# #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
# Hindi translation of AbiWord
# This file is distributed under the same license as the AbiWord package.
#
# Copyright by:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation of accerciser.
# Copyright (C) 2006, 2007 IBM Corporation
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Rajesh Ranjan &lt;rranjan@redhat.com&gt;, 2007.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  accountsservice_23.13.9-8_hi.po (accounts service)  #-#-#-#-#
# Translation of accountsservice main branch to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Hemish <hemish040820005@gmail.com>, 2022
#
# #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-games.master.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2007.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2013.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_hi.po (alacarte master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for alacarte.
# Copyright (C) 2024 alacarte's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the alacarte package.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2006.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_hi.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for alarm-clock
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the alarm-clock package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_hi.po (almanah master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for almanah.
# Copyright (C) 2024 almanah's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the almanah package.
# Scrambled 777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>,  2024.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_hi.po (amberol main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for amberol.
# Copyright (C) 2024 amberol's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the amberol package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_hi.po (Policycoreutils)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2006-2010,2013
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2013
# #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
# translation of anjuta.HEAD.hi.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008.
# #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of anjuta.master.hi.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008.
# #-#-#-#-#  anna_1.92_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for apostrophe.
# Copyright (C) 2024 apostrophe's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the apostrophe package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024-2025.
#
# #-#-#-#-#  apparmor_4.1.7-2_hi.po (apparmor-utils)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for apparmor
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the apparmor package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Matthias Klumpp
# This file is distributed under the same license as the appstream package.
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022.
# Kritika Rag <kritikarag.kr@gmail.com>, 2023.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
# #-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  arcboot-installer_1.38_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to Hindi
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011.
# #-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for arctica-greeter
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-#-#
# English translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Federico Fissore <f.fissore@arduino.cc>, 2015
# Gaurav Waghmare <gauravwaghmare30@gmail.com>, 2015
# Nishant Sood <nishant@winacro.com>, 2012
# Parimal Naigaonkar <parimal.86@gmail.com>, 2012
# #-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Hindi (hi) translation of asunder.pot
# Generated 2014-11-23 15:07 using the Open Source Translation Database
# http://littlesvr.ca/ostd/
#
# #-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  hi.po (at-spi2-core.po.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of at-spi2-core.po.master.hi.po to Hindi
# Hindi translation for at-spi2-core.
# Copyright (C) 2011 at-spi2-core's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the at-spi2-core package.
#
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# translation of hi.po to Hindi
# Copyright (C) 2003, G Karunakar
# This file is distributed under the same license as the atk package.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# translation of hi.po to Hindi
# Copyright (C) 2003, G Karunakar
# This file is distributed under the same license as the atk package.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  atomix_44.0-5_hi.po (Atomix 2.x)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the atril package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2018
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Audacity Team
# This file is distributed under the same license as the audacity package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Link Winterberg, 2024
# Pritam Shekhawat, 2024
# bashishtha <bashishtha.singh@gmail.com>, 2025
#
# #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for avogadro
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the avogadro package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
# Atharva Kanherkar <techwave99@gmail.com>, 2023.
# Eisuke Kawashima <e.kawaschima+weblate@gmail.com>, 2025.
# #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for avogadro
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the avogadro package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
# Atharva Kanherkar <techwave99@gmail.com>, 2023.
# Eisuke Kawashima <e.kawaschima+weblate@gmail.com>, 2024, 2025.
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-a11y_25.4.0-1_hi.po (ayatana-indicator-a 11y)  #-#-#-#-#
# Hindi translations for ayatana-indicator-a package.
# Copyright (C) 2023 THE ayatana-indicator-a'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ayatana-indicator-a package.
# Automatically generated, 2023.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-bluetooth_24.5.0-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_hi.po (indicator-datetime)  #-#-#-#-#
# Hindi translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Canonical OEM, 2010.
# 
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-display_24.5.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Hindi translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-keyboard_24.7.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Hindi translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2021 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2021.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-messages_24.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Hindi translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-notifications_23.10.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Hindi translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Hindi translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-printers_23.10.1-2.1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Hindi translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_hi.po (indicator-session)  #-#-#-#-#
# Hindi translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Canonical OEM, 2010.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-sound_24.5.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Hindi translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-settings_24.8.27-1_hi.po (ayatana-settings 20.11.09.2)  #-#-#-#-#
# Hindi translations for ayatana-settings package.
# Copyright (C) 2020 Robert Tari
# This file is distributed under the same license as the ayatana-settings package.
# Automatically generated, 2020.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-2_hi.po (ayatana-webmail 24.5.15)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Robert Tari
# This file is distributed under the same license as the ayatana-webmail package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for baobab.
# Copyright (C) 2024 baobab's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the baobab package.
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2020.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  base-installer_1.217_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_hi.po (blanket)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for Blanket
# Copyright (C) 2021 Rafael Mardojai CM
# This file is distributed under the same license as the blanket package.
# Pipo Sipo <ray779@tuta.io>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for bleachbit
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the bleachbit package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  blendsel_0.11_hi.po (blendsel)  #-#-#-#-#
# translation of hi.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the blendsel package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for blueman.
# This file is distributed under the same license as the blueman package.
#
# Translators:
# राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)
# जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)
# रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@gmail.com)
# राघवन गोपालकृष्णन्  (g.raghavan.g@gmail.com)
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2014
# #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of brasero.master.hi.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
# G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2020.
# #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the budgie-control-center package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# David Mohammed <fossfreedom@ubuntu.com>, 2022
#
# #-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_hi.po (budgie-desktop 10.5.2)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the budgie-desktop package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-session.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2014.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for bustle.
# Copyright (C) 2024 bustle's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the bustle package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the caja-actions package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_hi.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the caja-extensions package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# clefebvre <clement.lefebvre@linuxmint.com>, 2021
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_hi.po (seahorse-plugins.master)  #-#-#-#-#
# translation of seahorse-plugins.master.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the caja package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# clefebvre <clement.lefebvre@linuxmint.com>, 2021
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2021
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#
# Translation template file..
# Copyright (C) 2021 Kovid Goyal
#
# Translators:
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
# #-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Nitin Khalia <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
# Weblate Translation Memory <noreply-mt-weblate-translation-memory@weblate.org>, 2024, 2025.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2024, 2025.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
# #-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_hi.po (caribou.po.master)  #-#-#-#-#
# translation of caribou.po.master.po to Hindi
# Hindi translation for caribou.
# Copyright (C) 2011 caribou's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the caribou package.
# Rajesh <rranjan>, 2011.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2014.
# #-#-#-#-#  cawbird_1.5-1_hi.po (cawbird)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Timm Bäder
# This file is distributed under the same license as the cawbird package.
#
# Translators:
# vm, 2015
# #-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for ccsm
# Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the ccsm package.
# Sangeeta Kumari, 2007.
#
# #-#-#-#-#  cdebconf-entropy_0.54_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  cdebconf-terminal_0.44_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to Hindi
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011.
# #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# #-#-#-#-#  cdrom-checker_1.62_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  cdrom-detect_1.107_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  cdrom-retriever_1.64_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the celluloid package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for chatty.
# Copyright (C) 2025 chatty's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the chatty package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024-2025.
#
# #-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# translation of hi.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008, 2010.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
# G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2020.
# #-#-#-#-#  choose-mirror_2.125_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  ciborium_1.0.2-2_hi.po (ciborium)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the ciborium package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_hi.po (cinnamon-desktop.master)  #-#-#-#-#
# translation of cinnamon-desktop.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# rajesh <rajesh>, 2012.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_hi.po (Clementine Music Player)  #-#-#-#-#
# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# ahmed mirza <ahmedmmirza@gmail.com>, 2012
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
# utkarsh <utkarsh.nvm@gmail.com>, 2013
# #-#-#-#-#  clock-setup_0.162_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  #-#-#-#-#
# translation of clutter.po.master.po to Hindi
# Hindi translation for clutter.
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
#
# Rajesh <rranjan>, 2011.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  cogl_1.22.8-6_hi.po (cogl master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for cogl.
# Copyright (C) 2012 cogl's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cogl package.
#
# chandan kumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the colord package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Richard Hughes <richard@hughsie.com>, 2024
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024
#
# #-#-#-#-#  command-not-found_23.04.0-3_hi.po (command-not-found)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for command-not-found
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the command-not-found package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-experimental)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for compiz-plugins-experimental
# Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the compiz-plugins-experimental package.
#
# #-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for compiz-plugins-extra
# Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the compiz-plugins-extra package.
#
# #-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for compiz-plugins-main
# Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the compiz-plugins-main package.
#
# #-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for compiz
# Copyright (C) 2007 SUSE LINUX GmbH, Nuernberg, Germany.
# This file is distributed under the same license as the compiz package.
# Prasanth Kurian <prasanth.kurian@agreeya.com>
#
# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# translation of hi.po to
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  content-hub_1.1.1-2_hi.po (content-hub)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  corebird_1.7.4-2_hi.po (Corebird)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Timm Bäder
# This file is distributed under the same license as the corebird package.
#
# Translators:
# vm, 2015
# #-#-#-#-#  cozy_1.3.0-5_hi.po (extra)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the extra package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  cracklib2_2.9.6-5.2_hi.po (cracklib.default.cracklib)  #-#-#-#-#
# translation of cracklib.default.cracklib.po to Hindi
# Hindi translations for cracklib package.
# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the cracklib package.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2010.
# #-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_hi.po (d-spy main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for d-spy.
# Copyright (C) 2024 d-spy's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the d-spy package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#
# translation of dasher.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2008.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for dconf.
# Copyright (C) 2012 dconf's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dconf package.
#
# Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2014.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2013.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_hi.po (debconf_1.5.23_hi)  #-#-#-#-#
# translation of debconf_1.5.23_hi.po to Hindi
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2010.
# #-#-#-#-#  debian-installer-launcher_41_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to Hindi
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011.
# #-#-#-#-#  debian-installer-utils_1.148_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for deja-dup
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for deluge
# Copyright (c) 2019 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2019
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
#
# #-#-#-#-#  depthcharge-tools-installer_5_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_hi.po (dialog)  #-#-#-#-#
# Hindi translation of Dialog.
# This file is distributed under the same license as the dialog package.
#
# #-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_hi.po (dnf)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_hi.po (docky)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for docky
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the docky package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#
# Hindi translations for drawing package.
# Copyright (C) 2022 THE drawing'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the drawing package.
# Sujal Singh <email.sujalsingh@gmail.com>, 2022.
#
# #-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for eartag.
# Copyright (C) 2024 eartag's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the eartag package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_hi.po (extra)  #-#-#-#-#
# Hindi translations for extra package.
# Copyright (C) 2019 THE extra'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the extra package.
# Automatically generated, 2019.
#
# #-#-#-#-#  edgar_1.38-1_hi.po (edgar)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for edgar
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the edgar package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  eiciel_0.10.1-1_hi.po (eiciel 0.9.11)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  eject_2.1.5+deb1+cvs20081104-15_hi.po (eject_debian_po)  #-#-#-#-#
# translation of eject_debian_po.po to Hindi
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#
# translation of ekiga.gnome-2-26.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  elementary-icon-theme_8.1.0-2_hi.po (extra)  #-#-#-#-#
# Hindi translations for extra package.
# Copyright (C) 2021 THE extra'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the extra package.
# Automatically generated, 2021.
#
# #-#-#-#-#  elilo-installer_1.34_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to Hindi
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011.
# #-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for emerald
# Copyright (C) 2008 launchpad.net/compiz
# This file is distributed under the same license as the emerald package.
# gist bengali team <info.gist@cdac.in>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of empathy.master.hi.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008, 2009, 2011.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
# #-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the engrampa package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2019
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_hi.po (eog-plugins master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for eog-plugins-master.
# Copyright (C) 2024 eog-plugins's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the eog-plugins package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of eog.master.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2013.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the eom package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  eos-sdk_0~git20230107+ds-6_hi.po (eos-sdk)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# 25c299dc371da5bff014f86901f492aa, 2016
# #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for epiphany.
# Copyright (C) 2024 epiphany's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2013.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024-2025.
#
# #-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the errands package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
# translation of evince.HEAD.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
# translation of evince.HEAD.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#
# translation of evolution-data-server.HEAD.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2009, 2011.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012, 2013.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2014.
# #-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for evolution-ews.
# Copyright (C) 2014 evolution-ews's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the evolution-ews package.
#
# Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>, 2014.
# #-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#
# translation of evolution-rss.master.po to Hindi
# Hindi translation of evolution-rss.
# Copyright (C) 2009 evolution-rss's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the evolution-rss package.
#
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# translation of hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for exaile
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the exaile package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  fcitx-table-other_0.2.4-3.1_hi.po (fcitx)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# csslayer <wengxt@gmail.com>, 2012
# #-#-#-#-#  fcitx5-table-other_5.1.6-1_hi.po (fcitx5-table-other)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# csslayer <wengxt@gmail.com>, 2012
# #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of file-roller.master.hi.po to Hindi
# File roller - Hindi Translation
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
#
# ambuj_v@lycos.com <ambuj_v@lycos.com>,2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# rajesh <rajesh>, 2012.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_hi.po (nautilus-actions.po.master)  #-#-#-#-#
# translation of nautilus-actions.po.master.po to Hindi
# Hindi translation for nautilus-actions.
# Copyright (C) 2009 nautilus-actions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nautilus-actions package.
#
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# #-#-#-#-#  fingwit_1.0.8+ds-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for linuxmint
# Copyright (c) 2025 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2025
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
#
# #-#-#-#-#  finish-install_2.118_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  firebird3.0_3.0.14.ds7-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# translation of hi.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  firebird4.0_4.0.7.3271.ds6-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# translation of hi.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2004-2010,2014
# Thomas Woerner <twoerner@redhat.com>, 2016. #zanata
# #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-games.master.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2007.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009, 2013.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  flash-kernel_3.107_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to Hindi
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011.
# #-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2021.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the flatseal package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the com.github.johnfactotum.Foliate package.
# Aman Rawat <dv451197@gmail.com>, 2023.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  folks_0.15.12-1_hi.po (folks master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for folks.
# Copyright (C) 2012 folks's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the folks package.
#
# chandan kumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# Rajesh Ranjan <rajesh>, 2012, 2013, 2014.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  fonts-cantarell_0.311-3_hi.po (cantarell-fonts master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for cantarell-fonts.
# Copyright (C) 2024 cantarell-fonts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cantarell-fonts package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-games.master.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2007.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009, 2013.
# #-#-#-#-#  fprintd_1.94.5-4_hi.po (fprintd)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Scrambled 777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
# #-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for fragments.
# Copyright (C) 2024 fragments's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fragments package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  freeipa_4.13.1-1_hi.po (freeipa 4.9.0.dev201908140712+gitc9938e3d8)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat
# This file is distributed under the same license as the freeipa package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  fretboard_9.1-2_hi.po (fretboard)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fretboard package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
# #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fwupd package.
#
# Translators:
# Prashant Gupta <guptaprashant504@gmail.com>, 2015
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024
# Richard Hughes <hughsient@gmail.com>, 2025.
# #-#-#-#-#  gamehub_0.16.3-2-master+ds-1.1_hi.po (com.github.tkashkin.gamehub)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the com.github.tkashkin.gamehub package.
# asher hrudai <asherhu@protonmail.com>, 2019.
# Abhishek Rawal <abhi.re.up@gmail.com>, 2020.
# #-#-#-#-#  gammastep_2.0.9-2_hi.po (redshift)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for redshift
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the redshift package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for g4music.
# Copyright (C) 2024 g4music's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the g4music package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_hi.po (Garcon)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the garcon.master package.
#
# Translators:
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2018-2019,2022
# #-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#
# Hindi (India) Translation.
# Copyright (C) 2010 gbrainy's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
# Dilip Thirupathisamy <u4764938@anu.edu.au>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#
# translation of gconf-editor.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
#
# Anurag Seetha <anuragseetha@yahoo.com>, 2002.
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# #-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_hi.po (gconf.master)  #-#-#-#-#
# translation of gconf.master.po to Hindi
# Copyright (C) G Karunakar
# This file is distributed under the same license as the GConf package.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-keyring.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2013.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-keyring.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
# translation of gtk+.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012, 2013.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#
# translation of gdl.HEAD.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008.
# #-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gdm-settings package.
# Nitin Khalia <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
# Mazhar Hussain <realmazharhussain@gmail.com>, 2024.
# #-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_hi.po (gdm.master)  #-#-#-#-#
# translation of gdm.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Translators:
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#
# Hindi translations for Geany package.
# Copyright (C) 2006 The Geany contributors.
# This file is distributed under the same license as the Geany package.
# Asheesh Ranjan <asheeshranjan1@gmail.com>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  geary_46.0-13_hi.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#
# po/geary.pot
# PO message string template file for Geary email client
# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
#
# Translators:
# grvrulz <gaurav.conetfun@gmail.com>, 2013
# #-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gedit-latex.
# Copyright (C) 2024 gedit-latex's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gedit-latex package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
# translation of gedit.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2007, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
# translation of gedit.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009, 2011.
# rajesh <rajesh>, 2012.
# Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_hi.po (genius.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
# translation of genius.HEAD.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003
#
# #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#
# translation of gftp.master.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH
#
# #-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for ghex.
# Copyright (C) 2024 ghex's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ghex package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
# translation of gimp.HEAD.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005.
#
# #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
# translation of gimp-gap.HEAD.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005.
#
# #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
# translation of gimp.HEAD.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005.
#
# #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
# translation of glade3.HEAD.hi.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2007, 2008, 2011.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  glib-networking_2.80.1-1_hi.po (glib-networking.po.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of glib-networking.po.master.hi.po to Hindi
# Hindi translation for glib-networking.
# Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2011.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012, 2013.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
# translation of glib.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
#
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gmpc
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the gmpc package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for libgnome-games-support.
# Copyright (C) 2024 libgnome-games-support's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgnome-games-support package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_hi.po (gnome-activity-journal)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-activity-journal
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the gnome-activity-journal package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-applets.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# #-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for authenticator.
# Copyright (C) 2024 authenticator's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the authenticator package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2024 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009, 2014.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-bluetooth.
# Copyright (C) 2024 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009, 2014.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-documents.
# Copyright (C) 2012 gnome-documents's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
#
# chandan kumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012, 2013.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2014.
# #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-boxes.
# Copyright (C) 2025 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
#
# chandan kumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012, 2013.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2014.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024-2025.
#
# #-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-builder.
# Copyright (C) 2024 gnome-builder's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-builder package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-calculator.
# This file is distributed under the same license as the gnome-calculator package.
# Copyright (C) 2024 gnome-calculator's COPYRIGHT HOLDER.
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2011.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# rajesh <rajesh>, 2012, 2014.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012, 2013.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-calendar.
# Copyright (C) 2025 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022-2023.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024-2025.
#
# #-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_hi.po (libcall-ui main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for libcall-ui.
# Copyright (C) 2022 libcall-ui's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libcall-ui package.
# Translators:
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022.
#
# #-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_hi.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-characters main branch.
# Copyright (C) 2022 gnome-characters's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-characters package.
# Translators:
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022-2023.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_hi.po (gnome-chess main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-chess.
# Copyright (C) 2024 gnome-chess's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-chess package.
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2007.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009, 2013.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-clocks.
# Copyright (C) 2012 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
#
# Translators:
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012, 2013.
# rajesh <rajesh>, 2014-2022.
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022-2023.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-color-manager.
# Copyright (C) 2012 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
#
# chandan kumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# raj <raj>, 2013.
# rajesh <rajesh>, 2014.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for connections.
# Copyright (C) 2024 connections's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the connections package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for console.
# Copyright (C) 2023 console's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the console package.
# Translators:
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2023.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-contacts.po.master.po to Hindi
# Hindi translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
#
# Rajesh <rranjan>, 2011.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2014.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2013.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-control-center.
# Copyright (C) 2024 gnome-control-center's COPYRIGHT HOLDER.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2003, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012, 2013.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2023.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for decoder.
# Copyright (C) 2024 decoder's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the decoder package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-desktop.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# rajesh <rajesh>, 2012.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2014.
# #-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-desktop.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# rajesh <rajesh>, 2012.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2014.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-utils.master.hi.po to Hindi
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2014.
# #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-disk-utility.master.hi.po to Hindi
# Hindi translation for gnome-disk-utility.
# Copyright (C) 2009 gnome-disk-utility's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
#
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009, 2014.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012, 2013.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_hi.po (do)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for do
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the do package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-doc-utils.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-documents.
# Copyright (C) 2012 gnome-documents's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
#
# chandan kumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012, 2013.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2014.
# #-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023 Diego Povliuk
# This file is distributed under the license GPLv3-or-later.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-firmware.
# Copyright (C) 2024 gnome-firmware's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-firmware package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-utils.master.hi.po to Hindi
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-getting-started-docs.
# Copyright (C) 2014 gnome-getting-started-docs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-getting-started-docs package.
#
# Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>, 2014.
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# translation of hi.po to Hindi
# Gnome icon themes Hindi translation.
# Copyright (C) 2003 G Karunakar
# This file is distributed under the same license as the gnome-icon-theme package.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# #-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-initial-setup.
# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
# chandan kumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012, 2013.
# Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>, 2013, 2014.
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022-2023.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-keyring.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-games.master.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2007.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009, 2013.
# #-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-logs.
# Copyright (C) 2024 gnome-logs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-logs package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_hi.po (gnome-mahjongg master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-mahjongg.
# Copyright (C) 2024 gnome-mahjongg's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-mahjongg package.
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2007.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009, 2013.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-maps.
# Copyright (C) 2024 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
# Solomon Nadar <solomonsunder@gmail.com>, 2014.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-menus.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_hi.po (gnome-mime-data.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-mime-data.HEAD.hi.po to Hindi
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for libgnome-games-support.
# Copyright (C) 2024 libgnome-games-support's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgnome-games-support package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-music.
# Copyright (C) 2024 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-nettool.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012, 2013.
# #-#-#-#-#  gnome-network-displays_0.99.0-3_hi.po (gnome-network-displays master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-network-displays.
# Copyright (C) 2024 gnome-network-displays's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-network-displays package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for libgnome-games-support.
# Copyright (C) 2024 libgnome-games-support's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgnome-games-support package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for linuxmint
# Copyright (c) 2024 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2024
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-online-accounts.
# Copyright (C) 2024 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
# chandan kumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012, 2013.
# rajesh <rajesh>, 2014.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-packagekit.master.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012, 2013.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2014.
# #-#-#-#-#  gnome-paint_0.4.0-10.1_hi.po (gnome-paint)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-paint
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the gnome-paint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# translation of hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org, 2003.
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  gnome-podcasts_25.3+dfsg-1_hi.po (podcasts main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for podcasts.
# Copyright (C) 2024 podcasts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the podcasts package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-power-manager.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2006, 2007, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009, 2013, 2014.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-remote-desktop_49.2-4_hi.po (gnome-remote-desktop master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-remote-desktop.
# Copyright (C) 2024 gnome-remote-desktop's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-remote-desktop package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-games.master.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2007.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009, 2013.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-screensaver.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2006, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-utils.master.hi.po to Hindi
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-session.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2014.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2013.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2014.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_hi.po (blur-my-shell@aunetx)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the blur-my-shell@aunetx package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the extension-manager package.
# Óscar Fernández Díaz <42654671+oscfdezdz@users.noreply.github.com>, 2025.
# #-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_hi.po (gnome-shell-extensions master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2014 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
#
# Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>, 2014.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-shell.master.hi.po to Hindi
# Hindi translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Rajesh <rranjan>, 2011.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-shell.master.hi.po to Hindi
# Hindi translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Rajesh <rranjan>, 2011.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-shell.master.hi.po to Hindi
# Hindi translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Translators:
# Rajesh <rranjan>, 2011.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022-2023.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_hi.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for snapshot.
# Copyright (C) 2024 snapshot's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the snapshot package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-software.
# Copyright (C) 2024 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
# e2f_in c7 <e2f_in_c7@outlook.com>, 2016-2018
# Roddy Shuler <roddy@endlessm.com>, 2016-2017
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_hi.po (gnome-sudoku master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-sudoku.
# Copyright (C) 2024 gnome-sudoku's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-sudoku package.
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2007.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009, 2013.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_hi.po (sushi master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for sushi.
# Copyright (C) 2011-2020 sushi's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sushi package.
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2020.
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022.
#
# #-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-utils.master.hi.po to Hindi
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013.
# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-system-monitor.
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
# Copyright (C) 2024 gnome-system-monitor's COPYRIGHT HOLDER.
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-system-tools.HEAD.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008, 2009.
# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# translation of hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008, 2009.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2013.
# rajesh <rajesh>, 2014.
# #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-games.master.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2007.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009, 2013.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-text-editor.
# Copyright (C) 2024 gnome-text-editor's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-text-editor package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-themes-extra_3.28-5_hi.po (gnome-themes-standard.po.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-themes-standard.po.master.hi.po to Hindi
# Hindi translation for gnome-themes-standard.
# Copyright (C) 2011 gnome-themes-standard's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-themes-standard package.
#
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  gnome-tour_49.0-2_hi.po (gnome-tour master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-tour's master branch
# Copyright (C) 2022 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-tweaks.
# Copyright (C) 2024 gnome-tweaks's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tweaks package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-usage_48.0-1_hi.po (gnome-usage main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-usage.
# Copyright (C) 2024 gnome-usage's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-usage package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_hi.po (gnome-user-docs.master.hi)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-user-docs.
# Copyright (C) 2011 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
# Anurag Garg <ang.astronomy@gmail.com>, 2011.
# अनुराग गर्ग <ang.astronomy@gmail.com>, 2011.
# #-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_hi.po (gnome-user-share.master)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-user-share.master.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# translation of hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_hi.po (gnome-video-effects.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-video-effects.master.hi.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  gnome-video-trimmer_25.03-6_hi.po (video-trimmer master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for video-trimmer.
# Copyright (C) 2024 video-trimmer's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the video-trimmer package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_hi.po (gnome-weather main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gnome-weather.
# Copyright (C) 2022 gnome-weather's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-weather package.
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022-2023.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# translation of hi.po to Hindi
# Gujarati translations for el package.
# Copyright (C) 2010 THE el'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the el package.
#
# Automatically generated, 2010.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2010.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#
# Localization for Hindi language.
# Copyright (C) 2014, C-DAC, GIST, Pune, India.
# Parimal Khade <parimal.khade@gmail.com>, 2014.
# Hindi and Sanskrit Speaker <ifiotsbywzpamtrbbk@wqcefp.com>, 2021.
# Hemanshu Kumar <hemanshusubs@gmail.com>, 2022.
# Carsten Hütter <Carsten.Huetter@gmx.de>, 2023.
# #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
# translation of glib.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
#
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
# #-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#
# Hindi translation of the Godot Engine editor
# Copyright (c) 2007-2022 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# Copyright (c) 2014-2022 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Abhas Kumar Sinha <abhaskumarsinha@gmail.com>, 2017.
# Suryansh5545 <suryanshpathak5545@gmail.com>, 2018, 2020.
# Vikram1323 <vikram1323@gmail.com>, 2018.
# vkubre <v@kubre.in>, 2019.
# Abhay Patel <abhay111patel@gmail.com>, 2019.
# Lakshmi-Jayakumar <lakshmi.jayakumar.tkm@gmail.com>, 2019.
# Devashishsingh98 <devashishsingh98@gmail.com>, 2019.
# Shirious <sad3119823@gmail.com>, 2020, 2021.
# Abhay Patel <Traumaticbean@protonmail.com>, 2020.
# Bishwajeet Parhi <bishwajeet.techmaster@gmail.com>, 2020.
# l4KKY <greenforcesave@gmail.com>, 2020.
# harvinder rathor <harvinderr09@gmail.com>, 2021.
# Sumanyu Aggarwal <sumanyu.code@gmail.com>, 2021.
# Arin <upadhyay.arin@gmail.com>, 2022.
# Anime Fanz <accc1431@gmail.com>, 2022.
# #-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_hi.po (Godot Engine extractable strings)  #-#-#-#-#
# Hindi translation of the Godot Engine extractable strings.
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# #-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_hi.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for grecipe-manager
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the grecipe-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_hi.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for grecipe-manager
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the grecipe-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gparted.
# Copyright (C) 2024 gparted's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_hi.po (extra)  #-#-#-#-#
# Hindi translations for extra package.
# Copyright (C) 2019 THE extra'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the extra package.
# Automatically generated, 2019.
#
# #-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_hi.po (granite)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for granite
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the granite package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for Graphs.
# Copyright (C) 2024 Graphs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Graphs package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  grilo-plugins_0.3.18-1_hi.po (grilo master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for grilo.
# Copyright (C) 2024 grilo's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grilo package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  grilo_0.3.19-2_hi.po (grilo master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for grilo.
# Copyright (C) 2024 grilo's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grilo package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_hi.po  #-#-#-#-#
# Hindi (hi) translation of grimripper.pot
# Generated 2014-11-23 15:07 using the Open Source Translation Database
# http://littlesvr.ca/ostd/
#
# #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-schemas master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gsettings-desktop-schemas.
# Copyright (C) 2024 gsettings-desktop-schemas'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2013.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_hi.po (gspell master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gspell.
# Copyright (C) 2024 gspell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gspell package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gtg
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the gtg package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#
# translation of gthumb.HEAD.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005.
#
# #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
# translation of gtk+.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
# translation of gtk 3.24 to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# rajesh <rajesh>, 2012.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gtk-vnc_1.5.0-1_hi.po (gtk-vnc master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gtk-vnc.
# Copyright (C) 2024 gtk-vnc's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtk-vnc package.
# Scrambled 777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_hi.po (gtk-engines.master)  #-#-#-#-#
# translation of gtk-engines.master.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gtk.
# Copyright (C) 2024 gtk's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# rajesh <rajesh>, 2012.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
# translation of gtksourceview.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of gtksourceview.master.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008, 2011.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of gtksourceview.master.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008, 2011.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of gtksourceview.master.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008, 2011.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2013.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gtranslator.
# Copyright (C) 2024 gtranslator's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gucharmap.
# Copyright (C) 2024 gucharmap's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gucharmap package.
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2006.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009, 2013, 2014.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  guestfs-tools_1.54.0-3_hi.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2011
# rjones <rjones@redhat.com>, 2011
# #-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_hi.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gui-ufw
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the gui-ufw package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
# #-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for gupnp-tools.
# Copyright (C) 2024 gupnp-tools's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gupnp-tools package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#
# translation of gvfs.master.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of hamster.master.hi.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the hexchat package.
#
# Translators:
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2005
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2005
# #-#-#-#-#  hivex_1.3.24-2.1_hi.po (hivex 1.3.11)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  hw-detect_1.160_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#
# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-games.master.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2007.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009, 2013.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  ibus-m17n_1.4.38-1_hi.po (ibus-m17n 1.4.20)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Huang Peng <shawn.p.huang@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the ibus-m17n package.
# Sudip Shil <sshil@redhat.com>, 2023, 2025.
# #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_hi.po (IBus)  #-#-#-#-#
# translation of ibus.pot to Hindi
# Hindi translation of ibus.
# Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
#
# Translators:
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2009,2011-2013
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2013
# #-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Marko Macek <Marko.Macek@gmx.net>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#
# Hindi INKSCAPE Translation.
#
# This file is distributed under the same license as the INKSCAPE package.
# Copyright (C) 2000-2015 Free Software Foundation, Inc.
# Translators:
# Sangeeta <sk@gma.co>, 2011.
# #-#-#-#-#  installation-report_2.90_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
# Translation of ISO 3166-1 to Hindi
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
# .
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
# .
# SPDX-FileCopyrightText: 2004 Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>
# SPDX-FileCopyrightText: 2008, 2013 Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>
# SPDX-FileCopyrightText: 2021 Chris Leonard <cjlhomeaddress@gmail.com>
# SPDX-FileCopyrightText: 2021 KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>
# .
# Notes:
# Data taken from ICU-2.8; originally from:
# - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
# - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
# - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
# #-#-#-#-#  iso-scan_1.91_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Hindi (hi) translation of isomaster.pot
# Generated 2014-11-16 21:59 using the Open Source Translation Database
# http://littlesvr.ca/ostd/
#
# #-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for josm
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the josm package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  json-glib_1.10.8+ds-2_hi.po (json-glib master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for json-glib.
# Copyright (C) 2012 json-glib's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the json-glib package.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  kbd-chooser_1.71_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to Hindi
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011.
# #-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#
# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2026.
# #-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_hi.po (kooha)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the kooha package.
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2021, 2022.
# Th3 A6add0n <th3.a6add0n@gmail.com>, 2023.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
# #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of burner.master.hi.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
# #-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for libadwaita.
# Copyright (C) 2024 libadwaita's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libadwaita package.
# Translators:
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  libayatana-common_0.9.11-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Hindi translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2021 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2021.
#
# #-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# translation of hi.po to Hindi
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# #-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# translation of hi.po to Hindi
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
# translation of seahorse.master.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# #-#-#-#-#  libdnf_0.75.0-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  libgdata_0.18.1-9_hi.po (libgdata.po.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of libgdata.po.master.hi.po to Hindi
# Hindi translation for libgdata.
# Copyright (C) 2011 libgdata's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgdata package.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2011.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of gtksourceview.master.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008, 2011.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for libgnome-games-support.
# Copyright (C) 2024 libgnome-games-support's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgnome-games-support package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  libgnome-keyring_3.12.0-1_hi.po (libgnome-keyring.po.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of libgnome-keyring.po.master.hi.po to Hindi
# Hindi translation for libgnome-keyring.
# Copyright (C) 2011 libgnome-keyring's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgnome-keyring package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# translation of hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# translation of hi.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Anurag Seetha <anuragseetha@yahoo.com>, 2003.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2009.
# #-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_hi.po (libgnomekbd.master)  #-#-#-#-#
# translation of libgnomekbd.master.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2007, 2008.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# translation of hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Anurag Seetha <anuragseetha@yahoo.com>, 2003.
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# #-#-#-#-#  libgovirt_0.3.11-2_hi.po (libgovirt master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for libgovirt.
# Copyright (C) 2024 libgovirt's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgovirt package.
# Scrambled 777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_hi.po (libgsf master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for libgsf master.
# Copyright (C) 2024 libgsf's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgsf package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_hi.po (libgtop.gnome-2-26)  #-#-#-#-#
# translation of libgtop.gnome-2-26.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Ashutosh Sahu <ashutosh_sahu@rediffmail.com>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# #-#-#-#-#  libguestfs_1:1.58.1-5_hi.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2011
# rjones <rjones@redhat.com>, 2011
# #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
# translation of libgweather.master.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009, 2014.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
# translation of libgweather.master.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009, 2014.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_hi.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the libmatekbd package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2021
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_hi.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the libmatemixer package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the libmateweather package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_hi.po (libnma)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for libnma.
# This file is distributed under the same license as the libnma package.
#
# Copyright (C) 2009 libnma translators
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2010.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012, 2013.
# #-#-#-#-#  libpanel_1.10.4-1_hi.po (libpanel main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for libpanel.
# Copyright (C) 2024 libpanel's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libpanel package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of libpeas.po.master.hi.po to Hindi
# Hindi translation for libpeas.
# Copyright (C) 2011 libpeas's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libpeas package.
#
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# rajesh <rajesh>, 2014.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of libpeas.po.master.hi.po to Hindi
# Hindi translation for libpeas.
# Copyright (C) 2011 libpeas's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libpeas package.
#
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# rajesh <rajesh>, 2014.
# #-#-#-#-#  libpwquality_1.4.5-5_hi.po (PWQuality library)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR libpwquality project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2007
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2017. #zanata
# #-#-#-#-#  librda_0.0.5-2_hi.po (librda 0.0.5)  #-#-#-#-#
# Hindi translations for librda package.
# Copyright (C) 2018 THE librda'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the librda package.
# Automatically generated, 2018.
#
# #-#-#-#-#  libsecret_0.21.7-2_hi.po (libsecret master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for libsecret.
# Copyright (C) 2024 libsecret's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libsecret package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  libshumate_1.6.1-1_hi.po (libshumate main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for libshumate.
# Copyright (C) 2023 libshumate's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libshumate package.
# Translators:
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2023.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  libsoup2.4_2.74.3-11_hi.po (libsoup master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for libsoup.
# Copyright (C) 2012 libsoup's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libsoup package.
# 1 <1>, 2012.
# 1 Pratibha kumari <1pratibharoshan1526@gmail.com>, 2012.
# raj <raj>, 2013.
# rajesh <rajesh>, 2014.
# #-#-#-#-#  libsoup3_3.6.6-1_hi.po (libsoup master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for libsoup.
# Copyright (C) 2012 libsoup's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libsoup package.
# 1 <1>, 2012.
# 1 Pratibha kumari <1pratibharoshan1526@gmail.com>, 2012.
# raj <raj>, 2013.
# rajesh <rajesh>, 2014.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  libspelling_0.4.10-2_hi.po (libspelling main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for libspelling.
# Copyright (C) 2024 libspelling's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libspelling package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_hi.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2007
# Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>, 2011
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012
# #-#-#-#-#  libusermetrics_1.4.1-1_hi.po (libusermetrics)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical\ Ltd.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  libvirt-glib_5.0.0-4_hi.po (libvirt-glib 2.0.0)  #-#-#-#-#
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2019 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Translators:
# Mohan Prakash <mpduty@gmail.com>, 2014
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2014
# Anonymous <noreply@weblate.org>, 2019
# #-#-#-#-#  libvirt-sandbox_0.5.1+git20160404-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Chandan kumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012, 2013
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014
# rajesh <rajesh>, 2012
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012
# rajesh <rajesj>, 2012
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009
# sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007
# #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
# translation of libwnck.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2002.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009, 2013.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
# translation of libwnck.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2002.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# #-#-#-#-#  libxfce4util_4.20.1-2_hi.po (Libxfce4util)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2018-2020
# #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
# translation of zypp.hi.po to Hindi
# Sangeeta Kumari <k.sangeeta09@gmail.com>, 2007.
# #-#-#-#-#  light-locker_1.8.0-3_hi.po (light-locker)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Chandan kumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2006,2009
# satya164 <satyajit.happy@gmail.com>, 2014
# #-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_hi.po (lightdm)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for lightdm
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the lightdm package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_hi.po (lightdm)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for lightdm
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the lightdm package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-games.master.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2007.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009, 2013.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  lilo-installer_1.62_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to Hindi
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011.
# #-#-#-#-#  live-installer_58_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to Hindi
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011.
# #-#-#-#-#  localechooser_2.104_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for tracker-miners.
# Copyright (C) 2024 tracker-miners's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tracker-miners package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_hi.po (lomiri-addressbook-app)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-addressbook-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-2_hi.po (ubuntu-calculator-app)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for ubuntu-calculator-app
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-calculator-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for ubuntu-calendar-app
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-calendar-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_hi.po (camera-app)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for camera-app
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the camera-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_hi.po (lomiri-clock-app)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-clock-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-content-hub_2.2.3-2_hi.po (content-hub)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_hi.po (dialer-app)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for dialer-app
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the dialer-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-2_hi.po (lomiri-docviewer-app)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-docviewer-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-download-manager_0.3.1-2_hi.po (lomiri-download-manager)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-download-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_hi.po (lomiri-filemanager-app)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-filemanager-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_hi.po (gallery-translations)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the gallery-translations package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-indicator-location_25.10.2-2_hi.po (indicator-location)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-indicator-transfer-buteo_0.5-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-indicator-transfer_1.2.0-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_hi.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd. 
# This file is distributed under the same license as the lomiri-keyboard package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-location-service_3.4.1-2_hi.po (location-service)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for location-service
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the location-service package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-6_hi.po (mediaplayer-app)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for mediaplayer-app
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the mediaplayer-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-music-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-online-accounts-plugins_0.21-3_hi.po (account-plugins 0.12)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR UBports Developers
# This file is distributed under the same license as the account-plugins package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-online-accounts_0.20-3_hi.po (lomiri-online-accounts-client)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for lomiri-online-accounts-client
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the lomiri-online-accounts-client package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_hi.po (lomiri-settings-components)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-settings-components package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-sync-monitor_0.6.0-4_hi.po (sync-monitor)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the sync-monitor package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_hi.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for lomiri-system-settings-cellular
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the lomiri-system-settings-cellular package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-online-accounts_0.13-1_hi.po (lomiri-system-settings-online-accounts)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for lomiri-system-settings-online-accounts
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the lomiri-system-settings-online-accounts package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-1_hi.po (lomiri-system-settings-phone)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for lomiri-system-settings-phone
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the lomiri-system-settings-phone package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_hi.po (lomiri-system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for lomiri-system-settings-security-privacy
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the lomiri-system-settings-security-privacy package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for lomiri-system-settings
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd. 2013
# This file is distributed under the same license as the lomiri-system-settings package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-telephony-service_0.6.2-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-teleports-app_1.22-1_hi.po (teleports.ubports)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the teleports.ubports package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_hi.po  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the  package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-tfamanager-app_1.7.3+dfsg-6_hi.po (tfamanager.cibersheep)  #-#-#-#-#
# This file is part of the 2FA Manager App for Ubuntu Touch
# Copyright (C) 2019 Joan CiberSheep
# This file is distributed under the same license as the tfamanager.cibersheep package.
# Joan CiberSheep <info@cibersheep.com> (C) 2019
#
# #-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_hi.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-ui-extras package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_hi.po (lomiri-ui-toolkit)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for lomiri-ui-toolkit
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the lomiri-ui-toolkit package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-url-dispatcher_0.1.4-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_hi.po (lomiri-weather-app)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the lomiri-weather-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_hi.po (unity8)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for unity8
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the unity8 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for loupe.
# Copyright (C) 2024 loupe's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the loupe package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  lxd_5.0.2+git20231211.1364ae4-9_hi.po (lxd)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-menus.HEAD.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008.
# #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
# translation of metacity.gnome-2-26.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# raj <raj>, 2013.
# rajesh <rajesh>, 2014.
# #-#-#-#-#  main-menu_1.65_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  malcontent_0.13.1-5_hi.po (malcontent)  #-#-#-#-#
# Hindi translations for malcontent package.
# Copyright (C) 2022 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
# Automatically generated, 2020.
# Will Thompson <wjt@endlessm.com>, 202>, 202>-2022.
# Some of credits are lost, as the translations were pulled from Transifex to upstream, but the project does not exist on Transifex now.
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022.
#
# #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the marco package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mariadb_1:11.8.6-6_hi.po (mariadb)  #-#-#-#-#
# Hindi translation of mariadb debconf templates
# Copyright (C) 2025 MariaDB Foundation
# This file is distributed under the same license as the mariadb package.
#
# #-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_hi.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Gyanendra Giri <bhimgiri@gmail.com>, 2014
# Meghana S <meghana.cse11@gmail.com>, 2013
# #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2018
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2018
#
# #-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_hi.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-backgrounds package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2018
#
# #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-calc package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020
#
# #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2021
# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2021
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Developers
# This file is distributed under the same license as the mate-desktop package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Zeeshan Ali Khan <zeeshan1234@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-icon-theme_1.26.0-1_hi.po (mate-icon-theme 1.23.2)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-icon-theme package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2020
#
# #-#-#-#-#  mate-indicator-applet_1.26.0-1_hi.po (mate-indicator-applet 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2018
#
# #-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_hi.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-media package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-menus package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_hi.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-netbook package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2019
#
# #-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_hi.po (mate-notification-daemon 1.25.1)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-notification-daemon package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_hi.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-polkit package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_hi.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-session-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-settings-daemon package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-system-monitor package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Zeeshan Ali Khan <zeeshan1234@gmail.com>, 2021
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2021
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2022
#
# #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-themes_3.22.26-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-themes package.
#
# Translators:
# Anand Subramanian <anand.subra@wipro.com>, 2003
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2014
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2005, 2006, 2009
# #-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2018
# #-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_hi.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mate-user-admin package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2019
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
#
# #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
# Translators:
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2021
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_hi.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-user-share package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2018
#
# #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mdcfg_1.78_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  media-retriever_1.58_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to Hindi
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011.
# #-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
# translation of gtksourceview.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# #-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#
# translation of menu_po-sections.hi.po to Hindi
# Menu section translation
# Copyright (C) 2003
# This file is distributed under the same license as the menu package.
#
# Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2006.
# #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
# translation of metacity.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  metadata-cleaner_4.0.0-2_hi.po (io.gitlab.metadatacleaner.metadatacleaner)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the io.gitlab.metadatacleaner.metadatacleaner package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
# Nitin Khalia <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
# #-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_hi.po (midori)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for midori
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the midori package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for morph-browser
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the morph-browser package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mousai package.
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022.
# Th3 A6add0n <th3.a6add0n@gmail.com>, 2023.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
# #-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for mousam.
# Copyright (C) 2024 mousam's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mousam package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_hi.po (mousetweaks.master)  #-#-#-#-#
# translation of mousetweaks.master.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_hi.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mozo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  msitools_0.106+repack-3_hi.po (msitools master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for msitools.
# Copyright (C) 2024 msitools's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the msitools package.
# Scrambled 777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
# translation of metacity.gnome-2-26.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# raj <raj>, 2013.
# rajesh <rajesh>, 2014.
# #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
# translation of metacity.gnome-2-26.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# raj <raj>, 2013.
# rajesh <rajesh>, 2014.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_hi.po (mypaint v2.0.0-alpha.12-324-g153de92)  #-#-#-#-#
# Hindi translation of MyPaint
# Copyright (C) 2019 by The MyPaint Development Team
# This file is distributed under the same license as MyPaint.
#
# #-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_hi.po (nautilus-sendto.po.master)  #-#-#-#-#
# translation of nautilus-sendto.po.master.po to Hindi
# Hindi translation for nautilus-sendto.
# Copyright (C) 2009 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
#
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# rajesh <rajesh>, 2012, 2013, 2014.
# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for nautilus.
# Copyright (C) 2024 nautilus's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009, 2013, 2014.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  net-retriever_1.58_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to Hindi
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011.
# #-#-#-#-#  netcfg_1.188_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  network-console_1.94_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet.master)  #-#-#-#-#
# translation of network-manager-applet.master.po to Hindi
# Hindi translation for network-manager-applet.
# Copyright (C) 2009 network-manager-applet's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
#
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2010.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012, 2013.
# #-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_hi.po (NetworkManager-openvpn main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for NetworkManager-openvpn.
# Copyright (C) 2024 NetworkManager-openvpn's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
# Scrambled 777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>,  2024.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_hi.po (NetworkManager-vpnc main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for NetworkManager-vpnc.
# Copyright (C) 2024 NetworkManager-vpnc's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-vpnc package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
# translation of NetworkManager.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# rajesh <rajesh>, 2012.
# Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2016. #zanata
# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2017. #zanata
# Thomas Haller <thaller@redhat.com>, 2017. #zanata
# #-#-#-#-#  newt_0.52.25-2_hi.po (newt)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2008 - 2021 Nmap Software LLC
# This file is distributed under the same license as Nmap.
#
# #-#-#-#-#  nobootloader_1.68_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# #-#-#-#-#  notification-daemon_3.20.0-5_hi.po  #-#-#-#-#
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  ntfs-config_1.0.1-11_hi.po (ntfs-config)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for ntfs-config
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the ntfs-config package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
# #-#-#-#-#  obfuscate_0.0.10-13_hi.po (obfuscate master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for obfuscate.
# Copyright (C) 2022 obfuscate's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the obfuscate package.
# Translators:
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022.
#
# #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_repair
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base
#
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
# #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for Onboard
#
# Copyright:
#   Original strings: See files they were extracted from
#   Translations: Rosetta Contributers
#
# License:
#   Original strings: GPL-3+ license
#   Translations: BSD-3-clause license
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  onioncircuits_0.8.2-1_hi.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Aayush M <chaayushmalik@gmail.com>, 2018
# #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
# translation of orca.HEAD.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008, 2009.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  p11-kit_0.26.2-2_hi.po (p11-kit)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Collabora Ltd.
# This file is distributed under the same license as the p11-kit package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PackageKit package.
#
# Translators:
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009
# Richard Hughes <richard@hughsie.com>, 2011
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024
# #-#-#-#-#  pacman-package-manager_7.1.0-1_hi.po (Arch Linux Pacman package manager)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR "Pacman Development Team <pacman-dev@lists.archlinux.org>"
# This file is distributed under the same license as the pacman-scripts package.
#
# Translators:
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2020-2021
# #-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_hi.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# kumarvimal <kmrvimal@gmail.com>, 2013
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2007
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2020.
# #-#-#-#-#  paper-clip_5.5.2-1_hi.po (pdf-metadata-editor)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the pdf-metadata-editor package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#
# Translation of papers to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2024 papers's COPYRIGHT HOLDER.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024-2025.
#
# #-#-#-#-#  paprefs_1.2-1_hi.po (paprefs.master-tx)  #-#-#-#-#
# translation of paprefs.master-tx.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# #-#-#-#-#  parlatype-libreoffice-extension_4.3-1_hi.po (parlatype_lo)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the parlatype_lo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  parlatype_4.3-1_hi.po (libparlatype7)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libparlatype7 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  partman-auto-crypto_36_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to Hindi
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011.
# #-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  partman-auto-raid_52_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to Hindi
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011.
# #-#-#-#-#  partman-auto_164_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to Hindi
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# #-#-#-#-#  partman-base_227_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  partman-basicmethods_75_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to Hindi
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011.
# #-#-#-#-#  partman-btrfs_60_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  partman-cros_6_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  partman-crypto_122_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  partman-efi_103_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  partman-ext3_113_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to Hindi
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011.
# #-#-#-#-#  partman-hfs_11_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  partman-iscsi_77_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  partman-jfs_63_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  partman-md_107_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  partman-nbd_0.73_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  partman-newworld_36_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to Hindi
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011.
# #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  partman-prep_38_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to Hindi
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011.
# #-#-#-#-#  partman-target_128_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  partman-ufs_21_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to Hindi
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011.
# #-#-#-#-#  partman-xfs_69_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to Hindi
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011.
# #-#-#-#-#  partman-zfs_56_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to Hindi
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# #-#-#-#-#  passes-gtk_0.12-1_hi.po (passes)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the passes package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  pavucontrol_6.1-1_hi.po (pavucontrol.master-tx)  #-#-#-#-#
# translation of pavucontrol.master-tx.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# #-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for phosh-mobile-settings.
# Copyright (C) 2025 phosh-mobile-settings's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the phosh-mobile-settings package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024-2025.
#
# #-#-#-#-#  phosh_0.54.0-1_hi.po (libcall-ui main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for libcall-ui.
# Copyright (C) 2022 libcall-ui's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libcall-ui package.
# Translators:
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022.
#
# #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_hi.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
# Translations template for picard.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the picard project.
#
# Translators:
# dufferzafar <dufferzafar0@gmail.com>, 2014
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009
# Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>, 2023.
# #-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-#-#-#
# (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
# Copyright (C) 2008-2018 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
# This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
#
#
#
# Translators:
# krupa.sagar <gksreddy@eml.cc>, 2014
# Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
# #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Abhigyan sen <abhigyan008@gmail.com>, 2015
# Kumari Rohini <kuhukorea9@gmail.com>, 2021
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2016
# Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>, 2010
# #-#-#-#-#  pigment_0.5.5-1_hi.po (0.4.0)  #-#-#-#-#
# Hindi translations for Pigment package.
# Copyright (C) 2025 Jeffry Samuel Eduarte Rojas
# This file is distributed under the same license as the Pigment package.
# Aritra Saha, 2025.
#
# #-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for pinta
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the pinta package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  pipewire-media-session_0.4.2-3_hi.po (pipewire.master-tx)  #-#-#-#-#
# translation of pipewire.master-tx.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009, 2012.
#
# #-#-#-#-#  pipewire_1.6.4-1_hi.po (pipewire.master-tx)  #-#-#-#-#
# translation of pipewire.master-tx.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009, 2012.
#
# #-#-#-#-#  pkgsel_0.80_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_hi.po (extra)  #-#-#-#-#
# Hindi translations for extra package.
# Copyright (C) 2025 THE extra'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the extra package.
# Automatically generated, 2025.
#
# #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sanjay Khatri <sk_ind at vsnl dot net>, 2003.
#
# #-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for plattenalbum.
# Copyright (C) 2024 plattenalbum's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the plattenalbum package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_hi.po (playonlinux)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for playonlinux
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the playonlinux package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_hi.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the pluma-plugins package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the pluma package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# Zeeshan Ali Khan <zeeshan1234@gmail.com>, 2018
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  plymouth_24.004.60-5.2_hi.po (plymouth main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for plymouth.
# Copyright (C) 2022 plymouth's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the plymouth package.
# Hemish <hemis04082005@gmail.com>, 2022.
#
# #-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for polari.
# Copyright (C) 2024 polari's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the polari package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  policycoreutils_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# #-#-#-#-#  policykit-1-gnome_0.105-8_hi.po (PolicyKit-gnome.master)  #-#-#-#-#
# translation of PolicyKit-gnome.master.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2010.
# #-#-#-#-#  policykit-1_127-3_hi.po (polkit main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for polkit.
# Copyright (C) 2024 polkit's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the polkit package.
# Scrambled 777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  popularity-contest_1.79_hi.po (DebianInstaller)  #-#-#-#-#
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or https://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# #-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the portfolio package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  powertop_2.15-5_hi.po (PowerTOP)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Intel Corporation
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# piyushkumarchauhan <piyushkumarchauhan@live.in>, 2012
# #-#-#-#-#  prep-installer_0.27_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to Hindi
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011.
# #-#-#-#-#  preseed_1.120_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for ptyxis.
# Copyright (C) 2024 ptyxis's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ptyxis package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# rlandmann <rlandmann@fedoraproject.org>, 2013. #zanata
# rajesh <rajesh@fedoraproject.org>, 2014. #zanata
# rajesh <rajesh@fedoraproject.org>, 2015. #zanata
# #-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_hi.po (pulseaudio.master-tx)  #-#-#-#-#
# translation of pulseaudio.master-tx.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009, 2012.
#
# #-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_hi.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#
# Translation of Pure Data 0.43.po to Hindi.
# This file is put in the public domain.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005.
#
# #-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_hi.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#
# Hindi translations for x package.
# Copyright (C) 2019 THE x'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the x package.
# Automatically generated, 2019.
#
# #-#-#-#-#  pykickstart_1.83-2_hi.po (pykickstart.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of pykickstart.master.hi.po to Maithili
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2006, 2007, 2008.
# hi <rranjan@redhat.com>, 2007.
# Rajesh Ranjan <rajesh672 at gmail dot com>, 2011.
# #-#-#-#-#  python-caja_1.26.0-2_hi.po (python-caja 1.24.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the python-caja package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2020
#
# #-#-#-#-#  python-fedora_1.1.1-5_hi.po (python-fedora 0.3.35)  #-#-#-#-#
# Translations template for python-fedora.
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the python-fedora
# project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_hi.po (qreator)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for qreator
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the qreator package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for libgnome-games-support.
# Copyright (C) 2024 libgnome-games-support's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgnome-games-support package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  quassel_1:0.14.0-4_hi.po (Quassel IRC)  #-#-#-#-#
#
# Translators:
# Raju Devidas Vindane <rajuvindane@gmail.com>, 2013
# Raju Devidas Vindane <rajuvindane@gmail.com>, 2013,2015
# #-#-#-#-#  quik-installer_0.0.44_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to Hindi
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# #-#-#-#-#  r-base_4.6.0-3_hi.po (R 4.4.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The R Core Team
# This file is distributed under the same license as the R package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the diebahn package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  realmd_0.17.1-3_hi.po (realmd)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  rednotebook_2.42+ds-1_hi.po (rednotebook)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for rednotebook
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the rednotebook package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  redshift_1.12-4.2_hi.po (redshift)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for redshift
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the redshift package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  refcard_13.1.1_hi.po (refcard 10.0)  #-#-#-#-#
# Hindi translation of the Debian reference card
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the refcard package.
# Rajiv Ranjan <rajivhey@gmail.com>, 2008, 2016.
#
# #-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Antenore Gatta and Giovanni Panozzo
# This file is distributed under the same license as the Remmina package.
# Prachi Joshi <josprachi@yahoo.com>, 2020.
# bashishtha <bashishtha.singh@gmail.com>, 2022.
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2022, 2023.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
# #-#-#-#-#  remote-logon-service_1.0.2.90-4.1_hi.po (remote-logon-service 1.0.2.0)  #-#-#-#-#
# Hindi translations for remote-logon-service package.
# Copyright (C) 2017 THE remote-logon-service'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the remote-logon-service package.
# Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  rescue_1.94_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation of rhythmbox-master.
# Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
# Gaurav Mishra <root@gauravmishra.info>, 2006.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  rygel_45.1-3_hi.po (rygel rygel-0-16)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for rygel.
# Copyright (C) 2012 rygel's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the rygel package.
#
# Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2013.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  s390-dasd_0.0.79_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  s390-netdevice_0.0.82_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#
# translation of hi.po to Hindi
# Hindi translations for SCIM package.
# Copyright (C) 2008 Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008
# This file is distributed under the same license as the SCIM package.
#
# Automatically generated, 2008.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008.
# #-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#
# LANGUAGE translation for ScummVM.
# Copyright (C) YEAR ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  sddm_0.21.0+git20251101.dfa5315-1_hi.po (sddm)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for sddm
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the sddm package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_hi.po (seahorse-plugins.master)  #-#-#-#-#
# translation of seahorse-plugins.master.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
# translation of seahorse.master.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2013.
# #-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for secrets-master.
# Copyright (C) 2024 secrets's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the secrets package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# Parag <pnemade@redhat.com>, 2017. #zanata
# #-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# Parag <pnemade@redhat.com>, 2017. #zanata
# #-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the io.github.ellie_commons.sequeler package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_hi.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the shared-mime-info package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for shortwave.
# Copyright (C) 2024 shortwave's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the shortwave package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#
# po/shotwell-core/shotwell.pot
# PO message string template file for Shotwell Core Components
# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
# See COPYING for license.
#
#
# Translators:
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2012-2013
# Shaswat Nimesh <shaw337@gmail.com>, 2011
# Rajesh Ranjan <rajesh>, 2012
# #-#-#-#-#  showtime_50.0-1_hi.po (showtime main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for showtime.
# Copyright (C) 2025 showtime's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the showtime package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024-2025.
#
# #-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_hi.po (shutter)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for shutter
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the shutter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
# translation of wxstd-hi.po to हिन्दी (Hindi)
# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
# Copyright (C) 2008 wxWidgets development team
# प्रियंक बोल्या (Priyank Bolia) <priyank.bolia@gmail.com>, 2008.
# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for slick-greeter
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the slick-greeter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_hi.po (update-manager)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for update-manager
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
# #-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Jonathan Ballet <jon@multani.info>, 2021
# Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  sos_4.11.1-1_hi.po (sos.trunk.hi)  #-#-#-#-#
# translation of sos.trunk.hi.po to Hindi
# Hindi translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2007 ORGANIZATION
#
# Automatically generated, 2007.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2007.
# Rajesh Ranjan <rajesh672 at gmail dot com>, 2011.
# #-#-#-#-#  sosreport_4.8.2-3_hi.po (sos.trunk.hi)  #-#-#-#-#
# translation of sos.trunk.hi.po to Hindi
# Hindi translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2007 ORGANIZATION
#
# Automatically generated, 2007.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2007.
# Rajesh Ranjan <rajesh672 at gmail dot com>, 2011.
# #-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#
# translation of sound-juicer.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# #-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_hi.po (soundconverter)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for soundconverter
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the soundconverter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  squeekboard_1.43.1-2_hi.po (squeekboard master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for squeekboard.
# Copyright (C) 2023 squeekboard's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the squeekboard package.
# # Translators:
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2023.
#
# #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Translators:
# राजಐயர், 2023
# Transifex Bot <>, 2025
# cardinot <mcardinot@gmail.com>, 2025
# Ruslan Kabatsaev, 2025
#
# #-#-#-#-#  sugar-base_0.98.0-8_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_hi.po (web-activity)  #-#-#-#-#
# translation of web-activity.po to Hindi
# G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2007.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-#
# POT file for the Calculate activity
# translation of calculate-activity.po to Hindi
# Reinier Heeres <reinier@heeres.eu>, 2007.
# G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2007.
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the Calculate package.
# #-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_hi.po (chat-activity)  #-#-#-#-#
# translation of chat-activity.po to Hindi
# G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2007.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #-#-#-#-#  sugar-imageviewer-activity_65-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-jigsawpuzzle-activity_8-1.1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-jukebox-activity_36-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-log-activity_42-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-physics-activity_7+dfsg-1.3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-pippy-activity_76-1_hi.po (pippy-activity)  #-#-#-#-#
# translation of pippy-activity.po to Hindi
# G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2007.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #-#-#-#-#  sugar-poll-activity_26+git20100521.d4def0b6-1.1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_hi.po (read-activity)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# translation of read-activity.po to Hindi
# G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2007.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #-#-#-#-#  sugar-terminal-activity_47-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#
# translation of write.po to Hindi
# G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2007.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
#
# Translators:
# Bashishtha Narayan Singh <bashishtha.singh@gmail.com>, 2021-2024
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
# Kevin 008, 2021,2024-2025
# Romal Joseph <romaljoseph07@gmail.com>, 2019
# #-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for libgnome-games-support.
# Copyright (C) 2024 libgnome-games-support's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgnome-games-support package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for synapse-project
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the synapse-project package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for synaptic
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the synaptic package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  synfig_1.5.3+dfsg-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#
# Translation file for Synfig Core package.
# Copyright (C) 2021 Synfig Contributors
# This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
#
# Translators:
# Nihaal Moktan Tamang <nihaalmoktan18@gmail.com>, 2021
# #-#-#-#-#  synfigstudio_1.5.1-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#
# Translation file for Synfig Core package.
# Copyright (C) 2021 Synfig Contributors
# This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
#
# Translators:
# Nihaal Moktan Tamang <nihaalmoktan18@gmail.com>, 2021
# #-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for sysprof.
# Copyright (C) 2024 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Chandan kumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2007
# #-#-#-#-#  system-tools-backends_2.10.2-5_hi.po (system-tools-backends-clone.po.master)  #-#-#-#-#
# translation of system-tools-backends-clone.po.master.po to Hindi
# Hindi translation of system-tools-backends-clone.
# Copyright (C) 2009 system-tools-backends-clone's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the system-tools-backends-clone package.
#
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# #-#-#-#-#  systemd-udeb_260-2_hi.po (systemd)  #-#-#-#-#
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
#
# Scrambled 777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
# #-#-#-#-#  systemd_260.1-1_hi.po (systemd)  #-#-#-#-#
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
#
# Scrambled 777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
# #-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-games.master.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2007.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# #-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_hi.po (taskcoach)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for taskcoach
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the taskcoach package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  tasksel_3.88_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# translation of hi.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  tecla_50.0-1_hi.po (tecla main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for tecla.
# Copyright (C) 2024 tecla's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tecla package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  telegnome_0.3.7-1_hi.po (telegnome master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for telegnome.
# Copyright (C) 2024 telegnome's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the telegnome package.
# Scrambled 777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  template-glib_3.40.0-1_hi.po (template-glib main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for template-glib.
# Copyright (C) 2024 template-glib's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the template-glib package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020
#
# #-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#
# Hindi translations for terminology package
# टेर्मिनोलजी पैकेज के लिए हिन्दी अनुवाद.
# Copyright (C) 2014 Terminology development team
# This file is distributed under the same license as the terminology package.
# Sanjeev <as2902.b@samsung.com>, 2014.
# #-#-#-#-#  thunar-archive-plugin_0.5.3-1_hi.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the thunar-plugins.thunar-archive-plugin package.
#
# Translators:
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2019
# #-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_hi.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2021
# #-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ticketbooth package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
# Nitin Khalia <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
# #-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for linuxmint
# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_hi.po (tracker main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for tracker.
# Copyright (C) 2024 tracker's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tracker package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#
# translation of tomboy.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2006, 2008, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# #-#-#-#-#  totem-pl-parser_3.26.6-3_hi.po (totem-pl-parser.master)  #-#-#-#-#
# translation of totem-pl-parser.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# #-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# translation of hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2010.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009, 2014.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012, 2013.
# #-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for tracker-miners.
# Copyright (C) 2024 tracker-miners's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tracker-miners package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2023
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2026
#
# #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
# #-#-#-#-#  tumbler_4.20.1-1_hi.po (Tumbler)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2018,2020-2021
# #-#-#-#-#  tuxmath_2.0.3-10_hi.po (tuxmath 1.9.0-pre2)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_hi.po (TuxPaint Config)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
# Hindi translation TuxPaint.
# Copyright (C) 2014 the tuxpaint team.
# This file is distributed under the same license as the TuxPaint package.
# Ankit Malik <greatestankit@yahoo.co.in>, 2004. (inactive)
# Ashish Arora <ashish.arora13@gmail.com>, 2014
#
# #-#-#-#-#  tuxtype_1.8.3-7_hi.po (tuxtype 1.8.1)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  udisks2_2.11.1-1_hi.po (udisks)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for udisks.
# Copyright (C) 2024 udisks's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the udisks package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2005, 2006, 2008, 2009
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004
# #-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2005, 2006, 2008, 2009
# #-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
# translation of metacity.gnome-2-26.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# raj <raj>, 2013.
# rajesh <rajesh>, 2014.
# #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The Unknown Horizons Team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  user-setup_1.96_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1 to Hindi
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# Sruthi Chandran <srud@openmailbox.org>, 2018.
# Himanshu Awasthi <johim9493@gmail.com>, 2018.
# KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
# षिखर् <dnitesigm@gmail.com>, 2020.
# Indrani Roy <indrani@scriptek.co.in>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  usermode_1.114-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
# hi <rranjan@redhat.com>, 2007.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# #-#-#-#-#  util-linux_2.42-6_hi.po (eject_debian_po)  #-#-#-#-#
# translation of eject_debian_po.po to Hindi
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# #-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_hi.po (video-downloader)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the video-downloader package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
# #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#
# translation of vinagre.master.hi.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2014.
# #-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#
# translation of vino.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009, 2013.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Chandan kumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009,2013
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2013
# SIDDHANT SENGAR <siddhu.sengar@gmail.com>, 2013
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2015. #zanata
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
# #-#-#-#-#  virt-v2v_2.10.0-5_hi.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2011
# rjones <rjones@redhat.com>, 2011
# #-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_hi.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#
# Virt Viewer package strings.
# Copyright (C) 2019 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Chandan kumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2010
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2012, 2013
# #-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#
# Hindi translation
# Copyright (C) 2023 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
# Avinash Kumar Dasoundhi <avi.avinash3008@gmail.com>, 2013
# AnandVivek, 2015
# Chandan kumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012
# DheerendraRathor <dheeru.rathor14@gmail.com>, 2015
# Gaurav Kumar <aavrug@gmail.com>, 2012
# L. Balasubramaniam <l.balasubramaniam at gmail dot com>, 2005
# Sayan Chowdhury <sayan.chowdhury2012@gmail.com>, 2012
# Shambhu Kumar <shambhuray.sam@gmail.com>, 2013
# Shantanu Sarkar <shantanusarkar.me@gmail.com>, 2013
# shashiranjan <rshashi906@gmail.com>, 2012
# Sheesh Mohsin <sheeshmohsin@gmail.com>, 2013
# Tarsem singh <tarsemsinghtarsemsingh@gmail.com>, 2013
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2021
# Jitendra Kumar <jk.bhu85@gmail.com>, 2021
# Bashishtha Narayan Singh <bashishtha.singh@gmail.com>, 2022
# #-#-#-#-#  volume-key_0.3.12-10_hi.po (volume_key 0.3.9)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# mitr <mitr@volny.cz>, 2011.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2011, 2012.
# #-#-#-#-#  vte2.91_0.84.0-2_hi.po (vte.master)  #-#-#-#-#
# translation of vte.master.po to Hindi
# translation of vte.HEAD.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  vte_1:0.28.2-7_hi.po (vte.master)  #-#-#-#-#
# translation of vte.master.po to Hindi
# translation of vte.HEAD.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# #-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for warp.
# Copyright (C) 2024 warp's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the warp package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# #-#-#-#-#  widelands_2:1.3.1-4_hi.po (Widelands svnVERSION)  #-#-#-#-#
# Widelands PATH/TO/FILE.PO
# Copyright (C) 2005-2025 Widelands Development Team
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#
# Hindi translations for Wine
#
# #-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#
# Hindi translations for Wine
#
# #-#-#-#-#  wireplumber_0.5.14-1_hi.po (pipewire.master-tx)  #-#-#-#-#
# translation of Wireplumber.master to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009, 2012.
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022
# #-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the wordbook package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
# translation of wxstd-hi.po to हिन्दी (Hindi)
# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
# Copyright (C) 2008 wxWidgets development team
# प्रियंक बोल्या (Priyank Bolia) <priyank.bolia@gmail.com>, 2008.
# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
# translation of wxstd-hi.po to हिन्दी (Hindi)
# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
# Copyright (C) 2008 wxWidgets development team
# प्रियंक बोल्या (Priyank Bolia) <priyank.bolia@gmail.com>, 2008.
# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
# translation of wxstd-hi.po to हिन्दी (Hindi)
# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
# Copyright (C) 2008 wxWidgets development team
# प्रियंक बोल्या (Priyank Bolia) <priyank.bolia@gmail.com>, 2008.
# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
# translation of wxstd-hi.po to हिन्दी (Hindi)
# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
# Copyright (C) 2008 wxWidgets development team
# प्रियंक बोल्या (Priyank Bolia) <priyank.bolia@gmail.com>, 2008.
# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for linuxmint
# Copyright (c) 2019 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2019
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
#
# #-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_hi.po (xdg-desktop-portal-gnome main)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for xdg-desktop-portal-gnome.
# Copyright (C) 2022 xdg-desktop-portal-gnome's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gnome package.
# Translators: 
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022-2023.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gtk_1.15.3-2_hi.po (xdg-desktop-portal-gtk master)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for xdg-desktop-portal-gtk.
# Copyright (C) 2021 xdg-desktop-portal-gtk's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gtk package.
# Translators:
# Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2021.
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  xdg-desktop-portal_1.20.4+ds-1_hi.po (xdg-desktop-portal 1.8.1)  #-#-#-#-#
# Hindi translation for xdg-desktop-portal.
# Copyright (C) 2021 xdg-desktop-portal's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal package.
# Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2021.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  xdg-user-dirs-gtk_0.16-1_hi.po (xdg-user-dirs-gtk.master)  #-#-#-#-#
# translation of xdg-user-dirs-gtk.master.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2010.
# #-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_hi.po (xdg-user-dirs-0.11-pre1)  #-#-#-#-#
# translation of xdg-user-dirs-0.11-pre1.po to Hindi
# Copyright (C) 2010 Red Hat, Inc
# This file is distributed under the same license as the xdg-user-dirs package.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2010.
# #-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_hi.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce4-appfinder.master package.
#
# Translators:
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2019-2021
# #-#-#-#-#  xfce4-eyes-plugin_4.7.0-1_hi.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-eyes-plugin package.
#
# Translators:
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2019
# #-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_hi.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-genmon-plugin package.
#
# Translators:
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2019
# #-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_hi.po (xfce-apps.xfce4-panel-profiles)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-panel-profiles package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2024
#
# #-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session.master package.
#
# Translators:
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2019-2020
# #-#-#-#-#  xfce4-smartbookmark-plugin_0.5.2-1_hi.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2019
# #-#-#-#-#  xfconf_4.20.0-2_hi.po (Xfconf)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2019-2021
# #-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to Hindi
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011, 2012.
# #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
# translation of yelp-xsl to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Translators:
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012, 2013.
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022.
#
# #-#-#-#-#  yelp_49.1-1_hi.po (yelp.master)  #-#-#-#-#
# translation of yelp.master.po to Hindi
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# Translators:
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2011, 2013.
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2007.
# G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2007.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# rajesh <rajesh>, 2014.
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022.
#
# #-#-#-#-#  yum_3.4.3-3_hi.po (Yum)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# #-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_hi.po (zenity-master)  #-#-#-#-#
# Translation of zenity-master to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  zipl-installer_0.0.47_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to Hindi
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Data taken from ICU-2.8; originally from:
#   - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version]
#   - IBM NLTC:  http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm
#   - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino]
#
#
# Nishant Sharma <me@nishants.net>, 2005, 2006.
# Kumar Appaiah <akumar@ee.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008, 2009, 2010.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2009.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>, 2008.
# Kumar Appaiah <kumar.appaiah@gmail.com>, 2008, 2011.
# #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zoitechat package.
#
# Translators:
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2005
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2005
# #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
# translation of zypper.hi.po to Hindi
# Sangeeta Kumari <k.sangeeta09@gmail.com>, 2007.
#: ../shell/main.c:555 ../src/vala/gmpc-easy-command.c:869
#: ../src/hamster-cli:342
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: AbiWord 2.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: abiword-dev@abisource.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-06 14:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 02:19+0200\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: accerciser master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-16 18:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-30 22:16+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  accountsservice_23.13.9-8_hi.po (accounts service)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: accounts service\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/"
"accountsservice/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-31 12:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-12 02:40+0530\n"
"Last-Translator: Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net> https://indlinux."
"org/hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-16 09:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-19 15:24+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_hi.po (alacarte master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: alacarte master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/alacarte/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-13 12:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-13 19:46+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_hi.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-28 12:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-28 16:23+0000\n"
"Last-Translator: Vibhav Pant <vibhavp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_hi.po (almanah master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: almanah master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/almanah/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-18 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 21:31+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_hi.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: amberol main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/amberol/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 22:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 12:37+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_hi.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Policycoreutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-10 20:44+0000\n"
"Last-Translator: dwalsh <dwalsh@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: anjuta.HEAD.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 18:32+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: anjuta.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-28 09:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-30 16:15+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan\n"
"Language-Team: Hindi <Indlinux>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  anna_1.92_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: anna@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-19 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-17 17:48+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: apostrophe main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/apostrophe/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-24 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-08 22:10-0800\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
"#-#-#-#-#  apparmor_4.1.7-2_hi.po (apparmor-utils)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: apparmor-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <apparmor@lists.ubuntu.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 19:29+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-07 11:01+0000\n"
"Last-Translator: Kshitij Gupta <kgupta8592@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-04-18 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18928)\n"
"Language: hi\n"
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: appstream\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: appstream@lists.freedesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-28 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-10 06:59+0000\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/appstream/"
"translations/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.4-rc\n"
"#-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-23 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 18:26+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  arcboot-installer_1.38_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 09:17-0500\n"
"Last-Translator: Kumar Appaiah\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: arctica-greeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 22:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 21:36+0000\n"
"Last-Translator: oo nth <oonth@mail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/arctica-framework/"
"greeter/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: Arduino IDE 1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-29 10:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-23 15:06+0000\n"
"Last-Translator: Cristian Maglie <c.maglie@arduino.cc>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/mbanzi/arduino-ide-15/"
"language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ascii-draw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-10 19:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-11 11:12+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-03 11:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-23 15:07\n"
"Last-Translator: http://littlesvr.ca/ostd/\n"
"Language-Team: http://littlesvr.ca/ostd/\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/at-spi2-core/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-06 21:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-15 13:51+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=atk&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 11:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-26 15:41+0530\n"
"Last-Translator: chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Language: hi\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_hi.po (Atomix 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Atomix 2.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-23 19:05+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 18:26+0530\n"
"Last-Translator: G Karunakar <karunakar@freedomink.org>\n"
"Language-Team: Gnome Hindi Team<indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: atril 1.27.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: audacity 3.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-25 18:02+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 19:15+0000\n"
"Last-Translator: bashishtha <bashishtha.singh@gmail.com>, 2025\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/audacity/teams/164520/hi/)\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: avogadro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: avogadro-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-22 02:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-01 17:02+0000\n"
"Last-Translator: Eisuke Kawashima <e.kawaschima+weblate@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/avogadro/"
"avogadroapp/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-13 16:02+0000\n"
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: avogadro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: avogadro-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-07 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-09 06:00+0000\n"
"Last-Translator: Eisuke Kawashima <e.kawaschima+weblate@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/avogadro/"
"avogadrolibs/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-13 16:01+0000\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-a11y_25.4.0-1_hi.po (ayatana-indicator-a 11y)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ayatana-indicator-a 11y\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-19 18:00+0000\n"
"Last-Translator: weshall <anonymousnew88@proton.me>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-indicators/"
"a11y-applet/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-bluetooth_24.5.0-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-10 23:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_hi.po (indicator-datetime)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: indicator-datetime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-10 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 10:06-0500\n"
"Last-Translator: Canonical OEM\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-display_24.5.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:51+0000\n"
"Last-Translator: Zeeshan Khan <zkhan1093@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-indicators/"
"display-applet/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-keyboard_24.7.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-23 19:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-22 23:28+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-messages_24.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 08:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-12 07:58+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-notifications_23.10.1-1_hi.po (PACKAGE "
"VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 08:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-02 19:20+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-10 23:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-14 09:52+0000\n"
"Last-Translator: Abhay Patel <abhay111patel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-indicators/"
"power-applet/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-printers_23.10.1-2.1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-12 07:55+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_hi.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-14 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Abhay Patel <abhay111patel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-indicators/"
"session-applet/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-sound_24.5.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-14 10:52+0000\n"
"Last-Translator: Abhay Patel <abhay111patel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-indicators/"
"sound-applet/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-settings_24.8.27-1_hi.po (ayatana-settings 20.11.09.2)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ayatana-settings 20.11.09.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/AyatanaIndicators/ayatana-settings/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-27 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-10 14:01+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-2_hi.po (ayatana-webmail 24.5.15)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ayatana-webmail 24.5.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-15 08:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Balsa 2.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-11 15:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 18:27+0530\n"
"Last-Translator: Bhopal team <anuragseetha@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge."
"net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: baobab master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 16:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-24 22:05-0700\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"X-Language: hi_IN\n"
"X-Source-Language: en\n"
"#-#-#-#-#  base-installer_1.217_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: base-installer@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 20:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-23 12:32+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_hi.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: blanket\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 19:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-06 10:07+0000\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/blanket/blanket/hi/"
">\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.3\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: bleachbit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-16 23:52-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-29 15:02+0000\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/bleachbit/main/hi/"
">\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-04-04 16:32+0000\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.3.0 Release Candidate (b'7dfe47164a63')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-18 11:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 16:21+0530\n"
"Last-Translator: Roshan Lal Gumasta <roshan@anisecrets.com>\n"
"Language-Team: Hindi <www.anisecrets.com>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
"#-#-#-#-#  blendsel_0.11_hi.po (blendsel)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: blendsel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: blendsel@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-17 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-18 01:37+0530\n"
"Last-Translator: Nishant Sharma <me at nishants.net>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: blueman-project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/blueman-project/blueman/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-03 13:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-14 10:14+0000\n"
"Last-Translator: Christopher Schramm <transifex@cschramm.eu>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hi/)\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-28 17:43+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-15 06:50+0000\n"
"Last-Translator: Pranshu Gaba <pranshugaba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/bookworm/bookworm/"
"hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: brasero.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/brasero/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-03 08:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-28 20:27+0530\n"
"Last-Translator: G Karunakar <karunakar@indlinux.org>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: budgie-control-center 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-16 20:42+0000\n"
"Last-Translator: David Mohammed <fossfreedom@ubuntu.com>, 2022\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/buddiesofbudgie/teams/129844/"
"hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_hi.po (budgie-desktop 10.5.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: budgie-desktop 10.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-28 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 09:45+0000\n"
"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/buddiesofbudgie/teams/129844/"
"hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-26 22:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-19 23:58+0000\n"
"Last-Translator: Anand Kumar <anand@anandkumar.net>\n"
"Language-Team: Hindi <https://l10n.elementary.io/projects/wingpanel/"
"wingpanel-indicator-network/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.14\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-29 05:01+0000\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-session.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-19 19:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-20 22:10+0630\n"
"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"net>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: bustle main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/bustle/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-01 19:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-05 19:40+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: caja-actions 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-actions/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-27 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_hi.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: caja-extensions 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 16:53+0000\n"
"Last-Translator: Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_hi.po (seahorse-plugins.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: seahorse-plugins.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-14 20:05+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: caja 1.25.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-04 14:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 16:24+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: calibre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/calibre\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-11 06:01+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 03:48+0000\n"
"Last-Translator: Kovid Goyal <kovid@kovidgoyal.net>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/calibre/calibre/language/"
"hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-18 18:53+0330\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-04 22:51+0000\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/carburetor/"
"translations/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_hi.po (caribou.po.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: caribou.po.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=caribou&keywords=I18N+L10N&component=default\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-20 03:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-20 14:59+0530\n"
"Last-Translator: rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>\n"
"Language-Team: hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  cawbird_1.5-1_hi.po (cawbird)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: cawbird\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibboard/cawbird/issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-05 15:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-22 10:08+0000\n"
"Last-Translator: baedert <mail@baedert.org>\n"
"Language-Team: Hindi (India) (http://www.transifex.com/cawbird/cawbird/"
"language/hi_IN/)\n"
"Language: hi_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ccsm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/compiz/ccsm/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 16:36+0530\n"
"Last-Translator: Sangeeta Kumari\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf-entropy_0.54_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-16 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 18:26+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf-terminal_0.44_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cdebconf-terminal@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 21:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 09:17-0500\n"
"Last-Translator: Kumar Appaiah\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cdebconf@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-05 14:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 08:41+0000\n"
"Last-Translator: Sanket Pardhi <sanket002@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  cdrom-checker_1.62_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cdrom-checker@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-19 16:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 18:26+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  cdrom-detect_1.107_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cdrom-detect@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 18:26+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  cdrom-retriever_1.64_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cdrom-retriever@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 17:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 18:26+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: celluloid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-03 22:56-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-15 07:01+0000\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/celluloid/"
"celluloid/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: chatty main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Chatty/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-26 18:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 19:29+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cheese/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-12 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-28 19:51+0530\n"
"Last-Translator: G Karunakar <karunakar@indlinux.org>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  choose-mirror_2.125_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: choose-mirror@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-05 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 18:26+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  ciborium_1.0.2-2_hi.po (ciborium)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ciborium\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-04 17:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 04:33+0000\n"
"Last-Translator: \"Rudra Harsh V.Singh\" <rudraHarsh45@proton.me>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/ciborium/hi/"
">\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_hi.po (cinnamon-desktop.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: cinnamon-desktop.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 14:08+0530\n"
"Last-Translator: rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"net>\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-11 15:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-11 14:36\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: hi\n"
"X-Crowdin-File: /master/src/bin/clapper-app/po/clapper-app.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 48\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_hi.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 18:53+0000\n"
"Last-Translator: utkarsh <utkarsh.nvm@gmail.com>, 2013\n"
"Language-Team: Hindi (http://app.transifex.com/davidsansome/clementine/"
"language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-27 04:53+0000\n"
"#-#-#-#-#  clock-setup_0.162_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: clock-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-17 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 18:26+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: clutter.po.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-28 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-20 08:19+0530\n"
"Last-Translator: chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  cogl_1.22.8-6_hi.po (cogl master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: cogl master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=cogl&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-01 10:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 17:46+0530\n"
"Last-Translator: rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: colord\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 15:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 12:38+0000\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/freedesktop/teams/12151/"
"hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  command-not-found_23.04.0-3_hi.po (command-not-found)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: command-not-found\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-20 14:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-15 12:43+0000\n"
"Last-Translator: Shubham Rao <cshubhamrao@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-01-20 13:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build e04feada4865d7ca041d8edeee137fe87b5bcb3e)\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: compiz-plugins-experimental\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/compiz/compiz-plugins-experimental/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-20 20:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 17:00+0530\n"
"Last-Translator: Sangeeta Kumari\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: compiz-plugins-extra\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/compiz/compiz-plugins-extra/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 18:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 17:00+0530\n"
"Last-Translator: Sangeeta Kumari\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: compiz-plugins-main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/compiz/compiz-plugins-main/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 18:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 17:00+0530\n"
"Last-Translator: Sangeeta Kumari\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: compiz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/compiz/compiz-core/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 19:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 17:03+0530\n"
"Last-Translator: Sangeeta Kumari\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 08:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-24 09:26-0500\n"
"Last-Translator: Kumar Appaiah\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: console-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-21 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-06 11:50+0000\n"
"Last-Translator: Aryan L <aryan.landge@icloud.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  content-hub_1.1.1-2_hi.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: content-hub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 15:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 04:34+0000\n"
"Last-Translator: \"Rudra Harsh V.Singh\" <rudraHarsh45@proton.me>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/content-hub/"
"hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
"#-#-#-#-#  corebird_1.7.4-2_hi.po (Corebird)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Corebird\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/baedert/corebird/issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-22 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-22 10:08+0000\n"
"Last-Translator: baedert <mail@baedert.org>\n"
"Language-Team: Hindi (India) (http://www.transifex.com/corebird/corebird/"
"language/hi_IN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi_IN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  cozy_1.3.0-5_hi.po (extra)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: extra\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-16 15:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-08 09:39+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/geigi/teams/78138/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  cracklib2_2.9.6-5.2_hi.po (cracklib.default.cracklib)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: cracklib.default.cracklib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cracklib-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 13:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-06 12:21+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <Red Hat>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_hi.po (d-spy main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: d-spy main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/d-spy/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-16 22:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-17 17:41+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: dasher.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=dasher&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 15:56+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: dconf master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-18 15:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-10 13:37+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_hi.po (debconf_1.5.23_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debconf_1.5.23_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 00:57-0500\n"
"Last-Translator: Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: 2\n"
"X-Poedit-Language: Hindi\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"#-#-#-#-#  debian-installer-launcher_41_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-installer-launcher@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 20:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 09:17-0500\n"
"Last-Translator: Kumar Appaiah\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"#-#-#-#-#  debian-installer-utils_1.148_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-installer-utils@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-02 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-23 12:32+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/deja-dup/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-14 22:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-15 08:57+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-23 06:14+0000\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 17:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 20:51+0000\n"
"Last-Translator: Hemish <Unknown>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2025-04-28 20:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build e76edd883483c71c468bb038e98836435de44530)\n"
"#-#-#-#-#  depthcharge-tools-installer_5_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: depthcharge-tools-installer@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-26 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-17 17:48+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: devhelp HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 16:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 12:41+0530\n"
"Last-Translator: chandankumar (ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: dialect-cldr-langs\n"
"Language: hi\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_hi.po (dialog)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: dialog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-18 18:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-18 11:06+0200\n"
"Last-Translator: Deepika Mangla <deepika.mangla@gmail.com>\n"
"Language-Team:  <elinks@knopper.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: 2\n"
"X-Poedit-Language: Hindi\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-11 18:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 18:09+0000\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
"#-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_hi.po (dnf)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: dnf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-16 13:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-16 16:46+0000\n"
"Last-Translator: Jan silhan <jsilhan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/dnf/language/hi/)\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_hi.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: docky\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 13:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-30 10:40+0000\n"
"Last-Translator: Ravi Kumar <Unknown>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-02 08:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17706)\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: drawing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: github.com/maoschanz/drawing/issues/new/choose\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-23 21:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 14:11+0530\n"
"Last-Translator: Sujal Singh <email.sujalsingh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: eartag main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/eartag/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-12 07:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-12 20:03+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_hi.po (extra)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: extra\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:23+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-28 11:21-0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  edgar_1.38-1_hi.po (edgar)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: edgar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-16 13:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Richard Sweeney <riksweeney@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-06 21:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18419)\n"
"Language: hi\n"
"#-#-#-#-#  eiciel_0.10.1-1_hi.po (eiciel 0.9.11)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: eiciel 0.9.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 21:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 07:49+0000\n"
"Last-Translator: Panwar <caspian7pena@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://l10n.opensuse.org/projects/eiciel/master/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
"#-#-#-#-#  eject_2.1.5+deb1+cvs20081104-15_hi.po (eject_debian_po)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: eject_debian_po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 15:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-31 13:35-0500\n"
"Last-Translator: Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>\n"
"Language-Team: Hindi <debian-in-workers@lists.alioth.debian.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ekiga.gnome-2-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-13 19:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-23 13:37+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"#-#-#-#-#  elementary-icon-theme_8.1.0-2_hi.po (extra)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: extra\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-06 19:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-22 14:23-0800\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  elilo-installer_1.34_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 09:17-0500\n"
"Last-Translator: Kumar Appaiah\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Emerald Hindi translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/compiz/emerald/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 19:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-17 12:22+0530\n"
"Last-Translator: gist bengali team <info.gist@cdac.in>\n"
"Language-Team: gist bengali team <info.gist@cdac.in>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: empathy.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-20 03:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 15:23+0630\n"
"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: engrampa 1.27.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-20 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_hi.po (eog-plugins master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: eog-plugins master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog-plugins/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-12 13:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-27 10:13+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: eog.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-05 13:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-19 18:50+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: eom 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/eom/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  eos-sdk_0~git20230107+ds-6_hi.po (eos-sdk)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: eos-sdk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-26 20:02+0000\n"
"Last-Translator: 25c299dc371da5bff014f86901f492aa, 2016\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/endless-os/eos-sdk/language/"
"hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: epiphany main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-21 15:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-21 23:07+0700\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: errands\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-10 12:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 21:53+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: evince.HEAD.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-06 22:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-14 14:18+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: evince.HEAD.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-07 17:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-14 14:02+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-20 04:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 17:54+0630\n"
"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: evolution-ews master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution-ews&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 06:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 13:58+0630\n"
"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: evolution-rss.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution-rss&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-29 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-01 16:40+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-24 22:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-12 10:51+0530\n"
"Last-Translator: chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: exaile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-13 01:14+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-23 14:23+0000\n"
"Last-Translator: leela <53352@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/exaile/master/hi/"
">\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-12 06:26+0000\n"
"#-#-#-#-#  fcitx-table-other_0.2.4-3.1_hi.po (fcitx)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: fcitx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fcitx-dev@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-03 18:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 10:04+0000\n"
"Last-Translator: csslayer <wengxt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/fcitx/fcitx/language/hi/)\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  fcitx5-table-other_5.1.6-1_hi.po (fcitx5-table-other)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: fcitx5-table-other\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fcitx-dev@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-02 15:54-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 10:04+0000\n"
"Last-Translator: csslayer <wengxt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/fcitx/fcitx/language/hi/)\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  feedreader_2.10.0-1.1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-10 14:18+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: file-roller.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 09:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-26 22:28+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_hi.po (nautilus-actions.po.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: nautilus-actions.po.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-actions&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-24 12:05+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  fingwit_1.0.8+ds-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-19 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-18 19:22+0000\n"
"Last-Translator: Kapil Gupta <Unknown>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2026-01-08 15:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 99c00f518760bdd50fc6e353e7736d2fff8fba4a)\n"
"#-#-#-#-#  finish-install_2.118_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: finish-install@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-02 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-17 17:48+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  firebird3.0_3.0.14.ds7-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: firebird3.0@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-29 08:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-10 13:52+0530\n"
"Last-Translator: Nishant Sharma <me at nishants.net>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  firebird4.0_4.0.7.3271.ds6-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-09 04:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-10 13:52+0530\n"
"Last-Translator: Nishant Sharma <me at nishants.net>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-06 14:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-13 20:48+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Hindi <https://translate.fedoraproject.org/projects/firewalld/"
"master/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/five-or-more/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-03 04:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-02 09:18+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"#-#-#-#-#  flash-kernel_3.107_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flash-kernel@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 09:17-0500\n"
"Last-Translator: Kumar Appaiah\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: flatpak master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-10 18:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 20:21+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: flatseal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-12 13:59-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-06 19:26+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: com.github.johnfactotum.Foliate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 11:04+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-26 10:59+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  folks_0.15.12-1_hi.po (folks master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/folks/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-25 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-19 16:32+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  fonts-cantarell_0.311-3_hi.po (cantarell-fonts master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: cantarell-fonts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cantarell-fonts/"
"issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-07 02:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 16:15+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=four-"
"in-a-row&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-28 23:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 15:54+0530\n"
"Last-Translator: raj <raj>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  fprintd_1.94.5-4_hi.po (fprintd)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: fprintd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-02 09:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-18 10:40+0000\n"
"Last-Translator: Scrambled 777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://translate.fedoraproject.org/projects/fprintd/"
"fprintd/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.5\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: fragments main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Fragments/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-12 07:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-12 20:05+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  freeipa_4.13.1-1_hi.po (freeipa 4.9.0."
"dev201908140712+gitc9938e3d8)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: freeipa 4.9.0.dev201908140712+gitc9938e3d8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://pagure.io/freeipa/new_issue\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 10:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-11 10:25+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  fretboard_9.1-2_hi.po (fretboard)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: fretboard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-28 22:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-08 13:07+0000\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/fretboard/"
"fretboard/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.4-rc\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: fwupd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-14 13:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-24 10:10+0000\n"
"Last-Translator: Richard Hughes <hughsient@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/fwupd/fwupd/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.1-dev\n"
"#-#-#-#-#  gamehub_0.16.3-2-master+ds-1.1_hi.po (com.github.tkashkin."
"gamehub)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: com.github.tkashkin.gamehub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-26 06:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-26 05:41+0000\n"
"Last-Translator: Abhishek Rawal <abhi.re.up@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/gamehub/"
"translations/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
"#-#-#-#-#  gammastep_2.0.9-2_hi.po (redshift)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-04 12:22-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-04 08:35+0000\n"
"Last-Translator: Ravi Kumar <Unknown>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: g4music master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/neithern/g4music/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-20 09:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-21 09:56+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-DL-Lang: hi\n"
"X-DL-Module: g4music\n"
"X-DL-Branch: master\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: None\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_hi.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Garcon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-18 00:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:32+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2018-2019,2022\n"
"Language-Team: Hindi (http://app.transifex.com/xfce/garcon/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 17:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-12 23:05+1000\n"
"Last-Translator: Dilip Thirupathisamy <u4764938@anu.edu.au>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gconf-editor.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gconf-"
"editor&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-29 23:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 16:38+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_hi.po (gconf.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gconf.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gconf&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-08 16:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-26 16:13+0530\n"
"Last-Translator: chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Language: hi\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-keyring.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-04 11:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-17 20:05+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-keyring.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-12 05:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 18:25+0000\n"
"Last-Translator: chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdk-pixbuf/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-11 14:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-24 14:34+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gdl.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-04 03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 13:15+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gdm-settings 3.alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: realmazharhussain@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-22 09:54+0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-12 17:53+0000\n"
"Last-Translator: Mazhar Hussain <realmazharhussain@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/gdm-settings/"
"language-names/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_hi.po (gdm.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gdm.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-07 10:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-24 15:37+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Geany 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/geany/geany/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-06 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 19:00+0530\n"
"Last-Translator: Asheesh <asheeshranjan1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_hi.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 12:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:28+0000\n"
"Last-Translator: yorbajim <jim@yorba.org>\n"
"Language-Team: Hindi (India) (http://www.transifex.com/projects/p/geary/"
"language/hi_IN/)\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gedit-latex master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit-latex/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-22 04:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-28 01:31+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gedit.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gedit-technology.github.io/apps/gedit/"
"reporting-bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-26 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-27 10:42+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gedit.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-19 17:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 14:28+0630\n"
"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_hi.po (genius.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: genius.HEAD.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-06 08:18-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-16 18:13+0530\n"
"Last-Translator: G Karunakar <karunakar@freedomink.org>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gftp.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gftp&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-14 16:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 10:54+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 17:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-22 13:49+0000\n"
"Last-Translator: Panwar <caspian7pena@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://l10n.opensuse.org/projects/gfxboot/master/hi/"
">\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ghex master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/ghex/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-27 16:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 17:39+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-24 23:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 05:02+0000\n"
"Last-Translator: Purbayan Chowdhury <pur.cho.99@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/gimagereader/"
"translations/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gimp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 03:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-09 13:10+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gimp-gap.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-09 10:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-09 14:39+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gimp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 03:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-09 13:10+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: glade3.HEAD.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-31 14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-23 22:13+0530\n"
"Last-Translator: rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  glib-networking_2.80.1-1_hi.po (glib-networking.po.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: glib-networking.po.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 16:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-19 09:23+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-15 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-16 14:08+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gmpc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-12 12:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 21:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-12 10:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13662)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnome-games-support master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgnome-games-support/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-12 12:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-02 00:28+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_hi.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-activity-journal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-26 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 17:43+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-applets.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"applets&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-31 07:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 16:42+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: authenticator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 02:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 17:32+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 07:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 13:56+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 07:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 13:56+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-19 18:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-23 12:14+0630\n"
"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-10 22:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-21 23:10+0700\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-builder main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-04 20:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-09 12:47+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-calculator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calculator/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-04 21:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-05 22:03+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-calendar main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-09 15:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-21 23:29+0700\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_hi.po (libcall-ui main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libcall-ui main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Phosh/libcall-ui/"
"issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-02 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-25 15:29+0530\n"
"Last-Translator: Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net https://indlinux."
"org/hindi>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_hi.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-characters main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/"
"issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-19 14:23+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_hi.po (gnome-chess main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-chess main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 21:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-10 17:28+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-12 21:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-14 14:50+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-color-manager/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-17 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-14 19:54+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: connections master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-31 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-09 12:29+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: console main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-11 22:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-24 22:01-0700\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-contacts main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 08:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-19 14:27+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-control-center main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-23 21:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-24 11:15+0800\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: decoder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Decoder/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-22 20:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 23:01+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-desktop.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-19 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-20 22:12+0630\n"
"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-desktop.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-07 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-13 10:07+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-utils.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-16 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 11:40+0630\n"
"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-05 15:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-18 13:02+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_hi.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: do\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 16:36+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Vibhav Pant <vibhavp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-doc-utils.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"doc-utils&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-14 12:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 13:52+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-19 18:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-23 12:14+0630\n"
"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: io.github.diegopvlk.Dosage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-19 16:12-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-10 23:31+0000\n"
"Last-Translator: Diego Povliuk <diego.pvlk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/dosage/dosage/hi/"
">\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-firmware master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/gnome-firmware/-/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-25 12:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-31 12:30+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-DL-Lang: hi\n"
"X-DL-Module: gnome-firmware\n"
"X-DL-Branch: master\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Font Downloader\n"
"Language: hi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-utils.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-font-viewer/"
"issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-10 01:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-19 14:33+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-"
"docs master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 06:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-23 17:22+0630\n"
"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"icon-theme&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 13:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-09 14:40+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
"issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-26 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 13:59+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-keyring.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-keyring/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-25 15:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-14 20:56+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"klotski&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-28 23:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 15:59+0530\n"
"Last-Translator: raj <raj>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-logs master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-logs/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-22 19:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-17 10:57+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_hi.po (gnome-mahjongg master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-mahjongg master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mahjongg/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-17 15:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-18 11:39+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-maps main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-13 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-15 18:19+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-menus.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-menus/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-07 17:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-19 20:12+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_hi.po (gnome-mime-data.HEAD.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-mime-data.HEAD.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-21 17:20+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-05 10:46+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnome-games-support master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgnome-games-support/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-12 12:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-02 00:28+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 16:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-24 22:11-0700\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-nettool.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-21 20:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 12:43+0000\n"
"Last-Translator: chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gnome-network-displays_0.99.0-3_hi.po (gnome-network-displays "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-network-displays master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-27 18:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-09 12:22+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnome-games-support master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgnome-games-support/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-12 12:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-02 00:28+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-27 17:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-10 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Divya kalra <Unknown>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2025-12-12 13:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 379e22b8475e3402088a4cdb4a6e7936a4d28414)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-22 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-24 10:50+0800\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-packagekit.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-19 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 15:40+0630\n"
"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"#-#-#-#-#  gnome-paint_0.4.0-10.1_hi.po (gnome-paint)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-paint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 20:10-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-04 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Vibhav Pant <vibhavp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-03 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18493)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-16 19:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 11:26+0630\n"
"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"#-#-#-#-#  gnome-podcasts_25.3+dfsg-1_hi.po (podcasts main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: podcasts main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-20 04:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-21 10:10+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-power-manager.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-power-manager/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-15 10:27+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  gnome-remote-desktop_49.2-4_hi.po (gnome-remote-desktop master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/"
"issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-14 23:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-24 22:08-0700\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-robots/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 12:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-02 20:23+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-screensaver.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screensaver&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-02 20:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 03:56+0530\n"
"Last-Translator: chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Language: hi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-utils.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-19 19:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-21 11:06+0630\n"
"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-session.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-30 03:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-03 23:55+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"net>\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
"issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-09 17:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-15 13:59+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_hi.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: blur-my-shell@aunetx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-09 10:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-06 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/blur-my-shell/blur-"
"my-shell/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: extension-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-28 09:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-14 17:21+0000\n"
"Last-Translator: Óscar Fernández Díaz <42654671+oscfdezdz@users.noreply."
"github.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/extension-manager/"
"app/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_hi.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-12 13:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-14 15:33+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-frippery_49.1-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-shell.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-19 19:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-23 15:37+0630\n"
"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-shell.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-19 19:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-23 15:37+0630\n"
"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-shell.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-26 11:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 13:49+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_hi.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: snapshot gnome-46\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/snapshot/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 13:55+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-software main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-15 18:37+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_hi.po (gnome-sudoku master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 22:35+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_hi.po (sushi master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sushi master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sushi/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-22 14:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-07 08:34+0530\n"
"Last-Translator: Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net https://indlinux."
"org/hindi>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"X-Language: hi_IN\n"
"X-Source-Language: en\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-utils.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"system-log&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-03 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 14:04+0530\n"
"Last-Translator: raj <raj>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-29 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 23:14+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-system-tools.HEAD.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 13:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-14 12:02+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-19 19:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-21 09:23+0630\n"
"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tetravex/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-25 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-03 19:40+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-text-editor main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/chergert/gnome-text-editor/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-03 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-05 22:15+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-themes-extra_3.28-5_hi.po (gnome-themes-standard.po.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-themes-standard.po.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"themes-standard&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-06 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 14:47+0530\n"
"Last-Translator: rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <Indlinux>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tour_49.0-2_hi.po (gnome-tour master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-18 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-02 19:26+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-tweaks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tweaks/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-20 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-24 21:48+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-usage_48.0-1_hi.po (gnome-usage main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-usage main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-usage/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 16:32+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_hi.po (gnome-user-docs.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-user-docs.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"user-docs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-08 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-24 17:19+0530\n"
"Last-Translator: Anurag Garg <ang.astronomy@gmail.com>\n"
"Language-Team: indlinux-hindi@lists.sourceforge.net\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_hi.po (gnome-user-share.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-user-share.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-share/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 10:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-02 18:59+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 13:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 14:17+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_hi.po (gnome-video-effects.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-video-effects.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"video-effects&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-31 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 20:05+0000\n"
"Last-Translator: chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Language: hi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-trimmer_25.03-6_hi.po (video-trimmer master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: video-trimmer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/YaLTeR/video-trimmer/-/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-19 04:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 21:48+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_hi.po (gnome-weather main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-weather main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-weather/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 07:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-05 22:12+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-02 19:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 16:10+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: GnuCash 5.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-14 10:54-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-15 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Carsten Hütter <Carsten.Huetter@gmx.de>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hi/"
">\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"#-#-#-#-#  go-for-it_1.9.6-5_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-18 15:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-29 18:22+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-11 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18505)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-20 05:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-21 09:42+0630\n"
"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-05 04:25+0000\n"
"Last-Translator: Anime Fanz <accc1431@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_hi.po (Godot Engine extractable strings)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Godot Engine extractable strings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-19 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Priyanshu Dutt <priyanshudutt720@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_hi.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: grecipe-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-05 14:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-18 06:49+0000\n"
"Last-Translator: PriyaKumar <Unknown>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-06-02 11:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17031)\n"
"#-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_hi.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: grecipe-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-18 15:46-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-18 06:49+0000\n"
"Last-Translator: PriyaKumar <Unknown>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-06-02 11:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17031)\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gparted master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 15:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-27 23:49+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_hi.po (extra)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: extra\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-25 18:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-10 12:56-0800\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_hi.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: granite\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-04 20:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-12 13:25+0000\n"
"Last-Translator: Prachi Joshi <josprachi@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://l10n.elementary.io/projects/desktop/granite/hi/"
">\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-07 05:44+0000\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Graphs main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/graphs/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 12:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 13:33+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  grilo-plugins_0.3.18-1_hi.po (grilo master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: grilo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-05 09:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-17 18:45+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  grilo_0.3.19-2_hi.po (grilo master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: grilo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-05 09:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-17 18:45+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-14 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-23 15:07\n"
"Last-Translator: http://littlesvr.ca/ostd/\n"
"Language-Team: http://littlesvr.ca/ostd/\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  grub-installer_1.200_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub-installer@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-14 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-25 13:01+0000\n"
"Last-Translator: omwani <omwani03+github@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-"
"schemas/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-31 13:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 23:47+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_hi.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gspell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gspell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-04 04:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-17 19:12+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-25 14:21-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-02 06:39+0000\n"
"Last-Translator: Nimit Shah <Unknown>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-03 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gthumb.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 04:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 15:22+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-10 11:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-24 17:09+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtk 3.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-16 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 12:58+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gtk-vnc_1.5.0-1_hi.po (gtk-vnc master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtk-vnc master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk-vnc/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-18 15:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 13:14+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_hi.po (gtk-engines.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtk-engines.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk-"
"engines&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-26 15:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 14:31+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtk main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-22 15:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-24 10:48+0800\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtksourceview&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-18 11:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-10 14:57+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtksourceview\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-05 16:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 10:29+0000\n"
"Last-Translator: chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtksourceview&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 20:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 10:29+0000\n"
"Last-Translator: chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtksourceview/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-02 12:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 21:02+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-10 08:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-13 11:26+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gucharmap master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gucharmap/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 08:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-02 22:29+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  guestfs-tools_1.54.0-3_hi.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libguestfs 1.39.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
"component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-12 15:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-21 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/libguestfs/"
"language/hi/)\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_hi.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gui-ufw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-05 10:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-24 16:24+0000\n"
"Last-Translator: Manish Wadhwani <Unknown>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-11-01 16:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 9412a8042fac354f9c42815196ef31c1d9358917)\n"
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gupnp-tools master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gupnp-tools/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 21:07+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gvfs.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 12:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-24 20:27+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: hamster.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 19:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 13:47+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan\n"
"Language-Team: Hindi <Indlinux>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-03 20:10+0000\n"
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/"
"hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  hivex_1.3.24-2.1_hi.po (hivex 1.3.11)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: hivex 1.3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-31 10:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-21 07:28-0500\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  hw-detect_1.160_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hw-detect@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-23 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-03 23:44+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-17 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:26+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/iagno/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-20 21:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-03 17:49+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"#-#-#-#-#  ibus-m17n_1.4.38-1_hi.po (ibus-m17n 1.4.20)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ibus-m17n 1.4.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/entry\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-24 01:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-30 16:45+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Hindi <https://translate.fedoraproject.org/projects/ibus-m17n/"
"app/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_hi.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: IBus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-15 23:42+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 05:46+0000\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: icewm 1.4.2.1301\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ice-wm/icewm/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-01 13:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-22 16:57+0000\n"
"Last-Translator: Panwar <caspian7pena@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://l10n.opensuse.org/projects/icewm/icewm-1-4-"
"branch/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.6\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-23 03:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-20 13:49+0530\n"
"Last-Translator: Sangeeta <sk@gma.co>\n"
"Language-Team: hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"#-#-#-#-#  installation-report_2.90_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: installation-report@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-30 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-03 23:44+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: iso_3166-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 11:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
"iso-3166-1/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
"#-#-#-#-#  iso-scan_1.91_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: iso-scan@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 21:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 18:26+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-16 23:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-16 21:59\n"
"Last-Translator: http://littlesvr.ca/ostd/\n"
"Language-Team: http://littlesvr.ca/ostd/\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: josm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-29 07:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 13:57+0000\n"
"Last-Translator: Dirk Stöcker <launchpad@dstoecker.de>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2026-03-30 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 4fa20154919341d8e26a94bdf67fb5ad2adec93c)\n"
"Language: hi\n"
"#-#-#-#-#  json-glib_1.10.8+ds-2_hi.po (json-glib master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: json-glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/json-glib/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 21:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-24 22:14-0700\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  kbd-chooser_1.71_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kbd-chooser@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-19 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 09:17-0500\n"
"Last-Translator: Kumar Appaiah\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-07 18:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-18 20:46+0000\n"
"Last-Translator: Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_hi.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: kooha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-23 11:08+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-11 05:00+0000\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/seadve/kooha/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.4\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: burner.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 11:33+0630\n"
"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libadwaita main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libadwaita/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 22:51+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-DL-Team: hi\n"
"X-DL-Module: libadwaita\n"
"X-DL-Branch: main\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: None\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  libayatana-common_0.9.11-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 07:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-12 01:32+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 14:09+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 14:04+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: seahorse.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=seahorse&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 17:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-15 13:11+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  libdnf_0.75.0-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-01 01:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-23 03:19+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  libgdata_0.18.1-9_hi.po (libgdata.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgdata.po.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgdata&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-15 10:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 17:31+0530\n"
"Last-Translator: rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 00:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 10:29+0000\n"
"Last-Translator: chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_hi.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnome-games-support master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgnome-games-support/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-12 12:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-02 00:28+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-keyring_3.12.0-1_hi.po (libgnome-keyring.po.master.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnome-keyring.po.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&keywords=I18N+L10N&component=libgnome-keyring\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-27 19:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 13:47+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan\n"
"Language-Team: Hindi <Indlinux>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 12:48+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 13:37+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_hi.po (libgnomekbd.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnomekbd.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgnomekbd&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 23:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 08:04+0530\n"
"Last-Translator: chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Language: hi\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 14:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 13:09+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  libgovirt_0.3.11-2_hi.po (libgovirt master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgovirt master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgovirt/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-06 12:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 13:12+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_hi.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgsf master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgsf/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-30 21:47+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_hi.po (libgtop.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgtop.gnome-2-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgtop&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-18 19:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-10 14:37+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  libguestfs_1:1.58.1-5_hi.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libguestfs 1.39.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
"component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-04 16:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-21 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/libguestfs/"
"language/hi/)\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgweather.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-07 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-17 19:45+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgweather.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-19 21:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 18:34+0630\n"
"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_hi.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libmatekbd 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/libmatekbd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-18 14:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 19:49+0000\n"
"Last-Translator: Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_hi.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libmatemixer 1.23.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-04 23:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 19:52+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libmateweather 1.26.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-18 22:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 19:55+0000\n"
"Last-Translator: Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 10:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 08:18+0000\n"
"Last-Translator: glixx <roman_romul@mail.ru>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/mypaint/libmypaint/"
"hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_hi.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libnma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libnma/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-09 00:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-24 13:57+0000\n"
"Last-Translator: chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"#-#-#-#-#  libpanel_1.10.4-1_hi.po (libpanel main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libpanel main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libpanel/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-05 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-18 15:13+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libpeas.po.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libpeas/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-17 17:12+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libpeas.po.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libpeas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-19 21:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-21 08:14+0630\n"
"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  libpwquality_1.4.5-5_hi.po (PWQuality library)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PWQuality library\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-18 11:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 09:00+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/libpwquality/"
"language/hi/)\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  librda_0.0.5-2_hi.po (librda 0.0.5)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: librda 0.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-19 01:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-27 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  libsecret_0.21.7-2_hi.po (libsecret master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libsecret master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libsecret/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-31 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-17 17:09+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  libshumate_1.6.1-1_hi.po (libshumate main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libshumate main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libshumate/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-28 12:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-17 17:04+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  libsoup2.4_2.74.3-11_hi.po (libsoup master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libsoup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libsoup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-19 21:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 15:47+0630\n"
"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  libsoup3_3.6.6-1_hi.po (libsoup master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libsoup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libsoup/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 11:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-18 22:13+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"#-#-#-#-#  libspelling_0.4.10-2_hi.po (libspelling main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libspelling main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libspelling/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-18 12:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-05 22:15+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_hi.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: libuser 0.60\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-14 15:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 04:37-0400\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"hi/)\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.6.2\n"
"#-#-#-#-#  libusermetrics_1.4.1-1_hi.po (libusermetrics)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libusermetrics\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-16 09:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  libvirt-glib_5.0.0-4_hi.po (libvirt-glib 2.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libvirt-glib 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 22:15+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Hindi <https://translate.stg.fedoraproject.org/projects/"
"libvirt-glib/application/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
"#-#-#-#-#  libvirt-sandbox_0.5.1+git20160404-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 14:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-08 06:10-0400\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.5.1\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-09 09:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-19 18:38+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Hindi <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 5.10\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libwnck.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-06 00:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 14:36+0530\n"
"Last-Translator: raj <raj>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libwnck.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libwnck&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-22 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-15 15:48+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4util_4.20.1-2_hi.po (Libxfce4util)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Libxfce4util\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-13 11:42+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/xfce/libxfce4util/language/"
"hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: zypp.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-11 16:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-22 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Julia Faltenbacher <julia.faltenbacher@suse.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://l10n.opensuse.org/projects/libzypp/master/hi/"
">\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
"#-#-#-#-#  light-locker_1.8.0-3_hi.po (light-locker)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: light-locker\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-25 13:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-25 12:49+0000\n"
"Last-Translator: Peter de Ridder <peter@xfce.org>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/the_cavalry/light-locker/"
"language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_hi.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lightdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-15 23:30+0000\n"
"Last-Translator: Vibhav Pant <vibhavp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-11 23:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build b190cebbf563f89e480a8b57f641753c8196bda0)\n"
"Language: hi\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_hi.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lightdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 11:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-27 14:57+0000\n"
"Last-Translator: Abhijeet Kumar Singh <neo.1in@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-09 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16723)\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/lightsoff/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 15:38+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"#-#-#-#-#  lilo-installer_1.62_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lilo-installer@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 09:17-0500\n"
"Last-Translator: Kumar Appaiah\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"#-#-#-#-#  live-installer_58_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-17 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 09:17-0500\n"
"Last-Translator: Kumar Appaiah\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"#-#-#-#-#  localechooser_2.104_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: localechooser@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-08 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-06 11:50+0000\n"
"Last-Translator: Aryan L <aryan.landge@icloud.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tracker-miners main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-10 10:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-15 19:25+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_hi.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-addressbook-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 05:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 04:34+0000\n"
"Last-Translator: \"Rudra Harsh V.Singh\" <rudraHarsh45@proton.me>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/address-"
"book-app/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-2_hi.po (ubuntu-calculator-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ubuntu-calculator-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-28 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"calculator-app/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-05 07:42+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: ubuntu-calendar-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-03 20:10+0000\n"
"Last-Translator: Satyaakam Goswami <satyaakam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"calendar-app/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-05 07:14+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_hi.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: camera-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-17 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-28 07:56+0000\n"
"Last-Translator: Aayush Gupta <Aayushgupta219@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://translate.ubports.com/projects/ubports/camera-"
"app/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.15\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-01 04:53+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_hi.po (lomiri-clock-app)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-clock-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-05 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 04:34+0000\n"
"Last-Translator: \"Rudra Harsh V.Singh\" <rudraHarsh45@proton.me>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"clock-app/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-content-hub_2.2.3-2_hi.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: content-hub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-04 07:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-17 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Satyaakam Goswami <satyaakam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/content-hub/"
"hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.1-dev\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_hi.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: dialer-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-02 13:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-28 07:56+0000\n"
"Last-Translator: Aayush Gupta <Aayushgupta219@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://translate.ubports.com/projects/ubports/dialer-"
"app/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.15\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-17 05:52+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-2_hi.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-docviewer-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-10 07:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 04:33+0000\n"
"Last-Translator: \"Rudra Harsh V.Singh\" <rudraHarsh45@proton.me>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"docviewer-app/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-download-manager_0.3.1-2_hi.po (lomiri-download-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-download-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-15 18:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-20 16:28+0000\n"
"Last-Translator: Satyaakam Goswami <satyaakam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"download-manager/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.1-dev\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_hi.po (lomiri-filemanager-"
"app)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-filemanager-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 04:34+0000\n"
"Last-Translator: \"Rudra Harsh V.Singh\" <rudraHarsh45@proton.me>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"filemanager-app/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_hi.po (gallery-translations)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gallery-translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-07 12:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 04:34+0000\n"
"Last-Translator: \"Rudra Harsh V.Singh\" <rudraHarsh45@proton.me>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"gallery-app/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-location_25.10.2-2_hi.po (indicator-location)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: indicator-location\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-22 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-25 18:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 04:33+0000\n"
"Last-Translator: \"Rudra Harsh V.Singh\" <rudraHarsh45@proton.me>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"indicator-network/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-transfer-buteo_0.5-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-08 15:11-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-transfer_1.2.0-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 15:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_hi.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-keyboard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-18 19:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 04:33+0000\n"
"Last-Translator: \"Rudra Harsh V.Singh\" <rudraHarsh45@proton.me>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"keyboard/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-location-service_3.4.1-2_hi.po (location-service)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: location-service\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-21 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-20 16:28+0000\n"
"Last-Translator: Satyaakam Goswami <satyaakam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/location-"
"service/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-29 06:44+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-6_hi.po (mediaplayer-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mediaplayer-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-10 13:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-13 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Sandeep Kumar Pilakhnawal <Unknown>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-05 07:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18335)\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-03 08:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 04:34+0000\n"
"Last-Translator: \"Rudra Harsh V.Singh\" <rudraHarsh45@proton.me>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/messaging-"
"app/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-music-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 02:28+0000\n"
"Last-Translator: \"Rudra Harsh V.Singh\" <rudraHarsh45@proton.me>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"music-app/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-online-accounts-plugins_0.21-3_hi.po (account-plugins "
"0.12)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: account-plugins 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/ubports/development/core/lomiri-"
"online-accounts-plugins/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 19:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 04:33+0000\n"
"Last-Translator: \"Rudra Harsh V.Singh\" <rudraHarsh45@proton.me>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/account-"
"plugins/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-online-accounts_0.20-3_hi.po (lomiri-online-accounts-"
"client)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-online-accounts-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-10 12:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-18 07:06+0000\n"
"Last-Translator: \"Rudra Harsh V.Singh\" <rudraHarsh45@proton.me>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"online-accounts-client/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-16 06:14+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_hi.po (lomiri-settings-"
"components)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-settings-components\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-15 00:44+0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-sync-monitor_0.6.0-4_hi.po (sync-monitor)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sync-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-17 09:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 04:33+0000\n"
"Last-Translator: \"Rudra Harsh V.Singh\" <rudraHarsh45@proton.me>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/sync-"
"monitor/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_hi.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-system-settings-cellular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-08 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-28 07:56+0000\n"
"Last-Translator: Aayush Gupta <Aayushgupta219@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://translate.ubports.com/projects/ubports/system-"
"settings/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.15\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-07-16 05:40+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-online-accounts_0.13-1_hi.po (lomiri-"
"system-settings-online-accounts)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-system-settings-online-accounts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-13 17:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-18 07:06+0000\n"
"Last-Translator: \"Rudra Harsh V.Singh\" <rudraHarsh45@proton.me>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"system-settings-online-accounts/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-16 06:14+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-1_hi.po (lomiri-system-settings-"
"phone)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-system-settings-phone\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-29 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-28 07:56+0000\n"
"Last-Translator: Aayush Gupta <Aayushgupta219@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://translate.ubports.com/projects/ubports/system-"
"settings/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.15\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-07-16 05:40+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_hi.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-system-settings-security-privacy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-14 18:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-28 07:56+0000\n"
"Last-Translator: Aayush Gupta <Aayushgupta219@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://translate.ubports.com/projects/ubports/system-"
"settings/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.15\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-07-16 05:40+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-system-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-08 19:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-28 07:56+0000\n"
"Last-Translator: Aayush Gupta <Aayushgupta219@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://translate.ubports.com/projects/ubports/system-"
"settings/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.15\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-07-16 05:40+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-telephony-service_0.6.2-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 17:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 04:33+0000\n"
"Last-Translator: \"Rudra Harsh V.Singh\" <rudraHarsh45@proton.me>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/telephony-"
"service/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-teleports-app_1.22-1_hi.po (teleports.ubports)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: teleports.ubports\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-26 10:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-04 12:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-tfamanager-app_1.7.3+dfsg-6_hi.po (tfamanager.cibersheep)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tfamanager.cibersheep\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@cibersheep.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 21:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_hi.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-ui-extras\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 16:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-01 03:09+0000\n"
"Last-Translator: Satyaakam Goswami <satyaakam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-ui-"
"extras/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.1-dev\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_hi.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-ui-toolkit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 10:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-23 08:05+0000\n"
"Last-Translator: Satyaakam Goswami <satyaakam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-ui-"
"toolkit/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-05 07:13+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-url-dispatcher_0.1.4-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-04 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 04:34+0000\n"
"Last-Translator: \"Rudra Harsh V.Singh\" <rudraHarsh45@proton.me>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-url-"
"dispatcher/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_hi.po (lomiri-weather-app)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-weather-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-27 20:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 04:33+0000\n"
"Last-Translator: \"Rudra Harsh V.Singh\" <rudraHarsh45@proton.me>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"weather-app/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_hi.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: unity8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-06 08:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-15 01:49+0000\n"
"Last-Translator: Siddhanathan Shanmugam <Unknown>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-23 06:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18269)\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: loupe main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/loupe/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-31 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 22:54+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lvmcfg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 18:26+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  lxd_5.0.2+git20231211.1364ae4-9_hi.po (lxd)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lxd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lxd@lists.canonical.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-26 11:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-10 15:08+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/linux-containers/"
"lxd/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-menus.HEAD.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 15:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 12:59+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-19 22:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 18:49+0630\n"
"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  main-menu_1.65_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-23 12:32+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  malcontent_0.13.1-5_hi.po (malcontent)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-25 03:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-29 13:03+0530\n"
"Last-Translator: Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net https://indlinux."
"org/hindi>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: marco 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/marco\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-04 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 19:58+0000\n"
"Last-Translator: Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mariadb_1:11.8.6-6_hi.po (mariadb)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mariadb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mariadb@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-13 13:13-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 13:13-0000\n"
"Last-Translator: Debian Hindi Team <debian-l10n-hindi@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Hindi <debian-l10n-hindi@lists.debian.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_hi.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-16 15:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-17 09:29+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn@anhalt.org>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_hi.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-backgrounds 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-calc 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-calc/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-28 17:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:33+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-control-center 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-24 15:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 12:41+0000\n"
"Last-Translator: Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-desktop 1.27.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-02 16:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:44+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-icon-theme_1.26.0-1_hi.po (mate-icon-theme 1.23.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: mate-icon-theme 1.23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 17:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 18:32+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-indicator-applet_1.26.0-1_hi.po (mate-indicator-applet "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-indicator-applet 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-indicator-applet/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 14:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_hi.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-media 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-04 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 13:23+0000\n"
"Last-Translator: Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-13 22:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-28 20:08+0000\n"
"Last-Translator: Martin Wimpress <code@flexion.org>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hi/)\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-menus 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 16:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 13:27+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_hi.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-netbook 1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.transifex.com/mate/MATE/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-21 23:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2019\n"
"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_hi.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-notification-daemon 1.25.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-22 08:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-panel 1.27.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-panel/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:58+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_hi.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-polkit 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-22 14:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-power-manager 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-power-manager/"
"pulls\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-22 17:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_hi.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-screensaver 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-18 17:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:34+0000\n"
"Last-Translator: Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-22 20:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 07:35+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-session-manager 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-05 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 19:41+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-settings-daemon 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-18 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 19:48+0000\n"
"Last-Translator: Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-system-monitor 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-system-monitor/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 10:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 19:54+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2022\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-terminal 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-25 16:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-21 17:35+0000\n"
"Last-Translator: Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-themes_3.22.26-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-04 15:45+0000\n"
"Last-Translator: Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Hindi (http://app.transifex.com/mate/MATE/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-13 22:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 17:18+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hi/)\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_hi.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-user-admin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-02 15:19+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-07 07:46+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019\n"
"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-18 15:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-21 17:49+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_hi.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: mate-user-share 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-25 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-04 20:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-21 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mdcfg_1.78_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mdcfg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 18:26+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  media-retriever_1.58_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: media-retriever@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 20:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 09:17-0500\n"
"Last-Translator: Kumar Appaiah\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-10 14:57+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: menu_po-sections.hi\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-04 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 12:29+0530\n"
"Last-Translator: G Karunakar <karunakar@freedomink.org>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: metacity.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-12 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 07:51+0530\n"
"Last-Translator: chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Language: hi\n"
"#-#-#-#-#  metadata-cleaner_4.0.0-2_hi.po (io.gitlab.metadatacleaner."
"metadatacleaner)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: io.gitlab.metadatacleaner.metadatacleaner\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-01 12:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/metadata-cleaner/"
"application/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_hi.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-11 22:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-06 10:03+0000\n"
"Last-Translator: naresh prajapati <nareshprajapati517@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-13 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18474)\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: morph-browser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-14 17:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-23 04:09+0000\n"
"Last-Translator: Satyaakam Goswami <satyaakam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/morph-"
"browser/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-05 07:15+0000\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mousai\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-23 12:48+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-11 06:00+0000\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/seadve/mousai/hi/"
">\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.4\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mousam\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-26 18:09+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-01 23:06+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_hi.po (mousetweaks.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mousetweaks.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mousetweaks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 09:43+0530\n"
"Last-Translator: chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_hi.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mozo 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-18 17:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-22 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  msitools_0.106+repack-3_hi.po (msitools master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: msitools master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/msitools/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 12:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 11:32+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=muffin&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-19 22:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 18:49+0630\n"
"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-20 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-24 22:18-0700\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_hi.po (mypaint v2.0.0-alpha.12-324-g153de92)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.12-324-g153de92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-03 00:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-24 13:23+0000\n"
"Last-Translator: leela <53352@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/mypaint/mypaint/hi/"
">\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_hi.po (nautilus-sendto.po.master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: nautilus-sendto.po.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-19 22:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-21 07:48+0630\n"
"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: nautilus main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 21:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-15 14:00+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nemiver&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-16 11:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-17 17:17+0530\n"
"Last-Translator: rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"#-#-#-#-#  net-retriever_1.58_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: net-retriever@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 09:17-0500\n"
"Last-Translator: Kumar Appaiah\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: netcfg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 18:26+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  network-console_1.94_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: network-console@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-01 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 18:26+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: network-manager-applet.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 13:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-24 13:57+0000\n"
"Last-Translator: chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_hi.po (NetworkManager-openvpn "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-"
"openvpn/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-22 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 22:41+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_hi.po (NetworkManager-vpnc main)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-vpnc/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-15 13:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 20:30+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
"NetworkManager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-15 18:14-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-21 05:25-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"#-#-#-#-#  newt_0.52.25-2_hi.po (newt)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: newt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-23 15:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-20 01:53-0500\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: 2\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.2\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"X-Poedit-Language: Hindi\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Zenmap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@nmap.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-22 00:46+0530\n"
"Last-Translator: Gyanendra Mishra <dev@nmap.org>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  nobootloader_1.68_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nobootloader@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 08:41+0000\n"
"Last-Translator: Sanket Pardhi <sanket002@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  notification-daemon_3.20.0-5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=notification-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-27 01:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 23:36+0530\n"
"Last-Translator: chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  ntfs-config_1.0.1-11_hi.po (ntfs-config)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ntfs-config\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-16 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-05 05:39+0000\n"
"Last-Translator: Sukanto Ghosh <sukantoghosh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-15 23:18:37+0000\n"
"#-#-#-#-#  obfuscate_0.0.10-13_hi.po (obfuscate master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: obfuscate master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/obfuscate/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-05 12:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-04 12:09+0530\n"
"Last-Translator: Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net https://indlinux."
"org/hindi>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-03 04:50+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/hi/)\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"#-#-#-#-#  hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~18.4+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-09 12:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-17 14:53+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Hindi <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/base/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: onboard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-28 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-11 14:48+0000\n"
"Last-Translator: Manish Kumar <manishku86@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-14 14:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18326)\n"
"#-#-#-#-#  onioncircuits_0.8.2-1_hi.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-14 15:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-31 06:54+0000\n"
"Last-Translator: Aayush M <chaayushmalik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hi/)\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: orca.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-05 01:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 15:38+0000\n"
"Last-Translator: chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"#-#-#-#-#  p11-kit_0.26.2-2_hi.po (p11-kit)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: p11-kit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/p11-glue/p11-kit/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-19 03:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-29 09:23+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/freedesktop/p11-kit/language/"
"hi/)\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PackageKit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: packagekit@lists.freedesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-22 12:42+0200\n"
"Language-Team: Hindi (http://app.transifex.com/freedesktop/packagekit/"
"language/hi/)\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  pacman-package-manager_7.1.0-1_hi.po (Arch Linux Pacman package "
"manager)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.archlinux.org/pacman/pacman/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-01 20:25+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2020-2021\n"
"Language-Team: Hindi (http://app.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/hi/)\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_hi.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-13 20:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-06 23:59+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Hindi <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/"
"master/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"
"#-#-#-#-#  paper-clip_5.5.2-1_hi.po (pdf-metadata-editor)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pdf-metadata-editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-27 21:42-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-11 14:52+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: papers-main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/Incubator/papers/"
"issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-05 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-06 12:35+0700\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
"#-#-#-#-#  paprefs_1.2-1_hi.po (paprefs.master-tx)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: paprefs.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/paprefs/"
"issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-13 09:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-04 10:18+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  parlatype-libreoffice-extension_4.3-1_hi.po (parlatype_lo)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: parlatype_lo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-13 20:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-18 06:09+0000\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/parlatype/"
"parlatype-libreoffice-extension/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
"#-#-#-#-#  parlatype_4.3-1_hi.po (libparlatype7)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libparlatype7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-13 21:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-18 06:09+0000\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/parlatype/"
"libparlatype/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
"#-#-#-#-#  partman-auto-crypto_36_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 09:17-0500\n"
"Last-Translator: Kumar Appaiah\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"#-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-auto-lvm@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-16 20:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 18:26+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-auto-raid_52_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-auto-raid@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 09:17-0500\n"
"Last-Translator: Kumar Appaiah\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"#-#-#-#-#  partman-auto_164_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-auto@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 08:22-0500\n"
"Last-Translator: Kumar Appaiah\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"#-#-#-#-#  partman-base_227_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-base@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-03 23:44+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-basicfilesystems@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-28 22:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-09 19:14+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-basicmethods_75_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 09:17-0500\n"
"Last-Translator: Kumar Appaiah\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"#-#-#-#-#  partman-btrfs_60_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-btrfs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-04 22:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 18:26+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-cros_6_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-cros@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-26 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-17 17:48+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-crypto_122_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-crypto@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-30 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 18:26+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-efi_103_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-efi@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-29 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 18:26+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-ext3_113_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-ext3@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-23 22:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 23:43-0500\n"
"Last-Translator: Kumar Appaiah\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"#-#-#-#-#  partman-hfs_11_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-hfs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-23 14:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-17 17:48+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-iscsi_77_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-iscsi@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 21:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 18:26+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-jfs_63_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-jfs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 08:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 18:26+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-lvm@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-16 20:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-23 12:32+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-md_107_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-md@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 18:26+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-nbd_0.73_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-nbd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-28 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-23 12:32+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-newworld_36_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 09:17-0500\n"
"Last-Translator: Kumar Appaiah\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-partitioning@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-16 20:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 18:26+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-prep_38_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-prep@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 22:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 09:17-0500\n"
"Last-Translator: Kumar Appaiah\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"#-#-#-#-#  partman-target_128_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-target@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 20:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 18:26+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-ufs_21_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-ufs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-19 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 23:26-0500\n"
"Last-Translator: Kumar Appaiah\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"#-#-#-#-#  partman-xfs_69_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-xfs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 22:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 09:17-0500\n"
"Last-Translator: Kumar Appaiah\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"#-#-#-#-#  partman-zfs_56_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-zfs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-22 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 08:22-0500\n"
"Last-Translator: Kumar Appaiah\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"#-#-#-#-#  passes-gtk_0.12-1_hi.po (passes)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: passes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-21 07:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-06 18:26+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  pavucontrol_6.1-1_hi.po (pavucontrol.master-tx)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pavucontrol.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-24 17:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 18:25+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: phosh-mobile-settings main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Phosh/phosh-mobile-"
"settings/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-13 12:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-15 10:56+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
"#-#-#-#-#  phosh_0.54.0-1_hi.po (libcall-ui main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libcall-ui main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Phosh/libcall-ui/"
"issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-02 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-25 15:29+0530\n"
"Last-Translator: Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net https://indlinux."
"org/hindi>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: phpMyAdmin 5.2.3-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 14:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-05 05:19+0000\n"
"Last-Translator: rajnikant sharma <rajtrivedi2001@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/5-2/hi/"
">\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_hi.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-09 09:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-23 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://translations.metabrainz.org/projects/picard/"
"app/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-18 16:09+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/"
"hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-23 03:36-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:15+0000\n"
"Last-Translator: Kumari Rohini <kuhukorea9@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hindi (http://app.transifex.com/pidgin/pidgin/language/hi/)\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  pigment_0.5.5-1_hi.po (0.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: 0.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-11 20:49-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-13 20:49-0600\n"
"Last-Translator: Aritra Saha <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: hindi <LL@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pinta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 23:02-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-16 09:02+0000\n"
"Last-Translator: oranges <psharmagt421c@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-01 22:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17361)\n"
"#-#-#-#-#  pipewire-media-session_0.4.2-3_hi.po (pipewire.master-tx)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: pipewire.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire-media-"
"session/issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-20 10:03+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:54+0000\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  pipewire_1.6.4-1_hi.po (pipewire.master-tx)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pipewire.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/"
"issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-18 16:54+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:54+0000\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  pkgsel_0.80_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkgsel@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-11 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 18:26+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_hi.po (extra)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: extra\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-08 17:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-08 17:08-0500\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: MrProject\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-20 04:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-15 11:04-0530\n"
"Last-Translator: Sanjay Khatri <sk_ind at vsnl dot net>\n"
"Language-Team: Gnome Hindi <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: plattenalbum\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-21 09:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-21 10:02+0200\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_hi.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: playonlinux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-31 19:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-04 14:51+0000\n"
"Last-Translator: havoc <taproot97@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-01 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17690)\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_hi.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pluma-plugins 1.27.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma-plugins/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-10 11:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-08 11:22+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pluma 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n"
"Last-Translator: Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  plymouth_24.004.60-5.2_hi.po (plymouth main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: plymouth main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/plymouth/plymouth/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-08 14:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-08 14:59-0400\n"
"Last-Translator: Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net> https://indlinux."
"org/hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: polari main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-30 17:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-31 22:19+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  policycoreutils_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-06 06:57-0500\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  policykit-1-gnome_0.105-8_hi.po (PolicyKit-gnome.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: PolicyKit-gnome.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=policykit-gnome&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-08 06:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-08 16:53+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  policykit-1_127-3_hi.po (polkit main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: polkit main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/polkit-org/polkit/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 03:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 15:12+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  popularity-contest_1.79_hi.po (DebianInstaller)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: DebianInstaller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-09 07:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-22 16:40+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: HindiTrans <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hindi\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: portfolio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:34-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-13 12:07+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  powertop_2.15-5_hi.po (PowerTOP)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PowerTOP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: powertop@lists.01.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-04 13:55-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-05 08:40+0000\n"
"Last-Translator: Margie Foster <margie@linux.intel.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/PowerTOP/language/"
"hi/)\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  prep-installer_0.27_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 09:17-0500\n"
"Last-Translator: Kumar Appaiah\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"#-#-#-#-#  preseed_1.120_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: preseed@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-21 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-06 11:50+0000\n"
"Last-Translator: Aryan L <aryan.landge@icloud.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ptyxis main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/chergert/ptyxis/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-06 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-09 12:32+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-13 03:13-0500\n"
"Last-Translator: rajesh <rajesh@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 3.5.1\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_hi.po (pulseaudio.master-tx)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
"issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-18 09:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:54+0000\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_hi.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Pure Data 0.43\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pd-dev@iem.at\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-30 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-04 12:50+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/pure-data/pure-"
"data/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_hi.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PyHoca-GUI VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-23 21:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-04 13:56+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  pykickstart_1.83-2_hi.po (pykickstart.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pykickstart.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-16 17:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 15:45+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672 at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Maithili <bhashaghar@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  python-caja_1.26.0-2_hi.po (python-caja 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: python-caja 1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/python-caja/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-15 10:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  python-fedora_1.1.1-5_hi.po (python-fedora 0.3.35)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: python-fedora 0.3.35\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-07 08:36-0700\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hindi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_hi.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: qreator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-19 10:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 09:59+0000\n"
"Last-Translator: Purvesh R. Shah. <purveshrshah@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-14 06:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16723)\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnome-games-support master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgnome-games-support/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-12 12:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-02 00:28+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  quassel_1:0.14.0-4_hi.po (Quassel IRC)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-12 04:21+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/quassel/quassel/language/"
"hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"#-#-#-#-#  quik-installer_0.0.44_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-21 10:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 08:22-0500\n"
"Last-Translator: Kumar Appaiah\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"#-#-#-#-#  r-base_4.6.0-3_hi.po (R 4.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: R 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-31 11:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-31 20:16+0000\n"
"Last-Translator: Ayush Bipin Patel <ayush.ap58@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.4\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: diebahn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-22 19:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-22 16:09+0000\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/schmiddi-on-mobile/"
"railway/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
"#-#-#-#-#  realmd_0.17.1-3_hi.po (realmd)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: realmd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/realmd/realmd/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-20 19:12+0000\n"
"Last-Translator: Stef Walter <stefw@gnome.org>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/freedesktop/realmd/language/"
"hi/)\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  rednotebook_2.42+ds-1_hi.po (rednotebook)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: rednotebook\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-24 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-08-13 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18169)\n"
"#-#-#-#-#  redshift_1.12-4.2_hi.po (redshift)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-04 08:35+0000\n"
"Last-Translator: Ravi Kumar <Unknown>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n"
"Language: hi\n"
"#-#-#-#-#  refcard_13.1.1_hi.po (refcard 10.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: refcard 10.0\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-27 12:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-27 12:07+0530\n"
"Last-Translator: Rajiv Ranjan <rajivhey@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <rajivhey@gmail.com>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Remmina v1.3.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-08 11:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-16 06:09+0000\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/hi/"
">\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7\n"
"#-#-#-#-#  remote-logon-service_1.0.2.90-4.1_hi.po (remote-logon-service "
"1.0.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: remote-logon-service 1.0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-21 16:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-21 16:28+0200\n"
"Last-Translator: Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  rescue_1.94_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rescue@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 21:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 18:26+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: rhythmbox-master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-03 11:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-06 08:15+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_hi.po (rygel rygel-0-16)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: rygel rygel-0-16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rygel/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-19 21:51+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  s390-dasd_0.0.79_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: s390-dasd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-28 22:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 18:26+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  s390-netdevice_0.0.82_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: s390-netdevice@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 18:26+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/scim\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-20 00:09+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-11 16:40+0100\n"
"Last-Translator: test2\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ScummVM 2.3.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 18:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-11 17:47+0000\n"
"Last-Translator: Krish <ganatrakrish2882005@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Language-name: Hindi\n"
"#-#-#-#-#  sddm_0.21.0+git20251101.dfa5315-1_hi.po (sddm)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sddm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sddm@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-11 06:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-27 14:57+0000\n"
"Last-Translator: Abhijeet Kumar Singh <neo.1in@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-20 06:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17009)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_hi.po (seahorse-"
"plugins.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: seahorse-plugins.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-14 20:05+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: seahorse.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-22 08:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:00+0000\n"
"Last-Translator: chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: secrets master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/secrets/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-28 22:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-29 12:20+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-24 09:56-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-12 18:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-24 09:56-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: io.github.ellie_commons.sequeler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-24 13:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-27 09:11+0000\n"
"Last-Translator: abhishek maurya <mabhishek7081@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/sequeler/"
"translations/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_hi.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: shared-mime-info\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 12:22+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hindi (http://app.transifex.com/freedesktop/shared-mime-info/"
"language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: shortwave main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Shortwave/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-20 21:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-21 10:06+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:30+0000\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/"
"hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_hi.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: showtime main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/Incubator/showtime/-/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-25 13:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-06 12:16+0700\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_hi.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: shutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-28 17:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 16:22+0000\n"
"Last-Translator: Shubham Rao <cshubhamrao@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-08 09:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build ef9fc486e875d54078fa61cf91e898b895125d89)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-21 14:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-28 23:09+0530\n"
"Last-Translator: Priyank Bolia <priyank.bolia@gmail.com>\n"
"Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
"X-Poedit-Language: Hindi\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: slick-greeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-01 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-12 15:47+0000\n"
"Last-Translator: Divya kalra <Unknown>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2025-12-12 13:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 379e22b8475e3402088a4cdb4a6e7936a4d28414)\n"
"#-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_hi.po (@PACKAGE@)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-12 09:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-07 16:03+0000\n"
"Last-Translator: Anshul Panwar <caspian7pena@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://l10n.opensuse.org/projects/snapper/master/hi/"
">\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_hi.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-19 19:39+0000\n"
"Last-Translator: Gaurav Mishra <gauravtechie@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-06-30 08:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 0574793d91fb0560c250e5488455be37b7fc4914)\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-09 11:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-09 08:38+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/multani/teams/15398/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  sos_4.11.1-1_hi.po (sos.trunk.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sos.trunk.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-23 19:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 15:06+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672 at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Hindi <bhashaghar@googlegroups.com>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  sosreport_4.8.2-3_hi.po (sos.trunk.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sos.trunk.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-23 19:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 15:06+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672 at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Hindi <bhashaghar@googlegroups.com>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sound-juicer.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
"juicer&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 15:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-14 15:59+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_hi.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: soundconverter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-02 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-23 09:15+0000\n"
"Last-Translator: GautierPortet <kassoulet@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2024-04-08 15:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build aec24aef7a9042c99ef3e238d8b0ca01df9e1a9f)\n"
"Language: hi\n"
"#-#-#-#-#  squeekboard_1.43.1-2_hi.po (squeekboard master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: squeekboard master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Phosh/squeekboard/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 11:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-02 23:11+0530\n"
"Last-Translator: Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net https://indlinux."
"org/hindi>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"X-DL-Team: \n"
"X-DL-Module: \n"
"X-DL-Branch: \n"
"X-DL-Domain: \n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n"
"Last-Translator: Ruslan Kabatsaev, 2025\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/stellarium/teams/80998/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  sugar-base_0.98.0-8_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-28 11:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1rc4\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_hi.po (web-activity)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: web-activity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-18 03:11+0000\n"
"Last-Translator: avinashbharti97 <avinashbharti97@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1521342712.000000\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: calculate-activity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-04 22:26+0000\n"
"Last-Translator: roohan <rizvi.beta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1554416764.000000\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_hi.po (chat-activity)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: chat-activity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-20 01:26+0000\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@sugarlabs.org>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1463707604.000000\n"
"#-#-#-#-#  sugar-imageviewer-activity_65-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-21 14:44+0000\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@sugarlabs.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1463841881.000000\n"
"#-#-#-#-#  sugar-jigsawpuzzle-activity_8-1.1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1rc4\n"
"#-#-#-#-#  sugar-jukebox-activity_36-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-24 04:26+0000\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@sugarlabs.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1456288005.000000\n"
"#-#-#-#-#  sugar-log-activity_42-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-06 22:18+0200\n"
"Last-Translator: Vivek <fxtheme@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-15 00:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-21 22:24+0000\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@sugarlabs.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1463869477.000000\n"
"#-#-#-#-#  sugar-physics-activity_7+dfsg-1.3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-22 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
"#-#-#-#-#  sugar-pippy-activity_76-1_hi.po (pippy-activity)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pippy-activity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-26 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
"#-#-#-#-#  sugar-poll-activity_26+git20100521.d4def0b6-1.1_hi.po (PACKAGE "
"VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-13 11:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1rc4\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_hi.po (read-activity)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: read-activity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-17 05:58+0000\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@sugarlabs.org>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1492408704.000000\n"
"#-#-#-#-#  sugar-terminal-activity_47-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-09 15:10+0000\n"
"Last-Translator: iamutkarshtiwari <iamutkarshtiwari@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1460214629.000000\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-16 18:58+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-09 10:54+0000\n"
"Last-Translator: iamutkarshtiwari <iamutkarshtiwari@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1491735287.000000\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-25 00:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-25 07:58+0200\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: write\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-07 17:46+0200\n"
"Last-Translator: Vivek <fxtheme@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-10 19:56+0000\n"
"Last-Translator: iamutkarshtiwari <iamutkarshtiwari@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1465588618.000000\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-29 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n"
"Last-Translator: Kevin 008, 2021,2024-2025\n"
"Language-Team: Hindi (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/"
"language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnome-games-support master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgnome-games-support/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-12 12:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-02 00:28+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: synapse-project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-18 21:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 20:35+0000\n"
"Last-Translator: Vinay Gopinath <vinayg18+launchpad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-19 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18326)\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: synaptic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 10:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Manish Kumar <manishku86@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-19 04:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
"#-#-#-#-#  synfig_1.5.3+dfsg-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Synfig UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/synfig/synfig/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-23 11:23+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-23 04:23+0000\n"
"Last-Translator: morevnaproject <ksee.zelgadis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/morevnaproject/synfig/"
"language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  synfigstudio_1.5.1-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Synfig UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/synfig/synfig/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-23 11:23+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-23 04:23+0000\n"
"Last-Translator: morevnaproject <ksee.zelgadis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/morevnaproject/synfig/"
"language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-26 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 14:01+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-30 16:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-16 03:31-0500\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/system-config-"
"printer/language/hi/)\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"#-#-#-#-#  system-tools-backends_2.10.2-5_hi.po (system-tools-backends-clone."
"po.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: system-tools-backends-clone.po.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"system-tools&component=s-t-b\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-16 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 15:15+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  systemd-udeb_260-2_hi.po (systemd)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-06 03:46+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-03 00:35+0000\n"
"Last-Translator: Scrambled 777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
"main/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.5\n"
"#-#-#-#-#  systemd_260.1-1_hi.po (systemd)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-06 03:46+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-03 00:35+0000\n"
"Last-Translator: Scrambled 777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
"main/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.5\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 07:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 13:53+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan\n"
"Language-Team: Hindi <Indlinux>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_hi.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: taskcoach\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-13 22:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-10 15:00+0000\n"
"Last-Translator: Frank Niessink <frank@niessink.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-30 14:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17908)\n"
"Language: hi\n"
"#-#-#-#-#  tasksel_3.88_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-21 11:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-18 01:37+0530\n"
"Last-Translator: Nishant Sharma <me at nishants.net>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"#-#-#-#-#  tecla_50.0-1_hi.po (tecla main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tecla main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tecla/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-08 15:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-24 22:12-0700\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  telegnome_0.3.7-1_hi.po (telegnome master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: telegnome master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/telegnome/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 04:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 10:25+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  template-glib_3.40.0-1_hi.po (template-glib main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: template-glib main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/template-glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-18 21:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-01 23:41+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-22 00:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020\n"
"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/terminator/teams/109338/"
"hi/)\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: terminology 0.7.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-13 22:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-14 08:20+0900\n"
"Last-Translator: Sanjeev <as2902.b@samsung.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  thunar-archive-plugin_0.5.3-1_hi.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Thunar Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 12:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Hindi (http://app.transifex.com/xfce/thunar-plugins/language/"
"hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_hi.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Thunar-volman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-19 12:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-12 14:24+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/xfce/thunar-volman/language/"
"hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ticketbooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-11 10:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-07 18:07+0000\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/ticket-booth/"
"ticket-booth/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.4-rc\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-10 14:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-05 10:00+0000\n"
"Last-Translator: Clement Lefebvre <root@linuxmint.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2026-01-08 15:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 99c00f518760bdd50fc6e353e7736d2fff8fba4a)\n"
"Language: hi\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_hi.po (tracker main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tracker main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 23:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 23:05+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tomboy.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=tomboy&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-13 17:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-14 15:38+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  totem-pl-parser_3.26.6-3_hi.po (totem-pl-parser.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: totem-pl-parser.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&component=playlist parser\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-31 16:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-10 13:11+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-19 22:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 16:10+0630\n"
"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tracker-miners main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-10 10:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-15 19:25+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-18 19:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2026\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/"
"hi/)\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-24 14:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 09:09+0000\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/tuba/tuba/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6-rc\n"
"#-#-#-#-#  tumbler_4.20.1-1_hi.po (Tumbler)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Tumbler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-19 00:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-21 06:08+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/xfce/tumbler/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  tuxmath_2.0.3-10_hi.po (tuxmath 1.9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tuxmath 1.9.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxmath-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-04 13:40-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 20:26+0530\n"
"Last-Translator: Gautam <gautam.2011@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gautam Gupta <admin@gaut.am>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hindi\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 104,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_hi.po (TuxPaint Config)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: TuxPaint Config\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 00:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 00:15+0530\n"
"Last-Translator: Gautam <gautam.2011@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gautam Gupta <admin@gaut.am>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hindi\n"
"X-Poedit-Country: India\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-26 12:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-09 02:17+1000\n"
"Last-Translator: Ashish Arora <ashish.arora13@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
"#-#-#-#-#  tuxtype_1.8.3-7_hi.po (tuxtype 1.8.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tuxtype 1.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tux4kids-tuxtype-dev@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 20:16-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-02 13:37+0530\n"
"Last-Translator: Atharva <atharva_96@live.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tzsetup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-15 06:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 18:26+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  udisks2_2.11.1-1_hi.po (udisks)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: udisks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/storaged-project/udisks/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-04 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-05 15:10+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 11:02+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:49+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Hindi (http://wiki.ukui.org/trans/hi/)\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 16:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-04 13:48+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/ukui/UKUI/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ukui/ukwm/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-13 09:56+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 18:49+0630\n"
"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: team@unknown-horizons.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-09 23:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-22 00:54+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Kowaliczek <linuxdonald@posteo.de>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/uh/uh/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
"#-#-#-#-#  user-setup_1.96_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: user-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-17 17:48+0000\n"
"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakarira@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-21 00:32+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 02:44-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-6_hi.po (eject_debian_po)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: eject_debian_po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-09 08:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-31 13:35-0500\n"
"Last-Translator: Kumar Appaiah <a.kumar@alumni.iitm.ac.in>\n"
"Language-Team: Hindi <debian-in-workers@lists.alioth.debian.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel-appmenu_25.04+dfsg-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_hi.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: video-downloader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-13 19:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-01 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/video-downloader/"
"gui/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: vinagre.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-19 22:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-23 16:07+0630\n"
"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: vino.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 22:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 15:17+0530\n"
"Last-Translator: raj <raj>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-25 23:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Hindi <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-"
"manager/virt-manager/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"#-#-#-#-#  virt-v2v_2.10.0-5_hi.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libguestfs 1.39.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
"component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-21 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/libguestfs/"
"language/hi/)\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_hi.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-18 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
"language/hi/)\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: vlc 3.0.22-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-23 11:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-10 22:48+0000\n"
"Last-Translator: Jitendra Kumar <jk.bhu85@gmail.com>, 2025\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/yaron/teams/16553/hi/)\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  volume-key_0.3.12-10_hi.po (volume_key 0.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: volume_key 0.3.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://pagure.io/volume_key\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 13:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-14 08:38-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"#-#-#-#-#  vte2.91_0.84.0-2_hi.po (vte.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: vte.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vte/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-06 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-17 17:00+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  vte_1:0.28.2-7_hi.po (vte.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: vte.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vte&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 14:20+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: warp main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/warp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 02:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 14:12+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-10 10:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 19:28+0630\n"
"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-25 22:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-02 14:54+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  widelands_2:1.3.1-4_hi.po (Widelands svnVERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Widelands svnVERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.widelands.org/wiki/ReportingBugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-05 03:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-28 07:48+0000\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/widelands/teams/35159/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Wike\n"
"Language: hi\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: N/A\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: N/A\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  wireplumber_0.5.14-1_hi.po (pipewire.master-tx)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pipewire.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/wireplumber/-/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 03:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-04 12:27+0530\n"
"Last-Translator: Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net> https://indlinux."
"org/hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: wordbook\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-11 09:59+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-11 15:18+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 14:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-28 23:09+0530\n"
"Last-Translator: Priyank Bolia <priyank.bolia@gmail.com>\n"
"Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
"X-Poedit-Language: Hindi\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-02 08:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-28 23:09+0530\n"
"Last-Translator: Priyank Bolia <priyank.bolia@gmail.com>\n"
"Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
"X-Poedit-Language: Hindi\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-25 19:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-28 23:09+0530\n"
"Last-Translator: Priyank Bolia <priyank.bolia@gmail.com>\n"
"Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
"X-Poedit-Language: Hindi\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-02 08:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-28 23:09+0530\n"
"Last-Translator: Priyank Bolia <priyank.bolia@gmail.com>\n"
"Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
"X-Poedit-Language: Hindi\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-25 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-03 14:23+0000\n"
"Last-Translator: Panwar <Unknown>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2026-01-08 15:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 99c00f518760bdd50fc6e353e7736d2fff8fba4a)\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_hi.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-"
"gnome/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-29 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-14 21:07+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gtk_1.15.3-2_hi.po (xdg-desktop-portal-gtk "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gtk master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-18 03:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-18 10:05+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal_1.20.4+ds-1_hi.po (xdg-desktop-portal 1.8.1)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal 1.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-23 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-18 09:47+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs-gtk_0.16-1_hi.po (xdg-user-dirs-gtk.master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: xdg-user-dirs-gtk.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=xdg-"
"user-dirs-gtk&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-05 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-14 16:15+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_hi.po (xdg-user-dirs-0.11-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xdg-user-dirs-0.11-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-18 14:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-14 16:10+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_hi.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce4-appfinder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-01 12:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:40+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2019-2021\n"
"Language-Team: Hindi (http://app.transifex.com/xfce/xfce4-appfinder/language/"
"hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-eyes-plugin_4.7.0-1_hi.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-07 12:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:59+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Hindi (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_hi.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-09 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Hindi (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_hi.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xfce-apps.xfce4-panel-profiles\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-13 15:34+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce4-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 12:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:44+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2019-2020\n"
"Language-Team: Hindi (http://app.transifex.com/xfce/xfce4-session/language/"
"hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-smartbookmark-plugin_0.5.2-1_hi.po (Xfce Panel Plugins)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 21:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-17 08:05+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-sntray-plugin_0.4.13.1-5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"#-#-#-#-#  xfconf_4.20.0-2_hi.po (Xfconf)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-06 12:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:48+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2019-2021\n"
"Language-Team: Hindi (http://app.transifex.com/xfce/xfconf/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xournalpp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-07 16:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-28 17:05\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: xournalpp\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 363247\n"
"X-Crowdin-Language: hi\n"
"X-Crowdin-File: /release-1.3/xournalpp.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 52\n"
"#-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-21 10:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 08:22-0500\n"
"Last-Translator: Kumar Appaiah\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-doc-utils.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp-xsl/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-24 05:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 12:33+0530\n"
"Last-Translator: Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net https://indlinux."
"org/hindi>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_hi.po (yelp.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: yelp.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-17 18:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 16:58+0530\n"
"Last-Translator: Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net https://indlinux."
"org/hindi>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"#-#-#-#-#  yum_3.4.3-3_hi.po (Yum)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Yum\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://yum.baseurl.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-06 10:21-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-06 14:21+0000\n"
"Last-Translator: skvidal <skvidal@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.net/projects/p/yum/team/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_hi.po (zenity-master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: zenity-master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-14 19:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-27 11:33+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  zipl-installer_0.0.47_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: zipl-installer@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 09:17-0500\n"
"Last-Translator: Kumar Appaiah\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ZoiteChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-03 20:10+0000\n"
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/zoitechat/zoitechat/language/"
"hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: zypper.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-05 12:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-22 12:47+0000\n"
"Last-Translator: Julia Faltenbacher <julia.faltenbacher@suse.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/hi/>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. MENU_LABEL__BOGUS1__
#. MENU_LABEL__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE
#. MENU_STATUSLINE_FILE
#. MENU_STATUSLINE_EDIT
#. MENU_STATUSLINE_VIEW
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS
#. MENU_STATUSLINE_INSERT
#. MENU_STATUSLINE_FORMAT
#. MENU_STATUSLINE_FMT
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS
#. MENU_STATUSLINE_ALIGN
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW
#. MENU_STATUSLINE_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:1
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:6
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
#, fuzzy
msgid " "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
" \n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
" \n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
" \n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_hi.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
" \n"
"#-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_hi.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"  \n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
" \n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
" \n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
" \n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
" "

#. DLG_Styles_ErrNotTitle2
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
" - Reserved. \n"
" You cannot use this name. Choose Another \n"
msgstr ""

#. DLG_WordCount_Auto_Update
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid " Auto Update"
msgstr " स्वचालित अद्यतन (~A)"

#. DLG_RDF_Query_Comment
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"# Insert your SPARQL query here\n"
"# Results are shown below."
msgstr ""

#. DLG_PageSetup_Percent
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, no-c-format
msgid "% of normal size"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9
#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. should always be run
#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is the servername
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../e-util/e-activity.c:260 lib/math-equation.vala:1114
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:450 pcbnew/zone.cpp:955
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1009
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1022
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1058
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. MSG_DlgNotImp
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid ""
"%s not implemented yet.\n"
"\n"
"If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n"
"and mail patches to:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Otherwise, please be patient."
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_1
#. MENU_LABEL_WINDOW_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&1 %s"
msgstr "&1 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_2
#. MENU_LABEL_WINDOW_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&2 %s"
msgstr "&2 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_3
#. MENU_LABEL_WINDOW_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&3 %s"
msgstr "&3 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_4
#. MENU_LABEL_WINDOW_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&4 %s"
msgstr "&4 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5
#. MENU_LABEL_WINDOW_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&5 %s"
msgstr "&5 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6
#. MENU_LABEL_WINDOW_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&6 %s"
msgstr "&6 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7
#. MENU_LABEL_WINDOW_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&7 %s"
msgstr "&7 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8
#. MENU_LABEL_WINDOW_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&8 %s"
msgstr "&8 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9
#. MENU_LABEL_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&9 %s"
msgstr "&9 %s"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2059
#, fuzzy
msgid "&About %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"&परिचय %s\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_hi.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Accept revision"
msgstr ""

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "&Add"
msgstr "जोड़ें"

#. DLG_PageSetup_Adjust
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Adjust to:"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_ALIGN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Align"
msgstr "संरेखित करें"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&All"
msgstr "सब(&A)"

#. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Annotations"
msgstr "व्याख्या (~o)"

#: src/effects/EffectUI.cpp common/dialog_shim.cpp:1719
#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/common/stockitem.cpp:147
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"लागू करें (&A)\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"&लागू करें\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"लागु करें (&A)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"लागु करें (&A)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"लागु करें (&A)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"लागु करें (&A)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"लागु करें (&A)"

#. DLG_Para_LabelAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&At:"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Auto Spellcheck"
msgstr "स्वतः हिज्जे जाँच"

#. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Autofit Table"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Automatically save this Scheme"
msgstr ""

#. DLG_Para_LabelBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Before:"
msgstr "पहले"

#: ../src/common/stockitem.cpp:143 ../src/common/stockitem.cpp:149
msgid "&Bold"
msgstr "गहरा"

#. MENU_LABEL_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Borders and Shading"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageSetup_Bottom
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:259
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:373
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453
#: programs/notepad/notepad.rc:121 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:512
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
#, fuzzy
msgid "&Bottom:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे:\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"

#. MENU_LABEL_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Break"
msgstr "खण्डन"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5960
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105 ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5639
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5959
#, fuzzy
msgid "&Cell"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"सेल\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"निरस्त करें (&C)\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"निरस्त करें (&C)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"निरस्त करें (&C)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"निरस्त करें (&C)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"निरस्त करें (&C)"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Cells"
msgstr "सेल"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "&Center"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"मध्य (&C)\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_hi.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"&kendra"

#. DLG_Spell_Change
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Change"
msgstr "&बदलें"

#. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Clip Art"
msgstr ""

#: libraries/lib-shuttlegui/ShuttleGui.cpp libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp
#: src/effects/Contrast.cpp ../src/generic/logg.cpp:516
#: ../src/common/stockitem.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:1600
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 ../src/generic/logg.cpp:522
#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/html/helpfrm.cpp:139
#: ../src/common/prntbase.cpp:1634 ../src/common/stockitem.cpp:154
#: ../src/generic/logg.cpp:513 ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें(&C)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"बन्द करे (&C)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"बन्द करे (&C)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"बन्द करे (&C)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"बन्द करे (&C)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"बन्द करे (&C)"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
#, fuzzy
msgid "&Column"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"&स्तंभ\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#. DLG_Break_ColumnBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Column break"
msgstr "स्तंभ अंतराल (~C)"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h taskcoachlib/gui/menu.py:424
#: taskcoachlib/gui/menu.py:425
#, fuzzy
msgid "&Columns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"&स्तंभ\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_hi.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Compare documents"
msgstr "&दस्तावेज़ की तुलना करें"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/EditMenus.cpp ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:577 ../src/common/stockitem.cpp:150
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2508 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 ../src/msw/textctrl.cpp:2335
#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/msw/textctrl.cpp:2936
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:638 ../src/msw/textctrl.cpp:2457
#, fuzzy
msgid "&Copy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"नकल करें\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि बनाएँ (&C)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि बनाएँ (&C)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि बनाएँ (&C)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि बनाएँ (&C)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Create and Modify Styles"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Current Preferences Scheme"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:335 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2510
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2337 ../src/common/stockitem.cpp:158
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2938 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:640
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2459
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ(&D)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँं (&D)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँं (&D)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँं (&D)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँं (&D)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँं (&D)"

#. MENU_LABEL_DELETE_ANNOTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Delete annotation"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Delete hyperlink"
msgstr "&हाइपरलिंक मिटाएँ"

#. DLG_Options_Btn_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Dictionary..."
msgstr "&शब्दकोश..."

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Direction Marker"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Document"
msgstr "&दस्तावेज़"

#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Document History"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_WINDOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Documents"
msgstr "&दस्तावेज़"

#. DLG_Para_PushNoHyphenate
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Don't hyphenate"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:143
#: cvpcb/menubar.cpp:80 eeschema/menubar.cpp:353
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:185 kicad/menubar.cpp:256
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:151 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:248
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:479 ../src/common/stockitem.cpp:154
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन(&E)\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"&संपादन\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (&E)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (&E)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (&E)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (&E)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (&E)"

#. MENU_LABEL_RDFANCHOR_EDIT_TRIPLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Edit RDF"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_ANNOTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Edit annotation"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_INSERT_EDIT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Edit hyperlink"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_EnableOverwrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Enable overwrite mode toggle"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Endnote"
msgstr "अंत टीका"

#. DLG_Break_EvenPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Even page"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Field"
msgstr "क्षेत्र"

#. DLG_Field_Fields_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Fields"
msgstr "क्षेत्र"

#. DLG_Field_Fields
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Fields:"
msgstr "क्षेत्र"

#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:142
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:313 cvpcb/menubar.cpp:79
#: eeschema/menubar.cpp:352 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:174
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:184
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:160 gerbview/menubar.cpp:231
#: kicad/menubar.cpp:255 pagelayout_editor/menubar.cpp:150
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:227
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:247 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:478
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:138 ../src/common/stockitem.cpp:157
#: ../src/html/helpfrm.cpp:146 ../src/common/stockitem.cpp:163
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल(&F)\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"&फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (&F)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (&F)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (&F)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (&F)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (&F)"

#. DLG_Options_Label_FileExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&File extension:"
msgstr "फ़ाइल विस्तार"

#: ../src/common/stockitem.cpp:158
msgid "&Find"
msgstr "खोजें (&F)"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_FR_FindNextButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
#, fuzzy
msgid "&Find Next"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"&अगला ढूँढें\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/common/stockitem.cpp:194
#: programs/conhost/conhost.rc:79 ../src/common/stockitem.cpp:200
#, fuzzy
msgid "&Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"&फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट: (&F)\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट (&F)...\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट (&F)...\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट: (&F)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट: (&F)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट: (&F)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट: (&F)"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageSetup_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h programs/notepad/notepad.rc:111
#, fuzzy
msgid "&Footer:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"पादिका\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "&Format"
msgstr "प्रारुप"

#. MENU_LABEL_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Go To"
msgstr "&यहाँ जाएँ"

#. DLG_FormatTOC_HasHeading
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Has Heading"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Header and Footer"
msgstr "शीर्षिका व पादिका (~H)..."

#. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Header/Footers"
msgstr "शीर्षिका/पादिका"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageSetup_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h programs/notepad/notepad.rc:109
#, fuzzy
msgid "&Header:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"&शीर्षिका:\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageSetup_Height
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 programs/conhost/conhost.rc:99
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"&ऊंचाई:\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"भार (&W):\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"भार (&W):\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"भार (&W):\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"भार (&W):\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"भार (&W):"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_HelpButton
#. MENU_LABEL_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
#: src/prefs/GUISettings.cpp common/dialog_shim.cpp:1721
#: common/dialog_shim.cpp:1722 common/eda_base_frame.cpp:750
#: ../src/generic/wizard.cpp:441 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:734
#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/generic/wizard.cpp:435
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:776 ../src/html/helpfrm.cpp:147
#: ../src/common/stockitem.cpp:169 ../src/generic/wizard.cpp:438
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:226 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:788
#, fuzzy
msgid "&Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (&H)\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता(&H)\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_hi.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"&saha\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"&मदद\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (&H)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (&H)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (&H)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (&H)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (&H)"

#. DLG_Options_Label_ViewHiddenText
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Hidden Text"
msgstr "छिपा पाठ (~x)"

#. DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Highlight misspelled words"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Hyperlink"
msgstr "&हाइपरलिंक"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Spell_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
#, fuzzy
msgid "&Ignore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"अनदेखा करें (~I)\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Ignore All"
msgstr "सबको अनदेखा करें (~g)"

#. MENU_LABEL_FMT_IMAGE
#. MENU_LABEL_FMT_POSIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Image"
msgstr "चित्र"

#. MENU_LABEL_FILE_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Import Styles"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&In web browser"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_InheritLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Inherit label"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp
msgid "&Insert"
msgstr "डालें(&I)"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveInterval
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Interval:"
msgstr "अंतराल"

#: ../src/common/stockitem.cpp:168 ../src/common/stockitem.cpp:174
msgid "&Italic"
msgstr "तिरछा"

#. MENU_LABEL_GOTO_ANNOTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Jump to annotation"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_INSERT_GOTO_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Jump to hyperlink"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Justify"
msgstr "समायोजित करें"

#. DLG_Para_PushKeepLinesTogether
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Keep lines together"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&LRM"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageSetup_Landscape
#: po/tmp/ap_String_Id.h dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445 dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
#, fuzzy
msgid "&Landscape"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"भूदृश्य\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Language"
msgstr "&भाषा"

#: src/menus/TrackMenus.cpp ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
#, fuzzy
msgid "&Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"बाएं (&L)\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_hi.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"&baye\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"बायें (&L)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"बायें (&L)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"बायें (&L)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"बायें (&L)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"बायें (&L)"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Left-to-right text"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:411
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:300
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:241
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:410
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
msgid "&Left:"
msgstr "बायें: (&L)"

#. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Lock layout"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Mail Merge"
msgstr "डाक मिलान"

#. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Mail Merge Field"
msgstr "डाक मिलान क्षेत्र"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Maintain Full History"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Mark revisions while typing"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_FR_MatchCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h taskcoachlib/widgets/searchctrl.py:60
#, fuzzy
msgid "&Match case"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"मेल केस (~M)\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_hi.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"

#. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Merge Cells"
msgstr "कोष्ठ मिलाएँ"

#. MENU_LABEL_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&More Documents"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Goto_Label_Name
#: po/tmp/ap_String_Id.h dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401 dlls/msacm32/msacm32.rc:34
#: programs/winefile/winefile.rc:137
#, fuzzy
msgid "&Name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_FILE_NEW
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp
#: src/menus/FileMenus.cpp ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:132
#: ../src/common/stockitem.cpp:176 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"नया (&N)\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"नई(&N)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"नया (&N)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"नया (&N)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"नया (&N)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"नया (&N)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"नया (&N)"

#. MENU_LABEL_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&New Window"
msgstr "&नया विंडो"

#. MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&New using Template"
msgstr ""

#. DLG_Break_NextPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Next page"
msgstr "अगला पृष्ठ~(N)"

#. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Normal Layout"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
msgid "&Number:"
msgstr "अंक (&N):"

#. DLG_FormatTOC_NumberingType
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Numbering type:"
msgstr "क्रमांकन प्रकार"

#. DLG_Break_OddPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Odd page"
msgstr ""

#. DLG_MailMerge_OpenFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Open File"
msgstr "&फ़ाइल खोलें"

#. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Overline"
msgstr "अधिलिखित करें"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Page Width"
msgstr "पृष्ठ चौड़ाई"

#. DLG_Break_PageBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Page break"
msgstr "पृष्ठ खण्डन (~P)"

#. DLG_FormatTOC_PageNumbering
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Page numbering:"
msgstr "पृष्ठ संख्या:"

#. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Paragraph"
msgstr "&अनुच्छेद"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:578
#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2509
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2336 ../src/common/stockitem.cpp:186
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2937 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:639
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2458
#, fuzzy
msgid "&Paste"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएं(&P)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ (&P)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ (&P)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ (&P)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ (&P)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ (&P)"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5010
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4705
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5009
#, fuzzy
msgid "&Picture"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"तस्वीर\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"

#. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Plugins"
msgstr "प्लग-इन"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageSetup_Portrait
#: po/tmp/ap_String_Id.h dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444
#: dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
#, fuzzy
msgid "&Portrait"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"पोट्रैट (~P)\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#. MENU_LABEL_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Print Layout"
msgstr "&छपाई ख़ाका"

#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_PURGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Purge History"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDFANCHOR_QUERY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Query RDF"
msgstr ""

#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/common/stockitem.cpp:162
#, fuzzy
msgid "&Quit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_hi.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"&बंद\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ दे (&Q)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ दे (&Q)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ दे (&Q)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ दे (&Q)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ दे (&Q)"

#. MENU_LABEL_RDF
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&RDF"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&RLM"
msgstr ""

#: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp src/menus/EditMenus.cpp
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:574
#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2505
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2332 ../src/common/cmdproc.cpp:286
#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/msw/textctrl.cpp:2933
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:635 ../src/msw/textctrl.cpp:2454
#, fuzzy
msgid "&Redo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"दोहराएं(&R)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पुनःकरें (&R)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पुनःकरें (&R)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पुनःकरें (&R)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पुनःकरें (&R)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पुनःकरें (&R)"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Reject revision"
msgstr ""

#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:176
msgid "&Replace"
msgstr "बदलें (&R)"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Btn_IgnoreReset
#: po/tmp/ap_String_Id.h dlls/joy.cpl/joy.rc:41 dlls/desk.cpl/desk.rc:40
#, fuzzy
msgid "&Reset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"फिर सेट करें\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Reset to default layout"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Revisions"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
#, fuzzy
msgid "&Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"दाएं (&R)\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_hi.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"&dayen\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"दायें (&R)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"दायें (&R)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"दायें (&R)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"दायें (&R)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"दायें (&R)"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Right-to-left text"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:445
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:211
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:325
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:444
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
msgid "&Right:"
msgstr "दायें (&R):"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
#, fuzzy
msgid "&Row"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"&पंक्ति\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Label_ViewRuler
#: po/tmp/ap_String_Id.h programs/wordpad/wordpad.rc:73
#: programs/wordpad/wordpad.rc:274
#, fuzzy
msgid "&Ruler"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"&रूलर\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#: src/BatchProcessDialog.cpp src/HelpUtilities.cpp
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp common/confirm.cpp:73 common/confirm.cpp:110
#: common/dialog_shim.cpp:1720 ../src/common/stockitem.cpp:190
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
#, fuzzy
msgid "&Save"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"संचित करें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"&सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षित करें (&S)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षित करें (&S)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षित करें (&S)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षित करें (&S)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षित करें (&S)"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Save Image As"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Save web page"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Search for Help"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu.
#: src/menus/SelectMenus.cpp pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:114
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185
#, fuzzy
msgid "&Select"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें(&S)\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"&चुनें"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Select revision"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Show History"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Show Status Bar"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_TOGGLE_DISPLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Show annotations"
msgstr ""

#. DLG_Para_LabelSpecial
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Special:"
msgstr "विशेष"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Spelling"
msgstr "वर्तनी"

#. DLG_FormatTOC_StartAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Start at:"
msgstr "पर प्रारंभ करें"

#. DLG_Options_Label_ViewStatusBar
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Status bar"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Subscript"
msgstr "उपस्क्रिप्ट (~b)"

#. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Suppress line numbers"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_TabLeader
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Tab leader:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_FMT_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:6069
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108 ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5733
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:6068
#, fuzzy
msgid "&Table"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"&सारणी\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"टेब्स\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"टेब्स\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"टेब्स\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"टेब्स\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"टेब्स"

#. MENU_LABEL_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Tabs"
msgstr "टॉब"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Para_ButtonTabs
#: po/tmp/ap_String_Id.h programs/wordpad/wordpad.rc:95
msgid "&Tabs..."
msgstr ""

#: src/menus/ToolbarMenus.cpp
msgid "&Toolbars"
msgstr "औजार-पट्टी"

#: eeschema/menubar.cpp:357 gerbview/menubar.cpp:233 kicad/menubar.cpp:258
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:484
#, fuzzy
msgid "&Tools"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_hi.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"&upkaran\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"&उपकरण"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageSetup_Top
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:479
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:234
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:348
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 programs/notepad/notepad.rc:117
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:478
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
#, fuzzy
msgid "&Top:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"&शीर्ष:\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"प्राप्तकर्ता:\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्राप्तकर्ता:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"प्राप्तकर्ता:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्राप्तकर्ता:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"प्राप्तकर्ता:"

#. DLG_RDF_Editor_Menu_Triple
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Triple"
msgstr "तिगुना"

#. DLG_Field_Types_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Types"
msgstr ""

#. DLG_Field_Types
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Types:"
msgstr ""

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
#: ../src/common/stockitem.cpp:208 ../src/generic/fontdlgg.cpp:440
msgid "&Underline"
msgstr "रेखांकित (&U)"

#: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp src/menus/EditMenus.cpp
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:573
#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2504 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 ../src/msw/textctrl.cpp:2331
#: ../src/common/cmdproc.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:209
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2932 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:634
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2453
#, fuzzy
msgid "&Undo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत(&U)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पहिले जैसा करें (&U)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पहिले जैसा करें (&U)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पहिले जैसा करें (&U)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पहिले जैसा करें (&U)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पहिले जैसा करें (&U)"

#. DLG_Options_Label_ViewUnits
#. DLG_PageSetup_Units
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Units:"
msgstr ""

#: src/menus/ViewMenus.cpp 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:144
#: eeschema/menubar.cpp:354 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:175
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:186
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:161 gerbview/menubar.cpp:232
#: kicad/menubar.cpp:257 pagelayout_editor/menubar.cpp:152
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:249 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:480
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:139
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य(&V)\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"&दृश्य"

#. MENU_LABEL_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Web Layout"
msgstr "वेब ख़ाका (~W)"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Whole Page"
msgstr ""

#. DLG_FR_WholeWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Whole word"
msgstr "पूर्ण शब्द (~W)"

#. DLG_Para_PushWidowOrphanControl
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Widow/Orphan control"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageSetup_Width
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324 programs/conhost/conhost.rc:96
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"&चौड़ाई:\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"भार (&W):\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"भार (&W):\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"भार (&W):\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"भार (&W):\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"भार (&W):"

#. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Word Count"
msgstr "&शब्द गिनती"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "&Zoom"
msgstr "बड़ा करें(&Z)"

#. DLG_ListRevisions_LevelZero
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "(All revisions visible)"
msgstr ""

#. DLG_Spell_NoSuggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "(no spelling suggestions)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Para_SpecialNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:361
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:861
#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:91
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:346
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:732
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:86 src/applet-device-wifi.c:341
#: src/nmcli/devices.c:71 src/nmcli/devices.c:1442
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:884
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:867
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:876
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:870
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"(कोई नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"(कोई नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"(कोई नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"(कोई नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"(कोई नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"(कोई नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"(कोई नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"(कोई नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"(कोई नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"(कोई नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"(कोई नाम नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"(कोई नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"(कोई नाम नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"(कोई नाम नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"(कोई नाम नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"(कोई नाम नहीं)"

#. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "1 Column"
msgstr "स्तंभ"

#. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "1.5 Spacing"
msgstr ""

#. DLG_Para_SpacingHalf
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "1.5 lines"
msgstr "1.5 रेखाएँ"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "1.5 spacing"
msgstr ""

#. DLG_PageFormat_1_3_A4
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "1/3 A4"
msgstr ""

#. DLG_PageFormat_1_3_A5
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "1/3 A5"
msgstr ""

#. DLG_PageFormat_1_4_A3
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "1/4 A3"
msgstr ""

#. DLG_PageFormat_1_4_A4
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "1/4 A4"
msgstr ""

#. DLG_PageFormat_1_8_A4
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "1/8 A4"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "12 pt before"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:848
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:863
#, fuzzy
msgid "2 Columns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"स्तंभ\n"
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_hi.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:849
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:864
#, fuzzy
msgid "3 Columns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"स्तंभ\n"
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_hi.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"

#. DLG_Goto_Btn_Prev
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "<< Prev"
msgstr ""

#. MSG_Exception
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"A fatal error has just occurred. AbiWord is going to shutdown.\n"
"The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension."
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_SpellSuggest
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "A&lways suggest corrections"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_A0
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:62
msgid "A0"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_A1
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:63
msgid "A1"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_A10
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:72
#, fuzzy
msgid "A10"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"1/10"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_A2
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:64
#: dlls/localspl/localspl.rc:100
#, fuzzy
msgid "A2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"A\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"A"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_A3
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:65
#: dlls/localspl/localspl.rc:44
#, fuzzy
msgid "A3"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"A\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"A"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:73
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:80
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:81
msgid "A6"
msgstr "A6"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:82
msgid "A7"
msgstr "A7"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_A8
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:70
msgid "A8"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_A9
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:71
msgid "A9"
msgstr ""

#: resources/ui/top-bar-page.blp:81 data/gl-searchpopover.ui:540
#: data/gl-searchpopover.ui:789
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#. MSG_IE_BogusDocument
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document."
msgstr ""

#. MSG_SpellSelectionDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "AbiWord finished checking the selection."
msgstr ""

#. DLG_FR_FinishedReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid ""
"AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements."
msgstr ""

#. DLG_FR_FinishedFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "AbiWord has finished searching the document."
msgstr ""

#. WINDOWS_COMCTL_WARNING
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n"
"than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n"
"A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web "
"site\n"
"\n"
"\thttp://www.abisource.com\n"
"\n"
"You can use the program, but the toolbar may be missing."
msgstr ""

#. WINDOWS_NEED_UNICOWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid ""
"AbiWord needs the file %s.dll\n"
"Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/"
"platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "About G&NOME Office"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "About the GNOME Office project"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Accept the suggested change"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Add a column to this table after the current column"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Add a row to this table after the current row"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Add borders and shading to the selection"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Add column after"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Add row after"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Add this word to the custom dictionary"
msgstr ""

#. DLG_Styles_ModifyTemplate
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Add to template"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "ekiga"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "ekiga"
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for an advanced note.
#: ../src/interface.c:1289 ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:38 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:30
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:29 src/ui/math-window.ui:25
#: src/math-window.vala:122 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:128
#: ../interfaces/users.ui.h:12 editor/connections_dialog.cpp
#: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp src/interface.c:1127
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1147 src/fe-gtk/setup.c:1884
#: src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:362 src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:176
#: setup/setup.ui:1444 src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142
#: picard/profile.py:213 picard/ui/options/advanced.py:44
#: src/remmina_file_editor.c:1415
#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1368
#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1551
#: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1862
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1344 yelp-xsl.xml.in:114
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"विस्तृत\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"विस्तृत\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"उन्नत\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"उन्नत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"उन्नत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"विस्तृत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"विस्तृत\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"अग्रवर्ती\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"विस्तृत\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"उन्नत\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"उन्नत\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"उन्नत\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"विस्तृत\n"
"#-#-#-#-#  ibus-m17n_1.4.38-1_hi.po (ibus-m17n 1.4.20)  #-#-#-#-#\n"
"उन्नत\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_hi.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"उन्नत\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"विस्तृत\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_hi.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"उच्च\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"उन्नत\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"उन्नत\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"उन्नत\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"उन्नत\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#\n"
"विस्तृत\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"विस्तृत"

#. MENU_STATUSLINE_RDF_ADV
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Advanced RDF"
msgstr ""

#. DLG_Para_LabelAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Aft&er:"
msgstr ""

#. DLG_Para_LabelAlignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Ali&gnment:"
msgstr "&संरेखण:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6
#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:291 ../share/ui/toolbar-snap.ui:907
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"संरेखण\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"संरेखण\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संरेखण\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"संरेखन "

#. DLG_Tab_Label_Alignment
#. DLG_PageNumbers_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Alignment:"
msgstr "संरेखण:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Styles_LBL_All
#. DLG_UP_All
#. #-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
#. popup, telling that all completion pages are shown.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
#. popup, telling that all completion pages are shown.
#. #-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Fill out the tool bar
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
#. popup, telling that all completion pages are shown.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#
#. I18N: Group for All items
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: track group name
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: track group name
#. I18N: name of the tab that will show karts from all groups
#. I18N: kart group/class name
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: track group name
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: track group name
#. #-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#
#. Whooot?! This cannot be true!
#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
#. category translation in Tasque for this to work properly.  "All"
#. is used here to allow Tasque to decide which default category
#. will be used to create the new task.
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: as in All search results
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h ../gui/polgen.glade:1223
#: ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589 ../gui/polgen.glade:1698
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314 ../plugins/gtodo/interface.c:142
#: src/PluginRegistrationDialog.cpp plug-ins/sample-data-export.ny
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:150 deluge/ui/common.py:34
#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:127 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:18
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:306 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:445 ../src/gmpc-metaimage.gob:803
#: ../src/search.js:119 ../src/search.js:180 ../src/search.js:265
#: ../src/search.js:421 src/window.ui:118 data/gl-categorylist.ui:44
#: data/ui/PreferencesDialog.ui:18 ../js/ui/appDisplay.js:890
#: src/notebooks/specialnotebooks.cpp:52
#: gnucash/report/options-utilities.scm:87 gtksourceview.xml:39
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.c:833
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:537
#: gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:80
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:727
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:769
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2670
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2689 ../tools/browser/window.c:280
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:1565
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: templates/display/results/table.twig:53 lib/Publican/WebSite.pm:232
#: rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
#: src/plugins/lms/rygel-lms-all-images.vala:89
#: src/plugins/lms/rygel-lms-all-music.vala:171
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-node-query-container.vala:63
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:33
#: gui/launcher.cpp:1532 gui/widgets/groupedlist.cpp:81 ../polgen.ui:1199
#: ../polgen.ui:1366 ../polgen.ui:1561 ../polgen.ui:1670
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215 src/race/grand_prix_data.cpp:643
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:137
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:87
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:140
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:146
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:117
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:79
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:249
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:321
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:327
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:368
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:359
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:365
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:175
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:181 ../src/ui/category.vala:29
#: ../src/ui/category.vala:69 ../src/ui/category.vala:133
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:183 ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
#: ../gtk/FilterBar.cc:332 ../gtk/FilterBar.cc:474
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:68
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:91 src/Views/Search.vala:113
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:208
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_hi.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"सब\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"सभी \n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सब\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_hi.po (rygel rygel-0-16)  #-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"समस्त\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"सब\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सभी"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Allow formatting not using styles only"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Allow screen colors other than white"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Goto_Target_Annotation
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../data/language-specs/bluespec.lang.h:4
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Annotation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"टीका\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"एन्नोटेशन\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"एन्नोटेशन\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"एनोटेशन"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. FIELD_Application
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/lib/accerciser/bookmarks.py:420
#: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: src/commands/DragCommand.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:50 app/flatpak-builtins-history.c:60
#: app/flatpak-builtins-ps.c:50 src/libide/editor/gtk/menus.ui:67
#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:71 src/libide/editor/gtk/menus.ui:80
#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:10 src/libide/gui/gtk/menus.ui:10
#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:25 src/libide/gui/gtk/menus.ui:58
#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:71 src/libide/gui/gtk/menus.ui:75
#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:79 src/plugins/buildui/tweaks.ui:9
#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:5
#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:153 src/plugins/manuals/gtk/menus.ui:9
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:10
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:24
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:56
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:97
#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:15 ../src/gpk-log.c:326
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:111 core/project_settings.cpp
#: editor/editor_node.cpp main/main.cpp platform/iphone/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1589 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
#: gtk/print/gtkprintoperation-unix.c:481
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1505
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:167
#: src/tracker/tracker-daemon.c:670 mate-panel/panel-ditem-editor.c:117
#: C/gospanel.xml:802 model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__application
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9 src/ui/ms-scale-to-fit-row.ui:5
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:838
#: data/resources/ui/shortcuts_dialog.blp:6 ../polgengui.py:320
#: ../polgengui.py:328 ../polgengui.py:342 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:192
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:197
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_hi.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"एप्लिकेशन\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"ऐप्लिकेशन\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"एप्लिकेशन\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग"

#. DLG_Options_Label_AppStartup
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Application Startup"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Btn_Apply
#. DLG_Apply
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: when a change is requested, on a small window, entry of the menu of the "delayed settings button" that appears in place of the close button
#. Translators: when there are pending changes, label of the "apply" button in the bottom bar, on large windows
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
#. I18N: In the kart color slider dialog
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h src/ui/chatty-info-dialog.ui:41
#: editor/dconf-headerbar.vala:113 editor/modifications-revealer.ui:87
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:142
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:333
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PreferencesWindow.js:86
#: src/ui/extract.blp:24 src/ui/identify/identify.blp:44
#: resources/ui/display-page.blp:16 resources/ui/main-window.blp:34
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1459 ../gtk/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:2
#: ../gtk/data/SubstitutionsManager.ui.h:7 ../gtk/data/TessdataManager.ui.h:2
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:233
#: ../data/range_pick.ui.h:6 src/adw-entry-row.ui:96
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328
#: templates/config/form_display/display.twig:46
#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:11
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:55 src/Dialogs/NewAccount.vala:339
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3249
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"लागू करें\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"लागू करें\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"लागू करें\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"लागू करें\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"लागू करें\n"
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"लागू\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"लागू\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"लागू करें\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"लागू करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"लागू करें\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"लागू करें\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"लागू करें\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"अप्लाई करें\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"लागू करे\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"लागू करें\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"प्रयोग करें\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_hi.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"लागू करो\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"लागू करें\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"लागू करें\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"लागू करें\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"लागू करें\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_hi.po (TuxPaint Config)  #-#-#-#-#\n"
"लागू"

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Apply Contact"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_APPLY
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_APPLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Apply Current"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Apply Event"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_LOCATION
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_LOCATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Apply Location"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_SEMITEM_STYLESHEET_APPLY
#. TOOLBAR_STATUSLINE_SEMITEM_STYLESHEET_APPLY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SEMITEM_STYLESHEET_APPLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Apply stylesheet to this Semantic Item"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Apply_Current
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Apply to Current List"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25
msgid "Apply to:"
msgstr "इसमें लागू करें:"

#. DLG_Lists_Arabic_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Arabic List"
msgstr ""

#. MSG_AutoRevisionOffWarning
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"Are you sure you do not want to maintain full history record? If you "
"proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document."
msgstr ""

#. DLG_Lists_Arrowhead_List
#. STYLE_ARROWHEADLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Arrowhead List"
msgstr ""

#. DLG_Para_SpacingAtLeast
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "At least"
msgstr "कम से कम"

#. DLG_Lists_Resume
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Attach to Previous List"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. FIELD_Document_Creator
#. DLG_Goto_Column_Author
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the author of the backend
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:130
#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
#: src/resources/gtk/extension-view.ui:35 src/library.js:73
#: src/exm-comment-tile.blp:30 src/exm-detail-view.blp:128
#: GTG/gtk/backends/addpanel.py:182 src/universal-cp/device-treeview.c:73
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:276
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__author
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
#: client/pkcon/pk-console.c:2348 src/gtk/document-view.ui:51
#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:62
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:9
#: shell/src/properties_general.rs:149 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:805
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"लेखक\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लेखक\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लेखक\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"लेखक\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"लेखक\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"लेखक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"लेखक\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"रचयिता\n"
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"लेखक\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"लेखक\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"लेखक\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"लेखक\n"
"#-#-#-#-#  paper-clip_5.5.2-1_hi.po (pdf-metadata-editor)  #-#-#-#-#\n"
"लेखक\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"लेखक\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"लेखक\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"लेखक"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the Author lable
#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:37
#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
#: properties/ev-properties-view.c:63
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:16
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:200
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:26
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:601 properties/ev-properties-view.c:65
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:169
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:30 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:36
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:35 ../app/dialogs/module-dialog.c:495
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:305 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3194
#: src/preferencesdialog.cpp:1262 editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:139
#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:37 gui/editrecorddialog.cpp:57
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1279
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लेखकः\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लेखकः\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"लेखकः\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"लेखक:\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"लेखकः\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"लेखकः\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लेखक:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लेखकः\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"लेखक\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"लेखक:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"लेखकः\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"लेखकः\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"लेखकः\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"लेखक:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"लेखक:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"लेखक:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"लेखक:\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"लेखक:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"लेखक:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"लेखकः"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Auto &Save"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Auto &save current file every"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Label_AutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h plugins/saveactions.c:1343 editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Save"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें मत करो"

#. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Auto replace misspelled words"
msgstr ""

#. DLG_InsertTable_AutoFit
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "AutoFit Behavior"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Autofit Table"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_Grammar
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Automatic Grammar Checking"
msgstr ""

#. DLG_InsertTable_AutoColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Automatic column size"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Automatically load all plugins found"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Automatically spell-check the document"
msgstr ""

#. DLG_Styles_ModifyAutomatic
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Automatically update"
msgstr "स्वतः इसके बाद"

#. MSG_AutoMerge
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Automerge"
msgstr ""

#. DLG_MailMerge_AvailableFields
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Available Fields:"
msgstr "उपलब्ध क्षेत्र (~A)"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Available Formats:"
msgstr ""

#. DLG_Styles_Available
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Available Styles:"
msgstr "उपलब्ध क्षेत्र (~A)"

#. DLG_Para_LabelBy
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "B&y:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_B0
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:73
#, fuzzy
msgid "B0"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"B"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:76
msgid "B1"
msgstr "B1"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_B10
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:83
#, fuzzy
msgid "B10"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"1/10"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:77
msgid "B2"
msgstr "B2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:78
msgid "B3"
msgstr "B3"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:79
msgid "B4"
msgstr "B4"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_B5
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:78
#, fuzzy
msgid "B5"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"B"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_B6
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:79
#, fuzzy
msgid "B6"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"B"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_B7
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:80
#, fuzzy
msgid "B7"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"B"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_B8
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:81
#, fuzzy
msgid "B8"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"B"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_B9
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:82
#, fuzzy
msgid "B9"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"B"

# #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_FormatFrame_Background
#. DLG_FormatTable_Background
#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: title of a section in the Appearance submenu of the hamburger menu; contains "Select color" and "Default color"
#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: titles/t
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/effects/Contrast.cpp
#: panels/background/budgie-background-panel.desktop.in.in:2
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:666
#: data/eog-preferences-dialog.ui:152 data/eom-preferences-dialog.ui:243
#: data/ui/five-or-more.ui:74 app/flatpak-builtins-ps.c:58
#: src/models/portals.js:118 resources/ui/appearance-page.blp:17
#: data/geany.glade:4239 ../app/core/gimpimage-new.c:135
#: panels/background/cc-background-panel.ui:137 C/gs-animation.xml:29
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:251
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:78
#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:292
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:88
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 common/layer_id.cpp:109
#: common/layer_id.cpp:153
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:99
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:142
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1522
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2573
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:678
#: plugins/background/background.mate-settings-plugin.desktop.in:5
#: src/profile-preferences.ui:2103
#: ../extensions/cpsection/background/__init__.py:21
#: src/bin/options_background.c:538 src/bin/options.c:221
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
#: ../src/core/model/XojPage.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"परिदृश्य\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि\n"
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-"
"docs master)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पृष्ठभूमि\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पृष्ठभूमि\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17
#, fuzzy
msgid "Background color:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि का रंगः\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि रंग:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Tab_Radio_Bar
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: The music theory "bar"
#: po/tmp/ap_String_Id.h libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
#: src/ui/theme-viewer.c:408 ../src/ui/theme-viewer.c:372
#, fuzzy
msgid "Bar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"पट्टी\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"Bar\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पट्टी\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"पट्टी\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"पट्टी\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पट्टी\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पट्टी"

#. TabToggleBarTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Bar Tab"
msgstr ""

#. DLG_Styles_ModifyBasedOn
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Based On:"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Bo&ttomline"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15 data/ui/Toolbar.ui:27
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618 latex/latex/actions.py:194
#: latex/latex/actions.py:195 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:94
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:95
#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:2
#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:104
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:105 common/eda_text.cpp:1005
#: common/eda_text.cpp:1385
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:210
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:532 eeschema/sch_label.cpp:1406
#: eeschema/sch_label.cpp:2496 eeschema/sch_tablecell.cpp:366
#: eeschema/sch_text.cpp:638 eeschema/sch_textbox.cpp:467
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:67
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:93 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1213
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 ../src/common/stockitem.cpp:143
#: toolbar.py:441 ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:898
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:524
#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गाढ़ा\n"
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"बोल्ड\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"मोटा(सुस्पष्ट)\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गाढ़ा\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गाढ़ा\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बोल्ड\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"गाढ़ा\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"गाढ़ा\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"गाढ़ा\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"गाढ़ा\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"मोटा\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गाढ़ा\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"गाढ़ा\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"गाढ़ा\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"गाढ़ा\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"गहरा\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"गाढ़ा\n"
"#-#-#-#-#  synfig_1.5.3+dfsg-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"
"गाढ़ा\n"
"#-#-#-#-#  synfigstudio_1.5.1-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"
"गाढ़ा\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"गहरा\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"गहरा\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"गहरा\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"गहरा"

#. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Boo&kmark"
msgstr "&पुस्तचिह्न"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Goto_Target_Bookmark
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: hamburger menu entry on small windows, to bookmark the currently browsed path
#: po/tmp/ap_String_Id.h editor/bookmarks-headerbar.vala:262
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:10 src/window.rs:293
#: ../lib/options.h:274 ../src/gtk/bookmarks.c:883
#: src/app/actions/Bookmark.qml:23 webtoolbar.py:463
#: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:161 src/input/var.c:152
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तचिह्न\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"बुकमार्क\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"बुकमार्क\n"
"#-#-#-#-#  fretboard_9.1-2_hi.po (fretboard)  #-#-#-#-#\n"
"बुकमार्क\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तचिह्न\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"मार्कअप\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_hi.po (web-activity)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदीदा\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बुकमार्क\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"बुक्मार्क"

#. MSG_BookmarkNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document."
msgstr ""

#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:96
#, fuzzy
msgid "Border color:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"सीमांत रंग:\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"किनारा रंग:"

#. DLG_FormatFrame_Borders
#. DLG_FormatTable_Borders
#. DLG_BorderShading_Borders
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Borders"
msgstr "किनारा"

#. DLG_BorderShading_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Borders and Shading"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_RELATED_TO_SOURCE_FOAFKNOWS
#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_FIND_RELATED_FOAFKNOWS
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_RELATED_TO_SOURCE_FOAFKNOWS
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_FIND_RELATED_FOAFKNOWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Both People Know Each Other"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageNumbers_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.queue.ui.h:4
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:45
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:308 data/geany.glade:756
#: data/geany.glade:1787 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3632
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:267
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:198
#: data/ui/edit-item.blp:28 src/fe-gtk/setup.c:238
#: ../share/ui/dialog-export.glade:329 ../share/extensions/restack.inx:32
#: ../share/extensions/text_extract.inx:19
#: ../share/extensions/text_merge.inx:19 common/eda_text.cpp:1335
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:346 eeschema/fields_grid_table.cpp:809
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:959 eeschema/sch_field.cpp:929
#: eeschema/sch_field.cpp:1649 eeschema/sch_text.cpp:660
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1199
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:430
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1121
#: src/widgets/print.rs:110 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: modules/codec/dvbsub.c:102 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:220
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:319
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"नीचे\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"निचला\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"तल\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"आधार \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_hi.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"तल\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे"

#. BottomMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Bottom Margin [%s]"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE
#. DLG_UFS_BottomlineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Bottomline"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Box_List
#. STYLE_BOXLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Box List"
msgstr ""

#. FIELD_Application_BuildId
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Build Id."
msgstr ""

#. FIELD_Application_Options
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Build Options"
msgstr ""

#. FIELD_Application_Target
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Build Target"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Lists_Type_bullet
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:1
#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:7
msgid "Bullet"
msgstr "बुल्लेट"

#: toolbar.py:630
msgid "Bullet List"
msgstr "बिंदीदार सूची"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h data/sidebar.ui:138
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359 ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"बुल्लेट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_hi.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"बुलेट\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"बुल्लेतो\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"बुलेट\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"बुल्लेतो\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"बुल्लेतो\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"बुल्लेतो\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"बुल्लेतो"

#. MENU_LABEL_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Bullets and &Numbering"
msgstr "बुल्लेट्स और क्रमांकण"

#. DLG_Lists_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "बुल्लेट्स और क्रमांकण"

#: ../data/mousetweaks.ui.h:7
#| msgid "Button style"
msgid "Button Style"
msgstr "बटन शैली"

#. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "C&hange Case"
msgstr "केस बदलें"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "C&opy hyperlink location"
msgstr "हाइपरलिंक स्थान की नक़ल करें"

#. MENU_LABEL_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "C&redits"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_C0
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:84
msgid "C0"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_C1
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:85
msgid "C1"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_C10
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:94
#, fuzzy
msgid "C10"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"1/10"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_C2
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:86
msgid "C2"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_C3
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:87
msgid "C3"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_C4
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:88
msgid "C4"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_C5
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:89
msgid "C5"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_C6
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:90
msgid "C6"
msgstr ""

#. DLG_PageFormat_C6C5Envelope
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "C6/C5 Envelope"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_C7
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:91
msgid "C7"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_C8
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:92
msgid "C8"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_C9
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:93
msgid "C9"
msgstr ""

#. MSG_NoBreakInsideTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Can not insert a Break inside a table"
msgstr ""

#. MSG_NoBreakInsideFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Can not insert a Break inside a text box"
msgstr ""

#. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Cannot delete this style"
msgstr ""

#. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Cannot modify a builtin style"
msgstr ""

#. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Cannot start print job"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the group category name
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. translator: Table column header.
#. Name
#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101
#: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96 src/prefs/PrefsDialog.cpp
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:699
#: ../src/empathy-debug-window.c:2033 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
#: ../src/search.js:114 src/gfu-main.c:1822 src/sharp/pluginsmodel.cpp:181
#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:3 ../src/hamster-cli:277
#: ../src/hamster/preferences.py:155 ../src/hamster/reports.py:318
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list
#: client/pkcon/pk-console.c:256 ../src/process/do_process.cpp:850
#: ../src/process/do_process.cpp:852 ../src/process/do_process.cpp:931
#: ../src/process/do_process.cpp:1079 src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:453
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:248
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380 src/Dialogs/Admin/Report.vala:170
#: libxapp/xapp-icon-chooser-button.c:234 src/info.cc:501 src/update.cc:406
#: src/utils/misc.cc:325 src/utils/misc.cc:367
#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेणी\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेणी\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"कैटेगरी\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"श्रेणी\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेणी\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेणी\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"श्रेणी\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेणी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेणी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"श्रेणी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेणी\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेणी\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेणी\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"श्रेणी\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेणी\n"
"#-#-#-#-#  powertop_2.15-5_hi.po (PowerTOP)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेणी\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेणी\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेणी\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेणी\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेणी"

#. option menu label
#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162 ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
msgid "Category:"
msgstr "वर्गः"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Tab_Radio_Center
#. DLG_PageNumbers_Center
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint noun
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/toolbars/SelectionBar.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
#: src/widgets/ASlider.cpp ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:574
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2869 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:94
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:134 data/ui/window.blp:351
#: common/eda_text.cpp:1325 common/eda_text.cpp:1334
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:345 eeschema/fields_grid_table.cpp:353
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:797 eeschema/fields_grid_table.cpp:808
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:935 eeschema/fields_grid_table.cpp:957
#: eeschema/sch_field.cpp:918 eeschema/sch_field.cpp:928
#: eeschema/sch_field.cpp:1639 eeschema/sch_field.cpp:1648
#: eeschema/sch_text.cpp:659 gerbview/gerber_file_image.cpp:374
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:889
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:922
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:940
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:943
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 src/widgets/print.rs:109
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2015
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1230 src/input/es_out.c:3344
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"मध्य\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"मध्य\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"केंद्र\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"केंद्रित\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बीच में\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"केंद्र\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"बीच में\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"केंद्र\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"मध्य\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"मध्य\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"केंद्र\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"केंद्रित\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"मध्य\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"केंद्र\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"केंद्र\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"मध्य"

#. TabToggleCenterTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Center Tab"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Center alignment"
msgstr "संरेखण दुहरायें"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Center-align the paragraph"
msgstr ""

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345
#: ../src/common/stockitem.cpp:170 ../src/common/stockitem.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"केंद्रित\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"केंद्रित\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"केंद्रित\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"केंद्रित\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"केन्द्रित करें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"केन्द्रित करें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"केन्द्रित करें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"केन्द्रित करें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"केन्द्रित करें"

#. DLG_Spell_ChangeTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change &to:"
msgstr ""

#. DLG_Spell_ChangeAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Change A&ll"
msgstr "सबको बदलें (~l)"

#: resources/ui/top-bar-page.blp:32
msgid "Change Background Color"
msgstr "पृष्ठभूमि का रंग बदलें"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_ToggleCase_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change Case"
msgstr "केस बदलें"

#. DLG_Lists_Cur_Change_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"Change Current \n"
"List"
msgstr ""

#. DLG_Background_TitleHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change Highlight Color"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3526
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3275
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3522
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3282
msgid "Change Style"
msgstr "शैली बदले"

#: resources/ui/top-bar-page.blp:12
msgid "Change Text Color"
msgstr "टेक्स्ट का रंग बदलें"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change directional properties of text"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change dominant direction of paragraph"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change the case of the selected text"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change the font of the selected text"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change the format of the selected paragraph"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change the format of the table"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change the language of the selected text"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change the number of columns"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change the printing options"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change the properties of the Text Box"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change your document's page background"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change your document's page color"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Styles_ModifyCharacter
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. A character constant: 'c'
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. A character constant: 'c'
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/ui/window.ui:439 plugins/htmlchars.c:511
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:797
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/gap.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:3
#: ../data/language-specs/c.lang.h:8 ../data/language-specs/csharp.lang.h:7
#: ../data/language-specs/def.lang.h:15 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8
#: ../data/language-specs/gap.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:6
#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:10
#: ../data/language-specs/java.lang.h:5 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6
#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:5 ../data/language-specs/sml.lang.h:6
#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ण\n"
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ण\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ण\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षर\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षर\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षर\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अक्षर\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अक्षर"

#. FIELD_Numbers_CharCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Character Count"
msgstr ""

#. FIELD_Numbers_NbspCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Character Count (w/o spaces)"
msgstr ""

#. DLG_Styles_CharPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Character Preview"
msgstr ""

#. DLG_WordCount_Characters_No
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Characters (no spaces):"
msgstr ""

#. DLG_WordCount_Characters_Sp
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Characters (with spaces):"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Check &Spelling"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_GrammarCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Check &grammar as you type"
msgstr "व्याकरण जाँचें जैसे आप टाइप करते हैं"

#. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Check for &Updates"
msgstr "अद्यतन के लिए जाँचें"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Check online for newer versions of AbiWord"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Check s&pelling as you type"
msgstr "वर्तनी जाँचें जैसे आप टाइप करते हैं"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Check the document for incorrect spelling"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_NEW_Choose
#: po/tmp/ap_String_Id.h gdms/gui/widgets.py:51 src/medDialog.js:419
#: editor/editor_dir_dialog.cpp gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:69 gui/remotebrowser.cpp:60
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:81 gui/themebrowser.cpp:55
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:64
#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:144
#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:136
msgid "Choose"
msgstr "चुनें"

#. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Choose Screen Color"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Choose screen color for AbiWord"
msgstr ""

#. TOOLBAR_TOOLTIP_REVISIONS_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Choose which revision of the document to see and edit"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Choose which revision you wish to view"
msgstr ""

#. DLG_Goto_Label_Help
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"Choose your target in the left side.\n"
"If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the "
"desired number.  You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if "
"you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines "
"below your current position."
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Cle&ar"
msgstr "&साफ करें"

# #-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#
# llm-generated
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Tab_Button_Clear
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint verb; to empty or erase
#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Remove tag value
#. #-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_hi.po (mypaint v2.0.0-alpha.12-324-g153de92)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: clear the brush preview icon being edited
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/gtk/playback-control.ui:165 src/main.py:120
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:432 src/resources/gtk/location-entry.ui:98
#: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:160
#: errands/widgets/trash/trash.py:40
#: errands/widgets/trash/trash_sidebar_row.py:68 ../xlgui/properties.py:633
#: ../plugins/developer/developer_window.ui:131
#: ../gtk/data/SubstitutionsManager.ui.h:4 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:44
#: ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:45 data/ui/stopwatch-face.ui:115
#: src/stopwatch-face.vala:185 ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:143
#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:56 ../data/gpk-application.ui.h:4
#: js/ui/calendar.js:997 src/number-picker.vala:99
#: src/preferencesdialog.cpp:528 gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1465
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1535
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:273
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:288
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:303
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:318
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:333 editor/editor_log.cpp
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: GTG/gtk/data/calendar.ui:93 GTG/gtk/data/task_editor.ui:1052
#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:1097 src/common/hexchat.c:951
#: src/fe-gtk/banlist.c:847 src/fe-gtk/dccgui.c:889 src/fe-gtk/ignoregui.c:387
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214 common/widgets/kistatusbar.cpp:54
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:718 src/buttons-advanced.ui:288
#: src/buttons-basic.ui:262 src/buttons-financial.ui:2149
#: src/buttons-programming.ui:2061 src/app/DownloadsDialog.qml:169
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:465
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:293
#: ../gui/brushiconeditor.py:174 templates/console/display.twig:7
#: templates/setup/home/index.twig:166 templates/sql/query.twig:38
#: data/ui/main-window.ui.h:3 data/ShortcutsWindow.ui:171
#: data/ui/remmina_main.glade:103 data/ui/remmina_main.glade:105
#: data/ui/remmina_preferences.glade:447 data/ui/queue-toolbar.ui:15
#: plugins/artsearch/songinfo.py:52 data/gtk/settings_dialog.ui:188
#: layout.py:113 createtoolbar.py:78 pippy_app.py:297 pippy_app.py:303
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:41 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:55
#: src/Dialogs/NotificationSettings.vala:138
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:76
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:296
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
#: ../data/ui/prefs.ui:69 ../data/ui/prefs.ui:87
#: data/resources/ui/window.blp:161 src/accountdialog.c:164
#: src/accountdialog.c:181 src/common/zoitechat.c:951
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"साफ करें\n"
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_hi.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"साफ़\n"
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"साफ\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"स्पष्ट\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"खाली\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"खाली\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"खाली\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"साफ करें\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"खाली\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"खाली\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"साफ करें\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"साफ करें\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"साफ\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"साफ करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"खाली करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_hi.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"साफ करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"साफ करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"साफ़ करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_hi.po (gnome-sudoku master)  #-#-#-#-#\n"
"साफ करें\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"साफ करें\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"साफ़ करें \n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"साफ़\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_hi.po (Godot Engine extractable strings)  #-#-"
"#-#-#\n"
"साफ़\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"स्पष्ट\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"खाली\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"साफ़\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"खाली\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"साफ़\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_hi.po (mypaint v2.0.0-alpha.12-324-g153de92)  #-"
"#-#-#-#\n"
"साफ करें\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्पष्ट\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"साफ करें\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"खाली करें\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"साफ करें\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"साफ करें\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"साफ़ करें\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"साफ करें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"साफ करें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"साफ करें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-pippy-activity_76-1_hi.po (pippy-activity)  #-#-#-#-#\n"
"साफ\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रिक्त करें\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"साफ करें\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"मिटायें \n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"स्पष्ट\n"
"#-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#\n"
"साफ़ करें\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_hi.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"खाली करें\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gtk_1.15.3-2_hi.po (xdg-desktop-portal-gtk "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"साफ करे\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"खाली"

#. DLG_Tab_Button_ClearAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Clear &All"
msgstr ""

#. DLG_Background_ClearClr
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Clear Background Color"
msgstr ""

#. DLG_Background_ClearHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Clear Highlight Color"
msgstr ""

#. MSG_QueryExit
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Close all windows and exit?"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Close all windows in the application and exit"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Close the document"
msgstr "दस्तावेज़ सहेजें"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Co&lumn"
msgstr "&स्तंभ"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_FormatFrame_Color
#. DLG_FormatTable_Color
#. DLG_BorderShading_Color
#. DLG_UFS_ColorLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h src/commands/SetClipCommand.cpp
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:180
#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201 data/geany.glade:4152
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:564
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:243
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:46
#: content/gui/xml/mainmenu/templates/playerdataselection.xml:9
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"रंग:\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"रंग :\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रंग:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रंगः\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रंग:\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"रंग:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रंगः\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रंगः\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"रंग:\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रंग:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_FormatTable_Apply_To_Column
#: po/tmp/ap_String_Id.h plugins/interface_view.ui:2303
#: plugins/interface_view.ui:2404 ../data/verbal_analogies.xml.h:14
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10297
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:32
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:272
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:367
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:542
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:372
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:476
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:294
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:386
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:525
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:667
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:701
#: templates/columns_definitions/column_name.twig:16
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:22
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:77 templates/indexes.twig:20
#: templates/table/index_form.twig:141
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:5
#: templates/table/operations/index.twig:13
#: templates/table/relation/common_form.twig:18
#: templates/table/relation/common_form.twig:23
#: templates/table/relation/common_form.twig:38
#: templates/table/relation/common_form.twig:120
#: templates/table/relation/common_form.twig:189
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:120
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:130
#: templates/table/search/index.twig:38
#: templates/table/structure/display_structure.twig:479
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
#: templates/table/zoom_search/index.twig:36
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:35 src/ptyxis-inspector.c:110
#: src/ptyxis-inspector.c:268
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"स्तंभ\n"
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"कॉलम\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"स्तंभ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्तंभ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्तम्भ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉलम"

#. BREAK_Column
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Column Break"
msgstr "स्तंभ अंतराल (~C)"

#. ColumnGapStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Column Gap [%s]"
msgstr ""

#. ColumnStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Column [%d]"
msgstr "स्तंभ [%d]"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Column_ColumnTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h plugins/interface_view.ui:1911 src/ui/window.ui:132
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:167
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:165 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1276
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:345
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"स्तंभ\n"
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"कॉलम\n"
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"स्तंभ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्तंभ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्तंभ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"कॉलम\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्तंभ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉलम"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Columns &Left"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Columns &Right"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736
# #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736
# #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_ListRevisions_Column3Label
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. Any comment
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Any comment
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Admin dashboard ip block comment entry title
#: po/tmp/ap_String_Id.h shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
#: src/commands/HelpCommand.cpp src/file-manager/fm-ditem-page.c:440
#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 src/backends/file.py:62
#: src/ui/fileview.blp:232 shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:57 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:426
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:708 ../gladeui/glade-property.c:652
#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:131 data/glade/gthumb_comments.glade.h:4
#: libgthumb/gth-file-view-list.c:1368
#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/dosbatch.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/dot.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/gap.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/nsis.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/ocl.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:4
#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:3
#: ../data/language-specs/ada.lang.h:3 ../data/language-specs/asp.lang.h:3
#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:3 ../data/language-specs/boo.lang.h:3
#: ../data/language-specs/cg.lang.h:3 ../data/language-specs/c.lang.h:3
#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:3 ../data/language-specs/csharp.lang.h:3
#: ../data/language-specs/def.lang.h:3 ../data/language-specs/d.lang.h:3
#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:3 ../data/language-specs/dot.lang.h:3
#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:3
#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:3 ../data/language-specs/fcl.lang.h:3
#: ../data/language-specs/forth.lang.h:3
#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:3
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:3 ../data/language-specs/gap.lang.h:3
#: ../data/language-specs/go.lang.h:3 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:3
#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:4 ../data/language-specs/html.lang.h:3
#: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:3
#: ../data/language-specs/idl.lang.h:3 ../data/language-specs/ini.lang.h:3
#: ../data/language-specs/j.lang.h:4 ../data/language-specs/latex.lang.h:3
#: ../data/language-specs/lua.lang.h:3 ../data/language-specs/matlab.lang.h:3
#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:3
#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:3
#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:6 ../data/language-specs/nsis.lang.h:4
#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:3 ../data/language-specs/ocl.lang.h:3
#: ../data/language-specs/octave.lang.h:3 ../data/language-specs/ooc.lang.h:3
#: ../data/language-specs/opal.lang.h:4 ../data/language-specs/pascal.lang.h:3
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:3 ../data/language-specs/php.lang.h:3
#: ../data/language-specs/po.lang.h:3 ../data/language-specs/prolog.lang.h:3
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:4 ../data/language-specs/scheme.lang.h:3
#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:3 ../data/language-specs/sh.lang.h:3
#: ../data/language-specs/sml.lang.h:3 ../data/language-specs/sql.lang.h:3
#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:3 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:3
#: ../data/language-specs/vala.lang.h:3 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:3
#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:3 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:3
#: ../data/language-specs/xml.lang.h:3 src/gtr-header-dialog.ui:103
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_group_header.cpp:44 C/gospanel.xml:843
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:156
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__comment
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:51
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:85
#: templates/config/form_display/input.twig:53
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:81
#: templates/database/events/editor_form.twig:102
#: templates/database/routines/editor_form.twig:167
#: templates/database/structure/table_header.twig:46 templates/indexes.twig:24
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:31
#: templates/table/structure/display_structure.twig:483
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:170 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1280
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1285 widgets/rb-entry-view.c:1497
#: newprinter.py:476 src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:99
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:104 src/appfinder-model.c:702
msgid "Comment"
msgstr "टिप्पणी"

#. DLG_MarkRevisions_Comment2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Comment to be associated with the revision:"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Compare active document to another document"
msgstr ""

#. FIELD_Application_CompileDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Compile Date"
msgstr ""

#. FIELD_Application_CompileTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Compile Time"
msgstr ""

#. DLG_Break_Continuous
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Con&tinuous"
msgstr "निरंतर"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/chatty-file-item.c:139 src/chatty-file-item.c:154
#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:45
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:901 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:701
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__child_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__child_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__contact
#: model:res.groups.privilege,name:base.res_groups_privilege_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "Contact"
msgstr "संपर्क"

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_NEW_CONTACT_FROM_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Contact from File"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#  Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#  * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#  * "Contents:" title to line up with the first line of the
#  * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#  * couldn't think of one.
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_RDF_SemanticItemInsert_Column_Refdlg
#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
#: ../src/gui/main_window.cpp:1430 ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:333
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:514
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:721
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-main-window.ui:125
#: src/contacts-main-window.vala:182 src/contacts-main-window.vala:205
#: src/main.vala:15 C/gs-goa5.svg:103 C/gs-search2.svg:293
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5025 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3855
#: src/nautilus-file.c:6840
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__partner_ids
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Contacts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"संपर्क\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"संपर्क\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपर्क\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"संपर्क\n"
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"संपर्क\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपर्क\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"संपर्क\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"संपर्क\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"संपर्क\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"संपर्क\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"संपर्क\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"कॉन्टैक्ट"

#. DLG_RDF_SemanticStylesheets_Contacts
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Contacts:"
msgstr "विषय सूची"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOC_TocHeading
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-#-#-#-#
#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. Used as the title of the listing of subsections
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for a table of contents for the entire document.
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. by userdata
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../plugins/devhelp/plugin.c:364
#: data/ui/baobab-folder-display.ui:85 data/ui/baobab-main-window.ui:171
#: src/constants.vala.in:55 src/cact/cact-menubar.c:158 ../src/dh-window.c:1171
#: src/ui/menus-toolbars.ui:600 src/ui/book-viewer.ui:313
#: ../src/lib/gd-places-links.c:518 data/resources/ui/qrcode_scanned_page.ui:50
#: src/disks/ui/disks.ui:881 ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1671
#: ../src/terminal-accels.c:211 gnucash/gnome/dialog-report-column-view.cpp:355
#: src/gtr-preferences-dialog.ui:106 ../data/today.ui.h:8 src/icehelp.cc:1356
#: src/terminal-accels.c:342 ../src/html/helpwnd.cpp:475
#: ../data/ui/window.ui:93 ../src/html/helpwnd.cpp:482
#: ../src/html/helpwnd.cpp:472
#: ../src/core/gui/sidebar/indextree/SidebarIndexPage.cpp:169
#: yelp-xsl.xml.in:152 src/info.cc:713 src/info.cc:731
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सामग्री\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#\n"
"सामग्री\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"अंतर्वस्तु\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"घटक\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अंतर्वस्तु\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची\n"
"#-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#\n"
"अंतर्वस्तु\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"विषय सूची\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विषय सूची\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विषय सूची\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"सामग्रियां\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"अंतर्वस्तु\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विषय सूची\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"सामग्री\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"विषय-वस्तु\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"अंतर्वस्तु\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"विषय-वस्तु\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"विषय-वस्तु\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"विषय-वस्तु\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"विषय-वस्तु\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"अन्तर्वस्तु\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
" विषयवस्तु "

#. DLG_MarkRevisions_Check1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Continue previous revision (number %d)"
msgstr ""

#. FIELD_Document_Contributor
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Contributor(s)"
msgstr ""

#. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Contributor(s):"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Convert Selected Text to a Table"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Convert Table to Text"
msgstr "सारणी को पाठ में बदलें"

#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Convert Text to Table"
msgstr "पाठ सारणी में बदलें"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Convert from a Table to Text"
msgstr "सारणी को पाठ में बदलें"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. menu_item copy
#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Edit menu
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/gtk/playback-control.ui:151 Editor.java:1157
#: Editor.java:2707 modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: src/toolbars/CutCopyPasteToolBar.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:958 data/resources/ui/window.ui:140
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3 editor/key-list-box-row.vala:449
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/ui/menus.ui:32 src/ui/menus.ui:68 src/ui/menus.ui:104
#: src/ui/image-viewer.ui:6 src/ui/navbar.ui:302 src/ui/selection-popover.ui:7
#: src/keybindings.c:433 src/help-overlay.ui:131
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3993 ../src/glade.glade.h:23
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-row.ui:29
#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:56
#: search-provider/search-provider.vala:199
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:86
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:53
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:73
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:95
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:112
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:52
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:73
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:95
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:112
#: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.ui:49 src/medDialog.js:114
#: ../js/ui/shellEntry.js:25 js/ui/shellEntry.js:23
#: ../src/logview-gear-menu.ui.h:3 ../src/terminal-accels.c:159
#: ../src/terminal-window.c:2398 ../src/terminal-window.c:2515
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: src/DialogFeatures.cc:66 gtk/gtkentry.c:9810 gtk/gtktextview.c:9791
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216 common/grid_tricks.cpp:381
#: common/tool/actions.cpp:324 common/widgets/html_window.cpp:106
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:208 common/widgets/search_pane_tab.cpp:243
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:242
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:250 kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:439
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:141
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:998
#: app/lomiri-calculator-app.qml:313 app/lomiri-calculator-app.qml:429
#: Lomiri/Components/1.2/TextInputPopover.qml:48
#: Lomiri/Components/1.3/TextInputPopover.qml:48 src/terminal-accels.c:179
#: src/app/actions/Copy.qml:22 src/app/webbrowser/AddressBar.qml:418
#: data/resources/ui/song_page.ui:19
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:477
#: libraries/classes/Display/Results.php:2982
#: libraries/classes/Html/Generator.php:75
#: templates/display/results/table.twig:234
#: templates/display/results/table.twig:235 src/ptyxis-profile-editor.ui:52
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:22 src/remmina_ssh_plugin.c:1473
#: data/ui/remmina_main.glade:178 data/ui/browser-popup.ui:16
#: data/ui/playlist-popup.ui:16 gui/gui-manager.cpp:261 gui/gui-manager.cpp:276
#: data/gtk/credentials_group.ui:11 data/gtk/credentials_group.ui:47
#: data/gtk/entry_page.ui:93 data/gtk/entry_page.ui:130
#: data/gtk/history_row.ui:28 data/gtk/references_dialog.ui:347
#: data/gtk/station_dialog.ui:264 toolbars.py:132
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:113 src/sugar3/activity/widgets.py:114
#: ../src/sugar/activity/widgets.py:111
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:831
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:378 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:409
#: taskcoachlib/command/base.py:192 src/bin/controls.c:424
#: src/bin/termio.c:1424 src/bin/termio.c:2834
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"नक़ल करें\n"
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_hi.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कॉपी \n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि बनाएं\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"नक़ल\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"कापी करें\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नक़ल करें\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कॉपी\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि बनाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नक़ल करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कॉपी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रतिलिपि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"नक़ल करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"नक़ल करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नक़ल लें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"नक़ल\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-2_hi.po (ubuntu-calculator-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"प्रतिलिपि\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_hi.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रतिलिपि करें\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_hi.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_hi.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"नकल\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नक़ल\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नक़ल\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नक़ल\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि को\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"नकल\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_hi.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि(कॉपी) करें\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि बनाएँ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Copy Embedded Object"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_COPYIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Copy Image"
msgstr "पृष्ठ नक़ल करें"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPYEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Copy Object"
msgstr "वस्तु लागू करें"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Copy Text Box"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Copy hyperlink location"
msgstr "हाइपरलिंक स्थान की नक़ल करें"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Copy the Text Box to the clipboard"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard"
msgstr ""

#. MSG_IE_CouldNotOpen
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Could not open file %s for writing"
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
#, c-format
msgid "Could not open file %s."
msgstr "फ़ाइल %s खोला नहीं जा सका."

#. MSG_IE_CouldNotWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Could not write to file %s"
msgstr ""

#. MSG_SaveFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Could not write to the file %s."
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Count the number of words in the document"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. FIELD_Document_Coverage
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../Pinta.Effects/Effects/AddNoiseEffect.cs:175
#, fuzzy
msgid "Coverage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"औसत\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:282
msgid "Coverage:"
msgstr "कवरेज:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h dlls/oledlg/oledlg.rc:65
#, fuzzy
msgid "Create New"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"नामों को बनाएँ\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_CREATEREF
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Create Reference"
msgstr "संदर्भ सेट करें"

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_CREATE
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_CREATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create Semantic Item"
msgstr ""

#. DLG_NEW_Tab1_FAX1
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create a fax"
msgstr ""

#. TOOLBAR_TOOLTIP_REVISIONS_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create a new Revision"
msgstr ""

#. DLG_NEW_Tab1_WP1
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Create a new blank document"
msgstr "एक नया दस्तावेज़ बनाएँ"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:5
#: pluma/pluma-ui.h:58
#, fuzzy
msgid "Create a new document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"एक नया दस्तावेज़ बनाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"नया दस्तावेज़ बनाएँ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"नया दस्तावेज़ बनाएँ"

#. DLG_NEW_Create
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create a new document from a template"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create a new document using a template"
msgstr ""

#. DLG_NEW_StartEmpty
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Create an empty document"
msgstr "एक नया दस्तावेज़ बनाएँ"

#. DLG_Styles_StylesTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create and Modify Styles"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT_FROMSEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create from &selection"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_NEW_CONTACT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create new Contact Semantic Item"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_NEW_CONTACT_FROM_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create new Contact Semantic Item by importing a vcard"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_CREATEREF
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create new Reference to existing Semantic Item"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create new Semantic Item"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/EditMenus.cpp ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:576 ../src/common/stockitem.cpp:151
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2507 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 ../src/msw/textctrl.cpp:2334
#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/textctrl.cpp:2935
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:637 ../src/msw/textctrl.cpp:2456
#, fuzzy
msgid "Cu&t"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"काटें(&t)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"काटें (&t)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"काटें (&t)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"काटें (&t)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"काटें (&t)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"काटें (&t)"

#. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Current Date"
msgstr "वर्तमान तिथि"

#. DLG_Lists_Current_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Current Font"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Current_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Current List Label"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Current_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Current List Type"
msgstr ""

#. MSG_EmptySelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Current Selection is Empty"
msgstr ""

#: src/effects/EffectPresetDialog.cpp
msgid "Current Settings"
msgstr "वर्तमान सेटिंग्स"

#. FIELD_Datetime_CurrentTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Current Time"
msgstr "वर्तमान समय"

#. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Cursor &blink"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
# #-#-#-#-#  libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION)  #-#-#-#-#
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: user defined
#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: "Custom" is an option allowing the user to specify which
#. files and folders will be erased.
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. This is the name of a colour scheme
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. translators: label for the custom section in the color chooser
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. translators: label for the custom section in the color chooser
#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: 'Custom' here means, that user-defined dash pattern is specified in an entry box
#. #-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Brush input - the input is the output of the "Custom input" setting
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings main)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Custom" is the name of a user-defined sound theme
#: libraries/lib-theme/Theme.cpp ../bleachbit/Cleaner.py
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py panels/sound/cc-alert-chooser.c:174
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:103
#: ../xl/player/gst/sink.py:77 src/annotations.js:498 data/geany.glade:9393
#: ../lib/rfc959.c:34 ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:100
#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:75 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6148
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6346 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:169
#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 ../src/profile-editor.c:479
#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1635
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2652
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:178
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:384
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:373
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:270
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30 data/glade/gthumb_crop.glade.h:9
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:565
#: setup/setup.ui:37 ../src/extension/internal/filter/textures.h:83
#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:87
#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:121
#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:376 ../share/ui/dialog-export.glade:107
#: ../share/ui/toolbar-page.ui:96 ../share/extensions/color_custom.inx:3
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15
#: ../share/extensions/restack.inx:19
#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:292 pcbnew/pad.cpp:3298
#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:136
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:847
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:353 ../brushsettings-gen.h:80
#: src/qml/RemindersModel.qml:114 capplets/appearance/appearance-themes.c:1012
#: capplets/windows/mate-window-properties.c:247
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:625
#: mate-volume-control/sound-theme-file-utils.c:294 src/interface.cpp:125
#: src/extra-strings.c:83 src/profile-editor.c:546
#: src/profile-preferences.ui:130 src/profile-preferences.ui:156
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__custom
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search src/ms-sound-row.c:128
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:29
#: src/remmina_file_editor.c:619 src/remmina_file_editor.c:1269
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:351 src/Dialogs.vala:2272
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:777 ../common/rpackageview.h:238
#: ppdippstr.py:328 src/Gtk/MiscBox.vala:94
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:628
#: ../ukui-volume-control/sound-theme-file-utils.c:292
#: ../src/core/gui/dialog/FormatDialog.cpp:50
#: ../src/core/gui/menus/popoverMenus/PageTypeSelectionPopover.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"विशिष्ट\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_hi.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"तदनुकूल\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"कस्टम\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदीदा\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"मनपसंद\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"मनपसंद\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"तदनुकूल\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मनपसंद\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मनपसंद\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"मनपसंद\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"तदनुकूल\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कस्टम\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"मनपसंद\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मनपसंद\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुकूलित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"तदनुकूल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"कस्टम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुकूलित\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"कस्टम\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मनपसंद\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"तदनुकूल\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"तदनुकूल\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_hi.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"मनपसंद\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"परंपरा\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"कस्टम\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुकूलित\n"
"#-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मनपसंद\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मानक\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनुकूलित\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_hi.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनुकूलित\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अनुकूलित\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनुकूलित\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"कस्टम\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मनपसंद\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"तदनुकूल\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कस्टम\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"तदनुकूल\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुकूलित\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"मनपसंद\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"मनपसंद (कस्टम)\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मनपसंद\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"अनुकूलित\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"अनुकूलित\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"निजीकृत"

#. DLG_Options_Label_SpellCustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Custom Dictionary:"
msgstr ""

#. FIELD_DateTime_Custom
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Customizable date/time"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Customize
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Customized List"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. menu_item cut
#: po/tmp/ap_String_Id.h Editor.java:1149 Editor.java:2699
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp
#: src/toolbars/CutCopyPasteToolBar.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5 src/ui/app-menus.ui
#: src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/ui/menus.ui:28 src/ui/menus.ui:64 src/ui/menus.ui:100
#: src/keybindings.c:431 src/help-overlay.ui:138
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4003 ../src/glade.glade.h:21
#: data/ui/window.blp:384 gtk/gtkentry.c:9807 gtk/gtktextview.c:9788
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:297 ../share/ui/toolbar-commands.ui:306
#: common/grid_tricks.cpp:379 common/tool/actions.cpp:313
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:209 eeschema/tools/sch_actions.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:140
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:997
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3027
#: Lomiri/Components/1.2/TextInputPopover.qml:36
#: Lomiri/Components/1.3/TextInputPopover.qml:36 src/app/actions/Cut.qml:22
#: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:407
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:69
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:216 data/ui/browser-popup.ui:20
#: data/ui/playlist-popup.ui:20 gui/gui-manager.cpp:251 gui/gui-manager.cpp:266
#: toolbars.py:137 taskcoachlib/command/base.py:243
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"काटें\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कट\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"काटें\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"कट\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"काटें\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"कट करें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"काटो\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"काटें\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"काटें\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"काटें\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"काटो\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"काटें\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"काटें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"काटें\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"काटें \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"काटें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_hi.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"काटना\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"काटना\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"काटो\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"काटें\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"काटें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"काटें\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_hi.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"कट करें\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"कट"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Cut Embedded Object"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_CUTIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Cut Image"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_CUTEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Cut Object"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Cut Text Box"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "D&irectional"
msgstr "दिशा"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_DLEnvelope
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:110
#, fuzzy
msgid "DL Envelope"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लिफाफा "

#: toolbar.py:635
msgid "Dashed List"
msgstr "डेश युक्त सूची"

#. DLG_BorderShading_Border_Style_Dashed
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Dashed line"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_FormatTOC_Dash
#. DLG_Tab_Radio_Dash
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Dashes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"डैश किया हुआ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"डैश: "

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-scores.c:97
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. FIELD_Document_Date
#. DLG_ListRevisions_Column2Label
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column for the date
#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: in the Scores dialog, in the scores list, label of the column displaying when games were played
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:46
#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:139
#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141 ../src/balsa-index.c:384
#: ../src/pref-manager.c:369 data/metadata-sidebar.ui:203
#: data/metadata-sidebar.ui:187
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:49 errands/lib/utils.py:24
#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374 ../mail/message-list.etspec.h:7
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 ../xl/metadata/tags.py:56
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:399 ../plugins/cd/cdprefs.py:120
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:113 ../src/gtk/gftp-gtk.c:791
#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.ui:7
#: src/utils/getHistoryExportFile.js:10 src/utils/getHistoryExportFile.js:81
#: data/ui/one-time-dialog.blp:232 ../src/gnome-klotski.vala:1057
#: data/ui/score-dialog.ui:62 ../src/gpk-log.c:277 src/score-dialog.vala:72
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1885 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:985
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:654 gnucash/gnome/reconcile-view.c:453
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:398
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:67
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:638
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:257
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:381
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:131
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:368
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:364
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:379
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:52
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1602
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:313
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:353
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3822
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3873
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:237
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1038
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1043
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:319
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:646
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:666
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:92
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:246
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:398
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:231
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:129
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:346
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:143
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:268
#: gnucash/report/trep-engine.scm:191 gnucash/report/trep-engine.scm:911
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1101 gnucash/report/trep-engine.scm:2259
#: data/albumthemes/text.h:30
#: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:3
#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:3
#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:14 ../src/hamster/reports.py:316
#: src/fe-gtk/banlist.c:729 pcbnew/board_statistics_report.cpp:539
#: ../libegg/egg-datetime.c:492 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:765
#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:96 src/qml/EventRepetition.qml:318
#: src/qml/NewEvent.qml:484 capplets/time-admin/src/time-admin.ui:329
#: zenmapGUI/SearchGUI.py:272 code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search
#: templates/table/tracking/report_table.twig:5
#: data/resources/ui/date_time_picker.blp:42
#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:847 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:858
#: podcast/rb-podcast-source.c:1400 podcast/rb-podcast-source.c:1411
#: ../libegg/egg-datetime.c:496 src/searches/SearchBoolean.vala:187
#: ../sonata/cli.py:241 src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:97
#: modules/mux/avi.c:50
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"तारीख़\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तारीख़\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तारीख़\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"तारीख\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"दिनांक\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"दिनांक\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तारीख\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"तिथि\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"तिथि\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तिथि\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"दिनांक\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिनांक\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"दिनांक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"तिथि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"तारीख\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दिनांक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_hi.po (gnome-mahjongg master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दिनांक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दिनांक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिनांक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दिनांक\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"तिथि\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"तारीख़\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"तिथि\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"तिथि\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"तिथि\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"तारीख़\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"तारीख़\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"दिनांक\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"तिथि\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तिथि\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दिन\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"तिथि\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"दिनाक\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"तारीख\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"तिथि\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"तारीख़\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"तारीख\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"तारीख\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"तिथि\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"तिथि\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"तारीख\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"तिथि\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"तारीख़"

#. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Date and &Time"
msgstr "दिनांक व समय"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. FIELD_Type_Datetime
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:29
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 shell/src/properties_signatures.rs:265
#, fuzzy
msgid "Date and Time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"दिनांक व समय\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"तिथि और समय\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिनांक व समय\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"तिथि और समय"

#. FIELD_DateTime_DOY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Day # in the year"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "De&faults"
msgstr "डिफ़ाल्ट"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translator: it is a type of number
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
#: src/chartable.ui:94 src/ui/buttons-programming.ui:18
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/gap.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:3
#: ../data/language-specs/css.lang.h:10 ../data/language-specs/fcl.lang.h:7
#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:7
#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:6
#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:13 ../data/language-specs/ini.lang.h:7
#: ../data/language-specs/json.lang.h:8
#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:10
#: ../data/language-specs/octave.lang.h:9
#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:10
#: ../data/language-specs/sql.lang.h:8 src/math-buttons.c:632
#, fuzzy
msgid "Decimal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"दशमलव\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"दशांश\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"दशमलव\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दशमलव\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दशमलव\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"दशांश"

#. TabToggleDecimalTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Decimal Tab"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/keybindings.c:476
#, fuzzy
msgid "Decrease indent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"हाशिया घटायें\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"हाशिया कम करें"

#. FIELD_DateTime_DefaultDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Default date representation"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_DefaultPageSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Default page size"
msgstr ""

#. DLG_Tab_Label_DefaultTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Default tab stops:"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_DirectionRtl
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Default to right-to-left direction of text"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_LevelDefs
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Define Main Properties"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Define or apply style for the selection"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Styles_Description
#. DLG_Styles_ModifyDescription
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/book-viewer.js:38
#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:6
#: ../data/language-specs/boo.lang.h:9
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__definition
msgid "Definition"
msgstr "परिभाषा"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Styles_Delete
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE
#. DLG_Delete
#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the label in the log indicating will be
#. deleted (for previews) or was actually deleted
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Button Delete
#. radio button DELETE
#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Delete
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Delete button
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h data/alarm-clock.ui:1040
#: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146 EditorHeader.java:314 Sketch.java:591
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp
#: src/toolbars/CutCopyPasteToolBar.cpp ../bleachbit/Command.py
#: src/chatty-window.c:479 src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:478
#: data/menus.ui:21 src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/ui/delete.ui:18 embed/ephy-about-handler.c:323
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:123
#: errands/widgets/tags/tags.py:140
#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:60
#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:191
#: errands/widgets/trash/trash.py:159 ../mail/e-mail-reader.c:3929
#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 src/dlg-delete.c:127 src/ui/menus.ui:44
#: src/ui/menus.ui:80 src/ui/menus.ui:116 src/ui/annotation-popover.ui:20
#: src/ui/annotation-row.ui:63 src/ui/bookmark-row.ui:33
#: data/gtk/torrent_row.ui:191 ../src/gtk/delete_dialog.c:90
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1302 ../gtk/data/SelectionMenu.ui.h:1
#: ../qt/src/DisplayerToolSelect.cc:239 ../gap/gap_fmac_main.c:903
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2989 ../src/glade.glade.h:27
#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101 ../src/selections.js:757
#: src/actions-popover.vala:81
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:232
#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:241
#: data/ui/alarm-row.ui:71 data/ui/timer-row.ui:152 data/ui/world-row.ui:19
#: src/gcm-viewer.c:317 src/actions-popover.vala:44
#: data/ui/contacts-main-window.ui:260 src/medDialog.js:587
#: src/treatmentsFactory.js:128 data/ui/med-dialog.blp:865
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:274
#: src/storage/storage-actionbar.vala:53
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:297
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:178
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:284
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:395
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:170 editor/dependency_editor.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: data/ui/dialogs.blp:20 data/ui/style-editor.blp:12
#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:18 GTG/gtk/data/context_menus.ui:49
#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:64 GTG/gtk/browser/tag_context_menu.py:66
#: GTG/gtk/browser/tag_context_menu.py:71 src/gtr-preferences-dialog.c:271
#: src/fe-gtk/editlist.c:360 src/fe-gtk/fkeys.c:832 src/fe-gtk/ignoregui.c:385
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:314 ../src/selection-chemistry.cpp:382
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:409 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:898
#: common/grid_tricks.cpp:388 common/tool/actions.cpp:408
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:212 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2293
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:858
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:440 kicad/project_tree_pane.cpp:1014
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:143
#: pcbnew/drc/rule_editor/dialog_drc_rule_editor.cpp:588
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1000
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2997 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3040
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:908
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactEditorPage.qml:564
#: src/imports/ABContactListPage.qml:376 src/imports/ABContactListPage.qml:667
#: app/lomiri-calculator-app.qml:321 app/lomiri-calculator-app.qml:416
#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:517 src/qml/DeleteConfirmationDialog.qml:51
#: src/qml/NewEvent.qml:391 DeleteDialog.qml:34 PhotogridView.qml:56
#: SlideshowView.qml:69 app/alarm/AlarmList.qml:71 app/alarm/AlarmPage.qml:118
#: app/timer/TimerListView.qml:86 app/worldclock/UserWorldCityList.qml:71
#: src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:372
#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:146
#: src/qml/HistoryPage/HistoryDetailsPage.qml:91
#: src/qml/HistoryPage/HistoryDetailsPage.qml:263
#: src/app/qml/documentPage/DeleteFileDialog.qml:61
#: src/app/qml/documentPage/DocumentDelegateActions.qml:25
#: src/app/qml/documentPage/DocumentPageSelectionModeHeader.qml:58
#: src/app/qml/actions/Delete.qml:5
#: src/app/qml/dialogs/ConfirmMultipleDeleteDialog.qml:17
#: src/app/qml/dialogs/ConfirmSingleDeleteDialog.qml:17
#: rc/qml/AlbumEditor/AlbumEditMenu.qml:50
#: rc/qml/AlbumViewer/AlbumViewer.qml:378 rc/qml/Components/DeleteDialog.qml:32
#: rc/qml/Components/DeleteDialog.qml:36 rc/qml/EventsOverview.qml:120
#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:226
#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:351 rc/qml/PhotosOverview.qml:193
#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:66 src/qml/Dialogs/RemoveThreadDialog.qml:47
#: src/qml/MessageAlertBubble.qml:170 src/qml/MessageDelegate.qml:127
#: src/qml/NewGroupPage.qml:309 src/qml/RegularMessageDelegate_irc.qml:151
#: src/qml/ThreadDelegate.qml:179
#: app/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:94
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:318
#: plugins/printing/PageComponent.qml:136
#: Lomiri/Components/ListItems/1.2/Empty.qml:398
#: Lomiri/Components/ListItems/1.3/Empty.qml:398
#: src/app/qml/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:59
#: src/window.rs:709 src/app/CustomUserAgentsPage.qml:63
#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:84 src/app/DomainSettingsPage.qml:82
#: src/app/DownloadsPage.qml:101 src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:107
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:132 src/nmtui/nmtui-edit.c:518
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_unlink
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_apikeys_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search src/view/window.blp:262
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389
#: libraries/classes/Display/Results.php:3046
#: libraries/classes/Tracking.php:260 templates/console/bookmark_content.twig:7
#: templates/database/central_columns/main.twig:268
#: templates/database/central_columns/main.twig:380
#: templates/database/central_columns/main.twig:381
#: templates/database/designer/main.twig:388
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:18
#: templates/database/search/results.twig:43
#: templates/display/results/table.twig:238
#: templates/display/results/table.twig:239 templates/export.twig:54
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:37
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:56
#: templates/setup/home/index.twig:68 templates/sql/query.twig:186
#: src/remmina_ftp_client.c:798 data/ui/remmina_main.glade:198
#: data/ui/remmina_main.glade:252 data/ui/podcast-popups.ui:45
#: plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:6 podcast/rb-podcast-source.c:1280
#: sources/rb-media-player-source.c:1104
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
#: gsecrets/selection_manager.py:112 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114
#: src/library/TrashPage.vala:112 ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8221
#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/common/accelcmn.cpp:50
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 taskcoachlib/command/base.py:207 src/prefs.ui:127
#: src/bin/options_keys.c:82 src/ui/pages/details_page.blp:235
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:344 src/Gtk/MainWindow.vala:160
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:98 src/AppConsole.vala:384
#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4 src/Dialogs/FilterEdit.vala:199
#: src/Dialogs/Preferences.vala:24 src/Dialogs/Preferences.vala:84
#: src/Views/Drive.vala:260 src/Views/Drive.vala:1227 src/Views/Drive.vala:1314
#: src/Views/Lists.vala:24 src/Views/Lists.vala:124
#: src/Widgets/Admin/DomainAllow.vala:15 src/Widgets/Admin/DomainBlock.vala:40
#: src/Widgets/Admin/EmailDomainBlock.vala:28 src/Widgets/Admin/IPBlock.vala:19
#: src/Widgets/ScheduledStatus.vala:59 src/Widgets/ScheduledStatus.vala:204
#: src/Widgets/Status.vala:354 src/Widgets/Status.vala:527
#: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:224 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170 ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7945
#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8266
#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7962
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:314
#: ../src/core/undo/DeleteUndoAction.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_hi.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"रद्द करें \n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"डिलीट करें\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाओ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-podcasts_25.3+dfsg-1_hi.po (podcasts main)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-usage_48.0-1_hi.po (gnome-usage main)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं \n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"को हटा दें\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाओ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं \n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_hi.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_hi.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-2_hi.po (ubuntu-calculator-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"हटा दें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हटा दें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_hi.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"हटा दें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_hi.po (lomiri-clock-app)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_hi.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"हटा दें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-2_hi.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_hi.po (lomiri-filemanager-"
"app)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_hi.po (gallery-translations)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_hi.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"हटा दें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"हटा दें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_hi.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_hi.po (lomiri-weather-app)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  passes-gtk_0.12-1_hi.po (passes)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँं\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_hi.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"मिटायें\n"
"#-#-#-#-#  telegnome_0.3.7-1_hi.po (telegnome master)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाऐं\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँं\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँं\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँं\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँं\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाए\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाओ"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete Cells"
msgstr "कोष्ठ मिटाएँ"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Delete Co&lumn"
msgstr "&स्तंभ मिटाएँ"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h include/tool/edit_table_tool_base.h:477 toolbar.py:254
#, fuzzy
msgid "Delete Column"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"स्तंभ मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"कॉलम हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"स्तम्भ मिटाएँ"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete Embedded Object"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:207
#, fuzzy
msgid "Delete Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"फोटो मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"चित्र मिटाएँ"

#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete Object"
msgstr "वस्तु मिटाएँ"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Delete Ro&w"
msgstr "&पंक्ति मिटाएँ"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h include/tool/edit_table_tool_base.h:399 toolbar.py:242
#, fuzzy
msgid "Delete Row"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति मिटाएँ"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Delete Tabl&e"
msgstr "सारणी मिटाएँ"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete Table"
msgstr "सारणी मिटाएँ"

#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete Text Box"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_DELETE_ANNOTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete annotation"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete column"
msgstr "स्तंभ मिटाएँ"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete hyperlink"
msgstr "हाइपरलिंक मिटाएँ"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:436
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Delete row"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति हटाएँ"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 ../src/glade.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Delete the selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित को मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चुने को मिटाएं"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete this column from its table"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete this row from its table"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#
#. add description to buffer
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: field description when displaying key properties; a description describing deeply the key use
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: description of BIOS setting
#. TRANSLATORS: multiline description of device
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. title: multiple lines of prose
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#
#. module: mrp_repair
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the description of the backend
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. translators: header of table column - the package summary
#: plugins/interface_view.ui:186 plugins/interface_view.ui:626
#: plugins/interface_view.ui:1384 plugins/validate.py:232
#: plugins/validate.py:295 ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113
#: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:348
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:302 tools/ascli-actions-misc.c:581
#: tools/ascli-utils.c:344 ../src/brasero-data-disc.c:2364
#: src/cact/base-application.c:213 src/cact/cact-schemes-list.c:167
#: src/caja-image-properties-page.c:368 src/file-manager/fm-ditem-page.c:446
#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:458 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
#: editor/registry-info.vala:82 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 app/flatpak-builtins-list.c:58
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:58 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:67
#: app/flatpak-builtins-search.c:43 latex/latex/actions.py:298
#: latex/latex/actions.py:299 src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:180
#: data/resources/ui/qrcode_kind_event.ui:133 ../libgdict/gdict-source.c:259
#: src/gfu-main.ui:467 src/font-view-window.c:460 src/gpm-statistics.c:402
#: src/exm-detail-view.blp:173 src/exm-extension-row.blp:89
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:246
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1086
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1001 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1396
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:672 gnucash/gnome/reconcile-view.c:441
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:79
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:164
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:98
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:141
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:182
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1747
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1801
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:367
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:382
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:61
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1606
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:315
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:355
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3832
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3883
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:304
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:380
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:90
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:414
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:234
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:137
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:358
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:270
#: gnucash/report/trep-engine.scm:238 gnucash/report/trep-engine.scm:917
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1151 gnucash/report/trep-engine.scm:2265
#: core/project_settings.cpp editor/editor_help.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#: platform/windows/export/export.cpp gtk/inspector/a11y.ui:71 fish/cmds.c:487
#: ../src/hamster-cli:279 ../src/hamster/reports.py:323
#: src/fe-gtk/plugingui.c:67 src/fe-gtk/textgui.c:424
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3160
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:112
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:156 common/lib_tree_model_adapter.cpp:158
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:182
#: common/libraries/lib_table_grid_data_model.cpp:332
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:544 eeschema/sch_base_frame.cpp:660
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2714 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1754
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:388
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:42
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1335 ../src/burner-data-disc.c:2395
#: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:319
#: ../tools/browser/component-details.c:115 src/qml/CalendarCreatePage.qml:137
#: src/qml/EventDetails.qml:511 src/qml/NewEvent.qml:622
#: font-viewer/font-view.c:271 src/gpm-statistics.c:151 C/goscustdesk.xml:73
#: C/goscustdesk.xml:499 C/goscustdesk.xml:892 C/goscustdesk.xml:1259
#: C/goscustdesk.xml:1398 C/goscustdesk.xml:1629 C/goscustdesk.xml:1763
#: C/goscustdesk.xml:1860 C/goscustdesk.xml:1931 C/goscustdesk.xml:2032
#: C/goscustdesk.xml:2190 C/goscustdesk.xml:2470 C/goscustdesk.xml:2537
#: C/goscustdesk.xml:2598 C/goscustdesk.xml:2720 C/goscustdesk.xml:2794
#: C/goscaja.xml:209 C/goscaja.xml:395 C/goscaja.xml:1219 C/goscaja.xml:1383
#: C/goscaja.xml:2047 C/goscaja.xml:2383 C/goscaja.xml:2639 C/goscaja.xml:3002
#: C/goscaja.xml:3123 C/goscaja.xml:3257 C/goscaja.xml:3364 C/goscaja.xml:3588
#: C/goscaja.xml:3728 C/goscaja.xml:3865 C/goscaja.xml:3918 C/goscaja.xml:4004
#: C/goscaja.xml:4070 C/goscaja.xml:4152 C/gospanel.xml:171 C/gospanel.xml:256
#: C/gospanel.xml:577 C/gospanel.xml:1413
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:239
#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:188
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
#: client/pkcon/pk-console.c:2344 libraries/classes/BrowseForeigners.php:222
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:224
#: templates/server/engines/index.twig:14
#: templates/server/plugins/index.twig:27
#: templates/server/status/variables/index.twig:77
#: ../src/process/do_process.cpp:850 ../src/process/do_process.cpp:852
#: ../src/process/do_process.cpp:932 ../src/process/do_process.cpp:1080
#: ../src/tuning/tuning.cpp:242 ../src/tuning/tuning.cpp:270
#: ../src/tuning/tuning.cpp:288 ../src/wakeup/waketab.cpp:155
#: src/remmina_plugin_manager.c:1437 src/remmina_plugin_manager.c:1442
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:622
#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:107 ../polgengui.py:291
#: ../polgen.ui:111 ../semanage/seobject.py:2865
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099 ../sonata/ui/preferences.glade.h:71
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:233 src/sugar3/activity/widgets.py:234
#: ../src/sugar/activity/widgets.py:246 ../common/rpackagefilter.cc:46
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:53 ../gtk/rgpkgtreeview.cc:228
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:63 ../gtk/rgvendorswindow.cc:95
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:65
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:21 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:256 system-config-printer.py:321
#: src/prefs.ui:246 src/ui/pages/details_page.blp:264 src/AppConsole.vala:442
#: src/AppConsole.vala:558 src/input/es_out.c:3163 src/input/meta.c:61
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:96 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55 src/info.cc:106 src/locales.cc:203
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_hi.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्णन\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्णन\n"
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्णन\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"वर्णन\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्णन\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"वर्णन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  guestfs-tools_1.54.0-3_hi.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#\n"
"वर्णन\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वर्णन\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"वर्णन\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्णन\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्णन\n"
"#-#-#-#-#  libguestfs_1:1.58.1-5_hi.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#\n"
"वर्णन\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"वर्णन\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्क्रिप्षन\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वर्णन\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"वर्णन\n"
"#-#-#-#-#  powertop_2.15-5_hi.po (PowerTOP)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"वर्णन\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"वर्णन\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_hi.po (@PACKAGE@)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"वर्णन\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"वर्णन\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वर्णन\n"
"#-#-#-#-#  telegnome_0.3.7-1_hi.po (telegnome master)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"वर्णन\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
#: plugins/exif-display/exif-display.ui:149
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:553
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 ../src/firewall-config.glade.h:34
#: ../src/gtk/bookmarks.c:888 src/gcm-inspect.c:39 editor/create_dialog.cpp
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
#: ../data/edit_activity.ui.h:4 ../src/rdf.cpp:286
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2960
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:3064
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:120
#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:127 data/ui/podcast-properties.ui:123
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:459 ui/NewPrinterWindow.ui:2603
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:278 ui/snapshots.ui:80
#: settings/xfae-dialog.c:111
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्णनः\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्णनः\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण:\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"वर्णन:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"वर्णनः\n"
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_hi.po (eog-plugins master)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विवरणः\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"वर्णनः\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"वर्णनः\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण:\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वर्णनः\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण:\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"वर्णन:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विवरणः\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्णनः\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण :"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_FormatTOC_LayoutDetails
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: more details about the update link
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Expander containing table
#. #-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Build the details tab
#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#
#. Expander containing TreeView
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
#: plug-ins/equalabel.ny panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:498
#: data/resources/ui/details_view.ui:89
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:13
#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:668
#: data/eog-details-dialog.ui:9 data/eom-image-properties-dialog.ui:896
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:945 data/metadata-sidebar.ui:409
#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:105
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:75 ../src/rss-ui.glade.h:18
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 src/ui/book-viewer.ui:177
#: ../gladeui/glade-project.c:2327 ../gweather/gweather-dialog.c:213
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:540
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5
#: ../src/gpk-log.c:313 src/gpm-statistics.ui:66 src/gs-common.c:530
#: src/gs-common.c:667 src/gs-safety-context-dialog.ui:66
#: src/gs-updates-paused-banner.c:77 data/procproperties.ui:18
#: src/synchronization/syncdialog.cpp:309 src/Dialog_Progress.cc:114
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:79
#: src/adw-about-dialog.ui:303 src/adw-about-window.ui:306
#: ../tools/browser/component-details.c:167
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:72
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17 data/gpm-statistics.ui:119
#: application/data/ui/Window.ui:80 zenmapGUI/ScanNmapOutputPage.py:156
#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:322 data/ui/podcast-properties.ui:421
#: data/ui/song-info.ui:884 plugins/iradio/station-properties.ui:304
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:51
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:47
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:22
#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:126 activity.py:344
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:536
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:88
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:352 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:274
#: src/window.ui:405 src/window.ui:547 ui/vmwindow.ui:315
#: virtManager/error.py:326 ../LocalizedStringsGtk.cpp:70
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_hi.po (eog-plugins master)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  metadata-cleaner_4.0.0-2_hi.po (io.gitlab.metadatacleaner."
"metadatacleaner)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"डीटेल्स\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  sugar-jukebox-activity_36-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"विस्तार\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_hi.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"विवरण"

#. DLG_Lists_Diamond_List
#. STYLE_DIAMONLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Diamond List"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Label_SpellDictionaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
msgid "Dictionaries"
msgstr "शब्दकोश"

#. DLG_HdrFtr_FooterEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Different footer on facing pages"
msgstr ""

#. DLG_HdrFtr_FooterFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Different footer on first page"
msgstr ""

#. DLG_HdrFtr_FooterLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Different footer on last page"
msgstr ""

#. DLG_HdrFtr_HeaderEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Different header on facing pages"
msgstr ""

#. DLG_HdrFtr_HeaderFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Different header on first page"
msgstr ""

#. DLG_HdrFtr_HeaderLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Different header on last page"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_EDITOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Directly edit the RDF for the entire document..."
msgstr ""

#. DLG_Styles_StylesLocked
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Disable all formatting commands, except styles"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_DISASSOCIATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Disassociate"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_DISASSOCIATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Disassociate and apply default stylesheet"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Display Credits"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Display Help Contents"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_HELP_INTRO
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Display Help Introduction"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Display non-printing characters"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Display program information, version number, and copyright"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_DispStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Display style:"
msgstr ""

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?"
msgstr ""

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. FIELD_Type_Document
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: po/tmp/ap_String_Id.h properties/ev-properties-main.c:116
#: properties/ev-properties-main.c:108
#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2
#: ../src/documents.js:883 ../src/documents.js:1053
#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:66 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5027
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3857 ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:891
#: ../share/ui/dialog-export.glade:73 ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:33
#: ../share/extensions/docinfo.inx:8 ../share/extensions/dpi90to96.inx:11
#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:11
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:89
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:64
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:39 src/nautilus-file.c:6842
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:257 lib/Publican/WebSite.pm:217 jobviewer.py:511
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:88
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"लेखपत्र\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लेखपत्र\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लेखपत्र\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"लेखपत्र\n"
"#-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दस्तावेज"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_MetaData_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h nautilus/pps-nautilus-extension.c:168
#, fuzzy
msgid "Document Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ विशेषता\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज प्रॉपर्टी"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Label_Documents
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#
#. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. initialize the document history
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. initialize the document history
#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../plugins/document-manager/plugin.c:428
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1745
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2160
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:448
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1795
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2217
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2226 src/caja-query-editor.c:555
#: ../gedit/gedit-window.c:2438 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1 ../app/gui/gui.c:421
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:121
#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:302
#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:81 src/libide/gui/gtk/menus.ui:72
#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:76 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:154
#: C/gs-goa5.svg:113 ../scalable/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
#: gnome-vfs.keys.in.h:68 gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:335
#: libslab/bookmark-agent.c:1165 src/nautilus-mime-actions.c:118
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_documents
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents
#: pluma/pluma-documents-panel.c:704 pluma/pluma-window.c:3674
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:272
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:214 ../src/ui/category.vala:71
#: ../src/ui/category.vala:114 translate.c:4
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Documents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_hi.po (gnome-mime-data.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"डॉक्यूमेंट्स\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_hi.po (xdg-user-dirs-0.11-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Don't restart"
msgstr ""

#: data/browser.xml:14 common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:31
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"बिन्दु्\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"बिन्दुएँ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"बिंदु"

#. DLG_BorderShading_Border_Style_Dotted
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Dotted line"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Para_SpacingDouble
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#: po/tmp/ap_String_Id.h editor/model-utils.vala:421
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:40
#: src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:15
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"दोगुना\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"दोहरा\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दोगुना\n"
"#-#-#-#-#  ibus-m17n_1.4.38-1_hi.po (ibus-m17n 1.4.20)  #-#-#-#-#\n"
"दोगुना"

#. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Double Spacing"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Double spacing"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_ADV_DUMP_OBJECTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Dump RDF Objects"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_ADV_DUMP_FOR_POINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Dump RDF related to Cursor Position"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_ADV_DUMP_OBJECTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Dump out information about RDF Objects"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_ADV_DUMP_FOR_POINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Dump the raw RDF associated with the cursor position"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDFANCHOR_EDITSEMITEM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "E&dit Semantic Items"
msgstr ""

#. DLG_Annotation_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit Annotation"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_LATEXEQUATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit Equation"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit Footer"
msgstr ""

#: src/gtr-header-dialog.c:345 src/gtr-tab.ui:316
msgid "Edit Header"
msgstr "शीर्षलेख संपादित करें"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_LATEXEQUATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit LaTeX Equation"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_EDITOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit RDF Triples"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDFANCHOR_EDIT_TRIPLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit RDF Triples associated with location"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDFANCHOR_EDITSEMITEM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit Semantic Items for location"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_ANNOTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit annotation"
msgstr ""

#. DLG_RDF_Editor_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Edit document RDF"
msgstr "दस्तावेज़ संपादित करें"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_EDIT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit hyperlink"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit text at the top or bottom of every page"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit the Footer on the current page"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit the Header on the current page"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_SEMITEM_EDIT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_SEMITEM_EDIT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SEMITEM_EDIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit this Semantic Item"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if the device is embedded into the computer and
#. * cannot be removed
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:957 client/cd-util.c:292
#: backend/pdf/ev-poppler.c:980 libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:995
#, fuzzy
msgid "Embedded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"एंबेडेड\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"सन्निहित\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सन्निहित\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सन्निहित\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"सन्निहित"

#. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Enable F&ormatting Tools"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Enable Smooth Scrolling"
msgstr ""

#. DLG_BorderShading_Use_Shading
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Enable shading"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_SmartQuotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Enable smart (curly) quotes"
msgstr ""

#. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Endnote anchor"
msgstr "अंत टीका लंगर"

#. FIELD_Numbers_EndnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Endnote reference"
msgstr ""

#. DLG_FormatFootnotes_EndStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Endnote style:"
msgstr ""

#. DLG_FormatFootnotes_Endnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Endnotes"
msgstr "अंत टीका"

#. DLG_PageFormat_Envelope6x9
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Envelope 6x9"
msgstr ""

#. DLG_PageFormat_EnvelopeNo10
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Envelope No10"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:35 data/ui/curve-fitting.blp:50
msgid "Equation"
msgstr "समीकरण"

#. FIELD_Error
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Error calculating value!"
msgstr ""

#. SCRIPT_CANTRUN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Error executing script %s"
msgstr ""

#. MSG_ImportError
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Error importing file %s."
msgstr ""

#. MSG_SaveFailedExport
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter"
msgstr ""

#. MSG_SaveFailedName
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: invalid name"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_RDF_SemanticStylesheets_Events
#: po/tmp/ap_String_Id.h libraries/classes/Navigation/Navigation.php:232
#, fuzzy
msgid "Events:"
msgstr "घटना"

#. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Ex. script"
msgstr ""

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
msgid "Exactly"
msgstr "सटीक"

#: ui/shotwell.glade:1157
msgid "Example:"
msgstr "उदाहरण:"

#. DLG_RDF_Query_Execute
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Execute Query"
msgstr ""

#. DLG_RDF_Query_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Execute SPARQL on document RDF"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_QUERY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Execute a SPARQL Query on all document RDF..."
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Execute helper scripts"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Execute script"
msgstr ""

#. DLG_ListRevisions_Label1
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Existing revisions:"
msgstr "अस्तित्व में रहने वाला संस्करण"

#. MENU_LABEL_RDFANCHOR_EXPORTSEMITEM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Export Semantic Items"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDFANCHOR_EXPORTSEMITEM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Export Semantic Items for location"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: buttons.c:425 model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:672
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:706
#: templates/table/structure/display_structure.twig:30
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11
#: ../extras/setup/scim_setup_ui.cpp:51
msgid "Extra"
msgstr "अतिरिक्त"

#. DLG_Field_Parameters
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Extra Parameters:"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_ViewExtraTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Extra Toolbar"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "F&ile"
msgstr "फ़ाइल"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h programs/wordpad/wordpad.rc:82
#, fuzzy
msgid "F&ormat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "F&ull Screen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन"

#. DLG_FR_FindLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Fi&nd what:"
msgstr ""

#. DLG_MailMerge_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Field Name:"
msgstr "क्षेत्र नाम"

#. MSG_IE_UnsupportedType
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "File %s is not of a currently supported file type"
msgstr ""

#. MSG_IE_FakeType
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "File %s is not of the type it claims to be"
msgstr ""

#. MSG_IE_UnknownType
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "File %s is of unknown type"
msgstr ""

#. MSG_IE_FileNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "File %s not found"
msgstr "फ़ाइल नहीं मिली."

# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version 6.0, document katello
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. FIELD_Application_Filename
#. #-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#
#. create the columns of the tree view
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:354
#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:15
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1005 src/resources/ui/nautilus-file-chooser.ui:248
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:149
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-file-list.cc:108
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__filename
#: lib/Publican/Translate.pm:1117 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल नाम\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"संचिका का नाम\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल नाम\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल का नाम\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल नाम\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल नाम\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल नाम\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल का नाम\n"
"#-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल नाम\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल नाम"

#. DLG_FormatTOC_FillStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Fill style:"
msgstr "भरने की शैली"

# #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#
#  follow hig guidelines
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_FR_FindTitle
#. #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#
#. follow hig guidelines
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
#. have just stopped a search. Inform the user that the search is
#. complete and tell them how many files were found.
#.
#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool
#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
#. to do so in this case.
#.
#: po/tmp/ap_String_Id.h FindReplace.java:124 FindReplace.java:127
#: libview/ev-view.c:1911 modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: libview/ev-view.c:2148 libview/ev-view.c:2193
#: src/widgets/shortcutsWindow.ui:79 src/widgets/shortcutsWindow.ui:101
#: src/ui/book-viewer.ui:260 src/ui/selection-popover.ui:17
#: ../src/gconf-search-dialog.c:142 src/help-overlay.ui:89
#: ../gtk/data/SearchReplaceFrame.ui.h:1 ../qt/data/SearchReplaceFrame.ui.h:4
#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:164
#: ../src/terminal-accels.c:221 src/editor-search-entry.ui:13
#: data/glade/gthumb_search.glade.h:15 src/gtr-tab.ui:54
#: gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:732 common/tool/actions.cpp:629
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.h:87 pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:42
#: src/find-dialog.ui:24 src/terminal-accels.c:219 ../src/orca/orca-find.ui.h:1
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321
#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:163
#: libview/pps-view.c:2124 pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:303
#: pluma/pluma-window.c:1550 src/Resources.vala:299
#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:490
#: ../gtk/rgfindwindow.cc:146 ../src/html/helpwnd.cpp:500
#: ../src/html/helpwnd.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"खोजें \n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"ढूँढें\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#\n"
"ढूँढें\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ढूँढें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_hi.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ढूँढ़ें\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"खोज\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ढूढ़ें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"खोज\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"खोज\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"खोज\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"खोज"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Find &next revision"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Find &previous revision"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_FIND_RELATED
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_FIND_RELATED
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Find by Relation"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Find next visible revision in the document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Find previous visible revision in the document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Find the specified text"
msgstr ""

#. FirstLineIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "First Line Indent [%s]"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Para_SpecialFirstLine
#: po/tmp/ap_String_Id.h programs/wordpad/wordpad.rc:240
#, fuzzy
msgid "First line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"पहला स्लाइड\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#. DLG_InsertTable_FixedColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Fixed column size:"
msgstr ""

#. DLG_Lists_FoldingLevel1
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Fold below level 1"
msgstr ""

#. DLG_Lists_FoldingLevel2
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Fold below level 2"
msgstr ""

#. DLG_Lists_FoldingLevel3
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Fold below level 3"
msgstr ""

#. DLG_Lists_FoldingLevel4
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Fold below level 4"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_Folio
#: po/tmp/ap_String_Id.h dlls/localspl/localspl.rc:50
msgid "Folio"
msgstr ""

#. DLG_Para_PreviewFollowParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following "
"Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:238
# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 libgnomeui/gnome-font-picker.c:979
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Styles_ModifyFont
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT
#. DLG_UFS_FontTitle
#. DLG_UFS_FontTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:212
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
#: shell/ev-properties-fonts.c:136 shell/evince-properties-fonts.ui:40
#: src/ui/view-preferences-window.ui:5 resources/ui/fonts-page.blp:12
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:139
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7
#: src/preferences.ui:41 src/plugins/editorui/tweaks.ui:48
#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:13
#: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:10 data/ui/style-editor.blp:41
#: libgthumb/gnome-print-font-picker.c:1018 gtk/gtkfontbutton.c:785
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 gtk/inspector/visual.ui:230
#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:600
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3847 gtk/gtkfontdialogbutton.c:126
#: gtk/inspector/visual.ui:285 gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:332
#: common/eda_text.cpp:1350
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:537 eeschema/sch_field.cpp:909
#: eeschema/sch_label.cpp:1404 eeschema/sch_tablecell.cpp:364
#: eeschema/sch_text.cpp:636 eeschema/sch_textbox.cpp:465
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:664 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:214
#: pcbnew/pcb_text.cpp:332 pcbnew/pcb_textbox.cpp:504
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:241
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:176 ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:972
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:233 src/nautilus-file.c:6832
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:120
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:840 src/ptyxis-inspector.ui:225
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:130
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:287
#: ../src/common/stockitem.cpp:194 src/bin/options.c:219
#: src/bin/options_font.c:499 ../src/menu.py:115
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:457
#: ../src/common/stockitem.cpp:200 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/FontButton.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"मुद्र\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_hi.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_CHOOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Font Choose"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/ui/view-preferences-window.ui:9
#: src/preferences/kgx-font-picker.ui:179
#: gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:369
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:378 ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट आकार\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट आकार\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट आकार\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"फ़ॉन्ट आकार\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट आकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट आकार\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट आकार\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट आकार \n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट आकार"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_CHOOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Font choose"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
msgid "Font color"
msgstr "फ़ॉन्ट रंग"

#. DLG_Lists_ButtonFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Font..."
msgstr "फ़ॉन्ट..."

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
#: ../src/gnome-genius.c:2496 src/fe-gtk/setup.c:154
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:201
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:83
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:329 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:499
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्टः\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्टः\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_hi.po (genius.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फोंट\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्टः\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्टः\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्टः\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट:\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्टः"

#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Foot&note"
msgstr "पाद टीका"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:74
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:392
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:398
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"पादिका\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पादिका\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"फूटर \n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ के अधोभाग की टीका"

#. DLG_HdrFtr_FooterFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Footer Properties"
msgstr "फ्रेम गुण"

#. FooterStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Footer [%s]"
msgstr ""

#. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Footnote anchor"
msgstr "पाद टीका लंगर"

#. FIELD_Numbers_FootnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Footnote reference"
msgstr ""

#. DLG_FormatFootnotes_FootStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Footnote style:"
msgstr ""

#. DLG_FormatFootnotes_Footnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Footnotes"
msgstr "पाद टीका"

#. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Footnotes and &Endnotes"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Force LTR direction of text"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Force RTL direction of text"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Force left-to-right direction of text"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Force right-to-left direction of text"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Force text LTR"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Force text RTL"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Styles_ModifyFormat
#. TB_Format
#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the profile format, e.g.
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
#. TRANSLATORS: the device format, e.g.
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a noun, not a verb
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
#: po/tmp/ap_String_Id.h client/cd-util.c:167 client/cd-util.c:330
#: src/ui/export-dialog.ui:28 src/keybindings.c:314
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:274
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:10
#: ../data/language-specs/python3.lang.h:8
#: ../data/language-specs/python.lang.h:8
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:223
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:42
#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:53
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:170
#: src/gtk/details-list.ui:15 nautilus/pps-nautilus-extension.h:70
#: shell/src/properties_general.rs:173 shell/src/properties_general.rs:175
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674 templates/import.twig:165
#: templates/import.twig:167 templates/sql/query.twig:40
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:84
#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:54
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
#: virtManager/hoststorage.py:200
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"स्वरूप\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रारूप\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्वरूप\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रचना\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"फॉर्मेट\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फॉर्मेट\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फॉर्मेट\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_hi.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप\n"
"#-#-#-#-#  paper-clip_5.5.2-1_hi.po (pdf-metadata-editor)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रारूप\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"फॉर्मेट"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_EMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Format Embedded Object"
msgstr ""

#. DLG_FormatFootnotes_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Format Footnotes and Endnotes"
msgstr ""

#. DLG_HdrFtr_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Format Header/Footers"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_EMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Format Ob&ject"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Format Painter"
msgstr "पेंटब्रश प्रारूपित करें"

#. DLG_FormatTableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Format Table"
msgstr "सारणी नहीं"

#. DLG_FormatTOC_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Format Table of Contents"
msgstr ""

#. DLG_FormatFrameTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Format Text Box"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_ViewFormatTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Format Toolbar"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_POSIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Format this image"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Format your document using styles"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Lists_Format
#. DLG_DocComparison_Fmt
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: properties/ev-properties-view.c:71
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
#: properties/ev-properties-view.c:73 ../e-util/e-datetime-format.c:574
#: ../gtk/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:5 ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:5
#: ../qt/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:7 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:16
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:15 ../gap/gap_decode_mplayer.c:511
#: ../src/rdf.cpp:248 ../share/ui/page-properties.glade:411
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:34
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_stats_job_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:34
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:80
#: templates/export.twig:119
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप:\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप:\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारुप:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फॉर्मेट:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फॉर्मेटः\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रारूप:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:204
#, fuzzy
msgid "From File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल से (~F)\n"
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"

#. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_LATEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "From LaTeX"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_VIEW_FULL_SCREEN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_FULL_SCREEN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_FULL_SCREEN
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area
#: po/tmp/ap_String_Id.h panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:1
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:77 ../src/terminal-accels.c:172
#: src/terminal-accels.c:199
msgid "Full Screen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन"

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "alarm-clock-applet"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "alarm-clock-applet"
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_FormatTOC_General
#. DLG_Options_Label_General
#. DLG_MetaData_TAB_General
#. DLG_Image_DescTabLabel
#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. FIXME: Make the general page first
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#
#. FIXME: Make the general page first
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. General
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. General
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
#. #-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog, General Tab
#. #-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Build the general tab
#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet.master)  #-#-#-#-#
#. --- General ---
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_display.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h data/alarm-clock.ui:1259
#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144
#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147
#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:173 ../src/anjuta.glade.h:16
#: ../src/anjuta-app.c:914 ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
#: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
#: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:927
#: ../src/preferences.ui.h:8 src/as-content-rating.c:429 ../src/interface.c:532
#: shell/ev-properties-dialog.c:158 data/resources/shortcuts.blp:8
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:1
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:1 shell/help-overlay.ui.h:1
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:12
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:10
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-preferences-window.ui:11
#: data/ui/PreferencesDialog.ui:13
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:116
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:272
#: main/data/preferences_window/preferences_window.ui:25
#: main/data/gtk/help-overlay.ui:10
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1301
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:135
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:377
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6 errands/widgets/preferences.py:172
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:9 shell/ev-properties-dialog.c:85
#: ../src/rss-ui.glade.h:29 ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 src/widgets/shortcutsWindow.ui:11
#: data/gtk/preferences_dialog.ui:7 data/gtk/help-overlay.blp:11
#: src/gtk/preferences.ui:10 data/geany.glade:1519 src/prefs.c:1699
#: ../lib/options.h:40 src/help-overlay.ui:224
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2080
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186 ../src/glade.glade.h:106
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1728 ../gladeui/glade-editor.c:1068
#: ../gweather/gweather-pref.c:1073 ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
#: data/resources/ui/preferences.ui:16 src/libide/gui/gtk/menus.ui:26
#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:59 src/plugins/buildui/tweaks.ui:182
#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:404
#: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:7
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:415
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:67 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:201
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15
#: panels/power/cc-power-panel.ui:129
#: ../Do/src/Do.UI/GeneralPreferencesWidget.cs:43 src/help-overlay.ui:12
#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 ../applets/fish/fish.ui.h:2
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
#: data/resources/ui/preferences_window.ui:7
#: data/resources/ui/preferences_window.ui:11 ../interfaces/network.ui.h:20
#: ../interfaces/users.ui.h:19 ../src/preferences.ui.h:11
#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 src/preferencesdialog.cpp:172
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:36
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1613
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1436
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2079
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2137
#: gnucash/report/report-core.scm:164
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:341
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:175
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:56
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:49
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:61
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:67
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:73
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:49
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:54
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:59
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:64
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:69
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:74
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:79
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:90
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:95
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:100
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:105
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:110
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:41
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:45
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:49 editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/settings_config_dialog.cpp src/interface.c:428
#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:40 gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:424 src/gtr-header-dialog.ui:14
#: src/gtr-header-dialog.ui:74 src/gtr-header-dialog.ui:134
#: src/gtr-preferences-dialog.ui:13 src/fe-gtk/setup.c:149
#: src/fe-gtk/setup.c:1880 src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:299
#: src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:141 setup/setup.ui:591
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:17
#: common/eda_base_frame.cpp:1510
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:281
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629
#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:10 data/resources/ui/shortcuts.ui:10
#: ../tools/browser/component-details.c:109
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:123
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:645
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:277
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1009 applets/clock/clock.ui:587
#: applets/fish/fish.ui:102 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:384
#: data/gpm-prefs.ui:1183 src/profile-preferences.ui:790
#: application/data/gtk/help-overlay.ui:44
#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:8 src/shortcutsDialog.ui:29
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:8
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:11 src/applet-dialogs.c:527
#: src/applet-dialogs.c:861 src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
#: src/connection-editor/page-general.c:368 properties/nm-openvpn-dialog.ui:182
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1595 properties/nm-vpnc-dialog.ui:19
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:134
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form ../settings.ui.h:23
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26 libraries/classes/Config/Descriptions.php:755
#: data/glade/project-properties.glade.h:4 data/glade/resource-dialog.glade.h:5
#: data/glade/task-dialog.glade.h:6 data/ShortcutsWindow.ui:10
#: data/resources/ui/preferences_dialog.blp:8
#: data/resources/ui/shortcuts_dialog.blp:25
#: data/ui/remmina_preferences.glade:618 shell/rb-shell-preferences.c:248
#: gui/helpdialog.cpp:38 data/gtk/database_settings_dialog.ui:92
#: data/gtk/settings_dialog.ui:8 data/gtk/settings_dialog.ui:11
#: data/gtk/help_overlay.ui:11 data/gtk/settings_dialog.ui:9
#: showtime/gtk/help-overlay.blp:11 ../src/ui/settings.vala:293
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:17 ppdippstr.py:94
#: src/ui/dialogs/add_manual.blp:86 src/ui/dialogs/edit_season.blp:52
#: src/ui/pages/edit_episode_page.blp:41 ../data/preferences.ui.h:16
#: ../data/properties.ui.h:1 data/gtk/help-overlay.ui:11
#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:21 data/ui/dialogs/preferences.ui:8
#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:156 src/shortcuts_dialog.ui:29
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_hi.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_hi.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"साधारण\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_hi.po (caribou.po.master)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_hi.po (eog-plugins master)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"साधारण\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"जनरल\n"
"#-#-#-#-#  fretboard_9.1-2_hi.po (fretboard)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"जनरल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_hi.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"साधारण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_hi.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"जनरल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_hi.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य \n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  ibus-m17n_1.4.38-1_hi.po (ibus-m17n 1.4.20)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_hi.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_hi.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  metadata-cleaner_4.0.0-2_hi.po (io.gitlab.metadatacleaner."
"metadatacleaner)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_hi.po (NetworkManager-openvpn "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_hi.po (NetworkManager-vpnc main)  #-"
"#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_hi.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"साधारण\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सार्विक\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_hi.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1930
msgid "Go To"
msgstr "यहाँ जाएँ"

#. DLG_Goto_Label_What
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Go To &What:"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:650
#| msgid "Goto"
msgid "Go to"
msgstr "यहाँ जाएँ"

#. DLG_FormatTOC_HasLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "H&as label"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_HeadingText
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "H&eading text:"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Hand_List
#. STYLE_HANDLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Hand List"
msgstr ""

#. DLG_Para_SpecialHanging
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Hanging"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_INSERT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:258
#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:318 src/dlg-png-exporter.c:988
#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:4
#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:3
#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:4 ../data/language-specs/t2t.lang.h:6
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षिका\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षिका\n"
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षलेख\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष-लेख\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष लेख\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षिका\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षिका\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"शीर्षिका\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Header Properties"
msgstr "फ्रेम गुण"

#. HeaderStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Header [%s]"
msgstr "शीर्षिका [%s]"

#. MSG_CHECK_PRINT_MODE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"Headers and Footers can only be created and edited while in Print View "
"Mode. \n"
" To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n"
" Would you like to enter Print Layout mode right now?"
msgstr ""

#. DLG_Stylist_HeadingStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Heading Styles"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_HeadingStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Heading style:"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Heart_List
#. STYLE_HEARTLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Heart List"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Hebrew_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Hebrew List"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_HELP
#. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP
#. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP
#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#
#. txt_help
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#
#. First level entry 
#. Policy definition: Programs that provide user documentation. Can (and
#. should) also contain entries for important documents.
#. Examples: debian-reference, apt-howto, dhelp
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Main / in-game menu entry
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../plugins/devhelp/plugin.c:383
#: ../src/anjuta-app.c:696 ../src/anjuta-app.c:642 Editor.java:1015
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
#: libraries/lib-shuttlegui/ShuttleGui.cpp
#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp
#: libraries/lib-wx-init/MultiDialog.cpp src/AudacityFileConfig.cpp
#: src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
#: src/menus/HelpMenus.cpp shell/cc-window.ui.h:9
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001 src/ui/chatty-side-bar.ui:125
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
#: data/ui/HelpButton.ui:28 buttons.c:433 src/ui/app-menus.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:44 ../gtk/data/appmenu.ui.h:4
#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:2 ../gtk/src/MainWindow.cc:523
#: ../qt/src/MainWindow.cc:522 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:180
#: ../app/actions/actions.c:185 ../gap/gap_story_dialog.c:3572
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:175
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2 data/ui/menus.ui:11
#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:43 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:43
#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:45 src/ui/assistant.ui:90 src/ui/topbar.ui:225
#: data/ui/contacts-main-window.ui:42 ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
#: data/gl-window.ui:30 data/ui/HeaderBar.ui:39
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1 src/gs-help-overlay.ui:62
#: ../src/logview-app-menu.ui.h:3 ../src/terminal-accels.c:224
#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp data/ui/window.blp:663
#: src/gtr-projects.ui:25 src/gtr-tab.ui:336
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:109
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:268
#: ../share/extensions/color_custom.inx:15
#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:17
#: ../share/extensions/color_randomize.inx:12
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:41
#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:25
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:36
#: ../share/extensions/extrude.inx:16 ../share/extensions/funcplot.inx:47
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44
#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:14
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:26
#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:14
#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:7
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:56
#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:10
#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:13
#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:6
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:25
#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:15
#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:6
#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:12
#: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:39
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:22
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:102
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:49
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:61
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:90
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:83
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:23
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:63
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:33
#: ../share/extensions/param_curves.inx:42
#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:16
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:25
#: ../share/extensions/restack.inx:41 ../share/extensions/text_split.inx:15
#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:26
#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:11
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:33
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12 common/tool/actions.cpp:1395
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:330
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:187
#: src/window/mod.rs:289 libslab/application-tile.c:360
#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:175 src/terminal-accels.c:353
#: application/data/gtk/help-overlay.ui:71 zenmapGUI/ProfileEditor.py:209
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:53
#: templates/database/designer/main.twig:112
#: templates/database/designer/main.twig:115 data/resources/main-window.ui:32
#: src/menu.ui:109 ../include/wx/msgdlg.h:280 ../src/osx/button_osx.cpp:39
#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/common/accelcmn.cpp:80
#: ../src/html/helpdlg.cpp:66 ../src/html/helpfrm.cpp:111 toolbars.py:57
#: helpbutton.py:41 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:648
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:402
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:114
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:141 data/menus/menu_strings:8
#: content/gui/xml/editor/editor_pause_menu.xml:18
#: content/gui/xml/mainmenu/ingamemenu.xml:18
#: content/gui/xml/mainmenu/mainmenu.xml:24 ../include/wx/msgdlg.h:275
#: ../src/html/helpfrm.cpp:116 ../include/wx/msgdlg.h:282
#: ../src/common/stockitem.cpp:169 ../src/html/helpdlg.cpp:63
#: ../src/html/helpfrm.cpp:108 ../src/common/accelcmn.cpp:78
#: data/yelp.appdata.xml.in:25 src/yelp-application.c:269
#: src/yelp-window.c:1192 yelp.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_hi.po (dialog)  #-#-#-#-#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता \n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_hi.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  metadata-cleaner_4.0.0-2_hi.po (io.gitlab.metadatacleaner."
"metadatacleaner)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"हेल्प\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_hi.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  sugar-terminal-activity_47-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_hi.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  tuxmath_2.0.3-10_hi.po (tuxmath 1.9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"सहायेता\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_hi.po (yelp.master)  #-#-#-#-#\n"
"मदद"

#. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Help &Contents"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_HELP_INTRO
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Help &Introduction"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Hide menuitem.
#: ../gdl/gdl-dock-item.c:1397 js/ui/windowMenu.js:42
#: ../src/logview-filter.ui.h:4 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:667
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1939
#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:710
#: libraries/classes/InsertEdit.php:335
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:53
#: gui/downloaddialog.cpp:67 gui/downloadpacksdialog.cpp:203
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:283 engines/efh/metaengine.cpp:524
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"छिपाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"छुपाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छुपाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छुपाएँ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"छिपाएं \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"छिपाएँ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"छिपाएँ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छिपाना\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"छिपाएं\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"छिपाऐं"

#. DLG_Options_Label_SpellHideErrors
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Hide &spelling errors in the document"
msgstr ""

#. DLG_Lists_FoldingLevelexp
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Hide text below List Levels"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#
#. Context: possible ways to apply the color to the canvas
#: ../plugins/gtodo/preferences.c:133 ../plugins/gtodo/preferences.c:135
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:126 src/ui/selection-popover.ui:12
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1029 ../src/logview-filter.ui.h:3
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46
#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:188
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:73
#: shell/resources/pps-document-view.ui:714 readtoolbar.py:79
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उभारें\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमुखता से दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चिन्हांकित\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चिन्हांकित\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"चिन्हांकन\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"उभारें\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"उभारें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"उभारें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"हाइलाइट\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"हाइलाइट\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"चिन्हांकन\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_hi.po (read-activity)  #-#-#-#-#\n"
"उभारना"

#. MENU_LABEL_RDF_HIGHLIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Highlight RDF"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_HIGHLIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Highlight areas of the document with RDF associated"
msgstr ""

#. DLG_Spell_IgnoreAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "I&gnore All"
msgstr "सबको अनदेखा करें (~g)"

#. DLG_FormatTOC_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "I&ndent:"
msgstr "हाशिया"

# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-client.c:833
# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-client.c:833
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Goto_Column_ID
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
#. #-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#
#. create the columns of the tree view
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is group identifier
#: po/tmp/ap_String_Id.h plugins/interface_view.ui:277
#: plugins/interface_view.ui:749 ../plugins/debug-manager/threads.c:436
#: tools/ascli-actions-misc.c:562 cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:244
#: src/cact/egg-sm-client.c:241 mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
#: ../smclient/eggsmclient.c:235 app/flatpak-builtins-build-export.c:74
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:47 app/flatpak-cli-transaction.c:1424
#: gio/gio-tool-mount.c:66
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:22
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:13
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1565 ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:230
#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134
#: src/proctable.cpp:356 ../src/gterminal.vala:96
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:28
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3161
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3209
#: ../share/ui/marker-popup.glade:385 ../libegg/eggsmclient.c:231
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1312 ../libgnomeui/gnome-client.c:1000
#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1034
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 src/proctable.cpp:266
#: src/procproperties.cpp:158 src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:148
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-registers-view.cc:100
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-saved-sessions-dialog.cc:101
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field__unknown__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_address_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_vat_label_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_autovacuum__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_binary__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_fields_converter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_http__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_barcode__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_contact__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_date__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_datetime__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_duration__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float_time__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_html__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image_url__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_integer__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2many__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2one__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_monetary__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_qweb__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_relative__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_selection__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_text__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_time__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_base_report_irmodulereference__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__id
#: client/pkcon/pk-console.c:258
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:110
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1432
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:560
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:248
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आईडी\n"
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"आईडी\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"आईडी\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आईडी\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"आईडी\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"आईडी\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"आईडी\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"आईडी\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आईडी\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"आईडी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"आईडी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"आईडी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आईडी\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आईडी\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"आईडी\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आईडी\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"आईडी\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"आईडी\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"आईडी\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"आईडी\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"आईडी\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"आईडी\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"आईडी\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आईडी\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#\n"
"ID"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Label_Icons
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/preferences.ui.h:9
#: resources/ui/appearance-page.blp:12
#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:69
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1117
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1787 ../mate-tweak:1591
#: C/goscustdesk.xml:293 src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:157
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"आइकॉन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"आइकन\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"आइकन\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"आइकन"

#. #-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Selection modes
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. Keyword
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Keyword
#: ../apt-setup-udeb.templates:8001 ../apt-mirror-setup.templates:5001
#: ../mail/mail.error.xml.h:109 ../src/firewall-config.in:2860
#: ../src/firewall-config.in:2913 ../gap/gap_range_ops.c:668
#: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:249 data/gl-window.ui:37
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660
#: ../src/services/service-settings-table.c:85
#: ../src/services/service-settings-table.c:102 src/editor-spell-menu.c:249
#: src/GParted_Core.cc:4259 GTG/gtk/browser/backend_infobar.py:107
#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:6
#: ../data/language-specs/diff.lang.h:13
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:976 eeschema/sch_marker.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1037 pcbnew/pcb_marker.cpp:235
#: lib/spelling-menu.c:274 plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:451
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74
#: src/connection-editor/page-ip6.c:149 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:27
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:475
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:633
#: libraries/classes/ErrorHandler.php:427 libraries/classes/InsertEdit.php:2012
#: templates/table/index_form.twig:167 templates/table/index_form.twig:203
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:62
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ दें\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ध्यान न दें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नजरअंदाज करें\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अनदेखा करें\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नज़रअंदाज़ करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"नजरअंदाज करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"नजरअंदाज\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"नजरअंदाज करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नजरअंदाज करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नजरअंदाज करें\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"नजरअंदाज करें\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"नजरअंदाज करें\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"नज़रअंदाज़ करें\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नज़रअंदाज़ करें\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नज़रअंदाज़ करें\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"नजरअंदाज करें \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अनदेखा करें\n"
"#-#-#-#-#  libspelling_0.4.10-2_hi.po (libspelling main)  #-#-#-#-#\n"
"नजरअंदाज करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"नजरअंदाज करें\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"नज़रअंदाज़ करें\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"नज़रअंदाज़ करें\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"उपेक्षा करें\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"नज़रअंदाज़ करें\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ध्यान न दें"

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Ignore Words"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Ignore all occurrences of this word in the document"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Ignored words:"
msgstr ""

#. DLG_FormatFrame_SetImageBackground
#. DLG_FormatTable_SetImageBackground
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Image For Background"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Implies_List
#. STYLE_IMPLIES_LIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Implies List"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Import style definitions from a document"
msgstr ""

#: ../js/ui/status/location.js:176 ../src/ui/dialog/memory.cpp:52
#, fuzzy
msgid "In Use"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"उपयोग मे\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"उपयोग में\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"उपयोग में\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग में "

#. WORD_PassInvalid
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Incorrect Password"
msgstr "गलत कूटशब्द"

#: src/keybindings.c:473
msgid "Increase indent"
msgstr "हाशिया बढ़ाएँ"

#: data/geany.glade:3475 data/geany.glade:9177
#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:5 src/editor-page.ui:150
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:371
#, fuzzy
msgid "Indentation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"indentation\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"इंडेंटेशन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"इंडेंटेशन\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इंडेन्टेशन"

#. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Indents and Spacing"
msgstr "हाशिया और अंतरण"

#. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Initial Caps"
msgstr ""

#. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Initial Endnote value:"
msgstr ""

#. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Initial Footnote value:"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_InnerQuoteStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Inner (single) quote style:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. InsertModeFieldINS
#. DLG_Break_Insert
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT
#. DLG_IP_Button_Label
#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb. This is completed later
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb. This is completed later
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: ../plugins/macro/macro-dialog.c:264
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
#: ../src/brasero-rename.c:341 shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
#: src/keybindings.c:315 ../src/burner-rename.c:341
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:56
#: libraries/classes/Menu.php:270
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:307
#: libraries/classes/Util.php:1491 libraries/classes/Util.php:1973
#: libraries/config.values.php:66 libraries/config.values.php:80
#: libraries/config.values.php:181
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:6
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:59
#: templates/sql/query.twig:75 data/ui/gantt-view.ui.h:4
#: data/ui/resource-view.ui.h:5 data/ui/task-view.ui.h:4
#: src/planner-application.c:55 src/planner-application.c:111
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 ../src/common/accelcmn.cpp:53
#: src/misc/actions.c:80 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रविष्ट\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रविष्ट\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रविष्ट\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रविष्ट\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रविष्ट\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सम्मिलित करें\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"डालें \n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रविष्ट\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रविष्ट\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"इनसर्ट\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"भरें\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"डाले\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"इनसर्ट\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"डाले\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"डाले\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"डाले\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"डाले"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Insert &Columns"
msgstr "स्तंभ जोड़ें (~C)"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Insert &Rows"
msgstr "पंक्तियों को जोड़ें"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Insert &Table"
msgstr "पृष्ठ जोड़ें"

#. DLG_InsertBookmark_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "पुस्तचिह्न जोड़ें"

#. DLG_Break_BreakTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Break"
msgstr "अंतराल घुसाएँ"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Cells"
msgstr "कोष्ठ घुसाएँ"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Clipboard contents"
msgstr ""

#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:1
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:19
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "तिथि व समय प्रविष्ट करें"

#. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Equation"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_LATEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Equation from a LaTeX expression"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Field_FieldTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8067
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7791
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8112
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7808
#, fuzzy
msgid "Insert Field"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"क्षेत्र घुसाएँ\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ डाले\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ डाले\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ डाले\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ डाले\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ डाले"

#. DLG_InsertHyperlink_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "हाइपरलिंक जोड़ें"

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7978
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8936 AbiWordActivity.py:136
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7702
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8655
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8023
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8983
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7719
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8677
#, fuzzy
msgid "Insert Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"छवि घुसाएँ\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"आकृति डाले\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"छवि डालो\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"आकृति डाले\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"आकृति डाले\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"आकृति डाले\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"आकृति डाले"

#. DLG_MailMerge_MailMergeTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Mail Merge Field"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert MathML from a file"
msgstr ""

#. DLG_InsertXMLID_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Insert RDF Link"
msgstr "बतौर कड़ी जोड़ें"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_XMLID
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Insert RDF link..."
msgstr "बतौर कड़ी जोड़ें"

#. DLG_RDF_SemanticItemInsert_Ok
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Reference"
msgstr "संदर्भ जोड़ें"

#. DLG_RDF_SemanticItemInsert_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Reference to Semantic Item"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Unicode direction marker into the document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Insert a Footer"
msgstr "पादिका घुसाएँ"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Insert a Header"
msgstr "शीर्षिका घुसाएँ"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a Table of Contents based on Headings"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a Text Box"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a bookmark into the document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a calculated field"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a column to the left"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a column to the right"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Insert a footnote"
msgstr "पाद टीका जोड़ें"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a hyperlink into the document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a mail merge field"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a new table into your document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a page, column, or section break"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a row above"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a row below"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a symbol or other special character"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert an annotation"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert an automatically-updated page number"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert an endnote"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert an existing picture from another file"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG
#. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert an image into the document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Insert bookmark"
msgstr "पुस्तचिह्न जोड़ें"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert clipart"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "हाइपरलिंक जोड़ें"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT_FROMSEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert selected text into a new annotation"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert symbol"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Insert table"
msgstr "पृष्ठ जोड़ें"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert the Sum of a Table Column"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMCOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert the Sum of a Table Row"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert the contents of another file"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert the date and/or time"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert unformatted clipboard contents"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Interact with RDF"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_ViewUnprintable
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Invisible &Layout Marks"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46 data/ui/Toolbar.ui:37
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:608 latex/latex/actions.py:201
#: latex/latex/actions.py:202 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:102
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:103
#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:5
#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:112
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:113 common/eda_text.cpp:1005
#: common/eda_text.cpp:1383
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:236
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:194
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:113
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:531 eeschema/sch_label.cpp:1406
#: eeschema/sch_label.cpp:2495 eeschema/sch_tablecell.cpp:366
#: eeschema/sch_text.cpp:638 eeschema/sch_textbox.cpp:467
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:153
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609 ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:361
#: ../src/common/stockitem.cpp:168 toolbar.py:450
#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:885
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
#: ../src/common/stockitem.cpp:174 ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ईटैलिक\n"
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"तिर्छा\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"तिर्यगक्षर\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ईटैलिक\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"इटैलिक\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तिरछा\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"इटैलिक\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"ईटैलिक\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ईटैलिक\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ईटैलिक\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"तिरछा\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ईटैलिक\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"ईटैलिक\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"तिरछा\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"इटैलिक\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"ईटैलिक\n"
"#-#-#-#-#  synfig_1.5.3+dfsg-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"
"तिरछे अक्षर \n"
"#-#-#-#-#  synfigstudio_1.5.1-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"
"तिरछे अक्षर \n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"इटैलिक\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"इटैलिक\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"इटैलिक\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"इटैलिक"

#. MENU_STATUSLINE_GOTO_ANNOTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Jump to annotation"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GOTO_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Jump to hyperlink"
msgstr ""

#. DLG_Para_AlignJustified
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Justified"
msgstr "समायोजित"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../clutter/clutter-text.c:3734
#: latex/latex/actions.py:440 latex/latex/actions.py:441
#: latex/latex/actions.py:460 latex/latex/actions.py:461
#, fuzzy
msgid "Justify"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"समायोजित करें\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"समान रुप से दाएँ-बाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संरेखित करें\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"समायोजित करें "

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Justify paragraph"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Justify the paragraph"
msgstr ""

#. DLG_Para_PushKeepWithNext
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Keep with ne&xt"
msgstr ""

#. FIELD_PieceTable_Test
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Kevins Test"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#  make the keyword label and field
#: src/caja-image-properties-page.c:369
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590
#: ../plugins/templates/templates.c:469
#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:13
#: common/design_block_tree_model_adapter.cpp:118 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:793
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:1046
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:41 eeschema/lib_symbol.cpp:206
#: eeschema/lib_symbol.cpp:2538 eeschema/sch_symbol.cpp:2715
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3334 eeschema/sch_symbol.cpp:3922
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1755
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:389 pcbnew/footprint.cpp:4885
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:39 pcbnew/plot_board_layers.cpp:194
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:240
#: src/gtk/keyword-list.ui:6 nautilus/pps-nautilus-extension.h:63
#: shell/src/properties_general.rs:150 data/ui/dialogs/preferences.ui:291
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"बीजशब्द\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"की-वर्डस\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"की-वर्डस\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"की-वर्डस\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"कीवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"खोजशब्द\n"
"#-#-#-#-#  paper-clip_5.5.2-1_hi.po (pdf-metadata-editor)  #-#-#-#-#\n"
"खोजशब्द\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"खोजशब्द\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"खोजशब्द"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_MetaData_Keywords_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
#: properties/ev-properties-view.c:64 data/eom-image-properties-dialog.ui:585
#: properties/ev-properties-view.c:66 ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:35
#: ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:41 ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:40
#: ../src/rdf.cpp:277
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"बीजशब्द:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बीजशब्द:\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"बीजशब्द:\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"कीवर्ड:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बीजशब्द:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोजशब्द:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोजशब्द:\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"की-वर्डस:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बीजशब्द: \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"कीवर्ड:"

#. DLG_Latex_LatexTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "LaTeX Equation"
msgstr ""

#. DLG_Latex_LatexEquation
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "LaTeX Equation:"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Label Align:"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_DetailsTop
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Label Definitions"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-desktop.HEAD.hi.po (gnome-desktop-2.0.hi)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:611
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:710
# #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-desktop.HEAD.hi.po (gnome-desktop-2.0.hi)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:611
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:710
# #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-desktop.HEAD.hi.po (gnome-desktop-2.0.hi)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:611
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:710
# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project Fedora Installation Guide, version f17, document Kickstart2
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Styles_ModifyLanguage
#. DLG_Options_Label_Language
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#
#. label for language selection
#. txt_language
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: throughout gtksourceview "language" stands
#. * for "programming language", not "spoken language"
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: throughout GtkSourceView "language" stands
#. * for "programming language", not "spoken language"
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_display.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: po/tmp/ap_String_Id.h panels/region/cc-region-panel.ui.h:3
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-audio-stream-list-item.ui:70
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-subtitle-stream-list-item.ui:24
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36 src/backends/file.py:78
#: ../src/empathy-preferences.c:369
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 src/book-info.js:138
#: src/library.js:77 src/libide/editor/ide-editor-utils.c:270
#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:103
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:106 ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:220
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:278 src/gtr-dl-teams.ui:70
#: src/gtr-languages-fetcher.ui:5 src/gtr-languages-fetcher.ui:8
#: ../greeters/ldm-gtk-greeter.c:620
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__lang
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search
#: src/ui/ms-osk-add-layout-dialog.ui:40 templates/home/index.twig:104
#: templates/home/index.twig:105 templates/login/form.twig:23
#: templates/login/form.twig:24 templates/setup/home/index.twig:8
#: templates/setup/home/index.twig:9 lib/Publican/WebSite.pm:188
#: ../semanage/seobject.py:394 data/gtk/station_dialog.ui:151
#: src/ui/pages/search_page.rs:108
#: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21
#: ../extensions/cpsection/language/view.py:39 src/Views/Search.vala:341
#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:144 src/input/es_out.c:3160
#: src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:98
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:533
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"भाषा\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा\n"
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा\n"
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"भाषा\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"भाषा\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"भाषाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"भाषा\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"भाषा\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_hi.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"भाषा\n"
"#-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा"

#. DLG_Options_Label_LangSettings
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Language settings"
msgstr "भाषा विन्यास"

#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
msgid "Language(s)"
msgstr "भाषा(ओं)"

#. DLG_MetaData_Languages_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Language(s):"
msgstr "भाषाएँ"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Label_Layout
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/ui/view-preferences-window.ui:114
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:265
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: data/glade/gthumb_print.glade.h:21 gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 gtk/inspector/window.ui:407
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:451 ../share/extensions/layout_nup.inx:65
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:21
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226 src/widgets/print.ui:56
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:34
#: radialnet/gui/ControlWidget.py:674 ../settings.ui.h:25
#: src/gtk/details-list.ui:25 src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:175
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"ख़ाका\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अभिन्यास\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अभिन्यास\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"अभिन्यास\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"लेआउट\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ले-आउट\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"ख़ाका\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"अभिन्यास\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"अभिन्यास\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लेआउट \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"लेआउट\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"अभिन्यास\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अभिन्यास\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"ख़ाका\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"लेआउट\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"खाका\n"
"#-#-#-#-#  paper-clip_5.5.2-1_hi.po (pdf-metadata-editor)  #-#-#-#-#\n"
"अभिन्यास\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ले-आउट\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"अभिन्यास"

#. DLG_Tab_Label_Leader
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Leader:"
msgstr "शीर्षिका"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Para_AlignLeft
#. DLG_Tab_Radio_Left
#. DLG_PageNumbers_Left
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT
#. #-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#
#. Translators: For RTL languages, this is the "Right" direction since the
#. interface is flipped
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
#: src/eom-window.c:3993 data/geany.glade:747 data/geany.glade:1701
#: data/geany.glade:2109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:97
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:93
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133 data/ui/edit-item.blp:35
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:95
#: ../share/ui/dialog-export.glade:303 ../share/extensions/restack.inx:25
#: ../share/extensions/text_extract.inx:12
#: ../share/extensions/text_merge.inx:12
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:49 common/eda_text.cpp:1324
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:352 eeschema/fields_grid_table.cpp:796
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:933 eeschema/pin_type.cpp:113
#: eeschema/sch_field.cpp:917 eeschema/sch_field.cpp:1638
#: eeschema/sch_pin.cpp:1959 pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:40
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2545
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:686
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:763 src/widgets/print.rs:111
#: capplets/display/display-capplet.ui:25 capplets/display/xrandr-capplet.c:311
#: capplets/windows/window-properties.ui:692
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2088 ../mate-tweak:1208
#: gui/gui-manager.cpp:186 engines/metaengine.cpp:149
#: engines/awe/metaengine.cpp:59 engines/bagel/metaengine.cpp:68
#: engines/crab/input/input.cpp:107 engines/crab/input/input.cpp:157
#: engines/dragons/metaengine.cpp:170 engines/got/metaengine.cpp:72
#: engines/griffon/metaengine.cpp:133 engines/grim/grim.cpp:491
#: engines/grim/grim.cpp:573 engines/icb/icb.cpp:78 engines/icb/icb.cpp:162
#: engines/scumm/metaengine.cpp:1000 engines/twine/metaengine.cpp:452
#: engines/twine/metaengine.cpp:520 engines/twp/metaengine.cpp:152
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:46
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:138
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:148
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:320
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1302
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1385
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1908
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2018
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2142 ../src/generic/datavgen.cpp:6146
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:61
#: src/audio_output/output.c:445 src/input/es_out.c:3343
#: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1309
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1319
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 ../src/generic/datavgen.cpp:7087
#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"बायाँ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बायाँ\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"बाईं ओर\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"बायाँ\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बायाँ\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"बायाँ\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"बायाँ\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बायाँ\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"बाएँ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बायाँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"बाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"बाएं \n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"बायां\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बाएं \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"बाएँ\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_hi.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"बायाँ\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"बाएं\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बायाँ\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बायाँ\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"बायाँ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"बायाँ\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"बाएँ\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"बायें\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"बाएँ\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"बायें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"बायें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"बायें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"बायें"

#. LeftIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Left Indent [%s]"
msgstr ""

#. LeftIndentTextIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]"
msgstr ""

#. LeftMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Left Margin [%s]"
msgstr ""

#. TabToggleLeftTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Left Tab"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Left alignment"
msgstr "संरेखण दुहरायें"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Left-align the paragraph"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Default title for a DocBook legal notice.
#: src/adw-about-dialog.ui:527 src/adw-about-window.ui:530
#: src/API/Admin/Report.vala:21 yelp-xsl.xml.in:216
msgid "Legal"
msgstr "कानूनी"

#: latex/latex/environment.py:153 chat/smilies.py:100
msgid "Letter"
msgstr "पत्र"

#. DLG_FormatTOC_Level1
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Level 1"
msgstr "स्तर 1"

#. DLG_FormatTOC_Level2
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Level 2"
msgstr "स्तर 2"

#. DLG_FormatTOC_Level3
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Level 3"
msgstr "स्तर 3"

#. DLG_FormatTOC_Level4
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Level 4"
msgstr "स्तर 4"

#. DLG_Lists_DelimiterString
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Level Delimiter:"
msgstr ""

#: src/main.c:707 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:128
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:80
#: ../src/firewall-config.glade.h:246
#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:12 gui/fluidsynth-dialog.cpp:93
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Level:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_hi.po (Atomix 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"स्तर:\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्तरः\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"स्तरः\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्तरः\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"स्तरः\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्तर:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"स्तर:\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"स्तर:"

#. DLG_Para_LabelLineSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Li&ne spacing:"
msgstr "रेखा अंतरण"

#. FIELD_Numbers_LineCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Line Count"
msgstr "रेखा मिलाव"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Line above the selection (toggle)"
msgstr ""

#. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Line and Page Breaks"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Line below the selection (toggle)"
msgstr ""

#. DLG_Column_Line_Between
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Line between"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_WordCount_Lines
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/tools.c:728
#, fuzzy
msgid "Lines:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"रेखा\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"

#. FIELD_Numbers_ListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "List Label"
msgstr ""

#. DLG_Lists_PageProperties
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "List Properties"
msgstr "मनपसंद गुण"

#. DLG_Stylist_ListStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "List Styles"
msgstr "सूची शैली"

#. DLG_RDF_SemanticStylesheets_Locations
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Locations:"
msgstr "स्थान"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Lock the layout of the current toolbars"
msgstr ""

#: toolbar.py:645
msgid "Lower Case List"
msgstr "लोअर केस सूची"

#. DLG_Lists_Lower_Roman_List
#. STYLE_LOWERROMANLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Lower Roman List"
msgstr ""

#. FIELD_Application_MailMerge
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Mail Merge"
msgstr "डाक मिलान"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Make the selection bold (toggle)"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Make the selection italic (toggle)"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Make the selection subscript (toggle)"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Make the selection superscript (toggle)"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Manage annotations in document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Manage plugins"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageSetup_Margin
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:164
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"हाशिया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"मार्जिन"

#. DLG_MarkRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Mark Revisions"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Mark changes as you type"
msgstr ""

#. FIELD_PieceTable_MartinTest
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Martins Test"
msgstr ""

#. DLG_Column_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Max Column size:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_MENU
#. TOOLBAR_STATUSLINE_MENU
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MENU
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the Menu key
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#. #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/widgets/KeyView.cpp
#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
#: ../src/brasero-video-disc.c:100 src/ui/chatty-side-bar.ui:36
#: src/ui/annotation-popover.ui:28 src/ui/book-item.ui:65 src/ui/book-row.ui:79
#: src/ui/image-viewer.ui:62 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6147
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6345 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
#: data/ui/HeaderBar.ui:14 borrowed/goffice/go-optionmenu.c:347
#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
#: gtk/inspector/window.ui:468 ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77
#: ../src/burner-audio-disc.c:157 ../src/burner-data-disc.c:124
#: ../src/burner-video-disc.c:102 model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search
#: ../data/layoutstrings.py:65 src/view/window.blp:55 src/view/window.blp:112
#: src/rcw.c:2363 src/Layouts/HeaderBar.vala:113 ../src/common/accelcmn.cpp:73
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:889 src/Gtk/MainWindow.vala:207
#: data/ui/views/media_viewer.ui:60 data/ui/views/sidebar/view.ui:56
#: data/ui/widgets/status.ui:180 src/Views/Browser.vala:185
#: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:577
#: ../src/msw/frame.cpp:347 ../src/propgrid/advprops.cpp:791
#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 ../src/msw/frame.cpp:354 src/yelp-window.c:364
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"मेन्यू\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"मेनू\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मेन्यू\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"मेनू\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मेनू\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मेनू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"मेनू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मेन्यू\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"सूची\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_hi.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"सूची\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"मेनू\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"मेनू\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मेन्यू\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"मेन्यू\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"सूची\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मेन्यू\n"
"#-#-#-#-#  passes-gtk_0.12-1_hi.po (passes)  #-#-#-#-#\n"
"मेनू\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"मेनू\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"मेन्यू\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प सूची\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"मेन्यू\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मेनू\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"मेनू\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प सूची\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प सूची\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प सूची\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प सूची\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_hi.po (yelp.master)  #-#-#-#-#\n"
"मेन्यू"

#. DLG_MergeCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge Above"
msgstr ""

#. DLG_MergeCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge Below"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_MergeCellsTitle
#. DLG_MergeCells_Frame
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h common/tool/actions.cpp:557
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:544
#, fuzzy
msgid "Merge Cells"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"कोष्ठ मिलाएँ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सेल मर्ज करें"

#. DLG_MergeCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge Left"
msgstr ""

#. DLG_MergeCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge Right"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge above"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge another document into the active document using revision marks"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge below"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge cells"
msgstr "कोष्ठ मिलाएँ"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge left"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge right"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge with cell above"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge with cell below"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge with left cell"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge with right cell"
msgstr ""

#. FIELD_DateTime_MilTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Military Time"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_TabLabel_Misc
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/preferences.c:408
msgid "Misc."
msgstr ""

#. DLG_Stylist_MiscStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Styles"
msgstr "विविध विकल्प"

#. DLG_Styles_ModifyTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Modify Style"
msgstr ""

#. DLG_Styles_Modify
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Modify..."
msgstr "सुधारें..."

#. FIELD_DateTime_MonthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Month Day, Year"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Move the insertion point to a specific location"
msgstr ""

#. FIELD_DateTime_MthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Mth. Day, Year"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Para_SpacingMultiple
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
#: src/nautilus-properties-window.c:1885 src/nautilus-properties-window.c:1932
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:622 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1744
#, fuzzy
msgid "Multiple"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"बहुमुखी\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"बहुमुखी\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बहुमुखी\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"एकाधिक\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बहुमुखी"

# #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gconf-editor.gnome-2-2.hi.po (gconf-config VERSION)  #-#-#-#-#
# src/gconf-editor-window.c:558
# #-#-#-#-#  gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:616
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:718
# #-#-#-#-#  libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui )  #-#-#-#-#
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:106
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:106
# #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#
# src/gconf-editor-window.c:558
# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "accerciser"
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT_NAME
#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_NAME
#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_LOCATION_NAME
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT_NAME
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_NAME
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_LOCATION_NAME
#. #-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#
#. add accessible's name to buffer
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (noun).  It's the name of the project to recover.
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: field description when displaying folder properties; name of the folder
#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. radio button thres_mode HSV
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html
#. This is used as the title for refnamediv elements.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
#. TRANSLATORS: column for the package name
#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
#. TODO: Icons
#. The name column
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Field where the title of bookmarked URL can be changed
#. #-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_hi.po (mypaint v2.0.0-alpha.12-324-g153de92)  #-#-#-#-#
#. Name and preview column: will be indented
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the name of the parent group
#. TRANSLATORS: this is the name of the backend
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. translators: Table column header
#. translators: header of table column - the name of the package
#. translators: name (general header)
#: po/tmp/ap_String_Id.h plugins/event_monitor.ui:439
#: plugins/interface_view.ui:615 plugins/interface_view.py:773
#: plugins/validate.py:297 src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:469
#: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:387 Alacarte/MainWindow.py:156
#: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182
#: ../plugins/run-program/parameters.c:720
#: ../plugins/search/search_preferences.c:534 ../plugins/class-gen/window.c:697
#: ../plugins/class-gen/window.c:707 ../plugins/class-gen/window.c:715
#: ../plugins/class-gen/window.c:729 ../plugins/class-gen/window.c:739
#: ../plugins/class-gen/window.c:747 ../plugins/class-gen/window.c:755
#: ../plugins/class-gen/window.c:763 ../plugins/class-gen/window.c:771
#: ../plugins/class-gen/window.c:781 ../plugins/class-gen/window.c:791
#: ../plugins/class-gen/window.c:803 ../plugins/project-manager/dialogs.c:438
#: ../plugins/run-program/parameters.c:758
#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
#: tools/ascli-actions-misc.c:563 tools/ascli-actions-misc.c:590
#: tools/ascli-utils.c:304 src/AutoRecoveryDialog.cpp
#: src/PluginDataViewCtrl.cpp src/tracks/ui/CommonTrackInfo.cpp
#: ../src/ab-main.c:639 ../src/ab-window.c:168 ../src/filter-edit-dialog.c:200
#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:221
#: ../src/filter-run-dialog.c:295 ../bleachbit/GuiPreferences.py
#: ../bleachbit/GUI.py panels/printers/pp-details-dialog.ui.h:1
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:3
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui.h:5
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:46
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1795 src/ui/chatty-ma-account-details.ui:58
#: ../clutter/clutter-actor.c:6700 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258
#: lib/dspy-name-marquee.ui:36 editor/registry-info.vala:70
#: data/app.gschema.xml.in:150 data/ui/Browser.ui:313 deluge/ui/common.py:47
#: deluge/ui/gtk3/listview.py:786 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:177
#: deluge/ui/gtk3/torrentview.py:273
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:111
#: src/xattr_editor_widget.cpp:102 ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
#: data/eog-remote-presenter.ui:124 src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:24
#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:26
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270
#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:867
#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:431
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1066
#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91
#: app/flatpak-builtins-list.c:57 app/flatpak-builtins-remote-list.c:49
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:66 app/flatpak-builtins-search.c:42
#: src/library.js:725 data/gtk/add_connection_dialog.ui:59
#: data/gtk/torrent_row.ui:120
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
#: ../src/gconf-editor-window.c:1647 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:420
#: ../gdl/gdl-dock-layout.c:708 ../gdl/gdl-dock-object.c:119
#: data/geany.glade:1607 src/stash.c:1223 ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:16
#: ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:25 ../app/widgets/gimpactionview.c:392
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3851 ../gladeui/glade-editor-property.c:2712
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1223
#: ../src/preferences.c:367 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
#: data/resources/ui/provider_page.ui:106 data/ui/assistant/assistant.ui:82
#: data/ui/preferences/resources-page.ui:12
#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:44
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:44
#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:80
#: src/plugins/git/tweaks.ui:16 src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:17
#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:69
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:38
#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:200
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:126 src/ui/rdp-preferences.ui:37
#: src/ui/vnc-preferences.ui:37
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:161
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96 ../libgdict/gdict-source.c:245
#: src/disks/ui/disks.ui:484 ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1739
#: src/utils/getHistoryExportFile.js:10 src/utils/getHistoryExportFile.js:81
#: data/ui/med-dialog.blp:61 data/ui/one-time-dialog.blp:49
#: src/font-view-window.c:370 src/osmEditDialog.js:106 ../src/lookup.c:279
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1366 ../src/gpk-application.c:2034
#: ../src/gpk-application.c:2056 ../src/gpk-dialog.c:145
#: ../src/gpk-modal-dialog.c:693
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678
#: src/exm-detail-view.blp:114
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:243 src/proctable.cpp:344
#: ../src/users/users-table.c:44 src/editor-properties-dialog.ui:25
#: src/sharp/pluginsmodel.cpp:176 gnucash/gnome/dialog-employee.c:694
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1199
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:391
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:357
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:332
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:117
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:600
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:788
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:237
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:744
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:221
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:233
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:876
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:114
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:239
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:133
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:125
#: core/project_settings.cpp core/resource.cpp
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#: scene/3d/skeleton.cpp scene/main/node.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
#: scene/resources/skin.cpp src/TreeView_Detail.cc:46 data/ui/add-style.blp:38
#: data/ui/edit-item.blp:21 libgthumb/gth-file-view-list.c:1375
#: src/dlg-duplicates.c:371 src/dlg-image-prop.c:595
#: src/gth-exif-data-viewer.c:481 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7428 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:18
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:396 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80
#: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:7
#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:4
#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:465
#: src/universal-cp/details-treeview.c:197
#: src/universal-cp/details-treeview.c:225
#: src/universal-cp/details-treeview.c:251
#: src/universal-cp/details-treeview.c:430 ../src/hamster/preferences.py:130
#: ../src/hamster/preferences.py:208 src/fe-gtk/notifygui.c:123
#: src/fe-gtk/plugingui.c:64 ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:110
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:95
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:188
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3158
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3207
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1364
#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:76 ../fsbrowser.c:121
#: ../isobrowser.c:483 common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:42
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:56
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:398
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:349
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:525 eeschema/sch_group.cpp:459
#: eeschema/sch_pin.cpp:1385 eeschema/sch_symbol.cpp:2677
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2725 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1736
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:386
#: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:66
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:420
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:498
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:27
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings.cpp:63
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:70
#: pcbnew/pcb_field.cpp:354 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:147
#: pcbnew/pcb_group.cpp:520 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:112
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:226
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:391
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:452
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:538 pcbnew/zone.cpp:981
#: pcbnew/zone.cpp:2005 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:46
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview.h:73
#: ../bonobo/bonobo-application.c:352 ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:297
#: ../bonobo/bonobo-window.c:344 ../tools/browser/component-details.c:114
#: ../tools/browser/component-list.c:378 ../libcryptui/cryptui-key-list.c:140
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:839
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:828 gsf/gsf-input.c:128
#: gsf/gsf-output.c:168 src/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:99
#: src/qml/CalendarCreatePage.qml:96 src/qml/CalendarCreatePage.qml:102
#: data/mat.glade:85 org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:15
#: font-viewer/font-view.c:202 mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1506
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1775
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:865
#: ../lib/mate-menu-config.py:259 C/goscaja.xml:2054 C/gospanel.xml:823
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:71 Mozo/MainWindow.py:178
#: ../gui/dialogs.py:74 ../gui/externalapp.py:141 ../gui/layers.py:405
#: src/nautilus-column-utilities.c:69 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1958
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-registers-view.cc:101
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-run-program-dialog.cc:99
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:95 code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__cron_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__full_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree
#: client/pkcon/pk-console.c:264 client/pkcon/pk-console.c:2340
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:473
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:599
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:461
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:359
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9
#: templates/database/central_columns/edit.twig:8
#: templates/database/central_columns/main.twig:16
#: templates/database/central_columns/main.twig:220
#: templates/database/events/index.twig:45
#: templates/database/routines/editor_form.twig:50
#: templates/database/routines/execute_form.twig:15
#: templates/database/routines/index.twig:52
#: templates/database/triggers/list.twig:45 templates/setup/home/index.twig:49
#: templates/table/structure/display_structure.twig:21
#: ../src/purple/purple-search.c:63 src/planner-gantt-print.c:190
#: src/planner-group-dialog.c:805 src/planner-property-dialog.c:378
#: src/planner-resource-view.c:1159 src/planner-task-dialog.c:1311
#: src/planner-task-dialog.c:1397 src/planner-task-view.c:265
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:626 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1748
#: src/properties.ui:18 src/ptyxis-inspector.ui:74 src/ptyxis-inspector.ui:228
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:38 src/remmina_plugin_manager.c:1415
#: src/remmina_plugin_manager.c:1420 src/remmina_file_editor.c:2051
#: data/ui/remmina_main.glade:466 data/ui/remmina_bug_report.glade:128
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:462
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:589
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:978
#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:99 ../polgengui.py:289 ../polgen.ui:728
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175
#: data/gtk/create_station_dialog.ui:128 src/ui/pages/search_page.rs:107
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:424
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:78
#: ../common/rpackagefilter.cc:45 ../gtk/rgfindwindow.h:32
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1163 src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:282
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418 jobviewer.py:1633
#: system-config-printer.py:320 troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37
#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:43 troubleshoot/DeviceListed.py:43
#: ui/NewPrinterWindow.ui:235 src/prefs.ui:72 src/prefs.ui:228
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:491
#: src/AppConsole.vala:440 ../gtk/FileList.cc:963
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:342
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1504
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1773
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:868
#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:11
#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_settlements.xml:11
#: content/gui/xml/ingame/widgets/ships_list.xml:11 ui/createvm.ui:748
#: virtManager/details/details.py:682 virtManager/manager.py:321
#: virtManager/oslist.py:70
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:190
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:453
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 ../src/generic/filectrlg.cpp:420
#: src/accountdialog.ui:112 src/appfinder-model.c:701
#: src/commands/locks/list.cc:133 src/commands/repos/list.cc:49
#: src/commands/repos/list.cc:236 src/commands/services/list.cc:91
#: src/commands/services/list.cc:161 src/info.cc:92 src/info.cc:718
#: src/info.cc:937 src/locales.cc:201 src/search.cc:48 src/search.cc:199
#: src/search.cc:304 src/search.cc:458 src/search.cc:508 src/update.cc:789
#: src/utils/misc.cc:324
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_hi.po (alacarte master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_hi.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_hi.po (d-spy main)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  eiciel_0.10.1-1_hi.po (eiciel 0.9.11)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_hi.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_hi.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_hi.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Name\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_hi.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_hi.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_hi.po (mypaint v2.0.0-alpha.12-324-g153de92)  #-"
"#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-"
"#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  telegnome_0.3.7-1_hi.po (telegnome master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_hi.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_hi.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"नाम \n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम"

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT_NAME_HOMEPAGE_PHONE
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT_NAME_HOMEPAGE_PHONE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Name, (Homepage), Phone"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_LOCATION_NAME_LATLONG
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_LOCATION_NAME_LATLONG
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Name, Latitude and Longitude"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT_NAME_PHONE
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT_NAME_PHONE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Name, Phone"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Start a new picture
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../plugins/file-loader/plugin.c:1196
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 EditorToolbar.java:41 Editor.java:493
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: main/src/ui/conversation_content_view/unread_indicator_populator.vala:76
#: ../shell/e-shell-window.c:497 src/keybindings.c:335 src/keybindings.c:369
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:6 ../src/glade.glade.h:33
#: data/ui/collection-toolbar.ui:22 src/ui/topbar.ui:21
#: src/oneTimeDialog.js:110 ../scalable/emblems/emblem-new.icon.in.h:1
#: podcasts-gtk/src/widgets/content_stack.rs:66
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:296
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:222
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:223
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:224
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp src/Win_GParted.cc:301
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:98
#: data/resources/ui/song_tile.ui:30 ../gui/brushmanager.py:140
#: data/ui/main-window.ui.h:13 ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:7
#: plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:11 src/bin/controls.c:387 ../tools.h:94
#: ui/manager.ui:254 ../src/core/gui/dialog/ToolbarManageDialog.cpp:87
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"नया\n"
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_hi.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"नया\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"नया\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"नया\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"नया\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"नई\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नया\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"नई\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"नया\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"नया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"नया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-podcasts_25.3+dfsg-1_hi.po (podcasts main)  #-#-#-#-#\n"
"नया\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"नया \n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"नई\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"नया\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"नया\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"नया\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_hi.po (mypaint v2.0.0-alpha.12-324-g153de92)  #-"
"#-#-#-#\n"
"नया\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"नया\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_hi.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"नया\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_hi.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"नया\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"नया\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"नया\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"नया टर्मिनल\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"नया काम\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"नया\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"नया"

#. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "New &annotation"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
#: src/contacts-main-window.vala:382
msgid "New Contact"
msgstr "नया संपर्क"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_NEW_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/editor-document.c:2431 src/editor-page.c:1073
#: src/editor-sidebar-item.c:511 libslab/bookmark-agent.c:1104
msgid "New Document"
msgstr "नया दस्तावेज़"

#. DLG_Lists_New_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "New List Label"
msgstr ""

#. DLG_Lists_New_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"New List \n"
"Type"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_REVISIONS_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "New Revision"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Starting_Value
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"New Starting \n"
"Value"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:602
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:650
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:816
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:889
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:897
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:930
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
msgid "New Style"
msgstr "नयी शैली"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Styles_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/LabelDialog.cpp common/tool/actions.cpp:47
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-expr-monitor.cc:247
#: data/ui/main-window.ui.h:14
msgid "New..."
msgstr "नया..."

#. DLG_Goto_Btn_Next
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Next >>"
msgstr "आगे >>"

#: ../plugins/class-gen/window.c:716
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:114
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:101
#: src/common/text.c:1058 src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1064
msgid "Nick"
msgstr "उपनाम"

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT_NICK_PHONE
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT_NICK_PHONE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Nick, Phone"
msgstr ""

#. DLG_Lists_FoldingLevel0
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "No Folding"
msgstr ""

#. DLG_Styles_ErrNoStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"No Style selected \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""

#. SCRIPT_NOSCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "No scripts found"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Tab_Radio_NoAlign
#. DLG_BorderShading_Border_Style_None
#. #-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: label of the push button when there is not yet any shortcut
#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: When a font type does not have
#. encoding information or it is unknown.  Example:
#. Encoding: None
#.
#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
#. translators: This is used when a document property does
#. not have a value.  Examples:
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: When a font type does not have
#. encoding information or it is unknown.  Example:
#. Encoding: None
#.
#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
#. translators: This is used when a document property does
#. not have a value.  Examples:
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: "None" for not including threads;
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
#. #-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_hi.po (nautilus-actions.po.master)  #-#-#-#-#
#. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. no undo (or redo) steps available
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. radio button delace_mode None
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. no undo (or redo) steps available
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Reset the column
#. #-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#
#. translators: None means "no version control system"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark in the Grayscale scale
#. #-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#
#. NOTE This is in the context of selecting a wifi encryption
#. algorithm.
#. #-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#
#. Keep in sync with GoaTlsType
#. #-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_hi.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS this indicates the countdown is disabled
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
#. * bubble is small, so the string should be as short as
#. * possible.
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#. #-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'None' refers here to the Todo list choice in Hamster preferences (Tracking tab)
#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: None - no marker selected for a path
#. #-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#
#. To translators: This is to say there are no
#. * tags found with a particular unique ID.
#. To translators: This is to say there are no
#. * files found associated with multiple tags, e.g.:
#. *
#. *   Files:
#. *     None
#. *
#.
#. To translators: This is to say there are no
#. * resources found associated with this tag, e.g.:
#. *
#. *   Tags (shown by name):
#. *     None
#. *
#.
#. To translators: This is to say there are no
#. * tags found for a particular file, e.g.:
#. *
#. *   /path/to/some/file:
#. *     None
#. *
#.
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#. Translators: this is referred to the permissions the user has in a directory.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#
#. translators: When a font type does not have
#. encoding information or it is unknown.  Example:
#. Encoding: None
#.
#. #-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#
#. I18N: Debug level -1, no messages
#. #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: download size is 0
#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types:
#. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf
#. #-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_hi.po (tracker main)  #-#-#-#-#
#. To translators: This is to say there are no
#. * search results found. We use a "foo: None"
#. * with multiple print statements, where "foo"
#. * may be Music or Images, etc.
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#. #-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#
#. To translators: This is to say there are no
#. * tags found with a particular unique ID.
#. To translators: This is to say there are no
#. * files found associated with multiple tags, e.g.:
#. *
#. *   Files:
#. *     None
#. *
#.
#. To translators: This is to say there are no
#. * resources found associated with this tag, e.g.:
#. *
#. *   Tags (shown by name):
#. *     None
#. *
#.
#. To translators: This is to say there are no
#. * tags found for a particular file, e.g.:
#. *
#. *   /path/to/some/file:
#. *     None
#. *
#.
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Admin Dashboard, Federation Block severity
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../plugins/tools/tool.c:95 ../plugins/tools/tool.c:96
#: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1902
#: libraries/lib-math/Dither.cpp src/effects/EffectPresetDialog.cpp
#: src/effects/EffectUI.cpp plug-ins/equalabel.ny
#: plug-ins/sample-data-export.ny panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:379
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui.h:1
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:7
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:31
#: src/cact/cact-iproperties-tab.c:53 src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3375
#: src/caja-file-management-properties.c:319
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4266
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4277 data/gtk/preferences.ui:129
#: src/handler.py:244 src/ui.py:225 ../cdebconf.templates:2001
#: src/celluloid-menu.c:106 deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:129
#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:135
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:7
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:33
#: src/eog-print-image-setup.c:1210 src/eom-print-image-setup.c:890
#: errands/widgets/shared/color_selector.py:32
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:100
#: backend/pdf/ev-poppler.c:970 libview/ev-print-operation.c:2691
#: properties/ev-properties-view.c:230 libview/ev-print-operation.c:2690
#: ../filter/e-filter-rule.c:835 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369
#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:472 resources/ui/fonts-page.blp:25
#: resources/ui/fonts-page.blp:35 data/geany.glade:727 src/filetypes.c:144
#: src/filetypes.c:1560 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:414
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2836 ../gap/gap_story_properties.c:1894
#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 src/libide/vcs/ide-vcs.c:705
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:247
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:340
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:17
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:285 src/qrcode_kind.rs:335
#: src/disks/gducrypttabdialog.c:243 src/disks/gducrypttabdialog.c:263
#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:79 data/ui/PreferencesDialog.ui:16
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:663
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156 js/ui/padOsd.js:775
#: data/resources/ui/camera.ui:605 src/gs-storage-context-dialog.c:95
#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:21 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:34
#: gtweak/widgets.py:425 gtweak/widgets.py:583 gtweak/widgets.py:612
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:57
#: gnucash/import-export/import-pending-matches.cpp:189
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:216
#: gnucash/report/trep-engine.scm:275 gnucash/report/trep-engine.scm:306
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1004 libgnucash/engine/gncOwner.c:212
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:502 libgnucash/engine/Recurrence.cpp:691
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:126 data/glade/gthumb_crop.glade.h:10
#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:48
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:10 ../src/hamster/preferences.py:113
#: src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:48 src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:13
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:44
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:134
#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:279
#: ../src/ui/widget/marker-combo-box.cpp:313
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:15 ../share/ui/menus.ui:515
#: ../share/extensions/plotter.inx:53
#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:9
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:165 common/eda_shape.cpp:2842
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:150
#: eeschema/sch_shape.cpp:548
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:41
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1233
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1242
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1252
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:887
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1159
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1199
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:596
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:610
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:534
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:581
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:333
#: pcbnew/drc/drc_report.cpp:133 pcbnew/footprint.cpp:4822 pcbnew/pad.cpp:3301
#: pcbnew/pad.cpp:3350 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2102
#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:118
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:743
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:785
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2676
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2695 pcbnew/zone.cpp:1898
#: src/preferences_dialog.rs:309 src/window/mod.rs:559
#: src/tracker/tracker-status.c:157 src/tracker/tracker-tag.c:310
#: src/tracker/tracker-tag.c:442 src/tracker/tracker-tag.c:564
#: src/tracker/tracker-tag.c:924 capplets/windows/window-properties.ui:310
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:405 C/goscaja.xml:2199
#: C/goscaja.xml:2242 src/nautilus-preferences-dialog.c:84
#: src/nautilus-properties-window.c:402 properties/nm-openvpn-dialog.ui:126
#: properties/nm-openvpn-editor.c:379 properties/nm-openvpn-editor.c:1021
#: properties/nm-openvpn-editor.c:1835 properties/nm-vpnc-editor.c:807
#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:19
#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:30
#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:40
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__none
#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:985 libview/pps-print-operation.c:1903
#: shell/src/properties_general.rs:86 shell/src/properties_general.rs:217
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207
#: libraries/classes/Display/Results.php:1274
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2259
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:99
#: libraries/config.values.php:111
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:217
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:240
#: templates/database/central_columns/main.twig:305
#: templates/database/designer/main.twig:588 templates/export.twig:433
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:30
#: templates/server/status/monitor/index.twig:211
#: templates/server/status/processes/list.twig:72
#: templates/table/zoom_search/index.twig:62
#: templates/table/zoom_search/index.twig:122 libplanner/mrp-property.c:380
#: src/planner-project-properties.c:655 src/gui/search_options_button.rs:75
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959 data/ui/remmina_preferences.glade:728
#: gui/options.cpp:2747 gui/options.cpp:2884
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 showtime/window.py:501
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:423 newprinter.py:346
#: newprinter.py:357 newprinter.py:4075 ppdippstr.py:65 ppdippstr.py:252
#: printerproperties.py:281 src/bin/options_background.c:136
#: src/Gtk/MainWindow.vala:998 src/Gtk/MainWindow.vala:1000
#: src/tracker/tracker-sparql.c:375 src/tracker/tracker-sparql.c:423
#: ../src/totem-menu.c:391 ../cli/cli.cc:94 ../gtk/Utils.cc:114
#: ../gtk/Utils.cc:119 src/API/Admin/DomainBlock.vala:10
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:297
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:303
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:336
#: src/Widgets/Admin/DomainBlock.vala:18 src/Widgets/Admin/DomainBlock.vala:25
#: virtManager/createvm.py:921 virtManager/details/details.py:1718
#: virtManager/device/gfxdetails.py:98 src/libvlc-module.c:239
#: src/libvlc-module.c:1131 modules/access/dshow/dshow.cpp:2083
#: modules/access/dtv/access.c:114 modules/access/dtv/access.c:148
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/kate.c:199
#: modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
#: modules/demux/mp4/meta.c:430
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"गैर\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_hi.po (nautilus-actions.po.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_hi.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_hi.po (gtk-engines.master)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  ibus-m17n_1.4.38-1_hi.po (ibus-m17n 1.4.20)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_hi.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_hi.po (NetworkManager-openvpn "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_hi.po (NetworkManager-vpnc main)  #-"
"#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नही\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_hi.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_hi.po (tracker main)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "None before"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Normal View"
msgstr "सामान्य दृश्य (~N)"

#. DLG_Spell_UnknownWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Not in dictionary&:"
msgstr "शब्दकोश में नहीं (~N)"

#. DLG_Stylist_FootnoteStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Note Styles"
msgstr ""

#. DLG_Column_Number_Cols
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Number of Columns:"
msgstr "कॉपी की संख्या"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 nautilus/pps-nautilus-extension.h:68
#: shell/src/properties_general.rs:176
msgid "Number of Pages"
msgstr "पृष्ठों की संख्या"

#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:56
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:535
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:43
#: templates/database/create_table.twig:10
#: templates/database/operations/index.twig:34 modules/spu/mosaic.c:129
#: modules/video_splitter/panoramix.c:60 modules/video_splitter/wall.c:46
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"कॉलमों की संख्या\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"कॉलमों की संख्या \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"कॉलम की संख्या\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"काँलम की संख्या\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"स्तंभों की संख्या"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_InsertTable_NumCols
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Number of columns:"
msgstr "स्तंभ की संख्या:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_InsertTable_NumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h templates/display/results/table.twig:49
#: templates/export.twig:149
#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:9
#, fuzzy
msgid "Number of rows:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्तियों की संख्या:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पंक्तियोंकी की संख्या:"

#. DLG_Lists_Type_numbered
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Numbered"
msgstr "संख्या"

#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:142 toolbar.py:640
#, fuzzy
msgid "Numbered List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्रमवार सूची\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"नंबर वाली सूची"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:86
msgid "Numbering"
msgstr "क्रमांकन"

#. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Numbering:"
msgstr "क्रमांकन (~u)"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. FIELD_Type_Numbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h panels/region/cc-format-preview.ui.h:4
#: data/browser.xml:24
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:209
#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:211
#: panels/system/region/cc-format-preview.ui:47
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2332
#, fuzzy
msgid "Numbers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"संख्या\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"संख्याएँ\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"संख्याएँ\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"संख्या\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"संख्याएं\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"संख्याएं "

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_RDF_Query_Column_Object
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:177
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:140 ../gladeui/glade-widget.c:1240
#: data/openfiles.ui:105 gtk/inspector/object-tree.ui:95
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:12
#: ../src/object/sp-item.cpp:1192 src/openfiles.cpp:257
msgid "Object"
msgstr "वस्तु"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Sample Offset
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:369 ../gap/gap_player_dialog.c:4853
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:45
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:74 ../share/ui/toolbar-gradient.ui:265
#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:156 ../share/ui/toolbar-spray.ui:541
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:27
#, fuzzy
msgid "Offset:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"विचलन:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ऑफसेटः\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ऑफसेटः\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ऑफसेटः\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ऑफसेट: "

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:31
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
msgid "One"
msgstr "एक"

#. MENU_LABEL_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Op&en Copy"
msgstr "नकल को खोलें (~C)"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
#. #-#-#-#-#  fretboard_9.1-2_hi.po (fretboard)  #-#-#-#-#
#. translators: this is an adjective, not a verb
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window
#. #-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Open is a verb
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS:   Open
#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
#.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Open file
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Open a saved picture
#. Buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../plugins/file-loader/plugin.c:1205
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
#: apostrophe/main_window.py:497 EditorToolbar.java:41 src/ui/window.ui:766
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/AudioListDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
#: src/utils.vala:554 src/utils.vala:640 src/celluloid-header-bar.c:239
#: src/celluloid-open-location-dialog.c:75 data/menus.ui:6
#: editor/key-list-box-row.vala:472
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_image_widget.vala:42
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:57
#: src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/window.py src/actions.c:438
#: src/ui/menus-toolbars.ui:643 shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 src/ui/library.ui:110
#: data/gtk/file_page.ui:31 data/gtk/torrent_dialog.ui:143
#: src/chord_diagram_top_toggle.rs:160 src/keybindings.c:337
#: src/keybindings.c:373 ../gedit/gedit-commands-file.c:451
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4 ../src/gnome-genius.c:543
#: ../gtk/data/SubstitutionsManager.ui.h:2 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:38
#: ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:39 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:57
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:590 ../gap/gap_decode_xanim.c:305
#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:747
#: ../src/selections.js:860 src/collection-toolbar.vala:57
#: src/preferences/cdrom-row.vala:65
#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:101
#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:157 src/connection.vala:88
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenAction.cs:38
#: ../js/ui/messageTray.js:1327 src/ui/mainWindow.js:348
#: src/editor-window-actions.c:346
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:294
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:177
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:145 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:360
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1214 editor/dependency_editor.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_help_search.cpp
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_quick_open.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/property_selector.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp src/Dialog_Partition_Info.cc:302 src/ui.h:243
#: src/window/mod.rs:310 src/com/lomiri/content/detail/service.cpp:263
#: src/nautilus-files-view.c:8263
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89
#: data/resources/ui/window.ui:115 src/application.rs:143
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope_url
#: src/window.ui:24 libraries/config.values.php:186 data/ui/main-window.ui.h:15
#: pluma/pluma-window.c:1489 ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:60
#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:83 ../src/core/common-actions.vala:208
#: src/sysprof/sysprof-window.c:172 src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209
#: src/bin/termio.c:1410 src/Dialogs/Composer/AttachmentsBin.vala:491
#: src/Dialogs/ProfileEdit.vala:246 src/Views/Drive.vala:240
#: src/Widgets/EmojiReactionAccounts.vala:39 ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9972
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:1938
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:240
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"खोले\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"खोलें \n"
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"खोले\n"
"#-#-#-#-#  fretboard_9.1-2_hi.po (fretboard)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_hi.po (genius.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"खोले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_hi.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_hi.po (sushi master)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें \n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"खोलो इसे\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_hi.po (Godot Engine extractable strings)  #-#-"
"#-#-#\n"
"खोलो इसे\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"खुला है\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_hi.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-content-hub_2.2.3-2_hi.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  obfuscate_0.0.10-13_hi.po (obfuscate master)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"ओपन\n"
"#-#-#-#-#  paper-clip_5.5.2-1_hi.po (pdf-metadata-editor)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"खोले\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_hi.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"ओपन\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"खोलो\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_hi.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें"

#. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Open Template"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Open a document by making a copy"
msgstr ""

#: shell/ev-open-recent-action.c:70
msgid "Open a recently used document"
msgstr "हाल में प्रयुक्त दस्तावेज खोलें"

#: shell/ev-window.c:6460 shell/ev-window.c:6826 shell/evince-toolbar.ui:11
#: shell/evince-toolbar.ui:12 ../src/actions/actions-file-window.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Open an existing document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूदा दस्तावेज खोलें\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूदा दस्तावेज खोलें\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूदा दस्तावेज खोलें\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"एक मौजूदा दस्तावेज़ खोलें "

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Open another window for the document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Open this document"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
#: src/widgets/MeterPanel.cpp panels/printers/pp-options-dialog.c:554
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1383 ../clutter/clutter-flow-layout.c:890
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1547
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6 ../gdl/gdl-dock-item.c:243
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534
#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:52
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:18
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:8
#: common/eda_text.cpp:1341
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:534 eeschema/sch_field.cpp:1690
#: eeschema/sch_pin.cpp:1395 eeschema/sch_pin.cpp:2002
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3884 eeschema/sch_tablecell.cpp:447
#: eeschema/sch_text.cpp:781 eeschema/sch_textbox.cpp:631
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59
#: pcbnew/footprint.cpp:4866 pcbnew/pad.cpp:3372 pcbnew/pcb_barcode.cpp:936
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1894 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1969
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:155 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:306
#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:236 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:237
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1105 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1106
#: ../data/mousetweaks.ui.h:11 src/ui/ms-sensor-panel.ui:58
#: ../utils/scimtrayicon.c:108 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:869 src/input/es_out.c:3286
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"झुकाव\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"दिशा\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"दिशा\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"अभिमुखन\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिशा\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"दिशा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अभिविन्यास\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"अभिमुखन \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अभिविन्यास\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिशा\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_hi.po (mousetweaks.master)  #-#-#-#-#\n"
"दिशा\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"अभिविन्यास\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"दिशा\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अभिविन्यास\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"अभिमुखता\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अभिविन्यास\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अभिविन्यास\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अभिविन्यास\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अभिविन्यास"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_TabLabel_Other
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is where all apps that don't
#. * fit in other groups are put
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: changelog.lang/language@_section
#. (itstool) path: cmake.lang/language@_section
#. (itstool) path: css.lang/language@_section
#. (itstool) path: csv.lang/language@_section
#. (itstool) path: desktop.lang/language@_section
#. (itstool) path: diff.lang/language@_section
#. (itstool) path: dot.lang/language@_section
#. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section
#. (itstool) path: ftl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section
#. (itstool) path: ini.lang/language@_section
#. (itstool) path: json.lang/language@_section
#. (itstool) path: less.lang/language@_section
#. (itstool) path: libtool.lang/language@_section
#. (itstool) path: logcat.lang/language@_section
#. (itstool) path: nsis.lang/language@_section
#. (itstool) path: ocl.lang/language@_section
#. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section
#. (itstool) path: po.lang/language@_section
#. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section
#. (itstool) path: puppet.lang/language@_section
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section
#. (itstool) path: scss.lang/language@_section
#. (itstool) path: terraform.lang/language@_section
#. (itstool) path: toml.lang/language@_section
#. (itstool) path: yacc.lang/language@_section
#. (itstool) path: yaml.lang/language@_section
#. (itstool) path: yara.lang/language@_section
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Other, small valued, queries
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../plugins/file-wizard/file.c:90
#: ../plugins/file-wizard/file.c:93 ../keyboard-configuration.templates:3001
#: deluge/ui/common.py:133
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:497
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:90
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:193
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:80
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:139
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:198
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:21
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:69
#: src/acl_list_controller.cpp:149 src/eog-metadata-details.c:70
#: src/eom-metadata-details.c:70
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3570 data/xfce/xfce-other.desktop.in:6
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:16 src/dialogs.c:254
#: src/filetypes.c:477 src/tagmanager/tm_parser.c:97
#: src/tagmanager/tm_parser.c:129 src/tagmanager/tm_parser.c:167
#: src/tagmanager/tm_parser.c:290 src/tagmanager/tm_parser.c:768
#: src/tagmanager/tm_parser.c:891 src/tagmanager/tm_parser.c:1143
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1180 ../src/gtk/chmod_dialog.c:232
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:259
#: src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:285
#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:373
#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:381
#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:388
#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:389
#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:390
#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:391
#: src/core/contacts-type-descriptor.vala:71
#: src/core/contacts-type-set.vala:221 src/gl-eventviewrow.c:228
#: desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.desktop.in:3
#: ../src/gpk-enum.c:1516 ../src/gpk-task.c:424 resources/ui/other.ui:5
#: lib/gs-category.c:209 borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:967
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1035
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:547
#: lib/Widgets/StorageBar.vala:79 changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26
#: csv.lang:23 desktop.lang:24 diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23
#: ftl.lang:23 gdb-log.lang:18 gtkrc.lang:24 ini.lang:22 json.lang:29
#: less.lang:23 libtool.lang:23 logcat.lang:23 nsis.lang:23 ocl.lang:32
#: pkgconfig.lang:23 po.lang:23 protobuf.lang:21 puppet.lang:23 rpmspec.lang:24
#: scss.lang:23 terraform.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23 yaml.lang:21
#: yara.lang:26 ibus/lang.py:41 src/ibusutil.c:209
#: ../src/extension/template.cpp:198 ../src/ui/dialog/dialog-data.h:39
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 pcbnew/footprint.cpp:1695
#: ../desktop-directories/lxde-other.directory.in.h:1 libslab/app-shell.c:935
#: desktop-directories/mate-other.directory.in:3 src/nautilus-file.c:6877
#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:13
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__other
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:149
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:95
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:163 ../src/core/sipe-buddy.c:2350
#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 ../src/scim_utility.cpp:889
#: logviewer.py:108 ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:106
#: ../src/modules/lyr_std/import.cpp:69
#: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:59
#: ../src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:61
#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:71
#: ../src/synfig/layers/layer_duplicate.cpp:63
#: ../src/synfig/layers/layer_filtergroup.cpp:61
#: ../src/synfig/layers/layer_group.cpp:64
#: ../src/synfig/layers/layer_skeleton.cpp:57
#: ../src/synfig/layers/layer_sound.cpp:58
#: ../src/synfig/layers/layer_switch.cpp:62 src/bin/options_background.c:604
#: src/API/Admin/Report.vala:22 src/API/Emoji.vala:4 src/API/Emoji.vala:8
#: src/Widgets/CustomEmojiChooser.vala:209
#: src/Widgets/CustomEmojiChooser.vala:211
#: src/Widgets/CustomEmojiChooser.vala:214
#: src/Widgets/CustomEmojiChooser.vala:218
#: ../desktop-directories/ukui-other.directory.in.h:1
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:125
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  eiciel_0.10.1-1_hi.po (eiciel 0.9.11)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_hi.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_hi.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_hi.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_hi.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"बाकी\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अन्य \n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  sugar-log-activity_42-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  synfig_1.5.3+dfsg-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  synfigstudio_1.5.1-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य"

#. MSG_IE_NoMemory
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Out of memory attempting to open %s"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_OuterQuoteStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Outer (double) quote style:"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE
#. DLG_UFS_OverlineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Overline"
msgstr "अधिलिखित करें"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Overline the selection (toggle)"
msgstr ""

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:136 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:314
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341 ../gap/gap_arr_dialog.c:1809
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:240 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2207
#: editor/filesystem_dock.cpp data/glade/gthumb_convert.glade.h:12
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:479
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:200
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:436
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:523
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:557
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:52
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:67
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:379
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:966
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1123
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1165
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:592
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:369
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:522
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:203
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:395
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1135
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:59 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:73
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:483 src/remmina_sftp_client.c:971
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाकर लिखें\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाकर लिखें\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाकर लिखें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूदा के ऊपर लिखे\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाकर लिखें\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाकर लिखें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अधिलेखित करें\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाकर लिखें\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"अधिलेखित"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
#, fuzzy
msgid "P&roperties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"सूचना (&o)\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"सूचना (&o)"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_PURGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "P&urge revisions"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Pa&ste Unformatted"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageSetup_Page
#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#
#. i18n: a "page" in a documentation book
#: po/tmp/ap_String_Id.h previewer/ev-previewer-window.c:553
#: shell/ev-window.c:6784 ../src/dh-link.c:270 src/ui/navbar.ui:226
#: src/ui/view-preferences-window.ui:159 ../gdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: src/hex-document.c:1138 ../gtk/src/hocr/HOCRDocument.cc:800
#: ../gtk/src/hocr/HOCRDocument.cc:839 ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:351
#: ../qt/src/hocr/HOCRDocument.cc:692 ../qt/src/hocr/HOCRDocument.cc:729
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:312
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:561
#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:43 ../share/ui/dialog-export.glade:90
#: ../share/ui/page-properties.glade:753 ../share/ui/align-and-distribute.ui:60
#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:15
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:168
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:163
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:258
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:333
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:421
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:499
#, c-format
msgid "Page"
msgstr "पृष्ठ"

#. DLG_Para_PushPageBreakBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Page &break before"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Page Background"
msgstr ""

#. BREAK_Page
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Page Break"
msgstr "पृष्ठ खंडन"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Page C&olor"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Page Image"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Page N&umbers"
msgstr "पृष्ठ संख्या"

#. FIELD_Numbers_PageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Page Number"
msgstr "पृष्ठ संख्या"

#. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Page Number Properties"
msgstr ""

#. DLG_PageNumbers_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Page Numbers"
msgstr "पृष्ठ संख्या"

#. FIELD_Numbers_PageReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Page Reference to Bookmark"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Page Set&up"
msgstr "पृष्ठ सेटअप"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageSetup_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h Editor.java:563 src/eog-print-image-setup.c:1167
#: src/eom-print-image-setup.c:847 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:784
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:782 ../src/gtk/print.cpp:826
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:171
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:179
#: ../src/gtk/print.cpp:774 ../src/gtk/print.cpp:848 ../src/gtk/print.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ सेटअप\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पृष्ठ सेटअप\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ सेटअप\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ सेटअप\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ सेटअप\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ सेटअप\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ सेटअप\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पॄष्ट स्थापना\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ सेटअप\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ सेटअप\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पॄष्ट स्थापना\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पॄष्ट स्थापना\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पॄष्ट स्थापना\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पॄष्ट स्थापना"

#: src/telegnome.ui:35
msgid "Page:"
msgstr "पृष्ठ:"

#. PageInfoField
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Page: %d/%d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_WordCount_Pages
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../share/ui/extension-pdfinput.glade:414
#: ../ui/exportSettings.glade:175
#, fuzzy
msgid "Pages:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"

#. DLG_Para_LabelPagination
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Pagination"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageSetup_Paper
#: po/tmp/ap_String_Id.h panels/region/cc-format-preview.ui.h:6
#: panels/system/region/cc-format-preview.ui:67 gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:619
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:91
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"कागज\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"कागज\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कागज\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कागज\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कागज\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कागज\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"कागज\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"कागज\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पेपर"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageSetup_Paper_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Styles_ModifyParagraph
#. DLG_Para_ParaTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
#: src/ui/view-preferences-window.ui:118 latex/latex/actions.py:342
#: latex/latex/actions.py:343 ../gtk/src/hocr/HOCRDocument.cc:804
#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:357 ../qt/src/hocr/HOCRDocument.cc:696
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:314
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:55
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:796 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1914
#: AbiWordActivity.py:126
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"अनुच्छेद\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनुच्छेद\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुच्छेद\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुच्छेद\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अनुच्छेद\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अनुच्छेद\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुच्छेद\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पैराग्राफ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुच्छेद\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनुच्छेद\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"पैराग्राफ"

#. FIELD_Numbers_ParaCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Paragraph Count"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Paragraph Direction"
msgstr ""

#. DLG_Styles_ParaPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Paragraph Preview"
msgstr ""

#. DLG_WordCount_Paragraphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Paragraphs:"
msgstr "अनुच्छेद"

#. WORD_PassRequired
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Password required, this is an encrypted document"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE
#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: mainwindow.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: dialog button label when pasting from clipboard, verb
#: po/tmp/ap_String_Id.h Editor.java:1189 Editor.java:2731
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp
#: src/toolbars/CutCopyPasteToolBar.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10 src/ui/app-menus.ui
#: src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
#: src/ui/menus.ui:36 src/ui/menus.ui:72 src/ui/menus.ui:108
#: src/keybindings.c:435 src/help-overlay.ui:145 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:195
#: ../src/glade.glade.h:25 ../js/ui/shellEntry.js:30 js/ui/shellEntry.js:28
#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2401
#: ../src/terminal-window.c:2518 editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: gtk/gtkentry.c:9813 gtk/gtktextview.c:9794
#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:65
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1322 ../share/ui/toolbar-commands.ui:332
#: common/grid_tricks.cpp:386 common/tool/actions.cpp:344
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:210
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2803
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1739
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:142
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:999
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1380
#: Lomiri/Components/1.2/TextInputPopover.qml:57
#: Lomiri/Components/1.3/TextInputPopover.qml:57 src/terminal-accels.c:183
#: src/app/actions/Paste.qml:22 src/app/webbrowser/AddressBar.qml:429
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 gui/cloudconnectionwizard.cpp:386
#: gui/gui-manager.cpp:256 gui/gui-manager.cpp:271
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3513 ../src/common/stockitem.cpp:180
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 toolbars.py:148
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:121 src/sugar3/activity/widgets.py:122
#: ../src/sugar/activity/widgets.py:119 ../src/ui/settings.vala:251
#: taskcoachlib/command/base.py:277 src/bin/controls.c:430
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:872 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3206
#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3514
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3215
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:310
#: ../src/core/undo/AddUndoAction.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पेस्ट\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएं\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएं\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएं\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"पेस्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएं\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएं\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"चिपकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"चिपकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएं\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पेस्ट\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_hi.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"पेस्ट\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"पेस्ट\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"पेस्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"पेस्ट\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चिपकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएं\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_hi.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ(पेस्ट )\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"पेस्ट\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएं\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"लगाएँ"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_MetaData_TAB_Permission
#: po/tmp/ap_String_Id.h libcaja-private/caja-column-utilities.c:116
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4815 src/ephy-security-popover.c:514
#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1065
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:51
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:179
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:142 src/widgets/shortcutsWindow.ui:86
#: src/widgets/window.ui:95 panels/applications/cc-applications-panel.ui:275
#: src/nautilus-column-utilities.c:141 src/gtk/details-list.ui:62
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:430 src/Gtk/BackupBox.vala:98
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:133 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465 ../src/generic/filectrlg.cpp:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Permissions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमति\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमतियाँ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमतियां\n"
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमतियाँ\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमतियां\n"
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमतियां\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अनुमतियां\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमतियां\n"
"#-#-#-#-#  paper-clip_5.5.2-1_hi.po (pdf-metadata-editor)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमतियां\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमतियां\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमतियां\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमतियां\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमतियां\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमतियां\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमतियां"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Goto_Target_Picture
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/caja-query-editor.c:609 src/chatty-list-row.c:264
#: src/chatty-notification.c:180 src/nautilus-mime-actions.c:184
#, fuzzy
msgid "Picture"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"तस्वीर\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"तस्वीर\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"तस्वीर"

#. FIELD_Type_PieceTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Piece Table"
msgstr ""

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Place at end of document"
msgstr "विभाग के अंत में संग्रह करें (~o)"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Place at end of section"
msgstr "विभाग के अंत में संग्रह करें (~o)"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Placement:"
msgstr "अवस्थिति"

#. MENU_LABEL_RDF_ADV_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Playing with RDF during development"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#
#. Context: this submenu is about moving the view to the
#. left/right/top/bottom
#: plugins/interface_view.ui:1449 src/SelectUtilities.cpp
#: ../clutter/clutter-actor.c:6163 src/ui/app-menus.ui
#: src/eog-print-image-setup.c:1194 src/eom-print-image-setup.c:874
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
#: ../gdl/gdl-dock-paned.c:132 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
#: core/bind/core_bind.cpp core/os/input_event.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp src/common/text.c:1427
#: src/fe-gtk/dccgui.c:823 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:699
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:153 gsf/gsf-input.c:188 gsf/gsf-output.c:213
#: templates/server/binlog/index.twig:85 src/ptyxis-inspector.ui:249
#: src/ptyxis-inspector.ui:262 ../src/egg-play-preview.c:205
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान बदलें\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_hi.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति"

#. DLG_FormatFrame_SetToColumn
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Position to Column"
msgstr ""

#. DLG_FormatFrame_SetToPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Position to Page"
msgstr ""

#. DLG_FormatFrame_SetToParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Position to Paragraph"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
#: data/geany.glade:1691 data/geany.glade:1777
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:245
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:51
#: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थितिः\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थितिः\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति:\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"स्थितिः\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Pr&eferences"
msgstr "वरीयता"

#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:11
msgid "Predicate"
msgstr "Predicate"

#. DLG_Options_TabLabel_Preferences
#. DLG_Options_Label_Schemes
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Preference Schemes"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "bleachbit"
# #-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:211
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "bleachbit"
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_OptionsTitle
#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Properties (in separate section)
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. used for the application menu on MacOS
#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Title of preferences dialog
#. #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
#. Create the window
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/preferences-dialog.c:83 Preferences.java:295
#: Editor.java:583 ../src/interface.c:476 src/commands/GetInfoCommand.cpp
#: data/ui/baobab-main-window.ui:17 data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:5
#: data/resources/shortcuts.blp:27 data/resources/window.blp:105
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py ../data/app-menu.ui
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui.h:3 src/celluloid-preferences-dialog.c:421
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1127 src/ui/chatty-side-bar.ui:111
#: data/cheese-prefs.ui:7 src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-headerbar.ui:189
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-initial-state.ui:80
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:42
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:14
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:84
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PreferencesWindow.js:24
#: ../data/ui/devhelp.builder.h:1 main/data/menu_app.ui:7
#: ../src/empathy-preferences.c:1015 data/eog-preferences-dialog.ui:15
#: errands/widgets/sidebar.py:135 data/resources/gtk/help-overlay.ui:20
#: ../data/ui/preferences/preferences_dialog.ui:24 data/gtk/connection_box.ui:8
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10 data/geany.glade:762
#: src/keybindings.c:527 ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
#: src/preferences.ui:28 ../gtk/data/appmenu.ui.h:3
#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:1 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:1
#: ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:175 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
#: ../src/glade.glade.h:44 src/actions-popover.vala:94
#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:31 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:31
#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:29 src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:202
#: src/ui/math-window.ui:89 data/ui/contacts-main-window.ui:34
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:39 ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
#: ../Do/src/Do.Universe/PreferencesItem.cs:31 data/ui/preferences.blp:7
#: data/ui/window.blp:338 data/ui/HeaderBar.ui:31
#: data/ui/PreferencesDialog.ui:4 src/gs-prefs-dialog.ui:4
#: data/preferences.ui:6 ../src/preferences.ui.h:5
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:22
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:494 src/interface.c:91
#: src/interface.c:372 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 src/gtr-dl-teams.ui:11
#: src/gtr-projects.ui:11 src/gtr-tab.ui:326
#: src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:57 src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:21
#: ui/gtk3/panel.vala:1634 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:140
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:76
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:23
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:35
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:64
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:57
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:37
#: common/eda_base_frame.cpp:1373 src/adw-preferences-dialog.ui:5
#: src/adw-preferences-window.ui:8 ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
#: ../desktop-directories/lxde-settings.directory.in.h:1 mat-gui:214
#: C/index.docbook:271 src/preferences.ui:60 src/math-preferences.c:221
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:284
#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:185 ../lib/mate-menu.py:759
#: desktop-directories/mate-settings.directory.in:3
#: mate-window-picker-applet/applet.c:300 C/index.docbook:262
#: C/gospanel.xml:1626 src/caja-share-bar.c:116 src/mousam.py:172
#: src/shortcutsDialog.ui:45
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: src/window.ui:270 data/ShortcutsWindow.ui:19
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:42
#: data/org.gnome.Ptyxis.desktop.in.in:29
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:375 src/ptyxis-preferences-window.ui:857
#: data/resources/ui/window.blp:199 src/rcw.c:2549
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1 ../sonata/about.py:58
#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:5 ../data/sound-juicer.glade.h:19
#: ../data/soundconverter.glade.h:38 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1239
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:1 ../src/setup.c:264
#: src/ui/preferences.blp:15 src/ui/views/main_view.blp:131
#: ../data/preferences.ui.h:7 src/Views/Sidebar.vala:94
#: ../desktop-directories/ukui-settings.directory.in.h:1 ui/preferences.ui:14
#: src/ui/preferences.ui:4 ../data/ui/menu-main.ui:45
#: ../src/smartbookmark.c:264
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयता\n"
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_hi.po (almanah master)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"प्राथमिकताएं\n"
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयतायें\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_hi.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदें\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ\n"
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयता\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएँ\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"वरीयताएं\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएं\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएं\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएँ\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएँ\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताओं\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयता\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएँ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएँ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएँ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"वरीयताएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"वरीयताएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_hi.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्राथमिकताएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वरीयताएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"वरीयताएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_hi.po (gnome-user-share.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वरीयताएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं\n"
"#-#-#-#-#  ibus-m17n_1.4.38-1_hi.po (ibus-m17n 1.4.20)  #-#-#-#-#\n"
"पसंद\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_hi.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयता \n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएँ\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स (Preferences)\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएं\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयता\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_hi.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"पसंद \n"
"#-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_hi.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ\n"
"#-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_hi.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वरीयताएँ\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"वरीयता\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएं\n"
"#-#-#-#-#  pigment_0.5.5-1_hi.po (0.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदें\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएं\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पसंद\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएँ\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_hi.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएँ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएँ\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएं\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयता\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएँ\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयता\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएँ\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"पसंद\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-smartbookmark-plugin_0.5.2-1_hi.po (Xfce Panel Plugins)  #-"
"#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:517 libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:393
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Styles_ModifyPreview
#. DLG_Para_LabelPreview
#. DLG_Column_Preview
#. DLG_FormatFrame_Preview
#. DLG_FormatTable_Preview
#. DLG_BorderShading_Preview
#. DLG_Lists_Preview
#. DLG_PageNumbers_Preview
#. DLG_Zoom_PreviewFrame
#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#
#. Preview display
#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the context menu
#. TRANSLATORS: This is the preview button on the main window.  It
#. previews changes.
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. The "Preview" frame
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. button
#. the preview frame
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. The "Preview" frame
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: ../plugins/valgrind/preferences.c:162
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
#: data/ui/PreviewLayoutSwitcher.ui:7 apostrophe/preview_handler.py:205
#: apostrophe/preview_window.py:32 ../src/toolbar-prefs.c:399
#: ../bleachbit/GUI.py panels/region/cc-format-chooser.ui.h:11
#: src/caja-file-management-properties.ui:1952 src/ui/rename.blp:88
#: src/ui/extract.blp:66 src/eog-print-image-setup.c:1287
#: src/eom-print-image-setup.c:968
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 src/library.js:58
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361 ../gap/gap_bluebox.c:446
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4086 ../gladeui/glade-previewer.c:197
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 src/plugins/editorui/tweaks.ui:36
#: panels/system/region/cc-format-chooser.c:268
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:208
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:255
#: libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:173 ../share/ui/dialog-export.glade:825
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:179
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:269
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253
#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:411
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3443 src/bin/termio.c:1407
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"प्रीव्यू\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"प्रीव्यू\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पूर्वावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन"

#. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW
#. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Preview the document as a web page"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Preview the document before printing"
msgstr ""

#. DLG_Para_PreviewPrevParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph "
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT
#. DLG_UP_PrintTitle
#. DLG_UP_PrintButton
#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: Title of the print dialog
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: Title of the print dialog
#. #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. window
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. window
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#
#. translators: Title of the print dialog
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Print the current picture
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1030
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:298 Editor.java:571
#: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1319
#: ../src/toolbar-factory.c:108 ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:534
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/ui/win-menus.ui libview/ev-print-operation.c:1702
#: libview/ev-print-operation.c:1800 libview/ev-print-operation.c:2079
#: libview/ev-print-operation.c:1701 libview/ev-print-operation.c:1799
#: libview/ev-print-operation.c:2078 ../mail/e-mail-printer.c:549
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 ../src/selections.js:752
#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:77
#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:234
#: data/glade/gthumb_print.glade.h:25 libgthumb/print-callbacks.c:2964
#: libgthumb/print-callbacks.c:2978 libgthumb/print-callbacks.c:3444
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 gtk/gtkprintoperation-portal.c:231
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:549 gtk/gtkprintoperation-portal.c:618
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:264
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:594
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:663 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:3010
#: ../build/share/templates/templates.h:1
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124 ../src/ui/dialog/print.cpp:58
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:299
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:81
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:105
#: eeschema/printing/dialog_print_base.h:65
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:788 libview/pps-print-operation.c:1438
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:8
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:124
#: templates/database/structure/index.twig:19
#: templates/display/results/table.twig:261
#: templates/table/structure/display_structure.twig:393
#: data/ui/main-window.ui.h:18 pluma/pluma-window.c:1548
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
#: ../src/common/prntbase.cpp:426 ../src/common/prntbase.cpp:1541
#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 ../src/gtk/print.cpp:620
#: ../src/gtk/print.cpp:638
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52 ../tools.h:103
#: ../data/ui/menu-main.ui:13 ../src/common/prntbase.cpp:409
#: ../src/common/prntbase.cpp:1511 ../src/gtk/print.cpp:584
#: ../src/gtk/print.cpp:597 ../src/common/prntbase.cpp:423
#: ../src/common/prntbase.cpp:1575 ../src/generic/prntdlgg.cpp:136
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:150 ../src/gtk/print.cpp:622
#: ../src/gtk/print.cpp:640 ../src/common/accelcmn.cpp:75
#: ../src/gtk/print.cpp:605 ../src/gtk/print.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"छापें\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छपाई\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छपाई\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"प्रिंट\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"छपाई\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"छापें\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छापें\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंट\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छापें\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छापें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"छापें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"छापें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"छापें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छापें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छापें\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंट करें \n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रण\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"छापें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"छापें\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"छापें\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंट \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंट\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छापें\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_hi.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"छपाई\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"छापें\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छापें\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"छापें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"छपाई\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रण\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"छापें\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंट\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"छाप\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रण\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रण\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रण\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रण"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Print &directly"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Print Layout"
msgstr "छपाई ख़ाका"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Print P&review"
msgstr "छपाई पूर्वावलोकन"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../plugins/editor/print.c:1066
#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in:3
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:239
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:106
#: data/org.gnome.Papers-previewer.desktop.in.in:3 ../include/wx/prntbase.h:399
#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../include/wx/prntbase.h:395
#: ../src/common/docview.cpp:1250 ../src/common/docview.cpp:1262
#: ../src/common/docview.cpp:1257
#, fuzzy
msgid "Print Preview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"छपाई पूर्वावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छपाई नमूना\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छपाई पूर्वावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छपाई पूर्वावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंट पूर्वावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"छपाई पूर्वावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रण पूर्वालोकन\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रण पूर्वालोकन\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रण पूर्वालोकन\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रण पूर्वालोकन\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रण पूर्वालोकन"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Print all or part of the document"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Print the document"
msgstr "दस्तावेज़ छापें"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Print using the internal PS driver"
msgstr ""

#. MSG_PrintingDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Printing Document..."
msgstr "दस्तावेज़ आयात कर रहा है..."

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MSG_PrintStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/common/prntbase.cpp:570
#: ../src/common/prntbase.cpp:544 ../src/common/prntbase.cpp:567
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है..."

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. FIELD_Document_Publisher
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/backends/file.py:76 src/book-info.js:133
#: src/library.js:75 src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
msgid "Publisher"
msgstr "प्रकाशक"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_MetaData_Publisher_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/rdf.cpp:261
msgid "Publisher:"
msgstr "प्रकाशक:"

#. MENU_STATUSLINE_RDFANCHOR_QUERY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Query RDF associated with location"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_QUERY_XMLIDS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Query RDF for cursor position"
msgstr ""

#. DLG_RDF_Query_Status
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Query RDF: %d of total: %ld"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_QUERY_XMLIDS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Query the RDF associated with the cursor position..."
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "R&eplace"
msgstr "बदलें"

#. DLG_Goto_Target_XMLid
#. MENU_LABEL_INSERT_XMLID
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "RDF Link"
msgstr ""

#. DLG_RDF_SemanticStylesheets_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "RDF Stylesheet"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DOCD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "RTL &Document"
msgstr "दस्तावेज़ में"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "RTL &Paragraph"
msgstr "अनुच्छेद में (~P)"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_SD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "RTL &Section"
msgstr ""

#. DLG_FR_ReplaceWithLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Re&place with:"
msgstr ""

#. DLG_FR_ReverseFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Re&verse find"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Re&vert"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux
#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Recent &Files"
msgstr "हाल की फ़ाइलें"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Redo undone action
#: po/tmp/ap_String_Id.h Editor.java:1138 Editor.java:1140 Editor.java:1390
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
#: src/widgets/KeyView.cpp src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui
#: src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/deco_manager.py src/window.py:653
#: src/help-overlay.ui:75 ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:19
#: ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:121 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:122
#: ../src/glade.glade.h:19 data/ui/window.ui:28 editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp data/ui/window.blp:610 common/eda_base_frame.cpp:520
#: common/tool/actions.cpp:301 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:136
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:993
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor/EditStack.qml:121
#: src/app/actions/Redo.qml:22 ../gui/document.py:569
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:186
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:68 src/Resources.vala:202
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:106 src/sugar3/activity/widgets.py:107
#: ../src/sugar/activity/widgets.py:104 ../tools.h:88
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"फिर से करें\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"रीडू\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"दोहराएं\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"फिरसे करें\n"
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः करें\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः करें\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"दोहराएँ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फिर से करो\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फिर से करो\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फिर करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_hi.po (gnome-mahjongg master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पुनः करें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"दोहराएँ\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_hi.po (Godot Engine extractable strings)  #-#-"
"#-#-#\n"
"दोहराएँ\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः करें\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"फिर करें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"फिर से करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_hi.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"माफ़ कीजिये, ध्यान दें और फिर से\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"फिर से\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_hi.po (mypaint v2.0.0-alpha.12-324-g153de92)  #-"
"#-#-#-#\n"
"दोहराएँ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः करें\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"फिर करें\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"फिर करें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"दोहराएँ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"दोहराएँ\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"रीडू"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Redo editing"
msgstr "पाठ संपादन"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Redo previously undone editing"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Reduce or enlarge the document display"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_RELATED_TO_SOURCE
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_RELATED_TO_SOURCE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Related To Source Semantic Item"
msgstr ""

#. Relation
msgid "Relation"
msgstr "संबंध"

#: ../src/rdf.cpp:271
msgid "Relation:"
msgstr "संबंध:"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "anjuta-extras"
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Styles_RemoveButton
#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
#. #-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. i18n
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#
#. module: mrp_repair
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
#. I18N: High score info screen action
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../plugins/gtodo/callback.c:20
#: ../plugins/gtodo/callback.c:100
#: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
#: ../plugins/git/plugin.c:178
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
#: src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
#: ../src/sendmsg-window.c:1993 ../src/sendmsg-window.c:2064
#: blanket/widgets/sound_context_menu.py:24 data/ui/manager-main.ui:348
#: src/caja-places-sidebar.c:2757 src/handler.py:347
#: data/ui/ConfigFolderRow.ui:37
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:35
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:46
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:110
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:105
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:144
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:54 ../src/firewall-config.in:2860
#: ../src/firewall-config.in:2913 ../src/firewall-config.glade.h:156
#: src/library.js:699 src/ui/book-item.ui:25 src/ui/book-row.ui:25
#: data/gtk/torrent_dialog.ui:170 ../gtk/data/SubstitutionsManager.ui.h:6
#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:974 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:17
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:849 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:50
#: ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:51 data/ui/preferences/cdrom-row.ui:24
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-row.ui:42
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:52
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:59
#: panels/printers/pp-job-row.ui:35 panels/sharing/cc-sharing-networks.c:223
#: src/osmEditDialog.js:583 ../src/gpk-dbus-task.c:2986 ../src/gpk-task.c:399
#: ../js/ui/messageTray.js:1334 src/gs-repo-row.c:400
#: src/editor-sidebar-row.ui:85 gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:195
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp data/ui/style-color-box.blp:29
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594 ../data/overview.ui.h:11
#: src/fe-gtk/banlist.c:843 src/fe-gtk/notifygui.c:429
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:923
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:980 ../window.c:411
#: common/eda_base_frame.cpp:1323
#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:79
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/RemoveContactsDialog.qml:63
#: src/qml/ComposeBar.qml:203 src/qml/Dialogs/EmptyGroupWarningDialog.qml:48
#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:432 src/qml/GroupChatInfoPage.qml:436
#: src/qml/Stickers/StickersPicker.qml:118
#: app/components/Dialog/RemovePlaylistDialog.qml:37
#: app/components/ListItemActions/Remove.qml:27
#: online-accounts-plugins/lib/module/RemovalConfirmation.qml:37
#: ../plugins/module/RemovalConfirmation.qml:38
#: src/app/qml/components/ListItemActions/Remove.qml:26
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:841 src/user-group-window.c:706
#: src/user-group-window.c:719 src/app/webbrowser/UrlPreviewDelegate.qml:138
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-expr-monitor.cc:237
#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:193 selection:mrp.repair.line,type:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__remove
#: src/ui/ms-osk-layout-row.ui:49 data/ui/gantt-view.ui.h:10
#: data/ui/resource-view.ui.h:6 data/ui/task-view.ui.h:10
#: src/planner-application.c:62 src/planner-application.c:118
#: data/resources/room-list-header.ui:165 plugins/iradio/iradio-popup.ui:6
#: shell/rb-shell-clipboard.c:258 sources/rb-source.c:1206
#: widgets/rb-query-creator.c:802 backends/platform/android/options.cpp:572
#: ../src/common/stockitem.cpp:187 linkbutton.py:133 linkbutton.py:139
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:137 src/Gtk/ExcludeBox.vala:262
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:50 src/Dialogs/ListEdit.vala:109
#: src/Views/Admin/Timelines/DomainAllow.vala:35 src/Views/Search.vala:176
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:570
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:899
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:859
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153 ../src/common/stockitem.cpp:193
#: settings/xfae-window.c:258 settings/xfae-window.c:344
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"हटाओ\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_hi.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"निकलें\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"निकलें\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"हटाना\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाइये\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ \n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"निकालें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_hi.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"निकालना\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"निकालना\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"निकालना\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-online-accounts_0.20-3_hi.po (lomiri-online-accounts-"
"client)  #-#-#-#-#\n"
"निकालना\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-online-accounts_0.13-1_hi.po (lomiri-"
"system-settings-online-accounts)  #-#-#-#-#\n"
"निकालना\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_hi.po (lomiri-weather-app)  #-#-#-#-#\n"
"निकालना\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"निकलें\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_hi.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"निकलें\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"निकाल लें\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"हटाओ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"हटाओ\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"हटायें\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"गेम हटाएँ (R)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"निकाल दें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_hi.po (web-activity)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_hi.po (read-activity)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"हटाऐं\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"हटायें\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"हटायें \n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"निकाल दें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"निकाल दें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"निकाल दें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"निकाल दें\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Remove Footer"
msgstr "फ़िल्टर हटाएँ"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Remove Header"
msgstr "रिपोर्ट शीर्षिका"

#. DLG_Styles_RemoveLab
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove Property from Style:"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove Row as Heading"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove Row as the page Heading"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_PURGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove all revision information from the document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_PURGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove full document history from the document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove the Footer on this page from the Document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove the Header on this page from the Document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove the Image and save a copy on the clipboard"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove the Image from the Document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove the Text Box from the Document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove the suggested change"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Repeat Row as Heading"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Repeat Row as Heading on each new page"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_FR_ReplaceTitle
#. DLG_Annotation_Replace_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../plugins/search/search-replace.c:504
#: ../plugins/document-manager/search-box.c:984 data/ui/SearchBar.ui:73
#: data/ui/SearchBar.ui:111 FindReplace.java:121 FindReplace.java:130
#: Sketch.java:1046 libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1
#: ../gtk/data/SearchReplaceFrame.ui.h:2 ../qt/data/SearchReplaceFrame.ui.h:2
#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:32
#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:162 src/editor-search-bar.ui:33
#: editor/code_editor.cpp src/gtr-search-bar.ui:91 src/gtr-search-bar.ui:100
#: ../src/ui/interface.cpp:124 ../share/extensions/web_set_att.inx:25
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:355
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:127
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:294
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:44
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1552
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3673 ../src/common/stockitem.cpp:188
#: ../sonata/main.py:270 ../src/totem-options.c:63
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3366 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3674
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3375
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें\n"
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"बदलें \n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बदलें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"बदले\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तन\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_FR_ReplaceAllButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
#, fuzzy
msgid "Replace &All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"सब बदलें\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#. DLG_Annotation_Replace_tooltip
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Replace the annotated text with the annotation content"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Replace the specified text with different text"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Report a &Bug"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Resize this image"
msgstr ""

#. DLG_HdrFtr_RestartNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Restart numbering at:"
msgstr "क्रमांकन पुनः प्रारंभ करें"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Restart on each page"
msgstr "हरेक पृष्ठ में दुहराएँ (~p)"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec
#. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Restart on each section"
msgstr ""

#. DLG_HdrFtr_RestartCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Restart page numbers on new sections"
msgstr ""

#. DLG_RDF_Editor_Restrict
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Restrict to RDF Link:"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Resume_Previous_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Resume Previous List"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Retain all document changes"
msgstr ""

#. MSG_RevertFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Revert file to last saved state?"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Revert the document to the last saved state"
msgstr ""

#. MSG_RevertBuffer
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Revert to saved copy of %s?"
msgstr ""

#. DLG_ListRevisions_Column1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Revision ID"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_REVISIONS_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Revisions new..."
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_REVISIONS_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Revisions select..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Para_AlignRight
#. DLG_Tab_Radio_Right
#. DLG_PageNumbers_Right
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT
#. #-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#
#. Translators: For RTL languages, this is the "Left" direction since the
#. interface is flipped
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
#: src/eom-window.c:3990 data/geany.glade:750 data/geany.glade:1717
#: data/geany.glade:1802 data/geany.glade:2126
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:100
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:95
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:135 data/ui/edit-item.blp:35
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:96
#: ../share/ui/dialog-export.glade:316 ../share/extensions/restack.inx:27
#: ../share/extensions/text_extract.inx:14
#: ../share/extensions/text_merge.inx:14
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:50 common/eda_text.cpp:1326
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:354 eeschema/fields_grid_table.cpp:798
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:937 eeschema/pin_type.cpp:112
#: eeschema/sch_field.cpp:919 eeschema/sch_field.cpp:1640
#: eeschema/sch_pin.cpp:1958 pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:41
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2546
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:702
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:773 src/widgets/print.rs:112
#: capplets/display/display-capplet.ui:28 capplets/display/xrandr-capplet.c:312
#: capplets/windows/window-properties.ui:691
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2089 ../mate-tweak:1207
#: gui/gui-manager.cpp:192 engines/metaengine.cpp:155
#: engines/awe/metaengine.cpp:60 engines/bagel/metaengine.cpp:69
#: engines/crab/input/input.cpp:113 engines/crab/input/input.cpp:163
#: engines/dragons/metaengine.cpp:176 engines/got/metaengine.cpp:73
#: engines/griffon/metaengine.cpp:139 engines/grim/grim.cpp:496
#: engines/grim/grim.cpp:578 engines/icb/icb.cpp:83 engines/icb/icb.cpp:167
#: engines/scumm/metaengine.cpp:1007 engines/twine/metaengine.cpp:444
#: engines/twine/metaengine.cpp:513 engines/twp/metaengine.cpp:153
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:47
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:139
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:326
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1308
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1391
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1914
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2026
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2148 ../src/generic/datavgen.cpp:6149
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:62
#: src/audio_output/output.c:448 src/libvlc-module.c:197
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:219
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 ../src/generic/datavgen.cpp:7090
#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"दायाँ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दायाँ\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"दाईं ओर\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिना\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"दाहिना\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"दाहिना\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिना\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिना\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"दाएँ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दायाँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"दाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"दाएं \n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"दायां\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"दाएं \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"दाएँ\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_hi.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिना\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"दाएं\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिना\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिना\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिना\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"दायाँ\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_hi.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिना\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"दाएँ\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"दायें\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"दाएँ\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"दायें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"दायें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"दायें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"दायें"

#. RightIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Right Indent [%s]"
msgstr ""

#. RightMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Right Margin [%s]"
msgstr ""

#. TabToggleRightTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Right Tab"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Right alignment"
msgstr "संरेखण दुहरायें"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Right-align the paragraph"
msgstr ""

#. DLG_Para_DomDirection
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Right-to-left &dominant"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. FIELD_Document_Rights
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:295
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:443
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:513
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:748
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1138
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1195
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:332
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:375
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:932
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1265
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:314
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:373
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:369
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:488
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1378
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1511
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:539
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:669
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:418
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:479
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:899
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:960
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1271
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1327
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:136
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:233
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:670
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:825
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:130
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:173
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:880
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:1005
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:431
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:616
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:365
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:413
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:846
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:898
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:432
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:488
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/realmdomains.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/realmdomains.py:162
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:499
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:718
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:670
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:865
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:934
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:1055
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:297
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:354
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:381
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:500
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1397
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1464
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:585
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:717
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:872
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:525
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:587
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:730
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:853
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1213
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1736
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:401
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:598
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:682
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:752
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:803
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1209
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1165
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1208
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1650
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1742
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4288
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4362
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5246
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5345
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:443
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:513
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:748
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1138
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1195
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:800
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:1115
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:332
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:375
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:932
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1265
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:314
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:373
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:369
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:488
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1442
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1635
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:539
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:669
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:442
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:511
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:963
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1032
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1351
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1407
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:136
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:233
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:670
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:825
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:130
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:173
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:934
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:1059
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:431
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:616
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:365
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:413
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:846
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:898
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:432
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:488
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/realmdomains.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/realmdomains.py:162
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:499
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:718
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:670
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:865
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:213
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:998
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:1180
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:542
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:874
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1385
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1452
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:297
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:354
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:381
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:500
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:517
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:643
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:911
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:963
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1505
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1633
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:951
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1285
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1621
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:585
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:337
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:393
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:717
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:872
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:544
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:606
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:730
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:853
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1213
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1736
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:409
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:612
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:696
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:766
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:817
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1223
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1130
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1173
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1615
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1707
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4063
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4137
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:5021
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:5120
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:443
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:513
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:748
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1138
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1195
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:800
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:1115
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:332
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:375
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:932
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1265
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:314
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:373
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:369
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:488
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1442
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1635
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:539
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:669
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:442
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:511
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:963
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1032
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1351
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1407
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:136
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:233
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:670
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:825
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:130
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:173
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:934
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:1059
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:431
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:616
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:365
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:413
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:846
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:898
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:432
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:488
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/realmdomains.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/realmdomains.py:162
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:499
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:718
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:670
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:865
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:277
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:998
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:1180
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:542
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:874
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1447
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1576
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:297
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:354
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:381
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:500
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:559
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:681
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:944
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:994
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1567
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1757
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:951
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1285
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1621
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:337
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:393
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:544
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:606
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:730
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:853
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1213
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1736
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:585
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:717
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:872
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:409
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:612
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:696
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:766
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:817
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1223
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1132
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1175
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1623
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1715
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4071
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4145
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:5040
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:5139
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:438
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:746
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:1134
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:1191
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:316
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:360
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:865
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:1164
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:303
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:356
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:353
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:459
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:871
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:991
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:519
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:636
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:136
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:235
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:650
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:792
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:605
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:717
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:404
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:569
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:368
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:417
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:854
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:907
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:458
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:648
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:643
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:818
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:474
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:582
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:286
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:337
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:361
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:467
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1166
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1227
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:524
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:575
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1090
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1529
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:578
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:678
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:820
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:469
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:520
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:591
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:643
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1178
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1222
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4023
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4093
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4936
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:5034 ipaserver/plugins/baseldap.py:1404
#: ipaserver/plugins/baseldap.py:1479
#, fuzzy
msgid "Rights"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"दायाँ\n"
"#-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_hi.po (dnf)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  freeipa_4.13.1-1_hi.po (freeipa 4.9.0."
"dev201908140712+gitc9938e3d8)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/rdf.cpp:258
msgid "Rights:"
msgstr "अधिकार:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_FormatTable_Apply_To_Row
#: po/tmp/ap_String_Id.h plugins/interface_view.ui:2189
#: plugins/interface_view.ui:2374 src/ptyxis-inspector.c:110
#: src/ptyxis-inspector.c:268
msgid "Row"
msgstr "पंक्ति"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Rows &Above"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Rows &Below"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_ADV_TEST
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Run some RDF tests and show results on console"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_ADV_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Run some RDF tests that change during development"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "S&cripts"
msgstr "स्क्रिप्ट:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "S&how revisions"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "S&plit Cells"
msgstr "कोष्ठ बांटें"

#. MENU_LABEL_RDF_QUERY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "SPARQL Query"
msgstr ""

#. DLG_Options_Btn_Save
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Sa&ve"
msgstr "सहेजें"

#. MENU_LABEL_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sav&e Copy"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the Save button
#. #-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_hi.po (mypaint v2.0.0-alpha.12-324-g153de92)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: save edits to a brush icon
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Save button
#. Save
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Save the current picture
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:613
#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:640
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
#: apostrophe/main_window.py:419 apostrophe/main_window.py:593
#: EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46 Editor.java:529 Editor.java:2064
#: Editor.java:2468 src/ui/new_palette.ui:70 src/ui/window.ui:495
#: src/main.py:215 src/main.py:234 src/window.py:469
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp
#: src/Benchmark.cpp ../src/toolbar-factory.c:116
#: data/resources/preset-dialog.blp:29 src/cheese-window.vala:368
#: src/widgets/MediaButton.vala:275 src/window/AccountDialog.vala:429
#: src/window/AccountDialog.vala:450 src/window/UserListDialog.vala:48
#: ui/account-dialog.ui:33 ui/list-statuses-page.ui:129
#: ui/modify-filter-dialog.ui:20 ui/modify-snippet-dialog.ui:21
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackerWindow.js:34 src/ui/app-menus.ui
#: src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/shortcuts.ui
#: src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui src/saving_manager.py
#: src/ui/window.blp:110 ../src/empathy-debug-window.c:1564
#: src/ephy-window.c:3772
#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:100 src/fr-window.c:6830
#: src/keybindings.c:342 ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:9
#: ../gtk/data/SubstitutionsManager.ui.h:3 ../gtk/src/Utils.cc:133
#: ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:41 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:42
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:216 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2895
#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
#: ../src/sharing.js:307 data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:111
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:1139
#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:109
#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:281
#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:157 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:132
#: src/medDialog.js:100 data/ui/edit-hist-dialog.blp:30
#: data/ui/preferences.blp:112 data/ui/preferences.blp:132
#: data/ui/refill-dialog.blp:67 src/editor-page.c:1259
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:157 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:376
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1269 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1541
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import_defaults_editor.cpp
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: data/ui/dialogs.blp:10 src/gtr-context.c:158 src/gtr-tab.ui:279
#: src/fe-gtk/editlist.c:364 src/fe-gtk/fkeys.c:836
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119 ../src/helper/choose-file.cpp:28
#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:39
#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:625 ../share/ui/toolbar-commands.ui:81
#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:185 common/tool/actions.cpp:93
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:804
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:130
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1005 src/qml/CalendarCreatePage.qml:36
#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:111 src/qml/NewEvent.qml:409
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:164
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:550 src/app/ZoomControls.qml:82
#: ../gui/brushiconeditor.py:190 ../gui/brusheditor.glade:111
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:160
#: templates/database/central_columns/edit.twig:22
#: templates/database/central_columns/main.twig:119
#: templates/database/central_columns/main.twig:272
#: templates/server/variables/index.twig:12
#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:40
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:7
#: templates/table/relation/common_form.twig:225
#: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:80 data/ui/main-window.ui.h:22
#: pluma/pluma-window.c:1546 src/telepathyClient.js:695
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:20 ../src/common/stockitem.cpp:190
#: ../src/common/sizer.cpp:2797 src/sysprof/sysprof-window.c:469
#: src/ui/dialogs/add_manual.blp:61 src/ui/dialogs/edit_season.blp:30
#: src/ui/pages/edit_episode_page.blp:19
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174
#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:24 data/ui/dialogs/profile_edit.ui:28
#: src/Views/Drive.vala:426 ../tools.h:100 ../src/common/sizer.cpp:2702
#: ../src/common/sizer.cpp:3023 ../src/common/stockitem.cpp:196
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:402
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:458
#: ../src/core/control/Control.cpp:2119 ../src/core/control/jobs/SaveJob.cpp:25
#: ../src/core/gui/dialog/XojSaveDlg.cpp:85
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सहेजेँ\n"
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"संचित करें\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"बचाएँ\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_hi.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  cawbird_1.5-1_hi.po (cawbird)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  corebird_1.7.4-2_hi.po (Corebird)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षित करें\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"सेव करें\n"
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें \n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"सेव कीजिये\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_hi.po (Godot Engine extractable strings)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सेव कीजिये\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बचाए\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"बचाए\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_hi.po (mypaint v2.0.0-alpha.12-324-g153de92)  #-"
"#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सुरक्षित करें\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"संचित करें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_hi.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_hi.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षित करें\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"सेव\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षित करें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षित करें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षित करें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षित करें\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_hi.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"संचित करें\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Save &As"
msgstr "ऐसे सहेजें"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Save &Template"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/ui/window.ui:760
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:16
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:26 ../gedit/gedit-commands-file.c:875
#: src/editor-page.c:1256 editor/editor_audio_buses.cpp
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499
#: src/ui/action_view.ui:4
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"नाम से संचित करें\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"इस रूप में सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ऐसे सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"इस तरह बचा के रखिये\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Save a copy of the image on the clipboard"
msgstr ""

#. MSG_ConfirmSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Save changes to document %s before closing?"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Save the Embedded Object"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Save the document"
msgstr "दस्तावेज़ सहेजें"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Save the document as a template"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Save the document under a different name"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Save the document without changing the current name"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Save the selected image to a file"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_FILE_SAVEEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../ui/pageTemplate.glade:233
#, fuzzy
msgid "Save to file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फाईल मे सेव करें\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:367
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageSetup_Scale
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:341
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/ui/selection-manager.ui
#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py ../app/tools/gimpscaletool.c:89
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
#: gtk/inspector/misc-info.ui:527 gtk/inspector/visual.ui:315
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:144
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/seltrans.cpp:487
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:803
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:24
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:67 eeschema/sch_bitmap.cpp:197
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:319 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:306
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:442 ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:370
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2018
#: ../src/core/undo/ScaleUndoAction.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"मापक\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मापक\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"पैमाना\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाण\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"स्केल\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्केल\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्केल\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पैमाना\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"पैमाना\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"नाप\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"स्केल\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पैमाना\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पैमाना\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"पैमाना"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Search for help about..."
msgstr ""

#. DLG_WordCount_Update_Rate
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Seconds between updates"
msgstr ""

#. FIELD_DateTime_Epoch
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Seconds since the epoch"
msgstr ""

#. DLG_Break_SectionBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Section Breaks"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "See history of the current document"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT
#. DLG_Select
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (verb).  It instruct the user to select items.
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: label of one of the two buttons of the list of pending modifications, to switch between applying changes to the whole list and selecting some items for more advanced things (not displayed currently, but this change is wanted); the first is "Rule all"
#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: titles/t
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h src/AutoRecoveryDialog.cpp
#: src/commands/SelectCommand.cpp panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
#: editor/modifications-list.vala:34
#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:138
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:216
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 src/keybindings.c:313
#: ../app/actions/actions.c:215 ../gap/gap_arr_dialog.c:1653
#: ../src/glade.glade.h:1 sendto/main.c:700 data/ui/preferences/cdrom-row.ui:15
#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:105
#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:141
#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:223
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:475
#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:112
#: panels/system/users/cc-avatar-chooser.c:94 C/gs-animation.xml:31
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4727
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323 editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:277
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:219
#: ../src/inkview-application.cpp:116 ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:815
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:386
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:82
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:2 src/user-avatar.c:179
#: src/user-group-window.c:578 src/user-group-window.c:643
#: data/resources/ui/history_view.ui:73 src/window/song_tile.rs:361
#: shell/src/document_view/io.rs:524 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:596 src/accountdialog.c:163
#: src/accountdialog.c:180
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"चयन\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"चुनें\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"चुनें\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"चयन\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-"
"docs master)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें \n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_hi.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_hi.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gtk_1.15.3-2_hi.po (xdg-desktop-portal-gtk "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Select A&ll"
msgstr "कोष्ठ चुनें"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select Cell"
msgstr "कोष्ठ चुनें"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Select Column"
msgstr "स्तंभ मिटाएँ"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:7 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-font.c:81 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 src/ptyxis-preferences-window.c:241
#, fuzzy
msgid "Select Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"फोंट चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट चुनें\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट चुनें\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट चुनें"

#. DLG_ListRevisions_Title
#. TOOLBAR_LABEL_REVISIONS_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select Revision"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select Row"
msgstr "पंक्ति चुनें"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h common/tool/actions.cpp:508
#: src/Layouts/Views/Structure.vala:78 src/Layouts/Views/Content.vala:89
#: src/Layouts/Views/Relations.vala:77
#, fuzzy
msgid "Select Table"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"सारणी चुनें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"तालिका चुनें\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"तालिका का चयन करें"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select Text Box"
msgstr ""

#. DLG_InsertHyperlink_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select a target bookmark from the list:"
msgstr ""

#. DLG_FormatFrame_SelectImage
#. DLG_FormatTable_SelectImage
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select image from File"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDFANCHOR_SELECTNEXTREFTOSEMITEM
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SEMITEM_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select next reference to Semantic Item"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_SEMITEM_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select next reference to this Semantic Item"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SEMITEM_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select next reference to this Semantic Item..."
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDFANCHOR_SELECTNEXTREFTOSEMITEM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select next references to Semantic Item"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDFANCHOR_SELECTPREVREFTOSEMITEM
#. MENU_STATUSLINE_RDFANCHOR_SELECTPREVREFTOSEMITEM
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SEMITEM_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select previous reference to Semantic Item"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_SEMITEM_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select previous reference to this Semantic Item"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SEMITEM_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select previous reference to this Semantic Item..."
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select the Text Box"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:106
msgid "Select the entire document"
msgstr "सम्पूर्ण दस्तावेज़ चुनें"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select the parts of the document belonging to the next version..."
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select the parts of the document belonging to the previous version..."
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_REVISIONS_FIND_NEXT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select the parts of the document contained in the next revision"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_REVISIONS_FIND_PREV
#. TOOLBAR_TOOLTIP_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select the parts of the document contained in the previous revision"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDFANCHOR_SELECTTHISREFTOSEMITEM
#. MENU_STATUSLINE_RDFANCHOR_SELECTTHISREFTOSEMITEM
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SEMITEM_THIS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select this reference to Semantic Item"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_SEMITEM_THIS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select this reference to this Semantic Item"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SEMITEM_THIS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select this reference to this Semantic Item..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the Selection sub menu
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/ui/shortcuts.ui
#: src/tools/selection_tools/abstract_select.py
#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
#: ../app/dialogs/dialogs.c:364 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:585
#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:85 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:73
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:113 js/ui/screenshot.js:1254
#: ../interfaces/time.ui.h:1 ../src/ui/modifiers.cpp:124
#: ../share/ui/dialog-export.glade:56 ../share/ui/dialog-export.glade:783
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:187 src/window/mod.rs:547
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__selection
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:290 ../src/motif/filedlg.cpp:220
#: ../src/plugins/selection-plugin.vala:55
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"चयन\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"चुनाव\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"चुनाव\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"चुनाव\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"सिलेक्शन\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"चयन\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चुनाव\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चुनाव\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चुनाव\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"चयन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चयन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
" चयन\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चयन \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"चयन\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_hi.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"चयन\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"सलेक्शन\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
" चयन\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"चयन\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"चयन\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"चयन\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"चयन\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"चयन\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"चयन"

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Semantic Item"
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3
msgid "Sentence case"
msgstr "वाक्य स्थिति "

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Separate table items with commas"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Separate table items with commas and tabs"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTTABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Separate table items with tabs"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Separate with commas"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Separate with commas and tabs"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTTABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Separate with tabs"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Tab_Button_Set
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint verb, imperative
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. radio button SET
#. #-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#
#. do not use underline as it prevents alt+s as an accelerator
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/commands/SelectCommand.cpp
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2937 plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1832
#: src/ptyxis-shortcut-accel-dialog.ui:49 src/wallpaperdialog.ui:26
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"सेट करें\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"सेट करें\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सेट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"निर्धारित करें\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"नियत करें\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"सेट\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"निर्धारित करें\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_hi.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"सेट करें\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gtk_1.15.3-2_hi.po (xdg-desktop-portal-gtk "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"निर्धारित करें"

#. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Set &Language"
msgstr "भाषा तय करें"

#. DLG_Lists_SetDefault
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set Default Values"
msgstr ""

#. DLG_RDF_SemanticStylesheets_Set
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set For All Existing"
msgstr ""

#. DLG_FormatFrame_SetImage
#. DLG_FormatTable_SetImage
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set Image"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_SETPOSIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set Positioned Image"
msgstr ""

#. DLG_FormatFrame_SetTextWrapping
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set Text Wrapping"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set an image as a background for your page"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_SET_AS_SOURCE
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_SET_AS_SOURCE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set as Source Semantic Item"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DOCD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set dominant direction of document to RTL"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_SD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set dominant direction of section to RTL"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set meta-data properties"
msgstr ""

#. DLG_Tab_Label_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set new Tab"
msgstr ""

#. DLG_FormatFrame_NoImageBackground
#. DLG_FormatTable_NoImageBackground
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set no image"
msgstr ""

#: src/atomix-ui.xml.in.h:8
msgid "Set preferences"
msgstr "विकल्प समायोजित करें"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set tab stops"
msgstr ""

#. DLG_RDF_SemanticStylesheets_Explanation
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"Set the current stylesheet for Semantic Items in this document. New RDF "
"objects will use this stylesheet automatically. The buttons allow you to set "
"the stylesheet for all existing Semantic Items to the new stylesheet as well."
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set the type and styles of the Table of Contents"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set the types of Headers and Footers"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set this Row as Heading"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set this Row as the Heading on each page"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SETPOSIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set this image to be positioned"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set your spelling preferences"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_SETTINGS
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_SETTINGS
#. #-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#
#. Notebook
#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: titles/t
#. #-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Settings applications
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'settings' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: tooltip text for a button in the 'new account' window
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Main / in-game menu entry
#: po/tmp/ap_String_Id.h panels/applications/cc-applications-panel.c:871
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 ui/menus.ui:6 ui/settings-dialog.ui:16
#: ui/settings-dialog.ui:22
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:692
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:159
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:14
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:29
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/CachePage.js:30
#: main/src/windows/conversation_details.vala:196
#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:170
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
#: data/xfce/xfce-settings.desktop.in:6 src/keybindings.c:316
#: ../gap/gap_player_dialog.c:425 ../gap/gap_story_dialog.c:2926
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5710 ../gap/gap_story_dialog.c:5958
#: ../src/embed.js:167 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:158
#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:83
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:870
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:7 shell/cc-window.c:798
#: shell/cc-window.ui:18 shell/org.gnome.Settings.desktop.in:3
#: src/window.ui:231 src/window.ui:885 C/gs-animation.xml:28
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:113 ../js/ui/backgroundMenu.js:19
#: ../js/ui/panel.js:813 ../js/ui/status/system.js:337
#: js/ui/backgroundMenu.js:18 src/gs-app-details-page.c:75
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: modules/visual_script/visual_script.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp
#: gtk/inspector/window.ui:554 src/fdospecgen.h:26 src/fdospecgen.h:30
#: src/fdospecgen.h:176 src/fdospecgen.h:434 src/fdospecgen.h:620
#: src/fdospecgen.h:800 src/fdospecgen.h:938 src/fdospecgen.h:1126
#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:37 ../share/ui/dialog-swatches.glade:212
#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:6
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:6
#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:7
#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:6
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:6
#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:6 data/resources/ui/shortcuts.ui:63
#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:35
#: src/imports/ABContactListPage.qml:559 src/qml/EventActions.qml:115
#: src/qml/SettingsPage.qml:49 app/MainPage.qml:201
#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:31 src/app/qml/actions/Settings.qml:6
#: ../qml/keys/LanguageMenu.qml:106 src/qml/MainPage.qml:121
#: src/qml/SettingsPage.qml:26 app/ui/SettingsPage.qml:26
#: src/app/qml/ui/SettingsPage.qml:28 src/app/webbrowser/Browser.qml:857
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:45
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_config_setting_act_window
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__res_users_settings_id
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_settings_view_form
#: ../data/layoutstrings.py:319
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204
#: libraries/classes/Menu.php:520 libraries/classes/Util.php:1944
#: templates/server/status/monitor/index.twig:12 src/SlideshowPage.vala:49
#: src/SlideshowPage.vala:182 ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:56
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:613 src/bin/controls.c:436
#: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56 data/ui/dialogs/new_account.ui:79
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:332
#: content/gui/xml/editor/editor_pause_menu.xml:17
#: content/gui/xml/mainmenu/ingamemenu.xml:17
#: content/gui/xml/mainmenu/mainmenu.xml:20
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3274
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  cawbird_1.5-1_hi.po (cawbird)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"जमावट\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"जमावट\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"जमावट\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"जमावट\n"
"#-#-#-#-#  corebird_1.7.4-2_hi.po (Corebird)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_hi.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंगस\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"जमावट\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_hi.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"विन्यास\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-"
"docs master)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स \n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_hi.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_hi.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"निर्धारण\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_hi.po (lomiri-clock-app)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_hi.po (lomiri-filemanager-"
"app)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_hi.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_hi.po (lomiri-weather-app)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देश\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"कॉन्फ़िगरेशन\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"विन्यास\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"जमावट\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"तरजीह\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन \n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_BorderShading_Shading
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"छायांकन\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"छायाप्रभाव\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"शेडिंग "

#. DLG_BorderShading_Shading_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Shading color:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Styles_ModifyShortCut
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: po/tmp/ap_String_Id.h C/gosbasic.xml:583 C/gosbasic.xml:711
#: C/gosbasic.xml:852
#, fuzzy
msgid "Shortcut Key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"शार्टकट कुंजी\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Label_Show
#. DLG_Show
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. radio button SHOW
#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#
#. Header indicating selected modes of transit
#. #-#-#-#-#  gnome-podcasts_25.3+dfsg-1_hi.po (podcasts main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Show as a noun, meaning a Podcast-Show.
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h plugins/interface_view.ui:526
#: plugins/interface_view.ui:1326 plugins/interface_view.ui:2554
#: plugins/interface_view.ui:2639 Alacarte/MainWindow.py:169
#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:188
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 ../gap/gap_morph_dialog.c:3034
#: data/ui/transit-options-panel.ui:86 podcasts-gtk/resources/gtk/window.ui:137
#: extensions/system-monitor/extension.js:412 ../src/terminal-prefs.c:702
#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:245
#: common/libraries/lib_table_grid_data_model.cpp:334
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:527
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:45
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:149 Mozo/MainWindow.py:195
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-memory-view.cc:100
#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:711
#: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:194
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:49
#: templates/database/tracking/tables.twig:19
#: templates/table/tracking/main.twig:33 ../data/ui/menu-view.ui:21
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_hi.po (alacarte master)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-podcasts_25.3+dfsg-1_hi.po (podcasts main)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यक्रम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_hi.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_hi.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दिखाओ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाओ"

#. MENU_LABEL_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Show &Ruler"
msgstr "मापक दिखाएँ"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. used for the application menu on MacOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/ui/torrent_dialog.rs:341 src/window.js:492
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
#, fuzzy
msgid "Show All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"सभी दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"सभी दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सब दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"सभी दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"सभी दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"सभी दिखाएँ"

#. DLG_RDF_Query_ShowAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show All RDF"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show For&matting Marks"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show document &before revisions"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show document a&fter revisions"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show document after &previous revisions"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_REVISIONS_SHOW_FINAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show document at final version without revision highlighting"
msgstr ""

#. TOOLBAR_TOOLTIP_REVISIONS_SHOW_FINAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show final document"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_REVISIONS_SHOW_FINAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show final document..."
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show full list of documents"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show or hide the rulers"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h programs/oleview/oleview.rc:122
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr ""

#: src/window.c:1936 ../src/anjuta-actions.h:56 shell/ev-window.c:6607
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
#, fuzzy
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण-पट्टी छुपाएं या दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण-पट्टी छुपाएँ या दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण-पट्टी छुपाएँ या दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण-पट्टी छुपाएँ या दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण-पट्टी छुपाएँ या दिखाएँ"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show revisions that are present in document"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show what the document looks like after previous revisions"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show what the document looks like after revisions"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show what the document looks like before revisions"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_ViewShowHide
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Show..."
msgstr "दिखाएँ..."

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_TOGGLE_DISPLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show/hide annotations"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show/hide formatting marks"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TB_Simple
#: po/tmp/ap_String_Id.h libraries/lib-playable-track/PlayableTrack.cpp
#: ../src/filter-edit-dialog.c:89 ../src/pref-manager.c:376
#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:51 gtk/gtkimmodule.c:527
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"सादा\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"सरल\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"सरल\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"सरल\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सरल\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सरल\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सरल\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सादा\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"सरल"

#. DLG_Options_Label_ViewSimpleTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Simple Toolbar"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Para_SpacingSingle
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
#: src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:36 src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:14
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:9
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:45
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"अकेला\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अकेला\n"
"#-#-#-#-#  ibus-m17n_1.4.38-1_hi.po (ibus-m17n 1.4.20)  #-#-#-#-#\n"
"अकेला\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"एकल \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"एकल\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अकेला\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अकेला\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अकेला\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अकेला\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अकेला"

#. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Single Spacing"
msgstr "रेखा अंतरण"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Single spacing"
msgstr "रेखा अंतरण"

#. DLG_Options_TabLabel_SmartQuotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Smart Quotes"
msgstr "प्रारंभ उद्धरण चिह्न"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "So&rt Table"
msgstr "सारणी नहीं"

#. DLG_BorderShading_Border_Style_Solid
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Solid line"
msgstr ""

#. MSG_OpenRecovered
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Some errors were encountered during the import."
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sort Columns in Ascending Order"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sort Columns in Descending Order"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sort Rows in Ascending Order"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sort Rows in Descending Order"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Sort Table"
msgstr "सारणी नहीं"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_MetaData_Source_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
#: ../src/firewall-config.glade.h:227 ../gtk/data/MainWindow.ui.h:20
#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:17 gtk/inspector/prop-editor.c:1663
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1611
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 ../src/rdf.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:128
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:24
#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:226 data/ui/podcast-properties.ui:193
msgid "Source:"
msgstr "स्रोत:"

#. DLG_Column_Space_After
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Space after Column:"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Space before: 12 pt"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Space before: None"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Para_LabelSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../clutter/clutter-box-layout.c:1430
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:175
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"अंतरण\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अंतरण\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अंतर देना\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अंतर देना\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अन्तराल\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अन्तराल\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अन्तराल\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अन्तराल\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अन्तराल"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 ../mail/mail-config.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "Spell Checking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"वर्तनी की जांच \n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तनी जांच"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3707
#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तनी जाँच\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तनीजाँच"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Spellcheck the document"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Spell_SpellTitle
#. DLG_Options_TabLabel_Spelling
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/pref-manager.c:467 ../src/toolbar-factory.c:120
#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:384
#, fuzzy
msgid "Spelling"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तनी\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"मात्राएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तनी"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Spelling &Options"
msgstr "वर्ण विकल्प"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Spli&t Table"
msgstr "सारणी मिटाएँ"

#. DLG_SplitCellsTitle
#. DLG_SplitCells_Frame
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split Cells"
msgstr "कोष्ठ अलगाएँ"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split Table"
msgstr "सारणी अलगाएँ"

#. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split cells"
msgstr "कोष्ठ बांटें"

#. DLG_SplitCells_HoriMid
#. DLG_SplitCells_VertMid
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split in Middle"
msgstr ""

#. DLG_SplitCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split on Bottom Side"
msgstr ""

#. DLG_SplitCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split on Left Side"
msgstr ""

#. DLG_SplitCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split on Right Side"
msgstr ""

#. DLG_SplitCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split on Top Side"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split on all delimiters except spaces"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split on all word delimiters including spaces"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split text at commas or tabs"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split text at spaces, commas, or tabs"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split this cell"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Square_List
#. STYLE_SQUARELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Square List"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "St&yle"
msgstr "शैली"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TB_Standard
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Standard
#. I18N: track group name
#: po/tmp/ap_String_Id.h modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp plug-ins/sample-data-export.ny
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 resources/ui/fonts-page.blp:23
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_editor.cpp
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:510
#: eeschema/lib_symbol.cpp:470 eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.h:47
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:168
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__standard
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:25 src/states_screens/arenas_screen.cpp:91
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:99
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:69
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:148
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:156
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:256
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:331
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:346
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:367
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:375
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:124
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:185
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:193 ppdippstr.py:69
#: src/bin/options_font.c:619 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"मानक\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मानक\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"मानक\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"मानक\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"मानक\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"मानक\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"स्टैंडर्ड\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"मानक\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मानक\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"साधारण\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मानक\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"स्टैंडर्ड\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"मानक\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"मानक\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"मानक\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"मानक"

#. DLG_Options_Label_ViewStandardTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Standard Toolbar"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Star_List
#. STYLE_STARLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Star List"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Start At:"
msgstr "पर प्रारंभ करें"

#. DLG_Lists_Start_New_List
#. DLG_Lists_Start_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Start New List"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Start_Sub
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Start Sublist"
msgstr ""

#. DLG_MarkRevisions_Check2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Start a new revision"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Start ne&w revision"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Start revision distinct from the current one"
msgstr ""

#. To translators: This is to say there are no
#. * statistics found. We use a "Statistics:
#. * None" with multiple print statements
#: src/tracker/tracker-status.c:154
msgid "Statistics:"
msgstr "आंकड़े:"

#. DLG_Lists_Stop_Current_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Stop Current List"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Stri&ke"
msgstr "स्ट्रोक"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE
#. DLG_UFS_StrikeoutCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Strike"
msgstr "स्ट्रोक"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Strikeout the selection (toggle)"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_STYLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sty&list"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label of font style
#. #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label of font style
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label of font style
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/ui/window.ui:460
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:94
#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:36
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:57
#: panels/background/cc-background-panel.ui:27 src/font-view-window.c:376
#: data/ui/figure-settings-dialog.blp:27 data/ui/figure-settings-page.blp:209
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:21 ../share/ui/extension-pdfinput.glade:233
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:169
#: eeschema/sch_field.cpp:911 eeschema/sch_label.cpp:1408
#: eeschema/sch_pin.cpp:1388 eeschema/sch_tablecell.cpp:368
#: eeschema/sch_text.cpp:640 eeschema/sch_textbox.cpp:469
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 ../src/propgrid/advprops.cpp:680
#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:880
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:591 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:332
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"शैली\n"
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"शैली\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"शैली\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"शैली\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"शैली\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"शैली\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"शैली\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"शैली\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_hi.po (gtk-engines.master)  #-#-#-#-#\n"
"शैली\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"शैली \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"शैली\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"शैली\n"
"#-#-#-#-#  synfig_1.5.3+dfsg-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"
"शैली \n"
"#-#-#-#-#  synfigstudio_1.5.1-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"
"शैली \n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"शैली\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"शैली\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"शैली\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"शैली"

#. DLG_Styles_ErrNotTitle1
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Style Name - "
msgstr "शैली का नाम "

#. DLG_Styles_ModifyName
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Style Name:"
msgstr "शैली का नाम"

#. DLG_Styles_ModifyType
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Style Type:"
msgstr ""

#. DLG_Styles_ModifyFollowing
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Style for following paragraph:"
msgstr ""

#. DLG_Styles_ErrBlankName
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Style name cannot be left blank"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_BorderShading_Border_Style
#. DLG_Lists_Style
#. DLG_UFS_StyleLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:27
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:122 ../mate-tweak:1671
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:348 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:518
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:344
msgid "Style:"
msgstr "शैली:"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:236
msgid "Styles"
msgstr "शैलियां"

#: gnucash/report/report-core.scm:168
msgid "Stylesheet"
msgstr "स्टाइल शीट"

#. DLG_Stylist_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Stylist"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_MetaData_Subject_LBL
#. #-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to.
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Subject of the certificate.
#: po/tmp/ap_String_Id.h properties/ev-properties-view.c:62
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:601 ../src/print.c:350
#: ../src/sendmsg-window.c:1003 ../src/sendmsg-window.c:3165
#: properties/ev-properties-view.c:64 app/flatpak-builtins-info.c:237
#: app/flatpak-builtins-info.c:311 app/flatpak-builtins-remote-info.c:258
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:317 ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:32
#: ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:40 ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:39
#: src/remmina_protocol_widget.c:1812 src/remmina_protocol_widget.c:1844
#: ../data/vinagre.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"विषय:\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"विषय:\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"विषय\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विषय:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विषय:\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"विषय:\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"विषय:\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"विषय:\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"विषय:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विषय:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT
#. DLG_UFS_SubScript
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the subscript mode button
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h src/buttons-advanced.ui:911
#: src/buttons-programming.ui:2676 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:964
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2098
msgid "Subscript"
msgstr "उपस्क्रिप्ट"

#. DLG_Spell_Suggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Sugg&estions:"
msgstr "सुझाव (~S)"

#. DLG_Options_Label_SpellMainOnly
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Suggest from &main dictionary only"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sum a Column"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMCOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sum a Row"
msgstr ""

#. FIELD_Numbers_TableSumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sum a Table Column"
msgstr ""

#. FIELD_Numbers_TableSumCols
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sum a Table Row"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_MetaData_TAB_Summary
#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_SUMMARY
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_SUMMARY
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: field description when displaying key properties; a summary describing the key use
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: one line summary of device
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. title: one line
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is any summary text describing the upgrade
#. TRANSLATORS: this is the summary of the group
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. translators: package summary (header)
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../plugins/gtodo/interface.c:227
#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
#: tools/ascli-actions-misc.c:564 tools/ascli-utils.c:305
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:25 editor/registry-info.vala:79
#: app/AssistantOperation.vala:526 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:33
#: panels/color/cc-color-panel.ui:251 data/resources/ui/qrcode_kind_event.ui:23
#: src/gfu-main.ui:452 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:706
#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:3
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:360
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1877
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__summary
#: client/pkcon/pk-console.c:234 client/pkcon/pk-console.c:267
#: ../src/process/do_process.cpp:846 ../gtk/rgsummarywindow.cc:337
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:212 src/Gtk/ExcludeBox.vala:267
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:120 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:134
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:71
#: src/info.cc:104 src/search.cc:201 src/utils/misc.cc:330
#: src/utils/misc.cc:372
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"सारांश\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सारांश\n"
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"सारांश\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सारांश\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"सारांश\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"सारांश\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सारांश\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"सारांश\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सारांश\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"सारांश\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सारांश\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सारांश\n"
"#-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#\n"
"सारांश\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"सारांश\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"सारांश\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सारांश \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सारांश\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"पूरी जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"सारांश\n"
"#-#-#-#-#  powertop_2.15-5_hi.po (PowerTOP)  #-#-#-#-#\n"
"संक्षेप\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"सारांश\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"सारांश\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"संक्षेप\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सारांश\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सार"

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_SUMMARY_LOCATION
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_SUMMARY_LOCATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Summary, Location"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_SUMMARY_LOCATION_TIMES
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_SUMMARY_LOCATION_TIMES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Summary, Location, Start and End Times"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_SUMMARY_TIMES
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_SUMMARY_TIMES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Summary, Start and End Times"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Supe&rscript"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"उपरीलिपी\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"लिपि\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"लिपि\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"लिपि\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"लिपि\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"लिपि"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT
#. DLG_UFS_SuperScript
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the superscript mode button
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h src/buttons-advanced.ui:885
#: src/buttons-programming.ui:2274 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:969
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2103
msgid "Superscript"
msgstr "अधिस्क्रिप्ट"

#. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Sy&mbol"
msgstr "संकेत"

#: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-locals.c:62
#: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:568
#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:182
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:588
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:351
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:62
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1038
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:245
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:22
#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:6
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:19 common/eda_item.cpp:472
#: common/eda_item.cpp:485 eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:516
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1751
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Symbol"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"संकेत\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"संकेत\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रतीक\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रतीक\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न"

#. MENU_LABEL_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "T&able"
msgstr "सारणी"

#. TabStopStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Tab Stop [%s]"
msgstr ""

#. DLG_Tab_Label_TabPosition
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Tab stop position:"
msgstr "टैब रुकावट स्थिति"

#. DLG_Tab_Label_TabToClear
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Tab stops to be cleared:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_FormatTable_Apply_To_Table
#. MENU_STATUSLINE_TABLE
#. TB_Table
#. TB_Rows_x_Cols_Table
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h plugins/interface_view.ui:2664
#: data/ui/Toolbar.ui:138 data/io.github.nokse22.asciidraw.metainfo.xml.in:18
#: src/ui/window.ui:214 src/tools/table.py:123
#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:176
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:139 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:395
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:526
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:512 common/eda_item.cpp:435
#: common/eda_item.cpp:465 eeschema/sch_table.cpp:470
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:452 pcbnew/pcb_table.cpp:691
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:310 libraries/classes/Config/Descriptions.php:957
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:471
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1825
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1827
#: templates/database/structure/show_create.twig:10
#: templates/database/structure/table_header.twig:8
#: templates/database/tracking/tables.twig:13
#: templates/database/tracking/tables.twig:153
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:27
#: templates/database/triggers/list.twig:47
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:6
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:259
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:37
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:81
#: templates/table/maintenance/checksum.twig:12
#: templates/table/operations/index.twig:65
#: templates/table/operations/index.twig:266
#: templates/table/relation/common_form.twig:37
#: templates/table/relation/common_form.twig:182
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:108
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1024 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2161
#: AbiWordActivity.py:132
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"सारणी\n"
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"तालिका\n"
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"तालिका\n"
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"तालिका\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सारणी\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"तालिका\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"सारणी\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तालिका\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"तालिका \n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"तालिका\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"टेबल\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"टेबल\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सारणी\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"टेबल"

#. DLG_InsertTable_TableSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Table Size"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_ViewTableTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Table Toolbar"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#: data/ui/Export.ui:96
#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in:4
#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:115
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:782
#, fuzzy
msgid "Table of Contents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"विषयसूची\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची\n"
"#-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"विषय-सूची"

#. FIELD_Numbers_TOCListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Table of Contents List Label"
msgstr ""

#. FIELD_Numbers_TOCPageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Table of Contents Page"
msgstr "विषयसूची स्लाइड की सारणी"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. All the tab options!
#: ../src/preferences.ui.h:12
#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:196
#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:200
#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:294 ../src/terminal-accels.c:223
#: src/fe-gtk/setup.c:280 src/fe-gtk/setup.c:302 src/terminal-accels.c:352
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:781
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:679
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:354
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Tabs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टैब्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"टैब\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टैब्स\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"टॉब्स\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"टैब्स\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"टैब्स\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"टैब्स\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"टैब\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"टेब्स\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"टेब्स\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"टेब्स\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"टेब्स\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"टेब्स\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"टॉब्स"

#. DLG_FormatTOC_DetailsTabPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Tabs and Page Numbering"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Te&xt Formatting"
msgstr "पाठ प्रारूपण"

#. MENU_LABEL_RDF_ADV_TEST
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Test RDF subsystem"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
# #-#-#-#-#  libgnomecanvas.gnome-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:203
# #-#-#-#-#  libgnomecanvas.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:203
# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-href.c:126
# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:203
# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-href.c:126
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Label_Text
#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Text...
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Text oriented tools like dictionaries, OCR,
#. translation, text analysis software, etc.
#. Examples: kdrill, stardict, turkey
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the media description, usually like 'Fedora 12 disk 5'
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Text tool
#: po/tmp/ap_String_Id.h plugins/interface_view.ui:2754
#: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218
#: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:177 ../src/preferences.ui.h:13
#: src/ui/window.ui:103 src/tools/text.py:134 eel/eel-editable-label.c:335
#: ../cdebconf.templates:3001 ../clutter/clutter-text-buffer.c:351
#: ../clutter/clutter-text.c:3403 src/tools/classic_tools/tool_text.py
#: ../gtk/src/Utils.cc:148 ../qt/src/SourceManager.cc:469
#: ../app/tools/gimptexttool.c:191 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10300
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618 data/resources/ui/qrcode_kind_text.ui:24
#: data/resources/ui/text_page.ui:18 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3851
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3852 gtksourceview.xml:37
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:264
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:403 src/common/text.c:1282
#: src/common/text.c:1288 src/common/text.c:1456 src/fe-gtk/menu.c:1547
#: src/fe-gtk/menu.c:1795 src/fe-gtk/setup.c:216 src/fe-gtk/textgui.c:378
#: ../src/object/sp-text.cpp:350 ../share/extensions/hershey.inx:124
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 ../share/extensions/pdflatex.inx:27
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12
#: ../share/extensions/replace_font.inx:29
#: ../share/extensions/text_braille.inx:8
#: ../share/extensions/text_extract.inx:24
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:8
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:8
#: ../share/extensions/text_merge.inx:26
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:8
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8
#: ../share/extensions/text_split.inx:29
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:8
#: ../share/extensions/typst_formula.inx:17
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:364
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:132 common/eda_item.cpp:432
#: common/eda_item.cpp:433 common/eda_item.cpp:463 common/eda_text.cpp:1347
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25
#: eeschema/sch_field.cpp:905 eeschema/sch_field.cpp:1700
#: eeschema/sch_label.cpp:2493 eeschema/sch_tablecell.cpp:359
#: eeschema/sch_text.cpp:629 eeschema/sch_text.h:59 eeschema/schematic.cpp:95
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:229
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:59
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:329
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:332
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:382
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/pcb_barcode.cpp:548
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:918 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1929
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2011 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2044
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2082 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2124
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2158 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:203
#: pcbnew/pcb_text.cpp:313 pcbnew/pcb_text.cpp:495
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:222
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:312
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:315
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:361
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:206
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:210
#: ../libgnomeui/gnome-href.c:110 capplets/appearance/data/appearance.ui:1510
#: src/nautilus-file.c:6836 src/nautilus-file.c:6837
#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:186
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-text
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:237
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2204 ../qreator/qrcodes/QRCodeText.py:22
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:67 ../utils/scimstringview.c:321
#: ../src/sugar/mime.py:43 ../src/sugar3/mime.py:56 src/sugar3/mime.py:59
#: AbiWordActivity.py:120 ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:105
#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:864 ../tools.h:73
#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:82
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"टेक्स्ट\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"टेक्स्ट\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"लेख\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"टेक्स्ट्\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"टेक्स्ट्\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#\n"
"टेक्स्ट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ्य\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"टेक्स्ट\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"टेक्स्ट\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_hi.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"टेक्स्ट्\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-base_0.98.0-8_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  synfig_1.5.3+dfsg-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"
"टेक्स्ट \n"
"#-#-#-#-#  synfigstudio_1.5.1-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"
"टेक्स्ट \n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"लिखना\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"शब्द\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ"

#. DLG_FormatTOC_TextAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Text &after:"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_TextBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Text &before:"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Align
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Text Align:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX
#. MENU_LABEL_FMT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h common/eda_item.cpp:434 common/eda_item.cpp:464
#: eeschema/sch_textbox.cpp:458 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:400
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:495 pcbnew/pcb_textbox.h:70
#, fuzzy
msgid "Text Box"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ पेटी\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"टेक्स्ट बॉक्स"

#. DLG_FormatFrame_PositionTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Text Box Position"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_BiDiOptions
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Text Directionality"
msgstr ""

#. DLG_Lists_PageFolding
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Text Folding"
msgstr ""

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:9
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:88
#, fuzzy
msgid "Text Wrapping"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ लपेटना\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पाठ रैपिंग"

#. DLG_Options_Label_Both
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Text and Icon"
msgstr ""

#. COMMAND_LINE_PRINTING_DEPRECATED
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"The '--print' option has been removed as of AbiWord 2.8. You can achieve the "
"desired behavior using AbiWord's command-line conversion tools and then "
"piping the output to a print spooler. Eg: 'abiword --to=ps --to-name=fd://1 "
"myfile.txt | lpr'"
msgstr ""

#. DLG_PageSetup_ErrBigMargins
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "The margins selected are too large to fit on the page."
msgstr ""

#. DLG_Options_Prompt_YouMustRestart
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"The new user interface language will take effect the next time that you "
"start the application"
msgstr ""

#. MSG_SpellDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "The spelling check is complete."
msgstr ""

#. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single "
"paragraph."
msgstr ""

#. FIELD_DateTime_Wkday
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "The weekday"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:180
msgid "Thickness:"
msgstr "मोटाई:"

#. MSG_XMLIDAlreadyExists
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"This RDF link already exists. Would you like to replace the existing RDF "
"link with this new one?"
msgstr ""

#. MSG_BookmarkAlreadyExists
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"This bookmark already exists. Would you like to replace the existing "
"bookmark with this new one?"
msgstr ""

#. MSG_AfterRestartNew
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new "
"document."
msgstr ""

#. MSG_HiddenRevisions
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"This document contains revisions which are currently hidden from view. "
"Please see AbiWord documentation for information on working with revisions."
msgstr ""

#. DLG_Para_PreviewSampleFallback
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"This paragraph represents words as they might appear in your document.  To "
"see the text from your document used in this preview, position your cursor "
"in a document paragraph with some text in it and open this dialog."
msgstr ""

#. DLG_Styles_ErrStyleNot
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"This style does not exist \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:33
msgid "Three"
msgstr "तीन"

#. DLG_Lists_Tick_List
#. STYLE_TICKLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Tick List"
msgstr ""

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:17
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:467
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
#: ../interfaces/time.ui.h:2 capplets/time-admin/src/time-zone.c:387
#, fuzzy
msgid "Time Zone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"समय क्षेत्र\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"समय क्षेत्र\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
" समय क्षेत्र\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
" समय क्षेत्र"

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "accerciser"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "accerciser"
# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:121
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:155
# #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:121
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:155
# #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:121
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:155
# #-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:121
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:155
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. FIELD_Document_Title
#. DLG_Goto_Column_Title
#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the profile title, e.g.
#. * "ColorMunki, HP Deskjet d1300 Series"
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/lib/accerciser/bookmarks.py:412 ../src/main.c:172
#: ../src/main.c:180 src/constants.vala.in:86 ../src/brasero-audio-disc.c:458
#: ../src/brasero-video-disc.c:1209 src/ui/chatty-mm-chat-info.ui:20
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-info-window.ui:35
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-subtitle-stream-list-item.ui:14
#: ../clutter/clutter-stage.c:1990 client/cd-util.c:175
#: ../data/ui/devhelp.builder.h:4 src/backends/file.py:54
#: src/ui/fileview.blp:96 ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
#: ../xl/metadata/tags.py:71 ../xlgui/panel/flatplaylist.py:101
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:281
#: ../data/ui/preferences/widgets/selection_list_preference.ui:51
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:113 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:106
#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:69 app/flatpak-builtins-remote-list.c:50
#: src/library.js:72 src/gtk/store-panel.ui:111 egg/egg-oid.c:82
#: ../egg/egg-oid.c:83 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1412
#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:16
#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:176 data/ui/timer-setup.ui:264
#: src/legacy/gsm_color_button.c:584 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:934
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:131
#: gnucash/report/html-fonts.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:341
#: data/ui/figure-settings-page.blp:24 src/main.c:157 src/main.c:165
#: libgthumb/gnome-print-font-picker.c:179
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:48 kicad/local_history_pane.cpp:46
#: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:115
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:147 libmate-desktop/mate-colorbutton.c:166
#: src/gsm_color_button.c:165
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:131
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:238
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:53
#: src/gtk/document-view.ui:45 nautilus/pps-nautilus-extension.h:59
#: shell/src/properties_general.rs:147 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1071
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2208 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:794
#: sources/rb-library-source.c:134 widgets/rb-entry-view.c:1447
#: data/gtk/references_dialog.ui:48 src/searches/SearchBoolean.vala:160
#: ../sonata/cli.py:238 ../sonata/library.py:80 ../sonata/ui/library.glade.h:5
#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:626 ../src/sj-main.c:1798
#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:58 src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:91 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:59
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:487
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:501
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:699
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:460
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3225
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकार \n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  paper-clip_5.5.2-1_hi.po (pdf-metadata-editor)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ऊँचाई\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक"

#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3
msgid "Title Case"
msgstr "शीर्षक केस "

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_MetaData_Title_LBL
#. DLG_Annotation_Title_LBL
#. DLG_Image_LblTitle
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the title lable
#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:513 properties/ev-properties-view.c:60
#: ../src/brasero-song-properties.c:177 properties/ev-properties-view.c:62
#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:31 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:38
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:37
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3172 ../src/rdf.cpp:242
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1874
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:94
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:429
#: ../src/burner-song-properties.c:178 data/ui/podcast-feed-properties.ui:23
#: data/ui/podcast-properties.ui:22 src/Properties.vala:340
#: src/Dialogs.vala:1273 ../sonata/ui/info.glade.h:1
#: ../sonata/ui/tagedit.glade.h:2 ../data/properties.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक:\n"
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक:\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक:\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक:\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक: \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक:\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक:\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक:"

#. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "To&pline"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Label_Toolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h common/eda_base_frame.cpp:1454
#: common/eda_base_frame.cpp:1464 common/eda_base_frame.cpp:1489
#: common/eda_base_frame.cpp:1503 common/eda_base_frame.cpp:1511
#: common/eda_base_frame.cpp:1532 common/eda_base_frame.cpp:1554
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:290 ../mate-tweak:1593
#, fuzzy
msgid "Toolbars"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"औज़ार पट्टियाँ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"टूलबार\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण-पट्टियाँ\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण पट्टियाँ"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageNumbers_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.queue.ui.h:1
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:44
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:287 data/geany.glade:753
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2644
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3613
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:261
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:197
#: editor/editor_help.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp
#: data/ui/edit-item.blp:28 src/fe-gtk/setup.c:237
#: ../share/ui/dialog-export.glade:342 ../share/extensions/restack.inx:30
#: ../share/extensions/text_extract.inx:17
#: ../share/extensions/text_merge.inx:17 common/eda_text.cpp:1333
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:344 eeschema/fields_grid_table.cpp:807
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:955 eeschema/sch_field.cpp:927
#: eeschema/sch_field.cpp:1647 eeschema/sch_text.cpp:658
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1199
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:430
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1119
#: src/widgets/print.rs:108 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: modules/codec/dvbsub.c:102 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:217
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:317
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1318
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"सबसे ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर का भाग\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वोच्च\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_hi.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर"

#. TopMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Top Margin [%s]"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE
#. DLG_UFS_ToplineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Topline"
msgstr ""

#. DLG_RDF_Editor_Status
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Total RDF: %d"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Triangle_List
#. STYLE_TRIANGLELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Triangle List"
msgstr ""

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:32
msgid "Two"
msgstr "दो"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Styles_List
#. #-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#
#. Type
#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the profile type, e.g. 'output'
#. TRANSLATORS: the device type, e.g. "printer"
#. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output'
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: field description when displaying key properties; the datatype of the key (integer, boolean, string, etc.)
#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: remote type, e.g. remote or local
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
#. The key type column
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#
#. module: mrp_repair
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is type of update, stable or testing
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: Table column header
#. translators: type (general header)
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898
#: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 ../plugins/class-gen/window.c:696
#: ../plugins/class-gen/window.c:706 ../plugins/class-gen/window.c:728
#: ../plugins/class-gen/window.c:780 ../plugins/class-gen/window.c:790
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
#: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38 src/ui/window.ui:196
#: src/ui/window.ui:329 src/PluginDataViewCtrl.cpp plug-ins/legacy-limiter.ny
#: ../src/pref-manager.c:1477 ../src/pref-manager.c:2600
#: ../src/sendmsg-window.c:2805 ../bleachbit/GuiPreferences.py
#: ../src/brasero-file-filtered.c:265 data/resources/ui/details_view.ui:41
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:69 client/cd-util.c:185
#: client/cd-util.c:281 client/cd-util.c:530 editor/registry-info.vala:85
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:647
#: ../src/dh-link.c:299 data/eog-remote-presenter.ui:107
#: data/metadata-sidebar.ui:54 data/metadata-sidebar.ui:46
#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:103 ../src/rss-config-factory.c:2203
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 src/ui/properties.ui:120
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:72
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:266
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:325
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:373 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:593 resources/ui/appearance-page.blp:20
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1405
#: lib/settings.ui:80
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:81
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:28
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1639
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105 src/font-view-window.c:386
#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:57 src/gpm-statistics.c:573
#: src/ui/fallbackRenderer.js:241 data/disks.ui:121 data/openfiles.ui:71
#: src/legacy/gsm_color_button.c:599 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3657
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3817 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1234
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:794
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:383
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:410
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:278
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:148
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:665
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:751
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:146
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:855
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:284
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:129
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:60
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:168
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:371
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:379
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:233
#: src/Dialog_Progress.cc:452 src/dlg-image-prop.c:605
#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:266 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7451
#: gtk/inspector/misc-info.ui:57 gtk/inspector/prop-list.ui:35
#: gtk/inspector/statistics.ui:36
#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:10
#: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:8
#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:9
#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:6
#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:13
#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:7 src/universal-cp/details-treeview.c:326
#: src/universal-cp/details-treeview.c:373
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:631 eeschema/sch_label.cpp:1402
#: eeschema/sch_marker.cpp:358 eeschema/sch_pin.cpp:1381
#: eeschema/sch_pin.cpp:1387 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1753
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:331
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:419 gerbview/gerber_draw_item.cpp:661
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:83
#: pcbnew/board_tables/board_stackup_table.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:106
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1995 pcbnew/pcb_marker.cpp:229
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:700 pcbnew/pcb_text.cpp:321 pcbnew/pcb_track.cpp:2334
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2440 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:314
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:390 pcbnew/zone.cpp:903
#: ../src/burner-file-filtered.c:318 ../tools/browser/component-list.c:388
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1315
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:859 font-viewer/font-view.c:215
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:872 src/gpm-statistics.c:349
#: src/disks.cpp:407 src/gsm_color_button.c:180 src/openfiles.cpp:256
#: C/goscaja.xml:2062 C/gospanel.xml:798 src/nautilus-column-utilities.c:83
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:157
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-vars-treeview.cc:70
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:709 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:364
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:96
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: client/pkcon/pk-console.c:232 libraries/classes/InsertEdit.php:354
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:275
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:370
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:543
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:375
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:479
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:295
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:387
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:527
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:668
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:702
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
#: templates/database/central_columns/edit.twig:9
#: templates/database/central_columns/main.twig:20
#: templates/database/central_columns/main.twig:224
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:23
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:74
#: templates/database/events/index.twig:47
#: templates/database/privileges/index.twig:19
#: templates/database/routines/editor_form.twig:26
#: templates/database/routines/editor_form.twig:51
#: templates/database/routines/execute_form.twig:16
#: templates/database/routines/index.twig:53
#: templates/database/structure/table_header.twig:30 templates/indexes.twig:17
#: templates/table/privileges/index.twig:21
#: templates/table/search/index.twig:39
#: templates/table/structure/display_structure.twig:22
#: templates/table/structure/display_structure.twig:476
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
#: templates/table/zoom_search/index.twig:37 src/planner-property-dialog.c:411
#: src/planner-resource-view.c:1180 src/planner-task-dialog.c:1429
#: src/properties.ui:80 src/remmina_plugin_manager.c:1426
#: src/remmina_plugin_manager.c:1431 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1435
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757 src/SearchFilter.vala:969
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:426 ../gtk/rgrepositorywin.cc:166
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:383
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:20
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:221 src/Utility/Device.vala:1971
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 src/Gtk/SettingsWindow.vala:87
#: src/AppConsole.vala:473 src/AppConsole.vala:512
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:875
#: content/gui/xml/ingame/widgets/ships_list.xml:12 src/input/es_out.c:3174
#: src/input/es_out.c:3246 src/input/es_out.c:3436
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:133
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/generic/filectrlg.cpp:422
#: src/commands/locks/list.cc:136 src/commands/repos/list.cc:63
#: src/commands/repos/list.cc:285 src/commands/services/list.cc:170
#: src/info.cc:719 src/search.cc:50 src/search.cc:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"क़िस्म\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क़िस्म\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क़िस्म\n"
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"टाइप\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क़िस्म\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"क़िस्म\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"क़िस्म\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"क़िस्म\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"क़िस्म\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_hi.po (sushi master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"क़िस्म\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"क़िस्म\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"क़िस्म\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"क़िस्म\n"
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क़िस्म\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_hi.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_hi.po (NetworkManager-openvpn "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"टाइप\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"टाइप\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रकार/किस्म\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_hi.po (@PACKAGE@)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"क़िस्म\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"टाइप\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार"

#. DLG_InsertXMLID_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Type a name for the RDF link:"
msgstr ""

#. DLG_InsertBookmark_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Lists_Type
#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#
#. gather some info about this part
#. four fields, one terminator
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:603 src/commands/GetInfoCommand.cpp
#: src/effects/EffectPresetDialog.cpp ../src/print.c:981
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:282
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:321
#: src/caja-connect-server-dialog.c:927
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3302
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:13
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:25
#: src/ui/properties.ui:292 data/eom-image-properties-dialog.ui:205
#: ../widgets/misc/e-source-config.c:675 ../widgets/misc/e-source-config.c:679
#: data/ui/insert_table_dialog.ui:94 ../src/gtk/options_dialog.c:1002
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2038 gtk/inspector/resource-list.ui:187
#: gtk/inspector/resource-list.ui:143 src/fe-gtk/setup.c:649
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:524
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1727
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1819
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 ../src/rdf.cpp:251
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2953
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3047
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:86
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:10
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:19
#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:8
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:10
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:18
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:41
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:293
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:325
#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:373
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:133 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3 ui/details.ui:3242
#: ui/details.ui:4181 ui/details.ui:4503 ui/details.ui:4679
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"क़िस्म:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क़िस्मः\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क़िस्मः\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार :\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार:\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार:\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार:\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार:\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रकार:\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार:\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार:\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार:\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार:\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"क़िस्मः\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार:"

#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3
msgid "UPPERCASE"
msgstr "अपरकेस "

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:357
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE
#. DLG_UFS_UnderlineCheck
#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Cursor shape
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Cursor shape: ...
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:331
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:598
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:128 src/annotations.js:437
#: latex/latex/actions.py:215 latex/latex/actions.py:216
#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
#: src/plugins/underline/underline.desktop.in.in:4
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:110 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:111
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:120 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:121
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:360 src/extra-strings.c:40
#: src/profile-preferences.ui:82
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:75
#: shell/resources/pps-document-view.ui:744
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:247 toolbar.py:460
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"रेखांकित\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रेखांकित\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रेखांकित\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रेखांकित\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रेखांकित\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रेखांकित\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रेखांकित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रेखांकित\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रेखांकित\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"रेखांकित\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रेखांकित\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रेखांकित\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रेखांकित\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रेखांकित करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"रेखांकित करें\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"रेखांकित\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"रेखांकित\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"रेखांकित\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"रेखांकन\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"रेखांकित"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Underline the selection (toggle)"
msgstr ""

#. DLG_FormatTOC_Underline
#. DLG_Tab_Radio_Underline
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Underlines"
msgstr "रेखांकित"

# #-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#
# llm-generated
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Undo last action
#: po/tmp/ap_String_Id.h Editor.java:1133 Editor.java:1355 src/window.py:677
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
#: src/widgets/KeyView.cpp src/file-manager/fm-directory-view.c:11364
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/deco_manager.py src/window.py:737 src/fileview.py:308
#: src/annotations.js:138 src/annotations.js:173 src/book-viewer.js:805
#: src/library.js:865 src/help-overlay.ui:68
#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:18 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:118
#: ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:119 ../app/dialogs/dialogs.c:368
#: ../src/glade.glade.h:17 ../src/notifications.js:57 data/ui/toast.ui:34
#: src/app.vala:601 src/preferences/snapshot-list-row.vala:157
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:29 src/application.vala:185
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:677 data/ui/window.ui:21
#: gnomemusic/playlisttoast.py:56 gnomemusic/songtoast.py:65 po/msgids:17
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:182
#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:209 ../js/ui/overview.js:84
#: js/ui/main.js:283 js/ui/overview.js:54 editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp data/ui/window.blp:605 graphs/actions.py:226
#: graphs/item_box.py:66 common/eda_base_frame.cpp:511
#: common/tool/actions.cpp:289 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:135
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:992
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor/EditStack.qml:114
#: src/window.rs:644 src/buttons-advanced.ui:529 src/buttons-basic.ui:294
#: src/buttons-financial.ui:2357 src/app/actions/Undo.qml:22
#: ../gui/document.py:557 src/nautilus-file-undo-operations.c:177
#: src/nautilus-window.c:890 src/application.js:800
#: src/ptyxis-profile-editor.c:167 src/ptyxis-profile-row.c:104
#: gsecrets/unlocked_database.py:303 gsecrets/unlocked_database.py:327
#: src/Resources.vala:199 ../src/sugar3/activity/widgets.py:98
#: src/sugar3/activity/widgets.py:99 ../src/sugar/activity/widgets.py:96
#: src/Dialogs/Composer/Editor.vala:423 src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:409
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:429 ../tools.h:85 wordbook/window.py:514
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"पहले जैसा\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अन्डू\n"
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"अनावृत्ति\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत् करें\n"
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पहले जैसा\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अनावृत्ति\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अनावृत्ति\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहले जैसा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"पहले जैसा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पहले जैसा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_hi.po (gnome-mahjongg master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-podcasts_25.3+dfsg-1_hi.po (podcasts main)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पहले जैसा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पहले जैसा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत्\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_hi.po (Godot Engine extractable strings)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पीछे जाएं\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"पहले जैसा\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_hi.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"वापस करें\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनावृत्ति\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"वापस करना\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_hi.po (mypaint v2.0.0-alpha.12-324-g153de92)  #-"
"#-#-#-#\n"
"पहले जैसा\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"पहले जैसा\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पहले जैसा\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पहले जैसा\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"अन्डू\n"
"#-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत् करें"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Undo editing"
msgstr "पाठ संपादन"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_RDF_Editor_ShowAll
#. DLG_Update
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1011
#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:274
#: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1213
#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:332 UpdateCheck.java:111
#: ../src/rss-ui.glade.h:44 portal/flatpak-portal.c:2264
#: ../gweather/gweather-pref.c:1018
#: src/plugins/sdkui/gbp-sdkui-tweaks-addin.c:100 ../src/gpk-task.c:409
#: src/gs-app-row.c:191 editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/plugin_config_dialog.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp
#: scene/3d/remote_transform.cpp eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:115 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:72
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:137
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:162
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:170
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:75
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:709
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:127
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__value
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
#: data/ui/podcast-toolbar.ui:24 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 createcardpanel.py:93
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अद्यतन\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अद्यतन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"अपडेट\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन करें\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन"

#. DLG_Annotation_OK_tooltip
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Update the annotation"
msgstr ""

#: toolbar.py:650
msgid "Upper Case List"
msgstr "अपर केस सूची"

#. DLG_Lists_Upper_Roman_List
#. STYLE_UPPERROMANLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Upper Roman List"
msgstr ""

#. DLG_Column_RtlOrder
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Use RTL Order"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_CustomSmartQuotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Use custom smart quote style"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Use glyph shaping for Hebrew"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Label_UI
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.cpp
#: src/celluloid-shortcuts-window.c:123
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586 gnome-vfs.keys.in.h:333
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:157
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता अंतरफलक\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"उपभोक्ता इंटरफ़ेस\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"प्रयोक्ता इंटरफ़ेस\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"प्रयोक्ता अंतरफलक\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"यूजर इंटरफेस\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"यूजर इंटरफेस\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_hi.po (gnome-mime-data.HEAD.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"उपयोगकर्ता इंटरफेस\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"यूज़र इंटरफ़ेस"

#. DLG_Options_Label_UILang
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "User Interface Language"
msgstr "उपयोक्ता अंतरफलक भाषाओं को जोड़ें"

#. DLG_Stylist_UserStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "User defined Styles"
msgstr ""

#. DLG_Tab_Label_Existing
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "User-defined Tabs"
msgstr ""

#. DLG_Styles_LBL_UserDefined
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "User-defined styles"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. FIELD_Application_Version
#. DLG_History_Version_Version
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the detected version number of the dbx
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. The version of the profile
#. #-#-#-#-#  refcard_13.1.1_hi.po (refcard 10.0)  #-#-#-#-#
#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. translators: Table column header
#. translators: package version (header)
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h plugins/interface_view.ui:779
#: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63
#: tools/ascli-actions-misc.c:591 modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
#: src/resources/gtk/extension-view.ui:48 ../smime/lib/e-cert.c:503
#: ../xl/metadata/tags.py:73 app/flatpak-builtins-history.c:70
#: app/flatpak-builtins-list.c:60 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:69
#: app/flatpak-builtins-search.c:45 src/widgets/appInfoViewer.ui:46
#: data/gtk/stats_dialog.ui:33
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30
#: gcr/gcr-certificate.c:1221 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:553
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:331
#: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:68 src/gcm-viewer.ui:155
#: src/font-view-window.c:452 src/font-view-window.c:478
#: src/exm-extension-row.blp:98 src/exm-info-bar.blp:54
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:261
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:263
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:265 src/sharp/pluginsmodel.cpp:179
#: src/universal-cp/device-treeview.c:71 src/fe-gtk/plugingui.c:65
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90
#: font-viewer/font-view.c:261 font-viewer/font-view.c:276
#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:177 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:205
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:96 templates/server/plugins/index.twig:28
#: templates/table/tracking/main.twig:28 entries.dbk:39
#: src/remmina_plugin_manager.c:1449 src/remmina_plugin_manager.c:1454
#: ../common/rpackagefilter.cc:48 ../gtk/rgfindwindow.h:35
#: src/portal/tracker-main.c:53 virtManager/details/details.py:683
#: src/info.cc:94 src/info.cc:938 src/search.cc:52 src/search.cc:305
#: src/search.cc:459 src/search.cc:509
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_hi.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_hi.po (cinnamon-desktop.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"अनुवाद रूप\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  refcard_13.1.1_hi.po (refcard 10.0)  #-#-#-#-#\n"
"पाठांतर\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_hi.po (tracker main)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वरजन"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "accerciser"
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_TabLabel_View
#. #-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: What PeasGtkPluginManagerView to use
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Button on a banner
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/anjuta-app.c:687 ../src/anjuta-app.c:692
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
#: ../src/anjuta-app.c:633 ../src/anjuta-app.c:638
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26 src/ui/app-menus.ui
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:15
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:22
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
#: ../src/gtk/view_dialog.c:34 ../app/actions/actions.c:236 ../src/edit.js:192
#: ../src/terminal-accels.c:220 src/editor-window.ui:129
#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:336
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1527
#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:548 ../share/ui/font-list.glade:506
#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:3
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32 ../fsbrowser.c:583
#: ../isobrowser.c:1918 pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:123
#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:3 src/terminal-accels.c:349
#: radialnet/gui/ControlWidget.py:893 model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:109
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:298
#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:100
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:28
#: templates/database/structure/show_create.twig:32
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:122
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:186
#: src/plattenalbum.py:930 pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:397
#: showtime/gtk/help-overlay.blp:64 AbiWordActivity.py:105
#: data/ui/views/sidebar/view.ui:78 data/ui/views/sidebar/view.ui:85
#: src/Views/Notifications.vala:63 ../data/ui/actionbar.ui:34
#: ../data/ui/headerbar.ui:46
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"देखें\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"देखें\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य \n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"व्यू\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"देखें\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"देखें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_hi.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"देखें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_hi.po (read-activity)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"देखें\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"देखना"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "View document history"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "View the document in full screen mode"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "View this document"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_ViewTooltips
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "View tooltips"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_ViewViewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "View..."
msgstr "दृश्य..."

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Label_Visible
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../libanjuta/anjuta-ui.c:867
#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414 ../clutter/clutter-actor.c:6594
#: ../gdl/gdl-dock-layout.c:618 ../gladeui/glade-widget-action.c:197
#: ../gladeui/glade-widget.c:1312 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:486
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:487 common/eda_text.cpp:1400
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:292
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43
#: eeschema/sch_field.cpp:907 eeschema/sch_pin.cpp:1390
#: eeschema/sch_pin.cpp:2021 eeschema/sch_tablecell.cpp:449
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:265
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:258
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1157
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"दृष्टिगोचर\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दृष्टिगोचर\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दृष्टिगोचर\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"दृष्टिगोचर\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"दृष्टिगोचर\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दृष्टिगोचर\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दृष्टिगोचर\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दृष्टिगोचर\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दर्शनीय\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्यमान\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"प्रत्यक्ष"

#. MSG_HyperlinkNoBookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist."
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Web Layout"
msgstr "वेब ख़ाका (~W)"

#. FIELD_Datetime_CurrentDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Weekday Month Day, Year"
msgstr ""

#. DLG_Styles_LBL_TxtMsg
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "What Hath God Wrought"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_WithExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "With extension:"
msgstr "फ़ाइल विस्तार"

#. DLG_WordCount_WordCountTitle
#. FIELD_Numbers_WordCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Word Count"
msgstr "शब्द गिनती"

#. DLG_NEW_Tab1
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Wordprocessing"
msgstr ""

#. DLG_WordCount_Words_No_Notes
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Words (no footnotes/endnotes):"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_SpellUppercase
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Words in &UPPERCASE"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_SpellNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Words with num&bers"
msgstr ""

#. DLG_WordCount_Words
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Words:"
msgstr "शब्द:"

#. MSG_SaveFailedWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Writing error when attempting to save %s"
msgstr ""

#. MSG_DefaultDirectionChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "You have changed the default direction."
msgstr ""

#. MSG_DirectionModeChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "You have changed the direction mode."
msgstr ""

#. MSG_HyperlinkNoSelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink."
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MSG_ConfirmSaveSecondary
#: po/tmp/ap_String_Id.h mainwindow.cpp:2343 ../src/glade-window.c:1329
#: ../src/file.c:102
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_ZOOM
#. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM
#. DLG_Zoom_ZoomTitle
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. radio button ZOOM
#. #-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_hi.po (gnome-sudoku master)  #-#-#-#-#
#. nest zoom to make it appear in the same section
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:957
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:971
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:992
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:995 shell/ev-window.c:6799
#: src/FreqWindow.cpp src/caja-zoom-control.c:852 src/ui/app-menus.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/preferences.py ../gap/gap_morph_dialog.c:3011
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:46 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:49
#: src/utils/gcal-utils.c:1277 panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:4
#: ../js/ui/status/accessibility.js:57 js/ui/status/accessibility.js:49
#: data/sudoku-window.ui:30 ../share/ui/dialog-symbols.glade:88
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: common/tool/zoom_menu.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:45
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2012
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:897 src/app/WebViewImpl.qml:690
#: radialnet/gui/ControlWidget.py:905 src/ptyxis-preferences-window.ui:818
#: ../../magic/src/perspective.c:177 src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1432
#: src/libvlc-module.c:1433 src/video_output/vout_intf.c:176
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:475
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा-बड़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"निकट करें\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ज़ूम\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ज़ूम\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"कैमरा का स्थान बदलें\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"जूम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"जूम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"छोटा-बड़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"छोटा-बड़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा-बड़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_hi.po (gnome-sudoku master)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Zoom to &100%"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Zoom to &200%"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Zoom to &50%"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Zoom to &75%"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:339
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "जूम 100%"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom to 200%"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करो"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom to 50%"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करो"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Zoom to 75%"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Zoom to page width"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Zoom to whole page"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "custom.dic"
msgstr ""

#. FIELD_DateTime_DDMMYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "dd/mm/yy"
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3
msgid "lowercase"
msgstr "लोअरकेस"

#. #-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#
#. to translators: label part of Check for new articles every X minutes" message
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#. #-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#
#. minute unit variant accepted in input
#: ../src/pref-manager.c:1650 ../src/pref-manager.c:2396
#: ../src/pref-manager.c:2447 src/cact/cact-preferences.ui:764
#: ../src/rss-ui.glade.h:57 ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6
#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79
#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6 ../gweather/gweather-pref.c:1042
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1729
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:50
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2029
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2042
#: src/planner-task-tree.c:2485 widgets/rb-query-creator-properties.c:270
#: ../ui/settings.glade:421
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट्स\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट्स\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट्स\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट्स\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट्स\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट"

#. FIELD_DateTime_MMDDYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "mm/dd/yy"
msgstr ""

#. DLG_ToggleCase_ToggleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "अक्षर बड़ा-छोटा करें (~t)"

#. DLG_FormatTOC_None
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgctxt "DLG_FormatTOC_None"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#. DLG_Lists_Style_none
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgctxt "DLG_Lists_Style_none"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#. DLG_Lists_Type_none
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgctxt "DLG_Lists_Type_none"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#. DLG_RDF_Query_Column_Subject
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgctxt "DLG_RDF_Query_Column_Subject"
msgid "Subject"
msgstr "विषय"

#. DLG_Styles_DefNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgctxt "DLG_Styles_DefNone"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#. DLG_Tab_Radio_None
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgctxt "DLG_Tab_Radio_None"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#. FIELD_Document_Subject
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgctxt "FIELD_Document_Subject"
msgid "Subject"
msgstr "विषय"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
#: ../calendar/gui/print.c:3153 src/ui/math-converter.ui:42
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:220
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
" प्रति \n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
" से \n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
" को "

#. DLG_ABOUT_Description
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid ""
"%s is an Open Source application licensed under the GNU GPL.\n"
"You are free to redistribute this application."
msgstr ""

#. DLG_Zoom_100
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&100%"
msgstr "100%"

#. DLG_Zoom_200
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&200%"
msgstr "200%"

#. DLG_Zoom_75
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "&75%"
msgstr ""

#. DLG_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Page width"
msgstr "पृष्ठ चौड़ाई"

#. DLG_Image_PlacementTabLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Placement"
msgstr "अवस्थिति"

#. DLG_ULANG_SetLangButton
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Set Language"
msgstr "भाषा तय करें"

#. DLG_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "&Whole page"
msgstr ""

#. DLG_Image_WrapTabLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "&Wrapping"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#
#. Put "no group" at the top.
#: src/celluloid-file-chooser-button.c:240 ../src/gconf-editor-window.c:1154
#: ../src/gconf-editor-window.c:1155 ../src/gconf-editor-window.c:1156
#: ../src/gconf-editor-window.c:1157 ../src/gconf-editor-window.c:1186
#: ../src/gconf-editor-window.c:1194 ../src/gconf-editor-window.c:1203
#: ../src/gconf-editor-window.c:1751 ../src/gconf-editor-window.c:1763
#: ../src/gconf-editor-window.c:1775 ../src/gconf-editor-window.c:1790
#: gdms/gui/widgets.py:25 ../app/widgets/gimpbufferview.c:179
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:264 ../app/widgets/gimpeditor.c:748
#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:495 gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:25 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1830
#: properties/nm-openvpn-editor.c:103 src/planner-resource-dialog.c:248
#: src/planner-resource-input-dialog.c:96 src/planner-resource-view.c:1739
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 ../LocalizedStringsGtk.cpp:90
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:95 ../LocalizedStringsGtk.cpp:91
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:96 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"(कोई नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#\n"
"(कुछ नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"(कोई नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"(कुछ नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"(कुछ नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"(कुछ नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"(कुछ नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"(कुछ नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"(कुछ नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_hi.po (NetworkManager-openvpn "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"(कुछ नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"(कुछ नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"(कुछ नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"(कुछ नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"(कुछ नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"(कुछ नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"(कुछ नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"(कुछ नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"(कुछ नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"(कुछ नहीं)"

#. LANG_0
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "(no proofing)"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_TestSkipped
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "(test skipped)"
msgstr ""

#. DLG_NoSaveFile_DirNotExist
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "A directory in the given pathname does not exist."
msgstr ""

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "AbiWord Plugin Manager"
msgstr ""

#. SPELL_CANTLOAD_DLL
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n"
"Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/"
msgstr ""

#. MSG_HistoryPartRestore1
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version "
"information is incomplete."
msgstr ""

#. MSG_HistoryNoRestore
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot restore version %d of the document because the version "
"information is missing."
msgstr ""

#. DLG_UP_PrintPreviewTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "AbiWord: Print Preview"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-about.c:476
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_ABOUT_Title
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: information about the program
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
#: po/tmp/xap_String_Id.h src/AboutDialog.cpp gtk/gtkaboutdialog.c:917
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1093 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1064 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:115 ../libgnomeui/gnome-about.c:506
#: capplets/about-me/mate-about-me.c:499 zenmapGUI/MainWindow.py:310
#: src/Views/Sidebar.vala:96
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "About %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय %s\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"%s के बारे में\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s का परिचय\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"%s का परिचय\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"%s का परिचय\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"%s के बारे में\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s का परिचय\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में %s\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"अबाउट %s\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में %s\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%s के बारे में"

#. LANG_ACH
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Acholi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Active Plugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: afr af
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:177 speak/voice.py:50
#: ../src/sugar3/speech.py:48 src/sugar3/speech.py:56
#, fuzzy
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीकी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"अफ़्रीकी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीकांस\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीकांस\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीकी\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीकांस"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_AK_GH
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: aka ak
#: po/tmp/xap_String_Id.h zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:181
#, fuzzy
msgid "Akan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"अकान\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"अकान\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"अकन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अकान"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_SQ_AL
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: alb sqi sq
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../../../processing/app/Preferences.java:96
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/fe-gtk/setup.c:91
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:185 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:187
#: ../src/scim_utility.cpp:784 ../src/sugar3/speech.py:105
#: src/sugar3/speech.py:167
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"अल्बेनियन\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अल्बानी\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"अल्बेनियन्\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"अल्बेनियन्\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"अल्बानियाई\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"अलबानिया\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अल्बेनियाई\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"अल्बेनियन\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"अल्बेनियन\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अल्बेनिअन\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"अलबानिया"

#. DLG_FOSA_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "All (*.*)"
msgstr ""

#: libdocument/ev-document-factory.c:358 libdocument/ev-document-factory.c:637
#: libdocument/ev-document-factory.c:654 libdocument/pps-document-factory.c:498
msgid "All Documents"
msgstr "सभी दस्तावेज़"

#. DLG_FOSA_ALLIMAGES
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "All Image Files"
msgstr ""

#. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Allow extra markup in AWML namespace"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_AM_ET
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: amh am
#: po/tmp/xap_String_Id.h zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:195
#: ../src/scim_utility.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Amharic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"अम्हारिक\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"अम्हारिक्\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"अम्हेरी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अम्हारिक\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"अम्हारिक\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"अम्हारिक"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_AR
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: ara ar
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
#: Preferences.java:85 ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../e-util/e-charset.c:53 src/window.ui:982 ../src/terminal-encoding.c:57
#: ../src/terminal-encoding.c:84 ../src/terminal-encoding.c:90
#: ../src/terminal-encoding.c:116 borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:160 gtksourceview/gtksourceencoding.c:234
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:275 gucharmap/unicode-i18n.h:15
#: gucharmap/unicode-i18n.h:348 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:50
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:201
#: src/terminal-encoding.c:59 src/terminal-encoding.c:86
#: src/terminal-encoding.c:92 src/terminal-encoding.c:118
#: pluma/pluma-encodings.c:162 pluma/pluma-encodings.c:236
#: pluma/pluma-encodings.c:277 ../src/scim_utility.cpp:705
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Arabic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अरबी\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अरबी\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अरबी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अरबी\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी \n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"अरबी\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_AR_EG
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../src/scim_utility.cpp:706
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "अरबी (मिश्र)"

#. LANG_AR_SA
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "अरबी (सऊदी अरब)"

#. ENC_ARAB_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Arabic, ISO-8859-6"
msgstr "अरबी (ISO-8859-6)"

#. ENC_ARAB_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Arabic, Macintosh"
msgstr ""

#. ENC_ARAB_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Arabic, Windows Code Page 1256"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_HY_AM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: arm hye hy
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4 ../src/terminal-encoding.c:68
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194 gucharmap/unicode-i18n.h:23
#: gucharmap/unicode-i18n.h:349 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:51
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:207
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:209 src/terminal-encoding.c:70
#: pluma/pluma-encodings.c:196 ../src/scim_utility.cpp:746
#: ../src/sugar3/speech.py:80 src/sugar3/speech.py:117
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"आर्मेनियन\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आर्मेनियाई\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आर्मेनियाई\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"अरमेनियन्\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"आर्मेनियाई\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"आर्मेनियाई\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"आर्मेनियाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"आर्मेनियाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आर्मेनियाई\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अर्मेनियाई\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"आर्मेनियाई\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिकी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अर्मीनियाई\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"आर्मेनियाई\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"आर्मेनियाई\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"आर्मेनियाई\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"आर्मेनियाई\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अरमेनियान\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आर्मेनियाई"

#. ENC_ARME_ARMSCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Armenian, ARMSCII-8"
msgstr "अरमेनियन्, ARMSCII-8"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: asm as
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:219 ../src/scim_utility.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Assamese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"असामी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"असमिया\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"असमिया\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"असामी"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_AST_ES
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: ast
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:221
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"ऑस्ट्रियन\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"अस्तूरी\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"अस्तूरी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"अस्तुरियन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अस्तूरियन"

#. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Auto-insert direction markers"
msgstr ""

#. DLG_History_Version_AutoRevisioned
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Auto-revision"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:302
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:564
#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:141 src/editor-utils.c:402
#, fuzzy
msgid "Automatically Detected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित पता किया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित रूप से पता लगाया गया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्वचालित रूप से पता लगाया गया"

#. MSG_AutoRevision
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Autorevision"
msgstr ""

#. DLG_MW_AvailableDocuments
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Available Documents:"
msgstr ""

#. DLG_ULANG_AvailableLanguages
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Available Languages:"
msgstr "मौजूद भाषाएँ"

#. LANG_AYM_BO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Aymara (Central/Northern Bolivia)"
msgstr "सेसोथो"

#. LANG_AYC_BO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Aymara (Southern Bolivia)"
msgstr "सेसोथो"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_AYR
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Aymara, Central"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"सेसोथो\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"

#. ENC_BALT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Baltic, ISO-8859-4"
msgstr "बाल्टिक (ISO-8859-4)"

#. ENC_BALT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Baltic, Windows Code Page 1257"
msgstr ""

#. LANG_BM
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Bamanankan"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_EU_ES
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: baq eus eu
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:249 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:251
#: ../src/scim_utility.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Basque"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"बास्क\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"बास्क्\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"बास्क\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"बॉस्क\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बास्क्यू\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"बास्क\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"बॉस्क"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_BE_BY
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: bel be
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Belarusian sky culture name
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/fe-gtk/setup.c:96
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:259 ../src/scim_utility.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Belarusian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"बेलारूसी\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"बैलोरूशियन्\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बेलारुसियाई\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"बेलारुसियाई\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"बेलारूसी\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"बेलारूस\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बेलारूसी\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"बेलारूसी\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बेलारूस्य\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"बेलारूस"

#. LANG_BE_LATIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Belarusian, Latin"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_BN_IN
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: ben bn
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../keyboard-configuration.templates:16001
#: src/window.ui:996 gucharmap/unicode-i18n.h:32 gucharmap/unicode-i18n.h:355
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:263 ../src/scim_utility.cpp:712
#: ../src/scim_utility.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Bengali"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"बंगाली\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"बँगाली\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"बँगाली\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बंगाली\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"बंगाली\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बंगाली\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बंगाली\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"बंगाली\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"बंगाली"

#. DLG_UP_BlackWhite
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Black & White"
msgstr "काला व सफेद"

#: toolbar.py:593
msgid "Block Text"
msgstr "गाढा पाठ"

#. LANG_NB_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Bokmal"
msgstr ""

#: eeschema/sch_label.cpp:1406 eeschema/sch_tablecell.cpp:366
#: eeschema/sch_text.cpp:638 eeschema/sch_textbox.cpp:467
msgid "Bold Italic"
msgstr "मोटा तिरछा"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: bos bs
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:281 ../src/scim_utility.cpp:716
#: ../src/sugar3/speech.py:51 src/sugar3/speech.py:62
#, fuzzy
msgid "Bosnian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"बोस्नियाई\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"बोस्नियाई\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बोस्नियाई\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"बोस्नियाई\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"बोस्नियाई\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बोस्नियेन"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_BR_FR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: bre br
#: po/tmp/xap_String_Id.h zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:285
#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रेटन\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रेटन\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रेटन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रेटोन"

#. DLG_ABOUT_Build
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Build options: %s"
msgstr ""

#. MSG_BuildingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Building Document:"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Bulgarian
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_BG_BG
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: bul bg
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001 src/fe-gtk/setup.c:97
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:293 ../src/scim_utility.cpp:711
#: ../src/sugar3/speech.py:50 src/sugar3/speech.py:60
#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"बुल्गारियाई\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"बल्गेरियन्\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बल्गारियाई\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"बुल्गारियाई\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"बल्गारिया\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बुल्गारियाई\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"बुल्गारियाई\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"बुल्गारियाई\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बल्गेरिअन\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"बल्गारिया"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Cancel
#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is to abort the interactive prompt
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#
#. cancel button label
#. txt_cancel
#. #-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#
#. Cancel button
#. #-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#
#. Cancel button
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: buttons
#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the app
#. #-#-#-#-#  mdcfg_1.78_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  net-retriever_1.58_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#
#. module: mrp_repair
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Cancel button
#. Cancel
#. #-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#
#. do not use underline as it prevents alt+c as an accelerator
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui
#. I18N: In the enter address dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
#. I18N: In the general textfield dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
#. I18N: In the kart color slider dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/dialogs/recommend_video_settings.stkgui
#. I18N: Recommend video settings dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/options/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: po/tmp/xap_String_Id.h apostrophe/export_dialog.py:131
#: apostrophe/export_dialog.py:330 apostrophe/export_dialog.py:335
#: apostrophe/main_window.py:420 apostrophe/main_window.py:498
#: apostrophe/main_window.py:591 ../src/user-list.vala:606 Preferences.java:79
#: Sketch.java:585 Sketch.java:737 Sketch.java:1042 Editor.java:2064
#: Editor.java:2145 Editor.java:2465 src/main.py:213 src/main.py:232
#: src/window.py:467 libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkAccountDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UnsyncedProjectDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/WaitForActionDialog.cpp
#: src/AudioPasteDialog.cpp src/backend-dbus/actions.c:794
#: src/backend-dbus/actions.c:837 src/backend-dbus/actions.c:876
#: src/warn-notification.vala:51 ../src/folder-conf.c:605
#: data/resources/preset-dialog.blp:21
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:438
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:190
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
#: panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:8
#: libcaja-private/caja-dnd.c:842 libcaja-private/caja-dnd.c:895
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:849
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:850
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 src/celluloid-open-location-dialog.c:77
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:945 src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:16
#: src/ui/chatty-info-dialog.ui:23 src/ui/chatty-info-dialog.ui:32
#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:36
#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:36
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-uri-dialog.ui:22
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker10.qml:251
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker11.qml:59
#: import/Lomiri/Content/ContentTransferHint.qml:65
#: src/widgets/FavImageView.vala:157 src/widgets/MediaButton.vala:276
#: src/window/AccountDialog.vala:348 src/window/ComposeTweetWindow.vala:275
#: src/window/ComposeTweetWindow.vala:303 src/window/UserListDialog.vala:47
#: ui/account-dialog.ui:25 ui/account-dialog.ui:256 ui/compose-window.ui:41
#: ui/filter-list-entry.ui:80 ui/list-list-entry.ui:98
#: ui/list-statuses-page.ui:173 ui/modify-filter-dialog.ui:13
#: ui/modify-snippet-dialog.ui:14 ui/shortcuts-window.ui:134
#: ui/user-filter-entry.ui:114 lib/dspy-method-view.c:273
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:142
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:29
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddTrackerWindow.js:43
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/MoveStorage.js:36
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/OtherLimitWindow.js:51
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackerWindow.js:33
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/RemoveWindow.js:32
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:34
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:64 buttons.c:409
#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:71
#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:138
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:216
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:41
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:42
#: main/src/ui/application.vala:292
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:80
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:46
#: main/data/preferences_window/change_password_dialog.ui:14
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:12
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:13 src/new_image_dialog.py
#: src/saving_manager.py src/window.py src/utilities/utilities_paths.py
#: src/tools/ui/tool-text.ui src/ui/rename.blp:17 src/ui/extract.blp:17
#: src/ui/identify/identify.blp:26 plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:609
#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:105
#: errands/widgets/shared/components/dialogs.py:35
#: errands/widgets/sidebar.py:300 errands/widgets/task.py:250
#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:99
#: errands/widgets/today/today_task.py:146
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424
#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 data/fingwit/fingwit.ui.h:6
#: src/app.js:112 src/library.js:50 src/ui/export-dialog.ui:11
#: src/ui/import-dialog.ui:15 data/gtk/add_connection_dialog.ui:18
#: gcr/gcr-prompt.c:229 ../gcr/gcr-prompt.c:236 gdms/gui/window.py:167
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1024 ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:17
#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:48 ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:2
#: ../gtk/src/Acquirer.cc:34 ../gtk/src/FileDialogs.cc:178
#: ../gtk/src/FileDialogs.cc:193 ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:548
#: ../gtk/src/Utils.cc:154 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:27
#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:13 ../gap/gap_story_dialog.c:5597
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2213 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
#: data/resources/ui/account_add.ui:56 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:306 ../src/mainToolbar.js:200
#: data/ui/assistant/assistant.ui:55
#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/collection-toolbar.vala:57
#: src/preferences/cdrom-row.vala:65 src/libide/editor/ide-editor-page.c:1139
#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:156
#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:280
#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:140
#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:224
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:476
#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:113 src/ui/dialog.ui:105
#: src/ui/dialog.ui:613 data/ui/contacts-main-window.ui:157
#: src/contacts-main-window.vala:438 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188
#: src/medDialog.js:586 data/ui/edit-hist-dialog.blp:18
#: data/ui/med-dialog.blp:19 src/gfu-main.c:1419 src/gfu-main.c:1463
#: C/gs-goa3.svg:70 C/gs-goa4.svg:56 C/gs-goa4.svg:90 C/gs-go-online3.svg:343
#: src/mapView.js:641 src/nd-window.ui:160 src/nd-window.ui:231
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:237
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 ../js/gdm/authPrompt.js:147
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:143
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:915 js/gdm/authPrompt.js:153
#: js/gdm/loginDialog.js:466 js/ui/audioDeviceSelection.js:66
#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:278
#: js/ui/shellMountOperation.js:384 js/ui/shellMountOperation.js:394
#: src/gs-app-row.c:170 src/gs-updates-section.ui:63 src/editor-page.c:1260
#: src/editor-window-actions.c:347 data/ui/quit-process-dialog.ui:12
#: src/storage/storage-actionbar.vala:52 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1653
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:283
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:394
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:210
#: editor/export_template_manager.cpp editor/find_in_files.cpp
#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp src/GParted_Core.cc:4257
#: data/ui/add-equation.blp:16 data/ui/add-style.blp:15 data/ui/dialogs.blp:8
#: data/ui/dialogs.blp:19 data/ui/dialogs.blp:29 data/ui/export-figure.blp:15
#: data/ui/import.blp:15 data/ui/transform.blp:16
#: GTG/gtk/data/modify_tags.ui:23 GTG/gtk/data/tag_editor.ui:17
#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:258
#: GTG/plugins/untouched_tasks/untouchedTasks.ui:136 src/gtr-actions-file.c:212
#: src/gtr-context.c:157 src/gtr-profile-dialog.ui:15
#: src/gtr-upload-dialog.ui:18 daemon/gvfsbackendafc.c:394
#: daemon/gvfsbackend.c:1024 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748
#: src/fe-gtk/editlist.c:362 src/fe-gtk/fkeys.c:834
#: ../src/helper/choose-file.cpp:27 ../src/helper/choose-file.cpp:62
#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:38
#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1024
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:223
#: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:112
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:54
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:151
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:73
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:499
#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:470 common/tool/actions.cpp:255
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:509
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1485 eeschema/sheet.cpp:1021
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1034
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:987
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1281
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53
#: data/resources/ui/area_selector.ui:20 data/resources/ui/window.ui:235
#: data/resources/ui/window.ui:278 src/window/mod.rs:213
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:9 ../greeters/gtk/greeter.ui.h:1
#: src/imports/BusyImportingDialog.qml:40
#: src/imports/ABContactEditorPage.qml:38
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/RemoveContactsDialog.qml:79
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactFetchError.qml:29
#: src/imports/ABContactListPage.qml:589 app/lomiri-calculator-app.qml:294
#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:438 src/qml/CalendarChoicePopup.qml:526
#: src/qml/ColorPickerDialog.qml:55 src/qml/DeleteConfirmationDialog.qml:63
#: src/qml/EditEventConfirmationDialog.qml:52 src/qml/EventActions.qml:175
#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:103 src/qml/NewEvent.qml:384
#: src/qml/OnlineAccountsHelper.qml:73 src/qml/RemindersPage.qml:88
#: DeleteDialog.qml:40 ViewFinderOverlay.qml:1203 ViewFinderOverlay.qml:1217
#: ViewFinderOverlay.qml:1265 ViewFinderView.qml:409
#: src/qml/ContactEditorPage/DialerContactEditorPage.qml:35
#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:236
#: src/qml/SettingsPage/OnlineAccountsHelper.qml:78
#: src/qml/ContactsPage/ContactsPage.qml:170
#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:138
#: src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:46
#: src/qml/Dialogs/DisableFlightModeDialog.qml:45
#: src/app/qml/common/UnknownTypeDialog.qml:38
#: src/app/qml/documentPage/DeleteFileDialog.qml:55
#: src/app/qml/documentPage/DocumentPagePickModeHeader.qml:34
#: src/app/qml/documentPage/DocumentPageSearchHeader.qml:33
#: src/app/qml/loView/LOViewGotoDialog.qml:55
#: src/app/qml/pdfView/DocumentLockedDialog.qml:63
#: src/app/qml/pdfView/OpenLinkDialog.qml:39
#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:261
#: src/app/qml/pdfView/PdfViewGotoDialog.qml:51
#: src/app/qml/actions/Cancel.qml:6
#: src/app/qml/authentication/FingerprintDialog.qml:68
#: src/app/qml/authentication/PasswordDialog.qml:80
#: src/app/qml/dialogs/CreateItemDialog.qml:64
#: src/app/qml/dialogs/ExtractingDialog.qml:44
#: src/app/qml/dialogs/FileActionDialog.qml:46
#: src/app/qml/dialogs/FileOperationProgressDialog.qml:44
#: src/app/qml/dialogs/NetAuthenticationDialog.qml:96
#: src/app/qml/dialogs/OpenArchiveDialog.qml:37
#: src/app/qml/dialogs/OpenWithDialog.qml:67
#: src/app/qml/dialogs/templates/ConfirmDialog.qml:45
#: src/app/qml/dialogs/templates/ConfirmDialogWithInput.qml:60
#: rc/qml/AlbumEditor/AlbumEditor.qml:39 rc/qml/Components/DeleteDialog.qml:45
#: rc/qml/Components/MediaSelector.qml:93 rc/qml/EventsOverview.qml:166
#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:238
#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:279 rc/qml/PhotosOverview.qml:240
#: rc/qml/PickerScreen.qml:289 src/agent/SecretRequest.cpp:75
#: src/vpn-editor/DialogFile/DialogFile.qml:156
#: src/qml/AttachmentDelegates/Previewer.qml:62
#: src/qml/Dialogs/EmptyGroupWarningDialog.qml:40
#: src/qml/Dialogs/MMSBroadcastDialog.qml:45
#: src/qml/Dialogs/MMSEnableDialog.qml:46
#: src/qml/Dialogs/RemoveThreadDialog.qml:43
#: src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:39
#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:396 src/qml/MainPage.qml:157
#: src/qml/MessagingContactEditorPage.qml:36 src/qml/NewRecipientPage.qml:168
#: app/components/Dialog/ContentHubNotFoundDialog.qml:43
#: app/components/Dialog/EditPlaylistDialog.qml:76
#: app/components/Dialog/NewPlaylistDialog.qml:71
#: app/components/Dialog/RemovePlaylistDialog.qml:60 qml/google/Main.qml:28
#: qml/nextcloud/NewAccount.qml:90 qml/owncloud/NewAccount.qml:89
#: online-accounts-ui/src/qml/SignOnUiDialog.qml:91
#: online-accounts-ui/src/qml/SignOnUiPage.qml:32
#: online-accounts-plugins/lib/module/OAuth.qml:170
#: online-accounts-plugins/lib/module/RemovalConfirmation.qml:43
#: accounts/plugin/qml/NewAccount.qml:89
#: ../plugins/cellular/Components/SimEditor.qml:204
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:193
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:224
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:255
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:289 ../plugins/module/OAuth.qml:159
#: ../plugins/module/RemovalConfirmation.qml:43
#: ../online-accounts-ui/qml/SignOnUiDialog.qml:91
#: ../online-accounts-ui/qml/SignOnUiPage.qml:32
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:240
#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:365
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:179
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:318
#: plugins/background/Components/AddRemove.qml:43
#: plugins/bluetooth/ConfirmPasskeyDialog.qml:49
#: plugins/bluetooth/DisplayPasskeyDialog.qml:51
#: plugins/bluetooth/DisplayPinCodeDialog.qml:46
#: plugins/bluetooth/ProvidePasskeyDialog.qml:54
#: plugins/bluetooth/ProvidePinCodeDialog.qml:55
#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:237 plugins/hotspot/PageComponent.qml:166
#: plugins/language/DisplayLanguage.qml:46
#: plugins/language/RebootNecessary.qml:48 plugins/printing/AddPrinter.qml:41
#: plugins/reset/EraseEverything.qml:55 plugins/reset/ResetAllSettings.qml:39
#: plugins/reset/ResetLauncherHome.qml:56
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:364
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:178
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:317 plugins/time-date/TimePicker.qml:76
#: plugins/wifi/CertDialog.qml:65 plugins/wifi/OtherNetwork.qml:887
#: indicator/ussdindicator.cpp:142
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor.qml:215
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor/ExposureAdjuster.qml:72
#: Lomiri/Components/Popups/1.2/ComposerSheet.qml:78
#: Lomiri/Components/Popups/1.3/ComposerSheet.qml:78 src/window.rs:708
#: src/core/keybindings.c:3759 capplets/appearance/theme-installer.c:388
#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 src/user-language.c:667
#: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001
#: application/data/ui/CleaningWarningDialog.ui:25
#: application/data/ui/StatusIndicator.ui:37
#: src/app/AllowCustomSchemesDialog.qml:57
#: src/app/AllowOrBlockDomainDialog.qml:53 src/app/AuthenticationDialog.qml:53
#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:46
#: src/app/ColorSelectDialog.qml:84 src/app/ConfirmDialog.qml:41
#: src/app/DownloadDelegate.qml:271 src/app/EditCustomUserAgentDialog.qml:69
#: src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:80 src/app/PromptDialog.qml:61
#: src/app/SavePageDialog.qml:73 src/app/SimpleDownloadDelegate.qml:136
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:182
#: src/app/webbrowser/ContentDownloadDialog.qml:114
#: src/app/webbrowser/ContextMenuMobile.qml:143
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:458
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:574
#: src/app/webcontainer/AccountChooserDialog.qml:96
#: src/app/webcontainer/ContextMenuMobile.qml:143
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:286 src/app/ZoomControls.qml:237
#: data/resources/ui/history_view.ui:97 data/resources/ui/recognizer_view.ui:14
#: src/nautilus-dnd.c:126 src/nautilus-file-operations.c:2513
#: src/nautilus-mime-actions.c:621
#: src/resources/ui/nautilus-progress-info-widget.ui:39
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:41 ../net-retriever.templates:1001
#: src/nmtui/nmt-editor.c:436 src/nmtui/nmt-password-dialog.c:162
#: src/nmtui/nmt-route-editor.c:97 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:146
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:206 src/nmtui/nmtui-edit.c:517
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:51 ../dialogboxes.c:50
#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:113 src/application.rs:144
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_cancel_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_make_invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.server_action_history_wizard_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
#: shell/resources/pps-password-dialog.ui:7
#: src/ui/ms-osk-add-layout-dialog.ui:14
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324
#: templates/database/central_columns/main.twig:269
#: templates/database/designer/main.twig:339
#: templates/database/designer/main.twig:390
#: templates/database/designer/main.twig:668
#: templates/database/designer/main.twig:734
#: templates/database/designer/main.twig:873
#: templates/database/designer/main.twig:958
#: templates/database/designer/main.twig:1063
#: templates/database/designer/main.twig:1098
#: templates/database/designer/main.twig:1103
#: templates/database/designer/main.twig:1113
#: templates/database/designer/main.twig:1119
#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:7
#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:11
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:49
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:55
#: templates/error/report_modal.twig:6 templates/error/report_modal.twig:11
#: templates/server/databases/index.twig:319
#: templates/server/databases/index.twig:323
#: templates/server/variables/index.twig:15
#: templates/table/search/index.twig:197 src/planner-cell-renderer-date.c:179
#: src/ptyxis-shortcut-accel-dialog.ui:42 src/remmina_message_panel.c:163
#: data/ui/remmina_mpc.glade:33 data/ui/remmina_passwd.glade:21
#: data/ui/remmina_unlock.glade:44
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:783
#: gui/browser.cpp:81 gui/chooser.cpp:45 gui/cloudconnectionwizard.cpp:67
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:61 gui/downloadpacksdialog.cpp:272
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:465 gui/editgamedialog.cpp:340
#: gui/editrecorddialog.cpp:66 gui/integrity-dialog.cpp:122
#: gui/integrity-dialog.cpp:253 gui/filebrowser-dialog.cpp:68
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/massadd.cpp:93 gui/options.cpp:2414
#: gui/predictivedialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:73
#: gui/recorderdialog.cpp:212 gui/remotebrowser.cpp:59
#: gui/saveload-dialog.cpp:64 gui/saveload-dialog.cpp:456
#: gui/saveload-dialog.cpp:540 gui/saveload-dialog.cpp:839
#: gui/saveload-dialog.cpp:1243 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:80
#: gui/themebrowser.cpp:54 gui/unknown-game-dialog.cpp:53 base/main.cpp:592
#: dists/android.strings.xml.cpp:46 engines/engine.cpp:808
#: engines/engine.cpp:833 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:65
#: backends/events/default/default-events.cpp:193
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
#: backends/platform/android/options.cpp:293
#: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/asylum/asylum.cpp:204
#: engines/buried/saveload.cpp:83 engines/cine/saveload.cpp:857
#: engines/director/lingo/xlibs/j/jitdraw3.cpp:123
#: engines/drascula/saveload.cpp:51 engines/grim/inputdialog.cpp:84
#: engines/hypno/metaengine.cpp:225 engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455
#: engines/parallaction/saveload.cpp:270
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:47
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:67
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:138
#: engines/sword1/control.cpp:2816 engines/wintermute/wintermute.cpp:174
#: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:210 gsecrets/selection_manager.py:111
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446 ../include/wx/msgdlg.h:279
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 ../src/msw/msgdlg.cpp:454
#: ../src/msw/progdlg.cpp:673 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 src/user-list.vala:571
#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:182
#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:185
#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:8 pdfviewer.py:335 activity.py:785
#: readdialog.py:52 ../src/sugar3/graphics/alert.py:287
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:429 src/sugar3/activity/activity.py:1189
#: src/sugar3/graphics/alert.py:301 src/sugar3/graphics/alert.py:467
#: ../src/sugar/graphics/alert.py:287 ../src/sugar/graphics/alert.py:428
#: ../extensions/deviceicon/network.py:289
#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:121
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:693
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:815
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:848
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:157
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:587
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:166
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:101
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:229
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:138
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:184
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:168
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:115 ../gtk/rgvendorswindow.cc:141
#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:240
#: src/ui/dialogs/add_manual.blp:55 src/ui/dialogs/edit_season.blp:24
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:161 src/Utility/GtkHelper.vala:93
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:182 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:22 data/ui/dialogs/filter_edit.ui:16
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:26 data/ui/dialogs/profile_edit.ui:21
#: src/API/Relationship.vala:142 src/API/Relationship.vala:187
#: src/Application.vala:722 src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:37
#: src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:76 src/Dialogs/Admin/Report.vala:22
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:22 src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:147
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:872 src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:1164
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:336 src/Dialogs/NotificationSettings.vala:135
#: src/Dialogs/Preferences.vala:84 src/Dialogs/Report.vala:86
#: src/Dialogs/Report.vala:353 src/Dialogs/Report.vala:444
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:256
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:426
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:487
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:520
#: src/Views/Admin/Pages/BlockedEmails.vala:68
#: src/Views/Admin/Pages/FederationAllowlist.vala:61
#: src/Views/Admin/Timelines/BlockedIPs.vala:30
#: src/Views/Admin/Timelines/DomainAllow.vala:32
#: src/Views/Admin/Timelines/DomainBlock.vala:30
#: src/Views/Admin/Timelines/EmailDomain.vala:30 src/Views/Drive.vala:710
#: src/Views/Drive.vala:1227 src/Views/Drive.vala:1314 src/Views/Lists.vala:124
#: src/Views/Profile.vala:503 src/Views/Sidebar.vala:352
#: src/Widgets/ScheduledStatus.vala:204 src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:284
#: src/Widgets/Status.vala:521
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:31
#: ../../po/../dummy.h:23 src/authentication_dialog.py:34 src/window.ui:245
#: ../data/ui/dialogs.ui:26 ../data/ui/dialogs.ui:47 ../data/ui/dialogs.ui:64
#: ../data/ui/dialogs.ui:76 ../data/ui/dialogs.ui:88 ../include/wx/msgdlg.h:274
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
#: ../include/wx/msgdlg.h:281 ../src/common/stockitem.cpp:151
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:449 ../src/msw/progdlg.cpp:940
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:296 ../src/common/accelcmn.cpp:69
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:605
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:1936 src/accountdialog.c:162
#: src/accountdialog.c:179 src/wallpaperdialog.ui:18
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:239
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:331
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:374
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:401
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:454
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:479 settings/xfae-dialog.c:212
#: ../src/core/control/Control.cpp:832 ../src/core/control/Control.cpp:1796
#: ../src/core/control/Control.cpp:2124 src/callbacks/media.cc:134
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Cancel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"निरस्त\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_hi.po (indicator-session)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-sound_24.5.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"निरस्त\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_hi.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate (b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  cawbird_1.5-1_hi.po (cawbird)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  ciborium_1.0.2-2_hi.po (ciborium)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  content-hub_1.1.1-2_hi.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  corebird_1.7.4-2_hi.po (Corebird)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_hi.po (d-spy main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"निरस्त करें\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_hi.po (dialog)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_hi.po (eog-plugins master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"निरस्त\n"
"#-#-#-#-#  fingwit_1.0.8+ds-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"निरस्त\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-network-displays_0.99.0-3_hi.po (gnome-network-displays master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-podcasts_25.3+dfsg-1_hi.po (podcasts main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-usage_48.0-1_hi.po (gnome-usage main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_hi.po (gnome-user-share.master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें \n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें \n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_hi.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_hi.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_hi.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_hi.po (lomiri-addressbook-app)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-2_hi.po (ubuntu-calculator-app)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_hi.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-content-hub_2.2.3-2_hi.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_hi.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-2_hi.po (lomiri-docviewer-app)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_hi.po (lomiri-filemanager-app)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_hi.po (gallery-translations)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-online-accounts-plugins_0.21-3_hi.po (account-plugins 0.12)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-online-accounts_0.20-3_hi.po (lomiri-online-accounts-client)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-sync-monitor_0.6.0-4_hi.po (sync-monitor)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_hi.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-online-accounts_0.13-1_hi.po (lomiri-system-settings-online-accounts)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-1_hi.po (lomiri-system-settings-phone)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_hi.po (lomiri-system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-telephony-service_0.6.2-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_hi.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दकरें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_hi.po (lomiri-ui-toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"રद्द\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_hi.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  mdcfg_1.78_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  metadata-cleaner_4.0.0-2_hi.po (io.gitlab.metadatacleaner.metadatacleaner)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"રद्द\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  net-retriever_1.58_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  newt_0.52.25-2_hi.po (newt)  #-#-#-#-#\n"
"रदàMद\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  obfuscate_0.0.10-13_hi.po (obfuscate master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"निरस्त\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_hi.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  sddm_0.21.0+git20251101.dfa5315-1_hi.po (sddm)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"निरस्त\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_hi.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_hi.po (web-activity)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_hi.po (chat-activity)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_hi.po (read-activity)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"निरस्त करें\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_hi.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करे\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_hi.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करना\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"निरस्त\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"निरस्त\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"निरस्त\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"निरस्त\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_hi.po (xdg-desktop-portal-gnome main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gtk_1.15.3-2_hi.po (xdg-desktop-portal-gtk master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_hi.po (xfce-apps.xfce4-panel-profiles)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_CA_ES
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: cat ca
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:307 ../src/scim_utility.cpp:717
#: ../src/sugar3/speech.py:52 src/sugar3/speech.py:64
#, fuzzy
msgid "Catalan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"केटालॉन\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"कातालान\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"कैटलन\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"कातालान\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"केटेलन\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"केटालॉन\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"केटेलन\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"केटालन"

#. ENC_CENT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Central European, ISO-8859-2"
msgstr "पश्चिमी यूरोप (ISO-8859-1)"

#. ENC_CENT_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Central European, Macintosh"
msgstr "पश्चिमी यूरोप (Apple Macintosh)"

#. ENC_CENT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Central European, Windows Code Page 1250"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Change Language when changing keyboard"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:256 src/tagmanager/tm_parser.c:363
#: src/tagmanager/tm_parser.c:630 latex/latex/actions.py:315
#: latex/latex/actions.py:316 src/input/var.c:175
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
msgid "Chapter"
msgstr "अध्याय"

#. STYLE_CHAPHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Chapter Heading"
msgstr ""

msgid "Chiga"
msgstr "शिगा"

#. LANG_ZH_HK
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "चीनी (हांगकांग)"

#. LANG_ZH_CN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr ""

#. LANG_ZH_SG
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "चीनी (सिंगापुर)"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_ZH_TW
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../../../processing/app/Preferences.java:144
#, fuzzy
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"चीनी (मकाउ)\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"

#. ENC_CHSI_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)"
msgstr ""

#. ENC_CHSI_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80"
msgstr "चीनी सरल (GB-2312)"

#. ENC_CHSI_HZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Chinese Simplified, HZ"
msgstr ""

#. ENC_CHSI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936"
msgstr ""

#. ENC_CHTR_BIG5
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Chinese Traditional, BIG5"
msgstr "चीनी पारंपरिक (Big5)"

#. ENC_CHTR_BIG5HKSCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS"
msgstr "चीनी पारंपरिक (BIG5-HKSCS)"

#. ENC_CHTR_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Chinese Traditional, EUC-TW"
msgstr "चीनी परंपरागत (EUC-TW)"

#. ENC_CHTR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950"
msgstr ""

#. DLG_LISTDOCS_Heading1
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Choose document from the list:"
msgstr ""

#. TB_ClearBackground
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Clear Background"
msgstr ""

#. TB_ClearForeground
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Clear Foreground"
msgstr ""

#. DLG_CLIPART_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Clip Art"
msgstr ""

#. DLG_CLIPART_Error
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Clip Art could not be loaded."
msgstr ""

# #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
# 100%
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Close
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint verb
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Close button
#. #-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#
#. I18N: Close dialog button
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/debug_slider.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for an close button.
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
#: apostrophe/export_dialog.py:121 apostrophe/helpers.py:84 Editor.java:521
#: Editor.java:2024 shell/ev-annotation-properties-dialog.c:215
#: libraries/lib-wx-init/HelpSystem.cpp src/Benchmark.cpp
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp ../src/toolbar-factory.c:122
#: ../src/toolbar-factory.c:132 panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui.h:3
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui.h:2 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui.h:1
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:587 src/chatty-application.c:195
#: src/chatty-manager.c:681 src/chatty-message-bar.c:467
#: src/purple/chatty-purple-notify.c:35 src/purple/chatty-purple.c:199
#: src/purple/chatty-purple.c:619 src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:226
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:213
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:662
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:699
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:815
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:851
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:866
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:883
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:895
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1529 src/ui/chatty-main-view.ui:73
#: ../src/empathy-roster-window.c:763 plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:588
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:209
#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287 src/app.js:95
#: src/book-viewer.js:30 ../gdl/gdl-dock-item-grip.c:377 src/common-ui.c:374
#: src/find-dialog.ui:99 src/jump-dialog.ui:64 src/mark-dialog.ui:152
#: ../gtk/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:3
#: ../gtk/data/SubstitutionsManager.ui.h:8 ../gtk/data/TessdataManager.ui.h:3
#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:22
#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:218
#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:426
#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:147 src/disks/ui/smart-dialog.ui:51
#: src/prefsDialog.js:77 src/window.js:267 src/window.js:289 src/window.js:311
#: src/window.js:329 src/window.ui:888
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:213
#: extensions/window-list/extension.js:72 ../js/ui/runDialog.js:110
#: ../js/ui/windowMenu.js:120 js/ui/windowMenu.js:204 src/gnome-sudoku.vala:244
#: src/sudoku-printer.vala:46 ../src/logview-gear-menu.ui.h:2
#: src/recentchanges.cpp:66 editor/connections_dialog.cpp
#: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp src/gthumb-window.c:5223
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9391 gtk/deprecated/gtkinfobar.c:498
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357 gtk/gtkwindowhandle.c:250
#: data/gupnp-av-cp.ui:113 src/icehelp.cc:1365 src/icesame.cc:62
#: src/iceview.cc:63 src/wmbutton.cc:147
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:27
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:98
#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:182
#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:478
#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:518 common/hotkey_store.cpp:59
#: common/tool/action_menu.cpp:223 common/tool/action_menu.cpp:228
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:116 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:125 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:548
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:306
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:52
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:107
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:32
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:116 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:168
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:155 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:248 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:54
#: src/adw-about-dialog.c:1323 src/adw-about-window.c:1323
#: src/adw-sheet-controls.c:127
#: Lomiri/Components/Popups/1.2/DefaultSheet.qml:85
#: Lomiri/Components/Popups/1.3/DefaultSheet.qml:85
#: mate-window-picker-applet/task-title.c:599 src/user-admin.c:919
#: src/user-group-window.c:588 src/user-group-window.c:654
#: src/user-group-window.c:712 src/user-password.c:252 src/user-window.c:283
#: application/data/ui/Window.ui:86 src/app/ContentExportDialog.qml:91
#: src/app/webcontainer/AccountErrorScreen.qml:50
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:136
#: libraries/classes/Tracking.php:237 libraries/classes/Tracking.php:641
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:181
#: templates/error/report_modal.twig:14 templates/export_modal.twig:6
#: templates/export_modal.twig:10 templates/export.twig:82
#: templates/export.twig:92 templates/export.twig:194
#: templates/home/index.twig:298 templates/home/index.twig:306
#: templates/modals/build_query.twig:6 templates/modals/build_query.twig:16
#: templates/modals/create_view.twig:6 templates/modals/create_view.twig:11
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:6
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:11
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:6
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:12
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:22
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:15
#: templates/modals/preview_sql_modal.twig:6
#: templates/modals/preview_sql_modal.twig:10
#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:6
#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:10
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:169
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:177
#: templates/server/status/advisor/index.twig:20
#: templates/server/status/advisor/index.twig:45
#: templates/server/status/monitor/index.twig:129
#: templates/server/status/monitor/index.twig:218
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:51
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:55
#: templates/sql/query.twig:219 templates/sql/query.twig:224
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:47
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:52
#: templates/table/relation/common_form.twig:234
#: templates/table/relation/common_form.twig:239
#: templates/table/search/index.twig:182
#: templates/table/structure/display_structure.twig:329
#: templates/table/structure/display_structure.twig:345
#: templates/table/structure/display_structure.twig:355
#: templates/table/structure/display_structure.twig:373
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:27
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:81
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:98 data/ShortcutsWindow.ui:55
#: src/ptyxis-find-bar.ui:127 src/ptyxis-preferences-window.ui:549
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:272 src/remmina_plugin_manager.c:1369
#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25
#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
#: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_info.glade:49
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2860 data/ui/import-dialog.ui:66
#: data/ui/podcast-add-dialog.ui:45 gui/about.cpp:527
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:298 gui/downloadpacksdialog.cpp:389
#: gui/integrity-dialog.cpp:354 gui/gui-manager.cpp:168
#: gui/imagealbum-dialog.cpp:133 gui/textviewer.cpp:56
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:53 backends/platform/android/options.cpp:571
#: engines/drascula/metaengine.cpp:245 engines/queen/metaengine.cpp:264
#: engines/saga/metaengine.cpp:374 engines/scumm/help.cpp:126
#: engines/scumm/help.cpp:141 engines/scumm/help.cpp:166
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:430 engines/supernova/metaengine.cpp:341
#: engines/tot/metaengine.cpp:149 engines/twp/metaengine.cpp:179
#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:462 data/gtk/mini_controller.ui:160
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:759
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
#: ../src/html/helpdlg.cpp:90 src/sugar3/graphics/popwindow.py:179
#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:184
#: ../src/jarabe/view/viewhelp.py:335 ../src/jarabe/view/viewsource.py:579
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:267 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115
#: src/sysprof/sysprof-window.c:157 src/sysprof/sysprof-window.c:718
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:124
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:103 src/Gtk/RestoreWindow.vala:498
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:173 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173
#: content/gui/xml/ingame/widgets/island_production.xml:18
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:804 ../src/generic/progdlgg.cpp:809
#: ../src/common/stockitem.cpp:154 ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:781 ../src/html/helpdlg.cpp:86
#: ../src/msw/progdlg.cpp:211 ../src/msw/progdlg.cpp:946
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 yelp-xsl.xml.in:142
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"बन्द करें\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"बन्द करें\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_hi.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करे\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_hi.po (eog-plugins master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करे\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"बन्द करें\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बन्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_hi.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_hi.po (gnome-sudoku master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करे\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_hi.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_hi.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_hi.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_hi.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_hi.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  metadata-cleaner_4.0.0-2_hi.po (io.gitlab.metadatacleaner."
"metadatacleaner)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_hi.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"बन्द करो\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करे\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"बंद करे\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्त\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करे\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_hi.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक हैं\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्त\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्त\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्त\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्त\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें"

#. DLG_Exit_CloseWithoutSaving
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Close &Without Saving"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
msgid "Collate"
msgstr "मिलाएँ"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:422
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:430
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:438
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_UP_Color
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:402
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:410 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:418
#: panels/color/budgie-color-panel.desktop.in.in:2
#: ../clutter/clutter-stage.c:1958 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 client/cd-util.c:1130
#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:158
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 src/ui/view-preferences-window.ui:221
#: resources/ui/appearance-page.blp:21 resources/ui/appearance-page.blp:36
#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:16 ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:49
#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:16 ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:60
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2772 ../gladeui/glade-builtins.c:515
#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:10
#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:89
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:36
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:3 data/ui/med-dialog.blp:69
#: data/ui/one-time-dialog.blp:58 plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
#: src/effects/effects.js:164 src/effects/effects.js:170
#: src/effects/effects.js:196 gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1089
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:2
#: ../data/language-specs/css.lang.h:6 ../build/share/filters/filters.svg.h:415
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:579
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:591
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:631
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:635
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:823
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:831
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:835
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:54
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:172
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:179
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:294
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:352
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:434
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:441
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:535
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:760
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:861
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:944
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1172
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1246
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1343
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1459
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1636
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1649
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1735
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1843
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1850
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:200
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:735
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:739
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:363
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:829 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:962
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:214
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9
#: ../share/extensions/color_brighter.inx:8
#: ../share/extensions/color_custom.inx:30
#: ../share/extensions/color_darker.inx:8
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:8
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:8
#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:26
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:8
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:8
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8
#: ../share/extensions/color_list.inx:8 ../share/extensions/color_morehue.inx:8
#: ../share/extensions/color_morelight.inx:8
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8
#: ../share/extensions/color_negative.inx:8
#: ../share/extensions/color_randomize.inx:19
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8
#: ../share/extensions/color_removered.inx:8
#: ../share/extensions/color_replace.inx:18
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22
#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:34
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:46
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:64 common/eda_text.cpp:1422
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:538
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:46 eeschema/sch_bus_entry.cpp:658
#: eeschema/sch_junction.cpp:381 eeschema/sch_line.cpp:1293
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:741
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:113
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98
#: pcbnew/board_tables/board_stackup_table.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:418 pcbnew/pcb_field.cpp:361
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:308 pcbnew/pcb_text.cpp:745
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:865 ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:425
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:433
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:441 src/qml/CalendarCreatePage.qml:108
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Printers/backend/backend_pdf.cpp:44
#: ../gui/backgroundwindow.py:86 ../lib/modes.py:110
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__color
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__color
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__color
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:14
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:64 data/gtk/color_entry_row.ui:4
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:30
#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:870
#: ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:177
#: ../src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:270
#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:161
#: ../src/synfig/layers/layer_solidcolor.cpp:113 ../src/synfig/paramdesc.cpp:87
#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:34
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रंगीन\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_hi.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"रंग \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_hi.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_hi.po (mypaint v2.0.0-alpha.12-324-g153de92)  #-"
"#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"कलर\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  synfig_1.5.3+dfsg-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"
"रंग \n"
"#-#-#-#-#  synfigstudio_1.5.1-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"
"रंग \n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रंग"

#. DLG_Compare
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Compare"
msgstr "तुलना करें"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_DocComparison_Content
#: po/tmp/xap_String_Id.h plugins/wifi/CertDialog.qml:36
#, fuzzy
msgid "Content:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"

#. STYLE_TOCHEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Contents 1"
msgstr "विषय 1"

#. STYLE_TOCHEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Contents 2"
msgstr "विषय 2"

#. STYLE_TOCHEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Contents 3"
msgstr "विषय 3"

#. STYLE_TOCHEADING4
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Contents 4"
msgstr "विषय 4"

#. STYLE_TOCHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Contents Header"
msgstr "विषय शीर्षक"

#. DLG_UP_Copies
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Copies: "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_COP_EG
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: cop
#: po/tmp/xap_String_Id.h gucharmap/unicode-i18n.h:75
#: gucharmap/unicode-i18n.h:370 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:347
#, fuzzy
msgid "Coptic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"कोप्टिक\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"कॉप्टिक\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"कोप्टिक\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"कॉप्टिक\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोप्टिक"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: cor kw
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:349
#, fuzzy
msgid "Cornish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"कोर्निश\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कॉर्निश"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: cos co
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:351
#, fuzzy
msgid "Corsican"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"कोर्सीकन\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"कोर्सीकन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोर्सिकन"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Could not activate/load plugin"
msgstr ""

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Could not deactivate plugin"
msgstr ""

#. SPELL_CANTLOAD_DICT
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Could not load the dictionary for the %s language"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the time the device was registered
#. * with colord, and probably is the same as the system startup
#. * unless the device has been explicitly saved in the database
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: when the update was built
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. When the profile was created
#: client/cd-util.c:270 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:361
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:438 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:481
#: src/gcm-viewer.ui:138 gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:373
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:192
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1318
#: src/nautilus-column-utilities.c:115
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:449
#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:66 shell/src/properties_general.rs:163
#: templates/database/tracking/tables.twig:15
#: templates/table/tracking/main.twig:29 src/properties.ui:150
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1438 data/gtk/properties_dialog.ui:53
#: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:591
#, fuzzy, c-format
msgid "Created"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"निर्मित\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उत्पन्न किया\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"निर्मित\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"उत्पन्न किया\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"उत्पन्न किया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"निर्मित\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"बनाया गया \n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"उत्पन्न किया\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"निर्मित\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"निर्मित\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बनाया\n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"निर्मित\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"उत्पन्न किया\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"निर्मित\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"बनाया गया"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
#. -----------------------------------------------------------------------------
#. * PUBLIC
#.
#. To translators: This is the noun not the verb.
#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
#. To translators: This is the noun not the verb.
#: properties/ev-properties-view.c:67
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3365
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:191
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:294
#: properties/ev-properties-view.c:69 ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Created:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"सृजितः\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"सृजितः\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"निर्मित:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सृजित:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सृजितः\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"उत्पन्न किया:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"उत्पन्न किया:"

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Croatian
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Croatian
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_HR_HR
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: scr hrv hr
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../src/terminal-encoding.c:92
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:931 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:933
#: src/terminal-encoding.c:94 ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4594
#: ../src/scim_utility.cpp:744 speak/voice.py:63 ../src/sugar3/speech.py:78
#: src/sugar3/speech.py:113 ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"क्रोएशियाई\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"क्रोएशन्\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्रोएशियाई\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्रोएशियाई\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"क्रोएशियाई\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"क्रोएशियाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्रोएशियाई\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्रोएशियाई\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"क्रोएशियाई\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"क्रोएशियाई\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"क्रोएशियाई\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"क्रोएशिअन\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्रोएशियाई"

#. ENC_CROA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Croatian, Macintosh"
msgstr ""

#. ENC_CYRL_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Cyrillic, ISO-8859-5"
msgstr "सिरिलक (ISO-8859-5)"

#. ENC_CYRL_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Cyrillic, KOI8-R"
msgstr "साइरिलिक (KOI8-R)"

#. ENC_CYRL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Cyrillic, Macintosh"
msgstr ""

#. ENC_CYRL_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Czech
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Czech
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_CS_CZ
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: cze ces cs
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001 ../console-keymaps-sun.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:369 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:371
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4595 ../src/scim_utility.cpp:718
#: speak/voice.py:64 ../src/sugar3/speech.py:53 src/sugar3/speech.py:66
msgid "Czech"
msgstr "चेक"

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Danish
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Danish
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_DA_DK
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: dan da
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:375 ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4597
#: ../src/scim_utility.cpp:720 ../src/sugar3/speech.py:55
#: src/sugar3/speech.py:70
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"डैनिश\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"डैनीश\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"डेनिश\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"डेनिश\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"डेनिश\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दानिश\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"डैनिश\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"डैनिश\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"डैनिश"

msgid "Dari"
msgstr "दारी"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Deactivate all plugins"
msgstr ""

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Deactivate plugin"
msgstr ""

#. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Declare as XML (version 1.0)"
msgstr ""

#. DLG_ULANG_DefaultLangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Default language: "
msgstr "तयशुदा भाषा: "

#. DLG_Remove_Icon
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_WindowLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Document Comparison"
msgstr ""

#. DLG_History_DocumentDetails
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Document Details"
msgstr "दस्तावेज़ वस्तुस्थिति"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_History_WindowLabel
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Document History
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Document History
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../app/actions/actions.c:146
#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574
msgid "Document History"
msgstr ""

#. DLG_History_Path
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Document name:"
msgstr "दस्तावेज़ संख्या"

#. DLG_DocComparison_DocsCompared
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Documents compared"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: dut nld nl
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:401 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:403
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4598 ../src/scim_utility.cpp:768
#: speak/voice.py:42 ../src/sugar3/speech.py:96 src/sugar3/speech.py:149
#, fuzzy
msgid "Dutch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"डच्\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"डच\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"डच\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"डच\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डच\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"डच\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"डच\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"डच्"

#. DLG_History_EditTime
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Editing time:"
msgstr ""

#. DLG_UFS_EffectsFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Effects:"
msgstr "प्रभाव"

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Embed (CSS) style sheet"
msgstr ""

#. DLG_UP_EmbedFonts
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Embed Fonts"
msgstr ""

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "balsa"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "balsa"
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_UENC_EncTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../src/interface.c:1405
#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp ../src/pref-manager.c:2036
#: src/interface.c:1225 ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:4
#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:11
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:239
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3374
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"एनकोडिंग\n"
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"एनकोड करें\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"एन्कोडिंग\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"एनकोड करें\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"एनकोड करें\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"एनकोडिंग\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"एनकोडिंग\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"एनकोडिंग\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"एनकोडिंग\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"एनकोडिंग\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"एनकोडिंग"

#: src/import/ImportRaw.cpp ../gedit/gedit-tab.c:1534 pluma/pluma-tab.c:1813
#, fuzzy
msgid "Encoding:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"एनकोडिंग:\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"एन्कोडिंग:\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एन्कोडिंग:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. STYLE_ENDNOTE
#: po/tmp/xap_String_Id.h src/book-viewer.js:34
#, fuzzy
msgid "Endnote"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"अंत टीका\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"समाप्ति-लेख"

#. STYLE_ENDREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Endnote Reference"
msgstr ""

#. STYLE_ENDTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Endnote Text"
msgstr ""

#. LANG_EN_AU
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "English (Australia)"
msgstr "अंग्रेजी (आस्ट्रेलिया)"

#. LANG_EN_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "English (Canada)"
msgstr "अंग्रेजी (कनाडा)"

#: ../src/scim_utility.cpp:728
msgid "English (Ireland)"
msgstr "अंग्रेज़ी (आयरलैंड)"

#. LANG_EN_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "अंग्रेजी (न्यूज़ीलैंड)"

#. LANG_EN_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "English (South Africa)"
msgstr "अंग्रेजी (दक्षिण अफ्रीका)"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_EN_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4626
msgid "English (UK)"
msgstr "अंग्रेजी (UK)"

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4592
msgid "English (US)"
msgstr "अंग्रेज़ी (यूएस)"

#. ENC_US_DOS
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "English, DOS/Windows Code Page 437"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:518 ../src/gtk/gtkui.c:142 ../src/gtk/transfer.c:562
#: ../src/gtk/transfer.c:572 ../interfaces/common.ui.h:2
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:572
#, fuzzy
msgid "Enter Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द दाखिल करें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द दाखिल करें\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द दाखिल करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"शब्दकूट दाखिल करें\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड दर्ज करें\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द दाखिल करें"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_EO
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: epo eo
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:421 speak/voice.py:68
#: ../src/sugar3/speech.py:66 src/sugar3/speech.py:90
#, fuzzy
msgid "Esperanto"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"एस्पेरांटो\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"एस्पेरान्तो\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"एस्पेरान्तो\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"एस्पेरेंतो\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एस्परांतो\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"एस्परेन्तो\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"एस्परेन्तो\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"एस्पेरांटो"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_ET
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: est et
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/fe-gtk/setup.c:106
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:423 ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4600
#: ../src/scim_utility.cpp:734 ../src/sugar3/speech.py:69
#: src/sugar3/speech.py:95
#, fuzzy
msgid "Estonian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"एस्तोनियन\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ऐस्तोनियन्\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एस्तोनियाई\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"एस्तोनियाई\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"एस्टोनियाई\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"इस्टोनिया\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एस्टोनियाई\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"एस्तोनियाई\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"इस्तोनियाई\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ऐस्तोनियन्\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"इस्टोनिया"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_FOSA_ExportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h plugins/export.c:168
#: ../src/core/control/jobs/BaseExportJob.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Export File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल आयात करें\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"

#. DLG_HTMLOPT_ExpIs4
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Export as HTML 4.01"
msgstr ""

#. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Export with PHP instructions"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_FA_IR
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../src/sugar3/speech.py:70 src/sugar3/speech.py:97
msgid "Farsi"
msgstr "फ़ारसी"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_UP_File
#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Register actions
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Register actions
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#
#. menu item for selecting a file
#. txt_file
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. GTK_STOCK_FILE
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628
#: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 ../plugins/tools/tool.c:99
#: ../src/anjuta-app.c:679
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
#: ../plugins/debug-manager/threads.c:451 ../plugins/gdb/preferences.c:363
#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2119 ../plugins/tools/tool.c:100
#: ../src/anjuta-app.c:625 Editor.java:491 src/BatchProcessDialog.cpp
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
#: src/chatty-list-row.c:276 src/chatty-list-row.c:293
#: src/chatty-notification.c:176 app/FileStore.vala:196
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:121
#: main/src/ui/conversation_content_view/quote_widget.vala:34
#: src/ui/app-menus.ui ../src/empathy-ft-manager.c:1032
#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:62 src/ui/new-archive-dialog.ui:15
#: src/keybindings.c:310 src/tagmanager/tm_parser.c:906 latex/tools/views.py:73
#: latex/views.py:80 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:1
#: ../app/actions/actions.c:164 ../gladeui/glade-builtins.c:81
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:34
#: ../src/terminal-accels.c:218 src/editor-properties-dialog.ui:22
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709
#: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:5
#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:6 src/gtr-dl-teams.ui:131
#: src/fe-gtk/dccgui.c:821 src/fe-gtk/plugingui.c:66
#: ../libburner-media/burner-medium.c:65 src/terminal-accels.c:347
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__data
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__data
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__binary
#: shell/src/properties_general.rs:77 src/remmina_plugin_manager.c:86
#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../sonata/cli.py:244
#: ../sonata/formatting.py:128 src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:457
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:177
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121 ../src/common/stockitem.cpp:163
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"संचिका\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_hi.po (eog-plugins master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_hi.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल"

#. DLG_OverwriteFile
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid "File already exists.  Overwrite file '%s'?"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_RecordToFileLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "File to record editing:"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_ReplayFromFileLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "File to replay editing:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: fil
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:437
#, fuzzy
msgid "Filipino"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"फ़िलिपीनो\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फिलिपीनो"

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Finnish
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Finnish
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_FI_FI
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: fin fi
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001 ../console-keymaps-sun.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:439 ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4601
#: ../src/scim_utility.cpp:737 speak/voice.py:51 ../src/sugar3/speech.py:72
#: src/sugar3/speech.py:101
#, fuzzy
msgid "Finnish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"फिनिश\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"फिनिश\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़िनिश\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़िनिश\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"फ़िनिश\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फिन्निश\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"फिनिश\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"फिनिश\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फिनिश\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फिनिश"

msgid "Flemish"
msgstr "फ़्लेमिश"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. STYLE_FOOTNOTE
#: po/tmp/xap_String_Id.h src/book-viewer.js:32
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:338
#, fuzzy
msgid "Footnote"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"पाद टीका\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पाद-लेख\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पाद टिप्पणी"

#. STYLE_FOOTREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Footnote Reference"
msgstr ""

#. STYLE_FOOTTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Footnote Text"
msgstr ""

#. DLG_ABOUT_URL
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "For more information: http://www.abisource.com/"
msgstr ""

#. LANG_FR_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "French (Belgium)"
msgstr "फ्रेंच (बेल्जियम)"

#. LANG_FR_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "French (Canada)"
msgstr "फ्रेंच (कनाडा)"

#. LANG_FR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "French (France)"
msgstr "फ्रेन्च (फ्रान्स)"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_FR_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4604
#, fuzzy
msgid "French (Switzerland)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेंच (स्विट्जरलैंड)\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेन्च (स्विज़र्लान्ड)"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_FY_NL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: fry fy
#: po/tmp/xap_String_Id.h zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:453
#, fuzzy
msgid "Frisian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रिसियन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रीशियन"

#. #-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Emptying trash from <device>"
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:304 gui/downloaddialog.cpp:51
#: gui/downloaddialog.cpp:209
#, fuzzy
msgid "From: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"द्वारा:\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत: "

#. language code: ful ff
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:455
msgid "Fulah"
msgstr "फुलाह"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_GL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: glg gl
#: po/tmp/xap_String_Id.h zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:483
#: ../src/scim_utility.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"गेलिसियन\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"गैलिशियन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गालीसियन\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"गेलिसियन\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"गेलिसियन"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_LG
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: lug lg
#: po/tmp/xap_String_Id.h zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:685
#, fuzzy
msgid "Ganda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"गैंडा\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"गांडा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गांडा"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_KA_GE
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: geo kat ka
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../src/terminal-encoding.c:78
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:221 gucharmap/unicode-i18n.h:118
#: gucharmap/unicode-i18n.h:385 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:467
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:469 src/terminal-encoding.c:80
#: pluma/pluma-encodings.c:223 ../src/scim_utility.cpp:753
#: ../src/sugar3/speech.py:86 src/sugar3/speech.py:129
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"ज्यॉर्जियाई\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ज्यॉर्जियाई\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ज्यॉर्जियाई\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"जॉर्जीयन्\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"जॉर्जीयन्\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"जॉर्जियाई\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ज्यॉर्जियाई\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"ज्यॉर्जियाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ज्यॉर्जियाई\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"जॉर्जियाई\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"जॉर्जियाई\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"जॉर्जियाई\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जॉर्जियाई\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ज्यॉर्जियाई\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ज्यॉर्जियाई\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ज्यॉर्जियाई\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"ज्यॉर्जियाई\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"जॉर्जिअन\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ज्यॉर्जियाई"

#. ENC_GEOR_ACADEMY
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Georgian, Academy"
msgstr ""

#. ENC_GEOR_PS
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Georgian, PS"
msgstr ""

#. LANG_DE_AT
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "German (Austria)"
msgstr "जर्मन (आस्ट्रिया)"

#. LANG_DE_DE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "German (Germany)"
msgstr "जर्मन (जर्मनी)"

#. LANG_DE_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "जर्मन (स्विट्जरलैंड)"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_UP_Grayscale
#: po/tmp/xap_String_Id.h latex/latex/dialogs.py:1063
#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:17 ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:52
#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:15 ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:61
#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:182
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 translate_tmp:27
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"धूसर\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ग्रेस्केल\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"धूसर\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रेस्केल \n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_hi.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रेस्केल"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_EL_GR
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268 ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../e-util/e-charset.c:58
#: src/window.ui:1277 ../src/terminal-encoding.c:58
#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:113
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 gtksourceview/gtksourceencoding.c:162
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:269 gucharmap/unicode-i18n.h:389
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 src/terminal-encoding.c:60
#: src/terminal-encoding.c:98 src/terminal-encoding.c:115
#: pluma/pluma-encodings.c:164 pluma/pluma-encodings.c:271
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4608 ../src/scim_utility.cpp:723
#: speak/voice.py:55 ../src/sugar3/speech.py:57 src/sugar3/speech.py:74
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रीक\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूनानी\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूनानी\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रीक\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रीक\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"यूनानी\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ग्रीक\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रीक\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"यूनानी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"यूनानी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"युनानी\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"यूनानी\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ग्रीक\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"यूनानी\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"यूनानी \n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रीक\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रीक\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रीक\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"युनानी\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"यूनानी\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"यूनानी\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रीक"

#. ENC_GREE_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Greek, ISO-8859-7"
msgstr "यूनानी (ISO-8859-7)"

#. ENC_GREE_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Greek, Macintosh"
msgstr ""

#. ENC_GREE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Greek, Windows Code Page 1253"
msgstr ""

#. DLG_HTMLOPT_ExpTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "HTML Export Options"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_HA_NE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Hausa (Niger)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"होउसा (नाइजर)\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_hi.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"इंग्लिश"

#. LANG_HA_NG
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "हौसा (नाइजीरिया)"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: haw
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:517
#, fuzzy
msgid "Hawaiian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"हवाई\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हवाइयन"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. STYLE_HEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:139
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:416 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1526
#: toolbar.py:577
#, fuzzy
msgid "Heading 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक  1\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक 1\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक  1\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक 1\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक १"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. STYLE_HEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:142
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:421 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1531
#: toolbar.py:581
#, fuzzy
msgid "Heading 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक 2\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक 2\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक 2\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक 2\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक २"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. STYLE_HEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:426
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1536 toolbar.py:585
#, fuzzy
msgid "Heading 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक 3\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक 3\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक 3\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक ३"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. STYLE_HEADING4
#: po/tmp/xap_String_Id.h plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:431
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1541 toolbar.py:589
#, fuzzy
msgid "Heading 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक 4\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक 4\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक 4\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक ४"

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Hebrew
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Hebrew
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_HE_IL
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: heb he
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../e-util/e-charset.c:59
#: src/window.ui:1330 ../src/terminal-encoding.c:60
#: ../src/terminal-encoding.c:83 ../src/terminal-encoding.c:99
#: ../src/terminal-encoding.c:115 gtksourceview/gtksourceencoding.c:232
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:273 gucharmap/unicode-i18n.h:140
#: gucharmap/unicode-i18n.h:399 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:519
#: src/terminal-encoding.c:62 src/terminal-encoding.c:85
#: src/terminal-encoding.c:101 src/terminal-encoding.c:117
#: pluma/pluma-encodings.c:234 pluma/pluma-encodings.c:275
#: ../src/scim_utility.cpp:742 ../src/scim_utility.cpp:751
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
#, fuzzy
msgid "Hebrew"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"हिब्रू\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हिब्रू\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हिब्रू\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"हिब्रीऊ\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"हिब्रू\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"हिब्रू\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"हिब्रू\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"हिब्रू\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"हिब्रू\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"हीब्रू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"यहूदी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"हीब्रू\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हिब्रू\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"हिब्रू\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"हिब्रू \n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हिब्रू\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"हिब्रू\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"हिब्रू\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"हिब्रू\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"हिब्रू\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"हिब्रू"

#. ENC_HEBR_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Hebrew, ISO-8859-8"
msgstr "हिब्रू (ISO-8859-8)"

#. ENC_HEBR_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Hebrew, Macintosh"
msgstr ""

#. ENC_HEBR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Image_Height
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Height Scale
#. table col, row
#. the height label
#: po/tmp/xap_String_Id.h src/commands/SetProjectCommand.cpp
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157 ../gap/gap_mov_dialog.c:3582
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5842 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3351
#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:13
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:44
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3021
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3043
#: ../share/ui/page-properties.glade:97 ../share/ui/page-properties.glade:327
#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:80
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:187
#: src/bin/options_behavior.c:470
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"ऊंचाई:\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"ऊँचाई :\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ऊँचाई\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऊंचाई:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ऊँचाईः\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ऊँचाईः\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ऊँचाईः\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ऊँचाईः\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ऊंचाई: \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ऊँचाई:\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"ऊंचाई:"

#. DLG_IP_Height_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Height: "
msgstr "ऊंचाई: "

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_UFS_HiddenCheck
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: po/tmp/xap_String_Id.h data/ui/adapters-tab.ui:40
#: blueman/main/Adapter.py:162 folks/presence-details.vala:187
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:239
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:252 src/fe-gtk/setup.c:239
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:408
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_hidden
#: data/ui/remmina_preferences.glade:763
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"छिपा हुआ\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"छिपा\n"
"#-#-#-#-#  folks_0.15.12-1_hi.po (folks master)  #-#-#-#-#\n"
"छिपा हुआ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"छुपा हुआ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"छुपा हुआ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"छुपा\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"छुपा\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छुपा\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छुपा\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"छुपा हुआ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"छुपा हुआ\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"छुपा\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"छिपाया गया\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"छिपा हुआ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"छुपा हुआ"

#. DLG_UFS_BGColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "HighLight Color"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_HI_IN
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: hin hi
#: po/tmp/xap_String_Id.h Preferences.java:99
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../src/terminal-encoding.c:94
#: src/fe-gtk/setup.c:113 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:527
#: src/terminal-encoding.c:96 ../src/scim_utility.cpp:743 speak/voice.py:41
#: ../src/sugar3/speech.py:77 src/sugar3/speech.py:111
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 src/text/iso-639_def.h:92
#, fuzzy
msgid "Hindi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"हिन्दी\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"हिंदी \n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"हिंदी\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"हिंदी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"हिन्दी\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"हिन्दी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"हिंदी\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"भारत\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हिंदी\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"हिंदी\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"हिन्दी\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"हिन्दी\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"हिन्दी\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"हिंदी\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"हिन्दी\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"हिन्दी\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"भारत"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_HU_HU
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: hun hu
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:537 ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4609
#: ../src/scim_utility.cpp:745 speak/voice.py:44 ../src/sugar3/speech.py:79
#: src/sugar3/speech.py:115
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"हंगेरियाई\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"हंगेरी\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"हंगरीयाई\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"हंगरीयाई\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"हंगेरियाई\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हंगेरियाई\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"हंगेरियाई\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"हंगेरियाई\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"हंगेरियाई\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"हंगेरीअन"

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Icelandic
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Icelandic
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_IS_IS
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: ice isl is
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../src/terminal-encoding.c:100
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:545 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:547
#: src/terminal-encoding.c:102 ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4627
#: ../src/scim_utility.cpp:749 speak/voice.py:38 ../src/sugar3/speech.py:83
#: src/sugar3/speech.py:123 ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
#, fuzzy
msgid "Icelandic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"आइसलैंडिक\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"आईस्लैंडिक्\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आइसलेंडिक\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"आइसलेंडिक\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"आइसलैंडिक\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"आइसलैंडिक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आइसलैंडिक\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आइसलैंडी\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"आइसलैंडिक\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"आइसलैंडिक\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"आइसलैंडिक\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"आईस्लैंडिक्\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आइसलैंडिक"

#. ENC_ICEL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Icelandic, Macintosh"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568 ../src/rdf.cpp:265
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Identifier:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"पहचानकर्ता:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पहचानकर्ताः\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पहचानकर्ता: \n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"पहचानकर्ताः"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Image_ImageDesc
#: po/tmp/xap_String_Id.h programs/tasklist/tasklist.rc:30
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
#, fuzzy
msgid "Image Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"चित्र संख्या\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#. DLG_Image_Placement
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Image Placement"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:23
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.h:48
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:317 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:440
#: src/window.ui:249
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:510
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"छवि गुण\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"छवि की विशेषता \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"छवि गुण\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"छवि गुण\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"छवि गुण"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Image size frame
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Image size frame
#: data/ui/insert_graphics_dialog.ui:23 ../app/dialogs/scale-dialog.c:98
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:159
#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:152
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:52 src/widgets/print.ui:142
#: src/widgets/properties_view.ui:56
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छवि आकार\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"छवि आकार\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"छवि आकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"चित्र आकार\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"छवि आकार\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"छवि आकार"

#. DLG_Image_WrappedNone
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Image floats above text"
msgstr ""

#. DLG_Image_InLine
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Image placed in-line (no text wrapping)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_FOSA_ImportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Import File"
msgstr "फ़ाइल आयात करें"

#. MSG_ParagraphsImported
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Imported Paragraph"
msgstr ""

#. MSG_ImportingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Importing Document..."
msgstr "दस्तावेज़ आयात कर रहा है..."

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_ID_ID
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: ind id
#: po/tmp/xap_String_Id.h zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:565
#: ../src/scim_utility.cpp:748 ../src/sugar3/speech.py:82
#: src/sugar3/speech.py:121
#, fuzzy
msgid "Indonesian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"इंडोनेशियन\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"इन्डोनेशियन्\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"इंडोनेशियाई\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इंडोनेशियाई\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"इंडोनेशियन\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"इंडोनेशियाई\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"इंडोनेशियन"

#: ../widgets/text/e-text.c:2087
msgid "Input Methods"
msgstr "इनपुट पद्धति"

#. DLG_FOSA_InsertObject
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Insert Embeddable Object"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_FileInsertObject
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Insert Embeddable Object file:"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_InsertTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Insert File"
msgstr "फ़ाइल जोड़ें"

#. DLG_FOSA_InsertMath
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Insert Math File"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_FileInsertMath
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Insert MathML file:"
msgstr ""

#. TB_InsertNewTable
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Insert New Table"
msgstr "पृष्ठ जोड़ें"

#. DLG_IP_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Insert Picture"
msgstr "तस्वीर जोड़ें"

#. DLG_Insert_SymbolTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Insert Symbol"
msgstr ""

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Install new plugin"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_IA
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../src/scim_utility.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"अंतरभाषायी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"इंटरलिंगुआ\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"अंतरभाषायी"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: iku iu
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:555
#, fuzzy
msgid "Inuktitut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"इनूकीटूत्\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"इनुक्टिटुट\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इनुकटिटुट"

#. DLG_InvalidPathname
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Invalid pathname."
msgstr "अवैध नाम."

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_GA_IE
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: gle ga
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:481 ../src/scim_utility.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Irish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"आइरिश\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"आईरिश\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"आईरिश\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"आयरिश\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आयरिश\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"आइरिश\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"आइरिश"

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Italian
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Italian
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: ita it
#: Preferences.java:102 ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:577 ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4610
#: ../src/scim_utility.cpp:750 speak/voice.py:59 ../src/sugar3/speech.py:84
#: src/sugar3/speech.py:125
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"इतालवी \n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ईटालियन्\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इतालवी\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"इतालवी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"इतालवी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इतालवी\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"इतालवी\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"इतालवी\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"इतालवी\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ईटालियन्"

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Japanese
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Japanese
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_JA_JP
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: jpn ja
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
#: Preferences.java:103 ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18 ../e-util/e-charset.c:60
#: src/window.ui:1343 ../src/terminal-encoding.c:72
#: ../src/terminal-encoding.c:85 ../src/terminal-encoding.c:105
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 gtksourceview/gtksourceencoding.c:203
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:205 gtksourceview/gtksourceencoding.c:207
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:237 gtksourceview/gtksourceencoding.c:252
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:583 src/terminal-encoding.c:74
#: src/terminal-encoding.c:87 src/terminal-encoding.c:107
#: pluma/pluma-encodings.c:205 pluma/pluma-encodings.c:207
#: pluma/pluma-encodings.c:209 pluma/pluma-encodings.c:239
#: pluma/pluma-encodings.c:254 ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4611
#: ../src/scim_utility.cpp:752 ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"जापानी\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जापानी\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जापानी\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"जापानी \n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"जापानी\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जापानी\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"जापानी\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"जापानी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"जापानी\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"जापानी\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जापानी\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"जापानी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"जापानी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जापानी\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"जापानी\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"जापानी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जापानी\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"जापानी\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"जापानी\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"जापानी\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"जापानी\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जापानी"

#. ENC_JAPN_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Japanese, EUC-JP"
msgstr "जापानी (EUC-JP)"

#. ENC_JAPN_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Japanese, ISO-2022-JP"
msgstr "जापानी (ISO-2022-JP)"

#. ENC_JAPN_SJIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Japanese, Shift-JIS"
msgstr "जापानी (Shift-JIS)"

#. ENC_JAPN_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Japanese, Windows Code Page 932"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_KN_IN
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: kan kn
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../keyboard-configuration.templates:16001
#: src/window.ui:1078 gucharmap/unicode-i18n.h:159 gucharmap/unicode-i18n.h:407
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:599 ../src/scim_utility.cpp:756
#: ../src/sugar3/speech.py:87 src/sugar3/speech.py:131
#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"कन्नड\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"कन्नड़\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"कन्नड़\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"कन्नड़\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कन्नड़\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"कन्नड\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"कन्नड़ \n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कन्नड़\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"कन्नड\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"कन्नड़\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कन्नड़"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: kaz kk
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:609 ../src/scim_utility.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Kazakh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"कज़ाख\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"कज़ाख\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"कज़ाख़\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कजाक\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"कज़ाक"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_KM_KH
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: khm km
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../keyboard-configuration.templates:16001
#: src/window.ui:1092 gucharmap/unicode-i18n.h:166 gucharmap/unicode-i18n.h:413
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:617
#, fuzzy
msgid "Khmer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"ख्मेर\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"खमेर\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"खमेर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"खमेर\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"ख्मेर\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"खमेर\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खमेर\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ख्मेर"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: kor ko
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Korean sky culture name
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../e-util/e-charset.c:61
#: src/window.ui:1105 ../src/terminal-encoding.c:73
#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:108
#: ../src/terminal-encoding.c:128 gtksourceview/gtksourceencoding.c:210
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:239 gtksourceview/gtksourceencoding.c:243
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:258 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:635
#: src/terminal-encoding.c:75 src/terminal-encoding.c:88
#: src/terminal-encoding.c:110 src/terminal-encoding.c:130
#: pluma/pluma-encodings.c:212 pluma/pluma-encodings.c:241
#: pluma/pluma-encodings.c:245 pluma/pluma-encodings.c:260
#: ../src/scim_utility.cpp:757 ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोरियाई\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोरियाई\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"कोरीयन्\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोरीयन्\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"कोरियाई\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कोरियाई\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोरियाई\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोरियाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कोरियाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोरियाई\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कोरियाई\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोरियाई\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कोरियाई\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"कोरियाई\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कोरियाई\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"कोरियाई\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कोरियाई\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोरियाई"

#. LANG_KO_KR
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Korean (South Korea)"
msgstr "कोरीयन् (कोरिया, रिपब्लिक ऑफ)"

#. ENC_KORE_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Korean, EUC-KR"
msgstr "कोरियाई (EUC-KR)"

#. ENC_KORE_JOHAB
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Korean, JOHAB"
msgstr ""

#. ENC_KORE_KSC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Korean, KSC_5601"
msgstr ""

#. ENC_KORE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Korean, Windows Code Page 949"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: kur ku
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:651 ../src/sugar3/speech.py:88
#: src/sugar3/speech.py:133
#, fuzzy
msgid "Kurdish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"कुरदीश\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"कुर्दिश\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कुर्दिश\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"कुर्दिश\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कुर्दिश"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_LO_LA
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: lao lo
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../keyboard-configuration.templates:16001
#: gucharmap/unicode-i18n.h:171 gucharmap/unicode-i18n.h:417
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:661
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"लाओ\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"लाओथीयन्\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"लाओथीयन्\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"लाओ\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"लाओ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लाओ \n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लाओ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"लाओ"

#. DLG_History_LastSaved
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Last saved:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_LA_IT
#. #-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish
#. Latin from Cyrillic written language variants.
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: lat la
#: po/tmp/xap_String_Id.h libgnome-desktop/gnome-languages.c:1375
#: src/window.ui:1118 gucharmap/unicode-i18n.h:418
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:663
#: ../src/sj-genres.c:39 speak/voice.py:43 ../src/sugar3/speech.py:89
#: src/sugar3/speech.py:135
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"लातिन\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"लैटीन\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"लैटिन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#\n"
"लैटिन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"लैटिन\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"लैटिन\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लैटिन \n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लैटिन\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"लातिन\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"लातिन\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"लैटिन"

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Swiss
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Swiss
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_LV_LV
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: lav lv
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:665 ../src/scim_utility.cpp:760
#: ../src/sugar3/speech.py:91 src/sugar3/speech.py:139
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"लॉटवियाई\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"लाटवियन् (लेट्टीश)\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"लाटवियाई\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"लाटवियाई\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"लातवियाई\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लाटवियाई\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"लातवियाई\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"लाटवियन्"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_LT_LT
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: lit lt
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:673 ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4628
#: ../src/scim_utility.cpp:759 ../src/sugar3/speech.py:90
#: src/sugar3/speech.py:137
#, fuzzy
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"लिथुआनियाई\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"लिथुनियन्\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"लिथुआनियाई\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"लिथुआनियाई\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"लिथुआनियाई\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लिथुआनियाई\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"लिथुआनियाई\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"लिथुआनियाई\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"लिथुनेइन"

#. DLG_CLIPART_Loading
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Loading Clip Art..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: jbo
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:581 ../src/sugar3/speech.py:85
#: src/sugar3/speech.py:127
#, fuzzy
msgid "Lojban"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"लोज्बान\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लोजबान\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"लोजबान"

#. DLG_UFS_Effects_LowerCase
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Lowercase"
msgstr "लोअरकेस"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_MK
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: mac mkd mk
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Macedonian sky culture name
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:695
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:697 ../src/scim_utility.cpp:761
#: speak/voice.py:45 ../src/sugar3/speech.py:92 src/sugar3/speech.py:141
#, fuzzy
msgid "Macedonian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"मेसिडोनियन\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"मैसेडोनियन्\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मकदूनियाई\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"मकदूनियाई\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"मकदूनियाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"मकदूनियाई\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मकदूनियाई\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"मकदूनियाई\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"मकदूनियाई\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"माकेडोनीय\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मकदूनियाई\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मेसिडोनियन"

#. DLG_ULANG_DefaultLangChkbox
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Make default for document"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: mlg mg
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:743
#, fuzzy
msgid "Malagasy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"मालागासी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"मालागासी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मलागासी"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: may msa ms
#: src/fe-gtk/setup.c:124 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:723
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:725 ../src/scim_utility.cpp:765
#: ../src/sugar3/speech.py:94 src/sugar3/speech.py:145
#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"मलय\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"मलेशिया\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मलय\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"मलय\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"मलय\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मलय\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"मलेशिया"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_MNK_SN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Mandinka"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: mao mri mi
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Maori sky culture name
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:713 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:715
#, fuzzy
msgid "Maori"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"मेओरी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"माओरी\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"माओरी"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_MR_IN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: mar mr
#: po/tmp/xap_String_Id.h Preferences.java:107
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:719 ../src/scim_utility.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Marathi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"मराठी\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"मराठी \n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"मराठी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"मराठी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मराठी\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"मराठी\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"मराठी"

#. LANG_MH_MH
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Marshallese (Marshall Islands)"
msgstr ""

#. LANG_MH_NR
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Marshallese (Nauru)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Merge
#. #-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Merging allowed
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:59
#: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:901
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:781 ../src/filter-enums.cpp:33
#: ../share/extensions/text_merge.inx:3
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_merge
#: src/Resources.vala:217
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"मिलाएँ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिलाएं\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिलाएं\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"विलय करें\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मिलाएं\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"विलय \n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"मिलाएँ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"मिलाना\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"मिलाएँ"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_MN_MN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: mon mn
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Mongolian sky culture name
#: po/tmp/xap_String_Id.h gucharmap/unicode-i18n.h:218
#: gucharmap/unicode-i18n.h:440 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:757
#: ../src/scim_utility.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Mongolian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"मंगोलियन\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"मोंगोलियन\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"मंगोलियाई\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"मंगोलियाई\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"मंगोलियाई \n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मंगोलियाई\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"मंगोलियन\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"मंगोलियन\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मंगोलीय"

# #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#  Name entry
# #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#  Name entry
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Name
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. Name
#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME  ]"
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: data/launcher-editor.ui:100 data/directory-editor.ui:100
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
#: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:48 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:581
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6 src/commands/PreferenceCommands.cpp
#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:17
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_add.ui.h:3
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:23
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:273
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:284
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:147
#: ../widgets/misc/e-source-config.c:687 ../widgets/misc/e-source-config.c:691
#: ../xlgui/panel/radio.py:199 ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:58
#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:118
#: ../src/firewall-config.glade.h:31 src/project.c:192
#: plugins/classbuilder.c:465 plugins/classbuilder.c:475
#: ../gedit/gedit-tab.c:1532 ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5799 ../src/glade-window.c:581
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2023 ../gladeui/glade-editor-table.c:502
#: ../interfaces/shares.ui.h:15 editor/editor_dir_dialog.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:613 src/Dialog_Partition_Name.cc:46
#: gtk/inspector/resource-list.ui:163 gtk/inspector/resource-list.ui:121
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:97
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:25
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:808
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:31
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor_base.cpp:33
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1009 ../lib/mate-menu-config.py:354
#: ../lib/mate-menu-config.py:385 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:318
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
#: ../partman-partitioning.templates:24001 pluma/pluma-tab.c:1811
#: gui/editgamedialog.cpp:354 gui/editrecorddialog.cpp:58
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2 src/Dialogs.vala:1263
#: ../src/jarabe/intro/window.py:135
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_generic.xml:15
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_tower.xml:17
#: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 modules/gui/qt/ui/vlm.h:285
#: settings/xfae-dialog.c:96
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_hi.po (alacarte master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"नाम :\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम: \n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_hi.po (Godot Engine extractable strings)  #-#-"
"#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"नाम :"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: nep ne
#: ../../../processing/app/Preferences.java:149
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:793 ../src/scim_utility.cpp:767
#: ../src/sugar3/speech.py:95 src/sugar3/speech.py:147
#, fuzzy
msgid "Nepali"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"नेपाली \n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"नेपाली\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"नेपाली\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नेपाली\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"नेपाली\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"नेपाली\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नेपाली"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_MB_No
#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. :sl1:
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: field content when displaying key properties; "Yes" if the key has a range set, "No" if not
#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the document security state
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the document security state
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#
#. txt_no
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the document security state
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../plugins/debug-manager/signals.c:195
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:208
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:221
#: ../plugins/project-wizard/property.c:278
#: ../plugins/project-wizard/property.c:291 Preferences.java:78
#: UpdateCheck.java:108 backend/pdf/ev-poppler.cc:777
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:780 libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
#: src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny
#: plug-ins/legacy-limiter.ny ../cdebconf-newt-udeb.templates:4001
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:4001 ../cdebconf-slang-udeb.templates:2001
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:11001 lib/dspy-name-row.c:80
#: editor/registry-info.vala:252 deluge/ui/gtk3/tab_data_funcs.py:93
#: buttons.c:393 data/scripts/cave_boss_die.dat:11
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 backend/pdf/ev-poppler.c:729
#: backend/pdf/ev-poppler.c:732 properties/ev-properties-view.c:431
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 gcr/gcr-certificate.c:924
#: gcr/gcr-certificate.c:1100 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:121
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:962 ../gtk/src/Utils.cc:136
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2297 src/widgets/accounts/details.rs:126
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1144 src/gcm-viewer.c:968
#: src/osmEditDialog.js:179 src/osmEditDialog.js:188 src/osmEditDialog.js:199
#: src/osmEditDialog.js:234 src/gpm-statistics.c:496
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1262
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:265
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:382
#: src/GParted_Core.cc:4255 src/universal-cp/details-treeview.c:207
#: src/universal-cp/details-treeview.c:254 daemon/gvfsdaemonutils.c:326
#: eeschema/sch_field.cpp:907 eeschema/sch_pin.cpp:1390
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 gerbview/gerber_draw_item.cpp:723
#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:111
#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:115
#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:119
#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:122
#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:128
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:209 pcbnew/pcb_text.cpp:328
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:501 zypp/zypp-tui/Table.cc:32
#: src/gpm-statistics.c:257 src/app/MediaAccessDialog.qml:85
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:146 ../dialogboxes.c:52
#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:772
#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:775
#: nautilus/pps-nautilus-extension.c:121 shell/src/properties_general.rs:184
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354
#: libraries/classes/IndexColumn.php:161 libraries/classes/Index.php:498
#: libraries/classes/Index.php:526
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:787
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:626
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:753
#: templates/config/form_display/input.twig:42
#: templates/database/central_columns/main.twig:356
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:47
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:1118
#: templates/database/privileges/index.twig:69
#: templates/database/structure/drop_form.twig:20
#: templates/database/structure/empty_form.twig:20 templates/indexes.twig:65
#: templates/preferences/autoload.twig:12
#: templates/preferences/manage/error.twig:19
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:55
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:65
#: templates/table/delete/confirm.twig:29
#: templates/table/privileges/index.twig:73
#: templates/table/structure/display_structure.twig:80
#: templates/table/structure/display_structure.twig:532
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:20
#: templates/table/structure/primary.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
#: src/remmina_message_panel.c:267 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2993
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:530 gui/downloaddialog.cpp:118
#: gui/downloaddialog.cpp:153 gui/filebrowser-dialog.cpp:135
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:210 gui/launcher.cpp:421 gui/launcher.cpp:450
#: gui/launcher.cpp:510 gui/options.cpp:3483 gui/options.cpp:3857
#: engines/buried/buried.cpp:598 engines/chamber/metaengine.cpp:97
#: engines/director/events.cpp:102
#: engines/director/lingo/xlibs/j/jitdraw3.cpp:139
#: engines/efh/metaengine.cpp:368 engines/grim/grim.cpp:366
#: engines/hypno/metaengine.cpp:198 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:611
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:644 engines/lab/metaengine.cpp:204
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:175
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:937 engines/scumm/scumm.cpp:4324
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:643 engines/sherlock/metaengine.cpp:1248
#: engines/sludge/event.cpp:144 engines/toon/toon.cpp:1550
#: engines/zvision/zvision.cpp:322 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../include/wx/msgdlg.h:277
#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:204
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:138
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:132
#: src/states_screens/dialogs/recommend_video_settings.cpp:60
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:394
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265 ppdippstr.py:205
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:121 src/pages/details_page.py:533
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:166 ../tuxpaint-config2.cxx:1990
#: ../tuxpaint.c:14990 ../include/wx/msgdlg.h:272 ../include/wx/msgdlg.h:279
#: ../src/common/stockitem.cpp:183 ../src/core/control/Control.cpp:602
#: ../src/core/control/Control.cpp:1576 src/locales.cc:72 src/repos.cc:133
#: src/repos.cc:161
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"नहीं \n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"ना\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_hi.po (d-spy main)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_hi.po (dialog)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  edgar_1.38-1_hi.po (edgar)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_hi.po (NetworkManager-openvpn "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  newt_0.52.25-2_hi.po (newt)  #-#-#-#-#\n"
"नहà@àB\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ना\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_hi.po (TuxPaint Config)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं"

#. DLG_IP_No_Picture_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "No Picture"
msgstr "तस्वीर को काटें"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "No plugin selected"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. STYLE_NORMAL
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. To Translators: This is task priority
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The type of update
#. #-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings main)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Normal" represents the standard or default orientation
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../src/pref-manager.c:361
#: src/bin/clapper-app/clapper-app-preferences-window.c:443
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4 deluge/ui/common.py:149
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:387
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Deluge.js:149 src/ui/app-menus.ui
#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920 src/eom-window.c:4005
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 ../gap/gap_mov_dialog.c:2753
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6154 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6162
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6351 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6360
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 src/util.cpp:153
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:356
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:349
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:420
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:752
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1552
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1558
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1638
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1820
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1834
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:928
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:955
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
#: ../share/ui/display-popup.glade:41 ../share/ui/menus.ui:475
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:240 common/eda_text.cpp:1005
#: eeschema/sch_label.cpp:1406 eeschema/sch_tablecell.cpp:366
#: eeschema/sch_text.cpp:638 eeschema/sch_textbox.cpp:467
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:370 gerbview/gerber_file_image.cpp:374
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:292
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:406
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:651
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1933 src/window/mod.rs:546
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Printers/backend/backend_pdf.cpp:47
#: capplets/display/display-capplet.ui:22 capplets/display/xrandr-capplet.c:310
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:349
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2087 src/interface.cpp:119
#: src/util.cpp:171 zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:44
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:979 src/ms-sensor-panel.c:93
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
#: toolbar.py:571 toolbar.py:620
#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:883
#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:896
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:374 ppdippstr.py:102
#: printerproperties.py:320 printerproperties.py:325 ../gtk/FileList.cc:647
#: ../gtk/Utils.cc:742 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 src/appfinder-preferences.glade:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Normal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"साधारण\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"साधारण\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_hi.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"साधारण\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_hi.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  synfig_1.5.3+dfsg-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य \n"
"#-#-#-#-#  synfigstudio_1.5.1-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य \n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"साधारण\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_hi.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:769 gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:919
#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:76 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:73
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:37
#, fuzzy
msgid "Not available"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"उपलब्ध नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपलब्ध नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"उपलब्ध नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"उपलब्ध नहीं\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"उपलब्ध नहीं है।\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"उपलब्ध नहीं है"

#. STYLE_NUMHEAD1
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Numbered Heading 1"
msgstr ""

#. STYLE_NUMHEAD2
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Numbered Heading 2"
msgstr ""

#. STYLE_NUMHEAD3
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Numbered Heading 3"
msgstr ""

#. LANG_NN_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Nynorsk"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_OK
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK.  It appears on a button.
#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: aboutdialog.ui:334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, OK)
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#
#. ok button label
#. txt_ok
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the checksum verified
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Not multiline
#. Not masked?
#. No hints?
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
#. I18N: In the general textfield dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: Vote dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/options/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Generic dialog dismissal
#. #-#-#-#-#  usermode_1.114-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.
#. * Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc.
#. *
#. * This is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. * under the terms of the GNU General Public License as published by
#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. * (at your option) any later version.
#. *
#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but
#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
#. * General Public License for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
#. * along with this program; if not, write to the Free Software
#. * Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
#.
#. Just a dummy file for gettext, containing messages emmitted by various
#. * commonly-used PAM modules.
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../src/user-list.vala:613 Preferences.java:80
#: Sketch.java:585 Sketch.java:737 Sketch.java:1042 Editor.java:2145
#: Editor.java:2465 libraries/lib-wx-init/MultiDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ConnectionIssuesDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UnsyncedProjectDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UploadCanceledDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-musehub-ui/GetEffectsDialog.cpp src/AboutDialog.cpp
#: src/Dependencies.cpp src/WhatsNewDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#: buttons.c:401 ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
#: gdms/gui/__init__.py:217 gdms/gui/__init__.py:230
#: gdms/gui/pages/display.py:108 ../lib/sshv2.c:690 ../src/gtk/bookmarks.c:1042
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1292 ../src/gtk/chmod_dialog.c:253
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376 ../src/gtk/misc-gtk.c:995
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1205 ../src/gtk/options_dialog.c:1437
#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:3 ../gtk/data/MainWindow.ui.h:49
#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:3 ../gtk/src/FileDialogs.cc:179
#: ../gtk/src/FileDialogs.cc:194 ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:547
#: ../gtk/src/Utils.cc:124 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:26
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:706 src/gfu-main.c:282 src/gfu-main.c:1418
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp scene/gui/dialogs.cpp
#: src/codeview/gtr-viewer.c:185 src/gtr-actions-file.c:279
#: src/gtr-actions-file.c:299 src/gtr-actions-file.c:364
#: src/gtr-actions-file.c:538 src/gtr-actions-file.c:581
#: src/gtr-actions-file.c:749 src/gtr-dl-teams.c:157 src/gtr-dl-teams.c:250
#: src/gtr-dl-teams.c:336 src/gtr-dl-teams.c:443 src/gtr-dl-teams.c:568
#: src/gtr-dl-teams.c:580 src/gtr-dl-teams.c:593 src/gtr-dl-teams.c:625
#: src/gtr-dl-teams.c:694 src/gtr-profile-dialog.ui:20 src/gtr-tab.c:348
#: src/gtr-window.c:159 src/gtr-window.c:332
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:53
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:150
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1485
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:147
#: kicad/dialogs/dialog_edit_cfg.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout.cpp:136
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1496 src/qml/ImportEventsDialog.qml:259
#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:278 src/qml/NewEvent.qml:422
#: src/app/qml/dialogs/ExtractingDialog.qml:35
#: src/app/qml/dialogs/NotifyDialog.qml:30
#: src/app/qml/dialogs/templates/ConfirmDialog.qml:33
#: src/app/qml/dialogs/templates/ConfirmDialogWithInput.qml:49
#: app/components/Dialog/ContentHubErrorDialog.qml:35
#: online-accounts-plugins/lib/module/DuplicateAccount.qml:37
#: ../plugins/module/DuplicateAccount.qml:37 data/bad-url.qml:35
#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:212
#: src/app/qml/components/NetworkErrorStateComponent.qml:64
#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:335 src/app/AlertDialog.qml:31
#: src/app/AuthenticationDialog.qml:47 src/app/ColorSelectDialog.qml:73
#: src/app/ConfirmDialog.qml:33 src/app/EditCustomUserAgentDialog.qml:62
#: src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:70 src/app/PromptDialog.qml:50
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:122 src/nautilus-app-chooser.c:79
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:267 src/nmtui/nmt-editor.c:439
#: src/nmtui/nmt-password-dialog.c:165 src/nmtui/nmt-route-editor.c:105
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:154 src/nmtui/nmtui-hostname.c:53
#: src/nmtui/nmtui.c:118
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347
#: templates/console/display.twig:129 templates/database/designer/main.twig:337
#: templates/database/designer/main.twig:666
#: templates/database/designer/main.twig:730
#: templates/database/designer/main.twig:869
#: templates/database/designer/main.twig:954
#: templates/database/designer/main.twig:1061
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14
#: templates/table/structure/display_structure.twig:378
#: src/planner-cell-renderer-date.c:187 src/pulse/error.c:38
#: data/ui/remmina_passwd.glade:35
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:585 gui/downloaddialog.cpp:146
#: gui/editgamedialog.cpp:341 gui/editrecorddialog.cpp:67
#: gui/integrity-dialog.cpp:260 gui/fluidsynth-dialog.cpp:154
#: gui/launcher.cpp:566 gui/launcher.cpp:570 gui/massadd.cpp:90
#: gui/options.cpp:2416 gui/predictivedialog.cpp:69
#: gui/saveload-dialog.cpp:1244 dists/android.strings.xml.cpp:33
#: engines/engine.cpp:603 engines/engine.cpp:626
#: backends/platform/wii/options.cpp:46 engines/agos/animation.cpp:577
#: engines/agos/midi.cpp:320 engines/agos/midi.cpp:378
#: engines/agos/midi.cpp:457 engines/buried/saveload.cpp:83
#: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:2474
#: engines/drascula/saveload.cpp:51 engines/grim/inputdialog.cpp:83
#: engines/groovie/script.cpp:665 engines/mtropolis/mtropolis.cpp:114
#: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:124 engines/parallaction/saveload.cpp:270
#: engines/saga/music.cpp:102 engines/sci/engine/kgraphics.cpp:76
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:934 engines/scumm/scumm.cpp:1359
#: engines/scumm/scumm.cpp:1814 engines/scumm/scumm.cpp:2304
#: engines/scumm/scumm.cpp:2320 engines/sky/compact.cpp:140
#: engines/sword1/animation.cpp:566 engines/sword1/animation.cpp:574
#: engines/sword1/control.cpp:2816 engines/sword1/logic.cpp:1738
#: engines/sword2/animation.cpp:459 engines/sword2/animation.cpp:469
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:96 engines/vcruise/vcruise.cpp:106
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:211
#: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:202
#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:247 ../include/wx/msgdlg.h:278
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 ../src/common/stockitem.cpp:178
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:454 ../src/msw/msgdlg.cpp:747
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 src/user-list.vala:578
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:127
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:138
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:143
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:129 src/Core/SnapshotRepo.vala:558
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:148
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:160 src/Utility/GtkHelper.vala:92
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
#: src/Application.vala:671 ../tuxpaint.c:2499 ../tuxpaint.c:2504
#: ../tuxpaint.c:2513 ../tuxpaint.c:2520 ../tuxpaint.c:2531 ../tuxpaint.c:2536
#: ../tuxpaint.c:2544 ../../po/../dummy.h:21
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:552
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:559
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:337
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:295
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197 ../include/wx/msgdlg.h:273
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:795
#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../include/wx/msgdlg.h:280
#: ../src/common/stockitem.cpp:184 ../src/msw/msgdlg.cpp:449
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:744 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 ../src/msw/msgdlg.cpp:782
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:262 settings/xfae-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ओके\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_hi.po (dialog)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मान लीजिए\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_hi.po (lomiri-filemanager-"
"app)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-online-accounts_0.20-3_hi.po (lomiri-online-accounts-"
"client)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-online-accounts_0.13-1_hi.po (lomiri-"
"system-settings-online-accounts)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-url-dispatcher_0.1.4-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_hi.po (lomiri-weather-app)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ठीक है\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"ओके\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_hi.po (pulseaudio.master-tx)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"हॉंं\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_hi.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_OC_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Occitan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"ओकितन\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ओसीटान\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ओकितन"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_FOSA_OpenTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h src/window.rs:440 src/window.py:433
#: src/celluloid-view.c:1475 src/window.py:354 src/ui/nofile.blp:24
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:119
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158 src/libide/gui/ide-frame.ui:56
#: src/editor-window-actions.c:343 src/obexpush.c:149
#: src/nautilus-app-chooser.c:208 src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:5
#: src/application.rs:140 ../src/common/docview.cpp:1773
#: ../src/common/docview.cpp:1815 ../gtk/Notify.cc:234
#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
#: ../src/common/docview.cpp:1767 ../src/common/docview.cpp:1820
#: ../src/common/docview.cpp:1762 ../src/common/docview.cpp:1804
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_hi.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_hi.po (gnome-user-share.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फ़ाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_hi.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_hi.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फ़ाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  obfuscate_0.0.10-13_hi.po (obfuscate master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल खोलें"

#. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Open file as &type:"
msgstr ""

#. DLG_LISTDOCS_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Opened Documents"
msgstr "दस्तावेज़ खोलें"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TB_Zoom_Percent
#. #-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_hi.po (update-manager)  #-#-#-#-#
#. add a separator and the option to choose another mirror from the list
#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True])
#: po/tmp/xap_String_Id.h src/export/ExportFilePanel.cpp
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp deluge/ui/gtk3/menubar.py:92
#: deluge/ui/gtk3/common.py:176 ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021 kicad/project_tree_pane.cpp:1068
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2631
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:342
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:615
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:743
#, fuzzy
msgid "Other..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य...\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य...\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य...\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य...\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_hi.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_hi.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य..."

#. DLG_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "P&ercent:"
msgstr "प्रतिशत"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TB_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:956
msgid "Page Width"
msgstr "पृष्ठ चौड़ाई"

#. DLG_UP_PageRanges
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Page ranges:"
msgstr ""

msgid "Pashto"
msgstr "पश्तो"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Password_Password
#. #-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#
#. The password label
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26 ../src/greeter-list.vala:837
#: ../src/user-list.vala:761 ../tool/seahorse-passphrase.c:203
#: src/caja-connect-server-dialog.c:1069
#: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:124
#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:220 deluge/ui/gtk3/dialogs.py:313
#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:439
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:45
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.addhost.ui.h:7
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:8
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditConnectionWindow.js:72
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/LoginWindow.js:47
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:72
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:83
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:94
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:564
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1000 ../src/text/textui.c:92
#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:27 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:33
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:32 ../modemlights/modemlights.ui.h:3
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
#: ../src/gs-auth-pam.c:166 ../js/ui/components/keyring.js:94
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/password.py:47
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1458
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891 src/fe-gtk/setup.c:655
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:429
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:54
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:197 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:480
#: src/mate-screensaver-dialog.c:170 src/mate-screensaver-dialog.c:171
#: src/gs-auth-pam.c:172 src/applet-dialogs.c:1201 templates/login/form.twig:85
#: templates/server/privileges/change_password.twig:21
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:43
#: templates/server/replication/change_primary.twig:18
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:49
#: ../run_init/run_init.c:168 ../newrole/newrole.c:334
#: ../data/ui/QrCodeWifi.ui.h:3 plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:235
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:183 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:220 src/greeter-list.vala:815
#: src/user-list.vala:720
#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:167 authconn.py:40
#: pysmb.py:131 ui/NewPrinterWindow.ui:1101
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425 ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:169
#: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:178 src/password.c:105
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द:\n"
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_hi.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"शब्दकूट:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड: \n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड: \n"
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड :\n"
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_hi.po (seahorse-plugins.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पासवर्ड: \n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड:\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द: \n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कूटशब्द: \n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द:\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द:\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द: \n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द: \n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द: \n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"शब्दकूट: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कूटशब्द:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कूटशब्द:\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द: \n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"शब्दकूट:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड:\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड: \n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_hi.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पासवर्ड:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड: \n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पासव्रड:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड: \n"
"#-#-#-#-#  policycoreutils_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"शब्दकूट:\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_hi.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_hi.po (seahorse-"
"plugins.master)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड: \n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड: \n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पासवर्ड:\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द :\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"शब्दकूट:\n"
"#-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_hi.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड:\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड: \n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड: \n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_hi.po (zenity-master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द: \n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"शब्दकूट:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. STYLE_PLAIN_TEXT
#. #-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#
#. translators: "Plain Text" means text without formatting
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: this is a content type
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182
#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:256 ../gedit/gedit-window.c:1217
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:767
#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:123
#: src/editor-language-row.c:61 src/editor-language-row.c:119
#: pluma/pluma-window.c:1093 pluma/pluma-window.c:1978
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:109
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:309
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:425
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:747 toolbar.py:597
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:493
#, fuzzy
msgid "Plain Text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"सादा पाठ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सादा पाठ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"सादा पाठ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"सादे पाठ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सादे पाठ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सादा पाठ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"सादा पाठ\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सादा पाठ"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Plugin Details"
msgstr ""

msgid "Plugin List"
msgstr "प्लगिन सूची"

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Polish
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Polish
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_PL_PL
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: pol pl
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001 ../console-keymaps-sun.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:871
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4613 ../src/scim_utility.cpp:773
#: speak/voice.py:67 ../src/sugar3/speech.py:99 src/sugar3/speech.py:155
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"पोलिश\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"पॉलिश\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पोलिश\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"पोलिश\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"पोलिश\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"पोलिश\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पोलिश\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"पोलिश\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"पालिश\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पोलिश\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पोलिश"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_PT_BR
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4615
#: ../src/scim_utility.cpp:775 ../src/sugar3/speech.py:100
#: src/sugar3/speech.py:157
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"पुर्तगाली (ब्राज़िल)\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"पोर्चुगीस (ब्रेज़िल)\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पोर्तुगीज (ब्राझील)"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_PT_PT
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../src/sugar3/speech.py:101 src/sugar3/speech.py:159
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "पुर्तगाली (पुर्तगाल)"

#. DLG_Image_PlaceColumn
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Position relative to its Column"
msgstr ""

#. DLG_Image_PlacePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Position relative to its Page"
msgstr ""

#. DLG_Image_PlaceParagraph
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Position relative to nearest paragraph"
msgstr ""

#. DLG_Image_Aspect
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr ""

#. DLG_IP_Activate_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Preview Picture"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_PrintToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Print To File"
msgstr "फ़ाइल में छपाई (~f)"

#. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Print file as &type:"
msgstr ""

#. DLG_UP_PrintIn
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Print in: "
msgstr ""

#. DLG_UP_PrintTo
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Print to: "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_UP_Printer
#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a desktop printer
#: po/tmp/xap_String_Id.h client/cd-util.c:408 lib/bluetooth-utils.c:77
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493 jobviewer.py:512
#: system-config-printer.py:957 troubleshoot/PrintTestPage.py:86
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रक\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंटर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मुद्रक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रक\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रक\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंटर\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रक\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मुद्रक\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रक\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रक\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रक\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रक"

#. DLG_UP_PrinterCommand
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Printer command: "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_PA_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Punjabi (India)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_hi.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"इंग्लिश"

#. LANG_PA_PK
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Punjabi (Pakistan)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: que qu
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:883
#, fuzzy
msgid "Quechua"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"Quechua\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"क्वेचुआ\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्वेचुआ"

#. LANG_QUZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Quechua (Cusco)"
msgstr ""

#. LANG_QUL_BO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Quechua (Northern Bolivia)"
msgstr "सेसोथो"

#. LANG_QUH_BO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Quechua (Southern Bolivia)"
msgstr "सेसोथो"

#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:524 ../gedit/gedit-window.c:1133
#: ../gedit/gedit-window.c:1139 ../gedit/gedit-window.c:1147
#: src/nautilus-properties-window.c:368 src/ptyxis-terminal.ui:195
#, fuzzy
msgid "Read-Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ पठनीय\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"केवल-पठनयोग्य\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"केवल-पठनयोग्य"

#. DLG_FOSA_RecordToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Record Editing to File"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_UFS_StyleRegular
#: po/tmp/xap_String_Id.h plug-ins/delay.ny
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:350
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:354
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Regular"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"नियमित\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"एक समान\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"नियमित\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"नियमित\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"नियमित\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"नियमित\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"नियमित\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"नियमित"

#. DLG_DocComparison_Relationship
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Relationship:"
msgstr "संबंध..."

#. DLG_HTMLOPT_ExpMathMLRenderPNG
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid ""
"Render MathML to PNG images (JavaScript will be used if option is not "
"checked)"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_ReplayFromFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Replay Editing from File"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Restore
#. DLG_History_Restore
#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: titles/t
#: po/tmp/xap_String_Id.h app/AssistantRestore.vala:59 data/ui/MainWindow.ui:38
#: errands/widgets/trash/trash.py:55 errands/widgets/trash/trash.py:189
#: errands/widgets/trash/trash_sidebar_row.py:69
#: data/resources/ui/preferences.ui:89 src/widgets/preferences/window.rs:487
#: C/gs-animation.xml:13 js/ui/windowMenu.js:49
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9321
#: gtk/gtkwindowhandle.c:227 common/dialogs/dialog_restore_local_history.cpp:55
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:970 src/Gtk/MainWindow.vala:150
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:125 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71
#: src/AppConsole.vala:376
#, fuzzy
msgid "Restore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"वापस लाएँ\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"पुनर्स्थापना\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"पुनर्स्थापित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पुनर्स्थापना\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पुनर्स्थापित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-"
"docs master)  #-#-#-#-#\n"
"वापस लाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुनर्स्थापित करें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"पुनर्स्थापित करें\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"पुनर्स्थापित करें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पुनर्स्थापित करें\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"पुनर्स्थापित करें"

#. DLG_HTMLOPT_ExpRestore
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Restore Settings"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. Expander title, the results from the color picker
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Used when there are results in the custom emoji picker
#: src/effects/Contrast.cpp data/ui/baobab-main-window.ui:70
#: src/gcm-picker.ui:297
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:380
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:218
#: src/tracker/tracker-search.c:1308 examples/picker-qml/picker.qml:52
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1343 src/tracker/tracker-sparql.c:1345
#: src/tracker/tracker-sql.c:144 src/Widgets/CustomEmojiChooser.vala:67
#: src/Widgets/CustomEmojiChooser.vala:169
#, fuzzy
msgid "Results"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"परिणाम\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#\n"
"परिणाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"परिणाम\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"परिणाम\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"परिणाम\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-content-hub_2.2.3-2_hi.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"नतीजे\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_hi.po (tracker main)  #-#-#-#-#\n"
"परिणाम\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"परिणाम\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"परिणाम"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_RO_RO
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: rum ron ro
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Romanian sky culture name
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../src/terminal-encoding.c:66
#: ../src/terminal-encoding.c:102 gtksourceview/gtksourceencoding.c:176
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:897 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:899
#: src/terminal-encoding.c:68 src/terminal-encoding.c:104
#: pluma/pluma-encodings.c:178 ../src/scim_utility.cpp:777 speak/voice.py:39
#: ../src/sugar3/speech.py:102 src/sugar3/speech.py:161
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"रोमानियाई\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रोमानियाई\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रोमानियाई\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"रूमानीयन्\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रोमानियाई\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"रोमानियाई\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"रोमानियाई\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"रोमानियाई\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"रोमानियाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रोमानियाई\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रोमानियाई\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रोमानियाई\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"रोमानियाई\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"रोमानियाई\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"रोमानियाई\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"रोमेनियाई\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रोमेनियाई\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रोमानियाई\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रोमॅनिअन\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रोमेनियाई"

#. ENC_ROMA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Romanian, Macintosh"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Russian
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Russian
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_RU_RU
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: rus ru
#: po/tmp/xap_String_Id.h Preferences.java:114
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:903 ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4617
#: ../src/scim_utility.cpp:778 speak/voice.py:49 ../src/sugar3/speech.py:103
#: src/sugar3/speech.py:163
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"रूसी\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"रूसी \n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"रुसी\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रूसी\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"रूसी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"रूसी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रूसी\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"रूसी\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"रूसी\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रूसी\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रशियन"

#. LANG_RU_PETR1708
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Russian, pre-1918"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_UFS_SampleFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h src/library.js:59
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:809
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:207
#: src/libsysprof/sysprof-document-sample.c:136
msgid "Sample"
msgstr "नमूना"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_SC_IT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: srd sc
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Sardinian sky culture name
#: po/tmp/xap_String_Id.h zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:991
#, fuzzy
msgid "Sardinian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"सारडिनयन\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"सार्दिनियन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सार्डीनियाई\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सार्दिनीय"

#. DLG_FOSA_SaveAsTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Save File As"
msgstr ""

#. DLG_HTMLOPT_ExpSave
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Save Settings"
msgstr "पृष्ठ निर्धारण"

#. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Save file as &type:"
msgstr ""

#. DLG_UFS_ScriptLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Script:"
msgstr "स्क्रिप्ट:"

#: src/ui/navbar.ui:322 latex/latex/actions.py:322 latex/latex/actions.py:323
#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:88
#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:9
#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:5 ../data/language-specs/t2t.lang.h:7
#: ../common/rpackagefilter.cc:64 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
#: ../gtk/rgpkgtreeview.cc:100 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:54
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अनुभाग\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अनुभाग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुभाग\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"विभाग\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विभाग\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विभाग\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"विभाग\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"भाग"

#. STYLE_SECTHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Section Heading"
msgstr ""

#. DLG_UENC_EncLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Select Encoding:"
msgstr ""

#. DLG_HTMLOPT_ExpLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Select HTML export options:"
msgstr ""

#. DLG_ULANG_LangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Select Language:"
msgstr "भाषा तय करें"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_SR
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: scc srp sr
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:923
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:925 ../src/scim_utility.cpp:785
#: ../src/scim_utility.cpp:786 ../src/scim_utility.cpp:787
#: ../src/sugar3/speech.py:106 src/sugar3/speech.py:169
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"सोर्बियाई\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"सर्बियन्\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सर्बियाई \n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"सर्बियाई\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सर्बियाई\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"सर्बियाई\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"सर्वियन\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सर्बियन"

#. LANG_SR_LATIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Serbian, Latin"
msgstr "सर्बियन्, लैटीन"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:1
#: gspell/resources/language-dialog.ui:7 common/eda_base_frame.cpp:1882
#, fuzzy
msgid "Set Language"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा नियत करें\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_hi.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा निर्धारित करें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा चुनें"

#. DLG_UFS_TransparencyCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Set no Highlight Color"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_UFS_SizeLabel
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. Size
#. #-#-#-#-#  xfce4-smartbookmark-plugin_0.5.2-1_hi.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. size label
#: po/tmp/xap_String_Id.h libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:316
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3320
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
#: properties/ev-properties-view.c:77 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1021
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:526 src/Dialog_Partition_Info.cc:529
#: src/Win_GParted.cc:598 gtk/inspector/resource-list.ui:210
#: gtk/inspector/resource-list.ui:164
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2975
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3003
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3048
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1122
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1165
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:543
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:590
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:288
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:320 src/Properties.vala:395
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:75
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:11 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:509
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:335 ../src/smartbookmark.c:294
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"आकार:\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"आकार:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"आकार:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"आकार:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आकार:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आकार:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आकार:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आकारः\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आकारः\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"आकार:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"आकार:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"आकार:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"आकार: \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"आकार:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"आकार:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"आकार:\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"आकार:\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"आकार:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"आकार:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"आकार:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"आकार:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"आकार:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-smartbookmark-plugin_0.5.2-1_hi.po (Xfce Panel Plugins)  #-"
"#-#-#-#\n"
"आकार :"

# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Slovakian
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: slo slk sk
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:955 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:957
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4618 ../src/scim_utility.cpp:782
#: speak/voice.py:65 ../src/sugar3/speech.py:104 src/sugar3/speech.py:165
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"स्लोवाक्\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्लोवाकियाई\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"स्लोवाक\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्लोवाक\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"स्लोवाक\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"स्लोवाक\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्लोवाक\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्लोवाक्"

# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Slovakian
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_SL_SI
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: slv sl
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:959
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4620 ../src/scim_utility.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"स्लोवेनियन\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"स्लोवेनियन्\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्लोवीनियाई\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"स्लोवेनियाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्लोवेनियाई\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्लोवेनियाई\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"स्लोवेनियाई\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"स्लोविनियाई"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_UFS_Effects_SmallCaps
#: po/tmp/xap_String_Id.h latex/latex/actions.py:222 latex/latex/actions.py:223
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
#, fuzzy
msgid "Small Capitals"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा बड़ा अक्षर\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छोटे अक्षर\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा कैपिटल"

#. LANG_SON
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Songhay"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_ES_MX
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../src/scim_utility.cpp:733
#, fuzzy
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"स्पेनिश (मेक्सिको)\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"स्पेनिश  (मेक्सिको)"

#. LANG_ES_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "स्पेनिश (स्पेन)"

#. DLG_HTMLOPT_ExpSplitDocument
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Split document"
msgstr "दस्तावेज़ संपादित करें"

#. DLG_Image_SquareWrap
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Square text wrapping"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_Styles
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Styles:"
msgstr "शैली:"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: swa sw
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1007 speak/voice.py:40
#: src/sugar3/speech.py:173
msgid "Swahili"
msgstr "स्वाहिली"

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Swedish
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Swedish
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: swe sv
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-atari.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1009
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4624 ../src/scim_utility.cpp:788
#: ../src/scim_utility.cpp:790 speak/voice.py:37 ../src/sugar3/speech.py:107
#: src/sugar3/speech.py:171
#, fuzzy
msgid "Swedish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"स्विडिश\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीडिश\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीडिश\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीडिश\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्विडिश\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीडिश\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीडिश\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"स्वीडिश\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीडिश\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीडिश"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. TB_Font_Symbol
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1014
#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2109 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2194
#: latex/latex/views.py:107 src/libide/gui/ide-search-popover.ui:110
#: data/sidebar.ui:91 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:158
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:317 common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1090
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3344
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:228
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:33
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:158
#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:571
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"संकेत\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संकेत\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संकेत\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रतीक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_hi.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीकों\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीकों\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीकों\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीकों\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीकों"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_SYR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: syr
#: po/tmp/xap_String_Id.h gucharmap/unicode-i18n.h:300
#: gucharmap/unicode-i18n.h:488 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1011
#, fuzzy
msgid "Syriac"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"सिरियक\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"सिरिएक\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"सिरिएक\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सीरियाई\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सीरियाई"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_TL_PH
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: tgl tl
#: po/tmp/xap_String_Id.h gucharmap/unicode-i18n.h:302
#: gucharmap/unicode-i18n.h:489 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1031
#, fuzzy
msgid "Tagalog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"टैगालॉग\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"तागालोग\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"टैगलॉग\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"तागालोग\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"तागालोग\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टॅगलॉग"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_TA_IN
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: tam ta
#: po/tmp/xap_String_Id.h Preferences.java:116
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/window.ui:1198
#: gucharmap/unicode-i18n.h:310 gucharmap/unicode-i18n.h:495
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1017 ../src/scim_utility.cpp:791
#: ../src/sugar3/speech.py:109 src/sugar3/speech.py:175
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"तमिल\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"तमिल \n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"तमिल\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"तमिल\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"तमिल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"तामिल\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"तामिल\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"तमिल \n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तमिल\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"तमिल\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"तमिल\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"तमिल"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_TE_IN
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: tel te
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../keyboard-configuration.templates:16001
#: src/window.ui:1211 gucharmap/unicode-i18n.h:316 gucharmap/unicode-i18n.h:498
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1021 ../src/scim_utility.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Telugu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"तेलुगु\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"Telugu\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"तेलेगु\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"तेलुगू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"तेलुगू\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"तेलुगु\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"तेलगू \n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तेलगू\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"तेलुगु\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"तेलुगु"

#: resources/ui/top-bar-page.blp:20 ../app/tools/gimptextoptions.c:559
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:109
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:148 data/ui/style-editor.blp:376
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"टेक्स्ट का रंग\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ रंग\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ रंग\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"टेक्स्ट का रंग \n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ का रंग"

#. DLG_Image_WrappedBoth
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Text wrapped on both sides of the Image"
msgstr ""

#. DLG_Image_WrappedLeft
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Text wrapped to the Left of the Image"
msgstr ""

#. DLG_Image_WrappedRight
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Text wrapped to the Right of the Image"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_TH_TH
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: tha th
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Input Method: Thai mode
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../e-util/e-charset.c:62
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80 src/window.ui:1224
#: ../src/terminal-encoding.c:107 gtksourceview/gtksourceencoding.c:256
#: gucharmap/unicode-i18n.h:318 gucharmap/unicode-i18n.h:500
#: src/fe-gtk/setup.c:138 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1033
#: src/terminal-encoding.c:109 pluma/pluma-encodings.c:258
#: ../src/scim_utility.cpp:793 ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 ../im.c:100
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"थाई\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"थाई\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"थाई\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"थाई\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"थाई\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"थाई\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"थाई\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"थाई\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"थाई\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"थाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"थाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"थाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"थाई\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"थाई\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"थाई\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"थाइलैंड\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"थाई \n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"थाई\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"थाई\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"थाई\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"थाई\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"थाई\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"थाई\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"थाई\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"थाइलैंड"

#. ENC_THAI_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Thai, Macintosh"
msgstr ""

#. ENC_THAI_TIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Thai, TIS-620"
msgstr ""

#. ENC_THAI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Thai, Windows Code Page 874"
msgstr ""

#. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid "The directory '%s' is write-protected."
msgstr ""

#. DLG_FOSA_ExtensionDoesNotMatch
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid ""
"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
"use this name anyway?"
msgstr ""

#. MSG_HistoryPartRestore2
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid ""
"The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to "
"restore this version instead? To partially restore version %d press No."
msgstr ""

#. DLG_UP_InvalidPrintString
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "The print command string is not valid."
msgstr ""

#. MSG_NoUndo
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "This operation cannot be undone. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""

#. DLG_Image_TightWrap
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Tight text wrapping"
msgstr ""

#. MSG_HistoryPartRestore3
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "To continue anyway, press OK."
msgstr ""

#. MSG_HistoryPartRestore4
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_TR_TR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: tur tr
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
#: ../e-util/e-charset.c:63 ../src/terminal-encoding.c:61
#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:103
#: ../src/terminal-encoding.c:114 borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:166 gtksourceview/gtksourceencoding.c:230
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:271 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1071
#: src/terminal-encoding.c:63 src/terminal-encoding.c:84
#: src/terminal-encoding.c:105 src/terminal-encoding.c:116
#: pluma/pluma-encodings.c:168 pluma/pluma-encodings.c:232
#: pluma/pluma-encodings.c:273 ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4625
#: ../src/scim_utility.cpp:794 ../src/sugar3/speech.py:110
#: src/sugar3/speech.py:177 ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
#, fuzzy
msgid "Turkish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"तुर्की\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तुर्की\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तुर्की\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"तुक्रीश\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"तुर्की\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"तुर्की\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तुर्कीश\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"तुर्की\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तुर्की\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"तुर्की\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"तुक्रीश\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तुर्कीश\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"तुर्की\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"तुर्की\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"तुर्की\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"तुर्की\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"तुर्कीश\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तुर्की"

#. ENC_TURK_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Turkish, ISO-8859-9"
msgstr "तुर्की (ISO-8859-9)"

#. ENC_TURK_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Turkish, Macintosh"
msgstr ""

#. ENC_TURK_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Turkish, Windows Code Page 1254"
msgstr ""

#. DLG_Image_WrapType
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Type of text wrapping"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 ../src/common/fmapbase.cpp:193
msgid "US-ASCII"
msgstr "यू स-आस्की (ASCII)"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_UK_UA
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: ukr uk
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../e-util/e-charset.c:101
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1087 ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4629
#: ../src/scim_utility.cpp:796
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"यूक्रेनियन\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"यूक्रेनियन्\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उक्रेनियाई\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"उक्रेनियाई\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"यूक्रेनियाई\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उक्रेनियाई\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उक्रेनी\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"उक्रेनियाई"

#. ENC_UKRA_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Ukrainian, KOI8-U"
msgstr ""

#. ENC_UKRA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Ukrainian, Macintosh"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UCS_2BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Unicode UCS-2 Big Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UCS_2LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Unicode UCS-2 Little Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UCS_4BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Unicode UCS-4 Big Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UCS_4LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Unicode UCS-4 Little Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_16BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Unicode UTF-16 Big Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_16LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Unicode UTF-16 Little Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_32BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Unicode UTF-32 Big Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_32LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Unicode UTF-32 Little Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_7
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Unicode UTF-7"
msgstr "यूनीकोड (UTF-7)"

#. ENC_UNIC_UTF_8
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Unicode UTF-8"
msgstr "यूनीकोड (UTF-8)"

#. UntitledDocument
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Untitled%d"
msgstr "बेनाम %d"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_UFS_Effects_UpperCase
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Uppercase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा अक्षर\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अपरकेस"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: urd ur
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1093 ../src/scim_utility.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Urdu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ऊर्दु\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"उर्दू\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उर्दू\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"उर्दू\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"उर्दू"

#. LANG_UR_PK
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "उर्दू (पाकिस्तान)"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: uzb uz
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1095 ../src/scim_utility.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Uzbek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"उज़बेक्\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"उज़्बेक\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उज़्बेक\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"उज्बेक"

#. DLG_History_List_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Version history"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:99
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:56
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
#: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:26
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:26
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:31
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:199
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:29
#: ../src/firewall-config.glade.h:32 app/flatpak-builtins-info.c:222
#: app/flatpak-builtins-info.c:264 app/flatpak-builtins-remote-info.c:241
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:276
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:496 src/preferencesdialog.cpp:1259
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:79
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:76
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:12 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1272
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करणः\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करणः\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण:\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण:\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण:\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण:\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करणः\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करणः\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण:\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण:"

#: tools/ascli-actions-misc.c:48 tools/ascli-actions-misc.c:566
#: src/effects/EffectUI.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण: %s\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण : %s"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_VI_VN
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: vie vi
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/window.ui:1250
#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
#: ../src/terminal-encoding.c:118 borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254 gtksourceview/gtksourceencoding.c:260
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:279 src/fe-gtk/setup.c:141
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1101 src/terminal-encoding.c:108
#: src/terminal-encoding.c:111 src/terminal-encoding.c:120
#: pluma/pluma-encodings.c:256 pluma/pluma-encodings.c:262
#: pluma/pluma-encodings.c:281 ../src/scim_utility.cpp:799
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"वियतनामी\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विएतनामी\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विएतनामी\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"वियेतनामी\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"वियेतनामी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"वियतनामी\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"विएतनामी\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"वियतनामी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वियतनामी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विएतनामी\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"वीयतनामी\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वियतनामी\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"विएतनाम\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वियतनामी\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विएतनामी\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"विएतनामी\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"विएतनामी\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"विएतनामी\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विएतनामी\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"विएतनाम"

#. ENC_VIET_TCVN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Vietnamese, TCVN"
msgstr ""

#. ENC_VIET_VISCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Vietnamese, VISCII"
msgstr ""

#. ENC_VIET_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258"
msgstr ""

#. DLG_MW_MoreWindows
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "View Document"
msgstr "पाठ दस्तावेज़"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_MW_Activate
#: po/tmp/xap_String_Id.h editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:27
#, fuzzy
msgid "View:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्व दर्शन:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दृश्य"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_CY_GB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: wel cym cy
#: po/tmp/xap_String_Id.h zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1115
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1117 ../src/scim_utility.cpp:719
#: speak/voice.py:46 ../src/sugar3/speech.py:54 src/sugar3/speech.py:68
msgid "Welsh"
msgstr "वेल्श"

#. ENC_MLNG_DOS
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850"
msgstr ""

#. ENC_WEST_HP
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Western European, HP"
msgstr ""

#. ENC_WEST_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Western European, ISO-8859-1"
msgstr "पश्चिमी यूरोप (ISO-8859-1)"

#. ENC_WEST_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Western European, Macintosh"
msgstr "पश्चिमी यूरोप (Apple Macintosh)"

#. ENC_WEST_NXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Western European, NeXT"
msgstr ""

#. ENC_WEST_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Western European, Windows Code Page 1252"
msgstr ""

#. TB_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Whole Page"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Image_Width
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. The size labels
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Width Scale
#. table col, row
#. the width label
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. The size labels
#: po/tmp/xap_String_Id.h src/commands/SetProjectCommand.cpp
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129 ../gap/gap_mov_dialog.c:3564
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5831 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3302
#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:19
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3020
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3042
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:60
#: ../share/ui/page-properties.glade:85 ../share/ui/page-properties.glade:312
#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:119 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:142
#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:216 ../share/ui/toolbar-tweak.ui:368
#: ../share/extensions/foldablebox.inx:5
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:60
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:174
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86 src/bin/options_behavior.c:448
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई:\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई :\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चौडाईः\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चौडाईः\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चौडाईः\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चौडाईः\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई:\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई:\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई:"

#. DLG_IP_Width_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Width:  "
msgstr "चौड़ाई:  "

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: wol wo
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1123
#, fuzzy
msgid "Wolof"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"वोलोफ\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"वोलोफ़\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वोलोफ"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_MB_Yes
#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. :sl1:
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: field content when displaying key properties; "Yes" if the key has a range set, "No" if not
#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the document security state
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the document security state
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#
#. txt_yes
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#
#. module: mrp_repair
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the document security state
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:193
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:206
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
#: ../plugins/project-wizard/property.c:276
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42 Preferences.java:77
#: UpdateCheck.java:108 backend/pdf/ev-poppler.cc:774
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:780 libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
#: src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny
#: plug-ins/legacy-limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:3001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:3001
#: ../cdebconf-slang-udeb.templates:1001 ../cdebconf-text-udeb.templates:10001
#: lib/dspy-name-row.c:78 editor/registry-info.vala:249
#: deluge/ui/gtk3/tab_data_funcs.py:93 buttons.c:385 data/scripts/jacob.dat:46
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 backend/pdf/ev-poppler.c:726
#: backend/pdf/ev-poppler.c:732 properties/ev-properties-view.c:429
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075 gcr/gcr-certificate.c:924
#: gcr/gcr-certificate.c:1100 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:121
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:962 ../gtk/src/Utils.cc:127
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282 src/widgets/accounts/details.rs:126
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1144 lib/settings.ui:72 src/gcm-viewer.c:965
#: src/osmEditDialog.js:178 src/osmEditDialog.js:187 src/osmEditDialog.js:198
#: src/osmEditDialog.js:233 src/gpm-statistics.c:496
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698 editor/editor_node.cpp
#: src/GParted_Core.cc:4249 gtk/inspector/signals-list.c:117
#: src/universal-cp/details-treeview.c:207
#: src/universal-cp/details-treeview.c:254 daemon/gvfsdaemonutils.c:326
#: eeschema/sch_field.cpp:907 eeschema/sch_pin.cpp:1390
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 gerbview/gerber_draw_item.cpp:723
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:41
#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:111
#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:115
#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:119
#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:122
#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:129
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:209 pcbnew/pcb_text.cpp:328
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:501 zypp/zypp-tui/Table.cc:32
#: src/gpm-statistics.c:257 src/app/MediaAccessDialog.qml:77
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:152 ../dialogboxes.c:51
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_cancel_repair
#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:769
#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:775
#: nautilus/pps-nautilus-extension.c:119 shell/src/properties_general.rs:183
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:74
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489
#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:57
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:58
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:82
#: libraries/classes/IndexColumn.php:164 libraries/classes/Index.php:525
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:633
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:788
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:626
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:754
#: templates/config/form_display/input.twig:42
#: templates/database/central_columns/main.twig:356
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:47
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:1117
#: templates/database/privileges/index.twig:69
#: templates/database/structure/drop_form.twig:19
#: templates/database/structure/empty_form.twig:19 templates/indexes.twig:65
#: templates/preferences/autoload.twig:11
#: templates/preferences/manage/error.twig:18
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:53
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:65
#: templates/table/delete/confirm.twig:28
#: templates/table/privileges/index.twig:73
#: templates/table/structure/display_structure.twig:80
#: templates/table/structure/display_structure.twig:532
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:19
#: templates/table/structure/primary.twig:22
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
#: src/remmina_message_panel.c:260 gui/cloudconnectionwizard.cpp:530
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:152
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:135 gui/fluidsynth-dialog.cpp:210
#: gui/launcher.cpp:421 gui/launcher.cpp:450 gui/launcher.cpp:510
#: gui/options.cpp:3483 gui/options.cpp:3857 base/main.cpp:592
#: backends/events/default/default-events.cpp:193 engines/buried/buried.cpp:598
#: engines/chamber/metaengine.cpp:91 engines/director/events.cpp:102
#: engines/director/lingo/xlibs/j/jitdraw3.cpp:139
#: engines/efh/metaengine.cpp:362 engines/grim/grim.cpp:366
#: engines/hypno/metaengine.cpp:192 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:611
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:644 engines/lab/metaengine.cpp:197
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:169
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:937 engines/scumm/scumm.cpp:4324
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:638 engines/sherlock/metaengine.cpp:1242
#: engines/sludge/event.cpp:144 engines/toon/toon.cpp:1550
#: engines/zvision/zvision.cpp:321 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935 ../include/wx/msgdlg.h:276
#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:204
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:138
#: src/states_screens/dialogs/recommend_video_settings.cpp:61
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:394
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265 ppdippstr.py:206
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:120 src/pages/details_page.py:532
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:165 src/Application.vala:721
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1990 ../tuxpaint.c:14987 src/input/es_out.c:1463
#: modules/keystore/keychain.m:41 modules/lua/extension.c:1199
#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../include/wx/msgdlg.h:278
#: ../src/common/stockitem.cpp:212 ../src/core/control/Control.cpp:602
#: ../src/core/control/Control.cpp:1576 src/repos.cc:127 src/repos.cc:155
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"हाँ \n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_hi.po (d-spy main)  #-#-#-#-#\n"
"हां\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"हां\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_hi.po (dialog)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  edgar_1.38-1_hi.po (edgar)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"हां\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हां\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"हां\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"हां\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"हां\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"हां\n"
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ीस\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_hi.po (NetworkManager-openvpn "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"हां\n"
"#-#-#-#-#  newt_0.52.25-2_hi.po (newt)  #-#-#-#-#\n"
"हाàA\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"हां\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"हां\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_hi.po (TuxPaint Config)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"हॉं\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: yid yi
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1133 ../src/scim_utility.cpp:801
#: ../src/scim_utility.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Yiddish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"येहुदी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"यहूदी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यिद्दिश\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"यिड्डिष"

#. MSG_HistoryConfirmSave
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Zoom_RadioFrameCaption
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Zoom to"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. LANG_ZU
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: zul zu
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Zulu sky culture name
#: po/tmp/xap_String_Id.h zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1147
#, fuzzy
msgid "Zulu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"जुलु\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ुलू\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ुलू\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जुलु\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"जूलू"

#: src/ephy-window.c:3289 shell/ev-window.c:3933 shell/ev-window.c:3836
#: ../mail/mail.error.xml.h:133 src/exm-window.blp:127 src/utils.cpp:325
#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkmessagedialog.c:174
#: widgets/rb-alert-dialog.c:391 src/msg.c:89
msgid "_No"
msgstr "नहीं (_N)"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#: src/eog-window.c:3335 src/eog-window.c:3579 src/ephy-window.c:3290
#: ../mail/mail.error.xml.h:132 src/exm-window.blp:128 src/utils.cpp:326
#: gtk/gtkmessagedialog.c:957 gtk/gtkmessagedialog.c:175
#: widgets/rb-alert-dialog.c:394 src/msg.c:90
#, fuzzy
msgid "_Yes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हां (_Y)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"हां (_Y)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ (_Y)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"हाँ (_Y)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ (_Y)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ (_Y)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ (_Y)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ (_Y)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ (_Y)\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_hi.po (zenity-master)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ (_Y)"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Unit_cm
#. #-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Shorthand for centimeter
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:114
#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:71
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:19
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:210 src/widgets/print.rs:148
#: src/Printing.vala:349
#, fuzzy
msgid "cm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"cm\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"से.मी.\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"cm\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"cm\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"cm\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"सेमी"

#. DLG_DocComparison_Different
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "different"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_DivergingPos
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid "diverging after document position %d"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_Diverging
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid "diverging after version %d of %s"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_Identical
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "identical"
msgstr ""

#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:814
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:440
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:720
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:102
msgid "inch"
msgstr "इंच"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Unit_mm
#: po/tmp/xap_String_Id.h gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:442
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:718
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:84
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:31
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:43
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:36
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:72
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:65
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:18
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:45
#: ../share/extensions/render_gears.inx:12
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:74
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:54 common/eda_draw_frame.cpp:736
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:239
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:273
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:284
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:278
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:222
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:352
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:78
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:99
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:165
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:45
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:56
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:44
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:479
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:493
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:507
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:521
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:556
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:570
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:584
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:598
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:761
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:264
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:294
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:465
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:799
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:847
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:925
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:936
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1006
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1019
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1034
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1129
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1172
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1231
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1264
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:786
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:821
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:550
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:597
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:770
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:817
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:425
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:467
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:371
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:68
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:186
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:107 pcbnew/tools/convert_tool.cpp:112
#, fuzzy
msgid "mm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"mm\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"मिली मी.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"mm\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"मिमी\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"मिमी\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Mm\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"मिमी"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 25
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#
#. DLG_Unit_pica
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../share/ui/units.xml:25
#, fuzzy
msgid "pica"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_hi.po (AbiWord 2.9)  #-#-#-#-#\n"
"पिका\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3125 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3140
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3177 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3192
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3229 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3244
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3281 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3296
msgid "points"
msgstr "बिंदु"

#. DLG_DocComparison_Siblings
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "siblings"
msgstr ""

#. DLG_DocComparison_Unrelated
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "unrelated"
msgstr ""

#. STYLE_NONE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgctxt "STYLE_NONE"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#: accerciser.desktop.in:3 org.gtk.accerciser.metainfo.xml.in:8
msgid "Accerciser"
msgstr "एक्सेर्साइसर"

#: accerciser.desktop.in:4
msgid "Give your application an accessibility workout"
msgstr "अपने अनुप्रयोग को अभिगम्यता व्यायाम का लाभ दें"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: accerciser.desktop.in:6
msgid "accessibility;development;test;"
msgstr "अभिगम्यता;विकास;परीक्षण;अभिगम्यता;विकास;परीक्षण;"

#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:6
msgid "A list of plugins that are disabled by default"
msgstr "तयशुदा रूप से अक्षम प्लगइन्स की एक सूची"

#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:7
msgid "A list of plugins that are disabled by default."
msgstr "तयशुदा रूप से अक्षम प्लगइन्स की एक सूची।"

#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:11
msgid "Highlight duration"
msgstr "अवधि चिन्हांकित करें"

#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:12
msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
msgstr "सुलभ नोड्स का चयन करते समय चिन्हांकित बॉक्स की अवधि।"

#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:16
msgid "Highlight fill color"
msgstr "भरण रंग को चिन्हांकित करें"

#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:17
msgid "The color and opacity of the highlight fill."
msgstr "चिन्हांकित भरण का रंग और अपारदर्शिता।"

#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:21
msgid "Highlight border color"
msgstr "बॉर्डर रंग को चिन्हांकित करें"

#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:22
msgid "The color and opacity of the highlight border."
msgstr "चिन्हांकित बॉर्डर का रंग और अपारदर्शिता।"

#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:26
msgid "Horizontal split"
msgstr "क्षैतिज विभाजन"

#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:27
msgid "Position of the horizontal split of the main window."
msgstr "मुख्य खिड़की के क्षैतिज विभाजन की स्थिति।"

#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:31
msgid "Vertical split"
msgstr "ऊर्ध्वाधर विभाजन"

#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:32
msgid "Position of the vertical split of the main window."
msgstr "मुख्य खिड़की के ऊर्ध्वाधर विभाजन की स्थिति।"

#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:36
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
#: data/com.belmoussaoui.Decoder.gschema.xml.in:11
#: data/com.belmoussaoui.Decoder.gschema.xml.in:12
#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:22
#, fuzzy
msgid "Default window height"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा खिड़की ऊंचाई\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा विंडो ऊंचाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट विंडो ऊंचाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट विंडो ऊंचाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_hi.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा खिड़की ऊंचाई"

#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:37
msgid "The window height value."
msgstr "खिड़की ऊंचाई मान।"

#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:41
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
#: data/com.belmoussaoui.Decoder.gschema.xml.in:6
#: data/com.belmoussaoui.Decoder.gschema.xml.in:7
#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:16
#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:17
#, fuzzy
msgid "Default window width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा खिड़की चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा विंडो चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट विंडो चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट विंडो चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_hi.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा खिड़की चौड़ाई"

#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:42
msgid "The window width value."
msgstr "खिड़की चौड़ाई मान।"

#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:51
msgid "The layout for the bottom panel"
msgstr "निचले पैनल के लिए अभिन्यास"

#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:52
msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
msgstr "निचले पैनल प्लगइनव्यू के लिए अभिन्यास।"

#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:56
msgid "The layout for the top panel"
msgstr "शीर्ष पैनल के लिए अभिन्यास"

#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:57
msgid "The layout for the top panel pluginview."
msgstr "शीर्ष पैनल प्लगइनव्यू के लिए अभिन्यास।"

#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:61
msgid "Single layout view"
msgstr "एकल अभिन्यास दृश्य"

#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:62
msgid "View plugins in a single layout."
msgstr "प्लगइन्स को एक ही अभिन्यास में देखें।"

#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:66
msgid "Available new pluginviews"
msgstr "नए प्लगइनव्यू उपलब्ध हैं"

#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:67
msgid "This list contains all the new available pluginviews"
msgstr "इस सूची में सभी नए उपलब्ध प्लगइनव्यू शामिल हैं"

#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:73
msgid "The pluginview layout"
msgstr "प्लगइनव्यू अभिन्यास"

#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:74
msgid "The default plugin layout for the top panel."
msgstr "शीर्ष पैनल के लिए तयशुदा प्लगइन अभिन्यास।"

#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:78
#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38
#: data/org.freedesktop.Bustle.gschema.xml.in:10
#: data/io.github.seadve.Mousai.gschema.xml.in:11
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:27
#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:19
#, fuzzy
msgid "Window height"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"खिड़की ऊंचाई\n"
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो ऊंचाई\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो ऊंचाई\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो ऊंचाई\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो ऊंचाई\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो ऊंचाई"

#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:79
msgid "Window height value."
msgstr "खिड़की ऊंचाई मान।"

#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:83
#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33
#: data/org.freedesktop.Bustle.gschema.xml.in:6
#: data/io.github.seadve.Mousai.gschema.xml.in:6
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:23
#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:15
#, fuzzy
msgid "Window width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"खिड़की चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो चौड़ाई"

#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:84
msgid "Window width value."
msgstr "खिड़की चौड़ाई मान।"

#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:90
msgid "Hotkey combination"
msgstr "हॉटकी संयोजन"

#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:91
msgid "Hotkey combination for related action."
msgstr "संबंधित कार्रवाई के लिए हॉटकी संयोजन।"

#: org.gtk.accerciser.metainfo.xml.in:9
msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
msgstr "गनोम डेस्कटॉप के लिए अभिगम्यता अन्वेषक"

#: org.gtk.accerciser.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
"desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
"check if an application is providing correct information to assistive "
"technologies and automated test frameworks."
msgstr ""
"एक्सेर्साइसर गनोम डेस्कटॉप के लिए एक अंतर्क्रियात्मक पायथन अभिगम्यता अन्वेषक है। यह विजेट्स "
"का निरीक्षण और नियंत्रण करने के लिए AT-SPI का उपयोग करता है, जिससे आप यह जांच सकते हैं "
"कि कोई अनुप्रयोग सहायक प्रौद्योगिकियों और स्वचालित परीक्षण ढांचे के लिए सही जानकारी "
"प्रदान कर रहा है या नहीं।"

#: org.gtk.accerciser.metainfo.xml.in:16
msgid ""
"Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
"views of accessibility information."
msgstr ""
"एक्सेर्साइसर के पास एक सरल प्लगइन फ्रेमवर्क है जिसका उपयोग आप अभिगम्यता जानकारी के कस्टम "
"दृश्य बनाने के लिए कर सकते हैं।"

#: plugins/api_view.py:32 ../plugins/devhelp/plugin.c:353
#: ../plugins/devhelp/plugin.c:470
#, fuzzy
msgid "API Browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"API ब्राउज़र\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एपीआई ब्राउजर"

#: plugins/api_view.py:35
msgid "Browse the various methods of the current accessible"
msgstr "वर्तमान पहुंच के विभिन्न तरीकों को ब्राउज़ करें"

#: plugins/api_view.py:66
msgid "Hide private attributes"
msgstr "निजी गुण छिपाएं"

#: plugins/api_view.py:79 data/resources/ui/durations_page.ui:16
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-preferences-window.ui:18
#: lib/dspy-method-view.ui:61 editor/editor_help_search.cpp
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:72
#, fuzzy
msgid "Method"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"विधि\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"विधि\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"विधि\n"
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"विधि\n"
"#-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_hi.po (d-spy main)  #-#-#-#-#\n"
"विधि\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विधि\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"मेथड\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"विधि"

#: plugins/api_view.py:88 ../gladeui/glade-editor.c:1037
#: editor/editor_help_search.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 gtk/inspector/recorder.ui:144
#: gtk/inspector/recorder.ui:187 src/planner-project-properties.c:748
#: data/gtk/references_dialog.ui:27 data/gtk/references_dialog.ui:242
#: data/gtk/references_dialog.ui:339
#, fuzzy
msgid "Property"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोपर्टी\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"गुण"

# #-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#
# src/gconf-editor-window.c:579
# #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#
# src/gconf-editor-window.c:579
#. #-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#
#. Value
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: plugins/api_view.py:93 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
#: ../plugins/debug-manager/registers.c:471
#: ../plugins/run-program/parameters.c:729 ../plugins/tools/editor.c:463
#: ../plugins/class-gen/window.c:748 ../plugins/class-gen/window.c:764
#: ../plugins/class-gen/window.c:795 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
#: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:445
#: ../plugins/run-program/parameters.c:767 ../plugins/tools/editor.c:474
#: src/TagsEditor.cpp
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-preferences-window.ui:32
#: src/xattr_editor_widget.cpp:145 src/eog-metadata-details.c:258
#: src/eom-metadata-details.c:261 ../src/gconf-editor-window.c:1671
#: gcr/gcr-certificate.c:1060 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:270
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:273 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:414
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:431 src/stash.c:1230 ../gap/gap_mov_dialog.c:2773
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:41
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:34
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1591 src/gpm-statistics.c:382
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1021
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1446
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:79
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1055
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:249
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:157
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:390
#: data/glade/gthumb.glade.h:25 gtk/inspector/css-node-tree.ui:125
#: gtk/inspector/prop-list.ui:50 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:320
#: gtk/inspector/a11y.ui:176 gtk/inspector/css-node-tree.ui:70
#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:149
#: gtk/inspector/recorder.ui:192 gtk/inspector/strv-editor.c:73
#: src/universal-cp/details-treeview.c:431
#: src/universal-cp/event-treeview.c:409 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:207
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:652 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:653
#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:353
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:43
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:44
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:399
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:350
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:526 eeschema/lib_symbol.cpp:2529
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1447 eeschema/sch_symbol.cpp:2674
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2723 eeschema/sch_symbol.cpp:3911
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:748
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3219
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3260
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:170
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:222
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:161
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:257
#: kicad/dialogs/dialog_edit_cfg.cpp:174
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:331
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:339 pcbnew/pcb_dimension.cpp:641
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:148 pcbnew/plot_board_layers.cpp:167
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:413
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:141 src/gpm-statistics.c:128
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-registers-view.cc:102
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-run-program-dialog.cc:102
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-vars-treeview.cc:59
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__value
#: templates/database/designer/main.twig:484
#: templates/database/designer/main.twig:649
#: templates/database/designer/main.twig:855
#: templates/database/designer/main.twig:1048
#: templates/database/routines/execute_form.twig:20
#: templates/server/replication/status_table.twig:17
#: templates/server/status/variables/index.twig:76
#: templates/server/variables/index.twig:32
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9
#: templates/table/search/index.twig:42
#: templates/table/zoom_search/index.twig:40
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:37
#: src/planner-project-properties.c:759 src/planner-property-dialog.c:431
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1096 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2238
#: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:43 src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:488
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:458
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:369
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:456
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:456 jobviewer.py:1636
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"मुल्य\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  eiciel_0.10.1-1_hi.po (eiciel 0.9.11)  #-#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"मूल्य\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"मूल्य\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"मान \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"वैल्यू\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मूल्य\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_hi.po (@PACKAGE@)  #-#-#-#-#\n"
"वैल्यू\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मान"

#: plugins/console.py:32
msgid "IPython Console"
msgstr "IPython कन्सोल"

#: plugins/console.py:35
msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
msgstr "वर्तमान में चयनित पहुंच में हेरफेर के लिए अंतर्क्रियात्मक कंसोल"

#: plugins/event_monitor.ui:57
msgid "Event monitor"
msgstr "घटना मॉनिटर"

#: plugins/event_monitor.ui:114
msgid "_Monitor Events"
msgstr "घटनाओं की निगरानी करें (_M)"

#: plugins/event_monitor.ui:161 plugins/interface_view.ui:1639
#: plugins/validate.ui:200 src/lib/accerciser/plugin/message.py:293
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:20 src/find-dialog.ui:75
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:322
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:42 src/plattenalbum.py:1942
#: src/remmina_chat_window.c:239 data/gtk/unlocked_database.ui:72
#: ../sonata/main.py:253
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"साफ करे (_C)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"साफ़ करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"साफ़ करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"साफ़ करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"साफ करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"साफ़ करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"साफ़ करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"साफ़ करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"साफ करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"साफ करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"साफ करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_साफ़"

# #-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:114
# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:114
# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:114
#  Save
#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. TODO: Tabbing should go directly from sync prefs widget to here
#. TODO: Consider connecting to "Enter" pressed in sync prefs widget
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Save
#. #-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#
#. s
#: plugins/event_monitor.ui:208 plugins/validate.ui:154
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:151 data/ui/Headerbar.ui:25
#: ../src/brasero-project.c:2368 panels/color/cc-color-panel.c:798
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui.h:4 src/cact/cact-menubar.c:80
#: share/share-dialog.ui:264 src/file-manager/fm-directory-view.c:1374
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:35 src/dlg-add-folder.c:717
#: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:462
#: src/eom-window.c:3802 src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:126
#: src/resources/gtk/password-popover.ui:94
#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:91 shell/ev-window.c:3173
#: shell/ev-window.c:6986 shell/ev-window.c:7212 shell/ev-window.c:3076
#: shell/ev-window.c:6839 shell/ev-window.c:7065
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3078 src/gtk-utils.h:35
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:347
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:883 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:56
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:17
#: data/resources/ui/provider_page.ui:29
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:324
#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:104
#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:120
#: src/gnome-chess.vala:1287 panels/network/cc-net-proxy-page.ui:24
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43 data/resources/ui/qrcode_create.ui:84
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:530
#: src/editor-save-changes-dialog.c:263 src/editor-window-actions.c:116
#: src/editor-window.ui:211 src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:46
#: src/preferencesdialog.cpp:539 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:155
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:699
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1271
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1215 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:547
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:21
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:307
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:110
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:272
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:252
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:407
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:562
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:657
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:105
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:88 data/glade/gthumb_search.glade.h:28
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:631 gtk/inspector/css-editor.c:202
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:594 gtk/gtkfiledialog.c:817
#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:124
#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:70
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:104
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:370 ../share/ui/menus.ui:29
#: ../src/burner-project.c:2477 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:115
#: src/panel-save-dialog.c:435 src/panel-save-dialog.ui:12
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:968
#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:370 data/lock-dialog-default.ui:391
#: capplet/gsm-app-dialog.c:231 src/nautilus-portal.c:278
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199 data/resources/ui/window.ui:13
#: src/window.ui:159 src/gtk/save-changes-dialog.ui:13
#: data/ui/main-window.ui.h:45 src/planner-window.c:1271
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:179
#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:457 pluma/pluma-ui.h:81
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:883
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:922 src/remmina_main.c:1318
#: src/remmina_file_editor.c:1933 data/ui/playlist-save.ui:53
#: plugins/lyrics/lyrics.py:267 widgets/rb-dialog.c:140
#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:54
#: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:34 src/Layouts/Library.vala:412
#: src/Layouts/Views/Query.vala:558 src/direct/DirectPhotoPage.vala:51
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 ../gtk/MessageLogWindow.cc:271
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:34
#: ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:94 src/filechooser.c:580
#: src/filechooser.c:465 ../src/core/gui/dialog/PageTemplateDialog.cpp:117
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_hi.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_hi.po (gnome-chess main)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_सहेजें \n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S) \n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  libpanel_1.10.4-1_hi.po (libpanel main)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_hi.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  obfuscate_0.0.10-13_hi.po (obfuscate master)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  paper-clip_5.5.2-1_hi.po (pdf-metadata-editor)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"संचित करें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"संचित करें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_hi.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gtk_1.15.3-2_hi.po (xdg-desktop-portal-gtk "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"_सहेजें"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:225
#: plugins/event_monitor.ui:274 ../plugins/document-manager/plugin.c:214
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:213 shell/ev-window.c:6482
#: libcaja-private/caja-clipboard.c:479
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 src/ui/menus-toolbars.ui:389
#: src/ephy-history-dialog.c:267 src/ephy-window.c:921
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:50
#: src/resources/gtk/location-entry.ui:313 shell/evince-menus.ui:68
#: shell/evince-window.ui:63
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:21
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:21
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:75 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:37
#: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:140
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:13
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:368 gtk/gtkentry.c:9618
#: gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9551 gtk/gtklabel.c:5888
#: gtk/gtktext.c:6343 gtk/gtktextview.c:9258
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:226 src/terminal-window.c:1937
#: data/resources/ui/history_view.ui:22
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:34
#: shell/resources/pps-document-view.ui:864 data/ui/gantt-view.ui.h:13
#: data/ui/resource-view.ui.h:7 data/ui/task-view.ui.h:13 pluma/pluma-ui.h:105
#: src/ptyxis-terminal.ui:181 data/ui/edit-menu.ui:23 src/Resources.vala:661
#: ../gtk/transmission.ui:59
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"सभी का चयन करें\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"सब को_चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"सभी का चयन करें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चयनित करें (_S)"

#: plugins/event_monitor.ui:320
msgid "C_lear Selection"
msgstr "चयन साफ करें (_l)"

#: plugins/event_monitor.ui:352
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:216 ../sonata/library.py:81
#: ../sonata/ui/library.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Everything"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"सबकुछ\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_hi.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"सब कुछ\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"हर चीज़"

#: plugins/event_monitor.ui:369
msgid "Selected application"
msgstr "चयनित अनुप्रयोग"

#: plugins/event_monitor.ui:386
msgid "Selected accessible"
msgstr "सुलभ चयनित"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: source (as in code) link
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#
#. install source menu title
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_install_source
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: abnf.lang/language@_section
#. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section
#. (itstool) path: ada.lang/language@_section
#. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section
#. (itstool) path: asp.lang/language@_section
#. (itstool) path: automake.lang/language@_section
#. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section
#. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section
#. (itstool) path: boo.lang/language@_section
#. (itstool) path: cg.lang/language@_section
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_section
#. (itstool) path: c.lang/language@_section
#. (itstool) path: cobol.lang/language@_section
#. (itstool) path: commonlisp.lang/language@_section
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section
#. (itstool) path: cpp.lang/language@_section
#. (itstool) path: csharp.lang/language@_section
#. (itstool) path: cuda.lang/language@_section
#. (itstool) path: dart.lang/language@_section
#. (itstool) path: d.lang/language@_section
#. (itstool) path: docker.lang/language@_section
#. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section
#. (itstool) path: erlang.lang/language@_section
#. (itstool) path: forth.lang/language@_section
#. (itstool) path: fortran.lang/language@_section
#. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section
#. (itstool) path: genie.lang/language@_section
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_section
#. (itstool) path: go.lang/language@_section
#. (itstool) path: gradle.lang/language@_section
#. (itstool) path: groovy.lang/language@_section
#. (itstool) path: haskell.lang/language@_section
#. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section
#. (itstool) path: haxe.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl.lang/language@_section
#. (itstool) path: java.lang/language@_section
#. (itstool) path: j.lang/language@_section
#. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section
#. (itstool) path: lean.lang/language@_section
#. (itstool) path: lex.lang/language@_section
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_section
#. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section
#. (itstool) path: makefile.lang/language@_section
#. (itstool) path: meson.lang/language@_section
#. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section
#. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section
#. (itstool) path: objc.lang/language@_section
#. (itstool) path: objj.lang/language@_section
#. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section
#. (itstool) path: ooc.lang/language@_section
#. (itstool) path: opal.lang/language@_section
#. (itstool) path: opencl.lang/language@_section
#. (itstool) path: pascal.lang/language@_section
#. (itstool) path: pig.lang/language@_section
#. (itstool) path: powershell.lang/language@_section
#. (itstool) path: prolog.lang/language@_section
#. (itstool) path: rust.lang/language@_section
#. (itstool) path: scala.lang/language@_section
#. (itstool) path: scheme.lang/language@_section
#. (itstool) path: sml.lang/language@_section
#. (itstool) path: solidity.lang/language@_section
#. (itstool) path: sparql.lang/language@_section
#. (itstool) path: sql.lang/language@_section
#. (itstool) path: swift.lang/language@_section
#. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section
#. (itstool) path: thrift.lang/language@_section
#. (itstool) path: vala.lang/language@_section
#. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section
#. (itstool) path: verilog.lang/language@_section
#. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section
#: plugins/event_monitor.ui:407 ../plugins/dir-project/dir-project.c:783
#: ../plugins/am-project/am-project.c:96 ../plugins/mk-project/mk-project.c:70
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:345
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 ../src/empathy-import-widget.c:332
#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139 ../src/firewall-config.in:955
#: ../src/firewall-config.glade.h:23 ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:25
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:191 ../app/tools/gimpclonetool.c:110
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899 ../gap/gap_morph_dialog.c:3543
#: ../src/properties.js:97 ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:93 ../src/ping.c:584
#: ../data/gpk-application.ui.h:8 src/gs-safety-context-dialog.ui:79
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:404
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:652 abnf.lang:30 actionscript.lang:24
#: ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23 automake.lang:23 bennugd.lang:22
#: bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23 chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26
#: commonlisp.lang:24 cpphdr.lang:24 cpp.lang:25 csharp.lang:26 cuda.lang:22
#: dart.lang:22 d.lang:29 docker.lang:21 eiffel.lang:23 erlang.lang:23
#: forth.lang:23 fortran.lang:24 fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30
#: go.lang:24 gradle.lang:21 groovy.lang:24 haskell.lang:24
#: haskell-literate.lang:23 haxe.lang:34 idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23
#: kotlin.lang:24 lean.lang:23 lex.lang:24 llvm.lang:22 logtalk.lang:23
#: makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23 netrexx.lang:23 objc.lang:23
#: objj.lang:26 ocaml.lang:26 ooc.lang:23 opal.lang:23 opencl.lang:23
#: pascal.lang:24 pig.lang:26 powershell.lang:23 prolog.lang:23 rust.lang:35
#: scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23 solidity.lang:28 sparql.lang:23
#: sql.lang:23 swift.lang:24 systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27
#: vbnet.lang:23 verilog.lang:23 vhdl.lang:23 kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:73
#: gsf/gsf-infile-tar.c:562 gsf/gsf-infile-zip.c:946 gsf/gsf-input-gzip.c:514
#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:12
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:901 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2038
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:2
#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:478
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"श्रोत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"श्रोत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_hi.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"सोर्स\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"श्रोत\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_hi.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत"

# #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gconf-editor.gnome-2-2.hi.po (gconf-config VERSION)  #-#-#-#-#
# src/gconf-editor-window.c:558
# #-#-#-#-#  gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:616
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:718
# #-#-#-#-#  libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui )  #-#-#-#-#
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:106
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:106
#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Name fields
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
#. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
#: plugins/event_monitor.ui:459 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:508
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:571
#: ../src/gui/assistant.cpp:1394 src/resources/gtk/autofill-view.ui:38
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 apps/lchfn.c:141
#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:116 src/user-admin.c:583
msgid "Full Name"
msgstr "पूरा नाम"

#: plugins/event_monitor.py:52
msgid "Event Monitor"
msgstr "घटना मानिटर"

#: plugins/event_monitor.py:55
msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
msgstr "घटनाओं को वैसे ही दिखाता है जैसे वे चयनित प्रकारों और स्रोतों से घटित होती हैं"

#: plugins/event_monitor.py:65
msgid "Highlight last event entry"
msgstr "अंतिम घटना प्रविष्टि को चिन्हांकित करें"

#: plugins/event_monitor.py:69
msgid "Start/stop event recording"
msgstr "घटना रिकॉर्डिंग प्रारंभ/बंद करें"

#: plugins/event_monitor.py:73 data/gupnp-universal-cp.ui:433
msgid "Clear event log"
msgstr "घटना लॉग साफ करें"

#: plugins/event_monitor.py:477
msgid "Save monitor output"
msgstr "मॉनिटर आउटपुट सहेजें"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button text
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: plugins/event_monitor.py:480 plugins/validate.py:318
#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:1135 ../bleachbit/GUI.py
#: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:33 app/WidgetUtils.vala:15
#: src/ui/dialogs/savefailure.blp:14 src/ui/dialogs/loadingfailure.blp:14
#: src/ui/dialogs/renamefailure.blp:14 src/dlg-ask-password.c:122
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:4
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:125
#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:4
#: src/gnome-chess.vala:1249 src/gnome-chess.vala:1262
#: src/gnome-chess.vala:1368 panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:148
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:87
#: panels/system/users/cc-password-dialog.c:150 shell/cc-window.ui:83
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:246 src/gs-page.c:91
#: src/procactions.cpp:90 src/procactions.cpp:166 src/utils.cpp:316
#: src/utils.cpp:330 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698
#: gtk/gtkmessagedialog.c:944 gtk/gtkmessagedialog.c:966
#: gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12830 gtk/gtkmessagedialog.c:162
#: gtk/gtkmessagedialog.c:180 gtk/print/gtkprintbackend.c:639
#: gtk/gtkwindow.c:6224 setup/emojilang.py:71 setup/keyboardshortcut.py:340
#: setup/main.py:644 src/nautilus-application.c:744
#: src/nautilus-autorun-software.c:162 src/nautilus-mime-actions.c:1189
#: src/nautilus-ui-utilities.c:360 src/remmina_plugin_manager.c:773
#: src/remmina_message_panel.c:455 src/remmina_message_panel.c:624
#: src/remmina_ftp_client.c:411 src/remmina_file_editor.c:253
#: widgets/rb-alert-dialog.c:370 widgets/rb-alert-dialog.c:404 src/prefs.ui:201
#: src/prefs.ui:330 thunar-archive-plugin/tap-backend.c:83
#: src/appchooserdialog.c:180 settings/xfae-dialog.c:78
#: xfce4-session/xfsm-manager.c:714 src/fileselection.c:68 src/progress.c:395
#: src/zenity.ui:16 src/zenity.ui:54 src/zenity.ui:89 src/zenity.ui:140
#: src/zenity.ui:178 src/zenity.ui:219 src/zenity.ui:279 src/zenity.ui:386
#: src/zenity.ui:424 src/zenity.ui:462
#, fuzzy
msgid "_OK"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है (_O)\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"_ठीक है\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है (_O)\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक (_O)\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है (_O)\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है (_O)\n"
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है (_O)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_hi.po (gnome-chess main)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ठीक है (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ठीक है (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ठीक है (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है (_O)\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_hi.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक (_O)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है (_O)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक (_O)\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है (_O)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है (_O)\n"
"#-#-#-#-#  telegnome_0.3.7-1_hi.po (telegnome master)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है (_O)\n"
"#-#-#-#-#  thunar-archive-plugin_0.5.3-1_hi.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है (_O)\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_hi.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है (_O)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है (_O)\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_hi.po (zenity-master)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है (_O)"

#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: button of a dialog that appears when the user starts a new game while the score is not null; the other answer is "_Restart"
#. #-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This action dismisses the dialogue, leaving the tab/window open
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button text
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button text
#. #-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Button
#: plugins/event_monitor.py:481 plugins/validate.py:319 src/main-window.c:608
#: src/main-window.c:639 ../bleachbit/GuiBasic.py
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:235 panels/color/cc-color-panel.c:235
#: panels/color/cc-color-panel.c:797
#: panels/background/cc-background-chooser.c:362
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:241
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:637
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:655
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:539 panels/network/cc-wifi-panel.c:871
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299
#: panels/network/net-device-wifi.c:860 panels/usage/cc-usage-panel.c:133
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:28 panels/color/cc-color-calibrate.ui.h:2
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui.h:2
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:3
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:2
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui.h:2
#: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:2
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:20
#: panels/common/cc-language-chooser.ui.h:3
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui.h:6
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui.h:7
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui.h:2
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui.h:6
#: data/resources/ui/address_dialog.ui:10 src/cact/base-gtk-utils.c:392
#: image-converter/caja-image-resize.ui:53
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38
#: share/share-dialog.ui:249 eel/eel-stock-dialogs.c:236
#: eel/eel-stock-dialogs.c:292 eel/eel-stock-dialogs.c:448
#: eel/eel-stock-dialogs.c:649 libcaja-private/caja-autorun.c:1154
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:653
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:184
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:826
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1743
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:971
#: src/caja-connect-server-dialog.c:1119 src/caja-emblem-sidebar.c:293
#: src/caja-emblem-sidebar.c:552 src/caja-location-dialog.c:197
#: src/caja-property-browser.c:1120 src/caja-property-browser.c:1200
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1370
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10495 src/actions.py:117
#: src/purple/chatty-purple.c:293 src/chatty-window.c:382
#: src/chatty-window.c:478 src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:477
#: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:23 src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:36
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:25 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:55
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:75 src/ui/chatty-verification-page.ui:129
#: src/ui/chatty-verification-page.ui:158 libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80
#: src/cheese-window.vala:263 src/cheese-window.vala:292
#: src/cheese-window.vala:367 app/Assistant.vala:340
#: app/ConfigFolderPage.vala:26 data/ui/PassphraseDialog.ui:29
#: src/ui/dialogs/closewarning.blp:12 src/ui/dialogs/discardwarning.blp:12
#: src/ui/dialogs/removaldiscardwarning.blp:12 src/dlg-add-folder.c:716
#: src/dlg-package-installer.c:312 src/fr-window.c:2482 src/fr-window.c:7566
#: src/fr-window.c:7995 src/ui/batch-add-files.ui:46
#: src/ui/batch-password.ui:36 src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56
#: src/ui/dlg-add-folder.ui:57 src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:239
#: src/ui/password.ui:37 src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190
#: plugins/postasa/postasa-config.ui:26 data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:388
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:125
#: src/eog-file-chooser.c:453 src/eog-file-chooser.c:461
#: src/eog-file-chooser.c:469 src/eog-window.c:3331 src/eog-window.c:3334
#: src/eog-window.c:3566 data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:42
#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:305
#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:402 embed/ephy-download.c:767
#: embed/ephy-web-view.c:1347 src/ephy-history-dialog.c:889
#: src/ephy-window.c:262 src/preferences/autofill-view.c:363
#: src/preferences/extension-view.c:117 src/preferences/passwords-view.c:178
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:117
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:58
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:17 src/window-commands.c:357
#: src/window-commands.c:562 src/window-commands.c:924
#: src/window-commands.c:1454 src/window-commands.c:2158
#: src/window-commands.c:3059 shell/ev-password-view.c:238
#: shell/ev-sidebar-attachments.c:493 shell/ev-window.c:2877
#: shell/ev-window.c:3174 shell/ev-window.c:4059 shell/ev-window.c:6987
#: shell/ev-window.c:7213 shell/ev-window.c:2791 shell/ev-window.c:3077
#: shell/ev-window.c:3962 shell/ev-window.c:6840 shell/ev-window.c:7066
#: src/gtk-utils.h:30 src/window.vala:282 src/library.js:441 src/actions.rs:275
#: src/app.rs:485 chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:321
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:457 ../gedit/gedit-commands-file.c:586
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:663 ../gedit/gedit-commands-file.c:882
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1332 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:134
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1191
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:868
#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:51
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:866
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:904
#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:2
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:124
#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:3
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:8
#: src/paste-special.ui:53 lib/bluetooth-settings-widget.c:1314
#: sendto/main.c:447 sendto/main.c:699 src/app-window.vala:274
#: src/libide/core/ide-transfer.c:545
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:524
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:662
#: src/libide/gtk/ide-install-button.ui:31
#: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:24
#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1564
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:325
#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:9
#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:7
#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:9
#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:24
#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:335
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:15
#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:105
#: src/ui/buttons-financial.ui:110 src/ui/buttons-financial.ui:227
#: src/ui/buttons-financial.ui:343 src/ui/buttons-financial.ui:437
#: src/ui/buttons-financial.ui:554 src/ui/buttons-financial.ui:671
#: src/ui/buttons-financial.ui:788 src/ui/buttons-financial.ui:905
#: src/ui/buttons-financial.ui:1044 src/ui/buttons-financial.ui:1161
#: src/ui/buttons-programming.ui:2143 src/gnome-calculator.vala:326
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:207
#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:16
#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:19 src/utils/gcal-utils.c:1162
#: data/new-game-window.ui:20 src/gnome-chess.vala:968
#: src/gnome-chess.vala:1288 src/gnome-chess.vala:1429
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:28 data/ui/world-location-dialog.ui:28
#: src/gcm-viewer.c:358 src/kgx-close-dialog.c:205 src/kgx-paste-dialog.c:135
#: src/preferences/kgx-font-picker.ui:22 data/ui/contacts-avatar-selector.ui:34
#: data/ui/contacts-crop-dialog.ui:34 data/ui/contacts-import-dialog.ui:36
#: data/ui/contacts-main-window.ui:289 src/contacts-app.vala:237
#: src/contacts-contact-editor.vala:709 src/contacts-main-window.vala:537
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:21
#: panels/display/cc-display-panel.ui:32 panels/display/cc-display-panel.ui:187
#: panels/display/cc-display-panel.ui:249
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:15
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:162
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:15
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:14
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:142
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:236
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:89
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:16
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:267
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:65
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.ui:17
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:125
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:136
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:147
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:24
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:24
#: panels/system/users/cc-avatar-chooser.c:92
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:44
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1396
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:32
#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:15
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:231
#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:17
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:109
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:239 src/disk-image-mounter/main.c:91
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:936
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:172 src/disks/gducreateformatdialog.c:473
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:170 src/disks/gduwindow.c:817
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:287
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:169
#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:123
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:236
#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:67
#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:142
#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:90
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:161
#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:184
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:218 src/gfu-main.c:794
#: src/gfu-main.c:1524 gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:254
#: src/score-dialog.vala:316 data/ui/export-view-dialog.ui:16
#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:226 data/ui/send-to-dialog.ui:10
#: data/ui/PlaylistDialog.ui:27 src/goabackend/goaproviderdialog.c:621
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:509
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:117
#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:14 src/gs-common.c:304 src/gs-common.c:756
#: src/gs-details-page.ui:331 src/gs-dkms-dialog.ui:28
#: src/gs-dkms-dialog.ui:120 src/gs-page.c:423 src/gs-page.c:708
#: src/gs-removal-dialog.ui:22 src/gs-repos-dialog.c:175
#: src/gs-repos-dialog.c:251 src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-review-row.c:239
#: src/gs-review-row.c:263 src/gs-updates-page.c:852
#: src/gs-upgrade-banner.ui:201 data/renice.ui:9 data/setaffinity.ui:20
#: src/procdialogs.cpp:189 ../src/terminal-prefs.c:375
#: ../src/terminal-window.c:529 src/editor-save-changes-dialog.c:261
#: src/editor-window-actions.c:115 src/editor-window-actions.c:235
#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:275
#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:415
#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:45
#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:65
#: src/notebooks/notebookmanager.cpp:288 src/note.cpp:65 src/utils.cpp:322
#: src/utils.cpp:329 gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1188
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1664
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1889
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1199 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1466
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1506 gnucash/gnome-search/search-account.c:239
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:843
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:114
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:667
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:173 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:399
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:697 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:105
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:330
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:362
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1270
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1427
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:181
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:381
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:823
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1143
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2017
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:39
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:793
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:974
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:21
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:59
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:668
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:64
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:42
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:23
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:276
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:229
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:40
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:137
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:328
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:888
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1224
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:638
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:793
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1317
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:41
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:150
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:454
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:76
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:390
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:145
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:329
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:128
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:462
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:731
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:25
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:67
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:174
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:825
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1519
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:315
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:24
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:22
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:65
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:253
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:425
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:851
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:598
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:803
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1141
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:24
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:22
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:21
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1214
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:305
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:586
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:894
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1015
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1678
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2102
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:926
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1588
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:24 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:279
#: gspell/resources/language-dialog.ui:61
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1502 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6578
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:599 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
#: gtk/gtkwindow.c:12829 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014
#: gtk/gtkfiledialog.c:840 gtk/gtkmessagedialog.c:170
#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:682 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839
#: gtk/gtkwindow.c:6223 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:182
#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:122 src/gtr-preferences-dialog.c:449
#: setup/emojilang.py:70 setup/enginedialog.py:60 setup/keyboardshortcut.py:339
#: setup/main.py:643 src/panel-save-dialog.ui:10
#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:181
#: src/buttons-financial.ui:28 src/buttons-financial.ui:211
#: src/buttons-financial.ui:394 src/buttons-financial.ui:577
#: src/buttons-financial.ui:730 src/buttons-financial.ui:914
#: src/buttons-financial.ui:1098 src/buttons-financial.ui:1282
#: src/buttons-financial.ui:1466 src/buttons-financial.ui:1679
#: src/buttons-programming.ui:27 capplets/appearance/appearance-font.c:617
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:951
#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162 applets/clock/clock.ui:46
#: applets/clock/clock.ui:952 mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:137
#: mate-panel/panel-context-menu.c:214
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:92 mate-panel/panel-force-quit.c:241
#: mate-panel/panel-recent.c:154 mate-panel/panel-run-dialog.ui:55
#: mate-panel/panel.c:688 mate-panel/panel.c:1491
#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:665 data/lock-dialog-default.ui:281
#: data/lock-dialog-default.ui:375 capplet/gsm-app-dialog.c:218
#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:453 mate-session/gsm-logout-dialog.c:486
#: src/confirm-close-dialog.ui:40 src/profile-new-dialog.ui:31
#: src/set-title-dialog.ui:35 src/skey-challenge.ui:40 src/terminal-app.c:692
#: src/user-avatar.c:177 src/user-avatar.c:252 data/mozo.ui:85
#: eel/eel-stock-dialogs.c:197 src/nautilus-autorun-software.c:224
#: src/nautilus-file-chooser.c:231 src/nautilus-file-operations.c:273
#: src/nautilus-mime-actions.c:610 src/nautilus-mime-actions.c:1019
#: src/nautilus-mime-actions.c:1330 src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:96
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:106
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:17
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:15
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:14
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:15
#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:16
#: src/resources/ui/nautilus-search-types-dialog.ui:18
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:919 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2910
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2963 properties/nm-openvpn-dialog.ui:3017
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3070 properties/nm-openvpn-dialog.ui:3123
#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:383 src/gtk/save-changes-dialog.ui:11
#: shell/resources/pps-document-view.ui:582 shell/src/document_view.rs:716
#: shell/src/document_view/io.rs:483 shell/src/document_view/io.rs:527
#: shell/src/document_view/io.rs:710 src/planner-window.c:1269
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:152
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:329
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:56
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:849 pluma/pluma-commands-file.c:582
#: pluma/pluma-commands-file.c:1222 pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:453
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:169
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:508
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1198
#: pluma/pluma-progress-message-area.c:64
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:172
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:796
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:921 plugins/sort/sort.ui:46
#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:56
#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:55
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:52
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:55
#: data/resources/connection-properties.ui:22 data/resources/entry-area.ui:104
#: data/resources/join-room-dialog.ui:28 data/resources/join-room-dialog.ui:130
#: src/initialSetup.js:92 src/ptyxis-close-dialog.c:117
#: src/remmina_message_panel.c:460 src/remmina_message_panel.c:632
#: src/remmina_ftp_client.c:411 src/remmina_ftp_client.c:607
#: src/remmina_main.c:1267 src/remmina_main.c:1318
#: src/remmina_sftp_client.c:972 src/remmina_file_editor.c:252
#: src/remmina_file_editor.c:1925 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9
#: data/ui/playlist-save.ui:38 plugins/artsearch/songinfo.py:135
#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:537
#: podcast/rb-podcast-source.c:1124 shell/rb-track-transfer-queue.c:187
#: widgets/rb-alert-dialog.c:384 widgets/rb-alert-dialog.c:401
#: widgets/rb-dialog.c:131 widgets/rb-dialog.c:139
#: widgets/rb-query-creator.c:191 widgets/rb-uri-dialog.c:158
#: data/gtk/unlocked_database.ui:41
#: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:31 src/Layouts/Library.vala:413
#: src/Layouts/Welcome.vala:62 src/Layouts/Views/Query.vala:559
#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361
#: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
#: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653
#: src/publishing/PublishingUI.vala:498 jobviewer.py:428
#: system-config-printer.py:1727 ui/ConnectDialog.ui:27
#: ui/ConnectingDialog.ui:26 ui/NewPrinterName.ui:24
#: ui/NewPrinterWindow.ui:3313 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:167
#: ui/ServerSettingsDialog.ui:25 ui/SMBBrowseDialog.ui:77 src/prefs.ui:195
#: src/prefs.ui:324 thunar-archive-plugin/tap-backend.c:82
#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198 ../gtk/Dialogs.cc:120
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:271 ../gtk/OptionsDialog.cc:370
#: ../gtk/PathButton.cc:155 ../gtk/StatsDialog.cc:112
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:20
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:20
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:20
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:20
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:20
#: ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:67
#: ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:86
#: ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:176
#: ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:93
#: ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:67
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:750 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:791
#: src/ui/action_view.ui:309 src/accountdialog.ui:29 src/appchooserdialog.ui:16
#: src/dynamic-launcher.c:258 src/filechooser.c:583
#: src/inputcapturedialog.ui:13 src/remotedesktopdialog.ui:28
#: src/screencastdialog.ui:30 src/screenshotdialog.ui:29
#: src/wallpaperdialog.ui:28 src/accountdialog.ui:14 src/appchooserdialog.ui:14
#: src/dynamic-launcher.c:267 src/filechooser.c:468
#: settings/session-editor.c:203 settings/session-editor.c:290
#: settings/xfae-dialog.c:77 xfce4-session/xfsm-manager.c:712
#: xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:227
#: ../src/core/gui/dialog/PageTemplateDialog.cpp:116
#: ../src/core/gui/dialog/XojOpenDlg.cpp:80
#: ../src/core/gui/dialog/XojSaveDlg.cpp:19 src/fileselection.c:69
#: src/progress.c:391 src/zenity.ui:15 src/zenity.ui:53 src/zenity.ui:88
#: src/zenity.ui:139 src/zenity.ui:218 src/zenity.ui:385 src/zenity.ui:461
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_hi.po (almanah master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"_कैंसल\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द (_C)\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_hi.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द (_C)\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_hi.po (eog-plugins master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द (_C)\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रद्द (_C)\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_hi.po (gdm.master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"रद्द (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_hi.po (gnome-chess main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_hi.po (gnome-mahjongg master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_रद्द करें \n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_hi.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_hi.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  libpanel_1.10.4-1_hi.po (libpanel main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द (_C)\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_hi.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_hi.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_hi.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_hi.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_hi.po (nautilus-sendto.po.master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_hi.po (NetworkManager-openvpn "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_hi.po (NetworkManager-vpnc main)  #-"
"#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  paper-clip_5.5.2-1_hi.po (pdf-metadata-editor)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"निरस्त करें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द (_C)\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_रद्द करे\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_रद्द\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  telegnome_0.3.7-1_hi.po (telegnome master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  thunar-archive-plugin_0.5.3-1_hi.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द (_C)\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_hi.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द (_C)\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gtk_1.15.3-2_hi.po (xdg-desktop-portal-gtk "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"_कैंसेल\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_hi.po (zenity-master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें (_C)"

#: plugins/interface_view.ui:119
msgid "Child count"
msgstr "बाल गणना"

#: plugins/interface_view.ui:138 plugins/interface_view.ui:1027
#: plugins/interface_view.ui:1896 plugins/interface_view.ui:1926
#: plugins/interface_view.ui:1956 plugins/interface_view.ui:2389
#: plugins/interface_view.ui:2419 plugins/interface_view.ui:2449
#: plugins/interface_view.ui:3025 plugins/interface_view.ui:3056
#: plugins/interface_view.ui:3087 plugins/interface_view.ui:3118
#: data/ui/timer-setup.ui:163 data/ui/timer-setup.ui:195
#: data/ui/timer-setup.ui:228
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:110
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:144
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
#: podcasts-gtk/resources/gtk/discovery_found_podcast.ui:114
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:35
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:366
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:78
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1859 applets/wncklet/window-list.ui:154
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2838 properties/nm-vpnc-dialog.ui:760
#: plugins/webremote/webremote-config.ui:79
msgid "0"
msgstr "0"

#: plugins/interface_view.ui:170 plugins/interface_view.ui:216
#: plugins/interface_view.ui:1399 plugins/interface_view.py:346
#: plugins/interface_view.py:441 plugins/interface_view.py:901
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:915 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1442
msgid "(no description)"
msgstr "(कोई विवरण नहीं)"

#: plugins/interface_view.ui:232 ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
#: atk/atkobject.c:447
#, fuzzy
msgid "Help text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता पाठ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद पाठ\n"
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता पाठ"

#: plugins/interface_view.ui:261 plugins/interface_view.py:354
msgid "(no ID)"
msgstr "(कोई ID नहीं)"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: plugins/interface_view.ui:344
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_ids
#, fuzzy
msgid "States"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"अवस्था\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"राज्य"

#: plugins/interface_view.ui:409 plugins/interface_view.ui:1169
#: plugins/interface_view.ui:2955 ../clutter/clutter-text.c:3628
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 common/settings/bom_settings.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:251
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:201
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:77
#: eeschema/lib_symbol.cpp:2569 eeschema/menubar.cpp:162
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:452 eeschema/sch_sheet.cpp:2157
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3976 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:742
#: pcbnew/footprint.cpp:4895
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:669
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:703
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27
#: templates/database/central_columns/edit.twig:13
#: templates/table/structure/display_structure.twig:24
#: data/gtk/entry_page.ui:231 ../src/generic/filectrlg.cpp:433
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468 ../src/generic/filectrlg.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुणधर्म\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"गुणधर्म\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विशेषता\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषताएं\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषतायें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषतायें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषतायें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषतायें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषतायें"

#: plugins/interface_view.ui:557 src/Layouts/DataBaseView.vala:51
#, fuzzy
msgid "Relations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"संबंध\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सम्बन्ध"

#: plugins/interface_view.ui:576
msgid "_Accessible"
msgstr "सुलभ (_A)"

#: plugins/interface_view.ui:637
msgid "Key binding"
msgstr "कुंजी बंधन"

#: plugins/interface_view.ui:691
msgid "Perform action"
msgstr "कार्रवाई करें"

#: plugins/interface_view.ui:722
msgid "Acti_on"
msgstr "कार्रवाई (_o)"

#: plugins/interface_view.ui:764 src/bin/options.c:224
#: src/bin/options_elm.c:109
msgid "Toolkit"
msgstr "टूलकिट"

#: plugins/interface_view.ui:841
msgid "Ap_plication"
msgstr "अनुप्रयोग (_p)"

#: plugins/interface_view.ui:860
msgid "Col_lection"
msgstr "संग्रह (_l)"

#: plugins/interface_view.ui:888
msgid "Absolute position"
msgstr "निरपेक्ष स्थिति"

#. Screen coordinates
#. Component size in pixels
#. Component size
#. Screen coordinates
#: plugins/interface_view.ui:903 plugins/interface_view.ui:934
#: plugins/interface_view.ui:965 plugins/interface_view.ui:1433
#: plugins/interface_view.ui:1464
msgid "0, 0"
msgstr "0,0"

#: plugins/interface_view.ui:919
msgid "Relative position"
msgstr "तुलनात्मक स्थिति"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "accerciser"
#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Size is the label for the column that shows how
#. much space an option would clean or did clean
#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#
#. File size
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: file size of the download
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the size button
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. title: size in bytes
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: plugins/interface_view.ui:950 plugins/interface_view.ui:1418
#: src/ui/window.ui:275 src/ui/window.ui:368 ../src/balsa-index.c:396
#: ../src/pref-manager.c:370 ../src/sendmsg-window.c:2823
#: data/ui/baobab-folder-display.ui:56 data/ui/baobab-main-window.ui:158
#: ../bleachbit/GUI.py ../src/brasero-data-disc.c:2350
#: ../src/brasero-video-disc.c:1227 libcaja-private/caja-column-utilities.c:53
#: src/caja-query-editor.c:199 ../clutter/clutter-actor.c:6222
#: deluge/ui/common.py:51
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:731
#: deluge/ui/gtk3/torrentview.py:280 deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:121
#: deluge/ui/gtk3/files_tab.py:117 deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:69
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:177
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:118
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/FilesTab.js:34
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:24
#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:84 data/eog-remote-presenter.ui:141
#: data/metadata-sidebar.ui:36 src/eog-print-image-setup.c:1232
#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eom-print-image-setup.c:913
#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:589
#: ../src/org-gnome-evolution-rss.eplug.xml.h:12
#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 src/ui/new-archive-dialog.ui:88
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:473 ../ui/gcr-key-renderer.c:442
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:788 ../gap/gap_player_dialog.c:5621
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:49 src/disks/ui/disks.ui:513
#: src/disks/ui/disks.ui:852 src/gfu-main.ui:513 ../src/gpk-application.c:2223
#: src/ui/fallbackRenderer.js:259 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:49
#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp
#: main/main.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/sky.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp servers/visual_server.cpp
#: src/TreeView_Detail.cc:50 src/dlg-image-prop.c:600
#: src/gth-exif-data-viewer.c:488 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:254
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7445 gtk/inspector/resource-list.ui:82
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:218 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:387
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:732 df/output.c:55
#: src/common/text.c:1433 src/fe-gtk/dccgui.c:822
#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953 ../fsbrowser.c:142 ../isobrowser.c:506
#: eeschema/sch_junction.cpp:304 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:887
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:890
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:135 pcbnew/pcb_point.cpp:193
#: pcbnew/pcb_point.cpp:253 pcbnew/pcb_target.cpp:158 pcbnew/pcb_target.cpp:248
#: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232
#: gsf/gsf-input.c:143 gsf/gsf-output.c:183 src/nautilus-column-utilities.c:76
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__size
#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:74 shell/src/properties_general.rs:136
#: templates/database/structure/table_header.twig:36
#: templates/table/index_form.twig:144 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2021
#: src/properties.ui:111 src/remmina_ftp_client.c:941
#: src/remmina_ftp_client.c:1034 ../src/generic/filectrlg.cpp:425
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:123 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:53
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:105 ../gtk/rgpkgtreeview.cc:185
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:347
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:122
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:68 jobviewer.py:513
#: src/Utility/Device.vala:1960 src/Utility/Device.vala:1975
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:173 src/Gtk/BackupBox.vala:96
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 src/Gtk/RestoreBox.vala:131
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392 src/AppConsole.vala:472 src/AppConsole.vala:511
#: ../gtk/FileList.cc:993 virtManager/hoststorage.py:191
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:231
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:421 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"साइज़\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_hi.po (eog-plugins master)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_hi.po (sushi master)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"माप\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  guestfs-tools_1.54.0-3_hi.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"आकार \n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_hi.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  libguestfs_1:1.58.1-5_hi.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"साइज़\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"आकार वाला\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"आकार"

#: plugins/interface_view.ui:981 ../app/actions/layers-commands.c:250
#: ../app/core/gimplayer.c:290 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1149
#: editor/editor_properties.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp ../src/object/sp-item-group.cpp:310
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:214
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:224
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:134
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:234 pcbnew/board_connected_item.cpp:237
#: pcbnew/board_item.cpp:449
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_zone_hatch_offsets_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:282
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor_base.cpp:154
#: pcbnew/footprint.cpp:4860 pcbnew/footprint.cpp:4864
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2037
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2567
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2569 pcbnew/pad.cpp:1899
#: pcbnew/pad.cpp:3369 pcbnew/pcb_barcode.cpp:553 pcbnew/pcb_dimension.cpp:697
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1547 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:154
#: pcbnew/pcb_group.cpp:515 pcbnew/pcb_marker.cpp:466 pcbnew/pcb_point.cpp:194
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:313 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:436
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:707 pcbnew/pcb_shape.cpp:970 pcbnew/pcb_shape.cpp:972
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:208 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:284
#: pcbnew/pcb_target.cpp:156 pcbnew/pcb_text.cpp:326 pcbnew/pcb_textbox.cpp:500
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2338 pcbnew/pcb_track.cpp:2444
#: pcbnew/pcb_track.cpp:3182 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:440
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2476
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:654
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:655
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:658
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:665
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:142
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:228
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:316 pcbnew/zone.cpp:978
#: pcbnew/zone.cpp:1991 pcbnew/zone.cpp:1992
#: pcbnew/zone_layer_properties_grid.h:52 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1660
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"परत\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"परत\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्तर\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"लेयर\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"लेयर\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"लेयर\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"परत\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"स्तर \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"परत\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्तर\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"परत"

#: plugins/interface_view.ui:996
msgid "WIDGET"
msgstr "विजेट"

#: plugins/interface_view.ui:1012
msgid "MDI-Z-order"
msgstr "MDI-Z-क्रम"

#: plugins/interface_view.ui:1043 ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:656 data/glade/gthumb.glade.h:7
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:196 ../src/extension/internal/filter/color.h:168
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141
#: ../src/filter-enums.cpp:108 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Alpha"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"अल्फा\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"पारदर्शिता\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अल्फा\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अल्फा\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अल्फा\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"अल्फा\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"अल्फ़ा "

#: plugins/interface_view.ui:1076
msgid "Co_mponent"
msgstr "अवयव (_m)"

#: plugins/interface_view.ui:1095 ../src/ui/theme-viewer.c:109
msgid "Des_ktop"
msgstr "डेस्कटॉप (_k)"

#: plugins/interface_view.ui:1191
msgid "Locale:"
msgstr "स्थान-विशिष्ट:"

#: plugins/interface_view.ui:1230 shell/resources/pps-properties-window.ui:25
msgid "_Document"
msgstr "दस्तावेज़ (_D)"

#. #-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#
#. add url role to buffer
#: plugins/interface_view.ui:1251 plugins/validate.py:301
#: common/eda_text.cpp:1425 eeschema/sch_field.cpp:1679
#: eeschema/sch_label.cpp:2459 eeschema/sch_tablecell.cpp:450
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2017 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2050
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2088 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2130
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2164 pcbnew/pcb_field.cpp:360
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:307 pcbnew/pcb_text.cpp:766
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:906 ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
#: src/ptyxis-inspector.ui:270
#, fuzzy
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"हाइपरलिंक\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"हाइपरलिंक\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"हाइपरकड़ी\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"हाइपरलिंक"

#: plugins/interface_view.ui:1357
msgid "H_ypertext"
msgstr "हाइपरपाठ (_y)"

#. #-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#
#. Label for locale settings of formats, …
#: plugins/interface_view.ui:1480
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:66
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:57
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:159 core/translation.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Locale"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान-विशिष्ट\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"लोकेल"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#
#. second part
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. second part
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: plugins/interface_view.ui:1513
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280 src/eom-window.c:3759
#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:6
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:21 src/ui.h:44
#: src/ui.h:681 ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280
#, fuzzy
msgid "_Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"छवि (_I)\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चित्र (_I)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"छवि (_I)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-paint_0.4.0-10.1_hi.po (gnome-paint)  #-#-#-#-#\n"
"छवि (_I)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"छवि (_I)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चित्र (_I)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"छवि (_I)"

#: plugins/interface_view.ui:1532
msgid "Lo_gin Helper"
msgstr "लॉगिन हेल्पर (_g)"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. menu_item Select All
#: plugins/interface_view.ui:1599 Editor.java:1198 Editor.java:2739
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp
#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp eel/eel-editable-label.c:3098
#: ../widgets/text/e-text.c:2074
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
#: src/keybindings.c:446 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:363
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4049 ../src/resources/selection-menu.ui.h:1
#: ../src/logview-gear-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2407
#: src/noterenamedialog.cpp:148 gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:994
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1238 common/grid_tricks.cpp:392
#: common/tool/actions.cpp:372 common/widgets/html_window.cpp:107
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:243
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:441
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:147
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1004
#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:46
#: src/imports/ABContactListPage.qml:637 app/lomiri-calculator-app.qml:306
#: app/alarm/AlarmPage.qml:95 app/alarm/AlarmRepeat.qml:66
#: src/app/qml/documentPage/DocumentPageSelectionModeHeader.qml:46
#: ../qml/ActionsToolbar.qml:56
#: app/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:47
#: Lomiri/Components/1.2/TextInputPopover.qml:29
#: Lomiri/Components/1.3/TextInputPopover.qml:29 src/terminal-accels.c:187
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:423 src/ptyxis-preferences-window.ui:635
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:416 ../src/grilo.ui.h:1
#: ../data/ui/languages.ui:56
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सभी का चयन करें\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"सब को चुनें\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"सभी का चयन करें\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सभी चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सभी चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"सभी को चुनें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_hi.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"सबका चयन करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-2_hi.po (ubuntu-calculator-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सभी का चयन करे\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_hi.po (lomiri-clock-app)  #-#-#-#-#\n"
"सबका चयन करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-2_hi.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"सबका चयन करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_hi.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"सबका चयन करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"सबका चयन करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_hi.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"सबका चयन करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सभी का चयन करें\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"सभी का चयन करें\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"सबका चयन करें"

#: plugins/interface_view.ui:1670
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:71
msgid "_Selection"
msgstr "चयन (_S)"

#: plugins/interface_view.ui:1703 gsf/gsf-open-pkg-utils.c:780
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1299
#, fuzzy
msgid "Content type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"सामग्री प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"विषय प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_hi.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"सामग्री प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"विषय प्रकार"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
#. * notify_message. So tread carefully.
#: plugins/interface_view.ui:1714 plugins/interface_view.py:781
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:254 ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:242
#: src/widgets/properties_view.ui:41 ../src/egg-play-preview.c:165
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:119 ../gtk/rgrepositorywin.cc:189
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:95
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:105
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:109
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:743
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:143
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:467
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:209
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3239
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:99
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:689
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"URI\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"यूआरआई\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"URI\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"URI\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"URI\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"यूआरआई\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"यूआरआई\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"URI\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"यूआरआई\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"यूआरआई"

#: plugins/interface_view.ui:1731
msgid "St_reamable Content"
msgstr "स्ट्रीमयोग्य सामग्री (_r)"

#: plugins/interface_view.ui:1770
msgid "Caption:"
msgstr "कैप्शन:"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Status summary in ascli
#: plugins/interface_view.ui:1815 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144
#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
#: tools/ascli-actions-misc.c:72 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276
#, fuzzy
msgid "Summary:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"सारांश:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सारांशः\n"
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"सारांश:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सारांश:"

#: plugins/interface_view.ui:1881 src/ui/window.ui:138
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:17 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:164
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:312
#: libraries/classes/Import.php:144
#: templates/database/structure/table_header.twig:26
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:28
#: templates/table/structure/display_structure.twig:230
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:119
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:830 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1966
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:359
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्तियां\n"
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्तियां\n"
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_hi.po (caribou.po.master)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्तियाँ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्तियाँ\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्तियां \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्तियाँ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रो\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्तियां"

#: plugins/interface_view.ui:1941
msgid "Selected rows"
msgstr "चयनित पंक्तियां"

#: plugins/interface_view.ui:1971
msgid "Selected columns"
msgstr "चयनित कॉलम"

#: plugins/interface_view.ui:2010
msgid "Table Information"
msgstr "तालिका सूचना"

#: plugins/interface_view.ui:2054
msgid "name (x,y)"
msgstr "नाम (x,y)"

#: plugins/interface_view.ui:2105 plugins/interface_view.ui:2219
msgid "Header:"
msgstr "शीर्षलेख:"

#: plugins/interface_view.ui:2118 plugins/interface_view.ui:2232
msgid "<no description>"
msgstr "<कोई विवरण नहीं>"

#. How many rows the cell spans.
#. How many columns the cell spans.
#: plugins/interface_view.ui:2151 plugins/interface_view.ui:2265
msgid "Extents:"
msgstr "विस्तार:"

#: plugins/interface_view.ui:2319
msgid "Selected Cell"
msgstr "चयनित कक्ष"

#: plugins/interface_view.ui:2341 data/ui/insert_table_dialog.ui:105
msgid "_Table"
msgstr "तालिका (_T)"

#: plugins/interface_view.ui:2434
msgid "Row span"
msgstr "पंक्ति विस्तार"

#: plugins/interface_view.ui:2464 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:160
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1272
#, fuzzy
msgid "Column span"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"कॉलम विस्तार\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्तंभ स्पैन\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्तंभ स्पैन"

#: plugins/interface_view.ui:2495
msgid "Row headers"
msgstr "पंक्ति शीर्षलेख"

#: plugins/interface_view.ui:2580
msgid "Column headers"
msgstr "कॉलम शीर्षलेख"

#: plugins/interface_view.ui:2704
msgid "_TableCell"
msgstr "तालिकाकक्ष (_T)"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. The offset frame
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the offset frame
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. The offset frame
#: plugins/interface_view.ui:2793
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-preferences-window.ui:83
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-preferences-window.ui:103
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 ../app/dialogs/offset-dialog.c:118
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 ../app/dialogs/resize-dialog.c:198
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:248 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:207
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:828 ../src/actions/actions-paths.cpp:263
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1167
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 ../src/filter-enums.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:74
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:981
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:114 translate_tmp:27
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"ओफसेट\n"
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"ऑफसेट\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ऑफसेट\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"ऑफसेट\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ऑफसेट\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ऑफसेट\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ऑफसेट\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"विलय \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ऑफ़सेट\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_hi.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"पैमाना"

#: plugins/interface_view.ui:2831
msgid "Include defaults"
msgstr "तयशुदा शामिल करें"

#. Start character offset of text attributes span
#: plugins/interface_view.ui:2853
msgid "Start: 0"
msgstr "प्रारंभ: 0"

#. End character offset of text attributes span
#: plugins/interface_view.ui:2871
msgid "End: 0"
msgstr "अंत: 0"

#: plugins/interface_view.ui:2977 ../app/tools/gimptexttool.c:193
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
msgid "Te_xt"
msgstr "पाठ (_x)"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: field description when displaying key properties; the current value of the key
#: plugins/interface_view.ui:3009 editor/registry-info.vala:108
msgid "Current value"
msgstr "वर्तमान मान"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Lowest valid integer for BIOS setting
#: plugins/interface_view.ui:3041
msgid "Minimum value"
msgstr "न्यूनतम मान"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Highest valid integer for BIOS setting
#: plugins/interface_view.ui:3072
msgid "Maximum value"
msgstr "अधिकतम मान"

#: plugins/interface_view.ui:3103
msgid "Minimum increment"
msgstr "न्यूनतम वृद्धि"

#: plugins/interface_view.ui:3143
msgid "Val_ue"
msgstr "मान (_u)"

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#  Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#  * for which we have no more appropriate default.
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS:  unknown
#. * means that this space within this partition does
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. SUN_BRANDING
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. SUN_BRANDING
#. #-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-6_hi.po (mediaplayer-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this refers to an unknown duration.
#. #-#-#-#-#  malcontent_0.13.1-5_hi.po (malcontent)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: plugins/interface_view.ui:3160 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829
#: tools/ascli-actions-misc.c:633 atspi/atspi-misc.c:117 ../atk/atkobject.c:141
#: libcaja-private/caja-file.c:6736
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1299
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 app/flatpak-builtins-info.c:480
#: app/flatpak-builtins-info.c:482 ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340
#: ../lib/parse-dir-listing.c:337 ../lib/parse-dir-listing.c:338
#: ../lib/parse-dir-listing.c:379 ../lib/parse-dir-listing.c:380
#: ../lib/parse-dir-listing.c:446 ../lib/parse-dir-listing.c:453
#: ../lib/parse-dir-listing.c:529 ../lib/parse-dir-listing.c:530
#: ../lib/parse-dir-listing.c:566 ../gap/gap_vex_dialog.c:742
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1923
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1958
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1971
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:2028
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:2126
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:2249 src/Utils.cc:328
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:337 pcbnew/board_statistics_report.cpp:556
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:557
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:591
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:600
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:327
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1264
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1818
#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:14 src/qml/player/TimeLine.qml:85
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:198 libmalcontent-ui/user-controls.c:209
#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 src/nautilus-file-operations.c:483
#: src/nautilus-properties-window.c:904
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:358
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1860
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1891
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2855
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2913 src/nmcli/common.c:1626
#: src/nmcli/connections.c:79 src/nmcli/connections.c:89
#: src/nmcli/devices.c:484 src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597
#: src/nmcli/general.c:30 src/nmcli/general.c:85 src/nmcli/general.c:91
#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:763
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230 ../src/generic/progdlgg.cpp:370
#: ../src/common/tarstrm.cpp:371 ../src/common/tarstrm.cpp:394
#: ../src/common/tarstrm.cpp:425 src/window.py:210 src/window.py:211
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:364
#: ../src/common/tarstrm.cpp:387 ../src/common/tarstrm.cpp:418
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:376 src/info.cc:784
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_hi.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात \n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"(अज्ञात)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अन्जान\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-6_hi.po (mediaplayer-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  malcontent_0.13.1-5_hi.po (malcontent)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_hi.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अन्जान"

#. Translators: this is a plugin name
#: plugins/interface_view.py:44
msgid "Interface Viewer"
msgstr "अंतराफलक दर्शक"

#. Translators: this is a plugin description
#: plugins/interface_view.py:47
msgid "Allows viewing of various interface properties"
msgstr "अंतराफलक के विभिन्न गुणों को देखने देता है"

#: plugins/interface_view.py:238
msgid "(not implemented)"
msgstr "(क्रियान्वित नहीं हुआ है)"

#: plugins/interface_view.py:348 plugins/interface_view.py:350
#: plugins/interface_view.py:454 plugins/interface_view.py:456
msgid "(no help text)"
msgstr "(कोई सहायता पाठ नहीं)"

# #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# TRANS: Action label for starting an entry.
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint noun
#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this indicates starting a journey at a location
#. * with no set name (such as when the user started routing from
#. * an arbitrary point on the map)
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-video-trimmer_25.03-6_hi.po (video-trimmer master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Label for the entry for the start timestamp.
#. #-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#
#. I18N: Hardware key
#. #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: Action label for starting an entry.
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. #-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#
#. "Start" button
#: plugins/interface_view.py:789 ../plugins/starter/plugin.c:285
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp
#: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:90
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:54
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:56
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
#: data/ui/timer-row.ui:92 data/ui/timer-setup-dialog.ui:35
#: src/stopwatch-face.vala:202 src/transit.js:45
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:236
#: ../src/services/service-settings-table.c:73
#: ../src/services/service-settings-table.c:97
#: ../src/services/service-settings-table.c:109
#: data/resources/ui/paginator.ui:51 src/window.blp:155
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: src/Dialog_Progress.cc:453 ../src/hamster-cli:280
#: ../src/hamster/reports.py:320 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:624 gerbview/gerber_draw_item.cpp:704
#: ../src/burner-split-dialog.c:1217 app/stopwatch/StopwatchPage.qml:83
#: app/timer/TimerPage.qml:283 app/components/Walkthrough/Slide3.qml:82
#: src/planner-task-view.c:266 backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:179
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:69
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:96
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:59
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:349 data/gtk/mini_controller.ui:42
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:662
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:86 src/input/gamepad_config.cpp:161
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:47 xfce4-session/xfsm-chooser.c:211
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"आरंभ\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"शुरु\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tour_49.0-2_hi.po (gnome-tour master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-trimmer_25.03-6_hi.po (video-trimmer master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रारंभ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"शुरू कीजिये\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"शुरू\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रारंभ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_hi.po (lomiri-clock-app)  #-#-#-#-#\n"
"शुरू करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"शुरू करें\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"शुरू करे(S)\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"शुरू करे\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"आरंभ"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint noun
#. #-#-#-#-#  gnome-video-trimmer_25.03-6_hi.po (video-trimmer master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Label for the entry for the end timestamp.
#. #-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#
#. Filter By Dialog, Date Tab, End section
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the numpad END key
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: plugins/interface_view.py:797 src/effects/Contrast.cpp
#: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 src/window.blp:172
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:552
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:619
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:422
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:258
#: src/Dialog_Progress.cc:454 ../src/hamster-cli:281
#: ../src/hamster/reports.py:321 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:625 gerbview/gerber_draw_item.cpp:707
#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:137 ../src/burner-split-dialog.c:1224
#: ../data/layoutstrings.py:50 ../partman-partitioning.templates:12001
#: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:72
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"अंत\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"अंत\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"समाप्त\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंत\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंत\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-trimmer_25.03-6_hi.po (video-trimmer master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अंत\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"अंत\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"अंत\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अंत\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"अंत\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अंत\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंत\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्त (End)\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंत\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"अंत"

#: plugins/interface_view.py:962
msgid "Too many selectable children"
msgstr "चयन योग्य बहुत सारे बच्चे"

#: plugins/interface_view.py:1429 plugins/interface_view.py:1432
msgid "(Editable)"
msgstr "(संपादन योग्य)"

#. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer
#. and refers to a range of characters which has a particular format.
#. "Start" is the character offset where the formatting begins. If
#. the first four letters of some text is bold, the start offset of
#. that bold formatting is 0.
#: plugins/interface_view.py:1579
#, python-format
msgid "Start: %d"
msgstr "प्रारंभ: %d"

#. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer
#. and refers to a range of characters which has a particular format.
#. "End" is the character offset where the formatting ends.  If the
#. first four letters of some text is bold, the end offset of that
#. bold formatting is 4.
#: plugins/interface_view.py:1585
#, python-format
msgid "End: %d"
msgstr "अंतः %d"

#: plugins/quick_select.py:15
msgid "Quick Select"
msgstr "शीघ्र चयन"

#: plugins/quick_select.py:18
msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
msgstr "त्वरित रूप से सुलभ वस्तुओं का चयन करने के विभिन्न तरीकों के साथ प्लगइन।"

#: plugins/quick_select.py:24
msgid "Inspect last focused accessible"
msgstr "अंतिम केंद्रित पहुंच का निरीक्षण करें"

#: plugins/quick_select.py:28
msgid "Inspect accessible under mouse"
msgstr "माउस के नीचे पहुंच का निरीक्षण करें"

#: plugins/validate.ui:44
msgid "Sche_ma:"
msgstr "स्कीमा (_m):"

#: plugins/validate.ui:104
msgid "V_alidate"
msgstr "सत्यापन (_a)"

# #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#
# src/gconf-editor-window.c:181
# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "accerciser"
# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 libgnomeui/gnome-app-helper.h:531
# test-gnome/testgnome.xml.h:6
#. #-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_hi.po (nautilus-actions.po.master)  #-#-#-#-#
#. i18n: Help menu
#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens the help of the application
#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); shows application help
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#. #-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: entry of the window menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); show application help
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Help menu label
#. #-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#
#. Translators: menu item
#: plugins/validate.ui:247 src/lib/accerciser/menus.py:33 src/window.c:1855
#: ../src/anjuta-actions.h:58 ../src/anjuta-actions.h:61
#: src/atomix-ui.xml.in.h:20 shell/ev-window.c:6456
#: data/ui/baobab-main-window.ui:25 ../data/app-menu.ui
#: data/ui/manager-main.ui:243 data/ui/manager-main.ui:267
#: blueman/plugins/applet/StandardItems.py:65 ../src/brasero-app.c:128
#: src/cact/cact-menubar.c:65 src/cact/cact-menubar.c:182
#: src/caja-bookmarks-window.ui:47 src/caja-connect-server-dialog.c:1114
#: src/caja-emblem-sidebar.c:303 src/caja-emblem-sidebar.c:562
#: src/caja-file-management-properties.ui:309 src/caja-location-dialog.c:192
#: src/caja-property-browser.c:389 src/caja-window-menus.c:855
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5259 src/celluloid-menu.c:251
#: data/cheese-prefs.ui:13 data/headerbar.ui:21
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14 data/ui/PrimaryMenuButton.ui:37
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:21 ../src/dh-window.c:782
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:588
#: ../src/gui/main_window.cpp:1372 ../src/empathy-call-window.ui.h:7
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 src/ui/batch-add-files.ui:81
#: src/ui/dlg-add-files.ui:41 src/ui/dlg-add-folder.ui:42
#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui/menus-toolbars.ui:593 src/ui/new.ui:272
#: src/ui/properties.ui:34 data/eog-gear-menu.ui:79
#: data/eog-preferences-dialog.ui:21 data/eom-preferences-dialog.ui:39
#: src/eom-window.c:3764 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:102
#: shell/evince-toolbar.ui:211 shell/evince-toolbar.ui:212
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 src/ui/gears-menu.ui:57
#: ../src/nact/nact-imenubar.c:374 ../src/firewall-config.glade.h:74
#: data/ui/five-or-more.ui:96 src/widgets/menu.ui:7 ../src/main.c:1186
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16 ../src/gconf-editor-window.c:762
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:3
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:45
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:4
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:126
#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7
#: src/ghex-application-window.ui.in:138 ../src/glade.glade.h:91
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5937 ../glade/playlist3.ui.h:25
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:6
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3 src/ui/math-window.ui:97
#: data/chess-window.ui:41 data/ui/header-bar.ui:10 shell/cc-window.ui:95
#: src/disks/ui/app-menu.ui:21 data/gl-eventtoolbar.ui:16 data/ui/menu.ui:95
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:8 ../data/ui/gnome_paint.ui.h:5
#: data/app-menu.ui:21 ../src/screenshot-interactive-dialog.c:483
#: src/gs-details-page.ui:1028 data/sudoku-window.ui:63 data/menus.ui:17
#: data/menus.ui:72 ../src/terminal-appmenu.ui.h:3
#: ../src/terminal-window.c:2370 src/app-menu.ui:115 src/editor-window.ui:256
#: src/actionmanager.cpp:134 gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1127
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:22
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:43
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:29
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1207
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:776
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:437
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:275
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:60
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:988
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:313
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:809
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1503
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2151
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:492 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:85
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:88 src/Win_GParted.cc:287 src/ui.h:50
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 gucharmap/gucharmap-menus.ui:74
#: gucharmap/gucharmap-menus.ui:182 data/gupnp-av-cp.ui:148
#: data/gupnp-universal-cp.ui:506 ../data/today.ui.h:7 src/fe-gtk/menu.c:1848
#: src/fe-gtk/menu.c:2343 src/base-headerbar.vala:125 ../share/ui/menus.ui:1226
#: ../window.c:353 ../src/burner-app.c:167
#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:5 ../src/seahorse-viewer.c:197
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:97 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:569
#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:6 ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:256
#: data/lightsoff-menus.ui:8 src/window.ui:46 malcontent-control/main.ui:171
#: src/math-window.c:529
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:86
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1198
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2051
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:38
#: capplets/display/display-capplet.ui:58
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:123
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:124
#: capplets/windows/window-properties.ui:67 applets/clock/clock.c:1892
#: applets/clock/clock.ui:312 applets/fish/fish.c:1693 applets/fish/fish.ui:46
#: applets/notification_area/main.c:293 applets/wncklet/showdesktop.c:239
#: applets/wncklet/window-list.c:474 applets/wncklet/window-list.ui:37
#: applets/wncklet/window-menu.c:105 applets/wncklet/workspace-switcher.c:476
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:46 mate-panel/drawer.c:558
#: mate-panel/panel-action-button.c:730 mate-panel/panel-addto.c:1267
#: mate-panel/panel-context-menu.c:320
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:45 mate-panel/panel-menu-bar.c:355
#: mate-panel/panel-menu-button.c:697 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:78
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:724 mate-panel/panel-run-dialog.ui:39
#: applets/brightness/brightness-applet.c:1084
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:506 data/gpm-prefs.ui:41
#: capplet/gsm-properties-dialog.c:586 src/interface.cpp:55
#: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41
#: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262
#: src/terminal-window.c:1884 data/file-share-properties.ui:54
#: application/data/ui/MenuButton.ui:20 data/mozo.ui:230
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:40 ../src/workbench/nmv-workbench.cc:694
#: zenmapGUI/MainWindow.py:296 zenmapGUI/MainWindow.py:316
#: shell/resources/pps-document-view.ui:613 shell/resources/pps-window.ui:175
#: data/ui/main-window.ui.h:35 src/plattenalbum.py:1757
#: src/plattenalbum.py:2903 pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:331
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:40
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1231
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:58 pluma/pluma-ui.h:54
#: plugins/sort/sort.ui:79 plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:135
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:40
#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:39
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:36
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:39 data/ui/app-menu.ui:48
#: shell/rb-shell-preferences.c:195 ../libseahorse/seahorse-catalog.c:293
#: ../system-config-selinux.ui:681 src/library/LibraryWindow.vala:380
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 ../data/sound-juicer.glade.h:35
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:48
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:5 src/sysprof/gtk/menus.ui:14
#: ui/PrintersWindow.ui:75 ../data/tali-menus.ui.h:4 src/menus.ui:42
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
#: ../Tomboy/Tray.cs:272 ../data/totem.ui.h:2 ../gtk/transmission.ui:255
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:22 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1471
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37 ../server/vino-status-icon.c:460
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:295 ui/manager.ui:213 src/ui/window.ui:17
#: src/appfinder-preferences.glade:107 settings/xfce4-session-settings.ui:79
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_hi.po (Atomix 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"_सहायता\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"_सहायता\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_hi.po (nautilus-actions.po.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"सहाय\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"_मदद\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_hi.po (gnome-chess main)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_hi.po (gnome-mahjongg master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-paint_0.4.0-10.1_hi.po (gnome-paint)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_hi.po (gnome-sudoku master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_मदद \n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"हेल्प (_H)\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  malcontent_0.13.1-5_hi.po (malcontent)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_hi.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  metadata-cleaner_4.0.0-2_hi.po (io.gitlab.metadatacleaner."
"metadatacleaner)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_hi.po (mousetweaks.master)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_hi.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"हेल्प\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"मदद(_H)\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  telegnome_0.3.7-1_hi.po (telegnome master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_hi.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_hi.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Idle stuff
#: plugins/validate.ui:285 plugins/validate.py:377 plugins/validate.py:434
#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524
#: src/tracker/tracker-daemon.c:106
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Example/Printers.qml:104
#: printerproperties.py:71 system-config-printer.py:172
#, fuzzy
msgid "Idle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"खाली\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"निष्क्रिय\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"निष्क्रिय\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"निष्क्रिय\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"खाली\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_hi.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"अक्टिव नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"निष्क्रिय\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"निष्क्रिय\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"खाली"

#: plugins/validate.py:82 capplet/gsp-app.c:289
msgid "No description"
msgstr "कोई विवरण नहीं"

#: plugins/validate.py:169
msgid "AT-SPI Validator"
msgstr "AT-SPI सत्यापक"

#: plugins/validate.py:171
msgid "Validates application accessibility"
msgstr "अनुप्रयोग अभिगम्यता का सत्यापन करता है"

#. #-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#
#. log level column
#. add level to buffer
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: plugins/validate.py:225 plugins/validate.py:293
#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp src/effects/BassTreble.cpp
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:397
#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:131 ../src/empathy-debug-window.c:2036
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:852
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__level
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:96 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:100
#: src/playgame.c:652
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"स्तर\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"स्तर\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"स्तर\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"स्तर\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"स्तर\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बराबर करें\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"लेवल\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्तर\n"
"#-#-#-#-#  tuxtype_1.8.3-7_hi.po (tuxtype 1.8.1)  #-#-#-#-#\n"
"स्तर"

#. #-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#
#. add accessible's role to buffer
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the transactions role, e.g. "update-packages"
#: plugins/validate.py:299 src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:478
#: ../gui/polgengui.py:282 ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
#: src/contacts-contact-editor.vala:509 gtk/inspector/a11y.ui:17
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__role
#: client/pkcon/pk-console.c:171 ../polgengui.py:299
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:296
msgid "Role"
msgstr "भूमिका"

#: plugins/validate.py:315
msgid "Save validator output"
msgstr "सत्यापनकर्ता आउटपुट सहेजें"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_hi.po (TuxPaint Config)  #-#-#-#-#
#. TAB: SAVING
#: plugins/validate.py:363 ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561 ../tuxpaint-config2.cxx:2653
#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:115
#, fuzzy
msgid "Saving"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"सहेज रहे हैं\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेज रहे हैं\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_hi.po (TuxPaint Config)  #-#-#-#-#\n"
"सहेज रहे हैं\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"संचयन"

#: plugins/validate.py:414
msgid "Validating"
msgstr "सत्यापित किया जा रहा"

#: plugins/validate.py:572
msgid "EXCEPT"
msgstr "अपवाद"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS:  ERROR
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
#: plugins/validate.py:579 tools/ascli-actions-mdata.c:658
#: tools/ascli-actions-mdata.c:914 src/converter.c:339
#: src/Dialog_Progress.cc:541
#, fuzzy
msgid "ERROR"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"ERROR\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि"

#: plugins/validate.py:587
msgid "WARN"
msgstr "चेतावनी"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS:  INFO
#. * means that the status for this operation is
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
#: plugins/validate.py:594
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
#: src/Dialog_Progress.cc:550
#, fuzzy
msgid "INFO"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"सूचना\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"INFO\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी"

#: plugins/validate.py:601
msgid "DEBUG"
msgstr "दोषमुक्त करें"

#: plugindata/validate/basic.py:8
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.h
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:104 ../src/funclib.c:7005
#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:25 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:3
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:2 src/ui/math-window.ui:20
#: src/math-window.vala:116 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:45
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:464 src/remmina_file_editor.c:1409
#: data/ui/media-player-properties.ui:177
#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:206 data/ui/podcast-properties.ui:174
#: data/ui/song-info-multiple.ui:285 data/ui/song-info.ui:452
#: plugins/iradio/station-properties.ui:129
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"मूल\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"सरल\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"बुनियादी\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"मूल\n"
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"मूल\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मूल\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_hi.po (genius.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मूलतत्त्व\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मूल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"बुनियादी\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"बेसिक\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"मूल\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"बुनियादी\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"बुनियादी"

#: plugindata/validate/basic.py:9
msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
msgstr "मूलभूत GUI अनुप्रयोग अभिगम्यता का परीक्षण करता है"

#: plugindata/validate/basic.py:28
#, python-format
msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
msgstr "कार्रवाईयोग्य %s फोकसयोग्य या चयनयोग्य नहीं है"

#: plugindata/validate/basic.py:46
#, python-format
msgid "interactive %s is not actionable"
msgstr "अंतर्क्रियात्मक %s कार्रवाई करने योग्य नहीं है"

#: plugindata/validate/basic.py:61
msgid "more than one focused widget"
msgstr "एक से अधिक केंद्रित विजेट"

#: plugindata/validate/basic.py:84
#, python-format
msgid "%s has no text interface"
msgstr "%s में कोई पाठ इंटरफ़ेस नहीं है"

#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
#. index mismatch.
#.
#: plugindata/validate/basic.py:104
#, python-format
msgid "%s index in parent does not match child index"
msgstr "अभिभावक में %s सूची शिशु सूची सेमेल नहीं खाती"

#: plugindata/validate/basic.py:150
#, python-format
msgid "Missing reciprocal for %s relation"
msgstr "%s संबंध के लिए अन्योन्य गायब है"

#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
#. the name or label.
#.
#: plugindata/validate/basic.py:199
#, python-format
msgid "%s missing name or label"
msgstr "%s गायब नाम या सूचक"

#: plugindata/validate/basic.py:217
#, python-format
msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
msgstr "फोकस योग्य %s में सारणी अंतराफलक है, लेकिन कोई चयनीय अंतराफलक नहीं है"

#. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
#. variables are accessible state names.
#. For example: "button has focused state without focusable state".
#.
#: plugindata/validate/basic.py:246
#, python-format
msgid "%s has %s state without %s state"
msgstr "%s में %s स्थिति है, पर उसके साथ %s स्थिति नहीं है"

#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
#. The first variable is the object's role name.
#.
#: plugindata/validate/basic.py:272
#, python-format
msgid "%s does not belong to a set"
msgstr "%s किसी समुच्चय का सदस्य नहीं है"

#. Translators: The row or column number retrieved from a table child's
#. object at a certain index is wrong.
#. The first variable is the role name of the object, the second is the
#. given index.
#.
#: plugindata/validate/basic.py:307
#, python-format
msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
msgstr "%(rolename)s सूची %(num)d पंक्ति और स्तंभ से मेल नहीं खाते"

#. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent.
#. the "row and column index" should be the same value retrieved by the
#. object's location in the table.
#. The first variable is the object's role name, the second and third variables
#. are index numbers.
#.
#: plugindata/validate/basic.py:339
#, python-format
msgid ""
"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
"%(num2)d"
msgstr ""
"%(rolename)s अभिभावक सूची %(num1)d पंक्ति और स्तंभ सूची %(num2)d से मेल नहीं खाते"

#: plugindata/validate/basic.py:366
#, python-format
msgid "%s has no name or description"
msgstr "%s का कोई नाम या विवरण नहीं"

# #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#
# src/gconf-editor-window.c:175
# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:155
#  Exit
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Exit
#: src/lib/accerciser/accerciser.py:91 src/gtk/menus.ui:34
#: src/gtk/playback-control.ui:209 ../src/anjuta-actions.h:24
#: src/cact/cact-menubar.c:84 src/celluloid-menu.c:242
#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:8
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:5
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 src/fr-window.c:2477
#: ../src/gconf-editor-window.c:775 ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:5
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:59 src/libide/gui/gtk/menus.ui:62
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:20 data/ui/score-dialog.ui:118
#: src/gnome-mahjongg.vala:212 ../data/gpk-application.ui.h:23
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:954
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:83 ../share/ui/menus.ui:107
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:148 ../peas-demo/peas-demo.c:83
#: src/math-window.c:557 src/interface.cpp:59
#: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:672 data/ui/main-window.ui.h:43
#: pluma/pluma-ui.h:159 src/remmina_icon.c:157 data/ui/remmina_main.glade:428
#: src/AppWindow.vala:491 ../sonata/main.py:249
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:11 ../gtk/gtkbuilder/dialog_quit.ui.h:2
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:412 src/menus.ui:26
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:284 ../data/totem.ui.h:3
#: ../gtk/transmission.ui:49 ../gtk/transmission.ui:493
#: xfce4-session/xfsm-manager.c:808
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_hi.po (almanah master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_hi.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर जाएँ (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर जाएँ (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"बाहर (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर जाएँ (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर जाएँ (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़े (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"बाहर (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_hi.po (gnome-mahjongg master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छोड़ें (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बाहर (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_छोड़ दें \n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"छोडें (_Q) \n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर जाएँ (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बाहर जाएँ (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"बाहर (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्त करें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर जाएँ (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_से बाहर निकलें\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_छोड़ना\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर जाएं(_Q)\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  telegnome_0.3.7-1_hi.po (telegnome master)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_Q)"

#: src/lib/accerciser/accerciser.py:93
msgid "_Preferences…"
msgstr "प्राथमिकताएं (_P)…"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Help menu
#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. 74
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Help>Contents menu label
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Help menu
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. 74
#: src/lib/accerciser/accerciser.py:95 src/ar-stock.c:190
#: shell/ev-window.c:6540 ../src/brasero-app.c:145 src/caja-window-menus.c:893
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19 ../src/empathy-call-window.ui.h:8
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:20 src/eom-window.c:3778
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 ../src/games-stock.c:247
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13 ../src/gconf-editor-window.c:790
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:9 ../src/terminal-window.c:2483
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:512 src/Win_GParted.cc:273 src/ui.h:593
#: gucharmap/gucharmap-menus.ui:185 src/fe-gtk/menu.c:1849
#: ../src/burner-app.c:184 ../bonobo/bonobo-ui-util.c:641
#: ../src/seahorse-viewer.c:204 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1148
#: src/math-window.c:541 src/interface.cpp:89 src/terminal-window.c:2073
#: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:716 pluma/pluma-ui.h:67
#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:296 src/AppWindow.vala:506
#: ../data/sound-juicer.glade.h:27 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:49
#: src/menus.ui:44 ../Tomboy/ActionManager.cs:160 ../gtk/transmission.ui:276
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विषयवस्तु (_C)\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"विषय - सूची\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_सामग्रियां\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"अंतर्वस्तु (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"अंतर्वस्तु (_C)\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_सामग्री\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"विषय-सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  telegnome_0.3.7-1_hi.po (telegnome master)  #-#-#-#-#\n"
"अंतर्वस्तु (_C)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सामग्री (_C)\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची (_C)\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची (_C)"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:221 test-gnome/testgnome.xml.h:4
#  20
#  * And the "Help" menu
#  About
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. menu-text: shows information about this ap
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. 20
#.
#. * And the "Help" menu
#.
#. About
#: src/lib/accerciser/accerciser.py:97 ../src/anjuta-actions.h:88
#: ../src/anjuta-actions.h:91 src/atomix-ui.xml.in.h:15 shell/ev-window.c:6543
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:575
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:963 src/cact/cact-menubar.c:162
#: src/caja-window-menus.c:898 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
#: ../Docky/Docky/Items/DockyItem.cs:133 src/ui/menus-toolbars.ui:612
#: src/eom-window.c:3781 src/gtk/store-panel.ui:87
#: ../src/gconf-editor-window.c:792 ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:4
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
#: panels/system/cc-system-panel.ui:75 src/gfu-main.ui:674
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2486 src/ui.h:588
#: gucharmap/gucharmap-menus.ui:79 gucharmap/gucharmap-menus.ui:190
#: data/gupnp-network-light.ui:107 src/fe-gtk/menu.c:1850 setup/setup.ui:748
#: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:222 ../test-gnome/testgnome.xml.h:4
#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:328
#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:382 src/math-window.c:578
#: typing-break/drwright.c:136 src/applet-main.c:966
#: mate-window-picker-applet/applet.c:69
#: src/capplet/mate-notification-applet.c:54 applets/clock/clock.c:1895
#: applets/fish/fish.c:1696 applets/notification_area/main.c:296
#: applets/wncklet/showdesktop.c:247 applets/wncklet/window-list.c:482
#: applets/wncklet/window-menu.c:113 applets/wncklet/workspace-switcher.c:484
#: applets/brightness/brightness-applet.c:1081
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:503 src/interface.cpp:91
#: src/terminal-window.c:2078 ../src/workbench/nmv-workbench.cc:705
#: src/applet.c:1847 zenmapGUI/MainWindow.py:308 data/ui/main-window.ui.h:28
#: pluma/pluma-ui.h:69 src/ptyxis-window.ui:528 src/remmina_icon.c:162
#: src/AppWindow.vala:496 ../sonata/ui/preferences.glade.h:3
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:52 ../data/tali-menus.ui.h:5
#: src/menus.ui:49 ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:164 ../gtk/transmission.ui:282
#: ../server/vino-status-icon.c:468
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय (_A)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में (_A)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में (_A)\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_hi.po (Atomix 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे मे (_A)\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय (_A)\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में (_A)\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय (_A)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय (_A)\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय (_A)\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"इसके बारे में (_A)\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में (_A)\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_hi.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"_के बारे में\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय (_A)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय (_A)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"परिचय (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"Firmware के बारे में (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"के बारे में (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"gupnp-tools के बारे में (_A)\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"के बारे में (_A)\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में (_A)\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_hi.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय (_A)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में (_A)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय (_A)\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में (_A)\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में (_A)\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में (_A)\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय (_A)\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय (_A)\n"
"#-#-#-#-#  mate-indicator-applet_1.26.0-1_hi.po (mate-indicator-applet "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय (_A)\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_hi.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय (_A)\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_hi.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय (_A)\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय (_A)\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"परिचय (_A)\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"परिचय (_A)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय (_A)\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_hi.po (mousetweaks.master)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में (_A)\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"परिचय (_A)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में (_A)\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"अबाउट\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"बारे में (A)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय (_A)\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय (_A)\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय (_A)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_के बारे में\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_कार्यक्रम के बारे में\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में(_A)\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में (_A)\n"
"#-#-#-#-#  telegnome_0.3.7-1_hi.po (telegnome master)  #-#-#-#-#\n"
"TeleGNOME के बारे में (_A)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में (_A)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में (_A)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बारे में (_A)\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय (_A)\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में (_A)\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में (_A)"

#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:417
msgid "<dead>"
msgstr "<dead>"

#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:485
#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
#, fuzzy
msgid "Children"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"उप\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चिल्ड्रन"

#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:513
msgid "_Show Applications without children"
msgstr "बच्चों के बिना अनुप्रयोग दिखाएं (_S)"

#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:522
msgid "_Refresh Registry"
msgstr "पंजी ताजा करें (_R)"

#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:528
msgid "Refresh _Node"
msgstr "नोड ताजा करें (_N)"

#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. Origin (e.g. security.debian.org)
#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247 src/as-provided.c:158
#: data/resources/ui/details_view.ui:110 ../common/rpackagefilter.cc:57
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52 ../gtk/rgpkgtreeview.cc:121
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:81
#, fuzzy
msgid "Component"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"अवयव\n"
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"घटक\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"अवयव\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"घटक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"घटक\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"घटक"

#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3326
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 GTG/gtk/data/task_editor.ui:577
#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:880
msgid "Task"
msgstr "कार्य"

#. #-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#
#. "U+1F512"
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Key" here means key value, that is the left hand
#. side in a myoption=something line in a .desktop file
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Key" here means key value, that is the left hand
#. side in a myoption=something line in a .desktop file
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
#: src/chatty-verification-page.c:74
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:90 js/ui/components/networkAgent.js:224
#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:9
#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:6 ../data/language-specs/json.lang.h:2
#: kicad/dialogs/dialog_edit_cfg.cpp:173
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7 ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19 C/gospanel.xml:571
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:325 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:284
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__key
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__key
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__key
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:52
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
#: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:37
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:71
msgid "Key"
msgstr "कुंजी"

# #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
# #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
# #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
# #-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: titles/t
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the left Alt key
#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271 C/gs-animation.xml:21
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:165
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:233
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:893 src/ui/metaaccellabel.c:93
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:92 ../data/layoutstrings.py:38
#, fuzzy
msgid "Alt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ऑल्ट\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-"
"docs master)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_hi.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"आल्ट\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आल्ट\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"आल्ट\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"आल्ट\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आल्ट\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"ऑल्ट\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आल्ट"

# #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
# #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
# #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
# #-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: titles/t
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the Ctrl key
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "control" modifier.
#.
#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278 C/gs-animation.xml:20
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:165
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:225 src/ui/metaaccellabel.c:87
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:86 ../data/layoutstrings.py:44
#: ../src/orca/keybindings.py:140
#, fuzzy
msgid "Ctrl"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"Ctrl\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"नियंत्रण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-"
"docs master)  #-#-#-#-#\n"
"Ctrl\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ctrl\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कंट्रोल\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कंट्रोल\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"कंट्रोल\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कंट्रोल\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"कंट्रोल\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कंट्रोल\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कंट्रोल"

# #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
# #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
# #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
# #-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "shift " modifier.
#.
#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286 core/os/input_event.cpp
#: data/ui/window.blp:299 common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:165
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:229
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:179
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:237
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:863
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:868 src/ui/metaaccellabel.c:81
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:80 ../src/orca/keybindings.py:145
#: ../../magic/src/shift.c:113
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"शिफ्ट\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"शिफ्ट\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"खिसकाएं\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_hi.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"शिफ़्ट\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शिफ़्ट\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"शिफ़्ट\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"शिफ़्ट\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शिफ़्ट\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"शिफ्ट\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"खिसकाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शिफ़्ट"

#: src/lib/accerciser/main_window.py:44
msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
msgstr "एक्सेर्साइसर अभिगम्यता अन्वेषक"

#: src/lib/accerciser/main_window.py:74
msgid "Top panel"
msgstr "शीर्ष फलक"

#: src/lib/accerciser/main_window.py:75
msgid "Bottom panel"
msgstr "निचला फलक"

# #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#
# src/gconf-editor-window.c:171
# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "accerciser"
# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
#. #-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_hi.po (nautilus-actions.po.master)  #-#-#-#-#
#. i18n: File menu
#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Toplevel
#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
#. Top menu items
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Some standard menus
#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
#. Top menu items
#: src/lib/accerciser/menus.py:17 ../src/anjuta-actions.h:23
#: shell/ev-window.c:6451 src/cact/cact-menubar.c:59
#: src/cact/cact-menubar.c:170 src/caja-window-menus.c:849
#: src/celluloid-menu.c:235 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:1
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:12
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:4 ../src/dh-window.c:778
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299
#: ../src/nact/nact-imenubar.c:285 ../src/firewall-config.glade.h:52
#: ../src/gconf-editor-window.c:758 ../src/glade.glade.h:86
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5913 ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:5
#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2363
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:8 src/ui.h:34 gucharmap/gucharmap-menus.ui:94
#: data/gupnp-av-cp.ui:104 data/gupnp-universal-cp.ui:424
#: ../share/ui/menus.ui:6 ../window.c:142
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:5
#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:4 ../src/seahorse-viewer.c:194
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:83 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:551
#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:5 capplets/appearance/data/appearance.ui:3483
#: src/terminal-window.c:1876 ../src/workbench/nmv-workbench.cc:661
#: data/ui/main-window.ui.h:34 pluma/pluma-ui.h:48
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:4 ../libseahorse/seahorse-catalog.c:277
#: ../system-config-selinux.ui:622 src/library/LibraryWindow.vala:352
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:2
#: src/menus.ui:24 ../Tomboy/ActionManager.cs:127 ../gtk/transmission.ui:7
#: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_hi.po (nautilus-actions.po.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"फ़ाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-paint_0.4.0-10.1_hi.po (gnome-paint)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फ़ाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"फाइल (&F)\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_hi.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"_फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल(_F)\n"
"#-#-#-#-#  telegnome_0.3.7-1_hi.po (telegnome master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_hi.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल (_F)"

# #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#
# src/gconf-editor-window.c:176
# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
#. #-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_hi.po (nautilus-actions.po.master)  #-#-#-#-#
#. i18n: Edit menu
#: src/lib/accerciser/menus.py:19 src/main-window.c:609
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:279 ../plugins/gtodo/interface.c:164
#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:406 ../src/anjuta-actions.h:30
#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1848
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1197
#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:450 src/atomix-ui.xml.in.h:17
#: shell/ev-window.c:6452 ../src/brasero-app.c:125 src/cact/cact-menubar.c:60
#: src/cact/cact-menubar.c:174 src/caja-window-menus.c:851
#: src/celluloid-menu.c:243 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:6
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:195
#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.ui.h:6
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:5 ../src/dh-window.c:779
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:377
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
#: ../src/gui/main_window.cpp:1316 ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
#: src/ui/menus-toolbars.ui:318 src/eom-window.c:3760
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
#: ../mail/e-mail-browser.c:169
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 ../src/nact/nact-imenubar.c:320
#: ../src/gconf-editor-window.c:759 data/geany.glade:305 data/geany.glade:6720
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1290 src/ghex-application-window.ui.in:76
#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5924
#: ../charpick/properties.c:28 ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:11
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:5 ../data/ui/gnome_paint.ui.h:3
#: ../src/terminal-window.c:2365 gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:682
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:156
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:883
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:634
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:141
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:185
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:5
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:93 gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:168
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:63 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:102
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:145 src/Win_GParted.cc:219 src/ui.h:38
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1853 ../share/ui/menus.ui:115
#: ../src/burner-app.c:164 ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:4
#: ../src/seahorse-viewer.c:195 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:85
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:554 applets/clock/clock.ui:655
#: data/session-properties.ui:117 src/interface.cpp:53
#: src/terminal-window.c:1879 ../src/workbench/nmv-workbench.cc:683
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:248
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115 data/ui/main-window.ui.h:32
#: pluma/pluma-ui.h:49 ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:5
#: plugins/lyrics/lyrics.py:272 plugins/lyrics/lyrics.py:285
#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:280 src/library/LibraryWindow.vala:356
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../data/sound-juicer.glade.h:32
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:12 ../Tomboy/ActionManager.cs:150
#: ../gtk/transmission.ui:54 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:715
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:559 ../vinagre/vinagre-ui.h:34
#: ui/manager.ui:83 src/appfinder-window.c:1296
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_hi.po (almanah master)  #-#-#-#-#\n"
"संपादित करें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_hi.po (Atomix 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"संशोधन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"संपादित करें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"संपादित करें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"संशोधन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_hi.po (nautilus-actions.po.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_संपादन\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"सम्पादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"संपादित करें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-paint_0.4.0-10.1_hi.po (gnome-paint)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_संपादन\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"संपादित करें(_E)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन करें (E)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_hi.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"_संपादित करें\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"संपादित करें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन(_E)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"संपादित करें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"संपादित करें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_hi.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)"

# #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#
# src/gconf-editor-window.c:178
#: src/lib/accerciser/menus.py:25 shell/ev-window.c:6455
#: src/caja-bookmarks-window.ui:134 src/caja-navigation-window-menus.c:830
#: ../src/gconf-editor-window.c:761 src/ui.h:47 ../vinagre/vinagre-ui.h:36
#, fuzzy
msgid "_Bookmarks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"बुकमार्क (_B)\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"पसंद (_B)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"पसंद (_B)\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#\n"
"पसंद (_B)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पसंद (_B)\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पसंद (_B)"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:86 libgnomeui/gnome-app-helper.h:519
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. View menu
#: src/lib/accerciser/menus.py:27 src/window.c:1852
#: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
#: shell/ev-window.c:6453 data/ui/manager-main.ui:132 ../src/brasero-app.c:124
#: src/cact/cact-menubar.c:61 src/caja-window-menus.c:853
#: src/celluloid-menu.c:248 deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:10
#: ../src/dh-window.c:780 ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2027
#: ../src/gui/main_window.cpp:1338 ../src/empathy-call-window.ui.h:6
#: src/ui/menus-toolbars.ui:475 src/eom-window.c:3761
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
#: ../src/firewall-config.glade.h:68 ../src/main.c:1184
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22 ../src/glade.glade.h:88
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5933 ../glade/playlist3.ui.h:32
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17 ../data/ui/gnome_paint.ui.h:7
#: ../src/terminal-window.c:2366 gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:77
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:169 src/Win_GParted.cc:237
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:27
#: data/glade/gthumb_search.glade.h:31 data/glade/gthumb_tools.glade.h:54
#: src/ui.h:39 gucharmap/gucharmap-menus.ui:104 data/gupnp-universal-cp.ui:459
#: ../data/overview.ui.h:8 ../share/ui/menus.ui:364 ../src/burner-app.c:163
#: ../src/seahorse-viewer.c:196 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:87
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:557 src/math-window.c:527
#: src/interface.cpp:54 src/terminal-window.c:1880
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3392
#: data/ui/main-window.ui.h:48 pluma/pluma-ui.h:50 data/ui/app-menu.ui:6
#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:292 src/PhotoPage.vala:2404
#: src/library/LibraryWindow.vala:360 src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
#: ui/PrintersWindow.ui:50 ../gtk/transmission.ui:178
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35 ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य (_V)\n"
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य_(V)\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"देखना\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-paint_0.4.0-10.1_hi.po (gnome-paint)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य_(&V)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य (_V)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य (_V)\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दृश्य (_V)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य (_V)\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_hi.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य (_V)"

#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
msgid "accerciser Preferences"
msgstr "एक्सेर्साइसर प्राथमिकताएं"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:142
# #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  separator
# #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#  separator
# #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  separator
# #-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  separator
#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#
#. Items
#. #-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#
#. Exit Button
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button text
#. #-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#
#. Build header bar buttons
#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Button to close dialog.
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Close
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#
#. show close if the certificate is null, or if no cert is found
#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:39 src/lib/accerciser/bookmarks.py:306
#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:1137 data/ui/AboutHemingway.ui:13
#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6476
#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/mailbox-node.c:989
#: ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:857 data/ui/net-usage.ui:33
#: blueman/gui/GsmSettings.py:39 panels/wacom/cc-wacom-page.c:518
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
#: panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 src/caja-bookmarks-window.ui:95
#: src/caja-file-management-properties.ui:325 src/caja-property-browser.c:397
#: src/caja-window-menus.c:858 src/file-manager/fm-list-view.c:2560
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5264 data/cheese-prefs.ui:22
#: app/Assistant.vala:334 src/fr-window.c:2481 src/ui/add-options.ui:40
#: src/ui/menus-toolbars.ui:302 src/ui/properties.ui:52
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:69 data/eom-preferences-dialog.ui:55
#: src/eom-window.c:3769 src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:49
#: src/window-commands.c:288 shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:755
#: ../composer/e-composer-actions.c:295
#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285 src/gtk-utils.h:31
#: garcon-gtk/garcon-gtk-menu.c:442 ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:21
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
#: src/converter.c:189 sendto/main.c:659
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:335
#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:261
#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:433 src/onboarding-dialog.vala:96
#: src/kgx-pages.ui:96 src/contacts-app.vala:106 src/contacts-app.vala:169
#: src/contacts-avatar-selector.vala:162 src/contacts-avatar-selector.vala:251
#: panels/wacom/button-mapping.ui:66 ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:515 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:49
#: src/font-view-window.ui:239 src/gl-application.c:88 src/gl-window.c:175
#: src/gl-window.c:291 src/gs-common.c:579 src/gs-updates-paused-banner.c:64
#: src/setaffinity.cpp:131 src/editor-page.c:1168 src/editor-window.ui:358
#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:67 src/preferencesdialog.cpp:179
#: src/preferencesdialog.cpp:775 src/preferencesdialog.cpp:1012
#: src/preferencesdialog.cpp:1219 src/synchronization/syncdialog.cpp:343
#: src/utils.cpp:319 gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:114
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:734
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:174
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:46
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:572
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:69
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:80
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:486
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:89
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:42
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:154
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:291
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:951
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:274
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:682
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:52
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:257
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:708
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:43
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:77 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:562
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:322
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:125
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:302
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:267
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:422
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:577
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:672
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:120
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:103 src/ui.h:58
#: gtk/gtkaboutdialog.c:720 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
#: gtk/gtkalertdialog.c:667 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:322
#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
#: gucharmap/gucharmap-menus.ui:97 data/search-dialog.ui:39
#: src/fe-gtk/maingui.c:1568 src/fe-gtk/menu.c:2352 src/fe-gtk/menu.c:2357
#: setup/engineabout.py:40 setup/setup.ui:1488
#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:34 ../share/ui/menus.ui:102
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:143
#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:244
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120 ../libwnck/window-action-menu.c:1124
#: src/ui/menu.c:101 src/preferences.ui:80
#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:54
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:54
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:119
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:61
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1215
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2069
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:55
#: capplets/display/display-capplet.ui:106
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:140
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:140
#: capplets/windows/window-properties.ui:83
#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:386
#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:481 tools/mate-color-select.c:76
#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:52 applets/clock/clock.ui:343
#: applets/fish/fish.c:849 applets/fish/fish.ui:62
#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:65
#: applets/wncklet/window-list.ui:53 applets/wncklet/workspace-switcher.ui:62
#: mate-panel/panel-addto.c:1278 mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:76
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:94
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:740
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:52 data/gpm-prefs.ui:71
#: capplet/gsm-properties-dialog.c:590 src/encodings-dialog.ui:59
#: src/find-dialog.ui:42 src/keybinding-editor.ui:59 src/profile-manager.ui:76
#: src/profile-preferences.ui:279 data/file-share-properties.ui:38
#: ../src/ui/menu.c:105 data/mozo.ui:294 src/nautilus-network-address-bar.c:46
#: libview/pps-print-operation.c:1361 previewer/pps-previewer-window.ui:91
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:87
#: shell/resources/pps-document-view.ui:590 shell/resources/pps-window.ui:164
#: shell/src/document_view/io.rs:599 data/ui/main-window.ui.h:30
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1230
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:74
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:325
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:152
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:35 plugins/spell/spell-checker.ui:375
#: src/ptyxis-close-dialog.c:110 src/gui/error.rs:46
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 data/ui/media-player-properties.ui:22
#: plugins/daap/daap-prefs.ui:388
#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:320 shell/rb-shell-preferences.c:192
#: widgets/rb-alert-dialog.c:377 widgets/rb-query-creator.c:198
#: widgets/rb-song-info.c:627 src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
#: src/publishing/PublishingUI.vala:493 ../Tomboy/ActionManager.cs:142
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:406 ../src/totem-preferences.c:187
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:20 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:20
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:37
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:886
#: ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:277 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:44
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1484 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:284
#: src/ui/window.ui:50 src/util/error.rs:191 src/appfinder-preferences.glade:91
#: panel-plugin/eyes.c:368 xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:210
#: settings/session-editor.c:141 settings/session-editor.c:315
#: xfce4-session/xfsm-manager.c:1312 settings/xfce4-session-settings.ui:95
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"बन्द करें\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_hi.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"बंद (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बंद (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_hi.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_hi.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_hi.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_hi.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"बंद (_C)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_hi.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-eyes-plugin_4.7.0-1_hi.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_hi.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)"

#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46 blueman/gui/applet/PluginDialog.py:121
#: blueman/plugins/applet/StandardItems.py:108
#: src/celluloid-plugins-manager.c:405 deluge/ui/common.py:135
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:18
#: data/eog-preferences-dialog.ui:565 data/eom-preferences-dialog.ui:749
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
#: src/libide/gui/tweaks.ui:78
#: ../Do/src/Do.UI/ManagePluginsPreferencesWidget.cs:56
#: src/preferencesdialog.cpp:175 editor/project_settings_editor.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
#: common/eda_base_frame.cpp:1504 common/eda_base_frame.cpp:1568
#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:140
#: ../lib/mate-menu-config.py:78 pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1074
#: src/remmina_plugin_manager.c:1369 data/ui/remmina_main.glade:330
#: shell/rb-shell-preferences.c:428 ui/shotwell.glade:1400
#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:72 ../src/ui/settings.vala:294
#: ../data/preferences.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन्स\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन्स\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"प्लग-इन्स\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_hi.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन्स\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन्स\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन्स\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन्स\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन्स\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन्स\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन्स\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्लग-इन\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन्स\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन"

#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:47
msgid "Global Hotkeys"
msgstr "वैश्विक हॉटकी"

#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:56
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:237
#, fuzzy
msgid "Highlighting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"चिन्हांकन\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"आलोकित कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"चिन्हांकन"

#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:89
msgid "Highlight duration:"
msgstr "चिन्हांकित अवधि:"

#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:99
msgid "The border color of the highlight box"
msgstr "चिन्हांकित बक्से का सीमांत रंग"

#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:100
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:380
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Fill color:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"भराई का रंग:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"भरण रंग:"

#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:103
msgid "The fill color of the highlight box"
msgstr "चिन्हांकित बॉक्स का भरण रंग"

# #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#  Translator credits
# #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#  Translator credits
# #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#  Translator credits
# #-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#  Translator credits
# #-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#
#  Translator credits
# #-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#  Translator credits
# #-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_hi.po (gnome-mahjongg master)  #-#-#-#-#
#  Translator credits
# #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#  Translator credits
# #-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#  Translator credits
# #-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_hi.po (gnome-sudoku master)  #-#-#-#-#
#  Translator credits
# #-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#
#  Translator credits
# #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#  Translator credits
# #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#  Translator credits
# #-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#  Translator credits
# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#  Translators should localize the following string
#  * which will be displayed at the bottom of the about
#  * box to give credit to the translator(s).
# #-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#  Translator credits
#. #-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_hi.po (almanah master)  #-#-#-#-#
#. Translators: please include your names here to be credited for your hard work!
#. * Format:
#. * "Translator name 1 <translator@email.address>\n"
#. * "Translator name 2 <translator2@email.address>"
#.
#. #-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_hi.po (amberol main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
#. #-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_hi.po (Policycoreutils)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#. #-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#
#. Put your name in here, like this:
#. Manuel Genovés <manuel.genoves@gmail.com>
#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Maintain the names of translators here.
#. Launchpad does this automatically for translations
#. typed in Launchpad. This is a special string shown
#. in the 'About' box.
#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#. #-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
#. #-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Add your name/nickname here
#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
#. #-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  #-#-#-#-#
#. Translators: put your names here, one name per line
#. they will be shown in the "About" dialog
#. #-#-#-#-#  fretboard_9.1-2_hi.po (fretboard)  #-#-#-#-#
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
#. #-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
#. #-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#
#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
#. #-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#
#. Translators: Do not translate this string. Put your info here in the form
#. 'name <email>' including < and > but not quotes.
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters",        documenters,
#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
#. #-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_hi.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#. #-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Credit yourself here
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators should localize the following string which will be displayed in the About dialog giving credit to the translator(s).
#. #-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: "Your Name <your@email.com>"
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: you can put your name here :)
#. #-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#
#. Translators should localize the following string which
#. will be displayed at the bottom of the about box to give
#. credit to the translator(s).
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  #-#-#-#-#
#. Translators: Use 'Name email@domain.com' or 'Name https://website.example' (without single quotes). Do not delete existing names, write yours on a new line.
#. #-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#
#. translator credits
#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
#. #-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Add your name/nickname here (one name per line),
#. they will be displayed in the "about" dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_hi.po (gnome-user-docs.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#. #-#-#-#-#  gnome-video-trimmer_25.03-6_hi.po (video-trimmer master)  #-#-#-#-#
#. Translators: shown in the About dialog, put your name here.
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
#. #-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#
#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
#. #-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
#. #-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_hi.po (kooha)  #-#-#-#-#
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names. Put a comma between.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#. #-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
#. #-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
#. #-#-#-#-#  malcontent_0.13.1-5_hi.po (malcontent)  #-#-#-#-#
#. Translators: this should be "translated" to the
#. names of people who have translated Malcontent into
#. this language, one per line.
#. #-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#
#. Translators should localize the following string which will be
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
#. #-#-#-#-#  metadata-cleaner_4.0.0-2_hi.po (io.gitlab.metadatacleaner.metadatacleaner)  #-#-#-#-#
#. Translators: Replace `translator-credits` by your name, and optionally your email address between angle brackets (Example: `Name <mail@example.org>`) or your website (Example: `Name https://example.org/`). If names are already present, do not remove them and add yours on a new line.
#. #-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names. Put a comma between.
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#. #-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#
#. Translators: change this to your name, separate multiple names with \n
#. #-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
#. #-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_hi.po (qreator)  #-#-#-#-#
#. Gtk.AboutDialog does not recognize https and would not render the
#. markup otherwise
#. #-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#
#. translators: One per line: How you want to be credited as a, e.g. by the name you use, and optionally an email address ("Edgar Allan Poe <edgar@poe.com>")
#. #-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language
#. #-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#
#. Add your name to the translator credits list
#. #-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#. #-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#
#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.  Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools!
#. #-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: replace with your name (with optional email or website)
#. #-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About"
#. dialog
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Name <email@domain.com> or Name https://website.example
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
#. #-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
#. #-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#. #-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#
#. Add your name like this:
#.
#. Hugo Olabera <hugolabe@gmail.com>
#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:52 src/window.c:460 src/application.c:563
#: src/application.rs:229 ../gui/polgen.glade:13
#: ../gui/system-config-selinux.glade:17 data/ui/About.ui.in:17 src/main.py:180
#: shell/ev-window.c:5472 src/baobab-window.vala:269 ../bleachbit/GUI.py
#: ../src/brasero-app.c:1227 src/window.rs:407 src/core/na-about.c:100
#: src/caja-window-menus.c:586 src/actions.py:95 src/celluloid-view.c:1621
#: src/chatty-application.c:168 src/cheese-application.vala:575
#: src/bin/clapper-app/clapper-app-about-window.c:47
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1146 editor/dconf-editor.vala:669
#: app/main.vala:402 src/main.py:148 src/main.py:150
#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:118 ../src/empathy-about-dialog.c:88
#: src/actions.c:870 src/eog-window.c:5550 src/eom-window.c:2639
#: src/window-commands.c:1294 errands/widgets/window.py:172
#: shell/ev-window.c:4235 shell/ev-window.c:4134
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642 src/fr-application-menu.c:141
#: src/main.vala:138 src/app.js:405 ../src/main.c:833 src/ui/about_dialog.rs:44
#: src/application.rs:116 src/action-handles.vala:186
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:52
#: ../src/gconf-editor-window.c:404 gdms/gui/about.py:114
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:102 src/common-ui.c:288
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:130 ../src/glade.glade.h:85
#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../gweather/gweather-about.c:55
#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
#: ../mixer/applet.c:1430 ../modemlights/modem-applet.c:1025
#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 src/application.rs:101
#: ../src/mainWindow.js:301 src/app.vala:113
#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:174 src/gnome-calculator.vala:313
#: src/gui/gcal-application.c:239 src/window.js:177 src/gnome-chess.vala:1202
#: src/window.vala:253 src/application.vala:88 src/kgx-window.c:541
#: src/contacts-app.vala:149 shell/cc-application.c:118 src/application.rs:45
#: ../src/gdict-about.c:53 src/disks/ui/about-dialog.ui:18 src/main.js:69
#: src/gfu-main.c:1762 src/font-view-application.c:129
#: ../src/gnome-klotski.vala:964 src/gl-application.c:137
#: src/gnome-mahjongg.vala:355 src/mainWindow.js:588 gnomemusic/about.py:147
#: ../src/callbacks.c:332 ../src/gpk-application.c:2551
#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:62 src/application.vala:162
#: ../src/screenshot-application.c:770 src/exm-application.c:178
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:158
#: src/widgets/window.rs:307 src/gs-application.c:272 src/gnome-sudoku.vala:542
#: ../src/logview-about.h:63 src/interface.cpp:494 ../src/terminal-util.c:227
#: src/gnome-tetravex.vala:1057 src/editor-application-actions.c:214
#: gtweak/app.py:118 src/application.vala:76 C/index.page:0(None)
#: src/window.rs:776 src/app/window.js:195 src/gnote.cpp:263
#: ../src/gourmand/main.py:323 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:338
#: src/Win_GParted.cc:1923 graphs/about.vala:40
#: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:38
#: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:72 src/gtr-actions-app.c:103
#: gucharmap/gucharmap-window.c:467 ../data/ui/about.ui.h:4
#: data/gupnp-av-cp.ui:731 data/gupnp-network-light.ui:13
#: data/gupnp-universal-cp.ui:14 ../src/hamster/about.py:56 src/iagno.vala:1135
#: ui/gtk3/panel.vala:1597 src/about.rs:35 ../src/burner-app.c:1279
#: ../tools/browser/window.c:214 ../src/seahorse-viewer.c:172
#: src/lightsoff.vala:166 src/about.rs:43 malcontent-control/application.c:314
#: src/math-window.c:375 typing-break/drwright.c:663
#: font-viewer/font-view.c:786 mate-about/mate-about.c:68 src/applet-main.c:819
#: src/capplet/mate-notification-applet.c:110 applets/clock/clock.c:3392
#: applets/fish/fish.c:562 applets/notification_area/main.c:284
#: applets/wncklet/showdesktop.c:531 applets/wncklet/window-list.c:956
#: applets/wncklet/window-menu.c:95 applets/wncklet/workspace-switcher.c:735
#: mate-panel/panel-context-menu.c:125
#: applets/brightness/brightness-applet.c:850
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:319 src/gpm-tray-icon.c:212
#: src/callbacks.cpp:240 src/terminal-window.c:4450
#: application/data/ui/Window.ui:125 ../midori/midori-browser.c:4933
#: src/about.rs:18 src/nautilus-window.c:1762
#: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:283 src/applet-dialogs.c:1137
#: src/application.rs:99 shell/src/application.rs:213
#: src/mobile-settings-application.c:426 picard/ui/aboutdialog.py:74
#: ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:146 src/plattenalbum.py:3118
#: pluma/pluma-commands-help.c:127 src/application.js:885
#: src/ptyxis-application.c:1122 ../qreator/QreatorWindow.py:207
#: src/gui/window.rs:193 src/remmina_about.c:53 shell/rb-application.c:166
#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:114 data/about_dialog.ui.in:10
#: ../polgen.ui:13 ../system-config-selinux.ui:15 src/AppWindow.vala:686
#: plugins/common/Resources.vala:28 ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
#: ../src/sj-about.c:77 src/states_screens/credits.cpp:184
#: src/sysprof/sysprof-application.c:171 ui/AboutDialog.ui:21
#: ../src/gyahtzee.c:618 src/telegnome.ui:153 src/ui/about_dialog.blp:16
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:333 ../gtk/Application.cc:1403 src/Application.vala:633
#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../server/vino-status-icon.c:278 ui/about.ui:18
#: src/ui/application.rs:235 ../data/ui/about.ui:16 wordbook/main.py:156
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:216
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"ल. बालसुब्रमण्यम (l.balasubramaniam@gmail.com)\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024\n"
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_hi.po (almanah master)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_hi.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_hi.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@gmail.com)\n"
"राघवन गोपालकृष्णन्  (g.raghavan.g@gmail.com)\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#\n"
"Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2020\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Asutosh https://launchpad.net/~dash-asutosh\n"
" Jaswant Singh https://launchpad.net/~jaswant0605\n"
" Mukunda Panchal https://launchpad.net/~mukunda\n"
" Neelima Samaiya https://launchpad.net/~neelima24\n"
" Panwar https://launchpad.net/~vogdt\n"
" nipunreddevil https://launchpad.net/~nipunreddevil\n"
" sumeet https://launchpad.net/~sumeetdceian2007\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@gmail.com)\n"
"राघवन गोपालकृष्णन्  (g.raghavan.g@gmail.com)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@gmail.com)\n"
"राघवन गोपालकृष्णन्  (g.raghavan.g@gmail.com)\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com; rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"राजेश रंजन (rranajn@redhat.com, rajesh672@gmail.com) चंदन कुमार "
"(chandankumar.093047@gmail.com)\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@gmail.com)\n"
"राघवन गोपालकृष्णन्  (g.raghavan.g@gmail.com)\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव <raviratlami@yahoo.com>\n"
"राजेश रंजन <rajeshkajha@yahoo.com>\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@gmail.com)\n"
"राघवन गोपालकृष्णन्  (g.raghavan.g@gmail.com)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com, rranjan@redhat.com)\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com, rranjan@redhat.com)\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com) चंदन कुमार "
"(chandankumar.093047@gmail.com) \n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com, rranjan@redhat.com)\n"
"अम्बुज वार्ष्णेय (ambuj_v@lycos.com)\n"
"जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Aman Rawat\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  fretboard_9.1-2_hi.po (fretboard)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"अनुवादक-श्रेय\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com, rranjan@redhat.com)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"चंदन कुमार (chandankumar.093047@gmail.com) \n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"चंदन कुमार (chandankumar.093047@gmail.com)\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"राजेश रंजन (rranajn@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"हेमिश (Hemish) <hemish04082005@gmail.com>\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_hi.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_hi.po (gnome-chess main)  #-#-#-#-#\n"
"G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003\n"
"Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004\n"
"Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2007\n"
"Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2009\n"
"Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009, 2013\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"चंदन कुमार <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
"Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"Hemish (हेमिश) <hemish04082005@gmail.com>\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)\n"
"चंदन कुमार (chandankumar.093047@gmail.com)\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चंदन कुमार (chandankumar.093047@gmail.com) \n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_hi.po (gnome-mahjongg master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"Solomon Nadar <solomonsunder@gmail.com>\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"चंदन कुमार (chandankumar.093047@gmail.com)  राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, "
"rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com, rranjan@redhat.com)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-podcasts_25.3+dfsg-1_hi.po (podcasts main)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Hemish (हेमिश) <hemish04082005@gmail.com>\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_hi.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_hi.po (gnome-sudoku master)  #-#-#-#-#\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com; rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"चंदन कुमार (chandankumar.093047@gmail.com)\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@gmail.com)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-usage_48.0-1_hi.po (gnome-usage main)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_hi.po (gnome-user-docs.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Anurag Garg <ang.astronomy@gmail.com>, 2011\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-trimmer_25.03-6_hi.po (video-trimmer master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_hi.po (gnome-weather main)  #-#-#-#-#\n"
"Hemish (हेमिश) <hemi.sh@outlook.com>\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_hi.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  PriyaKumar https://launchpad.net/~sweetcorncake\n"
"#-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_hi.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  PriyaKumar https://launchpad.net/~sweetcorncake\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_hi.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Anand Kumar https://launchpad.net/~anandkumar\n"
"  Satchit Bhogle https://launchpad.net/~satchitb\n"
"  Shubham Kanodia https://launchpad.net/~shubhamsizzles\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"जी. करूणाकर <karunakar@freedomink.org>, रविशंकर श्रीवास्तव<raviratlami@gmail."
"com>\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_hi.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Manish Wadhwani https://launchpad.net/~manishrw\n"
"  Vishesh Gautam https://launchpad.net/~visheshg\n"
"  costales https://launchpad.net/~costales\n"
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_hi.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Sangeeta K\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Dirk Stöcker https://launchpad.net/~stoecker\n"
"  nipunreddevil https://launchpad.net/~nipunreddevil\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_hi.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"Hemish &lt;hemish04082005@gmail.com&gt;\n"
"Scrambled777 &lt;weblate.scrambled777@simplelogin.com&gt;\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुवाद श्रेय\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com; rajesh672@gmail.com)\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  malcontent_0.13.1-5_hi.po (malcontent)  #-#-#-#-#\n"
"Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
"https://www.transifex.com/endless-os/teams/9016/hi/\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@gmail.com)\n"
"राघवन गोपालकृष्णन्  (g.raghavan.g@gmail.com)\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@gmail.com)\n"
"राघवन गोपालकृष्णन्  (g.raghavan.g@gmail.com)\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@gmail.com)\n"
"राघवन गोपालकृष्णन्  (g.raghavan.g@gmail.com)\n"
"#-#-#-#-#  mate-indicator-applet_1.26.0-1_hi.po (mate-indicator-applet "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@gmail.com)\n"
"राघवन गोपालकृष्णन्  (g.raghavan.g@gmail.com)\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_hi.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@gmail.com)\n"
"राघवन गोपालकृष्णन्  (g.raghavan.g@gmail.com)\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@gmail.com)\n"
"राघवन गोपालकृष्णन्  (g.raghavan.g@gmail.com)\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@gmail.com)\n"
"राघवन गोपालकृष्णन्  (g.raghavan.g@gmail.com)\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@gmail.com)\n"
"राघवन गोपालकृष्णन्  (g.raghavan.g@gmail.com)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@gmail.com)\n"
"राघवन गोपालकृष्णन्  (g.raghavan.g@gmail.com)\n"
"#-#-#-#-#  metadata-cleaner_4.0.0-2_hi.po (io.gitlab.metadatacleaner."
"metadatacleaner)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_hi.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Ashesh https://launchpad.net/~user501254\n"
"  naresh prajapati https://launchpad.net/~nareshprajapati517\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"Hemish &lt;hemish04082005@gmail.com&gt;\n"
"Scrambled777 &lt;weblate.scrambled777@simplelogin.com&gt;\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"चंदन कुमार (chandankumar.093047@gmail.com)\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"#-#-#-#-#  obfuscate_0.0.10-13_hi.po (obfuscate master)  #-#-#-#-#\n"
"Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com, rranjan@redhat.com)\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_hi.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Neetesh Biswas https://launchpad.net/~leonardo-neo\n"
"  Philipp Wolfer https://launchpad.net/~phw\n"
"  Shadab Zafar https://dufferzafar.github.io\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Manish Sinha (मनीष सिन्हा) https://launchpad.net/~manishsinha\n"
"  oranges https://launchpad.net/~psharmagt421c\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@gmail.com)\n"
"राघवन गोपालकृष्णन्  (g.raghavan.g@gmail.com)\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_hi.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Purvesh R. Shah. https://launchpad.net/~purvesh.shah\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"Hemish (hemish04082005)\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"Gaurav Mishra <root@gauravmishra.info>, 2006\n"
"Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com; rajesh672@gmail.com)\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अनुवाद श्रेय\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com; rajeshkajha@yahoo.com) \n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Akela https://launchpad.net/~sdake\n"
"  STK-team https://launchpad.net/~stk\n"
"  sid https://launchpad.net/~sidchat1\n"
"Bashishtha https://www.transifex.com\n"
"Kevin08 https://www.transifex.com\n"
"Aadithyan SS https://transifex.com\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com)\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"#-#-#-#-#  telegnome_0.3.7-1_hi.po (telegnome master)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com; rajesh672@gmail.com)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन <rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com>\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2020\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Abhinav Modi https://launchpad.net/~abhinavmodi\n"
" Anupam Jain https://launchpad.net/~anupam2204-smart\n"
" Manish Kumar https://launchpad.net/~manishku86\n"
" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n"
" Vibhav Pant https://launchpad.net/~vibhavp\n"
" udal singh https://launchpad.net/~raviudal-udal\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com, rranjan@redhat.com)\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#\n"
"जी करुणाकर, <karunakar@indlinux.org>\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"Marc Pevaz Boocha <mboocha@sudomsg.xyz>\n"
"#-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनुवाद श्रेय\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अनुवाद श्रेय\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनुवाद श्रेय\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अनुवाद श्रेय"

#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
msgid "An interactive Python accessibility explorer"
msgstr "एक अंतर्क्रियात्मक पाइथन पहुंचनीयता अन्वेषक"

#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
msgstr "एक्सेर्साइसर कॉपीराइट © 2006, 2007 IBM कॉर्पोरेशन (BSD)"

#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
msgid "The New BSD License. See the COPYING and NOTICE files for details."
msgstr "नया BSD लाइसेंस। विवरण के लिए प्रतिलिपि और नोटिस फ़ाइलें देखें।"

#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
msgid "Web site"
msgstr "वेबसाइट"

#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:68
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "बुकमार्क जोड़ें (_A)…"

#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:70
msgid "_Edit Bookmarks…"
msgstr "बुकमार्क संपादन (_E)…"

#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:305
msgid "Edit Bookmarks…"
msgstr "बुकमार्क संपादन…"

# #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#  FIXME these need accelerators when appropriate, and
#  * need the mnemonics to be rationalized
#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#
#. Add buttons
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#. Add to Dictionary
#. #-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_hi.po (gspell master)  #-#-#-#-#
#. Add to Dictionary
#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_hi.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. add button
#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:321 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:469
#: ../src/mailbox-conf.c:526 ../src/pref-manager.c:1497
#: ../src/pref-manager.c:1582 ../src/pref-manager.c:2629
#: ../src/brasero-project.c:2379
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:533
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:29 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui.h:3
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:3
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:422
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1144 data/gtk/preferences.ui:163
#: src/handler.py:369 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:810
#: src/ui/dlg-add-files.ui:71 src/ui/dlg-add-folder.ui:72
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:25
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
#: src/gtk-utils.h:29 src/ui/window.rs:254 src/ui/window.rs:275
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:8
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:506
#: data/resources/ui/account_add.ui:62
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:30
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:203
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:35 data/ui/world-location-dialog.ui:36
#: src/contacts-main-window.vala:214 panels/color/cc-color-panel.ui:390
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:23
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:33
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:653
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:96
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:362
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:32
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:153
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:52
#: data/ui/PlaylistDialog.ui:36 ../src/network/address-list.c:76
#: ../src/network/hosts.c:31 ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:38
#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:68
#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:168
#: gspell/gspell-context-menu.c:303 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
#: setup/enginedialog.py:61 setup/keyboardshortcut.py:124 setup/setup.ui:676
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:207 ../src/burner-project.c:2488
#: applets/clock/clock.ui:639 mate-panel/panel-addto.c:1274
#: capplet/gsm-app-dialog.c:226 data/session-properties.ui:86
#: src/resources/ui/nautilus-search-types-dialog.ui:26
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:7
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:150
#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:515
#: data/resources/join-room-dialog.ui:208 data/ui/create-playlist.ui:118
#: widgets/rb-uri-dialog.c:161 data/gtk/add_attribute_dialog.ui:57
#: gsecrets/entry_page.py:373 ../system-config-selinux.ui:630
#: ../sonata/main.py:264 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:263
#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:34 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:701
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:51 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1882
#: ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:75 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:551
#: ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:52 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1403
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (A)\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_hi.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
" जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
" जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
" जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_hi.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_hi.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
" जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
#. TRANSLATORS: button text when
#. * removing a review
#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:324 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:479
#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:432
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962 src/caja-bookmarks-window.ui:79
#: src/celluloid-playlist-widget.c:620 src/celluloid-plugins-manager-item.c:205
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:21
#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.ui.h:7
#: deluge/ui/gtk3/glade/queuedtorrents.ui.h:5
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:6
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:7
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:379
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:683
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:194
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 src/ui/add-options.ui:97
#: src/preferences/extension-view.c:118 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
#: src/library.js:442 data/gtk/torrent_menu.ui:32 src/actions.rs:277
#: src/app.rs:487 ../../src/client/ui/stock.vala:30
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:9
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:22
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:232
#: src/goabackend/goaproviderdialog.c:622
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:118
#: src/gs-repos-dialog.c:259 src/gs-review-row.c:266
#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:172
#: data/glade/gthumb.glade.h:34 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3707 gtk/gtkplacessidebar.c:3266 setup/setup.ui:694
#: ../src/burner-project.c:2493 ../src/burner-split-dialog.c:1261
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:720
#: applets/clock/clock.ui:671 data/session-properties.ui:101
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:258
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:8
#: src/plattenalbum.py:1936 pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:228
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1007 src/ptyxis-profile-row.ui:59
#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15
#: data/ui/import-errors-popup.ui:6 data/ui/missing-files-popup.ui:6
#: src/Dialogs.vala:1385 ../sonata/main.py:251 ../gtk/Dialogs.cc:121
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:729 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1897
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:567 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1411
#: settings/xfce4-session-settings.ui:536
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"निकालें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_hi.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"निकालें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_hi.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_hi.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ (_R)"

#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:327 src/telegnome.ui:61
msgid "_Jump to"
msgstr "यहां जाएं (_J)"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: In the tree view "Path" is used generically to refer to a
#. file, a folder, or a pattern describing either
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. toggle Show path
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:428 ../plugins/debug-manager/start.c:1107
#: ../plugins/debug-manager/start.c:1340 ../aa-mergeprof:148
#: ../aa-mergeprof:430 ../apparmor/aa.py:1767 src/PluginDataViewCtrl.cpp
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py data/resources/ui/details_view.ui:50
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:503
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:48
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/vectors/gimpvectors.c:208
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 ../gap/gap_mov_dialog.c:4200
#: ../gladeui/glade-project.c:1000 src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:775
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 core/resource.cpp
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 gtk/inspector/resource-list.ui:59
#: ../src/object/sp-path.cpp:52 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:828
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:812 src/tracker/tracker-index.c:357
#: src/tracker/tracker-status.c:331 ../lib/mate-menu-config.py:260
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__path
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:129
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028 ../sonata/formatting.py:126
#: ../sonata/library.py:1069 src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:480
#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:53 src/Core/SnapshotRepo.vala:608
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:253
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  apparmor_4.1.7-2_hi.po (apparmor-utils)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"पाथ\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"पाथ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मार्ग\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मार्ग\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मार्ग\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पथ \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"पाथ\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"पाथ\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"पथ"

#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:497
msgid "Add Bookmark…"
msgstr "बुकमार्क जोड़ें…"

#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:516
msgid "Application:"
msgstr "अनुप्रयोग:"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. LUKS path
#. Left field & value pair area
#. Path
#. #-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Path to the document opened
#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:519
#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:433
#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:576
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_path.ui.h:5
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_save.ui.h:5
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:94
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17
#: ../src/gconf-key-editor.c:558 editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:559 src/Dialog_Partition_Info.cc:604
#: src/Win_GParted.cc:606 src/gtr-tab.c:1316 ../lib/mate-menu-config.py:355
#: ../lib/mate-menu-config.py:386
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"पथ:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पथः\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पथः\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"पथ:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पथः\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#\n"
"पथः\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"पाथ:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_hi.po (Godot Engine extractable strings)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पाथ:\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"पथ:\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"पथ:\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"पथः"

#: src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
msgid "Plugin Errors"
msgstr "प्लग-इन त्रुटियां"

#: src/lib/accerciser/plugin/message.py:294
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:828
#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:312 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427
#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138 src/ui/menus-toolbars.ui:577
#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 data/menus.ui:33
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:98
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:87
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:125
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:94
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:120
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:46
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:43 src/interface.cpp:77
#: ui/JobsWindow.ui:25 ui/SMBBrowseDialog.ui:61 src/ui/views/main_view.blp:215
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_hi.po (accerciser master)  #-#-#-#-#\n"
"ताजा करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ताज़ा करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"ताज़ा करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"ताज़ा करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ताज़ा करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_hi.po (gdm.master)  #-#-#-#-#\n"
"ताज़ा करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"ताज़ा करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ताज़ा करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_रीफ्रेश\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ताज़ा करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ताज़ा करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"ताज़ा करें (_R)"

#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
#. it is a noun.
#.
#: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:396
msgctxt "viewport"
msgid "View"
msgstr "दृश्य"

#: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:473
msgid "No view"
msgstr "कोई दृश्य नहीं है"

#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:379
msgid "_Single plugins view"
msgstr "एकल प्लगइन्स दृश्य (_S)"

#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:770
msgid "Plugin View"
msgstr "प्लग-इन दृश्य"

#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:773
#, python-format
msgid "Plugin View (%d)"
msgstr "प्लग-इन दृश्य (%d)"

#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:1078
msgid "_New view…"
msgstr "नया दृश्य (_N)…"

#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:1134
msgid "New View…"
msgstr "नया दृश्य…"

#: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:11
msgid "Change your own user data"
msgstr "अपना उपयोक्ता डेटा बदलें"

#: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:12
msgid "Authentication is required to change your own user data"
msgstr "अपना उपयोक्ता डेटा बदलने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है"

#: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:21
msgid "Change your own user password"
msgstr "अपना उपयोक्ता पासवर्ड बदलें"

#: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:22
msgid "Authentication is required to change your own user password"
msgstr "अपना उपयोक्ताता पासवर्ड बदलने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है"

#: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:31
#: panels/system/users/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
msgid "Manage user accounts"
msgstr "उपयोक्ता खाते प्रबंधित करें"

#: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:32
#: panels/system/users/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accountsservice_23.13.9-8_hi.po (accounts service)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता डेटा बदलने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता डेटा बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:41
msgid "Change the login screen configuration"
msgstr "लॉगिन स्क्रीन विन्यास बदलें"

#: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:42
msgid "Authentication is required to change the login screen configuration"
msgstr "लॉगिन स्क्रीन विन्यास को बदलने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है"

#: src/main.c:225 src/cheese-application.vala:61 ../src/main.c:51
#: ../src/nautilus-sendto.c:56
#, fuzzy
msgid "Output version information and exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accountsservice_23.13.9-8_hi.po (accounts service)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण की जानकारी आऊटपुट करें और बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आउटपुट संस्करण सूचना और निकास\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आउटपुट संस्करण सूचना और निकास\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_hi.po (nautilus-sendto.po.master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"आउटपुट संस्करण सूचना और निकास"

#: src/main.c:226
msgid "Replace existing instance"
msgstr "मौजूदा इंस्टेंस बदलें"

#: src/main.c:227 ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:369
#: ../gnome-session/main.c:305 ../src/gnome-screensaver.c:58
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:505
#: ../src/light-locker.c:65 ../src/preview.c:83 typing-break/main.c:62
#: src/mate-screensaver.c:58 mate-session/main.c:612
#: mate-settings-daemon/main.c:66
#, fuzzy
msgid "Enable debugging code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accountsservice_23.13.9-8_hi.po (accounts service)  #-#-#-#-#\n"
"डिबगिंग कोड सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"डिबगिंग कोड सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"डिबगिंग कोड सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"डिबगिंग कोड सक्षम करें\n"
"#-#-#-#-#  light-locker_1.8.0-3_hi.po (light-locker)  #-#-#-#-#\n"
"डिबगिंग कोड सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"डिबगिंग कोड सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_hi.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"डिबगिंग कोड सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"डिबगिंग कोड सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"डिबगिंग कोड सक्रिय करें"

#: src/main.c:246
msgid ""
"Provides D-Bus interfaces for querying and manipulating\n"
"user account information."
msgstr ""
"यह उपयोक्ता खातों की जानकारी की जाँच करने व उसे बदलने के लिए\n"
"डी-बस इंटरफेस प्रदान करता है।"

#: data/sol.desktop.in:3
msgid "AisleRiot Solitaire"
msgstr "एस्लेरियॉट सॉलिटेयर"

#: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:37
msgid "Play many different solitaire games"
msgstr "भिन्न प्रकार के सॉलिटेयर खेल खेलें"

#: data/sol.desktop.in:10
msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
msgstr "सोलिटेयर;पत्ते;क्लोंडाइक;मकड़ी;FreeCell;धैर्य;"

#: data/sol.metainfo.xml.in:33 data/sol.metainfo.xml.in:58
msgid "sol.desktop"
msgstr "sol.desktop"

#: data/sol.metainfo.xml.in:34 data/gucharmap.metainfo.xml.in:33
#, fuzzy
msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"GPL-3.0+ या GFDL-1.3-केवल\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"केवल GPL-3.0+ या GFDL-1.3"

#: data/sol.metainfo.xml.in:35 data/gucharmap.metainfo.xml.in:34
msgid "GPL-3.0+"
msgstr "GPL-3.0+"

#: data/sol.metainfo.xml.in:36
msgid "Aisleriot Solitaire"
msgstr "एस्लेरियॉट सॉलिटेयर"

#: data/sol.metainfo.xml.in:39
msgid ""
"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
msgstr ""
"एस्लेरियॉट - जिसे सोल या सॉलिटेयर के रूप में भी जाना जाता है - एक कार्ड खेल एप्लिकेशन है "
"जिसमें 80 से अधिक विभिन्न सॉलिटेयर-प्रकार के कार्ड खेल शामिल हैं जो माउस, कीबोर्ड या "
"ट्रैकपैड का उपयोग करके खेलने के लिए डिज़ाइन किए गए हैं।"

#: data/sol.metainfo.xml.in:47
msgid ""
"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&amp;do=get&amp;"
"target=aisleriot-3.10.png"
msgstr ""
"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&amp;do=get&amp;"
"target=aisleriot-3.10.png"

#: data/sol.metainfo.xml.in:51
msgid "AppMenu"
msgstr "ऐपमेनू"

#: data/sol.metainfo.xml.in:52 data/gucharmap.metainfo.xml.in:59
#, fuzzy
msgid "ModernToolkit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आधुनिकटूलकिट\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"आधुनिक टूलकिट"

#: data/sol.metainfo.xml.in:53 data/gucharmap.metainfo.xml.in:60
#, fuzzy
msgid "UserDocs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोगकर्तादस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता दस्तावेज़"

#: data/sol.metainfo.xml.in:55
msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of the "GNOME" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "gnome" visual environment style.
#: data/sol.metainfo.xml.in:56
#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
#: src/as-desktop-env-data.h:51 src/as-desktop-env-data.h:85
#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
#: ../src/documents.js:679 src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:48
#: ../index.theme.in.h:2 data/gnome.desktop.in.in:3
#: data/gnome.session.desktop.in.in:3 src/main.c:179
#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:63
#, fuzzy
msgid "GNOME"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम\n"
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"GNOME\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"गनोम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"GNOME\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम"

#: data/sol.metainfo.xml.in:57
msgid "aisleriot"
msgstr "एस्लेरियॉट"

# libgnomeui/gnome-file-entry.c:418
#. Now construct the window contents
#: src/ar-game-chooser.c:312 src/window.c:2032
msgid "Select Game"
msgstr "खेल चुनें"

#: src/ar-game-chooser.c:326 ../plugins/document-manager/plugin.c:207
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
#: panels/common/cc-language-chooser.ui.h:2
#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:583
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:603
#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:403 src/window-commands.c:361
#: src/actions.rs:312 src/utils.rs:165
#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:3
#: ../gladeui/glade-popup.c:424 src/preferences/kgx-font-picker.ui:29
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.ui:24 src/widgets/window.rs:251
#: gspell/resources/language-dialog.ui:68
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:45
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 gtk/gtkfiledialog.c:822
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:53 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:41
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:32
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:183
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:6
#: src/nautilus-files-view.c:6128 src/nautilus-files-view.c:6516
#: src/nautilus-portal.c:274 src/nautilus-properties-window.c:4082
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:23
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2919 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2972
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3026 properties/nm-openvpn-dialog.ui:3079
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3132 plugins/artsearch/songinfo.py:136
#: src/filechooser.c:578 src/filechooser.c:463
msgid "_Select"
msgstr "चुनें (_S)"

#: src/ar-stock.c:191 shell/ev-window.c:6621 src/celluloid-menu.c:250
#: data/headerbar.ui:6 ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2063
#: src/eom-window.c:3871 ../src/games-stock.c:248
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:8
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:25 ../src/gnome-klotski.vala:614
#: ../src/gnome-klotski.vala:672 ../share/ui/menus.ui:638 pluma/pluma-ui.h:171
#: ../data/vinagre.ui.h:44 ui/vmwindow.ui:160
#, fuzzy
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फुलस्क्रीन (_F)\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"फुलस्क्रीन (_F)\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन (_F)\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फुलस्क्रीन (_F)\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"फुलस्क्रीन (_F)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फुलस्क्रीन (_F)\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फुलस्क्रीन (_F)\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फुलस्क्रीन (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"फुलस्क्रीन (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फुलस्क्रीन (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फुलस्क्रीन (_F)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन (_F)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फुलस्क्रीन (_F)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फुलस्क्रीन (_F)\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण स्क्रीन (_F)\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण स्क्रीन (_F)"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:273
#: src/ar-stock.c:192 ../src/games-stock.c:249
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:274
msgid "_Hint"
msgstr "संकेत (_H)"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:90 libgnomeui/gnome-app-helper.h:295
#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#
#. new button
#. #define MENU_FILE_NEW_POS 0
#. #-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#. _New is the menu item under the File menu on OS X which creates a new empty document.
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. If you have more then one New type, use this tree
#: src/ar-stock.c:194 ../plugins/file-loader/plugin.c:802
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:884 ../src/filter-edit-dialog.c:217
#: ../src/mailbox-node.c:954 ../src/main-window.c:371 ../src/main-window.c:430
#: ../src/brasero-project-manager.c:830 ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
#: ../src/games-stock.c:251 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:3
#: src/ghex-application-window.ui.in:31 ../gladeui/glade-editor-property.c:2907
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6 ../src/gnome-klotski.vala:606
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:494
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:653
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:343
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:650
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:103
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:768
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:153 src/Win_GParted.cc:406
#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:17 ../share/ui/menus.ui:9
#: ../src/burner-project-manager.c:868 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:91
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:326 src/profile-manager.ui:136
#: pluma/pluma-ui.h:57 plugins/x2go/x2go_plugin.c:541
#: widgets/rb-query-creator.c:194 ../src/seahorse-key-manager.c:509
#: src/Resources.vala:332 system-config-printer.py:401
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:130 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:35
#: ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:285
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया (_N)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया (_N)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया (_N)\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"नया\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया (_N)\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"नया (_N)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया (_N)\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया (_N)\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नया (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"नया (_N)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"नया (_N)\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नया (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_नया \n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"नया (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नया (_N)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"नयी (_N)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया (_N)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया (_N)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"नया (_N)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"नया (_N)\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"नया (_N)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"नया (_N)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"नया (_N)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"नया (_N)\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नया (_N)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"नया (_N)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नया (_N)"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:248
#  * The "Game" menu
#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game
#. Translators: entry of the Size submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game
#. #-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game
#. Translators: entry of the Size submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#.
#. * The "Game" menu
#.
#: src/ar-stock.c:196 src/atomix-ui.xml.in.h:21 data/ui/five-or-more.ui:8
#: data/ui/five-or-more.ui:37 ../src/games-stock.c:253
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17 data/ui/menu.ui:6
#: src/gnome-mahjongg.vala:210 data/app-menu.ui:7 src/application.vala:99
#: src/application.vala:103 src/app-menu.ui:23 src/app-menu.ui:64
#: data/ui/game-headerbar.ui:42 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:249
#: ../data/tali-menus.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_New Game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया खेल (_N)\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_hi.po (Atomix 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"नया खेल (_N)\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया खेल (_N)\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नया खेल (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"नया खेल\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया खेल (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_hi.po (gnome-mahjongg master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नया खेल (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया खेल (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नया खेल (_N)\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया खेल (_N)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नए खेल (_N)\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया खेल (_N)\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया खेल (_N)"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:268
#: src/ar-stock.c:197 ../src/games-stock.c:254
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:269 src/nautilus-file-undo-operations.c:473
#, fuzzy
msgid "_Redo Move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चाल फिर चलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चाल फिर चलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चाल फिर चलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चाल फिर चलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चाल फिर चलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चाल फिर चलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः स्थानांतरित करें (_R)"

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeprint/gnome-print-paper.c:54
#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
#: src/ar-stock.c:199 ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1457
#: ../plugins/git/plugin.c:193 data/ui/rename-device.ui:28
#: data/ui/net-usage.ui:244 src/widgets/resetButton.js:37
#: src/widgets/resetButton.js:55 src/widgets/resetButton.js:62
#: src/widgets/window.js:106 ../src/games-stock.c:256
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79
#: data/resources/ui/provider_page.ui:73
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:502
#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:82
#: ../src/terminal-window.c:2453 data/glade/gthumb_edit.glade.h:28
#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:50 src/terminal-window.c:2027
#: ../src/uicommon/nmv-terminal.cc:187 ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 ../gtk/StatsDialog.cc:113
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:276
#, fuzzy
msgid "_Reset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रिसेट करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट (_R)\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रीसेट करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"रीसेट (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रीसेट करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_hi.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"रिसेट करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"रिसेट करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रिसेट करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"रिसेट करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः सेट करें (_R)"

# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:173
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:173
#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: button of a dialog that appears when the user starts a new game while the score is not null; the other answer is "_Cancel"
#. #-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#. #-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: entry of the window menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); restarts current level
#: src/ar-stock.c:201 src/window.vala:285 ../src/games-stock.c:258
#: src/gs-details-page.c:1077 src/gs-toast.c:65 data/game-button.ui:7
#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:481 src/ptyxis-tab.c:282
#: src/ptyxis-tab.c:305 xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:264
#, fuzzy
msgid "_Restart"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुन:आरंभ करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"पुन:आरंभ करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुनर्प्रारंभ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पुन:आरंभ करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुन:आरंभ करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"पुन:आरंभ करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"पुनरारंभ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुनर्प्रारंभ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"पुन:आरंभ करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः आरंभ करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः आरंभ (_R)"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:263
#: src/ar-stock.c:202 ../src/games-stock.c:259
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:264 src/nautilus-file-undo-operations.c:472
#, fuzzy
msgid "_Undo Move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चाल वापस लें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चाल वापस लें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चाल वापस लें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चाल वापस लें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चाल वापस लें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चाल वापिस लें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानांतरण पूर्ववत करें (_U)"

#: src/ar-stock.c:203 ../src/games-stock.c:260
msgid "_Deal"
msgstr "डील (_D)"

#: src/ar-stock.c:204 data/fullscreen-toolbar.ui:233 ../src/games-stock.c:261
#: ../src/gnome-klotski.vala:667
#, fuzzy
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण स्क्रीन छोड़ें (_L)\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण स्क्रीन छोड़ें (_L)\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन छोड़ें (_L)\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण स्क्रीन छोड़ें (_L)\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पूर्ण स्क्रीन छोड़ें (_L)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पूर्ण स्क्रीन छोड़ें (_L)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण स्क्रीन छोड़ें (_L)"

#: src/ar-stock.c:205 app/Assistant.vala:329 ../src/games-stock.c:265
#: data/gtk/torrent_menu.ui:6 ../gtk/transmission.ui:141
#: ../gtk/transmission.ui:410 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:54
#: ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:54 ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:89
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:195 ../LocalizedStringsGtk.cpp:176
#, fuzzy
msgid "_Pause"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विराम (_P)\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"विराम (_P)\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ठहरें (_P)\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ठहरें (_P)\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"विराम (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ठहरें (_P)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ठहरें (_P)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें (_P)\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ठहरें (_P)\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"ठहरें (_P)\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"ठहरें (_P)"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
#. #-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
#: src/ar-stock.c:267 ../src/games-stock.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s मुफ़्त सॉफ़्टवेयर है; इसे आप मुफ़्त सॉफ़्टवेयर फाउण्डेशन द्वारा प्रकाशित ग्नू जनरल पब्लिक "
"लाइसेंस के तहत वितरित कर सकते हैं या परिवर्धित कर सकते हैं; लाइसेंस के %d संस्करण या इसके "
"(अपने विकल्प अनुसार) बाद के संस्करण के तहत।\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s मुफ़्त सॉफ़्टवेयर है; इसे आप मुफ़्त सॉफ़्टवेयर फाउण्डेशन द्वारा प्रकाशित ग्नू जनरल पब्लिक "
"लाइसेंस के तहत वितरित कर सकते हैं या परिवर्धित कर सकते हैं; लाइसेंस के %d संस्करण या इसके "
"(अपने विकल्प अनुसार) बाद के संस्करण के तहत.\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s मुफ़्त सॉफ़्टवेयर है; इसे आप मुफ़्त सॉफ़्टवेयर फाउण्डेशन द्वारा प्रकाशित ग्नू जनरल पब्लिक "
"लाइसेंस के तहत वितरित कर सकते हैं या परिवर्धित कर सकते हैं; लाइसेंस के %d संस्करण या इसके "
"(अपने विकल्प अनुसार) बाद के संस्करण के तहत.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s मुफ़्त सॉफ़्टवेयर है; इसे आप मुफ़्त सॉफ़्टवेयर फाउण्डेशन द्वारा प्रकाशित ग्नू जनरल पब्लिक "
"लाइसेंस के तहत वितरित कर सकते हैं या परिवर्धित कर सकते हैं; लाइसेंस के %d संस्करण या इसके "
"(अपने विकल्प अनुसार) बाद के संस्करण के तहत."

#: src/ar-stock.c:272 ../src/games-stock.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s को इस आशा में वितरित किया गया है कि यह उपयोगी होगा, लेकिन इस पर कोई वारंटी नहीं "
"दी गई है; यहां तक ​​कि व्यापारिकता या किसी विशेष प्रयोजन के लिए उपयुक्तता की भी कोई "
"वारंटी नहीं दी गई है।  अधिक विवरण के लिए जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस देखें।\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."

#: src/ar-stock.c:277 ../src/games-stock.c:331 src/applet-main.c:800
#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस प्रोग्राम के साथ आपको ग्नू - जनरल पब्लिक लाइसेंस की प्रतिलिपि मिलनी चाहिए। यदि नहीं "
"तो देखें<http://www.gnu.org/licenses/>।\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस प्रोग्राम के साथ आपको ग्नू - जनरल पब्लिक लाइसेंस की प्रतिलिपि मिलनी चाहिए. यदि नहीं "
"तो देखें<http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"इस प्रोग्राम के साथ आपको ग्नू - जनरल पब्लिक लाइसेंस की प्रतिलिपि मिलनी चाहिए. यदि नहीं "
"तो देखें<http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस प्रोग्राम के साथ आपको ग्नू - जनरल पब्लिक लाइसेंस की प्रतिलिपि मिलनी चाहिए. यदि नहीं "
"तो देखें<http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
"#-#-#-#-#  mate-indicator-applet_1.26.0-1_hi.po (mate-indicator-applet "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"इस कार्यक्रम के साथ आपको GNU General Public License की प्रतिलिपि मिलनी चाहिए. "
"यदि नहीं तो देखें<http://www.gnu.org/licenses/>."

#. This is a generated file; DO NOT EDIT
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:7
msgid "Accordion"
msgstr "एकार्डियन"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:14
msgid "Agnes"
msgstr "एग्नेस"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:21
msgid "Athena"
msgstr "एथेना"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:28
msgid "Auld Lang Syne"
msgstr "अल्ड लेंग स्याने"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:35
msgid "Aunt Mary"
msgstr "आंट मेरी"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:42
msgid "Australian Patience"
msgstr "ऑस्ट्रेलियाई धैर्य"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:49
msgid "Backbone"
msgstr "रीढ़"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:56
msgid "Bakers Dozen"
msgstr "बेकर्स दर्जन"

# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:253
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:63
msgid "Bakers Game"
msgstr "बेकर्स खेल"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:70
msgid "Bear River"
msgstr "बीयर रिवर"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:77
msgid "Beleaguered Castle"
msgstr "सताने वाला किला"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:84
msgid "Block Ten"
msgstr "ब्लाक दस"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:91
msgid "Bristol"
msgstr "ब्रिस्टल"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:98
msgid "Camelot"
msgstr "केमेलॉट"

# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:179
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:105
msgid "Canfield"
msgstr "केनफील्ड"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:112
msgid "Carpet"
msgstr "दरी"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:119
msgid "Chessboard"
msgstr "शतरंज"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#. #-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#
#. "U+231B"
#: src/game-names.h:126 src/chatty-verification-page.c:66
#: resources/ui/top-bar-page.blp:69 data/ui/window.ui:98
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
#: eeschema/pin_type.cpp:102 eeschema/sch_pin.cpp:1945
#: applets/clock/clock.c:3384
#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 programs/clock/clock.rc:51
#, fuzzy
msgid "Clock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"घड़ी\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"घड़ी\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"घड़ी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"घड़ी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"घड़ी\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"क्लॉक\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"घड़ी\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"घड़ी\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"क्लॉक\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"क्लॉक"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:133 ../xl/metadata/tags.py:55 ../xlgui/cover.py:812
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 printerproperties.py:284
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आवरण\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"आवरण\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"आवरण\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"आवरण\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"कवर\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"आवरण \n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आवरण"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:140
msgid "Cruel"
msgstr "कठोर"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:147
msgid "Diamond Mine"
msgstr "हीरा खदान"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:154
msgid "Doublets"
msgstr "जोड़ा"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:161
msgid "Eagle Wing"
msgstr "बाज पंख"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:168
msgid "Easthaven"
msgstr "ईस्टहैवन"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:175
msgid "Eight Off"
msgstr "आठ बन्द"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:182
msgid "Elevator"
msgstr "एलीवेटर"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:189
msgid "Eliminator"
msgstr "निरसक"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:196
msgid "Escalator"
msgstr "एस्केलेटर"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:203
msgid "First Law"
msgstr "पहला नियम"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:210
msgid "Fortress"
msgstr "किला"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:217
msgid "Fortunes"
msgstr "सौभाग्य"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:224
msgid "Forty Thieves"
msgstr "चालीस चोर"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:231
msgid "Fourteen"
msgstr "चौदह"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:238
msgid "Freecell"
msgstr "फ्रीसेल"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:245
msgid "Gaps"
msgstr "गैप"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:252
msgid "Gay Gordons"
msgstr "गे गोरडोन्स"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:259
msgid "Giant"
msgstr "जायंट"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:266
msgid "Glenwood"
msgstr "ग्लेनवुड"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:273
msgid "Gold Mine"
msgstr "सोना खदान"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:280
msgid "Golf"
msgstr "गोल्फ"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:287
msgid "Gypsy"
msgstr "जिप्सी"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:294
msgid "Hamilton"
msgstr "हैमिल्टन"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:301
msgid "Helsinki"
msgstr "हेलसिंकी"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:308
msgid "Hopscotch"
msgstr "हॉपस्कॉच"

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:315
msgid "Isabel"
msgstr "इसाबेल"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:322
msgid "Jamestown"
msgstr "जेम्सटाउन"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:329
msgid "Jumbo"
msgstr "भारी भरकम"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:336
msgid "Kansas"
msgstr "कैनसास"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:343
msgid "King Albert"
msgstr "किंग अलबर्ट"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:350
msgid "Kings Audience"
msgstr "किंग ऑडियंस"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:357
msgid "Klondike"
msgstr "क्लॉन्डिके"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:364
msgid "Labyrinth"
msgstr "भूलभुलैया"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:371
msgid "Lady Jane"
msgstr "श्रीमती ज़ेन"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:378
msgid "Maze"
msgstr "भूल भुलैया"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:385
msgid "Monte Carlo"
msgstr "मोन्ते कार्लो"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:392
msgid "Napoleons Tomb"
msgstr "नेपोलियन मकबरा"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:399
msgid "Neighbor"
msgstr "पड़ोसी"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:406
msgid "Odessa"
msgstr "ओडेसा"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:413
msgid "Osmosis"
msgstr "ऑस्मोसिस"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:420
msgid "Peek"
msgstr "झांकें"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:427
msgid "Pileon"
msgstr "पाइलेअन"

# #-#-#-#-#  libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION)  #-#-#-#-#
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:343
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:434
msgid "Plait"
msgstr "लपेट"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:441
msgid "Poker"
msgstr "पोकर"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:448
msgid "Quatorze"
msgstr "क्वातोर्जे"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:455
msgid "Royal East"
msgstr "रॉयल ईस्ट"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:462
msgid "Saratoga"
msgstr "साराटोगा"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:469
msgid "Scorpion"
msgstr "वृश्चिक"

# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:367
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:476
msgid "Scuffle"
msgstr "हाथापाई"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:483
msgid "Seahaven"
msgstr "सीहैवन"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:490
msgid "Sir Tommy"
msgstr "श्रीमान् टॉमी"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:497
msgid "Spider Three Decks"
msgstr "स्पाइडर तीन डेक"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:504
msgid "Spider"
msgstr "मकड़ी"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:511
msgid "Spiderette"
msgstr "मादा मकड़ी"

# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:263
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:518
msgid "Straight Up"
msgstr "सीधा ऊपर"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:525
msgid "Streets And Alleys"
msgstr "गलियां और चौबारा"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:532 src/TagsEditor.cpp ../gladeui/glade-widget.c:1275
#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:123
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:457
#: data/ui/add-style.blp:33 kicad/dialogs/template_default_html.h:399
#, fuzzy
msgid "Template"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टेम्पलेट\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"साँचा\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टेम्पलेट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"खाका\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खाका\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"खाका\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"टेम्पलेट"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:539
msgid "Ten Across"
msgstr "दस आरपार"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: src/game-names.h:546 games/terrace.scm:39
msgid "Terrace"
msgstr "टेरेस"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:553
msgid "Thieves"
msgstr "चोर"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:560
msgid "Thirteen"
msgstr "तेरह"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:567
msgid "Thumb And Pouch"
msgstr "अंगूठा और पॉकेट"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:574
msgid "Treize"
msgstr "ट्रेज"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:581
msgid "Triple Peaks"
msgstr "तिहरी चोटी"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:588
msgid "Union Square"
msgstr "संघीय चौराहा"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:595
msgid "Valentine"
msgstr "वेलेंटाइन"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:602
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
#, fuzzy
msgid "Wall"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वाल\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"दीवार\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"बाधा"

# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomecanvas.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:337
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:609
msgid "Westhaven"
msgstr "वेस्ट हैवन"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:616
msgid "Whitehead"
msgstr "सफेदसिर (व्हाइटहेड)"

# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:122
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:623
msgid "Will O The Wisp"
msgstr "विल औ द विस्प"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:630
msgid "Yield"
msgstr "उपज"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:637
msgid "Yukon"
msgstr "युकान"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: src/game-names.h:644 ../build/share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Zebra"
msgstr "जेब्रा"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1390
msgctxt "slot type"
msgid "chooser"
msgstr "चूज़र"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1394
msgctxt "slot type"
msgid "foundation"
msgstr "न्यास"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1398
msgctxt "slot type"
msgid "reserve"
msgstr "आरक्षित"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1402
msgctxt "slot type"
msgid "stock"
msgstr "स्टाक"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1406
msgctxt "slot type"
msgid "tableau"
msgstr "तालिका"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1410
msgctxt "slot type"
msgid "waste"
msgstr "अपशिष्ट"

#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1442
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on chooser"
msgstr "चूज़र पर %s"

#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1446
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on foundation"
msgstr "%s आधार पर"

#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1450
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on reserve"
msgstr "%s आरक्षित"

#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1454
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on stock"
msgstr "%s भण्डार पर"

# libgnome/gnome-program.c:426
#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1458
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on tableau"
msgstr "%s झांकी पर"

#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
#: src/game.c:1462
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on waste"
msgstr "%s अपशिष्ट पर"

# libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:793
#: src/game.c:2129
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "इस खेल में अब तक कोई संकेत समर्थन उपलब्ध नहीं है।"

#. Both %s are card names
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
#: src/game.c:2164 src/game.c:2190
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "%s खिसकाएं %s पर।"

#: src/game.c:2210
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "यह खेल कोई संकेत उपलब्ध कराने में असमर्थ है।"

#: src/help-overlay.ui:27 src/gtk/help-overlay.ui:11 data/ui/Shortcuts.ui:11
#: src/shortcuts-dialog.ui:11 data/gtk/help-overlay.ui:11
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 src/ui/help-overlay.ui:14
#: data/ui/help-overlay.ui:16 data/help-overlay.ui:14
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:13 shell/help-overlay.ui:377
#: src/ui/help-overlay.ui:12 data/gtk/shortcuts.ui:11
#: src/ui/math-shortcuts.ui:13 src/gui/gtk/help-overlay.ui:11
#: data/shortcuts.ui:11 data/help-overlay.ui:11 shell/help-overlay.ui:13
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:11 src/disks/ui/shortcuts.ui:12
#: data/help-overlay.ui:8 data/ui/help-overlay.ui:43 data/ui/help-overlay.ui:12
#: data/ui/help-overlay.ui:11 podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:62
#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:9 data/help-overlay.ui:12
#: src/help-overlay.ui:333 src/shortcuts.blp:9 data/shortcuts-gnote.ui:13
#: data/shortcuts-gnote.ui:136 data/ui/shortcuts.blp:11
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:11 src/gtk/shortcut-window.ui:11
#: shell/resources/help-overlay.ui:322 src/view/help_overlay.blp:14
#: data/resources/help-overlay.ui:19 src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:40
#: src/ui/gtk/help-overlay.blp:15 data/resources/ui/help_overlay.ui:11
#: ../data/ui/shortcuts.ui:16 data/resources/ui/shortcuts-dialog.blp:6
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जनरल\n"
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_hi.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"जनरल\n"
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"जनरल\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"जनरल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_hi.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_hi.po (gnome-chess main)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"साधारण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#\n"
"जनरल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_hi.po (gnome-mahjongg master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-podcasts_25.3+dfsg-1_hi.po (podcasts main)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_hi.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-trimmer_25.03-6_hi.po (video-trimmer master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"जनरल\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  obfuscate_0.0.10-13_hi.po (obfuscate master)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  paper-clip_5.5.2-1_hi.po (pdf-metadata-editor)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  passes-gtk_0.12-1_hi.po (passes)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"जनरल\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"जनरल\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य"

#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "New game"; action of the Ctrl-N shortcut
#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Ctrl-N shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Main Functions
#: src/help-overlay.ui:33 data/ui/help-overlay.ui:34 src/help-overlay.ui:124
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a new game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया खेल प्रारंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया खेल शुरू करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नया खेल प्रारंभ करें"

#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deal"
msgstr "डील"

# #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#  Edit menu
#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Ctrl-Z shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section History; verb, undoes last move
#: src/help-overlay.ui:47 src/shortcuts-dialog.ui:50 data/help-overlay.ui:337
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:340 src/ui/math-shortcuts.ui:187
#: data/ui/help-overlay.ui:24 src/help-overlay.ui:93
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:68 data/resources/ui/shortcuts.ui:61
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_hi.po (gnome-mahjongg master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पूर्ववत\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  obfuscate_0.0.10-13_hi.po (obfuscate master)  #-#-#-#-#\n"
"पहले जैसा"

#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Shift-Ctrl-Z shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section History; verb, redoes undone move
#: src/help-overlay.ui:54 src/shortcuts-dialog.ui:56
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346 src/ui/math-shortcuts.ui:193
#: data/ui/help-overlay.ui:30 src/help-overlay.ui:101
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:74 data/resources/ui/shortcuts.ui:67
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः करें\n"
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः करें\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पुनः करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_hi.po (gnome-mahjongg master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पुनः करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पुनः करें\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः करें\n"
"#-#-#-#-#  obfuscate_0.0.10-13_hi.po (obfuscate master)  #-#-#-#-#\n"
"फिर करें"

#: src/help-overlay.ui:61 data/ui/Shortcuts.ui:86 data/help-overlay.ui:298
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:291 shell/resources/help-overlay.ui:55
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ुलस्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन"

#: src/help-overlay.ui:68 shell/help-overlay.ui:402 src/ui/help-overlay.ui:28
#: src/shortcuts.blp:42 data/shortcuts-gnote.ui:46 data/shortcuts-gnote.ui:176
#: src/gtk/shortcut-window.ui:28
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खिड़की बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-trimmer_25.03-6_hi.po (video-trimmer master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विंडो बंद\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  paper-clip_5.5.2-1_hi.po (pdf-metadata-editor)  #-#-#-#-#\n"
"खिड़की बंद करें"

#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the F1 shortcut; opens the help of the application
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
#: src/help-overlay.ui:75 src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:58
#: data/ui/help-overlay.ui:88 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:25
#: data/help-overlay.ui:93 data/gtk/help-overlay.ui:11
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:15 data/ui/help-overlay.ui:26
#: src/help-overlay.ui:57 data/ui/help-overlay.ui:145
#: shell/resources/help-overlay.ui:325
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_hi.po (gnome-chess main)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"मदद\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता"

#: src/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show a hint"
msgstr "संकेत दिखायें"

#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: F1 shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Generic; shows application help
#: src/help-overlay.ui:88 src/gui/gtk/help-overlay.ui:56
#: data/help-overlay.ui:97 data/gtk/help-overlay.ui:15
#: data/ui/help-overlay.ui:59 src/help-overlay.ui:179
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:50 data/resources/help-overlay.ui:46
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:56 data/resources/ui/help_overlay.ui:14
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_hi.po (gnome-chess main)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_hi.po (gnome-mahjongg master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सहायता दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सहायता दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता दिखाएँ"

#: src/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help for this game"
msgstr "इस खेल के लिए सहायता दिखाएं"

#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Ctrl-F1 shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Generic; displays Keyboard Shortcuts dialog
#: src/help-overlay.ui:102 data/gtk/help-overlay.ui:33 data/shortcuts.ui:27
#: data/help-overlay.ui:103 data/ui/help-overlay.ui:53 src/help-overlay.ui:171
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:56
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल शॉर्टकट देखें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_hi.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल शॉर्टकट दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_hi.po (gnome-chess main)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_hi.po (gnome-mahjongg master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट दिखाएं"

#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
#: src/lib/ar-card.c:237
msgctxt "card symbol"
msgid "JOKER"
msgstr "जोकर"

#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
#: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263
msgctxt "card symbol"
msgid "A"
msgstr "A"

#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
#: src/lib/ar-card.c:241
msgctxt "card symbol"
msgid "2"
msgstr "2"

#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
#: src/lib/ar-card.c:243
msgctxt "card symbol"
msgid "3"
msgstr "3"

#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
#: src/lib/ar-card.c:245
msgctxt "card symbol"
msgid "4"
msgstr "4"

#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
#: src/lib/ar-card.c:247
msgctxt "card symbol"
msgid "5"
msgstr "5"

#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
#: src/lib/ar-card.c:249
msgctxt "card symbol"
msgid "6"
msgstr "6"

#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
#: src/lib/ar-card.c:251
msgctxt "card symbol"
msgid "7"
msgstr "7"

#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
#: src/lib/ar-card.c:253
msgctxt "card symbol"
msgid "8"
msgstr "8"

#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
#: src/lib/ar-card.c:255
msgctxt "card symbol"
msgid "9"
msgstr "9"

#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
#: src/lib/ar-card.c:257
msgctxt "card symbol"
msgid "J"
msgstr "J"

#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
#: src/lib/ar-card.c:259
msgctxt "card symbol"
msgid "Q"
msgstr "Q"

#. Translators: this is the symbol that's on a King card
#: src/lib/ar-card.c:261
msgctxt "card symbol"
msgid "K"
msgstr "K"

#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
#: src/lib/ar-card.c:265
msgctxt "card symbol"
msgid "1"
msgstr "1"

#: src/lib/ar-card.c:299
msgid "ace of clubs"
msgstr "चिड़ी का इक्का"

#: src/lib/ar-card.c:300
msgid "two of clubs"
msgstr "चिड़ी की दुक्की"

#: src/lib/ar-card.c:301
msgid "three of clubs"
msgstr "चिड़ी की तिक्की"

#: src/lib/ar-card.c:302
msgid "four of clubs"
msgstr "चिड़ी का चौवा"

#: src/lib/ar-card.c:303
msgid "five of clubs"
msgstr "चिड़ी का पंजा"

#: src/lib/ar-card.c:304
msgid "six of clubs"
msgstr "चिड़ी का छक्का"

#: src/lib/ar-card.c:305
msgid "seven of clubs"
msgstr "चिड़ी का सत्ता"

#: src/lib/ar-card.c:306
msgid "eight of clubs"
msgstr "चिड़ी का अट्ठा"

#: src/lib/ar-card.c:307
msgid "nine of clubs"
msgstr "चिड़ी का नहला"

#: src/lib/ar-card.c:308
msgid "ten of clubs"
msgstr "चिड़ी का दहला"

#: src/lib/ar-card.c:309
msgid "jack of clubs"
msgstr "चिड़ी का गुलाम"

#: src/lib/ar-card.c:310
msgid "queen of clubs"
msgstr "चिड़ी की बेगम"

#: src/lib/ar-card.c:311
msgid "king of clubs"
msgstr "चिड़ी का बादशाह"

#: src/lib/ar-card.c:312
msgid "ace of diamonds"
msgstr "ईंट का इक्का"

#: src/lib/ar-card.c:313
msgid "two of diamonds"
msgstr "ईंट का दुक्का"

#: src/lib/ar-card.c:314
msgid "three of diamonds"
msgstr "ईंट की तिक्की"

#: src/lib/ar-card.c:315
msgid "four of diamonds"
msgstr "ईंट का चव्वा"

#: src/lib/ar-card.c:316
msgid "five of diamonds"
msgstr "ईंट का पंजा"

#: src/lib/ar-card.c:317
msgid "six of diamonds"
msgstr "ईंट का छक्का"

#: src/lib/ar-card.c:318
msgid "seven of diamonds"
msgstr "ईंट का सत्ता"

#: src/lib/ar-card.c:319
msgid "eight of diamonds"
msgstr "ईंट का अट्ठा"

#: src/lib/ar-card.c:320
msgid "nine of diamonds"
msgstr "ईंट का नहला"

#: src/lib/ar-card.c:321
msgid "ten of diamonds"
msgstr "ईंट का दहला"

#: src/lib/ar-card.c:322
msgid "jack of diamonds"
msgstr "ईंट का गुलाम"

#: src/lib/ar-card.c:323
msgid "queen of diamonds"
msgstr "ईंट की बेगम"

#: src/lib/ar-card.c:324
msgid "king of diamonds"
msgstr "ईंट का बादशाह"

#: src/lib/ar-card.c:325
msgid "ace of hearts"
msgstr "लाल पान का इक्का"

#: src/lib/ar-card.c:326
msgid "two of hearts"
msgstr "लाल पान का दुक्का"

#: src/lib/ar-card.c:327
msgid "three of hearts"
msgstr "लाल पान की तिक्की"

#: src/lib/ar-card.c:328
msgid "four of hearts"
msgstr "लाल पान का चव्वा"

#: src/lib/ar-card.c:329
msgid "five of hearts"
msgstr "लाल पान का पंजा"

#: src/lib/ar-card.c:330
msgid "six of hearts"
msgstr "लाल पान का छक्का"

#: src/lib/ar-card.c:331
msgid "seven of hearts"
msgstr "लाल पान का सत्ता"

#: src/lib/ar-card.c:332
msgid "eight of hearts"
msgstr "लाल पान का अट्ठा"

#: src/lib/ar-card.c:333
msgid "nine of hearts"
msgstr "लाल पान का नहला"

#: src/lib/ar-card.c:334
msgid "ten of hearts"
msgstr "लाल पान का दहला"

#: src/lib/ar-card.c:335
msgid "jack of hearts"
msgstr "लाल पान का गुलाम"

#: src/lib/ar-card.c:336
msgid "queen of hearts"
msgstr "लाल पान की बेगम"

#: src/lib/ar-card.c:337
msgid "king of hearts"
msgstr "लाल पान का बादशाह"

#: src/lib/ar-card.c:338
msgid "ace of spades"
msgstr "हुकुम का इक्का"

#: src/lib/ar-card.c:339
msgid "two of spades"
msgstr "हुकुम का दुक्का"

#: src/lib/ar-card.c:340
msgid "three of spades"
msgstr "हुकुम की तिक्की"

#: src/lib/ar-card.c:341
msgid "four of spades"
msgstr "हुकुम का चव्वा"

#: src/lib/ar-card.c:342
msgid "five of spades"
msgstr "हुकुम का पंजा"

#: src/lib/ar-card.c:343
msgid "six of spades"
msgstr "हुकुम का छक्का"

#: src/lib/ar-card.c:344
msgid "seven of spades"
msgstr "हुकुम का सत्ता"

#: src/lib/ar-card.c:345
msgid "eight of spades"
msgstr "हुकुम का अट्ठा"

#: src/lib/ar-card.c:346
msgid "nine of spades"
msgstr "हुकुम का नहला"

#: src/lib/ar-card.c:347
msgid "ten of spades"
msgstr "हुकुम का दहला"

#: src/lib/ar-card.c:348
msgid "jack of spades"
msgstr "हुकुम का गुलाम"

#: src/lib/ar-card.c:349
msgid "queen of spades"
msgstr "हुकुम की बेगम"

#: src/lib/ar-card.c:350
msgid "king of spades"
msgstr "हुकुम का बादशाह"

#: src/lib/ar-card.c:367
msgid "face-down card"
msgstr "अज्ञात पत्ता"

#. A black joker.
#: src/lib/ar-card.c:378
msgid "black joker"
msgstr "काला जोकर"

#. A red joker.
#: src/lib/ar-card.c:381
msgid "red joker"
msgstr "लाल जोकर"

#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
#: src/lib/ar-help.c:108
#, c-format
msgid "Help file “%s.%s” not found"
msgstr "मदद फ़ाइल “%s.%s” नहीं मिली"

#: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90
#, c-format
msgid "Could not show help for “%s”"
msgstr "“%s” के लिए मदद नहीं दिखा सका"

#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
#: data/io.github.seadve.Mousai.gschema.xml.in:16
#, fuzzy
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या विंडो सबसे बड़े आकार का होना चाहिए\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या विंडो सबसे बड़े आकार का होना चाहिए\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"क्या विंडो अधिकतमीकृत है"

#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28
msgid "Whether the window is fullscreen"
msgstr "क्या विंडो पूर्ण स्क्रीन है"

#. String reserve
#: src/sol.c:45
msgid "Solitaire"
msgstr "सॉलिटेयर"

#: src/sol.c:46
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "गनोम सॉलिटेयर"

#: src/sol.c:47
msgid "About Solitaire"
msgstr "सॉलिटेयर के बारे में"

# libgnomeui/gnome-app-helper.c:254
#: src/sol.c:62
msgid "Select the game type to play"
msgstr "खेलने के लिये खेल चुनें"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string indicates to the user what should be
#. provided when using the '-p, --profile' command line option.
#: src/sol.c:62 app/flatpak-builtins-build-finish.c:57
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:79 app/flatpak-builtins-info.c:58
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:86 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:92
#: app/flatpak-main.c:181 gio/gio-tool-rename.c:47 sendto/main.c:738
#: ../src/gdict-app.c:72 ../src/gdict-app.c:78 ../src/gdict-app.c:84
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:518 gdk/gdk.c:155
#: gdk/gdk.c:232 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:156 ../libwnck/wnckprop.c:290
#: ../libwnck/wnckprop.c:279 tools/mate-session-save.c:73
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:159 src/tracker/tracker-endpoint.c:63
#: src/tracker/tracker-endpoint.c:67
msgid "NAME"
msgstr "नाम"

#: src/sol.c:105
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "फ्रीसेल सॉलिटेयर"

#: src/sol.c:105 src/window.c:447
msgid "AisleRiot"
msgstr "एस्लेरियॉट"

# #-#-#-#-#  libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION)  #-#-#-#-#
# libgnomeprint/gnome-print-paper.c:55
#. Translators: this is the total number of won games
#: src/stats-dialog.c:145
msgid "Wins:"
msgstr "जीता:"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the number of games played
#: src/stats-dialog.c:147 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1589
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:646
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Total:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कुल:\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"कुल योग:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"कुल:"

#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
#: src/stats-dialog.c:149
msgid "Percentage:"
msgstr "प्रतिशत:"

# #-#-#-#-#  libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION)  #-#-#-#-#
# libgnomeprint/gnome-print-paper.c:55
#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
#.
#: src/stats-dialog.c:153
msgid "Wins"
msgstr "जीता"

#. Translators: this is the best time of all wins
#: src/stats-dialog.c:160
msgid "Best:"
msgstr "उत्तम:"

#. Translators: this is the worst time of all wins
#: src/stats-dialog.c:162
msgid "Worst:"
msgstr "सब से बुरा:"

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "aisleriot"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "aisleriot"
# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-dateedit.c:468
#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: in the Scores dialog, in the scores list, label of the column displaying the duration of played games
#: src/stats-dialog.c:166 ../plugins/debug-manager/start.c:98
#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
#: ../plugins/debug-manager/start.c:97 ../src/main.c:188
#: src/toolbars/TimeToolBar.cpp panels/common/cc-time-editor.ui.h:3
#: ../src/empathy-debug-window.c:2027 data/metadata-sidebar.ui:221
#: data/metadata-sidebar.ui:204
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 app/flatpak-builtins-history.c:57
#: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:335 games/scores/dialog.vala:177
#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:25
#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.ui:14
#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:14 panels/common/cc-time-editor.ui:73
#: src/utils/getHistoryExportFile.js:10 src/utils/getHistoryExportFile.js:81
#: data/ui/one-time-dialog.blp:199 data/gl-eventviewdetail.ui:52
#: data/ui/score-dialog.ui:55 ../src/ping.c:602 ../src/traceroute.c:336
#: src/score-dialog.vala:76 editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp servers/visual_server.cpp
#: src/main.c:173 src/universal-cp/event-treeview.c:405
#: common/dialogs/dialog_restore_local_history.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:48
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:833 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:747
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:169 kicad/local_history_pane.cpp:47
#: ../libegg/egg-datetime.c:517 ../libegg/egg-datetime.c:2192
#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:495 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:802
#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:283
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:275
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:474
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:602
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:462
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:361
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:130
#: templates/database/triggers/list.twig:49
#: templates/javascript/variables.twig:81 templates/sql/profiling_chart.twig:17
#: data/resources/ui/date_time_picker.blp:87 widgets/rb-entry-view.c:1508
#: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2199
#: ../sonata/cli.py:258 ../sonata/cli.py:260
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:378
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:171
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:348
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:49
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:259
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:110
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:64
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:215
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:23 ../gtk/MessageLogWindow.cc:360
#: src/practice.c:1440
msgid "Time"
msgstr "समय"

#. #-#-#-#-#  atomix_44.0-5_hi.po (Atomix 2.x)  #-#-#-#-#
#. create statistics frame
#. #-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_hi.po (genius.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. internal
#: src/stats-dialog.c:203 src/main.c:701 ../cleaners/transmission.xml
#: ../cleaners/vuze.xml data/resources/ui/statistics.ui:4
#: data/gtk/stats_dialog.ui:6 ../src/funclib.c:7017 src/gpm-statistics.ui:437
#: src/editor-properties-dialog.ui:55
#: src/plugins/statistics/statistics.desktop.in.in:4
#: src/plugins/statistics/statisticswidget.cpp:179 gtk/inspector/window.ui:500
#: gtk/inspector/window.ui:584 ../data/today.ui.h:5 data/gpm-statistics.ui:486
#: gui/editgamedialog.cpp:330 engines/dialogs.cpp:381
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:251 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:7
#: ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:190 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:5
#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:36
#: horizons/gui/widgets/logbook.py:53
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सांख्यिकी\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_hi.po (Atomix 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"आंकडे\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"आंकड़ें\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"आंकड़े\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"आंकड़े\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_hi.po (genius.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आंकडे\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"आंकड़े\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आंकड़े\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सांख्यिकी\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"आंकड़े\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"आंकड़े\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आंकड़े\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"आंकड़े\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"आंकड़े\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"आँकड़ें\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अंक-विवरन"

# #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeprint/gnome-print-paper.c:51
#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
#: src/stats-dialog.c:217 src/stats-dialog.c:223
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:468
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#
#. L10N: This is a percentage value used for the image zoom.
#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value.
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
#: src/stats-dialog.c:234 src/eog-zoom-entry.c:81
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608 src/Dialogs.vala:1479
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

# #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#  For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#  * abbreviation you have for a value that has no meaning.
#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-#-#-#-#
#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * where the value cannot be interpreted
#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
#.
#: src/stats-dialog.c:240 src/stats-dialog.c:249 src/stats-dialog.c:257
#: mixedgauge.c:85 ../battstat/battstat_applet.c:863
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:756 src/disks/gduatasmartdialog.c:1127
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:71
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:72
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:687
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:691
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:694
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:698
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:853
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:854
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:390
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:529
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.h:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:188
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:919
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:920 src/procproperties.cpp:114
#: src/procproperties.cpp:123 src/procproperties.cpp:159
#: src/procproperties.cpp:162 src/util.cpp:390 src/util.cpp:462
#: src/util.cpp:500 src/nmcli/devices.c:1398 ../src/totem-properties-view.c:141
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:566 ../gtk/DetailsDialog.cc:571
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:688
#, fuzzy
msgid "N/A"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लागू नहीं\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_hi.po (dialog)  #-#-#-#-#\n"
"लागू नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"लागू नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"लागू नहीं\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"N/A\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"N/A\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"लागू नहीं\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"लागू नहीं\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"N/A\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"लागू नहीं\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अनुपलब्ध"

# #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#  Translators: this represents minutes:seconds.
#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this represents minutes:seconds.
#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Time duration (minutes:seconds)
#: src/stats-dialog.c:244 src/stats-dialog.c:252 ../xl/formatter.py:633
#: lib/rb-util.c:562 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:23
#: remote/dbus/rb-client.c:220
#, c-format, python-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: src/window.c:233
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "बधाई, आप जीत गए!"

#: src/window.c:237
msgid "There are no more moves"
msgstr "कोई चाल बाकी नहीं"

#: src/window.c:378
msgid "Main game:"
msgstr "मुख्य खेल:"

#: src/window.c:386
msgid "Card games:"
msgstr "ताश के खेल:"

#: src/window.c:402
msgid "Card themes:"
msgstr "ताश थीम:"

#: src/window.c:449
msgid "About AisleRiot"
msgstr "एस्लेरियॉट के बारे में"

#: src/window.c:451
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
msgstr ""
"एसलिरियोट एक नियम आधारित सॉलिटेयर कार्ड इंजन देता है जो कई भिन्न खेल खेलने के लिए "
"अनुमति देता है।"

#: src/window.c:463
msgid "AisleRiot web site"
msgstr "AisleRiot वेब साइट"

#  Players tab
#  FIXME mnemonic doesn't seem to work
#: src/window.c:1235
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "खेलें “%s”"

#: src/window.c:1396
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "कार्ड थीम “%s” के साथ कार्ड दिखाएं"

#: src/window.c:1684
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "योजना अपवाद उत्पन्न हुआ"

#: src/window.c:1687
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "डेवलेपर को इस बग को रिपोर्ट करें।"

#: src/window.c:1693
msgid "_Don't report"
msgstr "मत रिपोर्ट करें (_D)"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button text when
#. * * sending a review for moderation
#: src/window.c:1694 src/gs-review-row.c:242
#, fuzzy
msgid "_Report"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रिपोर्ट करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"रिपोर्ट (_R)"

# #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 libgnomeui/gnome-app-helper.h:534
# #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 libgnomeui/gnome-app-helper.h:534
# #-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 libgnomeui/gnome-app-helper.h:534
# #-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 libgnomeui/gnome-app-helper.h:534
# #-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 libgnomeui/gnome-app-helper.h:534
# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 libgnomeui/gnome-app-helper.h:534
#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Menu actions
#: src/window.c:1851 src/atomix-ui.xml.in.h:19 ../src/main.c:1183
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15 ../src/gnome-klotski.vala:439
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:572
#, fuzzy
msgid "_Game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खेल (_G)\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_hi.po (Atomix 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"खेल (_G)\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खेल (_G)\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"खेल (_G)\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"खेल \n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खेल (_G)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"खेल (_G)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खेल (_G)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"खेल (_G)"

#: src/window.c:1853
msgid "_Control"
msgstr "नियंत्रण (_C)"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:249
#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: tooltip text of the "restart"/new game button, in the bottom bar
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button
#: src/window.c:1860 src/atomix-ui.xml.in.h:11 ../src/games-stock.c:48
#: src/gnome-tetravex.vala:439 data/ui/game-headerbar.ui:33
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:250
#, fuzzy
msgid "Start a new game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक नया खेल प्रारंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_hi.po (Atomix 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"नया खेल शुरु करें\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"एक नया खेल प्रारंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक नया खेल प्रारंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नया खेल प्रारंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया खेल प्रारंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक नया खेल प्रारंभ करें"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:259
#: src/window.c:1863 ../src/games-stock.c:52
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:260
#, fuzzy
msgid "Restart the game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान खेल पुनःप्रारंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान खेल पुनःप्रारंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वर्तमान खेल पुनःप्रारंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान खेल पुनःप्रारंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"खेल पुनः प्रारंभ करें"

# libgnomeui/gnome-file-entry.c:418
#: src/window.c:1865
msgid "_Select Game…"
msgstr "खेल चुनें… (_S)"

#: src/window.c:1867
msgid "Play a different game"
msgstr "भिन्न प्रकार खेल खेलें"

#  --- PLAYER NAMES FRAME ----
#: src/window.c:1869
msgid "_Recently Played"
msgstr "हाल में खेला गया (_R)"

#: src/window.c:1870
msgid "S_tatistics"
msgstr "सांख्यिकी (_t)"

#: src/window.c:1871
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "खेल सांख्यिकी दिखायें"

# #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#
# src/gconf-editor-window.c:173
#: src/window.c:1874 ../mail/e-mail-browser.c:127
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1418
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 ../src/games-stock.c:57
#: ../src/gconf-editor-window.c:773
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:741 src/ui.h:59
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:209
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:246 ../src/generic/logg.cpp:516
#: jobviewer.py:446 jobviewer.py:656 ../Tomboy/ActionManager.cs:143
#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/generic/logg.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Close this window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस विंडो को बन्द करें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस विंडो को बन्द करें\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस विंडो को बन्द करें\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"इस विंडो को बन्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#\n"
"इस विंडो को बन्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस विंडो को बन्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"इन विंडो को बंद करें \n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"इस विंडो को बन्द करें\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"इस विंडो को बन्द करें\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"इस विंडो को बन्द करें\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"इस खिड़की को बन्द करें\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"इस विंडो को बन्द करें\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"इस विंडो को बन्द करें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"इस खिड़की को बन्द करें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"इस खिड़की को बन्द करें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"इस खिड़की को बन्द करें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"इस खिड़की को बन्द करें"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:264
#: src/window.c:1877 src/atomix-ui.xml.in.h:12 ../src/games-stock.c:55
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:265
#, fuzzy
msgid "Undo the last move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिछली चाल पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_hi.po (Atomix 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"पिछली चाल वापस लें\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिछली चाल पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पिछली चाल पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिछली चाल पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिछली चाल पूर्ववत करें"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:269
#: src/window.c:1880 ../src/games-stock.c:51
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:270
#, fuzzy
msgid "Redo the undone move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिछली चाल पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिछली चाल पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पिछली चाल पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिछली चाल पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहले जैसे चाल फिर चलें"

#: src/window.c:1883
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "अगला कार्ड या कार्ड्स की डील करें"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:274
#: src/window.c:1886 ../src/games-stock.c:44
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:275
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "अगली चाल हेतु संकेत प्राप्त करें"

#: src/window.c:1889
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "एस्लेरियाट के लिये सहायता देखें"

#: src/window.c:1893 ../src/games-stock.c:41
msgid "View help for this game"
msgstr "इस खेल के लिये सहायता दिखायें"

# libgnomeui/gnome-app-helper.c:259
#: src/window.c:1896 ../src/games-stock.c:56
msgid "About this game"
msgstr "इस खेल के बारे में"

#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); displays Keyboard Shortcuts dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); displays Keyboard Shortcuts dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-video-trimmer_25.03-6_hi.po (video-trimmer master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Primary menu entry that opens the Keyboard Shortcuts dialog.
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#. #-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#
#. Translators: menu item
#: src/window.c:1898 src/gtk/playback-control.ui:201 data/ui/Headerbar.ui:104
#: data/resources/ui/window.ui:42 src/celluloid-menu.c:252
#: src/celluloid-menu.c:295 data/headerbar.ui:16
#: data/ui/PrimaryMenuButton.ui:33 src/ui/window.blp:310
#: data/eog-gear-menu.ui:75 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:98
#: shell/evince-toolbar.ui:207 shell/evince-toolbar.ui:208
#: src/ui/gears-menu.ui:53 data/ui/five-or-more.ui:91 src/widgets/menu.ui:15
#: data/gtk/window.ui:115 data/gtk/window.blp:265 src/gtk/store-panel.ui:83
#: src/ghex-application-window.ui.in:128 data/resources/ui/window.ui:22
#: src/gui/gcal-window.ui:363 data/window.ui:6 data/chess-window.ui:37
#: data/ui/header-bar.ui:6 src/kgx-window.ui:34 shell/cc-window.ui:91
#: data/resources/ui/window.ui:5 src/disks/ui/app-menu.ui:17
#: src/gfu-main.ui:670 data/gl-eventtoolbar.ui:12 data/ui/menu.ui:91
#: data/ui/main-window.ui:17 podcasts-gtk/resources/gtk/window.ui:23
#: src/exm-window.blp:115 data/resources/ui/camera.ui:632 src/gs-shell.ui:12
#: data/sudoku-window.ui:59 data/menus.ui:21 data/menus.ui:76
#: src/app-menu.ui:110 src/editor-window.ui:252 src/window.blp:14
#: src/base-headerbar.vala:116 data/resources/ui/window.ui:299 src/window.ui:50
#: application/data/ui/MenuButton.ui:25 data/resources/ui/history_view.ui:10
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:36 data/resources/ui/window.ui:29
#: data/resources/ui/window.ui:51 src/window.ui:178
#: shell/resources/pps-document-view.ui:609 shell/resources/pps-window.ui:171
#: src/ui/mobile-settings-window.ui:206 src/plattenalbum.py:1756
#: src/plattenalbum.py:2902 src/ptyxis-window.ui:524
#: data/gtk/create_database.ui:144 data/gtk/locked_headerbar.ui:42
#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:107 data/gtk/library_page.ui:166
#: showtime/gtk/window.blp:26 src/sysprof/gtk/menus.ui:10
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:644 src/sysprof/sysprof-window.ui:398
#: src/ui/pages/details_page.blp:488 src/ui/views/main_view.blp:239
#: src/ui/window.ui:12 data/resources/ui/window.blp:33
#, fuzzy
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_hi.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपट शार्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  fretboard_9.1-2_hi.po (fretboard)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_hi.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल शार्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_hi.po (gnome-chess main)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपट शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपट शार्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_hi.po (gnome-mahjongg master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-podcasts_25.3+dfsg-1_hi.po (podcasts main)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_hi.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_hi.po (gnome-sudoku master)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-trimmer_25.03-6_hi.po (video-trimmer master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_hi.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  metadata-cleaner_4.0.0-2_hi.po (io.gitlab.metadatacleaner."
"metadatacleaner)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  obfuscate_0.0.10-13_hi.po (obfuscate master)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपट शार्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  paper-clip_5.5.2-1_hi.po (pdf-metadata-editor)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_hi.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)\n"
"#-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)"

#: src/window.c:1902
msgid "Install card themes…"
msgstr "ताश प्रसंग स्थापित करें…"

#: src/window.c:1903
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr "वितरण पैकेज रिपोसिटरीज़ से नए कार्ड खेल प्रसंग संस्थापित करें"

#: src/window.c:1909
msgid "_Card Style"
msgstr "ताश शैली (_C)"

#: src/window.c:1935 ../src/anjuta-actions.h:55 shell/ev-window.c:6606
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:11 src/ui/menus-toolbars.ui:482
#: src/eom-window.c:3787 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:178 src/ui.h:607
#: pluma/pluma-ui.h:165 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:42
#: ../gtk/transmission.ui:189 ../vinagre/vinagre-ui.h:62
#, fuzzy
msgid "_Toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण-पट्टी (_T)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण-पट्टी (_T)\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण-पट्टी (_T)\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण-पट्टी (_T)\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण-पट्टी (_T)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण-पट्टी (_T)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"औज़ार-पट्टी (_T)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण-पट्टी (_T)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_टूलबार \n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण-पट्टी (_T)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण-पट्टी (_T)\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण पटल(_T)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"साधन पट्टी (_T)\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण-पट्टी (_T)"

#: src/window.c:1940 src/eom-window.c:3790 ../src/glade.glade.h:54 src/ui.h:612
#: ../share/ui/menus.ui:582 pluma/pluma-ui.h:168
#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:18 ../gtk/transmission.ui:197
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
#, fuzzy
msgid "_Statusbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति पट्टी (_S)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति-पट्टी (_S)\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रस्थिति बार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्थिति-पट्टी (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति-पट्टी (_S)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"स्टेटसबार (_S)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति-पट्टी (_S)\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_स्टेटस बार\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति पट्टी (_S)\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति-पट्टी (_S)"

#: src/window.c:1941
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "उपकरण-पट्टी छुपाएं या दिखाएं"

#: src/window.c:1945
msgid "_Click to Move"
msgstr "बढ़ने के लिये क्लिक करें (_C)"

#: src/window.c:1946
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "क्लिक करके ताश ले या छोड़ें"

# #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2)  #-#-#-#-# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
# #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. not active by default
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: hamburger menu entry; sound togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: src/window.c:1949 src/game-headerbar.vala:204
msgid "_Sound"
msgstr "ध्वनि (_S)"

#: src/window.c:1950
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "घटनाओं हेतु ध्वनि बजाएं या नहीं"

#: src/window.c:2051 src/main.c:709 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "Score:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंक:\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_hi.po (Atomix 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"सकोर:\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"अंक:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंक:"

#: src/window.c:2063 src/main.c:710 src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: ../data/edit_activity.ui.h:5 src/Properties.vala:381
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
#: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"समय:\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_hi.po (Atomix 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"समय:\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"समय :\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"समय:\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"समय:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"समय:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"समय:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"समय:\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"समय:\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"समय:"

#: src/window.c:2349
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "“%s” खेल आरंभ नहीं कर सका"

#: src/window.c:2356
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Aisleriot पता नहीं कर सका कि आपने कौन सा खेल अंतिम बार प्राप्त किया।"

#: src/window.c:2357
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
"started instead."
msgstr ""
"यह प्रायः होता है जब आप एसलिरियोट के पुराने संस्करण को चलाते हैं जिसने खेल नहीं खेला है जो "
"आप अंतिम में खेले हैं। मूलभूत खेल, Klondike, बदले में आरंभ हो रहा है।"

#: games/agnes.scm:72 games/terrace.scm:139
#, scheme-format
msgid "Base Card: ~a"
msgstr "आधार पत्ता: ~a"

#: games/agnes.scm:74 games/bear-river.scm:90 games/canfield.scm:81
#: games/chessboard.scm:94 games/eagle-wing.scm:104 games/glenwood.scm:87
#: games/kansas.scm:88 games/lady-jane.scm:111 games/plait.scm:242
#: games/royal-east.scm:85 games/terrace.scm:141
msgid "Base Card: Ace"
msgstr "आधार पत्ताः इक्का"

#: games/agnes.scm:76 games/bear-river.scm:92 games/canfield.scm:83
#: games/chessboard.scm:96 games/eagle-wing.scm:106 games/glenwood.scm:89
#: games/kansas.scm:90 games/lady-jane.scm:113 games/plait.scm:244
#: games/royal-east.scm:87 games/terrace.scm:143
msgid "Base Card: Jack"
msgstr "आधार पत्ताः जोकर"

#: games/agnes.scm:78 games/bear-river.scm:94 games/canfield.scm:85
#: games/chessboard.scm:98 games/eagle-wing.scm:108 games/glenwood.scm:91
#: games/kansas.scm:92 games/lady-jane.scm:115 games/plait.scm:246
#: games/royal-east.scm:89 games/terrace.scm:145
msgid "Base Card: Queen"
msgstr "आधार पत्ताः रानी"

#: games/agnes.scm:80 games/bear-river.scm:96 games/canfield.scm:87
#: games/chessboard.scm:100 games/eagle-wing.scm:110 games/glenwood.scm:93
#: games/kansas.scm:94 games/lady-jane.scm:117 games/plait.scm:248
#: games/royal-east.scm:91 games/terrace.scm:147
msgid "Base Card: King"
msgstr "आधार पत्ताः बादशाह"

#: games/agnes.scm:85 games/auld-lang-syne.scm:53 games/backbone.scm:131
#: games/block-ten.scm:54 games/bristol.scm:78 games/camelot.scm:77
#: games/canfield.scm:69 games/carpet.scm:103 games/cover.scm:42
#: games/doublets.scm:67 games/eagle-wing.scm:92 games/easthaven.scm:56
#: games/elevator.scm:98 games/escalator.scm:123 games/first-law.scm:42
#: games/fortunes.scm:43 games/forty-thieves.scm:97 games/glenwood.scm:75
#: games/gypsy.scm:65 games/hamilton.scm:104 games/helsinki.scm:53
#: games/hopscotch.scm:55 games/jamestown.scm:54 games/jumbo.scm:72
#: games/kansas.scm:76 games/klondike.scm:87 games/labyrinth.scm:74
#: games/lady-jane.scm:122 games/monte-carlo.scm:75
#: games/napoleons-tomb.scm:339 games/neighbor.scm:75 games/plait.scm:234
#: games/quatorze.scm:75 games/royal-east.scm:77 games/scuffle.scm:59
#: games/sir-tommy.scm:49 games/straight-up.scm:64 games/terrace.scm:159
#: games/thieves.scm:48 games/thirteen.scm:105 games/thumb-and-pouch.scm:61
#: games/treize.scm:102 games/triple-peaks.scm:104 games/union-square.scm:96
#: games/westhaven.scm:66 games/whitehead.scm:58 games/yield.scm:108
#: games/zebra.scm:71
msgid "Stock left:"
msgstr "बचा माल:"

#: games/agnes.scm:87 games/lady-jane.scm:124
msgid "Stock left: 0"
msgstr "बचा मालः 0"

#: games/agnes.scm:264 games/easthaven.scm:232 games/labyrinth.scm:189
#: games/monte-carlo.scm:196 games/monte-carlo.scm:201 games/valentine.scm:136
msgid "Deal more cards"
msgstr "और ताश बांटें"

#: games/agnes.scm:270 games/backbone.scm:288 games/bakers-dozen.scm:194
#: games/beleaguered-castle.scm:169 games/canfield.scm:303 games/jumbo.scm:333
#: games/king-albert.scm:286 games/lady-jane.scm:422
#: games/streets-and-alleys.scm:180
msgid "Try rearranging the cards"
msgstr "ताश को फिर से जमाने की कोशिश करें"

# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137
#: games/api.scm:304
msgid "Unknown color"
msgstr "अज्ञात रंग"

#: games/api.scm:420
msgid "the black joker"
msgstr "काला जोकर"

#: games/api.scm:420
msgid "the red joker"
msgstr "लाल जोकर"

#: games/api.scm:429
msgid "the ace of clubs"
msgstr "चिड़ी का इक्का"

#: games/api.scm:430
msgid "the two of clubs"
msgstr "चिड़ी की दुक्की"

#: games/api.scm:431
msgid "the three of clubs"
msgstr "चिड़ी की तिक्की"

#: games/api.scm:432
msgid "the four of clubs"
msgstr "चिड़ी का चौवा"

#: games/api.scm:433
msgid "the five of clubs"
msgstr "चिड़ी का पंजा"

#: games/api.scm:434
msgid "the six of clubs"
msgstr "चिड़ी का छक्का"

#: games/api.scm:435
msgid "the seven of clubs"
msgstr "चिड़ी का सत्ता"

#: games/api.scm:436
msgid "the eight of clubs"
msgstr "चिड़ी का अट्ठा"

#: games/api.scm:437
msgid "the nine of clubs"
msgstr "चिड़ी का नहला"

#: games/api.scm:438
msgid "the ten of clubs"
msgstr "चिड़ी का दहला"

#: games/api.scm:439
msgid "the jack of clubs"
msgstr "चिड़ी का गुलाम"

#: games/api.scm:440
msgid "the queen of clubs"
msgstr "चिड़ी की बेगम"

#: games/api.scm:441
msgid "the king of clubs"
msgstr "चिड़ी का बादशाह"

#: games/api.scm:442 games/api.scm:457 games/api.scm:472 games/api.scm:487
#: games/api.scm:488
msgid "the unknown card"
msgstr "अज्ञात पत्ता"

#: games/api.scm:444
msgid "the ace of spades"
msgstr "हुकुम का इक्का"

#: games/api.scm:445
msgid "the two of spades"
msgstr "हुकुम का दुक्का"

#: games/api.scm:446
msgid "the three of spades"
msgstr "हुकुम की तिक्की"

#: games/api.scm:447
msgid "the four of spades"
msgstr "हुकुम का चव्वा"

#: games/api.scm:448
msgid "the five of spades"
msgstr "हुकुम का पंजा"

#: games/api.scm:449
msgid "the six of spades"
msgstr "हुकुम का छक्का"

#: games/api.scm:450
msgid "the seven of spades"
msgstr "हुकुम का सत्ता"

#: games/api.scm:451
msgid "the eight of spades"
msgstr "हुकुम का अट्ठा"

#: games/api.scm:452
msgid "the nine of spades"
msgstr "हुकुम का नहला"

#: games/api.scm:453
msgid "the ten of spades"
msgstr "हुकुम का दहला"

#: games/api.scm:454
msgid "the jack of spades"
msgstr "हुकुम का गुलाम"

#: games/api.scm:455
msgid "the queen of spades"
msgstr "हुकुम की बेगम"

#: games/api.scm:456
msgid "the king of spades"
msgstr "हुकुम का बादशाह"

#: games/api.scm:459
msgid "the ace of hearts"
msgstr "लाल पान का इक्का"

#: games/api.scm:460
msgid "the two of hearts"
msgstr "लाल पान का दुक्का"

#: games/api.scm:461
msgid "the three of hearts"
msgstr "लाल पान की तिक्की"

#: games/api.scm:462
msgid "the four of hearts"
msgstr "लाल पान का चव्वा"

#: games/api.scm:463
msgid "the five of hearts"
msgstr "लाल पान का पंजा"

#: games/api.scm:464
msgid "the six of hearts"
msgstr "लाल पान का छक्का"

#: games/api.scm:465
msgid "the seven of hearts"
msgstr "लाल पान का सत्ता"

#: games/api.scm:466
msgid "the eight of hearts"
msgstr "लाल पान का अट्ठा"

#: games/api.scm:467
msgid "the nine of hearts"
msgstr "लाल पान का नहला"

#: games/api.scm:468
msgid "the ten of hearts"
msgstr "लाल पान का दहला"

#: games/api.scm:469
msgid "the jack of hearts"
msgstr "लाल पान का गुलाम"

#: games/api.scm:470
msgid "the queen of hearts"
msgstr "लाल पान की बेगम"

#: games/api.scm:471
msgid "the king of hearts"
msgstr "लाल पान का बादशाह"

#: games/api.scm:474
msgid "the ace of diamonds"
msgstr "ईंट का इक्का"

#: games/api.scm:475
msgid "the two of diamonds"
msgstr "ईंट का दुक्का"

#: games/api.scm:476
msgid "the three of diamonds"
msgstr "ईंट की तिक्की"

#: games/api.scm:477
msgid "the four of diamonds"
msgstr "ईंट का चव्वा"

#: games/api.scm:478
msgid "the five of diamonds"
msgstr "ईंट का पंजा"

#: games/api.scm:479
msgid "the six of diamonds"
msgstr "ईंट का छक्का"

#: games/api.scm:480
msgid "the seven of diamonds"
msgstr "ईंट का सत्ता"

#: games/api.scm:481
msgid "the eight of diamonds"
msgstr "ईंट का अट्ठा"

#: games/api.scm:482
msgid "the nine of diamonds"
msgstr "ईंट का नहला"

#: games/api.scm:483
msgid "the ten of diamonds"
msgstr "ईंट का दहला"

#: games/api.scm:484
msgid "the jack of diamonds"
msgstr "ईंट का गुलाम"

#: games/api.scm:485
msgid "the queen of diamonds"
msgstr "ईंट की बेगम"

#: games/api.scm:486
msgid "the king of diamonds"
msgstr "ईंट का बादशाह"

# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:181
#: games/api.scm:492
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the foundation."
msgstr "~a को एक आधार पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:492
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
msgstr "~a को एक खाली आधार में ले जाएं।"

#: games/api.scm:493
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the tableau."
msgstr "~a को एक खाली तस्वीर खांचा पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:493
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
msgstr "~a को एक खाली तस्वीर खांचा पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:494
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the reserve."
msgstr "~a को एक सुरक्षित खांचा पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:494
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
msgstr "~a को एक सुरक्षित खांचे पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:495
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
msgstr "~a को खाली किनारे वाले खांचे में ले जाएं।"

#: games/api.scm:496
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
msgstr "~a को एक खाली कोने खांचे में ले जाएं।"

#: games/api.scm:497
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty top slot."
msgstr "~a को एक खाली शीर्ष खांचे में ले जाएं।"

#: games/api.scm:498
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
msgstr "~a को एक खाली नीचे खांचे में ले जाएं।"

#: games/api.scm:499
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty left slot."
msgstr "~a को एक खाली बाएं खांचे में ले जाएं।"

#: games/api.scm:500
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty right slot."
msgstr "~a को एक खाली दाएं खांचे में ले जाएं।"

#: games/api.scm:501
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty slot."
msgstr "~a को एक खाली खांचे में ले जाएं।"

#: games/api.scm:504
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the black joker."
msgstr "~a को काला जोकर पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:504
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the red joker."
msgstr "~a को लाल जोकर पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:506
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
msgstr "~a को एक क्लब का इक्का पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:507
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of clubs."
msgstr "~a को एक क्लब का दोनों पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:508
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of clubs."
msgstr "~a को एक चिड़ी की तिक्की पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:509
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of clubs."
msgstr "~a को चिड़ी का चौवा पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:510
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of clubs."
msgstr "~a को एक चिड़ी का पंजा पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:511
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of clubs."
msgstr "~a को चिड़ी का छक्का पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:512
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
msgstr "~a को चिड़ी का सत्ता पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:513
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
msgstr "~a को चिड़ी का अट्ठा पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:514
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
msgstr "~a को चिड़ी का नहला पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:515
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
msgstr "~a को चिड़ी का दहला पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:516
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
msgstr "~a को चिड़ी का गुलाम पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:517
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
msgstr "~a को चिड़ी की बेगम पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:518
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of clubs."
msgstr "~a को चिड़ी का बादशाह पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:519 games/api.scm:534 games/api.scm:549 games/api.scm:564
#: games/api.scm:565
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the unknown card."
msgstr "~a को अज्ञात पत्ता से बाहर ले जाएं।"

#: games/api.scm:521
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of spades."
msgstr "~a को एक हुकुम का इक्का पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:522
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of spades."
msgstr "~a को एक हुकुम का दुक्का पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:523
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of spades."
msgstr "~a को एक हुकुम की तिक्की पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:524
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of spades."
msgstr "~a को एक हुकुम का चव्वा पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:525
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of spades."
msgstr "~a को एक हुकुम का पंजा पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:526
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of spades."
msgstr "~a को एक हुकुम का छक्का पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:527
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of spades."
msgstr "~a को एक हुकुम का सत्ता पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:528
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of spades."
msgstr "~a को एक हुकुम का अट्ठा पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:529
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of spades."
msgstr "~a को एक हुकुम का नहला पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:530
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of spades."
msgstr "~a को एक हुकुम का दहला पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:531
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of spades."
msgstr "~a को एक हुकुम का गुलाम पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:532
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of spades."
msgstr "~a को एक हुकुम की बेगम पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:533
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of spades."
msgstr "~a को एक हुकुम का बादशाह पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:536
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
msgstr "~a को एक लाल पान का इक्का पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:537
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of hearts."
msgstr "~a को एक लाल पान का दुक्का पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:538
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of hearts."
msgstr "~a को एक लाल पान की तिक्की पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:539
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of hearts."
msgstr "~a को एक लाल पान का चव्वा पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:540
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of hearts."
msgstr "~a को एक लाल पान का पंजा पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:541
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of hearts."
msgstr "~a को एक लाल पान का छक्का पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:542
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
msgstr "~a को एक लाल पान का सत्ता पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:543
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
msgstr "~a को एक लाल पान का अट्ठा पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:544
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
msgstr "~a को एक लाल पान का नहला पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:545
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
msgstr "~a को एक लाल पान का दहला पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:546
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
msgstr "~a को एक लाल पान का गुलाम पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:547
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
msgstr "~a को एक लाल पान की बेगम पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:548
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of hearts."
msgstr "~a को एक लाल पान का बादशाह पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:551
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
msgstr "~a को एक ईंट का इक्का पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:552
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
msgstr "~a को एक ईंट का दुक्का पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:553
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
msgstr "~a को एक ईंट की तिक्की पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:554
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
msgstr "~a को एक ईंट का चव्वा पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:555
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
msgstr "~a को एक ईंट का पंजा पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:556
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
msgstr "~a को एक ईंट का छक्का पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:557
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
msgstr "~a को एक ईंट का सत्ता पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:558
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
msgstr "~a को एक ईंट का अट्ठा पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:559
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
msgstr "~a को एक ईंट का नहला पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:560
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
msgstr "~a को एक ईंट का दहला पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:561
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
msgstr "~a को एक ईंट का गुलाम पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:562
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
msgstr "~a को एक ईंट की बेगम पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:563
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
msgstr "~a को एक ईंट का बादशाह पर ले जाएं।"

#: games/api.scm:578
msgid "Remove the black joker."
msgstr "काला जोकर हटाएं।"

#: games/api.scm:578
msgid "Remove the red joker."
msgstr "लाल जोकर हटाएं।"

#: games/api.scm:580
msgid "Remove the ace of clubs."
msgstr "चिड़ी का इक्का हटाएं।"

#: games/api.scm:581
msgid "Remove the two of clubs."
msgstr "चिड़ी का दुक्की हटाएं।"

#: games/api.scm:582
msgid "Remove the three of clubs."
msgstr "चिड़ी का तिक्की हटाएं।"

#: games/api.scm:583
msgid "Remove the four of clubs."
msgstr "चिड़ी का चव्वा हटाएं।"

#: games/api.scm:584
msgid "Remove the five of clubs."
msgstr "चिड़ी का पंजा हटाएं।"

#: games/api.scm:585
msgid "Remove the six of clubs."
msgstr "चिड़ी का छक्का हटाएं।"

#: games/api.scm:586
msgid "Remove the seven of clubs."
msgstr "चिड़ी का सत्ता हटाएं।"

#: games/api.scm:587
msgid "Remove the eight of clubs."
msgstr "चिड़ी का अट्ठा हटाएं।"

#: games/api.scm:588
msgid "Remove the nine of clubs."
msgstr "चिड़ी का नहला हटाएं।"

#: games/api.scm:589 games/camelot.scm:168
msgid "Remove the ten of clubs."
msgstr "चिड़ी का दहला हटाएं।"

#: games/api.scm:590
msgid "Remove the jack of clubs."
msgstr "चिड़ी का गुलाम हटाएं।"

#: games/api.scm:591
msgid "Remove the queen of clubs."
msgstr "चिड़ी का बेगम हटाएं।"

#: games/api.scm:592 games/helsinki.scm:109 games/neighbor.scm:141
#: games/thirteen.scm:385 games/treize.scm:279 games/yield.scm:295
msgid "Remove the king of clubs."
msgstr "चिड़ी का बादशाह हटाएं।"

#: games/api.scm:593 games/api.scm:608 games/api.scm:623 games/api.scm:638
#: games/api.scm:639
msgid "Remove the unknown card."
msgstr "अज्ञात पत्ता हटाएं।"

#: games/api.scm:595
msgid "Remove the ace of spades."
msgstr "हुकुम का इक्का हटाएं।"

#: games/api.scm:596
msgid "Remove the two of spades."
msgstr "हुकुम का दुक्की हटाएं।"

#: games/api.scm:597
msgid "Remove the three of spades."
msgstr "हुकुम का तिक्की हटाएं।"

#: games/api.scm:598
msgid "Remove the four of spades."
msgstr "हुकुम का चव्वा हटाएं।"

#: games/api.scm:599
msgid "Remove the five of spades."
msgstr "हुकुम का पंजा हटाएं।"

#: games/api.scm:600
msgid "Remove the six of spades."
msgstr "हुकुम का छक्का हटाएं।"

#: games/api.scm:601
msgid "Remove the seven of spades."
msgstr "हुकुम का सत्ता हटाएं।"

#: games/api.scm:602
msgid "Remove the eight of spades."
msgstr "हुकुम का अट्ठा हटाएं।"

#: games/api.scm:603
msgid "Remove the nine of spades."
msgstr "हुकुम का नहला हटाएं।"

#: games/api.scm:604 games/camelot.scm:171
msgid "Remove the ten of spades."
msgstr "हुकुम का दहला हटाएं।"

#: games/api.scm:605
msgid "Remove the jack of spades."
msgstr "हुकुम का गुलाम हटाएं।"

#: games/api.scm:606
msgid "Remove the queen of spades."
msgstr "हुकुम का बेगम हटाएं।"

#: games/api.scm:607 games/helsinki.scm:112 games/neighbor.scm:144
#: games/thirteen.scm:388 games/treize.scm:282 games/yield.scm:298
msgid "Remove the king of spades."
msgstr "हुकुम का बादशाह हटाएं।"

#: games/api.scm:610
msgid "Remove the ace of hearts."
msgstr "लाल पान का इक्का हटाएं।"

#: games/api.scm:611
msgid "Remove the two of hearts."
msgstr "लाल पान का दुक्की हटाएं।"

#: games/api.scm:612
msgid "Remove the three of hearts."
msgstr "लाल पान का तिक्की हटाएं।"

#: games/api.scm:613
msgid "Remove the four of hearts."
msgstr "लाल पान का चव्वा हटाएं।"

#: games/api.scm:614
msgid "Remove the five of hearts."
msgstr "लाल पान का पंजा हटाएं।"

#: games/api.scm:615
msgid "Remove the six of hearts."
msgstr "लाल पान का छक्का हटाएं।"

#: games/api.scm:616
msgid "Remove the seven of hearts."
msgstr "लाल पान का सत्ता हटाएं।"

#: games/api.scm:617
msgid "Remove the eight of hearts."
msgstr "लाल पान का अट्ठा हटाएं।"

#: games/api.scm:618
msgid "Remove the nine of hearts."
msgstr "लाल पान का नहला हटाएं।"

#: games/api.scm:619 games/camelot.scm:170
msgid "Remove the ten of hearts."
msgstr "लाल पान का दहला हटाएं।"

#: games/api.scm:620
msgid "Remove the jack of hearts."
msgstr "लाल पान का गुलाम हटाएं।"

#: games/api.scm:621
msgid "Remove the queen of hearts."
msgstr "लाल पान का बेगम हटाएं।"

#: games/api.scm:622 games/helsinki.scm:111 games/neighbor.scm:143
#: games/thirteen.scm:387 games/treize.scm:281 games/yield.scm:297
msgid "Remove the king of hearts."
msgstr "लाल पान का बादशाह हटाएं।"

#: games/api.scm:625
msgid "Remove the ace of diamonds."
msgstr "ईंट का इक्का हटाएं।"

#: games/api.scm:626
msgid "Remove the two of diamonds."
msgstr "ईंट का दुक्की हटाएं।"

#: games/api.scm:627
msgid "Remove the three of diamonds."
msgstr "ईंट का तिक्की हटाएं।"

#: games/api.scm:628
msgid "Remove the four of diamonds."
msgstr "ईंट का चव्वा हटाएं।"

#: games/api.scm:629
msgid "Remove the five of diamonds."
msgstr "ईंट का पंजा हटाएं।"

#: games/api.scm:630
msgid "Remove the six of diamonds."
msgstr "ईंट का छक्का हटाएं।"

#: games/api.scm:631
msgid "Remove the seven of diamonds."
msgstr "ईंट का सत्ता हटाएं।"

#: games/api.scm:632
msgid "Remove the eight of diamonds."
msgstr "ईंट का अट्ठा हटाएं।"

#: games/api.scm:633
msgid "Remove the nine of diamonds."
msgstr "ईंट का नहला हटाएं।"

#: games/api.scm:634 games/camelot.scm:169
msgid "Remove the ten of diamonds."
msgstr "ईंट का दहला हटाएं।"

#: games/api.scm:635
msgid "Remove the jack of diamonds."
msgstr "ईंट का गुलाम हटाएं।"

#: games/api.scm:636
msgid "Remove the queen of diamonds."
msgstr "ईंट का बेगम हटाएं।"

#: games/api.scm:637 games/helsinki.scm:110 games/neighbor.scm:142
#: games/thirteen.scm:386 games/treize.scm:280 games/yield.scm:296
msgid "Remove the king of diamonds."
msgstr "ईंट का बादशाह हटाएं।"

#: games/athena.scm:80 games/klondike.scm:293 games/napoleons-tomb.scm:354
#: games/osmosis.scm:221 games/saratoga.scm:80
msgid "Three card deals"
msgstr "तीन पत्ते बांटें"

#: games/auld-lang-syne.scm:122 games/bristol.scm:262 games/first-law.scm:127
#: games/fortunes.scm:157 games/lady-jane.scm:239 games/scuffle.scm:138
#: games/spider.scm:290 games/thumb-and-pouch.scm:258 games/zebra.scm:212
msgid "Deal another round"
msgstr "एक दौर और चलें"

#: games/backbone.scm:127 games/doublets.scm:71 games/eagle-wing.scm:114
#: games/gaps.scm:106 games/glenwood.scm:79 games/jumbo.scm:68
#: games/klondike.scm:83 games/napoleons-tomb.scm:335 games/plait.scm:252
#: games/scuffle.scm:55 games/straight-up.scm:72 games/terrace.scm:153
#: games/thumb-and-pouch.scm:65 games/zebra.scm:75
msgid "Redeals left:"
msgstr "ताश बांटना बाकी:"

#: games/backbone.scm:286 games/camelot.scm:209 games/canfield.scm:228
#: games/carpet.scm:173 games/glenwood.scm:253 games/klondike.scm:267
#: games/napoleons-tomb.scm:323 games/osmosis.scm:215 games/plait.scm:103
#: games/straight-up.scm:240 games/terrace.scm:358
msgid "Deal a new card from the deck"
msgstr "डेक में से नया पत्ता चलें"

#: games/bear-river.scm:88 games/canfield.scm:79 games/chessboard.scm:92
#: games/eagle-wing.scm:102 games/glenwood.scm:85 games/kansas.scm:86
#: games/plait.scm:240
msgid "Base Card: "
msgstr "आधार पत्ता: "

#: games/bear-river.scm:207
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
msgstr "दाएं बाजू के खाली स्थान पर कुछ ले जाएं"

#: games/canfield.scm:73 games/eagle-wing.scm:96 games/kansas.scm:80
#: games/straight-up.scm:68
msgid "Reserve left:"
msgstr "अतिरिक्त बाकी:"

#: games/canfield.scm:229 games/eagle-wing.scm:335 games/glenwood.scm:256
#: games/plait.scm:106 games/straight-up.scm:243 games/thumb-and-pouch.scm:261
#: games/zebra.scm:215
msgid "Move waste back to stock"
msgstr "बेकार को भण्डार में वापस ले जाएं"

# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:181
#: games/chessboard.scm:198
msgid "Move a card to the Foundation"
msgstr "आधार पर एक पत्ता ले जाएं"

#: games/chessboard.scm:260
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
msgstr "किसी वस्तु को तस्वीर के खाली खांचे में ले जाएं"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:173
msgid ""
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
msgstr ""
"सिर्फ इसलिए कि हापस्काच बोर्ड पारपथ जैसे दिखता है, इसका मतलब यह नहीं कि वह यही है"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:175
msgid "Look both ways before you cross the street"
msgstr "जब आप सड़क पार करें, तो दोनों तरफ देखें"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:177
msgid "Have you read the help file?"
msgstr "क्या आपने मदद फ़ाइल पढ़ ली है?"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:179
msgid "Odessa is a better game.  Really."
msgstr "ओडेसा एक बढ़िया खेल है। सच में।"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:181
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
msgstr "जब तक अत्यधिक आपात् स्थिति न हो, रक्त-बन्ध की सिफारिश नहीं की जाती"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:183
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
msgstr "लगता है मुझे तुरंत अपनी पीठ खुजानी पड़ेगी..."

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:185
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
msgstr "सूर्य किरणें आपको विटामिन डी देती हैं,  कम्प्यूटरों के मॉनीटर्स नहीं..."

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:187
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
msgstr "यदि आप कभी जंगल में अकेले गुम हो जाएं, तो किसी पेड़ के आगोश में जाएं"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:189
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
msgstr "मछली पकड़ने के तांत से अपने दांत साफ मत करिए"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:191
msgid "Consistency is key"
msgstr "संगतता ही कुंजी है"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:193
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
msgstr "जब व्यवसायी न हो तो हाट और शासक भी वह काम करते हैं"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:195
msgid "Never blow in a dog's ear"
msgstr "कुत्ते के कान में कभी सीटी नहीं बजाएं"

# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-messagebox.c:115
#: games/cruel.scm:157
#, scheme-format
msgid "Cards remaining: ~a"
msgstr "शेष ताश: ~a"

#: games/cruel.scm:200
msgid "Redeal."
msgstr "फिर बांटें।"

#: games/doublets.scm:157
msgid "You are searching for an ace."
msgstr "एक इक्का को आप ढूंढ रहे हैं।"

#: games/doublets.scm:158
msgid "You are searching for a two."
msgstr "एक दुक्की को आप ढूंढ रहे हैं।"

#: games/doublets.scm:159
msgid "You are searching for a three."
msgstr "एक तिक्की  को आप ढूंढ रहे हैं।"

#: games/doublets.scm:160
msgid "You are searching for a four."
msgstr "एक चव्वा को आप ढूंढ रहे हैं।"

#: games/doublets.scm:161
msgid "You are searching for a five."
msgstr "एक पंजा को आप ढूंढ रहे हैं।"

#: games/doublets.scm:162
msgid "You are searching for a six."
msgstr "एक छक्का को आप ढूंढ रहे हैं।"

#: games/doublets.scm:163
msgid "You are searching for a seven."
msgstr "एक सत्ता को आप ढूंढ रहे हैं।"

#: games/doublets.scm:164
msgid "You are searching for an eight."
msgstr "एक अट्ठा को आप ढूंढ रहे हैं।"

#: games/doublets.scm:165
msgid "You are searching for a nine."
msgstr "एक नहला को आप ढूंढ रहे हैं।"

#: games/doublets.scm:166
msgid "You are searching for a ten."
msgstr "एक दहला को आप ढूंढ रहे हैं।"

#: games/doublets.scm:167
msgid "You are searching for a jack."
msgstr "एक गुलाम को आप ढूंढ रहे हैं।"

#: games/doublets.scm:168
msgid "You are searching for a queen."
msgstr "एक बेगम को आप ढूंढ रहे हैं।"

#: games/doublets.scm:169
msgid "You are searching for a king."
msgstr "एक बादशाह को आप ढूंढ रहे हैं।"

#: games/doublets.scm:170 games/hamilton.scm:95
msgid "Unknown value"
msgstr "अज्ञात मान"

#: games/eagle-wing.scm:332 games/elevator.scm:363 games/escalator.scm:222
#: games/royal-east.scm:193 games/thirteen.scm:419 games/treize.scm:305
#: games/triple-peaks.scm:342 games/union-square.scm:464
#: games/westhaven.scm:196 games/yield.scm:321
msgid "Deal a card"
msgstr "एक पत्ता बांटें"

#: games/easthaven.scm:227
msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
msgstr "खाली तस्वीर खांचा पर बादशाह को ले जाएं।"

# libgnomeprintui/gpaui/settings-selector.c:207
#: games/easthaven.scm:239 games/klondike.scm:271 games/union-square.scm:472
msgid "No hint available right now"
msgstr "कोई संकेत अभी उपलब्ध नहीं है"

#: games/eight-off.scm:294 games/seahaven.scm:315
msgid "Move something on to an empty reserve"
msgstr "खाली बची अतिरिक्त जगह पर कुछ ले जाएं"

#: games/eliminator.scm:174
msgid "Six Foundations"
msgstr "छह मूलाधार"

#: games/eliminator.scm:175
msgid "Five Foundations"
msgstr "पाँच मूलाधार"

#: games/eliminator.scm:176
msgid "Four Foundations"
msgstr "चार मूलाधार"

# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:181
#: games/eliminator.scm:194
msgid "Play a card to foundation."
msgstr "आधार पर एक पत्ता ले जाएं।"

#: games/eliminator.scm:195
msgid "No moves."
msgstr "कोई चाल नहीं।"

#: games/first-law.scm:139
msgid "Remove the aces"
msgstr "इक्का मिटाएं"

#: games/first-law.scm:141
msgid "Remove the twos"
msgstr "दुक्की मिटाएं"

#: games/first-law.scm:143
msgid "Remove the threes"
msgstr "तिक्की मिटाएं"

#: games/first-law.scm:145
msgid "Remove the fours"
msgstr "चव्वा मिटाएं"

#: games/first-law.scm:147
msgid "Remove the fives"
msgstr "पंजा मिटाएं"

#: games/first-law.scm:149
msgid "Remove the sixes"
msgstr "छक्का मिटाएं"

#: games/first-law.scm:151
msgid "Remove the sevens"
msgstr "सत्ता मिटाएं"

#: games/first-law.scm:153
msgid "Remove the eights"
msgstr "अट्ठा मिटाएं"

#: games/first-law.scm:155
msgid "Remove the nines"
msgstr "नहला मिटाएं"

#: games/first-law.scm:157
msgid "Remove the tens"
msgstr "दहला मिटाएं"

#: games/first-law.scm:159
msgid "Remove the jacks"
msgstr "जोकर मिटाएं"

#: games/first-law.scm:161
msgid "Remove the queens"
msgstr "बेगम मिटाएं"

#: games/first-law.scm:163
msgid "Remove the kings"
msgstr "बादशाह मिटाएं"

#: games/first-law.scm:165
msgid "I'm not sure"
msgstr "मैं सुनिश्चित नहीं हूं"

#: games/first-law.scm:184
msgid "Return cards to stock"
msgstr "ताश के पत्तों को ढेर में वापस करें"

#: games/fortress.scm:212
msgid "Move something onto an empty tableau slot."
msgstr "किसी खाली टेबल्यू खांचे पर कुछ ले जाएं।"

#: games/fortunes.scm:154 games/klondike.scm:262
msgid "Consider moving something into an empty slot"
msgstr "खाली खांचा में कुछ ले जाने के बारे में विचार करें"

#: games/forty-thieves.scm:357
msgid "Deal a card from stock"
msgstr "स्टाक में से पत्ता निकालें"

#: games/freecell.scm:625
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
msgstr "कोई चाल संभव नहीं। वापस लें या फिर शुरू करें।"

#: games/freecell.scm:631
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
msgstr "खेल के पास कोई हल नहीं है। वापस ले या फिर शुरू करें।"

#: games/gaps.scm:280
msgid "Double click any card to redeal."
msgstr "फिर बांटने के लिये किसी कार्ड को दो बार क्लिक करें।"

# libgnomeprintui/gpaui/settings-selector.c:207
#: games/gaps.scm:286
msgid "No hint available."
msgstr "कोई संकेत उपलब्ध नहीं है।"

#: games/gaps.scm:295
#, scheme-format
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
msgstr "पंक्ति ~a के सबसे बायें के खांचे में दो को रखें।"

#: games/gaps.scm:299
#, scheme-format
msgid "Add to the sequence in row ~a."
msgstr "पंक्ति ~a में श्रृंखला में जोड़ें।"

#: games/gaps.scm:311
msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
msgstr "चिड़ी की दुक्की के बगल में चिड़ी के इक्का को रखें।"

#: games/gaps.scm:312
msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
msgstr "चिड़ी की तिक्की के बगल में चिड़ी के दुक्की को रखें।"

#: games/gaps.scm:313
msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
msgstr "चिड़ी की चौवा के बगल में चिड़ी के तिक्की को रखें।"

#: games/gaps.scm:314
msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
msgstr "चिड़ी की चौवा के बगल में चिड़ी के पंजा को रखें।"

#: games/gaps.scm:315
msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
msgstr "चिड़ी की  छक्का के बगल में चिड़ी के पंजा को रखें।"

#: games/gaps.scm:316
msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
msgstr "चिड़ी की सत्ता के बगल में चिड़ी के छक्का को रखें।"

#: games/gaps.scm:317
msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
msgstr "चिड़ी की अट्ठा के बगल में चिड़ी के सत्ता को रखें।"

#: games/gaps.scm:318
msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
msgstr "चिड़ी की नहला के बगल में चिड़ी के अट्ठा को रखें।"

#: games/gaps.scm:319
msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
msgstr "चिड़ी की दहला के बगल में चिड़ी के नहला को रखें।"

#: games/gaps.scm:320
msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
msgstr "चिड़ी की चिड़ी के बगल में चिड़ी के दहला को रखें।"

#: games/gaps.scm:321
msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
msgstr "चिड़ी की गुलाम के बगल में चिड़ी के दहला को रखें।"

#: games/gaps.scm:322
msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
msgstr "चिड़ी की बेगम के बगल में चिड़ी के बादशाह को रखें।"

#: games/gaps.scm:325
msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
msgstr "हुकुम की दुक्का के बगल में हुकुम के इक्का को रखें।"

#: games/gaps.scm:326
msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
msgstr "हुकुम की तिक्की के बगल में हुकुम के दुक्का को रखें।"

#: games/gaps.scm:327
msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
msgstr "हुकुम की दुक्का के बगल में हुकुम के तिक्की को रखें।"

#: games/gaps.scm:328
msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
msgstr "हुकुम की पंजा के बगल में हुकुम के चव्वा को रखें।"

#: games/gaps.scm:329
msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
msgstr "हुकुम की पंजा के बगल में हुकुम के चव्वा को रखें।"

#: games/gaps.scm:330
msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
msgstr "हुकुम की सत्ता के बगल में हुकुम के छक्का को रखें।"

#: games/gaps.scm:331
msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
msgstr "हुकुम की अट्ठा के बगल में हुकुम के सत्ता  को रखें।"

#: games/gaps.scm:332
msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
msgstr "हुकुम की नहला के बगल में हुकुम के अट्ठा  को रखें।"

#: games/gaps.scm:333
msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
msgstr "हुकुम की दहला के बगल में हुकुम के नहला को रखें।"

#: games/gaps.scm:334
msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
msgstr "हुकुम की गुलाम के बगल में हुकुम के दहला को रखें।"

#: games/gaps.scm:335
msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
msgstr "हुकुम की बेगम के बगल में हुकुम के गुलाम को रखें।"

#: games/gaps.scm:336
msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
msgstr "हुकुम की बेगम के बगल में हुकुम के बादशाह को रखें।"

#: games/gaps.scm:339
msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
msgstr "लाल पान की दुक्का के बगल में  लाल पान के इक्का को रखें।"

#: games/gaps.scm:340
msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
msgstr "लाल पान की तिक्की के बगल में  लाल पान के दुक्का को रखें।"

#: games/gaps.scm:341
msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
msgstr "लाल पान की चव्वा के बगल में  लाल पान के तिक्की को रखें।"

#: games/gaps.scm:342
msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
msgstr "लाल पान की पंजा के बगल में  लाल पान के चव्वा को रखें।"

#: games/gaps.scm:343
msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
msgstr "लाल पान की छक्का  के बगल में  लाल पान के पंजा को रखें।"

#: games/gaps.scm:344
msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
msgstr "लाल पान की सत्ता के बगल में  लाल पान के छक्का को रखें।"

#: games/gaps.scm:345
msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
msgstr "लाल पान की अट्ठा के बगल में  लाल पान के सत्ता को रखें।"

#: games/gaps.scm:346
msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
msgstr "लाल पान की नहला के बगल में लाल पान के अट्ठा को रखें।"

#: games/gaps.scm:347
msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
msgstr "लाल पान की दहला के बगल में  लाल पान के नहला को रखें।"

#: games/gaps.scm:348
msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
msgstr "लाल पान की गुलाम के बगल में  लाल पान के दहला को रखें।"

#: games/gaps.scm:349
msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
msgstr "लाल पान की बेगम के बगल में  लाल पान के गुलाम को रखें।"

#: games/gaps.scm:350
msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
msgstr "लाल पान की बेगम के बगल में  लाल पान के बादशाह को रखें।"

#: games/gaps.scm:353
msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
msgstr "ईंट का दुक्का के बगल में ईंट का इक्का को रखें।"

#: games/gaps.scm:354
msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
msgstr "ईंट का तिक्की के बगल में ईंट का दुक्का को रखें।"

#: games/gaps.scm:355
msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
msgstr "ईंट का चव्वा के बगल में ईंट का तिक्की को रखें।"

#: games/gaps.scm:356
msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
msgstr "ईंट का पंजा के बगल में ईंट का छक्का को रखें।"

#: games/gaps.scm:357
msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
msgstr "ईंट का छक्का के बगल में ईंट का पंजा को रखें।"

#: games/gaps.scm:358
msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
msgstr "ईंट का सत्ता के बगल में ईंट का छक्का को रखें।"

#: games/gaps.scm:359
msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
msgstr "ईंट का अट्ठा के बगल में ईंट का सत्ता को रखें।"

#: games/gaps.scm:360
msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
msgstr "ईंट का नहला के बगल में ईंट का अट्ठा को रखें।"

#: games/gaps.scm:361
msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
msgstr "ईंट का दहला के बगल में ईंट का नहला को रखें।"

#: games/gaps.scm:362
msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
msgstr "ईंट का गुलाम के बगल में ईंट का दहला को रखें।"

#: games/gaps.scm:363
msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
msgstr "ईंट का बेगम के बगल में ईंट का गुलाम को रखें।"

#: games/gaps.scm:364
msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
msgstr "ईंट की बेगम के बगल में ईंट के बादशाह को रखें।"

#: games/gaps.scm:383
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
msgstr "रिडील पर बेतरतीब रूप से रखा गैप्स"

#: games/giant.scm:76
#, scheme-format
msgid "Deals left: ~a"
msgstr "बायीँ डील: ~a"

#: games/giant.scm:252
msgid "Deal a row"
msgstr "पूरी लाइन फेंटें"

#: games/giant.scm:276
msgid "Try moving a card to the reserve"
msgstr "ताश को उलटे खिसका कर देखें"

#: games/giant.scm:277
msgid "Try dealing a row of cards"
msgstr "ताशों को फेंट कर देखें"

#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
#: games/giant.scm:279 games/spider.scm:309
msgid "Try moving card piles around"
msgstr "पत्तों के ढेर को आसपास ले जाने की कोशिश करें"

#: games/giant.scm:284
msgid "Same suit"
msgstr "एक जैसे पत्ते"

#: games/giant.scm:285
msgid "Alternating colors"
msgstr "विविध रंग"

#: games/glenwood.scm:261
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
msgstr "प्रथम आधार ढेर हेतु अतिरिक्त में से एक ताश का पत्ता चुनें"

#: games/glenwood.scm:355
msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
msgstr "अतिरिक्त में से एक ताश के पत्ते को खाली तस्वीर खांचा पर ले जाएं"

#: games/golf.scm:67 games/osmosis.scm:68 games/spider.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock left: ~a"
msgstr "बचा माल: ~a"

#: games/golf.scm:138 games/hopscotch.scm:130 games/jumbo.scm:298
#: games/kansas.scm:219 games/sir-tommy.scm:134 games/whitehead.scm:252
msgid "Deal another card"
msgstr "एक और पत्ता बाँटें"

#: games/gypsy.scm:216
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
msgstr "एक पत्ता या पत्तों के समूह खाली खांचा पर ले जाएं"

#: games/gypsy.scm:339
msgid "Deal another hand"
msgstr "एक हाथ और बांटें"

#: games/hamilton.scm:82
msgid "ace"
msgstr "इक्का"

#: games/hamilton.scm:83
msgid "two"
msgstr "दुक्का"

#: games/hamilton.scm:84
msgid "three"
msgstr "तिक्की"

#: games/hamilton.scm:85
msgid "four"
msgstr "चव्वा"

#: games/hamilton.scm:86
msgid "five"
msgstr "पंजा"

#: games/hamilton.scm:87
msgid "six"
msgstr "छक्का"

#: games/hamilton.scm:88
msgid "seven"
msgstr "सत्ता"

#: games/hamilton.scm:89
msgid "eight"
msgstr "अट्ठा"

#: games/hamilton.scm:90
msgid "nine"
msgstr "नहला"

#: games/hamilton.scm:91
msgid "ten"
msgstr "दहला"

#: games/hamilton.scm:92
msgid "jack"
msgstr "गुलाम"

#: games/hamilton.scm:93
msgid "queen"
msgstr "बेगम"

#: games/hamilton.scm:94
msgid "king"
msgstr "बादशाह"

#: games/hamilton.scm:100
msgid "Start card:"
msgstr "प्रारंभ पत्ता:"

#: games/hamilton.scm:101
msgid "Choices left:"
msgstr "विकल्प बचे:"

#: games/hamilton.scm:277
msgid "Turn over the top card of the stock."
msgstr "स्टॉक के शीर्ष पत्तों को पलटें।"

#: games/hamilton.scm:324
msgid "Fill an empty slot."
msgstr "एक खाली खांचा भरें।"

#: games/hamilton.scm:330
msgid "Deal a new round."
msgstr "नया पत्ता डील करें।"

#. If all else fails.
#: games/hamilton.scm:332
msgid "Try moving cards down from the foundations."
msgstr "आधार से पत्तों को नीचे की ले जाने की कोशिश करें।"

#: games/hopscotch.scm:126
msgid "Move card from waste"
msgstr "बेकार में से पत्ते ले जाएं"

#: games/jumbo.scm:301
msgid "Move waste to stock"
msgstr "बेकार को भण्डार में ले जाएं"

#: games/kings-audience.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock remaining: ~a"
msgstr "बचा भंडार: ~a"

#: games/kings-audience.scm:227
msgid "Deal a new card"
msgstr "नया कार्ड डील करें"

#: games/klondike.scm:270
msgid "Try moving cards down from the foundation"
msgstr "आधार से पत्तों को नीचे की ले जाने की कोशिश करें"

#: games/klondike.scm:294 games/napoleons-tomb.scm:355
msgid "Single card deals"
msgstr "एक पत्ते बांट"

#: games/klondike.scm:295
msgid "No redeals"
msgstr "कोई डील फिर नहीं"

#: games/klondike.scm:296
msgid "Unlimited redeals"
msgstr "असीमित पुनः सौदों"

#: games/lady-jane.scm:109 games/royal-east.scm:83
msgid "Base Card:"
msgstr "आधार पत्ता:"

#: games/maze.scm:147
msgid ""
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
"naturally."
msgstr "वर्तमान विन्यास अति प्राकृतिक रूप से ताश के रंग के योग्य हो इस हेतु ध्येय कीजिए।"

#: games/napoleons-tomb.scm:357
msgid "Autoplay"
msgstr "स्वचालित"

#: games/osmosis.scm:74
#, scheme-format
msgid "Redeals left: ~a"
msgstr "ताश बांटना बाकी: ~a"

#: games/osmosis.scm:214
msgid "Deal new cards from the deck"
msgstr "डेक में से नया पत्ता चलें"

#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 games/terrace.scm:286
msgid "something"
msgstr "कुछ"

#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160
msgid "an empty slot"
msgstr "एक खाली खांचा"

#: games/poker.scm:297
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
msgstr "पोकर हाथ तैयार करने हेतु ताश के पत्तों को जमाएं"

#: games/poker.scm:300
msgid "Shuffle mode"
msgstr "फेंटें मोड"

# libgnomeui/gnome-app-helper.c:280
#: games/scorpion.scm:142
msgid "Deal the cards"
msgstr "पत्ते बाँटें"

#: games/scuffle.scm:140
msgid "Reshuffle cards"
msgstr "पत्तों को फिर फेंटें"

#: games/sir-tommy.scm:130
msgid "Move waste on to a reserve slot"
msgstr "सुरक्षित खांचा पर बेकार को ले जाएं"

#: games/spider.scm:184 games/spider.scm:300
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
msgstr "सभी ढेर भरने लायक पत्ते होते तक पहले जैसा करें"

#: games/spider.scm:185
msgid "Please fill in empty pile first."
msgstr "कृपया खाली ढेर को पहले भरें।"

#: games/spider.scm:285
msgid "Place something on empty slot"
msgstr "खाली खांचा पर कुछ रखें"

#: games/spider.scm:313
msgid "Four Suits"
msgstr "चार सूइट"

#: games/spider.scm:314
msgid "Two Suits"
msgstr "दो सूट"

#: games/spider.scm:315
msgid "One Suit"
msgstr "एक सूट"

#: games/ten-across.scm:214
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
msgstr "खाली अस्थायी खांचा पर पत्ता ले जाएं"

# libgnomeprintui/gpaui/settings-selector.c:207
#: games/ten-across.scm:215
msgid "No hint available"
msgstr "कोई संकेत उपलब्ध नहीं है"

#: games/ten-across.scm:251
msgid "Allow temporary spots use"
msgstr "अस्थायी स्पॉट उपयोग स्वीकारें"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:41
msgid "General's Patience"
msgstr "जनरल का पेशेंस"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:43
msgid "Falling Stars"
msgstr "टूटते तारे"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:45
msgid "Signora"
msgstr "सिन्योर"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:47
msgid "Redheads"
msgstr "रेडहेड"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: games/terrace.scm:49
msgid "Blondes and Brunettes"
msgstr "ब्लॉड और बर्नेट"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: games/terrace.scm:51 nature/mate-nature.xml.in.in:75
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:477
#, fuzzy
msgid "Wood"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वुड\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"लकड़ी\n"
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_hi.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"काष्ठ\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"लकडी"

#: games/terrace.scm:286
msgid "the foundation"
msgstr "न्यास"

#: games/thieves.scm:148
msgid "Deal a card from the deck"
msgstr "डेक में से पत्ता निकालें"

#: games/thirteen.scm:381
msgid "Match the top two cards of the waste."
msgstr "बेकार के ऊपर के दो कार्ड का प्रयोग करें।"

#: games/triple-peaks.scm:349
msgid "Progressive Rounds"
msgstr "प्रगतिशील राउंड"

#: games/triple-peaks.scm:350
msgid "Multiplier Scoring"
msgstr "बहुल स्कोरिंग"

#: games/wall.scm:138
msgid "Deals left: "
msgstr "डील बाकी: "

#: games/wall.scm:437
msgid "Deal cards."
msgstr "पत्ते बांटें।"

#: games/wall.scm:447
msgid "Attack a face-down pile."
msgstr "फेस-डाउन डेक पर हमला करें।"

#: games/whitehead.scm:243
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr "खाली तस्वीर खांचा पर पत्तों को ले जाएं"

#: Alacarte/MainWindow.py:177 ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204
#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:49
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:117
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:187 ../gdl/gdl-dock-layout.c:625
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:155 common/lib_tree_model_adapter.cpp:158
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:182 common/lib_tree_model_adapter.cpp:184
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:185
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:76
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:77 Mozo/MainWindow.py:203
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:176
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_hi.po (alacarte master)  #-#-#-#-#\n"
"वस्तु\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वस्तु\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वस्तु\n"
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"वस्तु\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"वस्तु\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"वस्तु\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"वस्तु\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वस्तु\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"मद\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_hi.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"वस्तु\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"वस्तु"

#: Alacarte/ItemEditor.py:107
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:454
#, fuzzy
msgid "Choose an icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_hi.po (alacarte master)  #-#-#-#-#\n"
"एक आइकन चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न चुनेंचिग\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"आइकन चुनें"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. list & grid views
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. list & grid views
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: Alacarte/ItemEditor.py:113
#: backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.desktop.in:4
#: src/constants.vala.in:84 ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
#: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:115
#: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:175
#: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:122
#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:145
#: lib/ephy-file-dialog-utils.c:72 gdms/gui/widgets.py:110
#: ../gtk/src/Acquirer.cc:91 ../qt/src/Acquirer.cc:85
#: ../app/actions/actions.c:191 ../app/dialogs/dialogs.c:317
#: ../src/gmpc-metaimage.gob:798 gnome-vfs.keys.in.h:126
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:79
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:84
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:98
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:125
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:130
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:137
#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:41
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:912 ../src/ui/dialog/find.cpp:99
#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:60
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:68
#: ../share/extensions/image_embed.inx:9
#: ../share/extensions/image_extract.inx:13
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:234
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:55
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199
#: capplets/about-me/mate-about-me.c:322
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:648 ../lib/mate-menu-config.py:154
#: applets/fish/fish.c:423 src/profile-editor.c:596 ../sonata/main.py:2192
#: ../src/ui/category.vala:72 ../src/ui/category.vala:115
#: src/accountdialog.c:171 src/accountdialog.c:195
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_hi.po (alacarte master)  #-#-#-#-#\n"
"छवियां\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"बिंब\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"चित्रा\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"बिंब\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"छवियां\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"चित्र\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"चित्र\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"चित्र\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"छवियां\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"बिंब\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"बिंब\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"छवियां\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"छवियां\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"चित्र\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"छवियाँ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"छवियाँ\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_hi.po (gnome-mime-data.HEAD.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"छवियाँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"छवियाँ\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"छवियां\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"छवियाँ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"छवियां \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"छवियाँ\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बिंब\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"बिंब\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"बिंब\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"बिंब\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"इमेजिस\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"चित्र\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_hi.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"छवियाँ\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gtk_1.15.3-2_hi.po (xdg-desktop-portal-gtk "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"छवियां"

#: Alacarte/ItemEditor.py:245
msgid "Choose a command"
msgstr "कोई कमांड चुनें"

# #-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#
# llm-generated
#. #-#-#-#-#  gnome-video-trimmer_25.03-6_hi.po (video-trimmer master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Main menu button tooltip.
#: data/alacarte.desktop.in:3 data/alacarte.metainfo.xml.in:4
#: data/alacarte.ui:38 src/gtk/playback-control.ui:129 data/ui/Headerbar.ui:43
#: data/ui/baobab-main-window.ui:55 data/resources/window.blp:31
#: data/resources/ui/window.ui:112 data/resources/ui/window.ui:167
#: data/resources/ui/window.ui:251 lib/dspy-view.ui:31
#: data/ui/PrimaryMenuButton.ui:15 src/ephy-header-bar.c:272
#: errands/widgets/sidebar.py:114 src/fr-window.c:4882 src/widgets/window.ui:31
#: src/ui/library.ui:67 data/gtk/window.ui:27 data/gtk/window.blp:29
#: src/gtk/store-panel.ui:22 src/ghex-application-window.ui.in:188
#: data/resources/ui/window.ui:145 data/resources/ui/window.ui:222
#: src/ui/math-window.ui:143 src/gui/gcal-window.ui:166 data/window.ui:39
#: data/chess-window.ui:97 data/ui/header-bar.ui:56 src/kgx-window.ui:95
#: data/ui/contacts-main-window.ui:143 shell/cc-window.ui:34
#: data/resources/ui/window.ui:49 data/ui/window.blp:48 src/gfu-main.ui:63
#: data/gl-eventtoolbar.ui:35 data/ui/window.ui:35 data/ui/main-window.ui:48
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:960
#: podcasts-gtk/resources/gtk/window.ui:123 src/exm-window.blp:48
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:64
#: data/resources/ui/camera.ui:91 data/resources/ui/camera.ui:165
#: data/resources/ui/camera.ui:336 data/resources/ui/camera.ui:471
#: data/resources/ui/camera.ui:579 src/gs-shell.ui:150 src/gs-shell.ui:152
#: data/sudoku-window.ui:149 data/interface.ui:29 src/editor-window.ui:135
#: data/ui/window.ui:41 data/ui/window.ui:86 src/window.blp:50
#: src/window.blp:106 data/window.ui:90 src/gtr-dl-teams.ui:41
#: src/gtr-projects.ui:59 src/gtr-tab.ui:47 data/resources/ui/window.ui:26
#: src/window.ui:217 mate-panel/panel-menu-button.c:1121
#: application/data/ui/MenuButton.ui:38 data/resources/ui/history_view.ui:65
#: data/mozo.desktop.in.in:3 data/mozo.ui:207
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:129
#: shell/resources/pps-document-view.ui:86 shell/resources/pps-window.ui:37
#: src/window.ui:33 src/plattenalbum.py:1753 src/plattenalbum.py:2905
#: data/ShortcutsWindow.ui:31 data/resources/main-window.ui:90
#: src/ptyxis-window.ui:413 data/resources/ui/window.blp:85
#: data/gtk/create_database.ui:22 data/gtk/locked_headerbar.ui:20
#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:40 data/gtk/library_page.ui:22
#: showtime/gtk/window.blp:212 showtime/gtk/window.blp:650
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:209 src/ui/pages/details_page.blp:30
#: src/ui/views/main_view.blp:84 data/menus/menu_strings:10
#: src/titlescreen.c:103 src/window.ui:91 src/ui/window.ui:98
#: ../data/ui/headerbar.ui:39 data/resources/ui/window.blp:194
#: data/resources/ui/window.blp:197
#, fuzzy
msgid "Main Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_hi.po (alacarte master)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_hi.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेन्यू\n"
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_hi.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_hi.po (d-spy main)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  fretboard_9.1-2_hi.po (fretboard)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_hi.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_hi.po (gnome-chess main)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेन्यू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_hi.po (gnome-mahjongg master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-podcasts_25.3+dfsg-1_hi.po (podcasts main)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_hi.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_hi.po (gnome-sudoku master)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-usage_48.0-1_hi.po (gnome-usage main)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-trimmer_25.03-6_hi.po (video-trimmer master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मुख्य मेन्यू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_hi.po (gnome-weather main)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_hi.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेन्यू\n"
"#-#-#-#-#  metadata-cleaner_4.0.0-2_hi.po (io.gitlab.metadatacleaner."
"metadatacleaner)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_hi.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेन्यू\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  pigment_0.5.5-1_hi.po (0.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_hi.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  tuxmath_2.0.3-10_hi.po (tuxmath 1.9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मीनू\n"
"#-#-#-#-#  tuxtype_1.8.3-7_hi.po (tuxtype 1.8.1)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_hi.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेन्यू\n"
"#-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेन्यू"

#: data/alacarte.desktop.in:4
msgid "Add or remove applications from the main menu"
msgstr "मुख्य मेनू से एप्लिकेशन जोड़ें या हटाएं"

#: data/alacarte.metainfo.xml.in:5
msgid "A simple menu editor for the GNOME desktop"
msgstr "गनोम डेस्कटॉप के लिए एक सरल मेनू संपादक"

#: data/alacarte.metainfo.xml.in:9
msgid ""
"Easy-to-use menu editor for the GNOME desktop environment. It allows you to "
"add, remove, and modify the entries in your main menu. With this tool, you "
"can organize your applications and system tools into categories that make "
"sense to you, improving your workflow and productivity."
msgstr ""
"गनोम डेस्कटॉप वातावरण के लिए उपयोग में आसान मेनू संपादक। यह आपको अपने मुख्य मेनू में "
"प्रविष्टियां जोड़ने, हटाने और संशोधित करने की अनुमति देता है। इस टूल के साथ, आप अपने "
"अनुप्रयोगों और सिस्टम टूल्स को उन श्रेणियों में व्यवस्थित कर सकते हैं जो आपके लिए सार्थक हों, "
"जिससे आपके कार्यप्रवाह और उत्पादकता में सुधार होगा।"

#: data/alacarte.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"Whether you're looking to tidy up your menu by hiding rarely used items or "
"creating a custom menu layout that suits your needs, it provides a "
"straightforward interface to get the job done."
msgstr ""
"चाहे आप शायद ही कभी इस्तेमाल की जाने वाली वस्तुओं को छिपाकर अपने मेनू को व्यवस्थित करना "
"चाहते हों या अपनी आवश्यकताओं के अनुरूप तदनुकूल मेनू अभिन्यास बनाना चाहते हों, यह काम पूरा "
"करने के लिए एक सरल इंटरफ़ेस प्रदान करता है।"

#: data/alacarte.ui:73
msgid "Restore System Configuration"
msgstr "सिस्टम विन्यास पुनर्स्थापित करें"

#: data/alacarte.ui:78
msgid "Restore the default menu layout"
msgstr "डिफ़ॉल्ट मेनू अभिन्यास पुनर्स्थापित करें"

#: data/alacarte.ui:166 data/mozo.ui:455
msgid "_New Menu"
msgstr "नया मेनू (_N)"

#: data/alacarte.ui:183 data/mozo.ui:471
msgid "Ne_w Item"
msgstr "नया मद (_w)"

#: data/alacarte.ui:200 data/mozo.ui:487
#, fuzzy
msgid "New _Separator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_hi.po (alacarte master)  #-#-#-#-#\n"
"नया विभाजक (_S)\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_hi.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"नया पृथक्कारक (_S)"

#: data/alacarte.ui:246 data/gtk/barre-spin.blp:30
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:33 panels/search/cc-search-panel-row.ui:54
#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:70
#: src/ui/ms-osk-layout-row.ui:43 src/ui/ms-plugin-row.ui:58
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_hi.po (alacarte master)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे ले जाएं\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"नीचे जायें\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"नीचे जायें\n"
"#-#-#-#-#  fretboard_9.1-2_hi.po (fretboard)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे जाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नीचे जाएं\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे जाएं\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे जायें"

#: data/alacarte.ui:262 data/gtk/barre-spin.blp:10
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:29 panels/search/cc-search-panel-row.ui:50
#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:577
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:65
#: src/ui/ms-osk-layout-row.ui:39 src/ui/ms-plugin-row.ui:54
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_hi.po (alacarte master)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर ले जाएं\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर जायें\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ऊपर जायें\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ऊपर जायें\n"
"#-#-#-#-#  fretboard_9.1-2_hi.po (fretboard)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ऊपर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर जायें"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: data/launcher-editor.ui:7 ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177
#: ../gnome-panel/launcher.c:732 mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175
#: mate-panel/launcher.c:811 C/gospanel.xml:792
#, fuzzy
msgid "Launcher Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_hi.po (alacarte master)  #-#-#-#-#\n"
"लॉन्चर गुण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"लांचर गुण\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"लांचर गुण\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"लांचर गुण"

#: data/launcher-editor.ui:117 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
#: data/geany.glade:5672 common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:115
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:28
#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:80 zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:79
#: settings/xfae-dialog.c:125 settings/xfae-model.c:681
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_hi.po (alacarte master)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कमांडः\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कमांडः\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"आदेश:\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड:\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कमान:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड:\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देश:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड :"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the comment label
#. the Comment lable
#: data/launcher-editor.ui:134 data/directory-editor.ui:117
#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255
#: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:28
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1581
#: ../gap/gap_story_properties.c:2067
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3237 ../interfaces/shares.ui.h:9
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:233
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor_base.cpp:40
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19 src/Properties.vala:630
#: src/Dialogs.vala:1288 ../sonata/ui/tagedit.glade.h:7
#: ../data/properties.ui.h:7 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:430
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:338
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_hi.po (alacarte master)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणी:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणीः\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणीः\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणीः\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणीः\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"टिप्पणीः\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणी:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणीः\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणीः\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणी:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणीः\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणी :"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:930
#: data/launcher-editor.ui:179 Preferences.java:81
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/MoveStorage.js:54
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 editor/editor_sub_scene.cpp
#: editor/project_manager.cpp
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:98
#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1019 libraries/classes/Menu.php:240
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:313
#: libraries/classes/Util.php:1492 libraries/classes/Util.php:1969
#: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:82
#: libraries/config.values.php:183 templates/database/search/results.twig:34
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:43
#: templates/table/structure/display_structure.twig:282
#: data/ui/library-toolbar.ui:11 data/ui/playlist-toolbar.ui:11
#: data/ui/podcast-toolbar.ui:11 plugins/android/android-toolbar.ui:11
#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:11
#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:11
#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:364 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11
#: plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:11
#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:11
#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:11 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815
#: activity/activity.info:2 src/Gtk/MainWindow.vala:170 ui/details.ui:2223
#: ui/details.ui:2268 ui/details.ui:2359 libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:483
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_hi.po (alacarte master)  #-#-#-#-#\n"
"देखें\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ब्राउज़ करें\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउज़ करें\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउज़\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"देखें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउज़\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउज़ करें\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउज़\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ब्राउज़\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_hi.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउज़\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"देखें\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउज़\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_hi.po (web-activity)  #-#-#-#-#\n"
"विचरण\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउज़ करें\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउज़\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ पलते\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउज़ करें"

#: data/launcher-editor.ui:214
msgid "Launch in Terminal?"
msgstr "टर्मिनल में शुरू करें?"

#: data/directory-editor.ui:7 ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192
msgid "Directory Properties"
msgstr "निर्देशिका गुण"

#: data/mozo.ui:67
msgid "Revert Changes?"
msgstr "बदलाव वापस लें?"

#: data/mozo.ui:142
msgid "Revert all menus to original settings?"
msgstr "सारे मेनू मूल जमावट में वापस करें?"

#: data/mozo.ui:335
#, fuzzy
msgid "_Menus:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_hi.po (alacarte master)  #-#-#-#-#\n"
"मेनू (_M):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"मेन्यू (_M):\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मेनू (_M):\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_hi.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मेनू (_M):"

#: data/mozo.ui:177
msgid "_Revert to Original"
msgstr "मूल में वापस करें (_R)"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
#. dialog.
#: data/alarm-clock.ui:1358 panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:11
#: src/alarm-setup-dialog.vala:41
msgid "1 minute"
msgstr "1 मिनट"

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
#: data/alarm-clock.ui:1391 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
#: src/alarm-setup-dialog.vala:43 src/disks/gdudisksettingsdialog.c:417
#: src/gpm-statistics.c:77
#, fuzzy
msgid "10 minutes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_hi.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"10  मिनट्स\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"10 मिनट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"10 मिनट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"10 मिनट\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"10 मिनट"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
#. dialog.
#: data/alarm-clock.ui:1369 panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "3 minutes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_hi.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"3 मिनट्स\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:30 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:66
#: C/gs-goa4.svg:48 C/gs-thumb-timezone.svg:105
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 C/gs-web-browser2.svg:255
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:96
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:106
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:122
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:30
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3017
#, fuzzy, no-wrap
msgid "5"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"5\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"5\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"5\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"5\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"5\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"5\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"5\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"५\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"५\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"५\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"५\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"५"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
#. dialog.
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
#: data/alarm-clock.ui:1380 panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:17
#: src/alarm-setup-dialog.vala:42 src/disks/gdudisksettingsdialog.c:415
#, fuzzy
msgid "5 minutes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_hi.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"5 मिनट्स\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"5 मिनट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"5 मिनट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"5 मिनट"

#: data/alarm-clock.ui:8
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "अलार्म घड़ी का परिचय"

#: data/alarm-clock-applet.desktop.in:3 data/alarm-clock.ui:164 src/ui.c:308
msgid "Alarm Clock"
msgstr "अलार्म घड़ी"

#: data/alarm-clock.ui:1206
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "अलार्म घड़ी प्राथमिकताएँ"

#: data/alarm-clock.ui:987
msgid "Alarms"
msgstr "अलार्म्स"

#: data/alarm-clock.ui:606 src/chatty-message-bar.c:465
#: src/purple/chatty-purple.c:195 src/chatty-window.c:378
#: radialnet/bestwidgets/windows.py:82
#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_hi.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"सचेत\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"अलर्ट\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"एलर्ट"

#. #-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#
#. Context: title of a section of the preferences (appearance of the
#. tools: big icons?, labels?)
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Appearance
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Appearance
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#
#. Non official sections from WindowMaker
#: ../src/preferences.ui.h:1 data/resources/preferences.blp:7
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:7
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19 src/preferences.py
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:6 gdms/gui/window.py:113
#: src/preferences.ui:37 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:135
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 src/libide/gui/tweaks.ui:17
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:160
#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:25
#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:32
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:3
#: ../Do/src/Do.UI/ColorConfigurationWidget.cs:107
#: src/properties-dialog.vala:41 src/editor-preferences-dialog.ui:19
#: data/tweaks.ui:87 gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:235
#: data/ui/figure-settings-page.blp:181
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:175
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:633
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:25
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:245 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1042
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:333 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1997
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1618
#: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:3
#: ../mate-tweak:1587 src/windowPreferences.py:43 src/ptyxis-inspector.ui:86
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:36 data/ui/remmina_preferences.glade:938
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:11 data/resources/ui/settings-window.blp:10
#: src/appfinder-preferences.glade:490
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रूप\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_hi.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"दिखावट\n"
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_hi.po (caribou.po.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकटन\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकटन\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"प्रकटन\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"प्रकटन\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"रूप\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"दिखावट\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"रूप\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"दिखावट\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"दिखावट\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"दिखावट\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रूप\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रूप\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"रूप\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"दिखावट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"दिखावट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_hi.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"वेश-भूषा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिखावट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दिखावट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"दिखावट\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"दिखावट\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"दिखावट\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"दिखावट\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"दिखावट\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रूप\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"दिखावट\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"दिखावट\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"दिखावट\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"दिखावट\n"
"#-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#\n"
"दिखावट\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_hi.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"स्वरुप"

# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties-capplet.c:362
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties-capplet.c:362
#: data/alarm-clock.ui:758 ../data/session-properties.ui.h:8
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3 data/session-properties.ui:354
#: src/appfinder-preferences.glade:758
#, fuzzy
msgid "Co_mmand:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_hi.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड (_m):\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड (_m):\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड: (_m)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड (_m):\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड (_m):\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_hi.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड (_m) :"

#: src/alarm-settings.c:839 src/alarm.c:1034
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""

#: src/ui.c:389
msgid "Could not play"
msgstr ""

#: src/ui.c:388
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr ""

#: src/alarm-settings.c:310
msgid "Custom command..."
msgstr ""

#: data/alarm-clock.ui:1402 ../share/extensions/guides_creator.inx:10
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1687
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_hi.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"मनपसंद...\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"कस्टम...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"कस्टम..."

#: data/alarm-clock.ui:1038
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "चयनित अलार्म हटाएँ"

msgid "Display version information"
msgstr "संस्करण की जानकारी दिखाता है"

#: data/alarm-clock.ui:82
msgid "Edit alarm"
msgstr "अलार्म का संपादन करें"

#: data/alarm-clock.ui:1023
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "चयनित अलार्म का संपादन करें"

#: data/alarm-clock.ui:1025 ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
#: editor/connections_dialog.cpp ../src/ui/dialog/color-item.cpp:410
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:447
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:104 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:163
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:162 src/nmtui/nmt-page-team-port.c:92
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:145 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:129
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_hi.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन...\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन...\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"संपादित करें...\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"संपादित करें...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"संपादित करें...\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन...\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_hi.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन..."

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-# gtk/gtkinputdialog.c:238
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. check button
#: data/alarm-clock.ui:1065 src/PluginDataViewCtrl.cpp
#: ../src/rss-config-factory.c:904 data/fingwit/fingwit.ui.h:3
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
#: resources/ui/display-page.blp:24 resources/ui/login-screen-page.blp:40
#: ../gap/gap_player_dialog.c:4839 panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:14
#: ../js/ui/status/location.js:180 plugins/dkms/gs-plugin-dkms.c:189
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/area.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#: scene/resources/material.cpp servers/visual_server.cpp
#: common/libraries/lib_table_grid_data_model.cpp:333 pcbnew/zone.cpp:2038
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:480
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:570
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 src/libvlc-module.c:540
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:215
#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:209
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:962
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:130 modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_hi.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम करें\n"
"#-#-#-#-#  fingwit_1.0.8+ds-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम करें\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सक्षम करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम करें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय करे\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम करें\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम"

#: data/alarm-clock.ui:1063
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "चयनित अलार्म को सक्रिय / निष्क्रिय करें"

#: src/translations.js:156 data/ui/podcast-prefs.ui:18
#, fuzzy
msgid "Every day"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिदिन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"हर दिन\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"हर दिन"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short week day name for Friday
#: data/alarm-clock.ui:452 libraries/classes/Util.php:703
#: templates/javascript/variables.twig:62
#, fuzzy
msgid "Fri"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_hi.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"शुक्र\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"शुक्रवार"

#: data/alarm-clock.ui:16
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "सुबह में जागें!"

#: data/alarm-clock.ui:1454
msgid "Manage your alarms"
msgstr "अलार्म्स को व्यवस्थित करें"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short week day name for Monday
#: data/alarm-clock.ui:388 libraries/classes/Util.php:695
#: templates/javascript/variables.twig:58
#, fuzzy
msgid "Mon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_hi.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"सोम\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सोमवार"

#: data/alarm-clock.ui:1008
msgid "New alarm"
msgstr "नया अलार्म"

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2833 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:692
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:739 src/qml/RecurrenceLabelDefines.qml:23
msgid "Once"
msgstr "एक बार"

#: data/alarm-clock.ui:631
msgid "Play _sound"
msgstr ""

#: data/alarm-clock.ui:686
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""

#. l10n: Short week day name for Saturday
#: libraries/classes/Util.php:705 templates/javascript/variables.twig:63
msgid "Sat"
msgstr "शनिवार"

#: src/alarm-settings.c:260 src/alarm-settings.c:440
msgid "Select sound file..."
msgstr ""

#: data/alarm-clock.ui:1451
msgid "Show _alarms"
msgstr ""

#: data/alarm-clock.ui:1317
msgid "Show countdown label"
msgstr ""

#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:41 src/alarm-item.vala:196
msgid "Snooze"
msgstr "स्नूज़ करें"

#: data/alarm-clock.ui:815
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""

#: data/alarm-clock.ui:1423 src/alarm-applet.c:652
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""

#: data/alarm-clock.ui:1426
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""

#: data/alarm-clock.ui:900
msgid "Snooze for:"
msgstr ""

#: data/alarm-clock.ui:1094
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""

#: data/alarm-clock.ui:712
msgid "Start _Application"
msgstr ""

#: data/alarm-clock.ui:1278
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""

#: src/alarm-applet.c:650
msgid "Start hidden"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#  View menu
#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * MM_PREV
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its
#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the
#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking
#. "Searching" (assuming the search tool has focus).
#.
#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool
#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
#. to do so in this case.
#.
#. #-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#
#. Change the label to Stop while extracting
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:336
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp
#: src/ephy-action-bar-start.c:568 src/ui/tts-box.ui:141
#: ../glade/playlist3.ui.h:18 ../src/Tools/mm-keys.c:76
#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:26 src/alarm-item.vala:195
#: ../src/nettool.c:589 src/gs-updates-page.c:313
#: ../src/services/service-settings-table.c:79
#: ../src/services/service-settings-table.c:99
#: ../src/services/service-settings-table.c:111
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:215 editor/editor_network_profiler.cpp
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_profiler.cpp src/actions.c:457
#: data/resources/ui/window.ui:183 ../sysdeps/osf1/siglist.c:43
#: ../sysdeps/sun4/siglist.c:43 app/stopwatch/StopwatchPage.qml:83
#: app/timer/TimerPage.qml:283 app/music-app.qml:212
#: mate-volume-control/gvc-speaker-test.c:253 data/resources/ui/song_bar.ui:145
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3379
#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:134
#: data/ShortcutsWindow.ui:95 gui/onscreendialog.cpp:95
#: gui/onscreendialog.cpp:97 data/gtk/mini_controller.ui:27
#: data/gtk/sidebar_controller.ui:127 data/gtk/toolbar_controller.ui:70
#: ../sonata/about.py:77 ../src/sj-extracting.c:789 webactivity.py:605
#: pippy_app.py:281 pippy_app.py:287 speechtoolbar.py:65
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:86 src/sugar3/activity/activity.py:1169
#: src/sugar3/activity/widgets.py:86 ../src/sugar/activity/widgets.py:84
#: speechtoolbar.py:67 ../src/jarabe/journal/palettes.py:580
#: ../src/jarabe/view/palettes.py:133
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रूकें\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रूकें\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रोकें\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रोकें\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें \n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"रोकिये\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_hi.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_hi.po (libgtop.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_hi.po (lomiri-clock-app)  #-#-#-#-#\n"
"रुकें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"रुकें\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_hi.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"रोकें\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रूकें\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"रूकें\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रुकें\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"रूकें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_hi.po (web-activity)  #-#-#-#-#\n"
"रूकें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-pippy-activity_76-1_hi.po (pippy-activity)  #-#-#-#-#\n"
"रुकें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_hi.po (read-activity)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रूकें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रूकें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रूकें\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"रुकें"

#: data/alarm-clock.ui:1434 src/alarm-applet.c:651
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""

#: data/alarm-clock.ui:1437
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""

#: data/alarm-clock.ui:1078
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:123
msgid "Sun"
msgstr "सूर्य"

#. l10n: Short week day name for Thursday
#: libraries/classes/Util.php:701 templates/javascript/variables.twig:61
msgid "Thu"
msgstr "गुरुवार"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timer
#, fuzzy
msgid "Timer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"कालक\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"टाइमर"

#. l10n: Short week day name for Tuesday
#: libraries/classes/Util.php:697 templates/javascript/variables.twig:59
msgid "Tue"
msgstr "मंगलवार"

#: data/alarm-clock-applet.desktop.in:4
msgid "Wake up in the morning"
msgstr "सुबह में जग जाएँ"

#: data/alarm-clock.ui:255
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""

#. l10n: Short week day name for Wednesday
#: libraries/classes/Util.php:699 templates/javascript/variables.twig:60
msgid "Wed"
msgstr "बुधवार"

#: src/utils.vala:437 src/utils/locale.js:35 ../gtk/PrefsDialog.cc:384
#, fuzzy
msgid "Weekdays"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"काम करने के दिन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कार्यदिवस\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"साप्ताहिक दिन"

#: src/utils.vala:439 src/utils/locale.js:33 ../gtk/PrefsDialog.cc:385
#, fuzzy
msgid "Weekends"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"सप्ताहांत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सप्ताहांत\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सप्ताहंत"

#: src/ui.c:446
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#
# src/gconf-editor-window.c:558
# #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#  Name entry
# #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#  Name entry
# #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#  Name entry
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Name
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Label
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. Label
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. Label
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
#: ../data/session-properties.ui.h:9
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417
#: src/fr-file-selector-dialog.c:636 ../src/gconf-key-editor.c:569
#: data/ui/new_document_template_dialog.ui:179
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622 ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
#: ../src/logview-filter.ui.h:1 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2722
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2302 ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1064
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:80
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:180 data/session-properties.ui:368
#: data/glade/add-predecessor.glade.h:4 data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
#: data/glade/new-property.glade.h:5 data/glade/project-properties.glade.h:10
#: data/glade/resource-dialog.glade.h:11
#: data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6 data/glade/task-dialog.glade.h:14
#: data/glade/task-input-dialog.glade.h:4 plugins/ipod/ipod-init.ui:101
#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:6 ../data/vinagre.ui.h:16
#: ui/addhardware.ui:839 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213
#: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185
#: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम (_N):\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम (_N):\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम (_N):\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"नाम (_N):\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम: (_N)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम (_N):\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम (_N):\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नाम (_N):\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नाम (_N):\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नाम (_N):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम (_N):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम (_N):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम (_N):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नाम (_N):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम (_N):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"नाम (_N):\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"नाम (_N):\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम (_N):\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"नाम (_N):\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"नाम (_N):\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"नाम (_N):\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"नाम:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम (_N):\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_नाम:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम (_N):\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम (_N):\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"नाम (_N):"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected app.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. Open item is always present
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:821 ../plugins/file-loader/plugin.c:834
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
#: data/ui/Headerbar.ui:17 ../bleachbit/GuiBasic.py
#: ../src/brasero-project-manager.c:834 panels/printers/pp-details-dialog.c:236
#: panels/background/cc-background-chooser.c:363
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:242
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:540
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177
#: data/resources/ui/window.ui:10 src/cact/base-gtk-utils.c:394
#: eel/eel-stock-dialogs.c:238 libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:987
#: src/caja-location-dialog.c:202 src/caja-places-sidebar.c:2735
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7416
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8980
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1271 src/ui/menus-toolbars.ui:745
#: src/ui/menus-toolbars.ui:828 src/ui/menus-toolbars.ui:903
#: src/eog-file-chooser.c:454 src/eog-file-chooser.c:470
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:171 shell/ev-window.c:2876
#: shell/ev-window.c:2790 src/gtk-utils.h:34 data/gtk/torrent_menu.ui:28
#: src/app.rs:438 ../gedit/gedit-commands-file.c:458
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782
#: src/ghex-application-window.ui.in:175 src/app-window.vala:276
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:663
#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1563 src/gnome-chess.vala:1428
#: src/contacts-avatar-selector.vala:199
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:245
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:268
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275 src/gs-details-page.ui:260
#: src/editor-window.ui:83 src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:276
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3628 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
#: gtk/gtkplacesview.c:1705 gtk/gtkfilechoosernative.c:521
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:594 gtk/gtkfiledialog.c:812
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3149 gtk/gtkplacessidebar.c:3234
#: gtk/gtkplacesview.c:1645 ../src/burner-project-manager.c:872
#: capplets/appearance/appearance-font.c:619
#: capplets/common/theme-thumbnail.c:224 capplets/common/theme-thumbnail.c:306
#: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:139 src/user-avatar.c:253
#: src/nautilus-portal.c:274 src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:102
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:84
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2731
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2847
#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:455
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:797 widgets/rb-dialog.c:132
#: data/gtk/locked_headerbar.ui:14 src/Layouts/Welcome.vala:61
#: data/gtk/song_listbox.ui:86 ../thunar-volman/tvm-block-device.c:509
#: ../src/totem-uri.c:400 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:370 ../gtk/PathButton.cc:154
#: ../gtk/transmission.ui:12 ../gtk/transmission.ui:458
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:24 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:35
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:34 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:30
#: ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:184
#: ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:75 ui/manager.ui:281
#: virtManager/storagebrowse.py:32 virtManager/vmmenu.py:101
#: src/appchooserdialog.ui:24 src/filechooser.c:578 src/appchooserdialog.ui:23
#: src/filechooser.c:463 ../src/core/gui/dialog/XojOpenDlg.cpp:81
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"_ओपन करें\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_hi.po (gnome-chess main)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_hi.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_खोले\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_hi.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"_खोलें \n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_hi.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gtk_1.15.3-2_hi.po (xdg-desktop-portal-gtk "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"_खुला"

#: data/alarm-clock.ui:591
msgid "_Repeat:"
msgstr ""

#: src/alarm-settings.c:94
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr ""

#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
msgid "_Snooze"
msgstr "स्नूज़ (_S)"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 ../interfaces/time.ui.h:14
#: applets/clock/clock.ui:198
#, fuzzy
msgid "_Time:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"समय: (_T)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"समय (_T):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"समय (T):\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"समय (T):"

#: data/alarm-clock-applet.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "alarm-clock"
msgstr "अलार्म घड़ी"

# #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736
# #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736
# #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../plugins/debug-manager/start.c:98 ../plugins/debug-manager/start.c:97
#: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp src/widgets/KeyView.cpp
#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 deluge/ui/console/console.py:128
#: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/data/execute_prefs.ui.h:2
#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:172
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688
#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 core/os/input_event.cpp
#: ../gtksourceview/language-specs/dosbatch.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:1
#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:6
#: ../data/language-specs/latex.lang.h:8 fish/cmds.c:487
#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:10 C/gospanel.xml:829
#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:113
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:126
#: plugins/exec/exec_plugin.c:297 src/appfinder-model.c:703
#: panel-plugin/config_gui.c:79
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_hi.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देश\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"आदेश\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"आदेश\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कमांड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"कमांड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कमांड\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कमांड\n"
"#-#-#-#-#  guestfs-tools_1.54.0-3_hi.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड\n"
"#-#-#-#-#  libguestfs_1:1.58.1-5_hi.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"कमॅंड\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आदेश\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_hi.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_hi.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कमांड"

#: data/almanah.appdata.xml.in:7 data/almanah.desktop.in:3
#: src/application.c:135 src/main-window.c:163
msgid "Almanah Diary"
msgstr "अल्मनाह डायरी"

#: data/almanah.appdata.xml.in:8
msgid "Keep a diary of your life"
msgstr "अपने जीवन की एक डायरी रखें"

#: data/almanah.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Almanah Diary is an application to allow you to keep a diary of your life."
msgstr ""
"अल्मनाह डायरी एक ऐसा अनुप्रयोग है जो आपको अपने जीवन की डायरी रखने की अनुमति देता है।"

#: data/almanah.appdata.xml.in:13
msgid ""
"You can encrypt the diary to preserve your privacy. It has editing "
"abilities, including text formatting and printing and shows you a lists of "
"events which happened (on your computer) for each day (such as tasks and "
"appointments from Evolution)."
msgstr ""
"आप अपनी गोपनीयता को सुरक्षित रखने के लिए डायरी को कूटलेख कर सकते हैं। इसमें संपादन "
"क्षमताएं हैं, जिसमें पाठ प्रारूपण और प्रिंटिंग शामिल है और यह आपको प्रत्येक दिन (आपके कंप्यूटर "
"पर) हुई घटनाओं की सूची दिखाता है (जैसे कि इवोल्यूशन से कार्य और मुलाकात)।"

#: data/almanah.desktop.in:4
msgid "Keep a personal diary"
msgstr "एक व्यक्तिगत डायरी रखें"

#. Translators: This is the default name of the PDF/PS/SVG file the diary is printed to if "Print to File" is chosen.
#: data/almanah.desktop.in:5 src/application.c:274
msgid "Diary"
msgstr "डायरी"

#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/almanah.desktop.in:7
msgid "diary;journal;"
msgstr "डायरी;जर्नल;"

# #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-dateedit.c:745
# #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#  * Do *not* translate it to anything else, if it
#  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#  *
#  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
#  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#  * the year will appear on the right.
# #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#  * Do *not* translate it to anything else, if it
#  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#  *
#  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
#  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#  * the year will appear on the right.
# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-dateedit.c:745
#  Calendar label, only shown if the date editor has a time field
#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/ui/almanah.ui:27 ../modules/google-backend/module-google-backend.c:205
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1
#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:516
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:722
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:49
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3
#: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:13 src/main.c:35
#: src/gui/gcal-calendar-combo-row.ui:5 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:135
#: src/gui/gcal-window.ui:4 src/gui/gcal-window.ui:147 C/gs-goa5.svg:98
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1803
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:844 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5026
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856 ../share/extensions/svgcalendar.inx:3
#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:789 lomiri-calendar-app.desktop.in:7
#: src/qml/EventDetails.qml:422 src/qml/NewEvent.qml:667
#: applets/clock/calendar-window.c:484 src/nautilus-file.c:6841
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__calendar
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__calendar
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_calendar
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: ../src/core/sipe-buddy.c:834 data/glade/resource-dialog.glade.h:3
#: src/zenity.ui:120
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Calendar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_hi.po (almanah master)  #-#-#-#-#\n"
"कैलेंडर\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पंचांग\n"
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"पंचांग\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पंचांग\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कैलेंडर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"Calendar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"कैलेंडर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"पंचांग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पंचांग\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"कैलेंडर\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"कैलेंडर\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"कैलेंडर\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"कैलेंडर \n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तिथिपत्री\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-#\n"
"कैलेंडर\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"तिथिपत्री\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"पंचांग\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"कैलेंडर\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कैलेन्डर\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-#-#-#\n"
"कैलेंडर \n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"कैलेंडर\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_hi.po (zenity-master)  #-#-#-#-#\n"
"कैलेंडर"

#: src/ui/almanah.ui:46 ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323
#: src/gui/gcal-window.ui:207 src/gui/gcal-window.ui:247
#, fuzzy
msgid "Go to Today"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_hi.po (almanah master)  #-#-#-#-#\n"
"आज पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आज पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"आज पर जाएं"

#: src/ui/almanah.ui:56
msgid "Select Date…"
msgstr "तिथि चुनें…"

#: src/ui/almanah.ui:134
msgid "Entry editing area"
msgstr "प्रविष्टि संपादन क्षेत्र"

#: src/ui/almanah.ui:160
msgid "Past events"
msgstr "पिछली घटनाएं"

#: src/ui/almanah.ui:204
msgid "Past Event List"
msgstr "पिछली घटना सूची"

#: src/ui/almanah.ui:299
msgid "Search entry"
msgstr "प्रविष्टि खोजें"

# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.13.X, document keys
#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "open search" action in the right-click menu on a search
#. Translators: accessible name of the enter-search button displayed in small-size windows
#. Translators: accessible name of the search togglebutton displayed in usual-size windows
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a verb.
#. Translators: "Search" should be phrased as a verb (in both "Name" and "Keywords" fields).
#. Translators: this is a verb.
#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
#. #-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a placeholder text of the search entry from AdwComboRow. It should be phrased as a verb.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an action (a verb in English) that opens the sidebar to start a search
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. "Search"
#. #-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#. I18N: (Game: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated Scalpel) The game has a journal, this action is used to search the journal
#. #-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#
#. Button tooltip in headerbar to open search page
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
#: src/ui/almanah.ui:307 src/search-dialog.c:69 ../plugins/devhelp/plugin.c:378
#: ../plugins/search/search-replace.c:1007
#: ../plugins/search/search-replace.c:1676
#: ../plugins/search/search-replace.c:1683
#: ../plugins/search/search-replace.c:1695
#: ../plugins/search/search-replace.c:2013
#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:968 ../plugins/devhelp/plugin.c:370
#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2129 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2181
#: data/ui/manager-main.ui:296
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:14 shell/help-overlay.ui.h:3
#: shell/cc-window.ui.h:3 panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
#: libcaja-private/caja-query.c:164
#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:178
#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:208
#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:241
#: src/ui/chatty-side-bar.ui:45 editor/key-list-box-row.vala:478
#: editor/pathwidget.ui:83 editor/pathwidget.ui:109
#: app/RestoreHeaderBar.vala:26 app/RestoreHeaderBar.vala:27
#: data/ui/RestoreToolbarView.ui:22 ../src/dh-window.c:1181 textbox.c:489
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 src/resources/gtk/data-view.ui:14
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:39
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:65 src/fr-window.c:4890
#: src/library.js:52 src/ui/library.ui:124 src/ui/library.ui:182
#: data/gtk/folder_page_contents.ui:18 data/gtk/window.ui:43
#: src/gtk/store-panel.ui:29 src/keybindings.c:317
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:27
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:36
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:52 data/resources/ui/window.ui:207
#: data/resources/ui/window.ui:228 ../src/mainToolbar.js:79
#: data/ui/collection-toolbar.ui:165 src/libide/gtk/ide-search-entry.ui:14
#: src/libide/gui/ide-frame.ui:16 src/libide/plugins/ide-plugin.c:347
#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:64 src/plugins/manuals/gtk/menus.ui:10
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:11 data/window.ui:32
#: src/ui/topbar.ui:70 panels/printers/cc-printers-panel.ui:21
#: panels/search/cc-search-panel.ui:6
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:4 shell/cc-window.ui:26
#: data/ui/window.blp:31 src/font-view-window.ui:39
#: C/gs-search-settings.svg:137 src/searchBar.js:42 data/ui/HeaderBar.ui:22
#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:12 ../src/gpk-dbus-task.c:1570
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1924 ../src/gpk-dbus-task.c:2299
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2375 ../gnome-panel/panel-util.c:919
#: podcasts-gtk/resources/gtk/discovery_page.ui:64
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501
#: ../js/ui/viewSelector.js:162 js/ui/searchController.js:89
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:73
#: src/gs-shell.ui:134 src/gs-shell.ui:136 data/interface.ui:22
#: data/ui/window.ui:98 src/recentchanges.cpp:304
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:1136 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
#: gtk/gtksearchentry.c:371 src/gtr-search-bar.ui:20
#: common/eda_draw_frame.cpp:1281 common/tool/actions.cpp:620
#: common/widgets/search_pane.cpp:154 eeschema/sch_edit_frame.cpp:292
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:391 src/adw-combo-row.ui:50
#: src/adw-preferences-dialog.ui:85 src/adw-preferences-window.ui:96
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:22 font-viewer/font-view.c:843
#: libslab/bookmark-agent.c:1210 mate-panel/panel-util.c:1045
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:85
#: src/terminal-accels.c:350 data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:61
#: src/nautilus-query.c:542 src/nautilus-search-directory-file.c:225
#: src/nautilus-search-directory-file.c:265
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:278
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: shell/resources/pps-document-view.ui:71 libraries/classes/Menu.php:259
#: libraries/classes/Menu.php:366
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:304
#: libraries/classes/Util.php:1490 libraries/classes/Util.php:1955
#: libraries/classes/Util.php:1972 libraries/config.values.php:64
#: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:169
#: libraries/config.values.php:179 templates/database/routines/index.twig:28
#: templates/database/routines/index.twig:29
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:53
#: templates/server/databases/index.twig:76
#: templates/server/databases/index.twig:77 src/plattenalbum.py:1778
#: src/plattenalbum.py:1788
#: data/de.wagnermartin.Plattenalbum.metainfo.xml.in:28
#: plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in:3
#: lib/Publican/WebSite.pm:2260 lib/Publican/WebSite.pm:991
#: data/resources/ui/search_page.blp:51 data/resources/ui/search_page.blp:72
#: data/resources/ui/window.blp:44 data/ui/remmina_search_popover.glade:56
#: data/ui/remmina_search.glade:61 widgets/rb-search-entry.c:252
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:111 engines/sherlock/metaengine.cpp:514
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:959 engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:68
#: data/gtk/notes_dialog.ui:32 data/gtk/notes_dialog.ui:57
#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:26 data/gtk/discover_page.ui:15
#: data/gtk/search_page.ui:4 data/gtk/search_page.ui:29 ui/shotwell.glade:7
#: ../src/generic/srchctlg.cpp:56 ../src/html/helpwnd.cpp:535
#: ../src/html/helpwnd.cpp:550 toolbar.py:100
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:58 applet.py:136 newprinter.py:646
#: newprinter.py:1716 newprinter.py:3604 newprinter.py:3664 newprinter.py:3716
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
#: data/gtk/help-overlay.ui:32 data/ui/dialogs/advanced_search.ui:28
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:92
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:25 src/Views/Main.vala:67
#: src/Views/Search.vala:91 src/Views/Search.vala:93
#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1133
#: data/resources/ui/window.blp:167 data/resources/ui/window.blp:170
#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
#: ../src/html/helpwnd.cpp:563 ../src/generic/srchctlg.cpp:55
#: ../src/gtk/srchctrl.cpp:182 ../src/html/helpwnd.cpp:532
#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:476
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:312
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_hi.po (almanah master)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate (b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"खोज\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"खोज\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_hi.po (dialog)  #-#-#-#-#\n"
"अनुसन्धान\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_hi.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-podcasts_25.3+dfsg-1_hi.po (podcasts main)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ढूँढें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ढूँढें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-usage_48.0-1_hi.po (gnome-usage main)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"सर्च\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"खोज\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"खोज\n"
"#-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें"

#: src/ui/almanah.ui:398
msgid "Result List"
msgstr "परिणाम सूची"

#: src/ui/almanah.ui:442 src/ui/almanah.ui:835
msgid "View Entry"
msgstr "प्रविष्टि देखें"

#. Translators: Use two common date formats from your locale which will be parsed correctly by GLib's g_date_set_parse() function.
#: src/ui/almanah.ui:505
msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
msgstr "उदाहरणार्थ \"14/03/2009\" या \"14 मार्च 2009\"।"

#. Translators: Use two popular URIs from your locale, preferably one on the Internet and one local file.
#: src/ui/almanah.ui:570
msgid "e.g. “http://google.com/” or “file:///home/me/Photos/photo.jpg”."
msgstr "उदाहरणार्थ “http://google.com/” या “file:///home/me/Photos/photo.jpg”।"

#: src/ui/almanah.ui:734
msgid "Successful Entries"
msgstr "सफल प्रविष्टियां"

#: src/ui/almanah.ui:737
msgid "Merged Entries"
msgstr "विलीन प्रविष्टियां"

#: src/ui/almanah.ui:740
msgid "Failed Entries"
msgstr "असफल प्रविष्टियां"

#: src/ui/almanah.ui:802
msgid "Import Results List"
msgstr "परिणाम सूची आयात करें"

#: data/org.gnome.almanah.gschema.xml:6
msgid "Database encryption key ID"
msgstr "डेटाबेस कूटलेखन कुंजी आईडी"

#: data/org.gnome.almanah.gschema.xml:7
msgid ""
"The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has "
"been built with encryption support. Leave blank to disable database "
"encryption."
msgstr ""
"डेटाबेस को कूटलेख और विकोड करने के लिए उपयोग की जाने वाली कुंजी की आईडी, यदि अल्मनाह "
"को कूटलेखन समर्थन के साथ बनाया गया है। डेटाबेस कूटलेखन को अक्षम करने के लिए खाली छोड़ दें।"

#: data/org.gnome.almanah.gschema.xml:11
msgid "Spell checking language"
msgstr "वर्तनी जांच भाषा"

#: data/org.gnome.almanah.gschema.xml:12
msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
msgstr "उस भाषा का स्थानीय निर्दिष्टकर्ता जिसमें प्रविष्टि की वर्तनी जांचनी है।"

#: data/org.gnome.almanah.gschema.xml:16
msgid "Spell checking enabled?"
msgstr "वर्तनी जांच सक्षम है?"

#: data/org.gnome.almanah.gschema.xml:17
msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
msgstr "क्या प्रविष्टियों की वर्तनी जांच सक्षम है।"

#: src/application.c:257
msgid "Error opening database"
msgstr "डेटाबेस खोलने में त्रुटि"

#: src/application.c:338
msgid "Enable debug mode"
msgstr "डिबग मोड सक्षम करें"

#: src/application.c:355
msgid ""
"Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
msgstr ""
"अपनी डायरी प्रबंधित करें। किसी भी समय प्रोग्राम का केवल एक ही इंस्टैंस खुला रह सकता है।"

#. Print an error
#: src/application.c:366
#, c-format
msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
msgstr "कमांड लाइन विकल्पों का विश्लेषण नहीं किया जा सका: %s\n"

#: src/application.c:385
msgid "Error encrypting database"
msgstr "डेटाबेस कूटलेखित करते समय त्रुटि"

#: src/application.c:528
msgid ""
"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"अल्मनाह एक मुफ्त सॉफ्टवेयर है: आप इसे फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन द्वारा प्रकाशित GNU जनरल "
"पब्लिक लाइसेंस की शर्तों के तहत पुनर्वितरित और/या संशोधित कर सकते हैं, या तो लाइसेंस के "
"संस्करण 3 के तहत, या (आपके विकल्प पर) किसी भी बाद के संस्करण के तहत।"

#: src/application.c:532
msgid ""
"Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"अल्मनाह को इस उम्मीद में वितरित किया जाता है कि यह उपयोगी होगा, लेकिन बिना किसी "
"वारंटी के; यहां तक ​​कि व्यापारिकता या किसी विशेष उद्देश्य के लिए उपयुक्तता की निहित "
"वारंटी के बिना। अधिक जानकारी के लिए GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस देखें।"

#: src/application.c:536
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"आपको अल्मनाह के साथ GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस की एक प्रति मिल गई होगी। यदि नहीं, तो "
"<http://www.gnu.org/licenses/> देखें।"

#: src/application.c:551
#, c-format
msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
msgstr "एक सहायक डायरी कीपर, %u प्रविष्टियों को संग्रहीत करना।"

#: src/application.c:555
msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
msgstr "कॉपीराइट © 2008-2009 फिलिप विथनॉल"

#: src/application.c:567
msgid "Almanah Website"
msgstr "अल्मनाह वेबसाइट"

#: src/application.c:595
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the CSS resources. The interface might not be styled "
"correctly: %s"
msgstr "CSS संसाधन लोड नहीं हो सके। इंटरफ़ेस शायद सही ढंग से स्टाइल नहीं किया गया है: %s"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:418
#: src/date-entry-dialog.c:72 ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
#: ../libegg/egg-datetime.c:499 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:778
#: ../libegg/egg-datetime.c:503
#, fuzzy
msgid "Select Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_hi.po (almanah master)  #-#-#-#-#\n"
"तारीख़ चुनें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तिथि चुनें\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें तिथि\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तिथि चुनें\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें तिथि"

#: src/date-entry-dialog.c:127 src/import-export-dialog.c:169
#: src/import-export-dialog.c:476 src/main-window.c:235
#: src/preferences-dialog.c:177 src/search-dialog.c:95
#: src/uri-entry-dialog.c:126
msgid "UI data could not be loaded"
msgstr "UI डेटा लोड नहीं किया जा सका"

#: src/entry.c:303
#, c-format
msgid "Invalid data version number %u."
msgstr "अमान्य डेटा संस्करण संख्या %u।"

#: src/events/calendar-appointment.c:51
msgid "Calendar Appointment"
msgstr "कैलेंडर अपॉइंटमेंट"

#: src/events/calendar-appointment.c:52
msgid "An appointment on an Evolution calendar."
msgstr "इवोल्यूशन कैलेंडर पर एक नियुक्ति।"

#. Translators: This is a time string with the format hh:mm
#: src/events/calendar-appointment.c:89 src/events/calendar-task.c:90
#, c-format
msgid "%.2d:%.2d"
msgstr "%.2d:%.2d"

#: src/events/calendar-appointment.c:135 src/events/calendar-task.c:125
msgid "Error launching Evolution"
msgstr "इवोल्यूशन शुरू करते समय त्रुटि"

#: src/events/calendar-task.c:51
msgid "Calendar Task"
msgstr "कैलेंडर कार्य"

#: src/events/calendar-task.c:52
msgid "A task on an Evolution calendar."
msgstr "इवोल्यूशन कैलेंडर पर एक कार्य।"

#: src/export-operation.c:47 src/import-operation.c:45
#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1230 ../gtk/src/OutputEditorText.cc:457
#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:531 ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1115
#: ../qt/src/OutputEditorText.cc:342 ../qt/src/OutputEditorText.cc:410
#: src/editor-window-actions.c:376
#, fuzzy
msgid "Text Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_hi.po (almanah master)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पाठ फाइलें"

#: src/export-operation.c:48
msgid ""
"Select a _folder to export the entries to as text files, one per entry, with "
"names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. All entries will be "
"exported, unencrypted in plain text format."
msgstr ""
"प्रविष्टियों को पाठ फाइलों के रूप में निर्यात करने के लिए एक फोल्डर चुनें, प्रत्येक प्रविष्टि के "
"लिए एक, 'yyyy-mm-dd' प्रारूप में नाम के साथ, और कोई एक्सटेंशन नहीं। सभी प्रविष्टियां सादे "
"पाठ प्रारूप में अकूटलेखित निर्यात की जाएंगी।"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/export-operation.c:52 src/import-operation.c:50
#: ../cleaners/rhythmbox.xml ../libgdict/gdict-source.c:273
#: ../libgdict/gdict-speller.c:382
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:190
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:41
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:954
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:141
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:185
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:125
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1819
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1821
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:122
#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:40
#: templates/console/display.twig:184 templates/server/databases/index.twig:106
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:17
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:257
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:22
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:70
#: templates/table/operations/index.twig:56
#: templates/table/operations/index.twig:62
#: templates/table/operations/index.twig:257
#: templates/table/operations/index.twig:263
#: templates/table/relation/common_form.twig:36
#: templates/table/relation/common_form.twig:175
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:97
#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:96
#, fuzzy
msgid "Database"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_hi.po (almanah master)  #-#-#-#-#\n"
"डेटाबेस\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"डाटाबेस\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डेटाबेस\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"डेटाबेस \n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"डेटाबेस\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"डेटाबेस\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"डाटाबेस\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"डेटाबेस"

#: src/export-operation.c:53
msgid ""
"Select a _filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary "
"database to be given."
msgstr ""
"अकूटलेखित अल्मनाह डायरी डेटाबेस की पूर्ण प्रतिलिपि देने के लिए एक फाइल नाम का चयन करें।"

#: src/export-operation.c:256 src/export-operation.c:313
#, c-format
msgid "Error changing exported file permissions: %s"
msgstr "निर्यातित फाइल अनुमतियां बदलने में त्रुटि: %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This row shows/sets whether the app shown in this page can add results to the GNOME Shell search results. Internally this enables/disables the app's Shell Search Provider
#: src/gtk/menus.ui:6 ../plugins/document-manager/plugin.c:269
#: ../plugins/search/plugin.c:191 ../plugins/document-manager/plugin.c:265
#: data/ui/manager-main.ui:71 src/caja-navigation-window-menus.c:1052
#: app/AssistantLocation.vala:23 ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
#: ../src/gconf-editor-window.c:760
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:278
#: ../src/terminal-window.c:2367 data/glade/gthumb_search.glade.h:29
#: gucharmap/gucharmap-menus.ui:146 ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
#: src/terminal-window.c:1881 pluma/pluma-ui.h:51
#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:2 ui/NewPrinterWindow.ui:1765
#, fuzzy
msgid "_Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_hi.po (almanah master)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"खोजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ढूँढें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें(_S)\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ढूंढें (_S)"

#: src/gtk/menus.ui:12 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:94
#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:323 pluma/pluma-ui.h:63
#, fuzzy
msgid "Pr_eferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_hi.po (almanah master)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं (_e)\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ (_e)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं (_e)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयता (_e)\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयता (_e)\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयता (_e)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ (_e)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयता (_e)"

#: src/gtk/menus.ui:16
msgctxt "Main menu"
msgid "_Import"
msgstr "आयात करें (_I)"

#: src/gtk/menus.ui:20
msgctxt "Main menu"
msgid "_Export"
msgstr "निर्यात करें (_E)"

#: src/gtk/menus.ui:24
msgid "_Print diary"
msgstr "डायरी प्रिंट करें (_P)"

#: src/gtk/menus.ui:30
msgid "_About Almanah Diary"
msgstr "अल्मनाह डायरी के बारे में (_A)"

#: src/gtk/menus.ui:42 ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
#, fuzzy
msgid "_Bold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_hi.po (almanah master)  #-#-#-#-#\n"
"बोल्ड (_B)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"गाढ़ा (_B)"

#: src/gtk/menus.ui:46 ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
#, fuzzy
msgid "_Italic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_hi.po (almanah master)  #-#-#-#-#\n"
"इटैलिक (_I)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"तिरछा (_I)"

#: src/gtk/menus.ui:50 ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
#, fuzzy
msgid "_Underline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_hi.po (almanah master)  #-#-#-#-#\n"
"रेखांकन (_U)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"रेखांकित (_U)"

#: src/gtk/menus.ui:56
msgid "_Cut"
msgstr "काटें (_C)"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:161
#  10
#  Copy
#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb, an action
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb, an action
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. 10
#. Copy
#: src/gtk/menus.ui:60 ../plugins/document-manager/plugin.c:302
#: ../plugins/terminal/terminal.c:506 ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1152
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 ../plugins/terminal/terminal.c:561
#: shell/ev-window.c:6480 ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
#: src/cact/cact-menubar.c:92 eel/eel-editable-label.c:3093
#: libcaja-private/caja-clipboard.c:469
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7456
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7625
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1320 lib/dspy-method-view.ui:182
#: src/ui/menus-toolbars.ui:325 src/ui/menus-toolbars.ui:790
#: src/ui/menus-toolbars.ui:865 src/ui/menus-toolbars.ui:940
#: data/popup-menus.ui:28 src/eom-window.c:3841 src/ephy-window.c:918
#: src/resources/gtk/location-entry.ui:291 shell/evince-menus.ui:64
#: shell/evince-window.ui:59 ../src/rss.c:1465
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:17 src/gtkhex.ui:76
#: src/paste-special.c:420 ../src/resources/preview-context-menu.ui.h:1
#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:16 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:121
#: src/kgx-terminal.ui:19 panels/system/about/cc-system-details-window.ui:28
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:12
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:15
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:108 gtk/gtkentry.c:9600 gtk/gtklabel.c:6689
#: gtk/gtktextview.c:9532 gtk/gtklabel.c:5881 gtk/gtktext.c:6326
#: gtk/gtktextview.c:9229 ../src/ui/contextmenu.cpp:84 ../share/ui/menus.ui:141
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:162 src/widgets/image_page.ui:18
#: src/math-window.c:544 tools/mate-color-select.c:70
#: src/terminal-window.c:1922 src/terminal-window.c:2116
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:177
#: ../src/uicommon/nmv-terminal.cc:173 data/resources/ui/window.ui:9
#: shell/resources/pps-document-view.ui:860 data/ui/main-window.ui.h:31
#: pluma/pluma-ui.h:99 src/ptyxis-terminal.ui:162 src/remmina_ssh_plugin.c:1473
#: data/ui/edit-menu.ui:11 data/gtk/notes_dialog.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_hi.po (almanah master)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि (_C)\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि (_C)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि (_C)\n"
"#-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_hi.po (d-spy main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी (_C)\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि (_C)\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि (_C)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी (_C)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नक़ल करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नक़ल करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नक़ल करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"नक़ल करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"नक़ल करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नक़ल करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नक़ल करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_कॉपी करें \n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नक़ल करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि (_C)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  obfuscate_0.0.10-13_hi.po (obfuscate master)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि बनायें(_C)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि (_C)\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी (_C)"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Paste
#: src/gtk/menus.ui:64 ../plugins/document-manager/plugin.c:305
#: ../plugins/terminal/terminal.c:514 ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 ../plugins/terminal/terminal.c:569
#: src/cact/cact-menubar.c:96 eel/eel-editable-label.c:3095
#: libcaja-private/caja-clipboard.c:474
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7460 src/fr-window.c:7996
#: src/ui/menus-toolbars.ui:349 src/ui/menus-toolbars.ui:799
#: src/ui/menus-toolbars.ui:874 src/ui/menus-toolbars.ui:949
#: src/ephy-window.c:919 src/resources/gtk/location-entry.ui:295
#: src/fr-window.c:8052 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:18
#: src/gtkhex.ui:80 src/paste-special.ui:47 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:27
#: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:132 src/kgx-paste-dialog.c:136
#: src/kgx-terminal.ui:24 gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:21
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:114 gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6690
#: gtk/gtktextview.c:9534 gtk/gtklabel.c:5882 gtk/gtktext.c:6330
#: gtk/gtktextview.c:9233 ../src/ui/contextmenu.cpp:86 ../share/ui/menus.ui:146
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:167 src/math-window.c:546
#: src/terminal-window.c:1927 src/terminal-window.c:2121
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:25
#: ../src/uicommon/nmv-terminal.cc:180 data/ui/main-window.ui.h:39
#: pluma/pluma-ui.h:101 data/resources/entry-area.ui:113
#: src/ptyxis-terminal.ui:173 src/remmina_ssh_plugin.c:1474
#: data/ui/edit-menu.ui:16
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_hi.po (almanah master)  #-#-#-#-#\n"
"पेस्ट करें (_P)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"पेस्ट करें (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_पेस्ट\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ(_P)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएं\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"पेस्ट (_P)\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"पेस्ट करें (_P)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएं (_P)"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is part of section about deleting app's data
#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_hi.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. delete button
#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
#. To translators: This is the infinitive not the imperative.  This string refers to the ability of an application to delete this secret from its key ring.
#: src/gtk/menus.ui:68 src/main-window.c:640
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1166 ../src/balsa-index.c:1797
#: ../src/filter-edit-dialog.c:223 ../src/mailbox-node.c:981
#: ../src/mailbox-node.c:997 ../src/pref-manager.c:1499
#: ../src/pref-manager.c:1588 ../src/pref-manager.c:2633
#: ../bleachbit/GuiBasic.py ../bleachbit/GUI.py src/cact/cact-menubar.c:108
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:188 src/caja-emblem-sidebar.c:378
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7506
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7638
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9141
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1349 src/cheese-window.vala:264
#: src/ui/delete.ui:52 src/ui/menus-toolbars.ui:372
#: src/ui/menus-toolbars.ui:816 src/ui/menus-toolbars.ui:891
#: src/ui/menus-toolbars.ui:966 src/eog-window.c:3332 src/eog-window.c:3577
#: embed/ephy-web-view.c:1348 src/preferences/autofill-view.c:364
#: src/preferences/passwords-view.c:179 src/resources/gtk/history-dialog.ui:160
#: src/resources/gtk/location-entry.ui:303
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867 src/dlg-delete.c:133
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:19
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:930
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:968
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
#: src/mark-dialog.ui:129 data/resources/ui/account_details_page.ui:67
#: data/resources/ui/provider_page.ui:185 data/resources/ui/qrcode_row.ui:60
#: src/disks/gduwindow.c:3943 data/ui/PlaylistControls.ui:9 src/utils.rs:140
#: src/gs-page.c:682 ../interfaces/users.ui.h:46
#: ../src/network/address-list.c:77 ../src/network/hosts.c:33
#: ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:40 ../src/terminal-prefs.c:377
#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:419
#: src/notebooks/notebookmanager.cpp:292 src/note.cpp:69
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1665
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:72
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:357
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:666
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:88
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:800
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:147
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:235
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:437
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:193
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:78 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:114
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:193 data/glade/gthumb_comments.glade.h:16
#: gtk/gtkentry.c:9607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1503
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2338 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9537
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815
#: gtk/gtklabel.c:5883 gtk/gtktext.c:6334 gtk/gtktextview.c:9237
#: src/gtr-preferences-dialog.c:450 setup/keyboardshortcut.py:136
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:230
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:193 ../share/ui/menus.ui:267
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:16
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1301
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1671
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1754
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1913
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2157
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:969 mate-panel/panel.c:1495
#: src/profile-manager.ui:170 src/terminal-app.c:697 data/mozo.ui:518
#: src/nautilus-file-operations.c:277
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:418
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:199
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:796
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112 pluma/pluma-ui.h:103
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:183
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793
#: src/remmina_ftp_client.c:683 ../libseahorse/seahorse-catalog.c:284
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:233 ../src/seahorse-sidebar.c:959
#: data/gtk/entry_page.ui:295 data/gtk/group_page.ui:81
#: ../system-config-selinux.ui:654 src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28
#: src/Dialogs.vala:1329 src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378
#: src/Resources.vala:643 jobviewer.py:430 system-config-printer.py:1728
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1059 ../Tomboy/ActionManager.cs:138
#: ../gtk/Dialogs.cc:121 ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110
#: virtManager/vmmenu.py:97 src/appfinder-preferences.c:403
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_hi.po (almanah master)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं (_D)\n"
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_hi.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"_डिलीट करें\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं (_D)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं (_D)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"हटाएं (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"मिटाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_hi.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं (_D)\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_hi.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं (_D)\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_hi.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं (_D)\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं (_D)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं (_D)\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मिटाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"हटा दें (_D)  \n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_hi.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ (_D)"

#: src/gtk/menus.ui:74
msgid "Insert _Time"
msgstr "समय सम्मिलित करें (_T)"

#: src/gtk/menus.ui:78
msgid "Add/Remove _Hyperlink"
msgstr "हाइपरलिंक जोड़ें/हटाएं (_H)"

#: src/import-export-dialog.c:203
msgid "Import _mode: "
msgstr "आयात मोड (_m): "

#: src/import-export-dialog.c:203
msgid "Export _mode: "
msgstr "निर्यात मोड (_m): "

#. Set the window title
#: src/import-export-dialog.c:206
msgid "Import Entries"
msgstr "प्रविष्टियां आयात करें"

#: src/import-export-dialog.c:206
msgid "Export Entries"
msgstr "प्रविष्टियां निर्यात करें"

#. Translators: These are verbs.
#: src/import-export-dialog.c:211
msgctxt "Dialog button"
msgid "_Import"
msgstr "आयात (_I)"

#: src/import-export-dialog.c:211
msgctxt "Dialog button"
msgid "_Export"
msgstr "निर्यात (_E)"

#: src/import-export-dialog.c:248 ../ui/gcr-viewer-window.c:80
#: ../src/seahorse-import-dialog.c:98
msgid "Import failed"
msgstr "आयात विफल"

#: src/import-export-dialog.c:286
#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/MixdownUploader.cpp
#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:123
#: ../gtk/src/hocr/HOCROdtExporter.cc:63 ../gtk/src/hocr/HOCROdtExporter.cc:328
#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:129
#: ../gtk/src/hocr/HOCRTextExporter.cc:31 ../qt/src/hocr/HOCROdtExporter.cc:49
#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:137 ../qt/src/hocr/HOCRTextExporter.cc:34
#, fuzzy
msgid "Export failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_hi.po (almanah master)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात विफल\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात असफल\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात विफल\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात असफल"

#: src/import-export-dialog.c:299
msgid "Export successful"
msgstr "निर्यात सफल"

#: src/import-export-dialog.c:300
msgid "The diary was successfully exported."
msgstr "डायरी सफलतापूर्वक निर्यात की गई।"

#: src/import-export-dialog.c:448
msgid "Import Results"
msgstr "परिणाम आयात करें"

#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in import results.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about editing a diary entry.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about deleting a diary entry.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
#: src/import-export-dialog.c:543 src/main-window.c:601 src/main-window.c:632
#: src/main-window.c:1271 src/printing.c:263 src/search-dialog.c:180
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"

#: src/import-operation.c:46
msgid ""
"Select a _folder containing text files, one per entry, with names in the "
"format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
"imported."
msgstr ""
"पाठ फाइलों वाला एक फोल्डर चुनें, प्रत्येक प्रविष्टि में एक, जिसका नाम 'yyyy-mm-dd' प्रारूप "
"में हो, और कोई एक्सटेंशन न हो। ऐसी सभी फाइलें आयात की जाएंगी।"

#: src/import-operation.c:51
msgid "Select a database _file created by Almanah Diary to import."
msgstr "आयात करने के लिए अल्मनाह डायरी द्वारा बनाई गई डेटाबेस फाइल चुनें।"

#: src/import-operation.c:248
#, c-format
msgid "Error deserializing imported entry into buffer: %s"
msgstr "बफर में आयातित प्रविष्टि को विक्रमिकीकरण करने में त्रुटि: %s"

#: src/import-operation.c:264
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported "
"entry: %s"
msgstr ""
"बफर में मौजूदा प्रविष्टि को विक्रमिकीकरण करने में त्रुटि; आयातित प्रविष्टि के साथ अधिलेखित "
"करना: %s"

#. Append some header text for the imported entry
#. Translators: This text is appended to an existing entry when an entry is being imported to the same date.
#. * The imported entry is appended to this text.
#: src/import-operation.c:305
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Entry imported from \"%s\":\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\"%s\" से प्रविष्टि आयातित:\n"
"\n"

#: src/main-window.c:605
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
msgstr "क्या आप वाकई %s के लिए इस डायरी प्रविष्टि को संपादित करना चाहते हैं?"

#: src/main-window.c:636
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
msgstr "क्या आप वाकई %s के लिए इस डायरी प्रविष्टि को मिटाना चाहते हैं?"

#. Print a warning about the unknown tag
#: src/main-window.c:746
#, c-format
msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
msgstr "प्रविष्टि में अज्ञात या अनुकृत पाठ टैग \"%s\"। अनदेखा किया जा रहा है।"

#: src/main-window.c:987
msgid "Error opening URI"
msgstr "URI खोलने में त्रुटि"

#. Translators: this is an event source name (like Calendar appointment) and the time when the event takes place
#: src/main-window.c:1198
#, c-format
msgid "%s @ %s"
msgstr "%s @ %s"

#: src/main-window.c:1304
msgid "Entry content could not be loaded"
msgstr "प्रविष्टि सामग्री लोड नहीं की जा सकी"

#. Translators: this sentence is just used in startup to estimate the width
#. of a 15 words sentence. Translate with some random sentences with just 15 words.
#. See: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=754841
#: src/main-window.c:1575
msgid ""
"This is just a fifteen words sentence to calculate the diary entry text view "
"size"
msgstr ""
"यह डायरी प्रविष्टि पाठ दृश्य आकार की गणना करने के लिए सिर्फ पंद्रह शब्दों का वाक्य है"

#: src/main-window.c:1612
msgid "Spelling checker could not be initialized"
msgstr "वर्तनी जांचक प्रारंभ नहीं किया जा सका"

#. Grab our child widgets
#: src/preferences-dialog.c:204
msgid "Encryption key: "
msgstr "कूटलेखन कुंजी: "

#: src/preferences-dialog.c:208
msgid "None (don't encrypt)"
msgstr "कोई नहीं (कूटलेखित न करें)"

#: src/preferences-dialog.c:213
msgid "New _Key"
msgstr "नई कुंजी (_K)"

#. Set up the "Enable spell checking" check button
#: src/preferences-dialog.c:237
msgid "Enable _spell checking"
msgstr "वर्तनी जांच सक्षम करें (_s)"

#: src/preferences-dialog.c:262
msgid "Error saving the encryption key"
msgstr "कूटलेखन कुंजी सहेजने में त्रुटि"

#: src/preferences-dialog.c:281
msgid "Error opening Seahorse"
msgstr "Seahorse खोलने में त्रुटि"

#: src/printing.c:277
msgid "This entry is marked as important."
msgstr "यह प्रविष्टि महत्वपूर्ण के रूप में चिह्नित है।"

#: src/printing.c:298
msgid "No entry for this date."
msgstr "इस तिथि के लिए कोई प्रविष्टि नहीं है।"

#: src/printing.c:457
msgid "Start date:"
msgstr "प्रारंभ तारीख:"

#: src/printing.c:459
msgid "End date:"
msgstr "अंतिम तारीख:"

#. #-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_hi.po (almanah master)  #-#-#-#-#
#. Line spacing
#: src/printing.c:475 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Line spacing:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_hi.po (almanah master)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति रिक्ति:\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति अन्तराल:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति अन्तराल:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति अन्तराल:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति अन्तराल:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति अन्तराल:"

#: src/search-dialog.c:221
msgid "Search canceled."
msgstr "खोज रद्द की गई।"

#. #-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_hi.po (almanah master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an error message wrapper for when searches encounter an error. The placeholder is for an error message.
#. #-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/search-dialog.c:224 ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp libraries/lib-note-track/MIDIPlay.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
#: gksu/libcaja-gksu.c:253 app/flatpak-cli-transaction.c:552
#: ../accessx-status/applet.c:1023 daemon/daemon-main.c:178
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:80
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:140
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:322
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:373
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:740
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:793
#: src/remmina_ssh_plugin.c:551 ../extensions/deviceicon/network.py:330
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_hi.po (almanah master)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि : %s\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_hi.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि : %s\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि: %s"

#. Success!
#: src/search-dialog.c:229
#, c-format
msgid "Found %d entry:"
msgid_plural "Found %d entries:"
msgstr[0] "%d प्रविष्टि मिली:"
msgstr[1] "%d प्रविष्टियाँ मिली:"

#: src/search-dialog.c:278 ../js/ui/search.js:594 js/ui/search.js:831
#: src/nautilus-files-view.c:393 data/gtk/search_page.ui:143
#, fuzzy
msgid "Searching…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_hi.po (almanah master)  #-#-#-#-#\n"
"खोज रहे हैं…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"खोज रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"खोज रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोजा जा रहा है…\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"खोज रहे हैं…\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"खोज रहे हैं…"

#: src/storage-manager.c:247
#, c-format
msgid ""
"Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: "
"%s"
msgstr "डेटाबेस \"%s\" नहीं खोला जा सका। SQLite ने निम्न त्रुटि संदेश दिया: %s"

#: src/storage-manager.c:290
#, c-format
msgid ""
"Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
msgstr "क्वेरी \"%s\" नहीं चलाई जा सकी। SQLite ने निम्न त्रुटि संदेश दिया: %s"

#: src/storage-manager.c:596
msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
msgstr "खोज करते समय बफर में प्रविष्टि को विक्रमिकीकरण करने में त्रुटि हुई।"

#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. device-info
#. PhysicalDevice obj
#. Separator?
#: src/uri-entry-dialog.c:71 newprinter.py:2222
#, fuzzy
msgid "Enter URI"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_hi.po (almanah master)  #-#-#-#-#\n"
"URI दर्ज करें\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"URI दाखिल करें"

#: src/vfs.c:295
#, c-format
msgid "GPGME is not at least version %s"
msgstr "GPGME कम से कम %s संस्करण नहीं है"

#: src/vfs.c:302
#, c-format
msgid "GPGME doesn't support OpenPGP: %s"
msgstr "GPGME OpenPGP का समर्थन नहीं करता: %s"

#: src/vfs.c:309
#, c-format
msgid "Error creating cipher context: %s"
msgstr "सिफर संदर्भ बनाते समय त्रुटि: %s"

#: src/vfs.c:329
#, c-format
msgid "Can't create a new GIOChannel for the encrypted database: %s"
msgstr "कूटलेखित डेटाबेस के लिए नया GIOChannel नहीं बनाया जा सकता: %s"

#: src/vfs.c:337
#, c-format
msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
msgstr "कूटलेखित डेटाबेस फाइल \"%s\" खोलने में त्रुटि: %s"

#: src/vfs.c:353
#, c-format
msgid "Error creating Callback base data buffer: %s"
msgstr "कॉलबैक बेस डेटा बफर बनाते समय त्रुटि: %s"

#: src/vfs.c:361
#, c-format
msgid "Can't create a new GIOChannel for the plain database: %s"
msgstr "सादे डेटाबेस के लिए नया GIOChannel नहीं बनाया जा सकता: %s"

#: src/vfs.c:369
#, c-format
msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
msgstr "सादा डेटाबेस फाइल \"%s\" खोलने में त्रुटि: %s"

#: src/vfs.c:465
#, c-format
msgid "Error getting encryption key: %s"
msgstr "कूटलेखन कुंजी प्राप्त करने में त्रुटि: %s"

#: src/vfs.c:489 src/vfs.c:495
#, c-format
msgid "Error encrypting database: %s"
msgstr "डेटाबेस कूटलेखित करते समय त्रुटि: %s"

#. Translators: The first and second params are file paths, the last param is an error message.
#: src/vfs.c:545
#, c-format
msgid "Error copying the file from %s to %s: %s"
msgstr "%s से %s में फाइल कॉपी करते समय त्रुटि: %s"

#: src/vfs.c:551
#, c-format
msgid "Error changing database backup file permissions: %s"
msgstr "डेटाबेस बैकअप फाइल अनुमतियां बदलते समय त्रुटि: %s"

#: src/vfs.c:651 gio/glocalfileinputstream.c:196
#: gio/glocalfileoutputstream.c:355 gio/glocalfileoutputstream.c:449
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  almanah_0.12.4-2_hi.po (almanah master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल बंद करते समय त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल बंद करते समय त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल बंद करने में त्रुटि: %s"

#. Translators: the first parameter is a filename.
#: src/vfs.c:1050 src/vfs.c:1077
#, c-format
msgid "Error backing up file ‘%s’"
msgstr "फाइल ‘%s’ का बैकअप लेने में त्रुटि"

#: src/vfs.c:1063
#, c-format
msgid "Error decrypting database: %s"
msgstr "डेटाबेस विकोडन में त्रुटि: %s"

#: src/vfs.c:1103
#, c-format
msgid "Error changing database file permissions: %s"
msgstr "डेटाबेस फाइल अनुमतियां बदलते समय त्रुटि: %s"

#: src/widgets/calendar-button.c:142
#, c-format
msgid "UI data could not be loaded: %s"
msgstr "UI डेटा लोड नहीं किया जा सका: %s"

#: src/widgets/calendar-button.c:152
msgid "Can't load calendar window object from UI file"
msgstr "UI फाइल से कैलेंडर विंडो वस्तु लोड नहीं किया जा सकता"

#. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
#: src/widgets/calendar.c:176
msgid "Important!"
msgstr "महत्वपूर्ण!"

#: src/widgets/entry-tags-area.c:100 src/widgets/tag-entry.c:166
msgid "add tag"
msgstr "टैग जोड़ें"

#: src/widgets/entry-tags-area.c:101
msgid "Write the tag and press enter to save it"
msgstr "टैग लिखें और इसे सहेजने के लिए Enter दबाएं"

#: src/widgets/tag-accessible.c:165
msgid "Remove the tag from the entry"
msgstr "प्रविष्टि से टैग हटाएं"

#. Looks like gtk_widget_set_tooltip_text don't works here, even in the init... ?
#: src/widgets/tag.c:416
msgid "Remove tag"
msgstr "टैग हटाएं"

#: src/widgets/tag-entry.c:85
msgid "Tag entry"
msgstr "टैग प्रविष्टि"

#: data/io.bassi.Amberol.desktop.in.in:3
#: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:6
msgid "Amberol"
msgstr "Amberol"

#: data/io.bassi.Amberol.desktop.in.in:4 data/app.desktop.in:4
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4 data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:4
#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Music Player"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_hi.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"म्यूजिक प्लेयर\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#\n"
"म्यूजिक प्लेयर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"संगीत वादक\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"म्यूजिक प्लेयर"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/io.bassi.Amberol.desktop.in.in:12
msgid "music;player;media;audio;playlist;"
msgstr "music;player;media;audio;playlist;संगीत;प्लेयर;मीडिया;ऑडियो;प्लेलिस्ट;"

#: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:7
msgid "Plays music, and nothing else"
msgstr "संगीत बजाता है और कुछ नहीं"

#: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Amberol is a music player with no delusions of grandeur. If you just want to "
"play music available on your local system then Amberol is the music player "
"you are looking for."
msgstr ""
"Amberol एक म्यूजिक प्लेयर है जिसे भव्यता का कोई भ्रम नहीं है। यदि आप केवल अपने स्थानीय "
"सिस्टम पर उपलब्ध संगीत चलाना चाहते हैं तो Amberol वह म्यूजिक प्लेयर है जिसे आप तलाश रहे हैं।"

#: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:14
msgid "Current features:"
msgstr "वर्तमान विशेषताएं:"

#: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:16
msgid "adaptive UI"
msgstr "अनुकूली UI"

#: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:17
msgid "UI recoloring using the album art"
msgstr "एल्बम कला का उपयोग करके UI को फिर से रंगना"

#: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:18
msgid "drag and drop support to queue songs"
msgstr "गानों को कतारबद्ध करने के लिए खींचें और छोड़ें"

#: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:19
msgid "shuffle and repeat"
msgstr "फेरबदल करें और दोहराएं"

#: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:20
#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:16
msgid "MPRIS integration"
msgstr "MPRIS एकीकरण"

#: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:44
msgid "Emmanuele Bassi"
msgstr "इमैनुएल बस्सी"

#: src/audio/inhibit_controller.rs:40
msgid "Playback in progress"
msgstr "प्लेबैक प्रगति पर है"

#: src/audio/song.rs:325 js/ui/mpris.js:198
msgid "Unknown artist"
msgstr "अज्ञात कलाकार"

#: src/audio/song.rs:332 js/ui/mpris.js:208
msgid "Unknown title"
msgstr "अज्ञात शीर्षक"

#: src/audio/song.rs:339 gnomemusic/utils.py:89
msgid "Unknown album"
msgstr "अज्ञात एल्बम"

#: src/gtk/help-overlay.ui:14 shell/help-overlay.ui:388
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle primary menu"
msgstr "प्राथमिक मेनू टॉगल करें"

#: src/gtk/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy song details to the clipboard"
msgstr "गाने के विवरण को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"

#: src/gtk/help-overlay.ui:26 src/view/help_overlay.blp:18
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_hi.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  passes-gtk_0.12-1_hi.po (passes)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट दिखाएं"

# #-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#
# llm-generated
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: header in the shortcut window, for the various ways of quitting the application
#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the Ctrl-Q shortcut; quits the application
#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Ctrl-Q shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Generic; quits the application
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
#: src/gtk/help-overlay.ui:32 data/gtk/help-overlay.ui:27
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 editor/help-overlay.ui:334
#: data/ui/help-overlay.ui:32 src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:52
#: src/ui/help-overlay.ui:34 data/ui/help-overlay.ui:104
#: data/gtk/shortcuts.ui:26 src/gtk/help-overlay.ui:26
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 data/shortcuts.ui:33
#: data/help-overlay.ui:51 data/gtk/help-overlay.ui:33
#: data/gtk/help-overlay.ui:47 shell/help-overlay.ui:17
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:20 src/disks/ui/shortcuts.ui:33
#: data/ui/shortcuts-dialog.blp:31 data/ui/help-overlay.ui:65
#: data/ui/help-overlay.ui:51 data/ui/help-overlay.ui:38
#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:30
#: data/help-overlay.ui:44 src/help-overlay.ui:195 src/shortcuts.blp:47
#: src/help-overlay.ui:69 data/ui/help-overlay.ui:161
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:68 data/resources/ui/shortcuts.ui:44
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:26 src/gtk/shortcut-window.ui:14
#: src/view/help_overlay.blp:24 src/gtk/help-overlay.ui:20
#: data/resources/help-overlay.ui:58 src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68
#: src/ui/gtk/help-overlay.blp:33 data/resources/ui/help_overlay.ui:32
#: ../data/ui/shortcuts.ui:73 data/resources/ui/shortcuts-dialog.blp:44
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_hi.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_hi.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_hi.po (gnome-chess main)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_hi.po (gnome-mahjongg master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_hi.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-trimmer_25.03-6_hi.po (video-trimmer master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  paper-clip_5.5.2-1_hi.po (pdf-metadata-editor)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  passes-gtk_0.12-1_hi.po (passes)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर निकलें"

#: src/gtk/help-overlay.ui:40 src/gtk/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट"

#: src/gtk/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a song to the playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट में एक गाना जोड़ें"

#: src/gtk/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a folder to the playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट में एक फ़ोल्डर जोड़ें"

#: src/gtk/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear the playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट साफ़ करें"

#: src/gtk/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle the playlist pane"
msgstr "प्लेलिस्ट फलक टॉगल करें"

#: src/gtk/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle shuffling songs"
msgstr "गानो का फेरबदल टॉगल करें"

#: src/gtk/help-overlay.ui:75 src/gtk/help-overlay.ui:34
#: data/ui/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "प्लेबैक"

#: src/gtk/help-overlay.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle play/pause"
msgstr "बजाएं/रोकें टॉगल करें"

#: src/gtk/help-overlay.ui:84 data/ui/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous song"
msgstr "पिछला गाना"

#: src/gtk/help-overlay.ui:90 data/ui/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next song"
msgstr "अगला गाना"

#: src/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Seek backwards in the current song"
msgstr "मौजूदा गाने में पीछे की ओर खोजें"

#: src/gtk/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Seek forward in the current song"
msgstr "मौजूदा गाने में आगे की ओर खोजें"

#: src/gtk/playback-control.ui:21
msgid "Play the Previous Song"
msgstr "पिछला गाना बजाएं"

#: src/gtk/playback-control.ui:26
msgctxt "a11y"
msgid "Skip backwards"
msgstr "पीछे जाएँ"

#: src/gtk/playback-control.ui:35
msgid "Toggle Play"
msgstr "बजाना टॉगल करें"

#: src/gtk/playback-control.ui:41
msgctxt "a11y"
msgid "Toggle play"
msgstr "बजाना टॉगल करें"

#: src/gtk/playback-control.ui:50
msgid "Play the Next Song"
msgstr "अगला गाना बजाएं"

#: src/gtk/playback-control.ui:55
msgctxt "a11y"
msgid "Skip forward"
msgstr "आगे जाएँ"

#: src/gtk/playback-control.ui:78
msgid "Toggle Playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट टॉगल करें"

#: src/gtk/playback-control.ui:83
msgctxt "a11y"
msgid "Toggle playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट टॉगल करें"

#: src/gtk/playback-control.ui:92
msgid "Shuffle the Playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट में फेरबदल करें"

#: src/gtk/playback-control.ui:94
msgctxt "a11y"
msgid "Shuffle"
msgstr "फेरबदल"

#: src/gtk/playback-control.ui:113 src/playback_control.rs:114
msgid "Enable Repeat"
msgstr "दोहराना सक्षम करें"

#: src/gtk/playback-control.ui:118
msgctxt "a11y"
msgid "Repeat"
msgstr "दोहराएं"

#: src/gtk/playback-control.ui:135
msgctxt "a11y"
msgid "Primary menu"
msgstr "प्राथमिक मेन्यू"

#: src/gtk/playback-control.ui:157
msgid "Add _Song"
msgstr "गाना जोड़ें (_S)"

#: src/gtk/playback-control.ui:161
msgid "Add _Folder"
msgstr "फोल्डर जोड़ें (_F)"

#: src/gtk/playback-control.ui:171
msgid "_Match Cover Art"
msgstr "कवर कला का मिलान (_M)"

#: src/gtk/playback-control.ui:175
msgid "_Background Playback"
msgstr "पृष्ठभूमि प्लेबैक (_B)"

#: src/gtk/playback-control.ui:181
msgid "_ReplayGain"
msgstr "रिप्लेगैन (_R)"

#: src/gtk/playback-control.ui:183
msgctxt "replaygain-menu"
msgid "_Album"
msgstr "एल्बम (_A)"

#: src/gtk/playback-control.ui:188
msgctxt "replaygain-menu"
msgid "_Song"
msgstr "गाना (_S)"

#: src/gtk/playback-control.ui:193
msgctxt "replaygain-menu"
msgid "_Disabled"
msgstr "अक्षम (_D)"

#: src/gtk/playback-control.ui:205
msgid "_About Amberol"
msgstr "Amberol के बारे में (_A)"

#: src/gtk/playlist-view.ui:18 src/celluloid-playlist-widget.c:1037
#: src/celluloid-shortcuts-window.c:129 ../xl/playlist.py:182
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:406
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:254
#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:126 gnome-vfs.keys.in.h:238
#: app/ui/Playlists.qml:99 app/ui/Playlists.qml:100 app/ui/Recent.qml:114
#: app/ui/Recent.qml:129 app/ui/SongsView.qml:66 app/ui/SongsView.qml:81
#: app/ui/SongsView.qml:113 app/ui/SongsView.qml:123 app/ui/SongsView.qml:165
#: app/ui/SongsView.qml:180 app/ui/SongsView.qml:195 app/ui/SongsView.qml:211
#: app/ui/SongsView.qml:257 app/ui/SongsView.qml:287 app/ui/SongsView.qml:290
#: app/ui/SongsView.qml:306 data/ShortcutsWindow.ui:168
#: data/ui/playlist-toolbar.ui:20 data/ui/queue-toolbar.ui:19
#: ../sonata/ui/sonata.glade.h:10 include/vlc_config_cat.h:173
#: src/libvlc-module.c:2070 src/playlist/engine.c:243
#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/demux/playlist/playlist.c:65
#: modules/demux/playlist/wpl.c:99 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:794
#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:68
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:165
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
#: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_hi.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेलिस्ट\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेलिस्ट\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"गीत-सूची\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_hi.po (gnome-mime-data.HEAD.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"गीतसूची\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेलिस्ट\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेलिस्ट\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेलिस्ट\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेलिस्ट\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गीत-सूची\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"गीत-सूची"

#: src/gtk/playlist-view.ui:49
msgid "Search Songs in the Playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट में गाने खोजें"

#: src/gtk/playlist-view.ui:61
msgid "Select Songs in the Playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट में गाने खोजें"

#: src/gtk/playlist-view.ui:74
msgid "Close the Playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट बंद करें"

#: src/gtk/playlist-view.ui:133
msgid "Select All Songs"
msgstr "सभी गाने चुनें"

#: src/gtk/playlist-view.ui:146
msgid "Remove Selected Songs"
msgstr "चयनित गाने हटाएँ"

#: src/gtk/window.ui:13
msgid "Drop a song to add it to the playlist"
msgstr "किसी गीत को प्लेलिस्ट में जोड़ने के लिए उसे छोड़ें"

#: src/gtk/window.ui:43
msgid ""
"Select a file or a folder, or drag files from your file manager to the "
"application window to add songs to the playlist"
msgstr ""
"किसी फ़ाइल या फ़ोल्डर का चयन करें, या प्लेलिस्ट में गाने जोड़ने के लिए फ़ाइलों को अपने फ़ाइल "
"प्रबंधक से एप्लिकेशन विंडो पर खींचें"

#: src/gtk/window.ui:52
msgid "Restore Playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट पुनर्स्थापित करें"

#: src/gtk/window.ui:62 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391
#, fuzzy
msgid "Add Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_hi.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर जोड़ें"

#: src/gtk/window.ui:71
msgid "Add Song"
msgstr "गाना जोड़ें"

#: src/gtk/window.ui:148
msgctxt "a11y"
msgid "Elapsed time"
msgstr "बीता समय"

#: src/gtk/window.ui:160
msgctxt "a11y"
msgid "Remaining time"
msgstr "शेष समय"

#: src/application.rs:241
msgid "Amberol needs to run in the background to play music"
msgstr "संगीत बजाने के लिए Amberol को पृष्ठभूमि में चलाने की आवश्यकता है"

#: src/playback_control.rs:118
msgid "Repeat All Songs"
msgstr "सभी गाने दोहराएँ"

#: src/playback_control.rs:122
msgid "Repeat the Current Song"
msgstr "वर्तमान गीत को दोहराएँ"

#: src/window.rs:432 ../src/brasero-file-chooser.c:357
#: ../src/brasero-project.c:2230 ../src/burner-file-chooser.c:357
#: ../src/burner-project.c:2290
#, fuzzy
msgid "Audio files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_hi.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"ऑडियो फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ध्वनि फाइल\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ध्वनि फाइल\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऑडियो फाइल"

#: src/window.rs:437
msgid "_Add Song"
msgstr "गाना जोड़ें (_A)"

#: src/window.rs:445 src/window.rs:465 src/window.rs:1354
msgid "Unable to access files"
msgstr "फ़ाइलों तक पहुंचने में असमर्थ"

#: src/window.rs:457 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:444
msgid "_Add Folder"
msgstr "फोल्डर जोड़ें (_A)"

#: src/window.rs:459 data/caja-folder-handler.desktop.in.in:4
#: libcaja-private/caja-autorun.c:580 src/celluloid-view.c:1470
#: src/window.py:351 src/ui/nofile.blp:35 src/eog-file-chooser.c:472
#: src/eom-file-chooser.c:464 src/eom-window.c:3996
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:414 ../src/pixbuf-file-chooser.c:443
#: src/nautilus-app-chooser.c:204 ../gtk/Notify.cc:239
#, fuzzy
msgid "Open Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_hi.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर खोलें\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर खोलें\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर खोलें\n"
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर खोलें\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर खोलें\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"फोल्डर खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-paint_0.4.0-10.1_hi.po (gnome-paint)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर खोलें\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर खोलें\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर खोलें"

#: src/window.rs:482
msgid "No available song found"
msgstr "कोई उपलब्ध गाना नहीं मिला"

#: src/window.rs:537
msgid "No songs found"
msgstr "कोई गाना नहीं मिला"

#: src/window.rs:567
msgid "Added a new song"
msgstr "नया गाना जोड़ा गया"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a menu category
#. #-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#
#. buttons
#. #-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects.
#: src/window.rs:568 src/toolbars/ControlToolBar.cpp
#: src/celluloid-control-box.c:447 src/celluloid-control-box.c:723
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:613
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632 ../xl/main.py:122
#: src/ui/music-widgets.vala:212 src/ui/music-widgets.vala:251
#: src/ui/music-widgets.vala:261 src/ui/store-panel.vala:355
#: data/ui/AlbumWidget.ui:84 data/ui/PlayerToolbar.ui:87
#: data/ui/PlaylistControls.ui:101 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:176
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:183
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_sheet.ui:150
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:67
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:262 lib/gs-desktop-data.c:289
#: src/sudoku-window.vala:385 editor/editor_node.cpp app/music-app.qml:190
#: src/window/playback_button.rs:97 src/plattenalbum.py:1691
#: src/plattenalbum.py:2336 src/plattenalbum.py:2345
#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:228
#: data/gtk/sidebar_controller.ui:142 data/gtk/station_row.ui:69
#: data/gtk/toolbar_controller.ui:81 src/SlideshowPage.vala:269
#: showtime/window.py:151 showtime/gtk/window.blp:296 ../src/sj-play.c:264
#: activity.py:71 ../src/plugins/banshee-plugin.vala:113
#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:119
#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:140
#: ../src/totem-object.c:1339 ../src/totem-object.c:1349
#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
#: ../tuxpaint.c:9990 include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:70
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:432
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:245
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:504 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1339
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1340 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1341
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:223
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:532 modules/gui/qt/ui/open.h:256
#: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:328 yelp-xsl.xml.in:279
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amberol_2025.1-5_hi.po (amberol main)  #-#-#-#-#\n"
"बजाएँ\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"बजाएं\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"चलाएँ\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"प्ले\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"बजाएँ\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"बजाओ\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#\n"
"बजाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-podcasts_25.3+dfsg-1_hi.po (podcasts main)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"खेलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_hi.po (gnome-sudoku master)  #-#-#-#-#\n"
"खेलें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"खेल\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"शुरू\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएं\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"बजाएँ\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएं\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"बजाएं\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएं\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"बजाएँ\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_hi.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएं\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"बजाएँ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"खेलिए\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"बजाएँ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बजाएँ\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"चलायें\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"प्ले\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"बजाएँ\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"बजाएँ\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएँ"

#. Translators: the `{}` must be left unmodified;
#. it will be expanded to the number of songs added
#. to the playlist
#: src/window.rs:577
msgid "Added one song"
msgid_plural "Added {} songs"
msgstr[0] "एक गाना जोड़ा गया"
msgstr[1] "{} गाने जोड़े गए"

#: src/window.rs:1118
msgid "Unable to access dropped files"
msgstr "गिराई गई फ़ाइलों तक पहुंचने में असमर्थ"

#: src/window.rs:1212 src/utils.rs:106 gnomemusic/widgets/albumwidget.py:230
msgid "{} minute"
msgid_plural "{} minutes"
msgstr[0] "{} मिनट"
msgstr[1] "{} मिनट"

#: src/window.rs:1223
msgid "{hours} hour {minutes} remaining"
msgid_plural "{hours} hours {minutes} remaining"
msgstr[0] "{hours} घंटा {minutes} शेष"
msgstr[1] "{hours} घंटे {minutes} शेष"

#. Translators: the '{}' must be left unmodified, and
#. it will be replaced by the number of minutes remaining
#. in the playlist
#: src/window.rs:1233
msgid "{} minute remaining"
msgid_plural "{} minutes remaining"
msgstr[0] "{} मिनट शेष"
msgstr[1] "{} मिनट शेष"

#: src/window.rs:1333
msgid "No song selected"
msgstr "कोई गाना चयनित नहीं"

#. Translators: The '{}' must be left unmodified, and
#. it is expanded to the number of songs selected
#: src/window.rs:1338
msgid "{} song selected"
msgid_plural "{} songs selected"
msgstr[0] "{} गीत चयनित"
msgstr[1] "{} गाने चयनित"

#. Translators: `{title}` and `{artist}` must be left
#. untranslated; they will expand to the title and
#. artist of the currently playing song, respectively
#: src/window.rs:1392
msgid "Currently playing “{title}” by “{artist}”"
msgstr "अभी \"{artist}\" द्वारा \"{title}\" बजाया जा रहा है"

#: ../run_init/run_init.c:67
msgid ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
"  where: <script> is the name of the init script to run,\n"
"         <args ...> are the arguments to that script."
msgstr ""
"प्रयोग: run_init <script> <args ...>\n"
"  जहां: <script> init स्क्रिप्ट का नाम है चलाने के लिये,\n"
"         <args ...> यह उस स्क्रिप्ट का तर्क है."

#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:101 ../run_init/run_init.c:124
#: ../newrole/newrole.c:1163
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_hi.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"PAM आरंभीकरण में विफल\n"
"#-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_hi.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#\n"
"PAM को आरंभ करने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  policycoreutils_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"PAM आरंभीकरण में विफल\n"

#: ../run_init/run_init.c:139 ../run_init/run_init.c:137
#, c-format
msgid "failed to get account information\n"
msgstr "खाता सूचना पाने में विफल\n"

#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366
#: ../run_init/run_init.c:201 ../newrole/newrole.c:368
#, c-format
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
msgstr "आपकी प्रविष्टि को छाया शब्दकूट फाइल में प्रविष्ट नहीं कर सका.\n"

#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373
#: ../run_init/run_init.c:207 ../newrole/newrole.c:375
#, c-format
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
msgstr "getpass /dev/tty खोल नहीं सकता\n"

#: ../run_init/run_init.c:275 ../run_init/run_init.c:279
#, c-format
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
msgstr "run_init: %s के लिये गलत शब्दकूट\n"

#: ../run_init/run_init.c:309 ../run_init/run_init.c:313
#, c-format
msgid "Could not open file %s\n"
msgstr "%s फाइल खोल नहीं सका\n"

#: ../run_init/run_init.c:336 ../run_init/run_init.c:340
#, c-format
msgid "No context in file %s\n"
msgstr "%s फाइल में कोई संदर्भ नहीं\n"

#: ../run_init/run_init.c:361 ../run_init/run_init.c:365
#, c-format
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "क्षमा करें, run_init को सिर्फ SELinux कर्नेल पर प्रयोग किया जा सकता है.\n"

#: ../run_init/run_init.c:380 ../run_init/run_init.c:384
#, c-format
msgid "authentication failed.\n"
msgstr "सत्यापन विफल.\n"

#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270
#: ../run_init/run_init.c:410 ../newrole/newrole.c:1306
#, c-format
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
msgstr "exec संदर्भ %s में सेट नहीं कर सका.\n"

#: ../audit2allow/audit2allow:232
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
msgstr "******************** महत्वपूर्ण ***********************\n"

#: ../audit2allow/audit2allow:233
msgid "To make this policy package active, execute:"
msgstr "इस नीति को सक्रिय बनाने के लिए, चलाएं:"

#: ../semanage/seobject.py:210 ../semanage/seobject.py:279
msgid "Could not create semanage handle"
msgstr "semanage नियंत्रण आरंभ नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:218 ../semanage/seobject.py:287
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
msgstr "SELinux नीति प्रबंधित नहीं है या भंडार अभिगम नहीं किया जा सकता है."

#: ../semanage/seobject.py:223 ../semanage/seobject.py:292
msgid "Cannot read policy store."
msgstr "नीति भंडार नहीं पढ़ सकता है."

#: ../semanage/seobject.py:228 ../semanage/seobject.py:297
msgid "Could not establish semanage connection"
msgstr "semanage संबंधन स्थापित नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:233 ../semanage/seobject.py:302
msgid "Could not test MLS enabled status"
msgstr "MLS सक्रिय स्थिति जाँच नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254
#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324
msgid "Not yet implemented"
msgstr "अब तक लागू नहीं"

#: ../semanage/seobject.py:243 ../semanage/seobject.py:312
msgid "Semanage transaction already in progress"
msgstr "सीमैनेज लेनदेन पहले से प्रगति पर है"

#: ../semanage/seobject.py:252 ../semanage/seobject.py:321
msgid "Could not start semanage transaction"
msgstr "semanage विनिमय आरंभ नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:264 ../semanage/seobject.py:335
msgid "Could not commit semanage transaction"
msgstr "semanage विनिमय सौंप नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:269 ../semanage/seobject.py:340
msgid "Semanage transaction not in progress"
msgstr "सीमैनेज लेनदेन प्रगति पर नहीं है"

#: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376
#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474
msgid "Could not list SELinux modules"
msgstr "SELinux मॉड्यूल सूचीबद्ध नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:300
msgid "Modules Name"
msgstr "मॉड्यूल नाम"

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gtk/gtkinputdialog.c:238
#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#. translators:
#. * The device has been disabled
#. #-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#
#. Provider
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Plugin is inactive and not used
#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
#. TRANSLATORS: device status
#. translators:
#. * The device has been disabled
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The device has been disabled
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: It is related to an option of a set of values
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Scrollbar is: ...
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if the repo is disabled
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Dropdown entry, account status.
#. It's for the admin dashboard, so it's better if it stays
#. close to the original word.
#. #-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430 ../plugins/tools/editor.c:535
#: ../plugins/tools/editor.c:619
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp src/AboutDialog.cpp
#: src/PluginDataViewCtrl.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:847
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:934
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:479
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:2
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:6
#: panels/network/network-proxy.ui.h:4
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:381
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:390
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:3
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:47
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:68
#: errands/widgets/preferences.py:123 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:224
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:259 resources/ui/pointing-page.blp:31
#: utils/gdm-config.c:1825 data/geany.glade:3078 data/geany.glade:9377
#: plugins/saveactions.c:1484 src/plugins/editorui/tweaks.ui:535
#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:45
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:288
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:336
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:360
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:392
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:123
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-page.c:323 panels/network/panel-common.c:336
#: panels/system/users/cc-user-page.c:376
#: panels/system/users/cc-user-page.c:740 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1872
#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:73
#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:101
#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:140
#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:143
#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:159 data/ui/PreferencesDialog.ui:32
#: ../src/info.c:491 src/controls.vala:151 ../js/ui/lookingGlass.js:719
#: ../js/ui/status/location.js:179 ../js/ui/status/network.js:592
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:153
#: gtk/gtkinputdialog.c:237 gtk/inspector/visual.ui:742 gtksourceview.xml:23
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:3 ../share/extensions/eps_input.inx:10
#: ../share/extensions/ps_input.inx:9
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1349 backends/alsa/alsa-constants.c:220
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:222
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:117
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343 typing-break/drwright.c:525
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1123 src/extra-strings.c:61
#: src/profile-preferences.ui:173 src/terminal-accels.c:409
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32
#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:213
#: properties/nm-vpnc-editor.c:761 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:27
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:32 client/pkcon/pk-console.c:400
#: libraries/config.values.php:145 libraries/config.values.php:188
#: templates/config/form_display/input.twig:16
#: templates/relation/check_relations.twig:15
#: templates/relation/check_relations.twig:66
#: templates/relation/check_relations.twig:91
#: templates/relation/check_relations.twig:129
#: templates/relation/check_relations.twig:154
#: templates/relation/check_relations.twig:164
#: templates/relation/check_relations.twig:199
#: templates/relation/check_relations.twig:224
#: templates/relation/check_relations.twig:249
#: templates/relation/check_relations.twig:274
#: templates/relation/check_relations.twig:299
#: templates/relation/check_relations.twig:324
#: templates/relation/check_relations.twig:349
#: templates/relation/check_relations.twig:387
#: templates/relation/check_relations.twig:412
#: templates/relation/check_relations.twig:437
#: templates/relation/check_relations.twig:462
#: templates/relation/check_relations.twig:487
#: templates/relation/check_relations.twig:512
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:239 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1355
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:278
#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:251
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:858
#: gui/options.cpp:1729 engines/mohawk/dialogs.cpp:364
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1469 ../statusPage.py:80
#: ../system-config-selinux.ui:593 ../semanage/seobject.py:397
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:68
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:102
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:222
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:448
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:535
#: ../src/ui/settings.vala:83 ../src/ui/settings.vala:452
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:105
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:388 src/Widgets/Admin/AccountRow.vala:33
#: src/Widgets/Admin/Report.vala:54
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1126
#: horizons/gui/modules/settings.py:77 virtManager/details/details.py:1809
#: virtManager/details/details.py:1810 virtManager/details/details.py:1811
#: virtManager/details/details.py:1812 virtManager/hostnets.py:203
#: virtManager/hostnets.py:222 modules/audio_output/mmdevice.c:1481
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_hi.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"निष्क्रिय\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"निष्क्रिय\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"निष्क्रिय किया हुआ\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"निष्क्रिय\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_hi.po (gdm.master)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम किया गया\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"निष्क्रिय\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_hi.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"असमर्थ किया गया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"निष्क्रिय\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"निष्क्रिय\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"निष्क्रिय\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_hi.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_hi.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"निष्क्रिय\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_hi.po (NetworkManager-vpnc main)  #-"
"#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"निष्क्रिय\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"निष्क्रिय\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"असमर्थ किया गया\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"निष्क्रिय\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"असमर्थ"

#: ../semanage/seobject.py:312
#, python-format
msgid "Module does not exists %s "
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:322
#, python-format
msgid "Could not disable module %s (remove failed)"
msgstr "अनुज्ञात्मक डोमेन %s (हटाना विफल) हटा नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:333
#, python-format
msgid "Could not enable module %s (remove failed)"
msgstr "अनुज्ञात्मक डोमेन %s (हटाना विफल) हटा नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:348 ../semanage/seobject.py:442
#, python-format
msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
msgstr "अनुज्ञात्मक डोमेन %s (हटाना विफल) हटा नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:363 ../semanage/seobject.py:459
msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
msgstr "dontaudit के लिए 'चालू' या 'बंद' की जरूरत है"

#: ../semanage/seobject.py:391 ../semanage/seobject.py:492
msgid "Builtin Permissive Types"
msgstr "अंतनिर्मित अनुज्ञात्मक प्रकार"

#: ../semanage/seobject.py:401 ../semanage/seobject.py:502
msgid "Customized Permissive Types"
msgstr "मनपसंद अनुज्ञात्मक प्रकार"

#: ../semanage/seobject.py:410
msgid ""
"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n"
"# yum install policycoreutils-devel\n"
"Or similar for your distro."
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:447 ../semanage/seobject.py:515
#, python-format
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
msgstr "अनुज्ञात्मक डोमेन %s (मॉड्यूल संस्थापन विफल) सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:453 ../semanage/seobject.py:521
#, python-format
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
msgstr "अनुज्ञात्मक डोमेन %s (हटाना विफल) हटा नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562
#: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730
#: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827
#: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144
#: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942
#: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084
#: ../semanage/seobject.py:2135 ../semanage/seobject.py:558
#: ../semanage/seobject.py:628 ../semanage/seobject.py:673
#: ../semanage/seobject.py:792 ../semanage/seobject.py:822
#: ../semanage/seobject.py:887 ../semanage/seobject.py:943
#: ../semanage/seobject.py:1221 ../semanage/seobject.py:1487
#: ../semanage/seobject.py:2497 ../semanage/seobject.py:2570
#: ../semanage/seobject.py:2594 ../semanage/seobject.py:2725
#: ../semanage/seobject.py:2776
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s"
msgstr "%s के लिये कुंजी नहीं बना सका"

#: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566
#: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618
#: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632
#: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:683
#, python-format
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
msgstr "नहीं जांच सका अगर %s के लिये लॉगिन मैपिंग परिभाषित है"

#: ../semanage/seobject.py:501 ../semanage/seobject.py:569
#, python-format
msgid "Linux Group %s does not exist"
msgstr "Linux समूह %s मौजूद नहीं है"

#: ../semanage/seobject.py:506 ../semanage/seobject.py:574
#, python-format
msgid "Linux User %s does not exist"
msgstr "Linux उपयोक्ता %s मौजूद नहीं है"

#: ../semanage/seobject.py:510 ../semanage/seobject.py:578
#, python-format
msgid "Could not create login mapping for %s"
msgstr "%s के लिये लॉगिन मैपिंग नहीं बना सका"

#: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775
#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:836
#, python-format
msgid "Could not set name for %s"
msgstr "%s के लिये नाम सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785
#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:846
#, python-format
msgid "Could not set MLS range for %s"
msgstr "MLS परिसर %s के लिये सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:523 ../semanage/seobject.py:591
#, python-format
msgid "Could not set SELinux user for %s"
msgstr "SELinux उपयोक्ता %s के लिये सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:527 ../semanage/seobject.py:595
#, python-format
msgid "Could not add login mapping for %s"
msgstr "%s के लिये लॉगिन मैपिंग जोड़ नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:545 ../semanage/seobject.py:611
msgid "Requires seuser or serange"
msgstr "seuser या serange जरूरी"

#: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614
#: ../semanage/seobject.py:634 ../semanage/seobject.py:679
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is not defined"
msgstr "%s के लिये लॉगिन मैपिंग परिभाषित नहीं है"

#: ../semanage/seobject.py:572 ../semanage/seobject.py:638
#, python-format
msgid "Could not query seuser for %s"
msgstr "seuser को %s के लिये प्रश्न नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:586 ../semanage/seobject.py:653
#, python-format
msgid "Could not modify login mapping for %s"
msgstr "%s के लिये लॉगिन मैपिंग नहीं रूपांतरित कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:620 ../semanage/seobject.py:685
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "नीति में %s परिभाषित है, मिटाया नहीं जा सकता"

#: ../semanage/seobject.py:624 ../semanage/seobject.py:689
#, python-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "%s के लिये लॉगिन मैपिंग नहीं मिटा सका"

#: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679
#: ../semanage/seobject.py:927 ../semanage/seobject.py:708
#: ../semanage/seobject.py:740 ../semanage/seobject.py:986
msgid "Could not list login mappings"
msgstr "लॉगिन मैपिंग नहीं सूचीबद्ध कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
#: ../gui/system-config-selinux.glade:100
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155 ../system-config-selinux.ui:117
#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138
msgid "Login Name"
msgstr "लॉगिन नाम"

#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
#: ../gui/system-config-selinux.glade:128
#: ../gui/system-config-selinux.glade:915
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259 ../system-config-selinux.ui:128
#: ../system-config-selinux.ui:1376 ../system-config-selinux.ui:1911
#: ../usersPage.py:55 ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779
#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897
msgid "SELinux User"
msgstr "SELinux उपयोक्ता"

#: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156
#: ../gui/system-config-selinux.glade:943 ../system-config-selinux.ui:139
#: ../system-config-selinux.ui:1922 ../semanage/seobject.py:767
msgid "MLS/MCS Range"
msgstr "MLS/MCS परिसर"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../semanage/seobject.py:707 ../src/firewall-config.in:420
#: ../src/firewall-config.glade.h:131 src/osmEditDialog.js:192
#: ../src/scan.c:221 js/ui/components/networkAgent.js:334
#: src/universal-cp/event-treeview.c:407
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:362 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:67
#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:130 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:176
#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:199 radialnet/gui/NodeNotebook.py:72
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_service
#: ../semanage/seobject.py:767
#, fuzzy
msgid "Service"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_hi.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"सेवा\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेवा\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सेवा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"सेवा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"सेवा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेवा\n"
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"सेवा\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"सेवा\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"सेवा\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"सर्विस\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सेवा"

#: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764
#: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888
#: ../semanage/seobject.py:894 ../semanage/seobject.py:795
#: ../semanage/seobject.py:826 ../semanage/seobject.py:891
#: ../semanage/seobject.py:947 ../semanage/seobject.py:953
#, python-format
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
msgstr "जांच नहीं सका कि SELinux उपयोक्ता %s परिभाषित है"

#: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837
#: ../semanage/seobject.py:900 ../semanage/seobject.py:798
#: ../semanage/seobject.py:897 ../semanage/seobject.py:959
#, python-format
msgid "Could not query user for %s"
msgstr "%s के लिये उपयोक्ता को प्रश्न नहीं कर सकता"

#: ../semanage/seobject.py:756 ../semanage/seobject.py:818
#, python-format
msgid "You must add at least one role for %s"
msgstr "आपको कम से कम एक भूमिका %s के लिए जरूर जोड़ना चाहिए"

#: ../semanage/seobject.py:771 ../semanage/seobject.py:832
#, python-format
msgid "Could not create SELinux user for %s"
msgstr "SELinux उपयोक्ता %s के लिये बना नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:780
#, python-format
msgid "Could not add role %s for %s"
msgstr "%s भूमिका %s के लिये जोड़ नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:789 ../semanage/seobject.py:850
#, python-format
msgid "Could not set MLS level for %s"
msgstr "MLS स्तर %s के लिये सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:792
#, python-format
msgid "Could not add prefix %s for %s"
msgstr "%s उपसर्ग %s के लिये नहीं जोड़ सका"

#: ../semanage/seobject.py:795 ../semanage/seobject.py:856
#, python-format
msgid "Could not extract key for %s"
msgstr "%s के लिये कुंजी निकाल नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:799 ../semanage/seobject.py:860
#, python-format
msgid "Could not add SELinux user %s"
msgstr "SELinux उपयोक्ता %s नहीं जोड़ सका"

#: ../semanage/seobject.py:821 ../semanage/seobject.py:881
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
msgstr "उपसर्ग, भूमिका, स्तर या परिसर जरूरी"

#: ../semanage/seobject.py:823 ../semanage/seobject.py:883
msgid "Requires prefix or roles"
msgstr "उपसर्ग या भूमिका जरूरी"

#: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890
#: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:949
#, python-format
msgid "SELinux user %s is not defined"
msgstr "SELinux उपयोक्ता %s परिभाषित नहीं है"

#: ../semanage/seobject.py:862 ../semanage/seobject.py:922
#, python-format
msgid "Could not modify SELinux user %s"
msgstr "SELinux उपयोक्ता %s नहीं सुधार सकता"

#: ../semanage/seobject.py:896 ../semanage/seobject.py:955
#, python-format
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "SELinux उपयोक्ता %s नीति में परिभाषित है, मिटा नहीं सकता"

#: ../semanage/seobject.py:907 ../semanage/seobject.py:966
#, python-format
msgid "Could not delete SELinux user %s"
msgstr "SELinux उपयोक्ता %s मिटा नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:945 ../semanage/seobject.py:1004
msgid "Could not list SELinux users"
msgstr "SELinux उपयोक्ता सूचीबद्ध नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:951 ../semanage/seobject.py:1010
#, python-format
msgid "Could not list roles for user %s"
msgstr "%s उपयोक्ता के लिये भूमिका सूचीबद्ध नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:976 ../semanage/seobject.py:1035
msgid "Labeling"
msgstr "लेबलिंग"

#: ../semanage/seobject.py:976 ../semanage/seobject.py:1035
msgid "MLS/"
msgstr "MLS/"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../semanage/seobject.py:977
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:10
#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:126 ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:12
#: ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:21
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:142
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:290
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2065 gtk/inspector/actions.ui:30
#: gtk/inspector/general.ui:264 gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
#: gtk/inspector/general.ui:261 gtk/ui/gtkplacesview.ui:67
#: ../data/language-specs/automake.lang.h:6 pcbnew/pcb_dimension.cpp:633
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1916 tools/wixl/wixl-heat.vala:15
#: src/resources/ui/nautilus-network-address-bar.ui:67
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1140 src/nmtui/nmt-route-table.c:169
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__prefix
#: ../semanage/seobject.py:1036 src/appfinder-preferences.glade:13
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_hi.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"उपसर्ग\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"उपसर्ग\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"उपसर्ग\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिफिक्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उपसर्ग\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्व निर्धारण\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"उपसर्ग\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"उपसर्ग\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"उपसर्ग\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"उपसर्ग\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"उपसर्ग\n"
"#-#-#-#-#  msitools_0.106+repack-3_hi.po (msitools master)  #-#-#-#-#\n"
"उपसर्ग\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"उपसर्ग\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"उपसर्ग\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"उपसर्ग\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"प्रीफ़िक्स\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"उपसर्ग\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_hi.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"उपसर्ग"

#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:1036
msgid "MCS Level"
msgstr "MCS स्तर"

#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:1036
msgid "MCS Range"
msgstr "MCS परिसर"

#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
#: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411 ../system-config-selinux.ui:1944
#: ../usersPage.py:70 ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382
msgid "SELinux Roles"
msgstr "SELinux भूमिका"

#: ../semanage/seobject.py:1002
msgid "Protocol udp or tcp is required"
msgstr "प्रोटोकॉल udp या tcp जरूरी है"

#: ../semanage/seobject.py:1004 ../semanage/seobject.py:1068
msgid "Port is required"
msgstr "पोर्ट जरूरी है"

#: ../semanage/seobject.py:1014 ../semanage/seobject.py:1082
msgid "Invalid Port"
msgstr "अमान्य पोर्ट"

#: ../semanage/seobject.py:1018
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s/%s"
msgstr "%s/%s के लिये कुंजी नहीं बना सका"

#: ../semanage/seobject.py:1029 ../semanage/seobject.py:1097
#: ../semanage/seobject.py:1371 ../semanage/seobject.py:1626
msgid "Type is required"
msgstr "टाइप जरूरी है"

#: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096
#: ../semanage/seobject.py:1873 ../semanage/seobject.py:1102
#: ../semanage/seobject.py:1167
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
msgstr "%s प्रकार अवैध है, कोई पोर्ट प्रकार होना चाहिए"

#: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102
#: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163
#, python-format
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgstr "जांच नहीं सका अगर पोर्ट %s/%s परिभाषित है"

#: ../semanage/seobject.py:1042
#, python-format
msgid "Port %s/%s already defined"
msgstr "%s/%s पोर्ट पहले से परिभाषित है"

#: ../semanage/seobject.py:1046
#, python-format
msgid "Could not create port for %s/%s"
msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट बना नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:1052
#, python-format
msgid "Could not create context for %s/%s"
msgstr "%s/%s के लिये संदर्भ बना नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:1056
#, python-format
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ में उपयोक्ता सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1060
#, python-format
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ में भूमिका सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1064
#, python-format
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ में टाइप सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1069
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ में क्षेत्र mls सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1073
#, python-format
msgid "Could not set port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1077
#, python-format
msgid "Could not add port %s/%s"
msgstr "%s/%s पोर्ट जोड़ नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367
#: ../semanage/seobject.py:1566 ../semanage/seobject.py:1161
#: ../semanage/seobject.py:1433 ../semanage/seobject.py:1687
#: ../semanage/seobject.py:1965 ../semanage/seobject.py:2171
msgid "Requires setype or serange"
msgstr "setype या serange जरूरी"

#: ../semanage/seobject.py:1093 ../semanage/seobject.py:1163
#: ../semanage/seobject.py:1435 ../semanage/seobject.py:1689
msgid "Requires setype"
msgstr "सेटटाइप जरूरी"

#: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159
#, python-format
msgid "Port %s/%s is not defined"
msgstr "पोर्ट %s/%s परिभाषित नहीं है"

#: ../semanage/seobject.py:1108
#, python-format
msgid "Could not query port %s/%s"
msgstr "%s/%s पोर्ट प्रश्न नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1119
#, python-format
msgid "Could not modify port %s/%s"
msgstr "%s/%s पोर्ट रूपांतरित नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1132 ../semanage/seobject.py:1208
msgid "Could not list the ports"
msgstr "पोर्ट सूची बद्ध नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1148 ../semanage/seobject.py:1225
#, python-format
msgid "Could not delete the port %s"
msgstr "%s पोर्ट मिटा नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:1165
#, python-format
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "%s/%s नीति में परिभाषित है, मिटा नहीं सकता"

#: ../semanage/seobject.py:1169
#, python-format
msgid "Could not delete port %s/%s"
msgstr "%s/%s पोर्ट मिटा नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207
#: ../semanage/seobject.py:1269 ../semanage/seobject.py:1289
msgid "Could not list ports"
msgstr "पोर्ट सूची बद्ध नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687 ../semanage/seobject.py:1324
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630
msgid "SELinux Port Type"
msgstr "SELinux पोर्ट प्रकार"

#: ../semanage/seobject.py:1246 ../semanage/seobject.py:1324
msgid "Proto"
msgstr "प्रोटो"

#: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 ../system-config-selinux.ui:283
#: ../semanage/seobject.py:1324 ../semanage/seobject.py:1830
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407
msgid "Port Number"
msgstr "पोर्ट संख्या"

#: ../semanage/seobject.py:1270 ../semanage/seobject.py:1856
msgid "Node Address is required"
msgstr "नोड पता जरूरी है"

#: ../semanage/seobject.py:1285 ../semanage/seobject.py:1868
#: ../semanage/seobject.py:1880
msgid "Unknown or missing protocol"
msgstr "अज्ञात व अनुपस्थित प्रोटोकॉल"

#: ../semanage/seobject.py:1299 ../semanage/seobject.py:1894
msgid "SELinux node type is required"
msgstr "SELinux नोड प्रकार जरूरी है"

#: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370
#: ../semanage/seobject.py:1899 ../semanage/seobject.py:1970
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
msgstr "प्रकार %s अवैध है, जरूर नोड प्रकार होना चाहिए"

#: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374
#: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508
#: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604
#: ../semanage/seobject.py:1818 ../semanage/seobject.py:1903
#: ../semanage/seobject.py:1974 ../semanage/seobject.py:2011
#: ../semanage/seobject.py:2112 ../semanage/seobject.py:2175
#: ../semanage/seobject.py:2211 ../semanage/seobject.py:2430
#, python-format
msgid "Could not create key for %s"
msgstr "%s के लिये कुंजी नहीं बना सका"

#: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378
#: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420
#: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978
#: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2021
#, python-format
msgid "Could not check if addr %s is defined"
msgstr "जांच नहीं सका अगर addr %s परिभाषित है"

#: ../semanage/seobject.py:1317 ../semanage/seobject.py:1913
#, python-format
msgid "Could not create addr for %s"
msgstr "%s के लिये addr नहीं बना सका"

#: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524
#: ../semanage/seobject.py:1767 ../semanage/seobject.py:1919
#: ../semanage/seobject.py:2127 ../semanage/seobject.py:2384
#, python-format
msgid "Could not create context for %s"
msgstr "%s के लिये संदर्भ बना नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:1327 ../semanage/seobject.py:1923
#, python-format
msgid "Could not set mask for %s"
msgstr "%s के लिये मास्क सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1331 ../semanage/seobject.py:1927
#, python-format
msgid "Could not set user in addr context for %s"
msgstr "%s के लिये addr संदर्भ में उपयोक्ता सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1335 ../semanage/seobject.py:1931
#, python-format
msgid "Could not set role in addr context for %s"
msgstr "%s के लिये addr संदर्भ में भूमिका सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1339 ../semanage/seobject.py:1935
#, python-format
msgid "Could not set type in addr context for %s"
msgstr "%s के लिये addr संदर्भ में टाइप सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1344 ../semanage/seobject.py:1940
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
msgstr "%s के लिये addr संदर्भ के mls क्षेत्र में नहीं सेट कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1348 ../semanage/seobject.py:1944
#, python-format
msgid "Could not set addr context for %s"
msgstr "%s के लिये addr संदर्भ नहीं सेट कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1352 ../semanage/seobject.py:1948
#, python-format
msgid "Could not add addr %s"
msgstr "%s पोर्ट जोड़ नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416
#: ../semanage/seobject.py:1980 ../semanage/seobject.py:2017
#, python-format
msgid "Addr %s is not defined"
msgstr "Addr %s परिभाषित नहीं है"

#: ../semanage/seobject.py:1384 ../semanage/seobject.py:1984
#, python-format
msgid "Could not query addr %s"
msgstr "addr %s को प्रश्न नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1394 ../semanage/seobject.py:1994
#, python-format
msgid "Could not modify addr %s"
msgstr "addr %s रूपांतरित नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1422 ../semanage/seobject.py:2023
#, python-format
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Addr %s नीति में परिभाषित है, मिटाया नहीं जा सकता है"

#: ../semanage/seobject.py:1426 ../semanage/seobject.py:2027
#, python-format
msgid "Could not delete addr %s"
msgstr "addr %s मिटा नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:1438 ../semanage/seobject.py:2041
msgid "Could not deleteall node mappings"
msgstr "सभी नोड मैपिंग मिटा नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:1452 ../semanage/seobject.py:2055
msgid "Could not list addrs"
msgstr "addrs सूची बद्ध नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811
#: ../semanage/seobject.py:2108 ../semanage/seobject.py:2421
msgid "SELinux Type is required"
msgstr "SELinux प्रकार जरूरी है"

#: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574
#: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614
#: ../semanage/seobject.py:2116 ../semanage/seobject.py:2179
#: ../semanage/seobject.py:2215 ../semanage/seobject.py:2221
#, python-format
msgid "Could not check if interface %s is defined"
msgstr "जांच नहीं सका अगर %s अंतरफलक परिभाषित है"

#: ../semanage/seobject.py:1519 ../semanage/seobject.py:2122
#, python-format
msgid "Could not create interface for %s"
msgstr "%s के लिये अंतरफलक नहीं बना सका"

#: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:2131
#, python-format
msgid "Could not set user in interface context for %s"
msgstr "उपयोक्ता को %s के लिये अंतरफलक संदर्भ में सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1532 ../semanage/seobject.py:2135
#, python-format
msgid "Could not set role in interface context for %s"
msgstr "भूमिका को %s के लिये अंतरफलक संदर्भ में सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1536 ../semanage/seobject.py:2139
#, python-format
msgid "Could not set type in interface context for %s"
msgstr "टाइप को %s के लिये अंतरफलक संदर्भ में सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1541 ../semanage/seobject.py:2144
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
msgstr "mls क्षेत्र %s के लिये अंतरफलक संदर्भ में सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1545 ../semanage/seobject.py:2148
#, python-format
msgid "Could not set interface context for %s"
msgstr "%s के लिये अंतरफलक संदर्भ सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1549 ../semanage/seobject.py:2152
#, python-format
msgid "Could not set message context for %s"
msgstr "%s के लिये संदेश संदर्भ सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1553 ../semanage/seobject.py:2156
#, python-format
msgid "Could not add interface %s"
msgstr "%s अंतरफलक जोड़ नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610
#: ../semanage/seobject.py:2181 ../semanage/seobject.py:2217
#, python-format
msgid "Interface %s is not defined"
msgstr "%s अंतरफलक परिभाषित नहीं है"

#: ../semanage/seobject.py:1580 ../semanage/seobject.py:2185
#, python-format
msgid "Could not query interface %s"
msgstr "%s अंतरफलक प्रश्न नहीं कर सकता"

#: ../semanage/seobject.py:1591 ../semanage/seobject.py:2196
#, python-format
msgid "Could not modify interface %s"
msgstr "%s अंतरफलक रूपांतरित नहीं सक सका"

#: ../semanage/seobject.py:1616 ../semanage/seobject.py:2223
#, python-format
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "अंतरफलक %s नीति में परिभाषित है, मिटाया नहीं जा सकता"

#: ../semanage/seobject.py:1620 ../semanage/seobject.py:2227
#, python-format
msgid "Could not delete interface %s"
msgstr "%s अंतरफलक मिटा नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:1632 ../semanage/seobject.py:2241
msgid "Could not delete all interface  mappings"
msgstr "सभी अंतरफलक मैपिंग मिटा नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:1646 ../semanage/seobject.py:2255
msgid "Could not list interfaces"
msgstr "अंतरफलक सूचीबद्ध नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2280
msgid "SELinux Interface"
msgstr "SELinux अंतरफलक"

#. #-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#
#. labels for widget tabs in the status notebook
#: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033
#: ../app/actions/actions.c:128 ../gladeui/glade-property.c:645
#: ../libgdict/gdict-source.c:316 ../libgdict/gdict-speller.c:375
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:117
#: ../semanage/seobject.py:2280 ../semanage/seobject.py:2672
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_hi.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"संदर्भ\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"संदर्भ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कॉन्टेक्स्ट\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कॉन्टेक्स्ट\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संदर्भ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संदर्भ\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"संदर्भ\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"संदर्भ\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"संदर्भ\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"संदर्भ"

#: ../semanage/seobject.py:2350
#, python-format
msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
msgstr "लक्ष्य %s वैध नहीं है.  '/' से अंत होने की लक्ष्य को अनुमति नहीं है"

#: ../semanage/seobject.py:1741
#, python-format
msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1744 ../semanage/seobject.py:2356
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s already exists"
msgstr "%s के लिये समान वर्ग पहले से परिभाषित है"

#: ../semanage/seobject.py:1750
#, python-format
msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
msgstr "फ़ाइल स्पेक %s समानता नियम '%s %s' से विरोध में है"

#: ../semanage/seobject.py:1759
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s does not exists"
msgstr "%s के लिए समानता वर्ग मौजूद नहीं है"

#: ../semanage/seobject.py:1773 ../semanage/seobject.py:2390
#, python-format
msgid "Could not set user in file context for %s"
msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ में उपयोक्ता सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1777 ../semanage/seobject.py:2394
#, python-format
msgid "Could not set role in file context for %s"
msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ में भूमिका सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848
#: ../semanage/seobject.py:2399 ../semanage/seobject.py:2459
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
msgstr "mls क्षेत्र %s के लिये फाइल संदर्भ के क्रम में नहीं सेट कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1788 ../semanage/seobject.py:2405
msgid "Invalid file specification"
msgstr "अवैध फाइल विशेषता"

#: ../semanage/seobject.py:1790 ../semanage/seobject.py:2407
msgid "File specification can not include spaces"
msgstr "फ़ाइल विनिर्दिष्टता स्थान शामिल नहीं कर सका है"

#: ../semanage/seobject.py:1795
#, python-format
msgid ""
"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
msgstr ""
"फ़ाइल स्पेक %s '%s %s' समानता नियम के साथ विरोध ; '%s' को बदले में जोड़ने की कोशिश करें"

#: ../semanage/seobject.py:1814 ../semanage/seobject.py:2426
#: ../semanage/seobject.py:2491
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
msgstr "प्रकार %s अवैध है, जरूर फ़ाइल या युक्ति प्रकार होना चाहिए"

#: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827
#: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965
#: ../semanage/seobject.py:1969 ../semanage/seobject.py:2434
#: ../semanage/seobject.py:2439 ../semanage/seobject.py:2501
#: ../semanage/seobject.py:2510 ../semanage/seobject.py:2598
#: ../semanage/seobject.py:2602
#, python-format
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
msgstr "जांच नहीं सका अगर %s के लिये फाइल संदर्भ परिभाषित है"

#: ../semanage/seobject.py:1835 ../semanage/seobject.py:2446
#, python-format
msgid "Could not create file context for %s"
msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ नहीं बना सका"

#: ../semanage/seobject.py:1843 ../semanage/seobject.py:2454
#, python-format
msgid "Could not set type in file context for %s"
msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ में टाइप सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911
#: ../semanage/seobject.py:1915 ../semanage/seobject.py:2462
#: ../semanage/seobject.py:2534 ../semanage/seobject.py:2538
#, python-format
msgid "Could not set file context for %s"
msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ नहीं सेट कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1857 ../semanage/seobject.py:2468
#, python-format
msgid "Could not add file context for %s"
msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ नहीं जोड़ सका"

#: ../semanage/seobject.py:1871 ../semanage/seobject.py:2487
msgid "Requires setype, serange or seuser"
msgstr "सेटटाइप जरूरी, serange या seuser"

#: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973
#: ../semanage/seobject.py:2512 ../semanage/seobject.py:2606
#, python-format
msgid "File context for %s is not defined"
msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ परिभाषित नहीं है"

#: ../semanage/seobject.py:1893 ../semanage/seobject.py:2506
#: ../semanage/seobject.py:2516
#, python-format
msgid "Could not query file context for %s"
msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ को प्रश्न नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1919 ../semanage/seobject.py:2542
#, python-format
msgid "Could not modify file context for %s"
msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ नहीं सुधार सका"

#: ../semanage/seobject.py:1932 ../semanage/seobject.py:2560
msgid "Could not list the file contexts"
msgstr "फाइल संदर्भ सूचीबद्ध नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1946 ../semanage/seobject.py:2574
#, python-format
msgid "Could not delete the file context %s"
msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ मिटा नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:1971 ../semanage/seobject.py:2604
#, python-format
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ नीति में परिभाषित है, मिटा नहीं सकता"

#: ../semanage/seobject.py:1977 ../semanage/seobject.py:2610
#, python-format
msgid "Could not delete file context for %s"
msgstr "%s के लिये फाइलसंदर्भ मिटा नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:1992 ../semanage/seobject.py:2627
msgid "Could not list file contexts"
msgstr "फाइल संदर्भ सूचीबद्ध नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1996 ../semanage/seobject.py:2635
msgid "Could not list local file contexts"
msgstr "स्थानीय फाइल संदर्भ सूचीबद्ध नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:2033 ../semanage/seobject.py:2672
msgid "SELinux fcontext"
msgstr "SELinux fcontext"

#: ../semanage/seobject.py:2033 ../semanage/semanage:754
#: ../semanage/seobject.py:2672
msgid "type"
msgstr "प्रकार"

#: ../semanage/seobject.py:2046 ../semanage/seobject.py:2685
msgid ""
"\n"
"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
msgstr ""
"\n"
"SELinux वितरण fcontext समरूप \n"

#: ../semanage/seobject.py:2051 ../semanage/seobject.py:2690
msgid ""
"\n"
"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
msgstr ""
"\n"
"SELinux स्थानीय fcontext समरूप \n"

#: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138
#: ../semanage/seobject.py:2144 ../semanage/seobject.py:2728
#: ../semanage/seobject.py:2779 ../semanage/seobject.py:2785
#, python-format
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
msgstr "अगर %s बुलियन परिभाषित है तो जांच नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140
#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781
#, python-format
msgid "Boolean %s is not defined"
msgstr "%s बुलियन परिभाषित नहीं है"

#: ../semanage/seobject.py:2093 ../semanage/seobject.py:2734
#, python-format
msgid "Could not query file context %s"
msgstr "%s फाइल संदर्भ को प्रश्न नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:2098 ../semanage/seobject.py:2739
#, python-format
msgid "You must specify one of the following values: %s"
msgstr "आपको निम्नलिखित मान अवश्य निर्दिष्ट करना है: %s"

#: ../semanage/seobject.py:2103 ../semanage/seobject.py:2744
#, python-format
msgid "Could not set active value of boolean %s"
msgstr "%s बुलियन का सक्रिय मान सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:2106 ../semanage/seobject.py:2747
#, python-format
msgid "Could not modify boolean %s"
msgstr "%s बुलियन रूपांतरित नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:2122
#, python-format
msgid "Bad format %s: Record %s"
msgstr "खराब प्रारूप %s: रिकार्ड %s"

#: ../semanage/seobject.py:2146 ../semanage/seobject.py:2787
#, python-format
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "%s बुलियन नीति में परिभाषित है, मिटाया नहीं जा सकता"

#: ../semanage/seobject.py:2150 ../semanage/seobject.py:2791
#, python-format
msgid "Could not delete boolean %s"
msgstr "%s बुलियन मिटा नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179
#: ../semanage/seobject.py:2803 ../semanage/seobject.py:2820
msgid "Could not list booleans"
msgstr "बुलियन सूचीबद्ध नहीं कर सका"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../semanage/seobject.py:2214 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4371
#: src/nmcli/utils.h:319 ../src/orca/messages.py:972
#: ../partman-partitioning.templates:27001 ../semanage/seobject.py:2853
#, fuzzy
msgid "off"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_hi.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"बन्द\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बंद"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../semanage/seobject.py:2214 ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4371 src/nmcli/utils.h:319
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
#: ../src/orca/messages.py:977 ../partman-partitioning.templates:26001
#: src/sinkinputwidget.cc:35 ../semanage/seobject.py:2853
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_hi.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"चालू\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पर\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"चालू\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
" \n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"में\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"चालू\n"
"#-#-#-#-#  pavucontrol_6.1-1_hi.po (pavucontrol.master-tx)  #-#-#-#-#\n"
"चालू\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"चालू"

#: ../semanage/seobject.py:2228 ../semanage/seobject.py:2865
msgid "SELinux boolean"
msgstr "SELinux बूलियन"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the sensor state, e.g. 'idle'
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: details about the update, the ongoing state
#. * of the update
#. #-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-#-#-#
#. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
#: ../semanage/seobject.py:2228 ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1899
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1504 client/cd-util.c:538
#: deluge/ui/common.py:49 deluge/ui/web/js/deluge-all/Sidebar.js:12
#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:83 egg/egg-oid.c:74 ../egg/egg-oid.c:75
#: ../src/netstat.c:487 ../src/scan.c:213 src/gpm-statistics.c:614
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:271 gtk/inspector/action-editor.c:302
#: gtk/inspector/actions.ui:82 gtk/inspector/css-node-tree.ui:78
#: gtk/inspector/misc-info.ui:102 gtk/inspector/actions.ui:53
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:41 gtk/inspector/misc-info.ui:108
#: src/gtr-header-dialog.ui:161 data/mat.glade:536 src/gpm-statistics.c:390
#: C/gospanel.xml:1579 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:175
#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:204 radialnet/gui/NodeNotebook.py:72
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:73
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__state_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__state_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
#: client/pkcon/pk-console.c:365 ../src/purple/purple-buddy.c:70
#: ../semanage/seobject.py:2865 data/gtk/station_dialog.ui:197
#: src/ui/pages/search_page.rs:110 ../sonata/cli.py:271
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_hi.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"स्तर\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"अवस्था\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"राज्य\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_hi.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"राज्य\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-"
"#-#-#\n"
"राज्य \n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्तर\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"राज्य\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"राज्य"

# #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#  Translate to default:RTL if you want your widgets
#  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
# #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#  Translate to default:RTL if you want your widgets
#  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: field description when displaying key properties; the default value of the key (defined if it has a schema)
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#
#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. txt_kernel_default
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the Default button
#. #-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Tooltip for the colors (from Default until Purple)
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry; a name for the default theme
#. #-#-#-#-#  libgnome-keyring_3.12.0-1_hi.po (libgnome-keyring.po.master.hi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the name of an automatically created default keyring.
#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
#. #-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings main)  #-#-#-#-#
#. Translators: The default completer
#: ../semanage/seobject.py:2228
#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:61
#: ../plugins/search/search_preferences.c:523
#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:68
#: ../plugins/class-gen/window.c:720
#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:11
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 editor/registry-info.vala:105
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3655
#: ../mail/mail-config.ui.h:44 src/themes.js:8
#: resources/ui/appearance-page.blp:21 latex/latex/dialogs.py:331
#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:19 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:2
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1070 ../gap/gap_mpege.c:371
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:511 ../gap/gap_split.c:312
#: ../gap/gap_story_dialog.c:2922 ../gap/gap_wr_opacity.c:344
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2913 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
#: ../gweather/gweather-pref.c:859 ../gweather/gweather-pref.c:879
#: ../gweather/gweather-pref.c:905 ../gweather/gweather-pref.c:933
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:287 src/plugins/buildui/tweaks.ui:274
#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:461 data/ui/med-dialog.blp:94
#: data/ui/one-time-dialog.blp:83 src/window.py:234 resources/ui/other.ui:204
#: ../src/migration.c:385 gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:42
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:200
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1335
#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:319
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:218 editor/editor_node.cpp
#: editor/import_dock.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2308 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2403 src/iagno.vala:338
#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:274
#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:26
#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:8
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:11
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:19
#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:71 common/pgm_base.cpp:97
#: common/stroke_params.cpp:282 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:630
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:331
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:61
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:643 eeschema/sch_field.cpp:909
#: eeschema/sch_label.cpp:1404 eeschema/sch_line.cpp:1233
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:364 eeschema/sch_text.cpp:636
#: eeschema/sch_textbox.cpp:465 include/stroke_params.h:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:75
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2547 pcbnew/pcb_dimension.cpp:664
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:214 pcbnew/pcb_text.cpp:332
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:504 ../library/gnome-keyring.c:2790
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:93 libmateweather/mateweather-prefs.c:113
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:139
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:168 src/nma-mobile-providers.c:818
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:587
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:841 ../mate-tweak:1714
#: src/app/webbrowser/SettingsDeviceSelector.qml:42
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35
#: src/connection-editor/page-general.c:41 properties/nm-openvpn-editor.c:944
#: properties/nm-openvpn-editor.c:1038 ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
#: src/ms-osk-panel.c:545
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:281
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:376
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:545
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:381
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:485
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:297
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:389
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:531
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:671
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:705
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
#: templates/database/central_columns/edit.twig:11
#: templates/database/central_columns/main.twig:28
#: templates/database/central_columns/main.twig:232
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:25
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:52
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:9
#: templates/table/structure/display_structure.twig:26
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
#: libplanner/mrp-project.c:440 src/planner-group-dialog.c:829
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3011 plugins/spice/spice_plugin.c:622
#: plugins/spice/spice_plugin.c:640 gui/editgamedialog.cpp:315
#: gui/options.cpp:1842 gui/options.cpp:2520
#: backends/platform/wii/options.cpp:55 ../semanage/seobject.py:2865
#: speak/voice.py:52 speak/voice.py:125 ../src/sugar3/speech.py:58
#: ../src/ui/settings.vala:166 newprinter.py:334 newprinter.py:345
#: newprinter.py:351 newprinter.py:356 ppdippstr.py:163
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:844
#: virtinst/domcapabilities.py:347 src/libvlc-module.c:540
#: src/video_output/vout_intf.c:98 src/video_output/vout_intf.c:116
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/dshow/dshow.cpp:99
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 modules/access/dshow/dshow.cpp:2081
#: modules/audio_output/alsa.c:767 modules/audio_output/directsound.c:1048
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316 modules/audio_output/mmdevice.c:1445
#: modules/audio_output/winstore.c:594 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:106
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:79
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:322
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:602
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:669
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:54
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:388
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1276
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
#: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
#: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1492
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:586
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_hi.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"मूलभूत\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"मूलभूत\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"मूलभूत\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"तयशुदा\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"तयशुदा\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अनुपस्थिति\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"मूलभूत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"तयशुदा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्वयंचयनित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_hi.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"तयशुदा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"तयशुदा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"डिफॉल्ट\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"चूक\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-keyring_3.12.0-1_hi.po (libgnome-keyring.po.master.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"मूलभूत\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_hi.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मूलभूत\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_hi.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"मूलभूत\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"मूलभूत\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापित\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_hi.po (NetworkManager-openvpn "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"तयशुदा\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वःनिर्धारित\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"पहले से ही\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"डिफ़ॉल्ट\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा \n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"आरंभिक\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट"

#: ../newrole/newrole.c:201 ../newrole/newrole.c:199
#, c-format
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
msgstr "PAM_TTY सेट करने में विफल\n"

#: ../newrole/newrole.c:290 ../newrole/newrole.c:283
#, c-format
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
msgstr "newrole: सेवा नाम विन्यास hashtable आधिक्य\n"

#: ../newrole/newrole.c:300 ../newrole/newrole.c:293
#, c-format
msgid "newrole:  %s:  error on line %lu.\n"
msgstr "newrole:  %s:  %lu पंक्ति पर त्रुटि.\n"

#: ../newrole/newrole.c:439 ../newrole/newrole.c:449
#, c-format
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
msgstr "passwd फाइल में वैध प्रविष्टि नहीं पा सकता.\n"

#: ../newrole/newrole.c:450 ../newrole/newrole.c:460
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "स्मृति के बाहर!\n"

#: ../newrole/newrole.c:455 ../newrole/newrole.c:465
#, c-format
msgid "Error!  Shell is not valid.\n"
msgstr "त्रुटि!  शेल वैध नहीं है.\n"

#: ../newrole/newrole.c:512 ../newrole/newrole.c:525
#, c-format
msgid "Unable to clear environment\n"
msgstr "वातावरण साफ करने में असमर्थ\n"

#: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616
#: ../newrole/newrole.c:572 ../newrole/newrole.c:614 ../newrole/newrole.c:651
#, c-format
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
msgstr "त्रुटि uid बदल रहा है, त्याग रहा है.\n"

#: ../newrole/newrole.c:611 ../newrole/newrole.c:566 ../newrole/newrole.c:577
#: ../newrole/newrole.c:608 ../newrole/newrole.c:619 ../newrole/newrole.c:646
#, c-format
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "त्रुटि KEEPCAPS फिर सेट कर रहा है, त्याग रहा है\n"

#: ../newrole/newrole.c:634 ../newrole/newrole.c:669
#, c-format
msgid "Error connecting to audit system.\n"
msgstr "सिस्टम ऑडिट संबंधन में त्रुटि.\n"

#: ../newrole/newrole.c:640 ../newrole/newrole.c:675
#, c-format
msgid "Error allocating memory.\n"
msgstr "स्मृति संभाजन में त्रुटि.\n"

#: ../newrole/newrole.c:647 ../newrole/newrole.c:682
#, c-format
msgid "Error sending audit message.\n"
msgstr "ऑडिट संदेश भेजने में त्रुटि.\n"

#: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063 ../newrole/newrole.c:726
#: ../newrole/newrole.c:1097
#, c-format
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
msgstr "पुनर्बलन मोड निश्चित नहीं कर सका.\n"

#: ../newrole/newrole.c:698 ../newrole/newrole.c:733
#, c-format
msgid "Error!  Could not open %s.\n"
msgstr "त्रुटि!  %s खोल नहीं सकता.\n"

#: ../newrole/newrole.c:704 ../newrole/newrole.c:739
#, c-format
msgid "Error!  Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
msgstr "त्रुटि!  O_NONBLOCK को %s पर साफ नहीं कर सका\n"

#: ../newrole/newrole.c:710 ../newrole/newrole.c:745
#, c-format
msgid "%s!  Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s!  %s के लिये मौजूदा संदर्भ नहीं पा सकता, tty फिर लेबल नहीं कर रहा है.\n"

#: ../newrole/newrole.c:720 ../newrole/newrole.c:755
#, c-format
msgid "%s!  Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s!  %s के लिये नया संदर्भ नहीं पा सका, tty फिर लेबल नहीं कर सकता.\n"

#: ../newrole/newrole.c:730 ../newrole/newrole.c:765
#, c-format
msgid "%s!  Could not set new context for %s\n"
msgstr "%s!  %s के लिये नया संदर्भ नहीं सेट कर सका\n"

#: ../newrole/newrole.c:777 ../newrole/newrole.c:812
#, c-format
msgid "%s changed labels.\n"
msgstr "%s लेबल बदला.\n"

#: ../newrole/newrole.c:783 ../newrole/newrole.c:818
#, c-format
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
msgstr "चेतावनी! %s के लिये संदर्भ जमा नहीं कर सका\n"

#: ../newrole/newrole.c:840 ../newrole/newrole.c:874
#, c-format
msgid "Error: multiple roles specified\n"
msgstr "त्रुटि: बहुल भूमिका निर्दिष्ट\n"

#: ../newrole/newrole.c:848 ../newrole/newrole.c:882
#, c-format
msgid "Error: multiple types specified\n"
msgstr "त्रुटि: बहुल प्रकार निर्दिष्ट\n"

#: ../newrole/newrole.c:855 ../newrole/newrole.c:889
#, c-format
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
msgstr "क्षमा करें, -l को SELinux MLS समर्थन के साथ प्रयोग किया जा सकता है.\n"

#: ../newrole/newrole.c:860 ../newrole/newrole.c:894
#, c-format
msgid "Error: multiple levels specified\n"
msgstr "त्रुटि: बहुल स्तर निर्दिष्ट\n"

#: ../newrole/newrole.c:870 ../newrole/newrole.c:904
#, c-format
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
msgstr "त्रुटि: आपको असुरक्षित टर्मिनल पर लेबल को बदलने के लिए अनुमति प्राप्त नहीं है \n"

#: ../newrole/newrole.c:896 ../newrole/newrole.c:930
#, c-format
msgid "Couldn't get default type.\n"
msgstr "मूलभूत प्रकार नहीं पा सका.\n"

#: ../newrole/newrole.c:906 ../newrole/newrole.c:940
#, c-format
msgid "failed to get new context.\n"
msgstr "नये संदर्भ पाने में विफल.\n"

#: ../newrole/newrole.c:913 ../newrole/newrole.c:947
#, c-format
msgid "failed to set new role %s\n"
msgstr "%s नयी भूमिका नहीं सेट कर सका\n"

#: ../newrole/newrole.c:920 ../newrole/newrole.c:954
#, c-format
msgid "failed to set new type %s\n"
msgstr "नया प्रकार %s सेट करने में विफल\n"

#: ../newrole/newrole.c:930 ../newrole/newrole.c:964
#, c-format
msgid "failed to build new range with level %s\n"
msgstr "%s स्तर के साथ नया परिसर बनाने में विफल\n"

#: ../newrole/newrole.c:935 ../newrole/newrole.c:969
#, c-format
msgid "failed to set new range %s\n"
msgstr "%s नया परिसर सेट करने में विफल\n"

#: ../newrole/newrole.c:943 ../newrole/newrole.c:977
#, c-format
msgid "failed to convert new context to string\n"
msgstr "नया संदर्भ स्ट्रिंग में बदलने में विफल\n"

#: ../newrole/newrole.c:948 ../newrole/newrole.c:982
#, c-format
msgid "%s is not a valid context\n"
msgstr "%s एक वैध संदर्भ नहीं है\n"

#: ../newrole/newrole.c:955 ../newrole/newrole.c:989
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
msgstr "new_context के लिये स्मृति आबंटित करने में समर्थ"

#: ../newrole/newrole.c:981 ../newrole/newrole.c:1015
#, c-format
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
msgstr "रिक्त संकेत सेट पाने में असमर्थ\n"

#: ../newrole/newrole.c:989 ../newrole/newrole.c:1023
#, c-format
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
msgstr "SIGHUP नियंत्रण सेट करने में असमर्थ\n"

#: ../newrole/newrole.c:1041 ../newrole/newrole.c:1075
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
msgstr "माफ करें, नवीन भूमिका क्षमताओं को छोड़ने में विफल रही\n"

#: ../newrole/newrole.c:1057 ../newrole/newrole.c:1091
#, c-format
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "क्षमा करें, newrole सिर्फ SELinux कर्नेल पर प्रयोग किया जा सकता है.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1074 ../newrole/newrole.c:1108
#, c-format
msgid "failed to get old_context.\n"
msgstr "old_context को पाने में विफल.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1081 ../newrole/newrole.c:1115
#, c-format
msgid "Warning!  Could not retrieve tty information.\n"
msgstr "चेतावनी! tty सूचना नहीं पा सकता.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1102 ../newrole/newrole.c:1137
#, c-format
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
msgstr "PAM सेवा विन्यास पर पढ़ने में त्रुटि.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1137 ../newrole/newrole.c:1172
#, c-format
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
msgstr "newrole: %s के लिये गलत शब्दकूट\n"

#: ../newrole/newrole.c:1164 ../newrole/newrole.c:1199
#, c-format
msgid "newrole: failure forking: %s"
msgstr "newrole: विभाजन में विफलता: %s"

#: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190
#: ../newrole/newrole.c:1202 ../newrole/newrole.c:1225
#, c-format
msgid "Unable to restore tty label...\n"
msgstr "tty स्तर फिर जमा करने में असमर्थ...\n"

#: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196
#: ../newrole/newrole.c:1204 ../newrole/newrole.c:1231
#, c-format
msgid "Failed to close tty properly\n"
msgstr "tty को विधिवत रूप से बंद करने में विफल\n"

#: ../newrole/newrole.c:1228 ../newrole/newrole.c:1264
#, c-format
msgid "Could not close descriptors.\n"
msgstr "विवरणकर्ता बंद नहीं सका.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1263 ../newrole/newrole.c:1299
#, c-format
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
msgstr "शैल argv0 आबंटित करने में त्रुटि.\n"

#: ../newrole/newrole.c:1285 ../newrole/newrole.c:1321
#, c-format
msgid "Failed to send audit message"
msgstr "लेखा संदेश भेजने में विफल"

#: ../newrole/newrole.c:1293 ../newrole/newrole.c:1329
#, c-format
msgid "Failed to transition to namespace\n"
msgstr "नामस्थान में संक्रमण करने में विफल\n"

#: ../newrole/newrole.c:1299 ../newrole/newrole.c:1335
#, c-format
msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
msgstr "%m क्षमता छोड़ने में विफल\n"

#: ../newrole/newrole.c:1304 ../newrole/newrole.c:1340
#, c-format
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
msgstr "वातावरण फिर भंडारित करने में असमर्थ, रोक रहा है\n"

#: ../newrole/newrole.c:1315 ../newrole/newrole.c:1351
msgid "failed to exec shell\n"
msgstr "शेल निष्पादन में विफल\n"

#: ../load_policy/load_policy.c:22
#, c-format
msgid "usage:  %s [-qi]\n"
msgstr "usage:  %s [-qi]\n"

#: ../load_policy/load_policy.c:71
#, c-format
msgid "%s:  Policy is already loaded and initial load requested\n"
msgstr "%s:  नीति पहले से लोड किया हुआ है और आरंभिक लोड निवेदित है\n"

#: ../load_policy/load_policy.c:80 ../load_policy/load_policy.c:73
#, c-format
msgid "%s:  Can't load policy and enforcing mode requested:  %s\n"
msgstr "%s:  नीति लोड नहीं कर सकता है और पुनर्बलन मोड निवेदित:  %s\n"

#: ../load_policy/load_policy.c:90 ../load_policy/load_policy.c:83
#, c-format
msgid "%s:  Can't load policy:  %s\n"
msgstr "%s:  नीति नहीं लोड कर सकता है:  %s\n"

#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169 ../chcat/chcat:111
#: ../chcat/chcat:191
msgid "Requires at least one category"
msgstr "कम से कम एक श्रेणी जरूरी"

#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183 ../chcat/chcat:124
#: ../chcat/chcat:205
#, c-format, python-format
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
msgstr "'+' %s पर प्रयोग करते हुये संवेदनशीलता स्तर नहीं बदल सकता है"

#: ../scripts/chcat:110
#, c-format, python-format
msgid "%s is already in %s"
msgstr "%s पहले से %s में है"

#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
#, c-format, python-format
msgid "%s is not in %s"
msgstr "%s %s में नहीं है"

#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272 ../chcat/chcat:291
#: ../chcat/chcat:296
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
msgstr "+/- को अन्य श्रेणी प्रकार से जोड़ नहीं सकता"

#: ../scripts/chcat:319 ../chcat/chcat:346
msgid "Can not have multiple sensitivities"
msgstr "बहुल संवेदनशीलता नहीं रख सकता है"

#: ../scripts/chcat:325 ../chcat/chcat:353
#, c-format, python-format
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
msgstr "प्रयोग %s CATEGORY फाइल ..."

#: ../scripts/chcat:326 ../chcat/chcat:354
#, c-format, python-format
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
msgstr "प्रयोग %s -l CATEGORY उपयोक्ता ..."

#: ../scripts/chcat:327
#, c-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
msgstr "प्रयोग %s [[+|-]CATEGORY],...]q फाइल ..."

#: ../scripts/chcat:328
#, c-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
msgstr "प्रयोग %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q उपयोक्ता ..."

#: ../scripts/chcat:329 ../chcat/chcat:357
#, c-format, python-format
msgid "Usage %s -d File ..."
msgstr "प्रयोग %s -d फाइल ..."

#: ../scripts/chcat:330 ../chcat/chcat:358
#, c-format, python-format
msgid "Usage %s -l -d user ..."
msgstr "प्रयोग %s -l -d उपयोक्ता ..."

#: ../scripts/chcat:331 ../chcat/chcat:359
#, c-format, python-format
msgid "Usage %s -L"
msgstr "प्रयोग %s -L"

#: ../scripts/chcat:332 ../chcat/chcat:360
#, c-format, python-format
msgid "Usage %s -L -l user"
msgstr "प्रयोग %s -L -l उपयोक्ता"

#: ../scripts/chcat:333 ../chcat/chcat:361
msgid "Use -- to end option list.  For example"
msgstr "प्रयोग करें -- विकल्प सूची समाप्त करने के लिये.  उदाहरण के लिये"

#: ../scripts/chcat:334 ../chcat/chcat:362
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"

#: ../scripts/chcat:335 ../chcat/chcat:363
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"

#: ../scripts/chcat:399 ../chcat/chcat:433
#, c-format, python-format
msgid "Options Error %s "
msgstr "विकल्प त्रुटि %s"

# #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#
# src/gconf-key-editor.c:92
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706
#: editor/model-utils.vala:391 ../src/gconf-key-editor.c:126
#: ../src/gconf-key-editor.c:156 ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/libtool.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:1
#: ../data/language-specs/boo.lang.h:13 ../data/language-specs/desktop.lang.h:9
#: ../data/language-specs/d.lang.h:10 ../data/language-specs/imagej.lang.h:4
#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:4
#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:9
#: ../data/language-specs/objj.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:8
#: ../data/language-specs/python3.lang.h:10
#: ../data/language-specs/python.lang.h:11
#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:4
#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:8
#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:9 ../booleansPage.py:199
#: ../system-config-selinux.ui:999 layout.py:166 layout.py:199
#, fuzzy
msgid "Boolean"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_hi.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"बूलिये\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"बूलियन\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#\n"
"बूलिये\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बूलिये\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"बूलियन\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बूलियन\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बूलियन\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बूलिये\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बूलीयन"

#: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162 src/search.c:863
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:47 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
#: ../booleansPage.py:249 ../semanagePage.py:167
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 src/Core/SnapshotRepo.vala:818
msgid "all"
msgstr "सभी"

#: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1615
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1820
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2437 ../booleansPage.py:251
#: ../semanagePage.py:169 ../system-config-selinux.ui:935
#: ../system-config-selinux.ui:1071 ../system-config-selinux.ui:1480
#: ../src/core/gui/dialog/ToolbarManageDialog.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Customized"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_hi.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदीदा\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदीदा\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"अनुकूलित"

#: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911
#: ../fcontextPage.py:73 ../system-config-selinux.ui:1134
msgid "File Labeling"
msgstr "फाइल लेबलिंग"

#: ../gui/fcontextPage.py:74 ../fcontextPage.py:83
msgid ""
"File\n"
"Specification"
msgstr ""
"फाइल\n"
"विनिर्दिष्टता"

#: ../gui/fcontextPage.py:81 ../fcontextPage.py:90
msgid ""
"Selinux\n"
"File Type"
msgstr ""
"Selinux\n"
"फाइल प्रकार"

#: ../gui/fcontextPage.py:88 ../fcontextPage.py:97
msgid ""
"File\n"
"Type"
msgstr ""
"फाइल\n"
"प्रकार"

#: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098
#: ../loginsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1255
msgid "User Mapping"
msgstr "उपयोक्ता मैपिंग"

#: ../gui/loginsPage.py:52 ../loginsPage.py:60
msgid ""
"Login\n"
"Name"
msgstr ""
"लॉगिन\n"
"नाम"

#: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50 ../loginsPage.py:64
#: ../usersPage.py:61
msgid ""
"SELinux\n"
"User"
msgstr ""
"SELinux\n"
"उपयोक्ता"

#: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55 ../loginsPage.py:67
#: ../usersPage.py:66
msgid ""
"MLS/\n"
"MCS Range"
msgstr ""
"MLS/\n"
"MCS परिसर"

#: ../gui/loginsPage.py:133 ../loginsPage.py:136
#, python-format
msgid "Login '%s' is required"
msgstr "लॉगिन '%s' जरूरी है"

#: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753
#: ../modulesPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1696
msgid "Policy Module"
msgstr "पॉलिसी मॉड्यूल"

#: ../gui/modulesPage.py:58 ../modulesPage.py:66 ../semanage/seobject.py:394
msgid "Module Name"
msgstr "मॉड्यूल नाम"

#: ../gui/modulesPage.py:135 ../modulesPage.py:149
msgid "Disable Audit"
msgstr "ऑडिट निष्क्रिय करें"

#: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662
#: ../modulesPage.py:152 ../system-config-selinux.ui:1633
msgid "Enable Audit"
msgstr "ऑडिट सक्रिय करें"

#: ../gui/modulesPage.py:163 ../modulesPage.py:177
msgid "Load Policy Module"
msgstr "पॉलिसी मॉड्यूल लोड करें"

#: ../gui/polgen.glade:9 ../polgen.ui:9
msgid "Red Hat 2007"
msgstr "Red Hat 2007"

#: ../gui/polgen.glade:11 ../polgen.ui:11
msgid "GPL"
msgstr "GPL"

#: ../gui/polgen.glade:34 ../polgen.ui:34
msgid "Add Booleans Dialog"
msgstr "बुलियन संवाद जोड़ रहा है"

#: ../gui/polgen.glade:101 ../polgen.ui:99
msgid "Boolean Name"
msgstr "बूलियन नाम"

#: ../gui/polgen.glade:230 ../polgen.ui:234 ../selinux-polgengui.desktop:3
msgid "SELinux Policy Generation Tool"
msgstr "SELinux पॉलिसी जनन औजार"

#: ../gui/polgen.glade:251 ../polgen.ui:255
msgid ""
"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
"confine:</b>"
msgstr ""
"<b>अनुप्रयोग या उपयोक्ता भूमिका के लिए नीति प्रकार चुनें जिसे आप सीमित करना चाहते हैं:</b>"

#: ../gui/polgen.glade:284 ../polgen.ui:288 ui/details.ui:824
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>अनुप्रयोग</b>"

#: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130
#: ../polgen.ui:320 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138
msgid "Standard Init Daemon"
msgstr "मानक Init डेमॉन"

#: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336 ../polgen.ui:324
#: ../polgen.ui:340
msgid ""
"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts.  Usually "
"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
msgstr ""
"मानक Init डेमॉन वे डेमॉन हैं जो बूट पर init स्क्रिप्ट से होकर आरंभ किया गया.  प्रायः /"
"etc/rc.d/init.d में एक स्क्रिप्ट की जरूरी है"

#: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131
#: ../polgen.ui:336 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
msgid "DBUS System Daemon"
msgstr "DBUS सिस्टम डेमॉन"

#: ../gui/polgen.glade:349 ../polgen.ui:353
msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
msgstr "इंटरनेट सर्विस डेमॉन (inetd)"

#: ../gui/polgen.glade:353 ../polgen.ui:357
msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
msgstr "इंटरनेट सेवा डेमॉन xinetd के द्वारा आरंभ किया जाता है"

#: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133
#: ../polgen.ui:370 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
msgid "Web Application/Script (CGI)"
msgstr "वेब अनुप्रयोग/स्क्रिप्ट (CGI)"

#: ../gui/polgen.glade:370 ../polgen.ui:374
msgid ""
"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
msgstr ""
"वेब अनुप्रयोग/स्क्रिप्ट (CGI) CGI स्क्रिप्ट को वेब सर्वर के द्वारा आरंभ किया जाता है "
"(apache)"

#: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135
#: ../polgen.ui:387 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143
msgid "User Application"
msgstr "उपयोक्ता अनुप्रयोग"

#: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404 ../polgen.ui:391
#: ../polgen.ui:408
msgid ""
"User Application are any application that you would like to confine that is "
"started by a user"
msgstr ""
"उपयोक्ता अनुप्रयोग कोई अनुप्रयोग है जो सीमित करना चाहेगा जो कि उपयोक्ता के द्वारा आरंभ "
"हुआ है"

#: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134
#: ../polgen.ui:404 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
msgid "Sandbox"
msgstr "सेंडबॉक्स"

#: ../gui/polgen.glade:446 ../polgen.ui:450
msgid "<b>Login Users</b>"
msgstr "<b>लॉगिन उपयोक्ता</b>"

#: ../gui/polgen.glade:478 ../polgen.ui:482
msgid "Existing User Roles"
msgstr "मौजूदा उपयोक्ता भूमिका"

#: ../gui/polgen.glade:482 ../polgen.ui:486
msgid "Modify an existing login user record."
msgstr "मौजूदा लॉगिन उपयोक्ता रिकार्ड रूपांतरित करें."

#: ../gui/polgen.glade:495 ../polgen.ui:499
msgid "Minimal Terminal User Role"
msgstr "न्यूनतम टर्मिनल उपयोक्ता भूमिका"

#: ../gui/polgen.glade:499 ../polgen.ui:503
msgid ""
"This user will login to a machine only via a terminal or remote login.  By "
"default this user will have  no setuid, no networking, no su, no sudo."
msgstr ""
"यह उपयोक्ता मशीन में लॉगिन मात्र टर्मिनल या दूरस्थ लॉगिन से होगा.  मूलभूत रूप से यह "
"उपयोक्ता के पास कोई setuid नहीं होगा, कोई संजालन नहीं, कोई su नहीं, कोई sudo नहीं."

#: ../gui/polgen.glade:512 ../polgen.ui:516
msgid "Minimal X Windows User Role"
msgstr "न्यूनतम X विंडोज उपयोक्ता भूमिका"

#: ../gui/polgen.glade:516 ../polgen.ui:520
msgid ""
"This user can login to a machine via X or terminal.  By default this user "
"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
msgstr ""
"यह उपयोक्ता मशीन में लॉगिन X या टर्मिनल से कर सकता है.  मूलभूत रूप से यह उपयोक्ता के पास "
"कोई setuid नहीं होगा, कोई संजालन नहीं, कोई sudo नहीं, कोई su नहीं."

#: ../gui/polgen.glade:529 ../polgen.ui:533
msgid "User Role"
msgstr "उपयोक्ता भूमिका"

#: ../gui/polgen.glade:533 ../polgen.ui:537
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
"sudo, no su."
msgstr ""
"पूर्ण संजालन के साथ उपयोक्ता, कोई setuid अनुप्रयोग बिना संक्रमण के नहीं, कोई sudo नहीं, "
"कोई su नहीं."

#: ../gui/polgen.glade:546 ../polgen.ui:550
msgid "Admin User Role"
msgstr "प्रशासन उपयोक्ता भूमिका"

#: ../gui/polgen.glade:550 ../polgen.ui:554
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
"can sudo to Root Administration Roles"
msgstr ""
"पूर्ण संजालन के साथ उपयोक्ता, कोई setuid अनुप्रयोग बिना संक्रमण के नहीं, कोई su नहीं, रूट "
"प्रशासन भूमिका को sudo कर सकता है."

#: ../gui/polgen.glade:592 ../polgen.ui:596
msgid "<b>Root Users</b>"
msgstr "<b>रूट उपयोक्ता</b>"

#: ../gui/polgen.glade:623 ../polgen.ui:627
msgid "Root Admin User Role"
msgstr "रूट प्रशासन उपयोक्ता भूमिका"

#: ../gui/polgen.glade:627 ../polgen.ui:631
msgid ""
"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
"the machine while running as root.  This user will not be able to login to "
"the system directly."
msgstr ""
"रूट प्रशासन उपयोक्ता  भूमिका चुनें, यदि यह उपयोक्ता मशीन को प्रशासित करने के लिए प्रयोग "
"किया जाता है रूट के रूप में कार्य करते हुए.  यह उपयोक्ता सिस्टम में सीधे लॉगिन होने के लिए "
"समर्थ नहीं होगा."

#: ../gui/polgen.glade:705 ../polgen.ui:705
msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
msgstr "<b>अनुप्रयोग का नाम व उपयोक्ता भूमिका दर्ज करें:</b>"

#: ../gui/polgen.glade:739 ../polgen.ui:739
msgid "Enter complete path for executable to be confined."
msgstr "सीमित रहने के लिए एक्सक्यूटेबल का पूरा पथ दें."

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the videofile button (that invokes fileselection dialog)
#. the basename button (that invokes the fileselection dialog)
#. the output audiofile button (that invokes the fileselection dialog)
#. the (output) video filebrowser button
#. the Macrofile filebrowser button
#. the Storyboard filebrowser button
#. the Audiofile filebrowser button
#. the pass_logfile fileselector button
#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
#: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361
#: src/menus/MenuHelper.cpp ../gap/gap_vex_dialog.c:1952
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2307 ../gap/gap_vex_dialog.c:2487
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2499 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2628
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2664 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2982
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2987
#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:1 data/glade/gthumb_search.glade.h:2
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:4 setup/setup.ui:169
#: setup/setup.ui:211 setup/setup.ui:278 setup/setup.ui:331 setup/setup.ui:915
#: setup/setup.ui:969 ../src/object/sp-use.cpp:288
#: ../share/ui/font-list.glade:734
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:83
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:105
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:68
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:87
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:108
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:96
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:879
#: ../onioncircuits:357 ../utils/scimkeyselection.cpp:229 ../polgen.ui:756
#: ../polgen.ui:838 ../polgen.ui:2317 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1323
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../gui/polgen.glade:776 ../polgen.ui:776
msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
msgstr "सीमित अनुप्रयोग या उपयोक्ता भूमिका  के लिए अद्वितीय नाम दें."

#: ../gui/polgen.glade:794 src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:95
#: ../polgen.ui:794
#, fuzzy
msgid "Executable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_hi.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"एक्सक्यूटेबल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"निष्पादनयोग्य\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"एक्सक्यूटेबल"

#: ../gui/polgen.glade:808 ../polgen.ui:808
msgid "Init script"
msgstr "Init स्क्रिप्ट"

#: ../gui/polgen.glade:821 ../polgen.ui:821
msgid ""
"Enter complete path to init script used to start the confined application."
msgstr "सीमित अनुप्रयोग आरंभ करने के लिए init स्क्रिप्ट में पूरा पथ डालें."

#: ../gui/polgen.glade:887 ../polgen.ui:883
msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
msgstr "<b>बदलने के लिए मौजूदा भूमिका चुनें:</b>"

#: ../gui/polgen.glade:908
msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
msgstr "उन उपयोक्ता भूमिकाओं को चुनें जो %s डोमेन में संक्रमित किया जाएगा"

#: ../gui/polgen.glade:928 ../polgen.ui:921
msgid "role tab"
msgstr "भूमिका टैब"

#: ../gui/polgen.glade:945 ../polgen.ui:937
#, python-format
msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
msgstr "<b>उन उपयोक्ता भूमिकाओं को चुनें जो %s में संक्रमित किया जाएगा:</b>"

#: ../gui/polgen.glade:963 ../polgen.ui:955
#, python-format
msgid "Select applications domains that %s will transition to."
msgstr "अनुप्रयोग डोमेन चुनें जिसमें %s संक्रमण करेगा."

#: ../gui/polgen.glade:983 ../polgen.ui:972
msgid ""
"transition \n"
"role tab"
msgstr ""
"संक्रमण \n"
"भूमिका टैब"

#: ../gui/polgen.glade:1001 ../polgen.ui:989
#, python-format
msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
msgstr "<b>उन उपयोक्ता_भूमिका को चुनें जो %s में संक्रमित किया जाएगा:</b>"

#: ../gui/polgen.glade:1019
msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
msgstr "उपयोक्ता भूमिका चुनें जो कि इस अनुप्रयोग डोमेन में संक्रमित करेगा."

#: ../gui/polgen.glade:1056 ../polgen.ui:1040
#, python-format
msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
msgstr "<b>अतिरिक्त डोमेन चुनें जिसे %s प्रशासित करेगा:</b>"

#: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129 ../polgen.ui:1058
#: ../polgen.ui:1109
msgid "Select the domains that you would like this user administer."
msgstr "डोमेन चुनें जिसे आप इस उपयोक्ता के द्वारा प्रशासित कराना चाहेंगे."

#: ../gui/polgen.glade:1111 ../polgen.ui:1091
#, python-format
msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
msgstr "<b>%s के लिए अतिरिक्त भूमिकाएँ चुनें:</b>"

#: ../gui/polgen.glade:1166 ../polgen.ui:1142
#, python-format
msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
msgstr "<b>संजाल पोर्ट दाखिल करें जिसमें %s बाइंड किया जाता है:</b>"

#: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557 ../polgen.ui:1162
#: ../polgen.ui:1529
msgid "<b>TCP Ports</b>"
msgstr "<b>TCP पोर्ट</b>"

#: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394 ../polgen.ui:1203
#: ../polgen.ui:1370
#, python-format
msgid "Allows %s to bind to any udp port"
msgstr "%s को किसी udp पोर्ट से बांधने की स्वीकृति देता है."

#: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407 ../polgen.ui:1216
#: ../polgen.ui:1383
msgid "600-1024"
msgstr "600-1024"

#: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411 ../polgen.ui:1220
#: ../polgen.ui:1387
#, python-format
msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
msgstr ""
"%s भूमिका को bindresvport को 0 के साथ स्वीकृति दें. पोर्ट 600-1024 में बांध रहा है"

#: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424 ../polgen.ui:1233
#: ../polgen.ui:1400
msgid "Unreserved Ports (>1024)"
msgstr "अनारक्षित पोर्ट (>1024)"

#: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428 ../polgen.ui:1237
#: ../polgen.ui:1404
#, python-format
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
"to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""
"udp पोर्ट या पोर्ट के परिसर का कौमा से अलग किया सूची दाखिल करें जिसमें %s बंधा है. "
"उदाहरण: 612, 650-660"

#: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609
#: ../gui/polgen.glade:1718 ../polgen.ui:1265 ../polgen.ui:1432
#: ../polgen.ui:1581 ../polgen.ui:1690
msgid "Select Ports"
msgstr "पोर्ट चुनें"

#: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469 ../polgen.ui:1278
#: ../polgen.ui:1445
#, python-format
msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
msgstr "%s को किसी udp पोर्ट में बाइंड करना चाहिए > 1024"

#: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666 ../polgen.ui:1329
#: ../polgen.ui:1638
msgid "<b>UDP Ports</b>"
msgstr "<b>UDP पोर्ट</b>"

#: ../gui/polgen.glade:1519 ../polgen.ui:1492
msgid ""
"Network\n"
"Bind tab"
msgstr ""
"संजाल\n"
"बाइंड टैब"

#: ../gui/polgen.glade:1537 ../polgen.ui:1509
#, python-format
msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
msgstr "<b>संजाल पोर्ट दाखिल करें जिससे %s कनेक्ट होता है:</b>"

#: ../gui/polgen.glade:1593 ../polgen.ui:1565
#, python-format
msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
msgstr "%s को किसी tcp पोर्ट में कनेक्ट करने की अनुमति दें"

#: ../gui/polgen.glade:1622 ../polgen.ui:1594
#, python-format
msgid ""
"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
"connects to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""
"tcp पोर्ट या पोर्ट के परिसर का कौमा से अलग किया सूची दाखिल करें जिसमें %s जुड़ता है. "
"उदाहरण: 612, 650-660"

#: ../gui/polgen.glade:1702 ../polgen.ui:1674
#, python-format
msgid "Allows %s to connect to any udp port"
msgstr "%s को किसी udp पोर्ट से कनेक्ट करने की अनुमति दें"

#: ../gui/polgen.glade:1731 ../polgen.ui:1703
#, python-format
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
"connects to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""
"udp पोर्ट या पोर्ट के परिसर का कौमा से अलग किया सूची दाखिल करें जिसमें %s जुड़ता है. "
"उदाहरण: 612, 650-660"

#: ../gui/polgen.glade:1792 ../polgen.ui:1760
#, python-format
msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
msgstr "<b>%s के लिए सामान्य अनुप्रयोग विशेषता चुनें:</b>"

#: ../gui/polgen.glade:1809 ../polgen.ui:1777
msgid "Writes syslog messages\t"
msgstr "syslog संदेश लिखता है\t"

#: ../gui/polgen.glade:1824 ../polgen.ui:1792
msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
msgstr "/tmp में अस्थायी फाइलों को बनाता / काम करता है"

#: ../gui/polgen.glade:1839 ../polgen.ui:1807
msgid "Uses Pam for authentication"
msgstr "सत्यापन के लिए PAM का प्रयोग करता है"

#: ../gui/polgen.glade:1854 ../polgen.ui:1822
msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
msgstr "nsswitch या getpw* कॉल प्रयोग करता है"

#: ../gui/polgen.glade:1869 ../polgen.ui:1837
msgid "Uses dbus"
msgstr "dbus का प्रयोग करें"

#: ../gui/polgen.glade:1884 ../polgen.ui:1852
msgid "Sends audit messages"
msgstr "ऑडिट संदेश भेजता है"

#: ../gui/polgen.glade:1899 ../polgen.ui:1867
msgid "Interacts with the terminal"
msgstr "टर्मिनल के साथ अंतःक्रिया करता है"

#: ../gui/polgen.glade:1914 ../polgen.ui:1882
msgid "Sends email"
msgstr "ईमेल भेजता है"

#: ../gui/polgen.glade:1961 ../polgen.ui:1925
#, python-format
msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
msgstr "<b>फ़ाइल/निर्देशिका चुनें जिसे %s प्रबंधित करता है</b>"

#: ../gui/polgen.glade:2122 ../polgen.ui:2086
#, python-format
msgid ""
"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
"Files ..."
msgstr ""
"फ़ाइल/निर्देशिका जिसे %s \"प्रबंधित\" करता है. Pid फ़ाइल, लॉग फ़ाइल /var/lib फ़ाइल ..."

#: ../gui/polgen.glade:2166 ../polgen.ui:2126
#, python-format
msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
msgstr "<b>%s नीति से बुलियन जोड़ें:</b>"

#: ../gui/polgen.glade:2274 ../polgen.ui:2234
#, python-format
msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
msgstr "%s डोमेन के द्वारा प्रयुक्त बुलियन जोड़ें/हटाएँ."

#: ../gui/polgen.glade:2316 ../polgen.ui:2272
#, python-format
msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
msgstr "<b>किस निर्देशिका में आप %s नीति उत्पन्न करेंगे?</b>"

#: ../gui/polgen.glade:2334 ../polgen.ui:2290
msgid "Policy Directory"
msgstr "पॉलिसी निर्देशिका"

#: ../gui/polgengui.py:289 ../polgengui.py:306
msgid "Existing_User"
msgstr "मौजूदा उपयोक्ता (_U)"

#: ../gui/polgengui.py:370 ../polgengui.py:387
#, python-format
msgid "%s must be a directory"
msgstr "%s को जरूर निर्देशिका होनी चाहिए"

#: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711 ../polgengui.py:447
#: ../polgengui.py:728
msgid "You must select a user"
msgstr "आपको जरूर उपयोक्ता चुनना है"

#: ../gui/polgengui.py:560 ../polgengui.py:577
msgid "Select executable file to be confined."
msgstr "सीमित रहने के लिए एक्सक्यूटेबल फाइल चुनें."

#: ../gui/polgengui.py:571 ../polgengui.py:588
msgid "Select init script file to be confined."
msgstr "सीमित होने के लिए init स्क्रिप्ट चुनें."

#: ../gui/polgengui.py:581 ../polgengui.py:598
msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
msgstr "फाइलों को चुनें जिसे सीमित अनुप्रयोग बनाता है व लिखता है"

#: ../gui/polgengui.py:588 ../polgengui.py:605
msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
msgstr "निर्देशिका चुनें जिसका सीमित अनुप्रयोग मालिक है व जिसमें लिखता है"

#: ../gui/polgengui.py:650 ../polgengui.py:667
msgid "Select directory to generate policy files in"
msgstr "निर्देशिका चुनें जिसमें पॉलिसी फाइल को लिखा जाना है"

#: ../gui/polgengui.py:667 ../polgengui.py:684
#, python-format
msgid ""
"Type %s_t already defined in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"मौजूदा नीति में %s_t पहले से परिभाषित है.\n"
"क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"

#: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671 ../polgengui.py:684
#: ../polgengui.py:688
msgid "Verify Name"
msgstr "नाम जांचें"

#: ../gui/polgengui.py:671
#, python-format
msgid ""
"Module %s.pp already loaded in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"मॉड्यूल %s.pp पहले से मौजूदा नीति में लोड किया है.\n"
"क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"

#: ../gui/polgengui.py:717 ../polgengui.py:734
msgid ""
"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
msgstr ""
"आपको जरूर अक्षरों, संख्याओं से मिलाकर बनने वाला नाम जोड़ना चाहिए जिसमें कोई स्थान समाहित "
"नहीं हो."

#: ../gui/polgengui.py:731 ../polgengui.py:748
msgid "You must enter a executable"
msgstr "आप जरूर एक एक्सक्यूटेबल दें"

#: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180
msgid "Configue SELinux"
msgstr "SELinux विन्यस्त करें"

#: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528
#: ../portsPage.py:61 ../system-config-selinux.ui:1544
msgid "Network Port"
msgstr "संजाल पोर्ट"

#: ../gui/portsPage.py:85 ../portsPage.py:96
msgid ""
"SELinux Port\n"
"Type"
msgstr ""
"SELinux पोर्ट\n"
"प्रकार"

#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. title: method of doing the update, e.g. DFU
#: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1155
#: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:60 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:245
#: ../src/empathy-import-widget.c:308 ../src/firewall-config.in:431
#: ../src/firewall-config.in:449 ../src/firewall-config.in:478
#: ../src/firewall-config.in:504 ../src/firewall-config.in:759
#: ../src/firewall-config.in:999 ../src/firewall-config.in:1015
#: ../src/firewall-config.in:1038 ../src/firewall-config.glade.h:221
#: src/gfu-main.ui:523 ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:255 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:174
#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:202 radialnet/gui/NodeNotebook.py:72
#: src/plattenalbum.py:1045 src/remmina_plugin_manager.c:86
#: src/remmina_file_editor.c:2119 ../portsPage.py:102
#: ../system-config-selinux.ui:294 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_hi.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोटोकॉल\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोटोकॉल\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"प्रोटोकाल\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोटोकॉल\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोटोकॉल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोटोकॉल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोटोकाल\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_hi.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोटोकॉल\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोटोकॉल\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोटोकॉल\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोटोकॉल\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोटोकॉल\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोटोकॉल\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोटोकॉल\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"प्रोटोकाल\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"प्रोटोकाल"

#: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479
#: ../portsPage.py:107 ../system-config-selinux.ui:355
msgid ""
"MLS/MCS\n"
"Level"
msgstr ""
"MLS/MCS\n"
"स्तर"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. port to connect to
#: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:653
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:189
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:30
#: ../src/firewall-config.in:428 ../src/firewall-config.in:475
#: ../src/firewall-config.in:501 ../src/firewall-config.in:756
#: ../src/firewall-config.in:996 ../src/firewall-config.in:1035
#: data/gtk/add_connection_dialog.ui:89 panels/network/cc-net-proxy-page.ui:121
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:147
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:173
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:199
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:310 ../src/scan.c:205
#: ../data/ui/update.ui.h:23 ../data/ui/add.ui.h:35
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:260 src/common/text.c:1315 src/common/text.c:1351
#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:173 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:203
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:72 src/plattenalbum.py:1004
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:51 ../portsPage.py:112
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:178
msgid "Port"
msgstr "पोर्ट"

#: ../gui/portsPage.py:207 ../portsPage.py:214
#, python-format
msgid "Port number \"%s\" is not valid.  0 < PORT_NUMBER < 65536 "
msgstr "पोर्ट संख्या \"%s\" वैध नहीं है.  0 < PORT_NUMBER < 65536 "

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../gui/portsPage.py:252 src/caja-file-management-properties.ui:47
#: src/caja-file-management-properties.ui:809
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1854 src/file-manager/fm-list-view.c:3493
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 src/ui/library.ui:6
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1732
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:57 src/nautilus-view.c:154
#: ../portsPage.py:259
#, fuzzy
msgid "List View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_hi.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"सूची दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सूची दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सूची दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"सूची दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"सूची दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम दृश्य"

#: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419
#: ../portsPage.py:262 ../system-config-selinux.ui:1466
msgid "Group View"
msgstr "समूह दृश्य"

#: ../gui/semanagePage.py:126 ../semanagePage.py:131
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप %s '%s' को मिटाना चाहते हैं?"

#: ../gui/semanagePage.py:126 ../gladeui/glade-command.c:1618
#: ../semanagePage.py:131
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Delete %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_hi.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"%s मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ %s\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%s मिटाएं"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: undo history record
#: ../gui/semanagePage.py:134 src/RealtimeEffectPanel.cpp
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2607
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:508
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:715
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:721
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:723
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:735
#: templates/database/operations/index.twig:155
#: templates/table/operations/index.twig:295 ../semanagePage.py:139
#, fuzzy, c-format, python-format, php-format
msgid "Add %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_hi.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"%s जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"%s जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"%s जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s जोडें\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%s जोड़ें"

#: ../gui/semanagePage.py:148 ../semanagePage.py:153
#, python-format
msgid "Modify %s"
msgstr "%s बदलें"

#: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486 ../domainsPage.py:102
#: ../domainsPage.py:113 ../domainsPage.py:157 ../statusPage.py:74
#: ../system-config-selinux.ui:596 ../system-config-selinux.ui:1729
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469
msgid "Permissive"
msgstr "अनुज्ञात्मक"

#: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468 ../statusPage.py:75
#: ../system-config-selinux.ui:599 ../system-config-selinux.ui:1744
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451
msgid "Enforcing"
msgstr "बाध्यकारी"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the Status frame
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#
#. module: mrp_repair
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the status of the transaction (e.g. downloading)
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: ../gui/statusPage.py:94 ../plugins/git/plugin.c:758
#: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:102 src/ui/chatty-ma-account-details.ui:53
#: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:65 ../Docky/Docky/HelperTile.cs:42
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:568
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 plugins/postasa/postasa-uploads.ui:96
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3624 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74
#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2511
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:231
#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:124
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:25
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:326 src/utils/getHistoryExportFile.js:10
#: src/utils/getHistoryExportFile.js:81 ../src/gpk-update-viewer.c:1709
#: data/procproperties.ui:45 data/procproperties.ui:70 src/proctable.cpp:346
#: ../src/services/service-settings-table.c:192
#: src/synchronization/syncdialog.cpp:338
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1402
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:527
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:142 src/fe-gtk/dccgui.c:820
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1063 src/fe-gtk/notifygui.c:124
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:113
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:78
#: pcbnew/pad.cpp:1895 pcbnew/pcb_barcode.cpp:551 pcbnew/pcb_dimension.cpp:695
#: pcbnew/pcb_group.cpp:417 pcbnew/pcb_shape.cpp:703
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:206 pcbnew/pcb_text.cpp:324
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:498 pcbnew/pcb_track.cpp:2480 pcbnew/zone.cpp:947
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1324 src/proctable.cpp:256
#: src/procproperties.cpp:142 zenmapGUI/ScanScanListPage.py:107
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_state
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_state
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter ../onioncircuits:133
#: client/pkcon/pk-console.c:633
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274
#: libraries/classes/Menu.php:487
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:134
#: libraries/classes/Util.php:1940 libraries/config.values.php:157
#: templates/database/events/editor_form.twig:25
#: templates/database/events/index.twig:46
#: templates/database/tracking/tables.twig:17
#: templates/table/tracking/main.twig:31 ../src/core/sipe-buddy.c:831
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477 podcast/rb-podcast-source.c:1453
#: podcast/rb-podcast-source.c:1471 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1444
#: ../statusPage.py:99 ../src/ui/settings.vala:45
#: ../common/rpackagefilter.cc:62 ../common/rpackageview.h:156
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51 ../gtk/rgfetchprogress.cc:93
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:51 jobviewer.py:533
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:89 src/pages/details_page.py:478
#: src/ui/dialogs/add_manual.blp:182 src/Core/SnapshotRepo.vala:456
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:610 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:125
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:144
#: content/gui/xml/ingame/widgets/ships_list.xml:15
#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:35
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:353
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:122 src/info.cc:449 src/info.cc:499
#: src/info.cc:802 src/utils/misc.cc:328 src/utils/misc.cc:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Status"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_hi.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"स्तर\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_hi.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_hi.po (eog-plugins master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्तर\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्तर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्तर\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्तर\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्तर\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"स्टेटस\n"
"#-#-#-#-#  onioncircuits_0.8.2-1_hi.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-"
"#-#-#\n"
"स्थिति \n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"अवस्था\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्तर\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्तर\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"स्तर\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रस्थिति\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिती"

#: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619
#: ../statusPage.py:138 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626
msgid ""
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system.  Do you wish to continue?"
msgstr ""
"पॉलिसी प्रकार को बदलना पूरे फाइल सिस्टम को रिलेबल करने का कारण बनेगा अगले बूट पर. "
"रिलेबलिंग लंबा समय लेता है फाइल सिस्टम के आकार पर निर्भर करते हुए.  क्या आप जारी रखना "
"चाहते हैं?"

#: ../gui/statusPage.py:147 ../statusPage.py:152
msgid ""
"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot    Do you "
"wish to continue?"
msgstr ""
"SELinux को निष्क्रिय में बदलने के लिए रिबूट की जरूरत होती है.  इसकी सलाह नहीं दी जाती "
"है.  यदि आप SELinux को वापस लौटाने की सोचते हैं, सिस्टम को रिलेबल करने की जरूरत "
"होगी.  यदि आप यह देखना चाहते हैं कि SELinux सिस्टम पर समस्या दे रहा है, आप अनुज्ञात्मक "
"मोड में जा सकते हैं जो सिर्फ त्रुटि देगा और SELinux पॉलिसी को बाध्यकारी नहीं करेगा.  "
"अनुज्ञात्मक मोड के लिए रिबूट की जरूरत नहीं है, क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"

#: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753
#: ../statusPage.py:157 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760
msgid ""
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system.  Do you wish to continue?"
msgstr ""
"सक्रिय SELinux स्थिति में बदलना अगले बूट पर पूरे फाइल सिस्टम के फिर लेबल किये जाने का "
"कारण बनेगा. फाइल सिस्टम के आकार के आधार पर फिर से लेबल किया जाना काफी समय लेता है. "
"क्या आप जारी रखना चाहेंगे?"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:11
msgid "system-config-selinux"
msgstr "system-config-selinux"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:12 ../system-config-selinux.ui:11
msgid ""
"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
msgstr ""
"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:22 ../gui/system-config-selinux.glade:544
#: ../system-config-selinux.ui:53 ../system-config-selinux.ui:407
msgid "Add SELinux Login Mapping"
msgstr "SELinux लॉगिंग मैपिंग"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:257 ../system-config-selinux.ui:219
msgid "Add SELinux Network Ports"
msgstr "SELinux संजाल पोर्ट"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:391
#: ../gui/system-config-selinux.glade:678 ../system-config-selinux.ui:305
#: ../system-config-selinux.ui:493
msgid "SELinux Type"
msgstr "SELinux प्रकार"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:622 ../system-config-selinux.ui:471
msgid "File Specification"
msgstr "फाइल विशेषता"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:650 src/caja-query-editor.c:178
#: src/window-commands.c:580 src/window-commands.c:942
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185 ../system-config-selinux.ui:482
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_hi.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल क़िस्म\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल क़िस्म\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल प्रकार"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:727
msgid ""
"all files\n"
"regular file\n"
"directory\n"
"character device\n"
"block device\n"
"socket\n"
"symbolic link\n"
"named pipe\n"
msgstr ""
"सभी फाइलें\n"
"नियमित फाइल\n"
"निर्देशिका\n"
"संप्रतीक युक्ति\n"
"ब्लॉक युक्ति\n"
"सॉकेट\n"
"सांकेतिक लिंक\n"
"नामित पाइप\n"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:773
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489 ../system-config-selinux.ui:543
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479
msgid "MLS"
msgstr "MLS"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:837 ../system-config-selinux.ui:1847
msgid "Add SELinux User"
msgstr "SELinux उपयोक्ता जोड़ें"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1079 ../system-config-selinux.ui:605
msgid "SELinux Administration"
msgstr "SELinux प्रशासन"

# #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#  FIXME these need accelerators when appropriate, and
#  * need the mnemonics to be rationalized
# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "anjuta"
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Button Add
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#
#. module: mrp_repair
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Add button
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/options/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1122
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162 ../plugins/git/plugin.c:170
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:201 src/commands/SelectCommand.cpp
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:10
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui.h:3
#: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:170
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-queue-list.ui:60
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-uri-dialog.ui:23
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:31
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:39
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddTrackerWindow.js:44
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:33
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:94
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:93
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/UrlWindow.js:27
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:65
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:26
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:18
#: errands/widgets/sidebar.py:301 ../src/rss-ui.glade.h:7 src/library.js:952
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:998 ../src/gtk/options_dialog.c:1277
#: ../gtk/data/SubstitutionsManager.ui.h:5 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:16
#: ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:47 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:48
#: ../gap/gap_fmac_main.c:916 ../src/sharing.js:216
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:98 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:33
#: data/ui/med-dialog.blp:31 data/ui/window.blp:283
#: data/ui/PlaylistDialog.ui:189 editor/connections_dialog.cpp
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: data/ui/add-equation.blp:22 data/ui/add-style.blp:21
#: gtk/inspector/strv-editor.c:115 ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1025
#: ../window.c:401 common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:223
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17 data/mat.glade:467
#: src/windowLocations.py:146
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:195
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:101
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:126 selection:mrp.repair.line,type:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
#: src/ui/ms-osk-add-layout-dialog.ui:20 data/ui/remmina_string_list.glade:14
#: data/ui/remmina_string_list.glade:158 data/ui/podcast-toolbar.ui:20
#: plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:21
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145 ../src/common/stockitem.cpp:140
#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 ../sonata/main.py:268 createcardpanel.py:85
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:133 src/ui/dialogs/add_manual.blp:166
#: src/ui/dialogs/edit_season.blp:67 src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
#: src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:40
#: src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:79 ../src/common/stockitem.cpp:146
#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 settings/xfae-window.c:249
#: settings/xfae-window.c:338
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_hi.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़िये\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_hi.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"डालो\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ना\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ना\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़े\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:202
#  Properties
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Properties
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1144
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:823
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:857
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7394
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7675
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 src/ui/menus-toolbars.ui:285
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 src/ui/gears-menu.ui:29
#: data/gtk/torrent_menu.ui:53 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
#: ../gnome-panel/launcher.c:804 ../gnome-panel/panel-action-button.c:137
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:131 data/menus.ui:88
#: ../src/network/hosts.c:32 ../src/network/ifaces-list.c:33
#: ../src/shares/table.c:39 ../src/users/table.c:39
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:203 mate-panel/drawer.c:552
#: mate-panel/launcher.c:607 mate-panel/panel-action-button.c:173
#: mate-panel/panel-context-menu.c:248 src/interface.cpp:85 data/mozo.ui:502
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
#: data/ui/missing-files-popup.ui:10 ../src/seahorse-sidebar.c:970
#: data/gtk/entry_page.ui:279 data/gtk/group_page.ui:75
#: ../system-config-selinux.ui:642 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:36
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286
#: ../gtk/transmission.ui:82 ../gtk/transmission.ui:293
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:95 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:92
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_hi.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"गुण (_P)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुण (_P)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुण (_P)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"गुण (_P)\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"गुण (_P)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुण (_P)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुण (_P)\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रॉपर्टी (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"गुण (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुण (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"गुण (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"गुण (_P)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुण (_P)\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"गुण (_P)\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"गुण (_P)\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_hi.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"गुण (_P)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"गुण (_P)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"गुण (_P)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"गुण (_P)\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रॉपर्टी (_P)\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"गुण (_P)\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"गुण(_P)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुण (_P)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सूचना (_P)"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1256 ../system-config-selinux.ui:728
msgid "Select Management Object"
msgstr "प्रबंधन वस्तु चुनें"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1273 ../system-config-selinux.ui:741
msgid "<b>Select:</b>"
msgstr "<b>चुनें:</b>"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1326 ../system-config-selinux.ui:771
msgid "System Default Enforcing Mode"
msgstr "सिस्टम मूलभूत बाध्यकारी मोड"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1354
msgid ""
"Disabled\n"
"Permissive\n"
"Enforcing\n"
msgstr ""
"निष्क्रिय\n"
"अनुज्ञात्मक\n"
"बाध्यकारी\n"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1373 ../system-config-selinux.ui:800
msgid "Current Enforcing Mode"
msgstr "मौजूदा पुनर्बलन मोड"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1418 ../system-config-selinux.ui:822
msgid "System Default Policy Type: "
msgstr "सिस्टम मूलभूत पॉलिसी प्रकार: "

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1463 ../system-config-selinux.ui:845
msgid ""
"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot.  "
"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system.  "
"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
"relabel is required."
msgstr ""
"चुनें यदि आप पूरे फाइल सिस्टम को अगले रिबूट पर फिर लेबल करना चाहते हैं.  रिलेबल करना लंबा "
"समय ले सकता है, सिस्टम के आकार पर निर्भर करते हुए.  यदि आप पॉलिसी प्रकार को निष्क्रिय "
"से बाध्यकारी में बदल रहे हैं, फिर लेबल करना जरूरी है."

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1509 ../system-config-selinux.ui:877
msgid "Relabel on next reboot."
msgstr "अगले रिबूट पर फिर लेबल करें."

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1561
msgid "label37"
msgstr "label37"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1598 ../system-config-selinux.ui:921
msgid "Revert boolean setting to system default"
msgstr "सिस्टम मूलभूत में बुलियन सेटिंग वापस लाएं"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1614 ../system-config-selinux.ui:934
msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
msgstr "पसंदीदा और सभी बुलियन के बीच टॉगल करें"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Filter as in "Start Filtering"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1645
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1850
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2037
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2224
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2467
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2692
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2867
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992
#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-info-window.ui:170
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-info-window.ui:211
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:54 src/library.js:53
#: ../data/gpk-log.ui.h:2 common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:49
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:74 common/widgets/lib_tree.cpp:223
#: common/widgets/lib_tree.cpp:307
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:302
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:249
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:560
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:737 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:159
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:174 kicad/dialogs/dialog_edit_cfg.cpp:167
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:135 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:150
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:42
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:96 shell/control-center.c:137
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__filter
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__filter_ids
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:288
#: src/menu.ui:21 ../src/seahorse-key-manager.c:737
#: ../system-config-selinux.ui:960 ../system-config-selinux.ui:1096
#: ../system-config-selinux.ui:1216 ../system-config-selinux.ui:1337
#: ../system-config-selinux.ui:1505 ../system-config-selinux.ui:1657
#: ../system-config-selinux.ui:1769 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985
#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 data/ui/dialogs/notification_settings.ui:6
#: src/Views/Main.vala:74
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_hi.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"फिल्टर\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़िल्टर\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"निस्पादक\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"फिल्टर\n"
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"फिल्टर\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"फिल्टर\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"फिल्टर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फ़िल्टर\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"फ़िल्टर\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फिल्टर\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"फ़िल्टर\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फ़िल्टर\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"फ़िल्टर\n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"फिल्टर\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़िल्टर\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फिल्टर\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फिल्टर\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़िल्टर\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फिल्टर\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़िल्टर\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़िल्टर\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़िल्टर\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़िल्टर"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1734
msgid "label50"
msgstr "label50"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1771 ../system-config-selinux.ui:1031
msgid "Add File Context"
msgstr "फाइल संदर्भ जोड़ें"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1787 ../system-config-selinux.ui:1044
msgid "Modify File Context"
msgstr "फाइल संदर्भ बदलें"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1803 ../system-config-selinux.ui:1057
msgid "Delete File Context"
msgstr "फाइल संदर्भ मिटाएं"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1819 ../system-config-selinux.ui:1070
msgid "Toggle between all and customized file context"
msgstr "सभी और पसंदीदा फाइल संदर्भ के बीच टॉगल करें"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1939
msgid "label38"
msgstr "label38"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1976 ../system-config-selinux.ui:1166
msgid "Add SELinux User Mapping"
msgstr "SELinux उपयोक्ता मैपिंग जोड़ें"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1992 ../system-config-selinux.ui:1179
msgid "Modify SELinux User Mapping"
msgstr "SELinux उपयोक्ता मैपिंग बदलें"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2008 ../system-config-selinux.ui:1192
msgid "Delete SELinux User Mapping"
msgstr "SELinux उपयोक्ता मैपिंग मिटाएं"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2126
msgid "label39"
msgstr "label39"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2163
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:1
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:15
#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:9 ../system-config-selinux.ui:1287
msgid "Add User"
msgstr "उपयोक्ता जोड़ें"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2179 ../system-config-selinux.ui:1300
msgid "Modify User"
msgstr "उपयोक्ता बदलें"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2195 ../system-config-selinux.ui:1313
msgid "Delete User"
msgstr "उपयोक्ता मिटाएँ"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2313
msgid "label41"
msgstr "label41"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2350 ../system-config-selinux.ui:1408
msgid "Add Network Port"
msgstr "संजाल पोर्ट जोड़ें"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2366 ../system-config-selinux.ui:1421
msgid "Edit Network Port"
msgstr "संजाल पोर्ट संपादित करें"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2382 ../system-config-selinux.ui:1434
msgid "Delete Network Port"
msgstr "संजाल पोर्ट मिटाएं"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2418
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2436 ../system-config-selinux.ui:1465
#: ../system-config-selinux.ui:1479
msgid "Toggle between Customized and All Ports"
msgstr "पसंदीदा और सभी पोर्ट के बीच टॉगल करें"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2556
msgid "label42"
msgstr "label42"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2593 ../system-config-selinux.ui:1576
msgid "Generate new policy module"
msgstr "नया पॉलिसी मॉड्यूल उत्पन्न करें"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2609 ../system-config-selinux.ui:1588
msgid "Load policy module"
msgstr "पॉलिसी मॉड्यूल लोड करें."

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2625 ../system-config-selinux.ui:1601
msgid "Remove loadable policy module"
msgstr "लोड करने लायक सार्वजनिक मॉड्यूल हटाएं"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2661 ../system-config-selinux.ui:1632
msgid ""
"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
"log files."
msgstr ""
"अतिरिक्त ऑडिट नियम सक्रिय/निष्क्रिय करें, जो लॉग फाइल में सामान्यतः रिपोर्ट नहीं किया "
"हुआ है."

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2781
msgid "label44"
msgstr "label44"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2818 ../system-config-selinux.ui:1728
msgid "Change process mode to permissive."
msgstr "प्रक्रिया विधि अनुज्ञात्मक में बदलें."

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2836 ../system-config-selinux.ui:1743
msgid "Change process mode to enforcing"
msgstr "प्रक्रिया विधि बाध्यकारी में बदलें."

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2928 ../domainsPage.py:56
#: ../system-config-selinux.ui:1808
msgid "Process Domain"
msgstr "प्रक्रिया डोमेन"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2956
msgid "label59"
msgstr "label59"

#: ../gui/usersPage.py:138 ../usersPage.py:143
#, python-format
msgid "SELinux user '%s' is required"
msgstr "SELinux उपयोक्ता '%s' जरूरी हैं"

#: booleans.py:1
msgid ""
"Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services."
msgstr ""
"ABRT को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के लिए प्रयोग में आता है."

#: booleans.py:2
msgid ""
"Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts"
msgstr ""
"ABRT को abrt_handle_event_t डोमेन में ABRT घटना स्क्रिप्ट को चलाने के लिए छूट देना "
"चाहते हैं"

#: booleans.py:3
#, fuzzy
msgid ""
"Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file "
"transfer services in /var/spool/abrt-upload/."
msgstr ""
"tftp को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के लिए प्रयोग में आता है."

#: booleans.py:4
msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system"
msgstr "एंटीवायरस प्रोग्राम को अनुमति दें ताकि किसी तंत्र पर सुरक्षा फ़ाइलें पढ़ सके"

#: booleans.py:5
msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या एंटीवायरस प्रोग्राम JIT कंपाइलर का उपयोग करता है."

#: booleans.py:6
msgid "Allow auditadm to exec content"
msgstr "auditadm को कंटेंट निष्पादित करने की अनुमति दें"

#: booleans.py:7
msgid ""
"Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then "
"using a sssd server"
msgstr ""
"उपयोगकर्ताओं को passwd  प्रविष्टियों को हल करने के लिए बल्कि sssd सर्वर का उपयोग करने "
"के बजाय ldap को सीधे अनुमति दें"

#: booleans.py:8
msgid "Allow users to login using a radius server"
msgstr "रेडियस सर्वर के उपयोग से उपयोक्ता को लॉगिन करने दें"

#: booleans.py:9
msgid "Allow users to login using a yubikey  server"
msgstr "yubikey सर्वर के उपयोग से उपयोक्ता को लॉगिन करने दें"

#: booleans.py:10
msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या awstats को httpd लॉग फ़ाइल में पर्ज किया जा सकता है."

#: booleans.py:11
#, fuzzy
msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack."
msgstr "httpd स्क्रिप्ट और मॉड्यूल को execmem/execstack की छूट दें"

#: booleans.py:12
msgid ""
"Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable "
"devices, user temp and untrusted content files"
msgstr ""
"निर्धारित करें कि क्या cdrecord को विभिन्न सामग्री को पढ़ने के लिए स्वीकृति दी जा सकती "
"है. nfs, samba, विस्थापनीय युक्तियां, user temp और अविश्वसनीय सामग्री फाइलें"

#: booleans.py:13
msgid ""
"Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP."
msgstr "TCP के उपयोग से संजाल में कनेक्ट करने के लिए क्लस्टर प्रशासक डोमेन को अनुमति दें."

#: booleans.py:14
msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system."
msgstr "किसी तंत्र पर सभी फ़ाइल प्रबंधित करने के लिए क्लस्टर प्रशासक डोमेन को अनुमति दें."

#: booleans.py:15
msgid ""
"Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use "
"executable memory"
msgstr ""
"क्लस्टर प्रशासन क्लस्टर डोमेन memcheck-amd64- की अनुमति निष्पादनीय स्मृति के उपयोग के "
"लिए दें"

#: booleans.py:16
msgid ""
"Determine whether Cobbler can modify public files used for public file "
"transfer services."
msgstr ""
"निर्धारित करें कि क्या Cobbler सार्वजनिक फ़ाइल हस्तांतरण सेवा के लिए प्रयुक्त सार्वजनिक "
"फ़ाइलों को रूपांतरित कर सकता है."

#: booleans.py:17
msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या Cobbler संजाल के साथ TCP के उपयोग से कनेक्ट हो सकता है."

#: booleans.py:18
msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या Cobbler cifs फाइल सिस्टम का उपयोग कर सकते हैं."

#: booleans.py:19
msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या Cobbler nfs फाइल सिस्टम का उपयोग कर सकते हैं."

#: booleans.py:20
msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या collectd संजाल के साथ TCP के उपयोग से कनेक्ट हो सकता है."

#: booleans.py:21
msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या Condor संजाल के साथ TCP के उपयोग से कनेक्ट हो सकता है."

#: booleans.py:22
msgid ""
"Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts."
msgstr "तंत्र क्रॉन जॉब्स को फ़ाइल संदर्भ फिर जमा करने के लिए फ़ाइलतंत्र को फिर लेबल करने दें."

#: booleans.py:23
msgid "Determine whether cvs can read shadow password files."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या सीवीएस छाया कूटशब्द फ़ाइलों को पढ़ सकता है."

#: booleans.py:24
msgid "Allow all daemons to write corefiles to /"
msgstr "सभी डेमॉन को कोरफाइलों को / में लिखने की स्वीकृति दें"

#: booleans.py:25
msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers."
msgstr "सभी डेमॉन को tcp रैपर के उपयोग के लिए अनुमति दें."

#: booleans.py:26
msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals"
msgstr "टर्मिनल पर पढ़ने/लिखने के लिए सभी डोमेन को अनुमति दें"

#: booleans.py:27
msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या adbadm सामान्य उपयोक्ता फ़ाइलें प्रबंधित कर सकता है."

#: booleans.py:28
msgid "Determine whether dbadm can read generic user files."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या adbadm सामान्य उपयोक्ता फ़ाइलें पढ़ कर सकता है."

#: booleans.py:29
msgid ""
"Deny user domains applications to map a memory region as both executable and "
"writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""
"उपयोक्ता डोमेन अनुप्रयोग को किसी स्मृति क्षेत्र में बतौर निष्पादनीय या लेखनयोग्य दोनों मैप "
"करने दें, यह खतरनाक है और निष्पादनीय को बगजिला में रिपोर्ट किया जाना चाहिए"

#: booleans.py:30
msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes."
msgstr ""
"किसी प्रक्रिया को मना करें जो किसी दूसरी प्रक्रिया को प्रैक्टिस कर रहा हो या डिबग कर "
"रहा हो"

#: booleans.py:31
msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands"
msgstr "dhcpc क्लाइंट अनुप्रयोग को iptables कमांड निष्पादित करने की छूट दें"

#: booleans.py:32
msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या DHCP डेमॉन LDAP बैकेंड का उपयोग कर सकता है."

#: booleans.py:33
msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors"
msgstr "अन्य डोमेन फ़ाइल विवरणकर्ता के उपयोग के लिए सभी डोमेन को अनुमति दें"

#: booleans.py:34
msgid "Allow all domains to have the kernel load modules"
msgstr "सभी डोमेन को कर्नेल लोड मॉड्यूल रखने के लिए अनुमति दें"

#: booleans.py:35
msgid ""
"Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the "
"entropy feeds."
msgstr ""
"निर्धारित करें कि क्या एंट्रापिड ध्वनि युक्ति को बतौर स्रोत एंट्रोपी फीड के लिए उपयोग कर "
"सकता है."

#: booleans.py:36
msgid "Determine whether exim can connect to databases."
msgstr "निर्धारित करें कि exim डाटाबेस से कनेक्ट कर सकता है."

#: booleans.py:37
msgid ""
"Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user "
"content files."
msgstr ""
"निर्धारित करें कि क्या एक्जिम सामान्य उपयोक्ता कंटेंट फ़ाइलों को बना, पढ़, लिख, और मिटा "
"सकता है."

#: booleans.py:38
msgid "Determine whether exim can read generic user content files."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या एक्जिम सामान्य उपयोक्ता कंटेंट फ़ाइलों को पढ़ सकता है."

#: booleans.py:39
msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron."
msgstr "cron डोमेन में fcron के समर्थन के लिए अतिरिक्त नियमों को सक्रिय करने दें"

#: booleans.py:40
msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या fenced TCP संजाल में कनेक्ट हो सकता है."

#: booleans.py:41
msgid "Determine whether fenced can use ssh."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या fenced ssh का उपयोग कर सकता है."

#: booleans.py:42
msgid "Allow all domains to execute in fips_mode"
msgstr "सभी डोमेन को fips_mode में करने की अनुमति दें"

#: booleans.py:43
msgid ""
"Determine whether ftpd can read and write files in user home directories."
msgstr ""
"निर्धारित करें कि क्या ftpd पढ़ सकते हैं और उपयोक्ता घर निर्देशिका में फ़ाइल लिख सकते हैं."

#: booleans.py:44
msgid ""
"Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer "
"services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"निर्धारित करें कि क्या ftpd को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के "
"लिए प्रयोग में आता है. निर्देशिका/फ़ाइल को public_content_rw_t से लेबल किया हुआ होना "
"चाहिए."

#: booleans.py:45
msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या ftpd सभी अनारक्षित पोर्ट के लिए बाध्य कर सकते हैं."

#: booleans.py:46
msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या ftpd TCP संजाल में डाटाबेस पर कनेक्ट हो सकता है."

#: booleans.py:47
msgid ""
"Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all "
"files on the system, governed by DAC."
msgstr ""
"निर्धारित करें कि क्या ftpd स्थानीय उपयोक्ता में लॉगिन हो सकता है और तंत्र पर सभी फ़ाइलों "
"पर लिख और पढ़ सकता है, DAC के द्वारा परिशासित."

#: booleans.py:48
msgid ""
"Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services."
msgstr ""
"निर्धारित करें कि क्या ftpd सार्वजनिक फ़ाइल हस्तांतरण सेवा के लिए प्रयुक्त CIFS का उपयोग "
"कर सकता है."

#: booleans.py:49
#, fuzzy
msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes."
msgstr "सांबा को ntfs/fusefs निर्यात करने दें"

#: booleans.py:50
msgid ""
"Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services."
msgstr ""
"निर्धारित करें कि क्या ftpd सार्वजनिक फ़ाइल हस्तांतरण सेवा के लिए प्रयुक्त NFS का उपयोग "
"कर सकता है."

#: booleans.py:51
msgid ""
"Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode."
msgstr ""
"निर्धारित करें कि क्या ftpd सभी अनारक्षित पोर्ट में निष्क्रिय अवस्था के लिए कनेक्ट कर सकते "
"हैं."

#: booleans.py:52
msgid "Determine whether Git CGI can search home directories."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या Git CGI घर निर्देशिका खोज कर सकते हैं."

#: booleans.py:53
msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या Git CGI cifs फाइल सिस्टम का उपयोग कर सकते हैं."

#: booleans.py:54
msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या Git CGI nfs फाइल सिस्टम का उपयोग कर सकते हैं."

#: booleans.py:55
msgid ""
"Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved "
"ports."
msgstr ""
"निर्धारित करें कि क्या Git सत्र डेमॉन टीसीपी सॉकेट को सभी अनारक्षित पोर्ट के लिए बाध्य "
"कर सकते हैं."

#: booleans.py:56
msgid ""
"Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the "
"git_session_t domain."
msgstr ""
"निर्धारित करें कि क्या बुलायें गयें उपयोगकर्ता को git_session_t डोमेन में Git डेमॉन "
"निष्पादित कर सकते हैं."

#: booleans.py:57
msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या Git सिस्टम डेमॉन घर निर्देशिका खोज कर सकते हैं."

#: booleans.py:58
msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या Git सिस्टम डेमॉन cifs फाइल सिस्टम का उपयोग कर सकते हैं"

#: booleans.py:59
msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या Git सिस्टम डेमॉन nfs फाइल सिस्टम का उपयोग कर सकते हैं."

#: booleans.py:60
msgid "Determine whether Gitosis can send mail."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या Gitosis मेल भेज सकता है."

#: booleans.py:61
msgid "Enable reading of urandom for all domains."
msgstr "urandom के पठन को सभी रीडिंग के लिए सक्रिय करें."

#: booleans.py:62
msgid ""
"Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer "
"services.  Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"glusterfsd को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के लिए प्रयोग में "
"आता है. फ़ाइल/निर्देशिका को public_content_rw_t से लेबल किया हुआ होना चाहिए."

#: booleans.py:63
msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only."
msgstr "glusterfsd को किसी फ़ाइल/निर्देशिका को केवल पढ़ने के लिए अनुमति दें."

#: booleans.py:64
msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write."
msgstr "glusterfsd को किसी फ़ाइल/निर्देशिका को केवल पढ़ने/लिखने की अनुमति दें."

#: booleans.py:65
msgid ""
"Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-"
"agent to manage user files."
msgstr ""
"gpg-agent --write-env-file विकल्प का उपयोग करने दें. यह साथ ही gpg-agent को "
"उपयोक्ता फ़ाइल प्रबंधित करने देता है."

#: booleans.py:66
msgid ""
"Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer "
"services."
msgstr ""
"जीपीजी वेब एडमिन को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के लिए प्रयोग "
"में आता है."

#: booleans.py:67
#, fuzzy
msgid ""
"Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache."
msgstr "gssd को टेंप निर्देशिका पढ़ने की छूट दें.  करबरोस tgt में पहुँच के लिए."

#: booleans.py:68
msgid "Allow guest to exec content"
msgstr "अतिथि को कंटेंट निष्पादित करने की अनुमति दें"

#: booleans.py:69
msgid ""
"Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. "
"Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"अपाचे को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के लिए प्रयोग में आता है. "
"निर्देशिका/फ़ाइल को public_content_rw_t से लेबल किया हुआ होना चाहिए."

#: booleans.py:70
msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)"
msgstr "httpd को अंतर्निमित स्क्रिप्टिंग का उपयोग करने दें (प्रायः php)"

#: booleans.py:71
msgid "Allow http daemon to check spam"
msgstr "आप http डेमॉन को स्पैम जाँचने दें"

#: booleans.py:72
msgid ""
"Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral "
"ports"
msgstr "httpd को बतौर FTP क्लाइंट ftp पोर्ट और ephemeral पोर्ट में अनुमति दें"

#: booleans.py:73
msgid "Allow httpd to connect to the ldap port"
msgstr "httpd को ldap पोर्ट से कनेक्ट करने की अनुमति दें"

#: booleans.py:74
msgid "Allow http daemon to connect to mythtv"
msgstr ""

#: booleans.py:75
msgid "Allow http daemon to connect to zabbix"
msgstr "http डोमेन को zabbix में कनेक्ट होने दें"

#: booleans.py:76
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP."
msgstr "HTTPD स्क्रिप्ट और मॉड्यूल को संजाल पर टीसीपी से संजाल पर कनेक्ट होने की छूट दें."

#: booleans.py:77
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network."
msgstr "HTTPD स्क्रिप्ट और मॉड्यूल को संजाल पर कोब्बलर में कनेक्ट होने की छूट दें."

#: booleans.py:78
msgid ""
"Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network."
msgstr "HTTPD स्क्रिप्ट और मॉड्यूल को संजाल पर डेटाबेस में कनेक्ट होने की छूट दें."

#: booleans.py:79
msgid "Allow httpd to connect to memcache server"
msgstr "httpd को memcache सर्वर से कनेक्ट करने दें"

#: booleans.py:80
msgid "Allow httpd to act as a relay"
msgstr "httpd बतौर रिले काम करने दें"

#: booleans.py:81
msgid "Allow http daemon to send mail"
msgstr "httpd डेमॉन को मेल भेजने दें"

#: booleans.py:82
msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus"
msgstr "अपाचे को avahi सेवा से dbus के द्वारा संचार करना दें"

#: booleans.py:83
msgid "Allow httpd cgi support"
msgstr "httpd cgi समर्थन की अनुमति दें"

#: booleans.py:84
msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port."
msgstr "httpd बतौर FTP सर्वर ftp पोर्ट पर सुनकर काम करने दें."

#: booleans.py:85
msgid "Allow httpd to read home directories"
msgstr "httpd को घर निर्देशिका को अनुमति दें"

#: booleans.py:86
msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack"
msgstr "httpd स्क्रिप्ट और मॉड्यूल को execmem/execstack की छूट दें"

#: booleans.py:87
msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown"
msgstr "HTTPD को आरामदायक बंद होने के लिए पोर्ट 80 से कनेक्ट होने दें"

#: booleans.py:88
msgid "Allow httpd processes to manage IPA content"
msgstr "httpd प्रक्रिया को आईपीए सामग्री के प्रबंधन की अनुमति दें"

#: booleans.py:89
msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind"
msgstr "अपाचे को mod_auth_ntlm_winbind की छूट दें"

#: booleans.py:90
msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam"
msgstr "Apache को mod_auth_pam का उपयोग करने के लिए अनुमति दें"

#: booleans.py:91
msgid "Allow httpd to read user content"
msgstr "httpd को उपयोक्ता सामग्री की अनुमति दें"

#: booleans.py:92
msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger"
msgstr "स्टिकशिफ्ट अवस्था में एपाचे को अनुमति दें, पैसेंजर को संक्रमण नहीं"

#: booleans.py:93
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files."
msgstr "HTTPD स्क्रिप्ट और मॉड्यूल को अनुमति दें सर्वर कोब्लर फ़ाइल में."

#: booleans.py:94
msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits"
msgstr "httpd डेमॉन को इसकी संसाधन सीमा बदलने के लिए अनुमति दें"

#: booleans.py:95
msgid ""
"Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts."
msgstr ""
"HTTPD को SSI निष्पादनीय पर उसी डोमेन में बतौर तंत्र CGI स्क्रिप्ट चलाने के लिए अनुमति दें."

#: booleans.py:96
msgid ""
"Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be "
"labeled public_rw_content_t."
msgstr ""
"एपाचे स्क्रिप्ट को सार्वजनिक कंटेंट में लिखने की अनुमति दें, निर्देशिका/फ़ाइल को जरूर "
"public_rw_content_t से लेबल रहना चाहिए."

#: booleans.py:97
msgid "Allow Apache to execute tmp content."
msgstr "Apache को tmp अंतर्वस्तु का निष्पादन करने के लिए अनुमति दें."

#: booleans.py:98
msgid ""
"Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the "
"passphrase for certificates at the terminal."
msgstr ""
"HTTPD को टर्मिनल से संचार करने की छूट दें. टर्मिनल पर प्रमाणपत्र के लिए पासफ्रेज दर्ज करने "
"के लिए जरूरी."

#: booleans.py:99
msgid "Unify HTTPD handling of all content files."
msgstr "HTTPD हैंडलिंग को सभी अंतर्वस्तु फ़ाइलों के लिए एकीकृत करने दें."

#: booleans.py:100
msgid "Allow httpd to access cifs file systems"
msgstr "httpd को cifs फ़ाइल तंत्र के लिए अनुमति दें"

#: booleans.py:101
msgid "Allow httpd to access FUSE file systems"
msgstr "httpd को फ्यूज फ़ाइल तंत्र के लिए अनुमति दें"

#: booleans.py:102
msgid "Allow httpd to run gpg"
msgstr "gpg चलाने के लिए httpd को अनुमति दें"

#: booleans.py:103
msgid "Allow httpd to access nfs file systems"
msgstr "httpd को nfs फ़ाइल तंत्र के लिए अनुमति दें"

#: booleans.py:104
msgid "Allow httpd to access openstack ports"
msgstr "httpd को ओपनस्टैक पोर्ट के लिए अनुमति दें"

#: booleans.py:105
msgid "Allow httpd to connect to  sasl"
msgstr ""

#: booleans.py:106
msgid "Allow Apache to query NS records"
msgstr "अपाचे को NS रिकार्ड को क्वेरी करने की छूट दें"

#: booleans.py:107
msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port."
msgstr ""
"निर्धारित करें कि क्या  icecast किसी  TCP पोर्ट पर कनेक्ट हो सकता है और सुन सकता है."

#: booleans.py:108
msgid ""
"Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved "
"TCP ports."
msgstr ""
"निर्धारित करें कि क्या irc क्लायंट किसी अनारक्षित TCP पोर्ट पर कनेक्ट हो सकता है और सुन "
"सकता है."

#: booleans.py:109
msgid ""
"Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any "
"unreserved port."
msgstr ""
"Irssi IRC क्लाइंट को किसी पोर्ट से कनेक्ट होने दें और और किसी अनारक्षित पोर्ट से बांधना "
"चाहता हैं."

#: booleans.py:110
msgid "Allow confined applications to run with kerberos."
msgstr "करबरोस के साथ सीमित अनुप्रयोग को अनुमति दें."

#: booleans.py:111
msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems"
msgstr "ksmtuned को cifs/Samba फ़ाइल सिस्टम के उपयोग की अनुमति दें"

#: booleans.py:112
msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems"
msgstr "ksmtuned को nfs फ़ाइल सिस्टम के उपयोग की अनुमति दें"

#: booleans.py:113
msgid "Allow syslogd daemon to send mail"
msgstr "syslogd डेमॉन को मेल भेजने दें"

#: booleans.py:114
msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals"
msgstr "टर्मिनल पर पढ़ने/लिखने के लिए syslogd को अनुमति दें"

#: booleans.py:115
msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console."
msgstr "/dev/console से लॉगिन और तंत्र के उपयोग की छूट दें."

#: booleans.py:116
#, fuzzy
msgid "Allow epylog to send mail"
msgstr "syslogd डेमॉन को मेल भेजने दें"

#: booleans.py:117
msgid "Allow mailman to access FUSE file systems"
msgstr "mailman को फ्यूज फ़ाइल तंत्र के लिए अनुमति दें"

#: booleans.py:118
msgid "Determine whether mcelog supports client mode."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या mcelog क्लायंट अवस्था का समर्थन करता है."

#: booleans.py:119
msgid "Determine whether mcelog can execute scripts."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या mcelog स्क्रिप्ट को निष्पादित करता है."

#: booleans.py:120
msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या mcelog सभी प्रकार के उपयोक्ता ttys का उपयोग करता है."

#: booleans.py:121
msgid "Determine whether mcelog supports server mode."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या mcelog सर्वर अवस्था का समर्थन करता है."

#: booleans.py:122
msgid ""
"Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured "
"by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr."
msgstr ""
"mmap करने की एड्रेस स्पेस के निम्न क्षेत्र में क्षमता को नियंत्रित करें, जैसा कि /proc/sys/"
"kernel/mmap_min_addr द्वारा विन्यस्त है."

#: booleans.py:123
msgid "Allow mock to read files in home directories."
msgstr "घर निर्देशिका में फ़ाइल को मॉक को पढ़ने दें."

#: booleans.py:124
msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file."
msgstr ""

#: booleans.py:125
msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP."
msgstr "मोजिल्ला प्लगिन डोमेन को संजाल में TCP के प्रयोग से कनेक्ट होने दें."

#: booleans.py:126
msgid "Allow mozilla plugin to support GPS."
msgstr ""

#: booleans.py:127
msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols."
msgstr ""

#: booleans.py:128
msgid "Allow confined web browsers to read home directory content"
msgstr "सीमित वेब ब्राउजर को घर निर्देशिका कंटेंट में पढ़ने के लिए अनुमति दें"

#: booleans.py:129
msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या mpd उपयोक्ता घर निर्देशिका पार कर सकते हैं."

#: booleans.py:130
msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या mpd cifs फाइल सिस्टम का उपयोग कर सकते हैं."

#: booleans.py:131
msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या mpd nfs फाइल सिस्टम का उपयोग कर सकते हैं."

#: booleans.py:132
msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या mplayer अपने निष्पादनीय स्टैक को बना सकता है."

#: booleans.py:133
msgid "Allow mysqld to connect to all ports"
msgstr "mysqld को सभी पोर्ट से कनेक्ट होने दें"

#: booleans.py:134
msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या बाइंड tcp सॉकेट को http पोर्ट में बाइंड कर सकता है."

#: booleans.py:135
msgid ""
"Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is "
"used for dynamic DNS or zone transfers."
msgstr ""
"निर्धारित करें कि क्या बाइंड मास्टर ज़ोन फ़ाइल में लिख सकता है. सामान्यतः इसे गतिशील DNS "
"या क्षेत्र हस्तांतरण द्वारा प्रयोग किया जाता है."

#: booleans.py:136
msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS."
msgstr "किसी फ़ाइल/निर्देशिका को NFS से होकर केवल पढ़ने/ के लिए निर्यात करने दें."

#: booleans.py:137
msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS."
msgstr "किसी फ़ाइल/निर्देशिका को NFS से होकर पढ़ने/लिखने के लिए निर्यात करने दें."

#: booleans.py:138
msgid ""
"Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer "
"services.  Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"nfs को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के लिए प्रयोग में आता है. "
"फ़ाइल/निर्देशिका को public_content_rw_t से लेबल किया हुआ होना चाहिए."

#: booleans.py:139
msgid "Allow system to run with NIS"
msgstr "NIS के साथ तंत्र को चलाना की अनुमति दें"

#: booleans.py:140
msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory."
msgstr "सीमित अनुप्रयोग को nscd साझा स्मृति के उपयोग के लिए अनुमति दें."

#: booleans.py:141
msgid "Allow openshift to lockdown app"
msgstr "openshift को एप्प लॉकडाउन की अनुमति दें"

#: booleans.py:142
#, fuzzy
msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या fenced TCP संजाल में कनेक्ट हो सकता है."

#: booleans.py:143
msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या openvpn सामान्य उपयोक्ता घर कंटेंट फ़ाइलों को पढ़ सकता है."

#: booleans.py:144
#, fuzzy
msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts"
msgstr "सांबा को असीमित स्क्रिप्ट चलाने के लिए अनुमति दें"

#: booleans.py:145
msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP."
msgstr "piranha-lvs डोमेन को TCP के उपयोग से कनेक्ट करने के लिए अनुमति दें."

#: booleans.py:146
msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023"
msgstr "polipo को सभी पोर्ट से कनेक्ट होने दें > 1023"

#: booleans.py:147
msgid ""
"Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all "
"unreserved ports."
msgstr ""
"निर्धारित करना चाहते हैं कि क्या Polipo सत्र डेमॉन tcp सॉकेट को सभी अनारक्षित पोर्ट में "
"बाइंड कर सकता है."

#: booleans.py:148
msgid ""
"Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the "
"polipo_session_t domain."
msgstr ""
"निर्धारित करें कि क्या उपयोक्ता डोमेन को कॉल करना Polipo डेमॉन को polipo_session_t "
"domain में निष्पादित कर सकता है."

#: booleans.py:149
msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या polipo cifs फ़ाइल तंत्र की पहुँच ले सकता है."

#: booleans.py:150
msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या Polipo nfs फ़ाइल तंत्र की पहुँच ले सकता है."

#: booleans.py:151
msgid "Enable polyinstantiated directory support."
msgstr "पोलीइंस्टैनसियेटेड निर्देशिका समर्थन सक्रिय करें."

#: booleans.py:152
msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories"
msgstr "postfix_local डोमेन को mail_spool निर्देशिका में पूर्ण लेखन अभिगम दें"

#: booleans.py:153
msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery"
msgstr ""
"postgresql को ssh और rsync के उपयोग के लिए पॉइंट इन टाइम रिकवरी के लिए अनुमति दें"

#: booleans.py:154
msgid "Allow transmit client label to foreign database"
msgstr "विदेशी डेटाबेस को ग्राहक लेबल संचारित करने के लिए अनुमति दें"

#: booleans.py:155
msgid "Allow database admins to execute DML statement"
msgstr "DML कथन को निष्पादित करने के लिए डेटाबेस एडमिन को अनुमति दें"

#: booleans.py:156
msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement"
msgstr "अनधिकृत उपयोक्ताओं को DDL कथन का निष्पादन करने की छूट दें"

#: booleans.py:157
msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems"
msgstr "pppd को खास मोडेम के लिए कर्नेल को लोड करने दें"

#: booleans.py:158
msgid "Allow pppd to be run for a regular user"
msgstr "pppd को नियमित उपयोक्ता के रूप में चलने की स्वीकृति दें"

#: booleans.py:159
msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या privoxy सभी टीसीपी पोर्ट में कनेक्ट कर सकते हैं."

#: booleans.py:160
msgid ""
"Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH."
msgstr ""

#: booleans.py:161
msgid "Allow Puppet client to manage all file types."
msgstr "पपेट क्लाइंट को सभी फ़ाइल प्रकारों को प्रबंधित करने दें."

#: booleans.py:162
msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database"
msgstr "Puppet मास्टर को MySQL और PostgreSQL डेटाबेस में कनेक्ट होने के लिए अनुमति दें"

#: booleans.py:163
msgid "Allow racoon to read shadow"
msgstr "racoon को शेडो को पढ़ने के लिए अनुमति दें"

#: booleans.py:164
msgid ""
"Allow rsync to modify public files used for public file transfer services.  "
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"rsync को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के लिए प्रयोग में आता है. "
"फ़ाइल/निर्देशिका को public_content_rw_t से लेबल किया हुआ होना चाहिए."

#: booleans.py:165
msgid "Allow rsync to run as a client"
msgstr "क्या आप rsync को बतौर क्लाइंट चलाने दें"

#: booleans.py:166
msgid "Allow rsync to export any files/directories read only."
msgstr "rsync को किसी फ़ाइल/निर्देशिका को केवल पढ़ने के लिए अनुमति दें."

#: booleans.py:167
msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system."
msgstr "rsync सर्वर को तंत्र पर सभी फ़ाइल/निर्देशिकाओं को प्रबंधित करने की अनुमति दें."

#: booleans.py:168
msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)"
msgstr "सांबा को नयी घर निर्देशिका (उदा. via PAM) बनाने दें"

#: booleans.py:169
msgid ""
"Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change "
"passwords."
msgstr ""
"सांबा को डोमेन कंट्रोलर के रूप में काम करने दें, उपयोक्ता, समूह जोड़ना और कूटशब्द बदलने देना "
"चाहते हैं"

#: booleans.py:170
msgid "Allow samba to share users home directories."
msgstr "सांबा को नयी घर निर्देशिका साझा करने दें"

#: booleans.py:171
msgid "Allow samba to share any file/directory read only."
msgstr "सांबा को किसी फ़ाइल/निर्देशिका को केवल पढ़ने के लिए अनुमति दें."

#: booleans.py:172
msgid "Allow samba to share any file/directory read/write."
msgstr "सांबा को किसी फ़ाइल/निर्देशिका को केवल पढ़ने/लिखने के लिए अनुमति दें."

#: booleans.py:173
msgid "Allow samba to act as a portmapper"
msgstr "सांबा को एक पोर्टमापर के रूप में कार्य करने की अनुमति दें"

#: booleans.py:174
msgid "Allow samba to run unconfined scripts"
msgstr "सांबा को असीमित स्क्रिप्ट चलाने के लिए अनुमति दें"

#: booleans.py:175
msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes."
msgstr "सांबा को ntfs/fusefs निर्यात करने दें"

#: booleans.py:176
msgid "Allow samba to export NFS volumes."
msgstr "सांबा को  NFS आयतन करने दें"

#: booleans.py:177
msgid "Allow sanlock to read/write fuse files"
msgstr "फ्यूज फ़ाइलों को पढ़ने/लिखने के लिए sanlock की अनुमति दें"

#: booleans.py:178
msgid "Allow sanlock to manage nfs files"
msgstr "sanlock को nfs फाइलों का प्रबंधन करने के लिए अनुमति दें"

#: booleans.py:179
msgid "Allow sanlock to manage cifs files"
msgstr "sanlock को cifs फाइलों का प्रबंधन करने के लिए अनुमति दें"

#: booleans.py:180
msgid "Allow sasl to read shadow"
msgstr "sasl को शेडो को पढ़ने के लिए अनुमति दें"

#: booleans.py:181
msgid "Allow secadm to exec content"
msgstr "secadm को कंटेंट निष्पादित करने की अनुमति दें"

#: booleans.py:182
msgid ""
"disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative "
"user domains."
msgstr ""
"प्रोग्राम को अनुमति नहीं दें जैसे कि newrole प्रशासनिक उपयोक्ता डोमेन में बदलने के लिए."

#: booleans.py:183
msgid "Disable kernel module loading."
msgstr "कर्नेल मॉड्यूल को निष्क्रिय करें."

#: booleans.py:184
msgid ""
"Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting "
"enforcing mode, and changing boolean values.  Set this to true and you have "
"to reboot to set it back."
msgstr ""
"बूलियन को निर्धारित करने के लिए कि तंत्र नीति को लोड करने, पुनर्बलन मोड की स्थापना, और "
"बूलियन मान बदलने की अनुमति देता हैं. इसे सही पर सेट करें और आप के लिए यह फिर से वापस सेट "
"करने के लिए रिबूट करना होगा."

#: booleans.py:185
msgid "Allow regular users direct dri device access"
msgstr "नियमित उपयोक्ता सीधा dri युक्ति पहुँच की अनुमति दें"

#: booleans.py:186
msgid ""
"Allow unconfined executables to make their heap memory executable.  Doing "
"this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but "
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""
"असीमित निष्पादनीय को उनके हीप स्मृति को छूट दें. ऐसा करना अच्छी बात नहीं है. यह खराब "
"कोड किए गए निष्पादनीय को बताता है लेकिन यह एक हमले को बताता है. इस निष्पादनीय को "
"बगजिला में रिपोर्ट किया जाना चाहिए"

#: booleans.py:187
msgid ""
"Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation "
"that are not labeled textrel_shlib_t"
msgstr ""
"सभी असीमित निष्पादनीय को लाइब्रेरी के उपयोग के लिए अनुमति दें जिसके लिए पाठ स्थानांतरण "
"की जरूरत है जो कि textrel_shlib_t से लेबल नहीं किया हुआ है"

#: booleans.py:188
msgid ""
"Allow unconfined executables to make their stack executable.  This should "
"never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but "
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""
"सभी असीमित निष्पादनीय को उनके स्टैक को छूट दें ऐसा करना कभी भी जरूरी नहीं है. यह खराब "
"कोड किए गए निष्पादनीय को बताता है लेकिन यह एक हमले को बताता है. इस निष्पादनीय को "
"बगजिला में रिपोर्ट किया जाना चाहिए"

#: booleans.py:189
msgid "Allow users to connect to the local mysql server"
msgstr "उपयोक्ता को स्थानीय mysql सर्वर में कनेक्ट करने की छूट दें"

#: booleans.py:190
msgid ""
"Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands."
msgstr ""
"सीमित उपयोक्ता को पिंग के निष्पादन और कमांड बनाने के लिए चलाने की क्षमता को अनुमति दें."

#: booleans.py:191
msgid "Allow users to connect to PostgreSQL"
msgstr "उपयोक्ता को PostgreSQL से कनेक्ट होने की छूट दें"

#: booleans.py:192
msgid ""
"Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes "
"(FAT, CDROM, FLOPPY)"
msgstr ""
"फ़ाइलतंत्र पर उपयोक्ता r/w फ़ाइल के लिए अनुमति दें ताकि उसके पास विस्तारित विशेषता नहीं "
"हो (FAT, CDROM, FLOPPY)"

#: booleans.py:193
msgid "Allow user music sharing"
msgstr "उपयोक्ता संगीत साझा की अनुमति दें"

#: booleans.py:194
msgid ""
"Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the "
"same domain and outside users)  disabling this forces FTP passive mode and "
"may change other protocols."
msgstr ""
"उपयोक्ता को TCP सर्वर (bind to ports and accept connection from the same "
"domain and outside users) चलाने की स्वीकृति दें इन बलों को FTP निष्क्रिय मोड में "
"निष्क्रिय करते हुए और अन्य प्रोटोकॉल बदल सकता है."

#: booleans.py:195
msgid "Allow user  to use ssh chroot environment."
msgstr "ssh chroot वातावरण के उपयोग की उपयोक्ता को अनुमति दें."

#: booleans.py:196
msgid ""
"Determine whether sftpd can modify public files used for public file "
"transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"निर्धारित करें कि क्या sftpd को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के "
"लिए प्रयोग में आता है. निर्देशिका/फ़ाइल को public_content_rw_t से लेबल किया हुआ होना "
"चाहिए."

#: booleans.py:197
msgid ""
"Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories."
msgstr ""
"निर्धारित करें कि क्या sftpd पढ़ सकते हैं और उपयोक्ता घर निर्देशिका में फ़ाइल लिख सकते हैं."

#: booleans.py:198
msgid ""
"Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all "
"files on the system, governed by DAC."
msgstr ""
"निर्धारित करें कि क्या sftpd स्थानीय उपयोक्ता में लॉगिन हो सकता है और तंत्र पर सभी "
"फ़ाइलों पर लिख और पढ़ सकता है, DAC के द्वारा परिशासित."

#: booleans.py:199
msgid ""
"Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home "
"directories."
msgstr ""
"निर्धारित करें कि क्या sftpd पढ़ सकते हैं और उपयोक्ता ssh निर्देशिका में फ़ाइल लिख सकते हैं."

#: booleans.py:200
msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port"
msgstr "sge को किसी भी टीसीपी पोर्ट का उपयोग कर संजाल से कनेक्ट करने के लिए अनुमति दें"

#: booleans.py:201
msgid "Allow sge to access nfs file systems."
msgstr "sge को nfs फ़ाइल तंत्र के लिए अनुमति दें."

#: booleans.py:202
msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या smartmon 3ware कंट्रोलर पर युक्ति का समर्थन कर सकता है."

#: booleans.py:203
msgid ""
"Allow samba to modify public files used for public file transfer services.  "
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"सांबा को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के लिए प्रयोग में आता है. "
"फ़ाइल/निर्देशिका को public_content_rw_t से लेबल किया हुआ होना चाहिए."

#: booleans.py:204
msgid "Allow user spamassassin clients to use the network."
msgstr "उपयोक्ता spamassassin क्लाइंट को संजाल के उपयोग के लिए अनुमति दें."

#: booleans.py:205
msgid "Allow spamd to read/write user home directories."
msgstr "spamd को उपयोक्ता घर निर्देशिका में लिखने/पढ़ने की अनुमति दें"

#: booleans.py:206
msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या squid सभी टीसीपी पोर्ट में कनेक्ट कर सकते हैं."

#: booleans.py:207
msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या squid बतौर पारदर्शी प्रॉक्सी चल सकते हैं."

#: booleans.py:208
msgid ""
"Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home "
"directories"
msgstr "ssh को chroot env के साथ फ़ाइल लिखने पढ़ने के लिए छूट उपयोक्ता घर निर्देशिका में दें"

#: booleans.py:209
msgid "allow host key based authentication"
msgstr "मेजबान कुंजी आधारित सत्यापन की अनुमति दें"

#: booleans.py:210
msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr "ssh लॉगिन को sysadm_r:sysadm_t के रूप में स्वीकृति दें"

#: booleans.py:211
msgid "Allow staff to exec content"
msgstr "स्टाफ को कंटेंट निष्पादित करने की अनुमति दें"

#: booleans.py:212
msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains."
msgstr "उपयोक्ता को बनाने के लिए और डोमेन शुरू करने के लिए संक्रमण को अनुमति दें."

#: booleans.py:213
msgid "Allow sysadm to exec content"
msgstr "sysadm को कंटेंट निष्पादित करने की अनुमति दें"

#: booleans.py:214
msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port."
msgstr "टेलेपैथी कनेक्शन मैनेजर को अनुमति दें किसी संजाल पोर्ट में."

#: booleans.py:215
msgid ""
"Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port."
msgstr "टेलेपैथी कनेक्शन मैनेजर को अनुमति दें किसी जेनेरिक TCP पोर्ट में."

#: booleans.py:216
msgid "Allow testpolicy to exec content"
msgstr ""

#: booleans.py:217
msgid ""
"Allow tftp to modify public files used for public file transfer services."
msgstr ""
"tftp को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के लिए प्रयोग में आता है."

#: booleans.py:218
msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories"
msgstr "tftp को फ़ाइल को लिखने और पढ़ने के लिए अनुमति उपयोक्ता घर निर्देशिका में दें"

#: booleans.py:219
msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports."
msgstr ""
"निर्धारित करें कि क्या tor टीसीपी सॉकेट को सभी अनारक्षित पोर्ट के लिए बाध्य कर सकते हैं."

#: booleans.py:220
msgid "Allow tor to act as a relay"
msgstr "tor बतौर रिले काम करने दें"

#: booleans.py:221
msgid ""
"allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when "
"running chrome-sandbox"
msgstr ""
"असीमित उपयोक्ता को क्रोम सैंडबॉक्स डोमेन में अनुमति दें जब chrome-sandbox को चलाया जाए"

#: booleans.py:222
msgid "Allow a user to login as an unconfined domain"
msgstr "किसी उपयोक्ता को किसी असीमित डोमेन में में लॉगिन की छूट दें"

#: booleans.py:223
msgid ""
"Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when "
"running xulrunner plugin-container."
msgstr ""
"असीमित उपयोक्ता को मोजिल्ला प्लगिन डोमेन में xulrunner plugin-container चलाने के "
"दौरान अनुमति दें"

#: booleans.py:224
msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains."
msgstr "आम उपयोक्ता को बनाने के लिए और डोमेन शुरू करने के लिए संक्रमण को अनुमति दें."

#: booleans.py:225
msgid "Support ecryptfs home directories"
msgstr "ecryptfs घर निर्देशिका का समर्थन करें"

#: booleans.py:226
msgid "Support fusefs home directories"
msgstr "fusefs घर निर्देशिका को समर्थन दें"

#: booleans.py:227
msgid "Determine whether to support lpd server."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या lpd सर्वर का समर्थन करता है."

#: booleans.py:228
msgid "Support NFS home directories"
msgstr "NFS घर निर्देशिका को समर्थन दें"

#: booleans.py:229
msgid "Support SAMBA home directories"
msgstr "NFS घर निर्देशिका को समर्थन दें"

#: booleans.py:230
msgid "Allow user to exec content"
msgstr "उपयोक्ता को कंटेंट निष्पादित करने की अनुमति दें"

#: booleans.py:231
msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network."
msgstr ""
"निर्धारित करें कि क्या पूर्ण TCP संजाल के उपयोग के लिए varnishd उपयोग कर सकता है."

#: booleans.py:232
msgid ""
"Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently "
"blocked."
msgstr ""
"निर्धारित करें कि क्या vbetool द्वारा mmap निम्नलिखित क्षेत्रीय के द्वारा क्षेत्र को "
"शांतिपूर्ण तरीके से रोका जा सकता है."

#: booleans.py:233
#, fuzzy
msgid "Allow virtual processes to run as userdomains"
msgstr "सीमित वर्चुअल गेस्ट को फ्यूज फाइल के लिए अनुमति दें"

#: booleans.py:234
msgid ""
"Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports"
msgstr "क्रमिक/समांतर संचार पोर्ट में सीमित वर्चुअल अतिथि को अनुमति दें"

#: booleans.py:235
msgid ""
"Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack"
msgstr ""
"सीमित वर्चुअल गेस्ट को निष्पादनीय स्मृति या निष्पादनीय स्टैक के उपयोग के लिए अनुमति दें"

#: booleans.py:236
msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files"
msgstr "सीमित वर्चुअल गेस्ट को फ्यूज फाइल के लिए अनुमति दें"

#: booleans.py:237
msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files"
msgstr "nfs फ़ाइलों के लिए सीमति वर्चुअल अतिथि को अनुमति दें"

#: booleans.py:238
msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets"
msgstr "सीमित वर्चुअल अतिथि को rawip सॉकेट के साथ अनुमति दें"

#: booleans.py:239
msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files"
msgstr "cifs फ़ाइलों के लिए सीमति वर्चुअल अतिथि को अनुमति दें"

#: booleans.py:240
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock"
msgstr "सीमित वर्चुअल अतिथि को sanlock के साथ अनुमति दें"

#: booleans.py:241
msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices"
msgstr "सीमित वर्चुअल गेस्ट को यूएसबी युक्ति के उपयोग के लिए अनुमति दें"

#: booleans.py:242
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver"
msgstr "सीमित वर्चुअल अतिथि को xserver के साथ अनुमति दें"

#: booleans.py:243
msgid "Determine whether webadm can manage generic user files."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या webadm सामान्य उपयोक्ता फ़ाइलें प्रबंधित कर सकता है."

#: booleans.py:244
msgid "Determine whether webadm can read generic user files."
msgstr "निर्धारित करें कि क्या webadm सामान्य उपयोक्ता फ़ाइलें पढ़ सकता है."

#: booleans.py:245
msgid ""
"Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently "
"blocked."
msgstr ""
"निर्धारित करें कि क्या wine द्वारा mmap निम्नलिखित क्षेत्रीय के द्वारा क्षेत्र को शांतिपूर्ण "
"तरीके से रोका जा सकता है."

#: booleans.py:246
msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader"
msgstr "ग्राफिकल लॉगिन प्रोग्राम को बूटलोडर को चलाने दें"

#: booleans.py:247
msgid ""
"Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr ""
"आलेखीय लॉगिन प्रोग्राम में अनुमति दें सीधे बतौर sysadm_r:sysadm_t लॉगिन करने के लिए"

#: booleans.py:248
msgid ""
"Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t."
msgstr ""

#: booleans.py:249
msgid "Allow xen to manage nfs files"
msgstr "xen को nfs फ़ाइल को प्रबंधित करने के लिए अनुमति दें"

#: booleans.py:250
msgid ""
"Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated "
"logical volumes for disk images."
msgstr ""
"xend को blktapctrl/tapdisk चलाने की अनुमति दें. जरूरत नहीं है यदि डिस्क छवि के लिए "
"प्रतिबद्ध लॉजिकल वॉल्यूम चाहिए."

#: booleans.py:251
msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb."
msgstr ""
"xend को qemu-dm चलाने दें. जरूरी नहीं है यदि paravirt और no vfb का उपयोग हो रहा है."

#: booleans.py:252
msgid ""
"Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports"
msgstr ""
"xguest उपयोक्ता को नेटवर्क मैनेजर विन्यस्त करने दें और अपाचे पोर्ट से कनेक्ट करना चाहते हैं"

#: booleans.py:253
msgid "Allow xguest to exec content"
msgstr "xguest को कंटेंट निष्पादित करने की अनुमति दें"

#: booleans.py:254
msgid "Allow xguest users to mount removable media"
msgstr "xguest उपयोक्ता विस्थापनीय मीडिया आरोहित करने की छूट दें"

#: booleans.py:255
msgid "Allow xguest to use blue tooth devices"
msgstr "ब्लू टूथ उपकरणों का उपयोग करने के लिए xguest को अनुमति दें"

#: booleans.py:256
msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments."
msgstr "क्लाइंट को X सर्वर की साझा स्मृति खंड में अनुमति दें."

#: booleans.py:257
msgid "Allows XServer to execute writable memory"
msgstr "XServer को लेखन योग्य स्मृति चलाने के लिए अनुमति दें"

#: booleans.py:258
msgid "Support X userspace object manager"
msgstr "X यूजरस्पेस ऑबजेक्ट मैनेजर को समर्थन दें"

#: booleans.py:259
msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports"
msgstr "निर्धारित करें कि क्या zabbix सभी टीसीपी पोर्ट में कनेक्ट कर सकते हैं"

#: booleans.py:260
#, fuzzy
msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce."
msgstr "सभी डोमेन को fips_mode में करने की अनुमति दें"

#: booleans.py:261
msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files"
msgstr "जेब्रा डेमॉन को इसके विन्यास फ़ाइल में लिखने की छूट दें"

#: booleans.py:262
msgid ""
"Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer "
"services."
msgstr ""
"ZoneMinder को पब्लिक फाइल को बदलने दें जो पब्लिक फाइल ट्रांसफर सेवा के लिए प्रयोग में "
"आता है."

#: booleans.py:263
msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:194 ../sepolicy/sepolicy.py:220
#, python-format
msgid "Interface %s does not exist."
msgstr "अंतरफलक %s मौजूद नहीं है."

#: ../sepolicy/sepolicy.py:317
msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
msgstr ""
"आपको policycoreutils-gui संकुल को gui विकल्प के उपयोग के लिए संस्थापित करने की जरूरत है"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:322
msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
msgstr "SELinux नीति के लिए आलेखी उपयोक्ता अंतरफलक"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345
#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389
msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
msgstr "बनाए जाने के लिए मैन पेज का डोमेन नाम"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:344
msgid "Alternative root needs to be setup"
msgstr "वैकल्पिक रूट को सेटअप की जरूरत है"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:327 ../sepolicy/sepolicy.py:371
msgid "Generate SELinux man pages"
msgstr "SELinux मैन पेज बनाएँ"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:330 ../sepolicy/sepolicy.py:374
msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
msgstr "पथ जिसमें जनित SELinux मैन पेज जमा किया जाएगा"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:332 ../sepolicy/sepolicy.py:376
msgid "name of the OS for man pages"
msgstr "मैन पेज के लिए OS का नाम"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:334 ../sepolicy/sepolicy.py:378
msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
msgstr "HTML मैन पेज संरचना को चुने गए SELinux मैन पेज के लिए उत्पन्न करें"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:336 ../sepolicy/sepolicy.py:380
msgid "Alternate root directory, defaults to /"
msgstr "वैकल्पिक रूट निर्देशिका, इसमें तयशुदा /"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
msgid ""
"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
"and policy.xml file"
msgstr ""
"इस फ्लैग के साथ, वैकल्पिक रूट पथ फ़ाइल संदर्भ फ़ाइल और policy.xml फ़ाइल शामिल करने की "
"जरूरत है"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:342 ../sepolicy/sepolicy.py:386
msgid "All domains"
msgstr "सभी डोमेन"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:350 ../sepolicy/sepolicy.py:395
msgid "Query SELinux policy network information"
msgstr "क्वेरी SELinux नीति संजाल सूचना"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:355 ../sepolicy/sepolicy.py:400
msgid "list all SELinux port types"
msgstr "सभी SELinux पोर्ट प्रकार सूचीबद्ध करें"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:358 ../sepolicy/sepolicy.py:403
msgid "show SELinux type related to the port"
msgstr "पोर्ट से संबंधित SELinux प्रकार दिखाएँ"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:361 ../sepolicy/sepolicy.py:406
msgid "Show ports defined for this SELinux type"
msgstr "इस SELinux प्रकार के लिए परिभाषित पोर्ट दिखाएँ"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:364 ../sepolicy/sepolicy.py:409
msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
msgstr "पोर्ट दिखाएँ जिसमें यह डोमेन बंध सकता है और/या कनेक्ट हो सकता है"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:412
msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
msgstr "पोर्ट दिखाएँ जिसमें यह अनुप्रयोग बंध सकता है और/या कनेक्ट हो सकता है"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:382 ../sepolicy/sepolicy.py:429
msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
msgstr "SELinux नीति को क्वेरी करें देखने के लिए कि क्या डोमेन एक-दूसरे से संचार कर सकता है"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:385 ../sepolicy/sepolicy.py:432
msgid "Source Domain"
msgstr "स्रोत डोमेन"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:388 ../sepolicy/sepolicy.py:435
msgid "Target Domain"
msgstr "लक्ष्य डोमेन"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:407 ../sepolicy/sepolicy.py:456
msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
msgstr "SELinux नीति को क्वेरी करें बुलियन के विवरण को देखने के लिए"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:411 ../sepolicy/sepolicy.py:460
msgid "get all booleans descriptions"
msgstr "सभी बुलियन विवरण पाएँ"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:414 ../sepolicy/sepolicy.py:463
msgid "boolean to get description"
msgstr "विवरण पाने के लिए बुलियन"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:424 ../sepolicy/sepolicy.py:475
msgid ""
"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
"the target process domain"
msgstr ""
"SELinux नीति को क्वेरी करें देखने के लिए कैसे एक स्रोत प्रक्रिया डोमेन लक्ष्य प्रक्रिया डोमेन "
"में संक्रमण कर सकता है"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:427 ../sepolicy/sepolicy.py:478
msgid "source process domain"
msgstr "स्रोत प्रक्रिया डोमेन"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:430 ../sepolicy/sepolicy.py:481
msgid "target process domain"
msgstr "लक्ष्य प्रक्रिया डोमेन"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:472 ../sepolicy/sepolicy.py:526
#, python-format
msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
msgstr "sepolicy generate: error: वितर्क %s का एक जरूरी"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:477 ../sepolicy/sepolicy.py:531
msgid "Command required for this type of policy"
msgstr "इस प्रकार की नीति के लिए कमांड जरूरी"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:542
#, python-format
msgid ""
"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr ""
"-t विकल्प को '%s' डोमेन के साथ उपयोग नहीं किया जा सकता है अधिक विवरण के लिए प्रयोग "
"पढ़ें."

#: ../sepolicy/sepolicy.py:547
#, python-format
msgid ""
"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr ""
"-d विकल्प को '%s' डोमेन के साथ उपयोग नहीं किया जा सकता है अधिक विवरण के लिए प्रयोग "
"पढ़ें."

#: ../sepolicy/sepolicy.py:551
#, python-format
msgid ""
"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr ""
"-a विकल्प को '%s' डोमेन के साथ उपयोग नहीं किया जा सकता है अधिक विवरण के लिए प्रयोग "
"पढ़ें."

#: ../sepolicy/sepolicy.py:555
msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
msgstr "-w विकल्प को --newtype विकल्प के साथ प्रयोग नहीं किया जा सकता है"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:521 ../sepolicy/sepolicy.py:576
msgid "List SELinux Policy interfaces"
msgstr "SELinux नीति अंतरफलक को सूचीबद्ध करें"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:541 ../sepolicy/sepolicy.py:596
msgid "Enter interface names, you wish to query"
msgstr "अंतरफलक नाम दर्ज करें, आप जिसे क्वेरी करना चाहते हैं"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:550 ../sepolicy/sepolicy.py:606
msgid "Generate SELinux Policy module template"
msgstr "SELinux पॉलिसी मॉड्यूल नमूूना उत्पन्न करें"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:553 ../sepolicy/sepolicy.py:609
msgid "Enter domain type which you will be extending"
msgstr "डोमेन प्रकार दर्ज करें जिसे आप विस्तार दे रहे हैं"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:556 ../sepolicy/sepolicy.py:612
msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
msgstr "SELinux उपयोक्ता दर्ज करें जो इस डोमेन में संक्रमित होगा"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:615
msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
msgstr "SELinux भूमिका को दर्ज करें जिसमें प्रशासक डोमेन संक्रमण में होगा"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:618
msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
msgstr "डोमेन दर्ज करें जिसे यह संकुचित प्रशासक प्रशासित करेगा"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:565 ../sepolicy/sepolicy.py:621
msgid "name of policy to generate"
msgstr "बनाने के लिए नीति का नाम"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:572 ../sepolicy/sepolicy.py:628
msgid "path in which the generated policy files will be stored"
msgstr "पथ जिसमें जनित नीति फ़ाइल जमा किया जाएगा"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:574 ../sepolicy/sepolicy.py:630
msgid "path to which the confined processes will need to write"
msgstr "पथ जिसमें सीमित प्रक्रिया को लिखने की जरूरत होगी"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:575 ../sepolicy/sepolicy.py:631
msgid "Policy types which require a command"
msgstr "नीति प्रकार जिसके लिए कमांड की जरूरत है"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582
#: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588
#: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597
#: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603
#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612
#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618
#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638
#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644
#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653
#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659
#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668
#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674
#, python-format
msgid "Generate '%s' policy"
msgstr "'%s' नीति उत्पन्न करें"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:606 ../sepolicy/sepolicy.py:662
#, python-format
msgid "Generate '%s' policy "
msgstr "'%s' नीति उत्पन्न करें"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:620 ../sepolicy/sepolicy.py:676
msgid "executable to confine"
msgstr "सीमित करने के लिए निष्पादनीय"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:625 ../sepolicy/sepolicy.py:681
msgid "commands"
msgstr "कमांड"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:628 ../sepolicy/sepolicy.py:684
msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
msgstr "वैकल्पिक SELinux नीति, /sys/fs/selinux/policy में तयशुदा"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:471
#, python-format
msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
msgstr "-- अनुमतिप्राप्त %s [ %s ]"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83
msgid "all files"
msgstr "सभी फ़ाइल"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84
msgid "regular file"
msgstr "नियमित फ़ाइल"

#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the default name of new directories created by the
#. file browser pane.
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3519
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85
msgid "directory"
msgstr "निर्देशिका"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86
msgid "character device"
msgstr "वर्ण युक्ति"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87
msgid "block device"
msgstr "ब्लॉक युक्ति"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88
msgid "socket file"
msgstr "सॉकेट फ़ाइल"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
msgid "symbolic link"
msgstr "सांकेतिक कड़ी"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90
msgid "named pipe"
msgstr "नामित पाइप"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:149
msgid "No SELinux Policy installed"
msgstr "कोई SELinux संस्थापित नहीं है"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:897
msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
msgstr "/usr/bin/sepolgen-ifgen को चलाकर आप जरूर अंतरफलक को पुनर्जनित करें"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:185
#, python-format
msgid "Failed to read %s policy file"
msgstr "%s नीति फ़ाइल पढ़ने में विफल"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
msgid "Internet Services Daemon"
msgstr "इंटरनेट सर्विस डेमॉन"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144
msgid "Existing Domain Type"
msgstr "मौजूदा डोमेन प्रकार"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145
msgid "Minimal Terminal Login User Role"
msgstr "न्यूनतम टर्मिनल लॉगिन उपयोक्ता भूमिका"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146
msgid "Minimal X Windows Login User Role"
msgstr "न्यूनतम X विंडोज लॉगिन उपयोक्ता भूमिका"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
msgid "Desktop Login User Role"
msgstr "डेस्कटॉप लॉगिन उपयोक्ता भूमिका"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148
msgid "Administrator Login User Role"
msgstr "लॉगिन उपयोक्ता भूमिका प्रशासित करें"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149
msgid "Confined Root Administrator Role"
msgstr "सीमित रूट प्रशासक भूमिका"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150
msgid "Module information for a new type"
msgstr "नए प्रकार के लिए मॉड्यूल सूचना"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:156
msgid "Valid Types:\n"
msgstr "वैध प्रकार:\n"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:191
#, python-format
msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
msgstr "पोर्ट को जरूर 1 से %d तक संख्या या संख्या का परिसर जरूर होना चाहिए."

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:203
msgid "You must enter a valid policy type"
msgstr "आपको वैध नीति प्रकार भरना होगा"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:206
#, python-format
msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
msgstr "आपको अपने नीति मॉड्यूल के लिए अपने %s के लिए नाम दर्ज करना है."

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333
msgid ""
"Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
"MODULENAME\""
msgstr ""
"नाम को वर्णांकिक होना चाहिए बिना किसी स्थान के. option \"-n MODULENAME\" का "
"उपयोग करने की सोचें"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:436
msgid "User Role types can not be assigned executables."
msgstr "USER भूमिका प्रकार अनुमति प्राप्त एक्सक्यूटेबल नहीं हो सकता है."

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431
msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
msgstr "सिर्फ DAEMON apps एक init स्क्रिप्ट का प्रयोग कर सकता है..."

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:460
msgid "use_resolve must be a boolean value "
msgstr "use_resolve  को जरूर बूलियन मान होना चाहिए"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:466
msgid "use_syslog must be a boolean value "
msgstr "use_syslog के पास जरूर बूलियन मान होना चाहिए"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:472
msgid "use_kerberos must be a boolean value "
msgstr "use_kerberos को जरूर बूलियन मान होना चाहिए"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:478
msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
msgstr "manage_krb5_rcache को जरूर बुलियन मान होना चाहिए "

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:508
msgid "USER Types automatically get a tmp type"
msgstr "USER प्रकार को स्वतः tmp प्रकार लेना चाहिए"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:845
#, python-format
msgid "'%s' policy modules require existing domains"
msgstr "%s नीति मॉड्यूल के लिए मौजूदा डोमेन चाहिए"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:870
msgid "Type field required"
msgstr "प्रकार क्षेत्र जरूरी"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:883
#, python-format
msgid ""
"You need to define a new type which ends with: \n"
" %s"
msgstr ""
"आपको नए प्रकार चाहिए जिसका अंत इससे होता है: \n"
" %s"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1111
msgid "You must enter the executable path for your confined process"
msgstr "अपने सीमति प्रक्रिया के लिए आप जरूर अपना एक्सक्यूटेबल पथ दें"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1377
msgid "Type Enforcement file"
msgstr "प्रकार बाध्यकारी फाइल"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378
msgid "Interface file"
msgstr "अंतरफलक फाइल"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379
msgid "File Contexts file"
msgstr "फाइल संदर्भ फाइल"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381
msgid "Spec file"
msgstr "स्पेक फ़ाइल"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382
msgid "Setup Script"
msgstr "सेटअप स्क्रिप्ट"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is cleaner name for cleaners imported from winapp2.ini
#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. List of applications.
#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../bleachbit/Winapp.py panels/applications/cc-applications-panel.c:1682
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:26
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui.h:4
#: panels/applications/budgie-applications-panel.desktop.in.in:2
#: src/widgets/shortcutsWindow.ui:75 src/widgets/window.ui:21
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItemSource.cs:57
#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:118 data/gl-categorylist.ui:54
#: src/gl-eventviewrow.c:211
#: desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.desktop.in:3
#: desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.desktop.in:4
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:121 resources/ui/applications.ui:5
#: ../js/ui/viewSelector.js:158
#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:26
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
#: ../desktop-directories/lxde-menu-applications.directory.in.h:1
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2207 ../lib/mate-menu-config.py:74
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:227
#: desktop-directories/mate-menu-applications.directory.in:3
#: desktop-directories/mate-menu-applications.directory.in:4
#: mate-panel/panel-menu-bar.c:170 C/gosoverview.xml:395
#: src/ui/mobile-settings-window.ui:105 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312 ../src/ui/category.vala:68
#: ../src/ui/category.vala:113 ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2140
#: ../desktop-directories/ukui-menu-applications.directory.in.h:1
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:101 translate.c:2
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"एप्लिकेशन\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_hi.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_hi.po (blur-my-shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"एप्लीकेशन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_hi.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यक्रम\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_hi.po (xdg-user-dirs-0.11-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49
msgid "Select domain"
msgstr "डोमेन चुनें"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76
msgid "Advanced Search >>"
msgstr "उन्नत खोज >>"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91
msgid "File Equivalence"
msgstr "फ़ाइल समानता"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: panels/user-accounts/data/budgie-user-accounts-panel.desktop.in.in:2
#: panels/system/users/cc-users-page.ui:11
#: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:3
#: ../interfaces/shares.ui.h:22 src/common/text.c:1300
#: src/fe-gtk/chanlist.c:778 code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_user_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_tree
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108
#: printerproperties.py:237 src/Gtk/SettingsWindow.vala:101
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"प्रयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम \n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोगकर्ता\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"उपयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: System application, "System Tools" such as say a log viewer or network monitor
#. #-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. Set 'heading' property for plugin
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. procman_create_sysinfo_view();
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: System related software. This is a three-level
#. Examples: section, do not put entries directly here.
#: libraries/lib-strings/Languages.cpp src/service.c:201 src/service.c:211
#: ../bleachbit/Cleaner.py panels/keyboard/01-budgie.xml.in:2
#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 errands/widgets/preferences.py:34
#: data/xfce/xfce-system.desktop.in:6 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:185
#: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:34 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:18
#: panels/system/cc-system-panel.ui:6
#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:3 data/gl-categorylist.ui:64
#: src/gl-eventviewrow.c:220 gnome-vfs.keys.in.h:309 ../src/gpk-enum.c:1528
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 data/50-gnome-shell-system.xml:6
#: js/ui/messageTray.js:1300 src/app-item.vala:214 graphs/styles.vala:71
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:219 src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:14
#: src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:8 src/fdospecgen.h:58 src/fdospecgen.h:506
#: src/fdospecgen.h:536 src/fdospecgen.h:548 src/fdospecgen.h:758
#: src/fdospecgen.h:944 src/fdospecgen.h:1022 src/fdospecgen.h:1130
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3839 src/qml/MainWindow.qml:246
#: ../desktop-directories/lxde-menu-system.directory.in.h:1
#: ../desktop-directories/lxde-system.directory.in.h:1
#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:841
#: ../lib/mate-menu-config.py:110 ../mate_menu/plugins/system_management.py:55
#: desktop-directories/mate-system.directory.in:3
#: desktop-directories/mate-menu-system.directory.in:3
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1485 src/interface.cpp:706
#: C/goscustdesk.xml:2663 ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3
#: ../data/50-muffin-system.xml.in.h:1 data/50-mutter-system.xml:6
#: data/50-mutter-wayland.xml:6 ../src/orca/orca-setup.ui.h:4 src/places.py:155
#: plugins/android/android-info.ui:136
#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:136
#: plugins/ipod/ipod-info.ui:304 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:162
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:517
#: src/bin/options_background.c:598 src/Utility/Device.vala:1981
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:126
#: ../desktop-directories/ukui-system.directory.in.h:1
#: ../desktop-directories/ukui-menu-system.directory.in.h:1
#, fuzzy, c-format
msgid "System"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_hi.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_hi.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"तंत्र\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_hi.po (gnome-mime-data.HEAD.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"तंत्र\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तंत्र\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"तंत्र\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"तंत्र\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-usage_48.0-1_hi.po (gnome-usage main)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  ibus-m17n_1.4.38-1_hi.po (ibus-m17n 1.4.20)  #-#-#-#-#\n"
"प्रणाली\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम \n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तंत्र\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तंत्र\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"तंत्र\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"तंत्र\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तंत्र \n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"तंत्र\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तंत्र\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तंत्र\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"तंत्र\n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"तंत्र\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"प्रणाली\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"तंत्र\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तंत्र"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326
msgid ""
"The entry that was entered is incorrect.  Please try again in the "
"ex:/.../... format."
msgstr "प्रविष्टि जो दाखिल किया गया वह गलत है.  कृपया ex:/.../...प्रारूप में कोशिश करें."

#. #-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. #-#-#-#-#  net-retriever_1.58_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:8001 ../apt-mirror-setup.templates:5001
#: ../src/user-list.vala:903 src/widgets/TweetListBox.vala:137
#: ui/account-create-widget.ui:119
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828 src/GParted_Core.cc:4253
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:499 ../net-retriever.templates:1001
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352 src/user-list.vala:849
#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:271 asyncipp.py:581 authconn.py:322
#, fuzzy
msgid "Retry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुन: प्रयास करें\n"
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"पुन: प्रयास करें\n"
"#-#-#-#-#  cawbird_1.5-1_hi.po (cawbird)  #-#-#-#-#\n"
"पुन: प्रयास करें\n"
"#-#-#-#-#  corebird_1.7.4-2_hi.po (Corebird)  #-#-#-#-#\n"
"पुन: प्रयास करें\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"फिर कोशिश करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"फिर कोशिश करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"फिर कोशिश करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"फिर कोशिश करें\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"पुन: प्रयास करें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः प्रयास करें\n"
"#-#-#-#-#  net-retriever_1.58_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुन: प्रयास करें\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फिर कोशिश करें\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"पुन: प्रयास करें\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फिर कोशिश करें\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फिर कोशिश करें\n"
"#-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#\n"
"पुन: प्रयास करें"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314
msgid "Network Port Definitions"
msgstr "संजाल पोर्ट परिभाषा"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476
msgid ""
"Add file Equivilence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
"applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366
msgid ""
"Specify a new SELinux user name.  By convention SELinux User names usually "
"end in an _u."
msgstr ""
"एक नया SELinux उपयोक्ता नाम निर्दिष्ट करें. परिपाटी से SELinux उपयोक्ता नाम प्रायः "
"_u से अंत होता है."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491
msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
msgstr "ऐसे पथ दर्ज करें जिसे आप समानता स्तर सेटअप करना चाहते हैं."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763
msgid "Equivalence Path"
msgstr "समानता पथ"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431
msgid "Save to update"
msgstr "अद्यतन सहेजें"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558
msgid ""
"Specify the mapping between the new path and the equivalence path.  "
"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
"equivalence path."
msgstr ""
"नए पथ और समरूप पथ के बीच मैपिंग निर्दिष्ट करें. इस नए पथ के अंतर्गत हर कुछ नए को लेबल "
"किया जाएगा मानो कि वह समरूप पथ के अंतर्गत हो."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615
msgid "Add a file"
msgstr "फ़ाइल जोड़ें"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632
msgid ""
"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
"when update is applied."
msgstr ""
"<operation <selected domain> के लिए फ़ाइल लेबलिंग. फ़ाइल लेबल तब बनाया जाएगा जब "
"अद्यतन लागू हो."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493
msgid "Advanced >>"
msgstr "विस्तृत >>"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:597
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721 ../gladeui/glade-property.c:627
#: editor/editor_help_search.cpp ../data/language-specs/sparql.lang.h:3
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:453
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:539 radialnet/gui/NodeNotebook.py:527
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:577
#: data/resources/ui/search_options_dialog.blp:14
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482 system-config-printer.py:963
#, fuzzy
msgid "Class"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"क्लास\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वर्ग\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वर्ग\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"क्लास\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेणी\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वर्ग\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771
msgid ""
"Select the file class to which this label will be applied.  Defaults to all "
"classes."
msgstr "फ़ाइल वर्ग चुनें जिसमें यह लेबल लागू किए जाएँगे. सभी वर्ग के लिए तयशुदा."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798
msgid "Make Path Recursive"
msgstr "पथ पुनरावृति बनाएँ"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826
msgid ""
"Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children "
"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
"label."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819
msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
msgstr "फ़ाइल/निर्देशिका को इस लेबलिंग के लिए चुनने के लिए ब्राउज़ करें."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863
msgid "Path  "
msgstr "पथ"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874
msgid ""
"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
"labeling."
msgstr ""
"नियमित अभिव्यक्ति के उपयोग से पथ निर्दिष्ट करें जो आप लेबलिंग के लिए रूपांतरित करना चाहेंगे."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896
msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
msgstr "इस पथ में नियत करने के लिए SELinux फ़ाइल प्रकार चुनें."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923
msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
msgstr "MLS लेबल को इस फ़ाइल पथ नियत करने के लिए दर्ज करें."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927
msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
msgstr "SELinux MLS लेबल जिसे आप इस पथ में नियत करना चाहते हैं."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064
msgid "Analyzing Policy..."
msgstr "नीति का विश्लेषण कर रहा है..."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131
msgid ""
"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
msgstr "लॉगिंग मैपिंग जोड़ें.  लॉगिंग मैपिंग बनाया जाएगा जब अद्यतन लागू किया जाता है."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
msgid ""
"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
"confinement."
msgstr ""
"उपयोक्ता के लॉगिन उपोक्ता नाम दर्ज करें जिसे SELinux उपयोक्ता पुष्टि जोड़ने की इच्छा रखते "
"हैं."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195
msgid ""
"Select the SELinux User to assign to this login user.  Login users by "
"default get assigned by the __default__ user."
msgstr ""
"SELinux उपयोक्ता चुनें इस लॉगिन उपयोक्ता को नियत करने के लिए.  लॉगिन उपयोक्ता तयशुदा "
"रूप से __default__ उपयोक्ता के द्वारा नियत किया जाता है."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258
msgid ""
"Enter MLS/MCS Range for this login User.  Defaults to the range for the "
"Selected SELinux User."
msgstr ""
"MLS/MCS परिसर इस लॉगिन उपयोक्ता के लिए दर्ज करें.  चयनित SELinux उपयोक्ता के लिए इस "
"परिसर का तयशुदा."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396
msgid "MLS Range"
msgstr "MLS परिसर"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273
msgid ""
"Specify the MLS Range for this user to login in with.  Defaults to the "
"selected SELinux Users MLS Range."
msgstr ""
"MLS परिसर को इस उपयोक्ता के लिए लॉगिन के लिए निर्दिष्ट करें. चयनित SELinux उपयोक्ता "
"MLS परिसर में तयशुदा."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379
msgid ""
"<operation> Network Port for <selected domain>.  Ports will be created when "
"update is applied."
msgstr ""
"<operation> <selected domain> के लिए संजाल पोर्ट. फ़ाइल लेबल तब बनाया जाएगा जब "
"अद्यतन लागू हो."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
msgstr "पोर्ट संख्या या परिसर दर्ज करें जिसमें आप पोर्ट प्रकार जोड़ना चाहते हैं."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447
msgid "Port Type"
msgstr "पोर्ट क़िस्म"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492
msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
msgstr "पोर्ट क़िस्म चुनें जिसे आप निर्दिष्ट पोर्ट संख्या में नियत करना चाहते हैं."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556
msgid "tcp"
msgstr "tcp"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560
msgid ""
"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
msgstr ""
"<b>tcp</b> को चुनें यदि पोर्ट किस्म को tcp पोर्ट संख्या में नियत किया जाना चाहिए."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573
msgid "udp"
msgstr "udp"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577
msgid ""
"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
msgstr ""
"<b>udp</b> को चुनें यदि पोर्ट किस्म को udp पोर्ट संख्या में नियत किया जाना चाहिए."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599
msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
msgstr "MLS लेबल को इस पोर्ट नियत करने के लिए दर्ज करें."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701
msgid "SELinux Configuration"
msgstr "SELinux विन्यास"

#: src/TimerRecordDialog.cpp src/commands/SelectCommand.cpp
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268
#: src/nmtui/nmt-device-entry.c:348 data/glade/project-properties.glade.h:7
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"चयन...\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें...\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"चुनें...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें...\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें...\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें ...\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें..."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204
msgid "Booleans"
msgstr "बूलियन"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788
msgid ""
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
"'selected domain'."
msgstr ""
"बुलियन सूचना दिखाएँ जो 'चयनित डोमेन' के लिए नीति को बदलने के लिए प्रयोग किया जाएगा."

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: listitem/para
#: ../plugins/file-manager/plugin.c:251 ../plugins/file-manager/plugin.c:327
#: ../plugins/git/plugin.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:2336
#: ../src/brasero-file-filtered.c:256 sendto/caja-sendto-command.c:574
#: data/ui/Browser.ui:27 data/ui/Browser.ui:306
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:15
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/FilesTab.js:18
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:12
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:74 fselect.c:551
#: ../xlgui/panel/files.py:82 src/models/persistent.js:37 data/geany.glade:4859
#: data/geany.glade:9593 src/prefs.c:1707 src/tagmanager/tm_parser.c:485
#: plugins/filebrowser.c:1163 src/help-overlay.ui:14
#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:11 ../qt/data/MainWindow.ui.h:5
#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:89
#: src/plugins/file-search/gbp-file-search-provider.c:342
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:112
#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:215
#: C/gs-search-settings.svg:148 src/goabackend/goawebdavprovider.c:415
#: ../data/gpk-application.ui.h:13 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
#: gtk/gtkfilesel.c:730 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
#: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309
#: src/tracker/tracker-search.c:265 src/tracker/tracker-tag.c:426
#: C/goscaja.xml:2445 application/data/gtk/help-overlay.ui:15
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:102
#: src/nautilus-window.c:1745 src/resources/ui/nautilus-window.ui:124
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161
#: templates/server/binlog/index.twig:27
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589 ../src/motif/filedlg.cpp:220
#: ../sonata/plugins/localmpd.py:99 src/sysprof/sysprof-files-section.ui:4
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:851 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:69
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:634 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:20
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate (b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"संचिकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_hi.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_hi.po (dialog)  #-#-#-#-#\n"
"संचिका\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  metadata-cleaner_4.0.0-2_hi.po (io.gitlab.metadatacleaner.metadatacleaner)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_hi.po (nautilus-sendto.po.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल्स\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलें"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806
msgid ""
"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
msgstr "फ़ाइल प्रकार सूचना को दिखाएँ जो 'चयनित डोमेन' के द्वारा प्रयोग किए जाएँगे."

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. is_exec?
#. exec
#. #-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Network application such as a web browser
#: blueman/plugins/services/Network.py:23
#: panels/introduction/cc-introduction-panel.c:36
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:855
#: panels/network/network-mobile.ui.h:7 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:5
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui.h:1
#: panels/network/budgie-network-panel.desktop.in.in:2 src/message_tag.rs:119
#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:3 src/caja-places-sidebar.c:854
#: deluge/ui/common.py:130
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:298
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:88
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:28
#: ../src/rss-ui.glade.h:34 src/models/shared.js:39
#: data/gtk/preferences_dialog.ui:221 ../lib/options.h:120
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1020 ../src/gtk/options_dialog.c:1240
#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
#: data/resources/ui/preferences.ui:59 lib/bluetooth-utils.c:62
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:854
#: panels/network/cc-network-panel.ui:8
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:3
#: panels/network/network-mobile.ui:235 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:5
#: data/resources/ui/qrcode_kind_wifi.ui:23
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
#: ../src/gpk-enum.c:1588 ../gnome-panel/panel.c:661
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1250 src/gs-app-details-page.c:60
#: data/interface.ui:240 data/preferences.ui:78
#: ../src/network/network.desktop.in.in.h:2 ../modules/computer-method.c:543
#: core/io/file_access_network.cpp core/register_core_types.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h
#: scene/gui/file_dialog.cpp daemon/gvfsbackenddnssd.c:795
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:990 daemon/gvfsbackendnetwork.c:1150
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1151 src/common/chanopt.c:128
#: src/common/text.c:1325 src/fe-gtk/notifygui.c:125 src/fe-gtk/setup.c:1886
#: src/fdospecgen.h:332 src/fdospecgen.h:440 src/fdospecgen.h:500
#: src/fdospecgen.h:524 src/fdospecgen.h:542 src/fdospecgen.h:608
#: src/fdospecgen.h:656 src/fdospecgen.h:674 src/fdospecgen.h:764
#: src/fdospecgen.h:782 src/fdospecgen.h:788 src/fdospecgen.h:902
#: src/fdospecgen.h:1010 src/fdospecgen.h:1046 src/fdospecgen.h:1064
#: src/fdospecgen.h:1070 src/fdospecgen.h:1114 src/nma-bar-code-widget.c:140
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:51 src/qml/MainWindow.qml:236
#: ../lib/mate-menu-config.py:105 ../mate_menu/plugins/places.py:165
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1093 ../mate-tweak:1601
#: src/nautilus-internal-place-file.c:165
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:715 src/applet-dialogs.c:724
#: src/applet.c:3166 src/ptyxis-profile-editor.ui:143
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822
#: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:30
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:68
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:327 ui/NewPrinterWindow.ui:1395
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1487 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1095
#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:210 virtManager/addhardware.py:235
#: virtManager/addhardware.py:1010 virtManager/createnet.py:332
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:368 src/ui/preferences.ui:8
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"नेटवर्क\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क\n"
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"नेटवर्क\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नेटवर्क\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क\n"
"#-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"नेटवर्क\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संजाल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"संजाल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"संजाल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_hi.po (Godot Engine extractable strings)  #-#-"
"#-#-#\n"
"संजाल\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_hi.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"नेटवर्क\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नेटवर्क\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824
msgid ""
"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
"to."
msgstr "संजाल पोर्ट को दिखाएँ जिसमें'चयनित डोमेन' कनेक्ट कर सकता है या सुन सकता है."

#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:3
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103
#, fuzzy
msgid "Transitions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तन \n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"संक्रमण"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842
msgid ""
"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
"domain'."
msgstr "अनुप्रयोग दिखाएँ जो 'चयनित डोमेन' के बाहर संक्रमण कर सकता है."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204
msgid "Login Mapping"
msgstr "लॉगिंग मैपिंग"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893
msgid "Manage the SELinux configuration"
msgstr "SELinux विन्यास प्रबंधित करें"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326
msgid "SELinux Users"
msgstr "SELinux उपयोक्ता"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998
msgid "Lockdown"
msgstr "लॉकडाउन"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910
msgid ""
"Lockdown the SELinux System.\n"
"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
msgstr ""
"SELinux तंत्र में लॉकडाउन.\n"
"इस स्क्रीन को SELinux सुरक्षा में आने के लिए प्रयोग किया जा सकता है."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925
msgid "radiobutton"
msgstr "रेडियोबटन"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013
msgid "Show Modified Only"
msgstr "केवल रूपांतरित दिखाएँ"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052
msgid "Mislabeled files exist"
msgstr "गलत लेबल किया फ़ाइल मौजूद है"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072
msgid "Show mislabeled files only"
msgstr "गलत लेबल किया फ़ाइल केवल दिखाएँ"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243
msgid ""
"If-Then-Else rules written in policy that can \n"
"allow alternative access control."
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gtk/gtkinputdialog.c:238
#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the device enabled state
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if the remote is enabled
#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if the function is enabled through BIOS or OS settings.
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if the repo is enabled
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5 src/AboutDialog.cpp
#: src/PluginDataViewCtrl.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:845
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:931
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477 ../clutter/clutter-actor-meta.c:221
#: ../clutter/clutter-input-device.c:337
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 client/cd-util.c:286
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:381
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:390
#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:155
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:2
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:12
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:71
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:46
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:67
#: ../data/ui/devhelp.builder.h:3 src/resources/gtk/extension-view.ui:77
#: ../src/rss-config-factory.c:2177 ../src/rss-ui.glade.h:25
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:864
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:79
#: resources/ui/pointing-page.blp:32 utils/gdm-config.c:1825
#: data/geany.glade:4266 ../gladeui/glade-property.c:633
#: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:5
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:45
#: panels/system/users/cc-user-page.c:374
#: panels/system/users/cc-user-page.c:740 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:475
#: C/gs-search-settings.svg:149 ../src/info.c:489 ../src/gpk-prefs.c:305
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
#: ../js/ui/status/location.js:176 subprojects/extensions-tool/src/main.c:268
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:122
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1094
#: gnucash/report/html-utilities.scm:312 gtk/inspector/actions.ui:56
#: gtk/inspector/actions.ui:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:228
#: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 backends/alsa/alsa-constants.c:219
#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:509
#: capplet/gsm-properties-dialog.c:640 client/pkcon/pk-console.c:397
#: templates/relation/check_relations.twig:64
#: templates/relation/check_relations.twig:89
#: templates/relation/check_relations.twig:127
#: templates/relation/check_relations.twig:152
#: templates/relation/check_relations.twig:162
#: templates/relation/check_relations.twig:197
#: templates/relation/check_relations.twig:222
#: templates/relation/check_relations.twig:247
#: templates/relation/check_relations.twig:272
#: templates/relation/check_relations.twig:297
#: templates/relation/check_relations.twig:322
#: templates/relation/check_relations.twig:347
#: templates/relation/check_relations.twig:385
#: templates/relation/check_relations.twig:410
#: templates/relation/check_relations.twig:435
#: templates/relation/check_relations.twig:460
#: templates/relation/check_relations.twig:485
#: templates/relation/check_relations.twig:510
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:272
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124 ../sonata/ui/preferences.glade.h:70
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:70
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:445
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:534
#: ../src/ui/settings.vala:87 ../gtk/rgrepositorywin.cc:156
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:646
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:115
#: src/commands/repos/list.cc:58 src/commands/repos/list.cc:244
#: src/commands/services/add.cc:98 src/commands/services/list.cc:92
#: src/commands/services/list.cc:162 src/repos.cc:1244
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Enabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय किया हुआ\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"समर्थ है\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_hi.po (gdm.master)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम किया गया\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय \n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_hi.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"उपलब्ध\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय किया\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय किया हुआ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"समर्थ हैं"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750
msgid "File Path"
msgstr "फ़ाइल पथ"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391
msgid "SELinux File Type"
msgstr "Selinux फाइल किस्म"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324
msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
msgstr "फ़ाइल पथ जो 'चुने गए प्रक्रिया डोमेन' को दाखिल करने के लिए प्रयुक्त हुआ है"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325
#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:253
#, fuzzy
msgid "Executable Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"निष्पादनीय फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_hi.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"निष्पादन योग्य फाइलें"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440
msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
msgstr "फ़ाइल जिसमें'चयनित डोमेन' लिख सकता है."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441
msgid "Writable files"
msgstr "लिखने योग्य फाइल"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563
msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
msgstr "'चयनित डोमेन' के लिए परिभाषित फ़ाइल प्रकार."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564
msgid "Application File Types"
msgstr "अनुप्रयोग फ़ाइल प्रकार"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
msgstr "संजाल पोर्ट जिसमें 'चयनित डोमेन' कनेक्ट करने के लिए अनुमति प्राप्त है."

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:389
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697
#, fuzzy
msgid "Outbound"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Outbound\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"आउटबॉउंड"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
msgstr "संजाल पोर्ट जिसमें 'चयनित डोमेन' सुनने के लिए अनुमति प्राप्त है."

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:380
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797
#, fuzzy
msgid "Inbound"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Inbound\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"इनबॉउंड"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865
#, fuzzy
msgid ""
"Boolean \n"
"Enabled"
msgstr "बूलियन नाम"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
msgid "SELinux Application Type"
msgstr "SELinux अनुप्रयोग क़िस्म"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912
msgid ""
"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
"domain' executes them."
msgstr ""
"निष्पादनीय जो कि किसी भिन्न डोमेन में संक्रमित होगा, जब 'चयनित डोमेन' उन्हें निष्पादित "
"करता है."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932
msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938
msgid ""
"Boolean\n"
"Enabled"
msgstr ""
"बुलियन\n"
"सक्रिय"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954
msgid "Calling Process Domain"
msgstr "कॉलिंग प्रोसेस डोमेन"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970
msgid "Executable File"
msgstr "निष्पादनीय फ़ाइल"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994
msgid ""
"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
"selected domains entrypoint."
msgstr ""
"निष्पादनीय जो 'चयनित डोमेन' में संक्रमित होगा, जब चयनित डोमेन की कॉपीराइट को "
"निष्पादित किया जाता है."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995
msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
msgstr "'डोमेन चुनें' में अनुप्रयोग संक्रमण"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010
msgid ""
"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
"content of a particular class in a directory of the destination type. "
"Optionally a file name could be specified for the transition."
msgstr ""
"फ़ाइल संक्रमण परिभाषित करता है कि क्या होता है जब मौजूदा डोमेन खास वर्ग की सामग्री का "
"निर्माण करता है गंतव्य प्रकार की निर्देशिका में. वैकल्पिक रूप से किसी फ़ाइल नाम को संक्रमण के "
"लिए निर्दिष्ट किया जा सकता है."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018
msgid "SELinux Directory Type"
msgstr "SELinux निर्देशिका प्रकार"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031
msgid "Destination Class"
msgstr "गंतव्य वर्ग"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045
msgid "SELinux Destination Type"
msgstr "गंतव्य गंतव्य क़िस्म"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080
msgid "File Transitions From 'select domain'"
msgstr "'डोमेन चुनें' से फ़ाइल संक्रमण"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490
msgid "Default Level"
msgstr "मूलभूत लेबल"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365
msgid "Select the system mode when the system first boots up"
msgstr "तंत्र अवस्था चुनें जब तंत्र पहली बार बूट करता है"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438
msgid "Select the system mode for the current session"
msgstr "मौजूदा सत्र के लिए तंत्र अवस्था चुनें"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515
msgid "System Policy Type:"
msgstr "सिस्टम पॉलिसी प्रकार:"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576
msgid "<b>System Mode</b>"
msgstr "<b>तंत्र अवस्था</b>"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614
msgid "Import system settings from another machine"
msgstr "दूसरे मशीन से तंत्र सेटिंग आयात करें"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the header of a treeview column
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button text
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
#: src/ProjectFileManager.cpp src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui
#: src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui src/window.py
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
#: ../src/empathy-import-widget.c:299 ../src/rss-ui.glade.h:33
#: src/ui/import-dialog.ui:21 ../ui/gcr-viewer-window.c:108
#: gdms/gui/__init__.py:329 src/gcm-import.c:232 src/contacts-app.vala:336
#: panels/color/cc-color-panel.c:270 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:151
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:368
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2410
#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:137
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp data/ui/import.blp:27
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123 ../src/file.cpp:962
#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:224
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3069
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:539
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:231
#: eeschema/menubar.cpp:101 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:67
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:108
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:67
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:309
#: libraries/classes/Menu.php:286 libraries/classes/Menu.php:392
#: libraries/classes/Menu.php:515 libraries/classes/Util.php:1943
#: libraries/classes/Util.php:1958 libraries/classes/Util.php:1975
#: templates/import.twig:3 templates/import.twig:199
#: templates/preferences/header.twig:48
#: templates/preferences/manage/main.twig:11
#: templates/server/status/monitor/index.twig:78 src/remmina_main.c:1266
#: src/remmina_main.c:1267 data/ui/remmina_main.glade:310
#: data/ui/import-dialog.ui:54 data/ui/library-toolbar.ui:20
#: ../src/seahorse-import-dialog.c:116 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:167
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:168
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आयात\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"आयात\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"आयात करें\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"आयात\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"इम्पोर्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"आयात\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"आयात\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"आयात\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"आयात\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"आयात\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"आयात\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"आयात\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"आयात\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"आयात करें\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"आयात करें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"आयात\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"आयात\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"आयात\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"आयात\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"इंपोर्ट करना\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आयात करें\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"आयात करें\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"आयात करें\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"आयात\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"आयात\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_hi.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"आयात करें"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641
msgid "Export system settings to a file"
msgstr "किसी फ़ाइल में तंत्र सेटिंग निर्यात करें"

#. #-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#
#. Export refers to the verb
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: data/ui/Export.ui:67 apostrophe/export_dialog.py:126
#: apostrophe/export_dialog.py:329 apostrophe/export_dialog.py:333
#: libraries/lib-import-export/ExportProgressUI.cpp
#: src/export/ExportAudioDialog.cpp errands/widgets/task.py:213
#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:192
#: errands/widgets/today/today_task.py:120 ../src/rss-ui.glade.h:27
#: src/ui/export-dialog.ui:16 plugins/export.c:36
#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:15
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:105
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:106
#: data/ui/contacts-main-window.ui:235
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:235
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:331
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:164 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:384
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp
#: platform/android/export/export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#: data/ui/export-figure.blp:21 graphs/export_figure.vala:51
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3060
#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:181
#: ../share/ui/dialog-export.glade:606 ../share/ui/dialog-export.glade:954
#: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:29
#: ../share/extensions/plotter.inx:96
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:384
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:400
#: eeschema/menubar.cpp:113 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:115
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:74 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:121
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__export_id
#: model:res.groups.privilege,name:base.res_groups_privilege_export
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:153
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372
#: libraries/classes/Menu.php:277 libraries/classes/Menu.php:382
#: libraries/classes/Menu.php:510 libraries/classes/Server/Privileges.php:1513
#: libraries/classes/Util.php:1942 libraries/classes/Util.php:1957
#: libraries/classes/Util.php:1974 templates/database/events/index.twig:17
#: templates/database/events/index.twig:18
#: templates/database/events/index.twig:88
#: templates/database/events/row.twig:36
#: templates/database/privileges/index.twig:91
#: templates/database/privileges/index.twig:116
#: templates/database/privileges/index.twig:117
#: templates/database/routines/index.twig:17
#: templates/database/routines/index.twig:18
#: templates/database/routines/row.twig:60
#: templates/database/routines/row.twig:63
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12
#: templates/database/triggers/list.twig:17
#: templates/database/triggers/list.twig:18
#: templates/database/triggers/row.twig:41
#: templates/display/results/table.twig:243
#: templates/display/results/table.twig:244
#: templates/display/results/table.twig:275 templates/export.twig:3
#: templates/export.twig:499 templates/preferences/header.twig:42
#: templates/preferences/manage/main.twig:68
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:95
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:125
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:126
#: templates/server/status/monitor/index.twig:81
#: templates/table/privileges/index.twig:95
#: templates/table/privileges/index.twig:120
#: templates/table/privileges/index.twig:121 data/ui/remmina_main.glade:320
#: ../libseahorse/seahorse-exportable.c:407
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651 src/Exporter.vala:319
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:152
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:153
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात करें\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"निर्यात\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात करें\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"निर्गत करें \n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"‍एक्सपोर्ट\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"एक्सपोर्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"निर्यात\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात करें\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_hi.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात करें"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670
msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
msgstr "रिबूट पर तंत्र तयशुदा में सभी फ़ाइलों को फिर से लेबल करें"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765
msgid "<b>System Configuration</b>"
msgstr "<b>सिस्टम विन्यास</b>"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830
msgid ""
"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
"it wants, without SELinux interfering.  Applications started at boot by the "
"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
"unconfined if this module is enabled.  Disabling it means all daemons will "
"now be confined.  To disable the unconfined_t user you must first remove "
"unconfined_t from the users/login screens."
msgstr ""
"एक असीमित डोमेन एक प्रक्रिया लेबल है जो प्रक्रिया को वह करने देता है जो उसे चाहिए, बिना "
"SELinux के व्यवधान के. init तंत्र द्वारा आरंभ अनुप्रयोग के पास परिभाषित SELinux नीति "
"नहीं है जो असीमित के रूप में चलेगा यदि मॉड्यूल सक्रिय है. इसे निष्क्रिय करने का अर्थ है कि "
"सभी डेमॉन सीमित हो जाएँगे. unconfined_t उपयोक्ता को निष्क्रिय करने के लिए आपको जरूर "
"पहले unconfined_t को उपयोक्ता/लॉगिन स्क्रीन से हटाना होगा."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848
msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
msgstr "<b>असीमित तंत्र प्रक्रिया चलाने के लिए क्षमता निष्क्रिय करें?</b>"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973
msgid ""
"An permissive domain is a process label that allows the process to do what "
"it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
"allowed."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911
msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
msgstr "<b>सभी अनुज्ञात्मक प्रक्रिया निष्क्रिय करें?</b>"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
msgid ""
"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
"allowed."
msgstr ""
"एक अनुज्ञात्मक डोमेन एक प्रक्रिया है जो प्रक्रिया को वह करने देता है जो उसे चाहिए, "
"SELinux केवल डिनायल का लॉगिंग करता है लेकिन उन्हें बाध्य नहीं करता है. प्रायः अनुज्ञात्मक "
"डोमेन प्रयोगकारी नीति को बताता है, मॉड्यूल को निष्क्रिय करना SELinux को डोमेन में पहुँच "
"को मना कर देगा, जिसे अनुमति देना चाहिए."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977
msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
msgstr "<b>सभी प्रक्रिया को मना करें जो ptracing या डिबग कर रहा हो?</b>"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014
msgid ""
"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
"it were under the equivalence path."
msgstr ""
"फ़ाइल समानता के कारण नए पथ के अंतर्गत सामग्री लेबल किया जा सकता है यदि यह किसी "
"समानता पथ के अंतर्गत है."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070
msgid "Files Equivalence"
msgstr "फ़ाइल समानता"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083
msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
msgstr "<b>...आँकड़ा देखने के लिए चुनें...</b>"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Modify button
#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27 data/ui/window.blp:485
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सुधारें\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"संशोधन\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"सुधारें\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सुधारें"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162 ../src/filter-edit-dialog.c:484
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:224 common/tool/actions.cpp:123
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191
#, fuzzy
msgid "Revert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उलटें\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्व स्थिति में आना\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पलटें\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पलटें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"वापस लाएँ\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"उलटें\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वस्थिति में लौटें"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196
msgid ""
"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
"within the current transaction."
msgstr ""
"वापसी बटन एक संवाद विंडो को लॉन्च करेगा जो मौजूदा लेनदेन के अंतर्गत बदलाव को वापस करने "
"की अनुमति देगा."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
msgstr "सर्वर में अपने मौजूदा लेनदेन में सभी परिवर्तन सौंपे."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261
msgid "Applications - Advanced Search"
msgstr "अनुप्रयोग - उन्नत खोज"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, above the list of addons to be installed
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: app/flatpak-builtins-repo.c:335 src/font-box.ui:81
#: src/font-view-window.c:128 ../src/gpk-application.c:2018
#: ../src/gpk-enum.c:1075 ../src/gpk-enum.c:1164 font-viewer/font-view.c:295
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__installed
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__installed
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__installed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1004 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1111
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:138 ../common/rpackagestatus.cc:57
#: ../common/rpackageview.cc:138 ../gtk/gsynaptic.cc:572
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:10 src/Summary.cc:1523 src/info.cc:447
#: src/info.cc:699 src/info.cc:799
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्थापित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संस्थापित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संस्थापित\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"संस्थापित\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"इंस्टॉल किया गया\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापित\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापित\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापित\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इंस्टाल हो गया"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326
msgid "Process Types"
msgstr "प्रक्रिया किस्म"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367
msgid "More Details"
msgstr "अधिक विवरण"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697
msgid "Delete Modified File Labeling"
msgstr "रूपांतरित फ़ाइल लेबलिंग मिटाएँ"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421
msgid ""
"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
"applied."
msgstr "मिटाने के लिए फ़ाइल लेबलिंग चुनें. फ़ाइल लेबलिंग मिटाए जाएँगे जब अद्यतन लागू होता है."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468
msgid "SELinux File Label"
msgstr "SELinux फ़ाइल स्तर"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271
msgid "Save to Update"
msgstr "अद्यतन में सहेजें"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547
msgid "Delete Modified Ports"
msgstr "रूपांतरित पोर्ट मिटाएँ"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565
msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
msgstr "मिटाने के लिए पोर्ट चुनें. पोर्ट मिटाए जाएँगे जब अद्यतन लागू होता है."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771
msgid ""
"Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be "
"deleted when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965
msgid "More Types"
msgstr "अधिक किस्म"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992
msgid "Types"
msgstr "प्रकार"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051
msgid ""
"Review the updates you have made before committing them to the system.  To "
"reset an item, uncheck the checkbox.  All items checked will be updated in "
"the system when you select update."
msgstr ""
"अद्यतनों को चुनें जिसे आप करते हैं तंत्र में कमिट करने के पहले. किसी मद को फिर सेट करने के लिए, "
"जाँचपेटी को अनचेक करें. सभी चेक्ड मद अद्यतन किए जाएँगे जब आप अद्यतन चुनते हैं."

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Create the "Action" frame.
#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:849 ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
#: src/HistoryWindow.cpp src/effects/TruncSilence.cpp
#: ../src/filter-edit-dialog.c:472 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:437
#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1008 ../src/firewall-config.in:787
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:231 ../app/widgets/gimpactionview.c:337
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10686 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10719
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:49
#: ../src/gpk-log.c:286 gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:133
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:2359
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:675 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:878
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:886
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:103
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:386
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:336
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:418 core/os/input_event.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp gtk/inspector/menu.ui:39
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1385 gtk/inspector/menu.ui:31
#: gtk/inspector/shortcuts.ui:23
#: common/dialogs/dialog_restore_local_history.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:517
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:113
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1879 C/gosbasic.xml:129
#: C/gosbasic.xml:855 C/gosbasic.xml:948 C/goscaja.xml:759 C/goscaja.xml:1483
#: C/goscaja.xml:1604 C/gospanel.xml:870 C/gospanel.xml:921
#: radialnet/gui/ControlWidget.py:118
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__act_window_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__action_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__action_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__action_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__action_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__action
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__action_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
#: templates/database/central_columns/main.twig:218
#: templates/database/privileges/index.twig:22
#: templates/database/structure/table_header.twig:22
#: templates/database/tracking/tables.twig:18
#: templates/database/tracking/tables.twig:154 templates/indexes.twig:15
#: templates/server/databases/index.twig:163
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:22
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:22
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:21
#: templates/server/variables/index.twig:30
#: templates/table/privileges/index.twig:24
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:33
#: templates/table/structure/display_structure.twig:34
#: templates/table/structure/display_structure.twig:474
#: templates/table/tracking/main.twig:32
#: templates/table/tracking/report_table.twig:8
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114 ../src/ui/settings.vala:356
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिया\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिया\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"गतिविथि\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिया\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"कार्य\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिया\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिया\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिया\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिया\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिया\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्रियाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"क्रिया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_hi.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"क्रिया\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"एक्शन\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"कार्य\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"कार्रवाई\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"कार्रवाई\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_hi.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिया\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिया\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कार्य\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कार्य\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"आक्षन\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"कार्रवाई\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कार्य\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिया\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिया\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिया\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिया"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331
msgid ""
"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
msgstr ""
"उपयोक्ता भूमिका जोड़ें. SELinux उपयोक्ता भूमिका बनाया जाएगा जब अद्यतन लागू किया जाता "
"है."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356
msgid "SELinux User Name"
msgstr "SELinux उपयोक्ता नाम"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471
msgid ""
"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
"s0-s0:c1023"
msgstr ""
"MLS/MCS परिसर को इस SELinux उपयोक्ता के लिए दर्ज करें.\n"
"s0-s0:c1023"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502
msgid ""
"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
"with.  Defaults to s0."
msgstr ""
"तयशुदा स्तर निर्दिष्ट करें जिसे आप इस SELinux उपयोक्ता में लॉगिन के लिए निर्दिष्ट करना "
"चाहते हैं.  s0 में तयशुदा."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506
msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
msgstr "SELinux उपयोक्ता के लिए तयशुदा स्तर में लॉगिन के साथ दर्ज करें. तयशुदा s0"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:110 ../src/rss-config-factory.c:904
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:70
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:81
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 src/audio_output/output.c:263
#: src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:936 src/libvlc-module.c:540
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:124 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:243
#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:211
#: modules/video_filter/postproc.c:235
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"निष्क्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"निष्क्रिय\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अक्षम करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"निष्क्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"निष्क्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"निष्क्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम करें"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81
msgid "Advanced <<"
msgstr "विस्तृत <<"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82
msgid "Advanced Search <<"
msgstr "उन्नत खोज <<"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107
msgid ""
"<small>\n"
"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
"- Reboot, so that the system can relabel\n"
"- Once the system is working as planned\n"
"  * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
msgstr ""
"<small>\n"
"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
"- Reboot, so that the system can relabel\n"
"- Once the system is working as planned\n"
"  * Change the system mode to Enforcing</small>\n"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502
#, python-format
msgid "%s is not a valid domain"
msgstr "%s एक वैध डोमेन नहीं है"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650
msgid "System Status: Disabled"
msgstr "तंत्र प्रस्थिति: अक्षम"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748
msgid "Help: Start Page"
msgstr "मदद: आरंभ पृष्ठ"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
msgid "Help: Booleans Page"
msgstr "मदद: बुलियन पृष्ठ"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
msgid "Help: Executable Files Page"
msgstr "मदद: निष्पादनीय फ़ाइल पृष्ठ"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761
msgid "Help: Writable Files Page"
msgstr "मदद: लिखने योग्य फ़ाइल पृष्ठ"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764
msgid "Help: Application Types Page"
msgstr "मदद: अनुप्रयोग फ़ाइल प्रकार"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769
msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
msgstr "मदद: आउटबाउंड संजाल कनेक्शन पृष्ठ"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772
msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
msgstr "मदद: इनबाउंड संजाल कनेक्शन पृष्ठ"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
msgid "Help: Transition from application Page"
msgstr "मदद: अनुप्रयोग पृष्ठ से संक्रमण"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781
msgid "Help: Transition into application Page"
msgstr "मदद: अनुप्रयोग पृष्ठ में संक्रमण"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784
msgid "Help: Transition application file Page"
msgstr "मदद: संक्रमण अनुप्रयोग फ़ाइल पृष्ठ"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788
msgid "Help: Systems Page"
msgstr "मदद: तंत्र पृष्ठ"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792
msgid "Help: Lockdown Page"
msgstr "मदद: लॉकडाउन पृष्ठ"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796
msgid "Help: Login Page"
msgstr "मदद: लॉगिन पृष्ठ"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800
msgid "Help: SELinux User Page"
msgstr "मदद: SELinux उपयोक्ता पृष्ठ"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804
msgid "Help: File Equivalence Page"
msgstr "मदद: फ़ाइल समानता पृष्ठ"

#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705
#, fuzzy
msgid "More..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अधिक...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अधिक...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अधिक...\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अधिक...\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"और अधिक...\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"और अधिक...\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"और अधिक...\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"और अधिक...\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"और अधिक..."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047
#, python-format
msgid "File path used to enter the '%s' domain."
msgstr "फ़ाइल पथ जो '%s' डोमेन को दाखिल करने के लिए प्रयुक्त हुआ है"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048
#, python-format
msgid "Files to which the '%s' domain can write."
msgstr "फ़ाइल जिसमें'%s' डोमेन लिख सकता है."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049
#, python-format
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
msgstr "संजाल पोर्ट जिसमें '%s' कनेक्ट करने के लिए अनुमति प्राप्त है."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050
#, python-format
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
msgstr "संजाल पोर्ट जिसमें '%s' से सुनने के लिए अनुमति प्राप्त है."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051
#, python-format
msgid "File Types defined for the '%s'."
msgstr "'%s' के लिए फ़ाइल प्रकार परिभाषित"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052
#, python-format
msgid ""
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
"'%s'."
msgstr "बुलियन सूचना दिखाएँ जो '%s' के लिए नीति को बदलने के लिए प्रयोग किया जाएगा."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053
#, python-format
msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
msgstr "फ़ाइल प्रकार सूचना को दिखाएँ जो '%s' के द्वारा प्रयोग किए जाएँगे."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054
#, python-format
msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
msgstr "संजाल पोर्ट को दिखाएँ जिसमें '%s' कनेक्ट कर सकता है या सुन सकता है."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055
#, python-format
msgid "Application Transitions Into '%s'"
msgstr "'%s' में अनुप्रयोग संक्रमण"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056
#, python-format
msgid "Application Transitions From '%s'"
msgstr "'%s' से अनुप्रयोग संक्रमण"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057
#, python-format
msgid "File Transitions From '%s'"
msgstr "'%s' से फ़ाइल संक्रमण"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to the '%s', when executing a selected "
"domains entrypoint."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to a different domain, when the '%s' "
"executes them."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044
#, python-format
msgid "Files by '%s' will transitions to a different label."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061
#, python-format
msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
msgstr "अनुप्रयोग दिखाएँ जो '%s' के बाहर संक्रमण कर सकता है."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169
msgid "MISSING FILE PATH"
msgstr "अनुपस्थित फ़ाइल पथ"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
#, fuzzy
msgid "Boolean section."
msgstr "बूलियन नाम"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265
msgid "To disable this transition, go to the "
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
msgid "To enable this transition, go to the "
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343
msgid "executable"
msgstr "निष्पादनीय"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346
msgid "writable"
msgstr "लिखने योग्य:"

#. #-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
#. * gnucash application.
#: atspi/atspi-misc.c:124 ../atk/atkobject.c:148
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1603 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349
#, fuzzy
msgid "application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"एप्लिकेशन\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331
#, python-format
msgid "Add new %s file path for '%s' domains."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332
#, python-format
msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333
#, python-format
msgid ""
"Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in "
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364
msgid "connect"
msgstr "कनेक्ट करें"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367
msgid "listen for inbound connections"
msgstr "इनबाउंड कनेक्शन के लिए सुनें"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
#, python-format
msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
#, python-format
msgid ""
"Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
#, python-format
msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
msgid "Add new SELinux User/Role definition."
msgstr "नयी SELinux उपयोक्ता/भूमिका जोड़ें."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
msgstr "SELinux उपयोक्ता/भूमिका परिभाषा मिटाएँ."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402
msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
msgstr "चयनित SELinux उपयोक्ता/भूमिका परिभाषा बदलें."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409
msgid "Add new Login Mapping definition."
msgstr "नए लॉगिन मैपिंग परिभाषा जोड़ें."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410
msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
msgstr "बदली लॉगिन उपयोक्ता/भूमिका मिटाएँ."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411
msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
msgstr "चयनित बदली लॉगिन उपयोक्ता/भूमिका बदलें."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418
msgid "Add new File Equivalence definition."
msgstr "नयी फ़ाइल समानता जोड़ें."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419
msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
msgstr "बदली फ़ाइल समानता परिभाषा मिटाएँ."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420
msgid ""
"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
msgstr ""
"चयनित बदली फ़ाइल समानता परिभाषा बदलें. केवल बोल्ड किए मद सूची में चुने जा सकते हैं, यह "
"बताता है कि वे पहले रूपांतरित किए जाएँगे."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
#, python-format
msgid "Boolean %s Allow Rules"
msgstr "बुलियन %s नियम को अनुमति देता है"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461
#, python-format
msgid "Add Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
msgstr "%s के लिए संजाल पोर्ट जोड़ें. फ़ाइल लेबल तब बनाया जाएगा जब अद्यतन लागू हो."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462
#, python-format
msgid "Add Network Port for %s"
msgstr "%s के लिए संजाल पोर्ट जोड़े"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467
#, python-format
msgid ""
"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
msgstr "%s के लिए फ़ाइल लेबलिंग जोड़ें. फ़ाइल लेबल तब बनाया जाएगा जब अद्यतन लागू हो."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521
#, python-format
msgid "Add File Labeling for %s"
msgstr "फाइल लेबलिंग %s के लिए जोड़ें"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478
msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
msgstr "लॉगिंग मैपिंग जोड़ें.  उपयोक्ता मैपिंग बनाया जाएगा जब अद्यतन लागू किया जाता है."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479
msgid "Add Login Mapping"
msgstr "लॉगिंग मैपिंग जोड़ें"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484
msgid ""
"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
"applied."
msgstr ""
"SELinux उपयोक्ता भूमिका जोड़ें. SELinux उपयोक्ता भूमिका बनाया जाएगा जब अद्यतन लागू है."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485
msgid "Add SELinux Users"
msgstr "SELinux उपयोक्ता जोड़ें"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492
msgid ""
"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
msgstr "फ़ाइल समरूपता मैपिंग जोड़ें.  मैपिंग बनाया जाएगा जब अद्यतन लागू किया जाता है."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493
msgid "Add SELinux File Equivalency"
msgstr "Selinux फाइल समानता जोड़ें"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520
#, python-format
msgid ""
"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
"applied."
msgstr "%s के लिए फ़ाइल लेबलिंग बदलें. फ़ाइल लेबल तब बनाया जाएगा जब अद्यतन लागू हो."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592
msgid ""
"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
"applied."
msgstr "फ़ाइल समरूपता मैपिंग बदलें.  मैपिंग बनाया जाएगा जब अद्यतन लागू किया जाता है."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593
msgid "Modify SELinux File Equivalency"
msgstr "Selinux फाइल समानता बदलें"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678
#, python-format
msgid ""
"Modify Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
msgstr "%s के लिए संजाल पोर्ट बदलें. फ़ाइल लेबल तब बनाया जाएगा जब अद्यतन लागू हो."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679
#, python-format
msgid "Modify Network Port for %s"
msgstr "%s के लिए संजाल पोर्ट बदलें"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898
#, python-format
msgid "The entry '%s' is not a valid path.  Paths must begin with a '/'."
msgstr "प्रविष्टि '%s' एक मान्य पथ नहीं है. पथ '/' से आरंभ होना चाहिए."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911
msgid "Port number must be between 1 and 65536"
msgstr "पोर्ट संख्या को 1 और 65536 के बीच होना चाहिए"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191
#, python-format
msgid "SELinux name: %s"
msgstr "SELinux नाम: %s"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202
#, python-format
msgid "Add file labeling for %s"
msgstr "फाइल लेबलिंग %s के लिए जोड़ें"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
#, python-format
msgid "Delete file labeling for %s"
msgstr "%s के लिए फ़ाइल लेबलिंग मिटाएँ"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
#, python-format
msgid "Modify file labeling for %s"
msgstr "%s के लिए फाइल लेबलिंग बदलें"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210
#, python-format
msgid "File path: %s"
msgstr "फ़ाइल पथ: %s"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213
#, python-format
msgid "File class: %s"
msgstr "फ़ाइल वर्ग: %s"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240
#, python-format
msgid "SELinux file type: %s"
msgstr "SELinux फ़ाइल किस्म: %s"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225
#, python-format
msgid "Add ports for %s"
msgstr "%s के लिए पोर्ट जोड़ें"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227
#, python-format
msgid "Delete ports for %s"
msgstr "%s के लिए पोर्ट मिटाएँ"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
#, python-format
msgid "Modify ports for %s"
msgstr "%s के लिए पोर्ट बदलें"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232
#, python-format
msgid "Network ports: %s"
msgstr "संजाल पोर्ट: %s"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235
#, python-format
msgid "Network protocol: %s"
msgstr "संजाल प्रोटोकॉल: %s"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249
#, fuzzy
msgid "Add user"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नया प्रयोक्ता जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता जोड़ें"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251
msgid "Delete user"
msgstr "उपयोक्ता मिटाएँ"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253
msgid "Modify user"
msgstr "उपयोक्ता बदलें"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
#, python-format
msgid "SELinux User : %s"
msgstr "SELinux उपयोक्ता : %s"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261
#, python-format
msgid "Roles: %s"
msgstr "भूमिका: %s"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290
#, python-format
msgid "MLS/MCS Range: %s"
msgstr "MLS/MCS परिसर: %s"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274
msgid "Add login mapping"
msgstr "लॉगिंग मैपिंग जोड़ें"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276
msgid "Delete login mapping"
msgstr "लॉगिंग मैपिंग मिटाएँ"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278
msgid "Modify login mapping"
msgstr "लॉगिन मैपिंग बदलें"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237
#, fuzzy, python-format
msgid "Linux User : %s"
msgstr "SELinux उपयोक्ता"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286
#, python-format
msgid "SELinux User: %s"
msgstr "SELinux उपयोक्ता: %s"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299
msgid "Add file equiv labeling."
msgstr "फाइल समानता लेबलिंग जोड़ें."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301
msgid "Delete file equiv labeling."
msgstr "फ़ाइल समानता लेबलिंग मिटाएँ."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303
msgid "Modify file equiv labeling."
msgstr "फाइल समानता लेबलिंग बदलें."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307
#, python-format
msgid "File path : %s"
msgstr "फ़ाइल पथ : %s"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311
#, python-format
msgid "Equivalence: %s"
msgstr "समानता: %s"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369
#, python-format
msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426
msgid "Update Changes"
msgstr "परिवर्तन अद्यतन करें"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428
#, fuzzy
msgid "Revert Changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उलटें परिवर्तन\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तन पहले जैसा बनाएँ"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559
msgid "System Status: Enforcing"
msgstr "तंत्र प्रस्थिति: बाध्यकारी"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562
msgid "System Status: Permissive"
msgstr "तंत्र प्रस्थिति: अनुमतियुक्त"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756
msgid ""
"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot.  Do you "
"wish to continue?"
msgstr ""
"SELinux को निष्क्रिय में बदलने के लिए रिबूट की जरूरत होती है.  इसकी सलाह नहीं दी जाती "
"है.  यदि आप SELinux को वापस लौटाने की सोचते हैं, सिस्टम को रिलेबल करने की जरूरत "
"होगी.  यदि आप यह देखना चाहते हैं कि SELinux सिस्टम पर समस्या दे रहा है, आप अनुज्ञात्मक "
"मोड में जा सकते हैं जो सिर्फ त्रुटि देगा और SELinux पॉलिसी को बाध्यकारी नहीं करेगा.  "
"अनुज्ञात्मक मोड के लिए रिबूट की जरूरत नहीं है, क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
msgid ""
"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
"    *    To apply changes you have made during this session, click No and "
"click Update.\n"
"    *    To leave the application without applying your changes, click Yes.  "
"All changes that you have made during this session will be lost."
msgstr ""
"आप बिना अपने परिवर्तन लागू किए अनुप्रयोग को बंद करना चाहते हैं.\n"
"    *    इस सत्र में किए परिवर्तन लागू करने के लिए, नहीं पर क्लिक करें और फिर अद्यतन "
"क्लिक करें.\n"
"    *    इस अनुप्रयोग को बिना अपने परिवर्तन लागू किए छोड़ने के लिए, हाँ पर क्लिक करें.  "
"इस सत्र के दौरान किए गए सभी परिवर्तन समाप्त हो जाएँगे."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
msgid "Loss of data Dialog"
msgstr "आँकड़ा संवाद का नुकसान"

#: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
msgid "Anjuta IDE"
msgstr "अंजूटा IDE"

#: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Develop software in an integrated development environment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सॉफ्टवेयर इंच"

#: geany.desktop.in:6
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "एकीकृत विकास वातावरण"

#: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203 ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find plugin module %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"को प्लगइन से."

#: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213 ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"को प्लगइन पंजीयन फंक्शन से. इंच से."

#: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219 ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error in module %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि इंच से."

#: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing location of plugin %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुपस्थित स्थान का प्लगइन से."

#: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing type defined by plugin %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुपस्थित क़िस्म द्वारा प्लगइन से."

#: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "plugin %s fails to register type %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन से. को क़िस्म से."

#: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल को खोलें रखता है अवैध."

#: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
#, c-format
msgid ""
"anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
"want to open."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
#.
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188 ../e-util/e-charset.c:64
#: data/character_dialog.ui:88 ../src/terminal-encoding.c:67
#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 core/os/input_event.cpp
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:136 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181 gtksourceview/gtksourceencoding.c:183
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:185 gtksourceview/gtksourceencoding.c:187
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:189 gtksourceview/gtksourceencoding.c:191
#: src/terminal-encoding.c:69 src/terminal-encoding.c:126
#: src/terminal-encoding.c:127 src/terminal-encoding.c:128
#: src/terminal-encoding.c:129 pluma/pluma-encodings.c:139
#: pluma/pluma-encodings.c:181 pluma/pluma-encodings.c:183
#: pluma/pluma-encodings.c:185 pluma/pluma-encodings.c:187
#: pluma/pluma-encodings.c:189 pluma/pluma-encodings.c:191
#: pluma/pluma-encodings.c:193
#: ../modules/IMEngine/scim_rawcode_imengine.cpp:409
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
msgid "Unicode"
msgstr "यूनिकोड"

#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
#: ../src/terminal-encoding.c:112 borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:150 gtksourceview/gtksourceencoding.c:174
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224 gtksourceview/gtksourceencoding.c:267
#: src/terminal-encoding.c:54 src/terminal-encoding.c:67
#: src/terminal-encoding.c:81 src/terminal-encoding.c:103
#: src/terminal-encoding.c:114 pluma/pluma-encodings.c:152
#: pluma/pluma-encodings.c:176 pluma/pluma-encodings.c:226
#: pluma/pluma-encodings.c:269 ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "पश्चिमी"

#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262 ../e-util/e-charset.c:55
#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 gtksourceview/gtksourceencoding.c:152
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:226 gtksourceview/gtksourceencoding.c:263
#: src/terminal-encoding.c:55 src/terminal-encoding.c:82
#: src/terminal-encoding.c:93 src/terminal-encoding.c:112
#: pluma/pluma-encodings.c:154 pluma/pluma-encodings.c:228
#: pluma/pluma-encodings.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "मध्य यूरोपीय"

#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155 ../src/terminal-encoding.c:54
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:154 src/terminal-encoding.c:56
#: pluma/pluma-encodings.c:156 ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
msgid "South European"
msgstr "दक्षिण यूरोपीय"

#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276 ../e-util/e-charset.c:54
#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
#: ../src/terminal-encoding.c:117 borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:156 gtksourceview/gtksourceencoding.c:170
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:277 src/terminal-encoding.c:57
#: src/terminal-encoding.c:65 src/terminal-encoding.c:119
#: pluma/pluma-encodings.c:158 pluma/pluma-encodings.c:172
#: pluma/pluma-encodings.c:279 ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "बाल्टिक"

#. #-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants.
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
#: ../e-util/e-charset.c:57 libgnome-desktop/gnome-languages.c:1365
#: src/window.ui:1051 ../src/terminal-encoding.c:56
#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:87
#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:93
#: ../src/terminal-encoding.c:111 borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:158 gtksourceview/gtksourceencoding.c:228
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:241 gtksourceview/gtksourceencoding.c:245
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:247 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265
#: gucharmap/unicode-i18n.h:83 gucharmap/unicode-i18n.h:374
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
#: src/terminal-encoding.c:58 src/terminal-encoding.c:83
#: src/terminal-encoding.c:89 src/terminal-encoding.c:90
#: src/terminal-encoding.c:95 src/terminal-encoding.c:113
#: pluma/pluma-encodings.c:160 pluma/pluma-encodings.c:230
#: pluma/pluma-encodings.c:243 pluma/pluma-encodings.c:247
#: pluma/pluma-encodings.c:249 pluma/pluma-encodings.c:267
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
#, fuzzy
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"साइरिलिक\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"साइरिलिक\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"साइरिलिक\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"साइरिलिक\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"सिरिलिक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#\n"
"सिरिलिक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Cyrillic\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"साइरिलिक\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"सिरिलिक\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सिरिलिक\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"सिरिलिक\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सिरिलिक\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"साइरिलिक\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"साइरिलिक\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"साइरिलिक"

#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165 ../src/terminal-encoding.c:59
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:164 src/terminal-encoding.c:61
#: pluma/pluma-encodings.c:166 ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
#, fuzzy
msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हिब्रू दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हिब्रू दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"हिब्रू दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"हीब्रू दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"हेब्रु दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हिब्रू विज़ुअल\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"हेब्रु दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"हेब्रु दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"हेब्रू दृश्य"

#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../src/terminal-encoding.c:62
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:168 src/terminal-encoding.c:64
#: pluma/pluma-encodings.c:170 ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
#, fuzzy
msgid "Nordic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नोर्डिक\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नोर्डिक\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"नोर्डिक\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"नॉर्डिक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नोर्डिक\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नॉर्डिक\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"नोर्डिक\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"नोर्डिक\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नोर्डिक"

#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 ../src/terminal-encoding.c:64
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:172 src/terminal-encoding.c:66
#: pluma/pluma-encodings.c:174 ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
msgid "Celtic"
msgstr "सेल्टिक"

#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209 ../src/terminal-encoding.c:69
#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:74
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:196 gtksourceview/gtksourceencoding.c:198
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212 src/terminal-encoding.c:71
#: src/terminal-encoding.c:72 src/terminal-encoding.c:76
#: pluma/pluma-encodings.c:198 pluma/pluma-encodings.c:200
#: pluma/pluma-encodings.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
#, fuzzy
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चीनी पारम्परिक\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चीनी पारम्परिक\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"चीनी पारम्परिक\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"चीनी पारम्परिक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चीनी (परम्परिक)\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चीनी पारंपरिक\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"चीनी (परम्परिक)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"चीनी (परम्परिक)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चीनी पारम्परिक"

#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197 ../src/terminal-encoding.c:71
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:200 src/terminal-encoding.c:73
#: pluma/pluma-encodings.c:202 ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
#, fuzzy
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"साइरिलिक/रूसी\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"साइरिलिक/रूसी\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"साइरिलिक/रूसी\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"सिरिलिक/रूसी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रूसी\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सिरिलिक/रूसी\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"रूसी\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"रूसी\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"साइरिलिक/रूसी"

#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
#: ../src/terminal-encoding.c:77 gtksourceview/gtksourceencoding.c:215
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217 gtksourceview/gtksourceencoding.c:219
#: src/terminal-encoding.c:77 src/terminal-encoding.c:78
#: src/terminal-encoding.c:79 pluma/pluma-encodings.c:217
#: pluma/pluma-encodings.c:219 pluma/pluma-encodings.c:221
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
#, fuzzy
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चीनी (सरल)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चीनी (सरल)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"चीनी (सरल)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"चीनी (सरल)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चीनी (सरल)\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चीनी सरलीकृत\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"चीनी (सरल)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"चीनी (सरल)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चीनी (सरल)"

#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248 ../src/terminal-encoding.c:89
#: ../src/terminal-encoding.c:104 gtksourceview/gtksourceencoding.c:249
#: src/terminal-encoding.c:91 src/terminal-encoding.c:106
#: pluma/pluma-encodings.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
#, fuzzy
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"साइरिलिक/यूक्रेनी\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"साइरिलिक/यूक्रेनी\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"साइरिलिक/यूक्रेनी\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"सिरिलिक/यूक्रेनी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"साइरिलिक/यूक्रेनी\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सिरिलिक/यूक्रेनी\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"साइरिलिक/यूक्रेनी\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"साइरिलिक/यूक्रेनी\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"साइरिलिक/यूक्रेनी"

# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#  Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
# #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
#. * ISO8859-1
#. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
#. * be a program or a shared library by example
#. #-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#
#. Translators: when the last modified time is unknown
#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#. #-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#
#. For simplicity, also dup the default string used when the
#. * track has no title.
#.
#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this an unknown display technology
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#. impossible time or broken locale settings
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: current daemon status is unknown
#. TRANSLATORS: we don't know the license of the update
#. TRANSLATORS: unknown release urgency
#. TRANSLATORS: Suffix: the fallback HSI result
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Unknown endpoint host for WireGuard (invalid setting)
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the checksum state was unknown
#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Accuracy of user location information
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery state
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Addin category is unknown.
#. #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#
#. Unicode assigns "Unknown" as the script name for any character not
#. * specifically listed in Scripts.txt
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#. #-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#
#. impossible time or broken locale settings
#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
#. * a translated string.
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#. #-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#
#. Encryption Algorithm
#. Derivation Algorithm
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#. Container
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443
#: ../plugins/am-project/am-project.c:105 ../plugins/mk-project/mk-project.c:74
#: tools/ascli-actions-mdata.c:808 shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp src/menus/MenuHelper.cpp
#: src/toolbars/SnappingToolBar.cpp ../libbalsa/libbalsa.c:407
#: ../src/pref-manager.c:1206 ../src/pref-manager.c:1301
#: src/baobab-cellrenderers.vala:30 src/baobab-location-list.vala:81
#: data/ui/applet-plugins-widget.ui:167
#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:377
#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:379 blueman/DeviceClass.py:86
#: blueman/DeviceClass.py:114 blueman/DeviceClass.py:484
#: blueman/DeviceClass.py:533 blueman/Sdp.py:376
#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:210
#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:211
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:398
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:418
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:460
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:490
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:101 src/message_tag.rs:130
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1103 src/celluloid-menu.c:121
#: client/cd-util.c:485 ../src/gui/main_window.cpp:405
#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 src/eog-metadata-sidebar.c:158
#: src/eog-remote-presenter.c:357 src/eom-metadata-sidebar.c:164
#: src/eom-properties-dialog.c:179 lib/ephy-time-helpers.c:317
#: properties/ev-properties-view.c:433
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 ../camel/camel-gpg-context.c:726
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:924
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1159
#: ../calendar/gui/print.c:1176 ../e-util/e-charset.c:52
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3462
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5962
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
#: ../xl/formatter.py:730 ../xl/main.py:809 ../xl/trax/track.py:72
#: ../plugins/icecast/__init__.py:171 src/models/applications.js:237
#: src/models/applications.js:298 src/models/applications.js:299
#: src/models/applications.js:300 src/widgets/globalInfoViewer.ui:105
#: src/widgets/globalInfoViewer.ui:119 src/widgets/globalInfoViewer.ui:133
#: gcr/gcr-certificate.c:1183 gcr/gcr-certificate.c:1188
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:255 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:414
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:434 ../ui/gcr-key-renderer.c:439
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../gswitchit/gswitchit-applet.c:240
#: lib/bluetooth-utils.c:97 src/spice-display.vala:46 src/cui-call.c:319
#: src/cui-call-display.c:305 src/gcm-picker.c:200 src/gcm-picker.c:207
#: src/gcm-viewer.c:564 src/gcm-viewer.c:611
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:373
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:167
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:350
#: panels/system/about/cc-about-page.c:73
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:274
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:326
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:829
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100 src/gfu-main.c:462 src/utils.js:248
#: ../src/info.c:396 ../src/info.c:399 src/gpm-statistics.c:358
#: src/gpm-statistics.c:472 ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:115
#: src/sharp/pluginsmodel.cpp:209 gnucash/gnome/dialog-billterms.c:538
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:587 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:840
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:884
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:552
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6520 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6588
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6733 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5060
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5249 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1955 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1985
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3890 gtksourceview/gtksourceencoding.c:485
#: gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:465 gucharmap/unicode-i18n.h:508
#: src/fe-gtk/menu.c:615 ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:102 ../src/ui/dialog/memory.cpp:109
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141
#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:474
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:124 kicad/pcm/pcm.cpp:813
#: pcbnew/zone.cpp:989 ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1131
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2632
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2772 libmateweather/weather.c:741
#: libmateweather/weather.c:816 libmateweather/weather.c:830
#: libmateweather/weather.c:843 libmateweather/weather.c:856
#: libmateweather/weather.c:869 libmateweather/weather.c:887
#: libmateweather/weather.c:905 libmateweather/weather.c:943
#: libmateweather/weather.c:959 libmateweather/weather.c:982
#: libmateweather/weather.c:1014 libmateweather/weather.c:1030
#: libmateweather/weather.c:1050 src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:426
#: src/widgets/properties_view.rs:255
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437 mat-gui:275
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83
#: mate-volume-control/gvc-utils.c:59 applets/clock/clock-location-tile.c:608
#: applets/clock/clock-location-tile.c:617 src/gpm-statistics.c:230
#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:592 src/sysinfo.cpp:298
#: src/app/DownloadDelegate.qml:199 src/window/song_page.rs:377
#: src/backends/meta-monitor.c:267 src/nautilus-file.c:6793
#: src/applet-dialogs.c:883 src/libnm-client-impl/nm-device.c:1820
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:473
#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:386 zenmapGUI/SearchGUI.py:460
#: code:addons/base/models/res_device.py:0
#: model:ir.model,name:base.model__unknown
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__unknown
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__unknown
#: ../onioncircuits:653 ../onioncircuits:654 src/Document.vala:117
#: nautilus/pps-nautilus-extension.c:123
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:59
#: shell/src/properties_general.rs:185 ../src/core/sipe-ocs2007.c:468
#: pluma/pluma-encodings.c:432 src/roomList.js:546
#: ../src/tuning/bluetooth.cpp:46 ../src/tuning/ethernet.cpp:50
#: ../src/tuning/runtime.cpp:42 ../src/tuning/tunable.cpp:51
#: ../src/tuning/tuningi2c.cpp:35 ../src/tuning/tuningsysfs.cpp:45
#: ../src/tuning/tuningusb.cpp:39 ../src/tuning/wifi.cpp:45
#: ../src/wakeup/wakeup.cpp:50 src/gui/search_options_button.rs:99
#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 lib/rb-util.c:581
#: plugins/android/rb-android-source.c:727 plugins/artsearch/lastfm.py:163
#: plugins/artsearch/lastfm.py:164 plugins/artsearch/songinfo.py:93
#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:596
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:600
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:92
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:99
#: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:130
#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1031
#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1030
#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
#: plugins/lyrics/lyrics.py:70 plugins/lyrics/lyrics.py:72
#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1140
#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471
#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:509
#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335
#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:654 podcast/rb-podcast-manager.c:1326
#: podcast/rb-podcast-manager.c:1440 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636
#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:797
#: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2095 rhythmdb/rhythmdb.c:2101 rhythmdb/rhythmdb.c:2116
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2150 rhythmdb/rhythmdb.c:5616 rhythmdb/rhythmdb.c:5622
#: rhythmdb/rhythmdb.c:5627 rhythmdb/rhythmdb.c:5638 rhythmdb/rhythmdb.c:5642
#: rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308
#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1367
#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1371 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1375
#: shell/rb-shell-player.c:873 shell/rb-shell-player.c:2718
#: shell/rb-shell-player.c:2720 widgets/rb-entry-view.c:996
#: widgets/rb-entry-view.c:1018 widgets/rb-entry-view.c:1512
#: widgets/rb-entry-view.c:1525 widgets/rb-entry-view.c:1538
#: widgets/rb-header.c:1279 widgets/rb-header.c:1305 widgets/rb-song-info.c:950
#: widgets/rb-song-info.c:962 widgets/rb-song-info.c:1234
#: widgets/rb-song-info.c:1572 src/librygel-server/rygel-m3u-playlist.vala:67
#: src/librygel-server/rygel-m3u-playlist.vala:70
#: ../modules/IMEngine/scim_socket_imengine.cpp:386
#: ../modules/IMEngine/scim_socket_imengine.cpp:416
#: ../modules/IMEngine/scim_socket_imengine.cpp:501
#: ../modules/IMEngine/scim_socket_imengine.cpp:531
#: ../modules/IMEngine/scim_socket_imengine.cpp:561
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4591
#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:309
#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:323
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353 ../src/generic/progdlgg.cpp:622
#: ../sonata/formatting.py:45 ../extensions/deviceicon/network.py:138
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:386
#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:191
#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:199 ../common/sections_trans.cc:118
#: ../common/rpackage.cc:115 ../common/rpackageview.cc:610 jobviewer.py:781
#: jobviewer.py:1128 jobviewer.py:1907 jobviewer.py:1937 jobviewer.py:2330
#: jobviewer.py:2339 jobviewer.py:2361 jobviewer.py:2445
#: printerproperties.py:1638 troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102
#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:103
#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106
#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:107 troubleshoot/ChoosePrinter.py:94
#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:95 troubleshoot/ChoosePrinter.py:98
#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:99 troubleshoot/DeviceListed.py:100
#: troubleshoot/DeviceListed.py:101 ui/NewPrinterWindow.ui:2901
#: ui/NewPrinterWindow.ui:2945 ui/NewPrinterWindow.ui:3000
#: ui/NewPrinterWindow.ui:3063
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:798 src/backends/meta-monitor-manager.c:939
#: virtManager/details/details.py:1236 virtManager/details/details.py:1717
#: virtManager/details/details.py:1734 virtManager/details/details.py:1935
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 ../LocalizedStringsGtk.cpp:541
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:512 ../src/generic/progdlgg.cpp:382
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:655 ../src/generic/progdlgg.cpp:350
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 libyelp/yelp-docbook-document.c:813
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"अन्जान\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"अग्यात\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"अनंजान\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"आज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_hi.po (libcall-ui main)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_hi.po (libgnomekbd.master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_hi.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_hi.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_hi.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_hi.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"अनजान\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  onioncircuits_0.8.2-1_hi.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  paper-clip_5.5.2-1_hi.po (pdf-metadata-editor)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  phosh_0.54.0-1_hi.po (libcall-ui main)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अनजाना \n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  powertop_2.15-5_hi.po (PowerTOP)  #-#-#-#-#\n"
"अनजान\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_hi.po (rygel rygel-0-16)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_hi.po (yelp.master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनंजान"

#: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1159 ../libanjuta/resources.c:267
#: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/devhelp/plugin.c:542
#: ../plugins/devhelp/plugin.c:551 ../plugins/gdb/utilities.c:280
#: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../plugins/gdb/utilities.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot execute command: \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यान्वित करें कमांड से."

#: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
msgid "execvp failed"
msgstr "execvp विफल"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2265
#: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2369
msgid "Anjuta Shell"
msgstr "Anjuta शेल"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328 ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
#, fuzzy
msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Anjuta प्लगइन"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:734
#, c-format
msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated"
msgstr ""

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load %s\n"
"This usually means that your installation is corrupted. The error message "
"leading to this was:\n"
"%s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं से. अधिष्ठापन है त्रुटि संदेश को यह नहीं से."

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the Load button
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890
#: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:768
#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:527
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2904
#: ../multiload/properties.c:624 editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp gui/cloudconnectionwizard.cpp:387
#: gui/launcher.cpp:317 engines/dialogs.cpp:94 engines/engine.cpp:1019
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:259 engines/nancy/state/loadsave.cpp:108
#: engines/nancy/state/loadsave.cpp:153 engines/parallaction/metaengine.cpp:151
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193 engines/pegasus/pegasus.cpp:388
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:329 engines/trecision/saveload.cpp:253
#: engines/tsage/scenes.cpp:642 engines/wage/saveload.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लोड\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लोड\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"लोड\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"लोड\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"लोड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"लोड\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"लोड कीजिये\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"लोड\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"लोड"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1900
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:927
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1992
msgid "Available Plugins"
msgstr "मौजूद प्लगिन"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-app.c:927
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1040 ../src/anjuta-app.c:940
msgid "Preferred plugins"
msgstr "वरीय प्लगिन"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1154
#, fuzzy
msgid "Only show user activatable plugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ प्रयोक्ता"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1201
#, fuzzy
msgid ""
"These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
"many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
"you again to choose different plugin."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित द्वारा Anjuta को एक का हटा रहा है प्लगइन Anjuta संकेत को प्लगइन."

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1212
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1227
#, fuzzy
msgid "Forget selected plugin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित प्लगइन"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1497 ../libanjuta/anjuta-profile.c:470
#: ../plugins/debug-manager/queue.c:556
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
#: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
msgid "Select a plugin"
msgstr "प्लगिन चुनें"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1498
#: ../plugins/debug-manager/queue.c:557
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1362
#: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
#, fuzzy
msgid "Please select a plugin to activate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया a प्लगइन को सक्रिय करें"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361
#, c-format
msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
msgstr ""

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1919
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2019
msgid "Remember this selection"
msgstr "यह चयन याद रखें"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2246
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2350 ../src/preferences.ui.h:16
#: src/gtr-preferences-dialog.ui:132 src/profile-manager.ui:39
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19 src/ptyxis-preferences-window.ui:867
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:871 src/ptyxis-window.c:1337
#: src/API/Filters/Filter.vala:48
#, fuzzy
msgid "Profiles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफ़ाइल्स\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफाइल\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफ़ाइल्स\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफाइल\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफाइल"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2247
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2351
#, fuzzy
msgid "Current stack of profiles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मौज़ूदा का"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2252
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2356
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-preferences-window.ui:182
#, fuzzy
msgid "Available plugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूद प्लगिन\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूद प्लगिन\n"
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"उपलब्ध प्लगइन"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2253
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2357
#, fuzzy
msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपलब्ध पाया इंच प्लगइन"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2259
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2363
msgid "Activated plugins"
msgstr "सक्रिय प्लगिन"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2260
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2364
msgid "Currently activated plugins"
msgstr "अभी सक्रिय प्लगिन"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2266
msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
msgstr ""

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2274
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
msgid "Anjuta Status"
msgstr "Anjuta स्थिति"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2275
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
#, fuzzy
msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Anjuta स्थिति को इंच और का"

#. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2434
msgid "Loaded: "
msgstr "लोड किया: "

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214 ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
#: src/menus/PluginMenus.cpp
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255
#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन प्रबंधक\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन प्रबंधक\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगिन प्रबंधक\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन प्रबंधक\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन प्रबंधक\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन प्रबंधक\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन प्रबंधक"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215 ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
#, fuzzy
msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन को के लिए"

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223 ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:20 panels/color/cc-color-panel.ui:214
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:878
#, fuzzy
msgid "Profile Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफ़ाइल नाम\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफ़ाइल नाम\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफ़ाइल नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रोफाइल नाम\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफाइल नाम "

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224 ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
#, fuzzy
msgid "Name of the plugin profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम का प्लगइन"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232 ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
msgid "Profile Plugins"
msgstr "प्रोफाइल प्लगिन"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233 ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
#, fuzzy
msgid "List of plugins for this profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सूची का के लिए यह"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240
msgid "Synchronization URI"
msgstr "तुल्यकालन URI"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241
msgid "URI to sync the profile xml"
msgstr ""

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:471 ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
#, fuzzy
msgid "Please select a plugin from the list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया a प्लगइन से सूची"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535
#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548
#, c-format
msgid "Failed to read '%s': %s"
msgstr "पढ़ने में विफल '%s': %s"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526
#, c-format
msgid "No read permission for: %s"
msgstr "No read permission for: %s"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570
#, c-format
msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
msgstr ""

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732
#, c-format
msgid ""
"Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
"profile."
msgstr ""

#. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755 ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Install it from '%s'\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"से. संस्थापित करें से से. नहीं"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763 ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
"%s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"असफल को पढ़ें से. गुम नहीं से."

#: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1453
msgid ""
"Are you sure you want to reset the preferences to\n"
"their default settings?"
msgstr ""

#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242
#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:237
msgid "Anjuta Preferences"
msgstr "Anjuta वरीयता"

#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165 ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
#, fuzzy
msgid "Select the items to save:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें वस्तुएँ को सहेजें:"

#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190 ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
#, fuzzy
msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं सहेजें सभी."

#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210 ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Discard changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बदलाव त्यागें (_D)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बदलाव त्यागें (_D)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तन त्यागें (_D)"

#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
#, c-format
msgid ""
"<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
msgid_plural ""
"<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311 ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
#, fuzzy
msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"है मद के साथ सहेजें पहले?"

#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:878 ../libanjuta/anjuta-ui.c:1426
#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
#: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:49 src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:77
#: src/Views/Drive.vala:196 src/Widgets/Status.vala:669
msgid "Sensitive"
msgstr "संवेदनशील"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Shortcut
#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:887 ../libanjuta/anjuta-ui.c:1434
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:5
#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:69
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:183
#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:56
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1901
#: ../src/ui/settings.vala:389
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"शार्टकट\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"शार्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_hi.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"शार्टकट\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट"

#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:77
#, c-format
msgid "Unable to read file: %s."
msgstr ""

#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:87
#, c-format
msgid "Unable to create file: %s."
msgstr ""

#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:123
msgid "Unable to complete file copy"
msgstr ""

#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:336
msgid ""
"\n"
"System: "
msgstr ""
"\n"
"सिस्टम: "

#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:474 ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The \"%s\" utility is not installed.\n"
"Please install it."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"से. है नहीं अधिष्ठापित करें."

#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:913 ../libanjuta/anjuta-utils.c:917
#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यान्वित करें कमांड से. प्रयोग कर रहा है से. नहीं"

#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1481
msgid ""
"Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
"install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the time of the last calibration or when
#. * the manufacturer-provided profile was assigned by the user
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Modified is a table column header where the
#. cells represent whether a key binding has been modified
#. from the default key binding.
#.
#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:292
#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
#: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
#: data/ui/baobab-folder-display.ui:114 data/ui/baobab-main-window.ui:184
#: client/cd-util.c:276 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:63 src/ui/fallbackRenderer.js:264
#: src/searchnoteswidget.cpp:560 src/dlg-image-prop.c:620
#: src/gth-exif-data-viewer.c:502 src/gthumb-window.c:289
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4454
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7498 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3444 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5801
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458 common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:107
#: src/nautilus-column-utilities.c:90
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:436
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:334 nautilus/pps-nautilus-extension.h:67
#: shell/src/properties_general.rs:164 src/properties.ui:181
#: src/remmina_ftp_client.c:969 data/gtk/properties_dialog.ui:44
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:427 ../src/generic/filectrlg.cpp:462
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्धित\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्धित\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तित\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"संशोधित\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"संशोधित\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रूपांतरक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"संशोधित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_hi.po (sushi master)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तित\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्धित\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तित\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तित\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"संशोधित\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"संशोधित\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"संशोधित\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"संशोधित\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्धित\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"संशोधित\n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"संशोधित\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"संशोधित\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"संशोधित\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तित\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तित\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तित\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तित\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तित"

#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:296
#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
#: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
#: deluge/ui/common.py:66 deluge/ui/gtk3/listview.py:197
#: deluge/ui/gtk3/torrentview.py:384
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:185
#: src/synchronization/syncdialog.cpp:563
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:347
#, fuzzy
msgid "Added"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ा गया\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ा गया\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ा गया\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ा गया\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ा गया"

#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:300
#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
#: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931 ../mail/em-filter-i18n.h:15
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:116 src/Gtk/BackupBox.vala:89
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:124 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाया\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाया\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"मिटा दिया\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विलोपित\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"हटाया गया\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाया गया"

#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:304
#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
#: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
msgid "Conflicted"
msgstr "विरोधी"

#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:308
#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
#: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
#: src/Dependencies.cpp src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:113
#: src/gpm-upower.c:370
#, fuzzy
msgid "Missing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुपस्थित\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुपस्थित\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"लापता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुपलब्ध\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अनुपस्थित"

#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:312
#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
#: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
msgid "Unversioned"
msgstr "गैर संस्करण"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:204
#: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
#: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:178
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:207
#, fuzzy
msgid "Text to render"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रैण्डर करने के लिए पाठ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रैण्डर करने के लिए पाठ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ्य रेंडर करें"

#: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225
#: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf वस्तु"

#: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
#: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "रेंडर के लिए पिक्सबफ"

#: ../libanjuta/resources.c:63
#, c-format
msgid "Widget not found: %s"
msgstr "विजेट नहीं मिला: %s"

#: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find application pixmap file: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं अनुप्रयोग फ़ाइल से."

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
msgid "<b>Build</b>"
msgstr "<b>बिल्ड</b>"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
msgid "<b>Configuration:</b>"
msgstr "<b>बिन्यास:</b>"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
msgid "<b>Install</b>"
msgstr "<b>संस्थापित</b>"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
msgid "<b>Regenerate project</b>"
msgstr "<b>प्रोजेक्ट फिर जेनरेट करें</b>"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
msgid "<b>Select Program to run:</b>"
msgstr "<b>चलाने के लिए प्रोग्राम चुनें:</b>"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:1
#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:4
msgid "Arguments:"
msgstr "आर्गुमेंट्सः"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
msgid "Build Directory:"
msgstr "निर्देशिका बिल्ड करें:"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
msgid "Configure Options:"
msgstr "विन्यास विकल्प:"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
msgid "Configure Project"
msgstr "प्रोजेक्ट विन्यस्त करें"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
msgid "Continue on errors"
msgstr "त्रुटि पर जारी रखें"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:11
msgid "Highlight message locations in editor"
msgstr ""

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:12
#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
msgid "Install as root:"
msgstr "बतौर रूट संस्थापित करें:"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:13
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
msgid "Run in terminal"
msgstr "टर्मिनल में चलाएँ"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:14
#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
msgid "Run several commands at a time:"
msgstr "कई कमांड एक साथ चलाएँ:"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:15
#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
msgid "Select Program"
msgstr "प्रोग्राम चुनें"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:16
#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
msgid "Select a build directory"
msgstr "बिल्ड निर्देशिका चुनें"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:17
#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
msgid "Translate messages"
msgstr "संदेश अनुवाद करें"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "debug"
#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:62
#: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:727
#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:69
#: ../plugins/gdb/utilities.c:297 ../src/pref-manager.c:2375
#: ../src/empathy-debug-window.c:1957 ../app/actions/actions.c:134
#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:102
#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:169 resources/ui/other.ui:138
#: core/project_settings.cpp editor/editor_export.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp main/main.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp scene/3d/room_manager.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp
#: servers/visual_server.cpp ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:5
#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:5 ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:91
#: ../common/sections_trans.cc:26 src/sysprof/sysprof-logs-section.c:101
#, fuzzy
msgid "Debug"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दोषसुधार\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दोषसुधार\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक करना\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"डीबग करें\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"डिबग\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"डिबग\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"डिबग\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"डिबग\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दोषसुधार\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"दोषसुधार\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"दोषसुधार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"डिबग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_hi.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"डिबग\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"डीबग करें\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"दोषसुधार\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दोषसुधार\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दोषसुधार\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"डिबग\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"दोषसुधार(डिबग)\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"डिबग"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:63
#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70 ../aa-genprof:147
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_profile
#: libraries/classes/Html/Generator.php:686 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175 templates/sql/profiling_chart.twig:2
#, fuzzy
msgid "Profiling"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफाइलिंग\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफाइलिंग\n"
"#-#-#-#-#  apparmor_4.1.7-2_hi.po (apparmor-utils)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफाइलिंग\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफिलिंग\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रूपरेखा"

#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:64
#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2324
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591
#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:69 shell/src/properties_general.rs:177
#, fuzzy
msgid "Optimized"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऑप्टीमाइज़्ड\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऑप्टीमाइज़्ड\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"अनुकूलित \n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुकूलित"

#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76
#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:72
#, fuzzy
msgid "No executables in this project!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं इंच यह!"

# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-list.c:111
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-list.c:111
#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154
#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:157
#: ../plugins/am-project/am-project.c:126 src/effects/vamp/VampEffect.cpp
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3845 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3853
#: capplet/gsm-properties-dialog.c:664 src/nautilus-file.c:6830
#: src/nautilus-file.c:6838 src/nautilus-file.c:6897 src/input/es_out.c:1180
#: src/input/es_out.c:1185 src/input/es_out.c:1200 src/input/var.c:160
#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408 settings/session-editor.c:807
#: settings/xfae-window.c:198
#, fuzzy
msgid "Program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यक्रम\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यक्रम\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम"

#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255
#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:258
#, fuzzy
msgid "No file or project currently opened."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं फ़ाइल या."

#. Only local program are supported
#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295
#: ../plugins/run-program/execute.c:72
#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
#: ../plugins/run-program/execute.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Program '%s' is not a local file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम से. है नहीं a स्थानीय फ़ाइल"

#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310
#, c-format
msgid "Program '%s' does not exists"
msgstr ""

#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318
#: ../plugins/run-program/execute.c:82
#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:321
#: ../plugins/run-program/execute.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Program '%s' does not have execution permission"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम से. नहीं"

#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350
#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:353
#, fuzzy
msgid "No executable for this file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं के लिए यह फ़ाइल."

#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356
#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"से. है नहीं ऊपर को तारीख़."

#. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
#. * pearl regular expression
#. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
#. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
#. * string into the second slot and then replace the first string only.
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:151
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:171
msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:152
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:172
msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"

#. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
#. * pearl regular expression
#. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
#. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
#. * string into the second slot and then replace the first string only.
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:160
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:180
msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:161
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:181
msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:707
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:871
#, c-format
msgid "Entering: %s"
msgstr "दाखिल हो रहा है: %s"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:743
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:907
#, c-format
msgid "Leaving: %s"
msgstr "छोड़ रहा है: %s"

#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#
#. The translations should match that of 'gcc' program.
#. * The second string with -old should be used for an older
#. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
#. * move the first one to translate the -old string and then
#. * replace the first string only.
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:776 ../plugins/tools/execute.c:329
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:945 ../plugins/tools/execute.c:330
msgid "warning:"
msgstr "चेतावनी:"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:893
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "Command exited with status %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड के साथ स्थिति d"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:903
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1085
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1562
#, c-format
msgid "Command canceled by user"
msgstr "उपयोक्ता द्वारा कमांड रद्द"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:908
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1090
#, fuzzy, c-format
msgid "Command aborted by user"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड द्वारा प्रयोक्ता"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:913
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1095
#, fuzzy, c-format
msgid "Command terminated with signal %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड के साथ d"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:921
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
#, fuzzy
msgid "Command terminated for an unknown reason"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड के लिए अज्ञात"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:937
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "Total time taken: %lu secs\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कुल समय नहीं"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:942
msgid "Completed unsuccessful\n"
msgstr ""

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:947 ../plugins/tools/execute.c:514
msgid "Completed successful\n"
msgstr "सफलतापूर्वक पूर्ण\n"

#. Translators: the first number is the number of the build attemp,
#. the string is the directory where the build takes place
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:993
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1218
#, c-format
msgid "Build %d: %s"
msgstr "बिल्ड %d: %s"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1565
#, c-format
msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
msgstr ""

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1636
#, c-format
msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s."
msgstr ""

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2019
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2093
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2103
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2121
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2131
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2486
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2560
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2570
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2588
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2598
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2655
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:36
#, fuzzy, c-format
msgid "_Build"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बिल्ड (_B)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बिल्ड (_B)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"निर्माण (_B)"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2023
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2490
msgid "_Build Project"
msgstr "प्रोजेक्ट बिल्ड करें (_B)"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2024
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2491
msgid "Build whole project"
msgstr "पूरा प्रोजेक्ट बिल्ड करें"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2029
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2496
msgid "_Install Project"
msgstr "प्रोजेक्ट संस्थापित करें (_I)"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2030
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2497
msgid "Install whole project"
msgstr "पूरा प्रोजेक्ट संस्थापित करें"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2035
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
msgid "_Clean Project"
msgstr "प्रोजेक्ट साफ करें (_C)"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2036
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2503
msgid "Clean whole project"
msgstr "पूरा प्रोजेक्ट साफ करें"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2041
msgid "C_onfigure Project..."
msgstr "प्रोजेक्ट विन्यस्त करें (_o)..."

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2042
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2509
#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:202
#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:276
#, fuzzy
msgid "Configure project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोजेक्ट विन्यस्त करें\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोजेक्ट विन्यस्त करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"परियोजना विन्यस्त करें"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2047
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2514
msgid "Build _Tarball"
msgstr "टारबाल बिल्ड करें (_T)"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2048
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2515
#, fuzzy
msgid "Build project tarball distribution"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बिल्ड वितरण"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2053
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2520
#, fuzzy
msgid "_Build Module"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बिल्ड मोड्यूल"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2054
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2521
#, fuzzy
msgid "Build module associated with current file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बिल्ड के साथ फ़ाइल"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2059
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2526
#, fuzzy
msgid "_Install Module"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संस्थापित करें मोड्यूल"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2060
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2527
#, fuzzy
msgid "Install module associated with current file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संस्थापित करें के साथ फ़ाइल"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2065
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2532
#, fuzzy
msgid "_Clean Module"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"साफ मोड्यूल"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2066
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2533
#, fuzzy
msgid "Clean module associated with current file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"साफ के साथ फ़ाइल"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2071
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2538
#, fuzzy
msgid "Co_mpile File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2072
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2539
#, fuzzy
msgid "Compile current editor file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कम्पाइल फ़ाइल"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2077
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2544
#, fuzzy
msgid "Select Configuration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें विन्यास"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2078
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2545
#, fuzzy
msgid "Select current configuration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें विन्यास"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:137
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:138
msgid "Remove Configuration"
msgstr "विन्यास सेटिंग्स हटाएँ"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2084
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2551
#, fuzzy
msgid ""
"Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"साफ और मिटाएँ विन्यास निर्देशिका यदि"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2564
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2592
msgid "_Compile"
msgstr "कम्पाइल (_C)"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2565
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2593
msgid "Compile file"
msgstr "कम्पाइल फ़ाइल"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2571
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2599
msgid "Build module"
msgstr "बिल्ड माड्यूल"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button label, install
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button text in the header when an app
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
#. TRANSLATORS: update the fw
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2109
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2137
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2576
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2604
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2662
#: src/libide/gtk/ide-install-button.ui:16 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:70
#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:31
#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:172
#: src/font-view-window.ui:182 ../src/gpk-helper-chooser.c:276
#: src/gs-app-addon-row.ui:66 src/gs-common.c:311 src/gs-details-page.c:1060
#: src/gs-details-page.c:1095 src/gs-details-page.ui:243 src/gs-page.c:425
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149
#: shell/rb-track-transfer-queue.c:493 ui/InstallDialog.ui:64
#, fuzzy, c-format
msgid "_Install"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संस्थापित करें  (_I)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संस्थापित करें  (_I)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापित करें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_hi.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"संस्थापित करें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संस्थापित करें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संस्थापित करें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापित करें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापित करें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संस्थापित करें  (_I)"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2577
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2605
msgid "Install module"
msgstr "माड्यूल संस्थापित करें"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2582
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2610
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2669
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:51
#: application/data/ui/CleanMetadataButton.ui:9
#, fuzzy, c-format
msgid "_Clean"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"साफ करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"साफ करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  metadata-cleaner_4.0.0-2_hi.po (io.gitlab.metadatacleaner."
"metadatacleaner)  #-#-#-#-#\n"
"साफ करें (_C)"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2583
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2611
msgid "Clean module"
msgstr "मॉड्यूल साफ करें"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2616
msgid "_Cancel command"
msgstr "कमांड रद्द करें (_C)"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2617
msgid "Cancel build command"
msgstr "बिल्ड कमांड रद्द करें"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2655
#, fuzzy, c-format
msgid "_Build (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बिल्ड से."

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2662
#, fuzzy, c-format
msgid "_Install (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संस्थापित करें से."

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2669
#, c-format
msgid "_Clean (%s)"
msgstr "साफ (_C) (%s)"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2677
#, fuzzy, c-format
msgid "Co_mpile (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"से."

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2677
#, c-format
msgid "Co_mpile"
msgstr "कंपाइल"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3211
msgid "Build commands"
msgstr "बिल्ड कमांड"

#. Translators: This is a group of build
#. * commands which appears in pop up menus
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3220
msgid "Build popup commands"
msgstr "बिल्ड पॉपअप कमांड"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3609
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3617
msgid "Build Autotools"
msgstr "बिल्ड आटोटूल"

#: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:342
msgid "Command aborted"
msgstr "कमांड छोड़ा गया"

#. create the check menuitem
#: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:165
msgid "Fixed data-view"
msgstr ""

#: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1012
msgid "Update the graph"
msgstr ""

#: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115
#: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:110
#, fuzzy
msgid "Inheritance Graph"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ग्राफ"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
msgid "<b>Class Elements</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
msgid "<b>General Class Properties</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
msgid "Add to Project"
msgstr "परियोजना में जोड़ें"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
msgid "Add to Repository"
msgstr "रेपोसिटरी जोड़ें"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:202
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:32
msgid "Author Email:"
msgstr "लेखक ई-मेल:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
msgid "Author Name:"
msgstr "लेखक नाम:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
msgid "Author/Date-Time"
msgstr "लेखक /तारीख़ समय"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
msgid "Author/Date/Time"
msgstr "लेखक /तारीख़ समय"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Base Class Inheritance:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आधार वर्ग:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
msgid "Base Class:"
msgstr "आधार वर्ग:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
msgid "Class Function Prefix:"
msgstr "वर्ग फंक्शन उपसर्ग:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
msgid "Class Name:"
msgstr "वर्ग नाम:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Options:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग विकल्प:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"क्लास विकल्प:"

#. #-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#
#. Context: Create a new image
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a menu category
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
#: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
#: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:180 src/new_image_dialog.py
#: data/ui/assistant/assistant.ui:62 lib/gs-desktop-data.c:285
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp src/DialogFeatures.cc:56
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3064
#: app/components/Dialog/NewPlaylistDialog.qml:44 src/nmtui/nmtui-edit.c:215
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_create
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: templates/database/create_table.twig:14
#: templates/database/operations/index.twig:39 templates/export.twig:27
#: templates/server/databases/index.twig:46
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:413
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:255 data/gtk/create_database.ui:90
#: activity.py:71 src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Create"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएँ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएँ\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_hi.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"रचें\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएं\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"बनायें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"उत्पन्न करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएं\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"बनाना\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएं\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएं \n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएं\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएँ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएँ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बनाइये\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएँ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"बनायें\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएं\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"निर्माण करे\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएं\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"बनाऐं"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
msgid "GObject Class\t"
msgstr "GObject Class\t"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
msgid "GObject Prefix and Type:"
msgstr "GObject उपसर्ग और प्रकार:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
msgid ""
"General Public License (GPL)\n"
"Lesser General Public License (LGPL)\n"
"No License"
msgstr ""

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
msgid "Generic C++ Class"
msgstr "Generic C++ Class"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
msgid "Header File:"
msgstr "शीर्षिका फ़ाइल:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Inline the declaration and implementation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इनलाइल डिक्लेरेशन और कार्यान्वयन"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9
#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
#: app/flatpak-builtins-info.c:224 app/flatpak-builtins-info.c:266
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:243
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:278 ui/NewPrinterWindow.ui:2622
msgid "License:"
msgstr "लाइसेंस:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
msgid "Member Functions/Variables"
msgstr "सदस्य फंक्शन्स /चर"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: on really small windows, name of the view when showing a folder properties, displayed in the headerbar
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the frame
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
#: ../plugins/glade/plugin.c:503
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
#: shell/ev-properties-dialog.c:120
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1001 lib/dspy-node.c:596
#: editor/browser-headerbar.vala:165 src/eog-window.c:4418
#: src/eom-window.c:4606 shell/ev-properties-dialog.c:63 src/dlg-prop.c:71
#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:24
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:187 ../gap/gap_story_dialog.c:3546
#: ../gap/gap_story_dialog.c:3617 ../gap/gap_story_dialog.c:3692
#: ../gap/gap_story_properties.c:1678 ../src/glade.glade.h:13
#: ../src/glade-window.c:3074 ../gladeui/glade-editor.c:409
#: ../gladeui/glade-widget.c:1259 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5205
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5251
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5289 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10121
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10690 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 ../src/properties.js:61
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:9 ../src/selections.js:767
#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:66 src/ui/topbar.ui:240
#: src/editor-properties-dialog.ui:6 editor/editor_help.cpp
#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382
#: gtk/inspector/misc-info.ui:365 gtk/inspector/misc-info.ui:400
#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 gtk/inspector/prop-editor.c:1153
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1536 gtk/inspector/window.ui:396
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:13
#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:10 common/eda_draw_frame.cpp:1287
#: common/tool/actions.cpp:1318 eeschema/eeschema_settings.cpp:94
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2049 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:201
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:236 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:370
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1999
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:5
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:16
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2977
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__properties
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__properties
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__properties
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: shell/resources/pps-properties-window.ui:4
#: data/resources/room-list-header.ui:170 src/window.ui:648
#: data/ui/podcast-popups.ui:29 data/ui/podcast-popups.ui:60
#: plugins/android/android-toolbar.ui:20 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:12
#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:20
#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:20 plugins/iradio/iradio-popup.ui:12
#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:20 data/gtk/properties_dialog.ui:6
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1469 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:56
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:58 src/tracker/tracker-sparql.c:1128
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1237
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:231 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:146
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_hi.po (d-spy main)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रॉपर्टी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषता\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"प्रॉपर्टीज़\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रॉपर्टी\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_hi.po (tracker main)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सूचना"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36 lib/dspy-node.c:612
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
#: gtk/inspector/window.ui:393
#, fuzzy
msgid "Signals"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिग्नल\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिग्नल\n"
"#-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_hi.po (d-spy main)  #-#-#-#-#\n"
"संकेत\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"संकेत\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"संकेत"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
msgid "Source File:"
msgstr "स्रोत फ़ाइल:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
msgid "Source/Header Headings:"
msgstr "स्रोत/शीर्षिका शीर्षक:"

#: ../plugins/class-gen/generator.c:133
#, c-format
msgid "Header or source file has not been created"
msgstr "शीर्षिका या श्रोत फ़ाइल नहीं बनाया गया"

#: ../plugins/class-gen/generator.c:294 ../plugins/class-gen/generator.c:295
#, fuzzy
msgid "Autogen template used for the header file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रयुक्त के लिए शीर्ष टिप्पणी फ़ाइल"

#: ../plugins/class-gen/generator.c:302 ../plugins/class-gen/generator.c:303
#, fuzzy
msgid "Autogen template used for the implementation file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रयुक्त के लिए कार्यान्वयन फ़ाइल"

#: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
#: ../plugins/class-gen/generator.c:311 ../plugins/class-gen/generator.c:319
#, fuzzy
msgid "File to which the processed template will be written"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल को"

#: ../plugins/class-gen/generator.c:402 ../plugins/class-gen/generator.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write autogen definition file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"असफल को लिखें परिभाषा फ़ाइल"

#: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:939
msgid ""
"Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
"can get it from http://autogen.sourceforge.net"
msgstr ""

#: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:417
#: ../plugins/class-gen/plugin.c:253 ../plugins/class-gen/plugin.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute autogen: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"असफल को कार्यान्वित करें से."

#: ../plugins/class-gen/window.c:1208
msgid "XML description of the user interface"
msgstr "प्रयोक्ता अतरफलक का एक्सएमएल वर्णन"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
msgid "<b>CVS Options</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
msgid "<b>Module Details:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:15
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
msgid "<b>Options:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:12
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>विकल्प</b>"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
msgid ""
"<b>Please note: </b>\n"
"\n"
"Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
"won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
"</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
msgid "<b>Repository: </b>"
msgstr ""

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
msgid "Be verbose"
msgstr "वाचाल होएं"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
msgid "CVS Preferences"
msgstr "सीवीएस वरीयताएं"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
msgid "CVS: Add file/directory"
msgstr "सीवीएस :फ़ाइल/ निर्देशिका जोड़ें"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
msgid "CVS: Commit file/directory"
msgstr "CVS: Commit file/directory"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
msgid "CVS: Diff file/directory"
msgstr "CVS: Diff file/directory"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
msgid "CVS: Import"
msgstr "CVS: Import"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
msgid "CVS: Log file/directory"
msgstr "CVS: Log file/directory"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
msgid "CVS: Remove file/directory"
msgstr "CVS: Remove file/directory"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
msgid "CVS: Status"
msgstr "CVS: Status"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
msgid "CVS: Status from file/directory"
msgstr "CVS: Status from file/directory"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
msgid "CVS: Update file/directory"
msgstr "CVS: Update file/directory"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
msgid "CVSROOT:"
msgstr "CVSROOT:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
msgid "Choose file or directory to add:"
msgstr "फ़ाइल या निर्देशिका को जोड़ने के लिए चुनें:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
msgid "Choose file or directory to commit:"
msgstr "फ़ाइल या निर्देशिका को कमिट करने के लिए चुनें:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
msgid "Choose file or directory to diff:"
msgstr "फ़ाइल या निर्देशिका को अंतर रखने के लिए चुनें:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
msgid "Choose file or directory to get log:"
msgstr ""

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
msgid "Choose file or directory to get the status from:"
msgstr "फ़ाइल या निर्देशिका को स्थिति पाने के लिए चुनें:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
msgid "Choose file or directory to remove:"
msgstr "फ़ाइल या निर्देशिका को हटाने के लिए चुनें:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
msgid "Choose file or directory to update:"
msgstr "फ़ाइल या निर्देशिका को अद्यतन करने के लिए चुनें:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
msgstr "संपीडन स्तर (0=off, 10=max):"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
msgid "Create new directories"
msgstr "नया निर्देशिका बनाएँ"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27 picard/profile.py:160
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:154
#, fuzzy
msgid "Delete empty directories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ खाली\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_hi.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Do not act recursively"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
msgid "File is binary"
msgstr "फ़ाइल है द्विपदीय"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नज़रअंदाज़ करें फ़ाइल अनुशंसित"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
msgid ""
"Local\n"
"Extern (rsh)\n"
"Password server (pserver)\n"
msgstr ""

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
msgid "Log message:"
msgstr "लॉग संदेश:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
msgid "Module name:"
msgstr "मोड्यूल नाम:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
#, fuzzy
msgid "Path to \"cvs\" command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पथ को कमांड"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
msgid "Project root directory:"
msgstr "परियोजना रूट निर्देशिका:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
msgid "Release tag:"
msgstr "रिलीज टैग:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
msgid "Reset sticky tags"
msgstr "रीसेट स्टिकी टैग"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
msgid "Revision: "
msgstr ""

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
msgid ""
"Standard diff\n"
"Patch-Style diff"
msgstr ""

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
#, fuzzy
msgid "Unified format instead of context format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एकीकृत का"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
msgid "Use revision/tag: "
msgstr ""

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
msgid "Use revision: "
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_hi.po (gdm.master)  #-#-#-#-#
#  login: is whacked always translate to Username:
#. #-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-#-#-#
#. login: is whacked always translate to Username:
#. #-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_hi.po (zenity-master)  #-#-#-#-#
#. Add the username label and entry and increment the row for the
#. * password entry so it will be added below the username.
#.
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56 ../src/greeter-list.vala:842
#: ../src/user-list.vala:755 deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:123
#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:212 deluge/ui/gtk3/dialogs.py:284
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:144
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.addhost.ui.h:6
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:7
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditConnectionWindow.js:65
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:65
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:74
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172 ../src/rss-ui.glade.h:49
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:70
#: daemon/gdm-session-worker.c:1256 ../src/gtk/bookmarks.c:987
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185 ../src/gs-auth-pam.c:698
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449 src/fe-gtk/setup.c:654
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:45
#: src/mate-screensaver-dialog.c:167 src/mate-screensaver-dialog.c:168
#: src/mate-screensaver-dialog.c:169 src/gs-auth-pam.c:750
#: templates/login/form.twig:76 plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:228
#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:214 src/greeter-list.vala:817
#: src/user-list.vala:714
#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:160 authconn.py:39
#: pysmb.py:125 ui/NewPrinterWindow.ui:1120
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426 ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:168
#: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:177 src/password.c:90
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता नाम:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता नाम:\n"
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता नाम:\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोगक्ता का नाम:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता नाम:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"उपयोक्ता नाम:\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता नाम:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम:\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता नाम:\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_hi.po (gdm.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम:\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता नाम:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"उपयोक्ता नाम:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता नाम:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता नाम:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोगकर्ता नाम:\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_hi.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"उपयोक्ता नाम:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"उपयोक्तानाम:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता नाम:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम:\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"यूजरनाम:\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता नाम :\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता नाम:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"उपयोक्ता नाम:\n"
"#-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_hi.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोगकर्ता नाम:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम:\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता नाम:\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता नाम:\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_hi.po (zenity-master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता नाम:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
msgid "Vendor tag:"
msgstr "विक्रेता टैग:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
msgid "Whole project"
msgstr "पूर्ण प्रोजेक्ट"

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
msgid "Please enter a filename!"
msgstr "कृपया फाइलनाम दाखिल करें!"

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
#, c-format
msgid "Please fill field: %s"
msgstr "कृपया क्षेत्र भरें: %s"

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
#, fuzzy
msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सीवीएस कमांड है कार्यशील कृपया इंतजार करें जबतक है पूर्ण!"

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
#, fuzzy
msgid "Unable to delete file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"को मिटाएं फ़ाइल"

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
#: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:68
#: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:127
#: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:80
#: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
#: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
#, fuzzy
msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"को खाली संदेश?"

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
msgid "CVSROOT"
msgstr "CVSROOT"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437 ../plugins/class-gen/window.c:772
#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
#: ../plugins/am-project/am-project.c:189 src/prefs/ModulePrefs.h
#: src/gtr-dl-teams.ui:81 src/gtr-header-dialog.ui:143
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__module_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__module_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__module_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__export_type__module
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
#, fuzzy
msgid "Module"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मोड्यूल\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मोड्यूल\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"मोड्यूल\n"
"#-#-#-#-#  glib-networking_2.80.1-1_hi.po (glib-networking.po.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"मॉडयूल\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"माड्यूल\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"मॉड्यूल"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the device vendor
#. TRANSLATORS: sensor vendor
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: manufacturer of hardware
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. title: device manufacturer
#. title: manufacturer that supplied the file
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: details about the update, the vendor URLs
#. TRANSLATORS: the vendor (e.g. vmware) that is providing the EULA
#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440
#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441 client/cd-util.c:302
#: client/cd-util.c:562 src/gfu-main.ui:183 src/gfu-main.ui:485
#: ../src/gpk-enum.c:1616 src/gpm-statistics.c:575
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1307 gnucash/gnome/search-owner.c:197
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1113
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:170
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:469
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:302
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:220 src/gpm-statistics.c:351
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:365 radialnet/gui/NodeNotebook.py:96
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
#: client/pkcon/pk-console.c:332 lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:181
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:176 ../gtk/rgvendorswindow.cc:63
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:81 src/Utility/Device.vala:1955
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विक्रेता\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विक्रेता\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"विक्रेता\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"विक्रेता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"विक्रेता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विक्रेता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"विक्रेता\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"विक्रेता\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"विक्रेता\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"वेंडर\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"वेंडर\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"विक्रेता\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"विक्रेता\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"विक्रेता"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Atk release property
#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
#: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:9
#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:9
#, fuzzy
msgid "Release"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जारी\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जारी\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छोडें\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"जारी\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"जारी\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"जारी"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. GTK_STOCK_DIRECTORY
#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447 ../gladeui/glade-builtins.c:79
#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:251 src/plugins/projectui/tweaks.ui:31
#: data/disks.ui:86 src/disks.cpp:406 ../../po/../usermount.c:597
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"डिरेक्ट्री\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका"

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
#, fuzzy
msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं a संदेश?"

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
msgid "CVS command failed - See above for details"
msgstr ""

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
#, c-format
msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
msgstr ""

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:492
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:499 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
msgid "CVS"
msgstr "सीवीएस"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
msgid "_CVS"
msgstr "_CVS"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:57 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
#, fuzzy
msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें a नया फ़ाइल निर्देशिका को सीवीएस ट्री"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:65 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
#, fuzzy
msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ a फ़ाइल निर्देशिका से सीवीएस ट्री"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
msgid "_Commit"
msgstr "कमिट"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:73 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:132
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
#, fuzzy
msgid "Commit your changes to the CVS tree"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कमिट को सीवीएस ट्री"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#
#. must NOT be modal
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
#: ../src/folder-conf.c:278 ../src/folder-conf.c:736 ../src/mailbox-conf.c:522
#: src/ui/update.ui:50 src/ui/update.ui:207
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 src/dlg-update.c:314
#: src/dlg-update.c:328 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5
#: ../gweather/gweather-dialog.c:215
#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:169
#: src/gs-details-page.ui:276 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:51 ../sonata/main.py:230
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1034 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:753
#, fuzzy
msgid "_Update"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"अपडेट\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_अपडेट करें\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अपडेट (_U)"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:81 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:140
msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
msgid "_Diff"
msgstr "_Diff"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:89 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:148
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
#, fuzzy
msgid "Show differences between your local copy and the tree"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ बीच में स्थानीय कॉपी करें और ट्री"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
msgid "_Show Status"
msgstr "स्थिति दिखाएँ (_S)"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:97 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:156
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
#, fuzzy
msgid "Show the status of a file/directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ स्थिति का a फ़ाइल निर्देशिका"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
msgid "_Show Log"
msgstr "दिखाएँ लॉग"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:105 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:164
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
#, fuzzy
msgid "Show the log of a file/directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ का a फ़ाइल निर्देशिका"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
#, fuzzy
msgid "_Import Tree"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आयात ट्री"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:113 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
#, fuzzy
msgid "Import a new source tree to CVS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आयात a नया श्रोत ट्री को सीवीएस"

#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:353 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
#, fuzzy
msgid "CVS operations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सीवीएस"

#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
msgid "CVS popup operations"
msgstr "सीवीएस पॉपअप ऑपरेशन"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
msgid "<b>Debugger:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Add Watch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें निरीक्षण करें"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
msgid "Attach to process"
msgstr "प्रक्रिया में जोड़ें"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
msgid "Breakpoint properties"
msgstr "ब्रेकपाइंट गुण"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1971
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2025
#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:83
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:253
#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:16
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:119
#, fuzzy
msgid "Breakpoints"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खण्डन बिन्दु\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खण्डन बिन्दु\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रेकप्वाइंट\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"खण्डन बिन्दु"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
msgid "CPU Registers"
msgstr "CPU रजिस्टर"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Change Watch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें निरीक्षण करें"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:2
#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Choose a working directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें a निर्देशिका"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
msgid "Command Line Parameters:"
msgstr ""

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
msgid "Debugger Target:"
msgstr ""

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
msgid "Debugger command"
msgstr "डिबगर कमांड"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
msgid "Debugger command:"
msgstr "डिबगर कमांड:"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Display process _tree"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शक process ट्री"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
msgid "Enable _all"
msgstr "सभी सक्षम करें"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रविष्ट करें इंच या एक इंच आँकड़ा"

#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Environment Variables:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वातावरण चर:\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"वातावरण चर"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Hide process para_meters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छुपाएँ process अनुच्छेद मीटर्स"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/watchpointdialog.ui.h:3
msgid "Inspect"
msgstr "जाँचें"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
msgid "Inspect/Evaluate"
msgstr ""

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1147
msgid "Kernel Signals"
msgstr "कर्नेल सिग्नल"

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-#-#-#-#
#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. this is the header for the location column in the print dialog
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. this is the header for the location column in the print dialog
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. String
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. String
#. #-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a label for GPS coordinates
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: admin panel, accounts tab, filter dropdown tooltip text
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
#: panels/printers/printer-entry.ui.h:10
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui.h:2
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:148
#: src/caja-image-properties-page.c:367 src/caja-query-editor.c:171
#: src/chatty-list-row.c:273 data/ui/Browser.ui:392
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 src/ui/batch-add-files.ui:158
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: ../mail/message-list.etspec.h:14
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:870
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 ../xl/metadata/tags.py:83
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:437
#: ../data/ui/collection_manager.ui:119 ../plugins/cd/cdprefs.py:123
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:116
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:35 src/ui/properties.ui:46
#: src/models/portals.js:168 src/ui/navbar.ui:62 src/ui/navbar.ui:253
#: data/gtk/preferences_dialog.ui:127 ../gweather/gweather-pref.c:1140
#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:70
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:95
#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:751
#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:78
#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:155
#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.c:207
#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:65
#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:24
#: src/gui/gcal-event-popover.ui:165
#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:177
#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:97
#: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:4
#: data/resources/ui/qrcode_kind_event.ui:106
#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:297
#: src/font-view-window.c:373 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:115
#: ../js/ui/status/location.js:65 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:365
#: src/editor-properties-dialog.ui:33 src/dlg-duplicates.c:415
#: src/dlg-image-prop.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2629 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2195 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7436
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:4
#: ../data/language-specs/diff.lang.h:11 ../data/language-specs/po.lang.h:4
#: src/universal-cp/details-treeview.c:316
#: src/universal-cp/details-treeview.c:363
#: ../tools/browser/component-details.c:117 src/qml/NewEvent.qml:646
#: src/widgets/properties_view.ui:114 mate-panel/panel-ditem-editor.c:121
#: C/goscaja.xml:2070 C/gospanel.xml:812 C/gospanel.xml:835
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:604
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-choose-overloads-dialog.cc:112
#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:60 src/properties.ui:49
#: widgets/rb-entry-view.c:1620 data/gtk/station_dialog.ui:182
#: system-config-printer.py:322 troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39
#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:45 src/Gtk/SettingsWindow.vala:90
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:88 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:69 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:20
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:78
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:441
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"लोकेशन\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"S्थान\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"शहर\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_hi.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
#: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
#: ../plugins/debug-manager/memory.c:180 ../bleachbit/Cleaner.py
#: ../bleachbit/Worker.py panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:3
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:395
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:323 ../multiload/main.c:290
#: ../multiload/properties.c:604 data/ui/assistant/assistant.ui:128
#: data/ui/preferences/resources-page.ui:70 src/ui/buttons-advanced.ui:845
#: src/ui/buttons-financial.ui:1602 src/ui/buttons-programming.ui:2067
#: panels/system/about/cc-about-page.ui:91
#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:78
#: extensions/system-monitor/extension.js:416 data/interface.ui:134
#: data/procproperties.ui:97 src/interface.cpp:319 src/proctable.cpp:359
#: src/app-dialog.vala:101 src/memory-view.vala:33 core/command_queue_mt.cpp
#: core/message_queue.cpp main/main.cpp src/buttons-advanced.ui:417
#: src/buttons-financial.ui:1894 src/math-buttons.c:234 src/interface.cpp:392
#: src/proctable.cpp:269 src/procproperties.cpp:143
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:121
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:184 ui/createvm.ui:1987
#: virtManager/details/details.py:2342
#, fuzzy
msgid "Memory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मेमोरी\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मेमोरी\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"मेमोरी\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"स्मृति\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"मेमोरी\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"स्मृति \n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"मेमोरी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"मेमोरी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"मेमोरी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मेमोरी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_hi.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"मेमोरी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मेमोरी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-usage_48.0-1_hi.po (gnome-usage main)  #-#-#-#-#\n"
"मेमोरी\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"स्मृति\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मेमोरी\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मेमोरी\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"मेमोरी\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"मेमोरी\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"स्मृति"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
msgid "Pass:"
msgstr "पास:"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
msgid "Print:"
msgstr "छापें:"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
msgid "Program Interrupt"
msgstr "प्रोग्राम इंटरप्ट"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
msgid "Program parameters"
msgstr ""

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:6
msgid "Run In Terminal"
msgstr ""

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
msgid "SIGINT"
msgstr "SIGINT"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
msgid "Select one directory"
msgstr "चुनें एक निर्देशिका"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
msgid "Set Signal Property"
msgstr "सिग्नल गुण सेट करें"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
msgid "Shared libraries"
msgstr "साझेदारी लाइब्रेरी"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Signal:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिग्नल:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"इशारा:"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
msgid "Source Directories"
msgstr "स्रोत निर्देशिकाएँ"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
msgid "Start Debugger"
msgstr "डिबगर प्रारंभ करें"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
msgid "Stop at beginning"
msgstr ""

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
msgid "Stop:"
msgstr "रूकें:"

#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
msgid "Working Directory:"
msgstr "कार्यशील निर्देशिका:"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
#: src/disks/gduwindow.c:818
#, fuzzy
msgid "_Attach"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संलग्न करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"संलग्न करें (_A)"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
msgid "_Automatic update"
msgstr "स्वचालित अद्यतन (_A)"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
msgid "_Condition:"
msgstr "स्थिति:"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
msgid "_Disable all"
msgstr "सभी अक्षम करें (_D)"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
msgid "_Hide paths"
msgstr "पथ छुपाएँ (_H)"

# #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#
#  current location
#. #-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: after the colon there is a folder name.
#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
#: src/caja-location-dialog.c:170 src/fr-window.c:5730
#: src/ui/batch-add-files.ui:209 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
#: src/fr-location-bar.c:236 src/fr-window.c:4917
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1189 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1021
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान (_L):\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान (_L):\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान (_L):\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान (_L):\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान: (_L)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान (_L):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान (_L):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान (_L):\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान (_L):"

#. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
#, fuzzy
msgid "_Pass count:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पास गिनती:"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
#, fuzzy
msgid "_Process to attach to:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रक्रिया को को:"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
msgid "_Remove all"
msgstr "सभी हटाएँ (_R)"

# #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#
# src/gconf-editor-window.c:579
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:52
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
#: ../src/gconf-key-editor.c:618 ../src/gconf-key-editor.c:636
#: ../src/gconf-key-editor.c:655 ../src/gconf-key-editor.c:672
#: gtk/gtkcolorsel.c:392 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:379
msgid "_Value:"
msgstr "मान (_V):"

#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1664
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"को मिटाएं सभी?"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
msgid "_Breakpoints"
msgstr "खण्डन बिन्दु"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1769
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:25
#, fuzzy
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रेकपाइन्ट टॉगल करें\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रेकपाइन्ट टॉगल करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रेकप्वाइंट टॉगल करें"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
#, fuzzy
msgid "Toggle breakpoint at the current location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टॉगल एट स्थान"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1777
msgid "Add Breakpoint..."
msgstr ""

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
msgid "Add a breakpoint"
msgstr "कोई ब्रेकपाइंट जोड़ें"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
msgid "Remove Breakpoint"
msgstr "हटाएँ ब्रेकपाइंट"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
#, fuzzy
msgid "Remove a breakpoint"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ a"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
msgid "Edit Breakpoint"
msgstr "ब्रेकपाइंट संपादन"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
msgid "Edit breakpoint properties"
msgstr "ब्रेकपाइंट गुण संपादन करें"

#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2080
#, fuzzy
msgid "Enable Breakpoint"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रेकपाइंट सक्षम करें\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"ब्रेकपॉइंट सक्रिय करें"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
msgid "Enable a breakpoint"
msgstr "ब्रेकपाइंट सक्षम करें"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
msgid "Disable All Breakpoints"
msgstr "सभी खण्डन बिन्दु अक्षम करें"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
msgid "Deactivate all breakpoints"
msgstr "सभी खण्डन बिन्दु निष्क्रिय करें"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
msgid "R_emove All Breakpoints"
msgstr "सभी खण्डन बिन्दु हटाएँ (_e)"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
msgid "Remove all breakpoints"
msgstr "सभी खण्डन बिन्दु हटाएँ"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
msgid "Jump to Breakpoint"
msgstr "ब्रेकपाइंट पर जाएँ"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
msgid "Jump to breakpoint location"
msgstr "ब्रेकपाइंट स्थान पर कूदें"

#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2078
#, fuzzy
msgid "Disable Breakpoint"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रेकपाइंट निष्क्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"ब्रेकपॉइंट निष्क्रिय करें"

#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
msgid "Disable a breakpoint"
msgstr "कोई ब्रेकप्वाइंट निष्क्रिय करें"

#. #-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. implies all other actions
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
#: ../plugins/debug-manager/threads.c:477
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
#: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui.h:3
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:9
#: deluge/ui/gtk3/peers_tab.py:83
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/PeersTab.js:66
#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:65
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:29
#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:46
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704
#: ../src/firewall-config.glade.h:1 lib/settings.ui:88
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:70
#: src/ui/rdp-preferences.ui:22 src/ui/vnc-preferences.ui:22
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:119
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:267
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:130
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:278
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/AddressContactDetailItem.cs:34
#: src/osmEditDialog.js:112 ../src/lookup.c:316 gtk/inspector/misc-info.ui:34
#: gtk/inspector/misc-info.ui:31 ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:6
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:265
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:152
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:605
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1121
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.no_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1570
msgid "Address"
msgstr "पता"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1899
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:153
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__condition
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"शर्त"

#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
msgid "Pass count"
msgstr "पास गिनती"

#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2002
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2008
msgid "Breakpoint operations"
msgstr "ब्रेकपाइंट संचालन"

#. create goto menu_item.
#: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383
#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
msgid "_Goto address"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#
#. create the columns of the tree view
#: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 ../plugins/tools/editor.c:457
#: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:468
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:16
#: ../gtksourceview/language-specs/awk.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/cmake.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/nsis.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:21
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:20
#: ../gtksourceview/language-specs/pkgconfig.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:23
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:4
#: ../data/language-specs/awk.lang.h:5 ../data/language-specs/cmake.lang.h:8
#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:5
#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:5 ../data/language-specs/ini.lang.h:8
#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:3
#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:6 ../data/language-specs/octave.lang.h:14
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:13 ../data/language-specs/php.lang.h:5
#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:3
#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:4
#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:22 ../data/language-specs/sh.lang.h:7
#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:14 ../data/language-specs/tcl.lang.h:3
#: libgweather/gweather-info.c:116 ../libgweather/weather.c:114
#: libmateweather/weather.c:237
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-vars-treeview.cc:50
#: templates/server/replication/status_table.twig:16
#: templates/server/status/variables/index.twig:75
#: templates/server/variables/index.twig:31
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तनीय\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तनीय\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"वैरीएबल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"चर\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"चर\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चर\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चर\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तनीय\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तनीय\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तनीय\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"चर\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्थिति"

#: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852
#: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-disassembly-view.ui:5
#, fuzzy
msgid "Disassembly"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विसम्मेलन\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विसम्मेलन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"पृथक्करण"

# #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
# #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-messagebox.c:110
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
#: ../plugins/project-wizard/druid.c:138 src/caja-information-panel.c:164
#: ../src/gnome-genius.c:904 src/gcm-viewer.ui:474 gnome-vfs.keys.in.h:128
#: gtk/gtkinfobar.c:1307 gtk/gtkmessagedialog.c:385 gtk/inspector/window.ui:545
#: gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:562 common/confirm.cpp:247
#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:107 C/goscaja.xml:3585 C/goscaja.xml:3725
#: data/resources/ui/song_page.ui:122
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: templates/server/binlog/index.twig:89
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3
#: data/ui/media-player-properties.ui:75 data/gtk/station_dialog.ui:148
#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:41 troubleshoot/ChoosePrinter.py:47
#: troubleshoot/DeviceListed.py:45 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:562
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:451 ../../po/../userhelper-wrap.c:533
#: src/zenity.ui:275
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_hi.po (genius.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सूचना\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_hi.po (gnome-mime-data.HEAD.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सूचना\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सूचना\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_hi.po (zenity-master)  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the show lines checkbutton
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Line drawing tool
#: ../plugins/debug-manager/info.c:127
#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48
#: ../plugins/editor/print.c:1039 ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:36
#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3624 src/editor-properties-dialog.ui:58
#: data/ui/style-editor.blp:81 ../share/extensions/extrude.inx:8
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:34
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:34
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__line_ids
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:231 ../tools.h:67
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्तियाँ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्तियाँ\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"लाइनों\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"रेखाएं \n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्तियाँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पंक्तियां\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्तियां\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्तियाँ \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"रेखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"लाइऩें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"रेखाऍं"

#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#
#. This is the list of local variables.
#: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:312
#, fuzzy
msgid "Locals"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानीय"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
msgid "Debugger Log"
msgstr "डिबगर लॉग"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 ../plugins/debug-manager/plugin.c:537
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:413 ../plugins/debug-manager/plugin.c:460
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:487 ../plugins/debug-manager/plugin.c:521
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:554 src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:20
#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:81
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:219
#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:12
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:33
msgid "Debugger"
msgstr "डिबगर"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:413
#: data/gtk/stats_dialog.ui:268 data/procproperties.ui:48 src/proctable.cpp:354
#: src/proctable.cpp:264 src/procproperties.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Started"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"शुरू किया गया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"आरंभ किया\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"आरंभ किया"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
#, fuzzy
msgid "Loaded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लोड किया\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लोड किया\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लोड किया गया "

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 src/zenity.ui:324
msgid "Running..."
msgstr "चल रहा है..."

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity
#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused;
#. progressive verb form
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:487
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp data/gtk/main.ui:73 src/ui.py:119
#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:90 data/gtk/torrent_row.ui:25 src/util.cpp:38
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Example/Printers.qml:110 src/util.cpp:61
#: ../sonata/cli.py:270 ../sonata/main.py:636 ../sonata/main.py:1611
#: ../sonata/main.py:1625 jobviewer.py:2437 printerproperties.py:77
#: system-config-printer.py:175 troubleshoot/PrintTestPage.py:46
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रुक गया\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रुक गया\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"रुक गया\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रुका हुआ\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_hi.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"रुका हुआ\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"रुका हुआ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रुका हुआ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_hi.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"रुका हुआ\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रुका हुआ\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रोका हुआ\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रोकें \n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रुक गया"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:521
#, fuzzy
msgid "Unloaded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनलोड\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"खाली किया गया "

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543 ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डिबगर के साथ त्रुटि d से. नहीं"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556 ../plugins/debug-manager/plugin.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "Program has received signal: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम से. नहीं"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:821 ../plugins/valgrind/plugin.c:437
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915 ../src/empathy-call-window.ui.h:9
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3468
msgid "_Debug"
msgstr "डिबग करें (_D)"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
msgid "_Start Debugger"
msgstr "डिबगर प्रारंभ करें (_S)"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
msgid "_Debug Program"
msgstr "प्रोग्राम का डिबग करें (_D)"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:839 ../plugins/debug-manager/plugin.c:933
#, fuzzy
msgid "Start debugger and load the program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ और प्रोग्राम"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:845
msgid "_Debug Process..."
msgstr ""

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:847 ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
#, fuzzy
msgid "Start debugger and attach to a running program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ और को a कार्यशील प्रोग्राम"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
msgid "Stop Debugger"
msgstr "डिबगर रोकें"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:855 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
#, fuzzy
msgid "Say goodbye to the debugger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कहें को"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
msgid "Add source paths..."
msgstr ""

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
msgid "Add additional source paths"
msgstr "अतिरिक्त श्रोत पथ जोड़ें"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873 ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
msgid "Debugger Command..."
msgstr ""

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
msgid "Custom debugger command"
msgstr "मनपसंद डिबगर कमांड"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1107
msgid "_Info"
msgstr "जानकारी (_I)"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
msgid "Info _Target Files"
msgstr "सूचना लक्ष्य फ़ाइल (_T)"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891 ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
#, fuzzy
msgid "Display information on the files the debugger is active with"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शक पर फ़ाइल है सक्रिय के साथ"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
msgid "Info _Program"
msgstr "सूचना प्रोग्राम"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
#, fuzzy
msgid "Display information on the execution status of the program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शक पर स्थिति का प्रोग्राम"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
#, fuzzy
msgid "Info _Kernel User Struct"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सूचना कर्नेल उपयोक्ता सट्रक्ट"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
#, fuzzy
msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शक अंतर्वस्तु का कर्नेल प्रयोक्ता के लिए संतति"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1139
msgid "Shared Libraries"
msgstr "साझा लाइब्रेरी"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
msgid "Show shared libraries mappings"
msgstr ""

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1149
msgid "Show kernel signals"
msgstr "दिखाएँ कर्नेल संकेत"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941 ../plugins/debug-manager/plugin.c:483
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
#, fuzzy
msgid "Run/_Continue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएँ जारी रखें"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
#, fuzzy
msgid "Continue the execution of the program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें का प्रोग्राम"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1059
#, fuzzy
msgid "Step _In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चरण अन्दर"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1061
#, fuzzy
msgid "Single step into function"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एकल चरण फंक्शन"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1067
#, fuzzy
msgid "Step O_ver"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चरण O"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1069
#, fuzzy
msgid "Single step over function"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एकल चरण फंक्शन"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1075
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3211
#, fuzzy
msgid "Step _Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चरण बाहर\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
msgid "Single step out of the function"
msgstr ""

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
#, fuzzy
msgid "_Run to Cursor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएँ को संकेतक"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1085
msgid "Run to the cursor"
msgstr "कर्सर में चलाएँ"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1115
msgid "Info _Global Variables"
msgstr "सूचना वैश्विक चर (_G)"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1117
#, fuzzy
msgid "Display all global and static variables of the program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शक सभी वैश्विक और स्थिर चर का प्रोग्राम"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1123
#, fuzzy
msgid "Info _Current Frame"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सूचना मौज़ूदा फ्रेम "

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1125
#, fuzzy
msgid "Display information about the current frame of execution"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शक के बारे में फ्रेम का"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1131
#, fuzzy
msgid "Info Function _Arguments"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सूचना फंक्शन आर्गुमेंट्स"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1133
#, fuzzy
msgid "Display function arguments of the current frame"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शक फंक्शन का फ्रेम"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:456 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1159
msgid "Pa_use Program"
msgstr "प्रोग्राम रोकें"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1161
#, fuzzy
msgid "Pauses the execution of the program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"का प्रोग्राम"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1201
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1207
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1213
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1219
msgid "Debugger operations"
msgstr "डिबगर संचालन"

#: ../plugins/debug-manager/queue.c:543
#, c-format
msgid ""
"Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
msgstr ""

#: ../plugins/debug-manager/registers.c:464
#: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
#: main/src/windows/preferences_window/add_account_dialog.vala:321
#: main/data/preferences_window/add_account_dialog.ui:294
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:23
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3415
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2923
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64
#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:680
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पंजीकृत करें\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पंजीकृत करें\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"पंजीकृत करें\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पंजीकृत करें\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पंजीकृत करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"रजिस्टर\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"रजिस्टर \n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"पंजीकृत करें\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पंजीकृत करें"

#: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:263
msgid "Registers"
msgstr "रजिस्टर"

#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
msgid "Shared Object"
msgstr "साझेदारी वस्तु"

#. #-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is part of the timespan in which Night Light is active, e. g. "From 21:00 To 06:00".
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:53
#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173 ../libbalsa/send.c:953
#: ../src/balsa-index.c:357
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:311
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:335
#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327
#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
#: resources/ui/display-page.blp:36 ../src/GUI/title_header.c:98
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:107 src/routeEntry.js:61
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:372
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:145
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:44
#: src/fe-gtk/banlist.c:728 src/qml/NewEvent.qml:484
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_from
#: data/resources/ui/search_page.blp:31
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"से\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"से\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"यहाँ से\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"से\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यहाँ से\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"इस समय से\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"के द्वारा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"यहां से\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"यहां से\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"से\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_hi.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"यहाँ से\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"से\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"से\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"दिशा\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"के द्वारा\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"से\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"यहां से\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"से"

#. #-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is part of the timespan in which Night Light is active, e. g. "From 21:00 To 06:00".
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191
#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:77
#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180 ../libbalsa/send.c:965
#: ../src/balsa-index.c:1021
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:319
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:343
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173
#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../mail/em-filter-i18n.h:77
#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
#: resources/ui/display-page.blp:60 panels/display/cc-night-light-page.ui:194
#: src/routeEntry.js:79 gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:477
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:145
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:39
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:45
#: src/qml/NewEvent.qml:509
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_to
#: data/resources/ui/search_page.blp:38
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"को\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"को\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"इन को\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"करने के लिए\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"प्रति\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रति\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"तक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"तक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"यहां तक\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"को \n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"तो\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"से\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"को\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"यहां तक"

#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
msgid "Symbols read"
msgstr "संकेत पढ़ें"

#: ../plugins/debug-manager/signals.c:260
msgid "Modify Signal"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
msgid "Send to process"
msgstr "प्रक्रिया में भेजें"

#: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
msgid "Kernel signals"
msgstr "कर्नेल संकेत"

#: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:291 src/message_type.rs:37
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1167 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#: gtk/inspector/signals-list.ui:36 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:739
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:746
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:111
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Signal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिग्नल\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिग्नल\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"संकेत\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिग्नल\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"सिग्नल\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"संकेत\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सिग्नल"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is "success"
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:344
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:235
#, fuzzy
msgid "Pass"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पास\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पास\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सफल"

#: ../plugins/debug-manager/signals.c:467
msgid " Stop: "
msgstr ""

#: ../plugins/debug-manager/signals.c:471
msgid " Print: "
msgstr ""

#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1132
#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:175 data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:57
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:294 ../gtksourceview/gtksourceview.c:323
#, fuzzy
msgid "Show Line Numbers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति संख्याएं दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति संख्याएं दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति क्रमांक दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पंक्ति क्रमांक दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति संख्याएँ दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पंक्ति संख्याएँ दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पंक्ति संख्याएँ दिखाएँ"

#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1133
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:295 ../gtksourceview/gtksourceview.c:324
#, fuzzy
msgid "Whether to display line numbers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या पंक्ति संख्याएं दिखाना है\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या पंक्ति संख्याएं दिखाना है\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्या पंक्ति संख्याएँ दिखाना है\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"क्या पंक्ति संख्याएँ दिखाना है\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"क्या पंक्ति संख्याएँ दिखाना है"

#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1140
msgid "Show Line Markers"
msgstr "पंक्ति मार्कर्स दिखाएं"

#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1141
msgid "Whether to display line marker pixbufs"
msgstr "क्या पंक्ति मार्कर pixbufs प्रदर्शित करें"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:579
#, fuzzy
msgid "Set current frame"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेट फ्रेम"

#. #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TODO: share-with, keep
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559
#: ../plugins/debug-manager/threads.c:386
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:587
#: ../plugins/debug-manager/threads.c:390 ../js/ui/lookingGlass.js:749
#: js/ui/lookingGlass.js:855 ../src/jarabe/view/palettes.py:105
#, fuzzy
msgid "View Source"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"श्रोत दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"श्रोत दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"श्रोत दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"श्रोत दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्त्रोत दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत देखें"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS:  Active
#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
#.
#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. black
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Dropdown entry, account status.
#. It's for the admin dashboard, so it's better if it stays
#. close to the original word.
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. black
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597
#: ../plugins/debug-manager/threads.c:422
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:633
#: ../plugins/debug-manager/threads.c:426 ../bleachbit/GUI.py
#: deluge/ui/common.py:35 deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:486
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:530
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:19 app/flatpak-builtins-ps.c:57
#: data/gtk/stats_dialog.ui:98 src/plugins.c:1729
#: panels/network/network-mobile.ui:310 ../src/info.c:471
#: js/ui/lookingGlass.js:809 src/notebooks/specialnotebooks.cpp:154
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:156
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:132
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:168
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:305
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:217
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:185
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:345 src/common/dcc.c:73
#: ../tools/browser/component-list.c:367 ../tools/browser/window.c:283
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Example/Printers.qml:108
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:878
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:897
#: ../gtk/FilterBar.cc:476 src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:95
#: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:491
#: virtManager/object/libvirtobject.py:213
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"एक्टिव\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सक्रिय\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय \n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_hi.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"ऐक्टिव\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_hi.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the framenr 1 button (does set Begin of range)
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:644 ../gap/gap_player_dialog.c:5368
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1153 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:58 src/panel-frame.ui:60
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:601
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:366 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1482
#: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21
#: src/libsysprof/sysprof-document-frame.c:139
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेम \n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेम \n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"गठन\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेम \n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेम \n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेम \n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेम \n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेम\n"
"#-#-#-#-#  libpanel_1.10.4-1_hi.po (libpanel main)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेम\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"ढाँचा\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेम \n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेम \n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ढांचा\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेम"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
#. line.
#.
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639
#: ../plugins/debug-manager/threads.c:456
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:958
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:972
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:675
#: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:997 src/ui/window.ui:351
#: src/tools/classic_tools/tool_line.py data/geany.glade:4223
#: latex/tools/views.py:74 ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:360
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:315
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:46
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:105
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:113
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp ../src/object/sp-line.cpp:116
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:365
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:120 common/eda_item.cpp:459
#: common/eda_shape.cpp:397 eeschema/pin_type.cpp:100 eeschema/sch_pin.cpp:1943
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:159
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__line
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2570
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति\n"
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"रेखा\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"रेखा\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"रेखा\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"रेखा\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रेखा\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"लाइन\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"रेखा\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"रेखा\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"लाइन\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति"

#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. +++++++++++++++++++++++++
#. the function        frame
#. +++++++++++++++++++++++++
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. A function name (also: methods for classes)
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. A function name (also: methods for classes)
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
#. the user invokes that keyboard command.
#. DESCRIP
#.
#. Translators: Function is a table column header where the
#. cells in the column are a sentence that briefly describes
#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
#. keyboard command.
#.
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650
#: ../plugins/debug-manager/threads.c:465
#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:686
#: ../plugins/debug-manager/threads.c:469 ../src/dh-link.c:279
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:442 ../src/preferences.c:369
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:58
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:70 core/func_ref.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:32
#: ../gtksourceview/language-specs/gap.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:5
#: ../data/language-specs/asp.lang.h:7 ../data/language-specs/cg.lang.h:18
#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:8
#: ../data/language-specs/css.lang.h:8 ../data/language-specs/def.lang.h:38
#: ../data/language-specs/gap.lang.h:6 ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:7
#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:10
#: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:10
#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:9
#: ../data/language-specs/lua.lang.h:8 ../data/language-specs/scheme.lang.h:7
#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:7 ../data/language-specs/sh.lang.h:4
#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:5 ../data/language-specs/sql.lang.h:7
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:151
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:602
#: ../src/orca/guilabels.py:116 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:235
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फंक्शन\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फंक्शन\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फंक्शन\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फंक्शन\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"फंक्शन\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"कार्य\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"फंक्शन\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फंक्शन\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फंक्शन\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार्य\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फंक्शन"

#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676 ../plugins/class-gen/window.c:698
#: ../plugins/class-gen/window.c:708 ../plugins/class-gen/window.c:730
#: ../plugins/class-gen/window.c:740 ../plugins/class-gen/window.c:756
#: ../plugins/class-gen/window.c:782 ../plugins/class-gen/window.c:804
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:712
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:82
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:603
#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:562
#, fuzzy
msgid "Arguments"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आर्गुमेंट्स\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आर्गुमेंट्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"तर्क\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"आर्गुमेंट्स\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"आर्गुमेन्ट्स"

#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:736
msgid "Stack"
msgstr "Stack"

#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
#, fuzzy
msgid "Stack frame operations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेम"

#: ../plugins/debug-manager/start.c:98
msgid "Pid"
msgstr "पीआईडी"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-scores.c:91
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Placeholder text for a login entry.
#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/debug-manager/start.c:98 ../plugins/debug-manager/start.c:97
#: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:81 main/src/ui/occupant_menu/list.vala:116
#: src/participant_list_widget.ui:12
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:665
#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1398 app/flatpak-builtins-history.c:68
#: app/flatpak-cli-transaction.c:697 ../src/gtk/chmod_dialog.c:192
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:789 src/plugins/flatpak/tweaks.ui:28
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:191
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:2 src/gs-basic-auth-dialog.ui:62
#: src/gs-origin-popover-row.ui:130 data/procproperties.ui:32
#: src/proctable.cpp:345 ../libgnomeui/gnome-scores.c:90 src/proctable.cpp:255
#: src/procproperties.cpp:141 properties/nm-openvpn-dialog.ui:298
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:508 model:ir.model,name:base.model_res_users
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__user_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users__role__group_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2869
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:114
#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:9
#: src/remmina_ftp_client.c:949 jobviewer.py:510
#: src/bin/options_background.c:601 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114
#: src/Gtk/UsersBox.vala:101
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोगकर्ता\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"प्रयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  eiciel_0.10.1-1_hi.po (eiciel 0.9.11)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उपयोगकर्ता\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_hi.po (NetworkManager-openvpn "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोगकर्ता\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"यूजर\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"उपयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"पयोगकर्ता\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता"

#: ../plugins/debug-manager/start.c:604 ../plugins/debug-manager/start.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to execute: %s."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"को कार्यान्वित करें से.."

#: ../plugins/debug-manager/start.c:618 ../plugins/debug-manager/start.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open the file: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"को खोलें फ़ाइल से. नहीं"

#: ../plugins/debug-manager/start.c:873 ../plugins/debug-manager/start.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"को खोलें से. डिबगर प्रारंभ."

#: ../plugins/debug-manager/start.c:1086
#: ../plugins/run-program/parameters.c:611
#: ../plugins/run-program/parameters.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing file %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुपस्थित फ़ाइल से."

#: ../plugins/debug-manager/start.c:1155 ../plugins/gdb/debugger.c:1685
#: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
#, fuzzy
msgid ""
"The program is running.\n"
"Do you still want to stop the debugger?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम है कार्यशील को रोकें?"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/threads.c:378
#: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
#, fuzzy
msgid "Set current thread"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेट"

#: ../plugins/debug-manager/threads.c:432 ../clutter/clutter-input-device.c:242
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:79
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Id"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आईडी\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Id\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Id\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"Id"

#: ../plugins/debug-manager/threads.c:502
#: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:38
#, fuzzy
msgid "Thread"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लड़ी\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लड़ी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"थ्रेड"

#: ../plugins/debug-manager/threads.c:612
#: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
#, fuzzy
msgid "Thread operations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लड़ी"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/watch.c:377
msgid "Ins_pect/Evaluate..."
msgstr ""

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/watch.c:379 ../plugins/debug-manager/watch.c:408
#, fuzzy
msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"या एक्सप्रेशन या चर"

#: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
msgid "Add Watch..."
msgstr ""

#: ../plugins/debug-manager/watch.c:393 ../plugins/debug-manager/watch.c:422
msgid "Remove Watch"
msgstr "निरीक्षण हटाओ"

#: ../plugins/debug-manager/watch.c:401 ../plugins/debug-manager/watch.c:430
#, fuzzy
msgid "Update Watch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन निरीक्षण करें"

#: ../plugins/debug-manager/watch.c:409 ../plugins/debug-manager/watch.c:438
msgid "Change Value"
msgstr "मान बदलें"

#: ../plugins/debug-manager/watch.c:417 ../plugins/debug-manager/watch.c:446
#, fuzzy
msgid "Update all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन सभी"

#: ../plugins/debug-manager/watch.c:425 ../plugins/debug-manager/watch.c:454
msgid "Remove all"
msgstr "सभी मिटाएँ"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/watch.c:436 ../plugins/debug-manager/watch.c:465
#, fuzzy
msgid "Automatic update"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित"

#: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468
#: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
#, fuzzy
msgid "Watch operations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"निरीक्षण करें"

#: ../plugins/debug-manager/watch.c:540 ../plugins/debug-manager/watch.c:572
msgid "Watches"
msgstr "निगरानी"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
msgid "Search Help:"
msgstr "ढूंढें मदद:"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:247
#: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:264
msgid "_Goto"
msgstr ""

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
msgid "Previous Help"
msgstr ""

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:240
msgid "Go to previous help page"
msgstr ""

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
msgid "Next Help"
msgstr ""

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
msgid "Go to next help page"
msgstr ""

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
msgid "_API Reference"
msgstr "API संदर्भ"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
msgid "Browse API Pages"
msgstr "API पृष्ठ ब्राउज़ करें"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:267 ../plugins/devhelp/plugin.c:248
msgid "_Context Help"
msgstr "संदर्भ मदद (_C)"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:269 ../plugins/devhelp/plugin.c:250
#, fuzzy
msgid "Search help for the current word in the editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें मदद के लिए शब्द इंच"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:275 ../plugins/devhelp/plugin.c:260
#, fuzzy
msgid "_Search Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें मदद"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:277 ../plugins/devhelp/plugin.c:262
#, fuzzy
msgid "Search for a term in help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें के लिए a मद इंच मदद"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
msgid "Help operations"
msgstr "मदद संचालन"

#: src/constants.vala.in:83
msgid "Books"
msgstr "पुस्तकें"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:387
msgid "Help display"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:273
#: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to reload '%s'?\n"
"Any unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"को पुनःभारित करें से.."

#: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:282
#: ../plugins/editor/text_editor.c:341
#: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323 shell/ev-window.c:6510
#: src/caja-window-menus.c:888 src/eog-error-message-area.c:130
#: src/eog-window.c:940 src/eom-window.c:833 src/ephy-window.c:925
#: shell/evince-menus.ui:54 shell/ev-window.c:3935 shell/evince-window.ui:49
#: shell/ev-window.c:3838 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1186
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:6
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:10 ../src/glade-window.c:2445
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:790 src/ui.h:473
#: src/widgets/image_page.ui:81 mate-panel/panel-applet-frame.c:776
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:781 pluma/pluma-io-error-message-area.c:1193
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:7
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:256 ../LocalizedStringsGtk.cpp:237
#, fuzzy
msgid "_Reload"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः लोड करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः लोड करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः लोड करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः लोड करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः लोड करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः लोड करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः लोड करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः लोड करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः लोड करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"फिर लोड करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः लोड करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः लोड करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः लोड करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः लोड करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः लोड करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः लोड करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_hi.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः लोड करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"पुनः लोड करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"पुनः लोड करें (_R)"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
msgid "Close file"
msgstr "फ़ाइल बंद करें"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:554
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:541 ../plugins/file-loader/plugin.c:812
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:822 ../plugins/file-loader/plugin.c:835
#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
#: src/celluloid-shortcuts-window.c:46 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:13 common/properties/pg_editors.cpp:642
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:255 src/option.c:746
#, fuzzy
msgid "Open file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_hi.po (zenity-master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल खोलें"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:573
#: ../plugins/message-view/message-view.c:105
#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
#: ../plugins/message-view/message-view.c:100 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Save file as"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे फाइल सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे फाइल सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलों को ऐसे सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"इस रूप में फाइल संग्रहित करें"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:654
#: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375
#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल से. उपस्थित है को के साथ एक सहेजन रहा है?"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#. Translators: this is a verb
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#. Translators: this is a verb
#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:663
#: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383
#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
#: ../tool/seahorse-util.c:780 src/fr-window.c:6621 src/window-commands.c:2159
#: shell/ev-sidebar-attachments.c:494 ../e-util/e-system.error.xml.h:3
#: src/fr-new-archive-dialog.c:705 src/fr-window.c:5768
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:233 ../gedit/gedit-commands-file.c:587
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4 src/replace-dialog.ui:47
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:226
#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:122
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:937
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:171 src/editor-search-bar.ui:112
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6579 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685
#: ../src/burner-data-disc.c:797 ../src/burner-rename.c:385
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1068 src/nautilus-file-chooser.c:232
#: src/nautilus-file-chooser.c:308 src/nautilus-file-operations.c:279
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:40
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:406 pluma/pluma-commands-file.c:587
#: shell/rb-track-transfer-queue.c:189 src/Exporter.vala:319
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add-sources-list.ui.h:1 ../sonata/main.py:266
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_hi.po (seahorse-plugins.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिस्थापित करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिस्थापित करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_hi.po (seahorse-"
"plugins.master)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_hi.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिस्थापित करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_बदलने के"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
msgid "[read-only]"
msgstr "[read-only]"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
msgid "<b>Autosave</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
#: data/geany.glade:2255
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Do not show tabs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Enable files autosave"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम करें फ़ाइल"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Save files interval in minutes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें फ़ाइल अंतराल इंच मिनट्स"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Save session interval in minutes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें सत्र अंतराल इंच मिनट्स"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Sorted by most recent use"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छांटा हुआ द्वारा"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Sorted in alphabetical order"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छांटा हुआ इंच"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Sorted in opening order"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छांटा हुआ इंच खोला जा रहा है"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
msgid ""
"Top\n"
"Bottom\n"
"Left\n"
"Right"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
msgid "Save current file"
msgstr "सहेजें मौजूदा फ़ाइल"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:119
#  Save As
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Save As
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
#: ../composer/e-composer-actions.c:323
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:12 src/ui.h:68
#: ../share/ui/menus.ui:34 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:120
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2175 data/ui/main-window.ui.h:23
#: pluma/pluma-ui.h:83 src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें... (_A)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस रूप में सहेजें... (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें... (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"इस रूप में सहेजें... (_A)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें (_A)...\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें... (_A)\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"इस रूप में सहेजें... (_A)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"नये नाम से संचित करें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"इस रूप में सहेजें... (_A)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें... (_A)"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:120
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
#: ../composer/e-composer-actions.c:325 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:121
#: pluma/pluma-ui.h:84
#, fuzzy
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान फ़ाइल एक भिन्न नाम से सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान फ़ाइल एक भिन्न नाम से सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान फ़ाइल एक भिन्न नाम से सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान फ़ाइल एक भिन्न नाम से सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान फ़ाइल भिन्न नाम के साथ सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान फ़ाइल एक भिन्न नाम से सहेजें"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
msgid "Save A_ll"
msgstr "सभी सहेजें"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
#, fuzzy
msgid "Save all currently open files, except new files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें सभी खोलें फ़ाइल नया फ़ाइल"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
msgid "_Close File"
msgstr "फ़ाइल बंद करें"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
msgid "Close current file"
msgstr "मौजूदा फ़ाइल बंद करें"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:162 ../src/aui/tabmdi.cpp:109
#: ../src/generic/mdig.cpp:98 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
#: ../src/generic/mdig.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सभी समाप्त\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"सभी समाप्त\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सभी समाप्त\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"सभी समाप्त\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सभी समाप्त"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
msgid "Close all files"
msgstr "बंद करें सभी फ़ाइल"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
#, fuzzy
msgid "Reload F_ile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"री-लोड एफ़"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
#, fuzzy
msgid "Reload current file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"री-लोड फ़ाइल"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
msgid "Recent _Files"
msgstr "हालिया फ़ाइल"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:131
#  Print
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Print
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:171 ../src/main-window.c:461
#: ../src/main-window.c:882 ../src/sendmsg-window.c:331
#: ../src/sendmsg-window.c:492 ../src/rss.c:1471
#: ../composer/e-composer-actions.c:349 src/ui.h:78 ../share/ui/menus.ui:74
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:132 data/ui/main-window.ui.h:41
#: pluma/pluma-ui.h:89 src/Resources.vala:267
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छापें... (_P)\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान काल में छाँटे गए सन्देशों को प्रिन्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"छापें... (_P)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रित करें... (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"छापें (_P) ...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छापें... (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रित करें... (_P)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"छापें (_P)...\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"छापें (_P)...\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"छापें...\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"छापें... (_P)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"छापें... (_P)"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:131
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:132
msgid "Print the current file"
msgstr "वर्तमान फ़ाइल छापें"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
msgid "_Print Preview"
msgstr "छापें पूर्वावलोकन"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
msgid "Preview the current file in print-format"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
msgid "_Transform"
msgstr "रूपांतरित करें (_T)"

#. menu title
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:186
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
#, fuzzy
msgid "_Make Selection Uppercase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मेक चयन अपरकेस"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
#, fuzzy
msgid "Make the selected text uppercase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मेक चयनित पाठ"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
#, fuzzy
msgid "Make Selection Lowercase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मेक चयन लोअरकेस"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
#, fuzzy
msgid "Make the selected text lowercase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मेक चयनित पाठ लोअरकेस"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
#, fuzzy
msgid "Convert EOL to CRLF"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें EOL को"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
#, fuzzy
msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें अंत पंक्ति अक्षर को डॉस EOL"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
#, fuzzy
msgid "Convert EOL to LF"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें EOL को"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
#, fuzzy
msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें अंत पंक्ति अक्षर को EOL"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
#, fuzzy
msgid "Convert EOL to CR"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें EOL को"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
#, fuzzy
msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें अंत पंक्ति अक्षर को OS EOL"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
#, fuzzy
msgid "Convert EOL to Majority EOL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें EOL को EOL"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
#, fuzzy
msgid "Select all text in the editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें सभी पाठ इंच"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
msgid "Select to _Brace"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
msgid "Select the text in the matching braces"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:220
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
#, fuzzy
msgid "Select _Code Block"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें कोड रोकें"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
#, fuzzy
msgid "Select the current code block"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें कोड"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
msgid "Co_mment"
msgstr "टिप्पणी (_m)"

#. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
#. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
#, fuzzy
msgid "_Block Comment/Uncomment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें टिप्पणी"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
#, fuzzy
msgid "Block comment the selected text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें टिप्पणीः चयनित पाठ"

#. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
#. some decorations, to give an appearance of box.
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:234
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
#, fuzzy
msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Bo एक्स टिप्पणी"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
#, fuzzy
msgid "Box comment the selected text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बक्सा टिप्पणीः चयनित पाठ"

#. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
#. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
#. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
#. lines).
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
#, fuzzy
msgid "_Stream Comment/Uncomment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रीम टिप्पणी"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
#, fuzzy
msgid "Stream comment the selected text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रीम टिप्पणीः चयनित पाठ"

#. menu title
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
msgid "_Line Number..."
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
#, fuzzy
msgid "Go to a particular line in the editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जाएँ को a लकीर इंच"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
msgid "Matching _Brace"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
#, fuzzy
msgid "Go to the matching brace in the editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जाएँ को इंच"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
#, fuzzy
msgid "_Start of Block"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ का रोकें"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
#, fuzzy
msgid "Go to the start of the current block"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जाएँ को प्रारंभ का"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
#, fuzzy
msgid "_End of Block"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंत का रोकें"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
#, fuzzy
msgid "Go to the end of the current block"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जाएँ को अंत का"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
msgid "Previous _History"
msgstr "पिछला इतिहास"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
msgid "Goto previous history"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
#, fuzzy
msgid "Next Histor_y"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अगला y"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
msgid "Goto next history"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
#, fuzzy
msgid "_Quick Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्विक ढूंढें"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
#, fuzzy
msgid "Quick editor embedded search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्विक"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
msgid "Quick _ReSearch"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
msgid "Repeat quick search"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#
#. menu title
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:302 src/gtr-preferences-dialog.ui:69
#, fuzzy
msgid "_Editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादक\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"संपादक (_E)"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
msgid "_Add Editor View"
msgstr "जोड़ें संपादक दृश्य"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
#, fuzzy
msgid "Add one more view of current document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें एक अधिक का दस्तावेज़"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
#, fuzzy
msgid "_Remove Editor View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ संपादक दृश्य"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
#, fuzzy
msgid "Remove current view of the document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ का दस्तावेज़"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:293
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
#, fuzzy
msgid "U_ndo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यू"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:176
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7515
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11365 ../src/glade.glade.h:18
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:177 data/ui/main-window.ui.h:27
#: pluma/pluma-ui.h:94
#, fuzzy
msgid "Undo the last action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिछली क्रिया रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिछली क्रिया रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम क्रिया पहले जैसा करें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम क्रिया पहले जैसा करें\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"पिछली क्रिया रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिछली क्रिया रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम क्रिया पहले जैसा करें\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"पिछली क्रिया अकृत करें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम क्रिया पहले जैसा करें"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:181
#  Redo
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Redo
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7518
#: src/resources/gtk/location-entry.ui:281
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:15 src/gtkhex.ui:66
#: ../app/actions/edit-actions.c:339 ../src/glade-window.c:654
#: src/notewindow.cpp:321 gtk/gtktextview.c:9249 ../share/ui/menus.ui:123
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:182 src/math-window.c:550
#: src/nautilus-window.c:817 src/resources/ui/nautilus-window.ui:26
#: data/ui/main-window.ui.h:44 src/planner-window.c:1168 pluma/pluma-ui.h:95
#: src/Resources.vala:201 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दोहराएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दोहराएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फिर करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"फिर करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"दोहराएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"दोहराएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दोहराएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"फिर करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फिर करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फिर करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः करें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फिर करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"फिर करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"दोहराएं(_R)"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:297
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7519
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11385 pluma/pluma-ui.h:96
#, fuzzy
msgid "Redo the last undone action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम पूर्ववत् किए क्रिया को दोहराएँ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम पूर्ववत् किए क्रिया को दोहराएँ\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम पूर्ववत क्रिया दोहराएँ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम पहले जैसा करें क्रिया फिर करें\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम पूर्ववत क्रिया दोहराएँ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम पूर्ववत क्रिया दोहराएँ"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:16 data/ui/main-window.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "C_ut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"काटें (_u)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"काटें (_u)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"काटें (_u)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"काटें (_u)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"काटें"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:300
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
#, fuzzy
msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"काटें चयनित पाठ से को क्लिपबोर्ड"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
#: libcaja-private/caja-clipboard.c:470
#, fuzzy
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित पाठ को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित पाठ को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित पाठ को क्लिपबोर्ड पर प्रतिलिपि करें"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
#, fuzzy
msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ का क्लिपबोर्ड एट स्थिति"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
#, fuzzy
msgid "Delete the selected text from the editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ चयनित पाठ से"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
msgid "_Line Number Margin"
msgstr "पंक्ति संख्या हाशिया"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
#, fuzzy
msgid "Show/Hide line numbers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ छुपाएँ लकीर"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
msgid "_Marker Margin"
msgstr "मार्कर हाशिया"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
#, fuzzy
msgid "Show/Hide marker margin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ छुपाएँ"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
#, fuzzy
msgid "_Code Fold Margin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोड मोड़ें हाशिया"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
#, fuzzy
msgid "Show/Hide code fold margin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ छुपाएँ कोड"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
#, fuzzy
msgid "_Indentation Guides"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इंडेन्टेशन सलाह"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
#, fuzzy
msgid "Show/Hide indentation guides"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ छुपाएँ"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
#, fuzzy
msgid "_White Space"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सफेद खाली जगह"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
#, fuzzy
msgid "Show/Hide white spaces"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ छुपाएँ white"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
#, fuzzy
msgid "_Line End Characters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति अंत वर्ण"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
#, fuzzy
msgid "Show/Hide line end characters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ छुपाएँ लकीर अंत अक्षर"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:338
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
#, fuzzy
msgid "Line _Wrapping"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:339
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
#, fuzzy
msgid "Enable/disable line wrapping"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम करें अक्षम लकीर"

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a tooltip
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  #-#-#-#-#
#. Translators: Button's tooltip to zoom in screenshots
#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. View menu
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:371 shell/ev-window.c:6862
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
#: src/caja-zoom-control.c:85 src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/ui/book-viewer.ui:585
#: src/ui/image-viewer.ui:55 ../qt/data/MainWindow.ui.h:23
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:5 data/ui/zoom-and-rotate-controls.ui:43
#: src/mapView.js:1217 src/exm-screenshot-view.blp:51 data/sudoku-window.ui:168
#: ../src/logview-gear-menu.ui.h:5 ../src/terminal-accels.c:173
#: ../src/terminal-window.c:2418 src/editor-window.c:505 editor/code_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:271
#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:15 common/tool/actions.cpp:770
#: common/widgets/mathplot.cpp:1415 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:151
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1008
#: data/shumate-simple-map.ui:39 src/widgets/image_view.ui:74
#: src/terminal-accels.c:203 src/app/ZoomControls.qml:75
#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:62
#: previewer/pps-previewer-window.ui:67
#: shell/resources/pps-document-view.ui:292 data/ui/gantt-view.ui.h:19
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:393 src/ptyxis-preferences-window.ui:821
#: src/ptyxis-window.c:1224 src/ptyxis-window.c:1232
#: src/Layouts/DataBaseView.vala:110 toolbar.py:306
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:184
#: ../data/totem.ui.h:12 data/gtk/help-overlay.ui:102
#: data/ui/views/media_viewer.ui:172 src/misc/actions.c:117
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम इन\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम इन\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम इन\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम इन\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम इन\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ज़ूम इन\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ज़ूम इन\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम इन\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"कैमरे को कैनवास से दूर लाएं\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ज़ूम इन\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम इन\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम इन\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम इन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बड़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम इन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_hi.po (gnome-sudoku master)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम इन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बड़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बड़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करो\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_hi.po (Godot Engine extractable strings)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बड़ा करो\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम इन \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम इन\n"
"#-#-#-#-#  libshumate_1.6.1-1_hi.po (libshumate main)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम इन\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम इन\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम इन\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ज़ूम इन\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम इन\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम इन\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"जूम - इन"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
#, fuzzy
msgid "Zoom in: Increase font size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम इंच आकार"

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a tooltip
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  #-#-#-#-#
#. Translators: Button's tooltip to zoom out screenshots
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:374 shell/ev-window.c:6866
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
#: src/caja-zoom-control.c:86 src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/ui/book-viewer.ui:569
#: src/ui/image-viewer.ui:41 ../qt/data/MainWindow.ui.h:25
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:6 data/ui/zoom-and-rotate-controls.ui:32
#: src/exm-screenshot-view.blp:37 data/sudoku-window.ui:157
#: ../src/logview-gear-menu.ui.h:6 ../src/terminal-accels.c:174
#: ../src/terminal-window.c:2421 src/editor-window.c:518 editor/code_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:272
#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:30 common/tool/actions.cpp:776
#: common/widgets/mathplot.cpp:1416 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:152
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1009
#: data/shumate-simple-map.ui:53 src/widgets/image_view.ui:63
#: src/terminal-accels.c:207 src/app/ZoomControls.qml:61
#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:51
#: previewer/pps-previewer-window.ui:53
#: shell/resources/pps-document-view.ui:305 data/ui/gantt-view.ui.h:20
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:381 src/ptyxis-preferences-window.ui:826
#: src/ptyxis-window.c:1239 src/ptyxis-window.c:1247
#: src/Layouts/DataBaseView.vala:100 toolbar.py:299
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:164
#: data/gtk/help-overlay.ui:108 data/ui/views/media_viewer.ui:160
#: src/misc/actions.c:118
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम आउट\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम आउट\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम आउट\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करें\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम आउट\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम आउट\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ज़ूम आउट\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ज़ूम आउट\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"कैमरे को कैनवास के नजदीक लाएं\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ज़ूम आउट\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम आउट\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम आउट\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम आउट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छोटा करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम आउट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"छोटा करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_hi.po (gnome-sudoku master)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम आउट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छोटा करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छोटा करें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करो\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_hi.po (Godot Engine extractable strings)  #-#-"
"#-#-#\n"
"छोटा करो\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम आउट \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम आउट\n"
"#-#-#-#-#  libshumate_1.6.1-1_hi.po (libshumate main)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम आउट\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम आउट\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"જોડ (આઉટ)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करें\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करें\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करें\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करें\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ज़ूम आउट\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम आउट\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करें\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम आउट\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करें\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम आउट"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
#, fuzzy
msgid "Zoom out: Decrease font size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम बाहर आकार"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:380 pluma/pluma-ui.h:118
#, fuzzy
msgid "_Highlight Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हाइलाइट मोड (_H)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हाइलाइट मोड (_H)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"आलोकन विधि (_H)"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
#, fuzzy
msgid "_Close All Folds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें सभी"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
#, fuzzy
msgid "Close all code folds in the editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें सभी कोड इंच"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
#, fuzzy
msgid "_Open All Folds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें सभी"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
#, fuzzy
msgid "Open all code folds in the editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें सभी कोड इंच"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
#, fuzzy
msgid "_Toggle Current Fold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टॉगल मौज़ूदा मोड़ें"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
#, fuzzy
msgid "Toggle current code fold in the editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टॉगल कोड इंच"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
msgid "Bookmar_k"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
#, fuzzy
msgid "_Toggle Bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टॉगल पसंद"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
msgid "_First Bookmark"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
msgid "Jump to the first bookmark in the file"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
#, fuzzy
msgid "_Previous Bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला पसंद"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
#, fuzzy
msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जम्प को इंच फ़ाइल"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
#, fuzzy
msgid "_Next Bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अगला पसंद"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
#, fuzzy
msgid "Jump to the next bookmark in the file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जम्प को इंच फ़ाइल"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
msgid "_Last Bookmark"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
msgid "Jump to the last bookmark in the file"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
#, fuzzy
msgid "_Clear All Bookmarks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"साफ करें सभी पसंद"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
#, fuzzy
msgid "Clear bookmarks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"साफ करें पुस्तचिह्न"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:396 src/goabackend/goaprovider.c:138
#: pluma/pluma-ui.h:53
msgid "_Documents"
msgstr "दस्तावेज़ (_D)"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:392
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
msgid "Previous Document"
msgstr "पिछला दस्तावेज़"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
#, fuzzy
msgid "Switch to previous document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें को दस्तावेज़"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:395
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
msgid "Next Document"
msgstr "अगला दस्तावेज़"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
#, fuzzy
msgid "Switch to next document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें को दस्तावेज़"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:436
#, fuzzy
msgid "Editor file operations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादक फ़ाइल"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:437
#, fuzzy
msgid "Editor print operations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादक छापें"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:438
#, fuzzy
msgid "Editor text transformation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादक पाठ"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:439
#, fuzzy
msgid "Editor text selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादक पाठ"

#. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:441
#, fuzzy
msgid "Editor code commenting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादक कोड"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:442
#, fuzzy
msgid "Editor navigations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादक"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:443
#, fuzzy
msgid "Editor edit operations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादक संपादन"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:444
#, fuzzy
msgid "Editor zoom operations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादक"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:445
#, fuzzy
msgid "Editor syntax highlighting styles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादक"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:446
#, fuzzy
msgid "Editor text formating"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादक पाठ"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
msgid "Editor bookmarks"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:447
#, fuzzy
msgid "Simple searching"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सरल खोज रहा है"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:432
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:453
#, fuzzy
msgid "Editor view settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादक"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: button of an infobar to reload the keys list because of a new key (for example)
#. Translators: button of an infobar to reload the key properties because something has changed
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. Translators: tooltip for the refresh button
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:617
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:644 src/commands/PreferenceCommands.cpp
#: src/caja-query-editor.c:1606 editor/browser-view.vala:90
#: editor/browser-view.vala:96 src/ui/image.ui embed/ephy-web-view.c:1748
#: embed/ephy-web-view.c:1801 embed/ephy-web-view.c:1837
#: embed/ephy-web-view.c:1873 src/ephy-action-bar-start.c:36
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:181 src/library.js:49
#: src/ui/book-viewer.ui:15 src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:60
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:200 editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: src/app/actions/Reload.qml:23 src/app/webbrowser/SadTab.qml:76
#: src/app/webbrowser/TabsBar.qml:93 src/app/webcontainer/SadPage.qml:51
#: templates/database/designer/main.twig:105
#: templates/database/designer/main.twig:108
#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:19
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:771
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:53 src/Views/Base.vala:142
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"री-लोड\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"री-लोड\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"पुन: लो़ड करें\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः लोड करें\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः लोड करें\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल दोबारा लोड करें\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः लोड करें\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पुनः लोड करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः लोड करें\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः लोड करें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः लोड करें\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"पुनर्लोड\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पुनः लोड\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः लोड करें\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_hi.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः लोड करें\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"फिर लोड करें\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः लोड करें"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:623 src/app/actions/GoTo.qml:23
#, fuzzy
msgid "Goto"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"में जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"जाना"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#. Use spaces to leave padding proportional to the font size
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:951
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:982 ../gedit/gedit-statusbar.c:54
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:60 pluma/pluma-statusbar.c:67
#: pluma/pluma-statusbar.c:73
#, fuzzy
msgid "OVR"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाकर लिखें\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाकर लिखें\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"OVR\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाकर लिखें"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:955
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:986 ../gedit/gedit-statusbar.c:54
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:60 pluma/pluma-statusbar.c:67
#: pluma/pluma-statusbar.c:73 ../src/common/accelcmn.cpp:50
#, fuzzy
msgid "INS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रविष्ट\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रविष्ट\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"INS\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"घुसाएँ\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"INS\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"INS\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"INS\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"INS\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"INS"

#. #-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-#
#. translators: Col is short for "Column"
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:959
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:973
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:998 src/editor-position-label.ui:35
msgid "Col"
msgstr "स्तंभ"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:164
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:960
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:974
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:999 ../aa-mergeprof:478
#: ../apparmor/aa.py:1815 ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
#: gtk/inspector/size-groups.c:242 gtk/inspector/size-groups.c:243
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66
#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:58 ../share/ui/toolbar-pencil.ui:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:23
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2979 ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:156
#: camera-app.qml:73 src/nmtui/nmt-page-bond.c:356
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:128 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:208
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:609
#, fuzzy, c-format
msgid "Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मोड\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मोड\n"
"#-#-#-#-#  apparmor_4.1.7-2_hi.po (apparmor-utils)  #-#-#-#-#\n"
"मोड\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"रूप\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मोड\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"मोड\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"मोड\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"विधि \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"मोड\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मोड\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_hi.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"प्रणाली\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"मोड"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Automatic highlight menu
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Automatic highlight menu
#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. This refers to the Delete keybinding option
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large
#. number 1.234×10^99)
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#. #-#-#-#-#  rescue_1.94_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Choices
#. :sl3:
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1045 ../plugins/class-gen/window.c:792
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1079 src/widgets/MeterPanel.cpp
#: plug-ins/crossfadetracks.ny panels/network/net-proxy.c:73
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:12
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
#: panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../xl/player/gst/sink.py:49
#: ../xl/player/gst/sink.py:153 resources/ui/pointing-page.blp:30
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 src/plugins/editorui/tweaks.ui:162
#: panels/network/cc-net-proxy-page.c:195
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:63
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:186
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:37
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:197
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:255
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:642 ../src/profile-preferences.ui.h:34
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:219
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:272
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:312
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:36
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1879 src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:23
#: src/math-preferences.c:256 src/extra-strings.c:25
#: src/profile-preferences.ui:184 src/profile-preferences.ui:207
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32
#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:136
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:96 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:28
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:28 src/ptyxis-preferences-window.ui:905
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:401 data/ui/remmina_preferences.glade:694
#: ../rescue-mode.templates:20001 src/config/core.c:370
#: modules/access/dtv/access.c:98 modules/access/dtv/access.c:113
#: modules/access/dtv/access.c:122 modules/access/dtv/access.c:130
#: modules/access/dtv/access.c:139 modules/access/dtv/access.c:147
#: modules/access/dtv/access.c:169 modules/access/v4l2/v4l2.c:137
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"स्वत:\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"स्वचालित\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"स्वचालित\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्वचालित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_hi.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_hi.po (NetworkManager-openvpn "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित\n"
"#-#-#-#-#  rescue_1.94_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"स्वचालित\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित"

#. this may fail, too
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1560
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1637
#, fuzzy, c-format
msgid "Autosave failed for %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्वतः सहेजें असफल के लिए से."

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1574
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1651
#, fuzzy
msgid "Autosave completed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्वतः सहेजें पूर्ण"

#: ../plugins/document-manager/search-box.c:385
#, c-format
msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/search-box.c:391
#, c-format
msgid ""
"Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was "
"found."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the case sensitive  check_button
#: ../plugins/document-manager/search-box.c:448
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:825 ../gap/gap_onion_dialog.c:1261
#: src/gtr-search-bar.ui:129 ../src/html/helpwnd.cpp:533
#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 ../src/html/helpwnd.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"केस सेंसिटिव\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"केस सेंसिटिव\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षर संवेदनशील\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"केस सेंसिटिव\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा-बड़ा संवेदी\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा-बड़ा संवेदी\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा-बड़ा संवेदी\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा-बड़ा संवेदी\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा-बड़ा संवेदी"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1
msgid "<b>Autocompletion</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
msgid "<b>Basic Indentation</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3
msgid "<b>Code folding</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4
msgid "<b>Highlight style</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5
msgid "<b>Misc options</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6
msgid "<b>Other colors</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5
msgid "<b>Print options</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8
msgid "Add line number every:"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9
msgid "Add page header"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10
#: pcbnew/footprint.cpp:2193
#, fuzzy
msgid "Attributes:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुण:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"गुणधर्म:"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11
msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
msgid "Autocompletion pop up choices"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14
msgid "Basic Indentation"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16
msgid "Calltip background:"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
msgid "Caret (cursor) color:"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
msgid "Caret blink period in ms"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19
msgid "Choose autocomplete for single match"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20
msgid "Collapse all code folds on file open"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21
msgid "Colors & Fonts"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:776
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:761
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:768
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:764
msgid "Colour"
msgstr "रंग"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23
msgid "Compact folding"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24
#: pluma/pluma-window.c:1094
#, fuzzy
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वाक्य रचना हाइलाइटिंग निष्क्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"वाक्य रचना आलोकन निष्क्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"वाक्य रचना आलोकन निष्क्रिय करें"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
msgid "Draw line below folded lines"
msgstr ""

#. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27
msgid "Edge column"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "anjuta-extras"
#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_hi.po (debconf_1.5.23_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Map editor
#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3 ../cleaners/gedit.xml
#: ../cleaners/vim.xml src/ui/chatty-settings-dialog.ui:213 ../templates:1001
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
#: core/project_settings.cpp editor/editor_export.cpp
#: editor/editor_file_system.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/main/node.cpp
#: ../settings.c:723 ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:17
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:815
#: content/gui/xml/mainmenu/mainmenu.xml:32
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादक\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादक\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"एडीटर\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"संपादक\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_hi.po (debconf_1.5.23_hi)  #-#-#-#-#\n"
"एडिटर\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"संपादक\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"संपादक\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"संपादक\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"संपादक\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"संपादक\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"संपादक\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"संपादक"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
msgid "Enable HTML tags folding"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31
msgid "Enable automatic indentation"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32
msgid "Enable braces check"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33
msgid "Enable code folding"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34
msgid "Enable comments folding"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35
msgid "Enable line wrap"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36
msgid "Enable python comments folding"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
msgid "Enable python quoted strings folding"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
msgid "Fold style:"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41
msgid "Fonts and colors for editor"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42
msgid "Foreground color:"
msgstr "अग्रभूमि का रंगः"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43
msgid "Indent closing braces"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44
msgid "Indent opening braces"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12
msgid "Indentation size in spaces:"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47
msgid "Line numbers margin width in pixels"
msgstr ""

#. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
msgid "Maintain past Indentation"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
msgid "Margin Fold visible"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
msgid "Margin Linenum visible"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
msgid "Margin Marker visible"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Paintmode combo (menu)
#. the operating Mode label
#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54
#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34 src/commands/SelectCommand.cpp
#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:15 ../qt/data/MainWindow.ui.h:14
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:92
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:218 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268 ../gap/gap_mov_dialog.c:2748
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:443 ../gap/gap_vex_dialog.c:2264
#: ../gap/gap_wr_opacity.c:332
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2950
#: ../share/ui/toolbar-eraser.ui:58 ../share/ui/toolbar-spray.ui:108
#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:125 ../share/ui/toolbar-tweak.ui:68
#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:84 ../share/extensions/extrude.inx:7
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 ../share/extensions/triangle.inx:11
#: ui/details.ui:3255
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकारः\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकारः\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"मोड :\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकारः\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मोड:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मोडः\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मोडः\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मोडः\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"विधि:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकारः"

#. #-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-#
#. PNG mode
#. label, mode constant
#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55
#: latex/latex/dialogs.py:1062 ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:55
#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:62
#, fuzzy
msgid "Monochrome"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एकवर्ण\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मोनोक्रोम\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"एकवर्ण"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56
msgid ""
"Plus/Minus\n"
"Arrows\n"
"Circular\n"
"Squares"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
msgid "Pressing backspace un-indents"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
msgid "Pressing tab inserts indentation"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_hi.po (TuxPaint Config)  #-#-#-#-#
#. TAB: PRINTING
#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954 src/preferences.ui:137
#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:89
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2526
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240 src/Document.vala:389
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2493
#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छापा जा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"छप रहा है\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"छपाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"छप रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंटिंग\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंट हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  paper-clip_5.5.2-1_hi.po (pdf-metadata-editor)  #-#-#-#-#\n"
"छपाई\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_hi.po (TuxPaint Config)  #-#-#-#-#\n"
"छपाई"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
msgid "Select highlight style to edit:"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
msgid "Selection background:"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65
msgid "Selection foreground:"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66
msgid "Strip trailling spaces on file save"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Tab size in spaces:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टैब आकार इंच:"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. Text that stands out, HTML links, e-mail addresses, etc.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Text that stands out, HTML links, e-mail addresses, etc.
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label of underlined font
#. #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label of underlined font
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label of underlined font
#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:59
#: ../data/language-specs/def.lang.h:61
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:359 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:370
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:690 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/propgrid/advprops.cpp:655
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:366 ../src/propgrid/advprops.cpp:601
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:663
msgid "Underlined"
msgstr "रेखांकित"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69
msgid "Use default"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Use tabs for indentation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग के लिए"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71
msgid "View EOL chars"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72
msgid "View Indentation Guides"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73
msgid "View Line Wrap"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74
msgid "View Whitespaces"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75
msgid "View indentation whitespaces"
msgstr ""

#. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77
msgid "Wrap bookmarks search around"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/print.c:481
msgid "No file to print!"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/print.c:504
msgid "Unable to get text buffer for printing"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/print.c:758 ../gedit/gedit-print-job.c:555
#: src/editor-print-operation.c:183 pluma/pluma-print-job.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "File: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल: %s\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फाइल: %s\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल: %s"

#: ../plugins/editor/print.c:871 ../plugins/editor/print.c:883 Editor.java:2547
#: src/Printing.vala:888 ../src/generic/printps.cpp:161
#: ../src/generic/printps.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Printing..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छापा जा रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"प्रिंटिंग.....\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"छपाई हो रही है...\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रण किया जा रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रण किया जा रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रण किया जा रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रण किया जा रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रण किया जा रहा है..."

#: ../plugins/editor/plugin.c:130 ../plugins/editor/plugin.c:142
#: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1
msgid "Scintilla Editor"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/text_editor.c:327
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer.\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/text_editor.c:1285
msgid "Could not get file info"
msgstr ""

#. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory.");
#: ../plugins/editor/text_editor.c:1297
msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp src/actions.rs:386
#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल खोल नहीं सका\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल नहीं खुल रही"

#: ../plugins/editor/text_editor.c:1317
msgid "Error while reading from file"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/text_editor.c:1363
msgid ""
"The file does not look like a text file or the file encoding is not "
"supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
"encodings list. If not, add it from the preferences."
msgstr ""

#: ../plugins/editor/text_editor.c:1510
msgid "Loading file..."
msgstr ""

#: ../plugins/editor/text_editor.c:1519
#, c-format
msgid ""
"Could not load file: %s\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/text_editor.c:1539
msgid "File loaded successfully"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/text_editor.c:1559
msgid "Saving file..."
msgstr "फ़ाइल सहेजा जा रहा है..."

#: ../plugins/editor/text_editor.c:1568
#, c-format
msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/text_editor.c:1582
msgid "File saved successfully"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/text_editor.c:1944
#, c-format
msgid ""
"Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
"%s.\n"
"This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
"Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
#. * because we need a marker for the beginning of the recent
#. * items list, so that we can insert the new items at the
#. * right place when idly populating the menu in case the
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
#. * because we need a marker for the beginning of the recent
#. * items list, so that we can insert the new items at the
#. * right place when idly populating the menu in case the
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
#. * because we need a marker for the beginning of the recent
#. * items list, so that we can insert the new items at the
#. * right place when idly populating the menu in case the
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
#: ../src/server/e-ews-connection.c:4404 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 app/components/MusicPage.qml:83
#, fuzzy
msgid "No items found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोई वस्तु नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई वस्तु नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई वस्तु नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"कोई मद नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"कोई आइटम नहीं मिला"

#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "URI `%s' के साथ कोई हाल में प्रयुक्त संसाधन नहीं मिला"

#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "'%s' वर्ग के विजेट के लिये यह प्रकार्य लागू नहीं है"

# #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#  Translators: %s is a URI
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a URI
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a URI
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a URI
#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
#: ../plugins/starter/plugin.c:167 ../gnome-panel/panel.c:596
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:643 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 mate-panel/panel-menu-items.c:487
#: mate-panel/panel.c:571 pluma/pluma-window.c:1374
#, fuzzy, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें '%s'\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें '%s'\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें '%s'\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
" %s' खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' खोलें\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें '%s'\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें '%s'"

#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
msgid "Unknown item"
msgstr "अज्ञात मद"

#. This is the label format that is used for the first 10 items
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#. *
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980
#, c-format
msgid "recent menu label|_%d. %s"
msgstr ""

#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#. *
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987
#, c-format
msgid "recent menu label|%d. %s"
msgstr ""

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:113
#, c-format
msgid ""
"Can not open \"%s\".\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:167
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
"\n"
"There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
"file type.\n"
"\n"
"Mime type: %s\n"
"\n"
"You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
msgstr ""

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:187 ../plugins/file-loader/plugin.c:280
#: src/nautilus-x-content-bar.c:141
#, fuzzy
msgid "Open with:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"के साथ खोलें:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"के साथ खोलें:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"इससे खोलें:"

#. Document manager plugin
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:195
#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
#, fuzzy
msgid "Document Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ प्रबंधक"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "anjuta-extras"
#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_hi.po (gnome-chess main)  #-#-#-#-#
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:447 ../plugins/patch/patch-plugin.c:116
#: ../plugins/run-program/parameters.c:319 ../plugins/file-loader/plugin.c:497
#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:122 ../plugins/run-program/parameters.c:312
#: libraries/lib-files/FileNames.cpp plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350
#: ../src/brasero-project.c:2225 ../src/brasero-project-name.c:162
#: panels/color/cc-color-panel.c:254
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356
#: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755
#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:715
#: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:272
#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:149
#: src/actions.c:456 src/eog-file-chooser.c:213 embed/ephy-web-view.c:232
#: lib/ephy-file-dialog-utils.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:602
#: src/fr-window-actions-callbacks.c:341 src/app.rs:447
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:937 src/gnome-chess.vala:1331
#: src/gnome-chess.vala:1441 src/gcm-viewer.c:384
#: panels/color/cc-color-panel.c:289 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:110
#: src/gtr-file-dialogs.c:69 ../isobrowser.c:1443 ../isobrowser.c:1746
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:236
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../src/burner-file-chooser.c:350
#: ../src/burner-project.c:2285 ../src/burner-project-name.c:164
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:954 ../libseahorse/seahorse-util.c:1002
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242 src/nma-ws/nma-eap-fast.c:452
#: src/window.rs:529 mat-gui:141 capplets/appearance/appearance-desktop.c:652
#: src/main.py:150 plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:954 ../src/seahorse-key-manager.c:308
#: ../sonata/main.py:2197 ../src/totem-uri.c:329
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982 ../gtk/OptionsDialog.cc:236
#: ../src/core/gui/dialog/FileChooserFiltersHelper.cpp:15
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_hi.po (seahorse-plugins.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_hi.po (gnome-chess main)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सभी फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फाइलें \n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_hi.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_hi.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  passes-gtk_0.12-1_hi.po (passes)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_hi.po (seahorse-"
"plugins.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फाइलें"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:452 ../plugins/file-loader/plugin.c:502
#, fuzzy
msgid "Anjuta Projects"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Anjuta परियोजनाएँ"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
msgid "C/C++ source files"
msgstr "C/C++ श्रोत फ़ाइल"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
msgid "C# source files"
msgstr "C# श्रोत फ़ाइल"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
msgid "Java source files"
msgstr "जावा श्रोत फ़ाइल"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
msgid "Pascal source files"
msgstr "पास्कल श्रोत फ़ाइल"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
msgid "PHP source files"
msgstr "पीएचपी श्रोत फ़ाइल"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
msgid "Perl source files"
msgstr "पर्ल श्रोत फ़ाइल"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
msgid "Python source files"
msgstr "पायथन श्रोत फ़ाइल"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:505
msgid "Hyper text markup files"
msgstr ""

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
msgid "Shell scripts files"
msgstr ""

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
msgid "Makefiles"
msgstr "Makefiles"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
msgid "Lua files"
msgstr "Lua फ़ाइल"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
msgid "Diff files"
msgstr "डिफ फ़ाइल"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:746 ../plugins/file-loader/plugin.c:823
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to activate plugin: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"असफल को सक्रिय करें प्लगइन से."

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
msgid "New empty file"
msgstr "नया खाली फ़ाइल"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:109
#  Open
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Open
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:810 ../share/ui/menus.ui:19
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:110 data/ui/main-window.ui.h:38
#: pluma/pluma-ui.h:59 ../Tomboy/ActionManager.cs:134
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)...\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)...\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)...\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O). ...\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें...\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)...\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)..."

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:828 ../plugins/file-loader/plugin.c:841
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
#, fuzzy
msgid "Open _With"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker10.qml:50
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker13.qml:51
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker11.qml:51
#: src/app/ContentExportDialog.qml:79 ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:88
#, fuzzy
msgid "Open with"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें इसके साथ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-content-hub_2.2.3-2_hi.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"इसके साथ खोलें\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Khुलna shuru kare\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"के साथ खोलें"

#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#
#. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
#. Avoid space in translated string
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1106
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2539
#, fuzzy
msgid "Loaded:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लोड किया:"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243 ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
#: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
msgid "File Loader"
msgstr "फ़ाइल लोडर"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1197 ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
#, fuzzy
msgid "New file, project and project components."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया फ़ाइल और घटक."

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1209 ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
#: src/ui/menus-toolbars.ui:229 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:5
#: ../src/glade.glade.h:39 ../share/ui/menus.ui:25
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हाल का खोलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हाल का खोलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"हालिया खोलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"हालिया खोलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हाल का खोलें\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"हाल ही में खोला गया (_R)"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
msgid "Open recent file"
msgstr "हाल की फ़ाइल खोलें"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1217 ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
#, fuzzy
msgid "Open recent files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें फ़ाइल"

#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
msgid "<b>Filter</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:2
msgid "<b>Global</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Choose Directory to show if no project is open"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें निर्देशिका को यदि नहीं है खोलें"

#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
msgid "Do not show backup files"
msgstr "बैकअप फ़ाइल नहीं दिखाएँ"

#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं द्विपदीय फ़ाइल"

#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Do not show hidden files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं छिपा हुआ फ़ाइल"

#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Root directory if no project is open:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रूट निर्देशिका यदि नहीं है खोलें:"

#: ../plugins/file-manager/file-model.c:103
#: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:872
#: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
#: src/caja-window-slot.c:209 src/file-manager/fm-list-model.c:484
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1380
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134
#: src/window.ui:725 podcasts-gtk/resources/gtk/discovery_page.ui:104
#: ../src/logview-loglist.c:315 editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:560
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_gl.cpp:110
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_ram.cpp:99
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactListView.qml:647
#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:252
#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:41
#: src/app/qml/textView/TextView.qml:49
#: app/components/LoadingSpinnerComponent.qml:47 browser.py:606
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:557 ../LocalizedStringsGtk.cpp:529
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:539 ../src/core/gui/PageView.cpp:944
#: ../src/core/gui/sidebar/previews/base/SidebarPreviewBaseEntry.cpp:83
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लोड किया जा रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लोड किया जा रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"लोड किया जा रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"लोड हो रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"लोड कर रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"लोड कर रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"लोड हो रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-podcasts_25.3+dfsg-1_hi.po (podcasts main)  #-#-#-#-#\n"
"लोड हो रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"लोड किया जा रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"लोड...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"लोड हो रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_hi.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"लोड हो रहा है..।\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-2_hi.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"लोड हो रहा है..।\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"लोड हो रहा है..।\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_hi.po (web-activity)  #-#-#-#-#\n"
"लोड...\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"लोड किया जा रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"लोड किया जा रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"लोड हो रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"लोड हो रहा है..."

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:224 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:188
#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: profile filename
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: filename of the local file
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. title: what we are downloading
#: ../plugins/file-manager/file-view.c:378
#: ../plugins/file-manager/file-view.c:569
#: image-converter/caja-image-resize.ui:438
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:313 ../clutter/clutter-script.c:481
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 client/cd-util.c:215
#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:108 deluge/ui/gtk3/files_tab.py:96
#: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:59
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/FilesTab.js:28
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:18 src/ui/filenamerow.blp:5
#: ../xlgui/panel/files.py:122 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:447
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:124 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:117
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:787 ../src/gtk/gftp-gtk.c:996
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228 src/gcm-viewer.ui:271
#: ../libgdict/gdict-source.c:231 src/gfu-main.ui:495 data/lsof.ui:150
#: data/memmaps.ui:37 src/dlg-search.c:647
#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:9 src/common/text.c:1357
#: src/common/text.c:1362 src/common/text.c:1367 src/common/text.c:1374
#: src/common/text.c:1394 src/common/text.c:1398 src/common/text.c:1404
#: src/common/text.c:1410 src/common/text.c:1417 src/common/text.c:1426
#: src/common/text.c:1432 ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:118
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:968
#: ../share/ui/dialog-export.glade:584
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:51
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:36
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:265 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:191
#: mat-gui:344 mat-gui:373 data/mat.glade:519 src/lsof.cpp:292
#: src/memmaps.cpp:305 src/remmina_ftp_client.c:928
#: src/remmina_ftp_client.c:1005 ../sonata/library.py:81
#: ../sonata/ui/library.glade.h:8 ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:244
#: src/appfinder-model.c:705 xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:68
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:427
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_hi.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फ़ाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल नाम\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"फाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फ़ाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलनाम \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_hi.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
" फ़ैल का नाम​\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल नाम\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_hi.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल नाम\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_hi.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल का नाम\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलनाम"

#: ../plugins/file-manager/file-view.c:455
msgid "Base uri"
msgstr ""

#: ../plugins/file-manager/file-view.c:456
msgid "Uri of the top-most path displayed"
msgstr ""

#: ../plugins/file-manager/plugin.c:73 ../plugins/file-manager/plugin.c:75
#: ../src/brasero-data-disc.c:1907 src/fr-window.c:7567 src/fr-window.c:7574
#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:10
#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:34
#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:66 data/glade/gthumb_tools.glade.h:49
#: src/actions.c:289 src/actions.c:797 src/actions.c:1321 gtk/gtkfilesel.c:1702
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:2744
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2312 gtk/gtkplacessidebar.c:3270
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:421 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
#: ../src/burner-data-disc.c:1937
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:113
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:30
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:47
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1964
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2881
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822
#: data/ui/playlist-menu.ui:10 system-config-printer.py:298
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"नया नाम दें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नाम बदलें (_R)"

#: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
msgid "Rename file or directory"
msgstr "फ़ाइल या निर्देशिका नाम बदलें"

#: ../plugins/file-manager/plugin.c:218 ../plugins/file-manager/plugin.c:294
#, fuzzy
msgid "File manager popup actions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल पॉपअप"

# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/splash.c:71
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/splash.c:71
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../plugins/file-manager/plugin.c:374 ../plugins/file-manager/plugin.c:383
#: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
#: ../plugins/file-manager/plugin.c:457 ../plugins/file-manager/plugin.c:466
#: data/caja.desktop.in.in:4
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:749
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:64 C/gosoverview.xml:85
#: data/dev.tchx84.Portfolio.desktop.in:8
#, fuzzy
msgid "File Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल प्रबंधक\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल प्रबंधक\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल प्रबंधक\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल प्रबंधक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल प्रबंधक\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल प्रबंधक\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल प्रबंधक\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल प्रबंधक\n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल प्रबंधक"

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
msgid "<b>File Information</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
msgid "Add License Information"
msgstr "लाइसेंस जानकारी जोड़ें"

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Add to project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें को"

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Add to repository"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें को"

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Create corresponding header file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएँ शीर्ष टिप्पणी फ़ाइल"

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the File name.\n"
"The extension will be added according to the type."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रविष्ट करें फ़ाइल नाम को क़िस्म."

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10 data/ui/Headerbar.ui:10
#: apostrophe/main_window.py:776 apostrophe/main_window.py:792
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"नई फाइल"

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Use Template for the Header file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग टेम्पलेट के लिए शीर्षिका फ़ाइल"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:84
msgid "C Source File"
msgstr "सी स्रोत फ़ाइल"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:85
msgid "C/C++ Header File"
msgstr "C/C++ शीर्षिका फ़ाइल"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:86
msgid "C++ Source File"
msgstr "C++ स्रोत फ़ाइल"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:87
msgid "C# Source File"
msgstr "C# स्रोत फ़ाइल"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:88
msgid "Java Source File"
msgstr "जावा स्रोत फ़ाइल"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:89
msgid "Perl Source File"
msgstr "पर्ल स्रोत फ़ाइल"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:90
msgid "Python Source File"
msgstr "पायथन स्रोत फ़ाइल"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:91
msgid "Shell Script File"
msgstr "शेल स्क्रिप्ट फ़ाइल"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
#: ../plugins/file-wizard/file.c:104
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
#: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
msgid "General Public License (GPL)"
msgstr "General Public License (GPL)"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
#: ../plugins/file-wizard/file.c:105
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
#: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:176 ../plugins/file-wizard/file.c:183
#, fuzzy
msgid "Unable to build user interface for New File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"को प्रयोक्ता अतरफलक के लिए नया फ़ाइल"

#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
#: data/glade/gthumb.glade.h:2 data/glade/gthumb_convert.glade.h:2
#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:3
#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:3 data/glade/gthumb_search.glade.h:1
#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:3 data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:3
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:94
#: data/glade/add-predecessor.glade.h:1 data/glade/calendar-dialog.glade.h:4
#: data/glade/html-output.glade.h:2 data/glade/new-property.glade.h:1
#: data/glade/project-properties.glade.h:1 data/glade/resource-dialog.glade.h:1
#: data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1 data/glade/sql.glade.h:1
#: data/glade/task-dialog.glade.h:4 data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
msgid "Command Line Parameters"
msgstr ""

#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
msgstr ""

#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13 ../plugins/run-program/plugin.c:222
#: programs/progman/progman.rc:210
msgid "Execute Program"
msgstr ""

#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
#: ../src/core/common-actions.vala:141
#, fuzzy
msgid "Run in Terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएँ इंच टर्मिनल\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
msgid "_Pass:"
msgstr ""

#: ../plugins/gdb/debugger.c:685 ../plugins/gdb/debugger.c:929
#: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
#, fuzzy
msgid "Loading Executable: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लोड हो रहा है "

#: ../plugins/gdb/debugger.c:715
msgid "Loading Core: "
msgstr ""

#: ../plugins/gdb/debugger.c:794 ../plugins/gdb/debugger.c:985
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to find: %s.\n"
"Unable to initialize debugger.\n"
"Make sure Anjuta is installed correctly."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"को से. को Anjuta है."

#: ../plugins/gdb/debugger.c:923
msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
msgstr ""

#: ../plugins/gdb/debugger.c:938 ../plugins/gdb/debugger.c:1145
#, fuzzy
msgid "No executable specified.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं नहीं"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:941 ../plugins/gdb/debugger.c:1148
#, fuzzy
msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें या को a process को प्रारंभ नहीं"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:950 ../plugins/gdb/debugger.c:1157
#, fuzzy
msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि नहीं"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:954 ../plugins/gdb/debugger.c:1161
#, fuzzy
msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मेक gdb है पर सिस्टम नहीं"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1245 ../plugins/gdb/debugger.c:1482
#, fuzzy
msgid "Program exited normally\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम नहीं"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1256 ../plugins/gdb/debugger.c:1493
#, fuzzy, c-format
msgid "Program exited with error code %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम के साथ त्रुटि कोड से. नहीं"

#. The program has reached one breakpoint and will stop
#: ../plugins/gdb/debugger.c:1271 ../plugins/gdb/debugger.c:1508
#, fuzzy, c-format
msgid "Breakpoint number %s hit\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रेकपाइंट संख्या से. नहीं"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1280 ../plugins/gdb/debugger.c:1517
#, fuzzy
msgid "Function finished\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फंक्शन पूर्ण नहीं"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1286 ../plugins/gdb/debugger.c:1523
#, fuzzy
msgid "Stepping finished\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण नहीं"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1292 ../plugins/gdb/debugger.c:1529
#, fuzzy
msgid "Location reached\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान नहीं"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1682 ../plugins/gdb/debugger.c:1926
#, fuzzy
msgid ""
"The program is attached.\n"
"Do you still want to stop the debugger?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम है को रोकें?"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1872 ../plugins/gdb/debugger.c:2179
#, fuzzy
msgid "Program attached\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम नहीं"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1893
#, c-format
msgid "Attaching to process: %d...\n"
msgstr ""

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1919 ../plugins/gdb/debugger.c:2226
#, fuzzy
msgid ""
"A process is already running.\n"
"Would you like to terminate it and attach the new process?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"A process है कार्यशील जैसा को और नया process?"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1936 ../plugins/gdb/debugger.c:2243
#, fuzzy
msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Anjuta है को को स्वयं से."

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1986 ../plugins/gdb/debugger.c:2293
#, fuzzy
msgid "Program terminated\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम नहीं"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:2001 ../plugins/gdb/debugger.c:2308
#, fuzzy
msgid "Program detached\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम नहीं"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:2021
#, c-format
msgid "Detaching the process...\n"
msgstr ""

#: ../plugins/gdb/debugger.c:2042 ../plugins/gdb/debugger.c:2351
#, fuzzy
msgid "Interrupting the process\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"process नहीं"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:3825 ../plugins/gdb/debugger.c:4249
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending signal %s to the process: %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"भेज रहा है से. को process d"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:3851 ../plugins/gdb/debugger.c:4275
#, fuzzy
msgid "Error whilst signaling the process."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि process."

#: ../plugins/gdb/plugin.c:108
#, c-format
msgid ""
"Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
msgstr ""

#: ../plugins/gdb/plugin.c:194 ../plugins/gdb/plugin.c:202
#, fuzzy
msgid "Cannot start terminal for debugging."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ टर्मिनल के लिए."

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:1
msgid "<b>Bad revision:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:2
msgid "<b>Branch name:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:3
msgid "<b>Branch to delete:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:4
msgid "<b>Branch to switch to:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:5
msgid "<b>Branch:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:6
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
msgid "<b>Changes:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:7
msgid "<b>Commit to revert:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:8
msgid "<b>Filters</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:9
msgid "<b>Folder to create patches in:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:10
msgid "<b>Generate patches relative to:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:11
msgid "<b>Good revision:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:12
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
msgid "<b>Log Message:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:13
msgid "<b>Log message:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:14
msgid "<b>Mode:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:16
msgid "<b>Remote branch to rebase from:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:17
msgid "<b>Remote to delete:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:18
msgid "<b>Repository to pull from:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:19
msgid "<b>Reset to:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:20
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
msgid "<b>Revision:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:21
msgid "<b>Select Files to Check Out:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:22
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:23
msgid "<b>Select Files to Ignore:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:24
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:25
msgid "<b>Select Files to Unstage:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:26
msgid "<b>Select file to add:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:27
msgid "<b>Select file to remove:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:28
msgid "<b>Tag name:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:29
msgid "<b>URL:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:30
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:31 ../polgen.ui:1978
#, fuzzy
msgid "Add File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल संदर्भ जोड़ें"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:32
msgid "Add Remote Branch"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:33 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Add signed off by line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें बंद द्वारा लकीर"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:34
msgid "Annotate this tag"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:35 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Append fetch data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंत में जोड़ें आँकड़ा"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:36
msgid "Author/Grep"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:38
msgid "Branch must be fully merged"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:39 ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
#, fuzzy
msgid "Check Out Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जाँच बाहर फ़ाइल"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:40 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Check out the branch after it is created"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जाँच बाहर पश्चात है"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Commit Changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कमिट परिवर्तन\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तन कमिट करें"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:42 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Commit on fast-forward merges"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कमिट पर तेज आगे"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:43
msgid "Create Branch"
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218 src/Commands.vala:1625
#: src/Commands.vala:1648
#, fuzzy
msgid "Create Tag"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएँ टैग\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"टैग बनाएँ"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:45
msgid "Create patch series"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:47
msgid "Delete Branch"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:48
msgid "Delete Remote Branch"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:49 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Do not commit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:50 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Do not follow tags"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं अनुसरण करें"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:51 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Fetch remote branches after creation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रिमोट पश्चात"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:52
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
#: data/gtk/preferences_dialog.ui:459
#, fuzzy
msgid "Force"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाध्य करें\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाध्य करें\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"बल\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"बलपूर्वक\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बल"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:54 ../libbalsa/send.c:950
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:611 ../src/print.c:361
#: ../src/sendmsg-window.c:3172 ../src/store-address.c:305
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:123
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:11
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:155
#: ../gap/gap_story_properties.c:1743
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2 sendto/main.c:469
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323
#: src/copy-theme-dialog.c:200 data/glade/calendar-dialog.glade.h:22
#: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 ../src/generic/prntdlgg.cpp:231
#, fuzzy
msgid "From:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेः\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"यहाँ से\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"प्रेषक:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेः\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"द्वारा:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"इससे:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रेषक:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रेषक:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"द्वारा:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"से:\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_hi.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"द्वारा:\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"द्वारा:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"से:\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"प्रेषणकर्ता:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रेषणकर्ता:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"प्रेषणकर्ता:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रेषणकर्ता:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"प्रेषणकर्ता:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:55 data/geany.glade:5015
msgid "Grep:"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:56 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
#: data/print-dialog.ui:58 src/playgame.c:658 src/titlescreen.c:101
#, fuzzy
msgid "Hard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कठिन\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कठिन\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"कठोर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_hi.po (gnome-sudoku master)  #-#-#-#-#\n"
"कठिन\n"
"#-#-#-#-#  tuxtype_1.8.3-7_hi.po (tuxtype 1.8.1)  #-#-#-#-#\n"
"कठिन"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Head"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"सिर"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:58
msgid "Ignore Files"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This are the options you can select in the Settings what type of quotes
#. should be
#. displayed during load
#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:60 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Deluge.js:151 ../gtk/DetailsDialog.cc:580
#: ../gtk/FileList.cc:655 horizons/gui/modules/loadingscreen.py:91
#, fuzzy
msgid "Mixed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिले-जुले\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिले-जुले\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"मिश्रित\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मिश्रित\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मिश्रित"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:61
msgid "Previous commit"
msgstr ""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1042
#, fuzzy
msgid "Pull"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"खिंचाव\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Pull"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 ../plugins/git/plugin.c:262
msgid "Rebase"
msgstr "रिबेस"

#: common/tool/actions.cpp:1459
msgid "Remove File"
msgstr "फ़ाइल निकालें"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:65
msgid "Reset Tree"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:66
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
msgid "Retrieving status..."
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:67
msgid "Revert Commit"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:68
msgid "Revision/Tag:"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:69
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240
msgid "Revision:"
msgstr "संशोधन:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:70
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:4
#: deluge/plugins/Extractor/deluge_extractor/data/extractor_prefs.ui.h:2
#: ../data/sound-juicer.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Select A Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें एक फ़ोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"एक फ़ोल्डर चुनें\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें एक फ़ोल्डर"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:71
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
#, fuzzy
msgid "Set Conflicts as Resolved"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेट परस्पर विरोध जैसे हल"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:72 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:22
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:117
#, fuzzy
msgid "Soft"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सॉफ्ट\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सॉफ्ट\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"मॄदु\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सॉफ्ट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नरम"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
msgid "Squash"
msgstr "Squash"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:74
msgid "Switch to Another Branch"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:75
msgid "Tag/Commit"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:76 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
#, fuzzy
msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"a असफल मिलाएं i"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:78 ../libbalsa/send.c:962
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:621 ../src/print.c:365
#: ../src/sendmsg-window.c:997 ../src/sendmsg-window.c:3180
#: ../src/store-address.c:306 deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:124
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:165
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:317
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:395 ../gap/gap_story_properties.c:1772
#: sendto/main.c:485 src/copy-theme-dialog.c:204
#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:28 src/Properties.vala:385
#: src/Properties.vala:390 ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:235
#, fuzzy
msgid "To:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"को:\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"यहाँ को\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"प्रति:\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रति:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रति:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"प्रति:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्राप्तकर्ता:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"प्राप्तकर्ता:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"प्रति:\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_hi.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"प्रति:\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"सेवा में:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"तक:\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"प्राप्तकर्ता:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्राप्तकर्ता:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"प्राप्तकर्ता:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्राप्तकर्ता:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"प्राप्तकर्ता:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:79
msgid "Unstage Files"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:80
msgid "Use a custom log message"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:81
msgid "View log"
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-add-dialog.c:36
msgid "Git: File staged for add."
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-add-dialog.c:62 ../plugins/git/git-remove-dialog.c:62
#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:217 dlls/cryptui/cryptui.rc:84
msgid "Please select a file."
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:41
#, c-format
msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:81
#: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:98
#: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
#, fuzzy
msgid "Please enter a branch name."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया एंटर a नाम."

#: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:91 ../plugins/git/git-pull-pane.c:66
#: ../plugins/git/git-push-pane.c:94
#, fuzzy
msgid "Please enter a URL."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया एंटर a URL."

#: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111
#: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54
msgid "Git: Fetching..."
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-bisect-dialog.c:54
#: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:89
#: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:99
#: ../plugins/git/git-reset-dialog.c:57 ../plugins/git/git-revert-dialog.c:46
#: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120
#: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
#, fuzzy
msgid "Please enter a revision."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया एंटर a."

#: ../plugins/git/git-cat-file-menu.c:36
msgid "Git: File retrieved."
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-checkout-files-dialog.c:36
msgid "Git: Files checked out."
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:36
msgid "Git: Commit complete."
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:41
#, c-format
msgid "Git: Created branch \"%s\"."
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:41
#, c-format
msgid "Git: Created tag \"%s\"."
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:108
#: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
#, fuzzy
msgid "Please enter a tag name."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया एंटर a नाम."

#: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:41
#, c-format
msgid "Git: Deleted branch \"%s\"."
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:40
msgid "Git: Fetch complete."
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:305
msgid "Git: Retrieving log..."
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:344
#: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63
#: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:66
#: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
#: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66
#: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
#: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
#: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
#, fuzzy
msgid "Please enter a path."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया एंटर a."

#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:505 ../plugins/git/git-log-pane.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Branch:</b> %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"<b> शाखा</b> से."

#: ../plugins/git/git-log-pane.c:565
#, c-format
msgid "<b>Tag:</b> %s"
msgstr "<b> टैग</b> %s"

#: ../plugins/git/git-log-pane.c:570
#, c-format
msgid "<b>Remote:</b> %s"
msgstr "<b> रिमोट</b> %s"

#: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:36
msgid "Git: Merge complete."
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:36
msgid "Git: Pull complete."
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:77
msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-rebase-dialog.c:49
msgid "Git: Rebasing"
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:36
msgid "Git: File removed."
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-resolve-dialog.c:36
msgid "Git: Resolve complete."
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-switch-dialog.c:36
msgid "Git: Branch checkout complete."
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
#: ../plugins/git/plugin.c:700 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
#: plugins/git/gedit-git.metainfo.xml.in:6
#: plugins/git/git.plugin.desktop.in.in:6 src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:715
msgid "Git"
msgstr "Git"

#: ../plugins/git/git-ui-utils.c:438
msgid "Git: Diff complete."
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-unstage-dialog.c:36
msgid "Git: Files unstaged."
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:57 ../plugins/git/plugin.c:402
msgid "_Git"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:65 ../plugins/subversion/plugin.c:78
msgid "_Commit..."
msgstr ""

#: plugins/artsearch/songinfo.py:56
msgid "_Fetch"
msgstr "लायें (_F)"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:81
msgid "_Rebase"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:185
msgid "_Start..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:97 ../src/main-window.c:434
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
#: ../data/session-selector.ui.h:6 data/gtk/torrent_menu.ui:11
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:345 src/gnome-mahjongg.vala:204
#: data/session-selector.ui:168 gtweak/app.py:21
#: src/synchronization/syncdialog.cpp:159 src/dlg-file-utils.c:1173
#: src/dlg-file-utils.c:2438 ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575
#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:232 src/ui/window.ui:42
#, fuzzy
msgid "_Continue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें(_C)\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_hi.po (gconf.master)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_hi.po (gnome-mahjongg master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"जारी रखें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें (_C)"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:105 libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:658
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:185
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073 src/fr-window.c:6620
#: src/fr-window.c:5767 gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:433
#: src/nautilus-file-operations.c:274
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:22
#: shell/rb-track-transfer-queue.c:188 src/Exporter.vala:319
#: ../src/sj-extracting.c:315 ../data/soundconverter.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"छोड़ें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"छोड़ें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_hi.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"_छोड़ें"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:113 src/ui/window.ui:43
#, fuzzy
msgid "_Abort"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"त्यागें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"निरस्त (_A)"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:121
msgid "_Pull..."
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:129
msgid "_Unstage files..."
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:137
msgid "_Check out files..."
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:145
msgid "_Resolve conflicts..."
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:153
msgid "Create patch series..."
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:161 ../plugins/git/plugin.c:358
msgid "_Reset tree..."
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:169 ../plugins/git/plugin.c:366
msgid "_Revert commit..."
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:177 ../plugins/git/plugin.c:374
msgid "_Bisect"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:201
msgid "_Good"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:209
msgid "_Bad"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:217 ../plugins/git/plugin.c:410
msgid "_View log..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:225 ../plugins/git/plugin.c:290
#: ../plugins/git/plugin.c:418 ../plugins/subversion/plugin.c:62
#: ../plugins/subversion/plugin.c:169
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2533
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:703
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:992
msgid "_Add..."
msgstr "जोड़ें (_A)..."

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:233 ../plugins/git/plugin.c:426
#: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:177
#: src/caja-property-browser.c:409
#, fuzzy
msgid "_Remove..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं... (_R)\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं... (_R)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं... (_R)"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:241
msgid "_Ignore..."
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:250 ../plugins/git/plugin.c:342
msgid "_Create branch..."
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:258
msgid "_Delete branch..."
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:266
msgid "_Switch to another branch..."
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:274
msgid "_Merge..."
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:282
msgid "_Remote branches"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:739 ../src/main-window.c:840 ../sonata/main.py:272
#, fuzzy
msgid "_Delete..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ...\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ (_D)...\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_हटाना..."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:306 ../plugins/git/plugin.c:350
msgid "_Create tag..."
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:314
msgid "_Diff uncommitted changes"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:326
msgid "_Show commit diff"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:334
msgid "_View selected revision"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:382
msgid "_Set good revision"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:390
msgid "_Set bad revision"
msgstr ""

#: ../plugins/git/plugin.c:580
msgid "Git operations"
msgstr ""

#: ../plugins/git/plugin.c:585
msgid "Git log operations"
msgstr ""

#: ../plugins/git/plugin.c:590
msgid "Git FM operations"
msgstr ""

#: ../plugins/git/plugin.c:624
msgid "Git Log"
msgstr ""

#: ../plugins/glade/plugin.c:493 ../plugins/glade/plugin.c:590
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:48
#, fuzzy
msgid "Widgets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विजेट्स\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विजेट्स\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विजेट्स\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"विजेट"

#: ../plugins/glade/plugin.c:498 ../plugins/glade/plugin.c:595
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 ../src/glade-window.c:3070
#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 ../src/actions/actions-view-mode.cpp:274
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:304 src/ptyxis-inspector.ui:102
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:40 src/ptyxis-profile-editor.ui:67
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रंग-पट्टिका\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रंग-पट्टिका\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रंग पट्टिका\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रंग पट्टिका\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पैलेट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रंग पट्टिका\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"रंग-पट्टिका\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"पैलेट"

#: ../plugins/glade/plugin.c:644 ../plugins/glade/plugin.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "Not local file: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं स्थानीय फ़ाइल से."

#: src/cheese-window.vala:235 src/widgets/AccountCreateWidget.vala:69
#: src/window.py:532 src/window.py:1075 src/window.py:1085
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Could not open %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cawbird_1.5-1_hi.po (cawbird)  #-#-#-#-#\n"
"%s नहीं खोल पाये\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोल नहीं सका %s को\n"
"#-#-#-#-#  corebird_1.7.4-2_hi.po (Corebird)  #-#-#-#-#\n"
"%s नहीं खोल पाये\n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"%s नहीं खोल सके"

#: ../plugins/glade/plugin.c:771 ../plugins/glade/plugin.c:821
#, fuzzy
msgid "Could not create a new glade project."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं a नया."

#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:168
#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:172
#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:205
#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:166
#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Glade project '%s' saved"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"से."

#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:180
#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:213
msgid "Invalid glade file name"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110 ../gladeui/glade-project.c:1014
msgid "Add Item"
msgstr "वस्तु जोड़ें"

#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113 data/ui/item-box.blp:68
#, fuzzy
msgid "Edit Item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वस्तु का संपादन करें\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"वस्तु संपादित करें"

#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467
#: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:70
#: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71
msgid "Edit Categories"
msgstr "वर्गों का संपादन"

#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
#: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
msgid "Due date:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214
msgid "Notify when due"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. label
#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
#: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343
#: ../src/firewall-config.glade.h:220
#, fuzzy
msgid "Priority:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताः\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकता:\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकता:"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. To Translators: This is task priority
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the release urgency
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark in the Brightness scale
#. Translators: This is a mark in the Contrast scale
#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. high sensitivity
#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
#: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132 blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:635
#: deluge/ui/common.py:150 deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:393
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Deluge.js:150
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:90
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
#: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:236
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:261 js/ui/status/backlight.js:82
#: src/util.cpp:151 components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:3
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5731
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:531
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1509 src/interface.cpp:117
#: src/util.cpp:169 printerproperties.py:326 ../gtk/FileList.cc:643
#: ../gtk/Utils.cc:741 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उच्च\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"उच्च\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"उच्च\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"उच्च\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"उच्च\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ज्यादा\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"उच्च\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उच्च\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उच्च\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उच्च\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"उच्च\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"ज्यादा\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"उच्च\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"उच्च\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उच्च\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"उच्च\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"उच्च\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"उच्च"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the release urgency
#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
#: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131 modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:94
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
#: resources/ui/fonts-page.blp:33 data/print-dialog.ui:57
#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:19
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5731
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:150
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:302 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040 src/playgame.c:657 src/titlescreen.c:100
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:36
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मध्यम\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"मध्य\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"मध्यम\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"मध्यम\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"मध्यम\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"मध्यम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_hi.po (gnome-sudoku master)  #-#-#-#-#\n"
"मध्यम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"मध्यम\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"मध्यम\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"मध्यम\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"मध्यम\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"मध्यम\n"
"#-#-#-#-#  tuxtype_1.8.3-7_hi.po (tuxtype 1.8.1)  #-#-#-#-#\n"
"मीडियम\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"मध्यम\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"मध्यम"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. create a priority string
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. To Translators: This is task priority
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the release urgency
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark in the Brightness scale
#. Translators: This is a mark in the Contrast scale
#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. low sensitivity
#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
#: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130 blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:629
#: deluge/ui/common.py:148 deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:381
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Deluge.js:148
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:98
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
#: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:235
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:260 js/ui/status/backlight.js:81
#: src/util.cpp:155 components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:4
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5731
#: src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:44 src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:16
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:499
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1477 src/interface.cpp:121
#: src/util.cpp:173 ../gtk/FileList.cc:651 ../gtk/Utils.cc:743
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"निम्न\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"कम\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"निम्न\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"कम\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"निम्न\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कम\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"निम्न\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"निम्न\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"निम्न\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"निम्न\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कम\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"निम्न\n"
"#-#-#-#-#  ibus-m17n_1.4.38-1_hi.po (ibus-m17n 1.4.20)  #-#-#-#-#\n"
"कम\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"निम्न\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"निम्न\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"निम्न\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"निम्न"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. To Translators: This is task status
#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279 deluge/ui/common.py:83
#: deluge/ui/gtk3/torrentview.py:391
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:201 mixedgauge.c:67
#: errands/widgets/task.py:306 errands/widgets/task_list/task_list.py:84
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3411
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
#: src/app/DownloadsDialog.qml:109 jobviewer.py:2440
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:49 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75
#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_hi.po (dialog)  #-#-#-#-#\n"
"सम्पूरित\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्त\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"पूरा\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पूर्ण\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"कर दिया गया\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण"

#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
msgid "started:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer"
#. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable".
#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329
#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp
#: libraries/lib-lv2/LV2EffectBase.cpp
#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp
#: src/effects/EffectUI.cpp ../app/display/gimpcursorview.c:216
#: ../app/display/gimpcursorview.c:222 ../app/display/gimpcursorview.c:241
#: ../app/display/gimpcursorview.c:247 ../app/display/gimpcursorview.c:266
#: ../app/display/gimpcursorview.c:272 ../app/display/gimpcursorview.c:288
#: ../app/display/gimpcursorview.c:295 ../app/display/gimpcursorview.c:672
#: ../app/display/gimpcursorview.c:673 ../app/display/gimpcursorview.c:674
#: ../app/display/gimpcursorview.c:675 ../app/display/gimpcursorview.c:788
#: ../app/display/gimpcursorview.c:789 ../app/display/gimpcursorview.c:790
#: ../app/display/gimpcursorview.c:791 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:53 src/utils/pactl.c:877
#: src/utils/pactl.c:962 src/utils/pactl.c:1062 src/utils/pactl.c:1232
#: src/utils/pactl.c:1384 src/utils/pactl.c:1385 src/utils/pactl.c:1396
#: src/utils/pactl.c:1507 src/utils/pactl.c:1508 src/utils/pactl.c:1519
#: src/utils/pactl.c:1557 src/utils/pactl.c:1582 src/utils/pactl.c:1624
#, fuzzy, c-format
msgid "n/a"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"n/a\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"अनुपयुक्त\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"n/a\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"n/a\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"n/a\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_hi.po (pulseaudio.master-tx)  #-#-#-#-"
"#\n"
"n/a"

#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
msgid "stopped:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/callback.c:17
msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/callback.c:20
msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/callback.c:97
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/callback.c:98
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
"\"%s\"?"
msgstr ""

#: src/qml/ExportPageCommon.qml:38
msgid "Export to"
msgstr "निर्यात करें"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the numeric priority
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/gtodo/interface.c:206 deluge/ui/gtk3/files_tab.py:144
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:49
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:72
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:55 data/gl-eventviewdetail.ui:169
#: data/procproperties.ui:59 src/proctable.cpp:373
#: ../src/services/service-settings-table.c:211
#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:521
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:229 pcbnew/zone.cpp:941
#: pcbnew/zone.cpp:2001 src/proctable.cpp:283 src/procproperties.cpp:157
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:51 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:106
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__sequence
#: ../common/rpackagefilter.cc:65 ../gtk/FileList.cc:1025
#: settings/session-editor.c:790
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकता\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकता\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकता\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकता\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकता\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकता\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकता\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्राथमिकता\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्राथमिकता\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकता\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकता\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकता\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"प्रॉयरिटी\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकता\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकता\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकता\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकता"

#: ../plugins/gtodo/interface.c:213 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
#, fuzzy
msgid "Due date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नियत तारीख़\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्ति तिथि"

#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:597
#, c-format
msgid "No permission to read the file."
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:624 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:634
#, c-format
msgid "Failed to parse xml structure"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:642
#, c-format
msgid "File is not a valid gtodo file"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#
#. System Group: My Contacts
#. #-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#
#. List most specific first, always in upper case
#. #-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654 src/resources/gtk/autofill-view.ui:25
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1631
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717
#: data/xfce/xfce-personal.desktop.in:6 src/core/contacts-type-set.vala:189
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:66
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69
#: src/qml/MainWindow.qml:241
#: ../desktop-directories/lxde-personal.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-personal.directory.in:4 C/goscustdesk.xml:32
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_personal
#: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:637
#: ../src/purple/purple-buddy.c:644
#: ../desktop-directories/ukui-personal.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"निजी\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"व्यक्तिगत\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"व्यक्तिगत\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"निजी\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_hi.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"निजी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"निजी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"निजी\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"व्यक्तिगत\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"निजी\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"निजी\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"निजी\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"निजी\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"निजी\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-"
"#-#-#\n"
"व्यक्तिगत \n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"निजी"

#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:656 bindings/guile/options.scm:388
#: gnucash/gnome/top-level.c:462 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1201
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
msgid "Business"
msgstr "व्यवसाय"

#: src/notebooks/specialnotebooks.cpp:86
msgid "Unfiled"
msgstr "नहीं भरे"

#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:747
#, c-format
msgid "No Gtodo Client to save."
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:766
#, c-format
msgid "Failed to delete %s."
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:782
#, c-format
msgid "Failed to create/open file."
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:791
#, c-format
msgid "Failed to write data to file."
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:868
#, c-format
msgid "No filename supplied."
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
#, c-format
msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
#, c-format
msgid "<New category (%d)>"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/notification.c:67
#, c-format
msgid "The following item is due in %i minute:"
msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/gtodo/notification.c:76
msgid "The following item is due:"
msgstr ""

#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
#: ../plugins/gtodo/notification.c:116
msgid "_Do not show again"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:622
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1
#: src/planner-task-view.c:211
#, fuzzy
msgid "_Tasks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्य (_T)\n"
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्य (_T)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्य (_T)\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"कार्य (_T)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"कार्य"

#: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
msgid "Hide _Completed Items"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
msgid "Hide completed todo items"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
msgid "Hide Items Past _Due Date"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
msgid "Hide items that are past due date"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
msgid "Hide Items Without _End Date"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
msgid "Hide items without an end date"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/plugin.c:163
msgid "Tasks manager"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/plugin.c:169
msgid "Tasks manager view"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#
#. Build the title/label/tags columns
#. Translators: Column name, containing the task titles
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "task"
#: ../plugins/gtodo/plugin.c:175
#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:279
#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:520
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:724
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2284
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461
#: ../applets/clock/calendar-window.c:829
#: src/plugins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:143
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:322 src/planner-task-view.c:203
#: ../common/sections_trans.cc:98 ../common/rpackageview.cc:507
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
msgid "Tasks"
msgstr "कार्य"

#: ../plugins/gtodo/plugin.c:283 ../plugins/gtodo/plugin.c:292
msgid "Todo Manager"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
msgid "Todo List Preferences"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../plugins/gtodo/preferences.c:87 data/resources/ui/details_view.ui:59
#: src/celluloid-preferences-dialog.c:373 lib/dspy-method-view.ui:36
#: deluge/ui/common.py:126
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:172
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:86
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:18
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:31
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:40
#: src/plugins/platformui/tweaks.ui:10 ../src/netstat.c:665
#: ../src/netstat.c:771 gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:488
#: src/fe-gtk/setup.c:1872 ../src/inkscape-application.cpp:797
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3683 ../mate-tweak:1530
#: C/gostools.xml:305 src/applet-dialogs.c:530
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:296 src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:514
#: include/vlc_config_cat.h:38
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:241
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:248
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1099
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इंटरफेस\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"इंटरफ़ेस\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"इंटरफेस\n"
"#-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_hi.po (d-spy main)  #-#-#-#-#\n"
"इंटरफ़ेस\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"इंटरफ़ेस\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"इंटरफेस\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"इंटरफेस\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"इंटरफेस\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"इंटरफेस\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"इंटरफेस\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"अंतरफलक\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"अंतरफलक\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"अंतरफलक\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"इंटरफ़ेस\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"इंटरफ़ेस\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"इंटरफ़ेस\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"इंटरफेसः\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"अंतरफलक\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"इंटरफ़ेस\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"इंटरफ़ेस\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंतरफलक\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"इंटरफ़ेस\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"अंतरफलक"

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:91
msgid "Show due date column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:99
msgid "Show category column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:104
msgid "Show priority column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:109
msgid "Tooltips in list"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:120 ../plugins/gtodo/preferences.c:122
msgid "Show in main window"
msgstr ""

#. tb for highlighting due today
#: ../plugins/gtodo/preferences.c:145
msgid "Items that are due today"
msgstr ""

#. tb for highlighting due
#: ../plugins/gtodo/preferences.c:151
msgid "Items that are past due"
msgstr ""

#. tb for highlighting in x days
#: ../plugins/gtodo/preferences.c:157
#, c-format
msgid "Items that are due in the next %i day"
msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/gtodo/preferences.c:171 ../src/pref-manager.c:471
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2869
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:344
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 gui/options.cpp:2364
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105 modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
#, fuzzy
msgid "Misc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विविध\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"मिस्क\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_hi.po (NetworkManager-openvpn "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"विविध\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"विविध\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"विविध\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"विविध\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"विविध\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"विविध\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"विविध"

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:174
msgid "Auto purge completed items"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:179
msgid "Purge items after"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:183
msgid "days."
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:196 ../plugins/gtodo/preferences.c:198
msgid "Auto Purge"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
#: ../plugins/gtodo/preferences.c:210 ../plugins/gtodo/preferences.c:212
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 src/daemon/sound.c:37 ../src/sound.c:35
#: ../src/orca/messages.py:940
#: plugins/notification/notification.plugin.desktop.in:5
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1572 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1158
#: src/libvlc-module.c:143
msgid "Notification"
msgstr "अधिसूचना"

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:219
#, c-format
msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:229
msgid "Show Notification Tray Icon"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
msgid "Open a Task List"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
msgid "Create a Task List"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165 src/utils.cpp:213 ../Tomboy/Utils.cs:231
#, fuzzy
msgid "No Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोई तारीख़ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोई तिथि नहीं\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई तिथि नहीं"

#: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
msgid "/_New"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
msgid "/_Hide"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
msgid "/_Show"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:26
msgid "/_Quit"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132
msgid "Todo List"
msgstr ""

#. setup the tray icon
#: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:281
msgid "Todo List Manager"
msgstr ""

#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
msgid "<b>Macro details:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
msgid "<b>Macro text:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
msgid "<b>Macros:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
msgid "Shortcut:"
msgstr "शॉर्टकट:"

#: ../plugins/macro/macro-actions.c:126
msgid "Press macro shortcut..."
msgstr ""

#: ../plugins/macro/macro-actions.c:133
msgid "Press shortcut"
msgstr ""

#: ../plugins/macro/macro-db.c:255
msgid "Anjuta macros"
msgstr ""

#: ../plugins/macro/macro-db.c:259
msgid "My macros"
msgstr ""

#: ../plugins/macro/macro-dialog.c:141
#, c-format
msgid ""
"Name:\t %s\n"
"Category:\t %s\n"
"Shortcut:\t %c\n"
msgstr ""

#: ../plugins/macro/macro-dialog.c:267
msgid "Insert macro"
msgstr ""

#: ../plugins/macro/macro-edit.c:204
msgid "Add/Edit macro"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#
# Adapted for Hindi Locale.
#
# Scrambled777
#. #-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#
#. Translators: formatting of dates with year in a human-readable fashion, see https://docs.rs/chrono/latest/chrono/format/strftime/index.html#specifiers
#: ../tool/seahorse-util.c:223 src/chatty-clock.c:165
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:66
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:237 src/gui/utility.rs:155
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:210
#, fuzzy
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_hi.po (seahorse-plugins.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%Y-%m-%d\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"%d-%m-%Y\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"%Y-%m-%d\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"%Y-%m-%d\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"%Y-%m-%d\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_hi.po (seahorse-"
"plugins.master)  #-#-#-#-#\n"
"%Y-%m-%d\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"%Y-%m-%d\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"%Y-%m-%d"

#. #-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_hi.po (granite)  #-#-#-#-#
#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the year
#: lib/DateTime.vala:152 src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: ../plugins/macro/plugin.c:35 ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:7
#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:8
msgid "Macros"
msgstr "मेक्रोज़"

#: ../plugins/macro/plugin.c:42
msgid "_Insert Macro..."
msgstr ""

#: ../plugins/macro/plugin.c:44
msgid "Insert a macro using a shortcut"
msgstr ""

#: ../plugins/macro/plugin.c:49 ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
msgid "_Add Macro..."
msgstr "मेक्रो जोड़ें (_A)..."

#: ../plugins/macro/plugin.c:51
msgid "Add a macro"
msgstr ""

#: ../plugins/macro/plugin.c:56
msgid "Macros..."
msgstr ""

#: ../plugins/macro/plugin.c:58
msgid "Add/Edit/Remove macros"
msgstr ""

#: ../plugins/macro/plugin.c:116
msgid "Macro operations"
msgstr ""

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
msgid "<b>Indicators</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
msgid "<b>Message colors</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
msgid "<b>Messages options</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Error message indicator style:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि संदेश शैली:"

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
msgid "Errors:"
msgstr "त्रुटियाँ:"

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Normal message indicator style:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य संदेश शैली:"

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
msgid "Number of first characters to show:"
msgstr ""

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
msgid "Number of last characters to show:"
msgstr ""

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
msgid "Tabs position:"
msgstr ""

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
msgid "Truncate long messages"
msgstr ""

#. Error/Warning indication style in editor
#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
msgid ""
"Underline-Plain\n"
"Underline-Squiggle\n"
"Underline-TT\n"
"Diagonal\n"
"Strike-Out"
msgstr ""

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Warning message indicator style:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी संदेश शैली:"

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:21
msgid "Warnings:"
msgstr "चेतावनियाँ:"

#: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
msgid "Close all message tabs"
msgstr "बंद करें सभी संदेश"

#: ../plugins/message-view/message-view.c:326
#: ../plugins/message-view/message-view.c:360
#: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:171
msgid "No message details"
msgstr ""

#: ../plugins/message-view/message-view.c:731
msgid "0 Messages"
msgstr ""

#: ../plugins/message-view/message-view.c:742
msgid "0 Warnings"
msgstr ""

#: ../plugins/message-view/message-view.c:754
msgid "0 Errors"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/logout.c:266
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/logout.c:266
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column for the application icon
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is preferred icon for the group
#: ../plugins/message-view/message-view.c:795
#: ../plugins/message-view/message-view.c:497 tools/ascli-utils.c:310
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268
#: data/app.gschema.xml.in:155 app/flatpak-builtins-remote-list.c:60
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:143
#: data/ui/med-dialog.blp:197 ../src/gpk-helper-chooser.c:128
#: ../src/gpk-helper-run.c:192 src/prefsdialog.cpp:70 src/prefsdialog.cpp:122
#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:152 gtk/inspector/menu.ui:65
#: gtk/inspector/menu.ui:41
#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:473
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:277
#: capplet/gsm-properties-dialog.c:652 src/procdialogs.cpp:423
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
#: client/pkcon/pk-console.c:270
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:46
#: data/gtk/entry_page.ui:198
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
#: libxapp/xapp-icon-chooser-button.c:222
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक\n"
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"आइकन\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"आइकन\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"आइकन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_hi.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आइकन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रतीक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"चिह्न\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रतीक\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रतीक\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"चिह्न\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"आइकॉन\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"आइकन\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"आइकन"

#: ../plugins/message-view/message-view.c:808
#: ../plugins/message-view/plugin.c:307 ../plugins/message-view/plugin.c:399
#: ../plugins/message-view/plugin.c:411
#: ../plugins/message-view/message-view.c:511
#: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:518
#: ../plugins/message-view/plugin.c:529 ../mail/message-list.c:2907
#: ../mail/message-list.etspec.h:17
#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:5
#: common/widgets/kistatusbar.cpp:51 gerbview/files.cpp:697
#: gerbview/job_file_reader.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:200
msgid "Messages"
msgstr "संदेश"

#: ../plugins/message-view/message-view.c:1164
#: ../plugins/message-view/message-view.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि से."

#: ../plugins/message-view/message-view.c:1294
#: ../plugins/message-view/plugin.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Message"
msgid_plural "%d Messages"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"d संदेश"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"d संदेश"

#: ../plugins/message-view/message-view.c:1299
#: ../plugins/message-view/plugin.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Warning"
msgid_plural "%d Warnings"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"d चेतावनी"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"d चेतावनी"

#: ../plugins/message-view/message-view.c:1304
#: ../plugins/message-view/plugin.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Error"
msgid_plural "%d Errors"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"d त्रुटि"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"d त्रुटि"

#: ../plugins/message-view/plugin.c:70 ../plugins/message-view/plugin.c:83
#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
msgid "_Next Message"
msgstr "अगला संदेश (_N)"

#: ../plugins/message-view/plugin.c:84
msgid "Next message"
msgstr "अगला संदेश"

#: ../plugins/message-view/plugin.c:74 ../plugins/message-view/plugin.c:87
#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
msgid "_Previous Message"
msgstr "पूर्व संदेश (_P)"

#: ../plugins/message-view/plugin.c:88
msgid "Previous message"
msgstr "पिछला संदेश"

#: ../plugins/message-view/plugin.c:91
msgid "_Save Message"
msgstr "सहेजें संदेश"

#: ../plugins/message-view/plugin.c:79 ../plugins/message-view/plugin.c:92
msgid "Save message"
msgstr "संदेश सहेजें"

#: ../plugins/message-view/plugin.c:168
msgid "Next/Previous Message"
msgstr "अगला पिछला संदेश"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:88 ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
#, fuzzy
msgid "File/Directory to patch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल निर्देशिका को"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
msgid "Patch file"
msgstr "पैच फ़ाइल"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:111 ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
msgid "Patches"
msgstr "पैचेस"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
msgid "Patch"
msgstr "पैच"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:174 ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
#, fuzzy
msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया निर्देशिका"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:185 ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Patching %s using %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"से. प्रयोग कर रहा है से. नहीं"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:194
msgid "Patching...\n"
msgstr ""

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:204
msgid "Patching..."
msgstr ""

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
msgstr ""

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:251 ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"Patch failed.\n"
"Please review the failure messages.\n"
"Examine and remove any rejected files.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"असफल और मिटाएँ कोई फ़ाइल नहीं"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:257 ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
#, fuzzy
msgid "Patching complete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
#: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
#: ipaserver/plugins/dns.py:4540
msgid "Dry run"
msgstr ""

#: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:2 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "File/Directory to patch:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल निर्देशिका को:"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:4 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Patch file:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल:"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:5 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Patch level:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्तर:"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "anjuta-extras"
#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_hi.po (nautilus-actions.po.master)  #-#-#-#-#
#. i18n: Tools menu
#: ../plugins/patch/plugin.c:54 ../plugins/tools/plugin.c:130
#: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
#: ../src/brasero-app.c:126 src/cact/cact-menubar.c:63
#: src/cact/cact-menubar.c:178 src/eom-window.c:3763
#: ../src/nact/nact-imenubar.c:351 src/ghex-application-window.ui.in:113
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:422 src/ui.h:48 data/gupnp-av-cp.ui:126
#: ../window.c:273 ../src/burner-app.c:165 zenmapGUI/MainWindow.py:226
#: pluma/pluma-ui.h:52 src/rcw.c:2558 data/ui/app-menu.ui:36
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"औजार (_T)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"औजार (_T)\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"औजार (_T)\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"औज़ार (_T)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"औज़ार (_T)\n"
"#-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_hi.po (nautilus-actions.po.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"औजार (_T)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"औजार (_T)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_टूल्स \n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण (_T)\n"
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"औजार (_T)\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"औजार (_T)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"औजार (_T)\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"_उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"औज़ार (_T)\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"टूल (_T)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"औजार (_T)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"औजार (_T)"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/patch/plugin.c:62
msgid "_Patch..."
msgstr ""

#: ../plugins/patch/plugin.c:93
#, fuzzy
msgid "Patch files/directories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल"

#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
#: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:4
#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:4
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-choose-overloads-dialog.cc:110
msgid "Function Name"
msgstr "फंक्शन नाम"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
#. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
#. Time spent in a subroutine of a function.
#. Time spent in this function when it was called by its caller
#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; self means yourself.
#.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:217
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:505
#: editor/editor_profiler.cpp gtk/inspector/statistics.ui:116
#: gtk/inspector/statistics.ui:61
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__self
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__self
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:172
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:8
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:105
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:172
#, fuzzy
msgid "Self"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्वयं\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"स्वयं\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"स्वयं\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"खुद\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"खुद\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"सेल्फ़\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"स्व"

#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
#: data/resources/ui/durations_page.ui:76
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Calls"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"काल्स\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉल\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कॉल\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"कॉल"

#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
#: templates/sql/profiling_chart.twig:51
#, fuzzy
msgid "% Time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"समय"

#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
msgid "Cumulative Seconds"
msgstr ""

#. The number of seconds that this function, excluding other functions it
#. * calls, takes to execute.
#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
msgid "Self Seconds"
msgstr ""

#. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
#. * the functions that it calls.
#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
msgid "Self ms/call"
msgstr ""

#. Same as self ms/call, but includes called functions.
#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
msgid "Total ms/call"
msgstr ""

#: ../plugins/profiler/plugin.c:177
msgid ""
"Could not get profiling data.\n"
"\n"
"Please check the path to this target's profiling data file."
msgstr ""

#: ../plugins/profiler/plugin.c:284
msgid ""
"This target does not have any profiling data.\n"
"\n"
"Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
"is run at least once."
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:21 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:13
#: core/project_settings.cpp editor/script_editor_debugger.cpp main/main.cpp
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:89
msgid "Profiler"
msgstr "प्रोफाइलर"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/profiler/plugin.c:743
msgid "Select Target..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: button of an infobar to sort again the keys list ("refresh" only, no "reload")
#. Translators: accessible name of the "refresh" button that is linked with the search entry on large windows
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
#: ../plugins/profiler/plugin.c:751 lib/dspy-view.ui:160
#: editor/browser-view.vala:84 editor/pathentry.ui:90
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:237
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:255
#: src/ui/app-menus.ui ../src/rss.c:1709 resources/ui/main-window.blp:6
#: plugins/filebrowser.c:919 ../src/gtk/gtkui.c:53
#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:13 ../gtk/data/TessdataManager.ui.h:4
#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:8 ../qt/src/TessdataManager.cc:55
#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:59 data/window.ui:76
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp
#: src/fe-gtk/banlist.c:849 common/tool/actions.cpp:712
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:948
#: libraries/classes/Export.php:594 libraries/classes/Html/Generator.php:662
#: templates/console/display.twig:99
#: templates/server/status/processes/index.twig:19
#: templates/server/status/variables/index.twig:42 src/remmina_ftp_client.c:781
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3207 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2154
#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:535
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
#: data/gtk/help-overlay.ui:26 data/ui/widgets/votebox.ui:42
#: src/Views/Browser.vala:161 src/Views/Sidebar.vala:71
#: ../src/common/stockitem.cpp:192 src/commands/repos/list.cc:256
#: src/commands/services/list.cc:165
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ताज़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_hi.po (d-spy main)  #-#-#-#-#\n"
"ताजा करें\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ताजा करें\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"ताज़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"ताजा करें\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"ताज़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"ताज़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ताज़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"ताज़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रिफ़्रेश\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ताज़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_hi.po (gnome-weather main)  #-#-#-#-#\n"
"ताजा करें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"रिफ़्रेश\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ताज़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ताज़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ताज़ा करना\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"ताज़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"ताज़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ताज़ा करना\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"रिफ्रेश\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"ताज़ा\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ताजा करें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"ताज़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"ताज़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"ताज़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"ताज़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ताज़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रीफ्रेश"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/profiler/plugin.c:759
msgid "Delete Data"
msgstr ""

#: ../plugins/profiler/plugin.c:802
msgid "Application Performance Profiler"
msgstr ""

#: ../plugins/profiler/plugin.c:824
msgid "Flat Profile"
msgstr "फ्लैट प्रोफ़ाइल"

#: ../plugins/profiler/plugin.c:829 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
msgid "Call Graph"
msgstr "काल ग्राफ"

#: ../plugins/profiler/plugin.c:834
msgid "Function Call Tree"
msgstr ""

#: ../plugins/profiler/plugin.c:841
msgid "Function Call Chart"
msgstr ""

#: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
msgid "<b>Called By</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
msgid "<b>Called</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
msgid "<b>Functions</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
msgid "<b>Profiling Data</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
msgid "<b>Symbols</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
msgid "<b>Time Propagation</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
msgid "Automatically refresh profile data display"
msgstr ""

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
#: src/fe-gtk/setup.c:1257 eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:124
#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:114 ui/NewPrinterWindow.ui:980
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2737 ../tuxpaint-config2.cxx:2757
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2836 ../tuxpaint-config2.cxx:2864
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउज़...\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राऊज़...\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ पलटाना \n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउज़...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउज़ करें...\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"देखें...\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ब्राउज़...\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_hi.po (TuxPaint Config)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउज़ करें...\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउज़..."

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
msgid "Do not propagate time for these symbols:"
msgstr ""

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
msgid "Do not show static functions"
msgstr ""

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
msgid "Do not show these symbols:"
msgstr ""

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
msgid ""
"Enter one symbol specification per line.\n"
"\n"
"For information on symbol specifications, see section \n"
"4.5 of the gprof info page. "
msgstr ""

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6 src/effects/EffectUI.cpp
#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Options..."
msgstr "विकल्प..."

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
msgid "Profiling Options"
msgstr ""

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
msgid "Propagate time for all symbols"
msgstr ""

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
msgid "Propagate time for only these symbols:"
msgstr ""

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
msgid "Select Other Target..."
msgstr ""

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
msgid "Select Profiling Target"
msgstr ""

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
msgid "Show all symbols"
msgstr ""

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
msgid "Show functions that could have been called but never were"
msgstr ""

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
msgid "Show only these symbols:"
msgstr ""

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
msgid "Show uncalled functions"
msgstr ""

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
msgid "Use this profiling data file:"
msgstr ""

#: ../plugins/project-import/project-import.c:102
#, c-format
msgid ""
"Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
"select a different directory, or try upgrading to a newer version of the "
"Gnome Build Framework."
msgstr ""

#.
#. * Now we can't apply
#.
#: ../plugins/project-import/project-import.c:123
msgid "Please, fix the configuration"
msgstr ""

#: ../plugins/project-import/project-import.c:130
#, c-format
msgid ""
"Project name: %s\n"
"Project type: %s\n"
"Project path: %s\n"
msgstr ""

#: ../plugins/project-import/project-import.c:189
msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
msgstr ""

#: libraries/lib-import-export/ImportUtils.h
msgid "Import Project"
msgstr "परियोजना आयात करें"

#: ../plugins/project-import/project-import.c:236
msgid "<b>Enter the project name:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/project-import/project-import.c:256
msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/project-import/project-import.c:261
msgid "Select project directory"
msgstr ""

#: ../plugins/project-import/project-import.c:267
msgid "Project to Import"
msgstr ""

#: ../plugins/project-import/project-import.c:280 src/gtr-greeter.ui:120
#: src/gtr-greeter.ui:131 common/confirm.cpp:274
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:478
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:199
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:436
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:52
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:67
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:376
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:965
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:986
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1122
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1164
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:589
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:233 kicad/import_project.cpp:129
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:371
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:924
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:962
#: pcbnew/drc/rule_editor/dialog_drc_rule_editor.cpp:588
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:394
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1134
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:59 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:73
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2062 pcbnew/router/router_tool.cpp:2833
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:481 pcbnew/zone_filler.cpp:1388
#: pcbnew/zone_filler.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुष्टिकरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पुष्टिकरण\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"पुष्टीकरण\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पुष्टि"

#: ../plugins/project-import/project-import.c:417
msgid ""
"Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
"template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
msgstr ""

#: ../plugins/project-import/project-import.c:440
#: ../plugins/project-import/plugin.c:79 ../plugins/project-import/plugin.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"A फ़ाइल named से. उपस्थित है को?"

#: ../plugins/project-import/project-import.c:481
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write access "
"to the project directory."
msgstr ""

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:530
msgid "Project properties"
msgstr "परियोजना गुण"

#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:536
msgid "Target properties"
msgstr "लक्ष्य गुण"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:432 ../interfaces/users.ui.h:23
msgid "Group properties"
msgstr "समूह गुण"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:456
msgid "No properties available for this target"
msgstr ""

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:482
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh project: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"असफल को से."

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:660
msgid ""
"Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:661
#, c-format
msgid ""
"Group: %s\n"
"\n"
"The group will not be deleted from file system."
msgstr ""

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:664
msgid ""
"Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:665
#, c-format
msgid "Target: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:668
msgid ""
"Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:669
#, c-format
msgid ""
"Source: %s\n"
"\n"
"The source file will not be deleted from file system."
msgstr ""

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:784
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to remove '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"असफल को मिटाएँ से. नहीं से."

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:780
msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
msgstr ""

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:782
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"असफल को यूआरआई सूचना का से. से."

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:819
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:888 ../src/brasero-app.c:123
#: ../src/burner-app.c:162 data/ui/main-window.ui.h:42
#, fuzzy
msgid "_Project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोजेक्ट (_P)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोजेक्ट (_P)\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोजेक्ट (_P)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोजेक्ट (_P)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोजेक्ट"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:828
msgid "Refresh project manager tree"
msgstr ""

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:833
msgid "Add _Group..."
msgstr ""

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:833
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
msgid "Add a group to project"
msgstr ""

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:838
msgid "Add _Target..."
msgstr ""

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:838
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:872
msgid "Add a target to project"
msgstr ""

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:843
msgid "Add _Source File..."
msgstr ""

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:843
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:877
msgid "Add a source file to project"
msgstr ""

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:848
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
#, fuzzy
msgid "Close Pro_ject"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:848
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
msgid "Close project"
msgstr "परियोजना बन्द करें"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:857
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
#, fuzzy
msgid "Properties of group/target/source"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुण का समूह लक्ष्य श्रोत"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
msgid "_Add To Project"
msgstr ""

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
msgid "Add _Group"
msgstr ""

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:872
msgid "Add _Target"
msgstr ""

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
msgid "Add _Source File"
msgstr "जोड़ें स्रोत फ़ाइल"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:882
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
msgid "Re_move"
msgstr "हटाएं (_m)"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:882
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
#, fuzzy
msgid "Remove from project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ से"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1240
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1362
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading project: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लोड हो रहा है से."

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1248
msgid "Created project view..."
msgstr ""

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1261
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
"view) %s: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"असफल को है नहीं से. से. नहीं"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1281
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1363
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
#: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1324
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1446
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1618 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2124
#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp
#: data/geany.glade:8940 src/keybindings.c:321 ../gladeui/glade-inspector.c:180
#: ../gladeui/glade-widget.c:1252
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:252 editor/editor_node.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/mono/editor/csharp_project.cpp modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
#: graphs/project.py:61 src/gtr-header-dialog.ui:70
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:109
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:540
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_project
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
#: src/planner-sql-plugin.c:367
#, fuzzy
msgid "Project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रोजेक्ट\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोजेक्ट\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोजेक्ट\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोजेक्ट\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोजेक्ट"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1451
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1526
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing project: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि से."

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1515
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1597
#, fuzzy
msgid "Project manager actions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"परियोजना"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1523
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1605
#, fuzzy
msgid "Project manager popup actions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"परियोजना पॉपअप"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:2474
msgid "Loaded Project... Initializing"
msgstr ""

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:2477
msgid "Loaded Project..."
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
msgid "<b>Project description:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
msgid "Application Assistant"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
msgid "Application Assistent"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:80
#, fuzzy
msgid "Basic Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"बिल की जानकारी"

#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
#: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
#: deluge/ui/gtk3/glade/move_storage_dialog.ui.h:5
#: ../src/firewall-config.glade.h:228
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य:\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"लक्ष्य:\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य:"

#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
msgid "Enter the basic Project information"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
#: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
#: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
msgid "Project Name:"
msgstr "परियोजना नाम:"

#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
msgid "Project Type"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
msgid ""
"The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, "
"including all of the build files. It will ask for details of the initial "
"structure for the application. Please answer the questions carefully, as it "
"may not be possible to change some of the settings later."
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:16
#: atspi/atspi-misc.c:78 ../atk/atkobject.c:103 sendto/caja-sendto.ui:300
#: deluge/ui/gtk3/glade/other_dialog.ui.h:3 ../src/rss-ui.glade.h:53
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
#: ../Pinta.Gui.Widgets/gtk-gui/Pinta.Gui.Widgets.ComboBoxWidget.cs:42
#: ../Pinta.Gui.Widgets/gtk-gui/Pinta.Gui.Widgets.PointPickerWidget.cs:58
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:156 ui/details.ui:3115 ui/hoststorage.ui:429
#: ui/snapshots.ui:216
#, fuzzy
msgid "label"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल\n"
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_hi.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्तर\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्तर\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्तर\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल\n"
"#-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_hi.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल"

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:180
msgid ""
"Confirm the following information:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:182
msgid "Project Type: "
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:310 ../plugins/project-wizard/druid.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find any project template in %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"को कोई इंच से."

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:486
#, c-format
msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:507
#, c-format
msgid ""
"Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contains "
"only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:543 ../plugins/project-wizard/druid.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
"cannot be written. Do you want to continue?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका से. है नहीं खाली परियोजना यदि कुछ फ़ाइल को?"

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:545 ../plugins/project-wizard/druid.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल से. उपस्थित है को?"

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:710 ../plugins/project-wizard/druid.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Missing programs: %s."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम्स से.."

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:721 ../plugins/project-wizard/druid.c:903
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Missing packages: %s."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संकुल से.."

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:731 ../plugins/project-wizard/druid.c:912
#, fuzzy
msgid ""
"Some important programs or development packages required to build this "
"project are missing. Please make sure they are installed properly before "
"generating the project.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ प्रोग्राम्स या संकुल जरूरी को यह गुम कृपया पहले बनाया जा रहा है नहीं"

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:936
msgid "Missing components"
msgstr "अनुपस्थित घटक"

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:743
msgid ""
"The missing programs are usually part of some distrubution packages and can "
"be searched in your Application Manager. Similarly, the development packages "
"are contained in special packages that your distribution provide to allow "
"development of projects based on them. They usually end with -dev or -devel "
"suffix in package names and can be found by searching in your Application "
"Manager."
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:947
msgid "Unable to build project assistant user interface."
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/install.c:387
#: ../plugins/project-wizard/install.c:406
#, fuzzy
msgid "New project has been created successfully."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया."

#: ../plugins/project-wizard/install.c:394
#: ../plugins/project-wizard/install.c:413
#, fuzzy
msgid "New project creation has failed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया असफल."

#: ../plugins/project-wizard/install.c:440
#: ../plugins/project-wizard/install.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping %s: file already exists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"से. फ़ाइल उपस्थित है"

#: ../plugins/project-wizard/install.c:481
#, c-format
msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/install.c:497
#, c-format
msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/install.c:502
#, c-format
msgid "Creating %s ... %s"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/install.c:544
msgid "Executing: "
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/plugin.c:157
#: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
#, fuzzy
msgid "New Project Assistant"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया परियोजना सहायक"

#: ../plugins/project-wizard/property.c:491 src/window.ui:1528
#, fuzzy
msgid "Choose directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें निर्देशिका\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फ़ोल्डर का चयन करें"

#: ../plugins/project-wizard/property.c:322
#: ../plugins/project-wizard/property.c:495 zenmapGUI/OptionBuilder.py:235
msgid "Choose file"
msgstr "फाइल चुनें"

#: ../plugins/project-wizard/property.c:332
msgid "Icon choice"
msgstr "प्रतीक पसंद"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
msgid "A generic C++ project"
msgstr "जेनेरिक C++ प्रोजेक्ट"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
msgid "A generic GNOME project"
msgstr "जेनेरिक GNOME प्रोजेक्ट"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
msgid "A generic GTK+ project"
msgstr "जेनेरिक GTK+ प्रोजेक्ट"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
msgid "A generic GTKmm (C++) project"
msgstr "जेनेरिक C++ प्रोजेक्ट"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
msgid "A generic Xlib dock applet"
msgstr "जेनेरिक Xlib डाक एप्लेट"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
msgid "A generic Xlib project"
msgstr "जेनेरिक Xlib प्रोजेक्ट"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
#, fuzzy
msgid "A generic java project using automake project management"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"A प्रयोग कर रहा है"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
msgid "A generic minimal and flat project "
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"A प्रयोग कर रहा है जावा कम्पाइलर"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
msgid "A generic project"
msgstr "जेनेरिक प्रोजेक्ट"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
#, fuzzy
msgid "A generic python project using automake project management"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"A python प्रयोग कर रहा है"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
msgid "A generic wx Widgets project"
msgstr "जेनेरिक wx विजेट प्रोजेक्ट"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
msgid "A sample SDL project"
msgstr "नमूना SDL प्रोजेक्ट"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
msgid "Add C++ support:"
msgstr "C++ समर्थन जोड़ें:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
msgid "Add gtk-doc system:"
msgstr "gtk-doc सिस्टम जोड़ें:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
msgid "Add internationalization:"
msgstr "अंतराष्ट्रीयकरण जोड़ें:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Add shared library support:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें समर्थन:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सी समर्थन को सी श्रोत फ़ाइल बिल्ट"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"समर्थन के लिए इंच"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"Adds support for internationalization so that your project can have "
"translations in different languages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"समर्थन के लिए इंच"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
#: ../src/about.c:237
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
msgid "Anjuta Plugin"
msgstr "अंजुता प्लगिन"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Anjuta प्लगइन"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
msgid "Basic information"
msgstr "बेसिक सूचना"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
"either primary interface name or plugin location (library:class)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विराम चिह्न अन्य यह प्लगइन डिपेंड्स पर प्राथमिक अतरफलक नाम या प्लगइन स्थान वर्ग"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Configure external packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कॉन्फ़िगर संकुल"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Configure external packages:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कॉन्फ़िगर संकुल:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
msgid "Create a template glade interface file"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
msgid "Create glade interface file"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Display description of the plugin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शक वर्णन का प्लगइन"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Display title of the plugin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शक का प्लगइन"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
#: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
msgid "Django Project"
msgstr "जैंगो परियोजना"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
#: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
msgid "Django Project information"
msgstr "जैंगो परियोजना सूचना"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
#: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
#: ../../ui/remove_confirm.glade:94 ../lib/rfc959.c:43 src/user-list.vala:800
#, fuzzy
msgid "Email address:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ई-मेल पताः\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ई-मेल पताः\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल पता\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_hi.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल एड्रेस:\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"ई-मेल पताः\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ई-मेल पता :"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
#, fuzzy
msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"को वर्ग रखता है मुख्य फंक्शन"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:187
msgid "GTK+"
msgstr "जीटीके+"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
msgid "GTKmm"
msgstr "GTKmm"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
#: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
#: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
msgid "General Project Information"
msgstr "सामान्य प्रोजेक्ट सूचना"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.h
#: ../scalable/emblems/emblem-generic.icon.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जेनेरिक\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जेनेरिक\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ेनेरिक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ेनेरिक"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
msgid "Generic (Minimal)"
msgstr "जेनेरिक (Minimal)"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
msgid "Generic C++"
msgstr "Generic C++"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
msgid "Generic gcj compiled java"
msgstr "Generic gcj compiled java"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
msgid "Generic java (automake)"
msgstr "Generic java (automake)"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
msgid "Generic python (automake)"
msgstr "Generic python (automake)"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"Give a package name that your project require. You may also mention what is "
"the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
"'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"a पैकेज नाम आप मई है जरूरी संस्करण का पैकेज के लिए उदाहरण या"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
msgid "Icon File:"
msgstr "आइकन फाइल:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
msgid "Icon file for the plugin"
msgstr "प्लगिन के लिए प्रतीक फाइल"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
msgid "Implement plugin interfaces"
msgstr "प्लगिन अंतरफलक लागू करें"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
msgid "Interface implemented by the plugin"
msgstr "प्लगिन के द्वारा लागू अंतरफलक"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
msgid "Interface:"
msgstr "इंटरफेसः"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. license
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: e.g. GPLv2+, Proprietary etc
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. title, e.g. Nonfree, GPLv2+ etc
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-#-#-#
#. About note, part 8/13: license type (label)
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Generic title for license information when it's not a known license.
#.
#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
#: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
#: tools/ascli-utils.c:377 ../qt/data/AboutDialog.ui.h:5
#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:110
#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:47 src/gfu-main.ui:567
#: src/font-view-window.c:472 ../data/gpk-application.ui.h:7
#: resources/ui/menu.ui:14 src/gs-safety-context-dialog.ui:69
#: editor/editor_about.cpp gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:210
#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:892
#: ../share/ui/inkscape-about.glade:272
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:157
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__license
#: shell/resources/pps-properties-window.ui:51 templates/home/index.twig:271
#: templates/server/plugins/index.twig:30 ../src/core/sipe-core.c:250
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 ../src/generic/aboutdlgg.cpp:170
#: yelp-xsl.xml.in:223
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लाइसेंस\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लाइसेंस\n"
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"लाइसेंस\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"लाइसेंस\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"लाइसेंस\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"लाइसेंस\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"लाइसेंस\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"लाइसेंस\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"लाइसेंस\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"लाइसेंस\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_hi.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"लाइसेंस\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"लाइसेंस\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"लाइसेंस\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"लाइसेंस\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"लाइसेंस\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"लाइसेंस\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लाइसेंस\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"लाइसेंस\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"लाइसेंस\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"लाइसेंस\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"लाइसेंस\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"लाइसेंस\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-"
"#-#-#\n"
"लाइसेंस \n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"लाइसेंस\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"लाइसेंस\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"लाइसेंस\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"लाइसेंस\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"लाइसेंस\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#\n"
"लाइसेंस"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
msgid "Main Class:"
msgstr "मुख्य वर्ग:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
msgid "Main class"
msgstr "मुख्य वर्ग"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
#: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
msgid "Makefile project"
msgstr "मेकफाइल परियोजना"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
#: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
msgid "Makefile-based project"
msgstr "मेकफाइल आधारित परियोजना"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Mininum SDL version required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण जरूरी"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Name of the value to watch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम का मान को"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
#: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
#, fuzzy
msgid "No license"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
#: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Options for project build system"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प के लिए सिस्टम"

#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
msgid "Plugin Class Name:"
msgstr "प्लगइन वर्ग नाम:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Plugin Dependencies:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Plugin Description:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन वर्णन:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Plugin Title:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन शीर्षक:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
msgid "Plugin class name"
msgstr "प्लगइन वर्ग नाम"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन या और उपकरण-पट्टियाँ"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
#, fuzzy
msgid "Plugin interfaces to implement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन अंतरफलक को"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
#: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Project directory, output file etc."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"परियोजना निर्देशिका आउटपुट फ़ाइल."

#: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
msgid "Project directory:"
msgstr "परियोजना निर्देशिका:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:75
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
#, fuzzy
msgid ""
"Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
"project build target (executable, library etc.)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"परियोजना नाम नहीं नाम का लक्ष्य"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:76
#: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
msgid "Project name:"
msgstr "परियोजना नाम:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:77
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
#: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
#: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
msgid "Project options"
msgstr "परियोजना विकल्प "

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:78
#: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Python webproject using Django Web Framework"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पायथन प्रयोग कर रहा है वेब"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:79
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Require Package:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पैकेज:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:80
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Require SDL version:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:81
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
msgid "Require SDL_gfx library"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:82
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
msgid "Require SDL_gfx:"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:83
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Require SDL_image library"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छवि"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:84
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Require SDL_image:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छवि:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:85
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
msgid "Require SDL_mixer library"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:86
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
msgid "Require SDL_mixer:"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:87
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
msgid "Require SDL_net library"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:88
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
msgid "Require SDL_net:"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:89
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
msgid "Require SDL_ttf library"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:90
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
msgid "Require SDL_ttf:"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
msgid "SDL"
msgstr "SDL"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:92
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
#: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Select code license"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें कोड"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:93
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
#, fuzzy
msgid "Shell values to watch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शेल को"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:94
msgid "Use libglade for the UI"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:95
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:25
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग को जोड़ें समर्थन से अन्य संकुल"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:96
msgid ""
"Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
msgid "Value Name:"
msgstr "मान नाम:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:98
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
#, fuzzy
msgid "Values to watch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मान को"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:100
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन या उपकरण-पट्टियाँ"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:101
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
msgid "Wx Widgets"
msgstr "Wx विजेट"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:102
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
msgid "Xlib"
msgstr "Xlib"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:103
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
msgid "Xlib dock"
msgstr "Xlib dock"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:104
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:32
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:30
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:32
#, fuzzy
msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"doc है प्रयुक्त को API के लिए वर्ग"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:105
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
#: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:33
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:31
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
#: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:27
#: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:27
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:33
msgid "project name"
msgstr "प्रोजेक्ट नाम"

#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:4
#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
msgid "Program Parameters"
msgstr "प्रोग्राम पैरामीटर"

#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:5
#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Program:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्रामः\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्रामः\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम"

#: ../plugins/run-program/execute.c:78
#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:313
#: ../plugins/run-program/execute.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Program '%s' does not exist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम से. नहीं"

#. Only local directory are supported
#: ../plugins/run-program/execute.c:109 ../plugins/run-program/execute.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Program directory '%s' is not local"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम निर्देशिका से. है नहीं स्थानीय"

#: ../plugins/run-program/parameters.c:311
#: ../plugins/run-program/parameters.c:304
msgid "Load Target to run"
msgstr "चलाने के लिए लक्ष्य लोड करें"

#: ../plugins/run-program/plugin.c:179 ../plugins/run-program/plugin.c:191
#, fuzzy
msgid ""
"The program is running.\n"
"Do you want to restart it?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम है कार्यशील को फिर से  चालू करें?"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. add run button
#: ../plugins/run-program/plugin.c:214 ../plugins/run-program/plugin.c:231
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:830 src/caja-autorun-software.c:253
#: ../src/gnome-genius.c:309 ../src/gpk-helper-run.c:332
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:81 mate-panel/panel-run-dialog.ui:71
#: mate-panel/panel-stock-icons.c:97 src/nautilus-autorun-software.c:225
#: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:752 virtManager/vmmenu.py:88
#: virtManager/vmwindow.py:370
#, fuzzy
msgid "_Run"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_hi.po (genius.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चलाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएँ (_R)"

#: ../plugins/run-program/plugin.c:224 ../plugins/run-program/plugin.c:241
#, fuzzy
msgid "Run program without debugger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएँ प्रोग्राम"

#: ../plugins/run-program/plugin.c:230 ../plugins/run-program/plugin.c:247
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:143
msgid "Stop Program"
msgstr "प्रोग्राम रोकें"

#: ../plugins/run-program/plugin.c:232 ../plugins/run-program/plugin.c:249
msgid "Kill program"
msgstr "प्रोग्राम चलाएँ"

#: ../plugins/run-program/plugin.c:238
msgid "Program Parameters..."
msgstr "प्रोग्राम पैरामीटर..."

#: ../plugins/run-program/plugin.c:240
msgid "Set current program, arguments and so on"
msgstr ""

#: ../plugins/run-program/plugin.c:265 ../plugins/run-program/plugin.c:282
msgid "Run operations"
msgstr "आपरेशन चलाएँ"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/sample1/plugin.c:56
msgid "_Sample action"
msgstr "नमूना क्रिया (_S)"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/sample1/plugin.c:58
msgid "Sample action"
msgstr "नमूना क्रिया"

#: ../plugins/sample1/plugin.c:79
msgid "Sample file operations"
msgstr "नमूना फाइल आपरेशन"

#: ../plugins/sample1/plugin.c:85
msgid "SamplePlugin"
msgstr "SamplePlugin"

#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:1
msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
msgstr "<b>स्क्रैचबाक्स विकल्प</b>\n"

#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:3
msgid "Scratchbox directory:"
msgstr ""

#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:4
msgid "Select Scratchbox Folder"
msgstr ""

#: ../plugins/scratchbox/plugin.c:191 ../plugins/scratchbox/plugin.c:201
msgid "Scratchbox"
msgstr "Scratchbox"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Public functions
#. *---------------------------------------------------------------------------
#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>क्रिया</b>"

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
msgid "<b>File Filter</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
msgid "<b>Parameters</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
msgid "<b>Scope</b>"
msgstr "<b>स्कोप</b>"

#. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
msgid "<b>Search variable</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
#: ../plugins/search/search-replace.c:93
#, fuzzy
msgid "Backward"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे की ओर\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे की ओर\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे की ओर\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे की ओर\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे की ओर"

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
msgid "Basic Search & Replace"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
msgid "Case insensitive"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
msgid "Choose Directories:"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
msgid "Choose Files:"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
msgid "Expand regex back references"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
msgid "Find & Replace"
msgstr "अन्वेषण और प्रतिस्थापन"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#. Translators: tooltip for the forward button
#. #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#
#. forward
#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
#: ../plugins/search/search-replace.c:92 ../src/toolbar-factory.c:90
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 src/celluloid-control-box.c:726
#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:48 shell/evince-menus.ui:148
#: shell/evince-menus.ui:48 ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 src/fr-window.c:4907
#: src/ui/library.ui:175 src/ui/navbar.ui:36
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_sheet.ui:191
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:185 src/fullscreen.c:901
#: src/icehelp.cc:1350 src/app/actions/Forward.qml:23
#: src/nautilus-window-slot.c:168
#: src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:76 webtoolbar.py:441 readactivity.py:411
#: ../data/ui/headerbar.ui:20
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:457 src/yelp-window.c:353
#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आगे\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"आगे बढ़ाएँ\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"आगे\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"आगे\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"आगे\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आगे\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आगे\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अग्रेषित\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आगे\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"आगे\n"
"#-#-#-#-#  gnome-podcasts_25.3+dfsg-1_hi.po (podcasts main)  #-#-#-#-#\n"
"आगे\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"आगे \n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आगे\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"आगे\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"अग्र\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"आगे\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"आगे\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_hi.po (web-activity)  #-#-#-#-#\n"
"आगे\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_hi.po (read-activity)  #-#-#-#-#\n"
"आगे\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"आगे\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"आगे बढें।\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_hi.po (yelp.master)  #-#-#-#-#\n"
"आगे"

#. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
#. radio buttons on another page
#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
#: ../plugins/search/search-replace.c:91
msgid "Full Buffer"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
msgid "Greedy matching"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
msgid "Ignore Binary Files"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
msgid "Ignore Directories:"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
msgid "Ignore Files:"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
msgid "Ignore Hidden Directories"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
msgid "Ignore Hidden Files"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
msgid "Match at start of word"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
msgid "Match complete lines"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
msgid "Match complete words"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
msgid "Maximum Actions"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
msgid "New Name:"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
msgid "No Limit"
msgstr "कोई सीमा नहीं"

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:294 data/ui/SearchBar.ui:66
#: ../src/filter-edit-dialog.c:90 ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:17
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:17
#: ../data/language-specs/boo.lang.h:6
#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:14
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:16 ../data/language-specs/ruby.lang.h:25
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:90
#: src/appfinder-preferences.glade:16
#, fuzzy
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नियमित (रेगुलर) एक्सप्रेशन.\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नियमित (रेगुलर) एक्सप्रेशन.\n"
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"नियमित अभिव्यक्ति\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"रेग्युलर एक्सप्रेशन\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"नियमित (रेगुलर) एक्सप्रेशन.\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नियमित (रेगुलर) एक्सप्रेशन.\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नियमित (रेगुलर) एक्सप्रेशन.\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"रेगुलर एक्सप्रेशन\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_hi.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य वाक्यांश"

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
msgid "Replace With:"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
msgid "Search Action:"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
msgid "Search Direction:"
msgstr ""

#. This is "the search expression" (noun)
#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
msgid "Search Expression"
msgstr ""

#. This is "the search expression" (noun)
#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
msgid "Search Expression:"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
msgid "Search In:"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
msgid "Search Recursively"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
msgid "Search Target"
msgstr ""

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41 src/input/meta.c:64
#, fuzzy
msgid "Setting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विन्यास\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"सेट्टिंग"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:186
#  Find
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Find
#: ../plugins/search/plugin.c:192 ../src/gconf-editor-window.c:780
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:187 src/terminal-window.c:1976
#: pluma/pluma-ui.h:121 src/Resources.vala:298 ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
#, fuzzy
msgid "_Find..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें (_F)...\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें ...(_F)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"ढूँढें (_F)...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ढूंढें (_F)...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ढूँढें (_F)...\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पता लगाएं (_F)... \n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें (_F)...\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें ...(_F)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें ...(_F)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ढूँढें (_F)...\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें (_F)..."

#: ../plugins/search/plugin.c:193
msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
msgstr ""

#: ../plugins/search/plugin.c:195 ../plugins/document-manager/plugin.c:269
#: src/find-dialog.ui:58 ../gweather/gweather-pref.c:1118
#: gucharmap/gucharmap-menus.ui:154 ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
#, fuzzy
msgid "Find _Next"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अगला ढूंढें (_N)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अगला ढूंढें (_N)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"अगला खोजें (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"अगला ढूंढें (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"अगला खोजें (_N)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"अगला ढूंढें (_N)"

#: ../plugins/search/plugin.c:196 ../plugins/search/plugin.c:200
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
#, fuzzy
msgid "Repeat the last Find command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दोहराएँ अंतिम ढूंढें कमांड"

#: ../plugins/search/plugin.c:198 ../plugins/document-manager/plugin.c:275
#: src/find-dialog.ui:67 gucharmap/gucharmap-menus.ui:159
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
#, fuzzy
msgid "Find _Previous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला ढूंढें (_P)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला ढूंढें (_P)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला खोजें (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला खोजें (_P)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला ढूंढें (_P)"

#: ../plugins/search/plugin.c:202
msgid "Find and R_eplace..."
msgstr ""

#: ../plugins/search/plugin.c:204
msgid ""
"Search for and replace a string or regular expression with another string"
msgstr ""

#: ../plugins/search/plugin.c:206 ../plugins/search/plugin.c:207
msgid "Search and Replace"
msgstr ""

#: ../plugins/search/plugin.c:209
msgid "Fin_d in Files..."
msgstr ""

#: ../plugins/search/plugin.c:210
msgid "Search for a string in multiple files or directories"
msgstr ""

#: ../plugins/search/plugin.c:213
msgid "Ne_xt Occurrence"
msgstr ""

#: ../plugins/search/plugin.c:214
msgid "Find the next occurrence of current word"
msgstr ""

#: ../plugins/search/plugin.c:217
msgid "Pre_vious Occurrence"
msgstr ""

#: ../plugins/search/plugin.c:218
msgid "Find the previous occurrence of current word"
msgstr ""

#: ../plugins/search/plugin.c:245
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4360
#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3296
#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:365 editor/find_in_files.cpp
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:219 ../src/html/helpwnd.cpp:857
#: ../src/ui/controller.vala:28 ui/NewPrinterWindow.ui:1347
#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 ../src/html/helpwnd.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढ रहे हैं...\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"खोज रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"खोज रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"खोज...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"खोजा जा रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"खोजा जा रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"खोज रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ढूंढ रहे हैं...\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"खोजा जा रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"खोजा जा रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"खोजा जा रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"खोजा जा रहा है..."

#: ../plugins/search/search_preferences.c:44
msgid "Basic Search"
msgstr ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:98
msgid "Current Buffer"
msgstr ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:99
msgid "Current Selection"
msgstr ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:100
msgid "Current Block"
msgstr ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:101
msgid "Current Function"
msgstr ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:102
msgid "All Open Buffers"
msgstr ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:103
msgid "All Project Files"
msgstr ""

#. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
#: ../plugins/search/search-replace.c:105
msgid "Specify File Patterns"
msgstr ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:110
msgid "Select next match"
msgstr ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:111
msgid "Bookmark all matched lines"
msgstr ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:112
msgid "Mark all matches"
msgstr ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:113
msgid "List matches in find pane"
msgstr ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:114
msgid "Replace next match"
msgstr "अगला मिलान बदलें"

#: ../plugins/search/search-replace.c:115
msgid "Replace all matches"
msgstr "सभी मिलानों को बदलें"

#: ../plugins/search/search-replace.c:320
msgid "Find: "
msgstr ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:624
msgid "Search complete"
msgstr ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:1010
#: ../plugins/search/search-replace.c:1690 data/ui/SearchBar.ui:120
#: FindReplace.java:120 FindReplace.java:131 editor/code_editor.cpp
#: src/gtr-search-bar.ui:109 common/tool/actions.cpp:673
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:132
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:76
#, fuzzy
msgid "Replace All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी बदलें\n"
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"सभी बदलें\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सबकी जगह \n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी बदलें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"सबको बदली करें\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी बदलें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सभी बदलें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सभी बदलें"

#: ../plugins/search/search-replace.c:1049
#, c-format
msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
msgstr ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:1069
#, c-format
msgid "The match \"%s\" was not found."
msgstr ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:1084
msgid "The maximum number of results has been reached."
msgstr ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:1097
#, c-format
msgid "%d match has been replaced."
msgid_plural "%d matches have been replaced."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:1263
msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:307
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer.\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr ""

#. Could not open <filename>: <error message>
#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:347
#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open %s: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं खोलें से. से."

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Could not open <filename>: <error message>
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Could not open <filename>: <error message>
#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:467
#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:667 ../src/balsa-message.c:1395
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं सहेजें से. से.\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"%s नहीं बचाया जा सका: %s"

#: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:247
#: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save file because filename not yet specified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं सहेजें फ़ाइल फाइलनाम नहीं"

#: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:501
#, c-format
msgid "New file %d"
msgstr "नया फ़ाइल %d"

#: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
#, fuzzy
msgid "Preparing pages for printing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तैयारी पृष्ठों के लिए छापा जा रहा है"

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:1
msgid "<b>Color scheme:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:2
msgid "<b>Font:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
msgid "<b>View</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:9
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:10
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:34
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:83
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:406 ../gtksourceview/gtksourceview.c:435
#, fuzzy
msgid "Highlight current line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूदा पंक्ति को उभारें\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूदा पंक्ति को उभारें\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूदा पंक्ति आलोकित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान पंक्ति को चिन्हांकित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वर्तमान पंक्ति को चिन्हांकित करें\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूदा पंक्ति को उभारें\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मौजूदा पंक्ति को उभारें\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मौजूदा पंक्ति को उभारें"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:39
msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "मेल खाते कोष्ठकों को चिन्हांकित करें"

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Highlight syntax"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उभारें"

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13
msgid "Print Linenumbers"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14
msgid "Print page footer"
msgstr ""

#: data/geany.glade:5792 src/printing.c:247
msgid "Print page header"
msgstr "मुद्रित करें पृष्ठ शीर्ष लेख"

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:17
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Right margin position in characters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दायाँ स्थिति इंच अक्षर"

#: data/geany.glade:4008 data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:44
#, fuzzy
msgid "Show line numbers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"लाइन संख्या दिखाता है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति संख्याएं दिखाएं"

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Show marks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ"

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Show right margin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ दायाँ"

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:23
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Use theme font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग प्रसंग"

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:24
msgid "Wrap long lines to fit on paper"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
msgid "<b>End Revision:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
msgid "<b>First Path:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
msgid "<b>Second Path:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
msgid "<b>Start Revision:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
msgid "<b>Subversion Options</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add file/directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें फ़ाइल निर्देशिका"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Copy files/folders"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नक़ल फ़ाइल"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Diff Selected Revisions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ चयनित"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Diff file/directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ फ़ाइल निर्देशिका"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Diff to Previous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ को पिछला"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Ignore ancestry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नज़रअंदाज़ करें"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "Merge changes into working copy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिलाएं कॉपी करें"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
msgid "Other Revision:"
msgstr "अन्य संशोधन:"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
msgid "Realm:"
msgstr "रीयल्म:"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
msgid "Recurse"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391 js/ui/shellMountOperation.js:373
#, fuzzy
msgid "Remember Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"याद रखें पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कूटशब्द याद करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कूटशब्द याद रखें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कूटशब्द याद रखें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड याद रखें"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "Remember this decision"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"याद रखें यह"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
msgid "Remove file/directory"
msgstr "हटाएँ फ़ाइल/निर्देशिका"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
msgid "Repository Head"
msgstr "रेपोसिटरी शीर्ष"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
msgid "Repository authorization"
msgstr "रेपोसिटरी प्राधिकरण"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
#, fuzzy
msgid "Save open files before diffing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें खोलें फ़ाइल पहले"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "Subversion Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सबवर्सन वरीयताएं"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "Switch to branch/tag"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें को"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
#, fuzzy
msgid "Trust server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रस्ट सर्वर"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
#, fuzzy
msgid "Update file/directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन फ़ाइल निर्देशिका"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
#, fuzzy
msgid "Use first path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग पहला"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
msgid "View Log"
msgstr "लॉग देखिए"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
#, fuzzy
msgid "View Selected Revision"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य चयनित संशोधन"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
#, fuzzy
msgid "Whole Project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"परियोजना"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
#, fuzzy
msgid "Working Copy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यशील नक़ल"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
msgid "realm"
msgstr "रियल्म"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:54 ../plugins/subversion/plugin.c:153
#: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
#, fuzzy
msgid "_Subversion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सबवर्सन"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:64 ../plugins/subversion/plugin.c:171
#: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
#, fuzzy
msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें a नया फ़ाइल निर्देशिका को सबवर्सन ट्री"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:72 ../plugins/subversion/plugin.c:179
#: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
#, fuzzy
msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ a फ़ाइल निर्देशिका से सबवर्सन ट्री"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:80 ../plugins/subversion/plugin.c:78
#, fuzzy
msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कमिट को सबवर्सन ट्री"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:86
msgid "_Revert..."
msgstr ""

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:88 ../plugins/subversion/plugin.c:86
#: ../plugins/subversion/plugin.c:169
#, fuzzy
msgid "Revert changes to your working copy."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उलटें को कॉपी करें."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:94
msgid "_Resolve Conflicts..."
msgstr ""

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:96 ../plugins/subversion/plugin.c:94
#, fuzzy
msgid "Resolve conflicts in your working copy."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"परस्पर विरोध इंच कॉपी करें."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
msgid "_Update..."
msgstr ""

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:104 ../plugins/subversion/plugin.c:163
msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:110
msgid "Copy Files/Folders..."
msgstr ""

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:112 ../plugins/subversion/plugin.c:195
#: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
#, fuzzy
msgid "Copy files/folders in the repository"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नक़ल फ़ाइल इंच"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:118
msgid "Switch to a Branch/Tag..."
msgstr ""

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:120 ../plugins/subversion/plugin.c:118
#, fuzzy
msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें स्थानीय कॉपी करें को a या इंच"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:126
msgid "Merge..."
msgstr ""

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:128 ../plugins/subversion/plugin.c:126
#, fuzzy
msgid "Merge changes into your working copy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिलाएं कॉपी करें"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:185
msgid "_View Log..."
msgstr ""

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:136 ../plugins/subversion/plugin.c:187
#: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
#, fuzzy
msgid "View file history"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य फ़ाइल"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:142
msgid "_Diff..."
msgstr ""

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:144 ../plugins/subversion/plugin.c:203
#: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
#, fuzzy
msgid "Diff local tree with repository"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ स्थानीय ट्री के साथ"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:193
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
#, fuzzy
msgid "Copy..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नक़ल...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नक़ल करें..."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:201
msgid "Diff..."
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/plugin.c:488
msgid "Subversion operations"
msgstr "सबवर्सन संचालन"

#: ../plugins/subversion/plugin.c:494
msgid "Subversion popup operations"
msgstr "सबवर्सन पॉपअप संचालन"

#: ../plugins/subversion/plugin.c:526
msgid "Subversion Log"
msgstr "सबवर्सन लॉग"

#: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
#: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
#, fuzzy
msgid "Subversion: File will be added on next commit."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सबवर्सन फ़ाइल पर."

#: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
#, fuzzy
msgid "Subversion: Commit complete."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सबवर्सन कमिट पूर्ण."

#: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
#, fuzzy
msgid "Subversion: Copy complete."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सबवर्सन नक़ल पूर्ण."

#: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
#, fuzzy
msgid "Please enter a source path."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया एंटर a श्रोत."

#: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
#, fuzzy
msgid "Please enter a destination path."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया एंटर a."

#: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
msgid "[Head/Working Copy]"
msgstr "[Head/Working Copy]"

#: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:90
#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:417
#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:481
msgid "Subversion: Retrieving diff..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#
#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:117
#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:502
#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:4
#: ../data/language-specs/diff.lang.h:2
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1437
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3211
#, fuzzy
msgid "Diff"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"अंतर \n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"डिफ़\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"डिफ़\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Diff\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़"

#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:149
#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
#: src/Utility/Device.vala:1958
#, c-format
msgid "Revision"
msgstr "संशोधन"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
msgid "Short Log"
msgstr "छोटा लॉग"

#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
msgid "Subversion: Retrieving log..."
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:301
#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
#, fuzzy
msgid "Subversion: File retrieved."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सबवर्सन फ़ाइल."

#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:343
msgid "Subversion: Retrieving file..."
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
#, fuzzy
msgid "Subversion: Merge complete."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सबवर्सन मिलाएं पूर्ण."

#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:93
#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
#, fuzzy
msgid "Please enter the first path."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया एंटर पहला."

#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:99
#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
#, fuzzy
msgid "Please enter the second path."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया एंटर सेकण्ड."

#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:105
#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:100
#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
#, fuzzy
msgid "Please enter a working copy path."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया एंटर a कॉपी करें."

#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:119
#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
#, fuzzy
msgid "Please enter the start revision."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया एंटर प्रारंभ."

#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:134
#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
#, fuzzy
msgid "Please enter the end revision."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया एंटर अंत."

#: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
#, fuzzy
msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सबवर्सन फ़ाइल पर."

#: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
#, fuzzy
msgid "Subversion: Resolve complete."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सबवर्सन पूर्ण."

#: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
#, fuzzy
msgid "Subversion: Revert complete."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सबवर्सन उलटें पूर्ण."

#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
#, fuzzy
msgid "Subversion: Switch complete."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सबवर्सन बदलें पूर्ण."

#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106
#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
#, fuzzy
msgid "Please enter a branch/tag URL."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया एंटर a URL."

#: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
#: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
msgid "Subversion"
msgstr "सबवर्सन"

#: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:344
#: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
#, fuzzy
msgid "Subversion: Diff complete."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सबवर्सन डिफ पूर्ण."

#: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
#: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
#, fuzzy
msgid "Subversion: Update complete."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सबवर्सन अद्यतन पूर्ण."

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:144
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:200
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
#, fuzzy
msgid "Authentication canceled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापन"

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:173
msgid "Hostname: "
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
msgid "Fingerprint: "
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
msgid "Valid from: "
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
msgid "Valid until: "
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
msgid "Issuer DN: "
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
msgid "DER certificate: "
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:325
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:341
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाया से."

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:328
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:347
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:397 ../add-apt-repository:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Added: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ा गया से.\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_hi.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:338
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हल से."

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:344
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:394 client/pkgc-manage.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतनीकृत से.\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतित"

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:350
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Externally Updated: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतनीकृत से."

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:384
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्धित से."

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:387
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Merged: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिलाया से."

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:390
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "Conflicted: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विरोधी से."

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुपस्थित से."

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Obstructed: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"से."

#: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:327
#: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:523
#: ../plugins/project-wizard/property.c:341 src/Gtk/ExcludeBox.vala:405
msgid "Select directory"
msgstr "डैरक्टरी चुनो"

#: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:392
msgid "Directories to scan"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:432
msgid "Please enter a name and at least one directory."
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:532
msgid "Anjuta tags files"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:667
#, c-format
msgid "Scanning package: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:722
msgid "Completed system tags generation"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:757
#: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:851
#: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:1
msgid "Symbol Browser"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:776
#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:535
msgid "API Tags"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:205
msgid "No file details"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
msgid "<b>Available API tags:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
msgid "<b>Create API tags:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
msgid "Add directories in the list to scan:"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
msgid "Create API tags"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
msgid "Load API tags from project configuration"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9
msgid "Update Global Tags"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:268
msgid "Tag _Definition"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:270
#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:290
msgid "Goto symbol definition"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:276 ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
#, fuzzy
msgid "Tag De_claration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टैग"

#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:278
#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:298
msgid "Goto symbol declaration"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:288
msgid "Goto _Definition"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:296
msgid "Goto De_claration"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:304
msgid "_Find Usage"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:306
msgid "Find usage of symbol in project"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:314
msgid "Refresh symbol browser tree"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:385
msgid "Created symbols..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Local symbols of the file
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: post visibility label
#. local = will be displayed in this instance only
#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:927
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2161 libraries/lib-wx-init/HelpSystem.cpp
#: ../xl/lyrics.py:351 ../src/documents.js:658 ../src/search.js:427
#: ../data/language-specs/j.lang.h:11
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:119
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:474
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35
#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2974
#: ../src/totem-grilo.c:1275 src/API/Status.vala:334
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:111
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:69 src/Views/Local.vala:3
#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानीय\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानीय\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानीय\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"स्थानीय\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानीय\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानीय\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्थानीय\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्थानीय\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्थानीय\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानीय\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Local\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानीय\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानीय\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानीय"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Global project-wide symbols
#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:947
#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2173
#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116 ../gap/gap_story_dialog.c:3544
#: gtk/inspector/window.ui:532 ../data/language-specs/j.lang.h:9
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:119
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:476
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:118 src/AppConsole.vala:388
#, fuzzy
msgid "Global"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वैश्विक\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वैश्विक\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"भूमंडलीय\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"वैश्विक\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"वैश्विक\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"वैश्विक\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वैश्विक\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वैश्विक\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"वैश्विक\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"वैश्विक\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"व्‍यापक"

#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:991
msgid "Symbol browser actions"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:998
msgid "Symbol browser popup actions"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1005
msgid "Symbol navigations"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:279
msgid "Package is not parseable"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:426
#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:586
#: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2524 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2542
#, fuzzy
msgid "Symbol Database"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक डेटाबेस"

#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:761
#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
#, fuzzy
msgid "Resuming glb scan."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुनरारंभ किया जा रहा है.."

#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:1
msgid "<b>Available API tags</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:3
msgid "Automatically scan projetc's packages."
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:4
msgid "Automatically update symbols without saving file."
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:5
msgid "Checking if package is parseable..."
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:6
msgid "Ctags executable:"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:7
msgid "Parallel scan of project and global symbols."
msgstr ""

#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
msgid "<b>Terminal options</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
msgid ""
"Default\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
msgid "Use GNOME terminal profile:"
msgstr ""

#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:6
#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग चयनित इंच गनोम टर्मिनल"

#: ../plugins/terminal/terminal.c:732
msgid "terminal operations"
msgstr "टर्मिनल संचालन"

#. #-#-#-#-#  squeekboard_1.43.1-2_hi.po (squeekboard master)  #-#-#-#-#
#. translators: This is a terminal keyboard layout
#: ../plugins/terminal/terminal.c:621 ../plugins/terminal/terminal.c:774
#: ../plugins/terminal/terminal.c:827
#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
#: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
#: ../plugins/terminal/terminal.c:995 plugins/terminal/terminal.py:342
#: ../src/gnome-genius.c:2462 src/libide/gui/gtk/menus.ui:83
#: src/libide/gui/tweaks.ui:32 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:12
#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:34
#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:276
#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:36 src/osmEditDialog.js:191
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
#: ../src/server.c:121 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243
#: ../src/terminal-tab-label.c:79 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
#: ../src/terminal-window.c:2582 ../src/terminal-window.c:2932
#: ../lib/mate-menu-config.py:116 ../mate_menu/plugins/system_management.py:179
#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:518
#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2205
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:9
#: plugins/terminal/pluma-terminal.metainfo.xml.in.in:6
#: plugins/terminal/terminal.py:315 data/org.gnome.Ptyxis.desktop.in.in:13
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:618 src/ptyxis-tab.c:1249
#: src/ptyxis-util.c:311 data/ui/remmina_preferences.glade:2842
#: data/popover.ui:12 activity/activity.info:2
msgid "Terminal"
msgstr "टर्मिनल"

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
msgid "<b>Tools</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
msgid "Edit as script"
msgstr "संपादन जैसे स्क्रिप्ट"

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4 ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन कमांड जैसे स्क्रिप्ट इंच Anjuta पर बंद करें"

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7 ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
msgid "Parameters:"
msgstr "पैरामीटर्सः"

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
msgid "Save all files"
msgstr "सभी फ़ाइल सहेजें"

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Short cut:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा:"

#. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
msgid "Standard error:"
msgstr "मानक त्रुटि:"

#. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:14
msgid "Standard input:"
msgstr "मानक इनपुट:"

#. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:16
msgid "Standard output:"
msgstr "मानक आउटपुट:"

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
msgid "Tool Editor"
msgstr "औजार संपादक"

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
msgid "Variable list"
msgstr "परिवर्तनीय सूची"

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
msgid "Working directory:"
msgstr "कार्यशील निर्देशिका:"

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
msgid "_Variable..."
msgstr ""

#: ../plugins/tools/dialog.c:176 ../plugins/tools/dialog.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"को मिटाएं से.?"

#: ../plugins/tools/dialog.c:335 ../plugins/tools/dialog.c:343
#: src/PluginRegistrationDialog.cpp mainwindow.cpp:409
#: app/flatpak-builtins-history.c:69 src/remmina_plugin_manager.c:86
#: translate_tmp:28 translate_tmp:49
#, fuzzy
msgid "Tool"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"औजार\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"औजार\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"औजार\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"यंत्र\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"टूल\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"टूल\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_hi.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"साधन"

#: ../plugins/tools/editor.c:305 ../plugins/tools/editor.c:316
#, fuzzy
msgid "ask at runtime"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूछें एट"

#: ../plugins/tools/editor.c:310 ../plugins/tools/editor.c:321
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3447 common/layer_id.cpp:36
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1528 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1531
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1534 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:454
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:463
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:472
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अपारिभाषित\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अपारिभाषित\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अपारिभाषित\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अपरिभाषित"

#: ../plugins/tools/editor.c:444
msgid "Unable to build user interface for tool variable"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/editor.c:460 ../plugins/tools/editor.c:471
msgid "Meaning"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/editor.c:697 ../plugins/tools/editor.c:791
#, fuzzy
msgid "You must provide a tool name!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आप a नाम!"

#: ../plugins/tools/editor.c:705 ../plugins/tools/editor.c:799
#, fuzzy
msgid "You must provide a tool command!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आप a कमांड!"

#: ../plugins/tools/editor.c:713 ../plugins/tools/editor.c:807
#, fuzzy
msgid "A tool with the same name already exists!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"A के साथ नाम उपस्थित है!"

#: ../plugins/tools/editor.c:730 ../plugins/tools/editor.c:824
#, fuzzy
msgid ""
"The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
"keep it anyway?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट है प्रयुक्त द्वारा इंच Anjuta को?"

#: ../plugins/tools/editor.c:818 ../plugins/tools/editor.c:908
#, fuzzy
msgid "Unable to edit script"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"को संपादन स्क्रिप्ट"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
#: ../plugins/tools/editor.c:954 gtk/gtkcellrendereraccel.c:389
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
msgid "New accelerator..."
msgstr "नया त्वरक..."

#: ../plugins/tools/editor.c:979
msgid "Unable to build user interface for tool editor"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/execute.c:313 ../plugins/tools/execute.c:314
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114 gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" को खोल रहे.\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" को खोल रहे.\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" खोल रहा है.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s खोल रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"%s खोला जा रहा है"

#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#
#. The translations should match that of 'gcc' program.
#. * The second string with -old should be used for an older
#. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
#. * move the first one to translate the -old string and then
#. * replace the first string only.
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:957 ../plugins/tools/execute.c:335
#: app/flatpak-main.c:976
msgid "error:"
msgstr "त्रुटि:"

#. This is append to the tool name to give something
#. * like "My tools (output)". It's used to name the message
#. * pane where the output of the tool is send to
#.
#: ../plugins/tools/execute.c:409
msgid "(output)"
msgstr "(आउटपुट)"

#. This is append to the tool name to give something
#. * like "My tools (error)". It's used to name the message
#. * pane where the errors of the tool is send to
#.
#: ../plugins/tools/execute.c:417
msgid "(error)"
msgstr "(त्रुटि)"

#: ../plugins/tools/execute.c:467
msgid "Running command: "
msgstr ""

#: ../plugins/tools/execute.c:507
#, c-format
msgid "Completed unsuccessful with status code %d\n"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/execute.c:627
msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/execute.c:639
msgid "No document currently open, command aborted"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/execute.c:1017 ../plugins/tools/execute.c:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"को खोलें फ़ाइल से. कमांड"

#: ../plugins/tools/fileop.c:248
msgid "Missing tool name"
msgstr "अनुपस्थित टूल नाम"

#: ../plugins/tools/fileop.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected element \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तत्व से."

#: ../plugins/tools/fileop.c:537
#, fuzzy
msgid "Error when loading external tools"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि उपकरण"

#: ../plugins/tools/fileop.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"को खोलें से. के लिए"

#: ../plugins/tools/plugin.c:187
msgid "Tool operations"
msgstr "टूल औजार"

#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Addin category.
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Server browsers, configurators, editors, and other
#. game-related tools that are not games themselves.
#. Examples: xqf, crystalspace
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../plugins/tools/plugin.c:253 ../plugins/tools/plugin.c:260
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18 ../plugins/tools/plugin.c:263
#: ../plugins/tools/plugin.c:270 Editor.java:663 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/preferences.ui src/ui/shortcuts.ui
#: gdms/gui/window.py:121 data/geany.glade:5182 src/keybindings.c:323
#: src/prefs.c:1709 data/ui/configure.ui:140 latex/tools/views.py:116
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:19
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:34 ../app/actions/actions.c:230
#: ../app/widgets/gimptoolpalette.c:389 src/sharp/pluginsmodel.cpp:202
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 src/rcw.c:2559
#: data/ui/remmina_main.glade:208 ../titles.h:57
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"औज़ार\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"औज़ार\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"टूल्स\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"औज़ार\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"यंत्र\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"औजार\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"औज़ार\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"औजार\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"औज़ार\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"औज़ार\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"औज़ार\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"औज़ार\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#\n"
"औज़ार\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"टूल\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"औजार"

#: ../plugins/tools/variable.c:491 ../plugins/tools/variable.c:499
#, fuzzy
msgid "Command line parameters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड लकीर पैरामीटर्स"

#: ../plugins/tools/tool.c:81
msgid "Same than output"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/tool.c:82
msgid "Existing message pane"
msgstr "मौजूदा संदेश पट्टी"

#: ../plugins/tools/tool.c:83
msgid "New message pane"
msgstr "नया संदेश पट्टी"

#: ../plugins/tools/tool.c:84
msgid "New buffer"
msgstr "नया बफर"

#: ../plugins/tools/tool.c:85
msgid "Replace buffer"
msgstr "बफर बदलें"

#: ../plugins/tools/tool.c:86
msgid "Insert in buffer"
msgstr ""

#: ../plugins/tools/tool.c:87
#, fuzzy
msgid "Append to buffer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंत में जोड़ें को"

#: ../src/common/stockitem.cpp:261
msgid "Replace selection"
msgstr "चयन बदलें"

#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
#: ../plugins/tools/tool.c:89 ../plugins/tools/tool.c:90
msgid "Popup dialog"
msgstr "पॉपअप संवाद"

#: ../plugins/tools/tool.c:90 ../plugins/tools/tool.c:91
msgid "Discard output"
msgstr "आउटपुट छोड़ें"

#: ../plugins/tools/tool.c:96 ../plugins/tools/tool.c:97
msgid "Current buffer"
msgstr "मौजूदा बफर"

#: ../plugins/tools/tool.c:97 ../plugins/tools/tool.c:98
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 ../gtk/src/Recognizer.cc:121
#: ../qt/src/Recognizer.cc:137 plugins/externaltools/tools/tools.ui:55
#, fuzzy
msgid "Current selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूदा चयन\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूदा चयन\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूदा चयन\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान चयन\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूदा चयन"

# #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#
# src/gconf-key-editor.c:94
# #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
# src/gconf-key-editor.c:94
# #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
# src/gconf-key-editor.c:94
# #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
# src/gconf-key-editor.c:94
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The BIOS setting accepts strings
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. A string constant: "this is a string"
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. A string constant: "this is a string"
#: ../plugins/tools/tool.c:98 ../plugins/tools/tool.c:99
#: editor/model-utils.vala:397
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
#: ../src/gconf-key-editor.c:127 ../src/gconf-key-editor.c:157
#: ../gladeui/glade-builtins.c:542 panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:346
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:43
#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:18
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:57
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/dosbatch.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:17
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:16
#: ../gtksourceview/language-specs/nsis.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/objc.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:17
#: ../gtksourceview/language-specs/ocl.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:19
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:19
#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:17
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:21
#: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:9
#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:5
#: ../data/language-specs/ada.lang.h:4 ../data/language-specs/asp.lang.h:4
#: ../data/language-specs/boo.lang.h:5 ../data/language-specs/c.lang.h:4
#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:8 ../data/language-specs/csharp.lang.h:6
#: ../data/language-specs/css.lang.h:5 ../data/language-specs/def.lang.h:17
#: ../data/language-specs/d.lang.h:5 ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:4
#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:4
#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:7 ../data/language-specs/forth.lang.h:4
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:7
#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:8 ../data/language-specs/go.lang.h:5
#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:4
#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:9
#: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:7
#: ../data/language-specs/idl.lang.h:7 ../data/language-specs/imagej.lang.h:10
#: ../data/language-specs/ini.lang.h:5 ../data/language-specs/java.lang.h:4
#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13
#: ../data/language-specs/j.lang.h:17 ../data/language-specs/json.lang.h:4
#: ../data/language-specs/lua.lang.h:4 ../data/language-specs/modelica.lang.h:4
#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:7
#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:4 ../data/language-specs/nsis.lang.h:5
#: ../data/language-specs/objc.lang.h:6 ../data/language-specs/objj.lang.h:8
#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:8 ../data/language-specs/ocl.lang.h:4
#: ../data/language-specs/octave.lang.h:4 ../data/language-specs/ooc.lang.h:6
#: ../data/language-specs/opal.lang.h:7 ../data/language-specs/pascal.lang.h:4
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:6 ../data/language-specs/php.lang.h:9
#: ../data/language-specs/po.lang.h:5 ../data/language-specs/prolog.lang.h:6
#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6
#: ../data/language-specs/python3.lang.h:6
#: ../data/language-specs/python.lang.h:6 ../data/language-specs/ruby.lang.h:14
#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:5
#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:5 ../data/language-specs/sh.lang.h:5
#: ../data/language-specs/sml.lang.h:7 ../data/language-specs/sql.lang.h:5
#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:6 ../data/language-specs/vala.lang.h:6
#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:4
#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:4 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:4
#, fuzzy
msgid "String"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रिंग\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रिंग\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रिंग\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रिंग\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रिंग\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#\n"
"वाक्यांश\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"तार\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रिंग\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्ट्रिंग\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्ट्रिंग\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रिंग"

#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
msgid "<b>Program to test:</b>"
msgstr "<b>जाँचने के लिए प्रोग्राम:</b>"

#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
msgid "<b>Valgrind</b>"
msgstr "<b>Valgrind</b>"

#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
msgid ""
"Memcheck\n"
"Addrcheck\n"
"Helgrind"
msgstr ""
"Memcheck\n"
"Addrcheck\n"
"Helgrind"

#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
msgid "Select Tool:"
msgstr "औजार चुनें:"

#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
msgid "Select Valgrind Target"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties-capplet.c:332
# #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties-capplet.c:217
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties-capplet.c:332
# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "anjuta-extras"
#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the options for the sensor
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: when configuring a new game, header of the options that appears on small screen
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. string = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Options"));
#. title = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Options"));
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Create the "Options" frame.
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: ../plugins/valgrind/plugin.c:137
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23 data/ui/Export.ui:86
#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp ../src/pref-manager.c:2497
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226
#: ../data/session-properties.ui.h:5 client/cd-util.c:588
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:277
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:28
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:48
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:69
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:17
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:26
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:80
#: src/ui/app-menus.ui data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:270
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:320
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:39
#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:54
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:284
#: app/flatpak-builtins-list.c:70 app/flatpak-builtins-remote-list.c:56
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:78 app/flatpak-builtins-repo.c:338
#: plugins/classbuilder.c:533 ../src/gtk/options_dialog.c:1367
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1372 ../gap/gap_mov_dialog.c:1074
#: ../multiload/properties.c:463 src/treatmentsFactory.js:146
#: ../interfaces/network.ui.h:29 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:179
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:236
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:99
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:641
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:938
#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:8 data/ui/new-game-screen.ui:88
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:267
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 ../share/ui/toolbar-gradient.ui:162
#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:269 ../share/ui/toolbar-node.ui:553
#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:7
#: ../share/extensions/color_custom.inx:6
#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:6
#: ../share/extensions/color_randomize.inx:6
#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:7
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7
#: ../share/extensions/extrude.inx:6 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:6
#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:6
#: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:66
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:25
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:54
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:47
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:27
#: ../share/extensions/output_scour.inx:7
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8
#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8
#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:7
#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:7
#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:7
#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:7
#: ../share/extensions/text_split.inx:6
#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:7
#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:7
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:6
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7 ../settings.c:688
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:141
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: common/libraries/lib_table_grid_data_model.cpp:331
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287
#: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227
#: thumbnailer/main.c:305 ../greeters/ldm-gtk-greeter.c:615
#: ../lib/mate-menu-config.py:73 data/session-properties.ui:259
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: libraries/classes/Import.php:1274 libraries/classes/Import.php:1308
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:39
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:72
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:53
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:65
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:118
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:76
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:44
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:51
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:53
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:51
#: templates/console/display.twig:7 templates/console/display.twig:140
#: templates/database/designer/database_tables.twig:114
#: templates/database/routines/editor_form.twig:53
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:97
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:316
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:517 src/Partials/LibraryItem.vala:126
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520
#: src/bin/options.c:189 src/AppConsole.vala:364 src/AppGtk.vala:130
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1180 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:169
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1328 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:871
#: ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:136 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:973
#: src/titlescreen.c:102 ../data/vinagre.ui.h:18
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99 ../src/generic/dirdlgg.cpp:187
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
#, fuzzy, c-format
msgid "Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प \n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
" विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
" विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_hi.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_hi.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प(O)...\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  tuxtype_1.8.3-7_hi.po (tuxtype 1.8.1)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प"

#: ../plugins/valgrind/plugin.c:250
msgid "Select debugging target"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/plugin.c:304 ../plugins/valgrind/plugin.c:425
#: ../plugins/valgrind/plugin.c:661 ../plugins/valgrind/plugin.c:670
msgid "Valgrind"
msgstr "वेलग्रिंड"

#: ../plugins/valgrind/plugin.c:332
msgid ""
"No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/plugin.c:341
msgid ""
"There aren't any available executable targets for this project.\n"
"Please create one first."
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/plugin.c:353
msgid "Choose file where to save Valgrind log"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/plugin.c:403
msgid "Open Valgrind log file"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/valgrind/plugin.c:445
msgid "_Valgrind"
msgstr "_Valgrind"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/valgrind/plugin.c:453
msgid "_Select Tool and Run..."
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/valgrind/plugin.c:461
msgid "_Kill Execution"
msgstr "चलाना खत्म करें (_K)"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/valgrind/plugin.c:469
msgid "_Load Log"
msgstr "लाग लोड करें (_L)"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/valgrind/plugin.c:477
msgid "S_ave Log"
msgstr "लाग सहेजें (_a)"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/valgrind/plugin.c:485
msgid "Edit Rules"
msgstr "नियम संपादित करें"

#: ../plugins/valgrind/plugin.c:550
msgid "Use Valgrind debug tool"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/preferences.c:123
msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/preferences.c:129
msgid "Valgrind binary file path:"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/preferences.c:143
msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/preferences.c:175
msgid "lines above and below the target line."
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/process.c:55
#, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr ""

#: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:795
#, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
msgstr "'%s' बाल प्रक्रिया बनाने में विफल: %s"

#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
msgid "Process exited."
msgstr "प्रक्रिया बाहर."

#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
#, c-format
msgid ""
"Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
"Valgrind package."
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
msgid "Could not get the right pipe for the process."
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
#, c-format
msgid ""
"Invalid syntax in settings '%s'.\n"
"Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
msgid "Override default settings"
msgstr ""

#. This is the format of the preference, simply translate the words
#. * inside the <>
#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
msgstr "<size>,<assoc>,<line_size> दाखिल करें:"

#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
msgid "Cachegrind"
msgstr "Cachegrind"

#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
msgid "Error contains"
msgstr "त्रुटि में शामिल है"

#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
msgid "Function contains"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
msgid "Object contains"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:193
msgid "Source filename contains"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:230
#, c-format
msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
msgstr ""

#. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:758
msgid "Valgrind Suppression Rules"
msgstr ""

#. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1103
#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:135
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:155
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#. Edit.
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#.
#. * The "Edit" menu
#.
#. Cut
#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1151 src/cact/cact-menubar.c:88
#: eel/eel-editable-label.c:3091 libcaja-private/caja-clipboard.c:464
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7621
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1311 src/ui/menus-toolbars.ui:337
#: src/ui/menus-toolbars.ui:781 src/ui/menus-toolbars.ui:856
#: src/ui/menus-toolbars.ui:931 src/ephy-window.c:917
#: src/resources/gtk/location-entry.ui:287 src/gtkhex.ui:72
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:9
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:102 gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtklabel.c:6688
#: gtk/gtktextview.c:9528 gtk/gtklabel.c:5880 gtk/gtktext.c:6322
#: gtk/gtktextview.c:9225 ../src/ui/contextmenu.cpp:83 ../share/ui/menus.ui:136
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:156
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:170
#: pluma/pluma-ui.h:97 data/ui/edit-menu.ui:6
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"काटें (_t)\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"काटें (_t)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"काटें (_t)\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"काटें (_t)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"काटें (_t)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"काटें (_t)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"काटें (_t)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"का_टें \n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"काटें (_t)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"काटें (_t)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"काटें (_t)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"काटें (_t)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"काटें (_t)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"काटें (_t)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"काटें (_t)"

#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1155
msgid "Suppress"
msgstr "दबाएँ"

#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1157
msgid "Edit in Custom Editor"
msgstr ""

#. demangle = decode C++ name encoding
#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:180
msgid "Demangle C++ symbol names"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:200
msgid "callers in stack trace"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:207
msgid "Stop showing errors if there are too many"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:215
msgid "Round malloc sizes to next word"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:223
msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:231
msgid "Track open file descriptors"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:239
msgid "Add time stamps to log messages"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:247
msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:255
msgid "Suppressions File:"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:275
msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
msgid "Helgrind"
msgstr "Helgrind"

#: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
msgid "Assume thread stacks are used privately"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
msgid "Show location of last word access on error:"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
msgid "Memcheck"
msgstr "मेमोरीजांच"

#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
msgid "Memory leaks"
msgstr "स्मृति रिसाव"

#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
msgid "Leak check:"
msgstr "लीक चेक:"

#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
msgid "Show reachable blocks in leak check"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
msgid "Leak resolution:"
msgstr "लीक विभेदन:"

#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
msgid "Keep up to"
msgstr "यहां तक रखें"

#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
msgid "bytes in the queue after being free()'d"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197 src/DialogFeatures.cc:57
#, fuzzy
msgid "Grow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बढ़ें\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"विस्तार\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"विस्तार"

#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
#: src/DialogFeatures.cc:61
#, fuzzy
msgid "Shrink"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिकोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"संक्षिप्त\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिकुड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"सिकोड़ें"

#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
msgid "Rule name:"
msgstr "नियम नाम:"

#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
msgid "Suppress messages of type:"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
msgid "Suppress when using:"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
msgid "System call:"
msgstr "सिस्टम काल:"

#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
msgid "Call chain:"
msgstr "काल चेन:"

#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
#, c-format
msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:177 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:246
msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:651
#, c-format
msgid "Cannot save suppression rules: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:653
msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
msgstr ""

#: ../src/about.c:185 ../src/about.c:202
msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"

#: ../src/anjuta.c:495
msgid "Loaded Session..."
msgstr "लोड किया सत्र..."

#: ../src/anjuta.glade.h:1 ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"<b>प्रकटन</b>\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"<b>शक्ल-सूरत</b>"

#: ../src/anjuta.glade.h:2
msgid "<b>Project Defaults</b>"
msgstr "<b>परियोजना तयशुदा</b>"

#: ../src/anjuta.glade.h:3
msgid "<b>Session</b>"
msgstr "<b>सत्र</b>"

#: ../src/anjuta.glade.h:4
msgid ""
"Default\n"
"Text below icons\n"
"Text beside icons\n"
"Icons only\n"
"Text only"
msgstr ""
"Default\n"
"Text below icons\n"
"Text beside icons\n"
"Icons only\n"
"Text only"

#: ../src/anjuta.glade.h:9
msgid "Default project directory:"
msgstr "मूलभूत प्रोजेक्ट निर्देशिका:"

#: ../src/anjuta.glade.h:10
msgid "Developer email address:"
msgstr "डेवलेपर ईमेल पता:"

#: ../src/anjuta.glade.h:11
msgid "Developer name:"
msgstr "डेवलेपर नाम:"

#: ../src/anjuta.glade.h:12 ../src/preferences.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Do not load last project and files on startup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं अंतिम और फ़ाइल पर"

#: ../src/anjuta.glade.h:13 ../src/preferences.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Do not load last session on startup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं अंतिम सत्र पर"

#. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
#: ../src/anjuta.glade.h:15 ../src/preferences.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Dock switcher style:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डॉक शैली:"

#: ../src/anjuta.glade.h:17
msgid "Select projects directory"
msgstr ""

#: ../src/anjuta.glade.h:18
msgid ""
"Text\n"
"Icons\n"
"Text + Icons\n"
"Gnome toolbar setting\n"
"Tabs"
msgstr ""
"Text\n"
"Icons\n"
"Text + Icons\n"
"Gnome toolbar setting\n"
"Tabs"

#. translators: translate the same as in gnome-control-center
#: ../src/preferences.ui.h:19
msgid "Toolbar button labels:"
msgstr "औजारपट्टी बटन लेबल:"

#: ../src/anjuta-actions.h:25
#, fuzzy
msgid "Quit Anjuta IDE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर Anjuta आईडीई"

#. #-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#
#. Translators: menu item
#: ../src/anjuta-actions.h:32 data/ui/Headerbar.ui:93
#: src/cact/cact-menubar.c:116 src/celluloid-menu.c:244
#: src/celluloid-menu.c:294 data/ui/PrimaryMenuButton.ui:29
#: src/ui/window.blp:315 data/gtk/window.ui:111 src/gtk/store-panel.ui:79
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:2
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15
#: src/ghex-application-window.ui.in:133
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7
#: data/resources/ui/window.ui:16 data/chess-window.ui:31 src/kgx-window.ui:30
#: ../applets/clock/clock.c:1138 ../applets/fish/fish.c:1305
#: ../applets/wncklet/window-list.c:155
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218 data/app-menu.ui:17
#: data/resources/ui/camera.ui:628 src/gs-shell.ui:16 data/sudoku-window.ui:55
#: data/menus.ui:13 data/menus.ui:68 ../src/terminal-appmenu.ui.h:2
#: src/actionmanager.cpp:132 src/preferencesdialog.cpp:609 src/ui.h:578
#: setup/setup.ui:766 data/resources/ui/window.ui:295
#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:390 src/math-window.c:555
#: typing-break/drwright.c:135 mate-window-picker-applet/applet.c:66
#: src/capplet/mate-notification-applet.c:52 applets/clock/clock.c:1889
#: applets/fish/fish.c:1690 applets/notification_area/main.c:290
#: applets/wncklet/window-list.c:466 applets/wncklet/workspace-switcher.c:468
#: src/gpm-tray-icon.c:370 src/interface.cpp:74
#: data/resources/ui/history_view.ui:6 src/resources/ui/nautilus-window.ui:32
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3544
#: src/plattenalbum.py:1755 src/plattenalbum.py:2901 src/ptyxis-window.ui:520
#: src/remmina_icon.c:167 data/ui/remmina_main.glade:279 data/ui/app-menu.ui:42
#: data/gtk/create_database.ui:140 data/gtk/locked_headerbar.ui:38
#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:103 data/gtk/library_page.ui:162
#: src/Resources.vala:289 src/sysprof/gtk/menus.ui:6 src/menus.ui:34
#: src/ui/pages/details_page.blp:483 src/ui/views/main_view.blp:234
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
#: ../Tomboy/Tray.cs:267 ../gtk/transmission.ui:72
#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
#: src/ui/window.ui:7 data/resources/ui/window.blp:28
#: src/appfinder-window.c:382
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयता (_P)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"प्राथमिकताएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_hi.po (gnome-chess main)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वरीयताएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_hi.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_hi.po (gnome-sudoku master)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वरीयताएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_hi.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयता (_P)\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_hi.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_hi.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_hi.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_hi.po (mousetweaks.master)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  telegnome_0.3.7-1_hi.po (telegnome master)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स (_P)\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_hi.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स (_P)"

#: ../src/anjuta-actions.h:33
#, fuzzy
msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"को जाँच बाहर."

#: ../src/anjuta-actions.h:40
#, fuzzy
msgid "_Reset Dock Layout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट डॉक ले-आउट"

#: ../src/anjuta-actions.h:41
#, fuzzy
msgid "Reset the widgets docking layout to default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट को डिफ़ॉल्ट"

#: ../src/anjuta-actions.h:43
msgid "_Toolbars"
msgstr "औजारपट्टी (_T)"

#: ../src/anjuta-actions.h:48 ../src/anjuta-actions.h:47
#: ../src/terminal-window.c:2539 src/ui.h:443 src/terminal-window.c:2168
msgid "_Full Screen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन (_F)"

#: ../src/anjuta-actions.h:49 ../src/anjuta-actions.h:48
#: src/celluloid-shortcuts-window.c:52 ../src/games-stock.c:43
#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:152
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3 src/50-marco-window-key.xml.in:10
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:740 ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13
#: ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:3 data/50-mutter-windows.xml:10
#: src/rcw.c:2410
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूरा स्क्रीन मोड टॉगल करें\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूरा स्क्रीन मोड टॉगल करें\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन मोड टॉगल करें\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूरा स्क्रीन मोड टॉगल करें\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पूरा स्क्रीन मोड टॉगल करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूरा स्क्रीन मोड टॉगल करें\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"पूरा स्क्रीन मोड टॉगल करें\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूरा स्क्रीन मोड टॉगल करें\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"पूरा स्क्रीन मोड टॉगल करें\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"पूरा स्क्रीन मोड टॉगल करें\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूरा स्क्रीन मोड टॉगल करें\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूरा स्क्रीन मोड टॉगल करें\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"फुलस्क्रीन मोड टॉगल करें\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूरा स्क्रीन मोड टॉगल करें"

#: ../src/anjuta-actions.h:52 ../src/anjuta-actions.h:51
#, fuzzy
msgid "_Lock Dock Layout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें डॉक ले-आउट"

#: ../src/anjuta-actions.h:53 ../src/anjuta-actions.h:52
#, fuzzy
msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें"

#: ../src/anjuta-actions.h:60 ../src/anjuta-actions.h:63
#, fuzzy
msgid "_User's Manual"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता से. हस्तचालित"

#: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-actions.h:64
#, fuzzy
msgid "Anjuta user's manual"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Anjuta प्रयोक्ता से. दस्ती"

#: ../src/anjuta-actions.h:64 ../src/anjuta-actions.h:67
#, fuzzy
msgid "Kick start _tutorial"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"किक प्रारंभ"

#: ../src/anjuta-actions.h:65 ../src/anjuta-actions.h:68
#, fuzzy
msgid "Anjuta Kick start tutorial"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Anjuta किक प्रारंभ"

#: ../src/anjuta-actions.h:68 ../src/anjuta-actions.h:71
#, fuzzy
msgid "_Advanced tutorial"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विस्तृत"

#: ../src/anjuta-actions.h:69 ../src/anjuta-actions.h:72
msgid "Anjuta advanced tutorial"
msgstr "Anjuta advanced tutorial"

#: ../src/anjuta-actions.h:72 ../src/anjuta-actions.h:75 src/AppWindow.vala:511
msgid "_Frequently Asked Questions"
msgstr "बार बार पूछे जाने वाले प्रश्न (_F)"

#: ../src/anjuta-actions.h:73 ../src/anjuta-actions.h:76
msgid "Anjuta frequently asked questions"
msgstr "अंजुटा बार बार पूछे जाने वाले प्रश्न"

#: ../src/anjuta-actions.h:76 ../src/anjuta-actions.h:79
msgid "Anjuta _Home Page"
msgstr "Anjuta घर पेज (_H)"

#: ../src/anjuta-actions.h:77 ../src/anjuta-actions.h:80
#, fuzzy
msgid "Online documentation and resources"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऑनलाइन दस्तावेज निर्माण और"

#: ../src/anjuta-actions.h:80 ../src/anjuta-actions.h:83
#, fuzzy
msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रिपोर्ट पैचेस आग्रह"

#: ../src/anjuta-actions.h:81 ../src/anjuta-actions.h:84
#, fuzzy
msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सुपुर्द करें a report या के लिए Anjuta"

#: ../src/anjuta-actions.h:84 ../src/anjuta-actions.h:87
#, fuzzy
msgid "Ask a _Question"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूछें a प्रश्न"

#: ../src/anjuta-actions.h:85 ../src/anjuta-actions.h:88
#, fuzzy
msgid "Submit a question for FAQs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सुपुर्द करें a प्रश्न के लिए"

#: ../src/anjuta-actions.h:89 ../src/anjuta-actions.h:92
msgid "About Anjuta"
msgstr "Anjuta परिचय"

#: ../src/anjuta-actions.h:92 ../src/anjuta-actions.h:95
#, fuzzy
msgid "About External _Plugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में बाहरी प्लगइन्स"

#: ../src/anjuta-actions.h:93
msgid "About third party Anjuta plugins"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties-capplet.c:303
# gnome-session/session-properties-capplet.c:376
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "anjuta-extras"
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: label of one of the two buttons of the bookmarks list, to switch between using the bookmarks and editing the list; the first is "Use"
#. #-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_hi.po (mypaint v2.0.0-alpha.12-324-g153de92)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: begin editing a brush's preview icon
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#: ../src/anjuta-app.c:683 ../src/anjuta-app.c:629 Editor.java:1130
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp src/caja-query-editor.c:1556
#: editor/bookmarks-list.vala:38 src/ui/app-menus.ui
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:685
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443 errands/widgets/task.py:210
#: errands/widgets/task.py:230 errands/widgets/today/today_task.py:117
#: errands/widgets/today/today_task.py:127 ../src/rss-ui.glade.h:22
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:13 ../src/gtk/options_dialog.c:1288
#: ../src/gtk/view_dialog.c:34 ../app/actions/actions.c:158
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:2 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.c:293
#: src/treatmentsFactory.js:125 ../applets/clock/calendar-window.c:829
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1012
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1548 ../src/terminal-accels.c:219
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:295
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:219
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:220
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:221
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: data/ui/style-color-box.blp:18 data/ui/style-preview.blp:27
#: src/gtr-context.ui:32 src/gtr-preferences-dialog.c:268
#: ../data/overview.ui.h:13 ../fsbrowser.c:590 ../isobrowser.c:1925
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:269
#: app/lomiri-calculator-app.qml:439 src/qml/EventDetails.qml:50
#: SlideshowView.qml:98 src/qml/ContactViewPage/DialerContactViewPage.qml:70
#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:72
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3553
#: applets/clock/calendar-window.c:257 src/profile-manager.ui:153
#: src/terminal-accels.c:348 ../gui/brushiconeditor.py:157
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:946
#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:122
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:387
#: libraries/classes/Display/Results.php:2978
#: libraries/classes/Html/Generator.php:614
#: libraries/classes/Html/Generator.php:868
#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175
#: templates/database/central_columns/main.twig:265
#: templates/database/central_columns/main.twig:376
#: templates/database/central_columns/main.twig:377
#: templates/database/events/index.twig:76
#: templates/database/events/index.twig:79
#: templates/database/events/row.twig:23 templates/database/events/row.twig:26
#: templates/database/routines/row.twig:20
#: templates/database/routines/row.twig:23
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:66
#: templates/database/triggers/row.twig:28
#: templates/database/triggers/row.twig:31
#: templates/display/results/table.twig:230
#: templates/display/results/table.twig:231 templates/indexes.twig:34
#: templates/server/variables/index.twig:41
#: templates/server/variables/index.twig:44 templates/setup/home/index.twig:63
#: templates/table/structure/display_structure.twig:497
#: src/planner-application.c:125 ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:26
#: data/ui/remmina_main.glade:188 data/ui/library-toolbar.ui:6
#: data/ui/playlist-toolbar.ui:6 data/ui/podcast-toolbar.ui:6
#: data/ui/queue-toolbar.ui:6 plugins/android/android-toolbar.ui:6
#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:6 plugins/daap/daap-toolbar.ui:6
#: plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:6
#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:6
#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:6 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:6
#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:6 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:6
#: data/gtk/group_row.ui:67 layout.py:151 layout.py:195 pippy_app.py:228
#: AbiWordActivity.py:99 src/prefs.ui:136 src/ui/pages/details_page.blp:222
#: src/ui/widgets/episode_row.blp:87 src/ui/widgets/season_expander.blp:42
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:661 src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:692
#: src/Dialogs/Preferences.vala:32 src/Views/Lists.vala:16
#: src/Views/List.vala:25 src/Widgets/ScheduledStatus.vala:44
#: src/Widgets/Status.vala:353
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366 settings/xfae-window.c:271
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"संपादित करें\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"संपादित करें\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"एडिट\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"संपादित करें\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संपादित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"संपादित करें \n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"संपादित\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"संपादित करें\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"संपादित करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-2_hi.po (ubuntu-calculator-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"संपादित करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संपादित करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_hi.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"संपादित करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_hi.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"संपादित करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_hi.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"संपादित करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"संपादित करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_hi.po (mypaint v2.0.0-alpha.12-324-g153de92)  #-"
"#-#-#-#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सम्पादन\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_hi.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"संपादित करें\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"संपादित करें\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"संपादित करें\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"संपादित करें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  sugar-pippy-activity_76-1_hi.po (pippy-activity)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_hi.po (read-activity)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  telegnome_0.3.7-1_hi.po (telegnome master)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"संपादित करें\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"संपादित करें\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन"

#: ../src/anjuta-app.c:925 ../src/anjuta-app.c:938
msgid "Installed plugins"
msgstr "संस्थापित प्लगिन"

#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
#: ../src/anjuta-app.c:929 ../src/anjuta-app.c:942 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
#: ../src/preferences.ui.h:13 gtk/gtkshortcutswindow.c:929
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:926 gtk/inspector/window.ui:498
#: src/ui/ms-osk-panel.ui:125 data/ShortcutsWindow.ui:25
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:614 ../sonata/ui/about.glade.h:5
#: ../src/ui/settings.vala:337
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट्स\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट्स\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट्स"

#: ../src/anjuta-app.c:1001 ../src/anjuta-app.c:1014
#, fuzzy, c-format
msgid "Value doesn't exist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मान"

#: ../src/main.c:70 ../src/main.c:67
#, fuzzy
msgid "Specify the size and location of the main window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आकार और स्थान का मुख्य विंडो"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. This is the format you can specify the size andposition
#. * of the window on command line
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#
#. This is the format you can specify the size andposition
#. * of the window on command line
#: ../src/main.c:73 ../src/main.c:70
msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"

#: ../src/main.c:78
msgid "Do not show the splashscreen"
msgstr ""

#: ../src/main.c:84
msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
msgstr ""

#: ../src/main.c:90 ../src/main.c:87
#, fuzzy
msgid "Do not open last session on startup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं खोलें अंतिम सत्र पर"

#: ../src/main.c:96 ../src/main.c:93
#, fuzzy
msgid "Do not open last project and files on startup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं खोलें अंतिम और फ़ाइल पर"

#: ../src/main.c:102
msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:316 ../src/main.c:138
msgid "- Integrated Development Environment"
msgstr "- Integrated Development Environment"

#: ../src/main.c:381 ../src/main.c:181
msgid "Anjuta"
msgstr "Anjuta"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
msgstr "<b>स्वतःपूर्ण (C/C++/Java केवल)</b>"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
msgid "<b>Calltips</b>"
msgstr "<b>कालटिप्स</b>"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
msgid "<b>Indentation parameters</b>"
msgstr "<b>हाशिया पैरामीटर</b>"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
msgid "<b>Smart Indentation</b>"
msgstr "<b>स्मार्ट हाशिया</b>"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
#: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add '(' after function call autocompletion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें पश्चात फंक्शन"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
#: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Add a space after function call autocompletion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें a स्थान पश्चात फंक्शन"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
#: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
msgid "Autocomplete"
msgstr "स्वतःपूर्ण"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
#: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Brace indentation size in spaces:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आकार इंच:"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
#: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
msgid "Enable adaptive indentation"
msgstr "एडाप्टिव हाशिया सक्रिय करें"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
#: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
msgid "Enable code completion"
msgstr "कोड समाप्ति सक्रिय करें"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Enable smart brace completion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम करें"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
#: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
msgid "Enable smart indentation"
msgstr "स्मार्ट हाशिया सक्रिय करें"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
msgid "Pressing tab indents"
msgstr "टैब हाशिया दबा रहा है"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
#: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
msgid "Show calltips"
msgstr "कालटिप्स दिखाएँ"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
#: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
msgid "Smart Indentation"
msgstr "स्मार्ट हाशिया"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:17
#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
#: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Statement indentation size in spaces:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्टेटमेन्ट आकार इंच:"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1854
msgid "_AutoComplete"
msgstr "स्वतः पूर्ण (_A)"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1855
msgid "AutoComplete the current word"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1861
#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:111
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:40
#, fuzzy
msgid "Auto Indent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित हाशिया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"स्वतः इंडेंट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ऑटो इंडेंट"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1862
msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1867
#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1216
msgid "Swap .h/.c"
msgstr "Swap .h/.c"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1868
msgid "Swap c header and source files"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1911
#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1257
msgid "C++/Java Assistance"
msgstr "C++/Java Assistance"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1999
#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2008
#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1525
msgid "C/C++/Java/Vala"
msgstr "C/C++/Java/Vala"

#: ../plugins/sourceview/plugin.c:230 ../plugins/sourceview/plugin.c:268
#: ../plugins/sourceview/plugin.c:238 ../plugins/sourceview/plugin.c:279
msgid "GtkSourceView Editor"
msgstr "GtkSourceView Editor"

#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
msgid "Gdb"
msgstr "Gdb"

#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
msgid "Gdb plugin."
msgstr "Gdb प्लगिन."

#: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
msgid "Git version control"
msgstr "Git संस्करण नियंत्रण"

#: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
msgid "API Help"
msgstr "API मद"

#: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
msgstr "अंजुटा के लिए डेव वहेल्प प्लगिन"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Provides document management capabilities."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ क्षमता."

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
msgstr "Anjuta फाइल सहायक प्लगिन"

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
msgid "File Assistant"
msgstr "फाइल सहायक"

#: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "File manager for project and single files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल के लिए और एकल फ़ाइल"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"A सबवर्सन क्लाइंट प्लगइन पर"

#: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"A के लिए का वर्ग."

#: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
msgid "Class Inheritance"
msgstr "वर्ग इंहेरीटेंस"

#: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
msgid "Glade File"
msgstr "ग्लेड फाइल"

#: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
#: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
msgid "Glade Plugin for Anjuta."
msgstr "Anjuta के लिए ग्लेड प्लगिन"

#: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
#: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
msgid "Glade interface designer"
msgstr "ग्लेड अतंरफलक डिजायनर"

#: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
msgid "Task Manager"
msgstr "कार्य प्रबंधक"

#: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
msgid "Todo Plugin for Anjuta."
msgstr "Anjut के लिए टूडू प्लगिन"

#: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
msgid "Insert predefined macros into Editor"
msgstr ""

#: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
msgid "Macro Plugin"
msgstr "मैक्रो प्लगिन"

#: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
msgid "Patch Plugin"
msgstr "पैच प्लगिन"

#: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Patches files and directories."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पैचेस फ़ाइल और."

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Use external program from Anjuta"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग प्रोग्राम से Anjuta"

#: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:80
#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:87
#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Sample Plugin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नमूना प्लगिन\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"नमूना प्लगइन"

#: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
msgid "Sample Plugin for Anjuta."
msgstr "Anjuta के लिए नमूना प्लगिन."

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
msgid "Automake Build"
msgstr "आटोमेक बिल्ड"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Basic autotools build plugin."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मूल प्लगइन."

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
#: ../plugins/run-program/plugin.c:239 lib/dspy-method-view.c:191
#: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/gtkui.py:61
#: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/gtkui.py:76
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248 ../src/ui/settings.vala:238
#, fuzzy
msgid "Execute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएँ\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएँ\n"
"#-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_hi.po (d-spy main)  #-#-#-#-#\n"
"निष्पादित करें\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"चालू करें\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएँ\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएँ"

#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
msgstr "अंजुता के लिए टर्मिनल प्लगिन"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
msgid "A version control system plugin"
msgstr "संस्करण नियंत्रण सिस्टम प्लगिन"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
msgid "CVS Plugin"
msgstr "CVS प्लगिन"

#: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
msgstr ""

#: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
msgid "Project From Existing Sources"
msgstr ""

#: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
#: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
msgid "Project Import Assistant"
msgstr "प्रोजेक्ट इंपोर्ट सहायक"

#: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
msgid "An alternate editor based on GtkSourceview"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
msgid "GtkSourceview editor"
msgstr "GtkSourceview संपादक"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:2
msgid "Scintilla based component for editing files"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
msgid "C++ and Java support Plugin"
msgstr "C++ और जावा सपोर्ट प्लगिन"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
msgid "Project Assistant"
msgstr "प्रोजेक्ट सहायक"

#: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
msgid "Application performance profiler"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the profile for the device
#: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2 ../aa-mergeprof:244
#: ../aa-mergeprof:429 ../aa-mergeprof:629 ../aa-mergeprof:656
#: ../apparmor/aa.py:992 ../apparmor/aa.py:1252 ../apparmor/aa.py:1562
#: ../apparmor/aa.py:1603 ../apparmor/aa.py:1766 ../apparmor/aa.py:1958
#: ../apparmor/aa.py:1994 client/cd-util.c:356
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 src/gtr-greeter.ui:75
#: backends/pulse/pulse-device.c:385 zenmapGUI/ProfileEditor.py:243
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:33 src/Views/Profile.vala:118
msgid "Profile"
msgstr "प्रोफाइल"

#: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
msgid "Component for searching"
msgstr "खोज रहा है घटक के लिए"

#: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2 blueman/main/Manager.py:206
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:92 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3367
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2879
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:363
#: newprinter.py:1669 newprinter.py:3406 newprinter.py:3634 ppdsloader.py:86
#, fuzzy
msgid "Searching"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढा जा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"खोज रहा है\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोज रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"खोज रहे हैं\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"खोजा जा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"खोजा जा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ख़ोज\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"खोज रहा है"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
msgstr "Anjuta वर्ग जनक प्लगिन"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
msgid "C++/GObject Class"
msgstr "C++/GObject Class"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
msgid "Class Generator"
msgstr "वर्ग जनक"

#. #-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
#: editor/editor_settings.cpp common/hotkey_store.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Project Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"परियोजना प्रबंधक\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"परियोजना प्रबंधक\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोजेक्ट मैनेजर\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोजेक्ट प्रबंधक"

#: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"परियोजना प्रबंधक प्लगइन के लिए Anjuta."

#: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:2
msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta (unstable)."
msgstr ""

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Manages messages from external apps"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"से"

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
msgid "Message Manager"
msgstr "संदेश प्रबंधक"

#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
msgid "Powerful debugging tool."
msgstr "शक्तिशाली डिबगिंग औजार"

#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
msgid "Valgrind Plugin"
msgstr "वालग्रिंड प्लगिन"

#: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "File loader to load different files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल को फ़ाइल"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
msgid "Debug Manager plugin."
msgstr "मैनेजर प्लगिन डिबग करें"

#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Allow to execute program without debugger."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीकारें को कार्यान्वित करें प्रोग्राम."

#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
msgid "Run Program"
msgstr "प्रोग्राम चलाएं"

#: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
msgid "Language Manager"
msgstr "भाषा प्रबंधक"

#: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_hi.po (anjuta.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन को का अनेक"

#: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
#, fuzzy
msgid ""
"Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
"want to open."
msgstr "Anjuta नहीं को का फ़ाइल को खोलें."

#.
#. * Translators: This regex should match the password prompts of
#. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
#. * language and possible other things like "ssh".
#. * More information on the regular expression syntax can be
#. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
#.
#: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
#| msgid "Password:"
msgid "[Pp]assword.*:"
msgstr "[Pp]assword.*:"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
#, fuzzy
msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
msgstr "प्लगइन से. नहीं को अक्रिय"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
#, fuzzy
msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
msgstr "नहीं प्लगइन है को अन्य इंच से."

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1513
#, fuzzy
msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
msgstr "<b> कृपया a प्लगइन को सक्रिय करें</b>"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2370
#, fuzzy
msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
msgstr "Anjuta के लिए"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
#| msgid "Synchronization URI"
msgid "Synchronization file"
msgstr "तुल्यकालन फाइल"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
#, fuzzy
msgid "File to syncronize the profile XML"
msgstr "फ़ाइल को एक्सएमएल"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
"profile."
msgstr "असफल को पढ़ें से. एक्सएमएल त्रुटि अवैध या Anjuta."

#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
#, fuzzy
msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] "है d मद के साथ सहेजें पहले?"
msgstr[1] "है d मद के साथ सहेजें पहले?"

#. Avoid space in translated string
#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
#| msgid ""
#| "\n"
#| "System: "
msgid "System:"
msgstr "तंत्रः"

#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
#, fuzzy
msgid ""
"You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
"installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
"from your distribution, or install the missing packages manually."
msgstr ""
"आप नहीं को है जरूरी के लिए अधिष्ठापन गुम संकुल कृपया अधिष्ठापित करें पैकेज से वितरण या "
"अधिष्ठापित करें गुम संकुल दस्ती रूप से."

#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
#, c-format
msgid "Installation failed: %s"
msgstr "संस्थापन विफल: %s"

#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
#, fuzzy
msgid ""
"The \"%s\" package is not installed.\n"
"Please install it."
msgstr "से. पैकेज है नहीं अधिष्ठापित करें."

#. Try xterm
#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
#, fuzzy
msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
msgstr "a टर्मिनल प्रयोग कर रहा है यदि मई नहीं"

#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1892
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is "
"installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
msgstr "को मदद कृपया Anjuta दस्तावेज निर्माण पैकेज है सेhttp://anjuta.org.."

#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2330
#, fuzzy
msgid "Unable to load user interface file: %s"
msgstr "को प्रयोक्ता अतरफलक फ़ाइल से."

#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
#: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
#| msgid "Update"
msgid "Up-to-date"
msgstr "अद्यतन"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if the sensor is locked
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is locked to prevent from malicious modification.
#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
#: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
#: client/cd-util.c:611 ../gdl/gdl-dock-item.c:276 ../gdl/gdl-dock-master.c:145
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:55
#: common/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:47 eeschema/sch_item.cpp:849
#: pcbnew/board_item.cpp:451
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:56 pcbnew/footprint.cpp:2176
#: pcbnew/pad.cpp:1895 pcbnew/pad.cpp:3370 pcbnew/pcb_barcode.cpp:551
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:695 pcbnew/pcb_group.cpp:417
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:467 pcbnew/pcb_shape.cpp:703
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:206 pcbnew/pcb_text.cpp:324
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:498 pcbnew/pcb_track.cpp:2480
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:49
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:633 pcbnew/zone.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तालाबंद\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"तालाबंद\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"लॉक्ड\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_hi.po (mousetweaks.master)  #-#-#-#-#\n"
"तालाबंद"

#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
#: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:369
#, fuzzy
msgid "Ignored"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नज़रअंदाज़ किया\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"उपेक्षित\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"नज़रअंदाज़ किया\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"नज़रअंदाज़ किया"

#: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
#, c-format
msgid "Column %i"
msgstr "Column %i"

#. Column label
#: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
msgid "Column 1"
msgstr "स्तम्भ 1"

#: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
#, fuzzy
msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
msgstr "पाठ को प्रयोक्ता को एंटर प्रविष्टि"

#: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
#, fuzzy
msgid "Path that dropped files should be relative to"
msgstr "पथ फ़ाइल को"

#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
#, fuzzy
msgid "Drop a file or enter a path here"
msgstr "छोडें a फ़ाइल या एंटर a"

#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274 ../src/brasero-project.c:2188
#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:458 ../gtk/src/SourceManager.cc:297
#: ../qt/src/OutputEditorText.cc:342 ../qt/src/SourceManager.cc:269
#: ../src/burner-project.c:2248
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:460
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1315
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:455
msgid "Select Files"
msgstr "फ़ाइल चुनें"

#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
#, fuzzy
msgid "Path that all files in the list should be relative to"
msgstr "पथ सभी फ़ाइल इंच सूची को"

#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
#, fuzzy
msgid "Show Add button"
msgstr "दिखाएँ जोड़ें बटन"

#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
#, fuzzy
msgid "Display an Add button"
msgstr "प्रदर्शक जोड़ें बटन"

# #-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1390 libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1391
# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1390 libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1391
#: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1227 ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1228
#: eel/eel-canvas.c:1309 eel/eel-canvas.c:1310
#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244
#: ../app/display/gimpcursorview.c:269
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
#: ../build/share/markers/markers.svg.h:22
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1326
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1329
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1442
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1445
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1448
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:218 ../libwnck/wnckprop.c:185
#: ../libwnck/wnckprop.c:275 ../libwnck/wnckprop.c:181
#: ../libwnck/wnckprop.c:264
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:478
#: templates/gis_data_editor_form.twig:84
#: templates/gis_data_editor_form.twig:108
#: templates/gis_data_editor_form.twig:153
#: templates/gis_data_editor_form.twig:209 chat/smilies.py:107
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक्स\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"एक्स\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"X\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"एक्स\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"एक्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक्स\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"X\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"X\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"X\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"X\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"X\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"क्ष\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_hi.po (chat-activity)  #-#-#-#-#\n"
"X"

# #-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1397 libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1398
# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1397 libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1398
#: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1234 ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1235
#: eel/eel-canvas.c:1316 eel/eel-canvas.c:1317
#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250
#: ../app/display/gimpcursorview.c:275
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:177
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1407 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1408
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:226 ../libwnck/wnckprop.c:190
#: ../libwnck/wnckprop.c:277 ../libwnck/wnckprop.c:185
#: ../libwnck/wnckprop.c:266
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479
#: templates/gis_data_editor_form.twig:88
#: templates/gis_data_editor_form.twig:112
#: templates/gis_data_editor_form.twig:157
#: templates/gis_data_editor_form.twig:213
#, fuzzy
msgid "Y"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वाई\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"Y\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"वाई\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"वाई\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"वाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वाई\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Y\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"Y\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"वाई\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"वाई\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"य\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Y"

# #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomecanvas.HEAD.hi.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:212
# #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomecanvas.HEAD.hi.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:212
# #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomecanvas.HEAD.hi.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:212
# #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomecanvas.HEAD.hi.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:212
# #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomecanvas.HEAD.hi.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:212
# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:212
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: asciidoc.lang/language@_section
#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
#. (itstool) path: erb-html.lang/language@_section
#. (itstool) path: erb-js.lang/language@_section
#. (itstool) path: erb.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
#. (itstool) path: jsdoc.lang/language@_section
#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:186
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:283
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3850
#: ../gtksourceview/language-specs/docbook.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/dtd.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/mallard.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/xslt.lang.h:2 bibtex.lang:23 docbook.lang:23
#: dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24 haddock.lang:23 html.lang:24
#: jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22 markdown.lang:25
#: mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24 t2t.lang:23
#: tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23
#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:1
#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:1 ../data/language-specs/dtd.lang.h:1
#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:1
#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:1 ../data/language-specs/html.lang.h:1
#: ../data/language-specs/latex.lang.h:1
#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:1
#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:1
#: ../data/language-specs/mxml.lang.h:1 ../data/language-specs/t2t.lang.h:1
#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:1 ../data/language-specs/xml.lang.h:1
#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:1
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:251
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:395 asciidoc.lang:22
#: erb-html.lang:20 erb-js.lang:20 erb.lang:20 html.lang:25 jsdoc.lang:23
#: xml.lang:26 ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:215
#: src/nautilus-file.c:6835
#, fuzzy
msgid "Markup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मार्कअप\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"मार्कअप\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"मार्कअप\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"मार्कअप\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"मार्कअप\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मार्कअप\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मार्कअप\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मार्कअप\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मार्कअप\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएँ\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"मार्कअप\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"मार्कअप"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:213
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:187
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:216
#, fuzzy
msgid "Marked up text to render"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रैण्डर करने हेतु पाठ को चिन्हित करें\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ्य रेंडर करने के लिए चिन्हित करें"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:239
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:213
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:242
msgid "Font description as a string"
msgstr "फ़ॉन्ट वर्णन को स्ट्रिंग की तरह प्रयोग करें"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:247
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:221
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:250
msgid "Font description"
msgstr "फ़ॉन्ट वर्णन"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:248
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:222
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:251
#, fuzzy
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पागोफ़ॉन्ट वर्णन संरचना की तरह फ़ॉन्ट वर्णन\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट वर्णन को पैंगोफ़ॉन्ट वर्णित संरचना की तरह प्रयोग करें"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:256
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:230
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:165
#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:50
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:259
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट परिवार\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट फैमिली\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट परिवार \n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट परिवार"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:257
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:231
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:260
#, fuzzy
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट परिवार का नाम जैसे सेन्स, हैलवेटिका, टाइम्स, मोनोस्पेस\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट परिवार का नाम जैसे सेन्स, हैलेवेिटका, टाइम्स, मोनोस्पेस"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:273
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:274
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:247 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:248
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:276
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:277
msgid "Font style"
msgstr "फ़ॉन्ट शैली"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:283
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:284
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:257 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:258
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:286
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:287
#, fuzzy
msgid "Font variant"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट रूपांतर\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट चर"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:293
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:294
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:267 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:268
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:296
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:297
#, fuzzy
msgid "Font weight"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट परिमाण\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट वैट"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:305
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:306
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:279 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:280
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:308
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:309
#, fuzzy
msgid "Font stretch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट खिंचाव\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट खिचाव"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:315
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:316
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:289 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:290
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:167
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:318 src/bin/keyin.c:722
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट आकार\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट आकार \n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट आकार\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अक्षरों का आकार\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट का आकार"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:326
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:300
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:329
#, fuzzy
msgid "Font points"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट पाइंट्स\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट प्वाइंट"

#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:301
msgid "Font size in points"
msgstr "पाइंट्स में फ़ॉन्ट आकार"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:337
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:311
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:340
#, fuzzy
msgid "Rise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वृद्धि\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बढ़ाएँ"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:338
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:312
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:341
#, fuzzy
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ को बेसलाइन (आधार पंक्ति) से ऊपर रखें (यदि व=द्धि ऋणात्मक हो तो आधार पंक्ति से नीचे "
"रखें)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ्य को बेसलाइन के ऊपर समायोजित करें (यदि rise ऋणात्मक है तो बेसलाइन के नीचे)"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:348
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:322 data/ui/Toolbar.ui:47
#: src/annotations.js:439 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:118
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:119 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:128
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:129
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:351
#: shell/resources/pps-document-view.ui:734
#, fuzzy
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लिखकर काट दें\n"
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्राइकथ्रू\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्ट्राइकथ्रू\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रइकत्रु\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्ट्रइकत्रु\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्ट्रइकत्रु\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"लिखकर काट दें\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रइकत्रु\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"काटा-हुआ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"लिखकर काट दें"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:349
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:323
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:352
#, fuzzy
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या इस पाठ को लिखकर काटना है\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या पाठ्य लिखकर काटना है"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:358
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:332
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:361
#, fuzzy
msgid "Style of underline for this text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस पाठ को रेखांकित (अण्डरलाइन) करने की स्टाइल\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस पाठ्य की रेखांकन की शैली"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:368
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:342
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:371
msgid "Size of font, relative to default size"
msgstr "फ़ॉन्ट का आकार, तयशुदा आकार की तुलना में"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:423
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:403
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:426
#, fuzzy
msgid "Text color, as string"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ रंग, स्ट्रिंग जैसे\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ्य रंग, स्ट्रिंग की तरह"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:431
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:411
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:434
msgid "Text color, as a GdkColor"
msgstr "पाठ्य रंग, Gdkcolor की तरह"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:439
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:419
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:442
#, fuzzy
msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ रंग, R/G/B/A मिश्रित अंक जैसे\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ्यरंग, R/G/B/A संयुक्त संख्या की तरह"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:452
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:432
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:153
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:455
#, fuzzy
msgid "Text width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ्य चौड़ाई"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:453
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:433
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:456
msgid "Width of the rendered text"
msgstr "रेंडर्ड पाठ्य की ऊंचाई"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:460
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:440
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:169
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:463
#, fuzzy
msgid "Text height"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ ऊंचाई\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ ऊँचाई\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ्य की ऊंचाई"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:461
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:441
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:464
msgid "Height of the rendered text"
msgstr "रेंडर्ड पाठ्य की ऊंचाई"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:469
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:449
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:472
#, fuzzy
msgid "Font family set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट परिवार नियत\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट परिवार समूह"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:470
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:450
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:473
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या यह टैग फ़ॉन्ट परिवार को प्रभावित करेगा\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या वह टैग फ़ॉन्ट परिवार को प्रभावित करेगा"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:473
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:453
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:476
#, fuzzy
msgid "Font style set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट स्टाइल नियत\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट शैली समूह"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:474
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:454
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:477
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या यह टैग फ़ॉन्ट स्टाइल को प्रभावित करेगा\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या यह टैग फ़ॉन्ट शैली को प्रभावित करेगा"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:477
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:457
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:480
#, fuzzy
msgid "Font variant set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट रूपांतर नियत\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट परिवर्तन- समूह"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:478
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:458
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:481
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या यह टैग फ़ॉन्ट रूपांतर को प्रभावित करेगा\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या यह टैग फ़ॉन्ट शैली परिवार को प्रभावित करेगा"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:481
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:461
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:484
#, fuzzy
msgid "Font weight set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट परिमाण नियत\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट वेट समूह"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:482
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:462
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:485
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या यह टैग फ़ॉन्ट परिमाण को प्रभावित करेगा\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या यह टैग फ़ॉन्ट शैली परिवार को प्रभावित करेगा"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:485
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:465
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:488
#, fuzzy
msgid "Font stretch set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट खिचांव नियत\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट स्ट्रैच (खिचाव) समूह"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:486
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:466
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:489
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या यह टैग फ़ॉन्ट खिंचाव को प्रभावित करेगा\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या यह टैग फ़ॉन्ट स्ट्रैच को प्रभावित करेगा"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:489
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:469
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:492
#, fuzzy
msgid "Font size set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट आकार नियत\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट आकार समूह"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:490
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:470
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:493
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट आकार को प्रभावित करेगा"

# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:493
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:496
msgid "Rise set"
msgstr "बढ़ाव समूह"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:494
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:474
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:497
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या यह टैग ऊंचाई को प्रभावित करेगा\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या यह टैग फ़ॉन्ट rise को प्रभावित करेगा"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:497
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:477 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:174
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:184
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:500
#, fuzzy
msgid "Strikethrough set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्राइक थ्रू नियत\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"आरपार काटें सेट\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आरपार काटें सेट\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आरपार काटें सेट\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्राइकथ्रू समूह\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"आरपार काटें सेट"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:498
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:478
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:501
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या यह टैग लिखकर काटने वाले कैरेक्टर को प्रभावित करेगा\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या यह टैग स्ट्राइकथ्रू को प्रभावित करेगा"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:501
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:481 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:166
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:176
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:504
#, fuzzy
msgid "Underline set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रेखांकन नियत\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"रेखांकित सेट\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रेखांकित सेट\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रेखांकित सेट\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अण्डरलाइन समूह\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"रेखांकित सेट"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:502
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:482
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:505
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या यह टैग रेखांकन को प्रभावित करेगा\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या यह टैग अण्डरलाइन को प्रभावित करेगा"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:505
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:485
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:508
msgid "Scale set"
msgstr "पैमाना समूह"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:506
#: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:486
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:509
msgid "Whether this tag affects font scaling"
msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट स्केलिंग को प्रभावित करेगा"

#: ../plugins/am-project/amp-group.c:541
#, fuzzy
msgid "Please specify group name"
msgstr "कृपया समूह नाम"

#: ../plugins/am-project/amp-group.c:555
#, fuzzy
msgid ""
"Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
msgstr "समूह नाम या अक्षर"

#: ../plugins/am-project/amp-group.c:585
#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:656
#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:769
#: ../plugins/am-project/am-project.c:1584
#: ../plugins/am-project/am-project.c:1614
#: ../plugins/am-project/am-project.c:1666
#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:678
#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:755
#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:829
#, fuzzy
msgid "Project doesn't exist or invalid path"
msgstr "परियोजना या अवैध"

#: ../plugins/am-project/amp-target.c:266
#, fuzzy
msgid "Please specify target name"
msgstr "कृपया लक्ष्य नाम"

#: ../plugins/am-project/amp-target.c:280
#, fuzzy
msgid ""
"Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
msgstr "लक्ष्य नाम या अक्षर"

#: ../plugins/am-project/amp-target.c:295
#, fuzzy
msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
msgstr "साझेदारी लक्ष्य नाम का फ़ॉर्म"

#: ../plugins/am-project/amp-target.c:304
#, fuzzy
msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
msgstr "स्थिर लक्ष्य नाम का फ़ॉर्म a"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
#: latex/latex/actions.py:405 latex/latex/actions.py:407
#: latex/latex/actions.py:415 latex/latex/actions.py:416
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:3
#: content/gui/xml/ingame/buildmenu/place_building.xml:7
#, fuzzy
msgid "Build"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बिल्ड\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"निर्माण\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बनाएं\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"बिल्ड\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बिल्ड\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"निर्माण कीजिये"

#: ../src/firewall-config.glade.h:79
msgid "Configuration:"
msgstr "विन्यास:"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
msgstr "उभारें और इंच"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: title: installing local files
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
#. TRANSLATORS: button: install codecs
#. TRANSLATORS: button: install a font
#. TRANSLATORS: button: install Plasma services
#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the app to be easily installed
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:109
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InstallPluginWindow.js:33
#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:106 ../gtk/src/MainWindow.cc:508
#: ../gtk/src/MainWindow.cc:521 ../qt/src/MainWindow.cc:516
#: src/downloads-hub.vala:80 src/window.ui:378 src/font-view-window.c:136
#: ../src/gpk-dbus-task.c:694 ../src/gpk-dbus-task.c:1239
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1456 ../src/gpk-dbus-task.c:1658
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2122 ../src/gpk-dbus-task.c:2462
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2696 ../src/gpk-task.c:394
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 js/ui/extensionDownloader.js:282
#: src/gs-app-row.c:178 editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/editor_node.cpp kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:109
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:121
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:127
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:72
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:707
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121
#: capplets/appearance/appearance-style.c:235
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:659
#: capplets/appearance/theme-installer.c:391 font-viewer/font-view.c:298
#: font-viewer/font-view.c:569 code:addons/base/models/ir_module.py:0
#: src/remmina_plugin_manager.c:1408 applet.py:188
#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:48 ui/createvm.ui:1807
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संस्थापित करें\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापित करें\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापित करें\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"संस्थापित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"संस्थापित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्थापित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संस्थापित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संस्थापित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"संस्थापित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"संस्थापित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संस्थापित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापित करें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"इंस्टॉल\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"इंस्टॉल करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"संस्थापित करें\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"इंस्टॉल करें\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"इंस्टॉल करें\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापित करें\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संस्थापित करें\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"संस्थापित करें"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
#| msgid "<b>Regenerate project</b>"
msgid "Regenerate project"
msgstr "प्रोजेक्ट फिर जेनरेट करें"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
#| msgid "<b>Select Program to run:</b>"
msgid "Select Program to run:"
msgstr "चलाने के लिए प्रोग्राम चुनें:"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
msgid "su -c"
msgstr "su -c"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
msgid "sudo"
msgstr "sudo"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:946
#| msgid "warning:"
msgid "warning:-old"
msgstr "चेतावनी:-old"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:958
msgid "error:-old"
msgstr "त्रुटि:-old"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1128
#| msgid "Completed successful\n"
msgid "Completed unsuccessfully\n"
msgstr "असफलतापूर्वक पूर्ण\n"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1136
#: ../plugins/tools/execute.c:516
#| msgid "Completed successful\n"
msgid "Completed successfully\n"
msgstr "सफलतापूर्वक पूर्ण\n"

#. Need to run make clean before
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1557
#, fuzzy
msgid ""
"Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
"you want to do that ?"
msgstr "पहले प्रयोग कर रहा है यह नया विन्यास डिफ़ॉल्ट एक को को?"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1870
#, fuzzy
msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
msgstr "से. नहीं नियम के लिए यह फ़ाइल क़िस्म."

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2005
#, fuzzy
msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
msgstr "अनुपस्थित स्क्रिप्ट इंच से.."

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2508
#| msgid "Configure Project"
msgid "C_onfigure Project…"
msgstr "प्रोजेक्ट विन्यस्त करें"

#: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:269
#, fuzzy
msgid ""
"Error while setting up build environment:\n"
" %s"
msgstr ""
"त्रुटि जबकि ऊपर\n"
" से."

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
#| msgid "Email address:"
msgid "Author Email Address:"
msgstr "लेखक का ईमेल पता:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
#| msgid "Class Generator"
msgid "Class Elements"
msgstr "वर्ग तत्व"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
#| msgid "Class Generator"
msgid "Class Methods"
msgstr "वर्ग विधि"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
msgid "Class Scope:"
msgstr "वर्ग स्कोप:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
msgid "Constants/Variables"
msgstr "स्थिरांक/ चर"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
#, fuzzy
#| msgid "Pixbuf Object"
msgid "GLib.Object"
msgstr "वस्तु"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
#| msgid "Group properties"
msgid "General Class Properties"
msgstr "सामान्य वर्ग गुण"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
msgid "Imports"
msgstr "आयात"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
#| msgid "Arguments:"
msgid "Initializer Arguments:"
msgstr "आरंभिक आर्गुमेंट्स:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
msgid "JavaScript Class"
msgstr "जावास्क्रिप्ट  वर्ग"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32 lib/dspy-node.c:590
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Methods"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विधि\n"
"#-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_hi.po (d-spy main)  #-#-#-#-#\n"
"विधियां\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"तरीकों"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:93
msgid "No License"
msgstr "कोई लाइसेंस नहीं"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
#| msgid "Main Class:"
msgid "Python Class"
msgstr "पायथन वर्ग"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
#| msgid "Main Class:"
msgid "Vala Class"
msgstr "वाला वर्ग"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
#: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7 src/models/variables.js:40
#: ../data/language-specs/puppet.lang.h:8 libraries/classes/Menu.php:548
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:229 libraries/classes/Util.php:1947
#: libraries/config.values.php:159 templates/server/engines/show.twig:18
#: templates/server/engines/show.twig:21 templates/sql/query.twig:191
#: astparser.py:162
#, fuzzy
msgid "Variables"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चर\n"
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"चर\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चर\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चर\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रक्रियां\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चर"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
#| msgid "Main Class:"
msgid "is Sub-Class"
msgstr "उप वर्ग है"

#: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1155
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
"can get it from http://autogen.sourceforge.net."
msgstr "नहीं संस्करण अधिष्ठापित करें पैकेज आप पाएं सेhttp://autogen.sourceforge.net.."

#: ../plugins/class-gen/window.c:112
msgid "Guess from type"
msgstr "प्रकार से अनुमान लगाएँ"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the object scope, e.g. temp, disk, etc
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/class-gen/window.c:694 ../plugins/class-gen/window.c:705
#: ../plugins/class-gen/window.c:779 ../plugins/class-gen/window.c:789
#: ../plugins/class-gen/window.c:802 client/cd-util.c:199 client/cd-util.c:336
#: ../src/main.c:506 eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__scope
#: src/audio_output/output.c:269
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्कोप\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"दायरा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्कोप\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"दायरा\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"स्कोप\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"गुंजाइश"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/class-gen/window.c:695
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__implementation
#, fuzzy
msgid "Implementation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यान्वयन\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"इंप्लिमेंटेशन"

#: ../plugins/class-gen/window.c:717
msgid "Blurb"
msgstr "Blurb"

#: ../plugins/class-gen/window.c:718 src/universal-cp/details-treeview.c:255
msgid "GType"
msgstr "GType"

#: ../plugins/class-gen/window.c:719
#| msgid "Parameters:"
msgid "ParamSpec"
msgstr "ParamSpec"

#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: description of plugin state, e.g. disabled
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. title: Information about the release, e.g. is-signed
#: ../plugins/class-gen/window.c:721 ../plugins/class-gen/window.c:731
#: data/resources/ui/details_view.ui:154 editor/model-utils.vala:415
#: data/sidebar.ui:99 src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:80
#: src/gfu-main.ui:323 src/gfu-main.ui:577 data/memmaps.ui:192
#: src/Dialog_Progress.cc:455 src/TreeView_Detail.cc:53
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:332
#: src/memmaps.cpp:312 src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:318
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1658
#, fuzzy
msgid "Flags"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ध्वज\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"झंडे\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"फ्लैग\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पताका\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"फ़्लैग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_hi.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"झंडे\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"फ्लैग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़्लैग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ध्वज\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़्लैग\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"फ्लैग\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ध्वज\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"झंडे\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"उपनाम"

#: ../plugins/class-gen/window.c:732
msgid "Marshaller"
msgstr "मार्शलर"

#: ../plugins/class-gen/window.c:793
#| msgid "Western"
msgid "Getter"
msgstr "Getter"

#: ../plugins/class-gen/window.c:794
#| msgid "State"
msgid "Setter"
msgstr "सेटर"

#: ../plugins/class-inheritance/class-callbacks.c:208
#, c-format
#| msgid "Entering: %s"
msgid "Args: %s"
msgstr "Args: %s"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Please note: </b>\n"
"\n"
"Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
"won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
"</b>"
msgstr ""
"<b> कृपया टिप्पणी</b> नहीं ठीक मिटाएं फ़ाइल से और से सीवीएस फ़ाइल से सीवीएस पहले "
"सीवीएस कमिट<b> आप</b>"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../data/session-properties.ui.h:6
#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:448
#, fuzzy
msgid "Browse…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउज़\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउज़ करें…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"देखें…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउज़ करें…"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
#| msgid "Options"
msgid "CVS Options"
msgstr "सीवीएस विकल्प"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
msgid "Choose file or directory to get log for:"
msgstr "फ़ाइल या निर्देशिका को लॉग लेने के लिए चुनें:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
msgid "Extern (rsh)"
msgstr "Extern (rsh)"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
msgid "Module Details:"
msgstr "मोड्यूल विवरण:"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the audiotool options (sox options) label
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2837 glib/goption.c:904
#: Lomiri/Components/plugin/ucarguments.cpp:209 scripts/makepkg.sh.in:887
#: scripts/pacman-key.sh.in:82
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प:\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प:\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_hi.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प:\n"
"#-#-#-#-#  pacman-package-manager_7.1.0-1_hi.po (Arch Linux Pacman package "
"manager)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प :"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
msgid "Password server (pserver)"
msgstr "पासवर्ड सर्वर"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
#, fuzzy
msgid "Patch-Style diff"
msgstr "शैली"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
#| msgid "Position:"
msgid "Repository:"
msgstr "रेपोसिटरीः"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
msgid "Standard diff"
msgstr "मानक भिन्नता"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
#, fuzzy
#| msgid "Revision:"
msgid "Use revision/tag:"
msgstr "उपयोग:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
#| msgid "Revision:"
msgid "Use revision:"
msgstr "रिवीजन का उपयोग करें:"

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
#, fuzzy
msgid "CVS command failed. See above for details"
msgstr "सीवीएस कमांड असफल देखें ऊपर के लिए विवरण"

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
#, fuzzy
msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
msgstr[0] "सीवीएस कमांड समय सेकण्ड"
msgstr[1] "सीवीएस कमांड समय सेकण्ड"

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
#, fuzzy
msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
msgstr "सीवीएस कमांड है कार्यशील इंतजार करें जबतक!"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
#, fuzzy
msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
msgstr "स्थानीय कॉपी करें के साथ सीवीएस ट्री"

#: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "CLang Paths"
msgstr "पथ"

#: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Enable CLang code analyzer"
msgstr "सक्षम करें कोड"

#: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
"Build->Configure!"
msgstr "को पश्चात सक्रिय कर रहा है यह कृपया बिल्ड कॉन्फ़िगर!"

#: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
msgid "c++-analyzer:"
msgstr "c++-analyzer:"

#: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
msgid "ccc-analyzer:"
msgstr "ccc-analyzer:"

#: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
#, fuzzy
msgid ""
"Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
"paths are configured correctly in the preferences"
msgstr "यदि है और यदि विन्यस्त इंच पसंद"

#: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
#| msgid "Change Value"
msgid "CLang Analyzer"
msgstr "CLang विश्लेषक"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
"program not using the Debug configuration?</span>\n"
"\n"
"When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
"source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
"in a strange way, especially steps."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> को डिबग a प्रोग्राम नहीं प्रयोग कर रहा है "
"दोषसुधार विन्यास</span> नहीं सक्षम श्रोत कोड को कुछ कमांड इंच a चरण."

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-memory-view.cc:98
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:9
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:8
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setjumptodialog.ui.h:9
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:379 ui/details.ui:4515
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पता:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"पता:\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"पता:\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"पता:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"पताः"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Connect to remote target"
msgstr "कनेक्ट को रिमोट लक्ष्य"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
#| msgid "Debugger"
msgid "Debugger:"
msgstr "डिबगर:"

#: common/kidialog.cpp:57
msgid "Do not show again"
msgstr "फिर न दिखाएँ"

#. #-#-#-#-#  s390-netdevice_0.0.82_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
#: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:122
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:143
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.addhost.ui.h:5
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:6
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditConnectionWindow.js:52
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:52
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:62
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:177
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354 ../src/rss-ui.glade.h:37
#: ../mail/mail-config.ui.h:64
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
#: ../src/gtk/bookmarks.c:916 src/fe-gtk/setup.c:648 src/fe-gtk/setup.c:664
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:238
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:253
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:268
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:283
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:8
#: ../s390-netdevice.templates:10001 src/Widgets/ConnectionDialog.vala:241
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:121 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पोर्टः\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"पोर्टः\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"पोर्टः\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"पोर्ट:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पोर्टः\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"पोर्टः\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पोर्टः\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"पोर्टः\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"पोर्टः\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पोर्टः\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"पोर्टः\n"
"#-#-#-#-#  s390-netdevice_0.0.82_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"पोर्ट:\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पोर्ट:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पोर्टः\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"पोर्टः"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
#| msgid "Powerful debugging tool."
msgid "Remote debugging"
msgstr "रिमोट डिबगिंग"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
msgid "Serial Line Connection"
msgstr "सीरियल पंक्ति कनेक्शन"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
msgid "TCP/IP Connection"
msgstr "टीसीपी आईपी कनेक्शन"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
#| msgid "Breakpoints"
msgid "Add Breakpoint…"
msgstr "ब्रेकपाइंट जोड़ें..."

#. create goto menu_item.
#: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
msgid "_Go to address"
msgstr "पता पर जाएँ"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:460
#| msgid "Running..."
msgid "Running…"
msgstr "चल रहा है"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
msgid "_Debug Process…"
msgstr "प्रक्रिया दोषसुधार करें"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
#, fuzzy
msgid "Debug _Remote Target…"
msgstr "दोषसुधार रिमोट लक्ष्य"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
#, fuzzy
msgid "Connect to a remote debugging target"
msgstr "कनेक्ट को a रिमोट लक्ष्य"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
msgid "Add source paths…"
msgstr "श्रोत पथ जोड़ें..."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
msgid "Debugger Command…"
msgstr "डिबगर कमांड..."

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1141
#, fuzzy
msgid "Show shared library mappings"
msgstr "दिखाएँ"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
#| msgid "_Continue"
msgid "_Continue/Suspend"
msgstr "जारी रखें/ स्थगित"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
#, fuzzy
msgid "Continue or suspend the execution of the program"
msgstr "जारी रखें या सस्पेंड का प्रोग्राम"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1077
#, fuzzy
msgid "Single step out of function"
msgstr "एकल चरण बाहर का फंक्शन"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1091
msgid "_Run from Cursor"
msgstr "कर्सर से चलाएँ"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
msgid "Run from the cursor"
msgstr "कर्सर में चलाएँ"

#: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
#, fuzzy
msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
msgstr "को a प्लगइन a लक्ष्य के साथ से. क़िस्म"

#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
#| msgid "Sample file operations"
msgid "Shared library operations"
msgstr "साझेदारी लाइब्रेरी संचालन"

#: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
#| msgid "Run operations"
msgid "Signal operations"
msgstr "सिग्नल संचालन"

#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:595
#, fuzzy
msgid "Get Stack trace"
msgstr "पाएं"

# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-client.c:833
#: ../plugins/debug-manager/start.c:97 lib/dspy-name-row.c:85
#: app/flatpak-builtins-ps.c:48 app/flatpak-builtins-run.c:177
#: data/gl-searchpopover.ui:852 data/lsof.ui:116 src/lsof.cpp:282
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:283
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52 settings/session-editor.c:800
#, fuzzy
msgid "PID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"PID\n"
"#-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_hi.po (d-spy main)  #-#-#-#-#\n"
"PID\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"PID\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"PID\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"PID\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"PID\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"PID\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"पीआईडी"

#: ../plugins/debug-manager/start.c:979
#, fuzzy
msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
msgstr "को क़िस्म का से. डिबगर प्रारंभ."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
#, fuzzy
msgid "Ins_pect/Evaluate…"
msgstr "Ins"

#: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
#, fuzzy
msgid "Add Watch…"
msgstr "जोड़ें निरीक्षण करें"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:243
#: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:322
#, fuzzy
#| msgid "Goto"
msgid "_Go to"
msgstr "जाएँ को"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
msgid "API"
msgstr "API"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
#: shell/evince-sidebar-bookmarks.ui:55 src/book-viewer.js:623
#, fuzzy
msgid "Add bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तकचिह्न जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तचिह्न जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तचिह्न जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बुकमार्क जोड़ें"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
#: shell/evince-sidebar-bookmarks.ui:64 src/book-viewer.js:622
#, fuzzy
msgid "Remove bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तकचिह्न हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तचिह्न हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तचिह्न हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बुकमार्क हटाएं"

# #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#
# src/gconf-editor-window.c:178
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: on really small windows, the bookmarks popover is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar
#. Translators: accessible name of the button for opening the bookmarks popover
#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the following results are found in the user bookmarks
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
#: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
#: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:449 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
#: src/constants.vala.in:57 src/caja-bookmarks-sidebar.c:485
#: src/caja-places-sidebar.c:325 editor/bookmarks-headerbar.vala:159
#: editor/bookmarks.ui:131 editor/registry-search.vala:552
#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:118
#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:29 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:553
#: shell/ev-window.c:7604 shell/ev-window.c:7405 src/ui/book-viewer.ui:447
#: data/gtk/window.blp:200 src/window.rs:368
#: ../data/gconf-editor.schemas.in.h:1
#: plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in:5
#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in:6
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:789
#: ../src/gtk/bookmarks.c:629 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:651
#: ../src/preview.js:580 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:619
#: data/glade/gthumb.glade.h:9 mate-panel/panel-menu-items.c:464
#: src/app/webbrowser/BookmarksView.qml:33
#: src/app/webbrowser/BookmarksViewWide.qml:33
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:831 src/app/webbrowser/NewTabView.qml:130
#: src/app/webbrowser/NewTabViewWide.qml:139
#: plugins/bookmarks/pluma-bookmarks.metainfo.xml.in.in:6
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:704
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:65 src/Views/Bookmarks.vala:4
#: ../data/vinagre.ui.h:13 ../data/ui/window.ui:112 src/appfinder-model.c:3094
#: src/yelp-window.c:427
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
" पसंदीदा \n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदीदा\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"बुकमार्क\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदीदा\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"बुकमार्क\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"बुकमार्क\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तचिह्न\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तचिह्न\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पुस्तचिह्न\n"
"#-#-#-#-#  fretboard_9.1-2_hi.po (fretboard)  #-#-#-#-#\n"
"बुकमार्क\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदीदा\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तचिह्न\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तचिह्न\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तचिह्न\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तचिह्न\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पुस्तचिह्न\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पसंद\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पसंद\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदीदा\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"बुकमार्क्स\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_hi.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदीदा\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदीदा\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बुकमार्क\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पसंद\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"बुकमार्क\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_hi.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"स्मृति-चिन्ह\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_hi.po (yelp.master)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तचिह्न"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "anjuta"
#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Menu item: Rename
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/options/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362 EditorHeader.java:300
#: src/caja-emblem-sidebar.c:368 dialog.c:741 src/ui/rename.blp:24
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:128
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671 src/fr-window.c:7562
#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:190 src/fr-window.c:7569
#: src/library.js:719 src/library.js:720 ../src/gtk/gtkui.c:370
#: ../src/gtk/gtkui.c:382 ../src/gtk/misc-gtk.c:932 ../src/gtk/misc-gtk.c:1007
#: editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp data/glade/gthumb_convert.glade.h:16
#: ../isobrowser.c:1909 eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:510
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"नाम बदलें \n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें \n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_hi.po (dialog)  #-#-#-#-#\n"
"पुनःनामकरण\n"
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"नाम बदलें\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें \n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदली\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें \n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"नया नाम दें"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:10 src/gtr-preferences-dialog.ui:30
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:45
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्वतः सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्वतः सहेज\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"स्वत: सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्वतः संचित"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
#| msgid "Editor"
msgid "Editor tabs"
msgstr "संपादक टैब"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:153 ../src/brasero-project.c:197
#: data/menus.ui:11 data/eog-gear-menu.ui:20 data/popup-menus.ui:16
#: src/eog-error-message-area.c:135 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:8
#: src/editor-info-bar.c:89 src/editor-window.ui:217
#: ../src/burner-project.c:199 src/window.ui:165
#, fuzzy
msgid "Save _As…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें (_A)…\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें... (_A)\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें (_A)…\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें (_A)…\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें (_A)…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ऐसे सहेजें (_A)…\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें... (_A)\n"
"#-#-#-#-#  paper-clip_5.5.2-1_hi.po (pdf-metadata-editor)  #-#-#-#-#\n"
"इस रूप में सहेजें (_A)…"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
msgid "Close Others"
msgstr "अन्यों को बन्द करें"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
msgid "Close other documents"
msgstr "बंद करें अन्य दस्तावेज़"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:175 ../src/dh-window.c:789
#: data/eog-gear-menu.ui:26 data/popup-menus.ui:22
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:7
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:2
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:11 src/editor-window.ui:235
#: src/widgets/image_page.ui:14 src/window.ui:24
#: shell/resources/pps-document-view.ui:625
msgid "_Print…"
msgstr "छापें (_P)…"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
#, fuzzy
#| msgid "Save the current file with a different name"
msgid "Preview the current file in print format"
msgstr "पूर्वावलोकन फ़ाइल इंच छापें"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
#, fuzzy
msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
msgstr "बदलें अंत पंक्ति अक्षर को सामान्य EOL पाया इंच फ़ाइल"

#. menu title
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
#| msgid "Show Line Numbers"
msgid "_Line Number…"
msgstr "पंक्ति संख्या"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
#, fuzzy
msgid "Go to previous history"
msgstr "जाएँ को"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
#, fuzzy
msgid "Go to next history"
msgstr "जाएँ को"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
#, fuzzy
msgid "Search for next appearance of term."
msgstr "ढूंढें के लिए का मद."

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
#, fuzzy
#| msgid "Find & Replace"
msgid "Find and R_eplace…"
msgstr "ढूंढें और आर"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
#, fuzzy
msgid "Search and replace"
msgstr "ढूंढें और"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:127
msgid "Clear Highlight"
msgstr "हाइलाइट साफ़ करें"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
#, fuzzy
msgid "Clear all highlighted text"
msgstr "साफ करें सभी पाठ"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:286 data/ui/SearchBar.ui:58
#: editor/editor_help_search.cpp
#, fuzzy
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"केस सेंसिटिव\n"
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षर संवेदनशील\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षर संवेदनशील"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
#, fuzzy
msgid "Match case in search results."
msgstr "मिलान इंच."

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
#| msgid "Highlight"
msgid "Highlight All"
msgstr "सभी आलोकित करें"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
#| msgid "Highlight current line"
msgid "Highlight all occurrences"
msgstr "सभी आवृत्ति आलोकित करें"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
#, fuzzy
#| msgid "Regular Expression"
msgid "Search using regular expressions"
msgstr "ढूंढें प्रयोग कर रहा है नियमित"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
#| msgid "_AutoComplete"
msgid "_Auto-Complete"
msgstr "स्वतः पूर्ण"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
#, fuzzy
msgid "Auto-complete the current word"
msgstr "स्वतः पूर्ण शब्द"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
#, fuzzy
msgid "Toggle bookmark at the current line position"
msgstr "टॉगल एट लकीर स्थिति"

#: data/ui/remmina_search_popover.glade:125 data/ui/remmina_search.glade:130
msgid "Toggle search options"
msgstr "खोज विकल्प टॉगल करें"

#: ../plugins/document-manager/search-box.c:494
#, fuzzy
msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
msgstr "ढूंढें के लिए से. अंत और."

#: ../plugins/document-manager/search-box.c:500
#, fuzzy
msgid ""
"Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
"found."
msgstr "ढूंढें के लिए से. अंत और नहीं नया पाया."

#: ../plugins/document-manager/search-box.c:543
#, fuzzy
msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
msgstr "ढूंढें के लिए से. अंत और एट उपर."

#: ../plugins/document-manager/search-box.c:549
#, fuzzy
msgid ""
"Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
"match was found."
msgstr "ढूंढें के लिए से. अंत और एट उपर नहीं नया पाया."

#: ../plugins/document-manager/search-box.c:584
#, fuzzy
msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
msgstr "ढूंढें के लिए से. उपर और एट नीचे."

#: ../plugins/document-manager/search-box.c:590
#, fuzzy
msgid ""
"Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
"match was found."
msgstr "ढूंढें के लिए से. उपर और एट नीचे नहीं नया पाया."

#: ../gtk/data/SearchReplaceFrame.ui.h:3 ../qt/data/SearchReplaceFrame.ui.h:3
msgid "Replace all"
msgstr "सभी बदलें"

#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
#, fuzzy
msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
msgstr "नहीं प्रयुक्त संसाधन  पाया के साथ यूआरआई से."

#. This is the label format that is used for the first 10 items
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"

#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot open \"%s\".\n"
"\n"
"%s"
msgstr "खोलें से. नहीं नहीं से."

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
"\n"
"There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
"file type.\n"
"\n"
"MIME type: %s\n"
"\n"
"You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
msgstr ""
"<b> खोलें से.</b> नहीं है नहीं प्लगइन डिफ़ॉल्ट क्रिया या अनुप्रयोग विन्यस्त को यह फ़ाइल "
"क़िस्म नहीं क़िस्म से. नहीं मई को खोला जा रहा है के साथ अनुसरण कर रहा है या अनुप्रयोग."

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
msgid "Hypertext markup files"
msgstr "हायपर-टेक्स्ट फ़ाइल"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
msgid "Shell script files"
msgstr "शेल स्क्रिप्ट फ़ाइल"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:892 ../src/brasero-project-manager.c:112
#: data/eog-gear-menu.ui:6 src/ui/gears-menu.ui:12
#: ../src/burner-project-manager.c:114 src/window.ui:10
#: shell/resources/pps-window.ui:53 showtime/gtk/window.blp:6
#, fuzzy
msgid "_Open…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)…\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)…\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)…\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)…\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)…\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)…\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_hi.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_O)…"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:109
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302 src/eom-window.c:3767
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:2
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:110 src/planner-window.c:639
#: pluma/pluma-ui.h:60 pluma/pluma-window.c:1477
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक फ़ाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई फ़ाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक फ़ाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"एक फाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक फ़ाइल खोलें"

# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:36
#  GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: database operation has failed because the requested item was not found
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416 ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/DataUploader.cpp
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
#: libcaja-private/caja-file.c:1844 embed/ephy-web-view.c:1955
#: embed/ephy-web-view.c:1958 src/book-viewer.js:714
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48 daemon/gvfsbackendmtp.c:1408
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1557 daemon/gvfsbackendmtp.c:1609
#: daemon/gvfsbackendwsdd.c:262 daemon/gvfsbackendwsdd.c:320
#: libs/kiplatform/include/printing.h:48
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:558
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:223 src/nautilus-file.c:2015
#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:308
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:212
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल नहीं मिली\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल नहीं मिला.\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल नहीं मिली\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"फाइल प्राप्त नहीं हुई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल नहीं मिली\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल नहीं मिली\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल नहीं मिली\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल नहीं मिली"

#. %s is name of file that will be opened
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
#, fuzzy
msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
msgstr "कृपया a प्लगइन को खोलें<b> से.</b>."

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
#| msgid "<b>Options</b>"
msgid "<b>Open With</b>"
msgstr "<b> इससे खोलें</b>"

#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Do not show unversioned files"
msgstr "नहीं फ़ाइल"

#: ../plugins/file-manager/file-view.c:652 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:88
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1209
msgid "Base URI"
msgstr "आधार URI"

#: ../plugins/file-manager/file-view.c:653
#, fuzzy
msgid "URI of the top-most path displayed"
msgstr "यूआरआई का उपर"

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
#| msgid "Information"
msgid "File Information"
msgstr "फ़ाइल जानकारी"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:92
#| msgid "Glade File"
msgid "Vala Source File"
msgstr "वाला स्रोत फ़ाइल"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:106
msgid "BSD Public License"
msgstr "बीएसडी सार्वजनिक लाइसेंस"

#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:133
#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:156
#, c-format
#| msgid "Missing"
msgid "Missing name"
msgstr "अनुपस्थित नाम"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:780
#: ../plugins/am-project/am-project.c:89 ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
#: src/as-pool.c:2411 libcaja-private/caja-column-utilities.c:108
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
#: ../calendar/gui/print.c:1156 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
#: src/tagmanager/tm_parser.c:910 ../src/gtk/chmod_dialog.c:212
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:790 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6338
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:17 ../src/netstat.c:786
#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:6
#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:3
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:671 common/eda_item.cpp:451
#: common/eda_item.cpp:476 eeschema/sch_group.cpp:358 pcbnew/pcb_group.cpp:413
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:434 pcbnew/zone.cpp:1930
#: C/goscaja.xml:2132 src/nautilus-column-utilities.c:133
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:52
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__group_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: src/planner-resource-view.c:1204 src/properties.ui:282
#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2076
#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:488
#: ../src/jarabe/desktop/homewindow.py:262
#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:53 ../src/jarabe/model/screenshot.py:61
#: ../src/jarabe/view/viewhelp.py:73 src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:186
#: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400 data/ui/dialogs/preferences.ui:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Group"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"समूह\n"
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"समूह\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"समूह\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"समूह\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"समूह\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"समूह\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"समूह\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"समूह\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"समूह\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"समूह\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"समूह\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"समूह\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"समूह\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"समूह\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"समूह\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"समूह\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"समूह\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"समूह\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रुप\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"समूह\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"समूह\n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"समूह\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"समूह\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"समूह\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"समूह\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"समूह\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"समूह"

#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:899
#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:909
#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:977
#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:987
#, fuzzy
msgid "Project doesn't allow to set properties"
msgstr "परियोजना को सेट"

#: ../plugins/am-project/am-project.c:112
#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:204
#, fuzzy
msgid "Shared Library"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"साझेदारी लाइब्रेरी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"साझा लाइब्रेरी"

#: ../plugins/am-project/am-project.c:119
msgid "Static Library"
msgstr "स्थिर लाइब्रेरी"

#: ../plugins/am-project/am-project.c:133
#| msgid "Module"
msgid "Python Module"
msgstr "पायथन मोड्यूल"

#: ../plugins/am-project/am-project.c:140
#| msgid "Module"
msgid "Java Module"
msgstr "जावा मोड्यूल"

#: ../plugins/am-project/am-project.c:147
#| msgid "Module"
msgid "Lisp Module"
msgstr "लिप्स मोड्यूल"

#: ../plugins/am-project/am-project.c:154
#| msgid "Glade File"
msgid "Header Files"
msgstr "शीर्षिका फ़ाइल"

#: ../plugins/am-project/am-project.c:161
#| msgid "Documents"
msgid "Man Documentation"
msgstr "मैन दस्तावेज़ीकरण"

#: ../plugins/am-project/am-project.c:168
#| msgid "Information"
msgid "Info Documentation"
msgstr "सूचना दस्तावेज़ीकरण"

#: ../plugins/am-project/am-project.c:175
msgid "Miscellaneous Data"
msgstr "विविध डाटा"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: awk.lang/language@_section
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section
#. (itstool) path: fish.lang/language@_section
#. (itstool) path: gdscript.lang/language@_section
#. (itstool) path: javascript-expressions.lang/language@_section
#. (itstool) path: javascript-functions-classes.lang/language@_section
#. (itstool) path: javascript.lang/language@_section
#. (itstool) path: javascript-literals.lang/language@_section
#. (itstool) path: javascript-modules.lang/language@_section
#. (itstool) path: javascript-statements.lang/language@_section
#. (itstool) path: javascript-values.lang/language@_section
#. (itstool) path: jsx.lang/language@_section
#. (itstool) path: lua.lang/language@_section
#. (itstool) path: m4.lang/language@_section
#. (itstool) path: perl.lang/language@_section
#. (itstool) path: php.lang/language@_section
#. (itstool) path: python3.lang/language@_section
#. (itstool) path: python.lang/language@_section
#. (itstool) path: ruby.lang/language@_section
#. (itstool) path: sh.lang/language@_section
#. (itstool) path: tcl.lang/language@_section
#. (itstool) path: typescript-js-expressions.lang/language@_section
#. (itstool) path: typescript-js-functions-classes.lang/language@_section
#. (itstool) path: typescript-js-literals.lang/language@_section
#. (itstool) path: typescript-js-modules.lang/language@_section
#. (itstool) path: typescript-js-statements.lang/language@_section
#. (itstool) path: typescript-jsx.lang/language@_section
#. (itstool) path: typescript.lang/language@_section
#. (itstool) path: typescript-type-expressions.lang/language@_section
#. (itstool) path: typescript-type-generics.lang/language@_section
#. (itstool) path: typescript-type-literals.lang/language@_section
#: ../plugins/am-project/am-project.c:182
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91 ../gtk/src/Config.cc:119
#: ../qt/src/Config.cc:104 awk.lang:23 dosbatch.lang:23 fish.lang:19
#: gdscript.lang:22 javascript-expressions.lang:27
#: javascript-functions-classes.lang:27 javascript.lang:27
#: javascript-literals.lang:27 javascript-modules.lang:27
#: javascript-statements.lang:27 javascript-values.lang:27 jsx.lang:23
#: lua.lang:23 m4.lang:23 perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23
#: python.lang:27 ruby.lang:27 sh.lang:24 tcl.lang:23
#: typescript-js-expressions.lang:23 typescript-js-functions-classes.lang:23
#: typescript-js-literals.lang:23 typescript-js-modules.lang:23
#: typescript-js-statements.lang:23 typescript-jsx.lang:23 typescript.lang:23
#: typescript-type-expressions.lang:23 typescript-type-generics.lang:23
#: typescript-type-literals.lang:23
#: gucharmap/gucharmap-script-chapters-model.c:149
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Script"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रिप्ट\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रिप्ट\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रिप्ट\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रिप्ट\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्क्रिप्ट\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"लिपि\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"लिपि\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"लिपि\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"लिपि\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"लिपि\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"लिपि"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-package.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column for the application name
#. TRANSLATORS: column for the package name
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a heading for a row showing the package name of an app (such as ‘gnome-software-46.0-1’).
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: details about the update, package name and version
#. TRANSLATORS: the package that is being processed
#. TRANSLATORS: the package that is not signed by a known key
#. TRANSLATORS: the package name that was trying to be installed
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for a package note.
#: ../plugins/am-project/am-project.c:196 tools/ascli-utils.c:306
#: ../scalable/emblems/emblem-package.icon.in.h:1
#: ../src/gpk-helper-chooser.c:135 ../src/gpk-helper-run.c:199
#: lib/gs-app.c:6461 src/gs-safety-context-dialog.c:773
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:89 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86
#: client/pkcon/pk-console.c:314 client/pkcon/pk-console.c:594
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:107
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:178 ../gtk/rgfetchprogress.cc:112
#: ../gtk/rgpkgtreeview.cc:78 yelp-xsl.xml.in:269
#, fuzzy
msgid "Package"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पैकेज\n"
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"पैकेज\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पैकेज\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संकुल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"पैकेज\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पैकेज\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"पैकेज\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"पैकेज\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#\n"
"पेकेज"

#: ../plugins/am-project/am-project.c:1600
#, fuzzy
msgid "Unable to parse project file"
msgstr "को फ़ाइल"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:51
#, fuzzy
msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
msgstr "परियोजना नाम द्वारा उदाहरण"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:59
#, fuzzy
msgid ""
"Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
msgstr "परियोजना संस्करण a कुछ द्वारा डॉट द्वारा उदाहरण"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:64
#, fuzzy
msgid "Bug report URL:"
msgstr "report URL:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
#, fuzzy
msgid ""
"An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
"is optional."
msgstr "ईमेल या a लिंक  को a पृष्ठ प्रयोक्ता report है."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:72
#| msgid "Project name:"
msgid "Package name:"
msgstr "पैकेज नाम:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:75
#, fuzzy
msgid ""
"Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
"It is generated from the project name if not provided."
msgstr "पैकेज नाम रखता है और अंडरस्कोर अक्षर है से नाम यदि नहीं."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:81 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.url.ui.h:5
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:1
#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134
#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130
#: ../share/ui/image-properties.glade:77
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूआरएल:\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"यू आर एल (URL):\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूआरएल:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"URL:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:84
#, fuzzy
msgid "An link to the project web page if provided."
msgstr "लिंक  को पृष्ठ यदि."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:97
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:208
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:368
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
msgid "Linker flags:"
msgstr "लिंकर फ्लैग्स:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:100
#, fuzzy
msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
msgstr "सामान्य अतिरिक्त फ्लैग्स के लिए सभी लक्ष्य इंच यह समूह."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:105
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:536
#, fuzzy
msgid "C preprocessor flags:"
msgstr "सी फ्लैग्स:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:108
#, fuzzy
msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
msgstr "सामान्य अतिरिक्त सी फ्लैग्स के लिए सभी लक्ष्य इंच यह समूह."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:240
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:392
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:544
#, fuzzy
msgid "C compiler flags:"
msgstr "सी फ्लैग्स:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
#, fuzzy
msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
msgstr "सामान्य अतिरिक्त सी फ्लैग्स के लिए सभी लक्ष्य इंच यह समूह."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:121
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:248
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:400
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:552
#, fuzzy
msgid "C++ compiler flags:"
msgstr "सी फ्लैग्स:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:124
#, fuzzy
msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
msgstr "सामान्य अतिरिक्त सी फ्लैग्स के लिए सभी लक्ष्य इंच यह समूह."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:129
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:560
msgid "Java compiler flags:"
msgstr "जावा कंपाइलर फ्लैग्स:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:132
#, fuzzy
msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
msgstr "सामान्य अतिरिक्त जावा फ्लैग्स के लिए सभी लक्ष्य इंच यह समूह."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:137
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:264
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:416
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
msgid "Vala compiler flags:"
msgstr "वाला कंपाइलर फ्लैग्स:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
#, fuzzy
msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
msgstr "सामान्य अतिरिक्त वाला फ्लैग्स के लिए सभी लक्ष्य इंच यह समूह."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:145
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:272
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:424
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:576
msgid "Fortran compiler flags:"
msgstr "फोर्ट्रान कंपाइलर फ्लैग्स:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:148
#, fuzzy
msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
msgstr "सामान्य अतिरिक्त फ्लैग्स के लिए सभी लक्ष्य इंच यह समूह."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:153
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:280
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:432
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:584
#, fuzzy
msgid "Objective C compiler flags:"
msgstr "सी फ्लैग्स:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:156
#, fuzzy
msgid ""
"Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
msgstr "सामान्य अतिरिक्त सी फ्लैग्स के लिए सभी लक्ष्य इंच यह समूह."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:288
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:440
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
#, fuzzy
msgid "Lex/Flex flags:"
msgstr "फ्लैग्स:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:164
#, fuzzy
msgid ""
"Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
"targets in this group."
msgstr "सामान्य अतिरिक्त या फ्लैग्स के लिए सभी लक्ष्य इंच यह समूह."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:169
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:296
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:448
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:600
msgid "Yacc/Bison flags:"
msgstr "Yacc /बाइसन फ्लैग्स:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:172
#, fuzzy
msgid ""
"Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
"this group."
msgstr "सामान्य अतिरिक्त Yacc या फ्लैग्स के लिए सभी लक्ष्य इंच यह समूह."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:177
msgid "Installation directories:"
msgstr "अधिष्ठापन निर्देशिका:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:180
#, fuzzy
msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
msgstr "सूची का पसंदीदा अधिष्ठापन प्रयुक्त द्वारा लक्ष्य इंच यह समूह."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:192
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:352
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:687
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:751
msgid "Do not install:"
msgstr "नहीं अधिष्ठापित करें:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:195
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:355
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:507
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:690
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:754
#, fuzzy
msgid "Build but do not install the target."
msgstr "बिल्ड नहीं अधिष्ठापित करें लक्ष्य."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:200
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:360
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:512
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:759
#| msgid "Install as root:"
msgid "Installation directory:"
msgstr "अधिष्ठापन निर्देशिका:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:203
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:515
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:762
#, fuzzy
msgid ""
"It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
"properties."
msgstr "को a निर्देशिका या a पसंदीदा एक इंच समूह."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:371
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
#, fuzzy
msgid "Additional linker flags for this target."
msgstr "अतिरिक्त फ्लैग्स के लिए यह लक्ष्य."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:216
#| msgid "Add internationalization:"
msgid "Additional libraries:"
msgstr "अतिरिक्त लाइब्रेरी:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:219
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:379
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:531
#, fuzzy
msgid "Additional libraries for this target."
msgstr "अतिरिक्त के लिए यह लक्ष्य."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:224
#| msgid "Add to Project"
msgid "Additional objects:"
msgstr "अतिरिक्त वस्तु:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:227
#, fuzzy
msgid "Additional object files for this target."
msgstr "अतिरिक्त वस्तु फ़ाइल के लिए यह लक्ष्य."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:235
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:387
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:539
#, fuzzy
msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
msgstr "अतिरिक्त सी फ्लैग्स के लिए यह लक्ष्य."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:243
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:395
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
#, fuzzy
msgid "Additional C compiler flags for this target."
msgstr "अतिरिक्त सी फ्लैग्स के लिए यह लक्ष्य."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:251
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:403
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:555
#, fuzzy
msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
msgstr "अतिरिक्त सी फ्लैग्स के लिए यह लक्ष्य."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:563
#, fuzzy
msgid "Additional Java compiler flags for this target."
msgstr "अतिरिक्त जावा फ्लैग्स के लिए यह लक्ष्य."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:267
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:419
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:571
#, fuzzy
msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
msgstr "अतिरिक्त वाला फ्लैग्स के लिए यह लक्ष्य."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:275
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:427
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:579
#, fuzzy
msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
msgstr "अतिरिक्त फ्लैग्स के लिए यह लक्ष्य."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:587
#, fuzzy
msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
msgstr "अतिरिक्त सी फ्लैग्स के लिए यह लक्ष्य."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:291
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:443
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
#, fuzzy
msgid ""
"Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
msgstr "अतिरिक्त या फ्लैग्स के लिए यह लक्ष्य."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:299
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:451
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:603
#, fuzzy
msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
msgstr "अतिरिक्त Yacc या फ्लैग्स के लिए यह लक्ष्य."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:608
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:656
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:703
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
msgid "Additional dependencies:"
msgstr "अतिरिक्त डिपेंडेंसीज़:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:307
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:459
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:611
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:659
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:706
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
#, fuzzy
msgid "Additional dependencies for this target."
msgstr "अतिरिक्त डिपेंडेंसीज़ के लिए यह लक्ष्य."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:312
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:464
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:616
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:711
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:775
#, fuzzy
msgid "Include in distribution:"
msgstr "इनक्लूड इंच वितरण:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:315
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:467
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:714
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:778
#, fuzzy
msgid "Include this target in the distributed package."
msgstr "इनक्लूड यह लक्ष्य इंच वितरित पैकेज."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:472
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:624
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:719
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:783
#, fuzzy
#| msgid "Build Directory:"
msgid "Build for check only:"
msgstr "बिल्ड के लिए:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:323
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:475
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:627
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:786
#, fuzzy
msgid "Build this target only when running automatic tests."
msgstr "बिल्ड यह लक्ष्य कार्यशील स्वचालित."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:328
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:480
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:632
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:664
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:727
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:791
#, fuzzy
msgid "Do not use prefix:"
msgstr "नहीं:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:331
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:635
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:667
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:730
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
#, fuzzy
msgid ""
"Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
"system program. "
msgstr "नहीं फिर नाम दें लक्ष्य के साथ प्रयुक्त को सिस्टम प्रोग्राम "

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:488
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:640
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:735
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:799
#, fuzzy
msgid "Keep target path:"
msgstr "रखें लक्ष्य:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:491
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:643
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:738
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:802
#, fuzzy
msgid ""
"Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
"program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
"subdir/app not in bin/app."
msgstr ""
"रखें लक्ष्य के लिए अधिष्ठापन द्वारा उदाहरण यदि a प्रोग्राम app इंच निर्देशिका इंच app नहीं "
"इंच app."

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:376
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:528
msgid "Libraries:"
msgstr "लाइब्रेरीज़:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:672
msgid "Manual section:"
msgstr "हस्तचालित खंड:"

#: ../plugins/am-project/am-properties.c:675
#, fuzzy
msgid ""
"Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
"digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
msgstr "विभाग पृष्ठों खंड नाम के जरिए और अक्षर और नहीं "

#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Available plugins"
msgid "Available pretty printers"
msgstr "उपलब्ध मुद्रक"

#. The %s argument is a program name, anjuta by example
#: ../plugins/gdb/debugger.c:729
#, fuzzy
msgid "Loading Executable: %s\n"
msgstr "लोड हो रहा है से. नहीं"

#. The %s argument is a file name
#: ../plugins/gdb/debugger.c:760
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Leaving: %s"
msgid "Loading Core: %s\n"
msgstr "लोड हो रहा है कोर से. नहीं"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
#, fuzzy
msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
msgstr "को प्रारंभ सत्र नहीं"

#. The %s argument is an error message returned by gdb.
#. * It is something like, "No such file or directory"
#: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to remote target, %s\n"
"Do you want to try again?"
msgstr "को को रिमोट लक्ष्य से. को?"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
#, fuzzy
msgid "Debugger connected\n"
msgstr "डिबगर संबंधित नहीं"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Attach to process"
msgid "Attaching to process: %d…\n"
msgstr "को process d नहीं"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Attach to process"
msgid "Detaching the process…\n"
msgstr "process नहीं"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:3996
#| msgid "Children"
msgid "more children"
msgstr "अधिक संतति"

#: ../plugins/gdb/plugin.c:118
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
msgstr "असफल को फीफो फ़ाइल named से. प्रोग्राम a टर्मिनल."

#. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
#. * to display variable content in a simpler way, typically removing
#. * implementation details.
#. * The register function is an additional function in the script. It defines
#. * which function is used for each type of variables.
#: ../plugins/gdb/preferences.c:128
#, fuzzy
msgid ""
"The register function hasn't been found automatically in the following "
"pretty printer files:\n"
"%s\n"
"You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
"rows. Most of the time the register function name contains the word "
"\"register\"."
msgstr ""
"फंक्शन पाया इंच अनुसरण कर रहा है फ़ाइल नहीं से. को भरें फंक्शन स्तम्भ पहले सक्रिय कर रहा है "
"पंक्तियाँ का समय फंक्शन नाम रखता है शब्द."

#: ../plugins/gdb/preferences.c:223
#, fuzzy
msgid "Select a pretty printer file"
msgstr "चुनें a फ़ाइल"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Atk activate property
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#
#. activate has to stay in first position!
#: ../plugins/gdb/preferences.c:358 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
#: gtk/inspector/action-editor.c:281 gtk/inspector/action-editor.c:133
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:619
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:756
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:390 src/nmtui/nmtui-connect.c:443
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
#: ../src/ui/synapse-main.vala:102 ../src/ui/settings.vala:237
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"ऐक्टिवेट\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय करें"

#. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
#. * function used to register pretty printers in gdb.
#: ../plugins/gdb/preferences.c:372
#| msgid "Register"
msgid "Register Function"
msgstr "पंजीकृत करें फंक्शन"

#: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
#| msgid "Debugger"
msgid "Gdb Debugger"
msgstr "Gdb डिबगर"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
#| msgid "Files"
msgid "Add Files:"
msgstr "जोड़ें फ़ाइल:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
msgid "Amend the previous commit"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Annotate this tag:"
msgstr "यह:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Append signed-of- by line"
msgstr "अंत में जोड़ें का द्वारा लकीर"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
#| msgid "Project name:"
msgid "Branch name:"
msgstr "शाखा नाम:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 app/flatpak-builtins-info.c:220
#: app/flatpak-builtins-info.c:262 app/flatpak-builtins-remote-info.c:239
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:274
msgid "Branch:"
msgstr "शाखा:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:770
#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:57
#, fuzzy
msgid "Branches"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"निगरानी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"शाखाएं"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
msgid "Branches must be fully merged"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
#| msgid "Watches"
msgid "Branches:"
msgstr "निगरानी"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
#| msgid "Change Value"
msgid "Changes:"
msgstr "परिवर्तन:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Commit to cherry pick:"
msgstr "कमिट को:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Commit to revert:"
msgstr "कमिट को:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Drop or enter revision here"
msgstr "छोडें या एंटर"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "Drop or type a revision here"
msgstr "छोडें या क़िस्म a"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: In the online account settings screen
#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23 data/ui/remmina_bug_report.glade:141
#: src/bin/options_mouse.c:265
#, fuzzy
msgid "E-mail:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ई-मेल:\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"ई-मेल:\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"E-mail:\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"ई-मेल:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Folder to create patches in:"
msgstr "फ़ोल्डर को इंच:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Generate patches relative to:"
msgstr "बनाएँ (&G) को:"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28 src/fe-gtk/menu.c:1794
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__graph
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__graph
#: ../src/core/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ग्राफ\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ग्राफ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ग्राफ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"ग्राफ़\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_hi.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"ग्राफ\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"लेखाचित्र\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ग्राफ"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
#, fuzzy
#| msgid "Messages"
msgid "Log Message:"
msgstr "लॉग संदेश:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "Mailbox files to apply:"
msgstr "डाक डिब्बा फ़ाइल को:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
msgstr "पिछला छोडें या एंटर a"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
#, fuzzy
msgid "Push all branches and tags"
msgstr "दबाएँ सभी और"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
#, fuzzy
msgid "Push all tags"
msgstr "दबाएँ सभी"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
msgid "Remote Repositories:"
msgstr "रिमोट रिपॉजिटरी:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
#| msgid "Rule name:"
msgid "Remote name:"
msgstr "रिमोट नाम:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
#| msgid "Remove all"
msgid "Remove Files:"
msgstr "हटाएँ फ़ाइल:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
msgid "Repository Status:"
msgstr "रेपोसिटरी स्थिति:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
#, fuzzy
msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
msgstr "रेपोसिटरी छोडें या क़िस्म a"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
#, fuzzy
msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
msgstr "रेपोसिटरी छोडें या क़िस्म a"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
#, fuzzy
msgid "Repository to pull from:"
msgstr "रेपोसिटरी को से:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "Repository to push to:"
msgstr "रेपोसिटरी को दबाएं को:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
#, fuzzy
msgid "Revision to merge with:"
msgstr "संशोधन को मिलाएं के साथ:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
#, fuzzy
msgid "Show source revision in log message"
msgstr "दिखाएँ श्रोत इंच संदेश"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
msgid "Sign this tag"
msgstr "इस टैग को हस्ताक्षर करें"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
#, fuzzy
msgid "Stash Message (Optional):"
msgstr "संदेश वैकल्पिक:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
#, fuzzy
msgid "Stash indexed changes"
msgstr "सूचीबद्ध"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
#, fuzzy
msgid "Stashed Changes:"
msgstr "परिवर्तन:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
#| msgid "Rule name:"
msgid "Tag name:"
msgstr "टैग नाम:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62 ../data/edit_activity.ui.h:7
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:465
#, fuzzy
msgid "Tags:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टैगः\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"टैगः\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"टैग्स:\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"चिप्पियाँ:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
#, fuzzy
msgid "Use a custom log message:"
msgstr "उपयोग a पसंदीदा संदेश:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
#, fuzzy
msgid "Use custom author information:"
msgstr "उपयोग पसंदीदा लेखक:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
#, fuzzy
msgid "View the Log for File/Folder:"
msgstr "दृश्य लॉग के लिए फ़ाइल फ़ोल्डर:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
#, fuzzy
msgid ""
"Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
msgstr "छोडें a फ़ाइल या क़िस्म a को a फ़ाइल या"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
#, fuzzy
msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
msgstr "छोडें a फ़ाइल को a फ़ाइल या"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
#, fuzzy
msgid "page 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ 1\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"पेज 1"

#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
msgid "page 2"
msgstr "पृष्ठ 2"

#: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157 src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add Files"
msgstr "फ़ाइलें जोड़ें"

#: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
#, fuzzy
msgid "Please enter a remote name."
msgstr "कृपया एंटर a रिमोट नाम."

#: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
#, fuzzy
msgid "Please enter a URL"
msgstr "कृपया एंटर a URL"

#: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:179 plugins/daap/daap-prefs.ui:224
#, fuzzy
msgid "Add Remote"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें रिमोट\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"रिमोट जोड़ें"

#: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
#, fuzzy
msgid "Apply Mailbox Files"
msgstr "लागू करें डाक डिब्बा फ़ाइल"

#: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
#: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
#: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
#, fuzzy
msgid "No stash selected."
msgstr "नहीं चयनित."

#: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124 ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79
#: ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
#, fuzzy
msgid "Please enter a log message."
msgstr "कृपया एंटर a संदेश."

#: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
#, fuzzy
msgid "Please enter the commit author's name"
msgstr "कृपया एंटर लेखक से. नाम"

#: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
#, fuzzy
msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
msgstr "कृपया एंटर लेखक से. e."

#: ../plugins/git/git-commit-pane.c:293 ../plugins/git/plugin.c:146
#: app/flatpak-builtins-history.c:65 app/flatpak-builtins-ps.c:53
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:74 data/gtk/help-overlay.ui:85
msgid "Commit"
msgstr "कमिट"

#: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
msgid "Cherry Pick"
msgstr ""

#. Translators: default file name for git diff's output
#: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
#, fuzzy
msgid "Uncommitted Changes.diff"
msgstr "परिवर्तन"

#. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
#: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
#, fuzzy
msgid "Commit %s.diff"
msgstr "कमिट से."

#: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
#, fuzzy
msgid "No revision selected"
msgstr "नहीं चयनित"

#. #-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#
#. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
#: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167 src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:22
#: libcaja-private/caja-customization-data.c:435
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:622
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:444
#: src/caja-property-browser.c:2015 ../gap/gap_range_ops.c:215
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5700 ../gap/gap_story_dialog.c:5945
#: ../gladeui/glade-editor.c:1026 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:168
#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-tweaks-addin.c:127
#: data/ui/timer-row.ui:119 panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:131
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:233 src/window.ui:1565
#: resources/ui/other.ui:174 ../src/terminal-accels.c:179
#: data/ui/dialogs.blp:30 gtk/inspector/prop-editor.c:1665
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1587
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:334
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3260
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1331
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:696
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:105
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:100
#: src/terminal-accels.c:239 src/app/ZoomControls.qml:68
#: src/ui/ms-applications-panel.ui:51
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:98
#: templates/config/form_display/display.twig:47
#: templates/preferences/manage/main.twig:114
#: templates/preferences/manage/main.twig:122
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:36
#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:157
#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.LevelsDialog.cs:424
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:649 src/ptyxis-terminal.ui:202
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151 backends/keymapper/remap-widget.cpp:327
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1945 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1963
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1981 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1999
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2017 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2035
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2053 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2071
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2089 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2107
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2125 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2218
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2236 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2254
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2272 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2549
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2567 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2585
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2671 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2689
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2940 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2958
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2976 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3312
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3330 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3348
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3366 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3384
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3402 ../tuxpaint-config2.cxx:3257
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:65 ../LocalizedStringsGtk.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"रिसेट\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रीसेट करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रीसेट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_hi.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट करें\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट करें\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट करें\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट करें \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट करना\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पुर्व स्थिति मे लाए\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"फिर सेट करें\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः स्थापित करो\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट करें\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फिर सेट करें\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_hi.po (TuxPaint Config)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट"

#: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
#, fuzzy
msgid "Please enter a commit."
msgstr "कृपया एंटर a."

#: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
#, fuzzy
msgid "No remote selected."
msgstr "नहीं रिमोट चयनित."

#: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
#, fuzzy
msgid "No tags selected."
msgstr "नहीं चयनित."

#: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
#, fuzzy
msgid "Stash %i.diff"
msgstr "i"

#: ../plugins/git/git-pane.c:204
msgid "Git Error"
msgstr "Git Error"

#: ../plugins/git/git-pane.c:210
#| msgid "warning:"
msgid "Git Warning"
msgstr "Git चेतावनी"

#: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
msgid "Generate Patch Series"
msgstr "Generate Patch Series"

#: ../plugins/git/git-push-pane.c:434 ../plugins/git/plugin.c:238
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "Push"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दबाएँ\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"दबाव\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Push\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"दबाएँ"

#: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
#, fuzzy
msgid "No remote selected"
msgstr "नहीं रिमोट चयनित"

#: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
#| msgid "Remove all"
msgid "Remove Files"
msgstr "हटाएँ फ़ाइल"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Dropdown entry, remote as in from a different instance.
#. It's for the admin dashboard, so it's better if it stays
#. close to the original word.
#: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
#: app/flatpak-builtins-history.c:64 app/flatpak-cli-transaction.c:1449
#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2975
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1959 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1454
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:73
#, fuzzy
msgid "Remote"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रिमोट\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"रिमोट\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"रिमोट\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"दूरस्थ\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रिमोट"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-href.c:118
#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Software license URL
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
#: tools/ascli-actions-validate.c:712 src/file-manager/fm-ditem-page.c:443
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:72
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:73
#: app/flatpak-builtins-history.c:67 app/flatpak-builtins-remote-add.c:79
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:80 app/flatpak-builtins-remote-list.c:51
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:69
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:84
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:85 src/library.js:961
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:114
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:140
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:166
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:192
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:16
#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:15
#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:8 src/common/text.c:1335
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:96
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:40
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:173 ../libgnomeui/gnome-href.c:102
#: src/miners/rss/tracker-main.c:46 src/miners/rss/tracker-main.c:60
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__url
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__url
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2226 ../qreator/qrcodes/QRCodeURL.py:22
#: plugins/www/www_plugin.c:907 ../libseahorse/seahorse-prefs.c:181
#: data/gtk/references_dialog.ui:129 src/window.ui:127 src/window.ui:178
#: ui/createvm.ui:982 src/input/meta.c:65
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100 src/option.c:792
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"यूआरएल\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"यूआरएल\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"यूआरएल\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूआरएल\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"यूआरएल\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यूआरएल\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_hi.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"यूआरएल\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_hi.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_hi.po (zenity-master)  #-#-#-#-#\n"
"यूआरएल\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"URL"

#: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
#| msgid "<b>Select Program to run:</b>"
msgid "<b>Selected Remote:</b>"
msgstr "<b> चयनित रिमोट</b>"

#: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
#, fuzzy
msgid ""
"No remote selected; using origin by default.\n"
"To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
msgstr ""
"नहीं रिमोट चयनित प्रयोग कर रहा है द्वारा डिफ़ॉल्ट दबाएं को a रिमोट एक से सूची ऊपर."

#: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
#, fuzzy
msgid "No conflicted files selected."
msgstr "नहीं फ़ाइल चयनित."

#: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
#, fuzzy
msgid "Stash Uncommitted Changes"
msgstr "परिवर्तन"

#: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
msgid "Changes to be committed"
msgstr "परिवर्तन को कमिट किया जाना है"

#: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
#, fuzzy
msgid "Changed but not updated"
msgstr "बदला नहीं"

#: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
#, fuzzy
msgid "No staged files selected."
msgstr "नहीं फ़ाइल चयनित."

#: ../plugins/git/plugin.c:65
msgid "Branch tools"
msgstr "शाखा उपकरण"

#: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
#, fuzzy
msgid "Create a branch"
msgstr "बनाएँ a"

#: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
msgid "Delete selected branches"
msgstr "मिटाएँ चयनित शाखा"

#: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
#, fuzzy
msgid "Switch to the selected branch"
msgstr "बदलें को चयनित"

#: ../plugins/git/plugin.c:98
#, fuzzy
msgid "Merge a revision into the current branch"
msgstr "मिलाएं a"

#: ../plugins/git/plugin.c:109
#| msgid "Tools"
msgid "Tag tools"
msgstr "टैग उपकरण"

#: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
#, fuzzy
#| msgid "Create"
msgid "Create a tag"
msgstr "बनाएँ a"

#: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
msgid "Delete selected tags"
msgstr "मिटाएँ चयनित टैग"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: details about the update, the changelog for
#. * the package
#: ../plugins/git/plugin.c:138 client/pkcon/pk-console.c:360
msgid "Changes"
msgstr "परिवर्तन"

#: ../plugins/git/plugin.c:147
#| msgid "_Discard changes"
msgid "Commit changes"
msgstr "कमिट परिवर्तन"

#: ../plugins/git/plugin.c:154
#, fuzzy
#| msgid "_Discard changes"
msgid "Diff uncommitted changes"
msgstr "डिफ"

#: ../plugins/git/plugin.c:155
#, fuzzy
msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
msgstr "दिखाएँ a का इंच"

#: ../plugins/git/plugin.c:171
#| msgid "Icon file for the plugin"
msgid "Add files to the index"
msgstr "जोड़ें फ़ाइल को अनुक्रमणिका"

#: ../plugins/git/plugin.c:179
#, fuzzy
msgid "Remove files from the repository"
msgstr "हटाएँ फ़ाइल से"

#: ../plugins/git/plugin.c:186
#, fuzzy
msgid "Check out"
msgstr "जाँच बाहर"

#: ../plugins/git/plugin.c:187
#, fuzzy
msgid "Revert changes in unstaged files"
msgstr "उलटें इंच फ़ाइल"

#: ../plugins/git/plugin.c:194
msgid "Unstage"
msgstr ""

#: ../plugins/git/plugin.c:195
#, fuzzy
msgid "Remove staged files from the index"
msgstr "हटाएँ फ़ाइल से अनुक्रमणिका"

#: ../plugins/git/plugin.c:202
msgid "Resolve conflicts"
msgstr "परस्पर विरोध"

#: ../plugins/git/plugin.c:203
#, fuzzy
msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
msgstr "चिह्नित चयनित फ़ाइल जैसे"

#: ../plugins/git/plugin.c:214
msgid "Remote repository tools"
msgstr "रिमोट रिपोजिटरी उपकरण"

#: ../plugins/git/plugin.c:222
#, fuzzy
#| msgid "Add to Project"
msgid "Add a remote"
msgstr "जोड़ें a रिमोट"

#: ../plugins/git/plugin.c:223
#, fuzzy
msgid "Add a remote repository"
msgstr "जोड़ें a रिमोट"

#: ../plugins/git/plugin.c:230
msgid "Delete selected remote"
msgstr "चयनित रिमोट मिटाएँ"

#: ../plugins/git/plugin.c:231
msgid "Delete a remote"
msgstr "एक रिमोट मिटाएँ"

#: ../plugins/git/plugin.c:239
#, fuzzy
msgid "Push changes to a remote repository"
msgstr "दबाएँ को a रिमोट"

#: ../plugins/git/plugin.c:247
#, fuzzy
msgid "Pull changes from a remote repository"
msgstr "से a रिमोट"

#: ../plugins/git/plugin.c:254
msgid "Fetch"
msgstr "पाएँ"

#: ../plugins/git/plugin.c:255
#, fuzzy
msgid "Fetch changes from remote repositories"
msgstr "से रिमोट"

#: ../plugins/git/plugin.c:270
#, fuzzy
msgid "Rebase against selected remote"
msgstr "चयनित रिमोट"

#: ../plugins/git/plugin.c:271
#, fuzzy
msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
msgstr "प्रारंभ a को चयनित रिमोट"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#
#. continue button label
#. txt_continue
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is button text
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncInBackroundDialog.cpp
#: src/AudioPasteDialog.cpp src/WhatsNewDialog.cpp ../src/toolbar-factory.c:82
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:1001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:1001
#: data/gtk/torrent_dialog.ui:114 data/gtk/torrent_row.ui:253
#: gcr/gcr-prompt.c:220 ../gcr/gcr-prompt.c:227 ../gap/gap_filter_foreach.c:117
#: ../gap/gap_mod_layer.c:107 ../gap/gap_story_dialog.c:3785
#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:34 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99
#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1143
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291 src/mapView.js:642
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:267 ../src/gpk-task.c:350
#: ../src/gpk-task.c:553 src/grd-daemon-handover.c:306
#: src/grd-daemon-handover.c:368 GTG/gtk/browser/backend_infobar.py:142
#: GTG/gtk/errorhandler.py:57 src/actions.c:458 ../sysdeps/osf1/siglist.c:45
#: ../sysdeps/sun4/siglist.c:45 ../src/seahorse-generate-select.c:229
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:434 src/sugar3/graphics/alert.py:464
#: ../src/sugar/graphics/alert.py:433 ../src/jarabe/journal/palettes.py:585
#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:212
#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:265
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:284
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:307
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:316
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:324
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1191
#, fuzzy, c-format
msgid "Continue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"आगे बढ़ें\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"जारी रखें\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"जारी रखें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"जारी रखें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-remote-desktop_49.2-4_hi.po (gnome-remote-desktop master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"जारी रखें\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_hi.po (libgtop.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"आगे बढ़ें"

#: ../plugins/git/plugin.c:279
#, fuzzy
msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
msgstr "जारी रखें a के साथ परस्पर विरोध"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the label in the log indicating was
#. skipped because it matches the whitelist
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. printf("DROP (SKIP) frame\n");
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui
#: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
#: ../bleachbit/Command.py src/cheese-window.vala:293 deluge/ui/common.py:147
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:375
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Deluge.js:147 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:150
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:317 ../gap/gap_player_dialog.c:2937
#: src/window.js:907 data/ui/preferences.blp:84 data/ui/window.blp:146
#: js/ui/welcomeDialog.js:63 data/glade/gthumb_convert.glade.h:17
#: src/dlg-convert.c:313 common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:764
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:479
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:499
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:549
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:569
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:596
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1778 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:693
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:727
#: app/components/Walkthrough/Walkthrough.qml:119
#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:77 ../src/msw/progdlg.cpp:801
#: src/authentication_dialog.py:46 ../src/generic/progdlgg.cpp:262
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:773 ../src/msw/progdlg.cpp:1088
#, fuzzy
msgid "Skip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें \n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"अभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें \n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे देखें\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ दे\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_hi.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ दे\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ दे\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ दे\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ दे"

#: ../plugins/git/plugin.c:287
#, fuzzy
msgid "Skip the current revision"
msgstr "छोड़ें "

#: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462 ../bleachbit/GUI.py
#: src/fe-gtk/dccgui.c:886 src/fe-gtk/dccgui.c:1087
#: common/local_history.cpp:1606 eeschema/files-io.cpp:641
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:32 ../sysdeps/sun4/siglist.c:32
#, fuzzy
msgid "Abort"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"निरस्त करें\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"निरस्त करें\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_hi.po (libgtop.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें"

#: ../plugins/git/plugin.c:295
#, fuzzy
msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
msgstr "छोड़ें और लौटाएँ को state"

#: ../plugins/git/plugin.c:306
msgid "Stash tools"
msgstr "स्टैश उपकरण"

#: ../plugins/git/plugin.c:314
msgid "Stash uncommitted changes"
msgstr ""

#: ../plugins/git/plugin.c:315
#, fuzzy
msgid "Save uncommitted changes without committing them"
msgstr "सहेजें"

#: ../plugins/git/plugin.c:322
#, fuzzy
msgid "Apply selected stash"
msgstr "लागू करें चयनित"

#: ../plugins/git/plugin.c:323
#, fuzzy
msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
msgstr "लागू करें पीछे ट्री"

#: ../plugins/git/plugin.c:330
#, fuzzy
msgid "Apply stash and restore index"
msgstr "लागू करें और पुनर्भंडारण अनुक्रमणिका"

#: ../plugins/git/plugin.c:331
#, fuzzy
msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
msgstr "लागू करें पीछे ट्री और अनुक्रमणिका"

#: ../plugins/git/plugin.c:338
msgid "Diff selected stash"
msgstr "डिफ चयनित स्टैश"

#: ../plugins/git/plugin.c:339
#, fuzzy
msgid "Show a diff of the selected stash"
msgstr "दिखाएँ a का चयनित"

#: ../plugins/git/plugin.c:346
#, fuzzy
msgid "Drop selected stash"
msgstr "छोडें चयनित"

#: ../plugins/git/plugin.c:347
#, fuzzy
msgid "Delete the selected stash"
msgstr "मिटाएँ चयनित"

#: ../plugins/git/plugin.c:354
#| msgid "Replace all matches"
msgid "Clear all stashes"
msgstr "सभी स्टैश साफ करें"

#: ../plugins/git/plugin.c:355
#, fuzzy
msgid "Delete all stashes in this repository"
msgstr "मिटाएँ सभी इंच यह"

#: ../plugins/git/plugin.c:366
#| msgid "Revision"
msgid "Revision tools"
msgstr "संशोधन उपकरण"

#: ../plugins/git/plugin.c:374
#, fuzzy
msgid "Show commit diff"
msgstr "दिखाएँ"

#: ../plugins/git/plugin.c:375
#, fuzzy
msgid "Show a diff of the selected revision"
msgstr "दिखाएँ a का चयनित"

#: ../plugins/git/plugin.c:382
msgid "Cherry pick"
msgstr "Cherry pick"

#: ../plugins/git/plugin.c:383
#, fuzzy
msgid "Merge an individual commit from another branch"
msgstr "मिलाएं से"

#: ../plugins/git/plugin.c:390
#| msgid "Register"
msgid "Reset/Revert"
msgstr "रीसेट/ उलटें"

#: ../plugins/git/plugin.c:398
#| msgid "_Reset"
msgid "Reset tree"
msgstr "रीसेट ट्री"

#: ../plugins/git/plugin.c:399
#, fuzzy
msgid "Reset tree to a previous revision"
msgstr "रीसेट ट्री को a"

#: ../plugins/git/plugin.c:406
#, fuzzy
msgid "Revert commit"
msgstr "उलटें"

#: ../plugins/git/plugin.c:407
#, fuzzy
msgid "Revert a commit"
msgstr "उलटें a"

#: ../plugins/git/plugin.c:414
#, fuzzy
#| msgid "Patches"
msgid "Patch series"
msgstr "पैचेस"

#: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
#, fuzzy
msgid "Generate a patch series"
msgstr "बनाएँ (&G) a"

#: ../plugins/git/plugin.c:430
#| msgid "All files"
msgid "Mailbox files"
msgstr "डाक डिब्बा फ़ाइल"

#: ../plugins/git/plugin.c:438
#, fuzzy
#| msgid "All files"
msgid "Apply mailbox files"
msgstr "लागू करें फ़ाइल"

#: ../plugins/git/plugin.c:439
#, fuzzy
msgid "Apply patches from mailbox files"
msgstr "लागू करें से फ़ाइल"

#: ../plugins/git/plugin.c:447
#, fuzzy
msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
msgstr "जारी रखें लागू कर रहा है के साथ परस्पर विरोध"

#: ../plugins/git/plugin.c:455
#, fuzzy
msgid "Skip the current patch in the series"
msgstr "छोड़ें  इंच"

#: ../plugins/git/plugin.c:463
#, fuzzy
msgid ""
"Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
msgstr "रूकें लागू कर रहा है और लौटाएँ ट्री को state"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the stream of firmware, e.g. nonfree
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. title: firmware stream, e.g. coreboot
#: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
#: app/flatpak-builtins-history.c:62 app/flatpak-builtins-list.c:61
#: app/flatpak-builtins-ps.c:52 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:70
#: app/flatpak-builtins-search.c:46 app/flatpak-cli-transaction.c:1435
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:37
#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:103 src/gfu-main.ui:193
#: src/gtr-dl-teams.ui:103 src/gtr-header-dialog.ui:149
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:58
msgid "Branch"
msgstr "शाखा"

#: ../plugins/git/plugin.c:696
#, fuzzy
#| msgid "Tasks"
msgid "Git Tasks"
msgstr "कार्य"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/git/plugin.c:764
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
#: activity/activity.info:2 src/libsysprof/sysprof-document-log.c:85
#, fuzzy
msgid "Log"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"संलेख\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग\n"
"#-#-#-#-#  sugar-log-activity_42-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/git/plugin.c:775 xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:183
#: src/caja-query-editor.c:185 src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:38
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:71
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:134
#: errands/widgets/tags/tags.py:63 errands/widgets/tags/tags_sidebar_row.py:32
#: errands/widgets/window.py:72 GTG/gtk/data/main_window.ui:413
#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:259 GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:283
#: gucharmap/unicode-i18n.h:304
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__category_id
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:125
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:708
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:723
#: data/gtk/station_dialog.ui:161 src/tags/Branch.vala:127
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:61 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:150
#: src/AppConsole.vala:441
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टैग्स\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_hi.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"टैग्स\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"टैग्स\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"टैग\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"टैग\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"टैग्स\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"टैग्स\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"टैग्स\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"टैग\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"टैग्स\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"टैग्स\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"टैग्स\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"टैग\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"टैग"

#: ../plugins/git/plugin.c:781 app/flatpak-builtins-search.c:47
#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609
#, fuzzy
msgid "Remotes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"रिमोट\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"रिमोट"

#: ../plugins/git/plugin.c:787
#| msgid "State"
msgid "Stash"
msgstr "स्थिति"

#: ../plugins/glade/plugin.c:460 ../src/glade.glade.h:2
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "वर्क स्पेस में विजेट चुनें"

#: ../plugins/glade/plugin.c:486 ../src/glade.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खीचें और आकार बदलें इंच\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/glade/plugin.c:514
msgid "Loading Glade…"
msgstr "ग्लेड लोड हो रहा है"

#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:173
#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
#, fuzzy
msgid "Invalid Glade file name"
msgstr "अवैध फ़ाइल नाम"

#. text style in editor
#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
#| msgid "Signal"
msgid "Diagonal"
msgstr "तिर्यक"

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
#: data/ayatana-settings.desktop.intl:3
#, fuzzy
msgid "Indicators"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादक\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-settings_24.8.27-1_hi.po (ayatana-settings 20.11.09.2)  #-"
"#-#-#-#\n"

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
#| msgid "Messages"
msgid "Message colors"
msgstr "संदेश रंग"

#. text style in editor
#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Strike-Out"
msgstr "बाहर"

#. text style in editor
#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
#, fuzzy
#| msgid "Underlined"
msgid "Underline-Plain"
msgstr "रेखांकित सादा"

#. text style in editor
#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
#, fuzzy
#| msgid "Underlined"
msgid "Underline-Squiggle"
msgstr "रेखांकित"

#. text style in editor, TT is for typewriter text
#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19
#, fuzzy
#| msgid "Underlined"
msgid "Underline-TT"
msgstr "रेखांकित"

#: ../plugins/message-view/plugin.c:79
#| msgid "_Next Message"
msgid "_Copy Message"
msgstr "संदेश का नक़ल लें"

#: ../plugins/message-view/plugin.c:80
#| msgid "Save message"
msgid "Copy message"
msgstr "संदेश का नक़ल लें"

#: ../plugins/message-view/plugin.c:277
#, fuzzy
msgid "%d Info"
msgid_plural "%d Infos"
msgstr[0] "d सूचना"
msgstr[1] "d सूचना"

#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:460
#, fuzzy
msgid "Unable to parse make file"
msgstr "को फ़ाइल"

#: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
msgid "Add _Package"
msgstr "जोड़ें पैकेज"

#: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Add _module"
msgstr "जोड़ें"

# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rajesh
#: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4 gnome-vfs.keys.in.h:229
#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
#: ../src/gpk-application.c:2567 plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:1568
#: lib/Publican/WebSite.pm:202
#, fuzzy
msgid "Packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संकुल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_hi.po (gnome-mime-data.HEAD.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पैकेजेस\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संकुल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"पैकेज\n"
"#-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"संकुल"

#: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Select Package to add:"
msgstr "चुनें पैकेज को जोड़ें:"

#: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
#, fuzzy
#| msgid "Select a plugin"
msgid "Select package"
msgstr "चुनें पैकेज"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
#, fuzzy
msgid "Patching…\n"
msgstr "नहीं"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
#| msgid "Patch Plugin"
msgid "Patching…"
msgstr "पैच प्लगिन"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
#, fuzzy
msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
msgstr "इंतजार करें जबतक पूर्ण."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/patch/plugin.c:61
#, fuzzy
#| msgid "Patches"
msgid "_Patch…"
msgstr "पैचेस"

#: ../plugins/project-import/plugin.c:218
#, fuzzy
msgid ""
"A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
"the project directory."
msgstr "A फ़ाइल named से. से. जाँच यदि लिखें अभिगम को निर्देशिका."

#: ../plugins/project-import/plugin.c:282
#, fuzzy
msgid "Please select a project backend to open %s."
msgstr "कृपया a को खोलें से.."

#: ../plugins/project-import/plugin.c:287
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:867
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5149
#, fuzzy
msgid "Open With"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इसके साथ खोलें\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"के साथ खोलें"

#: ../plugins/project-import/plugin.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
"select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
msgstr "नहीं a के लिए निर्देशिका से. कृपया a निर्देशिका या को a संस्करण का Anjuta."

#: ../plugins/project-import/plugin.c:368
#: ../plugins/project-import/plugin.c:424
#, fuzzy
msgid ""
"Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
msgstr "बाहर यूआरआई से. त्रुटि से."

#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Import from folder"
msgstr "आयात से"

#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "A version control system plugin"
msgid "Import from version control system"
msgstr "आयात से संस्करण नियंत्रण सिस्टम"

#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
#| msgid "Project options"
msgid "Import options"
msgstr "आयात विकल्प"

#. #-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-#-#-#
#. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
#. extract meeting location
#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
#: properties/ev-properties-view.c:61 src/caja-location-bar.c:60
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3333
#: src/celluloid-open-location-dialog.c:274 src/ui/properties.ui:258
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:243
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:569 properties/ev-properties-view.c:63
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765
#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1460
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 ../interfaces/network.ui.h:25
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:42
#: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
#: data/ui/song-info.ui:650 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
#: src/Properties.vala:585 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:298
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:368 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:286
#: ui/hoststorage.ui:379
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानः\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानः\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानः\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान:\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानः\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानः\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानः\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानः\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानः\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानः\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्थानः\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान:\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानः\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-"
"#-#-#\n"
"स्थान \n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानः\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानः\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्थानः\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान :\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानः"

#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
#| msgid "Project name:"
msgid "Project name"
msgstr "परियोजना नाम"

#: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
#, fuzzy
#| msgid "Close project"
msgid "Import project"
msgstr "आयात"

#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
msgid "Add Library"
msgstr "जोड़ें लाइब्रेरी"

#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
#: ../src/firewall-config.glade.h:125
#, fuzzy
msgid "Add Source"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्त्रोत जोड़ें"

#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Browse other nodes"
msgstr "ब्राउज़ अन्य"

#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
#| msgid "Module"
msgid "Modules:"
msgstr "मॉड्यूल्स:"

#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
#| msgid "Project options"
msgid "More options:"
msgstr "अधिक विकल्प:"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "anjuta"
#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6 ../window.c:60 ../window.c:396
msgid "New Directory"
msgstr "नई डिरेक्ट्री..."

#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
msgid "New Library"
msgstr "नयी लाइब्रेरी"

#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
msgid "New Target"
msgstr "नया लक्ष्य"

#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
msgid "Package list:"
msgstr "पैकेज सूची:"

#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Select the _target for the library:"
msgstr "चुनें लक्ष्य के लिए:"

#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Select the _target for the new source files:"
msgstr "चुनें लक्ष्य के लिए नया श्रोत फ़ाइल:"

#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
#| msgid "Source:"
msgid "Source files:"
msgstr "स्रोत फ़ाइलें:"

#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Specify _where to create the directory:"
msgstr "को निर्देशिका:"

#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Specify _where to create the target:"
msgstr "को लक्ष्य:"

#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
#| msgid "Project name:"
msgid "Target _name:"
msgstr "लक्ष्य नाम:"

#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
msgid "Target _type:"
msgstr "लक्ष्य क़िस्म:"

#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
msgid "TargetTypes"
msgstr ""

#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
#| msgid "Directory"
msgid "_Directory name:"
msgstr "निर्देशिका नाम:"

#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
#| msgid "Rule name:"
msgid "_Module name:"
msgstr "मोड्यूल नाम:"

#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "_New library…"
msgstr "नया"

#: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "_Select file to add…"
msgstr "चुनें फ़ाइल को जोड़ें"

#: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
#, fuzzy
#| msgid "Pixbuf Object"
msgid "GbfProject Object"
msgstr "वस्तु"

#: ../plugins/project-manager/project-model.c:727
#, fuzzy
#| msgid "project name"
msgid "No project loaded"
msgstr "नहीं लोड हो गया"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:402
#, fuzzy
msgid "Refreshing symbol tree…"
msgstr "ताजा करना ट्री"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:668
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
"\n"
msgstr "को मिटाएँ अनुसरण कर रहा है समूह से नहीं नहीं"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:671
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
"\n"
msgstr "को मिटाएँ अनुसरण कर रहा है लक्ष्य से नहीं नहीं"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:674
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
"\n"
msgstr "को मिटाएँ अनुसरण कर रहा है श्रोत फ़ाइल से नहीं नहीं"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:677
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
"\n"
msgstr "को मिटाएँ अनुसरण कर रहा है पैकेज से नहीं नहीं"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
"\n"
msgstr "को मिटाएँ अनुसरण कर रहा है से नहीं नहीं"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
"\n"
msgstr "को मिटाएँ अनुसरण कर रहा है से नहीं नहीं"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:700
#, c-format
msgid "Group: %s\n"
msgstr "समूह: %s\n"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:703
#, c-format
msgid "Target: %s\n"
msgstr "लक्ष्य: %s\n"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:706 src/utils/pax11publish.c:112
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "स्रोत: %s\n"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
#, c-format
#| msgid "Shortcut:"
msgid "Shortcut: %s\n"
msgstr "शॉर्टकट: %s\n"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
#, c-format
#| msgid "Module"
msgid "Module: %s\n"
msgstr "मोड्यूल: %s\n"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
#, c-format
msgid "Package: %s\n"
msgstr "पैकेज: %s\n"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
#, fuzzy
msgid "The group will be deleted from the file system."
msgstr "समूह से फ़ाइल सिस्टम."

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:729
#, fuzzy
msgid "The group will not be deleted from the file system."
msgstr "समूह नहीं से फ़ाइल सिस्टम."

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
#, fuzzy
msgid "The source file will be deleted from the file system."
msgstr "श्रोत फ़ाइल से फ़ाइल सिस्टम."

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:733
#, fuzzy
msgid "The source file will not be deleted from the file system."
msgstr "श्रोत फ़ाइल नहीं से फ़ाइल सिस्टम."

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:738
#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:56
#, fuzzy
msgid "Confirm remove"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाने की पुष्टि करें\n"
"#-#-#-#-#  ciborium_1.0.2-2_hi.po (ciborium)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:892
#| msgid "Directory"
msgid "New _Directory…"
msgstr "नया निर्देशिका"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:892
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
#, fuzzy
msgid "Add a new directory to the project"
msgstr "जोड़ें a नया निर्देशिका को"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:897
msgid "New _Target…"
msgstr "नया लक्ष्य"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:897
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:936
#, fuzzy
msgid "Add a new target to the project"
msgstr "जोड़ें a नया लक्ष्य को"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
#, fuzzy
msgid "Add _Source File…"
msgstr "जोड़ें स्रोत फ़ाइल"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
#, fuzzy
msgid "Add a source file to a target"
msgstr "जोड़ें a श्रोत फ़ाइल को a लक्ष्य"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
msgid "Add _Library…"
msgstr "जोड़ें लाइब्रेरी"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
#, fuzzy
msgid "Add a module to a target"
msgstr "जोड़ें a को a लक्ष्य"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
msgid "New _Library…"
msgstr "नया लाइब्रेरी"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
#, fuzzy
msgid "Add a new package to the project"
msgstr "जोड़ें a नया पैकेज को"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
#| msgid "Directory"
msgid "New _Directory"
msgstr "नया निर्देशिका"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:936
msgid "New _Target"
msgstr "नया लक्ष्य"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
msgid "Add _Library"
msgstr "जोड़ें लाइब्रेरी"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
#, fuzzy
msgid "Add a library to a target"
msgstr "जोड़ें a को a लक्ष्य"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
msgid "New _Library"
msgstr "नयी लाइब्रेरी (_L)"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
#, fuzzy
msgid "Add a new library to the project"
msgstr "जोड़ें a नया को"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
#, fuzzy
#| msgid "Add to Project"
msgid "_Add to Project"
msgstr "जोड़ें को परियोजना"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:3
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2167 plugins/sort/sort.ui:62
#, fuzzy
msgid "_Sort"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छाँटें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"छाँटें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"क्रमबद्ध करें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"छाँटें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"क्रमबद्ध करें (_S)"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
#, fuzzy
#| msgid "Shortcuts"
msgid "Sort shortcuts"
msgstr "छाँटें"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
#, fuzzy
msgid "Update project view…"
msgstr "अद्यतन"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:2347
#, fuzzy
#| msgid "_Install Project"
msgid "Initializing Project…"
msgstr "प्रारंभिकीकरण कर रहा है परियोजना"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:2350
#| msgid "Project name:"
msgid "Project Loaded"
msgstr "परियोजना लोड किया"

#. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
#. {
#. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
#. uri = g_strdup(file);
#. }
#. else
#. uri = g_strdup("");
#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:290
#, fuzzy
msgid "Select sources…"
msgstr "चुनें"

#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:372
#, fuzzy
msgid " This property is not modifiable."
msgstr "है नहीं."

#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:533
#| msgid "Group properties"
msgid "Directory properties"
msgstr "निर्देशिका गुण"

#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:539
#| msgid "Group properties"
msgid "Source properties"
msgstr "स्रोत गुण"

#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:542
#| msgid "Group properties"
msgid "Module properties"
msgstr "मोड्यूल गुण"

#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:545
#| msgid "Properties"
msgid "Package properties"
msgstr "पैकेज गुण"

#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:548
#| msgid "Group properties"
msgid "Unknown properties"
msgstr "अज्ञात गुण"

#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:946
#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:957
#, fuzzy
msgid "Cannot add group"
msgstr "जोड़ें समूह"

#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:958
#, fuzzy
msgid "No parent group selected"
msgstr "नहीं जनक समूह चयनित"

#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1172
#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1182
#, fuzzy
msgid "Cannot add source files"
msgstr "जोड़ें श्रोत फ़ाइल"

#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1183
#, fuzzy
msgid "The selected node cannot contain source files."
msgstr "चयनित नोड श्रोत फ़ाइल."

#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1369
#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1380
#, fuzzy
msgid "Cannot add target"
msgstr "जोड़ें लक्ष्य"

#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1381
#, fuzzy
msgid "No group selected"
msgstr "नहीं समूह चयनित"

#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1540
#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1551
#, fuzzy
msgid "Cannot add modules"
msgstr "जोड़ें मौड्यूल"

#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1552
#, fuzzy
msgid "No target has been selected"
msgstr "नहीं लक्ष्य चयनित"

#. Missing module name
#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
#, fuzzy
msgid "Missing module name"
msgstr "अनुपस्थित नाम"

#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1817
#, fuzzy
msgid "Cannot add packages"
msgstr "जोड़ें संकुल"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-messagebox.c:121
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. This shows the error in the conversion to RGB.
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. #-#-#-#-#  gnome-video-trimmer_25.03-6_hi.po (video-trimmer master)  #-#-#-#-#
#. Translators: error dialog title.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. Any erroneous construct
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Any erroneous construct
#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_hi.po (soundconverter)  #-#-#-#-#
#. TODO: is this used ?
#. TODO: add proper error management when an encoder cannot be created
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. There was a problem during the 'save game' procedure.
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
#: ../plugins/project-wizard/druid.c:150 apostrophe/helpers.py:83
#: Base.java:2147 Preferences.java:256 Sketch.java:475 Sketch.java:481
#: Sketch.java:496 Sketch.java:503 Sketch.java:526 Sketch.java:543
#: Editor.java:2167 Editor.java:2178 Editor.java:2188 Editor.java:2206
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:168 libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
#: libraries/lib-builtin-effects/PlotSpectrumBase.cpp
#: libraries/lib-files/FileNames.cpp libraries/lib-vst3/VST3Wrapper.cpp
#: libraries/lib-wx-wrappers/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp src/ProjectAudioManager.cpp
#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/EffectPreview.cpp
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/SelectMenus.cpp
#: src/menus/TrackMenus.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp ../bleachbit/GuiPreferences.py
#: ../bleachbit/GUI.py src/message_type.rs:36
#: src/purple/chatty-purple-notify.c:26 src/purple/chatty-purple.c:613
#: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:222
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:209 deluge/ui/common.py:42
#: deluge/ui/common.py:119 deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:128
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:396
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:327
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:351
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditConnectionWindow.js:108
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:27
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:94
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:371
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:430
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/UrlWindow.js:98
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:279
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:304
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:121
#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:211
#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:213
#: ../src/gui/main_window.cpp:740 ../src/empathy-debug-window.c:1982
#: ../src/firewall-config.in:1592 ../src/firewall-config.in:1604
#: folks/presence-details.vala:177 ../src/gnome-genius.c:902
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:323 ../gtk/src/MainWindow.cc:556
#: ../gtk/src/MainWindow.cc:577 ../gtk/src/MainWindow.cc:585
#: ../gtk/src/MainWindow.cc:633 ../gtk/src/MainWindow.cc:638
#: ../gtk/src/TessdataManager.cc:60 ../gtk/src/TessdataManager.cc:70
#: ../gtk/src/TessdataManager.cc:339 ../qt/src/MainWindow.cc:553
#: ../qt/src/MainWindow.cc:566 ../qt/src/MainWindow.cc:575
#: ../qt/src/MainWindow.cc:621 ../qt/src/MainWindow.cc:626
#: ../qt/src/TessdataManager.cc:70 ../qt/src/TessdataManager.cc:80
#: ../qt/src/TessdataManager.cc:288 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
#: src/gcm-picker.ui:198 panels/online-accounts/cc-online-account-row.ui:24
#: src/nd-window.ui:276 ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:805
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:977 src/exm-extension-row.blp:136
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 js/ui/lookingGlass.js:814
#: src/gs-updates-page.ui:277 src/gs-updates-page.ui:291 src/window.rs:349
#: src/window.rs:594 src/window.rs:1010
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:673
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2461 gnucash/report/trep-engine.scm:2467
#: core/bind/core_bind.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: gtk/gtkinfobar.c:1319 gtk/gtkmessagedialog.c:397
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:28
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/dot.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:8
#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:4
#: ../data/language-specs/cg.lang.h:4 ../data/language-specs/c.lang.h:22
#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:11
#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:4 ../data/language-specs/css.lang.h:3
#: ../data/language-specs/def.lang.h:53 ../data/language-specs/d.lang.h:4
#: ../data/language-specs/dot.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:4
#: ../data/language-specs/html.lang.h:8 ../data/language-specs/j.lang.h:7
#: ../data/language-specs/json.lang.h:7 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:4
#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:20 ../data/language-specs/ooc.lang.h:4
#: ../data/language-specs/opal.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:17
#: ../data/language-specs/php.lang.h:4 ../data/language-specs/prolog.lang.h:9
#: ../data/language-specs/vala.lang.h:4 ../data/language-specs/verilog.lang.h:7
#: ../data/language-specs/xml.lang.h:13 src/common/dcc.c:1791
#: src/common/dcc.c:1802 src/common/dcc.c:1818 src/common/text.c:1309
#: src/common/text.c:1352 src/common/text.c:1363 src/common/text.c:1370
#: src/common/text.c:1383 src/common/text.c:1400 src/common/text.c:1505
#: src/common/util.c:175 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:805
#: common/confirm.cpp:193 common/confirm.cpp:218
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:106
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:85
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:91
#: common/dialogs/dialog_group_properties.cpp:116
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:338
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:383
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:498
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:529
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:540
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44 common/eda_base_frame.cpp:1319
#: common/kidialog.cpp:124 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:974
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1912
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2314
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:81 eeschema/files-io.cpp:1213
#: eeschema/files-io.cpp:1241 eeschema/sch_marker.cpp:370
#: kicad/import_project.cpp:144 kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:292
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:143
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:216
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:225
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:240
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1035
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:462
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:233 pcbnew/pcb_marker.cpp:241
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2881
#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:118 src/qml/NewEvent.qml:420
#: mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:77
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:797 mate-panel/panel-applet-frame.c:985
#: src/lsof.cpp:123 application/data/ui/FileRow.ui:146
#: ../netcfg-common.templates:21001
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__error
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:90
#: libraries/classes/Html/Generator.php:816 libraries/classes/Import.php:133
#: libraries/classes/InsertEdit.php:724 libraries/classes/Message.php:192
#: templates/error/generic.twig:37
#: templates/table/structure/display_structure.twig:372 src/gui/error.rs:42
#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:408 widgets/rb-entry-view.c:1639
#: src/Partials/TreeBuilder.vala:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:357
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/dirctrlg.cpp:588
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:756
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:770 ../src/generic/filectrlg.cpp:786
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1368 ../src/generic/filectrlg.cpp:1399
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
#: ../data/soundconverter.glade.h:5 ../soundconverter/gstreamer.py:555
#: activity.py:401 logviewer.py:604 ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:578
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:157 ../src/jarabe/journal/palettes.py:375
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:313
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:110 printerproperties.py:1331
#: printerproperties.py:1336 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520
#: ../gtk/FilterBar.cc:482 ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:58
#: src/API/Announcement.vala:55 src/Application.vala:435
#: src/Dialogs/ProfileEdit.vala:143
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:266
#: src/Services/Accounts/SecretAccountStore.vala:127
#: src/Services/Accounts/SecretAccountStore.vala:257
#: src/Views/MediaViewer.vala:1064 src/Views/Sidebar.vala:361
#: src/Widgets/Attachment/Image.vala:118 src/Widgets/Attachment/Item.vala:203
#: src/Widgets/Status/ReactionsRow.vala:152
#: src/Widgets/Status/ReactionsRow.vala:176 src/Widgets/VoteBox.vala:64
#: horizons/command/game.py:50 horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:166
#: horizons/gui/modules/pausemenu.py:100 horizons/mpsession.py:58
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:533 ../../po/../userhelper-wrap.c:673
#: src/ui/camera.rs:221 ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 ../src/generic/filectrlg.cpp:677
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:791 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:821 ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 ../src/gtk/filedlg.cpp:73
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:534 ../src/generic/dirctrlg.cpp:552
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:563 ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:638 ../src/generic/filectrlg.cpp:752
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:766 ../src/generic/filectrlg.cpp:782
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1356 ../src/generic/filectrlg.cpp:1387
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354 ../src/generic/dirctrlg.cpp:667
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/dirctrlg.cpp:696
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:373 src/zenity.ui:174 src/utils/prompt.h:102
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  folks_0.15.12-1_hi.po (folks master)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_hi.po (genius.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-network-displays_0.99.0-3_hi.po (gnome-network-displays "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-trimmer_25.03-6_hi.po (video-trimmer master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"एरर\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"गलती\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वार्निंग\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  metadata-cleaner_4.0.0-2_hi.po (io.gitlab.metadatacleaner."
"metadatacleaner)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि!\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"त्रुटि(error)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_hi.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  sugar-jukebox-activity_36-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  sugar-log-activity_42-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"स्मस्या\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_hi.po (zenity-master)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खराबी"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-messagebox.c:115
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html
#. This is used as a default title for warning elements.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. to mark possibily errors or unrecommended syntax
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for a warning.
#: ../plugins/project-wizard/druid.c:142 ../plugins/project-wizard/druid.c:146
#: Base.java:2128 backend/dvi/mdvi-lib/util.c:184
#: libview/ev-print-operation.c:1238 libraries/lib-import-export/Export.cpp
#: libraries/lib-import-export/ExportProgressUI.h
#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#: libraries/lib-project-file-io/SqliteSampleBlock.cpp
#: libraries/lib-transactions/TransactionScope.cpp
#: libraries/lib-wave-track/WaveClip.cpp libraries/lib-wave-track/WaveTrack.cpp
#: libraries/lib-wave-track/WaveTrackUtilities.cpp
#: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp
#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
#: src/export/ExportAudioDialog.cpp src/import/RawAudioGuess.cpp
#: src/menus/FileMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/widgets/Warning.cpp src/service.c:503
#: src/service.c:831 src/utils.c:68 src/backend-dbus/actions.c:753
#: src/backend-dbus/actions.c:906 src/backend-dbus/actions.c:911
#: src/backend-dbus/actions.c:920 src/backend-dbus/actions.c:939
#: src/backend-dbus/actions.c:954 src/backend-dbus/actions.c:975
#: client/cd-util.c:243 deluge/ui/common.py:120
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:122
#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 libview/ev-print-operation.c:2026
#: libview/ev-print-operation.c:2025
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1865
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1900 ../src/firewall-config.in:1581
#: ../src/firewall-config.in:2859 ../src/firewall-config.in:2912
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 ../src/Widgets/playlist3-messages.c:37
#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:108
#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:157
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1801 gtk/gtkinfobar.c:1315
#: gtk/gtkmessagedialog.c:393 ../data/language-specs/def.lang.h:55
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44 common/kidialog.cpp:123
#: common/paths.cpp:572 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:975
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:152
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:217
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:77 eeschema/files-io.cpp:637
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:226
#: eeschema/sch_marker.cpp:367 eeschema/sheet.cpp:1017
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:133
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:440
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1279
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1692
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1036 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1194
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:930 pcbnew/drc/drc_item.cpp:229
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:244 pcbnew/pcb_marker.cpp:238
#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:112 application/data/ui/FileRow.ui:128
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__warning
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__warning
#: templates/home/index.twig:282 templates/setup/error.twig:2
#: gsecrets/selection_manager.py:106 ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:373
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:194 ../src/jarabe/journal/palettes.py:364
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:424
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:304
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:98 src/Core/Main.vala:2413
#: src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:59
#: yelp-xsl.xml.in:354 src/zenity.ui:419
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-a11y_25.4.0-1_hi.po (ayatana-indicator-a 11y)  "
"#-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_hi.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"ख़तरा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  metadata-cleaner_4.0.0-2_hi.po (io.gitlab.metadatacleaner."
"metadatacleaner)  #-#-#-#-#\n"
"सावधान\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_hi.po (zenity-master)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-messagebox.c:132
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is part of a suggested file name
#. * used when saving a message or multiple messages to
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: ask the user to do a simple task which should be translated
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-#-#-#
#. Macro to reduce code repetition
#. Translators: noun
#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Printer state reasons list
#: ../plugins/project-wizard/druid.c:153 Base.java:2112
#: libraries/lib-basic-ui/BasicUI.cpp
#: libraries/lib-exceptions/AudacityException.h
#: libraries/lib-wx-init/AudacityMessageBox.h src/commands/MessageCommand.cpp
#: data/resources/ui/details_view.ui:38
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:274
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:276
#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1562 resources/ui/login-screen-page.blp:49
#: latex/views.py:67 ../src/Widgets/playlist3-messages.c:338
#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:106
#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:116
#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:163 data/gl-eventviewdetail.ui:81
#: data/gl-searchpopover.ui:867 gnome-vfs.keys.in.h:180 core/os/input_event.cpp
#: main/main.cpp src/common/text.c:1248 src/common/text.c:1254
#: src/common/text.c:1262 src/common/text.c:1278 src/common/text.c:1470
#: common/kidialog.cpp:121 ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:129
#: src/tracker/tracker-status.c:332 src/tracker/tracker-status.c:499
#: src/user-share.c:190
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__message
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__message
#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:193
#: src/sysprof/sysprof-dbus-utility.ui:13
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:104
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:286 printerproperties.py:215
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:351
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:148
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संदेश\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"संदेश\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"संदेश\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"संदेश\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"संदेश\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"संदेश\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संदेश\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"संदेश\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"संदेश\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संदेश\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"संदेश\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"संदेश\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"संदेश\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_hi.po (gnome-mime-data.HEAD.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"संदेश\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संदेश\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"मैसेज\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"संदेश\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"संदेश\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संदेश\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"संदेश\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_hi.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"संदेश\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"मैसेज\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-"
"#-#-#\n"
"संदेश\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"संदेश\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_hi.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"संदेश\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"संदेश\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संदेश\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"संदेश\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"संदेश\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"संदेश\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"संदेश\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"संदेश"

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:233
#, fuzzy
msgid "Confirm the following information:"
msgstr "संपुष्ट करें अनुसरण कर रहा है:"

#. The project type is translated too, it is something like
#. * generic, GNOME applet, Makefile project...
#: ../plugins/project-wizard/druid.c:237
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Project name:"
msgid "Project Type: %s\n"
msgstr "परियोजना प्रकार से. नहीं"

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:631
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
msgstr "से. है कृपया एंटर."

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:646
#, fuzzy
msgid ""
"Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
"\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
"it."
msgstr "क्षेत्र से. रखता है अक्षर या अनुसरण कर रहा है अक्षर अन्दर a डैश कृपया."

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:651
#, fuzzy
msgid ""
"Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters "
"\"#$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
"leading dash. Please fix it."
msgstr "क्षेत्र से. रखता है अक्षर अनुसरण कर रहा है अक्षर या निर्देशिका अन्दर a डैश कृपया."

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:656
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:946
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1016
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1097
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 daemon/gvfsbackendmtp.c:592
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:74
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247
#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:272
#: ../../po/../userhelper-messages.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि.\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि.\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"अनजान त्रुटि.\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि.\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनजान त्रुटि।\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि।\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि.\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_hi.po (rygel rygel-0-16)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि।\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि."

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:716
msgid "Invalid entry"
msgstr "अवैध प्रविष्टि"

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
#, fuzzy
msgid "Dubious entry"
msgstr "प्रविष्टि"

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:920
#, fuzzy
msgid "Install missing packages"
msgstr "संस्थापित करें गुम संकुल"

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:928
#, fuzzy
msgid ""
"The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
"be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
"packages are contained in special packages that your distribution provides "
"to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
"dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
"your Application Manager."
msgstr ""
"गुम प्रोग्राम्स part का कुछ वितरण संकुल और के लिए इंच अनुप्रयोग प्रबंधक संकुल इंच विशेष संकुल "
"वितरण जुटाता है को का पर अंत के साथ a या इंच पैकेज नाम और पाया द्वारा खोज रहा है इंच "
"अनुप्रयोग प्रबंधक."

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:1068
#, fuzzy
msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
msgstr "को प्रयोक्ता अतरफलक से.."

#: ../plugins/project-wizard/install.c:503
#, fuzzy
msgid "Creating %s … Failed to create directory"
msgstr "से. असफल को निर्देशिका"

#: ../plugins/project-wizard/install.c:519
#, fuzzy
msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
msgstr "से. प्रयोग कर रहा है से."

#: ../plugins/project-wizard/install.c:524
#, fuzzy
msgid "Creating %s … %s"
msgstr "से. से."

#. The %s is a name of a unix command line, by example
#. * cp foobar.c project
#: ../plugins/project-wizard/install.c:570
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Entering: %s"
msgid "Executing: %s"
msgstr "से."

#: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
#, fuzzy
msgid "Unable to extract project template %s: %s"
msgstr "को से. से."

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:418
#: ../plugins/project-wizard/property.c:358 plug-ins/sample-data-import.ny
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:216
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:650 ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:687
#, fuzzy
msgid "Select file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल चुनें\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल चुनें\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल चुनें\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल चुनें"

#: ../plugins/project-wizard/property.c:408 ../plugins/tools/editor.c:522
#: src/fe-gtk/setup.c:1110
msgid "Select an Image File"
msgstr "चित्र फाइल चुनें"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:306 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:908
#: ../plugins/project-wizard/property.c:433
#: ../plugins/project-wizard/property.c:521 ../plugins/tools/editor.c:556
#: ../plugins/tools/editor.c:703 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:309
#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:993
msgid "Choose Icon"
msgstr "प्रतीक चुनें"

#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
#: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "A generic Xlib project"
msgid "A generic minimal and flat project"
msgstr "A और"

#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Check the packages that your project requires"
msgstr "जाँच संकुल"

#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
msgid "Required Packages:"
msgstr "आवश्यक संकुल:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
msgid "GTK+ (simple)"
msgstr "GTK सरल"

#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
#, fuzzy
#| msgid "A generic GTK+ project"
msgid "Simple GTK+ project"
msgstr "सरल GTK"

#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
msgstr "उपयोग के लिए प्रयोक्ता अतरफलक:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:24
#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
#, fuzzy
msgid ""
"Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
"from xml files at runtime"
msgstr "उपयोग को प्रयोक्ता अतरफलक इंच a आलेखीय और से फ़ाइल एट"

#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Create Gtk Builder interface file"
msgstr "बनाएँ अतरफलक फ़ाइल"

#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
msgstr "बनाएँ a अतरफलक फ़ाइल"

#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
#| msgid "A generic GTK+ project"
msgid "A minimal GTKmm project"
msgstr "A minimal GTKmm project"

#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
msgid "GTKmm (Simple)"
msgstr "GTKmm (Simple)"

#: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
msgid "Generic JavaScript"
msgstr "जेनेरिक जावास्क्रिप्ट "

#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
#| msgid "Generic java (automake)"
msgid "PyGTK (automake)"
msgstr "PyGTK (automake)"

#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
#, fuzzy
#| msgid "project name"
msgid "PyGTK project using automake"
msgstr "प्रयोग कर रहा है"

#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "A generic Xlib project"
msgid "A shared or a static library project"
msgstr "A या a स्थिर"

#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
#, fuzzy
#| msgid "Build Directory:"
msgid "Build library as"
msgstr "बिल्ड जैसे"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Advanced search window, row title, 'library' is used by Mastodon to describe 'bookmarks, favorited posts etc'
#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
#: libraries/lib-preference-pages/LibraryPrefs.h src/constants.vala.in:53
#: src/library.js:813 src/ui/book-viewer.ui:130 src/ui/book-viewer.ui:239
#: src/ui/library.ui:93 src/gtk/preferences.ui:69
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:14
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:42 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:827
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:659 eeschema/sch_symbol.cpp:2697
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2701 eeschema/sch_symbol.cpp:2734
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:45 pcbnew/footprint.cpp:2141
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1334 sources/rb-display-page-group.c:86
#: data/gtk/library_page.ui:51 src/library/Branch.vala:37 ../sonata/main.py:94
#: webtoolbar.py:386 data/ui/dialogs/advanced_search.ui:159
#, fuzzy
msgid "Library"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लाइब्रेरी\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"लाइब्रेरी\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तकालय\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पुस्तकालय\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#\n"
"लाइब्रेरी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"लाइब्रेरी\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"लाइब्रेरी\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"लाइब्रेरी\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"लाइब्रेरी\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"लाइब्रेरी\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तकालय\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_hi.po (web-activity)  #-#-#-#-#\n"
"लाइब्रेरी\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"लाईब्रेरी"

#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
msgid "Only Shared"
msgstr "सिर्फ साझेदारी"

#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
msgid "Only Static"
msgstr "सिर्फ स्थिर"

#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Select library type to build"
msgstr "चुनें क़िस्म को"

#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
msgid "Shared and Static library"
msgstr "साझेदारी और स्थिर"

#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
msgstr "भरा हुआ विशेषता अनुप्रयोग के साथ फ़ाइल"

#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
msgid "GTK+ (Application)"
msgstr "GTK अनुप्रयोग"

#: ../plugins/run-program/plugin.c:255
#| msgid "Program Parameters"
msgid "Program Parameters…"
msgstr "प्रोग्राम पैरामीटर्स"

#: ../plugins/run-program/plugin.c:257
#, fuzzy
msgid "Set current program, arguments, etc."
msgstr "सेट प्रोग्राम."

#: ../plugins/run-program/org.gnome.anjuta.run.gschema.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Command used for starting a terminal"
msgstr "कमांड प्रयुक्त के लिए शुरू कर रहा है a टर्मिनल"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#. Do the fancy completion dialog
#. ex:ts=4:et:
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56
#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:145
#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:659
#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:418
#: gtksourceview/completion-providers/snippets/gtksourcecompletionsnippets.c:461
#: ../data/layoutstrings.py:88 ../data/layoutstrings.py:340 ../settings.ui.h:27
#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/snippets/snippets/Document.py:52
#: plugins/snippets/snippets/Document.py:190
#: plugins/snippets/snippets/Document.py:619
#, fuzzy
msgid "Snippets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्निपेट\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्निपेट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"स्निपेट्स\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"टुकड़े\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"स्निपेट्स\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्निपेट"

#. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
#. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
#. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
#. the snippet gets inserted.
#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
msgid "_Trigger insert"
msgstr "ट्रिगर घुसाएँ"

#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
#, fuzzy
msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
msgstr "प्रविष्ट a प्रयोग कर रहा है"

#. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
#. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
#. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
#. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
#. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
#. inserted.
#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
#| msgid "Autocomplete"
msgid "_Auto complete insert"
msgstr "स्वतः पूर्ण घुसाएँ"

#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
#, fuzzy
msgid "Insert a snippet using auto-completion"
msgstr "प्रविष्ट a प्रयोग कर रहा है स्वचालित"

#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
#, fuzzy
msgid "_Import snippets …"
msgstr "आयात"

#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
#, fuzzy
msgid "Import snippets to the database"
msgstr "आयात को डाटाबेस"

#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
#, fuzzy
msgid "_Export snippets …"
msgstr "निर्यात"

#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
#, fuzzy
msgid "Export snippets from the database"
msgstr "निर्यात से डाटाबेस"

#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
#, fuzzy
msgid "Snippets Manager actions"
msgstr "स्निपेट प्रबंधक"

#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
#| msgid "Command"
msgid "Command?"
msgstr "कमांड?"

#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
#| msgid "Variable"
msgid "Variable text"
msgstr "परिवर्तनीय पाठ"

#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
msgid "Instant value"
msgstr "तुरंत मान"

#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
#: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
msgid "Code Snippets"
msgstr "कोड स्निपेट"

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
#: editor/animation_track_editor.cpp gtk/inspector/shortcuts.ui:17
#: settings/xfae-window.c:223
#, fuzzy
msgid "Trigger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रिगर\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रिगर\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रिगर\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"उत्प्रेरक"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_hi.po (TuxPaint Config)  #-#-#-#-#
#. TAB: LANGUAGES
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:219
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:171
#: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:259 src/editor-spell-menu.c:259
#: lib/spelling-menu.c:284
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__lang_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:187
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:608 ../tuxpaint-config2.cxx:2419
#: ../data/ui/window.ui:102
#, fuzzy
msgid "Languages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"भाषाएँ\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"भाषाएँ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"भाषाएं\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"भाषाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"भाषाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"भाषाएं\n"
"#-#-#-#-#  libspelling_0.4.10-2_hi.po (libspelling main)  #-#-#-#-#\n"
"भाषाएं\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"भाषाएँ\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"भाषाएँ\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_hi.po (TuxPaint Config)  #-#-#-#-#\n"
"भाषाएँ\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा"

#. Insert the Add Snippet menu item
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
msgid "Add Snippet …"
msgstr "जोड़ें स्निपेट"

#. Insert the Add Snippets Group menu item
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
msgid "Add Snippets Group …"
msgstr "जोड़ें स्निपेट समूह"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: displayed in the list of pending changes (could be an in-window panel, or in the popover of the bottom bar); for gsettings keys
#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu on the list of keys
#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Current value", and as the default value of the key is written near, there's just this text displayed if the key uses its default value
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
#: editor/delayed-setting-view.vala:151 editor/key-list-box-row.vala:649
#: editor/registry-info.vala:469
#, fuzzy
msgid "Default value"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट मान\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा मान"

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
#, fuzzy
msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
msgstr "<b> त्रुटि</b> आप एट एक भाषा के लिए!"

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
msgstr "<b> त्रुटि</b> है इंच के लिए एक का!"

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
"_ !"
msgstr "<b> त्रुटि</b> अक्षर और!"

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
#, fuzzy
msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
msgstr "<b> त्रुटि</b> आप a के लिए!"

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
msgstr "<b> त्रुटि</b> को a समूह!"

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
msgstr "<b> चेतावनी</b> आप a नाम के लिए!"

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
"relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
msgstr "बीजशब्द प्रयुक्त के लिए खोज रहा है का संबंधित को प्रकार द्वारा a एकल स्थान."

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
#| msgid "Language Manager"
msgid "Languages:"
msgstr "भाषाएँ:"

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
msgstr "चुनें स्निपेट समूह को यह."

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
msgstr "चुनें के लिए को यह."

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"Select the name of the Snippet. \n"
"The role of the name is purely informative."
msgstr "चुनें नाम का स्निपेट भूमिका का नाम है."

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
msgid "Snippet Content"
msgstr "स्निपेट विषय"

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
msgid "Snippet Name:"
msgstr "स्निपेट नाम:"

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
#| msgid "Properties"
msgid "Snippet Properties"
msgstr "स्निपेट गुण"

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
#| msgid "Variable"
msgid "Snippet Variables"
msgstr "स्निपेट चर"

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
msgid "Snippets Group:"
msgstr "स्निपेट समूह:"

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
"key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
"snippet.\n"
"<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
msgstr ""
"है प्रयुक्त के लिए तेज का प्रकार इंच द्वारा तेज प्रविष्ट शॉर्टकट को घुसाएँ a\n"
"<b> चेतावनी भाषा</b>"

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
msgid "Trigger Key:"
msgstr "ट्रिगर कुंजी:"

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
#| msgid "Anjuta advanced tutorial"
msgid "Anjuta variables"
msgstr "Anjuta चर"

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:145
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Import Snippets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आयात स्निपेट\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्निपेट आयात करें"

#: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:190
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Export Snippets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात स्निपेट\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्निपेट निर्यात करें"

#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:480
#, fuzzy
msgid ""
"The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr "फ़ाइल से. पर है अधिक को पुनःभारित करें?"

#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:517
#, fuzzy
msgid ""
"The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
"Do you want to close it?"
msgstr "फ़ाइल से. पर को बंद करें?"

#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:608
#, fuzzy
msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
msgstr "फ़ाइल से. है पढ़ें संपादन?"

#: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
msgid "Wrap lines"
msgstr "लपेटें पंक्तियां"

#: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113 ../ui/latexSettings.glade:340
#, fuzzy
msgid "Line numbers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
#| msgid "_Highlight Mode"
msgid "Highlight source code"
msgstr "उभारें श्रोत कोड"

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
#: ../share/extensions/nicechart.inx:66
#, fuzzy
msgid "Color scheme:"
msgstr "रंग:"

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
msgid "Create backup files"
msgstr "बैकअप फ़ाइलें बनाएँ"

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Enable autocompletion for document words"
msgstr "सक्षम करें के लिए दस्तावेज़"

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Indentation and auto-format options"
msgstr "इंडेन्टेशन और स्वचालित विकल्प"

#: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
#| msgid "Anjuta Status"
msgid "Anjuta Manual"
msgstr "Anjuta हस्तचालित"

#: ../plugins/starter/starter.ui.h:2 ../src/brasero-project-manager.c:98
#: ../src/glade.glade.h:34 ../src/burner-project-manager.c:100
#: data/ui/main-window.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Create a new project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया प्रोजेक्ट बनाएं\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया प्रोजेक्ट बनाएं\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक नया प्रोजेक्ट बनाएं\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया प्रोजेक्ट बनाएं\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"नया प्रोजेक्ट बनायें"

#: ../plugins/starter/starter.ui.h:3 src/icehelp.cc:1376
#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:119 ../share/ui/menus.ui:1307
#, fuzzy
msgid "FAQ"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"FAQ\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य प्रश्न\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"FAQ"

#: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
msgid "Getting started:"
msgstr ""

#: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Import an existing project"
msgstr "आयात"

#: ../plugins/starter/starter.ui.h:6 ../src/brasero-project-type-chooser.c:510
#: ../src/burner-project-type-chooser.c:646
msgid "Recent projects:"
msgstr "हालिया परियोजना:"

#: ../share/ui/menus.ui:1233
msgid "Tutorials"
msgstr "ट्यूटोरिअल्स "

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Branch/Tag URL:"
msgstr "शाखा टैग URL:"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
#| msgid "Revision:"
msgid "End Revision:"
msgstr "अंत संशोधन:"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "File or directory to diff:"
msgstr "फ़ाइल या निर्देशिका को:"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "File/URL to Remove:"
msgstr "फ़ाइल URL को हटाएँ:"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
#, fuzzy
#| msgid "Path:"
msgid "First Path:"
msgstr "प्रथम पथ:"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
#, fuzzy
#| msgid "_Previous Message"
msgid "Previous Commit Messages:"
msgstr "पिछला कमिट संदेश:"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Retrieving status…"
msgstr "पुनःप्राप्त कर रहा है स्थिति"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Retrieving status……"
msgstr "पुनःप्राप्त कर रहा है स्थिति"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
msgid "Second Path:"
msgstr "सेकेण्ड पथ:"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
#, fuzzy
msgid "Select Changes to Revert:"
msgstr "चुनें परिवर्तन को उलटें:"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
#, fuzzy
msgid "Select Files to Commit:"
msgstr "चुनें फ़ाइल को कमिट:"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
#, fuzzy
msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
msgstr "चुनें फ़ाइल को चिह्नित जैसे हल:"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
#, fuzzy
#| msgid "Destination:"
msgid "Source/Destination Paths:"
msgstr "स्रोत गंतव्य पथ:"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
#, fuzzy
#| msgid "Revision:"
msgid "Start Revision:"
msgstr "प्रारंभ संशोधन:"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
#, fuzzy
#| msgid "Subversion"
msgid "Subversion Options"
msgstr "सबवर्सन विकल्प"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
#, fuzzy
#| msgid "_Previous Message"
msgid "Use previous message"
msgstr "उपयोग संदेश"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
msgid "Working Copy Path:"
msgstr "कार्यशील नक़ल पथ:"

#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
#: src/celluloid-playlist-widget.c:622
#, fuzzy
msgid "_Add…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)…"

#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
#: src/goabackend/goaproviderdialog.c:754
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:246
#, fuzzy
msgid "_Remove…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"निकालें (_R)…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_R)…"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:76
msgid "_Commit…"
msgstr "कमिट"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
#| msgid "_Reset"
msgid "_Revert…"
msgstr "उलटें"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:92
msgid "_Resolve Conflicts…"
msgstr "परस्पर विरोध"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
#| msgid "_Update"
msgid "_Update…"
msgstr "अद्यतन"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
#, fuzzy
msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
msgstr "स्थानीय कॉपी करें के साथ सबवर्सन ट्री"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:108
msgid "Copy Files/Folders…"
msgstr "नक़ल फ़ाइल /फ़ोल्डर"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:116
#, fuzzy
msgid "Switch to a Branch/Tag…"
msgstr "बदलें को a शाखा टैग"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:124
#| msgid "Merge"
msgid "Merge…"
msgstr "मिलाएं"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
#, fuzzy
#| msgid "View Log"
msgid "_View Log…"
msgstr "दृश्य लॉग"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:140
#| msgid "Diff"
msgid "_Diff…"
msgstr "_Diff…"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:199
#| msgid "_Copy"
msgid "Copy…"
msgstr "नक़ल"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:207
#| msgid "Diff"
msgid "Diff…"
msgstr "Diff…"

#: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
#, fuzzy
msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
msgstr "सबवर्सन को"

#: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
#, fuzzy
msgid "Subversion: Retrieving diff…"
msgstr "सबवर्सन पुनःप्राप्त कर रहा है"

#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
#, fuzzy
msgid "Subversion: Retrieving log…"
msgstr "सबवर्सन पुनःप्राप्त कर रहा है"

#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
#, fuzzy
msgid "Subversion: Retrieving file…"
msgstr "सबवर्सन पुनःप्राप्त कर रहा है फ़ाइल"

#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
#: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:121
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:142
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.addhost.ui.h:4
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:5
#: ../src/gtk/bookmarks.c:903 src/fe-gtk/setup.c:647
#: ../netcfg-common.templates:18001 radialnet/gui/NodeNotebook.py:402
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"होस्टनामः\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"होस्टनेम:\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"मेजबाननाम:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"मेजबाननाम:\n"
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"होस्टनेम:\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"होस्ट के नाम:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"मेजबाननाम:"

#. #-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Fingerprint of the certificate.
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:205 ../onioncircuits:669
#: src/remmina_protocol_widget.c:1816
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19 ../data/vinagre.ui.h:37
#, fuzzy
msgid "Fingerprint:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़िंगरप्रिंट:\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ़िंगरप्रिंट:\n"
"#-#-#-#-#  onioncircuits_0.8.2-1_hi.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"अंगुलांक\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"फिंगरप्रिंट:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़िंगरप्रिंट:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़िंगरप्रिंट:"

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
msgid "Valid from:"
msgstr "तब से वैध:"

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
msgid "Valid until:"
msgstr "तब तक वैध:"

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
msgid "Issuer DN:"
msgstr "Issuer DN:"

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
msgid "DER certificate:"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:328
#, fuzzy
msgid "Go to symbol declaration"
msgstr "जाएँ को डिक्लेरेशन"

#. Translators: Go to the line where the tag is implemented
#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:335
#, fuzzy
#| msgid "Sample action"
msgid "Tag _Implementation"
msgstr "टैग इम्प्लीमेंटेशन"

#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:337
#, fuzzy
msgid "Go to symbol definition"
msgstr "जाएँ को परिभाषा"

#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:344
#, fuzzy
msgid "_Find Symbol…"
msgstr "ढूंढें प्रतीक"

#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:345
#, fuzzy
#| msgid "Symbol"
msgid "Find Symbol"
msgstr "ढूंढें प्रतीक"

#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1032
#, fuzzy
msgid "%s: Generating inheritances…"
msgstr "से."

#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1037
#, fuzzy
msgid "%s: %d files scanned out of %d"
msgstr "से. d फ़ाइल बाहर का d"

#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1068
#, c-format
msgid "Generating inheritances…"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1070
#, fuzzy
msgid "%d files scanned out of %d"
msgstr "d फ़ाइल बाहर का d"

#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1729
#, fuzzy
msgid "Populating symbol database…"
msgstr "डाटाबेस"

#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2203
#, fuzzy
msgid "SymbolDb popup actions"
msgstr "पॉपअप"

#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2211
#, fuzzy
#| msgid "Sample action"
msgid "SymbolDb menu actions"
msgstr "मेन्यू"

#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Automatically update symbols without saving file"
msgstr "स्वचालित प्रकार से सहेजन रहा है फ़ाइल"

#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
"after 10 seconds without keypresses by the user."
msgstr "स्वचालित प्रकार से फ़ाइल से. सहेजन रहा है पश्चात सेकण्ड द्वारा प्रयोक्ता."

#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Parallel scan of project and global symbols"
msgstr "समानांतर का और वैश्विक"

#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"This option means that the global system packages will be scanned "
"simultaneously with the project's ones"
msgstr "वैश्विक सिस्टम संकुल के साथ से."

#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2 ../src/gnome-genius.c:2464
msgid "Terminal options"
msgstr "टर्मिनल विकल्प"

#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
msgid "Use GNOME Terminal profile:"
msgstr "गनोम टर्मिनल प्रोफाइल का उपयोग करें:"

#: ../plugins/terminal/terminal.c:578
msgid "Ctrl-C"
msgstr "Ctrl-C"

#: ../plugins/terminal/terminal.c:586
msgid "Ctrl-X"
msgstr "Ctrl-X"

#: ../plugins/terminal/terminal.c:594
msgid "Ctrl-Z"
msgstr "Ctrl-Z"

#: ../plugins/terminal/terminal.c:877
#, fuzzy
msgid "Unable to execute command"
msgstr "को कार्यान्वित करें कमांड"

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
#| msgid "Variable"
msgid "_Variable…"
msgstr "चर (_V)…"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the accelerator.
#.
#: ../plugins/tools/editor.c:1044 src/controls.vala:147
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:436
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:729
#, fuzzy
msgid "New accelerator…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया त्वरक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया त्वरक…\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"नया त्वरक…\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"नया त्वरक…"

#. Display the name of the command
#: ../plugins/tools/execute.c:469
#, fuzzy
msgid "Running command: %s…\n"
msgstr "चल रहा है कमांड से. नहीं"

#: ../plugins/tools/execute.c:509
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Completed successful\n"
msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
msgstr "पूर्ण के साथ स्थिति कोड d नहीं"

#: ../plugins/tools/execute.c:629
#, fuzzy
msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
msgstr "को a कमांड"

#: ../plugins/tools/execute.c:641
#, fuzzy
msgid "No document currently open: command aborted"
msgstr "नहीं दस्तावेज़ खोलें कमांड"

#: ../plugins/tools/variable.c:84
#| msgid "Project options"
msgid "Project root URI"
msgstr "परियोजना रूट यूआरआई"

#: ../plugins/tools/variable.c:85
#| msgid "Project options"
msgid "Project root path"
msgstr "परियोजना रूट पथ"

#: ../plugins/tools/variable.c:86
#, fuzzy
msgid "Selected URI in the file manager plugin"
msgstr "चयनित यूआरआई इंच फ़ाइल प्लगइन"

#: ../plugins/tools/variable.c:87
#, fuzzy
msgid "Selected directory in the file manager plugin"
msgstr "चयनित निर्देशिका इंच फ़ाइल प्लगइन"

#: ../plugins/tools/variable.c:88
#, fuzzy
msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
msgstr "चयनित फ़ाइल नाम इंच फ़ाइल प्लगइन"

#: ../plugins/tools/variable.c:89
#, fuzzy
msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
msgstr "चयनित फ़ाइल नाम इंच फ़ाइल प्लगइन"

#: ../plugins/tools/variable.c:90
#, fuzzy
msgid "Selected file name in the file manager plugin"
msgstr "चयनित फ़ाइल नाम इंच फ़ाइल प्लगइन"

#: ../plugins/tools/variable.c:91
#, fuzzy
msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
msgstr "चयनित फ़ाइल नाम इंच फ़ाइल प्लगइन"

#: ../plugins/tools/variable.c:92
#, fuzzy
msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
msgstr "चयनित फ़ाइल से. इंच फ़ाइल प्लगइन"

#: ../plugins/tools/variable.c:93
#, fuzzy
msgid "Selected URI in the project manager plugin"
msgstr "चयनित यूआरआई इंच प्लगइन"

#: ../plugins/tools/variable.c:94
#, fuzzy
msgid "Selected directory in the project manager plugin"
msgstr "चयनित निर्देशिका इंच प्लगइन"

#: ../plugins/tools/variable.c:95
#, fuzzy
msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
msgstr "चयनित फ़ाइल नाम इंच प्लगइन"

#: ../plugins/tools/variable.c:96
#, fuzzy
msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
msgstr "चयनित फ़ाइल नाम इंच प्लगइन"

#: ../plugins/tools/variable.c:97
#, fuzzy
msgid "Selected file name in the project manager plugin"
msgstr "चयनित फ़ाइल नाम इंच प्लगइन"

#: ../plugins/tools/variable.c:98
#, fuzzy
msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
msgstr "चयनित फ़ाइल नाम इंच प्लगइन"

#: ../plugins/tools/variable.c:99
#, fuzzy
msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
msgstr "चयनित फ़ाइल इंच प्लगइन"

#: ../plugins/tools/variable.c:100
#, fuzzy
#| msgid "Currently activated plugins"
msgid "Currently edited file name"
msgstr "फ़ाइल नाम"

#: ../plugins/tools/variable.c:101
#, fuzzy
msgid "Currently edited file name without extension"
msgstr "फ़ाइल नाम"

#: ../plugins/tools/variable.c:102
#, fuzzy
#| msgid "Select a build directory"
msgid "Currently edited file directory"
msgstr "फ़ाइल निर्देशिका"

#: ../plugins/tools/variable.c:103
#, fuzzy
#| msgid "Current selection"
msgid "Currently selected text in editor"
msgstr "चयनित पाठ इंच"

#: ../plugins/tools/variable.c:104
#, fuzzy
msgid "Current word in editor"
msgstr "मौज़ूदा शब्द इंच"

#: ../plugins/tools/variable.c:105
#, fuzzy
#| msgid "Current selection"
msgid "Current line in editor"
msgstr "मौज़ूदा लकीर इंच"

#: ../plugins/tools/variable.c:106
#, fuzzy
msgid "Ask the user to get additional parameters"
msgstr "पूछें प्रयोक्ता को पाएं अतिरिक्त पैरामीटर्स"

#: ../plugins/tools/tool.c:81
msgid "Same as output"
msgstr "आउटपुट जैसे समान"

#: ../plugins/tools/tool.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Current buffer"
msgid "Insert into buffer"
msgstr "प्रविष्ट"

#: ../src/anjuta.c:454
#, fuzzy
#| msgid "Loaded Session..."
msgid "Loaded Session…"
msgstr "लोड किया सत्र"

#: ../src/anjuta-actions.h:96
#, fuzzy
msgid "About third-party Anjuta plugins"
msgstr "के बारे में तीसरा Anjuta"

#: ../src/main.c:75
#, fuzzy
msgid "Do not show the splash screen"
msgstr "नहीं"

#: ../src/main.c:81
#, fuzzy
msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
msgstr "प्रारंभ a नया और नहीं खोलें फ़ाइल इंच"

#: ../src/main.c:99
#, fuzzy
msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
msgstr "नीचे Anjuta सभी के लिए"

#: ../src/preferences.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "GNOME toolbar setting"
msgstr "गनोम"

#: ../src/preferences.ui.h:10 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:44
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1163 ../mate-tweak:1759
#: ../data/mousetweaks.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Icons only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ प्रतीक\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ छवियाँ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ छवियाँ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"केवल आइकॉन्स\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"केवल आइकॉन्स\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_hi.po (mousetweaks.master)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ प्रतीक"

#: ../src/preferences.ui.h:11 ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/opera.xml src/message_tag.rs:123
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:179 src/proctable.cpp:364
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:370
#: ../greeters/ldm-gtk-greeter.c:668
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-saved-sessions-dialog.cc:71
#: libxfsm/xfsm-util.c:370
msgid "Session"
msgstr "सत्र"

#: ../src/preferences.ui.h:14
msgid "Text + Icons"
msgstr "Text + Icons"

#: ../src/preferences.ui.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Text below icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आइकन के नीचे पाठ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न के नीचे पाठ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न के नीचे पाठ"

#: ../src/preferences.ui.h:16 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Text beside icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आइकन के बाजू पाठ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न के बाजू पाठ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न के बाजू पाठ"

#: ../src/preferences.ui.h:17 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:59
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:332
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1166 ../mate-tweak:1760
#: ../data/mousetweaks.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Text only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ पाठ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ पाठ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ पाठ\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ पाठ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"केवल पाठ\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"केवल पाठ\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_hi.po (mousetweaks.master)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ पाठ "

#: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
msgstr "नहीं चेतावनी यदि नहीं प्रयोग कर रहा है a दोषसुधार विन्यास"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
msgid "API Tags (C/C++)"
msgstr "API Tags (C/C++)"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
#| msgid "Autocomplete"
msgid "Auto-complete"
msgstr "स्वतः पूर्ण"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
#: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111
msgid "Autocompletion"
msgstr "स्वतः समापन"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Automatically load required libraries of the project"
msgstr "स्वचालित प्रकार से जरूरी का"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
#: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
#| msgid "Calls"
msgid "Calltips"
msgstr "काल्स टिप्स"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
#| msgid "Auto Indent"
msgid "Indent:"
msgstr "हाशिया:"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
#: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
#| msgid "<b>Indentation parameters</b>"
msgid "Indentation parameters"
msgstr "इंडेन्टेशन पैरामीटर्स"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
msgstr "सबसे आगे का इंच बहु लकीर टिप्पणीः"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Line up parentheses"
msgstr "पंक्ति ऊपर"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Load API tags for C standard library"
msgstr "लोड API के लिए सी"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Load API tags for C++ standard template library"
msgstr "लोड API के लिए सी"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
#, fuzzy
#| msgid "Smart Indentation"
msgid "Parenthesis indentation"
msgstr "स्मार्ट हाशिया"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
msgstr "वरीयता emacs"

#. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1203
#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:456
#| msgid "Auto Indent"
msgid "Auto-Indent"
msgstr "स्वतः हाशिया"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
#, fuzzy
msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
msgstr "स्वतः हाशिया लकीर या पर"

#: Editor.java:1208 Editor.java:2749
msgid "Comment/Uncomment"
msgstr "कमेन्ट/अनकमेन्ट"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1211
#, fuzzy
#| msgid "Current selection"
msgid "Comment or uncomment current selection"
msgstr "टिप्पणी या"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1217
#, fuzzy
msgid "Swap C header and source files"
msgstr "बदलें सी शीर्ष टिप्पणी और श्रोत फ़ाइल"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1284
msgid "C/C++"
msgstr "C/C++"

#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
#, fuzzy
msgid "Python support warning"
msgstr "पायथन समर्थन चेतावनी"

#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
#, fuzzy
msgid ""
"Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
"aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
"Please install them and check the python path in the preferences."
msgstr ""
"python है या pythonhttp://rope.sf.net दोनों जरूरी के लिए इंच python फ़ाइल "
"अधिष्ठापित करें और python इंच पसंद."

#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
#, fuzzy
msgid "Do not show that warning again"
msgstr "नहीं चेतावनी"

#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:513
#| msgid "Project Assistant"
msgid "Python Assistance"
msgstr "पायथन मददगार"

#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:618
#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:627
#: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:934
#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:190
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:14
#: ../data/language-specs/python.lang.h:2
#: libcaja-python.caja-extension.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Python"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पायथन\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"पाइथन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"Python\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"पायथन\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पायथन\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पायथन\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"पायथन\n"
"#-#-#-#-#  python-caja_1.26.0-2_hi.po (python-caja 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"पाइथन"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
#: Editor.java:1062 src/tagmanager/tm_parser.c:254
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:85
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_environment
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:225
#, fuzzy
msgid "Environment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वातावरण\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"वातावरण\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"वातावरण\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"वातावरण\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"वातावरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"पर्यावरण\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"एन्वायरमेंट\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"पर्यावरण"

#: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
#, fuzzy
#| msgid "Interface"
msgid "Interpreter"
msgstr "इंटरफेस"

#: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
#| msgid "Path:"
msgid "Path: "
msgstr "पथ "

#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
#| msgid "Debugger"
msgid "GNU Debugger"
msgstr "जीएनयू डिबगर"

#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
#| msgid "Debug Manager plugin."
msgid "GNU Debugger Plugin"
msgstr "जीएनयू डिबगर प्लगइन"

#: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
#| msgid "Glade interface designer"
msgid "User interface file"
msgstr "उपयोक्ता अतरफलक फ़ाइल"

#: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
msgstr "आयात को Anjuta"

#: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Project from Existing Sources"
msgstr "परियोजना से सोर्सेज़"

#: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
#| msgid "GtkSourceView Editor"
msgid "GtkSourceView editor"
msgstr "GtkSourceView editor"

#: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "The default editor based on GtkSourceView"
msgstr "डिफ़ॉल्ट पर"

#: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Started"
msgid "Starter"
msgstr "प्रारंभ"

#: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Welcome page with most common actions."
msgstr "सुस्वागतम पृष्ठ के साथ सामान्य."

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
msgstr "सी और जावा समर्थन प्लगइन के लिए कोड स्वचालित."

#: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Sample Plugin for Anjuta."
msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
msgstr "प्रतीक डेटाबेस प्लगइन के लिए Anjuta."

#: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
msgstr "का."

#: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
msgid "Autotools backend"
msgstr ""

#: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "New Autotools backend for project manager"
msgstr "नया के लिए"

#: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142 ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
#, fuzzy
#| msgid "Error contains"
msgid "Error: cant bind port"
msgstr "त्रुटि bind पोर्ट"

#: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
msgid "Javascript Debugger"
msgstr "JavaScript डिबगर"

#: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
msgid "Javascript Debugger Plugin"
msgstr "JavaScript डिबगर प्लगइन"

#: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
#: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:212 ../data/language-specs/javascript.lang.h:2
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:169
#, fuzzy
msgid "JavaScript"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_hi.po (anjuta.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जावास्क्रिप्ट \n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"जावास्क्रिप्ट\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"जावास्क्रिप्ट \n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"जावास्क्रिप्ट \n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"जावास्क्रिप्ट"

#: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
msgid "JS"
msgstr "JS"

#: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
#| msgid "C++ and Java support Plugin"
msgid "JS Support Plugin"
msgstr "जेएस समर्थन प्लगइन"

#: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
#| msgid "C++ and Java support Plugin"
msgid "JavaScript Support Plugin"
msgstr "जावास्क्रिप्ट समर्थन प्लगइन"

#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add brace after function call autocompletion"
msgstr "जोड़ें पश्चात फंक्शन"

#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
msgid "Gir repository's directory:   "
msgstr "Gir रिपो निर्देशिका:   "

#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Gjs repository's directory:   "
msgstr "से. निर्देशिका "

#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Highlight missed semicolon"
msgstr "उभारें अर्द्ध विराम"

#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
msgid "JS Find dirs"
msgstr "JS Find dirs"

#: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
#, fuzzy
#| msgid "Enable code completion"
msgid "Min character for completion "
msgstr "न्यून. के लिए "

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001
msgid "Installer components to load:"
msgstr "लोड करने हेतु संस्थापक अवयव:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:1001
msgid ""
"All components of the installer needed to complete the install will be "
"loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) "
"installer components are shown below. They are probably not necessary, but "
"may be interesting to some users."
msgstr ""
"संस्थापना के लिए आवश्यक सभी अव्यव स्वतः ही लोड हो जाएँगे और वे इस सूची में नहीं है. कुछ अन्य "
"(वैकल्पिक) अव्यव नीचे सूचीबद्ध हैं. यह सभी संभवतः आवश्यक नहीं हैं, परंतु कुछ प्रयोगकर्ताओं के "
"लिए रुचिकर होंगे."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001
msgid ""
"Note that if you select a component that requires others, those components "
"will also be loaded."
msgstr ""
"ध्यान दें कि यदि आप कोई अवयव चुनते हैं जिन्हें अन्य अवयवों की आवश्यकता है, तो वे अन्य भी लोड "
"हो जाएँगे."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:2001
msgid ""
"To save memory, only components that are certainly needed for an install are "
"selected by default. The other installer components are not all necessary "
"for a basic install, but you may need some of them, especially certain "
"kernel modules, so look through the list carefully and select the components "
"you need."
msgstr ""
"मेमोरी बचाने के लिए केवल वे अवयव चुने गये हैं जोकि संस्थापन के लिए आवश्यक हैं. मूल संस्थापना के "
"लिए अन्य सभी अवयव आवश्यक नहीं हैं, परन्तु आपको कुछ करनेल मॉड्यूलों की ज़रूरत पड़ सकती है. "
"इसलिए सूची को ध्यान से देखें और आवश्यकतानुसार उन अवयवों को चुनें."

#. Type: text
#. Description
#. (Progress bar) title displayed when loading udebs
#. TRANSLATORS : keep short
#. :sl1:
#: ../anna.templates:3001
msgid "Loading additional components"
msgstr "अतिरिक्त अवयव लोड हो रहे हैं"

#. Type: text
#. Description
#. (Progress bar)
#. TRANSLATORS : keep short
#. :sl1:
#: ../anna.templates:4001
msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
msgstr "प्राप्त किया जा रहा हैः ${PACKAGE}"

#. Type: text
#. Description
#. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
#. TRANSLATORS : keep short
#. :sl1:
#: ../anna.templates:5001
msgid "Configuring ${PACKAGE}"
msgstr "${PACKAGE} प्राप्त किया जा रहा है"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:7001
msgid "Failed to load installer component"
msgstr "संस्थापक अवयव लोड करने में असफल"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:7001
msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
msgstr "अविदित कारणों से ${PACKAGE} लोड नहीं हुआ. बंद कर रहे हैं."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:8001
msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
msgstr "बिना करनेल मॉड्यूल लोड किये आगे संस्थापन करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:8001
msgid ""
"No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
"kernel used by this version of the installer and the kernel version "
"available in the archive."
msgstr ""
"कोई करनेल मॉड्यूल नहीं मिले. यह संभवतः संस्थापक द्वारा उपयोग किये जा रहे और अभिलेख में "
"उपलब्ध करनेल वर्ज़न में अंतर के कारण है."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:8001
msgid ""
"You should make sure that your installation image is up-to-date, or - if "
"that's the case - try a different mirror, preferably deb.debian.org."
msgstr ""
"आपको यह सुनिश्चित करना चाहिए कि आपकी स्थापना छवि अद्यतित है, या - यदि यह मामला है "
"- एक अलग दर्पण की कोशिश करें, अधिमानतः deb.debian.org।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:8001
msgid ""
"The installation will probably fail to work if you continue without kernel "
"modules."
msgstr ""
"यदि आप कर्नेल मॉड्यूल के बिना जारी रखते हैं तो अधिष्ठापन संभवतः काम करने में विफल हो "
"जाएगा।"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.metainfo.xml.in.in:4
msgid "Apostrophe"
msgstr "Apostrophe"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! Do NOT translate "uberwriter" or "apostrophe"! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.desktop.in.in:5
msgid "uberwriter;UberWriter;apostrophe;markdown;editor;text;write;"
msgstr "uberwriter;UberWriter;apostrophe;मार्कडाउन;संपादक;पाठ;लिखें;"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.desktop.in.in:6
msgid "Apostrophe, an elegant, distraction-free markdown editor"
msgstr "Apostrophe, एक सुंदर, विकर्षण-मुक्त मार्कडाउन संपादक"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:35
#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:300
msgid "Color scheme"
msgstr "रंग योजना"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:36
msgid "Use the color scheme in the application's UI and in the text area."
msgstr "अनुप्रयोग के UI और पाठ क्षेत्र में रंग योजना का उपयोग करें।"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:42
msgid "Check spelling while typing"
msgstr "टाइप करते समय वर्तनी जांचें"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:43
msgid "Enable or disable spellchecking."
msgstr "वर्तनी जांच सक्षम या अक्षम करें।"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:49
msgid "Synchronize editor/preview scrolling"
msgstr "संपादक/पूर्वावलोकन स्क्रॉलिंग समन्वयित करें"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:50
msgid "Keep the editor and preview scroll positions in sync."
msgstr "संपादक और पूर्वावलोकन स्क्रॉल स्थिति को समन्वयित रखें।"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:56
msgid "Input format"
msgstr "आगत प्रारूप"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:57
msgid "Input format to use when previewing and exporting using Pandoc."
msgstr ""
"Pandoc का उपयोग करके पूर्वावलोकन और निर्यात करते समय उपयोग करने के लिए आगत प्रारूप।"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:63
msgid "Autohide Headerbar"
msgstr "शीर्षलेखपट्टी को स्वतः छिपाएं"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:64
msgid "Hide the header and status bars when typing."
msgstr "टाइप करते समय शीर्षलेख और स्थिति पट्टी छिपाएं।"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:70
msgid "Default statistic"
msgstr "तयशुदा आंकड़ा"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:71
msgid "Which statistic is shown on the main window."
msgstr "कौन सा आंकड़ा मुख्य विंडो पर दिखाया जाये।"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:77
msgid "Characters per line"
msgstr "प्रति पंक्ति वर्ण"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:78
msgid "Maximum number of characters per line within the editor."
msgstr "संपादक के भीतर प्रति पंक्ति वर्णों की अधिकतम संख्या।"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:84
#: data/ui/AboutHemingway.ui:6
msgid "Hemingway Mode"
msgstr "हेमिंग्वे मोड"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:85
msgid "Whether the user can delete text or not."
msgstr "उपयोगकर्ता पाठ हटा सकता है या नहीं।"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:91
msgid "Hemingway Toast Count"
msgstr "हेमिंग्वे टोस्ट गिनती"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:92
msgid "Number of times the Hemingway Toast has been shown"
msgstr "हेमिंग्वे टोस्ट को जितनी बार दिखाया गया है"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:98
msgid "Preview mode"
msgstr "पूर्वावलोकन मोड"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:99
msgid "How to display the preview."
msgstr "पूर्वावलोकन कैसे प्रदर्शित करें।"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:105
#: data/ui/Preferences.ui:64
msgid "Preview Security"
msgstr "पूर्वावलोकन सुरक्षा"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:106
msgid "Security policy to apply when rendering files."
msgstr "फाइलें प्रस्तुत करते समय लागू की जाने वाली सुरक्षा नीति।"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:112
msgid "Preview active"
msgstr "पूर्वावलोकन सक्रिय"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:113
msgid "Whether showing of preview is active when launching a new window."
msgstr "नई विंडो लॉन्च करते समय पूर्वावलोकन दिखाना सक्रिय है या नहीं।"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:119
msgid "Text size"
msgstr "पाठ का आकार"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:120
msgid "Preferred relative size for the text."
msgstr "पाठ के लिए पसंदीदा सापेक्ष आकार।"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:126
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
#, fuzzy
msgid "Toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"टूलपट्टी\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"औजार-पट्टी\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण पट्टी\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"औजारपट्टी"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.gschema.xml:127
msgid "Whether the toolbar is shown or not."
msgstr "टूलपट्टी दिखाया जाए या नहीं।"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.metainfo.xml.in.in:5
msgid "Edit Markdown in style"
msgstr "मार्कडाउन को अंदाज़ में संपादित करें"

#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.metainfo.xml.in.in:9
msgid "Manuel Genovés"
msgstr "मैनुएल जेनोवेस"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.metainfo.xml.in.in:14
msgid "Focus on your writing with a clean, distraction-free markdown editor."
msgstr "एक स्वच्छ, विकर्षण-मुक्त मार्कडाउन संपादक के साथ अपने लेखन पर ध्यान केंद्रित करें।"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.metainfo.xml.in.in:15
#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:11
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:23
#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:13
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
#: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:15
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:26
#: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:11
#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:25
#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:14
#: data/io.github.amit9838.mousam.appdata.xml.in:10
#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:13
#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:15
#, fuzzy
msgid "Features:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषताएं:\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_hi.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषताएं:\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषताएं:\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषताएं:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"विशेषताएँ:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषताएँ:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषताएं:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषताएँ:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विशेषताएं:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"विशेषताएं:\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषताएं:\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषताएं:\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषताएं:"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.metainfo.xml.in.in:17
msgid "An UI tailored to comfortable writing"
msgstr "आरामदायक लेखन के लिए तैयार एक UI"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.metainfo.xml.in.in:18
msgid "A distraction-free mode"
msgstr "एक विकर्षण-मुक्त मोड"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Dark, light and sepia themes"
msgstr "गहरी, हल्की और सेपिया थीम"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.metainfo.xml.in.in:20
msgid ""
"Everything you expect from a text editor, such as spellchecking or document "
"statistics"
msgstr "वह सब कुछ जो आप एक पाठ संपादक से अपेक्षा करते हैं, जैसे वर्तनी जांच या दस्तावेज़ आंकड़े"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Live preview of what you write"
msgstr "आप जो लिखते हैं उसका सीधा पूर्वावलोकन"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.metainfo.xml.in.in:22
msgid ""
"Export to all kind of formats: PDF, Word/Libreoffice, LaTeX, or even HTML "
"slideshows"
msgstr ""
"सभी प्रकार के प्रारूपों में निर्यात करें: PDF, Word/Libreoffice, LaTeX, या यहां तक कि "
"HTML स्लाइड शो"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.metainfo.xml.in.in:53
#: ../src/toolbar-prefs.c:144
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:25
#: data/de.wagnermartin.Plattenalbum.metainfo.xml.in:20
msgid "Main window"
msgstr "मुख्य विंडो"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.metainfo.xml.in.in:57
msgid "Main window in dark mode"
msgstr "गहरे मोड में मुख्य विंडो"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.metainfo.xml.in.in:61
msgid "Inserting a table with the help of the toolbar"
msgstr "टूलपट्टी की सहायता से तालिका सम्मिलित करना"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.metainfo.xml.in.in:65
msgid "The preview lets you see a live rendered version of your document"
msgstr "पूर्वावलोकन आपको अपने दस्तावेज़ का सीधा प्रस्तुत संस्करण देखने देता है"

#: data/org.gnome.gitlab.somas.Apostrophe.metainfo.xml.in.in:69
msgid "The focus mode allow for a more distraction-free experience"
msgstr "फोकस मोड अधिक व्याकुलता-मुक्त अनुभव की अनुमति देता है"

#: data/ui/About.ui.in:9
msgid "Copyright (C) 2022, Manuel G., Wolf V."
msgstr "कॉपीराइट (सी) 2022, मैनुअल जी., वुल्फ वी."

#: data/ui/AboutHemingway.ui:7
msgid ""
"The Hemingway Mode mimics the experience of writing on a typewriter, not "
"allowing you to delete any text or doing any kind of editing. \n"
"\n"
"Only being able to move forward may be frustrating, but can be an "
"interesting exercise for improving your writing skills, gaining focus or "
"facing the task on hand with a different mindset.\n"
"  "
msgstr ""
"हेमिंग्वे मोड एक टाइपराइटर पर लिखने के अनुभव की नकल करता है, जो आपको किसी भी पाठ को "
"हटाने या किसी भी प्रकार का संपादन करने की अनुमति नहीं देता है।\n"
"\n"
"केवल आगे बढ़ने में सक्षम होना निराशाजनक हो सकता है, लेकिन यह आपके लेखन कौशल को बेहतर "
"बनाने, ध्यान केंद्रित करने या एक अलग मानसिकता के साथ काम का सामना करने के लिए एक "
"दिलचस्प अभ्यास हो सकता है।\n"
"  "

# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#: data/ui/Export.ui:21
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:189
#: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:1 panels/region/cc-region-panel.ui.h:8
#: panels/system/region/cc-format-chooser.c:160
#: panels/system/region/cc-format-chooser.c:208
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:4 core/project_settings.cpp
#: lib/Publican/WebSite.pm:215
#, fuzzy
msgid "Formats"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारुप\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रारूप\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"फार्मेट\n"
"#-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप"

#: data/ui/Export.ui:89
msgid "Standalone"
msgstr "स्वसंपूर्ण"

#: data/ui/Export.ui:90
msgid ""
"Use a header and footer to include things like stylesheets and meta "
"information"
msgstr ""
"स्टाइलशीट और मेटा जानकारी जैसी चीज़ों को शामिल करने के लिए शीर्षलेख और पादलेख का उपयोग "
"करें"

#: data/ui/Export.ui:102
msgid "Number Sections"
msgstr "संख्या अनुभाग"

#: data/ui/Export.ui:112 data/ui/Export.ui:115 data/ui/Export.ui:126
#: data/ui/Export.ui:130 core/io/file_access_network.cpp
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Page Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ आकार\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ: माप\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ आकार"

#: data/ui/Export.ui:141
msgid "HTML Options"
msgstr "HTML विकल्प"

#: data/ui/Export.ui:144
msgid "Self-Contained"
msgstr "स्व-निहित"

#: data/ui/Export.ui:145
msgid "Produces an HTML file with no external dependencies"
msgstr "बिना किसी बाहरी निर्भरता वाली HTML फाइल तैयार करता है"

#: data/ui/Export.ui:154 ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:1
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"वाक्यविन्यास चिन्हांकन\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"वाक्य रचना आलोकन\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"वाक्य रचना आलोकन"

#: data/ui/Export.ui:157
msgid "Use Syntax Highlighting"
msgstr "वाक्यविन्यास चिन्हांकन का उपयोग करें"

#: data/ui/Export.ui:162 src/ui/annotation-popover.ui:13
msgid "Highlight Style"
msgstr "चिन्हांकन शैली"

#: data/ui/Export.ui:175 src/caja-query-editor.c:665 ../src/documents.js:881
#: ../src/documents.js:1051 ../src/presentation.js:47
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5028 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3858
#: src/nautilus-file.c:6843 src/nautilus-mime-actions.c:206
#, fuzzy
msgid "Presentation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रस्तुति\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"प्रस्तुतीकरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रस्तुतीकरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रस्तुतीकरण\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"प्रस्तुति\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रस्तुति\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रस्तुतीकरण"

#: data/ui/Export.ui:178
msgid "Incremental Bullets"
msgstr "वृद्धिशील बुलेट"

#: data/ui/Export.ui:179
msgid "Show one bullet point after another in a slideshow"
msgstr "स्लाइड शो में एक के बाद एक बुलेट बिंदु दिखाएं"

#: data/ui/Headerbar.ui:19
msgid "Open Markdown File"
msgstr "मार्कडाउन फाइल खोलें"

#: data/ui/Headerbar.ui:27
msgid "Save Markdown File"
msgstr "मार्कडाउन फाइल सहेजें"

#: data/ui/Headerbar.ui:54
msgid "Search in the File"
msgstr "फाइल में खोजें"

#: data/ui/Headerbar.ui:77
msgid "_Hemingway Mode"
msgstr "हेमिंग्वे मोड (_H)"

#: data/ui/Headerbar.ui:81
msgid "_Focus Mode"
msgstr "फोकस मोड (_F)"

#: data/ui/Headerbar.ui:87 src/ghex-application-window.ui.in:58
msgid "Find and _Replace"
msgstr "खोजें और बदलें (_R)"

#: data/ui/Headerbar.ui:99
msgid "Open _Tutorial"
msgstr "अनुशिक्षण खोलें (_T)"

#: data/ui/Headerbar.ui:108
msgid "_About Apostrophe"
msgstr "Apostrophe के बारे में (_A)"

#: data/ui/Headerbar.ui:119
#, fuzzy
msgid "_Save As..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें (_S)...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस रूप में संग्रिहत करें (_S)..."

#: data/ui/Headerbar.ui:142
msgid "Advanced _Export…"
msgstr "उन्नत निर्यात (_E)…"

#: data/ui/Headerbar.ui:148
msgid "_Copy HTML"
msgstr "HTML कॉपी करें (_C)"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the feature can't be detected.
#: data/ui/InlinePreviewPopover.ui:42
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:90
#: eeschema/project_sch.cpp:113 pcbnew/board_connected_item.cpp:182
#: src/Core/Subvolume.vala:249
#, c-format
msgid "Not Found"
msgstr "नहीं मिला"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window
#. in gedit and must be the same as what gedit uses.  We hate
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
#. Translators: this is what the name of the spell checking
#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
#. has to match what Thunderbird is using.  We hate keying
#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
#.
#: data/ui/Preferences.ui:12 data/ui/Preferences.ui:13
#: data/gsettings/org.gnome.builder.spelling.gschema.xml:5
#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:387
#: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:250 src/editor-spell-menu.c:250
#: gspell/resources/checker-dialog.ui:7 lib/spelling-menu.c:275
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:390
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:465
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:569
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:265
#, fuzzy
msgid "Check Spelling"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तनी जांचें\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तनी जाँचें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तनी जांचें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वर्तनी जांचें\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_hi.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तनी जाँचें\n"
"#-#-#-#-#  libspelling_0.4.10-2_hi.po (libspelling main)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तनी जांचें\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तनी जांचें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तनी जाँचें"

#: data/ui/Preferences.ui:18
msgid "Auto-Hide Header Bar"
msgstr "शीर्षलेख पट्टी को स्वतः छिपाएं"

#: data/ui/Preferences.ui:19
msgid "Auto-hide header and status bars while typing"
msgstr "टाइप करते समय शीर्षलेख और स्थिति पट्टी को स्वतः छिपाएं"

#: data/ui/Preferences.ui:24 ../js/ui/status/accessibility.js:193
#: js/ui/status/accessibility.js:142 data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:102
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:31
#, fuzzy
msgid "Large Text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा पाठ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बड़ा पाठ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बड़ा पाठ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा पाठ\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बड़े पाठ"

#: data/ui/Preferences.ui:25
msgid "Reduce the margins width and increase the text size when possible"
msgstr "हाशिये की चौड़ाई कम करें और जब संभव हो तो पाठ का आकार बढ़ाएं"

#: data/ui/Preferences.ui:31 data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:33
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:173 src/ptyxis-preferences-window.ui:328
msgid "Restore Session"
msgstr "सत्र बहाल करें"

#: data/ui/Preferences.ui:32
msgid "Return to your previous session when Apostrophe is started"
msgstr "Apostrophe शुरू होने पर अपने पिछले सत्र पर वापस लौटें"

#: data/ui/Preferences.ui:37
msgid "Input Format"
msgstr "आगत प्रारूप"

#: data/ui/Preferences.ui:38
msgid "Flavor of markdown Apostrophe will use"
msgstr "मार्कडाउन जायका जिसका प्रयोग Apostrophe करेगा"

#: data/ui/Preferences.ui:47
msgid "Markdown Flavor Documentation"
msgstr "मार्कडाउन जायके का दस्तावेज़ीकरण"

#: data/ui/Preferences.ui:65
msgid "Desired level of security when rendering the preview"
msgstr "पूर्वावलोकन प्रस्तुत करते समय सुरक्षा का वांछित स्तर"

#: data/ui/PreviewLayoutSwitcher.ui:24
msgid "Screen Layout"
msgstr "स्क्रीन अभिन्यास"

#: data/ui/Recents.ui:39 src/editor-open-popover.ui:74
msgid "No Recent Documents"
msgstr "कोई नवीनतम दस्तावेज़ नहीं"

#. #-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#
#. status page
#: data/ui/Recents.ui:63 data/ui/Browser.ui:100 src/ui/window.blp:193
#: src/resources/gtk/data-view.ui:66 src/resources/gtk/history-dialog.ui:144
#: src/ui/book-viewer.ui:498 src/ui/library-view.ui:42
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:84
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:94
#: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.ui:42
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:176 shell/cc-panel-list.ui:44
#: src/window.js:648 gnomemusic/views/searchview.py:230
#: src/exm-browse-page.blp:145 src/exm-installed-page.blp:58
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
#: src/gs-extras-page.ui:87 src/editor-language-dialog.ui:60
#: src/editor-open-popover.ui:104 gtk/gtkshortcutswindow.c:1053
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:353
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1029 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:350
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:250 src/adw-preferences-dialog.ui:152
#: src/adw-preferences-window.ui:163 src/nautilus-files-view.c:3872
#: src/resources/ui/nautilus-search-types-dialog.ui:70
#: shell/resources/pps-find-sidebar.ui:64 src/plattenalbum.py:1393
#: src/ui/dialogs/add_tmdb.blp:46
#, fuzzy
msgid "No Results Found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नतीजा नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नतीजा नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"कोई परिणाम नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"कोई परिणाम नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कोई परिणाम नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कोई परिणाम नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कोई परिणाम नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई परिणाम नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कोई परिणाम नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोई परिणाम नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"कोई परिणाम नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कोई नतीजा नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"कोई परिणाम नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"कोई परिणाम नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"कोई परिणाम नहीं मिले\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"कोई परिणाम नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"कोई परिणाम नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"कोई परिणाम नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"कोई परिणाम नहीं मिला"

#: data/ui/SearchBar.ui:29 src/kgx-tab.ui:51 src/editor-search-bar.ui:51
msgid "Previous Match"
msgstr "पिछला मेल"

#: data/ui/SearchBar.ui:39 src/kgx-tab.ui:59 src/editor-search-bar.ui:59
msgid "Next Match"
msgstr "अगला मेल"

#. Translators: This indicates case sensitivity, so it should be the first vowel of the language in lowercase and uppercase
#: data/ui/SearchBar.ui:55
msgid "aA"
msgstr "aA"

#: data/ui/Shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "New"
msgstr "नया"

#: data/ui/Shortcuts.ui:20 src/shortcuts-dialog.ui:38 data/shortcuts.ui:34
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:85 src/gtk/shortcut-window.ui:47
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"खोले\n"
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  paper-clip_5.5.2-1_hi.po (pdf-metadata-editor)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें"

#: data/ui/Shortcuts.ui:26 src/shortcuts-dialog.ui:26 src/help-overlay.ui:103
#: src/gtk/shortcut-window.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save"
msgstr "सहेजें"

#: data/ui/Shortcuts.ui:32 src/shortcuts-dialog.ui:32 data/shortcuts.ui:40
#: src/help-overlay.ui:109 data/resources/ui/shortcuts.ui:38
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save As"
msgstr "ऐसे सहेजें"

#: data/ui/Shortcuts.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Document"
msgstr "दस्तावेज़ बंद करें"

#: data/ui/Shortcuts.ui:44 data/resources/ui/shortcuts.ui:26
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:56 src/ui/gtk/help-overlay.blp:23
#: data/resources/ui/help_overlay.ui:26
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएं दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएँ दिखाएँ"

#: data/ui/Shortcuts.ui:50 data/resources/ui/shortcuts.ui:14
#: data/gtk/help-overlay.ui:27 src/help-overlay.ui:51
#: src/gtk/shortcut-window.ui:35 shell/resources/help-overlay.ui:337
#: data/resources/help-overlay.ui:64
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपट शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  paper-clip_5.5.2-1_hi.po (pdf-metadata-editor)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट"

#: data/ui/Shortcuts.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit Application"
msgstr "अनुप्रयोग छोड़ें"

#: data/ui/Shortcuts.ui:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "Modes"
msgstr "मोड"

#: data/ui/Shortcuts.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus Mode"
msgstr "फोकस मोड"

#: data/ui/Shortcuts.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hemingway Mode"
msgstr "हेमिंग्वे मोड"

#: data/ui/Shortcuts.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन"

#: data/ui/Shortcuts.ui:94 data/ui/Shortcuts.ui:97
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:370 src/ui/help-overlay.ui:127
#: src/help-overlay.ui:27 data/help-overlay.ui:41 src/help-overlay.ui:159
#: shell/resources/help-overlay.ui:302
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "खोजें"

#: data/ui/Shortcuts.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find and Replace"
msgstr "खोजें और बदलें"

#: data/ui/Shortcuts.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Markdown"
msgstr "मार्कडाउन"

#: data/ui/Shortcuts.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Separator"
msgstr "विभाजक"

#: data/ui/Shortcuts.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Header"
msgstr "शीर्षलेख"

#: data/ui/Shortcuts.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "List Item"
msgstr "सूची वस्तु"

#: data/ui/Shortcuts.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italic"
msgstr "तिर्छा"

#: data/ui/Shortcuts.ui:139
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold"
msgstr "बोल्ड"

#: data/ui/Shortcuts.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strikeout"
msgstr "स्ट्राइकआउट"

#: data/ui/Shortcuts.ui:153 src/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy and Paste"
msgstr "कॉपी और पेस्ट"

#: data/ui/Shortcuts.ui:156 src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:328
#: src/ui/math-shortcuts.ui:175 src/help-overlay.ui:33
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:365 shell/resources/help-overlay.ui:84
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कॉपी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें"

#: data/ui/Shortcuts.ui:162 src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:322
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:359
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "काटें"

#: data/ui/Shortcuts.ui:168 src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:334
#: src/ui/math-shortcuts.ui:181 src/help-overlay.ui:39
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:371
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"पेस्ट\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"चिपकाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"पेस्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएं"

#: data/ui/Shortcuts.ui:176 src/help-overlay.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo and Redo"
msgstr "पूर्ववत और पुनः करें"

#: data/ui/Shortcuts.ui:179
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo Previous Command"
msgstr "पिछला आदेश पूर्ववत करें"

#: data/ui/Shortcuts.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo Previous Command"
msgstr "पिछला आदेश पुनः करें"

#: data/ui/Shortcuts.ui:193
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selection"
msgstr "चयन"

#: data/ui/Shortcuts.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select All Text"
msgstr "सभी पाठ चुनें"

#: data/ui/Statsbar.ui:21 data/ui/Statsbar.ui:40
#: src/plugins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:70
msgid "Show Statistics"
msgstr "आंकड़े दिखाएं"

#: data/ui/Statsbar.ui:22
msgid "0 Words"
msgstr "0 शब्द"

#: data/ui/TexliveWarning.ui:25 data/ui/TexliveWarning.ui:79
msgid "TexLive Required"
msgstr "TexLive आवश्यक है"

#: data/ui/TexliveWarning.ui:33
msgid ""
"Apostrophe needs the TeXLive extension\n"
"in order to export PDF or LaTeX files.\n"
"\n"
"Install it from Apostrophe's page in Software\n"
"or by running the following command in a terminal:"
msgstr ""
"PDF या LaTeX फाइलों को निर्यात करने के लिए Apostrophe\n"
"को TeXLive विस्तार की आवश्यकता होती है।\n"
"\n"
"इसे सॉफ्टवेयर में Apostrophe के पेज से स्थापित करें\n"
"या टर्मिनल में निम्नलिखित कमांड चलाकर:"

#: data/ui/TexliveWarning.ui:53 errands/widgets/task.py:212
#: errands/widgets/today/today_task.py:119
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/CopyToClipboardAction.cs:37
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:146
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:337
#: src/window.ui:204 src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:345
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:621 chat/box.py:655
#: ../src/core/common-actions.vala:311
#, fuzzy
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_hi.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"क्लिपबोर्ड पर प्रति बनाएँ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_hi.po (chat-activity)  #-#-#-#-#\n"
"क्लिपबोर्ड पर नकल बनाएं\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"क्लिपबोर्ड पर प्रति बनाएँ"

#: data/ui/TexliveWarning.ui:87
msgid ""
"Apostrophe needs TeXLive\n"
"in order to export PDF or LaTeX files.\n"
"\n"
"Install it from your distribution repositories."
msgstr ""
"PDF या LaTeX फाइलें निर्यात करने के लिए\n"
"Apostrophe को TeXLive की आवश्यकता होती है।\n"
"\n"
"इसे अपने वितरण रिपॉजिटरी से स्थापित करें।"

#: data/ui/ThemeSwitcher.ui:17
msgid "Use System Colors"
msgstr "सिस्टम रंगों का प्रयोग"

#: data/ui/ThemeSwitcher.ui:27
msgid "Use Light Colors"
msgstr "हल्के रंगों का प्रयोग"

#: data/ui/ThemeSwitcher.ui:37
msgid "Use Sepia Colors"
msgstr "सेपिया रंगों का प्रयोग"

#: data/ui/ThemeSwitcher.ui:47
msgid "Use Dark Colors"
msgstr "गहरे रंग का प्रयोग"

#: data/ui/Toolbar.ui:57 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1556
#, fuzzy
msgid "Heading"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षलेख\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक"

#: data/ui/Toolbar.ui:68
msgid "Unordered List"
msgstr "अव्यवस्थित सूची"

#: data/ui/Toolbar.ui:78
msgid "Ordered List"
msgstr "आदेशित सूची"

#: data/ui/Toolbar.ui:88
msgid "Check List"
msgstr "जांच सूची"

#: data/ui/Toolbar.ui:98
msgid "Blockquote"
msgstr "ब्लॉकउद्धरण"

#. #-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#
#. Translators: Tax Code
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: data/ui/Toolbar.ui:108 ../bleachbit/GuiPreferences.py
#: ../gtk/src/Config.cc:51 ../gtk/src/Config.cc:61
#: ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:8 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290
#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:6
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:183
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__code
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: data/gtk/references_dialog.ui:15
msgid "Code"
msgstr "कोड"

#. #-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/Toolbar.ui:118 app/FileStore.vala:198
#: data/ui/contacts-main-window.ui:244 src/nautilus-file.c:6962
#: ../src/sugar/mime.py:72 ../src/sugar3/mime.py:86 src/sugar3/mime.py:89
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"संयुक्त\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"कड़ी\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक\n"
"#-#-#-#-#  sugar-base_0.98.0-8_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कड़ी\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कड़ी\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: show the user a generic image that can be themed
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: data/ui/Toolbar.ui:128 apostrophe/text_view_format_inserter.py:435
#: src/caja-image-properties-page.c:708 data/cheese-prefs.ui:298
#: src/ui/shortcuts.ui src/eog-print-image-setup.c:1160
#: src/eom-print-image-setup.c:840
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#: src/book-viewer.js:904 resources/ui/appearance-page.blp:21
#: resources/ui/appearance-page.blp:25 ../app/actions/actions.c:188
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6155 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6163
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6352 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6361
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 src/widgets/accounts/add.rs:268
#: src/widgets/preferences/window.rs:416 src/widgets/providers/page.rs:292
#: src/gpm-statistics.c:396 data/albumthemes/text.h:27 src/dlg-duplicates.c:264
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 gtk/inspector/visual.ui:488
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3848 gtk/gtkfilefilter.c:1013
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/object/sp-image.cpp:512
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:355
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:368
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:522 common/eda_item.cpp:489
#: eeschema/sch_bitmap.h:91 capplets/appearance/mate-wp-item.c:297
#: src/gpm-statistics.c:145 src/nautilus-file.c:6833
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1920
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:495 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1609
#: ../src/sugar/mime.py:52 ../src/sugar3/mime.py:63 src/sugar3/mime.py:66
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:1953
#: ../src/core/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:43
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"इमेज\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"छवि \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"इमेज\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  sugar-base_0.98.0-8_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोटो\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोटो\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"चित्र\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"चित्र"

#: data/ui/Toolbar.ui:153
msgid "Show More Controls"
msgstr "अधिक नियंत्रण दिखाएं"

#: data/ui/Window.ui:64
msgid "This file may be insecure"
msgstr "यह फाइल असुरक्षित हो सकती है"

#: data/ui/Window.ui:65
msgid ""
"Previewing files from untrusted sources can be dangerous.\n"
"If you're unsure about the contents of this file, open it in the Restricted "
"Preview where javascript and HTML are disabled."
msgstr ""
"अविश्वसनीय स्रोतों से फाइलों का पूर्वावलोकन करना खतरनाक हो सकता है।\n"
"यदि आप इस फाइल की सामग्री के बारे में अनिश्चित हैं, तो इसे प्रतिबंधित पूर्वावलोकन में खोलें "
"जहाँ javascript और HTML अक्षम हैं।"

#: data/ui/Window.ui:77
msgid "Load Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन लोड करें"

#: data/ui/Window.ui:86
msgid "Load Restricted Preview"
msgstr "प्रतिबंधित पूर्वावलोकन लोड करें"

#: data/ui/Window.ui:159 src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:88
#: src/editor-info-bar.c:79
msgid "File Has Changed on Disk"
msgstr "डिस्क पर फाइल बदल गई है"

#: data/ui/Window.ui:169
msgid "The file has been changed by another program"
msgstr "फाइल को किसी अन्य प्रोग्राम द्वारा बदल दिया गया है"

#: data/ui/Window.ui:177 src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:85
#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:96 src/editor-info-bar.c:76
msgid "_Discard Changes and Reload"
msgstr "परिवर्तन त्यागें और पुनः लोड करें (_D)"

#: apostrophe/application.py:244 gdms/gui/__init__.py:247
#: resources/ui/main-window.blp:15 ../Do/src/Do.Universe/DonateItem.cs:36
#: resources/ui/menu.ui:18 src/exm-detail-view.blp:220
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:1425
#: templates/setup/home/index.twig:176 src/Application.vala:640
#, fuzzy
msgid "Donate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"दान करें\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"दान करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_hi.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"दान करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_hi.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"दान करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"दान करें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"दान करें\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दान\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"दान करें"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-#-#-#
#. About note, part 7/13: translation service URL (label)
#: apostrophe/application.py:245 src/gs-app-translation-dialog.ui:5
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation ../src/core/sipe-core.c:248
#, fuzzy
msgid "Translations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुवाद\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुवाद\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"अनुवाद\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अनुवाद "

#: apostrophe/export_dialog.py:129 apostrophe/export_dialog.py:334
#, python-format
msgid "Export to %s"
msgstr "%s को निर्यात करें"

#: apostrophe/export_dialog.py:155 apostrophe/export_dialog.py:323
#, python-brace-format
msgid ""
"An error happened while trying to export:\n"
"\n"
"{err_msg}"
msgstr ""
"निर्यात करने का प्रयास करते समय एक त्रुटि हुई:\n"
"\n"
"{err_msg}"

#: apostrophe/export_dialog.py:236
msgid "Export to {}"
msgstr "{} में निर्यात करें"

#: apostrophe/export_dialog.py:330 src/dialog.vala:544
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570
#, fuzzy
msgid "Select folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर चुनें\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर चुनें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर चुनें"

#: apostrophe/inhibitor.py:36 ../gtk/src/OutputEditorText.cc:584
#, fuzzy
msgid "Unsaved documents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजे न गए दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"न सहेजे गए दस्तावेज़"

#: apostrophe/inline_preview.py:292
msgid "LaTeX not found"
msgstr "LaTeX नहीं मिला"

#: apostrophe/inline_preview.py:294
msgid "Formula looks incorrect:"
msgstr "सूत्र गलत दिखता है:"

#: apostrophe/inline_preview.py:359
msgid "No matching footnote found"
msgstr "कोई मेल खाता पादलेख नहीं मिला"

#: apostrophe/inline_preview.py:392
msgid "noun"
msgstr "संज्ञा"

#: apostrophe/inline_preview.py:394
msgid "verb"
msgstr "क्रिया"

#: apostrophe/inline_preview.py:396
msgid "adjective"
msgstr "विशेषण"

#: apostrophe/inline_preview.py:398
msgid "adverb"
msgstr "क्रिया विशेषण"

#. Hemingway Toast
#: apostrophe/main_window.py:157
msgid "Text can't be deleted while on Hemingway mode"
msgstr "हेमिंग्वे मोड पर रहते हुए पाठ को हटाया नहीं जा सकता"

#: apostrophe/main_window.py:160
msgid "Tell me more"
msgstr "मुझे और बताएं"

#: apostrophe/main_window.py:416
msgid "Save your File"
msgstr "अपनी फाइल सहेजें"

#: apostrophe/main_window.py:487
msgid "Markdown Files"
msgstr "मार्कडाउन फाइलें"

#: apostrophe/main_window.py:491
msgid "Plain Text Files"
msgstr "सादी पाठ फाइलें"

#: apostrophe/main_window.py:494
msgid "Open a .md file"
msgstr "एक .md फाइल खोलें"

#: apostrophe/main_window.py:585 src/window.py:462
#: src/ui/dialogs/closewarning.blp:5 src/ui/dialogs/discardwarning.blp:5
#: src/ui/dialogs/removaldiscardwarning.blp:5
#: src/editor-save-changes-dialog.c:256 data/ui/dialogs.blp:5
#: common/confirm.cpp:68 common/confirm.cpp:107
#: pcbnew/drc/rule_editor/dialog_drc_rule_editor.cpp:1195
#: src/gtk/save-changes-dialog.ui:6
msgid "Save Changes?"
msgstr "परिवर्तन सहेजें?"

#: apostrophe/main_window.py:586
#, python-format
msgid ""
"“%s” contains unsaved changes. If you don’t save, all your changes will be "
"permanently lost."
msgstr ""
"“%s” में सहेजे न गए परिवर्तन शामिल हैं। यदि आप सहेजते नहीं हैं, तो आपके सभी परिवर्तन स्थायी "
"रूप से खो जाएंगे।"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: dialog button action, verb
#: apostrophe/main_window.py:592 src/main.py:214 src/main.py:233
#: src/window.py:468 ../gtk/src/Utils.cc:142 src/contacts-main-window.vala:439
#: data/ui/dialogs.blp:9 common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:474
#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:492
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:970
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: memorizetoolbar.py:113 src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:1164
#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
#: ../src/core/control/Control.cpp:2122
#, fuzzy
msgid "Discard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"त्यागें\n"
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"त्यागें\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"खारिज करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"त्यागें\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"त्यागें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"खारिज करें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"त्यागें\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"त्यागें\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करें"

#: apostrophe/preferences_dialog.py:97 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:62
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:65
#, fuzzy
msgid "Always Ask"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apostrophe_3.4-2_hi.po (apostrophe main)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा पूछें\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"सदैव पूछें"

#: apostrophe/preferences_dialog.py:101
msgid "Always Use Restricted Preview"
msgstr "हमेशा प्रतिबंधित पूर्वावलोकन का प्रयोग करें"

#: apostrophe/preferences_dialog.py:105
msgid "Always Use Unrestricted Preview"
msgstr "हमेशा अप्रतिबंधित पूर्वावलोकन का उपयोग करें"

#: apostrophe/preview_layout_switcher.py:41
msgid "Full-Width"
msgstr "पूर्ण-चौड़ाई"

#: apostrophe/preview_layout_switcher.py:43
msgid "Half-Width"
msgstr "आधी-चौड़ाई"

#: apostrophe/preview_layout_switcher.py:45
msgid "Half-Height"
msgstr "आधी-ऊंचाई"

#: apostrophe/preview_layout_switcher.py:47
msgid "Windowed"
msgstr "खिड़कीदार"

#: apostrophe/stats_handler.py:122
msgid "{:n} of {:n} Characters"
msgstr "{:n} में से {:n} वर्ण"

#: apostrophe/stats_handler.py:124
msgid "{:n} Character"
msgid_plural "{:n} Characters"
msgstr[0] "{:n} वर्ण"
msgstr[1] "{:n} वर्णों"

#: apostrophe/stats_handler.py:127
msgid "{:n} of {:n} Words"
msgstr "{:n} में से {:n} शब्द"

#: apostrophe/stats_handler.py:129
msgid "{:n} Word"
msgid_plural "{:n} Words"
msgstr[0] "{:n} शब्द"
msgstr[1] "{:n} शब्द"

#: apostrophe/stats_handler.py:132
msgid "{:n} of {:n} Sentences"
msgstr "{:n} में से {:n} वाक्य"

#: apostrophe/stats_handler.py:134
msgid "{:n} Sentence"
msgid_plural "{:n} Sentences"
msgstr[0] "{:n} वाक्य"
msgstr[1] "{:n} वाक्य"

#: apostrophe/stats_handler.py:137
msgid "{:n} of {:n} Paragraphs"
msgstr "{:n} में से {:n} अनुच्छेद"

#: apostrophe/stats_handler.py:139
msgid "{:n} Paragraph"
msgid_plural "{:n} Paragraphs"
msgstr[0] "{:n} अनुच्छेद"
msgstr[1] "{:n} अनुच्छेद"

#: apostrophe/stats_handler.py:142
msgid "{:d}:{:02d}:{:02d} of {:d}:{:02d}:{:02d} Read Time"
msgstr "{:d}:{:02d}:{:02d} में से {:d}:{:02d}:{:02d} पढ़ने का समय"

#: apostrophe/stats_handler.py:144
msgid "{:d}:{:02d}:{:02d} Read Time"
msgstr "{:d}:{:02d}:{:02d} पढ़ने का समय"

#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:24
msgid "italic text"
msgstr "तिरछे पाठ"

#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:29
msgid "bold text"
msgstr "बोल्ड पाठ"

#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:34
msgid "strikethrough text"
msgstr "स्ट्राइकथ्रू पाठ"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: composer post button label, verb
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:329 gsf/gsf-output-csv.c:343
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1942 src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:604
#: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:129
#: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:285
msgid "Quote"
msgstr "उद्धरण"

#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:371
msgid "code"
msgstr "कोड"

#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:394
msgid "https://www.example.com"
msgstr "https://www.example.com"

#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:395
msgid "link text"
msgstr "लिंक पाठ"

#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:429
#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:464
msgid "image caption"
msgstr "छवि का शीर्षक"

#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:441
msgid "Select an image"
msgstr "एक छवि चुनें"

#: apostrophe/text_view_format_inserter.py:553
msgid ""
"\n"
"code\n"
msgstr ""
"\n"
"कोड\n"

#: apostrophe/text_view.py:203 apostrophe/text_view.py:205
msgid "web page"
msgstr "वेब पेज"

#: ../aa-genprof:56
msgid "Generate profile for the given program"
msgstr ""

#: ../aa-genprof:57 ../aa-logprof:25 ../aa-cleanprof:24 ../aa-mergeprof:34
#: ../aa-autodep:25 ../aa-audit:25 ../aa-complain:24 ../aa-enforce:24
#: ../aa-disable:24
msgid "path to profiles"
msgstr ""

#: ../aa-genprof:58 ../aa-logprof:26
msgid "path to logfile"
msgstr ""

#: ../aa-genprof:59
msgid "name of program to profile"
msgstr ""

#: ../aa-genprof:69 ../aa-logprof:37
#, python-format
msgid "The logfile %s does not exist. Please check the path"
msgstr ""

#: ../aa-genprof:75 ../aa-logprof:43 ../aa-unconfined:36
msgid ""
"It seems AppArmor was not started. Please enable AppArmor and try again."
msgstr ""

#: ../aa-genprof:80 ../aa-mergeprof:47
#, python-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr ""

#: ../aa-genprof:94
#, python-format
msgid ""
"Can't find %(profiling)s in the system path list. If the name of the "
"application\n"
"is correct, please run 'which %(profiling)s' as a user with correct PATH\n"
"environment set up in order to find the fully-qualified path and\n"
"use the full path as parameter."
msgstr ""

#: ../aa-genprof:96
#, python-format
msgid "%s does not exists, please double-check the path."
msgstr ""

#: ../aa-genprof:124
msgid ""
"\n"
"Before you begin, you may wish to check if a\n"
"profile already exists for the application you\n"
"wish to confine. See the following wiki page for\n"
"more information:"
msgstr ""

#: ../aa-genprof:126
msgid ""
"Please start the application to be profiled in\n"
"another window and exercise its functionality now.\n"
"\n"
"Once completed, select the \"Scan\" option below in \n"
"order to scan the system logs for AppArmor events. \n"
"\n"
"For each AppArmor event, you will be given the \n"
"opportunity to choose whether the access should be \n"
"allowed or denied."
msgstr ""

#: ../aa-genprof:165
msgid ""
"\n"
"Reloaded AppArmor profiles in enforce mode."
msgstr ""

#: ../aa-genprof:166
msgid ""
"\n"
"Please consider contributing your new profile!\n"
"See the following wiki page for more information:"
msgstr ""

#: ../aa-genprof:167
#, python-format
msgid "Finished generating profile for %s."
msgstr "%s के लिए प्रोफाइल उत्‍पन्‍न करना पूर्ण हुआ।"

#: ../aa-logprof:24
msgid "Process log entries to generate profiles"
msgstr ""

#: ../aa-logprof:27
msgid "mark in the log to start processing after"
msgstr ""

#: ../aa-cleanprof:23
msgid "Cleanup the profiles for the given programs"
msgstr ""

#: ../aa-cleanprof:25 ../aa-autodep:26 ../aa-audit:27 ../aa-complain:25
#: ../aa-enforce:25 ../aa-disable:25
msgid "name of program"
msgstr ""

#: ../aa-cleanprof:26
msgid "Silently overwrite with a clean profile"
msgstr ""

#: ../aa-mergeprof:29
msgid "Perform a 2-way or 3-way merge on the given profiles"
msgstr ""

#: ../aa-mergeprof:31
msgid "your profile"
msgstr ""

#: ../aa-mergeprof:32
msgid "base profile"
msgstr ""

#: ../aa-mergeprof:33
msgid "other profile"
msgstr ""

#: ../aa-mergeprof:67 ../apparmor/aa.py:2345
msgid "The following local profiles were changed. Would you like to save them?"
msgstr ""

#: ../aa-mergeprof:149
msgid "Select the appropriate mode"
msgstr ""

#: ../aa-mergeprof:166
msgid "Unknown selection"
msgstr ""

#: ../aa-mergeprof:183 ../aa-mergeprof:209
msgid "File includes"
msgstr ""

#: ../aa-mergeprof:183 ../aa-mergeprof:209
msgid "Select the ones you wish to add"
msgstr ""

#: ../aa-mergeprof:195 ../aa-mergeprof:222
#, python-format
msgid "Adding %s to the file."
msgstr ""

#: ../aa-mergeprof:224 ../aa-mergeprof:275 ../aa-mergeprof:516
#: ../aa-mergeprof:558 ../aa-mergeprof:675 ../apparmor/aa.py:1620
#: ../apparmor/aa.py:1859 ../apparmor/aa.py:1899 ../apparmor/aa.py:2012
#, python-format
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
msgstr "पुरानी मेल खाने वाली %s प्रोफाइल प्रविष्टियों को हटाया गया।"

#: ../aa-mergeprof:245 ../apparmor/aa.py:1563 ../apparmor/aa.py:1604
msgid "Capability"
msgstr "क्षमता"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Admin dashboard, federation block dialog severity row title
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: ../aa-mergeprof:246 ../aa-mergeprof:480 ../apparmor/aa.py:1258
#: ../apparmor/aa.py:1564 ../apparmor/aa.py:1605 ../apparmor/aa.py:1817
#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:57
#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:149 eeschema/sch_marker.cpp:364
#: eeschema/sch_marker.cpp:367 eeschema/sch_marker.cpp:370
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:235 pcbnew/pcb_marker.cpp:238
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:241 src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:215
#: src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:72 src/info.cc:503
#: src/utils/misc.cc:326 src/utils/misc.cc:368
#, fuzzy
msgid "Severity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apparmor_4.1.7-2_hi.po (apparmor-utils)  #-#-#-#-#\n"
"गंभीरता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"गंभीरता\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"गंभीरता\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"गंभीरता\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"गंभीरता\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेक्युरुटी"

#: ../aa-mergeprof:273 ../aa-mergeprof:514 ../apparmor/aa.py:1618
#: ../apparmor/aa.py:1857
#, python-format
msgid "Adding %s to profile."
msgstr ""

#: ../aa-mergeprof:282 ../apparmor/aa.py:1627
#, python-format
msgid "Adding capability %s to profile."
msgstr "प्रोफाइल के लिए %s क्षमता जोड़ी जा रही है।"

#: ../aa-mergeprof:289 ../apparmor/aa.py:1634
#, python-format
msgid "Denying capability %s to profile."
msgstr "प्रोफाइल के लिए %s क्षमता से इंकार किया जा रहा है।"

#: ../aa-mergeprof:439 ../aa-mergeprof:470 ../apparmor/aa.py:1776
#: ../apparmor/aa.py:1807
msgid "(owner permissions off)"
msgstr ""

#: ../aa-mergeprof:444 ../apparmor/aa.py:1781
msgid "(force new perms to owner)"
msgstr ""

#: ../aa-mergeprof:447 ../apparmor/aa.py:1784
msgid "(force all rule perms to owner)"
msgstr ""

#: ../aa-mergeprof:459 ../apparmor/aa.py:1796
msgid "Old Mode"
msgstr "पुराना मोड"

#: ../aa-mergeprof:460 ../apparmor/aa.py:1797
msgid "New Mode"
msgstr "नया मोड"

#: ../aa-mergeprof:475 ../apparmor/aa.py:1812
msgid "(force perms to owner)"
msgstr ""

#: ../aa-mergeprof:556
#, python-format
msgid "Adding %(path)s %(mod)s to profile"
msgstr ""

#: ../aa-mergeprof:574 ../apparmor/aa.py:1915
msgid "Enter new path: "
msgstr "नया पथ प्रविष्‍ट करें: "

#: ../aa-mergeprof:630 ../aa-mergeprof:657 ../apparmor/aa.py:1959
#: ../apparmor/aa.py:1995
msgid "Network Family"
msgstr "नेटवर्क फॅमिली"

#: ../aa-mergeprof:631 ../aa-mergeprof:658 ../apparmor/aa.py:1960
#: ../apparmor/aa.py:1996
msgid "Socket Type"
msgstr "सॉकेट प्रकार"

#: ../aa-mergeprof:673 ../apparmor/aa.py:2010
#, python-format
msgid "Adding %s to profile"
msgstr ""

#: ../aa-mergeprof:683 ../apparmor/aa.py:2020
#, python-format
msgid "Adding network access %(family)s %(type)s to profile."
msgstr ""

#: ../aa-mergeprof:689 ../apparmor/aa.py:2026
#, python-format
msgid "Denying network access %(family)s %(type)s to profile"
msgstr ""

#: ../aa-autodep:23
msgid "Generate a basic AppArmor profile by guessing requirements"
msgstr ""

#: ../aa-autodep:24
msgid "overwrite existing profile"
msgstr ""

#: ../aa-audit:24
msgid "Switch the given programs to audit mode"
msgstr ""

#: ../aa-audit:26
msgid "remove audit mode"
msgstr ""

#: ../aa-audit:28
msgid "Show full trace"
msgstr ""

#: ../aa-complain:23
msgid "Switch the given program to complain mode"
msgstr ""

#: ../aa-enforce:23
msgid "Switch the given program to enforce mode"
msgstr ""

#: ../aa-disable:23
msgid "Disable the profile for the given programs"
msgstr ""

#: ../aa-unconfined:28
msgid "Lists unconfined processes having tcp or udp ports"
msgstr ""

#: ../aa-unconfined:29
msgid "scan all processes from /proc"
msgstr ""

#: ../aa-unconfined:81
#, python-format
msgid "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) not confined"
msgstr ""

#: ../aa-unconfined:85
#, python-format
msgid "%(pid)s %(program)s%(pname)s not confined"
msgstr ""

#: ../aa-unconfined:90
#, python-format
msgid "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) confined by '%(attribute)s'"
msgstr ""

#: ../aa-unconfined:94
#, python-format
msgid "%(pid)s %(program)s%(pname)s confined by '%(attribute)s'"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:196
#, python-format
msgid "Followed too many links while resolving %s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:252 ../apparmor/aa.py:259
#, python-format
msgid "Can't find %s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:264 ../apparmor/aa.py:548
#, python-format
msgid "Setting %s to complain mode."
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:271
#, python-format
msgid "Setting %s to enforce mode."
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:286
#, python-format
msgid "Unable to find basename for %s."
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:301
#, python-format
msgid "Could not create %(link)s symlink to %(filename)s."
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:314
#, python-format
msgid "Unable to read first line from %s: File Not Found"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:328
#, python-format
msgid ""
"Unable to fork: %(program)s\n"
"\t%(error)s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:449 ../apparmor/ui.py:303
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:451 ../apparmor/ui.py:305
msgid "Abandoning all changes."
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:464
msgid "Connecting to repository..."
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:470
msgid "WARNING: Error fetching profiles from the repository"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:550
#, python-format
msgid "Error activating profiles: %s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:605
#, python-format
msgid "%s contains no profile"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:706
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Error synchronizing profiles with the repository:\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:744
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Error synchronizing profiles with the repository\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:832 ../apparmor/aa.py:883
#, python-format
msgid ""
"WARNING: An error occurred while uploading the profile %(profile)s\n"
"%(ret)s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:833
msgid "Uploaded changes to repository."
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:865
msgid "Changelog Entry: "
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:885
msgid ""
"Repository Error\n"
"Registration or Signin was unsuccessful. User login\n"
"information is required to upload profiles to the repository.\n"
"These changes could not be sent."
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:995
msgid "Default Hat"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:997
msgid "Requested Hat"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:1218
#, python-format
msgid "%s has transition name but not transition mode"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:1232
#, python-format
msgid "Target profile exists: %s\n"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:1287
msgid "Are you specifying a transition to a local profile?"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:1299
msgid "Enter profile name to transition to: "
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:1308
msgid ""
"Should AppArmor sanitise the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitising environment is more secure,\n"
"but some applications depend on the presence\n"
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:1310
msgid ""
"Should AppArmor sanitise the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitising environment is more secure,\n"
"but this application appears to be using LD_PRELOAD\n"
"or LD_LIBRARY_PATH and sanitising the environment\n"
"could cause functionality problems."
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:1318
#, python-format
msgid ""
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
"\n"
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
"AppArmor protection when executing %s ?"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:1320
msgid ""
"Should AppArmor sanitise the environment when\n"
"running this program unconfined?\n"
"\n"
"Not sanitising the environment when unconfining\n"
"a program opens up significant security holes\n"
"and should be avoided if at all possible."
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:1396 ../apparmor/aa.py:1414
#, python-format
msgid ""
"A profile for %s does not exist.\n"
"Do you want to create one?"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:1523
msgid "Complain-mode changes:"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:1525
msgid "Enforce-mode changes:"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:1528
#, python-format
msgid "Invalid mode found: %s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:1897
#, python-format
msgid "Adding %(path)s %(mode)s to profile"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:1918
#, python-format
msgid ""
"The specified path does not match this log entry:\n"
"\n"
"  Log Entry: %(path)s\n"
"  Entered Path:  %(ans)s\n"
"Do you really want to use this path?"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:2251
#, python-format
msgid "Reading log entries from %s."
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:2254
#, python-format
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:2323
msgid ""
"Select which profile changes you would like to save to the\n"
"local profile set."
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:2324
msgid "Local profile changes"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:2418
msgid "Profile Changes"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:2428
#, python-format
msgid "Can't find existing profile %s to compare changes."
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:2566 ../apparmor/aa.py:2581
#, python-format
msgid "Can't read AppArmor profiles in %s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:2677
#, python-format
msgid ""
"%(profile)s profile in %(file)s contains syntax errors in line: %(line)s."
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:2734
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected End of Profile reached in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:2749
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected capability entry found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:2770
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected link entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:2798
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected change profile entry found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:2820
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected rlimit entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:2831
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected boolean definition found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:2871
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected bare file rule found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:2894
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected path entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:2922
#, python-format
msgid "Syntax Error: Invalid Regex %(path)s in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:2925
#, python-format
msgid "Invalid mode %(mode)s in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:2977
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected network entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:3007
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected dbus entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:3030
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected mount entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:3052
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected signal entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:3074
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected ptrace entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:3096
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected pivot_root entry found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:3118
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected unix entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:3140
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected change hat declaration found in file: %(file)s "
"line: %(line)s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:3152
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected hat definition found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:3168
#, python-format
msgid "Error: Multiple definitions for hat %(hat)s in profile %(profile)s."
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:3185
#, python-format
msgid "Warning: invalid \"REPOSITORY:\" line in %s, ignoring."
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:3198
#, python-format
msgid "Syntax Error: Unknown line found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:3211
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Missing '}' or ','. Reached end of file %(file)s while inside "
"profile %(profile)s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:3277
#, python-format
msgid "Redefining existing variable %(variable)s: %(value)s in %(file)s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:3282
#, python-format
msgid ""
"Values added to a non-existing variable %(variable)s: %(value)s in %(file)s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:3284
#, python-format
msgid ""
"Unknown variable operation %(operation)s for variable %(variable)s in "
"%(file)s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:3343
#, python-format
msgid "Invalid allow string: %(allow)s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:3778
msgid "Can't find existing profile to modify"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:4347
#, python-format
msgid "Writing updated profile for %s."
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:4481
#, python-format
msgid "File Not Found: %s"
msgstr ""

#: ../apparmor/aa.py:4591
#, python-format
msgid ""
"%s is currently marked as a program that should not have its own\n"
"profile.  Usually, programs are marked this way if creating a profile for \n"
"them is likely to break the rest of the system.  If you know what you're\n"
"doing and are certain you want to create a profile for this program, edit\n"
"the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof."
"conf."
msgstr ""

#: ../apparmor/logparser.py:127 ../apparmor/logparser.py:132
#, python-format
msgid "Log contains unknown mode %s"
msgstr ""

#: ../apparmor/tools.py:84 ../apparmor/tools.py:126
#, python-format
msgid ""
"Can't find %(program)s in the system path list. If the name of the "
"application\n"
"is correct, please run 'which %(program)s' as a user with correct PATH\n"
"environment set up in order to find the fully-qualified path and\n"
"use the full path as parameter."
msgstr ""

#: ../apparmor/tools.py:86 ../apparmor/tools.py:102 ../apparmor/tools.py:128
#, python-format
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
msgstr ""

#: ../apparmor/tools.py:100
msgid ""
"The given program cannot be found, please try with the fully qualified path "
"name of the program: "
msgstr ""

#: ../apparmor/tools.py:113 ../apparmor/tools.py:137 ../apparmor/tools.py:157
#: ../apparmor/tools.py:175 ../apparmor/tools.py:193
#, python-format
msgid "Profile for %s not found, skipping"
msgstr ""

#: ../apparmor/tools.py:140
#, python-format
msgid "Disabling %s."
msgstr ""

#: ../apparmor/tools.py:198
#, python-format
msgid "Setting %s to audit mode."
msgstr ""

#: ../apparmor/tools.py:200
#, python-format
msgid "Removing audit mode from %s."
msgstr ""

#: ../apparmor/tools.py:212
#, python-format
msgid ""
"Please pass an application to generate a profile for, not a profile itself - "
"skipping %s."
msgstr ""

#: ../apparmor/tools.py:220
#, python-format
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
msgstr ""

#: ../apparmor/tools.py:232
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Deleted %s rules."
msgstr ""

#: ../apparmor/tools.py:240
#, python-format
msgid ""
"The local profile for %(program)s in file %(file)s was changed. Would you "
"like to save it?"
msgstr ""

#: ../apparmor/tools.py:260
#, python-format
msgid "The profile for %s does not exists. Nothing to clean."
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:61
msgid "Invalid hotkey for"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:77 ../apparmor/ui.py:121 ../apparmor/ui.py:275
msgid "(Y)es"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:78 ../apparmor/ui.py:122 ../apparmor/ui.py:276
msgid "(N)o"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:123
msgid "(C)ancel"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:223
msgid "(A)llow"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:224
msgid "(M)ore"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:225
msgid "Audi(t)"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:226
msgid "Audi(t) off"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:227
msgid "Audit (A)ll"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:229
msgid "(O)wner permissions on"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:230
msgid "(O)wner permissions off"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:231
msgid "(D)eny"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:232
msgid "Abo(r)t"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:233
msgid "(F)inish"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:234
msgid "(I)nherit"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:235
msgid "(P)rofile"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:236
msgid "(P)rofile Clean Exec"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:237
msgid "(C)hild"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:238
msgid "(C)hild Clean Exec"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:239
msgid "(N)amed"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:240
msgid "(N)amed Clean Exec"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:241
msgid "(U)nconfined"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:242
msgid "(U)nconfined Clean Exec"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:243
msgid "(P)rofile Inherit"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:244
msgid "(P)rofile Inherit Clean Exec"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:245
msgid "(C)hild Inherit"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:246
msgid "(C)hild Inherit Clean Exec"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:247
msgid "(N)amed Inherit"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:248
msgid "(N)amed Inherit Clean Exec"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:249
msgid "(X) ix On"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:250
msgid "(X) ix Off"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:251 ../apparmor/ui.py:265
msgid "(S)ave Changes"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:252
msgid "(C)ontinue Profiling"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:253
msgid "(N)ew"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:254
msgid "(G)lob"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:255
msgid "Glob with (E)xtension"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:256
msgid "(A)dd Requested Hat"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:257
msgid "(U)se Default Hat"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:258
msgid "(S)can system log for AppArmor events"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:259
msgid "(H)elp"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:260
msgid "(V)iew Profile"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:261
msgid "(U)se Profile"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:262
msgid "(C)reate New Profile"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:263
msgid "(U)pdate Profile"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:264
msgid "(I)gnore Update"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:266
msgid "Save Selec(t)ed Profile"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:267
msgid "(U)pload Changes"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:268
msgid "(V)iew Changes"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:269
msgid "View Changes b/w (C)lean profiles"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:270
msgid "(V)iew"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:271
msgid "(E)nable Repository"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:272
msgid "(D)isable Repository"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:273
msgid "(N)ever Ask Again"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:274
msgid "Ask Me (L)ater"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:277
msgid "Allow All (N)etwork"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:278
msgid "Allow Network Fa(m)ily"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:279
msgid "(O)verwrite Profile"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:280
msgid "(K)eep Profile"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:281
msgid "(C)ontinue"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:282
msgid "(I)gnore"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:344
#, python-format
msgid "PromptUser: Unknown command %s"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:351
#, python-format
msgid "PromptUser: Duplicate hotkey for %(command)s: %(menutext)s "
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:363
msgid "PromptUser: Invalid hotkey in default item"
msgstr ""

#: ../apparmor/ui.py:368
#, python-format
msgid "PromptUser: Invalid default %s"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.appstream.cli.metainfo.xml:8
msgid "AppStream CLI"
msgstr "AppStream CLI"

#: data/org.freedesktop.appstream.cli.metainfo.xml:9
msgid "An utility to work with AppStream metadata"
msgstr "AppStream मेटाडेटा के साथ काम करने के लिए एक उपयोगिता"

#: data/org.freedesktop.appstream.cli.metainfo.xml:12
msgid ""
"AppStream is a metadata specification which permits software components to "
"provide information about themselves to automated systems and end-users "
"before the software is actually installed. The AppStream project provides "
"facilities to easily access and transform this metadata, as well as a few "
"additional services for building feature-rich software centers and similar "
"applications that make use of software metadata."
msgstr ""
"AppStream एक मेटाडेटा विनिर्देश है जो सॉफ्टवेयर घटकों को सॉफ्टवेयर स्थापित होने से पहले "
"स्वचालित सिस्टम और अंतिम-उपयोक्ताओं को अपने बारे में जानकारी प्रदान करने की अनुमति देता "
"है। AppStream परियोजना इस मेटाडेटा तक आसानी से पहुंचने और बदलने की सुविधाएं प्रदान करता "
"है, साथ ही सुविधा संपन्न सॉफ्टवेयर केंद्रों और सॉफ्टवेयर मेटाडेटा का उपयोग करने वाले समान "
"अनुप्रयोगों के निर्माण के लिए कुछ अतिरिक्त सेवाएं भी प्रदान करता है।"

#: data/org.freedesktop.appstream.cli.metainfo.xml:18
msgid ""
"The <em>appstreamcli</em> command-line tool allows to read, write, and "
"transform AppStream XML or YAML metadata as well as to validate it for "
"compliance with the specification. It also provides easy access to the "
"system metadata pool, for example to query for software that provides a "
"specific Mediatype handler or for installing software by its component "
"identifier."
msgstr ""
"<em>appstreamcli</em> कमांड-लाइन टूल AppStream XML या YAML मेटाडेटा को पढ़ने, लिखने "
"और बदलने के साथ-साथ विनिर्देश के अनुपालन के लिए इसे मान्य करने की अनुमति देता है। यह "
"सिस्टम मेटाडेटा पूल तक आसान पहुंच भी प्रदान करता है, उदाहरण के लिए सॉफ्टवेयर के लिए क्वेरी "
"करना जो एक विशिष्ट Mediatype संचालक प्रदान करता है या इसके घटक पहचानकर्ता द्वारा "
"सॉफ्टवेयर स्थापित करना।"

#: src/as-cache.c:906
#, c-format
msgid "Cache location '%s' is not writable."
msgstr "कैशे स्थान '%s' लिखने योग्य नहीं है।"

#: src/as-category.c:69
msgctxt "Category of AudioVideo"
msgid "Featured"
msgstr "विशिष्ट"

#: src/as-category.c:72
msgctxt "Category of AudioVideo"
msgid "Audio Creation & Editing"
msgstr "ऑडियो निर्माण और संपादन"

#: src/as-category.c:78
msgctxt "Category of AudioVideo"
msgid "Music Players"
msgstr "संगीत प्लेयर"

#: src/as-category.c:87
msgctxt "Category of Development"
msgid "Featured"
msgstr "विशिष्ट"

#: src/as-category.c:90
msgctxt "Category of Development"
msgid "Debuggers"
msgstr "डिबगर्स"

#: src/as-category.c:93
msgctxt "Category of Development"
msgid "IDEs"
msgstr "IDE's"

#: src/as-category.c:102
msgctxt "Category of Education"
msgid "Featured"
msgstr "विशिष्ट"

#: src/as-category.c:105
msgctxt "Category of Education"
msgid "Astronomy"
msgstr "खगोलशास्त्र"

#: src/as-category.c:108
msgctxt "Category of Education"
msgid "Chemistry"
msgstr "रसायन शास्त्र"

#: src/as-category.c:111
msgctxt "Category of Education"
msgid "Languages"
msgstr "भाषाएं"

#: src/as-category.c:115
msgctxt "Category of Education"
msgid "Math"
msgstr "गणित"

#: src/as-category.c:124
msgctxt "Category of Games"
msgid "Featured"
msgstr "विशिष्ट"

#: src/as-category.c:127
msgctxt "Category of Games"
msgid "Action"
msgstr "एक्शन"

#: src/as-category.c:130
msgctxt "Category of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "साहसिक"

#: src/as-category.c:133
msgctxt "Category of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "आर्केड"

#: src/as-category.c:136
msgctxt "Category of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "ब्लॉक्स"

#: src/as-category.c:139
msgctxt "Category of Games"
msgid "Board"
msgstr "बोर्ड"

#: src/as-category.c:142
msgctxt "Category of Games"
msgid "Card"
msgstr "कार्ड"

#: src/as-category.c:145
msgctxt "Category of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "अनुकरणकर्ता"

#: src/as-category.c:148
msgctxt "Category of Games"
msgid "Kids"
msgstr "किड्स"

#: src/as-category.c:151
msgctxt "Category of Games"
msgid "Logic"
msgstr "तर्क"

#: src/as-category.c:154
msgctxt "Category of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "भूमिका निभाना"

#: src/as-category.c:157
msgctxt "Category of Games"
msgid "Sports"
msgstr "खेलकूद"

#: src/as-category.c:161
msgctxt "Category of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "रणनीति"

#: src/as-category.c:169
msgctxt "Category of Graphics"
msgid "Featured"
msgstr "विशिष्ट"

#: src/as-category.c:172
msgctxt "Category of Graphics"
msgid "3D Graphics"
msgstr "3D चित्रोपमा"

#: src/as-category.c:175
msgctxt "Category of Graphics"
msgid "Photography"
msgstr "फोटोग्राफी"

#: src/as-category.c:178
msgctxt "Category of Graphics"
msgid "Scanning"
msgstr "स्कैनिंग"

#: src/as-category.c:181
msgctxt "Category of Graphics"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "वेक्टर चित्रोपमा"

#: src/as-category.c:184
msgctxt "Category of Graphics"
msgid "Viewers"
msgstr "दर्शक"

#: src/as-category.c:192
msgctxt "Category of Office"
msgid "Featured"
msgstr "विशिष्ट"

#: src/as-category.c:195
msgctxt "Category of Office"
msgid "Calendar"
msgstr "कैलेंडर"

#: src/as-category.c:199
msgctxt "Category of Office"
msgid "Database"
msgstr "डेटाबेस"

#: src/as-category.c:202
msgctxt "Category of Office"
msgid "Finance"
msgstr "वित्त"

#: src/as-category.c:206
msgctxt "Category of Office"
msgid "Word Processor"
msgstr "शब्द संसाधक"

#: src/as-category.c:215
msgctxt "Category of Addons"
msgid "Fonts"
msgstr "फॉन्ट"

#: src/as-category.c:218
msgctxt "Category of Addons"
msgid "Codecs"
msgstr "कोडेक"

#: src/as-category.c:221
msgctxt "Category of Addons"
msgid "Input Sources"
msgstr "आगत स्रोत"

#: src/as-category.c:224
msgctxt "Category of Addons"
msgid "Language Packs"
msgstr "भाषा पैक"

#: src/as-category.c:227
msgctxt "Category of Addons"
msgid "Localization"
msgstr "स्थानीयकरण"

#: src/as-category.c:235
msgctxt "Category of Science"
msgid "Featured"
msgstr "विशिष्ट"

#: src/as-category.c:238
msgctxt "Category of Science"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "कृत्रिम बुद्धि"

#: src/as-category.c:241
msgctxt "Category of Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "खगोल शास्त्र"

#: src/as-category.c:244
msgctxt "Category of Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "रसायन शास्त्र"

#: src/as-category.c:247
msgctxt "Category of Science"
msgid "Math"
msgstr "गणित"

#: src/as-category.c:252
msgctxt "Category of Science"
msgid "Robotics"
msgstr "रोबोटिक्स"

#: src/as-category.c:260
msgctxt "Category of Communication"
msgid "Featured"
msgstr "विशिष्ट"

#: src/as-category.c:263
msgctxt "Category of Communication"
msgid "Chat"
msgstr "चैट"

#: src/as-category.c:270
msgctxt "Category of Communication"
msgid "News"
msgstr "समाचार"

#: src/as-category.c:274
msgctxt "Category of Communication"
msgid "Web Browsers"
msgstr "वेब ब्राउज़र्स"

#: src/as-category.c:282
msgctxt "Category of Utility"
msgid "Featured"
msgstr "विशिष्ट"

#: src/as-category.c:285
msgctxt "Category of Utility"
msgid "Text Editors"
msgstr "पाठ संपादक"

#: src/as-category.c:288
msgctxt "Category of Utility"
msgid "Terminal Emulators"
msgstr "टर्मिनल अनुकरणकर्ता"

#: src/as-category.c:291
msgctxt "Category of Utility"
msgid "File System"
msgstr "फाइल सिस्टम"

#: src/as-category.c:294
msgctxt "Category of Utility"
msgid "System Monitoring"
msgstr "सिस्टम की निगरानी"

#: src/as-category.c:297
msgctxt "Category of Utility"
msgid "Security"
msgstr "सुरक्षा"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
#: src/as-category.c:306
msgid "Audio & Video"
msgstr "ऑडियो एवं वीडियो"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
#: src/as-category.c:309
msgid "Developer Tools"
msgstr "विकासकर्ता उपकरण"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Educational software
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Educational and training software.
#. Examples: gtypist, gcompris, quiz
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/as-category.c:312 data/xfce/xfce-education.desktop.in:6
#: desktop-directories/Education.directory.desktop.in:3 ../src/gpk-enum.c:1496
#: src/fdospecgen.h:82 src/fdospecgen.h:106 src/fdospecgen.h:224
#: src/fdospecgen.h:236 src/fdospecgen.h:248 src/fdospecgen.h:278
#: src/fdospecgen.h:338 src/fdospecgen.h:356 src/fdospecgen.h:374
#: src/fdospecgen.h:398 src/fdospecgen.h:464 src/fdospecgen.h:476
#: src/fdospecgen.h:572 src/fdospecgen.h:584 src/fdospecgen.h:596
#: src/fdospecgen.h:626 src/fdospecgen.h:638 src/fdospecgen.h:662
#: src/fdospecgen.h:686 src/fdospecgen.h:698 src/fdospecgen.h:716
#: src/fdospecgen.h:734 src/fdospecgen.h:746 src/fdospecgen.h:776
#: src/fdospecgen.h:818 src/fdospecgen.h:914 src/fdospecgen.h:962
#: src/fdospecgen.h:980 src/fdospecgen.h:1102
#: ../desktop-directories/lxde-education.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-education.directory.in:3
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_education
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_P
#: ../desktop-directories/ukui-education.directory.in.h:1
msgid "Education"
msgstr "शिक्षा"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#
#. First level entry 
#. Policy definition: Games and recreation. This is a top-level
#. Examples: section, do not put entries here.
#: src/as-category.c:315 ../bleachbit/Winapp.py
#: data/xfce/xfce-games.desktop.in:6
#: desktop-directories/Game.directory.desktop.in:3 ../src/gpk-enum.c:1500
#: src/main.c:180 ../desktop-directories/lxde-game.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-game.directory.in:3
#: ../desktop-directories/ukui-game.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Games"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"खेल\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"गेम्स\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_hi.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"खेल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"खेल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"खेल\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"खेल\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खेल\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"खेल\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खेल\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"खेल"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
#: src/as-category.c:318
msgid "Graphics & Photography"
msgstr "चित्रोपमा एवं फोटोग्राफी"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: An office type application
#. #-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-#-#-#
#. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
#: src/as-category.c:321 ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
#: data/xfce/xfce-office.desktop.in:6
#: desktop-directories/Office.directory.desktop.in:3 ../src/gpk-enum.c:1512
#: src/fdospecgen.h:314 src/fdospecgen.h:326 src/fdospecgen.h:386
#: src/fdospecgen.h:410 src/fdospecgen.h:446 src/fdospecgen.h:494
#: src/fdospecgen.h:554 src/fdospecgen.h:560 src/fdospecgen.h:794
#: src/fdospecgen.h:812 src/fdospecgen.h:848 src/fdospecgen.h:860
#: src/fdospecgen.h:878 src/fdospecgen.h:998 src/fdospecgen.h:1058
#: src/fdospecgen.h:1082 src/fdospecgen.h:1118 apps/lchfn.c:172
#: ../desktop-directories/lxde-office.directory.in.h:1
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1074
#: desktop-directories/mate-office.directory.in:3
#: ../src/purple/purple-buddy.c:71
#: ../desktop-directories/ukui-office.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Office"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यालय\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यालय\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यालय\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_hi.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"ऑफिस\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यालय\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कार्यालय\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"ऑफिस\n"
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_hi.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कार्यालय\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यालय\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऑफिस\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऑफिस\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-"
"#-#-#\n"
"दफ्तर \n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यालय"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
#. TRANSLATORS: Addons are extensions for existing software components, e.g. support for more visual effects for a video editor
#: src/as-category.c:324 tools/ascli-utils.c:417 src/gs-details-page.ui:493
#: src/gs-installed-page.ui:135
msgid "Add-ons"
msgstr "ऐड-ऑन"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Scientific and engineering-related software. This is
#. Examples: a three-level section, do not put entries directly here.
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "science"
#: src/as-category.c:327 data/xfce/xfce-science.desktop.in:6
#: ../src/gpk-enum.c:1600 src/main.c:176 ../common/sections_trans.cc:92
#, fuzzy
msgid "Science"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"विज्ञान\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_hi.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"विज्ञान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विज्ञान\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"विज्ञान\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विज्ञान\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"विग्यान"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
#: src/as-category.c:330
msgid "Communication & News"
msgstr "संचार एवं समाचार"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is cleaner name for cleaners imported from winapp2.ini
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "utils"
#: src/as-category.c:333 ../bleachbit/Winapp.py
#: desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.desktop.in:3
#: ../common/sections_trans.cc:104
#, fuzzy
msgid "Utilities"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोगिताएं\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"यूटीलिटीज़\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोगिताएँ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोगी अनुप्रयोग (यूटीलिटी)"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line.
#. * The first %s is the status of the drive.
#. * The second %s is the temperature of the drive.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
#. the second %s is replaced with the packaging format.
#. Example string: "Local file (RPM)"
#. Translators: The first placeholder is an app runtime
#. * name, the second is its version number.
#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "Libera (irc.libera.chat)"
#. #-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_hi.po (update-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
#. first %s is the description of the component
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this the format of the available versions in
#. the "Properties/Available versions" window
#. e.g. "0.56 (unstable)"
#. "0.53.4 (testing)"
#: src/as-content-rating.c:283 src/widgets/PopupMenuTable.h
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2376
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:223
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1029 lib/gs-app.c:6384
#: src/gs-safety-context-dialog.c:536 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1513
#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:311 src/nautilus-directory.c:640
#: ../onioncircuits:647 src/roomList.js:515
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:194
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:279
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:407
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:386
#, c-format, python-format, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: src/as-content-rating.c:438 eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.h:45
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.h:46
msgid "ALL"
msgstr "सभी"

#: src/as-content-rating.c:442 src/as-content-rating.c:551
msgid "Adults Only"
msgstr "केवल वयस्क"

#: src/as-content-rating.c:444 src/as-content-rating.c:549
msgid "Mature"
msgstr "परिपक्व"

#: src/as-content-rating.c:446 src/as-content-rating.c:548
msgid "Teen"
msgstr "किशोर"

#: src/as-content-rating.c:448 src/as-content-rating.c:547
msgid "Everyone 10+"
msgstr "सभी 10+"

#: src/as-content-rating.c:450 src/as-content-rating.c:545
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182
#, fuzzy
msgid "Everyone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"सभी\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"हर कोई"

#: src/as-content-rating.c:452 src/as-content-rating.c:544
msgid "Early Childhood"
msgstr "आरंभिक बचपन"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:834
msgid "No cartoon violence"
msgstr "कोई कार्टून हिंसा नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:836
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "असुरक्षित स्थितियों में कार्टून चरित्र"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:838
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "आक्रामक संघर्ष में कार्टून चरित्र"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:840
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "कार्टून चरित्रों से संबंधित चित्रात्मक हिंसा"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:845
msgid "No fantasy violence"
msgstr "कोई काल्पनिक हिंसा नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:847
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr "असुरक्षित स्थितियों में पात्रों को वास्तविकता से आसानी से पहचाना जा सकता है"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:849
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr "आक्रामक संघर्ष में पात्र वास्तविकता से आसानी से पहचाने जा सकते हैं"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:851
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "चित्रात्मक हिंसा को वास्तविकता से आसानी से पहचाना जा सकता है"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:856
msgid "No realistic violence"
msgstr "कोई वास्तविक हिंसा नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:858
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "असुरक्षित स्थितियों में हल्के यथार्थवादी पात्र"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:860
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "आक्रामक संघर्ष में यथार्थवादी पात्रों का चित्रण"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:862
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "यथार्थवादी पात्रों से जुड़ी चित्रात्मक हिंसा"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:867
msgid "No bloodshed"
msgstr "कोई रक्तपात नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:869
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "अवास्तविक रक्तपात"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:871
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "यथार्थवादी रक्तपात"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:873
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "रक्तपात और शरीर के अंगों को विकृत करने का चित्रण"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:878
msgid "No sexual violence"
msgstr "कोई यौन हिंसा नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:882
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "बलात्कार या अन्य हिंसक यौन व्यवहार"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:887
msgid "No references to alcohol"
msgstr "शराब का कोई संदर्भ नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:889
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "मादक पेय पदार्थों का संदर्भ"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:891
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "मादक पेय पदार्थों का उपयोग"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:897
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr "अवैध दवाओं का कोई संदर्भ नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:899
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "अवैध दवाओं का संदर्भ"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:901
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "अवैध दवाओं का उपयोग"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:907
msgid "No references to tobacco products"
msgstr "तम्बाकू उत्पादों का कोई संदर्भ नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:909
msgid "References to tobacco products"
msgstr "तम्बाकू उत्पादों का संदर्भ"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:911
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "तम्बाकू उत्पादों का उपयोग"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:917
msgid "No nudity of any sort"
msgstr "किसी भी प्रकार की नग्नता नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:919
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "संक्षिप्त कलात्मक नग्नता"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:921
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "लम्बी नग्नता"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:923
msgid "Explicit nudity involving visible sexual organs"
msgstr "स्पष्ट नग्नता जिसमें दृश्यमान यौन अंग शामिल हों"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:928
msgid "No references to or depictions of sexual nature"
msgstr "यौन प्रकृति का कोई संदर्भ या चित्रण नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:930
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "उत्तेजक संदर्भ या चित्रण"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:932
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "यौन संदर्भ या चित्रण"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:934
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "चित्रात्मक यौन व्यवहार"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:939
msgid "No profanity of any kind"
msgstr "किसी भी प्रकार की अभद्र भाषा का प्रयोग न करें"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:941
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "अभद्र भाषा का हल्का या अनियमित प्रयोग"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:943
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "अभद्र भाषा का मध्यम प्रयोग"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:945
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "अभद्र भाषा का अत्यधिक या लगातार प्रयोग"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:950
msgid "No inappropriate humor"
msgstr "कोई अनुचित हास्य नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:952
msgid "Slapstick humor"
msgstr "तमाशापूर्ण हास्य"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:954
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "अश्लील या बाथरूम हास्य"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:956
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "परिपक्व या यौन हास्य"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:961
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr "किसी भी प्रकार की भेदभावपूर्ण भाषा का प्रयोग न करें"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:963
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "किसी विशिष्ट समूह के लोगों के प्रति नकारात्मकता"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:965
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "भावनात्मक क्षति पहुंचाने के उद्देश्य से किया गया भेदभाव"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:967
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr "लिंग, लैंगिकता, जाति या धर्म के आधार पर स्पष्ट भेदभाव"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:972
msgid "No advertising of any kind"
msgstr "किसी भी प्रकार का विज्ञापन नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:974
msgid "Product placement"
msgstr "उत्पाद स्थापन"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:976
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr "विशिष्ट ब्रांड या ट्रेडमार्क वाले उत्पादों का स्पष्ट संदर्भ"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:978
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr ""
"उपयोक्ताओं को विशिष्ट वास्तविक दुनिया की वस्तुओं को खरीदने के लिए प्रोत्साहित किया जाता है"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:983
msgid "No gambling of any kind"
msgstr "किसी भी प्रकार का जुआ नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:985
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
msgstr "टोकन या क्रेडिट का उपयोग करके यादृच्छिक घटनाओं पर जुआ"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:987
msgid "Gambling using “play” money"
msgstr "“खेल” पैसे का उपयोग करके जुआ"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:989
msgid "Gambling using real money"
msgstr "असली पैसे का उपयोग करके जुआ"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:994
msgid "No ability to spend money"
msgstr "पैसा खर्च करने की क्षमता नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:996
msgid "Users are encouraged to donate real money"
msgstr "उपयोक्ताओं को वास्तविक धन दान करने के लिए प्रोत्साहित किया जाता है"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:999
msgid "Ability to spend real money in-app"
msgstr "ऐप में वास्तविक पैसा खर्च करने की क्षमता"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1004
msgid "No way to chat with other users"
msgstr "अन्य उपयोक्ताओं के साथ चैट करने का कोई तरीका नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1006
msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
msgstr "चैट कार्यक्षमता के बिना उपयोक्ता-से-उपयोक्ता बातचीत"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1008
msgid "Moderated chat functionality between users"
msgstr "उपयोक्ताओं के बीच नियंत्रित चैट कार्यक्षमता"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1010
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
msgstr "उपयोक्ताओं के बीच नियंत्रित चैट कार्यक्षमता"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1015
msgid "No way to talk with other users"
msgstr "अन्य उपयोक्ताओं से बात करने का कोई तरीका नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1018
msgid "Moderated audio or video chat functionality between users"
msgstr "उपयोक्ताओं के बीच नियंत्रित ऑडियो या वीडियो चैट कार्यक्षमता"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1020
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr "उपयोक्ताओं के बीच अनियंत्रित ऑडियो या वीडियो चैट कार्यक्षमता"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1025
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr "सोशल नेटवर्क उपयोक्ता नाम या ईमेल पते का कोई साझाकरण नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1029
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr "सामाजिक नेटवर्क उपयोक्ता नाम या ईमेल पते साझाकरण"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1034
msgid "No sharing of user information with third parties"
msgstr "तीसरे पक्ष के साथ उपयोक्ता की जानकारी साझा नहीं की जाएगी"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1036
msgid "Checking for the latest application version"
msgstr "नवीनतम अनुप्रयोग संस्करण की जांच की जा रही है"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1038
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr "डायग्नोस्टिक डेटा साझा करना जो दूसरों को उपयोक्ता की पहचान नहीं करने देता"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1040
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
msgstr "ऐसी जानकारी साझा करना जिससे अन्य लोग उपयोक्ता की पहचान कर सकें"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1045
msgid "No sharing of physical location with other users"
msgstr "अन्य उपयोक्ताओं के साथ भौतिक स्थान का साझाकरण नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1049
msgid "Sharing physical location with other users"
msgstr "अन्य उपयोक्ताओं के साथ भौतिक स्थान साझाकरण"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1070
msgid "No references to homosexuality"
msgstr "समलैंगिकता का कोई संदर्भ नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1072
msgid "Indirect references to homosexuality"
msgstr "समलैंगिकता का अप्रत्यक्ष संदर्भ"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1074
msgid "Kissing between people of the same gender"
msgstr "समान लिंग के लोगों के बीच चुंबन"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1076
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
msgstr "समान लिंग के लोगों के बीच यौन व्यवहार का चित्रण"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1081
msgid "No references to prostitution"
msgstr "वेश्यावृत्ति का कोई संदर्भ नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1083
msgid "Indirect references to prostitution"
msgstr "वेश्यावृत्ति का अप्रत्यक्ष संदर्भ"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1085
msgid "Direct references to prostitution"
msgstr "वेश्यावृत्ति का प्रत्यक्ष संदर्भ"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1087
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
msgstr "वेश्यावृत्ति के कृत्य का चित्रात्मक चित्रण"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1092
msgid "No references to adultery"
msgstr "व्यभिचार का कोई संदर्भ नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1094
msgid "Indirect references to adultery"
msgstr "व्यभिचार का अप्रत्यक्ष संदर्भ"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1096
msgid "Direct references to adultery"
msgstr "व्यभिचार का प्रत्यक्ष संदर्भ"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1098
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
msgstr "व्यभिचार के कृत्य का चित्रात्मक चित्रण"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1103
msgid "No sexualized characters"
msgstr "कोई कामुक चरित्र नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1106
msgid "Scantily clad human characters"
msgstr "कम वस्त्र पहने मानव पात्र"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1108
msgid "Overtly sexualized human characters"
msgstr "अत्यधिक कामुक मानव चरित्र"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1113
msgid "No references to desecration"
msgstr "अपवित्रीकरण का कोई संदर्भ नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1115
msgid "Depictions of or references to historical desecration"
msgstr "ऐतिहासिक अपवित्रता का चित्रण या संदर्भ"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1117
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
msgstr "आधुनिक समय के मानवीय अपमान का चित्रण"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1119
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
msgstr "आधुनिक समय की अपवित्रता का चित्रात्मक चित्रण"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1124
msgid "No visible dead human remains"
msgstr "कोई मृत मानव अवशेष दिखाई नहीं देता"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1126
msgid "Visible dead human remains"
msgstr "दृश्यमान मृत मानव अवशेष"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1128
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
msgstr "मृत मानव अवशेष जो तत्वों के संपर्क में हैं"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1130
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
msgstr "मानव शरीर के अपवित्रीकरण का चित्रात्मक चित्रण"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1135
msgid "No references to slavery"
msgstr "गुलामी का कोई संदर्भ नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1137
msgid "Depictions of or references to historical slavery"
msgstr "ऐतिहासिक गुलामी का चित्रण या संदर्भ"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1139
msgid "Depictions of modern-day slavery"
msgstr "आधुनिक गुलामी का चित्रण"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1141
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
msgstr "आधुनिक गुलामी का चित्रात्मक चित्रण"

#. TRANSLATORS: We got a 429 error while trying to download data
#: src/as-curl.c:148
#, c-format
msgid "Failed to download due to server limit"
msgstr "सर्वर सीमा के कारण डाउनलोड करने में विफल"

#: src/as-curl.c:155 src/as-curl.c:161
#, c-format
msgid "Failed to download file: %s"
msgstr "फाइल डाउनलोड करने में विफल: %s"

#. TRANSLATORS: We tried to download an URL, but received a 404 error code
#: src/as-curl.c:175
#, c-format
msgid "URL was not found on the server."
msgstr "सर्वर पर URL नहीं मिला।"

#. TRANSLATORS: We received an uexpected HTTP status code while talking to a server, likely an error
#: src/as-curl.c:183
#, c-format
msgid "Unexpected status code: %ld"
msgstr "अप्रत्याशित स्थिति कोड: %ld"

#. TRANSLATORS: We tried to download from an URL, but the retrieved data was empty
#: src/as-curl.c:420
#, c-format
msgid "Retrieved file size was zero."
msgstr "पुनः प्राप्त फाइल का आकार शून्य था।"

#. TRANSLATORS: Name of the "Cinnamon" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "cinnamon" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:43 src/as-desktop-env-data.h:79
msgid "Cinnamon"
msgstr "Cinnamon"

#. TRANSLATORS: Name of the "DDE" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "dde" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:45 src/as-desktop-env-data.h:81
msgid "Deepin"
msgstr "Deepin"

#. TRANSLATORS: Name of the "EDE" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "ede" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:47 src/as-desktop-env-data.h:83
msgid "EDE"
msgstr "EDE"

#. TRANSLATORS: Name of the "Endless" desktop environment.
#: src/as-desktop-env-data.h:49
msgid "Endless"
msgstr "Endless"

#. TRANSLATORS: Name of the "KDE" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "Plasma" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "plasma" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:53 src/as-desktop-env-data.h:63
#: src/as-desktop-env-data.h:103
msgid "KDE Plasma"
msgstr "KDE Plasma"

#. TRANSLATORS: Name of the "LXDE" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "lxde" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:55 src/as-desktop-env-data.h:91
msgid "LXDE"
msgstr "LXDE"

#. TRANSLATORS: Name of the "LXQt" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "lxqt" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:57 src/as-desktop-env-data.h:93
msgid "LXQt"
msgstr "LXQt"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of the "MATE" desktop environment.
#: src/as-desktop-env-data.h:59 index.theme.in.in:3 data/mate.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "MATE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"MATE\n"
"#-#-#-#-#  mate-icon-theme_1.26.0-1_hi.po (mate-icon-theme 1.23.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मैटे\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"मैटे"

#. TRANSLATORS: Name of the "Pantheon" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "pantheon" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:61 src/as-desktop-env-data.h:99
msgid "Pantheon"
msgstr "Pantheon"

#. TRANSLATORS: Name of the "Razor" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "razor" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:65 src/as-desktop-env-data.h:111
msgid "Razor"
msgstr "Razor"

#. TRANSLATORS: Name of the "ROX" desktop environment.
#: src/as-desktop-env-data.h:67
msgid "ROX"
msgstr "ROX"

#. TRANSLATORS: Name of the "Unity" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "unity" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:69 src/as-desktop-env-data.h:115
msgid "Unity"
msgstr "Unity"

#. TRANSLATORS: Name of the "XFCE" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "xfce" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:71 src/as-desktop-env-data.h:119
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"

#: core/project_settings.cpp platform/android/export/export.cpp
msgid "Android"
msgstr "एंड्रॉयड"

#. TRANSLATORS: Name of the "gnome:dark" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:87
msgid "GNOME (Dark)"
msgstr "GNOME (गहरा)"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of the "ios" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:89 main/main.cpp
msgid "iOS"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of the "macos" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:95
msgid "macOS"
msgstr "macOS"

#. TRANSLATORS: Name of the "mate" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:97
msgid "Mate"
msgstr "Mate"

#. TRANSLATORS: Name of the "pantheon:dark" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:101
#, fuzzy
msgid "Pantheon (Dark)"
msgstr "Pantheon"

#. TRANSLATORS: Name of the "plasma-mobile" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:105
msgid "Plasma Mobile"
msgstr "Plasma Mobile"

#. TRANSLATORS: Name of the "plasma-mobile:dark" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:107
#, fuzzy
msgid "Plasma Mobile (Dark)"
msgstr "Plasma Mobile"

#. TRANSLATORS: Name of the "plasma:dark" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:109
#, fuzzy
msgid "KDE Plasma (Dark)"
msgstr "KDE Plasma"

#. TRANSLATORS: Name of the "rox" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:113
msgid "Rox"
msgstr "Rox"

#. TRANSLATORS: Name of the "windows" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:117
msgid "Microsoft Windows"
msgstr "Microsoft Windows"

#. TRANSLATORS: List of "grey-listed" words sperated with ";"
#. Do not translate this list directly. Instead,
#. provide a list of words in your language that people are likely
#. to include in a search but that should normally be ignored in
#. the search.
#: src/as-pool.c:101
msgid "app;application;package;program;programme;suite;tool"
msgstr "ऐप;अनुप्रयोग;पैकेज;प्रोग्राम;सूट;टूल"

#: src/as-pool.c:1154
msgid "Metadata files have errors:"
msgstr "मेटाडेटा फाइलों में त्रुटियां हैं:"

#: src/as-pool.c:2466
msgid "Iconsets"
msgstr "चिह्नसमूह"

#. TRANSLATORS: Info in appstreamcli status about OS data origin
#: src/as-pool.c:2514
msgid "Data from locally installed software"
msgstr "स्थानीय रूप से स्थापित सॉफ्टवेयर से डेटा"

#. TRANSLATORS: Info in appstreamcli status about OS data origin
#: src/as-pool.c:2517
msgid "Software catalog data"
msgstr "सॉफ्टवेयर कैटलॉग डेटा"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: refers to optional plug-in software libraries
#: src/as-provided.c:138 libraries/lib-preference-pages/LibraryPrefs.cpp
#: src/AboutDialog.cpp
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:258
#: src/poiCategories.js:159
#: common/startwizard/startwizard_provider_libraries.cpp:225
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:99
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:221
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1541
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:230 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1038
#: application/metadatacleaner/ui/window.py:112
#, fuzzy
msgid "Libraries"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"लाइब्रेरियां\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"लाइब्रेरी\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"लायब्रेरीज़\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"लाइब्रेरी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तकालय\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"लाइब्रेरी\n"
"#-#-#-#-#  metadata-cleaner_4.0.0-2_hi.po (io.gitlab.metadatacleaner."
"metadatacleaner)  #-#-#-#-#\n"
"लाइब्रेरीज"

#: src/as-provided.c:140
msgid "Binaries"
msgstr "बाइनरी"

#: src/as-provided.c:142
msgid "Media types"
msgstr "मीडिया प्रकार"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a menu category
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "fonts"
#: src/as-provided.c:144 shell/ev-properties-dialog.c:168
#: ../src/pref-manager.c:2171 ../data/ui/devhelp.builder.h:9
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:9 shell/ev-properties-dialog.c:95
#: gdms/gui/window.py:114 ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:14
#: src/preferences.ui:141 ../app/actions/actions.c:170
#: ../app/dialogs/dialogs.c:327 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:3 src/font-view-application.c:124
#: ../src/gpk-enum.c:1556 lib/gs-desktop-data.c:302 data/tweaks.ui:58
#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:37 gnucash/report/html-fonts.scm:105
#: gnucash/report/html-fonts.scm:109 gnucash/report/html-fonts.scm:113
#: gnucash/report/html-fonts.scm:117 gnucash/report/html-fonts.scm:121
#: gnucash/report/html-fonts.scm:125 gnucash/report/html-fonts.scm:129
#: gnucash/report/html-fonts.scm:134 gnucash/report/html-fonts.scm:139
#: capplets/appearance/appearance-font.c:624
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3075 ../mate-tweak:1642
#: ../mate-tweak:1644 pluma/pluma-print-preferences.ui:340
#: ../common/sections_trans.cc:34
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट्स\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"फान्ट्स\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"मुद्र्\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट्स\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट्स\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट्स\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट्स\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"फोंट्स\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट्स\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फॉन्ट्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फ़ॉन्ट्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट \n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट्स\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट्स\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट्स\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट्स\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट्स"

#: src/as-provided.c:146
msgid "Modaliases"
msgstr "Modaliases"

#: src/as-provided.c:148 ../data/language-specs/python3.lang.h:2
#, fuzzy
msgid "Python 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"Python 3\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पायथन 3\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पायथन 3"

#: src/as-provided.c:150
msgid "D-Bus System Services"
msgstr "D-Bus सिस्टम सेवाएं"

#: src/as-provided.c:152
msgid "D-Bus Session Services"
msgstr "D-Bus सत्र सेवाएं"

#: src/as-provided.c:154
msgid "Runtime Firmware"
msgstr "रनटाइम फर्मवेयर"

#: src/as-provided.c:156
msgid "Flashed Firmware"
msgstr "फ्लैश किया गया फर्मवेयर"

#: src/as-relation.c:1350
msgid "pointing device (e.g. a mouse)"
msgstr "सूचक उपकरण (जैसे माउस)"

#: src/as-relation.c:1352 ../src/core/control/DeviceListHelper.cpp:106
msgid "keyboard"
msgstr "कीबोर्ड"

#: src/as-relation.c:1354
msgid "gamepad"
msgstr "गेमपैड"

#: src/as-relation.c:1356
msgid "tv remote"
msgstr "टीवी रिमोट"

#: src/as-relation.c:1358
msgid "graphics tablet"
msgstr "चित्रोपमा टैबलेट"

#. TRANSLATORS: The placeholder is replaced with an input device name, e.g. "gamepad"
#: src/as-relation.c:1363
#, c-format
msgid "This software requires a %s for input."
msgstr "इस सॉफ्टवेयर को आगत के लिए %s की आवश्यकता होती है।"

#: src/as-relation.c:1368
msgid "This software requires a touch input device."
msgstr "इस सॉफ्टवेयर के लिए स्पर्श आगत उपकरण की आवश्यकता होती है।"

#: src/as-relation.c:1370
msgid "This software requires a microphone to be controlled via voice input."
msgstr ""
"इस सॉफ्टवेयर को ध्वनि आगत के माध्यम से नियंत्रित करने के लिए माइक्रोफोन की आवश्यकता होती "
"है।"

#: src/as-relation.c:1372
msgid "This software requires a camera for input control."
msgstr "इस सॉफ्टवेयर को आगत नियंत्रण के लिए कैमरे की आवश्यकता होती है।"

#: src/as-relation.c:1374
msgid "This software requires a method for console input."
msgstr "इस सॉफ्टवेयर को कंसोल आगत के लिए एक विधि की आवश्यकता होती है।"

#. TRANSLATORS: The placeholder is replaced with an input device name, e.g. "gamepad"
#: src/as-relation.c:1379
#, c-format
msgid "This software recommends a %s for input."
msgstr "यह सॉफ्टवेयर आगत के लिए %s की अनुशंसा करता है।"

#: src/as-relation.c:1384
msgid "This software recommends a touch input device."
msgstr "यह सॉफ्टवेयर स्पर्श आगत उपकरण की अनुशंसा करता है।"

#: src/as-relation.c:1386
msgid "This software recommends a microphone to be controlled via voice input."
msgstr ""
"यह सॉफ्टवेयर ध्वनि आगत के माध्यम से नियंत्रित किए जाने वाले माइक्रोफोन की अनुशंसा करता है।"

#: src/as-relation.c:1388
msgid "This software recommends a camera for input control."
msgstr "यह सॉफ्टवेयर आगत नियंत्रण के लिए कैमरे की सिफारिश करता है।"

#: src/as-relation.c:1390
msgid "This software recommends a method for console input."
msgstr "यह सॉफ्टवेयर कंसोल आगत के लिए एक विधि की अनुशंसा करता है।"

#: src/as-relation.c:1395
msgid "pointing devices (e.g. mice)"
msgstr "सूचक उपकरण (जैसे माउस)"

#: src/as-relation.c:1397
msgid "keyboards"
msgstr "कीबोर्ड"

#: src/as-relation.c:1399
msgid "gamepads"
msgstr "गेमपैड"

#: src/as-relation.c:1401
msgid "tv remotes"
msgstr "टीवी रिमोट"

#: src/as-relation.c:1403
msgid "graphics tablets"
msgstr "चित्रोपमा टैबलेट"

#. TRANSLATORS: The placeholder is replaced with a plural input device name, e.g. "gamepads"
#: src/as-relation.c:1407
#, c-format
msgid "This software supports %s."
msgstr "यह सॉफ्टवेयर %s का समर्थन करता है।"

#: src/as-relation.c:1411
msgid "This software supports touch input."
msgstr "यह सॉफ्टवेयर स्पर्श आगत का समर्थन करता है।"

#: src/as-relation.c:1413
msgid "This software can be controlled via voice input."
msgstr "इस सॉफ्टवेयर को आवाज आगत के माध्यम से नियंत्रित किया जा सकता है।"

#: src/as-relation.c:1415
msgid "This software can be controlled via a camera."
msgstr "इस सॉफ्टवेयर को कैमरे के माध्यम से नियंत्रित किया जा सकता है।"

#: src/as-relation.c:1418
msgid "This software supports operation via console commands."
msgstr "यह सॉफ्टवेयर कंसोल कमांड के माध्यम से संचालन का समर्थन करता है।"

#: src/as-relation.c:1431
msgid "Pointing device (e.g. a mouse or touchpad) found."
msgstr "सूचक उपकरण (जैसे माउस या टचपैड) मिला।"

#: src/as-relation.c:1433
msgid "Physical keyboard found."
msgstr "भौतिक कीबोर्ड मिला।"

#: src/as-relation.c:1435
msgid "Gamepad found."
msgstr "गेमपैड मिला।"

#: src/as-relation.c:1437
msgid "TV remote found."
msgstr "टीवी रिमोट मिला।"

#: src/as-relation.c:1439
msgid "Graphics tablet found."
msgstr "चित्रोपमा टैबलेट मिला।"

#: src/as-relation.c:1442
msgid "Touch input device found."
msgstr "स्पर्श आगत उपकरण मिला।"

#: src/as-relation.c:1444
msgid "Microphone for voice input control found."
msgstr "आवाज आगत नियंत्रण के लिए माइक्रोफोन मिला।"

#: src/as-relation.c:1446
msgid "Camera for input control found."
msgstr "आगत नियंत्रण के लिए कैमरा मिला।"

#: src/as-relation.c:1448
msgid "Console interface available."
msgstr "कंसोल इंटरफ़ेस उपलब्ध है।"

#: src/as-relation.c:1509
#, c-format
msgid "Software '%s' was found"
msgstr "सॉफ्टवेयर '%s' मिला"

#: src/as-relation.c:1518
#, c-format
msgid "Required software component '%s' is missing."
msgstr "आवश्यक सॉफ्टवेयर घटक '%s' अनुपलब्ध है।"

#: src/as-relation.c:1522
#, c-format
msgid "Recommended software component '%s' is missing."
msgstr "अनुशंसित सॉफ्टवेयर घटक '%s' अनुपलब्ध है।"

#: src/as-relation.c:1526
#, c-format
msgid "Found supported software component '%s'."
msgstr "समर्थित सॉफ्टवेयर घटक '%s' मिला।"

#: src/as-relation.c:1559
#, c-format
msgid "Found hardware that is supported by this software: '%s'"
msgstr "इस सॉफ्टवेयर द्वारा समर्थित हार्डवेयर मिला: '%s'"

#: src/as-relation.c:1568
#, c-format
msgid "Required hardware for this software was not found on this system: '%s'"
msgstr "इस सॉफ्टवेयर के लिए आवश्यक हार्डवेयर इस सिस्टम पर नहीं मिला: '%s'"

#: src/as-relation.c:1573
#, c-format
msgid ""
"Recommended hardware for this software was not found on this system: '%s'"
msgstr "इस सॉफ्टवेयर के लिए अनुशंसित हार्डवेयर इस सिस्टम पर नहीं मिला: '%s'"

#: src/as-relation.c:1578
#, c-format
msgid "This software supports hardware not present in this system: '%s'"
msgstr "यह सॉफ्टवेयर ऐसे हार्डवेयर का समर्थन करता है जो इस सिस्टम में मौजूद नहीं है: '%s'"

#: src/as-relation.c:1617
#, c-format
msgid "This software requires a %s kernel, but this system is running %s."
msgstr "इस सॉफ्टवेयर को %s कर्नेल की आवश्यकता है, लेकिन यह सिस्टम %s चला रहा है।"

#: src/as-relation.c:1623
#, c-format
msgid "This software recommends a %s kernel, but this system is running %s."
msgstr "इस सॉफ्टवेयर को %s कर्नेल की आवश्यकता है, लेकिन यह सिस्टम %s चला रहा है।"

#: src/as-relation.c:1629
#, c-format
msgid "This software only supports a %s kernel, but may run on %s anyway."
msgstr "यह सॉफ्टवेयर केवल %s कर्नेल का समर्थन करता है, लेकिन फिर भी %s पर चल सकता है।"

#. TRANSLATORS: We checked a kernel dependency, the first placeholder is the required kernel name,
#. second is comparison operator (e.g. >=), third is the expected version number fourth the current kernel name
#. and fifth is the version we are running.
#: src/as-relation.c:1659
#, c-format
msgid "This software requires %s %s %s, but this system is running %s %s."
msgstr "इस सॉफ्टवेयर को %s %s %s की आवश्यकता है, लेकिन यह सिस्टम %s %s चला रहा है।"

#. TRANSLATORS: We checked a kernel dependency, the first placeholder is the required kernel name,
#. second is comparison operator (e.g. >=), third is the expected version number fourth the current kernel name
#. and fifth is the version we are running.
#: src/as-relation.c:1671
#, c-format
msgid "The use of %s %s %s is recommended, but this system is running %s %s."
msgstr "%s %s %s का उपयोग अनुशंसित है, लेकिन यह सिस्टम %s %s चला रहा है।"

#. TRANSLATORS: We checked a kernel dependency, the first placeholder is the kernel name,
#. second is comparison operator (e.g. >=), third is the expected version number.
#: src/as-relation.c:1682
#, c-format
msgid "This software supports %s %s %s."
msgstr "यह सॉफ्टवेयर %s %s %s का समर्थन करता है।"

#. TRANSLATORS: We checked a kernel dependency, with success, the first placeholder is the current kernel name, second is its version number.
#: src/as-relation.c:1700
#, c-format
msgid "Kernel %s %s is supported."
msgstr "कर्नेल %s %s समर्थित है।"

#. TRANSLATORS: We checked a memory dependency, the first placeholder is the comparison operator (e.g. >=),
#. second is the expected amount of memory and fourth is the amount of memory we have.
#: src/as-relation.c:1734
#, c-format
msgid ""
"This software requires %s %.2f GiB of memory, but this system has %.2f GiB."
msgstr ""
"इस सॉफ्टवेयर को %s %.2f GiB मेमोरी की आवश्यकता है, लेकिन इस सिस्टम में %.2f GiB है।"

#. TRANSLATORS: We checked a memory dependency, the first placeholder is the comparison operator (e.g. >=),
#. second is the expected amount of memory and fourth is the amount of memory we have.
#: src/as-relation.c:1743
#, c-format
msgid ""
"This software recommends %s %.2f GiB of memory, but this system has %.2f GiB."
msgstr ""
"यह सॉफ्टवेयर %s %.2f GiB मेमोरी की अनुशंसा करता है, लेकिन इस सिस्टम में %.2f GiB है।"

#. TRANSLATORS: We checked a memory dependency, the first placeholder is the comparison operator (e.g. >=),
#. second is the expected amount of memory.
#: src/as-relation.c:1752
#, c-format
msgid "This software supports %s %.2f GiB of memory."
msgstr "यह सॉफ्टवेयर %s %.2f GiB मेमोरी का समर्थन करता है।"

#: src/as-relation.c:1768
msgid "This system has sufficient memory for this software."
msgstr "इस सिस्टम में इस सॉफ्टवेयर के लिए पर्याप्त मेमोरी है।"

#: src/as-relation.c:1832
msgid "This software needs a display for graphical content."
msgstr "इस सॉफ्टवेयर को चित्रात्मक सामग्री के लिए डिस्प्ले की आवश्यकता होती है।"

#. TRANSLATORS: We checked a display size dependency, the first placeholder is the comparison operator (e.g. >=),
#. second is the expected size and third is the size the current device has.
#: src/as-relation.c:1860
#, c-format
msgid ""
"This software requires a display with its longest edge being %s %lu px in "
"size, but the display of this device has %lu px."
msgstr ""
"इस सॉफ्टवेयर के लिए एक डिस्प्ले की आवश्यकता होती है जिसका सबसे लंबा किनारा %s %lu px "
"आकार का हो, लेकिन इस उपकरण के डिस्प्ले का आकार %lu px है।"

#. TRANSLATORS: We checked a display size dependency, the first placeholder is the comparison operator (e.g. >=),
#. second is the expected size and third is the size the current device has.
#: src/as-relation.c:1869
#, c-format
msgid ""
"This software requires a display with its shortest edge being %s %lu px in "
"size, but the display of this device has %lu px."
msgstr ""
"इस सॉफ्टवेयर के लिए एक डिस्प्ले की आवश्यकता होती है जिसका सबसे छोटा किनारा %s %lu px "
"आकार का हो, लेकिन इस उपकरण के डिस्प्ले का आकार %lu px है।"

#. TRANSLATORS: We checked a display size dependency, the first placeholder is the comparison operator (e.g. >=),
#. second is the expected size and third is the size the current device has.
#: src/as-relation.c:1879
#, c-format
msgid ""
"This software recommends a display with its longest edge being %s %lu px in "
"size, but the display of this device has %lu px."
msgstr ""
"यह सॉफ्टवेयर ऐसे डिस्प्ले की सिफारिश करता है जिसका सबसे लंबा किनारा %s %lu px आकार का "
"हो, लेकिन इस उपकरण के डिस्प्ले का आकार %lu px है।"

#. TRANSLATORS: We checked a display size dependency, the first placeholder is the comparison operator (e.g. >=),
#. second is the expected size and third is the size the current device has.
#: src/as-relation.c:1888
#, c-format
msgid ""
"This software recommends a display with its shortest edge being %s %lu px in "
"size, but the display of this device has %lu px."
msgstr ""
"यह सॉफ्टवेयर ऐसे डिस्प्ले की सिफारिश करता है जिसका सबसे छोटा किनारा %s %lu px आकार "
"का हो, लेकिन इस उपकरण के डिस्प्ले का आकार %lu px है।"

#: src/as-relation.c:1900
msgid "Display size is sufficient for this software."
msgstr "इस सॉफ्टवेयर के लिए डिस्प्ले आकार पर्याप्त है।"

#: src/as-relation.c:1917
#, c-format
msgid ""
"Satisfiability check for relation items of type '%s' is not implemented yet."
msgstr "'%s' प्रकार के संबंध वस्तुओं के लिए संतुष्टि जांच अभी तक कार्यान्वित नहीं की गई है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:39
msgid "Affero General Public License v1.0 only"
msgstr "केवल Affero General Public License v1.0"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:41
msgid "Affero General Public License v1.0 or later"
msgstr "Affero General Public License v1.0 या बाद का"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:44
msgid "GNU Affero General Public License v3.0 only"
msgstr "केवल GNU Affero General Public License v3.0"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:46
msgid "GNU Affero General Public License v3.0 or later"
msgstr "GNU Affero General Public License v3.0 या बाद का संस्करण"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:287
msgid "GNU Free Documentation License v1.1 only - invariants"
msgstr "केवल GNU Free Documentation License v1.1 - अपरिवर्तनीय"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:289
msgid "GNU Free Documentation License v1.1 or later - invariants"
msgstr "GNU Free Documentation License v1.1 या बाद का संस्करण - अपरिवर्तनीय"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:291
msgid "GNU Free Documentation License v1.1 only - no invariants"
msgstr "केवल GNU Free Documentation License v1.1 - कोई अपरिवर्तनीय नहीं"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:293
msgid "GNU Free Documentation License v1.1 or later - no invariants"
msgstr ""
"GNU Free Documentation License v1.1 या बाद का संस्करण - कोई अपरिवर्तनीय नहीं"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:295
msgid "GNU Free Documentation License v1.1 only"
msgstr "केवल GNU Free Documentation License v1.1"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:297
msgid "GNU Free Documentation License v1.1 or later"
msgstr "GNU Free Documentation License v1.1 या बाद का संस्करण"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:300
msgid "GNU Free Documentation License v1.2 only - invariants"
msgstr "केवल GNU Free Documentation License v1.2 - अपरिवर्तनीय"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:302
msgid "GNU Free Documentation License v1.2 or later - invariants"
msgstr "GNU Free Documentation License v1.2 या बाद का संस्करण - अपरिवर्तनीय"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:304
msgid "GNU Free Documentation License v1.2 only - no invariants"
msgstr "केवल GNU Free Documentation License v1.2 - कोई अपरिवर्तनीय नहीं"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:306
msgid "GNU Free Documentation License v1.2 or later - no invariants"
msgstr ""
"GNU Free Documentation License v1.2 या बाद का संस्करण - कोई अपरिवर्तनीय नहीं"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:308
msgid "GNU Free Documentation License v1.2 only"
msgstr "केवल GNU Free Documentation License v1.2"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:310
msgid "GNU Free Documentation License v1.2 or later"
msgstr "GNU Free Documentation License v1.2 या बाद का संस्करण"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:313
msgid "GNU Free Documentation License v1.3 only - invariants"
msgstr "केवल GNU Free Documentation License v1.3 - अपरिवर्तनीय"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:315
msgid "GNU Free Documentation License v1.3 or later - invariants"
msgstr "GNU Free Documentation License v1.3 या बाद का संस्करण - अपरिवर्तनीय"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:317
msgid "GNU Free Documentation License v1.3 only - no invariants"
msgstr "केवल GNU Free Documentation License v1.3 - कोई अपरिवर्तनीय नहीं"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:319
msgid "GNU Free Documentation License v1.3 or later - no invariants"
msgstr ""
"GNU Free Documentation License v1.3 या बाद का संस्करण - कोई अपरिवर्तनीय नहीं"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:321
msgid "GNU Free Documentation License v1.3 only"
msgstr "केवल GNU Free Documentation License v1.3"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:323
msgid "GNU Free Documentation License v1.3 or later"
msgstr "GNU Free Documentation License v1.3 या बाद का संस्करण"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:327 src/as-spdx-data.h:331
msgid "GNU General Public License v1.0 only"
msgstr "केवल GNU General Public License v1.0"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:329 src/as-spdx-data.h:333
msgid "GNU General Public License v1.0 or later"
msgstr "GNU General Public License v1.0 या बाद का संस्करण"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:335 src/as-spdx-data.h:339
msgid "GNU General Public License v2.0 only"
msgstr "केवल GNU General Public License v2.0"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:337 src/as-spdx-data.h:341
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny
#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny
#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/equalabel.ny plug-ins/label-sounds.ny
#: plug-ins/legacy-limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/rissetdrum.ny
#: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny
#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny
#, fuzzy
msgid "GNU General Public License v2.0 or later"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"GNU General Public License v2.0 या बाद का संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस v2.0 या बाद के संस्करण"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:348 src/as-spdx-data.h:352
msgid "GNU General Public License v3.0 only"
msgstr "केवल GNU General Public License v3.0"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:350 src/as-spdx-data.h:354
msgid "GNU General Public License v3.0 or later"
msgstr "GNU General Public License v3.0 या बाद का संस्करण"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:422 src/as-spdx-data.h:426
msgid "GNU Library General Public License v2 only"
msgstr "केवल GNU Library General Public License v2"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:424 src/as-spdx-data.h:428
msgid "GNU Library General Public License v2 or later"
msgstr "GNU Library General Public License v2 या बाद का संस्करण"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:430 src/as-spdx-data.h:434
msgid "GNU Lesser General Public License v2.1 only"
msgstr "केवल GNU Lesser General Public License v2.1"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:432 src/as-spdx-data.h:436
msgid "GNU Lesser General Public License v2.1 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public License v2.1 या बाद का संस्करण"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:438 src/as-spdx-data.h:442
msgid "GNU Lesser General Public License v3.0 only"
msgstr "केवल GNU Lesser General Public License v3.0"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:440 src/as-spdx-data.h:444
msgid "GNU Lesser General Public License v3.0 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public License v3.0 या बाद का संस्करण"

#: src/as-validator-issue-tag.h:42
msgid "This tag requires a type property."
msgstr "इस टैग के लिए एक प्रकार विशेषता की आवश्यकता होती है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:47
msgid "Tags of this name are not permitted in this section."
msgstr "इस अनुभाग में इस नाम के टैग की अनुमति नहीं है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:52
msgid ""
"A <description/> tag must not be localized in metainfo files (upstream "
"metadata). Localize the individual paragraphs instead."
msgstr ""
"<description/> टैग को metainfo फाइलों (अपस्ट्रीम मेटाडेटा) में स्थानीयकृत नहीं किया "
"जाना चाहिए। इसके बजाय अलग-अलग अनुच्छेदों को स्थानीयकृत करें।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:58
msgid ""
"This element (paragraph, list, etc.) of a <description/> tag must not be "
"localized individually in catalog metadata. Localize the whole <description/"
"> tag instead. The AppStream metadata catalog generator (e.g. `appstream-"
"generator`) will already do the right thing when compiling the data."
msgstr ""
"<description/> टैग के इस तत्व (अनुच्छेद, सूची, आदि) को कैटलॉग मेटाडेटा में व्यक्तिगत रूप से "
"स्थानीयकृत नहीं किया जाना चाहिए। इसके बजाय पूरे <description/> टैग को स्थानीयकृत करें। "
"AppStream मेटाडेटा सूचीपत्र उत्पादक (उदा. `appstream-generator`) डेटा संकलित करते "
"समय पहले से ही सही काम करेगा।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:64
msgid ""
"AppStream descriptions support only a limited set of tags to format text: "
"Paragraphs (<p/>) and lists (<ul/>, <ol/>). This description markup contains "
"an invalid XML tag that would not be rendered correctly in applications "
"supporting the metainfo specification."
msgstr ""
"AppStream विवरण पाठ को प्रारूपित करने के लिए टैग के केवल सीमित सेट का समर्थन करते हैं: "
"अनुच्छेद (<p/>) और सूचियां (<ul/>, <ol/>)। इस विवरण मार्कअप में एक अमान्य XML टैग है जो "
"metainfo विनिर्देश का समर्थन करने वाले अनुप्रयोगों में सही ढंग से प्रस्तुत नहीं किया जाएगा।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:70
msgid ""
"This description paragraph contains invalid markup. Currently, only <em/> "
"and <code/> are permitted."
msgstr ""
"इस विवरण पैराग्राफ में अमान्य मार्कअप है। वर्तमान में, केवल <em/> और <code/> की अनुमति है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:75
msgid "Enumerations must only have list items (<li/>) as children."
msgstr "गणना में केवल उप-तत्व के रूप में सूची वस्तुएं (<li/>) होने चाहिए।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:80
msgid ""
"The enumeration must not be translated as a whole. In MetaInfo files, "
"translate individual items (<li/> elements) instead."
msgstr ""
"गणना का संपूर्ण अनुवाद नहीं किया जाना चाहिए। MetaInfo फाइलों में, इसके बजाय अलग-अलग "
"वस्तुओं (<li/> तत्व) का अनुवाद करें।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:86
msgid ""
"The first `description/p` paragraph of this component might be too short (< "
"80 characters). Please consider starting with a longer paragraph to improve "
"how the description looks like in software centers and to provide more "
"detailed information on this component immediately in the first paragraph."
msgstr ""
"इस घटक का पहला `description/p` अनुच्छेद बहुत छोटा हो सकता है (<80 अक्षर)। सॉफ्टवेयर "
"केंद्रों में विवरण कैसा दिखता है इसे बेहतर बनाने के लिए और पहले अनुच्छेद में तुरंत इस घटक पर "
"अधिक विस्तृत जानकारी प्रदान करने के लिए कृपया एक लंबे अनुच्छेद से शुरुआत करने पर विचार करें।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:93
msgid ""
"The description line does not start with a capitalized word, project name or "
"number."
msgstr "विवरण पंक्ति बड़े अक्षर, परियोजना नाम या संख्या से शुरू नहीं होती है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:98
msgid ""
"The description contains a web URL in plain text. This is not allowed, "
"please use the <url/> tag instead to share links."
msgstr ""
"विवरण में सादे पाठ में एक वेब URL शामिल है। इसकी अनुमति नहीं है, कृपया लिंक साझा करने के "
"लिए <url/> टैग का उपयोग करें।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:103
msgid ""
"The description element does not contain any valid content (paragraphs, "
"enumerations, etc.)."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:108
msgid ""
"The description element contains raw text that is not in any paragraph or "
"other permitted tag. This is not allowed and the additional text may be "
"ignored by parsers or raise errors."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:114
msgid "This tag is not translatable."
msgstr "यह टैग अनुवाद योग्य नहीं है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:119
msgid ""
"This tag must only appear once in this context. Having multiple tags of this "
"kind is not valid."
msgstr ""
"इस संदर्भ में यह टैग केवल एक बार प्रदर्शित होना चाहिए। इस प्रकार के अनेक टैग रखना मान्य "
"नहीं है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:124
msgid ""
"The mentioned tag is empty, which is highly likely not intended as it should "
"have content."
msgstr "उल्लिखित टैग खाली है, जिसकी अत्यधिक संभावना है क्योंकि इसमें सामग्री होनी चाहिए।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:129
msgid ""
"The mentioned tag has text content, even though it must not contain text."
msgstr "उल्लिखित टैग में पाठ सामग्री है, भले ही इसमें पाठ नहीं होना चाहिए।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:134
msgid ""
"The component ID is required to follow a reverse domain-name scheme for its "
"name. See the AppStream specification for details."
msgstr ""
"घटक ID को अपने नाम के लिए रिवर्स डोमेन-नाम योजना का पालन करना आवश्यक है। विवरण के "
"लिए AppStream विनिर्देश देखें।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:139
msgid ""
"The component ID is not a reverse domain-name. Please update the ID to avoid "
"future issues and be compatible with all AppStream implementations.\n"
"You may also consider to update the name of the accompanying .desktop file "
"to follow the latest version of the Desktop-Entry specification and use a "
"rDNS name for it as well. In any case, do not forget to mention the new "
"desktop-entry in a <launchable/> tag for this component to keep the "
"application launchable from software centers and the .desktop file data "
"associated with the metainfo data."
msgstr ""
"घटक ID कोई रिवर्स डोमेन-नाम नहीं है। कृपया भविष्य की समस्याओं से बचने और सभी AppStream "
"कार्यान्वयन के साथ संगत होने के लिए ID को अद्यतन करें।\n"
"आप डेस्कटॉप-प्रविष्टि विनिर्देश के नवीनतम संस्करण का पालन करने के लिए साथ वाली .desktop "
"फाइल के नाम को अद्यतन करने पर भी विचार कर सकते हैं और इसके लिए rDNS नाम का भी उपयोग "
"कर सकते हैं। किसी भी स्थिति में, इस घटक के लिए <launchable/> टैग में नई डेस्कटॉप-प्रविष्टि "
"का उल्लेख करना न भूलें ताकि अनुप्रयोग को सॉफ्टवेयर केंद्रों से लॉन्च किया जा सके और metainfo "
"डेटा से जुड़े .desktop फाइल डेटा को बनाए रखा जा सके।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:147
msgid ""
"The component ID might not follow the reverse domain-name schema (the TLD "
"used by it is not known to the validator)."
msgstr ""
"घटक ID रिवर्स डोमेन-नाम स्कीमा का पालन नहीं कर सकती है (इसके द्वारा उपयोग किया जाने "
"वाला TLD सत्यापनकर्ता को ज्ञात नहीं है)।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:152
msgid ""
"The component ID contains an invalid character. Only ASCII characters, dots "
"and numbers are permitted."
msgstr "घटक ID में एक अमान्य वर्ण है। केवल ASCII वर्ण, बिंदु और संख्याओं की अनुमति है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:157
msgid "The component ID starts with punctuation. This is not allowed."
msgstr "घटक ID विराम चिह्न से प्रारंभ होती है। इसकी अनुमति नहीं है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:162
msgid ""
"The component ID contains a hyphen/minus in its domain part. Using a hyphen "
"is strongly discouraged to improve interoperability with other tools such as "
"D-Bus. A good option is to replace any hyphens with underscores (`_`). "
"Hyphens are only allowed in the last segment of a component ID."
msgstr ""
"घटक ID में इसके डोमेन भाग में एक हाइफ़न/माइनस होता है। D-Bus जैसे अन्य उपकरणों के साथ "
"अंतरसंचालनीयता में सुधार के लिए हाइफ़न का उपयोग करने की दृढ़ता से अनुशंसा नहीं की जाती है। "
"एक अच्छा विकल्प किसी भी हाइफ़न को अंडरस्कोर (`_`) से बदलना है। हाइफ़न की अनुमति केवल "
"घटक ID के अंतिम खंड में है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:168
msgid ""
"The component ID contains a segment starting with a number. Starting a "
"segment of the reverse-DNS ID with a number is strongly discouraged, to keep "
"interoperability with other tools such as D-Bus. Ideally, prefix these "
"segments with an underscore."
msgstr ""
"घटक ID में एक संख्या से शुरू होने वाला एक खंड होता है। D-Bus जैसे अन्य टूल के साथ "
"अंतरसंचालनीयता बनाए रखने के लिए, किसी नंबर के साथ reverse-DNS ID के एक खंड को शुरू करने "
"को दृढ़ता से हतोत्साहित किया जाता है। आदर्श रूप से, इन खंडों के पहले अंडरस्कोर लगाएं।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:174
msgid "The component ID should only contain lowercase characters."
msgstr "घटक ID में केवल छोटे अक्षर होने चाहिए।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:179
msgid ""
"The domain part of the rDNS component ID (first two parts) must only contain "
"lowercase characters."
msgstr "rDNS घटक ID (पहले दो भाग) के डोमेन भाग में केवल छोटे अक्षर होने चाहिए।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:184
msgid ""
"The component is part of the Freedesktop project, but its ID does not start "
"with fd.o's reverse-DNS name (\"org.freedesktop\")."
msgstr ""
"घटक Freedesktop परियोजना का हिस्सा है, लेकिन इसकी ID fd.o के reverse-DNS नाम "
"(\"org.freedesktop\") से शुरू नहीं होती है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:189
msgid ""
"The component is part of the KDE project, but its ID does not start with "
"KDE's reverse-DNS name (\"org.kde\")."
msgstr ""
"घटक KDE परियोजना का हिस्सा है, लेकिन इसकी ID KDE के reverse-DNS नाम (\"org."
"kde\") से शुरू नहीं होती है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:194
msgid ""
"The component is part of the GNOME project, but its ID does not start with "
"GNOME's reverse-DNS name (\"org.gnome\")."
msgstr ""
"घटक GNOME परियोजना का हिस्सा है, लेकिन इसकी ID GNOME के reverse-DNS नाम (\"org."
"gnome\") से शुरू नहीं होती है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:199
msgid "The SPDX license expression is invalid and could not be parsed."
msgstr "SPDX लाइसेंस अभिव्यक्ति अमान्य है और विश्लेषण नहीं किया जा सका।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:204
msgid ""
"The license ID was not found in the SPDX database. Please check that the "
"license ID is written in an SPDX-conformant way and is a valid free software "
"license."
msgstr ""
"SPDX डेटाबेस में लाइसेंस ID नहीं मिली। कृपया जांचें कि लाइसेंस ID SPDX-अनुरूप तरीके से लिखी "
"गई है और एक मान्य मुफ्त सॉफ्टवेयर लाइसेंस है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:210
msgid ""
"The metadata itself seems to be licensed under a complex collection of "
"licenses. Please license the data under a simple permissive license, like "
"FSFAP, MIT or CC0-1.0 to allow distributors to include it in mixed data "
"collections without the risk of license violations due to mutually "
"incompatible licenses."
msgstr ""
"ऐसा प्रतीत होता है कि मेटाडेटा स्वयं लाइसेंसों के एक जटिल संग्रह के अंतर्गत लाइसेंसीकृत है। "
"कृपया डेटा को FSFAP, MIT या CC0-1.0 जैसे सरल अनुमेय लाइसेंस के तहत लाइसेंस दें, ताकि "
"वितरकों को पारस्परिक रूप से असंगत लाइसेंस के कारण लाइसेंस उल्लंघन के जोखिम के बिना इसे "
"मिश्रित डेटा संग्रह में शामिल करने की अनुमति मिल सके।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:216
msgid ""
"The metadata itself does not seem to be licensed under a permissive license. "
"Please license the data under a permissive license, like FSFAP, CC0-1.0 or "
"0BSD to allow distributors to include it in mixed data collections without "
"the risk of license violations due to mutually incompatible licenses."
msgstr ""
"ऐसा प्रतीत होता है कि मेटाडेटा स्वयं किसी अनुज्ञेय लाइसेंस के अंतर्गत लाइसेंसीकृत नहीं है। कृपया "
"डेटा को FSFAP, CC0-1.0 या 0BSD जैसे अनुमेय लाइसेंस के तहत लाइसेंस दें, ताकि वितरकों को "
"पारस्परिक रूप से असंगत लाइसेंस के कारण लाइसेंस उल्लंघन के जोखिम के बिना इसे मिश्रित डेटा "
"संग्रह में शामिल करने की अनुमति मिल सके।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:222
msgid ""
"The update-contact does not appear to be a valid email address (escaping of "
"`@` is only allowed as `_at_` or `_AT_`)."
msgstr ""
"अद्यतन-संपर्क एक मान्य ईमेल पता प्रतीत नहीं होता है (`@` से बचने की अनुमति केवल `_at_` "
"या `_AT_` के रूप में है)।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:228
msgid ""
"The `environment` property is set to an unrecognized graphical environment/"
"style combination."
msgstr ""
"`environment` प्रॉपर्टी एक अपरिचित चित्रात्मक वातावरण/शैली संयोजन पर निर्धारित है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:234
msgid "The `width` property must be a positive integer."
msgstr "`width` प्रॉपर्टी एक धनात्मक पूर्णांक होना चाहिए।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:240
msgid "The `height` property must be a positive integer."
msgstr "`height` प्रॉपर्टी एक धनात्मक पूर्णांक होना चाहिए।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:246
msgid "The `scale` property must be a positive integer."
msgstr "`scale` प्रॉपर्टी एक धनात्मक पूर्णांक होना चाहिए।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:252
msgid "The image type must be either `source` or `thumbnail`."
msgstr "छवि प्रकार या तो `source` या `thumbnail` होना चाहिए।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:258
msgid "The `width` property must be present if the image type is `thumbnail`."
msgstr "यदि छवि प्रकार `thumbnail` है तो `width` प्रॉपर्टी मौजूद होना चाहिए।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:264
msgid "The `height` property must be present if the image type is `thumbnail`."
msgstr "यदि छवि प्रकार `thumbnail` है तो `height` प्रॉपर्टी मौजूद होना चाहिए।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:270
msgid "There can only be one `source` image per screenshot and language."
msgstr "प्रति स्क्रीनशॉट और भाषा में केवल एक `source` छवि हो सकती है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:276
msgid ""
"A screenshot must have at least one untranslated image of type `source`."
msgstr "एक स्क्रीनशॉट में `source` प्रकार की कम से कम एक अअनुवादित छवि होनी चाहिए।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:282
msgid ""
"A screenshot must have at least one untranslated image of type `source`, "
"which could not be found. Instead, a tag with an `en` locale (`xml:lang=en`) "
"was found, which is likely intended to be the translatable image. Please "
"remove the XML localization attribute in this case."
msgstr ""
"स्क्रीनशॉट में `source` प्रकार की कम से कम एक अअनुवादित छवि होनी चाहिए, जो नहीं मिल "
"सकी। इसके बजाय, `en` लोकेल (`xml:lang=en`) वाला एक टैग मिला, जिसका संभवतः अनुवाद "
"योग्य छवि होने का इरादा है। कृपया इस मामले में XML स्थानीयकरण विशेषता हटा दें।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:289
msgid ""
"Unable to reach the screenshot image on its remote location - does the image "
"exist?"
msgstr "रिमोट स्थान पर स्क्रीनशॉट छवि तक पहुंचने में असमर्थ - क्या छवि मौजूद है?"

#: src/as-validator-issue-tag.h:294
msgid ""
"Unable to reach the screenshot video on its remote location - does the video "
"file exist?"
msgstr ""
"स्क्रीनशॉट वीडियो को उसके रिमोट स्थान पर पहुंचने में असमर्थ - क्या वीडियो फाइल मौजूद है?"

#: src/as-validator-issue-tag.h:299
msgid ""
"Consider using a secure (HTTPS) URL to reference this screenshot image or "
"video."
msgstr ""
"इस स्क्रीनशॉट छवि या वीडियो को संदर्भित करने के लिए एक सुरक्षित (HTTPS) URL का उपयोग "
"करने पर विचार करें।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:304
msgid ""
"A screenshot must have at least one image that has a scaling factor of 1."
msgstr "एक स्क्रीनशॉट में कम से कम एक छवि होनी चाहिए जिसका मापन कारक 1 हो।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:310
msgid ""
"A screenshot must contain at least one image or video in order to be useful. "
"Please add an <image/> to it."
msgstr ""
"उपयोगी होने के लिए स्क्रीनशॉट में कम से कम एक छवि या वीडियो होना चाहिए। कृपया इसमें एक "
"<image/> जोड़ें।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:315
msgid ""
"A screenshot must contain either images or videos, but not both at the same "
"time. Please use this screenshot exclusively for either static images or for "
"videos."
msgstr ""
"स्क्रीनशॉट में या तो चित्र या वीडियो होने चाहिए, लेकिन एक ही समय में दोनों नहीं। कृपया "
"इस स्क्रीनशॉट का उपयोग विशेष रूप से स्थिर छवियों या वीडियो के लिए करें।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:321
msgid "The screenshot does not have a caption text. Consider adding one."
msgstr "स्क्रीनशॉट में अनुशीर्षक पाठ नहीं है। एक जोड़ने पर विचार करें।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:327
msgid ""
"The screenshot video does not specify which video codec was used in a "
"`codec` property."
msgstr ""
"स्क्रीनशॉट वीडियो यह निर्दिष्ट नहीं करता है कि `codec` प्रॉपर्टी में किस वीडियो कोडेक "
"का उपयोग किया गया था।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:333
msgid ""
"The screenshot video does not specify which container format was used in a "
"`container` property."
msgstr ""
"स्क्रीनशॉट वीडियो यह निर्दिष्ट नहीं करता है कि `container` प्रॉपर्टी में किस कंटेनर "
"प्रारूप का उपयोग किया गया था।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:339
msgid ""
"The selected video codec is not supported by AppStream and software centers "
"may not be able to play the video. Only the AV1 and VP9 codecs are currently "
"supported, using `av1` and `vp9` as values for the `codec` property."
msgstr ""
"चयनित वीडियो कोडेक AppStream द्वारा समर्थित नहीं है और सॉफ्टवेयर केंद्र वीडियो चलाने में "
"सक्षम नहीं हो सकते हैं। वर्तमान में केवल AV1 और VP9 कोडेक्स समर्थित हैं, जो `codec` "
"प्रॉपर्टी के मान के रूप में `av1` और `vp9` का उपयोग करते हैं।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:346
msgid ""
"The selected video container format is not supported by AppStream and "
"software centers may not be able to play the video. Only the WebM and "
"Matroska video containers are currently supported, using `webm` and `mkv` as "
"values for the `container` property."
msgstr ""
"चयनित वीडियो कंटेनर प्रारूप AppStream द्वारा समर्थित नहीं है और सॉफ्टवेयर केंद्र वीडियो "
"चलाने में सक्षम नहीं हो सकते हैं। वर्तमान में केवल WebM और Matroska वीडियो कंटेनर समर्थित "
"हैं, जो `container` प्रॉपर्टी के लिए मान के रूप में `webm` और `mkv` का उपयोग करते हैं।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:352
msgid ""
"For videos, only the WebM and Matroska (.mkv) container formats are "
"currently supported. The file extension of the referenced video does not "
"belong to either of these formats."
msgstr ""
"वीडियो के लिए, वर्तमान में केवल WebM और Matroska (.mkv) कंटेनर प्रारूप समर्थित हैं। "
"संदर्भित वीडियो का फाइल विस्तार इनमें से किसी भी प्रारूप से संबंधित नहीं है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:358
msgid ""
"The default screenshot of a software component must not be a video. Use a "
"static image as default screenshot and set the video as a secondary "
"screenshot."
msgstr ""
"सॉफ्टवेयर घटक का तयशुदा स्क्रीनशॉट वीडियो नहीं होना चाहिए। तयशुदा स्क्रीनशॉट के रूप में "
"एक स्थिर छवि का उपयोग करें और वीडियो को द्वितीयक स्क्रीनशॉट के रूप में निर्धारित करें।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:363
msgid "No screenshot is marked as default."
msgstr "किसी भी स्क्रीनशॉट को तयशुदा के रूप में चिह्नित नहीं किया गया है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:368
msgid ""
"Found an unknown tag in a requires/recommends group. This is likely an "
"error, because a component relation of this type is unknown."
msgstr ""
"आवश्यकता/अनुशंसा समूह में एक अज्ञात टैग मिला। यह संभवतः एक त्रुटि है, क्योंकि इस प्रकार का "
"एक घटक संबंध अज्ञात है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:374
msgid ""
"A `requires` or `recommends` item requires a value to denote a valid "
"relation."
msgstr ""
"किसी `requires` या `recommends` वस्तु के लिए एक मान्य संबंध को दर्शाने के लिए एक मान "
"की आवश्यकता होती है।"

#. TRANSLATORS: `version` is an AppStream XML property. Please do not translate it.
#: src/as-validator-issue-tag.h:380
msgid ""
"Found `version` property on required/recommended item of a type that should "
"not have or require a version."
msgstr ""
"ऐसे प्रकार के आवश्यक/अनुशंसित वस्तु पर `version` प्रॉपर्टी मिली जिसका कोई संस्करण नहीं "
"होना चाहिए या इसकी आवश्यकता नहीं होनी चाहिए।"

#. TRANSLATORS: `version` and `compare` are AppStream XML properties. Please do not translate them.
#: src/as-validator-issue-tag.h:386
msgid ""
"Found `version` property on this required/recommended item, but not "
"`compare` property. It is recommended to explicitly define a comparison "
"operation."
msgstr ""
"इस आवश्यक/अनुशंसित वस्तु पर `version` प्रॉपर्टी मिली, लेकिन `compare` प्रॉपर्टी नहीं। "
"तुलना अभियान को स्पष्ट रूप से परिभाषित करने की अनुशंसा की जाती है।"

#. TRANSLATORS: `eq/ne/lt/gt/le/ge` are AppStream XML values. Please do not translate them.
#: src/as-validator-issue-tag.h:392
msgid ""
"Invalid comparison operation on relation item. Only one of `eq/ne/lt/gt/le/"
"ge` is permitted."
msgstr ""
"संबंध वस्तु पर अमान्य तुलना अभियान। `eq/ne/lt/gt/le/ge` में से केवल एक की अनुमति है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:397
msgid ""
"The relation item has a comparison operation set, but does not support any "
"comparisons."
msgstr ""
"संबंध वस्तु में एक तुलना अभियान निर्धारित है, लेकिन यह किसी भी तुलना का समर्थन नहीं करता "
"है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:402
msgid ""
"This relation item has already been defined once for this or a different "
"relation type. Please do not redefine relations."
msgstr ""
"इस संबंध वस्तु को इस या किसी भिन्न संबंध प्रकार के लिए पहले ही एक बार परिभाषित किया जा "
"चुका है। कृपया रिश्तों को दोबारा परिभाषित न करें।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:408
msgid ""
"Found a memory size relation in a `requires` tag. This means users will not "
"be able to even install the component without having enough RAM. This is "
"usually not intended and you want to use `memory` in the `recommends` tag "
"instead."
msgstr ""
"`requires` टैग में एक मेमोरी आकार संबंध मिला। इसका मतलब है कि उपयोक्ता पर्याप्त RAM के "
"बिना घटक को स्थापित भी नहीं कर पाएंगे। आमतौर पर इसका इरादा नहीं है और आप इसके बजाय "
"`recommends` टैग में `memory` का उपयोग करना चाहते हैं।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:415
msgid ""
"Found a user input control relation in a `requires` tag. This means users "
"will not be able to even install the component without having the defined "
"input control available on the system. This is usually not intended and you "
"want to use `control` in the `recommends` tag instead."
msgstr ""
"`requires` टैग में एक उपयोक्ता आगत नियंत्रण संबंध मिला। इसका मतलब यह है कि उपयोक्ता "
"सिस्टम पर परिभाषित आगत नियंत्रण उपलब्ध हुए बिना घटक को स्थापित भी नहीं कर पाएंगे। "
"आमतौर पर इसका इरादा नहीं है और आप इसके बजाय `recommends` टैग में `control` का "
"उपयोग करना चाहते हैं।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:422
msgid ""
"This `control` item defines an unknown input method and is invalid. Check "
"the specification for a list of permitted values."
msgstr ""
"यह `control` वस्तु एक अज्ञात आगत पद्धति को परिभाषित करता है और अमान्य है। अनुमत मानों "
"की सूची के लिए विनिर्देश की जांच करें।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:428
msgid ""
"This `display_length` item contains an invalid display length. Its value "
"must be a positive integer value denoting logical pixels. Please refer to "
"the AppStream specification for more information on this tag."
msgstr ""
"इस `display_length` वस्तु में अमान्य डिस्प्ले लंबाई है। इसका मान तार्किक पिक्सल को दर्शाने "
"वाला एक धनात्मक पूर्णांक मान होना चाहिए। कृपया इस टैग पर अधिक जानकारी के लिए "
"AppStream विनिर्देश देखें।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:435
msgid ""
"This `side` property of this `display_length` item contains an invalid "
"value. It must either be `shortest` or `longest`, or unset to imply "
"`shortest` to make the item value refer to either the shortest or longest "
"side of the display."
msgstr ""
"इस `display_length` वस्तु की `side` प्रॉपर्टी में एक अमान्य मान है। यह या तो "
"`shortestटा` या `longest` होना चाहिए, या वस्तु मान को डिस्प्ले के सबसे छोटे या सबसे "
"लंबे पक्ष को संदर्भित करने के लिए `shortest` इंगित करने के लिए अनसेट होना चाहिए।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:442
msgid ""
"This `hardware` item contains an invalid value. It should be a Computer "
"Hardware ID (CHID) UUID without braces."
msgstr ""
"इस `hardware` वस्तु में अमान्य मान है। यह ब्रेसिज़ के बिना एक कंप्यूटर हार्डवेयर ID (CHID) "
"UUID होना चाहिए।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:448
msgid ""
"A `memory` item must only contain a non-zero integer value, depicting a "
"system memory size in mebibyte (MiB)"
msgstr ""
"एक `memory` वस्तु में केवल एक गैर-शून्य पूर्णांक मान होना चाहिए, जो मेबिबाइट (MiB) में "
"सिस्टम मेमोरी आकार को दर्शाता है"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:454
msgid "The set tag value is not valid for an `internet` relation."
msgstr "निर्धारित टैग मान `internet` संबंध के लिए मान्य नहीं है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:460
msgid ""
"The `bandwidth_mbitps` property is not allowed when using `offline-only` as "
"value."
msgstr ""
"मान के रूप में `offline-only` का उपयोग करते समय `bandwidth_mbitps` प्रॉपर्टी की "
"अनुमति नहीं है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:465
msgid ""
"The value of this property must be a positive integer value, describing the "
"minimum required bandwidth in mbit/s."
msgstr ""
"इस प्रॉपर्टी का मान एक सकारात्मक पूर्णांक मान होना चाहिए, जो एमबीटी/एस में न्यूनतम "
"आवश्यक बैंडविड्थ का वर्णन करता हो।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:470
msgid ""
"The set component type is not a recognized, valid AppStream component type."
msgstr "निर्धारित घटक प्रकार एक मान्यता प्राप्त, मान्य AppStream घटक प्रकार नहीं है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:475
msgid ""
"The component has a priority value set. This is not allowed in metainfo "
"files."
msgstr "घटक का प्राथमिकता मान निर्धारित है। Metainfo फाइलों में इसकी अनुमति नहीं है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:480
msgid ""
"The component has a `merge` method defined. This is not allowed in metainfo "
"files."
msgstr "घटक में एक `merge` विधि परिभाषित है। Metainfo फाइलों में इसकी अनुमति नहीं है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:485
msgid "The component is missing an ID (<id/> tag)."
msgstr "घटक में एक ID (<id/> टैग) गुम है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:490
msgid "The component is missing a name (<name/> tag)."
msgstr "घटक में एक नाम नहीं है (<name/> टैग)।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:495
msgid ""
"The name of this component is excessively long and can likely not be "
"displayed properly in most layouts."
msgstr ""
"इस घटक का नाम अत्यधिक लंबा है और संभवतः अधिकांश अभिन्यास में ठीक से प्रदर्शित नहीं किया "
"जा सकता है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:500
msgid "The component is missing a summary (<summary/> tag)."
msgstr "घटक में सारांश (<summary/> टैग) गुम है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:505
msgid ""
"The <id/> tag still contains a `type` property, probably from an old "
"conversion to the recent metainfo format."
msgstr ""
"<id/> टैग में अभी भी एक `type` प्रॉपर्टी शामिल है, संभवतः पुराने रूपांतरण से हाल के "
"metainfo प्रारूप में।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:510
msgid ""
"The `pkgname` tag appears multiple times. You should evaluate creating a "
"metapackage containing the metainfo and .desktop files in order to avoid "
"defining multiple package names per component."
msgstr ""
"`pkgname` टैग कई बार दिखाई देता है। प्रति घटक एकाधिक पैकेज नामों को परिभाषित करने से "
"बचने के लिए आपको metainfo और .desktop फाइलों वाला एक मेटापैकेज बनाने का मूल्यांकन करना "
"चाहिए।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:515
msgid "The component name should (likely) not end with a dot (`.`)."
msgstr "घटक का नाम (संभवतः) एक बिंदु (`.`) के साथ समाप्त नहीं होना चाहिए।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:520
msgid "The component summary should not end with a dot (`.`)."
msgstr "घटक सारांश एक बिंदु (`.`) के साथ समाप्त नहीं होना चाहिए।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:525
msgid "The component summary must not contain tabs or linebreaks."
msgstr "घटक सारांश में टैब या लाइनब्रेक नहीं होना चाहिए।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:530
msgid "The summary must not contain any URL. Use the `<url/>` tags for links."
msgstr "सारांश में कोई URL नहीं होना चाहिए। लिंक के लिए `<url/>` टैग का उपयोग करें।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:535
msgid ""
"The summary text does not start with a capitalized word, project name or "
"number."
msgstr "सारांश पाठ किसी बड़े अक्षर, परियोजना नाम या संख्या से शुरू नहीं होता है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:540
#, fuzzy
msgid ""
"The summary text is very long, and will likely not be displayed properly "
"everywhere. It should be <= 90 characters."
msgstr "सारांश पाठ बहुत लंबा है, और संभवतः हर जगह ठीक से प्रदर्शित नहीं किया जाएगा।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:546
msgid ""
"Icons of type `stock` or `cached` must not contain an URL, a full or an "
"relative path to the icon. Only file basenames or stock names are allowed."
msgstr ""
"`stock` या `cached` प्रकार के आइकन में कोई URL, पूर्ण या आइकन से संबंधित पथ नहीं होना "
"चाहिए। केवल फाइल बेसनाम या स्टॉक नाम की अनुमति है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:553
msgid "Icons of type `remote` must contain an URL to the referenced icon."
msgstr "`remote` प्रकार के आइकन में संदर्भित आइकन का एक URL होना चाहिए।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:558
msgid "Unable to reach remote icon at the given web location - does it exist?"
msgstr "दिए गए वेब स्थान पर रिमोट आइकन तक पहुंचने में असमर्थ - क्या यह मौजूद है?"

#: src/as-validator-issue-tag.h:563
msgid "Consider using a secure (HTTPS) URL for the remote icon link."
msgstr "रिमोट आइकन लिंक के लिए एक सुरक्षित (HTTPS) URL का उपयोग करने पर विचार करें।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:569
msgid ""
"Metainfo files may only contain icons of type `stock` or `remote`, the set "
"type is not allowed."
msgstr ""
"Metainfo फाइलों में केवल `stock` या `remote` प्रकार के आइकन हो सकते हैं, निर्धारित "
"प्रकार की अनुमति नहीं है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:575
msgid ""
"Invalid `type` property for this `url` tag. URLs of this type are not known "
"in the AppStream specification."
msgstr ""
"इस `url` टैग के लिए अमान्य `type` प्रॉपर्टी। इस प्रकार के URL AppStream विनिर्देश में "
"ज्ञात नहीं हैं।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:580
msgid ""
"Unable to reach remote location that this URL references - does it exist?"
msgstr "इस URL द्वारा संदर्भित रिमोट स्थान तक पहुंचने में असमर्थ - क्या यह मौजूद है?"

#: src/as-validator-issue-tag.h:585
msgid "Consider using a secure (HTTPS) URL for this web link."
msgstr "इस वेब लिंक के लिए एक सुरक्षित (HTTPS) URL का उपयोग करने पर विचार करें।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:590
msgid "A web URL was expected for this value."
msgstr "इस मान के लिए एक वेब URL अपेक्षित था।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:595
msgid ""
"This web link uses the FTP protocol. Consider switching to HTTP(S) instead."
msgstr ""
"यह वेब लिंक FTP प्रोटोकॉल का उपयोग करता है। इसके बजाय HTTP(S) पर बदलने पर विचार करें।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:600
msgid "An URL of this type has already been defined."
msgstr "इस प्रकार का एक URL पहले ही परिभाषित किया जा चुका है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:606
msgid ""
"This component is missing an `url` element of type `homepage` to link to the "
"project's homepage."
msgstr ""
"इस घटक में परियोजना के मुखपृष्ठ से लिंक करने के लिए `homepage` प्रकार का `url` तत्व गायब "
"है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:612
msgid ""
"The toplevel `developer_name` element is deprecated. Please use the `name` "
"element in a `developer` block instead."
msgstr ""
"शीर्षस्तरीय `developer_name` तत्व अप्रचलित है। कृपया इसके बजाय `developer` ब्लॉक में "
"`name` तत्व का उपयोग करें।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:619
msgid ""
"This component contains no `developer` element with information about its "
"author."
msgstr "इस घटक में इसके लेखक के बारे में जानकारी वाला कोई `developer` तत्व नहीं है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:625
msgid ""
"The `developer` element is missing an `id` property, containing a unique "
"string ID for the developer. Consider adding a unique ID."
msgstr ""
"`developer` तत्व में `id` प्रॉपर्टी नहीं है, जिसमें डेवलपर के लिए एक अद्वितीय स्ट्रिंग ID "
"है। एक अद्वितीय ID जोड़ने पर विचार करें।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:631
msgid ""
"The developer-ID is invalid. It should be an rDNS string identifying the "
"developer, or a Fediverse handle. It must also only contain lowercase ASCII "
"letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"developer-ID अमान्य है। यह डेवलपर की पहचान करने वाली एक rDNS स्ट्रिंग या Fediverse "
"हैंडल होनी चाहिए। इसमें केवल छोटे ASCII अक्षर, संख्याएं और विराम चिह्न होने चाहिए।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:638
msgid ""
"The `developer` block does not have a `name` element with a human-readable "
"project author name."
msgstr "`developer` ब्लॉक में मानव-पठनीय परियोजना लेखक नाम वाला `name` तत्व नहीं है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:644
msgid "The `name` child of a `developer` block must not contain a hyperlink."
msgstr "`developer` ब्लॉक के `name` उप-तत्व में हाइपरलिंक नहीं होना चाहिए।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:649
msgid ""
"The set value is not an identifier for a desktop environment as registered "
"with Freedesktop.org."
msgstr ""
"जैसा कि Freedesktop.org पर पंजीकृत है, निर्धारित मान डेस्कटॉप वातावरण के लिए "
"पहचानकर्ता नहीं है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:655
msgid "This `launchable` tag has an unknown type and can not be used."
msgstr "इस `launchable` टैग का प्रकार अज्ञात है और इसका उपयोग नहीं किया जा सकता।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:661
msgid "This `bundle` tag has an unknown type and can not be used."
msgstr "इस `bundle` टैग का प्रकार अज्ञात है और इसका उपयोग नहीं किया जा सकता।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:667
msgid ""
"The `update_contact` tag should not be included in catalog AppStream XML."
msgstr ""
"`update_contact` टैग को कैटलॉग AppStream XML में शामिल नहीं किया जाना चाहिए।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:672
msgid ""
"This tag is a GNOME-specific extension to AppStream and not part of the "
"official specification. Do not expect it to work in all implementations and "
"in all software centers."
msgstr ""
"यह टैग AppStream के लिए एक GNOME-विशिष्ट विस्तार है और आधिकारिक विनिर्देश का हिस्सा "
"नहीं है। यह अपेक्षा न करें कि यह सभी कार्यान्वयनों और सभी सॉफ्टवेयर केंद्रों में काम करेगा।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:678
msgid ""
"Found invalid tag. Non-standard tags should be prefixed with `x-`. AppStream "
"also provides the <custom/> tag to add arbitrary custom data to metainfo "
"files. This tag is read by AppStream libraries and may be useful instead of "
"defining new custom toplevel or `x-`-prefixed tags if you just want to add "
"custom data to a metainfo file."
msgstr ""
"अमान्य टैग मिला। गैर-मानक टैग के पहले `x-` लगाया जाना चाहिए। AppStream metainfo "
"फाइलों में मनमाना तदनुकूल डेटा जोड़ने के लिए <custom/> टैग भी प्रदान करता है। यह टैग "
"AppStream लिब्ररियों द्वारा पढ़ा जाता है और यदि आप केवल metainfo फाइल में तदनुकूल डेटा "
"जोड़ना चाहते हैं तो नए तदनुकूल शीर्षस्तर या `x-`-prefixed टैग को परिभाषित करने के बजाय "
"उपयोगी हो सकता है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:686
msgid ""
"The essential tag `metadata_license` is missing. A license for the metadata "
"itself always has to be defined."
msgstr ""
"आवश्यक टैग `metadata_license` गायब है। मेटाडेटा के लिए लाइसेंस को हमेशा परिभाषित करना "
"पड़ता है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:691
msgid ""
"The component is missing a long description. Components of this type must "
"have a long description."
msgstr "घटक में एक लंबा विवरण गुम है। इस प्रकार के घटकों का एक लंबा विवरण होना चाहिए।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:696
msgid ""
"It would be useful to add a long description to this font to present it "
"better to users."
msgstr ""
"उपयोक्ताओं के सामने इसे बेहतर ढंग से प्रस्तुत करने के लिए इस फॉन्ट में एक लंबा विवरण जोड़ना "
"उपयोगी होगा।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:701
msgid ""
"It is recommended to add a long description to this component to present it "
"better to users."
msgstr ""
"उपयोक्ताओं के सामने इसे बेहतर ढंग से प्रस्तुत करने के लिए इस घटक में एक लंबा विवरण जोड़ने की "
"अनुशंसा की जाती है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:706
msgid ""
"This generic component is missing a long description. It may be useful to "
"add one."
msgstr "इस सामान्य घटक में एक लंबा विवरण गायब है। एक को जोड़ना उपयोगी हो सकता है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:711
msgid ""
"The component is missing an untranslated long description, but has a "
"translated one for the English locale. You need to provide a locale-less "
"description in English as translation template."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:718
msgid ""
"This `desktop-application` component is missing a `desktop-id` launchable "
"tag. This means that this application can not be launched and has no "
"association with its desktop-entry file. It also means no icon data or "
"category information from the desktop-entry file will be available, which "
"will result in this application being ignored entirely."
msgstr ""
"इस `desktop-application` घटक में `desktop-id` लॉन्च करने योग्य टैग गुम है। इसका मतलब "
"यह है कि यह अनुप्रयोग लॉन्च नहीं किया जा सकता है और इसका डेस्कटॉप-प्रविष्टि फाइल से कोई "
"संबंध नहीं है। इसका मतलब यह भी है कि डेस्कटॉप-प्रविष्टि फाइल से कोई आइकन डेटा या श्रेणी "
"की जानकारी उपलब्ध नहीं होगी, जिसके परिणामस्वरूप इस अनुप्रयोग को पूरी तरह से अनदेखा कर "
"दिया जाएगा।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:727
msgid ""
"This `desktop-application` component has no `desktop-id` launchable tag, "
"however it contains all the necessary information to display the "
"application. The omission of the launchable entry means that this "
"application can not be launched directly from installers or software "
"centers. If this is intended, this information can be ignored, otherwise it "
"is strongly recommended to add a launchable tag as well."
msgstr ""
"इस `desktop-application` घटक में कोई `desktop-id` लॉन्च करने योग्य टैग नहीं है, "
"हालांकि इसमें अनुप्रयोग को प्रदर्शित करने के लिए सभी आवश्यक जानकारी शामिल है। लॉन्च करने "
"योग्य प्रविष्टि के छूटने का मतलब है कि यह अनुप्रयोग सीधे स्थापनकर्ता या सॉफ्टवेयर केंद्रों से "
"लॉन्च नहीं किया जा सकता है। यदि यह इरादा है, तो इस जानकारी को अनदेखा किया जा सकता "
"है, अन्यथा एक लॉन्च करने योग्य टैग भी जोड़ने की दृढ़ता से अनुशंसा की जाती है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:737
msgid ""
"Type `console-application` component, but no information about binaries in "
"$PATH was provided via a `provides/binary` tag."
msgstr ""
"`console-application` घटक टाइप करें, लेकिन `provides/binary` टैग के माध्यम से $PATH "
"में बाइनरीओं के बारे में कोई जानकारी प्रदान नहीं की गई थी।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:743
msgid ""
"This `web-application` component is missing a `launchable` tag of type `url`."
msgstr "इस `web-application` घटक में `url` प्रकार का `launchable` टैग गुम है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:749
msgid ""
"This `web-application` component is missing a `icon` tag to specify a valid "
"icon."
msgstr "इस `web-application` घटक में मान्य आइकन निर्दिष्ट करने के लिए `icon` टैग गुम है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:755
msgid ""
"This `web-application` component is missing categorizations. A `categories` "
"block is likely missing."
msgstr ""
"इस `web-application` घटक में वर्गीकरण अनुपलब्ध है। एक `categories` ब्लॉक संभवतः गायब "
"है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:761
msgid ""
"Type `font` component, but no font information was provided via a `provides/"
"font` tag."
msgstr ""
"`font` घटक टाइप करें, लेकिन `provides/font` टैग के माध्यम से कोई फॉन्ट जानकारी प्रदान "
"नहीं की गई थी।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:767
msgid ""
"Type `driver` component, but no modalias information was provided via a "
"`provides/modalias` tag."
msgstr ""
"`driver` घटक टाइप करें, लेकिन `provides/modalias` टैग के माध्यम से कोई modalias "
"जानकारी प्रदान नहीं की गई थी।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:773
msgid ""
"An `extends` tag is specified, but the component is not of type `addon`, "
"`localization` or `repository`."
msgstr ""
"एक `extends` टैग निर्दिष्ट है, लेकिन घटक `addon`, `localization` या `repository` "
"प्रकार का नहीं है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:779
msgid "The component is an addon, but no `extends` tag was specified."
msgstr "घटक एक ऐडऑन है, लेकिन कोई `extends` टैग निर्दिष्ट नहीं किया गया था।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:785
msgid ""
"This `localization` component is missing an `extends` tag, to specify the "
"components it adds localization to."
msgstr ""
"इस `localization` घटक में उन घटकों को निर्दिष्ट करने के लिए `extends` टैग गायब है, "
"जिनमें यह स्थानीयकरण जोड़ता है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:791
msgid ""
"This `localization` component does not define any languages this "
"localization is for."
msgstr ""
"यह `localization` घटक किसी भी भाषा को परिभाषित नहीं करता है जिसके लिए यह "
"स्थानीयकरण है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:797
msgid ""
"This `service` component is missing a `launchable` tag of type `service`."
msgstr "इस `service` घटक में `service` प्रकार का `launchable` टैग गुम है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:803
msgid ""
"Suggestions of any type other than `upstream` are not allowed in metainfo "
"files."
msgstr ""
"Metainfo फाइलों में `upstream` के अलावा किसी भी प्रकार के सुझाव की अनुमति नहीं है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:808
msgid ""
"The category name is not valid. Refer to the XDG Menu Specification for a "
"list of valid category names."
msgstr ""
"श्रेणी का नाम मान्य नहीं है। मान्य श्रेणी नामों की सूची के लिए XDG मेनू विशिष्टता देखें।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:813
msgid ""
"All categories for this component have been ignored, either because they "
"were invalid or because they are of low quality (e.g. custom 'X-' prefixed "
"or toolkit ones like 'GTK' or 'Qt'). Please fix your category names, or add "
"more categories."
msgstr ""
"इस घटक की सभी श्रेणियों को नजरअंदाज कर दिया गया है, या तो क्योंकि वे अमान्य थीं या "
"क्योंकि वे निम्न गुणवत्ता की थीं (उदाहरण के लिए तदनुकूल 'X-' उपसर्ग या 'GTK' या 'Qt' जैसे "
"टूलकिट)। कृपया अपनी श्रेणी के नाम ठीक करें, या अधिक श्रेणियां जोड़ें।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:819
msgid ""
"This component is in no valid categories, even though it should be. Please "
"check its metainfo file and desktop-entry file."
msgstr ""
"यह घटक किसी मान्य श्रेणी में नहीं है, जबकि ऐसा होना चाहिए। कृपया इसकी metainfo फाइल "
"और डेस्कटॉप-प्रविष्टि फाइल की जांच करें।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:824
msgid "The screenshot caption is too long (should be <= 100 characters)"
msgstr "स्क्रीनशॉट अनुशीर्षक बहुत लंबा है (<= 100 अक्षर होना चाहिए)"

#: src/as-validator-issue-tag.h:829
msgid "Unable to read file."
msgstr "फाइल पढ़ने में असमर्थ।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:834
msgid "The XML of this file is malformed."
msgstr "इस फाइल का XML विकृत है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:840
msgid ""
"Invalid tag found in catalog metadata. Only `component` tags are permitted."
msgstr "कैटलॉग मेटाडेटा में अमान्य टैग मिला। केवल `component` टैग की अनुमति है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:846
msgid ""
"The metainfo file uses an ancient version of the AppStream specification, "
"which can not be validated. Please migrate it to version 0.6 (or higher). "
"Modern files use the `component` root tag and include many other "
"differences, so check for changes carefully when modernizing the data."
msgstr ""
"Metainfo फाइल AppStream विनिर्देश के एक प्राचीन संस्करण का उपयोग करती है, जिसे मान्य "
"नहीं किया जा सकता है। कृपया इसे संस्करण 0.6 (या उच्चतर) पर स्थानांतरित करें। आधुनिक फाइलें "
"`component` रूट टैग का उपयोग करती हैं और इसमें कई अन्य अंतर शामिल होते हैं, इसलिए डेटा "
"का आधुनिकीकरण करते समय परिवर्तनों की सावधानीपूर्वक जांच करें।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:852
msgid ""
"This XML document has an unknown root tag. Maybe this file is not a metainfo "
"document?"
msgstr "इस XML दस्तावेज़ में एक अज्ञात रूट टैग है। शायद यह फाइल metainfo दस्तावेज़ नहीं है?"

#: src/as-validator-issue-tag.h:857
msgid "The metainfo filename does not match the component ID."
msgstr "Metainfo फाइल नाम घटक ID से मेल नहीं खाता है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:862
msgid "Unable to load the desktop-entry file associated with this component."
msgstr "इस घटक से संबद्ध डेस्कटॉप-प्रविष्टि फाइल लोड करने में असमर्थ।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:867
msgid "This component metadata refers to a non-existing .desktop file."
msgstr "यह घटक मेटाडेटा एक गैर-मौजूदा .desktop फाइल को संदर्भित करता है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:872
msgid ""
"A category defined in the desktop-entry file is not valid. Refer to the XDG "
"Menu Specification for a list of valid categories."
msgstr ""
"डेस्कटॉप-प्रविष्टि फाइल में परिभाषित श्रेणी मान्य नहीं है। मान्य श्रेणियों की सूची के लिए XDG "
"मेनू विशिष्टता देखें।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:877
msgid "Error while reading some data from the desktop-entry file."
msgstr "डेस्कटॉप-प्रविष्टि फाइल से कुछ डेटा पढ़ते समय त्रुटि।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:882
msgid ""
"The value of this desktop-entry field contains invalid or non-printable "
"UTF-8 characters, which can not be displayed properly."
msgstr ""
"इस डेस्कटॉप-प्रविष्टि फ़ील्ड के मान में अमान्य या गैर-मुद्रण योग्य UTF-8 वर्ण हैं, जिन्हें ठीक से "
"प्रदर्शित नहीं किया जा सकता है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:887
msgid ""
"This desktop-entry field value is quoted, which is likely unintentional."
msgstr "यह डेस्कटॉप-प्रविष्टि फ़ील्ड मान उद्धृत किया गया है, जो संभवतः अनजाने में है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:892
msgid ""
"This desktop-entry file has the 'Hidden' property set. This is wrong for "
"vendor-installed .desktop files, and nullifies all effects this .desktop "
"file has (including MIME associations), which most certainly is not "
"intentional."
msgstr ""
"इस डेस्कटॉप-प्रविष्टि फाइल में 'Hidden' प्रॉपर्टी निर्धारित है। यह विक्रेता द्वारा "
"स्थापित .desktop फाइलों के लिए गलत है, और इस .desktop फाइल (MIME मैपिंग सहित) के "
"सभी प्रभावों को समाप्त कर देता है, जो निश्चित रूप से जानबूझकर नहीं है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:898
msgid ""
"This desktop-entry file has the 'OnlyShowIn' property set with an empty "
"value. This might not be intended, as this will hide the application from "
"all desktops. If you do want to hide the application from all desktops, "
"using 'NoDisplay=true' is more explicit."
msgstr ""
"इस डेस्कटॉप-प्रविष्टि फाइल में 'OnlyShowIn' प्रॉपर्टी एक खाली मान के साथ सेट है। शायद "
"इसका इरादा नहीं था, क्योंकि यह अनुप्रयोग को सभी डेस्कटॉप से छिपा देगा। यदि आप अनुप्रयोग "
"को सभी डेस्कटॉप से छिपाना चाहते हैं, तो 'NoDisplay=true' का उपयोग करना अधिक स्पष्ट है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:904
msgid "No AppStream metadata was found in this directory or directory tree."
msgstr "इस निर्देशिका या निर्देशिका ट्री में कोई AppStream मेटाडेटा नहीं मिला।"

#. pedantic because not everything which has metadata is an application
#: src/as-validator-issue-tag.h:909
msgid "No XDG applications directory found."
msgstr "कोई XDG अनुप्रयोग निर्देशिका नहीं मिली।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:914
msgid ""
"The metainfo file is stored in a legacy path. Please place it in `/usr/share/"
"metainfo/`."
msgstr ""
"Metainfo फाइल एक लीगेसी पथ में संग्रहीत है। कृपया इसे `/usr/share/metainfo/` में रखें।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:919
msgid "The metainfo file specifies multiple components. This is not allowed."
msgstr "Metainfo फाइल कई घटकों को निर्दिष्ट करती है। इसकी अनुमति नहीं है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:924
msgid ""
"The releases are not sorted in a latest to oldest version order. This is "
"required as some tools will assume that the latest version is always at the "
"top. Sorting releases also increases overall readability of the metainfo "
"file."
msgstr ""
"रिलीज़ को नवीनतम से सबसे पुराने संस्करण के क्रम में क्रमबद्ध नहीं किया गया है। यह आवश्यक है "
"क्योंकि कुछ उपकरण यह मान लेंगे कि नवीनतम संस्करण हमेशा शीर्ष पर होता है। रिलीज़ की छंटाई "
"करने से metainfo फाइल की समग्र पठनीयता भी बढ़ जाती है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:932
msgid ""
"The type of the releases block is invalid. It needs to either `embedded` "
"(the default) or `external`."
msgstr ""
"रिलीज़ ब्लॉक का प्रकार अमान्य है। इसे या तो `embedded` (तयशुदा) या `external` की "
"आवश्यकता है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:937
msgid ""
"The URL to an external release metadata file is insecure. This is not "
"allowed, please use HTTPS URLs only."
msgstr ""
"बाहरी रिलीज़ मेटाडेटा फाइल का URL असुरक्षित है। इसकी अनुमति नहीं है, कृपया केवल HTTPS "
"URL का उपयोग करें।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:942
msgid "Failed to download release metadata."
msgstr "रिलीज़ मेटाडेटा डाउनलोड करने में विफल।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:947
msgid ""
"A local release metadata file was not found. It is strongly recommended to "
"validate this metadata together with the main MetaInfo file."
msgstr ""
"स्थानीय रिलीज़ मेटाडेटा फाइल नहीं मिली। इस मेटाडेटा को मुख्य MetaInfo फाइल के साथ "
"सत्यापित करने की पुरजोर अनुशंसा की जाती है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:953
msgid "The value set as release urgency is not a known urgency value."
msgstr ""
"रिलीज़ अत्यावश्यकता के रूप में निर्धारित किया गया मान कोई ज्ञात अत्यावश्यक मान नहीं है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:958
msgid "The value set as release type is invalid."
msgstr "रिलीज़ प्रकार के रूप में निर्धारित किया गया मान अमान्य है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:964
msgid "The release is missing the `version` property."
msgstr "रिलीज़ में `version` प्रॉपर्टी मौजूद नहीं है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:970
#, fuzzy
msgid ""
"The release entry is missing either the `date` (preferred) or the "
"`timestamp` property."
msgstr "रिलीज़ में या तो `date` (पसंदीदा) या `timestamp` प्रॉपर्टी गायब है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:976
msgid ""
"The release entry is missing the `date` property. Ensure to add it before "
"publishing the snapshot release."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:981
msgid "The release timestamp is invalid."
msgstr "रिलीज़ समय-चिह्न अमान्य है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:987
msgid "The release description must be put inside a `description` tag"
msgstr "रिलीज़ विवरण को `description` टैग के अंदर रखा जाना चाहिए"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:993
msgid ""
"The value set as artifact type is invalid. Must be either `source` or "
"`binary`."
msgstr ""
"आर्टिफैक्ट प्रकार के रूप में निर्धारित किया गया मान अमान्य है। या तो `source` या "
"`binary` होना चाहिए।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:998
msgid "The value set as artifact bundle type is invalid."
msgstr "आर्टिफैक्ट बंडल प्रकार के रूप में निर्धारित किया गया मान अमान्य है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:1003
msgid ""
"The platform triplet for this release is invalid. It must be in the form of "
"`architecture-oskernel-osenv` - refer to the AppStream documentation or "
"information on normalized GNU triplets for more information and valid fields."
msgstr ""
"इस रिलीज़ के लिए प्लेटफॉर्म ट्रिपलेट अमान्य है। यह `architecture-oskernel-osenv` के रूप "
"में होना चाहिए - अधिक जानकारी और मान्य फ़ील्ड के लिए AppStream दस्तावेज़ या सामान्यीकृत "
"GNU ट्रिपलेट्स पर जानकारी देखें।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:1010
msgid "The selected checksumming algorithm is unsupported or unknown."
msgstr "चयनित चेकसमिंग कलन-विधि असमर्थित या अज्ञात है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1016
msgid "The size type is unknown. Must be `download` or `installed`."
msgstr "आकार प्रकार अज्ञात है। `download` या `installed` होना चाहिए।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:1021
msgid ""
"The artifact filename must be a file basename, not a (relative or absolute) "
"path."
msgstr "आर्टिफैक्ट फाइल नाम एक फाइल बेसनाम होना चाहिए, न कि (सापेक्ष या पूर्ण) पथ।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:1026
msgid "The value set as release issue type is invalid."
msgstr "रिलीज़ समस्या प्रकार के रूप में निर्धारित किया गया मान अमान्य है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:1031
msgid ""
"The issue is tagged at security vulnerability with a CVE number, but its "
"value does not look like a valid CVE identifier."
msgstr ""
"समस्या को CVE नंबर के साथ सुरक्षा भेद्यता पर टैग किया गया है, लेकिन इसका मान मान्य CVE "
"पहचानकर्ता जैसा नहीं दिखता है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1037
msgid ""
"This component is missing information about releases. Consider adding a "
"`releases` tag to describe releases and their changes."
msgstr ""
"इस घटक में रिलीज़ के बारे में जानकारी अनुपलब्ध है। रिलीज़ और उनके परिवर्तनों का वर्णन करने के "
"लिए `releases` टैग जोड़ने पर विचार करें।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:1042
msgid ""
"The AppStream specification requires a complete, ISO 8601 date string with "
"at least day-granularity to denote dates. Please ensure the date string is "
"valid."
msgstr ""
"AppStream विनिर्देशन को तारीखों को दर्शाने के लिए कम से कम day-granularity के साथ एक "
"पूर्ण, ISO 8601 दिनांक स्ट्रिंग की आवश्यकता होती है। कृपया सुनिश्चित करें कि दिनांक स्ट्रिंग "
"मान्य है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:1048
msgid ""
"This component extends, provides, requires or recommends itself, which is "
"certainly not intended and may confuse users or machines dealing with this "
"metadata."
msgstr ""
"यह घटक स्वयं का विस्तार, आपूर्ति, आवश्यकता या अनुशंसा करता है, जिसका निश्चित रूप से "
"इरादा नहीं है और इस मेटाडेटा से निपटने वाले उपयोक्ताओं या मशीनों को भ्रमित कर सकता है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1055
msgid ""
"Licenses for `runtime` components are usually too complex to reflect them in "
"a simple SPDX expression. Consider using a `LicenseRef` and a web URL as "
"value for this component's `project_license`. E.g. `LicenseRef-free=https://"
"example.com/licenses.html`"
msgstr ""
"`runtime` घटकों के लिए लाइसेंस आमतौर पर इतने जटिल होते हैं कि उन्हें एक साधारण SPDX "
"अभिव्यक्ति में प्रतिबिंबित नहीं किया जा सकता। इस घटक के `project_license` के मान के रूप "
"में `LicenseRef` और एक वेब URL का उपयोग करने पर विचार करें। जैसे `LicenseRef-"
"free=https://example.com/licenses.html`"

#: src/as-validator-issue-tag.h:1061
#, fuzzy
msgid ""
"Since a `runtime` component consists of multiple other software components, "
"their component-IDs may be listed in a `<provides/>` section for this "
"runtime."
msgstr ""
"चूँकि एक `runtime` घटक कई अन्य सॉफ्टवेयर घटकों से बना होता है, इसलिए उनके component-"
"ID को इस रनटाइम के लिए `<provides/>` अनुभाग में सूचीबद्ध किया जा सकता है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:1066
msgid ""
"The type of the item that the component provides is not known to AppStream."
msgstr "घटक द्वारा प्रदान किए जाने वाले वस्तु का प्रकार AppStream को ज्ञात नहीं है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1072
msgid ""
"The toplevel `mimetypes` tag is deprecated. Please use `mediatype` tags in a "
"`provides` block instead to indicate that your software provides a media "
"handler for the given types."
msgstr ""
"शीर्षस्तरीय `mimetypes` टैग अप्रचलित है। कृपया यह इंगित करने के लिए कि आपका सॉफ्टवेयर "
"दिए गए प्रकारों के लिए एक मीडिया हैंडलर प्रदान करता है, इसके बजाय `provides` ब्लॉक में "
"`mediatype` टैग का उपयोग करें।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1079
msgid ""
"This component has no `content_rating` tag to provide age rating "
"information. You can generate the tag data online by answering a few "
"questions at https://hughsie.github.io/oars/"
msgstr ""
"आयु रेटिंग की जानकारी प्रदान करने के लिए इस घटक में कोई `content_rating` टैग नहीं है। "
"आप https://hughsie.github.io/oars/ पर कुछ सवालों के जवाब देकर टैग डेटा ऑनलाइन "
"उत्पन्न कर सकते हैं"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1086
msgid ""
"The `type` attribute of this `content_rating` element is missing or empty."
msgstr "इस `content_rating` तत्व की `type` विशेषता गायब या खाली है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1092
msgid ""
"The `type` attribute of the `content_rating` element has an invalid value."
msgstr "`content_rating` तत्व की `type` विशेषता का मान अमान्य है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1098
msgid "The `content_rating` tag can only contain `content_attribute` children."
msgstr "`content_rating` टैग में केवल `content_attribute` के उप-तत्व शामिल हो सकते हैं।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1104
msgid ""
"The `id` attribute of the `content_attribute` element is missing or empty."
msgstr "`content_attribute` तत्व की `id` विशेषता गुम या खाली है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1110
msgid ""
"The `id` attribute of the `content_attribute` element has an invalid value."
msgstr "`content_attribute` तत्व की `id` विशेषता का मान अमान्य है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1116
msgid "The `content_attribute` tag needs a value."
msgstr "`content_attribute` टैग को एक मान की आवश्यकता है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1122
msgid "The `content_attribute` tag value is unknown."
msgstr "`content_attribute` टैग मान अज्ञात है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1128
msgid "The `content_attribute` tag value is invalid for the given id."
msgstr "`content_attribute` टैग मान दी गई id के लिए अमान्य है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1134
msgid "A `content_attribute` tag with this ID has already been defined."
msgstr "इस ID के साथ एक `content_attribute` टैग पहले ही परिभाषित किया जा चुका है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1140
msgid "This `tag` is missing a `namespace` attribute."
msgstr "इस `tag` में `namespace` विशेषता गुम है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1146
msgid ""
"This tag or its namespace contains invalid characters. Only lower-cased "
"ASCII letters, numbers, dots, hyphens and underscores are permitted."
msgstr ""
"इस टैग या इसके नामस्थान में अमान्य वर्ण हैं। केवल छोटे अक्षर वाले ASCII अक्षर, संख्याएं, बिंदु, "
"हाइफ़न और अंडरस्कोर की अनुमति है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:1151
msgid "The type of this color is not valid."
msgstr "इस रंग का प्रकार मान्य नहीं है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:1156
msgid "The value of this color scheme preference is not valid."
msgstr "इस रंग योजना प्राथमिकता का मान मान्य नहीं है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1162
msgid ""
"The name of the color scheme property is wrong. It should be "
"`scheme_preference`."
msgstr "रंग योजना प्रॉपर्टी का नाम ग़लत है। यह `scheme_preference` होना चाहिए।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:1167
msgid "This color is not a valid HTML color code."
msgstr "यह रंग मान्य HTML रंग कोड नहीं है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:1172
msgid ""
"A color for this type/scheme combination was already set. Colors must be "
"unique per type/scheme."
msgstr ""
"इस प्रकार/योजना संयोजन के लिए एक रंग पहले से ही निर्धारित किया गया था। रंग प्रत्येक "
"प्रकार/योजना के अनुसार अद्वितीय होने चाहिए।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:1177
msgid ""
"The given DOI (Digital Object Identifier) for this reference item is not "
"valid."
msgstr "इस संदर्भ वस्तु के लिए दिया गया DOI (डिजिटल ऑब्जेक्ट आइडेंटिफायर) मान्य नहीं है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:1182
msgid ""
"The value for this citation reference item must be an URL to a CFF (Citation "
"File Format) file."
msgstr ""
"इस उद्धरण संदर्भ वस्तु का मान CFF (उद्धरण फाइल प्रारूप) फाइल का URL होना चाहिए।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1188
msgid ""
"This registry reference item is missing the `name` property to denote the "
"name of the registry it is about."
msgstr ""
"इस रजिस्ट्री संदर्भ वस्तु में उस रजिस्ट्री के नाम को दर्शाने के लिए `name` प्रॉपर्टी मौजूद "
"नहीं है जिसके बारे में बात की जा रही है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:1193
msgid ""
"The registry for this reference item is unknown. This may be due to a typing "
"error, or the registry needs to be registered with AppStream."
msgstr ""
"इस संदर्भ वस्तु की रजिस्ट्री अज्ञात है। यह टाइपिंग त्रुटि के कारण हो सकता है, या रजिस्ट्री "
"को AppStream के साथ पंजीकृत करने की आवश्यकता है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:1199
msgid "The reference item is missing a value."
msgstr "संदर्भ वस्तु में कोई मान गुम है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1205
msgid "The `custom` tag can only contain `value` children."
msgstr "`custom` टैग में केवल `value` उप-तत्व शामिल हो सकते हैं।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1211
msgid "This `custom` tag value is missing a `key` attribute."
msgstr "इस `custom` टैग मान में `key` विशेषता गुम है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:1216
msgid "A key can only be used once."
msgstr "एक कुंजी का उपयोग केवल एक बार किया जा सकता है।"

#: src/as-validator-issue-tag.h:1221
msgid "This custom value is empty."
msgstr "यह तदनुकूल मान रिक्त है।"

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1227
msgid ""
"A `keywords` tag must not be localized in metainfo files (upstream "
"metadata). Localize the individual keyword entries instead."
msgstr ""
"Metainfo फाइलों (अपस्ट्रीम मेटाडेटा) में `keywords` टैग को स्थानीयकृत नहीं किया जाना "
"चाहिए। इसके बजाय व्यक्तिगत कीवर्ड प्रविष्टियों को स्थानीयकृत करें।"

#: src/as-validator.c:199
msgid ""
"The emitted issue tag is unknown in the tag registry of AppStream. This is a "
"bug in the validator itself, please report this issue in our bugtracker."
msgstr ""
"उत्सर्जित समस्या टैग AppStream की टैग रजिस्ट्री में अज्ञात है। यह सत्यापनकर्ता में ही एक बग "
"है, कृपया हमारे बगट्रैकर में इस समस्या की रिपोर्ट करें।"

#: src/as-validator.c:419
msgid "URL format is invalid."
msgstr "URL प्रारूप अमान्य है।"

#: src/as-validator.c:480 src/as-validator.c:525
#, c-format
msgid "The release metadata file '%s' is named incorrectly."
msgstr "रिलीज़ मेटाडेटा फाइल '%s' का नाम गलत है।"

#. TRANSLATORS: The user tried to set an invalid severity for a validator issue tag
#: src/as-validator.c:673
#, c-format
msgid "The new issue severity for tag '%s' is invalid."
msgstr "टैग '%s' के लिए नई समस्या गंभीरता अमान्य है।"

#. TRANSLATORS: The user tried to override a validator issue tag that we don't know
#: src/as-validator.c:684
#, c-format
msgid "The issue tag '%s' is not recognized."
msgstr "समस्या टैग '%s' पहचाना नहीं गया है।"

#. TRANSLATORS: The user tried to override an issue tag and make it non-fatal, even though the tag is not
#. whitelisted for that.
#: src/as-validator.c:711
#, c-format
msgid ""
"It is not allowed to downgrade the severity of tag '%s' to one that allows "
"validation to pass."
msgstr ""
"टैग '%s' की गंभीरता को उस स्तर पर डाउनग्रेड करने की अनुमति नहीं है जो सत्यापन को पारित "
"करने की अनुमति देता है।"

#. TRANSLATORS: An invalid XML element was found, "Found" refers to the tag name found, "Allowed" to the permitted name.
#. TRANSLATORS: An invalid XML element was found, "Found" refers to the tag name found, "Allowed" to the permitted names.
#: src/as-validator.c:870 src/as-validator.c:1494 src/as-validator.c:1670
#: src/as-validator.c:1891 src/as-validator.c:2548 src/as-validator.c:2570
#: src/as-validator.c:2694 src/as-validator.c:3017
#, c-format
msgid "Found: %s - Allowed: %s"
msgstr "पाया: %s - अनुमत: %s"

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --verbose
#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --verbose
#: tools/appstream-compose.c:198 tools/appstreamcli.c:1363
msgid "Show extra debugging information."
msgstr "अतिरिक्त डिबगिंग जानकारी दिखाएं।"

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --no-color
#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --no-color
#: tools/appstream-compose.c:205 tools/appstreamcli.c:1369
msgid "Don't show colored output."
msgstr "रंगीन निर्गत न दिखाएं।"

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --version
#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --version
#: tools/appstream-compose.c:212 tools/appstreamcli.c:1357
msgid "Show the program version."
msgstr "प्रोग्राम संस्करण दिखाएं।"

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --no-net
#: tools/appstream-compose.c:219
msgid "Do not use the network at all, not even for URL validity checks."
msgstr "नेटवर्क का उपयोग बिल्कुल न करें, URL मान्यता जांच के लिए भी नहीं।"

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --print-report
#: tools/appstream-compose.c:226
msgid "Set mode of the issue report that is printed to the console."
msgstr "कंसोल पर छपने वाली त्रुटि रिपोर्ट का मोड निर्धारित करें।"

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --prefix
#: tools/appstream-compose.c:233
msgid "Override the default prefix (`/usr` by default)."
msgstr "तयशुदा उपसर्ग को अध्यारोहण करें (`/usr` तयशुदा रूप से)।"

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --result-root
#: tools/appstream-compose.c:240
msgid "Set the result output directory."
msgstr "परिणाम निर्गत निर्देशिका निर्धारित करें।"

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --data-dir, `catalog metadata` is an AppStream term
#: tools/appstream-compose.c:247
msgid "Override the catalog metadata output directory."
msgstr "कैटलॉग मेटाडेटा निर्गत निर्देशिका को अध्यारोहण करें।"

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --icons-dir
#: tools/appstream-compose.c:254
msgid "Override the icon output directory."
msgstr "आइकन निर्गत निर्देशिका को अध्यारोहण करें।"

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --media-dir
#: tools/appstream-compose.c:261
msgid ""
"Set the media output directory (for media data to be served by a webserver)."
msgstr ""
"मीडिया निर्गत निर्देशिका निर्धारित करें (वेबसर्वर द्वारा प्रस्तुत किए जाने वाले मीडिया डेटा "
"के लिए)।"

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --hints-dir
#: tools/appstream-compose.c:268
msgid "Set a directory where HTML and text issue reports will be stored."
msgstr "एक निर्देशिका निर्धारित करें जहां HTML और पाठ समस्या रिपोर्ट संग्रहीत की जाएंगी।"

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --origin
#: tools/appstream-compose.c:275
msgid "Set the origin name"
msgstr "मूल नाम निर्धारित करें"

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --media-baseurl
#: tools/appstream-compose.c:282
msgid "Set the URL where the exported media content will be hosted."
msgstr "वह URL निर्धारित करें जहां निर्यात की गई मीडिया सामग्री होस्ट की जाएगी।"

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --no-partial-urls
#: tools/appstream-compose.c:289
msgid ""
"Makes all URLs in output data complete URLs and avoids the use of a shared "
"URL prefix for all metadata."
msgstr ""
"निर्गत डेटा में सभी URL को पूर्ण URL बनाता है और सभी मेटाडेटा के लिए साझा URL उपसर्ग के "
"उपयोग से बचाता है।"

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --icon-policy
#: tools/appstream-compose.c:296
msgid ""
"An icon-policy string to set how icon sizes should be handled (refer to the "
"man page for details)."
msgstr ""
"यह निर्धारित करने के लिए एक आइकन-पॉलिसी स्ट्रिंग कि आइकन आकार को कैसे प्रबंधित किया "
"जाना चाहिए (विवरण के लिए मैन पृष्ठ देखें)।"

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --allow-custom
#: tools/appstream-compose.c:303
msgid ""
"A comma-separated list of custom keys that should be propagated to the "
"output data."
msgstr ""
"तदनुकूल कुंजियों की अल्पविराम से अलग की गई सूची जिसे निर्गत डेटा में प्रसारित किया जाना "
"चाहिए।"

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --components
#: tools/appstream-compose.c:310
msgid "A comma-separated list of component-IDs to accept."
msgstr "स्वीकार करने योग्य component-ID की अल्पविराम से अलग की गई सूची।"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Error message of appstream-compose
#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page
#: tools/appstream-compose.c:327 client/cd-create-profile.c:872
#: client/cd-fix-profile.c:679 client/cd-iccdump.c:88 client/cd-it8.c:522
#: client/cd-util.c:2233 src/pk-direct.c:471
msgid "Failed to parse arguments"
msgstr "तर्कों का विश्लेषण करने में विफल"

#. TRANSLATORS: Output if appstreamcli --version is executed.
#: tools/appstream-compose.c:338 tools/appstreamcli.c:1597
#, c-format
msgid "AppStream version: %s"
msgstr "AppStream संस्करण: %s"

#: tools/appstream-compose.c:342 tools/appstreamcli.c:1601
#, c-format
msgid ""
"AppStream CLI tool version: %s\n"
"AppStream library version: %s"
msgstr ""
"AppStream CLI टूल संस्करण: %s\n"
"AppStream लाइब्रेरी संस्करण: %s"

#: tools/appstream-compose.c:364
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for `--print-report` option: %s\n"
"Possible values are:\n"
"`on-error` - only prints a short report if the run failed (default)\n"
"`short` - generates an abridged report\n"
"`full` - a detailed report will be printed"
msgstr ""
"`--print-report` विकल्प के लिए अमान्य मान: %s\n"
"संभावित मान हैं:\n"
"`on-error` - रन विफल होने पर केवल एक छोटी रिपोर्ट छापता है (तयशुदा)\n"
"`short` - एक संक्षिप्त रिपोर्ट तैयार करता है\n"
"`full` - एक विस्तृत रिपोर्ट छापी जाएगी"

#: tools/appstream-compose.c:394
#, c-format
msgid "Automatically selected '%s' as data output location."
msgstr "डेटा निर्गत स्थान के रूप में स्वचालित रूप से '%s' का चयन किया गया।"

#: tools/appstream-compose.c:399
msgid "No destination directory set, please provide a data output location!"
msgstr "कोई गंतव्य निर्देशिका तय नहीं, कृपया डेटा निर्गत स्थान प्रदान करें!"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a prefix on the console
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS:  WARNING
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with warnings.  Either the operation
#. * is not supported on the file system in the
#. * partition, or the operation failed but it does
#. * not matter that it failed.
#.
#: tools/appstream-compose.c:412 tools/appstream-compose.c:414
#: src/Dialog_Progress.cc:561 src/vte.cc:7799
msgid "WARNING"
msgstr "चेतावनी"

#: tools/appstream-compose.c:446
msgid "Unable to set icon policy"
msgstr "आइकन नीति तय करने में असमर्थ"

#. TRANSLATORS: Information about as-compose allowlist
#: tools/appstream-compose.c:473
#, c-format
msgid "Only accepting components: %s"
msgstr "केवल घटक स्वीकार कर रहे हैं: %s"

#. TRANSLATORS: Information about as-compose allowlist
#: tools/appstream-compose.c:476
#, c-format
msgid "Only accepting component: %s"
msgstr "केवल घटक स्वीकार कर रहे हैं: %s"

#. TRANSLATORS: Information about as-compose units to be processed
#: tools/appstream-compose.c:481
msgid "Processing directories:"
msgstr "निर्देशिकाएं प्रसंस्करण:"

#. TRANSLATORS: Information about as-compose units to be processed
#: tools/appstream-compose.c:484
msgid "Processing directory:"
msgstr "निर्देशिका प्रसंस्करण:"

#. TRANSLATORS: Error message
#: tools/appstream-compose.c:493
msgid "Can not process invalid directory"
msgstr "अमान्य निर्देशिका पर कार्रवाई नहीं की जा सकती"

#. TRANSLATORS: Information message
#: tools/appstream-compose.c:505
msgid "Composing metadata..."
msgstr "मेटाडेटा तैयार किया जा रहा है..।"

#. TRANSLATORS: Error message
#: tools/appstream-compose.c:510
msgid "Failed to compose AppStream metadata"
msgstr "AppStream मेटाडेटा तैयार करने में विफल"

#. TRANSLATORS: appstream-compose failed to include all data
#: tools/appstream-compose.c:516
msgid "Run failed, some data was ignored."
msgstr "रन विफल, कुछ डेटा को अनदेखा कर दिया गया।"

#: tools/appstream-compose.c:519
msgid "Errors were raised during this compose run:"
msgstr "निर्माण के दौरान त्रुटियां उत्पन्न हुई:"

#: tools/appstream-compose.c:522
msgid ""
"Refer to the generated issue report data for details on the individual "
"problems."
msgstr "व्यक्तिगत समस्याओं के विवरण के लिए उत्पन्न समस्या रिपोर्ट डेटा देखें।"

#: tools/appstream-compose.c:526
msgid "Overview of generated hints:"
msgstr "उत्पन्न संकेतों का अवलोकन:"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Information message
#: tools/appstream-compose.c:528 blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:137
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Success!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"सफलता!\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"सफल!\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"सफलता!"

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --cachepath
#: tools/appstreamcli.c:63
msgid "Manually selected location of AppStream cache."
msgstr "AppStream कैशे का मैन्युअल रूप से चयनित स्थान।"

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --datapath
#: tools/appstreamcli.c:69
msgid "Manually selected location of AppStream metadata to scan."
msgstr "स्कैन करने के लिए AppStream मेटाडेटा का मैन्युअल रूप से चयनित स्थान।"

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --no-cache
#: tools/appstreamcli.c:75
msgid "Ignore cache age and build a fresh cache before performing the query."
msgstr "कैशे की आयु पर ध्यान न दें और क्वेरी निष्पादित करने से पहले एक नया कैशे बनाएं।"

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --format
#: tools/appstreamcli.c:91
msgid "Default metadata format (valid values are 'xml' and 'yaml')."
msgstr "तयशुदा मेटाडेटा प्रारूप (मान्य मान 'xml' और 'yaml' हैं)।"

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --details
#: tools/appstreamcli.c:107
msgid "Print detailed output about found components."
msgstr "मिले घटकों के बारे में विस्तृत निर्गत छापें।"

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --pedantic (used by the "validate" command)
#: tools/appstreamcli.c:128
msgid "Also show pedantic hints."
msgstr "पांडित्यपूर्ण संकेत भी दिखाएं।"

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --explain (used by the "validate" command)
#: tools/appstreamcli.c:135
msgid "Print detailed explanation for found issues."
msgstr "पाए गए मुद्दों के लिए विस्तृत विवरण छापें।"

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --no-net (used by the "validate" command)
#: tools/appstreamcli.c:142
msgid "Do not use network access."
msgstr "नेटवर्क पहुंच का उपयोग न करें।"

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --strict (used by the "validate" command)
#: tools/appstreamcli.c:149
msgid ""
"Fail validation if any issue is emitted that is not of pedantic severity."
msgstr ""
"यदि कोई समस्या उत्पन्न होती है जो पांडित्यपूर्ण गंभीरता की नहीं है तो सत्यापन विफल हो "
"जाता है।"

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --format  when validating XML files
#: tools/appstreamcli.c:155
msgid "Format of the generated report (valid values are 'text' and 'yaml')."
msgstr "उत्पन्न रिपोर्ट का प्रारूप (मान्य मान 'text' और 'yaml' हैं)।"

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --override  when validating XML files
#: tools/appstreamcli.c:161
msgid "Override the severities of selected issue tags."
msgstr "चयनित समस्या टैग की गंभीरता का अध्यारोहण करें।"

#. TRANSLATORS: This is the header to the --help menu for subcommands
#: tools/appstreamcli.c:179 tools/appstreamcli.c:1252
msgid "AppStream command-line interface"
msgstr "AppStream कमांड-लाइन इंटरफ़ेस"

#: tools/appstreamcli.c:182
#, c-format
msgid "'%s' command"
msgstr "'%s' कमांड"

#. TRANSLATORS: An unknown option was passed to appstreamcli.
#: tools/appstreamcli.c:218
#, c-format
msgid "Option '%s' is unknown."
msgstr "विकल्प '%s' अज्ञात है।"

#. #-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: tools/appstreamcli.c:223 tools/appstreamcli.c:1573
#: ../src/arctica-greeter.vala:1029 src/main.c:121 src/slick-greeter.vala:768
#, fuzzy, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"उपलब्ध कमांड लाइन विकल्पों की पूरी सूची देखने के लिए '%s --help' चलाएं।\n"
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"सभी उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प देखने के लिए '%s --help' चलाएं |\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"'%s --help' चलाएँ उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची देखने के लिए.\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड लाइन विकल्पों की पूर्ण सूची हेतु '%s--help' निष्पादित करें।"

#: tools/appstreamcli.c:227
#, c-format
msgid ""
"Run '%s --help' to see a list of available commands and options, and '%s %s "
"--help' to see a list of options specific for this subcommand."
msgstr ""
"उपलब्ध आदेशों और विकल्पों की सूची देखने के लिए '%s --help' चलाएं, और इस उपकमांड के लिए "
"विशिष्ट विकल्पों की सूची देखने के लिए '%s %s --help' चलाएं।"

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --force
#: tools/appstreamcli.c:282
msgid "Enforce a cache refresh."
msgstr "कैशे रिफ्रेश लागू करें।"

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --source in a refresh action. Don't translate strings in backticks: `name`
#: tools/appstreamcli.c:288
msgid ""
"Limit cache refresh to data from a specific source, e.g. `os` or `flatpak`. "
"May be specified multiple times."
msgstr ""
"कैशे रीफ़्रेश को किसी विशिष्ट स्रोत से प्राप्त डेटा तक सीमित करें, उदा. `os` या "
"`flatpak`। कई बार निर्दिष्ट किया जा सकता है।"

#: tools/appstreamcli.c:546
msgid ""
"No license, license expression or license exception string was provided."
msgstr "कोई लाइसेंस, लाइसेंस अभिव्यक्ति या लाइसेंस अपवाद स्ट्रिंग प्रदान नहीं की गई थी।"

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --details (part of the "check-syscompat" subcommand)
#: tools/appstreamcli.c:595
msgid "Print more detailed output on why incompatibilities exist."
msgstr "असंगतताएं क्यों मौजूद हैं, इस पर अधिक विस्तृत निर्गत छापें।"

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --origin (part of the "put" subcommand)
#: tools/appstreamcli.c:632
msgid "Set the data origin for the installed metadata catalog file."
msgstr "स्थापित मेटाडेटा कैटलॉग फाइल के लिए डेटा मूल तय करें।"

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --user (part of the "put" subcommand)
#: tools/appstreamcli.c:638
msgid "Install the file for the current user, instead of globally."
msgstr "वैश्विक स्तर के बजाय वर्तमान उपयोक्ता के लिए फाइल स्थापित करें।"

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --bundle-type (part of the "remove" and "install" subcommands)
#: tools/appstreamcli.c:666
msgid ""
"Limit the command to use only components from the given bundling system "
"(`flatpak` or `package`)."
msgstr ""
"कमांड को केवल दिए गए बंडलिंग सिस्टम (`flatpak` या `package`) से घटकों का उपयोग करने "
"तक सीमित करें।"

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --first (part of the "remove" and "install" subcommands)
#: tools/appstreamcli.c:673
msgid ""
"Do not ask for which software component should be used and always choose the "
"first entry."
msgstr ""
"यह न पूछें कि किस सॉफ्टवेयर घटक का उपयोग किया जाना चाहिए और हमेशा पहली प्रविष्टि चुनें।"

#. TRANSLATORS: ascli install currently only supports two values for --bundle-type.
#: tools/appstreamcli.c:707 tools/appstreamcli.c:742
msgid ""
"No valid bundle kind was specified. Only `package` and `flatpak` are "
"currently recognized."
msgstr ""
"कोई मान्य बंडल प्रकार निर्दिष्ट नहीं किया गया था। वर्तमान में केवल `package` और "
"`flatpak` को मान्यता दी गई है।"

#: tools/appstreamcli.c:836
msgid ""
"You need to provide at least two version numbers to compare as parameters."
msgstr ""
"पैरामीटर के रूप में तुलना करने के लिए आपको कम से कम दो संस्करण संख्याएं प्रदान करनी होंगी।"

#. * TRANSLATORS: The user tried to compare version numbers, but the comparison operator (greater-then, equal, etc.) was invalid.
#: tools/appstreamcli.c:865
#, c-format
msgid "Unknown compare relation '%s'. Valid values are:"
msgstr "अज्ञात तुलना संबंध '%s'। मान्य मान हैं:"

#: tools/appstreamcli.c:906
msgid ""
"Too many parameters: Need two version numbers or version numbers and a "
"comparison operator."
msgstr ""
"बहुत सारे पैरामीटर: दो संस्करण संख्या या संस्करण संख्या और एक तुलना संकारक की आवश्यकता है।"

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --from-desktop (part of the new-template subcommand)
#: tools/appstreamcli.c:932
msgid ""
"Use the given .desktop file to fill in the basic values of the metainfo file."
msgstr "Metainfo फाइल के मूल मानों को भरने के लिए दी गई .desktop फाइल का उपयोग करें।"

#: tools/appstreamcli.c:940
msgid ""
"This command takes optional TYPE and FILE positional arguments, FILE being a "
"file to write to (or \"-\" for standard output)."
msgstr ""
"यह कमांड वैकल्पिक TYPE और FILE स्थितीय तर्क लेता है, FILE लिखने के लिए एक फाइल है (या "
"मानक निर्गत के लिए \"-\")।"

#: tools/appstreamcli.c:944
#, c-format
msgid "The TYPE must be a valid component-type, such as: %s"
msgstr "TYPE एक मान्य घटक-प्रकार होना चाहिए, जैसे: %s"

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --exec (part of the make-desktop-file subcommand)
#: tools/appstreamcli.c:982
msgid "Use the specified line for the 'Exec=' key of the desktop-entry file."
msgstr "डेस्कटॉप-प्रविष्टि फाइल की 'Exec=' कुंजी के लिए निर्दिष्ट पंक्ति का उपयोग करें।"

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --format as part of the news-to-metainfo command
#: tools/appstreamcli.c:1022
msgid ""
"Assume the input file is in the selected format ('yaml', 'text' or "
"'markdown')."
msgstr "मान लें कि आगत फाइल चयनित प्रारूप ('yaml', 'text' या 'markdown') में है।"

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --limit as part of the news-to-metainfo command
#: tools/appstreamcli.c:1029
msgid ""
"Limit the number of release entries that end up in the metainfo file (<= 0 "
"for unlimited)."
msgstr ""
"Metainfo फाइल में समाप्त होने वाली रिलीज़ प्रविष्टियों की संख्या सीमित करें (असीमित के "
"लिए <= 0)।"

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --translatable-count as part of the news-to-metainfo command
#: tools/appstreamcli.c:1036
msgid ""
"Set the number of releases that should have descriptions marked for "
"translation (latest releases are translated first, -1 for unlimited)."
msgstr ""
"उन रिलीज़ों की संख्या निर्धारित करें जिनमें अनुवाद के लिए विवरण चिह्नित होने चाहिए "
"(नवीनतम रिलीज़ों का अनुवाद पहले किया जाता है, असीमित के लिए -1)।"

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --format as part of the metainfo-to-news command
#: tools/appstreamcli.c:1081
msgid ""
"Generate the output in the selected format ('yaml', 'text' or 'markdown')."
msgstr "चयनित प्रारूप ('yaml', 'text' या 'markdown') में निर्गत उत्पन्न करें।"

#: tools/appstreamcli.c:1126
#, c-format
msgid "AppStream Compose binary '%s' was not found! Can not continue."
msgstr "AppStream Compose बाइनरी '%s' नहीं मिला! जारी नहीं रख सकते।"

#: tools/appstreamcli.c:1130
#, c-format
msgid "You may be able to install the AppStream Compose addon via: `%s`"
msgstr ""
"आप AppStream Compose ऐडऑन को इसके माध्यम से स्थापित करने में सक्षम हो सकते हैं: `%s`"

#. TRANSLATORS: Unexpected number of parameters on the command-line
#: tools/appstreamcli.c:1139
msgid "Invalid number of parameters"
msgstr "पैरामीटरों की अमान्य संख्या"

#. TRANSLATORS: "Compose" is a command of appstreamcli to build metadata catalogs.
#: tools/appstreamcli.c:1157
#, c-format
msgid "Compose operation failed to execute: %s"
msgstr "Compose अभियान निष्पादित करने में विफल: %s"

#: tools/appstreamcli.c:1167
#, c-format
msgid "Compose failed: %s"
msgstr "Compose विफल: %s"

#. TRANSLATORS: this is a (usually shorter) command alias, shown after the command summary text
#: tools/appstreamcli.c:1224
#, c-format
msgid "(Alias: '%s')"
msgstr "(उर्फ: '%s')"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. these are commands we can use with appstreamcli
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. these are commands we can use with pkcon
#: tools/appstreamcli.c:1254 client/pkcon/pk-console.c:1474 src/Command.cc:169
#, fuzzy
msgid "Subcommands:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"उपकमांड:\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"उपकमांड:\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उप-कमांड :"

#: tools/appstreamcli.c:1308
msgid ""
"You can find information about subcommand-specific options by passing \"--"
"help\" to the subcommand."
msgstr ""
"आप उपकमांड पर \"--help\" पास करके उपकमांड-विशिष्ट विकल्पों के बारे में जानकारी प्राप्त "
"कर सकते हैं।"

#: tools/appstreamcli.c:1332
#, c-format
msgid ""
"Command '%s' is unknown. Run '%s --help' for a list of available commands."
msgstr "कमांड '%s' अज्ञात है। उपलब्ध आदेशों की सूची के लिए '%s --help' चलाएं।"

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --profile
#: tools/appstreamcli.c:1374
msgid "Enable profiling"
msgstr "प्रोफाइलिंग सक्षम करें"

#. TRANSLATORS: `appstreamcli search` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1389
msgid "Search the component database."
msgstr "घटक डेटाबेस खोजें।"

#. TRANSLATORS: `appstreamcli get` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1396
msgid "Get information about a component by its ID."
msgstr "किसी घटक के बारे में उसकी ID द्वारा जानकारी प्राप्त करें।"

#. TRANSLATORS: `appstreamcli what-provides` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1403
msgid ""
"Get components which provide the given item. Needs an item type (e.g. lib, "
"bin, python3, …) and item value as parameter."
msgstr ""
"ऐसे घटक प्राप्त करें जो दी गई वस्तु प्रदान करते हैं। पैरामीटर के रूप में एक वस्तु प्रकार (जैसे "
"lib, bin, Python3,…) और वस्तु मान की आवश्यकता है।"

#. TRANSLATORS: `appstreamcli list-categories` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1411
msgid "List components that are part of the specified categories."
msgstr "उन घटकों की सूची बनाएं जो निर्दिष्ट श्रेणियों का हिस्सा हैं।"

#. TRANSLATORS: `appstreamcli dump` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1420
msgid "Dump raw XML metadata for a component matching the ID."
msgstr "ID से मेल खाने वाले घटक के लिए रॉ XML मेटाडेटा डंप करें।"

#. TRANSLATORS: `appstreamcli refresh-cache` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1428
msgid "Rebuild the component metadata cache."
msgstr "घटक मेटाडेटा कैशे का पुनर्निर्माण करें।"

#. TRANSLATORS: `appstreamcli validate` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1436
msgid "Validate AppStream XML files for issues."
msgstr "समस्याओं के लिए AppStream XML फाइलों को मान्य करें।"

#. TRANSLATORS: `appstreamcli validate-tree` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1443
msgid "Validate an installed file-tree of an application for valid metadata."
msgstr "मान्य मेटाडेटा के लिए किसी अनुप्रयोग के स्थापित फाइल-ट्री को मान्य करें।"

#. TRANSLATORS: `appstreamcli `check-license` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1451
msgid "Check license string for validity and print details about it."
msgstr "मान्यता के लिए लाइसेंस स्ट्रिंग की जांच करें और इसके बारे में विवरण छापें।"

#. TRANSLATORS: `appstreamcli `check-license` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1459
msgid ""
"Check if requirements of a component (via its ID or MetaInfo file) are "
"satisfied on this system."
msgstr ""
"जांचें कि क्या इस सिस्टम पर किसी घटक की आवश्यकताएं (इसकी ID या MetaInfo फाइल के "
"माध्यम से) संतुष्ट हैं।"

#. TRANSLATORS: `appstreamcli `check-syscompat` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1467
msgid ""
"Check compatibility of a component (via its ID or MetaInfo file) with common "
"system and chassis types."
msgstr ""
"सामान्य सिस्टम और चेसिस प्रकारों के साथ किसी घटक की संगतता (इसकी ID या MetaInfo "
"फाइल के माध्यम से) की जांच करें।"

#. TRANSLATORS: `appstreamcli install` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1476
msgid "Install software matching the component-ID."
msgstr "component-ID से मेल खाने वाला सॉफ्टवेयर स्थापित करें।"

#. TRANSLATORS: `appstreamcli remove` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1483
msgid "Remove software matching the component-ID."
msgstr "component-ID से मेल खाने वाले सॉफ्टवेयर को हटा दें।"

#. TRANSLATORS: `appstreamcli status` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1491
msgid "Display status information about available AppStream metadata."
msgstr "उपलब्ध AppStream मेटाडेटा के बारे में स्थिति जानकारी प्रदर्शित करें।"

#. TRANSLATORS: `appstreamcli sysinfo` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1499
msgid "Show information about the current device and used operating system."
msgstr "वर्तमान उपकरण और प्रयुक्त ऑपरेटिंग सिस्टम के बारे में जानकारी दिखाएं।"

#. TRANSLATORS: `appstreamcli put` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1507
msgid "Install a metadata file into the right location."
msgstr "मेटाडेटा फाइल को सही स्थान पर स्थापित करें।"

#. TRANSLATORS: `appstreamcli convert` command description. "Catalog XML" is a term describing a specific type of AppStream XML data.
#: tools/appstreamcli.c:1515
msgid "Convert metadata catalog XML to YAML or vice versa."
msgstr "मेटाडेटा कैटलॉग XML को YAML में बदलें या इसके विपरीत।"

#. TRANSLATORS: `appstreamcli vercmp` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1522
msgid "Compare two version numbers."
msgstr "दो संस्करण संख्याओं की तुलना करें।"

#. TRANSLATORS: `appstreamcli new-template` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1531
msgid ""
"Create a template for a metainfo file (to be filled out by the upstream "
"project)."
msgstr "metainfo फाइल के लिए एक खाका बनाएं (अपस्ट्रीम परियोजना द्वारा भरा जाएगा)।"

#. TRANSLATORS: `appstreamcli make-desktop-file` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1539
msgid "Create a desktop-entry file from a metainfo file."
msgstr "Metainfo फाइल से एक डेस्कटॉप-प्रविष्टि फाइल बनाएं।"

#. TRANSLATORS: `appstreamcli news-to-metainfo` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1547
msgid "Convert a YAML or text NEWS file into metainfo releases."
msgstr "YAML या पाठ NEWS फाइल को metainfo रिलीज़ में परिवर्तित करें।"

#. TRANSLATORS: `appstreamcli metainfo-to-news` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1555
msgid "Write NEWS text or YAML file with information from a metainfo file."
msgstr "Metainfo फाइल से जानकारी के साथ NEWS पाठ या YAML फाइल लिखें।"

#. TRANSLATORS: `appstreamcli compose` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1563
msgid "Compose AppStream metadata catalog from directory trees."
msgstr "निर्देशिका ट्री से AppStream मेटाडेटा कैटलॉग लिखें।"

#. TRANSLATORS: ascli has been run without command.
#: tools/appstreamcli.c:1571
msgid "You need to specify a command."
msgstr "आपको एक आदेश निर्दिष्ट करना होगा।"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:49
msgid "Only refreshing metadata cache specific to the current user."
msgstr "केवल वर्तमान उपयोक्ता के लिए विशिष्ट मेटाडेटा कैशे को ताज़ा करना।"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:62
msgid "Updating software metadata cache for the operating system."
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम के लिए सॉफ्टवेयर मेटाडेटा कैशे को अद्यतन किया जा रहा है।"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:66
msgid "Updating software metadata cache for Flatpak."
msgstr "Flatpak के लिए सॉफ्टवेयर मेटाडेटा कैशे को अद्यतन किया जा रहा है।"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:69
#, c-format
msgid "A metadata source group with the name '%s' does not exist!"
msgstr "'%s' नाम वाला मेटाडेटा स्रोत समूह मौजूद नहीं है!"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:98
msgid "You might need superuser permissions to perform this action."
msgstr "इस क्रिया को करने के लिए आपको सुपरयूज़र अनुमतियों की आवश्यकता हो सकती है।"

#. TRANSLATORS: Updating the metadata cache succeeded
#: tools/ascli-actions-mdata.c:106
msgid "Metadata cache was updated successfully."
msgstr "मेटाडेटा कैशे सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया।"

#. TRANSLATORS: Metadata cache was not updated, likely because it was recent enough
#: tools/ascli-actions-mdata.c:109
msgid "Metadata cache update is not necessary."
msgstr "मेटाडेटा कैशे अद्यतन आवश्यक नहीं है।"

#. TRANSLATORS: An AppStream component-id is missing in the command-line arguments
#. TRANSLATORS: ascli was told to find a software component by its ID, but no component-id was specified.
#: tools/ascli-actions-mdata.c:132 tools/ascli-actions-mdata.c:298
#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:114
msgid "You need to specify a component-ID."
msgstr "आपको एक component-ID निर्दिष्ट करने की आवश्यकता है।"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:144 tools/ascli-actions-mdata.c:310
#: tools/ascli-actions-mdata.c:734 tools/ascli-actions-mdata.c:866
#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:127
#, c-format
msgid "Unable to find component with ID '%s'!"
msgstr "ID '%s' वाला घटक ढूंढने में असमर्थ!"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:167
msgid "You need to specify a term to search for."
msgstr "आपको खोजने के लिए एक शब्द निर्दिष्ट करना होगा।"

#. TRANSLATORS: We got no full-text search results
#: tools/ascli-actions-mdata.c:180
#, c-format
msgid "No component matching '%s' found."
msgstr "'%s' से मेल खाता कोई घटक नहीं मिला।"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:207
msgid "No value for the item to search for was defined."
msgstr "खोजे जाने वाले वस्तु का कोई मान परिभाषित नहीं किया गया था।"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:214
msgid "Invalid type for provided item selected. Valid values are:"
msgstr "प्रदत्त वस्तु के लिए अमान्य प्रकार चयनित। मान्य मान हैं:"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:230
#, c-format
msgid "Could not find component providing '%s::%s'."
msgstr "'%s::%s' प्रदान करने वाला घटक नहीं मिल सका।"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:256
msgid "You need to specify categories to list."
msgstr "श्रेणियों %s में कोई घटक नहीं मिला।"

#. TRANSLATORS: We got no category list results
#: tools/ascli-actions-mdata.c:270
#, c-format
msgid "No component found in categories %s."
msgstr "श्रेणियों %s में कोई घटक नहीं मिला।"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:353
msgid "You need to specify a metadata file."
msgstr "आपको एक मेटाडेटा फाइल निर्दिष्ट करने की आवश्यकता है।"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:367
#, c-format
msgid "Unable to install metadata file: %s"
msgstr "मेटाडेटा फाइल स्थापित करने में असमर्थ: %s"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:387
msgid "You need to specify an input and output file."
msgstr "आपको एक आगत और निर्गत फाइल निर्दिष्ट करने की आवश्यकता है।"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:394
#, c-format
msgid "Metadata file '%s' does not exist."
msgstr "मेटाडेटा फाइल '%s' मौजूद नहीं है।"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:433
msgid ""
"Unable to convert file: Could not determine output format, please set it "
"explicitly using '--format='."
msgstr ""
"फाइल परिवर्तित करने में असमर्थ: निर्गत स्वरूप निर्धारित नहीं कर सका, कृपया इसे '--"
"format=' का उपयोग करके स्पष्ट रूप से तय करें।"

#. TRANSLATORS: The user tried to create a new template, but supplied a wrong component-type string
#: tools/ascli-actions-mdata.c:481
msgid ""
"You need to give an AppStream software component type to generate a "
"template. Possible values are:"
msgstr ""
"खाका बनाने के लिए आपको एक AppStream सॉफ्टवेयर घटक प्रकार देना होगा। संभावित मान हैं:"

#. TRANSLATORS: The user tried to create a new template, but supplied a wrong component-type string
#: tools/ascli-actions-mdata.c:484
#, c-format
msgid ""
"The software component type '%s' is not valid in AppStream. Possible values "
"are:"
msgstr "सॉफ्टवेयर घटक प्रकार '%s' AppStream में मान्य नहीं है। संभावित मान हैं:"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:504
#, c-format
msgid "The .desktop file '%s' does not exist."
msgstr ".desktop फाइल '%s' मौजूद नहीं है।"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:511
#, c-format
msgid "Unable to read the .desktop file: %s"
msgstr ".desktop फाइल पढ़ने में असमर्थ: %s"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:601
#, c-format
msgid "Unable to build the template metainfo file: %s"
msgstr "खाका metainfo फाइल बनाने में असमर्थ: %s"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:610
#, c-format
msgid "Unable to save the template metainfo file: %s"
msgstr "खाका metainfo फाइल सहेजने में असमर्थ: %s"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:650
msgid ""
"Unable to check display size: Can not read information without GUI toolkit "
"access."
msgstr ""
"प्रदर्शन आकार की जांच करने में असमर्थ: GUI टूलकिट पहुंच के बिना जानकारी नहीं पढ़ सकता।"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:695 tools/ascli-actions-mdata.c:826
msgid "You need to specify a MetaInfo filename or component ID."
msgstr "आपको MetaInfo फाइल नाम या घटक ID निर्दिष्ट करने की आवश्यकता है।"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:714 tools/ascli-actions-mdata.c:838
#: tools/ascli-actions-misc.c:133 tools/ascli-actions-misc.c:402
#: tools/ascli-actions-misc.c:474
#, c-format
msgid "Metainfo file '%s' does not exist."
msgstr "Metainfo फाइल '%s' मौजूद नहीं है।"

#. TRANSLATORS: We are testing the relations (requires, recommends & supports data) for being satisfied on the current system.
#: tools/ascli-actions-mdata.c:743
#, c-format
msgid "Relation check for: %s"
msgstr "इसके लिए संबंध जांच: %s"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:754
msgid "Requirements:"
msgstr "आवश्यकताएं:"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:756
msgid "No required items are set for this software."
msgstr "इस सॉफ्टवेयर के लिए कोई आवश्यक वस्तुएं निर्धारित नहीं है।"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:761
msgid "Recommendations:"
msgstr "अनुशंसाएं:"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:763
msgid "No recommended items are set for this software."
msgstr "इस सॉफ्टवेयर के लिए कोई अनुशंसित वस्तुएं निर्धारित नहीं हैं।"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:768
msgid "Supported:"
msgstr "समर्थित:"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:770
msgid "No supported items are set for this software."
msgstr "इस सॉफ्टवेयर के लिए कोई समर्थित वस्तुएं तय नहीं हैं।"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This represents a computer chassis type.
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#. #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: tools/ascli-actions-mdata.c:794 src/caja-desktop-window.c:128
#: src/caja-desktop-window.c:209 src/caja-pathbar.c:1453
#: src/caja-places-sidebar.c:541 lib/ephy-file-helpers.c:177
#: lib/ephy-file-helpers.c:193 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
#: ../scalable/emblems/emblem-desktop.icon.in.h:1 gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839 gtk/gtkfilechooserbutton.c:113
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1112 gtk/gtkplacessidebar.c:1040
#: src/50-marco-desktop-key.xml.in:2
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:2 libslab/bookmark-agent.c:1171
#: ../lib/mate-menu-config.py:106 ../mate_menu/plugins/places.py:184
#: mate-window-picker-applet/task-title.c:310
#: mate-window-picker-applet/task-title.c:575 ../mate-tweak:1529
#: C/goscustdesk.xml:131 C/gosoverview.xml:49
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:703 ../src/generic/dirctrlg.cpp:526
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:882 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1509
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1653 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1112
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1218 ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:490 ../src/propgrid/advprops.cpp:784
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:623 translate.c:3
msgid "Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This represents a computer chassis type.
#: tools/ascli-actions-mdata.c:797 ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:555
msgid "Laptop"
msgstr "लैपटॉप"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This represents a computer chassis type.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. set up account ID as user:server
#: tools/ascli-actions-mdata.c:800
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-preferences-window.ui:66
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:151
#: properties/nm-openvpn-editor.c:1224 properties/nm-openvpn-editor.c:1296
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__server
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:956
#: templates/server/status/base.twig:6 src/remmina_protocol_widget.c:2083
#: src/remmina_file_editor.c:465 src/remmina_file_editor.c:1289
#: data/ui/remmina_main.glade:518
msgid "Server"
msgstr "सर्वर"

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-# gtk/gtkinputdialog.c:238
#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This represents a computer chassis type.
#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: secondary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: secondary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: tablet device
#: tools/ascli-actions-mdata.c:803 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:767
#: panels/power/cc-battery-row.c:209 lib/bluetooth-utils.c:81
#: src/gpm-statistics.c:272
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:570
#: virtManager/addhardware.py:594 virtManager/details/details.py:186
#, fuzzy
msgid "Tablet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"टेबलेट\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"टेबलेट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"टैब्लेट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"टैब्लेट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"टेबलेट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"टेबलेट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"टैब्लेट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"टैब्लेट\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"टैब्लेट:\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_hi.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"टैबलेट\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"टैब्लेट"

#. TRANSLATORS: This represents a computer chassis type.
#: tools/ascli-actions-mdata.c:806
msgid "Handset"
msgstr "हैंडसेट"

#. TRANSLATORS: We are testing compatibility of a component with a common representation of hardware for a specific chassis (phone/tablet/desktop, etc.)
#: tools/ascli-actions-mdata.c:875
#, c-format
msgid "Chassis compatibility check for: %s"
msgstr "चेसिस संगतता जांच: %s"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:894
msgid "Incompatible"
msgstr "असंगत"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:929
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:93
msgid "Compatible"
msgstr "संगत"

#. TRANSLATORS: In the status report of ascli: Header
#: tools/ascli-actions-misc.c:47
msgid "AppStream Status:"
msgstr "AppStream स्थिति:"

#. TRANSLATORS: In the status report of ascli: Refers to the metadata shipped by distributions
#: tools/ascli-actions-misc.c:55
msgid "OS metadata sources:"
msgstr "OS मेटाडाटा स्रोत:"

#. TRANSLATORS: In ascli status, the OS had no metadata (which may be a bug)
#: tools/ascli-actions-misc.c:59
msgid "No OS metadata found. This is unusual."
msgstr "कोई OS मेटाडेटा नहीं मिला। यह असामान्य है।"

#. TRANSLATORS: In the status report of ascli: Refers to the metadata that isn't shipped by the OS (e.g. Flatpak)
#: tools/ascli-actions-misc.c:62
msgid "Other metadata sources:"
msgstr "अन्य मेटाडेटा स्रोत:"

#. TRANSLATORS: In ascli status, no additional metadata sources have been found
#: tools/ascli-actions-misc.c:69
msgid "No metadata."
msgstr "कोई मेटाडेटा नहीं।"

#: tools/ascli-actions-misc.c:86
#, c-format
msgid "We have information on %i software components."
msgstr "हमारे पास %i सॉफ्टवेयर घटकों की जानकारी है।"

#: tools/ascli-actions-misc.c:91
#, c-format
msgid "Error while loading the metadata pool: %s"
msgstr "मेटाडेटा पूल लोड करते समय त्रुटि: %s"

#: tools/ascli-actions-misc.c:118 tools/ascli-actions-misc.c:463
msgid "You need to specify a metainfo file as input."
msgstr "आपको आगत के रूप में एक metainfo फाइल निर्दिष्ट करने की आवश्यकता है।"

#: tools/ascli-actions-misc.c:123
msgid ""
"You need to specify a desktop-entry file to create or augment as output."
msgstr ""
"आपको निर्गत के रूप में बनाने या बढ़ाने के लिए एक डेस्कटॉप-प्रविष्टि फाइल निर्दिष्ट करने की "
"आवश्यकता है।"

#: tools/ascli-actions-misc.c:152
#, c-format
msgid "Augmenting existing desktop-entry file '%s' with data from '%s'."
msgstr "मौजूदा डेस्कटॉप-प्रविष्टि फाइल '%s' को '%s' के डेटा के साथ संवर्धित करना।"

#: tools/ascli-actions-misc.c:161
#, c-format
msgid "Unable to load existing desktop-entry file template: %s"
msgstr "मौजूदा डेस्कटॉप-प्रविष्टि फाइल खाका लोड करने में असमर्थ: %s"

#: tools/ascli-actions-misc.c:166
#, c-format
msgid "Creating new desktop-entry file '%s' using data from '%s'"
msgstr "'%s' से डेटा का उपयोग करके नई डेस्कटॉप-प्रविष्टि फाइल '%s' बनायीं जा रही है"

#: tools/ascli-actions-misc.c:226
msgid "No stock icon name was provided in the metainfo file. Can not continue."
msgstr ""
"Metainfo फाइल में कोई स्टॉक आइकन नाम प्रदान नहीं किया गया था। जारी नहीं रख सकते।"

#: tools/ascli-actions-misc.c:250
msgid ""
"No provided binary specified in metainfo file, and no exec command specified "
"via '--exec'. Can not create 'Exec=' key."
msgstr ""
"Metainfo फाइल में कोई बाइनरी निर्दिष्ट नहीं है, और '--exec' के माध्यम से कोई निष्पादन "
"आदेश निर्दिष्ट नहीं है। 'Exec=' कुंजी नहीं बना सकते।"

#: tools/ascli-actions-misc.c:330
#, c-format
msgid "Unable to save desktop entry file: %s"
msgstr "डेस्कटॉप प्रविष्टि फाइल सहेजने में असमर्थ: %s"

#: tools/ascli-actions-misc.c:358
msgid "You need to specify a NEWS file as input."
msgstr "आपको आगत के रूप में एक NEWS फाइल निर्दिष्ट करने की आवश्यकता है।"

#: tools/ascli-actions-misc.c:362
msgid ""
"You need to specify a metainfo file to augment, or '-' to print to stdout."
msgstr ""
"आपको संवर्ध के लिए metainfo फाइल निर्दिष्ट करने की आवश्यकता है, या stdout पर छापने के "
"लिए '-'।"

#: tools/ascli-actions-misc.c:368
msgid "No output filename specified, modifying metainfo file directly."
msgstr ""
"कोई निर्गत फाइल नाम निर्दिष्ट नहीं है, metainfo फाइल को सीधे संशोधित किया जा रहा है।"

#: tools/ascli-actions-misc.c:468
msgid "You need to specify a NEWS file as output, or '-' to print to stdout."
msgstr ""
"आपको निर्गत के रूप में एक NEWS फाइल या stdout पर छापने के लिए '-' निर्दिष्ट करने की "
"आवश्यकता है।"

#: tools/ascli-actions-misc.c:496
msgid "You need to specify a NEWS format to write the output in."
msgstr "निर्गत लिखने के लिए आपको एक NEWS प्रारूप निर्दिष्ट करना होगा।"

#: tools/ascli-actions-misc.c:551
msgid "Operating System Details"
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम विवरण"

#: tools/ascli-actions-misc.c:555
#, c-format
msgid "Unable to find operating system component '%s'!"
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम घटक '%s' खोजने में असमर्थ!"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#. Translators: tooltip for the secret homepage button
#: tools/ascli-actions-misc.c:569 tools/ascli-utils.c:309
#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:98
#: src/resources/gtk/extension-view.ui:62
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:71
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:59 src/exm-detail-view.blp:204
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 src/gnote.cpp:278
#: src/app/webbrowser/BookmarksFoldersView.qml:191
#: src/app/webbrowser/BookmarksFoldersViewWide.qml:148
#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:252 src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:90
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:486 data/ui/remmina_main.glade:372
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:354
#, fuzzy
msgid "Homepage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"मुखपृष्ठ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"मुखपृष्ठ\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"मुखपृष्ठ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मुख्य पृष्ठ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मुखपृष्ठ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गृहपृष्ट\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य पृष्ठ\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"मुख पृष्ठ\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"घटना पृष्ठ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य पृष्ठ\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"मुखपृष्ठ\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य पृष्ठ"

#: tools/ascli-actions-misc.c:572 tools/ascli-utils.c:330
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:242
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:752
#, fuzzy
msgid "Developer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"विकासकर्ता\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"विकासकर्ता\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"डेवलपर"

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#
#. menu label for selecting some (linux) kernel variant
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_kernel
#: tools/ascli-actions-misc.c:589 src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:172
msgid "Kernel"
msgstr "कर्नेल"

#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. hardware section
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: tools/ascli-actions-misc.c:594
#: src/bin/clapper-app/clapper-app-info-window.c:86
#: data/xfce/xfce-hardware.desktop.in:6 data/gl-categorylist.ui:84
#: src/gl-eventviewrow.c:216
#: ../desktop-directories/lxde-hardware.directory.in.h:1
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2023
#: desktop-directories/mate-hardware.directory.in:3 src/sysinfo.cpp:1006
#: C/goscustdesk.xml:1337 src/connection-editor/connection-helpers.c:364
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1956
#: ../desktop-directories/ukui-hardware.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hardware"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"हार्डवेयर\n"
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"हार्डवेयर\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_hi.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"हार्डवेयर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"हार्डवेयर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"हार्डवेयर\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"हार्डवेयर \n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हार्डवेयर\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_hi.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"हार्डवेयर\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"हार्डवेयर\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"हार्डवेयर\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"हार्डवेयर\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"हार्डवेयर\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"हार्डवेयर\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"हार्डवेयर"

#: tools/ascli-actions-misc.c:597
msgid "Physical Memory"
msgstr "भौतिक मेमोरी"

#: tools/ascli-actions-misc.c:601
msgid "Devices with Modaliases"
msgstr "Modaliases वाले उपकरण"

#: tools/ascli-actions-misc.c:630
msgid "User Input Controls"
msgstr "उपयोक्ता आगत नियंत्रण"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-util.c:317
#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Format the partition: yes"
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: tools/ascli-actions-misc.c:640 tools/ascli-actions-validate.c:700
#: tools/ascli-actions-validate.c:706 blueman/plugins/manager/Info.py:21
#: ../src/firewall-config.in:2089 ../src/firewall-config.in:2094
#: src/util.vala:334 src/font-view-window.c:500 fish/supported.c:58
#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:316 zypp/zypp-tui/output/promptoptions.cc:194
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:885
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2847 src/nmcli/connections.c:5533
#: src/nmcli/connections.c:7507 src/nmcli/connections.c:7508
#: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1408
#: src/nmcli/general.c:92 src/nmcli/utils.h:313
#: ../partman-basicfilesystems.templates:19001
#: ../partman-crypto.templates:20001 src/utils/prompt.cc:152
#: src/utils/prompt.cc:161 src/utils/prompt.cc:290
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"हां\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हां\n"
"#-#-#-#-#  guestfs-tools_1.54.0-3_hi.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  libguestfs_1:1.58.1-5_hi.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  partman-crypto_122_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-util.c:321
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Format the partition: no"
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: tools/ascli-actions-misc.c:642 tools/ascli-actions-validate.c:701
#: tools/ascli-actions-validate.c:707 blueman/plugins/manager/Info.py:21
#: src/util.vala:334 src/font-view-window.c:500 fish/supported.c:58
#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:320 zypp/zypp-tui/output/promptoptions.cc:194
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:885
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2850 src/nmcli/connections.c:5532
#: src/nmcli/connections.c:7507 src/nmcli/connections.c:7508
#: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1408
#: src/nmcli/general.c:93 src/nmcli/utils.h:313
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#: ../partman-basicfilesystems.templates:20001
#: ../partman-crypto.templates:19001 src/utils/prompt.cc:152
#: src/utils/prompt.cc:161 src/utils/prompt.cc:290
msgid "no"
msgstr "नहीं"

#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"No suitable package manager tool found. Please make sure that e.g. "
"\"pkgcli\" (part of PackageKit) is available."
msgstr ""
"कोई उपयुक्त पैकेज प्रबंधक CLI नहीं मिला। कृपया सुनिश्चित करें कि उदा. "
"\"pkcon\" (PackageKit का हिस्सा) उपलब्ध है।"

#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:67
#, c-format
msgid "Unable to spawn package manager: %s"
msgstr "पैकेज प्रबंधक उत्पन्न करने में असमर्थ: %s"

#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:85
msgid "Flatpak was not found! Please install it to continue."
msgstr "Flatpak नहीं मिला! कृपया जारी रखने के लिए इसे स्थापित करें।"

#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:96
#, c-format
msgid "Unable to spawn Flatpak process: %s"
msgstr "Flatpak प्रक्रिया प्रारंभ करने में असमर्थ: %s"

#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:154
#, c-format
msgid "Unable to find component with ID '%s' and the selected filter criteria!"
msgstr "ID '%s' और चयनित फिल्टर मानदंड वाला घटक ढूंढने में असमर्थ!"

#. TRANSLATORS: We found multiple components to remove, a list of them is printed below this text.
#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:165
msgid "Multiple candidates were found for removal:"
msgstr "हटाने के लिए कई उम्मीदवार पाए गए:"

#. TRANSLATORS: We found multiple components to install, a list of them is printed below this text.
#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:168
msgid "Multiple candidates were found for installation:"
msgstr "स्थापना के लिए अनेक उम्मीदवार पाए गए:"

#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:189
msgid "Please enter the number of the component to remove:"
msgstr "कृपया हटाने के लिए घटक की संख्या दर्ज करें:"

#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:194
msgid "Please enter the number of the component to install:"
msgstr "कृपया स्थापना करने के लिए घटक की संख्या दर्ज करें:"

#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:204
#, c-format
msgid "Component '%s' has no installation candidate."
msgstr "घटक '%s' का कोई संस्थापन उम्मीदवार नहीं है।"

#. TRANSLATORS: User-supplied overrides string for appstreamcli was badly formatted
#. (tag is an issue tag, severity is the desired severity that it should be set to).
#: tools/ascli-actions-validate.c:259
#, c-format
msgid ""
"The format of validator issue override '%s' is invalid (should be "
"'tag=severity')"
msgstr ""
"सत्यापनकर्ता समस्या अध्यारोहण '%s' का प्रारूप अमान्य है ('tag=severity' होना चाहिए)"

#: tools/ascli-actions-validate.c:268
#, c-format
msgid "Can not override issue tag: %s"
msgstr "समस्या टैग का अध्यारोहण नहीं किया जा सकता: %s"

#: tools/ascli-actions-validate.c:299 tools/ascli-actions-validate.c:512
#: common/richio.cpp:59 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3195
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' does not exist."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल '%s' मौजूद नहीं है।\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल '%s' मौजूद नहीं है।"

#. TRANSLATORS: Used for small issue-statistics in appstreamcli-validate, shows amount of "error"-type hints
#: tools/ascli-actions-validate.c:348
#, c-format
msgid "errors: %lu"
msgstr "त्रुटियां: %lu"

#. TRANSLATORS: Used for small issue-statistics in appstreamcli-validate, shows amount of "warning"-type hints
#: tools/ascli-actions-validate.c:355
#, c-format
msgid "warnings: %lu"
msgstr "चेतावनियां: %lu"

#. TRANSLATORS: Used for small issue-statistics in appstreamcli-validate, shows amount of "info"-type hints
#: tools/ascli-actions-validate.c:362
#, c-format
msgid "infos: %lu"
msgstr "जानकारी: %lu"

#. TRANSLATORS: Used for small issue-statistics in appstreamcli-validate, shows amount of "pedantic"-type hints
#: tools/ascli-actions-validate.c:369
#, c-format
msgid "pedantic: %lu"
msgstr "पांडित्यपूर्ण: %lu"

#: tools/ascli-actions-validate.c:395 tools/ascli-actions-validate.c:499
msgid "You need to specify at least one file to validate!"
msgstr "आपको सत्यापन के लिए कम से कम एक फाइल निर्दिष्ट करनी होगी!"

#: tools/ascli-actions-validate.c:406
#, c-format
msgid "Unable to add release metadata file: %s"
msgstr "रिलीज मेटाडेटा फाइल जोड़ने में असमर्थ: %s"

#: tools/ascli-actions-validate.c:416
msgid ""
"You need to specify at least one MetaInfo file to validate.\n"
"Release metadata files can currently not be validated without their "
"accompanying MetaInfo file."
msgstr ""
"सत्यापित करने के लिए आपको कम से कम एक MetaInfo फाइल निर्दिष्ट करनी होगी।\n"
"रिलीज़ मेटाडेटा फाइलों को वर्तमान में उनके साथ MetaInfo फाइल के बिना मान्य नहीं किया जा "
"सकता है।"

#: tools/ascli-actions-validate.c:444 tools/ascli-actions-validate.c:577
msgid "Validation was successful."
msgstr "सत्यापन सफल रहा।"

#: tools/ascli-actions-validate.c:446 tools/ascli-actions-validate.c:579
#, c-format
msgid "Validation was successful: %s"
msgstr "सत्यापन सफल रहा: %s"

#: tools/ascli-actions-validate.c:458 tools/ascli-actions-validate.c:591
#, c-format
msgid "Validation failed: %s"
msgstr "सत्यापन विफल: %s"

#: tools/ascli-actions-validate.c:526 tools/ascli-actions-validate.c:647
#, c-format
msgid ""
"The validator can not create reports in the '%s' format. You may select "
"'yaml' or 'text' instead."
msgstr ""
"सत्यापनकर्ता '%s' प्रारूप में रिपोर्ट नहीं बना सकता है। आप इसके बजाय 'yaml' या 'text' "
"चुन सकते हैं।"

#: tools/ascli-actions-validate.c:551 tools/ascli-actions-validate.c:633
msgid "You need to specify a root directory to start validation!"
msgstr "सत्यापन शुरू करने के लिए आपको रूट निर्देशिका निर्दिष्ट करने की आवश्यकता है!"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: A plain license ID (used as value in a key-value pair, like "Type: license")
#: tools/ascli-actions-validate.c:675 ui/NewPrinterWindow.ui:2659
msgid "license"
msgstr "लाइसेंस"

#. TRANSLATORS: A license exception (used as value in a key-value pair, like "Type: exception")
#: tools/ascli-actions-validate.c:678
msgid "license exception"
msgstr "लाइसेंस अपवाद"

#. TRANSLATORS: A complex license expression (used as value in a key-value pair, like "Type: exception")
#: tools/ascli-actions-validate.c:681
msgid "license expression"
msgstr "लाइसेंस अभिव्यक्ति"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: An invalid license (used as value in a key-value pair, like "Type: invalid")
#: tools/ascli-actions-validate.c:685 atspi/atspi-misc.c:49
#: ../atk/atkobject.c:74
#, fuzzy
msgid "invalid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य\n"
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध"

#. TRANSLATORS: The license string type (single license, expression, exception, invalid)
#: tools/ascli-actions-validate.c:690
msgid "License Type"
msgstr "लाइसेंस प्रकार"

#. TRANSLATORS: Canonical identifier of a software license
#: tools/ascli-actions-validate.c:694
msgid "Canonical ID"
msgstr "Canonical ID"

#. TRANSLATORS: Whether a license is suitable for AppStream metadata
#: tools/ascli-actions-validate.c:698
msgid "Suitable for AppStream metadata"
msgstr "AppStream मेटाडेटा के लिए उपयुक्त"

#. TRANSLATORS: Whether a license considered suitable for Free and Open Source software
#: tools/ascli-actions-validate.c:704
msgid "Free and Open Source"
msgstr "मुक्त एवं खुला स्रोत"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. Any variable name
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Any variable name
#: tools/ascli-utils.c:301 ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
#: src/book-info.js:147 src/library.js:78 src/ui/navbar.ui:283
#: gcr/gcr-certificate.c:1059 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:269
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:34
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:12
#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:5 ../data/language-specs/def.lang.h:36
#: ../data/language-specs/php.lang.h:6 src/ptyxis-profile-editor.ui:43
#: data/gtk/references_dialog.ui:270
msgid "Identifier"
msgstr "पहचानकर्ता"

#: tools/ascli-utils.c:303
msgid "Internal ID"
msgstr "आंतरिक ID"

#: tools/ascli-utils.c:307 ../src/sugar3/mime.py:91 src/sugar3/mime.py:94
msgid "Bundle"
msgstr "बंडल"

#: tools/ascli-utils.c:336
msgid "Extends"
msgstr "विस्तार"

#: tools/ascli-utils.c:364
msgid "Default Screenshot URL"
msgstr "तयशुदा स्क्रीनशॉट URL"

#: tools/ascli-utils.c:374
msgid "Project Group"
msgstr "परियोजना समूह"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Contact categories
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. title: the type of firmware, e.g. X-ManagementEngine
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: tools/ascli-utils.c:383 ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:146
#: src/gfu-main.ui:607 schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:32
#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:2 data/glade/gthumb_search.glade.h:10
#: src/fe-gtk/setup.c:2019
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:104 src/appfinder-model.c:704
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_hi.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेणियां\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कोटियाँ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेणी\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेणियां\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_hi.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेणियाँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेणियां\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेणियां\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेणियां\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेणियां\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"कैटगरी\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेणियाँ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_hi.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेणियाँ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेणियां"

#: tools/ascli-utils.c:391
msgid "Compulsory for"
msgstr "इसके लिए अनिवार्य"

#. TRANSLATORS: Other software or interfaces that this software component provides
#: tools/ascli-utils.c:425
msgid "Provided Items"
msgstr "उपलब्ध कराई गई वस्तुएं"

#: tools/ascli-utils.c:523 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:228
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %i: "
msgstr "कृपया 1 से %i तक कोई संख्या दर्ज करें: "

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. MUST be kept below 55 characters/columns
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:1001
msgid "Configure the package manager"
msgstr "पैकेज प्रबंधक कॉन्फ़िगर करें"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, "apt" is the program name
#. so please do NOT translate it
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:2001
msgid "Configuring apt"
msgstr "कॉन्फ़िगर एपीटी"

#. #-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  base-installer_1.217_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  finish-install_2.118_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  live-installer_58_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  pkgsel_0.80_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:3001 ../base-installer.templates:6001
#: ../finish-install.templates:3001 ../live-installer.templates:7001
#: ../pkgsel.templates:9001
msgid "Running ${SCRIPT}..."
msgstr "${SCRIPT} प्रक्रिया में है..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:4001
msgid "Scanning local repositories..."
msgstr "स्थानीय रिपॉजिटरी स्कैन कर रहा है ..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:5001
msgid "Scanning the security updates repository..."
msgstr "सुरक्षा अपडेट कोष का निरीक्षण कर रहे हैं..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:6001
msgid "Scanning the release updates repository..."
msgstr "रिलीज़ अपडेट कोष का निरीक्षण कर रहे हैं..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:7001
msgid "Scanning the backports repository..."
msgstr "बैकपोर्स रिपॉजिटरी को स्कैन करना ..."

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-setup-udeb.templates:8002
msgid "Downloading local repository key failed:"
msgstr "स्थानीय रिपोजिटरी कुंजी डाउनलोड विफल:"

#. Type: select
#. Description
#. You should end this with a colon. A non-translatable variable
#. follows with the mirror URL
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:8002
msgid ""
"The installer failed to download the public key used to sign the local "
"repository at ${MIRROR}:"
msgstr ""
"इंस्टॉलर ${MIRROR}पर स्थानीय भंडार पर हस्ताक्षर करने के लिए उपयोग की जाने वाली "
"सार्वजनिक कुंजी डाउनलोड करने में विफल रहा:"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-setup-udeb.templates:8002
msgid ""
"This may be a problem with your network, or with the server hosting this "
"key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and "
"continue without all the packages from this repository."
msgstr ""
"समस्या आपके नेटवर्क में हो सकती है, या कुंजी जिस सर्वर पर स्थित है, उसमें हो सकती है. आप "
"दोबारा कुंजी डाउनलोड करने का प्रयास कर सकते हैं,या इस भण्डार में स्थित पॅकेज के बिना "
"संस्थापन जारी रख सकते हैं."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
msgid "Cannot access repository"
msgstr "पैकेज कोष ेट को नहीं ।पा सके"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
msgid ""
"The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be "
"made available to you at this time. You should investigate this later."
msgstr ""
"${HOST} पर स्थित पैकेज कोषअपडेट तक नहीं पहुँचा जा सका, अतपैकेजअपडेट इस समय आपको उपलब्ध "
"नहीं होंगे. आपको बाद में इसकी जाँच अवश्य करनी चाहिए."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
msgid ""
"Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources."
"list file."
msgstr ""
"${HOST} के लिए कमेंट आउट की गई प्रविष्टियाँ /etc/apt/sources.list फाइल में जोड़ दी गईं "
"हैं."

#. Type: multiselect
#. Choices
#. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org)
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11001
msgid "security updates (from ${SEC_HOST})"
msgstr "सुरक्षा अपडेट्स (${SEC_HOST} से)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org)
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11001
msgid "release updates"
msgstr "रिलीज़ अपडेट्स"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org)
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11001
msgid "backported software"
msgstr "बैकपोर्टेड सॉफ्टवेयर"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid "Services to use:"
msgstr "नेमसर्वर पता:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid ""
"Debian has two services that provide updates to releases: security and "
"release updates."
msgstr ""
"डेबियन में रिलीज़ अपडेट प्राप्त करने के लिए दो सुविधाएँ उपलब्ध हैं: सेक्यूरिटी तथा रिलीज़ "
"अपडेट्स।"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid ""
"Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling "
"this service is strongly recommended."
msgstr ""
"सेक्यूरिटी अपडेट्स के द्वारा आपके सिस्टम की सुरक्षा को सेक्यूरिटी आक्रमण से सुरक्षित किया जाता "
"है। हम आपसे अनुरोध करते हैं कि आप इस सुविधा का उपयोग करें।"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid ""
"Release updates provide more current versions for software that changes "
"relatively frequently and where not having the latest version could reduce "
"the usability of the software. It also provides regression fixes. This "
"service is only available for stable and oldstable releases."
msgstr ""
"रिलीज़ अपडेट्स उन प्रोग्राम के लिए है, जो नियमित रूप से बदलते रहते हैं, तथा सर्वोत्तम वर्शन "
"का उपयोग न करने से प्रोग्राम की उपयोगिता में कमी हो। उदारणतः, वायरस स्कैनर की नवीनतम "
"वायरस सूची इस भंडार से प्राप्त किया जा सकता है। यह सुविधा केवल 'स्टेबल' तथा 'ओल्डस्टेबल' "
"रिलीज़ के लिए उपलब्ध है।"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid ""
"Backported software are adapted from the development version to work with "
"this release. Although this software has not gone through such complete "
"testing as that contained in the release, it includes newer versions of some "
"applications which may provide useful features. Enabling backports here does "
"not cause any of them to be installed by default; it only allows you to "
"manually select backports to use."
msgstr ""
"कुछ सॉफ्टवेयर विकास वृक्ष से इस रिलीज़ के साथ कार्य करने के लिए बैकपोर्ट िकए गये हैं. हालाँकि "
"इन सॉफ्टवेयर का उतना पूर्ण परीक्षण नहीं हुआ है जितना कि इस रिलीज़ के सॉफ्टवेयर का हुआ है, "
"फिर भी इसमें कुछ अनुप्रयोगों के नये वर्ज़न शामिल हैं जो कुछ उपयोगी विशेषताएँ प्रदान कर सकते हैं."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../apt-setup-udeb.templates:12001
msgid "Enable source repositories in APT?"
msgstr "APT में स्रोत रिपॉजिटरी सक्षम करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../apt-setup-udeb.templates:12001
msgid ""
"By default source repositories are listed in /etc/apt/sources.list (with "
"appropriate \"deb-src\" lines) so that \"apt-get source\" works. However, if "
"you don't need this feature, you can disable those entries and save some "
"bandwidth during \"apt-get update\" operations."
msgstr ""
"डिफ़ॉल्ट स्रोत द्वारा रिपॉजिटरी को /etc/apt/sources.list में सूचीबद्ध किया जाता है "
"(उपयुक्त \"डीब-src\" लाइनों के साथ) ताकि \"apt-get source\" कार्य हो सके। हालाँकि, "
"यदि आपको इस सुविधा की आवश्यकता नहीं है, तो आप उन प्रविष्टियों को निष्क्रिय कर सकते हैं "
"और \"एप्ट-गेट अपडेट\" ऑपरेशन के दौरान कुछ बैंडविड्थ बचा सकते हैं।"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:1001
msgid "Scanning the installation media..."
msgstr "स्थापना मीडिया को स्कैन कर रहा है ..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:2001
msgid "apt configuration problem"
msgstr "एपीटी कॉन्फिगुरेशन में समस्या"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001
msgid ""
"An attempt to configure apt to install additional packages from the media "
"failed."
msgstr ""
"मीडिया से अतिरिक्त पैकेज स्थापित करने के लिए apt को कॉन्फ़िगर करने का प्रयास विफल रहा।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
#: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001
msgid "Scan extra installation media?"
msgstr "अतिरिक्त स्थापना मीडिया स्कैन करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
msgid "Scanning your installation media finds the label:"
msgstr "आपके इंस्टालेशन मीडिया को स्कैन करने पर लेबल मिल जाता है:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
msgid ""
"You now have the option of scanning additional media for use by the package "
"manager (apt). Normally these should be from the same set as the one you "
"booted from. If you do not have any additional media, this step can just be "
"skipped."
msgstr ""
"अब आपके पास पैकेज मैनेजर (एप्ट) द्वारा उपयोग के लिए अतिरिक्त मीडिया को स्कैन करने का "
"विकल्प है। आम तौर पर ये उसी सेट से होने चाहिए, जिस पर आपने बूट किया था। यदि आपके पास "
"कोई अतिरिक्त मीडिया नहीं है, तो यह कदम बस छोड़ दिया जा सकता है।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
msgid "If you wish to scan more media, please insert another one now."
msgstr "यदि आप अधिक मीडिया स्कैन करना चाहते हैं, तो कृपया अब एक और डालें।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:4001
msgid "The image with the following label has been scanned:"
msgstr "निम्नलिखित लेबल वाली छवि को स्कैन किया गया है:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
msgid "The image with the following label has already been scanned:"
msgstr "निम्नलिखित लेबल वाली छवि पहले ही स्कैन की जा चुकी है:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
msgid "Please replace it now, if you wish to scan another."
msgstr "यदि आप दूसरा स्कैन करना चाहते हैं, तो कृपया इसे बदल दें।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
msgid "Please check that the media has been inserted correctly."
msgstr "कृपया जांच लें कि मीडिया सही तरीके से डाला गया है।"

#. #-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_hi.po (debconf_1.5.23_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users
#. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD)
#. to install a package or a collection of packages
#: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 ../templates:6001
#, fuzzy
msgid "Media change"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"मीडिया बदल गया\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_hi.po (debconf_1.5.23_hi)  #-#-#-#-#\n"
"मीडिया परिवर्तन"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
msgid "Please insert the media labeled '${LABEL}' and press enter."
msgstr "कृपया '${LABEL}' लेबल वाला मीडिया डालें और एंटर दबाएँ।"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. finish-install progress bar item
#: ../apt-cdrom-setup.templates:8001
msgid "Disabling netinst CD in sources.list..."
msgstr "नेटिन्सटाल सुविधा को sources.list में निष्क्रिय किया जा रहा है..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:7001
msgid ""
"If you are installing from a netinst CD image and choose not to use a "
"mirror, you will end up with only a very minimal base system."
msgstr ""
"यदि आप एक netinst सीडी छवि से स्थापित कर रहे हैं और दर्पण का उपयोग नहीं करना चुनते हैं, "
"तो आप केवल बहुत ही न्यूनतम आधार प्रणाली के साथ समाप्त हो जाएंगे।"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:10001
msgid ""
"You are installing from a netinst CD image, which by itself only allows "
"installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more "
"complete system."
msgstr ""
"आप एक netinst सीडी छवि से स्थापित कर रहे हैं, जो अपने आप में केवल एक बहुत ही न्यूनतम "
"आधार प्रणाली की स्थापना की अनुमति देता है। अधिक पूर्ण प्रणाली स्थापित करने के लिए दर्पण "
"का उपयोग करें।"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:11001
msgid ""
"You are installing from an image which contains a limited selection of "
"packages."
msgstr "आप एक छवि से स्थापित कर रहे हैं जिसमें संकुल का सीमित चयन है।"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. The value of %i can be 2 or 3
#: ../apt-cdrom-setup.templates:12001
#, no-c-format
msgid ""
"You have scanned %i images. Even though these contain a fair selection of "
"packages, some may be missing (notably some packages needed to support "
"languages other than English)."
msgstr ""
"आपने %i छवियां स्कैन की हैं। भले ही इनमें पैकेजों का सही चयन हो, लेकिन कुछ गायब हो सकते हैं "
"(विशेष रूप से अंग्रेजी के अलावा अन्य भाषाओं का समर्थन करने के लिए आवश्यक कुछ पैकेज)।"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. The value of %i can be from 4 to 8
#: ../apt-cdrom-setup.templates:13001
#, no-c-format
msgid ""
"You have scanned %i images. Even though these contain a large selection of "
"packages, some may be missing."
msgstr ""
"आपने %i छवियां स्कैन की हैं। भले ही इनमें पैकेज का एक बड़ा चयन हो, लेकिन कुछ गायब हो सकते हैं।"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:14001
msgid ""
"Note that using a mirror can result in a large amount of data being "
"downloaded during the next step of the installation."
msgstr ""
"इस विषय का ध्यान रखिए कि मिरर के उपयोग से संस्थापन के अगले चरण में भारी मात्रा में डेटा "
"नेटवर्क से डाउनलोड की जाएगी।"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:15001
msgid ""
"You are installing from a DVD image. Even though it contains a large "
"selection of packages, some may be missing."
msgstr ""
"आप एक डीवीडी छवि से स्थापित कर रहे हैं। भले ही इसमें पैकेजों का एक बड़ा चयन हो, लेकिन कुछ "
"गायब हो सकते हैं।"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:16001
msgid ""
"Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is "
"recommended, especially if you plan to install a graphical desktop "
"environment."
msgstr ""
"अच्छी इंटरनेट सुविधा की उपस्थिति में आपसे अनुरोध है कि आप मिरर का उपयोग करें, विशेषतः अगर "
"आप ग्राफिकल सिस्टम का संस्थापन करना चाहते हैं।"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:17001
msgid ""
"If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is "
"suggested if you plan to install a graphical desktop environment."
msgstr ""
"अच्छी इंटरनेट सुविधा की उपस्थिति में करें, तः अगर आप ग्राफिकल सिस्टम का संस्थापन करना च, "
"तो मिरर का उपयोग बेहतर होगााहते हैं।"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:1001
msgid "Scanning the mirror..."
msgstr "मिरर ी को स्कैन किया जा रहा है..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../apt-mirror-setup.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Use non-free software?"
msgid "Use non-free firmware?"
msgstr "नॉन-फ्री सॉफ्टवेयर प्रयोग करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../apt-mirror-setup.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
#| "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be "
#| "used to install it. This software has varying licenses which may prevent "
#| "you from using, modifying, or sharing it."
msgid ""
"Some non-free firmware has been made to work with Debian. Though this "
"firmware is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
"to install it. This firmware has varying licenses which may prevent you from "
"using, modifying, or sharing it."
msgstr ""
"कुछ नॉन-फ्री सॉफ्टवेयरों को डेबियन के साथ काम करने लायक बनाया गया है. यह सॉफ्टवेयर "
"डेबियन का भाग नहीं है, फिर भी मानक डेबियन औजारों की सहायता से इनको संस्थापित किया जा "
"सकता है. इन सॉफ्टवेयरों के लाइसेंस भिन्न हैं जोकि आपको इनके प्रयोग, परिवर्तन व वितरण से "
"रोक सकते हैं."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:2001 ../apt-mirror-setup.templates:3001
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
msgid "Please choose whether you want to have it available anyway."
msgstr "कृपया चुनें कि आप फिर भी इनको उपलब्ध रखना चाहेंगे."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:3001
msgid "Use non-free software?"
msgstr "नॉन-फ्री सॉफ्टवेयर प्रयोग करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:3001
msgid ""
"Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
"software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
"to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
"using, modifying, or sharing it."
msgstr ""
"कुछ नॉन-फ्री सॉफ्टवेयरों को डेबियन के साथ काम करने लायक बनाया गया है. यह सॉफ्टवेयर "
"डेबियन का भाग नहीं है, फिर भी मानक डेबियन औजारों की सहायता से इनको संस्थापित किया जा "
"सकता है. इन सॉफ्टवेयरों के लाइसेंस भिन्न हैं जोकि आपको इनके प्रयोग, परिवर्तन व वितरण से "
"रोक सकते हैं."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:4001
msgid "Use contrib software?"
msgstr "कॉन्ट्रिब सॉफ्टवेयर प्रयोग करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:4001
msgid ""
"Some additional software has been made to work with Debian. Though this "
"software is free, it depends on non-free software for its operation. This "
"software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to "
"install it."
msgstr ""
"कुछ अतिरिक्त सॉफ्टवेयरों को डेबियन के साथ कार्य करने योग्य बनाया गया है. हालाँकि ये "
"सॉफ्टवेयर फ्री हैं, फिर भी ये नॉन-फ्री सॉफ्टवेयरों पर निर्भर करते हैं. यह सॉफ्टवेयर डेबियन का "
"भाग नहीं हैं फिरभी इन्हें मानक डेबियन औजारों की सहायता से संस्थापित किया जा सकता है."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:4001 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
msgid ""
"Please choose whether you want this software to be made available to you."
msgstr "चुनें कि आप यह सॉफ्टवेयर उपलब्ध चाहते हैं या नहीं."

#. #-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. #-#-#-#-#  net-retriever_1.58_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:5001 ../net-retriever.templates:1001
msgid "Change mirror"
msgstr "मिरर बदलें"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:5002 ../net-retriever.templates:1002
msgid "Downloading a file failed:"
msgstr "फ़ाइल डाउनलोड करने में असफल:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:5002
msgid ""
"The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
"network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
"different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
"packages from this mirror."
msgstr ""
"संस्थापक मिरर से संपर्क करने में असफल रहा। समस्या या तो आपके नेटवर्क मे हो सकती है, या फिर "
"मिरर में। आप इनमें से चुन सकते हैं - पुनः डाउनलोड का प्रयास, अन्य मिरर चुनना या रद्द करके "
"संस्थापन को कोई और ढंग।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:6001
msgid "Use a network mirror?"
msgstr "नेटवर्क मिरर का प्रयोग करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:6001
msgid ""
"A network mirror can be used to supplement the software that is included on "
"the installation media. This may also make newer versions of software "
"available."
msgstr ""
"इंस्टॉलेशन मीडिया पर शामिल किए गए सॉफ़्टवेयर के पूरक के लिए एक नेटवर्क दर्पण का उपयोग "
"किया जा सकता है। इससे सॉफ्टवेयर के नए संस्करण भी उपलब्ध हो सकते हैं।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:7001
msgid "Continue without a network mirror?"
msgstr "मिरर के बगैर जारी रखें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:7001
msgid "No network mirror was selected."
msgstr "कोई नेटवर्क इंटरफेस नहीं मिला।"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
msgid "Use restricted software?"
msgstr "क्या रिस्ट्रिक्टेड सॉफ्टवेयर का प्रयोग करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
msgid ""
"Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
"is not a part of the main distribution, standard package management tools "
"can be used to install it. This software has varying licenses which may "
"prevent you from using, modifying, or sharing it."
msgstr ""
"कुछ नॉन-फ्री सॉफ्टवेयर पैकेजों के रूप में उपलब्ध हैं. हालाँकि ये सॉफ्टवेयर मुख्य डिस्ट्रीब्यूशन का "
"हिस्सा नहीं है, फिर भी मानक पैकेज प्रबंधन औजारों का प्रयोग करके इन्हें संस्थापित किया जा "
"सकता है. इन सॉफ्टवेयरो के लाइसेंस भिन्न प्रकार के हैं जोकि आपको इन्हें प्रयोग, परिवर्तित या "
"वितरित करने से रोक सकते है."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
msgid "Use software from the \"universe\" component?"
msgstr "क्या \"universe\" अवयव से सॉफ्टवेयर का प्रयोग करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
msgid ""
"Some additional software is available in packaged form. This software is "
"free and, though it is not a part of the main distribution, standard package "
"management tools can be used to install it."
msgstr ""
"कुछ अतिरिक्त सॉफ्टवेयर पेकेजों के रूप में उपलब्ध हैं. यह सॉफ्टवेयर मुक्त हैं, हालाँकि मुख्य "
"डिस्ट्रीब्यूश का भाग नहीं है, इन्हें मानक पैकेज प्रबंधन औजारों का प्रयोग करके संस्थापित किया "
"जा सकता है."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
msgid "Use software from the \"multiverse\" component?"
msgstr "क्या \"multiverse\" अवयव के सॉफ्टवेयर प्रयोग करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
msgid ""
"Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
"is not a part of the main distribution, standard package management tools "
"can be used to install it. This software has varying licenses and (in some "
"cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or "
"sharing it."
msgstr ""
"कुछ नॉन-फ्री सॉफ्टवेयर पैकेज के रूप में उपलब्ध हैं. हालाँकि ये सॉफ्टवेयर मुख्य डिस्ट्रीब्यूशन का "
"भाग नहीं हैं, फिर भी इन्हें मानक पैकेज प्रबंधन औजारों की सहायता से संस्थापित किया जा सकता "
"है. इन सॉफ्टवेयरों के लाइसेन्स भिन्न हैं (और कुछ स्थितियों में) पेटेंट बंधन आपको इनका प्रयोग, "
"परिवर्तन या वितरण करने से प्रतिबंधित कर सकते हैं."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
msgid "Use software from the \"partner\" repository?"
msgstr "क्या \"partner\" अवयव से सॉफ्टवेयर का प्रयोग करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
msgid ""
"Some additional software is available from Canonical's \"partner\" "
"repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical "
"and the respective vendors as a service to Ubuntu users."
msgstr ""
"कुछ अतिरिक्त सॉफ्टवेयर Canonical के \"पार्टनर\" रिपॉजिटरी से उपलब्ध है। यह सॉफ्टवेयर "
"उबंटू का हिस्सा नहीं है, लेकिन यह कैनन और संबंधित विक्रेताओं द्वारा उबंटू उपयोगकर्ताओं की सेवा "
"के रूप में पेश किया जाता है।"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
msgid "Use backported software?"
msgstr "बैकपोर्टेड सॉफ्टवेयर का प्रयोग करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
msgid ""
"Some software has been backported from the development tree to work with "
"this release. Although this software has not gone through such complete "
"testing as that contained in the release, it includes newer versions of some "
"applications which may provide useful features."
msgstr ""
"कुछ सॉफ्टवेयर विकास वृक्ष से इस रिलीज़ के साथ कार्य करने के लिए बैकपोर्ट िकए गये हैं. हालाँकि "
"इन सॉफ्टवेयर का उतना पूर्ण परीक्षण नहीं हुआ है जितना कि इस रिलीज़ के सॉफ्टवेयर का हुआ है, "
"फिर भी इसमें कुछ अनुप्रयोगों के नये वर्ज़न शामिल हैं जो कुछ उपयोगी विशेषताएँ प्रदान कर सकते हैं."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:1001
msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk"
msgstr "आर्कबूट बूटलोडर को एक हार्डडिस्क पर संस्थापित करें"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:2001
msgid "Disk for boot loader installation:"
msgstr "बूटलोडर के संस्थापन के लिए डिस्क:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:2001
msgid ""
"Arcboot must be installed into the volume header of a disk with a SGI "
"disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the "
"device name of the disk on which to put arcboot."
msgstr ""
"आर्कबूट को एसजीआई डिस्कलेबल वाली डिस्क के वॉल्यूम हेडर में ही संस्थापित करना होगा. "
"सामान्यतः /dev/sda का वॉल्यूम हेडर प्रयोग होता है. कृपया उस उपकरण का नाम दें जिस में "
"आर्कबूट को रखना है."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:3001
msgid "Arcboot configured to use a serial console"
msgstr "आर्कबूट  सीरियल कंसोल प्रयोग करन के लिए कॉन्फ़िगर हो गयाे"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:3001
msgid ""
"Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The "
"serial port speed is set to ${SPEED}."
msgstr ""
"आर्कबूट सीरियल पोर्ट ${PORT} को कंसोल की भाँति प्रयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर हो गया है. "
"सीरियल पोर्ट की गति  ${SPEED} है."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:4001
msgid "Arcboot installation failed.  Continue anyway?"
msgstr "आर्कबूट का संस्थापन असफल रहा. फिर भी जारी रखें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:4001
msgid ""
"The arcboot package failed to install into /target/.  Installing Arcboot as "
"a boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
"/target/ में आर्कबूट पैकेज का संस्थापन असफल रहा. बूटलोडर की भाँति आर्कबूटट का संस्थापन एक "
"आवश्यक चरण है. संस्थापन की यह समस्याआर्कबूटूट से संबद्ध नहीं भी हो सकती है, अतः संस्थापन को "
"जारी रखना संभव हो सकता है."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
#: ../arcboot-installer.templates:5001
msgid "Setting PROM variables for Arcboot"
msgstr "आर्कबूट के लिए प्रॉम चरों को सुरक्षित कर रहे हैं"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
#: ../arcboot-installer.templates:5001
msgid ""
"If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard "
"drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM "
"before the system is able to boot normally."
msgstr ""
"यदि यह इस मशीन पर प्रथम लिनक्स संस्थापन है, या फिर हार्डडिस्को को पुनः पार्टिशन किया "
"गया है, तो प्रॉम में कुछ प्राचलों को व्यवस्थित करना होगा ताकि तंत्र सामान्य रूप से बूट हो "
"सके."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
#. "Stop for Maintenance" should be left in English
#: ../arcboot-installer.templates:5001
msgid ""
"At the end of this installation stage, the system will reboot.  After this, "
"enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and "
"enter the following commands:"
msgstr ""
"संस्थापन के इस चरण के अंत में तंत्र रीबूट होगा. उसके पश्चात कमांड मॉनिटर में \"Stop for "
"Maintenance\" विकल्प से प्रवेश करें और निम्नलिखित कमांड चलाएँ:"

#. #-#-#-#-#  arcboot-installer_1.38_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
#. #-#-#-#-#  nobootloader_1.68_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:5001 ../nobootloader.templates:3001
#: ../yaboot-installer.templates:15001
msgid ""
"You will only need to do this once.  Afterwards, enter the \"boot\" command "
"or reboot the system to proceed to your newly installed system."
msgstr ""
"आपको यह केवल एक ही बार करना है। इसके बाद अपने नये संस्थापित तंत्र में जारी रखने के लिए  "
"\"boot\" कमांड चलाएँ या तंत्र को रीबूट करें।"

#: ../src/greeter-list.vala:306 src/greeter-list.vala:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"%s के लिये पासवर्ड डालें\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s के लिये कूटशब्द डालें\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"%s हेतु कूटशब्द दर्ज करें"

#: src/greeter-list.vala:305
msgid "Enter your username"
msgstr "अपना उपयोगकर्ता नाम दर्ज करें"

#: ../src/greeter-list.vala:906
#, fuzzy
msgid "Invalid username or password, please try again"
msgstr "अमान्य पासवर्ड, कृपया पुनः प्रयास करें"

#: ../src/greeter-list.vala:917 src/goabackend/goaoauth2provider.c:868
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2507 src/greeter-list.vala:883
#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणित करने में असफलता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणित करने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_hi.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणित करने में असफलता\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणीकरण विफल"

#: ../src/greeter-list.vala:965 ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2139
#: src/greeter-list.vala:929
#, fuzzy
msgid "Failed to start session"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र शुरू करने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_hi.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र शुरू करना असफल रहा\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र आरंभ करना विफल"

#. #-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_hi.po (eog-plugins master)  #-#-#-#-#
#. TODO: want to handle passwords more securely
#: ../src/greeter-list.vala:979 plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:615
#, fuzzy
msgid "Logging in…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग इन हो रहा है…\n"
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_hi.po (eog-plugins master)  #-#-#-#-#\n"
"लॉगिन किया जा रहा है…"

#: ../src/main-window.vala:56 panels/region/cc-region-panel.ui.h:2
#: gdms/gui/window.py:119 panels/system/region/cc-region-page.ui:52
#: src/main-window.vala:52
msgid "Login Screen"
msgstr "लॉगिन स्क्रीन"

# #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#  Go menu
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#. Translators: tooltip for the back button
#. #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#
#. back
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
#. I18N: High score info screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../src/main-window.vala:107 shell/ev-window.c:6813
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui.h:6
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:4
#: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:3 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui.h:2
#: shell/cc-window.ui.h:5 src/ui/chatty-main-view.ui:12
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:14 src/ui/chatty-side-bar.ui:19
#: app/RestoreHeaderBar.vala:19 app/RestoreHeaderBar.vala:20
#: main/data/preferences_window/add_account_dialog.ui:165
#: src/ui/albumcoverbutton.blp:116 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:17
#: shell/evince-menus.ui:144 shell/evince-menus.ui:44 src/fr-window.c:4905
#: src/ui/library.ui:168 src/ui/navbar.ui:22 src/gtk/play-panel.ui:16
#: src/ui/store-panel.vala:350 ../src/mainToolbar.js:87
#: data/ui/collection-toolbar.ui:59 data/ui/display-toolbar.ui:29
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:78
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:37
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:38
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 data/gl-searchpopover.ui:319
#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 data/ui/sidebar.ui:301
#: data/sudoku-window.ui:114 gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:170
#: src/fullscreen.c:892 src/gthumb-window.c:4049 src/icehelp.cc:1348
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:122
#: src/adw-back-button.c:330 src/adw-back-button.c:428
#: src/adw-back-button.c:538 src/imports/ABContactListPage.qml:709
#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:73 src/qml/SettingsPage.qml:51
#: app/alarm/AlarmPage.qml:82 app/worldclock/WorldCityList.qml:83
#: src/qml/Messages.qml:672 src/qml/Messages.qml:748
#: src/qml/NewRecipientPage.qml:99 src/qml/NewRecipientPage.qml:367
#: src/qml/SettingsPage.qml:133 src/qml/SettingsPage.qml:287
#: app/music-app.qml:197 Lomiri/Components/1.2/ToolbarItems.qml:143
#: Lomiri/Components/1.3/ToolbarItems.qml:143
#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:41 font-viewer/font-view.c:575
#: src/app/actions/Back.qml:23 src/nautilus-window-slot.c:167
#: src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11 src/view/window.blp:198
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423
#: libraries/classes/Export.php:589 libraries/classes/Html/Generator.php:940
#: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:292
#: templates/import_status.twig:2 templates/user_password.twig:2
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:459 gui/dlcsdialog.cpp:59
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:60 engines/crab/input/input.cpp:175
#: data/gtk/create_database.ui:17 src/SlideshowPage.vala:161
#: src/main-window.vala:113 webtoolbar.py:426 readactivity.py:393
#: ../src/jarabe/intro/window.py:337 ../src/jarabe/journal/detailview.py:95
#: src/input/gamepad_config.cpp:157
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:320
#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1 src/Dialogs/Report.vala:446
#: src/Views/Browser.vala:157 src/Widgets/AccountSuggestions.vala:79
#: ../tuxpaint.c:9987 src/window.ui:338 src/window.ui:357 src/window.ui:463
#: src/window.ui:482 ../data/ui/headerbar.ui:13
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:347
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:459 src/yelp-window.c:346
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"वापस\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"पार्श्व\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_hi.po (gnome-sudoku master)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"वापस\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_hi.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_hi.po (lomiri-clock-app)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_hi.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_hi.po (lomiri-weather-app)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  passes-gtk_0.12-1_hi.po (passes)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वापस\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"बैक\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"वापस\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_hi.po (web-activity)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_hi.po (read-activity)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_hi.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_hi.po (yelp.master)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे"

#: ../src/prompt-box.vala:305 src/prompt-box.vala:215
#, fuzzy
msgid "Session Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र के विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"सत्रीय विकल्प"

#: ../src/session-list.vala:36 src/session-list.vala:34
#, fuzzy
msgid "Select desktop environment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"डेस्कटॉप वातावरण का चयन करें\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"डेस्कटॉप वातावरण चुनें"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:146
msgid "Goodbye. Would you like to…"
msgstr "अलविदा। क्या आप चाहेंगे की…"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:152 ../src/shutdown-dialog.vala:252
#: src/service.c:882 src/backend-dbus/actions.c:873
#: src/backend-dbus/actions.c:875 src/shutdown-dialog.vala:105
#: src/shutdown-dialog.vala:207 ../src/plugins/system-management.vala:288
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:117
#, fuzzy
msgid "Shut Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करना\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_hi.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करना\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:156 src/shutdown-dialog.vala:112
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"क्या आप वाकई कंप्यूटर बंद करना चाहते हैं?\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"क्या आप कंप्यूटर बंद करना चाहते हैं?"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:181 src/shutdown-dialog.vala:137
#, fuzzy
msgid ""
"Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will "
"also close these other sessions."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य उपयोगकर्ता इस कंप्यूटर में वर्तमान में लॉग इन हैं, अब बंद करने से इन अन्य सत्रों को भी बंद "
"कर दिया जाएगा।\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"इस कंप्यूटर पर अभी अन्य उपयोक्ता लॉग इन हैं, बंद करने के उपरांत उनके सत्र भी बंद हो जाएँगे।"

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Admin Dashboard, Federation Block severity
#: ../src/shutdown-dialog.vala:198 src/service.c:869
#: resources/ui/power-page.blp:13 panels/power/cc-power-panel.c:433
#: ../js/ui/status/system.js:349 js/ui/status/system.js:178
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:1 ../greeters/gtk/greeter.ui.h:8
#: src/gpm-prefs-core.c:249 src/menubar.vala:419 src/shutdown-dialog.vala:155
#: ../src/plugins/system-management.vala:89 src/API/Admin/DomainBlock.vala:14
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:95
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"निलंबित करें\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_hi.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"स्थगित करें\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"निलंबित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"निलंबित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"स्थगित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"स्थगित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"निलंबित करें\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_hi.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"स्थगित\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_hi.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"निलम्बित करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्थगित\n"
"#-#-#-#-#  sddm_0.21.0+git20251101.dfa5315-1_hi.po (sddm)  #-#-#-#-#\n"
"निलम्बित करें\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"स्थगित करें\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"निलम्बित\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"निलंबित"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:215 src/service.c:872
#: panels/power/cc-power-panel.c:803 resources/ui/power-page.blp:13
#: panels/power/cc-power-panel.c:435 ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:2
#: ../greeters/gtk/greeter.ui.h:2 src/gpm-prefs-core.c:252 src/menubar.vala:437
#: src/shutdown-dialog.vala:172 ../src/plugins/system-management.vala:189
#, fuzzy
msgid "Hibernate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Seethnidra mein hona\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_hi.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सुप्तावस्था करें\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सुप्तावस्था\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"हाइबरनेट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"हाइबरनेट\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_hi.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"सुप्तावस्था\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_hi.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"सुषुप्तावस्था मे डालें\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सुप्तावस्था\n"
"#-#-#-#-#  sddm_0.21.0+git20251101.dfa5315-1_hi.po (sddm)  #-#-#-#-#\n"
"सुषुप्तावस्था मे डालें\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"सुप्त करें\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"सुषुप्तावस्था"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button text
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: details about the update, if the package
#. * requires a restart
#: ../src/shutdown-dialog.vala:233 src/service.c:876
#: src/backend-dbus/actions.c:834 src/backend-dbus/actions.c:836
#: errands/application.py:82 ../xlgui/preferences/widgets.py:80
#: src/actions-popover.vala:85 src/machine.vala:606
#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:224 src/gs-common.c:107
#: src/gs-common.c:919 ui/gtk3/panel.vala:1689
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:1924 ../greeters/gtk/lightdm-gtk-greeter.c:410
#: client/pkcon/pk-console.c:350 src/ptyxis-preferences-window.ui:543
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:266 src/shutdown-dialog.vala:190
#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:113
#: ../src/plugins/system-management.vala:372
#, fuzzy
msgid "Restart"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः आरंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_hi.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पुनः आरंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"पुनरारंभ\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"पुन: प्रारंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"पुनर्प्रारंभ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पुनः प्रारंभ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"फिर आरंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"फिर आरंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"पुनरारंभ\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_hi.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः प्रारंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_hi.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः आरंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_hi.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"फिर से चालू करें\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः प्रारंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः प्रारंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  sddm_0.21.0+git20251101.dfa5315-1_hi.po (sddm)  #-#-#-#-#\n"
"फिर से चालू करें\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः आरंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः आरंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"फिर से चालू करें"

#. Fun begins here, actually trigger option.
#: ../src/shutdown-dialog.vala:297
msgid "Executing selected action now."
msgstr ""

#: ../src/shutdown-dialog.vala:331
#, c-format
msgid "Waiting one more second before executing selected action …"
msgid_plural "Waiting %u seconds before executing selected action …"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. #-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu
#: ../src/toggle-box.vala:205 src/toggle-box.vala:109
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"%s(डिफ़ॉल्ट)\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"%s (डिफ़ॉल्ट)"

#. #-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#
#. Help string for command line --version flag
#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_hi.po (gnome-chess main)  #-#-#-#-#
#. Help string for command line --version flag
#. #-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_hi.po (gnome-sudoku master)  #-#-#-#-#
#. Help string for command line --version flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:994 src/celluloid-application.c:528
#: src/chatty-application.c:73 src/gnome-calculator.vala:26
#: src/gnome-chess.vala:95 src/gnome-sudoku.vala:88 src/slick-greeter.vala:749
#, fuzzy
msgid "Show release version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"रिलीज़ संस्करण दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"रिलीज़ संस्करण दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"रिलीज संस्करण दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"रिलीज़ संस्करण दिखायें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_hi.po (gnome-chess main)  #-#-#-#-#\n"
"रिलीज संस्करण दिखायें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_hi.po (gnome-sudoku master)  #-#-#-#-#\n"
"रिलीज संस्करण दिखायें\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण दिखाएँ"

#. #-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#
#. Help string for command line --test-mode flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:997 src/slick-greeter.vala:752
msgid "Run in test mode"
msgstr "जाँच मोड में चलाएँ"

#. Help string for command line --test-highcontrast flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:1000
msgid "Run in test mode with a11y highcontrast theme enabled"
msgstr ""

#. Arguments and description for --help text
#: ../src/arctica-greeter.vala:1006
msgid "- Arctica Greeter"
msgstr "-आर्कटिका स्वागतकर्ता"

#: ../src/user-list.vala:49 src/service.c:762 src/user-list.vala:45
msgid "Guest Session"
msgstr "अतिथि सत्र"

#: ../src/user-list.vala:480 src/user-list.vala:455
#, fuzzy
msgid "Please enter a complete e-mail address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया पूरा ई - मेल पता डालें\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया पूर्ण ई-मेल पता दर्ज करें"

#: ../src/user-list.vala:569 src/user-list.vala:535
#, fuzzy
msgid "Incorrect e-mail address or password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"गलत ई - मेल पता अथवा कूटशब्द\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"गलत ई-मेल पता या कूटशब्द"

#. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server.");
#. For 12.10 we still don't support Citrix
#: ../src/user-list.vala:603
msgid ""
"If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets "
"you run applications from that server."
msgstr ""
"अगर RDP सर्वर या X2Go सर्वर में खाता है, तो सुदूर सत्रारंभ आप उन सर्वरों में अनुप्रयोग चलाने "
"देगा।"

#: ../src/user-list.vala:607
msgid "Set Up…"
msgstr "स्थापित करें …"

#: ../src/user-list.vala:609
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set "
"up an account now?"
msgstr ""
"इस सेवा का उपयोग करने के लिए आपको एक दूरस्थ लॉगऑन खाते की आवश्यकता है। क्या आप अभी एक "
"खाता खोलना चाहते हैं?"

#: ../src/user-list.vala:615
#, c-format
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an "
"account."
msgstr "इस सेवा का उपयोग करने के लिए सुदूर सत्रारंभ की आवश्यकता पड़ेगी। %s में खाता बनाएं।"

#: ../src/user-list.vala:617
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site "
"administrator for details."
msgstr ""
"इस सेवा का उपयोग करने के लिए आपको एक दूरस्थ लॉगऑन खाते की आवश्यकता है। विवरण के लिए "
"कृपया अपने साइट व्यवस्थापक से पूछें।"

#: ../src/user-list.vala:739 src/user-list.vala:698
#, fuzzy
msgid "Server type not supported."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वर प्रकार समर्थित नहीं है.\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"असमर्थित सर्वर प्रकार।"

#: ../src/user-list.vala:767
msgid "X2Go Session:"
msgstr "X2Go सत्र:"

#: ../src/user-list.vala:787
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443 src/user-list.vala:739
#: authconn.py:41 pysmb.py:128
#, fuzzy
msgid "Domain:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"डोमेन:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"डोमेन:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"डोमेन:\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"डोमेन:\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"डोमेन :\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"डोमेनः"

#: ../src/user-list.vala:849 src/ui/chatty-pp-account-details.ui:55
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:983
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Account ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"खाता पहचान\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"खाता ID\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"खाता ID"

#. #-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#
#. 'Log In' here is the button for logging in.
#: ../src/user-list.vala:898 src/user-list.vala:844
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"सत्रारंभ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"लॉगिन\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग इन करो"

#: ../src/user-list.vala:899 src/user-list.vala:845
#, fuzzy, c-format
msgid "Login as %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"इससे लॉगिन करें %s\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"%s के रूप में लॉगिन करें"

#: ../src/user-list.vala:904 src/user-list.vala:850
#, fuzzy, c-format
msgid "Retry as %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"%s के रूप में पुन: प्रयास करें\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"%s के रूप में पुनः प्रयास करें"

#. #-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS Noun, as in user login
#. #-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/user-list.vala:948 src/message_tag.rs:118
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/LoginWindow.js:22
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/LoginWindow.js:31 ../camel/camel-sasl-login.c:38
#: daemon/login/gkd-login.c:162
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107
#: src/user-list.vala:892
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग इन करें\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग इन\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"लॉगिन\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"लागिन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"लॉगिन\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"लॉगिन करें\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"लॉगिन\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"लॉगिन\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लॉगइन"

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35
#, sh-format
msgid "Temporary Guest Session"
msgstr "अस्थायी अतिथि सत्र"

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36
#, sh-format
msgid ""
"All data created during this guest session will be deleted\n"
"when you log out, and settings will be reset to defaults.\n"
"Please save files on some external device, for instance a\n"
"USB stick, if you would like to access them again later."
msgstr ""
"जब आप लॉग आउट करते हैं, तो इस अतिथि सत्र के दौरान बनाए गए सभी डेटा \n"
"हटा दिए जाएंगे और सेटिंग्स को डिफ़ॉल्ट पर रीसेट कर दिया जाएगा |\n"
"उदाहरण के लिए, कृपया कुछ बाहरी डिवाइस पर फ़ाइलें सहेजें\n"
"यदि आप बाद में उन्हें फिर से एक्सेस करना चाहते हैं।"

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40
#, sh-format
msgid ""
"Another alternative is to save files in the\n"
"/var/guest-data folder."
msgstr ""
"फ़ाइलों को बचाने के लिए एक और विकल्प है\n"
"/var/guest-data folder |"

#: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1
msgid "Arctica Greeter"
msgstr "आर्कटिका ग्रीटर"

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:1
msgid ""
"Background image file to use, either an image path or a color (e.g. #772953)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:2
msgid "Background color (e.g. #772953), set before wallpaper is seen."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:3
msgid "Background color (e.g. #000000 or #FFFFFF) for high contrast mode."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:4
msgid ""
"Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for non-active/-hovered and non-"
"selected session names in the session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:5
msgid ""
"Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for the active/hovered-above session "
"name in the session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:6
msgid ""
"Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for the selected session name in the "
"session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:7
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) for non-active/-hovered and non-selected "
"session names in the session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:8
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) for the active/hovered-above session name in "
"the session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:9
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) for the selected session name in the session "
"list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:10
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) for non-active/-hovered and non-selected session "
"names in the session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:11
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) for the active/hovered-above session name in the "
"session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:12
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) for the selected session name in the session "
"list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:13
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) of flat buttons (e.g. the session chooser "
"icon)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:14
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) of flat buttons (e.g. the session chooser icon)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:15
msgid "Determines how the background image is rendered."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:16
msgid "Whether to draw user backgrounds."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:17
msgid "Whether to draw an overlay grid."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:18
msgid "Whether to show the hostname in the menubar."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:19
msgid ""
"Whether to show 'Username:' and 'Password:' labels (etc.) in the login box."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:20
msgid "Logo file to use."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:21
msgid "Alpha value for blending the logo onto the background."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:22
msgid "GTK+ theme to use."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:23
msgid "GTK+ theme to use in high contrast mode."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:24
msgid "Icon theme to use."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:25
msgid "Icon theme to use in high contrast mode."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:26
msgid "Cursor theme to use."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:27
msgid "Size to use for cursors."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:28
msgid "Font to use."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:29
msgid "Whether to antialias Xft fonts."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:30
msgid "Resolution for Xft in dots per inch."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:31
msgid "What degree of hinting to use."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:32
msgid "Type of subpixel antialiasing."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:33
msgid "Whether to enable the onscreen keyboard."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:34
msgid "Whether to use a high contrast theme."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:35
msgid "Whether to enable the screen reader."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:36
msgid "Whether to play sound when greeter is ready."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:37
msgid "Which indicators to load."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:38
msgid ""
"List of usernames that are hidden until a special key combination is hit."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:39
msgid ""
"List of groups that users must be part of to be shown (empty list shows all "
"users)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:40
msgid ""
"Number of seconds of inactivity before blanking the screen. Set to 0 to "
"never timeout."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:41
msgid "Whether to enable HiDPI support"
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:42
msgid ""
"Scaling factor for fonts that can be used to adjust the greeter's font sizes."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:43
msgid ""
"Alpha value for menubar, multiplied with the theme-provided transparency "
"value. Not used in high contrast mode."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:44
msgid "Default FQDN for host offering Remote Logon Service."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:45
msgid ""
"Whether to activate numlock. This features requires the installation of "
"numlockx."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:46
msgid "Monitor on which to show the Login GUI."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:47
msgid ""
"Name of the onscreen keyboard layout (see /usr/share/onboard/layouts/*."
"onboard for available layout names)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:48
msgid ""
"Name of the onscreen keyboard theme (see /usr/share/onboard/themes/*.theme "
"for available theme names)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:49
msgid ""
"Name of the onscreen keyboard theme when in high contrast mode (see /usr/"
"share/onboard/themes/*.theme for available theme names)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:50
msgid "Whether to hide the 'lightdm-xsession' default X11 session type."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:51
msgid "Whether to hide X11 sessions."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:52
msgid "Whether to hide Wayland sessions."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:53
msgid ""
"Ordered list of preferred desktop sessions (for detecting the default "
"session type)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:54
msgid ""
"Time in seconds until the shutdown dialog forcefully selects the default "
"action. Set to 0 to disable."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:55
msgid ""
"Unordered list of include-only desktop sessions (if non-empty, only "
"explicitly listed sessions types will be offered by the greeter). Takes "
"precedence over the excluded-sessions list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:56
msgid ""
"Unordered list of excluded desktop sessions (if non-empty, listed sessions "
"types will not be offered by the greeter). Only used if includeonly-sessions "
"is empty."
msgstr ""

#: src/menubar.vala:383
#, fuzzy
msgid "Onscreen keyboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"औनस्क्रीन कुंजीपटल\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"ऑनस्क्रीन कुंजीपटल"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: greater difference between foreground and
#. background colors
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#
#. menu label for a color mode (cf. /txt_color_mode)
#. txt_high_contrast
#: libraries/lib-theme-resources/HighContrastThemeAsCeeCode.cpp
#: src/service.c:1128 ../src/theme.c:48 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:259
#: ../js/ui/status/accessibility.js:144 js/ui/status/accessibility.js:46
#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:1 src/adw-inspector-page.ui:80
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:6
#: desktop-themes/ContrastHigh/index.theme.in:4 src/ui/ms-sensor-panel.ui:69
#: src/Layouts/DataBaseView.vala:123 src/menubar.vala:388
#, fuzzy
msgid "High Contrast"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"उच्च कंट्रास्ट\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"अति विरोभासी\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-a11y_25.4.0-1_hi.po (ayatana-indicator-a 11y)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उच्च कंट्रास्ट\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अधिक कंट्रास्ट\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#\n"
"उच्च कंट्रास्ट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"उच्च विषमता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अधिक विरोध\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अधिक विरोध\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उच्च विषमता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-themes-extra_3.28-5_hi.po (gnome-themes-standard.po.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"अधिक विरोध\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"उच्च विषमता\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_hi.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"उच्च कंट्रास्ट\n"
"#-#-#-#-#  mate-themes_3.22.26-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अधिक विरोध\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"उच्च विषमता\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"उच्च विषमता(contrast)\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"उच्च कंट्रास्ट"

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#
#. menu label for activating a screen reader (app reading screen content for blind people)
#. txt_screen_reader
#: src/service.c:1138 panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui.h:1
#: ../js/ui/status/accessibility.js:64 js/ui/status/accessibility.js:56
#: ../orca.desktop.in.h:2 src/menubar.vala:394
#, fuzzy
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन वाचक\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-a11y_25.4.0-1_hi.po (ayatana-indicator-a 11y)  "
"#-#-#-#-#\n"
"डिस्प्ले वाचक\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन वाचक\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन वाचक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"स्क्रीन वाचक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"स्क्रीन वाचक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन वाचक\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन वाचक\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन वाचक"

#: src/user-list.vala:566
#, fuzzy
msgid ""
"If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run "
"applications from that server."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_hi.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"यदि आपका  RDP या Citrix सर्वर पर खाता है, तो दूरस्थ लॉगिन की मदद से आप उस सर्वर से "
"अनुप्रयोगों को चला सकते हैं ।\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"यदि RDP या Citrix सर्वर पर अकाउंट है, तो आप दूरस्थ लॉगिन द्वारा उस सर्वर से अनुप्रयोग "
"उपयोग कर सकते हैं।"

#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
msgid "Email:"
msgstr "ईमेलः"

# #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#  Go menu
#. #-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#
#. Back Button
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the "go back" action of a button
#. #-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Go back to previous page
#: src/caja-navigation-window-menus.c:968 app/Assistant.vala:332
#: src/ephy-window.c:926 panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:405
#: src/gnome-sudoku.vala:253 src/ui.h:458 gtk/ui/gtkassistant.ui:88
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 src/widgets/print.ui:29
#: mate-panel/panel-addto.c:1270 src/initialSetup.js:92
#: widgets/rb-song-info.c:354 data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:9
#: src/telegnome.ui:68
msgid "_Back"
msgstr "पीछे (_B)"

#: Preferences.java:358 Preferences.java:374
msgid "  (requires restart of Arduino)"
msgstr "(अर्दुइनो को फिर से चालू करने की आवश्यक)"

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:529
#, java-format
msgid " Not used: {0}"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:525
#, java-format
msgid " Used: {0}"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:558
msgid ""
"'Keyboard' not found. Does your sketch include the line '#include <Keyboard."
"h>'?"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:553
msgid ""
"'Mouse' not found. Does your sketch include the line '#include <Mouse.h>'?"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:61
msgid ""
"'arch' folder is no longer supported! See http://goo.gl/gfFJzU for more "
"information"
msgstr ""

#: Preferences.java:478
msgid "(edit only when Arduino is not running)"
msgstr "(तभी सम्पादित करें जब अर्दुइनो चल न रहा हो)"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:67
msgid "(legacy)"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/helpers/CommandlineParser.java:149
msgid "--curdir no longer supported"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Base.java:468
msgid ""
"--verbose, --verbose-upload and --verbose-build can only be used together "
"with --verify or --upload"
msgstr ""

#: Sketch.java:746
msgid ".pde -> .ino"
msgstr ".pde -> .ino"

#: Editor.java:2053
msgid ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Do you "
"want to save changes to this sketch<BR> before closing?</b><p>If you don't "
"save, your changes will be lost."
msgstr ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>क्या आप "
"इस स्केच मे बदलाव सहेजना चाहते हैं<BR> बंद करने से पहले?</b><p>अगर आप नही सहेजते हैं, आपके "
"परिवर्तन खो जाएँगे"

#: Editor.java:2169
#, java-format
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Can't open sketch."
msgstr ""
" \"{0}\" इस नाम की पुस्तिका  पहले से ही बना दी गयी है . स्केत्च खोला नहीं जा सका ."

#: Base.java:2690
#, java-format
msgid "A library named {0} already exists"
msgstr "{0} ग्रन्थ पहले से मौजूद"

#: UpdateCheck.java:103
msgid ""
"A new version of Arduino is available,\n"
"would you like to visit the Arduino download page?"
msgstr ""
"नया अर्दुइनो सॉफ्टवेर उपलभ्द है\n"
"क्या आप अर्दुइनो डाउनलोड पेज  पे जाना चाहेंगे ? "

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/BuiltInCoreIsNewerCheck.java:96
#, java-format
msgid "A newer {0} package is available"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:2307
msgid "A subfolder of your sketchbook is not a valid library"
msgstr ""

#: Editor.java:1116
msgid "About Arduino"
msgstr "आर्डुइनो के बारे मे"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: ach
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:167
#, fuzzy
msgid "Acoli"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ऐकोलि\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"अकोली\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अकोली"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1177
msgid "Add .ZIP Library..."
msgstr ""

#: Editor.java:650 include/vlc_intf_strings.h:85
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
#, fuzzy
msgid "Add File..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"फाइल जोङिये\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल जोड़ें..."

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/AdditionalBoardsManagerURLTextArea.java:73
msgid "Additional Boards Manager URLs"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:268
msgid "Additional Boards Manager URLs: "
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:248
msgid "Aggressively cache compiled core"
msgstr ""

#: tools/FixEncoding.java:77
msgid ""
"An error occurred while trying to fix the file encoding.\n"
"Do not attempt to save this sketch as it may overwrite\n"
"the old version. Use Open to re-open the sketch and try again.\n"
msgstr ""
"फाइल एन्कोडिंग फिक्स करते समय प्रॉब्लम हो गयी \n"
"स्केत्च को सेव मत  करिए क्यूंकि वो पुराणी फाइल को बदल देगी \n"
"ओपन आप्शन को इस्तेमाल कीजिये और फिर से कोशिश कीजिये \n"

#: ../../../cc/arduino/contributions/libraries/LibraryInstaller.java:99
msgid "An error occurred while updating libraries index!"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:528
msgid "An error occurred while uploading the sketch"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:506
#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:551
#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:554
msgid "An error occurred while verifying the sketch"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:521
msgid "An error occurred while verifying/uploading the sketch"
msgstr ""

#: Base.java:228
msgid ""
"An unknown error occurred while trying to load\n"
"platform-specific code for your machine."
msgstr "मशीन के लिए विशिष्ट कोड लोड करने का प्रयास करते समय एक अज्ञात त्रुटि हुई"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: arg an
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:205 ../src/sugar3/speech.py:49
#: src/sugar3/speech.py:58
#, fuzzy
msgid "Aragonese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"अरागोनी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अरागोनीज़\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अरेगोनिस"

#: tools/Archiver.java:48
msgid "Archive Sketch"
msgstr "संग्रह स्केच"

#: tools/Archiver.java:109
msgid "Archive sketch as:"
msgstr "संग्रह के रूप में संक्षिप्त वर्णन:"

#: tools/Archiver.java:139
msgid "Archive sketch canceled."
msgstr "संग्रह स्केच रद्द"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:67
#, java-format
msgid "Archiving built core (caching) in: {0}"
msgstr ""

#: tools/Archiver.java:75
msgid ""
"Archiving the sketch has been canceled because\n"
"the sketch couldn't save properly."
msgstr ""
"स्केच संग्रह कारण रद्द कर दिया गया\n"
"स्केच ठीक से नहीं save हुआ "

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:24
msgid "Arduino"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/I18n.java:83
msgid "Arduino ARM (32-bits) Boards"
msgstr "अर्दुइनो ARM (32 - बिट्स) बोर्ड "

#: ../../../processing/app/I18n.java:82
msgid "Arduino AVR Boards"
msgstr "अर्दुइनो AVR बोर्ड "

#: Editor.java:2137
msgid ""
"Arduino can only open its own sketches\n"
"and other files ending in .ino or .pde"
msgstr ""

#: Base.java:1682
msgid ""
"Arduino cannot run because it could not\n"
"create a folder to store your settings."
msgstr ""
"आर्दुइनो को नहीं चला सकते क्योकि अपनी सेटिंग्स को स्टोर करने के लिए फ़ोल्डर नहीं बना सकता"

#: Base.java:1889
msgid ""
"Arduino cannot run because it could not\n"
"create a folder to store your sketchbook."
msgstr ""
"आर्दुइनो को नहीं चला सकते क्योकि अपनी सेटिंग्स को स्टोर करने के लिए फ़ोल्डर नहीं बना सकता"

#: ../../../processing/app/EditorStatus.java:471
msgid "Arduino: "
msgstr ""

#: Sketch.java:588
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete \"{0}\"?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित करतें हैं की यह मिटा दिया जाये \"{0}\"?"

#: Sketch.java:587
msgid "Are you sure you want to delete this sketch?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित करते हैं की यह स्केत्च मिटा दिया जाये ?"

#: ../../../processing/app/Base.java:356
msgid "Argument required for --board"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Base.java:363
msgid "Argument required for --port"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Base.java:377
msgid "Argument required for --pref"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Base.java:384
msgid "Argument required for --preferences-file"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/helpers/CommandlineParser.java:76
#: ../../../processing/app/helpers/CommandlineParser.java:83
#, java-format
msgid "Argument required for {0}"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:145
msgid "Authorization required"
msgstr ""

#: tools/AutoFormat.java:91
msgid "Auto Format"
msgstr "स्वत: स्वरूप"

#: tools/AutoFormat.java:944
msgid "Auto Format finished."
msgstr "ऑटो फॉर्मेट ख़तम "

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:457
msgid "Auto-detect proxy settings"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:474
msgid "Automatic proxy configuration URL:"
msgstr ""

#: SerialMonitor.java:110
msgid "Autoscroll"
msgstr "स्वेयम पत्रिका"

#: Editor.java:2619
#, java-format
msgid "Bad error line: {0}"
msgstr "Bad error line: {0}"

#: Editor.java:2136
msgid "Bad file selected"
msgstr "खराब फाइल चुनी गई"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Games played on a board.
#. Examples: phalanx, xshogi, xboard
#: ../../../processing/app/Base.java:1433
#: ../../../processing/app/Editor.java:707
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:41 eeschema/sch_sheet.cpp:1017
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2646 pcbnew/board_statistics_report.cpp:543
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:120
msgid "Board"
msgstr "बोर्ड"

#: ../../../../../app//src/processing/app/Editor.java:2824
msgid "Board Info"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2545
#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2641
#, java-format
msgid "Board at {0} is not available"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:62
#, java-format
msgid "Board {0} (platform {1}, package {2}) is unknown"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/TargetBoard.java:42
#, java-format
msgid ""
"Board {0}:{1}:{2} doesn''t define a ''build.board'' preference. Auto-set to: "
"{3}"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/EditorStatus.java:472
msgid "Board: "
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributionManagerUI.java:89
msgid "Boards Manager"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1320
msgid "Boards Manager..."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributedPlatformTableCell.java:328
msgid "Boards included in this package:"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:1273
#, java-format
msgid "Bootloader file specified but missing: {0}"
msgstr ""

#: SerialMonitor.java:112
msgid "Both NL & CR"
msgstr "दोनों  NL और CR"

#: ../../../processing/app/Sketch.java:1530
msgid "Build options changed, rebuilding all"
msgstr "बिल्ड विकल्प बदले गए, सभी का फिर से निर्माण हो रहा है "

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1210
msgid "Built-in Examples"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Preferences.java:141
msgid "Burmese (Myanmar)"
msgstr ""

#: Editor.java:708
msgid "Burn Bootloader"
msgstr "बूटलोडर को जलाइये"

#: Editor.java:2504
msgid "Burning bootloader to I/O Board (this may take a minute)..."
msgstr "इ/ओ  बोर्ड पर  बूटलोडर डाला जा रहा है (इस प्रक्रिया में मिनट लग सकता है.....)"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/DownloadableContributionsDownloader.java:91
msgid ""
"CRC doesn't match, file is corrupted. It may be a temporary problem, please "
"retry later."
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Base.java:379
#, java-format
msgid "Can only pass one of: {0}"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:254
msgid "Can't enable external editor"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:504
#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:549
msgid "Can't find the sketch in the specified path"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Canadian
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Canadian
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#, fuzzy
msgid "Canadian French"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कनाडाई फ्रांसीसी\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"कनाडाई फ्रांसीसी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"कनाडाई फ़्रेंच"

#: ../../../processing/app/Base.java:465
msgid "Cannot specify any sketch files"
msgstr ""

#: SerialMonitor.java:112
msgid "Carriage return"
msgstr "Carriage return"

#: Preferences.java:419
msgid "Check for updates on startup"
msgstr "शुरुआत  में अद्यतन के लिए जांचें "

#: ../../../processing/app/Preferences.java:142
msgid "Chinese (China)"
msgstr "चीनी (चीन)"

#: ../../../processing/app/Preferences.java:143
msgid "Chinese (Taiwan) (Big5)"
msgstr ""

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:16 ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:20
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:110
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:111
#: ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:127
msgid "Clear output"
msgstr "आउटपुट साफ करें"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/AdditionalBoardsManagerURLTextArea.java:98
msgid "Click for a list of unofficial boards support URLs"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "comm"
#: ../src/gpk-enum.c:1584 ../common/sections_trans.cc:18
#: src/libvlc-module.c:142
msgid "Communication"
msgstr "संचार"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:266
msgid "Compiler warnings: "
msgstr ""

#: Sketch.java:1608 Editor.java:1890
msgid "Compiling sketch..."
msgstr "स्केच को कम्पाइल किया जा रहा है ...."

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:27
msgid "Contributed"
msgstr ""

#: Editor.java:1177 Editor.java:2723
msgid "Copy as HTML"
msgstr "HTML के रूप में कॉपी"

#: ../../../processing/app/EditorStatus.java:455
msgid "Copy error messages"
msgstr "त्रुटि सन्देश कॉपी "

#: Editor.java:1165 Editor.java:2715
msgid "Copy for Forum"
msgstr "फोरम के लिये कॉपी "

#: Sketch.java:1089
#, java-format
msgid "Could not add ''{0}'' to the sketch."
msgstr "यह  ''{0}'' स्केत्च में जोड़ा नहीं जा सका "

#: Editor.java:2188
msgid "Could not copy to a proper location."
msgstr "सही जगह पेय कॉपी नहीं हो पाया  "

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/Sketch.java:342
#, java-format
msgid "Could not create directory \"{0}\""
msgstr ""

#: Editor.java:2179
msgid "Could not create the sketch folder."
msgstr "स्केत्च पुस्तिका नहीं बन सकी"

#: Editor.java:2206
msgid "Could not create the sketch."
msgstr "स्केत्च नहीं बन पाई "

#: Sketch.java:617
#, java-format
msgid "Could not delete \"{0}\"."
msgstr "हटाया नहीं जा सका \"{0}\""

#: Sketch.java:1066
#, java-format
msgid "Could not delete the existing ''{0}'' file."
msgstr "इस \"{0}\"मौजूदा फाइल को मिटाया नहीं जा सका "

#: ../../../processing/app/debug/TargetPlatform.java:74
#, java-format
msgid "Could not find boards.txt in {0}. Is it pre-1.5?"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/packages/uploaders/SerialUploader.java:282
#, java-format
msgid "Could not find tool {0}"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/packages/uploaders/SerialUploader.java:278
#, java-format
msgid "Could not find tool {0} from package {1}"
msgstr ""

#: Base.java:1934
#, java-format
msgid ""
"Could not open the URL\n"
"{0}"
msgstr ""
"यूआरएल नहीं खोल सका\n"
"{0}"

#: Base.java:1958
#, java-format
msgid ""
"Could not open the folder\n"
"{0}"
msgstr ""
"फ़ोल्डर नहीं खोल सका\n"
"{0}"

#: Sketch.java:1769
msgid ""
"Could not properly re-save the sketch. You may be in trouble at this point,\n"
"and it might be time to copy and paste your code to another text editor."
msgstr ""
"आपकी स्केत्च री-सेव नहीं हो पाई है, हो सकता है आप परेशानी में पढ़ जायें इस्सलिये अपना कोड "
"कॉपी और पेस्ट कीजिये किसी और जगह "

#: Sketch.java:1768
msgid "Could not re-save sketch"
msgstr "आपकी स्केत्च री-सेव नहीं हो पाई है "

#: Theme.java:52
msgid ""
"Could not read color theme settings.\n"
"You'll need to reinstall Arduino."
msgstr ""

#: Preferences.java:219
msgid ""
"Could not read default settings.\n"
"You'll need to reinstall Arduino."
msgstr ""
"डिफौल्ट सेत्तिंग्स स्तापित  नहीं हो सकी \n"
"अर्दुइनो फिर से इन्स्टाल कीजिये"

#: Base.java:2482
#, java-format
msgid "Could not remove old version of {0}"
msgstr "{0} के पुराने संस्करण को दूर नहीं किया जा सका"

#: Base.java:2492
#, java-format
msgid "Could not replace {0}"
msgstr "{0} की जगह नहीं कर सका"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/PreferencesData.java:141
#, java-format
msgid "Could not write preferences file: {0}"
msgstr ""

#: tools/Archiver.java:74
msgid "Couldn't archive sketch"
msgstr "स्केच संग्रह नहीं किया जा सका"

#: Sketch.java:1647
msgid "Couldn't determine program size: {0}"
msgstr "कार्य क्रम का आकार नहीं जान पाया गया {0}"

#: Sketch.java:616
msgid "Couldn't do it"
msgstr "यह किया नहीं जा सका "

#: debug/BasicUploader.java:209
msgid ""
"Couldn't find a Board on the selected port. Check that you have the correct "
"port selected.  If it is correct, try pressing the board's reset button "
"after initiating the upload."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Preferences.java:119
msgid "Czech (Czech Republic)"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Preferences.java:120
#, fuzzy
msgid "Danish (Denmark)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_hi.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"इंग्लिश"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:36
msgid "Data Processing"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:35
msgid "Data Storage"
msgstr ""

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार घटाएं"

#: Editor.java:1224 Editor.java:2765
msgid "Decrease Indent"
msgstr "इन्डेन्ट कम कीजिये"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:870
msgid "Default theme"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:33
msgid "Device Control"
msgstr ""

#: debug/Uploader.java:199
msgid ""
"Device is not responding, check the right serial port is selected or RESET "
"the board right before exporting"
msgstr ""
"डिवाइस जवाब नही दे रहा है, जांच लीजिये कि सही सीरियल पोर्ट का चयन किया है या बोर्ड "
"को एक्सपोर्ट करने से पहले रीसेट कीजिये"

#: tools/FixEncoding.java:57
msgid "Discard all changes and reload sketch?"
msgstr "सभ बदलाव रद्द करे और फिर से स्केत्च चलायें "

#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Tab label in the Preferences dialogue
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
#: ../src/pref-manager.c:463 ../src/pref-manager.c:1941
#: src/caja-file-management-properties.ui:1460
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 gdms/gui/window.py:118
#: data/geany.glade:4370 src/preferences.ui:33
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303 ../gweather/gweather-pref.c:1058
#: lib/bluetooth-utils.c:89 src/ui/vnc-preferences.ui:54 src/window.ui:163
#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 gnucash/report/report-core.scm:166
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:446
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:450
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:454
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:461
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:466
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:477
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:482
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:486
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:490
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:494
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:498
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:502
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:506
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:510
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:514
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:40
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:346
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:351
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:354
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:358
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:362
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:366
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:370
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:382
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:390
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:394
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:70 core/project_settings.cpp
#: main/main.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
#: gtk/inspector/general.ui:522 gtk/inspector/general.ui:460
#: applets/clock/clock.ui:732 data/gpm-prefs.ui:344 data/gpm-prefs.ui:629
#: data/gpm-prefs.ui:890 templates/setup/home/index.twig:164
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:266 ui/shotwell.glade:946
#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:31 ../extensions/deviceicon/display.py:239
#: ../data/preferences.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शन\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शित करें\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शित करें\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शक\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शित करें\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्प्ले\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शन\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शक\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाओ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाओ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"डिस्प्ले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्प्ले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"डिस्प्ले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शक\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शन \n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्प्ले\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्प्ले\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्प्ले\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शक\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शक\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रदर्शन\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शक\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शन\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शन\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शक\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शक"

#: ../../../processing/app/Preferences.java:438
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:8
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Display line numbers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"लाइन नंबर दिखाएँ \n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति संख्या दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"लाइनों की संख्या को दर्शाएं "

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributionManagerUI.java:195
#, java-format
msgid ""
"Do you want to remove {0}?\n"
"If you do so you won't be able to use {0} any more."
msgstr ""

#: Editor.java:2064 editor/editor_node.cpp ../src/common/sizer.cpp:2799
#: ../src/common/sizer.cpp:2704 ../src/common/sizer.cpp:3025
#, fuzzy
msgid "Don't Save"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"न सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें मत करो\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षित न करें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षित न करें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षित न करें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षित न करें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षित न करें"

#: Editor.java:2275 Editor.java:2311
msgid "Done Saving."
msgstr "सेव पूरा हो गया "

#: Editor.java:2510
msgid "Done burning bootloader."
msgstr "बूटलोडर डाला जा चूका है "

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:507
#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:552
msgid "Done compiling"
msgstr ""

#: Editor.java:1911 Editor.java:1928
msgid "Done compiling."
msgstr "कम्पाइल हो चुका है"

#: Editor.java:2564
msgid "Done printing."
msgstr "प्रिंटिंग समाप्त "

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:514
msgid "Done uploading"
msgstr ""

#: Editor.java:2395 Editor.java:2431
msgid "Done uploading."
msgstr "उपलोड हो गया "

#: ../../../cc/arduino/contributions/DownloadableContributionsDownloader.java:105
#, java-format
msgid "Downloaded {0}kb of {1}kb."
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:107
msgid "Downloading boards definitions."
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/libraries/LibraryInstaller.java:86
msgid "Downloading libraries index..."
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/libraries/LibraryInstaller.java:115
#, java-format
msgid "Downloading library: {0}"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:318
msgid "Downloading platforms index..."
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:113
#, java-format
msgid "Downloading tools ({0}/{1})."
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Preferences.java:144
#, fuzzy
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_hi.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"इंग्लिश"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1309
msgid "Edison Help"
msgstr ""

#: Preferences.java:370
msgid "Editor font size: "
msgstr "एडिटर फॉण्ट साइज़:"

#: Preferences.java:353
msgid "Editor language: "
msgstr "संपादक भाषा "

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:322
msgid "Enable Code Folding"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: eng en
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Input Method: English mode
#: Preferences.java:92 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:417
#: ../src/scim_utility.cpp:724 speak/voice.py:57 ../im.c:88
#, fuzzy
msgid "English"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अंग्रेजी \n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"अंग्रेजी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"अंग्रेज़ी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंग्रेजी\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_hi.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"इंग्लिश\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"अंग्रेज़ी\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अंग्रेज़ी\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"अंग्रेजी"

#: ../../../processing/app/Preferences.java:145
#, fuzzy
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_hi.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"इंग्लिश"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:269
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:271
msgid "Enter a comma separated list of urls"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/AdditionalBoardsManagerURLTextArea.java:96
msgid "Enter additional URLs, one for each row"
msgstr ""

#: Sketch.java:1065 Sketch.java:1088
msgid "Error adding file"
msgstr "फाइल जोडने में त्रुटी "

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:272
#, java-format
msgid "Error compiling for board {0}."
msgstr ""

#: debug/Compiler.java:369
msgid "Error compiling."
msgstr "संकलन त्रुटि"

#: ../../../cc/arduino/contributions/DownloadableContributionsDownloader.java:113
#, java-format
msgid "Error downloading {0}"
msgstr ""

#: Base.java:1674
msgid "Error getting the Arduino data folder."
msgstr "आर्दुइनो डेटा फ़ोल्डर प्राप्त करने में त्रुटि"

#: Serial.java:593
#, java-format
msgid "Error inside Serial.{0}()"
msgstr "सीरियल  के अन्दर त्रुटी {0}()"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Theme.java:302
#, java-format
msgid "Error loading theme {0}: {1}"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/TargetPlatform.java:95
#: ../../../processing/app/debug/TargetPlatform.java:106
#: ../../../processing/app/debug/TargetPlatform.java:117
#, java-format
msgid "Error loading {0}"
msgstr "{0} लोड करने में त्रुटि"

#: Serial.java:181
#, java-format
msgid "Error opening serial port ''{0}''."
msgstr "सीरियल पोर्ट खुल नहीं प् रहा ''{0}''."

#: ../../../processing/app/Serial.java:119
#, java-format
msgid ""
"Error opening serial port ''{0}''. Try consulting the documentation at "
"http://playground.arduino.cc/Linux/All#Permission"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibrariesIndexer.java:109
#, java-format
msgid ""
"Error parsing libraries index: {0}\n"
"Try to open the Library Manager to update the libraries index."
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibrariesIndexer.java:112
#, java-format
msgid "Error reading libraries index: {0}"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/packages/ContributionsIndexer.java:113
#, java-format
msgid ""
"Error reading package indexes folder: {0}\n"
"(maybe a permission problem?)"
msgstr ""

#: Preferences.java:277
msgid "Error reading preferences"
msgstr "प्रेफेरेंसस पढने में त्रुटी "

#: Preferences.java:279
#, java-format
msgid ""
"Error reading the preferences file. Please delete (or move)\n"
"{0} and restart Arduino."
msgstr ""
"प्रेफेरेंसस पढने में त्रुटी ,कृप्या \n"
"{0} को मिटायें या हटायें और अर्दुइनो पुन्हें चालू करें "

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:146
#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:166
#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:245
msgid "Error running post install script"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/packages/DiscoveryManager.java:25
msgid "Error starting discovery method: "
msgstr "खोज प्रक्रिया शुरू करने में त्रुटि "

#: Serial.java:125
#, java-format
msgid "Error touching serial port ''{0}''."
msgstr ""

#: Editor.java:2512 Editor.java:2516 Editor.java:2520
msgid "Error while burning bootloader."
msgstr "बूटलोडर डालते समय त्रुटी "

#: ../../../processing/app/Editor.java:2555
msgid "Error while burning bootloader: missing '{0}' configuration parameter"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2355
msgid "Error while burning bootloader: please select a serial port."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1940
msgid "Error while compiling: missing '{0}' configuration parameter"
msgstr ""

#: Editor.java:2567
msgid "Error while printing."
msgstr "प्रिंटिंग करते समय त्रुटी "

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/Serial.java:117
#, java-format
msgid "Error while setting serial port parameters: {0} {1} {2} {3}"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:528
msgid "Error while uploading"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Editor.java:2409
#: ../../../processing/app/Editor.java:2449
msgid "Error while uploading: missing '{0}' configuration parameter"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:506
#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:551
#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:554
msgid "Error while verifying"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:521
msgid "Error while verifying/uploading"
msgstr ""

#: Editor.java:516 gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2105
#: src/AppConsole.vala:401
msgid "Examples"
msgstr "उदाहरण"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1185
msgid "Examples for any board"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1205
#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1216
#, java-format
msgid "Examples for {0}"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1244
msgid "Examples from Custom Libraries"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1329
msgid "Examples from Other Libraries"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:753
msgid "Export canceled, changes must first be saved."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:750
msgid "Export compiled Binary"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Base.java:416
#, java-format
msgid "Failed to open sketch: \"{0}\""
msgstr "स्केच: \"{0}\" खोलने में असफल  "

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/SketchFile.java:183
#, java-format
msgid "Failed to rename \"{0}\" to \"{1}\""
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/Sketch.java:298
msgid "Failed to rename sketch folder"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/SketchData.java:139
#, java-format
msgid "File name {0} is invalid: ignored"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/ui/InstallerJDialog.java:95
msgid "Filter your search..."
msgstr ""

#: Editor.java:1249 ../src/dh-window.c:801 ../src/eggfindbar.c:342
#: ../src/preview.js:892 ../src/terminal-accels.c:165
#: common/tool/actions.cpp:645 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:111
#: src/terminal-accels.c:223
#, fuzzy
msgid "Find Next"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अगला ढूँढिये\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अगला ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अगला ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"अगला ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अगला ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अगला ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अगला ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अगला खोजें\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"अगला ढूंढें"

#: Editor.java:1259 ../src/dh-window.c:803 ../src/eggfindbar.c:329
#: ../src/preview.js:885 ../src/terminal-accels.c:166
#: common/tool/actions.cpp:653 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:116
#: src/terminal-accels.c:227
#, fuzzy
msgid "Find Previous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पिछला ढूँढिये\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला ढूँढ़ें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पिछला ढूँढ़ें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पिछला ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला ढूँढ़ें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला खोजें\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला ढूंढें"

#: Editor.java:1086 Editor.java:2775
msgid "Find in Reference"
msgstr "संदर्भ में प्राप्त करें"

#: Editor.java:1234 editor/find_in_files.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Find..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ढूँढिये\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"तलाशिये..."

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. =============================================================
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. =============================================================
#: FindReplace.java:80 shell/eggfindbar.c:301 ../src/eggfindbar.c:320
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 src/fr-window.c:5534
#: editor/find_in_files.cpp src/fe-gtk/chanlist.c:913 src/fe-gtk/maingui.c:2888
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:619
#: templates/database/search/main.twig:15
#: templates/table/find_replace/index.twig:31
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"खोजें:\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें:\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ढूंढें:\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"तलाशिये:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"खोजो:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें:"

#: tools/FixEncoding.java:41 tools/FixEncoding.java:58
#: tools/FixEncoding.java:79
msgid "Fix Encoding & Reload"
msgstr "एन्कोडिंग फिक्स और फिर पुनः लोड"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:318
msgid ""
"For information on installing libraries, see: http://www.arduino.cc/en/Guide/"
"Libraries\n"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/packages/uploaders/SerialUploader.java:118
#, java-format
msgid "Forcing reset using 1200bps open/close on port {0}"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, French
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, French
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: fre fra fr
#: Preferences.java:95 ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-atari.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:445 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:447
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4602 ../src/scim_utility.cpp:738
#: speak/voice.py:47 ../src/sugar3/speech.py:74 src/sugar3/speech.py:105
#, fuzzy
msgid "French"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"फ़्रांसिसी \n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेंच\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रांसीसी\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रांसीसी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"फ़्रेंच\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेंच\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेंच\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेंच\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रांसीसी\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेंच"

#: Editor.java:1097 deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अकसर पूछे जाने वाले प्रश्न\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"बारम्बार पूछने वाले प्रश्न"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Preferences.java:176
msgid "Galician (Spain)"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1288
msgid "Galileo Help"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, German
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, German
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: ger deu de
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-atari.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:471
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:473 ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4605
#: ../src/scim_utility.cpp:721 speak/voice.py:61 ../src/sugar3/speech.py:56
#: src/sugar3/speech.py:72
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ज़र्मन\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जर्मनी\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"जर्मनी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"जर्मन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"जर्मन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जर्मन\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"जर्मन\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_hi.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"जर्मन\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"जर्मन\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"जर्मन\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"जर्मन\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"जर्मन"

#: ../../../../../app//src/processing/app/Editor.java:817
msgid "Get Board Info"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: titles/t
#: Editor.java:1054 C/getting-started.page:16 C/gs-animation.xml:5
#, fuzzy
msgid "Getting Started"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"प्रारंभ करना\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-"
"docs master)  #-#-#-#-#\n"
"आरंभन"

#: ../../../processing/app/Sketch.java:1646
#, java-format
msgid ""
"Global variables use {0} bytes ({2}%%) of dynamic memory, leaving {3} bytes "
"for local variables. Maximum is {1} bytes."
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Sketch.java:1651
#, java-format
msgid "Global variables use {0} bytes of dynamic memory."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/GoToLineNumber.java:66
msgid "Go to line"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1460
msgid "Go to line..."
msgstr ""

#: ../interfaces/shares.ui.h:13
msgid "Host name:"
msgstr "होस्ट नाम:"

#: Sketch.java:295
msgid ""
"How about saving the sketch first \n"
"before trying to rename it?"
msgstr ""
"पहले स्केत्च को सेव कर लिया जाये  \n"
"इससे पहले की उसका नाम बदला जाये ?"

#: Sketch.java:882
msgid "How very Borges of you"
msgstr "How very Borges of you"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1319
msgid "INCOMPATIBLE"
msgstr ""

#: FindReplace.java:96
msgid "Ignore Case"
msgstr "इग्नोर केस"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibrariesIndexer.java:184
msgid "Ignoring library with bad name"
msgstr ""

#: Base.java:1436
msgid "Ignoring sketch with bad name"
msgstr "बुरा नाम के कारण स्केच की अनदेखी"

#: ../../../processing/app/Sketch.java:736
msgid ""
"In Arduino 1.0, the default file extension has changed\n"
"from .pde to .ino.  New sketches (including those created\n"
"by \"Save-As\") will use the new extension.  The extension\n"
"of existing sketches will be updated on save, but you can\n"
"disable this in the Preferences dialog.\n"
"\n"
"Save sketch and update its extension?"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:778
msgid "Include Library"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:768
#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:771
msgid "Incorrect IDE installation folder"
msgstr ""

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
msgid "Increase Font Size"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार बढ़ाएं"

#: Editor.java:1216 Editor.java:2757
msgid "Increase Indent"
msgstr "इन्डेन्ट बढाइये"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:295
msgid "Initializing packages..."
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:170
msgid "Installation completed!"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:154
msgid "Installing boards..."
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibraryInstaller.java:109
#, java-format
msgid "Installing library: {0}:{1}"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:134
#, java-format
msgid "Installing tools ({0}/{1})..."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/LibraryManagerUI.java:239
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributionManagerUI.java:172
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
msgid "Installing..."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:256
msgid "Interface scale:"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Base.java:1204
#, java-format
msgid "Invalid library found in {0}: {1}"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:66
#, java-format
msgid "Invalid quoting: no closing [{0}] char found."
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/packages/UserLibrary.java:158
#, java-format
msgid "Invalid version '{0}' for library in: {1}"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:316
#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:362
#, java-format
msgid "Invalid version {0}"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/LibraryManagerUI.java:93
msgid "Library Manager"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:2349
msgid "Library added to your libraries. Check \"Include library\" menu"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:73
msgid "Library can't use both 'src' and 'utility' folders. Double check {0}"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibraryInstaller.java:88
#, java-format
msgid "Library is already installed: {0}:{1}"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/GoToLineNumber.java:70
msgid "Line number:"
msgstr ""

#: Preferences.java:106
msgid "Lithuaninan"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:132
msgid "Loading configuration..."
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:73
#, java-format
msgid "Looking for recipes like {0}*{1}"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Sketch.java:1684
msgid "Low memory available, stability problems may occur."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1168
msgid "Manage Libraries..."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:57
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "हाथ से प्रॉक्सी संरचना करें"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:81
#, java-format
msgid "Missing '{0}' from library in {1}"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:455
msgid "Mode not supported"
msgstr ""

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:215
#: data/gtk/torrent_dialog.ui:196 src/app/webbrowser/NewTabView.qml:142
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:597
#: templates/table/structure/display_structure.twig:130
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2147 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2607
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2998
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"अधिक\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"और\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"अधिक\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"अधिक\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अधिक\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अधिक"

#: Preferences.java:449
msgid "More preferences can be edited directly in the file"
msgstr "और बोहोत सी प्रेफेरेंसस सीधा फाइल में सम्पादित  की जा सकती हैं "

#: Editor.java:2156
msgid "Moving"
msgstr "गतिशील"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:484
msgid "Multiple files not supported"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:520
#, java-format
msgid "Multiple libraries were found for \"{0}\""
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Base.java:395
msgid "Must specify exactly one sketch file"
msgstr ""

#: Sketch.java:282
msgid "Name for new file:"
msgstr "नयी फाइल का नाम "

#: ../../../../../app//src/processing/app/Editor.java:2809
msgid "Native serial port, can't obtain info"
msgstr ""

#: ../../../../../app//src/processing/app/Editor.java:2804
msgid "Network port, can't obtain info"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:65
msgid "Network ports"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/packages/uploaders/SSHUploader.java:51
msgid "Network upload using programmer not supported"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#. Title for the blank page
#. Translators: tooltip for the new tab button
#: EditorHeader.java:292 embed/ephy-embed-utils.h:32
#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:117
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:174
#: src/editor-window.ui:97 lib/Widgets/DynamicNotebook.vala:833
#: lib/Widgets/DynamicNotebook.vala:894 src/terminal-accels.c:149
#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1783
#: src/app/actions/NewTab.qml:23 src/app/webbrowser/Browser.qml:703
#: src/app/webbrowser/TabsBar.qml:88 data/org.gnome.Ptyxis.desktop.in.in:25
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:357 src/ptyxis-preferences-window.ui:682
#: ../data/ui/headerbar.ui:27
#, fuzzy
msgid "New Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"नया टैब \n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"नया टैब\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"नया टैब\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया टैब\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नया टैब\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_hi.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"नया टैब\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"नया टैब\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_hi.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"नया टैब\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"नया टैब\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"नया टैब\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"नया टैब"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: SerialMonitor.java:112 gtksourceview.xml:34
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Newline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"नयी रेखा\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नई-पंक्ति\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नई-पंक्ति"

#: EditorHeader.java:340
msgid "Next Tab"
msgstr "अगला टैब "

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:158
msgid "No authorization data found"
msgstr ""

#: tools/format/src/AutoFormat.java:54 tools/AutoFormat.java:916
msgid "No changes necessary for Auto Format."
msgstr "ऑटो फॉर्मेट के लिए कोई बदलाव जरुरी नहीं हैं "

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:665
msgid "No command line parameters found"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:200
msgid "No compiled sketch found"
msgstr ""

#: Editor.java:373
msgid "No files were added to the sketch."
msgstr "स्केच में कोई फाइल नहीं जोड़ी गयी "

#: Platform.java:167
msgid "No launcher available"
msgstr "कोई प्रारंभ करता  उपलभ्द नहीं "

#: SerialMonitor.java:112
msgid "No line ending"
msgstr "कोई रेखा समाप्ति नहीं"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:665
msgid "No parameters"
msgstr ""

msgid "No proxy"
msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं"

#: Base.java:541
msgid "No really, time for some fresh air for you."
msgstr "नहीं, वास्तव में, आप के लिए कुछ ताजा हवा के लिए समय है."

#: Editor.java:1872
#, java-format
msgid "No reference available for \"{0}\""
msgstr "\"{0}\" के लिये कोई सन्दर्भ उपलब्ध नही है"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:504
#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:549
msgid "No sketch"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:428
msgid "No sketchbook"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Sketch.java:204
msgid "No valid code files found"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/TargetPackage.java:63
#, java-format
msgid "No valid hardware definitions found in folder {0}."
msgstr ""

msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "नॉर्वेजियाई बोकमाल"

#: ../../../processing/app/Sketch.java:1656
msgid ""
"Not enough memory; see http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size "
"for tips on reducing your footprint."
msgstr ""

#: Sketch.java:992 Editor.java:376
msgid "One file added to the sketch."
msgstr "स्केत्च में एक फाइल जोड़ी गई "

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:455
msgid "Only --verify, --upload or --get-pref are supported"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "audacity"
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only
#: src/menus/FileMenus.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp ../window.c:167
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:288 eeschema/menubar.cpp:73
#: kicad/menubar.cpp:80 pagelayout_editor/menubar.cpp:63
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"हाल की फ़ाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"खुला हाल\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"हाल की फ़ाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"हाल ही में खोलें"

#: Editor.java:2688 ../xlgui/widgets/dialogs.py:371
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:286 gui/cloudconnectionwizard.cpp:347
#: gui/message.cpp:257 gui/message.cpp:261
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:7
#: ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:5
#, fuzzy
msgid "Open URL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"URL खोलिए \n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"यूआरएल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"यूआरएल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"यूआरएल खोलें"

#: Base.java:636
msgid "Open an Arduino sketch..."
msgstr "आर्दुइनो स्केच खोलिए "

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Open file selector to select the public key.
#: Base.java:903 Editor.java:501 ../src/logview-gear-menu.ui.h:1
#: common/tool/actions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"खोलिए...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"खोलें...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें...\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें..."

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#
#. module: mrp_repair
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_partner_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
msgid "Partner"
msgstr "साथी"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: per fas fa
#: Preferences.java:109 ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/terminal-encoding.c:95 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:861
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:863 src/terminal-encoding.c:97
#: ../src/scim_utility.cpp:736 ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
#, fuzzy
msgid "Persian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पारसी \n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"पर्शियन्\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"पर्शियन्\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ारसी\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"फारसी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"परसियन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फारसी\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"परसियन\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"फारसी\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"पारसी\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पारसी"

#: ../../../processing/app/Preferences.java:161
msgid "Persian (Iran)"
msgstr "पारसी (ईरान)"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:79
#, java-format
msgid "Platform {0} (package {1}) is unknown"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributionManagerUI.java:195
msgid "Please confirm boards deletion"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/LibraryManagerUI.java:257
msgid "Please confirm library deletion"
msgstr ""

#: debug/Compiler.java:408
msgid "Please import the SPI library from the Sketch > Import Library menu."
msgstr "स्केच से एस पी आई लायब्रेरी का आयात करें"

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:529
msgid "Please import the Wire library from the Sketch > Import Library menu."
msgstr ""

#: ../../../../../app//src/processing/app/Editor.java:2799
msgid "Please select a port to obtain board info"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/packages/uploaders/SerialUploader.java:217
#: ../../../cc/arduino/packages/uploaders/SerialUploader.java:262
msgid "Please select a programmer from Tools->Programmer menu"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2613
msgid "Plotter not available while serial monitor is open"
msgstr ""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:453
msgid "Port number:"
msgstr "पोर्ट संख्या:"

#: ../../../processing/app/Preferences.java:151
msgid "Portugese"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:297
msgid "Preparing boards..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * MM_NEXT
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to network servers the user has previously connected to
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Link text for a link to the previous page in a series.
#: FindReplace.java:123 FindReplace.java:128 shell/ev-window.c:6853
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp ../src/toolbar-factory.c:92
#: ../mail/e-mail-reader.c:3966
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
#: ../plugins/minimode/controls.py:224 src/library.js:66 src/ui/navbar.ui:8
#: src/ui/tts-box.ui:115 ../glade/playlist3.ui.h:9 ../src/Tools/mm-keys.c:75
#: data/ui/PlayerToolbar.ui:74 src/gs-featured-carousel.ui:43
#: data/resources/ui/paginator.ui:25 src/ui.h:413 src/icehelp.cc:1353
#: app/music-app.qml:206 src/nautilus-network-view.c:269
#: src/plattenalbum.py:2377 data/ShortcutsWindow.ui:107
#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:222
#: data/gtk/featured_carousel.ui:27 edittoolbar.py:67 controls.py:69
#: logviewer.py:479 readtoolbar.py:61 ../src/plugins/banshee-plugin.vala:182
#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:196
#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:238
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:157
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157
#: ../src/totem-options.c:54 yelp-xsl.xml.in:284
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पिछला \n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पिछला\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tour_49.0-2_hi.po (gnome-tour master)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"पिछले\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पिछला\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_hi.po (web-activity)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला\n"
"#-#-#-#-#  sugar-jukebox-activity_36-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला\n"
"#-#-#-#-#  sugar-log-activity_42-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_hi.po (read-activity)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला"

#: EditorHeader.java:326
msgid "Previous Tab"
msgstr "पिछला टैब "

#: Editor.java:2571
msgid "Printing canceled."
msgstr "प्रिंटिंग रद्द कर दी गयी "

#: Base.java:1957
msgid "Problem Opening Folder"
msgstr "फ़ोल्डर खोलने में समस्या है"

#: Base.java:1933
msgid "Problem Opening URL"
msgstr "यूआरएल खोलने में समस्या है"

#: Base.java:227
msgid "Problem Setting the Platform"
msgstr "प्लेटफार्म की स्थापना मे समस्या "

#: ../../../cc/arduino/packages/uploaders/SSHUploader.java:136
msgid "Problem accessing board folder /www/sd"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/packages/uploaders/SSHUploader.java:206
#, java-format
msgid "Problem accessing files in folder \"{0}\""
msgstr ""

#: Base.java:1673
msgid "Problem getting data folder"
msgstr "डेटा फ़ोल्डर को लेने में समस्या है "

#: debug/Uploader.java:209
msgid ""
"Problem uploading to board.  See http://www.arduino.cc/en/Guide/"
"Troubleshooting#upload for suggestions."
msgstr ""
"बोर्ड मे अपलोड करने मे समस्या, सुझाव के लिये http://www.arduino.cc/en/Guide/"
"Troubleshooting#upload देखेँ"

#: Sketch.java:355 Sketch.java:362 Sketch.java:373
msgid "Problem with rename"
msgstr "नाम बदलने में मुश्किल "

#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:4 ../multiload/main.c:288
#: ../multiload/properties.c:596 panels/system/about/cc-about-page.ui:80
#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:85 src/cpu-view.vala:33
msgid "Processor"
msgstr "प्रोसेसर"

#: Editor.java:704
msgid "Programmer"
msgstr "प्रोग्रामर"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:80
#, java-format
msgid "Progress {0}"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In Android UI, po_quit
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Quit/exit Tux Paint application
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Completely shut down UH
#: Base.java:783 Editor.java:593 data/resources/shortcuts.blp:37
#: data/resources/window.blp:122 shell/help-overlay.ui.h:2 src/actions.py:399
#: src/celluloid-shortcuts-window.c:77
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:51
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:390
#: ../src/gui/main_window.cpp:1312 errands/widgets/sidebar.py:144
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:27
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 fingwit:107
#: src/widgets/shortcutsWindow.ui:39 data/gtk/help-overlay.blp:52
#: resources/ui/main-window.blp:19 ../gtk/data/appmenu.ui.h:6
#: ../src/glade.glade.h:37 ../src/resources/app-menu.ui.h:4
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4 ../Do/src/Do.Universe/QuitItem.cs:30
#: src/window.js:1295 data/ui/window.blp:353 src/help-overlay.ui:47
#: po/msgids:15 src/gnome-online-accounts-gtk.c:480
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3 ../js/ui/panel.js:515 js/ui/appMenu.js:102
#: src/gnome-sudoku.vala:303 ../src/logview-app-menu.ui.h:4
#: data/ui/quit-process-dialog.ui:13 editor/editor_node.cpp
#: data/gupnp-universal-cp.ui:447 ui/gtk3/panel.vala:1698
#: common/hotkey_store.cpp:61 common/tool/action_menu.cpp:242
#: common/tool/action_menu.cpp:258 common/tool/actions.cpp:152
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:215
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:29 ../sysdeps/sun4/siglist.c:29
#: ../lib/mate-menu-config.py:119 ../mate_menu/plugins/system_management.py:211
#: application/data/gtk/help-overlay.ui:59 src/application.rs:215
#: src/mousam.py:175 src/shortcutsDialog.ui:57 src/nmtui/nmtui-connect.c:448
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:103 src/nmtui/nmtui.c:112 zenmapGUI/MainWindow.py:251
#: data/ShortcutsWindow.ui:61 data/resources/main-window.ui:40
#: src/application.js:92 data/resources/ui/shortcuts_dialog.blp:29
#: src/remmina.c:122 dists/android.strings.xml.cpp:34
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
#: backends/events/default/default-events.cpp:358
#: engines/adl/metaengine.cpp:352 engines/buried/metaengine.cpp:154
#: engines/chamber/metaengine.cpp:84 engines/drascula/metaengine.cpp:304
#: engines/hdb/metaengine.cpp:275 engines/hypno/metaengine.cpp:251
#: engines/lab/metaengine.cpp:172 engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454
#: engines/neverhood/metaengine.cpp:200 engines/saga/metaengine.cpp:449
#: engines/scumm/help.cpp:84 engines/scumm/help.cpp:86
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:95 engines/sludge/keymapper_tables.h:144
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:223 engines/sludge/keymapper_tables.h:343
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:355 engines/sludge/keymapper_tables.h:416
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:429 engines/sludge/keymapper_tables.h:541
#: engines/supernova/metaengine.cpp:267 engines/tinsel/metaengine.cpp:335
#: engines/titanic/metaengine.cpp:302 engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:91
#: engines/zvision/metaengine.cpp:292 engines/zvision/metaengine.cpp:310
#: src/Layouts/HeaderBar.vala:93 showtime/gtk/help-overlay.blp:39
#: ../sonata/about.py:69 ../src/ui/settings.vala:253
#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:94
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:658 ../src/totem-options.c:61
#: data/gtk/help-overlay.ui:56 src/Views/Sidebar.vala:97
#: data/menus/menu_strings:20 ../tuxpaint-config2.cxx:3271 ../tools.h:106
#: src/titlescreen.c:103 content/gui/xml/mainmenu/mainmenu.xml:28
#: src/shortcuts_dialog.ui:51
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"छोडिये\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_hi.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  fingwit_1.0.8+ds-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  fretboard_9.1-2_hi.po (fretboard)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_hi.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बाहर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बाहर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बाहर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_hi.po (gnome-sudoku master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बाहर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-usage_48.0-1_hi.po (gnome-usage main)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ना\n"
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_hi.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर निकलें\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_hi.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_hi.po (libgtop.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metadata-cleaner_4.0.0-2_hi.po (io.gitlab.metadatacleaner."
"metadatacleaner)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"क्विट\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_hi.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"अंत करे\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"छोड़े\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_hi.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ना\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"निकल जाएं\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  tuxmath_2.0.3-10_hi.po (tuxmath 1.9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"छोडें\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_hi.po (TuxPaint Config)  #-#-#-#-#\n"
"छोडें\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करो\n"
"#-#-#-#-#  tuxtype_1.8.3-7_hi.po (tuxtype 1.8.1)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ना\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करे\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_hi.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1233
msgid "RETIRED"
msgstr ""

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
#, c-format
msgid "Recommended"
msgstr "अनुशंसित"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: Editor.java:1078 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:272
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:630
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:232
#: common/settings/bom_settings.cpp:126 common/settings/bom_settings.cpp:147
#: common/settings/bom_settings.cpp:166 common/settings/bom_settings.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:274 eeschema/lib_symbol.cpp:2526
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2671 eeschema/sch_symbol.cpp:2720
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3908 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:160
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:142
#: pcbnew/footprint.cpp:4873 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:140
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__reference
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__ref
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__ref
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: data/gtk/references_dialog.ui:328
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"संदर्भ\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"संदर्भ\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"संदर्भ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"संदर्भ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"रेफ़रंस\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"संदर्भ"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibraryInstaller.java:142
#, java-format
msgid "Removing library: {0}:{1}"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/LibraryManagerUI.java:266
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributionManagerUI.java:203
msgid "Removing..."
msgstr ""

#: FindReplace.java:122 FindReplace.java:129
msgid "Replace & Find"
msgstr "बदलें और खोजें "

#: Sketch.java:1043
#, java-format
msgid "Replace the existing version of {0}?"
msgstr "मौजूदा संस्करण बदलें {0}"

#: FindReplace.java:81 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Replace with:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"की जगह:\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"से बदलें:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"से बदलें:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"से बदलें:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"से बदलें:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"से बदलें:"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:28
msgid "Retired"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1973
msgid "Retry the upload with another serial port?"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:83
#, java-format
msgid "Running recipe: {0}"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:82
#, java-format
msgid "Running: {0}"
msgstr ""

#: Editor.java:537 common/tool/actions.cpp:102
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:223 ../src/core/control/Control.cpp:2119
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"दूसरी फाइल के रूप में सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस रूप में सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"इस रूप में सहेजें...\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"के रूप में सहेजें..."

#: Editor.java:2317
msgid "Save Canceled."
msgstr "सेव रद्द कर दिया गया "

#: Editor.java:2020
#, java-format
msgid "Save changes to \"{0}\"?  "
msgstr "परिवर्तनों को \"{0}\" मे सहेजेँ"

#: Sketch.java:825
msgid "Save sketch folder as..."
msgstr "स्केत्च पुस्तिका को इस नाम से सेव करें "

#: ../../../../../app/src/processing/app/Preferences.java:425
msgid "Save when verifying or uploading"
msgstr ""

#: Editor.java:2270 Editor.java:2308
msgid "Saving..."
msgstr "सेविंग....."

#: ../../../processing/app/FindReplace.java:131
msgid "Search all Sketch Tabs"
msgstr ""

#: Base.java:1909
msgid "Select (or create new) folder for sketches..."
msgstr "स्केच बनाने के लिए फ़ोल्डर का चयन करें अथवा नया बनाएँ"

#: Base.java:2636
msgid "Select a zip file or a folder containing the library you'd like to add"
msgstr ""

#: Sketch.java:975
msgid "Select an image or other data file to copy to your sketch"
msgstr "कोई चित्र या फाइल स्केत्च में कॉपी करने के लिए चुनें "

#: Preferences.java:330
msgid "Select new sketchbook location"
msgstr "स्केत्च किताब की नयी जगह चुनिए "

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/ContributedLibraryTableCell.java:237
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributedPlatformTableCell.java:249
msgid "Select version"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:146
msgid "Selected board depends on '{0}' core (not installed)."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:374
msgid "Selected board is not available"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:423
msgid "Selected library is not available"
msgstr ""

#: SerialMonitor.java:93 ../src/toolbar-factory.c:110
#: main/data/file_send_overlay.ui:61 src/common/hexchat.c:949
#: src/common/zoitechat.c:949
msgid "Send"
msgstr "भेजें"

#. #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:372 src/ui/mobile-settings-window.ui:171
#: src/ui/ms-sensor-panel.ui:28
msgid "Sensors"
msgstr "सेंसर"

#: EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46 Editor.java:669
msgid "Serial Monitor"
msgstr "सीरियल मोनिटर"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:804
msgid "Serial Plotter"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2325
#, java-format
msgid ""
"Serial monitor is not supported on network ports such as {0} for the {1} in "
"this release"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2516
msgid "Serial monitor not available while plotter is open"
msgstr ""

#: Serial.java:194
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' not found. Did you select the right one from the Tools > "
"Serial Port menu?"
msgstr ""
"सीरियल पोर्ट  ''{0}'' नहीं मिला. क्या अपने सही सीरियल पोर्ट चुना है टूल्स > सीरियल "
"पोर्ट मेनू में से ?"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1969
#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2040
msgid "Serial port not selected."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1971
#, java-format
msgid "Serial port {0} not found."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:65
msgid "Serial ports"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:84
#, java-format
msgid "Setting build path to {0}"
msgstr ""

#: Base.java:1681
msgid "Settings issues"
msgstr "मुद्दे की स्थापना"

#: Editor.java:641
msgid "Show Sketch Folder"
msgstr "स्केच फोल्डर दिखाइये"

#: ../../../../../app/src/processing/app/AbstractTextMonitor.java:101
msgid "Show timestamp"
msgstr ""

#: Preferences.java:387
msgid "Show verbose output during: "
msgstr "वाचाल आउट पुट दिखाएं:"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:31
msgid "Signal Input/Output"
msgstr ""

#: Editor.java:607
msgid "Sketch"
msgstr "स्केच"

#: Sketch.java:1754
msgid "Sketch Disappeared"
msgstr "स्केत्च खो गयी "

#: Base.java:1411
msgid "Sketch Does Not Exist"
msgstr "स्केच मौजूद नहीं है"

#: Sketch.java:274 Sketch.java:303 Sketch.java:577 Sketch.java:966
msgid "Sketch is Read-Only"
msgstr "स्केत्च सिर्फ पढ़ी जा सकती है "

#: Sketch.java:294
msgid "Sketch is Untitled"
msgstr "स्केत्च का कोई शीर्षक नहीं है "

#: Sketch.java:720
msgid "Sketch is read-only"
msgstr "स्केत्च केवल पढ़ी जा सकती है "

#: Sketch.java:1653
msgid ""
"Sketch too big; see http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size for "
"tips on reducing it."
msgstr ""
"स्केत्च बहुत बड़ी है -> http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size देखिये "
"इसे छोटा करने के उपाए के लिए "

#: ../../../processing/app/Sketch.java:1639
#, java-format
msgid ""
"Sketch uses {0} bytes ({2}%%) of program storage space. Maximum is {1} bytes."
msgstr ""

#: Editor.java:510
msgid "Sketchbook"
msgstr "स्केत्चबुक"

#: Base.java:258
msgid "Sketchbook folder disappeared"
msgstr "स्केत्चबुक फोल्डर गायब हो गया है"

#: Preferences.java:315
msgid "Sketchbook location:"
msgstr "स्केत्च  किताब का स्थान "

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:428
msgid "Sketchbook path not defined"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core//src/cc/arduino/contributions/packages/ContributionsIndexer.java:96
#, java-format
msgid "Skipping contributed index file {0}, parsing error occured:"
msgstr ""

#: Sketch.java:275 Sketch.java:304 Sketch.java:578 Sketch.java:967
msgid ""
"Some files are marked \"read-only\", so you'll\n"
"need to re-save the sketch in another location,\n"
"and try again."
msgstr ""
"कुछ  फिल्स  \"सिर्फ  पढ़ी जा सकती हैं \", तो आपको \n"
"स्केत्च री-सेव करनी होगी किसी और जगह पर ,\n"
"और फिर से प्रयास  किजिएय ."

#: Sketch.java:721
msgid ""
"Some files are marked \"read-only\", so you'll\n"
"need to re-save this sketch to another location."
msgstr ""
"कुछ फ़ाइलें \"केवल पढ़ने\" के लिए चिह्नित कर रहे हैं,\n"
"तो आप किसी अन्य स्थान पर फिर से इस स्केच बचाने की आवश्यकता होगी"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/Sketch.java:246
#, java-format
msgid "Sorry, the folder \"{0}\" already exists."
msgstr ""

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Spanish
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Spanish
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: spa es
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:989 ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4621
#: ../src/scim_utility.cpp:731 ../src/scim_utility.cpp:732 speak/voice.py:66
#: ../src/sugar3/speech.py:67 src/sugar3/speech.py:92
#, fuzzy
msgid "Spanish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्पेनी\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्पेनी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"स्पेनिश\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्पेनी\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"स्पेनी\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"स्पेनी\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्पेनी\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्पेनिश"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:2333
msgid "Specified folder/zip file does not contain a valid library"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
#: ../src/jarabe/view/palettes.py:53
#, fuzzy
msgid "Starting..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#\n"
"आरंभ होना जारी...\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ हो रहा है..."

#. #-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. puzzle name
#: Base.java:540 ../src/gnome-klotski.vala:394
#, fuzzy
msgid "Sunshine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सूर्य किरन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सनशाइन"

#: ../src/core/gui/dialog/LanguageConfigGui.cpp:49
msgid "System Default"
msgstr "सिस्टम निर्धारित"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Preferences.java:188
msgid "Talossan"
msgstr ""

#: debug/Compiler.java:414
msgid "The 'BYTE' keyword is no longer supported."
msgstr "'बाइट' कीवर्ड अब समर्थित नहीं है"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:484
msgid "The --upload option supports only one file at a time"
msgstr ""

#: debug/Compiler.java:426
msgid "The Client class has been renamed EthernetClient."
msgstr "क्लाइंट क्लास का नामकरण ईथरनेट क्लाइंट हो गया है"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/BuiltInCoreIsNewerCheck.java:96
#, java-format
msgid ""
"The IDE includes an updated {0} package, but you're using an older one.\n"
"Do you want to upgrade {0}?"
msgstr ""

#: debug/Compiler.java:420
msgid "The Server class has been renamed EthernetServer."
msgstr "सर्वर वर्ग का पुनः नामकरण ईथरनेटसर्वर किया गया है"

#: debug/Compiler.java:432
msgid "The Udp class has been renamed EthernetUdp."
msgstr "यूडीपी क्लास का नामकरण ईथरनेट यूडीपी हो गया है"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/BaseNoGui.java:177
msgid "The current selected board needs the core '{0}' that is not installed."
msgstr ""

#: Editor.java:2147
#, java-format
msgid ""
"The file \"{0}\" needs to be inside\n"
"a sketch folder named \"{1}\".\n"
"Create this folder, move the file, and continue?"
msgstr ""
"यह  फाइल \"{0}\" को \n"
"इस स्केत्च पुस्तिका  \"{1}\" के अन्दर होना चाहिए .\n"
"इस पुस्तिका को बनाईये , फाइल को उसके अन्दर डालिए , और फिरर आगे बढिए ?"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibrariesIndexer.java:180
#, java-format
msgid ""
"The library \"{0}\" cannot be used.\n"
"Library folder names must start with a letter or number, followed by "
"letters,\n"
"numbers, dashes, dots and underscores. Maximum length is 63 characters."
msgstr ""

#: Base.java:1054 Base.java:2674
#, java-format
msgid ""
"The library \"{0}\" cannot be used.\n"
"Library names must contain only basic letters and numbers.\n"
"(ASCII only and no spaces, and it cannot start with a number)"
msgstr ""
"लैब्ररी को \"{0}\" इस्तेमाल नहीं किया जा सकता है\n"
"लैब्ररी के नाम मे केवल मूल अक्षर और संख्याएँ शामिल होना चाहिए |\n"
"(केवल आस्की और रिक्त स्थान नहीं, और यह एक संख्या के साथ शुरू नहीं कर सकते)"

#: ../../../../../app/src/processing/app/SketchController.java:170
msgid "The main file cannot use an extension"
msgstr ""

#: Sketch.java:356
msgid "The name cannot start with a period."
msgstr "विराम से नाम नहीं शुरू हो सकता "

#: Base.java:1412
msgid ""
"The selected sketch no longer exists.\n"
"You may need to restart Arduino to update\n"
"the sketchbook menu."
msgstr ""
"चयनित स्केच अब मौजूद नहीं है|\n"
"आपको स्केचबुक मेनू को अपडेट करने के लिए अर्दुइनो को पुनः आरम्भ करने की आवश्यकता है "

#: Base.java:1430
#, java-format
msgid ""
"The sketch \"{0}\" cannot be used.\n"
"Sketch names must contain only basic letters and numbers\n"
"(ASCII-only with no spaces, and it cannot start with a number).\n"
"To get rid of this message, remove the sketch from\n"
"{1}"
msgstr ""
"स्केच का \"{0}\" इस्तेमाल नहीं कर सकते|\n"
"स्केच नामों में केवल मूल अक्षरों और संख्याओं को शामिल होना चाहिए\n"
"(कोई स्पेस के बिना केवल ASCII, और यह एक संख्या के साथ शुरू नहीं कर सकते)\n"
"इस संदेश से छुटकारा पाने के लिए स्केच को {1} से हटायें\n"
"{1}"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/Sketch.java:272
#, java-format
msgid "The sketch already contains a file named \"{0}\""
msgstr ""

#: Sketch.java:1755
msgid ""
"The sketch folder has disappeared.\n"
" Will attempt to re-save in the same location,\n"
"but anything besides the code will be lost."
msgstr ""
"स्केत्च  पुस्तिका खो गयी है \n"
"पर फिर भी उसी जगह पे सेव करने की कोशिश होगी अन्यथा कोड खो जायगा "

#: ../../../../../app/src/processing/app/SketchController.java:849
msgid ""
"The sketch name had to be modified.\n"
"Sketch names must start with a letter or number, followed by letters,\n"
"numbers, dashes, dots and underscores. Maximum length is 63 characters."
msgstr ""

#: Base.java:259
msgid ""
"The sketchbook folder no longer exists.\n"
"Arduino will switch to the default sketchbook\n"
"location, and create a new sketchbook folder if\n"
"necessary. Arduino will then stop talking about\n"
"himself in the third person."
msgstr ""
"स्केत्चबुक फ़ोल्डर अब मौजूद नहीं है| आर्दुइनो डिफ़ॉल्ट स्केत्चबुक स्थान पर स्विच जाएगा, और यदि "
"आवश्यक एक नया स्केत्चबुक फ़ोल्डर बनाएगा| आर्दुइनो तब तीसरे व्यक्ति में खुद के बारे में बात करना "
"बंद कर देंगे."

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:514
msgid ""
"The specified sketchbook folder contains your copy of the IDE.\n"
"Please choose a different folder for your sketchbook."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:311
msgid "Theme: "
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/LibraryManagerUI.java:257
msgid ""
"This library is not listed on Library Manager. You won't be able to "
"reinstall it from here.\n"
"Are you sure you want to delete it?"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/EditorStatus.java:349
msgid ""
"This report would have more information with\n"
"\"Show verbose output during compilation\"\n"
"option enabled in File -> Preferences.\n"
msgstr ""

#: Base.java:535
msgid "Time for a Break"
msgstr "ब्रेक का समय"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:14
msgid "Timing"
msgstr "टाइमिंग"

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:94
#, java-format
msgid "Tool {0} is not available for your operating system."
msgstr ""

#: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:35 main/src/ui/conversation_details.vala:165
#: src/common/text.c:1024 src/common/text.c:1030 src/fe-gtk/chanlist.c:779
#: src/fe-gtk/chanlist.c:881 src/fe-gtk/setup.c:337
msgid "Topic"
msgstr "विषय"

#: Editor.java:1070 src/adw-about-dialog.ui:369 src/adw-about-window.ui:372
msgid "Troubleshooting"
msgstr "समस्या निवारण"

#: ../../../processing/app/Editor.java:2507
msgid "Type board password to access its console"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Sketch.java:1673
msgid "Type board password to upload a new sketch"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/packages/uploaders/SSHUploader.java:142
#, java-format
msgid "Unable to connect to {0}"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Editor.java:2524
#: ../../../processing/app/NetworkMonitor.java:145
msgid "Unable to connect: is the sketch using the bridge?"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/NetworkMonitor.java:130
msgid "Unable to connect: retrying"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Editor.java:2526
msgid "Unable to connect: wrong password?"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:65
#, java-format
msgid "Unable to find {0} in {1}"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Editor.java:2512
msgid "Unable to open serial monitor"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2709
msgid "Unable to open serial plotter"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/LibraryManagerUI.java:94
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributionManagerUI.java:89
msgid "Unable to reach Arduino.cc due to possible network issues."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#
#. _labels.set (QueryFlags.FILES, _("Files"));
#: src/menus/MenuHelper.cpp ../src/ui/category.vala:119
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:136
#, fuzzy
msgid "Uncategorized"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेणी-रहित\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"अवर्गीकृत\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"अवर्गीकृत\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"अवर्गीकृत"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:85
#, java-format
msgid "Unhandled type {0} in context key {1}"
msgstr ""

#: ../../../../../app//src/processing/app/Editor.java:2818
msgid "Unknown board"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:86
#, java-format
msgid "Unknown sketch file extension: {0}"
msgstr ""

#: Platform.java:168
msgid ""
"Unspecified platform, no launcher available.\n"
"To enable opening URLs or folders, add a \n"
"\"launcher=/path/to/app\" line to preferences.txt"
msgstr ""
"अनिर्दिष्ट प्लात्फोर्म , कोई प्रारंभ करता उपलभ्द नहीं \n"
"URL और पुसितका खोलने के लिए जोडीये\"launcher=/path/to/app\" लाइन को preferences ."
"txt में"

#. TRANSLATORS: Device is updatable in this or any other mode
#: src/gfu-common.c:307
#, fuzzy
msgid "Updatable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन-योग्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन योग्य"

#: Preferences.java:428
msgid "Update sketch files to new extension on save (.pde -> .ino)"
msgstr "स्केत्च फिल्स को पुराने एक्ष्तेन्सिओन  से नए में  अपडेट कीजिये(.pde -> .ino)"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/ContributionsSelfCheck.java:88
#, java-format
msgid "Updates available for some of your {0}boards{1}"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/ContributionsSelfCheck.java:90
#, java-format
msgid "Updates available for some of your {0}boards{1} and {2}libraries{3}"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/ContributionsSelfCheck.java:86
#, java-format
msgid "Updates available for some of your {0}libraries{1}"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/libraries/LibraryInstaller.java:167
msgid "Updating list of installed libraries"
msgstr ""

#: EditorToolbar.java:41 Editor.java:545
#: extensions/system-monitor/extension.js:420 src/gtr-upload-dialog.c:153
#: src/gtr-upload-dialog.ui:23 src/remmina_ftp_client.c:608
#: src/remmina_ftp_client.c:676 src/remmina_ftp_client.c:793
msgid "Upload"
msgstr "अपलोड"

#: EditorToolbar.java:46 Editor.java:553
msgid "Upload Using Programmer"
msgstr "प्रोग्रामर द्वारा अपलोड करेँ"

#: ../../../../../app//src/processing/app/Editor.java:2814
msgid "Upload any sketch to obtain it"
msgstr ""

#: Editor.java:2403 Editor.java:2439
msgid "Upload canceled."
msgstr "उपलोड रद्द कर दिया गया "

#: ../../../processing/app/Sketch.java:1678
msgid "Upload cancelled"
msgstr "अपलोड कैंसिल किया गया "

#: Editor.java:2378
msgid "Uploading to I/O Board..."
msgstr "इ/ओ बोर्ड पर उपलोड हो रहा है....."

#: Sketch.java:1622 src/gtr-upload-dialog.c:147
#, fuzzy
msgid "Uploading..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अपलोड हो रहा है .....\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"अपलोड हो रहा है..."

#: Editor.java:1269
msgid "Use Selection For Find"
msgstr "ढूँढने के लिये सिलेक्शन का उपयोग कीजिये"

#: Preferences.java:409
msgid "Use external editor"
msgstr "बाहरी एडिटर इस्तेमाल करें "

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:410
#, java-format
msgid "Using library {0} at version {1} in folder: {2} {3}"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:94
#, java-format
msgid "Using library {0} in folder: {1} {2}"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:320
#, java-format
msgid "Using previously compiled file: {0}"
msgstr ""

#: EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46 src/ui/dialog.ui:37
#: src/ui/dialog.ui:43
#, fuzzy
msgid "Verify"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_hi.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"जांच करें \n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापित करें"

#: Preferences.java:400
msgid "Verify code after upload"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:725
msgid "Verify/Compile"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:451
msgid "Verifying and uploading..."
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/DownloadableContributionsDownloader.java:71
msgid "Verifying archive integrity..."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:454
msgid "Verifying..."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/ContributedLibraryTableCell.java:328
#, java-format
msgid "Version <b>{0}</b>"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/ContributedLibraryTableCell.java:326
msgid "Version unknown"
msgstr ""

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:519
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "संस्करण {0}"

#: Editor.java:1105
msgid "Visit Arduino.cc"
msgstr "Arduino.cc देखिये"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:90
#, java-format
msgid "WARNING: Category '{0}' in library {1} is not valid. Setting to '{2}'"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:93
#, java-format
msgid "WARNING: Spurious {0} folder in '{1}' library"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:115
#, java-format
msgid ""
"WARNING: library {0} claims to run on {1} architecture(s) and may be "
"incompatible with your current board which runs on {2} architecture(s)."
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:1295
msgid ""
"Warning: This core does not support exporting sketches. Please consider "
"upgrading it or contacting its author"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/utils/ArchiveExtractor.java:197
#, java-format
msgid "Warning: file {0} links to an absolute path {1}"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionsIndexer.java:133
msgid "Warning: forced trusting untrusted contributions"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:217
#, java-format
msgid "Warning: forced untrusted script execution ({0})"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:212
#, java-format
msgid "Warning: non trusted contribution, skipping script execution ({0})"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/LegacyTargetPlatform.java:158
#, java-format
msgid ""
"Warning: platform.txt from core '{0}' contains deprecated {1}, automatically "
"converted to {2}. Consider upgrading this core."
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:91
msgid ""
"Warning: platform.txt from core '{0}' misses property '{1}', using default "
"value '{2}'. Consider upgrading this core."
msgstr ""

msgid "Western Frisian"
msgstr "पश्चिमी फ़्रिसियाई"

#: debug/Compiler.java:444
msgid "Wire.receive() has been renamed Wire.read()."
msgstr "Wire.receive() का नामकरण Wire.read() हो गया है"

#: debug/Compiler.java:438
msgid "Wire.send() has been renamed Wire.write()."
msgstr "Wire.send() का नामकरण Wire.write() हो गया है"

#: FindReplace.java:105
msgid "Wrap Around"
msgstr "आसपास लपेटें "

#: debug/Uploader.java:213
msgid ""
"Wrong microcontroller found.  Did you select the right board from the Tools "
"> Board menu?"
msgstr "गलत माइक्रोकंट्रोलर मिला| क्या आपने टूल्स >बोर्ड मेनू से सही बोर्ड चुना है?"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:2312
msgid "You can't import a folder that contains your sketchbook"
msgstr ""

#: Sketch.java:883
msgid ""
"You cannot save the sketch into a folder\n"
"inside itself. This would go on forever."
msgstr ""
"आप एक स्केत्च की पुसितका के अन्दर ही उस स्केत्च को सेव नहीं कर सकते \n"
"यह नहीं हो सकता ,इसका कोई अंत नहीं"

#: Base.java:1888
msgid "You forgot your sketchbook"
msgstr "आप अपनी स्केचबुक भूल गए "

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:252
msgid ""
"You have unsaved changes!\n"
"You must save all your sketches to enable this option."
msgstr ""

#: ../../../processing/app/AbstractMonitor.java:92
msgid ""
"You've pressed {0} but nothing was sent. Should you select a line ending?"
msgstr ""

#: Base.java:536
msgid ""
"You've reached the limit for auto naming of new sketches\n"
"for the day. How about going for a walk instead?"
msgstr ""
"आप आज के दिन के नए स्केच के स्वत: नामकरण की सीमा तक पहुँच गए हैं\n"
"इसके बजाय टहलने जाने के बारे मे क्या खयाल है?"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:768
msgid ""
"Your copy of the IDE is installed in a subfolder of your settings folder.\n"
"Please move the IDE to another folder."
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:771
msgid ""
"Your copy of the IDE is installed in a subfolder of your sketchbook.\n"
"Please move the IDE to another folder."
msgstr ""

#: Base.java:2638
msgid "ZIP files or folders"
msgstr "ZIP फाइलें या पुस्तिकाएँ "

#: Base.java:2661
msgid "Zip doesn't contain a library"
msgstr ""

#: Sketch.java:364
#, java-format
msgid "\".{0}\" is not a valid extension."
msgstr "\".{0}\" एक वैध एक्ष्तेन्सिओन नहीं है "

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/SketchCode.java:201
#, java-format
msgid ""
"\"{0}\" contains unrecognized characters. If this code was created with an "
"older version of Arduino, you may need to use Tools -> Fix Encoding & Reload "
"to update the sketch to use UTF-8 encoding. If not, you may need to delete "
"the bad characters to get rid of this warning."
msgstr ""

#: debug/Compiler.java:409
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 0019, the Ethernet library depends on the SPI library.\n"
"You appear to be using it or another library that depends on the SPI "
"library.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"आर्दुइनो उन्नीस तक, ईथरनेट लायब्रेरी एस पी आई लायब्रेरी पर निर्भर करती हैआप यह अथवा "
"दूसरी लायब्रेरी  उपयोग करते हुए दिखाई दे रहे हैं जो एस पी आई पर निर्भर करती है \n"

#: debug/Compiler.java:415
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the 'BYTE' keyword is no longer supported.\n"
"Please use Serial.write() instead.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"कृपया  Serial.write() का उपयोग करें\n"

#: debug/Compiler.java:427
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Client class in the Ethernet library has been renamed "
"to EthernetClient.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"आर्दुइनो 1.0 से, ईथरनेट  लायब्रेरी की क्लाइंट क्लास का नामकरण ईथरनेट क्लाइंट हो गया है\n"

#: debug/Compiler.java:421
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Server class in the Ethernet library has been renamed "
"to EthernetServer.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"आर्दुइनो एक तक, ईथरनेट  लायब्रेरी मे सर्वर वर्ग का पुनः नामकरण ईथरनेटसर्वर किया गया है\n"

#: debug/Compiler.java:433
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Udp class in the Ethernet library has been renamed to "
"EthernetUdp.\n"
"\n"
msgstr ""

#: debug/Compiler.java:445
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Wire.receive() function was renamed to Wire.read() "
"for consistency with other libraries.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"आर्दुइनो 1.0 से, Wire.receive() फ़ंक्शन का नामकरण Wire.read() दूसरी लायब्रेरीज़ के साथ "
"स्थिरता के लिये किया गया था\n"

#: debug/Compiler.java:439
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Wire.send() function was renamed to Wire.write() for "
"consistency with other libraries.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"आर्दुइनो 1.0 से, Wire.send() फ़ंक्शन का नामकरण Wire.write() दूसरी लायब्रेरीज़ के साथ "
"स्थिरता के लिये किया गया था\n"

#: SerialMonitor.java:130 SerialMonitor.java:133
msgid "baud"
msgstr ""

#: Preferences.java:389
msgid "compilation "
msgstr "संकलन "

#: ../../../processing/app/NetworkMonitor.java:111
msgid "connected!"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1352
msgid "http://www.arduino.cc/"
msgstr ""

#: UpdateCheck.java:118
msgid "http://www.arduino.cc/en/Main/Software"
msgstr "http://www.arduino.cc/en/Main/Software"

#: UpdateCheck.java:53
msgid "http://www.arduino.cc/latest.txt"
msgstr ""

#: Preferences.java:625
#, java-format
msgid "ignoring invalid font size {0}"
msgstr "अवैध फॉण्ट आकार को नज़रंदाज़ करें  {0}"

#: Editor.java:936 Editor.java:943
msgid "name is null"
msgstr "नाम मे कुछ नही है"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibrariesIndexer.java:217
#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibrariesIndexer.java:227
#, java-format
msgid "no headers files (.h) found in {0}"
msgstr ""

#: Editor.java:932
msgid "serialMenu is null"
msgstr "सीरियलमेनू मे कुछ नही है"

#: debug/Uploader.java:195
#, java-format
msgid ""
"the selected serial port {0} does not exist or your board is not connected"
msgstr "चुना गया सीरियल पोर्ट {0} मौजूद नहीं है या बोर्ड नहीं जुड़ा हुआ है"

#: ../../../processing/app/Base.java:389
#, java-format
msgid "unknown option: {0}"
msgstr ""

#: Preferences.java:391
msgid "upload"
msgstr "उपलोड "

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributedPlatformTableCell.java:324
#, java-format
msgid "version <b>{0}</b>"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2243
#, java-format
msgid "{0} - {1} | Arduino {2}"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/SignatureVerificationFailedException.java:39
#: ../../../cc/arduino/contributions/SignatureVerificationFailedException.java:43
#, java-format
msgid "{0} file signature verification failed"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:310
#, java-format
msgid "{0} file signature verification failed. File ignored."
msgstr ""

#: Editor.java:380
#, java-format
msgid "{0} files added to the sketch."
msgstr "स्केत्च में {0} फाइल्स जोड़ी गईँ"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1201
#, java-format
msgid "{0} libraries"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:76
#, java-format
msgid "{0} must be a folder"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/EditorLineStatus.java:109
#, java-format
msgid "{0} on {1}"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:78
#, java-format
msgid "{0} pattern is missing"
msgstr ""

#: debug/Compiler.java:365
#, java-format
msgid "{0} returned {1}"
msgstr "{0} लौटाया {1} "

#: Editor.java:2213
#, java-format
msgid "{0} | Arduino {1}"
msgstr "{0} | अर्दुइनो  {1} "

#: ../../../processing/app/Base.java:519
#, java-format
msgid "{0}: Invalid argument to --pref, should be of the form \"pref=value\""
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Base.java:476
#, java-format
msgid ""
"{0}: Invalid board name, it should be of the form \"package:arch:board\" or "
"\"package:arch:board:options\""
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Base.java:507
#, java-format
msgid "{0}: Invalid option for board \"{1}\""
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Base.java:502
#, java-format
msgid "{0}: Invalid option, should be of the form \"name=value\""
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/helpers/CommandlineParser.java:268
#, java-format
msgid "{0}: Invalid value for option \"{1}\" for board \"{2}\""
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Base.java:486
#, java-format
msgid "{0}: Unknown architecture"
msgstr "{0}: अज्ञात रचना "

#: ../../../processing/app/Base.java:491
#, java-format
msgid "{0}: Unknown board"
msgstr "{0}: अज्ञात बोर्ड "

#: ../../../processing/app/Base.java:481
#, java-format
msgid "{0}: Unknown package"
msgstr "{0}: अज्ञात पैकेज "

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/Platform.java:223
#, java-format
msgid "{0}Install this package{1} to use your {2} board"
msgstr ""

#: data/io.github.nokse22.asciidraw.desktop.in:3
#: data/io.github.nokse22.asciidraw.metainfo.xml.in:3 src/ui/window.ui:490
#: src/main.py:170
msgid "ASCII Draw"
msgstr "ASCII Draw"

#: data/io.github.nokse22.asciidraw.desktop.in:9
msgid "GNOME;GTK;Graphics;Art;"
msgstr "GNOME;GTK;चित्रोपमा;कला;"

#: data/io.github.nokse22.asciidraw.metainfo.xml.in:7
msgid "Sketch anything using characters"
msgstr "वर्णों का उपयोग करके रेखाचित्र बनाएं"

#: data/io.github.nokse22.asciidraw.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"This app lets you draw diagrams, tables, tree view, art and more using only "
"characters. There are many stiles to choose from and multiple tools "
"available to use such as:"
msgstr ""
"यह ऐप आपको केवल वर्णों का उपयोग करके आरेख, तालिकाएं, वृक्षदृश्य, कला और बहुत कुछ बनाने की "
"सुविधा देता है। चुनने के लिए कई शैलियां हैं और उपयोग के लिए कई उपकरण उपलब्ध हैं जैसे:"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: data/io.github.nokse22.asciidraw.metainfo.xml.in:13
#: src/tools/rectangle.py:115 libraries/lib-math/Dither.cpp
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:54
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:13 ../src/object/sp-rect.cpp:246
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:483 ../share/extensions/frame.inx:6
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:366
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:124 common/eda_shape.cpp:1279
#: common/eda_shape.cpp:2821 common/tool/actions.cpp:353
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:200
#: eeschema/sch_label.cpp:2475
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:49 pcbnew/pad.cpp:2152
#: pcbnew/pad.cpp:3293 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2103
#: ../Pinta.Tools/Tools/RectangleTool.cs:37 ../shapes.h:269 ../shapes.h:270
#, fuzzy
msgid "Rectangle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"आयत\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"आयत\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"आयत\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"आयत\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_hi.po (gtk-engines.master)  #-#-#-#-#\n"
"आयत\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"आयत\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"आयत\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"चतुर्भुज\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"चोकार २"

#: data/io.github.nokse22.asciidraw.metainfo.xml.in:14
#: src/tools/filled_rectangle.py:115
msgid "Filled Rectangle"
msgstr "भरा हुआ आयत"

#: data/io.github.nokse22.asciidraw.metainfo.xml.in:15
msgid "Cartesian, freehand and stepped line"
msgstr "कार्तीय, मुक्तहस्त और चरणबद्ध रेखा"

#: data/io.github.nokse22.asciidraw.metainfo.xml.in:16
msgid "Freehand Brush"
msgstr "मुक्तहस्त ब्रश"

#: data/io.github.nokse22.asciidraw.metainfo.xml.in:17
msgid "Text with FIGlet fonts"
msgstr "FIGlet फॉन्ट के साथ पाठ"

#: data/io.github.nokse22.asciidraw.metainfo.xml.in:19
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
#, fuzzy
msgid "Tree View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"वृक्ष दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तरू दृश्य"

#. #-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#
#. Context: this is the name of a tool, in the meaning "a rubber eraser"
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Eraser tool
#: data/io.github.nokse22.asciidraw.metainfo.xml.in:20 src/ui/window.ui:392
#: src/tools/eraser.py:84 src/preferences.py
#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py ../fill_tools.h:85 ../tools.h:91
#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:80
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Eraser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"रबड़\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"रबड़\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"रबर\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाने के लिए"

#: data/io.github.nokse22.asciidraw.metainfo.xml.in:21
msgid "Character Picker"
msgstr "वर्ण चयनकर्ता"

#: data/io.github.nokse22.asciidraw.metainfo.xml.in:22
msgid "Select and move"
msgstr "चुनें और स्थानांतरित करें"

#: data/io.github.nokse22.asciidraw.metainfo.xml.in:157
msgid "ASCII Art of an old television"
msgstr "एक पुराने टेलीविजन की ASCII कला"

#: data/io.github.nokse22.asciidraw.metainfo.xml.in:162
msgid "CPU simplified structure"
msgstr "CPU सरलीकृत संरचना"

#: data/io.github.nokse22.asciidraw.metainfo.xml.in:167
msgid "Table of countries, capitals and population"
msgstr "देशों, राजधानियों और जनसंख्या की तालिका"

#: data/io.github.nokse22.asciidraw.metainfo.xml.in:172
msgid "A flowchart to fix a lamp"
msgstr "लैंप को ठीक करने के लिए प्रवाहसंचित्र"

#: data/io.github.nokse22.asciidraw.metainfo.xml.in:177
msgid "An example of a treeview"
msgstr "वृक्षदृश्य का उदाहरण"

#: data/io.github.nokse22.asciidraw.metainfo.xml.in:182
msgid "Cartesian, stepped and freehand lines"
msgstr "कार्तीय, चरणबद्ध और मुक्तहस्त रेखाएं"

#: src/shortcuts-dialog.ui:14 data/resources/ui/shortcuts.ui:14
#: src/ui/help-overlay.ui:35 data/gtk/shortcuts.ui:14
#: src/gtk/help-overlay.ui:14 data/resources/ui/help-overlay.ui:14
#: data/ui/shortcuts-dialog.blp:26 data/ui/help-overlay.ui:15
#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:24
#: data/ui/shortcuts.blp:14 data/resources/ui/shortcuts.ui:32
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:44 data/gtk/help-overlay.ui:38
#: src/ui/gtk/help-overlay.blp:18 data/resources/ui/help_overlay.ui:20
#: data/resources/ui/shortcuts-dialog.blp:9
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"शॉर्टकट दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_hi.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  obfuscate_0.0.10-13_hi.po (obfuscate master)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट दिखाएं"

#: src/shortcuts-dialog.ui:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Canvas"
msgstr "नया कैनवास"

#: src/shortcuts-dialog.ui:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tools"
msgstr "औजार"

#: src/shortcuts-dialog.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rectangle"
msgstr "आयत"

#: src/shortcuts-dialog.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Filled Rectangle"
msgstr "भरा हुआ आयत"

#: src/shortcuts-dialog.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Line"
msgstr "रेखा"

#: src/shortcuts-dialog.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "Freehand Brush"
msgstr "मुक्तहस्त ब्रश"

#: src/shortcuts-dialog.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Text"
msgstr "पाठ"

#: src/shortcuts-dialog.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Table"
msgstr "तालिका"

#: src/shortcuts-dialog.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tree View"
msgstr "वृक्ष दृश्य"

#: src/shortcuts-dialog.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Eraser"
msgstr "रबड़"

#: src/shortcuts-dialog.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Picker"
msgstr "चयनकर्ता"

#: src/shortcuts-dialog.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move"
msgstr "स्थानान्तर"

#: src/ui/new_palette.ui:10
msgid "New palette"
msgstr "नया पैलेट"

#: src/ui/new_palette.ui:38
msgid "Palette name"
msgstr "पैलेट का नाम"

#: src/ui/window.ui:88
msgid "Spaces do not overwrite "
msgstr "रिक्त स्थान अधिलेखित नहीं होते "

#: src/ui/window.ui:89
msgid "Transparent spaces"
msgstr "पारदर्शी स्थान"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: titles/t
#: src/ui/window.ui:95 src/ui/window.ui:206 src/ui/window.ui:250
#: C/gs-animation.xml:19 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:282
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:393
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:195 src/misc/actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"दर्ज करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-"
"docs master)  #-#-#-#-#\n"
"Enter\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"दर्ज करें \n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"एंटर"

#: src/ui/window.ui:147
msgid "Add a row"
msgstr "पंक्ति जोड़ें"

#: src/ui/window.ui:155
msgid "Delete rows"
msgstr "पंक्तियां मिटाएं"

#: src/ui/window.ui:189
msgid "First line divided"
msgstr "पहली पंक्ति विभाजित"

#: src/ui/window.ui:190
msgid "Divide each row"
msgstr "हर पंक्ति को विभाजित करें"

#: src/ui/window.ui:191
msgid "Not divided"
msgstr "विभाजित नहीं"

#: src/ui/window.ui:258
msgid "Tree view"
msgstr "वृक्ष दृश्य"

#: src/ui/window.ui:299 src/ui/window.ui:324 src/tools/freehand.py:80
msgid "Freehand"
msgstr "मुक्तहस्त"

#: src/ui/window.ui:322 radialnet/gui/ControlWidget.py:604
#, fuzzy
msgid "Cartesian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"कार्तीय\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"कार्टेषियन"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/ui/window.ui:323 src/universal-cp/details-treeview.c:272
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_increment
#, fuzzy
msgid "Step"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"चरण\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"कदम\n"
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"चरण\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"स्टेप"

#: src/ui/window.ui:342 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:1
msgid "Arrow"
msgstr "तीर"

#: src/ui/window.ui:417 src/chartable.ui:44 src/find-options.ui:67
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:403
#: ../src/common/ftp.cpp:405 ../src/common/ftp.cpp:400
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
#, fuzzy
msgid "ASCII"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"ASCII\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"ASCII\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"आस्की (ASCII)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"आस्की (ASCII)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"आस्की (ASCII)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"आस्की (ASCII)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"आस्की (ASCII)"

#: src/ui/window.ui:547 ../clutter/clutter-actor.c:6181
#: ../clutter/clutter-canvas.c:215 ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:305 ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../gdl/gdl-dock.c:193 ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:22
#: ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:11 ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:10
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp scene/2d/line_2d.cpp
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/texture.cpp
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67
#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:33
#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:33
#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:33
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3020
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3042
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1090
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:760 ../share/ui/dialog-export.glade:290
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 common/eda_shape.cpp:1319
#: common/eda_shape.cpp:2929 common/eda_text.cpp:1404
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:200 eeschema/sch_bitmap.cpp:335
#: eeschema/sch_field.cpp:1682 eeschema/sch_tablecell.cpp:435
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:444 eeschema/sch_text.cpp:772
#: eeschema/sch_textbox.cpp:608 pcbnew/board_statistics_report.cpp:547
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:156
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2040
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2571 pcbnew/pad.cpp:1945
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:928 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:150
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:309 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:459
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:300 pcbnew/pcb_target.cpp:159
#: pcbnew/pcb_target.cpp:250 pcbnew/pcb_text.cpp:339 pcbnew/pcb_textbox.cpp:857
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2340 pcbnew/pcb_track.cpp:3133
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:234
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:148
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1123 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2259
#: src/Dimensions.vala:23
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चोडाइ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चौड़ाई \n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"चोडाइ\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई"

#: src/ui/window.ui:562 ../clutter/clutter-actor.c:6200
#: ../clutter/clutter-canvas.c:231 ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:319 ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:177
#: ../gdl/gdl-dock.c:201 ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:23
#: ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:12 ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:11
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:198 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gltf/gltf_node.cpp modules/opensimplex/noise_texture.cpp
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/resources/capsule_shape.cpp
#: scene/resources/capsule_shape_2d.cpp scene/resources/cylinder_shape.cpp
#: scene/resources/font.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/texture.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:34
#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:34
#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3021
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3043
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1084 ../share/ui/dialog-export.glade:277
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 common/eda_shape.cpp:1320
#: common/eda_shape.cpp:2935 common/eda_text.cpp:1408
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:202 eeschema/sch_bitmap.cpp:340
#: eeschema/sch_field.cpp:1683 eeschema/sch_tablecell.cpp:436
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:445 eeschema/sch_text.cpp:773
#: eeschema/sch_textbox.cpp:609 pcbnew/board_statistics_report.cpp:549
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/pad.cpp:1946 pcbnew/pcb_barcode.cpp:932 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1077
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:151 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:311
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:464 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:301
#: pcbnew/pcb_text.cpp:340 pcbnew/pcb_textbox.cpp:858
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:242
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:156
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:446 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1561
#: src/Dimensions.vala:26
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"ऊंचाई\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ऊँचाई\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ऊँचाई\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"ऊँचाई\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ऊँचाई\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ऊँचाई\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऊँचाई\n"
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"ऊंचाई\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ऊँचाई\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"ऊँचाई\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ऊंचाई\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ऊँचाई\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ऊँचाई\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ऊंचाई\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ऊंचाई \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ऊँचाई\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उंचाइ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"ऊंचाई\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"उंचाइ\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ऊंचाई\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"ऊँचाई\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"ऊँचाई"

#: src/ui/window.ui:567 memorizetoolbar.py:72
msgid "Change size"
msgstr "आकार बदलें"

#: src/ui/window.ui:595
msgid "Rectangle Ctrl+R"
msgstr "आयत (Ctrl+R)"

#: src/ui/window.ui:605
msgid "Filled rectangle Ctrl+Shift+R"
msgstr "भरा हुआ आयत (Ctrl+Shift+R)"

#: src/ui/window.ui:615
msgid "Line Ctrl+L"
msgstr "रेखा (Ctrl+L)"

#: src/ui/window.ui:625
msgid "Freehand Ctrl+F"
msgstr "मुक्तहस्त (Ctrl+F)"

#: src/ui/window.ui:635
msgid "Text Ctrl+T"
msgstr "पाठ (Ctrl+T)"

#: src/ui/window.ui:650
msgid "Table Ctrl+Shift+T"
msgstr "तालिका (Ctrl+Shift+T)"

#: src/ui/window.ui:660
msgid "Tree view Ctrl+U"
msgstr "वृक्ष दृश्य (Ctrl+U)"

#: src/ui/window.ui:670
msgid "Eraser Ctrl+E"
msgstr "रबड़ (Ctrl+E)"

#: src/ui/window.ui:680
msgid "Picker Ctrl+P"
msgstr "चयनकर्ता (Ctrl+P)"

#: src/ui/window.ui:690
msgid "Move Ctrl+M"
msgstr "स्थानान्तर (Ctrl+M)"

#: src/ui/window.ui:702
msgid "Primary Character"
msgstr "प्राथमिक वर्ण"

#: src/ui/window.ui:711
msgid "Secondary Character"
msgstr "द्वितीयक वर्ण"

#: src/ui/window.ui:726
msgid "Clear Canvas"
msgstr "कैनवास साफ करें"

#: src/ui/window.ui:732
msgid "New Palette"
msgstr "नया पैलेट"

#: src/ui/window.ui:736
msgid "New Palette From Canvas"
msgstr "कैनवास से नया पैलेट"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Keyboard Shortcuts
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Keyboard Shortcuts
#: src/ui/window.ui:742 data/resources/shortcuts.blp:32
#: data/resources/window.blp:110
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:306
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:322
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:10 shell/cc-window.ui.h:8
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-headerbar.ui:193
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-initial-state.ui:84
#: editor/base-headerbar.vala:115 main/data/menu_app.ui:11
#: errands/widgets/sidebar.py:138
#: ../gtk/src/hocr/wip_proofreadwidget/HOCRProofReadWidget.cc:556
#: ../qt/src/hocr/HOCRProofReadWidget.cc:478
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621 data/ui/menus.ui:7
#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:37 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:37
#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:37 src/libide/plugins/ide-plugin.c:346
#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:488
#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-tweaks-addin.c:65
#: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:8 src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:12
#: src/ui/math-window.ui:93 src/ui/topbar.ui:221
#: data/ui/contacts-main-window.ui:38 panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:86
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:9 data/ui/HeaderBar.ui:35
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6
#: data/ui/window.blp:662 src/gtr-dl-teams.ui:17 src/gtr-projects.ui:21
#: src/gtr-tab.ui:332 capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:194
#: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:3
#: src/keybinding-editor.ui:24 src/mousam.py:173 src/shortcutsDialog.ui:63
#: src/window.ui:278 data/resources/main-window.ui:28
#: data/resources/ui/window.blp:204 src/Views/Sidebar.vala:95
#: src/shortcuts_dialog.ui:57 src/window.ui:37 ../data/ui/menu-main.ui:49
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_hi.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपट शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल शार्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल शार्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपट शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपट शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल शार्टकट\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल शार्टकट\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल शार्टकट\n"
"#-#-#-#-#  pigment_0.5.5-1_hi.po (0.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_hi.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल अल्प मार्ग"

#: src/ui/window.ui:746
msgid "About ASCII Draw"
msgstr "ASCII Draw के बारे में"

#: src/ui/window.ui:756
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"

#: src/ui/window.ui:770 src/window.py:498
msgid "New Canvas"
msgstr "नया कैनवास"

#: src/main.py:206
msgid "Save File?"
msgstr "फाइल सहेजें?"

#: src/main.py:207
msgid ""
"You have never saved this file. Changes which are not saved will be "
"permanently lost."
msgstr ""
"आपने यह फाइल कभी सहेजी नहीं है। जो परिवर्तन सहेजे नहीं गए वे स्थायी रूप से नष्ट हो जाएंगे।"

#: src/main.py:225 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1690
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:988
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:1013
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1636
msgid "Save changes?"
msgstr "परिवर्तन सहेजें?"

#: src/main.py:226 src/window.py:463
msgid ""
"The opened file contains unsaved changes. Changes which are not saved will "
"be permanently lost."
msgstr ""
"खोली गई फाइल में सहेजे न गए परिवर्तन शामिल हैं। जो परिवर्तन सहेजे नहीं गए वे स्थायी रूप से "
"नष्ट हो जाएंगे।"

#: src/tools/line.py:103
msgid "Freehand Line"
msgstr "मुक्तहस्त रेखा"

#: src/tools/line.py:156
msgid "Cartesian Line"
msgstr "कार्तीय रेखा"

#: src/tools/line.py:159
msgid "Step Line"
msgstr "चरण रेखा"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. radio button MOVE
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#
#. module: mrp_repair
#: src/tools/select.py:104 deluge/ui/web/js/deluge-all/MoveStorage.js:37
#: ../xlgui/widgets/playback.py:1180 ../gap/gap_morph_dialog.c:2963
#: ../js/ui/windowMenu.js:52 js/ui/windowMenu.js:60 editor/filesystem_dock.cpp
#: src/DialogFeatures.cc:65 gtk/gtkwindow.c:9339
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 ../src/selection-chemistry.cpp:2320
#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:741
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1544 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:494
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:110
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:87
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:751 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:584
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_move_id
#: gui/options.cpp:2964 engines/engine.cpp:655
#: engines/access/metaengine.cpp:281 engines/drascula/metaengine.cpp:255
#: engines/queen/metaengine.cpp:269 engines/sherlock/metaengine.cpp:410
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:71
#: ../src/core/undo/MoveUndoAction.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानान्तर\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"विचलन\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानान्तर\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानान्तर\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"खिसकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानान्तर\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"हिलाइये\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानान्तर\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानान्तर\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"खिसकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानान्तर\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"चलें\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानांतरित करें"

#. #-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#
#. "U+1F337"
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:tree
#: src/tools/tree.py:150 src/file-manager/fm-tree-view.c:1712
#: src/chatty-verification-page.c:43 horizons/i18n/objecttranslations.py:371
#, fuzzy
msgid "Tree"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"वृक्ष\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ट्री\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"वृक्ष\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तरू\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ट्री\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Árbore"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "pidgin"
#. #-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Nothing selected.
#: src/window.py:506 src/cheese-window.vala:364
#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:1136
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:321
#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:101 ../isobrowser.c:1730
#: jobviewer.py:1518 ../src/core/gui/dialog/PageTemplateDialog.cpp:116
#: ../src/core/gui/dialog/XojSaveDlg.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ascii-draw_1.3.0-1_hi.po (ascii-draw)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फ़ाइल सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल सेव करें"

#: src/window.py:507
msgid "drawing.txt"
msgstr "चित्रकला.txt"

#: src/window.py:534
msgid "Saved successfully"
msgstr "सफलतापूर्वक सहेजा गया"

#: src/window.py:684
msgid "Undo "
msgstr "पूर्ववत करें "

#: src/window.py:687 src/window.py:694
msgid "Redo "
msgstr "पुनः करें "

msgid "Rip"
msgstr "रिप करें"

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "audacity"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "audacity"
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (noun).  A track contains waves, audio etc.
#: ../src/main.c:156 src/LabelDialog.cpp ../src/brasero-audio-disc.c:418
#: ../xl/metadata/tags.py:72 ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:162
#: src/ui/preferences.vala:67 data/ui/PreferencesDialog.ui:34 src/main.c:141
#: common/eda_item.cpp:437 common/eda_item.cpp:438 pcbnew/pcb_track.cpp:2324
#: ../src/burner-audio-disc.c:420 widgets/rb-entry-view.c:1436
#: ../sonata/cli.py:242 ../sonata/formatting.py:121 ../src/sj-main.c:1783
#: playlist.py:72 src/input/es_out.c:956 src/input/es_out.c:961
#: src/libvlc-module.c:239 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैक\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैक\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैक\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैक\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैक\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैक\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैक\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैक\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैक\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"गाना\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैक\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैक\n"
"#-#-#-#-#  sugar-jukebox-activity_36-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैक\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"रील"

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "audacious"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "audacious"
#. #-#-#-#-#  rygel_45.1-3_hi.po (rygel rygel-0-16)  #-#-#-#-#
#. Titles and definitions of virtual folders for Music,
#. for use with QueryContainer.
#: ../src/main.c:164 ../src/brasero-audio-disc.c:480 src/backends/file.py:55
#: src/ui/fileview.blp:128 ../xl/metadata/tags.py:47
#: ../xlgui/panel/collection.py:124 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:291
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:114 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:107
#: src/gtk/store-panel.ui:101 src/main.c:149 ../src/burner-audio-disc.c:482
#: app/ui/Artists.qml:87
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:132
#: plugins/context/ArtistTab.py:58 plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:20
#: sources/rb-library-source.c:125 widgets/rb-entry-view.c:1457
#: widgets/rb-library-browser.c:135
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:39
#: ../sonata/cli.py:239 ../sonata/formatting.py:119 ../sonata/library.py:80
#: ../sonata/ui/library.glade.h:4 ../src/egg-play-preview.c:185
#: ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1807 src/input/meta.c:56
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:60 modules/mux/avi.c:49
#, fuzzy
msgid "Artist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"कलाकार\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकार\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_hi.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Kalakar\n"
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकार\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"गायक\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकार\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"कलाकार\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकार\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकार\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकार\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकार\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_hi.po (rygel rygel-0-16)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकार\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"निष्पादक\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकार\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकार"

#: ../src/main.c:217
msgid ""
"'cdparanoia' was not found in your path. Asunder requires cdparanoia to rip "
"CDs."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_hi.po  #-#-#-#-#
#. Debug print add time last taken by the open() call.
#. snprintf(msgStr, 1024, "%s [open %.1lf sec]",
#. _("<b>Checking disc...</b>"), open_diff_time / 1E6);
#. This is to deal with the fact that the signal below will take up to
#. a second to get processed in refresh_thread() which will call check_disk()
#. which will set the label to the same thing at the start.
#: ../src/main.c:267 ../src/main.c:292 ../src/main.c:957 src/main.c:244
#: src/main.c:269 src/main.c:869
msgid "<b>Checking disc...</b>"
msgstr ""

#: ../src/main.c:551 src/main.c:538
msgid "<b>Getting disc info from the internet...</b>"
msgstr ""

#: ../src/main.c:668 src/main.c:599
msgid "<b>Reading disc...</b>"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:60 ../src/callbacks.c:294 ../src/callbacks.c:322
#: ../src/callbacks.c:331 ../src/callbacks.c:340 ../src/callbacks.c:350
#: ../src/interface.c:725 ../src/interface.c:812 ../src/interface.c:921
#: ../src/interface.c:1057 src/callbacks.c:61 src/callbacks.c:319
#: src/callbacks.c:351 src/callbacks.c:362 src/callbacks.c:373
#: src/callbacks.c:385 src/interface.c:606 src/interface.c:685
#: src/interface.c:784 src/interface.c:913
#, c-format
msgid "%dKbps"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:737 src/callbacks.c:750
msgid "No CD is inserted. Please insert a CD into the CD-ROM drive."
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:756 ../src/callbacks.c:782 ../src/callbacks.c:807
#: ../src/callbacks.c:832 ../src/callbacks.c:857 ../src/callbacks.c:883
#: ../src/callbacks.c:908 ../src/callbacks.c:933
#, c-format
msgid ""
"%s was not found in your path. Asunder requires it to create %s files. All "
"%s functionality is disabled."
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:1023 src/callbacks.c:1060
msgid "Select all for ripping"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:1029 src/callbacks.c:1066
msgid "Deselect all for ripping"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:1035 src/callbacks.c:1072
msgid "Capitalize Artists & Titles"
msgstr ""

#. I can't be bothered to optimize this
#: ../src/callbacks.c:1042
#, c-format
msgid "Split 'Artist%cTitle' in Title field"
msgstr ""

#. I can't be bothered to optimize this
#: ../src/callbacks.c:1054
#, c-format
msgid "Join 'Artist%cTitle' in Title field"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:1063 src/callbacks.c:1102
msgid "Swap Artist <=> Title"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:98 src/interface.c:85
msgid "CDDB Lookup"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:161 src/interface.c:135
msgid "Disc:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_hi.po  #-#-#-#-#
#. 2nd the labels in col 1:
#: ../src/interface.c:168 src/interface.c:139
msgid "Album Artist:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:175 src/interface.c:144
msgid "Album Title:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:182 src/interface.c:149
msgid "Single Artist"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:195 src/interface.c:157
msgid "First track number:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:208 src/interface.c:170
msgid "Track number width in filename:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_hi.po  #-#-#-#-#
#. Genre and Year
#: ../src/interface.c:243 src/interface.c:197
msgid "Genre / Year:"
msgstr ""

# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "file-roller"
#: ../src/interface.c:493 ../src/interface.c:499 src/interface.c:389
#: src/interface.c:395
msgid "Destination folder"
msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर"

#: ../src/interface.c:503 src/interface.c:399
msgid "Create M3U playlist"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:511 src/interface.c:407
msgid "CD-ROM device: "
msgstr ""

#: ../src/interface.c:520 src/interface.c:416
msgid ""
"Default: /dev/cdrom\n"
"Other example: /dev/hdc\n"
"Other example: /dev/sr0"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:524 src/interface.c:420
msgid "Eject disc when finished"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:552 src/interface.c:448
msgid ""
"%A - Artist\n"
"%L - Album\n"
"%N - Track number (2-digit)\n"
"%Y - Year (4-digit or \"0\")\n"
"%T - Song title"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:557 src/interface.c:453
#, c-format
msgid "%G - Genre"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:572 src/interface.c:469
msgid "Album directory: "
msgstr ""

#: ../src/interface.c:579 ../src/prefs.c:776 src/interface.c:474
#: src/prefs.c:776
msgid "Playlist file: "
msgstr ""

#: ../src/interface.c:586 ../src/prefs.c:788 ../src/prefs.c:798
#: src/interface.c:479 src/prefs.c:788 src/prefs.c:798
msgid "Music file: "
msgstr ""

#: ../src/interface.c:600 src/interface.c:490
msgid ""
"This is relative to the destination folder (from the General tab).\n"
"Can be blank.\n"
"Default: %A - %L\n"
"Other example: %A/%L"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:612 src/interface.c:500
msgid ""
"This will be stored in the album directory.\n"
"Can be blank.\n"
"Default: %A - %L"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:623 src/interface.c:509
msgid ""
"This will be stored in the album directory.\n"
"Cannot be blank.\n"
"Default: %A - %T\n"
"Other example: %N - %T"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:628 src/interface.c:514
msgid "Filename formats"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:633 src/interface.c:519
msgid "Allow changing first track number"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:638 src/interface.c:524
msgid "Filenames"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_hi.po  #-#-#-#-#
#. WAV
#. frame3 = gtk_frame_new (NULL);
#. gtk_frame_set_shadow_type(GTK_FRAME(frame3), GTK_SHADOW_IN);
#. gtk_widget_show (frame3);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), frame3, FALSE, FALSE, 0);
#. alignment8 = gtk_alignment_new (0.5, 0.5, 1, 1);
#. gtk_widget_show (alignment8);
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (frame3), alignment8);
#. gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (alignment8), 2, 2, 12, 2);
#. vbox2 = gtk_vbox_new (FALSE, 0);
#. gtk_widget_show (vbox2);
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment8), vbox2);
#: ../src/interface.c:672 src/interface.c:558
msgid "WAV (uncompressed)"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:693 src/interface.c:576
msgid "Variable bit rate (VBR)"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:701 src/interface.c:583
msgid "Better quality for the same size."
msgstr ""

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "exaile"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "exaile"
#: ../src/interface.c:707 ../src/interface.c:794 ../src/interface.c:905
#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:1039
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-audio-stream-list-item.ui:58
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-video-stream-list-item.ui:51
#: src/backends/file.py:52 ../xl/metadata/tags.py:78
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:427 ../plugins/cd/cdprefs.py:122
#: ../plugins/icecast/__init__.py:380
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:115 src/interface.c:589
#: src/interface.c:668 src/interface.c:769 src/interface.c:851
#: src/interface.c:896 eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:469
#: data/gtk/station_dialog.ui:235 src/ui/pages/search_page.rs:112
#: ../sonata/cli.py:261 src/input/es_out.c:3168
#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
#, fuzzy
msgid "Bitrate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"बिटरेट\n"
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"बिटरेट\n"
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"बिटरेट\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"बिटरेट\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"बिटरेट\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Bitrate\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"बिटरेट\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बिटरेट\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"बिटरेट"

#: ../src/interface.c:722 ../src/interface.c:809 src/interface.c:603
#: src/interface.c:682
msgid ""
"Higher bitrate is better quality but also bigger file. Most people use "
"192Kbps."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:731 src/interface.c:612
msgid "MP3 (lossy compression)"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "audacity"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "audacity"
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds
#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the use_quality_wp_selection checkbutton
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/interface.c:754 modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp
#: src/prefs/QualityPrefs.h panels/color/cc-color-panel.ui.h:5
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:394
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3731 panels/color/cc-color-panel.ui:40
#: core/project_settings.cpp drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/multimesh.cpp servers/visual/visual_server_scene.cpp
#: servers/visual_server.cpp src/interface.c:632
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_quality
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control
#: src/window.ui:136 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3138
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113
#: widgets/rb-entry-view.c:1534
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"गुणवत्ता\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"गुणवत्ता\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"गुणवत्ता\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"गुणवत्ता\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"गुण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"गुणवत्ता\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"क्वालिटी\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"गुणवत्ता\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"क्वालिटी\n"
"#-#-#-#-#  pigment_0.5.5-1_hi.po (0.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"गुणवत्ता\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"गुणवत्ता\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"गुणवत्ता"

#: ../src/interface.c:765 src/interface.c:642
msgid "Higher quality means bigger file. Default is 6."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:767 src/interface.c:644
msgid "OGG Vorbis (lossy compression)"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:818 src/interface.c:691
msgid "AAC (lossy compression)"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "file-roller"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "file-roller"
#: ../src/interface.c:841 ../src/interface.c:957 ../src/interface.c:1096
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135 src/interface.c:711
#: src/interface.c:817 src/interface.c:949
msgid "Compression level"
msgstr "संपीडन स्तर"

#: ../src/interface.c:852 ../src/interface.c:1109 src/interface.c:721
#: src/interface.c:961
msgid "This does not affect the quality. Higher number means smaller file."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:854 src/interface.c:723
msgid "FLAC (lossless compression)"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:873 src/interface.c:741
msgid "More formats"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:919 src/interface.c:782
msgid ""
"Higher bitrate is better quality but also bigger file. Most people use "
"160Kbps."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:927 src/interface.c:790
msgid "OPUS (lossy compression)"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:970 src/interface.c:830
msgid ""
"This does not affect the quality. Higher number means smaller file. Default "
"is 1 (recommended)."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:976 src/interface.c:836
msgid "Hybrid compression"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:985 src/interface.c:845
msgid ""
"The format is lossy but a correction file is created for restoring the "
"lossless original."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1055 src/interface.c:911
msgid "Higher bitrate is better quality but also bigger file."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1063 src/interface.c:919
msgid "Musepack (lossy compression)"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1111 src/interface.c:963
msgid "Monkey's Audio (lossless compression)"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "gimp-gap"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "gimp-gap"
#. #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_hi.po  #-#-#-#-#
#. END MONKEY
#. ~ expander = gtk_expander_new(_("Proprietary encoders"));
#. ~ gtk_widget_show (expander);
#. ~ gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), expander, FALSE, FALSE, 0);
#. ~ GLADE_HOOKUP_OBJECT (prefs, expander, "proprietary_formats_expander");
#. ~ hiddenbox = gtk_vbox_new (FALSE, 0);
#. ~ gtk_widget_show (hiddenbox);
#. ~ gtk_container_add (GTK_CONTAINER (expander), hiddenbox);
#: ../src/interface.c:1129 ../gap/gap_story_dialog.c:3640
#: ../gap/gap_story_dialog.c:3715 src/interface.c:981
msgid "Encode"
msgstr "एनकोड"

#: ../src/interface.c:1164 src/interface.c:1015
msgid "Get disc info from the internet automatically"
msgstr ""

# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "ayttm"
#: ../src/interface.c:1173 ../src/interface.c:1229 src/interface.c:1023
#: src/interface.c:1067
msgid "Server: "
msgstr "सर्वर"

#: ../src/interface.c:1183 src/interface.c:1032
msgid "The CDDB server to get disc info from (default is gnudb.gnudb.org)"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "anjuta"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "anjuta"
#: ../src/interface.c:1191 ../src/interface.c:1242 ../src/gtk/gftp-gtk.c:516
#: src/interface.c:1038 src/interface.c:1080
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:59
#, fuzzy
msgid "Port: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"पोर्टः\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"पोर्ट: \n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"पोर्टः\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"पोर्ट "

#: ../src/interface.c:1201 src/interface.c:1047
msgid "The CDDB server port (default is 8880)"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1216 src/interface.c:1054
msgid "Use an HTTP proxy to connect to the internet"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1254
msgid "Right-click options"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1264 src/interface.c:1102
msgid "Artist/Title separator: "
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1275
msgid "Log to /var/log/asunder.log"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1280 src/interface.c:1118
msgid "Faster ripping (no error correction)"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1362 ../src/interface.c:1398 src/interface.c:1183
#: src/interface.c:1219
msgid "Ripping"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1391 src/interface.c:1213
msgid "Total progress"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:2063
msgid ""
"An application to save tracks from an Audio CD \n"
"as WAV, MP3, OGG, FLAC, Wavpack, Opus, Musepack, Monkey's Audio, and/or AAC "
"files."
msgstr ""

#: ../src/interface.c:2105 src/interface.c:1865
#, c-format
msgid "%d file created successfully"
msgid_plural "%d files created successfully"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/interface.c:2114 src/interface.c:1874
#, c-format
msgid "There was an error creating %d file"
msgid_plural "There was an error creating %d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/prefs.c:775 ../src/prefs.c:787 src/prefs.c:775 src/prefs.c:787
#, c-format
msgid "Invalid characters in the '%s' field"
msgstr ""

#: ../src/prefs.c:797 src/prefs.c:797
#, c-format
msgid "'%s' cannot be empty"
msgstr ""

#: ../src/prefs.c:812 src/prefs.c:812
msgid "Invalid proxy port number"
msgstr ""

#: ../src/prefs.c:825 src/prefs.c:825
msgid "Invalid cddb server port number"
msgstr ""

#: ../src/support.c:47 src/dialogs.c:594 src/document.c:2001 src/support.c:47
msgid "Overwrite?"
msgstr ""

#: ../src/support.c:60 src/support.c:60
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""

#: ../src/support.c:66 src/support.c:66
msgid "Remember the answer for _all the files made from this CD"
msgstr ""

#: ../src/threads.c:189 src/threads.c:187
msgid ""
"No ripping/encoding method selected. Please enable one from the "
"'Preferences' menu."
msgstr ""

#: ../src/threads.c:221 src/threads.c:219
msgid ""
"No tracks were selected for ripping/encoding. Please select at least one "
"track."
msgstr ""

#: ../src/rss.c:4008 ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:737
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520
#: ../src/gtk/transfer.c:545 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Waiting..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक्षा कर रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक्षारत है...\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक्षा कर रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक्षा में..."

#: ../src/upload.c:77
msgid "Upload to CDDB"
msgstr ""

#. enable CDDB upload:
#: ../src/upload.c:91
msgid "Enable CDDB upload"
msgstr ""

#: ../src/upload.c:106
msgid "E-Mail: "
msgstr ""

#: ../src/upload.c:116
msgid "Enter a valid email if you want to update disc info into gnudb"
msgstr ""

#: ../src/upload.c:374
msgid "CDDB Upload Overview"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "audacious"
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "audacious"
#: src/TagsEditor.cpp ../src/brasero-playlist.c:782 src/backends/file.py:60
#: src/ui/fileview.blp:221 ../xl/metadata/tags.py:59
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:417 ../plugins/cd/cdprefs.py:121
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:114 ../src/burner-playlist.c:785
#: app/ui/Genres.qml:111 app/ui/Genres.qml:113 app/ui/SongsView.qml:178
#: app/ui/SongsView.qml:193 app/ui/SongsView.qml:212 app/ui/SongsView.qml:258
#: app/ui/SongsView.qml:277 app/ui/SongsView.qml:304
#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 widgets/rb-entry-view.c:1487
#: widgets/rb-library-browser.c:134
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:41
#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-genre.vala:31
#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-genre.vala:31 ../sonata/cli.py:243
#: ../sonata/formatting.py:125 ../sonata/library.py:80
#: ../sonata/ui/library.glade.h:7 src/input/meta.c:57
#: modules/demux/mp4/meta.c:87 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:94
#: modules/mux/avi.c:51
#, fuzzy
msgid "Genre"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"जाति\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"घराना\n"
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"शैली\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"शैली\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"घराना\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"शैली\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"शैली\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_hi.po (rygel rygel-0-16)  #-#-#-#-#\n"
"शैली\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"शैली\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"शैली"

#: atk/atkhyperlink.c:127 ../atk/atkhyperlink.c:103
msgid "Selected Link"
msgstr "चयनित लिंक"

#: atk/atkhyperlink.c:128 ../atk/atkhyperlink.c:104
#, fuzzy
msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उल्लेखित करता है कि क्या AtkHyperlink वस्तु चयनित है\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उल्लेखित करता है कि क्या एटीके-हायपरलिंक वस्तु चयनित है"

#: atk/atkhyperlink.c:134 ../atk/atkhyperlink.c:110
msgid "Number of Anchors"
msgstr "लंगर की संख्या"

#: atk/atkhyperlink.c:135 ../atk/atkhyperlink.c:111
#, fuzzy
msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"AtkHyperlink वस्तु के साथ सम्बद्ध लंगर की संख्या\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एटीके-हायपरलिंक वस्तु के साथ सम्बद्ध लंगर की संख्या"

#: atk/atkhyperlink.c:143 ../atk/atkhyperlink.c:119
#, fuzzy
msgid "End index"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम सूचकांक\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम सूची"

#: atk/atkhyperlink.c:144 ../atk/atkhyperlink.c:120
#, fuzzy
msgid "The end index of the AtkHyperlink object"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"AtkHyperlink वस्तु का अंतिम सूचकांक\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एटीके-हायपरलिंक वस्तु की अंतिम सूची"

#: atk/atkhyperlink.c:152 ../atk/atkhyperlink.c:128
#, fuzzy
msgid "Start index"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ सूचकांक\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ सूची"

#: atk/atkhyperlink.c:153 ../atk/atkhyperlink.c:129
#, fuzzy
msgid "The start index of the AtkHyperlink object"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"AtkHyperlink वस्तु का प्रारंभ सूचकांक\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एटीके-हायपरलिंक वस्तु का प्रारंभ सूची"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Atk name and description properties
#: atk/atkobject.c:273 ../atk/atkobject.c:514 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
msgid "Accessible Name"
msgstr "पंहुचयोग्य नाम"

#: atk/atkobject.c:274 ../atk/atkobject.c:515
#, fuzzy
msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मददगार तकनीक पहुंच हेतु प्रारूपित वस्तु उदाहरण नाम\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मददगार तकनीक पँहुच हेतु प्रारूपित वस्तु उदाहरण नाम"

#: atk/atkobject.c:280 ../atk/atkobject.c:521 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
#, fuzzy
msgid "Accessible Description"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुंच योग्य वर्णन\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुँच योग्य वर्णन\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुँच योग्य वर्णन"

#: atk/atkobject.c:281 ../atk/atkobject.c:522 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मददगार तकनीक पहुंच हेतु प्रारूपित वस्तु का वर्णन\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मददगार तकनीक पँहुच हेतु प्रारूपित वस्तु का वर्णन\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"असिस्टिव तकनॉलाज़ी पँहुच हेतु फॉर्मेटेड ऑब्जेक्ट का वर्णन"

#: atk/atkobject.c:287 ../atk/atkobject.c:528
#, fuzzy
msgid "Accessible Parent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुंच योग्य जनक\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुँच योग्य जनक"

#: atk/atkobject.c:288
msgid "Parent of the current accessible as returned by atk_object_get_parent()"
msgstr "atk_object_get_parent() द्वारा लौटाए गए वर्तमान पहुंच योग्य का पैरेंट"

#: atk/atkobject.c:304 ../atk/atkobject.c:535
#, fuzzy
msgid "Accessible Value"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुंच योग्य मूल्य\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुँच योग्य मूल्य"

#: atk/atkobject.c:305 ../atk/atkobject.c:536
msgid "Is used to notify that the value has changed"
msgstr "मान बदल चुका है यह बताने हेतु उपयोग में आता है"

#: atk/atkobject.c:313 ../atk/atkobject.c:544
#, fuzzy
msgid "Accessible Role"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुंच योग्य भूमिका\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुँच योग्य भूमिका"

#: atk/atkobject.c:314 ../atk/atkobject.c:545
#, fuzzy
msgid "The accessible role of this object"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस वस्तु की पहुंच योग्य भूमिका\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस वस्तु की पहुँच योग्य भूमिका"

#: atk/atkobject.c:321 ../atk/atkobject.c:553
#, fuzzy
msgid "Accessible Layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुंच योग्य परत\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुँच योग्य परत"

#: atk/atkobject.c:322 ../atk/atkobject.c:554
#, fuzzy
msgid "The accessible layer of this object"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस वस्तु की पहुंच योग्य परत\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस वस्तु की पहुँच योग्य परत"

#: atk/atkobject.c:330 ../atk/atkobject.c:562
#, fuzzy
msgid "Accessible MDI Value"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुंच योग्य MDI मान\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुँच योग्य एमडीआई मूल्य"

#: atk/atkobject.c:331 ../atk/atkobject.c:563
#, fuzzy
msgid "The accessible MDI value of this object"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस वस्तु का पहुंच योग्य MDI मूल्य\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस वस्तु का पहुँच योग्य एमडीआई मूल्य"

#: atk/atkobject.c:347 ../atk/atkobject.c:571
#, fuzzy
msgid "Accessible Table Caption"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुंच योग्य सारणी शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुँच योग्य सारणी शीर्षक"

#: atk/atkobject.c:348 ../atk/atkobject.c:572
#, fuzzy
msgid ""
"Is used to notify that the table caption has changed; this property should "
"not be used. accessible-table-caption-object should be used instead"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सारणी शीर्षक बदल चुका है यह बताने हेतु उपयोग में आता है, यह गुण उपयोग में नहीं लेना चाहिए। "
"बदले में पहुंच योग्य-सारणी-शीर्षक-वस्तु उपयोग में लेना चाहिए\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सारणी शीर्षक बदल चुका है यह बताने हेतु उपयोग में आता है, यह गुण उपयोग में नहीं लेना चाहिए. "
"बदले में पहुँच योग्य-सारणी-शीर्षक-वस्तु उपयोग में लेना चाहिए"

#: atk/atkobject.c:362 ../atk/atkobject.c:578
#, fuzzy
msgid "Accessible Table Column Header"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुंच योग्य सारणी स्तंभ शीर्षिका\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुँच योग्य सारणी स्तंभ शीर्षिका"

#: atk/atkobject.c:363 ../atk/atkobject.c:579
msgid "Is used to notify that the table column header has changed"
msgstr "सारणी स्तंभ शीर्षिका बदल चुका है यह बताने हेतु उपयोग में आता है"

#: atk/atkobject.c:378 ../atk/atkobject.c:585
#, fuzzy
msgid "Accessible Table Column Description"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुंच योग्य सारणी स्तंभ वर्णन\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुँच योग्य सारणी स्तंभ वर्णन"

#: atk/atkobject.c:379 ../atk/atkobject.c:586
#, fuzzy
msgid "Is used to notify that the table column description has changed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुंच योग्य सारणी स्तंभ वर्णन बदल चुका है यह बताने हेतु उपयोग में आता है\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुँच योग्य सारणी स्तंभ वर्णन बदल चुका है यह बताने हेतु उपयोग में आता है"

#: atk/atkobject.c:394 ../atk/atkobject.c:592
#, fuzzy
msgid "Accessible Table Row Header"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुंच योग्य सारणी पंक्ति शीर्षिका\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुँच योग्य सारणी पंक्ति शीर्षिका"

#: atk/atkobject.c:395 ../atk/atkobject.c:593
msgid "Is used to notify that the table row header has changed"
msgstr "सारणी पंक्ति शीर्षिका बदल चुका है यह बताने हेतु उपयोग में आता है"

#: atk/atkobject.c:409 ../atk/atkobject.c:599
#, fuzzy
msgid "Accessible Table Row Description"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुंच योग्य सारणी पंक्ति वर्णन\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुँच योग्य सारणी पंक्ति वर्णन"

#: atk/atkobject.c:410 ../atk/atkobject.c:600
#, fuzzy
msgid "Is used to notify that the table row description has changed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुंच योग्य सारणी पंक्ति वर्णन बदल चुका है यह बताने हेतु उपयोग में आता है\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुँच योग्य सारणी पंक्ति वर्णन बदल चुका है यह बताने हेतु उपयोग में आता है"

#: atk/atkobject.c:416 ../atk/atkobject.c:606
#, fuzzy
msgid "Accessible Table Summary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुंच योग्य सारणी सारांश\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुँच योग्य सारणी सारांश"

#: atk/atkobject.c:417 ../atk/atkobject.c:607
msgid "Is used to notify that the table summary has changed"
msgstr "सारणी स्तंभ सारांश बदल चुका है यह बताने हेतु उपयोग में आता है"

#: atk/atkobject.c:423 ../atk/atkobject.c:613
#, fuzzy
msgid "Accessible Table Caption Object"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुंच योग्य सारणी शीर्षक वस्तु\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुँच योग्य सारणी शीर्षक वस्तु"

#: atk/atkobject.c:424 ../atk/atkobject.c:614
msgid "Is used to notify that the table caption has changed"
msgstr "सारणी शीर्षक बदल चुका है यह बताने हेतु उपयोग में आता है"

#: atk/atkobject.c:430 ../atk/atkobject.c:620
#, fuzzy
msgid "Number of Accessible Hypertext Links"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुंच योग्य हायपरटेक्स्ट कड़ी की संख्या\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुँच योग्य हायपरटेक्स्ट कड़ी की संख्या"

#: atk/atkobject.c:431 ../atk/atkobject.c:621
#, fuzzy
msgid "The number of links which the current AtkHypertext has"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कड़ी की संख्या जो कि वर्तमान AtkHypertext में हैं\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कड़ी की संख्या जो कि वर्तमान एटीके-हायपरटेक्स्ट में हैं"

#: atk/atkobject.c:440
msgid "Accessible ID"
msgstr "पंहुचयोग्य ID"

#: atk/atkobject.c:441
msgid "ID for the accessible; useful for automated testing"
msgstr "सुलभ के लिए ID; स्वचालित परीक्षण के लिए उपयोगी"

#: atk/atkobject.c:448
msgid "Help text associated with the accessible"
msgstr "सहायता पाठ सुलभ से संबद्ध"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: atk/atkvalue.c:193
msgid "very weak"
msgstr "बहुत कमजोर"

#. #-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: atk/atkvalue.c:200 C/gs-go-online3.svg:318
#, no-wrap
msgid "weak"
msgstr "कमजोर"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: atk/atkvalue.c:207
msgid "acceptable"
msgstr "स्वीकार्य"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: atk/atkvalue.c:214
msgid "strong"
msgstr "मजबूत"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: atk/atkvalue.c:221
msgid "very strong"
msgstr "बहुत मजबूत"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: atk/atkvalue.c:229
msgid "very low"
msgstr "बहुत कम"

#. #-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_hi.po (debconf_1.5.23_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#: atk/atkvalue.c:237 ../cdebconf-udeb.templates:2001 ../templates:2001
#: ../gap/gap_story_dialog.c:2837
#, fuzzy
msgid "medium"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मध्यम\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मध्यम\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_hi.po (debconf_1.5.23_hi)  #-#-#-#-#\n"
"मध्यम\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मीडियम"

#. #-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_hi.po (debconf_1.5.23_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#: atk/atkvalue.c:245 ../cdebconf-udeb.templates:2001 ../templates:2001
#, fuzzy
msgid "high"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऊंचा\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उच्च\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_hi.po (debconf_1.5.23_hi)  #-#-#-#-#\n"
"उच्च"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: atk/atkvalue.c:253
msgid "very high"
msgstr "बहुत ऊंचा"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: atk/atkvalue.c:261
msgid "very bad"
msgstr "बहुत खराब"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: atk/atkvalue.c:269
msgid "bad"
msgstr "खराब"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: atk/atkvalue.c:277
msgid "good"
msgstr "अच्छा"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: atk/atkvalue.c:285
msgid "very good"
msgstr "बहुत अच्छा"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: atk/atkvalue.c:293
msgid "best"
msgstr "श्रेष्ठ"

#: atspi/atspi-component.c:352 atspi/atspi-misc.c:1232 atspi/atspi-value.c:123
msgid "The application no longer exists"
msgstr "अनुप्रयोग अब मौजूद नहीं है"

#: atspi/atspi-misc.c:50 ../atk/atkobject.c:75
msgid "accelerator label"
msgstr "त्वरक लेबल"

#: atspi/atspi-misc.c:51 ../atk/atkobject.c:76 ../src/firewall-config.in:3191
#: ../src/firewall-config.in:3694 ../src/firewall-config.glade.h:248
#, fuzzy
msgid "alert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सावधान\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सावधान\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सावधान"

#: atspi/atspi-misc.c:52 ../atk/atkobject.c:77
#, fuzzy
msgid "animation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चल छवि\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चल छवि\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"एनीमेशन"

#: atspi/atspi-misc.c:53 ../atk/atkobject.c:78
msgid "arrow"
msgstr "तीर"

#: atspi/atspi-misc.c:54 ../atk/atkobject.c:79
#, fuzzy
msgid "calendar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पंचांग\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पंचांग\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कैलेंडर"

#: atspi/atspi-misc.c:55 ../atk/atkobject.c:80
msgid "canvas"
msgstr "कैनवास"

#: atspi/atspi-misc.c:56 ../atk/atkobject.c:81
#, fuzzy
msgid "check box"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जांच पेटी\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जाँच पेटी\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"जांच पेटी"

#: atspi/atspi-misc.c:57 ../atk/atkobject.c:82
msgid "check menu item"
msgstr "चेक मेन्यू मद"

#: atspi/atspi-misc.c:58 ../atk/atkobject.c:83
msgid "color chooser"
msgstr "रंग चयनक"

#: atspi/atspi-misc.c:59 ../atk/atkobject.c:84
msgid "column header"
msgstr "स्तंभ शीर्षिका"

#: atspi/atspi-misc.c:60 ../atk/atkobject.c:85
msgid "combo box"
msgstr "कॉम्बो पेटी"

#: atspi/atspi-misc.c:61 ../atk/atkobject.c:86
msgid "dateeditor"
msgstr "तिथि-सम्पादक"

#: atspi/atspi-misc.c:62 ../atk/atkobject.c:87
#, fuzzy
msgid "desktop icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"डेस्कटॉप प्रतीक\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"डेस्कटॉप प्रतीक\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"डेस्कटॉप चिह्न"

#: atspi/atspi-misc.c:63 ../atk/atkobject.c:88
#, fuzzy
msgid "desktop frame"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"डेस्कटॉप फ्रेम\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"डेस्कटॉप फ्रेम\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"डेस्कटॉप रूपरेखा"

#: atspi/atspi-misc.c:64 ../atk/atkobject.c:89
#, fuzzy
msgid "dial"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"डायल\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"डायल\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"डॉयल"

#: atspi/atspi-misc.c:65 ../atk/atkobject.c:90
msgid "dialog"
msgstr "संवाद"

#: atspi/atspi-misc.c:66 ../atk/atkobject.c:91
msgid "directory pane"
msgstr "निर्देशिका फलक"

#: atspi/atspi-misc.c:67 ../atk/atkobject.c:92
msgid "drawing area"
msgstr "आरेखण-क्षेत्र"

#: atspi/atspi-misc.c:68 ../atk/atkobject.c:93
#, fuzzy
msgid "file chooser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल-चयनक\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल-चयनक\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल-चयनक"

#: atspi/atspi-misc.c:69 ../atk/atkobject.c:94
msgid "filler"
msgstr "भरनेवाला"

#  I know it looks wrong but that is what Java returns
#. I know it looks wrong but that is what Java returns
#: atspi/atspi-misc.c:71 ../atk/atkobject.c:96
#, fuzzy
msgid "fontchooser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्टचयनकर्ता\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट-चयनक"

#: atspi/atspi-misc.c:72 ../atk/atkobject.c:97
msgid "frame"
msgstr "फ्रेम"

#: atspi/atspi-misc.c:73 ../atk/atkobject.c:98
msgid "glass pane"
msgstr "काँच-फलक"

#: atspi/atspi-misc.c:74 ../atk/atkobject.c:99
#, fuzzy
msgid "html container"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"html-धारक\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एचटीएमएल-धारक"

#: atspi/atspi-misc.c:75 ../atk/atkobject.c:100
msgid "icon"
msgstr "प्रतीक"

#: atspi/atspi-misc.c:76 ../atk/atkobject.c:101
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13138
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13248
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12541
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12651
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13179
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13289
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12578
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12688
#, fuzzy
msgid "image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"आकृति\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"आकृति\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"आकृति\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"आकृति\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"आकृति"

#: atspi/atspi-misc.c:77 ../atk/atkobject.c:102
#, fuzzy
msgid "internal frame"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आन्तरिक फ्रेम\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आन्तरिक फ्रेम\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आन्तरिक रूपरेखा"

#: atspi/atspi-misc.c:79 ../atk/atkobject.c:104
msgid "layered pane"
msgstr "स्तरित फलक"

#: atspi/atspi-misc.c:80 ../atk/atkobject.c:105
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4177
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397
msgid "list"
msgstr "सूची"

#: atspi/atspi-misc.c:81 ../atk/atkobject.c:106
msgid "list item"
msgstr "सूची मद"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
#.
#: atspi/atspi-misc.c:82 ../atk/atkobject.c:107 ../src/orca/keynames.py:194
#, fuzzy
msgid "menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मेनू\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मेन्यू\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मेन्यू"

#: atspi/atspi-misc.c:83 ../atk/atkobject.c:108
#, fuzzy
msgid "menu bar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मेनू पट्टी\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मेन्यू पट्टी\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मेन्यू पट्टी"

#: atspi/atspi-misc.c:84
msgid "menu button"
msgstr "मेनू बटन"

#: atspi/atspi-misc.c:85 ../atk/atkobject.c:109
#, fuzzy
msgid "menu item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मेनू मद\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मेन्यू मद\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मेन्यू मद"

#: atspi/atspi-misc.c:86 ../atk/atkobject.c:110
msgid "option pane"
msgstr "विकल्प फलक"

#: atspi/atspi-misc.c:87 ../atk/atkobject.c:111
msgid "page tab"
msgstr "पृष्ठ टैब"

#: atspi/atspi-misc.c:88 ../atk/atkobject.c:112
msgid "page tab list"
msgstr "पृष्ठ टैब सूची"

#: atspi/atspi-misc.c:89 ../atk/atkobject.c:113
msgid "panel"
msgstr "पटल"

#: atspi/atspi-misc.c:90 ../atk/atkobject.c:114
msgid "password text"
msgstr "पासवर्ड पाठ"

#: atspi/atspi-misc.c:91 ../atk/atkobject.c:115
#, fuzzy
msgid "popup menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पॉपअप मेनू\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पॉपअप मेन्यू\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पॉपअप मेन्यू"

#: atspi/atspi-misc.c:92 ../atk/atkobject.c:116
msgid "progress bar"
msgstr "प्रगति पट्टी"

#: atspi/atspi-misc.c:93
msgid "button"
msgstr "बटन"

#: atspi/atspi-misc.c:94 ../atk/atkobject.c:118
msgid "radio button"
msgstr "रेडियो बटन"

#: atspi/atspi-misc.c:95 ../atk/atkobject.c:119
#, fuzzy
msgid "radio menu item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रेडियो मेनू मद\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रेडियो मेन्यू मद\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रेडियो मेन्यू मद"

#: atspi/atspi-misc.c:96 ../atk/atkobject.c:120
msgid "root pane"
msgstr "रूट फलक"

#: atspi/atspi-misc.c:97 ../atk/atkobject.c:121
#, fuzzy
msgid "row header"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति शीर्षिका\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति शीर्षिका\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति हेडर"

#: atspi/atspi-misc.c:98 ../atk/atkobject.c:122
msgid "scroll bar"
msgstr "स्क्रॉल पट्टी"

#: atspi/atspi-misc.c:99 ../atk/atkobject.c:123
msgid "scroll pane"
msgstr "स्क्रॉल फलक"

#: atspi/atspi-misc.c:100 ../atk/atkobject.c:124
msgid "separator"
msgstr "विभाजक"

#: atspi/atspi-misc.c:101 ../atk/atkobject.c:125
msgid "slider"
msgstr "स्लाइडर"

#: atspi/atspi-misc.c:102 ../atk/atkobject.c:126
#, fuzzy
msgid "split pane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विभाजित फलक\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कटा फलक\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कटा फलक"

#: atspi/atspi-misc.c:103 ../atk/atkobject.c:127
msgid "spin button"
msgstr "स्पिन बटन"

#: atspi/atspi-misc.c:104 ../atk/atkobject.c:128
msgid "statusbar"
msgstr "स्थिति-पट्टी"

#: atspi/atspi-misc.c:105 ../atk/atkobject.c:129
msgid "table"
msgstr "सारणी"

#: atspi/atspi-misc.c:106 ../atk/atkobject.c:130
msgid "table cell"
msgstr "सारणी कोष्ठ"

#: atspi/atspi-misc.c:107 ../atk/atkobject.c:131
msgid "table column header"
msgstr "सारणी स्तंभ शीर्षिका"

#: atspi/atspi-misc.c:108 ../atk/atkobject.c:132
msgid "table row header"
msgstr "सारणी पंक्ति शीर्षिका"

#: atspi/atspi-misc.c:109 ../atk/atkobject.c:133
msgid "tear off menu item"
msgstr "टीयर ऑफ मेन्यू मद"

#: atspi/atspi-misc.c:110 ../atk/atkobject.c:134
msgid "terminal"
msgstr "टर्मिनल"

#: atspi/atspi-misc.c:111 ../atk/atkobject.c:135 src/gnote.cpp:491
#: src/gnote.cpp:496
msgid "text"
msgstr "पाठ"

#: atspi/atspi-misc.c:112 ../atk/atkobject.c:136
msgid "toggle button"
msgstr "टॉगल बटन"

#: atspi/atspi-misc.c:113 ../atk/atkobject.c:137
#, fuzzy
msgid "tool bar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"औज़ार पट्टी\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"औज़ार पट्टी\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण पट्टी"

#: atspi/atspi-misc.c:114 ../atk/atkobject.c:138
#, fuzzy
msgid "tool tip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"औज़ार युक्ति\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"औज़ार युक्ति\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण युक्ति"

#: atspi/atspi-misc.c:115 ../atk/atkobject.c:139
msgid "tree"
msgstr "ट्री"

#: atspi/atspi-misc.c:116 ../atk/atkobject.c:140
#, fuzzy
msgid "tree table"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तरू-सारणी\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तरू-सारणी\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ट्री-तालिका"

#: atspi/atspi-misc.c:118 ../atk/atkobject.c:142
msgid "viewport"
msgstr "व्यूपोर्ट"

#: atspi/atspi-misc.c:119 ../atk/atkobject.c:143
msgid "window"
msgstr "विंडो"

#: atspi/atspi-misc.c:120 ../atk/atkobject.c:144
#, fuzzy
msgid "header"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षिका\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षिका\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष टिप्पणी"

#: atspi/atspi-misc.c:121 ../atk/atkobject.c:145 ../LocalizedStringsGtk.cpp:451
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:432
#, fuzzy
msgid "footer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पादलेख\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फुटर\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पाद टिप्पणी\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"पादिका\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"पादिका"

#: atspi/atspi-misc.c:122 ../atk/atkobject.c:146
msgid "paragraph"
msgstr "अनुच्छेद"

#: atspi/atspi-misc.c:123 ../atk/atkobject.c:147
msgid "ruler"
msgstr "रूलर"

#: atspi/atspi-misc.c:125 ../atk/atkobject.c:149
#, fuzzy
msgid "autocomplete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्वतः समाप्त\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्वतः समाप्त\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्वतः-पूर्ण"

#: atspi/atspi-misc.c:126 ../atk/atkobject.c:150
msgid "edit bar"
msgstr "संपादन पट्टी"

#: atspi/atspi-misc.c:127 ../atk/atkobject.c:151
#, fuzzy
msgid "embedded component"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सन्निहित घटक\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एंबेडेड घटक\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"एंबेडेड घटक"

#: atspi/atspi-misc.c:128 ../atk/atkobject.c:152
msgid "entry"
msgstr "प्रविष्टि"

#: atspi/atspi-misc.c:129 ../atk/atkobject.c:153
msgid "chart"
msgstr "चार्ट"

#: atspi/atspi-misc.c:130 ../atk/atkobject.c:154
msgid "caption"
msgstr "शीर्षक"

#: atspi/atspi-misc.c:131 ../atk/atkobject.c:155
msgid "document frame"
msgstr "दस्तावेज़ ढांचा"

#: atspi/atspi-misc.c:132 ../atk/atkobject.c:156
msgid "heading"
msgstr "शीर्षक"

#: atspi/atspi-misc.c:133 ../atk/atkobject.c:157
#: capplets/appearance/appearance-main.c:155
#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:783
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:401
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:234
msgid "page"
msgstr "पृष्ठ"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
#.
#: atspi/atspi-misc.c:134 ../atk/atkobject.c:158 ../src/orca/chnames.py:208
msgid "section"
msgstr "खंड"

#: atspi/atspi-misc.c:135 ../atk/atkobject.c:159
msgid "redundant object"
msgstr "वैकल्पिक वस्तु"

#: atspi/atspi-misc.c:136 ../atk/atkobject.c:160
#, fuzzy
msgid "form"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रपत्र\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रपत्र\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉर्म"

#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: para/ulink
#. #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: para/ulink
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: para/ulink
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
#: atspi/atspi-misc.c:137 ../atk/atkobject.c:161
#: libcaja-private/caja-file.c:6808 C/legal.xml:9 ../src/orca/messages.py:626
#, fuzzy
msgid "link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कड़ी\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कड़ी\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक \n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक\n"
"#-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक \n"
"#-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"लिंक \n"
"#-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक \n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक "

#: atspi/atspi-misc.c:138 ../atk/atkobject.c:162
msgid "input method window"
msgstr "इनपुट विधि विंडो"

#: atspi/atspi-misc.c:139 ../atk/atkobject.c:163
msgid "table row"
msgstr "सारणी पंक्ति"

#: atspi/atspi-misc.c:140 ../atk/atkobject.c:164
msgid "tree item"
msgstr "ट्री मद"

#: atspi/atspi-misc.c:141 ../atk/atkobject.c:165
msgid "document spreadsheet"
msgstr "दस्तावेज़ स्प्रेडशीट"

#: atspi/atspi-misc.c:142 ../atk/atkobject.c:166
msgid "document presentation"
msgstr "दस्तावेज़ प्रस्तुतीकरण"

#: atspi/atspi-misc.c:143 ../atk/atkobject.c:167
msgid "document text"
msgstr "दस्तावेज़ पाठ"

#: atspi/atspi-misc.c:144 ../atk/atkobject.c:168
msgid "document web"
msgstr "दस्तावेज़ वेब"

#: atspi/atspi-misc.c:145 ../atk/atkobject.c:169
msgid "document email"
msgstr "दस्तावेज़ ईमेल"

#: atspi/atspi-misc.c:146 ../atk/atkobject.c:170
msgid "comment"
msgstr "टिप्पणी"

#: atspi/atspi-misc.c:147 ../atk/atkobject.c:171
msgid "list box"
msgstr "सूची बॉक्स"

#: atspi/atspi-misc.c:148 ../atk/atkobject.c:172
msgid "grouping"
msgstr "समूहबद्धता"

#: atspi/atspi-misc.c:149 ../atk/atkobject.c:173
msgid "image map"
msgstr "छवि नक़्शा"

#: atspi/atspi-misc.c:150 ../atk/atkobject.c:174
msgid "notification"
msgstr "अधिसूचना"

#: atspi/atspi-misc.c:151 ../atk/atkobject.c:175
msgid "info bar"
msgstr "जानकारी पट्टी"

#: atspi/atspi-misc.c:152
msgid "level bar"
msgstr "स्तर पट्टी"

#: atspi/atspi-misc.c:153
msgid "title bar"
msgstr "शीर्षक पट्टी"

#: atspi/atspi-misc.c:154
msgid "block quote"
msgstr "ब्लॉक उद्धरण"

#: atspi/atspi-misc.c:155 modules/codec/avcodec/encoder.c:927
#, fuzzy
msgid "audio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऑडियो\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ध्वनि "

#: atspi/atspi-misc.c:156
msgid "video"
msgstr "वीडियो"

#: atspi/atspi-misc.c:157 ../LocalizedStringsGtk.cpp:431
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:412
msgid "definition"
msgstr "परिभाषा"

#: atspi/atspi-misc.c:158
msgid "article"
msgstr "लेख"

#: atspi/atspi-misc.c:159
msgid "landmark"
msgstr "सीमाचिह्न"

#: atspi/atspi-misc.c:160 ../src/firewall-config.in:799
msgid "log"
msgstr "लॉग"

#: atspi/atspi-misc.c:161
msgid "marquee"
msgstr "मार्की"

#: atspi/atspi-misc.c:162
msgid "math"
msgstr "गणित"

#: atspi/atspi-misc.c:163
msgid "rating"
msgstr "रेटिंग"

#: atspi/atspi-misc.c:164
msgid "timer"
msgstr "टाइमर"

#: atspi/atspi-misc.c:165 ../LocalizedStringsGtk.cpp:436
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:417
#, fuzzy
msgid "description list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण सूची\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"विवरण  सूची\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"विवरण  सूची"

#: atspi/atspi-misc.c:166
msgid "description term"
msgstr "विवरण शब्द"

#: atspi/atspi-misc.c:167
msgid "description value"
msgstr "विवरण मान"

#: ../atk/atkobject.c:117
msgid "push button"
msgstr "पुश बटन"

#: ../atk/atkobject.c:529
msgid "Is used to notify that the parent has changed"
msgstr "जनक बदल चुका है यह बताने हेतु उपयोग में आता है"

#: src/atomix-ui.xml.in.h:1
msgid "Continue paused game"
msgstr "रुका हुआ खेल जारी करें"

#: src/atomix-ui.xml.in.h:2
msgid "E_xit"
msgstr "बाहर (_x)"

#: src/atomix-ui.xml.in.h:3
msgid "End a game"
msgstr "खेल खत्म करें"

#: src/atomix-ui.xml.in.h:4
msgid "Exit game"
msgstr "खेल से बाहर"

#: src/atomix-ui.xml.in.h:5
msgid "Pause the running game"
msgstr "चल रहे खेल को रोकें"

#: src/atomix-ui.xml.in.h:6
msgid "Reset level"
msgstr "स्तर यथावत् करें"

#: src/atomix-ui.xml.in.h:7
msgid "Restores start situation"
msgstr "खेल को "

#: src/atomix-ui.xml.in.h:9
msgid "Skip _level"
msgstr "स्तर छोडें (_l)"

#: src/atomix-ui.xml.in.h:10
msgid "Skip the current level"
msgstr "वर्तमान स्तर छोडें"

#: src/atomix-ui.xml.in.h:13
msgid "View game credits"
msgstr "खेल श्रेय देखें"

#: src/atomix-ui.xml.in.h:14
msgid "View highscores"
msgstr "उच्चसकोर देखें"

#: src/atomix-ui.xml.in.h:16
msgid "_Continue game"
msgstr "खेल जारी रखें (_C)"

# #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 libgnomeui/gnome-app-helper.h:534
# #-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 libgnomeui/gnome-app-helper.h:534
# #-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 libgnomeui/gnome-app-helper.h:534
# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:284
#: src/atomix-ui.xml.in.h:18 ../src/games-stock.c:268
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:285
#, fuzzy
msgid "_End Game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_hi.po (Atomix 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"खेल समाप्त करें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खेल समाप्त (_E)\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"खेल समाप्त (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"खेल को अंत करना\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खेल समाप्त (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खेल समाप्त (_E)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"खेल बन्द करें (_E)"

#: src/atomix-ui.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "_Pause game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_hi.po (Atomix 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"खेल रोकें (_P)\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाज गेम"

#: src/atomix-ui.xml.in.h:23
msgid "_Preferences ..."
msgstr "विकल्प ...(_P)"

#: src/atomix-ui.xml.in.h:24
msgid "_Scores ..."
msgstr "सकोर ...(_S)"

#: src/atomix-ui.xml.in.h:25
msgid "_Undo move"
msgstr "चाल वापिस लें (_U)"

#: src/level-manager.c:171
msgid "Couldn't find level sequence description."
msgstr "स्तर क्रम वर्णन नही मिला"

#: src/level-manager.c:185
msgid "No level found."
msgstr "खेल स्तर नही मिला"

#: src/level-manager.c:286
#, c-format
msgid "Found level '%s' in: %s"
msgstr "स्तर '%s' में '%s' मिला"

#: src/main.c:118 src/main.c:444 atomix.desktop.in.h:1
msgid "Atomix"
msgstr "एटामिक्स"

#: src/main.c:145
msgid "Copyright (C) 1999-2002 Jens Finke"
msgstr "कापीराईट (c) १९९९-२००२ जेन्स् फिंके"

#: src/main.c:146
msgid "A mind game about atoms and molecules."
msgstr "एटम ओर मालिक्यूल के बारे में एक दिमागी खेल"

#: src/main.c:456
msgid "Congratulations! You have finished all Atomix levels."
msgstr "बधाई ! आपने एटामिक्स के सभी स्तर पार कर लिये"

#: src/main.c:467
msgid "Couldn't find at least one level."
msgstr "कमसेकम एक स्तर नही मिला"

#: src/main.c:472
msgid "Do you want to finish the game?"
msgstr "कया आप खेल समाप्त करना चाहेंगे ?"

#: src/main.c:591 src/main.c:597 src/main.c:602
#, c-format
msgid "Couldn't create directory: %s"
msgstr "डायरेकट्री '%s' नही बना पाए"

#: src/main.c:708
msgid "Molecule:"
msgstr "मालिक्यूल:"

#: src/main.c:750
#, c-format
msgid "Couldn't find file: %s"
msgstr "फाइल '%s' नही मिला"

#: src/theme-manager.c:141
msgid "No themes found."
msgstr "कोइ थीम नही मिला"

#: src/theme-manager.c:205
#, c-format
msgid "Found theme '%s' in: %s"
msgstr "थीम '%s' में '%s'  मिला"

#: atomix.desktop.in.h:2
msgid "Molecule mind game"
msgstr "मालिक्यूल दिमागी खेल"

#: backend/comics/comics-document.c:206
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr ""

#: backend/comics/comics-document.c:220
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr ""

#: backend/comics/comics-document.c:229
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr ""

#: backend/comics/comics-document.c:457 backend/comics/comics-document.c:315
#: backend/comics/comics-document.c:316
#: libdocument/backend/comics/comics-document.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"कॉमिक बुक MIME प्रकार नहीं: %s\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कॉमिक बुक MIME प्रकार नहीं: %s\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कॉमिक बुक MIME प्रकार नहीं: %s\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉमिक बुक माइम प्रकार नहीं: %s"

#: backend/comics/comics-document.c:464
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""

#: backend/comics/comics-document.c:538 backend/epub/epub-document.c:668
#: libdocument/ev-document-factory.c:142 libdocument/ev-document-factory.c:285
#: libdocument/ev-document-factory.c:370 libdocument/ev-file-helpers.c:417
#: libdocument/ev-file-helpers.c:463 libdocument/ev-file-helpers.c:482
#: libdocument/ev-file-helpers.c:563 libdocument/ev-file-helpers.c:572
#: libdocument/ev-document-factory.c:387 libdocument/pps-document-factory.c:368
#: libdocument/pps-file-helpers.c:371 libdocument/pps-file-helpers.c:417
#: libdocument/pps-file-helpers.c:426 libdocument/pps-file-helpers.c:507
#: libdocument/pps-file-helpers.c:516
#, fuzzy
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनजान MIME प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनजान MIME प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनजान MIME प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"अनजान माइम प्रकार"

#: backend/comics/comics-document.c:565 src/misc/update.c:698
#: src/misc/update.c:710
msgid "File corrupted"
msgstr ""

#: backend/comics/comics-document.c:266 backend/comics/comics-document.c:267
#: libdocument/backend/comics/comics-document.c:265
msgid "No files in archive"
msgstr "अभिलेख में कोई फाइल नहीं"

#: backend/comics/comics-document.c:617
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "अभिलेख %s में कोई चित्र नहीं मिला"

#: backend/comics/comics-document.c:863 backend/epub/epub-document.c:1790
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr ""

#: backend/comics/comics-document.c:1012
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "त्रुटि %s"

#: backend/comics/comicsdocument.atril-backend.desktop.in:4
#: backend/comics/comicsdocument.evince-backend.desktop.in.in:4
#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:5
#: libdocument/backend/comics/comicsdocument.papers-backend.desktop.in.in:4
#: libdocument/backend/comics/papers-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:5
msgid "Comic Books"
msgstr "कॉमिक पुस्तक"

#: backend/djvu/djvu-document.c:179 backend/djvu/djvu-document.c:184
#: libdocument/backend/djvu/djvu-document.c:181
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DVI दस्तावेज गलत प्रारूप में है"

#: backend/djvu/djvu-document.c:266 backend/djvu/djvu-document.c:271
#: libdocument/backend/djvu/djvu-document.c:268
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
msgstr "दस्तावेज़ कई फाइलों से बना है। इनमें से एक या अधिक फाइलों तक नहीं पहुंचा जा सकता।"

#: backend/djvu/djvudocument.evince-backend.desktop.in.in:4
#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:5
#: libdocument/backend/djvu/djvudocument.papers-backend.desktop.in.in:4
#: libdocument/backend/djvu/papers-djvudocument.metainfo.xml.in.in:5
msgid "DjVu Documents"
msgstr "DjVu दस्तावेज़"

#: backend/dvi/dvi-document.c:107 backend/dvi/dvi-document.c:110
#: backend/dvi/dvi-document.c:109
#, fuzzy
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"DVI दस्तावेज में गलत प्रारूप \n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"DVI दस्तावेज़ का प्रारूप गलत है\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"DVI दस्तावेज़ का प्रारूप गलत है"

#: backend/dvi/dvidocument.atril-backend.desktop.in:4
#: backend/dvi/dvidocument.evince-backend.desktop.in.in:4
#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:5
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI दस्तावेज़"

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:209
msgid "unexpected EOF\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:425
#, c-format
msgid "could not load font `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:479
#, c-format
msgid "could not reload `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:704
#, c-format
msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:864
msgid "no pages selected\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:897
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:978
#, c-format
msgid "%s: vf macro had errors\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:981
#, c-format
msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1006
#, c-format
msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1023
#, c-format
msgid "%s: page %d out of range\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1030
#, c-format
msgid "%s: bad offset at page %d\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1093
msgid "stack not empty at end of page\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1250
msgid "no default font set yet\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1260
#, c-format
msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1333
msgid "enlarging stack\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1351
msgid "stack underflow\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1465 backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1487
#, c-format
msgid "font %d is not defined\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1504
msgid "malformed special length\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1531
#, c-format
msgid "font %d is not defined in postamble\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1543
#, c-format
msgid "unexpected opcode %d\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1549
#, c-format
msgid "undefined opcode %d\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/font.c:474
#, c-format
msgid "%s: no fonts defined\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:590
#, c-format
msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:757
#, c-format
msgid "%s: could not load fontmap\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:771
#, c-format
msgid "%s: could not set as default encoding\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:849
#, c-format
msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:111
#, c-format
msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:209
#, c-format
msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:225
#, c-format
msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:288
#, c-format
msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:324
#, c-format
msgid "%s: junk in postamble\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:361
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:212
#, c-format
msgid "invalid page specification `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:232
msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:260
msgid "more than 10 counters in page specification\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:262
msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
msgstr ""

#: ../sonata/preferences.py:267 ../sonata/preferences.py:575
msgid "custom"
msgstr "अनुकूलित करें"

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309
msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:363
#, c-format
msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:420
#, c-format
msgid "%s: unexpected preamble\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:477
#, c-format
msgid "%s: unexpected charcode (%d)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:512
#, c-format
msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:518
msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:535
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/special.c:240
#, c-format
msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
#, c-format
msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
#, c-format
msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
#, c-format
msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
#, c-format
msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:187
msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:215
#, c-format
msgid "%s: could not encode font\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:175
#, c-format
msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:91
#, c-format
msgid "%s: Error reading AFM data\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:182
#, c-format
msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:232 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
#, c-format
msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:291 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:151
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:159
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:168
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:201
#, c-format
msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:214
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:221
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:240
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:265
#, c-format
msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:325
#, c-format
msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:35
msgid "Ooops!"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:36
msgid "Aieeeee!!"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:37
msgid "Ouch!"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:38
msgid "Houston, we have a problem"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:39
msgid "3.. 2.. 1.. BOOM!"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:40
msgid "I'm history"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:41
msgid "I'm going down"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:42
msgid "I smell a rat"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:151
msgid "Crashing"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:161
#, c-format
msgid "%s: Error: "
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:177
#, c-format
msgid "%s: Warning: "
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:193
#, c-format
msgid "%s: Fatal: "
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:200
#, fuzzy
msgid "Fatal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"धातु\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"धातु\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"धातु"

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:214
#, c-format
msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224
msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:227
#, c-format
msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:236
msgid "attempted to callocate 0 members\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:238
#, c-format
msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:242
#, c-format
msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:250
msgid "attempted to free NULL pointer\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:82
#, c-format
msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:130
#, c-format
msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:170
#, c-format
msgid "(vf) %s: unexpected character %d\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:186
#, c-format
msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:209
#, c-format
msgid "(vf) %s: no postamble\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:235
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
msgstr ""

#: backend/epub/epub-document.c:655
msgid "Not an ePub document"
msgstr ""

#: backend/epub/epub-document.c:768
msgid "could not retrieve filename"
msgstr ""

#: backend/epub/epub-document.c:796
msgid "could not open archive"
msgstr ""

#: backend/epub/epub-document.c:812 backend/epub/epub-document.c:828
msgid "could not extract archive"
msgstr ""

#: backend/epub/epub-document.c:860 backend/epub/epub-document.c:943
msgid "could not retrieve container file"
msgstr ""

#: backend/epub/epub-document.c:872
msgid "could not open container file"
msgstr ""

#: backend/epub/epub-document.c:882
msgid "container file is corrupt"
msgstr ""

#: backend/epub/epub-document.c:892
msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr ""

#: backend/epub/epub-document.c:902
msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr ""

#: backend/epub/epub-document.c:976
msgid "could not parse content manifest"
msgstr ""

#: backend/epub/epub-document.c:985
msgid "content file is invalid"
msgstr ""

#: backend/epub/epub-document.c:994
msgid "epub file has no spine"
msgstr ""

#: backend/epub/epub-document.c:1003
msgid "epub file has no manifest"
msgstr ""

#: backend/epub/epub-document.c:1089
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
msgstr ""

#: backend/epub/epubdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "epub Documents"
msgstr ""

#: libdocument/ev-xmp.c:350 libdocument/ev-xmp.c:202 libdocument/pps-xmp.c:201
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "यह कार्य सार्वजनिक डोमेन में है"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:907 backend/pdf/ev-poppler.c:868
#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:882
#, fuzzy
msgid "Type 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग 1\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग 1\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग 1\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"टाइप 1"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:909 backend/pdf/ev-poppler.c:870
#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:884
#, fuzzy
msgid "Type 1C"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग 1C\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग 1C\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग 1C\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"टाइप 1सी"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:911 backend/pdf/ev-poppler.c:872
#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:886
#, fuzzy
msgid "Type 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग 3\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग 3\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग 3\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"टाइप 3"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:913 backend/pdf/ev-poppler.c:874
#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:888
#, fuzzy
msgid "TrueType"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"TrueType\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"TrueType\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"TrueType\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रूटाइप"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:915 backend/pdf/ev-poppler.c:876
#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:890
#, fuzzy
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग 1 (CID)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग 1 (CID)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग 1 (CID)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"टाइप 1 (सीआईडी)"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917 backend/pdf/ev-poppler.c:878
#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:892
#, fuzzy
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग 1C (CID)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग 1C (CID)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग 1C (CID)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"टाइप 1सी (सीआईडी)"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:919 backend/pdf/ev-poppler.c:880
#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:894
#, fuzzy
msgid "TrueType (CID)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"TrueType (CID)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"TrueType (CID)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"TrueType (CID)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रूटाइप (सीआईडी)"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:921 backend/pdf/ev-poppler.c:882
#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:896
#, fuzzy
msgid "Unknown font type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनजान फंट प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात फॉन्ट प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात फॉन्ट प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात फॉन्ट प्रकार"

# #-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:334
# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3026
# #-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:334
# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3026
#. #-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#
#. Translators: the "name" mentioned
#. * here is the name of an application or
#. * a document
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:947 backend/pdf/ev-poppler.c:961
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Element.cs:42
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:378
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3543 capplet/gsp-app.c:283
#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:976 src/planner-gantt-row.c:1841
#: src/planner-gantt-row.c:1844
msgid "No name"
msgstr "कोई नाम नहीं"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:955 backend/pdf/ev-poppler.c:978
#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:993
#, fuzzy
msgid "Embedded subset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"एंबेडेड उपसमुच्चय\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सन्निहित उपसमुच्चय\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सन्निहित उपसमुच्चय\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"सन्निहित उपसमुच्चय"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:959 backend/pdf/ev-poppler.c:982
#: libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:997
#, fuzzy
msgid "Not embedded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"एंबेडेड नहीं\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सन्निहित नहीं\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सन्निहित नहीं\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"सन्निहित नहीं"

#: backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.desktop.in:5
#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:5
#: backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.desktop.in.in:5 ../src/search.js:186
#: libdocument/backend/pdf/papers-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:5
#: libdocument/backend/pdf/pdfdocument.papers-backend.desktop.in.in:5
#, fuzzy
msgid "PDF Documents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"पीडीएफ़ दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"PDF दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"PDF दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"पीडीएफ़ दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पीडीएफ़ दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"PDF दस्तावेज़"

#: backend/ps/ev-spectre.c:102 backend/ps/ev-spectre.c:98
#: backend/ps/ev-spectre.c:96
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "“%s” दस्तावेज लोड करने में विफल"

#: backend/ps/ev-spectre.c:135 backend/ps/ev-spectre.c:131
#: backend/ps/ev-spectre.c:129
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "“%s” दस्तावेज सहेजने में विफल"

#: backend/ps/psdocument.atril-backend.desktop.in:5
#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:5
#: backend/ps/psdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
msgid "PostScript Documents"
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट दस्तावेज़"

#: backend/tiff/tiff-document.c:114 backend/tiff/tiff-document.c:124
#: backend/tiff/tiff-document.c:122
#: libdocument/backend/tiff/tiff-document.c:105
#, fuzzy
msgid "Invalid document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध दस्तावेज\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य दस्तावेज़\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य दस्तावेज़"

#: backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "Tiff Documents"
msgstr ""

#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:5
#: backend/xps/xpsdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
msgid "XPS Documents"
msgstr "XPS दस्तावेज़"

#: libdocument/ev-attachment.c:299 libdocument/ev-attachment.c:320
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "संलग्नक “%s” नहीं सहेज सका: %s"

#: libdocument/ev-attachment.c:368
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "संलग्नक “%s” नहीं खोल सका: %s"

#: libdocument/ev-attachment.c:403
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "संलग्नक “%s” नहीं खोल सका"

#: libdocument/ev-document-factory.c:167 libdocument/ev-document-factory.c:105
#: libdocument/ev-document-factory.c:104 libdocument/pps-document-factory.c:100
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "फाइल प्रकार %s (%s) समर्थित नहीं है"

#: libdocument/ev-document-factory.c:389 src/constants.vala.in:85
#: src/celluloid-file-chooser.c:193 src/celluloid-plugins-manager.c:201
#: src/eggfileformatchooser.c:385 src/eom-file-chooser.c:159
#: libdocument/ev-document-factory.c:664 shell/ev-utils.c:272
#: libdocument/ev-document-factory.c:681 ../src/rss-config-factory.c:1336
#: ../src/rss-config-factory.c:1750 ../src/rss-config-factory.c:1786
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:302 ../xlgui/widgets/dialogs.py:737
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:913 src/annotations.js:597 src/app.js:149
#: gdms/gui/widgets.py:114 ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:40
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:877 ../src/gtk/misc-gtk.c:308
#: ../gladeui/glade-utils.c:469 src/libgdu/gduutils.c:106
#: ../src/pixbuf-file-chooser.c:353 src/editor-window-actions.c:371
#: graphs/utilities.py:122 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:234
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:256
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:384
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:396
#: common/properties/pg_editors.cpp:643
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:255
#: capplets/about-me/mate-about-me.c:326
#: capplets/appearance/theme-installer.c:830
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:347 libdocument/pps-document-factory.c:526
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:913
#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53 src/remmina_main.c:1256
#: shell/rb-playlist-manager.c:1079
#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:248
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"सारे फाइल्स\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सभी फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-paint_0.4.0-10.1_hi.po (gnome-paint)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सभी फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फाइलें \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_hi.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइल"

#: libdocument/ev-file-helpers.c:157 libdocument/pps-file-helpers.c:148
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "अस्थायी फाइल बनाने में असमर्थ: %s"

#: libdocument/ev-file-helpers.c:234
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "अस्थायी निर्देशिका बनाने में असमर्थ: %s"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:169
#: src/cact/egg-desktop-file.c:165 mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:164
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:165
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल एक वैध .desktop फ़ाइल नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
".desktop फ़ाइल वैध फ़ाइल नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है"

#. #-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#
#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
#. * should not be translated. '%s' would probably be a
#. * version number.
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:194
#: src/cact/egg-desktop-file.c:188 mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:187
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:188
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "अपरिचित डेस्कटॉप फ़ाइल संस्करण '%s'"

# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:34
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:34
#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:984
#: src/cact/egg-desktop-file.c:957 mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:976
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984 ../smclient/eggdesktopfile.c:959
#: src/libvirt-machine.vala:495 ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:967
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:298
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:958 libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1854
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s शुरू हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s शुरू हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s आरंभ हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s शुरू हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"%s शुरू हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_hi.po (cinnamon-desktop.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s शुरू हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"%s शुरू हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s शुरू हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"%s शुरू कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s शुरू हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s शुरू हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आरंभ कर रहा है %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s आरंभ हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s आरंभ हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"%s प्रारंभ हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s शुरू हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s शुरू हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"%s शुरू हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s शुरू हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s शुरू हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s शुरू हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s शुरू हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#\n"
"चालू %s"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1126
#: src/cact/egg-desktop-file.c:1098
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1118
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1109 ../libegg/eggdesktopfile.c:1100
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1116
#, fuzzy, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग कमांड लाइन पर दस्तावेज़ों को स्वीकारता नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता हैकमांड लाइन पर अनुप्रयोग "
"दस्तावेजडकमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1194
#: src/cact/egg-desktop-file.c:1166
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1186
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1177 ../libegg/eggdesktopfile.c:1168
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1184
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "अपरिचित लॉन्च विकल्प: %d"

#. #-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#
#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
#. * desktop file, and should not be translated.
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1410
#: src/cact/egg-desktop-file.c:1364
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1402
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1382 ../libegg/eggdesktopfile.c:1373
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ URI को किसी 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1431
#: src/cact/egg-desktop-file.c:1385
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1423
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1403 ../libegg/eggdesktopfile.c:1392
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2106
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412
#, fuzzy, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_hi.po (cinnamon-desktop.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चलाने वाली वस्तु नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#\n"
"चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#\n"
"चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोई लॉन्च करने लायक मद नहींकोई लॉन्च करने \n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#\n"
"चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है"

# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/save-session.c:112
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/save-session.c:112
# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-client.c:839
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:234 src/cact/egg-sm-client.c:235
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 ../smclient/eggsmclient.c:229
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:224 ../libegg/eggsmclient.c:225
#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1006 ../libgnomeui/gnome-client.c:1040
#: ../src/core/main.c:176 src/core/main.c:245
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 ../src/core/main.c:269
#: src/core/meta-context-main.c:633 src/core/main.c:190
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:226
#, fuzzy
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधक में कनेक्शन निष्क्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधक में कनेक्शन निष्क्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधक मनें कनेक्शन निष्क्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधक में कनेक्शन निष्क्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधक में कनेक्शन निष्क्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधक से संपर्क रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:239 src/cact/egg-sm-client.c:238
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 ../smclient/eggsmclient.c:232
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227 ../libegg/eggsmclient.c:228
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
#, fuzzy
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल जिसमें सहेजे गए कॉन्फ़िगरेशन है निर्धारित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजा विन्यास समाहित करते फ़ाइल निर्दिष्ट करेंसहेजा विन्यास समाहित करते फ़ाइल निषसहेजा "
"विनसहेजा विनसहेजीसहेजासहेड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: commandline placeholder
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string indicates to the user what should be
#. provided when using the '--debug-file' command line option.
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:239 previewer/ev-previewer.c:36
#: previewer/ev-previewer.c:37 src/cact/egg-sm-client.c:238
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/ephy-main.c:117
#: previewer/ev-previewer.c:59 ../smclient/eggsmclient.c:232
#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62 app/flatpak-builtins-build.c:54
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:67
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:83
#: app/flatpak-builtins-install.c:79 app/flatpak-builtins-remote-add.c:83
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:84 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:88
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:90 gio/gapplication-tool.c:76
#: gio/glib-compile-resources.c:822 gio/glib-compile-resources.c:828
#: gio/glib-compile-resources.c:858 gio/gresource-tool.c:504
#: gio/gresource-tool.c:570 girepository/compiler/compiler.c:148
#: girepository/compiler/compiler.c:149 girepository/compiler/compiler.c:168
#: girepository/decompiler/decompiler.c:52
#: girepository/decompiler/decompiler.c:65
#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:444
#: ../src/terminal-options.c:1034 ../gio/gapplication-tool.c:72
#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 ../gio/glib-compile-resources.c:620
#: ../gio/gresource-tool.c:492 ../gio/gresource-tool.c:558
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261
#: tools/gtk-path-tool-render.c:121 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:226 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:116
#: json-glib/json-glib-format.c:61 json-glib/json-glib-validate.c:108
#: ../libegg/eggsmclient.c:228 src/miners/fs/tracker-main.c:99
#: src/tracker-extract/tracker-main.c:80 src/tracker/tracker-extract.c:45
#: src/tracker/tracker-extract.c:46 src/tracker/tracker-index.c:60
#: src/tracker/tracker-index.c:61 src/tracker/tracker-info.c:94
#: src/tracker/tracker-info.c:95 src/tracker/tracker-reset.c:56
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/terminal-options.c:964
#: src/terminal-options.c:973 ../src/orca/orca_bin.py.in:179
#: previewer/pps-previewer.c:50 src/remmina.c:104 src/remmina.c:106
#: src/remmina.c:108 src/tracker/tracker-export.c:48
#: src/tracker/tracker-import.c:47 src/tracker/tracker-import.c:62
#: src/tracker/tracker-import.c:63 src/tracker/tracker-sparql.c:114
#: src/tracker/tracker-sparql.c:126 src/tracker/tracker-sql.c:45
#: src/tracker/tracker-sql.c:49 ../server/smclient/eggsmclient.c:229
#, fuzzy
msgid "FILE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  json-glib_1.10.8+ds-2_hi.po (json-glib master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल \n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_hi.po (tracker main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल"

# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/main.c:66
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/main.c:66
# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-client.c:833
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:244 src/cact/egg-sm-client.c:241
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 ../smclient/eggsmclient.c:235
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:230 ../libegg/eggsmclient.c:231
#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000 ../libgnomeui/gnome-client.c:1034
#: ../src/core/main.c:188 src/core/main.c:257
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 ../src/core/main.c:281
#: src/core/meta-context-main.c:639 src/core/main.c:202
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
#, fuzzy
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधन आईडी निर्धारित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करेंसत्र प्रबंधन ID निष\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधन आईडी निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें"

# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties-capplet.c:332
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties-capplet.c:332
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:270 src/cact/egg-sm-client.c:263
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 ../smclient/eggsmclient.c:256
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:251 ../libegg/eggsmclient.c:252
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:"

# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties-capplet.c:332
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties-capplet.c:332
# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-client.c:945
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:271 src/cact/egg-sm-client.c:264
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 ../smclient/eggsmclient.c:257
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:252 ../libegg/eggsmclient.c:253
#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1015
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
#: ../server/smclient/eggsmclient.c:254
#, fuzzy
msgid "Show session management options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधन विकल्प दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधन विकल्प दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधन विकल्प दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधन विकल्प दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधन विकल्प दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधन विकल्प दिखायें\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:982
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:942
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "दिखायें “_%s”"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1471
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "औजार-पट्टी पर ले जायें (_M)"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1472
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "चयनित मद को औजारपट्टी में खिसकाएँ"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "औजार-पट्टी से मिटाएँ (_R)"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "चयनित मद को औजारपट्टी से हटाएँ"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "उपकरण-पट्टी मिटाएँ (_D)"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "चयनित उपकरण-पट्टी हटायें"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:482
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6158
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6166 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6347
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6355 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6364
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 ../gnome-panel/panel-addto.c:162
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:449
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:774
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:778 gsf/gsf-output-csv.c:386
#: mate-panel/panel-addto.c:178 data/gtk/settings_dialog.ui:126
#: ../src/core/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarCustomizeDialog.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Separator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"अलगानेवाला\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अलगानेवाला\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विभाजक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विभाजक\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"विभाजक\n"
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_hi.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"विभाजक\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"अलगानेवाला\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"विभाजक\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"विभाजक\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"विभाजक"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6874
msgid "Fit Page"
msgstr ""

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6878
msgid "Fit Width"
msgstr "चौड़ाई अनुरूप करें"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6514
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr ""

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
#: src/caja-file-management-properties.ui:122
#: src/caja-file-management-properties.ui:151
#: src/caja-file-management-properties.ui:180 ../src/dh-window.c:104
#: shell/ev-zoom-action.c:41
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 shell/ev-zoom-action.c:42
msgid "70%"
msgstr "70%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 shell/ev-zoom-action.c:43
msgid "85%"
msgstr "85%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
#: src/caja-file-management-properties.ui:128
#: src/caja-file-management-properties.ui:157
#: src/caja-file-management-properties.ui:186 ../src/dh-window.c:106
#: src/ui/minimap.ui shell/ev-zoom-action.c:44
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:553 data/resources/ui/window.ui:77
#, fuzzy
msgid "100%"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"100%\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"100%\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"100%\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"१००%\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"100%\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"100%\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"100%\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"100%\n"
"#-#-#-#-#  obfuscate_0.0.10-13_hi.po (obfuscate master)  #-#-#-#-#\n"
"100%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 ../src/dh-window.c:107
#: shell/ev-zoom-action.c:45
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
#: src/caja-file-management-properties.ui:131
#: src/caja-file-management-properties.ui:160
#: src/caja-file-management-properties.ui:189 ../src/dh-window.c:108
#: shell/ev-zoom-action.c:46
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 ../src/dh-window.c:109
#: shell/ev-zoom-action.c:47
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
#: src/caja-file-management-properties.ui:134
#: src/caja-file-management-properties.ui:163
#: src/caja-file-management-properties.ui:192 ../src/dh-window.c:110
#: shell/ev-zoom-action.c:48 capplets/display/xrandr-capplet.c:553
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 ../src/dh-window.c:111
#: shell/ev-zoom-action.c:49
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
#: src/caja-file-management-properties.ui:137
#: src/caja-file-management-properties.ui:166
#: src/caja-file-management-properties.ui:195 ../src/dh-window.c:112
#: shell/ev-zoom-action.c:50
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 shell/ev-zoom-action.c:51
msgid "800%"
msgstr "800%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 shell/ev-zoom-action.c:52
msgid "1600%"
msgstr "1600%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65 shell/ev-zoom-action.c:53
msgid "3200%"
msgstr "3200%"

#: shell/ev-zoom-action.c:54
msgid "6400%"
msgstr "6400%"

#: data/atril.appdata.xml.in.in:7 data/atril.desktop.in.in:3
#: shell/ev-window.c:5462
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""

#: data/atril.appdata.xml.in.in:8
msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
msgstr ""

#: data/atril.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable "
"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When "
"supported by the document, it also allows searching for text, copying text "
"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks."
msgstr ""

#: data/atril.appdata.xml.in.in:18
msgid ""
"Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If you "
"would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's "
"home page."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Manually set name and icon
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Manually set name and icon
#: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window-title.c:157
#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in:23 shell/ev-window-title.c:131
#: shell/main.c:300 data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in.in:23
#: shell/main.c:295
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:912
#, fuzzy
msgid "Document Viewer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"लेखपत्र प्रदर्शक\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ दर्शक\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ दर्शक\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"लेखपत्र प्रदर्शक"

#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:4 data/org.gnome.Papers.desktop.in.in:4
msgid "View multi-page documents"
msgstr "बहु-पृष्ठीय दस्तावेज़ देखें"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/atril.desktop.in.in:20
msgid "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;"
msgstr ""

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:12 data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
#: data/org.gnome.Papers.gschema.xml:14
#, fuzzy
msgid "Override document restrictions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज प्रतिबंध पर लिखें\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ प्रतिबंधों को अध्यारोहित करें\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ प्रतिबंधों को अध्यारोहित करें\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ प्रतिबंधों को अध्यारोहित करें"

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:13 data/org.gnome.Evince.gschema.xml:15
#: data/org.gnome.Papers.gschema.xml:15
#, fuzzy
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज प्रतिबंध अध्यारोहित करें, कॉपी करने या छापने के प्रतिबंध की तरह.\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज प्रतिबंध अध्यारोहित करें, कॉपी करने या छापने के प्रतिबंध की तरह।\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज प्रतिबंध अध्यारोहित करें, कॉपी करने या छापने के प्रतिबंध की तरह।\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज प्रतिबंध अध्यारोहित करें, कॉपी करने या छापने के प्रतिबंध की तरह।"

#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:19
msgid "Automatically reload the document"
msgstr "दस्तावेज़ को स्वचालित रूप से पुनः लोड करें"

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:18
msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change."
msgstr ""

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:22
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document."
msgstr ""

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:26
msgid "The URI of the directory last used to save a picture."
msgstr ""

#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:32 data/org.gnome.Papers.gschema.xml:27
msgid "Page cache size in MiB"
msgstr "MiB में पृष्ठ कैशे आकार"

#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:33 data/org.gnome.Papers.gschema.xml:28
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
msgstr ""
"अधिकतम आकार जिसे प्रतिपादन किए गए पृष्ठ के कैशे, अधिकतम जूम स्तर को सीमित करता है।"

#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:37
msgid ""
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
"navigation."
msgstr "पुष्टि करने के लिए संवाद दिखाएं कि उपयोक्ता हंसपद संचरण सक्रिय देखना चाहता है।"

#: previewer/ev-previewer.c:57 previewer/pps-previewer.c:48
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "अस्थायी फाइल हटाएं"

#: previewer/ev-previewer.c:36
msgid "Print settings file"
msgstr ""

#: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:143
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr ""

#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3660
#: previewer/ev-previewer-window.c:78 shell/ev-window.c:3636
#: previewer/ev-previewer-window.c:77 shell/ev-window.c:3539
#: ../src/documents.js:621
msgid "Failed to print document"
msgstr "दस्तावेज छापने में विफल"

#: previewer/ev-previewer-window.c:240
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""

#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6521
#: shell/evince-menus.ui:46 shell/evince-window.ui:41
msgid "_Previous Page"
msgstr "पिछला पृष्ठ (_P)"

#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6522
#: ../src/dh-window.c:810
msgid "Go to the previous page"
msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ"

#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6524
#: shell/evince-menus.ui:50 shell/evince-window.ui:45
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:4
msgid "_Next Page"
msgstr "अगला पृष्ठ (_N)"

#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6525
#: ../src/dh-window.c:813
msgid "Go to the next page"
msgstr "अगले पेज पर जाएँ"

#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6501
#: data/gtk/menus.ui:27 src/caja-window-menus.c:903 ../src/rss.c:1467
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 gucharmap/gucharmap-menus.ui:50
#: gucharmap/gucharmap-menus.ui:129 src/terminal-window.c:1959
#: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
#: src/MediaPage.vala:325
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा आकार (_I)\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#\n"
"आकार बढ़ाएं (_I)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा आकार (_I)\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा आकार (_I)\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा आकार (_I)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा आकार (_I)\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा आकार (_I)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें (_I)"

#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6502
#: previewer/previewer.ui:34
msgid "Enlarge the document"
msgstr "दस्तावेज बड़ा करें"

#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6504
#: data/gtk/menus.ui:31 src/caja-window-menus.c:918
#: data/fullscreen-toolbar.ui:100 src/eom-window.c:3847 src/eom-window.c:3862
#: ../src/rss.c:1468 ../mail/e-mail-reader.c:2341
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 gucharmap/gucharmap-menus.ui:55
#: gucharmap/gucharmap-menus.ui:134 src/terminal-window.c:1964
#: data/ui/gantt-view.ui.h:23 src/PhotoPage.vala:2589
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 src/MediaPage.vala:331
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा आकार (_O)\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#\n"
"आकार घटाएं (_O)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा आकार (_O)\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा आकार (_O)\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा आकार (_O)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा आकार (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा आकार (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा आकार (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा आकार (_O)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करें\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करें (_O)"

#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6505
#: previewer/previewer.ui:42
msgid "Shrink the document"
msgstr "दस्तावेज सिकोड़ें"

#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6508
msgid "Reset zoom to 100%"
msgstr ""

#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6472
#: previewer/previewer.ui:10
msgid "Print this document"
msgstr "इस दस्तावेज को छापें"

#: shell/evince-zoom-action.ui:30
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "पृष्ठ के अनुरूप (_g)"

#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6628
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "विंडो भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनाये"

#: shell/evince-zoom-action.ui:35
msgid "Fit _Width"
msgstr "चौड़ाई के अनुरूप (_W)"

#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6631
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "विंडो चौडाई भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनायें"

#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6785
msgid "Select Page"
msgstr "चुनें पृष्ठ"

#: properties/ev-properties-view.c:65 properties/ev-properties-view.c:67
#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:34 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:39
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:38
msgid "Producer:"
msgstr "निर्माता:"

#: properties/ev-properties-view.c:66 properties/ev-properties-view.c:68
#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:33 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:37
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:36 ../src/rdf.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Creator:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"सृजक:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सृजक:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सृजक:\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सृजक:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"रचनाकार:"

#: properties/ev-properties-view.c:68
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3361
#: properties/ev-properties-view.c:70
#, fuzzy
msgid "Modified:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्धितः\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्धितः\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्धित:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्धितः"

#: properties/ev-properties-view.c:69 properties/ev-properties-view.c:71
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8
#, fuzzy
msgid "Number of Pages:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ की संख्या:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ की संख्या:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ की संख्या:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठों की संख्या:"

#: properties/ev-properties-view.c:70 properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Optimized:"
msgstr "अनुकूलित:"

#: properties/ev-properties-view.c:72 properties/ev-properties-view.c:74
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 ../data/ui/QrCodeWifi.ui.h:1
msgid "Security:"
msgstr "सुरक्षा:"

#: properties/ev-properties-view.c:73 properties/ev-properties-view.c:76
msgid "Paper Size:"
msgstr "कागज आकार:"

# #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#  Translate to default:RTL if you want your widgets
#  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
# #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#  Translate to default:RTL if you want your widgets
#  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
# #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#  Translate to default:RTL if you want your widgets
#  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: properties/ev-properties-view.c:221 properties/ev-properties-view.c:267
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:106 libgweather/gweather-info.c:879
#: ../libgweather/weather.c:746 libdocument/pps-document-info.c:212
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#: properties/ev-properties-view.c:311 libdocument/pps-document-info.c:264
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f मिमी"

#: properties/ev-properties-view.c:315 libdocument/pps-document-info.c:268
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f इंच"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: properties/ev-properties-view.c:293 properties/ev-properties-view.c:339
#: libdocument/pps-document-info.c:292
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, पोट्रैट (%s)"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: properties/ev-properties-view.c:300 properties/ev-properties-view.c:346
#: libdocument/pps-document-info.c:299
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, लैंडस्केप (%s)"

#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Atril properties"
msgstr ""

#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Shows details for Atril documents"
msgstr ""

#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:10
msgid ""
"Copyright (C) 2000, 2001 Eazel Inc.\n"
"Copyright (C) 2003 Andrew Sobala <aes@gnome.org>\n"
"Copyright (C) 2005 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>\n"
"Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc\n"
"Copyright (C) 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""

#: libmisc/ev-page-action-widget.c:64 libmisc/ev-page-action-widget.c:91
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:130 libmisc/ev-page-action-widget.c:89
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:128 previewer/pps-page-selector.c:80
#: previewer/pps-page-selector.c:119
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d का %d)"

#: libmisc/ev-page-action-widget.c:66 libmisc/ev-page-action-widget.c:93
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:134 libmisc/ev-page-action-widget.c:91
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:132 src/format.js:127
#: previewer/pps-page-selector.c:82 previewer/pps-page-selector.c:123
#, c-format, javascript-format
msgid "of %d"
msgstr "%d का"

#. Initial state
#: libview/ev-print-operation.c:356 libview/pps-print-operation.c:354
msgid "Preparing to print…"
msgstr "छपाई की तैयारी कर रहा है…"

#: libview/ev-print-operation.c:348 libview/ev-print-operation.c:358
#: libview/pps-print-operation.c:346 libview/pps-print-operation.c:356
msgid "Finishing…"
msgstr "समाप्त कर रहा है…"

#: libview/ev-print-operation.c:360 libview/pps-print-operation.c:358
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "%2$d में से %1$d पृष्ट को छापा जा रहा है…"

#: libview/ev-print-operation.c:1172
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "इस मुद्रक पर मुद्रण समर्थित नहीं है."

#: libview/ev-print-operation.c:2025 libview/ev-print-operation.c:2024
msgid "Invalid page selection"
msgstr "अवैध पृष्ठ चयन"

#: libview/ev-print-operation.c:1561 libview/ev-print-operation.c:2028
#: libview/ev-print-operation.c:1560 libview/ev-print-operation.c:2027
#: libview/pps-print-operation.c:1360
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "आपके मुद्रण श्रृंखला चयन में कोई पृष्ठ शामिल नहीं है"

#: libview/ev-print-operation.c:2685 libview/ev-print-operation.c:2684
#: libview/pps-print-operation.c:1896
msgid "Page Scaling:"
msgstr "पृष्ठ अनुमापन:"

#: libview/ev-print-operation.c:2692 libview/ev-print-operation.c:2691
#: libview/pps-print-operation.c:1904
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "मुद्रण योग्य क्षेत्र को सिकोड़ें"

#: libview/ev-print-operation.c:2693 libview/ev-print-operation.c:2692
#: libview/pps-print-operation.c:1905
#, fuzzy
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रणयोग्य क्षेत्र के अनुरूप करें\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रणयोग्य क्षेत्र के अनुरूप करें\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रणयोग्य क्षेत्र के अनुरूप"

#: libview/ev-print-operation.c:1907
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""

#: libview/ev-print-operation.c:2708 libview/ev-print-operation.c:2707
#: libview/pps-print-operation.c:1923
#, fuzzy
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्वत घुमाएं और केंद्र\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्वत घुमाएं और केंद्र\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"स्वत घुमाएं और केन्द्रित करें"

#: libview/ev-print-operation.c:2711 libview/ev-print-operation.c:2710
#: libview/pps-print-operation.c:1926
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
"प्रत्येक दस्तावेज़ पृष्ठ की उन्मुखीकरण के मैच के लिए प्रत्येक पृष्ठ के  मुद्रक पृष्ठ उन्मुखीकरण को "
"घुमाएं।दस्तावेज़ पृष्ठो को मुद्रक पृष्ठ के भीतर केन्द्रित किया जाएगा।"

#: libview/ev-print-operation.c:2716 libview/ev-print-operation.c:2715
#: libview/pps-print-operation.c:1930
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "दस्तावेज़ पृष्ठ आकार का उपयोग कर पृष्ठ आकार का चयन करें"

#: libview/ev-print-operation.c:2718 libview/ev-print-operation.c:2717
#: libview/pps-print-operation.c:1932
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
"जब सक्षम है, प्रत्येक पृष्ठ के दस्तावेज़ पृष्ठ के रूप में एक ही आकार के कागज पर मुद्रित किया "
"जाएगा।"

#: libview/ev-print-operation.c:2819 libview/ev-print-operation.c:2818
#: libview/pps-print-operation.c:2031
msgid "Page Handling"
msgstr "पृष्ठ संचालन"

#: libview/ev-jobs.c:632 libview/ev-jobs.c:633 libview/pps-jobs.c:440
#, c-format
msgid "Failed to render page %d"
msgstr "पृष्ठ %d प्रस्तुत करने में विफल"

#: libview/ev-jobs.c:2288 libview/ev-jobs.c:2221 libview/pps-jobs.c:1700
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "पृष्ठ %d की छपाई करने में विफल: %s"

#: libview/ev-view-accessible.c:43 errands/widgets/task_list/task_list.py:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 libview/pps-view-accessible.c:41
#: data/gtk/help-overlay.ui:68
#, fuzzy
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रॉल अप\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर स्क्रॉल करें\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रॉल अप\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रॉल अप\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर स्क्रॉल करें\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर स्क्रॉल करें\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर स्क्रॉल करें\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर स्क्रॉल करें"

#: libview/ev-view-accessible.c:44 ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 libview/pps-view-accessible.c:42
#: data/gtk/help-overlay.ui:74
#, fuzzy
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रॉल डाउन\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रॉल डाउन\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रॉल डाउन\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे स्क्रॉल करें\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे स्क्रॉल करें\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे स्क्रॉल करें\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे स्क्रॉल करें\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे स्क्रॉल करें"

#: libview/ev-view-accessible.c:50 libview/pps-view-accessible.c:47
#, fuzzy
msgid "Scroll View Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रॉल दृश्य ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रॉल दृश्य ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रॉल दृश्य ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य ऊपर स्क्रॉल करें"

#: libview/ev-view-accessible.c:51 libview/pps-view-accessible.c:48
#, fuzzy
msgid "Scroll View Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रॉल दृश्य नीचें\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रॉल दृश्य नीचें\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रॉल दृश्य नीचें\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य नीचे स्क्रॉल करें"

#: libview/ev-view-accessible.c:128 libview/ev-view-accessible.c:131
#: libview/pps-view-accessible.c:125
msgid "Document View"
msgstr "दस्तावेज प्रदर्शक"

#: libview/ev-view-presentation.c:729 libview/ev-view-presentation.c:726
#: libview/ev-view-presentation.c:716 libview/pps-view-presentation.ui:57
#, fuzzy
msgid "Jump to page:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ पर जाएँ:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ पर जाएं:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ पर जाएं:\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ पर जाएं:"

#: libview/ev-view-presentation.c:1062
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""

#: libview/ev-view.c:1901 libview/ev-view.c:2138 libview/ev-view.c:2183
#: libview/pps-view.c:2114
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Go to first page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रथम पृष्ठ पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रथम पृष्ठ पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रथम पृष्ठ पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रथम पृष्ठ पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"प्रथम पृष्ठ पर जाएँ"

#: libview/ev-view.c:1903 libview/ev-view.c:2140 libview/ev-view.c:2185
#: libview/pps-view.c:2116
#, fuzzy
msgid "Go to previous page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"पिछले पृष्ठ पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिछले पृष्ठ पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिछले पृष्ठ पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पिछले पृष्ठ पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"पिछले पृष्ठ पर जाएं"

#: libview/ev-view.c:1905 libview/ev-view.c:2142 libview/ev-view.c:2187
#: libview/pps-view.c:2118
#, fuzzy
msgid "Go to next page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"अगले पृष्ठ में जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अगले पृष्ठ में जाएं\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अगले पृष्ठ में जाएं\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"अगले पृष्ठ में जाएं"

#: libview/ev-view.c:1907 libview/ev-view.c:2144 libview/ev-view.c:2189
#: libview/pps-view.c:2120
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Go to last page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम पृष्ठ पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम पृष्ठ पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम पृष्ठ पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम पृष्ठ पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम पृष्ठ पर जाएँ"

#: libview/ev-view.c:1909 libview/ev-view.c:2146 libview/ev-view.c:2191
#: libview/pps-view.c:2122
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Go to page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"पेज पर जायें\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ पर जायें\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ पर जायें\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ पर जायें\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"पेज में जाओ"

#: libview/ev-view.c:1939 libview/ev-view.c:2176 libview/ev-view.c:2221
#: libview/pps-view.c:2153
#, fuzzy, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"पेज %s पर जायें\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ %s पर जायें\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ %s पर जायें\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ %s पर जायें"

#: libview/ev-view.c:1945 libview/ev-view.c:2182 libview/ev-view.c:2227
#: libview/pps-view.c:2159
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "%s में “%s” फाइल पर जाएं"

#: libview/ev-view.c:1948 libview/ev-view.c:2185 libview/ev-view.c:2230
#: libview/pps-view.c:2162
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "“%s” फाइल पर जायें"

#: libview/ev-view.c:1956 libview/ev-view.c:2193 libview/ev-view.c:2238
#: libview/pps-view.c:2170
#, fuzzy, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s लांच करें\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s लांच करें\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s लांच करें\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"%s शुरू करें"

#: shell/eggfindbar.c:326 ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336
#: embed/ephy-find-toolbar.c:241 libmisc/ev-search-box.c:600
#: shell/ev-search-box.c:599 ../src/logview-findbar.c:163
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "खोज स्ट्रिंग की पिछली उपस्थिति ढूंढें"

#: shell/eggfindbar.c:334 ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349
#: embed/ephy-find-toolbar.c:248 libmisc/ev-search-box.c:607
#: shell/ev-search-box.c:606 ../src/logview-findbar.c:172
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "खोज स्ट्रिंग की अगली उपस्थिति ढूंढें"

#: shell/eggfindbar.c:344 ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "स्थिति संवेदनशील खोज टॉगल करें"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
#, fuzzy
msgid "Icon:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीकः"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html
#. This is used as a default title for note elements.
#.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for a note.
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
#: src/book-viewer.js:36 ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1744
#: src/osmEditDialog.js:237 src/searchnoteswidget.cpp:548
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:50
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1800 ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
#: data/ui/views/profile_header.ui:211 yelp-xsl.xml.in:243
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणी\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणी\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नोट\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नोट\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणी\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणी\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"टिप्पणी\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"नोट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"टिप्पणी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणी\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नोट\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"ध्यान दें\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"नोट\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"नोट\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणी\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणी\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नोट\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणी"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:54
msgid "New Paragraph"
msgstr "नया अनुच्छेद"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 ../src/theme.c:52
#: ../src/theme.c:59 gnucash/report/options-utilities.scm:179
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:57
#, fuzzy
msgid "Cross"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"पार\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्रास\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्रास\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आरपार\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"क्रॉस\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"क्रास"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 ../src/theme.c:52
#: ../src/theme.c:59 ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:58
#: gnucash/report/options-utilities.scm:177
#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1 ../src/object/sp-ellipse.cpp:430
#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:106
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:81 common/eda_shape.cpp:400
#: common/eda_shape.cpp:1275 common/eda_shape.cpp:2823
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:194
#: eeschema/sch_label.cpp:2473 gerbview/gerber_draw_item.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:2150
#: pcbnew/pad.cpp:2172 pcbnew/pad.cpp:3292 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2104
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:58
#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 ../shapes.h:273
#: ../shapes.h:274
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"चक्र\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वृत्त\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वृत्त\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वृत्त\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"घेरा\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"वृत्त \n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"वृत्त \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"वृत्त\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"वृत्त\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"वृत्त\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"गोल १"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:150 shell/evince-menus.ui:170
#: shell/evince-menus.ui:57
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:4
#: shell/resources/pps-sidebar-annotations.ui:69
#, fuzzy
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"व्याख्या विशेषताएं\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"व्याख्या विशेषताएं\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"एनोटेशन प्रॉपर्टी"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 resources/ui/dash.ui:199
#: resources/ui/overview.ui:118 resources/ui/overview.ui:138
#: resources/ui/panel.ui:248 ../src/extension/internal/filter/color.h:939
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:33
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3330
msgid "Transparent"
msgstr "पारदर्शी"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:32
msgid "Opaque"
msgstr "अपारदर्शी"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:202
msgid "Initial window state:"
msgstr "आरंभिक विंडो स्थिति:"

#: shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "%s दस्तावेज के लिये कूटशब्द"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: parsing the firmware information
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: parsing the firmware information
#: src/celluloid-video-area.c:688 embed/ephy-web-view.c:1093
#: embed/ephy-web-view.c:1099 shell/ev-loading-message.c:50
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:140 shell/ev-sidebar-layers.c:119
#: shell/ev-sidebar-links.c:274 shell/ev-sidebar-annotations.c:139
#: shell/ev-sidebar-layers.c:118
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2239
#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:386 ../src/lib/gd-places-links.c:257
#: ../src/view.js:71 src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:25
#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:13 data/window.ui:139
#: src/gfu-common.c:568 ../src/gpk-update-viewer.c:2153 js/ui/dateMenu.js:704
#: data/city.ui:25 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:114
#: malcontent-control/main.ui:138 src/nautilus-files-view.c:393
#: src/nautilus-window-slot.c:939
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:331
#: templates/home/index.twig:302 templates/modals/index_dialog_modal.twig:26
#: templates/navigation/main.twig:58
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:173
#: templates/server/status/monitor/index.twig:95
#: templates/table/structure/display_structure.twig:359
#: src/sysprof/sysprof-window.c:638
#: content/gui/xml/mainmenu/loadingscreen.xml:6
#, fuzzy
msgid "Loading…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"लोड हो रहा है…\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"लोड हो रहा है…\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लोड हो रहा है…\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लोड हो रहा है…\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"लोड कर रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"लोड हो रहा है…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"लोड कर रहा है…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"लोड हो रहा है…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_hi.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"लोड हो रहा है…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"लोड कर रहा है…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"लोड हो रहा है…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"लोड कर रहा है…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लोड हो रहा है…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_hi.po (gnome-weather main)  #-#-#-#-#\n"
"लोड हो रहा है…\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"लोड हो रहा है…\n"
"#-#-#-#-#  malcontent_0.13.1-5_hi.po (malcontent)  #-#-#-#-#\n"
"लोड हो रहा है…\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"लोड किया जा रहा है…\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"लोड हो रहा है…\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"लोड हो रहा है…\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"लोड किया जा रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"भारित हो रहा है…"

#: shell/ev-password-view.c:133 shell/evince-password-view.ui:22
#, fuzzy
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज तालाकित है और सही कूटशब्द दाखिल कर ही पढा जा सकता है.\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज तालाकित है और सही कूटशब्द दाखिल कर ही पढा जा सकता है।\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज तालाकित है और सही कूटशब्द दाखिल कर ही पढा जा सकता है।"

#: shell/ev-password-view.c:142 shell/ev-password-view.c:258
#: shell/evince-password-view.ui:37 shell/resources/pps-password-view.ui:25
msgid "_Unlock Document"
msgstr "दस्तावेज खोलें (_U)"

#: shell/ev-password-view.c:250 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335
#: ../smime/gui/component.c:54 ../modemlights/modemlights.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Enter password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द दाखिल करें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द दाखिल करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द प्रविष्ट करो\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द दाखिल करें"

#: shell/ev-password-view.c:286 shell/ev-password-view.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज “%s” तालाकित है और खोले जाने के पहले कूटशब्द चाहता है.\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज “%s” तालाकित है और खोले जाने के पहले कूटशब्द चाहता है।\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज “%s” तालाकित है और खोले जाने के पहले कूटशब्द चाहता है।"

#: shell/ev-password-view.c:289 ../src/empathy-event-manager.c:948
#: ../src/empathy-roster-window.c:214 shell/ev-password-view.c:231
#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:470
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1026
#, fuzzy
msgid "Password required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द जरूरी\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कूटशब्द जरूरी\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द जरूरी\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द जरूरी\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पासवर्ड ज़रूरी\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द आवश्यक"

#: shell/ev-password-view.c:319 ../src/folder-conf.c:362
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986 src/ui/batch-add-files.ui:324
#: src/ui/batch-password.ui:147 src/ui/new.ui:92 src/ui/password.ui:126
#: plugins/postasa/postasa-config.ui:86 shell/ev-password-view.c:251
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
#: src/ui/ask-password.ui:29 ../src/gs-lock-plug.c:1405
#: ../interfaces/common.ui.h:5
#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:119
#: gtk/gtkmountoperation.c:614 ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:202 src/nma-vpn-password-dialog.ui:161
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:908
#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:761 src/polkitmateauthenticator.c:302
#: src/gs-lock-plug.c:1934 src/skey-challenge.ui:134
#: data/file-share-properties.ui:157
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:615
#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:289 ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:57
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:310
#: ui/console.ui:125
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द (_P):\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द (_P):\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द (_P):\n"
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_hi.po (eog-plugins master)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड (_P):\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड (_P):\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड (_P):\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द (_P):\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड (_P):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड: (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पासवर्ड: (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड: (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द (_P):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_hi.po (gnome-user-share.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कूटशब्द (_P):\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द (_P):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द (_P):\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द (_P):\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द (_P):\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_hi.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द (_P):\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द (_P):\n"
"#-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_hi.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द (_P):\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_hi.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कूटशब्द (_P):\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द (_P):\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_hi.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कूटशब्द (_P):\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द (_P):\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द (_P):\n"
"#-#-#-#-#  policykit-1-gnome_0.105-8_hi.po (PolicyKit-gnome.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कूटशब्द (_P):\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द (_P):\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_पासवर्ड:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड: (_P)\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड: (_P)\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द:"

#: shell/ev-password-view.c:351 shell/ev-password-view.c:285
#: gtk/gtkmountoperation.c:632 gtk/gtkmountoperation.c:760
#: shell/resources/pps-password-dialog.ui:48
#, fuzzy
msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द तत्काल भूल गए (_i)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द तत्काल भूल गए (_i)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द तत्काल भूल गए (_i)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"तत्काल कूटशब्द भूल गए (_i)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड तुरंत भूलें (_i)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड तुरंत भूलें (_i)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड तुरंत भूलें (_i)"

#: shell/ev-password-view.c:296
#, fuzzy
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द याद रखें जब तक आप लॉग आउट नहीं कर लेते हैं  (_l)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द याद रखें जब तक आप लॉग आउट (_l) नहीं कर लेते हैं "

#: shell/ev-password-view.c:375 shell/ev-password-view.c:307
#: gtk/gtkmountoperation.c:652 gtk/gtkmountoperation.c:780
#: gtk/gtkmountoperation.c:781 shell/resources/pps-password-dialog.ui:56
#, fuzzy
msgid "Remember _forever"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"सदा के लिए याद रखें (_f)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सदा के लिए याद रखें (_f)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सदा के लिए याद रखें (_f)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"सदा के लिए याद रखें (_f)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा याद रखें (_f)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा याद रखें (_f)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा याद रखें (_f)"

#: shell/ev-properties-dialog.c:108
msgid "Document License"
msgstr "दस्तावेज़ लाइसेंस"

#: shell/ev-properties-fonts.c:136
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "फॉन्ट की जानकारी एकत्र रहा है… %3d%%"

#: shell/ev-properties-license.c:146
msgid "Usage terms"
msgstr "उपयोग शर्तों"

#: shell/ev-properties-license.c:158
#: shell/resources/pps-properties-license.ui:56
msgid "Text License"
msgstr "पाठ लाइसेंस"

#: shell/ev-properties-license.c:169
#: shell/resources/pps-properties-license.ui:84
msgid "Further Information"
msgstr "अधिक जानकारी"

#: src/eog-sidebar.c:438
msgid "Hide sidebar"
msgstr "पार्श्वपट्टी छुपाएं"

#: shell/ev-annotations-toolbar.c:134
msgid "Add text annotation"
msgstr "पाठ व्याख्या जोड़ें"

#: shell/ev-sidebar-annotations.c:341 shell/ev-sidebar-annotations.c:340
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "यह दस्तावेज़ कोई एनोटेशन समाहित नहीं करता है"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:371 shell/ev-sidebar-annotations.c:370
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717
#: ../src/common/prntbase.cpp:2074 ../src/common/prntbase.cpp:2044
#: ../src/common/prntbase.cpp:2119
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Page %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ %d\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ %d\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ %d\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ट %d\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_hi.po (read-activity)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ %d\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ट %d\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ट %d\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ट %d\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ट %d"

#: shell/ev-sidebar-annotations.c:566 shell/ev-window.c:7596
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:565 shell/ev-window.c:7398
#: src/ui/book-viewer.ui:391
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:106
#: shell/resources/pps-document-view.ui:133
#, fuzzy
msgid "Annotations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"व्याख्याएं\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"व्याख्याएं\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"एनोटेशन\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"एनोटेशन\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"एनोटेशन"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: shell/ev-sidebar-attachments.c:692
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:157
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:30
#: shell/ev-sidebar-attachments.c:892 shell/ev-window.c:7620
#: shell/ev-window.c:7420 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 ../mail/em-filter-i18n.h:5
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_tree
#: shell/resources/pps-document-view.ui:153 data/gtk/entry_page.ui:218
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"संलग्नक\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"अनुलग्नक\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संलग्नक\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संलग्नक\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संलग्नक \n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"अटैचमेंट\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुलग्नक\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुलग्नक"

#: shell/evince-menus.ui:195 shell/evince-menus.ui:82
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "पुस्तचिह्न खोलें (_O)"

#: shell/evince-menus.ui:201 shell/evince-menus.ui:88
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "पुस्तचिह्न का नाम बदलें (_R)"

#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:158
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is the number of the page, already formatted
#. * as a string, for example "Page 5".
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is the number of the page, already formatted
#. * as a string, for example "Page 5".
#.
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 shell/ev-window.c:1010
#: shell/ev-window.c:5085 libmisc/ev-page-action-widget.c:254
#: shell/ev-history.c:454 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343
#: shell/ev-window.c:954 shell/ev-window.c:5159
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:252 shell/ev-window.c:892
#: shell/ev-window.c:5025 src/book-viewer.js:29
#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:315 common/plotters/PDF_plotter.cpp:834
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:839 libview/context/pps-history.c:487
#: previewer/pps-page-selector.c:194
#, c-format, javascript-format
msgid "Page %s"
msgstr "पृष्ठ %s"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. radio button Layers input_mode
#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a tooltip
#: shell/ev-sidebar-layers.c:440 mainwindow.cpp:435
#: shell/ev-sidebar-layers.c:439 shell/ev-window.c:7632
#: shell/ev-sidebar-layers.c:438 shell/ev-window.c:7431
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/dialogs/dialogs.c:344
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2317
#: data/ui/headerbar-left.ui:19 gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:80
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:537
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:290
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1160
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1034
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview.h:75 ../gui/layerswindow.py:95
#: shell/resources/pps-document-view.ui:171
msgid "Layers"
msgstr "परतें"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:159 shell/evince-toolbar.ui:126
#: shell/evince-toolbar.ui:127 src/ui/book-viewer.ui:103
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:3 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:185
#: src/plugins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:63 src/yelp-window.c:371
#, fuzzy
msgid "Print…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"छापें…\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छापें…\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छापें…\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रिंट…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"छापें...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"छापें…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छापें...\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"छापें…\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_hi.po (yelp.master)  #-#-#-#-#\n"
"छापें…"

#. #-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#
#. Context: open the index of all help pages
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html
#. This is used as a default title for index elements.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Default title for an index of terms in a book.
#: shell/ev-sidebar-links.c:731 ../cleaners/beagle.xml
#: ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/recoll.xml src/ui/app-menus.ui
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1727 core/os/input_event.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp src/icehelp.cc:1357
#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:224
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:28
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:120
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46
#: templates/table/structure/display_structure.twig:167
#: templates/table/structure/display_structure.twig:175
#: templates/table/structure/display_structure.twig:301
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27
#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:515
#: readactivity.py:468 ../src/html/helpwnd.cpp:525
#: ../src/common/stockitem.cpp:172 ../src/html/helpwnd.cpp:512
#: yelp-xsl.xml.in:211
#, fuzzy
msgid "Index"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"इंडेक्स\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"सूचकांक\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"सूचि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विषय सूची\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"इंडेक्स\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"सूची\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सूची\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"इंडेक्स\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_hi.po (read-activity)  #-#-#-#-#\n"
"सूची\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"इंडेक्स\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"इंडेक्स\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"इंडेक्स\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"इंडेक्स\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूची"

#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1027 ../cleaners/thumbnails.xml
#: ../cleaners/windows_explorer.xml shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038
#: shell/ev-window.c:7567 shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1003
#: shell/ev-window.c:7372 ../gtk/data/MainWindow.ui.h:10
#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:6 shell/resources/pps-document-view.ui:106
#, fuzzy
msgid "Thumbnails"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"लघु छवि\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"थंबनेल\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लघु छवि\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लघु छवि\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"थम्बनेल्स\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"थंबनेल"

#: shell/ev-window.c:1007
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:1167
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:1772 shell/ev-window.c:1753 shell/ev-window.c:1668
msgid "The document contains no pages"
msgstr "यह दस्तावेज कोई पृष्ठ समाहित नहीं करता है"

#: shell/ev-window.c:1756 shell/ev-window.c:1671
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "यह दस्तावेज कोई खाली पृष्ठ समाहित नहीं करता है"

#: shell/ev-window.c:1822
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:2016 shell/ev-window.c:2197
msgid "Unable to open document"
msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ"

#: shell/ev-window.c:2136 shell/ev-window.c:2050
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "\"%s\" से दस्तावेज लोड कर रहा है"

#: shell/ev-window.c:2308 shell/ev-window.c:2599 shell/ev-window.c:2293
#: shell/ev-window.c:2650 shell/ev-window.c:2207 shell/ev-window.c:2564
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "दस्तावेज (%d%%) डाउनलोड कर रहा है"

#: shell/ev-window.c:2326 shell/ev-window.c:2240
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "दूरस्थ फाइल लोड करने में विफल।"

#: shell/ev-window.c:2543 shell/ev-window.c:2595 shell/ev-window.c:2509
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "दस्तावेज %s से फिर लोड कर रहा है"

#: shell/ev-window.c:2575 shell/ev-window.c:2625 shell/ev-window.c:2539
#, fuzzy
msgid "Failed to reload document."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज फिर लोड करने में विफल.\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज फिर लोड करने में विफल।\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज फिर लोड करने में विफल।"

#: shell/ev-window.c:2793 shell/ev-window.c:2873 shell/ev-window.c:2787
msgid "Open Document"
msgstr "दस्तावेज खोलें"

#: shell/ev-window.c:3072 shell/ev-window.c:2951 shell/ev-window.c:2866
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "दस्तावेज %s में सहेज रहा है"

#: shell/ev-window.c:3075 shell/ev-window.c:2954 shell/ev-window.c:2869
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "%s में संलग्नक सहेज रहा है"

#: shell/ev-window.c:3078 shell/ev-window.c:2957 shell/ev-window.c:2872
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "%s में छवि सहेज रहा है"

#: shell/ev-window.c:3122 shell/ev-window.c:3222 shell/ev-window.c:2999
#: shell/ev-window.c:3113 shell/ev-window.c:2912 shell/ev-window.c:3016
#, fuzzy, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"यह फ़ाइल बतौर “%s” सहेजा नहीं जा सका.\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यह फाइल बतौर “%s” सहेजा नहीं जा सका।\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यह फाइल बतौर “%s” सहेजा नहीं जा सका।"

#: shell/ev-window.c:3153 shell/ev-window.c:3031 shell/ev-window.c:2944
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "दस्तावेज (%d%%) अपलोड कर रहा है"

#: shell/ev-window.c:3157 shell/ev-window.c:3035 shell/ev-window.c:2948
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "संलग्नक (%d%%) अपलोड कर रहा है"

#: shell/ev-window.c:3161 shell/ev-window.c:3039 shell/ev-window.c:2952
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "छवि (%d%%) अपलोड कर रहा है"

#: shell/ev-window.c:3274 data/resources/ui/window.ui:22
#: src/ui/menus-toolbars.ui:240 shell/ev-window.c:3171 shell/ev-window.c:3074
#: src/ui/image-viewer.ui:10 ../src/glade-window.c:1191 src/gtr-tab.ui:283
#: shell/src/document_view/io.rs:406 pluma/pluma-commands-file.c:756
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:392
#, fuzzy
msgid "Save As…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें...\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें…\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें...\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें…\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें…\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें…\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस रूप में सहेजें...\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें…\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें…\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें...\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें…"

#: shell/ev-window.c:3260 shell/ev-window.c:3163
msgid "Could not send current document"
msgstr "मौजूदा दस्तावेज की कॉपी नहीं सहेजें"

#: shell/ev-window.c:3604
#, c-format
msgid "%lu pending job in queue"
msgid_plural "%lu pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: shell/ev-window.c:3717 shell/ev-window.c:3696 shell/ev-window.c:3599
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "“%s” कार्य छाप रहा है"

#: shell/ev-window.c:3894
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:3898
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:3942 shell/ev-window.c:3845
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "\"“%s\" दस्तावेज़ बन्द करने से पहले प्रतिलिपि सहेजें?"

#: shell/ev-window.c:3923 src/eog-close-confirmation-dialog.c:166
#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:154 shell/ev-window.c:3946
#: shell/ev-window.c:3849 ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:320
#: ../src/glade-window.c:1333
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:148
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
#, fuzzy
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"बिना सहेजे बंद करें (_w)\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजे बिना बंद करें (_w)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बिना सहेजे बंद करें (_w)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बिना सहेजे बंद करें (_w)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बिना सहेजे बंद करें (_w)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"बिना सहेजे बंद करें (_w)\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बिना सहेजे बंद करें (_w)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बिना सहेजे बंद करें (_w)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"बिना सहेजे बंद करें (_w)"

#: shell/evince-toolbar.ui:159 shell/evince-toolbar.ui:160
#: src/ui/gears-menu.ui:17 ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:347
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:9
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4 src/adw-about-dialog.ui:483
#: src/adw-about-window.ui:486 src/panel-save-dialog.c:413
#: shell/resources/pps-document-view.ui:653
#, fuzzy
msgid "_Save As…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें(_S)…\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें(_S)…\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें (_S)…\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें (_S)…\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें (_S)…\n"
"#-#-#-#-#  libpanel_1.10.4-1_hi.po (libpanel main)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें (_S)…\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें (_S)…"

#: shell/ev-window.c:3996 shell/ev-window.c:4032 shell/ev-window.c:3935
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "प्रतीक्षा करें जब तक छपाई कार्य “%s” बंद होने के पहले समाप्त होता है?"

#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
#: shell/ev-window.c:4038 shell/ev-window.c:3941
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] "%d छपाई कार्य सक्रिय हैं। तब तक प्रतीक्षा करें जब तक छपाई बंद नहीं हो जाए?"
msgstr[1] "%d छपाई कार्य सक्रिय हैं. तब तक प्रतीक्षा करें जब तक छपाई बंद नहीं हो जाए?"

#: shell/ev-window.c:4018 shell/ev-window.c:4053 shell/ev-window.c:3956
#, fuzzy
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"यदि आप विंडो बंद करते हैं, स्थगित छपाई कार्य नहीं छापा जाएगा.\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यदि आप विंडो बंद करते हैं, स्थगित छपाई कार्य नहीं छापा जाएगा।\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यदि आप विंडो बंद करते हैं, स्थगित छपाई कार्य नहीं छापा जाएगा।"

#: shell/ev-window.c:4022 shell/ev-window.c:4057 shell/ev-window.c:3960
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "छपाई रद्द करें और बंद करें (_p)"

#: shell/ev-window.c:4026 shell/ev-window.c:4061 shell/ev-window.c:3964
msgid "Close _after Printing"
msgstr "छपाई के बाद बंद करें (_a)"

#: shell/ev-window.c:4423 shell/ev-window.c:4717 shell/ev-window.c:4583
#: ../src/presentation.js:104 libview/pps-view-presentation.c:833
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "प्रस्तुति मोड में चला रहा है"

#: shell/ev-window.c:4489
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:4806 src/eom-window.c:2517
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "उपकरण-पट्टी संपादक"

#: shell/ev-window.c:5131 ../src/terminal-util.c:147 src/terminal-util.c:146
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"मदद दिखाने त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद दिखाने में कोई त्रुटि हुई \n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"मदद दिखाने त्रुटि"

#: shell/ev-window.c:5389
#, c-format
msgid ""
"Atril is a simple multi-page document viewer,\n"
"powered by SyncTex %s and %s %s."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5392
msgid "Atril is a simple multi-page document viewer."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: revdescription/para
#: shell/ev-window.c:5405 C/index.docbook:117 src/math-window.c:311
#: pluma/pluma-commands-help.c:61
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: revdescription/para
#: shell/ev-window.c:5406 C/printing-streaks.page:13(name)
#: C/music-player-notrecognized.page:12(name)
#: C/music-player-newipod.page:11(name)
#: C/music-player-ipodtransfer.page:11(name) C/music-cantplay-drm.page:11(name)
#: C/disk-partitions.page:11(name) C/disk-format.page:11(name)
#: C/disk-check.page:11(name) C/disk-capacity.page:11(name)
#: C/disk-benchmark.page:11(name) C/index.docbook:125
#: pluma/pluma-commands-help.c:62
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5411
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5415
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5419
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5464
msgid "About Atril Document Viewer"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5465
msgid ""
"Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n"
"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5767
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. TranslatorExplanation These are reasons for various failures.
#: shell/ev-window.c:5772 ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59 ../libgdict/gdict-defbox.c:1126
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1220 ../libgdict/gdict-defbox.c:1254
#: src/goabackend/goautils.c:791 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:78
#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:87
#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:426
#: src/librygel-server/rygel-http-item-uri.vala:192 errordialogs.py:72
#: src/utils/prompt.h:95
#, fuzzy
msgid "Not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नहीं पाया गया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं पाया गया\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_hi.po (rygel rygel-0-16)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं मिला"

#: shell/ev-window.c:5778
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% खोजने के लिये शेष"

#: shell/ev-window.c:6026 shell/ev-window.c:5890
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "हंसपद संचरण सक्रिय करें?"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:372
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437 src/window-commands.c:3060
#: shell/ev-window.c:6027 shell/ev-window.c:5891
#: panels/color/cc-color-panel.ui:451 src/gs-overview-page.c:748
#: src/gs-repos-dialog.c:177 src/preferencesdialog.cpp:599
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
#, fuzzy
msgid "_Enable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_hi.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"समर्थ करें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"समर्थ करें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"समर्थ करें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम करें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय करें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय करें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"समर्थ करें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सक्षम करें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"समर्थ करें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"समर्थ करें (_E)"

#: shell/ev-window.c:6137
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:12824
msgid "Don't show this message again"
msgstr "यह संदेश दोबारा न दिखाएं"

#: shell/ev-window.c:6454 src/caja-navigation-window-menus.c:827
#: ../src/dh-window.c:781 src/eom-window.c:3762
#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 ../glade/playlist3.ui.h:24
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24 src/ui.h:43
#: gucharmap/gucharmap-menus.ui:166
#, fuzzy
msgid "_Go"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"जाएँ (_G)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"जाएँ (_G)\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"जाना (_G)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"जाएँ (_G)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"Go (_G)\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"_जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जाएँ (_G)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"जाएँ (_G)\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"जाएं (_G)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जाएँ (_G)"

#: shell/ev-window.c:6462
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "एक नक़ल खोलें (_e)"

#: shell/ev-window.c:6463
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "नये विंडो में मौजूदा दस्तावेज की एक नक़ल खोलें"

#: shell/ev-window.c:6466
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "मौजूदा दस्तावेज की कॉपी सहेजें"

#: src/Resources.vala:295
msgid "Send _To..."
msgstr "यहाँ भेजें (_T)..."

#: shell/ev-window.c:6469
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6474 src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3556
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:266
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:86
msgid "P_roperties"
msgstr "गुण (_r)"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Search menu
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:11
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:28 ../src/terminal-window.c:2429
msgid "_Find…"
msgstr "ढूंढें (_F)…"

#: shell/ev-window.c:6485 shell/ev-toolbar.c:98 shell/ev-toolbar.c:97
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "दस्तावेज में शब्द या मुहावरा ढूंढें"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#  Find Again
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Find Again
#: shell/ev-window.c:6487 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:29
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:15 ../src/terminal-window.c:2432
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:192 src/terminal-window.c:1981
#: pluma/pluma-ui.h:123
#, fuzzy
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"अगला ढूंढें (_x)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"अगला ढूँढें (_x)\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अगला ढूंढें (_x)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अगला ढूंढें (_x)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अगला ढूँढें (_x)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अगला ढूंढें (_x)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"अगला ढूंढें (_x)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अगला ढूंढें (_x)"

#: shell/ev-window.c:6489 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:30
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16 ../src/terminal-window.c:2435
#: src/terminal-window.c:1986 pluma/pluma-ui.h:125
#, fuzzy
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला ढूंढें (_v)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला ढूँढें (_v)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला ढूंढें (_v)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला ढूँढें (_v)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला ढूंढें (_v)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला ढूंढें (_v)"

#: shell/ev-window.c:6491 src/eom-window.c:3772 ui/vmwindow.ui:262
#, fuzzy
msgid "T_oolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"टूलबार (_o)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"टूलबार (_o)\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"औज़ारपट्टी (_o)\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"औज़ारपट्टी (_o)"

#: shell/ev-window.c:6493 src/Resources.vala:149
msgid "Rotate _Left"
msgstr "घुमाएँ बायाँ (_L)"

#: shell/ev-window.c:6495 src/Resources.vala:144
msgid "Rotate _Right"
msgstr "घुमाएँ दाहिना (_R)"

#: shell/ev-window.c:6497
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6507
msgid "_Reset Zoom"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6511
msgid "Reload the document"
msgstr "दस्तावेज पुनः लोड़ करो"

#: shell/ev-window.c:6513
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6517 shell/evince-menus.ui:58 shell/evince-window.ui:53
msgid "Auto_scroll"
msgstr "स्वतः स्क्रॉल (_s)"

#: shell/ev-window.c:6527
msgid "_First Page"
msgstr "प्रथम पृष्ठ (_F)"

#: shell/ev-window.c:6528
msgid "Go to the first page"
msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ"

#: shell/ev-window.c:6530
msgid "_Last Page"
msgstr "अंतिम पृष्ठ (_L)"

#: shell/ev-window.c:6531
msgid "Go to the last page"
msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ"

# #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#
# src/gconf-editor-window.c:178
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Bookmarks menu
#: shell/ev-window.c:6535 src/caja-navigation-window-menus.c:868
#: src/caja-spatial-window.c:942 ../src/gconf-editor-window.c:785 src/ui.h:503
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3706 gtk/gtkplacessidebar.c:3262
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
#, fuzzy
msgid "_Add Bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"पसंद जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"पसंद जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#\n"
"पसंद जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पसंद जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"बुकमार्क जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"बुकमार्क जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तकचिह्न जोड़ें (_A)"

#: shell/ev-window.c:6536
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6547 src/eom-window.c:1906
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:12 data/sudoku-window.ui:136
#: src/sudoku-window.vala:103 src/ptyxis-terminal.ui:216
#: src/ptyxis-window.ui:512
#, fuzzy
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"फुलस्क्रीन छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फुलस्क्रीन छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_hi.po (gnome-sudoku master)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फुलस्क्रीन छोड़ें"

#: shell/ev-window.c:6548 src/celluloid-shortcuts-window.c:53
#: ../src/dh-window.c:839 data/fullscreen-toolbar.ui:235
#: ../src/games-stock.c:45 pluma/pluma-ui.h:74
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण स्क्रीन छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन मोड छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण स्क्रीन छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन मोड छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण स्क्रीन छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पूर्ण स्क्रीन छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण स्क्रीन छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण स्क्रीन छोड़ें"

#: shell/ev-window.c:6550
msgid "Start Presentation"
msgstr "प्रस्तुतीकरण चालू करें"

#: shell/ev-window.c:6551
msgid "Start a presentation"
msgstr "एक प्रस्तुतीकरण चलाएँ"

#: shell/ev-window.c:6609 src/eom-window.c:3796 pluma/pluma-ui.h:179
msgid "Side _Pane"
msgstr "किनारे की पट्टी (_P)"

#: shell/ev-window.c:6610
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "किनारे की पट्टी को दिखायें व छुपायें"

#: shell/ev-window.c:6612 shell/evince-toolbar.ui:171
#: shell/evince-toolbar.ui:172 shell/resources/pps-document-view.ui:659
msgid "_Continuous"
msgstr "निरन्तर (_C)"

#: shell/ev-window.c:6613
msgid "Show the entire document"
msgstr "पूरा दस्तावेज दिखाएँ"

#: shell/ev-window.c:6615 shell/evince-toolbar.ui:175
#: shell/evince-toolbar.ui:176 shell/resources/pps-document-view.ui:663
msgid "_Dual"
msgstr "दोहरा (_D)"

#: shell/ev-window.c:6616
msgid "Show two pages at once"
msgstr "एकसाथ दो पेज दिखायें"

#: shell/ev-window.c:6618
msgid "_Odd pages left"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6619
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6622
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "विंडो को स्क्रीन भरने के लिये बढायें"

#: shell/ev-window.c:6624
msgid "Pre_sentation"
msgstr "प्रस्तुतिकरण (_s)"

#: shell/ev-window.c:6625
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण"

#: shell/ev-window.c:6633
msgid "Inverted _Colors"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6634
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6636
msgid "Caret _Navigation"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6637
msgid "Activate or disable caret-navigation"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Open Link menu item
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Open Link
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. Open Link
#: shell/ev-window.c:6645 ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
#: shell/evince-menus.ui:24 shell/evince-window.ui:19
#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:6 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:113
#: src/kgx-terminal.ui:7 ../src/terminal-window.c:2508 gtk/gtklabel.c:5685
#: gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtklabel.c:5893 src/terminal-window.c:2105
#: shell/resources/pps-document-view.ui:838 src/ptyxis-terminal.ui:154
#: ../Tomboy/Watchers.cs:553 ../LocalizedStringsGtk.cpp:298
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:279 libyelp/yelp-view.c:263
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"लिंक खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कड़ी खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"कड़ी खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"कड़ी खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"लिंक खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"लिंक खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_hi.po (yelp.master)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक खोलें (_O)"

#: shell/ev-window.c:6647 shell/evince-menus.ui:34 shell/evince-window.ui:29
#: ../mail/e-mail-reader.c:2378 shell/resources/pps-document-view.ui:848
#, fuzzy
msgid "_Go To"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"इसपर जाएं (_G)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इसपर जाएं (_G)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इसपर जाएं (_G)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यहाँ जाएँ (_G)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"यहां जाएं (_G)"

#: shell/ev-window.c:6649 src/caja-places-sidebar.c:2749
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8689
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9020
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1289 shell/evince-menus.ui:39
#: shell/evince-window.ui:34 gtk/gtkplacessidebar.c:3639
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3702 gtk/gtkplacesview.c:1726
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3161 gtk/gtkplacessidebar.c:3251
#: gtk/gtkplacesview.c:1654
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:99
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2746
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2864
#: shell/resources/pps-document-view.ui:853
#, fuzzy
msgid "Open in New _Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"नए विंडो में खोलें (_W)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"नए विंडो में खोलें (_W)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नए विंडो में खोलें (_W)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नए विंडो में खोलें (_W)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"नई खिड़की में खोलें (_W)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो में खोलें (_W)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"नए विंडो में खोलें (_W)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"नए विंडो में खोलें (_W)"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Copy Link Address menu item
#: shell/ev-window.c:6651 ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
#: src/ephy-window.c:938 shell/evince-menus.ui:29 shell/evince-window.ui:24
#: ../src/terminal-window.c:2511 src/terminal-window.c:2110
#: shell/resources/pps-document-view.ui:843 ../Tomboy/Watchers.cs:548
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक पता प्रतिलिपि करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"लिंक पता कॉपी करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक पता कॉपी करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक पता प्रतिलिपि करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक पता प्रतिलिपि करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक पता प्रतिलिपि करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक पता प्रतिलिपि करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक पता कॉपी करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक पता कॉपी करें (_C)"

#: src/ephy-window.c:945 shell/evince-menus.ui:74 shell/evince-window.ui:69
#: shell/resources/pps-document-view.ui:870 libyelp/yelp-view.c:1561
msgid "_Save Image As…"
msgstr "छवि ऐसे सहेजें (_S)…"

#: shell/ev-window.c:6655 shell/evince-menus.ui:79 shell/evince-window.ui:74
#: shell/resources/pps-document-view.ui:875
#, fuzzy
msgid "Copy _Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"छवि की नक़ल लें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छवि कॉपी करें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छवि कॉपी करें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"छवि कॉपी करें (_I)"

#: shell/ev-window.c:6657
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6659
msgid "Remove Annot…"
msgstr ""

#: shell/evince-menus.ui:86 shell/evince-menus.ui:157 shell/evince-menus.ui:180
#: shell/evince-menus.ui:67 shell/evince-window.ui:81
#: shell/evince-window.ui:119 shell/resources/pps-document-view.ui:882
#: shell/resources/pps-sidebar-annotations.ui:79
#, fuzzy
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संलग्नक खोले (_O)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संलग्नक खोले (_O)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुलग्नक खोले (_O)"

#: shell/evince-menus.ui:91 shell/evince-menus.ui:161 shell/evince-menus.ui:185
#: shell/evince-menus.ui:72 shell/evince-window.ui:86
#: shell/evince-window.ui:123 shell/resources/pps-document-view.ui:887
#: shell/resources/pps-sidebar-annotations.ui:84
#, fuzzy
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संलग्नक इस रूप में सहेजें (_S)…\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संलग्नक इस रूप में सहेजें (_S)…\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुलग्नक ऐसे सहेजें (_S)…"

#: shell/ev-window.c:6801
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "जूम लेबल पर नियंत्रित करें"

#. #-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#
#. Context: this section of the shortcuts window is about moving
#. the view to the left/right/top/bottom
#: shell/ev-window.c:6811 main/data/gtk/help-overlay.ui:56 src/ui/shortcuts.ui
#: shell/evince-menus.ui:123 shell/evince-menus.ui:23
#: src/widgets/shortcutsWindow.ui:46 src/help-overlay.ui:168
#: ../app/dialogs/dialogs.c:378 src/gs-help-overlay.ui:12
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 src/shortcutsDialog.ui:53
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:1 data/50-mutter-navigation.xml:6
#: radialnet/gui/ControlWidget.py:1126 src/shortcuts_dialog.ui:64
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"नेविगेशन\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नेविगेशन\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"नेविगेशन\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नेविगेशन\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नेविगेशन\n"
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"नेविगेशन\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"नेविगेशन\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नेविगेशन\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नेविगेशन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"नेविगेशन\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संचरण\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"नेविगेशन\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"पथ-प्रदर्शन\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संचरण\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संचरण\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"नॅविगेशन\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संचरण\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_hi.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"पथ-प्रदर्शन"

#: shell/ev-window.c:6816
msgid "Move across visited pages"
msgstr "देखे गए पृष्ठ के पार ले जाएं"

#: src/chatty-avatar.c:182 src/chatty-contact-list.c:393
#: src/DesktopIntegration.vala:126
#, fuzzy
msgid "Send To"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"यहां भेजें\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"इसे भेजें\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"इन्हें भेजें"

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * MM_PLAYPAUSE
#. #-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_hi.po (lomiri-addressbook-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the text that will be used on the "return" key for the virtual keyboard,
#. this word must be less than 5 characters
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Next month. Display text for next month link in calendar
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#. #-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Button
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Link text for a link to the next page in a series.
#: shell/ev-window.c:6858 modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/AudioListDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
#: ../src/toolbar-factory.c:94
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:45
#: main/data/preferences_window/add_account_dialog.ui:246
#: ../mail/e-mail-reader.c:3962
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
#: ../plugins/minimode/controls.py:246 src/library.js:67 src/ui/navbar.ui:124
#: src/ui/tts-box.ui:132 ../src/tray-icon2.c:757 ../glade/playlist3.ui.h:5
#: ../src/Tools/mm-keys.c:74 src/osmEditDialog.js:532
#: data/ui/PlayerToolbar.ui:106 ../js/gdm/authPrompt.js:169
#: ../js/gdm/authPrompt.js:217 src/gs-featured-carousel.ui:66
#: data/resources/ui/paginator.ui:38 src/ui.h:408 src/gtr-greeter.ui:19
#: src/icehelp.cc:1354
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/TextInputDetail.qml:82
#: app/music-app.qml:183 templates/javascript/variables.twig:17
#: src/plattenalbum.py:2378 data/ShortcutsWindow.ui:101
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:308
#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:237
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:467 gui/imagealbum-dialog.cpp:104
#: gui/saveload-dialog.cpp:840 engines/crab/input/input.cpp:181
#: data/gtk/featured_carousel.ui:40 src/SlideshowPage.vala:175
#: edittoolbar.py:74 controls.py:90 logviewer.py:484 readtoolbar.py:68
#: ../src/jarabe/intro/window.py:352 ../src/plugins/banshee-plugin.vala:160
#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:171
#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:214
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:165
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165
#: ../src/totem-options.c:53 data/ui/dialogs/new_account.ui:33
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:126 src/Dialogs/Report.vala:88
#: src/Dialogs/Report.vala:452 src/Widgets/AccountSuggestions.vala:89
#: ../tuxpaint.c:9996 src/ui/welcome_dialog.ui:31 ../src/generic/tipdlg.cpp:305
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:349 yelp-xsl.xml.in:238
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tour_49.0-2_hi.po (gnome-tour master)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_hi.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"आगे बढ़ें\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_hi.po (web-activity)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  sugar-jukebox-activity_36-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  sugar-log-activity_42-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_hi.po (read-activity)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#\n"
"अगला"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
#: src/ui/book-viewer.ui:576 src/ui/image-viewer.ui:48 editor/code_editor.cpp
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:387 src/ptyxis-preferences-window.ui:831
#: src/ptyxis-window.c:1256 src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:174
#, fuzzy
msgid "Reset Zoom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम रीसेट\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ज़ूम रीसेट\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट आकार\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम रीसेट करें\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम रीसेट"

#: shell/ev-window.c:7014 shell/ev-window.c:7030
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "बाहरी अनुप्रयोग लॉन्च करने में असमर्थ."

#: shell/ev-window.c:7087 shell/ev-window.c:6689 shell/ev-window.c:6542
#: shell/src/document_view/signals.rs:225
msgid "Unable to open external link"
msgstr "बाहरी कड़ी खोलने में असमर्थ"

#: shell/ev-window.c:7281
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "छवि सहेजने के लिए उचित प्रारूप नहीं पा सका"

#: shell/ev-window.c:7313 shell/ev-window.c:6947 shell/ev-window.c:6800
#: shell/src/document_view/actions.rs:821
#, fuzzy
msgid "The image could not be saved."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"यह छवि सहेजी नहीं जा सकी.\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यह छवि सहेजी नहीं जा सकी।\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यह छवि सहेजी नहीं जा सकी।\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"यह छवि सहेजी नहीं जा सकी।"

#: shell/ev-window.c:7345 src/eog-file-chooser.c:464 src/eom-file-chooser.c:456
#: shell/ev-window.c:6983 shell/ev-window.c:6836 ../mail/e-mail-reader.c:349
#: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95
#: ../src/pixbuf-file-chooser.c:435 libgthumb/dlg-save-image.c:272
#: shell/src/document_view/actions.rs:762 libyelp/yelp-view.c:1262
msgid "Save Image"
msgstr "छवि सहेजें"

#: shell/ev-window.c:7483 shell/ev-window.c:7141 shell/ev-window.c:6994
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ"

#: shell/ev-window.c:7539 shell/ev-window.c:5704 shell/ev-window.c:5568
#: shell/src/document_view/actions.rs:1061
#, fuzzy
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल सहेजा नहीं जा सका.\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल सहेजा नहीं जा सका।\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल सहेजा नहीं जा सका।\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुलग्नक सहेजा नहीं जा सका।"

#. #-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#
#. NOTE: Filechooser title for downloading an attachment
#: shell/ev-window.c:7584 shell/ev-window.c:7209 shell/ev-window.c:7062
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496
#: libview/context/pps-attachment-context.c:348
#: shell/src/document_view/actions.rs:1044
#: gsecrets/widgets/attachment_entry_row.py:37
#: src/Widgets/Attachment/Item.vala:34
#, fuzzy
msgid "Save Attachment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"संलग्नक सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संलग्नक सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संलग्नक सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संलग्नक सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुलग्नक सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुलग्नक सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अनुलग्नक सहेजें"

#: shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""

#: shell/ev-utils.c:38 zenmapGUI/FileChoosers.py:158
#: radialnet/gui/SaveDialog.py:72 data/ui/playlist-save.ui:12
#, fuzzy
msgid "By extension"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"विस्तार से\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"बाइ एक्सटेन्षन\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"विस्तार द्वारा"

#: shell/main.c:56 shell/main.c:232
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE दस्तावेज प्रदर्शक"

#: shell/main.c:73 shell/main.c:72 shell/src/application.rs:317
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "दिखाने के लिये दस्तावेज का पृष्ठ लेबल।"

#: shell/main.c:64 shell/main.c:73 shell/main.c:72 shell/src/application.rs:318
#, fuzzy
msgid "PAGE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_hi.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"PAGE\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ"

#: shell/main.c:74 shell/main.c:73 shell/src/application.rs:326
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "दिखाने के लिये दस्तावेज का पृष्ठ की संख्या।"

#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify colors number, see 'gnome-tetravex-cli --help'
#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify colors number, see 'gnome-tetravex --help'
#. #-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_hi.po (zenity-master)  #-#-#-#-#
#. Column index number to print out on a list dialog
#: shell/main.c:65 shell/main.c:74 shell/main.c:73
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77
#: src/gnome-tetravex-cli.vala:47 src/gnome-tetravex.vala:81
#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154
#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174
#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273
#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:169
#: ../libwnck/wnckprop.c:171 ../libwnck/wnckprop.c:173
#: ../libwnck/wnckprop.c:262 shell/src/application.rs:327 ../src/gyahtzee.c:104
#: ../src/gyahtzee.c:106 ../src/gyahtzee.c:110 ../src/gyahtzee.c:112
#: src/option.c:549 src/option.c:556
msgid "NUMBER"
msgstr "संख्या"

#: shell/main.c:66
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड में एवींस चलायें"

#: shell/main.c:75 shell/main.c:74 shell/src/application.rs:335
msgid "Named destination to display."
msgstr "प्रदर्शित करने के लिए नामांकित गंतव्य।"

#: shell/main.c:75 shell/main.c:74 app/flatpak-builtins-create-usb.c:47
#: shell/src/application.rs:336
#, fuzzy
msgid "DEST"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गंत\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गंत\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य"

#: shell/main.c:68
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr "एवींस चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण"

#: shell/main.c:69
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "पूर्वावलोकनकर्ता के रूप में एवींस चलायें"

#: shell/main.c:70 shell/main.c:79 shell/main.c:78
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "दस्तावेज में ढूँढ़ने के लिए शब्द या वाक्यांश"

#: shell/main.c:70 shell/main.c:79 shell/main.c:78 src/tracker/tracker-tag.c:68
#: ../src/gyahtzee.c:108
msgid "STRING"
msgstr "स्ट्रिंग"

#: src/main.c:99 shell/main.c:83 shell/main.c:82 shell/src/application.rs:372
msgid "[FILE…]"
msgstr "[फाइल…]"

#: libraries/lib-audacity-application-logic/AudacityApplicationLogic.cpp
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid ""
"This plugin could not be loaded.\n"
"It may have been deleted."
msgstr ""
"यह प्लगइन लोड नहीं किया जा सका.\n"
"हो सकता है कि उसे मिटा दिया गया हो."

#: libraries/lib-audacity-application-logic/AudacityApplicationLogic.cpp
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Plugin Error"
msgstr "प्लगइन त्रुटि"

#: libraries/lib-audacity-application-logic/AudacityApplicationLogic.cpp
#, c-format
msgid "Applied effect: %s"
msgstr "लागू प्रभाव : %s"

#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be
#. * repeated if this menu item is chosen
#: libraries/lib-audacity-application-logic/AudacityApplicationLogic.cpp
#: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp src/BatchProcessDialog.cpp
#: src/menus/PluginMenus.cpp
#, c-format
msgid "Repeat %s"
msgstr "%s दुहराएं"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
msgid "Stream is active ... unable to gather information.\n"
msgstr "प्रवाह कार्यरत है ... सूचना एकत्र करने में असमर्थ.\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Default recording device number: %d\n"
msgstr "आरंभिक रिकॉर्डिंग यंत्र क्रमांक : %d\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Default playback device number: %d\n"
msgstr "आरंभिक प्लेबैक यंत्र क्रमांक : %d\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
msgid "No devices found\n"
msgstr "कोई यंत्र नहीं मिला\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Device info unavailable for: %d\n"
msgstr "इन यंत्रों की जानकारी उपलब्ध नहीं है : %d\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Device ID: %d\n"
msgstr "यंत्र ID: %d\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Device name: %s\n"
msgstr "यंत्र का नाम : %s\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Host name: %s\n"
msgstr "होस्ट का नाम : %s\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Recording channels: %d\n"
msgstr "रिकार्डिंग चैनल : %d\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Playback channels: %d\n"
msgstr "प्लेबैक चैनल : %d\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Low Recording Latency: %g\n"
msgstr "निम्न रिकॉर्डिंग विलंबता : %g\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Low Playback Latency: %g\n"
msgstr "निम्न प्लेबैक विलंबता : %g\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "High Recording Latency: %g\n"
msgstr "उच्च रिकॉर्डिंग विलंबता : %g\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "High Playback Latency: %g\n"
msgstr "उच्च प्लेबैक विलंबता : %g\n"

#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Supported Playback Rates:\n"
msgstr "समर्थित प्लेबैक दरें:\n"

#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Supported Capture Rates:\n"
msgstr "समर्थित कैप्चर दरें:\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Selected recording device: %d - %s\n"
msgstr "चयनित रिकार्डिंग यंत्र : %d - %s\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "No recording device found for '%s'.\n"
msgstr "'%s' के लिए कोई रिकॉर्डिंग यंत्र नहीं मिला.\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Selected playback device: %d - %s\n"
msgstr "चयनित प्लेबैक यंत्र : %d - %s\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "No playback device found for '%s'.\n"
msgstr "कोई प्लेबैक यंत्र  '%s' के लिए नहीं मिला.\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Supported Rates:\n"
msgstr "समर्थित दरें :\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Cannot check mutual sample rates without both devices.\n"
msgstr "बिना यंत्रो के उनके परस्पर नमूना दरों को परखा नहीं जा सकता.\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Received %d while opening devices\n"
msgstr "डिवाइसों को खोलने के दौरान %d प्राप्त किया\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Unable to open Portmixer\n"
msgstr "पोर्टमिक्सर को खोलने में अक्षम\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Available mixers:\n"
msgstr "उपलब्ध मिक्सर :\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "%d - %s\n"
msgstr "%d - %s\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Available recording sources:\n"
msgstr "उपलब्ध रिकॉर्डिंग स्रोत :\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Available playback volumes:\n"
msgstr "उपलब्ध प्लेबैक वॉल्यूम :\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Recording volume is emulated\n"
msgstr "रिकॉर्डिंग वॉल्यूम एम्यूलेटेड है\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Recording volume is native\n"
msgstr "रिकॉर्डिंग वॉल्यूम नेटिव है\n"

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid "Could not find any audio devices.\n"
msgstr "कोई भी ध्वनि-यंत्र (ऑडियो डिवाइस) नहीं मिला.\n"

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid ""
"You will not be able to play or record audio.\n"
"\n"
msgstr ""
"आप ऑडियो रिकार्ड या प्ले नहीं कर सकते.\n"
"\n"

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid "Error Initializing Audio"
msgstr "ऑडियो शुरू करने में त्रुटि"

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid "Audacity Audio"
msgstr "Audacity ऑडियो"

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Error opening recording device.\n"
"Error code: %s"
msgstr ""
"रिकॉर्डिंग यंत्र खोलने में त्रुटि.\n"
"त्रुटि कोड : %s"

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Out of memory!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"स्मॄति से बाहर!\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"मेमोरी के बाहर"

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to "
"optimize it more. Still too high."
msgstr ""
"स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. इससे और अधिक सही नहीं किया जा सकता था. अभी भी "
"बहुत ऊँचा है."

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
#, c-format
msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f."
msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन ने वाल्यूम घटा कर %f कर दिया है."

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to "
"optimize it more. Still too low."
msgstr ""
"स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. इसे और अधिक सही नहीं किया जा सकता था. अभी भी "
"बहुत नीचे है."

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
#, c-format
msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f."
msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन ने वाल्यूम बढ़ा कर %.2f कर दिया है."

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses "
"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high."
msgstr ""
"स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. स्वीकार्य वाल्यूम मिले बिना ही विश्लेशण की कुल संख्या "
"सीमा पार हो गई है. अभी भी बहुत ऊँचा है."

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses "
"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low."
msgstr ""
"स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. स्वीकार्य वाल्यूम मिले बिना ही विश्लेशण की कुल संख्या "
"सीमा पार हो गई है. अभी भी बहुत नीचे है."

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable "
"volume."
msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. %.2f एक स्वीकार्य वाल्यूम लगता है."

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp
#, c-format
msgid "Failed to encode preset from \"%s\""
msgstr "\"%s\" में से प्रिसेट एनकोड नहीं कर सका"

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp
msgid "Unable to store preset in config file"
msgstr "कॉन्फ़िग फ़ाइल में प्रिसेट संग्रहीत करने में असमर्थ"

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't open \"%s\""
msgstr "\"%s\" खोला नहीं जा सका"

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp
#, c-format
msgid "Failed to write XML preset to \"%s\""
msgstr "XML प्रिसेट को \"%s\" में लिखने विफल"

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp
#, c-format
msgid "Unable to read the preset from \"%s\""
msgstr "\"%s\" में से प्रिसेट नहीं पढ़ सका."

#. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol
#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.h
msgid "Audio Unit"
msgstr "ऑडियो युनिट"

#. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol
#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectsModule.cpp
msgid "Audio Unit Effects"
msgstr "ऑडियो युनिट प्रभाव"

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectsModule.cpp
#: libraries/lib-effects/LoadEffects.cpp
#: libraries/lib-ladspa/LadspaEffectsModule.cpp libraries/lib-lv2/LoadLV2.cpp
#: libraries/lib-nyquist-effects/LoadNyquist.cpp
#: libraries/lib-vst/VSTEffectsModule.cpp
#: libraries/lib-vst3/VST3EffectsModule.cpp src/commands/LoadCommands.cpp
#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
msgid "The Audacity Team"
msgstr "Audacity टीम"

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectsModule.cpp
msgid "Provides Audio Unit Effects support to Audacity"
msgstr "Audacity में ऑडियो यूनिट प्रभाव  का समर्थन प्रदान करता है"

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectsModule.cpp
msgid "Could not find component"
msgstr "पुर्जा नहीं मिला"

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectsModule.cpp
msgid "Could not initialize component"
msgstr "पुर्जा इनिशियलाइज नहीं कर सका"

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
#, c-format
msgid "Failed to decode \"%s\" preset"
msgstr "पूर्वनिर्धारित \"%s\" का कूटानुवाद विफल"

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
#, c-format
msgid "Failed to convert \"%s\" preset to internal format"
msgstr "पूर्वनिर्धारित \"%s\" को आंतरिक प्रारूप में बदलने में विफल"

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
#, c-format
msgid "Failed to create property list for \"%s\" preset"
msgstr "पूर्वनिर्धारित \"%s\" के लिये विशेषता सूची बनाने में विफल"

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
#, c-format
msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset"
msgstr "\"%s\" प्रिसेट के लिए वर्ग जानकारी निर्धारित करने में विफल"

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
msgid "Failed to set preset name"
msgstr "प्रिसेट नाम सेट करने में विफल"

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
msgid "Failed to retrieve preset content"
msgstr "प्रिसेट सामग्री प्राप्त करने में विफल"

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
msgid "Failed to convert property list to XML data"
msgstr "विशेषता सूची को XML डेटा रूपांतरण में विफल"

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
msgid "XML data is empty after conversion"
msgstr "रूपांतरण के बाद XML डेटा खाली है"

#: libraries/lib-builtin-effects/AmplifyBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Amplify"
msgstr "प्रवर्धन करें"

#: libraries/lib-builtin-effects/AutoDuckBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Auto Duck"
msgstr "ऑटो डक"

#: libraries/lib-builtin-effects/AutoDuckBase.cpp
msgid ""
"Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a "
"specified \"control\" track reaches a particular level"
msgstr ""
"एक निर्दिष्ट \"कंट्रोल\" ट्रैक का वॉल्यूम जब एक खास स्तर तक पहुँच जाता है तब एक या एक से "
"अधिक ट्रैकों का वॉल्यूम कम (duck) कर देता है"

#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks'
#. (reduces the volume) of the audio automatically when there is
#. sound on another track.  Not as in 'Donald-Duck'!
#: libraries/lib-builtin-effects/AutoDuckBase.cpp
msgid ""
"You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process "
"audio tracks."
msgstr ""
"आपने एक ऐसा ट्रैक चुना है जिसमें ऑडियो शामिल नहीं है. ऑटोडक केवल ऑडियो ट्रैक पर ही काम "
"करता है."

#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces
#. the volume) of the audio automatically when there is sound on another
#. track.  Not as in 'Donald-Duck'!
#: libraries/lib-builtin-effects/AutoDuckBase.cpp
msgid ""
"Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected "
"track(s)."
msgstr ""
"ऑटो डक को एक नियंत्रक ट्रैक चाहिए जो कि चुने हुए ट्रैक (ट्रैकों)के ठीक नीचे रखा गया हो."

#: libraries/lib-builtin-effects/AutoDuckBase.cpp
msgid "Rendering Control-Track Time-Stretched Audio"
msgstr "कंट्रोल-ट्रैक टाइम-स्ट्रेच्ड ऑडियो प्रस्तुत करना"

#: libraries/lib-builtin-effects/BassTrebleBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Bass and Treble"
msgstr "बेस और ट्रेबल"

#: libraries/lib-builtin-effects/BassTrebleBase.cpp
msgid "Simple tone control effect"
msgstr "सामान्य टोन नियंत्रक प्रभाव"

#: libraries/lib-builtin-effects/ChangePitchBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Change Pitch"
msgstr "पिच बदलें"

#: libraries/lib-builtin-effects/ChangePitchBase.cpp
msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo"
msgstr "बिना टेम्पो परिवर्तन के ट्रैक का पिच बदलें"

#: libraries/lib-builtin-effects/ChangePitchBase.cpp
msgid "High Quality Pitch Change"
msgstr "उच्च-गुणवत्ता स्वर परिवर्तन"

#: libraries/lib-builtin-effects/ChangeSpeedBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Change Speed and Pitch"
msgstr "गति एवं सुर परिवर्तित करें"

#: libraries/lib-builtin-effects/ChangeSpeedBase.cpp
msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch"
msgstr "ट्रैक की गति बदलें, साथ में पिच भी बदलेगा"

#: libraries/lib-builtin-effects/ChangeTempoBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Change Tempo"
msgstr "गति बदलें"

#: libraries/lib-builtin-effects/ChangeTempoBase.cpp
msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch"
msgstr "बिना पिच परिवर्तन के चयन का टेम्पो बदलें"

#: libraries/lib-builtin-effects/ChangeTempoBase.cpp
msgid "High Quality Tempo Change"
msgstr "उच्च गुणवत्ता स्वर परिवर्तन"

#: libraries/lib-builtin-effects/ClickRemovalBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Click Removal"
msgstr "क्लिक हटाना"

#: libraries/lib-builtin-effects/ClickRemovalBase.cpp
msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks"
msgstr "क्लिक हटाएं को ऑडियो ट्रैक से क्लिक की आवाज दूर करने के लिए डिज़ाइन किया गया है"

#: libraries/lib-builtin-effects/ClickRemovalBase.cpp
msgid "Algorithm not effective on this audio. Nothing changed."
msgstr "इस ऑडियो पर यह प्रभाव काम नहीं करता. कुछ नहीं बदला."

#: libraries/lib-builtin-effects/ClickRemovalBase.cpp
#, c-format
msgid "Selection must be larger than %d samples."
msgstr "चयन %d नमूनों से भी बड़ा होना चाहिए."

#: libraries/lib-builtin-effects/ContrastBase.cpp
msgid "You can only measure one track at a time."
msgstr "आप एक समय में केवल एक ट्रैक को नाप सकते हैं."

#: libraries/lib-builtin-effects/ContrastBase.cpp
msgid "Please select an audio track."
msgstr "कृपया एक ऑडियो ट्रैक चुनें."

#: libraries/lib-builtin-effects/ContrastBase.cpp
msgid ""
"Invalid audio selection.\n"
"Please ensure that audio is selected."
msgstr ""
"अमान्य ऑडियो चयन\n"
"कृपया सुनिश्चित करें कि ऑडियो चुना गया है."

#: libraries/lib-builtin-effects/ContrastBase.cpp
msgid ""
"Nothing to measure.\n"
"Please select a section of a track."
msgstr ""
"नापने के लिए कुछ भी नहीं है.\n"
"कृपया ट्रैक का एक टुकड़ा चुनें."

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Hard Clipping"
msgstr "हार्ड क्लिपिंग"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Soft Clipping"
msgstr "सॉफ्ट क्लिपिंग"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Soft Overdrive"
msgstr "सॉफ्ट ओवरड्ऱाइव"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Medium Overdrive"
msgstr "मध्यम ओवरड्ऱाइव"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Hard Overdrive"
msgstr "हार्ड ओवरड्ऱाइव"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Cubic Curve (odd harmonics)"
msgstr "क्यूबिक वक्र (विषम हारमोनिक्स)"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Even Harmonics"
msgstr "सम हारमोनिक्स"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Expand and Compress"
msgstr "विस्तृत और संक्षिप्त करें"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Leveller"
msgstr "लेवलर"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Rectifier Distortion"
msgstr "रेक्टिफायर डिसटॉरशन"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Hard Limiter 1413"
msgstr "हार्ड लिमिटर 1413"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
#, no-c-format
msgid "Hard clip -12dB, 80% make-up gain"
msgstr "हार्ड क्लिप -12dB, 80% पूरक गेन"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
#, no-c-format
msgid "Soft clip -12dB, 80% make-up gain"
msgstr "सॉफ़्ट क्लिप -12 dB, 80% मेक-अप गेन"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Fuzz Box"
msgstr "फ़ज बॉक्स"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "Walkie-talkie"
msgstr "वॉकी-टॉकी"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Blues drive sustain"
msgstr "Blues drive sustain"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Light Crunch Overdrive"
msgstr "थोड़ा क्रंच ओवरड्ऱाइव"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Heavy Overdrive"
msgstr "भारी ओवरड्ऱाइव"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "3rd Harmonic (Perfect Fifth)"
msgstr "तीसरा हारमोनिक (संवादी)"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Valve Overdrive"
msgstr "वाल्व ओवरड्ऱाइव"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "2nd Harmonic (Octave)"
msgstr "दूसरा हारमोनिक (सप्तक)"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Gated Expansion Distortion"
msgstr "गेटेड विस्तार विकृति"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Leveller, Light, -70dB noise floor"
msgstr "लेवलर, हल्का, -70dB शोर सतह"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Leveller, Moderate, -70dB noise floor"
msgstr "लेवलर, सामान्य, -70dB शोर सतह"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Leveller, Heavy, -70dB noise floor"
msgstr "लेवलर, भारी, -70dB शोर सतह"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Leveller, Heavier, -70dB noise floor"
msgstr "लेवलर, अधिक भारी, -70dB शोर सतह"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Leveller, Heaviest, -70dB noise floor"
msgstr "लेवलर, सबसे भारी, -70dB शोर सतह"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Half-wave Rectifier"
msgstr "अर्ध-तरंग रेक्टिफायर"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Full-wave Rectifier"
msgstr "पूर्ण-तरंग रेक्टिफायर"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Full-wave Rectifier (DC blocked)"
msgstr "पूर्ण-तरंग रेक्टिफायर (DC बंद)"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Percussion Limiter"
msgstr "ताल सीमक"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_hi.po (gnome-video-effects.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#distortion
#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml ../effects/distortion.effect.in.h:3
#: ../../magic/src/distortion.c:142
#, fuzzy
msgid "Distortion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"विकृति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_hi.po (gnome-video-effects.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"विरूपण\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"विकृति"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Waveshaping distortion effect"
msgstr "तरंग निर्माण विकृति प्रभाव"

#: libraries/lib-builtin-effects/DtmfBase.cpp
msgid "DTMF Tones"
msgstr "DTMF स्वर"

#: libraries/lib-builtin-effects/DtmfBase.cpp
msgid ""
"Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the "
"keypad on telephones"
msgstr "दोहरी-टोन बहु-आवृत्ति (DTMF) टोन टेलीफोन पर कीपैड द्वारा उत्पन्न आवाज की तरह है"

#: libraries/lib-builtin-effects/DtmfBase.cpp
msgid ""
"DTMF sequence empty.\n"
"Check ALL settings for this effect."
msgstr ""
"DTMF अनुक्रम खाली.\n"
"इस प्रभाव के लिए सभी सेटिंग्स की जांच करें."

#: libraries/lib-builtin-effects/EchoBase.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml
#: core/os/input_event.cpp src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292
#, fuzzy
msgid "Echo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"गूँज\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"इको\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"इको"

#: libraries/lib-builtin-effects/EchoBase.cpp
msgid "Repeats the selected audio again and again"
msgstr "चुनी हुई ध्वनी को बार-बार दोहराता है"

#: libraries/lib-builtin-effects/EchoBase.cpp
#: libraries/lib-builtin-effects/FindClippingBase.cpp
#: libraries/lib-builtin-effects/PaulstretchBase.cpp
msgid "Requested value exceeds memory capacity."
msgstr "यह मूल्य मेमोरी की क्षमता को पार कर जाएगा."

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "Equalization"
msgstr "इक्वलाइज़ेशन"

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies"
msgstr "विशेष आवृत्तियों के वॉल्यूम स्तर को समायोजित करता है"

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "100Hz Rumble"
msgstr "100Hz Rumble"

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "AM Radio"
msgstr "AM रेडियो"

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "Bass Boost"
msgstr "बेस बृद्धि"

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "Bass Cut"
msgstr "बेस ह्रास"

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "Low rolloff for speech"
msgstr "संवाद के लिए निम्न रॉलऑफ़"

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "RIAA"
msgstr "RIAA"

#. #-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#
#. "U+1F528"
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. lots of clients (including purple) do this, but it's
#. * out of spec
#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
#: src/chatty-verification-page.c:76
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 chat/smilies.py:95
#, fuzzy
msgid "Telephone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"टेलिफ़ोन\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"टेलीफोन\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"टेलिफोन\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टेलिफोन\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"टेलिफोन\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_hi.po (chat-activity)  #-#-#-#-#\n"
"टेलिफोन"

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "Treble Boost"
msgstr "ट्रेबल बृद्धि"

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "Treble Cut"
msgstr "ट्रेबल ह्रास"

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid ""
"To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate."
msgstr "इक्वलाइजेशन लागू करने के लिए, सभी चयनित ट्रैकों का नमूना दर एक ही होना चाहिए."

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "Track sample rate is too low for this effect."
msgstr "इस प्रभाव के लिए ट्रैक नमूना दर बहुत कम है."

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: name of the 'unnamed' custom curve
#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationCurves.cpp
#: ../src/common/docview.cpp:509 ../src/common/docview.cpp:507
#: ../src/common/docview.cpp:502
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"बेनाम\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"बिनानामदियाहुआ\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"बिनानामदियाहुआ\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"बिनानामदियाहुआ\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"बिनानामदियाहुआ\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"बिनानामदियाहुआ"

#. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'.
#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationCurves.cpp
#, c-format
msgid ""
"Error Loading EQ Curves from file:\n"
"%s\n"
"Error message says:\n"
"%s"
msgstr ""
"EQ वक्र निम्नलिखित फ़ाइल से लोड करने में त्रुटि :\n"
"%s\n"
"त्रुटि संदेश है :\n"
"%s"

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationCurves.cpp
msgid "Error Saving Equalization Curves"
msgstr "इक्वालाइज़ेशन वक्र संचित करने में त्रुटि"

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationCurvesList.cpp
msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'"
msgstr "मांगा गया वक्र नहीं मिला, 'बेनाम' का प्रयोग करते हैं"

#. i18n-hint: Technical term for a kind of curve.
#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationParameters.cpp
msgid "B-spline"
msgstr "बी-स्पलाइन"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the cosine button
#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationParameters.cpp
#: lib/function-manager.vala:78 src/ui/buttons-advanced.ui:519
#: src/math-buttons.c:171 toolbars.py:225
#, fuzzy
msgid "Cosine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"Cosine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कोज्या\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कोसाइन\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कोज्या"

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationParameters.cpp
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Cubic"
msgstr "घन"

#: libraries/lib-builtin-effects/Fade.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Fade In"
msgstr "बढ़ते हुए"

#: libraries/lib-builtin-effects/Fade.cpp
msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio"
msgstr "चयनित ऑडियो पर रेखीय धुंध घटते-हुए लागू करता है"

#: libraries/lib-builtin-effects/Fade.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Fade Out"
msgstr "घटते हुए"

#: libraries/lib-builtin-effects/Fade.cpp
msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio"
msgstr "चयनित ऑडियो पर रेखीय रूप से घटते-हुए लागू करता है"

#: libraries/lib-builtin-effects/FindClippingBase.cpp
msgid "Find Clipping"
msgstr "कतरन ढूंढें"

#: libraries/lib-builtin-effects/FindClippingBase.cpp
msgid "Creates labels where clipping is detected"
msgstr "जहां क्लिपिंग का पता चला है वहाँ नामपट्टी लगाता है"

#: libraries/lib-builtin-effects/FindClippingBase.cpp
msgid "Clipping"
msgstr "कतरन"

#. i18n-hint: Two numbers are substituted; the second is the
#. size of a set, the first is the size of a subset, and not
#. understood as an ordinal (i.e., not meaning "first", or
#. "second", etc.)
#.
#: libraries/lib-builtin-effects/FindClippingBase.cpp
#, c-format
msgctxt "find clipping"
msgid "%lld of %lld"
msgstr "%lld कुल %lld में से"

#: libraries/lib-builtin-effects/Generator.cpp
msgid "There is not enough room available to generate the audio"
msgstr "ऑडियो सृजन के लिए पर्याप्त जगह नहीं है"

#. #-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#
#. Invert
#: libraries/lib-builtin-effects/Invert.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml
#: ../app/actions/drawable-commands.c:71 ../app/actions/drawable-commands.c:87
#: ../app/pdb/color-cmds.c:373 ../src/extension/internal/filter/color.h:1024
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"उलटें\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"उलटें\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"उलटें\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"उलटें\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"उल्टा करें\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"उलटें"

#: libraries/lib-builtin-effects/Invert.cpp
msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity"
msgstr "ऑडियो नमूनो को ऊपर-से-नीचे पलटकर उनकी पोलैरिटी उलटता है"

#: libraries/lib-builtin-effects/LegacyCompressorBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Legacy Compressor"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/LegacyCompressorBase.cpp
msgid "Compresses the dynamic range of audio"
msgstr "ऑडियो के डायनमिक रेंज को कम्प्रेश करते हैं"

#: libraries/lib-builtin-effects/LoudnessBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Loudness Normalization"
msgstr "लाउडनेस नॉरमलाइजेशन"

#: libraries/lib-builtin-effects/LoudnessBase.cpp
msgid "Sets the loudness of one or more tracks"
msgstr "एक या एक से अधिक ट्रैकों का लाउडनेस नियत करता है"

#: libraries/lib-builtin-effects/LoudnessBase.cpp
msgid "Normalizing Loudness...\n"
msgstr "लाउडनेस को सामान्य करना ...\n"

#: libraries/lib-builtin-effects/LoudnessBase.cpp
#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
#, c-format
msgid "Analyzing: %s"
msgstr "विश्लेषण कर रहे हैं: %s"

#: libraries/lib-builtin-effects/LoudnessBase.cpp
#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
#, c-format
msgid "Processing: %s"
msgstr "प्रक्रिया चल रही है : %s"

#. i18n-hint: not a color, but "white noise" having a uniform spectrum
#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseBase.cpp
msgctxt "noise"
msgid "White"
msgstr "सफ़ेद"

#. i18n-hint: not a color, but "pink noise" having a spectrum with more power
#. in low frequencies
#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseBase.cpp
msgctxt "noise"
msgid "Pink"
msgstr "गुलाबी"

#. i18n-hint: a kind of noise spectrum also known as "red" or "brown"
#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseBase.cpp
msgctxt "noise"
msgid "Brownian"
msgstr "ब्राउनियन"

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseBase.cpp blanket/define.py:38
#: src/effects/effects.js:354 src/effects/effects.js:359
#: ../Pinta.Effects/Effects/AddNoiseEffect.cs:37
#: ../Pinta.Effects/Effects/MedianEffect.cs:36
#: ../Pinta.Effects/Effects/ReduceNoiseEffect.cs:36 ../../magic/src/noise.c:65
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"शोर\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_hi.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"शोर\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"खुरदुरा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_hi.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"शोर\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"शोर\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"शोर"

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseBase.cpp
msgid "Generates one of three different types of noise"
msgstr "शोर के तीन अलग प्रकार में से एक उत्पन्न करता है"

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39
#: ../Pinta.Effects/Effects/MedianEffect.cs:28
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:419
#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"मध्य\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"मध्यमान\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"मेडियन\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"माध्यिका"

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "Second greatest"
msgstr "दूसरा सबसे बड़ा"

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
#, fuzzy
msgid "Old"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"पुराना\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"पुराने"

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/MenuHelper.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Noise Reduction"
msgstr "शोर घटाना"

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums"
msgstr "पृष्ठभूमि के शोर को  हटाता है जिसमें पंखे, टेप शोर, या hums जैसे शोर आम हैं"

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "Steps per block are too few for the window types."
msgstr "प्रति ब्लॉक चरणों की संख्या इस प्रकार के विंडो के लिए बहुत कम है."

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "Steps per block cannot exceed the window size."
msgstr "प्रति ब्लॉक चरणों की संख्या विंडो के आकार से ज्यादा नहीं हो सकता."

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "Median method is not implemented for more than four steps per window."
msgstr "प्रति विंडो चार से अधिक चरणों के लिए माध्य विधि लागू नहीं किया गया है."

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "You must specify the same window size for steps 1 and 2."
msgstr "आपको चरण 1 और 2 के लिए विंडो आकार एक समान निर्दिष्ट करना होगा."

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "Warning: window types are not the same as for profiling."
msgstr "चेतावनी : विंडो प्रकार प्रोफ़ाइलिंग के समान नहीं है."

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "All noise profile data must have the same sample rate."
msgstr "सभी शोर प्रोफाइल डेटा का नमूना दर एक बराबर होना चाहिए."

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid ""
"The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be "
"processed."
msgstr "शोर प्रोफाइल का नमूना दर संसाधित की जाने वाली ध्वनि से मेल खाना चाहिए."

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "Selected noise profile is too short."
msgstr "चयनित शोर प्रोफाइल बहुत छोटा है."

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the Use Normalize checkbutton
#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2430 data/ui/window.blp:316
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Normalize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"नॉरमलाइज़\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य करें\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्यीकरण\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य करें "

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks"
msgstr "एक या अधिक ट्रैकों के शिखर आयाम सेट करता है"

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n"
msgstr "DC ऑफसेट को हटाते हुए सामान्य कर रहे हैं...\n"

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
msgid "Removing DC offset...\n"
msgstr "DC offset हटा रहे हैं...\n"

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
msgid "Normalizing without removing DC offset...\n"
msgstr "DC ऑफसेट हटाए बिना सामान्य कर रहे हैं...\n"

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
msgid "Not doing anything...\n"
msgstr "कुछ भी नहीं कर रहे हैं...\n"

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
#, c-format
msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s"
msgstr "स्टीरियो युगल के पहले ट्रैक का विश्लेषण चल रहा है: %s"

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
#, c-format
msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s"
msgstr "स्टीरियो युगल के दूसरे ट्रैक का विश्लेषण चल रहा है : %s"

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
#, c-format
msgid "Processing stereo channels independently: %s"
msgstr "स्टीरियो चैनल को स्वतंत्र रूप से सामान्य कर रहे हैं : %s"

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
#, c-format
msgid "Processing first track of stereo pair: %s"
msgstr "स्टीरियो युगल के पहले ट्रैक की प्रक्रिया चल रही हैं : %s"

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
#, c-format
msgid "Processing second track of stereo pair: %s"
msgstr "स्टीरियो युगल के दूसरे ट्रैक की प्रक्रिया चल रही हैं : %s"

#: libraries/lib-builtin-effects/PaulstretchBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Paulstretch"
msgstr "पॉलस्ट्रेच"

#: libraries/lib-builtin-effects/PaulstretchBase.cpp
msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect"
msgstr "केवल एक चरम समय-खिंचाव या \"stasis\" प्रभाव के लिए पॉलस्ट्रेच का प्रयोग करें"

#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the
#. Paulstretch effect.
#: libraries/lib-builtin-effects/PaulstretchBase.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audio selection too short to preview.\n"
"\n"
"Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n"
"or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds."
msgstr ""
"ऑडियो का चयन पूर्वावलोकन करने के लिए बहुत छोटा है\n"
"\n"
"ऑडियो चयन को न्यूनतम %.1f सेकेंड तक बढ़ाने का प्रयास करें,\n"
"या 'समय रिजोल्यूशन' को %.1f सेकेंड से भी कम करें."

#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the
#. Paulstretch effect.
#: libraries/lib-builtin-effects/PaulstretchBase.cpp
#, c-format
msgid ""
"Unable to Preview.\n"
"\n"
"For the current audio selection, the maximum\n"
"'Time Resolution' is %.1f seconds."
msgstr ""
"पूर्वावलोकन करने में असमर्थ.\n"
"\n"
"वर्तमान ऑडियो चयन के लिए, अधिकतम\n"
"'समय रिजोल्यूशन' %.1f सेकंड है."

#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the
#. Paulstretch effect.
#: libraries/lib-builtin-effects/PaulstretchBase.cpp
#, c-format
msgid ""
"The 'Time Resolution' is too long for the selection.\n"
"\n"
"Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n"
"or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds."
msgstr ""
"चयन के लिए 'समय रिजोल्यूशन' बहुत बड़ा है\n"
"\n"
"ऑडियो चयन न्यूनतम %.1f सेकेंड तक बढ़ाने का प्रयास करें, या समय रिजोल्यूशन को %.1f सेकेंड से "
"भी कम करें."

#: libraries/lib-builtin-effects/PhaserBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Phaser"
msgstr "फ़ेज़र"

#: libraries/lib-builtin-effects/PhaserBase.cpp
msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal"
msgstr "मूल संकेत के साथ चरण-स्थानांतरित संकेतों को जोड़ती है"

#: libraries/lib-builtin-effects/PlotSpectrumBase.cpp
msgid ""
"To plot the spectrum, all selected tracks must have the same sample rate."
msgstr "स्पेक्ट्रम चार्ट बनाने के लिए, सभी चयनित ट्रैकों का नमूना दर समान होनी चाहिए."

#: libraries/lib-builtin-effects/PlotSpectrumBase.cpp
msgid ""
"Audio could not be analyzed. This may be due to a stretched or pitch-shifted "
"clip.\n"
"Try resetting any stretched clips, or mixing and rendering the tracks before "
"analyzing"
msgstr ""
"ऑडियो का विश्लेषण नहीं किया जा सका. यह विस्तारित या पिच-शिफ्ट किया गया क्लिप के "
"कारण हो सकता है.\n"
"विश्लेषण करने से पहले किसी भी विस्तारित क्लिपों को रीसेट करें, या ट्रैकों को मिश्रित और रेंडर "
"करने का प्रयास करें"

#: libraries/lib-builtin-effects/PlotSpectrumBase.cpp
#, c-format
msgid ""
"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be "
"analyzed."
msgstr ""
"बहुत सारा ऑडियो चुना गया है. केवल पहले %.1f सेकंड तक के ऑडियो का विश्लेषण किया जाएगा."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: libraries/lib-builtin-effects/Repair.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_repair
#: libraries/classes/Operations.php:556
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:124
#, fuzzy
msgid "Repair"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"मरम्मत\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"रिपेयर\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मरम्मत"

#: libraries/lib-builtin-effects/Repair.cpp
msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks"
msgstr "एक या अधिक ट्रैकों के शिखर आयाम सेट करता है"

#: libraries/lib-builtin-effects/Repair.cpp
msgid "The Repair effect cannot be applied within stretched or shrunk clips"
msgstr "मरम्मत प्रभाव को विस्तारित या संकुचित क्लिपों के भीतर लागू नहीं किया जा सकता है"

#: libraries/lib-builtin-effects/Repair.cpp
msgid ""
"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged "
"audio (up to 128 samples).\n"
"\n"
"Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair."
msgstr ""
"मरम्मत प्रभाव का इस्तेमाल क्षतिग्रस्त ऑडियो (128 नमूने तक) के बहुत छोटे खंडों पर होना "
"चाहिए.\n"
"\n"
"दृश्य बड़ा करें और मरम्मत के लिए एक सेकेंड से छोटे अंश का चयन करें."

#: libraries/lib-builtin-effects/Repair.cpp
msgid ""
"Repair works by using audio data outside the selection region.\n"
"\n"
"Please select a region that has audio touching at least one side of it.\n"
"\n"
"The more surrounding audio, the better it performs."
msgstr ""
"मरम्मत का काम चयन-क्षेत्र से बाहर के ऑडियो डेटा का उपयोग करके होता है.\n"
"\n"
"कृपया एक क्षेत्र का चयन करें जो कि ऑडियो को किसी एक तरफ छूता हो.\n"
"\n"
"आसपास के ज्यादा ऑडियो होने से यह बेहतर प्रदर्शन करता है."

#. #-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * MM_FASTBACKWARD
#. #-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
#. and it is shown as the header of the page to choose repetition
#. and as the header of the list item that shows the repetition
#. summary in the page that displays the event details
#: libraries/lib-builtin-effects/RepeatBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:156
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
#: resources/ui/appearance-page.blp:31 ../glade/playlist3.ui.h:12
#: ../src/Tools/mm-keys.c:79 src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:75
#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:17 src/qml/EventRepetition.qml:40
#: src/qml/EventRepetition.qml:177
#, fuzzy
msgid "Repeat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"दुहराएं\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"दोहराएँ\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"दोहराएँ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दुहरायें\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"दोहराएं\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"दोहराएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"दोहराएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"दोहराएं\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पुनरावृत्ति"

#: libraries/lib-builtin-effects/RepeatBase.cpp
msgid "Repeats the selection the specified number of times"
msgstr "चयन को निर्धारित बार दोहराता है"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
msgid "Acoustic"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
msgid "Ambience"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Artificial"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the context menu
#. TRANSLATORS: This is the clean button on the main window.
#. It makes permanent changes: usually deleting files, sometimes
#. altering them.
#: ../bleachbit/Action.py ../bleachbit/GUI.py mat-gui:164 mat-gui:359
#: mat-gui:410 mat-gui:434 mat-gui:436 data/mat.glade:480
#: application/data/ui/CleaningWarningDialog.ui:30
#, fuzzy
msgid "Clean"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"साफ करें\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"साफ\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_hi.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"साफ़ करो\n"
"#-#-#-#-#  metadata-cleaner_4.0.0-2_hi.po (io.gitlab.metadatacleaner."
"metadatacleaner)  #-#-#-#-#\n"
"साफ करें"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Modern sky culture name
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 ../src/generic/fontdlgg.cpp:320
msgid "Modern"
msgstr "आधुनिक"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Vocal I"
msgstr "गायन 1"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Vocal II"
msgstr "गायन 2"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Dance Vocal"
msgstr "नृत्य गायन"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Modern Vocal"
msgstr "आधुनिक गायन"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Voice Tail"
msgstr "गूँजती आवाज"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Bathroom"
msgstr "स्नानागार"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Small Room Bright"
msgstr "छोटा प्रकाशित कक्ष"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Small Room Dark"
msgstr "छोटा अंधेरा कक्ष"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Medium Room"
msgstr "मध्याकार कमरा"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Large Room"
msgstr "बड़ा कमरा"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Church Hall"
msgstr "चर्च हॉल"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Cathedral"
msgstr "गिरजाघर"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Big Cave"
msgstr "बड़ी गुफा"

#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Reverb"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"गूँज\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"रीवर्ब"

#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Adds ambience or a \"hall effect\""
msgstr "माहौल या एक \"हॉल प्रभाव\" जोड़ता है"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: libraries/lib-builtin-effects/Reverse.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:335 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:312
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:296 printerproperties.py:321
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"पलटना\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"विपरीत\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"विपरीत\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विपरीत\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"उलटा\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे जाएं\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विपरीत"

#: libraries/lib-builtin-effects/Reverse.cpp
msgid "Reverses the selected audio"
msgstr "चुनी हुई ध्वनी को उल्टा करता है"

#: libraries/lib-builtin-effects/SBSMSBase.h
msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch"
msgstr "SBSMS समय / सुर विस्तार"

#. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type
#. is named.
#: libraries/lib-builtin-effects/ScienFilterBase.cpp
msgid "Butterworth"
msgstr "बटरवर्थ"

#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type
#. is named.
#: libraries/lib-builtin-effects/ScienFilterBase.cpp
msgid "Chebyshev Type I"
msgstr "चेबीशेव टाईप I"

#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type
#. is named.
#: libraries/lib-builtin-effects/ScienFilterBase.cpp
msgid "Chebyshev Type II"
msgstr "चेबीशेव टाईप II"

#: libraries/lib-builtin-effects/ScienFilterBase.cpp
msgid "Lowpass"
msgstr "निम्न प्रवेश"

#: libraries/lib-builtin-effects/ScienFilterBase.cpp
msgid "Highpass"
msgstr "उच्च प्रवेश"

#: libraries/lib-builtin-effects/ScienFilterBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Classic Filters"
msgstr "क्लासिक फ़िल्टर"

#. i18n-hint: "infinite impulse response"
#: libraries/lib-builtin-effects/ScienFilterBase.cpp
msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters"
msgstr "IIR फिल्टर लगाता है जो कि एनालॉग फिल्टर की नकल करता है"

#: libraries/lib-builtin-effects/ScienFilterBase.cpp
msgid "To apply a filter, all selected tracks must have the same sample rate."
msgstr "फिल्टर लगाने के लिए, सभी चयनित ट्रैकों का नमूना दर एक ही होना चाहिए."

#. i18n-hint: noun
#: libraries/lib-builtin-effects/SilenceBase.cpp
msgctxt "generator"
msgid "Silence"
msgstr "शांति"

#: libraries/lib-builtin-effects/SilenceBase.cpp
msgid "Creates audio of zero amplitude"
msgstr "शून्य आयाम का ऑडियो बनाता है"

#: libraries/lib-builtin-effects/StereoToMono.cpp
msgid "Stereo To Mono"
msgstr "स्टिरियो से मोनो"

#: libraries/lib-builtin-effects/StereoToMono.cpp
msgid "Converts stereo tracks to mono"
msgstr "स्टिरियो ट्रैक को मोनो में बदलता है"

#: libraries/lib-builtin-effects/StereoToMono.cpp
msgid "Mixing down to mono"
msgstr "मोनो के लिए मिश्रण"

#: libraries/lib-builtin-effects/TimeScaleBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Sliding Stretch"
msgstr "स्लाइडिंग विस्तार"

#: libraries/lib-builtin-effects/TimeScaleBase.cpp
msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch"
msgstr "टेम्पो तथा/ या पिच के निरंतर परिवर्तन की अनुमति देता है"

#: libraries/lib-builtin-effects/ToneGenBase.cpp
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
#: src/widgets/MeterPanel.cpp plug-ins/sample-data-export.ny
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:18 editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:528 ../src/filter-enums.cpp:86
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
#: shell/rb-shell-player.c:3291 src/input/es_out.c:3311 src/libvlc-module.c:362
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"रेखीय\n"
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_hi.po (caribou.po.master)  #-#-#-#-#\n"
"रैखिक\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रैखिक\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"रैखिक\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"रेखीय  \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"रैखिक\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"रैखिक\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"रैखिक"

#: libraries/lib-builtin-effects/ToneGenBase.cpp
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Logarithmic"
msgstr "लॉगरिद्मिक"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the sine button
#: libraries/lib-builtin-effects/ToneGenBase.cpp plug-ins/tremolo.ny
#: lib/function-manager.vala:76 src/ui/buttons-advanced.ui:535
#: src/math-buttons.c:168 toolbars.py:220
#, fuzzy
msgid "Sine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"Sine\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ज्या\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ज्या\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ज्या\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ज्या"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_hi.po (gnome-video-effects.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#square
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: libraries/lib-builtin-effects/ToneGenBase.cpp plug-ins/tremolo.ny
#: ../effects/square.effect.in.h:3 gnucash/report/options-utilities.scm:178
#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:11 src/editing_tools/EditingTools.vala:750
#: toolbars.py:160 ../shapes.h:265 ../shapes.h:266
#, fuzzy
msgid "Square"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_hi.po (gnome-video-effects.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग \n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वर्ग\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"चोकार १"

#: libraries/lib-builtin-effects/ToneGenBase.cpp plug-ins/tremolo.ny
msgid "Sawtooth"
msgstr "आरीदाँत"

#: libraries/lib-builtin-effects/ToneGenBase.cpp
msgid "Square, no alias"
msgstr "वर्ग, बिना उपनाम"

#: libraries/lib-builtin-effects/ToneGenBase.cpp
msgctxt "waveform"
msgid "Triangle"
msgstr "त्रिभुज"

#: libraries/lib-builtin-effects/TruncSilenceBase.cpp
msgid "Truncate Detected Silence"
msgstr "पता चलने वाली चुप्पी हटाएं"

#: libraries/lib-builtin-effects/TruncSilenceBase.cpp
msgid "Compress Excess Silence"
msgstr "अतिरिक्त मौन हटाएं"

#: libraries/lib-builtin-effects/TruncSilenceBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Truncate Silence"
msgstr "चुप्पी हटाएं"

#: libraries/lib-builtin-effects/TruncSilenceBase.cpp
msgid ""
"Automatically reduces the length of passages where the volume is below a "
"specified level"
msgstr "जहां मात्रा एक निर्धारित स्तर से नीचे है यह स्वत: रास्ते की लंबाई कम कर देता है"

#: libraries/lib-builtin-effects/TruncSilenceBase.cpp
msgid ""
"When truncating independently, there may only be one selected audio track in "
"each Sync-Locked Track Group."
msgstr ""
"स्वतंत्र रूप से छंटनी करते समय, प्रत्येक सिंक-लॉक ट्रैक समूह में केवल एक चुनिंदा ऑडियो ट्रैक हो "
"सकता है."

#: libraries/lib-builtin-effects/WahWahBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Wahwah"
msgstr "वा-वा"

#: libraries/lib-builtin-effects/WahWahBase.cpp
msgid ""
"Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the "
"1970's"
msgstr "शीघ्र स्वर गुणवत्ता परिवर्तन, 1970 के लोकप्रिय गिटार संगीत की तरह"

#: libraries/lib-cloud-audiocom/CloudSyncService.cpp
#, fuzzy
msgctxt "cloud sync"
msgid "Error importing cloud audio"
msgstr "आयात में त्रुटि"

#: libraries/lib-cloud-audiocom/CloudSyncService.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "Can't download cloud audio"
msgstr ""

#: libraries/lib-cloud-audiocom/UploadService.cpp
msgid "Cannot proceed to upload."
msgstr "अपलोड के लिए आगे नहीं बढ़ सकते."

#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/LocalProjectSnapshot.cpp
msgid "Project was closed before snapshot was created"
msgstr "स्नैपशॉट बनाए जाने से पहले ही प्रोजेक्ट बंद कर दिया गया था"

#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/LocalProjectSnapshot.cpp
#, c-format
msgid "Invalid Response: %s"
msgstr "अवैध प्रतिक्रिया: %s"

#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/MixdownUploader.cpp
#: libraries/lib-import-export/ExportProgressUI.cpp
#: libraries/lib-import-export/ExportProgressUI.h
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Export error"
msgstr "निर्यात त्रुटि"

#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/RemoteProjectSnapshot.cpp
msgid "Failed to attach to the Cloud project database"
msgstr "क्लाउड प्रोजेक्ट डेटाबेस से संलग्न करने में विफल"

#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/RemoteProjectSnapshot.cpp
msgid "Failed to decompress the Cloud project block"
msgstr "क्लाउड प्रोजेक्ट ब्लॉक को डिकम्प्रेस करने में विफल"

#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/ResumedSnaphotUploadOperation.cpp
msgid "Local project data was removed before the sync has completed"
msgstr "सिंक पूरा होने से पहले स्थानीय प्रोजेक्ट डेटा हटा दिया गया था"

#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/ResumedSnaphotUploadOperation.cpp
msgid "Failed to deserialize the response"
msgstr "प्रतिक्रिया को क्रमरहित करने में विफल"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Glue Compressor"
msgstr "गोंद कंप्रेसर"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Gentle"
msgstr "कोमल"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Beat Booster"
msgstr "ताल बूस्टर"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Deep Dive Master"
msgstr "डीप डाइव मास्टर"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Beefy Master"
msgstr "तगड़ा मास्टर"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Make It Right Master"
msgstr "इसे सही बनायें मास्टर"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Brick Wall Master"
msgstr "ईंट की दीवार मास्टर"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Lead Vocals"
msgstr "प्रमुख गायक स्वर"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Fat Vocals"
msgstr "मोटा स्वर गायक"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Power Vocals"
msgstr "प्रबल गायक स्वर"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Vocal Control"
msgstr "स्वर नियंत्रण"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Vocal Touch-Up"
msgstr "गायकी टच-अप"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Voice Memos Balancer"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Podcast/Radio"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Piano"
msgstr "पियानो"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Acoustic Guitar"
msgstr "ध्वनिक गिटार"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Bass Guitar"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. Strings is violins, etc
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
#: src/tagmanager/tm_parser.c:288 modules/regex/regex.cpp
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Strings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"एडीटर सेटिन्गस...\n"
"#-#-#-#-#  synfig_1.5.3+dfsg-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  synfigstudio_1.5.1-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Kick Drums"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Drums Control"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Climax Impulser SFX"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Engine Breathing SFX"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Great Impact SFX"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Great Body SFX"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Great Tail SFX"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Smack Explosion SFX"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Master Limiter"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "SFX Limiter"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. VO means Voiceover.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "VO Limiter"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Modern Punch"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Modern Punch 2"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Play it Loud"
msgstr ""

#: libraries/lib-effects/Effect.cpp
#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
#: libraries/lib-preference-pages/PrefsPanel.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
#: src/commands/AudacityCommand.cpp plug-ins/beat.ny
msgid "Audacity"
msgstr "Audacity"

#: libraries/lib-effects/Effect.cpp
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:438
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:441
#, fuzzy
msgid "Built-in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"अंतर्निहित\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_hi.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"अंतर्निर्मित\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"अंतर्निर्मित"

#: libraries/lib-effects/Effect.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"%s: निम्न सेटिंग्स लोड नहीं कर सका. डिफ़ॉल्ट सेटिंग्स का उपयोग किया जाएगा\n"
"\n"
"%s"

#: libraries/lib-effects/EffectBase.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp
#, c-format
msgid "Applying %s..."
msgstr "%s लागू कर रहे हैं..."

#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in
#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist).
#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the
#. name into another alphabet.
#: libraries/lib-effects/EffectBase.h
msgid "Nyquist"
msgstr "Nyquist"

#: libraries/lib-effects/LoadEffects.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp
msgid "Builtin Effects"
msgstr "अंतर्निहित प्रभाव"

#: libraries/lib-effects/LoadEffects.cpp
msgid "Provides builtin effects to Audacity"
msgstr "Audacity में अंतर्निहित प्रभाव प्रदान करता है"

#: libraries/lib-effects/LoadEffects.cpp
msgid "Unknown built-in effect name"
msgstr "बेनाम अंतर्निर्मित प्रभाव"

#: libraries/lib-effects/MixAndRender.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mix and Render"
msgstr "मिश्रण और प्रतिपादन"

#: libraries/lib-effects/MixAndRender.cpp
msgid "Mixing and rendering tracks"
msgstr "मिश्रण द्वारा ट्रैक निर्माण"

#: libraries/lib-exceptions/InconsistencyException.cpp
#, c-format
msgid ""
"Internal error in %s at %s line %d.\n"
"Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/."
msgstr ""
"%s में %s की %d पंक्ति पर अंदरुनी त्रुटि.\n"
"Audacity टीम को कृपया https://forum.audacityteam.org/ पर सूचित करें."

#: libraries/lib-exceptions/InconsistencyException.cpp
#, c-format
msgid ""
"Internal error at %s line %d.\n"
"Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/."
msgstr ""
"%s की %d पंक्ति पर अंदरुनी त्रुटि.\n"
"Audacity टीम को कृपया https://forum.audacityteam.org/ पर सूचित करें."

#: libraries/lib-exceptions/InconsistencyException.h
msgid "Internal Error"
msgstr "आंतरिक त्रुटि"

#: libraries/lib-fft/FFT.cpp pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
#: src/input/es_out.c:3361
msgid "Rectangular"
msgstr "आयताकार"

#. i18n-hint a proper name
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Bartlett"
msgstr "Bartlett"

#. i18n-hint a proper name
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Hamming"
msgstr "Hamming"

#. i18n-hint a proper name
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Hann"
msgstr "Hann"

#. i18n-hint a proper name
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Blackman"
msgstr "Blackman"

#. i18n-hint two proper names
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Blackman-Harris"
msgstr "Blackman-Harris"

#. i18n-hint a proper name
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Welch"
msgstr "Welch"

#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Gaussian(a=2.5)"
msgstr "गॉस्सियन(a=2.5)"

#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Gaussian(a=3.5)"
msgstr "गॉस्सियन(a=3.5)"

#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Gaussian(a=4.5)"
msgstr "गॉस्सियन(a=4.5)"

#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library
#: libraries/lib-file-formats/FileFormats.cpp
#, c-format
msgid "Error (file may not have been written): %s"
msgstr "त्रुटि (फ़ाइल शायद लिखा नहीं जा सका): %s"

#: libraries/lib-files/FileException.cpp
#, c-format
msgid "Audacity failed to open a file in %s."
msgstr "Audacity %s में एक फ़ाइल खोलने में विफल रहा."

#: libraries/lib-files/FileException.cpp
#, c-format
msgid "Audacity failed to read from a file in %s."
msgstr "Audacity %s में एक फ़ाइल से पढ़ने में असमर्थ रहा."

#: libraries/lib-files/FileException.cpp
#, c-format
msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s."
msgstr ""
"Audacity ने सफलतापूर्वक एक फ़ाइल %s में लिखा, लेकिन इसका नामकरण %s करने में नाकाम रहा."

#: libraries/lib-files/FileException.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity failed to write to a file.\n"
"Perhaps %s is not writable or the disk is full."
msgstr ""
"Audacity फाइल में लिखने में असमर्थ रहा.\n"
"शायद %s लिखने योग्य नहीं है या डिस्क पूरी तरह भरा है."

#: libraries/lib-files/FileException.h
msgid "File Error"
msgstr "फ़ाइल त्रुटि"

#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as
#. files that can be reopened to resume the session later
#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
msgid "AUP3 project files"
msgstr "AUP3 प्रोजेक्ट फ़ाइलें"

#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
msgid "Dynamically Linked Libraries"
msgstr "डायनामिकली लिंक्ड लाइब्रेरीज़"

#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
msgid "Dynamic Libraries"
msgstr "डायनामिक लाइब्रेरीज़"

#: libraries/lib-files/FileNames.cpp common/wildcards_and_files_ext.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Text files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"टेक्स्ट फ़ाईलें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ फ़ाइलें"

#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
msgid "XML files"
msgstr "XML फ़ाइलें"

#. #-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#
#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used a simple list item seperator in places where simple
#. inline lists have to be constructed dynamically.  Using the default
#. string of ", ", a list would look like this: A, B, C, D.  Using the
#. nonsensical string " - ", a list would look like this: A - B - C - D.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. This is used a simple list item seperator in places where simple
#. inline lists have to be constructed dynamically.  Using the default
#. string of ", ", a list would look like this: A, B, C, D.  Using the
#. nonsensical string " - ", a list would look like this: A - B - C - D.
#.
#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them.
#.
#: libraries/lib-files/FileNames.cpp ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:75
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:65
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:78
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:18 gnomemusic/gstplayer.py:443
#: src/gs-extras-page.c:146 ../libwnck/wnckprop.c:1578
#: ../libwnck/wnckprop.c:1624 ../libwnck/wnckprop.c:1536
#: ../libwnck/wnckprop.c:1581 ../src/sugar3/util.py:218 src/sugar3/util.py:218
#: ../src/sugar/util.py:218 newprinter.py:4112 yelp-xsl.xml.in:47
#, fuzzy, no-wrap
msgid ", "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
", \n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
",\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#\n"
", \n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
", \n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
", \n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
", \n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
", \n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
", \n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
", \n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
", \n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#\n"
", "

#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be
#. substituted for %s
#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
#, c-format
msgid "%s files"
msgstr "%s फ़ाइलें"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
#: libraries/lib-files/FileNames.cpp src/BatchCommands.cpp
#: src/effects/lv2/LV2Editor.cpp src/nautilus-files-view.c:3694
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"

#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s does not have write permissions."
msgstr ""
"\n"
"%s में लिखने की अनुमति नहीं है."

#: libraries/lib-files/TempDirectory.cpp
msgid "Unsuitable"
msgstr "अयोग्य"

#: libraries/lib-files/TempDirectory.cpp
msgid ""
"The temporary files directory is on a FAT formatted drive.\n"
"Resetting to default location."
msgstr ""
"अस्थायी फ़ाइलें निर्देशिका FAT स्वरूपित ड्राइव पर है.\n"
"आरंभिक स्थान पर रीसेट कर रहे हैं."

#: libraries/lib-files/TempDirectory.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"For tips on suitable drives, click the help button."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"उपयुक्त ड्राइव के सुझाव के लिए, मदद बटन पर क्लिक करें."

#: libraries/lib-import-export/ExportPlugin.cpp
#, c-format
msgid ""
"Unable to export.\n"
"Error %s"
msgstr ""
"निर्यात करने में असमर्थ.\n"
"त्रुटि %s"

#: libraries/lib-import-export/ExportProgressUI.cpp
msgid "Export completed with error."
msgstr "निर्यात त्रुटि के साथ पूरा हुआ."

#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#: application/metadatacleaner/ui/filechooserdialog.py:24
#, fuzzy
msgid "All supported files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"सभी समर्थित फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  metadata-cleaner_4.0.0-2_hi.po (io.gitlab.metadatacleaner."
"metadatacleaner)  #-#-#-#-#\n"
"सभी समर्थित फाइलें"

#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" \n"
"is a not an audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file."
msgstr ""
"\"%s\"\n"
"एक ऑडियो फाइल नहीं है.\n"
"Audacity इस प्रकार की फाइल को नहीं खोल सकता है."

#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
msgid "Importing files"
msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा संचालन रद्द कर दिया गया"

#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid "Importing %s..."
msgstr ""

#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
msgid "Operation was canceled by user"
msgstr ""

#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support."
msgstr "ऑडेसिटी का यह संस्करण %s  समर्थन के साथ तैयार नहीं किया गया."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an audio CD track. \n"
"Audacity cannot open audio CDs directly. \n"
"Extract (rip) the CD tracks to an audio format that \n"
"Audacity can import, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"\"%s\" एक ऑडियो सीडी ट्रैक है. \n"
"ऑडेसिटी ऑडियो सीडी को सीधे नहीं खोल सकता. \n"
"सीडी ट्रैक को एक ऐसे स्वरुप में बदलें जिसे ऑडेसिटी \n"
"आयात कर सके, जैसे कि WAV या AIFF."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a playlist file. \n"
"Audacity cannot open this file because it only contains links to other "
"files. \n"
"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio "
"files."
msgstr ""
"\"%s\" एक प्लेलिस्ट फ़ाइल है.\n"
"ऑडेसिटी इस फाइल को खोल नहीं सकता क्योंकि इसमें केवल अन्य फ़ाइलों के लिंक शामिल हैं. \n"
"आप इसे एक सुलेख संपादक में खोल सकते हैं और वास्तविक ऑडियो फ़ाइलें डाउनलोड कर सकते हैं."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"\"%s\" एक विंडोज मीडिया ऑडियो फ़ाइल है.\n"
"ऑडेसिटी पेटेंट प्रतिबंध के कारण इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n"
"आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an Advanced Audio Coding file.\n"
"Without the optional FFmpeg library, Audacity cannot open this type of "
"file.\n"
"Otherwise, you need to convert it to a supported audio format, such as WAV "
"or AIFF."
msgstr ""
"\"%s\" एक उन्नत ऑडियो कोडिंग फाइल है. \n"
"ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को बिना FFmpeg लाइब्रेरी के नहीं खोल सकता. \n"
"अन्यथा आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an encrypted audio file. \n"
"These typically are from an online music store. \n"
"Audacity cannot open this type of file due to the encryption. \n"
"Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n"
"extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"\"%s\" एक एन्क्रिप्टेड ऑडियो फ़ाइल है. \n"
"आम तौर पर ये एक ऑनलाइन संगीत की दुकान से होते हैं\n"
"ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को एन्क्रिप्शन के कारण नहीं खोल सकता. \n"
"आप इस फ़ाइल को ऑडेसिटी में रिकॉर्ड कर, या ऑडियो सीडी बनाकर सीडी ट्रैक को एक समर्थित "
"ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदल कर प्रयास करें."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a RealPlayer media file. \n"
"Audacity cannot open this proprietary format. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"\"%s\" एक RealPlayer मीडिया फाइल है. \n"
"ऑडेसिटी इस मालिकाना प्रारूप को नहीं खोल सकता. \n"
"आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"Try converting it to an audio file such as WAV or AIFF and \n"
"then import it, or record it into Audacity."
msgstr ""
"\"%s\" एक स्वराधारित फ़ाइल  है, न कि एक ऑडियो फ़ाइल.\n"
"ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल नहीं खोल सकता. \n"
"आप इसे ऑडियो फ़ाइल, जैसे WAV या AIFF में बदलने का प्रयास करें और तब ऑडेसिटी में आयात या "
"रिकॉर्ड करें."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Musepack audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n"
"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported "
"audio \n"
"format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"\"%s\" एक Musepack ऑडियो फ़ाइल है \n"
"ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n"
"यदि आपको लगता है कि यह एक एमपी3 फ़ाइल है, तो नाम बदलकर अंत में \".mp3\" करें और इसे  "
"फिर से आयात करने की कोशिश करें. नहीं तो आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या "
"AIFF में बदलने की जरूरत है."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Wavpack audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"\"%s\" एक Wavpack ऑडियो फ़ाइल है \n"
"ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n"
"आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n"
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"\"%s\" एक Dolby डिजिटल ऑडियो फ़ाइल है \n"
"ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n"
"आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n"
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"\"%s\" एक Ogg Speex ऑडियो फ़ाइल है. \n"
"ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n"
"आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a video file. \n"
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
"You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"\"%s\" एक विडियो फ़ाइल है. \n"
"Audacity इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n"
"आपको इससे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप , जैसे WAV या AIFF में ऑडियो निकालने की जरूरत है."

#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found."
msgstr "\"%s\" फ़ाइल नहीं मिला."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n"
"\n"
"%sFor uncompressed files, also try File > Import > Raw Data."
msgstr ""
"Audacity ने '%s' फाइल के प्रकार को नहीं पहचाना.\n"
"\n"
"%s असम्पीड़ित फाइलों के लिए, फाइल> आयात> कच्चा डेटा, भी प्रयोग कर देखें."

# #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#  translators: reverse the order of these arguments
#  *              if the time should come before the
#  *              date on a clock in your locale.
# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#  This is marked for translation in case a localizer
#  * needs to change ", " to something else. The comma
#  * is between the message about the number of folders
#  * and the number of items in those folders and the
#  * message about the number of other items and the
#  * total size of those items.
#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: format is "Location, $date"
#. #-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-#-#-#-#
#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#. <location> with no parent <city>
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_hi.po (gnome-weather main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the description shown in the overview search
#. It's the current weather conditions followed by the temperature,
#. like "Clear sky, 14 °C"
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2415
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:549
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:577
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:610 src/service/searchProvider.js:182
#: applets/clock/clock-location-tile.c:596 src/nautilus-files-view.c:3744
#, c-format, javascript-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity recognized the type of the file '%s'.\n"
"Importers supposedly supporting such files are:\n"
"%s,\n"
"but none of them understood this file format."
msgstr ""
"ऑडेसिटी '%s' फ़ाइल के प्रकार को पहचान गया.\n"
"माना जाता है कि इस तरह की फ़ाइलों का समर्थन करनेवाले आयातक हैं :\n"
"%s,\n"
"लेकिन उनमें से कोई भी इस फ़ाइल प्रारुप को समझ नहीं पाया."

#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp
msgid "SubRip text file"
msgstr ""

#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp
msgid "WebVTT file"
msgstr ""

#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp
msgid "Supported label file"
msgstr ""

#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp
msgid "S&tandard"
msgstr "मानक (&t)"

#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp
msgid "E&xtended (with frequency ranges)"
msgstr "विस्तारित (आवृति सीमाओं के साथ)"

#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp
#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/export/ExportAudioDialog.cpp
#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:156
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/FilterPanel.js:34 ../mail/mail-config.ui.h:95
#: ../mail/message-list.etspec.h:19 data/ui/figure-settings-page.blp:21
#: common/layer_id.cpp:75 eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:125
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:231
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:45
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:417 src/remmina_file_editor.c:2094
#: data/ui/remmina_main.glade:502
#, fuzzy
msgid "Labels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"लेबिलें\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल"

#. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track.
#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this is a Label track.
#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp src/LabelDialog.cpp
#: src/LabelDialog.h src/TrackPanelAx.cpp
msgid "Label Track"
msgstr "नाम ट्रैक"

#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp
msgid "Importing WebVTT files is not currently supported."
msgstr "WebVTT फ़ाइलों को आयात करना वर्तमान में समर्थित नहीं है."

#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp
msgid "One or more saved labels could not be read."
msgstr "एक या अधिक संचित लेबल पढ़ा नहीं जा सका."

#. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API"
#. (Application programming interface)
#.
#: libraries/lib-ladspa/LadspaEffectBase.h
msgid "LADSPA"
msgstr "LADSPA"

#. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API"
#. (Application programming interface)
#.
#: libraries/lib-ladspa/LadspaEffectsModule.cpp
msgid "LADSPA Effects"
msgstr "LADSPA प्रभाव"

#: libraries/lib-ladspa/LadspaEffectsModule.cpp
msgid "Provides LADSPA Effects"
msgstr "LADSPA प्रभाव प्रदान करता है"

#: libraries/lib-ladspa/LadspaEffectsModule.cpp
msgid "Audacity no longer uses vst-bridge"
msgstr "Audacity अब vst-bridge का प्रयोग नहीं करता"

#: libraries/lib-ladspa/LadspaEffectsModule.cpp libraries/lib-lv2/LoadLV2.cpp
#: libraries/lib-vst/VSTEffectsModule.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
msgid "Could not load the library"
msgstr "लाइब्रेरी को लोड नहीं किया जा सका"

#. i18n-hint: abbreviates
#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2"
#: libraries/lib-lv2/LV2EffectBase.h src/effects/lv2/LV2Effect.h
msgid "LV2"
msgstr "LV2"

#: libraries/lib-lv2/LV2Ports.cpp src/effects/VST/VSTEditor.cpp
#: src/effects/ladspa/LadspaEditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Effect Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"प्रभाव सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"प्रभाव जमावट\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"प्रभाव जमावट\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"प्रभाव जमावट"

#: libraries/lib-lv2/LoadLV2.cpp
msgid "LV2 Effects"
msgstr "LV2 प्रभाव"

#: libraries/lib-lv2/LoadLV2.cpp
msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity"
msgstr "Audacity में LV2  का समर्थन प्रदान करता है"

#: libraries/lib-math/Dither.cpp
msgctxt "dither"
msgid "Triangle"
msgstr "त्रिभुज"

#: libraries/lib-math/Dither.cpp ../schema/thinice.xml.in.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Shaped"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"तराशा\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_hi.po (gtk-engines.master)  #-#-#-#-#\n"
"आकार दिया"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#. #-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#
#. Third possible answer for a series
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: Celsius
#. #-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp ../src/Core/Main/Game.cs:321
#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:188
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:2 ../data/language-specs/c.lang.h:2
#: src/aapm.cc:209 src/aapm.cc:450 src/aapm.cc:615
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:83
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:99 src/libvlc.c:174
#, fuzzy
msgid "C"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"सा\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"C\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"C\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"सी\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सी\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सी\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"C\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"C\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"सी\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"सी\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"सी\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"सी\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"hi"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "C♯"
msgstr "रे॒"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#. #-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#
#. Fourth possible answer for a series
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp ../src/Core/Main/Game.cs:323
#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:193
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:4 ../data/language-specs/d.lang.h:2
#, fuzzy
msgid "D"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"रे\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"D\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"D\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"D\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"D\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"D"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "D♯"
msgstr "ग॒"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#. #-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#
#. Fifth possible answer for a series
#. #-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#
#. Translators: short for "east" in GPS coordinate
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. Translators: "E" and "W" stand for
#. * east and west in GPS coordinates.
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp ../src/Core/Main/Game.cs:325
#: src/metadata/gps.rs:190
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:258
#, fuzzy
msgid "E"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"ग॒\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"E\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"E\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"E"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#. #-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#
#. Sixth possible answer for a series
#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: F stands for Friday here
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: Fahrenheit
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp ../src/Core/Main/Game.cs:327
#: C/gs-thumb-timezone.svg:98 libmateweather/mateweather-prefs.c:102
#: ../src/common/accelcmn.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:344
#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
#, fuzzy, no-wrap
msgid "F"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"म\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"F\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"F\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"एफ़\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"एफ़\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"एफ़\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"F\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"F\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"F"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "F♯"
msgstr "म॑"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#. #-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#
#. Seventh possible answer for a series
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: short unit suffix for billions
#. 3000000000 => 3G
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp ../src/Core/Main/Game.cs:329
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:850
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 src/Utils/Units.vala:21
#, fuzzy
msgid "G"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"प\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"G\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"G\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"G\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"G"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "G♯"
msgstr "ध॒"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#. #-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#
#. Translators Note
#. The following series of answers may need to be adapted
#. in cultures with alphabets different to the Latin one.
#. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:575
#: ../src/Core/Main/Game.cs:317
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:197
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:99
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:286
#, fuzzy
msgid "A"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"ध\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"A\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"A\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"A"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "A♯"
msgstr "नि॒"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#. #-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#
#. Second possible answer for a series
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: shortcuts for Byte
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp ../src/Core/Main/Game.cs:319
#: core/ustring.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:83
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:192
#: libraries/classes/Util.php:459
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"नि\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"बी\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"B\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"B\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"B\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"B\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बिट्स"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "D♭"
msgstr "रे॒"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "E♭"
msgstr "ग॒"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "G♭"
msgstr "म॑"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "A♭"
msgstr "ध॒"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "B♭"
msgstr "नि॒"

#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "C♯/D♭"
msgstr "रे॒"

#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "D♯/E♭"
msgstr "ग॒"

#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "F♯/G♭"
msgstr "म॑"

#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "G♯/A♭"
msgstr "ध॒"

#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "A♯/B♭"
msgstr "नि॒"

#: libraries/lib-math/Resample.cpp
msgid "Low Quality (Fastest)"
msgstr "कम गुणवत्ता (सबसे तेज)"

#: libraries/lib-math/Resample.cpp
msgid "Medium Quality"
msgstr "मध्यम गुणवत्ता"

#: libraries/lib-math/Resample.cpp
msgid "High Quality"
msgstr "उच्च गुणवत्ता"

#: libraries/lib-math/Resample.cpp
msgid "Best Quality (Slowest)"
msgstr "असीम गुणवत्ता (सबसे धीमा)"

#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers
#: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp
msgid "16-bit PCM"
msgstr "16-बिट् PCM"

#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 24-bit integers
#: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp
msgid "24-bit PCM"
msgstr "24-बिट् PCM"

#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point
#: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp
#: libraries/lib-project-rate/QualitySettings.cpp
msgid "32-bit float"
msgstr "32-बिट् दशमलव"

#: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp
msgid "Unknown format"
msgstr "अनजाना प्रारूप"

#: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"\n"
"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s"
msgstr ""
"\n"
"* %s, क्योंकि आपने शॉर्टकट  %s को बदलकर %s कर दिया है"

#: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp
msgid ""
"There was a problem with your last action. If you think\n"
"this is a bug, please tell us exactly where it occurred."
msgstr ""
"आपके पिछले कार्य में एक समस्या थी. यदि आप समझते हैं कि यह एक त्रुटि है, तो कृपया हमें बताएं "
"कि ये कहाँ पर हुआ था."

#: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp
msgid "Disallowed"
msgstr "प्रतिबंधित"

#: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp
#, c-format
msgid "&Undo %s"
msgstr "पूर्ववत(&U)%s"

#: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp
#, c-format
msgid "&Redo %s"
msgstr "दोहराएं (&R)%s"

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
msgid "Module Unsuitable"
msgstr "उचित म़ॉड्यूल नहीं है"

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Unable to load the \"%s\" module.\n"
"\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"\"%s\" मॉड्यूल लोड करने में असफल.\n"
"\n"
"त्रुटि : %s"

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"The module \"%s\" does not provide a version string.\n"
"\n"
"It will not be loaded."
msgstr ""
"मॉड्यूल \"%s\" एक संस्करण स्ट्रिंग प्रदान नहीं करता है.\n"
"\n"
"इसे लोड नहीं किया जाएगा."

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n"
"\n"
"It will not be loaded."
msgstr ""
"यह मॉड्यूल \"%s\" Audacity संस्करण %s  के साथ मिलता है.\n"
"\n"
"यह लोड नहीं किया जाएगा."

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"The module \"%s\" failed to initialize.\n"
"\n"
"It will not be loaded."
msgstr ""
"यह मॉड्यूल \"%s\" प्रारंभ करने में विफल.\n"
"\n"
"यह लोड नहीं किया जाएगा."

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
#, c-format
msgid "Module \"%s\" found."
msgstr "\"%s\" म़ॉड्यूल मिला."

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
msgid ""
"\n"
"\n"
"Only use modules from trusted sources"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"केवल विश्वसनीय स्रोतों से मॉड्यूल का उपयोग करें"

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
msgid "Audacity Module Loader"
msgstr "Audacity मॉड्यूल लोडर"

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
msgid "Try and load this module?"
msgstr "इस मॉड्यूल को लोड करने की कोशिश करें?"

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n"
"\n"
"It will not be loaded."
msgstr ""
"यह मॉड्यूल \"%s\" आवश्यक कार्यों में से कोई भी प्रदान नहीं करता है.\n"
"\n"
"यह लोड नहीं किया जाएगा."

#: libraries/lib-module-manager/PluginManager.cpp
#, c-format
msgid "Overwrite the plug-in file %s?"
msgstr "प्लग-इन फ़ाइल %s के ऊपर लिखें?"

#: libraries/lib-module-manager/PluginManager.cpp
msgid "Plug-in already exists"
msgstr "प्लग-इन पहले से मौजूद है"

#: libraries/lib-module-manager/PluginManager.cpp
msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite"
msgstr "प्लग-इन उपयोग में है. इस पर लिखने में विफल"

#: libraries/lib-module-manager/PluginManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Failed to register:\n"
"%s"
msgstr ""
"दर्ज करने में असफ़ल :\n"
"%s"

#. i18n-hint A plug-in is an optional added program for a sound
#. effect, or generator, or analyzer
#: libraries/lib-module-manager/PluginManager.cpp
msgctxt "plug-ins"
msgid "Enable this plug-in?\n"
msgid_plural "Enable these plug-ins?\n"
msgstr[0] ""
"इस प्लग-इन को सक्षम करें?\n"
"\n"
msgstr[1] "इन प्लग-इनों को सक्षम करें?\n"

#: libraries/lib-module-manager/PluginManager.cpp
msgid "Enable new plug-ins"
msgstr "नए प्लग-इन्स सक्रिय करें"

#: libraries/lib-module-manager/PluginManager.h
msgid "Nyquist Prompt"
msgstr "Nyquist आदेश"

#: libraries/lib-network-manager/MultipartData.cpp
#, c-format
msgid "Failed to open the file for upload: %s"
msgstr "अपलोड के लिए फ़ाइल खोलने में विफल : %s"

#: libraries/lib-note-track/MIDIPlay.cpp
msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n"
msgstr "MIDI i/o परत की शुरुआत में एक त्रुटि हुई.\n"

#: libraries/lib-note-track/MIDIPlay.cpp
msgid ""
"You will not be able to play midi.\n"
"\n"
msgstr ""
"आप midi रिकार्ड या प्ले नहीं कर सकते.\n"
"\n"

#: libraries/lib-note-track/MIDIPlay.cpp
msgid "Error Initializing Midi"
msgstr "Midi शुरू करने में त्रुटि"

#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this is a Note track.
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp
msgid "Note Track"
msgstr "सुर ट्रैक"

#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp programs/clock/clock.rc:39
msgid "&Seconds"
msgstr "सेकेंड (&S)"

#. i18n-hint: The music theory "beat"
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
msgid "&Beats"
msgstr "ताल (&B)"

#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Supports output: %d\n"
msgstr "समर्थित आउटपुट : %d\n"

#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Supports input: %d\n"
msgstr "समर्थित इनपुट : %d\n"

#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Opened: %d\n"
msgstr "खुला है : %d\n"

#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Selected MIDI recording device: %d - %s\n"
msgstr "चयनित मिडी रिकार्डिंग यंत्र चुनें : %d - %s\n"

#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "No MIDI recording device found for '%s'.\n"
msgstr "कोई MIDI रिकॉर्डिंग उपकरण '%s' के लिए नहीं मिला.\n"

#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Selected MIDI playback device: %d - %s\n"
msgstr "चयनित मिडी प्लेबैक यंत्र : %d - %s\n"

#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "No MIDI playback device found for '%s'.\n"
msgstr "कोई MIDI प्लेबैक उपकरण '%s' के लिए नहीं मिला.\n"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate)
#: libraries/lib-numeric-formats/NumericConverterFormats.cpp
msgid "hh:mm:ss + samples"
msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + नमूने"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds
#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
#. #-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
#: libraries/lib-numeric-formats/NumericConverterFormats.cpp
#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/gtkui.py:66
#: data/eom-preferences-dialog.ui:624 data/eom-preferences-dialog.ui:638
#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:13 ../filter/filter.ui.h:5
#: ../mail/mail-config.ui.h:78 plugins/saveactions.c:1367
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:217
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 ../src/screenshot-application.c:637
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:420
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1885
#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:297
#: ../src/burner-split-dialog.c:1133 capplets/windows/window-properties.ui:223
#: applets/fish/fish.ui:403 capplet/gsm-app-dialog.c:170
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:76 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:119
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:133 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:147
#: widgets/rb-query-creator-properties.c:269 ui/shotwell.glade:1603
#: ui/shotwell.glade:1616 ../tuxpaint-config2.cxx:2519 ui/preferences.ui:343
#: src/screenshotdialog.ui:184
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"सेकेंड\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेकण्ड\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"सेकण्ड\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सेकण्ड्स\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"सेकण्ड\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेकण्ड\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सेकंड्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सेकेंड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेकण्ड्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेकण्ड्स\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"सेकंड\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सेकण्ड\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सेकंड\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेकण्ड\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सेकण्ड्स\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"सेकण्ड्स\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"सेकण्ड्स\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"सेकण्ड\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सेकण्ड\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सेकंड\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"सेकंड\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"सेकेण्ड\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_hi.po (TuxPaint Config)  #-#-#-#-#\n"
"सेकंड\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"सेकेंड\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_hi.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"सेकेंड"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes
#. * and seconds
#: libraries/lib-numeric-formats/NumericConverterFormats.cpp
msgid "hh:mm:ss"
msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second)
#: libraries/lib-numeric-formats/NumericConverterFormats.cpp
msgid "hh:mm:ss + milliseconds"
msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + मिलिसेकेंड"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second)
#: libraries/lib-numeric-formats/NumericConverterFormats.cpp
msgid "hh:mm:ss + hundredths"
msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + सौवाँ भाग"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz
#. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or
#. cycles per second.
#: libraries/lib-numeric-formats/NumericConverterFormats.cpp src/FreqWindow.cpp
#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/EqualizationUI.cpp
#: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:436
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:506
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:519
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in octaves
#: libraries/lib-numeric-formats/NumericConverterFormats.cpp
msgid "octaves"
msgstr "सप्तक"

#. i18n-hint: The music theory "bar"
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/BeatsNumericConverterFormatter.cpp
msgid "bar"
msgstr "bar"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: The music theory "beat"
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/BeatsNumericConverterFormatter.cpp
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:84
#, fuzzy
msgid "beat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"beat\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"ताल "

#. i18n-hint: "bar" and "beat" are musical notation elements.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/BeatsNumericConverterFormatter.cpp
msgid "bar:beat"
msgstr "bar:beat"

#. i18n-hint: "bar" and "beat" are musical notation elements. "tick"
#. corresponds to a 16th note.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/BeatsNumericConverterFormatter.cpp
msgid "bar:beat:tick"
msgstr "bar:beat:tick"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds'
#. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "01000,01000 seconds"
msgstr "01000,01000 सेकेंड"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds
#. * and milliseconds (1/1000 second)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "seconds + milliseconds"
msgstr "सेकेंड + मिलीसेकेंड"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds and milliseconds
#. * as fractional seconds. Change the comma in the middle to the 1000s separator
#. * for your locale, and the 'seconds' on the end to the word for seconds.
#. * Don't change the numbers. The decimal separator is specified using '<' if
#. * your languages uses a ',' or to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "01000,01000>01000 seconds"
msgstr "01000,01000>01000 सेकेंड"

#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
#: ../multiload/properties.c:560
#, fuzzy
msgid "milliseconds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"मिलिसेकेंड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"मिली-सेकण्ड्स"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes and
#. * seconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
#. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds. Don't
#. * change the numbers unless there aren't 60 seconds in a minute in your
#. * locale
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s"
msgstr "0100 घ 060 मि 060 से"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours,
#. * minutes and seconds
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "dd:hh:mm:ss"
msgstr "दिन:घंटे:मिनट:सेकेंड"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in days, hours, minutes and
#. * seconds. Change the 'days' to the word for days, 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the
#. * abbreviation for seconds. Don't change the numbers unless there aren't
#. * 24 hours in a day in your locale
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s"
msgstr "0100 दिन 024 घं 060 मि 060 से"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours,
#. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds
#. * (the hundredths are shown as decimal seconds). Don't change the numbers
#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060>0100 s"
msgstr "0100 घं 060 मि 060>0100 से"

#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "centiseconds"
msgstr "सेंटी-सेकेंड"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
#. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the
#. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers
#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060>01000 s"
msgstr "0100 घं 060 मि 060>01000 से"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
#. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and
#. * translate samples . Don't change the numbers
#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s+># samples"
msgstr "0100 घं 060 मि 060 से+># नमूने"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the
#. * current project sample rate).  For example the number of a sample at 1
#. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100.
#.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "samples"
msgstr "नमूने"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in samples (lots of samples).
#. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate
#. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you
#. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "01000,01000,01000 samples|#"
msgstr "0100,0100,01000 नमूने|#"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)"
msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + चलचित्र फ़्रेम्स (24 फ़्रेम/से.)"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames at 24 frames per second. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers
#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s+>24 frames"
msgstr "0100 घं 060 मि 060 से+>24 फ्रेम"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of
#. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "film frames (24 fps)"
msgstr "चलचित्र फ़्रेम्स (24 फ़्रेम/से.)"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames at 24 frames per
#. * second. Change the comma
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
#. * translate 'frames' and leave the rest alone
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "01000,01000 frames|24"
msgstr "01000,01000 फ़्रेम्स|24"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American /
#. * Japanese TV, and very odd)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames"
msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + NTSC drop फ़्रेम्स"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important!
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s+>30 frames|N"
msgstr "0100 घं 060 मि 060 से+>30 फ्रेम|N"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American /
#. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames"
msgstr "घंटे:मिनिट:सेकेंड + NTSC नॉन-ड्रॉप फ़्रेम्स"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone,
#. * the whole things really is slightly off-speed!
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s+>030 frames| .999000999"
msgstr "0100 घं 060 मि 060 से+>030 फ्रेम| .999000999"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC
#. * TV frame rate (used for American / Japanese TV
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "NTSC frames"
msgstr "NTSC फ़्रेम्स"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
#. * Change the comma
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
#. * translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame
#. * rate!
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "01000,01000 frames|29.97002997"
msgstr "01000,01000 फ़्रेम्स|29.97002997"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)"
msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + PAL frames (25 fps)"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code!
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s+>25 frames"
msgstr "0100 घं 060 मि 060 से+>25 फ्रेम्स"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL
#. * TV frame rate (used for European TV)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
#: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp
msgid "PAL frames (25 fps)"
msgstr "PAL फ़्रेम्स (25 फ़्रेम/से.)"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
#. * Change the comma
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
#. * translate 'frames' and leave the rest alone.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "01000,01000 frames|25"
msgstr "01000,01000 फ़्रेम्स|25"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)"
msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + CDDA फ़्रेम्स (75 फ़्रेम/से.)"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames'.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s+>75 frames"
msgstr "0100 घं 060 मि 060 से+>75 फ्रेम्स"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD
#. * Audio frame rate (75 frames per second)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
#: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp
msgid "CDDA frames (75 fps)"
msgstr "CDDA फ़्रेम्स (75 फ़्रेम/से.)"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with CD Audio
#. * frames. Change the comma
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
#. * translate 'frames' and leave the rest alone
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "01000,01000 frames|75"
msgstr "01000,01000 फ़्रेम्स|75"

#. i18n-hint: Format string for displaying frequency in hertz. Change
#. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "010,01000>0100 Hz"
msgstr "010,01000>0100 Hz"

#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "centihertz"
msgstr "सेंटीहर्टज्"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in kilohertz
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
msgid "kHz"
msgstr "kHz"

#. i18n-hint: Format string for displaying frequency in kilohertz. Change
#. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "01000>01000 kHz|0.001"
msgstr "01000>01000 kHz|0.001"

#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "hertz"
msgstr "हर्टज्"

#. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in octaves.
#. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "100>01000 octaves|1.442695041"
msgstr "100>01000 octaves|1.442695041"

#. i18n-hint: an octave is a doubling of frequency
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "thousandths of octaves"
msgstr "सप्तकों में हजारवाँ"

#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in semitones and cents
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "semitones + cents"
msgstr "अर्द्ध-स्वर + सेंट्स"

#. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in semitones
#. * and cents.
#. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "1000 semitones >0100 cents|17.312340491"
msgstr "1000 सेमीटोन्स >0100 सेन्ट्स|17.312340491"

#. i18n-hint: a cent is a hundredth of a semitone (which is 1/12 octave)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "hundredths of cents"
msgstr "सौवाँ सेंट्स"

#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in decades
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "decades"
msgstr "दशक"

#. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in decades.
#. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "10>01000 decades|0.434294482"
msgstr "10>01000 दशक|0.434294482"

#. i18n-hint: a decade is a tenfold increase of frequency
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "thousandths of decades"
msgstr "दशकों में हजारवाँ"

#: libraries/lib-nyquist-effects/LoadNyquist.cpp
msgid "Nyquist Effects"
msgstr "Nyquist प्रभाव"

#: libraries/lib-nyquist-effects/LoadNyquist.cpp
msgid "Provides Nyquist Effects support to Audacity"
msgstr "Audacity में Nyquist प्रभाव का समर्थन प्रदान करता है"

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Applying Nyquist Effect..."
msgstr "Nyquist प्रभाव लगाना..."

#. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist
#. * Prompt"
#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Nyquist Worker"
msgstr "Nyquist कार्यकर्ता"

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header"
msgstr "विकारयुक्त Nyquist प्लग-इन हेडर"

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid ""
"Enable track spectrogram view before\n"
"applying 'Spectral' effects."
msgstr ""
"'स्पेक्ट्रल' प्रभाव लागू करने से पहले\n"
"ट्रैक स्पेक्ट्रोग्राम दृश्य को सक्षम करें."

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid ""
"To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n"
"in the track Spectrogram settings and select the\n"
"frequency range for the effect to act on."
msgstr ""
"'स्पेक्ट्रल प्रभाव' का उपयोग करने के लिए, 'स्पेक्ट्रल चयन' सक्षम करें\n"
"ट्रैक में प्रभाव पर कार्रवाई करने के लिए स्पेक्ट्रोग्राम सेटिंग्स और आवृत्ति रेंज चुनें."

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
#, c-format
msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n"
msgstr "त्रुटि: फ़ाइल \"%s\" हेडर में निर्दिष्ट है लेकिन प्लग-इन पथ में नहीं मिला.\n"

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Audio selection required."
msgstr "ऑडियो चयन आवश्यक है."

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Processing complete."
msgstr "प्रक्रिया पूरी हुई."

#. i18n-hint: Don't translate ';type tool'.
#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n"
msgstr "';type tool' प्रभाव Nyquist से ऑडियो वापस नहीं कर सकता.\n"

#. i18n-hint: Don't translate ';type tool'.
#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n"
msgstr "';type tool' प्रभाव Nyquist से लेबल वापस नहीं कर सकता.\n"

#. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in.
#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
#, c-format
msgid "nyx_error returned from %s.\n"
msgstr "%s से nyx_error लौटाया गया.\n"

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "plug-in"
msgstr "प्लग-इन"

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Nyquist returned a list."
msgstr "Nyquist ने एक सूची वापस की."

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
#, c-format
msgid "Nyquist returned the value: %f"
msgstr "Nyquist ने यह मूल्य लौटाया :%f"

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
#, c-format
msgid "Nyquist returned the value: %d"
msgstr "Nyquist ने यह मूल्य लौटाया : %d"

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
msgstr "Nyquist ने बहुत से ऑडियो चैनलों को लौटाया.\n"

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n"
msgstr "Nyquist ने एक ऑडियो चैनल को एक सरणी में लौटाया.\n"

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Nyquist returned an empty array.\n"
msgstr "Nyquist ने एक खाली सारणी लौटाया.\n"

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Nyquist returned nil audio.\n"
msgstr "Nyquist ने रिक्त ऑडियो लौटाया.\n"

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid ""
"[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]"
msgstr ""
"[चेतावनी : Nyquist ने अमान्य UTF-8 स्ट्रिंग लौटाया, यहाँ लैटिन-1 के रूप में परिवर्तित "
"किया गया]"

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
#, c-format
msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld"
msgstr "ऑडेसिटी का यह संस्करण %ld समर्थन के साथ तैयार नहीं किया गया"

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid ""
"Your code looks like SAL syntax, but there is no 'return' statement.\n"
"For SAL, use a return statement such as:\n"
"\treturn *track* * 0.1\n"
"or for LISP, begin with an open parenthesis such as:\n"
"\t(mult *track* 0.1)\n"
" ."
msgstr ""
"आपका कोड SAL के सिंटेक्स की तरह दिखता है, लेकिन वहाँ कोई वापसी निर्देश नहीं है.\n"
"SAL के लिए, एक वापसी निर्देश का उपयोग करें जैसे कि :\n"
"\treturn *track* * 0.1\n"
"या LISP के लिए, एक खुले कोष्ठक से आरंभ करें जैसे कि :\n"
"\t(mult *track* 0.1)"

#. i18n-hint: refers to programming "languages"
#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Could not determine language"
msgstr "प्रोग्रामिंग भाषा पता लगाने में असमर्थ"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: default exported file name when exporting from unsaved project
#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
#: src/export/ExportAudioDialog.cpp ../src/file.c:313
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:571
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:603
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:399
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:772 include/project.h:44
#: src/Tag.vala:817
#, fuzzy
msgid "untitled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"बेनाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-paint_0.4.0-10.1_hi.po (gnome-paint)  #-#-#-#-#\n"
"बेनाम\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अशीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"बेनाम"

#: libraries/lib-playable-track/PlayableTrack.cpp src/input/var.c:194
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
#, fuzzy
msgid "Audio Track"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"आडियो ट्रैक\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ऑडियो रील"

#: libraries/lib-playable-track/PlayableTrack.cpp
msgid "Playable Track"
msgstr "बजने योग्य ट्रैक"

#: libraries/lib-playable-track/PlayableTrack.cpp
msgid "Multi-track"
msgstr "मल्टी-ट्रैक"

#: libraries/lib-preference-pages/LibraryPrefs.cpp
msgid "Preferences for Library"
msgstr "लाईब्रेरी के लिए वरीयतायें"

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid "(%d): %s"
msgstr "(%d): %s"

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid "Failed to set page size for database %s"
msgstr "डेटाबेस के लिए पृष्ठ आकार सेट करने में विफल %s"

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid "Failed to set safe mode on primary connection to %s"
msgstr "प्राथमिक कनेक्शन %s पर सुरक्षित मोड सेट करने में विफल"

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid "Failed to set safe mode on checkpoint connection to %s"
msgstr "चेकपॉइंट कनेक्शन %s पर सुरक्षित मोड सेट करने में विफल"

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
msgid "Checkpointing project"
msgstr "चेकपॉइंटिंग प्रोजेक्ट"

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid "Checkpointing %s"
msgstr "चेकपॉइंटिंग %s"

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp src/CrashReport.cpp
msgid "This may take several seconds"
msgstr "इसमें कई सेकंड लग सकते हैं"

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid "Could not write to %s.\n"
msgstr "%s में नहीं लिख सका.\n"

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid ""
"Disk is full.\n"
"%s"
msgstr ""
"डिस्क पूरी भर गई है.\n"
"%s"

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid ""
"Failed to create savepoint:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"संचय-बिंदु बनाने में विफल :\n"
"\n"
"%s"

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid ""
"Failed to release savepoint:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"संचय-बिंदु स्वतंत्र करने में विफल :\n"
"\n"
"%s"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"There is very little free disk space left on %s\n"
"Please select a bigger temporary directory location in\n"
"Directories Preferences."
msgstr ""
"%s पर बहुत कम डिस्क स्थान खाली है.\n"
" कृपया निर्देशिकाएं वरीयताएं में एक बड़ा अस्थायी\n"
"निर्देशिका पसंद करें."

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Failed to open the project's database"
msgstr "प्रोजेक्ट डेटाबेस खोलने में विफल"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"Failed to open database file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"डेटाबेस फ़ाइल खोलने में विफल :\n"
"\n"
"%s"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Failed to discard connection"
msgstr "संपर्क छोड़ने में विफल"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Failed to restore connection"
msgstr "संपर्क पुन: जोड़ने में विफल"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute a project file command:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"प्रोजेक्ट फ़ाईल आदेश निष्पादित करने में विफल\n"
"\n"
"%s"

#. i18n-hint: An error message.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is in a read only directory\n"
"(Unable to create the required temporary files)"
msgstr ""
"प्रोजेक्ट केवल पढ़ने योग्य डायरेक्टरी में है\n"
"(आवश्यक अस्थायी फ़ाइलें बनाने में असमर्थ)"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "This is not an Audacity project file"
msgstr "यह एक Audacity प्रोजेक्ट फ़ाइल नहीं है"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"This project was created with a newer version of Audacity.\n"
"\n"
"You will need to upgrade to open it."
msgstr ""
"यह प्रोजेक्ट Audacity के नए संस्करण के साथ बनाया गया था. इसे खोलने के लिए आपको अपग्रेड "
"करना होगा."

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"This project was created using an older Audacity version. Once saved, the "
"project can only be opened with Audacity version %s or newer."
msgstr ""
"यह परियोजना एक पुराने Audacity संस्करण का उपयोग करके बनाई गई थी. एक बार सहेजे जाने के "
"बाद, परियोजना को केवल Audacity संस्करण %s या नए के साथ खोला जा सकता है."

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Project update required"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to initialize the project file"
msgstr "प्रोजेक्ट फ़ाईल को प्रारंभ करने में असमर्थ"

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate inset or blockids.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to add 'inset' function (can't verify blockids)"
msgstr "'inset' फ़ंक्शन को जोड़ने में असमर्थ (blockids को सत्यापित नहीं कर सकता)"

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is read only\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
"प्रोजेक्ट केवल पढ़ा जा सकता है\n"
"(ब्लॉकफाइल्स के साथ काम करने में असमर्थ)"

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is locked\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
"प्रोजेक्ट ताला-बंद हो गया है\n"
"(ब्लॉकफाइल्स के साथ काम करने में असमर्थ)"

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is busy\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
"प्रोजेक्ट कार्यरत है\n"
" (ब्लॉकफाइल्स के साथ काम करने में असमर्थ)"

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is corrupt\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
"परियोजना दूषित है\n"
"(ब्लॉकफाइल्स के साथ काम करने में असमर्थ)"

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Some permissions issue\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
"कुछ अनुमति की समस्या है\n"
"(ब्लॉकफाइल्स के साथ काम करने में असमर्थ)"

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"A disk I/O error\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
"डिस्क I/O त्रुटि\n"
"(ब्लॉकफाइल्स के साथ काम करने में असमर्थ)"

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Not authorized\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
"अधिकृत नहीं है\n"
"(ब्लॉकफाइल्स के साथ काम करने में असमर्थ)"

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to work with the blockfiles"
msgstr "ब्लॉकफ़ाइल्स के साथ काम करने में असमर्थ"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid "Total orphan blocks deleted %d"
msgstr "कुल हटाए गए अनाथ ब्लॉक%d"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Failed to rollback transaction during import"
msgstr "आयात के दौरान लेन-देन रोलबैक करने में विफल"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to attach destination database"
msgstr "गंतव्य डेटाबेस संलग्न करने में असमर्थ"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to switch to fast journaling mode"
msgstr "तेज जर्नलिंग मोड में स्विच करने में असमर्थ"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"Unable to prepare project file command:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"प्रोजेक्ट फ़ाईल आदेश तैयार करने में असमर्थ :\n"
"\n"
"%s"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "audacity"
# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-util.c:685
# #-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_hi.po (zenity-master)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-util.c:685
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress
#. in doing something.
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Progress...
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. title_str = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Progress"));
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: Progress shown in achievement dialog
#. I18N: Progress in achievement
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#: libraries/lib-project-file-io/SqliteSampleBlock.cpp src/ProjectFSCK.cpp
#: src/TransportUtilities.cpp ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:583
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118 deluge/ui/common.py:48
#: deluge/ui/common.py:50 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:307
#: deluge/ui/gtk3/peers_tab.py:112 deluge/ui/gtk3/files_tab.py:130
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:125
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/PeersTab.js:80
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:35 ../src/gtk/gftp-gtk.c:997
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10177
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10305 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:148 ../isobrowser.c:130
#: ../isobrowser.c:897 ../isobrowser.c:1299 ../isobrowser.c:1654
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591
#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:684 src/remmina_ftp_client.c:1042
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:87
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339 src/zenity.ui:312
#, c-format
msgid "Progress"
msgstr "प्रगति"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Failed to bind SQL parameter"
msgstr "SQL पैरामीटर को बांधने में विफल"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"Failed to update the project file.\n"
"The following command failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"प्रोजेक्ट फ़ाइल को अपडेट करने में विफल.\n"
"निम्न आदेश विफल :\n"
"\n"
"%s"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Destination project could not be detached"
msgstr "गंतव्य परियोजना को अलग नहीं किया जा सका"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Copying Project"
msgstr "परियोजना प्रतिलिपि बना रहे हैं"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Error Writing to File"
msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity failed to write file %s.\n"
"Perhaps disk is full or not writable.\n"
"For tips on freeing up space, click the help button."
msgstr ""
"Audacity %s फ़ाइल लिखने में विफल रही.\n"
"शायद डिस्क भरी हुई है या लिखने योग्य नहीं है.\n"
"स्थान खाली करने की युक्तियों के लिए, मदद बटन पर क्लिक करें."

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Compacting project"
msgstr "परियोजना का सघन रूप बना रहे हैं"

#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\""
msgstr "[परियोजना %02i]  Audacity \"%s\""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp src/ProjectFileManager.cpp
msgid "<untitled>"
msgstr "<बेनामी>"

#. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "(Recovered)"
msgstr "(बरामद हुआ)"

#. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"This file was saved using Audacity %s.\n"
"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to "
"open this file."
msgstr ""
"इस फाइल को Audacity %s  से संचित किया गया था\n"
"आप Audacity %s का प्रयोग कर रहे हैं. इस फ़ाइल को खोलने के लिए Audacity के एक नए उन्नत "
"संस्करण की जरूरत है."

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Can't open project file"
msgstr "परियोजना फ़ाइल को खोल नहीं सका"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Failed to remove the autosave information from the project file."
msgstr "प्रोजेक्ट फाइल से स्वतः संचय जानकारी निकालने में विफल."

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to bind to blob"
msgstr "ब्लॉब से बँधने में असमर्थ"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to parse project information."
msgstr "प्रोजेक्ट जानकारी विश्लेषित करने में असमर्थ."

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"The project's database failed to reopen, possibly because of limited space "
"on the storage device."
msgstr ""
"संभवतः भंडारण डिवाइस पर स्थान की कमी के कारण, प्रोजेक्ट डेटाबेस फिर खुलने में विफल रहा."

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Saving project"
msgstr "परियोजना संचित हो रहा है"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Error Saving Project"
msgstr "परियोजना सहेजने में त्रुटि"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:85 src/qml/EventActions.qml:127
#, fuzzy
msgid "Syncing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"समकालीन बना रहे हैं\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सिंकिंग"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"The project failed to open, possibly due to limited space\n"
"on the storage device.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"संभवतः भंडारण डिवाइस पर स्थान की कमी के कारण,\n"
"प्रोजेक्ट खुलने में विफल रहा.\n"
"\n"
"%s"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove autosave information, possibly due to limited space\n"
"on the storage device.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"संभवतः भंडारण डिवाइस पर सीमित स्थान के कारण, स्वतः संचय\n"
"जानकारी नहीं हटा सकते.\n"
"\n"
"%s"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Backing up project"
msgstr "परियोजना का बैकअप बन रहा है"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Automatic database backup failed."
msgstr "स्वचालित डेटाबेस बैकअप विफल हो गया."

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectSerializer.cpp
msgid ""
"This recovery file was saved by Audacity 2.3.0 or before.\n"
"You need to run that version of Audacity to recover the project."
msgstr ""
"यह पुनर्प्राप्ति फ़ाइल Audacity 2.3.0 या उससे पहले सहेजी गई थी.\n"
"परियोजना की पुनर्प्राप्ति के लिए आपको Audacity के उस संस्करण को चलाने की आवश्यकता है."

#: libraries/lib-project-file-io/SqliteSampleBlock.cpp
msgid "Connection to project file is null"
msgstr "प्रोजेक्ट फ़ाइल से संबंध कुछ नहीं है"

#: libraries/lib-project-file-io/SqliteSampleBlock.cpp
msgid "Discarding undo/redo history"
msgstr "पूर्ववत् / फिर से करना, के इतिहास को हटा रहे हैं"

#: libraries/lib-project-history/ProjectHistory.cpp
msgid "Created new project"
msgstr "नई परियोजना निर्मित"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Word size combo: 16 bits
#: libraries/lib-project-rate/QualitySettings.cpp src/math-preferences.vala:125
#: src/preferences.ui:44
#, fuzzy
msgid "16-bit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"16-बिट्\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"16-बिट\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"16-बिट"

#: libraries/lib-project-rate/QualitySettings.cpp
msgid "24-bit"
msgstr "24-बिट्"

#: libraries/lib-registries/Registry.cpp
#, c-format
msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group"
msgstr "%s पर प्लग-इन समूह को पूर्व परिभाषित समूह के साथ विलय कर दिया गया था"

#: libraries/lib-registries/Registry.cpp
#, c-format
msgid ""
"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded"
msgstr ""
"प्लग-इन आइटम %s को पूर्व परिभाषित आइटम के साथ संघर्ष के कारण अमान्य कर दिया गया था"

#: libraries/lib-registries/Registry.cpp
#, c-format
msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements"
msgstr "%s पर प्लग-इन आइटम परस्पर विरोधी स्थान बतलाते हैं"

#: libraries/lib-sample-track/SampleTrack.cpp
msgid "Sample Track"
msgstr "नमूना ट्रैक"

#: libraries/lib-sample-track/SampleTrack.cpp
msgid "Writable Sample Track"
msgstr "लिखने योग्य नमूना ट्रैक"

#: libraries/lib-shuttlegui/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp
msgid "&Preview"
msgstr "पूर्वालोकन"

#: libraries/lib-shuttlegui/ShuttleGui.cpp
msgid "Dry Previe&w"
msgstr "ड्राई पूर्वालोकन"

#: libraries/lib-shuttlegui/ShuttleGui.cpp
msgid "&Settings"
msgstr "सेटिंग्स (&S)"

#: libraries/lib-shuttlegui/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Debu&g"
msgstr "त्रुटिखोज(&g)"

#. i18n-hint: The music theory "beat"
#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "Beats"
msgstr "Beats"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/2"
msgstr "1/2"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/4"
msgstr "1/4"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/8"
msgstr "1/8"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/16"
msgstr "1/16"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/32"
msgstr "1/32"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/64"
msgstr "1/64"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/128"
msgstr "1/128"

#. i18n-hint: The music theory "triplet"
#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "Triplets"
msgstr "Triplets"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/2 (triplets)"
msgstr "1/2 (triplets)"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/4 (triplets)"
msgstr "1/4 (triplets)"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/8 (triplets)"
msgstr "1/8 (triplets)"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/16 (triplets)"
msgstr "1/16 (triplets)"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/32 (triplets)"
msgstr "1/32 (triplets)"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/64 (triplets)"
msgstr "1/64 (triplets)"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/128 (triplets)"
msgstr "1/128 (triplets)"

#: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp
msgid "Video frames"
msgstr "वीडियो फ्रेम्स"

#: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp
msgid "Film frames (24 fps)"
msgstr "फिल्म फ़्रेम्स (24 fps)"

#: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp
msgid "NTSC frames (29.97 fps)"
msgstr "NTSC फ़्रेम्स (29.97 fps)"

#: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp
msgid "NTSC frames (30 fps)"
msgstr "NTSC फ़्रेम्स (30 fps)"

#: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp
msgid "CD frames"
msgstr "CD फ़्रेम्स"

#: libraries/lib-snapping/details/TimeSnapFunctions.cpp
msgid "Seconds && samples"
msgstr "सेकेंड && नमूने"

#: libraries/lib-snapping/details/TimeSnapFunctions.cpp
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp plug-ins/sample-data-export.ny
#: ../src/brasero-time-button.c:307 lib/unit.vala:97
#: editor/animation_track_editor.cpp src/common/text.c:1488
#: ../src/burner-time-button.c:307 src/unit-manager.c:91
#, fuzzy
msgid "Seconds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"सेकेंड\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेकेंड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सेकेंड\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"सेकंड\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"सेकेंड\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेकेंड\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सेकेंड\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"सेकेंड"

#: libraries/lib-snapping/details/TimeSnapFunctions.cpp
msgid "Deciseconds"
msgstr "डेसीसेकेंड"

#: libraries/lib-snapping/details/TimeSnapFunctions.cpp
msgid "Centiseconds"
msgstr "सेंटीसेकेंड"

#: libraries/lib-snapping/details/TimeSnapFunctions.cpp lib/unit.vala:98
#: src/unit-manager.c:92
#, fuzzy
msgid "Milliseconds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"मिलीसेकेंड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"मिलीसेंकेंड\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मिलीसेंकेंड"

#: libraries/lib-snapping/details/TimeSnapFunctions.cpp
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Samples"
msgstr "नमूने"

#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "SQLite3 error"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:35
#  GNOME_VFS_OK
#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_OK
#: ../libbalsa/address-book.c:301 ../libbalsa/filter-error.c:45
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 src/gui/importer/gcal-importer.c:34
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47 common/git/kicad_git_errors.h:47
#: common/git/kicad_git_errors.h:55
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"कोई गलती नहीं\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कोई गलती नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"कोई त्रुटि नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोई त्रुटि नहीं\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"कोई त्रुटि नहीं"

# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:37
#  GNOME_VFS_ERROR_GENERIC
#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49
msgid "Generic error"
msgstr "ज़ेनेरिक त्रुटि"

#. i18n-hint: database operation has failed due to the internal error
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Internal logic error in SQLite"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed due to the permission error
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Access permission denied"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation was aborted by the callback
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Callback routine requested an abort"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed because database is locked
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "The database file is locked"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed because table is locked
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "A table in the database is locked"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed due to the lack of memory
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "A malloc() failed"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed because database is read-only
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Attempt to write a read-only database"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation was interrupted
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Operation terminated"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed due to the I/O failure
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "I/O error occurred"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed due to the database corruption
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "The database disk image is malformed"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed because the drive is full
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Insertion failed because the drive is full"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed because the file cannot be opened
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Unable to open the database file"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed because the lock protocol has failed
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Database lock protocol error"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed because the database schema has changed
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "The database schema changed"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed because the string or BLOB exceeds size limit
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "String or BLOB exceeds size limit"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed due to the constraint violation
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Abort due to constraint violation"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed due to the data type mismatch
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Data type mismatch"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed due to the library misuse
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Library used incorrectly"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed because the large file support is disabled
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "The large file support is disabled"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed due to the authorization error
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Authorization denied"
msgstr ""

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:71 src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "Not used"
msgstr "प्रयुक्त नहीं"

#. i18n-hint: database operation has failed because the parameter is out of range
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "2nd parameter to sqlite3_bind out of range"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed because the file opened is not a database file
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "File opened that is not a database file "
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: database operation has failed due to the unknown error
#. #-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#
#. check the shell is running and the usertheme extension is present
#. #-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
#. We should not really come here
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp src/PluginDataModel.cpp
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1174
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4250
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:419
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:887
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1882
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2054
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2267
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2398
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2557
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2691
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2822
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2980
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3175
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3393
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:878
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:583
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:614
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:626
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:270
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3239
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3412
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3676
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3917
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4107
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4299
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4469
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4638
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4841
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4991
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5185
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5338
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5555
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5709
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5935
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6131
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6494
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6708
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:645
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4784
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4793
#: ../libedataserver/e-client.c:185 ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1433
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983
#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111
#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107
#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94
#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:720 ../mail/e-mail-reader.c:1727
#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4524
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4875 ../plugins/face/face.c:174
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 ../gconf/gconf-dbus.c:226
#: ../gconf/gconf-dbus.c:465 ../accessx-status/applet.c:1015
#: panels/system/users/run-passwd.c:503 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
#: src/goabackend/goaprovider.c:1079 plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
#: src/gs-dkms-dialog.c:93 gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:107
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:225
#: src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:116
#: libs/kiplatform/include/printing.h:52
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:568
#: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86
#: src/error.c:153 src/applet-device-wifi.c:1330 src/applet-device-wifi.c:1350
#: src/applet.c:412 src/applet.c:463 src/applet.c:495
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 src/nmcli/connections.c:3755
#: src/nmcli/connections.c:3814 libraries/classes/ReplicationGui.php:532
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:147
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:308 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85
#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
#: ../vinagre/vinagre-window.c:798 src/darwin/error.c:37
#: xfce4-session-logout/main.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_hi.po (gconf.master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  libpwquality_1.4.5-5_hi.po (PWQuality library)  #-#-#-#-#\n"
"अनजान त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_hi.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#\n"
"अनजान त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि"

#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h src/toolbars/CutCopyPasteToolBar.cpp
msgid "Cut/Copy/Paste"
msgstr "काटें/कॉपी करें/चिपकाएं"

#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h src/toolbars/CutCopyPasteToolBar.cpp
msgid "&Cut/Copy/Paste Toolbar"
msgstr "काटें/कॉपी करें/चिपकाएं टूलबार (&C)"

#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
msgid "Unable to determine"
msgstr "पता लगाने में असमर्थ"

#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s बाइट्स"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp src/utils/string_utils.cpp:1249
#: src/utils/string_utils.cpp:1253
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp src/utils/string_utils.cpp:1242
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
#: libraries/lib-strings/Languages.cpp ../e-util/e-charset.c:91
#: ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 ../e-util/e-charset.c:97
#, fuzzy
msgid "Simplified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"सरल\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सरलीकृत"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional
#. appearance of older versions of Audacity
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger menu; copies the look of the most common physical board
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: default-style-schemes/classic.xml/style-scheme@_name
#: libraries/lib-theme-resources/ClassicThemeAsCeeCode.cpp ../src/theme.c:41
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/classic.xml.h:1 classic.xml:24
#: ../data/styles/classic.xml.h:1 classic.xml:23
#: data/themes/classic.theme.desktop.in:22 default-style-schemes/classic.xml:23
#, fuzzy
msgid "Classic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"क्लासिक\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"क्लासिक\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"क्लासिक\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_hi.po (gtk-engines.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्लासिक\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्लासिक\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"क्लासिक\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"क्लासिक\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"क्लासिक\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शास्त्रीय\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"क्लासिक\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्लासिक"

#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Option to use dark variant of the theme
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Dark mode theme
#: libraries/lib-theme-resources/DarkThemeAsCeeCode.cpp
#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:111
#: errands/widgets/preferences.py:58
#: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:47 data/ui/menu.ui:68
#: resources/ui/dash.ui:201 resources/ui/overview.ui:117
#: resources/ui/overview.ui:140 resources/ui/panel.ui:250
#: src/preferencesdialog.cpp:326
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:214
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:307
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:718 src/Services/Settings.vala:304
#, fuzzy
msgid "Dark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"अंधेरा\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"गहरा\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"गहरा रंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"गहरी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_hi.po (gnome-mahjongg master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"गहरी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_hi.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"गहरा\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गहरी\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"गहरा\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"गहरी"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Light meaning opposite of dark
#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Option to use light variant of the theme
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Light mode theme
#: libraries/lib-theme-resources/LightThemeAsCeeCode.cpp
#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:109
#: errands/widgets/preferences.py:46
#: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:46 data/ui/menu.ui:63
#: resources/ui/dash.ui:200 resources/ui/overview.ui:116
#: resources/ui/overview.ui:139 resources/ui/panel.ui:249
#: src/preferencesdialog.cpp:328
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:302
#: src/CORE_weatherData.py:187 src/ui/ms-sensor-panel.ui:49
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 src/Services/Settings.vala:301
#: ../../magic/src/light.c:113 ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"थोड़ा\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"प्रकाश\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"हल्का\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"हल्का रंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"हल्की\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_hi.po (gnome-mahjongg master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हल्की\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_hi.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"हल्का\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"हल्की\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"हल्का\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"हल्की\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"हल्की\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"हल्का\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"हल्की\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकाश\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"हल्का\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"हल्का\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"हल्का\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"हल्का"

#. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's
#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of images
#. such as those on button controls.  Audacity can load and save alternative
#. themes.
#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Themes written to:\n"
"  %s/*/%s."
msgstr ""
"थीम्स यहाँ लिखे गए :\n"
"  %s/*/%s."

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not write file:\n"
"  %s."
msgstr ""
"Audacity इस फ़ाइल को लिख नहीं सका :\n"
"  %s."

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not open file:\n"
"  %s\n"
"for writing."
msgstr ""
"Audacity फ़ाइल :\n"
"  %s\n"
" को लिखने के लिए  खोला नहीं जा सका."

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not write images to file:\n"
"  %s."
msgstr ""
"Audacity इस फ़ाइल में छवियों को लिख पाया:\n"
"  %s."

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not find file:\n"
"  %s.\n"
"Theme not loaded."
msgstr ""
"Audacity को फ़ाइल नहीं मिली :\n"
"  %s\n"
"थीम को लोड नहीं किया गया."

#. i18n-hint: Do not translate png.  It is the name of a file format.
#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not load file:\n"
"  %s.\n"
"Bad png format perhaps?"
msgstr ""
"Audacity फाइल लोड नहीं कर सका :\n"
" %s.\n"
"शायद png प्रारूप सही न हो?"

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
msgid ""
"Audacity could not read its default theme.\n"
"Please report the problem."
msgstr ""
"Audacity अपनी डिफ़ॉल्ट थीम नहीं पढ़ सका.\n"
"कृपया इस समस्या की सूचना दें."

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't read from file: %s"
msgstr "फ़ाइल से पढ़ नहीं सका: %s"

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"None of the expected theme component files\n"
" were found in:\n"
"  %s."
msgstr ""
"कोई भी आवश्यक थीम घटक फ़ाइलें\n"
"यहाँ नहीं मिली :\n"
"  %s."

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Themes written to:\n"
"  %s/*/Components/."
msgstr ""
"थीम्स यहाँ लिखे गए :\n"
" %s/*/Components/."

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory:\n"
"  %s"
msgstr ""
"निर्देशिका (डायरेक्टरी )उत्पन्न नहीं कर सका :\n"
"  %s"

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Some required files in:\n"
"  %s\n"
"were already present. Overwrite?"
msgstr ""
"सभी आवश्यक फाइलें :\n"
" %s\n"
"में पहले से ही मौजूद थीं. उसीके ऊपर लिखें?"

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not save file:\n"
"  %s"
msgstr ""
"Audacity फ़ाइल को संचित नहीं कर सका:\n"
"  %s"

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp
#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/FileMenus.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't write to file: %s"
msgstr "फ़ाइल में लिख नहीं सका: %s"

#. i18n-hint "Cee" means the C computer programming language
#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Themes as Cee code written to:\n"
"  %s/*%s."
msgstr ""
"थीम्स C कोड में यहाँ लिखे गए :\n"
"  %s/*/%s."

#: libraries/lib-time-frequency-selection/ViewInfo.cpp
msgid "Enable &Looping"
msgstr "लूपिंग सक्षम करें"

#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this is a Time track.
#: libraries/lib-time-track/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp
msgid "Time Track"
msgstr "समय ट्रैक"

#: libraries/lib-track/Track.cpp
msgid "Generic Track"
msgstr "सामान्य ट्रैक"

#: libraries/lib-transactions/TransactionScope.cpp
msgid "Database error.  Sorry, but we don't have more details."
msgstr "डाटाबेस त्रुटि. क्षमा करें, लेकिन हमारे पास अधिक विवरण नहीं हैं."

#: libraries/lib-vst/VSTEffectBase.cpp
#, c-format
msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d"
msgstr "ऑडियो प्रवेश : %d, ऑडियो निकास : %d"

#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol
#. developed by Steinberg GmbH
#: libraries/lib-vst/VSTEffectBase.h
msgid "VST"
msgstr "VST"

#: libraries/lib-vst/VSTEffectsModule.cpp
msgid "VST Effects"
msgstr "VST प्रभाव"

#: libraries/lib-vst/VSTEffectsModule.cpp
msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity."
msgstr "Audacity में VST प्रभाव इस्तेमाल करने की क्षमता जोड़ता है."

#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp
msgid "Unable to allocate memory when loading presets file."
msgstr "प्रिसेट्स फ़ाइल लो़ड करते समय मेमोरी उपलब्ध कराने में विफल."

#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Error Loading VST Presets"
msgstr "VST प्रिसेट लोड करने में त्रुटि"

#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp
msgid "Unable to read presets file."
msgstr "प्रिसेट फ़ाइल पढ़ नहीं सका."

#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp
#: src/effects/BasicEffectUIServices.cpp
#, c-format
msgid "Could not open file: \"%s\""
msgstr "फ़ाइल खोला नहीं जा सका : \"%s\""

#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Error Saving VST Presets"
msgstr "VST प्रिसेट्स सहेजने में त्रुटि"

#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp src/effects/BasicEffectUIServices.cpp
#, c-format
msgid "Error writing to file: \"%s\""
msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि : \"%s\""

#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp src/effects/BasicEffectUIServices.cpp
msgid "Error Saving Effect Presets"
msgstr "प्रभाव प्रिसेट्स सहेजने में त्रुटि"

#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp
#, c-format
msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?"
msgstr "यह पैरामीटर फाइल %s से सहेजा गया था. जारी रखें?"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp
#: libraries/lib-wx-wrappers/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
#: src/LangChoice.cpp ../bleachbit/GuiBasic.py ../bleachbit/GUI.py
#: data/gtk/chord-name-entry.blp:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:149 src/window.js:906
#: src/window.js:1090 data/ui/one-time-dialog.blp:285
#: data/ui/preferences.blp:73 GTG/gtk/browser/backend_infobar.py:140
#: Lomiri/Components/Popups/1.2/ComposerSheet.qml:88
#: Lomiri/Components/Popups/1.3/ComposerSheet.qml:88
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:39
#: templates/server/databases/index.twig:318 ../src/generic/filedlgg.cpp:349
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60 ../extensions/cpsection/backup/view.py:327
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 ../src/generic/filedlgg.cpp:346
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Confirm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"संपुष्टी दें\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"पुष्टि करें\n"
"#-#-#-#-#  fretboard_9.1-2_hi.po (fretboard)  #-#-#-#-#\n"
"पुष्टि करें\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपुष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पुष्टि करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"पुष्टि करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पुष्टि करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पुष्टि करें\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"पुष्टि करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_hi.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीकार करें\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"पुष्टि करें\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पुष्टि करें\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"संपुष्टी दें\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"संपुष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"पुष्टि करें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"संपुष्टी दें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"संपुष्टी दें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"संपुष्टी दें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"संपुष्टी दें"

#: libraries/lib-vst3/VST3EffectBase.cpp
msgid "VST3"
msgstr "VST3"

#. i18n-hint VST3 effect description string
#: libraries/lib-vst3/VST3EffectBase.cpp
#, c-format
msgid "SubCategories: %s"
msgstr "उपश्रेणियाँ :%s"

#: libraries/lib-vst3/VST3EffectsModule.cpp
msgid "VST3 Effects"
msgstr "VST3 प्रभाव"

#: libraries/lib-vst3/VST3EffectsModule.cpp
msgid "Adds the ability to use VST3 effects in Audacity."
msgstr "Audacity में VST3 प्रभावों का उपयोग करने की क्षमता जोड़ता है."

#: libraries/lib-vst3/VST3EffectsModule.cpp
#, c-format
msgid "VST3 module error: %s"
msgstr "VST3 मॉड्यूल त्रुटि : %s"

#: libraries/lib-vst3/VST3Wrapper.cpp
#, c-format
msgid "Unable to apply VST3 preset file %s"
msgstr "VST3 प्रीसेट फ़ाइल %s लागू करने में असमर्थ"

#: libraries/lib-vst3/VST3Wrapper.cpp
msgid "Failed to save VST3 preset to file"
msgstr "VST3 प्रीसेट को फ़ाइल में सहेजने में विफल"

#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Mel"
msgstr "Mel"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, named for Heinrich Barkhausen
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui.h:2
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:190
#, fuzzy
msgid "Bark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"Bark\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"भर्जन\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"बार्क\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"वृक्ष की छाल"

#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, abbreviates Equivalent Rectangular Bandwidth
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "ERB"
msgstr "ERB"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Time units, that is Period = 1 / Frequency
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
#: data/resources/ui/account_add.ui:181
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:148
#: data/resources/ui/provider_page.ui:149
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:594
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:659
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1205
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1210
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:44
#, fuzzy
msgid "Period"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"अंतराल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अवधि\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"अवधि"

#. i18n-hint: New color scheme for spectrograms, Roseus is proper name of the color scheme
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Color (Roseus)"
msgstr "रंग (Roseus)"

#. i18n-hint: Classic color scheme(from theme) for spectrograms
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Color (classic)"
msgstr "रंग (क्लासिक)"

#. i18n-hint: Grayscale color scheme for spectrograms
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Grayscale"
msgstr "ग्रेस्केल"

#. i18n-hint: Inverse grayscale color scheme for spectrograms
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Inverse grayscale"
msgstr "उलटा ग्रेस्केल"

#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
#: data/resources/ui/frequencies_page.ui:11 data/resources/ui/statistics.ui:33
msgid "Frequencies"
msgstr "आवृत्तियाँ"

#. i18n-hint: the Reassignment algorithm for spectrograms
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Reassignment"
msgstr "Reassignment"

#. i18n-hint: EAC abbreviates "Enhanced Autocorrelation"
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Pitch (EAC)"
msgstr "पिच (EAC)"

#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Wavelet (1/6 Octave Hann)"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Maximum frequency must be 100 Hz or above"
msgstr "अधिकतम आवृत्ति 100 Hz या उससे ज्यादा होनी चाहिए"

#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz"
msgstr "न्यूनतम फ्रीकवेंसी कम से कम 0 Hz होनी चाहिए"

#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency"
msgstr "न्यूनतम-आवृति महत्तम-आवृति से कम होनी चाहिए"

#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "The range must be at least 1 dB"
msgstr "न्यूनतम 1 dB की सीमा होनी चाहिए"

#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "The frequency gain cannot be negative"
msgstr "आवृति बढ़ोतरी ऋणात्मक नहीं हो सकता"

#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec"
msgstr "आवृत्ति बढ़त 60 dB/dec से अधिक नहीं होनी चाहिए"

#. i18n-hint: abbreviates amplitude
#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Linear (amp)"
msgstr "रैखिक (ऐम्प्लिच्यूड)"

#. i18n-hint: abbreviates decibels
#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Logarithmic (dB)"
msgstr "लॉगरिदमिक (dB)"

#. i18n-hint: abbreviates decibels
#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Linear (dB)"
msgstr "रेखीय (dB)"

#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)"
msgstr "-36 dB (उच्च आयाम संपादन के लिए उथले रेंज )"

#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)"
msgstr "-48 dB (8 बिट नमूनों की PCM रेंज)"

#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
msgid "-60 dB (PCM range of 10 bit samples)"
msgstr "-60 dB (10 बिट नमूनों की PCM रेंज)"

#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
msgid "-72 dB (PCM range of 12 bit samples)"
msgstr "-72 dB (12 बिट नमूनों की PCM रेंज)"

#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
msgid "-84 dB (PCM range of 14 bit samples)"
msgstr "-84 dB (14 बिट नमूनों की PCM रेंज)"

#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)"
msgstr "-96 dB (16 बिट नमूनों की PCM रेंज)"

#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)"
msgstr "-120 dB (मानवीय श्रवण सीमा के लगभग)"

#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)"
msgstr "-145 dB (24 बिट नमूनों की PCM रेंज)"

#: libraries/lib-wave-track/Sequence.cpp
#, c-format
msgid ""
"Sequence has block file exceeding maximum %s samples per block.\n"
"Truncating to this maximum length."
msgstr ""
"श्रृंखला में ब्लॉक फ़ाइल अधिकतम %s नमूनों से अधिक है.\n"
"इसे कम कर अधिकतम लंबाई के बराबर कर रहे हैं."

#: libraries/lib-wave-track/Sequence.cpp
msgid "Warning - Truncating Overlong Block File"
msgstr "चेतावनी - अधिक लंबे ब्लाक फ़ाइलों की छँटाई कर रहे हैं"

#: libraries/lib-wave-track/TimeStretching.cpp
msgid "Pre-processing"
msgstr "पूर्व-प्रसंस्करण"

#: libraries/lib-wave-track/TimeStretching.cpp
msgid "Rendering Clip"
msgstr "क्लिप को रेंडर किया जा रहा है"

#: libraries/lib-wave-track/WaveChannelViewConstants.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "&Multi-view"
msgstr "बहु-दृश्य (&M)"

#: libraries/lib-wave-track/WaveClip.cpp
msgid "Resampling failed."
msgstr "पुनर्नमूना विफल."

#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#
#. The player
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_display.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: libraries/lib-wave-track/WaveTrack.cpp
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: src/celluloid-shortcuts-window.c:125 src/chatty-list-row.c:270
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-info-window.ui:107
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-preferences-window.ui:80
#: src/bin/clapper-app/clapper-app-list-item-utils.c:39
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1333
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
#: gnome-vfs.keys.in.h:21 core/project_settings.cpp
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: main/main.cpp servers/audio_server.cpp gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3846 src/nautilus-file.c:6831
#: gui/editgamedialog.cpp:220 gui/options.cpp:2316 engines/dialogs.cpp:321
#: data/gtk/station_dialog.ui:231 ../src/sugar/mime.py:58
#: ../src/sugar3/mime.py:68 src/sugar3/mime.py:71 ../src/ui/category.vala:67
#: ../src/ui/category.vala:112 ../data/preferences.ui.h:28
#: ../data/properties.ui.h:14 ../src/totem-properties-view.c:283
#: src/window.ui:105 include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3174
#: src/libvlc-module.c:1492 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:250
#: modules/gui/qt/qt.cpp:217 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt/ui/profiles.h:750
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"ऑडियो\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"श्रव्य\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"ऑडियो\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"ऑडियो\n"
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"ऑडियो\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"ऑडियो\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ऑडियो\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_hi.po (gnome-mime-data.HEAD.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ऑडियो\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ऑडियो\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"ऑडियो\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"ऑडियो\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"ऑडियो\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ऑडियो\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"ऑडियो\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"ऑडियो\n"
"#-#-#-#-#  sugar-base_0.98.0-8_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ऑडियो\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ऑडियो\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ऑडियो\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"ऑडियो\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऑडियो\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_hi.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"ऑडियो\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ऑडियो"

#: libraries/lib-wave-track/WaveTrack.cpp
msgid "Wave Track"
msgstr "तरंग ट्रैक"

#. i18n-hint Template for clip name generation on copy-paste
#. i18n-hint Template for clip name generation on inserting new empty clip
#: libraries/lib-wave-track/WaveTrack.cpp
#, c-format
msgctxt "clip name template"
msgid "%s.%i"
msgstr "%s.%i"

#: libraries/lib-wave-track/WaveTrack.cpp
msgid "There is not enough room available to paste the selection"
msgstr "चयनित भाग चिपकाने के लिए पर्याप्त जगह नहीं है"

#: libraries/lib-wave-track/WaveTrack.cpp
msgid "A track has a corrupted sample sequence."
msgstr "एक ट्रैक में दूषित नमूना अनुक्रम है."

#: libraries/lib-wave-track/WaveTrackUtilities.cpp
msgid "There is not enough room available to expand the cut line"
msgstr "काट-रेखा के विस्तार के लिए पर्याप्त जगह नहीं है"

#: libraries/lib-wx-init/ErrorDialog.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Show &Log..."
msgstr "लाग दिखाएँ... (&L)"

#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp
#, c-format
msgid "More information about this error may be available %s."
msgstr "इस त्रुटि के बारे में और जानकारी %s उपलब्ध हो सकती है."

#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp
msgid "here"
msgstr "यहाँ"

#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp
msgid "Would you like to send a report to help us fix this issue?"
msgstr "क्या आप इस समस्या को ठीक करने में हमारी सहायता के लिए एक रिपोर्ट भेजना चाहेंगे?"

#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp
#, c-format
msgid "All reports are anonymous. See %s for more info."
msgstr "सभी रिपोर्ट गुमनाम हैं. अधिक जानकारी के लिए %s देखें."

#. i18n-hint: Title of hyperlink to the privacy policy. This is an object of "See".
#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp src/AboutDialog.cpp
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
msgid "our Privacy Policy"
msgstr "हमारी गोपनीयता नीति"

#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp
msgid "Problem details"
msgstr "समस्या विवरण"

#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp src/TagsEditor.cpp
#: ../src/rss.c:1704 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:137
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:731
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:386
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:551
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:495
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:395
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:685
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:708
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:29
#: templates/table/structure/display_structure.twig:28
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणी\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणियाँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"टिप्पणियां\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"कमेंट्स\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"टिप्पणी"

#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp
msgctxt "crash reporter button"
msgid "&Don't send"
msgstr "भेजें नहीं (&D)"

#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp
msgctxt "crash reporter button"
msgid "&Send"
msgstr "भेजें (&S)"

#: libraries/lib-wx-init/HelpSystem.cpp
msgid "Backwards"
msgstr "पीछे"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement
#: libraries/lib-wx-init/HelpSystem.cpp
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:67
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:64
msgid "<"
msgstr "<"

#. #-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#
#. I18N: Party arrangement command in Might & Magic 1
#: libraries/lib-wx-init/HelpSystem.cpp engines/mm/mm1/metaengine.cpp:94
msgid "Forwards"
msgstr "आगे"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement
#: libraries/lib-wx-init/HelpSystem.cpp
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
msgid ">"
msgstr ">"

#: libraries/lib-wx-init/HelpSystem.cpp
msgid "Help on the Internet"
msgstr "इंटरनेट पर मदद"

#: libraries/lib-wx-init/HelpSystem.cpp
msgid "From Internet"
msgstr "इंटरनेट से"

#. #-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
#. * suitable for this in your language you may replace it.
#.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
#: src/Dialogs.vala:2014
#, fuzzy
msgid "Welcome!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"स्वागतम्!\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"सुस्वागतम!\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"सुस्वागतम्!"

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Playing Audio"
msgstr "आडियोबजा रहे हैं"

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Recording Audio"
msgstr "ध्वन्यांकन"

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Recording - Choosing the Recording Device"
msgstr "ध्वन्यांकन - ध्वन्यांकन यंत्र चुनना"

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Recording - Choosing the Recording Source"
msgstr "ध्वन्यांकन - ध्वन्यांकन उद्गम चुनना"

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Recording - Setting the Recording Level"
msgstr "ध्वन्यांकन - ध्वन्यांकन स्तर निर्धारण"

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Editing and greyed out Menus"
msgstr "संपादन और धुंधली मेन्यु"

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Exporting an Audio File"
msgstr "ऑडियो फ़ाइल निर्यात कर रहे हैं"

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Saving an Audacity Project"
msgstr "Audacity परियोजना सहेज रहे हैं"

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Support for Other Formats"
msgstr "अन्य प्रारूपों का समर्थन"

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Burn to CD"
msgstr "CD में लिखें"

#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "No Local Help"
msgstr "स्थानीय सहायता अनुपलब्ध"

#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid ""
"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and "
"WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video "
"files) if you download and install the optional [[https://support."
"audacityteam.org/basics/installing-ffmpeg| FFmpeg library]] to your computer."
msgstr ""
"यदि आप वैकल्पिक [[https://support.audacityteam.org/basics/installing-ffmpeg| "
"FFmpeg लाइब्रेरी]] आपके कंप्यूटर पर डाउनलोड और इंस्टॉल करते हैं तो Audacity कई अन्य "
"प्रारूपों में (जैसे M4A और WMA, पोर्टेबल रिकॉर्डर से संपीड़ित WAV फ़ाइलें और वीडियो फ़ाइलों से "
"ऑडियो) असुरक्षित फ़ाइलों को आयात कर सकती है."

#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid ""
"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/"
"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[https://"
"manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio "
"CDs]]."
msgstr ""
"आप [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files."
"html#midi|MIDI फ़ाइलें]] और  [[https://manual.audacityteam.org/man/"
"faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| ऑडियो CDs]] ट्रैकों से आयात के बारे में भी "
"हमारी मदद पढ़ सकते हैं."

#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid ""
"The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual "
"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| "
"download the Manual]].<br><br>To always view the Manual online, change "
"\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"."
msgstr ""
"लगता है मदद पुस्तिका स्थापित नहीं है. कृपया  [[*URL*|मदद सामग्री ऑनलाइन देखें]] या "
"[[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| मैनुअल "
"डाउनलोड करें]].<br><br>हमेशा मैनुअल ऑनलाइन देखने के लिए, \"मैनुअल निवासस्थान\" को इंटरफेस "
"में पसंद बदलकर \"इंटरनेट से\" करें."

#: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp
msgid "Audacity Log"
msgstr "Audacity लॉग"

#: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp src/TagsEditor.cpp
#, fuzzy
msgid "&Save..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"संचित करें...\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षित करें (&S)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षित करें (&S)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षित करें (&S)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षित करें (&S)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षित करें (&S)"

#. i18n-hint: (verb)
#: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp src/TagsEditor.cpp
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Cl&ear"
msgstr "साफ़(&e)"

#: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp
msgid "log.txt"
msgstr "log.txt"

#: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp
msgid "Save log to:"
msgstr "लॉग यहाँ संचित करें :"

#: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't save log to file: %s"
msgstr "लॉग फाईल में संचित नहीं हुआ : %s"

#: libraries/lib-wx-init/MultiDialog.cpp
msgid "Show Log for Details"
msgstr "विस्तृत जानकारी के लिए लॉग दिखाएँ"

#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
#: src/PluginStartupRegistration.cpp
msgid "Elapsed Time:"
msgstr "बीता समय :"

#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Remaining Time:"
msgstr "शेष समय :"

#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
msgid "Are you sure you wish to cancel?"
msgstr "क्या आप सचमुच रद्द करना चाहते हैं?"

#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
msgid "Confirm Cancel"
msgstr "रद्द करने की पुष्टि करें"

#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
msgid "Are you sure you wish to stop?"
msgstr "क्या आप सचमुच रोकना चाहते हैं?"

#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
msgid "Confirm Stop"
msgstr "रोकने की पुष्टि करें"

#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
msgid "Are you sure you wish to close?"
msgstr "क्या आप सचमुच बंद करना चाहते हैं?"

#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
msgid "Confirm Close"
msgstr "बंद करने की पुष्टि करें"

#: libraries/lib-wx-init/SelectFile.cpp
msgid ""
"The specified filename could not be converted due to Unicode character use."
msgstr "निर्दिष्ट फ़ाइल का नाम यूनिकोड अक्षरों के उपयोग के कारण बदला नहीं जा सकता."

#: libraries/lib-wx-init/SelectFile.cpp
msgid "Specify New Filename:"
msgstr "नए फ़ाइल का नाम बताएं:"

#: libraries/lib-wx-wrappers/AudacityDontAskAgainMessageDialog.cpp
#: virtManager/error.py:212
#, fuzzy
msgid "Don't ask me again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया मुझसे दुबारा न पूछें\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"फिर से नहीं पूछो "

#: libraries/lib-wx-wrappers/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:346 ../src/gtk/filedlg.cpp:57
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 ../src/generic/filedlgg.cpp:343
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:362
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल '%s' पहले से मौजूद है, क्या आप उसी पर लिखना चाहते हैं?\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है, क्या आप वास्तव में इसके ऊपर फ़िर से लिखना चाहते है?\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है, क्या आप वास्तव में इसके ऊपर फ़िर से लिखना चाहते है?\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है, क्या आप वास्तव में इसके ऊपर फ़िर से लिखना चाहते है?\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है, क्या आप वास्तव में इसके ऊपर फ़िर से लिखना चाहते है?\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है, क्या आप वास्तव में इसके ऊपर फ़िर से लिखना चाहते है?"

#: libraries/lib-wx-wrappers/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/gtk/filedlg.cpp:73
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Please choose an existing file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूदा फ़ाइलों में से एक चुनें.\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।"

#: libraries/lib-wx-wrappers/FileDialog/mac/FileDialogPrivate.mm
msgid "File type:"
msgstr "फाइल प्रकार :"

#: libraries/lib-wx-wrappers/ImageCarousel.cpp
msgid "Previous slide"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-wrappers/ImageCarousel.cpp
msgid "Next slide"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-wrappers/ImageCarousel.cpp
#, c-format
msgid "Slide %d of %d, %s. %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-wrappers/ImageCarousel.cpp
#, c-format
msgid "Slide %d of %d, %s, %s. %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-wrappers/wxPanelWrapper.cpp
#: libraries/lib-wx-wrappers/wxPanelWrapper.h
msgid "Select a directory"
msgstr "एक डायरेक्टरी चुनें"

# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/splash.c:69
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/splash.c:69
#: libraries/lib-wx-wrappers/wxPanelWrapper.h src/commands/DragCommand.cpp
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:87
#: resources/ui/panel.ui:5 mate-panel/mate-panel.desktop.in:4
#: mate-panel/main.c:167 data/org.mate.session.gschema.xml.in:59
#: ../mate-tweak:1531 ../extras/setup/scim_setup_ui.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Panel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"पैनल\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"पटल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पटल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"पटल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_hi.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"फलक\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"पटल\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"पटल\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"पटल\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पटल\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"पटल"

#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_hi.po (debconf_1.5.23_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#: libraries/lib-wx-wrappers/wxPanelWrapper.h ../templates:1001
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 src/common/hexchat.c:939
#: modules/gui/qt/ui/about.h:282 modules/gui/qt/ui/open.h:255
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:98 src/common/zoitechat.c:939
#, fuzzy
msgid "Dialog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"संवाद\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_hi.po (debconf_1.5.23_hi)  #-#-#-#-#\n"
"डायलॉग\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संवाद\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"संवाद\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"संवाद\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"संवाद\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"संवाद"

#: libraries/lib-wx-wrappers/wxPanelWrapper.h
msgid "Directory Dialog"
msgstr "डायरेक्टरी संवाद"

#: libraries/lib-wx-wrappers/wxPanelWrapper.h
msgid "File Dialog"
msgstr "फ़ाइल संवाद"

#: libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp
#, c-format
msgid "Error: %s at line %lu"
msgstr "त्रुटि: %s पंक्ति %lu पर"

#: libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp
#, c-format
msgid "Could not load file: \"%s\""
msgstr "फ़ाइल : \"%s\"  को लोड नहीं किया जा सका"

#: libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp
msgid "Could not parse XML"
msgstr "XML का विश्लेषण नहीं किया जा सका"

#: modules/etc/mod-null/ModNullCallback.cpp
msgid "1st Experimental Command..."
msgstr "1 प्रायोगिक आदेश..."

#: modules/etc/mod-null/ModNullCallback.cpp
msgid "2nd Experimental Command"
msgstr "2 प्रायोगिक आदेश"

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "AUP project files (*.aup)"
msgstr "AUP प्रोजेक्ट फ़ाइलें (*.aup)"

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid ""
"Couldn't import the project:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"प्रोजेक्ट आयात नहीं कर सका :\n"
"\n"
"%s"

#. i18n-hint: Text of the message dialog that may appear on attempt
#. to import an AUP project.
#. %s will be replaced with an explanation of the actual reason of
#. project modification.
#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This feature is not supported in Audacity versions past 3.3.3.\n"
"These stereo tracks have been split into mono tracks.\n"
"Please verify that everything works as intended before saving."
msgstr ""
"%s\n"
"यह सुविधा 3.3.3 से पहले के Audacity संस्करणों में समर्थित नहीं है.\n"
"इन स्टीरियो ट्रैकों को मोनो ट्रैक में विभाजित किया गया है.\n"
"कृपया सहेजने से पहले सत्यापित करें कि सब कुछ इच्छानुसार काम करता है."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid ""
"This project was saved by Audacity version 1.0 or earlier. The format has\n"
"changed and this version of Audacity is unable to import the project.\n"
"\n"
"Use a version of Audacity prior to v3.0.0 to upgrade the project and then\n"
"you may import it with this version of Audacity."
msgstr ""
"इस परियोजना को Audacity संस्करण 1.0 या उससे पहले के द्वारा सहेजा गया था. प्रारूप में "
"परिवर्तन है और Audacity का यह संस्करण परियोजना को आयात करने में असमर्थ है.\n"
"\n"
"प्रोजेक्ट को अपग्रेड करने के लिए v3.0.0 से पहले के Audacity संस्करण का उपयोग करें  और तभी\n"
"आप इसे Audacity के इस संस्करण में आयात कर सकते हैं."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Internal error in importer...tag not recognized"
msgstr "आयातक में आंतरिक त्रुटि...टैग पहचाना नहीं गया"

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid project 'vpos' attribute."
msgstr "अमान्य प्रोजेक्ट 'vpos' विशेषण."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid project 'h' attribute."
msgstr "अमान्य प्रोजेक्ट 'h' विशेषण."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid project 'zoom' attribute."
msgstr "अमान्य प्रोजेक्ट 'zoom' विशेषण."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid project 'sel0' attribute."
msgstr "अमान्य प्रोजेक्ट 'sel0' विशेषण."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid project 'sel1' attribute."
msgstr "अमान्य प्रोजेक्ट 'sel1' विशेषण."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid project 'selLow' attribute."
msgstr "अमान्य प्रोजेक्ट 'selLow' विशेषण."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid project 'selHigh' attribute."
msgstr "अमान्य प्रोजेक्ट 'selHigh' विशेषण."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\""
msgstr "परियोजना डाटा फ़ोल्डर नहीं मिला : \"%s\""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid project 'rate' attribute."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid ""
"MIDI tracks found in project file, but this build of Audacity does not "
"include MIDI support, bypassing track."
msgstr ""
"प्रोजेक्ट फाइल में MIDI ट्रैक मिले हैं, लेकिन Audacity के इस निर्माण में MIDI का समर्थन "
"शामिल नहीं है, इसलिए ट्रैकों को छोड़ रहे हैं."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid ""
"The active project already has a time track and one was encountered in the "
"project being imported, bypassing imported time track."
msgstr ""
"सक्रिय परियोजना में पहले से ही एक समय ट्रैक है, और एक  समय ट्रैक परियोजना को आयात करते "
"हुए मिला था, आयातित समय ट्रैक को छोड़ रहे हैं."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid sequence 'maxsamples' attribute."
msgstr "अमान्य अनुक्रम 'maxsamples' विशेषण."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid sequence 'sampleformat' attribute."
msgstr "अमान्य अनुक्रम 'sampleformat' विशेषण."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid sequence 'numsamples' attribute."
msgstr "अमान्य अनुक्रम 'numsamples' विशेषण."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Unable to parse the waveblock 'start' attribute"
msgstr "तरंगब्लॉक 'start' विशेषण को विश्लेषित करने में असमर्थ"

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid ""
"Missing project file %s\n"
"\n"
"Inserting silence instead."
msgstr ""
"प्रोजेक्ट फ़ाईल %s लापता है\n"
"\n"
"बदले में चुप्पी डालें."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Missing or invalid simpleblockfile 'len' attribute."
msgstr "लापता या अमान्य सरल-ब्लॉक-फ़ाइल 'len' विशेषण."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Missing or invalid silentblockfile 'len' attribute."
msgstr "गुम या अमान्य साइलेन्ट-ब्लॉक-फाइल 'len' विशेषण."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid ""
"Missing alias file %s\n"
"\n"
"Inserting silence instead."
msgstr ""
"लापता उपनाम फ़ाईल %s\n"
"\n"
"बदले में चुप्पी डाल रहे हैं."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Missing or invalid pcmaliasblockfile 'aliasstart' attribute."
msgstr "लापता या अमान्य pcm-उपनाम-ब्लॉकफ़ाईल 'aliasstart' विशेषण."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Missing or invalid pcmaliasblockfile 'aliaslen' attribute."
msgstr "लापता या अमान्य pcm-उपनाम-ब्लॉकफ़ाईल 'aliaslen' विशेषण."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid ""
"Error while processing %s\n"
"\n"
"Inserting silence."
msgstr ""
"%s प्रक्रिया के समय त्रुटि\n"
"\n"
"चुप्पी डाल रहे हैं."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "%s खोलने में असफल हुआ"

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid "Failed to seek to position %lld in %s"
msgstr "%lld स्थिति में लाने में असफल रहा, कुल %s में"

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid "Unable to read %lld samples from %s"
msgstr "%lld नमूने पढ़ने में असमर्थ, कुल %s में से"

#. i18n-hint: show output on a graph
#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
msgid "Show output"
msgstr "आउटपुट दिखाएं"

#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here:
#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent,
#. and "standard in" means the default input stream that the external program,
#. named by %f, will read.  And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used
#. in the program as a format string.  Keep %f unchanged.
#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
#, c-format
msgid ""
"Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export "
"window."
msgstr "डेटा मानक इनपुट को पहुँचेगा. \"%f\" निर्यात विंडो के फ़ाइल नाम का उपयोग करता है."

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
msgid "Program name appears to be missing."
msgstr "प्रोग्राम का नाम छूट गया प्रतीत होता है."

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found."
msgstr "\"%s\" नहीं मिला."

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
#, c-format
msgid "Unable to locate \"%s\" in your path."
msgstr "आपके पथ में  \"%s\" का पता लगाने में असमर्थ."

#. i18n-hint files that can be run as programs
#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
msgid "Executables"
msgstr "निष्पादन योग्य प्रोग्राम"

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
msgid "Find path to command"
msgstr "आदेश पथ को ढूंढ़ें"

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
msgid "(external program)"
msgstr "(बाहरी कार्यक्रम)"

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
#, c-format
msgid "Cannot export audio to %s"
msgstr "ऑडियो %s में निर्यात नहीं कर सकते"

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder"
msgstr "कमांड लाइन एनकोडर उपयोग करके चयनित ऑडियो का निर्यात"

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
msgid "Exporting the audio using command-line encoder"
msgstr "कमांड-लाइन एनकोडर उपयोग करके ऑडियो का निर्यात कर रहे है"

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
msgid "Command Output"
msgstr "आदेश आउटपुट"

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkSucceededDialog.cpp
#: src/IncompatiblePluginsDialog.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp
#: common/confirm.cpp:157 common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:90
#: common/dialog_shim.cpp:1715 ../src/generic/fontdlgg.cpp:475
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:408
#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578
#: ../src/common/stockitem.cpp:184 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"&ठीक\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक (&O)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक (&O)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक (&O)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक (&O)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक (&O)"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second"
#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:223
#: ../src/totem-properties-view.c:173
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "%.2f kbps"
msgstr "%.2f kbps"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Bit Rate"
msgstr "बिट् रेट"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "Quality (kbps)"
msgstr "गुणवत्ता (kbps)"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp core/project_settings.cpp
#: scene/3d/vehicle_body.cpp src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:659
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"संपीड़न\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"कंप्रेशन\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"संकुचन\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संक्षिप्तीकरण"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Frame Duration"
msgstr "फ़्रेम अवधि"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "2.5 ms"
msgstr "2.5 ms"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "5 ms"
msgstr "5 ms"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "10 ms"
msgstr "10 ms"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "20 ms"
msgstr "20 ms"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "40 ms"
msgstr "40 ms"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "60 ms"
msgstr "60 ms"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "Vbr Mode"
msgstr "Vbr मोड"

#. #-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-#
#. anti-alias
#. label, factor
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: panels/power/cc-power-panel.c:861 panels/power/cc-power-panel.c:872
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:341
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:644
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:654
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:666
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:722 panels/network/net-proxy.c:69
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:8 deluge/ui/gtk3/menubar.py:103
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:268
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:67
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:70
#: latex/latex/dialogs.py:1077 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
#: ../src/playlist3.c:1754 ../src/playlist3.c:1768 ../src/playlist3.c:1785
#: ../src/playlist3.c:1799 ../glade/preferences-server.ui.h:9
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:76 panels/display/cc-display-panel.c:508
#: panels/network/cc-net-proxy-page.c:193
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:213
#: panels/power/cc-power-panel.c:484 panels/power/cc-power-panel.c:495
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1307
#: ../js/ui/status/network.js:1511 js/ui/status/backlight.js:80
#: src/fe-gtk/menu.c:1793 src/fe-gtk/setup.c:214
#: backends/alsa/alsa-device.c:631 capplets/display/display-capplet.ui:287
#: spa/plugins/alsa/acp/acp.c:411 spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4704
#: spa/plugins/bluez5/bluez5-device.c:1000 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740
#: src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2263
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2973 plugins/spice/spice_plugin.c:641
#: data/ui/remmina_preferences.glade:764 ../sonata/cli.py:274
#: ../sonata/cli.py:276 ppdippstr.py:342 src/libvlc-module.c:187
#: modules/access/dtv/access.c:99 modules/access/v4l2/v4l2.c:137
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:383
#: modules/control/hotkeys.c:405
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
#: src/commands/repos/list.cc:61 src/commands/repos/list.cc:62
#: src/commands/services/list.cc:93
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_hi.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  pipewire_1.6.4-1_hi.po (pipewire.master-tx)  #-#-#-#-#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_hi.po (pulseaudio.master-tx)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"रुक\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"बंद\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बंद"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: panels/power/cc-power-panel.c:867 panels/power/cc-power-panel.c:874
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:341
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:644
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:654
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:666
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:722
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:100 deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:262
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:67
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:69
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 ../src/playlist3.c:1754
#: ../src/playlist3.c:1768 ../src/playlist3.c:1785 ../src/playlist3.c:1799
#: panels/display/cc-display-panel.c:506
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:213
#: panels/power/cc-power-panel.c:490 panels/power/cc-power-panel.c:497
#: ../js/ui/status/rfkill.js:85 editor/editor_properties.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: backends/alsa/alsa-device.c:630 capplets/display/display-capplet.ui:271
#: ../sonata/cli.py:273 ../sonata/cli.py:275 src/libvlc-module.c:187
#: modules/access/dtv/access.c:99 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
#: modules/control/hotkeys.c:405
#, fuzzy
msgid "On"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"ऑन\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"चालू\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"शुरू\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"शुरू\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"शुरू\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"चालू\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"चालू\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शुरू\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"चालू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"चालू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"चालू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"चालू\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"पर\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_hi.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"चालू\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"चालू\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पर\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"चल"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Constrained"
msgstr "विवश"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "VOIP"
msgstr "VOIP"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Low Delay"
msgstr "अल्प विलंब"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Cutoff"
msgstr "सीमा"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Narrowband"
msgstr "नैरोबैंड"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Mediumband"
msgstr "मिडियमबैंड"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Wideband"
msgstr "वाइडबैंड"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Super Wideband"
msgstr "सुपर वाइडबैंड"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Fullband"
msgstr "फुलबैंड"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "Open custom FFmpeg format options"
msgstr "उपभोक्ता विशिष्ट FFmpeg प्रारूप विकल्प खोलें"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "Current Format:"
msgstr "वर्तमान प्रारुप :"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "Current Codec:"
msgstr "वर्तमान कोडेक :"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't determine format description for file \"%s\"."
msgstr "FFmpeg: त्रुटि - फ़ाइल \"%s\" के लिए प्रारूप विवरण का निर्धारण नहीं हो सकता."

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate output format context."
msgstr "FFmpeg : त्रुटि - आउटपुट स्वरूप प्रसंग आवंटित नहीं कर सकता."

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't add audio stream to output file \"%s\"."
msgstr "FFmpeg: त्रुटि - आउटपुट फ़ाइल \"%s\" से ऑडियो स्ट्रीम नहीं जोड़ सकता."

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d."
msgstr "FFmpeg: त्रुटि - आउटपुट फ़ाइल \"%s\" लेखन हेतु नहीं खोल सकते. त्रुटि कोड %d है."

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d."
msgstr "FFmpeg: त्रुटि -आउटपुट फ़ाइल \"%s\" में शीर्ष लेखन नहीं कर सकते. त्रुटि कोड है %d."

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n"
"Support for this codec is probably not compiled in."
msgstr ""
"FFmpeg को ऑडियो कोडेक 0x%x  नहीं मिला.\n"
"इस कोडेक के लिए समर्थन शायद इसमें संकलित नहीं है."

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "The codec reported a generic error (EPERM)"
msgstr "इस कोडेक ने एक सामान्य त्रुटि (EPERM) की सूचना दी"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)"
msgstr "इस कोडेक ने एक अमान्य पैरामीटर (EINVAL) की सूचना दी"

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ऑडियो कोडेक \"%s\" (0x%x) नहीं खोल सकता\n"
"\n"
"%s"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate buffer to read into from audio FIFO."
msgstr "FFmpeg: त्रुटि - ऑडियो FIFO में पढ़ने के लिए बफर आवंटित नहीं कर सकता."

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Couldn't write audio frame to output file."
msgstr "FFmpeg: त्रुटि - आउटपुट फ़ाइल में ऑडियो फ़्रेम नहीं लिख सका।"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Could not get sample buffer size"
msgstr "FFmpeg: त्रुटि -  नमूना बफ़र के आकार की जानकारी नहीं मिल सकी"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Could not allocate bytes for samples buffer"
msgstr "FFmpeg: त्रुटि -  नमूने बफर के लिए बाइट्स आबंटित नहीं कर पाया"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Could not setup audio frame"
msgstr "FFmpeg: त्रुटि - ऑडियो फ़्रेम सेटअप नहीं कर सका"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - encoding frame failed"
msgstr "FFmpeg: त्रुटि - फ्रेम एन्कोडिंग में विफल रहा"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Too much remaining data."
msgstr "FFmpeg: त्रुटि - बहुत ज्यादा शेष डेटा."

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - nAudioFrameSizeOut too large."
msgstr "FFmpeg: त्रुटि - nAudioFrameSizeOut बहुत ज्यादा है."

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid ""
"Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n"
"You can configure it at Preferences > Libraries."
msgstr ""
"आगे बढ़ने के लिए FFmpeg का ठीक से कॉन्फ़िगर होना जरूरी है.\n"
"कॉन्फ़िगर करने के लिए वरीयताएँ > पुस्तकालय पर जाएं."

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected "
"output format is %d"
msgstr ""
"%d चैनलों के निर्यात का प्रयास किया, लेकिन चयनित आउटपुट प्रारूप में अधिकतम %d चैनल ही हो "
"सकते हैं"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "Exporting selected audio as %s"
msgstr "%s में चुनी हुई ध्वनी निर्यात करें"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio as %s"
msgstr "%s में चुनी हुई ध्वनी निर्यात करें"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Invalid sample rate"
msgstr "अमान्य सैंपल रेट"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Resample"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"पुन: नमूना लें\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः नमूना बनाएं "

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n"
"file format. "
msgstr ""
"परियोजना का नमूना दर (%d) मौजूदा आउटपुट फ़ाइल प्रारुप में समर्थित\n"
"नहीं है. "

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
"supported by the current output file format. "
msgstr ""
"परियोजना का नमूना दर (%d) और बिट् दर (%d kbps) एक ही साथ\n"
"मौजूदा आउटपुट फ़ाइल स्वरूप द्वारा समर्थित नहीं है. "

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "You may resample to one of the rates below."
msgstr "आप निम्न दरों में से एक पर पुनः नमूना ले सकते हैं."

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Sample Rates"
msgstr "सैंपल रेट"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "LC"
msgstr "LC"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Main"
msgstr "मुख्य"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "LTP"
msgstr "LTP"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)"
msgstr "M4A (AAC) फ़ाइलें (FFmpeg)"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "AC3 Files (FFmpeg)"
msgstr "AC3 फ़ाइलें (FFmpeg)"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)"
msgstr "AMR (नैरो बैंड) फ़ाइलें (FFmpeg)"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)"
msgstr "Opus (OggOpus) फ़ाइलें (FFmpeg)"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)"
msgstr "WMA (संस्करण 2) फ़ाइलें (FFmpeg)"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Custom FFmpeg Export"
msgstr "Custom FFmpeg निर्यात"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:180 src/Gtk/BackupWindow.vala:83
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
#, fuzzy
msgid "Estimate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमान\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमान \n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमान"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "2-level"
msgstr "2-तल"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "4-level"
msgstr "4-तल"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "8-level"
msgstr "8-तल"

#. #-#-#-#-#  iso-scan_1.91_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: ../iso-scan.templates:16001
#, fuzzy
msgid "Full search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"पूरी खोज\n"
"#-#-#-#-#  iso-scan_1.91_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पूर्ण खोज"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Log search"
msgstr "लॉग में ढूंढें"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Configure custom FFmpeg options"
msgstr "उपभोक्ता विशिष्ट FFmpeg विकल्प निर्धारण"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Preset:"
msgstr "पूर्व-निर्धारित:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Load Preset"
msgstr "पूर्व-निर्धारित लाएं"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Save Preset"
msgstr "पूर्व-निर्धारित को सहेजें"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: src/effects/EffectUI.cpp data/resources/preset-row.blp:43
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:878
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1958
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2360
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2928
#, fuzzy
msgid "Delete Preset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्व-निर्धारित को मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_hi.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"प्रीसेट मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"प्रीसेट हटाएँ"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Import Presets"
msgstr "प्रीसेट आयात"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Export Presets"
msgstr "प्रीसेट निर्यात"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Codec:"
msgstr "कोडेक:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations "
"compatible with all codecs."
msgstr ""
"सभी स्वरूपों और कोडेक में सुसंगति नहीं हैं. साथ ही सभी तरह के विकल्पों का संगम भी सभी कोडेक "
"के साथ सुसंगत नहीं हैं."

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Show All Formats"
msgstr "सभी स्वरुप दिखाएं"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Show All Codecs"
msgstr "सभी कोडेक दिखाएं"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a menu category
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:924
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:957
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1338
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1348
#: lib/gs-desktop-data.c:298 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
#, fuzzy
msgid "Codecs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"कोडेक\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"कोडेक्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"कोडेक\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"कोडेक्स"

#. #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:612
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:222 C/index.docbook:287
#: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1056
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य चुनाव\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_hi.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सामान्य विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य विकल्प"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"ISO 639 3-letter language code\n"
"Optional\n"
"empty - automatic"
msgstr ""
"ISO 639 3-पत्र भाषा कोड\n"
"वैकल्पिक\n"
"रिक्त - स्वचालित"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp ../src/rdf.cpp:274
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586
#: plugins/spell/spell-checker.ui:334 data/ui/podcast-feed-properties.ui:239
#: gui/editgamedialog.cpp:363 engines/mohawk/dialogs.cpp:158
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:377 ../tuxpaint-config2.cxx:2425
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा :\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा:\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा:\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा:\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_hi.po (TuxPaint Config)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Bit Reservoir"
msgstr "बिट् रिज़रवायर"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "VBL"
msgstr "VBL"

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Codec tag (FOURCC)\n"
"Optional\n"
"empty - automatic"
msgstr ""
"कोडेक टैग (FOURCC)\n"
"वैकल्पिक\n"
"ख़ाली - स्वतः"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Tag:"
msgstr "टैग:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n"
"Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n"
"0 - automatic\n"
"Recommended - 192000"
msgstr ""
"बिट दर (बिट्स/सेकेंड) - उत्पादित फ़ाइल के आकार और गुणवत्ता को प्रभावित करता है\n"
"कुछ कोडेक केवल विशिष्ट मूल्य ही स्वीकार करते हैं (128k, 192k, 256K आदि)\n"
"0 - स्वचालित\n"
"प्रशंसित - 192000"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Bit Rate:"
msgstr "बिट रेट:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Overall quality, used differently by different codecs\n"
"Required for vorbis\n"
"0 - automatic\n"
"-1 - off (use bitrate instead)"
msgstr ""
"समग्र गुणवत्ता, विभिन्न कोडेक द्वारा अलग-अलग प्रकार से प्रयुक्त\n"
"वॉर्बिस(vorbis) के लिए चाहिए\n"
"0 - स्वचालित\n"
"-1 - बंद (बदले में बिटरेट प्रयोग करें)"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the jpeg quality label
#. the xvid quality label
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:632 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:931
#: ../data/soundconverter.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"गुणवत्ता:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषताः\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_hi.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषताः"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Sample rate (Hz)\n"
"0 - don't change sample rate"
msgstr ""
"नमूना दर (हर्ट्ज)\n"
"0 - नमूना दर नहीं बदलें"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Sample Rate:"
msgstr "सैंपल रेट:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Audio cutoff bandwidth (Hz)\n"
"Optional\n"
"0 - automatic"
msgstr ""
"ऑडियो कटऑफ़ बैंडविड्थ (हर्ट्ज)\n"
"वैकल्पिक\n"
"0 - स्वचालित"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Cutoff:"
msgstr "सीमा:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"AAC Profile\n"
"Low Complexity - default\n"
"Most players won't play anything other than LC"
msgstr ""
"AAC प्रोफ़ाइल\n"
"कम जटिलता -डिफ़ाल्ट\n"
"अधिकतर प्लेअर LC के सिवा कुछ भी बजा नहीं पाएंगे"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:141
#, fuzzy
msgid "Profile:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफ़ाईल :\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफ़ाइल:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "FLAC options"
msgstr "FLAC विकल्प"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Compression level\n"
"Required for FLAC\n"
"-1 - automatic\n"
"min - 0 (fast encoding, large output file)\n"
"max - 10 (slow encoding, small output file)"
msgstr ""
"संपीड़न स्तर\n"
"FLAC के लिए चाहिए\n"
"-1 - स्वचालित\n"
"न्यून 0 - (तेज एन्कोडिंग, बड़े आउटपुट फ़ाइल)\n"
"अधिक 10 - (धीमा एन्कोडिंग, छोटे आउटपुट फ़ाइल)"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:6 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:17
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:16 templates/export.twig:429
#, fuzzy
msgid "Compression:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"संपीड़न:\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"संपीडन:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संपीड़न:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Frame size\n"
"Optional\n"
"0 - default\n"
"min - 16\n"
"max - 65535"
msgstr ""
"फ़्रेम आकार\n"
"वैकल्पिक\n"
"0 - डिफ़ॉल्ट\n"
"न्यूनतम - 16\n"
"अधिकतम - 65535"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Frame:"
msgstr "फ़्रेम :"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"LPC coefficients precision\n"
"Optional\n"
"0 - default\n"
"min - 1\n"
"max - 15"
msgstr ""
"LPC गुणांक सटीकता\n"
"वैकल्पिक\n"
"0 - डिफ़ॉल्ट\n"
"न्यूनतम - 1\n"
"अधिकतम - 15"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "LPC"
msgstr "LPC"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Prediction Order Method\n"
"Estimate - fastest, lower compression\n"
"Log search - slowest, best compression\n"
"Full search - default"
msgstr ""
"अनुमान स्तर विधि\n"
"अनुमान - सबसे तेजी से, कम संपीड़न\n"
"लॉग खोज - धीमी, सर्वोत्तम संपीड़न\n"
"पूर्ण खोज - डिफ़ॉल्ट"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "PdO Method:"
msgstr "PdO विधि :"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Minimal prediction order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)"
msgstr ""
"न्यूनतम अनुमान स्तर\n"
"वैकल्पिक\n"
"-1 - डिफ़ॉल्ट\n"
"न्यूनतम - 0\n"
"अधिकतम - 32 (LPC के साथ) या 4 (LPC के बिना)"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Min. PdO"
msgstr "न्यूनतम PdO"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Maximal prediction order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)"
msgstr ""
"अधिकतम अनुमान स्तर\n"
"वैकल्पिक\n"
"-1 - डिफ़ॉल्ट\n"
"न्यूनतम - 0\n"
"अधिकतम - 32 (LPC के साथ) या 4 (LPC के बिना)"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Max. PdO"
msgstr "अधिकतम PdO"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Minimal partition order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 8"
msgstr ""
"न्यूनतम विभाजन स्तर\n"
"वैकल्पिक\n"
"-1 - डिफ़ॉल्ट\n"
"न्यूनतम - 0\n"
"अधिकतम - 8"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Min. PtO"
msgstr "न्यूनतम PtO"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Maximal partition order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 8"
msgstr ""
"अधिकतम विभाजन स्तर\n"
"वैकल्पिक\n"
"-1 - डिफ़ॉल्ट\n"
"न्यूनतम - 0\n"
"अधिकतम - 8"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Max. PtO"
msgstr "अधिकतम PtO"

#. i18n-hint:  Abbreviates "Linear Predictive Coding",
#. but this text needs to be kept very short
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Use LPC"
msgstr "LPC का प्रयोग करें"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "MPEG container options"
msgstr "MPEG container विकल्प"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n"
"Optional\n"
"0 - default"
msgstr ""
"मल्टिप्लेक्स धारा हेतु अधिकतम बिट दर\n"
"वैकल्पिक\n"
"0 - डिफ़ॉल्ट"

#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs
#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG
#. it has a hard to predict effect on the degree of compression
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Mux Rate:"
msgstr "Mux रेट:"

#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG
#. compression.  It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece.
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Packet size\n"
"Optional\n"
"0 - default"
msgstr ""
"पैकेट का आकार\n"
"वैकल्पिक\n"
"0 - डिफ़ॉल्ट"

#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG
#. compression.  It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece.
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Packet Size:"
msgstr "पैकेट आकार:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "You can't delete a preset without name"
msgstr "आप बिना नाम के प्रिसेट को मिटा नहीं सकते"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#, c-format
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "पूर्व-निर्धारित को मिटाएँ '%s'?"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "मिटाने के लिए संपुष्टी दें"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "You can't save a preset without a name"
msgstr "आप बिना नाम के प्रिसेट को संचित नहीं कर सकते"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Select xml file with presets to import"
msgstr "आयात के लिए प्रिसेट के साथ XML फ़ाइल चुनें"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "No presets to export"
msgstr "निर्यात के लिए कोई प्रिसेट नहीं"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Select xml file to export presets into"
msgstr "प्रिसेट सूचना के निर्यात के लिए XML फ़ाइल चुनें"

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#, c-format
msgid "Format %s is not compatible with codec %s."
msgstr "%s प्रारूप %s कोडेक के साथ संगत में नहीं है."

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Incompatible format and codec"
msgstr "असंगत प्रारूप और कोडेक"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Failed to guess format"
msgstr "स्वरूप का अनुमान लगाने में असफ़ल"

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Failed to find the codec"
msgstr "इस codec को नहीं ढूंढ पाया"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid ""
"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n"
"but this time Audacity failed to load it at startup. \n"
"\n"
"You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it."
msgstr ""
"FFmpeg वरीयताएँ में विन्यस्त किया गया था और पहले सफलतापूर्वक चला था, \n"
"किंतु इस बार Audacity इसे आरंभ करने में विफल रहा. \n"
"\n"
"आप चाहें तो वरीयता > लाइब्रेरी में  जाकर पुनर्विन्यास करें."

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg startup failed"
msgstr "FFmpeg शुरुआत विफल"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg library not found"
msgstr "FFmpeg लाईब्रेरी नहीं मिला"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "Locate FFmpeg"
msgstr "FFmpeg ढूंढें"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg."
msgstr "FFmpeg द्वारा ऑडियो आयात-निर्यात हेतु Audacity को  '%s' फ़ाइल की जरूरत है."

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "Location of '%s':"
msgstr "'%s' का स्थान :"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "To find '%s', click here -->"
msgstr "'%s' को ढूंढ़ने के लिए, यहाँ क्लिक करें -->"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->"
msgstr "FFmpeg की मुफ़्त प्रति के लिए, यहाँ क्लिक करें -->"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (verb)
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/FilesTab.js:44
#: app/flatpak-builtins-repo.c:336 app/flatpak-cli-transaction.c:1458
#: src/library.js:55 src/library.js:57 data/gtk/file_page.ui:61
#: ../gtk/src/MainWindow.cc:484 ../qt/src/MainWindow.cc:465 src/window.ui:439
#: src/window.py:384 podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:210
#: extensions/system-monitor/extension.js:422 src/gs-app-row.c:187
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:118
#: src/app/SavePageDialog.qml:54
#: src/app/webbrowser/ContentDownloadDialog.qml:102
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__download
#: templates/setup/config/index.twig:22 templates/setup/home/index.twig:165
#: src/remmina_ftp_client.c:669 src/remmina_ftp_client.c:786
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:16 gui/dlcsdialog.cpp:61
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:268 gui/textviewer.cpp:59
#: ../gtk/rgpkgtreeview.cc:206 ../gtk/FileList.cc:1014 src/window.ui:137
#: src/window.ui:207 translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"डाउनलोड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-podcasts_25.3+dfsg-1_hi.po (podcasts main)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_hi.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड करें\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"डाउनलोड\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_hi.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_hi.po (xdg-user-dirs-0.11-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "Only avformat.dll"
msgstr "केवल avformat.dll"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "Only libavformat.dylib"
msgstr "केवल libavformat.dylib"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "Only libavformat.so"
msgstr "केवल libavformat.so"

#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
#. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
#. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want.
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "Where is '%s'?"
msgstr "'%s' कहाँ है?"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg not found"
msgstr "FFmpeg नहीं मिला"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid ""
"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n"
"but the libraries were not found.\n"
"\n"
"To use FFmpeg import, go to Edit > Preferences > Libraries\n"
"to download or locate the FFmpeg libraries."
msgstr ""
"Audacity ने FFmpeg के द्वारा ऑडियो फ़ाइल आयात करने की\n"
"कोशिश की, लेकिन उसे जरूरी लाइब्रेरी नहीं मिली.\n"
"\n"
"FFmpeg आयात के उपयोग के लिए चुनें, संपादन > वरीयताएँ > लाइब्रेरी\n"
"FFmpeg लाइब्रेरी ढूँढने या  डाउनलोड करने के लिए."

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "Do not show this warning again"
msgstr "यह चेतावनी फिर न दिखाएँ"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Import/Export Library"
msgstr "FFmpeg आयात और निर्यात लाईब्रेरी"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp
msgid "No compatible FFmpeg library was found"
msgstr "कोई सुसंगत FFmpeg लाइब्रेरी नहीं मिला"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Library Version:"
msgstr "FFmpeg लाईब्रेरी संसकरण:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Library:"
msgstr "FFmpeg लाईब्रेरी:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp
msgid "Loca&te..."
msgstr "ढूंढे(&t)..."

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp
msgid "Dow&nload"
msgstr "डाउनलोड(&n)"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp
msgid ""
"Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n"
"Do you still want to locate them manually?"
msgstr ""
"ऑडेसिटी स्वचालित रूप से एक वैध FFmpeg लाइब्रेरी पाया है.\n"
"क्या अब आप उन्हें स्वयं खोजना चाहते हैं?"

# #-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-scores.c:94
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the update state of the specific device
#. #-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. puzzle name
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:367
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:401 ../gconf/gconf-error.c:26
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3402
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3406
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:236
#: ../src/gnome-klotski.vala:177 src/osmConnection.js:337
#: libs/kiplatform/include/printing.h:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:201
#: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 src/nmcli/nmcli.c:1035
#: libpam/pam_strerror.c:41 src/BatchImport.vala:26
#: ../libtransmission/announcer.cc:1110
#, fuzzy
msgid "Success"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"सफल\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सफलता\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सफलता\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सफल\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"सफल\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_hi.po (gconf.master)  #-#-#-#-#\n"
"सफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"सफलता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सफलता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"सफलता\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सफल\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सफलता\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_hi.po (nautilus-sendto.po.master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सफलता\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"सफल\n"
"#-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_hi.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#\n"
"सफल\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"सफलता\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सफल"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPresets.cpp
msgid "Error Saving FFmpeg Presets"
msgstr "FFmpeg प्रिसेट्स सहेजने में त्रुटि"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPresets.cpp
#, c-format
msgid "Overwrite preset '%s'?"
msgstr "'%s' पूर्व-निर्धारित को मिटाकर लिखें?"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPresets.cpp
msgid "Confirm Overwrite"
msgstr "मिटाकर लिखने की संपुष्टी दें"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPresets.cpp
msgid "Please select format before saving a profile"
msgstr "कृपया प्रोफ़ाइल संचित करने के पहले एक प्रारूप चुनें"

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPresets.cpp
msgid "Please select codec before saving a profile"
msgstr "कृपया प्रोफ़ाइल संचित करने के पहले एक कोडेक चुनें"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPresets.cpp
#, c-format
msgid "Preset '%s' does not exist."
msgstr "'%s' प्रिसेट विद्यमान नहीं है."

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPresets.cpp
#, c-format
msgid "Replace preset '%s'?"
msgstr "'%s' पूर्व-निर्धारित को मिटाकर लिखें?"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ImportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg-compatible files"
msgstr "FFmpeg-compatible फ़ाइलें"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ImportFFmpeg.cpp
msgid "Try installing FFmpeg.\n"
msgstr "FFmpeg स्थापित करने का प्रयास करें.\n"

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ImportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]"
msgstr "सूचकांक[%02x] कोडेक[%s], भाषा[%s], बिट-दर[%s], चैनल[%d], अवधि[%d]"

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Bit Depth"
msgstr "बिट गहराई"

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "16 bit"
msgstr "16 बिट्"

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "24 bit"
msgstr "24 बिट्"

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
msgid "0 (fastest)"
msgstr "0 (तेज)"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 C/gs-goa1.svg:80
#: C/gs-go-online1.svg:242 C/gs-go-online2.svg:278 C/gs-search1.svg:109
#: C/gs-thumb-timezone.svg:101 C/gs-thumb-timezone.svg:135
#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115 C/gs-web-browser1-firefox.svg:120
#: C/gs-web-browser1.svg:120 data/glade/gthumb_print.glade.h:4
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:461
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:30
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:183
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3013 modules/codec/zvbi.c:88
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
#, fuzzy, no-wrap
msgid "1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"1\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"1\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"1\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"1\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"1\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"१\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"1\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"१\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"१\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"१\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"१"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp src/effects/NoiseReduction.cpp
#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:15 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:51
#: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-go-online3.svg:306
#: C/gs-search2.svg:145 C/gs-thumb-timezone.svg:102 C/gs-thumb-timezone.svg:136
#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137 C/gs-web-browser1-firefox.svg:153
#: C/gs-web-browser1.svg:153 src/editor-page.ui:173 src/editor-page.ui:201
#: data/glade/gthumb_print.glade.h:6
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:96
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:106
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:122
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:132
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:30
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3014
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
#, fuzzy, no-wrap
msgid "2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"2\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"2\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"2\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-#\n"
"2\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"2\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"2\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet.master)  #-#-#-#-#\n"
"2\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"2\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"२\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"२\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"२\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"२\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"२"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:20 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:56
#: C/gs-goa2.svg:50 C/gs-thumb-timezone.svg:103 C/gs-thumb-timezone.svg:137
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 C/gs-web-browser2.svg:165
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:96
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:106
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:122
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:30
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3015
#, fuzzy, no-wrap
msgid "3"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"3\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"3\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"3\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"3\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet.master)  #-#-#-#-#\n"
"3\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"3\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"३\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"३\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"३\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"३\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"३"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:25 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:61
#: C/gs-goa3.svg:63 C/gs-thumb-timezone.svg:104 C/gs-thumb-timezone.svg:138
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 C/gs-web-browser2.svg:115
#: src/editor-page.ui:178 src/editor-page.ui:206
#: data/glade/gthumb_print.glade.h:7
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:96
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:106
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:122
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:132
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:390
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:30
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3016
#, fuzzy, no-wrap
msgid "4"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"4\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"4\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"4\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-#\n"
"4\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"4\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"4\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet.master)  #-#-#-#-#\n"
"4\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"4\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"४\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"४\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"४\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"४\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"४"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp C/gs-goa4.svg:119
#: C/gs-thumb-timezone.svg:106 src/editor-page.ui:183 src/editor-page.ui:211
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:96
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:106
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:122
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:132
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:30
#, fuzzy, no-wrap
msgid "6"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"6\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"6\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-#\n"
"6\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"6\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"६\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"६\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"६\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"६\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"६"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp C/gs-goa5.svg:60
#: C/gs-thumb-timezone.svg:107
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:30
#, fuzzy, no-wrap
msgid "7"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"7\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"7\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"7\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"७\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"७\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"७\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"७\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"७"

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
msgid "8 (best)"
msgstr "8 (अच्छा)"

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
msgid "FLAC Files"
msgstr "FLAC फ़ाइलें"

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#, c-format
msgid "FLAC export couldn't open %s"
msgstr "FLAC निर्यात %s को नहीं खोल सका"

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#, c-format
msgid ""
"FLAC encoder failed to initialize\n"
"Status: %d"
msgstr ""
"FLAC एनकोडर आरंभ करने में विफल\n"
"स्थिति: %d"

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
msgid "Exporting the selected audio as FLAC"
msgstr "चयनित ऑडियो का निर्यात FLAC में कर रहे हैं"

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
msgid "Exporting the audio as FLAC"
msgstr "ऑडियो का निर्यात FLAC में कर रहे हैं"

#: modules/import-export/mod-flac/ImportFLAC.cpp
msgid "FLAC files"
msgstr "FLAC फ़ाइलें"

#: modules/import-export/mod-lof/ImportLOF.cpp
msgid "List of Files in basic text format"
msgstr "सरल टेक्स्ट स्वरुप में फ़ाइलों की सूची"

#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
#: modules/import-export/mod-lof/ImportLOF.cpp
msgid "Invalid window offset in LOF file."
msgstr "अवैध विंडो ऑफसेट LOF फ़ाइल में."

#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
#: modules/import-export/mod-lof/ImportLOF.cpp
msgid "Invalid duration in LOF file."
msgstr "LOF फ़ाइल में अवैध अवधि."

#: modules/import-export/mod-lof/ImportLOF.cpp
msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be."
msgstr ""
"सिर्फ ऑडियो फाइलों को ही व्यक्तिगत तौर पर खिसकाया जा सकता है, MIDI ट्रैकों को नहीं."

#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
#: modules/import-export/mod-lof/ImportLOF.cpp
msgid "Invalid track offset in LOF file."
msgstr "LOF फ़ाइल में अवैध ट्रैक ऑफसेट."

#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
msgid "MPEG2"
msgstr "MPEG2"

#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG1"

#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
msgid "MP2 Files"
msgstr "MP2 फ़ाइलें"

#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate"
msgstr "इस नमूना दर और बिट दर के साथ MP2 निर्यात नहीं कर सकते"

#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Unable to open target file for writing"
msgstr "लिखने के लिए इंगित फ़ाइल को खोलने में असमर्थ"

#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
#, c-format
msgid "Exporting selected audio at %ld kbps"
msgstr "चयनित ऑडियो का निर्यात %ld kbps पर कर रहे हैं"

#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio at %ld kbps"
msgstr "ऑडियो का निर्यात %ld kbps पर कर रहे हैं"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "220-260 kbps (Best Quality)"
msgstr "220-260 kbps (सर्वोत्तम गुणवत्ता)"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "200-250 kbps"
msgstr "200-250 kbps"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "170-210 kbps"
msgstr "170-210 kbps"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "155-195 kbps"
msgstr "155-195 kbps"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "145-185 kbps"
msgstr "145-185 kbps"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "110-150 kbps"
msgstr "110-150 kbps"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "95-135 kbps"
msgstr "95-135 kbps"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "80-120 kbps"
msgstr "80-120 kbps"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "65-105 kbps"
msgstr "65-105 kbps"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "45-85 kbps (Smaller files)"
msgstr "45-85 kbps (छोटी फाइलें)"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Excessive, 320 kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Extreme, 220-260 kbps"
msgstr "अतीव, 220-260 kbps"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Standard, 170-210 kbps"
msgstr "सामान्य, 170-210 kbps"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Medium, 145-185 kbps"
msgstr "मध्यम, 145-185 kbps"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Excessive"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Extreme"
msgstr "तीव्रतम"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Bit Rate Mode"
msgstr "बिट् रेट मोड"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/import_dock.cpp modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्व-निर्धारित\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"प्रीसेट\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्व निर्धारित"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:40
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:116
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:136
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2110 libgnucash/engine/policy.cpp:59
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:385
msgid "Average"
msgstr "औसत"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. Any constant
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Any constant
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp editor/editor_help_search.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#: ../gtksourceview/language-specs/cmake.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/libtool.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:6
#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:5 ../data/language-specs/cobol.lang.h:7
#: ../data/language-specs/def.lang.h:13 ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:8
#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:3
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:18
#, fuzzy
msgid "Constant"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिर\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"कोन्स्टन्ट\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिर\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्थिर\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्थिर"

#. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Locate LAME"
msgstr "LAME ढूंढे"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s."
msgstr "ऑडेसिटी को MP3 बनाने के लिए %s फ़ाइल की जरूरत है."

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Location of %s:"
msgstr "%s का स्थान:"

#. i18n-hint: There is a  button to the right of the arrow.
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "To find %s, click here -->"
msgstr "%s को ढूंढ़ने के लिए यहाँ क्लिक करें -->"

#. i18n-hint: There is a  button to the right of the arrow.
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "To get a free copy of LAME, click here -->"
msgstr "LAME की निःशुल्क प्रति के लिए, यहाँ क्लिक करें -->"

#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
#. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
#. * "Where would I find the file %s" instead if you want.
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Where is %s?"
msgstr "%s कहाँ है?"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid ""
"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with "
"Audacity %d.%d.%d.\n"
"Please download the latest version of 'LAME for Audacity'."
msgstr ""
"आप lame_enc.dll v%d.%d को जोड़ रहे हैं. यह संस्करण ऑडेसिटी %d.%d.%d से सुसंगत नहीं है.\n"
"कृपया  'Audacity के लिए LAME' लाइब्रेरी का नवीनतम संस्करण डाउनलोड करें."

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Only lame_enc.dll"
msgstr "Only lame_enc.dll"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Only libmp3lame64bit.dylib"
msgstr "केवल libmp3lame64bit.dylib"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Only libmp3lame.dylib"
msgstr "केवल libmp3lame.dylib"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Only libmp3lame.so"
msgstr "केवल libmp3lame.so"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Primary shared object files"
msgstr "प्राथमिक साझा ऑब्जेक्ट फ़ाइलें"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Extended libraries"
msgstr "एक्सटेन्डेड लाइब्रेरी"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Only libmp3lame.so.0"
msgstr "केवल libmp3lame.so.0"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "MP3 Files"
msgstr "MP3 फ़ाइलें"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Could not open MP3 encoding library!"
msgstr "MP3 एनकोडिंग लाइब्रेरी नहीं खोल सका!"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Could not initialize MP3 encoding library!"
msgstr "MP3 एनकोडिंग लाइब्रेरी नहीं खोल सका!"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!"
msgstr "यह वैध या समर्थित MP3 एनकोडिंग लाइब्रेरी नहीं है!"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Unable to initialize MP3 stream"
msgstr "MP3 प्रवाह(stream) शुरु नहीं कर सका"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting selected audio with %s preset"
msgstr "चयनित ऑडियो का निर्यात  %s प्रिसेट के साथ कर रहे हैं"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio with %s preset"
msgstr "ऑडियो का निर्यात %s प्रिसेट के साथ कर रहे हैं"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s"
msgstr "चुने गए ऑडियो का VBR गुणवत्ता %s के साथ निर्यात करते हैं"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio with VBR quality %s"
msgstr "ऑडियो का VBR गुणवत्ता %s के साथ निर्यात करते हैं"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting selected audio at %d Kbps"
msgstr "चयनित ऑडियो का निर्यात %d Kbps पर कर रहे हैं"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio at %d Kbps"
msgstr "ऑडियो का निर्यात %d Kbps पर कर रहे हैं"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Error %ld returned from MP3 encoder"
msgstr "MP3 एनकोडर ने त्रुटि संख्या %ld  लौटाया"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n"
"file format. "
msgstr ""
"परियोजना का नमूना दर (%d) MP3 फ़ाइल प्रारूप में समर्थित\n"
"नहीं है. "

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
"supported by the MP3 file format. "
msgstr ""
"परियोजना का नमूना दर (%d) और बिट् दर (%d kbps) एक साथ में\n"
"MP3 फ़ाइल प्रारूप द्वारा समर्थित नहीं है. "

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "MP3 export library not found"
msgstr "MP3 निर्यात लाइब्रेरी नहीं मिला"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "(Built-in)"
msgstr "(अंतर्निहित)"

#: modules/import-export/mod-mp3/MP3Prefs.cpp
msgid "LAME MP3 Export Library"
msgstr "LAME MP3 निर्यात लाईब्रेरी"

#: modules/import-export/mod-mp3/MP3Prefs.cpp
msgid "MP3 Library Version:"
msgstr "MP3 लाईब्रेरी संस्करण:"

#: modules/import-export/mod-mpg123/ImportMP3_MPG123.cpp
msgid "MP3 files"
msgstr "MP3 फ़ाइलें"

#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr "Ogg Vorbis फ़ाईलें"

#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
msgid "Unable to export - rate or quality problem"
msgstr "निर्यात में असमर्थ - दर या गुणवत्ता की समस्या"

#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
msgid "Unable to export - problem initialising"
msgstr "निर्यात में असमर्थ - समस्या प्रारंभिक"

#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
msgid "Unable to export - problem creating stream"
msgstr "निर्यात में असमर्थ - स्ट्रीम बनाने में समस्या"

#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
msgid "Unable to export - problem with packets"
msgstr "निर्यात में असमर्थ - पैकेट के साथ समस्या"

#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
msgid "Unable to export - problem with file"
msgstr "निर्यात में असमर्थ - फ़ाइल के साथ समस्या"

#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis"
msgstr "चयनित ऑडियो को  Ogg वॉर्बिस  के रूप में निर्यात करते हैं"

#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis"
msgstr "ऑडियो को Ogg वॉर्बिस के रूप में निर्यात कर रहे हैं"

#: modules/import-export/mod-ogg/ImportOGG.cpp
msgid "Ogg Vorbis files"
msgstr "Ogg Vorbis फ़ाईलें"

#: modules/import-export/mod-ogg/ImportOGG.cpp
#, c-format
msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]"
msgstr "इंडेक्स[%02x] संस्करण[%d], चैनल[%d], दर[%ld]"

#: modules/import-export/mod-ogg/ImportOGG.cpp
msgid "Media read error"
msgstr "माध्यम पढ़ने में त्रुटि"

#: modules/import-export/mod-ogg/ImportOGG.cpp
msgid "Not an Ogg Vorbis file"
msgstr "Ogg Vorbis फ़ाईल नहीं है"

#: modules/import-export/mod-ogg/ImportOGG.cpp
msgid "Vorbis version mismatch"
msgstr "Vorbis संस्करण का सही मेल नही"

#: modules/import-export/mod-ogg/ImportOGG.cpp
msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
msgstr "अवैध Vorbis बिटधार शीर्षक"

#: modules/import-export/mod-ogg/ImportOGG.cpp
msgid "Internal logic fault"
msgstr "आंतरिक लॉज़िक त्रुटि"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp ../src/html/chm.cpp:327
#: ../src/html/chm.cpp:324
msgid "no error"
msgstr "कोई त्रुटि नहीं"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
#, fuzzy
msgid "invalid argument"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य पैरामीटर\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध तर्क"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "buffer too small"
msgstr "बफ़र बहुत छोटा है"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp glib/gregex.c:503
#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
msgid "internal error"
msgstr "आंतरिक त्रुटि"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "invalid packet"
msgstr "अमान्य पैकेट"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
#, fuzzy
msgid "not implemented"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यान्वित नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"लागू नहीं"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "invalid state"
msgstr "अमान्य स्थिति"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "memory allocation has failed"
msgstr "मेमोरी आवंटन विफल हो गया है"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Auto button
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Auto button
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382
#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:104
#: gnucash/import-export/import-pending-matches.cpp:193 src/ui.h:46
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3004
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:163 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:219
#: pcbnew/pcb_text.cpp:337 pcbnew/pcb_textbox.cpp:509
#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.LevelsDialog.cs:412
#: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:957
#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/subsdec.c:167
#: modules/codec/x264.c:434 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:122
#: modules/demux/mpeg/ts.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:69
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:590
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:88
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:824 modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"स्वत:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"स्वतः\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्वतः \n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्वतः \n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"स्वतः\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"ऑटो \n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्वतः \n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"स्वतः \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"स्वत:"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: field description when displaying key properties; the maximum value a numeral key can take
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp editor/registry-info.vala:102
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:10
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:137
#: data/ui/fitting-parameters.blp:49 src/universal-cp/details-treeview.c:268
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:351
#, fuzzy
msgid "Maximum"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"महत्तम\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकतम\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकतम\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकतम\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकतम\n"
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकतम\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकतम \n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकतम"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "VBR Mode"
msgstr "VBR मोड"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Optimize for"
msgstr "इसके लिए अनुकूलित करें"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
#: ../extensions/deviceicon/speech.py:49
#, fuzzy
msgid "Speech"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"भाषण\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"भाषण\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"वाणी"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Buffer overflow in OGG packet"
msgstr "OGG पैकेट में बफ़र ओवरफ़्लो"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to write OGG page header"
msgstr "OGG पृष्ठ शीर्षलेख लिखने में असमर्थ"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to write OGG page"
msgstr "OGG पृष्ठ लिखने में असमर्थ"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Opus Files"
msgstr "Opus फ़ाइलें"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unsupported sample rate"
msgstr "असमर्थित नमूना दर"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Exporting selected audio as Opus"
msgstr "चयनित ऑडियो को Opus के रूप में निर्यात कर रहे हैं"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Exporting the audio as Opus"
msgstr "ऑडियो को Opus के रूप में निर्यात कर रहे हैं"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to create Opus encoder"
msgstr "Opus एनकोडर बनाने में असमर्थ"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to set bitrate"
msgstr "बिट्-दर सेट करने में असमर्थ"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to set complexity"
msgstr "जटिलता सेट करने में असमर्थ"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to set bandwidth"
msgstr "बैंडविड्थ सेट करने में असमर्थ"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to set VBR mode"
msgstr "VBR मोड सेट करने में असमर्थ"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to set CVBR mode"
msgstr "CVBR मोड सेट करने में असमर्थ"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to get lookahead"
msgstr "lookahead पाने में असमर्थ"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Failed to calculate correct preskip"
msgstr "सही प्रीस्किप की गणना करने में विफल"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Failed to encode input buffer"
msgstr "इनपुट बफ़र एन्कोड करने में विफल"

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "Opus files"
msgstr "Opus फ़ाइलें"

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "File has changed the number of channels in the middle."
msgstr "फ़ाइल ने बीच में चैनलों की संख्या बदल दी है."

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "IO error reading from file"
msgstr "फ़ाइल से पढ़ने में IO की त्रुटि"

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "not an Opus file"
msgstr "ये Opus फ़ाइल नहीं है"

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "invalid header"
msgstr "अमान्य शीर्षलेख"

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "unsupported version"
msgstr "असमर्थित संस्करण"

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "invalid stream structure"
msgstr "अमान्य स्ट्रीम संरचना"

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "stream is not seekable"
msgstr "स्ट्रीम खोजने योग्य नहीं है"

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp stubs.c:85
#, fuzzy
msgid "invalid timestamp"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य टाइमस्टैम्प\n"
"#-#-#-#-#  r-base_4.6.0-3_hi.po (R 4.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य timestamp"

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
#, c-format
msgid "Failed to decode Opus file: %s"
msgstr "Opus फ़ाइल को डीकोड करने में विफल : %s"

#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "AIFF (Apple/SGI)"
msgstr "AIFF (Apple/SGI)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "WAV (Microsoft)"
msgstr "WAV (Microsoft)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
msgid "Other uncompressed files"
msgstr "अन्य असंपीड़ित फ़ाइलें"

#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
msgid "GSM 6.10 requires mono"
msgstr "GSM 6.10 के लिए मोनो आवश्यक है"

#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
msgid "WAVEX and GSM 6.10 formats are not compatible"
msgstr "WAVEX और GSM 6.10 प्रारूप संगत नहीं हैं"

#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
msgid "Cannot export audio in this format."
msgstr "इस प्रारूप में ऑडियो निर्यात नहीं कर सकते."

#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
msgid ""
"You have attempted to Export a WAV or AIFF file which would be greater than "
"4GB.\n"
"Audacity cannot do this, the Export was abandoned."
msgstr ""
"आपने एक WAV या AIFF फ़ाइल निर्यात करने का प्रयास किया है जो 4GB से अधिक का होगा.\n"
"Audacity ऐसा नहीं कर सकती, अत: एक्सपोर्ट रद्द कर दिया गया."

#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the selected audio as %s"
msgstr "चुनी हुई ध्वनी का निर्यात %s नाम से"

#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which
#. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system
#. * error"
#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
#, c-format
msgid ""
"Error while writing %s file (disk full?).\n"
"Libsndfile says \"%s\""
msgstr ""
"%s फ़ाइल में लिखते समय त्रुटि(डिस्क भर गया?).\n"
"Libsndfile के अनुसार \"%s\""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types"
msgstr "WAV, AIFF, तथा अन्य असंपीड़ित प्रकार"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "AU (Sun/NeXT)"
msgstr "AU (Sun/NeXT)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "AVR (Audio Visual Research)"
msgstr "AVR (ऑडियो विजुअल रिसर्च)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "CAF (Apple Core Audio File)"
msgstr "CAF (Apple कोर ऑडियो फ़ाइल)"

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)"
msgstr "FLAC (FLAC दोषरहित ऑडियो कोडेक)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "HTK (HMM Tool Kit)"
msgstr "HTK (HMM टूल किट)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)"
msgstr "IFF (अमिगा IFF/SVX8/SV16)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)"
msgstr "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)"
msgstr "MAT5 (GNU ऑक्टेव 2.1 / मैटलैब 5.0)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "MPC (Akai MPC 2k)"
msgstr "MPC (अकाई MPC 2k)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "OGG (OGG Container format)"
msgstr "OGG (OGG कंटेनर प्रारूप)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "PAF (Ensoniq PARIS)"
msgstr "PAF (Ensoniq PARIS)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "PVF (Portable Voice Format)"
msgstr "PVF (पोर्टेबल वॉयस फॉरमैट)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "RAW (header-less)"
msgstr "RAW (बिना शीर्षक)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "RF64 (RIFF 64)"
msgstr "RF64 (RIFF 64)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "SD2 (Sound Designer II)"
msgstr "SD2 (साउंड डिजाइनर 2)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)"
msgstr "SDS (Midi नमूना डंप मानक)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)"
msgstr "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "VOC (Creative Labs)"
msgstr "VOC (क्रिएटिव लैब्स)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)"
msgstr "W64 (SoundFoundry WAVE 64)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "WAV (NIST Sphere)"
msgstr "WAV (NIST Sphere)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "WAVEX (Microsoft)"
msgstr "WAVEX (Microsoft)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "WVE (Psion Series 3)"
msgstr "WVE (Psion Series 3)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "XI (FastTracker 2)"
msgstr "XI (FastTracker 2)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "Signed 8 bit PCM"
msgstr "चिह्नित 8 बिट PCM"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "Signed 16 bit PCM"
msgstr "चिह्नित 16 बिट PCM"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "Signed 24 bit PCM"
msgstr "चिह्नित 24 बिट PCM"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "Signed 32 bit PCM"
msgstr "चिह्नित 32 बिट PCM"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "Unsigned 8 bit PCM"
msgstr "अचिह्नित 8 बिट PCM"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "32 bit float"
msgstr "32 बिट फ्लोट"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "64 bit float"
msgstr "64 बिट फ्लोट"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "U-Law"
msgstr "U-Law"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "A-Law"
msgstr "A-Law"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "IMA ADPCM"
msgstr "IMA ADPCM"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "Microsoft ADPCM"
msgstr "Microsoft ADPCM"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "GSM 6.10"
msgstr "GSM 6.10"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "32kbs G721 ADPCM"
msgstr "32kbs G721 ADPCM"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "24kbs G723 ADPCM"
msgstr "24kbs G723 ADPCM"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "12 bit DWVW"
msgstr "12 बिट DWVW"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "16 bit DWVW"
msgstr "16 बिट DWVW"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "24 bit DWVW"
msgstr "24 बिट DWVW"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "VOX ADPCM"
msgstr "VOX ADPCM"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "16 bit DPCM"
msgstr "16 बिट DPCM"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "8 bit DPCM"
msgstr "8 बिट DPCM"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Low Quality (Fast)"
msgstr "कम गुणवत्ता (तेज)"

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Normal Quality"
msgstr "सामान्य गुणवत्ता"

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "High Quality (Slow)"
msgstr "उच्च गुणवत्ता (मंद)"

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Very High Quality (Slowest)"
msgstr "अत्युच्च गुणवत्ता (मंदतम)"

#. i18n-hint bps abbreviates "bits per sample"
#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
#, c-format
msgid "%.1f bps"
msgstr "%.1f bps"

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Hybrid Mode"
msgstr "संकर मोड"

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Create Correction(.wvc) File"
msgstr "शोधन (.wvc) फाइल बनायें"

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "WavPack Files"
msgstr "WavPack फाइल"

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Unable to create target file for writing"
msgstr "लेखन के लिये लक्षित फाइल बनाने में असमर्थ"

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Exporting selected audio as WavPack"
msgstr "चयनित ध्वनि का निर्यात WavPack में कर रहे हैं"

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Exporting the audio as WavPack"
msgstr "ध्वनि का निर्यात WavPack में कर रहे हैं"

#: modules/import-export/mod-wavpack/ImportWavPack.cpp
msgid "WavPack files"
msgstr "WavPack फाइल"

#: modules/import-export/mod-wavpack/ImportWavPack.cpp
#, c-format
msgid "Encountered %d errors decoding WavPack file!"
msgstr "WavPack फ़ाइल को डिकोड करने में %d त्रुटियाँ आईं!"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Nyquist Workbench..."
msgstr "&Nyquist वर्कबेंच..."

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "पूर्ववत \tCtrl+Z"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
msgstr "दोहराएं\tCtrl+Y"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "काटें\tCtrl+X"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "प्रतिलिपि\tCtrl+C"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "चिपकाएं\tCtrl+V"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Cle&ar\tCtrl+L"
msgstr "मिटाएं\tCtrl+L"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Select A&ll\tCtrl+A"
msgstr "सब को चुनें\tCtrl+A"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Find...\tCtrl+F"
msgstr "खोजें...\tCtrl+F"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Matching Paren\tF8"
msgstr "मिलते-जुलते Paren\tF8"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Top S-expr\tF9"
msgstr "शीर्ष S-expr\tF9"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Higher S-expr\tF10"
msgstr "ऊपरी S-expr\tF10"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Previous S-expr\tF11"
msgstr "पिछला S-expr\tF11"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Next S-expr\tF12"
msgstr "अगला S-expr\tF12"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Go to"
msgstr "जाएं"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Select &Font..."
msgstr "फ़ॉन्ट चुनें..."

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Split &Vertically"
msgstr "लंबवत विभाजित करें"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Split &Horizontally"
msgstr "समतल विभाजित करें"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Show S&cript"
msgstr "स्क्रिप्ट दिखाएं"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Show &Output"
msgstr "आउटपुट दिखाएं"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Large Icons"
msgstr "बड़े आइकन्स"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Small Icons"
msgstr "छोटे आइकन्स"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Go\tF5"
msgstr "जाएं\tF5"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Stop\tF6"
msgstr "रोकें\tF6"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp ../src/common/stockitem.cpp:139
#: include/vlc_intf_strings.h:62 ../src/html/helpfrm.cpp:142
#: ../src/html/helpfrm.cpp:144 ../src/common/stockitem.cpp:145
#, fuzzy
msgid "&About"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में (&A)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
" परिचय (&A)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में (&A)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में (&A)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में (&A)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में (&A)"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint noun
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the output frame
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
#: src/effects/BassTreble.cpp src/effects/DynamicRangeProcessorHistoryPanel.cpp
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:6 ../src/gnome-genius.c:2231
#: ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:50 ../gap/gap_vex_dialog.c:2248
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2473 panels/sound/cc-sound-panel.ui:16
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:222 editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_settings.cpp
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:179
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:58
#: eeschema/pin_type.cpp:86 eeschema/sch_label.cpp:103
#: eeschema/sch_label.cpp:2419 eeschema/sch_pin.cpp:1926
#: mate-volume-control/gvc-applet.c:403
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2153
#: mate-volume-control/gvc-status-icon.c:325
#: templates/gis_data_editor_form.twig:239
#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.LevelsDialog.cs:241
#: ../ukui-volume-control/gvc-applet.c:323
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2086
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:412
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"आउटपुट\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"उत्पादन\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"आउटपुट\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_hi.po (genius.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उत्पादन\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"आउटपुट\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आउटपुट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"आउटपुट\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"आउटपुट\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"आउटपुट\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_hi.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"आउटपुट\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आउटपुट\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"आउटपुट\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"आउटपुट\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"आउटपुट\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"आउटपुट"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Load Nyquist script"
msgstr "Nyquist स्क्रिप्ट लोड करें"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*"
msgstr "Nyquist स्क्रिप्ट्स (*.ny)|*.ny|Lisp स्क्रिप्ट्स (*.lsp)|*.lsp|सभी फ़ाइलें|*"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Script was not saved."
msgstr "स्क्रिप्ट संचित नहीं हुआ."

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Save Nyquist script"
msgstr "Nyquist स्क्रिप्ट सहेजें"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Find dialog"
msgstr "संवाद खोजें"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Harvey Lubin (logo)"
msgstr "Harvey Lubin (logo)"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Tango Icon Gallery (toolbar icons)"
msgstr "टैंगो आइकन गैलरी (औजारपट्टी आइकन्स)"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Leland Lucius"
msgstr "Leland Lucius"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "(C) 2009 by Leland Lucius"
msgstr "(C) 2009 Leland Lucius द्वारा"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid ""
"External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects."
msgstr "बाहरी Audacity मॉड्यूल जो प्रभाव लिखने के लिए एक सरल  IDE प्रदान करता है."

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Nyquist Effect Workbench"
msgstr "Nyquist प्रभाव वर्कबेंच"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp app/flatpak-builtins-search.c:336
#: ../src/logview-window.c:337
#, fuzzy
msgid "No matches found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"कोई एक जैसा नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई मेल नहीं मिले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कोई मेल नहीं मिला"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Code has been modified. Are you sure?"
msgstr "कोड परिवर्तित हुआ है. क्या ये सही है?"

#. #-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Default placeholder string for a missing title
#. tag, used when renaming files - if the title tag is not
#. present in the file, this placeholder will be used instead.
#. #-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the string for an untitled buffer that will
#. * be displayed in the titlebar when a user does File->New
#.
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp mainwindow.cpp:697
#: qtgui/moleculemodel.cpp:94 src/rename.py:40
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:748
#: ../mail/e-mail-config-page.c:126 src/ghex-application-window.c:49
#: src/hex-document.c:1110 ../app/actions/data-commands.c:119
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:73
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:123 ../app/core/gimpimage.c:1642
#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/core/gimppalette-import.c:210
#: ../app/core/gimppalette-load.c:225
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
#: src/libide/core/ide-context.c:349 src/libide/core/ide-context.c:797
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:540
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1222 browser.py:558 browser.py:603
#: browser.py:604 webactivity.py:351 ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:296
#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:185 ../src/jarabe/journal/model.py:794
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:72 ../src/jarabe/journal/palettes.py:621
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:134
#: ../src/jarabe/journal/iconmodel.py:110
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:128
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1154
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:433
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"बेनाम\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षकहीन\n"
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षकहीन\n"
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षकहीन\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षकविहीन\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षकहीन\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नाम रहित\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नाम रहित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षकहीन\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अशीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_hi.po (web-activity)  #-#-#-#-#\n"
"बेनाम\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बिना शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बिना शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनाम\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"बिना शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_hi.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षकहीन"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Nyquist Effect Workbench - "
msgstr "Nyquist प्रभाव वर्कबेंच - "

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "New script"
msgstr "नया स्क्रिप्ट"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Open script"
msgstr "स्क्रिप्ट खोलें"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Save script"
msgstr "स्क्रिप्ट संचित करें"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Save script as..."
msgstr "स्क्रिप्ट नाम से संचित करें..."

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/ui/app-menus.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/ui/win-menus.ui gtk/inspector/recorder.ui:67 src/window/mod.rs:256
#, fuzzy
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि क्लिपबोर्ड में डालें\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_hi.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Cut to clipboard"
msgstr "कतरन क्लिपबोर्ड में डालें"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से चिपकाएं"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Clear selection"
msgstr "चयन मिटाएं"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
#, fuzzy
msgid "Select all text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"सब पाठ चुनें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सारा पाठ चुनें"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Undo last change"
msgstr "पिछला परिवर्तन पूर्ववत करें"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Redo previous change"
msgstr "पिछला परिवर्तन दुहराएं"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/kgx-tab.ui:40
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478
#, fuzzy
msgid "Find text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"शब्द ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ खोजें\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ खोजें"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp ../src/filter-edit-dialog.c:469
#: ../src/search.js:262 src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:763
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:486
#, fuzzy
msgid "Match"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"मिलता-जुलता\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"मिलान\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"मिलान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"मेल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"मिलान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मेल\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"मॅच"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to matching paren"
msgstr "मिलते-जुलते paren पर जाएं"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to top S-expr"
msgstr "सबसे ऊपरी S-expr पर जाएं"

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp ../src/toolbar-prefs.c:479
#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:248
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.queue.ui.h:2
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:37
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:70
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:294
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/FileBrowser.js:33
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:80 src/fr-window.c:4909
#: plugins/filebrowser.c:914 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:286
#: editor/editor_network_profiler.cpp
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/pin_type.cpp:114 eeschema/sch_pin.cpp:1960
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:694
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:768
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807
#: src/remmina_ftp_client.c:776 gui/gui-manager.cpp:174
#: engines/metaengine.cpp:137 engines/awe/metaengine.cpp:57
#: engines/bagel/metaengine.cpp:66 engines/crab/input/input.cpp:95
#: engines/crab/input/input.cpp:145 engines/dragons/metaengine.cpp:158
#: engines/freescape/movement.cpp:35 engines/got/metaengine.cpp:70
#: engines/griffon/metaengine.cpp:121 engines/grim/grim.cpp:481
#: engines/grim/grim.cpp:563 engines/icb/icb.cpp:68 engines/icb/icb.cpp:152
#: engines/scumm/metaengine.cpp:1020 engines/supernova/metaengine.cpp:273
#: engines/twine/metaengine.cpp:430 engines/twine/metaengine.cpp:497
#: engines/twp/metaengine.cpp:154 engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:44
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:136
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:146
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1290
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1373
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1449
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1920
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2154 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
#: ../src/common/stockitem.cpp:205 ../src/common/accelcmn.cpp:63
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1645 src/misc/actions.c:113
#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_hi.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अपलोड\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to higher S-expr"
msgstr "ऊपर के S-expr पर जाएं"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to previous S-expr"
msgstr "पिछले S-expr पर जाएं"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to next S-expr"
msgstr "अगले S-expr पर जाएं"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Start script"
msgstr "स्क्रिप्ट आरंभ"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Stop script"
msgstr "स्क्रिप्ट रोकें"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/AuthorizationHandler.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/WaitForActionDialog.h
msgid "Waiting for audio.com"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/AuthorizationHandler.cpp
msgid ""
"An action on audio.com is required before you can continue. You can cancel "
"this operation."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/CloudAudioOpenUtils.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/CloudProjectOpenUtils.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/AudioComDialogBase.cpp
msgid "Open from audio.com"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/CloudAudioOpenUtils.cpp
#, fuzzy
msgid "Downloading audio"
msgstr "डाउनलोड %s हो रहा है"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/CloudAudioOpenUtils.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to download audio from cloud.\n"
"%s"
msgstr "\"%s\" में से प्रिसेट एनकोड नहीं कर सका"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/CloudAudioOpenUtils.cpp
msgid "Downloaded audio file does not exist."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/CloudProjectMixdownUtils.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/ProjectCloudUIExtension.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/AudioComDialogBase.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp
msgid "Save to audio.com"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/CloudProjectMixdownUtils.cpp
msgid "Generating audio preview..."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/CloudProjectOpenUtils.cpp
msgid "Synchronizing project"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/menus/AudioComMenus.cpp
msgid "Previews can be updated only for Cloud projects"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/menus/AudioComMenus.cpp
msgid "Open &From Cloud"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/menus/AudioComMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Cloud &Project..."
msgstr "परियोजना खोलें..."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/menus/AudioComMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Cloud &Audio File..."
msgstr "CAF (Apple कोर ऑडियो फ़ाइल)"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/menus/AudioComMenus.cpp
msgid "Save &To Cloud..."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/menus/AudioComMenus.cpp
msgid "&Update Cloud Audio Preview"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/menus/AudioComMenus.cpp
msgid "S&hare Audio..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#
#. "U+1F319"
#: src/chatty-verification-page.c:48 chat/smilies.py:110
msgid "Cloud"
msgstr "बादल"

#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:20
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:40
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:40
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
#: ../src/empathy-import-widget.c:319 data/resources/ui/account_add.ui:127
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:91
#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:34
#: ../interfaces/users.ui.h:11 gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:582
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:2325
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:824
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:476
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:147
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1603
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:312
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:350
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1026
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1117
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:244
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:142
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:366
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:36
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1182 src/common/text.c:1255
#: horizons/gui/tabs/mainsquaretabs.py:69
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"खाता\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"खाता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"खाता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"खाता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"खाता\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"खाता\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"खाता\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"खाता\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"हिसाब\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"खाता"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "Export behavior"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "S&how 'How would you like to export?' dialog"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "Save behavior"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "Always &ask"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "Always &save to cloud"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "Always save to the co&mputer"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "Temporary Cloud files directory"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "&Location:"
msgstr "स्थान:(&L)"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
#: src/export/ExportFilePanel.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "&Browse..."
msgstr "ब्राउज़ करें (&B)..."

#. #-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#
#. for translators: this label is part of the "Delete articles older than X days" message.
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#
#. day unit variant accepted in input
#: ../src/rss-ui.glade.h:52 ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:67
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1531
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:621
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:660
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1017
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1077
#: common/dialogs/panel_maintenance_base.cpp:32
#: data/glade/task-dialog.glade.h:17 src/planner-task-tree.c:2479
#: widgets/rb-query-creator-properties.c:272
msgid "days"
msgstr "दिन"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "&Remove temporary files after:"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "Preferences for Cloud"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Choose a location to place the temporary directory"
msgstr "एक अस्थायी निर्देशिका रखने का स्थान चुनें"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Temporary files directory cannot be on a FAT drive."
msgstr "अस्थायी फ़ाइल निर्देशिका FAT ड्राइव पर नहीं हो सकती."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Cannot set the preference."
msgstr "वरीयता निर्धारित नहीं की जा सकती."

msgid "Failed."
msgstr "असफल."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/CloudSyncStatusField.cpp
#, c-format
msgid "Syncing to audio.com... (%d%%)"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/ProjectCloudUIExtension.cpp
msgid ""
"Project is syncing with audio.com. Do you want to stop the sync process?"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/ProjectCloudUIExtension.cpp
msgid "Waiting for space to free up"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/ProjectCloudUIExtension.cpp
msgid "Once you have made storage space available on audio.com, click Retry."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/ShareAudioToolbar.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Share Audio"
msgstr "ऑडियो साझा करें"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/ShareAudioToolbar.cpp
#: modules/sharing/mod-musehub-ui/GetEffectsDialog.cpp
msgid "Get Effects"
msgstr ""

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. that opens Share Audio dialog
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/ShareAudioToolbar.cpp
msgid "&Share Audio Toolbar"
msgstr "ऑडियो साझा हेतु टूलबार (&S)"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/UserPanel.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkAccountDialog.cpp
msgid "You are not signed in"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: main/src/windows/preferences_window/add_account_dialog.vala:126
#: C/gs-goa4.svg:70 src/authentication_dialog.py:46
#, no-wrap
msgid "Sign in"
msgstr "साइन इन"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/UserPanel.cpp
msgid "&Sign Out"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/AudioComDialogBase.cpp
msgid "Don't show this again"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/AudioListDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Open cloud audio file"
msgstr "प्रथम लेबल से पहले के ऑडियो को शामिल करें"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/AudioListDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
msgid "less than 1 minute"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/AudioListDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "one minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d मिनट"
msgstr[1] "%d मिनट"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/AudioListDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
#, c-format
msgid "one hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/AudioListDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
msgid "Failed to authorize account"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/AudioListDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Loading audio list..."
msgstr "ऑडियो अपलोड हो रहा है..."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/AudioListDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to get audio list"
msgstr "स्वरूप का अनुमान लगाने में असफ़ल"

#. #-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. i18n
#: src/caja-search-bar.c:174
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:84
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_quick_open.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/rename_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030 ../mate_menu/plugins/applications.py:222
#: zenmapGUI/SearchGUI.py:254 libraries/classes/BrowseForeigners.php:200
#: gui/launcher.cpp:306 gui/launcher.cpp:910 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:65
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:107 ../sonata/ui/library.glade.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें:\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_hi.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"खोज:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें:\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें:\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"सर्च:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"खोज करे:\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"तलाशें:\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"तलाशी:\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें:"

#: gui/imagealbum-dialog.cpp:103 gui/saveload-dialog.cpp:843
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
msgid "Prev"
msgstr "पिछला"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/AudioListDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
msgid "View in audio.com"
msgstr ""

#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../gedit/gedit-print-preview.c:648
#: libgthumb/print-callbacks.c:1280 libgthumb/print-callbacks.c:2040
#: pluma/pluma-print-preview.c:783 ../src/common/prntbase.cpp:2072
#: ../src/common/prntbase.cpp:2042 ../src/common/prntbase.cpp:2117
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"%d का %d पृष्ठ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"%d पृष्ठ %d का\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%d का %d पृष्ठ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"%d पृष्ठ %d का\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ट %d / %d\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ट %d / %d\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ट %d / %d\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ट %d / %d\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ट %d / %d"

#. i18n-hint: A title that is shown on the first project save that allows the
#. user to select Cloud or local save.
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "How would you like to save?"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "Save to the Cloud (free)"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid ""
"Your project is backed up privately on audio.com. You can access your work "
"from any device and collaborate on your project with others. Cloud saving is "
"free for a limited number of projects."
msgstr ""
"आपकी परियोजना audio.com पर निजी तौर पर सहेजी गई है. आप किसी भी डिवाइस से अपने "
"काम तक पहुँच सकते हैं और दूसरों के साथ अपनी परियोजना पर सहयोग कर सकते हैं. क्लाउड में "
"सहेजना केवल सीमित संख्या में परियोजनाओं के लिए निःशुल्क है."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "&Save to Cloud"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "On your computer"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid ""
"Files are saved on your device.\n"
"Note: To export MP3 and WAV files, use File > Export Audio instead."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "Save to &computer"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "&Remember my choice and don't show again"
msgstr ""

#. i18n-hint: A title that is shown on export that allows the user to select
#. Cloud or local export.
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "How would you like to export?"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "Share to audio.com"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid ""
"Uploads an uncompressed audio file and generates a shareable link. This link "
"allows others to download the file in either .wav or .mp3 format."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "&Share to audio.com"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "Export MP3s, WAVs, FLACs and other formats to your computer."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "Export to &computer"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "&Don't show again"
msgstr ""

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:17
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Project Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"परियोजना का नाम\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोजेक्ट नाम"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:279
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 ../src/sharing.js:166
#: ../src/sharing.js:295 src/fe-gtk/ignoregui.c:160
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:540 eeschema/sch_field.cpp:1712
#: eeschema/sch_item.cpp:819 eeschema/sch_item.cpp:920
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:132 src/sugar3/activity/widgets.py:133
#: ../src/sugar/activity/widgets.py:130
msgid "Private"
msgstr "निजी"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Probably follow Mastodon's translation
#. post visibility label
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
#: src/nma-mobile-wizard.c:252 src/nma-mobile-wizard.c:284
#: src/API/Status.vala:324
#, fuzzy
msgid "Unlisted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"गैर-सूचीबद्ध\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_hi.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"गैर सूचीबद्ध\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"गैर सूचीबद्ध\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"गैर-सूचीबद्ध"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: post visibility label
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
#: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:288 ../src/core/sipe-ocs2007.c:466
#: ../src/purple/purple-buddy.c:640 ../src/purple/purple-buddy.c:647
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:176 src/API/Status.vala:320
#: translate.c:12
#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"सार्वजनिक\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सार्वजनिक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"सार्वजनिक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सार्वजनिक\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सार्वजानिक \n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सार्वजनिक\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_hi.po (xdg-user-dirs-0.11-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"सार्वजनिक"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp
msgid "Save to computer..."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ConnectionIssuesDialog.cpp
msgid "We encountered an issue syncing your file"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ConnectionIssuesDialog.cpp
msgid ""
"Don't worry, your changes will be saved to a temporary location and will be "
"synchronized to your cloud copy when your internet connection resumes."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkAccountDialog.cpp
msgid "Log in to audio.com to proceed."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkFailedDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkSucceededDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkWithTokenDialog.cpp
msgid "Link account"
msgstr "खाता लिंक करें"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkFailedDialog.cpp
msgid "We were unable to link your account. Please try again."
msgstr "हम आपके खाते को लिंक नहीं कर सके. कृपया पुन: प्रयास करें."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkFailedDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkWithTokenDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp
#: src/TimerRecordExportDialog.cpp src/effects/EffectUI.cpp
#: src/export/ExportAudioDialog.cpp common/confirm.cpp:52 common/confirm.cpp:57
#: common/confirm.cpp:123 common/confirm.cpp:158 common/dialog_shim.cpp:1716
#: ../src/generic/wizard.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:402
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:279 ../src/common/stockitem.cpp:145
#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/generic/fontdlgg.cpp:465
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/wizard.cpp:435
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:398 ../src/osx/cocoa/button.mm:157
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"निरस्त करें(&C)\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"&रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"निरस्त करें (&C)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"निरस्त करें (&C)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"निरस्त करें (&C)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"निरस्त करें (&C)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"निरस्त करें (&C)"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkFailedDialog.cpp
msgid "&Try again"
msgstr "पुन: प्रयास करें (&T)"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkSucceededDialog.cpp
msgid "Account linked successfully!"
msgstr "खाता सफलतापूर्वक लिंक हुआ!"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkWithTokenDialog.cpp
msgid "Enter token to link your account"
msgstr "अपना खाता लिंक करने के लिए टोकन दर्ज करें"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkWithTokenDialog.cpp
msgid "Sign-in and get the token"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkWithTokenDialog.cpp
#: data/resources/ui/account_add.ui:133
msgid "Token"
msgstr "टोकन"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkWithTokenDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
#: src/IncompatiblePluginsDialog.cpp
msgid "C&ontinue"
msgstr "आगे बढ़ें (&o)"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkWithTokenDialog.cpp
msgid "L&ink audio.com account..."
msgstr "audio.com खाता लिंक करें... (&i)"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Create cloud account"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Sign in to cloud"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid ""
"Oops! It looks like there was an issue with your input.\n"
"Please ensure your email is correct and that your password is at least 8 "
"characters long"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid ""
"Sorry, but it seems the email or password you entered is incorrect.\n"
"Please double-check your credentials and try again!"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid ""
"Create a free cloud storage account to access your projects and audio from "
"any device"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Sign in to save to the cloud"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Continue with Google"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Continue with Facebook"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Or use email and password"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html
#.
#. This is used as a label before email addresses when listing
#. authors and other contributors to the document.  For example:
#.
#. Shaun McCance
#. Email: shaunm@gnome.org
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "mail"
#: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:267 data/gtk/preferences.ui:209
#: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:64
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
#: ../smime/lib/e-cert.c:810 gcr/gcr-certificate-extensions.c:216
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:423
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:705 src/plugins/git/tweaks.ui:27
#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:206
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:59
#: data/resources/ui/qrcode_kind_mail.ui:23
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/EmailAction.cs:35
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/EmailContactDetailItem.cs:34
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1694 C/gs-goa4.svg:71 src/osmEditDialog.js:139
#: src/placeView.js:337 src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:670
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1375 C/web.page:41(title)
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:289
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:796
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:273
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:291
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:132
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:187
#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:6
#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:15
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailEmailsEditor.qml:24
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ComboButtonAddField.qml:53
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailEmailsView.qml:25
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailEmailsView.qml:28
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:225
#: src/planner-resource-view.c:1233 data/ui/remmina_bug_report.glade:154
#: ../common/sections_trans.cc:68
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Email"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_hi.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ई-मेल\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_hi.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_hi.po (gnome-user-docs.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_hi.po (lomiri-addressbook-app)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल \n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"ई-मेल पता\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ई-पत्र"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a password needed for printing.
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: remote filename base
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#
#. password dialog title
#. txt_password_title
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a password needed for printing.
#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Placeholder text for a login entry.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/options/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. password
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui.h:6
#: panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:9
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:25 panels/network/network-wifi.ui.h:3
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui.h:3
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui.h:8 src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:53
#: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:70 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:794
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:650
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/connect.py:33
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:309
#: main/src/ui/util/data_forms.vala:51
#: main/data/preferences_window/account_preferences_subpage.ui:84
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:162
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:122 src/ui/password.ui:18
#: src/preferences/passwords-view.c:258 errands/widgets/preferences.py:153
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:836
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:93
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 src/dlg-password.c:91
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:58 app/flatpak-cli-transaction.c:701
#: data/gtk/connection_box.ui:222 ../ui/gcr-unlock-renderer.c:125
#: ../lib/sshv2.c:380 data/ui/assistant/express-install-row.ui:32
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:196
#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:66
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:92
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:292
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:103
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175 data/resources/ui/wifi_page.ui:16
#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:89
#: C/gs-goa4.svg:73 gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:421
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370 js/gdm/authPrompt.js:319
#: js/ui/components/networkAgent.js:215 js/ui/components/networkAgent.js:235
#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:300
#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:352
#: js/ui/components/polkitAgent.js:288 js/ui/shellMountOperation.js:334
#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:75
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:216
#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:58
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:64 ../gkr/seahorse-gkr-item.c:474
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107 src/user-admin.c:752
#: src/user-admin.c:772 src/user-base.c:264 src/user-password.c:271
#: src/app/AuthenticationDialog.qml:41 src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:60
#: auth-dialog/main.c:193 properties/nm-openvpn-dialog.ui:336
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:435 properties/nm-openvpn-editor.c:2768
#: auth-dialog/main.c:178 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:275
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:312
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:335
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:367
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:917
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:952
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:979
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:143 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:147
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:153 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:158
#: src/nmcli/devices.c:4689 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:271 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:305
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:344
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_pass
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__password
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__password
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_identitycheck__auth_method__password
#: src/gtk/password-dialog.ui:37 shell/resources/pps-password-dialog.ui:17
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:45
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:53
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:10
#: templates/server/replication/change_primary.twig:19
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:52
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57
#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353
#: src/remmina_protocol_widget.c:1729 src/remmina_protocol_widget.c:1748
#: src/remmina_file_editor.c:1216 src/remmina_file_editor.c:1339
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3110
#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397
#: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:68
#: data/ui/remmina_unlock.glade:98 data/gtk/password_generator_popover.ui:23
#: data/gtk/references_dialog.ui:117 data/gtk/settings_dialog.ui:53
#: data/gtk/unlock_database.ui:37 ../userpasswd.desktop.in.h:1
#: src/authentication_dialog_login.ui:70
#: src/authentication_dialog_password.ui:40 src/callbacks/media.cc:329
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_hi.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_hi.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_hi.po (NetworkManager-openvpn main)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_hi.po (NetworkManager-vpnc main)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  paper-clip_5.5.2-1_hi.po (pdf-metadata-editor)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"शब्दकूट\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"शब्दकूट\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_hi.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कूट शब्द"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Already have an account? "
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Sign in here"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Need an account? "
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/NotCloudProjectDialog.cpp
msgid "This project is no longer saved to the Cloud"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/NotCloudProjectDialog.cpp
msgid ""
"This project was removed from audio.com and therefore cannot be saved at "
"this time. "
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/NotCloudProjectDialog.cpp
msgid ""
"You can either save it to the Cloud as a new project, or save it to your "
"computer."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/NotCloudProjectDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectLimitDialog.cpp
msgid "Save to computer"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/NotCloudProjectDialog.cpp
msgid "Save to Cloud"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectLimitDialog.cpp
msgid "Your project storage limit has been reached."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectLimitDialog.cpp
msgid ""
"You may need to remove older projects to make space available. For more "
"options, visit audio.com"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectLimitDialog.cpp
msgid "You can also save this project locally to avoid losing changes."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectLimitDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UnsyncedProjectDialog.cpp
msgid "Visit audio.com"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid "Project version conflict detected"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid ""
"There's a newer version of this Audacity project on Audio.com. Saving this "
"project will replace it as the newest version instead."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid "Save this project"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid "Discard and open latest version"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid ""
"Project contains unsaved changes. There's a newer version of this Audacity "
"project on Audio.com. Discarding changes will open the latest version "
"instead."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid "Open local project"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid "Cloud project conflict"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid ""
"You are attempting to open a new active version of this project when there "
"is already one open. Please select which version you wish to remain open."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid "Keep currently open version"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid "Open new version"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
msgid "Open from Cloud"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
#, c-format
msgid "one minutes ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
msgid "Loading projects list..."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
msgid "Failed to get projects list"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
msgid "Cloud saved projects"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Anyone will be able to listen to this audio."
msgstr "इस ऑडियो को कोई भी सुन सकेगा."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid ""
"Only you and people you share a link with will be able to listen to this "
"audio."
msgstr "केवल आप और वे लोग जिनके साथ आप लिंक साझा करते हैं, इस ऑडियो को सुन सकेंगे."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Are you sure you want to cancel?"
msgstr "क्या आप सच-मुच रद्द करना चाहते हैं?"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Cancel upload to Audio.com"
msgstr "Audio.com पर अपलोड रद्द करें"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Uploading audio..."
msgstr "ऑडियो अपलोड हो रहा है..."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid ""
"We are unable to upload this file. Please try again and make sure to link to "
"your audio.com account before uploading."
msgstr ""
"हम इस फ़ाइल को अपलोड करने में असमर्थ हैं. कृपया पुन: प्रयास करें और अपलोड करने से पहले अपने "
"audio.com खाते से लिंक करना सुनिश्चित करें."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Upload error"
msgstr "अपलोड त्रुटि"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "We are unable to prepare this file for uploading."
msgstr "हम इस फ़ाइल को अपलोड के लिए तैयार करने में असमर्थ हैं."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Finalizing upload..."
msgstr "अपलोड तैयार किया जा रहा है..."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
#: src/TagsEditor.cpp ../src/sj-prefs.c:67
#, fuzzy
msgid "Track Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक ट्रैक\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैक शीर्षक"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Preparing audio..."
msgstr "ऑडियो तैयार हो रहा है..."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "You are not authorized to access this project."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "You tried to access a project that has expired."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "Audacity had trouble connecting to the server."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid ""
"The project is too large to upload. Please save it to your computer instead."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "You don't have access to this project."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "The project could not be found."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "The server responded with something Audacity could not understand."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "Audacity encountered an internal error."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "Audio.com encountered an internal error."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "Audacity encountered an unknown error."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "Sync failed"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"Error details:\n"
"%s"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncInBackroundDialog.cpp
msgid "Syncing your project"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncInBackroundDialog.cpp
msgid ""
"The project will sync in background while you work. You can check the sync "
"status on the bottom right corner of Audacity at any time"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncSucceededDialog.cpp
msgid ""
"All saved changes will now update to the cloud. You can manage this file "
"from your uploaded projects page on audio.com"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. red
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#
#. module: mrp_repair
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Display text for calendar close link
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. red
#: mixedgauge.c:73
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 ../src/sharing.js:102
#: data/ui/contacts-main-window.ui:320 src/contacts-main-window.vala:214
#: js/ui/padOsd.js:225 src/common/dcc.c:75
#: data/resources/ui/area_selector.ui:26 src/tracker/tracker-daemon.c:527
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor/ExposureAdjuster.qml:80
#: Lomiri/Components/Popups/1.2/DefaultSheet.qml:95
#: Lomiri/Components/Popups/1.3/DefaultSheet.qml:95
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:660 selection:mrp.repair.line,state:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__done
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:415
#: libraries/classes/Normalization.php:375
#: templates/javascript/variables.twig:15 ../src/html/htmlwin.cpp:633
#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:65 ../src/jarabe/intro/window.py:349
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:414 src/tracker/tracker-sparql.c:1316
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:223 ../src/msw/frame.cpp:122
#: ../src/html/htmlwin.cpp:614 ../src/html/htmlwin.cpp:643
#: ../src/html/htmlwin.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_hi.po (dialog)  #-#-#-#-#\n"
"सफल \n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"संपन्न\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सम्पन्न\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"सम्पन्न\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"संपन्न\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"संपन्न\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सम्पन्न\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सम्पन्न\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"सम्पन्न\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_hi.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"संपन्न\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"संपन्न\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_hi.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Kare do.\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_hi.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"Karega.\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Karega.\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"हो गया\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"हो गया\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हो गया\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"किया गया\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सम्पन्न\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"सम्पन्न\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_hi.po (tracker main)  #-#-#-#-#\n"
"संपन्न\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"संपन्न\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"संपन्न\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"किया गया\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"किया गया\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"किया गया\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"किया गया\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"सम्पन्न"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UnsyncedProjectDialog.cpp
msgid "Cloud project incomplete"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UnsyncedProjectDialog.cpp
msgid ""
"The latest version of this project was not fully uploaded to audio.com. You "
"can load the last complete version instead."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UnsyncedProjectDialog.cpp
msgid "Load latest"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UnsyncedProjectDialog.cpp
msgid ""
"No version of this project has been fully uploaded to audio.com. It cannot "
"be loaded."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UploadCanceledDialog.cpp
msgid "You have canceled this upload to audio.com"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/WaitForActionDialog.h
msgid ""
"An action on audio.com is required before you can continue. Once you are "
"done with it, click Retry"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_hi.po (debconf_1.5.23_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. #-#-#-#-#  partman-auto_164_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  partman-base_227_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../templates:4001 ../partman-auto.templates:1001
#: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:25001
#: ../extensions/deviceicon/network.py:278 applet.py:93
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:64
#, fuzzy
msgid "Please wait..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_hi.po (debconf_1.5.23_hi)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया इंतजार करें...\n"
"#-#-#-#-#  partman-auto_164_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया प्रतीक्षा करें...\n"
"#-#-#-#-#  partman-base_227_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया प्रतीक्षा करें...\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया प्रतीक्षा करें...\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कृपया प्रतीक्षा करें...\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"इंतज़ार करें..."

#: data/gtk/connection_box.ui:253
msgid "Connection error"
msgstr "कनेक्शन त्रुटि"

#: modules/sharing/mod-musehub-ui/GetEffectsDialog.cpp
msgid ""
"Audacity is unable to connect to MuseHub.com. Please check your connection "
"and try again."
msgstr ""

#: src/actions.py:398 daemon/gvfsbackendafc.c:394 browser.py:854
#: pdfviewer.py:388 src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:402
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:453
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:271
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:160
#, fuzzy
msgid "Try again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः प्रयास करें\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"फिर कोशिश करें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_hi.po (web-activity)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः प्रयास करें\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"पुन: प्रयास करें\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः प्रयास करें"

#: modules/sharing/mod-musehub-ui/GetEffectsDialog.cpp src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Get it on MuseHub"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-musehub-ui/GetEffectsDialog.cpp
msgid "Become a partner"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-musehub-ui/GetEffectsDialog.cpp
msgid "Become a MuseHub partner"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-musehub-ui/GetEffectsDialog.cpp
msgid ""
"You can reach millions of music creators by publishing your apps, effects "
"and sounds on MuseHub. If you're a developer and interested in publishing "
"your products on MuseHub, you can apply today."
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:"
msgstr "निर्यातित Allegro (.gro) फाइल संचय समय :"

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid "Please select only one Note Track at a time."
msgstr "आप एक समय में केवल एक नोट ट्रैक चुन सकते हैं."

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid "Please select a Note Track."
msgstr "कृपया एक नोट ट्रैक चुनें."

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid "Export MIDI As:"
msgstr "MIDI निर्यात ऐसे :"

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid "MIDI file"
msgstr "MIDI फाइल"

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid "Allegro file"
msgstr "Allegro फाइल"

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid ""
"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"आपने एक अनजाने फ़ाइल एक्सटेंशन के साथ फ़ाइल नाम चुना है.\n"
"क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid "Export MIDI"
msgstr "MIDI निर्यात"

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid "Export MI&DI..."
msgstr "MI&DI में निर्यात करें..."

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
#, c-format
msgid "Imported MIDI from '%s'"
msgstr "'%s' से MIDI आयात किया गया"

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
msgid "Import MIDI"
msgstr "MIDI आयात"

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
#, c-format
msgid "Could not open file %s: Filename too short."
msgstr "फ़ाइल %s नहीं खोली जा सकी. नाम से बहुत छोटा है."

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
#, c-format
msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype."
msgstr "फ़ाइल %s खोला नहीं जा सका : गलत फ़ाइल प्रकार."

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
msgid "Select a MIDI file"
msgstr "एक MIDI फ़ाइल चुनें"

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
msgid "MIDI and Allegro files"
msgstr "MIDI तथा Allegro फाइलें"

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
msgid "MIDI files"
msgstr "MIDI फाइलें"

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
msgid "Allegro files"
msgstr "Allegro फाइलें"

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
msgid "&MIDI..."
msgstr "MIDI...(&M)"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "No revision identifier was provided"
msgstr "कोई संशोधन पहचानकर्ता प्रदान नहीं किया गया था"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, system administration"
msgstr "%s, सिस्टम प्रशासन"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, co-founder and developer"
msgstr "%s, सह-संस्थापक और डेवलपर"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, designer"
msgstr "%s, डिजाइनर"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, developer"
msgstr "%s, डेवलपर"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, developer and support"
msgstr "%s, डेवलपर व सहायक"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, documentation and support"
msgstr "%s, प्रलेखन व सहायता"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, QA tester, documentation and support"
msgstr "%s, QA परीक्षक, प्रलेखन और सहायक"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, documentation and support, French"
msgstr "%s, प्रलेखन व सहायता, फ़्रेंच"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, quality assurance"
msgstr "%s, गुणवत्ता आश्वासन"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, accessibility advisor"
msgstr "%s, अभिगम्यता सलाहकार"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, graphic artist"
msgstr "%s, ग्राफिक कलाकार"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, composer"
msgstr "%s, संगीतकार"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, tester"
msgstr "%s, परीक्षक"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, Nyquist plug-ins"
msgstr "%s, Nyquist प्लग-इन्स"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, web developer"
msgstr "%s, वेब डेवलपर"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, graphics"
msgstr "%s, ग्राफिक्स"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, effects presets"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)"
msgstr "%s (लागू कर रहे हैं %s, %s, %s, %s and %s)"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
#. *  in the credits in the About Audacity window.  Use this to add
#. *  your own name(s) to the credits.
#. *
#. *  For example:  "English translation by Dominic Mazzoni."
#. #-#-#-#-#  paper-clip_5.5.2-1_hi.po (pdf-metadata-editor)  #-#-#-#-#
#. translators: Write your name<email> here :D
#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#
#. I18n: Translators, list your names here, newline separated if there
#. * are more than one, to appear in the about box.
#.
#. #-#-#-#-#  showtime_50.0-1_hi.po (showtime main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Replace this with your name for it to show up in the about dialog
#: src/AboutDialog.cpp ../src/dh-window.c:740 src/actions.c:2717
#: src/application.vala:164 src/planner-window.c:1085 src/planner-window.c:1092
#: showtime/main.py:435
#, fuzzy
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"हिन्दी अनुवाद<br>\n"
"Bashishtha Singh ,<br>\n"
"Tushar Raj\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चंदन कुमार (chandankumar.093047@gmail.com)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन <rranjan@redhat.com>\n"
"#-#-#-#-#  paper-clip_5.5.2-1_hi.po (pdf-metadata-editor)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"अनुवादक  : संजय खत्री (Sanjay Khatri)\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_hi.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "<h3>"
msgstr "<h3>"

#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s the free, open source, cross-platform software for recording and editing "
"sounds."
msgstr ""
"%s खुले सोर्स वाला, क्रॉस-प्लेटफॉर्म ध्वनी  रिकॉर्डिंग और संपादन के लिए अनमोल सॉफ्टवेयर."

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the first is "About"
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the first is "About"
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: src/AboutDialog.cpp editor/about-list.vala:46 ../qt/data/AboutDialog.ui.h:4
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:57
#: gnucash/report/report-utilities.scm:204 gtk/gtkaboutdialog.c:2186
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:177 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:129
#: src/about-list.vala:46 ../share/extensions/hershey.inx:104
#: src/adw-about-dialog.ui:496 src/adw-about-window.ui:499
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:187 ../gtk/rgaboutpanel.cc:68
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:2 data/menus/menu_strings:3
#: content/gui/xml/mainmenu/mainmenu.xml:36
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:97
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Credits"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेयसूची\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेय\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेय\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"क्रेडिट\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेय\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेय\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेय\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेय\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"क्रेडिट \n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"आभार\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेय\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"क्रेडिट\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेय\n"
"#-#-#-#-#  tuxmath_2.0.3-10_hi.po (tuxmath 1.9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"क्रेडिट\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"आभार सूचि\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेयसूची"

#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s Team Members"
msgstr "%s टीम के सदस्य"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Emeritus:"
msgstr "अवकाश-प्राप्त :"

#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "Distinguished %s Team members, not currently active"
msgstr "%s टीम के विशिष्ट सदस्य, जो अब सक्रिय नहीं हैं"

#: src/AboutDialog.cpp src/book-info.js:146 zenmapGUI/About.py:256
#: ../src/application.py:160
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"योगदानकर्ता\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"योगदानकर्ता\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"योगदार\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"योगदानकर्ताओं"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Website and Graphics"
msgstr "वेबसाइट तथा ग्राफ़िक्स"

# #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#  Translator credits
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the header of the translators names
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the header of the translators names
#: src/AboutDialog.cpp editor/about-list.vala:166 src/window.py:258
#: src/about-list.vala:166 common/dialog_about/dialog_about.cpp:152
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Translators"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"अनुवादक\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुवादक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अनुवादक\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अनुवादक\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अनुवादक\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनुवादक\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अनुवादक\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनुवादक\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अनुवादक"

#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s includes code from the following projects:"
msgstr "%s में निम्नलिखित परियोजनाओं से कोड शामिल हैं :"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Special thanks:"
msgstr "विशेष आभार :"

#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s website: "
msgstr "%s वेबसाइट : "

#. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s,
#. and a "copyright" symbol for the second
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s software is copyright %s 1999-2024 %s Team."
msgstr "%s सॉफ्टवेयर कॉपीराइट%s 1999-2024 है %s टीम."

#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "The name %s is a registered trademark."
msgstr "ये नाम %s एक पंजीकृत ट्रेडमार्क है."

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Build Information"
msgstr "निर्माण जानकारी"

#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled follows
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "The Build"
msgstr "निर्माण"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Program build date:"
msgstr "प्रोग्राम निर्माण तिथि :"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Commit Id:"
msgstr "कमिट आइडी :"

#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "Debug build (debug level %d)"
msgstr "डीबग निर्माण (डीबग स्तर%d)"

#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "Release build (debug level %d)"
msgstr "प्रकाशन निर्माण (डीबग स्तर%d)"

#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, 64 bits"
msgstr "%s, 64 बिट्स"

#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, 32 bits"
msgstr "%s, 32 बिट्"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Build type:"
msgstr "निर्माण प्रकार:"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Compiler:"
msgstr "कम्पाइलर :"

#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Installation Prefix:"
msgstr "स्थापना उपसर्ग :"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Cache folder:"
msgstr "कैश फ़ोल्डर :"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Settings folder:"
msgstr "सेटिग्स फोल्डर :"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Data folder:"
msgstr "डेटा फ़ोल्डर :"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "State folder:"
msgstr "अवस्था फ़ोल्डर :"

#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Core Libraries"
msgstr "कोर लाइब्रेरी"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Cross-platform GUI library"
msgstr "क्रॉस-प्लेटफॉर्म GUI लाइब्रेरी"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Audio playback and recording"
msgstr "ऑडियो प्लेबैक एवं रिकार्डिंग"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Sample rate conversion"
msgstr "नमूना दर परिवर्तन"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "File Format Support"
msgstr "फ़ाईल प्रारुप समर्थन"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "MP3 Import"
msgstr "MP3 आयात"

#. i18n-hint: LAME is the codec name. This name should not be translated
#.
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "MP3 Export"
msgstr "MP3 निर्यात"

#. i18n-hint: Opus is the codec name. This name should not be translated
#.
#. i18n-hint: Opus is the codec name. This name should not be translated
#. i18n-hint: Opus is the codec name. This name should not be translated
#.
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Opus Import and Export"
msgstr "Opus आयात और निर्यात"

#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec.
#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
msgstr "Ogg Vorbis आयात और निर्यात"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "ID3 tag support"
msgstr "ID3  टैग समर्थन"

#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively
#. * a proper noun and so shouldn't be translated
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "FLAC import and export"
msgstr "FLAC आयात और निर्यात"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "MP2 export"
msgstr "MP2 निर्यात"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "FFmpeg Import/Export"
msgstr "FFmpeg आयात / निर्यात"

#: src/AboutDialog.cpp
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-preferences-window.ui:63
#: editor/project_export.cpp
#: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:90
#: templates/preferences/header.twig:18 data/gtk/settings_dialog.ui:12
#: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:51
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषताएं\n"
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषताएं\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"सुविधाऐं\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विशेषताएँ\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषताएं\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषताएँ"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Plug-in support"
msgstr "प्लग-इन समर्थन"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Sound card mixer support"
msgstr "ध्वनि कार्ड मिश्रक समर्थन"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Pitch and Tempo Change support"
msgstr "पिच और टेम्पो परिवर्तन का समर्थन"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support"
msgstr "चरम पिच तथा टेम्पो परिवर्तन का समर्थन"

#: src/AboutDialog.cpp
msgctxt "about dialog"
msgid "Legal"
msgstr "कानूनी"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "GPL License"
msgstr "GPL लाइसेंस"

#. i18n-hint: For "About Audacity...": Title for Privacy Policy section
#: src/AboutDialog.cpp
msgctxt "about dialog"
msgid "PRIVACY POLICY"
msgstr "गोपनीयता नीति"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid ""
"App update checking and error reporting require network access. These "
"features are optional."
msgstr ""
"ऐप अपडेट की जांच और त्रुटि रिपोर्टिंग के लिए नेटवर्क एक्सेस की आवश्यकता होती है. ये सुविधाएँ "
"वैकल्पिक हैं."

#. i18n-hint: %s will be replaced with "our Privacy Policy"
#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
#, c-format
msgid "See %s for more info."
msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें."

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click and drag to define a looping region."
msgstr "लूपिंग क्षेत्र को परिभाषित करने के लिए क्लिक करें और खींचें."

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Timeline actions disabled during recording"
msgstr "रिकॉर्डिंग के दौरान पूर्वनिर्धारित कार्यक्रमों को अक्षम किया"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset"
msgstr "समायोजन के लिए क्लिक करके खींचें, रिसेट के लिए दोहरा-क्लिक"

#. i18n-hint: This text is a tooltip on the icon (of a pin) representing
#. the temporal position in the audio.
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Record/Playhead"
msgstr "रिकॉर्ड/प्लेहेड"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820 data/ui/menus.ui:73
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"समयरेखा\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"समय रेखा\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"टाइम-लाइन\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"समयरेखा"

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
#.
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click or drag to begin Seek"
msgstr "खोज आरंभ के लिए क्लिक करें या खीचें"

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
#.
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click or drag to begin Scrub"
msgstr "स्क्रब आरंभ के लिए क्लिक करें या खीचें"

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
#.
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek."
msgstr "स्क्रब के लिए क्लिक कर खीचें. खोज के लिए क्लिक कर खीचें."

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
#.
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Seek"
msgstr "खोजने के लिए आगे बढ़ें"

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
#.
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Scrub"
msgstr "स्क्रब के लिए घुमाएं"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking."
msgstr "खोज के लिए खीचें. खोज रोकने के लिए पकड़ छोड़ें."

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub."
msgstr "खोज के लिए खीचें. स्क्रब करने के लिए पकड़ छोड़कर आगे बढ़ें."

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Scrub. Drag to Seek."
msgstr "स्क्रब के लिए घुमाएं. खोज के लिए खीचें."

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Quick-Play disabled"
msgstr "शीघ्र-प्ले अक्षम"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Quick-Play enabled"
msgstr "शीघ्र-प्ले सक्षम"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Timeline Options"
msgstr "टाइमलाईन विकल्प"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/TimeDisplayMode.cpp
#: src/menus/TimelineMenus.cpp
msgid "Minutes and Seconds"
msgstr "मिनट और सेकेंड"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/TimeDisplayMode.cpp
#: src/menus/TimelineMenus.cpp
msgid "Beats and Measures"
msgstr "Beats और Measures"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Setting a loop region also makes an audio selection"
msgstr "लूप क्षेत्र सेट करने से ऑडियो चयन भी हो जाता है"

#. i18n-hint Clear is a verb
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Clear Loop"
msgstr "लूपिंग हटाएँ"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Set Loop To Selection"
msgstr "चयनित भाग लूप में सेट करें"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Scroll view to playhead"
msgstr "दृश्य को प्लेहेड तक स्क्रॉल करें"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Continuous scrolling"
msgstr "लगातार स्क्रॉलिंग"

#: src/AudacityApp.cpp
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
msgstr "%s को हटाने में असफ़ल"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Failed!"
msgstr "असफ़ल!"

#: src/AudacityApp.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s could not be found.\n"
"\n"
"It has been removed from the list of recent files."
msgstr ""
"%s विद्यमान नहीं है.\n"
"\n"
"इसे हाल की फ़ाइलों की सूची से हटा दिया गया है."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity is starting up..."
msgstr "Audacity शुरू हो रहा है..."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "SQLite library failed to initialize.  Audacity cannot continue."
msgstr "SQLite लाइब्रेरी आरंभ होने में विफल रही. Audacity आगे नहीं जा सकता."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n"
msgstr "ब्लॉक आकार 256 से 100000000  के बीच ही होना चाहिए\n"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (verb)
#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
#: ../src/common/stockitem.cpp:179 ../src/html/helpfrm.cpp:137
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
#, fuzzy
msgid "&Open..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें...(&O)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (&O)...\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (&O)...\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (&O)...\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (&O)...\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (&O)..."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Open &Recent..."
msgstr "खोलें हाल की फ़ाइलें (&R)..."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "&About Audacity..."
msgstr "Audacity के बारे में...(&A)"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "&Preferences..."
msgstr "वरीयतायें...(&P)"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n"
"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the "
"temporary files.\n"
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
msgstr ""
"Audacity को अस्थायी फ़ाइलों को संचित करने के लिए सुरक्षित जगह नहीं मिली.\n"
"Audacity को एक ऐसे जगह की जरूरत है जहां स्वचालित क्लीनअप प्रोग्राम अस्थायी फ़ाइलों को "
"नहीं हटाएंगे.\n"
"कृपया वरीयताएँ संवादपत्र में एक उचित निर्देशिका दर्ज करें."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
msgstr ""
"Audacity को अस्थायी फ़ाइलों को संचित करने के लिए जगह नहीं मिली.\n"
"कृपया वरीयताएँ संवादपत्र में एक उचित निर्देशिका दर्ज करें."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new "
"temporary directory."
msgstr ""
"Audacity अभी बंद हो रहा है. कृपया नए अस्थायी निर्देशिका का उपयोग करने के लिए "
"Audacity फिर से शुरु करें."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
"data loss or cause your system to crash.\n"
"\n"
msgstr ""
"Audacity की दो प्रतियां एक साथ चलने से डाटा की गलती या सिस्टम क्षतिग्रस्त हो सकता "
"है.\n"
"\n"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
msgstr ""
"Audacity अस्थायी फाइल निर्देशिका को ताला-बंद नहीं कर पाया.\n"
"हो सकता है कि यह निर्देशिका (फ़ोल्डर) Audacity की एक और प्रति द्वारा उपयोग में हो\n"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Do you still want to start Audacity?"
msgstr "आप अब भी Audacity शुरू करना चाहते हैं?"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Error Locking Temporary Folder"
msgstr "अस्थायी निर्देशिका (फ़ोल्डर) को तालाबंद करने में त्रुटि"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
msgstr "इस प्रणाली को पता चला है कि Audacity की एक और प्रति चल रही है.\n"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
"process to open multiple projects simultaneously.\n"
msgstr ""
"एक साथ कई परियोजनाओं को खोलने के लिए वर्तमान चलते हुए Audacity\n"
"में नई या खोलें आदेश का प्रयोग करें.\n"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity is already running"
msgstr "Audacity पहले से चल रहा है"

#: src/AudacityApp.cpp
#, c-format
msgid ""
"Unable to create shared memory segment.\n"
"\n"
"error code=%d : \"%s\"."
msgstr ""
"साझा स्मृति खण्ड बनाने में असफल..\n"
"\n"
"त्रुटि कोड = %d : \"%s\"."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity Startup Failure"
msgstr "Audacity स्टार्टअप विफलता"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Unable to acquire semaphores.\n"
"\n"
"This is likely due to a resource shortage\n"
"and a reboot may be required."
msgstr ""
"संकेत प्राप्त करने में असमर्थ\n"
"\n"
"यह एक संसाधन की कमी के कारण होने की संभावना है\n"
"तथा एक रिबूट की आवश्यकता हो सकती है."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Unable to create semaphores.\n"
"\n"
"This is likely due to a resource shortage\n"
"and a reboot may be required."
msgstr ""
"संकेत बनाने में असमर्थ.\n"
"\n"
"संसाधन की कमी के कारण यह संभव है\n"
"तथा एक रिबूट की आवश्यकता हो सकती है."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Unable to acquire lock semaphore.\n"
"\n"
"This is likely due to a resource shortage\n"
"and a reboot may be required."
msgstr ""
"ताला संकेत प्राप्त करने में असमर्थ.\n"
"\n"
"संसाधन की कमी के कारण यह संभव है\n"
"तथा एक रिबूट की आवश्यकता हो सकती है."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Unable to acquire server semaphore.\n"
"\n"
"This is likely due to a resource shortage\n"
"and a reboot may be required."
msgstr ""
"सर्वर संकेत प्राप्त करने में असमर्थ.\n"
"\n"
"संसाधन की कमी के कारण यह संभव है\n"
"तथा एक रिबूट की आवश्यकता हो सकती है."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"The Audacity IPC server failed to initialize.\n"
"\n"
"This is likely due to a resource shortage\n"
"and a reboot may be required."
msgstr ""
"Audacity IPC सर्वर आरंभ होने में विफल रहा.\n"
"\n"
"संसाधन की कमी के कारण यह संभव है\n"
"तथा एक रिबूट की आवश्यकता हो सकती है."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "An unrecoverable error has occurred during startup"
msgstr "स्टार्टअप के समय एक अप्राप्य त्रुटि हुई है"

#. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will
#. *           use when writing files to the disk
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "set max disk block size in bytes"
msgstr "अधिकतम डिस्क ब्लॉक का आकार बाइट्स में निर्धारित करें"

#. i18n-hint: brief help message for Audacity's command-line options
#. A journal contains a sequence of user interface interactions to be repeated
#. "log," "trail," "trace" have somewhat similar meanings
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "replay a journal file"
msgstr "जर्नल फ़ाइल को फिर से चलाएं"

#. i18n-hint: This displays a list of available options
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "this help message"
msgstr "यह मददगार संदेश"

#. i18n-hint: This runs a set of automatic tests on Audacity itself
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "run self diagnostics"
msgstr "आत्म-निदान चलाएं"

#. i18n-hint: This displays the Audacity version
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "display Audacity version"
msgstr "Audacity संस्करण दिखाएं"

#. i18n-hint: This is a list of one or more files that Audacity
#. *           should open upon startup
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "audio or project file name"
msgstr "ऑडियो या परियोजना फ़ाइल का नाम"

#. i18n-hint: This option is used to handle custom URLs in Audacity
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Handle 'audacity://' url"
msgstr "Handle 'audacity://' url"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity project (.aup3) files are not currently \n"
"associated with Audacity. \n"
"\n"
"Associate them, so they open on double-click?"
msgstr ""
"Audacity प्रोजेक्ट (.aup3) फ़ाइलें वर्तमान में Audacity\n"
"से नहीं जुड़ी हैं.\n"
"\n"
"उन्हें संबद्ध करें, जिससे वे दोहरे-क्लिक पर खुल जाएं?"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity Project Files"
msgstr "Audacity परियोजना फ़ाईलें"

#: src/AudacityFileConfig.cpp
msgid "Audacity Configuration Error"
msgstr "Audacity कॉन्फ़िगरेशन त्रुटि"

#: src/AudacityFileConfig.cpp
#, c-format
msgid ""
"The following configuration file could not be accessed:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"This could be caused by many reasons, but the most likely are that the disk "
"is full or you do not have write permissions to the file. \n"
"\n"
"You can attempt to correct the issue and then click \"Retry\" to continue.\n"
"\n"
"If you choose to \"Quit Audacity\", your project may be left in an unsaved "
"state which will be recovered the next time you open it."
msgstr ""
"निम्नलिखित कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल तक नहीं पहुँचा जा सका :\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"यह कई कारणों से हो सकता है, लेकिन सबसे अधिक संभावना यह है कि डिस्क भरी हुई है या आपके "
"पास फ़ाइल को लिखने की अनुमति नहीं है.\n"
"\n"
"आप समस्या को ठीक करने का प्रयास कर सकते हैं और फिर जारी रखने के लिए \"पुनः प्रयास करें\" "
"पर क्लिक कर सकते हैं.\n"
"\n"
"यदि आप \"Audacity से निकलें\" चुनते हैं, तो आपका प्रोजेक्ट बिना सहेजे स्थिति में छोड़ा जा "
"सकता है, जिसे अगली बार खोलने पर पुनर्प्राप्त किया जाएगा."

#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu.
#: src/AudacityFileConfig.cpp src/AutoRecoveryDialog.cpp
#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Quit Audacity"
msgstr "Audacity छोड़ें"

#: src/AudacityFileConfig.cpp
msgid "&Retry"
msgstr "पुनः प्रयास करें(&R)"

#: src/AudacityMirProject.cpp
msgid "Configure Project from Music File"
msgstr "प्रोजेक्ट को संगीत फ़ाइल से कॉन्फ़िगर करें"

#: src/AudacityMirProject.cpp
msgid "Automatic Music Configuration"
msgstr "स्वचालित संगीत कॉन्फ़िगरेशन"

#: src/AudacityMirProject.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity detected this file to be %s bpm.\n"
"Would you like to enable music view and set the project tempo to %s?"
msgstr ""
"Audacity ने इस फ़ाइल को %s bpm के रूप में पहचाना है.\n"
"क्या आप म्यूज़िक व्यू सक्षम करना चाहेंगे और प्रोजेक्ट की गति को %s पर सेट करना चाहेंगे?"

#: src/AudacityMirProject.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity detected one or more files to be %s bpm.\n"
"Would you like to enable music view and set the project tempo to %s?"
msgstr ""
"Audacity ने एक या अधिक फ़ाइलों को %s bpm के रूप में पहचाना है.\n"
"क्या आप संगीत दृश्य सक्षम करना चाहेंगे और प्रोजेक्ट की गति को %s पर सेट करना चाहेंगे?"

#: src/AudacityMirProject.cpp
msgid "Music Import"
msgstr "संगीत आयात"

#: src/AudioPasteDialog.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid ""
"Smart clip.\n"
"The entire source clip will be pasted into your project, allowing you to "
"access\n"
"trimmed audio data anytime."
msgstr ""
"स्मार्ट क्लिप.\n"
"संपूर्ण स्रोत क्लिप को आपके प्रोजेक्ट में चिपकाया जाएगा, जिससे आप कभी भी \n"
"ट्रिम ऑडियो डेटा एक्सेस कर सकेंगे."

#: src/AudioPasteDialog.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid ""
"Selected audio only.\n"
"Only the selected portion of the source clip will be pasted."
msgstr "केवल चयनित ऑडियो. स्रोत क्लिप का केवल चयनित भाग ही चिपकाया जाएगा."

#: src/AudioPasteDialog.cpp
msgid "Paste audio"
msgstr "ऑडियो पेस्ट करें"

#: src/AudioPasteDialog.cpp
msgid "How would you like to paste your audio?"
msgstr "आप अपना ऑडियो कैसे पेस्ट करना चाहेंगे?"

#. i18n-hint: %s substitutes for a file size, e.g. "345 MB". A "smart clip" is an audio clip containing hidden trimmed data.
#: src/AudioPasteDialog.cpp
#, c-format
msgid "The full smart clip is %s. Larger sizes will take longer to paste."
msgstr "%s का यह पूर्ण स्मार्ट क्लिप है. बड़े आकार को चिपकाने में अधिक समय लगेगा."

#: src/AudioPasteDialog.cpp
msgid "Remember my choice and don't ask again"
msgstr "मेरी पसंद याद रखें और दोबारा न पूछें"

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid "Automatic Crash Recovery"
msgstr "दुर्घटना से स्वचालित बचाव"

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid ""
"The following projects were not saved properly the last time Audacity was "
"run and can be automatically recovered.\n"
"\n"
"After recovery, save the projects to ensure changes are written to disk."
msgstr ""
"पिछली बार Audacity चलाए जाने के बाद निम्न परियोजनाओं को ठीक से सहेजा नहीं गया था और "
"इन्हें स्वचालित रूप से पुनर्प्राप्त किया जा सकता है.\n"
"\n"
"पुनर्प्राप्ति के बाद, परिवर्तनों को डिस्क पर लिखा जाना सुनिश्चित करने के लिए परियोजनाओं "
"को संचित करें."

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid "Recoverable &projects"
msgstr "पुनर्प्राप्त करने योग्य परियोजनाएं (&p)"

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid "&Discard Selected"
msgstr "चयनित छोड़ें"

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid "&Recover Selected"
msgstr "चयनित पुनर्प्राप्त करें"

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp src/PluginStartupRegistration.cpp
msgid "&Skip"
msgstr "छोड़ें (&S)"

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid "No projects selected"
msgstr "कोई परियोजना चयनित नहीं है"

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid ""
"Are you sure you want to discard the selected projects?\n"
"\n"
"Choosing \"Yes\" permanently deletes the selected projects immediately."
msgstr ""
"क्या आप चयनित परियोजनाओं को छोड़ना चाहते हैं?\n"
"\n"
"\"हाँ\" चुनना स्थायी रूप से चयनित परियोजनाओं को तुरंत मिटा देता है."

# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/startup-programs.c:282 gnome-session/startup-programs.c:289
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/startup-programs.c:282 gnome-session/startup-programs.c:289
#: src/BatchCommandDialog.cpp capplet/gsm-app-dialog.c:125
#, fuzzy
msgid "Select Command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"आदेश चुनें\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड चुनें\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड चुनें"

#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "&Command"
msgstr "आदेश (&C)"

#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "&Edit Parameters"
msgstr "पैरामीटर संपादन(&E)"

#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "&Use Preset"
msgstr "प्रिसेट प्रयोग करें(&U)"

#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "&Parameters"
msgstr "पैरामीटर्स(&P)"

#: src/BatchCommandDialog.cpp ../src/generic/logg.cpp:682
#: ../src/generic/logg.cpp:688 ../src/generic/logg.cpp:679
#, fuzzy
msgid "&Details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"वृतांत (&D)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण (&D)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण (&D)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण (&D)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण (&D)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण (&D)"

#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "Choose command"
msgstr "आदेश चुनें"

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "MP3 Conversion"
msgstr "MP3 परिवर्तन"

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Fade Ends"
msgstr "फेड का अंत"

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Import Macro"
msgstr "मैक्रो आयात करें"

#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Macro %s already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "%s मैक्रो पहले से मौजूद है. क्या आप इसे बदलना चाहेंगे?"

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Export Macro"
msgstr "मैक्रो निर्यात करें"

#: src/BatchCommands.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp
#: ../clutter/clutter-actor.c:7318 translate_tmp:28 translate_tmp:74
#: translate_tmp:63 translate_tmp:72 translate_tmp:64
msgid "Effect"
msgstr "प्रभाव"

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Menu Command (With Parameters)"
msgstr "मेनू आदेश (पैरामिटर्स के साथ)"

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Menu Command (No Parameters)"
msgstr "मेनू आदेश (पैरामिटर्स के बिना)"

#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks".
#: src/BatchCommands.cpp src/CommonCommandFlags.cpp
#, c-format
msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected."
msgstr "\"%s\" के लिए एक या अधिक ट्रैक चुनने की आवश्यकता है."

#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Your batch command of %s was not recognized."
msgstr "आपके बैच आदेश %s  को समझा नहीं जा सका."

#. i18n-hint: active verb in past tense
#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Applied Macro"
msgstr "लागू मैक्रो"

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Apply Macro"
msgstr "मैक्रो लागू करें"

#. i18n-hint: active verb in past tense
#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Applied Macro '%s'"
msgstr "लागू मैक्रो '%s'"

#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Apply '%s'"
msgstr "'%s' लागू करें"

#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid ""
"Apply %s with parameter(s)\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"लागू करें %s , इन पैरामीटर(रों)\n"
" के साथ\n"
"\n"
"%s"

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Test Mode"
msgstr "परीक्षण मोड"

#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Apply %s"
msgstr "%s लागू करें"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Macros Palette"
msgstr "मैक्रो पैलेट"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Manage Macros"
msgstr "मैक्रो प्रबंधन"

#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied
#. * to one or more audio files.
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Select Macro"
msgstr "मैक्रो चुनें"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog
#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: src/BatchProcessDialog.cpp ../src/dh-link.c:289
msgid "Macro"
msgstr "मैक्रो"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Apply Macro to:"
msgstr "इसपर मैक्रो लागू करें :"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Apply macro to project"
msgstr "परियोजना पर मैक्रो लागू करें"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "&Project"
msgstr "परियोजना (&P)"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Apply macro to files..."
msgstr "फ़ाइलों पर मैक्रो लागू करें..."

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "&Files..."
msgstr "फ़ाइलें...(&F)"

#. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "&Expand"
msgstr "विस्तार (&E)"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "No macro selected"
msgstr "कोई मैक्रो चयनित नहीं है"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
#, c-format
msgid "Applying '%s' to current project"
msgstr "'%s' को वर्तमान परियोजना पर लागू करते हैं"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Please save and close the current project first."
msgstr "कृपया पहले वर्तमान परियोजना को सहेजें और बंद करें."

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Select file(s) for batch processing..."
msgstr "बैच प्रक्रिया के लिए फ़ाइल(लें) चुनें..."

#: src/BatchProcessDialog.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Applying..."
msgstr "लागू हो रहा है..."

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Remo&ve"
msgstr "हटाएं (&v)"

#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "&Rename..."
msgstr "पुनःनामकरण (&R)..."

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Re&store"
msgstr "बहाल करें (&s)"

#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp
#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "I&mport..."
msgstr "आयात (&m)करें..."

#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp
#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "E&xport..."
msgstr "निर्यात (&x)..."

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Edit Steps"
msgstr "संपादन चरण"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This is the number of the command in the list
#: src/BatchProcessDialog.cpp gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3671
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:995 gnucash/gnome/dialog-order.c:894
#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:445 gnucash/gnome/reconcile-view.c:449
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:482
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:158
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:264
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:284
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:135
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:354
#: gnucash/report/trep-engine.scm:916 gnucash/report/trep-engine.scm:1135
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2264 src/AppConsole.vala:438
#: src/AppConsole.vala:468 src/AppConsole.vala:507 src/AppConsole.vala:555
#, fuzzy
msgid "Num"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"क्रमांक\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"नम \n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"जड़"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Command  "
msgstr "आदेश "

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the parameters button (invokes videoencoder specific GUI dialog)
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp
#: lib/dspy-method-view.ui:86 ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:240
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3474
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:367
#: data/gl-searchpopover.ui:66 data/gl-searchpopover.ui:220
#: ../data/language-specs/puppet.lang.h:4
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:175
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:43
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"पैरामीटर\n"
"#-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_hi.po (d-spy main)  #-#-#-#-#\n"
"मापदंड\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पैरामीटर्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"पैरामीटर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"मापदंड\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पैरामीटर्स\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पैरामीटर्स\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पैरामीटर"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "&Edit..."
msgstr "संपादन(&E)..."

#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp
msgid "De&lete"
msgstr "मिटाएं(&l)"

#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Move &Up"
msgstr "ऊपर जाएं(&U)"

#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Move &Down"
msgstr "नीचे जाएं(&D)"

#. i18n-hint: The Shrink button makes the dialog smaller, with less in it
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Shrin&k"
msgstr "सिकोड़ें (&k)"

#. i18n-hint: This is the last item in a list.
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "- END -"
msgstr "- समाप्त -"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s changed"
msgstr "%s परिवर्तित"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "क्या आप परिवर्तनों को सहेजना चाहते हैं?"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Enter name of new macro"
msgstr "नए मैक्रो का नाम दें"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Name of new macro"
msgstr "नए मैक्रो का नाम"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Name must not be blank"
msgstr "नाम रिक्त नहीं होना चाहिए"

#. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'.
#: src/BatchProcessDialog.cpp
#, c-format
msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
msgstr "नामों में '%c' और '%c' नहीं हो सकता"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file.
#: src/BatchProcessDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"क्या आप सचमुच %s मिटाना चाहते हैं?\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"क्या आप निश्चित हैं कि %s को मिटाना चाहते हैं?\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"क्या आप निश्चित हैं कि %s को मिटाना चाहते हैं?\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"क्या आप वाकई %s को मिटाना चाहते हैं?"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
#, c-format
msgid "&Repeat %s"
msgstr "%s दोहराएं (&R)"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Repeat Last Tool"
msgstr "पिछला उपकरण दोहराएं"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "&Macro Manager"
msgstr "मैक्रो प्रबंधक (&M)"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "&Apply Macro"
msgstr "मैक्रो लागू करें (&A)"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Palette..."
msgstr "पैलेट..."

#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc.
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Script&ables I"
msgstr "स्क्रिप्टेबल्स (&a) I"

#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc.
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Scripta&bles II"
msgstr "स्क्रिपटेबल्स II"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Benchmark means a software speed test
#: src/Benchmark.cpp src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:6
#: src/ui/theme-viewer.c:952 ../src/ui/theme-viewer.c:888
#, fuzzy
msgid "Benchmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"मान-दंड\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"बेंचमार्क\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बेंचमार्क\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"बेंचमार्क\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"बेचमार्क\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बेंचमार्क\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"बेंचमार्क\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"बेंचमार्क\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बेंचमार्क\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बेंचमार्क"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Disk Block Size (KB):"
msgstr "डिस्क ब्लॉक आकार (KB):"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Number of Edits:"
msgstr "संपादनों की संख्या :"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Test Data Size (MB):"
msgstr "टेस्ट डेटा आकार (MB):"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: A "seed" is a number that initializes a
#. pseudorandom number generating algorithm
#: src/Benchmark.cpp
#, fuzzy
msgid "Random Seed:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"यादृच्छिक बीज :\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बेतरतीब सीड:"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Show detailed info about each block file"
msgstr "प्रत्येक ब्लॉक फ़ाइल के बारे में विस्तृत जानकारी दिखाएं"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Show detailed info about each editing operation"
msgstr "प्रत्येक संपादन प्रक्रिया के बारे में विस्तृत जानकारी दिखाएं"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. In GNOME 'Run' is the dialog shown when typing ALT+F2'
#. In Windows 'Run' is the dialog in the Start menu
#: src/Benchmark.cpp ../cleaners/gnome.xml ../cleaners/windows_explorer.xml
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:125
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RunAction.cs:36
#: ../src/nettool.c:595 core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp main/main.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/javascript/export/export.cpp src/nautilus-files-view.c:8253
#: ../src/core/common-actions.vala:60 ui/vmwindow.ui:340
#, fuzzy
msgid "Run"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएं\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"रन करें\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_hi.po (genius.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"चलायें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_hi.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएँ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"रन\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएं\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएं\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"चलायें"

#. i18n-hint: Benchmark means a software speed test;
#. leave untranslated file extension .txt
#: src/Benchmark.cpp
msgid "benchmark.txt"
msgstr "benchmark.txt"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Export Benchmark Data as:"
msgstr "मान-दंड डेटा इस नाम से निर्यात करें :"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Block size should be in the range 1 - 1024 KB."
msgstr "ब्लॉक आकार का मान 1 से 1024 KB के बीच होना चाहिए."

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Number of edits should be in the range 1 - 10000."
msgstr "संपादन की संख्या सीमा 1 से 10000 के बीच होनी चाहिए."

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB."
msgstr "टेस्ट डेटा का आकार 1 से 2000 MB के बीच होना चाहिए."

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Using %lld chunks of %lld samples each, for a total of %.1f MB.\n"
msgstr "%lld भागों में %lld नमूने प्रति भाग का उपयोग कर रहें हैं, कुल %.1f MB के लिए.\n"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Preparing...\n"
msgstr "तैयारी में...\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Expected len %lld, track len %lld.\n"
msgstr "अपेक्षित लंबाई %lld, ट्रैक लंबाई %lld.\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Performing %d edits...\n"
msgstr "%d संपादन हो रहा है...\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Cut: %lld - %lld \n"
msgstr "काटें : %lld - %lld \n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Trial %d\n"
msgstr "ट्रायल %d\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Cut (%lld, %lld) failed.\n"
msgstr "काटना (%lld, %lld) विफल.\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Paste: %lld\n"
msgstr "चिपकाएं : %lld\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid ""
"Trial %d\n"
"Failed on Paste.\n"
msgstr ""
"परीक्षण %d\n"
"चिपकाने पर विफल हो गया.\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Time to perform %d edits: %ld ms\n"
msgstr "%d संपादन में लगा समय : %ld ms\n"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Checking file pointer leaks:\n"
msgstr "फ़ाइल पोइन्टर लीक की जाँच कर रहे हैं:\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Track # blocks: %ld\n"
msgstr "ट्रैक # ब्लॉक्स : %ld\n"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Disk # blocks: \n"
msgstr "डिस्क # ब्लॉक : \n"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Doing correctness check...\n"
msgstr "सटीकता जाँच चल रहा है...\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Bad: chunk %lld sample %lld\n"
msgstr "खराब : भाग %lld नमूने %lld\n"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Passed correctness check!\n"
msgstr "सटीकता जाँच में खरा उतरा!\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Errors in %d/%lld chunks\n"
msgstr "%d/%lld भाग में त्रुटि\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Time to check all data: %ld ms\n"
msgstr "सभी डेटा को जाँचने का समय : %ld ms\n"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Reading data again...\n"
msgstr "डेटा दुबारा पढ़ते हैं...\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Time to check all data (2): %ld ms\n"
msgstr "सभी डेटा (2) को जाँचने का समय : %ld ms\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid ""
"At 44100 Hz, %d bytes per sample, the estimated number of\n"
" simultaneous tracks that could be played at once: %.1f\n"
msgstr ""
"44100 Hz पर, %d बाइट्स प्रति नमूना, ट्रैकों की अनुमानित संख्या\n"
"जो एक ही साथ चलाए जा सकते हैं : %.1f\n"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "TEST FAILED!!!\n"
msgstr "जाँच में असफ़ल!!!\n"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Benchmark completed successfully.\n"
msgstr "मान-दंड सफलतापूर्वक पूर्ण.\n"

#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade.
#: src/CommonCommandFlags.cpp
#, c-format
msgid ""
"Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try "
"again."
msgstr ""
"%s के उपयोग के लिए ऑडियो का चयन करें (उदाहरण के लिए, Cmd + A सभी कुछ चयन करने के "
"लिए) तब पुन: प्रयास करें."

#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade.
#: src/CommonCommandFlags.cpp
#, c-format
msgid ""
"Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then "
"try again."
msgstr ""
"%s के उपयोग के लिए ऑडियो का चयन करें (उदाहरण के लिए, Cmd + A सभी कुछ चयन करने के "
"लिए) तब पुन: प्रयास करें."

#: src/CommonCommandFlags.cpp
msgid "No Audio Selected"
msgstr "कुछ भी ऑडियो चयनित नहीं है"

#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an effect, usually 'Noise Reduction'.
#: src/CommonCommandFlags.cpp
#, c-format
msgid ""
"Select the audio for %s to use.\n"
"\n"
"1. Select audio that represents noise and use %s to get your 'noise "
"profile'.\n"
"\n"
"2. When you have got your noise profile, select the audio you want to "
"change\n"
"and use %s to change that audio."
msgstr ""
"%s के लिए ऑडियो का चयन करें.\n"
"\n"
"1. ऑडियो का चयन करें जो शोर का प्रतिनिधित्व करता है और आपके 'शोर प्रोफ़ाइल' को पाने के "
"लिए %s का उपयोग करें\n"
"\n"
"2. जब आपको अपना शोर प्रोफ़ाइल मिल गया है, तो उस ऑडियो का चयन करें जिसे आप बदलना "
"चाहते हैं\n"
"और उस ऑडियो को बदलने के लिए %s का उपयोग करें."

#: src/CommonCommandFlags.cpp
msgid ""
"You can only do this when playing and recording are\n"
"stopped. (Pausing is not sufficient.)"
msgstr ""
"आप ये तभी कर सकते हैं जब बजाना और ध्वन्यांकन दोनों ही\n"
"बंद हों. (केवल ठहरना काफ़ी नहीं है.)"

#: src/CommonCommandFlags.cpp
msgid ""
"You must first select some stereo audio to perform this\n"
"action. (You cannot use this with mono.)"
msgstr ""
"आप इसके उपयोग लिए पहले कुछ स्टीरियो ऑडियो चुनें. \n"
"(आप इसे मोनो में प्रयोग नहीं कर सकते.)"

#: src/CommonCommandFlags.cpp
msgid ""
"You must first select some audio to perform this action.\n"
"(Selecting other kinds of track won't work.)"
msgstr ""
"आप इसके उपयोग लिए पहले कुछ ऑडियो चुनें.\n"
" (अन्य प्रकार के ट्रैक काम नहीं करेंगे.)"

#: src/CrashReport.cpp
msgid "Audacity Support Data"
msgstr "Audacity Support Data"

#: src/CrashReport.cpp
msgid "Report generated to:"
msgstr "रिपोर्ट यहाँ बनाया गया :"

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Removing Dependencies"
msgstr "निर्भरता हटा रहे हैं"

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Copying audio data into project..."
msgstr "ध्वनी डाटा को परियोजना में नकल कर रहे हैं..."

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Project Depends on Other Audio Files"
msgstr "परियोजना दूसरी ध्वनी फ़ाईलों पर निर्भर है"

#: src/Dependencies.cpp
msgid ""
"Copying these files into your project will remove this dependency.\n"
"This is safer, but needs more disk space."
msgstr ""
"निम्नलिखित फ़ाइलों की प्रति आपकी परियोजना में रखने से यह निर्भरता दूर हो जाएगी.\n"
"ये अधिक सुरक्षित है, लेकिन डिस्क पर ज्यादा स्थान चाहिए."

#: src/Dependencies.cpp
msgid ""
"\n"
"\n"
"Files shown as MISSING have been moved or deleted and cannot be copied.\n"
"Restore them to their original location to be able to copy into project."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"लापता दिखाई गई फ़ाइलें कहीं और चली गई हैं या मिट गई हैं, अतः उनकी प्रति नहीं बना सकते.\n"
"परियोजना में उनकी प्रति बनाने के लिए उन्हें अपने मूल स्थान पर लाएं."

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Project Dependencies"
msgstr "परियोजना निर्भरता"

#: src/Dependencies.cpp src/chatty-notification.c:188
#, fuzzy
msgid "Audio File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"ध्वनी फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"ऑडियो फाइल"

#: src/Dependencies.cpp plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628
#, fuzzy
msgid "Disk Space"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्क में जगह\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्क स्थान"

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Copy Selected Files"
msgstr "चयनित फ़ाइलों की प्रति बनाएं"

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Cancel Save"
msgstr "सहेजना रद्द"

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Save Without Copying"
msgstr "बिना नकल बनाए सहेजें"

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Do Not Copy"
msgstr "नकल न करें"

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Copy All Files (Safer)"
msgstr "सभी फ़ाइलों की नकल करें (सुरक्षित)"

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Whenever a project depends on other files:"
msgstr "जब भी परियोजना दूसरी फ़ाईलों पर निर्भर है:"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
#. * Audacity finds a project depends on another file.
#: src/Dependencies.cpp ../src/pref-manager.c:3091 src/gpm-prefs-core.c:258
#, fuzzy
msgid "Ask me"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"मुझसे पूछिए\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"मुझसे से पूछें\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मुझसे पूछें"

#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
#. * Audacity finds a project depends on another file.
#: src/Dependencies.cpp
msgid "Always copy all files (safest)"
msgstr "हमेशा सभी फ़ाइलों की नकल करें (परम सुरक्षित)"

#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
#. * Audacity finds a project depends on another file.
#: src/Dependencies.cpp
msgid "Never copy any files"
msgstr "कभी भी किसी फ़ाइल की नकल न करें"

#: src/Dependencies.cpp
#, c-format
msgid "MISSING %s"
msgstr "लापता %s"

#: src/Dependencies.cpp
msgid "&Copy Names to Clipboard"
msgstr "नामों की प्रतिलिपि क्लिपबोर्ड में डालें (&C)"

#: src/Dependencies.cpp
#, c-format
msgid "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n"

#: src/Dependencies.cpp
msgid ""
"If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you "
"want?"
msgstr ""
"यदि आप आगे बढ़ते हैं, तो आपकी परियोजना को डिस्क पर सहेजा नहीं जाएगा. क्या आप यही चाहते "
"हैं?"

#: src/Dependencies.cpp
msgid ""
"Your project is self-contained; it does not depend on any external audio "
"files. \n"
"\n"
"Some older Audacity projects may not be self-contained, and care \n"
"is needed to keep their external dependencies in the right place.\n"
"New projects will be self-contained and are less risky."
msgstr ""
"आपकी परियोजना अभी आत्म-निर्भर है; यह किसी बाहरी फ़ाइल पर निर्भर नहीं है. \n"
"\n"
"कुछ पुरानी Audacity परियोजनाएं स्व-निहित नहीं हो सकती हैं, और \n"
"उनकी बाहरी निर्भरता को ठीक रखने के लिए सतर्कता आवश्यक है.\n"
"नई परियोजनाएं आत्म-निहित एवं कम जोखिम वाली होंगी."

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Dependency Check"
msgstr "निर्भरता निरीक्षण"

#. i18n-hint:  A name given to a track, appearing as its menu button.
#. The translation should be short or else it will not display well.
#. At most, about 11 Latin characters.
#. Dropout is a loss of a short sequence of audio sample data from the
#. recording
#: src/DropoutDetector.cpp
msgid "Dropouts"
msgstr "लापता"

#: src/DropoutDetector.cpp
msgid ""
"Recorded audio was lost at the labeled locations. Possible causes:\n"
"\n"
"Other applications are competing with Audacity for processor time\n"
"\n"
"You are saving directly to a slow external storage device\n"
msgstr ""
"चिप्पी लगे स्थानों पर रिकॉर्डेड ऑडियो खो गया था. संभावित कारण:\n"
"\n"
"अन्य अनुप्रयोग प्रोसेसर-समय के लिए Audacity के साथ प्रतिस्पर्धा कर रहे हैं\n"
"\n"
"आप एक सुस्त बाह्य भंडारण यंत्र पर सीधे संचय कर रहे हैं\n"

#: src/DropoutDetector.cpp
msgid "Turn off dropout detection"
msgstr "ड्रॉपआउट का पता लगाना बंद करें"

#: src/EffectAndCommandPluginManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Attempting to initialize the following command failed:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"More information may be available in 'Help > Diagnostics > Show Log'"
msgstr ""
"निम्नलिखित आदेश शुरू करने में विफल :\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"और जानकारी 'मदद > निदान  > लॉग दिखाएँ' में मिल सकती है"

#: src/EffectAndCommandPluginManager.cpp
msgid "Command failed to initialize"
msgstr "आदेश आरंभ करने में विफल"

#: src/ExportLabelTrack.cpp
msgid "Exported Label Style:"
msgstr "निर्यातित लेबल शैली :"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Frequency Analysis"
msgstr "आवृति विश्लेशन"

#: src/FreqWindow.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.h src/audio_output/output.c:272
#, fuzzy
msgid "Spectrum"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"वर्णक्रम\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"स्पेक्ट्रम"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Standard Autocorrelation"
msgstr "स्टैंडर्ड ऑटोकोरीलेशन"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Cuberoot Autocorrelation"
msgstr "घनमूल ऑटोकोरीलेशन"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Enhanced Autocorrelation"
msgstr "अन्यतम ऑटोकोरीलेशन"

#. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word
#. * "spectrum".  Do not translate it unless you are sure you
#. * know the correct technical word in your language.
#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Cepstrum"
msgstr "Cepstrum"

#. i18n-hint: This refers to a "window function",
#. * such as Hann or Rectangular, used in the
#. * Frequency analyze dialog box.
#: src/FreqWindow.cpp
#, c-format
msgid "%s window"
msgstr "%s विंडो"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Linear frequency"
msgstr "रेखीय आवृति"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Log frequency"
msgstr "Log आवृति"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: short form of 'decibels'.
#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/EqualizationUI.cpp
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp src/effects/Loudness.cpp
#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
#: src/effects/TruncSilence.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVRulerControls.cpp
#: src/widgets/MeterPanel.cpp plug-ins/sample-data-export.ny
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:60
msgid "dB"
msgstr "dB"

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the SCROLL key
#: src/FreqWindow.cpp ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
#: ../data/layoutstrings.py:87
#, fuzzy
msgid "Scroll"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रौल\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्राल\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्राल"

#: src/FreqWindow.cpp ../tuxpaint-config2.cxx:2196
#, fuzzy
msgid "Cursor:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"कर्सर :\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_hi.po (TuxPaint Config)  #-#-#-#-#\n"
"कर्सर:"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Peak:"
msgstr "शिखर :"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "&Grids"
msgstr "ग्रिड"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "&Algorithm:"
msgstr "एल्गोरिथ्म :"

#: src/FreqWindow.cpp ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
#, fuzzy
msgid "&Size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"आकार :\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"आकार: (&S)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"आकार: (&S)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"आकार: (&S)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"आकार: (&S)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"आकार: (&S)"

#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "&Export..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात...(&E)\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"&निर्यात करें..."

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "&Function:"
msgstr "फ़ंक्शन :"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "&Axis:"
msgstr "धुरी :"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "&Replot..."
msgstr "पुनर्मुद्रण... (&R)"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Not enough data selected."
msgstr "समुचित डाटा नहीं चुना गया."

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: short form of 'seconds'.
#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:113
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:415
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:471
msgid "s"
msgstr "s"

#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A#
#: src/FreqWindow.cpp
#, c-format
msgid "%d Hz (%s) = %d dB"
msgstr "%d Hz (%s) = %d dB"

#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A#
#: src/FreqWindow.cpp
#, c-format
msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB"
msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB"

#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A#
#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds
#: src/FreqWindow.cpp
#, c-format
msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f"
msgstr "%.4f सेकेंड (%d Hz) (%s) = %f"

#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A#
#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds
#: src/FreqWindow.cpp
#, c-format
msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
msgstr "%.4f सेकेंड (%d Hz) (%s) = %.3f"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "spectrum.txt"
msgstr "spectrum.txt"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Export Spectral Data As:"
msgstr "Spectral डेटा निर्यात इस तरह:"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)"
msgstr "फ्रीकवेंसी(Hz)\tतीव्रता (dB)"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
msgstr "देरी(सेकेंड)\tआवृति (Hz)\tस्तर"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Plot Spectrum..."
msgstr "वर्णक्रम बनाएं..."

#: src/HelpUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Save %s"
msgstr "%s संचित करें"

#: src/HelpUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Unable to save %s"
msgstr "%s को संचित करने में असमर्थ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/HistoryWindow.cpp ../cleaners/realplayer.xml ../cleaners/bash.xml
#: ../cleaners/elinks.xml ../cleaners/easytag.xml ../cleaners/safari.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/sqlite3.xml
#: ../cleaners/windows_defender.xml ../cleaners/slack.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/nautilus.xml ../cleaners/links2.xml ../cleaners/d4x.xml
#: ../cleaners/libreoffice.xml ../cleaners/seamonkey.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/mc.xml ../cleaners/tortoisesvn.xml
#: ../cleaners/internet_explorer.xml ../cleaners/winrar.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/vim.xml ../cleaners/opera.xml
#: ../cleaners/discord.xml ../cleaners/octave.xml
#: src/caja-history-sidebar.c:334 src/ui/shortcuts.ui
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:8 shell/evince-menus.ui:142
#: shell/evince-menus.ui:42 ../app/dialogs/dialogs.c:331
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:203 src/plugins/terminal/tweaks.ui:84
#: src/utils/saveFiles.js:22 data/ui/window.blp:156 src/gpm-statistics.ui:274
#: data/gpm-statistics.ui:325 src/app/webbrowser/Browser.qml:837
#: src/app/webbrowser/HistoryView.qml:31
#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:36
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
#: ../data/ui/window.ui:122 data/resources/ui/window.blp:71
#: src/appfinder-preferences.glade:536
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"इतिहास\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"हिस्ट्री\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"इतिहास\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"इतिहास\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"इतिहास \n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"इतिहास\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इतिहास\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इतिहास\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"इतिहास\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"इतिहास\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"इतिहास\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"इतिहास\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"इतिहास\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"इतिहास\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"इतिहास\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Itihaas\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"इतिहास\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"इतिहास\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"इतिहास\n"
"#-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#\n"
"इतिहास\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_hi.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"वृतांत"

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&Manage History"
msgstr "इतिहास प्रबंधन"

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "Used Space"
msgstr "प्रयुक्त स्थान"

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&Total space used"
msgstr "कुल इस्तेमाल जगह"

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&Undo levels available"
msgstr "पूर्ववत हेतु उपलब्ध चरण(&U)"

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&Levels to discard"
msgstr "चरण, जो रद्द करने हैं (&L)"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&Discard"
msgstr "छोड़ दें"

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "Clip&board space used"
msgstr "प्रयुक्त क्लिपबोर्ड स्थान"

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "D&iscard"
msgstr "छोड़ दें (&i)"

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&Compact"
msgstr "सघन करें (&C)"

#: src/HistoryWindow.cpp src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "Compacting actually freed %s of disk space."
msgstr "संपीड़न से वास्तव में %s डिस्क स्थान खाली हो गया."

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps
#. that have been taken.
#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&History"
msgstr "इतिहास (&H)"

#: src/IncompatiblePluginsDialog.cpp
msgid "New Plugins"
msgstr "नए प्लगइन्स"

#: src/IncompatiblePluginsDialog.cpp
msgid "Incompatible plugin(s) found"
msgstr "असंगत प्लगइन्स मिले हैं"

#: src/IncompatiblePluginsDialog.cpp
msgid "&Manage Plugins"
msgstr "प्लगइन प्रबंधित करें (&M)"

#: src/IncompatiblePluginsDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity has found %d incompatible plugins which could not be loaded. We "
"have disabled these plugins to avoid any stalling or crashes. If you would "
"still like to attempt to use these plugins, you can enable them using "
"\"Manage Plugins\". Otherwise, select \"Continue\"."
msgstr ""
"Audacity को %d असंगत प्लगइन्स मिले हैं जिन्हें लोड नहीं किया जा सका. किसी भी रुकावट या "
"क्रैश से बचने के लिए हमने इन प्लगइन्स को निष्क्रिय कर दिया है. यदि आप अभी भी इन प्लगइन्स "
"का उपयोग करने का प्रयास करना चाहते हैं, तो आप \"प्लगइन्स प्रबंधित करें\" का उपयोग करके "
"उन्हें सक्रिय कर सकते हैं. अन्यथा, \"आगे बढ़ें\" को चुनें."

#: src/IncompatiblePluginsDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity has found %d incompatible plugins which could not be loaded. We "
"have disabled these plugins to avoid any stalling or crashes."
msgstr ""
"Audacity को %d असंगत प्लगइन मिले हैं जिन्हें लोड नहीं किया जा सका. किसी भी तरह की "
"रुकावट या क्रैश से बचने के लिए हमने इन प्लगइन को निष्क्रिय कर दिया है."

#: src/JournalEvents.cpp
msgid "Journal recording failed"
msgstr "जर्नल रिकॉर्डिंग विफल"

#: src/LabelDialog.cpp
msgid "Edit Labels"
msgstr "नामपट्ट सुधारें"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (noun)
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. tanslators: profile field label or title
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Label tool
#: src/LabelDialog.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp
#: src/menus/LabelMenus.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp plug-ins/equalabel.ny
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/submenu.py:31
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/label_config.py:34
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/label_config.py:42
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/__init__.py:46
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/__init__.py:74
#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 ../gladeui/glade-base-editor.c:1775
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 ../invest-applet/invest/preferences.py:24
#: src/contacts-contact-editor.vala:625 src/Dialog_Progress.cc:458
#: src/DialogFeatures.cc:68 src/TreeView_Detail.cc:49 gtk/inspector/menu.ui:26
#: gtk/inspector/object-tree.ui:125 ../data/language-specs/markdown.lang.h:10
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:238
#: eeschema/fields_data_model.cpp:98 eeschema/sch_label.cpp:1389
#: eeschema/sch_label.h:413 pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:231
#: src/planner-property-dialog.c:397 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:526
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1643
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:225 src/Utility/Device.vala:1973
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 src/AppConsole.vala:474
#: src/AppConsole.vala:513 src/Dialogs/ProfileEdit.vala:45 ../tools.h:76
#: panel-plugin/config_gui.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Label"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"नाम-पट्टी\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"सूचक पत्र\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"लेबल\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"लेबल\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_hi.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"लेबल"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (noun) of a label
#: src/LabelDialog.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:55
#: modules/gui/qt/ui/open.h:267
#, fuzzy
msgid "Start Time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"शुरुआत समय\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ समय\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ समय"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (noun) of a label
#: src/LabelDialog.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:63
#, fuzzy
msgid "End Time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"समापन समय\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्ति समय"

#. i18n-hint: (noun) of a label
#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Low Frequency"
msgstr "निम्न आवृति"

#. i18n-hint: (noun) of a label
#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "High Frequency"
msgstr "उच्च आवृति"

#: src/LabelDialog.cpp
msgid "Press F2 or double click to edit cell contents."
msgstr "सेल सामग्री के संपादन के लिए F2 दबाएं या डबल क्लिक करें."

#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Select a text file containing labels"
msgstr "एक टेक्सट फ़ाइल चुनें जिसमें नामपट्टी हो"

#: src/LabelDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp src/menus/FileMenus.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल खोला नहीं जा सका : %s\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s फ़ाइल नहीं खोल सकता"

#: src/LabelDialog.cpp
msgid "No labels to export."
msgstr "निर्यात के लिए कोई नामपट्ट नहीं."

#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export Labels As:"
msgstr "नामपट्टी का इस नाम से निर्यात:"

#: src/LabelDialog.cpp
msgid "New Label Track"
msgstr "नया नाम ट्रैक"

#: src/LabelDialog.cpp
msgid "Enter track name"
msgstr "ट्रैक का नाम बताएं"

#. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first
#. * time Audacity has been run.
#: src/LangChoice.cpp
msgid "Audacity First Run"
msgstr "Audacity की पहली चाल"

#: src/LangChoice.cpp
msgid "Choose Language for Audacity to use:"
msgstr "Audacity के उपयोग की भाषा चुनें:"

#. i18n-hint: The %s's are replaced by translated and untranslated
#. * versions of language names.
#: src/LangChoice.cpp
#, c-format
msgid ""
"The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system "
"language, %s (%s)."
msgstr "आपकी चुनी गई भाषा, %s (%s), इस कंप्युटर प्रणाली की भाषा, %s (%s), नहीं है."

#: src/Legacy.cpp
msgid "Error Converting Legacy Project File"
msgstr "पुरातन परियोजना फ़ाइल परिवर्तन में त्रुटि"

#: src/Legacy.cpp
#, c-format
msgid ""
"Converted a 1.0 project file to the new format.\n"
"The old file has been saved as '%s'"
msgstr ""
"परियोजना 1.0 की एक फाइल नए स्वरूप में परिवर्तित की गई.\n"
"पुरानी फाइल '%s' के रूप में सहेजी गई"

#: src/Legacy.cpp
msgid "Opening Audacity Project"
msgstr "Audacity परियोजना खोलते हैं"

#: src/MenuCreator.cpp
msgid ""
"The following commands have had their shortcuts removed, because their "
"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have "
"assigned to another command."
msgstr ""
"निम्नलिखित आदेशों में उनके शॉर्टकट हटा दिए गए हैं, क्योंकि उनका डिफ़ॉल्ट शॉर्टकट नया या "
"बदल गया है, और ये वही शॉर्टकट है जिसे आपने किसी अन्य आदेश को सौंपा है."

#: src/MenuCreator.cpp
msgid "Shortcuts have been removed"
msgstr "शॉर्टकट हटा दिए गए हैं"

#: src/MixerBoard.cpp
#, c-format
msgid "Audacity Mixer%s"
msgstr "Audacity मिक्सर%s"

#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Name used for volume
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: lib/unit.vala:32 panels/sound/cc-volume-slider.ui:19
#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:72 ../js/ui/status/volume.js:162
#: js/ui/status/volume.js:288 ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:591
#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 backends/oss/oss-device.c:88
#: src/unit-manager.c:109 C/goscaja.xml:2078 gui/editgamedialog.cpp:234
#: gui/options.cpp:2321 showtime/gtk/help-overlay.blp:45 ../sonata/cli.py:277
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"आयतन\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"आवाज़\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"आवाज़\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"आवाज़\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"आयतन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"आवाज़\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"आवाज़\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज़\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज़\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_hi.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज़\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज़\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज़\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"वॉल्यूम\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_hi.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज़\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"आयतन"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider
#. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks
#: src/MixerBoard.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp
#: core/os/input_event.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Velocity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"गति\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"वेग\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"वेग"

#: src/MixerBoard.cpp
msgid "Musical Instrument"
msgstr "वाद्य यंत्र"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right
#: src/MixerBoard.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"दाँए-बाँए\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"पैन\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पैन"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This is on a button that will silence this track.
#. #-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. Mute button
#: src/MixerBoard.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp
#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackControls.cpp
#: main/src/windows/conversation_details.vala:128
#: main/src/windows/conversation_details.vala:129
#: ../src/empathy-call-window.c:2956 ../glade/playlist3.ui.h:3
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394 ../mixer/dock.c:218
#: src/cui-call-display.ui:182 panels/sound/cc-volume-slider.c:52
#: panels/sound/cc-volume-slider.ui:8
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 js/ui/status/volume.js:233
#: editor/editor_audio_buses.cpp mate-volume-control/gvc-channel-bar.c:1108
#: mate-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:242 src/roomList.js:293
#: data/ui/menus.ui:52 src/API/Relationship.vala:187
#: src/Widgets/Status.vala:338 ../ukui-volume-control/gvc-channel-bar.c:1086
#, fuzzy
msgid "Mute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"मौन\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"मौन\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मूक\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"मूक\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज़ बंद\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"मूक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_hi.po (libcall-ui main)  #-#-#-#-#\n"
"मौन करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मूक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"मूक करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"मूक करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मूक\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"मूक\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_hi.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"मौन\n"
"#-#-#-#-#  phosh_0.54.0-1_hi.po (libcall-ui main)  #-#-#-#-#\n"
"मौन करें\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"मूक\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मूक करें\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"मौन"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks.
#: src/MixerBoard.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp
#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackControls.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Solo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"एकल\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"एकल\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"सोलो"

#: src/MixerBoard.cpp
msgid "Signal Level Meter"
msgstr "सिगनल स्तर मीटर"

#: src/MixerBoard.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
msgid "Moved volume slider"
msgstr ""

#: src/MixerBoard.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp
msgid "Moved velocity slider"
msgstr "गति स्लाइडर स्थानांतरित"

#: src/MixerBoard.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
msgid "Moved pan slider"
msgstr "पैन स्लाइडर स्थानांतरित"

#: src/MixerBoard.cpp
msgid "&Mixer"
msgstr "मिक्सर (&M)"

#: src/PluginDataModel.cpp
#, c-format
msgid ""
"Effect or Command at %s failed to register:\n"
"%s"
msgstr ""
"प्रभाव या आदेश %s पर लागू करने में विफ़ल रहे :\n"
"%s"

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp src/effects/lv2/LV2Editor.cpp
#: common/eda_item.cpp:431 pcbnew/pcb_generator.cpp:188
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Generator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"सृजनकर्ता\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"जेनरेटर"

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
msgid "Analyzer"
msgstr ""

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
msgid "Manage Plugins"
msgstr "प्लगइन्स प्रबंधित करें"

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
msgid "Native Audacity"
msgstr ""

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp dlls/cryptui/cryptui.rc:205
msgid "&Show:"
msgstr ""

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp dlls/mshtml/mshtml.rc:43
#: programs/winecfg/winecfg.rc:249
msgid "&Type:"
msgstr ""

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
msgid "C&ategory:"
msgstr "कैटेगरी (&a):"

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Searc&h:"
msgstr "खोज :(&h)"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-preferences-window.ui:186
#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:158
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:87
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
#: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66
#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:530
#: data/ui/remmina_main.glade:546
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन\n"
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगिन\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन"

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
msgid "&Rescan"
msgstr ""

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
msgid "&Get more effects..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: search for codec
#: src/PluginStartupRegistration.cpp ../src/gpk-dbus-task.c:1742
#, fuzzy
msgid "Searching for plugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगिन ढूँढा जा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्लगिन के लिए खोजें"

#: src/ProjectAudioManager.cpp
#, c-format
msgid "Actual Rate: %d"
msgstr "आवृति दर: %d"

#: src/ProjectAudioManager.cpp src/effects/EffectPreview.cpp
msgid ""
"Error opening sound device.\n"
"Try changing the audio host, playback device and the project sample rate."
msgstr ""
"ध्वनि उपकरण खोलने में त्रुटि.\n"
"कृपया ऑडियो मेजबान, प्लेबैक यंत्र और परियोजना के नमूना दर बदल कर कोशिश करें."

#: src/ProjectAudioManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "The tracks selected for recording must all have the same sampling rate"
msgstr "रिकॉर्डिंग के लिए चुने गए ट्रैकोंं में सभी का नमूना दर समान होना चाहिए"

#: src/ProjectAudioManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Mismatched Sampling Rates"
msgstr "बेमेल नमूना दरें"

#: src/ProjectAudioManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
msgid ""
"Too few tracks are selected for recording at this sample rate.\n"
"(Audacity requires two channels at the same sample rate for\n"
"each stereo track)"
msgstr ""
"इस नमूना दर पर रिकॉर्डिंग के लिए बहुत कम  ट्रैकों का चयन किया गया है.\n"
"(Audacity को प्रत्येक स्टीरियो ट्रैक के लिए एक ही नमूना दर पर दो चैनलों \n"
"की आवश्यकता होती है)"

#: src/ProjectAudioManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Too Few Compatible Tracks Selected"
msgstr "बहुत कम संगत टैकों का चयन किया गया है"

#. i18n-hint a numerical suffix added to distinguish otherwise like-named clips when new record started
#: src/ProjectAudioManager.cpp
#, c-format
msgctxt "clip name template"
msgid "%s.%d"
msgstr ""

#: src/ProjectAudioManager.cpp
msgid "Recorded Audio"
msgstr "अंकित आडियो"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp
#: data/resources/ui/window.ui:118
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__resource_ref
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__resource_ref
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:293
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"ध्वन्यांकन\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_hi.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"रिकार्ड करें\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"रिकॉर्ड करें\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"रिकार्ड"

#. i18n-hint: The audacity project file is XML and has 'tags' in it,
#. rather like html tags <something>some stuff</something>.
#. This error message is about the tags that hold the sequence information.
#. The error message is confusing to users in English, and could just say
#. "Found problems with <sequence> when checking project file."
#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Project check read faulty Sequence tags."
msgstr "परियोजना जाँच ने त्रुटिपूर्ण टैग क्रमांकों को पढ़ा."

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Close project immediately with no changes"
msgstr "परियोजना तुरंत बंद करें, बिना किसी परिवर्तन के साथ"

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid ""
"Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will "
"save the project in its current state, unless you \"Close project "
"immediately\" on further error alerts."
msgstr ""
"लॉग किए गए सुधारों को लागू करें तथा, और त्रुटियों की जाँच करते रहें. आप आगे और त्रुटियों की "
"चेतावनी पर \"परियोजना तुरंत बंद करें\" या यह परियोजना को इसकी वर्तमान स्थिति में संचित "
"कर लेगा."

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags"
msgstr "चेतावनी - टैग क्रमांक पढ़ने में समस्या है"

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Inspecting project file data"
msgstr "परियोजना फ़ाईल में डेटा की जाँच हो रही है"

#: src/ProjectFSCK.cpp
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"detected %lld missing external audio file(s) \n"
"('aliased files'). There is no way for Audacity \n"
"to recover these files automatically. \n"
"\n"
"If you choose the first or second option below, \n"
"you can try to find and restore the missing files \n"
"to their previous location. \n"
"\n"
"Note that for the second option, the waveform \n"
"may not show silence. \n"
"\n"
"If you choose the third option, this will save the \n"
"project in its current state, unless you \"Close \n"
"project immediately\" on further error alerts."
msgstr ""
"\"%s\" फ़ोल्डर की परियोजना जांच \n"
"में %lld लापता बाहरी ऑडियो फाइलें ('उपनाम फाइलें') \n"
"मिली हैं. अब Audacity के पास इन फाइलों को स्वचालित \n"
"रूप से बरामद करने का कोई कारगर तरीका नहीं है. \n"
"\n"
"यदि आप नीचे दिए गए पहले या दूसरे विकल्प को चुनते हैं, \n"
"तो आप ढूँढकर लापता फ़ाइलों को उनकी पुरानी जगह बहाल  \n"
"करने की कोशिश कर सकते हैं.\n"
"\n"
"कृपया ध्यान दें कि दूसरे विकल्प के लिए, तरंगरूप \n"
"शायद मौन नहीं दिखा पाए.\n"
"\n"
"यदि आप तीसरे विकल्प को चुनते हैं, तो यह परियोजना को \n"
"उसकी वर्तमान स्थिति में संचित कर लेगा, यदि आप आगे कोई त्रुटि की \n"
"चेतावनी आने पर \"परियोजनाको तुरंत बंद करें\" नहीं चुनते."

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Treat missing audio as silence (this session only)"
msgstr "गायब ऑडियो को चुप्पी समझें(केवल इस सत्र में)"

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)."
msgstr "खोए हुए ऑडियो के स्थान पर चुप्पी भरें (इसे तुरंत स्थायी करें)"

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning - Missing Aliased File(s)"
msgstr "चेतावनी - लापता उपनाम फ़ाइलें"

#: src/ProjectFSCK.cpp
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"detected %lld missing alias (.auf) blockfile(s). \n"
"Audacity can fully regenerate these files \n"
"from the current audio in the project."
msgstr ""
"परियोजना जांच में \"%s\" फोल्डर में  \n"
"%lld लापता उपनाम (.auf) ब्लॉकफाइल(लें) मिली हैं. \n"
"Audacity परियोजना के वर्तमान ऑडियो से \n"
"इनका पूरी तरह पुनर्निर्माण कर सकता है."

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)"
msgstr "उपनाम सारांश फ़ाइलों को पुनर्जीवित करें (सुरक्षित और अनुशंसित)"

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)"
msgstr "प्रदर्शन के लिए लापता डेटा की जगह मौन भरें(केवल इस सत्र में)"

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Close project immediately with no further changes"
msgstr "परियोजना तुरंत बंद करें बिना किसी और परिवर्तन के"

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)"
msgstr "चेतावनी - लापता उपनाम सारांश फ़ाइल(लें)"

#: src/ProjectFSCK.cpp
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"detected %lld missing audio data (.au) blockfile(s), \n"
"probably due to a bug, system crash, or accidental \n"
"deletion. There is no way for Audacity to recover \n"
"these missing files automatically. \n"
"\n"
"If you choose the first or second option below, \n"
"you can try to find and restore the missing files \n"
"to their previous location. \n"
"\n"
"Note that for the second option, the waveform \n"
"may not show silence."
msgstr ""
"परियोजना के \"%s\" फोल्डर की  \n"
"जांच में %lld ऑडियो डेटा ब्लाक फाइलें (.au) लापता पाई गई हैं, \n"
"जो शायद एक त्रुटि, सिस्टम दुर्घटना या अंजाने में मिट जाने से हुई है. \n"
"Audacity के पास इस खोए डेटा को स्वतः पाने का कोई कारगर \n"
"तरीका नहीं है\n"
"\n"
"यदि आप नीचे दिए गए पहले या दूसरे विकल्प को चुनते हैं, \n"
"तो आप ढूँढकर लापता फ़ाइलों को उनकी पुरानी जगह बहाल \n"
"करने की कोशिश कर सकते हैं. \n"
"\n"
"कृपया ध्यान दें कि दूसरे विकल्प के लिए, तरंगरूप \n"
"शायद मौन नहीं दिखा पाए."

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)"
msgstr "खोए हुए डेटा के स्थान पर चुप्पी भरें (इसे तुरंत स्थायी करें)"

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)"
msgstr "चेतावनी - लापता ऑडियो डाटा ब्लाक फ़ाइलें"

#: src/ProjectFSCK.cpp
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"found %d orphan block file(s). These files are \n"
"unused by this project, but might belong to other projects. \n"
"They are doing no harm and are small."
msgstr ""
"परियोजना \"%s\" फोल्डर की जाँच \n"
"में अनाथ ब्लाक फ़ाइलें %d मिली हैं. ये इस परियोजना में अप्रयुक्त\n"
"फ़ाइलें हैं लेकिन जो शायद किसी और परियोजना की हो सकती हैं.\n"
"ये छोटी हैं और नुकसानदायक नहीं हैं."

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session"
msgstr "अतिरिक्त फ़ाइलों को हटाए बिना; आराम से इस सत्र में अपना काम करते रहें"

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Delete orphan files (permanent immediately)"
msgstr "अनाथ फ़ाइलें  हटाएँ (तुरंत स्थायी करें)"

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning - Orphan Block File(s)"
msgstr "चेतावनी - अनाथ ब्लाक फ़ाइल (लें)"

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Cleaning up unused directories in project data"
msgstr "परियोजना डेटा में अप्रयुक्त निर्देशिकाएं मिटा रहे हैं"

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid ""
"Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n"
"\n"
"Select 'Help > Diagnostics > Show Log...' to see details."
msgstr ""
"परियोजना जांच ने स्वचालित बरामदी में फ़ाइलों में विसंगतियाँ पाई हैं.\n"
"\n"
"विवरण देखने के लिए 'मदद > निदान > लॉग दिखाएँ...' चुनें."

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery"
msgstr "चेतावनी: स्वचालित रिकवरी में समस्याएँ"

#. i18n-hint: Text of the message dialog that may appear on attempt
#. to open a project created by Audacity version prior to 3.4.
#. %s will be replaced with an explanation of the actual reason of
#. project modification.
#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This feature is not supported in Audacity versions past 3.3.3.\n"
"These stereo tracks have been split into mono tracks.\n"
"As a result, some realtime effects may be missing.\n"
"Please verify that everything works as intended before saving."
msgstr ""
"%s\n"
"यह सुविधा 3.3.3 से पहले के Audacity संस्करणों में समर्थित नहीं है.\n"
"इन स्टीरियो ट्रैक को मोनो ट्रैकों में विभाजित किया गया है.\n"
"परिणामस्वरूप, कुछ वास्तविक समय प्रभाव गायब हो सकते हैं.\n"
"कृपया सहेजने से पहले सत्यापित करें कि सब कुछ इच्छानुसार काम करता है."

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"This project was not saved properly the last time Audacity ran.\n"
"\n"
"It has been recovered to the last snapshot."
msgstr ""
"पिछली बार Audacity चलने पर यह प्रोजेक्ट ठीक से संचित नहीं हुआ था.\n"
"\n"
"इसे पिछले स्नैपशॉट तक पुनर्प्राप्त किया गया है."

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"This project was not saved properly the last time Audacity ran.\n"
"\n"
"It has been recovered to the last snapshot, but you must save it\n"
"to preserve its contents."
msgstr ""
"पिछली बार Audacity चलने पर यह प्रोजेक्ट ठीक से संचित नहीं हुआ था.\n"
"\n"
"इसे अंतिम स्नैपशॉट तक पुनर्प्राप्त किया गया है, लेकिन आपको इसे संरक्षित\n"
"करने के संचित करना होगा."

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Project Recovered"
msgstr "परियोजना पुनर्प्राप्त किया"

#: src/ProjectFileManager.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Projects cannot be saved to FAT drives."
msgstr "परियोजनाओं को FAT ड्राइव में संचित नहीं किया जा सकता है."

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Insufficient Disk Space"
msgstr "डिस्क में अपर्याप्त स्थान"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"The project size exceeds the available free space on the target disk.\n"
"\n"
"Please select a different disk with more free space."
msgstr ""
"परियोजना का आकार लक्ष्य डिस्क पर उपलब्ध खाली स्थान से अधिक है.\n"
"\n"
"कृपया अधिक खाली स्थान वाले एक दूसरे डिस्क का चयन करें."

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"The project exceeds the maximum size of 4GB when writing to a FAT32 "
"formatted filesystem."
msgstr ""
"FAT32 प्रारूप फाइल सिस्टम पर लिखते समय प्रोजेक्ट का आकार 4GB की अधिकतम सीमा को पार "
"कर रहा है."

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "सुरक्षित किया %s"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"The project was not saved because the file name provided would overwrite "
"another project.\n"
"Please try again and select an original name."
msgstr ""
"परियोजना संचित नहीं हुआ, क्योंकि दिया गया फ़ाइल नाम दूसरी परियोजना को मिटा देगा.\n"
"कृपया एक मौलिक नाम के साथ दुबारा कोशिश करें."

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "%sSave Project \"%s\" As..."
msgstr "%sपरियोजना \"%s\" ऐसे सहेजें..."

#. i18n-hint: In each case, %s is the name
#. of the file being overwritten.
#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"   Do you want to overwrite the project:\n"
"\"%s\"?\n"
"\n"
"   If you select \"Yes\" the project\n"
"\"%s\"\n"
"   will be irreversibly overwritten."
msgstr ""
"   क्या आप परियोजना को अधिलेखित करना चाहते हैं :\n"
"\"%s\"?\n"
"\n"
"यदि आप \"हाँ\" का चयन करते हैं तो प्रोजेक्ट\n"
"\"%s\"\n"
"अपरिवर्तनीय रूप से अधिलेखित हो जाएगा."

#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten.
#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Overwrite Project Warning"
msgstr "परियोजना मिटने की चेतावनी"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"The project was not saved because the selected project is open in another "
"window.\n"
"Please try again and select an original name."
msgstr ""
"प्रोजेक्ट संचित नहीं किया गया था क्योंकि चयनित प्रोजेक्ट किसी अन्य विंडो में खुला है.\n"
"कृपया पुनः प्रयास करें और एक मूल नाम चुनें."

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "%sSave Copy of Project \"%s\" As..."
msgstr "%s प्रोजेक्ट की प्रतिलिपि \"%s\" नाम से संचित करें..."

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n"
"Please try again and select an original name."
msgstr ""
"परियोजना प्रति संचित करते हुए पहले से उपस्थित दूसरी परियोजना मिटनी नहीं चाहिए.\n"
"कृपया एक मौलिक नाम के साथ दुबारा कोशिश करें."

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Error Saving Copy of Project"
msgstr "परियोजना की प्रति सहेजने में त्रुटि"

#: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Select one or more files"
msgstr "एक या अधिक फ़ाइल चुनें"

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "%s is already open in another window."
msgstr "%s पहले से ही अन्य विंडो में खुला है."

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Error Opening Project"
msgstr "परियोजना खोलने में त्रुटि"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"You are trying to open an automatically created backup file.\n"
"Doing this may result in severe data loss.\n"
"\n"
"Please open the actual Audacity project file instead."
msgstr ""
"आप को एक स्वत: निर्मित बैकअप फ़ाइल को खोलने की कोशिश कर रहे हैं.\n"
"इसका दुष्परिणाम गंभीर डेटा हानि हो सकता है.\n"
"\n"
"कृपया इसके बदले वास्तविक Audacity परियोजना फ़ाइल खोलें."

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Warning - Backup File Detected"
msgstr "चेतावनी - ये बैकअप फ़ाइल है"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Error Opening File"
msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Error opening file"
msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"File may be invalid or corrupted: \n"
"%s"
msgstr ""
"फ़ाइल अमान्य या भ्रष्ट हो सकता है: \n"
"%s"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Error Opening File or Project"
msgstr "फ़ाइल या परियोजना खोलने में त्रुटि"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"Project resides on FAT formatted drive.\n"
"Copy it to another drive to open it."
msgstr ""
"प्रोजेक्ट FAT प्रारूप ड्राइव पर स्थित है.\n"
"इसे खोलने के लिए किसी अन्य ड्राइव पर नकल करें."

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "A channel of a stereo track was missing."
msgstr "स्टीरियो ट्रैक का एक चैनल गायब था."

#. i18n-hint: explains why opened project was auto-modified
#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"This project contained stereo tracks with different sample rates per channel."
msgstr "इस प्रोजेक्ट में प्रति चैनल अलग-अलग नमूना दरों के साथ स्टीरियो ट्रैक शामिल थे."

#. i18n-hint: explains why opened project was auto-modified
#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"This project contained stereo tracks with different sample formats in "
"channels."
msgstr "इस प्रोजेक्ट में चैनलों में विभिन्न नमूना प्रारूपों के साथ स्टीरियो ट्रैक शामिल थे."

#. i18n-hint: explains why opened project was auto-modified
#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "This project contained stereo tracks with non-aligned content."
msgstr "इस प्रोजेक्ट में असंरेखित सामग्री वाले स्टीरियो ट्रैकों का समावेश था."

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Project was recovered"
msgstr "परियोजना बरामद किया गया"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Recover"
msgstr "बरामद करें"

#. i18n-hint Name default name assigned to a clip on track import
#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgctxt "clip name template"
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "Imported '%s'"
msgstr "आयातित '%s'"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Select stream(s) to import"
msgstr "आयात के लिए प्रवाह(stream)चुनें"

#: src/ProjectFileManager.cpp src/import/ImportRaw.cpp
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1023
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"%s आयात कर रहे हैं\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"%s आयात हो रहा है"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Music Information Retrieval"
msgstr "संगीत सूचना प्राप्ति"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Analyzing imported audio"
msgstr "आयातित ऑडियो का विश्लेषण चल रहा है"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Failed to import project"
msgstr "प्रोजेक्ट आयात करने में विफल"

#: src/ProjectFileManager.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Error Importing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"आयात में त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"इंपोर्ट लोड होने मे त्रुटि:"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Cannot import AUP3 format.  Use File > Open instead"
msgstr "AUP3 प्रारूप आयात नहीं कर सकता. इसके बदले फाइल> खोलें का प्रयोग करें"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Compact Project"
msgstr "प्रोजेक्ट सुगठित करें"

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Compacting this project will free up disk space by removing unused bytes "
"within the file.\n"
"\n"
"There is %s of free disk space and this project is currently using %s.\n"
"\n"
"If you proceed, the current Undo/Redo History and clipboard contents will be "
"discarded and you will recover approximately %s of disk space.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"इस प्रोजेक्ट को सुगठित करने से फाइल में अप्रयुक्त बाइट्स को हटा कर  डिस्क में अतिरिक्त खाली "
"स्थान बचेगा.\n"
"\n"
"डिस्क में अभी %s रिक्त स्थान है तथा यह परियोजना वर्तमान में %s स्थान का उपयोग कर रही "
"है.\n"
"\n"
"यदि आप आगे बढ़ते हैं, तो मौजूदा पूर्ववत करें / फिर से करें, इतिहास और क्लिपबोर्ड सामग्री को "
"छोड़ दिया जाएगा और आप डिस्क में लगभग %s अतिरिक्त स्थान पुन: प्राप्त करेंगे.\n"
"\n"
"क्या आप आगे चलना चाहते हैं?"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Compacted project file"
msgstr "सुगठित परियोजना फाइल"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Compact"
msgstr "सुगठित करें"

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "[Project %02i] "
msgstr "[परियोजना %02i] "

#: src/ProjectManager.cpp
#, c-format
msgid "Welcome to Audacity version %s"
msgstr "Audacity के %s संस्करण में आपका स्वागत है"

#. i18n-hint: The first %s numbers the project, the second %s is the project name.
#: src/ProjectManager.cpp
#, c-format
msgid "%sSave changes to %s?"
msgstr "%s परियोजना को %s के नाम से सहेजें?"

#: src/ProjectManager.cpp
msgid "Save project before closing?"
msgstr "बंद करने से पहले परियोजना संचित करुँ?"

#: src/ProjectManager.cpp
#, c-format
msgid "Disk space remaining for recording: %s"
msgstr "डिस्क में रिकार्डिंग के लिए जगह : %s"

#: src/ProjectManager.cpp
msgid "Less than 1 minute"
msgstr "1 मिनट से भी कम"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used for number of hours
#: src/ProjectManager.cpp ../calendar/alarm-notify/util.c:70
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:96
#: panels/common/cc-util.c:186 src/libgdu/gduutils.c:463
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:85
#: src/Dialogs.vala:1110 ../src/sugar3/util.py:244 src/sugar3/util.py:244
#: ../src/sugar/util.py:244
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"%d घंटा\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"%d घंटा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%d घंटा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%d घंटा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d घंटा\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"%d घंटा\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"%d घंटा\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"%d घंटा\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d घंटा\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d घंटा\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"%d घंटा"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"%d घंटे\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"%d घंटे\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%d घंटे\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%d घंटे\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d घंटा\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"%d घंटे\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"%d घंटा\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"%d घंटे\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d घंटा\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d घंटा\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"%d घंटा"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used for number of minutes
#: src/ProjectManager.cpp ../calendar/alarm-notify/util.c:76
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 ../calendar/gui/misc.c:102
#: panels/common/cc-util.c:187 src/libgdu/gduutils.c:470
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:87
#: src/Dialogs.vala:1106 ../src/sugar3/util.py:245 src/sugar3/util.py:245
#: ../src/sugar/util.py:245
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
#, c-format, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d मिनट"
msgstr[1] "%d मिनट"

#. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and".
#: src/ProjectManager.cpp
#, c-format
msgid "%s and %s."
msgstr "%s और %s."

#: src/ProjectWindow.cpp ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"समतल स्क्रौलबार\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आड़ी स्क्रॉलपट्टी"

#: src/ProjectWindow.cpp ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
#, fuzzy
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"लंबवत स्क्रौलबार\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लम्बवत स्क्रॉलबार (~V)"

#. #-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
#. *              from the webcam) which does nothing.
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp src/cheese-effects-manager.vala:51
msgid "No Effect"
msgstr "कोई प्रभाव नहीं"

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Get more effects..."
msgstr "अधिक प्रभाव पायें..."

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:307
#: libraries/classes/Operations.php:552
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:84
#, fuzzy
msgid "Analyze"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"विश्लेषण करें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"विश्लेषण करें\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विश्लेषण"

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "%s (missing)"
msgstr "%s (लापता)"

#. i18n-hint: argument - position of the effect in the effect stack
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "Effect %d"
msgstr "प्रभाव %d"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp src/effects/EffectUI.cpp
#: panels/introduction/cc-introduction-panel.c:33
#: panels/power/budgie-power-panel.desktop.in.in:2 src/message_tag.rs:129
#: gdms/gui/window.py:120 resources/ui/top-bar-page.blp:86 ../src/eval.c:6725
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:3 src/gpm-statistics.c:1144
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:370 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:841
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:977 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:254
#: src/gpm-statistics.c:981 ../extensions/cpsection/power/__init__.py:24
#, fuzzy
msgid "Power"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"पावर\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"शक्ति\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"पावर\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"ऊर्जा\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"पावर\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_hi.po (genius.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"घात\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ऊर्जा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"पावर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"पावर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पावर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पावर\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पावर\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पावर\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पावर"

#. i18n-hint: undo history record
#. first parameter - realtime effect name
#.
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp src/effects/RealtimeEffectStateUI.cpp
#, c-format
msgid "Change settings for realtime effect %s on %s"
msgstr ""

#. i18n-hint: undo history record
#. first parameter - realtime effect name
#.
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp src/effects/RealtimeEffectStateUI.cpp
#, c-format
msgid "Change realtime effect %s on %s"
msgstr ""

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Replace effect"
msgstr "प्रभाव परिवर्तित करें"

#. i18n-hint: undo history record
#. first parameter - realtime effect name
#. second parameter - track name
#.
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "Removed %s from %s"
msgstr "%s को %s से हटाया गया"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: undo history record
#. first parameter - realtime effect name
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp gtk/inspector/strv-editor.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"%s हटायें\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"%s हटाएं"

#. i18n-hint: undo history,
#. first and second parameters - realtime effect names
#.
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "Replaced %s with %s"
msgstr "%s की जगह %s भरा गया"

#. i18n-hint: undo history record
#. first parameter - realtime effect name
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "Replace %s"
msgstr "%s प्रतिस्थापित करें"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
#: ../gdl/gdl-dock-layout.c:123 ../gdl/gdl-dock-bar.c:108
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"निपुण\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"मास्टर"

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Add effect"
msgstr "प्रभाव जोड़ें"

#. i18n-hint: undo history record
#. first parameter - realtime effect name
#. second parameter - track name
#.
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "Moved %s up in %s"
msgstr "%s को %s में ऊपर खिसकाया गया"

#. i18n-hint: undo history record
#. first parameter - realtime effect name
#. second parameter - track name
#.
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "Moved %s down in %s"
msgstr "%s को %s में नीचे खिसकाया गया"

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Change effect order"
msgstr "प्रभाव क्रम बदलें"

#. i18n-hint: undo history record
#. first parameter - realtime effect name
#. second parameter - track name
#.
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "Added %s to %s"
msgstr "%s को %s में जोड़ा गया"

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Realtime effects"
msgstr "रीयलटाइम प्रभाव"

#. i18n-hint: argument - track name
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "Realtime effects for %s"
msgstr "%s के लिए रीयलटाइम प्रभाव"

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Realtime Effects"
msgstr "समयोचित प्रभाव"

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Watch video"
msgstr "वीडियो देखें"

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Realtime effects are non-destructive and can be changed at any time."
msgstr "समयोचित प्रभाव हानिकर नहीं हैं और किसी भी समय बदले जा सकते हैं।"

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Master Effects"
msgstr ""

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Applies to all tracks"
msgstr ""

#: src/SoundActivatedRecord.cpp
msgid "Sound Activated Record"
msgstr "ध्वनि-चालित अंकन"

#: src/SoundActivatedRecord.cpp
msgid "Activation level (dB):"
msgstr "ध्वनि-चालन स्तर (dB):"

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid "Spectral Data Control Panel"
msgstr "वर्णक्रमीय डेटा नियंत्रण पैनल"

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid "Brush Tool"
msgstr "ब्रश टूल"

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid "Spectral Brush"
msgstr "वर्णक्रम ब्रश"

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid "Brush radius"
msgstr "ब्रश त्रिज्या"

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid "Custom brush size"
msgstr "निर्मित ब्रश त्रिज्या"

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid "Auto-select overtones (beta)"
msgstr "स्व-चयन ओवरटोन (बीटा)"

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid "Enable smart selection"
msgstr "स्मार्ट चयन सक्षम करें"

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid ""
"Select the fundamental frequency\n"
"and release the mouse"
msgstr ""
"मौलिक आवृत्ति का चयन करें\n"
"और माउस को छोड़ दें"

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid "Spectra&l Selection Panel"
msgstr "वर्णक्रमीय चयन पैनल"

#: src/SpectralDataManager.cpp
msgid "Applied effect to selection"
msgstr "चयन पर प्रभाव लागू किया गया"

#: src/TagsEditor.cpp src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:48
msgid "Artist Name"
msgstr "कलाकार का नाम"

#: src/TagsEditor.cpp ../src/sj-prefs.c:56
#, fuzzy
msgid "Album Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"एलबम शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"एल्बम शीर्षक"

#: src/TagsEditor.cpp ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:271
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:43
#, fuzzy
msgid "Track Number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैक क्रमांक\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैक संख्या\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैक संख्या"

#. #-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_hi.po (dialog)  #-#-#-#-#
#. Headline "Year"
#. #-#-#-#-#  rygel_45.1-3_hi.po (rygel rygel-0-16)  #-#-#-#-#
#. Titles and definitions of some virtual folders,
#. for use with QueryContainer.
#: src/TagsEditor.cpp panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:14 calendar.c:293
#: src/contacts-contact-editor.vala:699 ../libegg/egg-datetime.c:325
#: src/qml/calendar.qml:374
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:167
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:176
#: widgets/rb-entry-view.c:1521
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:32
#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-years.vala:33
#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-years.vala:33 ../libegg/egg-datetime.c:329
#: ../sonata/formatting.py:124
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"साल\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ष\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_hi.po (dialog)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ष\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ष\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ष\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वर्ष (Vartā)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ष\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ष\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_hi.po (rygel rygel-0-16)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ष\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ष\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"साल"

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields."
msgstr "फ़िल्ड में घूमने के लिए तीर-कुञ्जियों का (या संपादन के बाद रिटर्न कुंजी का) प्रयोग करें."

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: release tag set for release, e.g. lenovo-2021q3
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/TagsEditor.cpp src/eog-metadata-details.c:251
#: src/eom-metadata-details.c:251 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10840
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10870
#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:12
#: ../data/language-specs/html.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:11
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: src/searches/SearchBoolean.vala:163
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"टैग\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"टैग\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टैग\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"टैग\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टैग\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"टैग\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टैग\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"टैग\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"टैग\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"टैग\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"टैग \n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"टैग\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"टैग"

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "&Remove"
msgstr "हटाएं(&R)"

#: src/TagsEditor.cpp app/music-app.qml:843 app/ui/Genres.qml:32
#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2396
#: ../sonata/library.py:163
#, fuzzy
msgid "Genres"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"जातियाँ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"शैलियां\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"शैलियां\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"शैलियां"

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "E&dit..."
msgstr "संपादन...(&d)"

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Rese&t..."
msgstr "रीसेट...(&t)"

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "&Load..."
msgstr "फ़ाइलें लाएं..."

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Set De&fault"
msgstr "डिफ़ाल्ट सेट करें"

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Edit Genres"
msgstr "शैलियाँ संपादित करें"

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Unable to save genre file."
msgstr "शैली फ़ाइल को सहेजने में अक्षम."

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Reset Genres"
msgstr "शैलियाँ यथावत करें"

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?"
msgstr "क्या आप शैली सूची को डिफ़ाल्ट पर रीसेट करना चाहते हैं?"

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Unable to open genre file."
msgstr "शैली फ़ाइल को खोलने में अक्षम."

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Load Metadata As:"
msgstr "मेटा डाटा ऐसे लोड करें:"

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Error Loading Metadata"
msgstr "मेटाडाटा लोड करने में त्रुटि"

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Save Metadata As:"
msgstr "मेटा डाटा ऐसे सहेजें :"

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Error Saving Tags File"
msgstr "टैग फ़ाइल संचयन में त्रुटि"

#: src/TagsEditor.cpp src/TimerRecordExportDialog.cpp
#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Edit Metadata Tags"
msgstr "मेटाडाटा टैग संपादन"

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Metadata Tags"
msgstr "मेटाडेटा टैग"

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "&Metadata Editor"
msgstr "मेटाडेटा संपादक (&M)"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording
#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string
#. * are translated, with the numbers left exactly as they are.
#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days,
#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third
#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is
#. * seconds.
#.
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: length of time the update takes to apply
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is The duration of the transaction
#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp
#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp
#: src/effects/VST/VSTEditor.cpp src/effects/VST3/VST3Editor.cpp
#: src/effects/ladspa/LadspaEditor.cpp src/effects/lv2/LV2Editor.cpp
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-info-window.ui:63
#: ../clutter/clutter-timeline.c:592
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1522 ../src/empathy-call-window.c:2958
#: lib/unit.vala:35 panels/wellbeing/cc-break-schedule-row.c:369
#: src/utils/getTreatmentsExportFile.js:132 data/ui/med-dialog.blp:764
#: ../src/hamster-cli:282 ../src/hamster/reports.py:322 src/unit-manager.c:111
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:365
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__duration
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__duration
#: client/pkcon/pk-console.c:176 ../src/egg-play-preview.c:215
#: ../src/sj-main.c:1818 src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:249
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791
msgid "Duration"
msgstr "अवधि"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Audacity Timer Record"
msgstr "Audacity घड़ी से अंकन"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Save Timer Recording As"
msgstr "समयबद्ध रिकार्डिंग ऐसे संचित करें"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid ""
"The selected file name could not be used\n"
"for Timer Recording because it would overwrite another project.\n"
"Please try again and select an original name."
msgstr ""
"इस फाइल नाम का प्रयोग समय से रिकार्डिंग के लिए नहीं कर सकते\n"
"क्योंकि दिया गया फ़ाइल नाम दूसरी परियोजना को मिटा देगा.\n"
"कृपया एक मौलिक नाम के साथ दुबारा कोशिश करें."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Error Saving Timer Recording Project"
msgstr "समय से रिकार्डिंग परियोजना सहेजने में त्रुटि"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded."
msgstr "अवधि शून्य है. कुछ भी अंकित नहीं होगा."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Error in Duration"
msgstr "अवधि में त्रुटि"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Automatic Save path is invalid."
msgstr "स्वत: सहेजने का पथ अमान्य है."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Error in Automatic Save"
msgstr "स्वत: सहेजने में त्रुटि"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Automatic Export path is invalid."
msgstr "स्वत: निर्यात का पथ अमान्य है."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Error in Automatic Export"
msgstr "स्वचालित निर्यात त्रुटि"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, "
"based on your current settings.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?\n"
"\n"
"Planned recording duration:   %s\n"
"Recording time remaining on disk:   %s"
msgstr ""
"आपके वर्तमान सेटिंग्स के आधार पर, इस टाइमर रिकॉर्डिंग को पूरा करने के लिए आपके पास "
"पर्याप्त डिस्क स्थान नहीं है।\n"
"\n"
"क्या आप जारी रखना चाहते हैं?\n"
"\n"
"नियोजित रिकॉर्डिंग अवधि :   %s\n"
"डिस्क पर शेष रिकॉर्डिंग समय है :   %s"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Timer Recording Disk Space Warning"
msgstr "डिस्क में समय से रिकार्डिंग में जगह की कमी की चेतावनी"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Current Project"
msgstr "वर्तमान परियोजना"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Recording start:"
msgstr "ध्वन्यांकन आरंभ :"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the duration label
#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEditor.cpp
#: src/effects/VST3/VST3Editor.cpp src/effects/ladspa/LadspaEditor.cpp
#: ../gap/gap_story_properties.c:1978 data/ui/podcast-properties.ui:283
#: data/ui/song-info.ui:800 src/Properties.vala:404 ../data/properties.ui.h:4
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:173 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:333
#: ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:107 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:239
#, fuzzy
msgid "Duration:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"अंतराल :\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अवधिः\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"अवधि:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"अवधिः\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अवधिः\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अवधि :"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Recording end:"
msgstr "ध्वन्यांकन समाप्ति :"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Automatic Save enabled:"
msgstr "स्वचालित संचय सक्रिय :"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Automatic Export enabled:"
msgstr "स्वचालित निर्यात सक्रिय :"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Action after Timer Recording:"
msgstr "घड़ी से रिकार्डिंग के बाद की कार्यवाही:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Audacity Timer Record Progress"
msgstr "Audacity टाइमर रिकार्ड प्रगति"

#: src/TimerRecordDialog.cpp src/export/ExportAudioDialog.cpp
#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "All audio is muted."
msgstr "सभी ध्वनियाँ मौन हैं."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Timer Recording stopped."
msgstr "घड़ी से रिकार्डिंग रूक गया."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Timer Recording completed."
msgstr "घड़ी से रिकार्डिंग संपूर्ण."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Recording saved: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"रिकॉर्डिंग संचित किया : %s"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Error saving recording."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"रिकार्डिंग सहेजने में त्रुटि."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Recording exported: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"रिकॉर्डिग निर्यात किया : %s"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Error exporting recording."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"रिकॉर्डिंग निर्यात में त्रुटि."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"'%s' has been canceled due to the error(s) noted above."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"'%s' को ऊपर उल्लेखित त्रुटि (यों) के कारण रद्द कर दिया गया है."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"'%s' has been canceled as the recording was stopped."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"रिकॉर्डिंग रोक दिया गया था, इसलिए '%s'  को रद्द कर दिया गया है."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Timer Recording"
msgstr "समयबद्ध रिकार्डिंग"

#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds
#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "099 h 060 m 060 s"
msgstr "099 घं 060 मि 060 से"

#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds
#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "099 days 024 h 060 m 060 s"
msgstr "099 दिन 024 घं 060 मि 060 से"

#. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is
#. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string
#. * are translated, with the numbers left exactly as they are.
#. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number
#. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds.
#.
#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Start Date and Time"
msgstr "आरंभ तिथि और समय"

#: src/TimerRecordDialog.cpp ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:33
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:54
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:168
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1176
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:384
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:259
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:605
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:34
#: gnucash/report/trep-engine.scm:103
#, fuzzy
msgid "Start Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"आरंभ तिथि\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"शुरू करने की तिथि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ तिथि\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ तिथि"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "End Date and Time"
msgstr "समाप्ति तिथि और समय"

#: src/TimerRecordDialog.cpp ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:45
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:62
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1188
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:399
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:331
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:35
#: gnucash/report/trep-engine.scm:104
#, fuzzy
msgid "End Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"समापन तिथि\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्ति तिथि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्ति तिथि\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम तिथि"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Automatic Save"
msgstr "स्वचालित संचय"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Enable &Automatic Save?"
msgstr "स्वचालित संचय सक्रिय करें?"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Save Project As:"
msgstr "परियोजना ऐसे सहेजें :"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Automatic Export"
msgstr "स्वचालित निर्यात"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Enable Automatic &Export?"
msgstr "स्वचालित निर्यात सक्रिय करें?"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Export Project As:"
msgstr "परियोजना निर्यात इस नाम से:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "After Recording completes:"
msgstr "रिकाडिंग समाप्ति के बाद :"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:291
#: src/gpm-prefs-core.c:261
#, fuzzy
msgid "Do nothing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ भी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ मत करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कुछ मत करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कुछ मत करें"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Exit Audacity"
msgstr "Audacity से प्रस्थान"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Restart system"
msgstr "सिस्टम पुन: शुरु करें"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Shutdown system"
msgstr "सिस्टम बंद करें"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Waiting to start recording at:"
msgstr "यहाँ रिकॉर्डिंग शुरू होने की प्रतीक्षा है :"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Recording duration:"
msgstr "रिकॉर्डिंग अवधि :"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Scheduled to stop at:"
msgstr "इस समय रोक दें:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start"
msgstr "Audacity टाइमर रिकार्ड - शुरूआत की प्रतीक्षा"

#. i18n-hint: "in" means after a duration of time,
#. which is shown below this string
#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Recording will commence in:"
msgstr "ध्वन्यांकन इतनी देर में आरंभ होगा :"

#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system",
#. or "Shutdown system", and
#. "in" means after a duration of time, shown below this string
#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s in:"
msgstr "%s में :"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Recording Saved:"
msgstr "ध्वन्यांकन संचित किया :"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Recording Exported:"
msgstr "ध्वन्यांकन निर्यात किया :"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Audacity Timer Record - Waiting"
msgstr "Audacity टाइमर रिकार्ड - प्रतीक्षारत"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid ""
"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n"
"\n"
"Please close any additional projects and try again."
msgstr ""
"घड़ी से रिकार्डिंग करते हुए एक से अधिक परियोजनाएं नहीं खोल सकते.\n"
"\n"
"कृपया किसी भी अतिरिक्त परियोजनाओं को बंद करें और पुन: प्रयास करें."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid ""
"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n"
"\n"
"Please save or close this project and try again."
msgstr ""
"समयबद्ध रिकार्डिंग तबतक नहीं की जा सकती जबतक सभी परिवर्तन संचित न कर लिए जाएं.\n"
"\n"
"कृपया सहेजें अथवा परियोजना बंद कर पुन: प्रयास करें."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "&Timer Record..."
msgstr "घड़ी से रिकार्डिंग...(&T)"

#: src/TimerRecordExportDialog.cpp src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Export Audio"
msgstr "औडियो निर्यात"

#: src/TimerRecordExportDialog.cpp src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Edit &Metadata..."
msgstr "मेटाडेटा संपादन... (&M)"

#: src/TimerRecordExportDialog.cpp
msgid "O&K"
msgstr "ठीक है (&K)"

#: src/TimerRecordExportDialog.cpp src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Exported Tags"
msgstr "निर्यातित टैग"

#: src/TrackPanel.cpp
msgid "Track Panel"
msgstr "ट्रैक पैनल"

#. i18n-hint Esc is a key on the keyboard
#: src/TrackPanel.cpp
msgid "(Esc to cancel)"
msgstr "(Esc से निरस्त करें)"

#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid "TrackView"
msgstr "ट्रैक दृश्य"

#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this track is muted. (The mute button is on.)
#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Muted"
msgstr " मौन ट्रैक"

#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this track is soloed. (The Solo button is on.)
#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Soloed"
msgstr " एकलीकृत"

#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this track is selected.
#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Selected"
msgstr " चयनित"

#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this track is shown with a sync-locked icon.
#. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate -
#. if present, Jaws reads it as "dash".
#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Sync Locked"
msgstr " सिंक लॉक्ड"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: The %d is replaced by the number of the track.
#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:129
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "ट्रैक %d"

#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Mute On"
msgstr " मौन चालू"

#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Solo On"
msgstr " एकल चालू"

#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Select On"
msgstr " चयन सक्रिय"

#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp
msgid ""
"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to "
"make heights equal"
msgstr ""
"स्टीरियो ट्रैक के सापेक्षिक आकार समायोजन के लिए क्लिक करके खींचें, समान आकार के लिए दोहरा-"
"क्लिक करें"

#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp
msgid "Click and drag to resize the track."
msgstr "ट्रैक को नए आकार के लिए क्लिक कर खींचें."

#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Removed audio track(s)"
msgstr "ऑडियो ट्रैक (ट्रैक्स)को हटाया"

#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Remove Track"
msgstr "ट्रैक मिटाएं"

#: src/TrackUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Removed track '%s'."
msgstr "'%s' ट्रैक हटाया गया."

#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Track Remove"
msgstr "ट्रैक मिटाएं"

#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
#: src/TrackUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Moved '%s' to Top"
msgstr "'%s' ऊपर खिसकाया"

#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Move Track to Top"
msgstr "ट्रैक चोटी पर खिसकाएं"

#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
#: src/TrackUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Moved '%s' to Bottom"
msgstr "'%s' को सबसे नीचे खिसकाया"

#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Move Track to Bottom"
msgstr "ट्रैक सबसे नीचे खिसकाएं"

#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
#: src/TrackUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Moved '%s' Up"
msgstr "'%s' ऊपर खिसकाया"

#: src/TrackUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Moved '%s' Down"
msgstr "'%s' को नीचे खिसकाया"

#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Move Track Up"
msgstr "ट्रैक ऊपर खिसकाएं"

#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Move Track Down"
msgstr "ट्रैक नीचे खिसकाएं"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity
#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused;
#. progressive verb form
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. pending timer_go_job gets useless, since we start playback now
#: src/TransportUtilities.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp
#: src/celluloid-controller.c:1369 ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:875
#: src/ui/store-panel.vala:75 ../gap/gap_player_dialog.c:1800
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2954
#: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:93
#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:913 ../sonata/cli.py:268
#, fuzzy
msgid "Playing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"बजना जारी\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"चल रहा है\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बजाया जा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"बजाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#\n"
"बज रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"बजा रहे\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"बज रहा है\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"खेल रहे हैं\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बजा रहे"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity
#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused;
#. progressive verb form
#: src/TransportUtilities.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp gtk/inspector/visual.ui:489
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:501
#, fuzzy
msgid "Recording"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"ध्वन्यांकन\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"रिकॉर्डिंग\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_hi.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"रिकॉर्डिंग"

#. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that
#. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and
#. backwards by words.  So 'key' is being used in the sense of an index.
#. This error message means that you've selected too short
#. a region of audio to be able to use this feature.
#: src/VoiceKey.cpp
msgid "Selection is too small to use voice key."
msgstr "आवाज कुंजी का प्रयोग करने के लिए चयन बहुत छोटा है."

#: src/VoiceKey.cpp
msgid "Calibration Results\n"
msgstr "अंशांकन परिणाम\n"

#. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number.  sd stands for 'Standard Deviations'
#: src/VoiceKey.cpp
#, c-format
msgid "Energy                  -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
msgstr "ऊर्जा                  -- माध्यिका : %1.4f  मानक विचलन : (%1.4f)\n"

#: src/VoiceKey.cpp
#, c-format
msgid "Sign Changes        -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
msgstr "चिह्न परिवर्तन        -- माध्यिका : %1.4f  मानक विचलन : (%1.4f)\n"

#: src/VoiceKey.cpp
#, c-format
msgid "Direction Changes  -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
msgstr "दिशा परिवर्तन -- माध्यिका : %1.4f  मानक विचलन : (%1.4f)\n"

#: src/VoiceKey.cpp
msgid "Calibration Complete"
msgstr "अंशांकन पूर्ण"

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Welcome to Audacity!"
msgstr "Audacity में आपका स्वागत है!"

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Video: how we're redesigning Audacity for the future"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Complete your Audacity cloud setup with audio.com"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Get our free OpenVino AI tools"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Explore free plugins for sculpting your audio"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "View free plugins"
msgstr "नए प्लगइन्स"

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "25th Anniversary Merchandise!"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Visit now"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Visit our new Audacity merch store"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "View tutorials"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Visit our forum"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "&Don't show this again at start up"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation
#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
#.
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
#. * I really don't know if I should set this string as
#. * translatable.
#. #-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#
#. Translators:  the first '%s' is the blurb indicating some kind of an
#. * error has occurred (eg, 'An error has occurred', and the the 2nd '%s'
#. * is the standard error message that will be reported from the system
#. * (eg, 'No such file or directory').
#.
#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
#.
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
#. * I really don't know if I should set this string as
#. * translatable.
#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/EffectUIServices.cpp
#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp
#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/MenuHelper.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
#: src/widgets/ASlider.cpp ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186 lib/dspy-name-row.c:78
#: lib/dspy-name-row.c:80 src/hex-buffer-direct.c:143 src/hex-buffer-mmap.c:173
#: daemon/main.c:187 metadata/meta-daemon.c:486
#: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174
#: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 ../onioncircuits:387
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 lib/crypto.c:65
#: lib/crypto.c:594
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: src/commands/AudacityCommand.h
#, fuzzy
msgid "FAIL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"असफल\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL"

#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp
msgid "Batch Command"
msgstr "बैच आदेश"

#: src/commands/Command.cpp
#, c-format
msgid "%s is not a parameter accepted by %s"
msgstr "%s वह पैरामीटर नहीं जो %s को मान्य हो"

#: src/commands/Command.cpp
#, c-format
msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s"
msgstr "पैरामीटर '%s': should be %s"

#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp
msgid "Compare Audio"
msgstr "आडियो तुलना"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. threshold spinner
#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp ../gap/gap_bluebox.c:1091
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:48
#: ../share/ui/toolbar-paintbucket.ui:80
#, fuzzy
msgid "Threshold:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"पठार:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"देहलीज (थ्रेशोल्ड) :\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सीमा:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"देहलीज:"

#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp
msgid "Compare Audio..."
msgstr "आडियो की तुलना करें..."

#: src/commands/CompareAudioCommand.h
msgid "Compares a range on two tracks."
msgstr "दो ट्रैकों के एक क्षेत्र की तुलना करता है."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/commands/Demo.cpp model:ir.model,name:base.model_ir_demo
#: data/menus/menu_strings:4
#, fuzzy
msgid "Demo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शन हेतु\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"डेमो\n"
"#-#-#-#-#  tuxmath_2.0.3-10_hi.po (tuxmath 1.9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"डेमो"

#: src/commands/Demo.cpp
msgid "Delay time (seconds):"
msgstr "देरी(सेकेंड):"

#: src/commands/Demo.cpp
msgid "Decay factor:"
msgstr "क्षय गुणक :"

#: src/commands/Demo.h
msgid "Does the demo action."
msgstr "प्रदर्शन प्रस्तुत करता है."

#. #-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_hi.po (mousetweaks.master)  #-#-#-#-#
#. 'Drag' like in a Drag and Drop operation
#: src/commands/DragCommand.cpp js/ui/status/dwellClick.js:25
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1553 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:495
#: ../data/mousetweaks.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Drag"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"खींचें\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"खींचें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खींचें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"खींचें\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_hi.po (mousetweaks.master)  #-#-#-#-#\n"
"खीचें"

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "Track 0"
msgstr "ट्रैक 0"

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "Track 1"
msgstr "ट्रैक 1"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier"
#: src/commands/DragCommand.cpp
#, fuzzy
msgid "Id:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"आइडी :\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"Id:"

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "Window Name:"
msgstr "विंडो का नाम:"

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "From X:"
msgstr "X से :"

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "From Y:"
msgstr "Y से :"

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "To X:"
msgstr "X तक :"

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "To Y:"
msgstr "Y तक :"

#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Relative To:"
msgstr "के सापेक्ष :"

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "Move Mouse..."
msgstr "माउस घुमाएं..."

#: src/commands/DragCommand.h
msgid "Drags mouse from one place to another."
msgstr "माउस को इधर-उधर घुमाता है."

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Info"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"सूचना माँगे\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"सूचना पाएं"

# #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736
# #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736
#: src/commands/GetInfoCommand.cpp mainwindow.cpp:842
#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:12
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-search-provider.c:184
#: src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:8 src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:21
#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:5
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"आदेश\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"आदेश\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कमांड\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कमांड"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/commands/GetInfoCommand.cpp
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__menus_by_module
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"मेन्यु\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"मेन्यू"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of
#. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical
#. * notes
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp
#: src/export/ExportAudioDialog.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp
#: src/prefs/TracksPrefs.h common/layer_id.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:24
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:223
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37 app/music-app.qml:865
#: app/ui/Songs.qml:36 ../data/sound-juicer.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Tracks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैक\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"पटरियां\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैक\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैक\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैक्स\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैक्स"

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Clips"
msgstr "क्लिप्स"

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp
msgid "Envelopes"
msgstr "लिफ़ाफ़े"

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3
#: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:7 data/ui/app-window.ui:6
#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117 src/app-window.vala:105
#: src/app-window.vala:218 src/app-window.vala:220 src/main.vala:72
#: src/topbar.vala:70 src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:30
#, fuzzy
msgid "Boxes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"बक्से\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"बक्सा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"Boxes"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint JavaScript Object Notation
#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
#: src/ui/export-dialog.ui:33 common/dialogs/dialog_rc_job.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_stats_job.cpp:29
msgid "JSON"
msgstr "JSON"

#. i18n-hint name of a computer programming language
#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
msgid "LISP"
msgstr "LISP"

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
msgid "Brief"
msgstr "सारांश"

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp
msgid "Get Info..."
msgstr "सूचना माँगे..."

#: src/commands/GetInfoCommand.h
msgid "Gets information in JSON format."
msgstr "JSON प्रारूप में सूचना प्राप्त करता है."

#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Get Track Info"
msgstr "ट्रैक की जानकारी लें"

#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Types:"
msgstr "प्रकार :"

#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h
msgid "Gets track values as JSON."
msgstr "ट्रैक के मूल्यों को JSON की तरह प्राप्त करता है."

#: src/commands/HelpCommand.cpp scripts/pacman-key.sh.in:198
#: scripts/pacman-key.sh.in:210
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:219
msgid "_"
msgstr "_"

#: src/commands/HelpCommand.cpp
msgid "Help..."
msgstr "सहायता..."

#: src/commands/HelpCommand.h
msgid "Gives help on a command."
msgstr "आदेश के लिए मदद देता है."

#: src/commands/HelpCommand.h
msgid "For comments in a macro."
msgstr "मैक्रो में टिप्पणी के लिए."

#: src/commands/ImportExportCommands.cpp
msgid "Import2"
msgstr "आयात2"

#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp
msgid "File Name:"
msgstr "फ़ाइल का नाम :"

#: src/commands/ImportExportCommands.cpp
msgid "Export2"
msgstr "निर्यात2"

#: src/commands/ImportExportCommands.cpp
msgid "Number of Channels:"
msgstr "चैनलों की संख्या :"

#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Import..."
msgstr "आयात..."

#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/effects/EffectUI.cpp
#: editor/editor_node.cpp eeschema/tools/sch_actions.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात...\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात...\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात करें..."

#: src/commands/ImportExportCommands.h
msgid "Imports from a file."
msgstr "फ़ाइल से आयात करता है."

#: src/commands/ImportExportCommands.h
msgid "Exports to a file."
msgstr "फाइल में निर्यात करें."

#: src/commands/LoadCommands.cpp
msgid "Builtin Commands"
msgstr "अंतर्निहित आदेश"

#: src/commands/LoadCommands.cpp
msgid "Provides builtin commands to Audacity"
msgstr "Audacity में अंतर्निहित आदेश प्रदान करता है"

#: src/commands/LoadCommands.cpp
msgid "Unknown built-in command name"
msgstr "बेनाम अंतर्निर्मित आदेश का नाम"

#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
#: ../share/extensions/hershey.inx:74
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:25 createcardpanel.py:330
#: ui/NewPrinterWindow.ui:2842
#, fuzzy
msgid "Text:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ :\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पाठः\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ:\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पाठः"

#: src/commands/MessageCommand.cpp
msgid "Message..."
msgstr "संदेश..."

#: src/commands/MessageCommand.h
msgid "Echos a message."
msgstr "एक संदेश दिखाता है."

#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
msgid "Open Project2"
msgstr "परियोजना2 खोलें"

#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
msgid "Add to History"
msgstr "इतिहास में जोड़ें"

#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
msgid "Save Project2"
msgstr "परियोजना2 संचित करें"

#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Save Copy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि संचित करें\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक प्रतिलिपि सहेजें "

#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp src/window.rs:528
#: ../src/gtk/menu-items.c:414 ../gtk/MessageLogWindow.cc:271
#, fuzzy
msgid "Save Log"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग संचित करें\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग फाइल संचित करें"

#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
msgid "Clear Log"
msgstr "लॉग मिटाएं"

#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Open Project..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"परियोजना खोलें...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोजेक्ट खोलें..."

#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
msgid "Save Project..."
msgstr "परियोजना सहेजें..."

#: src/commands/OpenSaveCommands.h
msgid "Opens a project."
msgstr "परियोजना खोलता है."

#: src/commands/OpenSaveCommands.h
msgid "Saves a project."
msgstr "परियोजना संचित करता है."

#: src/commands/OpenSaveCommands.h
msgid "Saves a copy of current project."
msgstr "वर्तमान परियोजना की प्रति संचित करता है."

#: src/commands/OpenSaveCommands.h
msgid "Saves the log contents."
msgstr "लॉग सामग्री संचित करता है."

#: src/commands/OpenSaveCommands.h
msgid "Clears the log contents."
msgstr "लॉग सामग्री मिटाता है."

#: src/commands/PreferenceCommands.cpp
msgid "Get Preference"
msgstr "पसंद जानें"

#: src/commands/PreferenceCommands.cpp
msgid "Set Preference"
msgstr "वरीयतायें सेट करें"

#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1313 ../gap/gap_arr_dialog.c:1460
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:130
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"मान :\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"मान:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मूल्यः\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मूल्यः\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मूल्यः\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मूल्यः\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"मान:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"मूल्य :\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"मान:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"मान:\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"मान:"

#: src/commands/PreferenceCommands.cpp
msgid "Get Preference..."
msgstr "पसंद जानें..."

#: src/commands/PreferenceCommands.cpp
msgid "Set Preference..."
msgstr "वरीयतायें सेट करें..."

#: src/commands/PreferenceCommands.h
msgid "Gets the value of a single preference."
msgstr "केवल एक पसंद का मूल्य प्राप्त करता है."

#: src/commands/PreferenceCommands.h
msgid "Sets the value of a single preference."
msgstr "एक पसंद के मूल्य को सेट करता है."

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:418
#: src/commands/SelectCommand.cpp ../libegg/egg-datetime.c:524
#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:810 ../libegg/egg-datetime.c:528
#, fuzzy
msgid "Select Time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"समय चुनें\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें समय\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"समय चुनें\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें समय"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Project Start"
msgstr "परियोजना आरंभ"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Project End"
msgstr "परियोजना समाप्त"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Selection Start"
msgstr "चयन आरंभ"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Selection End"
msgstr "चयन समाप्त"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Start Time:"
msgstr "शुरुआत समय :"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "End Time:"
msgstr "समापन समय :"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Select Frequencies"
msgstr "आवृत्तियाँ चुनें"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "High:"
msgstr "उच्च :"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Low:"
msgstr "कम :"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Select Tracks"
msgstr "ट्रैक चुनें"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "First Track:"
msgstr "पहला ट्रैक :"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Track Count:"
msgstr "ट्रैक गिनती :"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Select Time..."
msgstr "समय चुनें..."

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Select Frequencies..."
msgstr "आवृत्तियाँ चुनें..."

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Select Tracks..."
msgstr "ट्रैकों को चुनें..."

#: src/commands/SelectCommand.h
msgid "Selects a time range."
msgstr "सीमा सीमा चुनता है."

#: src/commands/SelectCommand.h
msgid "Selects a frequency range."
msgstr "आवृति की रेंज चुनता है."

#: src/commands/SelectCommand.h
msgid "Selects a range of tracks."
msgstr "ट्रैकों की रेंज चुनता है."

#: src/commands/SelectCommand.h
msgid "Selects Audio."
msgstr "ऑडियो चुनता है."

#: src/commands/SetClipCommand.cpp
msgid "Set Clip"
msgstr "क्लिप सेट करें"

#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Color 0"
msgstr "रंग 0"

#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:624
msgid "Color 1"
msgstr "रंग 1"

#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:627
msgid "Color 2"
msgstr "रंग 2"

#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Color 3"
msgstr "रंग 3"

#: src/commands/SetClipCommand.cpp
msgid "At:"
msgstr "यहाँ पर :"

#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp
#: ../share/ui/object-attributes.glade:187 ../share/ui/toolbar-arc.ui:218
#: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628
#, fuzzy
msgid "Start:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"आरंभ :\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ:"

#: src/commands/SetClipCommand.cpp
msgid "Set Clip..."
msgstr "क्लिप सेट करें..."

#: src/commands/SetClipCommand.h
msgid "Sets various values for a clip."
msgstr "एक क्लिप के लिए विभिन्न मूल्य सेट करता है."

#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
msgid "Set Envelope"
msgstr "लिफ़ाफ़ा सेट करें"

#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
msgid "Edited Envelope"
msgstr "संपादित लिफाफा"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
#, fuzzy
msgid "Envelope"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"लिफ़ाफ़ा\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"आवरण"

#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
msgid "Set Envelope..."
msgstr "एनवेलप सेट करें..."

#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h
msgid "Sets an envelope point position."
msgstr "एक लिफाफा बिंदु की स्थिति सेट करता है."

#: src/commands/SetLabelCommand.cpp ../mail/em-filter-i18n.h:67
#, fuzzy
msgid "Set Label"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"नाम-पट्टी लगाएं\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल सेट करें"

#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
msgid "Label Index"
msgstr "लेबल इंडेक्स"

#: src/commands/SetLabelCommand.cpp ../share/ui/object-attributes.glade:198
#: ../share/ui/toolbar-arc.ui:261 ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640
#, fuzzy
msgid "End:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"अंत :\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"अंत:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"अंतः"

#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:760
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:871 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2000
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"चुना हुआ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित"

#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
msgid "Edited Label"
msgstr "संपादित लेबल"

#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
msgid "Set Label..."
msgstr "नाम-पट्टी लगाएं..."

#: src/commands/SetLabelCommand.h
msgid "Sets various values for a label."
msgstr "एक लेबल के लिए विभिन्न मूल्य सेट करता है."

#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
msgid "Set Project"
msgstr "परियोजना सेट करें"

#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
msgid "Rate:"
msgstr "दर :"

#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
msgid "Resize:"
msgstr "आकार परिवर्तन :"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the x koordinate label
#. X
#. table col, row
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (abox), table3);
#. the x/y offest labels
#: src/commands/SetProjectCommand.cpp ../gap/gap_morph_dialog.c:3206
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3982 ../gap/gap_name2layer_main.c:474
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:847 ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:470
#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:559
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1124
#: ../share/ui/page-properties.glade:282 ../share/ui/statusbar.ui:141
#: ../share/ui/toolbar-node.ui:441 ../share/ui/toolbar-select.ui:398
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:32
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:77
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:122
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:36
#: common/tool/common_tools.cpp:633
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:61
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:405
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:778
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:102
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:144
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2807
#, fuzzy
msgid "X:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"X:\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"X अक्ष:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"X:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"X:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"X:"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the y koordinate label
#. Y
#. table col, row
#: src/commands/SetProjectCommand.cpp ../gap/gap_morph_dialog.c:3237
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4000 ../gap/gap_name2layer_main.c:485
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:853 ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:471
#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:560
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1098
#: ../share/ui/page-properties.glade:297 ../share/ui/statusbar.ui:152
#: ../share/ui/toolbar-node.ui:472 ../share/ui/toolbar-select.ui:423
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:42
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:87
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:132
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:57
#: common/tool/common_tools.cpp:633
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:82
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:778
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:253
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:119
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:153
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2807
#, fuzzy
msgid "Y:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"Y:\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"Y अक्ष:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Y:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Y:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Y:"

#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
msgid "Set Project..."
msgstr "परियोजना सेट करें..."

#: src/commands/SetProjectCommand.h
msgid "Sets various values for a project."
msgstr "एक परियोजना के विभिन्न मूल्यों को सेट करता है."

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track Status"
msgstr "ट्रैक अवस्था सेट करें"

#. #-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:141
#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
#: ../libedataserver/e-source.c:1910
#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572
#: gcr/gcr-ssh-agent-service.c:270 ../app/core/gimpbrush-load.c:285
#: ../app/core/gimppattern-load.c:151
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:84
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317 gio/gdesktopappinfo.c:2235
#: gio/gdesktopappinfo.c:5127 gio/gwin32appinfo.c:4257
#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120
#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-service.c:254
#: pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:733 ../src/migration.c:385
#: ../src/terminal-prefs.c:99 ../gio/gdesktopappinfo.c:2001
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:4525 ../gio/gwin32appinfo.c:219
#: src/terminal-profile.c:168 src/planner-gantt-print.c:513
#: src/planner-gantt-print.c:515 src/planner-gantt-row.c:656
#: src/planner-gantt-row.c:658 src/planner-window.c:1648
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:147
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:151
#, fuzzy
msgid "Unnamed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"बेनाम\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"बेनाम\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"बेनाम\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बेनाम\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनाम\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"बेनाम\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"बेनाम\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"बेनाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बेनाम\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"बेनाम\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"बेनाम\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"बेनाम\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"बेनाम"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/ptyxis-preferences-window.ui:199
msgid "Focused"
msgstr "केंद्रित"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track Audio"
msgstr "ट्रैक आडियो सेट करें"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Volume
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3339 ../gap/gap_player_dialog.c:4813
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5929
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"वॉल्यूम:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज़ निर्धारक:"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Pan:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"दाँए-बाँए :\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पैन:"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track Visuals"
msgstr "ट्रैक प्रदर्शन निर्धारित करें"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Times 2"
msgstr "समय 2"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "HalfWave"
msgstr "अर्ध-तरंग"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp data/geany.glade:9352
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
#, fuzzy
msgid "Display:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शन :\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शन:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"दिखायें"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: image-converter/caja-image-resize.ui:187
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2994
#: ../share/ui/page-properties.glade:253 ../share/ui/toolbar-pencil.ui:410
#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:319
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"पैमाना :\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_hi.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पैमाना :\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पैमाना:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"स्केल:"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "VZoom:"
msgstr "ऊँचाई बढ़ाना :"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "VZoom Top:"
msgstr "लंबलत जू़म ऊँचाई :"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "VZoom Bottom:"
msgstr "लंबलत जू़म तली :"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Use Spectral Prefs"
msgstr "वर्णक्रम पसंद चुनें"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Spectral Select"
msgstr "वर्णक्रम चयन"

#. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Sche&me:"
msgstr "रंग योजना (&m):"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track"
msgstr "ट्रैक निर्धारित करें"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track Status..."
msgstr "ट्रैक अवस्था निर्धारण..."

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track Audio..."
msgstr "ट्रैक आडियो सेट करें..."

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track Visuals..."
msgstr "ट्रैक प्रदर्शन सेट करें..."

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track..."
msgstr "ट्रैक निर्धारित करें..."

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h
msgid "Sets various values for a track."
msgstr "एक ट्रैक के विभिन्न मूल्यों को सेट करता है."

#: src/commands/wxCommandTargets.cpp
msgid "Long Message"
msgstr "लंबा संदेश"

#: src/effects/Amplify.cpp
msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected"
msgstr "आपके द्वारा चुने गए ऑडियो का वॉल्यूम बढ़ाता या  घटाता है"

#: src/effects/Amplify.cpp
msgid "&Amplification (dB):"
msgstr "प्रवर्धन (dB):"

#: src/effects/Amplify.cpp
msgid "Amplification dB"
msgstr "प्रवर्धन dB"

#: src/effects/Amplify.cpp
msgid "&New Peak Amplitude (dB):"
msgstr "नई पीक ऐम्पलिच्यूड (dB) :"

#: src/effects/Amplify.cpp
msgid "Allo&w clipping"
msgstr "क्लिपिंग की अनुमति दें"

#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "db"
msgstr "db"

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Duck &amount:"
msgstr "डक परिमाण :"

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Ma&ximum pause:"
msgstr "अधिकतम ठहराव :"

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Outer fade &down length:"
msgstr "बाह्य फेएड डाऊन लंबाई :"

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Outer fade &up length:"
msgstr "बाह्य फेएड अप लंबाई :"

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Inner fade d&own length:"
msgstr "आंतरिक  फेएड डाऊन लंबाई :"

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Inner &fade up length:"
msgstr "आंतरिक  फेएड अप लंबाई :"

#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/LegacyCompressor.cpp
#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "&Threshold:"
msgstr "परिसीमा :"

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Preview not available"
msgstr "पुर्वालोकन नहीं मिलेगा"

#: src/effects/BasicEffectUIServices.cpp
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:869
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1946
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2348
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2916
#, fuzzy
msgid "Presets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्व-निर्धारण\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"प्रीसेट"

#: src/effects/BasicEffectUIServices.cpp
msgid "Export Effect Parameters"
msgstr "निर्यात प्रभाव पैरामीटर"

#: src/effects/BasicEffectUIServices.cpp
msgid "Import Effect Parameters"
msgstr "आयात प्रभाव पैरामीटर"

#. i18n-hint %s will be replaced by a file name
#: src/effects/BasicEffectUIServices.cpp
#, c-format
msgid "%s: is not a valid presets file.\n"
msgstr "%s : वैध प्रिसेट फ़ाइल नहीं है.\n"

#. i18n-hint %s will be replaced by a file name
#: src/effects/BasicEffectUIServices.cpp
#, c-format
msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n"
msgstr "%s : एक अलग प्रभाव, जेनरेटर या विश्लेषक के लिए है.\n"

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "Tone controls"
msgstr "स्वर नियंत्रक"

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "Bass (dB):"
msgstr "बेस(dB):"

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "Ba&ss (dB):"
msgstr "बेस (&s) (dB):"

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "Bass"
msgstr "बेस"

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "&Treble (dB):"
msgstr "ट्रेबल(&T) (dB):"

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "Treble"
msgstr "ट्रेबल"

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "&Volume (dB):"
msgstr "वाल्यूम (&V) (dB):"

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "&Link Volume control to Tone controls"
msgstr "वॉल्यूम नियंत्रक को टोन नियंत्रक से जोड़ें"

#: src/effects/ChangePitch.cpp
#, c-format
msgid "Estimated Start Pitch: %s%d (%.3f Hz)"
msgstr "अनुमानित आरंभिक पिच : %s%d (%.3f Hz)"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (noun) Musical pitch.
#: src/effects/ChangePitch.cpp src/ui/tts-box.ui:67 core/os/input_event.cpp
#: ../extensions/deviceicon/speech.py:89 modules/video_output/vmem.c:48
#, fuzzy
msgid "Pitch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"पिच\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्तर\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"पिच\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्वरमान\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"स्वरमान"

#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgctxt "change pitch"
msgid "from"
msgstr "से"

#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgctxt "change pitch"
msgid "&from"
msgstr "यहाँ से"

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "from Octave"
msgstr "सप्तक"

#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgctxt "change pitch"
msgid "to"
msgstr "इसमें"

#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgctxt "change pitch"
msgid "&to"
msgstr "से अब"

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "to Octave"
msgstr "सप्तक तक"

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "Semitones (half-steps)"
msgstr "अर्धस्वर(दुगुण) :"

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "&Semitones (half-steps):"
msgstr "अर्धस्वर (दुगुण) :"

#: src/effects/ChangePitch.cpp data/resources/ui/frequencies_page.ui:72
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:104 lib/unit.vala:36
#: src/medDialog.js:467 data/ui/med-dialog.blp:452
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:393
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:129
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:763
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:776
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:246
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1429
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:593
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:53
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:738 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:760
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:790 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:812
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Frequency"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"आवृति\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"आवृत्ति\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"आवृत्ति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"आवृत्ति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आवृत्ति\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"आवृत्ति \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"आवृत्ति"

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "from (Hz)"
msgstr "से (Hz)"

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "f&rom"
msgstr "न्यूनतम"

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "to (Hz)"
msgstr "से (Hz)"

#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Loudness.cpp
msgid "t&o"
msgstr "से अब"

#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Percent C&hange:"
msgstr "प्रतिशत परिवर्तन :"

#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Percent Change"
msgstr "प्रतिशत परिवर्तन"

#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "&Use high quality stretching (slow)"
msgstr "उच्च गुणवत्ता विस्तारक का प्रयोग करें (धीमा)"

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "33⅓"
msgstr "33⅓"

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:862
msgid "45"
msgstr "45"

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "78"
msgstr "78"

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "&Speed Multiplier:"
msgstr "गति गुणांक :"

#. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute".
#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "Standard Vinyl rpm:"
msgstr "स्टैंडर्ड विनाईल घूर्णन प्रति मिनट:"

#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#. "rpm" means "revolutions per minute" as on a vinyl record turntable
#.
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "From rpm"
msgstr "चक्कर प्रति मिनट से"

#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgctxt "change speed"
msgid "&from"
msgstr "यहाँ से"

#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#. "rpm" means "revolutions per minute" as on a vinyl record turntable
#.
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "To rpm"
msgstr "RPM तक"

#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgctxt "change speed"
msgid "&to"
msgstr "से अब"

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "Selection Length"
msgstr "चयन लंबाई"

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "C&urrent Length:"
msgstr "वर्तमान लंबाई :"

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "Current length of selection."
msgstr "चयन की वर्तमान लंबाई."

#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgctxt "change speed"
msgid "from"
msgstr "से"

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "&New Length:"
msgstr "नई लंबाई :"

#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgctxt "change speed"
msgid "to"
msgstr "इसमें"

#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Beats per minute"
msgstr "ताल प्रति मिनट"

#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Beats per minute, from"
msgstr "ताल प्रति मिनट, से"

#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgctxt "change tempo"
msgid "&from"
msgstr "यहाँ से"

#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Beats per minute, to"
msgstr "ताल प्रति मिनट, तक"

#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgctxt "change tempo"
msgid "&to"
msgstr "से अब"

#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Length (seconds)"
msgstr "लंबाई (सेकेंड)"

#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgctxt "change tempo"
msgid "from"
msgstr "से"

#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgctxt "change tempo"
msgid "t&o"
msgstr "से अब"

#: src/effects/ChangeTempo.cpp
#, c-format
msgid "Length in seconds from %s, to"
msgstr "लंबाई सेकेंडों में %s से, तक"

#: src/effects/ClickRemoval.cpp
msgid "&Threshold (lower is more sensitive):"
msgstr "पठार चुनें (छोटा अंक ज्यादा संवेदनशील है) :"

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/LegacyCompressor.cpp
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1615
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:255
#, fuzzy
msgid "Threshold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"पठार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"देहलीज\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सीमा"

#: src/effects/ClickRemoval.cpp
msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):"
msgstr "अधिकतम स्पाइक चौड़ाई (बड़ा ज्यादा संवेदनशील है) :"

#: src/effects/ClickRemoval.cpp
msgid "Max Spike Width"
msgstr "अधिकतम स्पाइक चौड़ाई"

#: src/effects/Compressor.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Compressor"
msgstr "संपीड़क"

#: src/effects/Compressor.cpp
msgid "Reduces \"dynamic range\", or differences between loud and quiet parts."
msgstr ""

#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid ""
"Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two "
"selections of audio."
msgstr "कॉनट्रास्ट विश्लेषक, दो चुने हुए ऑडियो के बीच rms वाल्यूम में अंतर मापने के लिए."

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Volume    "
msgstr "वाल्यूम    "

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "&Foreground:"
msgstr "समक्ष (&F) :"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Foreground start time"
msgstr "प्रत्यक्ष शुरूआत समय"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Foreground end time"
msgstr "समक्ष अंत समय"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "&Measure selection"
msgstr "चयन मापें (&M)"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "&Background:"
msgstr "परिदृश्य (&B) :"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Background start time"
msgstr "परोक्ष शुरूआत समय"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Background end time"
msgstr "परोक्ष अंत समय"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Mea&sure selection"
msgstr "चयन मापें (&s)"

#: src/effects/Contrast.cpp lib/dspy-method-view.ui:141 core/bind/core_bind.cpp
msgid "Result"
msgstr "परिणाम"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Co&ntrast Result:"
msgstr "कॉनट्रास्ट परिणाम (&n) :"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "R&eset"
msgstr "रिसेट (&e)"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "&Difference:"
msgstr "अंतर(&D) :"

#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "RMS = %s."
msgstr "RMS = %s."

#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "%s dB"
msgstr "%s dB"

#: src/effects/Contrast.cpp gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1108
msgid "zero"
msgstr "शून्य"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "indeterminate"
msgstr "पता लगाने में असमर्थ"

#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "%.2f dB RMS"
msgstr "%.2f dB RMS"

#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Infinite dB difference"
msgstr "अनंत dB का अंतर"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Difference is indeterminate."
msgstr "अंतर अनिर्धार्य है."

#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "Difference = %.2f RMS dB."
msgstr "अंतर = %.2f RMS dB."

#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Difference = infinite RMS dB."
msgstr "अंतर = अनंत RMS dB."

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Foreground level too high"
msgstr "अग्रभूमि स्तर बहुत अधिक"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Background level too high"
msgstr "पृष्ठभूमि स्तर बहुत अधिक"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Background higher than foreground"
msgstr "पृष्ठभूमि अग्रभूमि की तुलना में अधिक"

#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "WCAG2 Pass"
msgstr "WCAG2 उतीर्ण"

#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "WCAG2 Fail"
msgstr "WCAG2 अनुतीर्ण"

#. i18n-hint: i.e. difference in loudness at the moment.
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Current difference"
msgstr "ताज़ा अंतर"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Measured foreground level"
msgstr "समक्ष स्तर माप"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: short form of 'decibels'
#: src/effects/Contrast.cpp src/input/es_out.c:3240
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"%.2f dB\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"%.2f डेसिबेल"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "No foreground measured"
msgstr "पृष्ठभूमि नहीं मापा गया है"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Foreground not yet measured"
msgstr "अभी तक पृष्ठभूमि नहीं मापा गया है"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Measured background level"
msgstr "पृष्ठभूमि स्तर मापा गया"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "No background measured"
msgstr "नेपथ्य माप नहीं है"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Background not yet measured"
msgstr "अभी तक पृष्ठभूमि नहीं मापा गया है"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Export Contrast Result As:"
msgstr "कॉनट्रास्ट परिणाम निर्यात इस नाम से:"

#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results"
msgstr "WCAG 2.0 सफलता मानदंड 1.4.7 कंट्रास्ट परिणाम"

#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "Filename = %s."
msgstr "फ़ाइल का नाम = %s."

#: src/effects/Contrast.cpp ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:86
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:96
#, fuzzy
msgid "Foreground"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"समक्ष\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"अग्रभूमि\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अग्रभूमि\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अग्रभूमि\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"अग्रभूमि"

#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
msgstr "आरंभ से = %2d घंटा(घंटे), %2d मिनट, %.2f सेकेंड."

#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
msgstr "बीता समय = %2d घंटा(घंटे), %2d मिनट(s), %.2f सेकेंड."

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass"
msgstr "WCAG 2.0 के सफलता मानदंड 1.4.7 पर : सफल"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail"
msgstr "WCAG 2.0 के सफलता मानदंड 1.4.7 पर : असफल"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Data gathered"
msgstr "डेटा इकट्ठा किया"

#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second
#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds"
msgstr "%d %s %02d %02dघं %02dमि %02dसे"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)"
msgstr "मुख्य-नेपथ्य विश्लेषन(WCAG 2 compliance)"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Contrast..."
msgstr "धूप-छाँव..."

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Upper Threshold"
msgstr "ऊपरी पठार"

#: src/effects/Distortion.cpp src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "Noise Floor"
msgstr "शोर सीमा"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Parameter 1"
msgstr "पैरामीटर 1"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Parameter 2"
msgstr "पैरामीटर 2"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Number of repeats"
msgstr "दुहराने की संख्या"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Distortion type:"
msgstr "विकृति प्रकार :"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "DC blocking filter"
msgstr "DC ब्लॉकिंग फिल्टर"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Threshold controls"
msgstr "पठार नियंत्रक"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Parameter controls"
msgstr "पैरामीटर नियंत्रक"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Clipping level"
msgstr "क्लिपिंग स्तर"

#: src/effects/Distortion.cpp ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:467
msgid "Drive"
msgstr "ड्राइव"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Make-up Gain"
msgstr "पूरक गेन"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Clipping threshold"
msgstr "क्लिपिंग पठार"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Hardness"
msgstr "हार्डनेस"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Distortion amount"
msgstr "विकृति परिमाण"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Output level"
msgstr "आउटपुट स्तर"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Repeat processing"
msgstr "प्रक्रिया दुहराएं"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Harmonic brightness"
msgstr "हारमोनिक उभार"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Levelling fine adjustment"
msgstr "एकसारता महीन परिवर्तन"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Degree of Levelling"
msgstr "एकसारता का स्तर"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "dB Limit"
msgstr "dB सीमा"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Wet level"
msgstr "वेट् स्तर"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Residual level"
msgstr "रेसिड्युअल स्तर"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "(Not Used):"
msgstr "(अप्रयुक्त) :"

#. i18n-hint: Control range.
#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "(-100 to 0 dB):"
msgstr "(-100 से 0 dB) :"

#. i18n-hint: Control range.
#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "(-80 to -20 dB):"
msgstr "(-80 से -20 dB):"

#. i18n-hint: Control range.
#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "(0 to 100):"
msgstr "(0 से 100) :"

#. i18n-hint: Control range.
#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "(0 to 5):"
msgstr "(0 से 5) :"

#: src/effects/DtmfGen.cpp
msgid "DTMF &sequence:"
msgstr "DTMF अनुक्रम :"

#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp
msgid "&Amplitude (0-1):"
msgstr "तीव्रता (0-1)"

#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp
#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp
#: src/effects/lv2/LV2Editor.cpp
msgid "&Duration:"
msgstr "अंतराल:"

#: src/effects/DtmfGen.cpp
msgid "&Tone/silence ratio:"
msgstr "टोन/मौन अनुपात :"

#: src/effects/DtmfGen.cpp
msgid "Duty cycle:"
msgstr "कर्तव्य चक्र :"

#: src/effects/DtmfGen.cpp
#, c-format
msgid "%.1f %%"
msgstr "%.1f %%"

#: src/effects/DtmfGen.cpp
msgid "Tone duration:"
msgstr "स्वर समय:"

#. i18n-hint milliseconds
#: src/effects/DtmfGen.cpp
#, c-format
msgid "%.0f ms"
msgstr "%.0f ms तक"

#: src/effects/DtmfGen.cpp
msgid "Silence duration:"
msgstr "मौन अंतराल :"

#. i18n-hint milliseconds
#: src/effects/DtmfGen.cpp
#, c-format
msgid "%0.f ms"
msgstr "%0.f मिली सेकेंड"

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
msgid "I&nput"
msgstr ""

#: data/ui/applet-passkey.ui:143
msgid "Show input"
msgstr "इनपुट दिखाएँ"

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
msgid "O&utput"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
msgid "A&ctual compression"
msgstr ""

#. i18n-hint: show actual compression on a graph
#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
msgid "Show actual compression"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
msgid "Tar&get compression"
msgstr ""

#. i18n-hint: show target compression on a graph
#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
msgid "Show target compression"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
msgid "Compression curve"
msgstr ""

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:206
#, fuzzy
msgid "Smoothing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"चिकनापन\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्मूदिंग"

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.h
msgid "&Threshold (dB)"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.h
msgid "&Make-up gain (dB)"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.h
msgid "&Make-up target (dB)"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.h
msgid "Knee &width (dB)"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.h
msgid "Rati&o:"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.h
msgid "&Lookahead (ms)"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.h
msgid "Attac&k (ms)"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.h
msgid "&Release (ms)"
msgstr ""

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:13 src/message_tag.rs:116
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:38
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:234 panels/sound/cc-sound-panel.ui:346
#: core/project_settings.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp
#: scene/3d/collision_object.cpp scene/gui/control.cpp gtk/gtkinputdialog.c:192
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:176
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55
#: eeschema/pin_type.cpp:85 eeschema/sch_label.cpp:102
#: eeschema/sch_label.cpp:2418 eeschema/sch_pin.cpp:1925
#: mate-volume-control/gvc-applet.c:402
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2066
#: mate-volume-control/gvc-status-icon.c:324
#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.LevelsDialog.cs:128
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2709 src/ptyxis-inspector.ui:242
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:160
#: ../ukui-volume-control/gvc-applet.c:322
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1999
#: virtManager/addhardware.py:237 virtManager/addhardware.py:1012
#: virtManager/details/details.py:191
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"निवेश\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"इनपुट\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"इनपुट\n"
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_hi.po (caribou.po.master)  #-#-#-#-#\n"
"इनपुट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"इनपुट\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"इनपुट\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"इनपुट\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"इनपुट\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_hi.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"इनपुट\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"इनपुट\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"इनपुट\n"
"#-#-#-#-#  pipewire_1.6.4-1_hi.po (pipewire.master-tx)  #-#-#-#-#\n"
"इनपुट\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"इनपुट\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_hi.po (pulseaudio.master-tx)  #-#-#-#-"
"#\n"
"इनपुट\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"इनपुट\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"इनपुट\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"इनपुट"

#: src/effects/DynamicRangeProcessorHistoryPanel.cpp
msgid "Actual Compression"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorHistoryPanel.cpp
msgid "Target Compression"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorHistoryPanel.cpp
msgid "awaiting playback"
msgstr ""

#: src/effects/Echo.cpp
msgid "&Delay time (seconds):"
msgstr "&विलंब समय (सेकंड) :"

#: src/effects/Echo.cpp
msgid "D&ecay factor:"
msgstr "विलंब कारक :"

#: src/effects/EffectPresetDialog.cpp
msgid "Select Preset"
msgstr "पूर्व-निर्धारित को चुनें"

#: src/effects/EffectPresetDialog.cpp
msgid "&Preset:"
msgstr "पूर्व-निर्धारित: (&P)"

#: src/effects/EffectPresetDialog.cpp src/effects/EffectUI.cpp
msgid "User Presets"
msgstr "उपभोक्ता प्रिसेट"

#: src/effects/EffectPresetDialog.cpp src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Factory Presets"
msgstr "फ़ैक्टरी प्रीसेट"

#: src/effects/EffectPresetDialog.cpp
msgid "Factory Defaults"
msgstr "फै़टरी डिफ़ाल्ट्स"

#: src/effects/EffectPreview.cpp
msgid "Preparing preview"
msgstr "पूर्वालोकन की तैयारी"

#: src/effects/EffectPreview.cpp
msgid "Previewing"
msgstr "पुर्वालोकन करते हुए"

#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "&Generate"
msgstr "उत्पत्ति (&G)"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Manage presets and options"
msgstr "प्रीसेट और विकल्प प्रबंधित करें"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Presets && settings"
msgstr "प्रीसेट && सेटिंग्स"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Preview effect"
msgstr "प्रभाव पूर्वालोकन"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Save Preset..."
msgstr "पूर्व-निर्धारित संचित करें..."

#: src/effects/EffectUI.cpp ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:824
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:20
#: ../data/language-specs/def.lang.h:1
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:148 ../tuxpaint-config2.cxx:3264
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ाल्ट्स\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट्स\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"डिफ़ॉल्ट्स\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"डिफ़ॉल्ट्स\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट्स\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_hi.po (TuxPaint Config)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट"

#: src/effects/EffectUI.cpp ../src/network/ifaces-list.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"टाइप: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रकार: %s"

#: src/effects/EffectUI.cpp
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "नाम : %s"

#: src/effects/EffectUI.cpp
#, c-format
msgid "Vendor: %s"
msgstr "व्यापारी : %s"

#: src/effects/EffectUI.cpp
#, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr "विवरण : %s"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-stock-icons.c:143
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the second is "Credits"
#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the second is "Credits"
#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_hi.po (TuxPaint Config)  #-#-#-#-#
#. TAB: ABOUT
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title of the footer containing copyrights, credits, license information,
#. and other stuff about the page.
#.
#: src/effects/EffectUI.cpp ../src/brasero-app.c:148 editor/about-list.vala:44
#: editor/base-headerbar.vala:309
#: main/src/windows/conversation_details.vala:193
#: main/data/conversation_details.ui:156
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 fingwit:102 fingwit:132
#: resources/ui/main-window.blp:18 ../src/gtk/menu-items.c:503
#: ../gtk/data/appmenu.ui.h:5 ../qt/data/AboutDialog.ui.h:2
#: ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:183 ../src/glade.glade.h:40
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3 panels/system/about/cc-about-page.ui:4
#: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:3
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3 po/msgids:6
#: src/gnome-online-accounts-gtk.c:479 ../data/gpk-application.ui.h:22
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2 editor/project_manager.cpp
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:137 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:68
#: data/gupnp-av-cp.ui:157 data/gupnp-universal-cp.ui:515
#: src/about-list.vala:44 src/base-headerbar.vala:288 setup/engineabout.py:37
#: setup/setup.ui:1465 ui/gtk3/panel.vala:1683
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:57 ../src/burner-app.c:187
#: src/adw-about-dialog.ui:5 src/adw-about-window.ui:5
#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:145 ../lib/mate-menu.py:768
#: data/resources/main-window.ui:36 src/window.ui:699
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:11 data/ui/remmina_about.glade:32
#: data/ui/remmina_main.glade:419 src/bin/controls.c:442
#: src/Gtk/MainWindow.vala:375 data/gtk/help-overlay.ui:62
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2022
#: status-applets/mate/mate-xapp-status-applet.py:330 yelp-xsl.xml.in:109
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"हमारे बारे में\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"परिचय\n"
"#-#-#-#-#  fingwit_1.0.8+ds-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"इसके बारे में\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"बारे में\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बारे में\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"परिचय\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"परिचय\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"परिचय\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_hi.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय\n"
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"gupnp-tools के बारे में\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बारे में\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_hi.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_hi.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"बारे में\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"बारे में\n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"ऐप के बारे में\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_hi.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"इसके बारे में\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"इसके बारे में\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"बारे में\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tuba के बारे में\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_hi.po (TuxPaint Config)  #-#-#-#-#\n"
"इसके बारे में\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"बारे में\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय"

#: src/effects/EffectUI.cpp gnucash/gnome/dialog-billterms.c:679
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"क्या आप सचमुच \"%s\" को मिटाना चाहते हैं?\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"क्या वाकई आप \"%s\" को मिटाना चाहते हैं?"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Preset name:"
msgstr "प्रिसेट का नाम :"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "You must specify a name"
msgstr "आप पहले एक नाम बताएं"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid ""
"Preset already exists.\n"
"\n"
"Replace?"
msgstr ""
"प्रिसेट पहले से ही मौजूद है\n"
"\n"
"इसे मिटाएं?"

#: src/effects/Equalization.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Filter Curve EQ"
msgstr "फ़िल्टर वक्र EQ"

#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/EqualizationUI.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Graphic EQ"
msgstr "ग्राफ़िक EQ"

#: src/effects/Equalization48x.cpp
#, c-format
msgid ""
"Benchmark times:\n"
"Original: %s\n"
"Default Segmented: %s\n"
"Default Threaded: %s\n"
"SSE: %s\n"
"SSE Threaded: %s\n"
msgstr ""
"बेंचमार्क समय :\n"
"आरंभिक : %s\n"
"डिफ़ाल्ट सेगमेन्टेड : %s\n"
"डिफ़ाल्ट थ्रेडेड : %s\n"
"SSE : %s\n"
"SSE थ्रेडेड : %s\n"

#: src/effects/EqualizationBandSliders.cpp src/export/ExportFilePanel.cpp
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:355 ../src/totem-properties-view.c:222
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: src/effects/EqualizationBandSliders.cpp
#, c-format
msgid "%g kHz"
msgstr "%g kHz"

#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000.  Usually unchanged in translation.
#: src/effects/EqualizationBandSliders.cpp
#, c-format
msgid "%gk"
msgstr "%gk"

#: src/effects/EqualizationBandSliders.cpp src/effects/EqualizationUI.cpp
#: src/effects/ScienFilter.cpp
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Manage Curves List"
msgstr "वक्र सूची प्रबंध"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Manage Curves"
msgstr "वक्र प्रबंधन"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "&Curves"
msgstr "वक्र (&C)"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Curve Name"
msgstr "वक्र का नाम"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "D&elete..."
msgstr "मिटाएं... (&e)"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "&Get More..."
msgstr "और पाएं...(&G)"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid ""
"Rename 'unnamed' to save a new entry.\n"
"'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't."
msgstr ""
"'बेनाम' को नाम दें ताकि नई प्रविष्टि को संचित कर सकें.\n"
"'ठीक' बटन सभी परिवर्तनों को संचित करता है,  जबकि 'रद्द करें'  कुछ भी नहीं."

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list"
msgstr "'बेनाम' हमेशा सूची में सबसे नीचे रहता है"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "'unnamed' is special"
msgstr "'बेनाम' विशिष्ट है"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
#, c-format
msgid "Rename '%s' to..."
msgstr "'%s' को नया नाम दें..."

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp src/caja-places-sidebar.c:2766
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
#, fuzzy
msgid "Rename..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः नामकरण ...\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें...\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदली...\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें..."

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
#, c-format
msgid "Rename '%s'"
msgstr "'%s' को नया नाम दें"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Name is the same as the original one"
msgstr "नाम मूल नाम के समान है"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Same name"
msgstr "वही नाम"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
#, c-format
msgid "Overwrite existing curve '%s'?"
msgstr "उपस्थित वक्र '%s' को मिटाकर लिखें?"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Curve exists"
msgstr "वक्र मौजूद है"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve."
msgstr "आप 'बेनाम' वक्र को मिटा नहीं सकते."

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Can't delete 'unnamed'"
msgstr "'बेनाम' को मिटाया नहीं जा सकता"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "मिटाएं '%s'?"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
#, c-format
msgid "Delete %d items?"
msgstr "%d वस्तुओं को मिटाएं?"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special."
msgstr "आप 'बेनाम' वक्र को मिटा नहीं सकते, यह विशिष्ट है."

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Choose an EQ curve file"
msgstr "EQ वक्र फ़ाइल चुनें"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Export EQ curves as..."
msgstr "EQ वक्रों का निर्यात इस नाम से..."

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special."
msgstr "आप 'बेनाम' वक्र को मिटा नहीं सकते, यह विशिष्ट है."

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Cannot Export 'unnamed'"
msgstr "'बेनाम' का निर्यात संभव नहीं"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
#, c-format
msgid "%d curves exported to %s"
msgstr "%d वक्र %s को निर्यात किया"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Curves exported"
msgstr "वक्र निर्यातित"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "No curves exported"
msgstr "किसी वक्र का निर्यात नहीं हुआ"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "+ dB"
msgstr "+ dB"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Max dB"
msgstr "अधिकतम dB"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Min dB"
msgstr "न्यूनतम dB"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "- dB"
msgstr "- dB"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "&EQ Type:"
msgstr "&EQ प्रकार :"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Draw Curves"
msgstr "वक्र खींचें"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "&Draw"
msgstr "चित्रांकण (&D)"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "&Graphic"
msgstr "ग्राफ़िक (&G)"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Interpolation type"
msgstr "अंतर्गणना प्रकार"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Linear Frequency Scale"
msgstr "रैखिक आवृति मापदंड"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Li&near Frequency Scale"
msgstr "रेखीय आवृति मापदंड"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Length of &Filter:"
msgstr "फ़िल्टर की लंबाई:"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Length of Filter"
msgstr "फ़िल्टर की लंबाई"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "&Select Curve:"
msgstr "वक्र चुनें :(&S)"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Select Curve"
msgstr "वक्र चुनें"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "S&ave/Manage Curves..."
msgstr "वक्र संचित/प्रबंध करें..."

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Fla&tten"
msgstr "समतल करें (&t)"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "&Invert"
msgstr "उलटें (&I)"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:75
msgid "Show grid lines"
msgstr "ग्रिड रेखाएं दिखाएं"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Show g&rid lines"
msgstr "ग्रिड रेखाएं दिखाएं (&r)"

#: src/effects/FindClipping.cpp
msgid "&Start threshold (samples):"
msgstr "आरंभिक परिसीमा (नमूने) :"

#: src/effects/FindClipping.cpp
msgid "St&op threshold (samples):"
msgstr "रुकने की सीमा (नमूने) :"

#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "%3d dB"
msgstr "%3d dB"

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
#, c-format
msgid "%.2f secs"
msgstr "%.2f सेकेंड"

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "%.1f secs"
msgstr "%.1f सेकेंड"

#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios,
#. * like 8:1, leave as is.
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "%.0f:1"
msgstr "%.0f:1"

#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios,
#. * like 8:1, leave as is.
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "%.1f:1"
msgstr "%.1f:1"

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "Ratio %.0f to 1"
msgstr "अनुपात %.0f to 1"

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "Ratio %.1f to 1"
msgstr "अनुपात %.1f to 1"

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "&Noise Floor:"
msgstr "शोर सीमा :"

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "&Ratio:"
msgstr "अनुपात :"

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp deluge/ui/common.py:55
#: deluge/ui/gtk3/torrentview.py:370
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:169
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:34
msgid "Ratio"
msgstr "अनुपात"

#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the
#. * sound dies away.  So this means 'onset duration'.
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "&Attack Time:"
msgstr "आरोह समय :"

#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the
#. * sound dies away.  So this means 'onset duration'.
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "Attack Time"
msgstr "चढ़ाई समय"

#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the
#. * sound dies away.
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "R&elease Time:"
msgstr "अवरोह समय :"

#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the
#. * sound dies away.
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "Release Time"
msgstr "उतार समय"

#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it.
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing"
msgstr "संपीड़न के बाद 0 डीबी करने के लिए आवश्यक सुधार"

#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume,
#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "C&ompress based on Peaks"
msgstr "शिखर आधारित संपीड़न"

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "Threshold %d dB"
msgstr "सीमा %d dB"

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "Noise Floor %d dB"
msgstr "शोर तल %d dB"

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "Attack Time %.2f secs"
msgstr "उठान समय %.2f सेकेंड"

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "Release Time %.1f secs"
msgstr "क्षय समय %.1f सेकेंड"

#: src/effects/Limiter.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Limiter"
msgstr "लिमिटर"

#: src/effects/Limiter.cpp
msgid "Augments loudness while minimizing distortion."
msgstr ""

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "perceived loudness"
msgstr "आभासित  लाउडनेस"

#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "RMS"
msgstr "RMS"

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "&Normalize"
msgstr "नियमित करें"

#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss
#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "Loudness LUFS"
msgstr "लाऊडनेस LUFS"

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "LUFS"
msgstr "LUFS"

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "RMS dB"
msgstr "RMS dB"

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "Normalize &stereo channels independently"
msgstr "स्टीरियो चैनलों को स्वतंत्र रूप से नॉरमलाइज करें"

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)"
msgstr "मोनो को दोहरे-मोनो के रूप में मानें (अनुशंसित)"

#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp
msgid "(Maximum 0dB)"
msgstr "(अधिकतम 0dB)"

#: src/effects/Noise.cpp
msgid "&Noise type:"
msgstr "शोरगुल प्रकार :"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "&Noise reduction (dB):"
msgstr "शोर में कमी (dB):"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Noise reduction"
msgstr "शोर घटाना"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "&Sensitivity:"
msgstr "संवेदनशीलता :"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. sens sliders
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. sens sliders
#: src/effects/NoiseReduction.cpp ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78
msgid "Sensitivity"
msgstr "संवेदनशीलता"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Attac&k time (secs):"
msgstr "ऊठान समय (सेकेंड):"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Attack time"
msgstr "ऊठान समय"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "R&elease time (secs):"
msgstr "ढलान समय (सेकेंड):"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Release time"
msgstr "ढलान समय"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "&Frequency smoothing (bands):"
msgstr "आवृति (&F) एकसारता (पट्टी) :"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Frequency smoothing"
msgstr "आवृति एकसार कर रहे हैं"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Sensiti&vity (dB):"
msgstr "संवेदनशीलता (dB):"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Old Sensitivity"
msgstr "पूर्व संवेदनशीलता"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Step 1"
msgstr "चरण 1"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid ""
"Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n"
"then click Get Noise Profile:"
msgstr ""
"कुछ सेकंड केवल शोर चुनें, जिससे Audacity को पता चले कि क्या फ़िल्टर कर बाहर निकालना है,\n"
" तब शोर-प्रोफाइल-प्राप्त-करें को क्लिक करें :"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "&Get Noise Profile"
msgstr "शोर प्रोफ़ाईल लें (&G)"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Step 2"
msgstr "चरण 2"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid ""
"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
"filtered out, and then click 'OK' to reduce noise.\n"
msgstr ""
"पूरी ऑडियो चुनें जिसे आप फ़िल्टर करना चाहते हैं, फिर कितना शोर आप फ़िल्टर\n"
"कर निकालना चाहते हैं उसे चुनें, और फिर शोर हटाने के लिए 'ठीक है' पर क्लिक करें.\n"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Noise:"
msgstr "शोर :"

#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" !
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Re&duce"
msgstr "कम करें (&d)"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "&Isolate"
msgstr "अलग करें (&I)"

#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound.  Translate differently from "Reduce" !
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Resid&ue"
msgstr "शेष (&u)"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
#: data/gtk/add_connection_dialog.ui:86 ../gap/gap_mov_dialog.c:722
#: ../interfaces/users.ui.h:1 data/ui/window.blp:706
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"उन्नत सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"उन्नत विन्यास\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"उन्नत सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"विस्तृत विन्यास\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
" विस्तृत विन्यास\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"उन्नत सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"विस्तृत विन्यास"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "&Window types:"
msgstr "विंडो प्रकार (&W) :"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Window si&ze:"
msgstr "विंडो का आकार(&s) :"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:35
#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:71 C/gs-thumb-timezone.svg:108
#: src/editor-page.ui:188 src/editor-page.ui:216
#: data/glade/gthumb_print.glade.h:8
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:30
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:463
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:637
#, fuzzy, no-wrap
msgid "8"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"8\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"8\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"8\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-#\n"
"8\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"8\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"8\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"8\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"८\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"८\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"८\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"८\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"८"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
#: C/gs-thumb-timezone.svg:117 data/glade/gthumb_print.glade.h:5
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#, no-wrap
msgid "16"
msgstr "16"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
msgid "32"
msgstr "32"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:10
msgid "64"
msgstr "64"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "128"
msgstr "128"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "256"
msgstr "256"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "512"
msgstr "512"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "1024"
msgstr "1024"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "2048 (default)"
msgstr "2048 - (डिफ़ाल्ट)"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "4096"
msgstr "4096"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "8192"
msgstr "8192"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "16384"
msgstr "16384"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "S&teps per window:"
msgstr "पायदान प्रति विंडो (&t)"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "4 (default)"
msgstr "4 (डिफ़ाल्ट)"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Discrimination &method:"
msgstr "पक्षपात विधि :"

#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)"
msgstr "डीसी ऑफसेट हटाएं ( लंबवत 0.0 पर केंद्रित करें)"

#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "&Normalize peak amplitude to   "
msgstr "अधिकतम ऐम्पलिच्यूड को यहाँ तक सामान्य करें   "

#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "Peak amplitude dB"
msgstr "पीक ऐम्पलिच्यूड dB"

#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "N&ormalize stereo channels independently"
msgstr "स्वतंत्र रूप से स्टीरियो चैनलों को सामान्य करें"

#. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying
#. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0
#. * will give an (approximately) 10 second sound
#.
#: src/effects/Paulstretch.cpp
msgid "&Stretch Factor:"
msgstr "विस्तार गुणांक :"

#: src/effects/Paulstretch.cpp
msgid "&Time Resolution (seconds):"
msgstr "समय रिजल्यूशन (सेकंड) :"

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "&Stages:"
msgstr "चरण :"

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "Stages"
msgstr "चरण"

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "&Dry/Wet:"
msgstr "सूखा/गीला (&D):"

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "Dry Wet"
msgstr "सूखा गीला"

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "LFO Freq&uency (Hz):"
msgstr "LFO आवृति (&u) (Hz):"

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "LFO frequency in hertz"
msgstr "LFO आवृति हर्टज़् में"

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "LFO Sta&rt Phase (deg.):"
msgstr "LFO शुरूआती(&r) फ़ेज (डिग्री):"

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "LFO start phase in degrees"
msgstr "LFO शुरूआती फ़ेज डिग्री में"

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "Dept&h:"
msgstr "गहराई (&h):"

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Depth in percent"
msgstr "गहराई प्रतिशत में"

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "Feedbac&k (%):"
msgstr "प्रतिक्रिया (&k) (%):"

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "Feedback in percent"
msgstr "प्रतिक्रिया प्रतिशत में"

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "&Output gain (dB):"
msgstr "आउटपुट गेन (dB):"

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Output gain (dB)"
msgstr "आउटपुट गेन (dB)"

#. i18n-hint: First %s is an effect name, second is a track name
#: src/effects/RealtimeEffectStateUI.cpp
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"

#: src/effects/Repeat.cpp
msgid "&Number of repeats to add:"
msgstr "दोहराए जाने की संख्या :"

#: src/effects/Repeat.cpp
msgid "Current selection length: dd:hh:mm:ss"
msgstr "नवीन चयन लंबाई : दिन:घंटे:मिनट:सेकेंड"

#: src/effects/Repeat.cpp
msgid "New selection length: dd:hh:mm:ss"
msgstr "नवीन चयन लंबाई : दिन:घंटे:मिनट:सेकेंड"

#: src/effects/Repeat.cpp
#, c-format
msgid "Current selection length: %s"
msgstr "वर्तमान चयन की लंबाई : %s"

#: src/effects/Repeat.cpp
#, c-format
msgid "New selection length: %s"
msgstr "नवीन चयन लंबाई : %s"

#: src/effects/Repeat.cpp
msgid "Warning: No repeats."
msgstr "चेतावनी : दोहराया नहीं जाएगा."

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "&Room Size (%):"
msgstr "कमरे का आकार (%):"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "&Pre-delay (ms):"
msgstr "पूर्व-विलंब (ms):"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Rever&berance (%):"
msgstr "गूँजना (%):"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Da&mping (%):"
msgstr "डैम्पिंग (%):"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Tone &Low (%):"
msgstr "निम्न स्वर (%):"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Tone &High (%):"
msgstr "उच्च स्वर (%):"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Wet &Gain (dB):"
msgstr "वेट गेन (dB):"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Dr&y Gain (dB):"
msgstr "ड्राई गेन (dB):"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Stereo Wid&th (%):"
msgstr "स्टिरियो विस्तार (%):"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Wet O&nly"
msgstr "केवल वेट्"

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "&Filter Type:"
msgstr "फ़िल्टर प्रकार :"

#. i18n-hint: 'Order' means the complexity of the filter, and is a number between 1 and 10.
#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "O&rder:"
msgstr "क्रम :"

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "&Passband Ripple:"
msgstr "पासबैंड लहर :"

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Passband Ripple (dB)"
msgstr "पासबैंड लहर (dB)"

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "&Subtype:"
msgstr "उप-प्रकार :"

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Cutoff (Hz)"
msgstr "सीमा (Hz)"

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "C&utoff:"
msgstr "सीमा :"

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Minimum S&topband Attenuation:"
msgstr "न्यूनतम स्टॉपबैंड क्षीणन :"

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)"
msgstr "न्यूनतम स्टॉपबैंड क्षीणन (dB)"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Align MIDI to Audio"
msgstr "मिडी का ताल-मेल ऑडियो से"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Frame Period:"
msgstr "फ़्रेम अवधि :"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Frame Period"
msgstr "फ़्रेम अवधि"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Window Size:"
msgstr "झरोखे का आकार :"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Window Size"
msgstr "झरोखे का आकार"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Force Final Alignment"
msgstr "अंतिम संरेखन"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings"
msgstr "शुरुआत और अंत में चुप्पी पर ध्यान न दें"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Silence Threshold:"
msgstr "मौन शिखर:"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Silence Threshold"
msgstr "मौन शिखर"

#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
#. It is OK to leave it in English.
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Presmooth Time:"
msgstr "Presmooth Time:"

#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
#. It is OK to leave it in English.
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Presmooth Time"
msgstr "Presmooth Time"

#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
#. It is OK to leave it in English.
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Line Time:"
msgstr "Line Time:"

#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
#. It is OK to leave it in English.
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Line Time"
msgstr "Line Time"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Smooth Time:"
msgstr "Smooth Time:"

#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
#. It is OK to leave it in English.
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Smooth Time"
msgstr "Smooth Time"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Use Defaults"
msgstr "डिफ़ाल्ट का प्रयोग करें"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ाल्ट पर लाएं\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट पुनर्स्थापित करें"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
#, c-format
msgid "%.3f"
msgstr "%.3f"

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "Initial Tempo Change (%)"
msgstr "आरंभिक गति परिवर्तन(%)"

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "Final Tempo Change (%)"
msgstr "अंतिम गति परिवर्तन(%)"

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "Initial Pitch Shift"
msgstr "आरंभिक पिच शिफ्ट"

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "(&semitones) [-12 to 12]:"
msgstr "(अर्धस्वर) [-12 to 12] :"

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "(%) [-50 to 100]:"
msgstr "(%) [-50 से 100]:"

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "Final Pitch Shift"
msgstr "अंतिम पिच शिफ्ट"

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:"
msgstr "(अर्धस्वर) [-12 to 12] :"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Chirp"
msgstr "सीटी"

#: src/effects/ToneGen.cpp
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Tone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"स्वर\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"टोन"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types"
msgstr "चार प्रकार में से एक आरोह या अवरोह में स्वर उत्पन्न करता है"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types"
msgstr "चार प्रकार में से एक निरंतर आवृत्ति स्वर उत्पन्न करता है"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "&Waveform:"
msgstr "तरंग रुप :"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "&Frequency (Hz):"
msgstr "फ्रीक्वेंसी (Hz):"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Frequency Hertz Start"
msgstr "आरंभिक आवृति हर्टज़"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Frequency Hertz End"
msgstr "अंतिम आवृति हर्टज़"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Amplitude Start"
msgstr "आरंभिक आयाम"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Amplitude End"
msgstr "अंतिम आयाम"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "I&nterpolation:"
msgstr "अंतरवेषण :"

#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "Detect Silence"
msgstr "चुप्पी पता करें"

#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "Tr&uncate to:"
msgstr "यहाँ तक काटें :"

#. #-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#
#. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress
#. #-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. % is percent done
#: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp
#: libcaja-private/caja-file.c:6335 ../src/empathy-ft-manager.c:1020
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:362
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:107
#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:4 data/glade/gthumb_print.glade.h:3
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2727
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2880 ../share/ui/units.xml:4
#: ../share/ui/units.xml:5 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:73
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:288
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:81
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:118
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:138
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:295
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:686
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:384
#: data/glade/task-dialog.glade.h:3 toolbar.py:330
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:56 ../gtk/DetailsDialog.cc:1578
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "C&ompress to:"
msgstr "यहाँ तक संपीड़ित करें :"

#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "Trunc&ate tracks independently"
msgstr "ट्रैकों को स्वतंत्र रूप से  काटें"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Save VST Preset As:"
msgstr "VST प्रिसेट सहेजें, इस नाम से:"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Standard VST bank file"
msgstr "मानक VST बैंक फ़ाइल"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Standard VST program file"
msgstr "मानक VST प्रोग्राम फ़ाइल"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Audacity VST preset file"
msgstr "Audacity VST पूर्व निर्धारित फ़ाइल"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Unrecognized file extension."
msgstr "अन्जान फ़ाइल एक्सटेंशन."

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Load VST Preset:"
msgstr "VST प्रिसेट लाएं :"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "VST preset files"
msgstr "VST पूर्व निर्धारित फ़ाइलें"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Unable to load presets file."
msgstr "प्रिसेट फ़ाइल लोड नहीं किया जा सका."

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
msgid "VST Effect Options"
msgstr "VST प्रभाव विकल्प"

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid "Buffer Size"
msgstr "बफ़र आकार"

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid ""
"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each "
"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects "
"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can "
"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time."
msgstr ""
"बफर आकार प्रत्येक पुनरावृत्ति पर प्रभाव के लिए भेजे गए नमूनों की संख्या को नियंत्रित करता है. "
"छोटे मान धीमी प्रक्रिया का कारण बनेंगे तथा कुछ प्रभावों को ठीक से काम करने के लिए 8192 "
"नमूनों या उससे कम की आवश्यकता होगी. हालांकि अधिकांश प्रभाव बड़े बफ़र्स को स्वीकार कर सकते "
"हैं और उनका उपयोग करने से प्रसंस्करण समय बहुत कम हो जाएगा."

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):"
msgstr "&बफ़र आकार (8 से 1048576 नमूनों तक) :"

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/ladspa/LadspaEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid "Latency Compensation"
msgstr "विलंबता भरपाई"

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
msgid ""
"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to "
"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small "
"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will "
"provide that compensation, but it may not work for all VST effects."
msgstr ""
"उनके प्रसंस्करण के समय, कुछ VST प्रभावों को ऑडियो को Audacity में लौटने में विलंब करनी "
"चाहिए. जब इस देरी की भरपाई नहीं होती है, तो आप देखेंगे कि ऑडियो में छोटी चुप्पी डाली गई "
"है. इस विकल्प को सक्षम करने से यह भरपाई हो जाएगी, लेकिन यह सभी VST प्रभावों के लिए "
"काम नहीं भी कर सकता है."

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/ladspa/LadspaEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid "Enable &compensation"
msgstr "भरपाई सक्रिय (&c)"

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid "Graphical Mode"
msgstr "ग्राफिकल मोड"

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
msgid ""
"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A "
"basic text-only method is also available.  Reopen the effect for this to "
"take effect."
msgstr ""
"प्रभावप्रभावअधिकांश VST प्रभाव पैरामीटर मान सेट करने के लिए एक ग्राफिक इंटरफ़ेस दिया गया "
"है. एक बुनियादी केवल टेक्स्ट विधि भी उपलब्ध है. इस प्रभाव को प्रभावी बनाने के लिए फिर से "
"खोलें."

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid "Enable &graphical interface"
msgstr "ग्राफिकल इंटरफ़ेस सक्षम करें (&g)"

#: src/effects/VST3/VST3Effect.cpp
msgid "Save VST3 Preset As:"
msgstr "VST3 प्रीसेट को इस रूप में सहेजें :"

#: src/effects/VST3/VST3Effect.cpp
msgid "VST3 preset file"
msgstr "VST3 प्रीसेट फ़ाइल"

#: src/effects/VST3/VST3Effect.cpp
msgid "Load VST3 preset:"
msgstr "VST3 प्रीसेट लोड करें :"

#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
msgid ""
"As part of their processing, some VST3 effects must delay returning audio to "
"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small "
"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will "
"provide that compensation, but it may not work for all VST3 effects."
msgstr ""
"उनके प्रसंस्करण के भाग के रूप में, कुछ VST3 प्रभावों को  को Audacity में ऑडियो वापस करने में "
"देरी करनी चाहिए. जब आप इस देरी की भरपाई नहीं करते हैं, तो आप देखेंगे कि ऑडियो में छोटी-"
"छोटी चुप्पी डाली गई है. इस विकल्प को सक्षम करने से वह भरपाई मिलेगी, लेकिन हो सकता है "
"कि यह सभी VST3 प्रभावों के लिए काम न करे."

#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
msgid ""
"Most VST3 effects have a graphical interface for setting parameter values. A "
"basic text-only method is also available.  Reopen the effect for this to "
"take effect."
msgstr ""
"अधिकांश VST3 प्रभावों में पैरामीटर के मान को सेट करने के लिए एक ग्राफिकल इंटरफ़ेस होता है. "
"एक  केवल मूल टेक्स्ट विधि भी उपलब्ध है. इसके प्रभावी होने के लिए प्रभाव को फिर से खोलें."

#: src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Dept&h (%):"
msgstr "गहराई (&h) (%):"

#: src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Reso&nance:"
msgstr "संनाद (&n):"

#: src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Resonance"
msgstr "संनाद"

#: src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Wah Frequency Offse&t (%):"
msgstr "Wah आवृत्ति ऑफसेट (&t) (%):"

#: src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Wah frequency offset in percent"
msgstr "Wah आवृत्ति ऑफसेट प्रतिशत में"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
#, c-format
msgid "Export Audio Unit Preset As %s:"
msgstr "ऑडियो यूनिट प्रिसेट निर्यात करें, %s नाम से :"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "Standard Audio Unit preset file"
msgstr "मानक ऑडियो यूनिट प्रिसेट फ़ाइल"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
#, c-format
msgid ""
"Could not export \"%s\" preset\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"प्रिसेट \"%s\" निर्यात नहीं किया जा सका \n"
"\n"
"%s"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "Export Audio Unit Presets"
msgstr "आडियो युनिट प्रिसेट निर्यात करें"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
#, c-format
msgid "Import Audio Unit Preset As %s:"
msgstr "%s ऑडियो यूनिट प्रिसेट आयात करें :"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
#, c-format
msgid ""
"Could not import \"%s\" preset\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"प्रिसेट \"%s\" आयात नहीं किया जा सका \n"
"\n"
"%s"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "Import Audio Unit Presets"
msgstr "आडियो युनिट प्रिसेट आयात करें"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.cpp
msgid "Audio Unit Effect Options"
msgstr "आडियो युनिट प्रभाव विकल्प"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.cpp
msgid ""
"As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning "
"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice "
"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option "
"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit "
"effects."
msgstr ""
"उनके प्रसंस्करण के समय, कुछ ऑडियो यूनिट प्रभावों को ऑडियो को Audacity में लौटने में विलंब "
"करनी चाहिए. जब इस देरी की भरपाई नहीं होती है, तो आप देखेंगे कि ऑडियो में छोटी चुप्पी "
"डाली गई है. इस विकल्प को सक्षम करने से यह भरपाई हो जाएगी, लेकिन यह सभी ऑडियो यूनिट "
"प्रभावों के लिए काम नहीं भी कर सकता है."

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.cpp
msgid ""
"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio "
"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. "
"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this "
"to take effect."
msgstr ""
"यदि ऑडियो यूनिट द्वारा उपलब्ध हो तो ग्राफिकल इंटरफ़ेस का उपयोग करने के लिए \"पूर्ण\" का "
"चयन करें. सिस्टम में उपलब्ध जेनेरिक इंटरफ़ेस का उपयोग करने के लिए \"सामान्य\" का चयन करें. "
"केवल टेक्सट् के लिए \"बेसिक\" चुनें. इसे प्रभावी करने के लिए प्रभाव को फिर से खोलें."

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.cpp
msgid "Select &interface"
msgstr "इंटरफेस चुनें"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark in the Grayscale scale
#. #-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings main)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Full" represents the feedback profile with maximum haptic, led and sounds
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.h
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp resources/ui/fonts-page.blp:32
#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:39
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:286
#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:18 ../schema/thinice.xml.in.in.h:3
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1150
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27 src/ms-util.c:151
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1273 src/input/es_out.c:3337
#, fuzzy
msgid "Full"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पूरा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_hi.po (gtk-engines.master)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"भरा हुआ\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"भरा हुआ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"पूरा"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but
#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation
#: src/effects/ladspa/LadspaEditor.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"%s :\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s:\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"%s:"

#: src/effects/ladspa/LadspaEditor.cpp
msgid "Effect Output"
msgstr "प्रभाव आउटपुट"

#: src/effects/ladspa/LadspaEffectOptionsDialog.cpp
msgid "LADSPA Effect Options"
msgstr "LADSPA प्रभाव विकल्प"

#: src/effects/ladspa/LadspaEffectOptionsDialog.cpp
msgid ""
"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio "
"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that "
"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will "
"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects."
msgstr ""
"उनके प्रसंस्करण के भाग के रूप में, कुछ LADSPA प्रभावों को Audacity में ऑडियो लौटने में देरी "
"करनी चाहिए. जब इस देरी की भरपाई नहीं होती है, तो आप देखेंगे कि ऑडियो में छोटी चुप्पी "
"डाली गई है. इस विकल्प को सक्षम करने से वह मुआवजा मिल जाएगा, लेकिन यह सभी LADSPA "
"प्रभावों के लिए काम नहीं कर सकता है."

#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
msgid "Couldn't instantiate effect"
msgstr "प्रभाव को लागू नहीं किया जा सका"

#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid "LV2 Effect Settings"
msgstr "LV2 प्रभाव सेटिंग्स"

#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
#, c-format
msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples:"
msgstr "बफर आकार (8 से %d) नमूने :"

#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid ""
"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to "
"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small "
"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will "
"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects."
msgstr ""
"उनके प्रसंस्करण के हिस्से के रूप में, कुछ LV2 प्रभावों को ऑडियो को Audacity में लौटने में देरी "
"करनी चाहिए. जब इस देरी की भरपाई नहीं होती है, तो आप देखेंगे कि ऑडियो में छोटी चुप्पी "
"डाली गई है. इस सेटिंग को सक्षम करने से वह मुआवजा मिलेगा, लेकिन यह सभी LV2 प्रभावों के "
"लिए काम नहीं कर सकता है."

#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid ""
"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A "
"basic text-only method is also available.  Reopen the effect for this to "
"take effect."
msgstr ""
"LV2 प्रभाव में पैरामीटर मान सेट करने के लिए एक ग्राफिकल इंटरफ़ेस हो सकता है. एक मूल केवल-"
"टेक्स्ट् विधि भी उपलब्ध है. इसके लिए प्रभाव को फिर से खोलें."

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid file path."
msgstr "\"%s\" वैध फ़ाइल पथ नहीं है."

#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair.
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#, c-format
msgid ""
"Mismatched quotes in\n"
"%s"
msgstr ""
"जोड़ीदार उद्धरण चिन्ह नहीं मिला\n"
"%s"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Enter Nyquist Command: "
msgstr "Nyquist आदेश दें: "

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "&Load"
msgstr "लागू करें (&L)"

#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Nyquist scripts"
msgstr "Nyquist स्क्रिप्ट"

#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Lisp scripts"
msgstr "Lisp स्क्रिप्ट"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid ""
"Current program has been modified.\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"वर्तमान प्रोग्राम संशोधित किया गया है.\n"
"परिवर्तनों को छोड़ दें?"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "File could not be loaded"
msgstr "फ़ाइल लोड नहीं किया जा सका"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "File could not be saved"
msgstr "फ़ाइल को संचित नहीं कर सका"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#, c-format
msgid ""
"Value range:\n"
"%s to %s"
msgstr ""
"मूल्य रेंज:\n"
"%s से %s"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Value Error"
msgstr "मूल्य त्रुटि"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 src/Layouts/Welcome.vala:58
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"एक फ़ाइल चुनें\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"एक फाइल चुनें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक फ़ाइल चुनें\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"एक फ़ाइल चुनें\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"किसी फाइल का चयन करें\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"एक फ़ाइल का चयन करें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"एक फ़ाइल का चयन करें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"एक फ़ाइल का चयन करें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"एक फ़ाइल का चयन करें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"एक फ़ाइल का चयन करें"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Debug Output: "
msgstr "त्रुटिसुधार आउटपुट: "

#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
msgid "Vamp Effects"
msgstr "Vamp प्रभाव"

#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
msgid "Provides Vamp Effects support to Audacity"
msgstr "Audacity में Vamp प्रभाव का समर्थन प्रदान करता है"

#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in."
msgstr "क्षमा करें, Vamp प्लग-इन लोड करने में विफल रहा."

#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize."
msgstr "क्षमा करें, Vamp प्लग-इन की शुरूआत करने में विफल."

#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
msgid "Plugin Settings"
msgstr "प्लगइन सेटिग्स"

#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis.
#. It is not an abbreviation for anything.  See http://vamp-plugins.org
#: src/effects/vamp/VampEffect.h
msgid "Vamp"
msgstr "Vamp"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Entire &Project"
msgstr " संपूर्ण परियोजना (&P)"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "M&ultiple Files"
msgstr "अनेक फ़ाइलें (&u)"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Curren&t Selection"
msgstr "वर्तमान चयन (&t)"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Using Label/Track Name"
msgstr "लेबल/ट्रैक नाम यह रखें"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Numbering before Label/Track Name"
msgstr "लेबल/ट्रैक नाम के पहले क्रमांक बिठाना"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Numbering after File name prefix"
msgstr "फ़ाइल-नाम उपसर्गानुसार क्रमांक बिठाना"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Export Range:"
msgstr "निर्यात रेंज :"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Export entire project"
msgstr "संपूर्ण प्रोजेक्ट निर्यात करें"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Export multiple files"
msgstr "अनेक फ़ाइलें निर्यात करें"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Export current selection"
msgstr "वर्तमान चयन का निर्यात करें"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Trim blank space before first clip"
msgstr "प्रथम क्लिप से पहले के रिक्त स्थान को ट्रिम करें"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Split files based on:"
msgstr "विभाजित फ़ाईलें आधारित हैं:"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Include audio before first label"
msgstr "प्रथम लेबल से पहले के ऑडियो को शामिल करें"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Name files:"
msgstr "फ़ाइलों का नामकरण:"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "File name prefix:"
msgstr "फ़ाइल नाम उपसर्ग:"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "उपस्थित फ़ाइलों को मिटाकर लिखें"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Export"
msgstr "निर्यात (&E)"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Unable to create destination folder"
msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर बनाने में असमर्थ"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
#, c-format
msgid "Successfully exported the following %lld file(s)."
msgstr "निम्नलिखित %lld फ़ाइलों का  निर्यात सफलतापूर्वक किया गया."

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
#, c-format
msgid "Something went wrong after exporting the following %lld file(s)."
msgstr "निम्नलिखित %lld फ़ाइलों के निर्यात के बाद कुछ गड़बड़ी हुई है."

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
#, c-format
msgid "Export canceled after exporting the following %lld file(s)."
msgstr "निम्नलिखित %lld फ़ाइलों के निर्यात के बाद निर्यात रद्द कर दिया गया."

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
#, c-format
msgid "Export stopped after exporting the following %lld file(s)."
msgstr "निम्नलिखित %lld फ़ाइलों के निर्यात करने के बाद निर्यात रुक गया."

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
#, c-format
msgid "Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)."
msgstr "निम्नलिखित %lld फ़ाइलों के निर्यात करने के बाद कुछ गड़बड़ी हो गई है."

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?"
msgstr "\"%s\" नामवाला एक फ़ाइल पहले से मौजूद है. इसे बदल दें?"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "All selected audio is muted."
msgstr "सभी चयनित ऑडियो मौन है."

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Continue to export remaining files?"
msgstr "शेष फ़ाइलों को निर्यात करना जारी रखें?"

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "Custom Sample Rate"
msgstr "कस्टम नमूना दर"

#: src/export/ExportFilePanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "New sample rate (Hz):"
msgstr "नया नमूना आवृति दर(Hz):"

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "File &Name:"
msgstr "फ़ाइल का नाम (&N):"

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "Fo&lder:"
msgstr "फ़ोल्डर (&l):"

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "&Format:"
msgstr "प्रारुप (&F):"

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "Audio options"
msgstr "ऑडियो विकल्प"

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-audio-stream-list-item.ui:24
#: ../app/actions/actions.c:119 ../app/dialogs/dialogs.c:348
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:314
#: src/prefs.ui:154 ../src/totem-grilo.c:1871 src/input/es_out.c:3177
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"चैनल\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"सरणि\n"
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"चैनल\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चैनल्स\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चैनल्स\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"चैनल\n"
"#-#-#-#-#  telegnome_0.3.7-1_hi.po (telegnome master)  #-#-#-#-#\n"
"चैनल\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चैनल\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"चैनलें"

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "M&ono"
msgstr "मोनो (&o)"

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "&Stereo"
msgstr "स्टीरियो (&S)"

#. i18n-hint refers to custom channel mapping configuration
#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "Custom mappin&g"
msgstr "कस्टम मैपिंग (&g)"

#. i18n-hint accessibility hint, refers to export channel configuration
#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "Configure custom mapping"
msgstr "कस्टम मैपिंग कॉन्फ़िगर करें"

#. #-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#
#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to configure the system-wide
#. Flatpak installation.
#: src/export/ExportFilePanel.cpp
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:192 applet.py:211
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"कॉन्फ़िगर\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"विन्यस्त करें\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कॉन्फ़िगर"

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "Sample &Rate"
msgstr "नमूना दर (&R)"

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "Choose a location to save the exported files"
msgstr "निर्यातित फ़ाइलों को सहेजने का स्थान चुनें"

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "Advanced Mixing Options"
msgstr "उच्चतर मिक्सिंग विकल्प निर्धारण"

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
#, c-format
msgid "%d Hz (custom)"
msgstr "%d Hz (कस्टम)"

#. i18n-hint: track name and L abbreviating Left channel
#: src/export/ExportMixerDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s - L"
msgstr "%s - बायाँ"

#. i18n-hint: track name and R abbreviating Right channel
#: src/export/ExportMixerDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s - R"
msgstr "%s - दायाँ"

#: src/export/ExportMixerDialog.cpp
#, c-format
msgid "Output Channels: %2d"
msgstr "आउटपुट चैनल: %2d"

#: src/export/ExportMixerDialog.cpp
msgid "Mixer Panel"
msgstr "मिक्सर पैनल"

#: src/export/ExportMixerPanel.cpp
#, c-format
msgid "Channel: %2d"
msgstr "चैनल : %2d"

#: src/export/ExportOptionsHandler.cpp
msgid "No format specific options"
msgstr "कोई प्रारूप विशिष्ट विकल्प नहीं"

#. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be translated.
#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Import Raw"
msgstr "कच्चा आयात"

#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Import Raw Data"
msgstr "Raw डाटा आयात करें"

#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate "endianness" if you don't
#. know the correct technical word.
#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "No endianness"
msgstr "कोई endianness नहीं"

#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate this if you don't
#. know the correct technical word.
#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Little-endian"
msgstr "Little-endian"

#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate this if you don't
#. know the correct technical word.
#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Big-endian"
msgstr "Big-endian"

#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate "endianness" if you don't
#. know the correct technical word.
#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Default endianness"
msgstr "डिफ़ाल्ट endianness"

#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "1 Channel (Mono)"
msgstr "1 चैनल ( मोनो)"

#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "2 Channels (Stereo)"
msgstr "2 चैनल (स्टिरियो)"

#: src/import/ImportRaw.cpp
#, c-format
msgid "%d Channels"
msgstr "%d चैनल"

#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Byte order:"
msgstr "बाइट ऑर्डर :"

#: src/import/ImportRaw.cpp ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:485 ../share/ui/toolbar-tweak.ui:507
#: ../data/properties.ui.h:16 ../xfconf-query/main.c:288
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"चैनल:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"चैनल:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चैनल:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चैनल:\n"
"#-#-#-#-#  xfconf_4.20.0-2_hi.po (Xfconf)  #-#-#-#-#\n"
"चैनल :"

#. i18n-hint: (noun)
#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Start offset:"
msgstr "आरंभिक ऑफ़सेट:"

#: src/import/ImportRaw.cpp
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:110
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:194
#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:103
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:129 src/disks/ui/resize-dialog.ui:119
#: src/amemstatus.cc:202 src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518 src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:72
#: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:102
#, fuzzy
msgid "bytes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"बाइट्स\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"बाइट्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बाइट्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"बाइट्स\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"बाइट\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"बाइट्स\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"बाइट्स"

#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Amount to import:"
msgstr "आयात की मात्रा:"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (noun)
#: src/import/ImportRaw.cpp ../data/properties.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Sample rate:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"सैंपल रेट:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नमूना दरः"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Guess format of raw file
#: src/import/ImportRaw.cpp common/widgets/zoom_correction_ctrl.cpp:156
msgid "Detect"
msgstr "पहचानें"

#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Import"
msgstr "आयात(&I)"

#: src/import/RawAudioGuess.cpp
msgid "Bad data size. Could not import audio"
msgstr "डेटा का आकार ठीक नहीं है. ऑडियो आयात नहीं किया जा सका"

#. i18n-hint:
#. First %s is replaced with the noun "start" or "end"
#. identifying one end of a clip,
#. second string is the name of that clip,
#. first number gives the position of that clip in a sequence
#. of clips,
#. last number counts all clips,
#. and the last string is the name of the track containing the
#. clips.
#.
#: src/menus/ClipMenus.cpp
#, c-format
msgid "%s %s, %d of %d clip %s"
msgid_plural "%s %s, %d of %d clips %s"
msgstr[0] "%s %s, क्लिप%d पर कुल %d में से %s"
msgstr[1] "%s %s,  %d क्लिप पर कुल %d में से %s"

#. #-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used in parsing, no spaces, lowercased in code
#: src/menus/ClipMenus.cpp GTG/gtk/browser/quick_add.py:46
#, fuzzy
msgid "start"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"आरंभ\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
#.
#: src/menus/ClipMenus.cpp ../src/orca/keynames.py:242
#: ../src/orca/keynames.py:246
msgid "end"
msgstr "अंत"

#. i18n-hint:
#. First and third %s are each replaced with the noun "start"
#. or with "end", identifying and end of a clip,
#. second and fourth strings are the names of those clips,
#. first and second numbers give the position of those clips in
#. a sequence of clips,
#. last number counts all clips,
#. and the last string is the name of the track containing the
#. clips.
#.
#: src/menus/ClipMenus.cpp
#, c-format
msgid "%s %s and %s %s, %d and %d of %d clip %s"
msgid_plural "%s %s and %s %s, %d and %d of %d clips %s"
msgstr[0] "%s %s तथा %s %s, %d तथा %d कुल %d क्लिप में से %s"
msgstr[1] "%s %s तथा %s %s, %d तथा %d कुल %d क्लिप में से %s"

#. i18n-hint:
#. first string is the name of a clip,
#. first number gives the position of that clip
#. in a sequence of clips,
#. last number counts all clips,
#. last string names a track
#: src/menus/ClipMenus.cpp
#, c-format
msgid "%s, %d of %d clip %s"
msgid_plural "%s, %d of %d clips %s"
msgstr[0] "%s, %d  कुल %d क्लिप में से %s"
msgstr[1] "%s, %d  कुल %d क्लिप में से  %s"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Moved clips to the right"
msgstr "क्लिपों को दाईं ओर ले जाया गया"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Moved clips to the left"
msgstr "क्लिपों को बाईं ओर ले जाया गया"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Move audio clips"
msgstr "ऑडियो क्लिप्स को खिसकाएं"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "clip not moved"
msgstr "क्लिप नहीं खिसका"

#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Audi&o Clips"
msgstr "ध्वनि कतरन"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor"
msgstr "पूर्व चयन सीमा से कर्सर तक"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary"
msgstr "कर्सर से अगले चयन सीमा तक"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Previo&us Clip"
msgstr "पिछला कतरन"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Select Previous Clip"
msgstr "पिछला क्लिप चुनें"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "N&ext Clip"
msgstr "अगला क्लिप"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Select Next Clip"
msgstr "अगला क्लिप या चुनें"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Pre&vious Clip Boundary"
msgstr "पिछली कतरन सीमा (&v)"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Cursor to Prev Clip Boundary"
msgstr "कर्सर से पिछली क्लिप सीमा तक"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Ne&xt Clip Boundary"
msgstr "अगली कतरन सीमा (&x)"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Cursor to Next Clip Boundary"
msgstr "कर्सर से अगली क्लिप सीमा तक"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Time Shift &Left"
msgstr "समय विस्थापन बाएं (&L)"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Time Shift &Right"
msgstr "समय विस्थापन दाएं (&R)"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Pasted text from the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से लेख चिपकाया गया"

#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Pasted from the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से चिपकाया गया"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Nothing to undo"
msgstr "पूर्ववत करने को कुछ नहीं"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Nothing to redo"
msgstr "दुहराने के लिए कुछ नहीं"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Cut to the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि बनायी गई"

#: src/menus/EditMenus.cpp
#, c-format
msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr "यहाँ t=%2$.2f पर %1$.2f सेकंड मिटाया गया"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Paste clip"
msgstr "क्लिप पेस्ट करें"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Pasting clip contents, please wait"
msgstr "क्लिप सामग्री चिपकाई जा रही है, कृपया प्रतीक्षा करें"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid ""
"The content you are trying to paste will span across more tracks than you "
"currently have available. Add more tracks and try again."
msgstr ""
"आप जिस सामग्री को पेस्ट करने का प्रयास कर रहे हैं, वह आपके पास वर्तमान में उपलब्ध ट्रैकों में "
"नहीं समा सकेगी. कुछ और  ट्रैक जोड़ें और पुनः प्रयास करें."

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid ""
"There are not enough tracks selected to accommodate your copied content. "
"Select additional tracks and try again."
msgstr ""
"आपकी कॉपी की गई सामग्री को रखने हेतु पर्याप्त ट्रैक चयनित नहीं हैं. अतिरिक्त ट्रैक चुनें और "
"पुनः प्रयास करें."

#: src/menus/EditMenus.cpp ../src/jarabe/view/viewsource.py:447
msgid "Duplicated"
msgstr "नकल बनाया गया"

#: src/menus/EditMenus.cpp src/handler.py:418
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:205
#: src/treatmentsFactory.js:127 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3520
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3529 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3540
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:396
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:155 editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp lib/Widgets/DynamicNotebook.vala:286
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:306 ../src/filter-enums.cpp:95
#: ../src/selection-chemistry.cpp:599 ../src/selection-chemistry.cpp:603
#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:8
#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:490 common/tool/actions.cpp:395
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:211
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1820
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3361 src/Resources.vala:262
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:529
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:116 ../src/jarabe/view/viewsource.py:379
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"नकल बनाएं\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"अनुकृति\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नक़ल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिरूप\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दोहराना\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"नक़ल\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_hi.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि(डुप्लीकेट)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिरूप \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि बनाएँ\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"नकली\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"दूसरी प्रति"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Cut to clipboard and leave gap"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Cut and leave gap"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
#, c-format
msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr "विभाजन मिटाया %.2f सेकेंड जहाँ t=%.2f"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Split Delete"
msgstr "अलग कर मिटाएं"

#: src/menus/EditMenus.cpp
#, c-format
msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f"
msgstr "चयनित ट्रैकों को मौन किया %.2f सेकेंड के लिए %.2f पर"

#. i18n-hint: verb
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgctxt "command"
msgid "Silence"
msgstr "शांति"

#: src/menus/EditMenus.cpp
#, c-format
msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds"
msgstr "चयनित ऑडियो ट्रैकों को छाँटें %.2f सेकेंड से %.2f तक"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Trim Audio"
msgstr "आडियो छाँटें"

#: src/menus/EditMenus.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:43
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1109 ../src/burner-audio-disc.c:351
#, fuzzy
msgid "Split"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"तोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"विभक्त करें\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विभाजित करें\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अलगाना\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अलगाना\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"विभाजित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"विभाजन\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विभाजित करें"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Split to new track"
msgstr "अलग नया ट्रैक बनाएं"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Split New"
msgstr "भाजित नया"

#: src/menus/EditMenus.cpp
#, c-format
msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr "जुड़ा %.2f सेकेंड जहाँ t=%.2f"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui
#. I18N: In the enter address dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#: src/menus/EditMenus.cpp
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:60
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
#: main/src/ui/application.vala:292 main/data/join_room_dialog2.ui:190
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:89
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:208
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ें\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"शामिल हों\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें \n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"शामिल हों\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ें\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ें"

#: src/menus/EditMenus.cpp
#, c-format
msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr "अलग किया %.2f सेकंड जहाँ t=%.2f"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Detach"
msgstr "अलग करें"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Duplic&ate"
msgstr "नकल करें (&a)"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "R&emove Special"
msgstr "मिटाएं (अलग तरह से &e)"

#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "&Cut and leave gap"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "&Delete and leave gap"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Silence Audi&o"
msgstr "मौन औडियो"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Tri&m Audio"
msgstr "आडियो छाँटें"

#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu.
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Sp&lit"
msgstr "अलग करें"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Split Ne&w"
msgstr "नया टुकड़ा बनाएं"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "&Join"
msgstr "जोड़ें"

#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Detac&h at Silences"
msgstr "मौन बिंदु से अलग करें"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Pre&ferences"
msgstr "वरीयतायें"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "&Delete Key"
msgstr "कुँजी मिटाएँ(&D)"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Delete Key&2"
msgstr "कुँजी2 मिटाएँ"

#: src/menus/ExtraMenus.cpp
msgid "Ext&ra"
msgstr "अतिरिक्त (&r)"

#: src/menus/ExtraMenus.cpp
msgid "Enable &Full Screen"
msgstr "  पूर्ण स्क्रीन सक्षम करें (&F)"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Cannot proceed to export."
msgstr "निर्यात के लिए आगे नहीं बढ़ सकता."

#: src/menus/FileMenus.cpp
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory '%s'. \n"
"File already exists that is not a directory"
msgstr ""
"'%s' नामक डायरेक्टरी नहीं बना सकता.\n"
"फ़ाइल पहले से मौजूद है जो एक डायरेक्टरी नहीं है"

#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks
#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "labels.txt"
msgstr "labels.txt"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "There are no label tracks to export."
msgstr "निर्यात के लिए कोई नाम ट्रैक नहीं है."

#: src/menus/FileMenus.cpp
#, c-format
msgid "Imported labels from '%s'"
msgstr "'%s' से नाम-पट्टियाँ आयात की गईं"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Import Labels"
msgstr "नाम आयात करें"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Dangerous Reset..."
msgstr "खतरनाक रिसेट... (&D)"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Save Project"
msgstr "परियोजना सहेजें(&S)"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Save Project &As..."
msgstr "परियोजना ऐसे सहेजें...(&A)"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Backup Project..."
msgstr "परियोजना बैकअप करें (&B)..."

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Export Audio..."
msgstr "ऑडियो निर्यात...(&E)"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Expo&rt Other"
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export &Labels..."
msgstr "नामपट्टी निर्यात...(&L)"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Audio..."
msgstr "ध्वनि...(&A)"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Labels..."
msgstr "नाम-पट्टियाँ...(&L)"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Raw Data..."
msgstr "&Raw डाटा..."

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Close Project"
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export as MP&3"
msgstr "MP&3 में निर्यात करें"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export as &WAV"
msgstr "&WAV में निर्यात करें"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export as &OGG"
msgstr "&OGG में निर्यात करें"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export as FLAC"
msgstr "FLAC में निर्यात करें"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Expo&rt Selected Audio..."
msgstr "चयनित ऑडियो निर्यात...(&r)"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Do you have these problems?"
msgstr "क्या आपको ये दिककतें हैं?"

#: src/menus/HelpMenus.cpp src/GParted_Core.cc:4247
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Fix"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"समाधान\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सही\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सही\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक करें\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"नियत "

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Quick Fixes"
msgstr "त्वरित समाधान"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Nothing to do"
msgstr "करने को कुछ नहीं"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "No quick, easily fixed problems were found"
msgstr "कोई आसानी से, तुरंत ठीक हो सकने वाली त्रुटियाँ नहीं मिलीं"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Clocks on the Tracks"
msgstr "ट्रैकों की घड़ियाँ"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Can't select precisely"
msgstr "सटीकता से नहीं चुन सकता"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Recording stops and starts"
msgstr "ध्वन्यांकन रुकता एवं चलता होता है"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
#: src/menus/HelpMenus.cpp ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
#: src/math-preferences.c:260
#, fuzzy
msgid "Fixed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक हो गया\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"निर्धारित\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिर\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिर"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Audio Device Info"
msgstr "ऑडियो यंत्र सूचना"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Quick Help"
msgstr ""

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Manual"
msgstr ""

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Audacity &Support"
msgstr ""

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Diagnostics"
msgstr "आत्म-निदान (&D)"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Au&dio Device Info..."
msgstr "ऑडियो यंत्र सूचना...(&d)"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Generate Support Data..."
msgstr "संबंधित जानकारी जुटाएं... (&G)"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Check for Updates..."
msgstr "अद्यतन के लिए देखें..."

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&About Audacity"
msgstr "Audacity परिचय...(&A)"

#: src/menus/LabelMenus.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Added label"
msgstr "नाम-पट्ट लगाया"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Paste Text to New Label"
msgstr "नए नामपट्ट में पाठ चिपकाएं"

#. i18n-hint: (verb) past tense.  Audacity has just cut the labeled audio
#. regions.
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Cut labeled audio regions to clipboard"
msgstr "नामित ऑडियो को काट कर क्लिपबोर्ड में डाला गया"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Cut Labeled Audio"
msgstr "नामित ऑडियो को काटें"

#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Deleted labeled audio regions"
msgstr "नामित ऑडियो क्षेत्रों को मिटाया"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Delete Labeled Audio"
msgstr "नामित ऑडियो मिटाएं"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Cut labeled audio regions to clipboard and leave gap"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Cut labeled audio and leave gap"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on
#. the labeled audio regions
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Split Deleted labeled audio regions"
msgstr "नामित ऑडियो क्षेत्रों को तोड़कर मिटाया"

#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio
#. regions
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Split Delete Labeled Audio"
msgstr "नामित ऑडियो को तोड़कर मिटाया"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Silenced labeled audio regions"
msgstr "नामित ऑडियो क्षेत्रों को मूक किया"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Silence Labeled Audio"
msgstr "नामित ऑडियो को मूक किया"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Copied labeled audio regions to clipboard"
msgstr "नामित ऑडियो क्षेत्रों की प्रतिलिपि क्लिपबोर्ड में  बनायी गई"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Copy Labeled Audio"
msgstr "नामित ऑडियो की नकल करें"

#. i18n-hint: (verb) past tense.  Audacity has just split the labeled
#. audio (a point or a region)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Split labeled audio (points or regions)"
msgstr "नामित ऑडियो को तोड़ा गया(बिंदुओं या क्षेत्रों को)"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Split Labeled Audio"
msgstr "नामित ऑडियो को अलग करें"

#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or
#. regions)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Joined labeled audio (points or regions)"
msgstr "नामित ऑडियो को जोड़ा गया(बिंदुओं या क्षेत्रों को)"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Join Labeled Audio"
msgstr "नामित ऑडियो जोड़ें"

#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions.
#. This message appears in history and tells you about something
#. Audacity has done.
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Detached labeled audio regions"
msgstr "नामित ऑडियो क्षेत्रों को अलग किया गया"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Detach Labeled Audio"
msgstr "नामित ऑडियो अलग करें"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Created new label track"
msgstr "नया नाम ट्रैक बनाया गया"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackMenuItems.cpp
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackMenuItems.cpp
msgid "New Track"
msgstr "नया ट्रैक"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "&Labels"
msgstr "लेबल (&L)"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Label &Editor"
msgstr "लेबल संपादक (&E)"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Add Label at &Selection"
msgstr "चयन (&S) पर नाम-पट्ट लगाएं"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Add Label at &Playback Position"
msgstr "बजाने की जगह (&P) पर नाम-पट्ट लगाएं"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Paste Te&xt to New Label"
msgstr "नए नामपट्टी पर लेख चिपकाएं"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "&Typing Creates New Labels"
msgstr "टाइपिंग से नए लेबल बनते हैं (&T)"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "La&beled Audio"
msgstr "नामित ऑडियो(&b)"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "&Cut"
msgstr "काटें(&C)"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Cut by label"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Delete by label"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "C&ut and leave gap"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Cut by labels and leave gap"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "De&lete and leave gap"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Delete by labels and leave gap"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Silence &Audio"
msgstr "मूक ऑडियो(&A)"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Label Silence"
msgstr "चुप्पी का लेबल लगाएं"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Co&py"
msgstr "नकल करें(&p)"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Label Copy"
msgstr "लेबल कॉपी"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Spli&t"
msgstr "अलग करें"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Label Split"
msgstr "लेबल फ़ाड़ें"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Label Join"
msgstr "लेबल जोड़ें"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "&Label Track"
msgstr "नाम ट्रैक"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Backward Through Active Windows"
msgstr "सक्रिय विंडो से होकर पीछे जाएँ"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Forward Through Active Windows"
msgstr "सक्रिय विंडो से होकर आगे जाएँ"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Foc&us"
msgstr "केंद्रित"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks"
msgstr "औजार-पट्टी से ट्रैक्स पर पीछे (&B) जाएं"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks"
msgstr "औजार-पट्टी से ट्रैक्स पर आगे (&o) जाएं"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Focus to &Previous Track"
msgstr "पिछले (&P) ट्रैक पर केंद्रित करें"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Focus to &Next Track"
msgstr "अगले (&N) ट्रैक पर केंद्रित करें"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Focus to &First Track"
msgstr "पहले (&F) ट्रैक पर केंद्रित करें"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Focus to &Last Track"
msgstr "अंतिम (&L) ट्रैक पर केंद्रित करें"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Focus to P&revious and Select"
msgstr "पिछले (&r) ट्रैक पर केंद्रित कर चुनें"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Focus to N&ext and Select"
msgstr "अगले (&e) ट्रैक पर केंद्रित कर चुनें"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "&Toggle Focused Track"
msgstr "ट्रैक केंद्रित/अकेंद्रित करें (&T)"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Toggle Focuse&d Track"
msgstr "ट्रैक केंद्रित/अकेंद्रित करें (&d)"

#. i18n-hint a "journal" is a text file that records
#. the user's interactions with the application
#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "A journal will be recorded after Audacity restarts."
msgstr "Audacity के पुनरारंभ होने के बाद एक ज़र्नल रिकॉर्ड किया जाएगा."

#. i18n-hint a "journal" is a text file that records
#. the user's interactions with the application
#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "No journal will be recorded after Audacity restarts."
msgstr "Audacity पुनरारंभ होने के बाद कोई ज़र्नल रिकॉर्ड नहीं किया जाएगा."

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Repeat Last Generator"
msgstr "पिछला उत्पादक दोहराएं"

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Effe&ct"
msgstr "प्रभाव (&c)"

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Add Realtime Effects"
msgstr "समयोचित प्रभाव जोड़ें"

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Repeat Last Effect"
msgstr "पिछला प्रभाव दुहराएं"

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "&Analyze"
msgstr "विश्लेषण (&A)"

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Repeat Last Analyzer"
msgstr "पिछला विश्लेषक दोहराएं"

#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "T&ools"
msgstr "औजार (&o)"

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Reset &Configuration"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन रीसेट करें"

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "&Run Benchmark..."
msgstr "मान-दंड बनाएं...(&R)"

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Simulate Recording Errors"
msgstr "रिकॉर्डिंग त्रुटियों का अनुकरण करें"

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Detect Upstream Dropouts"
msgstr "पीछे छूटे हुए का पता लगाएं"

#. i18n-hint a "journal" is a text file that records
#. the user's interactions with the application
#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Write Journal"
msgstr "ज़र्नल लिखें"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Set Left Selection Boundary"
msgstr "बाईं ओर चयन सीमा सेट करें"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Set Right Selection Boundary"
msgstr "दाईं ओर चयन सीमा सेट करें"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Zero-crossing search regions intersect stretched clip(s)."
msgstr "शून्य-क्रॉसिंग खोज क्षेत्र विस्तारित क्लिप (क्लिपों ) को प्रतिच्छेद करता है."

#: src/menus/SelectMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "&None"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं(&N)\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_hi.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"&कोई nahi"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. menu_item Select None
#: src/menus/SelectMenus.cpp ../gap/gap_navigator_dialog.c:4058
#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:2 src/noterenamedialog.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50
#: app/lomiri-calculator-app.qml:306 src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:429
#: ../src/grilo.ui.h:2 ../data/ui/languages.ui:61
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कुछ नहीं चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"किसी को मत चुनें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं चुनें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-2_hi.po (ubuntu-calculator-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"किसी का चयन न करें\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं चुनें\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं चुनें\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ मत चुनिए"

#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Tracks"
msgstr "ट्रैक(&T)"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "In All &Tracks"
msgstr "सभी ट्रैकों में (&T)"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "In All &Sync-Locked Tracks"
msgstr "सभी गठ-बंधित ट्रैकों में (&S)"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Sync-Locked"
msgstr "गठ-बंधित चुनें"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "R&egion"
msgstr "क्षेत्र (&e)"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&Left at Playback Position"
msgstr "बाँई (&L) ओर बजाने की स्थिति पर"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Set Selection Left at Play Position"
msgstr "प्ले बिंदु की बाईं ओर चयन सेट करें"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&Right at Playback Position"
msgstr "दाँई (&R) ओर बजाने की स्थिति पर"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Set Selection Right at Play Position"
msgstr "प्ले बिंदु की दाँई ओर चयन सेट करें"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Track &Start to Cursor"
msgstr "ट्रैक शुरुआत से कर्सर तक(&S)"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Track Start to Cursor"
msgstr "ट्रैक शुरुआत से कर्सर तक चुनें"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Track &End"
msgstr "कर्सर से ट्रैक समाप्ति तक(&E)"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Cursor to Track End"
msgstr "कर्सर से ट्रैक समाप्ति तक चुनें"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Track Start to En&d"
msgstr "ट्रैक आरंभ से अंत (&d)"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Track Start to End"
msgstr "ट्रैक शुरू से अंत तक चुनें"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "S&tore Selection"
msgstr "चयन संचित करें"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Retrieve Selectio&n"
msgstr "क्षेत्र बरामद करें (&n)"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Stored &Cursor Position"
msgstr "संचित कर्सर स्थिति से कर्सर तक(&C)"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Cursor to Stored"
msgstr "संचित कर्सर तक चुनें"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Store Cursor Pos&ition"
msgstr "कर्सर स्थिति संचित करें (&i)"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "At &Zero Crossings"
msgstr "शून्य मिलनबिंदु पर (&Z)"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Zero Crossing"
msgstr "शून्य मिलनबिंदु चुनें"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&Selection"
msgstr "चयन (&S)"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Snap-To &Off"
msgstr "जोड़ें- ऑफ़ पर  ( &O)"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Snap-To &Nearest"
msgstr "जोड़ें- निकटतम से  (&N)"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Snap-To &Prior"
msgstr "जोड़ें- पूर्व से  (&P)"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection to &Start"
msgstr "चयन आरंभ (&S)"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection to En&d"
msgstr "चयन समाप्ति (&d)"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection Extend &Left"
msgstr "चयन बाईं (&L) ओर बढ़ाएं"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection Extend &Right"
msgstr "चयन दाईं (&R) ओर बढ़ाएं"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection"
msgstr "बाँई (&f) ओर चयन करें (या बढ़ाएँ)"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection"
msgstr "दाँई (&h) ओर चयन करें (या बढ़ाएँ)"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection Contract L&eft"
msgstr "चयन बाँई (&e) ओर सिकोड़ें"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection Contract R&ight"
msgstr "चयन दाँई (&R) ओर सिकोड़ें"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&Cursor to"
msgstr "कर्सर तक (&C)"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection Star&t"
msgstr "चयन आरंभ (&t)"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Selection Start"
msgstr "कर्सर चयन-आरंभ पर"

#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Selection En&d"
msgstr "चयन समाप्ति (&d)"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Selection End"
msgstr "कर्सर चयन-अंत पर"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Track &Start"
msgstr "ट्रैक आरंभ (&S)"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Track Start"
msgstr "कर्सर ट्रैक शुरुआत पर"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Track &End"
msgstr "ट्रैक समाप्ति (&E)"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Track End"
msgstr "कर्सर ट्रैक समाप्ति पर"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&Project Start"
msgstr "परियोजना आरंभ (&P)"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Project Start"
msgstr "कर्सर से परियोजना-प्रारंभ तक"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Project E&nd"
msgstr "परियोजना समाप्ति (&n)"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Project End"
msgstr "कर्सर से परियोजना-समाप्ति तक"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&Cursor"
msgstr "कर्सर (&C)"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor &Left"
msgstr "कर्सर बाएं (&L)"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor &Right"
msgstr "कर्सर दाएं (&R)"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor Sh&ort Jump Left"
msgstr "कर्सर की लघु (&o) छलांग बाँई ओर"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor Shor&t Jump Right"
msgstr "कर्सर की लघु (&t) छलांग दाँई ओर"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor Long J&ump Left"
msgstr "कर्सर की लंबी छलांग (&u) बाँई ओर"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor Long Ju&mp Right"
msgstr "कर्सर की लंबी छलांग (&m) दाँई ओर"

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ...
#.
#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "See&k"
msgstr "ढूंढें"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Short Seek &Left During Playback"
msgstr "बजाते समय बाँई ओर छोटी तलाश (&L)"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Short Seek &Right During Playback"
msgstr "बजाते समय दाँई ओर छोटी तलाश (&R)"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Long Seek Le&ft During Playback"
msgstr "बजाते समय बाँई ओर लंबी खोज (&f)"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Long Seek Rig&ht During Playback"
msgstr "बजाते समय दाँई ओर लंबी तलाश (&h)"

#: src/menus/TimelineMenus.cpp
msgid "Tim&eline"
msgstr "समयरेखा (&e)"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/ToolbarMenus.cpp
msgid "Reset Toolb&ars"
msgstr "औजार-पट्टी यथावत करें"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Mix"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"मिक्स\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"मिश्रण"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, c-format
msgid "Rendered all audio in track '%s'"
msgstr "'%s' ट्रैक्स की सभी ऑडियो का निर्माण हो गया"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply
#. * panning and amplification and write to some external file.
#: src/menus/TrackMenus.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3116
#: ../share/ui/page-properties.glade:858 ../share/extensions/foldablebox.inx:20
#: ../share/extensions/funcplot.inx:63
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:35 ../share/extensions/hershey.inx:7
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:45 ../share/extensions/nicechart.inx:96
#: ../share/extensions/param_curves.inx:55
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91
#: ../share/extensions/render_barcode.inx:24
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:99
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11
#: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11
#: ../share/extensions/spirograph.inx:17
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 ../share/extensions/triangle.inx:21
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14
#: ../Pinta.Effects/Effects/CloudsEffect.cs:37
#: ../Pinta.Effects/Effects/JuliaFractalEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/MandelbrotFractalEffect.cs:33
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिपादन\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
" प्रतिपादन\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"रेंडर करें\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"प्रस्तुत करना"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, c-format
msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track"
msgstr "%d ट्रैक से मिश्रित कर एक नए स्टीरियो ट्रैक का निर्माण किया"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, c-format
msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track"
msgstr "%d ट्रैक से मिश्रित कर एक नए मोनो ट्रैक का निर्माण किया"

#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Panned audio track(s)"
msgstr "खिसकाए गए ऑडियो ट्रैक"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Pan Track"
msgstr "ट्रैक दाएं-बाएं"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Start to &Zero"
msgstr "आरंभ शून्य से(&Z)"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Start to &Cursor/Selection Start"
msgstr "शुरूआत कर्सर(&C)/चयन-आरंभ से"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Start to Selection &End"
msgstr "आरंभ से चयन समाप्ति तक(&d)"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "End to Cu&rsor/Selection Start"
msgstr "अंत से कर्सर(&r)/चयन-आरंभ तक"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "End to Selection En&d"
msgstr "अंत से चयन समाप्ति तक(&d)"

#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions,
#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other
#. times, and the time selection may be "moved" too.  The first
#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of
#. an implied preposition "from").
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved start to zero"
msgstr "आरंभ शून्य पर मिलाया/खिसकाया"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned start to zero"
msgstr "आरंभ शून्य से मिलाया"

#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of
#. the aligning and moving editing actions
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align/Move Start"
msgstr "आरंभ मिलाएं/हटाएं"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align Start"
msgstr "आरंभ मिलाएं"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start"
msgstr "आरंभ कर्सर या चयन-आरंभ से मिलाएं/खिसकाएं"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned start to cursor/selection start"
msgstr "आरंभ कर्सर या चयन-आरंभ से मिलाया"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved start to selection end"
msgstr "आरंभ को चयन-अंत से मिलाएं/खिसकाएं"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned start to selection end"
msgstr "आरंभ को चयन-अंत से मिलाएं"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start"
msgstr "अंत को कर्सर/चयन-आरंभ से मिलाएं/खिसकाएं"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned end to cursor/selection start"
msgstr "अंत को कर्सर/चयन के आरंभ से मिलाया गया"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align/Move End"
msgstr "अंत मिलाएं/खिसकाएं"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align End"
msgstr "अंत मिलाएं"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved end to selection end"
msgstr "अंत को चयन-अंत से मिलाया/खिसकाया"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned end to selection end"
msgstr "अंत को चयन-अंत से मिलाया गया"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved end to end"
msgstr "अंत को अंत से मिलाया"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned end to end"
msgstr "अंत को अंत से मिलाया गया"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align/Move End to End"
msgstr "अंत से अंत को मिलाएं/खिसकाएं"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align End to End"
msgstr "अंत से अंत मिलाएं"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved together"
msgstr "एक साथ मिलाया/खिसकाया"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned together"
msgstr "एक साथ"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align/Move Together"
msgstr "साथ मिलाएं/खिसकाएं"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align Together"
msgstr "साथ मिलाएं"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Synchronize MIDI with Audio"
msgstr "MIDI को आडियो के साथ-साथ"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks"
msgstr "मिडी और ऑडियो ट्रैक में ताल-मेल बिठा रहे हैं"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Adjusted gain"
msgstr "दुरुस्त गेन"

#: src/menus/TrackMenus.cpp ../invest-applet/invest/widgets.py:53
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:137
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:58
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Gain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"गेन\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"वृद्धि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्राप्ति\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"लाभ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"गेन"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Adjusted Pan"
msgstr "ऐडजस्टेड पैन"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "The entered value is invalid"
msgstr "प्रविष्टि अमान्य है"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, c-format
msgid "Resampling track %d"
msgstr "ट्रैक %d का नया नमूना ले रहे हैं"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Resampled audio track(s)"
msgstr "नये नमूने का ऑडियो ट्रैक"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Resample Track"
msgstr "ट्रैक का नया नमूना"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track."
msgstr "कृपया एक ऑडियो ट्रैक और एक मिडी ट्रैक चुनें."

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, c-format
msgid ""
"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f "
"secs."
msgstr "संरेखण पूरा हुआ: मिडी %.2f  से %.2f सेकेंड तक, ऑडियो %.2f से %.2f सेकेंड तक."

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Sync MIDI with Audio"
msgstr "MIDI का ऑडियो से ताल-मेल"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, c-format
msgid ""
"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from "
"%.2f to %.2f secs."
msgstr ""
"संरेखण त्रुटि: इनपुट बहुत कम : मिडी %.2f से %.2f सेकेंड, ऑडियो %.2f  से %.2f सेकेंड तक."

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Internal error reported by alignment process."
msgstr "संरेखण प्रक्रिया द्वारा आंतरिक त्रुटि की सूचना दी गई."

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Tracks sorted by time"
msgstr "ट्रैकों का समय से समायोजन"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Sort by Time"
msgstr "समयानुसार सजाएं"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Tracks sorted by name"
msgstr "ट्रैकों का नाम से समायोजन"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Sort by Name"
msgstr "नाम से सजाएं"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Can't delete track with active audio"
msgstr "सक्रिय ऑडियो वाली ट्रैक को नष्ट नहीं कर सकते"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Add &New"
msgstr "नया (&N) जोड़ें"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mi&x"
msgstr "मिश्रण (&x)"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mix Stereo Down to &Mono"
msgstr "स्टिरियो को मिश्रित कर मोनो में बदलें (&M)"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mi&x and Render"
msgstr "मिश्रण और प्रतिपादन (&x)"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mix and Render to Ne&w Track"
msgstr "मिश्रित कर नया ट्रैक बनाएं (&w)"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Resample..."
msgstr "पुन: नमूना लें...(&R)"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Remo&ve Tracks"
msgstr "ट्रैक हटाएं"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "M&ute/Unmute"
msgstr "चुप्पी लगाएं/हटाएं (&u)"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Mute All Tracks"
msgstr "सभी ट्रैक चुप करें"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Unmute All Tracks"
msgstr "सभी ट्रैकों की चुप्पी हटाएं(&U)"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mut&e Tracks"
msgstr "ट्रैकों को शांत करें"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "U&nmute Tracks"
msgstr "ट्रैकों की चुप्पी हटाएं(&n)"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Pan"
msgstr "दाँए-बाँए (&P)"

#: src/menus/TrackMenus.cpp common/tool/actions.cpp:1007
#, fuzzy
msgid "Pan Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"बाईं ओर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"बाएँ पैन करें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पैन बाएँ"

#: src/menus/TrackMenus.cpp common/tool/actions.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "Pan Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"दाईं ओर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"दाएँ पैन करें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पैन दाएँ"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Pan Center"
msgstr "मध्य बिंदु पर जाएं"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Align Tracks"
msgstr "ट्रैक मिलाएं"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Align End to End"
msgstr "अंत से अंत मिलाएं (&A)"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align &Together"
msgstr "साथ मिलाएं(&T)"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Move Selection with Tracks"
msgstr "ट्रैकों के साथ चयन को स्थानांतरित करें (&M)"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Move Sele&ction and Tracks"
msgstr "चयन और ट्रैक्स खिसकाएं"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "S&ort Tracks"
msgstr "ट्रैक छाँटें (&o)"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "By &Start Time"
msgstr "प्रारंभ समय से (&S)"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "By &Name"
msgstr "नाम से (&N)"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Keep tracks synchronized (Sync-&Lock)"
msgstr "ट्रैकों को सिंक्रनाइज़्ड रखें (सिंक-लॉक करें) (&L)"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Track"
msgstr "ट्रैक (&T)"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Change P&an on Focused Track..."
msgstr "केंद्रित ट्रैक पर पैन (&a) करें..."

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Pan &Left on Focused Track"
msgstr "केंद्रित ट्रैक पर बाएं (&L) जाएं"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Pan &Right on Focused Track"
msgstr "केंद्रित ट्रैक पर दाएं (&R) जाएं"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Change Gai&n on Focused Track..."
msgstr "केंद्रित ट्रैक का गेन (&n) बदलें..."

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Increase Gain on Focused Track"
msgstr "केंद्रित ट्रैक का गेन बढ़ाएं (&I)"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Decrease Gain on Focused Track"
msgstr "केंद्रित ट्रैक का गेन घटाएं (&D)"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Op&en Menu on Focused Track..."
msgstr "केंद्रित ट्रैक पर मेनू खोलें... (&e)"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "M&ute/Unmute Focused Track"
msgstr "केंद्रित ट्रैक बजाएं/मौन (&u) करें"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Solo/Unsolo Focused Track"
msgstr "केंद्रित ट्रैक एकल/युगल (&S)"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Delete Fo&cused Track"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Move Focused Track U&p"
msgstr "केंद्रित ट्रैक ऊपर (&p) खिसकाएं"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Move Focused Track Do&wn"
msgstr "केंद्रित ट्रैक नीचे (&w) खिसकाएं"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Move Focused Track to T&op"
msgstr "केंद्रित ट्रैक सबसे ऊपर (&o) लाएं"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Move Focused Track to &Bottom"
msgstr "केंद्रित ट्रैक सबसे नीचे (&b) लाएं"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "no label track"
msgstr "नाम ट्रैक नहीं"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "no label track at or below focused track"
msgstr "केंद्रित या नीचे के ट्रैक पर नाम ट्रैक नहीं है"

#. i18n-hint:
#. String is replaced by the name of a label,
#. first number gives the position of that label in a sequence
#. of labels,
#. and the last number is the total number of labels in the sequence.
#.
#: src/menus/TransportMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
#, c-format
msgid "%s %d of %d"
msgstr "%s %d कुल %d"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "no labels in label track"
msgstr "नाम ट्रैक खाली है"

#. i18n-hint Sets a starting point for looping play
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Set Loop &In"
msgstr "लूप इन सेट करें"

#. i18n-hint Sets an ending point for looping play
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Set Loop &Out"
msgstr "लूप आउट सेट करें"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Please select in a mono track."
msgstr "कृपया एक मोनो ट्रैक चुनें."

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Please select in a stereo track or two mono tracks."
msgstr "कृपया एक स्टीरियो ट्रैक या दो मोनो ट्रैकों को चुनें."

#: src/menus/TransportMenus.cpp
#, c-format
msgid "Please select at least %d channels."
msgstr "कृपया न्यूनतम %d चैनल्स चुनें."

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Please select a time within a clip."
msgstr "कृपया क्लिप के अंदर एक समय चुनें."

#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that
#. play, record, pause etc.
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Tra&nsport"
msgstr "भ्रमण (&n)"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Pl&aying"
msgstr "बजना जारी(&a)"

#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Pl&ay/Stop"
msgstr "बजाएं/रोकें (&a)"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play/Stop and &Set Cursor"
msgstr "बजाएं/रोकें और कर्सर सेट करें"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play &Once/Stop"
msgstr "एक बार बजाएं/रोकें"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Pause"
msgstr "ठहरें(&P)"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Recording"
msgstr "ध्वन्यांकन (&R)"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Record"
msgstr "ध्वन्यांकन(&R)"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Append Record"
msgstr "रिकार्डिंग जोड़ें (&A)"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Record &New Track"
msgstr "नया ट्रैक रिकार्ड करें (&N)"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Punch and Rol&l Record"
msgstr "पंच और रोल रिकॉर्डिंग (&l)"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Looping"
msgstr "लूपिंग (&L)"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Clear Loop"
msgstr "लूपिंग हटाएँ (&C)"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Set Loop to Selection"
msgstr "चयनित भाग लूप में सेट करें"

#: src/menus/TransportMenus.cpp src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp
msgid "R&escan Audio Devices"
msgstr "ऑडियो यंत्रों को पुन: ढूँढें (&e)"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Transport &Options"
msgstr "भ्रमण विकल्प"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Set sound activation le&vel..."
msgstr "ध्वनि सक्रियण स्तर सेट करें... (&v)"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Enable sound a&ctivated recording"
msgstr "ध्वनि चालित रिकॉर्डिंग सक्षम करें (&c)"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Hear &other tracks during recording"
msgstr "रिकॉर्डिंग के दौरान अन्य ट्रैक सुनें (&o)"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Enable audible input &monitoring"
msgstr "श्रव्य इनपुट और निगरानी सक्षम करें (&m)"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)"
msgstr "स्वचालित रिकार्डिंग स्तर अनुकूलन (चालू/बंद) (&u)"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "T&ransport"
msgstr "भ्रमण(&r)"

#. i18n-hint: (verb) Start playing audio
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Pl&ay Once"
msgstr "एक बार बजाएँ (&a)"

#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Sto&p"
msgstr "रोकें (&p)"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play &One Second"
msgstr "एक सेकेंड बजाएं (&O)"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play to &Selection"
msgstr "चयन तक बजाएं (&S)"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play &Before Selection Start"
msgstr "चयन के आरंभ तक बजाएं (&B)"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play Af&ter Selection Start"
msgstr "चयन के आरंभ से बजाएं (&t)"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play Be&fore Selection End"
msgstr "चयन के समाप्ति तक बजाएं (&f)"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play Aft&er Selection End"
msgstr "चयन समाप्ति से बजाएं (&e)"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play Before a&nd After Selection Start"
msgstr "चयन आरंभ से पहले और बाद में बजाएं (&n)"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play Before an&d After Selection End"
msgstr "चयन अंत से पहले और बाद में बजाएं (&d)"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play C&ut Preview"
msgstr "बजाएं पुर्वालोकन"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Move to Pre&vious Label"
msgstr "पिछले लेबल पर जाएं"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Move to Ne&xt Label"
msgstr "अगले लेबल पर जाएं (&x)"

#: src/menus/ViewMenus.cpp ../src/common/stockitem.cpp:209
#: ../src/common/stockitem.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Zoom &In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें(&I)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें (&I)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें (&I)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें (&I)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें (&I)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें (&I)"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Zoom &Normal"
msgstr "सामान्य दृश्य(&N)"

#: src/menus/ViewMenus.cpp ../src/common/stockitem.cpp:210
#: ../src/common/stockitem.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Zoom &Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करें(&O)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करें (&O)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करें (&O)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करें (&O)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करें (&O)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करें (&O)"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "&Zoom to Selection"
msgstr "चयनित भाग दिखाएं(&Z)"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Zoom &Toggle"
msgstr "बड़ा/छोटा करें (&T)"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "T&rack Size"
msgstr "ट्रैक आकार (&r)"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "&Fit to Width"
msgstr "चौड़ाई में बिठाएं (&F)"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Fit to &Height"
msgstr "ऊँचाई में बिठाएं (&H)"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "&Collapse All Tracks"
msgstr "सभी ट्रैक सिमटाएं (&C)"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "E&xpand Collapsed Tracks"
msgstr "सभी ट्रैक फैलाएं (&x)"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Sk&ip to"
msgstr "तक छोड़ें"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Selection Sta&rt"
msgstr "चयन आरंभ(&r)"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Skip to Selection Start"
msgstr "छोड़कर शुरुआत पर जाएं"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Skip to Selection End"
msgstr "छोड़कर समाप्ति पर जाएं"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "E&xtra Menus"
msgstr ""

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "&Show Clipping in Waveform"
msgstr "क्लिपिंग को तरंगरूप में दिखाएं (&S)"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Sho&w RMS in Waveform"
msgstr ""

#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
msgid "Preferences for Application"
msgstr "ऐपलिकेशन के लिए प्राथमिकताएं"

#. i18n-hint: Title for the panel in the application preferences dialog.
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
msgid "Update notifications"
msgstr ""

#. i18n-hint: Check-box title that configures periodic updates checking.
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
msgctxt "application preferences"
msgid "&Check for updates"
msgstr "अद्यतन के लिए देखें (&C)"

#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
msgid ""
"App update checking requires network access. In order to protect your "
"privacy, Audacity does not store any personal information."
msgstr ""

#: data/app.gschema.xml.in:145 panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:30
#: src/disks/ui/disks.ui:939 ../src/gterminal.vala:271 src/DialogFeatures.cc:72
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:551
#: pagelayout_editor/tools/pl_editor_control.cpp:161
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2254 data/gtk/properties_dialog.ui:26
#: data/gtk/references_dialog.ui:153 src/Utility/Device.vala:1970
#, c-format
msgid "UUID"
msgstr "UUID"

#. i18n-hint: Check-box title that enables anonymous usage info.
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
msgctxt "application preferences"
msgid "&Usage info (UUID)"
msgstr ""

#. i18n-hint: The second paragraph of app update notice dialog
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid ""
"To help us understand how often people use Audacity, we generate a random ID "
"(UUID) for each installation. This helps us improve features and plan for "
"future updates. This ID does not contain any personally identifiable "
"information."
msgstr ""

#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/BatchPrefs.h
msgid "Batch"
msgstr "बैच"

#: src/prefs/BatchPrefs.cpp
msgid "Preferences for Batch"
msgstr "बैच के लिए वरीयतायें"

#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Behaviors"
msgstr "व्यवहार"

#: src/prefs/BatchPrefs.cpp
msgid "&Don't apply effects in batch mode"
msgstr "बैच मोड(&D) में प्रभाव लागू न करें"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1883
#, fuzzy
msgid "Audio Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"ऑडियो सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"ऑडियो विन्यास"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
#, c-format
msgid "%i Hz"
msgstr "%i Hz"

#. i18n-hint Software interface to audio devices
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgctxt "device"
msgid "Interface"
msgstr "इंटरफ़ेस"

#. i18n-hint: (noun)
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "&Host:"
msgstr "मेज़बान :"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "Using:"
msgstr "उपयोग में:"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. XXXXXXXXXXX Player Frame  XXXXXXXXXXXX
#. the player_frame
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.h
#: src/celluloid-shortcuts-window.c:127
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:115
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-preferences-window.ui:76
#: src/gtk/preferences.ui:111 ../gap/gap_story_dialog.c:3611
#: ../gap/gap_story_dialog.c:3686 ../gap/gap_story_dialog.c:5514
#: data/ShortcutsWindow.ui:86 shell/rb-shell-preferences.c:312
#: data/gtk/help_overlay.ui:46 showtime/gtk/help-overlay.blp:78
#, fuzzy
msgid "Playback"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"बजाएं\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिदृश्य\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेबैक\n"
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेबैक\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेबैक\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेबैक\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेबैक\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेबैक\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेबैक\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_hi.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेबैक\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेबैक"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "&Device:"
msgstr "यंत्र (&D):"

#. i18n-hint: modifier as in "Recording preferences", not progressive verb
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
#: src/prefs/RecordingPrefs.h
msgctxt "preference"
msgid "Recording"
msgstr "ध्वन्यांकन"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "De&vice:"
msgstr "यंत्र :"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "Cha&nnels:"
msgstr "चैनल्स (&n):"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "&Project Sample Rate:"
msgstr "प्रोजेक्ट नमूना दर (&P):"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid ""
"Sample Rate used when recording new tracks, mixing down tracks and for "
"playback in this project."
msgstr ""
"प्रयुक्त नमूना दर जो नए ट्रैक रिकॉर्ड करते समय, ट्रैक को मिलाते समय और प्लेबैक के लिए उपयोग "
"किया जाता है."

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "D&efault Sample Rate:"
msgstr "डिफ़ाल्ट नमूना दर (&e):"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "Default Sample &Format:"
msgstr "डिफ़ाल्ट नमूना स्वरुप :(&F)"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "Latency"
msgstr "विलंबता"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "&Buffer length:"
msgstr "बफ़र (&B) आकार:"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "&Latency compensation:"
msgstr "विलंबता भरपाई(&L) :"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "No audio interfaces"
msgstr "कोई ऑडियो इंटरफ़ेस नहीं"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "No devices found"
msgstr "कोई यंत्र नहीं मिला"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "1 (Mono)"
msgstr "1 (मोनो)"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "2 (Stereo)"
msgstr "2 (स्टिरियो)"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
#: src/prefs/DevicePrefs.h src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
#: data/cheese-prefs.ui:51
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:107
#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:910
#: src/gpm-statistics.c:571 data/disks.ui:32 data/memmaps.ui:414
#: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: servers/audio_server.cpp src/universal-cp/device-treeview.c:771
#: src/universal-cp/event-treeview.c:406 src/gpm-statistics.c:346
#: src/disks.cpp:405 src/memmaps.cpp:327
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3476 src/nmtui/nmt-editor.c:344
#: src/mobile-settings-window.c:85 ui/NewPrinterWindow.ui:1471
#: src/Core/Main.vala:2421 src/Core/Main.vala:2453
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:603
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:606 src/Utility/Device.vala:1954
#: src/Utility/Device.vala:1964 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
#: src/AppConsole.vala:470 src/AppConsole.vala:509 src/AppConsole.vala:557
#: ../../po/../usermount.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "Device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"यंत्र\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"युक्ति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"युक्ति\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"युक्ति\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"युक्ति\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"युक्ति\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"डिवाइस\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"युक्ति"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint:  Directories, also called directories, in computer file systems
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.h
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp fselect.c:550
#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Directories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिकाएं\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_hi.po (dialog)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिकाओं\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिकाओं\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिकाओं\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिकाओं\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिकाओं"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Preferences for Directories"
msgstr "डायरेक्टरी के लिए वरीयतायें"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Default directories"
msgstr "आरंभिक निर्देशिका"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid ""
"Leave a field empty to go to the last directory used for that operation.\n"
"Fill in a field to always go to that directory for that operation."
msgstr ""
"किसी ऑपरेशन के लिए उपयोग की जाने वाली अंतिम निर्देशिका पर जाने के लिए फ़ील्ड को खाली "
"छोड़ दें.\n"
"किसी ऑपरेशन के लिए हमेशा उस निर्देशिका में जाने के लिए फ़ील्ड को हमेशा भरें."

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "O&pen:"
msgstr "खोलें (&p):"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "S&ave:"
msgstr "संचित करें (&a):"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "B&rowse..."
msgstr "ब्राउज़ करें (&r)..."

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "&Import:"
msgstr "आयात (&I):"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Br&owse..."
msgstr "ब्राउज़ करें (&o)..."

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "&Export:"
msgstr "निर्यात (&E):"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Bro&wse..."
msgstr "ब्राउज(&w)..."

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "&Macro output:"
msgstr "मैक्रो आउटपुट (&M):"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Temporary files directory"
msgstr "क्षणिक फ़ाईल डायरेक्टरी"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Brow&se..."
msgstr "ब्राउज(&s)..."

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "&Free Space:"
msgstr "रिक्त स्थान(&F) :"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "unavailable - above location doesn't exist"
msgstr "अनुपलब्ध - उपर्युक्त स्थान अस्तित्व में नहीं है"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Choose a location"
msgstr "एक स्थान चुनें"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Directory %s does not exist. Create it?"
msgstr ""
"\n"
"डायरेक्टरी %s विद्यमान नहीं है. निर्माण करें?"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Directory creation failed."
msgstr "निर्देशिका बनाना विफल रहा."

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"%s"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, c-format
msgid "Directory %s is not suitable (at risk of being cleaned out)"
msgstr "निर्देशिका %s (मिट जाने का खतरा) उपयुक्त नहीं है"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "'Temporary Directory' cannot be set."
msgstr "'अस्थायी डायरेक्टरी' सेट नहीं की जा सकती."

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "'Temporary files' directory cannot be set."
msgstr "'अस्थायी फ़ाइल' डायरेक्टरी सेट नहीं की जा सकती."

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, c-format
msgid "Directory %s is not writable"
msgstr "निर्देशिका %s लेख्य नहीं है"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid ""
"Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is "
"restarted"
msgstr "अस्थायी निर्देशिका में परिवर्तन Audacity पुनः आरंभ होने तक लागू नहीं होगा"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Temp Directory Update"
msgstr "Temp डायरेक्टरी अद्यतन"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "'Open' directory cannot be set."
msgstr "'Open' डायरेक्टरी सेट नहीं की जा सकती."

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "'Save' directory cannot be set."
msgstr "'सहेजें' डायरेक्टरी सेट नहीं की जा सकती."

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "'Import' directory cannot be set."
msgstr "'आयात' डायरेक्टरी सेट नहीं की जा सकती."

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "'Export' directory cannot be set."
msgstr "'निर्यात' डायरेक्टरी सेट नहीं की जा सकती."

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "'Macro Output' directory cannot be set."
msgstr "'मैक्रो आउटपुट' डायरेक्टरी सेट नहीं की जा सकती."

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Add new location"
msgstr ""

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp src/prefs/EffectsPrefs.h
#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp
#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackControls.cpp
#: data/cheese-main-window.ui:148 ../src/screenshot-interactive-dialog.c:470
#: resources/ui/effects-dialog.ui:4 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:3
#: src/screenshotdialog.ui:193
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"प्रभाव\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"प्रभाव\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रभाव\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रभाव\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_hi.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"प्रभाव\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"प्रभाव \n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_hi.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"इफ़ेक्ट"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Preferences for Effects"
msgstr "प्रभाव के लिए वरीयतायें"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Sort by effect name"
msgstr "प्रभाव नाम से क्रमबद्ध करें"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Sort by publisher and effect name"
msgstr "प्रकाशक और प्रभाव के नाम से क्रमबद्ध करें"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Sort by type and effect name"
msgstr "प्रकार और प्रभाव नाम के अनुसार क्रमबद्ध करें"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Group by publisher"
msgstr "प्रकाशक द्वारा समूह बनाएं"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Group by type"
msgstr "प्रकार के अनुसार समूह बनाएं"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Group by category"
msgstr "श्रेणी के अनुसार समूह बनाएं"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Group by type and publisher"
msgstr "प्रकार और प्रकाशक द्वारा समूह बनाएं"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Effect Options"
msgstr "प्रभाव विक्लप"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Effect menu &organization:"
msgstr "प्रभाव मेनू संगठन (&o):"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Realtime effect o&rganization:"
msgstr "रीयलटाइम प्रभाव संगठन (&r) :"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Instruction Set"
msgstr "निर्देश सूची"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "&Use SSE/SSE2/.../AVX"
msgstr "SSE/SSE2/.../AVX का उपयोग करें"

#. i18n-hint: Title of the panel containing user-defined paths where plugins could be found
#. * First argument is replaced with plugin type (e.g. "LV2 plugin locations")
#.
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
#, c-format
msgid "%s plugin locations"
msgstr ""

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "&Skip effects scanning at startup"
msgstr "स्टार्टअप (&S) पर प्रभाव स्कैन करना छोड़ें"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Open Plugin &Manager"
msgstr "प्लगइन प्रबंधक खोलें (&M)"

#. i18n-hint:  Title of dialog governing "Extended", or "advanced,"
#. * audio file import options
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Extended Import"
msgstr "अतिरिक्त आयात"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Preferences for ExtImport"
msgstr "ExtImport के लिए वरीयतायें"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first"
msgstr "फ़ाईल खोलें संवाद में पहली बार फिल्टर के उपयोग का प्रयास करें (&t)"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Rules to choose import filters"
msgstr "आयात फ़िल्टर को चुनने के नियम"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "File extensions"
msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Mime-types"
msgstr "Mime-प्रकार"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Importer order"
msgstr "आयातक क्रम"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Move rule &up"
msgstr "नियम ऊपर ले जाएँ"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Move rule &down"
msgstr "नियम नीचे ले जाएँ"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Move f&ilter up"
msgstr "फ़िल्टर ऊपर ले जाएँ"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Move &filter down"
msgstr "फ़िल्टर नीचे ले जाएँ"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "&Add new rule"
msgstr "नया नियम जोड़ें (&A)"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "De&lete selected rule"
msgstr "चुने हुए नियम को मिटाएं"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Unused filters:"
msgstr "अनुपयुक्त फिल्टरें:"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid ""
"There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of "
"the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know "
"what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity "
"to trim spaces for you?"
msgstr ""
"किसी एक वस्तु में रिक्ताक्षर (रिक्त स्थान, नई पंक्ति, टैब या खाली पंक्ति ) हैं. जो पैटर्न से "
"मेल कराने में बाधा डाल सकता है. जब तक आप नहीं जानते, रिक्त स्थानों को छाँटना ही ठीक है. "
"क्या आप के लिए ऑडेसिटी  रिक्त स्थानों को छाँट दे?"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Spaces detected"
msgstr "खाली स्थानों का पता चला"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Do you really want to delete selected rule?"
msgstr "क्या आप सचमुच इस चुने हुए नियम को मिटाना चाहते हैं?"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Rule deletion confirmation"
msgstr "नियम मिटाने की मंजूरी"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.h
msgid "Ext Import"
msgstr "Ext आयात"

#. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgctxt "GUI"
msgid "Interface"
msgstr "इंटरफ़ेस"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Preferences for GUI"
msgstr "GUI के लिए वरीयतायें"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "&Language:"
msgstr "भाषा :(&L)"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Th&eme:"
msgstr "थीम (&e):"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Meter dB &range:"
msgstr "मीटर/dB सीमाक्षेत्र:"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Show 'How to Get &Help' at launch"
msgstr "आरंभ में 'मदद (&H) कैसे पाएं' दिखाएं"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Show e&xtra menus"
msgstr "अतिरिक्त (&x) मेन्यु"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)"
msgstr "दूसरे स्टाइल दिखाएं (Mac बनाम PC)"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "&Beep on completion of longer activities"
msgstr "लंबी गतिविधियों के पूरा होने पर बीप की आवाज करें(&B)"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label"
msgstr "नामपट्ट यथावत (&t) रखें यदि चयन नामपट्ट से चिपका हो"

#. i18n-hint: RTL stands for 'Right to Left'
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages"
msgstr "RTL भाषाओं में ज्यादातर बाएं-से-दाएं लेआउट का प्रयोग करें"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Never use comma as decimal point"
msgstr "दशमलव बिंदु के रूप में कभी भी अल्पविराम का उपयोग न करें"

#: src/prefs/GUIPrefs.h
msgid "GUI"
msgstr "GUI"

#: src/prefs/GUISettings.cpp
#, c-format
msgid "Language \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" अन्जान भाषा है"

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "Import / Export"
msgstr "आयात / निर्यात"

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "Preferences for ImportExport"
msgstr "आयात निर्यात के लिए वरीयताएं"

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "S&witch view to Beats and Measures and align with musical grid"
msgstr " ताल व माप वाले दृश्य में जाएं और संगीतिक ग्रिड के साथ संरेखित करें"

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "&Ask me each time"
msgstr "हर बार मुझसे पूछें (&A)"

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "Do &nothing"
msgstr "कुछ न करें ( &n)"

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "Always &match the loop tempo to the project tempo"
msgstr ""

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid ""
"&Only match the loop tempo to the project tempo when the ruler displays "
"\"Beats and Measures\""
msgstr ""

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "&Do nothing"
msgstr ""

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "Music Imports"
msgstr "संगीत आयात"

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "When importing a music loop into an empty project, Audacity will:"
msgstr ""

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid ""
"When importing a music loop into an existing (non-empty) project, Audacity "
"will:"
msgstr ""

#: src/prefs/ImportExportPrefs.h
msgid "IMPORT EXPORT"
msgstr "आयात निर्यात"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Preferences for KeyConfig"
msgstr "कुँजी जुड़ाव के लिए वरीयतायें"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Keyboard preferences currently unavailable."
msgstr "कुंजीपटल वरीयताएँ वर्तमान में अनुपलब्ध है."

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts."
msgstr "लघु कुंजी बदलने के लिए एक नई परियोजना खोलें."

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "&Hotkey:"
msgstr "लघुकुँजी:(&H)"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "&Tree"
msgstr "वृक्ष (&T)"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "&Name"
msgstr "नाम (&N)"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "&Key"
msgstr "कुँजी"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
#, fuzzy
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"कुँजी जुड़ाव\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"की बाइंडिंग\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"की बाइंडिंग\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"की बाइंडिंग\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"की बाइंडिंग"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "View by:"
msgstr "ऐसे देखें:"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "View by tree"
msgstr "वृक्षाकार में देखें"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "View by name"
msgstr "नाम अनुसार देखें"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "View by key"
msgstr "कुँजी अनुसार देखें"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp ../data/language-specs/cg.lang.h:6
#, fuzzy
msgid "Bindings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"कुँजी जुड़ाव\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"बाइंडिंग\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बाइंडिंग\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"बाइंडिंग\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बाइंडिंग\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बाइंडिंग"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Short cut"
msgstr "लघुकुँजी"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "&Set"
msgstr "सेट करें"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid."
msgstr "टिप्पणी: Cmd+Q दबाने से बाहर जाएंगे. दूसरी सभी कुंजियाँ मान्य हैं."

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "&Import..."
msgstr "आयात...(&I)"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "&Defaults"
msgstr "डिफ़ाल्ट्स"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, c-format
msgid ""
"\n"
"   *   \"%s\"  (because the shortcut '%s' is used by \"%s\")\n"
msgstr ""
"\n"
"   *   \"%s\"  (क्योंकि  '%s'  शॉर्टकट  '%s' द्वारा प्रयोग किया जाता है)\n"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
msgstr "ऑडेसिटी लघुकुंजी युक्त एक XML फ़ाइल चुनें..."

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts"
msgstr "लघु कुंजी आयात में त्रुटि"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, c-format
msgid ""
"The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"%s\" "
"and \"%s\".\n"
"Nothing is imported."
msgstr ""
"शॉर्टकट वाली फ़ाइल में \"%s\" और \"%s\" के लिए अवैध शॉर्टकट डुप्लिकेट हैं।\n"
"कुछ भी आयातित नहीं है."

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, c-format
msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
msgstr "लोड किया %d लघु कुंजी\n"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid ""
"\n"
"The following commands are not mentioned in the imported file, but have "
"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n"
msgstr ""
"\n"
"आयातित फ़ाइल में निम्न कमांड का उल्लेख नहीं किया गया है, लेकिन अन्य नए शॉर्टकट के साथ "
"संघर्ष के कारण उनके शॉर्टकट हटा दिए गए हैं :\n"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Loading Keyboard Shortcuts"
msgstr "लघु कुंजी लोड हो रहा है"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Export Keyboard Shortcuts As:"
msgstr "लघु-कुंजी सूची निर्यात इस नाम से:"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts"
msgstr "लघु कुंजी निर्यात में त्रुटि"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "You may not assign a key to this entry"
msgstr "आप इस प्रविष्टि के लिए लघुकुँजी नियत नहीं कर सकेंगे"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "You must select a binding before assigning a shortcut"
msgstr "आप एक लघुकुँजी नियत करने से पहले उसकी जोड़ी चुनें"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid ""
"\n"
"\n"
"\t and\n"
"\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\t और\n"
"\n"
"\t"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, c-format
msgid ""
"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"\n"
"Click OK to assign the shortcut to\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"instead. Otherwise, click Cancel."
msgstr ""
"कीबोर्ड शॉर्टकट '%s' पहले ही निम्न से जुड़ा है:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"\n"
"इसके बदले शॉर्टकट \n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"से जोड़ने के लिए ओके पर क्लिक करें. अन्यथा, रद्द करें पर क्लिक करें."

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.h
msgid "Key Config"
msgstr "कुँजी जुड़ाव"

#. i18n-hint: untranslatable acronym for "Musical Instrument Device Interface"
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "MIDI Devices"
msgstr "MIDI  डिवाईस"

#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "Preferences for MidiIO"
msgstr "MidiIO के लिए वरीयतायें"

#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "No MIDI interfaces"
msgstr "कोई MIDI इंटरफ़ेस नहीं"

#. i18n-hint Software interface to MIDI
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgctxt "MIDI"
msgid "Interface"
msgstr "इंटरफ़ेस"

#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "Using: PortMidi"
msgstr "प्रयोग में : PortMidi"

#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "MIDI Synth L&atency (ms):"
msgstr "MIDI सिंथेसाइज़र विलंबता(&a) (ms):"

#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer"
msgstr "MIDI Synthesizer Latency एक पूर्णांक ही होना चाहिए"

#: src/prefs/MidiIOPrefs.h
msgid "Midi IO"
msgstr "Midi IO"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features.
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. initialize the module list
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. initialize the module list
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp ../src/firewall-config.glade.h:142
#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"मोड्यूल्स\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मॉड्यूल\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मॉड्यूल्स\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मॉड्यूल्स\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"मॉड्यूल"

#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Preferences for Module"
msgstr "मोड्यूल के लिए वरीयतायें"

#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid ""
"Modules are optional components of Audacity that enable some functionality, "
"such as importing and exporting. \n"
"It is generally not necessary to change these settings."
msgstr ""
"मॉड्यूल्स Audacity के ऐसे वैकल्पिक घटक हैं जो कुछ कार्यक्षमता को सक्षम करते हैं, जैसे कि आयात "
"और निर्यात. \n"
"आमतौर पर इन सेटिंग्स को बदलने की आवश्यकता नहीं होती."

#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Changes to these settings only take effect when restarting Audacity.\n"
msgstr "Audacity को पुनः आरंभ करने पर ही इन सेटिंग्स में हुए परिवर्तन प्रभावी होते हैं.\n"

#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Always ask"
msgstr "हमेशा पूछें"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the update state of the specific device
#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. cyan
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. cyan
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:142
#: share/shares.c:443 share/shares.c:617 mixedgauge.c:61
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:357
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:362
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:360 ../gconf/gconf-error.c:27
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3353
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3410
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:218
#: src/font-view-window.c:120
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1952
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1970
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2033
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2090
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3209
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3230
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3278
#: src/common/dcc.c:74 zenmapGUI/ScanScanListPage.py:80
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__fail
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:127
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576
#: src/ptyxis-tab.c:1254 podcast/rb-podcast-source.c:627
#: podcast/rb-podcast-source.c:1456 ../gtk/rgfetchprogress.cc:420
#: src/bin/options_background.c:486
#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"असफ़ल\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"असफल\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_hi.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"असफल\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_hi.po (dialog)  #-#-#-#-#\n"
"सफल\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"असफल\n"
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_hi.po (eog-plugins master)  #-#-#-#-#\n"
"असफल\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"असफल\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_hi.po (gconf.master)  #-#-#-#-#\n"
"असफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"असफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"असफल\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"विफल\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"असफल\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"असफल\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"फेल्ड\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"असफल\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"असफल रहा\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"असफल\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"विफल\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"असफल\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"असफल\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"विफल\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"असफल"

#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "No choice made"
msgstr "कोई चुनाव नहीं किया गया"

#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Error: No modules were found. This may indicate a faulty installation."
msgstr "त्रुटि : कोई मॉड्यूल नहीं मिला. यह एक त्रुटिपूर्ण स्थापना का संकेत हो सकता है."

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Preferences for Playback"
msgstr "प्लेबैक के लिए वरीयताएं"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Effects Preview"
msgstr "प्रभाव पुर्वालोकन"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "&Length:"
msgstr "लंबाई(&L):"

#. i18n-hint: (noun) this is a preview of the cut
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Cut Preview"
msgstr "कटा पूर्वालोकन"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "&Before cut region:"
msgstr "काट क्षेत्र के पहले(&B):"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "&After cut region:"
msgstr "काट क्षेत्र के बाद(&a) :"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Seek Time when playing"
msgstr "बजाते समय शोध काल"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "&Short period:"
msgstr "थोड़ी देर(&S):"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Lo&ng period:"
msgstr "लंबी अवधि :"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "&Micro-fades"
msgstr "माइक्रो-फे़ड्स (&M)"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Always scrub un&pinned"
msgstr "बिना पिन लगे  को हमेशा स्क्रब करें"

#: src/prefs/PrefsDialog.cpp
msgid "Audacity Preferences"
msgstr "ऑडेसिटी ईच्छानुसार"

#: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h
msgid "Preferences:"
msgstr "पसंद :"

#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "Preferences for Quality"
msgstr "गुणवत्ता के लिए वरीयतायें"

#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "Real-time Conversion"
msgstr "वास्तविक-समय में बदलना"

#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "Sample Rate Con&verter:"
msgstr "नमूना दर परिवर्तक:"

#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable resampling artifacts
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "&Dither:"
msgstr "डिथर(&D):"

#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "High-quality Conversion"
msgstr "ऊच्च-गुणवत्ता परिवर्तन"

#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "Sample Rate Conver&ter:"
msgstr "नमूना दर परिवर्तक(&t):"

#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable resampling artifacts
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "Dit&her:"
msgstr "डिथर:(&h)"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Preferences for Recording"
msgstr "रिकॉर्डिंग के लिए वरीयतायें"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Hear &other tracks while recording (overdub)"
msgstr "रिकॉर्डिंग के दौरान अन्य ट्रैक सुनें (ओवरडब)  (&o)"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Use &hardware to play other tracks"
msgstr "अन्य ट्रैको को चलाने के लिए हार्डवेयर (h) का प्रयोग करें"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Audible input &monitoring"
msgstr "श्रव्य इनपुट निगरानी (&m)"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Record on a new track"
msgstr "नए ट्रैक में रिकार्ड करें"

#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Detect dropouts"
msgstr "छूटे हुए का पता लगाएं"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Sound Activated Recording"
msgstr "ध्वनि-चालित अंकन"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "&Enable"
msgstr "सक्रिय करें(&E)"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Le&vel (dB):"
msgstr "स्तर(&v) (dB):"

#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:"
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Name newly recorded tracks"
msgstr "नए अंकित ट्रैक का नामकरण करें"

#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:"
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "With:"
msgstr "के साथ:"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Custom Track &Name"
msgstr "विशिष्ट ट्रैक का नाम(&N)"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Custom name text"
msgstr "विशिष्ट ट्रैक नामाक्षर"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Recorded_Audio"
msgstr "अंकित ऑडियो"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "&Track Number"
msgstr "ट्रैक(&T) क्रमांक"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "System &Date"
msgstr "सिस्टम तिथि(&D)"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "System T&ime"
msgstr "सिस्टम समय(&i)"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Automated Recording Level Adjustment"
msgstr "स्वचालित रिकार्डिंग स्तर अनुकूलन"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Enable Automated Recording Level Adjustment."
msgstr "स्वचालित रिकॉर्डिंग स्तर समायोजन सक्षम करें."

#. i18n-hint: Desired maximum (peak) volume for sound
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Target Peak:"
msgstr "लक्षित शिखर:"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Within:"
msgstr "के भीतर:"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Analysis Time:"
msgstr "विश्लेशन समय:"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "milliseconds (time of one analysis)"
msgstr "मिलीसेकेंड(एक विश्लेषण का समय)"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Number of consecutive analysis:"
msgstr "लगातार विश्लेषणों की संख्या :"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "0 means endless"
msgstr "0 मतलब अनंत"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Punch and Roll Recording"
msgstr "पंच और रोल रिकार्डिंग"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Pre-ro&ll:"
msgstr "प्रि-रोल (&l):"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Cross&fade:"
msgstr "क्रॉसफ़ेड (&f):"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Spectrogram Settings"
msgstr "स्पेक्ट्रोग्राम सेटिंग्स"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Spectrograms"
msgstr "स्पेक्ट्रोग्राम"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Preferences for Spectrum"
msgstr "वर्णक्रम के लिए वरीयतायें"

#. i18n-hint: use is a verb
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
msgid "&Use Preferences"
msgstr "वरीयतायें प्रयोग(&U) करें"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
msgid "S&cale:"
msgstr "मापदंड (&c):"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Mi&n Frequency (Hz):"
msgstr "न्यूनतम आवृति(Hz):"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Ma&x Frequency (Hz):"
msgstr "उच्चतम आवृति(Hz):"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp ../src/pref-manager.c:1946 src/ui/app-menus.ui
#: src/ui/shortcuts.ui ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
#: ../multiload/properties.c:571 ../src/profile-preferences.ui.h:82
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:521
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:108
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:113
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:123
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:129
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:135
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:141
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:142
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:147
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:152
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:157
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:162
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:168
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:174
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:180
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53 data/ui/style-editor.blp:351
#: src/fe-gtk/setup.c:1877 ../src/extension/internal/filter/color.h:1550
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:902
#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:30
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:277 ../share/ui/dialog-trace.glade:585
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:28 common/eda_base_frame.cpp:1453
#: common/eda_base_frame.cpp:1463 common/eda_base_frame.cpp:1488
#: common/eda_base_frame.cpp:1502 common/eda_base_frame.cpp:1531
#: common/eda_base_frame.cpp:1553 capplets/appearance/data/appearance.ui:1621
#: src/profile-preferences.ui:1836 C/goscustdesk.xml:276
#: src/ptyxis-inspector.ui:105 ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:43
#: src/bin/options.c:222 ../titles.h:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"रंग \n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"रंग \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_hi.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"रंग"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "&Gain (dB):"
msgstr "गेन (dB):(&G)"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "&Range (dB):"
msgstr "सीमा (dB):(&R)"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "High &boost (dB/dec):"
msgstr "हाइ (&b)बूस्ट (dB/dec) :"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:346
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:572 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:619
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:435 data/resources/ui/account_add.ui:157
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:119
#: data/resources/ui/provider_page.ui:133
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"एल्गोरिथ्म\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"अलगोरिथम\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"अलगोरिथम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"एन्क्रिप्शन"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "A&lgorithm:"
msgstr "एल्गोरिथम (&l):"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Window &size:"
msgstr "झरोखे का आकार(&s):"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "8 - most wideband"
msgstr "8 - सबसे वाइडबैंड"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "2048"
msgstr "2048"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "32768 - most narrowband"
msgstr "32768 - सबसे नैरोबैंड"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Window &type:"
msgstr "झरोखा प्रकार(&t):"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "&Zero padding factor:"
msgstr "जीरो पैडिंग गुणांक (&Z):"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Ena&ble Spectral Selection"
msgstr "वर्णक्रम चयन सक्रिय करें"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Show a grid along the &Y-axis"
msgstr "&Y-धुरी पर एक ग्रिड दिखाएं"

#. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be translated
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "FFT Find Notes"
msgstr "FFT खोज टिप्पणी"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Minimum Amplitude (dB):"
msgstr "न्यूनतम ध्वनि तीव्रता(dB):"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Max. Number of Notes (1..128):"
msgstr "सुरों की अधिकतम संख्या (1..128):"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "&Find Notes"
msgstr "टिप्पणी ढूंढें (&F)"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "&Quantize Notes"
msgstr "सुर आवृति निर्धारण(&Q)"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Global settings"
msgstr "ग्लोबल सेटिंग्स"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Ena&ble spectral selection"
msgstr "वर्णक्रम चयन सक्रिय करें"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The maximum frequency must be an integer"
msgstr "महत्तम आवृति एक पूर्णांक ही होना चाहिए"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The minimum frequency must be an integer"
msgstr "न्यूनतम आवृति एक पूर्णांक ही होना चाहिए"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The gain must be an integer"
msgstr "गेन(बढ़ोतरी)पूर्णांक में होना चाहिए"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The range must be a positive integer"
msgstr "क्षेत्र धनात्मक पूर्णांक ही होना चाहिए"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The frequency gain must be an integer"
msgstr "आवृति बढ़ोतरी पूर्णांक में ही होना चाहिए"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The minimum amplitude (dB) must be an integer"
msgstr "न्यूनतम आयाम (dB) एक पूर्णांक ही होना चाहिए"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The maximum number of notes must be an integer"
msgstr "सुरों की अधिकतम संख्या एक पूर्णांक ही होनी चाहिए"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128"
msgstr "सुरों की अधिकतम संख्या 1..128 की सीमा में ही होनी चाहिए"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's
#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of images
#. such as those on button controls.  Audacity can load and save alternative
#. themes.
#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Tetravex/theme'
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.h
#: resources/ui/sound-page.blp:11 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1668
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1707 gnome-vfs.keys.in.h:322
#: data/org.gnome.Tetravex.gschema.xml:50 gtk/inspector/prop-editor.c:1679
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:107 src/qml/SettingsPage.qml:416
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2268
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:558 src/bin/options.c:220
#: src/bin/options_theme.c:168
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"थीम\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"प्रसंग\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"थीम\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"प्रसंग\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"प्रसंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_hi.po (gnome-mime-data.HEAD.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"प्रसंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"थीम\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"थीम\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"थीम\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विषय\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रसंग\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"थीम\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"थीम\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"थीम"

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Preferences for Theme"
msgstr "थीम के लिए वरीयतायें"

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-info-window.ui:13
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:18
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:203
#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
#: errands/widgets/shared/components/buttons.py:45
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 ../src/Widgets/playlist3-messages.c:36
#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:104
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1626
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:290 src/gtr-dl-teams.ui:128
#: ../sonata/main.py:97 src/sysprof/sysprof-logs-section.c:107
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"सूचना\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"सूचना\n"
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सूचना\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"सूचना\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"इन्फो \n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सूचना\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सूचना\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"सूचना\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"सूचना\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी"

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid ""
"Themability is an experimental feature.\n"
"\n"
"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images "
"and colors in\n"
"ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n"
"\n"
"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into "
"Audacity."
msgstr ""
"थीमयोग्यता एक प्रयोगात्मक विशेषता है. इसे आज़माने के लिए, \"थीम कैश सहेजें\" पर क्लिक करें "
"और फिर छवियों और रंगों को ढूंढें और संशोधित करें ImageCacheVxx.png एक छवि संपादक जैसे कि "
"Gimp का उपयोग करें. परिवर्तित छवियों और रंगों को Audacity में वापस लोड करने के लिए "
"\"लोड थीम कैश\" पर क्लिक करें."

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid ""
"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each "
"image, but is\n"
"otherwise the same idea."
msgstr ""
"बचत और व्यक्तिगत विषय फाइल लोड हो रहा है एक छवि के लिए एक अलग फ़ाइल का उपयोग करता "
"है, लेकिन \n"
" ही विचार notherwise."

#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen,
#. * so keep it as is
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Theme Cache - Images && Color"
msgstr "थीम कैष - तस्वीर && रंग"

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Save Theme Cache"
msgstr "थीम Cache को संचित करें"

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Load Theme Cache"
msgstr "थीम Cache को लोड करें"

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Individual Theme Files"
msgstr "व्यक्तिगत थीम फ़ाइलें"

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Save Files"
msgstr "फ़ाइलों को सहेजें"

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp gerbview/files.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Load Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलें लाएं\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलें लोड करें"

#. i18n-hint: i.e. the behaviors of tracks
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.h
msgid "Tracks Behaviors"
msgstr "ट्रैक व्यवहार"

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Preferences for TracksBehaviors"
msgstr "ट्रैक व्यवहार के लिए वरीयताएं"

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid ""
"Ask me each time.\n"
"Show dialog each time audio is pasted."
msgstr ""
"हर बार मुझसे पूछें.\n"
"हर बार ऑडियो चिपकाए जाने पर संवाद दिखाएं."

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "&Select all audio, if selection required"
msgstr "सभी ऑडियो चुनें, यदि चयन आवश्यक हो"

#. i18n-hint: Cut-lines are lines that can expand to show the cut audio.
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Enable cut &lines"
msgstr "काट रेखाएं(&l) सक्रिय करें"

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Editing a clip can &move other clips"
msgstr "एक क्लिप के संपादन से अन्य क्लिप्स का स्थानांतरण हो सकता है(&m)"

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "&Always paste audio as new clips"
msgstr "क्लिप विस्तार रेंडर करें (&A)"

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks"
msgstr "\"ट्रैक से केंद्रबिंदु हटाएं\" ट्रैकों में लगातार चक्कर लगाता है"

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "&Type to create a label"
msgstr "नाम-पट्टी बनाने के लिए टाइप करें"

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Use dialog for the &name of a new label"
msgstr "एक नए लेबल के नाम (&n) हेतु संवाद का प्रयोग करें"

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Solo &Button:"
msgstr "एकल बटन:(&B)"

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Pasted audio"
msgstr "पेस्ट किया गया ऑडियो"

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Paste audio from other Audacity project as"
msgstr "अन्य ऑडेसिटी प्रोजेक्ट से ऑडियो को इस रूप में चिपकाएँ"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_hi.po (gnome-video-effects.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#revtv
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h
#: ../effects/revtv.effect.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Waveform"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"तरंगरूप\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_hi.po (gnome-video-effects.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"तरंग"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Spectrogram"
msgstr "स्पेक्ट्रोग्राम"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Connect dots"
msgstr "बिंदु जोड़ें"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Stem plot"
msgstr "वर्णक्रम बनाएं"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Fit to Width"
msgstr "चौड़ाई में बिठाएं"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
#: common/widgets/search_pane.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Zoom to Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित भाग जूम करें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"चयन पर ज़ूम करें"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Zoom Default"
msgstr "ज़ूम डिफ़ाल्ट"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp ../src/brasero-time-button.c:297
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 lib/unit.vala:96
#: ../src/burner-time-button.c:297 src/unit-manager.c:90
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__minutes
#: data/ui/create-playlist.ui:28
#, fuzzy
msgid "Minutes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "5ths of Seconds"
msgstr "सेकेंड का 5 वाँ भाग"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "10ths of Seconds"
msgstr "सेकेंड का दसवाँ भाग"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "20ths of Seconds"
msgstr "सेकेंड का दसवाँ भाग"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "50ths of Seconds"
msgstr "सेकेंड का 50 वाँ भाग"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "100ths of Seconds"
msgstr "सेकेंड का सौंवा भाग"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "500ths of Seconds"
msgstr "सेकेंड का 500 वाँ भाग"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "MilliSeconds"
msgstr "मिलिसेकेंड"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "4 Pixels per Sample"
msgstr "4 पिक्सेल प्रति नमूना"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
msgid "Max Zoom"
msgstr "सबसे बड़ा दिखाएं"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Preferences for Tracks"
msgstr "ट्रैको के लिए वरीयतायें"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Auto-&fit track height"
msgstr "ट्रैक स्वत:-बिठाना (&f)"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Use &half-wave display when collapsed"
msgstr "सिमटने पर अर्ध-तरंग (&h) प्रदर्शन का प्रयोग करें"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "&Pinned Recording/Playback head"
msgstr "पिनन्ड(&P) रिकार्डिंग/प्लेबैक हेड"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "A&uto-scroll if head unpinned"
msgstr "स्वत:-स्क्रौल यदि हेड पिन्नड हो"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Pinned &head position"
msgstr "पिन-हेड (&h) की स्थिति"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Default &view mode:"
msgstr "डिफ़ाल्ट दृश्य(&v) मोड:"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Default Waveform scale:"
msgstr "आरंभिक तरंग पैमाना :"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Display &samples:"
msgstr "नमूना(&s) प्रदर्शन:"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Default audio track &name:"
msgstr "डिफ़ाल्ट ऑडियो ट्रैक का नाम(&n):"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Zoom Toggle"
msgstr "ज़ूम टॉगल"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Preset 1:"
msgstr "प्रिसेट 1:"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Preset 2:"
msgstr "प्रिसेट 2:"

#. i18n-hint: A waveform is a visual representation of vibration
#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
msgid "Waveforms"
msgstr "तरंगरूप"

#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
msgid "Preferences for Waveforms"
msgstr "तरंगरूप के लिए वरीयतायें"

#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
msgid "Waveform dB &range:"
msgstr "तरंग dB सीमा :"

#. i18n-hint: Audio setup button text, keep as short as possible
#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp
msgid "Audio Setup"
msgstr "ध्वनि व्यवस्था"

#. i18n-hint: Audio setup menu
#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp
msgid "&Host"
msgstr "मेजबान(&H)"

#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp
msgid "&Playback Device"
msgstr "प्लेबैक डिवाइस (&P)"

#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp
msgid "&Recording Device"
msgstr "रिकार्डिंग डिवाइस (&R)"

#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp
msgid "Recording &Channels"
msgstr "रिकार्डिंग चैनल (&C)"

#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp
msgid "&Audio Settings..."
msgstr "ध्वनि सेटिंग्स...(&A)"

#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "1 (Mono) Recording Channel"
msgstr "1 (मोनो) रिकार्डिंग चैनल"

#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "2 (Stereo) Recording Channels"
msgstr "2 (स्टिरियो) रिकार्डिंग चैनल"

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. that manages the audio devices
#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp
msgid "&Audio Setup Toolbar"
msgstr "ध्वनि व्यवस्था औजार-पट्टी (&A)"

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp ../libgdict/gdict-source.c:301
#, fuzzy
msgid "Transport"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"भ्रमण\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ट्रांसपोर्ट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"परिवहन"

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the PAUSE key
#. #-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Pauses the current ship production, can be resumed later
#. Pauses the current groundunit production, can be resumed later
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects.
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp ../src/brasero-audio-disc.c:343
#: ../src/brasero-video-tree-model.c:187 src/celluloid-control-box.c:447
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:35
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:54
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:55 ../src/empathy-debug-window.c:1926
#: ../xl/main.py:130 ../plugins/developer/developer_window.ui:117
#: data/gtk/torrent_dialog.ui:87 data/gtk/torrent_row.ui:236
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:335
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:560
#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:43 data/ui/timer-row.ui:74
#: src/stopwatch-face.vala:165 panels/printers/pp-job-row.c:53
#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:173
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_sheet.ui:168
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:80
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:271 src/sudoku-window.vala:385
#: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187
#: app/music-app.qml:190 src/window/playback_button.rs:103
#: ../data/layoutstrings.py:72 src/plattenalbum.py:2342
#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:228 src/SlideshowPage.vala:168
#: src/SlideshowPage.vala:273 showtime/window.py:151 ../src/sj-play.c:308
#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:140
#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:145
#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:191
#: ../src/totem-object.c:1334 ../src/totem-options.c:52
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:40
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:40
#: ui/vmwindow.ui:355 src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:71
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:423
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:251
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1346 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1347
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1348
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:197
#: modules/gui/qt/menus.cpp:837
#: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:330 yelp-xsl.xml.in:274
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"ठहरें\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ठहरें\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"विराम\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"ठहरें\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ठहरें\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"पॉज़\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"विराम\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"ठहराना\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"ठहरें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"विराम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"विराम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-podcasts_25.3+dfsg-1_hi.po (podcasts main)  #-#-#-#-#\n"
"विराम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_hi.po (gnome-sudoku master)  #-#-#-#-#\n"
"विराम\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ठहरें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"विराम\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"विराम\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"ठहरें (Pause)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ठहरें\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"विराम\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ठहरें\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_hi.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"ठहरें\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ठहरें\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"विराम\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ठहरें\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"रुकें\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"ठहरें\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"ठहरें\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#\n"
"ठहरें"

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Skip to Start"
msgstr "शुरुआत पर जाएं"

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Skip to End"
msgstr "समाप्ति पर जाएं"

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Play Once"
msgstr "एक बार बजाएँ"

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Record New Track"
msgstr "नया ट्रैक रिकार्ड करें"

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Append Record"
msgstr "रिकार्डिंग जोड़ें"

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Select to End"
msgstr "अंत तक चुनें"

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Select to Start"
msgstr "आरंभ से चुनें"

#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity
#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused.
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
#, c-format
msgid "%s Paused."
msgstr "%s रुका हुआ."

#. #-#-#-#-#  eos-sdk_0~git20230107+ds-6_hi.po (eos-sdk)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %s will be replaced with the name of an image license,
#. such as "Public domain" or "Creative Commons Attribution". These names are
#. translated elsewhere in this file. Make sure %s is still in the translated
#. string. Note: this string is markup, and so should not contain any
#. ampersands (&), less-than signs (<), or greater-than signs (>).
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp endless/eosattribution.c:231
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. with the big buttons on it (play record etc)
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "&Transport Toolbar"
msgstr "भ्रमण औजार-पट्टी(&T)"

#. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback.
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Playback Device"
msgstr "प्लेबैक यंत्र"

#. i18n-hint: (noun) It's the device used for recording.
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Recording Device"
msgstr "रिकार्डिंग यंत्र"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Audio Host"
msgstr "मेजबान आडियो"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Recording Channels"
msgstr "रिकार्डिंग चैनल"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Select Recording Device"
msgstr "रिकार्डिंग यंत्र चुनें"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Select Playback Device"
msgstr "प्लेबैक यंत्र चुनें"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Select Audio Host"
msgstr "ऑडियो मेजबान चुनें"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Select Recording Channels"
msgstr "रिकार्डिंग चैनलों को चुनें"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Device information is not available."
msgstr "यंत्र की जानकारी उपलब्ध नहीं है."

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. that manages devices
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "&Device Toolbar"
msgstr "यंत्र-प्रबन्ध औजार-पट्टी"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "De&vice"
msgstr "यंत्र (&v)"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Change &Recording Device..."
msgstr "रिकार्डिंग यंत्र बदलें... (&R)"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Change &Playback Device..."
msgstr "प्लेबैक यंत्र बदलें... (&P)"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Change Audio &Host..."
msgstr "ऑडियो मेजबान बदलें... (&H)"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Change Recording Cha&nnels..."
msgstr "रिकार्डिंग चैनल बदलें... (&n)"

#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Fit selection to width"
msgstr "चयन को चौड़ाई में बिठाएं"

#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Fit project to width"
msgstr "परियोजना को चौड़ाई में बिठाएं"

#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Trim audio outside selection"
msgstr "चयन से बाहर ऑडियो छाँटें"

#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Silence audio selection"
msgstr "मूक ऑडियो को चुनना"

#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Sync-Lock Tracks"
msgstr "ट्रैकों को गठबंधन में रखें"

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "&Edit Toolbar"
msgstr "संपादन औजार-पट्टी"

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid " Monitoring "
msgstr " देख रहे हैं "

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid " Active "
msgstr " सक्रिय "

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
#, c-format
msgid " Peak %2.f dB"
msgstr " शिखर %2.f dB"

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
#, c-format
msgid " Peak %.2f "
msgstr " शिखर %.2f "

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid " Clipped "
msgstr " कटा हुआ "

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Record Meter"
msgstr "ध्वन्यांकन मीटर"

#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded.
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Recording Level"
msgstr "रिकार्डिंग लेवल"

#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded.
#. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first
#. apparently is helpful to partially sighted people.
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Meter-Record"
msgstr "मीटर-ध्वन्यांकन"

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Playback Meter"
msgstr "प्लेबैक मीटर"

#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing.
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Playback Level"
msgstr "प्लेबैक लेवल"

#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing.
#. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first
#. apparently is helpful to partially sighted people.
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Meter-Play"
msgstr "मीटर - बजाना"

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Recording Meter"
msgstr "रिकार्डिंग मीटर"

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Combined Meter"
msgstr "संयुक्त मीटर"

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "&Recording Meter Toolbar"
msgstr "रिकार्डिंग मीटर औजार-पट्टी"

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "&Playback Meter Toolbar"
msgstr "प्लेबैक मीटर औजार-पट्टी"

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Mi&xer"
msgstr "मिक्सर औजार-पट्टी (&x)"

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Ad&just Playback Volume..."
msgstr "प्लेबैक वॉल्यूम सही करें... (&j)"

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "&Increase Playback Volume"
msgstr "प्लेबैक वॉल्यूम बढ़ाएं (&I)"

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "&Decrease Playback Volume"
msgstr "प्लेबैक वॉल्यूम कम करें (&D)"

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Adj&ust Recording Volume..."
msgstr "रिकॉर्डिंग वॉल्यूम सही करें...(&u)"

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "I&ncrease Recording Volume"
msgstr "रिकार्डिंग वॉल्यूम बढ़ाएं (&n)"

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "D&ecrease Recording Volume"
msgstr "रिकार्डिंग वॉल्यूम घटाएं (&e)"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint noun
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp ../src/brasero-audio-disc.c:488
#: ../src/brasero-playlist.c:772 ../src/brasero-split-dialog.c:1225
#: src/backends/file.py:51 ../xl/metadata/tags.py:82
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:331 ../plugins/cd/cdprefs.py:117
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:110 lib/unit.vala:30
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:181
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1058
#: ../share/extensions/measure.inx:6 common/eda_shape.cpp:1301
#: common/eda_shape.cpp:1310 common/eda_shape.cpp:1325
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:101
#: eeschema/sch_line.cpp:1279 eeschema/sch_pin.cpp:1393
#: eeschema/sch_pin.cpp:2006 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:905
#: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775
#: ../src/burner-split-dialog.c:1231 src/unit-manager.c:107
#: picard/ui/itemviews.py:161 picard/ui/searchdialog/track.py:70
#: picard/util/tags.py:72 data/gtk/password_generator_popover.ui:32
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"लंबाई\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लंबाई\n"
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"लंबाई\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"लंबाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"लंबाई\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"लंबाई\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लंबाई \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"लंबाई\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लंबाई\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"लंबाई\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_hi.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकार\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"लंबाई"

#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Selection Toolbar Setup"
msgstr "चयन टूलबार सेटअप"

#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Start and End of Selection"
msgstr "चयन का आरंभ और अंत"

#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Start and Length of Selection"
msgstr "आरंभ और चयन लंबाई"

#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Length and End of Selection"
msgstr "लंबाई और चयन समाप्ति"

#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Length and Center of Selection"
msgstr "आरंभ और चयन मध्य"

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. for selecting a time range of audio
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "&Selection Toolbar"
msgstr "चयन औजार-पट्टी"

#: src/toolbars/SnappingToolBar.cpp
msgid "Snap"
msgstr "स्नैप"

#: src/toolbars/SnappingToolBar.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2690
#, fuzzy
msgid "Snapping"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"स्नैपिंग\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"स्नैपिंग\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"स्नैपिंग "

#. i18n-hint: combo box is the type of the control/widget
#: src/toolbars/SnappingToolBar.cpp
msgid "Snap to combo box"
msgstr "कॉम्बो बॉक्स में स्नैप करें"

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. for selecting a time range of audio
#: src/toolbars/SnappingToolBar.cpp
msgid "&Snapping Toolbar"
msgstr "स्नैपिंग टूलबार (&S)"

#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Spectral Selection"
msgstr "वर्णक्रम चयन"

#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Center frequency and Width"
msgstr "केंद्र आवृत्ति और चौड़ाई"

#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Low and High Frequencies"
msgstr "निम्न और उच्च आवृत्तियाँ"

#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Center Frequency"
msgstr "मध्यम आवृति"

#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp deluge/ui/common.py:128
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:407
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:89
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:33
#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/tabs.ui.h:3
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:73
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:68
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:21
#: src/ui/vnc-preferences.ui:81
#, fuzzy
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"बैंडविड्थ\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"बेंडविड्थ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"बेंडविड्थ"

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. for selecting a frequency range of audio
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Spe&ctral Selection Toolbar"
msgstr "वर्णक्रम चयन औजार-पट्टी (&c)"

#: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp
msgid "Time Signature"
msgstr "समय हस्ताक्षर"

#: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp
msgid "Tempo"
msgstr "गति"

#: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp
msgid "Upper Time Signature"
msgstr "ऊपरी समय हस्ताक्षर"

#: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp
msgid "Lower Time Signature"
msgstr "निचला समय हस्ताक्षर"

#: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp
msgid "Tempo Changed"
msgstr "गति (टेम्पो) परिवर्तन"

#: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp
msgid "Upper Time Signature Changed"
msgstr "ऊपरी समय हस्ताक्षर परिवर्तित"

#: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp
msgid "Lower Time Signature Changed"
msgstr "निम्न समय हस्ताक्षर परिवर्तित"

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. for selecting a time range of audio
#: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp
msgid "Time Signature Toolbar"
msgstr "टाइम सिग्नेचर टूलबार"

#: src/toolbars/TimeToolBar.cpp
msgid "Audio Position"
msgstr "आडियो स्थिति"

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. for viewing actual time of the cursor
#: src/toolbars/TimeToolBar.cpp
msgid "&Time Toolbar"
msgstr "घड़ी औजार-पट्टी"

#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar.
#: src/toolbars/ToolBar.cpp
#, c-format
msgid "Audacity %s Toolbar"
msgstr "Audacity  %s औजार-पट्टी"

#: src/toolbars/ToolBar.cpp
msgid "Click and drag to resize toolbar"
msgstr "औजारपट्टी के आकार परिवर्तनके लिए क्लिक कर खींचें"

#: src/toolbars/ToolDock.cpp
msgid "ToolDock"
msgstr "औजार बक्सा"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "Selection Tool"
msgstr "चयन औजार"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "Envelope Tool"
msgstr "लिफ़ाफ़ा औजार"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
msgid "Draw Tool"
msgstr "पेंसिल औजार"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "Multi-Tool"
msgstr "विभिन्न-औजार"

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar
#. that has some tools in it
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "T&ools Toolbar"
msgstr "औजार-पट्टी"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Selection Tool"
msgstr "चयन औजार (&S)"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Envelope Tool"
msgstr "लिफ़ाफ़ा औजार (&E)"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Draw Tool"
msgstr "पेंसिल औजार (&D)"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Multi Tool"
msgstr "विभिन्न औजार (&M)"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Previous Tool"
msgstr "पूर्व औज़ार (&P)"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Next Tool"
msgstr "अगला औजार (&N)"

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "Play-at-Speed"
msgstr "इस-गति-पर बजाएं"

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "Play at selected speed"
msgstr "बजाएं-चयनित गति पर"

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp showtime/gtk/window.blp:81
#, fuzzy
msgid "Playback Speed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"बजाने की गति\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_hi.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेबैक गति"

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "Play-at-Speed Once"
msgstr "एक बार इस-गति-पर बजाएं"

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar"
msgstr "गति-पर-बजाएं औजारपट्टी"

#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview.
#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "&Play-at-Speed"
msgstr "इस-गति-पर बजाएं (&P)"

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "Play-at-Speed &Once"
msgstr "एक बार इस-गति-पर बजाएं (&O)"

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "Play C&ut Preview-at-Speed"
msgstr "प्ले कट पुर्वालोकन-इस-गति-पर (&u)"

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "Ad&just Playback Speed..."
msgstr "प्लेबैक की गति सही करें (&j)"

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "&Increase Playback Speed"
msgstr "प्लेबैक की गति बढ़ाएं (&I)"

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "&Decrease Playback Speed"
msgstr "प्लेबैक की गति घटाएं (&D)"

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
msgid "Drag label. Hold shift and drag to move all labels on the same track."
msgstr ""
"लेबल खिसकाएं. सभी लेबलों को एक ही ट्रैक पर ले जाने के लिए शिफ्ट को दबाए रखें और खींचें."

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
msgid "Drag one or more label boundaries."
msgstr "नाम-पट्टी (या पट्टियों) को किनारे से खींचें."

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
msgid "Drag label boundary."
msgstr "नाम-पट्टी सीमा को खीचें."

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Modified Label"
msgstr "परिवर्तित नाम"

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Label Edit"
msgstr "नाम संपादन"

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp
msgid "Click to edit label text"
msgstr "नामपट्ट संपादन के लिए क्लिक करें"

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp programs/clock/clock.rc:35
#: programs/notepad/notepad.rc:53 programs/winecfg/winecfg.rc:313
#: programs/winefile/winefile.rc:63 programs/wordpad/wordpad.rc:84
#, fuzzy
msgid "&Font..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ान्ट...(&F)\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट (&F)...\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट (&F)..."

#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track.
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
msgid "Label Track Font"
msgstr "नाम ट्रैक फ़ान्ट"

#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
msgid "Face name"
msgstr "मुखनाम"

#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
msgid "Face size"
msgstr "मुखाकार"

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Cu&t Label text"
msgstr "लेबल टेक्स्ट काटें (&t)"

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "&Copy Label text"
msgstr "टेक्स्ट काटें (&t)"

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "&Delete Label"
msgstr "नाम मिटाएं (&D)"

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "&Edit Label..."
msgstr "लेबल संपादन (&E)..."

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Deleted Label"
msgstr "नाम मिटाया"

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Edited labels"
msgstr "संपादित नाम-पट्टी"

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "New label"
msgstr "नया लेबल"

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
msgid "Up &Octave"
msgstr "ऊपरी सप्तक(&O)"

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
msgid "Down Octa&ve"
msgstr "निम्न सप्तक(&v)"

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackMenuItems.cpp
msgid "MIDI Device Info"
msgstr "MIDI यंत्र सूचना"

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackMenuItems.cpp
msgid "&MIDI Device Info..."
msgstr "&MIDI यंत्र सूचना..."

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
msgid ""
"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom "
"region."
msgstr ""
"क्लिक करें ऊर्ध्व में ज़ूम के लिए, उच्च-क्लिक ज़ूम-आउट के लिए. ज़ूम-क्षेत्र बताने के लिए क्लिक करते "
"हुए खींचें."

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Reset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम रिसेट\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम रीसेट\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_hi.po (Godot Engine extractable strings)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ज़ूम रीसेट\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम रीसेट"

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
msgid "Shift-Right-Click"
msgstr "शिफ्ट-दायां-क्लिक करें"

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
msgid "Left-Click/Left-Drag"
msgstr "बायाँ-क्लिक / बायाँ-ड्रैग"

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
msgid "Shift-Left-Click"
msgstr "ऊच्च-बायाँ-क्लिक"

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp
msgid "Click and drag to stretch selected region."
msgstr "चयनित क्षेत्र को विस्तृत करने के लिए क्लिक कर खींचें."

#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be
#. dragged to change their duration.
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp
msgid "Stretch Note Track"
msgstr "स्वर ट्रैक को फैलाएं"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has
#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past
#. or present tense is fine here.  If unsure, go for whichever is
#. shorter.
#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_hi.po (gnome-video-effects.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#stretch
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp
#: ../effects/stretch.effect.in.h:2
msgid "Stretch"
msgstr "विस्तार"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipOverflowButtonHandle.cpp
msgid "Click to open clip context menu."
msgstr "क्लिप संदर्भ मेनू खोलने के लिए क्लिक करें."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Reset Clip Pitch"
msgstr "क्लिप की पिच रीसेट करें"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Not enough space"
msgstr "पर्याप्त खाली स्थान नहीं है"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "There is not enough space to expand the clip to its original speed."
msgstr "क्लिप को उसकी मूल गति तक विस्तारित करने के लिए पर्याप्त खाली स्थान नहीं है."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Reset Clip Speed"
msgstr "क्लिप की गति रीसेट करें"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Click to reset clip pitch."
msgstr "क्लिप की पिच रीसेट करने के लिए क्लिक करें."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Click to change clip pitch, Cmd + click to reset."
msgstr "क्लिप का पिच बदलने के लिए क्लिक करें, रीसेट करने के लिए Cmd + क्लिक करें."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Click to change clip pitch, Ctrl + click to reset."
msgstr "क्लिप का पिच बदलने के लिए क्लिक करें, रीसेट करने के लिए Ctrl + क्लिक करें."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Click to reset clip speed."
msgstr "क्लिप की गति रीसेट करने के लिए क्लिक करें."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Click to change clip speed, Cmd + click to reset."
msgstr "क्लिप की गति बदलने के लिए क्लिक करें, रीसेट करने के लिए Cmd + क्लिक करें."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Click to change clip speed, Ctrl + click to reset."
msgstr "क्लिप की गति बदलने के लिए क्लिक करें, रीसेट करने के लिए Ctrl + क्लिक करें."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove"
msgstr "बायां-क्लिक फैलाने के लिए, दायां-क्लिक हटाने के लिए"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
msgid "Expanded Cut Line"
msgstr "विस्तृत काट-रेखा"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp data/resources/ui/diagram_header.ui:20
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
#: gtk/inspector/misc-info.ui:253
#, fuzzy
msgid "Expand"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"विस्तार\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"विस्तृत करें\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"विस्तृत\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"विस्तार\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विस्तार\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"विस्तार करें"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
msgid "Removed Cut Line"
msgstr "काट-रेखा हटाई गई"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "Pitch and Speed"
msgstr "पिच और गति"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "Clip Pitch"
msgstr "क्लिप की पिच"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "se&mitones:"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "&cents:"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "Clip Speed"
msgstr "क्लिप गति"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "&speed %: "
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "&Optimize for Voice"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "Changed Speed"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "Changed Pitch"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
msgid "Click and drag to edit the samples"
msgstr "नमूना संपादन के लिए क्लिक कर खींचें"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples."
msgstr "रेखाचित्र खींचने के लिए, छवि को प्रत्येक नमूना स्पष्ट दिखने तक बड़ा करें."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
msgid "Moved Samples"
msgstr "खिसकाए गये नमूने"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
msgid "Sample Edit"
msgstr "संपादन नमूना"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: short unit suffix for thousands
#. 3000 => 3k
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp
#: src/Utils/Units.vala:13
msgid "k"
msgstr "k"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
#: common/tool/actions.cpp:724 pcbnew/zone_manager/zone_preview_canvas.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Zoom to Fit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"फिट करने योग्य ज़ूम करें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"फ़िट करने के लिए ज़ूम"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "&Spectrogram"
msgstr "स्पेक्ट्रोग्राम(&S)"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid ""
"To change Spectrogram Settings, stop any\n"
" playing or recording first."
msgstr ""
"स्पेक्ट्रोग्राम सेटिंग्स बदलने के लिए, कोई भी गाना\n"
"बजाना या रिकॉर्डिंग करना रोकें."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "Stop the Audio First"
msgstr "पहले ऑडियो को रोकें"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "S&pectrogram Settings..."
msgstr "स्पेक्ट्रोग्राम सेटिंग्स..."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "S&pectral"
msgstr "वर्णक्रम (&p)"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "To&ggle Spectral Selection"
msgstr "वर्णक्रमीय चयन टॉगल करें (&g)"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "Next &Higher Peak Frequency"
msgstr "अगली उच्चतम आवृत्ति (&H)"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "Next &Lower Peak Frequency"
msgstr "अगली न्यूनतम आवृत्ति (&L)"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelVZoomHandle.cpp
msgid ""
"Drag to specify a zoom region. Right-click for menu. Ctrl+scroll to zoom."
msgstr ""
" ज़ूम क्षेत्र निर्दिष्ट करने के लिए खींच तकनीक का उपयोग करें. मेन्यू के लिए दायां-क्लिक करें. "
"Ctrl+स्क्रॉल करके ज़ूम करें."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelVZoomHandle.cpp
msgid "Right-click for menu. Ctrl+scroll to zoom."
msgstr "मेन्यू के लिए दायां क्लिक करें. ज़ूम करने के लिए Ctrl+स्क्रॉल करें."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp
msgid ""
"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly"
msgstr ""
"उप-दृश्यों के आकार को समायोजित करने के लिए क्लिक करके खींचें, समान रूप से विभाजित करने के "
"लिए दोहरा-क्लिक करें"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp
msgid "Click and drag to rearrange sub-views"
msgstr "उप-दृश्यों को पुनर्व्यवस्थित करने के लिए क्लिक करके खींचें"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp
msgid "Rearrange sub-views"
msgstr "उप-दृश्यों को पुनर्व्यवस्थित करें"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp
msgid "Close sub-view"
msgstr "उप-दृश्य बंद करें"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
msgid "Mute/Unmute Track"
msgstr "ट्रैक चुप/मुखर"

#. i18n-hint:
#. string is the name of a clip
#. first number is the position of that clip in a sequence of clips,
#. second number counts the clips
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp
#, c-format
msgid "%s, %d of %d clip"
msgid_plural "%s, %d of %d clips"
msgstr[0] "%s, %d कुल %d क्लिप में से"
msgstr[1] "%s, %d  कुल %d क्लिप में से"

#. i18n-hint: This is about trimming a clip, a length in seconds like "2.4 seconds" is shown
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipAdjustBorderHandle.cpp
#, c-format
msgid "Adjust left trim by %.02f seconds"
msgstr "%.02f सेकंड तक बाएँ से ट्रिम करें"

#. i18n-hint: This is about trimming a clip, a length in seconds like "2.4s" is shown
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipAdjustBorderHandle.cpp
#, c-format
msgid "Trim by %.02fs"
msgstr "%.02fसेकेंड तक ट्रिम करें"

#. i18n-hint: This is about trimming a clip, a length in seconds like "2.4 seconds" is shown
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipAdjustBorderHandle.cpp
#, c-format
msgid "Adjust right trim by %.02f seconds"
msgstr "%.02f सेकंड तक दाएँ से ट्रिम करें"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipAdjustBorderHandle.cpp
msgid "Click and drag to move clip boundary in time"
msgstr "ट्रैक को समय में खिसकाने के लिए क्लिक कर खींचें"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipAdjustBorderHandle.cpp
msgid "Click and drag to stretch clip"
msgstr "क्लिप विस्तार के लिए क्लिक करें और खींचें"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
msgid "Split Clip"
msgstr "क्लिप विभाजित करें"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
msgid "Join Clips"
msgstr "क्लिपों को जोड़ें"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
msgid "Rename Clip..."
msgstr "क्लिप का नाम बदलें..."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
msgid "Pitch and Speed..."
msgstr "पिच और गति..."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
msgid "Render Pitch and Speed"
msgstr " पिच और स्पीड रेंडर करें"

#. i18n-hint: This is about changing the clip playback speed, speed is in
#. percent
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Changed Clip Speed to %.01f%%"
msgstr "क्लिप गति को %.01f%% में बदला गया"

#. i18n-hint: This is about changing the clip playback speed, speed is in
#. percent
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Changed Speed to %.01f%%"
msgstr "क्लिप स्पीड को %.01f%% में बदला गया"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Set Wave Clip Name"
msgstr "तरंग क्लिप का नाम दें"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Click and drag to select text"
msgstr "टेक्स्ट चुनने के लिए क्लिक कर खींचें"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Modified Clip Name"
msgstr "संशोधित क्लिप नाम"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Clip Name Edit"
msgstr "क्लिप का नाम संपादित करें"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Rendered time-stretched audio"
msgstr "समय-विस्तारित ऑडियो प्रस्तुत किया गया"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Pitch Shift"
msgstr "पिच बदलनेवाला"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Changed Pitch Shift"
msgstr "बदली गई पिच शिफ्ट"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "&Rename Clip..."
msgstr "क्लिप का नामकरण... (&R)"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "&Pitch and Speed..."
msgstr "पिच और गति... (&P)"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Render Pitch and &Speed"
msgstr "पिच और स्पीड रेंडर करें (&S)"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Pitch &Up"
msgstr "पिच और ऊपर (&U)"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Pitch &Down"
msgstr "पिच और नीचे (&D)"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Changing sample format"
msgstr "नमूना प्रारूप बदल रहे हैं"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Processing...   0%%"
msgstr "प्रक्रिया जारी...   0%%"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Processing...   %i%%"
msgstr "प्रक्रिया जारी...   %i%%"

#. i18n-hint: The strings name a track and a format
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
#, c-format
msgid "Changed '%s' to %s"
msgstr "परिवर्तित '%s' से %s"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Format Change"
msgstr "स्वरुप परिवर्तन"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Rat&e"
msgstr "दर"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "8000 Hz"
msgstr "8000 Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "11025 Hz"
msgstr "11025 Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "16000 Hz"
msgstr "16000 Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "22050 Hz"
msgstr "22050 Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "44100 Hz"
msgstr "44100 Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "48000 Hz"
msgstr "48000 Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "88200 Hz"
msgstr "88200 Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "96000 Hz"
msgstr "96000 Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "176400 Hz"
msgstr "176400 Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "192000 Hz"
msgstr "192000 Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "352800 Hz"
msgstr "352800 Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "384000 Hz"
msgstr "384000 Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "&Other..."
msgstr "अन्य...(&O)"

#. i18n-hint: The string names a track
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Changed '%s' to %s Hz"
msgstr "परिवर्तित '%s' से %s Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Rate Change"
msgstr "आवृति दर परिवर्तन"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Set Rate"
msgstr "आवृति दर निर्धारित करें"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Ma&ke Stereo Track"
msgstr "स्टिरियो ट्रैक बनाएं(&k)"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Swap Stereo &Channels"
msgstr "स्टिरियो चैनल अदला-बदली"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Spl&it Stereo Track"
msgstr "स्टिरियो ट्रैक विभाजित करें(&i)"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Split Stereo to Mo&no"
msgstr "स्टिरियो को मोनो में विभाजित करें(&n)"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid ""
"The tracks you are attempting to merge to stereo contain clips at\n"
"different positions, or otherwise mismatching clips. Merging them\n"
"will render the tracks.\n"
"\n"
"This causes any realtime effects to be applied to the waveform and\n"
"hidden data to be removed. Additionally, the entire track will\n"
"become one large clip.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"जिन ट्रैकों को आप स्टीरियो में विलय करने का प्रयास कर रहे हैं उनमें अलग-अलग \n"
"स्थित क्लिप या अन्यथा बेमेल क्लिप शामिल हैं. उनका विलय करना ट्रैक प्रस्तुत करेगा. \n"
"\n"
"यह किसी भी वास्तविक समय प्रभाव को तरंगरूप पर लागू करता है और छिपा हुआ \n"
"डेटा हटा देता है. इसके अतिरिक्त, संपूर्ण ट्रैक एक बड़ी क्लिप बनाएगा.\n"
"\n"
"क्या आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Combine mono to stereo"
msgstr "मोनो को स्टीरियो में संयोजित करें"

#. i18n-hint: The string names a track
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Made '%s' a stereo track"
msgstr "'%s' को स्टिरियो ट्रैक बनाया"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Make Stereo"
msgstr "स्टिरियो बनाएं"

#. i18n-hint: The string names a track
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Swapped Channels in '%s'"
msgstr "'%s' में चैनल अदला-बदली"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Swap Channels"
msgstr "चैनल अदला-बदली"

#. i18n-hint: The string names a track
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Split stereo track '%s'"
msgstr "स्टिरियो ट्रैक '%s' विभाजित करें"

#. i18n-hint: The string names a track
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Split Stereo to Mono '%s'"
msgstr "स्टिरियो को मोनो '%s' में विभाजित करें"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Split to Mono"
msgstr "मोनो में तोड़ें"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackMenuItems.cpp
msgid "Created new audio track"
msgstr "नया ऑडियो ट्रैक बनाया गया"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackMenuItems.cpp
msgid "Created new stereo audio track"
msgstr "नया स्टिरियो ट्रैक बनाया"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackMenuItems.cpp
msgid "&Mono Track"
msgstr "मोनो ट्रैक"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackMenuItems.cpp
msgid "&Stereo Track"
msgstr "स्टिरियो ट्रैक"

#. i18n-hint dB abbreviates decibels
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
#: src/widgets/ASlider.cpp
#, c-format
msgid "%+.1f dB"
msgstr "%+.1f dB"

#. i18n-hint: Stereo pan setting
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
#: src/widgets/ASlider.cpp
#, c-format
msgid "%.0f%% Left"
msgstr "%.0f%% बायां"

#. i18n-hint: Stereo pan setting
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
#: src/widgets/ASlider.cpp
#, c-format
msgid "%.0f%% Right"
msgstr "%.0f%% दायां"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
msgid "Half Wave"
msgstr "अर्ध तरंग"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
msgid "Wa&veform"
msgstr "तरंगरूप (&v)"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
msgid "&Wave Color"
msgstr "तरंग का रंग"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
#, c-format
msgid "Instrument %i"
msgstr "वाद्य-यंत्र %i"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
msgid "WaveColor Change"
msgstr "तरंग का रंग परिवर्तन"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Change Speed Limits"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Change speed limit (%) to:"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Lower Speed Limit"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Upper Speed Limit"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Upper Speed Limit must be greater than the Lower Speed Limit"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Invalid Limits"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Set range to '%ld' - '%ld'"
msgstr "सीमा निर्धारित करें '%ld' - '%ld'"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set Range"
msgstr "सीमा निर्धारित करें"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set time track display to linear"
msgstr "समय ट्रैक का प्रदर्शन रेखीय निर्धारित करें"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set Display"
msgstr "प्रदर्शन निर्धारित करें"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set time track display to logarithmic"
msgstr "समय ट्रैक का प्रदर्शन लघुगणकीय निर्धारित करें"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set time track interpolation to linear"
msgstr "समय ट्रैक का अंतर्वेशन रेखीय निर्धारित करें"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set Interpolation"
msgstr "अंतर्वेशन निर्धारित करें"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set time track interpolation to logarithmic"
msgstr "समय ट्रैक का अंतर्वेशन लघुगणकीय निर्धारित करें"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "&Linear scale"
msgstr "रैखिक(&L) पैमाना"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "L&ogarithmic scale"
msgstr "लघुगणकीय पैमाना"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "&Range..."
msgstr "सीमाक्षेत्र..."

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Logarithmic &Interpolation"
msgstr "लघुगणकीय अंतर्वेषण"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackMenuItems.cpp
msgid "Created new time track"
msgstr "नया समय ट्रैक बनाया गया"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackMenuItems.cpp
msgid "&Time Track"
msgstr "समय ट्रैक (&T)"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackVZoomHandle.cpp
msgid "Right-click for menu."
msgstr "मेन्यू के लिए दायां-क्लिक."

#. i18n-hint Appears on hovering mouse over clip affordance
#: src/tracks/ui/AffordanceHandle.cpp
msgid ""
"Drag clips to reposition them. Hold Shift and drag to move all clips on the "
"same track."
msgstr ""
"क्लिप्स की स्थिति बदलने के लिए उन्हें ड्रैग करें. सभी क्लिप को एक ही ट्रैक पर ले जाने के लिए "
"Shift दबाए रखें और खींचें."

#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp
msgid "Add Mono Track"
msgstr "मोनो ट्रैक जोड़ें"

#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp
msgid "Add Stereo Track"
msgstr "स्टिरियो ट्रैक जोड़ें"

#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp
msgid "Add Label Track"
msgstr "लेबल ट्रैक जोड़ें"

#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp
msgid "Export Audio..."
msgstr "ऑडियो निर्यात..."

#: src/tracks/ui/BrushHandle.cpp
msgid "Erased selected area"
msgstr "चयनित क्षेत्र मिटाया गया"

#: src/tracks/ui/BrushHandle.cpp
msgid "Selected area using Brush Tool"
msgstr "ब्रश टूल द्वारा चयनित क्षेत्र"

#: src/tracks/ui/BrushHandle.cpp
msgid "Brush tool selection"
msgstr "ब्रश टूल चयन"

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Re&name Track..."
msgstr "ट्रैक को नाम दें... (&n)"

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Move Track &Up"
msgstr "ट्रैक ऊपर खिसकाएं (&U)"

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Move Track &Down"
msgstr "ट्रैक नीचे खिसकाएँ"

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Move Track to &Top"
msgstr "ट्रैक चोटी पर खिसकाएं ( &T)"

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Move Track to &Bottom"
msgstr "ट्रैक सबसे नीचे खिसकाएं (&B)"

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Set Track Name"
msgstr "ट्रैक का नाम सेट करें"

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Renamed '%s' to '%s'"
msgstr "नामकरण '%s' to '%s'"

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Name Change"
msgstr "नाम परिवर्तन"

#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
msgid "Click and drag to warp playback time"
msgstr "प्लेबैक समय विस्तार के लिए क्लिक कर खींचें"

#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope"
msgstr "आयाम लिफाफा के संपादन हेतु क्लिक करके खींचें"

#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope .
#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
msgid "Adjusted envelope."
msgstr "ऐडजस्टेड लिफ़ाफ़ा."

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ...
#.
#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "&Scrub"
msgstr "स्क्रब(&S)"

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Scrubbing"
msgstr "स्क्रबिंग"

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp src/celluloid-shortcuts-window.c:128
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-preferences-window.ui:15
#, fuzzy
msgid "Seeking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"खोजना\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"तलाश रहे हैं\n"
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"तलाश"

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ...
#.
#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Scrub &Ruler"
msgstr "स्क्रब(&R) पैमाना"

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Playing at Speed"
msgstr "इस-गति-पर बजाएं"

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Move mouse pointer to Seek"
msgstr "माउस तीर को खोजने के लिए घुमाएं"

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Move mouse pointer to Scrub"
msgstr "माउस तीर को स्क्रब के लिए घुमाएं"

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Scru&bbing"
msgstr "स्क्रबिंग"

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Scrub Bac&kwards"
msgstr "पीछे की तरफ स्क्रब करें"

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Scrub For&wards"
msgstr "आगे की तरफ स्क्रब करें"

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to move left selection boundary."
msgstr "बाँई ओर की चयन सीमा को खिसकाने के लिए क्लिक करके खींचें."

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to move right selection boundary."
msgstr "दाँई ओर की चयन सीमा को खिसकाने के लिए क्लिक करके खींचें."

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to move bottom selection frequency."
msgstr "निम्नतम चयन आवृत्ति को खिसकाने के लिए क्लिक करके खींचें."

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to move top selection frequency."
msgstr "अधिकतम चयन आवृत्ति को खिसकाने के लिए क्लिक करके खींचें."

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak."
msgstr "आवृत्ति चयन मध्य को वर्णक्रम शिखर पर ले जाने के लिए क्लिक करके खींचें."

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to move center selection frequency."
msgstr "आवृत्ति चयन मध्य को खिसकाने के लिए क्लिक करके खींचें."

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth."
msgstr "आवृत्ति बैंडविड्थ को ठीक करने के लिए क्लिक करके खींचें."

#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Edit, Preferences..."
msgstr "संपादन, पसंद..."

#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
#, c-format
msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences."
msgstr "विभिन्न-औजार मोड : %s मूषक और कुंजीपटल  वरीयताएओं के लिए."

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to set frequency bandwidth."
msgstr "आवृत्ति बैंडविड्थ निर्धारित करने के लिए क्लिक करके खींचें."

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to select audio"
msgstr "ऑडियो चुनने के लिए क्लिक कर खींचें"

#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "(snapping)"
msgstr "(स्नैपिंग)"

#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
msgid "Click and drag to move a track in time"
msgstr "ट्रैक को समय में खिसकाने के लिए क्लिक कर खींचें"

#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
msgid "Could not shift between tracks"
msgstr "ट्रैकों की अदला-बदली नहीं हो सकी"

#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
msgid "Moved clips to another track"
msgstr "कतरन को दूसरे ट्रैक पर भेजा गया"

#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
#, c-format
msgid "Time shifted tracks/clips right %.02f seconds"
msgstr "ट्रैक/कतरन को दाईं ओर %.02f सेकंड से विस्थापित किया"

#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
#, c-format
msgid "Time shifted tracks/clips left %.02f seconds"
msgstr "ट्रैक/कतरन को बाईं ओर %.02f सेकंड से विस्थापित किया"

#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
msgid "Move Clip"
msgstr "क्लिप को स्थानांतरित करें"

#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
msgid "Collapse"
msgstr "सिमटाएं"

#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
msgid "Delete Track"
msgstr "ट्रैक हटाएं"

#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
msgid "Open menu..."
msgstr "मेनू खोलें..."

#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
msgid "Command+Click"
msgstr "कमांड+क्लिक करें"

#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
msgid "Ctrl+Click"
msgstr "कंट्रोल+क्लिक"

#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
#, c-format
msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order."
msgstr "%s से ट्रैक का चयन करें या रद्द करें. ट्रैक का क्रम बदलने के लिए.ऊपर या नीचे खींचें."

#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
#, c-format
msgid "%s to select or deselect track."
msgstr "%s से ट्रैक चयन करें या छोड़ें."

#. i18n-hint: will substitute name of track for %s
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
#, c-format
msgid "Moved '%s' up"
msgstr "'%s' ऊपर खिसकाया"

#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
#, c-format
msgid "Moved '%s' down"
msgstr "'%s' को नीचे खिसकाया"

#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
msgid "Move Track"
msgstr "ट्रैक खिसकाएं"

#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp
msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out"
msgstr "बड़े आकार में देखने के लिए क्लिक करें, और छोटे के लिए उच्च-क्लिक करें"

#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp
msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out"
msgstr "क्षेत्र में आकार बढ़ाने के लिए खींचें, दाएँ-क्लिक से आकार घटाएं"

#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp
msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal"
msgstr "बायाँ=आकार बढ़ाना, दायाँ=आकार घटाना, मध्य=सामान्य"

#: src/update/Audacity40PromoDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Install Audacity 4"
msgstr "अद्यतन स्थापित करें (&I)"

#: src/update/Audacity40PromoDialog.cpp
msgid ""
"Audacity 4 is here! Packed with hundreds of upgrades that make it faster "
"and\n"
"easier to use than ever."
msgstr ""

#: src/update/Audacity40PromoDialog.cpp
msgid ""
"Installation does not affect Audacity 3, so your existing setup remains "
"untouched."
msgstr ""

#: src/update/Audacity40PromoDialog.cpp
msgid "Discover what's new in our full feature breakdown."
msgstr ""

#: src/update/Audacity40PromoDialog.cpp
msgid "No thanks"
msgstr ""

#: src/update/Audacity40PromoDialog.cpp
msgid "Remind me later"
msgstr ""

#. i18n-hint: Title of the dialog no updates available.
#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp
msgid "No Updates Available"
msgstr "कोई अपडेट उपलब्ध नहीं"

#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp ../data/gpk-application.ui.h:16
#: src/gs-updates-page.c:322 src/gs-updates-page.c:334
#, fuzzy
msgid "Check for Updates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन के लिए देखें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अद्यतन के लिए जाँचें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतनों के लिए जांच करें"

#. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Application'.
#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"If you want to change your preference for automatic updates checking, you "
"can find it in %s."
msgstr ""
"यदि आप स्वत: अद्यतन जाँच के लिए अपनी प्राथमिकता बदलना चाहते हैं, तो आप इसमें देखें %s."

#. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Application page and is substituted into "... you can find it in %s." string.
#. i18n-hint: a page in the Preferences dialog; use same name
#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid "Preferences > Application"
msgstr "वरीयताएं > ऐपलिकेशन"

#: src/update/UpdateManager.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "Error checking for update"
msgstr "अद्यतन के लिए जाँच में त्रुटि"

#: src/update/UpdateManager.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "Unable to connect to Audacity update server."
msgstr "Audacity अपडेट सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ."

#: src/update/UpdateManager.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "Update data was corrupted."
msgstr "अद्यतन डेटा दूषित था."

#: src/update/UpdateManager.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "Error downloading update"
msgstr "अपडेट डाउनलोड करने में त्रुटि"

#: src/update/UpdateManager.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "Can't open the Audacity download link."
msgstr "Audacity ऑडेसिटी डाउनलोड लिंक नहीं खोल सकता."

#: src/update/UpdateManager.cpp
msgid "Audacity update"
msgstr "Audacity अपडेट"

#: src/update/UpdateManager.cpp
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "डाउनलोड %s हो रहा है"

#. i18n-hint: Window title of the app update notice dialog.
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid "App updates & usage info"
msgstr ""

#. i18n-hint: First line of the app update notice dialog.
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid "App updates"
msgstr "ऐप अद्यतन"

#. i18n-hint: The first paragraph of app update notice dialog.
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid ""
"Audacity notifies you in-app when a new version is available to download."
msgstr ""

#. i18n-hint: Subtitle of the app update notice dialog.
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid "Usage info"
msgstr ""

#. i18n-hint:  %s is replaced with "Preferences > Application" link
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
#, c-format
msgid "You can turn this off anytime in %s."
msgstr ""

#. i18n-hint:  %s is replaced with "Preferences > Application" link
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
#, c-format
msgid "You can disable this anytime in %s."
msgstr ""

#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid "View privacy policy"
msgstr ""

#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid "Disable UUID"
msgstr ""

#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid "Accept && continue"
msgstr ""

#: src/update/UpdateNotificationDialog.cpp
msgid "&Remind me later"
msgstr ""

#: src/update/UpdateNotificationDialog.cpp
msgid "&Dismiss"
msgstr ""

#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "Update Audacity"
msgstr "Audacity अपडेट करें"

#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
msgid "Don't show this again at start up"
msgstr "फिर यह संदेश शुरुआत में न दिखाएँ"

#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "&Skip"
msgstr "छोड़ें (&S)"

#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "&Install update"
msgstr "अद्यतन स्थापित करें (&I)"

#. i18n-hint Substitution of version number for %s.
#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
#, c-format
msgctxt "update dialog"
msgid "Audacity %s is available!"
msgstr "Audacity %s उपलब्ध है!"

#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "Changelog"
msgstr "परिवर्तन लॉग"

#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "Read more on GitHub"
msgstr "GitHub पर और पढ़ें"

#: src/widgets/AButton.cpp gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
#, fuzzy
msgid "(disabled)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"(निष्क्रिय)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"(अक्षम)"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Atk press property
#: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
#, fuzzy
msgid "Press"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"दबाएं\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"प्रेस\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दबाएँ"

#: src/widgets/AButton.cpp panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:357
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6342
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 ../build/share/filters/filters.svg.h:110
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:178
msgid "Button"
msgstr "बटन"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: whether a button is pressed or not pressed
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
#: src/widgets/AButton.cpp ../src/orca/object_properties.py:107
#, fuzzy
msgid "pressed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"दबा हुआ\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"दबाया गया"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
#: src/widgets/AButton.cpp ../src/orca/object_properties.py:110
#, fuzzy
msgid "not pressed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"उठा हुआ\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं दबाया गया"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter
#: src/widgets/ASlider.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp
#, fuzzy
msgid "L"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"बाएं\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_hi.po (mousetweaks.master)  #-#-#-#-#\n"
"L"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter
#: src/widgets/ASlider.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp
#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:7 ../data/language-specs/R.lang.h:2
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:843
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "R"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"दाएं\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"आर\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आर\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आर\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"R\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"R\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"आर"

#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor
#: src/widgets/ASlider.cpp
#, c-format
msgid "%.3fx"
msgstr ""

#: src/widgets/FileHistory.cpp ../src/common/stockitem.cpp:147
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
#, fuzzy
msgid "&Clear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"साफ़ (&C)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"साफ़ करें (&C)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"साफ़ करें (&C)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"साफ़ करें (&C)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"साफ़ करें (&C)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"साफ़ करें (&C)"

#. i18n-hint: A 'Grabber' is a region you can click and drag on
#. It's used to drag a track around (when in multi-tool mode) rather
#. than requiring that you use the drag tool.  It's shown as a series
#. of horizontal bumps
#: src/widgets/Grabber.cpp
msgid "Grabber"
msgstr "पकड़बिंदु"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: primary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: primary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery state
#: src/widgets/Grid.cpp ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
#: ../src/brasero-playlist.c:497 panels/power/cc-battery-row.c:142
#: panels/power/cc-battery-row.c:172 src/libide/tree/ide-tree-empty.c:259
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:413 src/gpm-statistics.c:342
#: gtk/gtkuimanager.c:2427 gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2709
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499
#: src/gpm-upower.c:646 templates/database/structure/check_all_tables.twig:15
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:74
#: pluma/pluma-panel.c:317 pluma/pluma-panel.c:491 ../src/sugar3/util.py:346
#: src/sugar3/util.py:346 ../src/sugar/util.py:346 ui/NewPrinterWindow.ui:345
#, fuzzy
msgid "Empty"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"रिक्त\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"खाली\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खाली\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"रिक्त\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"रिक्त\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"खाली\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"खाली\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"खाली\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"खाली\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"रिक्त\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"खाली\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खाली\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रिक्त\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"खाली\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"रिक्त\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रिक्त\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रिक्त\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"खाली"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring)
#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Meter"
msgstr "मीटर"

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Disable Silent Monitoring"
msgstr "मौन निगरानी अक्षम करें"

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Enable Silent Monitoring"
msgstr "मौन निगरानी सक्षम करें"

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Recording Meter Options"
msgstr "रिकार्डिंग मीटर विकल्प"

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Playback Meter Options"
msgstr "प्लेबैक मीटर विकल्प"

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Refresh Rate"
msgstr "रिफ्रेश दर"

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid ""
"Higher refresh rates make the meter show more frequent\n"
"changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n"
"the meter affecting audio quality on slower machines."
msgstr ""
"उच्च रिफ्रेश दर पर मीटर तेज गति परिवर्तन को दिखा पाता है. धीमी गति\n"
"की मशीनों में 30 प्रति सेकेंड या उससे कम दर पर मीटर ध्वनि की\n"
"गुणवत्ता पर असर नहीं डालता."

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Meter refresh rate per second [1-100]"
msgstr "मीटर रिफ्रेश दर प्रति सेकेंड [1-100]"

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: "
msgstr "मीटर रिफ्रेश दर प्रति सेकेंड [1-100]: "

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Meter Style"
msgstr "मीटर स्टाइल"

#: src/widgets/MeterPanel.cpp ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:70
#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"अवतरण\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"झुकाव\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"झुकाव\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"झुकाव\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रेडिएंट "

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Meter Type"
msgstr "मापक प्रकार"

#. #-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_hi.po (mousetweaks.master)  #-#-#-#-#
#. Buttons are arranged from left to right in the layout
#: src/widgets/MeterPanel.cpp src/eog-print-image-setup.c:1212
#: src/eom-print-image-setup.c:892 ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:5
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
#: src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:22 src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:6
#: setup/setup.ui:11 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:65
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:112 eeschema/fields_grid_table.cpp:360
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:826 eeschema/fields_grid_table.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
#: ../data/mousetweaks.ui.h:13 modules/video_filter/mirror.c:69
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"समतल\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्षैतिज\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"क्षैतिज\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"आड़ा\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"समतल\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"समतल\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"समतल\n"
"#-#-#-#-#  ibus-m17n_1.4.38-1_hi.po (ibus-m17n 1.4.20)  #-#-#-#-#\n"
"क्षैतिज\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_hi.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"क्षैतिज\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"क्षैतिज \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"क्षैतिज\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_hi.po (mousetweaks.master)  #-#-#-#-#\n"
"आड़ा\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"क्षैतिज"

#. #-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_hi.po (mousetweaks.master)  #-#-#-#-#
#. Buttons are arranged from top to bottom in the layout
#: src/widgets/MeterPanel.cpp ../clutter/clutter-box-layout.c:1365
#: src/eog-print-image-setup.c:1214 src/eom-print-image-setup.c:894
#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:6 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:18
#: src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:7 setup/setup.ui:14
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:361 eeschema/fields_grid_table.cpp:828
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:988
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
#: ../data/mousetweaks.ui.h:15 modules/video_filter/mirror.c:69
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"लंबवत\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"खड़ा\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लंबवत\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"लंबवत\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"खड़ा\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"लम्ब\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"लम्ब\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लम्ब\n"
"#-#-#-#-#  ibus-m17n_1.4.38-1_hi.po (ibus-m17n 1.4.20)  #-#-#-#-#\n"
"खड़ा\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_hi.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"लंबवत\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ऊर्ध्वाधर\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_hi.po (mousetweaks.master)  #-#-#-#-#\n"
"खड़ा\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"अनुलंब"

#: src/widgets/MissingPluginsErrorDialog.cpp
msgid "Missing Plugins"
msgstr "लापता प्लगइन"

#: src/widgets/MissingPluginsErrorDialog.cpp
msgid ""
"This project contains some realtime effect plugins that cannot be found on "
"this system."
msgstr "इस प्रोजेक्ट में कुछ रीयलटाइम प्रभाव वाले प्लगइन हैं जो इस सिस्टम पर नहीं मिल सकते."

#. i18n-hint: %s will be replaced with "Learn more"
#: src/widgets/MissingPluginsErrorDialog.cpp
#, c-format
msgid "The project may sound different than intended. %s"
msgstr "प्रोजेक्ट सुनने में इच्छित से भिन्न लग सकता है. %s"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. translators: Text used in link to privacy policy
#: src/widgets/MissingPluginsErrorDialog.cpp
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:144
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:32
#: application/metadatacleaner/ui/detailsview.py:63
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:63
#, fuzzy
msgid "Learn more"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"और अधिक जानें\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"अधिक जानें\n"
"#-#-#-#-#  metadata-cleaner_4.0.0-2_hi.po (io.gitlab.metadatacleaner."
"metadatacleaner)  #-#-#-#-#\n"
"और अधिक जानें\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"सीखने के लिए अधिक"

#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "(Use context menu to change format.)"
msgstr "(स्वरूप बदलने के लिए संदर्भ मेनू का प्रयोग करें)"

#. i18n-hint: %s is replaced with a directory path.
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
#, c-format
msgid "Unable to write files to directory: %s."
msgstr "डायरेक्टरी में फ़ाइलें लिखने में असमर्थ : %s."

#. i18n-hint: This message describes the error in the Error dialog.
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
msgid ""
"Please check that the directory exists, has the necessary permissions, and "
"the drive isn't full."
msgstr "कृपया जांचें कि डायरेक्टरी मौजूद है, आवश्यक अनुमतियां हैं, और ड्राइव भरा नहीं है."

#. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Directories'.
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
#, c-format
msgid "You can change the directory in %s."
msgstr "आप डायरेक्टरी को %s से बदल सकते हैं."

#. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Directories page.
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
msgid "Preferences > Directories"
msgstr "वरीयताएँ > डायरेक्टरी"

#: src/widgets/Warning.cpp
msgid "Don't show this warning again"
msgstr "यह चेतावनी दुबारा न दिखाएँ"

#: src/widgets/numformatter.cpp
msgid "NaN"
msgstr "NaN"

#: src/widgets/numformatter.cpp
msgid "Infinity"
msgstr "अनंत"

#: src/widgets/numformatter.cpp
msgid "-Infinity"
msgstr "-अनंत"

#: src/widgets/valnum.cpp
msgid "Validation error"
msgstr "सत्यापन त्रुटि"

#: src/widgets/valnum.cpp
msgid "Empty value"
msgstr "रिक्त"

#: src/widgets/valnum.cpp
msgid "Malformed number"
msgstr "विकिृत अंक"

#: src/widgets/valnum.cpp
#, c-format
msgid "Not in range %d to %d"
msgstr "%d से %d के बीच नहीं है"

#: src/widgets/valnum.cpp
msgid "Value overflow"
msgstr "मूल्य अतिप्रवाह"

#: src/widgets/valnum.cpp
msgid "Too many decimal digits"
msgstr "दशमलव अंकों की बहुतायत"

#: src/widgets/valnum.cpp
#, c-format
msgid "Value not in range: %s to %s"
msgstr "मान : %s से %s के बीच नहीं है"

#: src/widgets/valnum.cpp
#, c-format
msgid "Value must not be less than %s"
msgstr "मान %s से कम नहीं होना चाहिए"

#: src/widgets/valnum.cpp
#, c-format
msgid "Value must not be greater than %s"
msgstr "मान %s से अधिक नहीं होना चाहिए"

#: plug-ins/ShelfFilter.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Shelf Filter"
msgstr "शेल्फ फ़िल्टर"

#: plug-ins/ShelfFilter.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny
#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny
#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny
#: plug-ins/label-sounds.ny plug-ins/legacy-limiter.ny plug-ins/noisegate.ny
#: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny
#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny
msgid "Steve Daulton"
msgstr "स्टीव डॉल्टन"

#: plug-ins/ShelfFilter.ny plug-ins/SpectralEditMulti.ny
#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/clipfix.ny
#: plug-ins/delay.ny plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/pluck.ny
#: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/vocoder.ny
msgid "GNU General Public License v2.0"
msgstr "GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस v2.0"

#: plug-ins/ShelfFilter.ny
msgid "Filter type"
msgstr "फ़िल्टर प्रकार"

#: plug-ins/ShelfFilter.ny
msgid "Low-shelf"
msgstr "लो-शेल्फ़"

#: plug-ins/ShelfFilter.ny
msgid "High-shelf"
msgstr "हाई-शेल्फ"

#: plug-ins/ShelfFilter.ny plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
#: plug-ins/notch.ny plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/tremolo.ny
msgid "Frequency (Hz)"
msgstr "आवृति (Hz)"

#: plug-ins/ShelfFilter.ny
msgid "Amount (dB)"
msgstr "मात्रा (dB)"

#: plug-ins/ShelfFilter.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Frequency set too high for selected track."
msgstr "त्रुटि. ~%F चयनित ट्रैक के लिए आवृत्ति सेट बहुत अधिक है."

#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Spectral Edit Multi Tool"
msgstr "वर्ण-क्रम संपादन के विभिन्न औजार"

#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
msgid "Paul Licameli"
msgstr "Paul Licameli"

#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
#, lisp-format
msgid "~aPlease select frequencies."
msgstr "~aकृपया आवृत्तियाँ चुनें."

#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n"
"                       frequencies are both ~a Hz).~%~\n"
"                       Please select a frequency range."
msgstr ""
"~aबैंडविड्थ शून्य है (ऊपरी और निचली~%~\n"
"                      दोनों आवृत्तियाँ ~a Hz हैं).~%~\n"
"                       एक आवृत्ति रेंज का चयन करें."

#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~aNotch filter parameters cannot be applied.~%~\n"
"                      Try increasing the low frequency bound~%~\n"
"                      or reduce the filter 'Width'."
msgstr ""
"~aनोट्च फ़िल्टर पैरामीटर लागू नहीं किया जा सकता.~% ~\n"
"                      निम्न आवृत्ति बाध्य बढ़ाने की कोशिश करें~% ~\n"
"                      या फ़िल्टर की 'चौड़ाई' को कम करें."

#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%"
msgstr "त्रुटि.~%"

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Spectral Edit Parametric EQ"
msgstr "पैरामीट्रिक EQ का वर्णक्रमीय संपादन"

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny
msgid "Gain (dB)"
msgstr "गेन (dB)"

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#, lisp-format
msgid "~aLow frequency is undefined."
msgstr "~aनिम्न आवृति अपरिभाषित."

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#, lisp-format
msgid "~aHigh frequency is undefined."
msgstr "~aउच्च आवृति अपरिभाषित."

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#, lisp-format
msgid "~aCenter frequency must be above 0 Hz."
msgstr "~aमध्य आवृत्ति 0 Hz से ज्यादा होनी चाहिए."

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~aFrequency selection is too high for track sample rate.~%~\n"
"                        For the current track, the high frequency setting "
"cannot~%~\n"
"                        be greater than ~a Hz"
msgstr ""
"~aट्रैक नमूना दर के लिए आवृत्ति चयन बहुत ऊँचा है.~%~\n"
"                        वर्तमान ट्रैक के लिए, उच्च आवृत्ति सेटिंग~%~\n"
"                       ~a Hz से अधिक नहीं हो सकता"

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n"
"                         frequencies are both ~a Hz).~%~\n"
"                         Please select a frequency range."
msgstr ""
"~aबैंडविड्थ शून्य है (ऊपरी और निचली~%~\n"
"                      दोनों आवृत्तियाँ ~a Hz हैं).~%~\n"
"                       कृपया एक आवृत्ति रेंज का चयन करें."

#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Spectral Edit Shelves"
msgstr "वर्णक्रमीय संपादन की अलमारियाँ"

#: plug-ins/StudioFadeOut.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Studio Fade Out"
msgstr "स्टूडियो फ़ेड आउट"

#: plug-ins/StudioFadeOut.ny
#, lisp-format
msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples."
msgstr "चयन बहुत छोटा है.~%It को 2 नमूनों से बड़ा होना ही चाहिए."

#: plug-ins/adjustable-fade.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Adjustable Fade"
msgstr "एडजस्टेबल फ़ेड"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Fade Type"
msgstr "फे़ड प्रकार"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Fade Up"
msgstr "फ़ेड अप"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Fade Down"
msgstr "फे़ड डाउन"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "S-Curve Up"
msgstr "S-वक्र ऊपर"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "S-Curve Down"
msgstr "S-वक्र नीचे"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Mid-fade Adjust (%)"
msgstr "मध्य-फ़ेड एडजस्ट (%)"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Start/End as"
msgstr "आरंभ/अंत ऐसे"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "% of Original"
msgstr "मूल का %"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "dB Gain"
msgstr "dB गेन"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Start (or end)"
msgstr "आरंभ ( या अंत)"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "End (or start)"
msgstr "अंत (अथवा आरंभ)"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Handy Presets (override controls)"
msgstr "आसान प्रिसेट (कंट्रोल्स ओवरराइड)"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
#, fuzzy
msgid "None Selected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ भी चयनित नहीं\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं चयनित"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Linear In"
msgstr "रेखीय प्रवेश"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Linear Out"
msgstr "रेखीय निकास"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Exponential In"
msgstr "घात प्रवेश"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Exponential Out"
msgstr "घातीय निकास"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Logarithmic In"
msgstr "लॉगरिद्मिक प्रवेश"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Logarithmic Out"
msgstr "लॉगरिद्मिक निर्गम"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Rounded In"
msgstr "राउंडेड प्रवेश"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Rounded Out"
msgstr "राउन्डेड निकास"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Cosine In"
msgstr "Cosine प्रवेश"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Cosine Out"
msgstr "Cosine निकास"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "S-Curve In"
msgstr "इनपुट का S-वक्र"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "S-Curve Out"
msgstr "आउटपुट का S-वक्र"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
#, lisp-format
msgid "Error~%~%"
msgstr "त्रुटि~%~%"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
#, lisp-format
msgid "~aPercentage values cannot be negative."
msgstr "~aप्रतिशत मान ऋणात्मक नहीं हो सकता."

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
#, lisp-format
msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %."
msgstr "~aप्रतिशत मूल्य 1000 % से अधिक नहीं हो सकता."

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n"
"                                      Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n"
"                                      -6 dB halves the amplitude."
msgstr ""
"~adB मान +100 dB से अधिक नहीं हो सकता.~%~%~\n"
"                                      संकेत : 6 dB आयाम को दोगुना कर देता है~%~\n"
"                                      -6 dB आयाम को आधा कर देता है."

#: plug-ins/beat.ny
msgid "Beat Finder"
msgstr "ताल शोधक"

#: plug-ins/beat.ny
msgid "Threshold Percentage"
msgstr "चरमबिंदु प्रतिशत"

#: plug-ins/clipfix.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Clip Fix"
msgstr "क्लिप फ़िक्स"

#: plug-ins/clipfix.ny
msgid "Benjamin Schwartz and Steve Daulton"
msgstr "Benjamin Schwartz और Steve Daulton"

#: plug-ins/clipfix.ny
msgid "Threshold of Clipping (%)"
msgstr "क्लिपिंग पठार (%)"

#: plug-ins/clipfix.ny
msgid "Reduce amplitude to allow for restored peaks (dB)"
msgstr "आयाम कम करें जिससे बहाल चोटियों (dB) को पर्याप्त जगह मिले"

#: plug-ins/crossfadeclips.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Crossfade Clips"
msgstr "क्रॉसफ़ेड क्लिप्स"

#: plug-ins/crossfadeclips.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Invalid selection.~%More than 2 audio clips selected."
msgstr "त्रुटि.~%अमान्य चयन.~%2 से ज्यादा ऑडियो क्लिप्स चुना गया है."

#: plug-ins/crossfadeclips.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Invalid selection.~%Empty space at start/ end of the selection."
msgstr "त्रुटि.~%अमान्य चयन.चयन के आरंभ या अंत में ~%रिक्त स्थान है."

#: plug-ins/crossfadeclips.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Crossfade Clips may only be applied to one track."
msgstr "त्रुटि.~%क्रॉसफ़ेड क्लिप्स केवल एक ट्रैक पर लागू किया जा सकता है."

#: plug-ins/crossfadetracks.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Crossfade Tracks"
msgstr "क्रॉसफ़ेड ट्रैक"

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Fade TYPE"
msgstr "फ़ेड प्रकार"

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Constant Gain"
msgstr "स्थिर गेन"

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Constant Power 1"
msgstr "स्थिर पावर 1"

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Constant Power 2"
msgstr "स्थिर पावर 2"

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Custom Curve"
msgstr "विशिष्ट वक्र"

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Custom curve"
msgstr "विशिष्ट वक्र"

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Fade direction"
msgstr "फे़ड की दिशा"

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Alternating Out / In"
msgstr "परिवर्तनशील निकास / प्रवेश"

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Alternating In / Out"
msgstr "परिवर्तनशील प्रवेश / निकास"

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Select 2 (or more) tracks to crossfade."
msgstr "त्रुटि.~%2 (या अधिक) ट्रैकों को क्रॉसफ़ेड के लिए चुनें."

#: plug-ins/delay.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:42
#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui.h:3
#: ../clutter/clutter-timeline.c:576 resources/ui/power-page.blp:38
#: resources/ui/power-page.blp:65 resources/ui/power-page.blp:87
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:114
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:128
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:444 eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"विलंबता\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"देरी\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"देरी\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"देरी\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"देरी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"विलंब\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"विलंब"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Delay type"
msgstr "विलंबता प्रकार"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Bouncing Ball"
msgstr "उछलती गेंद"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Reverse Bouncing Ball"
msgstr "उलटी उछलती गेंद"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Delay level per echo (dB)"
msgstr "प्रति गूँज विलंबित स्तर (dB)"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Delay time (seconds)"
msgstr "विलंबता समय (सेकेंड)"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Pitch change effect"
msgstr "पिच परिवर्तन प्रभाव"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Pitch/Tempo"
msgstr "पिच/टेम्पो"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Low-quality Pitch Shift"
msgstr "निम्न-गुणवत्ता पिच स्थांतरण"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "High-quality Pitch Shift"
msgstr "उच्च गुणवत्ता वाली पिच शिफ्ट"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Pitch change per echo (semitones)"
msgstr "पिच बदलाव प्रति गूँज  (श्रुतियां)"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Number of echoes"
msgstr "गूँज संख्या"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Allow duration to change"
msgstr "अवधि बदलने दें"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Regular Interval Labels"
msgstr "समान अंतराल लेबल"

#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'.
#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Create labels based on"
msgstr "इन पर आधारित लेबल बनाएं"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Number and Interval"
msgstr "संख्या व अंतराल"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Number of Labels"
msgstr "लेबलों की संख्या"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Label Interval"
msgstr "लेबल अंतराल"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Number of labels"
msgstr "लेबलों की संख्या"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Label interval (seconds)"
msgstr "लेबल अंतराल (सेकेंड)"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Length of label region (seconds)"
msgstr "लेबल लगे क्षेत्र की लंबाई (सेकेंड)"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Adjust label interval to fit length"
msgstr "लंबाई में फिट करने के लिए लेबल अंतराल समायोजित करें"

#. i18n-hint: Do not translate '##1'
#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Label text"
msgstr "लेबल टेक्स्ट"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Minimum number of digits in label"
msgstr "लेबल में अंकों की न्यूनतम संख्या"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "None - Text Only"
msgstr "कुछ नहीं - केवल टेक्स्ट"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "1 (Before Label)"
msgstr "1 (लेबल से पहले)"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "2 (Before Label)"
msgstr "2 (लेबल से पहले)"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "3 (Before Label)"
msgstr "3 (लेबल के पूर्व)"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "1 (After Label)"
msgstr "1 (लेबल के बाद)"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "2 (After Label)"
msgstr "2 (लेबल के बाद)"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "3 (After Label)"
msgstr "3 (लेबल के बाद)"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Begin numbering from"
msgstr "यहाँ से क्रमांक प्रारंभ करें"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Message on completion"
msgstr "संपन्न होने का संदेश"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Warnings only"
msgstr "केवल चेतावनी"

#: plug-ins/equalabel.ny
#, lisp-format
msgid "Error: There is insufficient space to create labels.~%"
msgstr "त्रुटि: लेबल बनाने के लिए अपर्याप्त स्थान है.~%"

#: plug-ins/equalabel.ny
#, lisp-format
msgid "Warning: Overlapping region labels.~%"
msgstr "चेतावनी : अतिक्रमण करती क्षेत्रों का लेबल.~%"

#. i18n-hint:  Type of label
#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "region labels"
msgstr "क्षेत्र लेबल"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "point labels"
msgstr "बिंदु लेबल"

#. i18n-hint:  Number of labels produced at specified intervals.
#: plug-ins/equalabel.ny
#, lisp-format
msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%"
msgstr "~a~a ~a है ~a सेकेंड के अंतराल पर.~%"

#: plug-ins/equalabel.ny
#, lisp-format
msgid "~aRegion length = ~a seconds."
msgstr "~aक्षेत्र की लंबाई = ~a सेकेंड."

#: plug-ins/highpass.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "High-Pass Filter"
msgstr "हाइ-पास फिल्टर"

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "Dominic Mazzoni"
msgstr "डॉमिनिक मज्जो़नी"

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "Roll-off (dB per octave)"
msgstr "रॉल-ऑफ़ (dB प्रति सप्तक)"

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "6 dB"
msgstr "6 dB"

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "12 dB"
msgstr "12 dB"

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "24 dB"
msgstr "24 dB"

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "36 dB"
msgstr "36 dB"

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "48 dB"
msgstr "48 dB"

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny
msgid "Frequency must be at least 0.1 Hz."
msgstr "आवृति कम से कम 0.1 Hz होनी ही चाहिए."

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n"
"                 Track sample rate is ~a Hz~%~\n"
"                 Frequency must be less than ~a Hz."
msgstr ""
"त्रुटि :~%~%Fआवृत्ति  (~a Hz) ट्रैक नमूना दर के लिए बहुत अधिक है.~%~%~\n"
"                 ट्रैक नमूना दर  ~a Hz है~%~\n"
"                 आवृत्ति ~a Hz से कम होनी चाहिए ."

#. i18n-hint: Name of effect that labels sounds
#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Label Sounds"
msgstr "आवाज को लेबल लगाता है"

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Threshold level (dB)"
msgstr "थ्रेसहोल्ड स्तर (dB)"

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Threshold measurement"
msgstr "थ्रेशोल्ड माप"

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Peak level"
msgstr "ऊच्चतम स्तर"

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Average level"
msgstr "औसत स्तर"

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "RMS level"
msgstr "RMS स्तर"

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Minimum silence duration"
msgstr "न्यूनतम मौन अवधि"

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Minimum label interval"
msgstr "न्यूनतम लेबल अंतराल"

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Label type"
msgstr "लेबल प्रकार"

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Point before sound"
msgstr "ध्वनि से पहले का बिंदु"

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Point after sound"
msgstr "ध्वनि के बाद का बिंदु"

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Region around sounds"
msgstr "ध्वनियों के आसपास का क्षेत्र"

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Region between sounds"
msgstr "ध्वनियों के बीच का क्षेत्र"

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Maximum leading silence"
msgstr "अधिकतम अग्रणी मौन"

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Maximum trailing silence"
msgstr "अधिकतम अनुगामी मौन"

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Sound ##1"
msgstr "ध्वनि ##1"

#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a".
#: plug-ins/label-sounds.ny
#, lisp-format
msgid "~ah ~am ~as"
msgstr "~aघं ~aमि ~aसे"

#: plug-ins/label-sounds.ny
#, lisp-format
msgid "Too many silences detected.~%Only the first 10000 labels added."
msgstr "बहुत सारे मौन का पता चला है.~%केवल पहले 10000 लेबल जोड़े गए."

#: plug-ins/label-sounds.ny
#, lisp-format
msgid ""
"No sounds found.~%~\n"
"                 Try lowering 'Threshold level (dB)'."
msgstr ""
"कोई ध्वनि नहीं मिली.~%~\n"
"                 'थ्रेसहोल्ड लेवल (dB)' को कम करने का प्रयास करें."

#: plug-ins/label-sounds.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Labelling regions between sounds requires~%~\n"
"                 at least two sounds.~%~\n"
"                 Only one sound detected."
msgstr ""
"ध्वनियों के बीच क्षेत्रों को लेबल करने के लिए की आवश्यकता होती है~%~\n"
"                 कम से कम दो ध्वनियाँ.~%~\n"
"                 केवल एक ध्वनि का पता चला."

#: plug-ins/legacy-limiter.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Legacy Limiter"
msgstr ""

#: plug-ins/legacy-limiter.ny
msgid "Soft Limit"
msgstr "सॉफ्ट लिमिट"

#: plug-ins/legacy-limiter.ny
msgid "Hard Limit"
msgstr "दुर्गम सीमा"

#. i18n-hint: clipping of wave peaks and troughs, not division of a track into clips
#: plug-ins/legacy-limiter.ny
msgid "Soft Clip"
msgstr "सॉफ़्ट क्लिप"

#: plug-ins/legacy-limiter.ny
msgid "Hard Clip"
msgstr "हार्ड क्लिप"

#: plug-ins/legacy-limiter.ny
msgid ""
"Input Gain (dB)\n"
"mono/Left"
msgstr ""
"इनपुट गेन (dB)\n"
"मोनो/बायाँ"

#: plug-ins/legacy-limiter.ny
msgid ""
"Input Gain (dB)\n"
"Right channel"
msgstr ""
"इनपुट गेन (dB)\n"
"दायाँ चैनल"

#: plug-ins/legacy-limiter.ny
msgid "Limit to (dB)"
msgstr "(dB) तक सीमित करें"

#: plug-ins/legacy-limiter.ny plug-ins/noisegate.ny
msgid "Hold (ms)"
msgstr "ठहरें (ms)"

#: plug-ins/legacy-limiter.ny
msgid "Apply Make-up Gain"
msgstr "पूरक गेन लागू करें"

#: plug-ins/lowpass.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Low-Pass Filter"
msgstr "लो-पास फिल्टर"

#: plug-ins/noisegate.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Noise Gate"
msgstr "शोर द्वार"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Select Function"
msgstr "फ़ंक्शन का चयन करें"

#: plug-ins/noisegate.ny ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:5
#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:12
msgid "Gate"
msgstr "गेट"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Analyze Noise Level"
msgstr "शोर स्तर का विश्लेषण करें"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Stereo Linking"
msgstr "स्टीरियो लिंकिंग"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Link Stereo Tracks"
msgstr "स्टीरियो ट्रैक्स लिंक करें"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Don't Link Stereo"
msgstr "स्टीरियो लिंक न करें"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Gate threshold (dB)"
msgstr "गेट थ्रेसहोल्ड (dB)"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Gate frequencies above (kHz)"
msgstr "गेट आवृत्तियाँ ऊपर (kHz)"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Level reduction (dB)"
msgstr "स्तर में कमी (dB)"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Attack (ms)"
msgstr "प्रहार (ms)"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Decay (ms)"
msgstr "क्षय (ms)"

#: plug-ins/noisegate.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error.~%~\n"
"                             Gate frequencies above: ~s kHz~%~\n"
"                             is too high for selected track.~%~\n"
"                             Set the control below ~a kHz."
msgstr ""
"त्रुटि.~%~\n"
"                             गेट आवृत्तियाँ : ~s kHz से अधिक~%~\n"
"                             चयनित ट्रैक के लिए बहुत अधिक है.~%~\n"
"                             ~a kHz  से नीचे सेट करें."

#: plug-ins/noisegate.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error.~%~\n"
"                            Insufficient audio selected.~%~\n"
"                            Make the selection longer than ~a ms."
msgstr ""
"त्रुटि.~%~\n"
"                            अपर्याप्त ऑडियो चयनित.~%~\n"
"                            चयन को ~a ms से अधिक लंबा बनाएँ."

#: plug-ins/noisegate.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%~\n"
"               Suggested Threshold Setting ~a dB."
msgstr ""
"पहले ~a सेकंड ~a dB पर आधारित शिखर~%~\n"
"               सुझाई गई थ्रेसहोल्ड सेटिंग ~a dB."

#. i18n-hint: hours and minutes. Do not translate "~a".
#: plug-ins/noisegate.ny
#, lisp-format
msgid "~ah ~am"
msgstr "~aघं ~aमि"

#: plug-ins/notch.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Notch Filter"
msgstr "नॉट्च फ़िल्टर"

#: plug-ins/notch.ny
msgid "Steve Daulton and Bill Wharrie"
msgstr "स्टीव डॉल्टन तथा बिल व्हैरी"

#: plug-ins/notch.ny
msgid "Q (higher value reduces width)"
msgstr "Q (उच्च मूल्य चौड़ाई कम करता है)"

#: plug-ins/notch.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n"
"               Track sample rate is ~a Hz.~%~\n"
"               Frequency must be less than ~a Hz."
msgstr ""
"त्रुटि :~%~%Fआवृत्ति (~a Hz) ट्रैक नमूना दर के लिए बहुत अधिक है.~%~%~\n"
"               ट्रैक नमूना दर  ~a Hz है.~%~\n"
"               आवृत्ति ~a Hz से कम होनी चाहिए."

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Nyquist Plugin Installer"
msgstr "Nyquist प्लग-इन स्थापक"

#. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser.
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Select file(s) to install"
msgstr "स्थापित करने के लिए फ़ाईल (फ़ाईलों) का चयन करें"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Plug-in"
msgstr "प्लग-इन"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Lisp file"
msgstr "Lisp फ़ाईल"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "HTML file"
msgstr "HTML फ़ाईल"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny
#: plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "Text file"
msgstr "टेक्स्ट फ़ाईल"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "All supported"
msgstr "सभी समर्थित"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Allow overwriting"
msgstr "ओवरराइटिंग की अनुमति दें"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_bool_input_constraint_data.h:56
#, fuzzy
msgid "Disallow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमति न दें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अस्वीकृत करें"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny src/usb-snap.cpp:114
#: src/ephy-security-popover.c:492 data/gtk/preferences_dialog.ui:461
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140 js/ui/accessDialog.js:52
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
#: online-accounts-ui/src/qml/AuthorizationPage.qml:131
#: ../online-accounts-ui/qml/AuthorizationPage.qml:131
#: src/app/AllowCustomSchemesDialog.qml:50
#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:51
#: src/Views/Admin/Pages/FederationAllowlist.vala:21
#: src/Views/Admin/Pages/FederationAllowlist.vala:64 src/access.c:206
#: src/background.c:839 src/screenshot.c:247 src/wallpaper.c:187
#, fuzzy
msgid "Allow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमति दें\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-display_24.5.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अनुमति है\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीकारें\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमति दें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अनुमति दें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमति दें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीकारें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-online-accounts_0.20-3_hi.po (lomiri-online-accounts-"
"client)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमति दें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-online-accounts_0.13-1_hi.po (lomiri-"
"system-settings-online-accounts)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमति दें\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकृत\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीकारें\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_hi.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमति दें\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal_1.20.4+ds-1_hi.po (xdg-desktop-portal 1.8.1)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अनुमति दें"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format
msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%"
msgstr "सफलता. ~%F लिखी गई फ़ाइलें :~%~s~%"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format
msgid "Warning.~%Failed to copy some files:~%"
msgstr "चेतावनी.~%कुछ फ़ाइलों की प्रतिलिपि बनाने में विफल:~%"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format
msgid "Plug-ins installed.~%(Use the Plug-in Manager to enable effects):"
msgstr "प्लग-इन स्थापित.~%(प्रभाव सक्षम करने के लिए प्लग-इन प्रबंधक का उपयोग करें):"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Plug-ins updated:"
msgstr "प्लग-इन अपडेट किया गया :"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Files copied to plug-ins folder:"
msgstr "प्लग-इन फ़ोल्डर में कॉपी की गई फाइलें :"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Not found or cannot be read:"
msgstr "नहीं मिला या पढ़ा नहीं जा सकता :"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Unsupported file type:"
msgstr "असमर्थित फाइल प्रकार :"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):"
msgstr "पहले से इंस्टॉल की गई फ़ाइलें ('ओवरराइटिंग की अनुमति' अक्षम है) :"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Cannot be written to plug-ins folder:"
msgstr "प्लग-इन फ़ोल्डर में नहीं लिखा जा सकता :"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%No file selected."
msgstr "त्रुटि.~%किसी भी फाइल का चयन नहीं."

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Pluck"
msgstr "आघात"

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "David R.Sky"
msgstr "David R.Sky"

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Pluck MIDI pitch"
msgstr "MIDI पिच बजाएं"

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Fade-out type"
msgstr "फ़ेड-आउट प्रकार"

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Abrupt"
msgstr "अतिशीघ्र"

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Gradual"
msgstr "थोड़ा-थोड़ा"

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Duration (60s max)"
msgstr "अंतराल (60 सेकेंड अधिकतम)"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Rhythm Track"
msgstr "ताल ट्रैक"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Dominic Mazzoni, David R. Sky and Steve Daulton"
msgstr "डोमिनिक मैज़ोनी, डेविड आर. स्काई और स्टीव डॉल्टन"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Tempo (bpm)"
msgstr "लय (प्रति मिनट)"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "30 - 300 beats/minute"
msgstr "30 - 300 ताल/मिनट"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Beats per bar"
msgstr "मात्रा प्रति ताल"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "1 - 20 beats/measure"
msgstr "1 - 20 मात्रा/ताल"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Swing amount"
msgstr "दोलन परिमाण"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "+/- 1"
msgstr "+/- 1"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Set 'Number of bars' to zero to enable the 'Rhythm track duration'."
msgstr "'ताल ट्रैक अवधि' को सक्षम करने के लिए 'मात्रा की संख्या' को शून्य सेट करें."

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Number of bars"
msgstr "मात्रा की संख्या"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "1 - 1000 bars"
msgstr "1 - 1000 ताली"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Rhythm track duration"
msgstr "ताल ट्रैक अंतराल"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Used if 'Number of bars' = 0"
msgstr "प्रयुक्त होगा यदि 'ताली गिनती' = 0"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Start time offset"
msgstr "आरंभिक समयांतर"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Silence before first beat"
msgstr "प्रथम ताल से पूर्व मौन करें"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Beat sound"
msgstr "ताल ध्वनि"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Metronome Tick"
msgstr "मेट्रोनोम टिक"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Ping (short)"
msgstr "पिंग (लघु)"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Ping (long)"
msgstr "पिंग (दीर्घ)"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Cowbell"
msgstr "घंटी-ध्वनि"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Resonant Noise"
msgstr "अनुनाद शोर"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Noise Click"
msgstr "क्लिक का शोर"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Drip (short)"
msgstr "ड्रिप (लघु )"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Drip (long)"
msgstr "ड्रिप (दीर्घ )"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "MIDI pitch of strong beat"
msgstr "मजबूत धड़कन की MIDI पिच"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "18 - 116"
msgstr "18 - 116"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "MIDI pitch of weak beat"
msgstr "कमजोर धड़कन की MIDI पिच"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Set either 'Number of bars' or~%~\n"
"                    'Rhythm track duration' to greater than zero."
msgstr ""
"या तो 'डंडों की संख्या' या~%~\n"
"                    'ताल ट्रैक अवधि' शून्य से अधिक सेट करें."

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Risset Drum"
msgstr "रिस्सेट ड्रम"

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Steven Jones"
msgstr "स्टिवेन जोन्स"

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Decay (seconds)"
msgstr "उतराई (सेकेंड)"

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Center frequency of noise (Hz)"
msgstr "शोर की मध्य आवृति (Hz)"

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Width of noise band (Hz)"
msgstr "शोर पट्टी की चौड़ाई (Hz)"

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Amount of noise in mix (percent)"
msgstr "मिश्रण में शोर की मात्रा (प्रतिशत)"

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Amplitude (0 - 1)"
msgstr "आयाम (0 - 1)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Sample Data Export"
msgstr "नमूना डेटा निर्यात"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Limit output to first"
msgstr "आउटपुट पहले तक सीमित करें"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Measurement scale"
msgstr "मापन का पैमाना"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Export data to"
msgstr "डेटा निर्यात करें"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "CSV files"
msgstr "CSV फ़ाइलें"

#: plug-ins/sample-data-export.ny common/wildcards_and_files_ext.cpp:421
#, fuzzy
msgid "HTML files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"HTML फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"HTML फ़ाइलें"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Index (text files only)"
msgstr "विषय-सूची (केवल टेक्स्ट फाइल)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Sample Count"
msgstr "नमूनो की गिनती"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Time Indexed"
msgstr "नमूनो की गिनती"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Include header information"
msgstr "हेडर जानकारी शामिल करें"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Minimal"
msgstr "न्यूनतम"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Optional header text"
msgstr "वैकल्पिक शीर्ष टेक्सट्"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Channel layout for stereo"
msgstr "स्टीरियो के लिए चैनल लेआउट"

#. i18n-hint: Left and Right
#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "L-R on Same Line"
msgstr "बायाँ-दायाँ एक ही लाइन में"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Alternate Lines"
msgstr "एक-एक पंक्ति छोड़कर"

#. i18n-hint: L for Left
#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "L Channel First"
msgstr "बायाँ चैनल पहले"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Show messages"
msgstr "संदेश दिखाएं"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Errors Only"
msgstr "केवल त्रुटियाँ"

#. i18n-hint abbreviates negative infinity
#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "[-inf]"
msgstr "[⧞]"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Left Channel.~%~%"
msgstr "बायाँ चैनल.~%~%"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "~%~%Right Channel.~%~%"
msgstr "~%~%दायाँ चैनल.~%~%"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "~aData written to:~%~a"
msgstr "~aडेटा को यहाँ लिखा गया :~%~a"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Sample Rate: ~a Hz.  Sample values on ~a scale.~%~a~%~a"
msgstr "नमूना दर : ~a Hz. नमूनो के मान ~a पैमाने पर.~%~a~%~a"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~a   ~a~%~aSample Rate: ~a Hz.~%Length processed: ~a samples ~a seconds.~a"
msgstr "~a   ~a~%~aनमूना दर : ~a हर्ट्ज. ~%Leलंबाई संसाधित : ~a नमूने ~a सेकंड.~a"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~a   ~a~%~aSample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~\n"
"                     Length processed: ~a samples ~a seconds.~a"
msgstr ""
"~a   ~a~%~aनमूना दर : ~a Hz. नमूना मूल्य ~a पैमाने पर.~%~\n"
"                     संपूर्ण प्रक्रिया की लंबाई : ~a नमूने ~a सेकेंड.~a"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~a~%Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale. ~a.~%~aLength processed: "
"~a ~\n"
"                  samples, ~a seconds.~%Peak amplitude: ~a (linear) ~a dB.  "
"Unweighted RMS: ~a dB.~%~\n"
"                  DC offset: ~a~a"
msgstr ""
"~a~%नमूना दर: ~a Hz। नमूना मूल्य ~a पैमाने पर। ~a.~%~aकी लंबाई संसाधित : ~a ~\n"
"                  नमूने, ~a सेकेंड।~%शीर्ष आयाम : ~a (रैखिक) ~a dB।  अभारित RMS : "
"~a dB.~%~\n"
"                  DC ऑफसेट : ~a~a"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "~a linear, ~a dB."
msgstr "~a रेखिक, ~a dB."

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a lin, ~a dB."
msgstr "बायाँ : ~a रैखिक, ~a dB | दायाँ : ~a रैखिक, ~a dB."

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "~a samples."
msgstr "~a नमूने।"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "~a seconds."
msgstr "~a सेकेंड."

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Audio data analysis:"
msgstr "ऑडियो डेटा विश्लेषण :"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "<b>Sample Rate:</b> &nbsp;&nbsp;~a Hz."
msgstr "<b>नमूना दर :</b> &nbsp;&nbsp;~a Hz."

#. i18n-hint: abbreviates "decibels"
#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "<b>Peak Amplitude:</b> &nbsp;&nbsp;~a (linear) &nbsp;&nbsp;~a dB."
msgstr "<b>उच्चतम ऐम्पलिच्यूड :</b> &nbsp;&nbsp;~a (रैखिक) &nbsp;&nbsp;~a dB."

#. i18n-hint: RMS abbreviates root-mean-square, a method of averaging a signal; there also "weighted" versions of it but this isn't that
#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "<b>RMS</b> (unweighted): &nbsp;&nbsp;~a dB."
msgstr "<b>RMS</b> (unweighted): &nbsp;&nbsp;~a dB."

#. i18n-hint: DC derives from "direct current" in electronics, really means the zero frequency component of a signal
#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "<b>DC Offset:</b> &nbsp;&nbsp;~a"
msgstr "<b>DC विस्थापन:</b> &nbsp;&nbsp;~a"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "~a linear, &nbsp;&nbsp;~a dB."
msgstr "~a रैखिक, &nbsp;&nbsp;~a dB."

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a linear, &nbsp;&nbsp;~a dB."
msgstr "बायाँ : ~a रैखिक, ~a dB | दायाँ : ~a रैखिक, &nbsp;&nbsp;~a dB."

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "sample data"
msgstr "नमूना डेटा"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Sample #"
msgstr "नमूना #"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Value (linear)"
msgstr "मूल्य (रैखिक)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Value (dB)"
msgstr "मूल्य (डीबी)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "audio sample value analysis"
msgstr "ऑडियो नमूना मूल्य विश्लेषण"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Left (linear)"
msgstr "बायाँ (रैखिक)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Right (linear)"
msgstr "दायाँ (रैखिक)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Left (dB)"
msgstr "बायाँ (dB)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Right (dB)"
msgstr "दायाँ (dB)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Produced with <span>Sample Data Export</span> for\n"
"<a href=\"~a\">Audacity</a> by Steve\n"
"Daulton"
msgstr ""
"<span>डेटा निर्यात नमूना</span> से स्टीव डॉल्टन द्वारा\n"
"<a href=\"~a\">Audacity</a> के लिए\n"
"निर्मित है"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "linear"
msgstr "रैखिक"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "2 channels (stereo)"
msgstr "2 चैनल (स्टिरियो)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "1 channel (mono)"
msgstr "1 चैनल (मोनो)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "One column per channel.~%"
msgstr "एक स्तंभ प्रति चैनल.~%"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "One row per channel.~%"
msgstr "एक पंक्ति प्रति चैनल.~%"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Left channel then Right channel on same line.~%"
msgstr "बायाँ चैनल फिर उसी लाइन पर दायाँ चैनल.~%"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Left and right channels on alternate lines.~%"
msgstr "बायाँ एवं दायाँ चैनल एक-एक लाइन छोड़ कर.~%"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Left channel first then right channel.~%"
msgstr "पहले बायाँ चैनल फिर दायाँ चैनल.~%"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Unspecified channel order"
msgstr "अपरिभाषित चैनल क्रम"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%\"~a\" cannot be written."
msgstr "त्रुटि.~%\"~a\"  नहीं लिखा जा सकता."

#: plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "Sample Data Import"
msgstr "नमूना डेटा आयात"

#: plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "Invalid data handling"
msgstr "अमान्य डेटा संभालना"

#: plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "Throw Error"
msgstr "त्रुटि भेजें"

#: plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "Read as Zero"
msgstr "शून्य पढ़ें"

#: plug-ins/sample-data-import.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error~%~\n"
"                        '~a' could not be opened.~%~\n"
"                        Check that file exists."
msgstr ""
"त्रुटि~%~\n"
"            '~a' खोला नहीं जा सका.~%~\n"
"            देखें कि फ़ाइल उपस्थित है या नहीं."

#: plug-ins/sample-data-import.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error:~%~\n"
"              The file must contain only plain ASCII text.~%~\n"
"              (Invalid byte '~a' at byte number: ~a)"
msgstr ""
"त्रुटि :~%~\n"
"              फा़इल में केवल सामान्य ASCII अक्षर ही होना चाहिए.~%~\n"
"              (अमान्य बाइट '~a' बाइट क्रमांक : ~a पर)"

#: plug-ins/sample-data-import.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error~%~\n"
"              Data must be numbers in plain ASCII text.~%~\n"
"              '~a' is not a numeric value."
msgstr ""
"त्रुटि~%~\n"
"              डेटा सामान्य ASCII अंकों में होना आवश्यक है.~%~\n"
"              '~a' का मान अंकों में नहीं है."

#: plug-ins/sample-data-import.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Unable to open file"
msgstr "त्रुटि.~%फ़ाइल को खोलने में अक्षम"

#: plug-ins/spectral-delete.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Spectral Delete"
msgstr "स्पेक्ट्रल डिलीट"

#: plug-ins/spectral-delete.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported."
msgstr "त्रुटि.~%100 हर्ट्ज से नीचे ट्रैक नमूना दर समर्थित नहीं है."

#: plug-ins/tremolo.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Tremolo"
msgstr "ट्रेमोलो"

#: plug-ins/tremolo.ny
msgid "Waveform type"
msgstr "तरंगरूप प्रकार"

#. #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: plug-ins/tremolo.ny ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:52
#: ../share/extensions/triangle.inx:3 gui/fluidsynth-dialog.cpp:137
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45
#: engines/dragons/metaengine.cpp:188
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:580 ../shapes.h:281 ../shapes.h:282
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#\n"
"त्रिभुज\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"त्रिकोण\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"त्रिकोण \n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"त्रिभुज\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"त्रिभुज\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"त्रिकाोन"

#: plug-ins/tremolo.ny
msgid "Inverse Sawtooth"
msgstr "उल्टा आरी-दाँत"

#: plug-ins/tremolo.ny
msgid "Starting phase (degrees)"
msgstr "शुरूआती फ़ेज (डिग्री)"

#: plug-ins/tremolo.ny
msgid "Wet level (percent)"
msgstr "वेट् स्तर (प्रतिशत)"

#: plug-ins/vocoder.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Vocoder"
msgstr "वोकोडर"

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Edgar-RFT and Steve Daulton"
msgstr "Edgar-RFT और स्टीव डॉल्टन"

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Distance: (1 to 120, default = 20)"
msgstr "दूरी : (1 से 120, आरंभिक = 20)"

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Output choice"
msgstr "आउटपुट विकल्प"

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Both Channels"
msgstr "दोनों चैनल"

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Right Only"
msgstr "केवल दायाँ"

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Number of vocoder bands"
msgstr "वोकोडर बैंड्स की संख्या"

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Amplitude of carrier wave (percent)"
msgstr "वाहक तरंग का ऐम्पलिच्यू़ड (प्रतिशत)"

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Amplitude of white noise (percent)"
msgstr "विशुद्ध शोर का ऐम्पलिच्यू़ड (प्रतिशत)"

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Amplitude of Radar Needles (percent)"
msgstr "रडार सुई का ऐम्पलिच्यूड (प्रतिशत)"

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Frequency of Radar Needles (Hz)"
msgstr "रडार सुई की आवृति (Hz)"

#: plug-ins/vocoder.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%No modulation carrier."
msgstr "त्रुटि. ~% कोई मॉडुलेशन वाहक नहीं."

#. Effects menu group name; audio dynamics compression, not data compression
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Volume and Compression"
msgstr "वॉल्यूम और संपीड़न"

#. Effects menu group name
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Fading"
msgstr "फ़ेडिंग"

#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Pitch and Tempo"
msgstr "पिच और गति"

#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "EQ and Filters"
msgstr "EQ और फ़िल्टर"

#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Noise Removal and Repair"
msgstr "शोर हटाना और सुधारना"

#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Delay and Reverb"
msgstr "विलंब और गूँज"

#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Distortion and Modulation"
msgstr "विकृति और मॉड्यूलेशन"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_hi.po (audacity 3.7.6)  #-#-#-#-#
#. Effects menu group name
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. FIXME make it some nice name and mark it translatable
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml ../src/gtk/chmod_dialog.c:172
#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:7
#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:10
msgid "Special"
msgstr "विशेष"

#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Vocal Reduction and Isolation"
msgstr "गायन में कमी तथा अलगाव"

#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Vocal Remover"
msgstr "वोकल रिमूवर"

#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Spectral Tools"
msgstr "स्पेक्ट्रल टूल्स"

#. #-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#
#. "Legacy" is about the window layout, it means menubar+toolbar, you
#. can translate it like if it was "Traditional"
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#: src/preferences.py ../src/gpk-enum.c:1564
#, fuzzy
msgid "Legacy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"पुराना\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पुरातन"

#. i18n: file: aboutdialog.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, libsLabel)
#: aboutdialog.cpp:28:9
msgid "Avogadro Library Version:"
msgstr "अवोगैड्रो पुस्तकालय संस्करण:"

#. i18n: file: aboutdialog.ui:164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qtVersionLabel)
#: aboutdialog.cpp:29:15
#, fuzzy
#| msgctxt "%1 is the Git revision number."
#| msgid "(Git revision: %1)"
msgid "Qt Version:"
msgstr "Qt संशोधन:"

#. i18n: file: aboutdialog.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sslVersionLabel)
#: aboutdialog.cpp:30:21
msgid "SSL Version:"
msgstr "SSL संस्करण:"

#: backgroundfileformat.cpp:29 backgroundfileformat.cpp:54
#: qtgui/backgroundfileformat.cpp:29 qtgui/backgroundfileformat.cpp:54
msgid "No molecule set in BackgroundFileFormat!"
msgstr "पृष्ठचित्रित फ़ाइल प्रारूप में कोई मोलेक्यूल सेट नहीं!"

#: backgroundfileformat.cpp:32 backgroundfileformat.cpp:57
msgid "No file format set in BackgroundFileFormat!"
msgstr "पृष्ठचित्रित फ़ाइल प्रारूप में कोई फ़ाइल प्रारूप नहीं सेट किया गया!"

#: backgroundfileformat.cpp:35 backgroundfileformat.cpp:60
#: qtgui/backgroundfileformat.cpp:35 qtgui/backgroundfileformat.cpp:60
msgid "No file name set in BackgroundFileFormat!"
msgstr "पृष्ठचित्रित फ़ाइल प्रारूप में कोई फ़ाइल नाम नहीं सेट किया गया!"

#: mainwindow.cpp:327
msgid "Ready…"
msgstr "तैयार…"

#: mainwindow.cpp:413
msgid "Display Types"
msgstr "प्रदर्शन प्रकार"

#: mainwindow.cpp:422
msgid "View Configuration"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन देखें"

#: mainwindow.cpp:426
msgid "Molecules"
msgstr "अणु"

#: mainwindow.cpp:458
msgctxt "File toolbar"
msgid "File"
msgstr "फ़ाइल"

#: mainwindow.cpp:463
msgctxt "Tools toolbar"
msgid "Tools"
msgstr "उपकरण"

#: mainwindow.cpp:702
#, qt-format
msgctxt ""
"window title: %1 = file name, %2 = • for modified file, %3 = Avogadro version"
msgid "%1%2 - Avogadro %3"
msgstr "%1%2 - अवोगैड्रो %3"

#: mainwindow.cpp:758
msgid "Restart needed"
msgstr "पुनः आरंभ करने की आवश्यकता"

#: mainwindow.cpp:759
msgid "Please restart Avogadro to use the new language."
msgstr "कृपया नई भाषा का उपयोग करने के लिए अवोगाद्रो को पुनः आरंभ करें।"

#: mainwindow.cpp:779 mainwindow.cpp:1521
msgid "Chemical Markup Language"
msgstr "रासायनिक मार्कअप भाषा"

#: mainwindow.cpp:780 mainwindow.cpp:1520
msgid "Chemical JSON"
msgstr "रासायनिक JSON"

#: mainwindow.cpp:786
msgid "Open chemical file"
msgstr "रासायनिक फ़ाइल खोलें"

#: mainwindow.cpp:804 mainwindow.cpp:828 mainwindow.cpp:1408
#: mainwindow.cpp:2562 ../src/gnome-genius.c:3264
#, fuzzy
msgid "Cannot open file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल नहीं खोल सका\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_hi.po (genius.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल नही खोल सके"

#: mainwindow.cpp:805 mainwindow.cpp:829 mainwindow.cpp:1409
#, qt-format
msgid "Can't open supplied file %1"
msgstr "\"%1 प्रदान की गई फ़ाइल नहीं खोल सका\""

#: mainwindow.cpp:818
msgid "Open Molecule"
msgstr "अणु को खोलें"

#: mainwindow.cpp:842
msgid "Input Generators"
msgstr "इनपुट जेनरेटर"

#: mainwindow.cpp:842
msgid "File Formats"
msgstr "फ़ाइल प्रारूप"

#: mainwindow.cpp:843
msgctxt "atomic electrostatics"
msgid "Charges"
msgstr "प्रभार"

#: mainwindow.cpp:844
msgctxt "potential energy calculators"
msgid "Force Fields"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:848
msgid "Install Plugin Script"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:848
msgid "Script Type:"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:921 mainwindow.cpp:1404
msgid "Select file reader"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:950
msgid "Reading File"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:952
#, qt-format
msgid ""
"Opening file '%1'\n"
"with '%2'"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1012
#, qt-format
msgid "Molecule loaded (%1 atoms, %2 bonds)"
msgstr ""

#: src/BatchImport.vala:29 ../src/common/docview.cpp:1789
#: ../src/common/docview.cpp:1771 ../src/common/docview.cpp:1783
#: ../src/common/docview.cpp:1778
#, fuzzy
msgid "File error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल त्रुटि"

#: mainwindow.cpp:1018
#, qt-format
msgid ""
"Error while reading file '%1':\n"
"%2"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1045
#, qt-format
msgctxt "%1 = filename"
msgid "Saved file %1"
msgstr ""

#: troubleshoot/Shrug.py:93
msgid "Error saving file"
msgstr "फ़ाइल को सहेजने में त्रुटी "

#: mainwindow.cpp:1053
#, qt-format
msgctxt "%1 = file name, %2 = error message"
msgid ""
"Error while saving '%1':\n"
"%2"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1092
msgid "Error: Failed to initialize OpenGL context"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1093
#, qt-format
msgid ""
"OpenGL 2.0 or greater required, exiting.\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1349
msgid "Common image formats"
msgstr ""

#: src/photos/BmpSupport.vala:32
msgid "BMP"
msgstr "बीएमपी"

#: src/window-commands.c:2595 data/ui/build_image_dialog.ui:107
#: src/exportViewDialog.js:87 ../share/extensions/jessyink_export.inx:10
#: src/photos/PngSupport.vala:30 ../tumbler/tumbler-enum-types.c:50
#, fuzzy
msgid "PNG"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"PNG\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"PNG\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"PNG\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"PNG\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"PNG\n"
"#-#-#-#-#  tumbler_4.20.1-1_hi.po (Tumbler)  #-#-#-#-#\n"
"पीएनजी"

#. #-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_hi.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS This is the image format presented in the preferences
#. window.
#: data/ui/build_image_dialog.ui:148 src/enums.rs:27
#: src/photos/JfifSupport.vala:84
#, fuzzy
msgid "JPEG"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"JPEG\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"JPEG\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"JPEG\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"JPEG\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_hi.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"JPEG\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"जेपीईजी"

#: mainwindow.cpp:1361 qtplugins/playertool/playertool.cpp:250
msgid "Export Bitmap Graphics"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow)
#: mainwindow.cpp:1377 mainwindow.cpp:1494 mainwindow.cpp:2334:39
msgid "Avogadro"
msgstr "एवोगाडरो"

#: mainwindow.cpp:1378 qtplugins/playertool/playertool.cpp:381
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:992
#, qt-format
msgid "Cannot save file %1."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1495
msgid ""
"This file was imported from a non-standard format which may not be able to "
"write all of the information in the molecule.\n"
"\n"
"Would you like to export to the current format, or save in a standard format?"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1526
msgid "Save chemical file"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1570
msgid "Export Molecule"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1669
msgid "Saving File in Progress…"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1671
#, qt-format
msgctxt "%1 = file name, %2 = format"
msgid ""
"Saving file “%1”\n"
"with “%2”"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1814
#, qt-format
msgid "&Undo %1"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1822
#, qt-format
msgid "&Redo %1"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1947
msgid "&Testing"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1949
msgid "Record test…"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1952
msgid "Play test…"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
#: mainwindow.cpp:1977:57
msgid "&Open…"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
#: mainwindow.cpp:2009:108
msgid "Save &As…"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2021
msgid "&Molecule…"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2028
msgid "Export Molecule…"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2035
msgid "&Graphics…"
msgstr ""

#: ../qt/src/OutputEditorText.cc:520 ../qt/src/SourceManager.cc:252
msgid "No recent files"
msgstr "हाल की कोई फाइल नहीं"

#: mainwindow.cpp:2084
msgid "&Copy Graphics"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2088
msgid "Ctrl+Alt+C"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2102
msgid "Set Background Color…"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2106
msgid "Rendering…"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:155 src/input/es_out.c:3373
msgid "Projection"
msgstr "प्रक्षेपण"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1974 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:349
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:447
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:266 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:167
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82 ../gap/gap_mov_dialog.c:4058
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:43
#: ../share/extensions/perspective.inx:3
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:153
#: ../../magic/src/perspective.c:174
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"परिप्रेक्ष्य\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"परिप्रेक्ष्य\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"परिदृश्य\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"परिदृश्य\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"परिदृश्य\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"परिप्रेक्ष्य: \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"परिप्रेक्ष्य\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"परिप्रेक्ष्य"

#: mainwindow.cpp:2122
msgid "Orthographic"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2141 qtplugins/coloropacitymap/coloropacitymap.cpp:84
#: qtplugins/commandscripts/command.cpp:64
#: qtplugins/commandscripts/command.cpp:83
#: qtplugins/configurepython/configurepython.cpp:102
#: qtplugins/constraints/constraintsextension.cpp:40
#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:172
#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:174
#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:113
#: qtplugins/plugindownloader/plugindownloader.cpp:41
#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:111
msgid "&Extensions"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2143
msgid "User Interface Language…"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2147
msgid "&Periodic Table…"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2161
msgid "&Discussion Forum"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2165
msgid "&Avogadro Website"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2169
msgid "&Report a Bug"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2173
msgid "&Suggest a Feature"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: mainwindow.cpp:2197 ../app/widgets/gimptranslationstore.c:100
#: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:62
msgid "System Language"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2205
msgid "User Interface Language:"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2319
#, qt-format
msgid "All supported formats (%1);;All files (*);;"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2335
msgid "Do you want to save the changes to the document?"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2351
msgctxt "Save"
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2353
msgctxt "Discard"
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2439 qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:120
#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:133
#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.cpp:97
#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.cpp:108
msgid "Network Download Failed"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2440 qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:121
#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.cpp:98
msgid "Network timeout or other error."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2479
#, qt-format
msgid "Your version: %1"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2480
#, qt-format
msgid "New version: %1"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2482
msgid "An update is available, do you want to download it now?\n"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2484
msgid "Version Update"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2542
#, qt-format
msgid "Error while loading the “%1” file format."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2558
msgid "Select file format"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2563 mainwindow.cpp:2574
#, qt-format
msgid "Avogadro cannot open “%1”."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2573
msgid "Cannot open files"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: mainwindow.ui:49
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuBuild)
#: menubuilder.cpp:79:45 qtplugins/alchemy/alchemy.cpp:42
#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:62 qtplugins/centroid/centroid.cpp:45
#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditor.cpp:32
#: qtplugins/customelements/customelements.cpp:40
#: qtplugins/hydrogens/hydrogens.cpp:57 qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:62
#: qtplugins/insertfragment/insertfragment.cpp:60
#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:62
msgid "&Build"
msgstr ""

#: menubuilder.cpp:83
msgid "Se&ttings"
msgstr ""

#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
#: ../src/msw/mdi.cpp:78 ../src/msw/mdi.cpp:77 ../src/aui/tabmdi.cpp:332
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:348 ../src/aui/tabmdi.cpp:350
#: ../src/generic/mdig.cpp:291 ../src/generic/mdig.cpp:307
#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/msw/mdi.cpp:337
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:243
msgid "&Window"
msgstr "खिड़की (&W)"

msgid "3D View"
msgstr "त्रि-आयाम दृश्य"

#: viewfactory.cpp:24 viewfactory.cpp:43
msgid "VTK"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:79
msgid "0.1"
msgstr "0.1"

#. i18n: file: aboutdialog.ui:238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseLabel)
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:10pt; font-weight:600;"
"\">License: </span><a href=\"https://opensource.org/licenses/BSD-3-"
"Clause\"><span style=\" font-size:10pt; text-decoration: underline; color:"
"#0000ff;\">BSD 3-Clause</span></a></p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: aboutdialog.ui:278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid ""
"<html><head/><body><p><a href=\"https://www.openchemistry.org\"><span "
"style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">www.openchemistry.org</"
"span></a></p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: aboutdialog.ui:307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid ""
"<html><head/><body><p><a href=\"https://www.kitware.com\"><span style=\" "
"text-decoration: underline; color:#0000ff;\">www.kitware.com</span></a></p></"
"body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:85
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
msgctxt "File | Open"
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:98
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
msgctxt "File | Quit"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#: src/gtk/store-panel.ui:116 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10722
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003 daemon/gvfsbackendrecent.c:693
#: daemon/gvfsbackendrecent.c:814 app/music-app.qml:749
#: app/ui/AddToPlaylist.qml:117 app/ui/Recent.qml:79 app/ui/SongsView.qml:90
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:680
#, fuzzy
msgid "Recent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#\n"
"हालिया\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"हाल में\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हालिया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"हालिया\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"हालिया\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"हालिया\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"हालिया\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"हाल ही का\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"हालिया"

#. i18n: file: mainwindow.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
msgid "&Clear Recent"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:124
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
msgctxt "File | New"
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:137
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
msgctxt "File | Close"
msgid "Ctrl+W"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:150
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
msgctxt "File | Save"
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:163
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
msgctxt "File | Save As"
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
msgid "Revert To Saved"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
msgid "Set &Background Color…"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:197
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
msgctxt "Undo"
msgid "Ctrl+Z"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:209
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
msgctxt "Redo"
msgid "Ctrl+Shift+Z"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
msgid "Align View To Axes"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:235
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
msgctxt "Paste"
msgid "Ctrl+V"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:243
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
msgctxt "Copy"
msgid "Ctrl+C"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:251
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
msgctxt "Cut"
msgid "Ctrl+X"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:264
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
msgctxt "Select All"
msgid "Ctrl+A"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:272
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
msgctxt "Select None"
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
msgid "Avogadro Help"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
msgid "Release Notes"
msgstr ""

#: resources/ui/menu.ui:10 editor/editor_node.cpp
#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:122 ../share/ui/menus.ui:1315
#, fuzzy
msgid "Report a Bug"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_hi.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"बग रिपोर्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम में त्रुटि की शिकायत करें\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बग की रिपोर्ट करें "

#. i18n: file: mainwindow.ui:308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
msgid "Avogadro Website"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
msgid "Discussion Forum"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:31
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
msgid "Enable ambient occlusion shadows"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Ambient Occlusion:"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:85
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
msgid "Strength of the ambient shadows"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Shadow Strength:"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
msgid "Fog effect for depth cue"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Fog:"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgid "Fog Strength:"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgid "Fog Position:"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:208
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
msgid "Add a depth blur"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Depth Blur:"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:242
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
msgid "Strength of the depth blur"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgid "Blur Strength :"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:272
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
msgid "Position of the depth blur"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgid "Blur Position:"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:313
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
msgid "Add an outline to edge atoms"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Edge Outline:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
",Launchpad Contributions:,Aman Sharma, ,Launchpad Contributions:,Aman Sharma,"
"Avogadro Team, ,Launchpad Contributions:,Aman Sharma,Avogadro Team, ,"
"Launchpad Contributions:,Aman Sharma,Avogadro Team\n"
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
",Launchpad Contributions:,Geoff Hutchison, ,Launchpad Contributions:,Geoff "
"Hutchison,dlonie, ,Launchpad Contributions:,Avogadro Team,Geoff Hutchison,"
"dlonie, ,Launchpad Contributions:,Avogadro Team,Geoff Hutchison,dlonie, ,"
"Launchpad Contributions:,Avogadro Team,Geoff Hutchison,dlonie, ,Launchpad "
"Contributions:,Avogadro Team,Geoff Hutchison,dlonie, ,Launchpad "
"Contributions:,Avogadro Team,Geoff Hutchison,dlonie, ,Launchpad "
"Contributions:,Avogadro Team,Geoff Hutchison,Rahul Krishna,dlonie, ,"
"Launchpad Contributions:,Avogadro Team,Geoff Hutchison,Rahul Krishna,"
"dlonie, ,Launchpad Contributions:,Avogadro Team,Geoff Hutchison,Rahul "
"Krishna,dlonie"

#, fuzzy
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
",,,,,,avogadro-devel@lists.sourceforge.net,,,,avogadro-devel@lists."
"sourceforge.net,,,,avogadro-devel@lists.sourceforge.net\n"
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
",,,,,,loniedavid@gmail.com,,,avogadro-devel@lists.sourceforge.net,,"
"loniedavid@gmail.com,,,avogadro-devel@lists.sourceforge.net,,"
"loniedavid@gmail.com,,,avogadro-devel@lists.sourceforge.net,,"
"loniedavid@gmail.com,,,avogadro-devel@lists.sourceforge.net,,"
"loniedavid@gmail.com,,,avogadro-devel@lists.sourceforge.net,,"
"loniedavid@gmail.com,,,avogadro-devel@lists.sourceforge.net,,rahul."
"krishna11@gmail.com,loniedavid@gmail.com,,,avogadro-devel@lists.sourceforge."
"net,,rahul.krishna11@gmail.com,loniedavid@gmail.com,,,avogadro-devel@lists."
"sourceforge.net,,rahul.krishna11@gmail.com,loniedavid@gmail.com"

#: molequeue/batchjob.cpp:66
#, qt-format
msgid "Batch Job #%L1 (%2)"
msgstr ""

#: molequeue/client/client.cpp:240
msgid "No message specified."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:65 qtgui/interfacescript.cpp:72
#, qt-format
msgid ""
"script --print-options output must be an JSON object at top level. "
"Received:\n"
"%1"
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:171 qtgui/interfacescript.cpp:210
#: qtgui/interfacescript.cpp:343
msgid "Non-string warning returned."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:174 qtgui/interfacescript.cpp:213
#: qtgui/interfacescript.cpp:346
msgid "'warnings' member is not an array."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:194 qtgui/interfacescript.cpp:366
#, qt-format
msgid "Reference file '%1' does not exist."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:196 qtgui/interfacescript.cpp:368
#, qt-format
msgid "Error populating file %1: %2"
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:200 qtgui/interfacescript.cpp:372
#, qt-format
msgid ""
"File '%1' poorly formed. Missing string 'contents' or 'filePath' members."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:232 qtgui/interfacescript.cpp:405
#, qt-format
msgid ""
"Malformed file entry: filename/contents missing or not strings:\n"
"%1"
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:238 qtgui/interfacescript.cpp:411
#, qt-format
msgid "Malformed file entry at index %1: Not an object."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:244 qtgui/interfacescript.cpp:417
msgid "'files' member not an array."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:248 qtgui/interfacescript.cpp:421
msgid "'files' member missing."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:259 qtgui/interfacescript.cpp:432
msgid "'mainFile' member does not refer to an entry in 'files'."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:264 qtgui/interfacescript.cpp:437
msgid "'mainFile' member must be a string."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:275 qtgui/interfacescript.cpp:448
msgid "Response must be a JSON object at top-level."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:279 qtgui/interfacescript.cpp:452
#, qt-format
msgid ""
"Script output:\n"
"%1"
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:322 qtgui/interfacescript.cpp:496
#, qt-format
msgid ""
"Parse error at offset %L1: '%2'\n"
"Raw JSON:\n"
"\n"
"%3"
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:346
#, qt-format
msgid ""
"Error saving molecule representation to string: Unrecognized file format: %1"
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:354
#, qt-format
msgctxt "%1 = error message"
msgid "Error saving molecule representation to string: %1"
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:367 qtgui/interfacescript.cpp:563
#, qt-format
msgid ""
"Error generating cjson object: Parse error at offset %1: %2\n"
"Raw JSON:\n"
"\n"
"%3"
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:376 qtgui/interfacescript.cpp:572
#, qt-format
msgid ""
"Error generator cjson object: Parsed JSON is not an object:\n"
"%1"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratordialog.cpp:41
msgid "Input Generator (error)"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratordialog.cpp:43
#, qt-format
msgid "%1 Input Generator"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:165
#, qt-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid ""
"The following file(s) have been modified:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Would you like to overwrite your changes to reflect the new geometry or job "
"options?"
msgid_plural ""
"The following file(s) have been modified:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Would you like to overwrite your changes to reflect the new geometry or job "
"options?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:171
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:147
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:204
msgid "Overwrite modified input files?"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:197
msgid "Problems occurred during input generation:"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:286
msgid "No input files to save!"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:294
#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:602 molequeue/molequeuewidget.cpp:69
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:980
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:917
msgid "Cannot connect to MoleQueue"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:295
#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:603 molequeue/molequeuewidget.cpp:70
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:981
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:918
msgid ""
"Cannot connect to MoleQueue server. Please ensure that it is running and try "
"again."
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:326
#, qt-format
msgid "Submit %1 Calculation"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:342
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:1017
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:954
msgid "Job Failed"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:343
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:1018
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:955
msgid "The job did not complete successfully."
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:360 qtgui/interfacewidget.cpp:55
msgid "Script returns warnings:\n"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:377
msgid "Hide &Warnings"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:383
msgid "Show &Warnings"
msgstr ""

#: ../server/vino-util.c:140
msgid "An error has occurred:"
msgstr "एक त्रुटि हुई:"

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:451
msgid "Select output filename"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:463
#, qt-format
msgid "Internal error: could not find text widget for filename '%1'"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:479
#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:590
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:970
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:907
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:324
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:354
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:368
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:422
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:452
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:466
msgid "Output Error"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:480
#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:591
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:971
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:908
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:355
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:369
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:453
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:467
#, qt-format
msgid "Failed to write to file %1."
msgstr ""

#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:85
msgid "Select output directory"
msgstr "आउटपुट डायरेक्टरी चुनें"

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:508
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:258
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:356
#, qt-format
msgid "%1: Directory does not exist!"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:514
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:264
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:362
#, qt-format
msgid "%1: Directory cannot be read!"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:524
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:272
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:287
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:370
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:385
#, qt-format
msgid "%1: File will be overwritten."
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:529
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:279
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:294
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:377
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:392
#, qt-format
msgid "%1: File is not writable."
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:542
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:306
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:404
msgid "The input files cannot be written due to an unknown error."
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:546
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:310
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:408
#, qt-format
msgid ""
"The input files cannot be written:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:555
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:319
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:417
#, qt-format
msgid ""
"The input files cannot be written:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Warnings:\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:566
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:330
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:428
#, qt-format
msgid ""
"Warning:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:570
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:334
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:432
msgid "Write input files"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:617
msgid "Configure Job"
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:57
msgid "Submitting job to MoleQueue…"
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:66
msgid "Job Submission Timeout"
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:67
msgid "Avogadro timed out waiting for a reply from MoleQueue."
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:83
#, qt-format
msgctxt "%1 = job ID, %2 = description"
msgid "Waiting for job %1 “%2” to finish…"
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:87
msgid "Stop waiting"
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:106
msgid "Fetching completed job information…"
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:118
msgid "Job Retrieval Timeout"
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:119
msgid "Avogadro timed out waiting for the finished job details from MoleQueue."
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:129
msgid "Error Submitting Job"
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:130
#, qt-format
msgctxt "%1 = error"
msgid "The job has been rejected by MoleQueue: %1"
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:197 molequeue/molequeuewidget.cpp:141
msgid "No program selected."
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:198 molequeue/molequeuewidget.cpp:142
msgid "Please select the target program from the \"Queue and Program\" list."
msgstr ""

#: molequeue/molequeuewidget.cpp:97
msgid "Client failed to submit job to MoleQueue."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible.
#: src/remmina_file_editor.c:1566 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224
msgid "Internal error."
msgstr "आंतरिक त्रुटि।"

#: molequeue/molequeuewidget.cpp:151
msgid "Unable to resolve program selection. This is a bug."
msgstr ""

#: qtgui/backgroundfileformat.cpp:32 qtgui/backgroundfileformat.cpp:57
msgid "No Io::FileFormat set in BackgroundFileFormat!"
msgstr ""

#: qtgui/containerwidget.cpp:27
msgid "Split Horizontal"
msgstr ""

#: qtgui/containerwidget.cpp:30
msgid "Split Vertical"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elementComboBox)
#: qtgui/elementtranslator.cpp:17 qtplugins/noncovalent/noncovalent.h:53
msgid "Hydrogen"
msgstr "हाइड्रोजन"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:20
msgid "Helium"
msgstr "हीलियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:23
msgid "Lithium"
msgstr "लीथियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:26
msgid "Beryllium"
msgstr "बेरीलियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:29
msgid "Boron"
msgstr "बोरॉन"

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elementComboBox)
#: qtgui/elementtranslator.cpp:32:2007
msgid "Carbon"
msgstr "कार्बन"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:35
msgid "Nitrogen"
msgstr "नाइट्रोजन"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:38
msgid "Oxygen"
msgstr "आक्सीजन"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:41
msgid "Fluorine"
msgstr "फ्लोरीन"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:44 ../build/share/filters/filters.svg.h:142
#, fuzzy
msgid "Neon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"नियॉन\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"निऑन"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:47
msgid "Sodium"
msgstr "सोडियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:50
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:237
msgid "Magnesium"
msgstr "मैग्नीशियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:53
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Aluminum"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"एल्यूमिनियम\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"एल्युमिनियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:56
msgid "Silicon"
msgstr "सिलिकॉन"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:59
msgid "Phosphorus"
msgstr "फॉस्फोरस"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:62
msgid "Sulfur"
msgstr "सल्फर"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:65
msgid "Chlorine"
msgstr "क्लोरीन"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:68
msgid "Argon"
msgstr "ऑर्गन"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:71
msgid "Potassium"
msgstr "पोटेशियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:74
msgid "Calcium"
msgstr "केल्शियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:77
msgid "Scandium"
msgstr "स्कैन्डियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:80
msgid "Titanium"
msgstr "टाइटेनियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:83
msgid "Vanadium"
msgstr "वनेडियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:86 src/window-commands.c:128
#: src/window-commands.c:726
msgid "Chromium"
msgstr "क्रोमियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:89
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Manganese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"मैंगनीज़\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"मैंगनीज"

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elementComboBox)
#: qtgui/elementtranslator.cpp:92:2010
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:217
msgid "Iron"
msgstr "लोहा"

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elementComboBox)
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: default-style-schemes/cobalt.xml/style-scheme@_name
#: qtgui/elementtranslator.cpp:95:2013
#: ../gtksourceview/language-specs/cobalt.xml.h:2 cobalt.xml:26
#: ../data/styles/cobalt.xml.h:1 cobalt.xml:25
#: default-style-schemes/cobalt.xml:25
msgid "Cobalt"
msgstr "कोबॉल्ट"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:98
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Nickel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"निकल\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"निकेल"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:101
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:145
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:854
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:31
msgid "Copper"
msgstr "तांबा"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:104
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Zinc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"ज़िंक\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"जस्ता"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:107
msgid "Gallium"
msgstr "गैलियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:110
msgid "Germanium"
msgstr "जर्मेनियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:113
msgid "Arsenic"
msgstr "ऑर्सेनिक"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:116
msgid "Selenium"
msgstr "सेलेनियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:119
msgid "Bromine"
msgstr "ब्रोमीन"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:122
msgid "Krypton"
msgstr "क्रिप्टॉन"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:125
msgid "Rubidium"
msgstr "रूबीडियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:128
msgid "Strontium"
msgstr "स्ट्रांशियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:131
msgid "Yttrium"
msgstr "विट्रियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:134
msgid "Zirconium"
msgstr "ज़िरकोनियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:137
msgid "Niobium"
msgstr "नियोबियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:140
msgid "Molybdenum"
msgstr "मॉलीब्डेनम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:143
msgid "Technetium"
msgstr "टेक्नेशियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:146
msgid "Ruthenium"
msgstr "रुदेनियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:149
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:85
msgid "Rhodium"
msgstr "रोडियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:152
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Palladium"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"पलेडियम\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पैलेडियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:155 data/browser.xml:59
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:121
msgid "Silver"
msgstr "चाँदी"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Cadmium"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"केडमियम\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"कैडमियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:161
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:109
msgid "Indium"
msgstr "इंडियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:164
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:185
msgid "Tin"
msgstr "टिन"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:167
msgid "Antimony"
msgstr "एंटिमनी"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:170
msgid "Tellurium"
msgstr "टेलूरियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:173
msgid "Iodine"
msgstr "आयोडीन"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:176
msgid "Xenon"
msgstr "ज़ेनॉन"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:179
msgid "Cesium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:182
msgid "Barium"
msgstr "बेरियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:185
msgid "Lanthanum"
msgstr "लैंथेनम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:188
msgid "Cerium"
msgstr "सीरियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:191
msgid "Praseodymium"
msgstr "प्रसोडमियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:194
msgid "Neodymium"
msgstr "नियोडमियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:197
msgid "Promethium"
msgstr "प्रोमेथियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:200
msgid "Samarium"
msgstr "समरियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:203
msgid "Europium"
msgstr "यूरोपियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:206
msgid "Gadolinium"
msgstr "गैडोलिनियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:209
msgid "Terbium"
msgstr "टर्बियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:212
msgid "Dysprosium"
msgstr "डायस्प्रोसियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:215
msgid "Holmium"
msgstr "होलमियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:218
msgid "Erbium"
msgstr "एरबियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:221
msgid "Thulium"
msgstr "थूलियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:224
msgid "Ytterbium"
msgstr "येटरबियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:227
msgid "Lutetium"
msgstr "ल्यूटेशियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:230
msgid "Hafnium"
msgstr "हाफनियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:233
msgid "Tantalum"
msgstr "टैंटेलम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:236
msgid "Tungsten"
msgstr "टंग्सटन"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:239
msgid "Rhenium"
msgstr "रेनियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:242
msgid "Osmium"
msgstr "ऑस्मियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:245
msgid "Iridium"
msgstr "इरिडियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:248
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:89
msgid "Platinum"
msgstr "प्लेटिनम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:251
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Gold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"सोना\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"स्वर्ण\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सोना"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Mercury"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"मर्क्यूरी\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पारा"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:257
msgid "Thallium"
msgstr "थालियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:260
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Lead"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"सीसा लीड 3 - कैलिओप\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"सीसा\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सीसा"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:263
msgid "Bismuth"
msgstr "बिस्मथ"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:266
msgid "Polonium"
msgstr "पोलोनियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:269
msgid "Astatine"
msgstr "अस्टाटाइन"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:272
msgid "Radon"
msgstr "राडोन"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:275
msgid "Francium"
msgstr "फ्रांसियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:278
msgid "Radium"
msgstr "रेडियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:281
msgid "Actinium"
msgstr "एक्टीनियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:284
msgid "Thorium"
msgstr "थोरियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:287
msgid "Protactinium"
msgstr "प्रोटेक्टीनियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:290
msgid "Uranium"
msgstr "यूरेनियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:293
msgid "Neptunium"
msgstr "नेप्च्यूनियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:296
msgid "Plutonium"
msgstr "प्लूटोनियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:299
msgid "Americium"
msgstr "अमेरिसियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:302
msgid "Curium"
msgstr "क्यूरियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:305
msgid "Berkelium"
msgstr "बर्केलियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:308
msgid "Californium"
msgstr "केलिफोर्नियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:311
msgid "Einsteinium"
msgstr "आइंस्टीनियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:314
msgid "Fermium"
msgstr "फर्मियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:317
msgid "Mendelevium"
msgstr "मेंडेलेवियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:320
msgid "Nobelium"
msgstr "नोबेलियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:323
msgid "Lawrencium"
msgstr "लारेंसियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:326
msgid "Rutherfordium"
msgstr "रदरफोर्डियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:329
msgid "Dubnium"
msgstr "डब्नियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:332
msgid "Seaborgium"
msgstr "सीबोर्जियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:335
msgid "Bohrium"
msgstr "बोरियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:338
msgid "Hassium"
msgstr "हासियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:341
msgid "Meitnerium"
msgstr "मेटनेरियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:344
msgid "Darmstadtium"
msgstr "डार्मस्टेडियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:347
msgid "Roentgenium"
msgstr "रोंटजेनियम"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:350
msgid "Copernicium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:353
msgid "Nihonium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:356
msgid "Flerovium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:359
msgid "Moscovium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:362
msgid "Livermorium"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:365
msgid "Tennessine"
msgstr ""

#: qtgui/elementtranslator.cpp:368
msgid "Oganesson"
msgstr ""

#: qtgui/filebrowsewidget.cpp:96
msgid "Select file:"
msgstr ""

#: qtgui/filebrowsewidget.cpp:99
msgid "Select executable:"
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:52
msgid "Unable to find a suitable file reader for the selected file."
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:100
msgid ""
"The file extension is missing, so the format cannot be determined. Do you "
"want to add it?"
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:114
msgid "Unable to find a suitable file writer for the selected format."
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:163
msgctxt "File handlers"
msgid "handlers"
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:164
msgctxt "e.g. file handlers that can 'handle' this file."
msgid "handle"
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:168
msgctxt "File readers"
msgid "readers"
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:169
msgctxt "e.g. file readers that can 'read' this file."
msgid "read"
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:173
msgctxt "File writers"
msgid "writers"
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:174
msgctxt "e.g. file writers that can 'write' this file."
msgid "write"
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:179
#, qt-format
msgid "Multiple %1 found that can %2 this format. Which should be used?"
msgstr ""

#: eeschema/files-io.cpp:897 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:163
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:76
#: pcbnew/files.cpp:166 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:126
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:162
msgid "All supported formats"
msgstr "सभी समर्थित फ़ॉर्मेट"

#: qtgui/interfacescript.cpp:227
#, qt-format
msgid "Error reading molecule representation: Unrecognized file format: %1"
msgstr ""

#: qtgui/interfacescript.cpp:295
#, qt-format
msgid "%1 Message"
msgstr ""

#: qtgui/interfacescript.cpp:538
#, qt-format
msgid ""
"Error writing molecule representation to string: Unrecognized file format: %1"
msgstr ""

#: qtgui/interfacescript.cpp:546
#, qt-format
msgid "Error writing molecule representation to string: %1"
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:88
msgid "'userOptions' missing."
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:119
#, qt-format
msgid "Option '%1' does not refer to an object."
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:126
#, qt-format
msgid "'type' is not a string for option '%1'."
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:133
#, qt-format
msgid "Could not find option '%1'."
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:187
#, qt-format
msgid "Tab %1"
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:214
msgid "Filename Base"
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:219
msgid "Processor Cores"
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:224
msgid "Calculation Type"
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:228
msgid "Theory"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1054
#, fuzzy
msgid "Basis"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"आधार\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"बेसिस "

#: src/gpm-statistics.c:73
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:537
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1097
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568
#: libgnucash/engine/Account.cpp:158 libgnucash/engine/Account.cpp:172
#: src/gpm-statistics.c:68
#, fuzzy
msgid "Charge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"चार्ज\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"प्रभार\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"चार्ज"

#: qtgui/jsonwidget.cpp:234 qtgui/jsonwidget.cpp:239
msgid "Multiplicity"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:48
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:62
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-proc-list-dialog.cc:132
#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:17 ../data/sugar.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "User Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता नाम\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोगकर्ता नाम\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता नाम\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता नाम\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्रयोक्ता नाम"

#: qtgui/jsonwidget.cpp:671
#, qt-format
msgid "Error: value must be object for key '%1'."
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:706
#, qt-format
msgid "Unrecognized option type '%1' for option '%2'."
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:715 qtgui/jsonwidget.cpp:750 qtgui/jsonwidget.cpp:771
#: qtgui/jsonwidget.cpp:792 qtgui/jsonwidget.cpp:830 qtgui/jsonwidget.cpp:851
#: qtgui/jsonwidget.cpp:873 qtgui/jsonwidget.cpp:894
#, qt-format
msgid "Error setting default for option '%1'. Bad widget type."
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:722 qtgui/jsonwidget.cpp:757 qtgui/jsonwidget.cpp:778
#: qtgui/jsonwidget.cpp:799 qtgui/jsonwidget.cpp:837 qtgui/jsonwidget.cpp:858
#: qtgui/jsonwidget.cpp:880 qtgui/jsonwidget.cpp:901
#, qt-format
msgid "Error setting default for option '%1'. Bad default value:"
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:736
#, qt-format
msgid ""
"Error setting default for option '%1'. Could not find valid combo entry "
"index from value:"
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:962
#, qt-format
msgid "Unhandled widget in collectOptions for option '%1'."
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:1007 qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:451
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:524
msgid "[no molecule]"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:117
#, qt-format
msgid "Layer %1"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:170 qtplugins/ballandstick/ballandstick.h:28
msgid "Ball and Stick"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:172 qtplugins/cartoons/cartoons.h:31
msgctxt "protein ribbon / cartoon rendering"
msgid "Cartoons"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:174 qtplugins/closecontacts/closecontacts.h:31
msgctxt "rendering of non-covalent close contacts"
msgid "Close Contacts"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:176 qtplugins/crystal/crystalscene.h:31
msgid "Crystal Lattice"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:178 qtplugins/dipole/dipole.h:29
msgid "Dipole Moment"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:184 qtplugins/licorice/licorice.h:31
msgctxt "stick / licorice rendering"
msgid "Licorice"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:186 qtplugins/meshes/meshes.h:29
#: qtplugins/surfaces/surfaces.h:71
msgid "Surfaces"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:188 qtplugins/noncovalent/noncovalent.h:30
msgid "Non-Covalent"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:190
msgctxt "quantum theory of atoms in molecules"
msgid "QTAIM"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:192 qtplugins/symmetry/symmetryscene.h:33
msgid "Symmetry Elements"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:194 qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:25
#: qtplugins/vanderwaals/vanderwaals.h:29
msgid "Van der Waals"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:196 qtplugins/wireframe/wireframe.h:28
msgid "Wireframe"
msgstr ""

#: qtgui/moleculemodel.cpp:109
msgid "Edit molecule"
msgstr ""

#: qtgui/moleculemodel.cpp:116
msgid "Not saved"
msgstr ""

#: qtgui/multiviewwidget.cpp:187
msgid "Create a new view"
msgstr ""

#: qtgui/periodictableview.cpp:31
msgid "Periodic Table"
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:104 qtgui/pythonscript.cpp:192
#, qt-format
msgid "Error running script '%1 %2': Timed out waiting for start (%3)."
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:114 qtgui/pythonscript.cpp:202
#, qt-format
msgid ""
"Error running script '%1 %2': failed to write to stdin (len=%3, wrote %4 "
"bytes, QProcess error: %5)."
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:127
#, qt-format
msgid "Error running script '%1 %2': Timed out waiting for finish (%3)."
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:136
#, qt-format
msgid ""
"Error running script '%1 %2': Abnormal exit status %3 (%4: %5)\n"
"\n"
"Output:\n"
"%6"
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:145
#, qt-format
msgid "Warning '%1'"
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:267
msgid "Script failed to start."
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:270
msgid "Script crashed."
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:273
msgid "Script timed out."
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:276
msgid "Read error."
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:279 editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Write error."
msgstr ""

#: qtgui/rwlayermanager.cpp:32 qtgui/rwlayermanager.cpp:106
#: qtgui/rwlayermanager.cpp:132
msgid "Modify Layers"
msgstr ""

#: qtgui/rwlayermanager.cpp:196 ../lib/command.py:973
msgid "Remove Layer"
msgstr ""

#: qtgui/rwlayermanager.cpp:203
msgid "Remove Layer Info"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:483
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:204
msgid "Add Layer"
msgstr "स्तर जोड़ें "

#: qtgui/rwlayermanager.cpp:215
msgid "Add Layer Info"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/selectiontool/selectiontoolwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: qtgui/rwlayermanager.cpp:222 qtgui/rwlayermanager.cpp:225
#: qtplugins/select/select.cpp:564
#: qtplugins/selectiontool/selectiontool.cpp:264:1688
msgid "Change Layer"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:39 qtgui/rwmolecule.cpp:48
msgid "Add Atom"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:70 qtgui/rwmolecule.cpp:85
#: qtplugins/editor/editor.cpp:135
msgid "Remove Atom"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/editor/editortoolwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, adjustHydrogens)
#: qtgui/rwmolecule.cpp:107 qtgui/rwmolecule.cpp:115:526
msgid "Adjust Hydrogens"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:143 qtplugins/alchemy/alchemy.cpp:74
msgid "Change Elements"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:155
msgid "Change Element"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:236
msgid "Change Atom Hybridization"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:248
msgid "Change Atom Formal Charge"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:260
msgid "Change Atom Color"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:272
msgid "Change Atom Layer"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:288
msgid "Add Bond"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:314
msgid "Removed Bond"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:321
msgid "Clear Bonds"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:335
msgid "Set Bond Orders"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:347
msgid "Change Bond Order"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:369
msgid "Update Bonds"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:388
msgid "Update Bond"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:407
msgid "Add Unit Cell…"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:419
msgid "Remove Unit Cell"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:483
msgid "Edit Unit Cell"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:499
msgid "Wrap Atoms to Cell"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:522
msgid "Scale Cell Volume"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:542
msgid "Build Super Cell"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:566
msgid "Niggli Reduction"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:588
msgid "Rotate to Standard Orientation"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:613 qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:56
msgid "Reduce to Primitive"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:638 qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:62
#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:263
msgid "Conventionalize Cell"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:663 qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:288
msgid "Symmetrize Cell"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:682
msgid "Fill Unit Cell"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:702
msgid "Reduce Cell to Asymmetric Unit"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.h:214
msgid "Change Atom Positions"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.h:224
msgid "Change Atom Position"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.h:242
msgid "Change Atom Label"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.h:260
msgid "Change Bond Label"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.h:266
msgid "Change Selection"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule_undo.h:31
msgid "Modify Molecule"
msgstr ""

#: qtgui/scriptloader.cpp:33
#, qt-format
msgid "Cannot load script %1"
msgstr ""

#: qtgui/scriptloader.cpp:69
#, qt-format
msgid "Checking for %1 scripts in path %2"
msgstr ""

#: qtplugins/3dmol/3dmol.cpp:37
msgid "3DMol HTML Block."
msgstr ""

#: qtplugins/3dmol/3dmol.h:42
msgid "ThreeDMol"
msgstr ""

#: qtplugins/alchemy/alchemy.cpp:25
msgid "Change Elements…"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:263
msgid "Element:"
msgstr "तत्व:"

#: qtplugins/alchemy/alchemy.h:31
msgid "Alchemy"
msgstr ""

#: qtplugins/alchemy/alchemy.h:35
msgid "Change elements of atoms."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:267
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:570
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:458 eeschema/tools/sch_align_tool.cpp:64
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:25 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1154
#, fuzzy
msgid "Align"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"संरेखित करें\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्तिबद्ध करें\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"संरेखित करें \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"संरेखित करें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्तिबद्ध करें"

#: qtplugins/aligntool/aligntool.cpp:53
msgid ""
"Align Molecules\n"
"\n"
"Left Mouse:\tSelect up to two atoms.\n"
"\tThe first atom is centered at the origin.\n"
"\tThe second atom is aligned to the selected axis.\n"
"Right Mouse:\tReset alignment.\n"
"Double-Click:\tCenter the atom at the origin."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: qtplugins/aligntool/aligntool.cpp:81:1739
msgid "Axis:"
msgstr ""

#: qtplugins/aligntool/aligntool.cpp:156
msgid "Align at Origin"
msgstr ""

#: qtplugins/aligntool/aligntool.cpp:193
msgid "Align to Axis"
msgstr ""

#: qtplugins/aligntool/aligntool.cpp:287
msgid "Center the atom at the origin."
msgstr ""

#: qtplugins/aligntool/aligntool.cpp:290
msgid "Rotate the molecule to align the atom to the specified axis."
msgstr ""

#: qtplugins/aligntool/aligntool.h:29
msgid "Align tool"
msgstr ""

#: qtplugins/aligntool/aligntool.h:32
msgid "Align molecules to a Cartesian axis"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:32
msgid "Run APBS…"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:37
msgid "Open Output File…"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:50 qtplugins/cp2kinput/cp2kinput.cpp:49
#: qtplugins/gamessinput/gamessinput.cpp:50
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinput.cpp:46
#: qtplugins/openmminput/openmminput.cpp:46
#: qtplugins/quantuminput/quantuminput.cpp:64
msgid "&Input"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:50
msgid "&APBS"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:62 qtplugins/cp2kinput/cp2kinput.cpp:69
#: qtplugins/gamessinput/gamessinput.cpp:70
#: qtplugins/quantuminput/quantuminput.cpp:88
msgid "Open Output File"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:63
msgid "OpenDX File (*.dx)"
msgstr ""

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:157
msgid "IO Error"
msgstr "आईओ त्रुटि"

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:116
#, qt-format
msgid "Error reading structure file (%1)."
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:136 qtplugins/apbs/apbs.cpp:143
msgid "OpenDX Error"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:137
#, qt-format
msgid "Error reading OpenDX file: %1"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:144
msgid "Error reading OpenDX file: No cube found"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ApbsDialog)
#: qtplugins/apbs/apbs.h:30:96
msgid "APBS"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.h:33
msgid "Interact with APBS utilities."
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:79
msgid "Open PDB File"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:80
msgid "PDB Files (*.pdb)"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:90
msgid "Open PQR File"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:91
msgid "PQR Files (*.pqr)"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:132
#, qt-format
msgid "Error running APBS: %1"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:141
msgid "Please specify PDB file"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:174
msgid "Save APBS Input File"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:174
msgid "APBS Input (*.in)"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:179
#, qt-format
msgid "Input file written to '%1'"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:46
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:67
#, fuzzy
msgid "By Custom Color…"
msgstr "मनपसंद रंग:"

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:51
msgid "By Atomic Index…"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:56
msgid "By Distance…"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:61
msgid "By Element"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:72
msgid "By Chain"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:77
#, fuzzy
msgid "By Partial Charge…"
msgstr "आंशिक चार्ज द्वारा रंग"

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:82
msgid "By Secondary Structure"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:87
msgid "By Amino Acid"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:92
msgid "By Shapely Scheme"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:107
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:210
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:308
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:781
msgctxt "colormap"
msgid "Parula"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:109
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:783
msgctxt "colormap"
msgid "Heat"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:111
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:785
msgctxt "colormap"
msgid "Hot"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:113
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:787
msgctxt "colormap"
msgid "Gray"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:115
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:210
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:308
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:789
msgctxt "colormap"
msgid "Magma"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:117
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:211
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:309
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:791
msgctxt "colormap"
msgid "Inferno"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:119
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:211
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:309
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:793
msgctxt "colormap"
msgid "Plasma"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:121
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:212
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:310
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:795
msgctxt "colormap"
msgid "Viridis"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:123
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:212
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:310
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:797
msgctxt "colormap"
msgid "Cividis"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/applycolors/chargedialog.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorMapCombo)
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colormapCombo)
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:125
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:213
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:311
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:799:183 rc.cpp:1872
msgctxt "colormap"
msgid "Spectral"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/applycolors/chargedialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorMapCombo)
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:169
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colormapCombo)
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:127
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:801:180 rc.cpp:1869
msgctxt "colormap"
msgid "Coolwarm"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/applycolors/chargedialog.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorMapCombo)
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colormapCombo)
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:129
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:803:174 rc.cpp:1863
msgctxt "colormap"
msgid "Balance"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/applycolors/chargedialog.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorMapCombo)
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:164
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colormapCombo)
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:131
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:805:177 rc.cpp:1866
msgctxt "colormap"
msgid "Blue-DarkRed"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/applycolors/chargedialog.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorMapCombo)
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:179
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colormapCombo)
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:133
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:213
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:311
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:807:186 rc.cpp:1875
msgctxt "colormap"
msgid "Turbo"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:141
msgid "Apply color schemes to atoms and residues."
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:152
msgid "Color Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:154
msgid "Color Residues"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:216
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:314
msgid "Select Colormap"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/applycolors/chargedialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colormapLabel)
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:216
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:314:171 rc.cpp:1860
msgid "Colormap:"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.h:29
msgid "ApplyColors"
msgstr ""

#: qtplugins/ballandstick/ballandstick.cpp:107
msgid "Atom scale"
msgstr ""

#: qtplugins/ballandstick/ballandstick.cpp:116
msgid "Bond scale"
msgstr ""

#: ../clutter/clutter-actor.c:6558 resources/ui/applications.ui:155
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:293
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:836 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:971
#: ../share/ui/dialog-objects.glade:22 ../share/ui/toolbar-dropper.ui:35
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:159
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:26
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:311
msgid "Opacity"
msgstr "अपारदर्शिता"

#: qtplugins/ballandstick/ballandstick.cpp:129
#: qtplugins/wireframe/wireframe.cpp:100
msgid "Show multiple bonds"
msgstr ""

#: qtplugins/ballandstick/ballandstick.cpp:135
#: qtplugins/wireframe/wireframe.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Show hydrogens"
msgstr "हाइड्रोजन"

#: qtplugins/ballandstick/ballandstick.h:32
msgid "Render atoms as spheres and bonds as cylinders."
msgstr ""

#: qtplugins/bondcentrictool/bondcentrictool.cpp:117
msgctxt "control-key 7"
msgid "Ctrl+7"
msgstr ""

#: qtplugins/bondcentrictool/bondcentrictool.cpp:118
msgid "Bond-Centric Manipulation"
msgstr ""

#: qtplugins/bondcentrictool/bondcentrictool.cpp:120
#, qt-format
msgid ""
"Bond Centric Manipulation Tool\t(%1)\n"
"\n"
"Left Mouse:\tClick and drag to rotate the view.\n"
"Middle Mouse:\tClick and drag to zoom in or out.\n"
"Right Mouse:\tClick and drag to move the view.\n"
"Double-Click:\tReset the view.\n"
"\n"
"Left Click & Drag on a Bond to set the Manipulation Plane\n"
"Left Click & Drag one of the Atoms in the Bond to change the angle\n"
"Right Click & Drag one of the Atoms in the Bond to change the length"
msgstr ""

#: qtplugins/bondcentrictool/bondcentrictool.cpp:782
#: qtplugins/bondcentrictool/bondcentrictool.cpp:870
#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:210
#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:218
#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:219
#, qt-format
msgid "%L1°"
msgstr ""

#: qtplugins/bondcentrictool/bondcentrictool.cpp:804
#: qtplugins/editor/editor.cpp:250 qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:226
#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:227
#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:229
#, qt-format
msgid "%L1 Å"
msgstr ""

#: qtplugins/bondcentrictool/bondcentrictool.h:169
msgid "Bond centric manipulation tool."
msgstr ""

#: qtplugins/bondcentrictool/bondcentrictool.h:174
msgid ""
"Tool used to edit molecular geometry by changing bond lengths and angles."
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:28
msgid "Bond Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:29
msgid "Perceive Bond Orders"
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:30
msgid "Remove Bonds"
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:31
msgid "Configure Bonding…"
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:32
msgid "Bond Selected Atoms"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104
#: src/connection-editor/page-bond.c:429
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5612
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1779
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3172 src/nmtui/nm-editor-utils.c:196
#, fuzzy
msgid "Bond"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"बंधन\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"बॉन्ड"

#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:73
msgid "Remove bonds from all or selected atoms."
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:75
msgid "Create bonds between all or selected atoms."
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:76
msgid "Perceive bond orders."
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.h:30
msgid "Bonding"
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.h:34
msgid "Perform bonding operations."
msgstr ""

#: qtplugins/cartoons/cartoons.cpp:92
msgctxt "protein rendering style"
msgid "Backbone"
msgstr ""

#: qtplugins/cartoons/cartoons.cpp:93
msgctxt "protein rendering style"
msgid "Trace"
msgstr ""

#: qtplugins/cartoons/cartoons.cpp:94
msgctxt "protein rendering style"
msgid "Tube"
msgstr ""

#: qtplugins/cartoons/cartoons.cpp:95
msgctxt "protein rendering style"
msgid "Ribbon"
msgstr ""

#: qtplugins/cartoons/cartoons.cpp:96
msgctxt "protein rendering style"
msgid "Simple Cartoon"
msgstr ""

#: qtplugins/cartoons/cartoons.cpp:97
msgctxt "protein rendering style"
msgid "Cartoon"
msgstr ""

#: qtplugins/cartoons/cartoons.cpp:98
msgctxt "protein rendering style"
msgid "Rope"
msgstr ""

#: qtplugins/cartoons/cartoons.h:36
msgid "Display of biomolecule ribbons / cartoons."
msgstr ""

#: qtplugins/centroid/centroid.cpp:21
msgid "Add Centroid"
msgstr ""

#: qtplugins/centroid/centroid.cpp:22
msgid "Add Center of Mass"
msgstr ""

#: qtplugins/centroid/centroid.cpp:24
msgctxt "add a point normal to the plane of the molecule"
msgid "Add Perpendicular"
msgstr ""

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:20
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85
msgid "Centroid"
msgstr "केंद्रक "

#: qtplugins/centroid/centroid.h:28
msgid "Add centroids and center-of-mass."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/bonding/bondingdialog.ui:41
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, toleranceSpinBox)
#. i18n: file: qtplugins/bonding/bondingdialog.ui:60
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, minimumSpinBox)
#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:40
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, a)
#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, b)
#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, c)
#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, xTranslateSpinBox)
#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, yTranslateSpinBox)
#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:63
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, zTranslateSpinBox)
#. i18n: file: qtplugins/plotpdf/pdfoptionsdialog.ui:30
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, spin_maxRadius)
#. i18n: file: qtplugins/plotpdf/pdfoptionsdialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, spin_step)
#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:100
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, spin_wavelength)
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:265
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, resolutionDoubleSpinBox)
#: qtplugins/closecontacts/closecontacts.cpp:233
#: qtplugins/noncovalent/noncovalent.cpp:383:201 rc.cpp:204 rc.cpp:448
msgid " Å"
msgstr ""

#: qtplugins/closecontacts/closecontacts.cpp:250
#: qtplugins/noncovalent/noncovalent.cpp:401
msgid "Maximum distance:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:341
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Line width:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"लकीर की चौड़ाई.\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"लकीर की चौड़ाई.\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"रेखा चौड़ाई:"

#: qtplugins/closecontacts/closecontacts.h:36
msgid "Render close contacts between atoms."
msgstr ""

#: qtplugins/closecontacts/closecontacts.h:55
msgid "Salt Bridge"
msgstr ""

#: qtplugins/closecontacts/closecontacts.h:56
msgid "Repulsive"
msgstr ""

#: qtplugins/coloropacitymap/coloropacitymap.cpp:66
msgid "Edit Color Opacity Map…"
msgstr ""

#: qtplugins/coloropacitymap/coloropacitymap.h:24
msgid "ColorOpacityMap"
msgstr ""

#: qtplugins/coloropacitymap/coloropacitymap.h:59
msgid "Edit color opacity maps, primarily for volume rendering."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
#: ../gtksourceview/language-specs/awk.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/dosbatch.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/m4.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:18
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:18
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:19
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:2
#: ../data/language-specs/awk.lang.h:1 ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:1
#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:1
#: ../data/language-specs/lua.lang.h:1 ../data/language-specs/m4.lang.h:1
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:1 ../data/language-specs/php.lang.h:1
#: ../data/language-specs/python3.lang.h:1
#: ../data/language-specs/python.lang.h:1 ../data/language-specs/ruby.lang.h:1
#: ../data/language-specs/sh.lang.h:1 ../data/language-specs/tcl.lang.h:1
msgid "Scripts"
msgstr "स्क्रिप्ट्स"

#: qtplugins/commandscripts/command.cpp:140
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinput.cpp:86
#: qtplugins/gamessinput/gamessinput.cpp:87
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinput.cpp:63
#: qtplugins/openmminput/openmminput.cpp:63
#: qtplugins/quantuminput/quantuminput.cpp:105
#, qt-format
msgid ""
"Error reading output file '%1':\n"
"%2"
msgstr ""

#: qtplugins/commandscripts/command.cpp:229
#, qt-format
msgid "Processing %1"
msgstr ""

#: qtplugins/commandscripts/command.cpp:284
msgid "Set path to Python interpreter:"
msgstr ""

#: qtplugins/commandscripts/command.cpp:286
msgid ""
"Select the python interpreter to run external scripts.\n"
"Avogadro must be restarted for any changes to take effect."
msgstr ""

#: qtplugins/commandscripts/command.h:43
msgid "Command scripts"
msgstr ""

#: qtplugins/commandscripts/command.h:47
msgid "Run external script commands"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/configurepython/condadialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::CondaDialog)
#. i18n: file: qtplugins/configurepython/configurepythondialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::ConfigurePythonDialog)
#: qtplugins/configurepython/configurepython.cpp:35:225 rc.cpp:240
msgid "Python Settings…"
msgstr ""

#: qtplugins/configurepython/configurepython.cpp:49
msgid "Install Python"
msgstr ""

#: qtplugins/configurepython/configurepython.cpp:50
msgid ""
"Python is used for many Avogadro features. Do you want to download Python?"
msgstr ""

#: qtplugins/configurepython/configurepython.h:26
msgid "ConfigurePython"
msgstr ""

#: qtplugins/configurepython/configurepython.h:29
msgid "Configure Python environments."
msgstr ""

#: panels/common/cc-common-language.c:300 gtk/gtkfilechooserbutton.c:2162
#, fuzzy
msgid "Other…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अन्य…\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य…"

#: qtplugins/constraints/constraintsextension.cpp:22
msgid "Constraints…"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsextension.cpp:40
#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:174
msgid "&Calculate"
msgstr ""

#: ../clutter/clutter-actor.c:7304 pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रतिबन्ध\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"बाधाएँ"

#: qtplugins/constraints/constraintsextension.h:31
msgid "Set constraints for geometry optimizations"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Distance"
msgstr "दूरी"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
#: lib/unit.vala:29 common/eda_shape.cpp:1304 common/eda_shape.cpp:1330
#: common/eda_shape.cpp:2982 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:906
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:555 pcbnew/pcb_text.cpp:330
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:502 pcbnew/pcb_track.cpp:2347 src/unit-manager.c:106
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
msgid "Angle"
msgstr "कोण"

#. i18n: file: qtplugins/constraints/constraintsdialog.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboType)
#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:64:265
msgid "Torsion Angle"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:68
msgctxt "fix / remain constant"
msgid "Freeze Atom"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:70
msgctxt "fix / remain constant"
msgid "Freeze X Axis"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:72
msgctxt "fix / remain constant"
msgid "Freeze Y Axis"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:74
msgctxt "fix / remain constant"
msgid "Freeze Z Axis"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:132
#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:604
#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:621
msgid "Atom 1"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:135
#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:623
msgid "Atom 2"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:138
#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:608
#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:625
msgid "Atom 3"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:141
#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:627
msgid "Atom 4"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditor.cpp:17
msgid "Atomic &Coordinate Editor…"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditor.h:28
msgid "Coordinate editor"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditor.h:32
msgid "Text editing of atomic coordinates."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:228
msgid "Overwrite changes?"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:229
msgid ""
"The text document has been modified. Would you like to discard your changes "
"and revert to the current molecule?"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:356
msgid "Too few entries on line."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:372
msgid "Invalid element name."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:374
msgid "Element name."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:386
#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:409
msgid "Invalid element symbol."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:388
#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:411
msgid "Element symbol."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:402
msgid "Invalid atom label."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:420
msgid "Invalid atomic index."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:422
msgid "Atomic index."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:432
msgid "Invalid atomic number."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:434
msgid "Atomic number."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:443
#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:454
#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:465
#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:476
#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:487
#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:498
msgid "Invalid coordinate."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:445
msgid "X coordinate."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:456
msgid "Y coordinate."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:467
msgid "Z coordinate."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:478
msgid "'a' lattice coordinate."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:489
msgid "'b' lattice coordinate."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:500
msgid "'c' lattice coordinate."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:584
msgid "Error applying geometry"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:585
msgid ""
"Could not parse geometry specification. Fix the highlighted errors and try "
"again.\n"
"\n"
"(Hint: Hold the mouse over red text for a description of the error.)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:620
msgid "Edit Atomic Coordinates"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:639
msgid "XYZ format (symbols)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:640
msgid "XYZ format (names)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:641
msgid "XYZ format (atomic numbers)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:642
msgid "Lattice coordinates (symbols)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:643
msgid "Lattice coordinates (names)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:644
msgid "Lattice coordinates (atomic numbers)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:646
msgid "GAMESS format (symbols)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:647
msgid "GAMESS format (names)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:648
msgid "Turbomole format"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:87
#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:47
msgid "SMILES"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:87
#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:46
msgid "InChI"
msgstr ""

#. the color representation
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:572
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:91
msgid "Copy As"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:169
msgid "Error Clipping Molecule"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:170
msgid "Error generating clipboard data."
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:171
#, qt-format
msgctxt "file format"
msgid ""
"Output format: %1\n"
"%2"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:175 qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:296
#, qt-format
msgid ""
"Reader error:\n"
"%1"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:257 qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:290
msgid "Error Pasting Molecule"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:258
msgid "Cannot paste molecule: Clipboard empty!"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:291
msgid "Error reading clipboard data."
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:292
#, qt-format
msgctxt "file format description"
msgid ""
"Detected format: %1\n"
"%2"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.h:31
msgid "Copy and paste"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.h:35
msgid "Interact with the clipboard."
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinput.cpp:33
msgid "&CP2K…"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinput.h:34
msgid "CP2K input"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinput.h:38
msgid "Generate input for CP2K."
msgstr ""

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:90 lib/unit.vala:38
#: src/gpm-statistics.c:618 src/gpm-statistics.c:394
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:307
msgid "Energy"
msgstr "ऊर्जा"

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:258
msgid "Energy and Forces"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:261
msgid "Molecular Dynamics"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:264
msgid "Geometry Optimization"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:333
msgid "Electronic structure methods (DFT)"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:336
msgid "Molecular Mechanics"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:339
msgid "Hybrid quantum classical (Not yet supported)"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:354
msgid "EWALD"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, waterPotentialCombo)
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:357
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:392:792
msgid "NONE"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:303
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, nonBondedMethodCombo)
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:360:1412
msgid "PME"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:363
msgid "SPME"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:377
msgid "ATOMIC"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:380
msgid "CORE"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:383
msgid "DENSITIES"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:386
msgid "HISTORY_RESTART"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:389
msgid "MOPAC"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:395
msgid "RANDOM"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:398
msgid "RESTART"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:401
msgid "SPARSE"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:415
msgid "BROYDEN"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:418
msgid "Conjugate Gradients"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:421
msgid "DIIS"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:424
msgid "Steepest descent"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:539
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:547
msgid ""
"The input file has been modified. Would you like to overwrite your changes "
"to reflect the new geometry or job options?"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:543
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:551
msgid "Overwrite modified input file?"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:952
msgid "Save CP2K input file"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:1001
msgid "Submit CP2K Calculation"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:40
msgid "Import Crystal from Clipboard…"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:47
msgid "Toggle Unit Cell"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:52
msgid "Edit Unit Cell…"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:57
msgid "&Wrap Atoms to Unit Cell"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:63
msgid "Rotate to Standard &Orientation"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:69
msgid "Scale Cell &Volume…"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:74
msgid "Build &Supercell…"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:79
msgid "Reduce Cell (&Niggli)"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:103 qtplugins/plotpdf/plotpdf.cpp:54
#: qtplugins/plotrmsd/plotrmsd.cpp:48 qtplugins/plotxrd/plotxrd.cpp:53
#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:107
#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:109
msgid "&Crystal"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:149
msgid "Remove &Unit Cell"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:156
msgid "Add &Unit Cell"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:168
msgid "Import Crystal from Clipboard"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:175
msgid "Wrap atoms into the unit cell."
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:177
msgid "Rotate the unit cell to the standard orientation."
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:216
msgid "Niggli Reduce Crystal"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:217
msgid "The unit cell is already reduced."
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.h:25
msgid "Crystal"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.h:69
msgid "Tools for crystal-specific editing/analysis."
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystalscene.cpp:178
msgid "Color axes:"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:355
msgid "Line color:"
msgstr "रेखा रंग:"

#: qtplugins/crystal/crystalscene.h:35
msgid "Render the unit cell boundaries."
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/importcrystaldialog.cpp:68
msgid "Cannot Parse Text"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/importcrystaldialog.cpp:69
msgid "Failed to read the data with the supplied format."
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/unitcelldialog.cpp:250
#: qtplugins/crystal/unitcelldialog.cpp:263
msgid "No unit cell present."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::UnitCellDialog)
#: qtplugins/crystal/unitcelldialog.cpp:283
#: qtplugins/crystal/unitcelldialog.cpp:299
#: qtplugins/crystal/unitcelldialog.cpp:315:442
msgid "Unit Cell Editor"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/unitcelldialog.cpp:284
#: qtplugins/crystal/unitcelldialog.cpp:300
msgid "Ignoring singular cell matrix"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/unitcelldialog.cpp:316
msgid "Ignoring singular fractional cell matrix"
msgstr ""

#: qtplugins/customelements/customelements.cpp:19
msgid "Reassign &Custom Elements…"
msgstr ""

#: qtplugins/customelements/customelements.cpp:30
msgid "Manipulate custom element types in the current molecule."
msgstr ""

#: qtplugins/customelements/customelements.h:24
msgid "Custom Elements"
msgstr ""

#: qtplugins/dipole/dipole.h:33
msgid "Render the dipole moment of the molecule."
msgstr ""

#: qtplugins/editor/editor.cpp:73
msgctxt "control-key 2"
msgid "Ctrl+2"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Draw"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"चित्रण\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"खीचें"

#: qtplugins/editor/editor.cpp:76
#, qt-format
msgid ""
"Draw Tool\t(%1)\n"
"\n"
"Left Mouse:\tClick and Drag to create Atoms and Bond\n"
"Right Mouse:\tDelete Atom"
msgstr ""

#: qtplugins/editor/editor.cpp:116
msgid "Draw Atom"
msgstr ""

#: qtplugins/editor/editor.cpp:126
msgid "Change Bond Type"
msgstr ""

#: qtplugins/editor/editor.cpp:139
msgid "Remove Bond"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073 pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Distance:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"दूरीः\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"दूरीः\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"दूरी:"

#: qtplugins/editor/editor.cpp:248
#, qt-format
msgid "%1 %L2"
msgstr ""

#: qtplugins/editor/editor.h:34 qtplugins/editor/editor.h:35
msgid "Editor tool"
msgstr ""

#: qtplugins/editor/editortoolwidget.cpp:212
msgid "Triple"
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:61
msgid "Fetch PDB"
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:62
#, qt-format
msgid "Could not read the PDB molecule: %1"
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:72
msgid "PDB Code"
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:73
#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.cpp:74
msgid "Chemical structure to download."
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:81 qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:89
msgid "Invalid PDB Code"
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:82
msgid "The PDB code must be exactly 4 characters long."
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:90
msgid "The first character of the PDB code must be 1-9."
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:109
#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.cpp:86
#, qt-format
msgid "Querying for %1"
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:134
#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.cpp:109
#, qt-format
msgid "Specified molecule could not be found: %1"
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.h:35
msgid "Fetch from PDB"
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.h:39
msgid "Download PDB models from the Protein Data Bank"
msgstr ""

#: qtplugins/focus/focus.cpp:22 editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Selection"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/UnfocusEffect.cs:27
msgid "Unfocus"
msgstr "ध्यान हटाये"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोकस\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोकस\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"फोकस "

#: qtplugins/focus/focus.h:30
msgid "Focus the view on specific features."
msgstr ""

#: qtplugins/force/force.h:33
msgid "Render the force field visualizations for the atoms of the molecule."
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:73
#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:368
#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:423 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:48
#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:560
msgid "Optimize Geometry"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:90
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:269
msgid "Forces"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:98
msgid "Configure…"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:110
msgid "Freeze Selected Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:118
msgid "Unfreeze Selected Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:127
msgctxt "freeze atomic distances / glue atoms together"
msgid "Fuse Selected Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:135
msgctxt "freeze atomic distances / glue atoms together"
msgid "Unfuse Selected Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:317
msgid "No atoms provided for optimization"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "force field energy"
msgid "Energy: %L1"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:466
#, qt-format
msgid "%1 Energy = %L2"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:536
#, qt-format
msgid "%1 Force Norm = %L2"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.h:47
msgid "Forcefield optimization"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.h:51
msgid "Forcefield minimization, including scripts"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.cpp:119
#: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.cpp:319
#, qt-format
msgid "Autodetect (%1)"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/obenergy.cpp:101 qtplugins/forcefield/obmmenergy.cpp:34
msgid "Universal Force Field"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/obenergy.cpp:106 qtplugins/forcefield/obmmenergy.cpp:39
msgid "Generalized Amber Force Field"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/obenergy.cpp:120 qtplugins/forcefield/obmmenergy.cpp:53
msgid "Merck Molecular Force Field 94"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/scriptenergy.cpp:253
#, qt-format
msgid "Error retrieving metadata for energy script: %1"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/scriptenergy.cpp:263
#, qt-format
msgid "Error parsing metadata for energy script: %1"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/scriptenergy.cpp:271
#, qt-format
msgid ""
"Error parsing metadata for energy script: %1\n"
"Result is not a JSON object.\n"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinput.cpp:34
msgid "&GAMESS…"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinput.h:34
msgid "GAMESS input"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinput.h:38
msgid "Generate input for GAMESS."
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:263
msgid "Single Point"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:266
msgid "Equilibrium Geometry"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:272
msgid "Transition State"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:278
msgid "Make EFP"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:404
msgid "Core Potential"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:422
#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:95
msgid "D1"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:425
#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:96
msgid "D2"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:428
#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:97
msgid "D3"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:431
#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:98
msgid "D4"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:446
msgid "Gas"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#
#. I18N: Percentage of water
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:449
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:55
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:12
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:127
msgid "Water"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:464
msgid "Singlet"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:467
msgid "Doublet"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:470
msgid "Triplet"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:485
msgid "Dication"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:488
msgid "Cation"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_hi.po (chat-activity)  #-#-#-#-#
#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-| and :|
#: chat/smilies.py:44
#, fuzzy
msgid "Neutral"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"उदासीन\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_hi.po (chat-activity)  #-#-#-#-#\n"
"निष्पक्ष"

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:494
msgid "Anion"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:497
msgid "Dianion"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:888
msgid "Save GAMESS input file"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:938
msgid "Submit GAMESS Calculation"
msgstr ""

#: qtplugins/hydrogens/hydrogens.cpp:21
#, fuzzy
msgid "&Adjust Hydrogens"
msgstr "हाइड्रोजन"

#: qtplugins/hydrogens/hydrogens.cpp:27 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:72
msgid "Add Hydrogens"
msgstr ""

#: qtplugins/hydrogens/hydrogens.cpp:32
msgid "Remove E&xtra Hydrogens"
msgstr ""

#: qtplugins/hydrogens/hydrogens.cpp:37
msgid "&Remove All Hydrogens"
msgstr ""

#: qtplugins/hydrogens/hydrogens.cpp:47
msgid "Add/remove hydrogens from the current molecule."
msgstr ""

#: qtplugins/hydrogens/hydrogens.cpp:57
#, fuzzy
msgid "&Hydrogens"
msgstr "हाइड्रोजन"

#: qtplugins/hydrogens/hydrogens.h:24
msgid "Hydrogens"
msgstr ""

#: qtplugins/importpqr/importpqr.cpp:25
msgid "&Search PQR…"
msgstr ""

#: qtplugins/importpqr/importpqr.h:35
msgid "Import From PQR"
msgstr ""

#: qtplugins/importpqr/importpqr.h:39
msgid "Download a molecule from PQR."
msgstr ""

#: qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:43
msgid "DNA/RNA…"
msgstr ""

#: qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:79
msgid "Insert DNA/RNA…"
msgstr ""

#: qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:159
msgctxt "uracil"
msgid "U"
msgstr ""

#: qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:160
msgid "Uracil"
msgstr ""

#: qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:166
msgctxt "thymine"
msgid "T"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:79
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton_TU)
#: qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:167:685
msgid "Thymine"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lineformatinput/lineformatinputdialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::LineFormatInputDialog)
#: qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:200
#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:110
#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:125:1094
msgid "Insert Molecule…"
msgstr ""

#: qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:201
#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:126
msgid "Generating 3D molecule…"
msgstr ""

#: qtplugins/insertdna/insertdna.h:33
msgid "InsertDNA"
msgstr ""

#: qtplugins/insertdna/insertdna.h:63
msgid "Insert DNA / RNA fragments through a dialog."
msgstr ""

#: qtplugins/insertfragment/insertfragment.cpp:32
msgid "Molecule…"
msgstr ""

#: qtplugins/insertfragment/insertfragment.cpp:38
msgid "Crystal…"
msgstr ""

#: qtplugins/insertfragment/insertfragment.cpp:108
#, qt-format
msgid "Error reading file (%1)."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/importcrystaldialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::ImportCrystalDialog)
#: qtplugins/insertfragment/insertfragment.cpp:117:421
msgid "Import Crystal"
msgstr ""

#: qtplugins/insertfragment/insertfragment.cpp:121
msgid "Insert Fragment"
msgstr ""

#: qtplugins/insertfragment/insertfragment.h:35
msgid "InsertFragment"
msgstr ""

#: qtplugins/insertfragment/insertfragment.h:60
msgid "Insert molecular fragments for building larger molecules."
msgstr ""

#: qtplugins/label/label.cpp:172
msgid "Distance from center:"
msgstr ""

#. Dummy row as EContactField starts from 1
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:131
msgid "Unique ID"
msgstr "अद्वितीय ID"

#: ../src/firewall-config.in:790 ../gtksourceview/language-specs/xslt.lang.h:1
#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:3
msgid "Element"
msgstr "तत्व"

#: qtplugins/label/label.cpp:186
msgid "Element & Number"
msgstr ""

#: qtplugins/label/label.cpp:188
msgid "Element & ID"
msgstr ""

#: qtplugins/label/label.cpp:190
msgctxt "atomic partial charge"
msgid "Partial Charge"
msgstr ""

#: qtplugins/label/label.cpp:205
msgid "Atom Label:"
msgstr ""

#: qtplugins/label/label.cpp:219
msgid "Bond Label:"
msgstr ""

#: qtplugins/label/label.cpp:238
msgid " & "
msgstr ""

#: qtplugins/label/label.cpp:250
msgid "Residue Label:"
msgstr ""

#: qtplugins/label/label.h:29
msgid "Display labels on ball and stick style."
msgstr ""

#: qtplugins/label/labeleditor.cpp:31
msgctxt "control-key 4"
msgid "Ctrl+4"
msgstr ""

#: qtplugins/label/labeleditor.cpp:34
#, qt-format
msgid ""
"Atom Label Tool\t(%1)\n"
"\n"
"Left Mouse:\tClick on Atoms to add Custom Labels"
msgstr ""

#: qtplugins/label/labeleditor.cpp:81
msgid "Create Label"
msgstr ""

#: qtplugins/label/labeleditor.h:23 qtplugins/label/labeleditor.h:24
msgid "Label editor tool"
msgstr ""

#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinput.cpp:30
msgid "&LAMMPS…"
msgstr ""

#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinput.h:31
msgid "LAMMPS input"
msgstr ""

#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinput.h:35
msgid "Generate input for LAMMPS."
msgstr ""

#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:144
msgid ""
"Would you like to update the preview text, losing all changes made in the "
"Lammps input deck preview pane?"
msgstr ""

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3000
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:773
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:169 ../gui/fill.py:702
#: translate_tmp:140
#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अपारदर्शिता:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अपारदर्शिता:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"अपारदर्शिता:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अपारदर्शिता:\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_hi.po (mypaint v2.0.0-alpha.12-324-g153de92)  #-"
"#-#-#-#\n"
"अपारदर्शिता:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"अपारदर्शिता:\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_hi.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"अपारदर्शिताः"

#: qtplugins/licorice/licorice.h:36
msgid "Render atoms as licorice / sticks."
msgstr ""

#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:32
msgid "SMILES…"
msgstr ""

#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:38
msgid "InChI…"
msgstr ""

#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:89
#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:114
msgid "No descriptors found!"
msgstr ""

#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:90
msgid "No line format readers found!"
msgstr ""

#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:115
msgid "Unable to load requested format reader."
msgstr ""

#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.h:31
msgid "LineFormatInput"
msgstr ""

#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.h:54
msgid "Load single-line molecule descriptors through an input dialog."
msgstr ""

#: qtplugins/manipulator/manipulator.cpp:49
msgctxt "control-key 6"
msgid "Ctrl+6"
msgstr ""

#: qtplugins/manipulator/manipulator.cpp:50
msgid "Manipulate"
msgstr ""

#: qtplugins/manipulator/manipulator.cpp:52
#, qt-format
msgid ""
"Manipulation Tool\t(%1)\n"
"\n"
"Left Mouse:\tClick and drag to move atoms\n"
"Right Mouse:\tClick and drag to rotate atoms."
msgstr ""

#: qtplugins/manipulator/manipulator.h:36
#: qtplugins/manipulator/manipulator.h:37
msgid "Manipulate tool"
msgstr ""

#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:51
msgctxt "control-key 8"
msgid "Ctrl+8"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:614 ../share/ui/toolbar-measure.ui:213
msgid "Measure"
msgstr "माप"

#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:54
#, qt-format
msgid ""
"Measure Tool\t(%1)\n"
"\n"
"Left Mouse:\tSelect up to four Atoms.\n"
"\tDistances are measured between 1-2 and 2-3\n"
"\tAngle is measured between 1-3 using 2 as the common point\n"
"\tDihedral is measured between 1-2-3-4\n"
"Right Mouse:\tReset the measurements."
msgstr ""

#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:198
#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:209
msgid "Dihedral:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:556
#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:284 ../share/extensions/long_shadow.inx:6
#: ../share/extensions/restack.inx:20
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:151
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2388
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2417
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1133
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1176
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1914
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1931
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1951
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:554
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:601
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
#, fuzzy
msgid "Angle:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कोणः\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कोणः\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"कोण:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"कोण:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"कोण:"

#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:217
msgid "Angles:"
msgstr ""

#: qtplugins/measuretool/measuretool.h:33
#: qtplugins/measuretool/measuretool.h:34
msgid "Measure tool"
msgstr ""

#: qtplugins/meshes/meshes.h:33
msgid "Render molecular surfaces."
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:77
msgctxt "asking server for molecule name"
msgid "(pending)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:108
#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:116
#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:132
msgid "unknown molecule"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:267
msgid "Molecule Name"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:269
msgid "Molecular Mass (g/mol)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:271
msgid "Chemical Formula"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:273
msgid "Number of Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:275
msgid "Number of Bonds"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:277
msgid "Coordinate Sets"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:279
msgid "Number of Residues"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:281
msgid "Number of Chains"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:283
msgid "Net Charge"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:285
msgid "Net Spin Multiplicity"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:287
msgid "Dipole Moment (Debye)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:289
msgctxt "highest occupied molecular orbital"
msgid "HOMO Energy (eV)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:291
msgctxt "lowest unoccupied molecular orbital"
msgid "LUMO Energy (eV)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:293
msgctxt "singly-occupied molecular orbital"
msgid "SOMO Energy (eV)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:295
msgctxt "total electronic energy in Hartrees"
msgid "Total Energy (Hartree)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:298
msgctxt "zero point vibrational energy"
msgid "Zero Point Energy (kcal/mol)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:301
msgid "Enthalpy (kcal/mol)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:303
msgid "Entropy (kcal/mol•K)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:305
msgid "Gibbs Free Energy (kcal/mol)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:307
msgctxt "point group symmetry"
msgid "Point Group"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularproperties.cpp:27
msgid "&Molecular…"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularproperties.cpp:37
msgid "View general properties of a molecule."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:339 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5514
#: ../src/common/stockitem.cpp:184 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403 dlls/ieframe/ieframe.rc:42
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61 dlls/shell32/shell32.rc:108
#: programs/clock/clock.rc:31 programs/conhost/conhost.rc:34
#: dlls/shell32/shell32.rc:105 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:338
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5054 ../src/common/stockitem.cpp:190
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5512 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5065
#, fuzzy
msgid "&Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"गुणधर्म (&P)\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"सूचना (&o)\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"सूचना (&o)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"गुणधर्म (&P)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"गुणधर्म (&P)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"गुणधर्म (&P)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"गुणधर्म (&P)"

#: qtplugins/molecularproperties/molecularproperties.h:30
msgid "Molecular Properties"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularview.cpp:39
#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:63
msgid "Molecule Properties"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularview.cpp:146
#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:345
msgid "Export CSV"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularview.cpp:147
#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:346
msgid "CSV Files (*.csv);;All Files (*)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularview.cpp:159
#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:358
msgid "Could not open the file for writing."
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularview.cpp:192
#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:390
msgid "Error writing to the file."
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularview.cpp:204
#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:402
msgid "Export…"
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.cpp:39
msgctxt "control-key 1"
msgid "Ctrl+1"
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.cpp:40 ../src/display.cpp:132
msgid "Navigate"
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.cpp:42
#, qt-format
msgid ""
"Navigation Tool\t(%1)\n"
"\n"
"Left Mouse:\tClick and drag to rotate the view.\n"
"Middle Mouse:\tClick and drag to zoom in or out.\n"
"Right Mouse:\tClick and drag to move the view."
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.cpp:63
msgid "Rotate the scene along the x, y, or z axes."
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.cpp:64
msgid "Zoom the scene."
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.cpp:65
msgid "Translate the scene."
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.cpp:106
msgid "Reverse Direction of Zoom on Scroll"
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.cpp:108
msgid ""
"Default:\tScroll down to shrink, scroll up to zoom\n"
"Reversed:\tScroll up to shrink, scroll down to zoom"
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.h:31 qtplugins/navigator/navigator.h:32
msgid "Navigate tool"
msgstr ""

#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.cpp:73
msgid "Chemical Name"
msgstr ""

#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.h:35
msgid "Network Databases"
msgstr ""

#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.h:39
msgid "Interact with online databases, query structures etc."
msgstr ""

#: qtplugins/noncovalent/noncovalent.cpp:372
msgid " °"
msgstr ""

#: qtplugins/noncovalent/noncovalent.cpp:400
msgid "Angle tolerance:"
msgstr ""

#: qtplugins/noncovalent/noncovalent.h:34
msgid "Render a few non-covalent interactions."
msgstr ""

#: qtplugins/noncovalent/noncovalent.h:54
msgid "Halogen"
msgstr ""

#: qtplugins/noncovalent/noncovalent.h:55
msgid "Chalcogen"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:54
msgid "Configure Force Field…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:60
msgid "Conformer Search…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:66
msgid "Perceive Bonds"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:78
msgid "Add Hydrogens for pH…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:84
msgid "Remove Hydrogens"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:95
#, qt-format
msgid "%1 not found! Disabling Open Babel plugin actions."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:113
msgid "&Open Babel"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:120
msgid "The Open Babel file formats are not ready to be added."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:204
msgid "Loading molecule from Open Babel…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:210
msgid ""
"An internal error occurred: OpenBabel::readMolecule called, but no obabel "
"output is available to parse!"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:219
#, qt-format
msgid "An error occurred while running Open Babel (%1)."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:229
msgid "Error parsing openbabel output."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:371 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:399
#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:433 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:578
#, qt-format
msgid ""
"An error occurred while retrieving the list of supported forcefields. (using "
"'%1')."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:424
msgid "Molecule invalid. Cannot optimize geometry."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:442
msgid "Cannot optimize geometry with Open Babel."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:467
msgid "Optimizing Geometry (Open Babel)"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:468 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:621
msgid "Generating…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:487 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:638
msgid ""
"An internal error occurred while generating an Open Babel representation of "
"the current molecule."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:493 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:644
#, qt-format
msgctxt "arg is an executable file."
msgid "Starting %1…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:507 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:515
#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:658 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:666
#, qt-format
msgid ""
"Step %1 of %2\n"
"Current energy: %3\n"
"dE: %4"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:529 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:680
msgid "Updating molecule…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:537 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:688
#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:779 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:961
msgid "Error interpreting Open Babel output."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:550 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:701
#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:791
#, qt-format
msgid ""
"Number of atoms in obabel output (%1) does not match the number of atoms in "
"the original molecule (%2)."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:569
msgid "Molecule invalid. Cannot generate conformers."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:587
msgid "Cannot generate conformers with Open Babel."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:620
msgid "Generating Conformers (Open Babel)"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:711
msgid "Generate Conformers"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:730
msgid "Cannot open file with Open Babel."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:736
msgid "Invalid molecule: Cannot perceive bonds."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:742
msgid "Perceiving Bonds (Open Babel)"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:743
msgid "Generating XYZ representation…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:750
msgid "Error generating XYZ string."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:761
#, qt-format
msgid "Converting XYZ to Open Babel with %1…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:771
msgid "Updating molecule from Open Babel…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:823 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:865
msgid "Cannot add hydrogens with Open Babel."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:828 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:878
msgid "Adding Hydrogens (Open Babel)"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:829
msgid "Generating Open Babel input…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:837 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:887
msgid "Error generating Open Babel input."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:850 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:900
#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:942
#, qt-format
msgid "Running %1…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:872
msgid "Add hydrogens for pH"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:872
msgid "pH:"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:879 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:921
msgid "Generating obabel input…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:915
msgid "Cannot remove hydrogens with Open Babel."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:920
msgid "Removing Hydrogens (Open Babel)"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:929
msgid "Error generating Open Babel data."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:952
msgid "Reading obabel output…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:1015
msgid ""
"Already running Open Babel. Wait for the other operation to complete and try "
"again."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.h:38
msgid "OpenBabel"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.h:42
msgid "Interact with OpenBabel utilities."
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminput.cpp:30
msgid "&OpenMM Script…"
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminput.h:31
msgid "OpenMM input"
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminput.h:35
msgid "Generate input for OpenMM."
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:201
msgid ""
"Would you like to update the preview text, losing all changes made in the "
"OpenMM input deck preview pane?"
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:493
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:496
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:522
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:933
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:1052
msgid "inpcrd"
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:493
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:498
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:526
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:942
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:1054
msgid "gro"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:81
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, inputTopEdit)
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:497:1322
msgid "input.prmtop"
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:499
msgid "input.top"
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:502
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:926
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:1043
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:1050
msgid "pdb"
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:523
msgid "prmtop"
msgstr ""

#: ../src/ui/theme.c:233 src/ui/theme.c:366 ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "उपर"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the boolean "true" value; capitalized (if that makes sense)
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: item is TRUE
#: editor/setting-object.vala:173
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:118
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:56
#: client/pkcon/pk-console.c:169 client/pkgc-util.c:1004
#, fuzzy
msgid "True"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"सही\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"सत्य\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"सही\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सत्य\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"सही"

#: qtplugins/overlayaxes/overlayaxes.cpp:237
msgid "Reference Axes"
msgstr ""

#: qtplugins/overlayaxes/overlayaxes.h:30
msgid "Reference Axes Overlay"
msgstr ""

#: qtplugins/overlayaxes/overlayaxes.h:33
msgid "Render reference axes in the corner of the display."
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:47
msgctxt "control-key 9"
msgid "Ctrl+9"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#: games/scores/dialog.vala:184 data/ui/score-dialog.ui:48
#, fuzzy
msgid "Player"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"प्लेयर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_hi.po (gnome-mahjongg master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"खिलाड़ी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"प्लेयर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"प्लेयर\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_hi.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेयर\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"प्लेयर\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"प्लेयर"

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:49
#, qt-format
msgid "Animation Tool\t(%1)"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:88
msgid "Frame rate:"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:94
msgctxt "frames per second"
msgid " FPS"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:125
#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:416
#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:230
#, qt-format
msgid " of %0"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:136
msgid "Dynamic bonding?"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:144:1941
msgid "Record Movie…"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:248
#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:353
msgid "Movie (*.mp4)"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:251
msgid "Movie (*.mp4);;Movie (*.avi);;GIF (*.gif)"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:265 qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:907
msgid "GIF (*.gif)"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:271
msgid "GIF FPS support warning"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:272
msgid "The GIF file format does not support frame rates over 100 FPS."
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:317
msgid "Movie (*.avi)"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:349 qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:980
msgid "Error: cannot add frame to video."
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.h:35
msgid "Player tool"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.h:36
msgid "Play back trajectories"
msgstr ""

#: qtplugins/plotpdf/plotpdf.cpp:36
msgid "Plot Pair Distribution Function…"
msgstr ""

#: qtplugins/plotpdf/plotpdf.cpp:120
msgid "Failed to generate PDF pattern"
msgstr ""

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:417
msgid "Error message: "
msgstr "त्रुटि संदेश: "

#: qtplugins/plotpdf/plotpdf.h:33
msgid "PlotPdf"
msgstr ""

#: qtplugins/plotpdf/plotpdf.h:68
msgid "Generate and plot a Pair Distribution Function curve."
msgstr ""

#: qtplugins/plotrmsd/plotrmsd.cpp:30
msgid "Plot RMSD curve…"
msgstr ""

#: qtplugins/plotrmsd/plotrmsd.h:34
msgid "PlotRmsd"
msgstr ""

#: qtplugins/plotrmsd/plotrmsd.h:64
msgid "Generate and plot an RMSD curve."
msgstr ""

#: qtplugins/plotxrd/plotxrd.cpp:35
msgid "Plot Theoretical XRD Pattern…"
msgstr ""

#: qtplugins/plotxrd/plotxrd.cpp:120
msgid "Failed to generate XRD pattern"
msgstr ""

#: qtplugins/plotxrd/plotxrd.cpp:158
msgid "Failed to convert molecule to CIF format."
msgstr ""

#: qtplugins/plotxrd/plotxrd.cpp:193
msgid "Data read from genXrdPattern appears to be corrupt!"
msgstr ""

#: qtplugins/plotxrd/plotxrd.cpp:231
msgid "Error: could not find genXrdPattern executable!"
msgstr ""

#: common/rc_item.cpp:443 eeschema/erc/erc_item.cpp:433
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1585 ../src/common/log.cpp:219
#: ../src/common/log.cpp:223 ../src/common/log.cpp:240
msgid "Error: "
msgstr "त्रुटि: "

#: qtplugins/plotxrd/plotxrd.h:38
msgid "PlotXrd"
msgstr ""

#: qtplugins/plotxrd/plotxrd.h:86
msgid "Generate and plot a theoretical XRD pattern using ObjCryst++."
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:100
msgid "Error downloading plugin data."
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:105
msgid "Error parsing plugin data."
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:306
msgid ""
"This plugin requires certain packages to be installed.\n"
"Do you want to install them?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: ../src/mailbox-conf.c:1362 ../src/pref-manager.c:3092
#: blueman/main/Adapter.py:160 src/caja-file-management-properties.ui:61
#: src/caja-file-management-properties.ui:206
#: src/caja-file-management-properties.ui:223
#: src/caja-file-management-properties.ui:278
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747 src/ui/preferences.vala:46
#: data/geany.glade:3112 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:98 gtk/inspector/visual.ui:741
#: gtksourceview.xml:26 ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:6
#: src/fe-gtk/setup.c:287 setup/setup.ui:54
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:76
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:356 pcbnew/zone.cpp:1918
#: src/file-share-properties.c:523 src/file-share-properties.c:547
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:211 src/ptyxis-preferences-window.ui:429
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:518 src/ptyxis-profile-editor.ui:206
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:241
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:166
#: virtManager/preferences.py:113 settings/session-editor.c:64
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_hi.po (gnome-user-share.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हमेशा\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हमेशा\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हमेशा\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_hi.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_hi.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हमेशा\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"सदैव\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Indicates that a track has never been played before
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Idle time
#. Translators: Option for Blank Screen in Screen Lock page
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
#. #-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-#
#. notify interval slider value label
#: ../libbalsa/smtp-server.c:348 ../src/mailbox-conf.c:198
#: ../src/mailbox-conf.c:1360 ../src/pref-manager.c:356
#: ../src/pref-manager.c:3090
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:156
#: src/caja-file-management-properties.ui:67
#: src/caja-file-management-properties.ui:212
#: src/caja-file-management-properties.ui:229
#: src/caja-file-management-properties.ui:284
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:741 ../xl/formatter.py:764
#: ../xl/formatter.py:769 src/ui/preferences.vala:46 src/ui/preferences.vala:67
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:92
#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:87 src/math-preferences.vala:138
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:177
#: panels/power/cc-power-panel.ui:101
#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:28
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:413
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:436
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1773
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:195
#: gnucash/report/trep-engine.scm:578 ../src/hamster/preferences.py:743
#: src/fe-gtk/notifygui.c:188 src/fe-gtk/setup.c:286
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:76
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:356 pcbnew/zone.cpp:1919
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33 apps/lchage.c:192
#: apps/lchage.c:200 apps/lchage.c:210 apps/lchage.c:219
#: src/qml/LimitLabelModel.qml:25 src/gpm-prefs-core.c:321
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1073 src/file-share-properties.c:517
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:345 src/nautilus-preferences-dialog.c:347
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:349 src/ptyxis-preferences-window.ui:193
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:417 src/ptyxis-preferences-window.ui:506
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:200 src/ptyxis-profile-editor.ui:229
#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:235
#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 rhythmdb/rhythmdb.c:3850
#: widgets/rb-entry-view.c:944 widgets/rb-entry-view.c:1574
#: widgets/rb-entry-view.c:1588 widgets/rb-song-info.c:1545
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:168 gui/options.cpp:148
#: common/updates.cpp:55 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:9
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1038 src/API/Relationship.vala:224
#: src/Dialogs/FilterEdit.vala:29 virtManager/preferences.py:113
#: settings/session-editor.c:66
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"कभी नही\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_hi.po (gnome-user-share.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं \n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_hi.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कदापी (Kadāpī) or कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_hi.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_hi.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_hi.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं"

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:358
#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:368
#, qt-format
msgctxt ""
"After an HTTP request; %1 is a URL, %2 is the HTTP status code, %3 is the "
"error message (if any)"
msgid "Failed to download from %1: status code %2, %3\n"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:400
#, qt-format
msgid "Downloading %1 to %2\n"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:413
#, qt-format
msgid "Extracting %1 to %2\n"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:416
#, qt-format
msgid "Finished %1 files\n"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:420
msgid "Extraction successful\n"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:496
#, qt-format
msgid "Error while extracting: %1"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DownloaderWidget)
#: qtplugins/plugindownloader/plugindownloader.cpp:27:1661
msgid "Download Plugins…"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/plugindownloader.h:37
msgid "Download Plugins"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/plugindownloader.h:41
msgid "Download plugins from GitHub repositories."
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/zipextracter.cpp:67
#, qt-format
msgctxt "%1 is the error message from libarchive"
msgid ""
"ERROR: could not open zip file to list contents.\n"
"(%1)"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/zipextracter.cpp:115
#, qt-format
msgctxt "%1 is the error message from libarchive"
msgid ""
"ERROR: could not open zip file to extract files.\n"
"(%1)"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/zipextracter.cpp:132
#: qtplugins/plugindownloader/zipextracter.cpp:151
#: qtplugins/plugindownloader/zipextracter.cpp:161
#, qt-format
msgctxt "%1 is the message from libarchive"
msgid "Warning: (%1)"
msgstr ""

#: qtplugins/ply/ply.cpp:29
msgid "PLY Render…"
msgstr ""

#: qtplugins/ply/ply.cpp:69
msgid "PLY (*.ply);;Text file (*.txt)"
msgstr ""

#: qtplugins/ply/ply.h:25
msgid "PLY"
msgstr ""

#: qtplugins/ply/ply.h:29
msgid "Render the scene using PLY."
msgstr ""

#: qtplugins/povray/povray.cpp:29
msgid "POV-Ray Render…"
msgstr ""

#: qtplugins/povray/povray.cpp:69
msgid "POV-Ray (*.pov);;Text file (*.txt)"
msgstr ""

#: qtplugins/povray/povray.h:25
msgid "POVRay"
msgstr ""

#: qtplugins/povray/povray.h:29
msgid "Render the scene using POV-Ray."
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:533
msgid "Valence"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:535
msgid "Formal Charge"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:538
#, qt-format
msgctxt "e.g. MMFF94 Partial Charge or Gasteiger Partial Charge"
msgid "%1 Partial Charge"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:543
msgid "X (Å)"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:545
msgid "Y (Å)"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:547
msgid "Z (Å)"
msgstr ""

#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:1
#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:6
msgid "Atom"
msgstr "अणु"

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:563
msgid "Start Atom"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:565
msgid "End Atom"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:567
msgid "Bond Order"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:571
msgctxt "in Angstrom"
msgid "Length (Å)"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:586 ../src/firewall-config.in:201
#: ../src/firewall-config.in:242
msgid "Chain"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:588
msgid "Secondary Structure"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:590
msgid "Heterogen"
msgstr ""

msgid "Vertex"
msgstr "शिरोबिन्दु"

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:610
#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:629
msgid "Angle (°)"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:640
msgctxt "root mean squared displacement in Angstrom"
msgid "RMSD (Å)"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:643
msgid "Energy (kcal/mol)"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:839
msgid "Adjust Fragment"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:965
msgctxt "pi helix"
msgid "π Helix"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:967
msgctxt "protein bend secondary structure"
msgid "Bend"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:969
msgctxt "alpha helix"
msgid "α Helix"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:971
msgctxt "beta sheet"
msgid "β Sheet"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:973
msgctxt "3-10 helix"
msgid "3-10 helix"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:975
msgctxt "beta bridge"
msgid "β Bridge"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:977
msgctxt "protein turn secondary structure"
msgid "Turn"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:979
msgctxt "protein coil secondary structure"
msgid "Coil"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertytables.cpp:27
msgid "Atom Properties…"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertytables.cpp:34
msgid "Bond Properties…"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertytables.cpp:41
msgid "Angle Properties…"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertytables.cpp:48
msgid "Torsion Properties…"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertytables.cpp:55
msgid "Residue Properties…"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertytables.cpp:63
msgid "Conformer Properties…"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertytables.cpp:75
msgid ""
"Tables for displaying and editing atom, bond, angle and torsion properties."
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertytables.h:29
msgid "PropertyTables"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:45
msgid "Atom Properties"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:48
msgid "Bond Properties"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:51
msgid "Angle Properties"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:54
msgid "Torsion Properties"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:57
msgid "Conformer Properties"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:60
msgid "Residue Properties"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:409
msgid "Freeze Atom"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:417
msgid "Constrain Bond"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:419
msgid "Constrain Angle"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:421
msgid "Constrain Torsion"
msgstr ""

#: qtplugins/qtaim/qtaimengine.h:25 qtplugins/qtaim/qtaimextension.cpp:68
#: qtplugins/qtaim/qtaimextension.h:22
msgid "QTAIM"
msgstr ""

#: qtplugins/qtaim/qtaimengine.h:29
msgid "Renders primitives using QTAIM properties"
msgstr ""

#: qtplugins/qtaim/qtaimextension.cpp:41
msgid "Molecular Graph…"
msgstr ""

#: qtplugins/qtaim/qtaimextension.cpp:48
msgid "Molecular Graph with Lone Pairs…"
msgstr ""

#: qtplugins/qtaim/qtaimextension.cpp:55
msgid "Atomic Charge…"
msgstr ""

#: qtplugins/qtaim/qtaimextension.cpp:90
msgid "Open WFN File"
msgstr ""

#: qtplugins/qtaim/qtaimextension.cpp:91
msgid "WFN files (*.wfn);;All files (*.*)"
msgstr ""

#: qtplugins/qtaim/qtaimextension.h:23
msgid "QTAIM extension"
msgstr ""

#: qtplugins/quantuminput/quantuminput.h:42
msgid "Quantum input"
msgstr ""

#: qtplugins/quantuminput/quantuminput.h:46
msgid "Generate input for quantum codes."
msgstr ""

#: qtplugins/resetview/resetview.cpp:39
msgid "Align View to Axes"
msgstr ""

#: qtplugins/resetview/resetview.cpp:52
msgid "Align view to axes."
msgstr ""

#: qtplugins/resetview/resetview.h:26
msgid "Reset view"
msgstr ""

#: qtplugins/resetview/resetview.h:29
msgid "Manipulate the view camera."
msgstr ""

#: qtplugins/scriptcharges/scriptcharges.h:32
msgid "Script Charge Models"
msgstr ""

#: qtplugins/scriptcharges/scriptcharges.h:36
msgid "Load electrostatic models from external scripts."
msgstr ""

#: qtplugins/scriptfileformats/scriptfileformats.h:28
msgid "Script File Formats"
msgstr ""

#: qtplugins/scriptfileformats/scriptfileformats.h:32
msgid "Load file reader/writers from external scripts."
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1269
msgid "Invert Selection"
msgstr "चयन पलटें"

#: qtplugins/select/select.cpp:53
msgid "Select by Element…"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:58
msgid "Select by Atom Index…"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:63
msgid "Select by Residue…"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:68
msgid "Select Backbone Atoms…"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:73
msgid "Select Sidechain Atoms…"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:78 qtplugins/select/select.cpp:217
msgid "Select Water"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:88 qtplugins/select/select.cpp:377
msgid "Enlarge Selection"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:93 qtplugins/select/select.cpp:416
#: ../app/actions/select-commands.c:197
msgid "Shrink Selection"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:103
msgid "Create New Layer from Selection"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:117
msgid "Change selections"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:180
msgid "Select Element"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:269
msgid "Select Backbone"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:308
msgid "Select Sidechain"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:440
msgid "Select Atoms by Index"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:441
msgid "Atoms to Select:"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:446
msgid "Select Atom"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:485
msgid "Select Atoms by Residue"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:486
msgid "Residues to Select:"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:491
msgid "Select Residue"
msgstr ""

#: qtplugins/selectiontool/selectiontool.cpp:50
msgctxt "control-key 5"
msgid "Ctrl+5"
msgstr ""

#: qtplugins/selectiontool/selectiontool.cpp:53
#, qt-format
msgid ""
"Selection Tool\t(%1)\n"
"\n"
"Left Mouse:\tClick to pick individual atoms, residues, or fragments\n"
"\tDrag to select a range of atoms\n"
"Right Mouse:\tClick outside the molecule to clear selection\n"
"Use Ctrl to toggle the selection and shift to add to the selection.\n"
"Double-Click:\tSelect an entire fragment."
msgstr ""

#: qtplugins/selectiontool/selectiontool.cpp:248
msgid "Paint Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/selectiontool/selectiontool.h:32
#: qtplugins/selectiontool/selectiontool.h:33
msgid "Selection tool"
msgstr ""

#: qtplugins/selectiontool/selectiontoolwidget.cpp:35
#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:318
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837
msgid "New Layer"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:50
msgid "Perceive Space Group…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, symmetrizeMoleculeButton)
#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:68:1959
msgid "Symmetrize"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:73
msgid "Fill Unit Cell…"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:79
#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:338
msgid "Reduce to Asymmetric Unit"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:85
msgid "Set Tolerance…"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:109
msgid "Space Group"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:116
msgid "Fill symmetric atoms based on the crystal space group."
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:191
msgid "Perceive Space Group"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:192
#, qt-format
msgid ""
"The space group is already set to: %1.\n"
"Would you like to overwrite it?"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:702 daemon/gvfsbackendsftp.c:2737
msgid "Failure"
msgstr "विफलता"

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:223
msgid ""
"Space group perception failed.\n"
"Would you like to try again with a different tolerance?"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:238
msgid "Primitive Reduction"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:239
#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:264
#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:289
#, qt-format
msgid ""
"The tolerance is currently set to: %1.\n"
"Proceed with this tolerance?"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:252
msgid ""
"Primitive reduction failed.\n"
"Please check your crystal and try again with a different tolerance."
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:277
msgid ""
"Conventionalize cell failed.\n"
"Please check your crystal and try again with a different tolerance."
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:301
msgid ""
"Symmetrization failed.\n"
"Please check your crystal and try again with a different tolerance."
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:359 qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:208
#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:298 qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:310
#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:323 qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:432
msgid "Avogadro2"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:360
msgid "Select tolerance in Å:"
msgstr ""

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50 src/common/util.c:803
msgid "International"
msgstr "अंतर्राष्ट्रीय"

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:376
msgid "Hall"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:376
msgid "Hermann-Mauguin"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:389
msgid "Select Space Group"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.h:24
msgid "SpaceGroup"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.h:70
msgid "Space group features for crystals."
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectra.cpp:29
msgid "Plot Spectra…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:39
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_spectra)
#: qtplugins/spectra/spectra.h:36:1694
msgid "Spectra"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectra.h:38
msgid "Display spectra plots."
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:436 modules/control/lirc.c:59
msgid "Infrared"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:440
msgid "Raman"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:443
msgid "NMR"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:446 modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
msgid "Electronic"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:450
msgid "Circular Dichroism"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:454
#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:653
msgid "Density of States"
msgstr ""

#: ../src/color.c:142
msgid "Select Background Color"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग चुनिए"

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:509 ../src/color.c:155
msgid "Select Foreground Color"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:522
msgid "Select Calculated Spectra Color"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:534
msgid "Select Imported Spectra Color"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:580
msgid "Wavelength (nm)"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:586
msgid "Vibrational Spectra"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:587
#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:601
msgid "Wavenumbers (cm⁻¹)"
msgstr ""

#: ../gtk/main.cc:63 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:2
msgid "Transmission"
msgstr "ट्रांसमिशन"

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:600
msgid "Raman Spectra"
msgstr ""

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:813
msgid "Intensity"
msgstr "तीव्रता"

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:613
msgid "NMR Spectra"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:614
msgid "Chemical Shift (ppm)"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:627
msgid "Electronic Spectra"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:628
#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:641
#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:654
#: qtplugins/surfaces/orbitaltablemodel.cpp:108
msgid "Energy (eV)"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:640
msgid "Circular Dichroism Spectra"
msgstr ""

msgid "Density"
msgstr "घनत्व"

#: qtplugins/surfaces/orbitals.cpp:35
msgid "Molecular Orbitals…"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/orbitals.cpp:536 qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:861
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Meshes"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/orbitals.h:48
msgid "Orbital Window"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/orbitals.h:49
msgid "Display orbital lists."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/orbitaltablemodel.cpp:106
msgid "Orbital"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Avogadro::QtPlugins::SymmetryWidget)
#: qtplugins/surfaces/orbitaltablemodel.cpp:110
#: qtplugins/symmetry/symmetry.h:34:1944
msgid "Symmetry"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/orbitaltablemodel.cpp:124
#: qtplugins/surfaces/orbitaltablemodel.cpp:186
msgctxt "Highest Occupied MO"
msgid "HOMO"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/orbitaltablemodel.cpp:133
#: qtplugins/surfaces/orbitaltablemodel.cpp:187
msgctxt "Lowest Unoccupied MO"
msgid "LUMO"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/orbitalwidget.cpp:26
msgid "Molecular Orbitals"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:26
msgid "Solvent Accessible"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:28
msgid "Solvent Excluded"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:163
msgid "Molecular Orbital"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:166
msgid "Electron Density"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:173
msgid "Spin Density"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:185
#, qt-format
msgctxt "Molecular orbital"
msgid "MO %L1"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:187
msgctxt "Highest occupied molecular orbital"
msgid "(HOMO)"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:189
msgctxt "Lowest unoccupied molecular orbital"
msgid "(LUMO)"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:86
msgid "Create Surfaces…"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:116
msgid "Render the van der Waals surface."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:118
msgid "Render the van der Waals molecular surface."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:120
msgid "Render the solvent-accessible molecular surface."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:122
msgid "Render the solvent-excluded molecular surface."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:123 qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:124
msgid "Render a molecular orbital."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:126
msgid "Render the electron density."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:127
msgid "Render the spin density."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:129
msgid "Render a cube supplied with the file."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:307
#, qt-format
msgctxt "3D Volume Data Set"
msgid "Cube %1"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:605
msgid "Calculating electron density"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:614
msgid "Calculating spin density"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:623
#, qt-format
msgid "Calculating molecular orbital %L1"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:884 qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:912
msgid "Movie AVI (*.avi)"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:886
msgid "Export Movie"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:887
msgid "Movie MP4 (*.mp4);;Movie AVI (*.avi);;GIF (*.gif)"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.h:74
msgid "Read and render surfaces."
msgstr ""

#: qtplugins/svg/svg.cpp:31
msgid "&SVG…"
msgstr ""

#: qtplugins/svg/svg.cpp:258
msgid "SVG (*.svg)"
msgstr ""

#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
msgid "SVG"
msgstr "SVG"

#: qtplugins/svg/svg.h:31
msgid "Render the scene in a SVG file."
msgstr ""

#: qtplugins/symmetry/symmetry.cpp:39
msgid "Symmetry…"
msgstr ""

#: qtplugins/symmetry/symmetry.h:67
msgid "Provide symmetry functionality."
msgstr ""

#: qtplugins/symmetry/symmetryscene.h:37
msgid "Render symmetry elements."
msgstr ""

#: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.cpp:335
#, qt-format
msgid "Group %1"
msgstr ""

#: src/qml/MonthView.qml:79 src/qml/WeekView.qml:140
msgid "%1 %2"
msgstr ""
"%1 %2\n"
"\n"
"(Translation: %1 %2)"

#: qtplugins/templatetool/templatetool.cpp:81
msgctxt "control-key 3"
msgid "Ctrl+3"
msgstr ""

#: qtplugins/templatetool/templatetool.cpp:84
#, qt-format
msgid ""
"Template Tool\t(%1)\n"
"\n"
"Insert fragments, including metal centers.\n"
"Select an element and coordination geometry, then click to insert a "
"fragment.\n"
"\n"
"Select a ligand or functional group and click on a hydrogen atom to attach "
"it."
msgstr ""

#: ../bleachbit/Cleaner.py src/help-overlay.ui:126
#: ../app/actions/edit-commands.c:349 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:169
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:170 ../app/widgets/gimpclipboard.c:346
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:7 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:13
#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:35 core/bind/core_bind.cpp
#: gtk/inspector/clipboard.ui:71 gtk/inspector/window.ui:574
#: plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.desktop.in:5
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:408
msgid "Clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड"

#: qtplugins/templatetool/templatetool.cpp:492
msgid "Insert Template"
msgstr ""

#: qtplugins/templatetool/templatetool.cpp:790
msgid "Insert Ligand"
msgstr ""

#: qtplugins/templatetool/templatetool.h:35
#: qtplugins/templatetool/templatetool.h:36
msgid "Template tool"
msgstr ""

#: qtplugins/vanderwaals/vanderwaals.h:33
msgid "Simple display of VdW spheres."
msgstr ""

#: qtplugins/vibrations/vibrations.cpp:27
msgid "Vibrational Modes…"
msgstr ""

#: qtplugins/vibrations/vibrations.cpp:90
msgid "Show the vibrational modes dialog."
msgstr ""

#: qtplugins/vibrations/vibrations.cpp:91
msgid "Set the vibrational mode."
msgstr ""

#: qtplugins/vibrations/vibrations.cpp:93
msgid "Set the vibrational amplitude."
msgstr ""

#: qtplugins/vibrations/vibrations.cpp:95
msgid "Start the vibrational animation."
msgstr ""

#: qtplugins/vibrations/vibrations.cpp:97
msgid "Stop the vibrational animation."
msgstr ""

#: qtplugins/vibrations/vibrations.h:33
#: plugins/notifications/ClickAppNotifications.qml:114
#: plugins/notifications/PageComponent.qml:218
#, fuzzy
msgid "Vibrations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"वायब्रेट जब रिंगिग"

#: qtplugins/vibrations/vibrations.h:37
msgid "Display vibrational modes."
msgstr ""

#: qtplugins/vrml/vrml.cpp:29
msgid "VRML Render…"
msgstr ""

#: qtplugins/vrml/vrml.cpp:69
msgid "VRML (*.wrl);;Text file (*.txt)"
msgstr ""

#: qtplugins/vrml/vrml.h:25
msgid "VRML"
msgstr ""

#: qtplugins/vrml/vrml.h:29
msgid "Render the scene using VRML."
msgstr ""

#: qtplugins/wireframe/wireframe.h:32
msgid "Render the molecule as a wireframe."
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:90
msgid "Calculate Band Structure…"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:111
msgid "&Yaehmop"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:209 qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:433
msgid "Cannot calculate band structure: no unit cell!"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:299
#, qt-format
msgid ""
"Yaehmop execution failed with the following error:\n"
"%1"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:309
msgid "Failed to read band structure output from Yaehmop!"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:321
msgid ""
"Only one special k point was found in Yaehmop output! Two or more are "
"required!"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:367
#, qt-format
msgid "Band %1"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:387
msgid "Fermi Level"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:533
msgid "Cannot find Yaehmop"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:544
#, qt-format
msgid "Error: %1 failed to start"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:595
msgid "Yaehmop Input"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.h:35
msgid "Yaehmop"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.h:84
msgid "Perform extended Hückel calculations with yaehmop."
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:50
# #-#-#-#-#  gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:50
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:50
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1392
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__form
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:341 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1461
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:129 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:293
#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:93 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:407
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:288
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:310 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:165
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रूप\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"फॉर्म\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"फार्म\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फॉर्म\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"प्रपत्र"

#. i18n: file: molequeue/inputgeneratorwidget.ui:26
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
msgid "Calculation Settings"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/inputgeneratorwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, warningTextButton)
msgid "Placeholder text…"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/inputgeneratorwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, debugCheckBox)
msgid "Debug Script…"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/inputgeneratorwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, computeButton)
#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, computeButton)
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, computeButton)
msgid "Submit Calculation…"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/inputgeneratorwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generateButton)
msgid "Save Input…"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Queue and Program:"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Number of processor cores to reserve for this job.</"
"p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
msgid "Processor cores:"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:125
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Delete remote working files upon job completion. "
"Results will still be copied to the local MoleQueue job cache first.</p></"
"body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Delete remote files when finished:"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:145
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Check to prevent this job from showing up in the "
"MoleQueue GUI by default.</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Hide job in MoleQueue:"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:158
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Show a system popup notification when the job's status "
"changes.</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Show progress notifications:"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, openOutputLabel)
msgid "Open output when finished:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtgui/customelementdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtGui::CustomElementDialog)
msgid "Rename Elements"
msgstr ""

#. i18n: file: qtgui/insertfragmentdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtGui::InsertFragmentDialog)
msgid "Insert Fragment…"
msgstr ""

#: common/widgets/filter_combobox.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:1075
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:1102
#: ../src/seahorse-key-manager.c:922 ../sonata/ui/current.glade.h:1
msgid "Filter:"
msgstr "फ़िल्टर:"

#. i18n: file: qtgui/insertfragmentdialog.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, filterLineEdit)
msgid "Type a name or part of a name to show only matching files."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/3dmol/3dmoldialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::ThreeDMolDialog)
msgid "3DMol HTML Snippet"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/3dmol/3dmoldialog.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyButton)
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/3dmol/3dmoldialog.ui:37
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, copyButton)
#: src/yinputline.cc:42
msgid "Ctrl+C"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
msgid "Structure Input File"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, generateFromPdbButton)
msgid "Generate Input From PDB"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pdbFileLabel)
msgid "PDB File:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openPdbFileButton)
#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openPqrFileButton)
msgid "…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Force Field:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldComboBox)
msgid "AMBER"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldComboBox)
msgid "CHARMM"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldComboBox)
msgid "PARSE"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldComboBox)
msgid "TYL06"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldComboBox)
msgid "PEOEPB"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldComboBox)
msgid "SWANSON"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runPdb2PqrButton)
msgid "Run PDB2PQR"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadFromPqrButton)
msgid "Load Existing PQR File"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pqrFileLabel)
msgid "PQR File:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
msgid "APBS Input File"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveInputFileButton)
msgid "Save Input File"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runApbsButton)
msgid "Run APBS"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsoutputdialog.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadStructureCheckBox)
msgid "Load Structure File"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsoutputdialog.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadCubeCheckBox)
msgid "Load Cube File"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/applycolors/chargedialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ChargeDialog)
#, fuzzy
msgid "Partial Charges"
msgstr "आंशिक चार्ज द्वारा रंग"

#. i18n: file: qtplugins/applycolors/chargedialog.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chargeModelLabel)
msgid "Charge Model:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/bonding/bondingdialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Distance Tolerance:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/bonding/bondingdialog.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Minimum Distance:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/coloropacitymap/comdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ComDialog)
msgid "Volume Rendering"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:34 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8
#, fuzzy
msgid "Cube"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"घन\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"घन\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"क्यूब "

#. i18n: file: qtplugins/coloropacitymap/comdialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Enable volume rendering"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/coloropacitymap/comdialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Enable surface rendering"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/coloropacitymap/comdialog.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Isovalue"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/configurepython/condadialog.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
msgid ""
"Only the “base” conda environment exists.\n"
"Would you like to create a new environment for Avogadro?\n"
"This will make a copy of your base environment.\n"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/configurepython/condadialog.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Environment name:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/configurepython/condadialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, environmentName)
msgid "avogadro"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/configurepython/configurepythondialog.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
msgid ""
"Select the Python version used to run scripts.\n"
"Avogadro must be restarted for any changes to take effect."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/configurepython/configurepythondialog.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Environment:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/constraints/constraintsdialog.ui:33
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
msgid "Add Constraints"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/constraints/constraintsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Atom Indices:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/constraints/constraintsdialog.ui:125
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, editValue)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:147
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, vdwCutoff)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:166
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, eleCutoff)
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2443
msgid "Å"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/constraints/constraintsdialog.ui:200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteConstraint)
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Button Delete All
#: ../gap/gap_fmac_main.c:890 ../gladeui/glade-object-stub.c:103
#: src/Layouts/Library.vala:74
#, fuzzy
msgid "Delete All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सभी मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सभी हटाए"

#. i18n: file: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::CoordinateEditorDialog)
msgid "Coordinate Editor"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Distance Unit:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, distanceUnit)
msgid "Angstrom"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, distanceUnit)
msgid "Bohr"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, spec)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Specification of format. Each character indicates a "
"value to write per atom:</p><p><span style=\" font-weight:600;\">#</span> - "
"Atom index (1, 2, ..., numAtoms)<br/><span style=\" font-weight:600;\">Z</"
"span> - Atomic number (e.g. \"6\" for carbon)<br/><span style=\" font-"
"weight:600;\">G</span> - GAMESS-style atomic number (e.g. \"6.0\" for "
"carbon)<br/><span style=\" font-weight:600;\">N</span> - Element name (e.g. "
"\"Carbon\")<br/><span style=\" font-weight:600;\">S</span> - Element symbol "
"(e.g. \"C\" for carbon)<br/><span style=\" font-weight:700;\">L</span> - "
"Atom label (e.g., \"C2\" for second carbon atom, \"H1\" for first hydrogen) "
"<br/><span style=\" font-weight:600;\">x</span> - X position coordinate<br/"
"><span style=\" font-weight:600;\">y</span> - Y position coordinate<br/"
"><span style=\" font-weight:600;\">z</span> - Z position coordinate<br/"
"><span style=\" font-weight:600;\">a</span> - 'a' lattice coordinate "
"(crystals only)<br/><span style=\" font-weight:600;\">b</span> - 'b' lattice "
"coordinate (crystals only)<br/><span style=\" font-weight:600;\">c</span> - "
"'c' lattice coordinate (crystals only)<br/><span style=\" font-weight:600;"
"\">_</span> - A literal space (\" \"), useful for alignment<br/><span "
"style=\" font-weight:600;\">0</span> - A literal 0 (\"0\"), useful for "
"optimization flags<br/><span style=\" font-weight:600;\">1</span> - A "
"literal 1 (\"1\"), useful for optimization flags<br/></p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, help)
msgid "Help…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Cp2kInputDialog)
msgid "CP2K Input"
msgstr ""

#: data/resources/ui/filter_pane.ui:51
msgid "Reset All"
msgstr "सभी रीसेट करें"

#: src/purple/chatty-purple-request.c:218
msgid "Save File…"
msgstr "फाइल सहेजें…"

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:95
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basicWidget)
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:34
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basicWidget)
msgid "&Basic Setup"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
msgid "Filename Base:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Calculate:"
msgstr ""

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
#| msgid "Input Methods"
msgid "Method:"
msgstr "विधि:"

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Basis set:"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Functional"
msgstr "कार्यात्मक"

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:258
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
msgid "MM"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emaxSplineSpin_label)
msgid "FF Emax Spline Spin"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
msgid "FF RCUT NB"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
msgid "Poisson EWALD type"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
msgid "Poisson EWALD Alpha"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
msgid "Poisson EWALD GMAX"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:434
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
msgid "QM"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:136
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:223
msgid "LSD"
msgstr "एल एस डी(LSD)"

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lsdcheckBox)
msgid "TRUE"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
msgid "MAX SCF"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
msgid "EPS SCF"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
msgid "SCF GUESS"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
msgid "OUTER MAX SCF"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
msgid "OUTER EPS SCF"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
msgid "OT T MINIMIZER"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/importcrystaldialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "File extension for Open Babel conversion (default - Avogadro::POSCAR):"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/supercelldialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::SupercellDialog)
msgid "Supercell Parameters"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/supercelldialog.ui:22
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
msgid "Super Cell Options"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/supercelldialog.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aRepeatLabel)
msgid "A repeat:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/supercelldialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bRepeatLabel)
msgid "B repeat:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/supercelldialog.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cRepeatLabel)
msgid "C repeat:"
msgstr ""

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
#.
#. This is used as a label before answers in a question-and-answer
#. set.  Typically, answers are simply numbered and answers are not
#. labelled at all.  However, DocBook allows document authors to set
#. the labelling style for a qandaset.  If the labelling style is set
#. to 'qanda', this string will be used to label answers.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:99
msgid "A:"
msgstr "A:"

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: app/qml/Settings/ColorPickerPopup.qml:95 translate_tmp:97
msgid "B:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: translate_tmp:101
msgid "C:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "α:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgid "β:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
msgid "γ:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:322
msgid "°"
msgstr "°"

#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
msgid "Cell Matrix:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
msgid "Fractional Matrix:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transformAtoms)
#. i18n: file: qtplugins/crystal/volumescalingdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transformAtoms)
msgid "&Transform Atoms"
msgstr ""

#: common/confirm.cpp:123
msgid "&Revert"
msgstr "&वापस लाएँ"

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
#: taskcoachlib/gui/menu.py:534
msgid "&Hide"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/volumescalingdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::VolumeScalingDialog)
msgid "Scale Unit Cell Volume"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/volumescalingdialog.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "New &Volume:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/volumescalingdialog.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "&Scaling Factor:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/volumescalingdialog.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Current Volume:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/volumescalingdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentVolume)
msgid "TextLabel"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/editor/editortoolwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Bond Order:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::ForceFieldDialog)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::OBForceFieldDialog)
msgid "Geometry Optimization Parameters"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:39
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:207
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
msgid "Convergence Criteria"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Energy convergence:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgid "Step limit:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, energyConv)
#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, gradConv)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:227
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, energyConv)
msgid " units"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:62
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, energyConv)
#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:107
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, gradConv)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:230
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, energyConv)
msgid "10^"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:78
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, stepLimit)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:75
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, optimizationStepsSpinBox)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:185
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, pairFreq)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:246
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, stepLimit)
msgid " steps"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Gradient convergence:"
msgstr ""

#: data/ui/curve-fitting.blp:131
msgid "Optimization Method"
msgstr "अनुकूलन विधि"

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Force field:"
msgstr ""

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:54 ../qt/data/PageRangeDialog.ui.h:6
#: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97
msgid "Autodetect"
msgstr "अपने आप पता लगाएँ"

#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GamessInputDialog)
msgid "GAMESS Input"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
#: ../src/main-window.c:3820
msgid "In:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
msgid "CONV THRESH"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgid "Multiplicity:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
msgid "Charge:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/importpqr/pqrwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PQRWidget)
msgid "Import From PQR…"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/importpqr/pqrwidget.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchTypeBox)
#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#. This is a hint that shows up when pattern name is blank
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: ../share/ui/pattern-edit.glade:589 lxc/storage.go:466
#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:163 plugins/smartcard/msd-smartcard.c:164
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8720
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:214
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"नया नाम दें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  lxd_5.0.2+git20231211.1364ae4-9_hi.po (lxd)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used in parsing, no spaces, lowercased in code
#. #-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a CLI command name that should not be translated.
#. #-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a CLI command name that should not be translated.
#: GTG/gtk/browser/quick_add.py:36 src/tracker/tracker-tag.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "tag"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"टैग\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"tag\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"tag"

#. i18n: file: qtplugins/importpqr/pqrwidget.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchTypeBox)
msgid "synonym"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/importpqr/pqrwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchTypeBox)
msgid "formula"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/importpqr/pqrwidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchTypeBox)
msgid "inchi"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/importpqr/pqrwidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Search By: "
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/importpqr/pqrwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgid "Formula:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, InsertDNADialog)
msgid "Insert Nucleic Acids"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
msgid "DNA/RNA Builder"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
msgid "DNA"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
msgid "RNA"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
msgid "Nucleic Acids:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:49
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton_A)
msgid "Adenine"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_A)
msgctxt "adenine (A)"
msgid "A"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton_C)
msgid "Cytosine"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_C)
msgctxt "cytosine (C)"
msgid "C"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:69
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton_G)
msgid "Guanine"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_G)
msgctxt "guanine (G)"
msgid "G"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_TU)
msgctxt "thymine (T)"
msgid "T"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Sequence:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:120
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, bpCombo)
#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:150
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, bpTurnsSpin)
msgid "the number of base pairs per helix turn"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:181
msgid "Z"
msgstr "Z"

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Bases Per Turn:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Strands:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleStrandRadio)
msgctxt "single-strand DNA"
msgid "Single"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doubleStrandRadio)
msgctxt "double-strand DNA"
msgid "Double"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LammpsInputDialog)
msgid "LAMMPS Input"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:37
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:50
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLine)
msgid "Input file comments"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_units)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:97
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, unitsCombo)
msgid "Select the unit style to be used during the simulation."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_units)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, unitsCombo)
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://lammps."
"sandia.gov/doc/units.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
"#0057ae;\">http://lammps.sandia.gov/doc/units.html</span></a></p></body></"
"html>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Units
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Units
#: ../app/display/gimpcursorview.c:231 ../src/ping.c:610
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:2353
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:247
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:179
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:72
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:99
#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:73
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:79
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:404 ../share/ui/dialog-export.glade:442
#: common/eda_draw_frame.cpp:737 cvpcb/toolbars_display_footprints.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20
#: eeschema/symbol_editor/toolbars_symbol_editor.cpp:72
#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:81 gerbview/toolbars_gerber.cpp:58
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:57
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:340 pcbnew/pcb_dimension.cpp:662
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1934 pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:65
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:80 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:164
#: src/planner-task-dialog.c:1347
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"इकाइयों\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"इकाईयाँ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"इकाईयाँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"इकाईयाँ\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"इकाइयां \n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"इकाइयां\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"इकाइयाँ\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"इकाईयां"

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, unitsCombo)
msgid "lj"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, unitsCombo)
#: ../src/synfig/base_types.cpp:173 ../src/synfig/base_types.cpp:174
msgid "real"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, unitsCombo)
msgid "metal"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, unitsCombo)
msgid "si"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, unitsCombo)
msgid "cgs"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, unitsCombo)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:236
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "electron"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_waterPotential)
msgid "Water Potential"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, waterPotentialCombo)
msgid "SPC"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, waterPotentialCombo)
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, waterModelCombo)
msgid "SPC/E"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:177
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_atomstyle)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:197
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "Select atom_style used by the data file."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:184
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_atomstyle)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:204
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://lammps."
"sandia.gov/doc/atom_style.html\"><span style=\" text-decoration: underline; "
"color:#0057ae;\">http://lammps.sandia.gov/doc/atom_style.html</span></a></"
"p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_atomstyle)
msgid "Atom Style"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
#: ../src/synfig/base_types.cpp:127
msgid "angle"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:216
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "atomic"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "bond"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:66
msgid "charge"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "dipole"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:241
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "ellipsoid"
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:1630 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1311
#, fuzzy
msgid "full"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"पूरा"

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:251
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "line"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:256
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "meso"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:261
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "molecular"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "peri"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:271
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "sphere"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:276
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "tri"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:281
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "wavepacket"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:289
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_readdata)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:299
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, readDataLine)
msgid "Specify the name to be used for the coordinate file."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_readdata)
msgid "Coordinate Data File"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_therm)
msgid "Ensemble"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ensembleCombo)
msgid "NVT"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:319
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ensembleCombo)
msgid "NVE"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: lib/unit.vala:37 src/disks/gduatasmartdialog.c:301
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:520 src/disks/ui/smart-dialog.ui:153
#: src/unit-manager.c:112 src/editing_tools/EditingTools.vala:2665
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"तापमान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"तापक्रम\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"तापमान\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"तापमान"

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:347
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:357
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, nhChainSpin)
msgid "Select the number of Nosé-Hoover chains in the NVT ensemble."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "NH Chains"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:393
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:403
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, stepSpin)
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:534
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_timestep)
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:544
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, stepSpin)
msgid ""
"Time step for the simulation in units according to \"Units\" specification."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Time Step"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:416
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:642
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, dumpXYZEdit)
msgid "Filename of the XYZ file to write during the simulation."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Dump XYZ"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:433
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_dimension)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:847
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, dimensionCombo)
msgid "Number of dimensions in the system."
msgstr ""

#: data/albumthemes/text.h:28 ../share/ui/object-attributes.glade:431
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1135 ../share/extensions/dimension.inx:3
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:556
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:229
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:240
#, fuzzy
msgid "Dimensions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"आयाम\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आयाम\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"आयाम \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"आयाम\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"आयाम"

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:446
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, zBoundaryCombo)
msgid "Change Z boundary style."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "p"
msgstr "p"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "f"
msgstr "f"

#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: meters
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:232
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:211
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:171
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"m\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"m\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"मि.\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"मि.\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"मे.बि."

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:473
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zBoundaryCombo)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:513
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, yBoundaryCombo)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:553
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xBoundaryCombo)
#: sparsify/cmdline.ml:76 sparsify/cmdline.ml:72
msgid "fs"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:478
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zBoundaryCombo)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:518
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, yBoundaryCombo)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:558
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xBoundaryCombo)
msgid "fm"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:486
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, yBoundaryCombo)
msgid "Change Y boundary style."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:526
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xBoundaryCombo)
msgid "Change X boundary style."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:566
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_boundary)
msgid "Select boundary Styles in X, Y and Z directions."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_boundary)
msgid "Boundary"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:589
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
msgid "Number of replicants in X, Y and Z directions."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:471
msgid "Replicate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:612
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, xReplicateSpin)
msgid "Replicate the X direction."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:622
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, yReplicateSpin)
msgid "Replicate the Y direction."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:632
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, zReplicateSpin)
msgid "Replicate the Z direction."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:649
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:659
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, runSpin)
msgid "Total number of timesteps to run the simulation."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Total Steps"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
msgid "Dump Interval"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:715
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
msgid "Set the initial atom velocities for the simulation."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
msgid "Initial Velocities"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:725
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, velocityDistCombo)
msgid "Select the distribution of initial atom velocities."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:729
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, velocityDistCombo)
msgid "gaussian"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:734
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, velocityDistCombo)
msgid "uniform"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:742
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:752
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, velocityTempSpin)
msgid "Set the initial atom velocities to match this temperature."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:768
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, zeroMOMCheck)
msgid "Remove system linear momentum from initial velocities."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, zeroMOMCheck)
msgid "Zero Linear Momentum"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:781
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, zeroLCheck)
msgid "Remove system angular momentum from initial velocities."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, zeroLCheck)
msgid "Zero Angular Momentum"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:807
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10)
msgid "Control the thermodynamic output during the simulation."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
msgid "Output Interval"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:854
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dimensionCombo)
msgid "2d"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:859
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dimensionCombo)
msgid "3d"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:867
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, thermoStyleCombo)
msgid "Thermodynamic output style."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:871
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, thermoStyleCombo)
msgid "One Line"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:876
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, thermoStyleCombo)
msgid "Multi Line"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableFormButton)
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableFormButton)
msgid "Use Form"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generateButton)
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:1012
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generateButton)
msgid "Generate…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lineformatinput/lineformatinputdialog.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Descriptor:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Translate by:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33
msgid "Rotate around:"
msgstr "चारों ओर घुमाएं "

#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. Reverse Depends
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:49 app/flatpak-builtins-list.c:64
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:72
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
#: ../common/rpackagefilter.cc:56 ../common/rpackageview.h:140
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:63 ../gtk/rgfiltermanager.h:80
#, fuzzy
msgid "Origin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"नाभि / धुरी\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"मूल\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"मूल बिंदु\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"मूल श्रोत"

#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rotateComboBox)
msgid "Center of Molecule"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rotateComboBox)
msgid "Center of Selection"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
msgid "X-axis"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
msgid "Y-axis"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
msgid "Z-axis"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
#, fuzzy
msgid "Move:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"खिसकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"खिसकाएँ"

#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, moveComboBox)
msgid "Selected Atoms"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, moveComboBox)
msgid "Everything Else"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConformerSearchDialog)
msgid "Conformer Search"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Number of conformers:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, systematicRadio)
msgid "Systematic rotor search"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, randomRadio)
msgid "Random rotor search"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, weightedRadio)
msgid "Weighted rotor search"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, geneticRadio)
msgid "Genetic algorithm search"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, optimizationStepsLabel)
msgid "Optimization per conformer:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:94
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, geneticGroupBox)
msgid "Genetic Algorithm Options"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:102
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:112
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, childrenSpinBox)
msgid "number of children for each parent geometry"
msgstr ""

msgid "Children:"
msgstr "संतति:"

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:128
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:138
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mutabilitySpinBox)
msgid "mutation frequency (lower = more frequent mutations)"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Mutability:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:154
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:164
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, convergenceSpinBox)
msgid "number of identical generations before convergence is reached"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Convergence:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgid "Scoring method:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:187
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, scoringComboBox)
msgid ""
"scoring method for the genetic algorithm (RMSD = geometric distance, energy "
"= lowest energies)"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scoringComboBox)
msgid "RMSD"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Optimization algorithm:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Line search technique:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, algorithm)
msgid "Steepest Descent"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, algorithm)
msgid "Conjugate Gradient"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineSearch)
msgid "Newton's Method"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, enableCutoffs)
msgid "Limit Non-Bonded Interactions"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
msgid "Van der Waals cutoff distance:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
msgid "Pair update frequency:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
msgid "electrostatic cutoff distance:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "\"Energy\" convergence:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpenMMInputDialog)
msgid "OpenMM Script Builder"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_jobScript)
msgid "Job script:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
msgid "Input Coords:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:64
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, inputCoordEdit)
msgid "input.pdb"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Input Topology:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_forceField)
msgid "Forcefield:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldCombo)
msgid "AMBER96"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldCombo)
msgid "AMBER99sb"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldCombo)
msgid "AMBER99sb-ildn"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldCombo)
msgid "AMBER99sb-nmr"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldCombo)
msgid "AMBER03"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldCombo)
msgid "AMBER10"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_waterModel)
msgid "Water Model:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, waterModelCombo)
msgid "TIP3P"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, waterModelCombo)
msgid "TIP4P-Ew"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, waterModelCombo)
msgid "TIP5P"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, waterModelCombo)
msgid "Implicit Solvent (OBC)"
msgstr ""

#: gui/editgamedialog.cpp:376
msgid "Platform:"
msgstr "प्लैटफॉर्म:"

#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:2
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"

#. #-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings main)  #-#-#-#-#
#. translators: The central processing unit of a smart phone
#: extensions/system-monitor/extension.js:414 data/interface.ui:103
#: data/preferences.ui:50 data/procproperties.ui:86 src/interface.cpp:281
#: src/proctable.cpp:352 src/app-dialog.vala:93 src/acpustatus.cc:616
#: src/acpustatus.cc:904 src/interface.cpp:334 src/procproperties.cpp:153
#: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:57
#: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:80
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:297
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CPU"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_hi.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"CPU\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"CPU\n"
"#-#-#-#-#  gnome-usage_48.0-1_hi.po (gnome-usage main)  #-#-#-#-#\n"
"CPU\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"सीपीयू\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सीपीयू\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"CPU\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"CPU"

#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:2
msgid "CUDA"
msgstr "CUDA"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:100 ../share/extensions/measure.inx:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Precision:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सुस्पष्टता: \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"परिशुद्धता:"

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:207
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, precisionCombo)
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:386
msgid "single"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:488
msgid "mixed"
msgstr "मिश्रित"

#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:424
msgid "double"
msgstr "दोहरा"

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_deviceIndex)
msgid "Device Index:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_openCLIndex)
msgid "OpenCL Platform Index:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_nonbondedMethod)
msgid "Nonbonded method:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:283
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, nonBondedMethodCombo)
msgid "NoCutoff"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:288
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, nonBondedMethodCombo)
msgid "CutoffNonPeriodic"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:293
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, nonBondedMethodCombo)
msgid "CutoffPeriodic"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:298
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, nonBondedMethodCombo)
msgid "Ewald"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ewaldTolerance)
msgid "Ewald Tolerance:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_constraints)
msgid "Constraints:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:350
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constraintsCombo)
msgid "HBonds"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:355
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constraintsCombo)
msgid "AllBonds"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:360
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constraintsCombo)
msgid "HAngles"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_constraintTolerance)
msgid "Constraint Tolerance:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rigidWater)
msgid "Rigid water?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the boolean "false" value; capitalized (if that makes sense)
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: item is FALSE
#: editor/setting-object.vala:177
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:57
#: client/pkcon/pk-console.c:169 client/pkgc-util.c:1005
#, fuzzy
msgid "False"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"गलत\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"गलत\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"असत्य\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"गलत"

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_nonBondedCutoff)
msgid "Nonbonded cutoff:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:437
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, nonBondedCutoffSpin)
msgid " nm"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomInitVel)
msgid "Random initial velocity:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_generationTemp)
msgid "Generation Temp:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:481
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, generationTemperatureSpin)
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:625
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, temperatureSpin)
msgid " K"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_integrator)
msgid "Integrator:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:506
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, integratorCombo)
msgid "Langevin"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:511
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, integratorCombo)
msgid "Verlet"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:516
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, integratorCombo)
msgid "Brownian"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:521
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, integratorCombo)
msgid "VariableLangevin"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:526
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, integratorCombo)
msgid "VariableVerlet"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_timestep)
msgid "Timestep:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:553
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, stepSpin)
msgid " fs"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_errorTol)
msgid "Error tolerance:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_collisionRate)
msgid "Collision rate:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:602
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, collisionRateSpin)
msgid "/ps"
msgstr ""

#: ../gweather/gweather-dialog.c:288 src/editing_tools/EditingTools.vala:2243
msgid "Temperature:"
msgstr "तापमानः"

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_barostat)
msgid "Barostat:"
msgstr ""

#: ../gweather/gweather-dialog.c:328
msgid "Pressure:"
msgstr "दबावः"

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:669
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pressureSpin)
msgid " atm"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_barostatInterval)
msgid "Barostat Interval"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_reporters)
msgid "Reporters:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stateDataCheck)
msgid "StateData"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dcdCheck)
msgid "DCD"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pdbCheck)
msgid "PDB"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_reportInterval)
msgid "Report Interval:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_equilibriationSteps)
msgid "Equilibration Steps:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_productionSteps)
msgid "Production Steps:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimize)
msgid "Minimize?"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimizeSteps)
msgid "Max. Minimize Steps:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_stateDataOptions)
msgid "StateData options:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stepIndexCheck)
msgid "Step Index"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the origspeed_button
#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui.h:5
#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui.h:3
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8 src/ui/tts-box.ui:34
#: ../gap/gap_player_dialog.c:5578 lib/unit.vala:34
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:103 core/os/input_event.cpp
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp src/applet-dialogs.c:591
#: ../extensions/deviceicon/network.py:184 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:873
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:374 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:651
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:245
#, fuzzy
msgid "Speed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"गति\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"गति\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"गति\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"गति\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"गति\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"गति\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"गति\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"गति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"गति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"गति\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"स्पीड\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"गतिः\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"गति\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"गति\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"गति"

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, potentialEnergyCheck)
msgid "Potential Energy"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kineticEnergyCheck)
msgid "Kinetic Energy"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, totalEnergyCheck)
msgid "Total Energy"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotpdf/pdfoptionsdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::PdfOptionsDialog)
msgid "PDF Plot Options"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotpdf/pdfoptionsdialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Maximum Radius:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotpdf/pdfoptionsdialog.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
msgid "Step (dr):"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::XrdOptionsDialog)
msgid "Theoretical XRD Pattern Options"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::XrdOptionsDialog)
msgid ""
"<html><head/><body><p>The broadening of the peak at the base (in degrees).</"
"p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spin_max2Theta)
msgid ""
"<html><head/><body><p>The max 2theta value in degrees.</p><p>Default: "
"162.00°</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spin_peakWidth)
msgid ""
"<html><head/><body><p>The broadening of the peaks at the base in degrees.</"
"p><p>Default: 0.52958°</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Number of points:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Peak width:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:43
msgid "Wavelength:"
msgstr "तरंग दैर्ध्य: "

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:97
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spin_wavelength)
msgid ""
"<html><head/><body><p>The wavelength of the x-ray in Angstroms. </"
"p><p>Default: 1.50560 Å</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:122
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_numDataPoints)
msgid ""
"<html><head/><body><p>The number of 2theta points to generate.</"
"p><p>Default: 1000</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Max 2*theta:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton)
msgid "Download Selected"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/qtaim/qtaimsettingswidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, atomRadiusLabel)
msgid "Critical Point Radius:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/qtaim/qtaimsettingswidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bondRadiusLabel)
msgid "Bond Path Radius:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/qtaim/qtaimsettingswidget.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combo_radius)
msgid "Covalent"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/qtaim/qtaimsettingswidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combo_radius)
msgid "Constant Size"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/selectiontool/selectiontoolwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Apply Color"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpectraDialog)
msgid "Spectra Visualization"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
msgid "Scale Factor:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
msgid "X-Axis Minimum:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
msgid "X-Axis Maximum:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
msgid "Y-Axis Maximum:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
msgid "Y-Axis Minimum:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
msgid "Peak Width:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
msgid "Peak Threshold:"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:184 ../share/extensions/render_gears.inx:9
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_stats_job_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Units:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"इकाई:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"इकाइयाँ:"

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:205
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_appearance)
msgid "&Appearance"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:230
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, push_import)
msgid "Imports a tsv of experimental spectra to overlay on the plot."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_import)
msgid "&Import…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_colorImported)
#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_colorForeground)
#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_colorCalculated)
#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_colorBackground)
msgid "Set Color…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Imported Spectra:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_export)
msgid "&Export…"
msgstr ""

#: ../src/logview-filter.ui.h:6 src/fe-gtk/setup.c:1553 src/fe-gtk/setup.c:1558
#: src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:181 src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:71
msgid "Background:"
msgstr "पृष्ठभूमि:"

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Calculated Spectra:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:74
#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:91
#, fuzzy
msgid "Font Size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट आकार \n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_hi.po  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 C/gs-thumb-timezone.svg:110
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#, no-wrap
msgid "10"
msgstr "10"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:112
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#, no-wrap
msgid "12"
msgstr "12"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:114
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#, no-wrap
msgid "14"
msgstr "14"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:119
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#, no-wrap
msgid "18"
msgstr "18"

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgctxt "Size in pixels of the line drawing the spectra"
msgid "Line Width:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_exportData)
msgid "Export Data"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_options)
#: picard/ui/mainwindow.py:501
msgid "&Options…"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. The label on the memory button
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. The label on the memory button
#: src/ui/buttons-advanced.ui:846 src/ui/buttons-financial.ui:1603
#: src/ui/buttons-programming.ui:2066 src/gcm-viewer.ui:521
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:660
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:57 src/buttons-advanced.ui:390
#: src/buttons-financial.ui:1867 src/buttons-programming.ui:2314
#, fuzzy
msgid "x"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"x\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"एक्स\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"x\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"x\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"x"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-util.c:316
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:169 src/gcm-viewer.ui:502
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:672
#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:315
#, fuzzy
msgid "y"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  command-not-found_23.04.0-3_hi.po (command-not-found)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"वाई\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"y\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"y"

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:572
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Avogadro::VTK::ChartWidget, plot)
msgid ""
"Controls:\n"
"Double left click: Restore default axis limits\n"
"Right click + drag: Move plot\n"
"Middle click + drag: Zoom to region\n"
"Scroll wheel: Zoom to cursor"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_loadSpectra)
msgid "&Load data…"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/orbitalwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:131
#: ../Pinta/Dialogs/JpegCompressionDialog.cs:48
msgid "Quality: "
msgstr ""

#: src/util.cpp:157
msgid "Very Low"
msgstr "बहुत कम"

#: src/util.cpp:149
msgid "Very High"
msgstr "बहुत उच्च"

#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SurfaceDialog)
msgid "Create Surfaces"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Surface:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spinCombo)
msgid "alpha"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spinCombo)
msgid "beta"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Color by:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, propertyCombo)
msgid "Electrostatic Potential"
msgstr ""

#: data/ui/build_image_dialog.ui:267 ../gtk/data/MainWindow.ui.h:18
#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:11 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126
#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:12
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रिसॉल्यूशन:\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रिसॉल्युशन:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रिसॉल्यूशन:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रिसॉल्यूशन:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"विभेदन: "

#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Isosurface Value:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:339
#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:321
#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्मूथिंग:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्मूथिंग:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सपाट किया जा रहा है:"

# #-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#
# Wind Speed
#: src/CORE_weatherData.py:189
#, fuzzy
msgid "Strong"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"तेज\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"मजबूत"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:382
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:123
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:353
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:99
#: activity/activity.info:2
#, fuzzy
msgid "Calculate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"गणना\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"गणना \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"गणना करें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"गणना"

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pointGroupLabel)
msgid "C<sub>1"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:42
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, esTab)
msgid "Molecule"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, esLabel)
msgid "Symmetrically equivalent atoms:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lockSymmetryCheckBox)
msgid "Lock Symmetry"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#
#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
#: libraries/classes/Menu.php:307 libraries/classes/Menu.php:317
#: libraries/classes/Menu.php:397 libraries/classes/Util.php:1493
#: libraries/classes/Util.php:1959 libraries/classes/Util.php:1977
#: libraries/config.values.php:171 templates/table/operations/view.twig:8
#, fuzzy
msgid "Operations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"संचालन\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कार्रवाई"

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationsLabel)
msgid "Symmetry elements:"
msgstr ""

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:16
msgid "Subgroups"
msgstr "उपसमूह"

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subgroupsLabel)
msgid "Subgroups:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:46
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:179
msgid "Tolerance:"
msgstr "सहनशीलता:"

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, toleranceCombo)
msgid "Tight"
msgstr ""

msgid "Loose"
msgstr "ढीले"

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:240
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, toleranceCombo)
msgid "Very Loose"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectSymmetryButton)
msgid "Detect Symmetry"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:42
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, centersTab)
#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:88
#, fuzzy
msgid "Centers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_hi.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"केंद्र "

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formalChargeLabel)
msgid "Formal Charge:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, coordinationLabel)
msgid "Coordination:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:148
#. i18n: ectx: property (currentText), widget (QComboBox, coordinationComboBox)
#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "6: Octahedral"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "1: Linear"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "2: Linear"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "3: Trigonal Planar"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "4: Tetrahedral"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "4: Square Planar"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "5: Trigonal Bipyramidal"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "5: Square Pyramidal"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "6: Trigonal Prism"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "7: Pentagonal Bipyramidal"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "8: Square Antiprism"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:281
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ligandTab)
msgid "Ligands"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:297
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
msgid "Monodentate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:302
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
msgid "Bidentate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:307
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
msgid "Tridentate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:312
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
msgid "Tetradentate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:317
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
msgid "Hexadentate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:322
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
msgid "Haptic"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:254
msgid "From Clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से"

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ligandLabel)
msgid "Ligand:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 editor/groups_editor.cpp
#: editor/node_dock.cpp ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:916
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:124
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:388 shell/control-center.c:137
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__groups_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__groups
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__groups
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__group_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_default_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_groups_privilege_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: data/ui/resource-view.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"समूह\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"अनेक ग्रुप\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"समूह \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"समूह\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"समूह\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रुप\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4525
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4650
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"समूह:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"समूहः"

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:437
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "amide"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:442
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "carboxylate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:447
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "ester"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:452
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "ethylene"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:457
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "ethyne"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:462
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "nitro"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:467
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "phenyl"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:472
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "phosphate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:477
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "sulfonate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/vibrations/vibrationdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VibrationDialog)
msgid "Vibrational Modes"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42
msgid "Amplitude:"
msgstr "आयाम:"

#. i18n: file: qtplugins/vibrations/vibrationdialog.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startButton)
msgid "Start Animation"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/vibrations/vibrationdialog.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopButton)
msgid "Stop Animation"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::BandDialog)
msgid "Yaehmop Band"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:33
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QDoubleSpinBox, spin_minY)
msgid "Min y: "
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:36
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, spin_minY)
#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:101
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, spin_maxY)
#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:123
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, spin_fermi)
msgid " eV"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_plotFermi)
msgid ""
"<html><head/><body><p>The Fermi level should be known before checking this "
"box. You can discover the Fermi level by performing a density of states "
"calculation and displaying the data (it will be at the top of the data). In "
"addition, if a density of states calculation is performed, the Fermi level "
"here will automatically be set to what was detected during the density of "
"states calculation.</p><p>If this box is checked, be sure the correct Fermi "
"level is set in the spinbox on the right.</p><p>Default: off</p></body></"
"html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_plotFermi)
msgid "Plot Fermi?"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:68
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_zeroFermi)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Adjust the energies so that the zero is the Fermi? "
"Only available if we are plotting the Fermi level.</p><p><br/></"
"p><p>Default: off</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_zeroFermi)
msgid "Zero Fermi?"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "# of k-points connecting special k-points:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Special k-points"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:98
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QDoubleSpinBox, spin_maxY)
msgid "Max y: "
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:120
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spin_fermi)
msgid "<html><head/><body><p>The Fermi Level</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:142
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, edit_specialKPoints)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Enter special k-points as such:</p><p>L 0.5 0.5 0.5</"
"p><p>G 0.0 0.0 0.0</p><p>X 0.5 0.0 0.5</p><p>That is, &lt;symbol&gt; &lt;"
"x&gt; &lt;y&gt; &lt;z&gt; where x, y, and z are fractional reciprocal space "
"coordinates. Lines will be drawn connecting these k-points on the graph in "
"the order you put them in. Please note that the orientation of your cell may "
"have an effect on the locations of these reciprocal space points.</p><p>If "
"the space group of the crystal has been perceived or set, the special k "
"points will be automatically filled up with the primitive cell high symmetry "
"points for that space group. There are a few space groups will different "
"high symmetry points depending on the lattice (such as if a &gt; b or a &lt; "
"b) - that is taken into account automatically.</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:149
#. i18n: ectx: property (html), widget (QTextEdit, edit_specialKPoints)
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'.AppleSystemUIFont'; font-"
"size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Ubuntu'; font-size:11pt;\">GM 0.0 0.0 0.0</span></p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_numKPoints)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Enter the number of k-points that will be connecting "
"the special k-points. More of these k-points will smooth out the graph, but "
"the calculation may take longer.</p><p>Default: 40</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:178
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_limitY)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Limit the y-range in the plot?</p><p>Default: off</p></"
"body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_limitY)
msgid "Limit y-range?"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:188
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:204
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_numDim)
msgid ""
"<html><head/><body><p>The number of periodic dimensions.</p><p><br/></"
"p><p>If this is set to 1, the material will be periodic only along the A "
"vector of the crystal.</p><p><br/></p><p>If this is set to 2, the material "
"will be periodic along both the A and B vectors of the crystal.</p><p><br/></"
"p><p>If this is set to 3, the material will be periodic along the A, B, and "
"C vectors of the crystal.</p><p><br/></p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Number of Dimensions:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_displayYaehmopInput)
msgid "Display Yaehmop Input?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. construct tab label widget
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Accessibility
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/service.c:77 src/message_tag.rs:110 resources/ui/top-bar-page.blp:61
#: ../gladeui/glade-editor.c:255 ../gladeui/glade-editor.c:497
#: ../gladeui/glade-editor.c:1084 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:257
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:6
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:3
#: ../src/gpk-enum.c:1488 ../js/ui/status/accessibility.js:42
#: js/ui/status/accessibility.js:36 gtk/inspector/window.ui:508
#: src/fdospecgen.h:174 src/fdospecgen.h:180 src/adw-inspector-page.ui:77
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1269
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1562
#: data/50-accessibility.xml.in:2 C/goscustdesk.xml:140
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:377 src/menubar.vala:374
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:139 src/libvlc-module.c:144
#, fuzzy
msgid "Accessibility"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-a11y_25.4.0-1_hi.po (ayatana-indicator-a 11y)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सुलभता\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"अभिगम्यता\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"अभिगम्यता\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"अभिगम्यता\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सुगमता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"अभिगम्यता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अभिगम्यता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अभिगम्यता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पहुँच\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पहुँच\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अभिगम्यता\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"अभिगम्यता\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"अभिगम\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"अभिगम्यता\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"अभिगम्यता\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अभिगम्यता\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अभिगम्यता\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अभिगम्यता\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"अभिगम्यता\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"अभिगम्यता\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"अभिगम्यता\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"अभिगम्यता"

#: src/service.c:78 src/service.c:87
msgid "Accessibility settings"
msgstr "सुलभता स्थापित"

#: src/service.c:502
#, c-format
msgid "The %s program is required for this action, but it was not found."
msgstr "इस क्रिया के लिए %s प्रोग्राम आवश्यक है, लेकिन यह नहीं मिला।"

#: src/service.c:1111
msgid "User Interface Scale"
msgstr "उपभोक्ता अंतरफलक पैमाना"

#: src/service.c:1133
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "ऑन स्क्रीन कीबोर्ड ( सामने दिखाई देने वाला फलक )"

#: src/service.c:1143
msgid "Screen Magnifier"
msgstr "डिस्प्ले आवर्धक"

#: data/org.ayatana.indicator.bluetooth.gschema.xml:1
msgid "Bluetooth indicator in the menu bar."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.bluetooth.gschema.xml:2
msgid "Whether or not to show the Bluetooth indicator in the menu bar."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:65 core/io/http_client.cpp
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:27
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:18
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:32
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:96 src/Widgets/ConnectionDialog.vala:381
#: ui/NewPrinterWindow.ui:1437 ../data/vinagre.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Connection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"संबंध\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कनेक्शन\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कनेक्शन\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन"

#: src/desktop.vala:167
msgid "Send files…"
msgstr ""

#: src/desktop.vala:173 src/service.c:199
msgid "Keyboard Settings…"
msgstr ""

#: src/desktop.vala:179
msgid "Mouse and Touchpad Settings…"
msgstr ""

#: src/desktop.vala:186 src/sound-menu.vala:79
msgid "Sound Settings…"
msgstr ""

#. settings section
#: src/desktop.vala:247
msgid "Bluetooth Settings…"
msgstr ""

#: src/phone.vala:45
msgid "Bluetooth settings…"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1392
#: panels/bluetooth/budgie-bluetooth-panel.desktop.in.in:2
#: src/message_tag.rs:111 src/models/features.js:51
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:3
#: panels/network/cc-network-panel.ui:48
#: panels/network/net-device-bluetooth.c:138
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1378 ../js/ui/status/bluetooth.js:49
#: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/bluetooth.js:265
#: plugins/battery/PageComponent.qml:433 plugins/bluetooth/PageComponent.qml:33
#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:235 plugin-strings.generated.js:76
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1763 newprinter.py:3054
msgid "Bluetooth"
msgstr "ब्लूटूथ"

#: src/profile.vala:180
msgid "Bluetooth status & device connections"
msgstr ""

#. add the 'Add Event…' menuitem
#: src/menu.cpp:438
msgid "Add Event…"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:500
msgid "Time and Date Settings…"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:564
msgid "Time & date settings, quick calendar access"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the time-date plugin which is used while searching
#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:2 plugins/time-date/PageComponent.qml:32
#: plugin-strings.generated.js:316 ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "Time and Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"समय और तारीख़\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"समय व दिनांक\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"तारीख़ और समय"

#: src/menu.cpp:618
#, c-format
msgid "%s (has alarms)"
msgstr ""

#. * strftime(3) format for abbreviated weekday,
#. hours, minutes in a 12h locale; e.g. Wed, 2:00 PM
#: src/snap.cpp:147
msgid "%a, %l:%M %p"
msgstr ""

#. * A strftime(3) format for abbreviated weekday,
#. hours, minutes in a 24h locale; e.g. Wed, 14:00
#: src/snap.cpp:151
msgid "%a, %H:%M"
msgstr ""

#: src/snap.cpp:157
#, c-format
msgid "Alarm %s"
msgstr ""

#: src/Event.vala:737
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "कार्यक्रम %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:38 ../js/ui/dateMenu.js:96
#, fuzzy
msgid "Open Calendar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_hi.po (indicator-datetime)  #-"
"#-#-#-#\n"
"कैलेंडर खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-"
"docs master)  #-#-#-#-#\n"
"पंचांग खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पंचांग खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पंचांग खोलें"

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:1
msgid "Lock rotation"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:2
msgid "Lock automatic display rotation."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:3
msgid "Orientation lock"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:4
msgid "Locks orientation to a specific value."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:5 src/service.cpp:611
#: ../src/redshift.c:584 ../src/redshift.c:715 ../src/redshift.c:1130
#: ../src/redshift.c:1155 ../src/gammastep_indicator/statusicon.py:307
#: ../src/gammastep_indicator/statusicon.py:325
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:306 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:324
msgid "Color temperature"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:6
msgid ""
"Sets the color temperature of your screen. The lower the value, the higher "
"the intensity of the redness effect applied to the display."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:7 src/service.cpp:622
msgid "Color temperature profile"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:8
msgid "The current color temperature profile being used by the indicator."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
#: src/gcm-viewer.c:682
msgid "Screen brightness"
msgstr "स्क्रीन चमकीलापन"

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:10
msgid "Stores the current brightness value of your screen."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:11
msgid "The name of the light theme"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:12
msgid "This is the theme the indicator will set when \"Light\" is selected."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:13
msgid "The name of the dark theme"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:14
msgid "This is the theme the indicator will set when \"Dark\" is selected."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:15 src/service.cpp:650
msgid "Theme profile"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:16
msgid "The current theme profile being used by the indicator."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:17
msgid "Current geographic latitude"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:18
msgid "Stores the last recorded geographic latitude of the device."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:19
msgid "Current geographic longitude"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:20
msgid "Stores the last recorded geographic longitude of the device."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#
#. short menu item for manual network config (NOT some kind of manual)
#. txt_manual_network
#. #-#-#-#-#  partman-auto_164_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
#: panels/network/net-proxy.c:71
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
#: panels/network/network-proxy.ui.h:3 panels/network/cc-net-proxy-page.c:197
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:64
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:59
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:70 ../src/time/time-tool.c:515
#: src/icehelp.cc:1378 pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/layer_pairs.cpp:138 src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155
#: src/connection-editor/page-ip6.c:185 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:30
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:31 ../partman-auto.templates:18001
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"नियम पुस्तिका\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"हस्तचालित\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#\n"
"स्वयं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"हस्तचालित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"हस्तचालित\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"गाइड\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"मैनुअल\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"हस्तचालित\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"हस्तचालित\n"
"#-#-#-#-#  partman-auto_164_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"हस्तचालित\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"हस्तचालित"

#: src/service.cpp:49
msgid "Adaptive (Colder)"
msgstr ""

#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
#. * short and in title case.
#: src/gs-app-context-bar.c:731
msgid "Adaptive"
msgstr "अनुकूली"

#: src/service.cpp:51
msgid "Adaptive (Warmer)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the orientation-lock plugin which is used while searching
#: src/service.cpp:544 src/service.cpp:581 plugin-strings.generated.js:224
msgid "Rotation Lock"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the brightness plugin which is used while searching
#: data/cheese-prefs.ui:159 ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:22 ../qt/data/MainWindow.ui.h:1
#: src/effects/effects.js:74 src/effects/effects.js:103
#: src/effects/effects.js:140 resources/ui/applications.ui:93
#: resources/ui/dash.ui:92 resources/ui/other.ui:77 resources/ui/overview.ui:75
#: resources/ui/panel.ui:92 ../js/ui/status/brightness.js:44
#: js/ui/status/brightness.js:34 plugins/brightness/PageComponent.qml:35
#: plugins/brightness/plugin/brightness-plugin.cpp:65
#: plugin-strings.generated.js:100 ../extensions/deviceicon/display.py:211
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चमकीलापन\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"चमकीलापन\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"चमकीलापन\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"चमकीलापन\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"चमकीलापन\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"चमकीलापन\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"चमक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_hi.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"चमक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"चमकीलापन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"चमकीलापन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चमकीलापन\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"चमक\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"चमकीलापन"

#: src/service.cpp:667
msgid "Display settings…"
msgstr ""

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:69
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:715 pcbnew/footprint.cpp:2162
#: pcbnew/pad.cpp:1958 ../src/core/undo/RotateUndoAction.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"घूर्णन\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"घुमाव\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"घुमाव"

#: src/service.cpp:692
msgid "Display settings and features"
msgstr ""

#: src/usb-snap.cpp:109
#, c-format
msgid "The computer's RSA key fingerprint is: %s"
msgstr ""

#: src/usb-snap.cpp:116
msgid "Don't Allow"
msgstr "अनुमति नहीं है"

#: src/usb-snap.cpp:125
msgid "Allow USB Debugging?"
msgstr "यु.एस.बी डिबगिंग की अनुमति दें"

#: data/org.ayatana.indicator.keyboard.gschema.xml:1
msgid "Show the language icon in desktop mode."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.keyboard.gschema.xml:2
msgid ""
"If enabled, the indicator shows the current layout icon. Otherwise, it "
"displays a generic keyboard icon."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.keyboard.gschema.xml:3
msgid "Show the language icon in phone mode."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.keyboard.gschema.xml:4
msgid "Show the language icon in the greeter."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#
#. menu item for keyboard layout (please keep it short)
#. txt_keyboard
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: panels/keyboard/budgie-keyboard-panel.desktop.in.in:2
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:43
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175 lib/bluetooth-utils.c:71
#: src/ui/math-window.ui:40 src/math-window.vala:140
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:13
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:3
#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingsPreferencesWidget.cs:42 src/gpm-statistics.c:255
#: src/controls.vala:31 src/properties-dialog.vala:50 ../js/ui/keyboard.js:692
#: ../js/ui/status/keyboard.js:523 js/ui/status/backlight.js:148
#: js/ui/status/keyboard.js:881 data/tweaks.ui:174
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:258
#: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:3
#: plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:5
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1517
#: ../extensions/cpsection/keyboard/__init__.py:21
#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:38
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल\n"
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_hi.po (caribou.po.master)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपट\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कीबोर्ड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कीबोर्ड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_hi.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कुंजीपटल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कुंजीपटल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपट"

#: src/service.c:96
msgid "Keyboard layout switcher and settings"
msgstr ""

#: src/service.c:133
msgid "Current keyboard layout"
msgstr ""

#: src/service.c:193
msgid "Always show OSK"
msgstr ""

#: src/service.c:207
msgid "Show Current Layout"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.messages.gschema.xml:1
msgid "List of applications that are shown in the messaging menu"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.messages.gschema.xml:2
msgid ""
"Applications corresponding to the desktop file IDs in this list are shown in "
"the messaging menu."
msgstr ""

#: src/chatView.js:199
msgid "New Messages"
msgstr "नए संदेश"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:15
#: panels/notifications/budgie-notifications-panel.desktop.in.in:2
#: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:115 ../src/empathy-preferences.ui.h:21
#: src/ephy-security-popover.c:557 src/models/portals.js:128
#: data/gtk/preferences_dialog.ui:41 ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:6
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:3
#: ../js/ui/messageTray.js:1631 common/notifications_manager.cpp:157
#: ../src/nd-queue.c:883 data/ui/dialogs/notification_settings.ui:34
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:225 src/API/Filters/Filter.vala:45
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:34
#: src/Views/Notifications.vala:38
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सूचनाएँ\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"सूचनाएं\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सूचनाएँ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"सूचनाएं\n"
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"सूचनाएं\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"सूचनाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"अधिसूचना\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अधिसूचनाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अधिसूचना\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अधिसूचना\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सूचनाएँ\n"
"#-#-#-#-#  notification-daemon_3.20.0-5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"अधिसूचना\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सूचनाएं"

#: src/im-application-list.c:259
msgid "Quick access to newly received messages"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Global
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87 ../libempathy/empathy-utils.c:180
#: folks/presence-details.vala:179 ../src/gpk-enum.c:1080
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1356 data/disks.ui:230
#: data/ui/memory-speedometer.ui:69 data/ui/storage-view.ui:68
#: data/ui/swap-speedometer.ui:67 df/output.c:57 src/disks.cpp:411
#: src/applet-device-broadband.c:784 src/applet-device-bt.c:61
#: src/applet-device-ethernet.c:107 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1009
#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 src/Gtk/MainWindow.vala:345
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"उपलब्ध\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"उपलब्ध\n"
"#-#-#-#-#  folks_0.15.12-1_hi.po (folks master)  #-#-#-#-#\n"
"उपलब्ध\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"उपलब्ध\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपलब्ध\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"उपलब्ध\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"उपलब्ध\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उपलब्ध\n"
"#-#-#-#-#  gnome-usage_48.0-1_hi.po (gnome-usage main)  #-#-#-#-#\n"
"उपलब्ध\n"
"#-#-#-#-#  guestfs-tools_1.54.0-3_hi.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#\n"
"उपलब्ध\n"
"#-#-#-#-#  libguestfs_1:1.58.1-5_hi.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#\n"
"उपलब्ध\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"उपलब्ध\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उपलब्ध\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"उपलब्ध\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"उपलब्ध\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"उपलब्ध\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"उपलब्ध\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"उपलब्ध है"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Away stuff
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:88 ../libempathy/empathy-utils.c:185
#: folks/presence-details.vala:181 src/fe-gtk/setup.c:532
msgid "Away"
msgstr "दूर"

#. #-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-#-#-#
#. SIPE_ACTIVITY_BUSY
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:89 ../libempathy/empathy-utils.c:182
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:634
#: folks/presence-details.vala:185 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1366
#: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:57
#: printerproperties.py:75 system-config-printer.py:174
#, fuzzy
msgid "Busy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"व्यस्त\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"व्यस्त\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"व्यस्त\n"
"#-#-#-#-#  folks_0.15.12-1_hi.po (folks master)  #-#-#-#-#\n"
"व्यस्त\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"व्यस्त\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"व्यस्त\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"व्यस्त\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"व्यस्त\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-"
"#-#-#\n"
"व्यस्त \n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"व्यस्त\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"व्यस्त"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
msgid "Invisible"
msgstr "अदृश्य"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: banner shown when the internet connection is lost
#: ../libempathy/empathy-utils.c:189 folks/presence-details.vala:173
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:23
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1122 src/fe-gtk/notifygui.c:168
#: src/roomList.js:544 src/userList.js:391 data/ui/views/sidebar/view.ui:71
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ऑफ़लाइन\n"
"#-#-#-#-#  folks_0.15.12-1_hi.po (folks master)  #-#-#-#-#\n"
"ऑफ़लाइन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ऑफलाइन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ऑफलाइन\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ऑफ़लाइन\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ऑफ़लाइन\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"ऑफलाइन\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ऑफ़लाइन\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ऑफ़लाइन"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 src/score-dialog.vala:317
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1001
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1245
#: lib/Widgets/DynamicNotebook.vala:568
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सभी साफ करें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सबको हटायें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_hi.po (gnome-mahjongg master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सभी साफ करें\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"सभी को साफ़ करें \n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_hi.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"सबको हटायें"

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:1
#: data/ayatana-settings.ui:770
msgid "Discard notifications by application name"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:2
msgid ""
"If an application name is in the filter list, all notifications matching the "
"application name will be discarded."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:3
msgid "Recent application names to suggest for the filter list"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:4
msgid ""
"Keeps track of recent application names so we can suggest them in the "
"settings."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:5
msgid "Enable do-not-disturb mode"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:6
msgid ""
"On supported desktops enables do-not-disturb mode on the notification daemon."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:7
#: data/ayatana-settings.ui:759
msgid "Maximum number of visible items"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:8
msgid ""
"The indicator will only display at most the number of notifications "
"indicated by this value."
msgstr ""

#: src/viewers/audio.js:359 src/sourceoutputwidget.cc:35
#: sources/rb-play-queue-source.c:487 widgets/rb-header.c:930
#: ../sonata/cli.py:176
msgid "from"
msgstr "से"

#: src/service.c:271
msgid "List of past system notifications, do-not-disturb switch"
msgstr ""

msgid "Do not disturb"
msgstr "तँग नहीं करें"

#: data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml:1
msgid "Show time in Menu Bar"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml:2
msgid "Whether or not to show the time in the menu bar."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml:3
msgid "Show percentage in Menu Bar"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml:4
msgid "Whether or not to show the percentage in the menu bar."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml:5
msgid "When to show the battery status in the menu bar?"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml:6
msgid ""
"Options for when to show battery status. Valid options are \"present\", "
"\"charge\", and \"never\"."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: refers to the battery inside the peripheral device
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
#: panels/power/cc-power-panel.c:389 panels/power/cc-battery-row.c:218
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:21 ../js/ui/status/power.js:121
#: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:131
msgid "Battery"
msgstr "बैटरी"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: UPS is an Uninterruptible Power Supply:
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/Uninterruptible_power_supply
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: panels/power/cc-power-panel.c:192 src/gpm-statistics.c:243
#: ../js/ui/status/power.js:119
#, fuzzy
msgid "UPS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"UPS\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"UPS\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"UPS\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"UPS"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the Monitor label
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2718 src/gpm-statistics.c:247
#: capplets/display/display-capplet.ui:388
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:626
#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:15
#, fuzzy
msgid "Monitor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मॉनीटर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"मॉनीटर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"मॉनीटर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"मॉनीटर\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मॉनीटर\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_hi.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"मॉनीटर"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:6
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:44 resources/ui/pointing-page.blp:25
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 lib/bluetooth-utils.c:73
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:105 src/gpm-statistics.c:251
#: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:76
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:964
#: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:3
#: plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.desktop.in:5
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25 src/ptyxis-inspector.ui:259
#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:74 virtManager/addhardware.py:593
#: virtManager/details/details.py:188
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"मूस\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"माउस\n"
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_hi.po (caribou.po.master)  #-#-#-#-#\n"
"माउस\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"माउस\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"माउस\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"माउस\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"माउस\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"माउस\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"माउस\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"माउस\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"माउस\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"माउस\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"माउस\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"माउस\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"माउस\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"माउस\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"माउस\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"माउस\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"माउस"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: portable device
#: src/gpm-statistics.c:259
#, fuzzy
msgid "PDA"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"PDA\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"PDA\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"PDA\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"PDA"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: src/gpm-statistics.c:263
msgid "Cell phone"
msgstr "सेल फोन"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: secondary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: secondary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
#: ../cleaners/realplayer.xml ../cleaners/windows_media_player.xml
#: ../cleaners/audacious.xml ../cleaners/exaile.xml ../cleaners/winamp.xml
#: ../cleaners/vlc.xml panels/power/cc-battery-row.c:206
#: src/gpm-statistics.c:268
#, fuzzy
msgid "Media player"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"मीडिया प्लेयर\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"मीडिया प्लेयर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मीडिया प्लेयर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"मीडिया प्लेयर"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: secondary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: secondary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. is_exec?
#. exec
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: tablet device
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: para/interface
#: src/baobab-location.vala:108 panels/power/cc-battery-row.c:212
#: data/caja-computer.desktop.in.in:3 libcaja-private/caja-desktop-link.c:114
#: src/caja-places-sidebar.c:512 data/gtk/preferences_dialog.ui:373
#: lib/bluetooth-utils.c:60 ../gnome-panel/panel.c:653
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1234 src/gpm-statistics.c:276
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:135
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:158 gtk/gtkplacessidebar.c:4161
#: gtk/gtkplacesview.c:1122 gtk/gtkplacessidebar.c:3827
#: gtk/gtkplacesview.c:1089 daemon/gvfsbackendcomputer.c:198
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 ../lib/mate-menu-config.py:86
#: ../lib/mate-menu-config.py:103 ../mate_menu/plugins/places.py:149
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1074 ../mate-tweak:1599 C/gosoverview.xml:117
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:444 ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:408 ../src/generic/dirctrlg.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#\n"
"कंप्यूटर\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कम्प्यूटर\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"कम्प्यूटर\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"कंप्यूटर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कम्प्यूटर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"कम्प्यूटर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कम्प्यूटर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कम्प्यूटर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"कम्प्यूटर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_hi.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"कम्प्यूटर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कम्प्यूटर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कम्प्यूटर\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"कंप्यूटर\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"कंप्यूटर\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"कम्प्यूटर\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"कम्प्यूटर\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"कम्प्यूटर\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"कम्प्यूटर\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कम्प्यूटर\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"कम्प्यूटर\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"कम्प्यूटर\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"कम्प्यूटर\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"कम्प्यूटर\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"कम्प्यूटर\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"कम्प्यूटर"

#. TRANSLATORS: game controller/joystick with internal batteries
#: src/device.c:719
msgid "Gaming input"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:134 ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:79
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:378
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Pen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"कलम\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_hi.po (chat-activity)  #-#-#-#-#\n"
"पेन\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"कलम"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:17 resources/ui/pointing-page.blp:52
#: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:85
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1584
msgid "Touchpad"
msgstr "टचपैड"

#: lib/bluetooth-utils.c:58 ../interfaces/network.ui.h:26
#: src/alsa-monitor.c:666 src/examples/media-session/alsa-monitor.c:530
#: spa/plugins/alsa/acp/compat.c:192 src/pulsecore/sink.c:3614
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961
#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/__init__.py:21
#: src/scripts/monitors/alsa.lua:230
#, fuzzy
msgid "Modem"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मॉडेम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"मॉडेम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मॉडेम\n"
"#-#-#-#-#  pipewire-media-session_0.4.2-3_hi.po (pipewire.master-tx)  #-#-#-"
"#-#\n"
"मॉडेम\n"
"#-#-#-#-#  pipewire_1.6.4-1_hi.po (pipewire.master-tx)  #-#-#-#-#\n"
"मॉडेम\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_hi.po (pulseaudio.master-tx)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मॉडेम\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"मॉडेम\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मोडेम\n"
"#-#-#-#-#  wireplumber_0.5.14-1_hi.po (pipewire.master-tx)  #-#-#-#-#\n"
"मॉडेम"

#: src/device.c:732
msgid "Network device"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#
#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#. #-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#
#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65 js/ui/audioDeviceSelection.js:76
#: backends/alsa/alsa-constants.c:51
msgid "Headset"
msgstr "हेडसेट"

#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:85
#: src/models/portals.js:148 lib/bluetooth-utils.c:95
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Speakers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्पीकर\n"
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"स्पीकर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्पीकर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"स्पीकर\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"वक्ताओं\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"वक्ता"

#. #-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#
#. "U+2693"
#: src/chatty-verification-page.c:88 lib/bluetooth-utils.c:67
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:74 backends/alsa/alsa-constants.c:153
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2730
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2808 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 src/utils/pactl.c:334
#: src/audio_output/output.c:460 src/libvlc-module.c:198
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
#, fuzzy
msgid "Headphones"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"हेडफोन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हेडफोन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"हेडफोन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हेडफोन\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_hi.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"हेडफोन\n"
"#-#-#-#-#  pipewire_1.6.4-1_hi.po (pipewire.master-tx)  #-#-#-#-#\n"
"एनालॉग हेडफोन\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_hi.po (pulseaudio.master-tx)  #-#-#-#-"
"#\n"
"एनालॉग हेडफोन\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"हेडफ़ोन्स"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "वीडियो उपकरण"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "ऑडियो उपकरण"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "स्कैनर"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: data/metadata-sidebar.ui:184 src/eog-metadata-details.c:65
#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eom-metadata-details.c:65
#: src/models/portals.js:158 data/resources/ui/account_add.ui:232
#: data/resources/ui/preferences_camera_page.ui:4 lib/bluetooth-utils.c:75
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:358
#: data/org.gnome.Snapshot.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:7 data/resources/ui/window.ui:6
#: data/resources/ui/window.ui:13 src/main.rs:27 src/widgets/window.rs:302
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:596
#: lomiri-camera-app.desktop.in:4 lomiri-camera-app.desktop.in:6
#: Information.qml:106 src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:622
#: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711
#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300
#: src/MediaPage.vala:425
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिबिंबक\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कैमरा\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कैमरा\n"
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"कैमरा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कैमरा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कैमरा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"कैमरा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कैमरा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_hi.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"कैमरा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कैमरा\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"कैमरा\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_hi.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"कैमरा\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"कैमरा\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"कैमरा\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"कैमरा"

# It is not the verb 'to display', rather its a device type called 'display'.
#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "पहनने योग्य"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "खिलौने"

#: src/device.c:770 src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:389
msgid "Bluetooth device"
msgstr ""

#: src/device.c:814
#, c-format
msgid "estimating…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to charge the battery. Example: "1:30 to charge"
#: src/device.c:847
#, c-format
msgid "%0d:%02d to charge"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to discharge the battery. Example: "1:30 left"
#: src/device.c:852
#, c-format
msgid "%0d:%02d left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) to charge" the battery.
#. Example: "1 hour 10 minutes to charge"
#: src/device.c:887
#, c-format
msgid "%d %s %d %s to charge"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#
#. hour unit variant accepted in input
#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:204 panels/power/cc-battery-row.c:99
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121
#: ../src/firewall-config.in:3188 ../src/firewall-config.in:3691
#: ../src/firewall-config.glade.h:243 ../src/Tools/misc.c:64
#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
#: ../src/gpk-common.c:610 plugins/power/gpm-common.c:113
#: src/planner-task-tree.c:2481 src/Dialogs.vala:1839
#, fuzzy
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"घंटा\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"घंटा\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"घंटा\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"घंटा\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"घंटा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"घंटा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"घंटा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"घंटा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"घंटा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"घंटा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"घंटा\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"घंटा\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"घंटा"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"घंटे\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"घंटे\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"घंटे\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"घंटे\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"घंटे\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"घंटे\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"घंटा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"घंटे\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"घंटा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"घंटा\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"घंटे"

#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#
#. minute unit variant accepted in input
#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:205 panels/power/cc-battery-row.c:100
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108
#: ../src/firewall-config.in:3188 ../src/firewall-config.in:3691
#: ../src/firewall-config.glade.h:242 ../src/Tools/misc.c:68
#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
#: ../src/gpk-common.c:591 ../src/gpk-common.c:611
#: plugins/power/gpm-common.c:114 src/planner-task-tree.c:2484
#: src/Dialogs.vala:1840
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"मिनट\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट"

#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) to charge" the battery.
#. Example: "59 minutes to charge"
#: src/device.c:895
#, c-format
msgid "%d %s to charge"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) left" until the battery's empty.
#. Example: "1 hour 10 minutes left"
#: src/device.c:905
#, c-format
msgid "%d %s %d %s left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) left" until the battery's empty.
#. Example: "59 minutes left"
#: src/device.c:913
#, c-format
msgid "%d %s left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: example: "battery (charged)"
#: src/device.c:979
#, c-format
msgid "%s (charged)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string + battery %. Example: "0:59 33%"
#: src/device.c:1071
#, c-format
msgid "%s %.0lf%%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string + battery %. Example: "(0:59, 33%)"
#: src/device.c:1075
#, c-format
msgid "(%s, %.0lf%%)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: after the icon, a battery %. Example: "(33%)"
#: src/device.c:1097
#, c-format
msgid "%.0lf%%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: after the icon, a battery %. Example: "(33%)"
#: src/device.c:1101
#, c-format
msgid "(%.0lf%%)"
msgstr ""

#: src/notifier.c:314
msgid "Battery Low"
msgstr ""

#: src/notifier.c:315
msgid "Battery Critical"
msgstr ""

#: src/notifier.c:317
#, c-format
msgid "%.0f%% charge remaining"
msgstr ""

#: src/notifier.c:348 C/power.page:28(title)
msgid "Battery settings"
msgstr ""

#: src/service.c:441
msgid "Battery status and power management"
msgstr ""

#: src/service.c:532 plugins/battery/PageComponent.qml:100
msgid "Charge level"
msgstr ""

#: src/service.c:633
msgid "Power Settings…"
msgstr ""

#: src/service.c:659
msgid "Adjust brightness automatically"
msgstr ""

#: src/service.c:667 engines/hpl1/metaengine.cpp:97
msgid "Flashlight"
msgstr ""

#: src/service.c:673
msgid "Warning: Heavy use can damage the LED!"
msgstr ""

#: src/service.c:679
msgid "Battery settings…"
msgstr ""

#: src/service.c:832
msgid ""
"The Ayatana Power Indicator does not support evoking the\n"
"power statistics application of your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-power/issues"
msgstr ""

#: src/utils.c:69
msgid ""
"The Ayatana Power Indicator does not support evoking the\n"
"power settings dialog of your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-power/issues"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_hi.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#
#. Printers
#: panels/printers/budgie-printers-panel.desktop.in.in:2
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:3
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084
#: common/dialogs/panel_printer_list_base.cpp:17
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:433
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:444
#, fuzzy
msgid "Printers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रिंटर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंटर\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंटर\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_hi.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंटर"

#: ../src/indicator-printers-service.c:236
msgid "Show print jobs and queues"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: text that appears as an overlay on the board when the game is paused
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a printer status.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a printer status.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a printer status.
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#: deluge/ui/common.py:40 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:24
#: data/gtk/stats_dialog.ui:111 src/utils.rs:124
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:334 src/list-view-row.vala:54
#: src/chess-view.vala:326 src/window.vala:58 src/sudoku-view.vala:78
#: src/puzzle-view.vala:535 gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:658
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:640
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1533
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2639 src/window/mod.rs:509
#: src/tracker/tracker-daemon.c:105 remote/dbus/rb-client.c:823
#: remote/dbus/rb-client.c:915 ../sonata/cli.py:269
#: ../soundconverter/ui.py:1449 ../gtk/DetailsDialog.cc:545
#: ../gtk/FilterBar.cc:479 ../gtk/Torrent.cc:428
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:68
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"ठहरा हुआ\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"विरामित\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"ठहरा है \n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"विरामित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_hi.po (gnome-chess main)  #-#-#-#-#\n"
"विरामित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_hi.po (gnome-mahjongg master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विरामित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ठहराया हुआ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_hi.po (gnome-sudoku master)  #-#-#-#-#\n"
"विरामित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ठहरा\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"ठहरा हुआ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"विरामित\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"विरामित\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_hi.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"विरामित\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"विरामित\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"विरामित\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रोके गए\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_hi.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"ठहरा\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ठहरा हुआ\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ठहरा\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"विरामित\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्थगित\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ठहराया हुआ"

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:102
#, c-format
msgid "You have %d job queued to print on this printer."
msgid_plural "You have %d jobs queued to print on this printer."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:110
msgid "Printing Problem"
msgstr ""

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:265
#, c-format
msgid "The printer “%s” is low on paper."
msgstr ""

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:266
#, c-format
msgid "The printer “%s” is out of paper."
msgstr ""

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:267
#, c-format
msgid "The printer “%s” is low on toner."
msgstr ""

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:268
#, c-format
msgid "The printer “%s” is out of toner."
msgstr ""

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:269
#, c-format
msgid "A cover is open on the printer “%s”."
msgstr ""

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:270
#, c-format
msgid "A door is open on the printer “%s”."
msgstr ""

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:271
#, c-format
msgid "The printer “%s” can’t be used, because required software is missing."
msgstr ""

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:272
#, c-format
msgid "The printer “%s” is currently off-line."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr "लॉगआउट, पुनः प्रारंभ और बंद करे क्रिया की पुष्टि वाले संवाद दबाएं"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr "लॉगआउट, पुनः प्रारंभ और बंद करे क्रियाओं के लिए पुष्टिकरण संवाद दिखाएं या नहीं."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "सत्र सूची से लाँगआउट मद को हटा दें"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr "ऐसा करता है ताकि लॉगाउट बटन सेशॅन मेन्यू में ना दिखाई दे।"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu."
msgstr "सेशॅन मेन्यू से रीस्टार्ट आईटम हटा दें।"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr "ऐसा करता है ताकि लॉगाउट बटन सेशॅन मेन्यू में ना दिखाई दे।"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7
msgid "Remove the shutdown item from the session menu."
msgstr "सेशॅन मेन्यू से शट-डाउन आईटम को हटा दें।"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr "ऐसा करता है ताकि शट-डाउन बटन सेशॅन मेन्यू में ना दिखाई दे।"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9
#, fuzzy
msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu"
msgstr "सेशॅन मेन्यू से रीस्टार्ट आईटम हटा दें।"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"Makes it so that the restart shows in the session menu even in the "
"environments where it should not show."
msgstr "ऐसा करें कि सत्र सूची में पुनःआरंभ बटन न दिखे."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11
#, fuzzy
msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel"
msgstr "सेशॅन मेन्यू से रीस्टार्ट आईटम हटा दें।"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12
msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13
msgid "Show the list of users"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14
msgid "Allow for the user list to be hidden by the user."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:15
msgid "Show device info item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:16
msgid "Show the device information menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:17
msgid "Show desktop help item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:18
msgid "Show the desktop environment help menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:19
msgid "Show distro help item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:20
msgid "Show the distribution help menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:21
msgid "Show bug report item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:22
msgid "Show the bug report menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:23
msgid "Show custom item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:24
msgid "Show the custom menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:25
msgid "Custom item label"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:26
msgid "The label of the custom menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:27
msgid "Custom item URI"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:28
msgid "The location the custom menu item should open."
msgstr ""

#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: src/service.c:197
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr "सिस्टम, %s"

#: src/service.c:212
msgid "Session management, status and user switching"
msgstr ""

#: src/service.c:337 virtinst/guest.py:114
#, fuzzy
msgid "Guest"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_hi.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"मेहमान\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"अतिथि"

#: src/service.c:407
#, fuzzy
msgid "About This Device…"
msgstr "इस कम्पयूटर के बारे में"

#: src/service.c:411
msgid "About This Computer"
msgstr "इस कम्पयूटर के बारे में"

#: src/service.c:423
msgid "About Ubuntu Touch…"
msgstr ""

#: src/service.c:427 src/service.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Help…"
msgstr "%s सहायता"

#: src/service.c:442
msgid "About UBports Foundation…"
msgstr ""

#: src/service.c:456
#, fuzzy
msgid "Desktop mode"
msgstr "%s डेस्कटॉप सहायता"

#: src/service.c:466
msgid "Report a Bug…"
msgstr "प्रोग्राम की त्रुटि की जानकारी दे…"

#: src/service.c:479
msgid "System Settings…"
msgstr "सिस्टम सेटिंग्स…"

#: src/service.c:481
msgid "Online Accounts…"
msgstr "ओनलाइन खाते…"

#: src/service.c:689
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "स्क्रीन सेवर शुरू करें"

#: src/service.c:697 src/service.c:713
msgid "Switch Account…"
msgstr "अकाउन्ट बदलें…"

#: src/service.c:698 src/service.c:714 data/ui/views/sidebar/view.ui:38
#, fuzzy
msgid "Switch Account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_hi.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अकाउन्ट बदलें\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"खाता बदलें"

#: src/service.c:710
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "अकाउन्ट लॉक करें/बदलें…"

#: src/service.c:711
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "अकाउन्ट लॉक करें/बदलें"

#. #-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#
#. "U+2702U+FE0F"
#. #-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Lock menuitem
#: src/service.c:717 src/chatty-verification-page.c:73
#: ../gdl/gdl-dock-item.c:1402 ../js/ui/screenShield.js:472
#: ../js/ui/status/system.js:345 gtk/gtklockbutton.c:275
#: gtk/ui/gtklockbutton.ui:30 gtk/deprecated/gtklockbutton.c:294
#: gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1472
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1500
#, fuzzy
msgid "Lock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_hi.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"लॉक\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"तालाबंदी\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"ताला\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"तालाबंद\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"तालाबंद\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"तालाबंद\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"तालाबंद\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"लॉक"

#: src/service.c:843 js/ui/status/system.js:195
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:124
#, fuzzy
msgid "Log Out…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_hi.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"लॉगआउट करें…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग आउट…"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the button text for the log out
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
#. #-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#
#. "Logout" button
#: src/service.c:847 src/backend-dbus/actions.c:791
#: src/backend-dbus/actions.c:793 gdms/gui/window.py:168
#: ../src/gpk-update-viewer.c:225 ../src/gpk-update-viewer.c:231
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:305 ../js/ui/status/system.js:322
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:202
#: xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "Log Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_hi.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"लॉगआउट करें\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग आउट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"लॉग आउट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग आउट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"लॉग आउट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"लॉग आउट\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग आउट\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"लॉगआउट"

#: src/service.c:876 js/ui/status/system.js:183
#, fuzzy
msgid "Restart…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_hi.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पुन:आरंभ करें…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फिर आरंभ करें…"

#: src/service.c:882
msgid "Shut Down…"
msgstr "बंद करें…"

#: src/service.c:892
#, fuzzy
msgid "Suspend Remote Session"
msgstr "अतिथि सत्र"

#: src/backend-dbus/actions.c:754
msgid ""
"The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"ओपरेटिंग सिस्टम के बग ट्रैकर को वेब ब्राउज़र द्वारा पहुंचे जाने कि जरूरत होती।\n"
"Ayatana सेशन इंडिकेटर आपके कंप्यूटर पर कोई भी वेब ब्राउज़र नहीं मिला।"

#: src/backend-dbus/actions.c:785
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr "क्या आप अपने सभी कार्यक्रमों को बंद करना तथा कम्प्यूटर से लाँगआउट करना चाहते है?"

#: src/backend-dbus/actions.c:786
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr "जब तक कम्य्पूटर रीस्टार्ट नहीं होता तब तक  कुछ सॉफ्टवेयर उपडटेस लागू नहीं होंगे।"

#: src/backend-dbus/actions.c:835 ../src/lightdm-gtk-greeter.c:1925
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_hi.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"क्या आप अपने सभी कार्यक्रमों को बंद कर कम्प्यूटर को रीस्टार्ट करना चाहते है?\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_hi.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"क्या आप सभी कार्यक्रमों को बंद करके कम्प्यूटर को पुनःप्रांरभ करना चाहते है?"

#: src/backend-dbus/actions.c:874
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr "क्या आप अपने सभी कार्यक्रमों को बंद कर कम्प्यूटर को बंद करना चाहते है?"

#: src/backend-dbus/actions.c:907
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"XFCE डेक्सटॉप के यूजर गाइड को वेब ब्राउज़र द्वारा खोलने कि जरूरत है।\n"
"Ayatana सेशन इंडिकेटर आपके कंप्यूटर पर कोई भी वेब ब्राउज़र नहीं ढूंढ पाया।"

#: src/backend-dbus/actions.c:912
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ayatana सेशन इंडिकेटर अभी तक नहीं जनता कि,\n"
"अभी चल रहे डेक्सटॉप के यूजर गाइड या हेल्प सेंटर को कैसे दिखाए।\n"
"\n"
"कृपया डेवेलपर्स को यहाँ पर इसकी जानकारी दें:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: src/backend-dbus/actions.c:921
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s  requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"%s पर जानकारी दिखाने के लिए एक वेब ब्राउज़र की जरूरत है।\n"
"\n"
"Ayatana सेशन इंडिकेटर आपके कंप्यूटर पर कोई भी वेब ब्राउज़र नहीं ढूंढ़ पाया।"

#: src/backend-dbus/actions.c:940
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ayatana सेशन इंडिकेटर सिस्टम सेटिंग्स एप्लीकेशन को आपके डेक्सटॉप एनवायरनमेंट पर evoke करना "
"अभी तक सपोर्ट नहीं करता है।\n"
"\n"
"कृपया डेवेलपर्स को इसके बारे में यहाँ पर जानकारी दें:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: src/backend-dbus/actions.c:955
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ayatana सेशन इंडिकेटर अभी तक आपके डेक्सटॉप एनवायरनमेंट के लिए पासवर्ड चेंज स्पोर्ट नहीं "
"करता है।\n"
"\n"
"कृपया डेवेलपर्स को इसके बारे मे यहाँ पर जानकारी दें:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: src/backend-dbus/actions.c:976
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ayatana सेशन इंडिकेटर अभी तक नहीं जानता कि अभी चल रहे डेक्सटॉप एनवायरनमेंट की जानकारी "
"कैसे दे।\n"
"\n"
"कृपया डेवेलपर्स को इसके बारे मे यहाँ पर जानकारी दें:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:54
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:291 ../lib/mate-menu-config.py:117
#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:193
#: mate-panel/panel-action-button.c:342 mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
#: ../src/plugins/screensaver-plugin.vala:60
#, fuzzy
msgid "Lock Screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_hi.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"स्क्रीन पर ताला लगाएँ\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन पर ताला लगाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"लॉक स्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन पर ताला लगाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन पर ताला लगाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"स्क्रीन पर ताला लगाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"स्क्रीन पर ताला लगाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन पर ताला लगाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन पर ताला लगाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन पर ताला लगाएँ\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन पर ताला लगाएं"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 js/ui/endSessionDialog.js:49
#, fuzzy
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_hi.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"लॉगआउट करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"लॉग आउट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"लॉग आउट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग आउट"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 js/ui/endSessionDialog.js:90
#, fuzzy
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_hi.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पुनः आरंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"फिर आरंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"फिर आरंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फिर आरंभ करें"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 js/ui/endSessionDialog.js:65
#, fuzzy
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_hi.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"लॉग आउट करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"लॉग आउट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"लॉग आउट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग आउट"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111
#: js/ui/endSessionDialog.js:102
#, fuzzy
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_hi.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पुनः आरंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"फिर आरंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"फिर आरंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः प्रारंभ करें"

#: mate-panel/panel-action-button.c:357
#, fuzzy
msgid "Log Out..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_hi.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"लॉग-आउट...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"लॉग आउट...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"लॉग आउट...\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग आउट..."

#: mate-panel/panel-action-button.c:405
msgid "Shut Down..."
msgstr "बंद करें..."

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:3 ../greeters/gtk/greeter.ui.h:6
msgid "Restart..."
msgstr "पुनः आरंभ करें..."

#: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:5
msgid "Set properties of own user"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:6
msgid "Authentication is required to set one's own indicator sound properties."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:15
msgid "Set properties of any user"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:16
msgid ""
"Authentication is required to set another user's indicator sound properties."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:1
msgid "A list of applications blacklisted from the sound menu"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:2
msgid ""
"Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear "
"in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ."
"desktop suffix) of applications which do not want to be included in the "
"sound menu."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:3
msgid ""
"A list of applications which at some point have registered with the sound "
"menu"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:4
msgid ""
"Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear "
"in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ."
"desktop suffix) of applications which have at some point appeared in the "
"menu. This allows the menu remember and display offlined applications."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:5
msgid ""
"A list of applications that will have player controls visible all the time"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:6
msgid "Initial setting for global mute (mute all) on the menu"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:7
msgid "On start up volume should not be muted."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:9
#, no-c-format
msgid "Whether the volume slider allows setting the volume above 100%"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:10
msgid "Whether or not to show the sound indicator in the menu bar."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:11
msgid "Whether or not to show high volume warnings."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:12
msgid ""
"If enabled on a device, a confirmation dialog will be presented to the user "
"if (a) something is plugged into the headphone jack (ie, no warnings for "
"speaker volumes) AND (b) media is playing (ie, no warnings for ringtone "
"volumes) AND (c) the user attempts to set the volume higher than warning-"
"volume-decibels AND (d) the user has not indicated approval in the last "
"warning-volume-approval-ttl seconds."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:13
msgid "How many seconds a user's warning-volume approval should be remembered."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:14
msgid ""
"How long to remember a user's approval of the confirmation dialog discussed "
"in the description of 'warning-volume-enabled'.\n"
"\n"
"The default value (72,000 seconds) corresponds to the 20 hours suggested by "
"EU standard EN 60950-1/Al2: “The acknowledgement does not need to be "
"repeated more than once every 20 h of cumulative listening time.”"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:17
msgid "Volume level that triggers a high volume warning."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:18
msgid ""
"Volume level that triggers a high volume warning. See warning-volume-enabled "
"for details."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:19
msgid "Normal output volume."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:20
msgid ""
"The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting "
"is disabled.\n"
"\n"
"To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set "
"to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric "
"output to exceed 150 mV.\n"
"\n"
"The default value (0) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_NORM."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:25
msgid ""
"Output volume to use when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' "
"setting is enabled."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:26
msgid ""
"The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting "
"is enabled.\n"
"\n"
"To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set "
"to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric "
"output to exceed 150 mV.\n"
"\n"
"The default value (11) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_UI_MAX."
msgstr ""

#: src/info-notification.vala:83
msgid "Bluetooth headphones"
msgstr ""

#: src/info-notification.vala:85
msgid "Bluetooth speaker"
msgstr ""

#: src/info-notification.vala:87
msgid "Usb speaker"
msgstr ""

#: src/info-notification.vala:89
msgid "Usb headphones"
msgstr ""

#: src/info-notification.vala:91
msgid "HDMI speaker"
msgstr ""

#: src/info-notification.vala:93
msgid "HDMI headphones"
msgstr ""

#: src/service.vala:266
msgid "Missing application"
msgstr ""

#: src/service.vala:266
#, c-format
msgid "Could not find the '%s' application - please make sure it is installed."
msgstr ""

#: src/service.vala:291
msgid "Volume (muted)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching
#: src/service.vala:294 plugin-strings.generated.js:302
msgid "silent"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
# #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound'
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Sound players, editors, and rippers/recorders.
#. Examples: beep-media-player, grip, audacity
#: panels/introduction/cc-introduction-panel.c:34
#: panels/sound/budgie-sound-panel.desktop.in.in:2
#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:8 gdms/gui/window.py:116
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:6 panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:3
#: data/tweaks.ui:116 gtweak/tweaks/tweak_group_sound.py:42
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:100
#: plugins/notifications/ClickAppsSoundsNotify.qml:30
#: plugins/sound/PageComponent.qml:39 plugin-strings.generated.js:298
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:2
#: data/mate-volume-control.desktop.in.in:3
#: plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.desktop.in:5 C/goscustdesk.xml:134
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2034
#: ../data/ukui-volume-control.desktop.in.in.h:1
#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:46 virtManager/addhardware.py:245
#: virtManager/addhardware.py:1016
#, fuzzy
msgid "Sound"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ध्वनि\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ध्वनि\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ध्वनि\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज़\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"ध्वनि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ध्वनि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"ध्वनि\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ध्वनि\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ध्वनि\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ध्वनि\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_hi.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ध्वनि\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ध्वनि\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ध्वनि\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ध्वनि\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ध्वनि\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ध्वनि\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ध्वनि\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ध्वनि"

#: src/service.vala:303
msgid "Sound settings & media player controls"
msgstr ""

#: src/sound-menu.vala:65 plugins/sound/PageComponent.qml:76
msgid "Silent Mode"
msgstr ""

#: src/sound-menu.vala:136 mate-volume-control/gvc-status-icon.c:328
#: ../ukui-volume-control/gvc-applet.c:326
msgid "Microphone Volume"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ayatana-indicator-sound_24.5.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. NOTE: Action doesn't really exist, just used to find below when removing
#: src/sound-menu.vala:159 plugins/sound/PageComponent.qml:142
msgid "High volume can damage your hearing."
msgstr ""

#: src/sound-menu.vala:267
msgid "Volume (Headphones)"
msgstr ""

#: src/sound-menu.vala:270
msgid "Volume (Bluetooth)"
msgstr ""

#: src/sound-menu.vala:273
msgid "Volume (Usb)"
msgstr ""

#: src/sound-menu.vala:276
msgid "Volume (HDMI)"
msgstr ""

#: src/sound-menu.vala:279
msgid "Volume (Bluetooth headphones)"
msgstr ""

#: src/sound-menu.vala:282
msgid "Volume (Usb headphones)"
msgstr ""

#: src/sound-menu.vala:285
msgid "Volume (HDMI headphones)"
msgstr ""

#: src/sound-menu.vala:460
msgid "Choose Playlist"
msgstr ""

#: src/warn-notification.vala:34
msgid ""
"Allow volume above safe level?\n"
"High volume can damage your hearing."
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:123
msgid "Show full user name on the panel"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:134
msgid "Remove the Log Out item from the menu"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:145
msgid "Suppress the Log Out, Restart and Shut Down confirmation"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:156
msgid "Remove the Restart item from the menu"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:167
msgid "Remove the Shut Down item from the menu"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:178
msgid "Show the user list in the menu"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:189 data/ayatana-settings.ui:404
#: data/ayatana-settings.ui:475 data/ayatana-settings.ui:522
#: data/ayatana-settings.ui:642 data/ayatana-settings.ui:713
#: data/ayatana-settings.ui:877 data/ayatana-settings.ui:974
msgid "Enable this indicator on login"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:236
msgid "Show the number of seconds on the panel"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:247
msgid "Show the calendar in the menu"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:258
msgid "Show week numbers in the calendar"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:269
msgid "Show events in the menu"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:371
msgid "Show the year on the panel"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:382
msgid "Show the day of the week on the panel"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:393
msgid "Show the month and date on the panel"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:451
msgid "Allow setting the volume above 100%"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:538
msgid "Show percentage on the panel"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:549
msgid "Show time on the panel"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:626 data/ayatana-settings.ui:697
#: data/ayatana-settings.ui:958
msgid "This indicator has no settings"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:1010
msgid "Ayatana Settings"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.desktop.intl:4
msgid "Ayatana Indicators Settings"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/accounts.py:18
msgid "Select account"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/accounts.py:29
msgid "Which account's command/web page would you like to open?"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/actions.py:15
msgid "Message actions"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/actions.py:15 src/Widgets/CategorieRow.vala:445
#: src/Widgets/FeedRow.vala:233
msgid "Mark as read"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/actions.py:15
msgid "Open message/Run command"
msgstr ""

#: data/resources/ui/details_view.ui:92 ../mail/em-filter-i18n.h:65
#: ../mail/message-list.etspec.h:15 data/gl-eventviewdetail.ui:23
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:412
msgid "Sender"
msgstr "प्रेषक"

#: ../src/balsa-index.c:370 ../src/pref-manager.c:368
#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76
#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
#: ../smime/lib/e-cert.c:1125 data/resources/ui/qrcode_kind_mail.ui:52
#: data/gl-eventviewdetail.ui:198 src/gtk/document-view.ui:63
#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:61 shell/src/properties_general.rs:148
msgid "Subject"
msgstr "विषय"

#: ayatanawebmail/application.py:178
msgid "Open webmail home page"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/application.py:955 taskcoachlib/persistence/csv/reader.py:58
msgid "No subject"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/application.py:1116
#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to connect to account \"{accountName}\", the application will now "
"exit."
msgstr ""

#: ayatanawebmail/application.py:1141
#, python-format
msgid "You have %d unread message"
msgid_plural "You have %d unread messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ayatanawebmail/application.py:1168
#, python-format
msgid "from %(t0)s, %(t1)s and others"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/application.py:1170
#, python-format
msgid "from %(t0)s and %(t1)s"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "%s से"

#: ayatanawebmail/application.py:1185
#, python-format
msgid "New mail from %s"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:61
msgid ""
"If this string starts with http:// or https://, the application will open it "
"in your browser - otherwise, it will be run as a command"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:133
msgid "Ayatana Webmail Preferences"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:136
#: main/src/windows/preferences_window/accounts_preferences_page.vala:15
#: main/src/windows/preferences_window/accounts_preferences_page.vala:27
#: main/data/preferences_window/preferences_window.ui:11
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:575
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:613
#: ../../src/client/accounts/account-dialog.vala:21
#: data/resources/ui/window.ui:122 C/gs-search2.svg:246 po/msgids:7
#: src/online-accounts.ui:76 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:406
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:270
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1020
#: gnucash/report/report-core.scm:165
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:85
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:282
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:532
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:126
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:126
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:62
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:70
#: gnucash/report/trep-engine.scm:70 libgnucash/engine/qofbookslots.h:64
#: src/Dialogs/Admin.vala:38 src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:22
#: src/Views/Search.vala:114
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Accounts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"खाते\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"खाते\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"खाता\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_hi.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"खाते\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-#-#\n"
"खाता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"खाता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"खाते\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"खाते \n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"खाता\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"खाते"

# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#. #-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-#-#-#
#. About note, part 3/13: support forum URL (label)
#: data/gl-eventviewdetail.ui:260 src/icehelp.cc:1380
#: ../src/core/sipe-core.c:240 lib/Publican/WebSite.pm:221
#, fuzzy
msgid "Support"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"समर्थन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"समर्थन\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"समर्थन\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सपोर्ट \n"
"#-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"समर्थन"

#: ayatanawebmail/dialog.py:203
msgid "Failed to connect to mail account. The returned error was:"
msgstr ""

#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1332
#: src/applet-device-wifi.c:1352 src/applet.c:414 src/applet.c:497
msgid "Connection failure"
msgstr "कनेक्शन असफल"

#: ayatanawebmail/dialog.py:276
msgid ""
"The application will append this string to \"Inbox\" to access a specific "
"message - you can use the $MSG_THREAD and $MSG_UID placeholders"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Account and Identifier
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Account:
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:950
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:635
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1014
msgid "Account:"
msgstr "खाता:"

#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:828
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:65
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10 templates/home/index.twig:163
#: templates/login/form.twig:65 templates/menu/breadcrumbs.twig:7
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:147
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वरः\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वर:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सर्वरः\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वरः\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वरः\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सर्वर:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वरः\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वर:"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditConnectionWindow.js:44
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:44
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:53
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:201 ui/NewPrinterWindow.ui:437
#: ui/NewPrinterWindow.ui:549 ui/NewPrinterWindow.ui:1279
#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:120
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
#, fuzzy
msgid "Host:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"होस्टः\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"होस्टः\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"होस्टः\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"होस्ट:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"होस्टः\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"होस्टः"

#: ayatanawebmail/dialog.py:290
msgid "Folders:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:292
msgid "Home:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:294
msgid "Compose:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:296
msgid "Sent:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:298
msgid "Inbox:"
msgstr ""

msgid "Message:"
msgstr "संदेशः"

#: ayatanawebmail/dialog.py:336
msgid "Mark message as read"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:337
msgid "Open message in browser/Execute command"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.cpp:305
msgid "Ask me what to do"
msgstr "मुझसे पूछें कि आप क्या करना चाहते हैं"

#: ayatanawebmail/dialog.py:348
msgid "Enable notifications:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:350
msgid "Play sound when a message is received:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:352
msgid "Merge messages from the same conversation:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:354
msgid "Hide count when zero:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:356
msgid "When a message is activated:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:359
msgid "Execute this command when a message is received:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:361
msgid ""
"If a command is set, it will be called with the following parameters: "
"sender, subject, IMAP host"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:367
msgid "Custom sound to play:"
msgstr ""

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/window.ui src/window.py
#: zenmapGUI/MainWindow.py:302
#, fuzzy
msgid "Report a bug"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"समस्या सूचित करें\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"बग रिपोर्ट करें"

#: ayatanawebmail/dialog.py:385
msgid "Request a feature"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:387 ayatanawebmail/dialog.py:390
#, python-brace-format
msgid "It's a good idea to add the {labelname} label to your issue."
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:388
msgid "Ask a question"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:391 Information.qml:78
#: app/components/Information.qml:67 ../app/qml/pages/AboutPage.qml:94
#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:117
msgid "Help translate"
msgstr ""

#: src/codeview/gtr-viewer.ui:26 ../softwareproperties/qt/DialogEdit.py:42
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Source code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत कोड\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_hi.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"स्त्रोत कोड"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 webtoolbar.py:369
#, fuzzy
msgid "Home page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"गृह पृष्ठ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहला पन्ना\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_hi.po (web-activity)  #-#-#-#-#\n"
"घर पृष्ठ"

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:1
msgid "Maximum item count"
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:2
msgid "Limit the number of mails to retrieve per folder."
msgstr ""

#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:39
msgid "Enable notifications"
msgstr "अधिसूचनाएं सक्षम करें"

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:4
msgid "Show OSD notifications when new messages arrive."
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:5
#: engines/twine/metaengine.cpp:77
msgid "Enable sound"
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:7
msgid "Hide message count"
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:8
msgid "Hide message count when there are no messages."
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:9
msgid "Execute on receive"
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:10
msgid "Run this command when new messages arrive."
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:11
msgid "Custom sound"
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:12
msgid "Play a custom sound when new messages arrive."
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:13
msgid "Merge messages"
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:14
msgid "Merge messages belonging to the same conversation."
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:15
msgid "Message action"
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:16
msgid "Action to perform when a message is activated."
msgstr ""

#: data/usr/share/applications/ayatana-webmail.desktop:4
msgid "Ayatana Webmail"
msgstr ""

#: data/usr/share/applications/ayatana-webmail.desktop:5
msgid "Webmail notifications and actions for any desktop"
msgstr ""

#: data/usr/share/applications/ayatana-webmail.desktop:15
msgid "Mark all as read"
msgstr ""

#: data/usr/share/applications/ayatana-webmail.desktop:20
msgid "Compose Mail"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 src/fe-gtk/dccgui.c:1066
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:142
#, fuzzy
msgid "Sent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"गई डाक\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गई डाक\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"भेजी-डाक\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"भेजा\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"भेजी-डाक\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"भेजी-डाक"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
#. #-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#
#. convert well-known names to their non-localized form
#: ../src/main.c:272 ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:223
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:322
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:784
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:790
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:873
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:512
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:720
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045
#, fuzzy
msgid "Inbox"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"इनबाक्स\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"इनबाक्स\n"
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"आई डाक\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आई डाक"

#: data/etc/xdg/autostart/ayatana-webmail-autostart.desktop:4
msgid "Ayatana Webmail (service)"
msgstr ""

#: data/etc/xdg/autostart/ayatana-webmail-autostart.desktop:5
msgid "Display notifications about new mail"
msgstr ""

#: ../balsa.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Balsa"
msgstr "बल्सा : %s"

#: ../balsa.desktop.in.h:2
msgid "E-Mail utility"
msgstr ""

#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:421
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:329
msgid "No-Id"
msgstr "कोई आई डी नहीं"

#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:427 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332 ../libbalsa/address-book-ldif.c:351
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:355 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:312
msgid "No-Name"
msgstr "कोई नाम नहीं"

#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:275
msgid "TLS requested but not compiled in"
msgstr ""

#: ../libbalsa/address-book.c:302
#, fuzzy
msgid "Cannot read from address book"
msgstr "पता किताब %s को लोड नहीं किया जा सकता"

#: ../libbalsa/address-book.c:303
#, fuzzy
msgid "Cannot write to address book"
msgstr "पता किताब %s को लोड नहीं किया जा सकता"

#: ../libbalsa/address-book.c:304
#, fuzzy
msgid "Cannot connect to server"
msgstr "IMAP सर्वर से संबंध बंद कर रहा है"

#: ../libbalsa/address-book.c:305
#, fuzzy
msgid "Cannot search in the address book"
msgstr "फिल्टर..."

#: ../libbalsa/address-book.c:307
msgid "Cannot add duplicate entry"
msgstr ""

#: ../libbalsa/address-book.c:309
#, fuzzy
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "फिल्टर..."

#: ../libbalsa/address.c:436
#, fuzzy
msgid "_Displayed Name:"
msgstr "फाईल का नाम"

#: ../libbalsa/address.c:437
#, fuzzy
msgid "_First Name:"
msgstr "पहला नाम:"

#: ../libbalsa/address.c:438
#, fuzzy
msgid "_Last Name:"
msgstr "आखिरी नाम:"

#: ../libbalsa/address.c:439
#, fuzzy
msgid "_Nickname:"
msgstr "नाम"

#: ../libbalsa/address.c:440
msgid "O_rganization:"
msgstr ""

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
msgid "_Email Address:"
msgstr "ईमेल पता:"

#: ../libbalsa/body.c:116 ../libbalsa/mailbox_local.c:1165
#: ../libbalsa/message.c:808 taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1695
#, fuzzy
msgid "(No subject)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"विषय\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_hi.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"

#: ../libbalsa/files.c:231 ../src/preview.js:823 ../src/selections.js:857
#: src/sendToDialog.js:246 ../js/ui/components/autorunManager.js:596
#: js/ui/components/autorunManager.js:204
#: ../src/plugins/desktop-file-plugin.vala:232
#, c-format, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s के साथ खोलें"

#: ../libbalsa/filter-error.c:46
msgid "Syntax error in the filter configuration file"
msgstr "फिल्टर कान्फिगरेशन फाइल में सिन्टेक्स की गलती है"

#: ../libbalsa/filter-error.c:47
msgid "Unable to allocate memory"
msgstr "मेमोरी आवंटन में असमर्थ"

#: ../libbalsa/filter-error.c:48
msgid "Error in regular expression syntax"
msgstr "रेग्युलर एक्सप्रेशन के सिन्टेक्स में गलती है"

#: ../libbalsa/filter-error.c:49
msgid "Attempt to apply an invalid filter"
msgstr "गलत फिल्टर लगाने की कोशिश"

#: ../libbalsa/filter-file.c:141
#, c-format
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "मेलबाक्स %s के लिए %s गलत फिल्टर"

#: ../libbalsa/filter.c:132 ../libbalsa/mailbox_local.c:407
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "संदेश की बाडी को मैच फिल्टर में लोड करने में असमर्थ"

#: ../libbalsa/filter.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "गलत फिल्टर :%s"

#: ../libbalsa/filter.c:279 ../libbalsa/filter.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "खराब मेलबाक्स नाम फिल्टर के लिए : %s"

#: ../libbalsa/filter.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "संदेश कापी करते हुए गलती"

#: ../libbalsa/filter.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "संदेश को कचरे में भेजते हुए गलती"

#: ../libbalsa/filter.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "संदेश की जगह बदलते हुए गलती"

#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:279 ../libbalsa/rfc3156.c:1603
#, c-format
msgid ""
"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
"\n"
"Key: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:284 ../libbalsa/rfc3156.c:1608
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
"\n"
"Key: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:404 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:486
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:612
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not get data from stream: %s"
msgstr "%s खोल रहा है रेफकाउन्ट"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:412 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:621
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not create new data object: %s"
msgstr "अस्थायी फाईल %s बनाने में असमर्थ"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: signing failed: %s"
msgstr "SSL असफल : %s"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: signature verification failed: %s"
msgstr "SSL असफल : %s"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:576
#, fuzzy
msgid "combined signing and encryption is only defined for RFC 2440"
msgstr "SSL असफल : %s"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:647
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: signing and encryption failed: %s"
msgstr "SSL असफल : %s"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: encryption failed: %s"
msgstr "SSL असफल : %s"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: decryption failed: %s"
msgstr "SSL असफल : %s"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not create context: %s"
msgstr "अस्थायी फाईल %s बनाने में असमर्थ"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:814
msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:831
#, c-format
msgid "invalid crypto engine %d"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:862 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not list keys for %s: %s"
msgstr "%s नहीं बचाया जा सका: %s"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not find a key for %s"
msgstr "मेल dir (%s) को %s पर नहीं बना पाया"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: multiple keys for %s"
msgstr "मेल dir (%s) को %s पर नहीं बना पाया"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:953
#, c-format
msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
msgstr ""

#. should "re" be localized ?
#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1284
#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1286 ../src/sendmsg-window.c:3350
#: ../src/sendmsg-window.c:3351
msgid "Re:"
msgstr "Re :  उत्तर"

#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3381
#: ../src/sendmsg-window.c:3382
msgid "Fwd:"
msgstr "अग्रेषित"

#: ../libbalsa/identity.c:153
msgid "New Identity"
msgstr "नई पहचान"

#. #-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Constants
#: data/ui/med-dialog.blp:725 gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:178
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:43
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:835 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:971
#: src/Dialogs.vala:148 ../sonata/main.py:93
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मौजूदा\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"धारा\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान"

#: ../libbalsa/identity.c:854
#, fuzzy
msgid "_Identity Name:"
msgstr "पहचान के लिए नाम"

#: ../libbalsa/identity.c:856
#, fuzzy
msgid "_Full Name:"
msgstr "पूरा नाम"

#: ../libbalsa/identity.c:858
#, fuzzy
msgid "_Mailing Address:"
msgstr "मेल करने का पता"

#: ../libbalsa/identity.c:860
#, fuzzy
msgid "Reply _To:"
msgstr "जवाब भेजो"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1139 gtk/gtkmountoperation.c:608
#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:199 ../data/vinagre.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "_Domain:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"डोमेन (_D):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"डोमेन (_D):\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"डोमेनः (_D)\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डोमेन (_D):"

#: ../composer/e-composer-header-table.c:873
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Bcc:"

#: ../libbalsa/identity.c:866
#, fuzzy
msgid "Reply _String:"
msgstr "जवाब की स्ट्रिंग"

#: ../libbalsa/identity.c:868
#, fuzzy
msgid "F_orward String:"
msgstr "फोरवर्ड स्ट्रिंग"

#: ../libbalsa/identity.c:871
#, fuzzy
msgid "SMT_P Server"
msgstr "एस एम टी पी सर्वर"

#. #-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#
#. Signature
#. #-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#
#. Signature
#: data/resources/ui/details_view.ui:145 gcr/gcr-certificate.c:1280
#: gcr/gcr-certificate.c:1291 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:598
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:919
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:350
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:387 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:560
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:582
msgid "Signature"
msgstr "हस्ताक्षर"

#: ../libbalsa/identity.c:878
#, fuzzy
msgid "Signature _Path:"
msgstr "हस्ताछर पथ"

#: ../libbalsa/identity.c:881
#, fuzzy
msgid "_Execute Signature"
msgstr "हस्ताछर में एक्सिक्यूट करो"

#: ../libbalsa/identity.c:884
#, fuzzy
msgid "Incl_ude Signature"
msgstr "हस्ताछर शामिल करो"

#: ../libbalsa/identity.c:887
#, fuzzy
msgid "Include Signature When For_warding"
msgstr "फोरवर्ड करते समय हस्ताछर शामिल करो"

#: ../libbalsa/identity.c:890
#, fuzzy
msgid "Include Signature When Rep_lying"
msgstr "जवाब देते समय हस्ताछर शामिल करो"

#: ../libbalsa/identity.c:893
#, fuzzy
msgid "_Add Signature Separator"
msgstr "हस्ताछर विभाजक को जोड़ें"

#: ../libbalsa/identity.c:896
#, fuzzy
msgid "Prepend Si_gnature"
msgstr "हस्ताछर में एक्सिक्यूट करो"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Add encryption/signature header
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The type of update
#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:424
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:131
#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:106
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:415
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:84
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:112 data/gl-categorylist.ui:74
#: src/gl-eventviewrow.c:224 gnome-vfs.keys.in.h:277 ../src/gpk-enum.c:1576
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:386
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1923 src/nmcli/devices.c:4675
#: src/nmcli/devices.c:4678 src/nmcli/devices.c:4682 src/nmcli/devices.c:4685
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:253 model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:987 nautilus/pps-nautilus-extension.h:71
#: shell/src/properties_general.rs:178
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:769
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2048 data/gtk/settings_dialog.ui:136
#: data/gtk/settings_dialog.ui:139 ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षा\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सुरक्षा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_hi.po (gnome-mime-data.HEAD.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सुरक्षा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सुरक्षा\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"सिक्योरिटी \n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_hi.po (NetworkManager-openvpn "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षा\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षा\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षा\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षा\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षा\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सुरक्षा\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षा\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षा\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षा"

#: ../libbalsa/identity.c:904
msgid "sign messages by default"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:907
#, fuzzy
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "पूर्वनिर्धारित जैसा करें"

#: ../libbalsa/identity.c:910
#, fuzzy
msgid "default protocol"
msgstr "मिटाएँ"

#: ../libbalsa/identity.c:913
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1059
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "गलती : पहचान का कोई नाम नहीं है"

#: ../libbalsa/identity.c:1069
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "गलती : इस नाम की पहचान पहले से है"

#: ../libbalsa/identity.c:1240
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "चुनी गई पहचान को क्या आप वाकई डीलिट करना चाहते हैं"

#: ../libbalsa/identity.c:1275
#, fuzzy, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "%s दिखाने में गलती : %s\n"

#: ../libbalsa/identity.c:1321
msgid "Manage Identities"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1639
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1641
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1644
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr ""

#. IMAP host name + message
#: ../libbalsa/imap-server.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
"%s"
msgstr "पत्र सर्वर : %s\n"

#. IMAP host name + message
#: ../libbalsa/imap-server.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "पत्र सर्वर : %s\n"

#: ../libbalsa/imap-server.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "IMAP सर्वर से संबंध बंद कर रहा है"

#: libs/net/grl-net-wc.c:465
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "सर्वर से जुड़ नहीं सकता"

#: ../libbalsa/imap-server.c:659
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:204
msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
msgstr ""

#: ../libbalsa/libbalsa.c:285
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "%s के लिए LDAP डायरेक्ट्री"

#: ../libbalsa/libbalsa.c:391
#, fuzzy
msgid "Invalid date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध दिनांक\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../libbalsa/libbalsa.c:546
#, c-format
msgid ""
"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
"<b>Reason:</b> %s\n"
"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
msgstr ""

#: ../libbalsa/libbalsa.c:558
msgid ""
"\n"
"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
msgstr ""
"\n"
"<b> प्रमाण पत्र इनके द्वारा जारी किया गया था : </b>\n"

#: ../libbalsa/libbalsa.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>This certificate is valid</b>\n"
"from %s\n"
"to %s\n"
"<b>Fingerprint:</b> %s"
msgstr "<b> यह प्रमाण पत्र वैध है </b>"

#: ../libbalsa/libbalsa.c:578
#, fuzzy
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "IMAP TLS प्रमाण पत्र"

#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
msgid "_Accept Once"
msgstr "ग्रहण करो एक बार"

#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
msgid "Accept&_Save"
msgstr "ग्रहण करो &-सेव"

#: ../libbalsa/libbalsa.c:582 src/ui/chatty-invite-page.ui:86
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
#, fuzzy
msgid "_Reject"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ दो\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"अस्वीकारें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अस्वीकार करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अस्वीकार करें (_R)"

#: ../libbalsa/mailbox.c:390
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "मेलबाक्स %s को लोड नहीं कर सका"

#: ../libbalsa/mailbox.c:397
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "इस प्रकार मेलबाक्स नहीं : %s"

#: ../libbalsa/mailbox.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
msgstr "मेलबाक्स %s को लोड नहीं कर सका"

#: ../libbalsa/mailbox.c:419
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "%s खोल रहा है रेफकाउन्ट"

#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:538
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:541
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1007 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:493
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:516 ../libbalsa/mailbox_mh.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "LibBalsaMailboxPop3: %s खोल रहा है रेफकाउन्ट : %d\n"

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1081 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2221
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1461
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
"falling back to default searching method"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1521
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1651
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2254
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "टेम्परेरी फाइल बनाने में असमर्थ"

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2273
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "अस्थाई फाईल %s को खोलने में असमर्थ"

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2506
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2693
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1450
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "%s का खोलना असफल हो गया। गलती क्रमांक = %d"

#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1472
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
msgstr "पत्र डालने का सन्दूक खोजने में असमर्थ"

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:205
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
msgstr "%s मेल बाक्स मेल dir मेल बाक्स नहीं लगता"

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
msgstr "मेल dir डायरेक्टरी (%s) को %s पर नहीं बना पाया"

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:221 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:229
#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
msgstr "मेल dir (%s) को %s पर नहीं बना पाया"

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:340 ../libbalsa/mailbox_mh.c:277
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s की चीजों को नहीं हटा पाया:\n"
"%s"

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:346 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:300
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:283
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s को नहीं हटा पाया\n"
"%s"

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:472 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:467
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:499
#, fuzzy
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "मेलबाक्स बन गया"

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:901
#, fuzzy
msgid "Cannot read message"
msgstr "मैसेज नहीं लिख सका"

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:923 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1606
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1114
#, fuzzy
msgid "Data copy error"
msgstr "कोई गलती नहीं"

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:204
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
msgstr "%s मेल बाक्स वाक्स मेल बाक्स नहीं लगता"

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:475
#, fuzzy
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "मेलबाक्स %s को लोड नहीं कर सका"

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:487
#, fuzzy
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "मेलबाक्स बन गया"

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:495
#, fuzzy
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "मेलबाक्स %s को लोड नहीं कर सका"

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1554
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s नहीं खोल पाया"

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1564
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not get new mime stream."
msgstr "अस्थायी फाईल %s बनाने में असमर्थ"

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s मेलबाक्स नहीं है"

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1584
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not get message stream."
msgstr "%s नहीं बचाया जा सका: %s"

#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:184
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
msgstr "%s मेलबाक्स Mh मेलबाक्स नहीं लगता"

#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:194
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr "MH डायरेक्ट्री (%s) को %s पर नहीं बना पाया"

#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "MH स्ट्रक्चर (%s) को %s पर नहीं बना पाया"

#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1090
#, fuzzy
msgid "Cannot create message"
msgstr "मैसेज नहीं लिख सका"

#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1140
#, fuzzy
msgid "Message rename error"
msgstr "मैसेज का स्रोत"

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting flags on messages in mailbox %s"
msgstr "पत्र डालने का सन्दूक खोजने में असमर्थ"

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr ""
"%s से मैसेजेस %s में डालने पर गलती\n"
"मैसेजेस %s में ही छोड दिया है\n"

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:380
#, c-format
msgid "Retrieving Message %d of %d"
msgstr "%d का %d मैसेज निकाल रहा है"

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Received %ld kB of %ld"
msgstr "%d के %d बाईट्स मिले।"

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed."
msgstr "पढ़े हुए मैसेजों को पहुंचा रहा है %s पर..."

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:427
#, c-format
msgid "Transfering POP message to %s failed."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:519
#, c-format
msgid ""
"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
"%s"
msgstr ""
"पाप3 मेलबाक्स %s की टेम्प फाईल गलती \n"
"%s"

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:533
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s temp mailbox error:\n"
msgstr "POP3 मेलबाक्स %s टेम्प मेल बाक्स गलती:\n"

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
msgstr ""
"पाप3 मेलबाक्स %s की टेम्प फाईल गलती \n"
"%s"

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:591
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:602
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:610
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot close %s."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "POP3 error: %s."
msgstr "%s त्रुटि भेजी जा रही है"

#: ../libbalsa/message.c:529 ../libbalsa/message.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
msgstr "स्रोत मेलबाक्स (%s) सिर्फ पढ़ने के लिए है मैसेजेस को हटा नहीं सकते"

#: ../libbalsa/misc.c:1237
#, fuzzy
msgid "west european"
msgstr "जायनीज ट्रेडिशनल"

#: ../libbalsa/misc.c:1239 ../libbalsa/misc.c:1273
msgid "east european"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1241
msgid "south european"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1243
msgid "north european"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1245 ../libbalsa/misc.c:1275
#, fuzzy
msgid "cyrillic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सिरिलिक"

#: ../libbalsa/misc.c:1247 ../libbalsa/misc.c:1281
#, fuzzy
msgid "arabic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी "

#: ../libbalsa/misc.c:1249 ../libbalsa/misc.c:1277
#, fuzzy
msgid "greek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रीक\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"यूनानी \n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../libbalsa/misc.c:1251 ../libbalsa/misc.c:1279
#, fuzzy
msgid "hebrew"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"हिब्रू "

#: ../libbalsa/misc.c:1253
#, fuzzy
msgid "turkish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"टर्कीश\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../libbalsa/misc.c:1255
msgid "nordic"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1257
msgid "thai"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1259 ../libbalsa/misc.c:1283
msgid "baltic"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1261
msgid "celtic"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1263
#, fuzzy
msgid "west europe (euro)"
msgstr "जायनीज ट्रेडिशनल"

#: ../libbalsa/misc.c:1265
#, fuzzy
msgid "russian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"रसियन (केओआई)\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../libbalsa/misc.c:1267
#, fuzzy
msgid "ukranian"
msgstr "युकेरियन"

#: ../libbalsa/misc.c:1269
#, fuzzy
msgid "japanese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"जापानीज\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../libbalsa/misc.c:1271
#, fuzzy
msgid "korean"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"कोरियन\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../libbalsa/misc.c:1889
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1896
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1924
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1931
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:89
#, c-format
msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:94
#, c-format
msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:99
#, c-format
msgid ""
"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
"required."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:106
#, c-format
msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not retreive crypto engine information: %s."
msgstr "MH डायरेक्ट्री (%s) को %s पर नहीं बना पाया"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:115
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disable support for protocol %s."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:257 ../libbalsa/rfc3156.c:262
#: ../libbalsa/rfc3156.c:349 ../libbalsa/rfc3156.c:354
#: ../libbalsa/rfc3156.c:517 ../libbalsa/rfc3156.c:522
#: ../libbalsa/rfc3156.c:630 ../libbalsa/rfc3156.c:635
#: ../libbalsa/rfc3156.c:746 ../libbalsa/rfc3156.c:751
#: ../libbalsa/rfc3156.c:859 ../libbalsa/rfc3156.c:864
#: ../libbalsa/rfc3156.c:939 ../libbalsa/rfc3156.c:944
#, fuzzy
msgid "creating a gpgme context failed"
msgstr "अस्थायी फाईल %s बनाने में असमर्थ"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:275 ../libbalsa/rfc3156.c:764
#, fuzzy
msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
msgstr "संदेश का अगला हिस्सा"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:296 ../libbalsa/rfc3156.c:300
#: ../libbalsa/rfc3156.c:796
#, fuzzy
msgid "signing failed"
msgstr "लाग इन असफल"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:403 ../libbalsa/rfc3156.c:408
#: ../libbalsa/rfc3156.c:799
#, fuzzy
msgid "encryption failed"
msgstr "SSL असफल : %s"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:552 ../libbalsa/rfc3156.c:557
#: ../libbalsa/rfc3156.c:875 ../libbalsa/rfc3156.c:881
#, fuzzy
msgid "signature verification failed"
msgstr "SASL सही प्रमाणित करने में असफल"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:647 ../libbalsa/rfc3156.c:955
msgid "Enter passphrase to decrypt message"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:682 ../libbalsa/rfc3156.c:687
#, fuzzy
msgid "decryption failed"
msgstr "SSL असफल : %s"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:792 ../libbalsa/rfc3156.c:806
#, fuzzy
msgid "signing and encryption failed"
msgstr "SSL असफल : %s"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "signing failed: %s"
msgstr "SSL असफल : %s"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid "encryption failed: %s"
msgstr "SSL असफल : %s"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:964 ../libbalsa/rfc3156.c:971
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1002
#, fuzzy
msgid "The signature is valid."
msgstr "यह प्रमाण पत्र वैध है"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1004
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1007
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1010
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1013
#, fuzzy
msgid "The signature is invalid."
msgstr "यह प्रमाण पत्र वैध है"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1016
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1018
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1021
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1024 ../libbalsa/rfc3156.c:1764
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1027
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1035
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1037
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1039
msgid "The user ID is never valid."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1041
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1043
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1047 ../libbalsa/rfc3156.c:1292
msgid "bad validity"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1055
#, fuzzy
msgid "PGP signature: "
msgstr "एफ टी पी साईट : %s\n"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1057
#, fuzzy
msgid "S/MIME signature: "
msgstr "हस्ताछर डालें"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1059
#, fuzzy
msgid "(unknown protocol) "
msgstr "अनजानी गलती"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"User ID: %s"
msgstr "उपयोगकर्ता"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1081
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Signed by: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1085
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Mail address: %s"
msgstr "ई-मेल पता"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1090
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Signed on: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"User ID validity: %s"
msgstr "उपयोगकर्ता"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1096
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Key owner trust: %s"
msgstr "उंगलियों के निशान: %s"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Key fingerprint: %s"
msgstr "उंगलियों के निशान: %s"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Subkey created on: %s"
msgstr "उंगलियों के निशान: %s"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Subkey expires on: %s"
msgstr "उंगलियों के निशान: %s"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
msgid " revoked"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1124
#, fuzzy
msgid " expired"
msgstr "जवाब दिया गया"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1129
msgid " disabled"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1134
#, fuzzy
msgid " invalid"
msgstr "अवैध दिनांक"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1137
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Subkey attributes:%s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Subkey attribute:%s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1145
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Issuer name: %s"
msgstr "फाईल का नाम %s"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1149
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Issuer serial number: %s"
msgstr "फाईल का नाम %s"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1152
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chain ID: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1199
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not launch %s to get the public key %s."
msgstr "%s फाइल को खोल नहीं सकता\n"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1249
#, c-format
msgid ""
"Running gpg failed with return value %d:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1256
#, c-format
msgid ""
"Running gpg successful:\n"
"%s"
msgstr ""

#: panels/network/net-device-ethernet.c:96
#: panels/network/net-device-ethernet.c:93
#: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:482
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:134 src/nmcli/connections.c:741
#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:26
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं \n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1286
msgid "marginal"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1290
msgid "ultimate"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the user ID of the user that started the action
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:775 egg/egg-oid.c:42 ../egg/egg-oid.c:43
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:410 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:579
#: src/user-group-window.c:649 client/pkcon/pk-console.c:182
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता ID\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता ID\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता पहचान\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता पहचान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता पहचान\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_hi.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता पहचान\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता ID\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता ID"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
#. The keyid column
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the key ID, usually a few hex digits
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:338 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:564
#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:145
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1743
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:840
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:119
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1857
#, fuzzy
msgid "Key ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजी आईडी\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजी आईडी\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजी आईडी\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजी ID\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजी आईडी"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 ../src/seahorse-key-manager-store.c:846
msgid "Validity"
msgstr "वैधता"

#: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:142
msgid "Select key"
msgstr "कुंजी चुनें"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1408
#, fuzzy, c-format
msgid "Select the private key for the signer %s"
msgstr "संदेश के लिए"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1412
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1543
#, c-format
msgid "Insufficient trust for recipient %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1545
#, c-format
msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1556
msgid "Use this key anyway?"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1765
msgid "Try again later."
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:244 ../libbalsa/send.c:251
msgid "Sending Mail..."
msgstr "पत्र भेज रहा है....."

#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:67
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:279
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:47 ui/statusicon_popupmenu.ui:11
#: src/appfinder-window.c:1095 src/appfinder-window.c:1328
#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"छुपाएँ (_H)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"छिपाएं (_H)\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"छुपाएँ (_H)\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"छुपाएं(_H)\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छिपायें (_H)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_hi.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"छुपाएँ (_H)"

#: ../libbalsa/send.c:838
#, c-format
msgid ""
"Could not send the message to %s:\n"
"%d: %s\n"
"Message left in your outbox.\n"
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "पढ़े हुए मैसेजों को पहुंचा रहा है %s पर..."

#: ../libbalsa/send.c:903
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Relaying refused:\n"
"%d: %s\n"
"Message left in your outbox.\n"
msgstr ""
"SMTP सर्वर में परेशानी (%d) : %s \n"
" मैसेज आउटबाक्स में छोड़ा है"

#: ../libbalsa/send.c:913
msgid ""
"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
msgstr ""
"मैसेज जमा करने में परेशानी, आउट बाक्स में डाल रहा है। सिस्टम मैसेज फिर से जमा करो की कोशिश "
"करेगा जब तक आप डिलीट नहीं करते"

#: ../libbalsa/send.c:943
msgid "Connected to MTA"
msgstr "MTA से जुड़ गया"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-#-#
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
#: ../libbalsa/send.c:1003
#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:195
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
#: lib/bluetooth-settings-row.c:82 editor/export_template_manager.cpp
#: src/applet.c:2201 ../extensions/deviceicon/network.py:283
#: virtManager/connection.py:488
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"सम्बन्ध टूट गया\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्कनेक्टेड\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"डिस्कनेक्टेड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"डिस्कनेक्टेड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्कनेक्टेड\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्कनेक्ट\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्कनेक्टेड\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सम्पर्क टूट गया\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्कनेक्टेड"

#: ../libbalsa/send.c:1277
msgid ""
"SMTP server refused connection.\n"
"Check your internet connection."
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:1282
msgid ""
"SMTP server cannot be reached.\n"
"Check your internet connection."
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:1291
msgid "Message left in Outbox (try again later)"
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:1295
#, c-format
msgid ""
"SMTP server problem (%d): %s\n"
"Message is left in outbox."
msgstr ""
"SMTP सर्वर में परेशानी (%d) : %s \n"
" मैसेज आउटबाक्स में छोड़ा है"

#: ../libbalsa/send.c:1572
#, c-format
msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:1909 ../libbalsa/send.c:1991
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr ""

#. host, authentication method
#: ../libbalsa/server.c:374
#, c-format
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/smtp-server.c:349 ../src/mailbox-conf.c:199
#: ../src/mailbox-conf.c:1361
msgid "If Possible"
msgstr "यदि संभव हो"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../libbalsa/smtp-server.c:350 ../src/mailbox-conf.c:200
#: utils/gdm-config.c:1850
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__required
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#, fuzzy
msgid "Required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"आवश्यक है\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_hi.po (gdm.master)  #-#-#-#-#\n"
"आवश्यक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"आवश्यक\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"ज़रूरी"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:387 ../src/folder-conf.c:104
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "%s दिखाने में गलती : %s\n"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../libbalsa/smtp-server.c:484
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_host
#, fuzzy
msgid "SMTP Server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"एस एम टी पी सर्वर\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:508
#, fuzzy
msgid "_Descriptive Name"
msgstr "वर्णन्तम (डिस्क्रिप्टिव) नाम"

#: src/fe-gtk/menu.c:1801 ui/PrintersWindow.ui:32
msgid "_Server"
msgstr "सर्वर (_S)"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:522
#, fuzzy
msgid "_User Name"
msgstr "उपयोगकर्ता का नाम"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:529
#, fuzzy
msgid "_Pass Phrase"
msgstr "पास फ्रेस"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:537 ../src/mailbox-conf.c:212
#, fuzzy
msgid "Use _TLS"
msgstr "टी एल एस उपयोग करो"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:543
#, fuzzy
msgid "C_ertificate Pass Phrase"
msgstr "सर्टीफिकेट पास फ्रेज"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:359 src/adw-sheet-controls.c:129
#: ../libwnck/wnckprop.c:218 ../libwnck/wnckprop.c:213 C/gosoverview.xml:280
msgid "Close the window"
msgstr "विंडो बंद करें"

#: palettes.py:227
msgid "Copy text"
msgstr "पाठ कॉपी करें"

#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:661
msgid "_Select Text"
msgstr "चुनो टेक्स्ट"

#: ../libbalsa/source-viewer.c:53 ../src/main-window.c:662
msgid "Select entire mail"
msgstr "पूरा पत्र चुन लो"

#: ../libbalsa/source-viewer.c:58
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr ""

#: ../libbalsa/source-viewer.c:59
msgid "Escape special and non-ASCII characters"
msgstr ""

#: ../libbalsa/source-viewer.c:155
msgid "Mailbox closed"
msgstr "मेलबाक्स बंद हो गया"

#: ../libbalsa/source-viewer.c:258
msgid "Message Source"
msgstr "मैसेज का स्रोत"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:58
msgid "Use balsa as default email client?"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:100
#, fuzzy
msgid "Default Client"
msgstr "मिटाएँ"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
#, fuzzy
msgid "_Outbox:"
msgstr "आउटबाक्स"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
#, fuzzy
msgid "_Sentbox:"
msgstr "सेण्टबाक्स"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
#, fuzzy
msgid "_Draftbox:"
msgstr "ड्राफ्टबाक्स"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
#, fuzzy
msgid "_Trash:"
msgstr "कचरा:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:71
#, c-format
msgid ""
"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
"'/'."
msgstr "पथनाम \"%s\" को केनोनिकली बनाएँ.... यह ए से शुरू होना चाहिए"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:135
#, c-format
msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
msgstr "मेलबाक्स %s वैध नहीं लगता"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:185
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files.\n"
"These will be created if necessary."
msgstr ""
"कपया अपने पत्र फाइलों को अपने आप पहुंचने वाली जगह की जाँच करें यदि आवश्यक हुआ तो ये बनाई "
"जाएंगी"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:243
msgid "Mail Files"
msgstr "पत्र फाइलें"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:346
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:380
#, c-format
msgid ""
"Problem Creating Mailboxes\n"
"%s"
msgstr ""
"मेलबाक्स बनाने में परेशानी\n"
"%s"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:41
msgid ""
"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
"   -- The Balsa development team"
msgstr "आपने सफलतापूर्वक बाल्स लगा लिया है। आनंद लो"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:47
msgid "All Done!"
msgstr "सब हो गया"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:77
msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "जीनोम कार्ड पता किताब"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:84
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:92 ../src/ab-window.c:226
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:630
#: ../mail/importers/pine-importer.c:430
#, fuzzy
msgid "Address Book"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"पता किताब\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"पता पुस्तिका\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पता पुस्तिका\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पता पुस्तिका"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:71
msgid ""
"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
"on the 'Tools' menu)"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:76
msgid ""
" Whoever provides your email account should be able to give you the "
"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
"have set this up for you):"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
msgid "Yes, remember it"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
msgid "No, type it in every time"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:114
msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:119
#, fuzzy
msgid "_Type of mail server:"
msgstr "एक्सेस (पहुंचने) का तरीका : पत्र - सर्वर \n"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:123
msgid "Connect using _SSL:"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:126
msgid "Your email _login name:"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:129
#, fuzzy
msgid "Your _password:"
msgstr "पासवर्ड"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:137
#, fuzzy
msgid "_SMTP Server:"
msgstr "एस एम टी पी सर्वर"

#. 2.1
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:142
msgid "Your real _name:"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:148
msgid "Your _Email Address, for this email account:"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:153
#, fuzzy
msgid "_Remember your password:"
msgstr "याद रखें पासवर्ड"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:156
msgid "_Refer to this account as:"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:164
#, fuzzy
msgid "_Local mail directory:"
msgstr "स्थानीय मेल डायरेक्टरी"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/gs-safety-context-dialog.c:275
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_settings
#, fuzzy
msgid "User Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"यूज़र सेटिंग"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:333
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
"%s"
msgstr ""
"स्थानीय मेल परेशानी\n"
"%s"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:32
msgid "Welcome to Balsa!"
msgstr "बाल्स में आपका स्वागत है"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:35
msgid ""
"Before you can send or receive email:\n"
"\n"
"-- either you should already have Internet access and an email account, "
"provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
"Internet connection on your computer\n"
"\n"
"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
"have set up your computer to connect to the network."
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/balsa-initdruid.c:81
msgid ""
"This will exit Balsa.\n"
"Do you really want to do this?"
msgstr "इससे आप बाल्सा से बाहर आ जाएंगे क्या आप वाकई ये करना चाहते हैं"

#: ../libinit_balsa/helper.c:66
#, c-format
msgid "Error loading %s: %s\n"
msgstr "%s को लोड करने में गलती : %s\n"

#: ../libinit_balsa/helper.c:202
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
msgstr "पाथ %s फाईल सिस्टम रूट के सापेछ होना चाहिए (/ से शुरू करें)"

#: ../libinit_balsa/helper.c:215 ../libinit_balsa/helper.c:239
#, c-format
msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
msgstr "डायरेक्टरी नहीं बना पाया : mkdir() पाथनाम \"%s\" पर असफल रहा"

#: ../libinit_balsa/helper.c:225 ../libinit_balsa/helper.c:248
#, c-format
msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
msgstr "फाइल जिसका पाथनाम \"%s\" है डायरेक्टरी नहीं है"

#: ../libinit_balsa/init_balsa.c:48
msgid "Configure Balsa"
msgstr "बाल्सा को कान्फिगर करो"

#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Balsa E-mail reader"
msgstr "बल्सा फिल्टर"

#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
#, fuzzy
msgid "New mail notification"
msgstr "सूचना"

#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
msgid "Program startup"
msgstr ""

#: ../src/ab-main.c:199 ../src/ab-window.c:673
#, fuzzy
msgid " address book: "
msgstr "पता किताब"

#: ../src/ab-main.c:470 ../src/address-book-config.c:903
msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "VCARD पता किताब (जीनोम कार्ड)"

#: ../src/ab-main.c:472 ../src/address-book-config.c:909
msgid "External query (a program)"
msgstr "बाह्य क्वेरी (एक प्रोग्राम)"

#: ../src/ab-main.c:474 ../src/address-book-config.c:914
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "LDIF पता किताब"

#: ../src/ab-main.c:477 ../src/address-book-config.c:920
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "LDAP पता किताब"

#: ../src/ab-main.c:481 ../src/address-book-config.c:521
#: ../src/address-book-config.c:927
#, fuzzy
msgid "GPE Address Book"
msgstr "पता किताब"

#: ../src/ab-main.c:791
#, fuzzy
msgid "F_ilter:"
msgstr "फिल्टरों को व्यवस्थित करें"

#: ../src/ab-window.c:176 apps/lchfn.c:200
#, fuzzy
msgid "E-Mail Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"ई-मेल पता\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ई-डाक पता\n"
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_hi.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ई-डाक पता"

#. Entry widget for finding an address
#: ../src/ab-window.c:263
#, fuzzy
msgid "_Search for Name:"
msgstr "नाम के लिए ढूँढें"

#: ../src/ab-window.c:323
msgid "Send-To"
msgstr "भेजें इन को"

#: ../src/ab-window.c:343
msgid "Run Editor"
msgstr ""

#: ../src/ab-window.c:350
#, fuzzy
msgid "_Re-Import"
msgstr "पुन आयात करें"

#. mode switching stuff
#: ../src/ab-window.c:360
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "एक से ज्यादा पतों से इस तरह व्यवहार करें"

#: ../src/ab-window.c:364
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "एक ही व्यक्ति के लिए दूसरा पता"

#: ../src/ab-window.c:369
msgid "a distribution list"
msgstr "वितरण सूची"

#: ../src/ab-window.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error opening address book '%s':\n"
"%s"
msgstr "LDIF पता किताब %s खोल नहीं सकता"

#: ../src/address-book-config.c:235 ../src/address-book-config.c:328
#, fuzzy
msgid "Modify Address Book"
msgstr "पता किताब"

#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
#: ../src/address-book-config.c:254 ../src/address-book-config.c:363
#: ../src/address-book-config.c:453 ../src/address-book-config.c:519
#, fuzzy
msgid "A_ddress Book Name"
msgstr "पता किताब का नाम"

#: ../src/address-book-config.c:258 ../src/address-book-config.c:407
#: ../src/address-book-config.c:489 ../src/address-book-config.c:524
msgid "_Expand aliases as you type"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:368
msgid "Load program location"
msgstr "प्रोग्राम का स्थान लोड करो"

#: ../src/address-book-config.c:375 ../src/address-book-config.c:380
msgid "Select load program for address book"
msgstr "पता किताब से लोड प्रोग्राम चुनो"

#: ../src/address-book-config.c:387
msgid "Save program location"
msgstr "प्रोग्राम का स्थान सेव करो"

#: ../src/address-book-config.c:394 ../src/address-book-config.c:399
msgid "Select save program for address book"
msgstr "पता किताब सेव प्रोग्राम चुनो"

#: ../src/address-book-config.c:458
msgid "_Host Name"
msgstr "होस्ट का नाम"

#: ../src/address-book-config.c:463
#, fuzzy
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "आधार (बेस) डोमेन का नाम"

#: ../src/address-book-config.c:468
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#  make the keyword label and field
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:13
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:12
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:9
#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui.h:1
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/password.js:79 src/ui/auth-notification.ui:71
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:134
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:176
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:99
#: src/disks/ui/create-password-page.ui:34
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:31
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:393
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:171
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:677
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:719
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:749
#: src/goabackend/goawebdavprovider.c:408 gtk/gtkmountoperation.c:738
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:89
#: data/gtk/create_database.ui:57 data/gtk/credentials_group.ui:23
#: data/gtk/references_dialog.ui:177
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59
#, fuzzy
msgid "_Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"पासवर्ड (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कूटशब्द (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"पासवर्ड (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड (_P)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड (_P)\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड (_P)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द (_P)"

#: ../src/address-book-config.c:479
#, fuzzy
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "पता किताब चुनें"

#: ../src/address-book-config.c:485
msgid "Enable _TLS"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:542 ../src/main-window.c:3949
#, fuzzy, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "%s दिखाने में गलती : %s\n"

#: ../src/address-book-config.c:643
msgid "No path found.  Do you want to give one?"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
msgstr "फाइल जिसका पाथनाम \"%s\" है डायरेक्टरी नहीं है"

#: ../src/address-book-config.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
msgstr "फाइल जिसका पाथनाम \"%s\" है डायरेक्टरी नहीं है"

#: ../src/address-book-config.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
msgstr "फाइल जिसका पाथनाम \"%s\" है डायरेक्टरी नहीं है"

#: ../src/address-book-config.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
msgstr "फाइल जिसका पाथनाम \"%s\" है डायरेक्टरी नहीं है"

#: ../src/address-book-config.c:661
#, fuzzy
msgid "Do you want to correct the path?"
msgstr "पता किताब पथ %s सही नहीं है"

#: ../src/balsa-app.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
"The _password for %s@%s:"
msgstr ""
"रिमोट (सुदूर) पत्र डालने के सन्दूक को खोलें %s\n"
"%s@%s के लिए पासवर्ड है:"

#: ../src/balsa-app.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Mailbox _password for %s@%s:"
msgstr "%s@%s : के लिए पत्र डालने के सन्दूक का पासवर्ड है"

#: ../src/balsa-app.c:84
msgid "Password needed"
msgstr "पासवर्ड चाहिए"

#: ../src/balsa-app.c:98 ../src/folder-conf.c:357 app/SavePasswordRow.vala:14
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
#: gtk/gtkprintbackend.c:849 gtk/print/gtkprintbackend.c:716
#: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:159
#, fuzzy
msgid "_Remember password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"याद रखें पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड याद रखें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द याद रखें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड याद रखें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड याद रखें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द याद रखें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द याद रखें (_R)"

#: ../src/balsa-app.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgstr "मेलबाक्स फिर से नहीं खोल पाया"

#: ../src/balsa-index.c:984
#, c-format
msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
msgstr "पत्र डालने का सन्दूक %s खुल रहा है कपया प्रतीछा करें"

#: ../src/balsa-index.c:1616
#, fuzzy, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "कचरे में भेजें"

#. R
#: ../src/balsa-index.c:1770 ../src/main-window.c:584 ../src/main-window.c:1047
#: ../src/message-window.c:148
msgid "_Reply..."
msgstr "उत्तर दें"

#: ../src/balsa-index.c:1772
#, fuzzy
msgid "Reply To _All..."
msgstr "सबको पुन प्ले करें..."

#: ../src/balsa-index.c:1774
#, fuzzy
msgid "Reply To _Group..."
msgstr "समूह को उत्तर दें..."

#: ../src/balsa-index.c:1776
#, fuzzy
msgid "_Forward Attached..."
msgstr "जुड़ें हुये को आगे भेजें..."

#: ../src/balsa-index.c:1778
#, fuzzy
msgid "Forward _Inline..."
msgstr "आगे भेजें लकीर के अन्दर वाले को..."

#: ../src/balsa-index.c:1780 ../src/main-window.c:623
msgid "_Pipe through..."
msgstr ""

#: ../src/balsa-index.c:1782 ../src/main-window.c:682 ../src/main-window.c:1031
msgid "_Store Address..."
msgstr "पता बचाओ...."

#: ../src/balsa-index.c:1802
msgid "_Undelete"
msgstr "मिटाना वापस लें"

#: ../src/balsa-index.c:1807
#, fuzzy
msgid "Move To _Trash"
msgstr "कचरें में भेजें"

#: ../src/balsa-index.c:1811
#, fuzzy
msgid "T_oggle"
msgstr "टागल"

#: ../src/balsa-index.c:1815 ../src/main-window.c:331 ../src/main-window.c:360
#, fuzzy
msgid "_Flagged"
msgstr "चिन्हित किया हुआ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
msgid "_Unread"
msgstr "अपठित (_U)"

#: ../src/balsa-index.c:1826 gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:483
#, fuzzy
msgid "_Move to"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"इधर को जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_में जाएं: "

#: ../src/balsa-index.c:1834
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1494
#, fuzzy
msgid "_View Source"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"देखने का स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_hi.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/balsa-index.c:2116
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy messages to mailbox \"%s\": %s"
msgstr "पत्र डालने का सन्दूक खोजने में असमर्थ"

#: ../src/balsa-index.c:2117
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy message to mailbox \"%s\": %s"
msgstr "पत्र डालने का सन्दूक खोजने में असमर्थ"

#: ../src/balsa-index.c:2129
#, fuzzy, c-format
msgid "Copied to \"%s\"."
msgstr "%d मैसेजों को %s में कापी कर रहा है"

#: ../src/balsa-index.c:2130
#, fuzzy, c-format
msgid "Moved to \"%s\"."
msgstr "कचरे में भेजें"

#: ../src/balsa-index.c:2250
#, fuzzy, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "मेलबाक्स %s असफल"

#: ../src/balsa-index.c:2423
#, fuzzy
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "फिल्टर संदेश प्रोकमेल के जरिये"

#: ../src/balsa-index.c:2435
msgid "Specify the program to run:"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mblist.c:278
msgid "Mailbox"
msgstr "पत्र डालने का सन्दूक"

#: ../src/balsa-mblist.c:992 ../src/balsa-mblist.c:1030
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "पत्र डालने का सन्दूक खोजने में असमर्थ"

#: ../src/balsa-mblist.c:1590
#, fuzzy
msgid "_Other..."
msgstr "अन्य..."

#: ../src/balsa-mblist.c:1658
msgid "Choose destination folder"
msgstr "लछ्य (गन्तव्य स्थान) फोल्डर का चयन करें"

#: ../src/balsa-mblist.c:2042
#, fuzzy, c-format
msgid "Shown mailbox: %s with %d message, "
msgid_plural "Shown mailbox: %s with %d messages, "
msgstr[0] "पत्र डालने का सन्दूक दिखाएँ: %s %ld सन्देशों के साथ नया %ld"
msgstr[1] "पत्र डालने का सन्दूक दिखाएँ: %s %ld सन्देशों के साथ नया %ld"

#. xgettext: this is the second part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %ld new".
#: ../src/balsa-mblist.c:2048
#, c-format
msgid "%ld new"
msgid_plural "%ld new"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/balsa-message.c:285
#, fuzzy
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "हस्ताछर जांच"

#: ../src/balsa-message.c:306
#, fuzzy
msgid "Select message part to display"
msgstr "इस अंश को पाने के लिए सूचना भेजें"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: profile field content
#: ../clutter/clutter-actor.c:7562 errands/widgets/window.py:59
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 data/resources/ui/qrcode_kind_sms.ui:50
#: shell/src/properties_general.rs:145 src/Layouts/DataBaseView.vala:50
#: src/Dialogs/ProfileEdit.vala:53
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"विषयवस्तु\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"अंतर्वस्तु\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विषय\n"
"#-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#\n"
"सामग्री\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"अंतर्वस्तु\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सामग्री\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सामग्री"

#: ../src/balsa-message.c:460
#, fuzzy
msgid "Message parts"
msgstr "संदेश के रंग"

#: ../src/balsa-message.c:643
#, fuzzy
msgid "Save selected as..."
msgstr "चुनें..."

#: ../src/balsa-message.c:650
#, fuzzy
msgid "Save selected to folder..."
msgstr "चुनें..."

#: ../src/balsa-message.c:788
#, fuzzy
msgid "(No sender)"
msgstr "कोई हेडर नहीं"

#: ../src/balsa-message.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not access message %ld in mailbox \"%s\"."
msgstr "पत्र डालने का सन्दूक खोजने में असमर्थ"

#: ../src/balsa-message.c:1038
#, fuzzy
msgid "mixed parts"
msgstr "अंश को बचाओ"

#: ../src/balsa-message.c:1040
#, fuzzy
msgid "alternative parts"
msgstr "अंश को बचाओ"

#: ../src/balsa-message.c:1042
msgid "signed parts"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1044
msgid "encrypted parts"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1046
#, fuzzy
msgid "rfc822 message"
msgstr "संदेश छापें"

#: ../src/balsa-message.c:1048
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1101
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1108
#, fuzzy
msgid "complete message"
msgstr "संदेश निर्माण"

#: ../src/balsa-message.c:1125
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1136
#, fuzzy, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "को जवाब दें"

#: ../src/balsa-message.c:1151
#, fuzzy
msgid "encrypted: "
msgstr "SSL असफल : %s"

#: ../src/balsa-message.c:1254 ../src/balsa-mime-widget-text.c:344
#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:649
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:219 include/vlc_intf_strings.h:75
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"बचाएँ...\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें...\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें..."

#: ../src/balsa-message.c:1330
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "संदेश के रंग"

#: ../src/balsa-message.c:2099
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
"a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
"Do you want to send this notification?"
msgstr ""
"%s पत्र को भेजने वाले ने प्रार्थना की %s को सूचना की व्यवस्था की सूचना (एम डी एन भेजें) "
"क्या आप ये सूचना भेजना चाहते हैं"

#: ../src/balsa-message.c:2106
#, fuzzy
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "एम डी एल को उत्तर दें"

#: ../src/balsa-message.c:2301
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
"Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2322 ../src/balsa-message.c:2404
#: ../src/balsa-message.c:2519
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "पढ़े हुए मैसेजों को पहुंचा रहा है %s पर..."

#: ../src/balsa-message.c:2323 ../src/balsa-message.c:2405
#: ../src/balsa-message.c:2520
msgid "Possible disk space problem."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2335
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
"it's structure is invalid."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2343
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
"but this crypto protocol is not available."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2356
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
"but this crypto protocol is not available."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2420
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2433
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
"this crypto protocol is not available."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2436
msgid "PGP"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2436 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
#: ../src/print.c:1302 dlls/crypt32/crypt32.rc:236
msgid "S/MIME"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2455 ../src/balsa-message.c:2577
#, fuzzy
msgid "Detected a good signature"
msgstr "हस्ताछर में एक्सिक्यूट करो"

#: ../src/balsa-message.c:2461
#, fuzzy
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "हस्ताछर में एक्सिक्यूट करो"

#: ../src/balsa-message.c:2466 ../src/balsa-message.c:2581
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2473 ../src/balsa-message.c:2587
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
"returned:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2485
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
"with an error!"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2541
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2543
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2546
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:311
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr "निर्धारित छेत्रों में से एक में है :"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:312
msgid "None of the specified fields contains:"
msgstr "किसी भी निर्धारित छेत्र में नहीं है :"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:314
msgid "One of the regular expressions matches"
msgstr "नियमानुसार एक्सप्रेशन मिलानों में से एक"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:315
msgid "None of the regular expressions matches"
msgstr "नियमानुसार एक्सप्रेशन मिलानों में से कोई नहीं"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:317
msgid "Match when date is in the interval:"
msgstr "मिलान करें जब तारीख इस (इन्टरवैल) में हो"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:318
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "मिलाने करें जब तारीख इस (इन्टरवैल) के बाहर हो :"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:320 ../src/filter-edit-callbacks.c:1070
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "मिलान करें जब इनमें से कोई चिन्ह (फ्लैग) चालू हो"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:321
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:512
#, fuzzy
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr "कम से कम एक फील्ड को निर्धारित करें मिलाने के लिए"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:523
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "कम से कम एक फील्ड को निर्धारित करें मिलाने के लिए"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:533
msgid "You must provide a string"
msgstr "एक स्ट्रिंग देनी ही होगी"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr "कम से कम एक रेग्युलर एक्सप्रेशन देना ही होगा"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "निचली तारीख गलत है"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
msgid "High date is incorrect"
msgstr "ऊपरी तारीख गलत है"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:571
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "निचली तारीख ऊपरी तारीख से ज्यादा है"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "%s दिखाने में गलती : %s\n"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:882
#, fuzzy
msgid "Match Fields"
msgstr "पत्र फाइलें"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
msgid "_All"
msgstr "सभी (_A)"

# #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-dateedit.c:745
# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:171
#  Clear
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Clear
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:172 mate-panel/panel-stock-icons.c:99
#: src/lsof.cpp:357 src/appfinder-preferences.c:290
#, fuzzy
msgid "C_lear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"साफ करें (_l)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"साफ करें (_l)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"साफ करें (_l)\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"साफ करें (_l)\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"साफ करें (_l)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_hi.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ (_l)"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:895 ../src/main-window.c:3828
msgid "_Body"
msgstr "बाडी"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#
#. To:
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896 ../src/main-window.c:3829
#: ../src/sendmsg-window.c:2710
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:517
#: ../composer/e-composer-header-table.c:861
#, fuzzy
msgid "_To:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"प्रति\n"
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रति: (_T)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रति: (_T)"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:897 ../src/main-window.c:3830
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:492
#, fuzzy
msgid "_From:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"द्वारा\n"
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"से (_F):"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:898
msgid "_Subject"
msgstr "विषय"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:899 ../src/main-window.c:3832
#: ../composer/e-composer-header-table.c:867
#, fuzzy
msgid "_Cc:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"सीसी\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"_Cc:"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:901
#, fuzzy
msgid "_User header:"
msgstr "यूजर नाम"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931 data/ui/widgets/announcement.ui:81
#, fuzzy
msgid "Unread"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं पढ़ें\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अपठित"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
msgid "Replied"
msgstr "जवाब दिया गया"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931 ../mail/message-list.etspec.h:2
#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587
#: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990
#, fuzzy
msgid "Flagged"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"चिन्हित किया हुआ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ्लैग किया हुआ\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ्लैग किया\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"फ्लैग किया हुआ"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
#, fuzzy
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "निर्धारित छेत्रों में से एक में है :"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
#, fuzzy
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "इसके अन्दर है/इसके अन्दर नहीं है"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:980
#, fuzzy
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "नियमानुसार एक्सप्रेशन मिलानों में से एक"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
msgid "A_dd"
msgstr "जोड़ें (_d)"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1015
#, fuzzy
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "एक मिलान/एक भी मिलान नहीं"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1032
#, fuzzy
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "मिलान करें जब तारीख इस (इन्टरवैल) में हो"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1052
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "अन्दर/बाहर का तारीख इन्टरवैल"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1099
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr "मिलाने करें जब एक फ्लैग सेट हो/जब कोई फ्लैग सेट न हो"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
#, fuzzy
msgid "Search T_ype:"
msgstr "के लिए खोज"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1191
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "संपादन स्थिति इस फिल्टर के लिए"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1431
#, fuzzy, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "%s दिखाने में गलती : %s\n"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1621
msgid "New filter"
msgstr "नया फिल्टर"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1751
msgid "No filter name specified."
msgstr "कोई फिल्टर का नाम निर्धारित नहीं है"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1756
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter \"%s\" already exists."
msgstr "फिल्टर %s पहले से उपस्थित है"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1766
#, fuzzy
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "आपके फिल्टर की निम्न स्थितियाँ होनी चाहिए\n"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1823
msgid "Filter has matched"
msgstr "फिल्टर का मिलान हुआ है"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
#, fuzzy
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "एक स्ट्रिंग देनी ही होगी"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2002
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-dialog.c:91
msgid "Date interval"
msgstr "तारीख अन्तर (इन्टरवैल)"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:92
msgid "Flag condition"
msgstr "फ्लैग की स्थिति"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
msgid "Copy to folder:"
msgstr "इस फोल्डर में कापी करें"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
msgid "Move to folder:"
msgstr "इस फोल्डर में ले जाएँ"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
msgid "Print on printer:"
msgstr "प्रिन्टर पर प्रिन्ट करें"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
msgid "Run program:"
msgstr "प्रोग्राम चलाएँ"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
msgid "Send to Trash"
msgstr "कचरे में भेजें"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_group_panel.cpp:206
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:57
#, fuzzy
msgid "OR"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"या\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"OR\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"या"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_group_panel.cpp:205
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:56
#, fuzzy
msgid "AND"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"और\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"AND\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"और(AND)"

#. The name entry
#: ../src/filter-edit-dialog.c:249
#, fuzzy
msgid "_Filter name:"
msgstr "फिल्टर का नाम"

#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
msgid "Operation between conditions"
msgstr "या या और करें स्थितियों को स्थितियों के मध्य क्रियाएं"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:315
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:215
#, fuzzy
msgid "Ne_w"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"नया\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"

#. The notification area
#: ../src/filter-edit-dialog.c:348
msgid "Notification:"
msgstr "सूचना"

#. Notification buttons
#: ../src/filter-edit-dialog.c:358
msgid "Play sound:"
msgstr "आवाज प्ले करें"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:365 ../src/filter-edit-dialog.c:378
msgid "Use Sound..."
msgstr "आवाज का उपयोग करें"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
msgid "Popup text:"
msgstr "पाप अप टेक्स्ट"

#. The action area
#: ../src/filter-edit-dialog.c:418
msgid "Action to perform:"
msgstr "की जाने को निर्धारित क्रिया"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:533
msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
msgstr "एक फिल्टर पर चले वाला डायलाग खुला है। फिल्टर को बदलने के पूर्व इसे बन्द करें"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:546
msgid "Balsa Filters"
msgstr "बल्सा फिल्टर"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter \"%s\" has no condition."
msgstr "आपके फिल्टर की निम्न स्थितियाँ होनी चाहिए\n"

#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
msgstr "%s फिल्टर को निर्यात करने में असफल त्रुटि हो गई है"

#: ../src/filter-export-dialog.c:63
msgid ""
"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
"filters."
msgstr "फिल्टर पर चलने वाले डायलाग खुले हैं बदलने के पूर्व बन्द करें"

#: ../src/filter-export-dialog.c:75
msgid "Balsa Filters Export"
msgstr "बल्सा फिल्टर निर्यात"

#: ../src/filter-run-callbacks.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "%s दिखाने में गलती : %s\n"

#: ../src/filter-run-callbacks.c:230 ../src/filter-run-callbacks.c:252
msgid "Error when applying filters"
msgstr "फिल्टर लगाने में त्रुटि"

#: ../src/filter-run-callbacks.c:233 ../src/filter-run-callbacks.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter applied to \"%s\"."
msgstr "%d मैसेजों को %s में कापी कर रहा है"

#: ../src/filter-run-callbacks.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
"You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
msgstr ""
"फिल्टर %s का लछ्य पत्र डालने का संदूक है %s\n"
" आप इसे उस पत्र डालने के संदूक से सम्मिलित नहीं कर सकते (जो रिकर्शन कराता है)"

#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
#, c-format
msgid ""
"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
"match instead."
msgstr ""

#: ../src/filter-run-dialog.c:189
#, fuzzy
msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
msgstr "पत्र डालने के संदूक के बल्सा फिल्टर"

#: ../src/filter-run-dialog.c:230
msgid "On reception"
msgstr "पाने पर"

#: ../src/filter-run-dialog.c:242
msgid "On exit"
msgstr "बहिर्गमन पर"

#: ../src/filter-run-dialog.c:316
msgid "Apply Selected"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1210 src/caja-window-menus.c:1009 src/ui.h:468
#: setup/setup.ui:712
msgid "_Up"
msgstr "ऊपर (_U)"

#. down button
#: ../src/filter-run-dialog.c:369
#, fuzzy
msgid "Do_wn"
msgstr "नीचे"

#: ../src/filter-run-dialog.c:375
#, fuzzy
msgid "A_pply Now!"
msgstr "जावाब दें"

#: ../src/filter-run-dialog.c:419
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
msgstr ""
"फिल्टर डायलाग खुला है, इसे बन्द करें इससे पहले की आप फिल्टर को किसी पत्र डालने के सन्दूक पर "
"चला सकें, "

#: ../src/folder-conf.c:275
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "दूरस्थ (रिमोट) आई एम ए पी फोल्डर"

#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:255
#: ../mail/em-folder-selector.c:390 src/gtk-utils.h:32
#: data/ui/PlaylistDialog.ui:116 src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:68
#: src/actions.c:1100 src/dlg-catalog.c:88 src/dlg-catalog.c:139
#: src/dlg-categories.c:242 src/dlg-file-utils.c:90 gtk/gtkfilesel.c:1433
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4 src/nma-wifi-dialog.c:1129
#: src/profile-new-dialog.ui:81 data/glade/calendar-dialog.glade.h:13
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59 src/dynamic-launcher.c:260
#: src/dynamic-launcher.c:269
#, fuzzy
msgid "C_reate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएँ (_r)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएँ (_r)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएं (_r)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"बनाएं (_r)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएं (_r)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएँ (_r)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएं (_r)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएँ (_r)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएँ (_r)\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएँ (_r)\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_hi.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएँ (_r)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएँ (_r)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएँ (_r)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"बनायें\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएँ (_r)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएँ (_r)\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_hi.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएँ (_r)\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gtk_1.15.3-2_hi.po (xdg-desktop-portal-gtk "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएं (_r)"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Basic menu label
#: src/math-window.c:531
msgid "_Basic"
msgstr "मौलिक (_B)"

#: ../src/folder-conf.c:305
msgid "_Max number of connections"
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:312 ../src/mailbox-conf.c:1254
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:320 ../src/mailbox-conf.c:1258
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:327
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr ""

#. Advanced menu label
#: src/math-window.c:533
msgid "_Advanced"
msgstr "उन्नत (_A)"

#. INPUT FIELD CREATION
#: ../src/folder-conf.c:336
msgid "Descriptive _Name:"
msgstr "वर्णन्तम (डिस्क्रिप्टिव) नाम"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#
#. pop server
#. imap server
#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/mailbox-conf.c:1110
#: ../src/mailbox-conf.c:1206 src/caja-connect-server-dialog.c:891
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वर\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वर (_S):\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सर्वर (_S):\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वर: (_S)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वर (_S):"

#. username
#: ../src/folder-conf.c:351 ../src/mailbox-conf.c:1118
#, fuzzy
msgid "Use_r name:"
msgstr "यूजर नाम"

#: ../src/folder-conf.c:367
#, fuzzy
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "सिर्फ सब्सक्राईव्ड फोल्डर"

#: ../src/folder-conf.c:369
#, fuzzy
msgid "Always show _INBOX"
msgstr "हमेशा इन बाक्स दिखाओ"

#: ../src/folder-conf.c:372
#, fuzzy
msgid "Pr_efix"
msgstr "प्रीफिक्स पहले लिखा गया"

#: ../src/folder-conf.c:518
msgid "Select parent folder"
msgstr "पेरेन्ट (पूर्वज) फोल्डर का चयन करें"

#: ../src/folder-conf.c:592
#, c-format
msgid ""
"Renaming INBOX is special!\n"
"You will create a subfolder %s in %s\n"
"containing the messages from INBOX.\n"
"INBOX and its subfolders will remain.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"इनबाक्स को पुन नाम देना खास है!\n"
"आप एक सब फोल्डर %s  %s में बनाएंगे \n"
"जिसमें इन बाक्स के मेसेज होंगे\n"
"इन बाक्स और इसके सब फोल्डर रहेंगे \n"
"आप क्या करना चाहते हैं?"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-messagebox.c:127
#: ../src/folder-conf.c:598 src/eom-close-confirmation-dialog.c:187
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:260 gtk/gtkinfobar.c:1311
#: gtk/gtkmessagedialog.c:389 common/kidialog.cpp:122
#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:124
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:217
#: ../src/generic/logg.cpp:1016 ../src/generic/logg.cpp:1036
#: ../src/generic/logg.cpp:1013 src/zenity.ui:346
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"प्रश्न\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रश्न\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रश्न\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रश्न\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"सवाल\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"सवाल\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"प्रश्न\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रश्न\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रश्न\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"प्रश्न\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रश्न\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रश्न\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"प्रश्न\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रश्न\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"प्रश्न\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_hi.po (zenity-master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रश्न"

#: ../src/folder-conf.c:603
msgid "Rename INBOX"
msgstr "इनबाक्स का पुन नाम करण करें"

#: ../src/folder-conf.c:626
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "SSL असफल : %s"

#: ../src/folder-conf.c:718
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
msgstr ""
"एक आई एम ए पी फोल्डर जोे पत्र डालने का सन्दूक नहीं है की कोई विशेषता एसी नहीं है जो "
"बदली जा सके"

#: ../src/folder-conf.c:733
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "दूरस्थ (रिमोट) आई एम ए पी सबफोल्डर"

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#  add the "create folder" menu item
#: ../src/folder-conf.c:736 src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:38
#: data/resources/ui/window.ui:62 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:504
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:360
#: src/resources/ui/nautilus-new-folder-dialog.ui:43
#: gsecrets/widgets/window.py:240
#, fuzzy
msgid "_Create"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएं (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएं (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"बनाएँ (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएं (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएं (_C)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएं (_C)\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएं (_C)"

#: ../src/folder-conf.c:757
msgid "Rename or move subfolder"
msgstr "पुन नामकरण करें सब फोल्डर हटाने के लिए"

#: ../src/folder-conf.c:758
msgid "Create subfolder"
msgstr "सबफोल्डर बनाएँ"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#
#. INPUT FIELD CREATION
#: ../src/folder-conf.c:765
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:703
#: gtk/gtkfilesel.c:1409
#, fuzzy
msgid "_Folder name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"सबफोल्डर का नाम\n"
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर नाम: (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर नाम: (_F)"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:592
#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1129
#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1441
#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2329
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:948
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:649
#: src/gth-folder-selection-dialog.c:404 src/fe-gtk/setup.c:1815
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:748
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:841
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:269 data/ui/library-prefs.ui:118
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:109
#: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63
#, fuzzy
msgid "_Browse..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउज़ (_B)...\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउज़ (_B)...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ब्राउज...(_B)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रॉउज करें (_B)...\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउज...(_B)\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउज...(_B)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउज करें (_B)...\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउज़ (_B)...\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउज़ (_B)...\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउज...(_B)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_B)...\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउज़ (_B)...\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रॉउज करें (_B)...\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउज...(_B)"

#: ../src/folder-conf.c:785
msgid "_Subfolder of:"
msgstr "इसका सब फोल्डर"

#: ../src/folder-conf.c:814
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
msgstr ""
"इस फोल्डर को कन्फिगरेशन में बचाया नहीं गया है मुझे नहीं पता इसे कैसे हटाया जाए दूरस्थ "
"(रिमोट) सर्वर से"

#: ../src/folder-conf.c:823
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
"You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
msgstr ""
"ये फोल्डर %s को लिस्ट से हटाएगा आप \"नया आई मैप फोल्डर\" का उपयोग कर सकते हैं इस "
"फोल्डर को जोड़ने के लिए फिर से आप क्या करना चाहते हैं"

#: ../src/information-dialog.c:222
#, fuzzy
msgid "Information - Balsa"
msgstr "जानकारी देने वाला संदेश"

#: ../src/information-dialog.c:330
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "चेतावनी:"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-util.c:141
#: ../src/information-dialog.c:333 ../libgnomeui/gnome-app-util.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि:\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि: "

#: ../src/information-dialog.c:336
#, c-format
msgid "FATAL: "
msgstr "घातक:"

#: ../src/mailbox-conf.c:352
msgid "No mailbox selected."
msgstr "कोई भी पत्र डालने का संदूक छाँटा नहीं गया है"

#: ../src/mailbox-conf.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
"If you really want to remove it, assign its function\n"
"to some other mailbox."
msgstr ""
"पत्र डालने का सन्दूक %s बल्सा द्वारा उपयोग किया जा रहा है मैं हटाने में असमर्थ हूँ अगर आप "
"इसे हटाना ही चाहते हैं तो इसके फंक्शन को असाइन करें किसी दूसरे पत्र डालने के सन्दूक को"

#: ../src/mailbox-conf.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
"also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
"If you do not remove the file on disk you may \"Add  Mailbox\" to access the "
"mailbox again.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"ये पत्र डालने के सन्दूकों की सूची से संदूक %s को हटा देगा। आप इस संदूक से संबद्ध डिस्क फाईल या "
"फाइलों को इसके साथ हटा देंगे। अगर आप डिस्क पर की फाईल नहीं हटाते तो आप जोड़ें सन्दूक सन्दूक "
"को फिर एक्सेस करने के लिए आप क्या चाहते हैं"

#: ../src/mailbox-conf.c:401
#, fuzzy
msgid "Remove from _list"
msgstr "सूची में से हटाएँ"

#: ../src/mailbox-conf.c:402
#, fuzzy
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "सूची और डिस्क को हटाएँ"

#: ../src/mailbox-conf.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
"server.  If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
"tree.\n"
"You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"ये मेल बाक्स %s और इसकी सभी सूचनाओं को IMAP सर्वर से हटा देगा, यदि %s में सब फोल्डर है, "
"तो ये फोल्डर पेड में नोड जैसा प्रतीत होगा। आप इस नाम से नया मेल बोक्स जोड़ने के लिए नया "
"IMAP सबफोल्डर बाद में जोड़ सकते हैं आप क्या करना चाहते हैं"

#: ../src/mailbox-conf.c:423
#, fuzzy
msgid "_Remove from server"
msgstr "सर्वर से हटाएँ"

#: ../src/mailbox-conf.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
"You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"ये मेल बाक्सों की सूची से मेलबाक्स %s को हटा देगा। इस मेलबाक्स को फिर से एक्सेस करने के लिए "
"जोड़ें मेलबाक्स का उपयोग कर सकते हैं। आप क्या करना चाहते हैं"

#: ../src/mailbox-conf.c:439
#, fuzzy
msgid "_Remove from list"
msgstr "सूची में से हटाएँ"

#: ../src/mailbox-conf.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "SSL असफल : %s"

#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: first %s is username and second serververname
#. Translators: first %s is volumename and second servername
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#. Translators: This is "<mount point> on <host>" and is used as name for an NFS mount
#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: ../src/mailbox-conf.c:729 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446
#: daemon/gvfsbackendafp.c:2105 daemon/gvfsbackendftp.c:681
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:297 daemon/gvfsbackendsftp.c:2070
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:450 daemon/gvfsbackendsmb.c:1389
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:754
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"%s पर %s\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s %s पर\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"%s पर %s"

#: ../src/mailbox-conf.c:867
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"पुन नामकरण %s का %s में असफल : \n"
"%s"

#. mailbox name
#: ../src/mailbox-conf.c:1046 ../src/mailbox-conf.c:1105
#: ../src/mailbox-conf.c:1200
msgid "Mailbox _Name:"
msgstr "मेल बाक्स नाम"

#: ../src/mailbox-conf.c:1057
#, fuzzy
msgid "Local Mailbox Configurator"
msgstr "मेलबाक्स कन्फिगरेटर"

#: ../src/mailbox-conf.c:1084
#, fuzzy
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "मेलबाक्स कन्फिगरेटर"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#
#. password field
#: ../src/mailbox-conf.c:1124 ../src/mailbox-conf.c:1228
#: ../mail/mail-config.ui.h:67 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1783
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1316
#, fuzzy
msgid "Pass_word:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड (w)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कूटशब्द (_w):\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द: (_w)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"शब्दकूट (_w)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द (_w):"

#: ../src/mailbox-conf.c:1132
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "डाउनलोड के बाद सर्वर से आने वाले संदेशों को मिटा दें"

#: ../src/mailbox-conf.c:1137
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "फिल्टर संदेश प्रोकमेल के जरिये"

#: ../src/mailbox-conf.c:1141
#, fuzzy
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "फिल्टर का नाम"

#: ../src/mailbox-conf.c:1149
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "नई मेल के लिए जांच समर्थ करें"

#: ../src/mailbox-conf.c:1160
msgid "Disable _APOP"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#
#. username
#: ../src/mailbox-conf.c:1214 plugins/postasa/postasa-config.ui:72
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78 ../interfaces/network.ui.h:47
#: ../interfaces/users.ui.h:55 gtk/gtkmountoperation.c:603
#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:196
#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:56 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1769
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1304 ../data/vinagre.ui.h:8
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112 ui/console.ui:139
#: ui/createconn.ui:200
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोगकर्ता का नाम\n"
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_hi.po (eog-plugins master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम (_U):\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपभोक्ता नाम (_U):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपभोक्ता नाम (_U):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उपभोक्ता नाम (_U):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता नाम (_U):\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता नाम (_U):\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"प्रयोक्ता नाम (_U):\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_उपयोगकर्ता नाम:\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता नाम (_U):\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता नाम (_U):\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम (_U):"

#: ../src/mailbox-conf.c:1222
msgid "_Remember Password"
msgstr "पासवर्ड याद रखें"

#: ../src/mailbox-conf.c:1233
msgid "F_older Path:"
msgstr "फोल्डर पाथ"

#: ../src/mailbox-conf.c:1317
#, fuzzy
msgid "Identity:"
msgstr "आयडेंटीटी"

#: ../src/mailbox-conf.c:1338
#, fuzzy
msgid "Show address:"
msgstr "पता संग्रहित करें"

#: ../src/mailbox-conf.c:1341
#, fuzzy
msgid "_From"
msgstr "द्वारा"

#: ../src/mailbox-conf.c:1347
msgid "_To"
msgstr "प्रति"

#: ../src/mailbox-conf.c:1365
msgid ""
"Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-node.c:265
msgid "The folder edition to be written."
msgstr "फोल्डर संस्करण लिखा जाना है"

#: ../src/mailbox-node.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
"Check network connectivity."
msgstr "SSL असफल : %s"

#: ../src/mailbox-node.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "SSL असफल : %s"

#: ../src/mailbox-node.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s. Please wait..."
msgstr "पत्र डालने का सन्दूक %s खुल रहा है कपया प्रतीछा करें"

#: ../src/mailbox-node.c:939
#, fuzzy
msgid "Local _mbox mailbox..."
msgstr "लोकल एम बाक्स मेलबाक्स"

#: ../src/mailbox-node.c:941
#, fuzzy
msgid "Local Mail_dir mailbox..."
msgstr "लोकल मेल डी आई आर मेलबाक्स"

#: ../src/mailbox-node.c:943
#, fuzzy
msgid "Local M_H mailbox..."
msgstr "लोकल एम एच मेलबाक्स"

#: ../src/mailbox-node.c:945
#, fuzzy
msgid "Remote _IMAP mailbox..."
msgstr "दूरस्थ आई मैप मेलबाक्स"

#: ../src/mailbox-node.c:948
#, fuzzy
msgid "Remote IMAP _folder..."
msgstr "दूरस्थ आई मैप फोल्डर"

#: ../src/mailbox-node.c:950
#, fuzzy
msgid "Remote IMAP _subfolder..."
msgstr "दूरस्थ आई मैप सबफोल्डर"

#: data/gupnp-av-cp.ui:467
msgid "_Rescan"
msgstr "पुनःस्कैन करें (_R)"

#: ../src/mailbox-node.c:971
#, fuzzy
msgid "_Properties..."
msgstr "विशेष गुण"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:869
msgid "_Subscribe"
msgstr "सदस्यता लें (_S)"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1847
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15
#, fuzzy
msgid "_Unsubscribe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सदस्यता वापस लें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-podcasts_25.3+dfsg-1_hi.po (podcasts main)  #-#-#-#-#\n"
"सदस्यता छोड़ें (_U)"

#: ../src/mailbox-node.c:1009
#, fuzzy
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "इनबाक्स चिन्हित करें"

#: ../src/mailbox-node.c:1011
#, fuzzy
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "सेन्टबाक्स चिन्हित करें"

#: ../src/mailbox-node.c:1013
#, fuzzy
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "कचरा चिन्हित करें"

#: ../src/mailbox-node.c:1015
#, fuzzy
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "ड्राफ्टबाक्स चिन्हित करें"

#: ../src/mailbox-node.c:1018
#, fuzzy
msgid "_Empty trash"
msgstr "खाली ट्रेश"

#: ../src/mailbox-node.c:1023
#, fuzzy
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "संपादन करें/लगाएँ फिल्टरों को"

#: ../src/mailbox-node.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
msgstr "मेलबाक्स %s वैध नहीं लगता"

#: ../src/mailbox-node.c:1116
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "लोकल (स्थानीय)मेलबाक्स %s लोड किया है इस नाम से : %s\n"

#: ../src/mailbox-node.c:1143
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "लोकल (स्थानीय) फोल्डर %s\n"

#: ../src/main-window.c:280
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:319 ../src/main-window.c:365
#, fuzzy
msgid "_Deleted"
msgstr "मिटाएँ"

#: ../src/main-window.c:322
#, fuzzy
msgid "Un_Deleted"
msgstr "मिटा दिया"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3902 ../mail/e-mail-reader.c:2110
#: ../multiload/properties.c:631 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:19
msgid "_Read"
msgstr "पढ़ें (_R)"

#: ../src/main-window.c:328
#, fuzzy
msgid "Un_read"
msgstr "नहीं पढ़ें"

#: ../src/main-window.c:334
#, fuzzy
msgid "Un_flagged"
msgstr "चिन्हित किया हुआ"

#: ../src/main-window.c:337 ../src/main-window.c:377
#, fuzzy
msgid "_Answered"
msgstr "नहीं पढ़ें"

#: ../src/main-window.c:340
#, fuzzy
msgid "Un_answered"
msgstr "पासवर्ड"

#: ../src/main-window.c:346
#, fuzzy
msgid "_No Headers"
msgstr "कोई हेडर नहीं"

#: ../src/main-window.c:346
msgid "Display no headers"
msgstr "कोई हेडर न दिखाएँ"

#: ../src/main-window.c:348
msgid "S_elected Headers"
msgstr "चयनित हेडर"

#: ../src/main-window.c:349
msgid "Display selected headers"
msgstr "दिखाएँ चयनित हेडर"

#: ../src/main-window.c:351 ../src/message-window.c:90
msgid "All _Headers"
msgstr "सभी हेडर"

#: ../src/main-window.c:351
msgid "Display all headers"
msgstr "दिखाएँ सभी हेडर"

#: ../src/main-window.c:360
msgid "Toggle flagged"
msgstr "चिन्हित किए हुओं को टागल करें"

#: ../src/main-window.c:366
#, fuzzy
msgid "Toggle deleted flag"
msgstr "नए संदेश"

#: ../src/main-window.c:371
msgid "Toggle New"
msgstr "नयों को टागल करें"

#: ../src/main-window.c:377
#, fuzzy
msgid "Toggle Answered"
msgstr "नयों को टागल करें"

#: ../src/main-window.c:392
msgid "_Message..."
msgstr "सूचना...(M)"

#: ../src/main-window.c:392 ../src/main-window.c:1041
msgid "Compose a new message"
msgstr "बनाएँ नई सूचना"

#. We could use GNOMEUIINFO_INCLUDE but it appends the menu instead
#. of including at specified position
#: ../src/main-window.c:399
msgid "Local mbox mailbox..."
msgstr "लोकल एम बाक्स मेलबाक्स"

#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:813
msgid "Add a new mbox style mailbox"
msgstr "नई एम बाक्स तरह का मेलबाक्स जोड़ें"

#: ../src/main-window.c:403
msgid "Local Maildir mailbox..."
msgstr "लोकल मेल डी आई आर मेलबाक्स"

#: ../src/main-window.c:404 ../src/main-window.c:818
msgid "Add a new Maildir style mailbox"
msgstr "नई मेल डी आई आर तरह का मेल बाक्स जोड़ें"

#: ../src/main-window.c:407
msgid "Local MH mailbox..."
msgstr "लोकल एम एच मेलबाक्स"

#: ../src/main-window.c:408 ../src/main-window.c:822
msgid "Add a new MH style mailbox"
msgstr "नई एम एच तरह का मेलबाक्स जोड़ें"

#: ../src/main-window.c:411 ../src/main-window.c:825 ../src/pref-manager.c:2954
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "दूरस्थ आई मैप मेलबाक्स"

#: ../src/main-window.c:412 ../src/main-window.c:826
msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr "एक नया आई मैप मेलबाक्स जोड़ें"

#: ../src/main-window.c:416 ../src/main-window.c:830 ../src/pref-manager.c:2959
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "दूरस्थ आई मैप फोल्डर"

#: ../src/main-window.c:417 ../src/main-window.c:831
msgid "Add a new IMAP folder"
msgstr "एक नया आई मैप फोल्डर जोड़ें"

#: ../src/main-window.c:420 ../src/main-window.c:834
msgid "Remote IMAP subfolder..."
msgstr "दूरस्थ आई मैप सबफोल्डर"

#: ../src/main-window.c:421 ../src/main-window.c:835
#, fuzzy
msgid "Add a new IMAP subfolder"
msgstr "एक नया आई मैप सबफोल्डर जोड़ें"

#: ../src/main-window.c:435
msgid "Continue editing current message"
msgstr "जारी रखें वर्तमान काल के संदेश का सम्पादन"

#. Ctrl-M
#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:877
msgid "_Get New Mail"
msgstr "लें नई मेल (डाक)"

#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:877
msgid "Fetch new incoming mail"
msgstr "लेकर आएँ नई आने वाली डाक"

#. Ctrl-S
#: ../src/main-window.c:448 ../src/main-window.c:872
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "आउटबाक्स से सन्देश भेजें"

#: ../src/main-window.c:449 ../src/main-window.c:873
msgid "Send messages from the outbox"
msgstr "भेजें और पाएँ डाक"

#. Ctrl-B
#: ../src/main-window.c:455 ../src/main-window.c:867
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "भेजें और पाएँ सन्देश"

#: ../src/main-window.c:456 ../src/main-window.c:868
#: ../src/toolbar-factory.c:113
msgid "Send and Receive messages"
msgstr "प्रिन्ट...."

#: ../src/main-window.c:462 ../src/main-window.c:883
#: ../src/toolbar-factory.c:109
msgid "Print current message"
msgstr "संदेश छापें"

#: ../src/main-window.c:468 ../src/main-window.c:1100
msgid "_Address Book..."
msgstr "पते वाली किताब खोलें"

#: ../src/main-window.c:469 ../src/main-window.c:1101
msgid "Open the address book"
msgstr "फिल्टर..."

#: ../src/main-window.c:493
#, fuzzy
msgid "F_ilters..."
msgstr "फिल्टरों को व्यवस्थित करें"

#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:1087
#, fuzzy
msgid "Manage filters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"फिल्टरों को व्यवस्थित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फिल्टर प्रबंधित करें"

#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:1093
#, fuzzy
msgid "_Export Filters"
msgstr "फिल्टरों को निर्यात करें"

#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:1094
msgid "Export filters as Sieve scripts"
msgstr "फिल्टरों को सीव स्क्रिप्ट की तरह निर्यात करें"

#: ../src/main-window.c:503
msgid "_Flat index"
msgstr "सपाट इन्डेक्स"

#: ../src/main-window.c:504
msgid "No threading at all"
msgstr "कोई थ्रेडिंग नहीं"

#: ../src/main-window.c:509
#, fuzzy
msgid "Si_mple threading"
msgstr "सरल थ्रेडिंग"

#: ../src/main-window.c:510
msgid "Simple threading algorithm"
msgstr "सरह थ्रेडिंग अल्गारिथम"

#: ../src/main-window.c:515
msgid "_JWZ threading"
msgstr "जे डब्ल्यू जेड थ्रेडिंग"

#: ../src/main-window.c:516
msgid "Elaborate JWZ threading"
msgstr "विस्तार जे डब्ल्यू जेड थ्रेडिंग"

#: ../src/main-window.c:526
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "दिखाएँ मेलबाक्स पेड़"

#: ../src/main-window.c:527
msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
msgstr "मेलबाक्स और फोल्डर पेड़ के दिखाए जाने को टागल करें"

#: ../src/main-window.c:531
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "दिखाएँ मेलबाक्स टेब्स"

#: ../src/main-window.c:532
msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
msgstr "मेलबाक्स नोटबुक टेब्स के दिखाए जाने को टागल करें"

#: ../src/main-window.c:536 ../src/main-window.c:952
#: ../src/message-window.c:121
msgid "_Wrap"
msgstr "लपेटें"

#: ../src/main-window.c:536 ../src/main-window.c:952
#: ../src/sendmsg-window.c:360 ../src/sendmsg-window.c:517
msgid "Wrap message lines"
msgstr "सूचना लाइनों को लपेटें"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:1898
msgid "E_xpand All"
msgstr "सभी फैलाएँ (_x)"

#: ../src/main-window.c:546 ../src/main-window.c:959
msgid "Expand all threads"
msgstr "सभी थ्रैडों का विस्तार करें"

#: ../src/main-window.c:550 ../src/main-window.c:963
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:212
#, fuzzy
msgid "_Collapse All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"सभी को कोलैप्स करें\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी संकुचित करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी संकुचित करें (_C)"

#: ../src/main-window.c:551 ../src/main-window.c:964
msgid "Collapse all expanded threads"
msgstr "सभी विस्तारित थ्रैडों को कोलैप्स करें"

#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:994
#: ../src/message-window.c:127
msgid "Increase magnification"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:561 ../src/main-window.c:998
#: ../src/message-window.c:131
msgid "Decrease magnification"
msgstr ""

#: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192
msgid "Zoom _100%"
msgstr "बड़ा-छोटा करें _100%"

#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:1004
#: ../src/message-window.c:138
#, fuzzy
msgid "No magnification"
msgstr "सूचना"

#: ../src/main-window.c:585 ../src/main-window.c:1048
#: ../src/toolbar-factory.c:85
msgid "Reply to the current message"
msgstr "उत्तर दें"

#. A
#: ../src/main-window.c:592 ../src/main-window.c:1054
#: ../src/message-window.c:153
msgid "Reply to _All..."
msgstr "वर्तमान काल के संदेश तक उत्तर दें"

#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:1055
msgid "Reply to all recipients of the current message"
msgstr "सभी वर्तमान काल के संदेश भेजने वालों को उत्तर दें"

#: ../src/main-window.c:600 ../src/message-window.c:159
msgid "Reply to _Group..."
msgstr "उत्तर दें - झुन्ड को"

#: ../src/main-window.c:601 ../src/message-window.c:160
#: ../src/toolbar-factory.c:89
msgid "Reply to mailing list"
msgstr "उत्तर दें मेलिंग सूची को"

#: ../src/main-window.c:608 ../src/message-window.c:165
msgid "_Forward attached..."
msgstr "जुड़े हुए को आगे भेजें"

#: ../src/main-window.c:609
msgid "Forward the current message as attachment"
msgstr "वर्तमान काल के संदेश को जुड़े हुए (अटैचमेन्ट) की तरह आगे भेजें"

#: ../src/main-window.c:615
#, fuzzy
msgid "Forward _inline..."
msgstr "इनलाईन को आगे भेजें"

#: ../src/main-window.c:616
msgid "Forward the current message inline"
msgstr "वर्तमान काल के इनहाईन संदेश को आगे भेजें"

#: ../src/main-window.c:624
#, fuzzy
msgid "Pipe the message through another program"
msgstr "फिल्टर संदेश प्रोकमेल के जरिये"

#: ../src/main-window.c:631
#, fuzzy
msgid "_Next Part"
msgstr "अगला हिस्सा"

#: ../src/main-window.c:631 ../src/message-window.c:177
msgid "Next part in message"
msgstr "संदेश का अगला हिस्सा"

#: ../src/main-window.c:637
#, fuzzy
msgid "_Previous Part"
msgstr "पिछला हिस्सा"

#: ../src/main-window.c:638 ../src/message-window.c:183
msgid "Previous part in message"
msgstr "संदेश का पिछला हिस्सा"

#: ../src/main-window.c:644 ../src/main-window.c:1068
#: ../src/message-window.c:187
msgid "Save Current Part..."
msgstr "वर्तमान काल के हिस्से को बचाएँ"

#: ../src/main-window.c:645 ../src/main-window.c:1069
#, fuzzy
msgid "Save currently displayed part of message"
msgstr "वर्तमान काल के हिस्से को संदेश में बचाएँ"

#: ../src/main-window.c:651 ../src/main-window.c:1021
#: ../src/message-window.c:192
msgid "_View Source..."
msgstr "सोर्स देखें"

#: ../src/main-window.c:652 ../src/main-window.c:1022
#: ../src/message-window.c:193
msgid "View source form of the message"
msgstr "संदेश के सोर्स के आकार को देखें"

#: ../src/main-window.c:670 ../src/message-window.c:228
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:6
#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:72 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2339
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819 data/ui/browser-popup.ui:29
#: data/ui/edit-menu.ui:55 data/ui/import-errors-popup.ui:10
#: data/ui/playlist-popup.ui:29 src/Resources.vala:659
#, fuzzy
msgid "_Move to Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"कचरे में भेजें\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी में खिसकाएँ (_M)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी में ले जाएं (_M)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी में ले जाएं (_M)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी में ले जाएं (_M)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी में ले जाएं (_M)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी में खिसकाएँ (_M)"

#: ../src/main-window.c:671 ../src/main-window.c:1076
msgid "Move the current message to Trash mailbox"
msgstr "वर्तमान संदेश को कचरे वाले मेलबाक्स में भेजें"

#. !
#: ../src/main-window.c:677 ../src/main-window.c:1027
#, fuzzy
msgid "_Toggle flag"
msgstr "चिन्हित किए हुओं को टागल करें"

#: ../src/main-window.c:683 ../src/main-window.c:1032
msgid "Store address of sender in addressbook"
msgstr "भेजने वाले का पता पते वाली किताब में बचाओ"

#: ../src/main-window.c:694 ../src/main-window.c:985
msgid "Next Message"
msgstr "अगला संदेश"

#: ../src/main-window.c:700 ../src/main-window.c:989
#: ../src/message-window.c:207
msgid "Previous Message"
msgstr "पिछला संदेश"

#: ../src/main-window.c:706 ../src/main-window.c:707 ../src/main-window.c:979
#: ../src/main-window.c:980 ../src/message-window.c:213
#: ../src/message-window.c:214
msgid "Next Unread Message"
msgstr "पिछला संदेश"

#: ../src/main-window.c:713 ../src/main-window.c:714 ../src/main-window.c:944
#: ../src/main-window.c:945 ../src/message-window.c:220
#: ../src/message-window.c:221
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "अगला न पढ़ा गया संदेश"

#: ../src/main-window.c:721
#, fuzzy
msgid "_Hide messages"
msgstr "हटाए गए संदेशों को छुपाएँ"

#: ../src/main-window.c:723
#, fuzzy
msgid "_Reset Filter"
msgstr "बल्सा फिल्टर"

#: ../src/main-window.c:723
#, fuzzy
msgid "Reset mailbox filter"
msgstr "बल्सा फिल्टर"

#: data/ui/PrimaryMenuButton.ui:22 deluge/ui/gtk3/glade/filtertree_menu.ui.h:1
#: src/ui/file-selector.ui:7 ../gladeui/glade-editor.c:1313
#: src/kgx-terminal.ui:29 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:425
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:259
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:896
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:104
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:470 src/ui.h:153
#: ../data/sound-juicer.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "_Select All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें(_S)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_सब को चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें (_S)"

#: ../src/main-window.c:729
msgid "Select all messages in current mailbox"
msgstr "वर्तमान काल के मेलबाक्स के सभी संदेशों को छाँटें"

#: ../src/main-window.c:735 ../src/main-window.c:845
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2160 data/ui/playlist-menu.ui:6
#: src/Resources.vala:379 ../sonata/main.py:526
#, fuzzy
msgid "_Edit..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन करें\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"संपादित करें (_E)...\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)...\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"संपादित करें (_E)...\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)...\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_संपादित करें...\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"संपादित करें (_E)..."

#: ../src/main-window.c:735 ../src/main-window.c:845
msgid "Edit the selected mailbox"
msgstr "छाँटे गए मेलबाक्स का सम्पादन करें"

#: ../src/main-window.c:740 ../src/main-window.c:841
msgid "Delete the selected mailbox"
msgstr "छाँटे गए मेलबाक्स को मिटाओ"

#: ../src/main-window.c:746
#, fuzzy
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "संदेश हटाएँ"

#: ../src/main-window.c:747 ../src/main-window.c:852
#, fuzzy
msgid "Expunge messages marked as deleted in the currently opened mailbox"
msgstr "कमिट करें अभी खोले गए मेलबाक्स के बदलावों को"

#: ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:858
msgid "Close mailbox"
msgstr "मेलबाक्स बन्द करें"

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#  FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: ../src/main-window.c:756 ../src/main-window.c:1105
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1409
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2346 src/caja-places-sidebar.c:2829
#: src/caja-trash-bar.c:192 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
#: src/nautilus-file-operations.c:285
#, fuzzy
msgid "Empty _Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"कचरा खाली करें\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी खाली करें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कूड़ेदान खाली करें (_T)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी खाली करें (_T)"

#: ../src/main-window.c:757 ../src/main-window.c:1106
#: ../src/toolbar-factory.c:131
msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
msgstr "कचरे वाले मेलबाक्स से संदेशों को मिटाएँ"

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:337
msgid "Select _Filters"
msgstr "फिल्टर चुनें (_F)"

#: ../src/main-window.c:762 ../src/main-window.c:1091
#, fuzzy
msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
msgstr "वर्तमान काल के मेलबाक्स के सभी संदेशों को छाँटें"

#: ../src/main-window.c:767
#, fuzzy
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "सूची में से हटाएँ"

#: ../src/main-window.c:768
#, fuzzy
msgid "Remove duplicated messages from the selected mailbox"
msgstr "कचरे वाले मेलबाक्स से संदेशों को मिटाएँ"

#: ../src/main-window.c:783
#, fuzzy
msgid "_Toolbars..."
msgstr "उपकरण बार"

#: common/dialogs/panel_toolbar_customization_base.cpp:20
msgid "Customize toolbars"
msgstr "टूलबार कस्टमाइज़ करें"

#: ../src/main-window.c:787 ../src/main-window.c:1109
msgid "_Identities..."
msgstr "पहचान"

#: ../src/main-window.c:788 ../src/main-window.c:1110
msgid "Create and set current identities"
msgstr "बनाएँ और निर्धारित करें वर्तमान काल की पहचानों को"

#: ../src/main-window.c:799
msgid "Mail_box"
msgstr "मेलबाक्स"

#: ../src/main-window.c:800 ../src/main-window.c:1123
#: ../src/message-window.c:245 ../mail/e-mail-reader.c:2392
#, fuzzy
msgid "_Message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"सन्देश\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संदेश (_M)"

#: ../src/main-window.c:812
#, fuzzy
msgid "New mailbox..."
msgstr "मेलबाक्स फिर से खोल रहा है"

#: ../src/main-window.c:817
#, fuzzy
msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
msgstr "लोकल मेल डी आई आर मेलबाक्स"

#: ../src/main-window.c:821
#, fuzzy
msgid "New \"MH\" mailbox..."
msgstr "लोकल एम एच मेलबाक्स"

#: ../src/main-window.c:851
#, fuzzy
msgid "_Compress Mailbox"
msgstr "मेलबाक्स बन्द करें"

#: ../src/main-window.c:881
#, fuzzy
msgid "Mail_boxes"
msgstr "मेलबाक्स"

#: ../src/main-window.c:906
msgid "By _Arrival"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:906
msgid "Arrival order"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:910
#, fuzzy
msgid "By _Sender"
msgstr "भेजें"

#: ../src/main-window.c:910
msgid "Sender order"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:914
#, fuzzy
msgid "By S_ubject"
msgstr "विषय"

#: ../src/main-window.c:914
#, fuzzy
msgid "Subject order"
msgstr "विषय"

#: ../src/main-window.c:918
#, fuzzy
msgid "By Si_ze"
msgstr "आकार"

#: ../src/main-window.c:918
#, fuzzy
msgid "By message size"
msgstr "सूचना लाइनों को लपेटें"

#: ../src/main-window.c:922
#, fuzzy
msgid "_Threaded"
msgstr "थ्रेडिंग"

#: ../src/main-window.c:922
#, fuzzy
msgid "Use message threading"
msgstr "सरल थ्रेडिंग"

#: data/gtk/folder_page_contents.ui:134 data/gtk/library_page.ui:141
#: data/gtk/search_page.ui:198
msgid "_Descending"
msgstr "अवरोही (_D)"

#: ../src/main-window.c:930
msgid "Sort in a descending order"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:951
#, fuzzy
msgid "_Headers"
msgstr "कोई हेडर नहीं"

#: ../src/main-window.c:954
#, fuzzy
msgid "_Sort Mailbox"
msgstr "दिखाएँ मेलबाक्स पेड़"

#: ../src/main-window.c:955
#, fuzzy
msgid "H_ide messages"
msgstr "हटाए गए संदेशों को छुपाएँ"

#: ../src/main-window.c:969
#, fuzzy
msgid "_View filter"
msgstr "नया फिल्टर"

#: ../src/main-window.c:970
#, fuzzy
msgid "Enable quick message index filter"
msgstr "संदेश की बाडी को मैच फिल्टर में लोड करने में असमर्थ"

#: data/gtk/torrent_menu.ui:36 data/geany.glade:357 data/geany.glade:7373
#, fuzzy
msgid "_More"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"अधिक (_M)\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_और"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
#: ../src/seahorse-key-manager.c:724 data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
#: ../src/seahorse-key-manager.c:512 ../src/seahorse-key-manager.c:514
#: ../sonata/main.py:524
#, fuzzy
msgid "_New..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया (_N)...\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"नया (_N)...\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"नया\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"नया (_N)...\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_नया..."

#. F
#: ../src/main-window.c:1061
#, fuzzy
msgid "_Forward..."
msgstr "आगे बढ़ाएँ"

#: ../src/main-window.c:1062 ../src/toolbar-factory.c:91
msgid "Forward the current message"
msgstr "संदेश को आगे बढ़ाएँ"

#. D
#: ../src/main-window.c:1075
#, fuzzy
msgid "_Delete to Trash"
msgstr "कचरे में भेजें"

#: ../src/main-window.c:1087 ui/addstorage.ui:185
#, fuzzy
msgid "_Manage..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"सूचना...(M)\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/main-window.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Select Filters"
msgstr "चुनो टेक्स्ट"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:40
#, fuzzy
msgid "_Filters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फ़िल्टर्स (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फिल्टर (_F)\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"फिल्टर(_F)"

#: ../src/main-window.c:1228
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
msgstr "बल्सा मेल भेज रहा है अभी भेजना बन्द करें"

#: ../src/main-window.c:1398 ../src/main-window.c:4941
msgid "Subject or Sender _Contains:"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:2227
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
"%s."
msgstr "मेलबाक्स में ताला लगाने में असमर्थ"

#: ../src/main-window.c:2551 ../src/main-window.c:2578
msgid ""
"The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  "
"Information on Balsa can be found at https://pawsa.fedorapeople.org/balsa/\n"
"\n"
"If you need to report bugs, please do so at: https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
"balsa/issues"
msgstr ""
"बल्सा ई-मेल क्लाईन्ट जिनोम डेस्कटाप वातावरण का हिस्सा है बल्सा के बारे में सूचना https://"
"pawsa.fedoraproject.org/balsa/\n"
" पर मिल सकती है अगर आप बग्स (त्रुटियां) बताना चाहते हैं् तो https://gitlab.gnome.org/"
"GNOME/balsa/issues पर बता सकते हैं"

#: ../src/main-window.c:2682 ../src/main-window.c:2695
msgid "Checking Mail..."
msgstr "डाक जाँची जा रही है..."

#: ../src/main-window.c:2870
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "लोकल एम एच मेलबाक्स"

#: ../src/main-window.c:2873
#, fuzzy, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "लोकल एम एच मेलबाक्स"

#: ../src/main-window.c:3010
msgid "Finished Checking."
msgstr "डाक की जाँच पूरी"

#: ../src/main-window.c:3072
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "%s त्रुटि भेजी जा रही है"

#: ../src/main-window.c:3157
msgid "Balsa: New mail"
msgstr ""

#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "आपने %d नया संदेश पाया है."
msgstr[1] "आपने %d नया संदेश पाया है."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:293
msgid "You have new mail."
msgstr "आपके लिए नया मेल है."

#: ../src/main-window.c:3790
msgid "Search mailbox"
msgstr "मेलबाक्स खोजें"

#: ../src/main-window.c:3807 src/caja-query-editor.c:1632
#: ../src/find-dialog.ui.h:2 src/find-dialog.ui:101
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Search for:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"के लिए खोज\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"इसके लिए ढूँढें: (_S)\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"के लिए ढूँढें (_S):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इसके लिए ढूँढें: (_S)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"इसके लिए ढूँढें: (_S)\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"के लिए खोजें (_S):\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"इसके लिए खोजें (_S):"

#: ../src/main-window.c:3831
#, fuzzy
msgid "S_ubject"
msgstr "विषय"

#. Frame with Apply and Clear buttons
#: ../src/main-window.c:3836
#, fuzzy
msgid "Show only matching messages"
msgstr "संदेश को कचरे में भेजते हुए गलती"

#. Frame with OK button
#: ../src/main-window.c:3857
#, fuzzy
msgid "Open next matching message"
msgstr "अगला फ्लैग्ड संदेश खोलें"

#: ../src/main-window.c:3868
msgid "_Reverse search"
msgstr "विपरीत दिशा में खोजो"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:12
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 ../src/find-dialog.ui.h:7
#: src/find-dialog.ui:207 ../src/persp/dbgperspective/ui/findtextdialog.ui.h:7
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10 pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:245
#: data/ui/remmina_search_popover.glade:237 data/ui/remmina_search.glade:242
#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"लपेटें (_W)\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"व्रेप अराउंड (_W)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"व्रेप अराउंड (_W)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"लपेटें (_W)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"लपेटें (_W)\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"लपेटें (_W)\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चारो ओर लपेटें (_W)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"लपेटें (_W)\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"लपेटें (_W)"

#: ../src/main-window.c:4034
#, fuzzy
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "मेलबाक्स %s के लिए %s गलत फिल्टर"

#: ../src/main-window.c:4048
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "सूची में से हटाएँ"

#: ../src/main-window.c:4249
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "मेलबाक्स फिर से नहीं खोल पाया"

#: ../src/main-window.c:4378
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "बल्सा : %s (पढ़ने के लिए)"

#: ../src/main-window.c:4380
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "बल्सा : %s"

#: ../src/main-window.c:4940
msgid "Subject or Receiver _Contains:"
msgstr ""

#: ../src/main.c:214
#, fuzzy
msgid "Get new mail on startup"
msgstr "स्टार्टअप नयी चिट्ठी लाओ"

#: ../src/main.c:216
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "ई-मेल @ एड्रेस पर नयी चिट्ठी बनाओ"

#: ../src/main.c:218
msgid "Attach file at PATH"
msgstr "रास्ते में नयी फाइल जोड़ो"

#: ../src/main.c:220
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "मेल बाक्स नाम खोलो"

#: ../src/main.c:220
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "मेलबाक्स नाम"

#: ../src/main.c:223
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "पहला अपठित मेलबाक्स खोलो"

#: ../src/main.c:226
msgid "Opens default Inbox on startup"
msgstr "पूर्वनिर्धारित इनबाक्स को स्टार्टअप पर खोलो"

#: ../src/main.c:229
#, fuzzy
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "संदेश छापें"

#: ../src/main.c:231
msgid "Debug POP3 connection"
msgstr "पाप 3 संबंध में गलती सुधारना"

#: ../src/main.c:233
#, fuzzy
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "पाप 3 संबंध में गलती सुधारना"

#: ../src/main.c:255
msgid "The Balsa E-Mail Client"
msgstr ""

#: ../src/main.c:272 ../src/main.c:277 ../src/main.c:283 ../src/main.c:289
#: ../src/main.c:295
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
msgstr "बाल्सा \"%s\" मेलबाक्स नहीं खोल सकता"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
#: ../src/main.c:278 ../libemail-engine/e-mail-session.c:118
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:769
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
#, fuzzy
msgid "Outbox"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"आउट बाक्स\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आउटबॉक्स\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जाती डाक"

#: ../src/main.c:284
msgid "Sentbox"
msgstr "सेटबाक्स"

#: ../src/main.c:290
msgid "Draftbox"
msgstr "ड्राफ्ट बाक्स"

#. #-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the trash folder
#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: para/interface
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. trash
#: ../src/main.c:295 ../bleachbit/Cleaner.py
#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:120 src/caja-places-sidebar.c:616
#: src/caja-trash-bar.c:185 src/file-manager/fm-tree-view.c:1428
#: libdeja/CommonUtils.vala:550 errands/widgets/trash/trash.py:89
#: errands/widgets/trash/trash_sidebar_row.py:43 errands/widgets/window.py:75
#: ../camel/camel-store.c:1551 ../camel/camel-store.c:1596
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1140 gtk/gtkplacessidebar.c:1068
#: daemon/gvfsbackendtrash.c:879 daemon/gvfsbackendtrash.c:999
#: ../lib/mate-menu-config.py:107 ../mate_menu/plugins/places.py:191
#: ../mate-tweak:1602 C/gosoverview.xml:119
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:346
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:724 src/places.py:52
#: src/library/TrashPage.vala:8
#, fuzzy
msgid "Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रेश\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैश\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"कूडे मे डाले\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैश\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"कूडे मे डाले\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"कूडे मे डाले\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कूडे मे डाले\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी\n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी"

#: ../src/main.c:513
#, fuzzy
msgid "Compressing mail folders..."
msgstr "मेलबाक्स फिर से खोल रहा है"

#: ../src/message-window.c:86
msgid "N_o Headers"
msgstr "कोई हेडर नहीं"

#: ../src/message-window.c:88
msgid "_Selected Headers"
msgstr "चुने हुए शीर्ष"

#: ../src/message-window.c:148
msgid "Reply to this message"
msgstr "इस संदेश का जवाब देना"

#: ../src/message-window.c:154
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "इस संदेश के सभी प्राप्तकर्ताओं को जवाब दें"

#: ../src/message-window.c:166
#, fuzzy
msgid "Forward this message as attachment"
msgstr "इस संदेश को....."

#: ../src/message-window.c:170
msgid "Forward inline..."
msgstr "इनलाईन को आगे भेजें"

#: ../src/message-window.c:171
msgid "Forward this message inline"
msgstr "इस संदेश को इन लाइन आगे बढ़ाओ"

#: ../src/message-window.c:177
msgid "Next Part"
msgstr "अगला हिस्सा"

#: ../src/message-window.c:182
msgid "Previous Part"
msgstr "पिछला हिस्सा"

#: ../src/message-window.c:188
msgid "Save current part in message"
msgstr "वर्तमान काल के हिस्से को संदेश में बचाएँ"

#: ../src/message-window.c:229
#, fuzzy
msgid "Move the message to Trash mailbox"
msgstr "वर्तमान संदेश को कचरे वाले मेलबाक्स में भेजें"

#: ../src/message-window.c:244
#, fuzzy
msgid "M_ove"
msgstr "हटाओ"

#: ../src/message-window.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "नया संदेश"

#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file %s: "
msgstr "टेम्परेरी फाइल %s बनाने में असमर्थ"

#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create temporary file %s: %s"
msgstr "अस्थायी फाईल %s बनाने में असमर्थ"

#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Save %s MIME Part"
msgstr "MIME के इस अंश को बचाओ"

#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:187
msgid "File already exists. Overwrite?"
msgstr "फाईल पहले से है पुन बनाएँ"

#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:70
#, c-format
msgid ""
"This is an inline %s signed %s message part:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72 ../src/print.c:1302
#, fuzzy
msgid "OpenPGP"
msgstr "खोलें"

#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
msgid "_Run gpg to import this key"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:51 ../src/balsa-mime-widget-image.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "%s को लोड करने में गलती : %s\n"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:164
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:205
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
msgid "Content Type: external-body\n"
msgstr "अंश का प्रकार : बाहरी वस्तु (शरीर)\n"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:165
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "सक्सेस (पहुंचने) का तरीका : लोकल फाईल\n"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:166
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:213 ../src/balsa-mime-widget.c:235
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "फाईल का नाम %s"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
msgid "Access type: URL\n"
msgstr "एक्सेस (पहुंचने) का तरीका : यो आर एल \n"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:179 ../calendar/gui/print.c:3465
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "यू आर एल : %s"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
#, c-format
msgid "Access type: %s\n"
msgstr "एक्सेस (पहुंचने) का तरीका : %s \n"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
#, c-format
msgid "FTP site: %s\n"
msgstr "एफ टी पी साईट : %s\n"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:212
#, c-format
msgid "Directory: %s\n"
msgstr "डायरेक्टरी : %s\n"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:259
msgid "Access type: mail-server\n"
msgstr "एक्सेस (पहुंचने) का तरीका : पत्र - सर्वर \n"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:260
#, c-format
msgid "Mail server: %s\n"
msgstr "पत्र सर्वर : %s\n"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:262
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"विषय : %s\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_hi.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"विषय: %s\n"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:279
#, fuzzy
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "इस अंश को पाने के लिए सूचना भेजें"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:300 ../src/balsa-mime-widget-text.c:568
#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:693 ../src/sendmsg-window.c:1653
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "%s दिखाने में त्रुटि : %s\n"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "%s नहीं बचाया जा सका: %s"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:605 ../src/print.c:356
#: ../src/sendmsg-window.c:3159
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:14
#: app/flatpak-builtins-info.c:235 app/flatpak-builtins-info.c:313
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:256
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:319 data/geany.glade:5403
#: data/ui/new_document_template_dialog.ui:492
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:497 ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:316
#: ../src/rdf.cpp:245 data/ui/podcast-properties.ui:52 src/Properties.vala:377
#: ../sonata/ui/info.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"दिनांक\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"तिथि:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिनांक\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"तारीख:\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"तिथि:\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"तारीख:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"तारीख़ः\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"तारीख़ः\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"तारीख़ः\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"तिथि:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"तारीख:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"तिथि:\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"दिनांक:"

#. Cannot edit the new "From:" header.
#. { N_("From:"),     G_STRUCT_OFFSET(BalsaSendmsg, from[1])},
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:618 ../src/sendmsg-window.c:1000
#, fuzzy
msgid "Reply-To:"
msgstr "जवाब भेजो"

#. cc:
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:622 ../src/print.c:366
#: ../src/sendmsg-window.c:1002 ../src/sendmsg-window.c:2721
#: ../src/sendmsg-window.c:3188 ../src/store-address.c:307
msgid "Cc:"
msgstr "इन्हें भी"

#. bcc:
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:623 ../src/print.c:367
#: ../src/sendmsg-window.c:1001 ../src/sendmsg-window.c:2726
#: ../src/store-address.c:308
msgid "Bcc:"
msgstr "बीबीसी"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:627 ../src/print.c:368
msgid "Fcc:"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:634 ../src/print.c:374
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "इन्हें व्यवस्था को सूचना दें"

#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "%s नहीं बचाया जा सका: %s"

#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:135
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
"header describing the used codeset (converted to %s)"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr "यू आर एल %s को बुलाया जा रहा है"

#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "संदेश को कचरे में भेजते हुए गलती"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#. Type
#: ../src/balsa-mime-widget.c:276 embed/ephy-download.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार : %s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार: %s (%s)"

#: ../src/balsa-mime-widget.c:279
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "अंश का प्रकार : %s"

#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
msgstr ""
"जीनोम एम आई एम ई में इस अंश के प्रकार के लिए किसी तरह का खोलने या देखे की सुविधा (का "
"कार्य) परिभाषित नहीं की गई है"

#: ../src/balsa-mime-widget.c:299
#, fuzzy
msgid "S_ave part"
msgstr "अंश को बचाओ"

#: ../src/balsa-mime-widget.c:321 ../src/balsa-mime-widget.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "View _part with %s"
msgstr "%s के साथ अंश को देखें"

#: ../src/pref-manager.c:354
msgid "While Retrieving Messages"
msgstr "जब संदेश"

#: ../src/pref-manager.c:355
msgid "Until Closed"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. fast acceleration
#: ../src/pref-manager.c:360
#: src/bin/clapper-app/clapper-app-preferences-window.c:445
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:117 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:219
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:56
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:109
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:417
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:557
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1654
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1699
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:468
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1446
#, fuzzy
msgid "Fast"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"तेज\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"तेजी से\n"
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"तेज\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"तेज\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"तेज\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"तेज"

#: ../src/pref-manager.c:362
msgid "Bad Spellers"
msgstr "खराब स्पेलटर्स"

#: ../src/pref-manager.c:367
#, fuzzy
msgid "Message number"
msgstr "मैसेज का स्रोत"

#: ../src/pref-manager.c:375 ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:9
msgid "Flat"
msgstr "समतल"

#: ../src/pref-manager.c:377
msgid "JWZ"
msgstr "जे डब्ल्यू जेड"

#. must NOT be modal
#: ../src/pref-manager.c:428
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "बाल्सा प्राथमिकताएँ"

#: ../src/pref-manager.c:451
msgid "Mail Servers"
msgstr "मेल सरवर"

#: ../src/pref-manager.c:455 ../src/pref-manager.c:2579
#: data/ui/contacts-preferences-window.ui:11
#, fuzzy
msgid "Address Books"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"पता किताब\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"पता पुस्तिकाएं"

#: ../src/pref-manager.c:459
msgid "Mail Options"
msgstr "मेल विकल्प"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Autostart
#: ../src/pref-manager.c:475 data/geany.glade:1224
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:778
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"स्टार्टअप\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"शुरू करना\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्टार्टअप\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ में"

#. #-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#
#. indicates the default theme, e.g Adwaita (default)
#: gtweak/utils.py:63
#, fuzzy, python-format
msgid "%s (default)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"%s (तयशुदा)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"%s डिफ़ॉल्ट"

#: ../src/pref-manager.c:1456
msgid "Remote Mailbox Servers"
msgstr "रिपोर्ट मेलबाक्स सरवर"

#: ../src/pref-manager.c:1485
msgid "Mailbox Name"
msgstr "मेलबाक्स का नाम"

#: ../src/pref-manager.c:1498 ../src/pref-manager.c:1584
#: ../src/pref-manager.c:2631
msgid "_Modify"
msgstr "सुधार"

#: ../src/pref-manager.c:1510
#, fuzzy
msgid "Local Mail"
msgstr "स्थानीय मेल"

#: ../src/pref-manager.c:1513 ../src/pref-manager.c:1521
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "अपनी स्थानीय मेल डायरेक्ट्री चुनें"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/pref-manager.c:1549
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search
#, fuzzy
msgid "Outgoing Mail Servers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"भेजे जाने वाले मेल\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"

#: src/common/text.c:999 src/common/text.c:1004 src/common/text.c:1009
#: src/common/text.c:1275 src/common/text.c:1283 src/common/text.c:1289
#: src/common/text.c:1295 src/common/text.c:1324 src/common/text.c:1452
#: src/common/text.c:1494
msgid "Server Name"
msgstr "सर्वर नाम"

#: ../src/pref-manager.c:1608 ../filter/e-filter-rule.c:1236
#: ../filter/filter.ui.h:1 ../mail/em-utils.c:302
#, fuzzy
msgid "Incoming"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"अंदर आने वाले\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आने वाला"

#: ../src/pref-manager.c:1610 ../filter/e-filter-rule.c:1236
#: ../mail/em-utils.c:303
#, fuzzy
msgid "Outgoing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर जाने वाले\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जाने वाला"

#: ../src/pref-manager.c:1634 deluge/ui/common.py:37
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:21 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:25
#: gnucash/report/report-utilities.scm:213
#, fuzzy
msgid "Checking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"जांच\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"जाँच की जा रही है\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"चेकिंग"

#: ../src/pref-manager.c:1639
msgid "_Check mail automatically every:"
msgstr "सभी मेल स्वत जांचें"

#: ../src/pref-manager.c:1656
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "आई एम ए पी मेल बाक्स जांचो"

#: ../src/pref-manager.c:1662
msgid "Check INBOX _only"
msgstr "केवल इनवाक्स जांचो"

#: ../src/pref-manager.c:1667
#, fuzzy
msgid "Display message if new mail has arrived in an open mailbox"
msgstr "यदि नया मेल आए तो संदेश प्रदर्शित करें"

#: ../src/pref-manager.c:1672
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "पीछे से जांचे (स्टेटस बार पर कोई संदेश न दें)"

#: ../src/pref-manager.c:1676
msgid "_POP message size limit:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#
#. MB means megabytes
#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Short for Megabytes
#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB"
#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:165 src/ui/new.ui:179
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:106 glib/gutils.c:2968
#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:105
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:131 src/disks/ui/resize-dialog.ui:121
#: src/amemstatus.cc:193 common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:442
#: data/ui/create-playlist.ui:22 ../gtk/main.cc:122
#, fuzzy
msgid "MB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"मे.बा.\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"MB\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"MB\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"MB\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"जीबी\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"MB\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"MB\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"एमबी"

#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
#: ../src/pref-manager.c:1702
msgid "Quoted and Flowed Text"
msgstr "कोटेड तथा फ्लोड टेक्स्ट"

#: ../src/pref-manager.c:1706 ../src/sendmsg-window.c:4999
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr "कोटेड टेक्स्ट रेग्युलर एक्सप्रेशन"

#: ../src/pref-manager.c:1717
msgid "Wrap Incoming Text at:"
msgstr ""

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:18 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:24
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:23
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3724
msgid "characters"
msgstr "अक्षर"

#. handling of multipart/alternative
#: ../src/pref-manager.c:1743
msgid "Display of Multipart/Alternative Parts"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1746
msgid "prefer text/plain over html"
msgstr ""

#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
#: ../src/pref-manager.c:1762
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1768
#, fuzzy
msgid "display as \"?\""
msgstr "प्रदर्शन का तरीका"

#: ../src/pref-manager.c:1777
#, fuzzy
msgid "display using codeset"
msgstr "कोई हेडर न दिखाएँ"

#. How to handle received MDN requests
#: ../src/pref-manager.c:1809
#, fuzzy
msgid "Message Disposition Notification Requests"
msgstr "संदेश प्राप्ति को नोटिफिकेशन का निवेदन"

#: ../src/pref-manager.c:1811
msgid ""
"When I receive a message and its sender requested to return a\n"
"Message Disposition Notification (MDN), send it in the following cases:"
msgstr ""
"जब मैं संदेश प्राप्त करूं एवं प्रेषक संदेश प्राप्ति का नोटिफिकेशन प्राप्त करना चाहें, तब इन निम्न "
"कारणों पर भेजें"

#: ../src/pref-manager.c:1822
#, fuzzy
msgid ""
"The message header looks clean\n"
"(the notify-to address is equal to the return path,\n"
"I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
msgstr "संदेश शीर्ष साफ दिखता है"

#: ../src/pref-manager.c:1837
#, fuzzy
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "संदेश सीर्षक संदेहात्मक लग रहा है"

#: ../src/pref-manager.c:1872 logviewer.py:463
#, fuzzy
msgid "Word Wrap"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"शव्द\n"
"#-#-#-#-#  sugar-log-activity_42-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ड रैप"

#: ../src/pref-manager.c:1877
msgid "Wrap Outgoing Text at:"
msgstr "बाहर जाने वाले टेक्स्ट को"

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
#: ../xl/main.py:289 eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:248
msgid "Other Options"
msgstr "अन्य विकल्प"

#: ../src/pref-manager.c:1910
msgid "Reply Prefix:"
msgstr "प्रीफिक्स का जवाब दें"

#: ../src/pref-manager.c:1913
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "बाहरी संपादक में शीर्षक ठीक करें"

#: ../src/pref-manager.c:1915
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "वास्तविक स्वत लिखें जब जबाव दें"

#: ../src/pref-manager.c:1918
msgid "Don't include HTML parts as text when replying or forwarding mail"
msgstr "जब मेल का जवाब दें या आगे बढ़ाएं तब एच टी एम एल भाग को टेक्स्ट के रूप में न जोड़ें"

#: ../src/pref-manager.c:1921
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1924
#, fuzzy
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "भेजना बटन हमेशा बाहर जाने वाले मेल को आउटबाक्स में जोड़ता है"

#: ../src/pref-manager.c:1927
#, fuzzy
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "बाहर भेजे जाने वाले संदेशों को सेंटवाक्स में कापी करें"

#: ../src/pref-manager.c:1944 src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:123
#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:34
#, fuzzy
msgid "Status Messages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"संदेशों का स्टेटस\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति संदेश\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्थिति संदेश"

#: ../src/pref-manager.c:1950
msgid "Sort and Thread"
msgstr ""

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:63
#: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.VideoTrimmer.metainfo.xml.in.in:30
#: data/com.belmoussaoui.Obfuscate.metainfo.xml.in.in:15
#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:36
#: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:64
#: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:84
#, fuzzy
msgid "Main Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"मुख्य विंडो\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य विंडो\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-trimmer_25.03-6_hi.po (video-trimmer master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मुख्य विंडो\n"
"#-#-#-#-#  obfuscate_0.0.10-13_hi.po (obfuscate master)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य विंडो\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य खिड़की\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य विंडो"

#: ../src/pref-manager.c:1978
msgid "Use preview pane"
msgstr "प्रीविव पेन उपयोग करें बाएँ पेने में"

#: ../src/pref-manager.c:1980
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "मेलबाक्स स्टेटिक्स दिखाएँ"

#: ../src/pref-manager.c:1982
msgid "Use alternative main window layout"
msgstr "मेन विन्डो का अन्य लेआउट उपयोग करें"

#: ../src/pref-manager.c:1984
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "मेलबाक्स खुलने पर स्वत संदेश को दिखाएँ"

#: ../src/pref-manager.c:1990
msgid "PageUp/PageDown keys scroll message by:"
msgstr "पेज ऊपर/पेज नीचे"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
#.
#: ../src/pref-manager.c:2001 image-converter/caja-image-resize.ui:218
#: ../src/orca/chnames.py:67
msgid "percent"
msgstr "प्रतिशत"

#: ../src/pref-manager.c:2016
#, fuzzy
msgid "Display Progress Dialog"
msgstr "प्रगति डायलाग प्रदर्शित करें"

#: ../src/pref-manager.c:2041
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "तारीख इनकोडिंग"

#: ../src/pref-manager.c:2043
msgid "Selected headers:"
msgstr "चुने हुए शीर्ष"

#: ../src/pref-manager.c:2064 ../src/pref-manager.c:2069
msgid "Information Messages"
msgstr "जानकारी देने वाला संदेश"

#: ../src/pref-manager.c:2073
msgid "Warning Messages"
msgstr "वार्निंग संदेश"

#: ../src/pref-manager.c:2077
#, fuzzy
msgid "Error Messages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"गलती संदेश\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि संदेश"

#: ../src/pref-manager.c:2081
msgid "Fatal Error Messages"
msgstr "फेटल गलती के संदेश"

#: ../src/pref-manager.c:2085
msgid "Debug Messages"
msgstr "संदेश ठीक करना"

#: ../src/pref-manager.c:2111
msgid "Message Colors"
msgstr "संदेश के रंग"

#: ../src/pref-manager.c:2116
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "रोडेट लेवल %d रंग"

#: ../src/pref-manager.c:2129 gnucash/report/stylesheets/footer.scm:114
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:153
#, fuzzy
msgid "Link Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"रंग जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"रंग को लिंक करें"

#: ../src/pref-manager.c:2131
#, fuzzy
msgid "Hyperlink color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"हायपर का निर्माण\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"हाइपरलिंक रंग"

#: ../src/pref-manager.c:2142
msgid "Composition Window"
msgstr "विंडो का निर्माण"

#: ../src/pref-manager.c:2146
msgid "Invalid or incomplete address label color"
msgstr "पते का लेवल रंग अयोग्य या अपूर्ण है"

#: ../src/pref-manager.c:2175
#, fuzzy
msgid "Message Font"
msgstr "सन्देश"

#: ../src/pref-manager.c:2187
#, fuzzy
msgid "Message Subject Font"
msgstr "मैसेज का स्रोत"

#: ../src/pref-manager.c:2218
#, fuzzy
msgid "Sorting and Threading"
msgstr "थ्रेडिंग"

#: ../src/pref-manager.c:2222
#, fuzzy
msgid "Default sort column"
msgstr "मिटाएँ"

#: ../src/pref-manager.c:2226
msgid "Default threading style"
msgstr "पूर्वनिर्धारित थ्रेडिंग का तरीका"

#: ../src/pref-manager.c:2231
#, fuzzy
msgid "Expand threads on open"
msgstr "खुलने पर मेलबाक्स ट्री का विस्तार करें"

#: ../src/pref-manager.c:2307
msgid "Pspell Settings"
msgstr "पिक्सेल सेटिंग"

#: ../src/pref-manager.c:2313
msgid "Spell Check Module"
msgstr "मात्रा जांच माड्यूल"

#: ../src/pref-manager.c:2319
msgid "Suggestion Level"
msgstr "सुझाव लेवल"

#. do the ignore length
#: ../src/pref-manager.c:2324
msgid "Ignore words shorter than"
msgstr "इससे छोटे शब्द को"

#: ../src/pref-manager.c:2345
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Spelling Settings"
msgstr "मिस्ट स्पेलिंग सेटिंग"

#: ../src/pref-manager.c:2347
msgid "Check signature"
msgstr "हस्ताछर जांच"

#: ../src/pref-manager.c:2348
msgid "Check quoted"
msgstr "चेक कोटेड"

#. #-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_hi.po (genius.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. internal
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: src/celluloid-preferences-dialog.c:389
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 data/geany.glade:1506
#: data/ui/configure.ui:264 ../src/funclib.c:7021
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576 gtweak/tweakmodel.py:30
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
#: gtk/inspector/window.ui:370 gtk/inspector/window.ui:386
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 eeschema/erc/erc_item.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:417 pcbnew/drc/drc_item.cpp:48
#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:45 layout.py:175 layout.py:200
#: src/prefs.ui:186 include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2027
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"मिश्रित\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विविध\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"विविध\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मिश्रित\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_hi.po (genius.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विभिन्न\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"विविध\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"विविध\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विविध\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"मिश्रित\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"विविध\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"मिश्रित\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"मिश्रित\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"विविध\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"विविध\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"विविध\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"विविध\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विविध\n"
"#-#-#-#-#  telegnome_0.3.7-1_hi.po (telegnome master)  #-#-#-#-#\n"
"मिश्रित\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"विविध"

#: ../src/pref-manager.c:2376
msgid "Empty Trash on exit"
msgstr "बाहर निकलने पर ट्रेश खाली करें"

#: ../src/pref-manager.c:2382
msgid "Automatically close mailbox if unused more than"
msgstr "यदि उपयोग न किए गए अधिक हैं तो मेलबाक्स स्वत बंद करें"

#: ../src/pref-manager.c:2410
msgid "Deleting Messages"
msgstr "संदेश हटाएँ"

#: ../src/pref-manager.c:2412
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden\n"
"for the selected mailbox using Mailbox -> Hide messages:"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2420
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2422
msgid "The following settings are global."
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2427
#, fuzzy
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "मेलबाक्स खुलने पर स्वत संदेश को दिखाएँ"

#: ../src/pref-manager.c:2434
#, fuzzy
msgid " ...and if mailbox is unused more than"
msgstr "यदि उपयोग न किए गए अधिक हैं तो मेलबाक्स स्वत बंद करें"

#: ../src/pref-manager.c:2460
#, fuzzy
msgid "Message Window"
msgstr "संदेश विंडो"

#: ../src/pref-manager.c:2462
msgid "Action after moving/trashing a message"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2500
msgid "Open Inbox upon startup"
msgstr "स्टार्टअप पर इनबाक्स खोलें"

#: ../src/pref-manager.c:2502
msgid "Check mail upon startup"
msgstr "स्टार्टअप पर मेल जांचें"

#: ../src/pref-manager.c:2504
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "मेल बाक्स को सेशन्स के बीच में खोलना याद रखें"

#: ../src/pref-manager.c:2518
#, fuzzy
msgid "Folder Scanning"
msgstr "आई एम ए पी फोल्डर स्केन हो रहा है"

#: ../src/pref-manager.c:2520
msgid ""
"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.\n"
"To see more of the tree at startup, choose a greater depth."
msgstr ""
"तेज स्टार्टअप के लिए गहराई १ चुनें, यह कुछ फोल्डर की स्केनिंग से अलग है।अन्य ट्री को स्टार्टअप "
"पर देखने के लिए अधिक गहराई चुनें"

#: ../src/pref-manager.c:2530
#, fuzzy
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "ट्री को गहराई तक स्केन करें"

#: ../src/pref-manager.c:2543
#, fuzzy
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "ट्री को गहराई तक स्केन करें"

#: ../src/pref-manager.c:2608
msgid "Address Book Name"
msgstr "पता किताब का नाम"

#: ../src/pref-manager.c:2616
msgid "Expand aliases"
msgstr "एलियासेस का विस्तार"

#: ../src/pref-manager.c:2635 ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:285
#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:281
#, fuzzy
msgid "_Set as default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वनिर्धारित जैसा करें\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा रूप में सेट करें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा रूप में सेट करें (_S)"

#: ../src/pref-manager.c:2949
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "रिमोट पाप 3 मेलबाक्स"

#: ../src/pref-manager.c:3072
msgid "Show nothing"
msgstr "डायलाग दिखाएँ"

#: ../src/pref-manager.c:3074
msgid "Show dialog"
msgstr "सूची में दिखाएँ"

#: ../src/pref-manager.c:3076
msgid "Show in list"
msgstr "कंसोल में छापें"

#: ../src/pref-manager.c:3078
#, fuzzy
msgid "Show in status bar"
msgstr "कंसोल में छापें"

#: ../src/pref-manager.c:3080
msgid "Print to console"
msgstr "कंसोल में छापें"

#: ../src/pref-manager.c:3168
#, fuzzy
msgid "Show next unread message"
msgstr "अगला अपठित संदेश खोलें"

#: ../src/pref-manager.c:3169
#, fuzzy
msgid "Show next message"
msgstr "अगला संदेश"

#: ../src/pref-manager.c:3170
#, fuzzy
msgid "Close message window"
msgstr "विंडो बनाएं"

#: ../src/pref-manager.c:3194
#, fuzzy, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "%s दिखाने में गलती : %s\n"

#: ../src/print.c:246 ../src/print.c:727 src/print.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Page: %i/%i"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"पेज %i/%i\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ: %i/%i"

#: ../src/print.c:662
msgid ""
"Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
"Print this part?"
msgstr ""

#: ../src/print.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get part: %s"
msgstr "%s नहीं बचाया जा सका: %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:9
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setjumptodialog.ui.h:7
#: data/ui/song-info.ui:600
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल नाम:\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल नाम:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल नाम:"

#: ../src/print.c:1300
#, c-format
msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
msgstr ""

#: ../src/print.c:1547
msgid "Font available for printing"
msgstr ""

#: ../src/print.c:1553
#, c-format
msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:431 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:476
#: ui/preferences.ui:664
#, fuzzy
msgid "Change..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बदलें...\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें ..."

#: ../src/print.c:1634
msgid "Print message"
msgstr "संदेश छापें"

#: shell/resources/pps-properties-window.ui:40
msgid "_Fonts"
msgstr "फॉन्ट (_F)"

#: src/preferences.ui:156
msgid "Header font"
msgstr "शीर्षलेख फॉन्ट"

#: ../src/print.c:1650
#, fuzzy
msgid "Body font"
msgstr "शरीर"

#: ../src/print.c:1652
msgid "Footer font"
msgstr ""

#. highlight cited stuff
#: ../src/print.c:1656
msgid "Highlight cited text"
msgstr ""

#: ../src/print.c:1660
msgid "_Enable highlighting of cited text"
msgstr ""

#: ../src/print.c:1686
#, c-format
msgid ""
"Balsa could not find font \"%s\".\n"
"Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
msgstr ""

#: ../src/print.c:1787
msgid "Balsa: message print preview"
msgstr "बाल्सा : "

#: ../src/save-restore.c:631
#, fuzzy
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "फिल्टर लोडिंग के दौरान गलती"

#: ../src/save-restore.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
"Filters may not be correct."
msgstr ""
"फिल्टर लोडिंग के दौरान गलती : %s\n"
"%s"

#: ../src/save-restore.c:748
msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
msgstr ""

#: ../src/save-restore.c:1004
msgid ""
"The option not to send \"format=flowed\" is now on the Options menu of the "
"compose window."
msgstr ""

#: ../src/save-restore.c:1036
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""

#: ../src/save-restore.c:1843
#, fuzzy
msgid "Filter with no condition was ignored"
msgstr "आपके फिल्टर की निम्न स्थितियाँ होनी चाहिए\n"

#: ../src/save-restore.c:2040
#, fuzzy
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "मेलबाक्स खोलने में गलती"

#: ../src/save-restore.c:2048 ../src/save-restore.c:2059
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "%s दिखाने में त्रुटि : %s\n"

#: ../src/sendmsg-window.c:211
#, fuzzy
msgid "_Brazilian"
msgstr "ब्राजिलियन"

#: ../src/sendmsg-window.c:212
#, fuzzy
msgid "_Catalan"
msgstr "केटेलन"

#: ../src/sendmsg-window.c:213
#, fuzzy
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "चायनीज सिम्लिफाइड"

#: ../src/sendmsg-window.c:214
#, fuzzy
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "जायनीज ट्रेडिशनल"

#: ../src/sendmsg-window.c:215
#, fuzzy
msgid "_Czech"
msgstr "सीसी"

#: ../src/sendmsg-window.c:216
#, fuzzy
msgid "_Danish"
msgstr "दानिश"

#: ../src/sendmsg-window.c:217
#, fuzzy
msgid "_Dutch"
msgstr "डच"

#: ../src/sendmsg-window.c:218
msgid "_English (American)"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:219
msgid "_English (British)"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:220
msgid "_Esperanto"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:221
#, fuzzy
msgid "_Estonian"
msgstr "एस्टोनियन"

#: ../src/sendmsg-window.c:222
#, fuzzy
msgid "_Finnish"
msgstr "फिनिश"

#: ../src/sendmsg-window.c:223
#, fuzzy
msgid "_French"
msgstr "फ्रेंच"

#: ../src/sendmsg-window.c:224
#, fuzzy
msgid "_German"
msgstr "जर्मन"

#: ../src/sendmsg-window.c:225
#, fuzzy
msgid "_Greek"
msgstr "ग्रीक"

#: ../src/sendmsg-window.c:226
msgid "_Hebrew"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:227
#, fuzzy
msgid "_Hungarian"
msgstr "हंगेरियन"

#: ../src/sendmsg-window.c:228
#, fuzzy
msgid "_Italian"
msgstr "इटालियन"

#: ../src/sendmsg-window.c:229
#, fuzzy
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "जापानीज"

#: ../src/sendmsg-window.c:230
#, fuzzy
msgid "_Korean"
msgstr "कोरियन"

#: ../src/sendmsg-window.c:231
#, fuzzy
msgid "_Latvian"
msgstr "लटावियन"

#: ../src/sendmsg-window.c:232
#, fuzzy
msgid "_Lithuanian"
msgstr "लिथानियान"

#: ../src/sendmsg-window.c:233
#, fuzzy
msgid "_Norwegian"
msgstr "नार्वे"

#: ../src/sendmsg-window.c:234
#, fuzzy
msgid "_Polish"
msgstr "पालिश"

#: ../src/sendmsg-window.c:235
#, fuzzy
msgid "_Portugese"
msgstr "पुर्तगाली"

#: ../src/sendmsg-window.c:236
#, fuzzy
msgid "_Romanian"
msgstr "रोमानियन"

#: ../src/sendmsg-window.c:237
#, fuzzy
msgid "_Russian (ISO)"
msgstr "रसियन (ISO)"

#: ../src/sendmsg-window.c:238
#, fuzzy
msgid "_Russian (KOI)"
msgstr "रसियन (केओआई)"

#: ../src/sendmsg-window.c:239
#, fuzzy
msgid "_Serbian"
msgstr "भेजें"

#: ../src/sendmsg-window.c:240
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:241
#, fuzzy
msgid "_Slovak"
msgstr "स्लोवाक"

#: ../src/sendmsg-window.c:242
#, fuzzy
msgid "_Spanish"
msgstr "स्पेनिश"

#: ../src/sendmsg-window.c:243
#, fuzzy
msgid "_Swedish"
msgstr "स्वीडिश"

#: ../src/sendmsg-window.c:244
#, fuzzy
msgid "_Turkish"
msgstr "टर्कीश"

#: ../src/sendmsg-window.c:245
#, fuzzy
msgid "_Ukrainian"
msgstr "युकेरियन"

#: ../src/sendmsg-window.c:246
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "_GnuPG uses MIME mode"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:276
msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:283
msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:298 ../src/sendmsg-window.c:470
msgid "_Include File..."
msgstr "फाइल लगाएं"

#: ../src/sendmsg-window.c:301 ../src/sendmsg-window.c:483
msgid "_Attach File..."
msgstr "फाइल जोड़ें"

#: ../src/sendmsg-window.c:304 ../src/sendmsg-window.c:472
#, fuzzy
msgid "I_nclude Message(s)"
msgstr "संदेश जोड़ें"

#: ../src/sendmsg-window.c:307 ../src/sendmsg-window.c:475
msgid "Attach _Message(s)"
msgstr "संदेश जोड़ें"

#: ../src/sendmsg-window.c:313 ../src/sendmsg-window.c:500
#, fuzzy
msgid "Sen_d"
msgstr "भेजें"

#: ../src/sendmsg-window.c:314 ../src/sendmsg-window.c:501
#: ../src/toolbar-factory.c:111 ../composer/e-composer-actions.c:372
msgid "Send this message"
msgstr "यह संदेश भेजें"

#: ../src/sendmsg-window.c:318 deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:6
#: ../gtk/transmission.ui:114 ../gtk/transmission.ui:383
#, fuzzy
msgid "_Queue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"क्यू\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"_कतार\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति (_Q)"

#: ../src/sendmsg-window.c:319 ../src/sendmsg-window.c:506
msgid "Queue this message in Outbox for sending"
msgstr "भेजने के लिए संदेश आउटबाक्स क्यू में लगाएं"

#: ../src/sendmsg-window.c:323 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:19
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:263
#, fuzzy
msgid "_Postpone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"पोस्टपोन\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_स्थगित करें "

#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:488
#, fuzzy
msgid "Save this message"
msgstr "यह संदेश भेजें"

#: ../src/sendmsg-window.c:331 ../src/sendmsg-window.c:492
msgid "Print the edited message"
msgstr "ठीक किया संदेश छापें"

#: ../src/sendmsg-window.c:360 ../src/sendmsg-window.c:517
msgid "_Wrap Body"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:364 ../src/sendmsg-window.c:521
#, fuzzy
msgid "_Reflow Selected Text"
msgstr "चुनो टेक्स्ट"

#: ../src/sendmsg-window.c:369 ../src/sendmsg-window.c:549
#, fuzzy
msgid "Insert Si_gnature"
msgstr "हस्ताछर डालें"

#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:525
msgid "_Quote Message(s)"
msgstr "कोट संदेश"

#: ../src/sendmsg-window.c:378 ../src/sendmsg-window.c:598
#, fuzzy
msgid "C_heck Spelling"
msgstr "मात्राएँ जांचें"

#: ../src/sendmsg-window.c:379 ../src/sendmsg-window.c:599
msgid "Check the spelling of the message"
msgstr "संदेश की मात्रा जांचें"

#: ../src/sendmsg-window.c:384 ../src/sendmsg-window.c:605
msgid "Select _Identity..."
msgstr "आयडेंटिटी चुनें"

#: ../src/sendmsg-window.c:385 ../src/sendmsg-window.c:606
msgid "Select the Identity to use for the message"
msgstr "संदेश के लिए"

#: ../src/sendmsg-window.c:390
msgid "_Edit with Gnome-Editor"
msgstr "जीनोम एडिटर से एडिट करें"

#: ../src/sendmsg-window.c:391
msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
msgstr "संदेश की पूर्वनिर्धारित जीनोम एडिटर से ठीक करें"

#: ../src/sendmsg-window.c:403 ../src/sendmsg-window.c:562
msgid "Fr_om"
msgstr "से"

#: ../src/sendmsg-window.c:405 ../src/sendmsg-window.c:564
msgid "_Cc"
msgstr "सीसी"

#: ../src/sendmsg-window.c:407 ../src/sendmsg-window.c:566
msgid "_Bcc"
msgstr "बीसीसी"

#: ../src/sendmsg-window.c:409 ../src/sendmsg-window.c:568
msgid "_Fcc"
msgstr "एफसीसी"

#: ../src/sendmsg-window.c:411
msgid "_Reply To"
msgstr "जावाब दें"

#: ../src/sendmsg-window.c:417 ../src/sendmsg-window.c:610
msgid "_Request Disposition Notification"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:420 ../src/sendmsg-window.c:580
msgid "_Format = Flowed"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:425 ../src/sendmsg-window.c:585
#, fuzzy
msgid "_Sign Message"
msgstr "सन्देश"

#: ../src/sendmsg-window.c:426 ../src/sendmsg-window.c:586
msgid "signs the message using GnuPG"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:429 ../src/sendmsg-window.c:589
#, fuzzy
msgid "_Encrypt Message"
msgstr "गलती संदेश"

#: ../src/sendmsg-window.c:430 ../src/sendmsg-window.c:590
msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:450 ../src/sendmsg-window.c:626
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:272 src/plattenalbum.py:1219
#: src/plattenalbum.py:1937
#, fuzzy
msgid "_Show"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ (_S)\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएं (_S)"

#: ../src/sendmsg-window.c:452 ../src/sendmsg-window.c:603
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:11
#: panels/region/cc-region-panel.ui.h:5
#: panels/system/region/cc-region-page.ui:34
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:182 gspell/gspell-context-menu.c:152
#: src/gtr-header-dialog.ui:34 data/gtk/library_page.ui:109
#: data/gtk/search_page.ui:166 showtime/gtk/window.blp:53
#, fuzzy
msgid "_Language"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा (_L)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"भाषा (_L)\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_hi.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा (_L)\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा (_L)\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा (_L)\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_hi.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा (_L)"

# #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties-capplet.c:217
# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "balsa"
#: ../src/sendmsg-window.c:454 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
#: deluge/ui/gtk3/torrentdetails.py:155
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:45
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:36
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269
#: ../composer/e-composer-actions.c:339 ../src/firewall-config.glade.h:53
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 ../window.c:345
#, fuzzy
msgid "_Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प (_O)\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प (_O)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प (_O)\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प (_O)\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प"

#: ../src/sendmsg-window.c:496
msgid "Sa_ve and Close"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:505
#, fuzzy
msgid "Send _Later"
msgstr "क्लोज असफल रहा"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363
#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#, fuzzy
msgid "Attachment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संलग्नक\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"अटैचमेंट\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"संलग्नक"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:51
msgid "Inline"
msgstr "इनलाइन"

#: ../src/sendmsg-window.c:871
#, c-format
msgid ""
"The message to '%s' is modified.\n"
"Save message to Draftbox?"
msgstr ""
"%s का संदेश सुधार दिया\n"
" संदेश को ड्राफ्ट बाक्स में सेवकरें"

#: ../src/sendmsg-window.c:1140
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:1191
msgid "Select Identity"
msgstr "आयडेंटिटी चुनें"

#: ../src/sendmsg-window.c:1568
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
"external-body reference.  Note that the recipient must have proper "
"permissions to see the `real' file.\n"
"\n"
"Do you really want to attach this file as reference?"
msgstr ""
"हाँ कहने पर %s फाइल नहीं भेजी जाएगी बस एक एम आइ एम इ संदेश भेजा जाएगा बाह्य बाडी का "
"रिफरेंस प्राप्तकर्ता के पास आवश्यक अनुमति वास्तविक फाइल देखने की होनी चाहिए\n"
"\n"
" क्या आप वास्तव में फाइल को रिफरेंस की तरह जोड़ना चाहते हैं?"

#: ../src/sendmsg-window.c:1579
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "रिफरेंस की तरह जोड़ें"

#: ../src/sendmsg-window.c:1692
#, fuzzy
msgid "Choose charset"
msgstr "पता चुनें"

#: ../src/sendmsg-window.c:1699
#, c-format
msgid ""
"File\n"
"%s\n"
"is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
"Please choose the charset used to encode the file."
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:1715
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:1771
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr ""

#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139
msgid "(no subject)"
msgstr "(कोई विषय नहीं)"

#: ../src/sendmsg-window.c:1900
#, fuzzy
msgid "forwarded message"
msgstr "संदेश को आगे बढ़ाएँ"

#: ../src/sendmsg-window.c:1905
#, fuzzy, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgstr "नया संदेश"

#: ../src/sendmsg-window.c:1923
#, fuzzy, c-format
msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
msgstr "%s को लोड करने में गलती : %s\n"

#: ../src/sendmsg-window.c:2088
msgid "(URL)"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:2109
#, c-format
msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
msgstr "%s फाइल की जानकारी नहीं मिल सकती :%s"

#: ../src/sendmsg-window.c:2114
#, c-format
msgid "Attachment %s is not a regular file."
msgstr "%s अटेचमेंट एक सामान्य फाइल नहीं है"

#: ../src/sendmsg-window.c:2117
#, c-format
msgid "File %s cannot be read\n"
msgstr "फाइल %s नहीं पढ़ पा रहे\n"

#: ../src/sendmsg-window.c:2166
msgid "Attach file"
msgstr "फाइलें जोड़ें"

#: ../src/sendmsg-window.c:2253 ../src/sendmsg-window.c:2362
#: ../src/sendmsg-window.c:4024
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
msgstr "अटेचिंग संदेश असफल संभव कारण आवश्यक अस्थायी जगह नहीं"

#: ../src/sendmsg-window.c:2582
#, fuzzy
msgid "F_rom:"
msgstr "यहाँ से"

#: ../composer/e-composer-header-table.c:882
msgid "S_ubject:"
msgstr "विषय: (_u)"

#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
#: ../src/sendmsg-window.c:2731
#, fuzzy
msgid "F_cc:"
msgstr "एफसीसी"

#. Reply To:
#: ../src/sendmsg-window.c:2762
#, fuzzy
msgid "_Reply To:"
msgstr "जावाब दें"

#. Attachment list
#: ../src/sendmsg-window.c:2767
#, fuzzy
msgid "_Attachments:"
msgstr "अटेचमेंट:"

#: ../src/sendmsg-window.c:3108
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "%s नहीं बचाया जा सका: %s"

#: ../src/sendmsg-window.c:3144 ../src/purple/purple-buddy.c:260
#: ../src/purple/purple-buddy.c:278
#, fuzzy
msgid "you"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"आप\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-"
"#-#-#\n"
"आप "

#: ../src/sendmsg-window.c:3153
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "----- आगे बढ़ाया गया संदेश %s की तरफ से ----- \n"

#: ../src/sendmsg-window.c:3192
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "संदेश क्रमांक : %s\n"

#: ../src/sendmsg-window.c:3198
#, fuzzy
msgid "References:"
msgstr "रिफरेंस : %s"

#: ../src/sendmsg-window.c:3209
#, fuzzy, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "%s पर %s ने लिखा:\n"

#: ../src/sendmsg-window.c:3211
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s ने लिखा:\n"

#: ../src/sendmsg-window.c:3309
#, fuzzy
msgid "No signature found!"
msgstr "एफ टी पी साईट : %s\n"

#: ../src/sendmsg-window.c:4142
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:4154
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
msgstr "डेस्टीनेशन मेलबाक्स %s को लिखने के लिए नही खोल पाया"

#: ../src/sendmsg-window.c:4164
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr "%s को लोड करने में गलती : %s\n"

#: ../src/sendmsg-window.c:4168
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:4231
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "%s फाइल को खोल नहीं सकता\n"

#: ../src/sendmsg-window.c:4288
msgid "Include file"
msgstr "फाइल लगाएं"

#: ../src/sendmsg-window.c:4640
msgid ""
"You selected OpenPGP mode for a message with attachments. In this mode, only "
"the first part will be signed and/or encrypted. You should select MIME mode "
"if the complete message shall be protected. Do you really want to proceed?"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:4656
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:4702
msgid "Message could not be created"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:4704
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:4706
#, fuzzy
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "%s नहीं खोल पाया"

#: ../src/sendmsg-window.c:4708
#, fuzzy
msgid "Message could not be sent"
msgstr "%s नहीं खोल पाया"

#: ../src/sendmsg-window.c:4712
#, fuzzy, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "क्लोज असफल रहा"

#: ../src/sendmsg-window.c:4778
#, fuzzy
msgid "Could not postpone message."
msgstr "मैसेज को अपेण्ड नहीं कर पाया"

#: ../src/sendmsg-window.c:4792
#, fuzzy
msgid "Message postponed."
msgstr "सन्देश"

#: ../src/sendmsg-window.c:4808
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "मेलबाक्स फिर से नहीं खोल पाया"

#: ../src/sendmsg-window.c:4830
#, fuzzy
msgid "Message saved."
msgstr "सन्देश"

#: ../src/sendmsg-window.c:4998
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr "%s नहीं खोल पाया"

#: ../src/sendmsg-window.c:5491
#, fuzzy, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "को जवाब दें"

#: ../src/sendmsg-window.c:5496
#, fuzzy, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "संदेश आगे बढ़ाना"

#: ../src/sendmsg-window.c:5500
#, fuzzy, c-format
msgid "Continue message to %s: %s"
msgstr "लगातार संदेश"

#: ../src/sendmsg-window.c:5504
#, fuzzy, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "नया संदेश"

#: ../src/spell-check.c:511
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "शब्द को चुने हुए सुझाव से बदलें"

#: ../src/spell-check.c:519
msgid "Replace all occurences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "शब्द की सभी पुनरावत्ति को चुने हुए सुझाव से बदलें"

#: ../src/spell-check.c:531
msgid "Skip the current word"
msgstr "शब्द को जोड़ें"

#: ../src/spell-check.c:537
#, fuzzy
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "शब्द की सभी पुनरावत्तियों को छोड़ें"

#: ../src/spell-check.c:547
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "शब्द को व्यक्तिगत डिक्शनरी में जोड़ें"

#: ../src/spell-check.c:556
msgid "Finish spell checking"
msgstr "मात्रा की जांच समाप्त"

#: ../src/spell-check.c:561
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "सभी परिवर्तन निरस्त कर मात्रा की जांच समाप्त करें"

#: ../src/spell-check.c:592
msgid "Spell check"
msgstr "मात्रा की जांच"

#: ../src/store-address.c:104
msgid "Store address: no addresses"
msgstr "पता संग्रहित करें कोई पता नहीं"

#: ../src/store-address.c:181
msgid "Store Address"
msgstr "पता संग्रहित करें"

#: ../src/store-address.c:199
msgid "Save this address and close the dialog?"
msgstr "यह पता बचाएँ तथा डायलाग बंद करें?"

#: ../src/store-address.c:217
msgid "No address book selected...."
msgstr "कोई पता किताब नहीं चुनी...."

#: ../src/store-address.c:230
#, fuzzy
msgid "Address could not be written to this address book."
msgstr "पता किताब %s को लोड नहीं किया जा सकता"

#: ../src/store-address.c:233
msgid "Address book could not be accessed."
msgstr ""

#: ../src/store-address.c:235
#, fuzzy
msgid "This mail address is already in this address book."
msgstr "%s पहले से पता किताब में है"

#: ../src/store-address.c:238
msgid "Unexpected address book error. Report it."
msgstr ""

#: ../src/store-address.c:254
msgid "Choose Address Book"
msgstr "पता किताब चुनें"

#: ../src/store-address.c:293
msgid "Choose Address"
msgstr "पता चुनें"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/toolbar-factory.c:78 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6156
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6164 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6353
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6362
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563 src/DialogFeatures.cc:67
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_check
#: libraries/classes/Operations.php:553
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:94
#, fuzzy
msgid "Check"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"जांच\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जाँच\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"चेक\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"जांचें\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"जांच करें\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चेक"

#: ../src/toolbar-factory.c:79
msgid "Check for new email"
msgstr "नए ई-मेल की जांच"

#: ../src/toolbar-factory.c:80 src/Views/Home.vala:23
#, fuzzy
msgid "Compose"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"निर्माण\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"लिखें"

#: ../src/toolbar-factory.c:81
msgid "Compose message"
msgstr "संदेश निर्माण"

#: ../src/toolbar-factory.c:83
msgid "Continue message"
msgstr "लगातार संदेश"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: composer post button label
#. translators: verb
#: ../src/toolbar-factory.c:84
#: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:34
#: ../mail/e-mail-reader.c:3975 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:281 src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:536
#: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:90 src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:177
#, fuzzy
msgid "Reply"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"जवाब\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"जवाब\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जवाब\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"जवाब\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"उत्तर दें"

#: ../src/toolbar-factory.c:86
msgid ""
"Reply\n"
"to all"
msgstr "जवाब सभी को"

#: ../src/toolbar-factory.c:87
msgid "Reply to all recipients"
msgstr "सभी प्राप्तकर्ताओं के जबाव दें"

#: ../src/toolbar-factory.c:88
msgid ""
"Reply\n"
"to group"
msgstr "जवाब दें ग्रुप को (समूह को)"

#: ../src/toolbar-factory.c:93
msgid "Open previous"
msgstr "पिछला खोलें"

#: ../src/toolbar-factory.c:95
msgid "Open next"
msgstr "अगला खोलें"

#: ../src/toolbar-factory.c:96
msgid ""
"Next\n"
"unread"
msgstr "अगला अपठित"

#: ../src/toolbar-factory.c:97
msgid "Open next unread message"
msgstr "अगला अपठित संदेश खोलें"

#: ../src/toolbar-factory.c:98
msgid ""
"Next\n"
"flagged"
msgstr "अगला फ्लैग्ड"

#: ../src/toolbar-factory.c:99
msgid "Open next flagged message"
msgstr "अगला फ्लैग्ड संदेश खोलें"

#: ../src/toolbar-factory.c:100
#, fuzzy
msgid ""
"Previous\n"
"part"
msgstr "पिछला हिस्सा"

#: ../src/toolbar-factory.c:101
#, fuzzy
msgid "View previous part of message"
msgstr "संदेश का पिछला हिस्सा"

#: ../src/toolbar-factory.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"Next\n"
"part"
msgstr "अगला हिस्सा"

#: ../src/toolbar-factory.c:103
#, fuzzy
msgid "View next part of message"
msgstr "संदेश का अगला हिस्सा"

#: ../src/toolbar-factory.c:104
msgid ""
"Trash /\n"
"Delete"
msgstr "ट्रेश हटाएँ"

#: ../src/toolbar-factory.c:105
msgid "Move the current message to trash"
msgstr "संदेश को ट्रेश में भेजें"

#: ../src/toolbar-factory.c:106
msgid "Postpone"
msgstr "पोस्टपोन"

#: ../src/toolbar-factory.c:107
msgid "Postpone current message"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: ../src/toolbar-factory.c:112 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:71
msgid "Exchange"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-factory.c:114 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114
#: ../composer/e-composer-actions.c:507
#, fuzzy
msgid "Attach"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संलग्न करें"

#: ../src/toolbar-factory.c:115
msgid "Add attachments to this message"
msgstr "इस संदेश के साथ अटेचमेंट जोड़ें"

#: ../src/toolbar-factory.c:117
msgid "Save the current item"
msgstr "आयटम को सेव करें"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
#.
#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
#.
#: ../src/toolbar-factory.c:118
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129
#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640 gcr/gcr-certificate.c:1184
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:520
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:314
#: panels/network/connection-editor/ce-page-bluetooth.c:59
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:142
#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:149
#: js/ui/components/networkAgent.js:308
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 ../src/filter-enums.cpp:83
#: ../libseahorse/seahorse-object.c:333
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:284
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:76
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"आयडेंटीटी\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पहचान\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहचान\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"पहचान\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"पहचान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पहचान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहचान\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पहचान \n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"पहचान\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पहचान"

#: ../src/toolbar-factory.c:119
msgid "Set identity to use for this message"
msgstr "इस संदेश को उपयोग करने के लिए आयडेंटिटी सेट करें"

#: ../src/toolbar-factory.c:121
msgid "Run a spell check"
msgstr "यात्रा की जांच चलाएँ"

#: ../src/toolbar-factory.c:123
#, fuzzy
msgid "Close the compose window"
msgstr "विंडो बनाएं"

#: ../src/toolbar-factory.c:124
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-factory.c:125
msgid "Toggle new message flag"
msgstr "नए संदेश"

#: ../src/toolbar-factory.c:126
msgid "Mark all"
msgstr "सभी पर निशान लगाएँ"

#: ../src/toolbar-factory.c:127
msgid "Mark all messages in current mailbox"
msgstr "मेलबाक्स के सभी संदेशों में निशान लगाएँ"

#: ../src/toolbar-factory.c:128
msgid ""
"All\n"
"headers"
msgstr "सभी शीर्ष"

#: ../src/toolbar-factory.c:129
msgid "Show all headers"
msgstr "सभी शीर्ष दिखाएँ"

#: ../src/toolbar-factory.c:130 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:783
#: errands/widgets/trash/trash.py:31 plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:436
#: src/library/LibraryWindow.vala:737
#, fuzzy
msgid "Empty Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"खाली ट्रेश\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी खाली करें\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी खाली करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी खाली करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी खाली करें\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी खाली करें"

#: ../src/toolbar-factory.c:133
msgid "Close current mailbox"
msgstr "मेलबाक्स बंद करें"

#: ../src/toolbar-factory.c:134
msgid "Msg Preview"
msgstr "संदेश प्रीव्यू"

#: ../src/toolbar-factory.c:135
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Show preview pane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"प्रीव्यू पेन दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन पट्टी दिखाएँ"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. x509 certificate usage types
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the ceiling button
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../caja-ext/seahorse-caja.c:165 ../smime/lib/e-cert.c:390
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:218
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42 src/math-buttons.c:982
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sign
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign
#: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_hi.po (seahorse-plugins.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हस्ताक्षर करें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"हस्ताक्षर करें\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"हस्ताक्षर करें\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"हस्ताक्षर करें\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"हस्ताक्षर करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"हस्ताक्षर करें\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"साइन\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_hi.po (seahorse-"
"plugins.master)  #-#-#-#-#\n"
"हस्ताक्षर करें\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"हस्ताक्षर करें"

#: ../src/toolbar-factory.c:138
msgid "Sign message using GPG"
msgstr ""

#: ../smime/lib/e-cert.c:391 src/ui/new-archive-dialog.ui:54
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:216
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गोपन करें\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कूटलेखित करें\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"गोपन करें\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"गोपन करें"

#: ../src/toolbar-factory.c:140
#, fuzzy
msgid "Encrypt message using GPG"
msgstr "सूचना लाइनों को लपेटें"

#: ../src/toolbar-factory.c:143
msgid "Undo most recent change"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-factory.c:145
msgid "Redo most recent change"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-factory.c:233
#, c-format
msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this appears in the header with limited space (around 20 characters)
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:76
#: deluge/ui/common.py:129
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:548
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:92
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:15
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:280
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:176
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:18
#: data/gtk/preferences_dialog.ui:176 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
#: app/ui/NowPlaying.qml:121
#, fuzzy
msgid "Queue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"कतार\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"कतार\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"कतार\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्यू\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"कतार"

#: ../src/toolbar-factory.c:352
#, fuzzy
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "भेजने के लिए संदेश आउटबाक्स क्यू में लगाएं"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:334
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "टूलबार को अनुकूलित करें"

#: ../src/toolbar-prefs.c:148
msgid "Compose window"
msgstr "विंडो बनाएं"

#: ../src/toolbar-prefs.c:152
msgid "Message window"
msgstr "संदेश विंडो"

#: ../src/toolbar-prefs.c:154
#, fuzzy
msgid "Toolbar options"
msgstr "उपकरण बार"

#: ../src/toolbar-prefs.c:164
msgid "_Wrap button labels"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-prefs.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "%s दिखाने में गलती : %s\n"

#: ../src/toolbar-prefs.c:427
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-prefs.c:446
msgid "Available buttons"
msgstr "उपलब्ध बटन"

#: ../src/toolbar-prefs.c:462
msgid "Current toolbar"
msgstr "उपकरण बार"

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/toolbar-prefs.c:495 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:245
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.queue.ui.h:3
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:39
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:77
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:301
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:86
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:287
#: editor/editor_network_profiler.cpp
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/pin_type.cpp:115 eeschema/sch_pin.cpp:1961 gui/gui-manager.cpp:180
#: engines/metaengine.cpp:143 engines/awe/metaengine.cpp:58
#: engines/bagel/metaengine.cpp:67 engines/crab/input/input.cpp:101
#: engines/crab/input/input.cpp:151 engines/dragons/metaengine.cpp:164
#: engines/freescape/movement.cpp:42 engines/got/metaengine.cpp:71
#: engines/griffon/metaengine.cpp:127 engines/grim/grim.cpp:486
#: engines/grim/grim.cpp:568 engines/icb/icb.cpp:73 engines/icb/icb.cpp:157
#: engines/scumm/metaengine.cpp:987 engines/supernova/metaengine.cpp:279
#: engines/twine/metaengine.cpp:437 engines/twine/metaengine.cpp:505
#: engines/twp/metaengine.cpp:155 engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:45
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:137
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:147
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1296
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1456
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1926
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2160 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/common/accelcmn.cpp:64
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1637 ../gtk/DetailsDialog.cc:1715
#: src/misc/actions.c:63 ../src/common/stockitem.cpp:159
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 ../src/common/accelcmn.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"नीचे\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"नीचे\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"नीचे\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"नीचे\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे \n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
#, fuzzy
msgid "Use TLS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"टी एल एस उपयोग करो\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"TLS प्रयोग करें"

#: data/resources/ui/durations_page.ui:45 data/gtk/stats_dialog.ui:85
#: data/gtk/stats_dialog.ui:211 ../src/Core/Views/FinishView.cs:92
#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:68
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:58
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:560 data/disks.ui:156
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1598 gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:1191
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:789
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:279
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1027
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:161
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:240
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:466
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:328
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:440
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:103
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:442
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:183
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:304
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:269
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2109 ../src/ui/dialog/memory.cpp:56
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:626
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:125 src/disks.cpp:409
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:327
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:147
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:199
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:135
#: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:202
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:135
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:202
#: taskcoachlib/domain/effort/composite.py:191
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:215 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:138
#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:18
#: horizons/gui/widgets/playerssettlements.py:118
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"कुल\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"कुल\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"कुल\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"कुल मिलाकर \n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कुल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कुल\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"कुल योग\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"कुल \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"कुल\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"कुलयोग\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कुल योग\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कुल\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"कुल\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_hi.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"कुलयोग\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कुल\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कुल राशि"

# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62
#  GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND
#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74
msgid "Host not found"
msgstr "होस्ट नहीं मिला"

#: src/common/util.c:124 src/pulse/error.c:44
#, fuzzy
msgid "Connection refused"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"सम्बन्ध स्थापित करने से मना कर दिया\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन अस्वीकृत\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन अस्वीकृत\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_hi.po (pulseaudio.master-tx)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कनेक्शन अस्वीकृत\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन अस्वीकृत"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:625 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:649
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:651
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:20
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:558
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
msgid "Fingerprint"
msgstr "फिंगरप्रिंट"

#: virtManager/vmmenu.py:62
msgid "Sa_ve"
msgstr "सहेजे (_v) "

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Co_mments"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"कमेण्ट्स:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:17
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:24
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:470
#, fuzzy
msgid "Comments:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"कमेण्ट्स:\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणियाँ:\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कमेंट्स:"

#: glib/gregex.c:541 glib/gregex.c:1869 ../src/file.c:340 ../glib/gregex.c:310
#: lib/error.c:115 ../src/common/regex.cpp:258 ../src/html/chm.cpp:351
#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/common/regex.cpp:456
#: ../src/html/chm.cpp:348
#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"अनजानी गलती\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-paint_0.4.0-10.1_hi.po (gnome-paint)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_hi.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:128 src/greeter-list.vala:943
#, fuzzy
msgid "Logging in..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"लागइन कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"लागिंग इन...\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"लॉगिन हो रहा है..."

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. @TODO use a centralized Continue string!
#: zypp-logic/zypp/ng/reporthelper.cc:149 zypp/zypp-tui/output/Out.cc:32
#, fuzzy
msgid "Continue?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें?\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें?"

# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# "प्रक्रिया परिभाषित नहीं है"; प्रक्रिया करना संभव नहीं; यह प्रक्रिया नहीं की जा सकती"
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:41
#  GNOME_VFS_ERROR_IO
#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_IO
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53
#, fuzzy
msgid "I/O error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_hi.po (Balsa 2.x)  #-#-#-#-#\n"
"I/O गलती\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आई/ओ त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"I/O त्रुटि"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:260
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "डिस्क उपयोग विश्लेषक"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "फोल्डर आकर व उपलब्ध डिस्क स्पेस जांचें"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A simple application to keep your disk usage and available space under "
"control."
msgstr "डिस्क उपयोग व उपलब्ध स्पेस नियंत्रित रखने हेतु सरल अनुप्रयोग।"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online "
"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the "
"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted."
msgstr ""
"डिस्क उपयोग विश्लेषक निर्दिष्ट फोल्डर, संचय उपकरण व ऑनलाइन अकाउंट स्कैन कर सकता है। "
"डिस्क उपयोग पहचान सरलीकृत करने हेतु यह प्रत्येक फोल्डर का आकार शाखानुमा ढांचे व चित्रात्मक "
"रूप से प्रदर्शित करता है।"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:20
msgid "Devices and Locations View"
msgstr "उपकरण व स्थान दृश्य"

#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:24
msgid "Scan View"
msgstr "स्केन दृश्य"

#. #-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. a translatable version of project_group
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_hi.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_hi.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  gnome-tour_49.0-2_hi.po (gnome-tour master)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_hi.po (gnome-weather main)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#. #-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:43 src/baobab-window.vala:262
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:53
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1284
#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in:50
#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in.in:50
#: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:125
#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:72 src/gnome-calculator.vala:302
#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:26 src/window.js:167
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:169 src/window.vala:247
#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:44
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:434 src/kgx-window.c:534
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:1026 src/contacts-app.vala:143
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:39
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:44
#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:22 src/font-view-application.c:126
#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:54 src/gl-application.c:134
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:469 src/mainWindow.js:587
#: gnomemusic/about.py:141
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:19
#: data/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:196 src/widgets/window.rs:308
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:2564
#: src/gs-application.c:263 data/org.gnome.Tetravex.appdata.xml.in:32
#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:7
#: src/editor-application-actions.c:201
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:45
#: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:375 src/app/window.js:198
#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:8 src/about.rs:34
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
#: src/nautilus-window.c:1717 src/nautilus-window.c:1722
#: src/nautilus-window.c:1727 src/nautilus-window.c:1747
#: data/yelp.appdata.xml.in:51
#, fuzzy
msgid "The GNOME Project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"GNOME परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"GNOME परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"GNOME परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"गनोम परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_hi.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"दी गनोम प्रॉजेक्ट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"गनोम परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"GNOME परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"GNOME परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"GNOME परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"GNOME परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_hi.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"GNOME परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"गनोम परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tour_49.0-2_hi.po (gnome-tour master)  #-#-#-#-#\n"
"GNOME परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"The GNOME Project\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_hi.po (gnome-weather main)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  malcontent_0.13.1-5_hi.po (malcontent)  #-#-#-#-#\n"
"दी गनोम प्रॉजेक्ट\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"GNOME परियोजना\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_hi.po (yelp.master)  #-#-#-#-#\n"
"दी गनोम प्रॉजेक्ट"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6
msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "संचय;स्पेस;अनुकूलन;"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
msgid "Excluded locations URIs"
msgstr "अपवर्जित यूआरआई स्थान"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning."
msgstr "स्कैन हेतु अपवर्जित यूआरआई स्थानों की सूची।"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
msgid "Active Chart"
msgstr "प्रयुक्त चित्र"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:21
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "प्रदर्शन हेतु चित्र प्रकार निर्दिष्ट करें।"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:25 data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:115
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:315
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:24
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:5
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:107
#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:11 data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17
#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:37
#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
#, fuzzy
msgid "Window size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो आकार\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"खिड़की का आकार\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो का आकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो का आकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो का आकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"खिड़की का आकर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"खिड़की का आकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो का आकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विंडो का आकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो का आकर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो का आकार\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"खिड़की का आकार\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो का आकार"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:26
msgid "The initial size of the window"
msgstr "विंडो का आरंभिक आकार"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30
msgid "Window Maximized"
msgstr "विंडो आकार अधिकतम"

#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:187
msgid "Whether or not the window is maximized"
msgstr "विंडो अधिकतम है या नहीं"

#: data/gtk/help-overlay.ui:15 data/ui/help-overlay.ui:20
#: shell/help-overlay.ui:381 src/ui/help-overlay.ui:16
#: src/ui/math-shortcuts.ui:35 shell/help-overlay.ui:29 data/help-overlay.ui:24
#: data/help-overlay.ui:17 src/help-overlay.ui:349 data/shortcuts-gnote.ui:18
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता देखें\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सहायता दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सहायता दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सहायता दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सहायता दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता दिखाएं"

#: data/gtk/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show / Hide primary menu"
msgstr "प्राथमिक मेनू दिखाएं/छुपाएं"

# #-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:211
#: data/gtk/help-overlay.ui:39 data/help-overlay.ui:96
#: src/ui/math-shortcuts.ui:47 data/gtk/help-overlay.ui:23
#: data/help-overlay.ui:29 src/help-overlay.ui:337
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएं दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएं दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"वरीयताएं दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्राथमिकताएं दिखाएं"

#: data/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
msgstr "स्कैन हो रहा है"

#: data/gtk/help-overlay.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan folder"
msgstr "फोल्डर स्कैन करें"

#: data/gtk/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rescan current location"
msgstr "वर्तमान स्थान पुनः स्कैन करें"

#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:6
msgid "_Open Externally"
msgstr "बाह्य रूप से खोलें (_O)"

#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:10
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "पथ क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें (_C)"

#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:14
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:751
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7502
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7634
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8775
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9119
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1340 src/nautilus-mime-actions.c:611
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:217
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैश में भेजें (_v)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी में भेजें (_v)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी में भेजें (_v)"

#: data/gtk/menus.ui:21
msgid "Go to _Parent Folder"
msgstr "मूल फोल्डर पर जाएं (_p)"

#: data/ui/baobab-excluded-row.ui:7
#: panels/search/cc-search-locations-page.c:598
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:424
msgid "Remove Folder"
msgstr "फोल्डर हटाएं"

#. #-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#
#. "U+1F3A7"
#: data/ui/baobab-folder-display.ui:26 data/ui/baobab-main-window.ui:144
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py src/chatty-verification-page.c:89
#: app/FileStore.vala:200 src/fr-window.c:1505 data/eog-remote-presenter.ui:175
#: data/metadata-sidebar.ui:92 data/metadata-sidebar.ui:82
#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:579 src/fr-window.c:1485
#: ../app/core/gimpimagefile.c:700 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712
#: gnome-vfs.keys.in.h:97 src/dlg-search.c:656
#: src/gth-folder-selection-dialog.c:382 common/jobs/jobs_output_folder.cpp:93
#: common/jobs/jobset.cpp:44 src/widgets/properties_view.ui:20
#: src/nautilus-file.c:6904 shell/src/properties_general.rs:89
#: ../data/vinagre.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_hi.po (gnome-mime-data.HEAD.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"फ़ोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर"

#: data/ui/baobab-location-list.ui:6
msgid "This Device"
msgstr "यह उपकरण"

#: data/ui/baobab-location-list.ui:19
msgid "Remote Locations"
msgstr "दूरस्थ स्थान"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "फोल्डर स्कैन करें..."

#: data/ui/baobab-main-window.ui:11 data/gtk/settings_dialog.ui:180
#, fuzzy
msgid "Clear Recent List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#\n"
"हालिया सूची रिक्त करें\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"हालिया सूची साफ करें"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:21 src/ui/chatty-side-bar.ui:118
#, fuzzy
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल शॉर्टकट (_S)\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट (_S)"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:29
msgid "_About Disk Usage Analyzer"
msgstr "डिस्क उपयोग विश्लेषक के बारे में (_A)"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:45 src/baobab-window.vala:571
msgid "Devices & Locations"
msgstr "उपकरण व स्थान"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:90
msgid "Rescan Current Location"
msgstr "वर्तमान स्थान पुनः स्कैन करें"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:100
msgid "Files may take more space than shown"
msgstr "फाइलें दिखाए जाने से अधिक स्थान ले सकती हैं"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:259
msgid "_Rings Chart"
msgstr "चक्राकार चित्र (_R)"

#: data/ui/baobab-main-window.ui:273
msgid "_Treemap Chart"
msgstr "शाखानुमा चित्र (_T)"

#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:11
msgid "Locations to Ignore"
msgstr "अनदेखी हेतु स्थान"

#: src/baobab-application.vala:33
msgid ""
"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is "
"not specified."
msgstr ""
"भिन्न फाइल सिस्टम होने पर डायरेक्टरी अनदेखी न करें। अनिर्दिष्ट होने पर ही डायरेक्टरी "
"अनदेखी करें।"

#. #-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#
#. The following are handled in main(), but needed here so that --help
#. * will display them to the user (which is handled later on).
#.
#: src/baobab-application.vala:34 app/flatpak-main.c:168
#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:597
#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:68 src/application.vala:23
#: src/gl-application.c:270 ../src/screenshot-application.c:641
#: src/editor-application.c:751 ../gio/gapplication-tool.c:50
#: ../gio/gsettings-tool.c:514 ../thunar-volman/main.c:61 src/main.c:67
#: xfce4-session/main.c:80 xfce4-session-logout/main.c:90
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण जानकारी दिखाएं व बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण जानकारी प्रिंट करें और बाहर निकलें\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण जानकारी प्रिंट करें और बाहर निकलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण जानकारी छापें और बाहर निकलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण सूचना दिखाएं और निकास करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण जानकारी मुद्रित करें और बाहर निकलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छपाई संस्करण सूचना और निकास\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संस्करण जानकारी प्रिंट करें और बाहर निकलें\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"छपाई संस्करण सूचना और निकास\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_hi.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण सूचना प्रदर्शित कर बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_hi.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण सूचना दिखाएँ व बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण सूचना दिखाएँ व बंद करें"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
#: src/baobab-cellrenderers.vala:24
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
#: src/ui/fallbackRenderer.js:251 ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803
#: ../src/orca/messages.py:1395
#, fuzzy, c-format, python-format, javascript-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#\n"
"%d वस्तु\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%d वस्तु\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_hi.po (sushi master)  #-#-#-#-#\n"
"%d वस्तु\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%d वस्तु\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%d वस्तु"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#\n"
"%d वस्तुएँ\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%d वस्तु\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_hi.po (sushi master)  #-#-#-#-#\n"
"%d वस्तुएँ\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%d वस्तु\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%d वस्तु"

#. #-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#
#. Translators: when the last modified time is today
#. #-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#
#. Check for some really simple/common friendly names
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. strftime format of a weekday and a date.
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Display text for current month link in calendar
#: src/baobab-cellrenderers.vala:38 panels/common/cc-util.c:127
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:167
#: app/RecentBackupRow.vala:39 main/src/ui/widgets/date_separator.vala:22
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
#: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:138
#: errands/widgets/today/today.py:57
#: errands/widgets/today/today_sidebar_row.py:30 errands/widgets/window.py:69
#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 ../xl/formatter.py:775
#: src/gui/gcal-event-popover.c:202 src/gui/gcal-event-popover.c:316
#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:197 panels/common/cc-util.c:130
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:188 data/ui/window.blp:71
#: data/gl-searchpopover.ui:920 podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:57
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:70 ../js/ui/calendar.js:813
#: js/ui/dateMenu.js:183 src/utils.cpp:177
#: bindings/guile/date-utilities.scm:813
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80 GTG/gtk/data/context_menus.ui:127
#: GTG/core/dates.py:612 ../data/today.ui.h:13 src/qml/DayView.qml:75
#: src/qml/MonthView.qml:51 src/qml/WeekView.qml:60 src/qml/YearView.qml:57
#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:256
#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:343 src/UI_Forecast.py:317
#: src/gtk/date-row.ui:49 src/model/digital_pass.py:270
#: templates/javascript/variables.twig:18 src/planner-cell-renderer-date.c:171
#: src/gui/utility.rs:145 src/gui/date_time_picker.rs:107
#: src/Properties.vala:84 ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:136
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:169 ../Tomboy/Utils.cs:191
#: ../src/history.py:33 xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:152
msgid "Today"
msgstr "आज"

#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:43
#, c-format
msgid "%lu day"
msgid_plural "%lu days"
msgstr[0] "%lu दिन पूर्व"
msgstr[1] "%lu दिन पूर्व"

#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:48
#, c-format
msgid "%lu month"
msgid_plural "%lu months"
msgstr[0] "%lu माह पूर्व"
msgstr[1] "%lu माह पूर्व"

#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:52
#, c-format
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
msgstr[0] "%lu वर्ष पूर्व"
msgstr[1] "%lu वर्ष पूर्व"

#: src/baobab-location-list.vala:67
#, c-format
msgid "%s Total"
msgstr "%s कुल"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
#. * e.g. "GNOME OS Available"
#: src/baobab-location-list.vala:72 src/gs-upgrade-banner.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Available"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#\n"
"%s उपलब्ध\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"%s उपलब्ध है"

#. useful for some remote mounts where we don't know the
#. size but do have a usage figure
#: src/baobab-location-list.vala:86
#, c-format
msgid "%s Used"
msgstr "%s प्रयुक्त"

#: src/baobab-location-list.vala:88
msgid "Unmounted"
msgstr "माउंट नहीं है"

#: src/baobab-location.vala:73 data/caja-home.desktop.in.in:3
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1421 ../gnome-panel/panel-util.c:734
#: ../lib/mate-menu-config.py:104 ../mate_menu/plugins/places.py:156
#: mate-panel/panel-util.c:870
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#\n"
"होम फोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"घर फोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"घर फोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"घर फ़ोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"घर फ़ोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"घर फोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"घर फोल्डर"

#. The only activatable row is "Add location"
#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51
msgid "Select Location to Ignore"
msgstr "अनदेखी हेतु स्थान चयन चुनें"

#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91
#: panels/search/cc-search-locations-page.ui:57
msgid "_Add Location"
msgstr "स्थान जोड़ें (_A)"

#: src/baobab-window.vala:179 ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:158
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 src/window.py:364
#: include/vlc_intf_strings.h:51
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर चुनें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर चुनें\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर चुनें\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_hi.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर चुनें\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर का चयन करें"

#: src/baobab-window.vala:186
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "माउंट पॉइंट हेतु पुनरावर्तन विश्लेषण"

#: src/baobab-window.vala:210
msgid "Could not analyze volume"
msgstr "वॉल्यूम विश्लेषण विफल"

#: src/baobab-window.vala:329 src/window.rs:186
#, fuzzy
msgid "Failed to open file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_hi.po (baobab master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल खोलना विफल\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल खोलने में असफल"

#: src/baobab-window.vala:346
msgid "Failed to trash file"
msgstr "फाइल थ्रैश करने में विफल"

#: src/baobab-window.vala:623
msgid "Could not scan folder"
msgstr "फोल्डर स्कैन करने में विफल"

#: src/baobab-window.vala:638
msgid "Scan completed"
msgstr "स्कैन पूर्ण"

#: src/baobab-window.vala:639
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "“%s” का स्कैन पूर्ण"

#: src/baobab-window.vala:679
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "“%s” अमान्य फोल्डर है"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:1001
msgid "Proceed with installation to unclean target?"
msgstr "अस्वच्छ लक्ष्य पर संस्थापन जारी रखें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:1001
msgid ""
"The target file system contains files from a past installation. These files "
"could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
"of the existing files may be overwritten."
msgstr ""
"लक्षित फाइलसिस्टम पर पिछले संस्थापन की फाइलें उपस्थित हैं। यह फाइलें संस्थापन प्रक्रिया के "
"लिए समस्या उत्पन्न कर सकती हैं, और यदि आप जारी रखते हैं, तो कुछ उपस्थित फाइलों का "
"उपरिलेखन हो सकता है।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:2001
msgid "No file system mounted on /target"
msgstr "/target पर कोई भी फाइल तंत्र आरूढ़ नहीं है"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:2001
msgid ""
"Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
"target. The partitioner and formatter should have done this for you."
msgstr ""
"संस्थापक के आगे बढ़ने से पहले /target पर एक रूट फाइल तंत्र का आरूढ़ होना आवश्यक है। विभाजक "
"और संरूपक को आपके लिए यह कर देना चाहिए था।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:3001
msgid "Not installing to unclean target"
msgstr "अस्वच्छ लक्ष्य पर संस्थापन नहीं किया जाएगा"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:3001
msgid ""
"The installation to the target file system has been canceled. You should go "
"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
"install."
msgstr ""
"लक्षित फाइल तंत्र पर संस्थापन रद्द कर दिया गया है। आपको वापस जाकर लक्षित फाइल तंत्र को "
"मिटाना अथवा पुनः संरूपित करना चाहिए और उसके बाद संस्थापन का प्रयास करना चाहिए।"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:4001
msgid "Preparing to install the base system..."
msgstr "आधार तंत्र संस्थापित करने की तैयारी कर रहे हैं..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
msgid "Installing the base system"
msgstr "आधार तंत्र संस्थापित किया जा रहा है"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:7001
msgid "Setting up the base system..."
msgstr "आधार तंत्र व्यवस्थित रहे हैं..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
msgid "Configuring APT sources..."
msgstr "एपीटी स्रोत व्यवस्थित किया जा रहा है..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:9001
msgid "Updating the list of available packages..."
msgstr "उपलब्ध पैकेजों की सूची का अद्यतन कर रहे हैं..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:10001
msgid "Installing extra packages..."
msgstr "अतिरिक्त पैकेजों को संस्थापित किया जा रहा है..."

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is a package name
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:11001
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
msgstr "अतिरिक्त पैकेजों का संस्थापन - ${SUBST0} का प्राप्तिकरण व संस्थापन..."

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#. TRANSLATORS: <65 columns
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:1001
msgid "Install the base system"
msgstr "आधार तंत्र संस्थापित करें"

#. Type: error
#. Description
#. The base system is the minimal Debian system
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:2001
msgid "Cannot install base system"
msgstr "आधार तंत्र संस्थापित नहीं कर पाये"

#. Type: error
#. Description
#. The base system is the minimal Debian system
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:2001
msgid ""
"The installer cannot figure out how to install the base system. It found no "
"installable image, and no valid mirror was configured."
msgstr ""
"इंस्टॉलर यह पता नहीं लगा सकता कि आधार प्रणाली को कैसे स्थापित किया जाए। इसमें कोई "
"इंस्टॉल करने योग्य छवि नहीं मिली, और कोई मान्य दर्पण कॉन्फ़िगर नहीं किया गया था।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a Release file name.
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a gpg key ID
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename or package name
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
#: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001
#: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001
#: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001
msgid "Debootstrap Error"
msgstr "डेबूटस्ट्रैप त्रुटि"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:3001
msgid "Failed to determine the codename for the release."
msgstr "रिलीज़ के लिए कूटनाम ज्ञात करने में असफल."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:4001
msgid "Failed to install the base system"
msgstr "आधार तंत्र को संस्थापित करने में असफल"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:4001
msgid "The base system installation into /target/ failed."
msgstr "/target/ में आधार तंत्र का संस्थापन असफल हो गया."

#. #-#-#-#-#  base-installer_1.217_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  clock-setup_0.162_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  depthcharge-tools-installer_5_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. Same as base-installer/kernel/failed-package-install.
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  network-console_1.94_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  nobootloader_1.68_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-auto-raid_52_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-iscsi_77_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  quik-installer_0.0.44_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
#: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
#: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001
#: ../clock-setup.templates:9001 ../templates:8001 ../templates:9001
#: ../templates:10001 ../templates:11001 ../grub-installer.templates:30001
#: ../lvmcfg-utils.templates:24001 ../lvmcfg-utils.templates:32001
#: ../lvmcfg-utils.templates:37001 ../network-console.templates:10001
#: ../nobootloader.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:7001
#: ../partman-auto-raid.templates:1001 ../partman-iscsi.templates:12001
#: ../partman-lvm.templates:32001 ../partman-lvm.templates:46001
#: ../partman-lvm.templates:53001 ../partman-lvm.templates:57001
#: ../partman-lvm.templates:60001 ../partman-partitioning.templates:3001
#: ../partman-zfs.templates:30001 ../partman-zfs.templates:41001
#: ../partman-zfs.templates:45001 ../quik-installer.templates:11001
#: ../quik-installer.templates:13001 ../quik-installer.templates:17001
#: ../yaboot-installer.templates:11001 ../yaboot-installer.templates:13001
#: ../yaboot-installer.templates:14001
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
msgstr "विस्तृत सूचना के लिए /var/log/messages या वर्चुअल कंसोल 4 देखें।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
msgid "Base system installation error"
msgstr "आधार तंत्र संस्थापन त्रुटि"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:5001
msgid ""
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
msgstr "डेबूटस्ट्रैप अनुप्रयोग एक त्रुटि के साथ समाप्त हुआ (रिटर्न वैल्यू ${EXITCODE})."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:6001
msgid "The debootstrap program exited abnormally."
msgstr "डेबूटस्ट्रैप अनुप्रयोग असामान्य ढंग से समाप्त हुआ।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:7001
msgid "The following error occurred:"
msgstr "निम्नलिखित त्रुटि हुई:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:8001
msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
msgstr "बूट इनिटआरडी बनाने के लिये औजार:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:8001
msgid ""
"The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
"should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
"installation using the other options."
msgstr ""
"सूची में उपलब्ध औजार हैं. यदि आप निश्चित नहीं है कि किसे चुनें तो डिफॉल्ट को ही चुना रहने दें. "
"यदिआपका तंत्र बूट होने में असमर्थ होता है, तो आप अन्य विकल्पों से प्रयास कर सकते है."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:9001
msgid "Unsupported initrd generator"
msgstr "असमर्थित इनिटआरडी जनक"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:9001
msgid ""
"The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
"supported."
msgstr "${GENERATOR} पैकेज जोकि इनिटआरडी बनाने के लिये चुना गया था, वह समर्थित नहीं है."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10001
msgid "generic: include all available drivers"
msgstr "जेनेरिक: सारी उपलब्ध ड्राइवर लें"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10001
msgid "targeted: only include drivers needed for this system"
msgstr "टारगेटेड: केवल वह ड्राइवर लें, जो इस सिस्टम के लिए आवश्यक हों"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10002
msgid "Drivers to include in the initrd:"
msgstr "इनिटआरडी में शामिल किए जाने वाले ड्राइवर:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10002
msgid ""
"The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root "
"file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting "
"programs required to do that."
msgstr ""
"इनिटआरडी का मुख्य काम कर्नल को रूट फाइलसिस्टम माउन्ट करने में संयोग देने का है. इसलिए उसमें "
"सारे ड्राइवर और आवश्यक प्रोग्राम का होना ज़रूरी है."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10002
msgid ""
"A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large "
"that some boot loaders are unable to load it but has the advantage that it "
"can be used to boot the target system on almost any hardware. With the "
"smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed "
"drivers are included."
msgstr ""
"सामान्य इनिटआरडी एक वीशेष इनिटआरडी से काफी बडा होता है; इतना बडा कि कुछ बटलोडर "
"उन्हें लोड नहीं कर पाते. पर उनमें लाभ यह है कि यह अधिकतम हार्डवेयर में बूट होने की क्षमता "
"रखता है. एक छोटे विशेष इनिटआरडी में कुछ आवश्यक ड्राइवर के न होने के कुछ मौके हैं."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:11001
msgid "Unable to install the selected kernel"
msgstr "चयनित करनेल संस्थापित करने में असमर्थ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:11001
msgid ""
"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
"system."
msgstr "लक्षित तंत्र में करनेल संस्थापित करने के प्रयास में एक त्रुटि हुई।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:11001
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
msgstr "करनेल पैकेज: '${KERNEL}'।"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:12001
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" means \"no kernel\" ]"
msgstr "कोई नहीं"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:12002
msgid "Kernel to install:"
msgstr "संस्थापित करने हेतु कर्नेल:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:12002
msgid ""
"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
"make the system bootable from the hard drive."
msgstr ""
"यह सूची उपलब्ध करनेलों की है। तंत्र को हार्ड-ड्राइव से बूट करने हेतु इनमें से कोई एक चयनित करें।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:14001
msgid "Continue without installing a kernel?"
msgstr "करनेल संस्थापित किये बिना जारी रखें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:14001
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
msgstr "प्रदत्त एपीटी स्रोतों में कोई भी संस्थापन योग्य करनेल नहीं मिला।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:14001
msgid ""
"You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
"kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
"likely end up with a machine that doesn't boot."
msgstr ""
"आप बिना करनेल के जारी रख सकते हैं, और बाद में अपना करनेल स्वयं संस्थापित कर सकते हैं. इसकी "
"संस्तुति केवल निपुण व्यक्तियों के लिए की जाती है, अन्यथा आपका कम्प्यूटर बूट नहीं हो सकेगा।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:15001
msgid "Cannot install kernel"
msgstr "करनेल संस्थापित नहीं कर सके"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:15001
msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
msgstr "संस्थापक को संस्थापन करने हेतु उपयुक्त करनेल पैकेज नहीं मिला।"

#. #-#-#-#-#  base-installer_1.217_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  depthcharge-tools-installer_5_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. Same as base-installer/kernel/failed-package-install.
#. :sl4:
#: ../bootstrap-base.templates:16001 ../templates:8001
msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
msgstr "${PACKAGE} को संस्थापित करने में असमर्थ"

#. #-#-#-#-#  base-installer_1.217_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  depthcharge-tools-installer_5_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. Same as base-installer/kernel/failed-package-install.
#. :sl4:
#: ../bootstrap-base.templates:16001 ../templates:8001
msgid ""
"An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
"the target system."
msgstr "${PACKAGE} को लक्षित तंत्र पर संस्थापित करने में एक त्रुटि पाई गई।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a Release file name.
#: ../bootstrap-base.templates:17001
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
msgstr "रिलीज़ फाइल ${SUBST0} को प्राप्त करने में असफल।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
#: ../bootstrap-base.templates:18001
msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
msgstr "रिलीज़ हस्ताक्षर फाइल ${SUBST0} को प्राप्त करने में असफल।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a gpg key ID
#: ../bootstrap-base.templates:19001
msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
msgstr "रिलीज़ फाइल एक अज्ञात कुंजी (कुंजी पहचान ${SUBST0}) द्वारा हस्ताक्षरित है"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:20001
msgid "Invalid Release file: no valid components."
msgstr "अवैध रिलीज़ फाइलः कोई वैध अवयव नहीं।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename
#: ../bootstrap-base.templates:21001
msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
msgstr "अवैध रिलीज़ फाइलः ${SUBST0} के लिए कोई प्रविष्टि नहीं।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename or package name
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:22001
msgid ""
"Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or bad "
"media, depending on your installation method."
msgstr ""
"${SUBST0} पुनर्प्राप्त नहीं किया जा सका। यह आपके इंस्टॉलेशन विधि के आधार पर नेटवर्क "
"समस्या या खराब मीडिया के कारण हो सकता है।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename or package name
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:22001
msgid ""
"If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
"may help."
msgstr ""
"यदि आप सीडी-आर या सीडी-आरडब्ल्यू से संस्थापित कर रहे हैं तो धीमी गति पर सीडी लिखना "
"सहायक हो सकता है।"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Release is a filename which should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:23001
msgid "Retrieving Release file"
msgstr "रिलीज फ़ाइल प्राप्त कर रहे हैं"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Release is a filename which should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:24001
msgid "Retrieving Release file signature"
msgstr "रिलीज फ़ाइल हस्ताक्षर प्राप्त कर रहे है"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. "packages" here can be translated
#: ../bootstrap-base.templates:25001
msgid "Finding package sizes"
msgstr "पैकेज के आकार पता कर रहे है"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Packages is a filename which should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:26001
msgid "Retrieving Packages files"
msgstr "पैकेज फ़ाइलों को प्राप्त कर रहे है"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Packages is a filename which should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:27001
msgid "Retrieving Packages file"
msgstr "पैकेजेज़ फ़ाइल को प्राप्त कर रहे है"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. "packages" here can be translated
#: ../bootstrap-base.templates:28001
msgid "Retrieving packages"
msgstr "पुनः प्राप्त पैकेज"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. "packages" here can be translated
#: ../bootstrap-base.templates:29001
msgid "Extracting packages"
msgstr "पैकेजों को निकाला जा रहा है"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
#. recorded as part of the base system. Other packages may
#. be installed on the base system because of dependency resolution
#: ../bootstrap-base.templates:31001
msgid "Installing core packages"
msgstr "कोर पैकेज स्थापित करना"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Required packages are packages which installation is triggered
#. by the dependency chain of core packages
#. In short, they are "required" because at least one of the
#. packages from the core packages depends on them
#: ../bootstrap-base.templates:32001
msgid "Unpacking required packages"
msgstr "आवश्यक पैकेज खोलना"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:33001
msgid "Configuring required packages"
msgstr "आवश्यक पैकेज कॉन्फ़िगर करना"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. The base system is the minimal Debian system
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
#: ../bootstrap-base.templates:34001
msgid "Unpacking the base system"
msgstr "आधार तंत्र खोला जा रहा है"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. The base system is the minimal Debian system
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
#: ../bootstrap-base.templates:35001
msgid "Configuring the base system"
msgstr "आधार तंत्र व्यवस्थित किया जा रहा है"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:36001
msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a package name
#: ../bootstrap-base.templates:37001
msgid "Validating ${SUBST0}..."
msgstr "${SUBST0} की पुष्टि की जा रही है..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a package name
#: ../bootstrap-base.templates:38001
msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
msgstr "${SUBST0} प्राप्त किया जा रहा है..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a package name
#: ../bootstrap-base.templates:39001
msgid "Extracting ${SUBST0}..."
msgstr "${SUBST0} निकाला जा रहा है..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a package name
#: ../bootstrap-base.templates:40001
msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
msgstr "${SUBST0}खोला जा रहा है..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a package name
#: ../bootstrap-base.templates:41001
msgid "Configuring ${SUBST0}..."
msgstr "${SUBST0} व्यवस्थित किया जा रहा है..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Release is a filename which should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:42001
msgid "Checking Release signature"
msgstr "रिलीज़ हस्ताक्षर को जाँच रहे हैं"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a gpg key id
#. Release is a filename which should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:43001
msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
msgstr "रिलीज़ हस्ताक्षर वैध (कुंजी पहचान ${SUBST0})"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:44001
msgid "Resolving dependencies of base packages..."
msgstr "आधार पैकेजों की निर्भरता का विश्लेषण कर रहे हैं..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a list of packages
#: ../bootstrap-base.templates:45001
msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
msgstr "अतिरिक्त आधारभूत निर्भरताएँ पाई गईं: ${SUBST0}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a list of packages
#: ../bootstrap-base.templates:46001
msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
msgstr "अतिरिक्त आवश्यक निर्भरताएँ पाई गईं: ${SUBST0}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a list of packages
#: ../bootstrap-base.templates:47001
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
msgstr "आधारभूत में पाये गये पैकेज पहले से ही आवश्यक में हैं: ${SUBST0}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:48001
msgid "Resolving dependencies of required packages..."
msgstr "आवश्यक पैकेजों की निर्भरता हल कर रहे हैं..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is an archive component (main, etc)
#. SUBST1 is a mirror
#: ../bootstrap-base.templates:49001
msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
msgstr "अव्यव ${SUBST0} को ${SUBST1} पर जाँच रहे हैं..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
#. recorded as part of the base system. Other packages may
#. be installed on the base system because of dependency resolution
#: ../bootstrap-base.templates:50001
msgid "Installing core packages..."
msgstr "क्रोड़ पैकेजों को संस्थापित किया जा रहा है..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Required packages are packages which installation is triggered
#. by the dependency chain of core packages
#. In short, they are "required" because at least one of the
#. packages from the core packages depends on them
#: ../bootstrap-base.templates:51001
msgid "Unpacking required packages..."
msgstr "आवश्यक पैकेजों को खोल रहे हैं..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Required packages are packages which installation is triggered
#. by the dependency chain of core packages
#. In short, they are "required" because at least one of the
#. packages from the core packages depends on them
#: ../bootstrap-base.templates:52001
msgid "Configuring required packages..."
msgstr "आवश्यक पैकेजों को व्यवस्थित कर रहे हैं..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:53001
msgid "Installing base packages..."
msgstr "आधार पैकेजों को संस्थापित किया जा रहा है..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:54001
msgid "Unpacking the base system..."
msgstr "आधार तंत्र खोल रहे हैं..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:55001
msgid "Configuring the base system..."
msgstr "आधार तंत्र व्यवस्थित किया जा रहा है।"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:56001
msgid "Base system installed successfully."
msgstr "आधार तंत्र सफलता पूर्वक संस्थापित हो गया."

#. Type: error
#. Description
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:57001
msgid "Debootstrap warning"
msgstr "डेबूटस्ट्रैप चेतावनी"

#. Type: error
#. Description
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:57001
msgid "Warning: ${INFO}"
msgstr "चेतावनीः ${INFO}"

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is an url
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:58001
msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
msgstr "${SUBST0} के डाउनलोड का पुनः प्रयास कर रहे हैं"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:60001
msgid "Selecting the kernel to install..."
msgstr "संस्थापित करने के लिए कर्नेल चुना जा रहा है..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:61001
msgid "Installing the kernel..."
msgstr "कर्नेल संस्थापित किया जा रहा है..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a package name
#: ../bootstrap-base.templates:62001
msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
msgstr "करनेल का संस्थापन - ${SUBST0} का प्राप्तिकरण व संस्थापन..."

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.desktop.in:3
#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:6 blanket/main.py:38
#: blanket/mpris.py:156
msgid "Blanket"
msgstr "Blanket"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.desktop.in:4 data/resources/about.blp:6
#: blanket/mpris.py:154
msgid "Listen to different sounds"
msgstr "विभिन्न ध्वनियों को सुनें"

#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.desktop.in:10
msgid "Concentrate;Focus;Noise;Productivity;Sleep;"
msgstr "एकाग्र;केंद्रित;शोर;उत्पादकता;निद्रा;"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:7
msgid "Listen to ambient sounds"
msgstr "परिवेशीय ध्वनियों को सुनें"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:9
msgid ""
"Improve focus and increase your productivity by listening to different "
"ambient sounds"
msgstr "विभिन्न परिवेशीय ध्वनियों को सुनकर ध्यान में सुधार करें और अपनी उत्पादकता बढ़ाएं"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:10
msgid "Also can help you to fall asleep in a noisy environment."
msgstr "साथ ही यह आपको शोर-शराबे वाले माहौल में भी सोने में मदद करता है।"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:13
msgid "Save presets"
msgstr "प्रीसेट सहेजें"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:14
msgid "Add custom sounds"
msgstr "तदनुकूल ध्वनियां जोड़ें"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:15
msgid "Auto start in background"
msgstr "पृष्ठभूमि में स्वतः प्रारंभ"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:18
msgid "Included Sounds in the App:"
msgstr "ऐप में शामिल ध्वनियां:"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:20 blanket/define.py:18
#: blanket/define.py:58 blanket/define.py:69
msgid "Birds"
msgstr "चिड़ियां"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:21 blanket/define.py:26
#: blanket/define.py:54 blanket/define.py:73
msgid "Boat"
msgstr "नौका"

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#
#. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code)
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-#-#-#
#. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:22 blanket/define.py:27
#: blanket/define.py:55 blanket/define.py:74
#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:88 src/contacts-contact-editor.vala:776
#: data/ui/osm-edit-address.ui:44
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__city
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
#: ../src/purple/purple-buddy.c:69
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_hi.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"शहर\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"शहर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"शहर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"शहर\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"शहर\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-"
"#-#-#\n"
"शहर \n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"शहर"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:23 blanket/define.py:33
#: blanket/define.py:61
msgid "Coffee Shop"
msgstr "कॉफी शॉप"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:24 blanket/define.py:34
#: blanket/define.py:53
msgid "Fireplace"
msgstr "अंगीठी"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:25 blanket/define.py:40
#: blanket/define.py:62
msgid "Pink Noise"
msgstr "गुलाबी शोर"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. RAIN
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. RAIN
#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:26 blanket/define.py:13
#: blanket/define.py:51 blanket/define.py:70 libgweather/gweather-info.c:246
#: ../libgweather/weather.c:176 libmateweather/weather.c:299
#: ../../magic/src/rain.c:67
#, fuzzy
msgid "Rain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_hi.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"वर्षा\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"बारिश\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"बरसात\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"बरसात\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"बारिश"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:27 blanket/define.py:19
#: blanket/define.py:59
msgid "Summer Night"
msgstr "ग्रीष्म रात्रि"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:28 blanket/define.py:14
#: blanket/define.py:52 blanket/define.py:71 nature/mate-nature.xml.in.in:33
#, fuzzy
msgid "Storm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_hi.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"तूफ़ान\n"
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_hi.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"तूफानी"

#. #-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#
#. This is a noun/label for the station stream url
#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:29 blanket/define.py:17
#: blanket/define.py:56 podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:157
#: data/gtk/station_dialog.ui:255 ../sonata/formatting.py:130
#, fuzzy
msgid "Stream"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_hi.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"धारा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-podcasts_25.3+dfsg-1_hi.po (podcasts main)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रीम\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रीम\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"धारा"

#. #-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#
#. "U+1F3C1"
#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:30 blanket/define.py:25
#: blanket/define.py:64 src/chatty-verification-page.c:78
msgid "Train"
msgstr "रेलगाड़ी"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:31 blanket/define.py:16
#: blanket/define.py:60 blanket/define.py:72
#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:52 ../../magic/src/waves.c:125
#: include/vlc_intf_strings.h:99
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:282
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1328
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_hi.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"लहरें\n"
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_hi.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"तरंग\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"लहरें\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"लहरें"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:32 blanket/define.py:41
#: blanket/define.py:57
msgid "White Noise"
msgstr "सफ़ेद शोर"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:33 blanket/define.py:15
#: blanket/define.py:63 blanket/define.py:75 src/UI_CardSquare.py:30
#: src/UI_CompactWeather.py:287
#, fuzzy
msgid "Wind"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_hi.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"वायु\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"पवन\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"वायु"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:57
msgid "The default screen in light theme"
msgstr "हल्की थीम में तयशुदा स्क्रीन"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:62
msgid "The default screen in dark theme"
msgstr "गहरी थीम में तयशुदा स्क्रीन"

#. Translators: Keep single quote please!
#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.gschema.xml:45
msgctxt "visible-name"
msgid "'Default'"
msgstr "'तयशुदा'"

#: data/resources/about.blp:7
msgid "Copyright 2020-2022 Rafael Mardojai CM"
msgstr "कॉपीराइट 2020-2022 राफेल मर्दोजई CM"

#. Translators: Replace me with your names, You can make a mailto link: translator-name <user@domain.org>
#: data/resources/about.blp:15
msgctxt "Add your names here, do not remove previous names!"
msgid "translator-credits"
msgstr "Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>"

#: data/resources/preferences.blp:10
msgid "Dark Mode"
msgstr "गहरा मोड"

#: data/resources/preferences.blp:15
#: src/caja-file-management-properties.ui:1173
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 src/ui/view-preferences-window.ui:240
#: data/gtk/preferences_dialog.ui:10 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:203
#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:380 data/preferences.ui:16
#: data/preferences.ui:101 data/preferences.ui:150
#: src/editor-preferences-dialog.ui:117 src/preferences.ui:106
#: src/preferences.ui:465 src/plattenalbum.py:941
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:292 src/remmina_file_editor.c:1172
#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:46 src/bin/options_behavior.c:366
#: src/bin/options.c:217 data/ui/dialogs/preferences.ui:84
#: ../data/ui/prefs.ui:18 data/resources/ui/settings-window.blp:18
#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_hi.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"व्यवहार\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"व्यवहार\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"आचरण\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"व्यवहार\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"व्यवहार\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"व्यवहार\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"व्यवहार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"व्यवहार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"व्यवहार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"व्यवहार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"व्यवहार\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"व्यवहार\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"व्यवहार\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"व्यवहार\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"व्यवहार\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"व्यवहार\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"व्यवहार\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"व्यवहार\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"व्यवहार\n"
"#-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#\n"
"व्यवहार"

#: data/resources/preferences.blp:18
msgid "Autostart in Background"
msgstr "पृष्ठभूमि में स्वतः प्रारंभ"

#: data/resources/preferences.blp:22
msgid "Always Start on Pause"
msgstr "हमेशा विराम पर प्रारंभ करें"

#: data/resources/preset-dialog.blp:40
msgid "Preset Name"
msgstr "प्रीसेट का नाम"

#: data/resources/preset-row.blp:32
msgid "Rename Preset"
msgstr "प्रीसेट का नाम बदलें"

#: data/resources/shortcuts.blp:12 data/resources/window.blp:76
msgid "Play/Pause Sounds"
msgstr "ध्वनियां चलाएं/रोकें"

#: data/resources/shortcuts.blp:17
msgid "Add Custom Sound"
msgstr "तदनुकूल ध्वनि जोड़ें"

#: data/resources/shortcuts.blp:22 src/ui/app-menus.ui
#: data/gtk/help-overlay.blp:47 src/help-overlay.ui:41 src/ui/frames.c:1341
#: src/terminal-accels.c:171 ../src/ui/frames.c:1114
#: zenmapGUI/MainWindow.py:237 showtime/gtk/help-overlay.blp:34
#: data/gtk/help-overlay.ui:50 src/shortcuts_dialog.ui:45
#, fuzzy
msgid "Close Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_hi.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  fretboard_9.1-2_hi.po (fretboard)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करें।\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_hi.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करे\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_hi.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"खिड़की बंद करें"

#: data/resources/window.blp:24
msgid "Presets Menu"
msgstr "प्रीसेट मेनू"

#: data/resources/window.blp:67
msgid "Volume Menu"
msgstr "आवाज मेनू"

#: data/resources/window.blp:84
msgid "Sounds Menu"
msgstr "ध्वनि मेनू"

#: data/resources/window.blp:98
msgid "Keep Playing when Closed"
msgstr "बंद होने पर बजाना जारी रखें"

#: data/resources/window.blp:115
msgid "About Blanket"
msgstr "Blanket के बारे में"

#: data/resources/window.blp:137
msgid "Reset Sounds"
msgstr "ध्वनियां रीसेट करें"

#: data/resources/window.blp:146
msgid "Hide Inactive Sounds"
msgstr "निष्क्रिय ध्वनियां छिपाएं"

#: data/resources/window.blp:151
msgid "Save as New Preset…"
msgstr "नए प्रीसेट के रूप में सहेजें…"

#: data/resources/window.blp:157
msgid "Add Sound…"
msgstr "ध्वनि जोड़ें…"

#: data/resources/window.blp:212
msgid "Paused to save power"
msgstr "बिजली बचाने के लिए रुका"

#: data/resources/window.blp:214
msgid "_Resume Playing"
msgstr "बजाना फिर से शुरू करें (_R)"

#: blanket/define.py:11
msgid "Nature"
msgstr "प्रकृति"

#: blanket/define.py:23
msgid "Travel"
msgstr "यात्रा"

#: blanket/define.py:31
msgid "Interiors"
msgstr "अभ्यंतर"

#: blanket/define.py:48
msgid "Sounds icons"
msgstr "ध्वनि चिह्न"

#: blanket/define.py:48
msgid "App icon"
msgstr "ऐप आइकन"

# #-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#
# llm-generated
#: blanket/main.py:238 src/app.js:414 core/script_language.cpp
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective-dynamic-layout.cc:132
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:521 ../src/application.py:157
#: wordbook/main.py:159
#, fuzzy
msgid "Source Code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_hi.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत कोड\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्रोत कोड\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत कोड\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत कोड\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_hi.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत कोड\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"सोर्स कोड\n"
"#-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत कोड"

#: blanket/main.py:239
msgid "Sounds by"
msgstr "ध्वनि इनके द्वारा"

#: blanket/main.py:240
msgid "Sounds edited by"
msgstr "ध्वनि इनके द्वारा संपादित"

#: blanket/preferences.py:79
msgid "Autostart Blanket in background."
msgstr "Blanket को पृष्ठभूमि में स्वतः प्रारंभ करें।"

#: blanket/preferences.py:107 blanket/preferences.py:128
msgid "Request error"
msgstr "अनुरोध में त्रुटि"

#: blanket/preferences.py:107 blanket/preferences.py:128
msgid "The autostart request failed."
msgstr "स्वतः प्रारंभ अनुरोध विफल रहा।"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: blanket/preferences.py:108 blanket/preferences.py:125
#: blanket/preferences.py:129 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
#: src/GParted_Core.cc:4251 src/qml/CalendarChoicePopup.qml:483
#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:496 src/qml/CalendarCreatePage.qml:61
#: ../dialogboxes.c:49 model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog
#: base/main.cpp:659 base/main.cpp:684
#: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1718
#: engines/director/lingo/xlibs/j/jitdraw3.cpp:123
#: engines/director/lingo/xlibs/j/jitdraw3.cpp:131 downloadmanager.py:157
#: downloadmanager.py:241 pippy_app.py:771 pippy_app.py:778 pippy_app.py:873
#: pippy_app.py:915 readdialog.py:58 ../src/sugar3/graphics/alert.py:291
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:337 ../src/sugar3/graphics/alert.py:479
#: src/sugar3/graphics/alert.py:305 src/sugar3/graphics/alert.py:346
#: src/sugar3/graphics/alert.py:393 src/sugar3/graphics/alert.py:512
#: ../src/sugar/graphics/alert.py:291 ../src/sugar/graphics/alert.py:337
#: ../src/sugar/graphics/alert.py:478 ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:127
#, fuzzy
msgid "Ok"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_hi.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ठीक है\n"
"#-#-#-#-#  newt_0.52.25-2_hi.po (newt)  #-#-#-#-#\n"
"à à@àU\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_hi.po (web-activity)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  sugar-pippy-activity_76-1_hi.po (pippy-activity)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_hi.po (read-activity)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक"

#: blanket/preferences.py:124 errands/widgets/preferences.py:221
#: common/flatpak-oci-registry.c:1113 ../src/gpk-enum.c:424
#, fuzzy
msgid "Authorization failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_hi.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकृतीकरण विफल\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणीकरण विफल\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकृतीकरण विफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्राधिकार विफल"

#: blanket/preferences.py:124
msgid ""
"Make sure Blanket has permission to run in the background in Settings → "
"Applications → Blanket and try again."
msgstr ""
"सुनिश्चित करें कि Blanket को पृष्ठभूमि में चलने की अनुमति है। सेटिंग्स → एप्लिकेशन → Blanket "
"और पुनः प्रयास करें।"

#: blanket/window.py:133
msgid "Sound Automatically Removed"
msgstr "ध्वनि स्वतः हटा दी गई"

#: blanket/window.py:135
#, python-brace-format
msgid "The {name} sound is no longer accessible, so it has been removed"
msgstr "{name} ध्वनि अब पहुंच योग्य नहीं है, इसलिए इसे हटा दिया गया है"

#. #-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#
#. OK button
#. #-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#
#. OK button
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Number of actions
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui
#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#: blanket/window.py:138 main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:81
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:97
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:134
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:150
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:125
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:164
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:230
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:264
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:67
#: main/data/call_widget.ui:81 ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:271
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
#: src/grd-daemon-user.c:107 src/grd-session-vnc.c:310
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1234
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 src/fe-gtk/dccgui.c:887
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1088 eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:104
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:648
#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:324 src/API/Notification.vala:252
#: src/Views/NotificationRequestsList.vala:33
#: src/Widgets/NotificationRequest.vala:65
#: src/Widgets/Status/FollowRequestRow.vala:14 ../server/vino-prompt.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_hi.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीकारें\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीकारें\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीकारें\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"स्वीकारें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्वीकारें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीकारें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-remote-desktop_49.2-4_hi.po (gnome-remote-desktop master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्वीकारें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"स्वीकारें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"स्वीकारें\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीकारें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीकार करें\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीकारें\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीकृत\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीकार करें\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीकारें\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीकारें\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीकारें"

#. type: ignore
#: blanket/window.py:179
msgid "Open audio"
msgstr "ऑडियो खोलें"

#. #-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_hi.po (blanket)  #-#-#-#-#
#. Add new sound item
#: blanket/window.py:246 src/celluloid-plugins-manager.c:412
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Add…"
msgstr "जोड़ें…"

#: blanket/widgets/preset_dialog.py:29
msgid "New Preset"
msgstr "नया प्रीसेट"

#: blanket/widgets/preset_dialog.py:33
msgid "Edit Preset"
msgstr "प्रीसेट संपादन"

#: ../cleaners/realplayer.xml ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/safari.xml
#: ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/epiphany.xml ../cleaners/konqueror.xml
#: ../cleaners/silverlight.xml ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/slack.xml
#: ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
#: ../cleaners/liferea.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/seamonkey.xml
#: ../cleaners/flash.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/internet_explorer.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/opera.xml ../cleaners/discord.xml
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/UrlWindow.js:45
#: src/preferences/clear-data-view.c:68
#, fuzzy
msgid "Cookies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"कुकीज़\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"कुकी\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"कुकीज़"

#: ../cleaners/realplayer.xml ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/safari.xml
#: ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/epiphany.xml ../cleaners/konqueror.xml
#: ../cleaners/silverlight.xml ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/slack.xml
#: ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
#: ../cleaners/liferea.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/seamonkey.xml
#: ../cleaners/flash.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/internet_explorer.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/opera.xml ../cleaners/discord.xml
msgid ""
"Delete cookies, which contain information such as web site preferences, "
"authentication, and tracking identification"
msgstr "उन कुकीज़ को हटाएँ जिनमें वेबसाइट प्रेफेरेंस, ऑथेंटिकेशन और ट्रैकिंग जानकारी होती हैं"

#: ../cleaners/realplayer.xml ../cleaners/easytag.xml ../cleaners/filezilla.xml
#: ../cleaners/gnome.xml ../cleaners/windows_defender.xml
#: ../cleaners/nautilus.xml ../cleaners/links2.xml ../cleaners/d4x.xml
#: ../cleaners/libreoffice.xml ../cleaners/mc.xml ../cleaners/tortoisesvn.xml
#: ../cleaners/internet_explorer.xml ../cleaners/winrar.xml
#: ../cleaners/amule.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete the usage history"
msgstr "उपयोग की हिस्ट्री मिटाएँ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../cleaners/realplayer.xml ../cleaners/miro.xml ../cleaners/audacious.xml
#: ../cleaners/yahoo_messenger.xml ../cleaners/easytag.xml
#: ../cleaners/warzone2100.xml ../cleaners/gpodder.xml ../cleaners/exaile.xml
#: ../cleaners/windows_defender.xml ../cleaners/smartftp.xml
#: ../cleaners/hippo_opensim_viewer.xml ../cleaners/zoom.xml
#: ../cleaners/teamviewer.xml ../cleaners/internet_explorer.xml
#: ../cleaners/screenlets.xml ../cleaners/gftp.xml ../cleaners/amule.xml
#: ../cleaners/vuze.xml ../bleachbit/Cleaner.py data/gtk/logs.ui:32
#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Logs.desktop.in:3
#: src/gl-application.c:132 src/gl-eventtoolbar.c:143
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_tree_view
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4 src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:30
#, fuzzy
msgid "Logs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"Logs\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग्स\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग्स"

#: ../cleaners/realplayer.xml ../cleaners/miro.xml ../cleaners/audacious.xml
#: ../cleaners/yahoo_messenger.xml ../cleaners/warzone2100.xml
#: ../cleaners/gpodder.xml ../cleaners/exaile.xml
#: ../cleaners/windows_defender.xml ../cleaners/smartftp.xml
#: ../cleaners/hippo_opensim_viewer.xml ../cleaners/zoom.xml
#: ../cleaners/teamviewer.xml ../cleaners/internet_explorer.xml
#: ../cleaners/screenlets.xml ../cleaners/gftp.xml ../cleaners/amule.xml
#: ../cleaners/vuze.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete the logs"
msgstr "लॉग हटाएँ"

#: ../cleaners/xine.xml ../cleaners/miro.xml ../cleaners/silverlight.xml
#: ../cleaners/flash.xml
msgid "Multimedia viewer"
msgstr "मल्टीमीडिया व्यूअर"

#: ../cleaners/xine.xml ../cleaners/miro.xml ../cleaners/amsn.xml
#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/rhythmbox.xml ../cleaners/beagle.xml
#: ../cleaners/windows_media_player.xml ../cleaners/audacious.xml
#: ../cleaners/yahoo_messenger.xml ../cleaners/pidgin.xml
#: ../cleaners/secondlife_viewer.xml ../cleaners/safari.xml
#: ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/emesene.xml ../cleaners/nexuiz.xml
#: ../cleaners/java.xml ../cleaners/epiphany.xml ../cleaners/gpodder.xml
#: ../cleaners/geary.xml ../cleaners/thumbnails.xml ../cleaners/exaile.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/slack.xml ../cleaners/smartftp.xml
#: ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
#: ../cleaners/liferea.xml ../cleaners/hippo_opensim_viewer.xml
#: ../cleaners/adobe_reader.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/zoom.xml
#: ../cleaners/evolution.xml ../cleaners/seamonkey.xml ../cleaners/flash.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/tremulous.xml
#: ../cleaners/internet_explorer.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/gftp.xml ../cleaners/kde.xml ../cleaners/vuze.xml
#: ../cleaners/opera.xml ../cleaners/discord.xml ../bleachbit/Cleaner.py
#: deluge/ui/common.py:132
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:683
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:94
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/CachePage.js:18
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:552
#, fuzzy
msgid "Cache"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"कैश\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"द्रुतिका\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"कैश\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कैशे"

#: ../cleaners/xine.xml ../cleaners/dnf.xml ../cleaners/miro.xml
#: ../cleaners/amsn.xml ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/rhythmbox.xml
#: ../cleaners/beagle.xml ../cleaners/yum.xml
#: ../cleaners/windows_media_player.xml ../cleaners/audacious.xml
#: ../cleaners/yahoo_messenger.xml ../cleaners/pidgin.xml
#: ../cleaners/secondlife_viewer.xml ../cleaners/pacman.xml
#: ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/nexuiz.xml ../cleaners/java.xml
#: ../cleaners/gpodder.xml ../cleaners/geary.xml ../cleaners/thumbnails.xml
#: ../cleaners/exaile.xml ../cleaners/windows_explorer.xml
#: ../cleaners/smartftp.xml ../cleaners/apt.xml ../cleaners/palemoon.xml
#: ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/liferea.xml
#: ../cleaners/hippo_opensim_viewer.xml ../cleaners/adobe_reader.xml
#: ../cleaners/zoom.xml ../cleaners/evolution.xml ../cleaners/flash.xml
#: ../cleaners/internet_explorer.xml ../cleaners/gftp.xml ../cleaners/kde.xml
#: ../cleaners/vuze.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete the cache"
msgstr "कैश हटाएँ"

#: ../cleaners/paint.xml ../cleaners/microsoft_office.xml
#: ../cleaners/windows_media_player.xml ../cleaners/wordpad.xml
#: ../cleaners/audacious.xml ../cleaners/filezilla.xml
#: ../cleaners/windows_explorer.xml ../cleaners/smartftp.xml
#: ../cleaners/winamp.xml ../cleaners/adobe_reader.xml ../cleaners/winzip.xml
#: ../cleaners/teamviewer.xml ../cleaners/vlc.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Most recently used"
msgstr "सबसे हाल ही में उपयोग किया"

#: ../cleaners/paint.xml ../cleaners/microsoft_office.xml
#: ../cleaners/windows_media_player.xml ../cleaners/wordpad.xml
#: ../cleaners/windows_explorer.xml ../cleaners/smartftp.xml
#: ../cleaners/winamp.xml ../cleaners/winzip.xml ../cleaners/teamviewer.xml
#: ../cleaners/vlc.xml
msgid "Delete the most recently used list"
msgstr "सबसे हाल ही में उपयोग की गई लिस्ट को डिलीट करें"

#: ../cleaners/dnf.xml ../cleaners/yum.xml ../cleaners/pacman.xml
#: ../cleaners/apt.xml ../cleaners/snap.xml
msgid "Package manager"
msgstr "पैकेज मैनेजर"

#: ../cleaners/dnf.xml
msgid "Remove packages that were formerly dependencies"
msgstr "वे पैकेज हटाएँ जो पहले डिपेंडेंसी थे"

#: ../cleaners/dnf.xml
msgid ""
"Carefully review the list of packages that will be removed by running \"dnf "
"list autoremove\"."
msgstr "सावधानी से पैकेजों की लिस्ट रिव्यू करें जिन्हें \"dnf लिस्ट ऑटोरिमूव\" हटा देगा।"

#: ../cleaners/amsn.xml ../cleaners/yahoo_messenger.xml ../cleaners/pidgin.xml
#: ../cleaners/emesene.xml ../cleaners/slack.xml ../cleaners/hexchat.xml
#: ../cleaners/zoom.xml ../cleaners/skype.xml ../cleaners/discord.xml
msgid "Chat client"
msgstr "चैट क्लाइंट"

#: ../cleaners/amsn.xml ../cleaners/yahoo_messenger.xml ../cleaners/pidgin.xml
#: ../cleaners/emesene.xml ../cleaners/hexchat.xml ../cleaners/skype.xml
#: ../cleaners/seamonkey.xml
msgid "Chat logs"
msgstr "चैट लॉग"

#: ../cleaners/amsn.xml ../cleaners/yahoo_messenger.xml ../cleaners/pidgin.xml
#: ../cleaners/emesene.xml ../cleaners/hexchat.xml ../cleaners/skype.xml
#: ../cleaners/seamonkey.xml
msgid "Delete the chat logs"
msgstr "चैट लॉग डिलीट करें"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/elinks.xml ../cleaners/safari.xml
#: ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/epiphany.xml ../cleaners/konqueror.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
#: ../cleaners/brave.xml ../cleaners/links2.xml ../cleaners/seamonkey.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/internet_explorer.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml
msgid "Web browser"
msgstr "वेब ब्राउज़र"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml
#: ../cleaners/windows_defender.xml ../cleaners/palemoon.xml
#: ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/deepscan.xml ../cleaners/amule.xml
#: ../cleaners/vuze.xml
msgid "Backup files"
msgstr "बैकअप फ़ाइलें"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml
#: ../cleaners/windows_defender.xml ../cleaners/palemoon.xml
#: ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/deepscan.xml ../cleaners/amule.xml
#: ../cleaners/vuze.xml
msgid "Delete the backup files"
msgstr "बैकअप फाइलें हटाएँ"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/palemoon.xml
#: ../cleaners/firefox.xml
msgid "Crash reports"
msgstr "क्रैश रिपोर्टें"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/beagle.xml ../cleaners/waterfox.xml
#: ../cleaners/geary.xml ../cleaners/windows_defender.xml
#: ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
#: ../cleaners/deepscan.xml ../cleaners/transmission.xml ../cleaners/vuze.xml
msgid "Delete the files"
msgstr "फ़ाइलें हटाएँ"

#. DOM=Document Object Model
#. DOM=Document Object Model
#. DOM=Document Object Model
#. DOM=Document Object Model
#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/epiphany.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
#: ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml
msgid "DOM Storage"
msgstr "DOM स्टोरेज"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/epiphany.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
#: ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml
msgid "Delete HTML5 cookies"
msgstr "HTML5 कुकीज़ डिलीट करें"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/chromium.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/internet_explorer.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml
msgid "Form history"
msgstr "फ़ॉर्म हिस्ट्री"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/palemoon.xml
#: ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/internet_explorer.xml
msgid "A history of forms entered in web sites and in the Search bar"
msgstr "वेब साइटों और सर्च बार में एंटर किए फ़ॉर्म्स की एक हिस्ट्री"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/epiphany.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/thunderbird.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/opera.xml src/resources/gtk/passwords-view.ui:25
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:53 ../gkr/seahorse-gkr-backend.c:205
#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:203
#, fuzzy
msgid "Passwords"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड्स\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/epiphany.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/thunderbird.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/opera.xml
msgid ""
"A database of usernames and passwords as well as a list of sites that should "
"not store passwords"
msgstr ""
"यूजरनेम और पासवर्ड का एक डाटाबेस और साथ ही ऐसी साइटों की एक लिस्ट जिन्हें पासवर्ड स्टोर "
"नहीं करना चाहिए"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/epiphany.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/thunderbird.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/opera.xml
msgid "This option will delete your saved passwords."
msgstr "इस ऑप्शन से आपके सेव किए पासवर्ड डिलीट हो जाएंगे।"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml
#: ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
msgid "Session restore"
msgstr "सत्र वापस लाएँ"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml
#: ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
msgid "Loads the initial session after the browser closes or crashes"
msgstr "यदि ब्राउज़र बंद हो जाए या क्रैश हो जाए तो पहला सत्र लोड कर देता है"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/chromium.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/opera.xml
msgid "Site preferences"
msgstr "साइट प्राथमिकताएँ"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/chromium.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/opera.xml
msgid "Settings for individual sites"
msgstr "व्यक्तिगत साइटों के लिए सेटिंग्स"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/konqueror.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
msgid "URL history"
msgstr "यूआरएल हिस्ट्री"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/safari.xml ../cleaners/waterfox.xml
#: ../cleaners/konqueror.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
#: ../cleaners/internet_explorer.xml
msgid "List of visited web pages"
msgstr "विजिट किए वेब पेजों की लिस्ट"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Vacuum is a verb.  The term is jargon
#. from the SQLite database.  Microsoft Access uses
#. the term 'Compact Database' (which you may translate
#. instead).  Another synonym is 'defragment.'
#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/yum.xml ../cleaners/safari.xml
#: ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/gpodder.xml ../cleaners/geary.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/slack.xml ../cleaners/thunderbird.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/liferea.xml
#: ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml ../cleaners/discord.xml
#: ../bleachbit/Action.py
#, fuzzy
msgid "Vacuum"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"वैक्यूम\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"निर्वात\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"निर्वात\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"निर्वात"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/yum.xml ../cleaners/safari.xml
#: ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/gpodder.xml ../cleaners/geary.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/slack.xml ../cleaners/thunderbird.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/liferea.xml
#: ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml ../cleaners/discord.xml
msgid ""
"Clean database fragmentation to reduce space and improve speed without "
"removing any data"
msgstr "डाटाबेस फ्रेग्मेंटेशन को साफ करें ताकि डाटा हटाए बिना कम जगह लगे और स्पीड बढ़ जाए"

#: ../cleaners/rhythmbox.xml
msgid ""
"Delete the database, which contains information such as play count and last "
"played"
msgstr "उस डाटाबेस को डिलीट करें जिसमें प्ले काउंट और पिछला प्ले किया जैसी जानकारी हो"

#: ../cleaners/microsoft_office.xml ../cleaners/libreoffice.xml
#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Office suite"
msgstr "ऑफिस सुइट"

#: ../cleaners/microsoft_office.xml ../cleaners/beagle.xml
#: ../cleaners/secondlife_viewer.xml ../cleaners/x11.xml ../cleaners/gl-117.xml
msgid "Debug logs"
msgstr "लॉग डीबग करें"

#: ../cleaners/microsoft_office.xml ../cleaners/beagle.xml
#: ../cleaners/secondlife_viewer.xml ../cleaners/easytag.xml
#: ../cleaners/x11.xml ../cleaners/gl-117.xml
msgid "Delete the debug logs"
msgstr "डिबग लॉग्स डिलीट करें"

#. #-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS As in the GNOME Shell
#. #-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#
#. NOTE: If we are in a container that also supports VTE patches
#. * then it will send shell-precmd via escape sequences. The reality
#. * is that our foreground is the `toolbox enter` process (until we
#. * have better patches in VTE) but we show "Shell" instead.
#. *
#. * This is fine for now, but I'd like it to be better and actually
#. * show the proper `tcgetpgrp()` foreground.
#.
#: ../cleaners/bash.xml src/message_tag.rs:125
#: resources/ui/appearance-page.blp:11
#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:152 src/ptyxis-inspector.c:171
#: src/ptyxis-inspector.c:191 src/ptyxis-preferences-window.ui:485
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:154
msgid "Shell"
msgstr "शैल"

#: ../cleaners/bash.xml ../cleaners/sqlite3.xml ../cleaners/octave.xml
msgid "Delete the command history"
msgstr "कमांड हिस्ट्री डिलीट करें"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. string = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Temporary files"));
#: ../cleaners/bash.xml ../cleaners/google_earth.xml ../cleaners/wine.xml
#: ../cleaners/silverlight.xml ../cleaners/windows_defender.xml
#: ../cleaners/winetricks.xml ../cleaners/gimp.xml ../cleaners/adobe_reader.xml
#: ../cleaners/deepscan.xml ../cleaners/winrar.xml ../cleaners/amule.xml
#: ../cleaners/kde.xml ../cleaners/vuze.xml ../bleachbit/Cleaner.py
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
#: ../gtk/src/FileTreeModel.cc:62 ../qt/src/FileTreeModel.cc:49
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806
#, fuzzy, c-format
msgid "Temporary files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"टेम्परेरी फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अस्थायी फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अस्थायी फाइल\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अस्थायी फ़ाइल"

#: ../cleaners/bash.xml ../cleaners/google_earth.xml ../cleaners/wine.xml
#: ../cleaners/silverlight.xml ../cleaners/windows_defender.xml
#: ../cleaners/winetricks.xml ../cleaners/gimp.xml ../cleaners/adobe_reader.xml
#: ../cleaners/deepscan.xml ../cleaners/winrar.xml ../cleaners/amule.xml
#: ../cleaners/kde.xml ../cleaners/vuze.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete the temporary files"
msgstr "टेम्परेरी फाइलें हटाएँ"

#: ../cleaners/beagle.xml ../cleaners/recoll.xml
msgid "Search tool"
msgstr "सर्च टूल"

#: ../cleaners/elinks.xml
msgid "Delete the cookies, visited URLs, and search history"
msgstr "कुकीज़, विजिट किए यूआरएल और सर्च हिस्ट्री डिलीट करें"

#: ../cleaners/wordpad.xml
msgid "Word processor"
msgstr "वर्ड प्रोसेसर"

#: ../cleaners/audacious.xml ../cleaners/windows_explorer.xml
#: ../cleaners/gwenview.xml ../cleaners/adobe_reader.xml ../cleaners/gedit.xml
#: ../cleaners/kde.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete the list of recently used documents"
msgstr "हाल ही में उपयोग किए दस्तावेजों की लिस्ट हटाएँ"

# #-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 libgnomeui/gnome-app-helper.h:534
# #-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 libgnomeui/gnome-app-helper.h:534
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: when configuring a new game, header of the game type that appears on small screen
#: ../cleaners/secondlife_viewer.xml ../cleaners/warzone2100.xml
#: ../cleaners/nexuiz.xml ../cleaners/hippo_opensim_viewer.xml
#: ../cleaners/gl-117.xml ../cleaners/tremulous.xml ../src/prefs.c:230
#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1 src/properties-dialog.vala:34
#: data/ui/new-game-screen.ui:32 gui/editgamedialog.cpp:140
#: engines/dialogs.cpp:301 horizons/gui/modules/settings.py:57
#: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"गेम\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"खेल\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"खेल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खेल\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खेल\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"गेम\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"खेल\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"गेम"

#. This software edits metadata tags, such as title and artist, in audio files
#: ../cleaners/easytag.xml
msgid "Audio files tagger"
msgstr "ऑडियो फाइल टैगर"

#: ../cleaners/safari.xml ../cleaners/epiphany.xml ../cleaners/chromium.xml
#: ../cleaners/slack.xml ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/seamonkey.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml
msgid "Delete the web cache, which reduces time to display revisited pages"
msgstr "वेब कैश हटाएँ , इससे फिर से पेज दिखाने में कम समय लगता है"

#: ../cleaners/journald.xml
msgid "System journals"
msgstr "सिस्टम जर्नल"

#: ../cleaners/journald.xml
msgid "Clean old system journals"
msgstr "पुराने सिस्टम जर्नल साफ करें"

#: ../cleaners/emesene.xml
msgid "Delete the avatars and emoticons cache"
msgstr "अवतार और ईमोटिकॉन कैश हटाएँ"

#: ../cleaners/filezilla.xml ../cleaners/smartftp.xml
#: ../cleaners/transmission.xml ../cleaners/gftp.xml ../cleaners/amule.xml
#: ../cleaners/vuze.xml
msgid "File transfer client"
msgstr "फाइल ट्रान्सफर क्लाइंट"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#. #-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. Set 'heading' property for plugin
#: ../cleaners/epiphany.xml src/caja-places-sidebar.c:3452
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1619
#: extensions/places-menu/extension.js:91
#: extensions/places-menu/extension.js:94 data/weather-widget.ui:42
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:22
#: ../lib/mate-menu-config.py:98 ../mate_menu/plugins/places.py:54
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1457 src/places.py:89
#: ../src/ui/category.vala:70 ../src/ui/category.vala:111
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:119
#, fuzzy
msgid "Places"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"जगहें\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_hi.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_hi.po (gnome-weather main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान"

#: ../cleaners/epiphany.xml
msgid ""
"A database of URLs including bookmarks, favicons, and a history of visited "
"web sites"
msgstr ""
"यूआरएल का एक डाटाबेस जिसमें फेव्रेट, फैविकॉन और विजिट की हुई वेबसाइटों की हिस्ट्री भी "
"शामिल है"

#: ../cleaners/epiphany.xml
msgid "This option deletes all bookmarks."
msgstr "इस ऑप्शन से सभी फेव्रेट डिलीट हो जाते हैं।"

#: ../cleaners/gpodder.xml ../cleaners/exaile.xml
msgid "Downloaded podcasts"
msgstr "डाऊनलोड किए पॉडकास्ट"

#: ../cleaners/gpodder.xml ../cleaners/exaile.xml
msgid "Delete downloaded podcasts"
msgstr "डाऊनलोड किए पॉडकास्ट डिलीट करें"

#: ../cleaners/geary.xml ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/evolution.xml
msgid "Email client"
msgstr "ईमेल क्लाईंट"

#: ../cleaners/geary.xml
msgid "Sync conflict"
msgstr ""

#: ../cleaners/geary.xml ../cleaners/deepscan.xml
msgid "This option is slow."
msgstr "यह ऑप्शन धीमा है।"

#: ../cleaners/wine.xml
msgid "Compatibility layer for Windows software"
msgstr "विंडोज़ सॉफ्टवेयर के लिए कॉमपेटिबीलिटी लेयर"

#: ../cleaners/thumbnails.xml
msgid "Icons for files on the system"
msgstr "सिस्टम पर फाइलों के लिए आइकॉन"

#: ../cleaners/gnome.xml ../cleaners/kde.xml
msgid "Desktop environment"
msgstr "डेस्कटॉप एनवायरन्मेंट"

#: ../cleaners/gnome.xml ../cleaners/windows_explorer.xml
#: ../cleaners/google_toolbar.xml src/resources/gtk/history-dialog.ui:84
#, fuzzy
msgid "Search history"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"सर्च हिस्ट्री\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"खोज इतिहास"

#: ../cleaners/gnome.xml ../cleaners/windows_explorer.xml
#: ../cleaners/google_toolbar.xml
msgid "Delete the search history"
msgstr "सर्च हिस्ट्री डिलीट करें"

#: ../cleaners/konqueror.xml
msgid "Current session"
msgstr "मौजूदा सत्र"

#: ../cleaners/konqueror.xml
msgid "Delete the current session"
msgstr "वर्तमान सत्र हटाएँ"

#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml
msgid "A history of forms entered in web sites"
msgstr "वेब साइटों में एंटर किए फॉर्म्स की एक हिस्ट्री"

#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/slack.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/opera.xml ../cleaners/discord.xml
msgid ""
"Delete the history which includes visited sites, downloads, and thumbnails"
msgstr "हिस्ट्री हटाएँ जिसमें विजिट की हुई साइटें, डाउनलोड, और थंबनेल शामिल हैं"

#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:39
#, fuzzy
msgid "Search engines"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"सर्च इंजिन\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"खोज इंजन"

#. 'Factory' means a search engine that is installed by default 'from the factory,' but this is different than a 'default search engine' https://lists.launchpad.net/launchpad-translators/msg00283.html
#. 'Factory' means a search engine that is installed by default 'from the factory,' but this is different than a 'default search engine' https://lists.launchpad.net/launchpad-translators/msg00283.html
#. 'Factory' means a search engine that is installed by default 'from the factory,' but this is different than a 'default search engine' https://lists.launchpad.net/launchpad-translators/msg00283.html
#. 'Factory' means a search engine that is installed by default 'from the factory,' but this is different than a 'default search engine' https://lists.launchpad.net/launchpad-translators/msg00283.html
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml
msgid ""
"Reset the search engine usage history and delete non-factory search engines, "
"some of which are added automatically"
msgstr ""
"सर्च इंजिन उपयोग हिस्ट्री रीसेट करें और नॉन-फैक्ट्री सर्च इंजिन डिलीट कर दें, कुछ नॉन-फैक्ट्री "
"सर्च इंजिन अपने आप जुड़ गए थे"

#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml
msgid "Delete the current and last sessions"
msgstr "चालू और पिछला सत्र हटाएँ"

#. #-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please translate this string  to 15 characters only.
#. Currently ,there is no way we can increase width of action menu currently.
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml errands/widgets/preferences.py:120
#: errands/widgets/preferences.py:181 data/resources/gtk/help-overlay.ui:38
#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:85 src/qml/EventActions.qml:79
#: data/ui/media-player-properties.ui:284 plugins/android/android-toolbar.ui:24
#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:28
#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:28 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:28
#, fuzzy
msgid "Sync"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"सिंक करें\n"
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"संकालन\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"समन्वयन\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सिंचित\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"समन्वयन"

#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml
msgid "Delete the sync data and sign out of the browser"
msgstr "सिंक डाटा डिलीट करें और ब्राउज़र से साइन आउट करें"

#: ../cleaners/windows_explorer.xml ../cleaners/nautilus.xml ../cleaners/mc.xml
msgid "File manager"
msgstr "फ़ाइल मैनेजर"

#: ../cleaners/windows_explorer.xml ../cleaners/gwenview.xml
#: ../cleaners/gedit.xml ../cleaners/kde.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Recent documents list"
msgstr "हाल के दस्तावेजों की सूची"

#: ../cleaners/windows_explorer.xml
msgid ""
"This option will reset pinned locations in Quick Access to their defaults."
msgstr ""
"इस ऑप्शन से क़्विक एक्सेस की पिन की हुई लोकेशन्स अपनी डिफ़ाल्ट वैल्यू में रीसेट हो जाएंगी।"

#: ../cleaners/windows_explorer.xml
msgid "Shellbags"
msgstr "शेलबैग"

#: ../cleaners/windows_explorer.xml
msgid "Delete the usage date, window position, and other data for folders"
msgstr "यूसेज़ तारीख, विंडो पोजीशन और फोल्डरों के अन्य डाटा डिलीट करें"

#: ../cleaners/windows_explorer.xml
msgid "This will reset the position of desktop icons."
msgstr "इससे डेस्कटॉप आइकॉन की पोजीशन रीसेट हो जाएगी।"

#: ../cleaners/windows_explorer.xml
msgid "This will restart Windows Explorer."
msgstr "इससे विंडोज़ एक्सप्लोरर रीस्टार्ट हो जाएगा।"

#: ../cleaners/windows_defender.xml
msgid "Anti-virus"
msgstr "एंटी-वायरस"

#: ../cleaners/windows_defender.xml
msgid "Quarantine"
msgstr "क़्वारंटाइन"

#: ../cleaners/thunderbird.xml
msgid ""
"Deleting the index will reset the configuration of columns in the message "
"list."
msgstr "अनुक्रमणिका को हटाने से संदेश सूची में स्तंभों का विन्यास रीसेट हो जाएगा।"

#: ../cleaners/apt.xml
msgid "Delete obsolete files"
msgstr "पुरानी हो चुकी फाइलें डिलीट करें"

#: ../cleaners/apt.xml
msgid "Package lists"
msgstr "पैकेज लिस्टें"

#: ../cleaners/x11.xml
msgid "Windowing system"
msgstr "विंडोईंग सिस्टम"

#: ../cleaners/gimp.xml
msgid "Graphics editor"
msgstr "ग्राफ़िक्स एडिटर"

#: ../cleaners/snap.xml
msgid "Remove disabled packages"
msgstr ""

#: ../cleaners/adobe_reader.xml
msgid "Document viewer"
msgstr "डॉकयुमेंट व्यूअर"

#: ../cleaners/nautilus.xml
msgid "Custom folders will be reset."
msgstr "कस्टम फोल्डर रीसेट कर दिए जाएंगे।"

#: ../cleaners/deepscan.xml
msgid "Deep scan"
msgstr "डीप स्कैन"

#: ../cleaners/deepscan.xml
msgid "Clean files widely scattered across the disk"
msgstr "पूरी डिस्क में फैली फाइलों को साफ करें"

#: ../cleaners/deepscan.xml
msgid "Inspect the preview for any files you want to keep."
msgstr "हर उस फाइल के प्रीव्यू को इंस्पेक्ट करें जिसे आप रखना चाहते हैं।"

#: ../cleaners/deepscan.xml
msgid "VIM swap files under user profile"
msgstr "यूजर प्रोफाइल के अंदर VIM स्वाप फाइलें"

#: ../cleaners/deepscan.xml
msgid "VIM swap files across system"
msgstr "पूरे सिस्टम में VIM स्वैप फाइलें"

#: ../cleaners/zoom.xml
#, fuzzy
msgid "Recordings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"रिकॉर्डिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रिकार्डिंग"

#: ../cleaners/zoom.xml
msgid "Delete the audio and video recordings"
msgstr "ऑडियो और वीडियो रिकॉर्डिंग हटाएं"

#: ../cleaners/recoll.xml
msgid "Delete the search index, a database of words and the files they contain"
msgstr "सर्च इंडेक्स, शब्दों का एक डाटाबेस और उनके अंदर की फाइलों को डिलीट करें"

#: ../cleaners/skype.xml
msgid "Installers"
msgstr "इन्स्टालर्स"

#: ../cleaners/skype.xml
msgid "Delete cached patches and installers"
msgstr "कैश किए गए पैच और इन्स्टालर डिलीट करें"

#: ../cleaners/seamonkey.xml ../cleaners/internet_explorer.xml
msgid "Download history"
msgstr "डाऊनलोड हिस्ट्री"

#: ../cleaners/seamonkey.xml
msgid "List of files downloaded"
msgstr "डाऊनलोड की गई फाइलों की लिस्ट"

#: ../cleaners/seamonkey.xml
msgid "Delete the list of visited web pages"
msgstr "विजिट किए वेब पेजों की लिस्ट हटाएँ"

#. Torrent software can block a list of IP addresses, such as those that may belong to malware or anti-piracy organizations
#: ../cleaners/transmission.xml
msgid "Blocklists"
msgstr "ब्लॉकलिस्ट"

#: ../cleaners/transmission.xml
msgid "Blocklists will need update to work."
msgstr "ब्लॉकलिस्ट तभी काम करेंगे जब इन्हें अपडेट किया जाएगा।"

#: ../cleaners/transmission.xml
msgid "Torrents"
msgstr "टॉरेन्ट्स"

#: ../cleaners/transmission.xml
msgid "Delete the torrents (just the metadata but not the files described)"
msgstr "टोरेंट डिलीट करें (केवल मेटाडाटा डिलीट करें, बताई गई फाइलें नहीं)"

#: ../cleaners/transmission.xml ../cleaners/vlc.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete the file"
msgstr "फाइल डिलीट करें"

#: ../cleaners/tremulous.xml
msgid "Delete the list of game servers"
msgstr "गेम सर्वर की लिस्ट हटाएँ"

#: ../cleaners/teamviewer.xml
msgid "Remote control software"
msgstr "रिमोट कंट्रोल सॉफ्टवेयर"

#: ../cleaners/vlc.xml ../bleachbit/Cleaner.py gnome-vfs.keys.in.h:179
msgid "Memory dump"
msgstr "मेमोरी डम्प"

#: ../cleaners/screenlets.xml
#, fuzzy
#| msgid "Desktop environment"
msgid "Desktop widgets"
msgstr "डेस्कटॉप एनवायरन्मेंट"

#: ../cleaners/winrar.xml
msgid "File archiver"
msgstr "फाइल आर्काइवर"

#: ../cleaners/amule.xml
msgid "Known files history"
msgstr "फाइलों की ज्ञात हिस्ट्री"

#. http://wiki.amule.org/wiki/Friend
#: ../cleaners/amule.xml
msgid "Known clients and friends"
msgstr "ज्ञात क्लाइंट और फ्रेंड्स"

#: ../cleaners/vim.xml
msgid ""
"Delete ~/.viminfo which includes file history, command history, and buffers"
msgstr "~/.viminfo डिलीट करें जिसमें फाइल हिस्ट्री, कमांड हिस्ट्री और बफ़र शामिल हैं"

#: ../cleaners/discord.xml
msgid ""
"Delete the web cache, which reduces time to display revisited pages. This "
"also clears favorited GIFs."
msgstr ""
"वेब कैश हटाएं, जिससे दोबारा देखे गए पेजों को प्रदर्शित करने में लगने वाला समय कम हो जाता "
"है। इससे पसंदीदा GIF भी साफ़ हो जाते हैं।"

#: ../org.bleachbit.BleachBit.desktop
msgid "Unnecessary file cleaner"
msgstr "अनावश्यक फ़ाइल क्लीनर"

#: ../org.bleachbit.BleachBit.desktop ../org.bleachbit.BleachBit.metainfo.xml
msgid "Free space and maintain privacy"
msgstr "जगह खाली करें और गोपनीयता मेनटेन रखें"

#. TRANSLATORS: Name of the developers
#: ../org.bleachbit.BleachBit.metainfo.xml
msgid "Andrew Ziem and contributors"
msgstr ""

#: ../org.bleachbit.BleachBit.metainfo.xml
msgid ""
"BleachBit frees disk space and maintains privacy by quickly removing "
"unnecessary files such as cache, cookies, browser history, temporary files, "
"and system logs. It can also shred files and clean free disk space to "
"prevent data recovery."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Caption for screenshot
#: ../org.bleachbit.BleachBit.metainfo.xml
msgid "Default dark mode, showing found junk files"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Multi-value variables are explained
#. in the online documentation. Basically, they are like
#. an environment variable, but each multi-value variable
#. can have multiple values. They're a way to make CleanerML
#. files more concise.
#: ../bleachbit/Action.py
msgid "Deep scan does not support multi-value variable."
msgstr "डीप स्कैन मल्टी-वैल्यू वेरिएबल को सपोर्ट नहीं करता है।"

#. TRANSLATORS: This is a lint-style warning that there seems to be a
#. mild mistake in the CleanerML file because walk.all is expected to
#. be used with directories instead of with files. Do not translate
#. search="walk.all" and path="%s"
#: ../bleachbit/Action.py
#, python-format
msgid "search=\"walk.all\" used with regular file path=\"%s\""
msgstr "सर्च = \"walk.all\" जिसे रेगुलर फाइल पाथ =\"%s\" के साथ उपयोग किया गया"

#. TRANSLATORS: This is a lint-style warning that the CleanerML file
#. specified a search for glob, but the path specified didn't have any
#. wildcard patterns. Therefore, maybe the developer either missed
#. the wildcard or should search using path="file" which does not
#. expect or support wildcards in the path.
#: ../bleachbit/Action.py
#, python-format
msgid "path=\"%s\" is not a glob pattern"
msgstr "पाथ=\"%s\" एक ग्लोब पैटर्न नहीं है"

#. TRANSLATORS: Parts of this file will be deleted
#: ../bleachbit/Action.py ../bleachbit/Command.py
msgid "Clean file"
msgstr "फाइल साफ करें"

#: ../bleachbit/Action.py
#, python-format
msgid "Run external command: %s"
msgstr "एक्सटर्नल कमांड रन करें: %s"

#: ../bleachbit/Action.py
msgid "Refresh Windows shell"
msgstr ""

#: ../bleachbit/CleanerML.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Error in handle_cleaner_option() for cleaner id = {cleaner_id}, option "
"XML={option_xml}"
msgstr ""
"क्लीनर आईडी = {cleaner_id}, ऑप्शन XML={option_xml} के लिए "
"handle_cleaner_option() में एरर"

#: ../bleachbit/CleanerML.py
#, python-format
msgid "Ignoring cleaner because it is world writable: %s"
msgstr "क्लीनर को नज़रअंदाज़ कर रहा है क्योंकि ये वर्ल्ड राइटेबल है: %s"

#: ../bleachbit/CleanerML.py
#, python-format
msgid "Error reading cleaner: %s"
msgstr "क्लीनर पढ़ने में एरर: %s"

#. TRANSLATORS: desktop entries are .desktop files in Linux that
#. make up the application menu (the menu that shows BleachBit,
#. Firefox, and others.  The .desktop files also associate file
#. types, so clicking on an .html file in Nautilus brings up
#. Firefox.
#. More information:
#. http://standards.freedesktop.org/menu-spec/latest/index.html#introduction
#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Broken desktop files"
msgstr "टूटी डेस्कटॉप फ़ाइलें"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete broken application menu entries and file associations"
msgstr "टूटी एप्लिकेशन मेनू एंट्रियों तथा फाइल असोशिएशन्स को डिलीट करें"

#. TRANSLATORS: Localizations are files supporting specific
#. languages, so applications appear in Spanish, etc.
#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Localizations"
msgstr "स्थानीयकरण"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete files for unwanted languages"
msgstr "जो भाषाएँ नहीं चाहिए उनकी फाइलें डिलीट करें"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Configure this option in the preferences."
msgstr "इस ऑप्शन को प्रेफेरेंस से कॉन्फ़िगर करें।"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Rotated logs"
msgstr "घुमाए गए लॉग"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete old system logs"
msgstr "पुराने सिस्टम लॉग हटाएँ"

#: ../bleachbit/Cleaner.py gio/gio-tool-trash.c:36
#, fuzzy
msgid "Empty the trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैश खाली करें\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी खाली करें\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी खाली करें"

#. TRANSLATORS: 'free' means 'unallocated'
#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Wipe the swap and free memory"
msgstr "बदलाव मिटाएँ और मेमोरी फ्री करें"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "This option is experimental and may cause system problems."
msgstr "यह ऑप्शन एक्सपेरिमेंटल है और सिस्टम में समस्याएँ पैदा कर सकता है।"

#. TRANSLATORS: Prefetch is Microsoft Windows jargon.
#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Prefetch"
msgstr "प्री-फेच"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Recycle bin"
msgstr "रिसाइकल बिन"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Empty the recycle bin"
msgstr "रिसाइकल बिन खाली करें"

#. TRANSLATORS: 'Update' is a noun, and 'Update uninstallers' is an option to delete
#. the uninstallers for software updates.
#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Update uninstallers"
msgstr "अनइन्स्टालर अपडेट करें"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid ""
"Delete uninstallers for Microsoft updates including hotfixes, service packs, "
"and Internet Explorer updates"
msgstr ""
"Microsoft अपडेट्स के लिए अनइन्स्टालर डिलीट करें जिसमें हॉटफिक्स, सर्विस पैक, और इंटरनेट "
"एक्सप्लोरर अपडेट शामिल हैं"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "The desktop environment's clipboard used for copy and paste operations"
msgstr "डेस्कटॉप एनवायरन्मेंट का क्लिपबोर्ड कॉपी और पेस्ट करने के लिए इस्तेमाल किया गया है"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete user-specified files and folders"
msgstr "यूज़र-स्पेसिफ़ाइड फाइलें और फोल्डर डिलीट करें"

#. TRANSLATORS: 'free' means 'unallocated'
#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Free disk space"
msgstr "डिस्क में जगह खाली करें"

#. TRANSLATORS: 'free' means 'unallocated'
#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Overwrite free disk space to hide deleted files"
msgstr "डिलीट की गई फाइलों को छिपाने के लिए डिस्क में जगह ओवरराइट करें"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "This option is very slow."
msgstr "यह ऑप्शन बहुत धीमा है।"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "The system in general"
msgstr "सामान्य रूप से सिस्टम"

#. TRANSLATORS: 'Free' means 'unallocated.'
#. %s expands to a path such as C:\ or /tmp/
#: ../bleachbit/Cleaner.py
#, python-format
msgid "Overwrite free disk space %s"
msgstr "फ्री डिस्क स्पेस %s को ओवरराइट करें"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Loading native cleaners."
msgstr "नेटिव क्लीनर लोड कर रहा है।"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Importing cleaners from Winapp2.ini."
msgstr "Winapp2.ini से क्लीनर इम्पोर्ट कर रहा है।"

#: ../bleachbit/CLI.py
#, python-format
msgid "not a valid cleaner: %s"
msgstr "एक मान्य क्लीनर नहीं है: %s"

#. TRANSLATORS: This is the command line usage.  Don't translate
#. %prog, but do translate options, cleaner, and option.
#. Don't translate and add "usage:" - it gets added by Python.
#. More information about the command line is here
#. https://www.bleachbit.org/documentation/command-line
#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "usage: %prog [options] cleaner.option1 cleaner.option2"
msgstr "उपयोग: %prog [options] cleaner.option1 cleaner.option2"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "list cleaners"
msgstr "लिस्ट क्लीनर्स"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "preview files to be deleted and other changes"
msgstr "डिलीट की जाने वाली फाइलों और अन्य बदलावों को प्रीव्यू करें"

#. TRANSLATORS: predefined cleaners are for applications, such as Firefox and Flash.
#. This is different than cleaning an arbitrary file, such as a
#. spreadsheet on the desktop.
#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "run cleaners to delete files and make other permanent changes"
msgstr "फाइलें डिलीट करने और अन्य स्थायी बदलाव करने के लिए क्लीनर रन करें"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "shred specific files or folders"
msgstr "खास फाइलें या फोल्डर श्रेड (नष्ट) करें"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "wipe free space in the given paths"
msgstr "दिए पाथ्स में फ्री स्पेस वाइप करें"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "overwrite files to hide contents"
msgstr "कंटेन्ट छिपाने के लिए फाइलों को ओवरराइट करें"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "launch the graphical interface"
msgstr "ग्राफ़िकल इंटरफेस लॉंच करें"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "use options set in the graphical interface"
msgstr "ग्राफ़िकल इंटरफेस में सेट ऑप्शन उपयोग करें"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "enable all options that do not have a warning"
msgstr "उन सभी विकल्पों को सक्षम करें जिनमें कोई चेतावनी नहीं है"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "set log level to verbose"
msgstr "लॉग लेवल को वरबोज़ में सेट करें"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "log debug messages to file"
msgstr "फाइल में डीबग मैसेज लॉग करें"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "show system information"
msgstr "सिस्टम इन्फॉर्मेशन दिखाएँ"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "output version information and exit"
msgstr "आउटपुट वर्शन जानकारी और एक्ज़िट"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "do not prompt for administrator privileges"
msgstr "एडमिनिस्ट्रेटिव प्रिविलेजेस के लिए न पूछें"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "update winapp2.ini, if a new version is available"
msgstr "यदि एक नया वर्शन उपलब्ध हो तो winapp2.ini अपडेट करें"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid ""
"Specify only one of these commands: --list-cleaners, --wipe-free-space, --"
"preview, --clean"
msgstr ""
"केवल इनमें से कोई कमांड बताएँ: -- list-cleaners, --wipe-free-space, --preview, --"
"clean"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "Checking online for updates to winapp2.ini"
msgstr "winapp2.ini के लिए ऑनलाइन अपडेट चेक कर रहा है"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "No directories given for --wipe-free-space"
msgstr "--wipe-free-space के लिए कोई डायरेक्ट्री नहीं बताई गई"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "Wiping free space can take a long time."
msgstr "फ्री स्पेस वाइप करने में लंबा समय लग सकता है।"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "No work to do. Specify options."
msgstr "करने के लिए कोई काम नहीं है। ऑप्शन बताएं।"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "--overwrite is intended only for use with --clean"
msgstr "--overwrite केवल --clean के साथ उपयोग किया जाना चाहिए"

#: ../bleachbit/Command.py
msgid ""
"At least one file was locked by another process, so its contents could not "
"be overwritten. It will be marked for deletion upon system reboot."
msgstr ""
"कम से कम एक फाइल को किसी दूसरी प्रोसेस ने लॉक किया है इसलिए उसकी कंटेन्ट ओवरराइट नहीं "
"हुई। इसे सिस्टम रीबूट पर डिलीट करने के लिए मार्क कर लिया जाएगा।"

#. TRANSLATORS: The file will be deleted when the
#. system reboots
#: ../bleachbit/Command.py
msgid "Mark for deletion"
msgstr "डिलीट करने के लिए चिन्हित"

#. TRANSLATORS: The file will be truncated to 0 bytes in length
#: ../bleachbit/Command.py
msgid "Truncate"
msgstr "छोटा करें"

#: ../bleachbit/Command.py
msgid "Delete registry key"
msgstr "रजिस्ट्री की डिलीट करें"

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
#, python-format
msgid "Directory is not empty: %s"
msgstr "डायरेक्ट्री खाली नहीं है: %s"

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
#, python-format
msgid "Skipping mount point: %s"
msgstr "माउंट पॉइंट स्किप कर रहा है: %s"

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
#, python-format
msgid "Device or resource is busy: %s"
msgstr "डिवाइस या रिसोर्स बिजी है: %s"

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
#, python-format
msgid "Special file type cannot be deleted: %s"
msgstr "स्पेशल फाइल टाइप डिलीट नहीं की जा सकती: %s"

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
#, python-format
msgid ""
"The environment variable TMP refers to a directory that does not exist: %s"
msgstr "TMP उपलब्ध नहीं है: %s"

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
msgid ""
"There was at least one file on a file system that does not support advanced "
"overwriting."
msgstr ""
"फाइल सिस्टम में कम से कम एक फाइल ऐसी थी जो एड्वान्स्ड ओवरराइटिंग को सपोर्ट नहीं करती।"

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
#, python-format
msgid "Path to wipe must be an existing directory: %s"
msgstr "वाइप का पाथ एक्सिस्टिंग डायरेक्ट्री में होना चाहिए: %s"

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
msgid "Creating new, temporary file for wiping free space."
msgstr "फ्री सेप्स को वाइप करने के लिए नई, टेम्परेरी फाइल बना रहा है।"

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
#, python-format
msgid "Error #%d when flushing the file buffer."
msgstr "फाइल बफर को फ्लश करते समय एरर #%d."

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
msgid ""
"Wrote {files:,} files and {bytes:,} bytes in {seconds:,} seconds at "
"{rate:.2f} MB/s"
msgstr ""
"{rate:.2f} MB/s की रेट से {files:,} फाइलें और {bytes:,} बाइट {seconds:,} सेकंड में "
"लिखे"

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
msgid "{bytes:,} bytes and {inodes:,} inodes available to non-super-user"
msgstr "नॉन-सुपर यूज़र को {bytes:,} बाइट और {inodes:,} इनोड उपलब्ध हैं"

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
msgid "{bytes:,} bytes and {inodes:,} inodes available to super-user"
msgstr "सुपर यूज़र को {bytes:,} बाइट और {inodes:,} इनोड उपलब्ध हैं"

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
msgid "Handled unknown error #0 while truncating file."
msgstr "फाइल ट्रंकेट करते समय अज्ञात एरर #0 मिली।"

#: ../bleachbit/GuiBasic.py
msgid "Delete confirmation"
msgstr "कॉन्फ़िगुरेशन डिलीट करें"

#: ../bleachbit/GuiBasic.py
msgid ""
"This function deletes all BleachBit settings and then quits the application. "
"Use this to hide your use of BleachBit or to reset its settings. The next "
"time you start BleachBit, the settings will initialize to default values."
msgstr ""
"यह फंक्शन सभी BleachBit सेटिंग्स डिलीट कर देता है और एप्लिकेशन से बाहर आ जाता है। इसका "
"उपयोग करके अपना BleachBit का उपयोग छिपाएँ या इसकी सेटिंग्स रीसेट करें। अगली बार जब "
"आप BleachBit शुरू करेंगे तो सेटिंग्स डिफ़ाल्ट वैल्यू में आ जाएंगी।"

#: ../bleachbit/GuiBasic.py
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete files according to the selected "
"operations?  The actual files that will be deleted may have changed since "
"you ran the preview."
msgstr ""
"क्या आप  वाकई में चयनित आपरेशनों के अनुसार फाइलों को स्थायी रूप से डिलीट करना चाहते हैं? "
"हो सकता है जिन वास्तविक फाइलों को डिलीट किया जाएगा वे आपके पिछली बार प्रीव्यू करने के "
"बाद से बदल गई हों।"

#: ../bleachbit/GuiBasic.py
msgid "Are you sure you want to permanently delete these files?"
msgstr "क्या आप इन फ़ाइलों को स्थायी रूप से डिलीट करना चाहते हैं?"

#: ../bleachbit/GuiBasic.py
#, python-format
msgid ""
"Because you are running as root, please manually open this link in a web "
"browser:\n"
"%s"
msgstr ""
"चूंकि आप रूट में रन कर रहे हैं, कृपया इस लिंक को एक वेब ब्राउज़र में मैनुअली खोलें:\n"
"%s"

#. TRANSLATORS: %s expands to www.bleachbit.org or similar
#: ../bleachbit/GuiBasic.py
#, python-format
msgid "Open web browser to %s?"
msgstr "वेब ब्राउज़र को %s में खोलना है?"

#: ../bleachbit/GuiChaff.py libcaja-private/caja-file-operations.c:1529
#, fuzzy
msgid "Deleting files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलें डिलीट कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलें मिटा रहे"

#. TRANSLATORS: BleachBit creates digital chaff like that is like the
#. physical chaff airplanes use to protect themselves from radar-guided
#. missiles. For more explanation, see the online documentation.
#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Make chaff"
msgstr "शाफ़ (डिजिटल कवच) बनाएँ"

#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Make randomly-generated messages inspired by documents."
msgstr "रैंडम मैसेज बनाएँ जो दस्तावेजों पर आधारित हों।"

#. TRANSLATORS: Inspiration is a choice of documents from which random
#. text will be generated.
#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Inspiration"
msgstr "प्रेरणा"

#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "2600 Magazine"
msgstr "2600 मैगज़ीन"

#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Hillary Clinton's emails"
msgstr "हिलेरी क्लिंटन की ईमेल"

#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Number of files"
msgstr "फाइलों की संख्या"

#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Select destination folder"
msgstr "डेस्टिनेशन फोल्डर सिलेक्ट करें"

#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "When finished"
msgstr "जब खत्म हो जाए"

#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Delete without shredding"
msgstr "बिना श्रेडिंग किए डिलीट करें"

#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Do not delete"
msgstr "डिलीट न करें"

#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Make files"
msgstr "फाइलें बनाएँ"

#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Download data needed for chaff generator?"
msgstr "शाफ़ (डिजिटल कवच) जनरेटर के लिए डाटा डाऊनलोड करना है?"

#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Generating files"
msgstr "फाइलें बना रहा है"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
#, fuzzy
msgid "Drives"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"ड्राइव्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"चालन"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py resources/ui/applications.ui:225
#, fuzzy
msgid "Whitelist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"व्हाइटलिस्ट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_hi.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"श्वेतसूची"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Check periodically for software updates via the Internet"
msgstr "इंटरनेट के जरिए समय-समय पर सॉफ्टवेयर अपडेट चेक करें"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid ""
"If an update is found, you will be given the option to view information "
"about it.  Then, you may manually download and install the update."
msgstr ""
"यदि कोई अपडेट मिलेगा तो आपको उसकी जानकारी देखने के लिए विकल्प दिया जाएगा। इसके बाद "
"आप इसे मैनुअल डाऊनलोड करके अपडेट इन्स्टाल कर सकते हैं।"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Check for new beta releases"
msgstr "नए बीटा रिलीज़ के लिए चेक करें"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Download and update cleaners from community (winapp2.ini)"
msgstr "कम्यूनिटी से क्लीनर डाऊनलोड और अपडेट करें (winapp2.ini)"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Auto-detect language"
msgstr ""

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
#, fuzzy
#| msgid "Automatically preserving language %s."
msgid "Automatically detect the system language"
msgstr "भाषा %s को अपने-आप प्रिसर्व कर रहा है।"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Hide irrelevant cleaners"
msgstr "बिना काम के क्लीनर छिपाएँ"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Overwrite contents of files to prevent recovery"
msgstr "रिकवरी रोकने के लिए फाइलों के कंटेन्ट को ओवरराइट करें"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid ""
"Overwriting is ineffective on some file systems and with certain BleachBit "
"operations.  Overwriting is significantly slower."
msgstr ""
"कुछ फाइल सिस्टम्स और कुछ BleachBit ऑपरेशन्स पर ओवरराइटिंग असर नहीं करती। ओवरराइटिंग "
"बहुत धीमी होती है।"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Exit after cleaning"
msgstr "क्लीनिंग के बाद एक्ज़िट करें"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Confirm before delete"
msgstr "डिलीट करने के लिए कन्फ़र्म करें"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Use IEC sizes (1 KiB = 1024 bytes) instead of SI (1 kB = 1000 bytes)"
msgstr "SI (1 kB = 1000 बाइट) की जगह IEC साइज़ (1 KiB = 1024 बाइट) उपयोग करें"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Remember window geometry"
msgstr "विंडो ज्यामिति याद रखें"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py girepository/compiler/compiler.c:150
#, fuzzy
msgid "Show debug messages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"डीबग मैसेज दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"डिबग संदेश दिखाएं"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
#, fuzzy
#| msgid "Add shred context menu option (KDE Plasma specific)"
msgid "Add the shred context menu to KDE Plasma"
msgstr "श्रेड प्रसंग मेनू विकल्प जोड़ें (KDE Plasma विशिष्ट)"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py src/preferences.ui:53
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.gschema.xml:6
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.gschema.xml:7
#, fuzzy
msgid "Dark mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"डार्क मोड\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"गहरा मोड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"डार्क मोड\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"गहरा विधि\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"गहरा रंग"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Windows 10 theme"
msgstr "Windows 10 थीम"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py ../bleachbit/GUI.py
#: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:162
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:28
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:133
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:182
#, fuzzy
msgid "Choose a folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"कोई फ़ोल्डर चुनें\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"एक फ़ोल्डर चुनें\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर चुनें\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कोई फ़ोल्डर चुनें"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid ""
"Choose a writable folder for each drive for which to overwrite free space."
msgstr ""
"हर ड्राइव के लिए कोई लिखा जा सकने वाला फोल्डर चुनें जिसके लिए फ्री स्पेस को ओवरराइट "
"करना है।"

#. TRANSLATORS: In the preferences dialog, this button adds a path to
#. the list of paths
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgctxt "button"
msgid "Add"
msgstr "जोड़ें"

#. TRANSLATORS: In the preferences dialog, this button removes a path
#. from the list of paths
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgctxt "button"
msgid "Remove"
msgstr "हटाएँ"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "All languages will be deleted except those checked."
msgstr "टिक की गई भाषा को छोड़कर सभी भाषाओं को डिलीट कर दिया जाएगा।"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:238
#, fuzzy
msgid "Preserve"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिसर्व करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"संरक्ष"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "This path already exists in the whitelist."
msgstr ""

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "This path already exists in the custom list."
msgstr ""

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "These paths will not be deleted or modified."
msgstr "ये पथ हटाए या संशोधित नहीं किए जाएंगे।"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "These locations can be selected for deletion."
msgstr "डिलीट करने के लिए ये लोकेशन सिलेक्ट की जा सकती हैं।"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:125
#, fuzzy
msgid "Choose a file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"कोई फ़ाइल चुनें\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"एक फ़ाइल चुनें"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgctxt "button"
msgid "Add file"
msgstr "फ़ाइल जोड़ें"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgctxt "button"
msgid "Add folder"
msgstr "फोल्डर जोड़ें"

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "Choose files to shred"
msgstr "शेयर करने के लिए फ़ाइलें चुनें"

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "Choose folder to shred"
msgstr "श्रेड करने के लिए फोल्डर चुनें"

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "No paths found in clipboard."
msgstr "क्लिपबोर्ड में कोई पाथ नहीं मिले।"

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "Program to clean unnecessary files"
msgstr "अनावश्यक फ़ाइलें साफ़ करने का प्रोग्राम"

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid ""
"GNU General Public License version 3 or later.\n"
"See https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt"
msgstr ""
"GNU जनरल पब्लिक लाइसेन्स वर्शन 3 या इसके बाद का।\n"
"देखें https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt"

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "System information"
msgstr "सिस्टम की जानकारी"

#. TRANSLATORS: %(cleaner) may be Firefox, System, etc.
#. %(option) may be cache, logs, cookies, etc.
#. %(warning) may be 'This option is really slow'
#: ../bleachbit/GUI.py
#, python-format
msgid ""
"Warning regarding %(cleaner)s - %(option)s:\n"
"\n"
"%(warning)s"
msgstr ""
"%(cleaner)s के बारे में चेतावनी - %(option)s\n"
"\n"
"%(warning)s"

#: ../bleachbit/GUI.py
#, python-format
msgid "Resetting the configuration file because it is corrupt: %s"
msgstr "कॉन्फ़िगुरेशन फाइल रीसेट कर रहा है क्योंकि ये करप्ट है: %s"

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "You must select an operation"
msgstr "आपको कोई एक ऑपरेशन चुनना होगा"

#: ../bleachbit/GUI.py ../plugins/externaltools/tools/functions.py:351
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:164
#: eeschema/sch_plotter.cpp:229 eeschema/sch_plotter.cpp:428
#: eeschema/sch_plotter.cpp:580 eeschema/sch_plotter.cpp:762
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:522
#: pcbnew/exporters/gendrill_excellon_writer.cpp:179
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:176 pcbnew/pcb_plotter.cpp:322
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
#: plugins/externaltools/tools/functions.py:286 ../src/generic/progdlgg.cpp:448
#: ../src/msw/progdlg.cpp:407 ../src/generic/progdlgg.cpp:481
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:454 ../src/msw/progdlg.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Done."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"पूरा हुआ।\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"सम्पन्न\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"हो गया।\n"
"#-#-#-#-#  pacman-package-manager_7.1.0-1_hi.po (Arch Linux Pacman package "
"manager)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण हुआ।\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सम्पन्न\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"किया गया।\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"किया गया।\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"किया गया।\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"किया गया।\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"किया गया।"

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid ""
"Access the application menu by clicking the hamburger icon on the title bar."
msgstr "एप्लिकेशन मेनू में एक्सेस के लिए टाइटल बार में हैमबर्गर आइकॉन पर क्लिक करें।"

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "Access the application menu by clicking the logo on the title bar."
msgstr "एप्लिकेशन मेनू में एक्सेस के लिए टाइटल बार में लोगो पर क्लिक करें।"

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid ""
"You are running BleachBit with administrative privileges for cleaning shared "
"parts of the system, and references to the user profile folder will clean "
"only the root account."
msgstr ""
"आप BleachBit को सिस्टम के शेयर्ड हिस्सों को क्लीन करने की एड्मिनिस्ट्रेटिव प्रिविलेज से चला "
"रहे हैं, और यूज़र प्रोफाइल फोंल्डर के रेफेरेंस केवल रूट अकाउंट को साफ करेंगे।"

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid ""
"Run BleachBit with administrator privileges to improve the accuracy of "
"overwriting the contents of files."
msgstr ""
"एडमिनिस्ट्रेटिव प्रिविलेजेस से BleachBit चलाएं और फाइलों के कंटेंट को ओवरराइट करने की "
"एक्यूरेसी बढ़ाएँ।"

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid ""
"There is no official version of BleachBit on the Microsoft Store. Get the "
"genuine version at https://www.bleachbit.org where it is always free of "
"charge."
msgstr ""
"Microsoft स्टोर पर ब्लीचबिट का कोई आधिकारिक संस्करण नहीं है। वास्तविक संस्करण https://"
"www.bleachbit.org पर प्राप्त करें जहां यह हमेशा निःशुल्क है।"

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "Preview files in the selected operations (without deleting any files)"
msgstr "चयनित आपरेशनों में फाइलों को प्रीव्यू करें (किसी भी फाइल को डिलीट किए बिना)"

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "Clean files in the selected operations"
msgstr "चयनित परिचालनों में फ़ाइलें साफ़ करें"

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "Abort the preview or cleaning process"
msgstr "प्रीव्यू या साफ करने की प्रोसेस निरस्त करें"

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "Update BleachBit to the latest version"
msgstr ""

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "Press F11 to exit fullscreen mode."
msgstr ""

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "Error when checking for updates: "
msgstr "अपडेट चेक करते समय त्रुटि: "

#: ../bleachbit/Memory.py
msgid ""
"The command 'swapoff -s' failed, so falling back to /proc/swaps for swap "
"information."
msgstr ""
"कमांड 'swapoff -s' असफल रही, इसलिए स्वैप इन्फॉर्मेशन के लिए /proc/swaps पर वापस जा "
"रहा है।"

#: ../bleachbit/Memory.py
msgid "Disabling swap."
msgstr "स्वैप बंद कर रहा है।"

#: ../bleachbit/Memory.py
msgid "Re-enabling swap."
msgstr "स्वैप वापस चालू कर रहा है।"

#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-format
msgid "Setting nice value %d for this process."
msgstr "इस प्रोसेस के लिए बढ़िया वैल्यू %d सेट कर रहा है।"

#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-brace-format
msgid "Dropping privileges of process ID {pid} to user ID {uid}."
msgstr "प्रक्रिया ID {pid} के विशेषाधिकारों को उपयोगकर्ता ID {uid} पर छोड़ा जा रहा है।"

#. TRANSLATORS: The variable is a quantity like 5kB
#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-format
msgid "Allocating and wiping %s of memory."
msgstr "%s से मेमोरी एलोकेट और वाइप कर रहा है।"

#. TRANSLATORS: The variable is a quantity like 5kB
#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-format
msgid "Freeing %s of memory."
msgstr "%s से मेमोरी फ्री कर रहा है।"

#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-brace-format
msgid "Found UUID for swap file {device} is {uuid}."
msgstr "स्वैप फाइल {device} के लिए मिली UUID {uuid} है।"

#. TRANSLATORS: The variable is a quantity like 5kB
#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-format
msgid "Physical free memory is %s."
msgstr "फिजिकल फ्री मेमोरी %s है।"

#. TRANSLATORS: The variable is a device like /dev/sda2
#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-format
msgid "Wiping the swap device %s."
msgstr "स्वैप डिवाइस %s वाइप कर रहा है।"

#. TRANSLATORS: The variable is a device like /dev/sda2
#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-format
msgid "Reinitializing the swap device %s."
msgstr "स्वैप डिवाइस %s फिर से चालू कर रहा है।"

#. TRANSLATORS: The variable is a device like /dev/sda2
#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-format
msgid "Detected these swap devices: %s"
msgstr "ये स्वैप डिवाइस डिटेक्ट हुईं: %s"

#. TRANSLATORS: This is a debugging message that the parent process is waiting for the child process.
#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-brace-format
msgid ""
"The function wipe_memory() with process ID {pid} is waiting for child "
"process ID {cid}."
msgstr ""
"प्रोसेस आईडी {pid} वाला फंक्शन wipe_memory() चाइल्ड प्रोसेस आईडी {cid} का इंतज़ार कर "
"रहा है।"

#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-format
msgid "The child memory-wiping process returned code %d."
msgstr "चाइल्ड मेमोरी-वाइपिंग प्रोसेस में कोड %d आया।"

#: ../bleachbit/Network.py
#, python-format
msgid "Downloading URL failed: %s"
msgstr "URL डाउनलोड विफल रहा: %s"

#: ../bleachbit/Options.py
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Disk was full when writing configuration to file %s"
msgid "Disk was full when writing configuration to file: %s"
msgstr "फाइल %s में कॉन्फ़िगुरेशन लिखते समय डिस्क फुल हो गई थी"

#: ../bleachbit/Options.py
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Disk was full when writing configuration to file %s"
msgid "Permission denied when writing configuration to file: %s"
msgstr "फाइल %s में कॉन्फ़िगुरेशन लिखते समय डिस्क फुल हो गई थी"

#: ../bleachbit/Options.py
#, python-format
msgid "Error checking whether path exists: %s"
msgstr "पाथ है या नहीं ये चेक करने में त्रुटि: %s"

#: ../bleachbit/Options.py
#, python-format
msgid "Automatically preserving language %s."
msgstr "भाषा %s को अपने-आप प्रिसर्व कर रहा है।"

#: ../bleachbit/Options.py
msgid "Error when setting the default drives to shred."
msgstr "डिफ़ाल्ट ड्राइव को श्रेड में सेट करते समय त्रुटि।"

#: ../bleachbit/RecognizeCleanerML.py
msgid "Security warning"
msgstr "सिक्योरिटी वार्निंग"

#: ../bleachbit/RecognizeCleanerML.py
msgid ""
"These cleaner definitions are new or have changed. Malicious definitions can "
"damage your system. If you do not trust these changes, delete the files or "
"quit."
msgstr ""
"ये क्लीनर डेफ़िनिशन या तो नई हैं या बदल गई हैं। मेलिशस डेफ़िनिशन आपके सिस्टम को नुक्सान "
"पहुंचा सकती हैं। यदि आपको इन बदलावों पर भरोसा नहीं हो तो फाइलों को डिलीट करें या बाहर "
"आ जाएँ।"

#: ../bleachbit/RecognizeCleanerML.py
msgctxt "column_label"
msgid "Delete"
msgstr "डिलीट करें"

#: ../bleachbit/RecognizeCleanerML.py
msgctxt "column_label"
msgid "Filename"
msgstr "फ़ाइलनेम"

#: ../bleachbit/Unix.py
#, python-format
msgid "Executable not found: %s"
msgstr "एक्सिक्यूटेबल नहीं मिला: %s"

#. TRANSLATORS: %s expands to a name such as 'Firefox' or 'System'.
#: ../bleachbit/Unix.py ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid ""
"%s cannot be cleaned because it is currently running.  Close it, and try "
"again."
msgstr ""
"%s को क्लीन नहीं किया जा सकता क्योंकि ये अभी रन नहीं कर रही है। इसे बंद करें और फिर से "
"ट्राय करें।"

#: ../bleachbit/Update.py
msgid "New winapp2.ini was downloaded."
msgstr "नई winapp2.ini डाऊनलोड हो गई।"

#: ../bleachbit/Update.py
msgid "Update BleachBit"
msgstr "BleachBit अपडेट करें"

#: ../bleachbit/Update.py
msgid "A new version is available."
msgstr "एक नया वर्शन उपलब्ध है।"

#. TRANSLATORS: %s expands to version such as '4.6.0'
#: ../bleachbit/Update.py
#, python-format
msgid "Update to version %s"
msgstr "वर्शन %s में अपडेट करें"

#: ../bleachbit/Update.py
msgid ""
"Error when opening a network connection to check for updates. Please verify "
"the network is working and that a firewall is not blocking this application. "
"Error message: {}"
msgstr ""
"अपडेट के लिए नेटवर्ड कनेक्शन खोलते समय एरर। कृपया वेरिफ़ाई कर लें कि नेटवर्क काम कर रहा है "
"और कोई फायरवाल एप्लिकेशन को ब्लॉक नहीं कर रही है। एरर मैसेज: {}"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is cleaner name for cleaners imported from winapp2.ini
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../bleachbit/Winapp.py data/gtk/preferences_dialog.ui:315
#: data/xfce/xfce-network.desktop.in:6
#: desktop-directories/Network.directory.desktop.in:3 ../src/gpk-enum.c:1508
#: ../desktop-directories/lxde-network.directory.in.h:1
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:306
#: desktop-directories/mate-network.directory.in:3 ../src/ui/category.vala:75
#: ../src/ui/category.vala:117
#: ../desktop-directories/ukui-network.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "इंटरनेट"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is cleaner name for cleaners imported from winapp2.ini
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "sound"
#. #-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_hi.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#
#. Multimedia
#: ../bleachbit/Winapp.py data/xfce/xfce-multimedia.desktop.in:6
#: ../src/gpk-enum.c:1524
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:538
#: ../common/sections_trans.cc:96
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:261
#, fuzzy
msgid "Multimedia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"मल्टीमीडिया\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_hi.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"मल्टीमीडिया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मल्टीमीडिया\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"मल्टीमीडिया\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मल्टीमीडिया\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"मल्टीमिडीया\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_hi.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"मल्टीमीडिया"

#: ../bleachbit/Winapp.py
msgid "Imported from winapp2.ini"
msgstr "winapp2.ini से इम्पोर्ट"

#: ../bleachbit/Windows.py
msgid "Administrator privileges are required to clean Windows Updates"
msgstr ""

#: ../bleachbit/Windows.py
msgid "BleachBit is starting...\n"
msgstr "BleachBit प्रारंभ हो रहा है…\n"

#. TRANSLATORS: This indicates an error.  The special keyword
#. %(operation)s will be replaced by 'firefox' or 'opera' or
#. some other cleaner ID.  The special keyword %(msg)s will be
#. replaced by a message such as 'Permission denied.'
#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Exception while running operation '%(operation)s': '%(msg)s'"
msgstr "ऑपरेशन '%(operation)s' रन करते समय अवपाद: '%(msg)s'"

#. Translators: %s is a detailed error message.
#: libparlatype/src/pt-waveviewer.c:982
#, c-format
msgid "File not found: %s"
msgstr "फाइल नहीं मिली: %s"

#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Access denied when flagging file for later delete: %s"
msgstr ""

#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Access denied when deleting registry value: %s"
msgstr ""

#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Access denied when deleting registry key: %s"
msgstr ""

#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Access denied: %s"
msgstr ""

#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-brace-format
msgid "Error: {operation_option}: {command}"
msgstr "एरर: {operation_option}: {command}"

#. TRANSLATORS: 'free' means 'unallocated'
#: ../bleachbit/Worker.py
msgid "Please wait.  Wiping free disk space."
msgstr "कृपया इंतज़ार करें। फ्री डिस्क स्पेस को वाइप कर रहा है।"

#: ../bleachbit/Worker.py
msgid ""
"Wiping free disk space erases remnants of files that were deleted without "
"shredding. It does not free up space."
msgstr ""
"फ्री डिस्क स्पेस को वाइप करने से उन फाइलों के बचे टुकड़े मिट जाते हैं जिन्हें बिना श्रेड किए "
"डिलीट किया गया था। इससे स्पेस फ्री नहीं होता।"

#. TRANSLATORS: %s is replaced with Firefox, System, etc.
#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Please wait.  Cleaning %s."
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें। %s की सफ़ाई की जा रही है।"

#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "About %d minute remaining."
msgid_plural "About %d minutes remaining."
msgstr[0] "करीब %d मिनट बचा है।"
msgstr[1] "करीब %d मिनट बचे हैं।"

#. TRANSLATORS: This refers to disk space that was
#. really recovered (in other words, not a preview)
#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Disk space recovered: %s"
msgstr "डिस्क की जगह खाली हुई:%s"

#. TRANSLATORS: This refers to a preview (no real
#. changes were made yet)
#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Disk space to be recovered: %s"
msgstr "डिस्क में जगह खाली करनी है: %s"

#. TRANSLATORS: This refers to the number of files really
#. deleted (in other words, not a preview).
#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Files deleted: %d"
msgstr "डिलीट की गई फाइलें: %d"

#. TRANSLATORS: This refers to the number of files that
#. would be deleted (in other words, simply a preview).
#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Files to be deleted: %d"
msgstr "डिलीट की जाने वाली फाइलें: %d"

#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Special operations: %d"
msgstr "स्पेशल ऑपरेशन्स: %d"

#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Errors: %d"
msgstr "एरर: %d"

#. TRANSLATORS: The "deep scan" feature searches over broad
#. areas of the file system such as the user's whole home directory
#. or all the system executables.
#: ../bleachbit/Worker.py
msgid "Please wait.  Running deep scan."
msgstr "कृपया इंतज़ार करें। डीप स्कैन रन कर रहा है।"

#. TRANSLATORS: %s is replaced with Firefox, System, etc.
#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Please wait.  Previewing %s."
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें। %s का पूर्वावलोकन किया जा रहा है।"

#: ../data/app-menu.ui
msgid "_Shred Files"
msgstr "_फाइलें श्रेड करें"

#: ../data/app-menu.ui
msgid "Sh_red Folders"
msgstr "Sh_red फोल्डर्स"

#: ../data/app-menu.ui
msgid "Shred Paths from Clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से पाथ श्रेड करें"

#: ../data/app-menu.ui
msgid "_Wipe Free Space"
msgstr "_फ्री स्पेस वाइप करें"

#: ../data/app-menu.ui
msgid "_Make Chaff"
msgstr "_शाफ़ (डिजिटल कवच) बनाएँ"

#: ../data/app-menu.ui
msgid "S_hred Settings and Quit"
msgstr "S_hred सेटिंग्स और छोड़ना"

#: ../data/app-menu.ui
msgid "S_ystem Information"
msgstr "_सिस्टम जानकारी"

#: ../data/app-menu.ui
msgid "_About BleachBit"
msgstr "_BleachBit के बारे में"

#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:56
#, fuzzy
msgid "_Diagnostics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_hi.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"_डायग्नोस्टिक्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"निदान (_D)"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if the status is valid. For example security check is valid and key is valid.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:35
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:407
msgid "Valid"
msgstr "मान्य"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
#, fuzzy
msgid "Action Group"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"कार्य समूह\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिया समूह"

msgid "Groups of F-Curves"
msgstr "एफ़-वक्र के समूह"

msgid "F-Curves in this group"
msgstr "एफ़-वक्र इस समूह में"

#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
#, fuzzy
msgid "Color Set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"रंग समूह\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रंग सेट"

msgid "Custom color set to use"
msgstr "रुचिनुकूल रंग समूह का उपयोग"

msgid "Default Colors"
msgstr "मूलभूत रंग"

msgid "01 - Theme Color Set"
msgstr "०१ - प्रसंग रंग समूह"

msgid "02 - Theme Color Set"
msgstr "०२ - प्रसंग रंग समूह"

msgid "03 - Theme Color Set"
msgstr "०३ - प्रसंग रंग समूह"

msgid "04 - Theme Color Set"
msgstr "०४ - प्रसंग रंग समूह"

msgid "05 - Theme Color Set"
msgstr "०५ - प्रसंग रंग समूह"

msgid "06 - Theme Color Set"
msgstr "०६ - प्रसंग रंग समूह"

msgid "07 - Theme Color Set"
msgstr "०७ - प्रसंग रंग समूह"

msgid "08 - Theme Color Set"
msgstr "०८ - प्रसंग रंग समूह"

msgid "09 - Theme Color Set"
msgstr "०९ - प्रसंग रंग समूह"

msgid "10 - Theme Color Set"
msgstr "१० - प्रसंग रंग समूह"

msgid "11 - Theme Color Set"
msgstr "११ - प्रसंग रंग समूह"

msgid "12 - Theme Color Set"
msgstr "१२ - प्रसंग रंग समूह"

msgid "13 - Theme Color Set"
msgstr "१३ - प्रसंग रंग समूह"

msgid "14 - Theme Color Set"
msgstr "१४ - प्रसंग रंग समूह"

msgid "15 - Theme Color Set"
msgstr "१५ - प्रसंग रंग समूह"

msgid "16 - Theme Color Set"
msgstr "१६ - प्रसंग रंग समूह"

msgid "17 - Theme Color Set"
msgstr "१७ - प्रसंग रंग समूह"

msgid "18 - Theme Color Set"
msgstr "१८ - प्रसंग रंग समूह"

msgid "19 - Theme Color Set"
msgstr "१९ - प्रसंग रंग समूह"

msgid "20 - Theme Color Set"
msgstr "२० - प्रसंग रंग समूह"

msgid "Custom Color Set"
msgstr "रुचिनुकूल रंग समूह"

msgid "Action group is locked"
msgstr "कार्य समूह अवरोधित है"

msgid "Action group is selected"
msgstr "कार्य समूह का चयन किया है"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
#, fuzzy
msgid "Expanded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"विस्तृत\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विस्तारित\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विस्तारित"

msgid "Fribidi Library"
msgstr "Fribidi पुस्तकालय"

msgid "The bf-translation repository"
msgstr "Bf-अनुवाद भंडार"

msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
msgstr "Sys.path करने के लिए जोड़ने के लिए अतिरिक्त पथ (', ' अलग है)"

msgid "The Blender source root path"
msgstr "ब्लेंडर स्रोत रूट पथ"

msgid "Spell Cache"
msgstr "जादू द्रुतिका"

msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
msgstr "एक द्रुतिका संग्रहीत करने मान्य msgids पुन-spellchecking से बचने के लिए, उन्हें"

msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
msgstr "Msgid नहीं बड़ा चेतावनी दें"

msgid ""
"Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed "
"exceptions!)"
msgstr ""
"संदेश (कुछ अनुमति प्राप्त अपवाद!) के साथ एक कैपिटल अक्षर से प्रारंभ नहीं करने के बारे में "
"चेतावनी दें"

msgid ""
"The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's "
"system does not work here)"
msgstr ""
"एक json उन सेटिंग्स भंडारण संचिका का नाम (दुर्भाग्य से, ब्लेंडर की व्यवस्था यहां काम नहीं "
"करता है)"

msgid "Animation Data"
msgstr "अनुप्राणन सामग्री"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "nothing" value of a nullable key; capitalized (if that makes sense); "nothing" here is a keyword, but you do not need to show it in your translation, that will be done with the non-capitalized version of the word
#: editor/setting-object.vala:180 ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
#: panels/power/cc-power-panel.c:436 ../schema/thinice.xml.in.in.h:11
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:47
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:81
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:119
#, fuzzy
msgid "Nothing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"कुछ भी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_hi.po (gtk-engines.master)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं"

#: src/cui-call-display.ui:264
#, fuzzy
msgid "Hold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"पकड़ो\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_hi.po (libcall-ui main)  #-#-#-#-#\n"
"हॉल्ड करें\n"
"#-#-#-#-#  phosh_0.54.0-1_hi.po (libcall-ui main)  #-#-#-#-#\n"
"हॉल्ड करें"

msgid "Bake Location"
msgstr "स्थिति भर्जन"

msgid "Heads"
msgstr "सिर"

msgid "Tails"
msgstr "पूँछ"

msgid "End Frame"
msgstr "गठन समाप्ति"

msgid "Start Frame"
msgstr "गठन प्रारंभ"

msgid "Frame Step"
msgstr "गठन चरण"

msgid "Show Frame Numbers"
msgstr "गठन संख्या दिखाएँ"

msgid "Area height"
msgstr "क्षेत्र ऊंचाई"

msgid "Show Menus"
msgstr "विकल्प-सूची दिखाएँ"

#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:196
#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:200
#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:65
#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:242
#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:281
msgid "Spaces"
msgstr "रिक्त स्थान"

msgid "UV/Image Editor"
msgstr "यूवी/छवि संपादक"

msgid "Node Editor"
msgstr "ग्रन्थि संपादक"

msgid "Movie Clip Editor"
msgstr "चलचित्र छांटन संपादक"

msgid "Graph Editor"
msgstr "बिंदुरेख संपादक"

#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:774
#: ../app/actions/actions.c:224 src/libide/editor/gtk/menus.ui:76
#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:84 src/libide/editor/gtk/menus.ui:88
#: src/libide/gui/tweaks.ui:26 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:6
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:30 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:48
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:72 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:80
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:112
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:145
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:153
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:157
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:163
#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:6
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:75
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:111
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:121
#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:5
#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:12
#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:10
#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:11
#: src/editor-application-actions.c:199 src/editor-window.c:1317
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:609
#: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:773
msgid "Text Editor"
msgstr "पाठ संपादक"

msgid "Outliner"
msgstr "सारांश दृश्य"

#: data/caja-browser.desktop.in.in:4 plugins/filebrowser.c:49
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:532
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:741
#, fuzzy
msgid "File Browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"संचिका विचरक\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल ब्राउज़र\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल ब्राउज़र\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल ब्राउज़र\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल ब्राउज़र"

msgid "Area width"
msgstr "क्षेत्र चौड़ाई"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:535
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:108
#, fuzzy
msgid "X Position"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति x\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"X स्थिति"

msgid "Display Filter"
msgstr "निस्पादक प्रदर्शित करें"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. map-to="def:others"
#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/objc.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/ocl.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:3
#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:15
#: ../data/language-specs/ada.lang.h:9 ../data/language-specs/asp.lang.h:11
#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:8 ../data/language-specs/boo.lang.h:8
#: ../data/language-specs/cg.lang.h:9 ../data/language-specs/c.lang.h:11
#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:4 ../data/language-specs/csharp.lang.h:5
#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:4 ../data/language-specs/d.lang.h:7
#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:8 ../data/language-specs/forth.lang.h:7
#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:9
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:11 ../data/language-specs/glsl.lang.h:4
#: ../data/language-specs/go.lang.h:8 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:7
#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:8
#: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:4
#: ../data/language-specs/idl.lang.h:4 ../data/language-specs/ini.lang.h:9
#: ../data/language-specs/java.lang.h:17
#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:8
#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:9 ../data/language-specs/objc.lang.h:4
#: ../data/language-specs/objj.lang.h:5 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:12
#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:7 ../data/language-specs/ooc.lang.h:19
#: ../data/language-specs/opal.lang.h:11 ../data/language-specs/opencl.lang.h:4
#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:7 ../data/language-specs/php.lang.h:15
#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3 ../data/language-specs/sml.lang.h:5
#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:9
#: ../data/language-specs/vala.lang.h:5 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7
#, fuzzy
msgid "Data Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"सामग्री प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"डेटा प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"डेटा प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"डेटा प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"डेटा प्रकार"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Admin dashboard, federation block dialog,
#. e.g. 'gnome.org'
#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 ../src/gtk/options_dialog.c:1014
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1137 panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:28
#: src/gtr-dl-teams.ui:92 src/gtr-header-dialog.ui:155
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__domain
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__domain
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__domain
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__domain_force
#: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3111
#: data/ui/remmina_mpc.glade:151 src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:251
#: src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:52
#, fuzzy
msgid "Domain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"प्रक्षेत्र\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"डोमेन\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"डोमेन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"डोमेन\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"डोमेन\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"डोमेन\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"डोमेन\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"डोमेन\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"डोमेन\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"डोमेन"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 common/eda_item.cpp:447
#: pcbnew/pcb_point.cpp:163
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:480
#, fuzzy
msgid "Point"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"बिंदु\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"बिन्दु\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बिंदु \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"बिंदु\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बिन्दु"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_hi.po (gnome-video-effects.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#edgetv
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 ../effects/edgetv.effect.in.h:3
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39
#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:104
#, fuzzy
msgid "Edge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"किनारा\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"किनारा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_hi.po (gnome-video-effects.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"किनारा\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"किनारा \n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"किनारा"

#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Face"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"फलक\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मुखरा"

#: src/widgets/properties_view.ui:66
msgid "Image Format"
msgstr "छवि प्रारूप"

msgid "+X"
msgstr "+ X"

msgid "+Y"
msgstr "+ Y"

msgid "+Z"
msgstr "+ Z"

msgid "-X"
msgstr "-एक्स"

msgid "-Y"
msgstr "-Y"

msgid "-Z"
msgstr "-Z"

msgid "Emit"
msgstr "स्कंदन"

#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:67
#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:65
#, fuzzy
msgid "Diffuse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"व्याप्त\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"विसृत"

msgid "Internal"
msgstr "आंतरिक"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. show the user the entire data blob
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: gtk/inspector/menu.ui:52 gtk/inspector/menu.ui:36 common/eda_item.cpp:446
#: pcbnew/pcb_target.cpp:128 zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:11
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__target
#: virtManager/delete.py:526
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"लक्ष्य\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"लक्ष्य\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"लक्ष्य\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"लक्ष्य\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"लक्ष्य\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"लक्ष्य\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"टारगेट\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"टारगेट\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"लक्ष्य"

#. #-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Adjective, refers to the mode for Bezier handles (Free, Balanced, Mirror).
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633 src/library.js:63 data/disks.ui:193
#: editor/animation_bezier_editor.cpp eeschema/pin_type.cpp:90
#: eeschema/sch_pin.cpp:1930 src/disks.cpp:410 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"मुक्त\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मुक्त\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मुफ़्त\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मुक्त\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"मुक्त\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मुक्त\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"मुफ्त\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"मुक्त\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मुक्त\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"मुक्त"

msgid "Aligned"
msgstr "संरेखित"

#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Tilt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"झुकाव\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"टिल्ट\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"झुकाव "

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605 src/unit-manager.c:110
#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:889
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_boneweightpair.cpp:160
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Weight"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"भार\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"वज़न\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"भार\n"
"#-#-#-#-#  synfig_1.5.3+dfsg-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"
"भार\n"
"#-#-#-#-#  synfigstudio_1.5.1-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"
"भार"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:63
#, fuzzy
msgid "Brushes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"तूलिका\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रश"

msgid "Grease Pencil"
msgstr "तैलीय पेंसिल"

msgid "File Has Unsaved Changes"
msgstr "संचिका बिना सहेजे परिवर्तन हैं"

msgid "Have recent edits been saved to disk"
msgstr "हाल ही में संपादन बच गया है डिस्क के लिए"

msgid "File is Saved"
msgstr "संचिका सहेजी गई है"

msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
msgstr "वर्तमान सत्र सहेज लिया गया है एक .blend फाइल के रूप में डिस्क के लिए"

msgid "Lights"
msgstr "प्रकाश"

msgid "Masks"
msgstr "आवरण"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:59
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:179
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:183
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:187
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:195
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:215
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:243
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:247
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:251
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:259
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:391
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:399
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:403
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:407
#, fuzzy
msgid "Materials"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"पदार्थ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सामग्रियाँ"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:496 data/sidebar.ui:83
#: gtk/inspector/window.ui:490 gtk/inspector/window.ui:199
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1035
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Objects"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"वस्तु्ए\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वस्तु\n"
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_hi.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"वस्तुएं\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"वस्तुएं\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"वस्तुएं\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"वस्तुओं \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"वस्तुएँ"

msgid "Scenes"
msgstr "दृश्य"

msgid "Screens"
msgstr "चित्रपट"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:334
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:358 src/ui/ms-feedback-panel.ui:61
#: memorizetoolbar.py:45
#, fuzzy
msgid "Sounds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ध्वनि\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ध्वनि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ध्वनियां\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"ध्वनियां\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ध्वनि\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज़"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Texts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ "

msgid "Window Managers"
msgstr "खिडकी प्रबंधक"

#: ../src/preferences-skeleton.h:555
#, fuzzy
msgid "Brush"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"तूलिका\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रश "

#: common/eda_shape.cpp:1277
msgid "Curve"
msgstr "वक्र"

#: src/acl_list_controller.cpp:144 src/acl_list_widget.cpp:317
#: src/fe-gtk/banlist.c:727 src/fe-gtk/ignoregui.c:158
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1322
#, fuzzy
msgid "Mask"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"आवरण\n"
"#-#-#-#-#  eiciel_0.10.1-1_hi.po (eiciel 0.9.11)  #-#-#-#-#\n"
"आवरण\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"मास्क\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"आवरण\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"मास्क"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:253
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:87
#: pcbnew/board_tables/board_stackup_table.cpp:87
#: src/planner-resource-dialog.c:1102 src/planner-resource-view.c:685
#: src/planner-resource-view.c:699 src/planner-resource-view.c:1529
#, fuzzy
msgid "Material"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"पदार्थ\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"सामग्री\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सामग्री\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"सामग्री"

#: src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 src/nmcli/devices.c:1397
#: ../src/jarabe/model/screenshot.py:59 ../src/jarabe/view/viewhelp.py:70
#, fuzzy
msgid "Mesh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"जाल\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"मेश\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"जाल"

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Scene"
msgstr "दृश्य"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#
#. First level entry 
#. Policy definition: Programs that affect the whole screen. This
#. Examples: is a top-level section, do not put entries here.
#: panels/color/cc-color-panel.c:545 ../gap/gap_mov_dialog.c:2757
#: panels/color/cc-color-panel.c:565 js/ui/screenshot.js:1269
#: gtk/gtkinputdialog.c:244 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:203
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:358
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:348
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:421
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:753
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1554
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1559
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1640
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1828
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 common/eda_item.cpp:424
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 ../server/vino-prompt.c:144
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"चित्रपट\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"परदा\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन"

msgid "Texture"
msgstr "बनावट"

# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/splash.c:71
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/splash.c:71
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:54 data/mate-wm.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Window Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"खिडकी प्रबंधक\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"विन्डो मैनेजर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"विन्डो मैनेजर\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विन्डो मैनेजर"

msgid "World"
msgstr "जगत"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: Objective shown in achievement dialog
#, fuzzy
msgid "Goal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"लक्ष्य\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"गोल"

#, fuzzy
msgid "Avoid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"त्याग\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ दें"

msgid "Flock"
msgstr "झुंड"

#. #-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Fight"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"युद्ध\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"फाइट"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:196
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1946
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"सीमा\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"सीमा\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सीमा\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"दायरा\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"दायरा\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"दायरा\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सीमा"

#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:2
#: ../data/language-specs/po.lang.h:6
#, fuzzy
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"अस्पष्ट\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"फजी\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फजी\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फजी"

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * MM_REPEAT
#. #-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Brush input
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:114 ../glade/playlist3.ui.h:10
#: ../src/Tools/mm-keys.c:80 panels/network/connection-editor/ce-page.c:236
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:240 ../brushsettings-gen.h:73
#: src/mate-screensaver-preferences.c:463
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 virtManager/addhardware.py:557
#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1429
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
#, fuzzy
msgid "Random"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"यादृच्छिक\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बेतरतीब\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"बेतरतीब\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"क्रमहीन\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"क्रमहीन\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"क्रमहीन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"यादृच्छिक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बेतरतीब\n"
"#-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बेतरतीब\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_hi.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"बेतरतीब\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"बेतरतीब\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"बेतरतीब\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"यादृच्छिक"

msgid "Relative"
msgstr "सापेक्ष"

msgid "Straight"
msgstr "सीधे"

msgid "Curved"
msgstr "घुमावदार"

#: ../clutter/clutter-text.c:3450
#, fuzzy
msgid "Selectable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"चयनयोग्य\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"चयन योग्य"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the parent group
#: ../gladeui/glade-widget.c:1264 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1743
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:387 pcbnew/board_item.cpp:431
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:130 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:62
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_ids
#: client/pkcon/pk-console.c:261 src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:282
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"कारण\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पैरेंट\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"जनक\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"पैरेंट\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"पैरेंट\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"पैरेंट\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"पैरेंट\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"पैरेंट"

msgid "Select Head"
msgstr "सिर का चयन करें"

msgid "Select Tail"
msgstr "पूंछ का चयन करें"

msgid "Tail"
msgstr "पूंछ"

msgid "Deform"
msgstr "विरूपण"

msgid "Local Location"
msgstr "स्थानीय स्थिति"

msgid "Bones"
msgstr "हड्डियों"

#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
#: gtk/inspector/resource-list.ui:71
#: common/dialogs/dialog_restore_local_history.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:659
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:239
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:630 radialnet/gui/NodeNotebook.py:73
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"गिनती\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"गिनती\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"गिनती\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"संख्या\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"काउंट"

msgid "Curve Radius"
msgstr "वक्र में त्रिज्या"

msgctxt "Operator"
msgid "Add"
msgstr "जोड़ें"

msgctxt "Operator"
msgid "Remove"
msgstr "हटाएँ"

msgid "Minimum Distance"
msgstr "न्यूनतम दूरी"

msgid "Vertex Color"
msgstr "शिरोबिन्दु रंग"

#. #-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Brush input
#: ../clutter/clutter-timeline.c:608
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10 gtk/inspector/misc-info.ui:134
#: src/universal-cp/details-treeview.c:199
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56 ../share/extensions/restack.inx:10
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:363
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:308 ../brushsettings-gen.h:75
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1342 modules/video_filter/mirror.c:71
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"दिशा\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"दिशा\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"दिशा\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"दिशा\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"दिशा\n"
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"दिशा\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"दिशा \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"दिशा\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिशा\n"
"#-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"दिशा\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"दिशा\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"दिशा"

#: src/effects/effects.js:64 src/effects/effects.js:93
#: src/effects/effects.js:122 src/effects/effects.js:404
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:15 common/eda_shape.cpp:1297
#: common/eda_shape.cpp:1306 common/eda_shape.cpp:2911
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:941 pcbnew/pcb_shape.cpp:1039
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2345
msgid "Radius"
msgstr "त्रिज्या"

#: src/effects/effects.js:132
#, fuzzy
msgid "Iterations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"पुनरूक्तियाँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_hi.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"पुनरावृत्तियां"

#: data/cheese-prefs.ui:189 ../gap/gap_mov_dialog.c:2770
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:99
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1651
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:81
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:607 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:608
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:643 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:644
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:717 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:718
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:757 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"छटा\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ण\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"हुए\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"रंगत\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"रंगत\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"आभा "

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Fill tool
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:51
#: ../share/extensions/frame.inx:25 ../share/extensions/interp_att_g.inx:13
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17 common/eda_shape.cpp:3024
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:217
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:437
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1006 ../tools.h:79
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"भरण\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"भरें\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"फिल \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"भरण\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"भरो\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"भरें"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.appearance.gschema.xml:34
#: ../src/filter-enums.cpp:47
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background_image
#, fuzzy
msgid "Background Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि छवि\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि छवि\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि छवि\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"बैकग्राउंड इमेज"

#. #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#
#. zoom fit
#: src/eom-window.c:4008 src/fullscreen.c:937 src/ui.h:433
#, fuzzy
msgid "Fit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"उचित\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनुरूप\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अनुरूप"

#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_crop.py
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117 src/fe-gtk/banlist.c:845
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor.qml:43
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor/CropOverlay.qml:349
#: src/Resources.vala:173
#, fuzzy
msgid "Crop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"कर्तन\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"क्रॉप\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"क्रॉप\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"क्रॉप\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"क्रॉप\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_hi.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"खाद्य\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"काटें\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"क्रॉप"

msgid "Image User"
msgstr "छवि प्रयोक्ता"

msgid "Show Background Image"
msgstr "पृष्ठभूमि छवि दिखाएँ"

msgid "Background Source"
msgstr "पृष्ठभूमि स्रोत"

msgid "Data source used for background"
msgstr "पृष्ठभूमि के लिए इस्तेमाल किया सामग्री स्रोत"

msgid "Camera Clip"
msgstr "प्रतिबिंबक छांटन"

msgid "Background Images"
msgstr "पृष्ठभूमि छवियाँ"

msgid "Depth of Field"
msgstr "क्षेत्र की गहनता"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__pivot
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__pivot
#, fuzzy
msgid "Pivot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"धुरी:\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"पिवट"

msgid "Child Particle"
msgstr "कारक कण"

msgid "Collision Quality"
msgstr "टकराव की गुणवत्ता"

msgid "Friction"
msgstr "घर्षण"

msgid "Self Friction"
msgstr "आत्म घर्षण"

msgid "Enable Collision"
msgstr "टकराव को सक्षम करें"

msgid "Cloth Settings"
msgstr "कपड़ा विन्यास"

msgid "Goal Default"
msgstr "लक्ष्य मूलभूत"

msgid "Goal Maximum"
msgstr "लक्ष्य अधिकतम"

msgid "Goal Minimum"
msgstr "लक्ष्य न्यूनतम"

msgid "Gravity"
msgstr "गुरुत्वाकर्षण"

msgid "Internal Friction"
msgstr "आंतरिक घर्षण"

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:462 gtk/gtkgamma.c:410
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:529 ../src/filter-enums.cpp:87
msgid "Gamma"
msgstr "गामा"

msgid "Blend Type"
msgstr "मिश्रण प्रकार"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. radio button thres_mode RGB
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: latex/latex/dialogs.py:1064 ../gap/gap_bluebox.c:869 src/gcm-picker.ui:183
#: src/gcm-utils.c:67 src/gcm-viewer.c:592 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:134
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:69
#, fuzzy
msgid "RGB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ला.ह.नी.\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"RGB\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आरजीबी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"आरजीबी\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"RGB \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"RGB\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"आरजीबी"

#. #-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings main)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Near" indicates proximity close to the sensor
#. * "Far" indicates some distance from the sensor
#: src/ms-sensor-panel.c:142
msgid "Near"
msgstr "पास"

msgid "Ease"
msgstr "सहज"

msgctxt "Text"
msgid "Line"
msgstr "रेखा"

msgid "Influence"
msgstr "प्रभाव"

#: data/ui/context-menu.ui:24
#, fuzzy
msgid "Copy Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति की प्रतिलिपि बनाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान कॉपी करें\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नक़ल स्थान"

msgid "Copy Scale"
msgstr "प्रंमाण की प्रतिलिपि बनाएँ"

msgid "Limit Location"
msgstr "स्थिति की सीमा"

msgid "Limit Rotation"
msgstr " घूर्णन की सीमा"

msgid "Limit Scale"
msgstr "प्रंमाण की सीमा"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 modules/video_filter/transform.c:59
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तन\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"रूपांतरण \n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तन"

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#
#. If a reference to a named floor (named or symbolic) exists
#. * refer to it directly.
#.
#. Translators:
#. * This is a reference to named building floor, using a label
#. * or a code, as "displayed in the elevator"
#.
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the floor button
#: lib/function-manager.vala:66 src/placeView.js:352 src/placeView.js:391
#: src/math-buttons.c:978
#, fuzzy
msgid "Floor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"मंच\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"फर्श\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"मंज़िल\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फर्श"

msgid "Transform Channel"
msgstr "संरचनांतरण सरणि"

msgid "ZXY Euler"
msgstr "ZXY यूलर"

msgid "ZYX Euler"
msgstr "ZYX यूलर"

msgid "Depth Object"
msgstr "गहनता वस्तु"

msgid "Chain Length"
msgstr "श्रृंखला लंबाई"

msgid "Axis Reference"
msgstr "अक्ष संदर्भ"

#. #-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:187
#, fuzzy
msgid "Bone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"हड्डी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बोन"

msgid "Use Tail"
msgstr "पूंछ का प्रयोग करें"

#: src/ui/albumcoverbutton.blp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:117
#: pcbnew/footprint.cpp:2157
#, fuzzy
msgid "Front"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"सामने\n"
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"सामने\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अगला"

msgid "Volume Variation"
msgstr "आयतन रूपांतर"

msgid "Factor between volume variation and stretching"
msgstr "आयतन भिन्नता और प्रसार के बीच कारक"

msgid "Volume Preservation"
msgstr "आयतन संरक्षण"

msgid "Keep Axis"
msgstr "अक्ष रखें"

msgid "XZ"
msgstr "XZ"

msgid "Original Length"
msgstr "मूल लंबाई"

msgid "Map To"
msgstr "करने के लिए मैप"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6665
#, fuzzy
msgid "Clip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"छांटन\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"काटें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"काटें"

msgid "Poly"
msgstr "बहु"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6512
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"गहनता\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"गहराई\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"गहराई"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. toggle Show cursor
#: resources/ui/appearance-page.blp:13 ../gap/gap_mov_dialog.c:4218
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:84
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:90 common/layer_id.cpp:110
#: common/layer_id.cpp:149 common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:90
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:745
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:167 src/ptyxis-inspector.ui:246
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:223
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"प्रसंकेतक\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"कर्सर\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"संकेतक\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"संकेतक\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"संकेतक\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संकेतक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"कर्सर\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"कर्सर\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"कर्सर"

#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
#: gtk/inspector/misc-info.ui:346
msgid "Surface"
msgstr "सतह"

msgid "Plane"
msgstr "समतल"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7160 data/ui/transform.blp:22
#: data/ui/window.blp:394
#, fuzzy
msgid "Transform"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"संरचनांतरण\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रूपांतरण\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तन"

msgid "Display Camera"
msgstr "प्रदर्शित करें प्रतिबिंबक"

msgid "Collapse Summary"
msgstr "संक्षिप्त सारांश"

msgid "Show Hidden"
msgstr "छुपी हुई दिखाएँ"

msgid "Display Lattices"
msgstr "जाली प्रदर्शित करें"

msgid "Display Material"
msgstr "पदार्थ प्रदर्शित करें"

msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
msgstr "केवल चयनित वस्तु्ओं और सामग्री से संबंधित सरणि अंतर्गत हैं"

msgid "Display Particle"
msgstr "कण प्रदर्शित करें"

msgid "Display Scene"
msgstr "दृश्य प्रदर्शित करें"

msgid "Display Summary"
msgstr "सारांश प्रदर्शित करें"

msgid "Display Texture"
msgstr "बनावट प्रदर्शित करें"

msgid "Display Transforms"
msgstr "संरचनांतरण्स प्रदर्शित करें"

msgid "Display World"
msgstr "जगत प्रदर्शित करें"

msgid "Data Path"
msgstr "सामग्री पथ"

msgid "Inner Proximity"
msgstr "भीतरी निकटता"

msgid "Paint alpha"
msgstr "रंगलेप पारदर्शिता"

msgid "Paint Wetness"
msgstr "रंगलेप नमी"

msgid "Particle Systems"
msgstr "कण प्रणाली"

msgid "Canvas Normal"
msgstr "चित्रपटी सामान्य"

msgid "Absolute Alpha"
msgstr "पूर्ण पारदर्शिता"

msgid "Erase Paint"
msgstr "रंग मिटाएँ"

msgid "Use Particle Radius"
msgstr "कण त्रिज्या का उपयोग करें"

#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 src/effects/effects.js:269
#: src/effects/effects.js:296 src/effects/effects.js:323
#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"कारक\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कारक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_hi.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"कारक\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"फैक्टर"

msgid "Canvas Settings"
msgstr "चित्रपटी विन्यास"

msgid "Dynamic Paint canvas settings"
msgstr "गतिकी रंग चित्रपटी विन्यास"

msgid "A canvas surface layer"
msgstr "एक चित्रपटी सतह परत"

msgid "Influence Scale"
msgstr "प्रभाव प्रमाण"

msgid "Radius Scale"
msgstr "त्रिज्या प्रंमाण"

msgid "Displacement"
msgstr "विस्थापन"

msgid "Effect Type"
msgstr "प्रभाव प्रकार"

#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui.h:3 ../../magic/src/blocks_etc.c:141
#, fuzzy
msgid "Drip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ड्रिप\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ड्रिप\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"गिरता हुआ"

msgid "Output Path"
msgstr "उत्पादन पथ"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-video-stream-list-item.ui:24
#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:24 ../qt/data/MainWindow.ui.h:3
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:101
#: src/remmina_file_editor.c:597 ../src/totem-video-thumbnailer.c:788
#: src/window.ui:186 modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747 ../ui/exportSettings.glade:36
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"बिंदू विस्तार\n"
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"रिजोल्यूशन\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रिसॉल्युशन\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"विभेदन\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"रिज़ॉल्यूशन\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"रिजोल्यूशन\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रिसॉल्यूशन\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_hi.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"रिजोल्यूशन\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिरता\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"रिज़ॉल्यूशन"

msgid "Output image resolution"
msgstr "उत्पादित छवि बिंदू विस्तार"

msgid "UV Texture"
msgstr "यूवी बनावट"

msgid "Data Layer"
msgstr "सामग्री परत"

msgid "Point Cache"
msgstr "बिंदु द्रुतिका"

msgid "Spread Speed"
msgstr "गति का प्रसार"

msgid "Surface Format"
msgstr "सतह स्वरूप"

msgid "Image Sequence"
msgstr "छवि अनुक्रम"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Freehand painting tool
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:187 ../tools.h:61
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"रंगलेप\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"पेंट\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"रंग"

msgid "Anti-Aliasing"
msgstr "प्रित-उपघटन"

#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. slow acceleration
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:115 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:217
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:59
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:112
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:293
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:326
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:592
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1637
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1716
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:436
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1414
#, fuzzy
msgid "Slow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"मन्द\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"धीमा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"धीमा\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"धीमा"

msgid "Dry"
msgstr "सूखी"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:225
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Smoothness"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"चिकनाई\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चिकनापन "

#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:43
#, fuzzy
msgid "Spring"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"लचक\n"
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_hi.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"वसंत"

msgid "Curve Mapping"
msgstr "वक्र प्रतिचित्रण"

#: ../src/gyahtzee.c:476
#, fuzzy
msgid "Roll"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"पंजी\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फेंकें"

msgid "Head Select"
msgstr "सिर का चयन करें"

msgid "Tail Select"
msgstr "पूंछ का चयन करें"

msgid "Selection status"
msgstr "चयन स्थिति"

#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:304
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4531 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567
#: src/pulse/channelmap.c:103 src/pulse/channelmap.c:770
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5479 ../src/totem-properties-view.c:240
#: src/audio_output/output.c:419 src/libvlc-module.c:198
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Mono"
msgstr "मोनो"

msgctxt "Sound"
msgid "Volume"
msgstr "आयतन"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Audio volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"श्रव्य आयतन\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"ऑडियो वोल्यूम"

msgid "Realtime"
msgstr "ससमय"

msgid "Ogg"
msgstr "ओजीजी"

#: camera-app.qml:61
#, fuzzy
msgid "Flash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"फ्लैश\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"फ्लैश\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_hi.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"फ़्लैश"

msgid "Lossless Output"
msgstr "दोषरहित उत्पादन"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:63
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:740 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:762
msgid "Phase"
msgstr "चरण"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:29
msgid "Maximum Distance"
msgstr "अधिकतम दूरी"

msgid "Cone"
msgstr "शंकु"

msgid "Sphere"
msgstr "गोला"

msgid "Tube"
msgstr "नलिका"

#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:15
msgid "Flow"
msgstr "प्रवाह"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24 data/ui/one-time-dialog.blp:182
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3814 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1015
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:666 gnucash/gnome/reconcile-view.c:437
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:194
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:613
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:762
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:418
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:105
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:53
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1605
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:314
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:354
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3843
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3894
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:382
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:627
#: gnucash/report/trep-engine.scm:231 gnucash/report/trep-engine.scm:979
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1361 gnucash/report/trep-engine.scm:1464
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2211 gnucash/report/trep-engine.scm:2231
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"राशि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"(मात्रा)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"राशि\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"राशि"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Blob shape widgets
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Shape Button
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Blob shape widgets
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:108 ../gap/gap_morph_dialog.c:3605
#: common/eda_shape.cpp:1291 common/eda_shape.cpp:2884
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:174
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53
#: eeschema/sch_label.cpp:2456 eeschema/sch_label.cpp:2487
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:434 eeschema/sch_textbox.cpp:605
#: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:67
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:660
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:47
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:299
#: pcbnew/pcb_target.cpp:160 pcbnew/pcb_target.cpp:253
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:852 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:631
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:880 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2008
#, fuzzy
msgid "Shape"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"आकृति\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"आकार\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रूप\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रूप\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रूप\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"आकृति\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"आकार"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319 core/os/input_event.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Axis"
msgstr "अक्ष"

msgid "Rest Length"
msgstr "शेष लंबाई"

msgid "Seed"
msgstr "बीज"

msgid "Texture Mode"
msgstr "बनावट रूप"

msgid "Curl"
msgstr "लट"

#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp main/main.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h
#: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "2D"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"द्वि-आयाम\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"2डी"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. Operators: "+", "*", etc.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Operators: "+", "*", etc.
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. A user in a chat room who has special privileges.
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:37
#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/cmake.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:42
#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/nsis.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:16
#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:5
#: ../data/language-specs/asp.lang.h:8 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:6
#: ../data/language-specs/c.lang.h:10 ../data/language-specs/cmake.lang.h:6
#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:10 ../data/language-specs/def.lang.h:45
#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:5
#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9
#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:5
#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:5
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:12 ../data/language-specs/php.lang.h:14
#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:8
#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:15
#: templates/database/designer/main.twig:516
#: templates/database/designer/main.twig:580
#: templates/database/designer/main.twig:785
#: templates/database/designer/main.twig:816
#: templates/database/designer/main.twig:924
#: templates/database/designer/main.twig:1009
#: templates/table/search/index.twig:41
#: templates/table/zoom_search/index.twig:39
#, fuzzy
msgid "Operator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"संचालक\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"प्रचालक\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"ऑपरेटर\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ऑपरेटर\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ऑपरेटर\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"ऑपरेटर\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ऑपरेटर\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ऑपरेटर"

msgid "Relative Path"
msgstr "सापेक्ष पथ"

msgid "Directory displayed in the file browser"
msgstr "निर्देशिका संचिका विचरक में प्रदर्शित"

msgid "Display Mode"
msgstr "प्रदर्शित रूप"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:1
#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1
#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:55 src/view/window.blp:221
#: libraries/classes/Util.php:2551
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:67
#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:5 plugins/sort/sort.ui:29
#: src/menu.ui:57
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"क्रमबद्ध करें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"छांटक\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"छाँटें\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"छाँटें\n"
"#-#-#-#-#  passes-gtk_0.12-1_hi.po (passes)  #-#-#-#-#\n"
"छांटें\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सॉर्ट\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"छाँटें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"छाँटें\n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"छांटें"

msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
msgstr ".blend1, .blend2, आदि संचिकाएँ दिखाएँ"

msgid "Filter Blender"
msgstr "निस्पादक ब्लेंडर"

msgid "Show .blend files"
msgstr ".Blend संचिकाएँ दिखाएँ"

msgid "Filter Images"
msgstr "निस्पादक चित्र"

msgid "Show image files"
msgstr "छवि संचिकाएँ दिखाएँ"

msgid "Filter Text"
msgstr "निस्पादक पाठ"

msgid "Color Grid"
msgstr "रंग जालक"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. SMOKE
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. SMOKE
#: libgweather/gweather-info.c:256 ../libgweather/weather.c:186
#: libmateweather/weather.c:309
#, fuzzy
msgid "Smoke"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"धुआँ\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"धुआं\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"धुआं\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"धुआं"

msgid "Fluid"
msgstr "तरल पदार्थ"

msgid "Obstacle"
msgstr "प्रतिबंधी"

msgid "Full Sample"
msgstr "पूर्ण नमूना"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used as a descrpition for the status of the document.
#. This will not be visibile to the users.
#.
#. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the
#. document and approved it.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Revision status of a document or page. A senior member of the
#. documentation team has reviewed and approved.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1702 yelp-xsl.xml.in:188
#, fuzzy
msgid "Final"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"समाप्तिम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अंतिम\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम"

msgid "Collision"
msgstr "टक्कर"

#. #-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#
#. "U+2601U+FE0F"
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Key binding name
#: src/chatty-verification-page.c:49 ../build/share/filters/filters.svg.h:30
#: chat/smilies.py:108 src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Fire"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"अग्नि\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"आग\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"फायर\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"फायर\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"फायर\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"आग\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"फायर\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_hi.po (chat-activity)  #-#-#-#-#\n"
"आग\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"फ़यर"

msgid "Add fire"
msgstr "अग्नि में जोड़ें"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:291 pcbnew/pcb_textbox.cpp:879
#: src/ui/theme-viewer.c:445 ../src/ui/theme-viewer.c:409
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1222
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"सीमांत\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"किनारा\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"किनारा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"किनारा\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"बॉर्डर\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"किनारा\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"किनारा\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"किनारा\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"किनारा\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"किनारा\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"किनारा"

msgid "Contour"
msgstr "परिरेखा"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:11
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
#, fuzzy
msgid "Visibility"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"दृश्यता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"दृश्यता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"दृश्यता\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दृश्यता\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दृश्यता\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"विज़िबिलिटी"

msgid "Line Sets"
msgstr "रेखा खंड"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. radio button Frames input_mode
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2293 radialnet/gui/ControlWidget.py:619
#, fuzzy
msgid "Frames"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"गठन\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ़्रेम\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेम्स"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. toggle Show Grid
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 ../gap/gap_mov_dialog.c:4233
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62
#: data/ui/style-editor.blp:268 ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 common/layer_id.cpp:107
#: common/layer_id.cpp:151 common/tool/grid_menu.cpp:56
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:3362
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:95
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"जालक\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"जाल\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"जाल\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"जाल\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जाल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"जाली\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"जाली\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रिड\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रिड\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रिड\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रिड"

#: src/placeView.js:292 pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:177
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:261
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:187 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1303
msgid "Coordinates"
msgstr "निर्देशांक"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Open new terminal in new window
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 src/ui/preferences.ui
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 js/ui/screenshot.js:1284
#: ../src/preferences.ui.h:2 core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp
#: main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp gtk/gtkinputdialog.c:251
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10 data/ShortcutsWindow.ui:69
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"खिडकी\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"विंडो\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो"

msgid "Grease Pencil Frame"
msgstr "तैलीय पेंसिल गठन"

msgid "Generated"
msgstr "उत्पन्न"

msgid "Grease Pencil Layer"
msgstr "तैलीय पेंसिल परत"

msgid "Red Green Blue"
msgstr "लाल हरा नीला"

#: errands/widgets/shared/color_selector.py:81 src/annotations.js:442
#: ../src/theme.c:45 ../src/theme.c:66 ../src/theme.c:73 ../src/theme.c:80
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:257
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:213 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:638
#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:641 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:227
#: panels/background/cc-background-panel.c:146 data/ui/med-dialog.blp:106
#: data/ui/one-time-dialog.blp:95 gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:779
#: data/glade/gthumb.glade.h:24 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:165
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:935
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:138
#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:78
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:160
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:580 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:581
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:63
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2383 src/adw-inspector-page.c:125
#: radialnet/gui/ControlWidget.py:161
#: ../Pinta.Effects/Dialogs/Effects.PosterizeDialog.cs:109
#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.LevelsDialog.cs:434
#: gsecrets/safe_element.py:53 ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:279
#: src/sugar3/graphics/colorbutton.py:300
#: ../src/sugar/graphics/colorbutton.py:272
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"लाल\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"लाल\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"लाल\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"लाल\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"लाल\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"लाल\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"लाल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"लाल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"लाल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"लाल\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"लाल\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"लाल\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लाल \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"लाल\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"लाल\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"लाल\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"लाल\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"लाल\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"लाल\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"लाल\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"लाल"

#: errands/widgets/shared/color_selector.py:50
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:648
#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:646 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:206
#: panels/background/cc-background-panel.c:140 data/ui/med-dialog.blp:142
#: data/ui/one-time-dialog.blp:131 gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:813
#: data/glade/gthumb.glade.h:14 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:166
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:936
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:139
#: ../src/filter-enums.cpp:106 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:79
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:161
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:583 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:584
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:62
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2382 src/adw-inspector-page.c:119
#: radialnet/gui/ControlWidget.py:163
#: ../Pinta.Effects/Dialogs/Effects.PosterizeDialog.cs:113
#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:126
#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.LevelsDialog.cs:445
#: gsecrets/safe_element.py:47 ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:281
#: src/sugar3/graphics/colorbutton.py:302
#: ../src/sugar/graphics/colorbutton.py:274
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"हरा\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"हरा\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"हरा\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"हरा\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"हरा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"हरा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"हरा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हरा\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"हरा\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"हरा\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"हरा \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"हरा\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"हरा\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"हरा\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"हरा\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"हरा\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"हरा\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"हरा\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"हरा"

#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:5
#: errands/widgets/shared/color_selector.py:41 ../src/theme.c:66
#: ../src/theme.c:73 ../src/theme.c:80 ../src/theme.c:87
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:217 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:658
#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:651 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:192
#: panels/background/cc-background-panel.c:136 data/ui/med-dialog.blp:166
#: data/ui/one-time-dialog.blp:155 data/glade/gthumb.glade.h:8
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:937
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140
#: ../src/filter-enums.cpp:107 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:80
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:162
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:586 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:587
#: ../share/extensions/nicechart.inx:68
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2384 src/adw-inspector-page.c:115
#: ../Pinta.Effects/Dialogs/Effects.PosterizeDialog.cs:117
#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.LevelsDialog.cs:484
#: gsecrets/safe_element.py:45 ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:283
#: src/sugar3/graphics/colorbutton.py:304
#: ../src/sugar/graphics/colorbutton.py:276
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"नीला\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"नीला\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"नीला\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"नीला\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नीला\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नीला\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नीला\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नीला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"नीला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नीला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नीला\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नीला\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"नीला \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"नीला\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"नीला\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"नीला\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"नीला\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नीला\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नीला\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"नीला"

msgid "Show Line"
msgstr "रेखा दिखाएँ"

#: ../clutter/clutter-text.c:3434
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:250
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3323
#, fuzzy
msgid "Editable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"संपादन योग्य\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"संशोधनीय\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संशोधनीय\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संशोधन योग्य\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"संशोधनीय\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"संशोधनीय"

msgid "Stick"
msgstr "छड़ी"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:510 eeschema/sch_line.cpp:153
#: eeschema/sch_line.cpp:954 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Wire"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"तार\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"वायर\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"तार"

msgid "Rest Position"
msgstr "शेष स्थिति"

msgid "Erase Alpha"
msgstr "पारदर्शिता को मिटाएँ"

msgid "Add Alpha"
msgstr "पारदर्शिता जोड़ें"

#. #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:537
#, fuzzy
msgid "Box"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"सन्दूक\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बक्सा\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बॉक्स \n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बक्सा"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Loop Stepmode combo
#. the playback mode checkbuttons
#. Loop Toggle
#: ../clutter/clutter-timeline.c:561
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162 ../gap/gap_mov_dialog.c:2831
#: ../gap/gap_player_dialog.c:5677 share/lua/http/index.html:258
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
#, fuzzy
msgid "Loop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"कुण्डली\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पाश\n"
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"लूप\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"लूप\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"पाश"

msgid "Clone Alpha"
msgstr "प्रतिरूप पारदर्शिता"

msgid "Clone Image"
msgstr "प्रतिरूप छवि"

#, fuzzy
msgid "Grab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"स्थानांतर\n"
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"पकड़ें"

#: resources/ui/applications.ui:54 resources/ui/dash.ui:53
#: resources/ui/panel.ui:53
#, fuzzy
msgid "Dynamic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"गतिकी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_hi.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"गतिशील"

#: data/ui/style-editor.blp:511 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:579
msgid "Add Color"
msgstr "रंग जोड़ें"

#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:732
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:361
#: ../../magic/src/blur.c:86
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"धुंधला\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"धुंधला करें \n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"धुंध्ला"

msgid "Smear"
msgstr "धब्बा"

msgid "Clamp"
msgstr "कीलक"

msgid "Normal Weight"
msgstr "सामान्य भार"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of
#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding
#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#: src/ui/buttons-financial.ui:1715 src/gpm-statistics.c:72
#: src/gpm-statistics.c:634 gnucash/gnome/dialog-job.c:566
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:206
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:378
#: src/buttons-financial.ui:2256 src/gpm-statistics.c:67
#: src/gpm-statistics.c:410 ../extensions/deviceicon/speech.py:104
#, fuzzy
msgid "Rate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"दर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"रेट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"दर\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"दर\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"रेट\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रेट\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"दर"

msgid "Sculpt Plane"
msgstr "शिल्प समतल"

msgid "Area Plane"
msgstr "क्षेत्र समतल"

msgid "View Plane"
msgstr "दृश्य समतल"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_hi.po (gnome-video-effects.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#pinch
#: ../effects/pinch.effect.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Pinch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"चुटकी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_hi.po (gnome-video-effects.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिंच"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: ../src/brasero-data-disc.c:2380 ../caribou/settings/caribou_settings.py:52
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:287
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:276 gtksourceview.xml:32
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:7
#: ../share/extensions/output_scour.inx:62 ../src/burner-data-disc.c:2411
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 src/misc/actions.c:110
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"रिक्त स्थान\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खाली जगह\n"
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_hi.po (caribou.po.master)  #-#-#-#-#\n"
"खाली जगह\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान दें\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"स्थान दें\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"स्थान दें\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"स्पेस\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्पेस \n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्पेस \n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"स्पेस\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खाली जगह\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"स्पेस\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"जगह"

msgid "Use Vertex"
msgstr "शिरोबिन्दु का उपयोग करें"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: data/eog-preferences-dialog.ui:419
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sequence
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__sequence
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree
#, fuzzy
msgid "Sequence"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"अनुक्रम\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुक्रम\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"सीक्वेंस"

msgid "Shift X"
msgstr "शिफ्ट x"

msgid "Shift Y"
msgstr "शिफ्ट y"

msgid "Thirds"
msgstr "तिहाई"

msgid "Show Limits"
msgstr "सीमाएँ दिखाएँ"

msgid "Camera types"
msgstr "प्रतिबिंबक प्रकार"

msgid "Panoramic"
msgstr "नयनाभिराम"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the round button
#: lib/function-manager.vala:70 pcbnew/board_statistics_report.cpp:675
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:847
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:441 pcbnew/pad.cpp:3313
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:914 src/math-buttons.c:976
#: src/campaign.c:70
#, fuzzy
msgid "Round"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"दौर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"गोल\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"गोल\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"गोल\n"
"#-#-#-#-#  tuxmath_2.0.3-10_hi.po (tuxmath 1.9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"दौर"

msgid "Bevel Resolution"
msgstr "कटाव बिंदू विस्तार"

msgid "Extrude"
msgstr "बिहर्वेधन"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
#, fuzzy
msgid "Half"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"अर्ध\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आधा"

msgid "Resolution U"
msgstr "बिंदू विस्तार u"

msgid "Resolution V"
msgstr "बिंदू विस्तार v"

msgid "Z-Up"
msgstr "Z-ऊर्ध्व"

msgid "Flush"
msgstr "फ्लश"

msgid "Body Text"
msgstr "पदार्थ पाठ"

msgid "Character Info"
msgstr "चरित्र की जानकारी"

msgid "Edit Format"
msgstr "स्वरूप संपादन"

msgid "Text on Curve"
msgstr "वक्र पर पाठ"

msgid "Font Bold"
msgstr "मोटा(सुस्पष्ट) मुद्र"

msgid "Font Bold Italic"
msgstr "मोटा(सुस्पष्ट) तिर्यगक्षर-मुद्र"

msgid "Font Italic"
msgstr "तिर्यगक्षर मुद्र"

msgid "Shear"
msgstr "कतरनी"

msgid "Fast Editing"
msgstr "तेजी से संपादन"

msgid "Active Texture"
msgstr "सक्रिय बनावट"

msgid "Active Texture Index"
msgstr "सक्रिय बनावट सूचकांक"

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:213
#: ../src/core/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Plain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"समतल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सादा\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेन\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"सादा"

#: data/gl-searchpopover.ui:480 data/gl-searchpopover.ui:729
#, fuzzy
msgid "Min"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"न्यूनतम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"मि"

msgid "Max"
msgstr "अधिकतम"

msgid "Rounds"
msgstr "दौर"

#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:9
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:13
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:21
#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
#, fuzzy
msgid "Fade"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"धुंधलापन\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"फीका कीजिये\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"फीका कीजिये\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"फीका कीजिये\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"फीका\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"धुंधला करें \n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"फीका\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"फ्ेड"

msgid "Alpha Mode"
msgstr "पारदर्शिता रूप"

msgid "Iris"
msgstr "आईरिस"

msgid "Generated Height"
msgstr "उत्पन्न ऊँचाई"

msgid "Generated image height"
msgstr "उत्पन्न छवि ऊँचाई"

msgid "Generated Type"
msgstr "उत्पन्न प्रकार"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:196
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:221
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:246
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:271
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:288
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:402
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:225
#, fuzzy
msgid "Blank"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"रिक्त\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"खाली करें "

msgid "Generated Width"
msgstr "उत्पन्न चौड़ाई"

msgid "Generated image width"
msgstr "उत्पन्न छवि चौड़ाई"

#: ../gdl/gdl-dock-layout.c:131
#, fuzzy
msgid "Dirty"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"गंदे\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"गंदा"

msgid "Single image file"
msgstr "एक छवि संचिका"

msgid "Multiple image files, as a sequence"
msgstr "एकाधिक छवि संचिकाएं, किसी अनुक्रम के रूप में"

msgid "Movie file"
msgstr "चलचित्र संचिका"

msgid "Generated image"
msgstr "उत्पन्न छवि"

msgid "Multilayer"
msgstr "बहुपरत"

msgid "UV Test"
msgstr "यूवी टेस्ट"

msgid "Compositing"
msgstr "सम्मिश्रण"

msgid "Shape keys"
msgstr "आकार कुंजी"

msgid "Reference Key"
msgstr "संदर्भित कुंजी"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "U"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"यू\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"U"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:50
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:130
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:227
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:249
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:266
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:246
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:256 chat/smilies.py:111
#, fuzzy
msgid "V"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"वी\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"V\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_hi.po (chat-activity)  #-#-#-#-#\n"
"V"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: W stands for Wednesday here
#. #-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#
#. Translators: short for "west" in GPS coordinate
#: C/gs-thumb-timezone.svg:96
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:180
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:258
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:280 src/metadata/gps.rs:193
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:258
#, fuzzy, no-wrap
msgid "W"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate (b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"डब्ल्यू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"W\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"W\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"W\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"W"

msgid "Light color"
msgstr "हल्का रंग"

msgid "Omnidirectional point light source"
msgstr "सर्वदिशात्मक बिंदु प्रकाश स्रोत"

msgid "Constant direction parallel ray light source"
msgstr "लगातार दिशा समानांतर रश्मि प्रकाश स्रोत"

msgid "Directional cone light source"
msgstr "दिशात्मक शंकु प्रकाश स्रोत"

msgid "Directional area light source"
msgstr "दिशात्मक क्षेत्र प्रकाश स्रोत"

msgid "Show Cone"
msgstr "शंकु दिखाएँ"

msgid "Diffuse Color"
msgstr "व्याप्त रंग"

msgid "Diffuse color of the material"
msgstr "पदार्थ का व्याप्त रंग"

msgid "Cloth"
msgstr "कपड़ा"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:46 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
#, fuzzy
msgid "Edges"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"किनारों\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"किनारा\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"किनारा\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"किनारे \n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"किनारे"

msgid "Loops"
msgstr "कुण्डली"

msgid "Vertex Selection"
msgstr "शिरोबिन्दु चयन"

msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
msgstr "यूवी कुण्डली परत  प्रतिरूपी स्रोत के रूप में इस्तेमाल किया जाए"

msgid "Clone UV loop layer index"
msgstr "प्रतिरूप यूवी कुण्डली परत सूचकांक"

msgid "UV loop layer to mask the painted area"
msgstr "यूवी कुण्डली परत चित्रित क्षेत्र आवरण करने के लिए"

msgid "Mask UV loop layer index"
msgstr "आवरण यूवी कुण्डली परत सूचकांक"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79
#, fuzzy
msgid "Vertices"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"शिरोबिन्दु\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष "

msgid "Converter"
msgstr "परिवर्तक"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:43
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:127
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:319
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:323
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:331
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:447
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:523
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:639
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:211
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312
#: ../Pinta.Effects/Effects/BulgeEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/FrostedGlassEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/PixelateEffect.cs:37
#: ../Pinta.Effects/Effects/PolarInversionEffect.cs:38
#: ../Pinta.Effects/Effects/TileEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/TwistEffect.cs:33
#, fuzzy
msgid "Distort"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"विकृत\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"विकृत करें\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"विकृतियाँ"

msgid "Matte"
msgstr "मैट"

#: src/exm-detail-view.blp:196 src/preferencesdialog.cpp:173
#: plugins/context/LinksTab.py:54
#, fuzzy
msgid "Links"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"कड़ियाँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"लिंक\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कड़ी\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:102 ../share/ui/toolbar-snap.ui:876
#, fuzzy
msgid "Nodes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ग्रन्थि्\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"नोड "

msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
msgstr "दर्शक नोड्स और मिश्रित पृष्ठभूमि के लिए सीमाओं का उपयोग करें"

msgid "Sculpt"
msgstr "शिल्प"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Modifier"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"संशोधक\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"मॉडिफ़ायर"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_hi.po (TuxPaint Config)  #-#-#-#-#
#. TAB: DATA
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:180
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:143 src/tagmanager/tm_parser.c:911
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1320 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:544 core/image.cpp
#: core/packed_data_container.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp data/ui/edit-item.blp:18
#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/inspector/window.ui:438
#: gtk/inspector/window.ui:447
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:71
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:108
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:133
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:139
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:317
#: templates/database/export/index.twig:24
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:278
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2791
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"सामग्री\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"डेटा\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"डेटा\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आँकड़ा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"डेटा\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"डेटा\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"डेटा\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"डेटा\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"डेटा\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"डाटा\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_hi.po (TuxPaint Config)  #-#-#-#-#\n"
"डेटा"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. Fill partition alignment combo
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:122
#, fuzzy
msgid "Cylinder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"बेलन\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"सिलेंडर"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:101 common/eda_shape.cpp:2831
#: common/eda_shape.cpp:2843 common/stroke_params.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:149
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:644 eeschema/sch_line.cpp:1222
#: eeschema/sch_line.cpp:1234 include/stroke_params.h:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:887
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:102 pcbnew/footprint.cpp:4824
#: pcbnew/pad.cpp:3352 pcbnew/pcb_table.cpp:837 pcbnew/pcb_textbox.cpp:836
#: pcbnew/zone.cpp:987 pcbnew/zone.cpp:1900
msgid "Solid"
msgstr "ठोस"

#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77
#, fuzzy
msgid "Faces"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"सतह\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"फलक "

msgid "Lock Scale"
msgstr "तालाबंदी प्रंमाण"

msgid "Object Mode"
msgstr "वस्तु रूप"

#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
#, fuzzy
msgid "Edit Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"संपादन रूप\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन मोड\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन मोड"

msgid "Sculpt Mode"
msgstr "शिल्प रूप"

msgid "Motion Path"
msgstr "गति पथ"

msgid "Pose"
msgstr "मुद्रा"

msgid "Rigid Body Constraint"
msgstr "कठोर-पदार्थ प्रतिबंधी"

msgid "Pixel"
msgstr "पिक्सेल"

msgid "Global X"
msgstr "भूमंडलीय एक्स"

msgid "Global Y"
msgstr "वैश्विक y"

msgid "Global Z"
msgstr "वैश्विक z"

msgid "Clump"
msgstr "गुच्छ"

msgid "Damp"
msgstr "आद्र"

msgid "Rendered"
msgstr "प्रदान की गई"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2744
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:152
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Steps"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"कदम\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"कदम\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"चरण"

msgid "Stiffness"
msgstr "कठोरता"

msgid "Euler"
msgstr "यूलर"

#: lib/unit.vala:33
msgid "Mass"
msgstr "द्रव्यमान"

#: plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Dummy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिरूपी\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"डमी"

msgid "Random Phase"
msgstr "यादृच्छिक चरण"

msgid "Physics Type"
msgstr "भौतिकी प्रकार"

msgid "Keyed"
msgstr "संकेत स्थापित"

msgid "Death"
msgstr "मृत्यु"

msgid "Halo"
msgstr "तेजोमंडल"

msgid "Velocity / Hair"
msgstr "वेग / बाल"

msgid "Object X"
msgstr "वस्तु x"

msgid "Object Y"
msgstr "वस्तु y"

msgid "Object Z"
msgstr "वस्तु z"

msgid "Roughness 1"
msgstr "खुरदरापन १"

msgid "Roughness 2"
msgstr "खुरदरापन २"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. A generic number constant
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. A generic number constant
#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:113
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:137
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:180
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:2358
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:663 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:880
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:888
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:268
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:99
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:366
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:381
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:60
#: gnucash/report/trep-engine.scm:251
#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:40
#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:6
#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:13
#: ../data/language-specs/asp.lang.h:14 ../data/language-specs/boo.lang.h:14
#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:9 ../data/language-specs/def.lang.h:22
#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:8
#: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/java.lang.h:15
#: ../data/language-specs/j.lang.h:14 ../data/language-specs/netrexx.lang.h:16
#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:11
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:151 eeschema/sch_pin.cpp:1386
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"संख्या\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"नंबर\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"संख्या\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"संख्या\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संख्या\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संख्या\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"क्रमांक"

msgid "Show particle number"
msgstr "कण संख्या दिखाएँ"

msgid "Tweak"
msgstr "सुधार"

msgid "Hair"
msgstr "बाल"

msgid "Use Count"
msgstr "गणना उपयोग करें"

msgid "Pick Random"
msgstr "यादृच्छिक उठाओ"

msgid "Died"
msgstr "मृत"

msgid "Multi React"
msgstr "बहु प्रतिक्रिया"

msgid "Particles/Face"
msgstr "कण/फलक"

msgid "Active Movie Clip"
msgstr "सक्रिय चलचित्र छांटन"

msgid "3D Cursor"
msgstr "त्रि-आयाम प्रसंकेतक"

msgid "View Settings"
msgstr "दृश्य विन्यास"

msgid "Areas"
msgstr "क्षेत्रों"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
msgid "Attenuation"
msgstr "क्षीणन"

msgid "Inner Cone Angle"
msgstr "भीतरी शंकु कोण"

msgid "Outer Cone Angle"
msgstr "बाहरी शंकु कोण"

msgid "Outer Cone Volume"
msgstr "बाहरी शंकु का आयतन"

msgid "Volume outside the outer cone"
msgstr "बाहरी शंकु के बाहर  का आयतन"

msgctxt "Sound"
msgid "Mute"
msgstr "मौन"

msgid "Mute the speaker"
msgstr "स्पीकर म्यूट करें"

msgid "Current Line"
msgstr "वर्तमान रेखा"

#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55
#: ../src/filter-enums.cpp:23 src/libvlc-module.c:361
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"मिश्रण\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ब्लेंड\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ब्लेंड\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"मिलाएँ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ब्लेन्ड"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:78 ../tools.h:82
msgid "Magic"
msgstr "जादू"

msgid "Marble"
msgstr "संगमरमर"

msgid "Blender Original"
msgstr "ब्लेंडर मूल"

msgid "Filter Size"
msgstr "निस्पादक आकार"

#: lib/unit.vala:31 ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:4
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:8
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:551
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:557 pcbnew/pad.cpp:1909
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:232 src/unit-manager.c:108
#: modules/video_chroma/swscale.c:65
#, fuzzy
msgid "Area"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"क्षेत्र\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"क्षेत्र\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"क्षेत्र \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"क्षेत्रफल\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"क्षेत्र\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"क्षेत्र"

msgid "Use the alpha channel information in the image"
msgstr "पारदर्शिता सरणि जानकारी में छवि का उपयोग करें"

msgid "Calculate Alpha"
msgstr "पारदर्शिता गणना"

msgid "Sharp"
msgstr "पैना"

msgid "Sin"
msgstr "ज्या"

msgid "Tri"
msgstr "त्रि"

msgid "fBM"
msgstr "एफ़बीएम"

msgid "Bands"
msgstr "मोड"

msgid "Rings"
msgstr "छल्ले"

msgid "Display support level"
msgstr "समर्थन स्तर प्रदर्शित करें"

msgid "Official"
msgstr "आधिकारिक"

msgid "Officially supported"
msgstr "आधिकारिक तौर पर समर्थित"

#. #-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#
#. Remmina community website
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: data/ui/remmina_main.glade:402
msgid "Community"
msgstr "समुदाय"

msgid "Lighting"
msgstr "प्रकाश व्यवस्था"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. MIST
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. MIST
#: libgweather/gweather-info.c:254 ../libgweather/weather.c:184
#: libmateweather/weather.c:307 src/CORE_Icons.py:139
#, fuzzy
msgid "Mist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"धुंध\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"धुन्ध\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"धुन्ध\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"धुन्ध\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"कुहासा"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:5 applets/fish/fish.ui:246 src/libvlc-module.c:143
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्राणन\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"संजीवन\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"संजीवन\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"संजीवन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चल छवि\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"चल छवि\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"एनीमेशन\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"एनीमेशन"

msgid "Max Step"
msgstr "अधिकतम कदम"

msgid "Min Step"
msgstr "न्यूनतम कदम"

#: data/browser.xml:66 src/preferences.py src/saving_manager.py
#: src/utilities/utilities_colors.py data/glade/gthumb_preferences.glade.h:27
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:854
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:690 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:691
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2386
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"कृष्ण\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"काला\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"काला\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"काला\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"काला\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"काला\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"काला"

#: data/browser.xml:57 src/preferences.py src/saving_manager.py
#: src/utilities/utilities_colors.py data/glade/gthumb_preferences.glade.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:855
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2387 gsecrets/safe_element.py:43
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"श्वेत\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"सफेद\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"सफेद\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सफेद\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सफ़ेद \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सफ़ेद\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"सफेद\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"सफेद"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: program name
#: client/cd-fix-profile.c:674 client/cd-it8.c:516 client/cd-util.c:2228
#: src/cd-main.c:2374 ../share/ui/menus.ui:537
#, fuzzy
msgid "Color Management"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"रंग प्रबंधन\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"रंग प्रबंधन\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"रंग प्रबंधन "

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-audio-stream-list-item.ui:14
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-video-stream-list-item.ui:14
#: data/gtk/station_dialog.ui:245 src/input/es_out.c:3156
#: modules/access/imem.c:67
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:726 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
msgid "Codec"
msgstr "कोडेक"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: profile owner
#. TRANSLATORS: profile UID
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:100 src/chatty-list-row.c:123
#: client/cd-util.c:134 client/cd-util.c:139 lib/dspy-name-marquee.ui:60
#: deluge/ui/common.py:112 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:420
#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:132
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:495
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/FilterPanel.js:32
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:225
#: main/src/view_model/conversation_details.vala:129
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:110
#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:108 ../src/sharing.js:373
#: src/proctable.cpp:368 ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34 src/proctable.cpp:278
#: C/goscaja.xml:2127 src/nautilus-column-utilities.c:125
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:35
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: src/properties.ui:251 ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24 src/Gtk/BackupBox.vala:99
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:134 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Owner"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"स्वामी\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"मालिक\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"मालिक\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"मालिक\n"
"#-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_hi.po (d-spy main)  #-#-#-#-#\n"
"मालिक\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"मालिक\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"संचालक\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"मालिक\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मालिक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"मालिक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मालिक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मालिक\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"मालिक\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मालिक\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मालिक\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"मालिक\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"मालिक\n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"मालिक\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"मालिक\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"मालिक"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:81
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"वस्तु\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मद\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"मदें"

#: src/caja-query-editor.c:864 src/window.ui:947
#: data/glade/gthumb_search.glade.h:7
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_row_panel.cpp:71
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_object_selector_panel.cpp:26
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_overlay_panel.cpp:62
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1079
#: templates/database/privileges/index.twig:36
#: templates/server/privileges/initials_row.twig:9
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:36
#: templates/table/privileges/index.twig:38
#, fuzzy
msgid "Any"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"को\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"कोई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कोई भी\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कोई भी\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"कोई भी\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कोई\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_hi.po (rygel rygel-0-16)  #-#-#-#-#\n"
"कोई"

#: src/eog-metadata-details.c:434 src/eom-metadata-details.c:435
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 ../applets/clock/clock.ui.h:3
#: libgweather/gweather-info.c:117 ../libgweather/weather.c:115
#: libmateweather/weather.c:238 applets/clock/clock.ui:929
#: src/UI_CardSquare.py:209 src/UI_CardSquare.py:217
msgid "North"
msgstr "उत्तर"

#: src/eog-metadata-details.c:437 src/eom-metadata-details.c:438
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 ../applets/clock/clock.ui.h:1
#: libgweather/gweather-info.c:118 ../libgweather/weather.c:116
#: libmateweather/weather.c:239 applets/clock/clock.ui:915
#: src/UI_CardSquare.py:211
msgid "East"
msgstr "पूर्व"

#: src/eog-metadata-details.c:443 src/eom-metadata-details.c:444
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 ../applets/clock/clock.ui.h:4
#: libgweather/gweather-info.c:119 ../libgweather/weather.c:117
#: libmateweather/weather.c:240 applets/clock/clock.ui:932
#: src/UI_CardSquare.py:213
msgid "South"
msgstr "दक्षिण"

#: src/eog-metadata-details.c:440 src/eom-metadata-details.c:441
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 ../applets/clock/clock.ui.h:2
#: libgweather/gweather-info.c:120 ../libgweather/weather.c:118
#: libmateweather/weather.c:241 applets/clock/clock.ui:918
#: src/UI_CardSquare.py:215
msgid "West"
msgstr "पश्चिम"

msgid "User Modified"
msgstr "संशोधित प्रयोक्ता"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Atk click property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:342
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:29 common/tool/actions.cpp:933
#, fuzzy
msgid "Click"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"क्लिक करें\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्लिक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"क्लिक करें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"क्लिक"

#: ../app/actions/actions.c:233 ../app/dialogs/dialogs.c:352
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 ../libgdict/gdict-source-loader.c:170
#: src/gtr-context.ui:87 ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:917
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 ../share/ui/toolbar-snap.ui:117
#: gui/editgamedialog.cpp:281 gui/options.cpp:2344
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पथ \n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"पाथ"

msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
msgstr "पहले से ही मौजूदा एफ़-वक्र में से प्रत्येक पर एक keyframe सम्मिलित करें"

msgid "Insert keyframes for additional location offset"
msgstr "अतिरिक्त स्थान ऑफ़सेट के लिए keyframes सम्मिलित करें"

msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
msgstr "ऑफ़सेट अतिरिक्त घूर्णन के लिए keyframes सम्मिलित करें"

msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
msgstr "स्थान और घूर्णन सरणिों में से प्रत्येक पर एक keyframe सम्मिलित करें"

msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
msgstr "स्थान और प्रंमाण पर सरणिों में से प्रत्येक पर एक keyframe सम्मिलित करें"

msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
msgstr "घूर्णन और प्रंमाण पर सरणिों में से प्रत्येक पर एक keyframe सम्मिलित करें"

msgid "Rotation & Scale"
msgstr "घूर्णन एवं प्रमाण"

msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
msgstr "स्थान, घूर्णन, और प्रंमाण पर सरणिों में से प्रत्येक पर एक keyframe सम्मिलित करें"

msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
msgstr "स्थान सरणिों में से प्रत्येक पर एक keyframe सम्मिलित करें"

msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
msgstr "घूर्णन सरणिों में से प्रत्येक पर एक keyframe सम्मिलित करें"

msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
msgstr "प्रंमाण पर सरणिों में से प्रत्येक पर एक keyframe सम्मिलित करें"

msgid "Point selected"
msgstr "बिंदु चयनित"

msgid "Min Angle"
msgstr "न्यूनतम् कोण"

msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
msgstr "पदार्थ"

#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
#, fuzzy
msgid "Circles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"चक्र\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"वृत्त"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:34
#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
#, fuzzy
msgid "Squares"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"वर्गों\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग"

msgctxt "Curve"
msgid "Smooth"
msgstr "चिकना"

msgctxt "Curve"
msgid "Sphere"
msgstr "गोला"

msgctxt "Curve"
msgid "Root"
msgstr "मूल"

msgctxt "Curve"
msgid "Sharp"
msgstr "पैना"

msgid "Restrict View"
msgstr "दृश्य प्रतिबंधित करें"

#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84 ../effects/flip.effect.in.h:1
#: ../../magic/src/mirror_f.c:120
#, fuzzy
msgid "Flip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"पलटें\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"झटकें\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"झटकें\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"झटकें\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"प्लिप करो\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"प्लिप करो\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_hi.po (gnome-video-effects.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"पलटें\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"ऊल्टा"

# #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
# I could not find a Hindi word which would exactly match this secnario: Comment left by hemish04082005@gmail.com
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_hi.po (gnome-video-effects.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#mirror
#: js/ui/switchMonitor.js:22 ../effects/mirror.effect.in.h:2
#: editor/animation_bezier_editor.cpp eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1480
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:724 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:209
#: pcbnew/pcb_text.cpp:328 pcbnew/pcb_textbox.cpp:501
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2680 ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:61
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2317 ../../magic/src/mirror_f.c:118
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1326
#, fuzzy
msgid "Mirror"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"दर्पण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"मिरर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिरर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_hi.po (gnome-video-effects.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिरर\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"आइना\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"दर्पण\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_hi.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"छवि\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मिरर\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"शीशा\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"दर्पण"

msgid "Rigid Body"
msgstr "कठोर-पदार्थ"

msgid "Quick Effects"
msgstr "त्वरित प्रभाव"

msgid "Show/Hide"
msgstr "छुपाएँ / दिखाएँ"

msgid "Make Single User"
msgstr "एकल प्रयोक्ता बनाएँ"

msgid "Hooks"
msgstr "खूँटी"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:95
#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:441
msgid "Names"
msgstr "नाम"

msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "हड्डी विकल्प बंद/बुझ"

msgid "Enable Bone Options"
msgstr "हड्डी विकल्प को सक्षम करें"

msgid "Bone Roll"
msgstr "हड्डी पंजी"

msgctxt "MovieClip"
msgid "Clip"
msgstr "छांटन"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. xxx: Added to avoid confusion with the preceding VPN row
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: probably leave it as is. It's a networking term that might not translate nicely without losing its meaning
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:423 deluge/ui/common.py:131
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:638
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:645
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:93
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:151
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyPage.js:21
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyPage.js:35
#: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:289 panels/network/cc-net-proxy-page.ui:4
#: panels/network/cc-network-panel.ui:102 src/ptyxis-profile-editor.ui:146
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:124 src/Dialogs/NewAccount.vala:363
msgid "Proxy"
msgstr "प्रॉक्सी"

msgid "Reconstruction"
msgstr "पुनर्निर्माण"

#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:270
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331 core/os/input_event.cpp
#: src/common/chanopt.c:130 src/common/text.c:1025 src/common/text.c:1029
#: src/common/text.c:1498 src/fe-gtk/chanlist.c:777 src/fe-gtk/ignoregui.c:159
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1791
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:248 ../extensions/deviceicon/network.py:137
#: ../extensions/deviceicon/network.py:140
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"सरणि\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चैनेल\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चैनेल\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"चैनल\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"चैनेल\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चैनल \n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"चैनल\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"चैनल\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"माध्यम\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"चैनेल"

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:46
#: ../src/preferences-skeleton.h:554 common/eda_item.cpp:440
#: common/eda_item.cpp:454 eeschema/sch_marker.cpp:358
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Marker"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"चिन्हक\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"मार्कर \n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"मार्कर\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"मार्कर"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:44 ../share/ui/dialog-trace.glade:624
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:69
#, fuzzy
msgid "Smooth"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"चिकना\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चिकना "

msgid "UV"
msgstr "यूवी"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:173
#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:106
#, fuzzy
msgid "Strip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"पट्टी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रिप"

#: latex/latex/actions.py:472 latex/latex/actions.py:473
#: latex/latex/actions.py:485 latex/latex/actions.py:486 data/sidebar.ui:162
msgid "Math"
msgstr "गणित"

msgid "Keying"
msgstr "कुंजीयन"

#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
#: scene/main/node.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Node"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ग्रन्थि\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"नोड"

msgid "Add Modifier"
msgstr "संशोधक जोड़ें"

#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/bullet/register_types.cpp
#: modules/bullet/space_bullet.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h
#: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"भौतिकी\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"फिजिक्स"

msgid "Texture Specials"
msgstr "विशिष्ट बनावट"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. initialize the template list
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. initialize the template list
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/templates/templates.c:1048 ../plugins/templates/templates.c:1345
#: ../plugins/templates/templates.c:1355 ../app/actions/actions.c:218
#: ../app/core/gimp.c:989 ../app/dialogs/dialogs.c:333
#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:344 ../src/common/docview.cpp:1896
#: ../src/common/docview.cpp:1878 ../src/common/docview.cpp:1901
#: ../src/common/docview.cpp:1885 translate.c:14
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"आदर्श\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नमूनें\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नमूनें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"खाके\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"टेम्पलेट्स\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"टेम्पलेट्स\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"टेम्पलेट्स\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"टेम्पलेट्स\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"टेम्पलेट्स\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_hi.po (xdg-user-dirs-0.11-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"नमूना ख़ाका"

msgid "External Data"
msgstr "बाहरी सामग्री"

msgctxt "Operator"
msgid "Parent"
msgstr "कारण"

msgid "Clone Layer"
msgstr "प्रतिरूप परत"

msgid "Seam"
msgstr "सीवन"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4297 eeschema/files-io.cpp:354
#: eeschema/picksymbol.cpp:127
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__root_id
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1962 ../src/ui/utils.vala:145
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:452
#, fuzzy
msgid "Root"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"मूल\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"रूट\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"रूट\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"रूट\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"रूट\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"रूट\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"रूट\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"रूट"

#. #-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#
#. "U+1F3C6"
#: src/chatty-verification-page.c:83 modules/video_filter/ball.c:124
#, fuzzy
msgid "Ball"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"गेंद\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"गेंद\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"बॉल"

#: ../share/extensions/color_negative.inx:3
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:152
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:370 ../../magic/src/negative.c:79
#, fuzzy
msgid "Negative"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"नकारात्मक\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"नकारात्मक\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"नकारात्मक\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ऋणात्मक \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"नकारात्मक\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"उल्टे रंग"

msgid "Mesh Cache"
msgstr "जाल द्रुतिका"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1180
msgid "Array"
msgstr "सरणी"

msgid "Bevel"
msgstr "कटाव"

msgid "Screw"
msgstr "पेंच"

msgid "Skin"
msgstr "त्वचा"

msgid "Hook"
msgstr "हुक"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. radio button WARP
#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_hi.po (gnome-video-effects.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#warptv
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3109 ../effects/warptv.effect.in.h:3
#: data/app.drey.Warp.desktop.in.in:3 data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:4
#: src/main.rs:122 src/ui/window.ui:81
#, fuzzy
msgid "Warp"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"विकृति\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रैप\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_hi.po (gnome-video-effects.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"लपेटें\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"Warp"

#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 modules/video_filter/wave.c:54
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"लहर\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"लहर\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"लहर\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"लहर\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"तरंग \n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"तरंग"

msgid "Dynamic Paint"
msgstr "गतिकी रंग"

msgid "Ocean"
msgstr "महासागर"

msgid "Soft Body"
msgstr "लचीला-पदार्थ"

msgid "Number of segments for round edges/verts"
msgstr "गोल किनारों/शिरोबिन्दु के लिए क्षेत्रों की संख्या"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:248 ../src/path/path-boolop.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Union"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"संघ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"यूनियन"

msgid "Cuboid"
msgstr "घनाभ"

msgid "Curve Modifier"
msgstr "वक्र संशोधक"

msgid "UVs"
msgstr "यूवीस्"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2200 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:385
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager.cpp:120
#, fuzzy
msgid "All Layers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"सब परतें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सभी परतें"

msgid "Dynamic Paint Modifier"
msgstr "गतिकी रंग संशोधक"

msgid "Dynamic Paint modifier"
msgstr "गतिकी रंग संशोधक"

msgid "Alive"
msgstr "जीवित"

msgid "Dead"
msgstr "मृत"

msgctxt "Curve"
msgid "Curve"
msgstr "वक्र"

msgid "Shaded"
msgstr "छायांकित"

msgid "Subdivisions"
msgstr "उप विभाजन"

msgid "Bound"
msgstr "बाध्य"

#: core/command_queue_mt.cpp core/message_queue.cpp
#: core/register_core_types.cpp drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h
#: servers/visual_server.cpp ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:762
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:545
#, fuzzy
msgid "Limits"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"सीमा\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"सीमाएं\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सीमाएँ"

msgid "V-Axis"
msgstr "V-अक्ष"

msgctxt "Curve"
msgid "Random"
msgstr "यादृच्छिक"

msgid ""
"Use distance between affected object's vertices and target object, or target "
"object's geometry"
msgstr ""
"प्रभावित ऑब्जेक्ट सकें और लक्ष्य ऑब्जेक्ट के बीच दूरी का उपयोग करें, या लक्ष्य वस्तु की ज्यामिति"

msgid "K1"
msgstr "के १"

msgid "K2"
msgstr "के २"

msgid "K3"
msgstr "के ३"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the sensor title
#: client/cd-util.c:1060 client/cd-util.c:1197 client/cd-util.c:1289
#, fuzzy
msgid "Sensor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"संवेदक\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"सेंसर"

#. #-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Shorthand for pixel
#: ../share/extensions/render_gears.inx:10
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:64 src/widgets/print.rs:152
#, fuzzy
msgid "px"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"पिक्सल\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"px\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"px\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"px"

msgid "Display Hidden"
msgstr "छिपे हुए का प्रदर्शित करें"

msgid "Delete Segments"
msgstr "खंड मिटाएँ"

msgid "Correlation"
msgstr "सहसंबंध"

msgid "Quarter"
msgstr "तिमाही"

msgid "Select Anchor"
msgstr "लंगर का चयन करें"

msgid "Select Pattern"
msgstr "प्रतिमान का चयन करें"

msgid "Select Search"
msgstr "खोज का चयन करें"

msgid "Custom Color"
msgstr "रुचिनुकूल रंग"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: core/os/input_event.cpp libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:888
#: src/ui/metaaccellabel.c:99 ../src/ui/metaaccellabel.c:98
msgid "Meta"
msgstr "मेटा"

msgid "NLA Track is locked"
msgstr "अरैखिक अनुप्राणन ट्रैक अवरोधित है"

msgid "Height of the node"
msgstr "ग्रन्थि की ऊंचाई"

msgid "Not"
msgstr "नहीं"

msgid "Lift"
msgstr "उत्थापन"

msgid "Slope"
msgstr "ढलान"

#. #-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#
#. Eighth possible answer for a series
#: ../src/Core/Main/Game.cs:331
#, fuzzy
msgid "H"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"एच\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"H"

#. #-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#
#. Translators: short for "south" in GPS coordinate
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Column header for the column "Status" in the package list
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: Table column header
#. translators: header of table column - S is for 'Status' (package installed or not)
#. translators: S for 'installed Status'
#. translators: S for installed Status
#. TranslatorExplanation S stands for Status
#: src/metadata/gps.rs:168
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:254
#: ../gtk/rgpkgtreeview.cc:43 src/info.cc:717 src/info.cc:936
#: src/locales.cc:199 src/search.cc:46 src/search.cc:198 src/search.cc:303
#: src/search.cc:456 src/search.cc:503 src/update.cc:784
#, fuzzy
msgid "S"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"एस\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"S\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"S\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"S\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"S"

#, fuzzy
msgid "X2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"२ एक्स\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"X2"

msgid "Y2"
msgstr "Y2"

#, fuzzy
msgid "X1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"एक्स १\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"X1"

msgid "Y1"
msgstr "Y1"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10175 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10303
#, fuzzy
msgid "Spin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"चक्रण\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्पिन"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1336
#, fuzzy
msgid "Soften"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"मॄदु\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"मुलायम"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:20
msgid "Shadow"
msgstr "छाया"

msgid "Straight Alpha Output"
msgstr "सीधे पारदर्शिता उत्पादित"

msgid "Pre Blur"
msgstr "पूर्व धुंधला"

msgid "Clip Black"
msgstr "छांटन ब्लैक"

msgid "Clip White"
msgstr "छांटन व्हाइट"

msgid "Keying Screen"
msgstr "चित्रपट कुंजीयन"

msgid "Combined RGB"
msgstr "संयुक्त ला.ह.नी."

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Red Channel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"लाल सरणि\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लाल चैनल "

#: ../Pinta.Effects/Effects/MotionBlurEffect.cs:25
#, fuzzy
msgid "Motion Blur"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"गतिकीय धुंधलापन\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"गति धुंधला"

#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:93
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:8
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:143
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:148 ../src/selection.cpp:304
#: ../src/seltrans.cpp:489 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:828
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1264
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:602
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2530
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor.qml:52
#: src/widgets/image_page.ui:23 src/window.ui:29 src/Resources.vala:145
#: src/Resources.vala:150 showtime/gtk/window.blp:39
#: modules/video_filter/rotate.c:72 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"घूर्णन\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"घुमाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"घुमाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"घुमाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"घुमाएँ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"घुमाएं\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"घुमाएँ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_hi.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"घुमाएँ\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"घुमाएं\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"घुमाएँ\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_hi.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"घुमाएं\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"घुमाएँ"

#: src/selection-tools.js:59 src/about.rs:50 src/about.rs:33
#: src/Application.vala:639 src/Widgets/Status.vala:375
#, fuzzy
msgid "Translate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"स्थानांतर\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अनुवाद\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_hi.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"अनुवाद करें\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"अनुवाद करें\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अनुवाद करें"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "gthumb"
#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:62 ../settings.c:735
#, fuzzy
msgid "Viewer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शक\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"दर्शक\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शक\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शक"

msgid "Equal"
msgstr "बराबर"

msgid "Bake"
msgstr "भर्जन"

msgid "Z Up"
msgstr "Z ऊर्ध्व"

#, fuzzy
msgid "Reflection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिबिंब\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"परावर्तन\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"परावर्तन\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"परावर्तन"

msgid "Bump"
msgstr "उभार"

msgid "Camera Data"
msgstr "प्रतिबिंबक सामग्री"

msgid "Layer Weight"
msgstr "परत भार"

msgid "Cycles"
msgstr "चक्र"

msgid "X axis"
msgstr "X अक्ष"

msgid "Y axis"
msgstr "Y अक्ष"

msgid "Z axis"
msgstr "Z अक्ष"

msgid "Air"
msgstr "वायु"

msgid "Wave Type"
msgstr "लहर प्रकार"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:55
msgid "At"
msgstr "पर"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:136
#, fuzzy
msgid "Bricks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ईंटें\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"इटें"

msgid "Curve Time"
msgstr "वक्र समय"

msgctxt "Operator"
msgid "Show All"
msgstr "सभी दिखाएँ"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Modifier"
msgstr "संशोधक जोड़ें"

msgctxt "Operator"
msgid "New"
msgstr "नई"

msgid "Select the active camera"
msgstr "सक्रिय प्रतिबिंबक का चयन करें"

msgctxt "Operator"
msgid "Select Camera"
msgstr "प्रतिबिंबक का चयन करें"

msgctxt "Operator"
msgid "Select Hierarchy"
msgstr "पदानुक्रम का चयन करें"

msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
msgstr "अनुवाद सेटिंग्स एक लगातार JSon संचिका से लोड"

msgctxt "Operator"
msgid "I18n Load Settings"
msgstr "I18n लोड सेटिंग्स"

msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
msgstr "एक लगातार JSon संचिका में अनुवाद सेटिंग्स सहेजें"

msgctxt "Operator"
msgid "I18n Save Settings"
msgstr "I18n सेटिंग्स सहेजें"

msgctxt "Operator"
msgid "Init I18n Update Settings"
msgstr "Init I18n अद्यतन सेटिंग्स"

msgctxt "Operator"
msgid "Init I18n Update Select Languages"
msgstr "Init I18n अद्यतन भाषाओं का चयन करें"

msgctxt "Operator"
msgid "View Documentation"
msgstr "देखें प्रलेखन"

msgid "Column Select"
msgstr "स्तंभ का चयन करें"

msgctxt "Operator"
msgid "Delete Keyframes"
msgstr "अनुबोधक चिन्हों मिटाएँ"

msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate"
msgstr "अनुकृति"

msgctxt "Operator"
msgid "Insert Keyframes"
msgstr "अनुबोधक चिन्ह सम्मिलित करें"

msgid "Frame Relative"
msgstr "गठन से सापेक्ष"

msgctxt "Operator"
msgid "Select All"
msgstr "सभी का चयन करें"

#: src/widgets/shortcutsWindow.ui:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6145
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6343 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10178
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10306 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10720
#, fuzzy
msgid "Toggle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"बंद/बुझ\n"
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"टॉगल\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टॉगल"

msgid "Select all elements"
msgstr "सभी तत्वों का चयन करें"

msgid "X Max"
msgstr "X अधिकतम"

msgid "X Min"
msgstr "X न्यूनतम्"

msgid "Y Max"
msgstr "Y अधिकतम"

msgid "Y Min"
msgstr "Y न्यूनतम्"

msgctxt "Operator"
msgid "Circle Select"
msgstr "वृत्त चयनक"

msgctxt "Operator"
msgid "Select Less"
msgstr "कम चयन करें"

msgctxt "Operator"
msgid "Select Linked"
msgstr "संयुक्त का चयन करें"

msgctxt "Operator"
msgid "Select More"
msgstr "अधिक चयन करें"

msgid "Add selected F-Curves to a new group"
msgstr "चयनित एफ़-वक्र के लिए एक नया समूह जोड़ें"

msgctxt "Operator"
msgid "Ungroup Channels"
msgstr "सरणि असमूहीकृत करें"

msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
msgstr "चयनित F-घटता उनके वर्तमान समूह से हटाएँ"

msgctxt "Operator"
msgid "Copy Driver"
msgstr "यंत्र-संवादी की प्रतिलिपि बनाएँ"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Driver"
msgstr "यंत्र-संवादी जोड़ें"

msgctxt "Operator"
msgid "Delete Keyframe"
msgstr "अनुबोधक चिन्ह मिटाएँ"

msgctxt "Operator"
msgid "Insert Keyframe"
msgstr "अनुबोधक चिन्ह सम्मिलित करें"

msgctxt "Operator"
msgid "Add to Keying Set"
msgstr "कुंजीयन स्थापित करने के लिए जोड़ें"

msgctxt "Operator"
msgid "Remove from Keying Set"
msgstr "स्थापित कुंजीयन से हटाएँ"

msgctxt "Operator"
msgid "Paste Driver"
msgstr "चिपकाएँ यंत्र-संवादी"

msgctxt "Operator"
msgid "Extrude"
msgstr "बिहर्वेधन"

msgid "Type of parenting"
msgstr "कारणक के प्रकार"

msgctxt "Operator"
msgid "(De)select All"
msgstr "सभी का (अ)चयन करें"

msgctxt "Operator"
msgid "Select Similar"
msgstr "इसी प्रकार का चयन करें"

msgctxt "Operator"
msgid "Split"
msgstr "विभक्त करें"

msgctxt "Operator"
msgid "Subdivide"
msgstr "प्रितभाग"

msgid "Number of Cuts"
msgstr "कटौती की संख्या"

msgid "Short List"
msgstr "संक्षिप्त सूची"

msgid "Long List"
msgstr "लंबी सूची"

msgid "File Browser Mode"
msgstr "संचिका विचरक रूप"

msgctxt "Operator"
msgid "Preset"
msgstr "पूर्ववत"

msgctxt "Curve"
msgid "Mode"
msgstr "रूप"

msgctxt "Curve"
msgid "Max"
msgstr "अधिकतम"

msgctxt "Curve"
msgid "Line"
msgstr "रेखा"

msgctxt "Curve"
msgid "Round"
msgstr "दौर"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Marker"
msgstr "चिन्हक जोड़ें"

msgid "Add Marker"
msgstr "चिन्हक जोड़ें"

msgctxt "Operator"
msgid "Delete Marker"
msgstr "चिन्हक मिटाएँ"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:81
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:133 pcbnew/zone.cpp:2036
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"नियोजन\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अवस्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेसमेंट\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापन"

msgid "Whole Frame"
msgstr "संप गठन"

msgctxt "Operator"
msgid "Select"
msgstr "चयन"

msgctxt "Operator"
msgid "Set Plane"
msgstr " समतल स्थापित करें"

msgid "Set floor plane"
msgstr "मंजिल समतल स्थापित करें"

msgid "Set wall plane"
msgstr "दीवार समतल स्थापित करें"

msgctxt "Operator"
msgid "Copy Color"
msgstr "रंग की प्रतिलिपि बनाएँ"

msgctxt "Operator"
msgid "Export"
msgstr "निर्यात करें"

msgctxt "Operator"
msgid "Delete"
msgstr "मिटाएँ"

msgctxt "Operator"
msgid "Insert"
msgstr "सम्मिलित करें"

msgctxt "Operator"
msgid "Move Cursor"
msgstr "प्रसंकेतक विचलन"

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Constraint"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिबंधी\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"बाधा"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: latex/latex/environment.py:147
#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.cpp:383
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:251
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1050
#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:49
#: common/dialogs/dialog_book_reporter_base.h:47
#: common/dialogs/dialog_rc_job.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_stats_job.cpp:28
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view data/ui/menus.ui:66
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:8 src/Widgets/Status.vala:388
#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रिपोर्ट\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"रिपोर्ट\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"रिपोर्ट\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"रिपोर्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रिपोर्ट"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Circle"
msgstr "चक्र जोड़ें"

msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Cyclic"
msgstr "चक्रीय बंद/बुझ"

msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Curve"
msgstr "अनुकृति वक्र"

msgid "Duplicate Curve"
msgstr "अनुकृति वक्र"

msgid "Bend"
msgstr "मोड"

msgid "Shrink/Fatten"
msgstr "सिकोड़ें/मोटा करें"

msgid "Edge Slide"
msgstr "किनारी सरकाएँ"

msgid "Toggle Free/Align"
msgstr "बंद/बुझ मुक्त/संरेखण"

msgctxt "Operator"
msgid "Select Next"
msgstr "अगला का चयन करें"

#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:142
#, fuzzy
msgid "Less"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"कम\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"निम्न"

msgctxt "Operator"
msgid "Smooth"
msgstr "चिकना"

msgctxt "Operator"
msgid "Spin"
msgstr "चक्रण"

msgid "Subdivide selected segments"
msgstr "चयनित क्षेत्रों के प्रितभाग"

msgctxt "Operator"
msgid "Redo"
msgstr "फिर से करें"

msgctxt "Operator"
msgid "Undo"
msgstr "पूर्ववत् करें"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:278
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:373
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:544
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:378
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:482
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:296
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:388
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:529
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:670
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:704
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
#: templates/database/central_columns/edit.twig:14
#: templates/database/central_columns/main.twig:40
#: templates/database/central_columns/main.twig:244
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:24
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:80 templates/indexes.twig:23
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8
#: templates/table/structure/display_structure.twig:25
#: templates/table/structure/display_structure.twig:482
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:36
#, fuzzy
msgid "Null"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"निरर्थक\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"शून्य"

msgid "X Up"
msgstr "X ऊर्ध्व"

msgid "Y Up"
msgstr "Y ऊर्ध्व"

msgid "-X Up"
msgstr "-X ऊर्ध्व"

msgid "-Y Up"
msgstr "-Y ऊर्ध्व"

msgid "-Z Up"
msgstr "-Z ऊर्ध्व"

msgid "Lamp"
msgstr "प्रकाश श्रोत"

msgctxt "Operator"
msgid "Create New Directory"
msgstr "नया निर्देशिका बनाएँ"

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Delta"
msgstr "डेल्टा"

msgid "Flatten"
msgstr "समतल"

msgid "Side"
msgstr "किनारा"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
#: src/eog-print-image-setup.c:1216 src/eom-print-image-setup.c:896
#: src/find-options.ui:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
#: src/fe-gtk/dccgui.c:851 src/fe-gtk/menu.c:1796 src/fe-gtk/setup.c:217
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:430
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:78 libraries/config.values.php:90
#: libraries/config.values.php:108 libraries/config.values.php:128
#: libraries/config.values.php:140 gui/options.cpp:1916
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"दोनों\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"दोनों\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दोनों\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"दोनों\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"दोनों\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दोनों\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"दोनों\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"दोनों \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"दोनों\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_hi.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"दोनों\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"दोनों\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दोनों\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"दोनों\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"दोनों\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"दोनों"

#: resources/ui/applications.ui:72 resources/ui/dash.ui:71
#: resources/ui/other.ui:56 resources/ui/overview.ui:54
#: resources/ui/panel.ui:71
msgid "Sigma"
msgstr "सिग्मा"

msgid "Next Keyframe"
msgstr "अगले अनुबोधक चिन्ह"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Admin Dashboard, Federation Block severity
#: src/API/Admin/DomainBlock.vala:12 src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:86
msgid "Limit"
msgstr "सीमा"

msgctxt "Operator"
msgid "Merge"
msgstr "विलय करें"

msgctxt "Operator"
msgid "Show All Layers"
msgstr "सभी परतों को दिखाएँ"

msgctxt "Operator"
msgid "Select Mode"
msgstr "दृश्य रूप का चयन करें"

msgid "X End"
msgstr "X समाप्त"

msgid "Y End"
msgstr "Y समाप्त"

msgid "Relative Paths"
msgstr "सापेक्ष पथ"

msgid "Create a new image"
msgstr "एक नई छवि बनाएँ"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346
#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"खण्ड की गईं\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टाइल्ड\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टाइल्ड"

msgid "Select the camera"
msgstr "प्रतिबिंबक का चयन करें"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Vertex"
msgstr "शिरोबिन्दु जोडें"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Square"
msgstr "वर्ग जोडें"

msgctxt "Operator"
msgid "Bevel"
msgstr "कटाव"

msgid "Smoothness factor"
msgstr "चिकनाई कारक"

msgid "Delete Unused"
msgstr "मिटाएँ अप्रयुक्त"

msgid "Select Ring"
msgstr "वलय का चयन करें"

msgid "Select ring"
msgstr "वलय का चयन करें"

msgctxt "Operator"
msgid "Select Sharp Edges"
msgstr "तेज किनारों का चयन करें"

msgid "Extrude Region"
msgstr "क्षेत्र बिहर्वेधन"

msgid "Extrude region of faces"
msgstr "फलक का क्षेत्र बिहर्वेधन"

msgctxt "Operator"
msgid "Extrude Region"
msgstr "क्षेत्र बिहर्वेधन"

msgid "Axis Direction"
msgstr "अक्ष दिशा"

msgctxt "Operator"
msgid "Fill"
msgstr "भरण"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2024
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:921 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2058
#, fuzzy
msgid "Span"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"चक्रण\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्पैन\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्पैन\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्पैन"

#, fuzzy
msgid "Sides"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"किनारा\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"तरफ"

#. #-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Swapping allowed
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Swap Windows Button
#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:918
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:787 ../gap/gap_morph_dialog.c:3638
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1242
#: extensions/system-monitor/extension.js:418 data/interface.ui:145
#: src/interface.cpp:331 data/ui/swap-speedometer.ui:31
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:802 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1725
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:201 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:696
#: src/interface.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Swap"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"अदला-बदली\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अदला - बदली\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्वेप\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्वैप\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_hi.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"स्वैप\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्वैप\n"
"#-#-#-#-#  gnome-usage_48.0-1_hi.po (gnome-usage main)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अदला-बदली\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बदलें"

msgctxt "Operator"
msgid "Knife Project"
msgstr "चाकू प्रक्षेपण"

msgid "Only Selected"
msgstr "केवल चयनित"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_hi.po (gnome-video-effects.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#xray
#: ../effects/xray.effect.in.h:3
msgid "X-Ray"
msgstr "एक्स-रे"

#. #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:305
#, fuzzy
msgid "Ring"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"वलय\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रिंग"

msgctxt "Operator"
msgid "Loop Select"
msgstr "कुण्डली का चयन करें"

msgid "Select Bigger"
msgstr "बड़ा का चयन करें"

msgctxt "Operator"
msgid "Loop Cut and Slide"
msgstr "कुण्डली काट और सरकाएँ"

msgid "Loop Cut"
msgstr "कुण्डली काट"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Cone"
msgstr "शंकु जोड़ें"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Cube"
msgstr "घन जोड़ें"

msgid "Construct a cube mesh"
msgstr "एक क्यूब जाल का निर्माण"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Cylinder"
msgstr "बेलन जोड़ें"

msgid "Construct a cylinder mesh"
msgstr "एक बेलन जाल का निर्माण"

msgctxt "Operator"
msgid "Rip"
msgstr "रिप करें"

msgctxt "Operator"
msgid "Screw"
msgstr "पेंच"

msgid "Turns"
msgstr "चक्कर"

msgctxt "Operator"
msgid "Select Axis"
msgstr "अक्ष का चयन करें"

msgid "Axis Mode"
msgstr "अक्ष रूप"

msgid "Positive Axis"
msgstr "सकारात्मक अक्ष"

msgid "Negative Axis"
msgstr "नकारात्मक अक्ष"

msgid "Fan"
msgstr "प्रशंसक"

msgid "Remove original faces"
msgstr "मूल चेहरों को हटाएँ"

msgid "Clear Constraints"
msgstr "प्रतिबंधी को साफ़ करें"

msgid "Add a reroute node"
msgstr "एक reroute नोड जोड़ें"

#. #-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#
#. Clients exit.
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144 ../src/display.cpp:131
#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:2823
#: content/gui/xml/ingame/widgets/configure_route.xml:49 ../../po/../dummy.h:22
#: data/resources/ui/window.blp:264
#, fuzzy
msgid "Exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"निर्गम\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_hi.po (genius.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"निकास\n"
"#-#-#-#-#  powertop_2.15-5_hi.po (PowerTOP)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर निकलें\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"बाहर निकलें\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक हैं\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"निकास\n"
"#-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर निकलें"

msgctxt "Operator"
msgid "Hide"
msgstr "छिपाएँ"

#: ../src/filter-enums.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Wrap"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"आच्छादन\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"आवरण "

msgid "Set the boundaries for viewer operations"
msgstr "दर्शक संचालन के लिए सीमाएँ सेट करें"

msgctxt "Operator"
msgid "Bake"
msgstr "भर्जन"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Camera"
msgstr "प्रतिबिंबक जोडें"

msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Objects"
msgstr "वस्तुओं की नकल"

msgid "Duplicate Objects"
msgstr "वस्तुओं की नकल"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Empty"
msgstr "खाली जोड़ें"

msgid "Add an empty image type to scene with data"
msgstr "डेटा के साथ दृश्य के लिए एक रिक्त छवि प्रकार जोड़ें"

msgctxt "Operator"
msgid "Monkey"
msgstr "बंदर"

msgctxt "Operator"
msgid "Select Hook"
msgstr "हुक का चयन करें"

msgctxt "Operator"
msgid "Join"
msgstr "संबद्ध"

msgctxt "Operator"
msgid "Delete Higher Levels"
msgstr "उच्चतर स्तरों को मिटाएँ"

msgid "Bone Relative"
msgstr "हड्डी सापेक्ष"

msgid "Remove the selected particle system"
msgstr "चयनित कण प्रणाली हटाएँ"

msgid "Child"
msgstr "कारक"

msgid "Auto Smooth"
msgstr "स्वत: चिकना"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
#: src/libsysprof/sysprof-document-mark.c:113
#, fuzzy
msgid "Mark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"चिन्ह\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"निशान"

msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
msgstr "पूरे मुखौटा एक दिए गए मान के साथ भरने, या इसके मान पलटना"

msgctxt "Operator"
msgid "Remove Doubles"
msgstr "युगल हटाएँ"

msgctxt "Operator"
msgid "Copy Pose"
msgstr "मुद्रा की प्रतिलिपि बनाएँ"

msgctxt "Operator"
msgid "Bake All Physics"
msgstr "सभी भौतिकी भर्जन"

msgid "Bake all physics"
msgstr "सभी भौतिकी भर्जन"

msgctxt "Operator"
msgid "Render"
msgstr " प्रतिपादन"

msgid "Hinge"
msgstr "काज"

msgid "Motor"
msgstr "मोटर"

msgid "Drive rigid body around or along an axis"
msgstr "कठोर शरीर के आसपास या एक अक्ष के साथ ड्राइव"

msgid "Connection Pattern"
msgstr "कनेक्शन पद्धति"

msgid "Pattern used to connect objects"
msgstr "ऑब्जेक्ट को कनेक्ट करने के लिए इस्तेमाल किया पद्धति"

msgid ""
"Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
msgstr "ऑब्जेक्ट को सक्रिय ऑब्जेक्ट पर प्रारंभ दूरी पर आधारित एक श्रृंखला के रूप में कनेक्ट"

msgctxt "Operator"
msgid "Calculate Mass"
msgstr "द्रव्यमान गणना"

msgctxt "Operator"
msgid "Remove Rigid Body"
msgstr "कठोर-पदार्थ हटाएँ"

msgctxt "Operator"
msgid "Remove Rigid Bodies"
msgstr "कठोर-पदार्थ हटाएँ"

msgctxt "Operator"
msgid "Delete Scene"
msgstr "दृश्य मिटाएँ"

msgctxt "Scene"
msgid "New"
msgstr "नई"

msgctxt "Operator"
msgid "Delete Screen"
msgstr "चित्रपट को मिटाएँ"

msgid "Delete active screen"
msgstr "सक्रिय चित्रपट मिटाएँ"

msgctxt "Operator"
msgid "New Screen"
msgstr "नई चित्रपट"

msgctxt "Operator"
msgid "Repeat Last"
msgstr "पिछला दोहराएँ"

msgctxt "Operator"
msgid "Sculpt"
msgstr "गढन"

msgctxt "Operator"
msgid "Scale"
msgstr "प्रमाण"

msgctxt "Operator"
msgid "Sculpt Mode"
msgstr "शिल्प रूप"

msgid "Symmetrize the topology modifications"
msgstr "टोपोलॉजी संशोधन symmetrize"

msgctxt "Sequence"
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"

msgctxt "Sequence"
msgid "Add"
msgstr "जोड़ें"

msgctxt "Sequence"
msgid "Multiply"
msgstr "द्विगुणन"

msgctxt "Sequence"
msgid "Wipe"
msgstr "मार्जन"

msgctxt "Sequence"
msgid "Glow"
msgstr "चमक"

msgctxt "Sequence"
msgid "Transform"
msgstr "संरचनांतरण"

msgctxt "Sequence"
msgid "Color"
msgstr "रंग"

msgctxt "Sequence"
msgid "Speed"
msgstr "गति"

msgctxt "Operator"
msgid "Copy"
msgstr "प्रतिलिपि"

msgctxt "Operator"
msgid "Paste"
msgstr "चिपकाएँ"

msgctxt "Operator"
msgid "Cut"
msgstr "कट"

msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Line"
msgstr "अनुकृति पंक्ति"

msgctxt "Operator"
msgid "Jump"
msgstr "छलांग"

msgctxt "Operator"
msgid "Save"
msgstr "सहेजें"

msgctxt "Operator"
msgid "Find"
msgstr "खोजें"

msgctxt "Operator"
msgid "Push/Pull"
msgstr "दबाव/खिंचाव"

msgctxt "Operator"
msgid "Rotate"
msgstr "घूर्णन"

msgctxt "Operator"
msgid "Shear"
msgstr "कतरनी"

msgctxt "Operator"
msgid "Shrink/Fatten"
msgstr "सिकोड़ें/मोटा करें"

msgctxt "Operator"
msgid "Tilt"
msgstr "झुकाव"

msgctxt "Operator"
msgid "Transform"
msgstr "संरचनांतरण"

msgctxt "Operator"
msgid "Move"
msgstr "स्थानांतर"

msgctxt "Operator"
msgid "Warp"
msgstr "विकृति"

msgctxt "Operator"
msgid "Copy Data Path"
msgstr "सामग्री पथ की प्रतिलिपि बनाएँ"

msgid "Path to the saved settings file"
msgstr "सहेजी गई सेटिंग्स संचिका का पथ"

msgid "Select all if True, else deselect all"
msgstr "सभी का चयन करें अगर यह सच है, और सभी का चयन हटाएँ"

msgctxt "Operator"
msgid "Reset to Default Value"
msgstr "मान मूलभूत पर पूर्ववत करें"

msgctxt "Operator"
msgid "Align"
msgstr "संरेखित करें"

msgctxt "Operator"
msgid "Cube Projection"
msgstr "घन प्रक्षेपण"

msgid "Cube Size"
msgstr "घन आकार"

msgctxt "Operator"
msgid "Cylinder Projection"
msgstr "बेलन प्रक्षेपण"

msgctxt "Operator"
msgid "Pin"
msgstr "कील"

msgctxt "Operator"
msgid "Reset"
msgstr "पूर्ववत करें"

#: main/src/windows/conversation_details.vala:90 data/ui/widgets/status.ui:139
#, fuzzy
msgid "Pinned"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"कील किया गया\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पिन किए गए\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पिन किए गए"

msgctxt "Operator"
msgid "Sphere Projection"
msgstr "गोला प्रक्षेपण"

msgctxt "Operator"
msgid "Weld"
msgstr "जोड"

msgctxt "Operator"
msgid "Set 3D Cursor"
msgstr "त्रि-आयाम प्रसंकेतक स्थापना"

msgid "Orbit"
msgstr "कक्षा"

msgid "Orbit Up"
msgstr "ऊपर की कक्षा"

msgid "Direction of View Pan"
msgstr "दृश्य पैन की दिशा"

msgid "Open a Blender file"
msgstr "एक ब्लेंडर संचिका खोलें"

msgid "Trusted Source"
msgstr "विश्वसनीय स्रोत"

msgctxt "Operator"
msgid "Quit Blender"
msgstr "ब्लेंडर त्यागें"

msgid "Quit Blender"
msgstr "ब्लेंडर त्यागें"

msgid "Zoom Path"
msgstr "ज़ूम पथ"

msgctxt "Operator"
msgid "Load Factory Settings"
msgstr "मूलभूत विन्यास को लागू करें"

msgctxt "Operator"
msgid "Reload Start-Up File"
msgstr "प्रारँभिक संचिका पुन: खोलें"

msgctxt "Operator"
msgid "Recover Auto Save"
msgstr "स्वत: सहेजी गई सँचिका पुनर्प्राप्त करें"

msgid "Open an automatically saved file to recover it"
msgstr "इसे ठीक करने के लिए एक स्वचालित रूप से सहेजी गई संचिका खोलें"

msgctxt "Operator"
msgid "Recover Last Session"
msgstr "पिछला सत्र पुनर्बहाल करें"

msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
msgstr "पिछले बंद संचिका को खोलें  (\"quit.blend\")"

msgid "Draw Region"
msgstr "क्षेत्र चित्रण"

msgid "Draw Window"
msgstr "खिडकी चित्रण"

msgid "Undo/Redo"
msgstr "पूर्ववत करें/फिर से करें"

msgid "Save the current file in the desired location"
msgstr "वर्तमान संचिका को इच्छित स्थान में सहेजें"

msgctxt "Operator"
msgid "Save Startup File"
msgstr "प्राथमिक संचिका सहेजें"

msgctxt "Operator"
msgid "Save Blender File"
msgstr "ब्लेंडर संचिका सहेजें"

msgid "Save the current Blender file"
msgstr "वर्तमान ब्लेंडर संचिका सहेजें"

msgctxt "Operator"
msgid "Search Menu"
msgstr "खोज विकल्प-सूची"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:123 ../share/ui/inkscape-welcome.glade:358
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 modules/video_filter/canvas.c:105
#, fuzzy
msgid "Canvas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"चित्रपटी\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"कैनवास \n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कैनवास\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"चित्रफलक\t"

msgid "Single Image"
msgstr "एकल छवि"

msgid "Lock X"
msgstr "तालाबंदी x"

msgid "Lock Y"
msgstr "तालाबंदी y"

msgid "Transform Orientations"
msgstr "दिक् विन्यास संरचनांतरण"

msgid "Motion Tracking"
msgstr "गति मार्गन"

msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रतिबिंबक intrinsics पर नज़र रखने"

msgid "Solve"
msgstr "का समाधान"

msgid "Predefined track color"
msgstr "पूर्वनिर्धारित ट्रैक रंग"

msgid "Color Presets"
msgstr "पूर्वनिश्चित रंग"

msgid "Cloth Presets"
msgstr "पूर्वनिश्चित कपड़ा"

msgid "Film"
msgstr "चलचित्र"

#: resources/ui/other.ui:118 ../mate-tweak:1585
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:52
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:449
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_hi.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शन\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"परफार्मेंस\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शन\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शन"

#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:234
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:151
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:562
#, fuzzy
msgid "Threads"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"धागे\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"थ्रेड\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"थ्रेअद\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"सूत्र"

msgid "Fluid Presets"
msgstr "पूर्वनिश्चित द्रव"

msgid "Predefined node color"
msgstr "पूर्वनिर्धारित नोड रंग"

msgid "Kink"
msgstr "ऐंठन"

msgid "Force Fields"
msgstr "बल क्षेत्र"

msgid "Self Collision"
msgstr "आत्म टक्कर"

msgid "Bone Color Sets"
msgstr "हड्डी रंग समूह"

msgid "Text Style"
msgstr "पाठ शैली"

msgctxt "Operator"
msgid "Draw"
msgstr "चित्रण"

msgctxt "Operator"
msgid "Erase"
msgstr "मिटा"

msgctxt "Operator"
msgid "Circle"
msgstr "चक्र"

msgctxt "Operator"
msgid "Line"
msgstr "रेखा"

msgid "Default tools for particle mode"
msgstr "कण मोड के लिए मूलभूत उपकरण"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
msgid "Sub"
msgstr "उप"

# #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#  Keys listbox
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Keys listbox
#: src/tagmanager/tm_parser.c:313 gtk/gtkinputdialog.c:297
#: src/bin/options.c:223
#, fuzzy
msgid "Keys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"चाबियाँ\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजियाँ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजी\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"चाबियाँ"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html
#. This is used as a default title for tip elements.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for a tip.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1796 yelp-xsl.xml.in:336
#, fuzzy
msgid "Tip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"युक्ति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संकेत\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#\n"
"संकेत"

msgid "Puff"
msgstr "कश"

msgid "Enemy"
msgstr "विरोधी"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Heavy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"भारी\n"
"#-#-#-#-#  synfig_1.5.3+dfsg-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"
"भारी \n"
"#-#-#-#-#  synfigstudio_1.5.1-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"
"भारी "

msgid "Duplicate Particle"
msgstr "अनुकृति कण"

msgid "Image Editor"
msgstr "छवि संपादक"

msgid "Zoom Style"
msgstr "ज़ूम शैली"

msgid "Dolly"
msgstr "डॉली"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the percentage complete of the transaction
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-preferences-window.ui:53
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:43 src/gpm-statistics.c:663
#: src/gpm-statistics.c:439 client/pkcon/pk-console.c:610
msgid "Percentage"
msgstr "प्रतिशत"

# #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#  File menu
#: data/org.freedesktop.Bustle.desktop.in.in:19
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.desktop.in:22
#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in src/ui/app-menus.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui src/window.py
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:21
#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:19 src/ui/book-viewer.ui:5
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:21 ../js/ui/appDisplay.js:1790
#: js/ui/appMenu.js:59 data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:22
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:19 src/gtr-dl-teams.ui:7
#: src/gtr-projects.ui:7 src/gtr-tab.ui:322 src/terminal-accels.c:153
#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1780
#: morph-browser.desktop.in:23 data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:21
#: data/org.gnome.Papers.desktop.in.in:21
#: data/org.gnome.Ptyxis.desktop.in.in:21
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:363 src/ptyxis-preferences-window.ui:688
#: data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:21 src/Layouts/HeaderBar.vala:87
#: src/Layouts/Welcome.vala:39 data/org.gnome.Showtime.desktop.in:17
#: showtime/gtk/help-overlay.blp:29
#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.desktop.in:17
#: src/shortcuts_dialog.ui:39 src/window.ui:26 src/yelp-window.c:369
#, fuzzy
msgid "New Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"नई खिडकी\n"
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नई विंडो\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"नई खिड़की\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"नया विंडो\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"नया विंडो\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नई विंडो\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"नया विंडो\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"नया विंडो\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_hi.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"नया विंडो\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"न्यू विंडो\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"नई खिड़की\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"नया विंडो\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_hi.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_hi.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"नई खिड़की\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_hi.po (yelp.master)  #-#-#-#-#\n"
"नया विंडो"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
#, fuzzy
msgid "Base"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"आधार\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"आधार\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आधार\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"बेस"

msgid "Case"
msgstr "प्रकरण"

msgid "Glossy Color"
msgstr "चमकदार रंग"

msgid "Settings/info about a language"
msgstr "एक भाषा के बारे में सेटिंग्स/जानकारी"

msgid "Numeric ID"
msgstr "सांख्यिक ID"

msgid "Active Language"
msgstr "सक्रिय भाषा"

msgid "Index of active language in langs collection"
msgstr "Langs संग्रह में सक्रिय भाषा का सूचकांक"

msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
msgstr "यह है कि क्या इन सेटिंग पहले से ही या नहीं ऑटो-सेट गया है"

msgid "Path to the pot template file"
msgstr "पॉट टेम्पलेट संचिका के लिए पथ"

#: data/browser.xml:43 src/themes.js:33
#, fuzzy
msgid "Sky"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"आकाश\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"आसमानी\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"आकाश"

msgid "Bias"
msgstr "पूर्वाग्रह"

msgid "Bake displacement"
msgstr "विस्थापन भर्जन"

#: editor/animation_track_editor.cpp editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp main/main.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "FPS"
msgstr "एफपीएस"

msgid "Multiple Engines"
msgstr "एकाधिक तन्त्र"

msgid "More than one rendering engine is available"
msgstr "एक से अधिक  प्रतिपादन तन्त्र उपलब्ध है"

msgid "Max Impulse"
msgstr "अधिकतम आवेग"

msgid "Maximum angular motor impulse"
msgstr "अधिकतम कोणीय मोटर आवेग"

msgid "Target angular motor velocity"
msgstr "लक्ष्य कोणीय मोटर वेग"

msgid "Maximum linear motor impulse"
msgstr "अधिकतम रेखीय मोटर आवेग"

msgid "Target linear motor velocity"
msgstr "लक्ष्य रेखीय मोटर वेग"

msgid "Angular Motor"
msgstr "कोणीय मोटर"

msgid "Enable angular motor"
msgstr "कोणीय मोटर को सक्षम करें"

msgid "Linear Motor"
msgstr "रेखीय मोटर"

msgid "Enable linear motor"
msgstr "रेखीय मोटर को सक्षम करें"

msgid "Rigid Body Object"
msgstr "कठोर वस्तु"

msgid "Rest Density"
msgstr "शेष घनत्व"

msgid "Factor Rest Length"
msgstr "कारक शेष लंबाई"

msgid "Blend Opacity"
msgstr "मिश्रण अपारदर्शिता"

msgctxt "Sequence"
msgid "Image"
msgstr "छवि"

msgctxt "Sequence"
msgid "Scene"
msgstr "दृश्य"

msgctxt "Sequence"
msgid "Movie"
msgstr "चलचित्र"

msgctxt "Sequence"
msgid "Clip"
msgstr "छांटन"

msgctxt "Sequence"
msgid "Mask"
msgstr "आवरण"

msgctxt "Sequence"
msgid "Sound"
msgstr "ध्वनि"

msgid "Active Strip"
msgstr "सक्रिय पट्टी"

msgid "Aero"
msgstr "तीर"

msgid "Ball Size"
msgstr "गेंद का आकार"

msgid "Bending"
msgstr "झुकाव"

msgid "Choke"
msgstr "रोधन"

msgid "Collision Type"
msgstr "टक्कर प्रकार"

msgid "Choose Collision Type"
msgstr "टक्कर प्रकार चुनें"

msgid "Maximal"
msgstr "अधिकतम"

msgid "Error Limit"
msgstr "त्रुटि सीमा"

msgid "Spring Vertex Group"
msgstr "लचक शिरोबिन्दु समूह"

msgid "Path Length"
msgstr "पथ लंबाई"

msgctxt "MovieClip"
msgid "View"
msgstr "दृश्य"

msgctxt "MovieClip"
msgid "Graph"
msgstr "बिंदुरेख"

msgid "Space File Browser"
msgstr "रिक्त स्थान संचिका विचरक"

msgid "Show Mask Editor"
msgstr "आवरण संपादक दिखाएँ"

msgid "Space Info"
msgstr "स्थान जानकारी"

msgid "Show Error"
msgstr "त्रुटि दिखाएँ"

#, fuzzy
msgid "Show Info"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इन्फ़ो दिखाएँ"

msgid "Display general information"
msgstr "सामान्य जानकारी प्रदर्शित करें"

msgid "Show Operator"
msgstr "संचालक दिखाएँ"

msgid "Display warnings"
msgstr "चेतावनियाँ प्रदर्शित करें"

msgid "Blender File"
msgstr "ब्लेंडर संचिका"

msgid "Filter based on the operator name"
msgstr "इस होटल के लिए संचालक के नाम पर फ़िल्टर"

msgid "Key-Binding"
msgstr "कुंजी-बंधन"

msgid "Filter based on key bindings"
msgstr "प्रमुख बाइंडिंग पर आधारित फ़िल्टर करें"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/findtextdialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Find Text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"पाठ ढूँढें\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"पाठ ढूँढ़ें"

msgid "Replace Text"
msgstr "पाठ बदलें"

msgid "Lens"
msgstr "केन्द्रण-वीक्ष"

msgid "Lock Camera to View"
msgstr "प्रतिबिंबक की तालाबंदी देखने के लिए"

msgid "Lock to Cursor"
msgstr "प्रसंकेतक की तालाबंदी"

msgid "Lock to Object"
msgstr "वस्तु के लिए तालाबंदी"

#: core/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp main/main.cpp
#: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/world.cpp
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "3D"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"त्रि-आयाम\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"3 डी"

msgid "Density Factor"
msgstr "घनत्व कारक"

msgid "Force Field"
msgstr "बल क्षेत्र"

msgid "Rough"
msgstr "अशुद्ध"

msgid "Clip Editor"
msgstr "छांटन संपादक"

msgid "Theme Bone Color Set"
msgstr "प्रसंग हड्डी रंग समूह"

msgid "Active Marker"
msgstr "सक्रिय चिन्हक"

msgid "Color of marker"
msgstr "चिन्हक के रंग"

msgid "Vertex Group Unreferenced"
msgstr "वर्टेक्स Unreferenced समूह"

msgid "Converter Node"
msgstr "परिवर्तक ग्रन्थि"

#: common/layer_id.cpp:71 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:230
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:41
msgid "Wires"
msgstr "तार"

msgid "Inner"
msgstr "भीतरी"

msgid "Mask Non-Group Vertices"
msgstr "मुखौटा गैर-समूह वर्टेक्स"

msgid "Show vertices with no weights in the active group"
msgstr "वर्टेक्स कोई भार के साथ सक्रिय समूह में दिखाएँ"

msgid "Show vertices with no weights in any group"
msgstr "वर्टेक्स कोई भार के साथ किसी भी समूह में दिखाएँ"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:127
#, fuzzy
msgid "Grid Lines"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"जालक लाइनें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रिड पंक्तियां"

msgid "Grid Scale"
msgstr "जालक प्रंमाण"

msgid "Display X Axis"
msgstr "प्रदर्शित करें X अक्ष"

msgid "Display Y Axis"
msgstr "प्रदर्शित करें Y अक्ष"

msgid "Display Z Axis"
msgstr "प्रदर्शित करें Z अक्ष"

msgid "Display Grid Floor"
msgstr "प्रदर्शित करें जालक मंजिल"

msgid "All Object Origins"
msgstr "सभी वस्तु के मूल"

msgid "Outline Selected"
msgstr "चयनित बाह्य रेखा"

msgid "Relationship Lines"
msgstr "संबंध रेखाएँ"

msgctxt "WindowManager"
msgid "Object Mode"
msgstr "वस्तु रूप"

msgctxt "WindowManager"
msgid "Mesh"
msgstr "जाल"

msgctxt "WindowManager"
msgid "Curve"
msgstr "वक्र"

msgctxt "WindowManager"
msgid "Grease Pencil"
msgstr "तैलीय पेंसिल"

msgctxt "WindowManager"
msgid "Pose"
msgstr "मुद्रा"

msgctxt "WindowManager"
msgid "Sculpt"
msgstr "गढन"

msgctxt "WindowManager"
msgid "Image"
msgstr "छवि"

msgctxt "WindowManager"
msgid "File Browser"
msgstr "संचिका विचरक"

msgctxt "WindowManager"
msgid "Info"
msgstr "सूचना"

msgctxt "WindowManager"
msgid "Property Editor"
msgstr "गुण संपादक"

msgctxt "WindowManager"
msgid "Text"
msgstr "पाठ"

msgctxt "WindowManager"
msgid "Console"
msgstr "कंसोल"

msgctxt "WindowManager"
msgid "Clip"
msgstr "छांटन"

msgctxt "WindowManager"
msgid "Clip Editor"
msgstr "छांटन संपादक"

msgctxt "WindowManager"
msgid "Clip Graph Editor"
msgstr "छांटन बिंदुरेख संपादक"

msgctxt "WindowManager"
msgid "Mask Editing"
msgstr "आवरण संपादन"

msgctxt "WindowManager"
msgid "Animation"
msgstr "अनुप्राणन"

msgctxt "Operator"
msgid "All"
msgstr "सभी"

msgid "OSL shader compilation succeeded"
msgstr "OSL shader संकलन सफल रहा"

msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
msgstr "OSL स्क्रिप्ट संकलन में विफल, त्रुटियों के लिए कंसोल देखें"

msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
msgstr "कोई पाठ या संचिका निर्दिष्ट नोड में, संकलन के लिए कुछ भी नहीं"

msgid ""
"External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
msgstr ""
"बाह्य shader स्क्रिप्ट .osl या .oso एक्सटेंशन होना चाहिए, या एक मॉड्यूल का नाम हो"

msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
msgstr "OSO bytecode %r पर नोड में संग्रहीत करने के लिए नहीं पढ़ सकता"

msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
msgstr ".Oso संचिका में बाह्य .oslसंचिकाल में आगे लिखने में विफल "

msgctxt "Operator"
msgid "Assign"
msgstr "निर्दिष्ट"

#: src/Dialog_Partition_Info.cc:89 common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:185
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:206
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:232
msgid "Warning:"
msgstr "चेतावनी:"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the filename label
#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201
#: ../gap/gap_story_properties.c:1708 editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: ../share/extensions/nicechart.inx:36
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:77
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:24
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:36
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:65
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:58
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:38
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:49
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:24
#: eeschema/sch_field.cpp:180 pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:42
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:25
#: ../sonata/ui/info.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"संचिका:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलः\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_hi.po (Godot Engine extractable strings)  #-#-"
"#-#-#\n"
"फ़ाइल:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल:\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल:"

msgctxt "Operator"
msgid "Apply"
msgstr "लागू करें"

msgctxt "Operator"
msgid "Save Persistent To..."
msgstr "सहेजें करने के लिए लगातार..."

msgctxt "Operator"
msgid "Load Persistent From..."
msgstr "भार से लगातार..."

msgctxt "Operator"
msgid "Load"
msgstr "लोड"

msgid "Message extraction process failed!"
msgstr "संदेश निष्कर्षण प्रक्रिया विफल रहा!"

msgid "Could not init languages data!"
msgstr "नहीं init भाषाओं डेटा सकता है!"

msgctxt "Operator"
msgid "Open..."
msgstr "व्यक्त..."

msgctxt "Operator"
msgid "Manual"
msgstr "नियम पुस्तिका"

msgctxt "Operator"
msgid "Location"
msgstr "स्थिति"

msgctxt "Operator"
msgid "Rotation"
msgstr "घूर्णन"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Advanced Search window, option title, opens a calendar, so it's a date.
#. The user is searching for posts posted *after* this date
#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 data/glade/gthumb_search.glade.h:6
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642 gtksourceview.xml:25
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:5
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__after
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:246
#, fuzzy
msgid "After"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"के बाद\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दा~हिना\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पश्चात्\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"बाद\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बाद\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बाद\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"आफ़्टर\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"उपरांत"

msgctxt "Operator"
msgid "Calculate..."
msgstr "गणना..."

msgctxt "Operator"
msgid "Animate Path"
msgstr "पथ अनुप्राणित करें"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:77 ../titles.h:72
#: ../tools.h:70
#, fuzzy
msgid "Shapes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"आकृतियाँ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"आकृतियां  \n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"आकार"

# #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#  The axis listbox
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. The axis listbox
#: data/ui/style-editor.blp:162 gtk/gtkinputdialog.c:279
#: common/layer_id.cpp:108
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:96
msgid "Axes"
msgstr "अक्ष"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Image"
msgstr "छवि जोड़ें"

#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:222
#, fuzzy
msgid "Not Set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"स्थापित नहीं\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"निर्धारित नहीं"

msgid "Render U"
msgstr " प्रतिपादन u"

msgid "Bold & Italic"
msgstr "मोटा एवं तिर्यगक्षर"

msgid "Endpoint"
msgstr "समापन बिंदु"

msgid "Draw:"
msgstr "चित्रण:"

msgctxt "Operator"
msgid "Poly"
msgstr "बहु"

msgctxt "Operator"
msgid "Selection to Cursor"
msgstr "प्रसंकेतक के लिए चयन"

#: app/flatpak-builtins-info.c:246 app/flatpak-builtins-info.c:308
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:261
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:303
#, fuzzy
msgid "Parent:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"कारण\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रधान:\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"जनक:"

msgid "Transform:"
msgstr "संचनांतरण:"

msgctxt "Operator"
msgid "Clear"
msgstr "स्पष्ट"

msgid "Roughness End"
msgstr "खुरदरापन समाप्त"

msgid "Use Timing"
msgstr "समय का उपयोग करें"

msgid "Structural"
msgstr "संरचनात्मक"

msgctxt "Operator"
msgid "Force Field"
msgstr "बल क्षेत्र"

msgctxt "Operator"
msgid "Remove Canvas"
msgstr "चित्रपटी हटाएँ"

msgid "Wetness"
msgstr "नमी"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Canvas"
msgstr "चित्रपटी जोड़ें"

msgctxt "Operator"
msgid "Remove Brush"
msgstr "तूलिका हटाएँ"

msgid "Displace Type"
msgstr "विस्थापन प्रकार"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_hi.po (gnome-video-effects.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#heat
#: ../effects/heat.effect.in.h:3
msgid "Heat"
msgstr "गर्मी"

#: ../mail/message-list.c:1272 ../src/actions/actions-selection-object.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"निचला\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"निम्नतर\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे "

msgid "Upper"
msgstr "ऊपरी"

msgid "Auto-Step"
msgstr "स्वत:-चरण"

msgid "Paths:"
msgstr "पथ:"

msgid "Minimum Size"
msgstr "न्यूनतम आकार"

#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:5
#: ../data/language-specs/css.lang.h:11 common/eda_item.cpp:441
#: common/eda_item.cpp:442 common/eda_item.cpp:443 common/eda_item.cpp:444
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:631 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Dimension"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"आयाम\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"आयाम\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आयाम\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आयाम\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"विमा"

msgid "B/W"
msgstr "बी/डब्ल्यू"

msgid "Refine:"
msgstr "परिष्कृत करें:"

msgctxt "Operator"
msgid "Floor"
msgstr "मंजिल"

msgctxt "Operator"
msgid "Wall"
msgstr "दीवार"

msgctxt "Operator"
msgid "Snap"
msgstr "स्नैप"

msgctxt "Operator"
msgid "More"
msgstr "और अधिक"

msgctxt "Operator"
msgid "Less"
msgstr "कम"

msgctxt "Operator"
msgid "Extend"
msgstr "विस्तृत करें"

msgctxt "Operator"
msgid "Slide"
msgstr "सरकाएँ"

msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "पार्श्व"

msgctxt "Operator"
msgid "Save As..."
msgstr "के रूप में सहेजें..."

msgctxt "Operator"
msgid "Unpin"
msgstr "अकीलित करें"

msgctxt "Operator"
msgid "Vertex"
msgstr "शिरोबिन्दु"

msgctxt "Operator"
msgid "Edge"
msgstr "किनारा"

msgctxt "Operator"
msgid "Face"
msgstr "फलक"

msgctxt "Operator"
msgid "Island"
msgstr "द्वीप"

msgid "Image*"
msgstr "छवि *"

msgctxt "Operator"
msgid "Pack"
msgstr "संकुल"

msgctxt "Operator"
msgid "X Axis"
msgstr "X अक्ष"

msgctxt "Operator"
msgid "Y Axis"
msgstr "Y अक्ष"

msgctxt "Operator"
msgid "Sound"
msgstr "ध्वनि"

msgctxt "Operator"
msgid "Fit"
msgstr "उचित"

msgctxt "Operator"
msgid "Make"
msgstr "निर्माण"

msgctxt "Operator"
msgid "Movie"
msgstr "चलचित्र"

msgctxt "Operator"
msgid "Left"
msgstr "बाईं ओर"

msgctxt "Operator"
msgid "Right"
msgstr "दाईं ओर"

msgctxt "Operator"
msgid "Color"
msgstr "रंग"

msgctxt "Operator"
msgid "Text"
msgstr "पाठ"

msgctxt "Operator"
msgid "Scene..."
msgstr "दृश्य..."

msgctxt "Operator"
msgid "Cross"
msgstr "पार"

msgctxt "Operator"
msgid "Wipe"
msgstr "मार्जन"

msgctxt "Operator"
msgid "Speed Control"
msgstr "गति नियंत्रण"

msgctxt "Operator"
msgid "Glow"
msgstr "चमक"

msgid "Unpack"
msgstr "खोल देना"

msgctxt "Text"
msgid "New"
msgstr "नई"

msgctxt "Operator"
msgid "Top"
msgstr "शीर्ष"

msgctxt "Operator"
msgid "One Object"
msgstr "एक वस्तु"

msgctxt "Operator"
msgid "Quit"
msgstr "त्यागें"

msgctxt "Operator"
msgid "Render Image"
msgstr "छवि  प्रतिपादन"

msgctxt "Operator"
msgid "Python API Reference"
msgstr "पाइथन एपीआई संदर्भ"

msgctxt "Operator"
msgid "Active Camera"
msgstr "सक्रिय प्रतिबिंबक"

msgctxt "Operator"
msgid "Child"
msgstr "कारक"

msgctxt "Operator"
msgid "Roots"
msgstr "जड़ें"

msgctxt "Operator"
msgid "Tips"
msgstr "युक्तियाँ"

msgctxt "Operator"
msgid "Plane"
msgstr "समतल"

msgctxt "Operator"
msgid "Cube"
msgstr "घन"

msgctxt "Operator"
msgid "Cylinder"
msgstr "बेलन"

msgctxt "Operator"
msgid "Cone"
msgstr "शंकु"

msgctxt "Operator"
msgid "Torus"
msgstr "टोरस्र्स"

msgctxt "Operator"
msgid "Grid"
msgstr "जालक"

msgctxt "Operator"
msgid "Path"
msgstr "पथ"

msgctxt "Operator"
msgid "Camera"
msgstr "प्रतिबिंबक"

msgctxt "Operator"
msgid "Speaker"
msgstr "वक्ता"

msgctxt "Operator"
msgid "Delete Keyframes..."
msgstr "अनुबोधक चिन्हों मिटाएँ..."

msgctxt "Operator"
msgid "Change Shape"
msgstr "आकृति बदलें"

msgctxt "Operator"
msgid "Copy from Active"
msgstr "सक्रिय की नकल"

msgctxt "Operator"
msgid "Connect"
msgstr "कनेक्ट करें"

msgctxt "Operator"
msgid "Origin"
msgstr "नाभि / धुरी "

msgctxt "Operator"
msgid "Flat"
msgstr "समतल"

msgid "Visual Transform"
msgstr "दृश्य रूपांतरण"

msgctxt "Operator"
msgid "Object"
msgstr "वस्तु"

msgctxt "Operator"
msgid "Clean"
msgstr "साफ"

msgctxt "Operator"
msgid "Calculate"
msgstr "गणना"

msgctxt "Plural"
msgid "Sharp"
msgstr "पैना"

msgid "Seams"
msgstr "तेजी"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Active"
msgstr "सक्रिय जोड़ें"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Passive"
msgstr "निष्क्रिय जोड़ें"

msgctxt "Operator"
msgid "Set Roll"
msgstr "स्थापित पंजी"

msgctxt "Operator"
msgid "Assign to Active Group"
msgstr "सक्रिय समूह को निर्दिष्ट"

msgctxt "Operator"
msgid "Remove All Groups"
msgstr "सभी समूह हटाएँ"

msgctxt "Operator"
msgid "Camera Lens Scale"
msgstr "प्रतिबिंबक केन्द्रण-वीक्ष के प्रंमाण"

msgctxt "Operator"
msgid "Remove from Active Group"
msgstr "सक्रिय समूह से हटाएँ"

msgctxt "Operator"
msgid "Remove from All"
msgstr "सब से हटाएँ"

msgid "Parents"
msgstr "कारण"

msgctxt "Operator"
msgid "Quick Edit"
msgstr "त्वरित संपादन"

msgid ", cannot have single-frame paths"
msgstr ", एकल गठन पथ नहीं हो सकता है"

msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
msgstr "गति पथ गठन विस्तार के लिए अमान्य %s (%d to %d)%s"

msgid "Loading failed: "
msgstr "उद्भरण में विफल: "

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1874 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1761
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1784
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1832
#, fuzzy
msgid "Not enough free memory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"मुक्त स्मृति पर्याप्त नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"पर्याप्त मुक्त स्मृति नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"पर्याप्त मुक्त मेमोरी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"पर्याप्त मुक्त मेमोरी नहीं"

msgid "Canvas mesh not updated"
msgstr "चित्रपटी जाल अद्यतन नहीं"

msgid "Invalid resolution"
msgstr "अमान्य रिजोल्यूशन."

msgid "Image save failed: not enough free memory"
msgstr "छवि बचाने के असफल: मुक्त स्मृति पर्याप्त नहीं"

msgctxt "Brush"
msgid "Surface"
msgstr "सतह"

msgid "Key %d"
msgstr "कुंजी %d"

msgid "GPencil"
msgstr "तैलीय पेंसिल"

msgid "No new files have been packed"
msgstr "कोई संचिकाएँ संकुल नहीं की गईं"

msgid "Error creating file '%s'"
msgstr "संचिका बनाने में त्रुटि '%s'"

msgid "Error writing file '%s'"
msgstr "संचिका लिखने में त्रुटि '%s'"

msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
msgstr "अस्थायी संचिका पुनर्स्थापित करने में त्रुटि संचिकालों की जाँच करें '%s' '%s')"

msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
msgstr "हटाने में त्रुटि '%s' (अनदेखी)"

msgid "Invalid Input Error"
msgstr "अमान्य निवेश त्रुटि"

msgid "Invalid Context Error"
msgstr "अमान्य संदर्भ त्रुटि"

msgid "Out Of Memory Error"
msgstr "स्मृति से बाहर त्रुटि"

msgid "Undefined Type"
msgstr "अपरिभाषित प्रकार"

msgid "Error writing frame"
msgstr "गठन लेखन में त्रुटि"

msgid "No valid formats found"
msgstr "कोई मान्य स्वरूप नहीं मिला"

msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
msgstr " प्रतिपादन चौड़ाई डीवी के लिए ७२० पिक्सल होना चाहिए!"

msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
msgstr " प्रतिपादन ऊंचाई DV NTSC के लिए ४८० पिक्सेल होना चाहिए!"

msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
msgstr " प्रतिपादन ऊंचाई ५७६ पिक्सल DV-पाल लिए होना चाहिए!"

msgid "Error initializing video stream"
msgstr "वीडियो स्ट्रीम आरंभ करने में त्रुटि"

msgid "Error initializing audio stream"
msgstr "श्रव्य स्ट्रीम आरंभ करने में त्रुटि"

msgid "Could not open file for writing"
msgstr "लेखन के लिए संचिका को नहीं खोल सकता"

msgid "unknown error reading file"
msgstr "संचिका पठन में अज्ञात त्रुटि"

msgid "Unable to read"
msgstr "पढ़ने में असमर्थ"

msgid "Unable to open"
msgstr "खोलने में असमर्थ"

msgid "Unable to open '%s': %s"
msgstr " '%s' खोलने में असमर्थ: %s"

msgid "Unable to make version backup: filename too short"
msgstr "संस्करण बैकअप बनाने में असमर्थ: बहुत छोटा संचिका नाम"

msgid "Unable to make version backup"
msgstr "संस्करण बैकअप बनाने में असमर्थ"

msgid "Version backup failed (file saved with @)"
msgstr "संस्करण बैकअप विफल हुआ (संचिका @ के साथ सहेजी गयी.)"

msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
msgstr "पुराने संचिका परिवर्तित नहीं कर सकता संचिकाल @ के साथ सहेजी गयी.)"

msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
msgstr "लेखन के लिए संचिका %s नहीं खोल सकता: %s"

msgid "Could not connect vertices"
msgstr "शिरोबिन्दु से कनेक्ट नहीं कर सकता"

msgid "Make channels grouped under this channel visible"
msgstr "सरणि दिखाई इस सरणि के तहत समूहीकृत करें"

msgid "Editability of keyframes for this channel"
msgstr "इस सरणि के लिए keyframes के editability"

msgid "Does F-Curve contribute to result"
msgstr "F-वक्र के लिए परिणाम योगदान करता है"

msgid "<invalid>"
msgstr "<अमान्य>"

msgid "<no path>"
msgstr "< कोई पथ >"

msgid "Scene not found"
msgstr "दृश्य नहीं मिला"

#. #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#
#. zoom out
#: src/eom-window.c:4002 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 src/fullscreen.c:919
#: src/ui.h:423 ../src/extension/internal/filter/distort.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 ../src/filter-enums.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"बाहर\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बाहर\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"बाहर\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर "

msgid "<Unknown Modifier>"
msgstr "< अज्ञात संशोधक >"

msgid "\"%s\" property cannot be animated"
msgstr "\"%s\" संपत्ति एनिमेटेड किया जा नहीं कर सकता"

msgid "Same bone selected..."
msgstr "एक ही हड्डी का चयन किया..."

msgctxt "Curve"
msgid "Surface"
msgstr "सतह"

msgctxt "Operator"
msgid "Change Shortcut"
msgstr "परिवर्तन शॉर्टकट"

msgctxt "Operator"
msgid "Delete Single Keyframe"
msgstr "एक अनुबोधक चिन्ह मिटाएँ"

msgctxt "Operator"
msgid "Insert Single Keyframe"
msgstr "एक अनुबोधक चिन्ह सम्मिलित करें"

msgctxt "Operator"
msgid "Clear Keyframes"
msgstr "अनुबोधक चिन्ह साफ़ करें"

msgctxt "Operator"
msgid "Clear Single Keyframes"
msgstr "एकल अनुबोधक चिन्ह साफ़ करें"

msgctxt "Operator"
msgid "Delete Drivers"
msgstr "यंत्र-संवादी को मिटाएँ"

msgctxt "Operator"
msgid "Delete Single Driver"
msgstr "एकल यंत्र-संवादी को मिटाएँ"

msgctxt "Operator"
msgid "Delete Driver"
msgstr "यंत्र-संवादी को मिटाएँ"

msgctxt "Operator"
msgid "Add All to Keying Set"
msgstr "सब कुंजीयन स्थापित करने के लिए जोड़ें"

msgctxt "Operator"
msgid "Add Single to Keying Set"
msgstr "कुंजीयन स्थापित करने के लिए एकल जोड़ें"

msgctxt "Operator"
msgid "Reset All to Default Values"
msgstr "सभी मूलभूत मानों के लिए पूर्ववत करें"

msgctxt "Operator"
msgid "Reset Single to Default Value"
msgstr "मूलभूत मान के लिए एकल पूर्ववत करें"

msgctxt "Operator"
msgid "Remove Shortcut"
msgstr "शॉर्टकट हटाएँ"

msgid "%d items"
msgstr "%d वस्तु"

#: src/chartable.ui:69 src/find-options.ui:66
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:8
#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:15
msgid "Hex"
msgstr "हेक्स"

#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
msgid "Movie"
msgstr "चलचित्र"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. radio button thres_mode VAL
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3875
#, fuzzy
msgid "Pos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"पीओएस\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति"

msgid "Delete points"
msgstr "बिंदु मिटाएँ"

msgid "Stop animation playback"
msgstr "अनुप्राणन चलाएँ रोकें"

msgctxt "Action"
msgid "New"
msgstr "नई"

msgctxt "Armature"
msgid "New"
msgstr "नई"

msgctxt "Brush"
msgid "New"
msgstr "नई"

msgctxt "Camera"
msgid "New"
msgstr "नई"

msgctxt "Curve"
msgid "New"
msgstr "नई"

msgctxt "FreestyleLineStyle"
msgid "New"
msgstr "नई"

msgctxt "GPencil"
msgid "New"
msgstr "नई"

msgctxt "Image"
msgid "New"
msgstr "नई"

msgctxt "Lattice"
msgid "New"
msgstr "नई"

msgctxt "Material"
msgid "New"
msgstr "नई"

msgctxt "Mesh"
msgid "New"
msgstr "नई"

msgctxt "Metaball"
msgid "New"
msgstr "नई"

msgctxt "NodeTree"
msgid "New"
msgstr "नई"

msgctxt "Object"
msgid "New"
msgstr "नई"

msgctxt "ParticleSettings"
msgid "New"
msgstr "नई"

msgctxt "Screen"
msgid "New"
msgstr "नई"

msgctxt "Sound"
msgid "New"
msgstr "नई"

msgctxt "Speaker"
msgid "New"
msgstr "नई"

msgctxt "Texture"
msgid "New"
msgstr "नई"

msgctxt "World"
msgid "New"
msgstr "नई"

msgid "Rigging"
msgstr "हेराफेरी"

msgctxt "Mesh"
msgid "Plane"
msgstr "समतल"

msgctxt "Mesh"
msgid "Cube"
msgstr "घन"

msgctxt "Mesh"
msgid "Circle"
msgstr "चक्र"

msgctxt "Mesh"
msgid "Cylinder"
msgstr "बेलन"

msgctxt "Mesh"
msgid "Cone"
msgstr "शंकु"

msgctxt "Mesh"
msgid "Grid"
msgstr "जालक"

msgctxt "Mesh"
msgid "Sphere"
msgstr "गोला"

msgid "Outer"
msgstr "बाहरी"

msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
msgstr "अंतर्गत होने के लिए कोई अतिरिक्त चयनित जाल बराबर शिरोबिन्दु के साथ गिनती"

msgid "Add IK"
msgstr "इक जोड़ें"

msgid "To New Empty Object"
msgstr "नया रिक्त ऑब्जेक्ट के लिए"

msgid "Could not find scene"
msgstr "दृश्य ढूँढ नहीं सकता"

msgid "Bake failed: invalid canvas"
msgstr "भर्जन में विफल: अमान्य चित्रपटी"

msgid "Acrylic"
msgstr "एक्रिलिक"

msgid "Asphalt (Crushed)"
msgstr "डामर (कुचल)"

msgid "Beans (Cocoa)"
msgstr "सेम (कोको)"

msgid "Beans (Soy)"
msgstr "सेम (सोया)"

msgid "Brick (Pressed)"
msgstr "ईंट (लगाए)"

msgid "Brick (Common)"
msgstr "ईंट (सामान्य)"

msgid "Brick (Soft)"
msgstr "ईंट (शीतल)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:153
msgid "Brass"
msgstr "पीतल"

msgid "Carbon (Solid)"
msgstr "कार्बन (ठोस)"

msgid "Cardboard"
msgstr "गत्ता"

msgid "Cast Iron"
msgstr "कच्चा लोहा"

msgid "Chalk (Solid)"
msgstr "चाक (ठोस)"

msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
msgstr "कॉफी (ताजा/भुना हुआ)"

#: data/browser.xml:60
#, fuzzy
msgid "Concrete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"कंक्रीट\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"कॉन्क्रीट"

#: data/browser.xml:64 ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Charcoal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"लकड़ी का कोयला\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"कोयला\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चारकोल "

#: data/browser.xml:11
#, fuzzy
msgid "Cork"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"काग\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"कॉर्क"

msgid "Garbage"
msgstr "कचरा"

msgid "Glass (Broken)"
msgstr "काँच (टूटी हुई)"

msgid "Glass (Solid)"
msgstr "काँच (ठोस)"

msgid "Granite (Broken)"
msgstr "ग्रेनाइट (टूटी हुई)"

msgid "Granite (Solid)"
msgstr "ग्रेनाइट (ठोस)"

msgid "Gravel"
msgstr "बजरी"

msgid "Ice (Crushed)"
msgstr "बर्फ (कुचल)"

msgid "Ice (Solid)"
msgstr "बर्फ (ठोस)"

msgid "Limestone (Broken)"
msgstr "चूना पत्थर (टूटी हुई)"

msgid "Limestone (Solid)"
msgstr "चूना पत्थर (ठोस)"

msgid "Marble (Broken)"
msgstr "संगमरमर (टूटी हुई)"

msgid "Marble (Solid)"
msgstr "संगमरमर (ठोस)"

msgid "Rubber"
msgstr "रबड़"

msgid "Steel"
msgstr "इस्पात"

#: lib/unit.vala:88
#, fuzzy
msgid "Stone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"पत्थर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"स्टोन"

msgid "Scene has no camera"
msgstr "दृश्य में कोई प्रतिबिंबक नहीं"

msgid "Blender Render"
msgstr "ब्लेंडर  प्रतिपादन"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa5.svg:118 C/gs-goa5.svg:119 C/gs-goa5.svg:120 C/gs-goa5.svg:121
#: C/gs-goa5.svg:122 C/gs-search-settings.svg:155 C/gs-search-settings.svg:272
#: C/gs-search-settings.svg:279 C/gs-search-settings.svg:286
#, fuzzy, no-wrap
msgid "ON"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate (b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"ऑन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"पर"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search-settings.svg:293
#, no-wrap
msgid "OFF"
msgstr "बंद"

msgid "No active camera set"
msgstr "कोई सक्रिय प्रतिबिंबक नहीं"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:256
#, fuzzy
msgid "File Path:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"संचिका पथ:\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"फाइल पथ:"

msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
msgstr "बाएँ-नीचे शंकुे सापेक्ष सामान्यीकृत निर्देशांक में खोज क्षेत्र के चिन्हक की स्थिति"

msgid "Frame: - / %d"
msgstr "गठन: %d"

msgid "Cannot read '%s': %s"
msgstr "पढ़ा नहीं कर सकता: '%s': %s"

#: ../sonata/formatting.py:126
#, fuzzy
msgid "File path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"संचिका पथ\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल पथ"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:172 ../sonata/formatting.py:128
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"संचिका का नाम\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"पूरा नाम\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल का नाम"

msgid "Unsupported audio format"
msgstr "असमर्थित श्रव्य स्वरूप"

msgid "(Key) "
msgstr "(कुंजी) "

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:219 mate-panel/panel-addto.c:276
msgid "(empty)"
msgstr "(खाली)"

msgid "File '%s' could not be loaded"
msgstr "संचिका '%s'  लोड नहीं किया जा सकता है"

msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
msgstr "ब्लेंडर के अंदर और बाहर संचिका संशोधित"

msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
msgstr "डिस्क से फिर से लोड करें (स्थानीय परिवर्तनों पर ध्यान न दें)"

msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
msgstr "डिस्क पर सहेजें (बाहरी परिवर्तनों पर ध्यान न दें)"

msgid "File Modified Outside Blender"
msgstr "ब्लेंडर के बाहर संचिका संशोधित की"

msgid "Reload from disk"
msgstr "डिस्क से फिर से लोड करें"

msgid "File Deleted Outside Blender"
msgstr "ब्लेंडर के बाहर संचिका हटाए गए"

msgid "Recreate file"
msgstr "संचिका पुन: बनाएँ"

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#  localizers: progress dialog title
#: src/nautilus-files-view.c:3889
#, fuzzy
msgid "No Recent Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"कोई हाल ही की संचिकाएँ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"कोई हालिया फाइलें नहीं"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:52
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:97
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:142
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:337
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Z:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"z अक्ष:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Z:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:444
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1159 ../share/ui/toolbar-rect.ui:56
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:449
#, fuzzy
msgid "W:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"डब्ल्यु:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"W:"

msgid "Weight:"
msgstr "भार:"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the deform affect radius label
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3653 ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3010
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1484 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1664
#, fuzzy
msgid "Radius:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"त्रिज्या\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"त्रिज्याः\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"त्रिज्या:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"त्रिज्या:"

msgid "Tilt:"
msgstr "झुकाव:"

msgid "4L"
msgstr "४ एल"

msgid "fps: %i"
msgstr "एफपीएस: %i"

msgid "(Sphere)"
msgstr "(गोला)"

msgid " Proportional size: %.2f"
msgstr " आनुपातिक आकार: %.2f"

msgid "Scale: %s%s %s"
msgstr "प्रमाण:  %s%s %s"

msgid "Scale: %s : %s%s %s"
msgstr "प्रमाण: %s : %s%s %s"

msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
msgstr "प्रमाण: %s : %s : %s%s %s"

msgid "Time: +%s %s"
msgstr "समय: +%s %s"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "समय: %s %s"

msgid "Time: +%.3f %s"
msgstr "समय: +%.3f %s"

msgid "Time: %.3f %s"
msgstr "समय: %.3f %s"

msgid "Roll: %s"
msgstr "पंजी: %s"

msgid "Roll: %.2f"
msgstr "पंजी: %.2f"

#: templates/database/privileges/index.twig:47
#: templates/table/privileges/index.twig:49
#, fuzzy
msgid "global"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"भूमंडलीय\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वैश्विक"

msgid "local"
msgstr "स्थानीय"

msgid "view"
msgstr "अवलोकन"

msgctxt "Scene"
msgid "Space"
msgstr "रिक्त स्थान"

msgid "Overwrite %s"
msgstr "अधिलेखित करें %s"

msgid "Flame"
msgstr "लौ"

msgctxt "Key"
msgid "Key"
msgstr "कुंजी"

msgid "Fac"
msgstr "एफ़एसी"

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:140
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Layer:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"परत:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"स्तर:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"परत:"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:2
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:191
#: eeschema/sch_label.cpp:2472
#, fuzzy
msgid "Dot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"बिन्दु\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_hi.po (gtk-engines.master)  #-#-#-#-#\n"
"डॉट\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"बिंदु"

msgid "AO"
msgstr "ए ओ"

msgid "BSDF"
msgstr "बीएसडीएफ़"

msgid "IOR"
msgstr "आईओआर"

msgid "W1"
msgstr "डब्ल्यु१"

msgid "W2"
msgstr "डब्ल्यु२"

msgid "W3"
msgstr "डब्ल्यु३"

msgid "W4"
msgstr "डब्ल्यु4"

msgid "Strips must be the same length"
msgstr "स्ट्रिप्स एक ही लंबाई का होना चाहिए"

msgid "Strips were not compatible"
msgstr "स्ट्रिप्स संगत नहीं थे"

msgid "Strips must have the same number of inputs"
msgstr "स्ट्रिप्स आदानों की समान संख्या होना आवश्यक"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1832
#: ../Pinta.Core/Effects/UserBlendOps.cs:58
#: ../Pinta.Effects/Effects/GlowEffect.cs:30
#, fuzzy
msgid "Glow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"चमक\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"चमक\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"चमक\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"चमक\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"ग्लो\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चमक\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"चमक"

msgid "Rim"
msgstr "रिम"

msgid "Blender File View"
msgstr "ब्लेंडर संचिका दृश्य"

msgctxt "Operator"
msgid "Toggle System Console"
msgstr "बंद/बुझ प्रणाली कंसोल"

msgid "Import-Export"
msgstr "आयात-निर्यात"

msgid "English (English)"
msgstr "अंग्रेजी (English)"

msgid "Japanese (日本語)"
msgstr "जापानी (日本語)"

msgid "Italian (Italiano)"
msgstr "इतालवी (Italiano)"

msgid "German (Deutsch)"
msgstr "जर्मन (Deutsch)"

msgid "Finnish (Suomi)"
msgstr "फिनिश (Suomi)"

msgid "Swedish (Svenska)"
msgstr "स्वीडिश (Svenska)"

msgid "French (Français)"
msgstr "फ्रेंच (Français)"

msgid "Spanish (Español)"
msgstr "स्पेनिश (Español)"

msgid "Catalan (Català)"
msgstr "कैटालैन (Català)"

msgid "Portuguese (Português)"
msgstr "पुर्तगाली (Português)"

msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
msgstr "सरलीकृत चीनी (简体中文)"

msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
msgstr "पारंपरिक चीनी (繁體中文)"

msgid "Russian (Русский)"
msgstr "रूसी (Русский)"

msgid "Croatian (Hrvatski)"
msgstr "क्रोएशियाई (Hrvatsk)"

msgid "Serbian (Српски)"
msgstr "सर्बियन (Српски)"

msgid "Romanian (Român)"
msgstr "रोमानियाई (Român)"

msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
msgstr "अरबी (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"

msgid "Bulgarian (Български)"
msgstr "बुल्गारियाई (Български)"

msgid "Greek (Ελληνικά)"
msgstr "ग्रीक (Ελληνικά)"

msgid "Nepali (नेपाली)"
msgstr "नेपाली (नेपाली)"

msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
msgstr "फ़ारसी (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"

msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
msgstr "इंडोनेशिया (Bahasa indonesia)"

msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
msgstr "सर्बियन-लैटिन (Srpski latinica)"

msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
msgstr "किरगिज़ (Кыргыз тили)"

msgid "Turkish (Türkçe)"
msgstr "तुर्की (Türkçe)"

msgid "Hungarian (Magyar)"
msgstr "हंगेरियन (Magyar)"

msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
msgstr "हिब्रू (תירִבְעִ)"

msgid "Amharic (አማርኛ)"
msgstr "अम्हारिक (አማርኛ)"

msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
msgstr "उज़्बेक (Oʻzbek)"

msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
msgstr "उज़्बेक सिरिलिक (Ўзбек)"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1473 ../camel/camel-filter-driver.c:1590
#: ../src/rss.c:2814 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
#: ../mail/mail-send-recv.c:881 gnucash/gnome/dialog-progress.c:768
#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:771
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"सम्पन्न\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण "

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. To Translators: This is task status
#: mixedgauge.c:79 ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
#: ../calendar/gui/print.c:3408 src/gs-installed-page.ui:55
#: Lomiri/Components/Themes/Ambiance/1.2/ProgressBarStyle.qml:51
#: Lomiri/Components/Themes/Ambiance/1.3/ProgressBarStyle.qml:50
#, fuzzy
msgid "In Progress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"प्रगति में\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_hi.po (dialog)  #-#-#-#-#\n"
"प्रगति में है\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रगति में है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रगति पर है\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_hi.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"कार्य में है"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
#: ../src/gpk-enum.c:850 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:361
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:163
#, fuzzy
msgid "Starting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blender_4.3.2+dfsg-2_hi.po (Blender 4.3.0 Release Candidate "
"(b'7dfe47164a63'))  #-#-#-#-#\n"
"प्रारम्भ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रारंभ कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"आरंभ कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"आरंभ जारी"

#: ../blendsel.pl:643
msgid ""
"blendsel [OPTIONS...] [COMMAND...]\n"
" Commands:\n"
"  install TASK...       install tasks\n"
"  remove TASK...        uninstall tasks\n"
"  --task-packages=TASK  list packages installed by TASK; can be repeated\n"
"  --task-desc=TASK      print the description of a task\n"
"  --list-tasks          list tasks that would be displayed and exit\n"
" Options:\n"
"  -t, --test            dry-run: don't really change anything\n"
"      --new-install     automatically install some tasks\n"
"  --debconf-apt-progress=\"ARGUMENTS...\"\n"
"                        provide additional arguments to debconf-apt-"
"progress(1)\n"
msgstr ""

#: ../blendsel.pl:941 ../tasksel.pl:635
msgid "apt-get failed"
msgstr "ऐप्टीट्यूड असफल हुआ"

#: ../tasksel.pl:394
msgid ""
"Usage:\n"
"tasksel install <task>...\n"
"tasksel remove <task>...\n"
"tasksel [options]\n"
"\t-t, --test          test mode; don't really do anything\n"
"\t    --new-install   automatically install some tasks\n"
"\t    --list-tasks    list tasks that would be displayed and exit\n"
"\t    --task-packages list available packages in a task\n"
"\t    --task-desc     returns the description of a task\n"
msgstr ""
"प्रयोग विधि:\n"
"tasksel install <task>...\n"
"tasksel remove <task>...\n"
"tasksel [options]\n"
"\t-t, --test          परीक्षण विधा; वास्तव में कुछ न करें.\n"
"\t    --new-install   कुछ टास्क का स्वचालित संस्थापन\n"
"\t    --list-tasks    दिखाए जाने वाले टास्क की सूची देकर बाहर हो जाएँ\n"
"\t    --task-packages एक टास्क में उपलब्ध पैकेजों की सूची दिखाएँ\n"
"\t    --task-desc     एक टास्क का विवरण दिखाएँ\n"

#: data/ui/adapters-tab.ui:30
msgid "<b>Visibility Setting</b>"
msgstr "<b>दृश्यता सेटिंग</b>"

#: data/ui/adapters-tab.ui:57 modules/spu/rss.c:182
#, fuzzy
msgid "Always visible"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा दिखाई दे\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा दृष्टिगोचर \n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा दिखे"

#: data/ui/adapters-tab.ui:75
msgid "Temporarily visible"
msgstr "अस्थायी रूप से दृश्यमान"

#: data/ui/applet-passkey.ui:8
msgid "Pairing request"
msgstr "युग्मन आग्रह"

#: data/ui/applet-passkey.ui:94
msgid "Pairing request for device:"
msgstr "युक्तियों के लिए युग्मन आग्रह:"

#: data/ui/applet-passkey.ui:123
msgid "This should be overwritten"
msgstr ""

#: data/ui/manager-main.ui:48
msgid "Bluetooth Devices"
msgstr "ब्लूटूथ यन्त्र"

#: data/ui/manager-main.ui:63
msgid "_Adapter"
msgstr ""

#: data/ui/manager-main.ui:107 blueman/plugins/applet/ExitItem.py:12
msgid "_Exit"
msgstr ""

#: src/Win_GParted.cc:257
#, fuzzy
msgid "_Device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण (_D)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"युक्ति (_D)"

#: data/ui/manager-main.ui:142 data/geany.glade:7589
msgid "Show _Toolbar"
msgstr ""

#: data/ui/manager-main.ui:150
msgid "Show _Statusbar"
msgstr ""

#: data/ui/manager-main.ui:158
msgid "Hide _unnamed devices"
msgstr ""

#: data/ui/manager-main.ui:172
msgid "S_ort By"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#  Name entry
# #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#  Name entry
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
#: data/gtk/folder_page_contents.ui:117
#: panels/network/connection-editor/bluetooth-page.ui:16
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:27
#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:24
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:84
#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:31
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:128
#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:52
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:45
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:675
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1132
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:795
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:467 gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:557 data/gtk/library_page.ui:104
#: data/gtk/search_page.ui:161
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"नाम (_N)\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"नाम (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नाम (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"नाम (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_नाम\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"नाम (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"नाम (_N)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"नाम (_N)\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"नाम (_N)"

#: data/ui/manager-main.ui:191
msgid "_Added"
msgstr ""

#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
msgid "_Plugins"
msgstr "प्लगिन (_P)"

#: data/ui/manager-main.ui:227 blueman/plugins/applet/StandardItems.py:59
msgid "_Local Services"
msgstr ""

#: data/ui/manager-main.ui:251
msgid "_Report a Problem"
msgstr ""

#: data/ui/manager-main.ui:294
msgid "Search for nearby devices"
msgstr "पास के उपकरण खोजें"

#: data/ui/manager-main.ui:319 blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:368
msgid "Create pairing with the device"
msgstr "उपकरण के साथ बाँधना बनाएँ"

#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: data/ui/manager-main.ui:320
msgid "Pair"
msgstr "युग्म"

#: data/ui/manager-main.ui:333 blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:386
msgid "Mark/Unmark this device as trusted"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
#. Trust column
#: data/ui/manager-main.ui:334 blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:39
#: blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:96
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:853
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Trust"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"विश्वास\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रस्ट\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रस्ट"

#: data/ui/manager-main.ui:347 blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:431
msgid "Remove this device from the known devices list"
msgstr "ज्ञात यंत्रों की सूची में से इस यन्त्र को निकलें"

#: data/ui/manager-main.ui:370
msgid "Send file(s) to the device"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: data/ui/manager-main.ui:372 ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
#: src/ui/window.ui:129
msgid "Send File"
msgstr "फाइल भेजें"

#: data/ui/manager-main.ui:492
msgid "Total data sent and rate of transmission"
msgstr ""

#: data/ui/manager-main.ui:534
msgid "Total data received and rate of transmission"
msgstr ""

#: data/ui/manager-main.ui:585 data/ui/manager-main.ui:600
msgid "Data activity indication"
msgstr ""

#: data/ui/rename-device.ui:8
msgid "Rename device"
msgstr ""

#: data/ui/services-network.ui:32
msgid "DHCP server type:"
msgstr ""

#: data/ui/services-network.ui:102
msgid "<b>No DHCP servers installed</b>"
msgstr ""

#: data/ui/services-network.ui:143
msgid "IP Address:"
msgstr "आईपी पता:"

#: data/ui/services-network.ui:180
msgid "<b>NAP Settings</b>"
msgstr ""

#: data/ui/services-network.ui:242
msgid "Personal Area Network"
msgstr ""

#: data/ui/services-network.ui:243
msgid "<b>PAN Support</b>"
msgstr ""

#: data/ui/services-network.ui:317
msgid "Dial-up Networking"
msgstr ""

#: data/ui/services-network.ui:318
msgid "<b>DUN Support</b>"
msgstr ""

#: data/ui/services-network.ui:336
msgid "Network Access Point (NAP)"
msgstr ""

#: data/ui/services-network.ui:348
msgid "<b>NAP Support</b>"
msgstr ""

#: data/ui/services-transfer.ui:18
msgid "<b>File Receiving (Object Push)</b>"
msgstr ""

#: data/ui/services-transfer.ui:32
msgid "Incoming Folder:"
msgstr ""

#: data/ui/services-transfer.ui:45
msgid "Select folder for incoming file transfers"
msgstr ""

#: data/ui/services-transfer.ui:54
msgid "Accept files from trusted devices"
msgstr ""

#: data/ui/send-dialog.ui:33
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Sending files via Bluetooth</span>"
msgstr ""

#: data/ui/send-dialog.ui:71
msgid "<b>To:</b>"
msgstr ""

#: data/ui/send-dialog.ui:109
msgid "<b>File:</b>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  refcard_13.1.1_hi.po (refcard 10.0)  #-#-#-#-#
#. type: Content of: <article><section><title>
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:140
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
#: data/ui/preferences/resources-page.ui:127
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:12 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:20
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:24 src/plugins/projectui/tweaks.ui:218
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:6
#: common/startwizard/startwizard_provider_settings.cpp:183
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base entries.dbk:147
#: panel-plugin/main.c:1239
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"विन्यास\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कॉन्फ़िगरेशन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"विन्यास\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"विन्यास\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"विन्यास\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"कॉन्फ़िगरेशन\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"कॉन्फ़िगरेशन\n"
"#-#-#-#-#  refcard_13.1.1_hi.po (refcard 10.0)  #-#-#-#-#\n"
"संरचना\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_hi.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विन्यास सेटिंग्स"

#: data/ui/applet-plugins-widget.ui:83
msgid "Configure selected plugin's preferences"
msgstr ""

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:278
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:287
msgid "Not specified"
msgstr "निर्दिष्ट नहीं"

#: data/ui/applet-plugins-widget.ui:151
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr ""

#: data/ui/applet-plugins-widget.ui:193
msgid "<b>Depends on:</b>"
msgstr ""

#: data/ui/applet-plugins-widget.ui:235
msgid "<b>Conflicts with:</b>"
msgstr ""

#: data/ui/gsm-settings.ui:35
msgid "<b>GSM settings</b>"
msgstr ""

#: data/ui/gsm-settings.ui:56 ../gap/gap_base_ops.c:985
#: ../gap/gap_base_ops.c:1098 ../gap/gap_base_ops.c:1542
#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:174
#, fuzzy
msgid "Number:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"संख्या:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"संख्या:\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नम्बर:"

#: data/ui/gsm-settings.ui:79
msgid "APN:"
msgstr ""

#: data/ui/net-usage.ui:14
msgid "Traffic statistics"
msgstr ""

#: data/ui/net-usage.ui:80
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr ""

#: data/ui/net-usage.ui:120
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr ""

#: data/ui/net-usage.ui:160
msgid "<b>Total:</b>"
msgstr ""

#: data/ui/net-usage.ui:197
msgid "<b>Log started:</b>"
msgstr ""

#: data/ui/net-usage.ui:210
msgid "<b>Log duration:</b>"
msgstr ""

#: data/ui/note.ui:8
msgid "Send note"
msgstr ""

#: blueman/main/Adapter.py:57
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the adapter manager to work"
msgstr ""

#: blueman/main/Adapter.py:97 data/blueman-adapters.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Adapters"
msgstr "ब्लूटूथ एडाप्टर"

#: blueman/main/Adapter.py:164 blueman/main/Sendto.py:190
#, python-format
msgid "%(minutes)d Minute"
msgid_plural "%(minutes)d Minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: blueman/main/DBusProxies.py:90
msgid "Failed to reach blueman-manager"
msgstr ""

#: blueman/main/DBusProxies.py:91
msgid ""
"It seems like blueman-manager could no get activated via D-Bus. A typical "
"cause for this is a broken graphical setup in the D-Bus activation "
"environment that can get resolved with a call to dbus-update-activation-"
"environment, typically issued from xinitrc (respectively the Sway config or "
"similar)."
msgstr ""

#: blueman/main/Manager.py:111
msgid "Connection to BlueZ failed"
msgstr ""

#: blueman/main/Manager.py:112
msgid ""
"Bluez daemon is not running, blueman-manager cannot continue.\n"
"This probably means that there were no Bluetooth adapters detected or "
"Bluetooth daemon was not started."
msgstr ""

#: blueman/main/Manager.py:170
msgid "Click to disable."
msgstr ""

#: blueman/main/Manager.py:173
msgid "Click to enable."
msgstr ""

#: blueman/main/Manager.py:268 blueman/plugins/applet/StandardItems.py:99
msgid "Adapter Preferences"
msgstr ""

#: blueman/main/Manager.py:284 blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:178
#: blueman/plugins/applet/StandardItems.py:89
msgid "File Sender"
msgstr ""

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "ब्लूटूथ फाइल स्थानांतरण"

#. #-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#
#. This is a verb
#: data/resources/ui/window.ui:219 src/caja-places-sidebar.c:1825
#: src/caja-places-sidebar.c:2820 src/caja-window-menus.c:883
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7557
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7585
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7666
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8394
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8488
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8600 src/ui/menus-toolbars.ui:565
#: src/procdialogs.cpp:181 src/ui.h:478 gtk/gtkplacessidebar.c:2338
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3717 gtk/gtkplacessidebar.c:3332
#: data/gupnp-av-cp.ui:306 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2953 ../sonata/main.py:243
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रोकें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_रोका हुआ"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. connect to the server
#. #-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Title
#: blueman/main/Sendto.py:57 blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:27
#: panels/network/panel-common.c:55 src/nd-window.ui:137
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1301
#: src/nm-online/nm-online.c:76 sources/rb-streaming-source.c:217
#: virtManager/connection.py:490 src/ui/action_view.rs:475
#: src/ui/action_view.rs:538
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"जुड़ रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-network-displays_0.99.0-3_hi.po (gnome-network-displays "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कनेक्शन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कनेक्शन\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ रहा है\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ रहा है\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ रहा है\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ रहा है\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ रहा है"

#: blueman/main/Sendto.py:111
msgid "obexd not available"
msgstr ""

#: blueman/main/Sendto.py:111
msgid "Failed to autostart obex service. Make sure the obex daemon is running"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:433
#, fuzzy
msgid "Cancelling"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रद्द कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द कर रहे हैं"

#. Translators: Title
#: src/ui/action_view.rs:641
msgid "Sending File"
msgstr "फाइल भेजी जा रही है"

#: blueman/main/Sendto.py:154 deluge/ui/web/render/tab_status.html:11
msgid "ETA:"
msgstr ""

#: blueman/main/Sendto.py:192
#, python-format
msgid "%(seconds)d Second"
msgid_plural "%(seconds)d Seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: blueman/main/Sendto.py:225
#, python-format
msgid "Error occurred while sending file %s"
msgstr ""

msgid "Error occurred"
msgstr "त्रुटि हुई"

#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:134 blueman/main/applet/BluezAgent.py:246
msgid "Bluetooth Authentication"
msgstr ""

#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:165
msgid "Enter PIN code for authentication:"
msgstr ""

#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:174
msgid "Enter passkey for authentication:"
msgstr ""

#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:185
msgid "Pairing passkey for"
msgstr ""

#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:196
msgid "Pairing PIN code for"
msgstr ""

#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:209
msgid "Pairing request for:"
msgstr ""

#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:212
msgid "Confirm value for authentication:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:98
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:133
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:149
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:164
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:264
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:68
#: src/ephy-security-popover.c:493 portal/flatpak-portal.c:2262
#: js/ui/accessDialog.js:51 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:92
#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:57 src/access.c:203
#: src/screenshot.c:245 src/wallpaper.c:185
#, fuzzy
msgid "Deny"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अस्वीकारें\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"अस्वीकारें\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"अस्वीकारें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नकारें\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं दिया जाना\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"अस्वीकारें\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_hi.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"अस्वीकार करें\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal_1.20.4+ds-1_hi.po (xdg-desktop-portal 1.8.1)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अस्वीकारें"

#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:241
msgid "Authorization request for:"
msgstr ""

#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:241
msgid "Service:"
msgstr "सेवा:"

#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:242
msgid "Always accept"
msgstr ""

#: blueman/main/PluginManager.py:67
msgid ""
"<b>An error has occurred while loading a plugin. Please notify the "
"developers with the content of this message to our </b>\n"
"<a href=\"http://github.com/blueman-project/blueman/issues\">website.</a>"
msgstr ""

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:44
msgid "Bluetooth Turned Off"
msgstr "ब्लूटूथ बंद कर दिया गया"

#: blueman/Functions.py:72
msgid "Enable Bluetooth"
msgstr ""

#: data/ui/configure.ui:217
#, fuzzy
msgid "KB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कि.बा.\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"KB"

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB"
#: glib/gutils.c:2970 src/disks/ui/create-partition-page.ui:106
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:132 src/disks/ui/resize-dialog.ui:122
#: src/amemstatus.cc:188 data/ui/create-playlist.ui:25 ../gtk/main.cc:122
#, fuzzy
msgid "GB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"GB\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"GB\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"जीबी\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"GB\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"जीबी"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:289
msgid "Device Manager"
msgstr "उपकरण प्रबंधक"

#: blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:80
#: blueman/plugins/applet/StandardItems.py:102
msgid "Service Preferences"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10302
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
#, fuzzy
msgid "Combo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Combo\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कॉम्बो"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:341
msgid "Unnamed device"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. https://github.com/python/mypy/issues/2608
#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to network places which are currently mounted
#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet.master)  #-#-#-#-#
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:568
#: blueman/plugins/applet/AutoConnect.py:67
#: blueman/plugins/applet/ConnectionNotifier.py:31
#: blueman/plugins/applet/RecentConns.py:156
#: blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:77 panels/network/panel-common.c:63
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui.h:1 src/handler.py:328
#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:193
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
#: errands/widgets/preferences.py:217 lib/bluetooth-settings-row.c:80
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:35 ../js/ui/status/network.js:459
#: editor/export_template_manager.cpp gtk/inspector/signals-list.ui:50
#: src/nautilus-network-view.c:262
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:20
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:36 src/roomList.js:540 activity.py:301
#: ../extensions/deviceicon/network.py:110
#: ../extensions/deviceicon/network.py:181
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:257
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:558
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:702
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:64
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्टेड\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्टेड\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"संबंध स्थापित\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़े हुए\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्टेड\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"जुड़ा हुआ\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ा हुआ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कनेक्टेड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्टेड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"जुड़ा हुआ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कनेक्टेड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कनेक्टेड\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ा\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ा हुआ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़े हुए\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ा हुआ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्टेड\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्टेड\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्टेड\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_hi.po (chat-activity)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्ट है\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्टेड\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्टेड"

#. TRANSLATORS: The type of package
#: ../src/gpk-enum.c:1084
msgid "Trusted"
msgstr "विश्वसनीय"

#: lib/settings.ui:71
msgid "Paired"
msgstr "युग्मित"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The type of update
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Admin Dashboard, IP Block severity
#: main/src/windows/conversation_details.vala:101
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:999 ../src/core/sipe-ocs2007.c:462
#: ../src/purple/purple-buddy.c:641 ../src/purple/purple-buddy.c:648
#: src/API/Admin/IPBlock.vala:10
#, fuzzy
msgid "Blocked"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अवरुद्ध\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"अवरुद्ध\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ब्लॉक किये गए \n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"रोका गया\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अवरुद्ध"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:596
#, fuzzy
msgid "<b>Connected</b>"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:610 src/gpm-upower.c:425
#: src/CORE_weatherData.py:156
#, fuzzy
msgid "Poor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"गरीब\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"गरीब\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"खराब"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:612
#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:631
msgid "Sub-optimal"
msgstr ""

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:614
#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:633
msgid "Optimal"
msgstr ""

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:616
msgid "Much"
msgstr ""

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:618
msgid "Too much"
msgstr ""

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:621
#, python-format
msgid "<b>Received Signal Strength: %(rssi)u%%</b> <i>(%(rssi_state)s)</i>"
msgstr ""

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:624
#, python-format
msgid "Received Signal Strength: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>"
msgstr ""

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:640
#, python-format
msgid "<b>Transmit Power Level: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"
msgstr ""

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:643
#, python-format
msgid "Transmit Power Level: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
msgstr ""

#: src/actions.py:131
#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:191
#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:128
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503 src/roomList.js:542
#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:752 ../vinagre/vinagre-notebook.c:537
#, fuzzy
msgid "Connecting…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्ट हो रहा है…\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्ट हो रहा है…\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"जुड़ रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"जुड़ रहा है…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ रहा है…\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्ट हो रहा है…\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कनेक्ट किया जा रहा…\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्ट कर रहा है..."

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:171
msgid "Disconnection Failed: "
msgstr ""

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:195
msgid "No audio endpoints registered"
msgstr ""

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:198
msgid "Input/output error"
msgstr ""

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:200
msgid "Device did not respond"
msgstr ""

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:209
msgid "Connection Failed: "
msgstr ""

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:295
#, fuzzy
msgid "<b>_Connect</b>"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:297
msgid "Connects auto connect profiles A2DP source, A2DP sink, and HID"
msgstr ""

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:301
#, fuzzy
msgid "<b>_Disconnect</b>"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:302
msgid "Forcefully disconnect the device"
msgstr ""

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:318
msgid "<b>Connect To:</b>"
msgstr ""

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:323
msgid "<b>Disconnect:</b>"
msgstr ""

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:334
#, fuzzy
msgid "<b>Auto-connect:</b>"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:354
#, fuzzy
msgid "Send a _File…"
msgstr "फाइल भेजें"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:367
msgid "_Pair"
msgstr ""

#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
msgid "_Trust"
msgstr "ट्रस्ट (_T)"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:382
msgid "_Untrust"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
msgid "_Block"
msgstr "रोकें (_B)"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:394
msgid "_Unblock"
msgstr ""

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:398
msgid "Block/Unblock this device"
msgstr ""

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:418
msgid "R_ename device…"
msgstr ""

#: src/Dialog_Progress.cc:346
msgid "Cancel Operation"
msgstr "अभियान रद्द करें"

#: blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:37
#: blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:96
msgid "Untrust"
msgstr ""

#: blueman/gui/DeviceSelectorDialog.py:16
msgid "Select Device"
msgstr ""

#: blueman/gui/CommonUi.py:65
msgid "Blueman is a GTK+ Bluetooth manager"
msgstr ""

#: blueman/gui/GsmSettings.py:25
msgid "GSM Settings"
msgstr ""

#: blueman/gui/applet/PluginDialog.py:231
#, python-format
msgid ""
"Plugin <b>\"%(0)s\"</b> depends on <b>%(1)s</b>. Unloading <b>%(1)s</b> will "
"also unload <b>\"%(0)s\"</b>.\n"
"Proceed?"
msgstr ""

#: blueman/gui/applet/PluginDialog.py:241
#, python-format
msgid ""
"Plugin <b>%(0)s</b> conflicts with <b>%(1)s</b>. Loading <b>%(1)s</b> will "
"unload <b>%(0)s</b>.\n"
"Proceed?"
msgstr ""

#: blueman/gui/applet/PluginDialog.py:267
msgid "No dependencies"
msgstr ""

#: blueman/gui/applet/PluginDialog.py:272
msgid "No conflicts"
msgstr ""

#: blueman/gui/applet/PluginDialog.py:351
msgid "Dependency issue"
msgstr ""

#: blueman/gui/DeviceSelectorWidget.py:39
msgid "Adapter selection"
msgstr ""

#: blueman/gui/DeviceSelectorWidget.py:45
#, fuzzy
msgid "Discovering…"
msgstr "डिसकनेक्ट कर रहा है..."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:69 src/resources/gtk/autofill-view.ui:58
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
#: lib/bluetooth-utils.c:56 data/resources/ui/qrcode_kind_sms.ui:23
#: data/resources/ui/qrcode_kind_telephone.ui:23 src/osmEditDialog.js:130
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:424
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:263
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:770
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:247
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:265
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:175
#: backends/alsa/alsa-constants.c:67 backends/alsa/alsa-constants.c:100
#: backends/alsa/alsa-constants.c:216 ../plugins/phone/PageComponent.qml:32
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:48 plugins/bluetooth/DevicePage.qml:49
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__phone
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__phone
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__phone
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__phone
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_phone
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"फोन\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"फोन\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फोन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फोन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"फोन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#\n"
"फोन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"फोन\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"फोन\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_hi.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"फोन\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-1_hi.po (lomiri-system-settings-"
"phone)  #-#-#-#-#\n"
"फोन\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"फोन\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोन\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"फोन"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:12
msgid "Access point"
msgstr ""

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:14
msgid "Audio/video"
msgstr ""

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:16
msgid "Peripheral"
msgstr ""

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:18 blueman/DeviceClass.py:518
msgid "Imaging"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:37 main/main.cpp
msgid "Handheld"
msgstr ""

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:39
msgid "Palm"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_hi.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: ../plugins/cellular/PageComponent.qml:33 plugin-strings.generated.js:2
msgid "Cellular"
msgstr "Cellular"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:50
msgid "Cordless"
msgstr ""

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:52
msgid "Smartphone"
msgstr ""

#: ../src/gui/assistant.cpp:882
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173
#: src/core/contacts-type-set.vala:219
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
msgid "Fully"
msgstr "पूर्णतः"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:63
msgid "1–17 percent"
msgstr ""

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:65
msgid "17–33 percent"
msgstr ""

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:67
msgid "33–50 percent"
msgstr ""

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:69
msgid "50–67 percent"
msgstr ""

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:71
msgid "67–83 percent"
msgstr ""

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:73
msgid "83–99 percent"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:84 blueman/Sdp.py:145
#: spa/plugins/bluez5/bluez5-device.c:1140
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950 src/utils/pactl.c:348
msgid "Handsfree"
msgstr ""

#: src/models/portals.js:138 panels/applications/cc-applications-panel.ui:374
#: ../js/ui/status/volume.js:213 js/ui/audioDeviceSelection.js:78
#: js/ui/status/volume.js:358 src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:601
#: src/preferences_dialog.rs:103 spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2714
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2798
#: spa/plugins/bluez5/bluez5-device.c:1145 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1956
#: ../extensions/deviceicon/audio.py:331
#, fuzzy
msgid "Microphone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"माइक्रोफोन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"माइक्रोफोन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"माइक्रोफोन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"माइक्रोफोन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"माइक्रोफोन\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"माइक्रोफ़ोन\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"माइक्रोफोन\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"माइक्रोफोन\n"
"#-#-#-#-#  pipewire_1.6.4-1_hi.po (pipewire.master-tx)  #-#-#-#-#\n"
"माइक्रोफोन\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_hi.po (pulseaudio.master-tx)  #-#-#-#-"
"#\n"
"माइक्रोफोन\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"माइक्रोफोन"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:90
msgid "Loudspeaker"
msgstr ""

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:94
msgid "Portable audio"
msgstr ""

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:96
msgid "Car audio"
msgstr ""

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:98
msgid "Set-top box"
msgstr ""

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:100
msgid "Hi-Fi audio"
msgstr ""

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:102
msgid "VCR"
msgstr ""

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:104
msgid "Video camera"
msgstr ""

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:106
msgid "Camcorder"
msgstr ""

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:108
msgid "Video monitor"
msgstr ""

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:110
msgid "Video display and loudspeaker"
msgstr ""

msgid "Video conferencing"
msgstr "वीडियो सम्मेलन"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:116
msgid "Gaming/Toy"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:125 main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Pointing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:143
msgid "Wrist watch"
msgstr ""

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
#: src/core/contacts-type-set.vala:223
msgid "Pager"
msgstr "पेजर"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:147
msgid "Jacket"
msgstr ""

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:149
msgid "Helmet"
msgstr ""

#. "U+1F3A9"
#: src/chatty-verification-page.c:60
msgid "Glasses"
msgstr "चश्मा"

#. #-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#
#. "U+1F600"
#: src/chatty-verification-page.c:58
msgid "Robot"
msgstr "रोबोट"

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:158
msgid "Vehicle"
msgstr ""

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:160
msgid "Doll"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:162
#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/general/Controller.vala:36
#: virtManager/addhardware.py:234 virtManager/addhardware.py:1008
msgid "Controller"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:168
#, fuzzy
msgid "Generic Unknown"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:169
#, fuzzy
msgid "Generic Phone"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:170
#, fuzzy
msgid "Generic Computer"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:171
msgid "Desktop Workstation"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:172
#, fuzzy
msgid "Server-class Computer"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:174
msgid "Handheld PC/PDA (clamshell)"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:175
msgid "Palm-size PC/PDA"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:176
msgid "Wearable computer (watch size)"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:178 backends/alsa/alsa-constants.c:212
msgid "Docking Station"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:179
msgid "All in One"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:180
#, fuzzy
msgid "Blade Server"
msgstr "सर्वर"

#: blueman/DeviceClass.py:181
msgid "Convertible"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:182
msgid "Detachable"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:183
msgid "IoT Gateway"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:184
msgid "Mini PC"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:185
msgid "Stick PC"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:186
#, fuzzy
msgid "Generic Watch"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:187
msgid "Sports Watch"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:188
msgid "Smartwatch"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:189
#, fuzzy
msgid "Generic Clock"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:190
msgid "Generic Display"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:191
#, fuzzy
msgid "Generic Remote Control"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:192
msgid "Generic Eye-glasses"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:193
#, fuzzy
msgid "Generic Tag"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:194
#, fuzzy
msgid "Generic Keyring"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:195
msgid "Generic Media Player"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:196
#, fuzzy
msgid "Generic Barcode Scanner"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:197
#, fuzzy
msgid "Generic Thermometer"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:198
#, fuzzy
msgid "Ear Thermometer"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:199
#, fuzzy
msgid "Generic Heart Rate Sensor"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:200
msgid "Heart Rate Belt"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:201
msgid "Generic Blood Pressure"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:202
msgid "Arm Blood Pressure"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:203
msgid "Wrist Blood Pressure"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:204
msgid "Generic Human Interface Device"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_hi.po (TuxPaint Config)  #-#-#-#-#
#. Fl_Group* o
#. TAB: JOYSTICK
#: blueman/DeviceClass.py:207 ../tuxpaint-config2.cxx:2965
msgid "Joystick"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:208
msgid "Gamepad"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:209
msgid "Digitizer Tablet"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:210
msgid "Card Reader"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:211
msgid "Digital Pen"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:212
msgid "Barcode Scanner"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:214
msgid "Presentation Remote"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:215
#, fuzzy
msgid "Generic Glucose Meter"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:216
msgid "Generic Running Walking Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:217
msgid "In-Shoe Running Walking Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:218
msgid "On-Shoe Running Walking Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:219
msgid "On-Hip Running Walking Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:220
#, fuzzy
msgid "Generic Cycling"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:221
#, fuzzy
msgid "Cycling Computer"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:222
msgid "Speed Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:223
msgid "Cadence Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:224
msgid "Power Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:225
msgid "Speed and Cadence Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:226
#, fuzzy
msgid "Generic Control Device"
msgstr "कनेक्ट"

#: src/ephy-window.c:4829 ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:15
#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:13
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:70
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:151
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Switch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"बदले\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बदलें\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बदलें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"स्विच करें"

#: blueman/DeviceClass.py:228
msgid "Multi-switch"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:335
msgid "Slider"
msgstr "स्लाइडर"

#: blueman/DeviceClass.py:231
msgid "Rotary Switch"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:232
msgid "Touch Panel"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:233
msgid "Single Switch"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:234
msgid "Double Switch"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:235
msgid "Triple Switch"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:236
#, fuzzy
msgid "Battery Switch"
msgstr "स्थानीय सेवाएँ"

#: blueman/DeviceClass.py:237
msgid "Energy Harvesting Switch"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:238
msgid "Push Button"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:240
msgid "Generic Network Device"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:50
msgid "Access Point"
msgstr "पहुँच बिंदु"

#: blueman/DeviceClass.py:242
#, fuzzy
msgid "Mesh Device"
msgstr "उपकरण"

#: blueman/DeviceClass.py:243
msgid "Mesh Network Proxy"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:244
#, fuzzy
msgid "Generic Sensor"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:245
msgid "Motion Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:246
msgid "Air quality Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:247
msgid "Temperature Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:248
msgid "Humidity Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:249
msgid "Leak Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:250
msgid "Smoke Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:251
msgid "Occupancy Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:252
msgid "Contact Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:253
msgid "Carbon Monoxide Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:254
msgid "Carbon Dioxide Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:255
msgid "Ambient Light Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:256
msgid "Energy Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:257
msgid "Color Light Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:258
msgid "Rain Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:259
msgid "Fire Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:260
msgid "Wind Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:261
msgid "Proximity Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:262
msgid "Multi-Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:263
msgid "Flush Mounted Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:264
msgid "Ceiling Mounted Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:265
msgid "Wall Mounted Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:266
msgid "Multisensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:267
msgid "Energy Meter"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:268
msgid "Flame Detector"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:269
msgid "Vehicle Tire Pressure Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:270
msgid "Generic Light Fixtures"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:271
msgid "Wall Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:272
msgid "Ceiling Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:273
msgid "Floor Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:274
msgid "Cabinet Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:275
msgid "Desk Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:276
msgid "Troffer Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:277
msgid "Pendant Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:278
msgid "In-ground Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:279
msgid "Flood Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:280
msgid "Underwater Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:281
msgid "Bollard with Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:282
msgid "Pathway Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:283
msgid "Garden Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:284
msgid "Pole-top Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:285
msgid "Spotlight"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:286
msgid "Linear Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:287
msgid "Street Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:288
msgid "Shelves Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:289
msgid "Bay Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:290
msgid "Emergency Exit Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:291
msgid "Light Controller"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:292
msgid "Light Driver"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:293
msgid "Bulb"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:294
msgid "Low-bay Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:295
msgid "High-bay Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:296
#, fuzzy
msgid "Generic Fan"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:297
msgid "Ceiling Fan"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:298
msgid "Axial Fan"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:299
msgid "Exhaust Fan"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:300
msgid "Pedestal Fan"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:301
msgid "Desk Fan"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:302
msgid "Wall Fan"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:303
#, fuzzy
msgid "Generic HVAC"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:304
msgid "Thermostat"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:305
msgid "Humidifier"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:306
msgid "De-humidifier"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:307
msgid "Heater"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:308 blueman/DeviceClass.py:318
msgid "Radiator"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:309 blueman/DeviceClass.py:319
msgid "Boiler"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:310 blueman/DeviceClass.py:320
msgid "Heat Pump"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:311 blueman/DeviceClass.py:321
msgid "Infrared Heater"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:312 blueman/DeviceClass.py:322
msgid "Radiant Panel Heater"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:313 blueman/DeviceClass.py:323
msgid "Fan Heater"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:314 blueman/DeviceClass.py:324
msgid "Air Curtain"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:315
#, fuzzy
msgid "Generic Air Conditioning"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:316
#, fuzzy
msgid "Generic Humidifier"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:317
#, fuzzy
msgid "Generic Heating"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:325
#, fuzzy
msgid "Generic Access Control"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:326
msgid "Access Door"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:327
msgid "Garage Door"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:328
msgid "Emergency Exit Door"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:329
msgid "Access Lock"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:332
msgid "Entrance Gate"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:333
msgid "Door Lock"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:334
msgid "Locker"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:335
msgid "Generic Motorized Device"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:336
msgid "Motorized Gate"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:337
msgid "Awning"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:338
msgid "Blinds or Shades"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:339
msgid "Curtains"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:341
#, fuzzy
msgid "Generic Power Device"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:342
msgid "Power Outlet"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:343
msgid "Power Strip"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:344
#, fuzzy
msgid "Plug"
msgstr "प्लगइन"

#: blueman/DeviceClass.py:345
msgid "Power Supply"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:346
msgid "LED Driver"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:347
msgid "Fluorescent Lamp Gear"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:348
msgid "HID Lamp Gear"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:349
msgid "Charge Case"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:350
msgid "Power Bank"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:351
#, fuzzy
msgid "Generic Light Source"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:352
msgid "Incandescent Light Bulb"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:353
msgid "LED Lamp"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:354
msgid "HID Lamp"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:355
msgid "Fluorescent Lamp"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:356
msgid "LED Array"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:357
msgid "Multi-Color LED Array"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:358
msgid "Low voltage halogen"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:359
msgid "Organic light emitting diode (OLED)"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:360
#, fuzzy
msgid "Generic Window Covering"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:361
msgid "Window Shades"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:362
msgid "Window Blinds"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:363
msgid "Window Awning"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:364
msgid "Window Curtain"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:365
msgid "Exterior Shutter"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:366
msgid "Exterior Screen"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:367
#, fuzzy
msgid "Generic Audio Sink"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:368
msgid "Standalone Speaker"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:369
msgid "Soundbar"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:370
msgid "Bookshelf Speaker"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:371
msgid "Standmounted Speaker"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:372 spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4541
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4699 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735
#, fuzzy
msgid "Speakerphone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pipewire_1.6.4-1_hi.po (pipewire.master-tx)  #-#-#-#-#\n"
"एनालॉग स्टीरियो\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_hi.po (pulseaudio.master-tx)  #-#-#-#-"
"#\n"
"एनालॉग स्टीरियो"

#: blueman/DeviceClass.py:373
#, fuzzy
msgid "Generic Audio Source"
msgstr "कनेक्ट"

#. #-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#
#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
#. this fails if the language/translation has since changed)
#: src/alarm-item.vala:192 src/alarm-row.vala:90 src/window.vala:296
#: Lomiri/Components/plugin/ucalarm.cpp:41
#: Lomiri/Components/plugin/ucalarm.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Alarm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"अलार्म\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_hi.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"सूचना"

#. #-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#
#. "U+1F3BA"
#: src/chatty-verification-page.c:86 src/ptyxis-preferences-window.ui:388
msgid "Bell"
msgstr "घंटी"

#: blueman/DeviceClass.py:377
msgid "Horn"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:378
msgid "Broadcasting Device"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:379
#, fuzzy
msgid "Service Desk"
msgstr "सेवा:"

#: blueman/DeviceClass.py:380
msgid "Kiosk"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:381
msgid "Broadcasting Room"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:382
msgid "Auditorium"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:383
msgid "Generic Motorized Vehicle"
msgstr ""

#: src/core/contacts-type-set.vala:214
msgid "Car"
msgstr "कार"

#: blueman/DeviceClass.py:385
msgid "Large Goods Vehicle"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:386
msgid "2-Wheeled Vehicle"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:387
msgid "Motorbike"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:388
msgid "Scooter"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:389
msgid "Moped"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:390
msgid "3-Wheeled Vehicle"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:391
msgid "Light Vehicle"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:392
msgid "Quad Bike"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:393
msgid "Minibus"
msgstr ""

#: lib/dspy-view.c:126 eeschema/sch_bus_entry.cpp:511 eeschema/sch_line.cpp:154
#: eeschema/sch_line.cpp:955 data/resources/ui/search_options_dialog.blp:75
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:205
msgid "Bus"
msgstr "बस"

#: blueman/DeviceClass.py:395
msgid "Trolley"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:396
msgid "Agricultural Vehicle"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:397
msgid "Camper / Caravan"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:398
msgid "Recreational Vehicle / Motor Home"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:399
msgid "Generic Domestic Appliance"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:400
msgid "Refrigerator"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:401
msgid "Freezer"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:402
msgid "Oven"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:403
msgid "Microwave"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:404
msgid "Toaster"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:405
msgid "Washing Machine"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:406
msgid "Dryer"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:407
msgid "Coffee maker"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:408
msgid "Clothes iron"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:409
msgid "Curling iron"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:410
msgid "Hair dryer"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:411
msgid "Vacuum cleaner"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:412
msgid "Robotic vacuum cleaner"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:413
msgid "Rice cooker"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:414
msgid "Clothes steamer"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:415
msgid "Generic Wearable Audio Device"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:416
msgid "Earbud"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:419
msgid "Neck Band"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:420
#, fuzzy
msgid "Generic Aircraft"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:421
msgid "Light Aircraft"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:422
msgid "Microlight"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:423
msgid "Paraglider"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:424
msgid "Large Passenger Aircraft"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:425
msgid "Generic AV Equipment"
msgstr ""

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2725 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724
msgid "Amplifier"
msgstr "एंप्लीफायर"

#: src/common/text.c:1469
msgid "Receiver"
msgstr "पाने वाला"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
#: ../xlgui/panel/radio.py:73 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6146
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6157 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6165
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6344 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6354
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6363 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10721
#: src/core/contacts-type-set.vala:224 backends/oss/oss-device.c:116
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2719
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2805 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 src/utils/pactl.c:343
#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:86
msgid "Radio"
msgstr "रेडियो"

#. #-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: A tuner
#: blueman/DeviceClass.py:429 src/fdospecgen.h:142
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
msgid "Tuner"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Application metainfo for the app "Turntable". <https://codeberg.org/GeopJr/Turntable>
#: blueman/DeviceClass.py:430 src/Application.vala:649
msgid "Turntable"
msgstr ""

#: ../null_applet/null_applet.c:42
msgid "CD Player"
msgstr "CD प्लेयर"

#: blueman/DeviceClass.py:432
msgid "DVD Player"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:433
msgid "Bluray Player"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:434
msgid "Optical Disc Player"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:435
msgid "Set-Top Box"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:436
msgid "Generic Display Equipment"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:437
msgid "Television"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a beamer used for presentations
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:46 client/cd-util.c:412
#: panels/color/cc-color-panel.ui:568
msgid "Projector"
msgstr "प्रोजेक्टर"

#: blueman/DeviceClass.py:440
#, fuzzy
msgid "Generic Hearing aid"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:441
msgid "In-ear hearing aid"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:442
msgid "Behind-ear hearing aid"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:443
msgid "Cochlear Implant"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:444
#, fuzzy
msgid "Generic Gaming"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:445
msgid "Home Video Game Console"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:446
msgid "Portable handheld console"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:447
#, fuzzy
msgid "Generic Signage"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:448
msgid "Digital Signage"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:449
msgid "Electronic Label"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:450
#, fuzzy
msgid "Generic Pulse Oximeter"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:451
msgid "Fingertip Pulse Oximeter"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:452
msgid "Wrist Worn Pulse Oximeter"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:453
#, fuzzy
msgid "Generic Weight Scale"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:454
msgid "Generic Personal Mobility Device"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:455
msgid "Powered Wheelchair"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:456
msgid "Mobility Scooter"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:457
msgid "Generic Continuous Glucose Monitor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:458
msgid "Generic Insulin Pump"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:459
msgid "Insulin Pump, durable pump"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:460
msgid "Insulin Pump, patch pump"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:461
msgid "Insulin Pen"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:462
msgid "Generic Medication Delivery"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:463
#, fuzzy
msgid "Generic Spirometer"
msgstr "कनेक्ट"

#: blueman/DeviceClass.py:464
msgid "Handheld Spirometer"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:465
msgid "Generic Outdoor Sports Activity"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:466
msgid "Location Display"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:467
msgid "Location and Navigation Display"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:468
msgid "Location Pod"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:469
msgid "Location and Navigation Pod"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:88 modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
msgid "SDP"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:90
msgid "RFCOMM"
msgstr ""

#: core/register_core_types.cpp
msgid "TCP"
msgstr "टीसीपी"

#: blueman/Sdp.py:92
msgid "TCS-BIN"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:93
msgid "TCS-AT"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:94
msgid "ATT"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:95
msgid "OBEX"
msgstr ""

#: ../src/traceroute.c:325 src/common/text.c:1314 src/common/text.c:1460
msgid "IP"
msgstr "आईपी"

#: blueman/Sdp.py:97 ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:30
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:788
msgid "FTP"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:11
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:37
#: src/fe-gtk/setup.c:616 properties/nm-openvpn-editor.c:1628
#: newprinter.py:3099
#, fuzzy
msgid "HTTP"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"एचटीटीपी\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_hi.po (NetworkManager-openvpn "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"HTTP\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP"

#: blueman/Sdp.py:99
msgid "WSP"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:100
msgid "BNEP"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:101
msgid "UPnP/ESDP"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:102
msgid "HIDP"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:103
msgid "Hardcopy Control Channel"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:104
msgid "Hardcopy Data Channel"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:105
msgid "Hardcopy Notification"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:106
msgid "AVCTP"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:107
msgid "AVDTP"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:108
msgid "CMTP"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:109
msgid "UDI_C-Plane"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:110 blueman/Sdp.py:111
msgid "Multi-Channel Adaptation Protocol (MCAP)"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:112
msgid "L2CAP"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:113
msgid "ServiceDiscoveryServerServiceClassID"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:114
msgid "BrowseGroupDescriptorServiceClassID"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:115
msgid "Public Browse Group"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1380
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1366 newprinter.py:3046
msgid "Serial Port"
msgstr "क्रमिक पोर्ट"

#: blueman/Sdp.py:117
msgid "LAN Access Using PPP"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:118
msgid "Dialup Networking (DUN)"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:119
msgid "IrMC Sync"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:120
msgid "OBEX Object Push"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:121
#, fuzzy
msgid "OBEX File Transfer"
msgstr "हस्तांतरण"

#: blueman/Sdp.py:122
msgid "IrMC Sync Command"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:124
msgid "Cordless Telephony"
msgstr ""

#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:11
msgid "Audio Source"
msgstr "ऑडियो स्रोत"

#: blueman/Sdp.py:126
msgid "Audio Sink"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:127
msgid "Remote Control Target"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:128
msgid "Advanced Audio"
msgstr ""

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:70 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1675
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1235
#, fuzzy
msgid "Remote Control"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"रिमोट कंट्रोल\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"दूरस्थ नियंत्रण"

msgid "Video Conferencing"
msgstr "वीडियो कॉन्फरेंसिंग"

#: blueman/Sdp.py:131
msgid "Intercom"
msgstr ""

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676
#: src/core/contacts-type-set.vala:222
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:276
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:783
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:260
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:278
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:181 newprinter.py:3050
#: newprinter.py:3058 newprinter.py:3203 newprinter.py:3205 newprinter.py:3252
#: system-config-printer.py:960
#, fuzzy
msgid "Fax"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फैक्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"फैक्स\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"फैक्स \n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फैक्स"

#: blueman/Sdp.py:133
msgid "Headset Audio Gateway"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:134
msgid "WAP"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:135
msgid "WAP Client"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:136
msgid "PANU"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:137
msgid "Network Access Point"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:138
msgid "Group Network"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:139
msgid "DirectPrinting (BPP)"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:140
msgid "ReferencePrinting (BPP)"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:141
msgid "Imaging (BIP)"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:142
msgid "ImagingResponder (BIP)"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:143
msgid "ImagingAutomaticArchive (BIP)"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:144
msgid "ImagingReferencedObjects (BIP)"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:146
msgid "Handsfree Audio Gateway"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:147
msgid "DirectPrintingReferenceObjectsService (BPP)"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:148
msgid "ReflectedUI (BPP)"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:149
msgid "Basic Printing (BPP)"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:150
msgid "Printing Status (BPP)"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:151
msgid "Human Interface Device Service (HID)"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:152
msgid "HardcopyCableReplacement (HCR)"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:153
msgid "HCR_Print (HCR)"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:154
msgid "HCR_Scan (HCR)"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:155
msgid "Common ISDN Access (CIP)"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:156
msgid "VideoConferencingGW (VCP)"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:157
msgid "UDI-MT"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:158
msgid "UDI-TA"
msgstr ""

#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
msgid "Audio/Video"
msgstr "ऑडियो वीडियो"

#: blueman/Sdp.py:160
msgid "SIM Access (SAP)"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:161
msgid "Phonebook Access (PBAP) - PCE"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:162
msgid "Phonebook Access (PBAP) - PSE"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:163
msgid "Phonebook Access (PBAP)"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:165
msgid "Message Access Server"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:166
msgid "Message Notification Server"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:167
msgid "Message Access Profile (MAP)"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:168
msgid "GNSS"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:169
msgid "GNSS Server"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:170
msgid "3D Display"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:171 ../../magic/src/colorsep.c:41
#, fuzzy
msgid "3D Glasses"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"ग्लास टाइल"

#: blueman/Sdp.py:172
msgid "3D Synchronization (3DSP)"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:173
msgid "Multi-Profile Specification (MPS) Profile"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:174
msgid "Multi-Profile Specification (MPS) Service"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:175
msgid "Calendar, Task, and Notes (CTN) Access Service"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:176
msgid "Calendar, Task, and Notes (CTN) Notification Service"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:177
msgid "Calendar, Task, and Notes (CTN) Profile"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:178
msgid "PnP Information"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:179
msgid "Generic Networking"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:180
msgid "Generic FileTransfer"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:181
msgid "Generic Audio"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:182
msgid "Generic Telephony"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:183
msgid "Video Source"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:184
msgid "Video Sink"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:185
msgid "Video Distribution"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:186
msgid "HDP"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:187
msgid "HDP Source"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:188
msgid "HDP Sink"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:189
msgid "Generic Access"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:190
msgid "Generic Attribute"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:191
msgid "Immediate Alert"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:192
msgid "Link Loss"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:193
msgid "Tx Power"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:194
msgid "Current Time Service"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:195
msgid "Reference Time Update Service"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:196
msgid "Next DST Change Service"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:197
msgid "Glucose"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:198
msgid "Health Thermometer"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: src/gpm-statistics.c:974 src/Win_GParted.cc:574 src/gpm-statistics.c:754
msgid "Device Information"
msgstr "उपकरण जानकारी"

#: blueman/Sdp.py:200
msgid "Heart Rate"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:201
msgid "Phone Alert Status Service"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:202
#, fuzzy
msgid "Battery Service"
msgstr "स्थानीय सेवाएँ"

#: blueman/Sdp.py:203
msgid "Blood Pressure"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:204
msgid "Alert Notification Service"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:205
msgid "Human Interface Device"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:206
msgid "Scan Parameters"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:207
msgid "Running Speed and Cadence"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:208
msgid "Automation IO"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:209
msgid "Cycling Speed and Cadence"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:210
msgid "Cycling Power"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:211
msgid "Location and Navigation"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:212
msgid "Environmental Sensing"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:213
msgid "Body Composition"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal.c:197 src/gs-storage-context-dialog.c:145
#, fuzzy
msgid "User Data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता आंकड़ा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता का डेटा"

#: blueman/Sdp.py:215
msgid "Weight Scale"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:216
msgid "Bond Management"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:217
msgid "Continuous Glucose Monitoring"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:218
msgid "Internet Protocol Support"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:219
msgid "Indoor Positioning"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:220
msgid "Pulse Oximeter"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#
#. menu item
#. txt_http_proxy
#: ../lib/rfc959.c:33 panels/network/cc-net-proxy-page.ui:110
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP प्रॉक्सी\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#\n"
"एचटीटीपी प्रॉक्सी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"HTTP प्रॉक्सी"

#: blueman/Sdp.py:222
msgid "Transport Discovery"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:223
#, fuzzy
msgid "Object Transfer"
msgstr "हस्तांतरण"

#: blueman/Sdp.py:224
#, fuzzy
msgid "AppleAgent"
msgstr "एप्पलेट"

#: blueman/Sdp.py:225
#, fuzzy
msgid "Primary Service"
msgstr "स्थानीय सेवाएँ"

#: blueman/Sdp.py:226
#, fuzzy
msgid "Secondary Service"
msgstr "पास के उपकरण खोजें"

#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:5
#: ../data/language-specs/latex.lang.h:7
#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:11
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:57
#: eeschema/fields_data_model.cpp:99 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:59
#, fuzzy
msgid "Include"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"इनक्लूड\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"इनक्लूड\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"इनक्लूड\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"शामिल करें\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"शामिल करें"

#: blueman/Sdp.py:228
msgid "Characteristic Declaration"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:229 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:19
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:1
#: ../src/devices/device.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Device Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  powertop_2.15-5_hi.po (PowerTOP)  #-#-#-#-#\n"
" उपकरण आँकड़े"

#: blueman/Sdp.py:231
msgid "Peripheral Privacy Flag"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:232
msgid "Reconnection Address"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:233
msgid "Peripheral Preferred Connection Parameters"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:234
#, fuzzy
msgid "Service Changed"
msgstr "सेवा:"

#: blueman/Sdp.py:235
msgid "System ID"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:236
msgid "Model Number String"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:237
msgid "Serial Number String"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:238
msgid "Firmware Revision String"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:239
msgid "Hardware Revision String"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:240
msgid "Software Revision String"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:241
msgid "Manufacturer Name String"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:242
msgid "PnP ID"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:243
msgid "Characteristic Extended Properties"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:244
msgid "Characteristic User Description"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:245
msgid "Client Characteristic Configuration"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:246
msgid "Server Characteristic Configuration"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:247
msgid "Characteristic Presentation Format"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:248
msgid "Characteristic Aggregate Format"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:249
msgid "Valid Range"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:250
msgid "External Report Reference"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:251
msgid "Report Reference"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:378
msgid "Audio and input profiles"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a non-free software license
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: as in non-free
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is used for "License    Proprietary"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 src/gfu-main.c:1897
#: src/gs-license-tile.c:166 src/gs-safety-context-dialog.c:575
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Proprietary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्वामित्व\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"मालिकाना\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"मालिकाना\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"मालिकाना\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"स्वामित्व "

#: blueman/plugins/manager/Info.py:60
msgid "<big>Select row(s) and use <i>Control + C</i> to copy</big>"
msgstr ""

#: blueman/plugins/manager/Info.py:126
msgid "Show device information"
msgstr ""

#: blueman/plugins/manager/Notes.py:59
msgid "Send _note"
msgstr ""

#: blueman/plugins/manager/Notes.py:60
msgid "Send a text note"
msgstr ""

#: blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:86
#, python-format
msgid "Failed to change profile to %s"
msgstr ""

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
msgid "Audio Profile"
msgstr "ऑडियो प्रोफाइल"

#: blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:133
msgid "Select audio profile for PulseAudio"
msgstr ""

#: lib/contrib/gnome-languages.c:719 ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:717
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:698
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:433
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:127
#: gtk/gtkfilefilter.c:1026 eeschema/pin_type.cpp:91 eeschema/sch_pin.cpp:1931
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Unspecified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"अनिर्दिष्ट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#\n"
"गैर निर्दिष्ट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#\n"
"गैर निर्दिष्ट\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशित नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"अनिर्दिष्ट\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अनिर्दिष्ट"

#: blueman/plugins/applet/AutoConnect.py:21
msgid ""
"Tries to auto-connect to configurable services on start and every 60 seconds."
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/AutoConnect.py:67
#, python-format
msgid "Automatically connected to %(service)s on %(device)s"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/ConnectionNotifier.py:15
msgid "Shows desktop notifications when devices get connected or disconnected."
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:155
#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:267
#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:272
msgid "Connected:"
msgstr "कनेक्टेड:"

#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:169
#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:282 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:151
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:18 ../js/ui/status/bluetooth.js:106
#: ../js/ui/status/network.js:1309 eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:758
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:795 ../sonata/main.py:650
#: ../sonata/main.py:1520 ../sonata/main.py:1621
#, fuzzy
msgid "Not Connected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्टेड नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ा हुआ नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"मत कनेक्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"मत कनेक्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्ट नहीं\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़े नहीं हैं\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़े नहीं हैं\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ा नहीं है  "

#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:175
msgid ""
"No usage statistics are available yet. Try establishing a connection first "
"and then check this page."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#
#. day unit variant accepted in input
#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:203
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
#: ../src/firewall-config.in:3188 ../src/firewall-config.in:3691
#: ../src/firewall-config.glade.h:244 ../src/Tools/misc.c:60
#: src/planner-task-tree.c:2478 src/Dialogs.vala:1838
#, fuzzy
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"दिन\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिन\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"दिन\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"दिन\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"दिन\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"दिन"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"दिन\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिन\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"दिन\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"दिन"

#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:207
#, python-format
msgid "%d %s %d %s and %d %s"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:243
msgid "Are you sure you want to reset the counter?"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:289
msgid ""
"Allows you to monitor your (mobile broadband) network traffic usage. Useful "
"for limited data access plans. This plugin tracks every device separately."
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:309
msgid "Network _Usage"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:310
msgid "Shows network traffic usage"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:38
msgid "Force symbolic status icons"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:39
msgid ""
"When enabled this will force the use of a symbolic version of the blueman "
"statusicon"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:51
#: blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:79
#: blueman/plugins/applet/PowerManager.py:173
msgid "Bluetooth Enabled"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/Networking.py:18
msgid "Manages local network services, like NAP bridges"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:18
msgid ""
"Provides support for Dial Up Networking (DUN) with ModemManager and "
"NetworkManager"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/RecentConns.py:43
msgid ""
"Provides a menu item that contains last used connections for quick access"
msgstr ""

#. the maximum number of items RecentConns menu will display
#: blueman/plugins/applet/RecentConns.py:54
msgid "Maximum items"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/RecentConns.py:55
msgid "The maximum number of items recent connections menu will display."
msgstr ""

#: src/Layouts/Main.vala:77 system-config-printer.py:775
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Connected to %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s से संपर्क मे\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s से संबंधित"

#: blueman/plugins/applet/RecentConns.py:162
msgid "Failed to connect"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/RecentConns.py:173
#, python-format
msgid "%(service)s on %(device)s"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/RecentConns.py:177
msgid "Adapter for this connection is not available"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/RecentConns.py:190
#, fuzzy
msgid "Reconnect to…"
msgstr "डिसकनेक्ट कर रहा है..."

#: blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:18
msgid ""
"Provides support for Personal Area Networking (PAN) introduced in "
"NetworkManager 0.8"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/DBusService.py:46
msgid "Provides DBus API for other Blueman components"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:126
msgid "Incoming file over Bluetooth"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:127
#, python-format
msgid "Incoming file %(0)s from %(1)s"
msgstr ""

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:80
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:125
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:230 main/data/call_widget.ui:73
#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:270
#: ../src/empathy-call-window.c:1553
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:363
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:523
#, fuzzy
msgid "Reject"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अस्वीकारें\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"अस्वीकृत करें\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अस्वीकार करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अस्वीकारें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अस्वीकारें\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"अस्वीकृत\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अस्वीकारें"

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:136
msgid "Receiving file"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:137
#, python-format
msgid "Receiving file %(0)s from %(1)s"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:156
msgid "Provides OBEX file transfer capabilities"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:179
msgid "Configured directory for incoming files does not exist"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:180
#, python-format
msgid ""
"Please make sure that directory \"<b>%s</b>\" exists or configure it with "
"blueman-services. Until then the default \"%s\" will be used"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:73
msgid "File received"
msgstr "फाइल प्राप्त हुई"

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:303
#, python-format
msgid "File %(0)s from %(1)s successfully received"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:311
msgid "Transfer failed"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:312
#, python-format
msgid "Transfer of file %(0)s failed"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:332
#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:341
msgid "Files received"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:333
#, python-format
msgid "Received %(files)d file in the background"
msgid_plural "Received %(files)d files in the background"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: src/caja-location-dialog.c:160 src/celluloid-view.c:1515
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 ../src/gtk/gftp-gtk.c:235
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72 data/ui/send-to-dialog.ui:7
#: graphs/window.vala:171 src/widgets/properties_view.ui:136
#: C/gosoverview.xml:497
msgid "Open Location"
msgstr "स्थान खोलें"

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:342
#, python-format
msgid "Received %(files)d more file in the background"
msgid_plural "Received %(files)d more files in the background"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: blueman/plugins/applet/KillSwitch.py:37
msgid ""
"Switches Bluetooth killswitch status to match Bluetooth power state. Allows "
"turning Bluetooth back on from an icon that shows its status; provided it "
"isn't unplugged by the system, or physically."
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/StandardItems.py:22
msgid "Adds standard menu items to the status icon menu"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/StandardItems.py:34
msgid "Toggle the manager on clicking the system tray icon"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/StandardItems.py:35
msgid ""
"Clicking the system tray icon will toggle the manager instead of focusing on "
"it."
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/StandardItems.py:46
msgid "Send _Files to Device"
msgstr ""

#: src/Win_GParted.cc:178
#, fuzzy
msgid "_Devices"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"डिवाइस (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण (_D)"

#: blueman/plugins/applet/StandardItems.py:55
msgid "Adap_ters"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: blueman/plugins/applet/StandardItems.py:105 C/glossary.xml:9
msgid "applet"
msgstr "एप्पलेट"

#: blueman/plugins/applet/AuthAgent.py:8
msgid "Provides passkey, authentication services for BlueZ daemon"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/ExitItem.py:7
msgid "Adds an exit menu item to quit the applet"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:14
msgid "Provides a basic dhcp client for Bluetooth PAN connections."
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:47
#: blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:55
#: blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:60
msgid "Bluetooth Network"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:48
#, python-format
msgid "Interface %(0)s bound to IP address %(1)s"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:55
#, python-format
msgid "Failed to obtain an IP address on %s"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:60
#, python-format
msgid ""
"Trying to obtain an IP address on %s\n"
"Please wait…"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:21
msgid ""
"Adds an indication on the status icon when Bluetooth is active and shows the "
"connections in the tooltip."
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:72
msgid "Bluetooth Active"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:81
#: blueman/plugins/applet/PowerManager.py:176
msgid "Bluetooth Disabled"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/DisconnectItems.py:14
msgid "Adds disconnect menu items"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#. #-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a hostname
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
#: js/ui/status/network.js:356 ../server/vino-status-icon.c:439
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:276
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s को निकालें\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s विसंबंधित करें"

#: blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:16
msgid ""
"Provides a menu item for making the default adapter temporarily visible when "
"it is set to hidden by default"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:26
msgid "Discoverable timeout"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:27
msgid "Amount of time in seconds discoverable mode will last"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:35
#: blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:126
msgid "_Make Discoverable"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:36
msgid "Make the default adapter temporarily visible"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:61
#, python-format
msgid "Discoverable… %ss"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:63
#, fuzzy
msgid "Discoverable…"
msgstr "डिसकनेक्ट कर रहा है..."

#: blueman/plugins/applet/Menu.py:115
msgid ""
"Provides a menu for the applet and an API for other plugins to manipulate it"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:73
#, python-format
msgid ""
"Successfully connected to <b>DUN</b> service on <b>%(0)s.</b>\n"
"Network is now available through <b>%(1)s</b>"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:82
msgid "Provides basic support for connecting to the internet via DUN profile."
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/SerialManager.py:22
msgid ""
"Standard SPP profile connection handler, allows executing custom actions"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/SerialManager.py:31
msgid "Script to execute on connection"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/SerialManager.py:32
msgid ""
"<span size=\"small\">The following arguments will be passed:\n"
"Address, Name, service name, uuid16s, rfcomm node\n"
"For example:\n"
"AA:BB:CC:DD:EE:FF, Phone, DUN service, 0x1103, /dev/rfcomm0\n"
"uuid16s are returned as a comma separated list\n"
"\n"
"Upon device disconnection the script will be sent a HUP signal</span>"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/SerialManager.py:63
msgid "Serial port connected"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/SerialManager.py:64
#, python-format
msgid ""
"Serial port service on device <b>%s</b> now will be available via <b>%s</b>"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/SerialManager.py:114
msgid "Serial port connection script failed"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/SerialManager.py:115
#, python-format
msgid ""
"There was a problem launching script %s\n"
"%s"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/PowerManager.py:31
msgid "Controls Bluetooth adapter power states"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/PowerManager.py:41
#: blueman/plugins/applet/PowerManager.py:154
msgid "<b>Turn Bluetooth _Off</b>"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/PowerManager.py:43
#: blueman/plugins/applet/PowerManager.py:156
msgid "Turn off all adapters"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/PowerManager.py:145
msgid "<b>Turn Bluetooth _On</b>"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/PowerManager.py:147
msgid "Turn on all adapters"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/GameControllerWakelock.py:26
msgid ""
"Temporarily suspends the screensaver when a bluetooth game controller is "
"connected."
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/StatusNotifierItem.py:10
msgid "Provides a StatusNotifierItem to show a statusicon"
msgstr ""

#: blueman/plugins/services/Network.py:90
msgid "Invalid IP address"
msgstr ""

#: blueman/plugins/services/Network.py:95
#, python-format
msgid "IP address conflicts with interface %s which has the same address"
msgstr ""

#: blueman/plugins/services/Network.py:103
#, python-format
msgid ""
"IP address overlaps with subnet of interface %s, which has the following "
"configuration  %s/%s\n"
"This may cause incorrect network behavior"
msgstr ""

#: blueman/plugins/services/Network.py:228
#: blueman/plugins/services/Network.py:237
msgid "Not currently supported with this setup"
msgstr ""

#: blueman/plugins/services/Transfer.py:14
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:138
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:250
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2179
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:506
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:392
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:721
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:357
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 src/gui/transition.rs:232
#, fuzzy
msgid "Transfer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"हस्तांतरण\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"हस्तांतरित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानांतरण \n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानांतरण"

#: blueman/plugins/services/Transfer.py:26
msgid "Applet's transfer service plugin is disabled"
msgstr ""

#: blueman/services/DialupNetwork.py:23
msgid "Dialup Settings"
msgstr ""

#: blueman/services/meta/SerialService.py:45
#, python-format
msgid "Serial Port %s"
msgstr ""

#: blueman/services/meta/NetworkService.py:51
msgid "Renew IP Address"
msgstr ""

#: data/blueman-adapters.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Set Bluetooth Adapter Properties"
msgstr "ब्लूटूथ एडाप्टर"

#: data/blueman.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Blueman Applet"
msgstr "एप्पलेट"

#: data/blueman.desktop.in:4 data/blueman-manager.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Blueman Bluetooth Manager"
msgstr "ब्लूटूथ एडाप्टर"

#: data/blueman-manager.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "ब्लूटूथ एडाप्टर"

#: data/thunar-sendto-blueman.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Bluetooth Device"
msgstr "ब्लूटूथ यन्त्र"

#: data/configs/org.blueman.policy.in:10
msgid "Configure Bluetooth Network"
msgstr ""

#: data/configs/org.blueman.policy.in:11
msgid "Configuring networking requires privileges"
msgstr ""

#: data/configs/org.blueman.policy.in:19
msgid "Launch DHCP client"
msgstr ""

#: data/configs/org.blueman.policy.in:20
msgid "Launching DHCP client requires privileges"
msgstr ""

#: data/configs/org.blueman.policy.in:28
msgid "Launch PPP daemon"
msgstr ""

#: data/configs/org.blueman.policy.in:29
msgid "Launching PPP daemon requires privileges"
msgstr ""

#: data/configs/org.blueman.policy.in:37
msgid "Set RfKill State"
msgstr ""

#: data/configs/org.blueman.policy.in:38
msgid "Setting RfKill State requires privileges"
msgstr ""

#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Setup..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"सेटअप...\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापना...\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापना...\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापना...\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापना...\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापना..."

#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#. #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:214 C/index.docbook:141 C/goscaja.xml:45
#: C/gosoverview.xml:32 C/gospanel.xml:19 C/gostools.xml:264 C/gosdconf.xml:19
#: C/index.docbook:218 src/ui/welcome_dialog.ui:79
msgid "Introduction"
msgstr "परिचय"

# #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
# priority over the normal wireless device.  NM doesn't have a "disconnect"
# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
# have a good mapping
#: src/caja-connect-server-dialog.c:196 ../src/gtk/transfer.c:63
#: ../src/gtk/transfer.c:689 editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp src/nmtui/nmtui-connect.c:245
#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:389 ../src/html/htmlwin.cpp:566
#: AbiWordActivity.py:69 ../extensions/deviceicon/network.py:106
#: ../extensions/deviceicon/network.py:290
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:250
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:552
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:696 ../src/html/htmlwin.cpp:547
#: ../src/html/htmlwin.cpp:569 ../src/html/htmlwin.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_hi.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ने...\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ रहा है…\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ा जा रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्टिंग...\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्ट हो रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ा जा रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ा जा रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ा जा रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ा जा रहा है..."

#. #-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: command-line option description, see 'lightsoff --help'
#: src/bookworm.vala:109 src/app.vala:175 src/main.vala:9
#: src/gui/gcal-application.c:63 shell/cc-application.c:68
#: src/lightsoff.vala:26 tools/msiextract.vala:10 tools/wixl/wixl.vala:25
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:47 src/tecla-application.c:80
#, fuzzy
msgid "Display version number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण संस्करण प्रदर्शित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण संख्या प्रदर्शित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण संख्या दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"संस्करण संख्या दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण संख्या प्रदर्शित करें\n"
"#-#-#-#-#  msitools_0.106+repack-3_hi.po (msitools master)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण संख्या प्रदर्शित करें\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_hi.po (rygel rygel-0-16)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण संख्या प्रदर्शित करें\n"
"#-#-#-#-#  tecla_50.0-1_hi.po (tecla main)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण संख्या प्रदर्शित करें"

#: src/bookworm.vala:110
msgid "Run Bookworm in debug mode"
msgstr "बुकवार्म को डीबग मोड में चलाएं"

#: src/bookworm.vala:111
msgid "Run Bookworm in info mode"
msgstr "बुकवर्म को इन्फो मोड में चलाइए"

#: src/bookworm.vala:112
msgid "Automatically add new books from watched folders"
msgstr "चुने हुए फोल्डर्स से पुस्तक जोड़ें"

#: src/constants.vala.in:29
msgid "An eBook Reader"
msgstr "एक ईबुक रीडर"

#: src/constants.vala.in:31
msgid "Weblate Translators"
msgstr "वेबलते अनुवादक"

#: src/constants.vala.in:37
msgid "Website | Translation | Bug Tracker"
msgstr "वेबसाइट | अनुवाद | बग ट्रॅकर"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS:  Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
#: src/constants.vala.in:39 data/eog-details-dialog.ui:46
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:19 src/DialogFeatures.cc:150
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:316
#, fuzzy
msgid "Not Available"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"उपलब्ध नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुपलब्ध\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपलब्ध नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुपलब्ध\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"उपलब्ध नही हे"

#: src/constants.vala.in:40 data/com.github.babluboy.bookworm.desktop.in:4
msgid "eBook Reader"
msgstr "ईबुक पाठक"

#: src/constants.vala.in:41
msgid "Search this book…"
msgstr "इस पुस्तक में खोजें…"

#: src/constants.vala.in:42
msgid "Search by Title, Author and Tags"
msgstr "नाम, लेखक या टॅग से खोजें"

#: src/constants.vala.in:43
#, fuzzy
msgid "Looks like Bookworm has no books"
msgstr "बुकवर्म में कोई पुस्तक नही है."

#: src/constants.vala.in:44
msgid "Build your library by adding eBooks"
msgstr "ईबुक जोड़कर अपनी पुस्तकालय बनाएं"

#: src/constants.vala.in:45
msgid "Select an eBook to read"
msgstr "पढ़ने के लिए एक ईबुक चुने"

#: src/constants.vala.in:46
msgid ""
"Problem in extracting contents of book. Ensure there is a valid eBook file "
"here: "
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:47
msgid "Invalid media type detected. Check format for this eBook: "
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:48
msgid "Invalid content found. Ensure there is a valid eBook file here: "
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:49
msgid "eBook could not be parsed. Ensure there is a valid eBook file here: "
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:50
msgid "Bookworm does not support the format of the file found here: "
msgstr "बुकवर्म इस फाइल को नही समझता है "

#: src/constants.vala.in:51
msgid ""
"Requested content could not be fetched. Please remove and add the eBook file "
"found here: "
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:52
msgid "Issue in page navigation, please move the pages forward or backward."
msgstr ""

# #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# TRANS: Action label for resuming an activity.
#. #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: Action label for resuming an activity.
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Resumes the currently paused ship production
#. Resumes the currently paused groundunit production
#: src/constants.vala.in:54 deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:37
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:61
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:62
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:564 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:143
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:320 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:347
#: src/stopwatch-face.vala:181 panels/printers/pp-job-row.c:53
#: src/fe-gtk/dccgui.c:888 src/remmina_sftp_client.c:970
#: showtime/gtk/window.blp:495 ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:82
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:659
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:83 ../src/jarabe/view/palettes.py:98
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:43
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:43
#, fuzzy
msgid "Resume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"बायोडाटा\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः आरम्भ करें\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"फिर आरम्भ करना\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"पुनरारंभ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः आरंभ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पुनरारंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"पुनरारंभ\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"पुनरारंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_hi.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"पुनरारंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पुनरारंभ\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फिर से शुरू\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"पुनरारंभ"

#: src/constants.vala.in:56
msgid "Content #"
msgstr "अंतर्वस्तु #"

#: src/constants.vala.in:58
msgid "Bookmark #NNN for Section PPP"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:59
msgid "Click on a link to jump to bookmarked section"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:60
msgid ""
"No bookmarks set in BBB, click the bookmark icon on the header bar to "
"bookmark the page"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:61
#, fuzzy
msgid "Word Meaning"
msgstr "शब्द का मतलब देखें"

#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
#: panels/search/cc-search-panel.ui:37
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:233
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1948
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3409
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp gtk/gtkshortcutswindow.c:934
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:931 ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
#: data/gtk/search_page.ui:101
#, fuzzy
msgid "Search Results"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"खोज परिणाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोज के परिणाम\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"परिणामों को खोजें \n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"खोज  के   परिणाम\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"खोज परिणाम\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"खोज परिणाम\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"खोज परिणाम\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"खोज परिणाम\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"खोज परिणाम\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"खोज के परिणाम\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोज परिणाम"

#: src/constants.vala.in:64
msgid "Annotation Tags"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:65
msgid "Comma-separated tags for this annotation"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:66
msgid "Edit annotation for:"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:67
msgid "Click on a link to jump to an annotated section"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:68
msgid ""
"No annotations set in BBB, right click the page of a book and choose "
"annotation from the context menu to add annotations"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:69
msgid "Searching for '$$$' in &&&:"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:70
msgid "Found the following matches for '$$$' in &&&:"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:71
msgid "No matches found for '$$$' in &&&"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:72
msgid "Select a word in the book and right click for looking up its meaning"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:73
msgid "Edit Info for"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:74 src/constants.vala.in:78
msgid "Update Cover Image"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:75
msgid "Update Title"
msgstr "नाम बदलें"

#: src/constants.vala.in:76
msgid "Update Tags"
msgstr "टॅग बदलें"

#: src/constants.vala.in:77
msgid "Update Author"
msgstr "लेखक बदलें"

#: src/constants.vala.in:79
#, fuzzy
msgid "Enter fullscreen view (F11)"
msgstr "फुल्ल स्कररेन मोड में जायें (F11)"

#: src/constants.vala.in:80
#, fuzzy
msgid "Exit fullscreen view (Esc)"
msgstr "फुल्ल स्कररेन मोड से बाहर आयें (ESC)"

#: src/constants.vala.in:81
msgid "Check Word Meaning"
msgstr "शब्द का मतलब देखें"

#: src/constants.vala.in:82
msgid "Annotate selected text"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:88
msgid "Last Opened"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
#: src/caja-image-properties-page.c:372
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:352
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:253 ../plugins/cd/cdprefs.py:119
#: ../plugins/minimode/controls.py:555
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:112
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:244
#: widgets/rb-entry-view.c:1548 src/searches/SearchBoolean.vala:184
#: src/SearchFilter.vala:1003 ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
#: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
#, fuzzy
msgid "Rating"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"रेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"रेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"रेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"रेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"दर\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दर\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"मूल्यांकन"

#. #-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#
#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
#. Dec 31st there, so return "yesterday"
#: panels/common/cc-util.c:131
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:169
#: app/RecentBackupRow.vala:41
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:348
#: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:28
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../xl/formatter.py:777 ../src/view.js:307
#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:457 src/gui/gcal-event-popover.c:210
#: src/gui/gcal-event-popover.c:324 src/gui/views/gcal-agenda-view.c:201
#: src/world-item.vala:177 src/world-item.vala:181 panels/common/cc-util.c:134
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:190
#: data/gl-searchpopover.ui:925 podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:88
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:101 js/misc/dateUtils.js:85
#: js/ui/dateMenu.js:185 src/editor-utils.c:352 src/utils.cpp:189
#: GTG/core/dates.py:615 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4904
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3790
#: src/app/webbrowser/HistorySectionDelegate.qml:48
#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:258 src/gui/utility.rs:149
#: src/Properties.vala:86 ../Tomboy/Utils.cs:197 src/Utils/DateTime.vala:96
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:154
#, fuzzy, python-format
msgid "Yesterday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कल\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"बिता कल\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बिता कल\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कल\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कल\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"बीता कल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"कल (बीता)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"बिता कल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"बिता कल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"कल (पिछला दिन)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कल (बीता)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"बिता कल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-podcasts_25.3+dfsg-1_hi.po (podcasts main)  #-#-#-#-#\n"
"बिता कल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बिता कल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बिता कल\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बिता कल\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"कल\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"बिता कल\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"बिता कल\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"कल\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"बिता कल\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"कल\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"कल\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बिता कल\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_hi.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"कल"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:3
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 lib/unit.vala:94
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:532
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:183
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:769
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:968
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:112 src/unit-manager.c:88
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__days
msgid "Days"
msgstr "दिन"

#: src/constants.vala.in:94
msgid "Discovery of books will be started when Bookworm is closed"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:96
msgid "Add books to library"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:97
msgid "Remove selected books from library (eBook file will not be deleted)"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:98
#, fuzzy
msgid "Select books to enable removal"
msgstr "पढ़ने के लिए एक ईबुक चुने"

#: src/constants.vala.in:99
msgid "Select one or more books in library"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:100
msgid "See Table of Contents, Bookmarks and Search Results"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:101
msgid "Reading preferences"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:102
msgid "Click to bookmark this page"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:103
msgid "Click to remove this bookmark"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:104
msgid "Increase font size (Ctrl + Shift + '+')"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:105
msgid "Decrease font size (Ctrl + '-')"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:106
msgid "Increase line width"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:107
msgid "Decrease line width"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:108
msgid "Increase line spacing"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:109
msgid "Decrease line spacing"
msgstr ""

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
#: ../share/ui/toolbar-text.ui:359
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:123
#: eeschema/sch_label.cpp:1416 eeschema/sch_text.cpp:646
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:131
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्रमबद्ध बायाँ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बायीं ओर संरेखित करें \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"बाएँ संरेखित करें\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्रमबद्ध बायाँ"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:564
#: ../share/ui/toolbar-text.ui:394
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:133
#: eeschema/sch_label.cpp:1414 eeschema/sch_text.cpp:648
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:143
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्रमबद्ध दायाँ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"दायीं ओर संरेखित करें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"दाएँ संरेखित करें\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्रमबद्ध दायाँ"

#: src/constants.vala.in:112
msgid "Update cover image"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:113
msgid "Apply theme for this colour profile"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:114 src/constants.vala.in:115
#, fuzzy
msgid "Enter fullscreen view and Esc key to undo"
msgstr "फुल्ल स्कररेन मोड से बाहर आयें (ESC)"

#: src/constants.vala.in:116
msgid "Add folder to scan for books"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:117
msgid "Remove displayed folder from book scan"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:118
msgid "Add annotation to selected text"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:123
msgid "Turn on Dark Mode"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:124
msgid "Enable cache (opens books faster)"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:125
msgid "Always show library on startup"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:126
msgid "Enable two page reading"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:128
msgid "Customize reading profile"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:132
msgid "Add folders to scan for books"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:134
msgid "Number of books per page on library"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:135
msgid "Reset to default values"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:149
msgid "Unknown Book"
msgstr ""

#: src/dialog.vala:59 capplets/about-me/mate-about-me.c:292 src/window.ui:57
#, fuzzy
msgid "Select Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"चित्र चुनिये\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"छवि चुनें\n"
"#-#-#-#-#  pigment_0.5.5-1_hi.po (0.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"छवि चुनें"

#: src/window.vala:315 src/window.vala:629
msgid "Select eBook"
msgstr "ईबुक चुनीये"

#: src/library.vala:543
msgid "Adding "
msgstr "जोड़ा जा रहा है "

#. #-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#
#. "U+1F4A1"
#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#
#. i18n: a documentation book
#: src/chatty-verification-page.c:69 ../src/dh-link.c:267
#: latex/latex/environment.py:150 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
#, fuzzy
msgid "Book"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"किताब\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"किताब\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तक\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पुस्तक\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पुस्तक\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तक"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.desktop.in:3
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:8
#, fuzzy
msgid "Bookworm"
msgstr "पुस्तकें"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.desktop.in:5
msgid "Read and manage eBooks"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.desktop.in:9
msgid "com.github.babluboy.bookworm"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.desktop.in:13
msgid "Bookworm;Ebook;Reader;Epub;Mobi;Comic;Cbr;Cbz;Pdf;"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:9
#, fuzzy
msgid "A focused eBook reader"
msgstr "एक ईबुक रीडर"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Read the books you love without having to worry about the different format "
"complexities like EPUB, PDF, MOBI, CBR, etc."
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Manage your library by tagging and updating metadata on books, to quickly "
"find books using metadata searching and tag based filtering."
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:13
msgid ""
"This version supports EPUB, MOBI, PRC, PDF, FB2 and comics (CBR and CBZ) "
"formats with support for more formats to follow soon."
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:17
msgid "Bookworm Library View"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:21
#, fuzzy
msgid "Bookworm Reading View"
msgstr "बुकवर्म को इन्फो मोड में चलाइए"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:31
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:61
msgid "This release has some new features, fixes and new translations:"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:32
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:62
#: data/granite.metainfo.xml.in:63 data/granite.metainfo.xml.in:100
#: data/granite.metainfo.xml.in:117 data/granite.metainfo.xml.in:181
#: data/granite.metainfo.xml.in:204
msgid "New Features:"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:34
msgid "Library is paginated to load large libraries quickly"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:35
msgid "Support for FB2 Format - .fb2 and .fb2.zip"
msgstr ""

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:115
msgid "Fixes:"
msgstr "ठीक किया:"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:39
msgid "Intuitive representation of book removal button on library"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:40
msgid ""
"Fix for keeping the preference dialog open until all adjustments are "
"completed"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:41
msgid "Fix for header title changing during open"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:42
msgid "Fix for handling cancelation of dialog to open an ebook"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:43
msgid "Fix for toggling between full screen mode with F11"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:44
msgid "Fix for annotation dialog for books with empty titles"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:45
msgid "Fix for returning to the page position from the info view"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:51
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:78
msgid "Right to Left Reading"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:53
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:80
msgid "Support for right-to-left script"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:54
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:81
msgid "A shiny new icon and new cover images"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:55
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:82
msgid "Better support for EPUB table of contents"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:64
msgid ""
"Right click a selected word and look up its meaning in an online dictionary"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:65
msgid "Added option to customize highlight colour"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:69
msgid ""
"Prevent Bookworm from opening links like HTTP, FTP etc. and use the default "
"browser to open them"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:70
msgid ""
"Fixed an issue where the lines overlapped for the first couple of pages in "
"the book"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:71
msgid "Use of GResource to speed up loading of icons, scripts, etc."
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:72
msgid "Some minor CSS compatibility with Juno"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:88
msgid "Annotations and two page views"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:93
msgid "Support for MOBI format and UX improvements"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:98
msgid "UX improvements for list view and other preference customizations"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:103
msgid "Comics support and UX improvements"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:108
msgid "PDF support and UX improvements"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:113
msgid "Initial release with support for EPUB format"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:117
msgid "Siddhartha Das"
msgstr ""

#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
"designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
"users to create their discs easily and quickly."
msgstr ""
"ब्रसेरो गनोम डेस्कटॉप के लिए CD/DVD लिखने के लिए अनुप्रयोग है. इसे सरलतम रहने के लिए "
"डिज़ायन किया है और उपयोक्ता को सक्रिय करने के लिए कुछ अनूठी विशेषताएँ रखता है ताकि उन "
"डिस्क को आसानी से और तेजी से बनाया जा सके."

#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
"burn them to a disc."
msgstr ""
"ब्रसेरो डाटा और CD/DVD का निर्माण, नक़ल और लिख सकता है. यह पूरी तरह से CD-TEXT, "
"मल्टीस्क्रीन और ज्वाइलेट विस्तार का समर्थन करता है. आप अन्य स्थानीय अनुप्रयोग से फ़ाइल को "
"खींच कर ला सकते हैं या दूरस्थ साझा ड्राइव से डिस्क में लिख सकते हैं."

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
msgid "Brasero"
msgstr "ब्रैसेरो"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2 ../data/burner.desktop.in.in.h:2
msgid "Disc Burner and Copier"
msgstr "डिस्क बर्नर और कापियर"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3 ../data/burner.desktop.in.in.h:3
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
msgstr "सीडी और डीवीडी बनाएँ और नक़ल लें"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4 ../data/burner.desktop.in.in.h:4
msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
msgstr "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
msgid "Brasero Disc Burner"
msgstr "ब्रेसेरो डिस्क बर्नर"

# #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#  Add the detach tab button
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6 ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6
#: ../data/burner.desktop.in.in.h:6
msgid "Open a New Window"
msgstr "एक नया विंडो खोलें"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 ../data/burner.desktop.in.in.h:7
msgid "Burn an Image File"
msgstr "एक छवि फ़ाइल लिखें"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
#| msgid "Copy a disc"
msgid "Copy a Disc"
msgstr "डिस्क की नक़ल करें"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
msgid "Create an Audio Project"
msgstr "एक ऑडियो प्रोजेक्ट बनाएँ"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:10
msgid "Create a Video Project"
msgstr "एक वीडियो प्रोजेक्ट बनाएँ"

#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
msgid "Brasero project file"
msgstr "ब्रैसेरो परियोजना फाइल"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
msgstr "नॉटिलस एक्सटेंशन आउटपुट डिबग कथन चाहिए"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
"to true if it should."
msgstr ""
"नॉटिलस एक्सटेंशन आउटपुट डिबग कथन चाहिए. मान को सही पर निर्धारित किया जाना चाहिए "
"अगर यह हुआ तो."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3
msgid "The type of checksum used for images"
msgstr "छवि के लिए प्रयुक्त checksum का प्रकार"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
msgstr "MD5 के लिए 0, SHA1 के लिए 1 और SHA256 के लिए 2 सेट करें "

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5
msgid "The type of checksum used for files"
msgstr "फ़ाइलों के लिए प्रयुक्त checksum का प्रकार"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6
msgid "Directory to use for temporary files"
msgstr "निर्देशिका का उपयोग जहाँ अस्थायी फाइल जमा करना है"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
msgid ""
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
"used."
msgstr ""
"निर्देशिका जहां ब्रैसेरो अस्थायी फ़ाइलों को भंडारित करता हैं के लिए पथ शामिल हैं . यदि वह "
"मान रिक्त है, तो glib के लिए निर्धारित डिफ़ॉल्ट निर्देशिका का इस्तेमाल किया जाएगा."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8
msgid "Favourite burn engine"
msgstr "पसंदीदा बर्न इंजन"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
"used if possible."
msgstr ""
"संस्थापित पसंदीदा बर्न इंजन सूइट का नाम समाहित करता है. यह प्रयोग किया जाएगा यदि संभव "
"है."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10
msgid "White list of additional plugins to use"
msgstr "प्रयोग के लिए अतिरिक्त प्लगइन की श्वेत सूची"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
msgid ""
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
"set to NULL, Brasero will load them all."
msgstr ""
"अतिरिक्त प्लगइन की सूची समाहित करता है जो ब्रैसेरो डिस्क को लिखने के लिए प्रयोग करेगा. "
"यदि रिक्त पर सेट है , ब्रैसेरो उसे लोड करेगा."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "\"-immed\" फ्लैग सक्रिय करें cdrecord के साथ "

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13
msgid ""
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"क्या \"-immed\" फ्लैग को cdrecord के साथ प्रयोग करना है. सावधानी से प्रयोग करें (सही "
"पर सेट करें) क्योंकि यह कुछ ड्राइव/सेटअप के लिए समाधान का कार्य करता है."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
msgstr "क्या \"-use-the-force-luke=dao\" फ्लैग को growisofs के साथ प्रयोग करना है"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
msgid ""
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"क्या \"-use-the-force-luke=dao\" फ्लैग को growisofs के साथ प्रयोग करना है. इसे गलत "
"पर सेट करें, ब्रैसेरो इसे प्रयोग नहीं करेगा; यह कुछ ड्राइव/सेटअप के साथ समाधान के रूप में होता "
"है."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "\"-immed\" फ्लैग के साथ संयोजन के रूप में प्रयुक्त cdrecord के साथ"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
msgstr "\"-immed\" फ्लैग के साथ संयोजन के रूप में प्रयुक्त cdrecord के साथ"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
msgstr "क्या \"--driver generic-mmc-raw\" का प्रयोग cdrdao के साथ करना है"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
msgid ""
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"क्या \"--driver generic-mmc-raw\" का प्रयोग cdrdao के साथ करना है. सही पर सेट करें, "
"ब्रैसेरो इसे प्रयोग करेगा; यह कुछ ड्राइव/सेटअप के लिए समाधान का कार्य करेगा."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
msgstr " छवियों को बर्न करने के लिए तलाश करने के दौरान ब्राउज किया गया पिछला फोल्डर "

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21
msgid ""
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
"to burn"
msgstr ""
"निर्देशिका जहाँ छवियों को बर्न करने के लिए आखरी बार ब्राउज किया गया था का पूर्ण पथ "
"शामिल हैं."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22
msgid "Enable file preview"
msgstr "फ़ाइल पूर्वावलोकन सक्रिय करें"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
msgstr "क्या फ़ाइल पूर्वालोकन को दिखाना है. इसे प्रयोग के लिए सही पर सेट करें."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
msgid "Should brasero filter hidden files"
msgstr "क्या ब्रैसेरो को छुपी फ़ाइलों को फिल्टर करना चाहिए."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
"files."
msgstr ""
"क्या ब्रैसेरो को छुपी फ़ाइलों को फिल्टर करना चाहिए. सही पर सेट करें, ब्रैसेरो को छुपी फ़ाइलों "
"को फिल्टर करेगा."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26
msgid "Replace symbolic links by their targets"
msgstr "उनके लक्ष्य मुताबिक सांकेतिक कड़ी बदलें"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
msgid ""
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
msgstr ""
"क्या ब्रैसेरो को परियोजना में लक्षित फाइलों के द्वारा सांकेतिक कड़ी से बदला जाना चाहिए. "
"सही पर सेट करें, ब्रैसेरो सांकेतिक कड़ी को बदलेगा."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
msgstr "क्या ब्रैसेरो टूटी सांकेतिक कड़ी फिल्टर करता है"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
msgid ""
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
"filter broken symbolic links."
msgstr ""
"क्या ब्रैसेरो को टूटी सांकेतिक कड़ी को फिल्टर करना चाहिए. सही पर सेट करें, ब्रैसेरो टूटी "
"सांकेतिक कड़ी को फिल्टर करेगा."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30
msgid "The priority value for the plugin"
msgstr "प्लगइन के लिए प्राथमिकता मान"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31
msgid ""
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
"negative value disables the plugin."
msgstr ""
"जब कई प्लगइन एक ही कार्य के लिए उपलब्ध हैं, इस मान किस प्लगइन को प्राथमिकता दी जानी "
"चाहिए निर्धारित करने के लिए प्रयोग किया जाता है . 0 मतलब प्लगइन देशी प्राथमिकता का "
"प्रयोग किया जाता है. एक सकारात्मक मान प्लगइन के देशी प्राथमिकता को ओवरराइड कर देता "
"हैं. नकारात्मक मान प्लगइन को निष्क्रिय करता है."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32
msgid "Burning flags to be used"
msgstr "बर्निंग फ्लैग्स जिसे प्रयोग करना है"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33
msgid ""
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
"last time."
msgstr ""
"यह मान जलते ध्वजों का प्रतिनिधित्व करता है जो कि इस तरह के संदर्भ में पिछली बार प्रयुक्त थे."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34
msgid "The speed to be used"
msgstr "गति जिसका उपयोग करना हैं"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35
msgid ""
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
"time."
msgstr ""
"यह मान गति का प्रतिनिधित्व करता है जो कि इस तरह के संदर्भ में पिछली बार प्रयुक्त थे."

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224
msgid "Error while blanking."
msgstr "खाली किए जाने के दौरान त्रुटि"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277
msgid "Blank _Again"
msgstr "फिर खाली करें (_A)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293
msgid "The disc was successfully blanked."
msgstr "डिस्क को सफलतापूर्वक खाली किया गया."

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275
msgid "The disc is ready for use."
msgstr "डिस्क प्रयोग के लिए तैयार है."

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb, an action
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb, an action
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:153
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:257
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:497
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377
#, fuzzy
msgid "_Blank"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खाली (_B)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_खाली \n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खाली (_B)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408
msgid "_Fast blanking"
msgstr "तेज रिक्तिकरण (_F)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
msgstr "तेज रिक्तिकरण सक्रिय करें, लंबे समग्र, रिक्तिकरण के बजाए"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439
msgid "Disc Blanking"
msgstr "डिस्क रिक्तिकरण"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162 ../libburner-burn/burner-burn.c:162
msgid "Burning CD/DVD"
msgstr "CD/DVD लिख रहा है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:331
#: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47
#, c-format
msgid "The drive is busy"
msgstr "यह ड्राइव व्यस्त है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:332
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92
msgid "Make sure another application is not using it"
msgstr "सुनिश्चित करें कि कोई दूसरा अनुप्रयोग इसका प्रयोग नहीं कर रहा है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409 ../libburner-burn/burner-burn.c:409
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
msgstr "\"%s\" को अनलॉक नहीं किया जा सकता है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761 ../libburner-burn/burner-burn.c:546
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:678 ../libburner-burn/burner-burn.c:761
msgid "No burner specified"
msgstr "कोई बर्नर निर्दिष्ट नहीं"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586 ../libburner-burn/burner-burn.c:586
msgid "No source drive specified"
msgstr "कोई स्रोत ड्राइव निर्दिष्ट नहीं"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 ../libburner-burn/burner-burn.c:632
msgid "Ongoing copying process"
msgstr "सतत नक़ल प्रक्रिया"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987
#, c-format
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
msgstr "ड्राइल बंद नहीं किया जा सकता है (%s)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695 ../libburner-burn/burner-burn.c:695
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
msgstr "ड्राइव में कोई फिर लिखने की क्षमता नहीं है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731 ../libburner-burn/burner-burn.c:731
msgid "Ongoing blanking process"
msgstr "चालू रिक्तिकरण प्रक्रिया"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770 ../libburner-burn/burner-burn.c:770
msgid "The drive cannot burn"
msgstr "ड्राइल बंद नहीं किया जा सकता है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:866
#: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108
msgid "Ongoing burning process"
msgstr "चालू बर्निंग प्रक्रिया"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983 ../libburner-burn/burner-burn.c:983
msgid "Ongoing checksumming operation"
msgstr "चालू चेकसमिंग संक्रिया"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817 ../libburner-burn/burner-burn.c:1623
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:1817
msgid "Merging data is impossible with this disc"
msgstr "डिस्क के साथ डेटा मिलाना असंभव है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2186
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc"
msgstr "डिस्क पर पर्याप्त स्थान नहीं"

#. Translators: %s is the name of a missing application
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187 ../src/brasero-project.c:1385
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392
#, c-format
msgid "%s (application)"
msgstr "%s (application)"

#. Translators: %s is the name of a missing library
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193 ../src/brasero-project.c:1391
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398
#, c-format
msgid "%s (library)"
msgstr "%s (library)"

#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198 ../src/brasero-project.c:1396
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403
#, c-format
msgid "%s (GStreamer plugin)"
msgstr "%s (GStreamer plugin)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752 ../libburner-burn/burner-burn.c:1752
msgid "There is no track to burn"
msgstr "लिखे जाने के लिए कोई ट्रैक नहीं है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859 ../libburner-burn/burner-burn.c:1859
msgid ""
"Please install the following required applications and libraries manually "
"and try again:"
msgstr ""
"कृपया निम्न आवश्यक अनुप्रयोगों और लायब्रेरीज़ को दस्ती रूप से अधिष्ठापित और फिर कोशिश करें:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576
#: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868
#, c-format
msgid "Only one track at a time can be checked"
msgstr "सिर्फ एक ट्रैक को एक समय में जाँचा जा सकता है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635 ../libburner-burn/burner-burn.c:2635
msgid "No format for the temporary image could be found"
msgstr "अस्थायी छवि के लिए कोई प्रारूप नहीं मिला"

#. Translators: Error message saying no graft point
#. * is specified. A graft point is the path (on the
#. * disc) where a file from any source will be added
#. * ("grafted")
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/brasero-app.c:786
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66
#: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228
#: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 ../src/burner-app.c:830
#, c-format
msgid "An internal error occurred"
msgstr "आंतरिक त्रुटि पैदा हुआ"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
msgid "Brasero notification"
msgstr "ब्रैसेरो सूचना"

#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256
#, c-format
msgid "%s (%i%% Done)"
msgstr "%s (%i%% Done)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234
msgid "Creating Image"
msgstr "छवि बना रहा है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243
msgid "Burning DVD"
msgstr "डीवीडी लिख रहा है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239
msgid "Copying DVD"
msgstr "DVD कॉपी कर रहा है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253
msgid "Burning CD"
msgstr "सीडी लिख रहा है"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Copying CD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249
#, c-format
msgid "Copying CD"
msgstr "CD कॉपी कर रहा है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263
msgid "Burning Disc"
msgstr "डिस्क लिख रहा है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259
msgid "Copying Disc"
msgstr "डिस्क कॉपी करें"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Creating image"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339
#: ../libburner-burn/burn-basics.c:78
#, c-format
msgid "Creating image"
msgstr "छवि बना रहा है"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of video DVD burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346
#, c-format
msgid "Simulation of video DVD burning"
msgstr "विडियो डीवीडी बर्निंग का सिमुलेशन"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning video DVD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349
#, c-format
msgid "Burning video DVD"
msgstr "विडियो डीवीडी लिख रहा है"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of data DVD burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358
#, c-format
msgid "Simulation of data DVD burning"
msgstr "आँकड़ा डीवीडी बर्निंग का सिमुलेशन"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning data DVD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361
#, c-format
msgid "Burning data DVD"
msgstr "डाटा DVD लिख रहा है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
msgid "Simulation of image to DVD burning"
msgstr "डीवीडी बर्निंग में छवि का सिमुलेशन"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning image to DVD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373
#, c-format
msgid "Burning image to DVD"
msgstr "डीवीडी में छवि लिख रहा है"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of image to DVD burning"));
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of data DVD copying"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381
#, c-format
msgid "Simulation of data DVD copying"
msgstr "आँकड़ा डीवीडी की नक़ल में सिमुलेशन"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Copying data DVD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384
#, c-format
msgid "Copying data DVD"
msgstr "आँकड़ा डीवीडी नक़ल किया जा रहा है"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of (S)VCD burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396
#, c-format
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
msgstr "वीसीडी बर्निंग का सिमुलेशन"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning (S)VCD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399
#, c-format
msgid "Burning (S)VCD"
msgstr "(एस)वीसीडी लिख रहा है"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of audio CD burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471
#, c-format
msgid "Simulation of audio CD burning"
msgstr "श्रव्य सीडी बर्निंग का सिमुलेशन"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning audio CD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475
#, c-format
msgid "Burning audio CD"
msgstr "ऑडियो CD लिख रहा है"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of data CD burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420
#, c-format
msgid "Simulation of data CD burning"
msgstr "आँकड़ा सीडी बर्निंग का सिमुलेशन"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning data CD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423
#, c-format
msgid "Burning data CD"
msgstr "डाटा CD लिख रहा है"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of CD copying"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432
#, c-format
msgid "Simulation of CD copying"
msgstr "सीडी की नकल का सिमुलेशन"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of image to CD burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444
#, c-format
msgid "Simulation of image to CD burning"
msgstr "छवि की सीडी बर्निंग का सिमुलेशन"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning image to CD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447
#, c-format
msgid "Burning image to CD"
msgstr "छवि को सीडी में लिख रहा है"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of video disc burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458
#, c-format
msgid "Simulation of video disc burning"
msgstr "विडियो डिस्क बर्निंग का सिमुलेशन"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning video disc"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461
#, c-format
msgid "Burning video disc"
msgstr "विडियो डिस्क लिख रहा है"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of data disc burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484
#, c-format
msgid "Simulation of data disc burning"
msgstr "आँकड़ा डिस्क बर्निंग का सिमुलेशन"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning data disc"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487
#, c-format
msgid "Burning data disc"
msgstr "आँकड़ा डिस्क लिख रहा है"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of disc copying"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496
#, c-format
msgid "Simulation of disc copying"
msgstr "डिस्क की नकल का सिमुलेशन"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Copying disc"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499
#: ../libburner-burn/burn-basics.c:82
#, c-format
msgid "Copying disc"
msgstr "डिस्क कॉपी करें"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of image to disc burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508
#, c-format
msgid "Simulation of image to disc burning"
msgstr "छवि की डिस्क बर्निंग का सिमुलेशन"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning image to disc"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511
#, c-format
msgid "Burning image to disc"
msgstr "छवि को डिस्क में लिख रहा है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
msgstr "कृपया डिस्क को फिर लिखने योग्य डिस्क आँकड़ा से बदलें."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
msgstr "कृपया डिस्क को डिस्क धारण करने वाले आँकड़े से बदलें."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
msgstr "कृपया फिर लिखने लायक डिस्क डालें जो आँकड़ा रखता है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:501
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503
msgid "Please insert a disc holding data."
msgstr "कृपया डिस्क डालें जो आँकड़ा रखता है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
"space."
msgstr ""
"कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी के साथ कम से कम %i MiB खाली स्थान के साथ बदलें."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
msgstr "कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी से बदलें."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647
#, c-format
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
msgstr ""
"कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी को कम से कम %i MiB खाली स्थान के साथ डालें."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650
msgid "Please insert a writable CD."
msgstr "कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी के साथ घुसाएँ."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
"space."
msgstr ""
"कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी के साथ कम से कम %i MiB खाली स्थान के साथ बदलें."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
msgstr "कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य डीवीडी के साथ बदलें."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663
#, c-format
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr ""
"कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य डीवीडी के साथ कम से कम %i MiB खाली स्थान के साथ डालें."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666
msgid "Please insert a writable DVD."
msgstr "कृपया किसी लिखने योग्य डीवीडी को डालें."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
"free space."
msgstr ""
"कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी या डीवीडी के साथ कम से कम %i MiB खाली स्थान के "
"साथ बदलें."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
msgstr "कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी या डीवीडी के साथ बदलें."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678
#, c-format
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr ""
"कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी या डीवीडी के साथ कम से कम %i MiB खाली स्थान के "
"साथ घुसाएँ."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:995
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
msgstr "कृपया किसी लिखने योग्य सीडी या डीवीडी को घुसाएँ."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708
msgid ""
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
msgstr ""
"डिस्क की छवि को आपके हार्ड ड्राइव पर बनाया गया है.\n"
"लिखना शुरू हो जाएगा जैसे ही कोई लिखने योग्य डिस्क घुसाया जाता है."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
msgstr "आँकड़ा अखंडता जाँच शुरू हो जाएगी जैसे ही कोई लिखने योग्य डिस्क घुसाई जाती है."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
msgstr "कृपया सीडी/डीवीडी बर्नर में फिर डिस्क घुसाएँ."

#. Translators: %s is the name of a drive
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718
#, c-format
msgid "\"%s\" is busy."
msgstr "\"%s\" व्यस्त है."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722
#, c-format
msgid "There is no disc in \"%s\"."
msgstr "\"%s\" में कोई डिस्क नहीं है."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
msgstr "\"%s\" में डिस्क समर्थित नहीं है."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
msgstr "\"%s\" में डिस्क लिखने योग्य नहीं है."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
msgstr "\"%s\" में डिस्क समर्थित नहीं है."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
msgstr "\"%s\" में डिस्क लिखने योग्य नहीं है."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
msgstr "\"%s\" में डिस्क पर पर्याप्त स्थान उपलब्ध नहीं है."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
msgstr "\"%s\" में डिस्क को फिर लोड किए जाने की जरूरत है."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751
msgid "Please eject the disc and reload it."
msgstr "कृपया डिस्क बाहर करें और इसे पुनःभारित करें."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339
msgid ""
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
msgstr "कोई फ़ाइल को नहीं बनाया जा सका अस्थायी फ़ाइल के लिए बताए स्थान पर"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797
msgid "The image could not be created at the specified location"
msgstr "बताए स्थान पर छवि नहीं बनाई जा सकी"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798
msgid ""
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
"current location?"
msgstr ""
"क्या आप इस सत्र के लिए दूसरा स्थान निर्दिष्ट करना चाहते हैं या मौजूदा स्थान के साथ फिर "
"कोशिश करना चाहते हैं?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
msgstr "आप डिस्क पर कुछ स्थान मुक्त रखना चाह सकते हैं और फिर कोशिश करें"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341
msgid "_Keep Current Location"
msgstr "मौज़ूदा स्थान बनाए रखें (_K)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342
msgid "_Change Location"
msgstr "बदलें स्थान (_C)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842
#: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459
msgid "Location for Image File"
msgstr "छवि फ़ाइल का स्थान"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374
msgid "Location for Temporary Files"
msgstr "अस्थायी फ़ाइल का स्थान"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208
msgid "_Replace Disc"
msgstr "बदलें डिस्क (_R)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
msgstr "क्या आप मौजूदा डिस्क वाकई रिक्त करना चाहते हैं?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002
msgid "The disc in the drive holds data."
msgstr "इस ड्राइव में डिस्क में आँकड़ा है"

#. Translators: Blank is a verb here
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004
msgid "_Blank Disc"
msgstr "खाली डिस्क (_B)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018
msgid ""
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
"selection of files is burned."
msgstr ""
"यदि आप उन्हें आयात करते हैं तो आप एक बार लिखे हुए फाइल के मौजूदा चयन को देख और उन्हें "
"उपयोग कर सकेगे."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
msgstr "यदि आप नहीं करते हैं, वे अदृश्य हो सकते है (हालांकि अभी भी पढ़ने योग्य है)."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022
msgid ""
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
msgstr "इस डिस्क पर फाइल को पहले से ही लिखा गया है. क्या आप उन्हें आयात करना चाहते है ?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
#: panels/color/cc-color-panel.c:236 ../src/empathy-import-dialog.c:70
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:28 src/gcm-viewer.c:359
#: data/ui/contacts-import-dialog.ui:44 podcasts-gtk/src/utils.rs:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:149 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:17
#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:14
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024
#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:546
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:255 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आयात करें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"आयात करें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"आयात करें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आयात करें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आयात करें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"आयात करें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"आयात करें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"आयात (_I)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-podcasts_25.3+dfsg-1_hi.po (podcasts main)  #-#-#-#-#\n"
"आयात करें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_आयात करें\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आयात करें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आयात करें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"आयात करें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"आयात करें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"आयात करें (_I)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025
msgid "Only _Append"
msgstr "केवल जोड़ें (_A)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038
msgid ""
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
"won't be written."
msgstr ""
"CD-RW ऑडियो डिस्क पुराने CD प्लेयर में ठीक से बज नहीं सकता है और CD-Text नहीं लिखा "
"जाएगा."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061
msgid "Do you want to continue anyway?"
msgstr "क्या आप किसी तरह से जारी रखना चाहते हैं?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
msgstr "किसी सीडी में ऑडियो ट्रैक जोड़ने की सलाह नहीं दी जाती है."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
msgstr "CD-RW ऑडियो डिस्क पुराने सीडी प्लेयर में ठीक से बज नहीं सकता है."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
msgstr "फिर लिखने योग्य डिस्क में ऑडियो ट्रैक की रिकॉर्डिंग सलाहकारी नहीं है."

#. Translators: %s is the name of a drive
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108
#, c-format
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
msgstr "कृपया डिस्क बाहर करें \"%s\" से दस्ती रूप से."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117
msgid ""
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
"operation to continue."
msgstr ""
"डिस्क बाहर निकाला नहीं जा सकता हालांकि इसे हटाना जरुरी है मौजूदा प्रक्रिया को जारी "
"रखने के लिए."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
msgstr "क्या आप डिस्क को प्रतिस्थापित और जारी रखना चाहते है?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
msgstr "मौजूदा सम्मिलित डिस्क खाली नहीं किया जा सका."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
msgstr "क्या आप पूर्ण विंडोज़ सुसंगतता के निष्क्रिय रहने के साथ जारी रहना चाहते हैं?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
#: ../src/brasero-data-disc.c:734 ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738
msgid ""
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
msgstr "कुछ फाइलों का पूर्ण विंडो संगत CD के लिए उपयुक्त नाम नहीं है."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
#: src/ui/chatty-verification-page.ui:98
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:260
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218
#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2
msgid "C_ontinue"
msgstr "जारी रखें (_o)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477
msgid "The simulation was successful."
msgstr "सिमुलेशन सफल था."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
msgstr "रीयल डिस्क बर्निंग 10 सेकेंड में होगा."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462
msgid "Burn _Now"
msgstr "अभी लिखें (_N)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783
msgid "Save Current Session"
msgstr "मौज़ूदा सत्र सहेजें"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860 libyelp/yelp-error.c:35
#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक अज्ञात त्रुटि आई.\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक अज्ञात त्रुटि आई.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_hi.po (nautilus-sendto.po.master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि पायी गई.\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"एक अज्ञात त्रुटि पायी गई.\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_hi.po (yelp.master)  #-#-#-#-#\n"
"एक अज्ञात त्रुटि हुई।"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664
msgid "Error while burning."
msgstr "लिखने के दौरान त्रुटि."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876
msgid "_Save Log"
msgstr "लॉग सहेजें (_S)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912
msgid "Video DVD successfully burned"
msgstr "वीडियो डीवीडी सफलतापूर्वक लिखा गया"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914
msgid "(S)VCD successfully burned"
msgstr "(S)VCD सफलतापूर्वक लिखा गया"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917
msgid "Audio CD successfully burned"
msgstr "ऑडियो सीडी सफलतापूर्वक लिखा गया"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950
msgid "Image successfully created"
msgstr "छवि सफलतापूर्वक बनाई गई"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924
msgid "DVD successfully copied"
msgstr "डीवीडी सफलतापूर्वक कॉपी किया गया"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926
msgid "CD successfully copied"
msgstr "सीडी सफलतापूर्वक कॉपी किया गया"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930
msgid "Image of DVD successfully created"
msgstr "डीवीडी छवि सफलतापूर्वक बनाया गया"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932
msgid "Image of CD successfully created"
msgstr "सीडी छवि सफलतापूर्वक बनाया गया"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938
msgid "Image successfully burned to DVD"
msgstr "डीवीडी में छवि को सफलतापूर्वक लिखा गया"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940
msgid "Image successfully burned to CD"
msgstr "CD में छवि को सफलतापूर्वक लिखा गया"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946
msgid "Data DVD successfully burned"
msgstr "आँकड़ा डीवीडी सफलतापूर्वक लिखा गया"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948
msgid "Data CD successfully burned"
msgstr "आँकड़ा सीडी सफलतापूर्वक लिखा गया"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007
#, c-format
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
msgstr "प्रतिलिपि #%i सफलतापूर्वक लिखा गया."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015
msgid ""
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
msgstr ""
"दूसरी प्रतिलिपि को जल्दी शुरू करने के लिए आप एक नया लिखने योग्य डिस्क सम्मिलित करे. अगर "
"आप दुसरे प्रतिलिपि को नहीं लिखना नहीं चाहते है, \"रद्द करे\" दबाये."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
msgid "Make _More Copies"
msgstr "अन्य कॉपी बनाएँ (_M)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101
msgid "Create Co_ver"
msgstr "आवरण बनाएँ (_v)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265
msgid "There are some files left to burn"
msgstr "कुछ फाइलें लिखने को छूट गई हैं"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272
msgid "There are some more videos left to burn"
msgstr "कुछ अधिक वीडियो लिखने को छूट गई हैं"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276
msgid "There are some more songs left to burn"
msgstr "कुछ और गीत लिखने को छूट गई हैं"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 ../tuxpaint.c:2476
#, fuzzy
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या आप सचमुच बाहर होना चाहते हैं?\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या आप सचमुच बाहर होना चाहते हैं?\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"क्या आप सही मे टक्सपेंट को बंद करना चाहते है ऋ"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
msgstr "प्रक्रिया को बाधित करना डिस्क को अप्रयुक्त बनाएगा."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590
msgid "C_ontinue Burning"
msgstr "लिखना जारी रखें (_C)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597
msgid "_Cancel Burning"
msgstr "लिखना रद्द करें (_C)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1020
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022
msgid ""
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
"file."
msgstr ""
"कृपया एक लिखने योग्य सीडी या डीवीडी घुसाएँ यदि आप किसी छवि फ़ाइल पर लिखना नहीं चाहते "
"हैं."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652
msgid "Create _Image"
msgstr "छवि बना रहा है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312
msgid "Make _Several Copies"
msgstr "कई कॉपी बनाएँ (_A)"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb, an action
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb, an action
#. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog),
#. _("Burn _Several Copies"),
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT);
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1524
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580
msgid "_Burn"
msgstr "लिखें (_B)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1521
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319
msgid "Burn _Several Copies"
msgstr "कई कापी लिखें (_B)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433 ../src/brasero-project.c:949
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
msgstr "क्या आप कई मीडिया पर फ़ाइलों के चयन को लिखना चाहेंगे?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr "आँकड़ा आकार है काफी बड़ी है अलिलेखन विकल्प के साथ."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439 ../src/brasero-project.c:954
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956
msgid "_Burn Several Discs"
msgstr "कई डिस्क लिखें (_B)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:441 ../src/brasero-project.c:956
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958
msgid "Burn the selection of files across several media"
msgstr "कई मीडिया पर फ़ाइलों का चयन लिखें"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:965
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
msgstr "कृपया दूसरी सीडी या डीवीडी चुनें या कोई एक घुसाएँ."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464 ../src/brasero-project.c:1010
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
msgstr "कोई ट्रैक सूचना नहीं (कलाकार, शीर्षक, ...) डिस्क में नहीं लिखी जाएगी."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:465 ../src/brasero-project.c:1011
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
msgstr "यह मौजूदा सक्रिय लेखन बैकेंड के द्वारा समर्थित नहीं है."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479
msgid "Please add files."
msgstr "कृपया फ़ाइल जोड़ें."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:478
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1277
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480
#: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432
#: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 ../src/burner-project.c:1283
#, c-format
msgid "There are no files to write to disc"
msgstr "डिस्क में लिखने के लिए कोई फाइल नहीं है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485
msgid "Please add songs."
msgstr "कृपया संगीत जोड़ें."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:484 ../src/brasero-project.c:1268
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274
msgid "There are no songs to write to disc"
msgstr "डिस्क में लिखने के लिए कोई गीत नहीं है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:489
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491
msgid "Please add videos."
msgstr "कृपया वीडियो जोड़ें."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:490
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492
msgid "There are no videos to write to disc"
msgstr "डिस्क में लिखने के लिए कोई वीडियो नहीं है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:502
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504
msgid "There is no inserted disc to copy."
msgstr "नकल के लिए कोई घुसाई गई डिस्क नहीं है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:511
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513
msgid "Please select a disc image."
msgstr "कृपया कोई  डिस्क छवि चुनें."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:512
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514
msgid "There is no selected disc image."
msgstr "कोई चुना गया डिस्क छवि नहीं है."

#. Translators: this is a disc image not a picture
#. Translators: this is a disc image, not a picture
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169
msgctxt "disc"
msgid "Please select another image."
msgstr "कृपया कोई दूसरी छवि चुनें."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:523
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
msgstr "यह वैध डिस्क छवि या वैध क्यू फ़ाइल प्रतीत नहीं होती है."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
msgstr "कृपया डिस्क घुसाएँ जो नकल संरक्षित नहीं है."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235 ../src/brasero-project.c:1445
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452
msgid "All required applications and libraries are not installed."
msgstr "सभी आवश्यक अनुप्रयोगों और लायब्रेरीज़ संस्थापित नहीं हैं."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:540 ../src/brasero-project.c:1003
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
msgstr "कृपया डिस्क को समर्थित सीडी या डीवीडी से बदलें."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:549 ../src/brasero-project.c:976
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
msgstr "क्या आप डिस्क के रिपोर्ट की गई क्षमता के बाहर लिखना चाहेंगे?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552
msgid ""
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
"selection otherwise.\n"
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
"NOTE: This option might cause failure."
msgstr ""
"डिस्क के लिए आँकड़ा आकार काफी बड़ा है और आपको फ़ाइलों को अन्यथा चयन से हटानी चाहिए.\n"
"आप इस विकल्प को प्रयोग कर सकते हैं यदि आप 90 या 100 मिनट CD-R(W) का प्रयोग करते हैं "
"जो कि ठीक से जाना नहीं जा सकता है और इसलिए अतिलेखन की जरूरत है.\n"
"नोट: यह विकल्प विफलता दे सकती है."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557 ../src/brasero-project.c:983
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985
msgid "_Overburn"
msgstr "ओवरबर्न करें (_O)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:559 ../src/brasero-project.c:985
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
msgstr "डिस्क के रिपोर्ट की गई क्षमता के बाहर लिखें"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:569
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571
msgid ""
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
msgstr "ड्राइव जो कि स्रोत डिस्क रखता है एक होगा जो रिकार्ड किया जाना है."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572
msgid ""
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
"copied."
msgstr "नया लिखने योग्य डिस्क की जरुरत होगी एक बार मौजूदा लोड की गयी की नक़ल करे."

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. string = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Select a disc to write to"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727
#, c-format
msgid "Select a disc to write to"
msgstr "डिस्क चुनें जिसमें लिखना है"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK);
#. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL);
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:737
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:755
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:875
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553
msgid "Disc Burning Setup"
msgstr "डिस्क बर्निंग सेटअप"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:764 ../src/brasero-project.c:1544
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600
msgid "Video Options"
msgstr "वीडियो विकल्प"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795 ../src/brasero-data-disc.c:613
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616
msgid ""
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
"image file inside?"
msgstr "क्या आप छवि की सामग्री के साथ डिस्क बनाना चाहते हैं या छवि फाइल के अंदर?"

#. Translators: %s is the name of the image
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876
#, c-format
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
"contents can be burned."
msgstr ""
"केवल एक चयनित फ़ाइल (\"%s\") है. यह डिस्क की छवि है और इसकी सामग्री लिखी जा सकती है."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:809
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881
msgid "Burn as _File"
msgstr "बतौर फ़ाइल लिखें (_F)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883
msgid "Burn _Contents…"
msgstr "अंतर्वस्तु लिखें (_C)..."

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK);
#. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL);
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:893
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966
msgid "Image Burning Setup"
msgstr "छवि बर्निंग सेटअप"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#
#. pack everything
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. pack everything
#. string = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Select a disc image to write"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:901
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975
#, c-format
msgid "Select a disc image to write"
msgstr "लिखने के लिए कोई डिस्क छवि चुनें"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:921
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995
msgid "Copy CD/DVD"
msgstr "सीडी व डीवीडी की नक़ल करें"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:927
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001
msgid "Select disc to copy"
msgstr "डिस्क को कॉपी करने के लिए चुनें"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229 ../src/brasero-project.c:1439
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446
msgid "Please install the following manually and try again:"
msgstr "निम्नलिखित को दस्ती रूप से अधिष्ठापित और फिर कोशिश करें:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119 ../libburner-burn/burner-cover.c:119
msgid "Unknown song"
msgstr "अज्ञात गीत"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Reminder: if this string happens to be used
#. * somewhere else in brasero we'll need a
#. * context with C_() macro
#. Translators: %s is the name of the artist.
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
#. * Before it there is the name of the song.
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
#. * and every word has a different tag.
#. Translators: %s is the name of the artist
#. Translators: %s is the name of an artist.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Reminder: if this string happens to be used
#. * somewhere else in burner we'll need a
#. * context with C_() macro
#. Translators: %s is the name of the artist.
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
#. * Before it there is the name of the song.
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
#. * and every word has a different tag.
#. Translators: %s is the name of the artist
#. Translators: %s is the name of an artist.
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: the variable is a comma separated
#. list of the book authors
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419
#: ../src/brasero-song-control.c:270 ../libburner-burn/burner-cover.c:146
#: ../src/burner-player.c:419 ../src/burner-song-control.c:270
#: src/Widgets/BookWyrmPage.vala:98
#, fuzzy, c-format
msgid "by %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s के द्वारा\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s के द्वारा\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%s द्वारा"

#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
#: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be read"
msgstr "\"%s\" पढ़ा नहीं जा सका"

#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
#: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605
#: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133
msgid "SVCD image"
msgstr "एसवीसीडी छवि"

#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
#: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607
#: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127
msgid "VCD image"
msgstr "वीसीडी छवि"

#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
#: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611
#: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106
msgid "Video DVD image"
msgstr "वीडियो डीवीडी छवि"

#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
#. * Image") and the second the path for the image file
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
#: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623
#, c-format
msgid "%s: \"%s\""
msgstr "%s: \"%s\""

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is only used when the user
#. * wants to copy a disc using the same destination and
#. * source drive. It tells him that brasero will use as
#. * destination disc a new one (once the source has been
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
#. * holding the source disc
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is only used when the user
#. * wants to copy a disc using the same destination and
#. * source drive. It tells him that burner will use as
#. * destination disc a new one (once the source has been
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
#. * holding the source disc
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
#: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655
#, c-format
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
msgstr "नया डिस्क स्रोत डिस्क रखने वाले बर्नर में "

#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
#: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696
#, c-format
msgid "%s: not enough free space"
msgstr "%s: पर्याप्त मुक्त स्थान नहीं"

#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
#: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727
#, c-format
msgid "%s: %s of free space"
msgstr "%s: %s मुक्त स्थान का"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first %s is the path of the directory where burner
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194
#, c-format
msgid "%s: %s free"
msgstr "%s: %s खाली"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330
msgid "Do you really want to choose this location?"
msgstr "क्या आप वाकई यह स्थान चुनना चाहते हैं?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282
#: ../libburner-burn/burner-session.c:1288
#: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490
#, c-format
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
msgstr "आप को इस स्थान पर लिखने के लिए जरूरी अनुमति नहीं है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337
msgid ""
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
"GiB).\n"
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
msgstr ""
"इस आयतन पर फ़ाइलतंत्र बड़ी फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है (2 GiB से ऊपर का आकार).\n"
"यह एक समस्या हो सकती है जब DVD या बड़ी छवि को लिखा जा रहा हो."

#. Translators %s.1f is the speed used to burn
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533
#, c-format
msgid "%.1f× (DVD)"
msgstr "%.1f× (DVD)"

#. Translators %s.1f is the speed used to burn
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537
#, c-format
msgid "%.1f× (CD)"
msgstr "%.1f× (CD)"

#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541
#, c-format
msgid "%.1f× (BD)"
msgstr "%.1f× (BD)"

#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
#. * type. BD = Blu Ray
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546
#, c-format
msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584
msgid "Impossible to retrieve speeds"
msgstr "गति पाना असंभव"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593
msgid "Maximum speed"
msgstr "अधिकतम गति"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. string = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Burning speed"));
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox),
#. burner_utils_pack_properties (string,
#. priv->speed, NULL),
#. FALSE, FALSE, 0);
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725
#, c-format
msgid "Burning speed"
msgstr "लेखन गति"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739
msgid "_Simulate before burning"
msgstr "लिखने के पहले सिमुलेट करें (_S)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
msgid ""
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
"actual burning after 10 seconds"
msgstr "ब्रैसेरो लिखने का सिमुलेट करेगा और यदि यह सफल है, 10 सेकेंड में वास्तविक लेखन करें"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
msgstr "लेखन रोधी (burn_proof) प्रयोग करें (विफलता का जोखिम कम करें)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
msgstr "छवि को सीधे बिना डिस्क पर सहेजे लिखें (_w)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
msgstr "डिस्क को खुला छोड़ें अन्य फाइलों को जोड़ने के लिए (_o)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
msgid "Allow to add more data to the disc later"
msgstr "अधिक आँकड़ा को डिस्क में बाद में जोड़ने की छूट दें"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780
msgid "Location for _Temporary Files"
msgstr "अस्थायी फ़ाइल के लिए स्थान (_T)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800
msgid "Set the directory where to store temporary files"
msgstr "निर्देशिका सेट करें जहाँ अस्थायी फाइल जमा करना है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
#: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57
msgid "Hidden file"
msgstr "छुपी फ़ाइल"

#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
#: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58
msgid "Unreadable file"
msgstr "अपठनीय फ़ाइल"

#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
#: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59
msgid "Broken symbolic link"
msgstr "टूटी सांकेतिक कड़ी"

#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
#: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60
#: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061
#, c-format
msgid "Recursive symbolic link"
msgstr "पुनरावर्ती सांकेतिक कड़ी"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
#: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243
msgid "Disc image type:"
msgstr "डिस्क छवि प्रकार:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
#: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106
msgid "ISO9660 image"
msgstr "ISO9660 छवि"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
#: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115
msgid "Readcd/Readom image"
msgstr "Readcd/Readom छवि"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
#: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141
msgid "Cue image"
msgstr "सांकेतिक छवि"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
#: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151
msgid "Cdrdao image"
msgstr "Cdrdao छवि"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
#: ../src/brasero-project.c:1503
#: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522
#, c-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "%s की विशेषता"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
#: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138
msgid ""
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
msgstr "क्या आप वाकई डिस्क छवि नाम के लिए मौजूदा विस्तार बनाए रखना चाहते हैं?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
#: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145
msgid ""
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
"type properly."
msgstr ""
"यदि आप इसे बनाए रखना चाहते हैं, प्रोग्राम फ़ाइल प्रकार को ठीक से पहचानने में समर्थ नहीं है."

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
#: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148
msgid "_Keep Current Extension"
msgstr "मौज़ूदा विस्तार बनाए रखें (_K)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
#: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151
msgid "Change _Extension"
msgstr "बदलें विस्तार (_E)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:234
#: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242
msgid "Configure recording options"
msgstr "रिकार्डिंग विकल्प विन्यस्त करें"

#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
#. * third one is seconds.
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
#: ../libburner-burn/burner-progress.c:198
#, c-format
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
msgstr "कुल समय: %02i:%02i:%02i"

#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
#: ../libburner-burn/burner-progress.c:209
msgid "Average drive speed:"
msgstr "औसत ड्राइव गति:"

#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
#. * and the third one is seconds.
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437
#: ../libburner-burn/burner-progress.c:437
#, c-format
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
msgstr "अनुमानित शेष समय: %02i:%02i:%02i"

#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479
#: ../libburner-burn/burner-progress.c:479
#, c-format
msgid "%i MiB of %i MiB"
msgstr "%i MiB %i MiB का"

#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505
#: ../libburner-burn/burner-progress.c:505
msgid "Estimated drive speed:"
msgstr "अनुमानित ड्राइव गति:"

#. Translators: %s is a path
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231
#, c-format
msgid "\"%s\": loading"
msgstr "\"%s\": लोड हो रहा है"

#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238
#, c-format
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
msgstr "\"%s\": अज्ञात डिस्क छवि प्रकार"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
#. * file and the second its size.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
#. * file and the second its size.
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258 ../gconf/gconf.c:107
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s"

#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
#. * label too small.
#. Translators: this is a disc image
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557
msgid "Click here to select a disc _image"
msgstr "डिस्क छवि चुनने के लिए यहाँ क्लिक करें (_i)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417
msgid "Select Disc Image"
msgstr "डिस्क छवि चुनें"

#. Translators: this a disc image here
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452
msgctxt "disc"
msgid "Image files"
msgstr "इमेज़ फ़ाइल"

#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469
msgid "Image type:"
msgstr "चित्र प्रकार:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149
#, c-format
msgid "Estimated size: %s"
msgstr "अनुमानित आकार: %s"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
#: ../src/brasero-data-disc.c:870 ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211
#: ../src/burner-data-disc.c:877
#, c-format
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
msgstr "क्या आप \"%s\" चयन में जोड़ना चाहते हैं?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
#: ../src/brasero-data-disc.c:879
msgid ""
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
msgstr ""
"इस निर्देशिका की संतति के पास 7 जनक निर्देशिका रहेगी.\n"
"ब्रैसेरो ऐसी फ़ाइल पदक्रम की एक छवि बनाएगी और इसे लिखेगी लेकिन डिस्क सभी ऑपरेटिंग तंत्र "
"पर पठनीय नहीं होगी.\n"
"नोट: ऐसा फाइल पदक्रम लिनक्स पर काम करने वाला माना जाता है."

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845
#: ../src/burner-data-disc.c:890
msgid "Ne_ver Add Such File"
msgstr "कभी ऐसी फाइल मत जोड़ें (_v)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846
#: ../src/burner-data-disc.c:891
msgid "Al_ways Add Such File"
msgstr "ऐसी फाइलें हमेशा जोड़े (_w)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
#: ../src/brasero-data-disc.c:826 ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275
#: ../src/burner-data-disc.c:832
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
"of the ISO9660 standard to support it?"
msgstr ""
"क्या आप वाकई चयन में \"%s\" को जोड़ना चाहते हैं और इसे समर्थन देने के लिए ISO9660 मानक के "
"तीसरे संस्करण को प्रयोग करना चाहते हैं?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
#: ../src/brasero-data-disc.c:835 ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295
#: ../src/burner-data-disc.c:841
msgid ""
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
"widespread ones).\n"
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
"Windows™.\n"
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
"standard."
msgstr ""
"फाइल का आकार 2 GiB  से अधिक है. 2 GiB से अधिक फ़ाइल को ISO9660 मानक के आधार पर "
"समर्थित नहीं है इसके पहले और दूसरे संस्करण में (जो अधिक लोकप्रिय है).\n"
"इसकी सलाह दी जाती है कि ISO9660 मानक के तीसरे संस्करण का प्रयोग करें जो अधिकतर "
"ऑपरेटिंग तंत्र के द्वारा समर्थित है, लिनक्स और Windows™ के सभी संस्करण में.\n"
"हालांकि Mac OS X ISO9660 मानक के तीसरे संस्करण से बनाई गई छवि नहीं पढ़ सकता है."

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
#: ../src/brasero-data-disc.c:729 ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336
#: ../src/burner-data-disc.c:733
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
msgstr "क्या फ़ाइलों को विंडोज संगत के रूप में पूर्ण रूप से फिर नाम दिया जाना चाहिए?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
#: ../src/brasero-data-disc.c:735 ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348
#: ../src/burner-data-disc.c:739
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
msgstr "वे नाम बदले जाने चाहिए और 64 वर्ण तक काटे जाने चाहिए."

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
#: ../src/brasero-data-disc.c:738 ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353
#: ../src/burner-data-disc.c:742
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
msgstr "पूर्ण विंडोज़ सुसंगतता निष्क्रिय करें (_D)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
#: ../src/brasero-data-disc.c:737 ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356
#: ../src/burner-data-disc.c:741
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
msgstr "पूर्ण विंडोज़ सुसंगतता के लिए नाम बदलें (_R)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574
msgid "Size Estimation"
msgstr "आकार अनुमान"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें जब तक कि आकार का अनुमान पूर्ण नहीं हो जाता है."

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
msgstr "सभी फ़ाइलें इस संक्रिया के पूरा किए जाने के लिए विश्लेषित की जानी है."

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220
msgid "Check _Again"
msgstr "फिर जाँचें (_A)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520
msgid "The file integrity check could not be performed."
msgstr "फाइल अखंडता जाँच नहीं की जा सकी."

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:102 ../src/brasero-playlist.c:393
#: ../src/brasero-project.c:2625 pam/pam_fprintd.c:627 sendto/main.c:118
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170 ../src/burner-data-disc.c:217
#: ../src/burner-eject-dialog.c:102 ../src/burner-playlist.c:395
#: ../src/burner-project.c:2734 src/util/error.rs:223 src/util/error.rs:296
#: src/util/error.rs:302
#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक अज्ञात त्रुटि उत्पन्न हुई\n"
"#-#-#-#-#  fprintd_1.94.5-4_hi.po (fprintd)  #-#-#-#-#\n"
"एक अज्ञात त्रुटि हुई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"एक अज्ञात त्रुटि हुई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"एक अज्ञात त्रुटि हुई\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक अज्ञात त्रुटि उत्पन्न हुई\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"एक अज्ञात त्रुटि हुई"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182
msgid "The file integrity check was performed successfully."
msgstr "फाइल अखंडता जाँच सफलतापूर्वक की जा सकी."

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
msgstr "डिस्क पर कोई खराब फाइल नहीं हो सकती है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211
msgid "The following files appear to be corrupted:"
msgstr "निम्न फाइल खराब दिखती है:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255
msgid "Corrupted Files"
msgstr "खराब फ़ाइल"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348
msgid "Downloading MD5 file"
msgstr "md5 फाइल डाउनलोड किया जा रहा है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
msgstr "\"%s\" एक वैध URI नहीं है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521
msgid "No MD5 file was given."
msgstr "कोई md5 फ़ाइल नहीं दिया गया."

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
msgstr "किसी md5 फ़ाइल को डिस्क को जाँचने के लिए प्रयोग करें (_m)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
msgstr "किसी बाहरी का प्रयोग करें .md5 फ़ाइल जो डिस्क के checksum को जमा करता है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712
msgid "Open an MD5 file"
msgstr "एक md5 फाइल खोलें"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727
msgid "_Check"
msgstr "जांचें (_C)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758
msgid "Disc Checking"
msgstr "डिस्क जांच कर रहा है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104
msgid "The operation cannot be performed."
msgstr "संक्रिया नहीं की जा सकती है."

#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81
#, c-format
msgid "The disc is not supported"
msgstr "डिस्क समर्थित नहीं है."

#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105
msgid "The drive is empty"
msgstr "ड्राइव खाली है."

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. title_str = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Select a disc"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:556
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:167 ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563
#: ../src/burner-eject-dialog.c:167
#, c-format
msgid "Select a disc"
msgstr "एक डिस्क चुनें"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538
#: ../src/burner-video-tree-model.c:342
msgid "(loading…)"
msgstr "(लोड कर रहा है ...)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725
msgid "Disc file"
msgstr "डिस्क फ़ाइल"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916
#, c-format
msgid "New folder"
msgstr "नया फोल्डर"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919
#, c-format
msgid "New folder %i"
msgstr "नया फोल्डर %i"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416
msgid "Analysing files"
msgstr "फाइल विश्लेषित कर रहा है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552
#, c-format
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
msgstr "\"%s\" एक पुनरावर्ती सांकेतिक कड़ी है"

#. Translators: %s is the path of a drive
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be found."
msgstr "\"%s\" नहीं मिला."

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
#: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451
msgid "Retrieving image format and size"
msgstr "छवि प्रारूप और आकार पुनःप्राप्ति कर रहा है"

#. Translators: This is a disc image
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
#: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471
msgid "The format of the disc image could not be identified"
msgstr "इस डिस्क छवि का प्रारूप नहीं पहचाना जा सका"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
#: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472
msgid "Please set it manually"
msgstr "कृपया इसे दस्ती रूप से सेट करें."

#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
#: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90
#, c-format
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
msgstr "\"%s\" को फ़ाइल तंत्र से हटा दिया गया था."

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
#: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129
#: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367
#, c-format
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
msgstr "निर्देशिकाओं को विडियो या श्रव्य डिस्क में जोड़ी नहीं जा सकती है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
#: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142
#, c-format
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
msgstr "गीत-सूची को विडियो या श्रव्य डिस्क में जोड़ी नहीं जा सकती है"

#. Translators: %s is the name of the file
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
#: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157
#: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174
#, c-format
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
msgstr "\"%s\" श्रव्य या विडियो मीडिया के लिए उपयुक्त नहीं है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
#: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401
msgid "Analysing video files"
msgstr "वीडियो फ़ाइल विश्लेषित कर रहा है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447
msgid "Video format:"
msgstr "वीडियो प्रारूप:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458
msgid "_NTSC"
msgstr "_NTSC"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460
msgid "Format used mostly on the North American continent"
msgstr "प्रारूप अधिकतर उत्तर अमेरिकी महाद्वीप पर प्रयुक्त होता है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473
msgid "_PAL/SECAM"
msgstr "_PAL/SECAM"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475
msgid "Format used mostly in Europe"
msgstr "प्रारूप अधिकतर यूरोप में प्रयुक्त होता है"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489
msgid "Native _format"
msgstr "देशी प्रारूप (_f)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहलू अनुपात:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आस्पेक्ट रेशो:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आस्पेक्ट रेशो:\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहलू अनुपात:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515
msgid "_4:3"
msgstr "_4:3"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530
msgid "_16:9"
msgstr "_16:9"

#. Video options for (S)VCD
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545
msgid "VCD type:"
msgstr "वीसीडी प्रारूप:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558
msgid "Create an SVCD"
msgstr "एसवीसीडी बनाएँ"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573
msgid "Create a VCD"
msgstr "वीसीडी बनाएँ"

#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
#: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266
#, c-format
msgid "Directory could not be created (%s)"
msgstr "निर्देशिका नहीं बनाई जा सकी (%s)"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77 ../libburner-burn/burn-basics.c:77
msgid "Getting size"
msgstr "आकार पा रहा है"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79 data/interface.ui:291
#: src/interface.cpp:431 ../libburner-burn/burn-basics.c:79
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लिखा जा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"लेखन\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लिखा जा रहा है"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80 ../libburner-burn/burn-basics.c:80
msgid "Blanking"
msgstr "ब्लैंकिंग"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81 ../libburner-burn/burn-basics.c:81
msgid "Creating checksum"
msgstr "चेकसम बना रहा है"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83 ../libburner-burn/burn-basics.c:83
msgid "Copying file"
msgstr "फाइल नक़ल की जा रही है"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84 ../libburner-burn/burn-basics.c:84
msgid "Analysing audio files"
msgstr "श्रव्य फाइल का विश्लेषण कर रहा है"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85 ../libburner-burn/burn-basics.c:85
msgid "Transcoding song"
msgstr "गीत ट्रांसकोडिंग कर रहा है"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86 ../libburner-burn/burn-basics.c:86
msgid "Preparing to write"
msgstr "लिखने के लिए तैयारी कर रहा है"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87 ../libburner-burn/burn-basics.c:87
msgid "Writing leadin"
msgstr "Writing leadin"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88 ../libburner-burn/burn-basics.c:88
msgid "Writing CD-Text information"
msgstr "CD-TEXT सूचना लिख रहा है"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89 ../libburner-burn/burn-basics.c:89
msgid "Finalizing"
msgstr "अंतिम रूप दे रहा है"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90 ../libburner-burn/burn-basics.c:90
msgid "Writing leadout"
msgstr "लीडआउट लिख रहा है"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91 ../libburner-burn/burn-basics.c:91
msgid "Starting to record"
msgstr "रिकार्ड करने के लिए आरंभ कर रहा है"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93 ../libburner-burn/burn-basics.c:93
msgid "Ejecting medium"
msgstr "मध्यम को बाहर किया जा रहा है"

#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
msgstr "ब्रैसेरो बर्न लाइब्रेरी के लिए stdout पर डिबग कथन दिखाएँ"

#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
msgid "Brasero media burning library"
msgstr "ब्रैसेरो मीडिया बर्निंग लाइब्रेरी"

#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
msgid "Display options for Brasero-burn library"
msgstr "ब्रैसेरो बर्न लाइब्रेरी के लिए प्रदर्शक विकल्प"

#. Translators: %s is the plugin name
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119 ../libburner-burn/burn-job.c:322
#: ../libburner-burn/burn-job.c:797 ../libburner-burn/burn-job.c:810
#: ../libburner-burn/burn-job.c:1029 ../libburner-burn/burn-job.c:1119
#, c-format
msgid "\"%s\" did not behave properly"
msgstr "\"%s\" ने ठीक आचरण नहीं किया"

#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
#. * burnt.
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430 ../libburner-burn/burn-job.c:430
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
msgstr "डिस्क पर पर्याप्त स्थान उपलब्ध नहीं (%s %s के लिए उपलब्ध)"

#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522 ../libburner-burn/burn-job.c:522
#, c-format
msgid ""
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
"with a size over 2 GiB"
msgstr ""
"फ़ाइलतंत्र जिसे आपने चुना अस्थायी छवियों को जमा करने के लिए वह 2 GiB से अधिक आकार की "
"फ़ाइलों को रख नहीं सकता है"

#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
#: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559
#, c-format
msgid ""
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
msgstr ""
"स्थान जिसे आपने अस्थायी छवि को जमा करने के लिए चुना है वह डिस्क स्थान के लिए पर्याप्त "
"खाली स्थान नहीं रखता है (%ld MiB की जरूरत है)"

#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362
#: ../libburner-burn/burn-job.c:572
#, c-format
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
msgstr "आयतन का आकार लौटाया नहीं जा सका"

#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627 ../libburner-burn/burn-job.c:627
#, c-format
msgid "No path was specified for the image output"
msgstr "छवि आउटपुट के लिए कोई पथ निर्दिष्ट नहीं था"

#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 ../libburner-burn/burn-job.c:768
#, c-format
msgid "An internal error occurred (%s)"
msgstr "आंतरिक त्रुटि आई (%s)"

#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
#: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153
#: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494
#, c-format
msgid "The file is not stored locally"
msgstr "फाइल स्थानीय रूप से जमा नहीं है"

#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
#: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644
#, c-format
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
msgstr "VIDEO_TS निर्देशिका अनुपस्थित है या अवैध है"

#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647 ../libburner-burn/burn-plugin.c:647
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
msgstr "\"%s\" को पथ में नहीं पाया जा सका"

#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651 ../libburner-burn/burn-plugin.c:651
#, c-format
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
msgstr "\"%s\" GStreamer प्लगिन नहीं मिला"

#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
#: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667
#, c-format
msgid "The version of \"%s\" is too old"
msgstr "\"%s\" के संस्करण बहुत पुरानी है"

#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659 ../libburner-burn/burn-plugin.c:659
#, c-format
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
msgstr "\"%s\" एक सांकेतिक कड़ी है जो दूसरे प्रोग्राम को इंगित करती है"

#. Translators: %s is a filename
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
#: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found"
msgstr "\"%s\" नहीं मिला"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is the name of the brasero element
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is the name of the burner element
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259 ../libburner-burn/burn-process.c:259
#, c-format
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
msgstr "प्रक्रिया \"%s\" किसी त्रुटि कोड (%i) के साथ समाप्त हुआ"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
#. * image on the hard drive.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
#. * image on the hard drive.
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
#: src/contacts-avatar-selector.vala:204 ../libburner-media/burner-drive.c:607
#: ../libburner-media/burner-medium.c:206
#: ../libburner-media/burner-volume.c:382
#, fuzzy
msgid "Image File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इमेज़ फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"छवि फाइल\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इमेज़ फ़ाइल"

#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
#: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341
#: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
msgstr "अनाम CD/DVD ड्राइव"

#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
msgstr "ब्रैसेरो मीडिया लाइब्रेरी के लिए डिबग कथन या stdout दिखाएँ"

#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
msgid "Brasero optical media library"
msgstr "ब्रैसेरो ऑप्टिकल मीडिया लाइबेरी"

#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
msgid "Display options for Brasero media library"
msgstr "ब्रैसेरो मीडिया लाइबेरी के लिए विकल्प दिखाएँ"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:372
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:565
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:623
#: ../libburner-media/burner-medium.c:66
#, fuzzy
msgid "CD-ROM"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"CD-ROM\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सीडी-रोम\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"CD-ROM\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"CD-ROM"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:374
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:567
#: ../libburner-media/burner-medium.c:67
#, fuzzy
msgid "CD-R"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सीडी-आर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सीडी-आर\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"CD-R\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सीडी-आर"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:376
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:568
#: ../libburner-media/burner-medium.c:68
#, fuzzy
msgid "CD-RW"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सीडी-आरडब्ल्यू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सीडी-आरडब्ल्यू\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"CD-RW\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सीडी-आरडब्ल्यू"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:380
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:569
#: ../libburner-media/burner-medium.c:69
#, fuzzy
msgid "DVD-ROM"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डीवीडी-रोम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"डीवीडी-रोम\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-ROM\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डीवीडी-रोम"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:386
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:571
#: ../libburner-media/burner-medium.c:70
#, fuzzy
msgid "DVD-R"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डीवीडी-आर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"डीवीडी-आर\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-R\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डीवीडी-आर"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:388
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:572
#: ../libburner-media/burner-medium.c:71
#, fuzzy
msgid "DVD-RW"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डीवीडी-आरडबल्यू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"डीवीडी-आरडबल्यू\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-RW\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डीवीडी-आरडबल्यू"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:382
#: ../libburner-media/burner-medium.c:72
#, fuzzy
msgid "DVD+R"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डीवीडी+आर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"DVD+R\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"DVD+R\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डीवीडी+आर"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:384
#: ../libburner-media/burner-medium.c:73
#, fuzzy
msgid "DVD+RW"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डीवीडी+आरडबल्यू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"DVD+RW\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"DVD+RW\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डीवीडी+आरडबल्यू"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
#: ../libburner-media/burner-medium.c:74
msgid "DVD+R dual layer"
msgstr "DVD+R दोहरा स्तर"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
#: ../libburner-media/burner-medium.c:75
msgid "DVD+RW dual layer"
msgstr "DVD+RW दोहरा स्तर"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
#: ../libburner-media/burner-medium.c:76
msgid "DVD-R dual layer"
msgstr "DVD-R दोहरा स्तर"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:390
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:570
#: ../libburner-media/burner-medium.c:77
#, fuzzy
msgid "DVD-RAM"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डीवीडी-रैम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"डीवीडी-रैम\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-RAM\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डीवीडी-रैम"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
#: ../libburner-media/burner-medium.c:78
msgid "Blu-ray disc"
msgstr "Blu-ray डिस्क"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
#: ../libburner-media/burner-medium.c:79
msgid "Writable Blu-ray disc"
msgstr "लेखनयोग्य Blu-ray डिस्क"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
#: ../libburner-media/burner-medium.c:80
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
msgstr "पुनः लेखनयोग्य Blu-ray डिस्क"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
#: ../libburner-media/burner-medium.c:216
#, c-format
msgid "Blank %s in %s"
msgstr "%s खाली %s में"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
#: ../libburner-media/burner-medium.c:223
#, c-format
msgid "Audio and data %s in %s"
msgstr "%s ध्वनि और आँकड़ा %s में"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
#: ../libburner-media/burner-medium.c:230
#, c-format
msgid "Audio %s in %s"
msgstr "%s ध्वनि %s में"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
#: ../libburner-media/burner-medium.c:237
#, c-format
msgid "Data %s in %s"
msgstr "%s आँकड़ा %s में"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
#: ../libburner-media/burner-medium.c:244 src/telepathyClient.js:759
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%s in %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s %s में\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s %s में\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"%s में %s"

#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
#: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158
#, c-format
msgid "%s: empty"
msgstr "%s: रिक्त"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
#: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451
msgid "Searching for available discs"
msgstr "उपलब्ध डिस्क के लिए खोज रहा है"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
#: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460
msgid "No disc available"
msgstr "कोई डिस्क उपलब्ध नहीं"

#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71 ../libburner-media/burner-units.c:71
#, c-format
msgid "%s h %s min %s"
msgstr "%s h %s min %s"

#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77 ../libburner-media/burner-units.c:77
#, c-format
msgid "%s h %s"
msgstr "%s h %s"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is hour like '2 h'
#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a duration with only hours, using
#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
#.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is hour like '2 h'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82 src/utils.js:307
#: ../libburner-media/burner-units.c:82
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%s h"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s h\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"%s घं\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s h"

#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86 ../libburner-media/burner-units.c:86
#, c-format
msgid "%s:%s:%s"
msgstr "%s:%s:%s"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107 ../libburner-media/burner-units.c:92
#: ../libburner-media/burner-units.c:107
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a duration with minutes part
#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
#. * with appropriate plural variations
#.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99 src/utils.js:320
#: ../libburner-media/burner-units.c:99
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%s min"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s min\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"%s मिन\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s min"

#. Translators: the first %s is the number of minutes
#. * and the second one is the number of seconds.
#. * The whole string expresses a duration
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
#: ../libburner-media/burner-units.c:104
#, c-format
msgid "%s:%s min"
msgstr "%s:%s min"

#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
#: ../libburner-media/burner-volume.c:186
#, c-format
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
msgstr "डिस्क आरोह बिंदु को पाई नहीं जा सकती है"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
#: ../libburner-media/burner-volume.c:409
#, c-format
msgid "Blank disc (%s)"
msgstr "रिक्त डिस्क (%s)"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
#: ../libburner-media/burner-volume.c:413
#, c-format
msgid "Audio and data disc (%s)"
msgstr "ध्वनि और आँकड़ा डिस्क (%s)"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_ .
#. * The %s is the date
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
#: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325
#, c-format
msgid "Audio disc (%s)"
msgstr "ऑडियो डिस्क (%s)"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
#. * The %s is the date
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115
#: ../src/brasero-project-name.c:255 ../libburner-media/burner-volume.c:421
#: ../src/burner-project-name.c:258
#, c-format
msgid "Data disc (%s)"
msgstr "आँकड़ा डिस्क (%s)"

#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
#: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167
#: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439
#: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128
#, c-format
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
msgstr "यह कोई वैध ISO छवि नहीं प्रतीत होता है"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44 ../libburner-media/scsi-error.c:44
msgid "Size mismatch"
msgstr "आकार बेमेल"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45 ../gconf/gconf-error.c:34
#: ../libburner-media/scsi-error.c:45
#, fuzzy
msgid "Type mismatch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार बेमेल\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_hi.po (gconf.master)  #-#-#-#-#\n"
"टाइप मिसमैच\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार बेमेल"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46 ../libburner-media/scsi-error.c:46
msgid "Bad argument"
msgstr "बुरा तर्क"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48 ../libburner-media/scsi-error.c:48
msgid "Outrange address"
msgstr "दायरा बाहर पता"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
#: main/src/windows/preferences_window/add_account_dialog.vala:255
#: main/src/windows/preferences_window/add_account_dialog.vala:265
#: main/src/windows/preferences_window/add_account_dialog.vala:275
#: main/src/windows/preferences_window/add_account_dialog.vala:359
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:186
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:602
#: ../libburner-media/scsi-error.c:49
#, fuzzy
msgid "Invalid address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध पता\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य पता\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध पता\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध पता"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50 ../libburner-media/scsi-error.c:50
#: src/Command.cc:93
#, fuzzy
msgid "Invalid command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध कमांड\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध कमांड\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य कमांड"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51 ../libburner-media/scsi-error.c:51
msgid "Invalid parameter in command"
msgstr "कमांड में अवैध पैरामीटर"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52 ../libburner-media/scsi-error.c:52
msgid "Invalid field in command"
msgstr "कमांड में अवैध क्षेत्र"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53 ../libburner-media/scsi-error.c:53
msgid "The device timed out"
msgstr "इस युक्ति का समय समाप्त हो गया"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54 ../libburner-media/scsi-error.c:54
msgid "Key not established"
msgstr "कुंजी स्थापित नहीं"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55 ../libburner-media/scsi-error.c:55
msgid "Invalid track mode"
msgstr "अवैध ट्रैक विधि"

#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
#: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133
msgid "_Hide changes"
msgstr "परिवर्तन छुपाएँ (_H)"

#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
#: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135
#: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154
msgid "_Show changes"
msgstr "परिवर्तन दिखाएँ (_S)"

#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418 ../libburner-utils/burner-io.c:1418
#, c-format
msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "यह फ़ाइल प्लेलिस्ट नहीं दिखता है"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:2
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230
msgid "_Color"
msgstr "रंग (_C)"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1987
msgid "Solid color"
msgstr "ठोस रंग"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1990
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "क्षैतिज ढाल"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1993
msgid "Vertical gradient"
msgstr "लंवबत ढाल"

#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308
msgid "Image path:"
msgstr "छवि पथ:"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320 ImageViewerActivity.py:213
msgid "Choose an image"
msgstr "कोई छवि चुनें"

#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331
msgid "Image style:"
msgstr "छवि शैली:"

#. #-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#
#. style: use tiled or scaled pixmaps
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347
msgid "Scaled"
msgstr "स्केल्ड"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384
msgid "Background Properties"
msgstr "पृष्ठभूमि गुण"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:546
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547
msgid "Bac_kground Properties"
msgstr "पृष्ठभूमि गुण (_k)"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:549
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550
msgid "Background properties"
msgstr "पृष्ठभूमि गुण"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:644
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645
msgid "Font family and size"
msgstr "फ़ॉन्ट परिवार और आकार"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652
msgid "_Text Color"
msgstr "पाठ रंग (_T)"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2191 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2195
msgid "Text color"
msgstr "पाठ रंग"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:775
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790
msgid "Cover Editor"
msgstr "आवरण संपादक"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
#: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766
msgid "Set Bac_kground Properties"
msgstr "पृष्ठभूमि गुण सेट करें (_k)"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
#: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807
msgid "SIDES"
msgstr "किनारा"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
#: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823
msgid "BACK COVER"
msgstr "पृष्ठ आवरण"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
#: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841
msgid "FRONT COVER"
msgstr "अग्र आवरण"

#. Translators: This is an image,
#. * a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
#: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021
msgid "The image could not be loaded."
msgstr "यह छवि लोड नहीं की जा सकी."

#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
#: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
msgstr "\"%s\" को जीस्ट्रीमर से नियंत्रित नहीं किया जा सका."

#. Translators: %s is the name of the object (as in
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
#. * not be created
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152
#: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198
#: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211
#: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224
#: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366
#: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738
#: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753
#: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762
#, c-format
msgid "%s element could not be created"
msgstr "%s तत्व को बनाया नहीं जा सका"

#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
msgstr "ब्रैसेरो उपयोगिता लाइब्रेरी के लिए stdout पर डिबग कथन दिखाएँ"

#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
msgid "Brasero utilities library"
msgstr "ब्रैसेरो उपयोगिता लाइबेरी"

#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:92
msgid "Display options for Brasero-utils library"
msgstr "ब्रैसेरो-उपयोगिता लाइब्रेरी के लिए प्रदर्शक विकल्प"

#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
#: src/legacy/gsm_color_button.c:586 src/legacy/gsm_color_button.c:624
#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 gtk/gtkcolorbutton.c:185
#: gtk/gtkcolorbutton.c:398 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:183
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:314 gtk/gtkcolordialog.c:409
#: ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166
#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:168
#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:439 src/gsm_color_button.c:167
#: src/gsm_color_button.c:591
#, fuzzy
msgid "Pick a Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोई रंग लें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कोई रंग लें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"एक रंग चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"रंग चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"रंग चुनें\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोई रंग लें\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"रंग का चुनाव करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रंग का चुनाव करें"

#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the display name of the backend
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 daemon/gvfsbackendburn.c:652
#: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"CD/DVD सर्जक\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_hi.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सीड़ी/दीवीडी सृजक\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"CD/DVD सर्जक\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"CD/DVD सर्जक\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_hi.po (nautilus-sendto.po.master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"CD/DVD सर्जक"

#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
#: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2
msgid "Create CDs and DVDs"
msgstr "CD और DVD बनाएँ"

#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
#: ../src/burner-project-name.c:156
msgid "Medium Icon"
msgstr "मध्यम प्रतीक"

#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
#: ../src/brasero-project.c:2250 ../src/brasero-project-name.c:168
#: ../src/burner-file-chooser.c:375 ../src/burner-project.c:2310
#: ../src/burner-project-name.c:170
msgctxt "picture"
msgid "Image files"
msgstr "छवि फ़ाइल"

#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
msgid "CD/DVD Creator Folder"
msgstr "CD/DVD सर्जक फोल्डर"

#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
msgid "Disc Name:"
msgstr "डिस्क नाम:"

#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
#. * not fit on small Nautilus windows
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
msgstr "फाइल को नीचे डिस्क में लिखने के लिए खीचें या कॉपी करें"

#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
msgid "Write to Disc"
msgstr "डिस्क पर लिखें"

#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:725
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723
msgid "Write contents to a CD or DVD"
msgstr "सामग्रियों को एक सीडी या डीवीडी पर लिखें"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
msgid "Copy Disc"
msgstr "डिस्क कॉपी करें"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:724
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722
msgid "_Write to Disc…"
msgstr "डिस्क पर लिखें"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
msgstr "डिस्क इमेज़ सीडी या डीवीडी पर लिखें"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645
msgid "_Copy Disc…"
msgstr "डिस्क कॉपी करें (_C)..."

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
msgstr "इस सीडी या डीवीडी डिस्क की कॉपी करें"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659
msgid "_Blank Disc…"
msgstr "खाली डिस्क (_B)"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660
msgid "Blank this CD or DVD"
msgstr "इस सीडी या डीवीडी डिस्क को खाली करें"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676
msgid "_Check Disc…"
msgstr "डिस्क जाँचें (_C)..."

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
msgstr "इस सीडी या डीवीडी डिस्क पर आंकड़ा अखंडता को जाँचें"

#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
#, c-format
msgid "Data could not be read (%s)"
msgstr "आँकड़ा पढ़ा नहीं जा सका (%s)"

#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
#, c-format
msgid "Data could not be written (%s)"
msgstr "आँकड़ा लिखा नहीं जा सका (%s)"

#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
msgid "Generates .cue files from audio"
msgstr "श्रव्य से .cue फाइलें उत्पन्न करता है."

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
msgid "cdrdao burning suite"
msgstr "cdrdao बर्निंग सूट"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
msgid "Copying audio track"
msgstr "ऑडियो ट्रैक की नक़ल कर रहा है"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
msgid "Copying data track"
msgstr "डेटा ट्रैक की नक़ल कर रहा है"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
#, c-format
msgid "Analysing track %02i"
msgstr "ट्रैक %02i का विश्लेषण कर रहा है"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
#, c-format
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
msgstr "आपको इस ड्राइव को प्रयोग के लिए जरूरी अनुमति नहीं है"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
msgid "Converting toc file"
msgstr "toc फ़ाइल बदल रहा है"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
msgstr "नक़ल लें, लिखे और सीडी रिक्त करें"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
msgstr "सक्रिय करें \"--driver generic-mmc-raw\" फ्लैग (देखें cdrdao दस्ती)"

#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
msgid "cdrkit burning suite"
msgstr "cdrkit बर्निंग सूट"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
#, c-format
msgid "Last session import failed"
msgstr "अंतिम सत्र आयात असफल"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
msgid "An image could not be created"
msgstr "एक छवि नहीं बनाई जा सकी"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
msgid "This version of genisoimage is not supported"
msgstr "genisoimage का यह संसस्करण समर्थित नहीं है"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
msgid "Some files have invalid filenames"
msgstr "कुछ फाइल के पास अवैध फाइलनाम हैं"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
msgid "Unknown character encoding"
msgstr "अज्ञात वर्ण एन्कोडिंग"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
msgid "There is no space left on the device"
msgstr "युक्ति पर कोई स्थान बचा नहीं है"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
msgid "Creates disc images from a file selection"
msgstr "फ़ाइल चयन से डिस्क छवि बनाएँ"

#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
#, c-format
msgid ""
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
"for the disc image"
msgstr ""
"स्थान जिसे आप छवि को जमा करने के लिए चुनते हैं वह डिस्क छवि के लिए पर्याप्त खाली स्थान "
"नहीं रखता है"

#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
msgid "Copies any disc to a disc image"
msgstr "कोई डिस्क डिस्क छवि को नक़ल बनाता है"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887
#, c-format
msgid "An error occurred while writing to disc"
msgstr "डिस्क में लिखने के दौरान त्रुटि आई"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
#, c-format
msgid ""
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
msgstr "तंत्र इतना धीमा है कि इस गति से नहीं लिख सकता है. गति को कम करने की कोशिश करें"

#. Translators: %s is the number of the track
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
#, c-format
msgid "Writing track %s"
msgstr "लेखन ट्रैक %s"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
msgid "Formatting disc"
msgstr "डिस्क संरूपित कर रहा है"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
msgid "Writing cue sheet"
msgstr "क्यू शीट में लिखा जा रहा है"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
#, c-format
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "डिस्क रिकार्ड किए जाने के पहले फिर लोड किए जाने की जरूरत है"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
msgstr "लिखे, रिक्त करे और सीडी और डीवीडी फार्मेट करे "

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "\"-immed\" फ्लैग सक्रिय करें (देखें wodim manual)"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr "न्यूनतम ड्राइव बफर भरण अनुपात (% में) (देखें wodim manual):"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
#, c-format
msgid "Copying audio track %02d"
msgstr "ऑडियो ट्रैक %02d की नक़ल कर रहा है"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
msgid "Preparing to copy audio disc"
msgstr "ऑडियो डिस्क की नक़ल लेने की तैयारी कर रहा है"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
msgstr "सभी संयुक्त सूचना के साथ ऑडियो सीडी से ट्रैकस की नक़ल लें"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
msgstr "लिखे, रिक्त करे और सीडी, डीवीडी और बीडी फार्मेट करे"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "\"-immed\" फ्लैग सक्रिय करें (देखें cdrecord manual)"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
msgstr "न्यूनतम ड्राइव बफर भरण अनुपात (%% में) (देखें cdrecord manual):"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
msgid "cdrtools burning suite"
msgstr "cdrtools बर्निंग सूट"

#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
msgid "This version of mkisofs is not supported"
msgstr "mkisofs का संस्करण समर्थित नहीं है"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "फाइल \"%s\" नहीं खोली जा सकी (%s)"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
msgid "Creating checksum for image files"
msgstr "छवि फाइल के लिए चेकसम बना रहा है"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
#, c-format
msgid "No checksum file could be found on the disc"
msgstr "डिस्क पर कोई चेकसम फाइल नहीं मिली"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
msgid "Checking file integrity"
msgstr "फाइल अखंडता जांच कर रहा है"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened"
msgstr "फाइल \"%s\" खोली नहीं जा सकी"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
#, c-format
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
msgstr "कुछ फाइल डिस्क पर खराब हो सकती है"

#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
msgid "File Checksum"
msgstr "फ़ाइल चेकसम"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
msgid "Checks file integrities on a disc"
msgstr "डिस्क पर फाइल अखंडता की जाँच करता है"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
msgid "Hashing algorithm to be used:"
msgstr "प्रयोग के लिए हैशिंग अल्गोरिथम:"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:6
#: src/nma-ws/nma-eap-peap.c:293 src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:346
#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:342
msgid "MD5"
msgstr "एमडी5"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:450
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:455
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"

#. Translators: first %s is the filename, second %s
#. * is the error generated from errno
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
#. * generated from errno
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "\"%s\" खोला नहीं जा सका (%s)"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
msgid "Creating image checksum"
msgstr "छवि चेकसम बना रहा है"

#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
msgid "Image Checksum"
msgstr "छवि चेकसम"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
msgstr "इसके लिखे जाने के बाद डिस्क पर आँकड़ा अखंडता की जाँच करता है"

#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
msgid "Creating file layout"
msgstr "फ़ाइल ख़ाका का निर्माण"

#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
msgstr "वीडियो डीवीडी के लिए उपयुक्त डिस्क छवियों बनाएँ"

#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
#. * brasero --no-existing-session"
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291
#, c-format
msgid ""
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
"command"
msgstr ""
"कूटलेखन के लिए उपयोग में कुंजी को पुन: प्राप्त करने में त्रुटि. आप निम्न तरीकों में से किसी  एक "
"के साथ एक ऐसी समस्या को हल कर सकते हैं:  टर्मिनल में या तो उचित डीवीडी क्षेत्र कोड "
"निर्धारित अपने सीडी / डीवीडी प्लेयर के लिए \"regionset %s\" कमांड या चालू करें "
"\"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" कमांड"

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:346
msgid "Retrieving DVD keys"
msgstr "डीवीडी कुंजी पुनःप्राप्त कर रहा है"

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371
#, c-format
msgid "Video DVD could not be opened"
msgstr "वीडियो डीवीडी नहीं खोली जा सकी"

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480
#, c-format
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
msgstr "वीडियो DVD पढ़ने में त्रुटि (%s)"

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399
msgid "Copying video DVD"
msgstr "वीडियो DVD की नक़ल कर रहा है"

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
msgstr "डिस्क छवि के लिए सीएसएस गोपित वीडियो डीवीडी नक़ल लें"

#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
msgstr "रिक्त करे और लिखने योग्य डीवीडी और बीडी फार्मेट करे"

#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
msgstr "लिखे, डीवीडी और बीडी रिक्त करें"

#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
msgid "Allow DAO use"
msgstr "DAO प्रयोग की अनुमति दें"

#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
msgid "growisofs burning suite"
msgstr "growisofs बर्निंग सूट"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
#, c-format
msgid "libburn track could not be created"
msgstr "libburn ट्रैक बनाई नहीं जा सकी"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
#, c-format
msgid "libburn library could not be initialized"
msgstr "libburn लाइब्रेरी नहीं आरंभीकृत की जा सकी"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
#, c-format
msgid "The drive address could not be retrieved"
msgstr "ड्राइव पता को नहीं पाया जा सका"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418
#, c-format
msgid "Writing track %02i"
msgstr "लेखन ट्रैक %02i"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
msgid "libburnia burning suite"
msgstr "libburnia बर्निंग सूट"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
#, c-format
msgid "Volume could not be created"
msgstr "आयतन नहीं बनाया जा सका"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
#, c-format
msgid "libisofs could not be initialized."
msgstr "libisofs आरंभीकृत नहीं किया जा सका."

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
#, c-format
msgid "Read options could not be created"
msgstr "पठन विकल्प नहीं बनाया जा सका"

#. Translators: %s is the path
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
#, c-format
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
msgstr "कोई जनक \"%s\" पथ के लिए तररू में नहीं मिल सका"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
#, c-format
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
msgstr "libisofs ने एक त्रुटि दी जब \"%s\" निर्देशिका बना रहा है"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
#, c-format
msgid ""
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
msgstr "libisofs ने एक त्रुटि दी जब \"%s\" (%x) निर्देशिका में अंतर्वस्तु जोड़ रहा था"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
#, c-format
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
msgstr "libisofs ने एक त्रुटि दी जब \"%s\" पथ में फाइल जोड़ रहा था"

#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
msgid "Copying checksum file"
msgstr "चेकसम फ़ाइल की नक़ल ले रहा है"

#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
msgid "Copying files locally"
msgstr "फ़ाइल स्थानीय रूप से नक़ल कर रहा है"

#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
msgid "File Downloader"
msgstr "फ़ाइल डाउनलोडकर्ता"

#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
msgstr "उन फाइलों जो स्थानीय रूप से जमा नहीं है को लिखने देता है"

#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
#, c-format
msgid "Impossible to retrieve local file path"
msgstr "स्थानीय फाइल पथ पाना असंभव"

#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
msgid ""
"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
msgstr "\"CD/DVD Creator Folder\" में नॉटिलस में जोड़ा गया फ़ाइल लिखने की अनुमति देता है"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This message is sent
#. * when brasero could not link together
#. * two gstreamer plugins so that one
#. * sends its data to the second for further
#. * processing. This data transmission is
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
#. * too technical and should be removed?
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This message is sent
#. * when burner could not link together
#. * two gstreamer plugins so that one
#. * sends its data to the second for further
#. * processing. This data transmission is
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
#. * too technical and should be removed?
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166
#, c-format
msgid "Impossible to link plugin pads"
msgstr "प्लगइन पैड को कड़ीबद्ध करने में असमर्थ"

#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
msgid "Normalizing tracks"
msgstr "ट्रैक को सामान्यीकृत कर रहा है"

#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643
msgid "Normalization"
msgstr "सामान्य करें"

#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
msgstr "ट्रैक्स के बीच सतत ध्वनि स्तर सेट करें"

#. Translators: %s is the string error from errno
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238
#, c-format
msgid "Error while padding file (%s)"
msgstr "फाइल (%s) पैडिंग करने के दौरान त्रुटि"

#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
msgid "Error while getting duration"
msgstr "अवधि पाने के दौरान त्रुटि"

#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462
#, c-format
msgid "Analysing \"%s\""
msgstr "\"%s\" का विश्लेषण कर रहा है"

#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
#, c-format
msgid "Transcoding \"%s\""
msgstr "पारकोडिंग \"%s\""

#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
msgstr "ऑडियो सीडी के लिए उपयुक्त प्रारूप में किसी भी गीत फ़ाइल में बदलें"

#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251
msgid "Converting video file to MPEG2"
msgstr "विडियो फाइल को MPEG2 में बदल रहा है"

#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
msgstr "वीडियो डीवीडी के लिए उपयुक्त प्रारूप में किसी भी वीडियो फ़ाइल में बदलें"

#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
msgstr "SVCDs के लिए उपयुक्त डिस्क छवि बनाता है"

#: ../src/brasero-app.c:130 ../src/gnome-genius.c:509 ../src/burner-app.c:169
#, fuzzy
msgid "P_lugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन (_l)\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_hi.po (genius.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगिन (_l)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन (_l)"

#: ../src/brasero-app.c:131
msgid "Choose plugins for Brasero"
msgstr "ब्रैसेरो के लिए प्लगिन चुनें"

#: ../src/brasero-app.c:133 ../src/burner-app.c:172
#: ../data/sound-juicer.glade.h:12
msgid "E_ject"
msgstr "बाहर निकालें (_j)"

#: ../src/brasero-app.c:134 ../src/burner-app.c:173
msgid "Eject a disc"
msgstr "डिस्क बाहर निकालें"

#: ../src/brasero-app.c:136 ../src/burner-app.c:175
msgid "_Blank…"
msgstr "खाली (_B)"

#: ../src/brasero-app.c:137 ../src/burner-app.c:176
msgid "Blank a disc"
msgstr "किसी डिस्क को खाली करें"

#: ../src/brasero-app.c:139 ../src/burner-app.c:178
msgid "_Check Integrity…"
msgstr "अखंडता जाँचें (_C)..."

#: ../src/brasero-app.c:140 ../src/burner-app.c:179
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "डिस्क की आँकड़ा अखंडता जाँचें"

#: ../src/brasero-app.c:143
msgid "Quit Brasero"
msgstr "ब्रैसेरो से बाहर जाएँ"

#: ../src/brasero-app.c:145
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:422 ../src/burner-app.c:184
#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:37
#, fuzzy
msgid "Display help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शन सहायता\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सहयता दिखाए"

#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069 ../src/burner-app.c:460
#: ../src/burner-app.c:2368
msgid "Disc Burner"
msgstr "डिस्क बर्नर"

#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
#: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506
msgid "Error while loading the project"
msgstr "प्रोजेक्ट की लोडिंग के दौरान त्रुटि"

#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
#: ../src/brasero-project.c:1276 ../src/burner-app.c:875
#: ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 ../src/burner-project.c:1282
msgid "Please add files to the project."
msgstr "कृपया फाइल को परियोजना में जोड़ें."

#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
#: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965
msgid "The project is empty"
msgstr "परियोजना रिक्त है"

#: ../src/brasero-app.c:1176
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."

#: ../src/brasero-app.c:1181
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."

#: ../src/brasero-app.c:1186
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

#: ../src/brasero-app.c:1198 ../src/burner-app.c:1250
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "गनोम के लिए प्रयोग करने में एक सरल को सीडी/डीवीडी बर्निंग अनुप्रयोग"

#: ../src/brasero-app.c:1215
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "ब्रेसेरो होमपेज"

#: ../src/brasero-app.c:1449 ../src/burner-app.c:1504
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "परियोजना \"%s\" मौजूद नहीं है"

#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739 ../src/burner-app.c:1788
#: ../src/burner-app.c:1794
msgid "_Recent Projects"
msgstr "हालिया परियोजना (_R)"

#: ../src/brasero-app.c:1734 ../src/burner-app.c:1789
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "हाल में खुले परियोजना दिखाएँ"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
#: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125
msgid "Open the selected files"
msgstr "चयनित फाइल खोलें"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
#: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105
msgid "_Edit Information…"
msgstr "सूचना संपादित करें (_E)..."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/burner-audio-disc.c:160
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
msgstr "ट्रैक सूचना संपादित करें (प्रारंभ, अंत, लेखक, आदि.)"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/burner-audio-disc.c:162
#: ../src/burner-data-disc.c:129 ../src/burner-project.c:204
msgid "Remove the selected files from the project"
msgstr "परियोजना से चयनित फाइल हटाएँ"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
#: ../src/brasero-video-disc.c:107 ../src/burner-audio-disc.c:164
#: ../src/burner-data-disc.c:131 ../src/burner-video-disc.c:109
msgid "Paste files"
msgstr "फ़ाइल चिपकाएँ"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
#: ../src/brasero-video-disc.c:107 ../src/burner-audio-disc.c:164
#: ../src/burner-data-disc.c:131 ../src/burner-video-disc.c:109
msgid "Add the files stored in the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड में जमा फाइल जोड़ें"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 ../src/burner-audio-disc.c:166
msgid "I_nsert a Pause"
msgstr "एक ठहराव दें (_n)"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 ../src/burner-audio-disc.c:166
msgid "Add a 2 second pause after the track"
msgstr "ट्रैक के लिए 2 सेकेंड का ठहराव दें"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 ../src/burner-audio-disc.c:168
msgid "_Split Track…"
msgstr "ट्रैक विलग करें"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 ../src/burner-audio-disc.c:168
msgid "Split the selected track"
msgstr "चयनित ट्रैक विभाजित करें"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:585 ../src/burner-audio-disc.c:587
msgid "The track will be padded at its end."
msgstr "ट्रैक को इसके अंत में पैडेड किया जाएगा."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:586 ../src/burner-audio-disc.c:588
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
msgstr "ट्रैक 6 सेकेंड से कम है"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:646 ../src/burner-audio-disc.c:648
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
msgstr "सुनिश्चित करें कि codec संस्थापित है"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:662 ../src/burner-audio-disc.c:664
#, c-format
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
msgstr "क्या आप जोड़ना चाहते हैं \"%s\" को, जो कि एक वीडियो फ़ाइल है?"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:671 ../src/burner-audio-disc.c:673
msgid ""
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
"disc."
msgstr "यह फाइल वीडियो है और इसलिए केवल ऑडियो हिस्सा इस डिस्क पर लिखा जाएगा."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:674 ../src/burner-audio-disc.c:676
msgid "_Discard File"
msgstr "फाइल छोड़ें (_D)"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:677 ../src/burner-audio-disc.c:679
msgid "_Add File"
msgstr "जोड़ें फ़ाइल (_A)"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:748 ../src/burner-audio-disc.c:751
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
msgstr "क्या आप श्रव्य फाइल के लिए निर्देशिका के अंदर खोजना चाहते हैं?"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:758 ../src/burner-audio-disc.c:761
msgid "Search _Directory"
msgstr "निर्देशिका खोजें (_D)"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
#: ../src/burner-audio-disc.c:816 ../src/burner-video-disc.c:398
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened."
msgstr "\"%s\" खोली नहीं जा सकी."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:857 ../src/burner-audio-disc.c:861
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
msgstr "क्या आप डीटीएस ट्रैकस के साथ ऑडियो सीडी बनाना चाहते है?"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:858 ../src/burner-audio-disc.c:862
msgid ""
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
"be played by specific digital players.\n"
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
msgstr ""
"चयनित गीतोँ में से कुछ डीटीएस ट्रैकस बनाने के लिए उपयुक्त हैं.\n"
"इस प्रकार का ऑडियो ट्रैक उच्च गुणवत्ता ध्वनि प्रदान करता है लेकिन केवल विशिष्ट डिजिटल "
"प्लेयर्स में बजाया जायेगा\n"
"नोट: अगर आप सहमत हैं, इन ट्रैकस पर सामान्यकरण नहीं लागू होगा."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:867 ../src/burner-audio-disc.c:871
msgid "Create _Regular Tracks"
msgstr "रेगुलर (_R) ट्रैक्स बनाएँ"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:869 ../src/burner-audio-disc.c:873
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
msgstr "नियमित ट्रैकस के रूप में सारे गाने को लिखने के लिए यहाँ क्लिक करें"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:872 ../src/burner-audio-disc.c:876
msgid "Create _DTS Tracks"
msgstr "डीटीएस (_D) ट्रैक्स बनाएँ"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:874 ../src/burner-audio-disc.c:878
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
msgstr "डीटीएस ट्रैकस के रूप में सभी उपयुक्त गाने को लिखने के लिए यहाँ क्लिक करें"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290 ../src/burner-audio-disc.c:1294
msgid "Select one song only please."
msgstr "केवल एक गाना ही चुनें."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291 ../src/burner-audio-disc.c:1295
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
msgstr "एक समय में एक से अधिक गीत को बांटना असंभव है"

#: ../src/brasero-cli.c:70 ../src/burner-cli.c:71
msgid "Open the specified project"
msgstr "निर्दिष्ट परियोजना खोलें"

#: ../src/brasero-cli.c:71 ../src/burner-cli.c:72
msgid "PROJECT"
msgstr "परियोजना"

#: ../src/brasero-cli.c:76
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
msgstr "बतौर ऑडियो परियोजना निर्दिष्ट गीतसूची खोलें"

#: ../src/brasero-cli.c:77
msgid "PLAYLIST"
msgstr "गीतसूची"

#: ../src/brasero-cli.c:82 ../src/burner-cli.c:83
msgid "Set the drive to be used for burning"
msgstr "लिखने के लिए प्रयोग किया गया ड्राइव को सेट करे"

#: ../src/brasero-cli.c:83 ../src/burner-cli.c:84
msgid "DEVICE PATH"
msgstr "DEVICE PATH"

#: ../src/brasero-cli.c:86 ../src/burner-cli.c:87
msgid "Create an image file instead of burning"
msgstr "लिखने के बजाय छवि फाइल बनाये"

#: ../src/brasero-cli.c:90
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
msgstr "URI को जोड़ता हुआ ऑडियो परियोजना खोलें जो कि कमांड लाइन पर दी गई है"

#: ../src/brasero-cli.c:94 ../src/burner-cli.c:95
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
msgstr "आंकड़ा परियोजना खोलें जो कि URI को जोड़ते हुए दिए हुई कमांड लाइन पर"

#: ../src/brasero-cli.c:98 ../src/burner-cli.c:99
msgid "Copy a disc"
msgstr "डिस्क की नक़ल करें"

#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
#: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124
msgid "PATH TO DEVICE"
msgstr "युक्ति का पथ"

#: ../src/brasero-cli.c:102 ../src/burner-cli.c:103
msgid "Cover to use"
msgstr "प्रयोग के लिए आवरण"

#: ../src/brasero-cli.c:103 ../src/burner-cli.c:104
msgid "PATH TO COVER"
msgstr "आवरण का पथ"

#: ../src/brasero-cli.c:106
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
msgstr "URI जोड़ता हुआ वीडियो परियोजना खोलें कमांड लाइन पर"

#: ../src/brasero-cli.c:110 ../src/burner-cli.c:111
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
msgstr "छवि फ़ाइल की URI जिसे लिखा जाना है (autodetected)"

#: ../src/brasero-cli.c:111 ../src/burner-cli.c:112
msgid "PATH TO IMAGE"
msgstr "छवि का पथ"

#: ../src/brasero-cli.c:114
msgid "Force Brasero to display the project selection page"
msgstr "ब्रैसेरो को बाध्य करें परियोजना चयन पृष्ठ दिखाने के लिए"

#: ../src/brasero-cli.c:118 ../src/burner-cli.c:119
msgid "Open the blank disc dialog"
msgstr "खाली डिस्क संवाद खोलें"

#: ../src/brasero-cli.c:122 ../src/burner-cli.c:123
msgid "Open the check disc dialog"
msgstr "जाँच डिस्क संवाद खोलें"

#: ../src/brasero-cli.c:126 ../src/burner-cli.c:127
msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
msgstr "बर्न की अंतर्वस्तु लिखें:// URI"

#: ../src/brasero-cli.c:130 ../src/burner-cli.c:131
msgid "Start burning immediately."
msgstr "तत्काल लिखना शुरू करे"

#: ../src/brasero-cli.c:134 src/celluloid-application.c:568
#: ../src/burner-cli.c:135
#, fuzzy
msgid "Don't connect to an already-running instance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहले से चलते उदाहरण में कनेक्ट मत करें\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"पहले से चल रहे इंस्टेंस से न जुड़ें\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहले से चलते उदाहरण में कनेक्ट मत करें\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहले से चलते उदाहरण में कनेक्ट मत करें"

#: ../src/brasero-cli.c:138 ../src/burner-cli.c:139
msgid ""
"Burn the specified project and remove it.\n"
"This option is mainly useful for integration with other applications."
msgstr ""
"निर्दिष्ट परियोजना लिखें और इसे हटाएँ.\n"
"यह विकल्प एकत्रण के लिए मुख्य रूप से उपयोगी है दूसरे अनुप्रयोगों के साथ."

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
#. #-#-#-#-#  gnome-video-trimmer_25.03-6_hi.po (video-trimmer master)  #-#-#-#-#
#. Translators: --output commandline option arg description.
#: ../src/brasero-cli.c:139 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:68
#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:71 app/flatpak-builtins-info.c:67
#: app/flatpak-builtins-install.c:80 app/flatpak-builtins-install.c:86
#: app/flatpak-builtins-run.c:181 app/flatpak-builtins-run.c:183
#: app/flatpak-builtins-update.c:67 app/flatpak-builtins-update.c:71
#: gio/gresource-tool.c:584 src/application.vala:233 ../src/shares/main.c:103
#: src/application.rs:39 ../gio/gresource-tool.c:572
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:87 tools/gtk-path-tool-info.c:88
#: tools/gtk-path-tool-render.c:125 tools/gtk-path-tool-restrict.c:38
#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:34 tools/gtk-path-tool-show.c:147
#: ../src/burner-cli.c:140 ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:267
#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:269 savers/slideshow.c:56
#, fuzzy
msgid "PATH"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"PATH\n"
"#-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_hi.po (nautilus-actions.po.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"PATH\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"*पथ*\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"PATH\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"PATH\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-trimmer_25.03-6_hi.po (video-trimmer master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"PATH\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"PATH\n"
"#-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पथ\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_hi.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"PATH"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
#. * burner will be set to be always on top of the window identified by
#. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner
#. * parent as if burner was a dialog for the parent application
#: ../src/brasero-cli.c:147 ../src/burner-cli.c:148
msgid "The XID of the parent window"
msgstr "जनक विंडो का XID"

#. Translators: %s is the path of drive
#: ../src/brasero-cli.c:204 ../src/burner-cli.c:205
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot write."
msgstr "\"%s\" पढ़ा नहीं जा सका."

#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220 ../src/burner-cli.c:207
#: ../src/burner-cli.c:221
msgid "Wrong command line option."
msgstr "गलत कमांड लाइन विकल्प."

#: ../src/brasero-cli.c:297 ../src/burner-cli.c:298
msgid "Incompatible command line options used."
msgstr "असंगत कमांड लाइन विकल्प प्रयुक्त."

#: ../src/brasero-cli.c:298 ../src/burner-cli.c:299
msgid "Only one option can be given at a time"
msgstr "केवल एक विकल्प एक समय में दिया जा सकता है"

#: ../src/brasero-data-disc.c:125 ../src/burner-data-disc.c:127
msgid "R_ename…"
msgstr "नाम बदलें (_e)"

#: ../src/brasero-data-disc.c:125 ../src/burner-data-disc.c:127
msgid "Rename the selected file"
msgstr "चयनित फाइल का नाम बदलें"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"),
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
#: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783
msgid "New _Folder"
msgstr "नया फ़ोल्डर (_F)"

#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/burner-data-disc.c:134
msgid "Create a new empty folder"
msgstr "एक नया खाली फोल्डर बनाएँ"

#: ../src/brasero-data-disc.c:213 ../src/burner-data-disc.c:216
msgid "The session could not be imported."
msgstr "यह सत्र आयात नहीं किया जा सका"

#: ../src/brasero-data-disc.c:559 ../src/burner-data-disc.c:562
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
msgstr "परियोजना की अंतर्वस्तु बदली गई जबसे इसे सहेजा गया था."

#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/burner-data-disc.c:564
msgid "Discard the current modified project ?"
msgstr "मौजूदा परिवर्तित परियोजना को छोड़ें?"

#: ../src/brasero-data-disc.c:567 ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
#: src/editor-save-changes-dialog.c:254 src/editor-window-actions.c:236
#: ../src/burner-data-disc.c:570 src/panel-save-dialog.c:409
#: src/panel-save-dialog.c:431 src/panel-save-dialog.ui:11
#: src/gtk/save-changes-dialog.ui:12
msgid "_Discard"
msgstr "त्यागें (_D)"

#: ../src/brasero-data-disc.c:569 ../src/burner-data-disc.c:572
msgid "Discard the current modified project"
msgstr "मौजूदा परिवर्तित परियोजना को छोड़ें"

#: ../src/brasero-data-disc.c:574 ../src/burner-data-disc.c:577
msgid "Continue with the current modified project"
msgstr "मौजूदा परिवर्तित परियोजना के साथ जारी रखें"

#. Translators: %s is the name of the image
#: ../src/brasero-data-disc.c:619 ../src/burner-data-disc.c:622
#, c-format
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
"contents can be burned"
msgstr ""
"केवल एक चयनित फ़ाइल (\"%s\") है. यह डिस्क की छवि है और इसकी सामग्री लिखी जा सकती है"

#: ../src/brasero-data-disc.c:625 ../src/burner-data-disc.c:628
msgid "Burn as _Data"
msgstr "बतौर आँकड़ा लिखें (_F)"

#: ../src/brasero-data-disc.c:627 ../src/burner-data-disc.c:630
msgid "Burn as _Image"
msgstr "बतौर छवि लिखें (_I)"

#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
#: ../src/brasero-data-disc.c:709 ../src/burner-data-disc.c:677
#: ../src/burner-data-disc.c:695 ../src/burner-data-disc.c:713
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
msgstr "\"%s\" को चयन में जोड़ा नहीं जा सकता है."

#: ../src/brasero-data-disc.c:694 ../src/burner-data-disc.c:698
msgid "It is a recursive symlink"
msgstr "यह पुनरावर्ती सांकेतिक कड़ी है"

#: ../src/brasero-data-disc.c:712 ../src/burner-data-disc.c:716
msgid "It does not exist at the specified location"
msgstr "यह निर्दिष्ट स्थान पर मौजूद नहीं है"

#. Translators: %s is the name of the file
#: ../src/brasero-data-disc.c:771 ../src/burner-data-disc.c:776
#, c-format
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
msgstr "क्या आप \"%s\" को बदलना चाहते हैं?"

#: ../src/brasero-data-disc.c:779 ../src/burner-data-disc.c:784
msgid ""
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
msgstr ""
"इस नाम के साथ फ़ाइल पहले से फोल्डर में मौजूद है.  इसे बदलना डिस्क पर इसकी सामग्री के ऊपर "
"लिख देगा. ."

#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
#: ../src/brasero-data-disc.c:784 ../src/burner-data-disc.c:789
msgid "Always K_eep"
msgstr "हमेशा बनाए रखें (_e)"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is part of section about deleting app's data, where the 'keep' means 'keep the data'
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
#: ../src/brasero-data-disc.c:788 src/celluloid-plugins-manager-item.c:206
#: src/gs-page.c:667 ../src/burner-data-disc.c:793
#: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328
#, fuzzy
msgid "_Keep"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बनाए रखें (_K)\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"रखें (_K)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"रखें (_K)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बनाए रखें (_K)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"बनाए रखें (_K)"

#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#: ../src/brasero-data-disc.c:796 ../src/burner-data-disc.c:801
msgid "Al_ways Replace"
msgstr "हमेशा बदलें (_w)"

#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
#. * drive it is in. It's a tooltip.
#: ../src/brasero-data-disc.c:979 ../src/burner-data-disc.c:989
#, c-format
msgid "Import %s"
msgstr "%s आयात करें"

#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
#. * entry and toolbar button (text added later).
#: ../src/brasero-data-disc.c:986 ../src/burner-data-disc.c:996
#, c-format
msgid "I_mport %s"
msgstr "%s आयात करें (_m)"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
#: ../src/brasero-data-disc.c:1016 src/window-commands.c:172
#: src/window-commands.c:890 ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 ../src/burner-data-disc.c:1031
msgid "I_mport"
msgstr "आयात करें (_m)"

#. Translators: %s is the name of the volume to import
#: ../src/brasero-data-disc.c:1098 ../src/burner-data-disc.c:1121
#, c-format
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
msgstr "क्या आप सत्र आयात करना चाहते हैं \"%s\" से?"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1101 ../src/burner-data-disc.c:1124
msgid ""
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
msgstr "उस तरह से, पिछले सत्र से पुरानी फाइलें लिखने के बाद प्रयोग लायक होगी."

#: ../src/brasero-data-disc.c:1109 ../src/burner-data-disc.c:1132
msgid "I_mport Session"
msgstr "सत्र आयात करें (_m)"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1111 ../src/burner-data-disc.c:1134
msgid "Click here to import its contents"
msgstr "इसकी अंतर्वस्तु आयात करने के लिए यहाँ क्लिक करें"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1490 ../src/burner-data-disc.c:1513
msgid "Please wait while the project is loading."
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें जबकि परियोजना लोड कर रहा है."

#: ../src/brasero-data-disc.c:1500 ../src/burner-data-disc.c:1523
msgid "_Cancel Loading"
msgstr "लोड करना रद्द करें (_C)"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1502 ../src/burner-data-disc.c:1525
msgid "Cancel loading current project"
msgstr "मौजूदा परियोजना की लोडिंग रद्द करें"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1903 ../src/burner-data-disc.c:1933
msgid "File Renaming"
msgstr "फ़ाइल का पुनर्नामकरण"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1913 ../src/burner-data-disc.c:1943
msgid "Renaming mode"
msgstr "पुनर्नामकरण मोड"

#: ../src/brasero-eject-dialog.c:97 ../src/burner-eject-dialog.c:97
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
msgstr "\"%s\" में डिस्क निकाली नहीं जा सकती है"

#: ../src/brasero-eject-dialog.c:193 libcaja-private/caja-autorun.c:1168
#: src/caja-places-sidebar.c:2792 src/file-manager/fm-directory-view.c:7545
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7573
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7654
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1369 gtk/gtkplacessidebar.c:3714
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298 ../src/burner-eject-dialog.c:193
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2919 ../data/totem.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "_Eject"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर निकालें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर निकालें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"बाहर निकालें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर निकालें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर निकालें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर निकालें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर निकालें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर करें (_E)"

#: ../src/brasero-eject-dialog.c:208 ../src/burner-eject-dialog.c:208
msgid "Eject Disc"
msgstr "डिस्क बाहर निकालें"

#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2239
#: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299 translate.c:7
msgid "Movies"
msgstr "मूवी"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
#: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83
msgid "No file filtered"
msgstr "कोई फाइल फिल्टर नहीं किया गया"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:79
#, c-format
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
msgstr[0] "फिल्टर की गई फाइल सूची छिपाएँ (%d फाइल)"
msgstr[1] "फिल्टर की गई फाइल सूची छिपाएँ (%d फाइल)"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:83 ../src/burner-file-filtered.c:85
#, c-format
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
msgstr[0] "फिल्टर किया फाइल सूची दिखाएँ (%d फाइल) (_f)"
msgstr[1] "फिल्टर किया फाइल सूची दिखाएँ (%d फाइल) (_f)"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK);
#. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL);
#: ../src/brasero-file-filtered.c:135 ../src/burner-file-filtered.c:150
#: ../src/burner-file-filtered.c:174
msgid "Filter Options"
msgstr "फ़िल्टर विकल्प"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:218 ../src/burner-file-filtered.c:271
msgid ""
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
msgstr "फाइल चुनें जिसको आप पुनर्भंडारित करना चाहते हैं और \"Restore\" बटन पर क्लिक करें"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:292 src/file-manager/fm-directory-view.c:7510
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7642 app/AssistantRestore.vala:63
#: data/ui/RestoreToolbarView.ui:43 src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1036
#: ../src/burner-file-filtered.c:345 src/Resources.vala:647
#: virtManager/manager.py:750 virtManager/vmwindow.py:368
#, fuzzy
msgid "_Restore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फिर जमा करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फिर बहाल करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"पुनर्स्थापना (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"फिर पाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फिर जमा करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"फिर बहाल करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"पुनर्स्थापित करें (_R)"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:301 ../src/burner-file-filtered.c:354
msgid "Restore the selected files"
msgstr "चुनी फ़ाइलें फिर बहाल करें"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:303 ../src/burner-file-filtered.c:356
#: src/screenshotdialog.ui:45
#, fuzzy
msgid "_Options…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_hi.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प… (_O)"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:311 ../src/burner-file-filtered.c:364
msgid "Set the options for file filtering"
msgstr "फ़ाइल फिल्टरिंग के लिए विकल्प सेट करें"

#. filter hidden files
#: ../src/brasero-filter-option.c:65 ../src/burner-filter-option.c:66
msgid "Filter _hidden files"
msgstr "छुपी फ़ाइलें फिल्टर करें (_h)"

#. replace symlink
#: ../src/brasero-filter-option.c:72 ../src/burner-filter-option.c:74
msgid "Re_place symbolic links"
msgstr "सांकेतिक कड़ी बदलें (_p)"

#. filter broken symlink button
#: ../src/brasero-filter-option.c:79 ../src/burner-filter-option.c:82
msgid "Filter _broken symbolic links"
msgstr "टूटी सांकेतिक कड़ी फिल्टर करें (_b)"

#: ../src/brasero-filter-option.c:85
msgid "Filtering options"
msgstr "फिल्टरिंग विकल्प"

#: ../src/brasero-layout.c:104 ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
#: ../src/burner-layout.c:105
msgid "P_review"
msgstr "पूर्वावलोकन (_r)"

#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../src/brasero-layout.c:106 ../src/burner-layout.c:107
msgid "Display video, audio and image preview"
msgstr "वीडियो, ऑडियो और छवि पूर्वावलोकन दिखाएँ"

#: ../src/brasero-layout.c:110 ../src/burner-layout.c:111
msgid "_Show Side Panel"
msgstr "बाजू पटल दिखाएँ (_S)"

#: ../src/brasero-layout.c:111 ../src/burner-layout.c:112
msgid "Show a side pane along the project"
msgstr "परियोजना के साथ बाजू फलक दिखाएँ"

#: ../src/brasero-layout.c:125 ../src/burner-layout.c:126
msgid "_Horizontal Layout"
msgstr "क्षैतिज खाका (_H)"

#: ../src/brasero-layout.c:126 ../src/burner-layout.c:127
msgid "Set a horizontal layout"
msgstr "क्षैतिज लेआउट सेट करें"

#: ../src/brasero-layout.c:128 ../src/burner-layout.c:129
msgid "_Vertical Layout"
msgstr "लंबबत खाका (_V)"

#: ../src/brasero-layout.c:129 ../src/burner-layout.c:130
msgid "Set a vertical layout"
msgstr "लंबबत खाका सेट करें"

#: ../src/brasero-layout.c:1193 ../src/burner-layout.c:1194
msgid "Click to close the side pane"
msgstr "बाजू फलक को बंद करने के लिए क्लिक करें"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321
#: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98
#: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124
#: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161
#: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250
#: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292
#: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321
msgid "<Keep current values>"
msgstr "<Keep current values>"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
#: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144
msgid "Remove silences"
msgstr "मौन हटाएँ"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187
#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211
#: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253
#: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188
#: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212
msgid ""
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
"can be read and displayed by some audio CD players."
msgstr ""
"यह सूचना को डिस्क में CD-Text तकनीक के प्रयोग से लिखा जाएगा. इसे कुछ ध्वनि सीडी प्लेयर के "
"द्वारा पढ़ा और दिखाया जा सकता है."

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213 ../src/burner-multi-song-props.c:214
msgid "Song titles"
msgstr "गीत शीर्षक"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230 ../src/burner-multi-song-props.c:231
msgid "Additional song information"
msgstr "अतिरिक्त गीत सूचना"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189
#: ../src/burner-multi-song-props.c:243 ../src/burner-song-properties.c:190
#: src/Properties.vala:622 ../sonata/ui/info.glade.h:2
#: ../sonata/ui/sonata.glade.h:2 ../sonata/ui/tagedit.glade.h:3
#: ../data/properties.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Artist:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकारः\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकारः\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकारः\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"निष्पादक:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकारः"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201
#: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202
msgid "Composer:"
msgstr "लेखक:"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247
#: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248
msgid "Pause length:"
msgstr "ठहराव लंबाई:"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256
#: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
msgstr "ठहराव की लंबाई दें जो ट्रैक का पालन करना चाहिए"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287
#: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288
msgid "Song Information"
msgstr "गीत जानकारी"

#: ../src/brasero-player.c:540 ../src/burner-player.c:540
#, c-format
msgid "%i × %i pixels"
msgstr "%i × %i pixels"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#
#. No Preview view
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. No Preview view
#: ../src/brasero-player.c:845 ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:220
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:219
#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:283 ../src/burner-player.c:845
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:366
#, fuzzy
msgid "No preview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोई पूर्वावलोकन नहीं\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"कोई पूर्वावलोकन नहीं \n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोई पूर्वावलोकन नहीं\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कोई पूर्वावलोकन नहीं"

#: ../src/brasero-playlist.c:390 ../src/burner-playlist.c:392
#, c-format
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
msgstr "गीतसूची \"%s\" के विश्लेषण में त्रुटि."

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: %d is the number of songs
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: %d is the number of songs
#: ../src/brasero-playlist.c:499 ../src/burner-playlist.c:501
#: sources/rb-source.c:606 widgets/rb-import-dialog.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%d गीत\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%d गीत\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"%d गाना"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%d गीत\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%d गीत\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"%d गाने"

#: ../src/brasero-playlist.c:584 ../src/burner-playlist.c:586
msgid "Select Playlist"
msgstr "गीत-सूची चुनें"

#. #-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the name of the playlists page shown in the tab header.
#. Remember to keep the translation short to fit the screen width
#: ../src/brasero-playlist.c:751 ../xlgui/panel/playlists.py:389
#: ../xlgui/preferences/playlists.py:31 src/ui/store-panel.vala:384
#: gnomemusic/views/playlistsview.py:45 ../src/burner-playlist.c:754
#: app/music-app.qml:887 app/ui/AddToPlaylist.qml:107 app/ui/Playlists.qml:36
#: app/ui/SongsView.qml:102
#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405
#: shell/rb-playlist-manager.c:1073 sources/rb-display-page-group.c:92
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:43
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:612
#: ../sonata/main.py:95
#, fuzzy
msgid "Playlists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गीत-सूचियाँ\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"गीत-सूचियाँ\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेलिस्ट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेलिस्ट\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गीत-सूचियाँ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेलिस्ट्स\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेलिस्ट\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_hi.po (rygel rygel-0-16)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेलिस्ट\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेलिस्ट"

#: ../src/brasero-playlist.c:762 ../src/burner-playlist.c:765
msgid "Number of Songs"
msgstr "गानों की संख्या"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147
#, c-format
msgid "Copyright %s"
msgstr "कॉपीराइट %s"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:969 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589
#: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975
#, fuzzy
msgid "C_onfigure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कॉन्फ़िगर करें (_o)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"विन्यस्त करें (_o)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कॉन्फ़िगर करें (_o)\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कॉन्फ़िगर करें (_o)\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कॉन्फ़िगर करें (_o)"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:593 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599
msgid "A_ctivate"
msgstr "सक्रिय करें (_c)"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "सभी सक्रिय करें (_t)"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616
msgid "_Deactivate All"
msgstr "सभी निष्क्रिय करें (_D)"

#. Use the translated name for the plugin.
#: ../src/brasero-plugin-option.c:258 ../src/burner-plugin-option.c:258
#, c-format
msgid "Options for plugin %s"
msgstr "प्लगइन के लिए विकल्प %s"

#: ../src/brasero-pref.c:61
msgid "Brasero Plugins"
msgstr "ब्रैसेरो प्लगिन"

#: ../src/brasero-project.c:196 ../src/burner-project.c:198
msgid "Save current project"
msgstr "मौजूदा परियोजना सहेजें"

#: ../src/brasero-project.c:198 ../src/burner-project.c:200
msgid "Save current project to a different location"
msgstr "भिन्न स्थान पर मौजूदा परियोजना सहेजें"

#: ../src/brasero-project.c:199 ../src/burner-project.c:201
#: application/data/ui/AddFilesButton.ui:21
#, fuzzy
msgid "_Add Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  metadata-cleaner_4.0.0-2_hi.po (io.gitlab.metadatacleaner."
"metadatacleaner)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलें जोड़ें (_A)"

#: ../src/brasero-project.c:200 ../src/burner-project.c:202
msgid "Add files to the project"
msgstr "परियोजना में फ़ाइल जोड़ें"

#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/burner-project.c:203
msgid "_Remove Files"
msgstr "फ़ाइल हटाएँ (_R)"

#. Translators: "empty" is a verb here
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312
#: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372
msgid "E_mpty Project"
msgstr "परियोजना खाली करें (_m)"

#: ../src/brasero-project.c:205 ../src/burner-project.c:207
msgid "Remove all files from the project"
msgstr "परियोजना से सभी फाइल हटाएँ"

#: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086
#: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088
msgid "_Burn…"
msgstr "लिखें (_B)"

#: ../src/brasero-project.c:207 ../src/burner-project.c:209
msgid "Burn the disc"
msgstr "डिस्क लिखें"

#: ../src/brasero-project.c:695 ../src/burner-project.c:697
msgid ""
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
"area"
msgstr ""
"इस परियोजना में फ़ाइलें जोड़ने के लिए \"जोड़ें\" बटन पर क्लिक करें या इस एरिया में फ़ाइलें को "
"खींचें"

#: ../src/brasero-project.c:697 ../src/burner-project.c:699
msgid ""
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
"\"Delete\" key"
msgstr ""
"फाइलो को हटाने के लिए उन्हें चयनित करे उसके बाद \"हटायें\" बटन पर क्लिक करे या दबाएँ "
"\"मिटाए\" कुंजी  "

#: ../src/brasero-project.c:804 ../src/burner-project.c:806
#, c-format
msgid "Estimated project size: %s"
msgstr "अनुमानित परियोजना आकार: %s"

#: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
#: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
"इस परियोजना का आकार काफी बड़ा है डिस्क के लिए यहाँ तक कि अतिलेखन विकल्प के साथ."

#: ../src/brasero-project.c:977 ../src/burner-project.c:979
msgid ""
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
"Note: This option might cause failure."
msgstr ""
"इस परियोजना का आकार काफी बड़ा है डिस्क के लिए आप फाइलों को अन्यथा परियोजना से जरूर "
"हटाएँ.\n"
"आप इस विकल्प का प्रयोग कर सकते हैं यदि आर 90 या 100 मिनट CD-R(W) का प्रयोग कर रहे हैं "
"जो कि ठीक से पहचाना नहीं जा सकता है और इसलिए अतिलेखन विकल्प की जरूरत है.\n"
"नोट: यह विकल्प विफलता का कारण बन सकती है."

#: ../src/brasero-project.c:1098 ../src/burner-project.c:1100
msgid "Start to burn the contents of the selection"
msgstr "चयन की अंतर्वस्तु लिखना आरंभ करें"

#: ../src/brasero-project.c:1267 ../src/burner-project.c:1273
msgid "Please add songs to the project."
msgstr "कृपया गाने को परियोजना में जोड़ें."

#: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
#: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
msgstr "क्या आप वाकई नई परियोजना बनाना चाहते हैं और मौजूदा को छोड़ना चाहते हैं?"

#: ../src/brasero-project.c:1909 ../src/burner-project.c:1968
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
msgstr "यदि आप नई रिक्त परियोजना बनाने के लिए चुनते हैं, सभी परिवर्तन नष्ट हो जाएंगे."

#: ../src/brasero-project.c:1912 ../calendar/calendar.error.xml.h:30
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 src/ghex-application-window.c:474
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:236 src/editor-window.ui:223
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1587
#: ../src/burner-project.c:1971
#, fuzzy
msgid "_Discard Changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बदलावों को छोड़ें (_D)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तन को छोड़ें (_D)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तनों को त्यागें (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तनों को छोड़ें (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तनों को छोड़ें (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"परिवर्तनों को त्यागें (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_बदलावों को हटाएं \n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बदलावों को छोड़ें (_D)"

#: ../src/brasero-project.c:1920 ../src/burner-project.c:1979
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
msgstr "क्या आप फ़ाइल चयन को त्यागना या इसे नयी परियोजना में जोड़ना चाहते है?"

#: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
#: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003
msgid ""
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
"discarded."
msgstr "यदि आप नई रिक्त परियोजना बनाने के लिए चुनते हैं, सभी फ़ाइल चयन नष्ट हो जाएंगे."

#: ../src/brasero-project.c:1927 ../src/burner-project.c:1986
msgid "_Discard File Selection"
msgstr "फाइल चयन छोड़ें (_D)"

#: ../src/brasero-project.c:1931 ../src/burner-project.c:1990
msgid "_Keep File Selection"
msgstr " फ़ाइल चयन बनाए रखें (_K)"

#: ../src/brasero-project.c:1946 ../src/burner-project.c:2005
msgid "_Discard Project"
msgstr "परियोजना छोड़ें (_D)"

#: ../src/brasero-project.c:2301 ../src/burner-project.c:2361
msgid "Do you really want to empty the current project?"
msgstr "क्या आप वाकई मौजूदा परियोजना को खाली करना चाहते हैं?"

#: ../src/brasero-project.c:2306 ../src/burner-project.c:2366
msgid ""
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
"longer listed here."
msgstr ""
"किसी परियोजना को खाली करना जोड़ी गई सभी पहले की फाइलों को हटा देगा. सभी कार्य नष्ट "
"हो जाएंगे. नोट करें कि फाइल जो मिटाई नहीं जाएगी इनके अपने स्थान से, बस अब केवल सूचीबद्ध "
"नहीं है."

#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/brasero-project.c:2448
#, c-format
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
msgstr "ब्रैसेरो — %s (डेटा डिस्क)"

#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/brasero-project.c:2451
#, c-format
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
msgstr "ब्रैसेरो — %s (ऑडियो डिस्क)"

#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/brasero-project.c:2454
#, c-format
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
msgstr "ब्रैसेरो — %s (वीडियो डिस्क)"

#: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927
#: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038
msgid "Your project has not been saved."
msgstr "आपकी परियोजना सहेजी गई है."

#: ../src/brasero-project.c:2638 ../src/burner-project.c:2747
msgid "Save the changes of current project before closing?"
msgstr "बंद करने के पहले मौजूदा परियोजना के बदलावों को सहेजें?"

#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
#: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "यदि आप सहेजते नहीं है परिवर्तन स्थायी रूप से नष्ट हो जाएँगी."

#: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653
#: ../src/brasero-project.c:2935 ../src/burner-project.c:2756
#: ../src/burner-project.c:2762 ../src/burner-project.c:3046
msgid "Cl_ose Without Saving"
msgstr "बिना सहेजें बंद करें (_o)"

#: ../src/brasero-project.c:2735 ../src/burner-project.c:2845
msgid "Save Current Project"
msgstr "सहेजें मौज़ूदा परियोजना"

#: ../src/brasero-project.c:2753
msgid "Save project as a Brasero audio project"
msgstr "बतौर ब्रैसेरो ऑडियो परियोजना सहेजें"

#: ../src/brasero-project.c:2754 ../src/burner-project.c:2864
msgid "Save project as a plain text list"
msgstr "बतौर सादा पाठ सूची परियोजना सहेजें"

#: ../src/brasero-project.c:2758 ../src/burner-project.c:2868
msgid "Save project as a PLS playlist"
msgstr "बतौर पीएलएस प्लेलिस्ट परियोजना सहेजें"

#: ../src/brasero-project.c:2759 ../src/burner-project.c:2869
msgid "Save project as an M3U playlist"
msgstr "बतौर एम3यू प्लेलिस्ट परियोजना सहेजें"

#: ../src/brasero-project.c:2760 ../src/burner-project.c:2870
msgid "Save project as an XSPF playlist"
msgstr "बतौर XSPF गीतसूची परियोजना सहेजें"

#: ../src/brasero-project.c:2761 ../src/burner-project.c:2871
msgid "Save project as an iriver playlist"
msgstr "बतौर iriver प्लेलिस्ट परियोजना सहेजें"

#: ../src/brasero-project-manager.c:95 ../src/burner-project-manager.c:97
msgid "_Cover Editor"
msgstr "आवरण संपादक (_C)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:96 ../src/burner-project-manager.c:98
msgid "Design and print covers for CDs"
msgstr "सीडी के लिए आवरण डिजायन करें और छापें"

#: ../src/brasero-project-manager.c:97 ../src/burner-project-manager.c:99
#: data/ui/main-window.ui.h:37
#, fuzzy
msgid "_New Project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया प्रोजेक्ट (_N)\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया प्रोजेक्ट (_N)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"नया प्रोजेक्ट "

#: ../src/brasero-project-manager.c:99 ../src/burner-project-manager.c:101
msgid "_Empty Project"
msgstr "खाली परियोजना (_E)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:100 ../src/burner-project-manager.c:102
msgid "Let you choose your new project"
msgstr "आपको नई परियोजना चुनने की छूट देता है"

#: ../src/brasero-project-manager.c:101 ../src/burner-project-manager.c:103
msgid "New _Audio Project"
msgstr "नई ऑडियो परियोजना (_A)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:102
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76 ../src/burner-project-manager.c:104
msgid ""
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
msgstr "कोई पारंपरिक ऑडियो सीडी बनाएँ जो कि कंप्यूटर और स्टीरियो पर बजने लायक हो"

#: ../src/brasero-project-manager.c:103 ../src/burner-project-manager.c:105
msgid "New _Data Project"
msgstr "नया डाटा परियोजना (_D)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:104
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81 ../src/burner-app.c:74
#: ../src/burner-app.c:84 ../src/burner-project-manager.c:106
msgid ""
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
"computer"
msgstr ""
"कोई सीडी/डीवीडी बनाएँ जो किसी प्रकार का आँकड़ा समाहित करता है जो किसी कंप्यूटर पर "
"पढ़ा जा सके"

#: ../src/brasero-project-manager.c:105 ../src/burner-project-manager.c:107
msgid "New _Video Project"
msgstr "नया वीडियो परियोजना (_V)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:106
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86 ../src/burner-project-manager.c:108
msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
msgstr "विडियो डीवीडी या एसवीसीडी बनाएँ जो कि टीवी रीडर पर पढ़ने योग्य हो"

#: ../src/brasero-project-manager.c:107 ../src/burner-project-manager.c:109
msgid "Copy _Disc…"
msgstr "डिस्क की नकल लें (_D)..."

#: ../src/brasero-project-manager.c:108
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91 ../src/burner-project-manager.c:110
msgid ""
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
"another CD/DVD"
msgstr ""
"किसी ऑडियो सीडी का 1:1 नक़ल बनाएँ या अपने हार्ड डिस्क पर डेटा CD/DVD किसी दूसरे CD/"
"DVD पर"

#: ../src/brasero-project-manager.c:109 ../src/burner-project-manager.c:111
msgid "_Burn Image…"
msgstr "छवि लिखें (_B)..."

#: ../src/brasero-project-manager.c:110
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96 ../src/burner-app.c:98
#: ../src/burner-app.c:99 ../src/burner-project-manager.c:112
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
msgstr "मौजूदा सीडी/डीवीडी छवि को डिस्क में लिखें"

#: ../src/brasero-project-manager.c:113 ../src/glade.glade.h:36
#: ../src/burner-project-manager.c:115 data/ui/main-window.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Open a project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोजेक्ट खोलें\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक प्रोजेक्ट खोलें\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोजेक्ट खोलें\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"एक प्रोजेक्ट खोलें"

#. Translators: the %s is a string representing the total size
#. * of the file selection
#: ../src/brasero-project-manager.c:259 ../src/burner-project-manager.c:262
#, c-format
msgid "%d file selected (%s)"
msgid_plural "%d files selected (%s)"
msgstr[0] "%d फ़ाइल चुना (%s)"
msgstr[1] "%d फ़ाइल चुना (%s)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:270 ../src/burner-project-manager.c:273
#, c-format
msgid "%d file is supported (%s)"
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
msgstr[0] "%d फाइल समर्थित है (%s)"
msgstr[1] "%d फाइलें समर्थित हैं (%s)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:276 ../src/burner-project-manager.c:279
#, c-format
msgid "%d file can be added (%s)"
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
msgstr[0] "%d फाइल को जोड़ी जा सकती है (%s)"
msgstr[1] "%d चुनी फाइल को जोड़ी जा सकती है (%s)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:287 ../src/burner-project-manager.c:290
#, c-format
msgid "No file can be added (%i selected file)"
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
msgstr[0] "कोई फाइल जोड़ी जा सकती है (%i चयनित फाइल)"
msgstr[1] "कोई फाइल जोड़ी जा सकती है (%i चयनित फाइलें)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:293 ../src/burner-project-manager.c:296
#, c-format
msgid "No file is supported (%i selected file)"
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
msgstr[0] "कोई फाइल समर्थित नहीं है (%i चयनित फाइल)"
msgstr[1] "कोई फाइल समर्थित नहीं है (%i चयनित फाइलें)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:714
#: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456
#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:253
#, fuzzy
msgid "No file selected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोई फ़ाइल चयनित नहीं\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"कोई फ़ाइल नहीं चुनी गयी \n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोई फ़ाइल चयनित नहीं\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कोई फाइल चयित नही"

#: ../src/brasero-project-manager.c:590
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
msgstr "ब्रैसेरो — नया ऑडियो डिस्क परियोजना"

#: ../src/brasero-project-manager.c:604
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
msgstr "ब्रैसेरो — नया डाटा डिस्क परियोजना"

#: ../src/brasero-project-manager.c:618
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
msgstr "ब्रैसेरो — नया वीडियो डिस्क परियोजना"

#: ../src/brasero-project-manager.c:628
msgid "Brasero — New Image File"
msgstr "ब्रैसेरो — नया छवि फ़ाइल"

#: ../src/brasero-project-manager.c:643
msgid "Brasero — Disc Copy"
msgstr "ब्रैसेरो — डिस्क नक़ल"

#: ../src/brasero-project-manager.c:727 ../src/burner-project-manager.c:763
msgid "Open Project"
msgstr "परियोजना खोलें"

#: ../src/brasero-project-manager.c:885 ../src/burner-project-manager.c:923
msgid "Browse the file system"
msgstr "फाइल तंत्र ब्रॉउज करें"

#: ../src/brasero-project-manager.c:907 ../src/burner-project-manager.c:945
msgid "Display playlists and their contents"
msgstr "गीतसूची और उनकी अंतर्वस्तु दिखाएँ"

#. Translators: this is a picture not
#. * a disc image
#: ../src/brasero-project-name.c:83 ../src/burner-project-name.c:85
msgctxt "picture"
msgid "Please select another image."
msgstr "कृपया कोई दूसरी छवि चुनें."

#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_.
#. * The %s is the date
#: ../src/brasero-project-name.c:269 ../src/burner-project-name.c:272
#, c-format
msgid "Video disc (%s)"
msgstr "वीडियो डिस्क (%s)"

#: ../src/brasero-project-parse.c:62 ../src/burner-project-parse.c:62
msgid "Error while loading the project."
msgstr "परियोजना लोड करने के दौरान त्रुटि."

#: ../src/brasero-project-parse.c:458 ../src/burner-project-parse.c:458
msgid "The project could not be opened"
msgstr "परियोजना खोली नहीं जा सकी"

#: ../src/brasero-project-parse.c:467 src/gtr-po.c:489
#: ../src/burner-project-parse.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "The file is empty"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यह फ़ाइल रिक्त है.\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल खाली है\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यह फ़ाइल रिक्त है."

#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
msgstr "यह वैध ब्रैसेरो परियोजना नहीं दिखती है"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
msgid "Audi_o project"
msgstr "ऑडियो परियोजना (_o)"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
msgid "Create a traditional audio CD"
msgstr "कोई पारंपरिक ऑडियो CD बनाएँ"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. {N_("Audi_o project"),
#. N_("Create a traditional audio CD"),
#. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"),
#. "media-optical-audio-new",
#. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO},
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79 ../src/burner-app.c:82
msgid "D_ata project"
msgstr "डेटा परियोजना (_a)"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80 ../src/burner-app.c:73
#: ../src/burner-app.c:83
msgid "Create a data CD/DVD"
msgstr "कोई आँकड़ा सीडी/डीवीडी बनाएँ"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
msgid "_Video project"
msgstr "वीडियो परियोजना (_V)"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
msgstr "कोई विडियो डीवीडी या एसवीसीडी बनाएँ"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
msgid "Disc _copy"
msgstr "डिस्क की नक़ल लें (_c)"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
msgstr "CD/DVD की 1:1नकल लें"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. {N_("_Video project"),
#. N_("Create a video DVD or an SVCD"),
#. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"),
#. "media-optical-video-new",
#. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO},
#. {N_("Disc _copy"),
#. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"),
#. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"),
#. "media-optical-copy",
#. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY},
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94 ../src/burner-app.c:97
msgid "Burn _image"
msgstr "छवि लिखें (_i)"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
#: ../src/burner-project-type-chooser.c:404
msgid "Last _Unsaved Project"
msgstr "अंतिम बिना सहेजी परियोजना (_U)"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
#: ../src/burner-project-type-chooser.c:420
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
msgstr "अंतिम परियोजना लोड करें जो नहीं लिखी और नहीं सहेजी गई थी"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
#: ../src/burner-project-type-chooser.c:526
msgid "No recently used project"
msgstr "कोई हाल में प्रयुक्त परियोजना नहीं"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
msgid "Create a new project:"
msgstr "नई परियोजना बनाएँ:"

#: ../src/brasero-rename.c:322 ../src/burner-rename.c:322
msgid "Insert text"
msgstr "पाठ घुसाएँ"

#: ../src/brasero-rename.c:323
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:392
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:179 ../src/burner-rename.c:323
#, fuzzy
msgid "Delete text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ को मिटाएं \n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ मिटाएँ"

#: ../src/brasero-rename.c:324 ../src/burner-rename.c:324
msgid "Substitute text"
msgstr "पाठ प्रतिस्थापित करें"

#: ../src/brasero-rename.c:325 ../src/burner-rename.c:325
msgid "Number files according to a pattern"
msgstr "प्रारूप के अनुसार संख्या फाइल"

#: ../src/brasero-rename.c:326 ../src/burner-rename.c:326
msgid "Insert number sequence at beginning"
msgstr "प्रारंभ में अनुक्रम संख्या सम्मिलित करें"

#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
#: ../src/brasero-rename.c:355 ../src/burner-rename.c:355
msgid "at the beginning"
msgstr "प्रारंभ में"

#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
#: ../src/brasero-rename.c:359 ../src/burner-rename.c:359
msgid "at the end"
msgstr "अंत में"

#: ../src/brasero-rename.c:370 ../src/burner-rename.c:370
msgid "Delete every occurrence of"
msgstr "हर आवृत्ति को मिटाएँ"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
#. * we'll need a context with C_() macro
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
#. * "with" [Entry].
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner
#. * we'll need a context with C_() macro
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
#. * "with" [Entry].
#: ../src/brasero-rename.c:400 ../src/burner-rename.c:400
msgid "with"
msgstr "के साथ"

#: ../src/brasero-rename.c:414 ../src/burner-rename.c:414
msgid "Rename to"
msgstr "इसमें नाम बदलें"

#: ../src/brasero-rename.c:423 ../src/burner-rename.c:423
msgid "{number}"
msgstr "{संख्या}"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#
#. *
#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
#. * don't allow the "/"
#. #-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_hi.po (gnome-weather main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the temperature string, minimum and maximum.
#. The two values are already formatted, so it would be something like
#. "7 °C / 19 °C"
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. *
#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
#. * don't allow the "/"
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kB / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or
#. * "3 MB", so something like "4 kB / 4 MB"
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kB / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#
#. Translators: elapsed time / total time
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Elapsed / Total Length
#: ../src/brasero-song-control.c:99 src/misc/util.js:103
#: ../src/burner-song-control.c:99 libgweather/gweather-info.c:1134
#: ../libgweather/weather.c:1003 libmateweather/weather.c:965
#: src/nautilus-file-operations.c:3680 src/nautilus-file-operations.c:3740
#: src/nautilus-file-operations.c:8000 src/nautilus-file-operations.c:8227
#: src/nautilus-file-operations.c:8482 src/nautilus-file-operations.c:8525
#: widgets/rb-header.c:1230 ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: ../src/brasero-song-control.c:527 ../src/burner-song-control.c:527
msgid "No file"
msgstr "कोई फाइल नहीं"

#: ../src/brasero-song-control.c:562 ../src/burner-song-control.c:562
msgid "Start and stop playing"
msgstr "चलाना आरंभ करें या रोकें"

#: ../src/brasero-song-properties.c:235 ../src/burner-song-properties.c:236
msgid "Song start:"
msgstr "गीत आरंभ:"

#: ../src/brasero-song-properties.c:241 ../src/burner-song-properties.c:242
msgid "Song end:"
msgstr "गीत अंत:"

#: ../src/brasero-song-properties.c:258 ../src/burner-song-properties.c:259
msgid "Track length:"
msgstr "ट्रैक लंबाई:"

#: ../src/brasero-song-properties.c:365 ../src/burner-song-properties.c:366
#, c-format
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "ट्रैक %02i के लिए गीत जानकारी"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/burner-split-dialog.c:174
msgid "Do you really want to split the track?"
msgstr "क्या आप वाकई ट्रैक को बांटना चाहते हैं?"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/burner-split-dialog.c:178
msgid ""
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
"seconds and will be padded."
msgstr ""
"यदि आप ट्रैक को बांटते हैं, नए ट्रैक का आकार 6 सेकेंड से कम छोटा होगा और पैड किया जाएगा."

#: ../src/brasero-split-dialog.c:181 ../src/brasero-split-dialog.c:752
#: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758
msgid "_Split"
msgstr "बाँटें (_S)"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:609 ../src/burner-split-dialog.c:613
msgid "The track wasn't split."
msgstr "ट्रैक बांटा नहीं गया था."

#: ../src/brasero-split-dialog.c:610 ../src/burner-split-dialog.c:614
msgid "No silence could be detected"
msgstr "कोई मौन पता नहीं किया गया"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:633 ../src/burner-split-dialog.c:637
msgid "An error occurred while detecting silences."
msgstr "मौन पता करने के दौरान एक त्रुटि आई."

#: ../src/brasero-split-dialog.c:712 ../src/burner-split-dialog.c:717
msgid "This will remove all previous results."
msgstr "यह सभी पिछले परिणाम को हटा देगा."

#: ../src/brasero-split-dialog.c:750 ../src/burner-split-dialog.c:756
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
msgstr "क्या आप वाकई किसी स्वचालित विभाजन को ले जाना चाहते हैं?"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:751 ../src/burner-split-dialog.c:757
msgid "_Don't split"
msgstr "मत बाँटें (_D)"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:968 ../src/burner-split-dialog.c:974
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
msgstr "क्या आप स्लाइस पूर्वावलोकन वाकई रिक्त करना चाहते हैं?"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:970 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
#: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275
msgid "Re_move All"
msgstr "सभी हटाएँ (_m)"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1055 ../src/burner-split-dialog.c:1061
msgid "Split Track"
msgstr "ट्रैक विलग करें"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072 ../src/burner-split-dialog.c:1078
msgid "M_ethod:"
msgstr "विधि (_e):"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078 ../src/burner-split-dialog.c:1084
msgid "Method to be used to split the track"
msgstr "ट्रैक बांटने के लिए प्रयुक्त विधि"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081 ../src/burner-split-dialog.c:1087
msgid "Split track manually"
msgstr "ट्रैक दस्ती रूप से विलग करें"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082 ../src/burner-split-dialog.c:1088
msgid "Split track in parts with a fixed length"
msgstr "स्थिर लंबाई के साथ हिस्से में ट्रैक बांटें"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083 ../src/burner-split-dialog.c:1089
msgid "Split track in a fixed number of parts"
msgstr "स्थिर हिस्से की संख्या में ट्रैक बांटें"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084 ../src/burner-split-dialog.c:1090
msgid "Split track for each silence"
msgstr "हर मौन के लिए ट्रैक बांटें"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090 ../src/burner-split-dialog.c:1096
msgid "_Slice"
msgstr "स्लाइस करें (_S)"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101 ../src/burner-split-dialog.c:1107
msgid "Add a splitting point"
msgstr "एक अलगाव बिंदु जोड़ें"

#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118 ../src/burner-split-dialog.c:1124
msgid "Split this track every"
msgstr "इस ट्रैक को अलग करें हर"

#. Translators: this goes with the next (= "parts")
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136 ../src/burner-split-dialog.c:1142
msgid "Split this track in"
msgstr "इस ट्रैक को अलग करें"

#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145 ../src/burner-split-dialog.c:1151
msgid "parts"
msgstr "हिस्से में"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153 ../src/burner-split-dialog.c:1159
msgid "Slicing Method"
msgstr "स्लाइस करने की विधि"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241 ../src/burner-split-dialog.c:1247
msgid "Mer_ge"
msgstr "मिलाएँ (_g)"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252 ../src/burner-split-dialog.c:1258
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
msgstr "एक चुना गया स्लाइस मिलाएँ दूसरे चयनित के साथ"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266 ../src/burner-split-dialog.c:1272
msgid "Remove the selected slices"
msgstr "चयनित मौन हटाएँ"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280 ../src/burner-split-dialog.c:1286
msgid "Clear the slices preview"
msgstr "स्लाइस पूर्वावलोकन साफ करें"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290 ../src/burner-split-dialog.c:1296
msgid "_List of slices that are to be created:"
msgstr "स्लाइस की सूची जो बनाई गई थी (_L):"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298 ../src/burner-split-dialog.c:1304
msgid "Slices Preview"
msgstr "स्लाइस पूर्वावलोकन"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/brasero-time-button.c:287
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 lib/unit.vala:95
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251
#: ../src/burner-time-button.c:287 src/unit-manager.c:89
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__hours
#, fuzzy
msgid "Hours"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"घंटा\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"घंटे\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"घंटे\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"घंटे\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"घंटा\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"घंटे\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"घंटे"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_hi.po (brasero.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: separating hours and minutes
#. Translators: separating minutes and seconds
#. Translators: separating seconds and frames
#. #-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_hi.po (granite)  #-#-#-#-#
#. / TRANSLATORS: separates hours from minutes.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_hi.po (burner.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: separating hours and minutes
#. Translators: separating minutes and seconds
#. Translators: separating seconds and frames
#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
#: ../src/brasero-time-button.c:312
#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:13
#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.ui:65
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:138
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:225 lib/Widgets/TimePicker.vala:146
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:102
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:490
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:510
#: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302
#: ../src/burner-time-button.c:312
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
msgid ":"
msgstr ":"

#: ../src/brasero-time-button.c:317 ../src/burner-time-button.c:317
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
msgstr "फ्रेम (1 सेकेंड = 75 फ्रेम)"

#: ../src/brasero-video-disc.c:101 ../src/burner-video-disc.c:103
msgid "Open the selected video"
msgstr "चुने वीडियो खोलें"

#: ../src/brasero-video-disc.c:103 ../src/burner-video-disc.c:105
msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
msgstr "विडियो सूचना संपादित करें (प्रारंभ, अंत, लेखक, आदि.)"

#: ../src/brasero-video-disc.c:105 ../src/burner-video-disc.c:107
msgid "Remove the selected videos from the project"
msgstr "परियोजना से चयनित वीडियो हटाएँ"

#: ../src/brasero-video-disc.c:359 ../src/burner-video-disc.c:361
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
msgstr "क्या आप निर्देशिका के भीतर वीडियो फाइल खोजना चाहते हैं?"

#: ../src/brasero-video-disc.c:369 ../src/burner-video-disc.c:371
msgid "_Search Directory"
msgstr "खोज निर्देशिका (_S)"

#: ../src/brasero-video-disc.c:412 ../src/burner-video-disc.c:415
#, c-format
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
msgstr "\"%s\" वीडियो परियोजना के लिए उपयुक्त प्रकार नहीं रखता है."

#: ../src/brasero-video-disc.c:415 ../src/burner-video-disc.c:418
msgid "Please only add files with video content"
msgstr "कृपया केवल विडियो अंतर्वस्तु वाली फाइलें जोड़ें"

#: ../src/main.c:84 ../src/main.c:91
msgid "[URI] [URI] …"
msgstr "[URI] [URI] …"

#: ../src/main.c:96 ../src/main.c:103
#, c-format
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
msgstr "कृपया टाइप करें \"%s --help\" सभी उपलब्ध विकल्प को दिखाने के लिए\n"

#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:86
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Two Sided"
msgstr "दो तरफा"

#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
#, fuzzy
msgid "Paper Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कागज का प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कागज प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कागज प्रकार"

#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#, fuzzy
msgid "Paper Source"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कागज स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कागज स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कागज श्रोत"

#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
#, fuzzy
msgid "Output Tray"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"आउटपुट तश्तरी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"आउटपुट ट्रे\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"आउटपुट ट्रे"

#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4686
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613
#, fuzzy
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रेज़ोल्यूशन\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"रिजोल्यूशन\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"रिजोल्यूशन"

#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2784
#, fuzzy
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"GhostScript प्री फ़िल्टरिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"घोस्टस्क्रिप्ट प्री-फिल्टरिंग\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"GhostScript प्री फ़िल्टरिंग"

#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:530
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:510
msgid "Pages per side"
msgstr "पृष्ठ प्रति पक्ष"

#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:542
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:522
#, fuzzy
msgid "Two-sided"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"दो तरफा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"दो-तरफा"

#. Translators: "General" tab contains general printer options
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:631
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "General"
msgstr "सामान्य"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page
#. size, paper source, etc.)
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:634
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Page Setup"
msgstr "पृष्ठ सेटअप"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of
#. installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:637
#, fuzzy
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Installable Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रक विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्थापनायोग्य विकल्प"

#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:640
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Job"
msgstr "कार्य"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output
#. print (e.g. resolution)
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:643
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Image Quality"
msgstr "छवि गुणवत्ता"

#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:646
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Color"
msgstr "रंग"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet
#. printing)
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:649
#, fuzzy
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Finishing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्त कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"समाप्त हो रहा है"

#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:652
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
msgstr "उन्नत"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:833 troubleshoot/PrintTestPage.py:64
#, fuzzy
msgid "Test Page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ जांचें\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"जाँच पृष्ठ"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:870
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:846
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Printers/printers/printers.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Test page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"जाँच पृष्ठ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ जांचें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_hi.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"परीक्षण पृष्ठ"

#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:532
#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:41
msgid "No Active Jobs"
msgstr "कोई सक्रिय कार्य नहीं"

#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:537
#, c-format
msgid "%u Job"
msgid_plural "%u Jobs"
msgstr[0] "%u कार्य"
msgstr[1] "%u कार्य"

#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:657
msgid "Clean print heads"
msgstr "प्रिंट हेड साफ करें"

#. Translators: The printer is low on toner
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:713
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:724
#, fuzzy
msgid "Low on toner"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"टोनर पर कम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"टोनर कम है"

#. Translators: The printer has no toner left
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:715
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:726
#, fuzzy
msgid "Out of toner"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"टोनर के बाहर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"टोनर खत्म"

#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:718
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729
#, fuzzy
msgid "Low on developer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"डेवलपर पर कम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"डेवलपर कम है"

#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:732
#, fuzzy
msgid "Out of developer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"डेवलपर के बाहर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"डेवलपर खत्म"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:723
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:734
#, fuzzy
msgid "Low on a marker supply"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न आपूर्ति पर कम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मार्कर आपूर्ति कम है"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:725
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:736
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642
#, fuzzy
msgid "Out of a marker supply"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न आपूर्ति के बाहर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मार्कर आपूर्ति खत्म\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"मार्कर आपूर्ति खत्म"

#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:738
#, fuzzy
msgid "Open cover"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कवर खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कवर खुला है"

#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:740
#, fuzzy
msgid "Open door"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"खुला दरवाजा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"दरवाजा खुला है"

#. Translators: At least one input tray is low on media
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:742
#, fuzzy
msgid "Low on paper"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कागज पर कम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कागज कम है"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: At least one input tray is empty
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: At least one input tray is empty
#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:744
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 gtk/gtkprintoperation-win32.c:656
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:638 statereason.py:119
#, fuzzy
msgid "Out of paper"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कागज के बाहर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कागज खत्म\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"कागज खत्म\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कागज के बाहर\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"कागज खत्म\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"कागज खत्म\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कागज के बाहर"

#. Translators: The printer is offline
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:746
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "ऑफ़लाइन"

#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:880
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:748
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:891
#, fuzzy
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"रुक गया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रोका गया"

#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:750
#, fuzzy
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"लगभग पूरा गोदाम बेकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कचरा पात्र लगभग भर चुका है"

#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:752
#, fuzzy
msgid "Waste receptacle full"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"लगभग गोदाम बेकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कचरा पात्र भर गया"

#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:754
#, fuzzy
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऑप्टिकल फोटो कंडक्टर जीवन का अंत निकट है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ऑप्टिकल फोटो कंडक्टर का जीवन अंत निकट है"

#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:756
#, fuzzy
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऑप्टिकल फोटो कंडक्टर कामकाज नहीं रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ऑप्टिकल फोटो कंडक्टर अब कार्य नहीं कर रहा है"

#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:866
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:877
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "तैयार"

#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:871
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:882
#, fuzzy
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"काम नहीं स्वीकार कर सकते हैं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कार्य नहीं स्वीकार कर सकते"

#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:876
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:887
#, fuzzy
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रक्रिया हो रही है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"संसाधित हो रहा है"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. The manufacturer of the profile
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui.h:9 src/gcm-viewer.ui:172
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:216
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:160 src/font-view-window.c:464
#: src/universal-cp/details-treeview.c:385 ui/NewPrinterWindow.ui:2695
msgid "Manufacturer"
msgstr "उत्पादक"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Name of column showing printer drivers
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#
#. 'driver' as in '(hardware) driver update'
#. txt_driver_update
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Name of column showing printer drivers
#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet.master)  #-#-#-#-#
#. Driver
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui.h:4
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:81
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:232 src/applet-dialogs.c:558
msgid "Driver"
msgstr "ड्राइवर"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Printers/utils.h:64
#, fuzzy
msgid "One Sided"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"एक तरफा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"एक तरफा\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"एक तरफा\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_hi.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"एक पक्ष"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Printers/utils.h:61
#, fuzzy
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"लंबा किनारा (मानक)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"लंबा किनारा (मानक)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"लंबा किनारा (मानक)\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_hi.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"लंबी ओर (आधारित)"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Printers/utils.h:59
#, fuzzy
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा किनारा (पलटें)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"छोटा किनारा (पलटें)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा किनारा (पलटें)\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_hi.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्ट एज (फ्लिप)"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. In enum order
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:8
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:7 gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:101
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:744
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:647
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:69
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"व्यक्तिचित्र\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"व्यक्तिचित्र \n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"खड़ा\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"खड़ा \n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"खड़ा \n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पोर्ट्रेट\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"व्यक्तिचित्र\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"व्यक्तिचित्र\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"व्यक्तिचित्र\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पोर्ट्रेट\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चित्र\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पोर्ट्रेट\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पोर्ट्रेट\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पोर्ट्रेट\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पोर्ट्रेट\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पोर्ट्रेट"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:9
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:8 gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:124
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:745
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:649
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"भूदृश्य\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"भूदृश्यावली\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"लैंडस्केप\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आड़ा\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आड़ा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"लैंडस्केप\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"भूदृश्य\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"भूदृश्य\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"भूदृश्य\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"लैंडस्केप\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"परिदृश्य\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"लैडस्केप\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"लैडस्केप\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"लैडस्केप\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"लैडस्केप\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"लैडस्केप"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:135
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
#, fuzzy
msgid "Reverse landscape"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"उल्टा भूदृश्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उल्टा लैंडस्केप\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"उल्टा भूदृश्य\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"उल्टा भूदृश्य\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"उल्टा भूदृश्य"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:112
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:746
#, fuzzy
msgid "Reverse portrait"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"उल्टा व्यक्तिचित्र\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उल्टा पोर्ट्रेट\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"उल्टा व्यक्तिचित्र\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"उल्टा व्यक्तिचित्र\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"उल्टा व्यक्तिचित्र"

#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
#: panels/printers/pp-new-printer.c:1200
msgid "Automatic configuration"
msgstr "स्वचालित विन्यास"

#. Translators: %s is the printer name
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:687
#, c-format
msgid "Printer “%s” has been deleted"
msgstr "प्रिंटर “%s” मिटा दिया गया"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:941
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:928
#, fuzzy
msgid "Failed to add new printer."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"नया प्रिंटर जोड़ने में विफल.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नया प्रिंटर जोड़ने में विफल।"

#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1246
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "लोड नहीं कर सका ui: %s"

#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1314
msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings"
msgstr ""

#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: panels/printers/pp-job-row.c:137 panels/printers/pp-job-row.c:140
#, fuzzy
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्थगित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"लंबित"

#. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: panels/printers/pp-job-row.c:146
msgctxt "print job"
msgid "Paused"
msgstr "विरामित"

#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
#: panels/printers/pp-job-row.c:151
msgctxt "print job"
msgid "Authentication required"
msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक"

#. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: panels/printers/pp-job-row.c:153 panels/printers/pp-job-row.c:156
#, fuzzy
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रक्रिया हो रही है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"संसाधित हो रहा है"

#. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: panels/printers/pp-job-row.c:157 panels/printers/pp-job-row.c:160
#, fuzzy
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"रुक गया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रोका गया"

#. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: panels/printers/pp-job-row.c:161
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "रद्द"

#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: panels/printers/pp-job-row.c:165 panels/printers/pp-job-row.c:168
#, fuzzy
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ा गया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"निरस्त"

#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: panels/printers/pp-job-row.c:169 panels/printers/pp-job-row.c:172
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "पूर्ण"

#. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job
#: panels/printers/pp-job-row.c:179
msgid "Move this job to the top of the queue"
msgstr ""

#. Translators: The found device is a JetDirect printer
#: panels/printers/pp-host.c:478
#, fuzzy
msgid "JetDirect Printer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"जेटप्रिंटर प्रिंटर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"JetDirect प्रिंटर"

#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
#: panels/printers/pp-host.c:713
#, fuzzy
msgid "LPD Printer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"LPD मुद्रक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"LPD प्रिंटर"

#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:351
#, c-format
msgid "%s Details"
msgstr ""

#: panels/printers/pp-details-dialog.c:101
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:107
msgid "No suitable driver found"
msgstr "कोई उपयुक्त ड्राइवर नहीं मिला"

#: panels/printers/pp-details-dialog.c:232
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:264
#, fuzzy
msgid "Select PPD File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"एक PPD फाइल चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"PPD फाइल चुनें"

#: panels/printers/pp-details-dialog.c:241
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:273 newprinter.py:491
#, fuzzy
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"पोस्टस्क्रिप्ट प्रिंटर विवरण फ़ाइल (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पोस्टस्क्रिप्ट प्रिंटर विवरण फाइलें (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पोस्टस्क्रिप्ट प्रिंटर विवरण फ़ाइल (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"

#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
msgid "Auto Select"
msgstr "स्वतः चुनें"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3297
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5290
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5223
#, fuzzy
msgid "Printer Default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रक तयशुदा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रिंटर तयशुदा\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रक डिफ़ॉल्ट\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंटर तयशुदा\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंटर तयशुदा"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
#, fuzzy
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"अंतस्थापित GhostScript फ़ॉन्ट केवल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"केवल घोस्टस्क्रिप्ट फॉन्ट सन्निहित करें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"अंतस्थापित GhostScript फ़ॉन्ट केवल"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
#, fuzzy
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"PS स्तर 1 में बदलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"PS स्तर 1 में बदलें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PS level 1 में बदलें"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#, fuzzy
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"पीएस स्तर 2 पर परिवर्तित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"PS स्तर 2 में बदलें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PS level 2 में बदलें"

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2819
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कोई पूर्व फ़िल्टरिंग नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कोई पूर्व-फिल्टरिंग नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई पूर्व फ़िल्टरिंग नहीं"

#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:254
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:311
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:28
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:54
msgid "Add Printer"
msgstr "प्रिंटर जोड़ें"

#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:269
msgid "Unlock Print Server"
msgstr "प्रिंट सर्वर खोलें"

#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:273
#, c-format
msgid "Unlock %s."
msgstr "%s खोलें।"

#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:277
#, c-format
msgid "Enter username and password to view printers on %s."
msgstr "%s पर प्रिंटर देखने के लिए उपयोक्ता नाम और पासवर्ड दर्ज करें।"

#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:577
msgid "Searching for Printers"
msgstr "प्रिंटर्स की खोज की जा रही है"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1375
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1361
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1879 newprinter.py:3050 newprinter.py:3052
#: newprinter.py:3252
#, fuzzy
msgid "USB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"यूएसबी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"USB\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"USB\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"यूएसबी\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"यूएसबी\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"यूएसबी"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1387
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1373 newprinter.py:3044
msgid "Parallel Port"
msgstr "समांतर पोर्ट"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1429
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3360
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1415
#, fuzzy, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानः %s\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानः%s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्थानः %s"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Network address of found printer
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Network address of found printer
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1434
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1420
#: ../src/network/ifaces-list.c:299
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "पता: %s"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its
#. printers
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1461
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1447
msgid "Server requires authentication"
msgstr "सर्वर को प्रमाणीकरण की आवश्यकता है"

#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:318
#, c-format
msgid "%u Job Requires Authentication"
msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
msgstr[0] "%u कार्य के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता है"
msgstr[1] "%u कार्यों के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता है"

#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active
#. jobs
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:471
#, c-format
msgctxt "Printer jobs dialog title"
msgid "%s — Active Jobs"
msgstr ""

#. Translators: The printer needs authentication info to print.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:475
#, c-format
msgid "Enter credentials to print from %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: panels/introduction/cc-introduction-panel.c:35
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:549 panels/network/network-wifi.ui.h:4
#: panels/network/budgie-wifi-panel.desktop.in.in:2
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:419
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:3
#: panels/network/network-wifi.ui:67 panels/network/network-wifi.ui:76
#: C/gs-go-online2.svg:328
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
#: src/osmEditDialog.js:189 plugins/battery/PageComponent.qml:397
#: plugins/wifi/PageComponent.qml:28 plugin-strings.generated.js:358
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:93
#: src/connection-editor/page-wifi.c:389 src/libnm-client-impl/nm-device.c:1761
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:160
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Wi-Fi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"वाई फाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#\n"
"वाई-फाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"वाई-फाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-#-#-#-#\n"
"वाई-फाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"वाई-फाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वाई-फाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वाई-फाई\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#\n"
"Wi-Fi\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet.master)  #-#-#-#-#\n"
"वाई फाई\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"वाई-फाई"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first %d is the position of the current search
#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
#. * occurrences.
#.
#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84 ../gedit/gedit-view-frame.c:733
#: src/viewers/evince.js:94 rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:708
#: shell/rb-track-transfer-batch.c:984
#, c-format, javascript-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d का %d"

#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217
#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:190 js/ui/padOsd.js:100
#, fuzzy
msgid "New shortcut…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"नया शार्टकट...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नया शार्टकट…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया शार्टकट…"

#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:243
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "बटन %d"

#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:245 ../gtk/data/MainWindow.ui.h:14
#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:10 editor/editor_log.cpp
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:595 templates/export.twig:170
#: templates/export.twig:332 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
#, fuzzy
msgid "Output:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"आउटपुट:\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"आउटपुट:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"परिणाम:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"आउटपुट:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"उत्पादन:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"आउटपुट"

#. Keep ratio switch
#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:257
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
msgstr "पहलू अनुपात बनाए रखें (लेटरबॉक्स):"

#. Whole-desktop checkbox
#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268
msgid "Map to single monitor"
msgstr "एकल मॉनिटर से मानचित्रित करें"

#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:515
msgid "Display Mapping"
msgstr "मानचित्रण प्रदर्शित करें"

#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:477 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:29
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "अपनी सेटिंग्स जाँचें (_S)"

#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:764 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
msgid "Stylus"
msgstr "स्टाइलस"

#: panels/power/cc-power-panel.c:382
msgid "Batteries"
msgstr "बैटरी"

#: panels/power/cc-power-panel.c:649
msgid "When _idle"
msgstr "निष्क्रिय जब (_I)"

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
#: panels/power/cc-power-panel.c:802 panels/power/cc-power-panel.c:434
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348 ../js/ui/status/system.js:352
msgid "Power Off"
msgstr "बंद करें"

#: panels/power/cc-power-panel.c:863
msgid "When on battery power"
msgstr "जब बैटरी शक्ति पर चल रहा हो"

#: panels/power/cc-power-panel.c:865
msgid "When plugged in"
msgstr "जब प्लगिन"

#: panels/power/cc-power-panel.c:985
msgctxt "Idle time"
msgid "Never"
msgstr ""

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2462
msgid "Automatic suspend"
msgstr "स्वचालित निलंबन"

#: panels/power/cc-power-panel.c:1171
msgid ""
"Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature."
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.c:773
msgid ""
"Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a "
"stable surface to restore."
msgstr ""
"गोद का पता चला: प्रदर्शन मोड अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है। पुनर्स्थापित करने के लिए उपकरण "
"को स्थिर सतह पर ले जाएं।"

#: panels/power/cc-power-panel.c:1175
msgid "Performance mode temporarily disabled."
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.c:1218
msgid ""
"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when "
"battery is sufficiently charged."
msgstr ""

#. translators: "%s" is an application name
#: panels/power/cc-power-panel.c:1226
#, c-format
msgid "Power Saver mode activated by “%s”."
msgstr ""

#. translators: "%s" is an application name
#: panels/power/cc-power-panel.c:1230
#, c-format
msgid "Performance mode activated by “%s”."
msgstr ""

# I could not find an exact translation of 'performance' that would fit in this scenario
#: js/ui/status/powerProfiles.js:21
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
msgstr "प्रदर्शन"

#: panels/power/cc-power-profile-row.c:133
msgid "High performance and power usage."
msgstr ""

#: js/ui/status/powerProfiles.js:26
msgctxt "Power profile"
msgid "Balanced"
msgstr "संतुलित"

#: panels/power/cc-power-profile-row.c:137
msgid "Standard performance and power usage."
msgstr ""

#: js/ui/status/powerProfiles.js:31
msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "ऊर्जा बचत"

#: panels/power/cc-power-profile-row.c:141
msgid "Reduced performance and power usage."
msgstr ""

#: panels/power/cc-battery-row.c:80 plugins/power/gpm-common.c:91
#: src/gpm-common.c:53
msgid "Unknown time"
msgstr "अज्ञात समय"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: time
#: panels/power/cc-battery-row.c:83
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:234
#: ../src/gpk-common.c:531 ../src/gpk-common.c:584
#: plugins/power/gpm-common.c:96
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i मिनट"
msgstr[1] "%i मिनट"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: time
#: panels/power/cc-battery-row.c:92
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:227
#: ../src/gpk-common.c:537 ../src/gpk-common.c:603
#: plugins/power/gpm-common.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%i घंटा\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%i घंटा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%i घंटा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%i घंटा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"%i घंटा"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%i घंटा\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%i घंटे\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%i घंटे\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%i घंटा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"%i घंटे"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: panels/power/cc-battery-row.c:98 ../src/gpk-common.c:590
#: ../src/gpk-common.c:609 plugins/power/gpm-common.c:112 src/gpm-common.c:75
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: panels/power/cc-battery-row.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "%s until fully charged"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s जब तक पूरी तरह चार्ज्ड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पूर्ण चार्ज होने तक %s"

#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: panels/power/cc-battery-row.c:124
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "चेतावनी: %s शेष"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#. #-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a time string
#. #-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a time string
#: panels/power/cc-battery-row.c:129 src/tracker/tracker-daemon.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s शेष\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%s शेष\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"%s शेष है\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"%s शेष है"

#. TRANSLATORS: primary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164
#, fuzzy
msgid "Fully charged"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"पूरी तरह चार्ज्ड \n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पूर्णतः चार्ज"

#. TRANSLATORS: primary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168
msgid "Not charging"
msgstr "चार्ज नहीं हो रहा"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: primary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: primary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery state
#: panels/power/cc-battery-row.c:155 src/gpm-statistics.c:334
#: src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:638
#: ../extensions/deviceicon/battery.py:154
#, fuzzy
msgid "Charging"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"चार्ज हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"चार्ज हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"चार्ज कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"चार्ज कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"चार्जिंग में"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: primary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: primary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery state
#: panels/power/cc-battery-row.c:160 src/gpm-statistics.c:338
#: src/gpm-upower.c:379 src/gpm-upower.c:642
#, fuzzy
msgid "Discharging"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्चार्ज कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"डिस्चार्ज हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"डिस्चार्ज कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"डिस्चार्ज कर रहा है"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:191
#, fuzzy
msgid "Wireless mouse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"बेतार माउस\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"वायरलेस माउस"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:194
#, fuzzy
msgid "Wireless keyboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"बेतार कीबोर्ड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"वायरलेस कीबोर्ड"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:197
#, fuzzy
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"बिना व्यवधान के ऊर्जा आपूर्ति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अबाधित ऊर्जा आपूर्ति"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:200
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "व्यक्तिगत डिजिटल सहायक"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:203
msgid "Cellphone"
msgstr "सेलफोन"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:215
msgid "Gaming input device"
msgstr "गेमिंग इनपुट उपकरण"

#: panels/power/cc-battery-row.c:266
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "मुख्य"

#: panels/power/cc-battery-row.c:268
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "अतिरिक्त"

#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
#: panels/color/cc-color-profile.c:98 panels/color/cc-color-profile.c:97
#, fuzzy
msgid "Standard Space"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"मानक स्थान \n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मानक स्थान"

#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
#. * a different color, or swap the red and green channels
#: panels/color/cc-color-profile.c:104 panels/color/cc-color-profile.c:103
#, fuzzy
msgid "Test Profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"टेस्ट प्रोफ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"परीक्षण प्रोफाइल"

#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
#. * by the color management system based on manufacturing data,
#. * for instance the default monitor profile is created from the
#. * primaries specified in the monitor EDID
#: panels/color/cc-color-profile.c:112 panels/color/cc-color-profile.c:111
#, fuzzy
msgctxt "Automatically generated profile"
msgid "Automatic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित \n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्वचालित"

#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
#. * device capability
#: panels/color/cc-color-profile.c:122 panels/color/cc-color-profile.c:121
#, fuzzy
msgctxt "Profile quality"
msgid "Low Quality"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कम विशेषता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कम गुणवत्ता"

#. TRANSLATORS: the profile quality
#: panels/color/cc-color-profile.c:127 panels/color/cc-color-profile.c:126
#, fuzzy
msgctxt "Profile quality"
msgid "Medium Quality"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"मध्यम विशेषता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मध्यम गुणवत्ता"

#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
#. * a *long* time, and have the best calibration and
#. * characterisation data.
#: panels/color/cc-color-profile.c:134 panels/color/cc-color-profile.c:133
msgctxt "Profile quality"
msgid "High Quality"
msgstr "उच्च गुणवत्ता"

#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: panels/color/cc-color-profile.c:151 panels/color/cc-color-profile.c:150
#, fuzzy
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"मूलभूत RGB\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"तयशुदा RGB"

#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: panels/color/cc-color-profile.c:158 panels/color/cc-color-profile.c:157
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr "तयशुदा CMYK"

#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: panels/color/cc-color-profile.c:165 panels/color/cc-color-profile.c:164
#, fuzzy
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट ग्रे\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"तयशुदा स्लेटी"

#: panels/color/cc-color-profile.c:188 panels/color/cc-color-profile.c:187
#, fuzzy
msgid "Vendor supplied factory calibration data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"विक्रेता द्वारा दी गयी कारखाने अंशांकन डेटा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"विक्रेता ने फ़ैक्टरी अंशांकन डेटा प्रदान किया"

#: panels/color/cc-color-profile.c:197 panels/color/cc-color-profile.c:196
#, fuzzy
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण स्क्रीन सुधार प्रदर्शन इस प्रोफाइल के साथ संभव नहीं है \n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"इस प्रोफाइल के साथ पूर्ण-स्क्रीन डिस्प्ले सुधार संभव नहीं है"

#: panels/color/cc-color-profile.c:219 panels/color/cc-color-profile.c:218
#, fuzzy
msgid "This profile may no longer be accurate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"यह युक्ति एक प्रोफाइल ज्यादा देर तक सही नहीं है.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"हो सकता है कि यह प्रोफाइल अब सटीक न हो"

#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
#: panels/color/cc-color-common.c:41
msgid "Laptop Screen"
msgstr "लैपटॉप स्क्रीन"

#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
#: panels/color/cc-color-common.c:50
msgid "Built-in Webcam"
msgstr "अंतर्निर्मित वेब कैमरा"

#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
#: panels/color/cc-color-common.c:65
#, c-format
msgid "%s Monitor"
msgstr "%s मॉनीटर"

#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
#: panels/color/cc-color-common.c:69
#, c-format
msgid "%s Scanner"
msgstr "%s स्कैनर"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
#: panels/color/cc-color-common.c:73
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "%s कैमरा"

#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
#: panels/color/cc-color-common.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Printer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s मुद्रक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%s प्रिंटर"

#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
#: panels/color/cc-color-common.c:81
#, c-format
msgid "%s Webcam"
msgstr "%s वेबकैम"

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
#: panels/color/cc-color-panel.c:164 src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88
#: panels/color/cc-color-panel.c:161
#, fuzzy
msgid "Default: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"तयशुदा: "

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
#: panels/color/cc-color-panel.c:172 src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:93
#: panels/color/cc-color-panel.c:169
#, fuzzy
msgid "Colorspace: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कलरस्पेस: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रंगस्थान: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कलरस्पेस: "

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
#: panels/color/cc-color-panel.c:179 src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:98
#: panels/color/cc-color-panel.c:176
#, fuzzy
msgid "Test profile: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"टेस्ट प्रोफ़ाइल: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"टेस्ट प्रोफ़ाइल: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"परीक्षण प्रोफाइल: "

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
#: panels/color/cc-color-panel.c:233 src/gcm-viewer.c:356
#: panels/color/cc-color-panel.c:267
#, fuzzy
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"आईसीसी प्रोफाइल फ़ाइल का चयन करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"आईसीसी प्रोफाइल फ़ाइल का चयन करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ICC प्रोफाइल फाइल का चयन करें"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: panels/color/cc-color-panel.c:247 src/gcm-viewer.c:377
#: panels/color/cc-color-panel.c:282
#, fuzzy
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"समर्थित आईसीसी प्रोफाइल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"समर्थित आईसीसी प्रोफाइल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"समर्थित ICC प्रोफाइल"

#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
#: panels/color/cc-color-panel.c:794 panels/color/cc-color-panel.c:851
#, fuzzy
msgid "Save Profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफ़ाइल सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रोफाइल सहेजें"

#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
#: panels/color/cc-color-panel.c:1107 panels/color/cc-color-panel.c:1144
#, fuzzy
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित युक्ति के लिए एक रंग प्रोफ़ाइल बनाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"चयनित उपकरण के लिए एक रंग प्रोफाइल बनाएं"

#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: panels/color/cc-color-panel.c:1122 panels/color/cc-color-panel.c:1146
#: panels/color/cc-color-panel.c:1159 panels/color/cc-color-panel.c:1183
#, fuzzy
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"मापन यंत्र का पता नहीं लगा है. कृपया जाचें कि यह चालू है और सही रूप से कनेक्टेड है.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मापक यंत्र का पता नहीं चला। कृपया जांचें कि यह चालू है और सही ढंग से जुड़ा हुआ है।"

#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: panels/color/cc-color-panel.c:1156 panels/color/cc-color-panel.c:1193
#, fuzzy
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"माप उपकरण प्रिंटर प्रोफाइलिंग का समर्थन नहीं करता है.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मापने वाला उपकरण प्रिंटर प्रोफाइलिंग का समर्थन नहीं करता है।"

#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: panels/color/cc-color-panel.c:1167 panels/color/cc-color-panel.c:1204
#, fuzzy
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"युक्ति प्रकार मौजूदा में समर्थित नहीं है.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उपकरण प्रकार वर्तमान में समर्थित नहीं है।"

#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347
msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
msgstr "अपने अंशांकन उपकरण को वर्ग के ऊपर रखें और “प्रारंभ” दबाएं"

#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353
msgid ""
"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
msgstr "अपने अंशांकन उपकरण को अंशांकन स्थिति में ले जाएं और “जारी रखें” दबाएं"

#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359
msgid ""
"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
msgstr "अपने अंशांकन उपकरण को सतह की स्थिति में ले जाएं और “जारी रखें” दबाएं"

#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
#. * sample widget and shut the lid.
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365
#, fuzzy
msgid "Shut the laptop lid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"लैपटॉप ढक्कन बंद करो\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"लैपटॉप लिड बंद करें"

#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no
#. * good idea why or any suggestions
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396
#, fuzzy
msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"एक आंतरिक त्रुटि आई है जो बरामद नहीं किया जा सकता है.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"एक आंतरिक त्रुटि उत्पन्न हुई जिसे पुनर्प्राप्त नहीं किया जा सका।"

#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
#. * installed, which should only affect insane distros
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401
#, fuzzy
msgid "Tools required for calibration are not installed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"अंशांकन के लिए आवश्यक उपकरण नहीं स्थापित कर रहे हैं.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अंशांकन के लिए आवश्यक उपकरण स्थापित नहीं हैं।"

#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407
#, fuzzy
msgid "The profile could not be generated."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफाइल उत्पन्न नहीं किया जा सका.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रोफाइल उत्पन्न नहीं किया जा सका।"

#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413
#, fuzzy
msgid "The target whitepoint was not obtainable."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"लक्ष्य श्वेतबिंदु प्राप्य नहीं किया गया.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"लक्ष्य श्वेतबिंदु प्राप्य नहीं था।"

#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452 panels/color/cc-color-calibrate.c:451
msgid "Complete!"
msgstr "पूर्ण!"

#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
#. * the translated (or untranslated) error string after this
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460 panels/color/cc-color-calibrate.c:459
msgid "Calibration failed!"
msgstr "विन्यास विफल!"

#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467 panels/color/cc-color-calibrate.c:466
#, fuzzy
msgid "You can remove the calibration device."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"आप अंशांकन युक्ति निकाल सकते हैं.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"आप अंशांकन उपकरण को हटा सकते हैं।"

#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
#. * display off the screen (although we do cope if this is
#. * detected early enough)
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535 panels/color/cc-color-calibrate.c:534
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:64
#, fuzzy
msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखने के दौरान अंशांकन युक्ति को परेशान नहीं करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रगति के दौरान अंशांकन उपकरण को परेशान न करें"

#: panels/color/cc-color-device.c:90 panels/color/cc-color-device.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable color management for %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s के लिए रंग प्रबंधन सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%s के लिए रंग प्रबंधन सक्षम करें"

#: panels/color/cc-color-device.c:93 panels/color/cc-color-device.c:91
#, c-format
msgid "Show color profiles for %s"
msgstr "%s के लिए रंग प्रोफाइल दिखाएं"

#. not calibrated
#: panels/color/cc-color-device.c:292
msgid "Not calibrated"
msgstr "कैलिब्रेट नहीं किया गया"

#: panels/background/cc-background-item.c:140
#: panels/background/cc-background-item.c:173
#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:303
#, fuzzy
msgid "multiple sizes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"बहुत आकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"एकाधिक आकार\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बहुत आकार"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: panels/background/cc-background-item.c:144
#: panels/background/cc-background-item.c:180 js/ui/windowManager.js:502
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:239
#, c-format, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"

#: panels/background/cc-background-item.c:282
#: panels/background/cc-background-item.c:295 desktop/mate-desktop.xml.in.in:5
#: capplets/appearance/mate-wp-info.c:51
#, fuzzy
msgid "No Desktop Background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कोई डेस्कटॉप पृष्ठभूमि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कोई डेस्कटॉप पृष्ठभूमि नहीं\n"
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_hi.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कोई डेस्कटॉप पृष्ठभूमि नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कोई डेस्कटॉप पृष्ठभूमि नहीं है"

#: panels/background/cc-background-chooser.c:345
msgid "Select a picture"
msgstr "एक चित्र चुनें"

#: panels/background/cc-background-panel.c:111
#: panels/background/cc-background-panel.c:338
#, fuzzy
msgid "Current background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूदा पृष्ठभूमि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"वर्तमान पृष्ठभूमि"

#. Stretched
#: panels/background/cc-background-panel.c:279
msgid "Stretched"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:535 modules/video_output/win32/directdraw.c:245
#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"वालपेपर\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"वालपेपर\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"वालपेपर\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"वॉलपेपर\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"वॉलपेपर\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"वॉलपेपर"

#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134
#, c-format
msgid "Testing %s"
msgstr ""

#: panels/sound/cc-volume-slider.c:117 panels/sound/cc-volume-slider.c:145
#: mate-volume-control/gvc-channel-bar.c:323
#: ../ukui-volume-control/gvc-channel-bar.c:325
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:381
msgid "Layout default"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:492
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:500
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:798
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:488
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:496
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:936
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1002
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1610 C/goscustdesk.xml:144
#, fuzzy
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदीदा शार्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"तदनुकूल शार्टकट\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदीदा शार्टकट\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदीदा शार्टकट"

#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:178
#: panels/common/cc-language-chooser.ui.h:5
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:70
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:185
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:307
#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
msgid "More…"
msgstr "अधिक…"

#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:193
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:198
#, fuzzy
msgid "No input sources found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कोई  इनपुट स्रोत नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कोई इनपुट स्रोत नहीं मिला"

#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:988
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:1046
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "अन्य"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:391
#, c-format
msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:515
msgid "Enter the new shortcut"
msgstr "नया शॉर्टकट दर्ज करें"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:530
msgid "Set Custom Shortcut"
msgstr "तदनुकूल शॉर्टकट निर्धारित करें"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:334
#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.c:171
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:530
#: src/ptyxis-shortcut-row.c:74
msgid "Set Shortcut"
msgstr "शॉर्टकट निर्धारित करें"

#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561
#, c-format
msgid "Enter new shortcut to change %s."
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:937
msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr "तदनुकूल शॉर्टकट जोड़ें"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:63
msgid "Alternate Characters Key"
msgstr "वैकल्पिक वर्ण कुंजी"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64
msgid ""
"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
msgstr ""
"वैकल्पिक वर्ण कुंजी का प्रयोग अतिरिक्त वर्ण दर्ज करने के लिए किया जा सकता है। ये कभी-कभी "
"आपके कीबोर्ड पर तीसरे विकल्प के रूप में मुद्रित होते हैं।"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
msgctxt "keyboard key"
msgid "None"
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:66
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left Alt"
msgstr "बायां Alt"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:84
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Alt"
msgstr "दायां Alt"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left Super"
msgstr "बायां Super"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Super"
msgstr "दायां Super"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87
msgctxt "keyboard key"
msgid "Menu key"
msgstr "मेनू कुंजी"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Ctrl"
msgstr "दायां Ctrl"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:9
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:79
msgid "Compose Key"
msgstr "लेखन कुंजी"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:80
msgid ""
"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
"it, press compose then a sequence of characters.  For example, compose key "
"followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by "
"<b>'</b> will enter <b>á</b>."
msgstr ""
"लेखन कुंजी विभिन्न प्रकार के वर्णों को दर्ज करने की अनुमति देती है। इसका प्रयोग करने के लिए, "
"पहले लिखें दबाएं, फिर वर्णों का एक क्रम बनाएं। उदाहरण के लिए, लेखन कुंजी के बाद <b>C</b> "
"और <b>o</b> दर्ज होगा <b>©</b>, <b>a</b> के बाद <b>'< /b> <b>á</b> में प्रवेश करेगा।"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
msgctxt "keyboard key"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
msgctxt "keyboard key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
msgctxt "keyboard key"
msgid "Print Screen"
msgstr "Print Screen"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:213
#, c-format
msgid ""
"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n"
"This can be changed in the keyboard shortcut settings."
msgstr ""
"इनपुट स्रोतों को %s कीबोर्ड शॉर्टकट का प्रयोग करके बदला जा सकता है।\n"
"इसे कीबोर्ड शॉर्टकट सेटिंग्स में बदला जा सकता है।"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:131
#, c-format
msgid "%d modified"
msgid_plural "%d modified"
msgstr[0] "%d संशोधित"
msgstr[1] "%d संशोधित"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:156
msgid "Reset All Shortcuts?"
msgstr "सभी शॉर्टकट रीसेट करें?"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:434
msgid ""
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
"undone."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#
#. TODO: more specific
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:413 ../libempathy/empathy-utils.c:238
#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../calendar/libecal/e-cal.c:2328
#: ../libedataserver/e-client.c:145 ../src/server/e-ews-connection.c:811
#: panels/system/users/run-passwd.c:390 src/goabackend/goadavclient.c:1187
#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:104 src/goabackend/goasmtpauth.c:102
#: src/goabackend/goautils.c:799 ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
#: src/app/webcontainer/AccountsLogic.qml:214 ../src/core/sip-transport.c:1225
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापन असफल\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सत्यापन असफल\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमोदन असफल\n"
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापन असफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रमाणीकरण विफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापन असफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सत्यापन विफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सत्यापन विफल\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"पुनर्वार्द्धन नहीं हो सका\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-"
"#-#-#\n"
"प्रमाणीकरण विफल \n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापन असफल\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापन असफल"

#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492 panels/system/users/run-passwd.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"नया कूटशब्द काफी छोटा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नया पासवर्ड बहुत छोटा है"

#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498 panels/system/users/run-passwd.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"नया कूटशब्द काफी आसान है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नया पासवर्ड बहुत आसान है"

#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504 panels/system/users/run-passwd.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"नया पुराना व नया कूटशब्द काफी समान है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पुराने और नए पासवर्ड बहुत समान हैं"

#: panels/user-accounts/run-passwd.c:507 panels/system/users/run-passwd.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"नया दो कूटशब्द समान नहीं है.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नया पासवर्ड हाल ही में प्रयोग किया जा चुका है।"

#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510 panels/system/users/run-passwd.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"नया कूटशब्द को जरूर संख्या या विशेष संप्रतीक शामिल रखना चाहिये.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नए पासवर्ड में संख्यात्मक या विशेष अक्षर होने चाहिए"

#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 panels/system/users/run-passwd.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"पुराना व नया कूटशब्द समान है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पुराने और नये पासवर्ड एक जैसे हैं"

#: panels/user-accounts/run-passwd.c:518 panels/system/users/run-passwd.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"आपका कूटशब्द बदला गया है जबसे आपने आरंभ में सत्यापित किया.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"आरंभ में प्रमाणीकरण के बाद से आपका पासवर्ड बदल दिया गया है!"

#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522 panels/system/users/run-passwd.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"नया कूटशब्द काफी अलग अलग अक्षरों को शामिल नहीं करता है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नये पासवर्ड में पर्याप्त भिन्न अक्षर नहीं हैं"

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125
#: panels/system/users/cc-password-dialog.c:129
#, fuzzy
msgid "Please choose another password."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया अन्य कूटशब्द का चयन करें.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कृपया कोई अन्य पासवर्ड चुनें।"

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134
#: panels/system/users/cc-password-dialog.c:138
#, fuzzy
msgid "Please type your current password again."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"अपना मौजूदा कूटशब्द फिर टाइप करें.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड दोबारा टाइप करें।"

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140
#: panels/system/users/cc-password-dialog.c:144
#, fuzzy
msgid "Password could not be changed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"आपका कूटशब्द बदला गया है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड बदला नहीं जा सका"

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:661
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:246
#, fuzzy
msgid "The passwords do not match."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द मेल नहीं खाता है.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"यह पासवर्ड मेल नहीं खाते।"

#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:238
#: src/contacts-avatar-selector.vala:198
#: panels/system/users/cc-avatar-chooser.c:162
#, fuzzy
msgid "Browse for more pictures"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"अधिक छवियाँ के लिए ब्राउज़ करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"अधिक तस्वीरों के लिए ब्राउज करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अधिक छवियां के लिए ब्राउज़ करें"

#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303
#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:303
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
#, fuzzy
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"डोमेन के इस प्रकार के स्वचालित रूप से शामिल नहीं हो सकते\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"इस प्रकार के डोमेन से स्वचालित रूप से जुड़ नहीं सकता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"इस प्रकार के डोमेन से स्वचालित रूप से जुड़ नहीं सकता"

#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306
#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:306
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कोई ऐसा डोमेन या रियल्म नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ऐसा कोई डोमेन या रियल्म नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ऐसा कोई डोमेन या रियल्म नहीं मिला"

#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726
#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:721
#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:735
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"बतौर %s %s डोमेन पर लॉगिन नहीं कर सकता है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%2$s डोमेन पर %1$s के रूप में लॉग इन नहीं किया जा सकता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%2$s डोमेन पर %1$s के रूप में लॉग इन नहीं किया जा सकता"

#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718
#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:727
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
#: src/greeter-list.vala:872
#, fuzzy
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध कूटशब्द, कृपया फिर कोशिश करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अमान्य पासवर्ड, कृपया पुनः प्रयास करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"अमान्य पासवर्ड, कृपया पुनः प्रयास करें\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य कूटशब्द, पुनः प्रयास करें"

#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:740
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
#, c-format
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "%s डोमेन से नहीं जुड़ सके: %s"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:235
msgid "the device needs to be claimed to perform this action"
msgstr "इस कार्रवाई को करने के लिए उपकरण पर दावा करना आवश्यक है"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:237
msgid "the device is already claimed by another process"
msgstr "उपकरण पर पहले से ही किसी अन्य प्रक्रिया द्वारा दावा किया गया"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:239
msgid "you do not have permission to perform the action"
msgstr "आपके पास कार्रवाई करने की अनुमति नहीं है"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:241
msgid "no prints have been enrolled"
msgstr "कोई प्रिंट नामांकित नहीं किया गया है"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:250
msgid "Failed to communicate with the device during enrollment"
msgstr "नामांकन के दौरान उपकरण के साथ संचार करने में विफल"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:254
msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader"
msgstr "फिंगरप्रिंट रीडर से संचार करने में विफल"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:256
msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
msgstr "फिंगरप्रिंट डेमॉन के साथ संचार करने में विफल"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:510
#, c-format
msgid "Failed to list fingerprints: %s"
msgstr "फिंगरप्रिंट सूचीबद्ध करने में विफल: %s"

#. TRANSLATORS: This is part of the translation 'Ensure fprintd has been
#. enabled using your pam authorization module'
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:627
msgid "your pam authorization module"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: fprintd does not have to be translated, the %s is the name of
#. an executable that is calculated when the app is running
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:659
#, c-format
msgid "Ensure fprintd has been enabled using %s"
msgstr ""

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:577
#, c-format
msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
msgstr "सहेजे गए फिंगरप्रिंट हटाने में विफल: %s"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:712 fingwit:48
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:609
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:38
#, fuzzy
msgid "Left thumb"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"बायां थंब\n"
"#-#-#-#-#  fingwit_1.0.8+ds-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"बायां अंगूठा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बायां अंगूठा\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बायां थंब"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:714 fingwit:45
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:611
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:41
#, fuzzy
msgid "Left middle finger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"बाईं मध्य अंगुली\n"
"#-#-#-#-#  fingwit_1.0.8+ds-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"बाईं मध्यमा अंगुली\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बाईं मध्यमा\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बाईं मध्य अंगुली"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:716
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:613
msgid "_Left index finger"
msgstr "बाईं तर्जनी (_L)"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:718 fingwit:46
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:615
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:44
msgid "Left ring finger"
msgstr "बाईं अनामिका"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:720 fingwit:47
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:617
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:47
#, fuzzy
msgid "Left little finger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"बाईं तर्जनी\n"
"#-#-#-#-#  fingwit_1.0.8+ds-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"बाईं कनिष्ठा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बाईं कनिष्ठा\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बाईं तर्जनी"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:722 fingwit:43
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:619
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:50
#, fuzzy
msgid "Right thumb"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिना अंगूठा\n"
"#-#-#-#-#  fingwit_1.0.8+ds-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिना अंगूठा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"दायां अंगूठा\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिना अंगूठा"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:724 fingwit:40
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:621
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:53
#, fuzzy
msgid "Right middle finger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिनी मध्य अंगुली\n"
"#-#-#-#-#  fingwit_1.0.8+ds-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिनी मध्यमा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"दाईं मध्यमा\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिनी मध्य अंगुली"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:726
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:623
#, fuzzy
msgid "_Right index finger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"दायां तर्जनी (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"दाईं तर्जनी (_R)"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:728 fingwit:41
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:625
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:56
#, fuzzy
msgid "Right ring finger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिनी तर्जनी\n"
"#-#-#-#-#  fingwit_1.0.8+ds-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिनी अनामिका\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"दाईं अनामिका\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिनी तर्जनी"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:730 fingwit:42
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:627
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:59
#, fuzzy
msgid "Right little finger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिनी तर्जनी\n"
"#-#-#-#-#  fingwit_1.0.8+ds-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिनी कनिष्ठा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"दाईं कनिष्ठा\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिनी तर्जनी"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:629
msgid "Unknown Finger"
msgstr "अज्ञात उंगली"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:760
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Complete"
msgstr "पूर्ण"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:771
msgid "Fingerprint device disconnected"
msgstr "फिंगरप्रिंट उपकरण डिस्कनेक्ट हो गया"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:777
msgid "Fingerprint device storage is full"
msgstr "फिंगरप्रिंट उपकरण का स्टोरेज भर गया"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:887
msgid "Fingerprint is a duplicate"
msgstr ""

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:785
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
msgstr "नया फिंगरप्रिंट नामांकित करने में विफल"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:816
#, c-format
msgid "Failed to start enrollment: %s"
msgstr "नामांकन प्रारंभ करने में विफल: %s"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:824
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
msgstr "नया फिंगरप्रिंट नामांकित करने में विफल"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:855
#, c-format
msgid "Failed to stop enrollment: %s"
msgstr "नामांकन रोकने में विफल: %s"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:901
msgid ""
"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
"fingerprint"
msgstr "अपने फिंगरप्रिंट को दर्ज करने के लिए रीडर पर अपनी उंगली को बार-बार उठाएं और रखें"

#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1030
msgid "Scan new fingerprint"
msgstr "नया फिंगरप्रिंट स्कैन करें"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1067
#, c-format
msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
msgstr "फिंगरप्रिंट उपकरण %s मुक्त करने में विफल: %s"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1139
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Problem Reading Device"
msgstr "उपकरण पढ़ने में समस्या"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1174
#, c-format
msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
msgstr "फिंगरप्रिंट उपकरण %s पर दावा करने में विफल: %s"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1316
#, c-format
msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
msgstr "फिंगरप्रिंट उपकरण प्राप्त करने में विफल: %s"

#: malcontent-control/user-selector.c:426
msgid "Your account"
msgstr "आपका खाता"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:401
msgid "Failed to delete user"
msgstr "उपयोक्ता मिटाने में विफल"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:456
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:511
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:557
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:606
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "आप अपने खुद के खाते को नष्ट नहीं कर सकते हैं."

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:615
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s अभी भी लॉग इन है"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:619
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
msgstr ""
"उपयोगकर्ता का विलोपन जब वे लॉग इन कर रहे हो से तंत्र को छोड़ सकते हैं असंगत स्थिति में."

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:628
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:632
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
msgstr ""
"उपयोगकर्ता खाते को हटाने के समय घर निर्देशिका, मेल स्पूल और अस्थायी फ़ाइलों को रखने की "
"संभावना है."

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:635
msgid "_Delete Files"
msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_D)"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636
msgid "_Keep Files"
msgstr "फ़ाइल रखें (_F)"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:704
#: panels/system/users/cc-user-page.c:200
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "खाता अक्षम"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:712
#: panels/system/users/cc-user-page.c:207
#, fuzzy
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"अगले लॉगिन में इसे सेट करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अगले लॉगिन पर निर्धारित किया जाएगा"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:715
#: panels/system/users/cc-user-page.c:210
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:758
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:52
#, fuzzy
msgid "Logged in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"लाग्ड इन\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग इन किया गया"

#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:770
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"

#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:774
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1255
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "खातों सेवा से संपर्क करने में विफल"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1257
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "कृपया सुनिश्चित करें कि खाता सेवा स्थापित और सक्षम है."

#. Translator comments:
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1289
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"बदलाब लाने के लिए,\n"
"क्लिक करें * चिह्न पर पहले"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1362
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "चयनित उपयोगकर्ता खाता को हटायें"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1374
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1485
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"चयनित उपयोगकर्ता खाता को हटाने के लिए,\n"
"क्लिक करें * चिह्न पर पहले"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1508
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/user-utils.c:438
msgid ""
"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: - _"
msgstr ""

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
msgstr "क्षमा करें, यह उपयोक्ता नाम उपलब्ध नहीं है। कृपया दूसरा चुनें।"

#: panels/user-accounts/user-utils.c:484
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम काफी लंबा है.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"यह उपयोक्ता नाम बहुत बड़ा है।"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr ""
"इसे आपके होम फोल्डर का नाम देने के लिए उपयोग में लिया जाएगा और यह बाद में बदला नहीं जा "
"सकता है।"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34
msgid "Should match the web address of your login provider."
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:151
msgid "Failed to add account"
msgstr "खाता जोड़ने में विफल"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:875
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:914
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:932
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:148
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:186
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:201
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:231
#, fuzzy
msgid "Failed to register account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"खाता पंजीयन में विफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"खाता पंजीकृत करने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"खाता पंजीकृत करने में विफल"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1047
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:290
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:420
#, fuzzy
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"इस डोमेन के साथ प्रमाणित करने के लिए कोई समर्थित तरीका नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"इस डोमेन से प्रमाणित करने का कोई समर्थित तरीका नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"इस डोमेन से प्रमाणित करने का कोई समर्थित तरीका नहीं है"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1111
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:255
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:424
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:459
#, fuzzy
msgid "Failed to join domain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"डोमेन में शामिल होने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"डोमेन से जुड़ने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"डोमेन से जुड़ने में विफल"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1166
msgid ""
"That login name didn’t work.\n"
"Please try again."
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1173
msgid ""
"That login password didn’t work.\n"
"Please try again."
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:321
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:504
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:526
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "डोमेन में लॉगिन में विफल"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1236
msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
#, fuzzy
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"नया कूटशब्द पुराने से काफी अलग होना चाहिए.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"नया पासवर्ड पुराने से भिन्न होना चाहिए।"

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing some letters and numbers."
msgstr "कुछ अक्षर और संख्या बदलने की कोशिश करें."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing the password a bit more."
msgstr "कूटशब्द कुछ बदलने की कोशिश करें."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100
msgctxt "Password hint"
msgid "A password without your user name would be stronger."
msgstr "बिना आपके कूटशब्द के उपयोक्तानाम मजबूत होगा."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid using your name in the password."
msgstr "कूटशब्द में अपना नाम मत डालें."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
msgstr "कूटशब्द में कोई शब्द डालने से बचें."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid common words."
msgstr "सामान्य शब्द से बचें."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid reordering existing words."
msgstr "किसी मौजूदा शब्द के बिखरी वर्तनी का उपयोग मत करें."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more numbers."
msgstr "अधिक संख्या डालने की कोशिश करें."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more uppercase letters."
msgstr "अधिक बड़े अक्षर डालने की कोशिश करें."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more lowercase letters."
msgstr "अधिक छोटे अक्षर डालने की कोशिश करें."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
msgstr "अधिक विशेष वर्ण डालने की कोशिश करें, जैसे कि चिह्न विचार."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgstr "अक्षर, संख्या और चिह्नों के उपयोग की कोशिश करें."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid repeating the same character."
msgstr "वही वर्ण को दुहराने से बचें."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
"letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"समान प्रकार वर्ण को दुहराने से बचें: आपको अक्षर, संख्या और चिह्नों का मेल तैयार करना है."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr "1234 या abcd जैसे शृंखला से बचें."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
"punctuation."
msgstr ""

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
msgstr "छोटे और बड़े अक्षरों को मिलाएं और एक या दो संख्या का उपयोग करने का प्रयास करें।"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
msgstr "और अक्षर, अंक तथा विराम चिह्नों को जोड़ना पासवर्ड को और शक्तिशाली बनाएगा।"

#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:119
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:132
#, fuzzy
msgid "This Week"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"इस हफते\n"
"#-#-#-#-#  gnome-podcasts_25.3+dfsg-1_hi.po (podcasts main)  #-#-#-#-#\n"
"इस सप्ताह"

#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72
msgid "Last Week"
msgstr "पिछले सप्ताह"

#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
#. shown as the first day of a week on login history dialog.
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86
#, c-format
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e"
msgstr "%b %e"

#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%b %e, %Y"

#. Translators: This indicates a week label on a login history.
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96
#, c-format
msgctxt "login history week label"
msgid "%s — %s"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243
msgid "Session Ended"
msgstr "सत्र समाप्त"

#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249
msgid "Session Started"
msgstr "सत्र आरंभ"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
#. The %s is the user real name.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343 src/user-history.c:288
#, c-format
msgid "%s — Account Activity"
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:303
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
msgstr "छोटा"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:304
msgctxt "Distance"
msgid "¼ Screen"
msgstr "¼ स्क्रीन"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:305
msgctxt "Distance"
msgid "½ Screen"
msgstr "½ स्क्रीन"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306
msgctxt "Distance"
msgid "¾ Screen"
msgstr "¾ स्क्रीन"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307
msgctxt "Distance"
msgid "Long"
msgstr "लंबा"

#. translators: the labels will read:
#. * Cursor Size: Default
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:111
msgctxt "cursor size"
msgid "Default"
msgstr "तयशुदा"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:114
msgctxt "cursor size"
msgid "Medium"
msgstr "मध्यम"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:117
msgctxt "cursor size"
msgid "Large"
msgstr "बड़ा"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:120
msgctxt "cursor size"
msgid "Larger"
msgstr "अधिक बड़ा"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:123
msgctxt "cursor size"
msgid "Largest"
msgstr "सबसे बड़ा"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:127
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:143
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:151
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d पिक्सल"
msgstr[1] "%d पिक्सल"

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:53 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:123
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844
msgid "System Bus"
msgstr "सिस्टम बस"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:846
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:859
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:864
msgid "Full access"
msgstr "पूर्ण पहुंच"

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:48 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:111
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:846
msgid "Session Bus"
msgstr "सत्र बस"

#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. window title
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:851
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:22 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui.h:6
#: src/caja-places-sidebar.c:317
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1334
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1344
#: ../app/dialogs/dialogs.c:304 ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
#: lib/settings.ui:147 lib/settings.ui:169
#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:535
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:199
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:237
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:72 src/gfu-main.ui:56
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29 src/gs-app-details-page.c:63
#: src/gs-app-details-page.c:64 src/gs-app-details-page.c:65
#: src/gs-app-details-page.c:66
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker10.qml:214
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker13.qml:223
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker11.qml:232 src/places.py:93
#: sources/rb-display-page-group.c:95 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:494
#: newprinter.py:381 libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:107
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"औज़ार\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"औज़ार\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"डिवाइस\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-content-hub_2.2.3-2_hi.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"डिवाइस\n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"युक्ति\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850
msgid "Full access to /dev"
msgstr "/dev तक पूर्ण पहुंच"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This indicates an app uses the network.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:854 src/gs-app-context-bar.c:311
msgid "Has network access"
msgstr "नेटवर्क पहुंच है"

#. #-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the home folder
#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the name of the home directory.
#. #-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#
#. List most specific first, always in upper case
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. #-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#
#. if is home dir
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:860
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:862 src/HomeTimeline.vala:190
#: libdeja/CommonUtils.vala:545 lib/ephy-file-helpers.c:190
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75
#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298 src/fr-places-sidebar.c:274
#: src/fr-window.c:4911 ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:205
#: src/core/contacts-type-set.vala:169 src/core/contacts-type-set.vala:190
#: src/core/contacts-type-set.vala:216 src/core/contacts-type-set.vala:218
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:859
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:861
#: panels/search/cc-search-locations-page.c:435
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:333 ../modules/computer-method.c:561
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5288 gtk/gtkplacessidebar.c:1097
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2040 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:682
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:758 ../mate-tweak:1600
#: data/resources/ui/history_view.ui:42 src/nautilus-bookmark.c:110
#: src/nautilus-file-utilities.c:59 src/nautilus-pathbar.c:384
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:341 src/nautilus-window.c:141
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:669 templates/navigation/main.twig:25
#: templates/navigation/main.twig:26 ../src/core/sipe-buddy.c:2342
#: src/places.py:103 src/remmina_ftp_client.c:771
#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/common/accelcmn.cpp:65
#: ../src/jarabe/desktop/homewindow.py:255
#: ../src/jarabe/desktop/viewtoolbar.py:73
#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:57 ../src/jarabe/model/screenshot.py:63
#: ../src/jarabe/view/viewhelp.py:76 ../src/ui/utils.vala:131
#: src/Gtk/UsersBox.vala:116 src/Dialogs/MainWindow.vala:72
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:20 src/Views/Home.vala:12
#: src/misc/actions.c:79 ../src/generic/dirdlgg.cpp:98
#: ../src/common/stockitem.cpp:170 ../src/common/accelcmn.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"घर\n"
"#-#-#-#-#  cawbird_1.5-1_hi.po (cawbird)  #-#-#-#-#\n"
"होम\n"
"#-#-#-#-#  corebird_1.7.4-2_hi.po (Corebird)  #-#-#-#-#\n"
"होम\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"गृह\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"गृह\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"घर\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गृह\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"घर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"घर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"गृह\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_hi.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"घर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"घर\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"गृह\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"गृह\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_hi.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"घर\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"घर\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"घर\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"गृह\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"होम\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-"
"#-#-#\n"
"होम \n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"गृह\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"होम\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"गृह\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"घर\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य पृष्ठ\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Home\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"होम\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"हॉम\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"गृह\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"गृह\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"गृह\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"गृह"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4280
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:861
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:866 C/goscaja.xml:2204
#, fuzzy
msgid "Read-only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ पढ़ने के लिये\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"केवल-पढ़ने योग्य\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ पढ़ने के लिये"

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
#. File system headline
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
#. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
#: src/caja-places-sidebar.c:557 src/file-manager/fm-tree-view.c:1425
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:231
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:864
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:866
#: ../gnome-panel/panel-util.c:746 ../src/shares/share-settings.c:61
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:249 src/Dialog_Progress.cc:457
#: src/DialogFeatures.cc:55 src/TreeView_Detail.cc:47 gtk/gtkfilesystem.c:52
#: gtk/gtkfilesystem.c:49 daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
#: libslab/bookmark-agent.c:1176 mate-panel/panel-util.c:882
#: plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:239
#, fuzzy
msgid "File System"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल तंत्र\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"फाइल सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल तंत्र\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल प्रणाली\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल तंत्र\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल सिस्टम"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:870
msgid "Can change settings"
msgstr "सेटिंग बदल सकता हैं"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:873
#, c-format
msgid ""
"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
"are concerned about these permissions, consider removing this application."
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1046
#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:7
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2144
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2149
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3384
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3389
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4272
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4277
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5201
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5206
#: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:125
msgid "Web Links"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1056
msgid "Git Links"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1062
#, c-format
msgid "%s Links"
msgstr ""

#: src/widgets/permissionPortalRow.ui:11 ../gconf/gconftool.c:1946
#: ../gconf/gconftool.c:1948 ../gconf/gconftool.c:1949
#: ../gconf/gconftool.c:1950 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
#: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1421
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"अनिर्धारित\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_hi.po (gconf.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनियत\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनियत\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"अनियत\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"अव्यवस्थित"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1169
msgid "Hypertext Files"
msgstr ""

#: src/celluloid-file-chooser.c:228
msgid "Image Files"
msgstr "छवि फाइलें"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1213
msgid "Font Files"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1274
msgid "Archive Files"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1294
msgid "Package Files"
msgstr ""

#: src/celluloid-file-chooser.c:212
msgid "Audio Files"
msgstr "ऑडियो फाइलें"

#: src/celluloid-file-chooser.c:220
msgid "Video Files"
msgstr "वीडियो फाइलें"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1342
msgid "Other Files"
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:432
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "चालू"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:434 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:461
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:184
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "बंद"

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-# gtk/gtkinputdialog.c:238
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:464 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:187
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "सक्षम"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:467 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:190
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:536 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:271
#, fuzzy
msgid "Choose a Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कोई फ़ोल्डर चुनें \n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"फोल्डर चुनें"

#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:839
#, c-format
msgid ""
"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
"current network using: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to
#. run
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:845
#, c-format
msgid ""
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
"Shell command:\n"
"%s"
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1726
#: panels/sharing/budgie-sharing-panel.desktop.in.in:2
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:3
#: plugins/daap/daap-prefs.ui:24 ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Sharing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"साझेदारी\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"साझा कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"साझाकरण\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"साझाकरण\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#\n"
"साझेदारी"

#. Label
#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:306
#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:270
#, fuzzy
msgid "No networks selected for sharing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"साझा करने के लिए कोई संजाल चयनित नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"साझाकरण के लिए कोई नेटवर्क चयनित नहीं है"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267
#: libcaja-private/caja-autorun.c:545
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:287
msgid "Ask what to do"
msgstr "पूछें कि क्या करना है"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:295
#: ../src/core/common-actions.vala:270
#, fuzzy
msgid "Open folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"फोल्डर खोलें\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर खोलें"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341
msgid "Other Media"
msgstr "अन्य मीडिया"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "ऑडियो सीडी के लिए अनुप्रयोग चुनें"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "वीडियो सीडी के लिए अनुप्रयोग चुनें"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "अनुप्रयोग को चालू करने के लिए चयन करे जब एक म्यूजिक प्लयेर जुड़ा हो"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "अनुप्रयोग को चालू करने के लिए चयन करे जब एक कैमरा जुड़ा हो"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "सॉफ़्टवेयर सीडी के लिए अनुप्रयोग चुनें"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:397
#, fuzzy
msgid "audio DVD"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऑडियो डीवीडी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ऑडियो DVD"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:398
#, fuzzy
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"खाली Blu-Ray डिस्क\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"खाली ब्लू-रे डिस्क"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:399
#, fuzzy
msgid "blank CD disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"खाली सीडी डिस्क\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"खाली CD डिस्क"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:400
#, fuzzy
msgid "blank DVD disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"रिक्त डीवीडी डिस्क\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"खाली DVD डिस्क"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:401
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "खाली HD DVD डिस्क"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:402
#, fuzzy
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Blu-ray वीडियो डिस्क\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ब्लू-रे वीडियो डिस्क"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:403
msgid "e-book reader"
msgstr "ई-बुक रीडर"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:404
#, fuzzy
msgid "HD DVD video disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"HD डीवीडी वीडियो डिस्क\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"HD DVD वीडियो डिस्क"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:405
#, fuzzy
msgid "Picture CD"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"पिक्चर सीडी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"चित्र CD"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:406
#, fuzzy
msgid "Super Video CD"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सुपर वीडियो सीडी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सुपर वीडियो CD"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:407
#: ../plparse/totem-disc.c:885
#, fuzzy
msgid "Video CD"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"वीडियो सीडी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"वीडियो CD\n"
"#-#-#-#-#  totem-pl-parser_3.26.6-3_hi.po (totem-pl-parser.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वीडियो सीडी"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:408
#, fuzzy
msgid "Windows software"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडोज़ सॉफ़्टवेयर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Windows सॉफ्टवेयर"

#: panels/night-light/cc-night-light-page.c:627
msgid "More Warm"
msgstr ""

#: panels/night-light/cc-night-light-page.c:639
msgid "Less Warm"
msgstr ""

#: panels/region/cc-format-preview.c:135
#: panels/system/region/cc-format-preview.c:148
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "इम्पीरियल"

#: panels/region/cc-format-preview.c:137
#: panels/system/region/cc-format-preview.c:150
msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "मेट्रिक"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. translators: This is the type of architecture for the OS
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a 64 bit package
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Word size combo: 64 bits
#: src/math-preferences.vala:129
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:344 ../src/gpk-common.c:302
#: src/preferences.ui:52
#, c-format
msgid "64-bit"
msgstr "64-बिट"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. translators: This is the type of architecture for the OS
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a 32 bit package
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Word size combo: 32 bits
#: src/math-preferences.vala:127
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:347 ../src/gpk-common.c:295
#: src/preferences.ui:48
#, fuzzy, c-format
msgid "32-bit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"32-बिटs\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"32- बिट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"32- बिट\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"32- बिट"

#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:600
#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
msgid "X11"
msgstr "X11"

#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:717
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:604
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"

#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:606
msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
#: panels/common/hostname-helper.c:177
msgctxt "hotspot"
msgid "Hotspot"
msgstr "हॉटस्पॉट"

#: panels/common/cc-permission-infobar.c:202
msgid "Unlock to Change Settings"
msgstr "सेटिंग्स बदलने के लिए खोलें"

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
# Adapted for Hindi loacle. %e %b ex. 15 May
# #-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_hi.po (gnome-weather main)  #-#-#-#-#
# %b %e >> May 20
# %e %b >> 20 May (Better fit With Indian System)
#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
#. #-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_hi.po (gnome-weather main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the time format for day and month name according to the current locale
#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#
#. i18n: this string is the date nr and month name, displayed
#. * e.g. in the date cells in the task tree. See
#. * libmrproject/docs/DateFormat.
#.
#: panels/common/cc-util.c:138 panels/common/cc-util.c:142
#: src/app/dailyForecast.js:219 src/planner-format.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%b %e"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%b %e\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%e %b\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_hi.po (gnome-weather main)  #-#-#-#-#\n"
"%e %b\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"%b %e"

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
# Adopted for hindi locale; %e %b, %Y >> 15 May, 2024
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
#: panels/common/cc-util.c:143 panels/common/cc-util.c:147
#, fuzzy
msgid "%b %e, %Y"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%b %e, %Y\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%e %b, %Y"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used for number of seconds
#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
#: ../calendar/gui/misc.c:106 ../xl/formatter.py:610
#: panels/common/cc-util.c:188 src/libgdu/gduutils.c:477
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:90
#: src/Dialogs.vala:1103 ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"%d सेकेंड\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"%d सेकंड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%d सेकेंड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%d सेकेंड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d सेकेंड\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"%d सेकेंड\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"%d सेकेंड\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"%d सेकेंड\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"%d सेकेंड"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"%d सेकेंड\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"%d सेकंड्‌स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%d सेकेंड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%d सेकेंड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d सेकेंड\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"%d सेकेंड\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"%d सेकेंड\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"%d सेकेंड\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"%d सेकेंड"

#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: panels/common/cc-util.c:195
#, c-format
msgctxt "hours minutes seconds"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. 5 hours 2 minutes
#: panels/common/cc-util.c:200
#, c-format
msgctxt "hours minutes"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. 5 hours
#: panels/common/cc-util.c:205
#, c-format
msgctxt "hours"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. 2 minutes 12 seconds
#: panels/common/cc-util.c:213
#, c-format
msgctxt "minutes seconds"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. 2 minutes
#: panels/common/cc-util.c:218
#, c-format
msgctxt "minutes"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. 0 seconds
#: panels/common/cc-util.c:229
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:111
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
#, fuzzy
msgid "0 seconds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"0 सेकेंड\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"0 सेकेंड\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"0 सेकण्ड"

#. #-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used in parsing, made lowercased in code
#. Translators: Used in search parsing, no spaces, lowercased in code
#: panels/network/net-device-ethernet.c:104 libcaja-private/caja-file.c:4796
#: libcaja-private/caja-file.c:4797 panels/network/net-device-ethernet.c:101
#: ../src/logview-utils.c:295 GTG/core/dates.py:395 GTG/core/search.py:95
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1758 ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845 ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
msgid "today"
msgstr "आज"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:106 libcaja-private/caja-file.c:4815
#: libcaja-private/caja-file.c:4816 panels/network/net-device-ethernet.c:103
#: ../src/logview-utils.c:297 ../src/common/datetimefmt.cpp:1759
#: jobviewer.py:800 src/Utils/DateTime.vala:135
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726 ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
#, fuzzy
msgid "yesterday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कल\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"कल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कल\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"बीताहुआकल\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कल\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बिता कल\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"बीताहुआकल\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"बीताहुआकल\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"बीताहुआकल\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"बीताहुआकल"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:108
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:171
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:192
#: panels/network/net-device-ethernet.c:105
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
msgstr[0] "%i दिन पहले"
msgstr[1] "%i दिनों पहले"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:147
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:412
#: panels/network/net-device-mobile.c:442
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:446
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:100
#: panels/network/net-device-ethernet.c:144
#: panels/network/net-device-mobile.c:441
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 पता"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:149
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:413
#: panels/network/net-device-mobile.c:443
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
#: panels/network/network-mobile.ui.h:4
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:447
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:116
#: panels/network/net-device-ethernet.c:146
#: panels/network/net-device-mobile.c:442 panels/network/network-mobile.ui:177
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 पता"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: panels/network/net-device-ethernet.c:152
#: panels/network/net-device-ethernet.c:154
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:415
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:416
#: panels/network/net-device-mobile.c:446
#: panels/network/net-device-mobile.c:447 panels/network/network-mobile.ui.h:3
#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:262 ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:250
#: data/ui/preferences/resources-page.ui:28
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:449
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:450
#: panels/network/net-device-ethernet.c:149
#: panels/network/net-device-ethernet.c:151
#: panels/network/net-device-mobile.c:445 panels/network/network-mobile.ui:163
#: ../src/main.c:485 ../src/network/hosts.c:89 src/applet-dialogs.c:331
#: src/applet-dialogs.c:404
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__ip_address
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__ip_address
#, fuzzy
msgid "IP Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"आईपी पता\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"IP पता\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"IP पता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"IP पता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"IP पता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"आईपी पता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"आईपी पता\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"IP पताः\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"आईपी पता\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"IP पता"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:132
#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 src/applet-dialogs.c:545
msgid "Hardware Address"
msgstr "हार्डवेयर पता"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:161
#: panels/network/net-device-ethernet.c:163
#: panels/network/net-device-ethernet.c:165
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
#: panels/network/network-mobile.ui.h:5
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:164
#: panels/network/net-device-ethernet.c:158
#: panels/network/net-device-ethernet.c:160
#: panels/network/net-device-ethernet.c:162
#: panels/network/network-mobile.ui:191 src/applet-dialogs.c:648
#: src/applet-dialogs.c:696
#, fuzzy
msgid "Default Route"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा मार्ग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"तयशुदा पथ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट रूट"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:454
#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
#: panels/network/net-device-mobile.c:450
msgid "DNS4"
msgstr "DNS4"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:455
#: panels/network/net-device-ethernet.c:167
#: panels/network/net-device-mobile.c:451
msgid "DNS6"
msgstr "DNS6"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:172
#: panels/network/net-device-ethernet.c:174
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:423
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:424
#: panels/network/net-device-mobile.c:454
#: panels/network/net-device-mobile.c:455
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:11
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:12
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
#: panels/network/network-mobile.ui.h:6 gcr/gcr-certificate-extensions.c:224
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:457
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:458
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:181
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:198
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:176
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:187
#: panels/network/net-device-ethernet.c:169
#: panels/network/net-device-ethernet.c:171
#: panels/network/net-device-mobile.c:453 panels/network/network-mobile.ui:206
#: panels/network/network-mobile.ui:221 ../interfaces/network.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "DNS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"डीएनएस\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"DNS\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"DNS\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"DNS\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"डीएनएस"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:180
#: panels/network/net-device-ethernet.c:177 data/ui/remmina_main.glade:560
msgid "Last used"
msgstr "अंतिम प्रयुक्त"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: network device speed
#: panels/network/net-device-ethernet.c:220
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:298
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:321
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is used as the title of the connection
#. * details window for ethernet, if there is only a single
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is used as the title of the connection
#. * details window for ethernet, if there is only a single
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#.
#: panels/network/net-device-ethernet.c:267
#: panels/network/network-bluetooth.ui.h:1
#: panels/network/network-ethernet.ui.h:1
#: panels/network/net-device-ethernet.c:265
#: panels/network/network-bluetooth.ui:5 panels/network/network-ethernet.ui:5
#: src/osmEditDialog.js:190 src/libnm-client-impl/nm-device.c:1845
#, fuzzy
msgid "Wired"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"तारसहित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"तारयुक्त\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"तारयुक्त\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"तारसहित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"तारसहित\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"तारसहित"

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266
#: panels/network/net-device-ethernet.c:333
#: panels/network/network-bluetooth.ui.h:3 panels/network/network-vpn.ui.h:2
#: panels/network/network-mobile.ui.h:8 panels/network/network-ethernet.ui.h:2
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui.h:2
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:46
#: panels/network/net-device-ethernet.c:326
#: panels/network/network-mobile.ui:329
msgid "Options…"
msgstr "विकल्प…"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.c:59
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347
msgid "Choose a PAC file"
msgstr "PAC फ़ाइल चुनें"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.c:448
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "PAC फ़ाइल (*.pac)"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
#: src/nma-ws/nma-eap-leap.c:52
msgid "missing EAP-LEAP username"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80
#: src/nma-ws/nma-eap-leap.c:61
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66 src/nma-ws/nma-ws-leap.c:70
msgid "missing leap-username"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81 src/nma-ws/nma-ws-leap.c:86
msgid "missing leap-password"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87
#, c-format
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:513
msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
msgstr "सर्टिफिकेट ऑथरिटी प्रमाणपत्र चुनें"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.c:109
msgid "missing wep-key"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.c:116
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.c:124
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.c:130
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
"(ascii) or 10/26 (hex)"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.c:137
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.c:139
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92 src/nma-ws/nma-eap.c:34
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195
msgid "no file selected"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222
msgid "unspecified error validating eap-method file"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397 src/utils/utils.c:475
#: src/utils/utils.c:546
#, fuzzy
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_hi.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"DER, PEM, या PKCS#12 निजी कुंजी (*.der, *.pem, *.p12)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"DER, PEM, या PKCS#12 निजी कुंजी (*.der, *.pem, *.p12)"

#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER या PEM प्रमाणपत्र (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98
#, c-format
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78
#: src/nma-ws/nma-eap-simple.c:78
msgid "missing EAP username"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91
#: src/nma-ws/nma-eap-simple.c:94
msgid "missing EAP password"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
#: src/nma-ws/nma-ws-wpa-psk.c:80
#, c-format
msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
"digits"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86
#: src/nma-ws/nma-ws-wpa-psk.c:87
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71
#: src/nma-ws/nma-ws.c:40
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77
msgid "Wi-Fi password is missing."
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:92
#: src/nma-ws/nma-eap-tls.c:44
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"सीए प्रमाणपत्र (_A):"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:112
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:129
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:139
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:272
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "विगोपित निजी कुंजी असुरक्षित हैं"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:275
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
"password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:506
msgid "Choose your personal certificate"
msgstr "अपना व्यक्तिगत प्रमाणपत्र चुनें"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:520
msgid "Choose your private key"
msgstr "अपनी निजी कुंजी चुनें"

#: panels/network/cc-wifi-panel.c:869
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "हॉटस्पॉट रोकें और किसी भी उपयोगकर्ताओं को डिस्कनेक्ट करें?"

#: panels/network/cc-wifi-panel.c:872
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "हॉटस्पॉट रोकें (_S)"

#. update title
#. Translators: this is the title of the connection details
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#: panels/network/net-vpn.c:65 panels/network/net-vpn.c:158
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"

#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:37
msgid "Status unknown"
msgstr "स्थिति अज्ञात"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: panels/network/panel-common.c:41 ../js/ui/status/network.js:463
#, fuzzy
msgid "Unmanaged"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"बिना प्रबंधित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अप्रबंधित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अप्रबंधित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अप्रबंधित"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
#: panels/network/panel-common.c:45 ../js/ui/status/network.js:486
#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:67 src/tracker/tracker-daemon.c:99
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1013 src/utils.js:416
#: ../pgp/seahorse-unknown.c:61
msgid "Unavailable"
msgstr "अनुपलब्ध"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: panels/network/panel-common.c:59 ../calendar/libecal/e-cal.c:2330
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:921
#: ../libedataserver/e-client.c:147 data/gtk/connection_box.ui:202
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:615
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:767
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1250 ../js/ui/status/network.js:474
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408
#: js/ui/components/networkAgent.js:745 js/ui/components/networkAgent.js:766
#: auth-dialog/main.c:186
#, fuzzy
msgid "Authentication required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापन आवश्यक\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापन आवश्यक\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणीकरण आवश्यक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रमाणीकरण आवश्यक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणीकरण आवश्यक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सत्यापन जरूरी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सत्यापन जरूरी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणीकरण आवश्यक\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_hi.po (NetworkManager-openvpn "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणीकरण आवश्यक\n"
"#-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_hi.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापन की आवश्यकता"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:67 ../js/ui/status/network.js:465
#, fuzzy
msgid "Disconnecting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"डिसकनेक्टिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"डिस्कनेक्ट हो रहा ह\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"डिसकनेक्ट कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"डिसकनेक्ट कर रहा है"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:71 ../js/ui/status/network.js:488
#: ../js/ui/status/network.js:1695 js/ui/status/network.js:2153
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन असफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन विफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कनेक्शन असफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कनेक्शन असफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन विफल\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन विफल\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन असफल."

#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:75
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "स्थिति अज्ञात (गुम)"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:96
msgid "Configuration failed"
msgstr "विन्यास विफल"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:100
msgid "IP configuration failed"
msgstr "IP विन्यास विफल"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:104
#, fuzzy
msgid "IP configuration expired"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"आईपी विन्यास का समय समाप्त\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"IP विन्यास का समय समाप्त"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:108 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365
#, fuzzy
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"गोपनीयता जरूरी थी, लेकिन प्रदान नहीं किया गया था\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"गोपनीयता जरूरी थी, लेकिन प्रदान नहीं किया गया था\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"गोपनीयता की आवश्यकता है, लेकिन नहीं प्रदान की गई"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:112
#, fuzzy
msgid "802.1x supplicant disconnected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"802.1x सप्लीकेंट डिसकनेक्टेड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"802.1x सप्लीकेंट डिसकनेक्ट हो गया"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:116
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
msgstr "802.1x सप्लीकेंट विन्यास विफल"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:120
msgid "802.1x supplicant failed"
msgstr "802.1x सप्लीकेंट विफल"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:124
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1x सप्लीकेंट प्रमाणित करने में काफी समय लिया"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:128 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374
#, fuzzy
msgid "PPP service failed to start"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"PPP आरंभ होने में विफल रहा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"PPP सेवा आरंभ होने में विफल रही\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"PPP सेवा आरंभ होने में विफल रहा"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:132 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375
#, fuzzy
msgid "PPP service disconnected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"PPP सेवा डिस्कनेक्टेड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"PPP सेवा डिसकनेक्ट हो गयी\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"PPP सेवा डिस्कनेक्ट हो गया"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:136 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP विफल"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:140 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378
#, fuzzy
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"DHCP क्लाइंट आरंभ होने में विफल रहा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"DHCP क्लाइंट आरंभ होने में विफल रहा\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"DHCP क्लाइंट के लिए प्रारंभ करने में विफल"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:144 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:379
#, fuzzy
msgid "DHCP client error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"DHCP क्लाइंट त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"DHCP क्लाइंट त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"DHCP क्लाएंट त्रुटि"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:148 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP क्लाइंट विफल"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:152 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382
#, fuzzy
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"साझा कनेक्शन सेवा आरंभ होने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"साझाकृत कनेक्शन सेवा आरंभ होने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"साझा कनेक्शन सेवा प्रारंभ करने में विफल"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:156 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:384
#, fuzzy
msgid "Shared connection service failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"साझा कनेक्शन सेवा विफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"साझाकृत कनेक्शन सेवा विफल\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"साझा कनेक्शन सेवा विफल"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:160 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386
#, fuzzy
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"AutoIP सेवा आरंभ होने में विफल रहा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"AutoIP सेवा आरंभ होने में विफल रही\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"AutoIP  सेवा आरंभ होने में विफल रहा"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:164 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387
msgid "AutoIP service error"
msgstr "AutoIP सेवा त्रुटि"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:168 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388
#, fuzzy
msgid "AutoIP service failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"AutoIP सेवा विफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"AutoIP सेवा विफल\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"VPN सेवा विफल"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:172
#, fuzzy
msgid "Line busy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति व्यस्त\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"लाइन व्यस्त है"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:176 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:390
msgid "No dial tone"
msgstr "डायल टोन नहीं"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:180 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392
#, fuzzy
msgid "No carrier could be established"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कोई कैरियर स्थापित नहीं किया जा सका\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कोई वाहक स्थापित नहीं किया जा सका\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"कोई वाहक स्थापित नहीं किया जा सकता"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:184
msgid "Dialing request timed out"
msgstr "डायलिंग आग्रह का समय समाप्त"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:188
msgid "Dialing attempt failed"
msgstr "डायलिंग प्रयास विफल"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:192 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398
#, fuzzy
msgid "Modem initialization failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"मोडेम आरंभीकरण असफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मोडेम आरंभीकरण विफल\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"मोडेम आरम्भीकरण असफ़ल रहा"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:196 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400
#, fuzzy
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"विशेष APN चुनने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"विशेष APN चुनने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"निर्दिष्ट APN का चयन करने में विफल"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:200 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402
#, fuzzy
msgid "Not searching for networks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल के लिए खोज नहीं रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क नहीं खोज रहा है\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल के लिए कोई खोज नहीं"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:204 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404
#, fuzzy
msgid "Network registration denied"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल पंजीयन मनाही\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क पंजीकरण अस्वीकृत\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क पंजीकरण से इनकार किया"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:208 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406
#, fuzzy
msgid "Network registration timed out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल पंजीयन का समय समाप्त\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क पंजीकरण का समय समाप्त\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल पंजीयन समयबाह्य हो गई है"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:212 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:408
#, fuzzy
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"निवेदित संजाल के साथ पंजीयन में विफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अनुरोधित नेटवर्क के साथ पंजीकरण करने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"अनुरोध नेटवर्क के साथ पंजीकृत करने में विफल"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:216 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409
#, fuzzy
msgid "PIN check failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"पिन चेक विफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"PIN जांच विफल\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"PIN चेक करने में विफल रहा"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:220
#, fuzzy
msgid "Firmware for the device may be missing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"युक्ति के लिए फर्मवेयर अनुपस्थित हो सकता है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उपकरण के लिए फर्मवेयर अनुपलब्ध हो सकता है"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:224
#, fuzzy
msgid "Connection disappeared"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन गुम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन गायब हो गया"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:228
#, fuzzy
msgid "Existing connection was assumed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"मौज़ूदा कनेक्शन चालू हुआ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मौजूदा कनेक्शन मान लिया गया था"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:232
#, fuzzy
msgid "Modem not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"मोडेम नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मॉडेम नहीं मिला"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:236
#, fuzzy
msgid "Bluetooth connection failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ब्लूटूथ कनेक्शन असफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ब्लूटूथ कनेक्शन विफल"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:240
#, fuzzy
msgid "SIM Card not inserted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"SIM कार्ड नहीं घुसाया गया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"SIM कार्ड नहीं डाला गया"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:244
#, fuzzy
msgid "SIM Pin required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"SIM पिन जरूरी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"SIM PIN आवश्यक"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:248
#, fuzzy
msgid "SIM Puk required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"SIM Puk जरूरी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"SIM Puk आवश्यक"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:252 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
#, fuzzy
msgid "SIM wrong"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"SIM गलत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"गलत SIM\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"गलत SIM"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:256
msgid "Connection dependency failed"
msgstr "कनेक्शन निर्भरता विफल"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: panels/network/panel-common.c:327 ../js/ui/status/network.js:482
#, fuzzy
msgid "Firmware missing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"गुम फर्मवेयर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"फर्मवेयर अनुपलब्ध\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"फर्मवेयर अनुपस्थित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"फर्मवेयर अनुपस्थित"

#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:331
#, fuzzy
msgid "Cable unplugged"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"केबल अनप्लग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"केबल अनप्लग किया गया"

#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:223
#, c-format
msgctxt "Wi-Fi Connection"
msgid "%s (SSID: %s)"
msgstr "%s (SSID: %s)"

#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:274
msgid "Insecure network (WEP)"
msgstr "असुरक्षित नेटवर्क (WEP)"

#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:278
msgid "Secure network (WPA)"
msgstr "सुरक्षित नेटवर्क (WPA)"

#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:282
msgid "Secure network (WPA2)"
msgstr "सुरक्षित नेटवर्क (WPA2)"

#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:286
msgid "Secure network (WPA3)"
msgstr "सुरक्षित नेटवर्क (WPA3)"

#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:290
msgid "Secure network"
msgstr "सुरक्षित नेटवर्क"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:229
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:248
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:293
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277
#, fuzzy
msgid "Delete Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"पता मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पता मिटाएं"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:373
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:403
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:462
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:434
#, fuzzy
msgid "Delete Route"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"मार्ग  मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पथ मिटाएं"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:730
#: ../src/firewall-config.in:6556 ../src/firewall-config.in:6585
#: ../src/firewall-config.glade.h:38
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:768 src/applet-dialogs.c:676
#: src/applet-dialogs.c:918 src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5762
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:69
#: src/connection-editor/ce-page.c:105
msgid "automatic"
msgstr "स्वचालित"

#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "VPN कनेक्शन आय़ात नहीं कर सका"

#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:145
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"फाइल \"%s\" को पढ़ा नहीं जा सका या इसमें मान्यता प्राप्त VPN कनेक्शन जानकारी शामिल "
"नहीं है\n"
"\n"
"त्रुटि: %s।"

#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173
#: ../src/rss-config-factory.c:1493
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:164 ../src/file.cpp:1038
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:329
#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
#: src/connection-editor/page-team-port.c:189
#: src/connection-editor/page-team.c:326
#, fuzzy
msgid "Select file to import"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"आयात के लिए फाइल चुनें\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"आयात के लिए फ़ाइल चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"आयात के लिए फाइल चुनें\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"आयात के लिए फ़ाइल चुनें \n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"आयात के लिए फाइल चुनें"

#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है."

#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:122
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "क्या आप %s को VPN कनेक्शन के साथ बदलना चाहते हैं जिसे आप सहेज रहे हैं?"

#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:158
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "VPN कनेक्शन निर्यात नहीं कर सका"

#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"VPN कनेक्शन '%s' को %s में निर्यात नहीं किया जा सका.\n"
"\n"
"त्रुटि: %s."

#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
msgid "Export VPN connection"
msgstr "VPN संबंधन निर्यात करें"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:259
#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327
#, fuzzy
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं"

#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:133
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:270
msgid "Enhanced Open"
msgstr "उन्नत खुला"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:303
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:294
#: src/nma-wifi-dialog.c:953 src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:65
#, fuzzy
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"WEP 40/128-बिट कुंजी (हेक्स या ASCII)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"WEP 40/128-बिट कुंजी (हेक्स या ASCII)\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_hi.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"WEP 40/128-बिट कुंजी (हेक्स या ASCII)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"WEP 40/128-बिट कुंजी (हेक्स या ASCII)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"WEP 40/128-बिट कुँजी (हेक्स या ASCII)"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:313
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
#: src/nma-wifi-dialog.c:960 src/connection-editor/page-wifi-security.c:372
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:66
#, fuzzy
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"WEP 128-bit पासफ्रेज\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"WEP 128-बिट पासफ़्रेज़\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_hi.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"WEP 128-bit पासफ्रेज\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"WEP 128-bit पासफ्रेज\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"WEP 128-bit पासफ्रेज"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:3
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:317
#: src/nma-wifi-dialog.c:975 src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:366
#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:68
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:339
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:330
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:67
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "गतिशील WEP (802.1x)"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:353
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:344
#: src/nma-wifi-dialog.c:998 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:62
#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:224
#, fuzzy
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"WPA & WPA2 निजी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"WPA & WPA2 व्यक्तिगत\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_hi.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"WPA & WPA2 निजी\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"WPA व WPA2 निजी\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"WPA & WPA2 व्यक्तिगत"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:367
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:358
#: src/nma-wifi-dialog.c:1014 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:64
#, fuzzy
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"WPA & WPA2 एंटरप्राइज\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"WPA & WPA2 एंटरप्राइज़\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_hi.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"WPA & WPA2 एंटरप्राइज\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"WPA व WPA2 एंटरप्राइज"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:372
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "WPA3 व्यक्तिगत"

#: ../src/firewall-config.in:337 panels/network/connection-editor/ce-page.c:235
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:239
msgid "Permanent"
msgstr "स्थायी"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241 ../src/gpk-enum.c:820
#, fuzzy
msgid "Stable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्‍थिर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्थिर"

#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:251
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"यहां दर्ज MAC पते का प्रयोग उस नेटवर्क उपकरण के लिए हार्डवेयर पते के रूप में किया जाएगा "
"जिस पर यह कनेक्शन सक्रिय है। इस सुविधा को MAC क्लोनिंग या स्पूफिंग के रूप में जाना जाता है। "
"उदाहरण: 00:11:22:33:44:55"

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Profile %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफ़ाइल %d\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रोफाइल %d"

#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:305
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "कनेक्शन संपादक खोलने में असमर्थ"

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:321
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:433
#: ../src/terminal-accels.c:150 src/profile-new-dialog.ui:13
#: src/terminal-accels.c:157 ../sonata/preferences.py:511
#, fuzzy
msgid "New Profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कोई प्रोफ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नई प्रोफाइल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया प्रोफ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"नया प्रोफ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नई प्रोफ़ाइल"

#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:616
#: panels/network/cc-network-panel.ui.h:2 panels/network/cc-network-panel.ui:64
#: panels/network/cc-network-panel.ui:90
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:743
#: ../js/ui/status/network.js:1501 js/ui/status/network.js:1526
#: js/ui/status/network.js:1542 src/connection-editor/connection-helpers.c:112
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:422
#: src/connection-editor/page-vpn.c:92 src/nmcli/general.c:1420
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:247 src/nmtui/nmt-connect-connection-list.c:391
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:760
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:890
#, fuzzy
msgid "Import from file…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल से आयात करें… \n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"फाइल से आयात करें…"

#: panels/network/cc-network-panel.ui:67
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:914
msgid "Add VPN"
msgstr "VPN जोड़ें"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97
#: panels/network/net-device-wifi.c:228
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:118
#: panels/network/net-device-wifi.c:237 src/applet-dialogs.c:224
msgid "WEP"
msgstr "WEP"

#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:101
#: panels/network/net-device-wifi.c:233
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:122
#: panels/network/net-device-wifi.c:241
msgid "WPA"
msgstr "WPA"

#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:128
msgid "WPA3"
msgstr "WPA3"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:124
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:145
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"

#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:130
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:151
#, fuzzy
msgid "Enterprise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"उद्यम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"एंटरप्राइज़"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:135
#: panels/network/net-device-wifi.c:218
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:156
#: panels/network/net-device-wifi.c:228
#, fuzzy
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:319
#, c-format
msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:347
msgid "2.4 GHz / 5 GHz"
msgstr "2.4 GHz / 5 GHz"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:349
msgid "2.4 GHz"
msgstr "2.4 GHz"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:351
msgid "5 GHz"
msgstr "5 GHz"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:337
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:371
#, fuzzy
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:339
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:373
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "कमजोर"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:341
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:375
#, fuzzy
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ठीक है"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:343
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:377
#, fuzzy
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"अच्छा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बढिया"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:345
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:379
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "बहुत बढिया"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:476
msgid "Forget Connection"
msgstr ""

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:478
msgid "Remove Connection Profile"
msgstr ""

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:480
msgid "Remove VPN"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet.master)  #-#-#-#-#
#. --- IPv4 ---
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:758
#: ../src/firewall-config.in:6556 ../src/firewall-config.in:6585
#: ../src/firewall-config.glade.h:37
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:799 src/applet-dialogs.c:629
#: src/applet-dialogs.c:891 src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

#: panels/network/net-device-mobile.c:209
#: panels/network/net-device-mobile.c:208
msgid "Add new connection"
msgstr "नया कनेक्शन जोड़ें"

#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134
#, c-format
msgid ""
"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
"to access the internet through Wi-Fi."
msgstr ""
"हॉटस्पॉट चालू करने से %s से डिस्कनेक्ट हो जाएगा, और वाई-फाई के माध्यम से इंटरनेट का प्रयोग "
"करना संभव नहीं होगा।"

#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:277
msgid "Must have a minimum of 8 characters"
msgstr "कम से कम 8 वर्ण होने चाहिए"

#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:282
#, c-format
msgid "Must have a maximum of %d character"
msgid_plural "Must have a maximum of %d characters"
msgstr[0] "अधिकतम %d वर्ण होना चाहिए"
msgstr[1] "अधिकतम %d वर्ण होने चाहिए"

#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:4
msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
msgstr "वाई-फाई हॉटस्पॉट चालू करें?"

#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: panels/network/net-proxy.c:112
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr ""
"वेब प्रॉक्सी ऑटो डिस्कवरी का प्रयोग किया जाता है जब कॉन्फ़िगरेशन यूआरएल प्रदान नहीं किया "
"जाता है."

#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them.
#: panels/network/net-proxy.c:120
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "यह अविश्वसनीय सार्वजनिक संजाल के लिए अनुशंसित नहीं है."

#: panels/network/net-device-wifi.c:857
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
msgstr ""
"कूटशब्द सहित चुने गए नेटवर्कों के लिए संजाल विवरण और अन्य कोई मनपसंद विन्यास नष्ट हो "
"जाएगा."

#: panels/network/net-device-wifi.c:861 lib/bluetooth-settings-widget.c:1315
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:90
#, fuzzy
msgid "_Forget"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"भूलें (_F)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"भूल गया (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"भूलें (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"भूलें (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"भूलें (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"भूल गया (_F)"

#: panels/network/net-device-wifi.c:1040 panels/network/net-device-wifi.c:1047
msgid "Known Wi-Fi Networks"
msgstr ""

#. translators: This is the label for the "Forget wireless network"
#. functionality
#: panels/network/net-device-wifi.c:1082
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "भूलें (_F)"

#: panels/network/net-device-wifi.c:1223 panels/network/net-device-wifi.c:1126
#, fuzzy
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"तंत्र नीति हॉटस्पॉट के रूप में उपयोग को प्रतिबंधित करता हैं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सिस्टम नीति हॉटस्पॉट के रूप में प्रयोग पर रोक लगाती है"

#: panels/network/net-device-wifi.c:1226 panels/network/net-device-wifi.c:1129
#, fuzzy
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"वायरलेस युक्ति हॉटस्पॉट मोड समर्थन नहीं करता है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"वायरलेस उपकरण हॉटस्पॉट मोड का समर्थन नहीं करता है"

#: panels/network/cc-network-panel.c:686 panels/network/cc-wifi-panel.ui.h:12
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
msgstr ""

#: panels/network/cc-network-panel.c:692
msgid "NetworkManager needs to be running."
msgstr ""

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988
msgid "2G Only"
msgstr "केवल 2G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991
msgid "3G Only"
msgstr "केवल 3G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994
msgid "4G Only"
msgstr "केवल 4G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:997
msgid "5G Only"
msgstr "केवल 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007
msgid "2G, 3G, 4G, 5G (Preferred)"
msgstr "2G, 3G, 4G, 5G (वरीय)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009
msgid "2G, 3G, 4G (Preferred), 5G"
msgstr "2G, 3G, 4G (वरीय), 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1011
msgid "2G, 3G (Preferred), 4G, 5G"
msgstr "2G, 3G (वरीय), 4G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1013
msgid "2G (Preferred), 3G, 4G, 5G"
msgstr "2G (वरीय), 3G, 4G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015
msgid "2G, 3G, 4G, 5G"
msgstr "2G, 3G, 4G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1022
msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)"
msgstr "2G, 3G, 4G (वरीय)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1024
msgid "2G, 3G (Preferred), 4G"
msgstr "2G, 3G (वरीय), 4G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1026
msgid "2G (Preferred), 3G, 4G"
msgstr "2G (वरीय), 3G, 4G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1028
msgid "2G, 3G, 4G"
msgstr "2G, 3G, 4G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035
msgid "3G, 4G, 5G (Preferred)"
msgstr "3G, 4G, 5G (वरीय)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037
msgid "3G, 4G (Preferred), 5G"
msgstr "3G, 4G (वरीय), 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039
msgid "3G (Preferred), 4G, 5G"
msgstr "3G (वरीय), 4G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1041
msgid "3G, 4G, 5G"
msgstr "3G, 4G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1048
msgid "2G, 4G, 5G (Preferred)"
msgstr "2G, 4G, 5G (वरीय)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1050
msgid "2G, 4G (Preferred), 5G"
msgstr "2G, 4G (वरीय), 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1052
msgid "2G (Preferred), 4G, 5G"
msgstr "2G (वरीय), 4G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1054
msgid "2G, 4G, 5G"
msgstr "2G, 4G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1061
msgid "2G, 3G, 5G (Preferred)"
msgstr "2G, 3G, 5G (वरीय)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1063
msgid "2G, 3G (Preferred), 5G"
msgstr "2G, 3G (वरीय), 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1065
msgid "2G (Preferred), 3G, 5G"
msgstr "2G (वरीय), 3G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1067
msgid "2G, 3G, 5G"
msgstr "2G, 3G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1073
msgid "3G, 4G (Preferred)"
msgstr "3G, 4G (वरीय)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1075
msgid "3G (Preferred), 4G"
msgstr "3G (वरीय), 4G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1077
msgid "3G, 4G"
msgstr "3G, 4G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1083
msgid "2G, 4G (Preferred)"
msgstr "2G, 4G (वरीय)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1085
msgid "2G (Preferred), 4G"
msgstr "2G (वरीय), 4G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1087
msgid "2G, 4G"
msgstr "2G, 4G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1093
msgid "2G, 3G (Preferred)"
msgstr "2G, 3G (वरीय)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1095
msgid "2G (Preferred), 3G"
msgstr "2G (वरीय), 3G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1097
msgid "2G, 3G"
msgstr "2G, 3G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1103
msgid "2G, 5G (Preferred)"
msgstr "2G, 5G (वरीय)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1105
msgid "2G (Preferred), 5G"
msgstr "2G (वरीय), 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1107
msgid "2G, 5G"
msgstr "2G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1113
msgid "3G, 5G (Preferred)"
msgstr "3G, 5G (वरीय)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1115
msgid "3G (Preferred), 5G"
msgstr "3G (वरीय), 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1117
msgid "3G, 5G"
msgstr "3G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1123
msgid "4G, 5G (Preferred)"
msgstr "4G, 5G (वरीय)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1125
msgid "4G (Preferred), 5G"
msgstr "4G (वरीय), 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1127
msgid "4G, 5G"
msgstr "4G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1131
msgctxt "Network mode"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:80
msgid "Not Registered"
msgstr "अपंजीकृत"

#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:609
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:84
msgid "Registered"
msgstr "पंजीकृत"

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:88
msgid "Roaming"
msgstr "रोमिंग"

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:96 src/app/DomainSettingsPage.qml:231
#, fuzzy
msgid "Denied"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अस्वीकृत\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"निन्दित"

#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:366 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:397
#, c-format
msgid "SIM %d"
msgstr "SIM %d"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:186 plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124
msgid "Unlock SIM card"
msgstr "SIM कार्ड खोलें"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:237
#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163 ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:4
#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:72 ../ui/gcr-unlock-renderer.c:127
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:187 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:235
#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:113
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:600
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:625
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:747
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:779 plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59 js/ui/shellMountOperation.js:388
#: src/DialogPasswordEntry.cc:71 gtk/gtklockbutton.c:284
#: gtk/ui/gtklockbutton.ui:37 gtk/deprecated/gtklockbutton.c:308
#: gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1472
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1507 shell/resources/pps-password-dialog.ui:8
#: data/ui/remmina_unlock.glade:57 data/gtk/settings_dialog.ui:37
#: data/gtk/unlock_database.ui:51 gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:209
#: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:211
#, fuzzy
msgid "Unlock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ताला खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ताला खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"अनलॉक करें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"ताला खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"ताला खोलें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अनलॉक\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"अनलॉक\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"अनलॉक करें\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"ताला खोलें"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:192
#, c-format
msgid "Please provide PIN code for SIM %d"
msgstr "कृपया SIM %d के लिए PIN कोड प्रदान करें"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:193 plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139
msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
msgstr "अपना SIM कार्ड अनलॉक करने के लिए PIN दर्ज करें"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:197
#, c-format
msgid "Please provide PUK code for SIM %d"
msgstr "कृपया SIM %d के लिए PUK कोड प्रदान करें"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:198 plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144
msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
msgstr "अपना SIM कार्ड अनलॉक करने के लिए PUK दर्ज करें"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:216
#, c-format
msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left"
msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left"
msgstr[0] "गलत पासवर्ड दर्ज। आपके पास %1$u प्रयास शेष है"
msgstr[1] "गलत पासवर्ड दर्ज. आपके पास %1$u प्रयास शेष हैं"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:219 plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164
#, c-format
msgid "You have %u try left"
msgid_plural "You have %u tries left"
msgstr[0] "आपके पास %u प्रयास शेष है"
msgstr[1] "आपके पास %u प्रयास शेष हैं"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:224
msgid "Wrong password entered."
msgstr "गलत पासवर्ड दर्ज।"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:269
msgid "PUK code should be an 8 digit number"
msgstr "PUK कोड 8 अंकों का नंबर होना चाहिए"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:293
msgid "Enter New PIN"
msgstr "नया PIN दर्ज करें"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:297
msgid "PIN code should be a 4-8 digit number"
msgstr "PIN कोड 4-8 अंकों का होना चाहिए"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:315
msgid "Unlocking…"
msgstr "अनलॉक हो रहा है…"

#: src/mark-dialog.ui:96 src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:31
#: src/contacts-contact-editor.vala:713
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:54
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:39
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:116
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:228
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254 src/wallpaperdialog.ui:35
#, fuzzy
msgid "_Set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"निर्धारित (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"निर्धारित करें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"निर्धारित करें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"निर्धारित करें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सेट (_S) \n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"सेट करें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_hi.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"निर्धारित (_S)"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:741 panels/wwan/cc-wwan-data.c:571
#, fuzzy
msgid "Operation Cancelled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"ऑपरेशन रद्द\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अभियान रद्द"

#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:574
msgid "<b>Error:</b> Access denied changing settings"
msgstr "<b>त्रुटि:</b> सेटिंग बदलने पर पहुंच अस्वीकृत हो गई"

#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:577
msgid "<b>Error:</b> Mobile Equipment Error"
msgstr "<b>त्रुटि:</b> मोबाइल उपकरण त्रुटि"

#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:262
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:237
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"

#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:267
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:242
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%e %B %Y, %R"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "city, country"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: "city, country"
#. #-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "city, country"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:449
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:402
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:260
#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:276
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. Update the timezone on the listbow row
#. Translators: "timezone (details)"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:476
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:419
#, c-format
msgctxt "timezone desc"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#. #-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-#-#-#-#
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:483
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:296
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:93
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#. #-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#. #-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#
#. Translators: timestamp format for events on the
#. * current day, showing the time without seconds in
#. * 12-hour format.
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:488
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:401
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:300 src/gl-util.c:133
#: ../applets/clock/calendar-window.c:309
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:503 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4900
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4948 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3786
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3830 applets/clock/clock.c:444
#: applets/clock/clock-location-tile.c:500
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#. #-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:493
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:303
msgid "%R"
msgstr "%R"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Update the text bubble in the timezone map
#. Translators: "timezone (utc shift)"
#. #-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "timezone (utc shift)"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:498
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:306
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:216
msgid ""
"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
msgstr "थंडरबोल्ट उपप्रणाली (boltd) स्थापित नहीं है या ठीक से निर्धारित नहीं है।"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:508
msgid ""
"Thunderbolt could not be detected.\n"
"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
msgstr ""
"थंडरबोल्ट का पता नहीं चल सका।\n"
"या तो सिस्टम में थंडरबोल्ट समर्थन का अभाव है, इसे BIOS में अक्षम कर दिया गया है या BIOS "
"में एक असमर्थित सुरक्षा स्तर पर निर्धारित किया गया है।"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:552
msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
msgstr "BIOS में थंडरबोल्ट समर्थन अक्षम कर दिया गया।"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:556
msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
msgstr "थंडरबोल्ट सुरक्षा स्तर निर्धारित नहीं किया जा सका।"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:676
#, c-format
msgid "Error switching direct mode: %s"
msgstr "प्रत्यक्ष मोड में जानें में त्रुटि: %s"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:79
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:121
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Disconnected"
msgstr "वियोजीत"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:82
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:124
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connecting"
msgstr "जुड़ रहा है"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:85
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:128
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:140
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connected"
msgstr "जुड़ा हुआ"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:88
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorization Error"
msgstr "प्राधिकरण त्रुटि"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:91
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:134
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorizing"
msgstr "अधिकृत कर रहे हैं"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:98
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Reduced Functionality"
msgstr "कम कार्यक्षमता"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:100
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connected & Authorized"
msgstr "जुड़ा हुआ और अधिकृत"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:106
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:148
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#. Translators: The time point the device was authorized.
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177
msgid "Authorized at:"
msgstr ""

#. Translators: The time point the device was connected.
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183
msgid "Connected at:"
msgstr ""

#. Translators: The time point the device was enrolled,
#. * i.e. authorized and stored in the device database.
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190
msgid "Enrolled at:"
msgstr ""

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:248
msgid "Failed to authorize device: "
msgstr "उपकरण अधिकृत करने में विफल: "

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:315
msgid "Failed to forget device: "
msgstr "उपकरण भूलने में विफल: "

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:455
#, c-format
msgid "Depends on %u other device"
msgid_plural "Depends on %u other devices"
msgstr[0] "%u अन्य उपकरण पर निर्भर करता है"
msgstr[1] "%u अन्य उपकरणों पर निर्भर करता है"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:131
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:142
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorized"
msgstr "अधिकृत"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui.h:1
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
msgstr "क्लिक करने, दोहरा क्लिक करने और स्क्रॉल करने की कोशिश करें"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136
msgid "Five clicks, GEGL time!"
msgstr "पाँच क्लिक, GEGL समय!"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
msgid "Double click, primary button"
msgstr "दोहरा क्लिक, प्राथमिक बटन"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
msgid "Single click, primary button"
msgstr "एकल क्लिक, प्राथमिक बटन"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
msgid "Double click, middle button"
msgstr "दोहरा क्लिक, मध्य बटन"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
msgid "Single click, middle button"
msgstr "एकल क्लिक, मध्य बटन"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
msgid "Double click, secondary button"
msgstr "दोहरा क्लिक, द्वितीयक बटन"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
msgid "Single click, secondary button"
msgstr "एकल क्लिक, द्वितीयक बटन"

#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora',
#. the second '%s' is a link to the privacy policy
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:146
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
"anonymously and are scrubbed of personal data. %s"
msgstr ""

#: panels/usage/cc-usage-panel.c:154 panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:130
#, fuzzy
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी से सभी मदों खाली करें?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रद्दी से सभी वस्तुएं खाली करें?"

#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155 panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:131
#, fuzzy
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी में सभी मदों हमेशा के लिए मिटा दी जाएंगी.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रद्दी में सभी वस्तुएं हमेशा के लिए मिटा दिए जाएंगे।"

#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156 ../mail/mail.error.xml.h:39
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:137
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:366
msgid "_Empty Trash"
msgstr "रद्दी खाली करें (_E)"

#: panels/usage/cc-usage-panel.c:177 panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:141
#, fuzzy
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैश व अस्थाई फ़ाइलें मिटाएँ?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सभी अस्थायी फाइलें मिटाएं?"

#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178 panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:142
#, fuzzy
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सभी अस्थाई फ़ाइल स्थाई रूप से मिटा दी जाएगी.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सभी अस्थायी फाइलें स्थायी रूप से मिटा दी जाएंगी।"

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179 panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:148
#, fuzzy
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"अस्थाई फ़ाइलें मिटाएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अस्थाई फाइलें मिटाएं (_P)"

#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:119
msgid "Clear File History?"
msgstr "फाइल इतिहास साफ करें?"

#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:120
msgid "After clearing, lists of recently used files will appear empty."
msgstr "साफ करने के बाद, हाल ही में प्रयोग की गई फाइलों की सूचियां खाली दिखाई देंगी।"

#: src/editor-preferences-dialog.ui:145
msgid "_Clear History"
msgstr "इतिहास साफ़ करें (_C)"

#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:75
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:138
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "अन्य"

#. #-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the title of the "Add Account" and "Refresh
#. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg.,
#. * 'Google'.
#.
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: The variable is "Fediverse" or a backend like "Mastodon"
#: po/msgids:4 src/goabackend/goaproviderdialog.c:174
#: src/Services/Accounts/SecretAccountStore.vala:237
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s खाता"

#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:870 po/msgids:9
msgid "Error removing account"
msgstr "खाता हटाने में त्रुटि"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
#. * or rishi).
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:936 ../dnf/base.py:967
#: ../yum/__init__.py:2206
#, c-format, python-format
msgid "%s removed"
msgstr ""

#: shell/cc-application.c:62
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "भर्बोस विधि सक्रिय करें"

#: shell/cc-application.c:63 shell/cc-application.c:70
msgid "Search for the string"
msgstr "स्ट्रिंग के लिए खोजें"

#: shell/cc-application.c:64 shell/cc-application.c:71
#, fuzzy
msgid "List possible panel names and exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"संभव पैनल के नामों की सूची और बाहर निकलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"संभावित फलक नाम सूचीबद्ध करें और बाहर निकलें"

#: shell/cc-application.c:65 shell/cc-application.c:72
#, fuzzy
msgid "Panel to display"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाने के लिए पटल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शित करने हेतु फलक"

#: shell/cc-application.c:65 shell/cc-application.c:72
#, fuzzy
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"[PANEL] [ARGUMENT…]\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"[फलक] [तर्क…]"

#: shell/cc-panel-loader.c:302 shell/cc-panel-loader.c:317
#, fuzzy
msgid "Available panels:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"उपलब्ध पैनल:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उपलब्ध फलक:"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: shell/cc-window.c:310 shell/cc-panel-list.ui.h:1
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:153 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:639
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:6
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:171
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_privacy_lookup
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:896 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1083
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:648 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:783
#: ../data/ui/prefs.ui:39
#, fuzzy
msgid "Privacy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"गोपनीयता\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"गोपनीयता\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"गोपनीयता\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"गोपनीयता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"गोपनीयता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"गोपनीयता\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"गोपनीयता\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"गोपनीयता\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"निजता\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"गोपनीयता"

#: shell/cc-window.c:314 shell/cc-window.c:1205 shell/cc-window.ui.h:1
#: shell/org.buddiesofbudgie.ControlCenter.desktop.in.in:2
msgid "Budgie Control Center"
msgstr ""

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1879 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1132
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u आउटपुट"
msgstr[1] "%u आउटपुट"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1889 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1141
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u इनपुट"
msgstr[1] "%u इनपुट"

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#  set the timeout value  label with correct value of timeout
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2872 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
#: src/mainwindow.cc:994
#, fuzzy
msgid "System Sounds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम ध्वनि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सिस्टम ध्वनियां\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"तंत्र ध्वनि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"तंत्र ध्वनि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम ध्वनियां\n"
"#-#-#-#-#  pavucontrol_6.1-1_hi.po (pavucontrol.master-tx)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम ध्वनि"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
#: shell/ev-password-view.c:239 data/resources/ui/window.ui:92
#: ../src/password.js:49 panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:113
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:128
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:38
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:226 ../src/gs-lock-plug.c:1366
#: ../src/common/gst-dialog.c:179 ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:283
#: data/lock-dialog-default.ui:297 src/gs-lock-plug.c:1717 src/gsm-unlock.ui:42
#: ../src/seahorse-sidebar.c:951
#, fuzzy
msgid "_Unlock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनलॉक (_U)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनलॉक (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अनलॉक (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"अनलॉक करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"खोलें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"अनलॉक करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अनलॉक करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अनलॉक करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अनलॉक करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनलॉक करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_hi.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अनलॉक करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"अनलॉक करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनलॉक करें (_U)"

#. Translators: No printers were detected
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:179
msgid "No Printers Found"
msgstr "कोई प्रिंटर नहीं मिला"

#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:204
msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr "एक नेटवर्क पता दर्ज करें या एक प्रिंटर खोजें"

#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11
#: panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:374
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 src/ui/dialog.ui:387
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:246
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 js/ui/components/polkitAgent.js:46
#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:90
#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:309
#: src/authentication_dialog.py:30
#, fuzzy
msgid "Authentication Required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापन आवश्यक\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापन आवश्यक\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापन आवश्यक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणीकरण आवश्यक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रमाणीकरण आवश्यक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सत्यापन आवश्यक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सत्यापन आवश्यक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापन आवश्यक\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रामाणिकता आवश्यक\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_hi.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणीकरण आवश्यक"

#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a username on a print server.
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: remote filename base
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a username on a print server.
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the username, e.g. hughsie
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/options/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui.h:4
#: panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui.h:7
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:649
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/connect.py:30
#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:127 src/preferences/passwords-view.c:241
#: errands/widgets/preferences.py:147 data/gtk/connection_box.ui:217
#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 data/ui/assistant/express-install-row.ui:16
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:40
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:271
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150
#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:111
#: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:259
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:690
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:122
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:203
#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:75 src/common/text.c:967
#: src/common/text.c:1211 src/common/text.c:1270 src/common/text.c:1277
#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:54
#: src/app/AuthenticationDialog.qml:34 src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:50
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:270
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:357
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5054 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:331 client/pkcon/pk-console.c:189
#: templates/table/tracking/report_table.twig:6 src/remmina_sftp_plugin.c:352
#: src/remmina_message_panel.c:330 src/remmina_file_editor.c:1333
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1504 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3109
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2098 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110
#: plugins/www/www_plugin.c:908 plugins/x2go/x2go_plugin.c:482
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396 data/ui/remmina_mpc.glade:122
#: data/gtk/references_dialog.ui:69
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:77
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:76
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:128
#: src/authentication_dialog_login.ui:44 modules/access/ftp.c:69
#: modules/access/live555.cpp:85 modules/access/rdp.c:65
#: modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb_common.h:21
#: modules/access/vnc.c:47 modules/access_output/http.c:52
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:205 modules/misc/audioscrobbler.c:114
#: modules/stream_out/rtp.c:173 src/accountdialog.ui:118
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोगकर्ता का नाम\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"उपयोक्ता नाम\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता नाम\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_hi.po (gdm.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_hi.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"प्रयोक्ता नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"यूजरनेम\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"प्रयोक्ता नाम\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोगकर्ता नाम\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"नाम\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"यूसर नाम\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोगकर्ता नाम\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_hi.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"प्रयोक्ता नाम\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_hi.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता नाम\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for
#. printing.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui.h:8 panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:101
#, fuzzy
msgid "A_uthenticate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापन करें (_u)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापन (_u)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रमाणित करें (_u)"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#
#. This is a button label, in the authentication dialog
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:196
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:276
#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:670
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:529 jobviewer.py:441
#: ../data/vinagre.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Authenticate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रमाणित करें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापित किया (_A)\n"
"#-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_hi.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापित किया (_A)\n"
"#-#-#-#-#  policykit-1-gnome_0.105-8_hi.po (PolicyKit-gnome.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सत्यापित किया (_A)\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सत्यापित किया (_A)\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापित किया (_A)"

#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:152
msgid "No Active Printer Jobs"
msgstr "कोई सक्रिय प्रिंटर कार्य नहीं"

#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.ui:6
msgid "Select Printer Driver"
msgstr "प्रिंटर ड्राइवर चुनें"

#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
msgid "Loading drivers database…"
msgstr ""

#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:242
msgid "Printing Options"
msgstr "प्रिंटिंग विकल्प"

#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:4
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:12
#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:246
msgid "Printer Details"
msgstr "प्रिंटर विवरण"

#. Set this printer as default
#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:250
msgid "Use Printer by Default"
msgstr "तयशुदा रूप से प्रिंटर का प्रयोग करें"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Not more than 25 characters
#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:254 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:577
#, fuzzy
msgid "Clean Print Heads"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रिंट हेड साफ करें\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छपाई शीर्ष साफ करें"

#: panels/printers/printer-entry.ui.h:7 panels/printers/pp-printer-entry.ui:259
msgid "Remove Printer"
msgstr "प्रिंटर हटायें"

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the device model
#. TRANSLATORS: sensor model
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. The manufacturer of the profile
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: panels/printers/printer-entry.ui.h:9
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui.h:10 client/cd-util.c:297
#: client/cd-util.c:554 src/gcm-viewer.ui:189
#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:69
#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:71
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:184 src/disks/ui/disks.ui:210
#: src/gpm-statistics.c:577 gtk/inspector/prop-editor.c:1428
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:239 src/gpm-statistics.c:353
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__export_type__model
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
#: src/Utility/Device.vala:1956
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "मॉडल"

#: panels/printers/printer-entry.ui.h:11
#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:151
#, fuzzy
msgid "Ink Level"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्याही स्तर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्याही का स्तर"

#. Translators: This is the message which follows the printer error.
#: panels/printers/printer-entry.ui.h:13
msgid "Please restart when the problem is resolved."
msgstr ""

#: panels/printers/pp-details-dialog.ui.h:5
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:118
#, fuzzy
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"वरीय ड्राइवर के लिए खोज रहा है... \n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"वरीय ड्राइवरों की खोज की जा रही है…"

#: panels/printers/pp-details-dialog.ui.h:6
msgid "Search for Drivers"
msgstr ""

#: panels/printers/pp-details-dialog.ui.h:7
msgid "Select from Database…"
msgstr ""

#: panels/printers/pp-details-dialog.ui.h:8
msgid "Install PPD File…"
msgstr ""

#: panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 data/gtk/connection_box.ui:232
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:222 src/ui/dialog.ui:639
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175 js/ui/components/polkitAgent.js:151
#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:1017
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:868
#, fuzzy
msgid "Authenticate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापित करें\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणित करें\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सत्यापित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सत्यापित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणित करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_hi.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापित करें\n"
"#-#-#-#-#  policykit-1-gnome_0.105-8_hi.po (PolicyKit-gnome.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सत्यापित करें"

#. Translators: This button adds new printer.
#: panels/printers/printers.ui.h:2
msgid "Add Printer…"
msgstr ""

#: panels/printers/printers.ui.h:5
msgid "No printers"
msgstr ""

#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: panels/printers/printers.ui.h:7
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn’t seem to be available."
msgstr ""

#: panels/location/cc-location-panel.ui.h:1
msgid "Location services turned off"
msgstr ""

#: panels/location/cc-location-panel.ui.h:2
msgid "No applications can obtain location information."
msgstr ""

#: panels/location/cc-location-panel.ui.h:3
msgid ""
"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
"mobile broadband increases accuracy."
msgstr ""

#: panels/location/cc-location-panel.ui.h:4
msgid ""
"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
msgstr ""

#: panels/location/cc-location-panel.ui.h:5
msgid "Allow the applications below to determine your location."
msgstr ""

#: panels/location/cc-location-panel.ui.h:6
msgid "No Applications Have Asked for Location Access"
msgstr ""

#: data/ui/timer-setup.ui:31
msgid "Quick Start"
msgstr "त्वरित शुरुआत"

#: panels/introduction/cc-introduction.ui.h:2
msgid "Additional Settings"
msgstr ""

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
msgid "Middle Mouse Button Click"
msgstr "मध्य माउस बटन पर क्लिक करें"

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "दायाँ माउस बटन पर क्लिक करें"

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
msgid "No stylus found"
msgstr ""

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
msgstr ""

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
msgid "Eraser Pressure Feel"
msgstr "इरेज़र दबाव फील करें"

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:42
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:137
#, fuzzy
msgid "Firm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"फर्म\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कठोर"

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
msgid "Top Button"
msgstr "शीर्ष बटन"

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
msgid "Lower Button"
msgstr "निचले बटन"

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
msgid "Lowest Button"
msgstr ""

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "टिप दबाव फील करें"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
msgid "Tablet (absolute)"
msgstr "टैब्लेट (निरपेक्ष)"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
msgid "Touchpad (relative)"
msgstr "टचपैड (सापेक्षिक)"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
msgid "Tablet Preferences"
msgstr "टैबलेट वरीयताएँ"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57
#, fuzzy
msgid "No tablet detected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कोई टैबलेट पता नहीं लगा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कोई टेबलेट नहीं मिला"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:58
#, fuzzy
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया अपने Wacom टैबलेट को चालू या प्लगिन करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कृपया अपने Wacom टैबलेट को प्लग इन करें या चालू करें"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 ../js/ui/status/bluetooth.js:54
#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1902
#, fuzzy
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ब्लूटूथ सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ब्लूटूथ सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ब्लूटूथ सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ब्लूटूथ सेटिंग्स"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
#: panels/wacom/budgie-wacom-panel.desktop.in.in:2
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:3
msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Wacom टेब्लेट"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
msgid "Tracking Mode"
msgstr "ट्रैकिंग मोड"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "बाएँ-हाथ ओरिएंटेशन"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
msgid "Map to Monitor…"
msgstr "मॉनिटर से मानचित्रित करें..."

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
msgid "Map Buttons…"
msgstr "नक्शे बटन…"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
msgid "Calibrate…"
msgstr "कैलिब्रेट…"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
msgid "Adjust mouse settings"
msgstr "माउस सेटिंग समायोजित करें"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
msgid "Adjust display resolution"
msgstr "रिसॉल्यूशन प्रदर्शन समायोजित करें"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
msgid "Decouple Display"
msgstr ""

#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui.h:1 panels/color/cc-color-panel.ui.h:1
#: panels/color/cc-color-panel.ui:4 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:40
#, fuzzy
msgid "Screen Calibration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन कैलिब्रेशन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन अंशांकन"

#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui.h:2
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet."
msgstr ""
"कृपया लक्ष्य मार्करों को टैप करें जो टैबलेट को कैलिब्रेट करते समय स्क्रीन पर दिखाई देते हैं."

#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:63
msgid "Mis-click detected, restarting…"
msgstr "गलत-क्लिक का पता चला, पुनरारंभ हो रहा है…"

#: panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 panels/wacom/button-mapping.ui:7
#: panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:18
#, fuzzy
msgid "Map Buttons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"नक्शे बटन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बटनों का मानचित्रण"

#: panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 panels/wacom/button-mapping.ui:26
#, fuzzy
msgid "Map buttons to functions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कार्य करने के लिए नक्शे बटन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बटनों को प्रकार्य में मानचित्रण"

#: panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
msgid ""
"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:2 panels/color/cc-color-panel.ui.h:58
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
#: src/alarm-setup-dialog.vala:44 panels/color/cc-color-panel.ui:626
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:419
msgid "15 minutes"
msgstr "15 मिनट"

#: src/alarm-setup-dialog.vala:45
msgid "20 minutes"
msgstr "20 मिनट"

#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:6
msgid "25 minutes"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
#. dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:8 panels/color/cc-color-panel.ui.h:56
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:19
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
#: src/alarm-setup-dialog.vala:46 panels/color/cc-color-panel.ui:621
#: src/gpm-statistics.c:82
msgid "30 minutes"
msgstr "30 मिनट"

#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:10
msgid "45 minutes"
msgstr "45 मिनट"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
#. dialog.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for Automatically Delete Period in Trash and Temporary Files group
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:12 panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:14
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:21 panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:81
msgid "1 hour"
msgstr "1 घंटा"

#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:14
msgid "80 minutes"
msgstr "80 मिनट"

#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:16
msgid "90 minutes"
msgstr "90 मिनट"

#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:18
msgid "100 minutes"
msgstr "100 मिनट"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:20 src/gpm-statistics.c:78
msgid "2 hours"
msgstr "2 घंटा"

#: panels/power/cc-power-panel.ui:48 js/ui/status/powerProfiles.js:41
#: js/ui/status/powerProfiles.js:71
msgid "Power Mode"
msgstr "ऊर्जा मोड"

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:24
msgid "Affects system performance and power usage."
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:25
msgid "Power Saving Options"
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:26
msgid "Automatic Screen Brightness"
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:27
msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light."
msgstr ""

#: resources/ui/power-page.blp:23
msgid "Dim Screen"
msgstr "मंद स्क्रीन"

#: resources/ui/power-page.blp:24
msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive."
msgstr "कंप्यूटर निष्क्रिय होने पर स्क्रीन की चमक कम कर देता है।"

#: panels/power/cc-power-panel.ui:94
msgid "Screen _Blank"
msgstr "खाली स्क्रीन (_B)"

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:31
msgid "Turns the screen off after a period of inactivity."
msgstr ""

#: resources/ui/power-page.blp:18
msgid "Automatic Power Saver"
msgstr "स्वचालित पावर सेवर"

#: resources/ui/power-page.blp:19
msgid "Enables power saver mode when battery is low."
msgstr "बैटरी कम होने पर पावर सेवर मोड सक्षम करता है।"

#: panels/power/cc-power-panel.ui:119
msgid "_Automatic Suspend"
msgstr "स्वचालित निलंबन (_A)"

#: resources/ui/power-page.blp:53
msgid "Pauses the computer after a period of inactivity."
msgstr "कुछ समय की निष्क्रियता के बाद कंप्यूटर को रोक देता है।"

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:36
msgid "Suspend & Power Button"
msgstr ""

#: panels/power/cc-power-panel.ui:133
msgid "Po_wer Button Behavior"
msgstr "पावर बटन व्यवहार (_w)"

#: panels/power/cc-power-panel.ui:142
msgid "Show Battery _Percentage"
msgstr "बैटरी प्रतिशत दिखाएं (_P)"

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:39 resources/ui/power-page.blp:52
#: panels/power/cc-power-panel.ui:156
#, fuzzy
msgid "Automatic Suspend"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्वत: निलंबित\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित निलंबन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्वत: निलंबित"

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:40
msgid "_Plugged In"
msgstr "जब प्लगिन (_P)"

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:41 panels/power/cc-power-panel.ui:169
#, fuzzy
msgid "On _Battery Power"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"बैटरी पॉवर ऑन करें (_B)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बैटरी ऊर्जा पर (_B)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:2 panels/color/cc-color-panel.ui:21
#, fuzzy
msgid ""
"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
"color profile."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"अंशांकन एक प्रोफाइल को पैदा करेगा जो कि आप रंग का उपयोग करके अपनी स्क्रीन का प्रबंधन कर "
"सकते हैं.अब आप अंशांकन पर ज्यादा समय खर्च करते हैं, रंग प्रोफाइल की गुणवत्ता बेहतर होगी.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अंशांकन एक प्रोफाइल तैयार करेगा जिसका प्रयोग आप अपनी स्क्रीन का रंग प्रबंधित करने के लिए "
"कर सकते हैं। आप अंशांकन पर जितना अधिक समय बिताएंगे, रंग प्रोफाइल की गुणवत्ता उतनी ही "
"बेहतर होगी।"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:3
msgid ""
"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
msgstr "अंशांकन के दौरान आप अपने कंप्यूटर का उपयोग नहीं कर सकते हैं."

#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:7 panels/color/cc-color-panel.ui:51
msgid "Approximate Time"
msgstr "अनुमानित समय"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:8 panels/color/cc-color-panel.ui:12
msgid "Calibration Quality"
msgstr "अंशांकन गुणवत्ता"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:9 panels/color/cc-color-panel.ui:90
#, fuzzy
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"अंशांकन का उपयोग करने के लिए सेंसर डिवाइस का चयन करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"वह सेंसर उपकरण चुनें जिसे आप अंशांकन के लिए प्रयोग करना चाहते हैं।"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:10 panels/color/cc-color-panel.ui:82
#, fuzzy
msgid "Calibration Device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कैलिब्रेशन युक्ति \n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अंशांकन उपकरण"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:11 panels/color/cc-color-panel.ui:125
#, fuzzy
msgid "Select the type of display that is connected."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ा हुआ प्रदर्शन के प्रकार का चयन करें.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"जुड़े हुए डिस्प्ले का प्रकार चुनें।"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:12 panels/color/cc-color-panel.ui:117
#, fuzzy
msgid "Display Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शक प्रकार \n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"डिस्प्ले प्रकार"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:13 panels/color/cc-color-panel.ui:160
#, fuzzy
msgid ""
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
"D65 illuminant."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शन लक्ष्य श्वेत बिंदु का चयन करें. D65 रोशन के लिए अधिकांश प्रदर्शन को कैलिब्रेटेड किया "
"जाना चाहिए.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"डिस्प्ले के लक्षित श्वेत बिंदु का चयन करें। D65 रोशन के लिए अधिकांश प्रदर्शन को अंशांकित किया "
"जाना चाहिए।"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:14 panels/color/cc-color-panel.ui:152
#, fuzzy
msgid "Profile Whitepoint"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफ़ाइल श्वेतबिंदु\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रोफाइल श्वेतबिंदु"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:15 panels/color/cc-color-panel.ui:195
#, fuzzy
msgid ""
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
"management will be most accurate at this brightness level."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
" चमक को प्रदर्शन के आधार पर सेट करें जो आप के लिए विशिष्ट है.इस चमक के स्तर पर रंग प्रबंधन "
"सबसे सटीक होगा.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कृपया डिस्प्ले को उस चमक पर निर्धारित करें जो आपके लिए विशिष्ट है। इस चमक स्तर पर रंग "
"प्रबंधन सबसे सटीक होगा।"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:16 panels/color/cc-color-panel.ui:202
#, fuzzy
msgid ""
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
"profiles for this device."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"वैकल्पिक रूप से, आप इस डिवाइस के लिए अन्य प्रोफाइल के साथ इस्तेमाल किया चमक स्तर का "
"उपयोग कर सकते हैं.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"वैकल्पिक रूप से, आप इस उपकरण के लिए अन्य प्रोफाइल के साथ इस्तेमाल किया चमक स्तर का "
"प्रयोग कर सकते हैं।"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:17 panels/color/cc-color-panel.ui:187
#, fuzzy
msgid "Display Brightness"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य चमक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"डिस्प्ले चमक"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:18
msgid ""
"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
"for different lighting conditions."
msgstr ""
"आप अलग कंप्यूटर पर एक रंग प्रोफ़ाइल का उपयोग कर, या भी अलग प्रकाश व्यवस्था की स्थिति के "
"लिए प्रोफाइल बना सकते हैं."

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:19 panels/color/cc-color-panel.ui:229
msgid "Profile Name:"
msgstr "प्रोफाइल नाम:"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:21 panels/color/cc-color-panel.ui:259
#, fuzzy
msgid "Profile successfully created!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफ़ाइल सफलतापूर्वक बनाई गई!\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रोफाइल सफलतापूर्वक बनाई गई!"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:22
msgid "Copy profile"
msgstr "प्रोफाइल की नक़ल लें"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:23 panels/color/cc-color-panel.ui:296
#, fuzzy
msgid "Requires writable media"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"लेखनयोग्य मीडिया की जरूरत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"लेखनीय मीडिया की आवश्यकता है"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:24 panels/color/cc-color-panel.ui:313
#, fuzzy
msgid ""
"You may find these instructions on how to use the profile on <a "
"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a "
"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"<a href=\"linux\">ग्नू / लिनक्स</a>, <a href=\"osx\">एप्पल ओएस एक्स </a>और <a "
"href=\"windows\">माइक्रोसॉफ्ट विंडोज </a>उपयोगी सिस्टम पर प्रोफ़ाइल का उपयोग करने के "
"लिए आप कैसे इन निर्देशों को खोज पाते है.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"आपको <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> और <a "
"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> सिस्टम पर प्रोफाइल का प्रयोग करने के तरीके "
"के बारे में ये निर्देश उपयोगी लग सकते हैं।"

#: panels/color/cc-color-panel.ui:335
msgid "Add Profile"
msgstr "प्रोफाइल जोड़ें"

#: panels/color/cc-color-panel.ui:384
msgid "_Import File…"
msgstr "फाइल आयात करें (_I)…"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:30 panels/color/cc-color-panel.ui:373
#, fuzzy
msgid ""
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
"details.</a>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"समस्याओं का पता चला. प्रोफ़ाइल सही ढंग से काम नहीं कर रहा.<a href=\"\">विवरण दिखाएँ."
"</a>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"समस्याओं का पता चला। हो सकता है कि प्रोफाइल ठीक से काम न करे। <a href=\"\">विवरण "
"दिखाएं।</a>"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:31
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr "प्रत्येक युक्ति को रंग प्रबंधित होने के लिए रंग प्रोफ़ाइल के अद्यतन की जरुरत है. "

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:33
msgid "Learn more about color management"
msgstr "रंग प्रबंधन के बारे में अधिक जानें"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:34
msgid "_Set for all users"
msgstr ""

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:35
msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr "इस कंप्यूटर पर सभी उपयोगकर्ताओं के लिए इस प्रोफ़ाइल को सेट करें"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:37
msgid "_Add profile"
msgstr ""

#: panels/color/cc-color-panel.ui:475
msgid "_Calibrate…"
msgstr "अंशांकित करें (_C)…"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:39 panels/color/cc-color-panel.ui:477
#, fuzzy
msgid "Calibrate the device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"युक्ति जांच\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उपकरण को अंशांकित करें"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:40
msgid "_Remove profile"
msgstr ""

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:41
msgid "_View details"
msgstr ""

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:42 panels/color/cc-color-panel.ui:520
#, fuzzy
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण जिसमे रंग प्रबंधन हो सकता हैं का पता लगाने में असमर्थ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रंग प्रबंधित किए जा सकने वाले किसी भी उपकरण का पता लगाने में असमर्थ"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:43 panels/color/cc-color-panel.ui:553
#, fuzzy
msgid "LCD"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"एलसीडी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"एलसीडी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"LCD"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:44 panels/color/cc-color-panel.ui:558
#, fuzzy
msgid "LED"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"एलईडी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"LED"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * and an abbreviation for "Cathode Ray Tube"
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:45 client/cd-util.c:404
#: panels/color/cc-color-panel.ui:563
msgid "CRT"
msgstr "CRT"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * sometimes called PDP displays. See
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Plasma_display
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:47 client/cd-util.c:454
#: panels/color/cc-color-panel.ui:573
#, fuzzy
msgid "Plasma"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्लासमा\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"प्लाज्मा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्लासमा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्लाज्मा"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:48 panels/color/cc-color-panel.ui:578
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (CCFL बैकलाइट)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:49 panels/color/cc-color-panel.ui:583
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (RGB LED बैकलाइट)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:50 panels/color/cc-color-panel.ui:588
msgid "LCD (white LED backlight)"
msgstr "LCD (सफेद LED बैकलाइट)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:51 panels/color/cc-color-panel.ui:593
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
msgstr "वाइड गैमट LCD (CCFL बैकलाइट)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:52 panels/color/cc-color-panel.ui:598
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "वाइड गैमट LCD (RGB LED बैकलाइट)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:54 panels/color/cc-color-panel.ui:616
msgid "40 minutes"
msgstr "40 मिनट"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:59 panels/color/cc-color-panel.ui:648
#, fuzzy
msgid "Native to display"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाने के लिए पटल \n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"डिस्प्ले के लिए मूल"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:60 panels/color/cc-color-panel.ui:652
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "D50 (मुद्रण और प्रकाशन)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:61
#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:5 panels/color/cc-color-panel.ui:656
msgid "D55"
msgstr "D55"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:62 panels/color/cc-color-panel.ui:660
#, fuzzy
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"D65 (फोटोग्राफी और ग्राफिक्स)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"D65 (फोटोग्राफी और चित्रोपमा)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:63 panels/color/cc-color-panel.ui:664
msgid "D75"
msgstr "D75"

#: panels/color/cc-color-calibrate.ui.h:1 panels/color/cc-color-calibrate.ui:9
#, fuzzy
msgid "Display Calibration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"केलिब्रेशन प्रदर्शित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अंशांकन प्रदर्शित करें"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. This starts the calibration process
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: src/caja-places-sidebar.c:1824 src/caja-places-sidebar.c:2813
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7581
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7662
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8365
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8369
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8459
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8463
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8571
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8575
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
#: data/new-game-window.ui:28 data/ui/stopwatch-face.ui:100
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:28
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:191
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:3716
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101
#: src/nautilus-files-view.c:8343
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2938 ../gtk/transmission.ui:97
#: ../gtk/transmission.ui:366 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:39
#: ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:44
#, fuzzy
msgid "_Start"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"आरंभ करें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"_प्रारंभ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_hi.po (gnome-chess main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"आरंभ करें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_शुरू करें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"आरंभ करें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"आरंभ करें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"शुरू करें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ (_S)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"आरंभ (_S)"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. This resumes the calibration process
#. #-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume.
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:34 data/menus.ui:151
#: src/procproperties.cpp:216
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1851
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1854
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3104
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3107
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:539
#, fuzzy
msgid "_Resume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पुनरारंभ करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पुनः आरंभ करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_पुनः आरंभ करें \n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"पुनरारंभ करें (_R)"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. This button returns the user back to the color control panel
#. #-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears on the top right corner of the dialog. Clicking the button closes the dialog.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. This button returns the user back to the color control panel
#. #-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears on the top right corner of the dialog. Clicking the button closes the dialog.
#. #-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears on the top right corner of the dialog. Clicking the button closes the dialog.
#. #-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears on the top right corner of the dialog. Clicking the button closes the dialog.
#. #-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears on the top right corner of the dialog. Clicking the button closes the dialog.
#. #-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears on the top right corner of the dialog. Clicking the button closes the dialog.
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui.h:8
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:5
#: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:4 games/scores/dialog.vala:194
#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:120
#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:23
#: src/alarm-setup-dialog.vala:114 data/ui/contacts-avatar-selector.ui:44
#: data/ui/contacts-crop-dialog.ui:44 data/ui/contacts-setup-window.ui:30
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:49
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:51 src/osmEditDialog.js:515
#: data/ui/PlaylistControls.ui:62 src/initialSetup.js:93
#, fuzzy
msgid "_Done"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"संपन्न (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"हो गया (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"सम्पन्न (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"संपन्न (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"संपन्न (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"संपन्न (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"संपन्न (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"हो गया (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"संपन्न (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"हो गया (_D)\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_hi.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"हो गया (_D)\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"हो गया (_D)\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"हो गया (_D)\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"हो गया (_D)"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:32
msgid "No Bluetooth Found"
msgstr "कोई ब्लूटूथ नहीं मिला"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui.h:2
msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
msgstr ""

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui.h:4
msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
msgstr ""

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui.h:5
msgid "Airplane Mode is on"
msgstr ""

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui.h:6
msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
msgstr ""

#: ../js/ui/status/network.js:815
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "हवाई जहाज मोड बंद करें"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui.h:8
msgid "Hardware Airplane Mode is on"
msgstr ""

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui.h:9
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
msgstr ""

#: panels/background/cc-background-panel.ui.h:2
msgid "Add Picture…"
msgstr ""

#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui.h:1
msgid "Click a speaker to test"
msgstr ""

#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui.h:4
msgid "Glass"
msgstr "ग्लास"

#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui.h:5
msgid "Sonar"
msgstr "सोनार"

#: panels/sound/cc-fade-slider.ui.h:1
msgid "Rear"
msgstr ""

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:59
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:61
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:69
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:70
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:71
msgid "System Volume"
msgstr "सिस्टम वॉल्यूम"

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:2
msgid "Over-Amplification"
msgstr ""

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"Allows raising the volume above 100%. This can result in a loss of audio "
"quality; it is better to increase application volume settings, if possible."
msgstr ""

#: panels/sound/cc-volume-levels-page.ui:4
msgid "Volume Levels"
msgstr "आवाज़ का स्तर"

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:225
msgid "Output Device"
msgstr "आउटपुट उपकरण"

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:8 errands/widgets/preferences.py:159
#: data/gtk/preferences_dialog.ui:398 core/translation.cpp
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:85
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:83 src/libvlc-module.c:144
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"जांच\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"जांचे\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जाँच\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"परीक्षण\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"टेस्ट\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"परीक्षण\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"जाँच\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"जांच\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"परीक्षा"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:51 panels/sound/cc-balance-slider.ui:9
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:941 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1033
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:439
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:329
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:509
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:393
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:249
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:163
#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_settlements.xml:15
#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:618
#, fuzzy
msgid "Balance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"संतुलन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"संतुलित\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"बैलेंस\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रोकड-बाकी"

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:12 panels/sound/cc-subwoofer-slider.ui:8
#, fuzzy
msgid "Subwoofer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Subwoofer\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सबवूफर"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12 panels/sound/cc-sound-panel.ui:349
#, fuzzy
msgid "Input Device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"इनपुट युक्ति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"इनपुट आवाज़"

#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:4
msgid "Alert Sound"
msgstr "चेतावनी ध्वनि"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a menu category
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:1
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:23 lib/gs-desktop-data.c:304
msgid "Input Sources"
msgstr "इनपुट स्रोत"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "Includes keyboard layouts and input methods."
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:34
msgid "Input Source Switching"
msgstr "इनपुट स्रोत को बदलना"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:4
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:37
#, fuzzy
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सभी विंडोज़ के लिए एक ही स्रोत का उपयोग करें  (_s)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सभी विंडो के लिए समान स्रोत का प्रयोग करें (_s)"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:49
msgid "Switch input sources _individually for each window"
msgstr "प्रत्येक विंडो के लिए इनपुट स्रोतों को अलग-अलग बदलें (_i)"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:65
msgid "Special Character Entry"
msgstr "विशेष वर्ण प्रविष्टि"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:7
msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard."
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:11
msgid "View and Customize Shortcuts"
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.ui.h:1
msgid "Use layout default"
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui.h:1
msgid "Add an Input Source"
msgstr "इनपुट स्रोत जोड़ें "

#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:52
msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
msgstr "लॉगिन स्क्रीन पर इनपुट विधियों का प्रयोग नहीं किया जा सकता"

#. #-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#
#. I18N: Move Actor to upwards direction
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Trade route entry
#: src/widgets/shortcutsWindow.ui:56
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:75
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:38
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:406
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:68
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:38 data/ui/gantt-view.ui.h:9
#: data/ui/task-view.ui.h:9 src/planner-application.c:97
#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116
#: engines/access/metaengine.cpp:220 engines/asylum/metaengine.cpp:171
#: engines/asylum/metaengine.cpp:198 engines/cine/metaengine.cpp:377
#: engines/efh/metaengine.cpp:286 engines/hdb/metaengine.cpp:213
#: engines/hypno/metaengine.cpp:302 engines/hypno/metaengine.cpp:356
#: engines/nancy/input.cpp:195 engines/tinsel/metaengine.cpp:263
#: engines/titanic/metaengine.cpp:324 engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:53
#: ../src/generic/editlbox.cpp:171 activity.py:129 src/prefs.ui:100
#: content/gui/xml/ingame/templates/route_entry.xml:8
#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 ../src/generic/editlbox.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ऊपर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ऊपर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर जाएँ \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर करें \n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर ले जाएं\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर को चलें\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर लाएँ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-jukebox-activity_36-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर खिसकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  telegnome_0.3.7-1_hi.po (telegnome master)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर ले जाएं\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर सरकाएं\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर लाएँ\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर लाएँ\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर लाएँ\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर लाएँ"

#. #-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#
#. I18N: Move Actor to downwards direction
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Trade route entry
#: src/widgets/shortcutsWindow.ui:68
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:80
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:43
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:411
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:73
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:43 data/ui/gantt-view.ui.h:8
#: data/ui/task-view.ui.h:8 src/planner-application.c:104
#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95
#: engines/access/metaengine.cpp:227 engines/asylum/metaengine.cpp:177
#: engines/asylum/metaengine.cpp:205 engines/cine/metaengine.cpp:384
#: engines/efh/metaengine.cpp:293 engines/hdb/metaengine.cpp:219
#: engines/hypno/metaengine.cpp:290 engines/hypno/metaengine.cpp:342
#: engines/nancy/input.cpp:201 engines/tinsel/metaengine.cpp:269
#: engines/titanic/metaengine.cpp:330 engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:54
#: ../src/generic/editlbox.cpp:172 activity.py:134 src/prefs.ui:109
#: content/gui/xml/ingame/templates/route_entry.xml:16
#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 ../src/generic/editlbox.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"नीचे जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"नीचे जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे जाएं\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे जाएँ \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"नीचें करें\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे ले जाएं\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे को चलें\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे लाएँ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-jukebox-activity_36-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे खिसकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  telegnome_0.3.7-1_hi.po (telegnome master)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे ले जाएं\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"निचे सरकाएं\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे लाएँ\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे लाएँ\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे लाएँ\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे लाएँ"

#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:253 panels/keyboard/cc-input-row.ui:46
msgid "View Keyboard Layout"
msgstr "कीबोर्ड अभिन्यास देखें"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui.h:1
msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:1
msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:6
msgid "Set Shortcut…"
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui.h:1
msgid "No input source selected"
msgstr "कोई इनपुट स्रोत चयनित नहीं"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:127
msgid "Add Custom Shortcuts"
msgstr "तदनुकूल शॉर्टकट जोड़ें"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui.h:2
msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more."
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui.h:3
msgid "Add Shortcut"
msgstr "शॉर्टकट जोड़ें"

#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:52
msgid "No keyboard shortcut found"
msgstr "कोई कीबोर्ड शॉर्टकट नहीं मिला"

#: data/ui/Browser.ui:101 src/resources/gtk/data-view.ui:67
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:145 src/ui/book-viewer.ui:499
#: src/ui/library-view.ui:43 src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:53
#: data/window.ui:118 panels/applications/cc-applications-panel.ui:85
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:95
#: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.ui:43
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:177 shell/cc-panel-list.ui:45
#: gnomemusic/views/searchview.py:232
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:253
#: src/editor-language-dialog.ui:61 data/ui/no-results-found-view.ui:40
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:367 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1040 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:363
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:263 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218
#: src/adw-preferences-dialog.ui:153 src/adw-tab-overview.ui:111
#: src/resources/ui/nautilus-search-types-dialog.ui:71
#: shell/resources/pps-find-sidebar.ui:65 src/plattenalbum.py:1393
#: src/ui/dialogs/add_tmdb.blp:48
msgid "Try a different search"
msgstr "भिन्न खोज का प्रयास करें"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui.h:7
msgid "Reset All…"
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui.h:8
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
msgstr ""

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:8
msgid "Fingerprint Manager"
msgstr "फिंगरप्रिंट प्रबंधक"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:8
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:280
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr ""
"क्या आफ अपना पंजीकृत फिंगरप्रिंट को मिटाना चाहते हैं ताकि फिंगरप्रिंट लॉगिन निष्क्रिय हो "
"जाए?"

#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:129
msgid "No Fingerprint device"
msgstr "कोई फिंगरप्रिंट उपकरण नहीं"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:11
msgid "Ensure the device is properly connected."
msgstr ""

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:114
msgid "No fingerprint device"
msgstr "कोई फिंगरप्रिंट उपकरण नहीं"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:155
msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
msgstr "वह फिंगरप्रिंट उपकरण चुनें जिसे आप विन्यस्त करना चाहते हैं"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:146
msgid "Fingerprint Device"
msgstr "फिंगरप्रिंट उपकरण"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:15
msgid ""
"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your "
"finger"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:16
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:218
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:273
#, fuzzy
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"फिंगरप्रिंट मिटाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"फिंगरप्रिंट मिटाएं (_D)\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फिंगरप्रिंट मिटाएँ (_D)"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:185
msgid "Fingerprint Login"
msgstr "फिंगरप्रिंट लॉगिन"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:232
msgid "Fingerprint Enroll"
msgstr "फिंगरप्रिंट नामांकन"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1015
msgid "_Re-enroll this finger…"
msgstr "इस उंगली को फिर से नामांकित करें (_R)…"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:1
msgid "_Add User…"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:2
msgid "Create a user account"
msgstr "उपयोगकर्ता खाता बनाएँ"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:3
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "परिवर्तनों को प्रभावी करने के लिए अपने सत्र के लिए आरंभ किया जाना है"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Restart Now"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"अब फिर आरंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फिर से चालू करें"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:5
msgid "User Icon"
msgstr "उपयोक्ता प्रतीक"

#: ui/account-dialog.ui:19
msgid "Account Settings"
msgstr "खाते की सेटिंग्स"

#: panels/system/users/cc-user-page.ui:147
msgid "_Administrator"
msgstr "प्रशासक (_A)"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:8
msgid ""
"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
"all users."
msgstr ""

#: panels/system/users/cc-user-page.ui:167
msgid "_Parental Controls"
msgstr "अभिभावकीय नियंत्रण (_P)"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:10
msgid "Open the Parental Controls application."
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:12
msgid "Authentication & Login"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:14
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:107
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "फिंगरप्रिंट लॉगिन (_F)"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:15
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:116
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "स्वचालित लॉगिन (_u)"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:16
msgid "Account Activity"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:17
msgid "Remove User…"
msgstr ""

#. Translators: This is the empty state page label which states that there are
#. no users to show in the panel.
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:19
msgid "No Users Found"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:20
msgid "Unlock to add a user account."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use
#. enterprise logins.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:125
#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:30
#, fuzzy
msgid "_Enroll"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"नामांकन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नामांकित करें (_E)"

#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5
#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:59
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:126
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "डोमेन प्रशासक लॉगिन"

#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6
#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:72
#, fuzzy
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
"type their domain password here."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"एंटरप्राइज लॉगिन के लिए, इस कंप्यूटर को\n"
"इस डोमेन में नामांकित होने की जरूरत है. कृपया अपने संजाल प्रशासक को\n"
"अपने डोमेन कूटशब्द को यहाँ टाइप करने दें.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"एंटरप्राइज़ लॉगिन का प्रयोग करने के लिए, इस कंप्यूटर को डोमेन में नामांकित होना आवश्यक है। "
"कृपया अपने नेटवर्क प्रशासक से अपना डोमेन पासवर्ड यहां टाइप करने को कहें।"

#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:15
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:9
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:74
#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:90
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:153
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:407 gtk/gtkmountoperation.c:707
#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:464
msgid "_Domain"
msgstr "डोमेन (_D)"

#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:146
#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:112
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:203
msgid "Administrator _Name"
msgstr "प्रशासक नाम (_N)"

#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11
#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:135
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:227
#, fuzzy
msgid "Administrator Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशासक कूटशब्द\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रशासक पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"प्रशासक पासवर्ड"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:4
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: src/ui/auth-notification.ui:39
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:91
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:91
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:87
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:92
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:100
#: gtk/gtkmountoperation.c:702 data/gtk/credentials_group.ui:6
#: data/gtk/references_dialog.ui:173
#, fuzzy
msgid "_Username"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता नाम (_U)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"उपयोक्ता नाम (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम (_U)\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम (_U)"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:5
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:77
msgid "_Full Name"
msgstr "पूरा नाम (_F)"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:474
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96 js/ui/components/polkitAgent.js:86
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users__role__group_system
#, fuzzy
msgid "Administrator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"प्रशासक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"प्रशासक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"प्रशासक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशासक\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"एडमिन"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:8
msgid "Account _Type"
msgstr "खाता प्रकार (_T)"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:10
msgid "Allow user to set a password when they next _login"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:11
msgid "Set a password _now"
msgstr ""

#: src/disks/ui/create-password-page.ui:48
msgid "_Confirm"
msgstr "पुष्टि करें (_C)"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device. You can also use this account to access company "
"resources on the internet."
msgstr ""
"एंटरप्राइज़ लॉगिन इस उपकरण पर मौजूदा केंद्रीय रूप से प्रबंधित उपयोक्ता खाते का उपयोग करने "
"की अनुमति देता है। आप इस खाते का उपयोग इंटरनेट पर कंपनी के संसाधनों तक पहुंचने के लिए भी "
"कर सकते हैं।"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:16
msgid "You are Offline"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:17
msgid "You must be online in order to add enterprise users."
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:18
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
#, fuzzy
msgid "_Enterprise Login"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"एंटरप्राइज लॉगिन (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"एंटरप्राइज लॉगिन (_E)"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:90
msgid "Take a Picture…"
msgstr "एक तस्वीर लें…"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:98
#: panels/system/users/cc-avatar-chooser.ui:24
msgid "Select a File…"
msgstr "एक फाइल चुनें…"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui.h:1
#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:4
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280
#: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द बदलें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द बदलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड बदलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द बदलें\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड बदलें\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पासवर्ड बदलें"

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui.h:3
#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:24
msgid "Ch_ange"
msgstr "बदलें (_a)"

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui.h:4
msgid "_Confirm New Password"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui.h:5
msgid "_New Password"
msgstr "नया कूटशब्द (_N)"

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui.h:6
msgid "Current _Password"
msgstr "मौजूदा कूटशब्द (_P)"

#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:130
msgid "Allow user to change their password on next login"
msgstr "उपयोक्ता को अगले लॉगिन पर अपना पासवर्ड बदलने की अनुमति दें"

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui.h:8
#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:142
#, fuzzy
msgid "Set a password now"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"अभी कूटशब्द निर्धारित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अभी पासवर्ड निर्धारित करें"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:2
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:78
msgid "Top Half"
msgstr "ऊपरी आधा"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:3
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:79
msgid "Bottom Half"
msgstr "नीचला आधा"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:4
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:80
#, fuzzy
msgid "Left Half"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"बायाँ आधा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बायां आधा\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"बायाँ आधा"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:5
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:81
#, fuzzy
msgid "Right Half"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"दायाँ आधा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"दायां आधा\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"दायाँ आधा"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:6
msgid "Zoom Options"
msgstr "ज़ूम विकल्प"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:7
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:7 ../mail/e-mail-reader.c:2399
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:77 src/ui.h:42
#: ../share/ui/menus.ui:366
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा-बड़ा करें (_Z)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा-बड़ा करें (_Z)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"छोटा-बड़ा करें (_Z)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम (_Z)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम (_Z)\n"
"#-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_hi.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम (_Z)"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:8
msgid "_Magnification:"
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:9
msgid "_Follow mouse cursor"
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:10
msgid "_Screen part:"
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:11
msgid "Magnifier _extends outside of screen"
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:12
msgid "_Keep magnifier cursor centered"
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:13
msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:14
msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:15
msgid "Magnifier Position:"
msgstr "आवर्धक स्थिति:"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:16
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:27 gtk/inspector/window.ui:477
#: gtk/inspector/window.ui:487
#, fuzzy
msgid "Magnifier"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"आवर्धक:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"आवर्धक\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"आवर्धक\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"आवर्धक\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आवर्धक"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:17
msgid "_Thickness:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark in the Thickness scale
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:133
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
msgid "Thin"
msgstr "पतला"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark in the Thickness scale
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:134
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
#, fuzzy
msgid "Thick"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मोटा\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"गाढ़ा"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:20
msgid "_Length:"
msgstr ""

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:566
msgid "Co_lor:"
msgstr "रंग (_l):"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:23
msgid "_Crosshairs:"
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:24
msgid "_Overlaps mouse cursor"
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:25
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:111
#, fuzzy
msgid "Crosshairs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"क्रासहेयर्स:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"क्रॉसहेयर"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:26
msgid "_White on black:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:269
#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:20 ../data/preferences.ui.h:21
msgid "_Brightness:"
msgstr "चमकीलापन:"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:28
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1729
#, fuzzy
msgid "_Contrast:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"कंट्रास्ट "

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:280
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:668
msgid "Co_lor"
msgstr "रंग (_l)"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:37
msgid "Color Effects:"
msgstr "रंग प्रभाव:"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:38
msgid "Color Effects"
msgstr "रंग प्रभाव"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:1
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:93
msgid "Typing Assist"
msgstr "टाइपिंग सहायक"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:2
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:156
msgid "_Sticky Keys"
msgstr "स्टिकी कुंजी (_S)"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:3
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "कुंजी संयोजन के रूप में आपरिवर्तक कुंजी का एक अनुक्रम को मानना"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:4
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "निष्क्रिय करें यदि दो कुंजी एक साथ दबाया जाए (_D)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:152
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "जब परिवर्धक कुंज दबाएँ तो बीप बजाएँ (_m)"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:6
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:175
msgid "S_low Keys"
msgstr "धीमी कुंजी (_l)"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:7
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "जब कुंजी दबा जाता है और जब इसे स्वीकार किया जाता है के बीच देरी रखें"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:8
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:4
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "स्वीकृति में देरी: (_c)"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:48
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:86
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:119
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:134
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:187
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:234
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:174
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:307
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1261
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1442
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1733
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:827
msgid "Short"
msgstr "छोटा"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:10
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "धीमी कुंजी टाइपिंग विलंब"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:51
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:89
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:122
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:137
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:190
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:237
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:178
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:400
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1296
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1477
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1764
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:862
msgid "Long"
msgstr "लंबा"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:12
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:298
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "जब कुंजी दबाएँ तो बीप बजाएँ (_e)"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:13
msgid "Beep when a key is _accepted"
msgstr "जब कुंजी अस्वीकृत हो तो बीप बजाएँ  (_r)"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:14
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "जब कुंजी अस्वीकृत हो तो बीप बजाएँ  (_r)"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:15
msgid "_Bounce Keys"
msgstr "उछलती कुंजियाँ (_B)"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:16
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "तेज नक़ल कीप्रेस अनदेखा करें"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:18
msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr "उछलती कुंजी टाइपिंग विलंब"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:20
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:25
#, fuzzy
msgid "_Enable by Keyboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपट से सक्षम करें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड द्वारा सक्षम करें (_E)"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:21
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr "कुंजीपटल के उपयोग पर पहुंच सुविधाओं को चालू करें"

#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui.h:1
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:195
msgid "Repeat Keys"
msgstr "दुहराव कुंजी"

#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui.h:2
msgid "Key presses repeat when key is held down."
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui.h:4
msgid "Repeat keys delay"
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui.h:6
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:372
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "दुहराने वाली कुंजी गति"

#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:1
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:72
#, fuzzy
msgid "Click Assist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"क्लिक मदद\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"क्लिक सहायक"

#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:2
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:75
#, fuzzy
msgid "_Simulated Secondary Click"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सिमुलेटेड द्वितीयक क्लिक (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अनुकरणित द्वितीयक क्लिक (_S)"

#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:3
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "प्राथमिक बटन पकड़ने के दौरान द्वितीयक कुंजी ट्रिगर करें"

#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:6
msgid "Secondary click delay"
msgstr "माध्यमिक क्लिक विलंब"

#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:8
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:107
msgid "_Hover Click"
msgstr "होवर क्लिक (_H)"

#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:9
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:108
#, fuzzy
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्वाइंटर गति रोकने के दौरान क्लिक आरंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"जब सूचक होवर करे तो क्लिक ट्रिगर करें"

#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:10
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1419
#, fuzzy
msgid "D_elay:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"देरी: (_e)\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"देरी (_e):"

#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:13
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "गति देहलीज़: (_t)"

#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. small threshold
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the UI options, Small font size
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:145
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:235
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:153
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1858
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:680 ../mate-tweak:1691
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:94
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:289
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
#: src/appfinder-preferences.glade:41
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"छोटा\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_hi.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"लघु"

#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. large threshold
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the UI options, Large font size
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:148
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:245
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:150
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1888
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:717 ../mate-tweak:1692
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:98
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:291
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
#: src/appfinder-preferences.glade:47
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बड़ा\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"विशाल\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_hi.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"विशाल"

#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui.h:1
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:39
#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 js/ui/status/accessibility.js:64
#, fuzzy
msgid "Visual Alerts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"दृष्टि चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"दृश्यमान चेतावनियां\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"दृष्टि चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"दृष्टि चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्यमान चेतावनियां"

#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui.h:2
msgid "_Test flash"
msgstr "जाँच फ्लैश (_T)"

#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui.h:3
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
msgstr "दृश्य संकेत का प्रयोग करें जब एक चेतावनी ध्वनि होती है."

#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui.h:4
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:12
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:44
#, fuzzy
msgid "_Visual Alerts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"दृष्टि चेतावनी (_V)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"दृश्यमान चेतावनियां (_V)"

#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui.h:5
msgid "Flash the entire _window"
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui.h:6
msgid "Flash the entire _screen"
msgstr "पूरा स्क्रीन चमकाएँ (_s)"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:20
msgid "_Always Show Accessibility Menu"
msgstr "हमेशा अभिगम्यता मेनू दिखाएं (_A)"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:2
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:4
#, fuzzy
msgid "Seeing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"देख कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"देखना"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:3
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:29
#, fuzzy
msgid "_High Contrast"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"अधिक विरोध (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उच्च विषमता (_H)"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:4
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:65
msgid "_Large Text"
msgstr "बड़ा पाठ (_L)"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:5
msgid "Enable A_nimations"
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:6
msgid "C_ursor Size"
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:9
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:17
#, fuzzy
msgid "Screen _Reader"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन वाचक (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन रीडर (_R)"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:10
#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui.h:3
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:82
#, fuzzy
msgid "_Sound Keys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ध्वनि कुँजी (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ध्वनि कुंजि (_S)"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:11
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:4
#, fuzzy
msgid "Hearing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सुनवाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सुनना"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:13
#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:4
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:502
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:167
#, fuzzy
msgid "Typing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"टंकित कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"टाइपिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"टाइपिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"टाइपिंग\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"टंकित कर रहा है"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:14
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:18
#, fuzzy
msgid "Screen _Keyboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन कुंजीपटल (_K)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन कीबोर्ड (_K)"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:15
msgid "R_epeat Keys"
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:16
msgid "Cursor _Blinking"
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:17
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
msgstr "टाइपिंग सहायक (_T) (AccessX)"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:18
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:4
msgid "Pointing & Clicking"
msgstr "इंगित और क्लिक"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:19
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:18
#, fuzzy
msgid "_Mouse Keys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"माउस कुंजियाँ (_M)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"माउस कुंजियां (_M)"

#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:26
msgid "_Locate Pointer"
msgstr "सूचक खोजें (_L)"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:21
msgid "_Click Assist"
msgstr "क्लिक मददगार (_C)"

#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:42
msgid "_Double-Click Delay"
msgstr "दोहरा-क्लिक विलंब (_D)"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:23
msgid "Double-Click Delay"
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui.h:1
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:475
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:257
#, fuzzy
msgid "Cursor Blinking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"संकेतक टिमटिमाना\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"संकेतक टिमटिमाना\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"कर्सर निमिष"

#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui.h:2
msgid "Cursor blinks in text fields."
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui.h:4
msgid "Cursor blinking speed"
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui.h:1
msgid "Sound Keys"
msgstr "ध्वनि कुंजियाँ"

#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui.h:2
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
msgstr ""

#: ../clutter/clutter-text.c:3529 resources/ui/pointing-page.blp:10
#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:4
#: gtk/inspector/visual.ui:160 gtk/inspector/visual.ui:108
#, fuzzy
msgid "Cursor Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कर्सर आकार\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"कर्सर का आकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कर्सर आकार\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"कर्सर आकार\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"कर्सर आकार"

#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
msgstr ""

#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui.h:2
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
msgstr "स्क्रीन रीडर प्रदर्शित पाठ पढ़ता है जैसे ही आप फोकस पर बढते हैं."

#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui.h:3
msgid "_Screen Reader"
msgstr "स्क्रीन वाचक (_S)"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:37
msgid "_Active Screen Edges"
msgstr "सक्रिय स्क्रीन किनारे (_A)"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:3
msgid ""
"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: info/title
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:54
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 ../data/preferences.ui.h:24
#: applets/wncklet/window-list.ui:516 applets/wncklet/workspace-switcher.ui:356
#: C/gosoverview.xml:76 C/gosoverview.xml:327
msgid "Workspaces"
msgstr "कार्यस्थान"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:5
msgid "_Dynamic workspaces"
msgstr ""

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:6
msgid "Automatically removes empty workspaces."
msgstr ""

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:7
msgid "_Fixed number of workspaces"
msgstr ""

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:8
msgid "Specify a number of permanent workspaces."
msgstr ""

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:91
msgid "_Number of Workspaces"
msgstr "कार्यस्थलों की संख्या (_N)"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:102
msgid "Multi-Monitor"
msgstr "मल्टी-मॉनिटर"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:108
msgid "Workspaces on _primary display only"
msgstr "कार्यस्थान केवल प्राथमिक डिस्प्ले पर (_p)"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:123
msgid "Workspaces on all d_isplays"
msgstr "सभी डिस्प्ले पर कार्यस्थान (_i)"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:1
msgid "No applications"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:2
msgid "Install some…"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:3
msgid "Permissions & Access"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:4
msgid ""
"Data and services that this app has asked for access to and permissions that "
"it requires."
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:390
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
msgid "Location Services"
msgstr "स्थान सेवाएं"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:9
msgid "Built-in Permissions"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:10
msgid "Cannot be changed"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:11
msgid ""
"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a "
"href=\"privacy\">Privacy</a> Settings."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:209
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment_integration
#, fuzzy
msgid "Integration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"संयोजन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"एकीकरण\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"इंटिग्रेशन"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:13
msgid "System features used by this application."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:290
msgid "Run in background"
msgstr "पृष्ठभूमि में चलाएं"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:17
msgid "Set Desktop Background"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:19
msgid "Inhibit system keyboard shortcuts"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:20
msgid "Default Handlers"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:21
msgid "Types of files and links that this application opens."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: data/gtk/stats_dialog.ui:139 data/gl-categorylist.ui:106
#: data/procproperties.ui:83 data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Usage.desktop.in.in:3 data/ui/window.ui:18
#: data/ui/window.ui:33 C/index.docbook:247 C/goscustdesk.xml:1059
#: C/gospanel.xml:1605 C/index.docbook:299 src/nmtui/nmtui.c:141
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__usage
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__usage
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
#: ../src/devices/device.cpp:277 ../src/process/do_process.cpp:850
#: ../src/process/do_process.cpp:852 ../src/process/do_process.cpp:926
#: ../src/process/do_process.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "Usage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उपयोग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-usage_48.0-1_hi.po (gnome-usage main)  #-#-#-#-#\n"
"Usage\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"उपयोग\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग\n"
"#-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"प्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"इस्तेमाल\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"उपयोग\n"
"#-#-#-#-#  powertop_2.15-5_hi.po (PowerTOP)  #-#-#-#-#\n"
"खपत"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:24
msgid "How much resources this application is using."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app
#. #-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_hi.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#
#. Storage
#: data/ui/ConfigLocationGroup.ui:9 ../src/rss-ui.glade.h:43
#: ../../ui/login.glade:761 src/plugins/buildui/tweaks.ui:185
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:522
#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5 src/storage/storage-view.vala:80
#: plugins/about/PageComponent.qml:155 plugins/about/Storage.qml:31
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:337
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:140 ui/createvm.ui:2040
#: virtManager/addhardware.py:228 virtManager/addhardware.py:1006
#: virtManager/clone.py:279
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"स्टोरेज\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"भंडारण\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_hi.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"भंडार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"स्टोरेज\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्टोरेज\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"स्टोरेज\n"
"#-#-#-#-#  gnome-usage_48.0-1_hi.po (gnome-usage main)  #-#-#-#-#\n"
"भंडारण\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"स्टोरेज\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"स्टोरेज\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_hi.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"संचय\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"भंडारण"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:27
msgid "Open in Software"
msgstr ""

#: data/ui/place-popover.ui:82 src/application.js:275
#: data/ui/no-results-found-view.ui:28 gtk/ui/gtkplacesview.ui:261
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:209
msgid "No results found"
msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:30
msgid ""
"How much disk space this application is occupying with app data and caches."
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:34
msgid "<b>Total</b>"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:35
msgid "Clear Cache…"
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui.h:1
#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:4 gtk/gtkplacesview.c:2096
#: gtk/gtkplacesview.c:2105 gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2073
#, fuzzy
msgid "Networks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:1
msgid "_Computer Name"
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:29 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:66
msgid "_File Sharing"
msgstr "फाइल साझाकरण (_F)"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:3
msgid "Remote _Desktop"
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:38 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:164
msgid "_Media Sharing"
msgstr "मीडिया साझाकरण (_M)"

#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:33
msgid "_Remote Login"
msgstr "रिमोट लॉगिन (_R)"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:6
msgid "Some services are disabled because of no network access."
msgstr "कुछ सेवाओं को कोई नेटवर्क का उपयोग की वजह से अक्षम हैं."

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:51
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:3 daemon/gvfsbackendnetwork.c:240
#, fuzzy
msgid "File Sharing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"फाइल साझाकरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_hi.po (gnome-user-share.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फाइल साझाकरण\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल साझाकरण"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:115
msgid "_Require Password"
msgstr "पासवर्ड आवश्यक (_R)"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:10 daemon/gvfsbackendnetwork.c:245
msgid "Remote Login"
msgstr "दूरस्थ लॉगिन"

#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:4
#: src/remotedesktopdialog.ui:7
#, fuzzy
msgid "Remote Desktop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रिमोट डेस्कटॉप\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#\n"
"दूरस्थ डेस्कटॉप\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_hi.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"दूरस्थ डेस्कटॉप"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:12
msgid ""
"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another "
"computer."
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:13
msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer."
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:14
msgid "Enable Legacy VNC Protocol"
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:16
msgid "Allows remote connections to control the screen."
msgstr ""

#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:42
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:41
msgid "How to Connect"
msgstr "कैसे जुड़े"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:18
msgid ""
"Connect to this computer using the device name or remote desktop address."
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:20
msgid "Remote Desktop Address"
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:21
msgid "VNC Address"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. After that, prompt
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:250 ../src/rss-ui.glade.h:9
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 gtk/gtkprintbackend.c:749
#: gtk/gtkprintbackend.c:778 gtk/print/gtkprintbackend.c:637
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:60
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:79
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24 properties/nm-openvpn-dialog.ui:250
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:297 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:318
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:771
#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:9 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:41
#: authconn.py:50 authconn.py:484 pysmb.py:98
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापन\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणीकरण\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापन\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापन\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापन\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणीकरण\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणीकरण\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणीकरण\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापन\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_hi.po (NetworkManager-openvpn "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणीकरण\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापन\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रमाणीकरण\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणीकरण\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_hi.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापन\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सत्यापन"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:23
msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:26
msgid "Verify Encryption"
msgstr ""

#: panels/system/remote-desktop/cc-encryption-fingerprint-dialog.ui:14
msgid "Encryption Fingerprint"
msgstr "कूटलेखन फिंगरप्रिंट"

#: panels/system/remote-desktop/cc-encryption-fingerprint-dialog.ui:15
msgid ""
"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
"identical"
msgstr "कूटलेखन फिंगरप्रिंट जुड़ने वाले क्लाइंट में देखा जा सकता है और समान होना चाहिए"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:29
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:151
#, fuzzy
msgid "Media Sharing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"मीडिया साझेदारी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मीडिया साझाकरण"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:30
msgid "Share music, photos and videos over the network."
msgstr "संगीत, तस्वीरें और वीडियो के संजाल पर साझा करें."

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: header displayed in the keys list during a search only
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: listitem/para
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:31 editor/registry-search.vala:556
#: data/ui/ConfigFolderPage.ui:10 src/fr-window.c:4660 src/fr-window.c:5615
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 src/fr-window.c:4024
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:178 gtk/gtkfilesel.c:694
#: C/goscaja.xml:237 C/goscaja.xml:535 C/goscaja.xml:2448
#: src/nautilus-mime-actions.c:111 src/folders/Branch.vala:141
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर्स\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"फोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:32
msgid "_New connections must ask for access"
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:33
msgid "_Require a password"
msgstr ""

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:1
msgid "Select how media should be handled"
msgstr "चुनें कैसे मीडिया को नियंत्रित किया जाना चाहिए"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:2
msgid "CD _audio"
msgstr "सीडी ऑडियो (_a)"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:3
msgid "_DVD video"
msgstr "_DVD वीडियो"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:4
msgid "_Music player"
msgstr "संगीत प्लेयर (_M)"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:5
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui.h:7
#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:50
#: src/goabackend/goaprovider.c:148 src/library/LibraryWindow.vala:368
#, fuzzy
msgid "_Photos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"फोटो (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"फोटो (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"फोटो (_P)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"तस्वीर (_P)"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:6
msgid "_Software"
msgstr "सॉफ्टवेयर (_S)"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:7
msgid "_Other Media…"
msgstr "अन्य मीडिया... (_O)"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:8
#: src/caja-file-management-properties.ui:2326
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "मीडिया प्रवेश पर कभी प्रांप्ट मत करें या प्रोग्राम आरंभ मत करें (_N)"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:9
msgid "Select how other media should be handled"
msgstr "चुनें कैसे अन्य मीडिया को नियंत्रित किया जाना चाहिए"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:10
msgid "_Action:"
msgstr "क्रिया (_A):"

# #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#
# src/gconf-key-editor.c:154
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:11
#: src/caja-file-management-properties.ui:2235 ../src/gconf-key-editor.c:581
#: data/ui/insert_bibtex_entry.ui:186 ../src/gtk/options_dialog.c:1004
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:615
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:163
#: data/glade/new-property.glade.h:6 data/glade/resource-dialog.glade.h:12
#: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1214
#: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107
#: ui/tpmdetails.ui:49 src/appfinder-preferences.glade:788
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार: (_T)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार (_T):\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार: (_T)\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार (_T):\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रकार (_T):\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार (_T):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार (_T):\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार (_T):\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"क़िस्म (_T):\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_hi.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार (_T) :"

#. This cancels the redshift inhibit.
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:49
msgid "Restart Filter"
msgstr "फिल्टर पुनः प्रारंभ करें"

#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:35
msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
msgstr "कल तक अस्थायी रूप से अक्षम"

#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61
msgid ""
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
"strain and sleeplessness."
msgstr ""
"रात्रि प्रकाश स्क्रीन का रंग गर्म कर देता है। इससे आंखों के तनाव और नींद न आने की समस्या को "
"रोकने में मदद मिल सकती है।"

#: resources/ui/display-page.blp:21 panels/display/cc-display-panel.ui:174
#: js/ui/status/nightLight.js:21
msgid "Night Light"
msgstr "रात्रि प्रकाश"

#: data/ui/PreferencesDialog.ui:19 resources/ui/display-page.blp:28
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:401
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
#, fuzzy
msgid "Schedule"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"अनुसूची\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"अनुसूची\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यक्रम \n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"अनुसूची"

#: resources/ui/display-page.blp:29 panels/display/cc-night-light-page.ui:82
#, fuzzy
msgid "Sunset to Sunrise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"सूर्यास्त से सूर्योदय तक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सूर्यास्त से सूर्योदय"

#: resources/ui/display-page.blp:29 panels/display/cc-night-light-page.ui:83
#, fuzzy
msgid "Manual Schedule"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"मैनुअल अनुसूची\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"हस्तचालित अनुसूची"

#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:10
#: panels/region/cc-format-preview.ui.h:2 resources/ui/display-page.blp:33
#: panels/system/region/cc-format-preview.ui:27
#, fuzzy
msgid "Times"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"बार\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"समय\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"समय"

#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:12
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:132
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:219 ../libegg/egg-datetime.c:343
#: templates/javascript/variables.twig:82 ../libegg/egg-datetime.c:347
msgid "Hour"
msgstr "घंटा"

#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:14
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-preferences-window.ui:52
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:155
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:242 ../libegg/egg-datetime.c:349
#: templates/javascript/variables.twig:83 ../libegg/egg-datetime.c:353
msgid "Minute"
msgstr "मिनट"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. This is the short form for the time period in the morning
#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.c:205
#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.c:270
#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.ui:90
#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:252 src/gl-searchpopover.c:873
#: ../libegg/egg-datetime.c:795 ../libegg/egg-datetime.c:1253
#: ../libegg/egg-datetime.c:1257 ../libegg/egg-datetime.c:797
#: ../libegg/egg-datetime.c:1260 ../libegg/egg-datetime.c:1264
#: src/Dialogs.vala:1626
#, fuzzy, c-format
msgid "AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"AM\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"AM\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"AM\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वाह्न\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वाह्न\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वाह्न"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. This is the short form for the time period in the afternoon
#. #-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_hi.po (granite)  #-#-#-#-#
#. / TRANSLATORS: this will only show up when 12-hours clock is in use
#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.c:205
#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.ui:96
#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:177
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:264 src/gl-searchpopover.c:877
#: lib/Widgets/TimePicker.vala:100 ../libegg/egg-datetime.c:797
#: ../libegg/egg-datetime.c:1254 ../libegg/egg-datetime.c:1261
#: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1268
#: src/Dialogs.vala:1627
#, fuzzy, c-format
msgid "PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"PM\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"PM\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"PM\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_hi.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"अपराह्न\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"अपराह्न\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"अपराह्न\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"अपराह्न"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: resources/ui/display-page.blp:84 src/gcm-picker.ui:138
#, fuzzy
msgid "Color Temperature"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"रंग तापमान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रंग का तापमान"

#: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:5
msgid ""
"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on "
"next login."
msgstr ""

#: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:6
msgid "Search locales…"
msgstr ""

#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:114
msgid "Common Formats"
msgstr "सामान्य प्रारूप"

#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:141
msgid "All Formats"
msgstr "सभी प्रारूप"

#: src/chatty-chat-list.c:214 src/chatty-contact-list.c:282
#: data/gtk/browsing_panel.ui:30
msgid "No Search Results"
msgstr "कोई खोज परिणाम नहीं"

#: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:10
msgid "Searches can be for countries or languages."
msgstr ""

#: panels/region/cc-region-panel.ui.h:1
msgid "My Account"
msgstr "मेरा खाता"

#: panels/region/cc-region-panel.ui.h:4
msgid "The language used for text in windows and web pages."
msgstr ""

#: panels/region/cc-region-panel.ui.h:6
msgid "Restart the session for changes to take effect"
msgstr ""

#: panels/region/cc-region-panel.ui.h:9
msgid "The format used for numbers, dates, and currencies."
msgstr ""

#: panels/system/region/cc-region-page.ui:42
msgid "_Formats"
msgstr "प्रारूप (_F)"

#: panels/region/cc-region-panel.ui.h:11
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr ""
"लॉगइन सेटिंग्स सभी उपयोगकर्ताओं द्वारा उपयोग किया जाता है जब सिस्टम में प्रवेश करते हैं"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Advanced search window, option group
#: panels/region/cc-format-preview.ui.h:1
#: panels/system/region/cc-format-preview.ui:17
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:194
#, fuzzy
msgid "Dates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"तिथियाँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"तिथियां\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"तिथियाँ\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"तिथियां"

#: panels/region/cc-format-preview.ui.h:3
msgid "Dates & Times"
msgstr ""

#: panels/region/cc-format-preview.ui.h:5
#: panels/system/region/cc-format-preview.ui:57
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:221
msgid "Measurement"
msgstr "माप"

#: panels/system/about/cc-about-page.ui:68
msgid "Hardware Model"
msgstr "हार्डवेयर मॉडल"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Application for viewing, creating, or processing graphics
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: 2D and 3D graphics manipulation software.
#. Examples: gimp, inkscape, imagemagick
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "graphics"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:5
#: data/xfce/xfce-graphics.desktop.in:6 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:59
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:300
#: desktop-directories/Graphics.directory.desktop.in:3 ../src/gpk-enum.c:1504
#: src/fdospecgen.h:98 src/fdospecgen.h:122 src/fdospecgen.h:154
#: src/fdospecgen.h:164 src/fdospecgen.h:170 src/fdospecgen.h:806
#: src/fdospecgen.h:872 src/fdospecgen.h:932 src/fdospecgen.h:1052
#: src/fdospecgen.h:1110 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:233
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:226
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49
#: ../desktop-directories/lxde-graphics.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-graphics.directory.in:3 gui/editgamedialog.cpp:164
#: gui/options.cpp:2073 gui/options.cpp:2252
#: backends/graphics/atari/atari-graphics.cpp:1054
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:488 ../common/sections_trans.cc:40
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:154
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:433 src/sysprof/sysprof-window.ui:317
#: ../desktop-directories/ukui-graphics.directory.in.h:1
#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:14 horizons/gui/modules/settings.py:55
#: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:1014
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"आलेखी\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_hi.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"ग्राफ़िक्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"ग्राफिक्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"चित्रोपमा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"चित्रादि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सुचित्र\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"ग्राफ़िक्स\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ग्राफ़िक्स\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आलेखी\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ग्राफ़िक्स\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ग्राफिक्स \n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"ग्राफ़िक्स\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"ग्राफिक्स\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"ग्राफिक्स\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"चित्रादि\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"चित्र\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"चित्रादि"

#: panels/system/about/cc-about-page.ui:102
#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:100
msgid "Disk Capacity"
msgstr "डिस्क क्षमता"

#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:7
#: panels/system/about/cc-about-page.ui:103
#, fuzzy
msgid "Calculating…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"गणना में...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"गणना की जा रही है…"

#. translators: this field contains the distro name and version
#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:139
msgid "OS Name"
msgstr "OS नाम"

#. translators: this field contains the distro build ID
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:11
msgid "OS Build ID"
msgstr ""

#. translators: this field contains the distro type
#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:155
msgid "OS Type"
msgstr "OS प्रकार"

#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:169
msgid "Windowing System"
msgstr "विंडोइंग सिस्टम"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:14 src/models/devices.js:51
#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:176 ../src/gpk-enum.c:1572
#, fuzzy
msgid "Virtualization"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"वर्चुअलाइजेशन\n"
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"आभासीकरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"आभासीकरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वर्चुअलाइजेशन"

#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:183
msgid "Kernel Version"
msgstr "कर्नेल संस्करण"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:10
msgid "Software Updates"
msgstr "सॉफ्टवेयर अद्यतन"

#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:17
msgid "Rename Device"
msgstr ""

#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:18
msgid ""
"The device name is used to identify this device when it is viewed over the "
"network, or when pairing Bluetooth devices."
msgstr ""

#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
msgid "Select Language"
msgstr "भाषा चुनें"

#: panels/common/cc-language-chooser.ui.h:4
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:59
#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
#, fuzzy
msgid "No languages found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कोई भाषाएँ नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कोई भाषा नहीं मिली\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"कोई भाषाएं नहीं मिलीं"

#: panels/common/cc-permission-infobar.ui.h:1
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:431
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:430
msgid "Unlock…"
msgstr ""

#: panels/common/cc-permission-infobar.ui.h:2
msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
msgstr ""

#: panels/common/cc-time-editor.ui:25
msgid "Increment Hour"
msgstr "घंटा वृद्धि"

#: panels/common/cc-time-editor.ui:53
msgid "Increment Minute"
msgstr "मिनट वृद्धि"

#: panels/common/cc-time-editor.ui:94
msgid "Decrement Hour"
msgstr "घंटे में कमी"

#: panels/common/cc-time-editor.ui:122
msgid "Decrement Minute"
msgstr "मिनट में कमी"

#: panels/network/network-bluetooth.ui.h:2
msgid "Turn device off"
msgstr "युक्ति बन्द करें"

#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:1024
msgid "Other Devices"
msgstr "अन्य उपकरणों"

#: panels/network/cc-network-panel.ui:80
msgid "Not set up"
msgstr "स्थापित नहीं"

#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui.h:2
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:105
#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:27
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:592
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:930
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1162
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:210
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:482
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:38
#, fuzzy
msgid "_Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार (_T)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रकार (_T)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"प्रकार (_T)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार (_T)"

#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui.h:3
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: src/nma-ws/nma-eap-leap.ui:54 src/nma-ws/nma-eap-simple.ui:71
#: src/nma-ws/nma-ws-leap.ui:55 src/nma-ws/nma-ws-sae.ui:56
#: src/nma-ws/nma-ws-wpa-psk.ui:55 src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71
msgid "Sho_w password"
msgstr "कूटशब्द दिखाएँ (_w)"

#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:354
msgid "TLS"
msgstr "टीएलएस"

#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:4
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:3
#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:378
msgid "PWD"
msgstr ""

#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:5
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:4
#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:389
msgid "FAST"
msgstr "तीव्र"

#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:6
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:5
#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:400
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "टनेल किया टीएलएस"

#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:7
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:6
#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:411
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "संरक्षित EAP (PEAP)"

#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:8
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:7
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
msgid "Au_thentication"
msgstr "सत्यापन (_t)"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity"
msgstr "पहचान (_d)"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
msgid "_User certificate"
msgstr "उपयोक्ता प्रमाणपत्र (_U)"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:10
msgid "C_A certificate"
msgstr "सीए प्रमाणपत्र (_A)"

#: src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:66 src/nma-ws/nma-eap-tls.ui:38
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.ui:83
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr "किसी सीए प्रमाणपत्र की जरूरत नहीं है (_r)"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
msgid "Private _key"
msgstr "निजी कुंजी (_k)"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
msgid "_Private key password"
msgstr "निजी कुंजी कूटशब्द (_P) "

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:7
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.c:249 src/nma-ws/nma-eap-peap.c:309
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:362
msgid "GTC"
msgstr "GTC"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.c:265 src/nma-ws/nma-eap-peap.c:277
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:296 src/connection-editor/page-ppp.c:118
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:159
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:33
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:83
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:72
#, fuzzy
msgid "Anonymous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञातनाम\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञातनाम\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_hi.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:75 ppdippstr.py:59
#, fuzzy
msgid "Authenticated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापित\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_hi.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापित\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापित\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सत्यापित किया"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:8
msgid "Anony_mous identity"
msgstr "बेनाम पहचान (_m)"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
msgid "PAC _file"
msgstr "PAC फाइल (_f)"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:11
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:12
msgid "_Inner authentication"
msgstr "आंतरिक सत्यापन (_I) "

#: src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:217
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "स्वत: PAC pro_visioning की अनुमति दें"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
#: src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:26
msgid "Version 0"
msgstr "संस्करण 0"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
#: ../smime/lib/e-cert.c:518 src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:29
msgid "Version 1"
msgstr "संस्करण 1"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:10
msgid "PEAP _version"
msgstr "PEAP संस्करण (_v)"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:26
#, fuzzy
msgid "1 (Default)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"1(तयशुदा)\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_hi.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"1 (तयशुदा)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"1 (तयशुदा)"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:12 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:78
msgid "Open System"
msgstr "खुला तंत्र"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:15 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:79
msgid "Shared Key"
msgstr "साझा कुंजी"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "_Key"
msgstr "कुंजी (_K)"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:77
msgid "Sho_w key"
msgstr "कुंजी दिखाएँ (_w)"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
msgid "WEP inde_x"
msgstr "WEP सूची (_x)"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:264 src/connection-editor/page-ppp.c:116
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:141
#, fuzzy
msgid "PAP"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"पीएपी\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_hi.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"पीएपी\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"पीएपी\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"PAP"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:280 src/connection-editor/page-ppp.c:119
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:168
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:313
#, fuzzy
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_hi.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"MSCHAPv2\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"MSCHAPv2"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:330 src/connection-editor/page-ppp.c:117
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:150
#, fuzzy
msgid "CHAP"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सीएचएपी\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_hi.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"सीएचएपी\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"सीएचएपी\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"CHAP"

#: panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:22
msgid "S_ecurity"
msgstr "सुरक्षा (_e)"

#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:22
msgid "802.1x _Security"
msgstr "802.1x सुरक्षा (_S)"

#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:22
msgid "_SSID"
msgstr "_SSID"

#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:34
msgid "_BSSID"
msgstr "_BSSID"

#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:57
#, fuzzy
msgid "_MAC Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"MAC पता (_M)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_MAC पता"

#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:99
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:83
#, fuzzy
msgid "_Cloned Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"क्लोन पता (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रतिरूपित पता (_C)"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:22
msgid "IPv_4 Method"
msgstr "IPv_4 विधि"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:37
#: src/connection-editor/page-ip4.c:124
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "स्वचालित (DHCP)"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:48
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:59
#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:198
#, fuzzy
msgid "Link-Local Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक स्थानीय सिर्फ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"केवल स्थानीय-लिंक\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक स्थानीय सिर्फ"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:81
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175
#: src/connection-editor/page-ip6.c:205
#, fuzzy
msgid "Shared to other computers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अन्य कम्प्यूटरों से साझा किया गया\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"दूसरे कंप्यूटर में साझेदारी"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:105
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:116
#: src/connection-editor/ce-page.h:105 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:123
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:124 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:127
#, fuzzy
msgid "Addresses"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पते\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"पते\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"पता\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"पता"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:9
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1088 ../src/gtk/options_dialog.c:1241
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:131
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279 ../src/netstat.c:657
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1138
msgid "Netmask"
msgstr "नेटमास्क"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:10
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:11
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:154
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302 ../src/netstat.c:649
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1159
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:163 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:132
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:133
msgid "Gateway"
msgstr "गेटवे"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:13
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:13
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:194
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:205
msgid "Automatic DNS"
msgstr "स्वचालित DNS"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:222
msgid "Separate IP addresses with commas"
msgstr "IP पते को अल्पविराम से अलग करें"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:15
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:15
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:245
#, fuzzy
msgid "Routes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"रूट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पथ"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:16
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:16
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:252
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:263
#, fuzzy
msgid "Automatic Routes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित रूट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्वचालित पथ"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:303
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:314
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:182
msgid "Metric"
msgstr "मेट्रिक"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:19
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:19
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:326
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:337
#, fuzzy
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"इस कनेक्शन का उपयोग करें इसके संजाल पर संसाधन के लिए (_o)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"इस कनेक्शन का प्रयोग केवल इसके नेटवर्क पर संसाधनों के लिए करें (_o)"

#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:86
msgid "M_TU"
msgstr "M_TU"

#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:40
#, fuzzy
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"(त्रुटि: कनेक्शन संपादक खोलने में असमर्थ)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"(त्रुटि: VPN कनेक्शन संपादक लोड करने में असमर्थ)"

#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:22
msgid "IPv_6 Method"
msgstr "IPv_6 विधि"

#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:48
#: src/connection-editor/page-ip6.c:173
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "स्वचालित, केवल DHCP"

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_hi.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. apply button
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:45 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:65
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:85
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:155 src/dlg-add.c:759
#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:10
#: panels/display/cc-display-panel.ui:45 panels/display/cc-display-panel.ui:203
#: panels/display/cc-display-panel.ui:265
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:23
#: data/setaffinity.ui:26 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198 gtk/ui/gtkassistant.ui:50
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:283 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
#: setup/keyboardshortcut.py:130 properties/nm-openvpn-dialog.ui:927
#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:391
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:88
#: data/resources/connection-properties.ui:30
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:101
#, fuzzy
msgid "_Apply"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"लागू करें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"लागू करें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लागू (_A)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लागू (_A)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लागू करें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"लागू करें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"लागू करें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"लागू करें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"लागू करें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"लागू करें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_hi.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"लागू करें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_hi.po (NetworkManager-openvpn "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"लागू करें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_hi.po (NetworkManager-vpnc main)  #-"
"#-#-#-#\n"
"लागू (_A)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"लागू करें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"लागू करें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"लागू (_A)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"लागू करें (_A)"

#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui.h:5
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:20
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:73
#, fuzzy
msgid "Signal Strength"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सिग्नल सामर्थ्य \n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सिग्नल सामर्थ्य"

#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52
#, fuzzy
msgid "Link speed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कड़ी गति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"लिंक गति"

#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:148
msgid "Supported Frequencies"
msgstr "समर्थित आवृत्तियां"

#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:10
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:214
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:798
msgid "Last Used"
msgstr "अंतिम प्रयुक्त"

#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:11
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:375
#, fuzzy
msgid "Connect _automatically"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्वतः कनेक्ट करें (_a) \n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्वतः जुड़ें (_a)"

#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:12
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:389
#, fuzzy
msgid "Make available to _other users"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य उपयोगकर्ताओं के लिए उपलब्ध है (_o)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अन्य उपयोक्ताओं के लिए उपलब्ध कराएं (_o)"

#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:416
msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges"
msgstr "मीटरयुक्त कनेक्शन: इसमें डेटा सीमाएं हैं या शुल्क लग सकता है (_M)"

#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:425
msgid ""
"Software updates and other large downloads will not be started automatically."
msgstr "सॉफ्टवेयर अद्यतन और अन्य बड़े डाउनलोड स्वचालित रूप से प्रारंभ नहीं होंगे।"

#: panels/network/network-vpn.ui.h:1
msgid "Turn VPN connection off"
msgstr "VPN संबंधन बंद करें"

#: panels/network/network-wifi.ui.h:1
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui.h:2
#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:57
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:51
#: data/resources/ui/wifi_page.ui:10
#, fuzzy
msgid "Network Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क नाम"

#: panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "Security type"
msgstr "सुरक्षा प्रकार"

#: panels/network/network-wifi.ui.h:5
msgid "Turn Wi-Fi off"
msgstr "वाई फाई चालू या बंद करें:"

#: panels/network/network-wifi.ui.h:6 panels/network/network-wifi.ui:93
#, fuzzy
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"छिपे संजाल में कनेक्ट करें... (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"छुपे नेटवर्क से जुड़ें (_C)…"

#: panels/network/network-wifi.ui:102
msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
msgstr "वाई-फाई हॉटस्पॉट चालू करें (_T)…"

#: panels/network/network-wifi.ui.h:8
msgid "_Known Wi-Fi Networks"
msgstr ""

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:44 ../js/ui/status/rfkill.js:83
#: js/ui/status/rfkill.js:101
#, fuzzy
msgid "Airplane Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"विमान मोड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"हवाई जहाज मोड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"हवाई जहाज मोड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विमान मोड"

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:45
msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
msgstr "वाई-फाई, ब्लूटूथ और मोबाइल ब्रॉडबैंड अक्षम करता है"

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:82
msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
msgstr "कोई वाई-फाई एडाप्टर नहीं मिला"

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:83
msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
msgstr "सुनिश्चित करें कि आपके पास वाई-फाई एडाप्टर प्लग और चालू है"

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:96 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:63
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "विमान मोड चालू"

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:97
msgid "Turn off to use Wi-Fi"
msgstr "वाई-फाई का प्रयोग करने के लिए बंद करें"

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:135
msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
msgstr "वाई-फाई हॉटस्पॉट सक्रिय"

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui.h:8
msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect."
msgstr ""

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui.h:9
msgid "Turn Off Hotspot…"
msgstr ""

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:178
msgid "Visible Networks"
msgstr "दृश्यमान नेटवर्क"

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui.h:11
msgid "NetworkManager needs to be running"
msgstr ""

#: panels/network/network-mobile.ui.h:1
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui.h:12
#: panels/network/network-mobile.ui:27
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:237
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"

#: panels/network/network-mobile.ui.h:2 data/resources/ui/account_add.ui:112
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:96
#: data/resources/ui/provider_page.ui:22
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108
#: panels/network/network-mobile.ui:41
#: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:495
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:492
#: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:494 src/nma-mobile-wizard.c:654
msgid "Provider"
msgstr "प्रदाता"

#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:28
msgid ""
"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a "
"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
"internet connection through a source other than Wi-Fi."
msgstr ""
"वाई-फाई हॉटस्पॉट एक वाई-फाई नेटवर्क बनाकर दूसरों को आपका इंटरनेट कनेक्शन साझा करने की "
"अनुमति देता है, जिससे वे जुड़ सकते हैं। ऐसा करने के लिए, आपके पास वाई-फाई के अलावा किसी "
"अन्य स्रोत से इंटरनेट कनेक्शन होना चाहिए।"

#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:105
msgid "Generate Random Password"
msgstr "यादृच्छिक पासवर्ड स्वतः उत्पन्न करें"

#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:106
msgid "Autogenerate Password"
msgstr "पासवर्ड स्वतः उत्पन्न करें"

#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui.h:7
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:148
msgid "_Turn On"
msgstr "चालू करें (_T)"

#: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:3
msgid "Network Proxy"
msgstr "नेटवर्क प्रॉक्सी"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:5
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सी (_H)"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:6
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सी: (_T)"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:7
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "एफटीपी प्रॉक्सी (_F)"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:8
msgid "_Socks Host"
msgstr "साक्स होस्ट (_S)"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:9
msgid "_Ignore Hosts"
msgstr "होस्ट अनदेखा करें (_I)"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:10
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:8
#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:81
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy port"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP प्राक्सी पोर्ट\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP प्राक्सी पोर्ट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एचटीटीपी प्रॉक्सी पोर्ट\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP प्राक्सी पोर्ट"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:11
msgid "HTTPS proxy port"
msgstr "एफ़टीपी प्रॉक्सी पोर्ट "

#: panels/network/network-proxy.ui.h:12
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:5
#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:145
msgid "FTP proxy port"
msgstr "एफ़टीपी प्रॉक्सी पोर्ट"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:13
msgid "Socks proxy port"
msgstr "SOCKS प्राक्सी पोर्ट "

#: panels/network/network-proxy.ui.h:14
msgid "_Configuration URL"
msgstr "विन्यास यूआरएल (_C)"

#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:9
msgid "SIM Lock"
msgstr "SIM लॉक"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:54 src/eom-window.c:3986
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:362
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:24 ../libgdict/gdict-defbox.c:1336
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:401 data/ui/osm-edit-dialog.ui:241
#: src/gs-dkms-dialog.ui:36 data/glade/gthumb.glade.h:32
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68 gtk/ui/gtkassistant.ui:86
#: gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:752 data/gupnp-av-cp.ui:418
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3191
#: src/initialSetup.js:93 ../sonata/main.py:247 ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
#, fuzzy
msgid "_Next"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अगला (_N)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अगला (_N)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अगला (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"अगला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अगला (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अगला (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"अगला (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"अगला (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"अगला (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अगला (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"अगला (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"अगला (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"अगला (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"अगला (_N)\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"अगला (_N)\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"अगला (_N)\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_अगला\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"अगला (_N)"

#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:90
msgid "_Lock SIM with PIN"
msgstr "SIM को PIN से लॉक करें (_L)"

#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:106
msgid "Change PIN"
msgstr "PIN बदलें"

#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:201
msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings"
msgstr "SIM लॉक सेटिंग बदलने के लिए वर्तमान PIN दर्ज करें"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:18
msgid "No SIM"
msgstr "कोई SIM नहीं"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:19
msgid "Insert a SIM card to use this modem"
msgstr "इस मॉडेम का प्रयोग करने के लिए एक SIM कार्ड लगाएं"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:33
msgid "SIM Locked"
msgstr "SIM बंद है"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:76
msgid "_Mobile Data"
msgstr "मोबाइल डेटा (_M)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:77
msgid "Access data using mobile network"
msgstr "मोबाइल नेटवर्क का प्रयोग करके डेटा तक पहुंचें"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:86
msgid "_Data Roaming"
msgstr "डेटा रोमिंग (_D)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:87
msgid "Use mobile data when roaming"
msgstr "रोमिंग के दौरान मोबाइल डेटा का प्रयोग करें"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:112
msgid "_Network Mode"
msgstr "नेटवर्क मोड (_N)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:118
msgid "N_etwork"
msgstr "नेटवर्क (_e)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:141
msgid "_Access Point Names"
msgstr "पहुंच बिंदु नाम (_A)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:149
msgid "_SIM Lock"
msgstr "_SIM लॉक"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:150
msgid "Lock SIM with PIN"
msgstr "SIM को PIN से लॉक करें"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:158
msgid "M_odem Details"
msgstr "मॉडेम विवरण (_o)"

#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:5
msgid "Network Mode"
msgstr "नेटवर्क मोड"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set result format to "automatic"; other possible options are "_Fixed", "_Scientific" and "_Engineering"
#: shell/evince-zoom-action.ui:40 src/ui/math-window.ui:61
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:37 src/gs-prefs-dialog.ui:40
msgid "_Automatic"
msgstr "स्वचालित (_A)"

#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:52
msgid "Choose Network"
msgstr "नेटवर्क चुनें"

#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:69
msgid "Refresh Network Providers"
msgstr "नेटवर्क प्रदाताओं को ताजा करें"

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:5
msgid "Modem Details"
msgstr "मॉडेम विवरण"

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:16
msgid "Modem Status"
msgstr "मॉडेम स्थिति"

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:25
msgid "Carrier"
msgstr "कैरियर"

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:49
msgid "Network Type"
msgstr "नेटवर्क का प्रकार"

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:97
msgid "Network Status"
msgstr "नेटवर्क स्थिति"

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:122
msgid "Own Number"
msgstr "अपना नंबर"

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:151
msgid "Device Details"
msgstr "उपकरण विवरण"

#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:131
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210
msgid "Firmware Version"
msgstr "फर्मवेयर संस्करण"

#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:8
msgid "Access Points"
msgstr "एक्सेस पॉइंट"

#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:411 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:123
msgid "APN"
msgstr "APN"

#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:49
msgid "No WWAN Adapter Found"
msgstr "कोई WWAN एडाप्टर नहीं मिला"

#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:50
msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device"
msgstr "सुनिश्चित करें कि आपके पास वायरलेस वान/सेलुलर उपकरण है"

#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:64
msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on"
msgstr "विमान मोड चालू होने पर वायरलेस वान अक्षम हो जाता है"

#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:70
msgid "_Turn off Airplane Mode"
msgstr "विमान मोड बंद करें (_T)"

#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:105
msgid "Data Connection"
msgstr "डेटा कनेक्शन"

#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:106
msgid "SIM card used for internet"
msgstr "इंटरनेट इस्तेमाल के लिए SIM कार्ड"

#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:13
msgid "Enable Mobile Network"
msgstr "मोबाइल नेटवर्क सक्षम करें"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 src/gui/gcal-event-popover.c:125
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:253
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:257
#: templates/javascript/variables.twig:20
msgid "January"
msgstr "जनवरी"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 src/gui/gcal-event-popover.c:126
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:254
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:258
#: templates/javascript/variables.twig:21
#, fuzzy
msgid "February"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"फरवरी\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़रवरी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"फरवरी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"फरवरी\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फरवरी"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:3
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 src/gui/gcal-event-popover.c:127
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:259
#: templates/javascript/variables.twig:22
msgid "March"
msgstr "मार्च"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 src/gui/gcal-event-popover.c:128
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:260
#: templates/javascript/variables.twig:23
msgid "April"
msgstr "अप्रैल"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short month name for May
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:5
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 src/gui/gcal-event-popover.c:129
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:261
#: templates/javascript/variables.twig:24
#: templates/javascript/variables.twig:38
msgid "May"
msgstr "मई"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 src/gui/gcal-event-popover.c:130
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:262
#: templates/javascript/variables.twig:25
msgid "June"
msgstr "जून"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 src/gui/gcal-event-popover.c:131
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:263
#: templates/javascript/variables.twig:26
msgid "July"
msgstr "जुलाई"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 src/gui/gcal-event-popover.c:132
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:264
#: templates/javascript/variables.twig:27
msgid "August"
msgstr "अगस्त"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 src/gui/gcal-event-popover.c:133
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:265
#: templates/javascript/variables.twig:28
#, fuzzy
msgid "September"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सितम्बर\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सितम्बर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"सितंबर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सितम्बर\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सितम्बर"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 src/gui/gcal-event-popover.c:134
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:266
#: templates/javascript/variables.twig:29
#, fuzzy
msgid "October"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"अक्टूबर\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अक्टूबर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"अक्टूबर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अक्टूबर\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अक्तूबर"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:11
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 src/gui/gcal-event-popover.c:135
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:267
#: templates/javascript/variables.twig:30
#, fuzzy
msgid "November"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"नवम्बर\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नवम्बर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"नवंबर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नवम्बर\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नवम्बर"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 src/gui/gcal-event-popover.c:136
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:268
#: templates/javascript/variables.twig:31
#, fuzzy
msgid "December"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"दिसम्बर\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिसम्बर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"दिसंबर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"दिसम्बर\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दिसम्बर"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:13
#: panels/datetime/budgie-datetime-panel.desktop.in.in:2
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:9
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:103
#: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:3
#: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21
#, fuzzy
msgid "Date & Time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"तिथि व समय\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"तिथि एवं समय\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"तारीख़ व समय"

#. #-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_hi.po (dialog)  #-#-#-#-#
#. Headline "Month"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:15 calendar.c:273
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729
#: src/gui/gcal-window.c:339 src/contacts-contact-editor.vala:695
#: ../data/overview.ui.h:4 ../libegg/egg-datetime.c:331
#: src/qml/calendar.qml:366 ../libegg/egg-datetime.c:335
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"माह\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_hi.po (dialog)  #-#-#-#-#\n"
"महीना\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"माह\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"महीना\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"महीना\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"माह\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"महीना\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मास\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"महीना"

#. #-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#
#. Create grid and labels
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:16
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715
#: src/contacts-contact-editor.vala:691 src/medDialog.js:429
#: src/treatmentsFactory.js:274 ../data/overview.ui.h:2
#: ../libegg/egg-datetime.c:337 src/qml/calendar.qml:350
#: ../libegg/egg-datetime.c:341
msgid "Day"
msgstr "दिन"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:18 data/places-popover.ui:15
#: data/places-popover.ui:76 src/windowLocations.py:70
#, fuzzy
msgid "Search for a city"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"एक शहर के लिए खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_hi.po (gnome-weather main)  #-#-#-#-#\n"
"कोई शहर खोजें\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"एक शहर खोजें"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:19
msgid "Automatic _Date & Time"
msgstr "स्वचालित दिनांक व समय"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:20
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:124
#, fuzzy
msgid "Requires internet access"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"इंटरनेट कनेक्शन चाहिए\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"इंटरनेट पहुंच आवश्यक"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:21
msgid "Date & _Time"
msgstr "दिनांक व समय (_T)"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:22
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:148
msgid "Automatic Time _Zone"
msgstr "स्वचालित समय क्षेत्र (_Z)"

#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:149
msgid "Requires location services enabled and internet access"
msgstr "स्थान सेवाओं को सक्षम करने और इंटरनेट पहुंच की आवश्यकता है"

#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:155
msgid "Time Z_one"
msgstr "समय क्षेत्र (_o)"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:25
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:166
msgid "Time _Format"
msgstr "समय प्रारूप (_F)"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:26
msgid "24-hour"
msgstr "24-घंटे"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:27 src/windowPreferences.py:104
#, fuzzy
msgid "AM / PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वाह्न/अपराह्न\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"AM / PM"

#: panels/camera/cc-camera-panel.ui.h:1
msgid "Camera is turned off"
msgstr ""

#: panels/camera/cc-camera-panel.ui.h:2
msgid "No applications can capture photos or video."
msgstr ""

#: panels/camera/cc-camera-panel.ui.h:3
msgid ""
"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
"the camera may cause some applications to not function properly."
msgstr ""

#: panels/camera/cc-camera-panel.ui.h:4
msgid "Allow the applications below to use your camera."
msgstr ""

#: panels/camera/cc-camera-panel.ui.h:5
msgid "No Applications Have Asked for Camera Access"
msgstr ""

#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:18
msgid "_Do Not Disturb"
msgstr "परेशान न करें (_D)"

#. Translators: Whether to show notifications on the lock screen
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:24
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "लॉक स्क्रीन अधिसूचनाएं (_L)"

#: main/data/preferences_window/general_preferences_page.ui:38
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:294
#: data/gtk/settings_dialog.ui:15
#, fuzzy
msgid "_Notifications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अधिसूचनाएं (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अधिसूचनाएं (_N)\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"सूचनाएं (_N)"

#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui.h:4
msgid "Sound _Alerts"
msgstr ""

#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui.h:5
msgid "Notification _Popups"
msgstr ""

#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui.h:6
msgid ""
"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
"are disabled."
msgstr ""

#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the
#. screen.
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui.h:8
msgid "Show Message _Content in Popups"
msgstr ""

#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui.h:10
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
msgstr ""

#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui.h:1
#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:7
msgid "_Web"
msgstr "वेब (_W)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:153 gtk/gtkfilesel.c:734
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:38
#, fuzzy
msgid "_Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलें (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलें (_F)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल (_F)"

#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui.h:3
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:16
#: src/goabackend/goaprovider.c:118
#, fuzzy
msgid "_Mail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"मेल (_M)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"डाक (_M)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मेल (_M)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"मेल (_M)"

#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui.h:4
#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:24
#, fuzzy
msgid "_Calendar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"पंचांग (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कैलेंडर (_C)"

#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui.h:5
#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:32
#: src/goabackend/goaprovider.c:143
msgid "M_usic"
msgstr "संगीत (_u)"

#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui.h:6
#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:41
msgid "_Video"
msgstr "वीडियो (_V)"

#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui.h:1
msgid "Microphone is turned off"
msgstr ""

#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui.h:2
msgid "No applications can record sound."
msgstr ""

#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui.h:3
msgid ""
"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
"Disabling the microphone may cause some applications to not function "
"properly."
msgstr ""

#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui.h:4
msgid "Allow the applications below to use your microphone."
msgstr ""

#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui.h:5
msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the status label
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. LUKS status
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:29
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1463
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1578 ../gap/gap_player_dialog.c:5775
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:313 src/Dialog_Partition_Info.cc:578
#: src/gpm-upower.c:370 src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:376
#: src/gpm-upower.c:379 plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:181
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204 ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति:\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति:\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्थिति:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति:\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अवस्था:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अवस्था:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अवस्था:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अवस्था:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अवस्था:"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. LUKS uuid
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:287 src/Dialog_Partition_Info.cc:570
#: ui/details.ui:206
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:71
msgid "Authorize and Connect"
msgstr "अधिकृत करें और जुड़ें"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:86
msgid "Forget Device"
msgstr "उपकरण भूलें"

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui.h:1
msgid "No Thunderbolt support"
msgstr ""

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:110
msgid "Direct Access"
msgstr "प्रत्यक्ष पहुंच"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:472
msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
msgstr "डॉक और बाहरी GPU जैसे उपकरणों तक सीधी पहुंच की अनुमति दें।"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:473
msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
msgstr "केवल USB और डिस्प्ले पोर्ट उपकरण ही संलग्न हो सकते हैं।"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:163
msgid "Pending Devices"
msgstr "लंबित उपकरण"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:246
msgid "No devices attached"
msgstr "कोई उपकरण संलग्न नहीं"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:70
msgid "Primary Button"
msgstr "प्राथमिक बटन"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:3
msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
msgstr ""

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:7
msgid "Mouse Speed"
msgstr ""

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:8
msgid "Double-click timeout"
msgstr "दोहरा क्लिक टाइमआउट"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:9
msgid "Acceleration Profile"
msgstr ""

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:10
msgid "How the pointer moves when you move the mouse."
msgstr ""

#: resources/ui/pointing-page.blp:37 resources/ui/pointing-page.blp:59
msgid "Natural Scrolling"
msgstr "प्राकृतिक स्क्रॉलिंग"

#: resources/ui/pointing-page.blp:38 resources/ui/pointing-page.blp:60
msgid "Scrolling moves the content, not the view."
msgstr "स्क्रॉल करने से सामग्री चलती है, दृश्य नहीं।"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:18
msgid "Disable Touchpad While Typing"
msgstr ""

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:19
msgid "Touchpad Speed"
msgstr ""

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:20
msgid "Touchpad Click Method"
msgstr ""

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:21
msgid ""
"Create button behavior (left, middle and right) using the chosen action."
msgstr ""

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:22
msgid "Use the touchpad default"
msgstr ""

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:23
msgid "No buttons created"
msgstr ""

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:24
msgid "Left, middle and right areas"
msgstr ""

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:25
msgid "One, two and three fingers"
msgstr ""

#: resources/ui/pointing-page.blp:55
msgid "Tap to Click"
msgstr "क्लिक करने के लिए टैप करें"

#: resources/ui/pointing-page.blp:64
msgid "Two-finger Scrolling"
msgstr "दो-उंगली से स्क्रॉल करना"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:28
msgid "Edge Scrolling"
msgstr ""

#: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.ui:15
msgid "Problem Reporting"
msgstr "समस्या की रिपोर्टिंग"

#: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.ui:18
msgid "_Automatic Problem Reporting"
msgstr "स्वत: समस्या रिपोर्टिंग (_A)"

#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:16
msgid "File History"
msgstr "फाइल इतिहास"

#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:2
msgid ""
"File history keeps a record of files that you have used. This information is "
"shared between applications, and makes it easier to find files that you "
"might want to use."
msgstr ""

#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:20
msgid "File H_istory"
msgstr "फाइल इतिहास (_i)"

#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:26
msgid "File _History Duration"
msgstr "फाइल इतिहास अवधि (_H)"

#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:45
msgid "_Clear History…"
msgstr "इतिहास साफ करें (_C)…"

#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:6
msgid "Trash & Temporary Files"
msgstr ""

#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:59
msgid ""
"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive "
"information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
msgstr ""
"रद्दी और अस्थायी फाइलों में कभी-कभी व्यक्तिगत या संवेदनशील जानकारी शामिल हो सकती है। "
"उन्हें स्वचालित रूप से मिटाने से गोपनीयता की रक्षा करने में मदद मिल सकती है।"

#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:8
msgid "Automatically Delete _Trash Content"
msgstr ""

#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:68
msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
msgstr "अस्थायी फाइलें स्वचालित रूप से मिटाएं (_F)"

#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:10
msgid "Automatically Delete _Period"
msgstr ""

#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:93 src/nautilus-location-banner.c:225
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2890
msgid "_Empty Trash…"
msgstr "रद्दी खाली करें (_E)…"

#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:103
msgid "_Delete Temporary Files…"
msgstr "अस्थायी फाइलें मिटाएं (_D)…"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:16 panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:34
#: src/gpm-statistics.c:85 src/gpm-statistics.c:80 src/Dialogs.vala:1113
#, fuzzy
msgid "1 day"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"1 दिन\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_hi.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"1 din\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"1 दिन\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"1 दिन\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"1 दिन"

#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:18
msgid "2 days"
msgstr "2 दिन"

#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:20
msgid "3 days"
msgstr "3 दिन"

#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:22
msgid "4 days"
msgstr "4 दिन"

#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:24
msgid "5 days"
msgstr "5 दिन"

#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:26
msgid "6 days"
msgstr "6 दिन"

#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:28 panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:36
msgid "7 days"
msgstr "7 दिन"

#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:30
msgid "14 days"
msgstr "14 दिन"

#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:32 panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:38
msgid "30 days"
msgstr "30 दिन"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for File History Duration in File History group
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:40 app/ConfigDeleteRow.vala:15
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:101
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:33
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1809
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1236
#, fuzzy
msgid "Forever"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सदा के लिए \n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा के लिए\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"हमेशा\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा के लिए "

#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:4
msgid "Screen Lock"
msgstr "स्क्रीन लॉक"

#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:2
msgid "Configure when the screen locks automatically to protect your privacy."
msgstr ""

#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:3 panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:39
msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "स्वचालित स्क्रीन लॉक (_L)"

#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:48
msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
msgstr "स्वचालित स्क्रीन लॉक विलंब (_S)"

#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:5
msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
#. dialog.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for Automatic Screen Lock in Screen Lock page
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:7 panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:56
#, fuzzy
msgid "Screen Turns Off"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन बंद करता है \n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन बंद होती है"

#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
#. dialog.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:9
msgid "30 seconds"
msgstr "30 सेकण्ड"

#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
#. dialog.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:13
msgid "2 minutes"
msgstr "2 मिनट"

#: po/msgids:8 data/gnome-online-accounts-gtk.desktop.in.in:4
#: src/online-accounts.ui:28
msgid "Connect to your data in the cloud"
msgstr "क्लाउड में अपने डेटा से कनेक्ट करें"

#: panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
msgstr ""

#: panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 po/msgids:16
#, fuzzy
msgid "Remove Account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"खाता मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"खाता हटाएँ"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:25 eeschema/menubar.cpp:177
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:124 kicad/menubar.cpp:194
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:133 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Panels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"फलक\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पैनल"

#: shell/help-overlay.ui.h:5
msgid "Go back to previous panel"
msgstr ""

#: ../data/gpk-application.ui.h:6
msgid "Cancel search"
msgstr "खोज रद्द करें"

#: shell/cc-window.ui.h:2
msgid "All Settings"
msgstr "सभी सेटिंग्स"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:441
msgid "Primary Menu"
msgstr "प्राथमिक मेनू"

#: shell/cc-window.ui:78
msgid "Warning: Development Version"
msgstr "चेतावनी : विकास संस्करण"

#: shell/cc-window.ui:79
msgid ""
"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
"issues. "
msgstr ""
"सेटिंग्स के इस संस्करण का प्रयोग केवल विकास उद्देश्यों के लिए किया जाना चाहिए। आपको गलत "
"सिस्टम व्यवहार, डेटा हानि और अन्य अप्रत्याशित समस्याओं का अनुभव हो सकता है। "

#: panels/printers/budgie-printers-panel.desktop.in.in:3
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंटर जोड़ें, प्रिंटर नौकरियों देखने के लिए और तय करें कि कैसे आप मुद्रित करना चाहते हैं.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रिंटर जोड़ें, प्रिंटर कार्य देखें और तय करें कि आप कैसे प्रिंट करना चाहते हैं"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/printers/budgie-printers-panel.desktop.in.in:15
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:16
#, fuzzy
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंटर;पंक्ति;मुद्रण;पेपर;इंक;टोनर;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रिंटर;कतार;प्रिंट;कागज़;स्याही;टोनर;"

#: panels/location/budgie-location-panel.desktop.in.in:3
msgid "Protect your location information"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/location/budgie-location-panel.desktop.in.in:15
#: panels/diagnostics/budgie-diagnostics-panel.desktop.in.in:15
#: panels/usage/budgie-usage-panel.desktop.in.in:15
msgid ""
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
"network;identity;privacy;"
msgstr ""

#: panels/introduction/budgie-introduction-panel.desktop.in.in:3
msgid "Get started with Budgie Desktop"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find the Introduction panel
#: panels/introduction/budgie-introduction-panel.desktop.in.in:13
msgid "welcome;getting started;tour;first time;setup;guide;"
msgstr ""

#: panels/wacom/budgie-wacom-panel.desktop.in.in:3
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"बटन मैपिंग सेट और ग्राफिक्स गोलियाँ के लिए स्टाइलस संवेदनशीलता को समायोजित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बटन मैपिंग सेट और ग्राफिक्स गोलियां के लिए स्टाइलस संवेदनशीलता को समायोजित"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate
#. or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/wacom/budgie-wacom-panel.desktop.in.in:14
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:15
#, fuzzy
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"टैब्लेट;Wacom;लेखनी;इरेज़र;माउस;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"टैब्लेट;Wacom;स्टाइलस;इरेज़र;माउस;"

#: panels/power/budgie-power-panel.desktop.in.in:3
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "View your battery status and change power saving settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"अपनी बैटरी की स्थिति और परिवर्तन बिजली की बचत सेटिंग्स देखें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अपनी बैटरी की स्थिति देखें और ऊर्जा बचत सेटिंग बदलें"

#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:15
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
"Energy;"
msgstr "ऊर्जा;नींद;निलंबित;हाइबरनेट;बैटरी;चमक;मंद;रिक्त;निगरानी;DPMS;निठल्ला;"

#: panels/color/budgie-color-panel.desktop.in.in:3
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid ""
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"अपने उपकरणों जैसे प्रदर्शन , कैमरा, या प्रिंटर के रंग का आशंकन करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अपने उपकरणों, जैसे डिस्प्ले, कैमरा या प्रिंटर का रंग अंशांकित करें"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/color/budgie-color-panel.desktop.in.in:14
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:15
#, fuzzy
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"रंग;आईसीसी;प्रोफाइल;जांच;प्रिंटर;प्रदर्शन;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रंग;ICC;प्रोफाइल;अंशांकन;प्रिंटर;प्रदर्शन;"

#: panels/bluetooth/budgie-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:4
msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
msgstr "ब्लूटूथ को चालू और बंद करें और अपने उपकरणों को जोड़ें"

#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:15
msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
msgstr "साझा;साझाकरण;ब्लूटूथ;ओबेक्स;"

#: panels/background/budgie-background-panel.desktop.in.in:3
msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
msgstr "एक वॉलपेपर या तस्वीर का उपयोग करके अपनी पृष्ठभूमि छवि बदलें"

#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/background/budgie-background-panel.desktop.in.in:14
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "वॉलपेपर; स्क्रीन; डेस्कटॉप;"

#: panels/sound/budgie-sound-panel.desktop.in.in:3
#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ध्वनि के स्तर, निविष्टियाँ, outputs, और चेतावनी लगता बदलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ध्वनि स्तर, इनपुट, आउटपुट और चेतावनी ध्वनियां बदलें"

#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:15
msgid ""
"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
msgstr "कार्ड;माइक्रोफोन;आवाज़;फीका;संतुलित;ब्लूटूथ;हेडसेट;ऑडियो;आउटपुट;इनपुट;"

#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:4
msgid ""
"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts "
"and input sources"
msgstr ""
"कीबोर्ड शॉर्टकट बदलें और अपनी टाइपिंग प्राथमिकताएं, कीबोर्ड अभिन्यास और इनपुट स्रोत "
"निर्धारित करें"

#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/keyboard/budgie-keyboard-panel.desktop.in.in:14
msgid ""
"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/data/budgie-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
#: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Add or remove users and change your password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोगकर्ताओं को जोड़ें या हटाने और अपना पासवर्ड बदलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ताओं को जोड़ें या हटाएं और अपना पासवर्ड बदलें"

#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/user-accounts/data/budgie-user-accounts-panel.desktop.in.in:14
msgid ""
"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen "
"Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;"
msgstr ""

#: panels/universal-access/budgie-universal-access-panel.desktop.in.in:3
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"इसे देखना, सुनना, प्रकार, बिंदु और क्लिक करें आसान बनाओ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"देखना, सुनना, टाइप, इंगित और क्लिक करना आसान बनाएं"

#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate
#. or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/universal-access/budgie-universal-access-panel.desktop.in.in:14
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
"audio;typing;"
msgstr ""

#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:3
msgid "Multitasking"
msgstr "बहु-कार्यण"

#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:4
msgid "Manage preferences for productivity and multitasking"
msgstr "उत्पादकता और बहु-कार्यण के लिए प्राथमिकताएं प्रबंधित करें"

#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/multitasking/budgie-multitasking-panel.desktop.in.in:14
msgid "Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;"
msgstr ""

#: panels/applications/budgie-applications-panel.desktop.in.in:3
msgid "Control various application permissions and settings"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/applications/budgie-applications-panel.desktop.in.in:15
msgid "application;flatpak;permission;setting;"
msgstr ""

#: panels/sharing/budgie-sharing-panel.desktop.in.in:3
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Control what you want to share with others"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"नियंत्रण आप क्या दूसरों के साथ साझा करना चाहते हैं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नियंत्रित करें कि आप दूसरों के साथ क्या साझा करना चाहते हैं"

#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/sharing/budgie-sharing-panel.desktop.in.in:15
msgid ""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
"movies;server;renderer;"
msgstr ""

#: panels/removable-media/budgie-removable-media-panel.desktop.in.in:2
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063 mate-panel/panel-menu-items.c:912
#, fuzzy
msgid "Removable Media"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"हटाने योग्य मीडिया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"हटाने-योग्य मीडिया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"हटाने योग्य मीडिया\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"हटाने योग्य मीडिया"

#: panels/removable-media/budgie-removable-media-panel.desktop.in.in:3
msgid "Configure Removable Media settings"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT
#. translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a
#. semicolon!
#: panels/removable-media/budgie-removable-media-panel.desktop.in.in:14
msgid ""
"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
"removable;media;autorun;"
msgstr ""

#: panels/night-light/budgie-night-light-panel.desktop.in.in:3
msgid "Configure night light settings"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find the Night Light panel. Do NOT translate
#. or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/night-light/budgie-night-light-panel.desktop.in.in:14
msgid "night;light;blue;redshift;color;sunset;sunrise;warm;screen;display;"
msgstr ""

#: panels/region/budgie-region-panel.desktop.in.in:2
#: panels/system/region/cc-region-page.ui:4
#: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:3
msgid "Region & Language"
msgstr "क्षेत्र और भाषा"

#: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:4
msgid "Select your display language and formats"
msgstr "अपनी प्रदर्शन भाषा और प्रारूप चुनें"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT
#. translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a
#. semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/region/budgie-region-panel.desktop.in.in:14
#: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:15
#, fuzzy
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा;लेआउट;कीबोर्ड; इनपुट;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"भाषा;अभिन्यास;कीबोर्ड;इनपुट;"

#: panels/info-overview/budgie-info-overview-panel.desktop.in.in:3
#: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "View information about your system"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"अपने प्रणाली के बारे में सूचना देखें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अपने सिस्टम के बारे में जानकारी देखें"

#. Translators: Search terms to find the About panel.
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
#. The list MUST also end with a semicolon!
#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:19
msgid ""
"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;"
"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
"उपकरण;सिस्टम;जानकारी;होस्टनाम;मेमोरी;प्रोसेसर;संस्करण;तयशुदा;अनुप्रयोग;पसंदीदा;CD;DVD;"
"USB;ऑडियो;वीडियो;डिस्क;हटाने योग्य;मीडिया;ऑटोरन;"

#: panels/network/budgie-network-panel.desktop.in.in:3
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Control how you connect to the Internet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"नियंत्रित करें कैसे आप इंटरनेट से कनेक्ट होते हैं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नियंत्रित करें कि आप इंटरनेट से कैसे जुड़ते हैं"

#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:15
msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
msgstr "नेटवर्क;आईपी;लैन;प्रॉक्सी;WAN;ब्रॉडबैंड;मॉडेम;ब्लूटूथ;VPN;DNS;"

#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:4
msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
msgstr "नियंत्रित करें कि आप वाई-फाई नेटवर्क से कैसे जुड़ते हैं"

#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:15
msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
msgstr "नेटवर्क;वायरलेस;वाई-फाई;वाईफाई;आईपी;लैन;ब्रॉडबैंड;DNS;हॉटस्पॉट;"

#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:3
msgid "Mobile Network"
msgstr "मोबाइल नेटवर्क"

#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:4
msgid "Configure Telephony and mobile data connections"
msgstr "टेलीफोनी और मोबाइल डेटा कनेक्शन विन्यस्त करें"

#. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:16
msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;"
msgstr "सेल्यूलर;wwan;टेलीफोनी;SIM;मोबाइल;"

#: panels/datetime/budgie-datetime-panel.desktop.in.in:3
#: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Change the date and time, including time zone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"दिनांक और समय समय क्षेत्र सहित बदलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"समय क्षेत्र सहित तिथि और समय बदलें"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate
#. or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/datetime/budgie-datetime-panel.desktop.in.in:14
#: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:15
msgid "Clock;Timezone;Location;"
msgstr "घड़ी;समय क्षेत्र;स्थान;"

#: panels/camera/budgie-camera-panel.desktop.in.in:3
msgid "Protect your pictures"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/camera/budgie-camera-panel.desktop.in.in:15
#: panels/microphone/budgie-microphone-panel.desktop.in.in:15
msgid ""
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
"network;identity;"
msgstr ""
"स्क्रीन;ताला;निदान;दुर्घटना;निजी;हाल ही में;अस्थायी;tmp;सूचकांक; नाम;नेटवर्क;पहचान;"

#: panels/notifications/budgie-notifications-panel.desktop.in.in:3
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"नियंत्रण जो सूचनाएं प्रदर्शित कर रहे हैं कि वे क्या दिखाते हैं।\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नियंत्रित करें कि कौन सी अधिसूचनाएं प्रदर्शित की जाएं और वे क्या दिखाएं"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate
#. or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/notifications/budgie-notifications-panel.desktop.in.in:14
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:15
#, fuzzy
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"बैनर;संदेश;ट्रे;पॉपअप;सूचनाएं;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अधिसूचनाएं;बैनर;संदेश;ट्रे;पॉपअप;"

#: panels/default-apps/budgie-default-apps-panel.desktop.in.in:2
msgid "Default Applications"
msgstr "तयशुदा अनुप्रयोग"

#: panels/default-apps/budgie-default-apps-panel.desktop.in.in:3
msgid "Configure Default Applications"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT
#. translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a
#. semicolon!
#: panels/default-apps/budgie-default-apps-panel.desktop.in.in:14
msgid "default;application;preferred;media;"
msgstr ""

#: panels/microphone/budgie-microphone-panel.desktop.in.in:3
msgid "Protect your conversations"
msgstr ""

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:4
msgid "Thunderbolt"
msgstr "थंडरबोल्ट"

#: panels/thunderbolt/budgie-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3
msgid "Manage Thunderbolt devices"
msgstr ""

#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel.
#. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a
#. semicolon!
#: panels/thunderbolt/budgie-thunderbolt-panel.desktop.in.in:14
msgid "Thunderbolt;privacy;"
msgstr ""

#: panels/mouse/budgie-mouse-panel.desktop.in.in:2 gdms/gui/window.py:117
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:3 data/tweaks.ui:145
#: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:113
#, fuzzy
msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"माउस व टचपैड\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"माउस और टचपैड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"माउस एवं टचपैड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"माउस एवं टचपैड"

#: panels/mouse/budgie-mouse-panel.desktop.in.in:3
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid ""
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"अपने माउस या संवेदनशीलता टचपैड बदलें और सही है या बाएँ हाथ का चयन करें \n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अपने माउस या टचपैड की संवेदनशीलता बदलें और दाएं या बाएं हाथ का चयन करें"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT
#. translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a
#. semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/mouse/budgie-mouse-panel.desktop.in.in:14
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:15
#, fuzzy
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैकपैड;सूचक;क्लिक करें;टैब;डबल;बटन;ट्रैकबॉल;स्क्रॉल;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ट्रैकपैड;सूचक;क्लिक करें;टैब;दोहरा;बटन;ट्रैकबॉल;स्क्रॉल;"

#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:340 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:160
#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-hover-provider.c:83
#: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.ui:4
msgid "Diagnostics"
msgstr "निदान"

#: panels/diagnostics/budgie-diagnostics-panel.desktop.in.in:3
msgid "Report your problems"
msgstr ""

#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:4
msgid "File History & Trash"
msgstr "फाइल इतिहास एवं रद्दी"

#: panels/usage/budgie-usage-panel.desktop.in.in:3
msgid "Don't leave traces"
msgstr ""

#: panels/lock/budgie-lock-panel.desktop.in.in:3
msgid "Configure screen lock settings"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find the Screen Lock panel. Do NOT translate
#. or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/lock/budgie-lock-panel.desktop.in.in:14
msgid "screen;lock;privacy;security;automatic;delay;"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: panels/online-accounts/budgie-online-accounts-panel.desktop.in.in:2
#: ../src/empathy-roster-window.c:701
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:3
#: C/gs-goa2.svg:69 C/gs-goa3.svg:113 C/gs-goa5.svg:79 po/msgids:13
#: data/gnome-online-accounts-gtk.desktop.in.in:3 src/online-accounts.ui:19
#: src/daemon/goadaemon.c:1644 src/qml/OnlineAccountsHelper.qml:38
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Online Accounts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऑनलाइन खातों\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऑनलाइन खाता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#\n"
"ऑनलाइन खाते\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"ऑनलाइन खाता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"ऑनलाइन खाते\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#\n"
"ऑनलाइन खाते\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऑनलाइन खाता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऑनलाइन खाता\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-#\n"
"ऑनलाइन खाते"

#: panels/online-accounts/budgie-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"आपके ऑनलाइन खातों से कनेक्ट करने और निर्णय क्या उनके लिए उपयोग करने के लिए\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अपने ऑनलाइन खातों से जुड़ें और तय करें कि उनका प्रयोग किस लिए करना है"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
#. The list MUST also end with a semicolon!
#. For ReadItLater and Pocket, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
#. The list MUST also end with a semicolon!
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
#: panels/online-accounts/budgie-online-accounts-panel.desktop.in.in:17
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:18
#, fuzzy
msgid ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"गूगल;फेसबुक;ट्विटर;याहू;वेब;ऑनलाइन;चैट;कैलेंडर;मेल;संपर्क;ओनक्लाउड;Kerberos;IMAP;SMTP;"
"Pocket;ReadItLater;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;वेब;ऑनलाइन;चैट;कैलेंडर;मेल;संपर्क;ownCloud;Kerberos;"
"IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: shell/org.buddiesofbudgie.ControlCenter.desktop.in.in:12
#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in:14 lomiri-system-settings.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ;सेटिंग्स;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"वरीयताएं;सेटिंग्स;\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"पसंद;प्रणाली;"

#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
msgid "Turn zoom on or off"
msgstr "जूम चालू या बंद करें"

#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2051
#: plugins/map/eog-map-plugin.c:443 ../gtk/data/MainWindow.ui.h:26
#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:24 ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90 src/editor-window.c:508
#: src/ui.h:419 ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:271
#: ../share/ui/menus.ui:369 src/ptyxis-window.c:1235 viewtoolbar.py:45
#: pdfviewer.py:100 ImageViewerActivity.py:307 readtoolbar.py:203
#: terminal.py:195 content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:24
#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:19
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"बडे रूप में दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"बडे रूप में दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_hi.po (eog-plugins master)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम इन\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"बडे रूप में दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"बडे रूप में दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बडे रूप में दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बड़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"बडे रूप में दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम इन \n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_hi.po (web-activity)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-imageviewer-activity_65-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बड़े आकार में दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_hi.po (read-activity)  #-#-#-#-#\n"
"बड़े आकार में दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-terminal-activity_47-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम इन\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बडे रूप में दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"आकार वर्धित कीजिये\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें"

#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2055
#: plugins/map/eog-map-plugin.c:452 ../gtk/data/MainWindow.ui.h:27
#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:26 ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96 src/editor-window.c:521
#: src/ui.h:424 ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:272
#: ../share/ui/menus.ui:374 src/ptyxis-window.c:1250 viewtoolbar.py:39
#: pdfviewer.py:94 ImageViewerActivity.py:301 readtoolbar.py:197
#: terminal.py:188 content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:26
#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:20
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"छोटे रूप में दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"छोटे रूप में दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_hi.po (eog-plugins master)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम आउट\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करें\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"छोटे रूप में दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"छोटे रूप में दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"छोटे रूप में दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छोटा करें\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"छोटे रूप में दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम आउट \n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_hi.po (web-activity)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-imageviewer-activity_65-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छोटे आकार में दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_hi.po (read-activity)  #-#-#-#-#\n"
"छोटे आकार में दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-terminal-activity_47-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम आउट\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"छोटे रूप में दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"आकार घटायें\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करें"

#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
msgid "Turn screen reader on or off"
msgstr "स्क्रीन रीडर को चालू या बंद करें"

#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
#, fuzzy
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऑन स्क्रीन कुंजीपटल के चालू या बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ऑन-स्क्रीन कीबोर्ड चालू या बंद करें"

#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302
#, fuzzy
msgid "Increase text size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ का आकार बढ़ाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पाठ आकार बढ़ाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ आकार बढ़ाएं"

#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
#, fuzzy
msgid "Decrease text size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ का आकार घटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पाठ आकार घटाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ आकार घटाएं"

#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
#, fuzzy
msgid "High contrast on or off"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"अधिक कंट्रास्ट चालू या बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उच्च वैषम्य चालू या बंद"

#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
#, fuzzy
msgid "Switch to next input source"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"अगले इनपुट स्रोत के लिए स्विच करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अगले इनपुट स्रोत पर जाएं"

#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
#, fuzzy
msgid "Switch to previous input source"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"पिछले इनपुट स्रोत पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पिछले इनपुट स्रोत पर जाएं"

#: panels/keyboard/01-raven.xml.in:2
msgid "Raven"
msgstr ""

#: panels/keyboard/01-raven.xml.in:4
msgid "Raven Applets"
msgstr ""

#: panels/keyboard/01-raven.xml.in:6
msgid "Raven Notifications"
msgstr ""

#: panels/keyboard/01-raven.xml.in:8
msgid "Clear Notifications"
msgstr ""

#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers"
msgstr "लांचर"

#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:4
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:105
#, fuzzy
msgid "Launch help browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"मदद ब्राउज़र लॉन्च करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मदद ब्राउज़र प्रारंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता ब्राउज़र प्रारंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मदद ब्राउज़र लॉन्च करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मदद ब्राउज़र लॉन्च करें"

#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:110
#, fuzzy
msgid "Launch calculator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"कैलकुलेटर लॉन्च करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कैलकुलेटर प्रारंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"कैलकुलेटर प्रारंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कैलकुलेटर लॉन्च करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कैलकुलेटर लॉन्च करें"

#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:8
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:90
#, fuzzy
msgid "Launch email client"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ई-मेल क्लाइंट लॉन्च करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ई-मेल क्लाइंट प्रारंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"ई-मेल क्लाइंट प्रारंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ई-मेल क्लाइंट लॉन्च करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ई-मेल क्लाइंट लॉन्च करें"

#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:12
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:120
#, fuzzy
msgid "Launch web browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"वेब ब्राउज़र चलाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"वेब ब्राउज़र प्रारंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"वेब ब्राउज़र प्रारंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"वेब ब्राउज़र चलाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"वेब ब्राउज़र चलाएँ"

#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
#: src/gs-app-details-page.c:68 src/gs-app-details-page.c:69
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:20
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:80
#, fuzzy
msgid "Home folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"घर फ़ोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"गृह फोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"गृह फोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"गृह फोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"घर फ़ोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"घर फ़ोल्डर"

#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
#, fuzzy
msgctxt "keybinding"
msgid "Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"खोजें"

#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. This is the same folder where GNOME Shell saves screenshots.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2 src/actions-popover.vala:109
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2276
msgid "Screenshots"
msgstr "स्क्रीनशॉट"

#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
msgstr "$PICTURES में एक स्क्रीनशॉट सहेजें"

#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
msgstr " $PICTURES में विंडो का स्क्रीनशॉट सहेजें"

#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
msgstr " $PICTURES में किसी क्षेत्र का एक स्क्रीनशॉट सहेजें"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
msgid "Sound and Media"
msgstr "ध्वनि और मीडिया"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518
#, fuzzy
msgid "Volume mute/unmute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"आवाज़ मूक/अमूक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज मूक/अमूक"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:164
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:35
#, fuzzy
msgid "Volume down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज कम करें\n"
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज घटाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"आवाज घटाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज घटाएं\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज कम करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज कम करें"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:157
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:8
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:40
#, fuzzy
msgid "Volume up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज बढ़ाएँ\n"
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज बढ़ाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"आवाज बढ़ाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज बढ़ाएं\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज बढ़ाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज बढ़ाएँ"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558
msgid "Microphone mute/unmute"
msgstr "माइक्रोफोन मूक/अमूक"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:18
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:125
#, fuzzy
msgid "Launch media player"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"मीडिया प्लेयर लॉन्च करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मीडिया प्लेयर प्रारंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"मीडिया प्लेयर प्रारंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मीडिया प्लेयर लॉन्च करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मीडिया प्लेयर लॉन्च करें"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:20
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:130
#, fuzzy
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"बजाएँ (या बजाएँ/ठहरें)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बजाएं (या बजाएं/ठहरें)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"बजाएं (या बजाएं/रोकें)\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बजाएँ (या बजाएँ/ठहरें)\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बजाएँ (या बजाएँ/ठहरें)"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:22
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:135
#: shell/rb-shell.c:2246 ../extensions/deviceicon/speech.py:142
#, fuzzy
msgid "Pause playback"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेबैक रोकें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्लेबैक विरामित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेबैक रोकें\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेबैक रोकें\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेबैक रोकें\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेबैक रोकें\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेबैक रोके"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 ../xl/main.py:119
#: ../plugins/minimode/controls.py:351 ../plugins/minimode/controls.py:368
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:24
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:140
#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2249
#: ../extensions/deviceicon/speech.py:80
#, fuzzy
msgid "Stop playback"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेबैक रोकें\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"बजाना बंद करो\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्लेबैक रोकें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेबैक रोकें\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेबैक रोकें\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेबैक रोकें\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेबैक रोकें\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेबैक बंद करो"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:26
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:145
#: ../sonata/about.py:74
msgid "Previous track"
msgstr "पिछला ट्रैक"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:28
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150
#: ../sonata/about.py:75
#, fuzzy
msgid "Next track"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"अगला ट्रैक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अगला ट्रैक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"अगला ट्रैक\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अगला ट्रैक\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अगला ट्रैक\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अगला गाना"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24 gio/gio-tool-mount.c:68
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:30
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:75
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:393 plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:15
#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:24
#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:24 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:24
#, fuzzy
msgid "Eject"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर करें\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर निकालें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"निकालें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बाहर निकालें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बाहर निकालें\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर करें\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर निकालें\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर निकालें"

#: panels/keyboard/01-budgie.xml.in:4
msgid "Show the Power Dialog"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/logout.c:274
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/logout.c:274
#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 ../tools/gnome-session-quit.c:51
#: tools/gnome-session-quit.c:50
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:4
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:14 tools/mate-session-save.c:67
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:70
#: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग आउट\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग आउट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"लॉग आउट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग आउट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग आउट\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग आउट\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग आउट\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग आउट\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग आउट\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"लोग औट"

#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:18
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:100
#, fuzzy
msgid "Lock screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_hi.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन पर ताला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"लॉक स्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"लॉक स्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन पर ताला\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन पर ताला"

#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:19
msgid "Configure applet"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:233
#: src/panel/settings/settings_applet_chooser.vala:80
msgid "Add applet"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:234
msgid "Choose a new applet to add to this panel"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:248
msgid "No settings available"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:64
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "फ़लक मिटाने की पुष्टि करें"

#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:31
msgid "Do you really want to remove this panel? This action cannot be undone."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:42
msgid "Remove panel"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:43
msgid "Keep panel"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:67
msgid "Confirm applet removal"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:74
msgid "Do you really want to remove this applet? This action cannot be undone."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:98
msgid "Remove applet"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:99
msgid "Keep applet"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_main.vala:68 src/daemon/menus.vala:46
#: src/panel/budgie-desktop-settings.desktop.in.h:1
msgid "Budgie Desktop Settings"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_main.vala:99
msgid "Create new panel"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: info/title
#: ../gedit/gedit-utils.c:1457 ../js/ui/ctrlAltTab.js:29
#: ../js/ui/viewSelector.js:154 js/ui/ctrlAltTab.js:25
#: js/ui/overviewControls.js:406 src/gs-help-overlay.ui:43 data/tweaks.ui:203
#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:133
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3799 src/fe-gtk/setup.c:279
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:3 ../mate-tweak:1532
#: C/gosoverview.xml:65 C/gosoverview.xml:138
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17 ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:1
#: data/50-mutter-windows.xml:6 pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:190
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडोज\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"विंडोज़\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"विंडोज़\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खिड़कियां\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"विंडोज़\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो \n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडोज़\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडोज\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"विंडोज\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"विंडोज\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडोज़\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडोज़\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडोज\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडोज़\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"विंडोज़"

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:40
msgid "Attach modal dialogs to windows"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:41
msgid ""
"Modal dialogs will become attached to the parent window and move together "
"when dragged."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:46
msgid "Button layout"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:47
msgid "Change the layout of buttons in application titlebars."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:52
msgid "Center new windows on screen"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:53
msgid "Center newly launched windows on the current screen."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:58
msgid "Disable Night Light mode when windows are fullscreen"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:59
msgid ""
"Disables Night Light mode when a window is fullscreen. Re-enables when "
"leaving fullscreen."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:64
msgid "Pause notifications when windows are fullscreen"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:65
msgid ""
"Prevents notifications from appearing when a window is fullscreen. Unpauses "
"when leaving fullscreen."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:70
msgid "Automatic tiling"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:71
msgid ""
"Windows will automatically tile when dragged into the top of the screen or "
"the far corners."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:76
msgid "Enable window focus change on mouse enter and leave"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:77
msgid ""
"Enables window focus to apply when the mouse enters the window and unfocus "
"when the mouse leaves the window."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:83
msgid "Disable unredirection of windows"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:84
msgid ""
"This option is for advanced users. Use this if you are having graphical or "
"performance issues with dedicated GPUs."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:89
msgid "Show all windows in tab switcher"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:90
msgid ""
"All tabs will be displayed in tab switcher regardless of the workspace in "
"use."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:97
msgid "Right (standard)"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_style.vala:47
msgid "Set the appearance of window decorations and controls"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_style.vala:52
msgid "Set the globally used icon theme"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_style.vala:56
msgid "Cursors"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_style.vala:57
msgid "Set the globally used mouse cursor theme"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_style.vala:61
msgid "Notification Position"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_style.vala:62
msgid "Set the location for notification popups"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_style.vala:71
#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/ui/Appearance.vala:48
msgid "Dark theme"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_style.vala:78
msgid "Built-in theme"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_style.vala:79
msgid ""
"When enabled, the built-in theme will override the desktop component styling"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:382 ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:3
#: gtk/inspector/visual.ui:202
#, fuzzy
msgid "Animations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"संजीवन\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"संजीवन\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"संजीवन\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_hi.po (gtk-engines.master)  #-#-#-#-#\n"
"हुलास\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"संजीवन"

#: src/panel/settings/settings_style.vala:87
msgid "Control whether windows and controls use animations"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the top left of the window.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:155 ../src/orca/cmdnames.py:565
#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:61 src/input/es_out.c:3345
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर बायाँ\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_hi.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष बायाँ\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपरी बायाँ \n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बाएं से बाएं\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपरी बाएं"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:157 ../src/orca/cmdnames.py:570
#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:63 src/input/es_out.c:3347
#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे बांयीं ओर\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_hi.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"निचलाबायाँ\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"निचला बायाँ \n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"तली छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"निचला बाएं"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:158
#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Bottom Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे दाहिनी ओर\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_hi.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"निचलादायाँ\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"निचला दायाँ \n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे दाएं"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:156
#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "Top Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर दाहिना\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_hi.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष दायाँ\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक तरह से ऊपर"

#: src/panel/settings/settings_raven.vala:61
msgid "Set Raven position"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_raven.vala:62
msgid ""
"Set which side of the screen Raven will open on. If set to Automatic, Raven "
"will open where its parent panel is."
msgstr ""

#: resources/ui/sound-page.blp:15
msgid "Allow raising volume above 100%"
msgstr "वॉल्यूम को 100% से ऊपर बढ़ाने के लिए"

#: src/panel/settings/settings_raven.vala:68
msgid ""
"Allows raising the volume via Sound Settings as well as the Sound Output "
"Widget in Raven up to 150%."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_raven.vala:72
msgid "Enable display of week numbers in Calendar"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_raven.vala:73
msgid ""
"This setting enables the display of week numbers in the Calendar widget."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_raven.vala:78
msgid "Show Calendar Widget"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_raven.vala:79
msgid "Shows or hides the Calendar Widget in Raven's Applets section."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_raven.vala:84
msgid "Show Sound Output Widget"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_raven.vala:85
msgid "Shows or hides the Sound Output Widget in Raven's Applets section."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_raven.vala:90
msgid "Show Microphone Input Widget"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_raven.vala:91
msgid "Shows or hides the Microphone Input Widget in Raven's Applets section."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_raven.vala:96
msgid "Show Media Playback Controls Widget"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_raven.vala:97
msgid ""
"Shows or hides the Media Playback Controls (MPRIS) Widget in Raven's Applets "
"section."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_raven.vala:102
msgid "Show Power Strip"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_raven.vala:103
msgid "Shows or hides the Power Strip in the bottom of Raven."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_applet_chooser.vala:74
msgid "Choose an applet"
msgstr ""

#. Budgie native implementation
#. Get the settings for Budgie Desktop View
#. Update our switches on change
#. Desktop Folder
#. Get the settings for DesktopType
#. Update our switches on change
#. Nemo
#. Update our switches on change
#. Using some desktop type, set up some universal options then implementation-
#. specific
#. Universal show
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:77
msgid "Desktop Icons"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:78
msgid "Control whether to allow icons on the desktop."
msgstr ""

#. DesktopFolder doesn't support fancy options like showing home folder,
#. trash, or active mounts
#. DesktopType is the only one that doesn't support showing mounts
#. Switcher to show or hide active mounts
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:87
msgid "Active Mounts"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:88
msgid "Show all active mounts on the desktop."
msgstr ""

#: ../src/users/users-table.c:76 ../src/generic/dirctrlg.cpp:524
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624 ../src/generic/dirctrlg.cpp:488
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Home directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"घर निर्देशिका\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"गृह निर्देशिका\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"गृह निर्देशिका\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"गृह निर्देशिका\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"गृह निर्देशिका\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"गृह निर्देशिका"

#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:96
msgid "Add a shortcut to your home directory on the desktop."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:104
msgid "Add a shortcut to the Trash directory on the desktop."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:5
#, fuzzy
msgid "Icon Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक आकार\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न आकार"

#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:117
msgid "Set the desired size of icons on the desktop."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:148
#, fuzzy
msgid "Number of virtual desktops"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_hi.po (budgie-desktop 10.5.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"डेसक्टाप"

#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:149
msgid ""
"Number of virtual desktops / workspaces to create automatically on startup."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:236
msgid "Click Policy"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:237
msgid ""
"Click Policy determines if we should open items on a single or double click."
msgstr ""

#. Massive
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:296
msgid "Massive"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:82 src/raven/main_view.vala:57
#: C/gospanel.xml:654
msgid "Applets"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:85
msgid "Remove Panel"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:86
msgid "Remove this panel from the screen"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:123
msgid "Top Dock"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:125
msgid "Right Dock"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:127
msgid "Left Dock"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:129
msgid "Bottom Dock"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:134 mate-panel/panel-toplevel.c:1646
#: mate-panel/panel-toplevel.c:1656
msgid "Top Panel"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:136 mate-panel/panel-toplevel.c:1652
msgid "Right Panel"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:138 mate-panel/panel-toplevel.c:1650
msgid "Left Panel"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:140 mate-panel/panel-toplevel.c:1648
msgid "Bottom Panel"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:210
msgid "Intelligent"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:229
msgid "Set the edge of the screen that this panel will stay on"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:238
msgid "Set the size (width or height, depending on orientation) of this panel"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:245
msgid "Automatically hide"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:246
msgid "When set, this panel will hide from view to maximize screen estate"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Transparency
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Transparency
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 src/ptyxis-preferences-window.ui:72
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:76
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पारदर्शकता\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पारदर्शकता\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"पारदर्शिता\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"पारदर्शिता"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:254
msgid "Control when this panel should have a solid background"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:260
msgid "Adds a decorative drop-shadow, ideal for opaque panels"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:266
msgid "Stylize regions"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:267
msgid ""
"Adds a hint to the panel so that each of the panel's three main areas may be "
"themed differently."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:274
msgid "Dock mode"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:275
msgid ""
"When in dock mode, the panel will use the minimal amount of space possible, "
"freeing up valuable screen estate"
msgstr ""

#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:51 src/nmcli/general.c:123
#, fuzzy
msgid "running"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"चल रहा है\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यशील\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यशील"

#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:370
msgid "An entry with that title already exists"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:485 src/Widgets/ConnectionDialog.vala:318
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:315
msgid "Optional"
msgstr "वैकल्पिक"

msgid "Autostart"
msgstr "स्वतः आरंभ करें"

#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:464
msgid "Autostart apps"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1145
msgid "Add Application"
msgstr "अनुप्रयोग जोडें"

#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:508
msgid "Add Command"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:43
msgid "Window Titles"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:44
msgid "Set the font used in the titlebars of applications."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:51
msgid "Set the display font used by for documents."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:58
msgid "Set the primary font used by application controls."
msgstr ""

#: src/window.ui:193 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:101
#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:15
#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:9
msgid "Monospace"
msgstr "मोनोस्पेस"

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:65
msgid "Set the fixed-width font used by text dominant applications."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:71
msgid "Text scaling"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:72
msgid "Set the text scaling factor."
msgstr ""

#: resources/ui/fonts-page.blp:34 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:20
#, fuzzy
msgid "Slight"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"थोड़ा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"थोड़ी"

#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. font hinting
#: resources/ui/fonts-page.blp:30
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28
#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:13
#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:286
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:412
#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:32
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"संकेत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"हिंटिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"हिंटिंग\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"हिंटिंग\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"हिंटिंग\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"हिंटिंग"

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:101
msgid "Set the type of hinting to use."
msgstr ""

#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:32
msgid "Subpixel (for LCD screens)"
msgstr "सबपिक्सल (LCD स्क्रीन के लिए)"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:33
msgid "Standard (grayscale)"
msgstr "मानक (ग्रेस्केल)"

#: resources/ui/fonts-page.blp:21 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:265
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:539
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23
#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:27
#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:279
#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:27
#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"एंटीएलियासिंग\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"एन्टीअलियासिंग\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"एन्टीअलियासिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"एंटीएलियासिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"एंटीएलियासिंग\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"एंटीएलियासिंग\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एंटीएलियासिंग"

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:126
msgid "Set the type of antialiasing to use."
msgstr ""

#: src/raven/start_listening.vala:20
msgid "No apps are currently playing audio."
msgstr ""

#: src/raven/start_listening.vala:28
msgid "Play some music"
msgstr ""

#. translators: Fallback shown when there are 0 results
#: src/Views/Base.vala:4
msgid "Nothing to see here"
msgstr "यहां देखने के लिए कुछ भी नहीं है"

#: src/raven/notifications_view.vala:654
#: src/applets/notifications/NotificationsApplet.vala:106
#, c-format
msgid "%u unread notifications"
msgstr ""

#: src/raven/notifications_view.vala:656
#: src/applets/notifications/NotificationsApplet.vala:108
msgid "1 unread notification"
msgstr ""

#: src/raven/notifications_view.vala:658
#: src/applets/notifications/NotificationsApplet.vala:110
msgid "No unread notifications"
msgstr ""

#: src/raven/notifications_view.vala:889
msgid "No new notifications"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#. Displayed when opening applications without any installed web apps.
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
#. * not the remote title
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: embed/ephy-about-handler.c:271 embed/ephy-about-handler.c:273
#: embed/ephy-about-handler.c:338 embed/ephy-about-handler.c:364
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:7
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:3
#: extensions/apps-menu/extension.js:400 js/ui/overviewControls.js:394
#: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker10.qml:162
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker13.qml:170
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker11.qml:180
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_apps
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
#, fuzzy
msgid "Apps"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"ऐप्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ऐप\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_hi.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"ऐप्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऐप्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"ऐप्स\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-content-hub_2.2.3-2_hi.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"ऐप्स\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"ऐप्लिकेशन"

#. Caffeine Notification
#. Prepare label widget
#: src/raven/notifications_group.vala:47
#: src/applets/caffeine/CaffeineWindow.vala:37
msgid "Caffeine Mode"
msgstr ""

#: lomiri-system-settings.desktop.in:3 src/qml/MainWindow.qml:165
#, fuzzy
msgid "System Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"तंत्र विन्यास\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"तंत्र विन्यास\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"सिस्टम सेटिंग्स"

#: src/daemon/endsession.vala:161
msgid "Restart device"
msgstr ""

#. Should show a notification
#: src/daemon/settings.vala:341
msgid "Turned on Caffeine Boost"
msgstr ""

#: src/daemon/settings.vala:341
msgid "Turned off Caffeine Boost"
msgstr ""

#: src/daemon/settings.vala:346
msgid "Will turn off in a minute"
msgstr ""

#. use plural
#: src/daemon/settings.vala:349
#, c-format
msgid "Will turn off in %d minutes"
msgstr ""

#: src/libvirt-machine.vala:571 ../greeters/gtk/lightdm-gtk-greeter.c:435
#: src/gpm-prefs-core.c:242 ../src/jarabe/view/buddymenu.py:108
#, fuzzy
msgid "Shutdown"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_hi.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  sddm_0.21.0+git20251101.dfa5315-1_hi.po (sddm)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बन्द करें"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:108
#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:204
#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:78
#: src/Layouts/HeaderBar.vala:51 ../src/jarabe/view/buddymenu.py:119
#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग आउट\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"लॉगआउट\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"लॉगआउट\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"प्रस्थान करे\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"लॉगआउट"

#: src/applets/lock-keys/LockKeysApplet.vala:55
msgid "Caps lock is active"
msgstr ""

#: src/applets/lock-keys/LockKeysApplet.vala:58
msgid "Caps lock is not active"
msgstr ""

#: src/applets/lock-keys/LockKeysApplet.vala:67
msgid "Num lock is active"
msgstr ""

#: src/applets/lock-keys/LockKeysApplet.vala:70
msgid "Num lock is not active"
msgstr ""

#: extensions/drive-menu/extension.js:142
msgid "Removable devices"
msgstr "हटाने-योग्य उपकरण"

#: src/applets/places-indicator/MountItem.vala:25
#: src/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:27
msgid "Local volumes"
msgstr ""

#: src/applets/places-indicator/MountItem.vala:29
#: src/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:31
msgid "Network folders"
msgstr ""

#: gio/gio-tool-mount.c:67 gtk/gtkplacesviewrow.c:481
#: gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 gtk/ui/gtksidebarrow.ui:62
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:54 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:395
#, fuzzy
msgid "Unmount"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनमाउंट करें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"अनारोहित करें\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"अनारोहित करें\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनारोहित करें\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"अनारोहित करें"

#: src/applets/places-indicator/MountItem.vala:63
#: src/applets/places-indicator/PlaceItem.vala:36
#, c-format
msgid "Open \"%s\""
msgstr ""

#: src/applets/places-indicator/MountItem.vala:75
#: src/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:83
msgid "You can now safely remove"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of hardware
msgid "Unknown Device"
msgstr "अज्ञात उपकरण"

#: src/applets/places-indicator/MountItem.vala:84
msgid "Error while ejecting device"
msgstr ""

#: src/applets/places-indicator/MountItem.vala:100
msgid "Error while unmounting volume"
msgstr ""

#: src/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:41
#, c-format
msgid "Mount and open \"%s\""
msgstr ""

#: src/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:73
#: src/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:114
msgid "Enter the encryption passphrase to unlock this volume"
msgstr ""

#: src/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:112
msgid "The password you entered is incorrect"
msgstr ""

#: src/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:116
msgid "An unknown error occurred while attempting to mount this volume"
msgstr ""

#: src/applets/places-indicator/MountHelper.vala:35
msgid "Volume is in use by other processes"
msgstr ""

#: src/applets/places-indicator/MountHelper.vala:40
msgid "Operation aborted"
msgstr ""

#: src/zenity.ui:484
msgid "Type your password"
msgstr "अपना कूटशब्द टाइप करें"

#: src/applets/places-indicator/PlacesIndicatorWindow.vala:179
msgid "Nothing to display right now"
msgstr ""

#: src/applets/places-indicator/PlacesIndicatorWindow.vala:183
msgid "Mount some drives"
msgstr ""

#: src/applets/places-indicator/PlacesIndicatorWindow.vala:183
msgid "Enable more sections"
msgstr ""

#. Send files button
#: src/applets/status/BluetoothIndicator.vala:60
msgid "Send Files"
msgstr ""

#. Airplane mode
#: src/applets/status/BluetoothIndicator.vala:70
msgid "Bluetooth Airplane Mode"
msgstr ""

#: src/applets/status/BluetoothIndicator.vala:173
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr ""

#: src/applets/status/BluetoothIndicator.vala:177
msgid "Bluetooth is active"
msgstr ""

#: src/applets/status/BluetoothIndicator.vala:182
#, c-format
msgid "Connected to %d device"
msgid_plural "Connected to %d devices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/applets/status/PowerIndicator.vala:93
msgid "Battery fully charged."
msgstr ""

#. Set inner charging duration to hours:minutes
#: src/applets/status/PowerIndicator.vala:105
msgid "Battery charging"
msgstr ""

#: src/applets/status/PowerIndicator.vala:110
msgid "Battery remaining"
msgstr ""

#: resources/ui/top-bar-page.blp:89
#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:249
#: src/ui/ms-topbar-panel.ui:16
#, fuzzy
msgid "Show battery percentage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"बैटरी प्रतिशत दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"बैटरी प्रतिशत दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"बैटरी प्रतिशत दिखाएं"

#: src/applets/status/PowerIndicator.vala:169 C/power.page:25(title)
msgid "Power settings"
msgstr ""

#: src/applets/caffeine/CaffeineWindow.vala:39
msgid "Timer (minutes)"
msgstr ""

#. there's already an active tray, create an informative icon with a popover
#: src/applets/tray/TrayApplet.vala:114
msgid "Only one instance of the System Tray can be active at a time."
msgstr ""

#: src/applets/tray/TrayApplet.vala:140
msgid "The System Tray failed to initialize."
msgstr ""

#: src/applets/show-desktop/ShowDesktopApplet.vala:30
msgid "Toggle the desktop"
msgstr ""

#: src/applets/budgie-menu/IconChooser.vala:24
msgid "Set menu icon from file"
msgstr ""

#: ../plugins/face/face.c:302 bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:238
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:587 src/window.py:64
#, fuzzy
msgid "Image files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"छवि फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"छवि फ़ाइलें\n"
"#-#-#-#-#  pigment_0.5.5-1_hi.po (0.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"छवि फ़ाइलें"

#: src/applets/budgie-menu/IconChooser.vala:40
msgid "Any file"
msgstr ""

#: src/applets/budgie-menu/IconChooser.vala:53
msgid "Set icon"
msgstr ""

#. placeholder in case of no results
#: src/applets/budgie-menu/BudgieMenuWindow.vala:123
msgid "Sorry, no items found"
msgstr ""

#: src/applets/clock/ClockApplet.vala:143
msgid "Time and date settings"
msgstr ""

#: src/applets/clock/ClockApplet.vala:161 ../data/docky.schemas.in.h:81
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:70
#, fuzzy
msgid "Show date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_hi.po (budgie-desktop 10.5.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_hi.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"तालिका दिखाएं "

#: src/applets/clock/ClockApplet.vala:166
msgid "Show seconds"
msgstr ""

#: src/applets/clock/ClockApplet.vala:172
msgid "Use 24 hour time"
msgstr ""

#: src/applets/icon-tasklist/IconPopover.vala:106
msgid "Launch New Instance"
msgstr ""

#: src/applets/icon-tasklist/IconPopover.vala:109
msgid "Close All Windows"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Always On Top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा शीर्ष पर\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा ऊपर"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:12 extensions/window-list/extension.js:106
#: ../js/ui/windowMenu.js:45 js/ui/windowMenu.js:53
#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:141 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60
#: gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9364 gtk/gtkwindowcontrols.c:335
#: gtk/gtkwindowhandle.c:240 capplets/windows/window-properties.ui:306
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:401
#, fuzzy
msgid "Maximize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-"
"docs master)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकतम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_hi.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकतम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अधिकतम करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अधिकतम करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकतम करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकतम\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकतम करें\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकतम करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकतम"

#: extensions/window-list/extension.js:99 ../js/ui/windowMenu.js:34
#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:142 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59
#: gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9355 gtk/gtkwindowcontrols.c:309
#: gtk/gtkwindowhandle.c:234 capplets/windows/window-properties.ui:309
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:404
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_hi.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"न्यूनतम करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"न्यूनतम करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"न्यूनतम करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"न्यूनतम करें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"न्यूनतम करें\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"न्यूनतम करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करें"

#: src/applets/icon-tasklist/IconPopover.vala:433
msgid "Unfavorite"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
#: ../scalable/emblems/emblem-favorite.icon.in.h:1 src/Views/Hashtags.vala:21
#: src/Views/Lists.vala:45 src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:142
msgid "Favorite"
msgstr "पसंदीदा"

#. If our current amount of workspaces is different than how many we have
#. added
#. We have items to add
#. For workspaces we need to add
#: src/applets/icon-tasklist/IconPopover.vala:445
#, c-format
msgid "Move To Workspace %i"
msgstr ""

#: extensions/window-list/extension.js:106 ../js/ui/windowMenu.js:41
msgid "Unmaximize"
msgstr "गैर अधिकतम करें"

#: src/applets/icon-tasklist/IconPopover.vala:606
msgid "Show Window Controls"
msgstr ""

#: ../data/vinagre.ui.h:6
msgid "Authentication is required"
msgstr "सत्यापन जरूरी है"

#: src/daemon/endsession.ui.h:2
msgid "Are you sure you want to end your session?"
msgstr ""

#: src/applets/places-indicator/settings.ui.h:1
msgid "Show label"
msgstr ""

#: src/applets/places-indicator/settings.ui.h:2
msgid "Show places"
msgstr ""

#: src/applets/places-indicator/settings.ui.h:3
msgid "Show network folders"
msgstr ""

#: src/applets/places-indicator/settings.ui.h:4
msgid "Show removable drives"
msgstr ""

#: src/applets/places-indicator/settings.ui.h:5
msgid "Always expand places"
msgstr ""

#: src/applets/status/settings.ui.h:1 src/applets/tray/settings.ui.h:1
msgid "Icon Spacing"
msgstr ""

#: src/applets/spacer/settings.ui.h:1
msgid "Spacer size"
msgstr ""

#: src/applets/workspaces/settings.ui.h:1
msgid "\"Add\" button visibility"
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:182
msgid "Don't show"
msgstr "नहीं दिखा"

#: src/applets/workspaces/settings.ui.h:3
msgid "Show on mouseover"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:73
msgid "Always show"
msgstr "हमेशा प्रदर्शित करें"

#: src/applets/caffeine/settings.ui.h:1
msgid "Enable notification"
msgstr ""

#: src/applets/caffeine/settings.ui.h:2
msgid "Maximize brightness"
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:39
msgid "Brightness Level"
msgstr "चमकीलापन का स्तर"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 js/ui/backgroundMenu.js:17
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग प्रदर्शित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्प्ले सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकटन विन्यास"

#: src/applets/budgie-menu/settings.ui.h:1
msgid "Show Menu Label"
msgstr ""

#: src/applets/budgie-menu/settings.ui.h:2 src/mousam.py:146
msgid "Compact Mode"
msgstr ""

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1569
msgid "Show Headers"
msgstr "शीर्षिका दिखाएँ"

#: src/applets/budgie-menu/settings.ui.h:4
msgid "Menu Label"
msgstr ""

#: src/applets/budgie-menu/settings.ui.h:5
msgid "Roll-over mouse"
msgstr ""

#: src/applets/budgie-menu/settings.ui.h:6
msgid "Menu Icon"
msgstr ""

#: src/applets/icon-tasklist/settings.ui.h:1
msgid "Show all windows on click"
msgstr ""

#: src/applets/icon-tasklist/settings.ui.h:2
msgid "Only show favorited"
msgstr ""

#: src/applets/icon-tasklist/settings.ui.h:3
msgid "Lock icons"
msgstr ""

#: src/applets/icon-tasklist/settings.ui.h:4
msgid "Restrict to Workspace"
msgstr ""

#: src/applets/icon-tasklist/settings.ui.h:5
msgid "Window grouping"
msgstr ""

#: src/applets/icon-tasklist/settings.ui.h:6
msgid "Middle click to launch new window"
msgstr ""

#: src/applets/icon-tasklist/settings.ui.h:7
msgid "Require a double-click to launch new window"
msgstr ""

#: src/session/budgie-desktop.session.in.in.h:1
#: src/session/budgie-desktop.desktop.in.in.h:1
msgid "Budgie Desktop"
msgstr ""

#: src/session/budgie-desktop.desktop.in.in.h:2
msgid "This session logs you into the Budgie Desktop"
msgstr ""

#: src/panel/budgie-panel.desktop.in.h:1
msgid "Budgie Panel"
msgstr ""

#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
#: mate-panel/mate-panel.desktop.in:5
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr ""
"अन्य अनुप्रयोग लॉन्च करें और विंडो प्रबंधित करने, समय दिखाने आदि के लिए विविध उपयोगिता दें."

#: src/panel/budgie-desktop-settings.desktop.in.h:2
msgid "Change desktop appearance and behavior"
msgstr ""

#: src/applets/user-indicator/UserIndicator.plugin.in.h:1
msgid "User Indicator"
msgstr ""

#: src/applets/lock-keys/LockKeysApplet.plugin.in.h:1
msgid "Lock Keys Indicator"
msgstr ""

#: src/applets/status/StatusApplet.plugin.in.h:1
msgid "Status Indicator"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2046
msgid "Spacer"
msgstr "विभाजक"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
#: ../libwnck/pager-accessible.c:342 ../libwnck/pager-accessible.c:322
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:23
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:725
#, fuzzy
msgid "Workspace Switcher"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान स्विचर\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान सविचर\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान सविचर\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान सविचर"

#: src/applets/keyboard-layout/KeyboardLayoutApplet.plugin.in.h:1
msgid "Keyboard Layout Indicator"
msgstr ""

#: src/applets/caffeine/CaffeineApplet.plugin.in.h:1
msgid "Caffeine"
msgstr ""

#: src/applets/tray/TrayApplet.plugin.in.h:1
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:46
msgid "System Tray"
msgstr ""

#: src/applets/raven-trigger/RavenTriggerApplet.plugin.in.h:1
msgid "Raven Sidebar Control"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:437 applets/wncklet/showdesktop.c:450
#: applets/wncklet/showdesktop.c:521 C/gospanel.xml:1219
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "डेस्कटॉप दिखाने वाला बटन"

#: src/applets/budgie-menu/BudgieMenu.plugin.in.h:1
msgid "Budgie Menu"
msgstr ""

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
msgid "Task List"
msgstr "कार्य सूची"

#: src/applets/icon-tasklist/IconTasklistApplet.plugin.in.h:1
msgid "Icon Task List"
msgstr ""

#: src/Indicator.vala:30
msgid "Network indicator"
msgstr ""

#: src/common/Widgets/AbstractEtherInterface.vala:25
#, c-format
msgid "Virtual network: %s"
msgstr ""

#: src/common/Widgets/AbstractModemInterface.vala:25
#, c-format
msgid "Mobile Broadband: %s"
msgstr ""

#: panels/network/network-mobile.ui:289 src/applet-device-broadband.c:731
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:95
#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1775 src/nmtui/nm-editor-utils.c:178
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड"

#: src/common/Widgets/AbstractWifiInterface.vala:46
msgid "No Access Points Available"
msgstr ""

#: src/common/Widgets/AbstractWifiInterface.vala:60
msgid "Scanning for Access Points…"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:65
#, fuzzy
msgid "Wireless"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बेतार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बेतार\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"बेतार\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"वायरलेस"

#: src/common/Widgets/VpnMenuItem.vala:53
msgid "This Virtual Private Network could not be connected to."
msgstr ""

#: libcheese/cheese-camera-device.c:685
msgid "Unknown device"
msgstr "अज्ञात युक्ति"

#: src/common/Widgets/WidgetNMInterface.vala:37
#, c-format
msgid "Unknown type: %s "
msgstr ""

#: src/common/Widgets/WifiMenuItem.vala:65
msgid "This wireless network could not be connected to."
msgstr ""

#: src/common/Widgets/WifiMenuItem.vala:132
msgid "This network uses 40/64-bit WEP encryption"
msgstr ""

#: src/common/Widgets/WifiMenuItem.vala:135
msgid "This network uses 104/128-bit WEP encryption"
msgstr ""

#: src/common/Widgets/WifiMenuItem.vala:138
msgid "This network uses WPA encryption"
msgstr ""

#: src/common/Widgets/WifiMenuItem.vala:141
msgid "This network uses encryption"
msgstr ""

#: src/common/Widgets/WifiMenuItem.vala:143
msgid "This network is unsecured"
msgstr ""

#: src/Widgets/PopoverWidget.vala:60
msgid "Connect to Hidden Network…"
msgstr ""

#: src/Widgets/PopoverWidget.vala:64
msgid "Network Settings…"
msgstr ""

#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"इस प्रविष्टि की मदद से आप एक सहेजी गई सत्र का चयन करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"यह प्रविष्टि आपको सहेजे गए सत्र का चयन करने देती है"

#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 data/gnome.desktop.in.in:4
#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"यह सत्र गनोम में लॉगइन होगा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"यह सत्र आपको GNOME में लॉग इन करता है"

#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
#, fuzzy
msgid "GNOME dummy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम डमी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"GNOME dummy"

#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1
#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
#, fuzzy
msgid "GNOME on Wayland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम वेलैंड पर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"GNOME Wayland"

#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
msgstr "यह सत्र गनोम में लॉगइन होगा, वेलैंड के उपयोग से"

# gnome-session/save-session.c:43
#: ../data/session-selector.ui.h:1 data/session-selector.ui:15
#, fuzzy
msgid "Custom Session"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"मनपसंद सत्र\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"कस्टम सत्र"

#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102
#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
#, fuzzy
msgid "Please select a custom session to run"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"चलाने के लिए एक कस्टम सत्र का चयन करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया चलाने के लिए एक कस्टम सत्र चुनें"

# gnome-session/session-properties.c:272
#: ../data/session-selector.ui.h:3 data/session-selector.ui:105
msgid "_New Session"
msgstr "नया सत्र (_N)"

# gnome-session/session-properties.c:272
#: ../data/session-selector.ui.h:4 data/session-selector.ui:119
#, fuzzy
msgid "_Remove Session"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्रें हटाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र हटाएँ (_R)"

# gnome-session/session-properties.c:272
#: ../data/session-selector.ui.h:5 data/session-selector.ui:133
msgid "Rena_me Session"
msgstr "सत्र का नाम बदलें (_m)"

# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/startup-programs.c:372
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/startup-programs.c:372
#: ../data/session-properties.ui.h:1 data/session-properties.ui:35
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राम में जोड़ें (_p)"

# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties-capplet.c:399
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties-capplet.c:399
#: ../data/session-properties.ui.h:2 data/session-properties.ui:168
msgid "Startup Programs"
msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राम"

#: ../data/session-properties.ui.h:3 data/session-properties.ui:183
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "चलते अनुप्रयोग को स्वतः याद रखें जब लॉग आउट हो रहे हों (_A)"

#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "_Remember Currently Running Applications"
msgstr "हाल में कार्यशील अनुप्रयोग याद रखें (_R)"

# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties-capplet.c:362
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties-capplet.c:362
#: ../data/session-properties.ui.h:7 data/session-properties.ui:340
#: data/ui/song-info.ui:270
msgid "Comm_ent:"
msgstr "टिप्पणी (_e):"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
#, fuzzy
msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं! कुछ गलत हो गया है.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"अरे नहीं!  कुछ गलत हो गया है।"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:328
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
"administrator"
msgstr "एक समस्या आई और तंत्र रिकवर नहीं कर सकता है. कृपया तंत्र प्रशासक से संपर्क करें"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:330
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
msgstr ""
"एक समस्या आई और तंत्र रिकवर नहीं कर सकता है. सभी विस्तारों को सावधानी के लिहाज से "
"निष्क्रिय कर दिया गया है."

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
"Please log out and try again."
msgstr ""
"एक समस्या आई और तंत्र रिकवर नहीं कर सकता है. \n"
"कृपया लॉग आउट करें और फिर कोशिश करें."

# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/logout.c:274
# #-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_hi.po (gconf.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/logout.c:274
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/logout.c:274
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343 gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
#: data/lock-dialog-default.ui:265 mate-session/gsm-logout-dialog.c:457
#: xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:245
#, fuzzy
msgid "_Log Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग आउट (_L)\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_hi.po (gconf.master)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग-आउट (_L)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"लॉग आउट (_L)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग आउट (_L)\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_hi.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"लॉग आउट (_L)\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग आउट (_L)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"लॉगआउट (_L)"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:370
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413
#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:49
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:55
msgid "Allow logout"
msgstr "लॉगआउट की अनुमति दें"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:371
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414
#, fuzzy
msgid "Show extension warning"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"विस्तार चेतावनी दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"एक्सटेंशन चेतावनी दिखाएँ"

#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043
#: gnome-session/gsm-manager.c:1301 gnome-session/gsm-manager.c:2050
#: mate-session/gsm-manager.c:1527 mate-session/gsm-manager.c:2351
#, fuzzy
msgid "Not responding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कोई प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है"

# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/logout.c:274
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/logout.c:274
#: ../gnome-session/gsm-util.c:382 gnome-session/gsm-util.c:431
#, fuzzy
msgid "_Log out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग आउट (_L)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"लॉग-आउट (_L)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग आउट (_L)"

#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
#, fuzzy
msgid "Remembered Application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्मृतिस्थ अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्मरणनित अनुप्रयोग"

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207 gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
#, fuzzy
msgid "This program is blocking logout."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"यह प्रोग्राम लॉगआउट रोक रहा है.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"यह प्रोग्राम लॉगआउट को अवरुद्ध कर रहा है।"

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
#: mate-session/gsm-xsmp-server.c:323
#, fuzzy
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"नया क्लाइंट कनेक्शन अस्वीकार कर रहा है क्योंकि सत्र शट डाउन हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"नए पक्षकार कनेक्शन को अस्वीकार कर रहे हैं क्योंकि सत्र वर्तमान में बंद किया जा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"नया क्लाइंट कनेक्शन अस्वीकार कर रहा है क्योंकि सत्र शट डाउन हो रहा है\n"

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609 gnome-session/gsm-xsmp-server.c:607
#: mate-session/gsm-xsmp-server.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"ICE लाइसेंसिंग सॉकेट बना नहीं सका: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"ICE लिसनिंग सॉकेट नहीं बनाया जा सका: %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ICE लाइसेंसिंग सॉकेट बना नहीं सका: %s"

#: ../gnome-session/main.c:303 gnome-session/main.c:503 mate-session/main.c:611
#, fuzzy
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"मानक स्वतः आरंभ निर्देशिका अध्यारोहित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"मानक स्वतः आरंभ निर्देशिकाओं को अध्यारोहित करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"मानक स्वतः आरंभ निर्देशिका अध्यारोहित करें"

#: ../gnome-session/main.c:303 gnome-session/main.c:503
#, fuzzy
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"AUTOSTART_DIR\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्वतः प्रारंभ_निर्देशिका"

#: ../gnome-session/main.c:304 gnome-session/main.c:504
#, fuzzy
msgid "Session to use"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग में सत्र\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग हेतु सत्र"

#: ../gnome-session/main.c:304 gnome-session/main.c:504
#, fuzzy
msgid "SESSION_NAME"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"SESSION_NAME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र_नाम"

#: ../gnome-session/main.c:306 gnome-session/main.c:506 mate-session/main.c:613
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "उपयोक्ता विशिष्ट अनुप्रयोग मत लोड करें"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnome/gnome-program.c:481
#: ../gnome-session/main.c:307 utils/gdmflexiserver.c:52
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:58 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
#: ../src/gnome-screensaver.c:56 gnome-session/main.c:507
#: ../src/seahorse-main.c:62 ../libgnome/gnome-program.c:521
#: ../src/light-locker-command.c:74 ../src/light-locker.c:64
#: ../src/preview.c:82 mate-volume-control/dialog-main.c:194
#: mate-volume-control/status-icon-main.c:46 src/mate-screensaver-command.c:109
#: src/mate-screensaver-dialog.c:59 src/mate-screensaver.c:56 capplet/main.c:36
#: mate-session/main.c:614 ../libseahorse/seahorse-application.c:118
#: ../ukui-volume-control/applet-main.c:45
#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:193
#, fuzzy
msgid "Version of this application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"इस अनुप्रयोग का संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_hi.po (gdm.master)  #-#-#-#-#\n"
"इस एप्लिकेशन का संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"इस अनुप्रयोग का संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"इस अनुप्रयोग का संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"इस अनुप्रयोग का संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस अनुप्रयोग का संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  light-locker_1.8.0-3_hi.po (light-locker)  #-#-#-#-#\n"
"इस अनुप्रयोग का संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_hi.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"इस अनुप्रयोग का संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_hi.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"इस अनुप्रयोग का संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"इस अनुप्रयोग का संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"इस अनुप्रयोग का संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"इस अनुप्रयोग का संस्करण"

#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
#: ../gnome-session/main.c:309 gnome-session/main.c:509
#, fuzzy
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"फेल ह्वेल संवाद को जाँच के लिए दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"परीक्षण के लिए फेल व्हेल संवाद दिखाएँ"

#: ../gnome-session/main.c:342
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr "- GNOME सत्र प्रबंधक"

#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
"%s [विकल्प...] कमांड\n"
"\n"
"जबकि बाधा कुछ सत्र कार्यक्षमता आदेश पर अमल..\n"
"\n"
"  -h, --मदद        इस मदद को दिखाएँ\n"
"  --संस्करण         प्रोग्राम संस्करण को दिखाएँ\n"
"  --अनुप्रयोग आईडी आईडी       अनुप्रयोग के लिए उपयोग आईडी\n"
"                   बाधा जब (वैकल्पिक)\n"
"  --कारण कारण   बाधा के लिए कारण (वैकल्पिक)\n"
"  --ARG को बाधित     हालात को बाधित, बृहदान्त्र अलग की सूची:\n"
"                    लॉगआउट, स्विच उपयोगकर्ता को निलंबित, निष्क्रिय, स्वारोहित\n"
"  --को बाधित केवल    शुरू करने और आदेश नहीं हमेशा के बजाय इंतजार\n"
"\n"
"अगर कोई विकल्प को बाधित करने के लिए निर्दिष्ट किया जाता है, निष्क्रिय माना जाता है.\n"

#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146 tools/gnome-session-inhibit.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s कार्यान्वित करने में असफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s निष्पादित करने में विफल\n"

#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226 tools/gnome-session-inhibit.c:376
#: tools/gnome-session-inhibit.c:386 tools/gnome-session-inhibit.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"% s ने एक तर्क की आवश्यकता है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s को एक तर्क की आवश्यकता है\n"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:61 tools/gnome-session-selector.c:61
#, c-format
msgid "Session %d"
msgstr "सत्र %d"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:107
msgid ""
"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
msgstr "सत्र के नाम के साथ शुरू करने की अनुमति दी जाती है या '.' '/' अक्षर होते हैं"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:111
msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
msgstr "सत्र के नाम  ‘.’ के साथ शुरू करने की अनुमति नहीं है. "

#: ../tools/gnome-session-selector.c:115
msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
msgstr "सत्र नाम '/' अक्षर होते हैं की अनुमति नहीं है"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:123
#, c-format
msgid "A session named ‘%s’ already exists"
msgstr "'%s' नामक सत्र पहले से ही मौजूद है"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 tools/gnome-session-quit.c:51
#, fuzzy
msgid "Power off"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"पॉवर बंद"

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#
#. reboot button label
#. txt_reboot
#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 tools/gnome-session-quit.c:52
#, fuzzy
msgid "Reboot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"रिबूट करें\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः आरंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"रीबूट"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 tools/gnome-session-quit.c:53
#, fuzzy
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"किसी मौजूदा इनहिबिटर्स को अनदेखा कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"किसी भी मौजूदा अवरोधकों को नजरअंदाज कर रहा है"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
msgid "Don't prompt for user confirmation"
msgstr "उपयोक्ता संपुष्टि के लिए प्राँप्ट मत करें"

# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/save-session.c:112
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/save-session.c:112
#. #-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up.
#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99
#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
#: tools/mate-session-save.c:127
#, fuzzy
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र मैनेजर से संपर्क स्थापित नहीं हो पा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र प्रबंधक से संपर्क नहीं हो सका\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र मैनेजर से संपर्क स्थापित नहीं हो पा रहा है"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:201 tools/gnome-session-quit.c:198
#: tools/mate-session-save.c:254
#, fuzzy
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"विरोधी विकल्प के साथ लाया गया प्रोग्राम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"परस्पर विरोधी विकल्पों के साथ प्रोग्राम बुलाया गया\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विरोधी विकल्प के साथ लाया गया प्रोग्राम"

# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/startup-programs.c:372
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/startup-programs.c:372
#: capplet/gsm-app-dialog.c:224
msgid "Add Startup Program"
msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राम में जोड़ें"

# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/startup-programs.c:392
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/startup-programs.c:392
#: capplet/gsm-app-dialog.c:229
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राम में संशोधन करें"

# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/startup-programs.c:332
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/startup-programs.c:332
#: capplet/gsm-app-dialog.c:544
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "प्रारंभिक निर्देश रिक्त नहीं हो सकता"

# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/startup-programs.c:332
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/startup-programs.c:332
#: capplet/gsm-app-dialog.c:550
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "प्रारंभिक वैध नहीं है"

#: capplet/gsm-properties-dialog.c:865
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "आरंभन अनुप्रयोग वरीयता"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1278 capplet/main.c:52
#, fuzzy
msgid "Could not display help document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"मदद दस्तावेज़ नहीं दिखा सका\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद दस्तावेज़ नही दिखा सका\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"मदद दस्तावेज़ नहीं दिखा सका\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"मदद दस्तावेज़ नहीं दिखा सका\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"मदद दस्तावेज़ नहीं दिखा सका"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:647
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "कुछ प्रोग्राम अभी भी चल रहा है:"

#: data/tweaks.ui:232 gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:220
#: data/mate-session-properties.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Startup Applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"आरंभन अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"आरंभन अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"स्टार्टअप अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"आरंभन अनुप्रयोग"

#: data/mate-session-properties.desktop.in:4
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "चुनें कि कौन सा अनुप्रयोग शुरू करना है जब लॉगिन हों"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
msgid "A program is still running:"
msgstr "एक प्रोग्राम अभी भी चल रहा है:"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:878
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "किसी तरह उपयोक्ता बदलें"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:884
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "किसी तरह स्थगित करें"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:887
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "किसी तरह हाइबरनेट करें"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:362
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "आप अभी बतौर \"%s\" लॉग इन हैं."

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:442
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "अब इस तंत्र से लॉग आउट करें?"

#: data/lock-dialog-default.ui:249 mate-session/gsm-logout-dialog.c:448
msgid "_Switch User"
msgstr "उपयोक्ता बदलें (_S)"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:463
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "अब इस तंत्र को बंद करें?"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:469
msgid "S_uspend"
msgstr "स्थगित करें (_S)"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:475 xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:322
#, fuzzy
msgid "_Hibernate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"सुप्तावस्था में ले जायें (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"सुप्तावस्था में ले जायें (_H)\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"सुप्तावस्था में ले जायें (_H)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"स्थगित (_H)"

# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/logout.c:277
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/logout.c:277
#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:491 ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370
#: virtManager/vmmenu.py:58 virtManager/vmmenu.py:91
msgid "_Shut Down"
msgstr "बंद करें (_S)"

# #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:36
#: ../gnome-panel/panel-util.c:314 mate-panel/panel-util.c:351
#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:262
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "'%s' प्रतीक नहीं मिली"

#. #-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Oh well, no X for you!
#: mate-session/gsm-util.c:383
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr "लॉगिन सत्र आरंभ करने में असमर्थ (और X सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ)"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:16
#, fuzzy
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"अगर सक्षम हे तो जीनोम सत्र वंद होने से पहले उपयोगकर्ता को टोकेगा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"यदि सक्षम है तो, gnome-session सत्र समाप्त होने से पहले उपयोक्ता को संकेत देगा।"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:37
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "अनुप्रयोग की सूची जो तयशुदा सत्र का हिस्सा है"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:15
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:20
#, fuzzy
msgid "Logout prompt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"लॉगाउट संदेश\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"लॉगआउट संकेत\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"लॉगाउट संदेश"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:41
msgid "Required session components"
msgstr "जरूरी सत्र घटक"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:65
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr ""
"यह फाइल प्रबंधक डेस्कटॉप प्रतीक देता है और अपनी सहेजी फाइलों से अंतःक्रिया करने की स्वीकृति "
"देता है."

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.power.gschema.xml:38
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:32
#, fuzzy
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र के निष्क्रिय समझे जाने के पहले निष्क्रियता के मिनट की संख्या.\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र से पहले निष्क्रियता के मिनटों की संख्या को निष्क्रिय माना जाता है।\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सत्र के निष्क्रिय समझे जाने के पहले निष्क्रियता के मिनट की संख्या.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र के निष्क्रिय समझे जाने के पहले निष्क्रियता के मिनट की संख्या.\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र के निष्क्रिय समझे जाने के पहले निष्क्रियता के मिनट की संख्या."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:60
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr ""
"यह पटल स्क्रीन के ऊपर या नीचे पट्टी देता है जिसमें मेन्यू, विंडो सूची, स्थिति प्रतीक, घड़ी "
"आदि समाहित किए है."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:55
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr ""
"यह विंडो प्रबंधक वह प्रोग्राम है जो विंडो के गिर्द शीर्षक पट्टी और किनारा बनाता है और "
"आपको विंडो को खिसकाने व फिर आकार देने की छूट देता है."

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.power.gschema.xml:37
#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:31
#, fuzzy
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र के निष्क्रिय माने जाने के पहले का समय\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"इस समय के बाद सत्र निष्क्रिय माना जयेगा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सत्र के निष्क्रिय माने जाने के पहले का समय\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र के निष्क्रिय माने जाने के पहले का समय\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र के निष्क्रिय माने जाने के पहले का समय\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र के निष्क्रिय माने जाने के पहले का समय"

#: data/gsm-inhibit-dialog.ui:14
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>कुछ प्रोग्राम अभी भी चल रहा है:</b>"

#: tools/mate-session-save.c:70
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "शटडाउन संवाद दिखाएँ"

# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/save-session.c:44
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/save-session.c:44
#: tools/mate-session-save.c:71
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "त्रुटि के लिए संवाद पेटी का प्रयोग करें"

# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties-capplet.c:259
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties-capplet.c:259
#. #-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. deprecated options
#: tools/mate-session-save.c:73
msgid "Set the current session name"
msgstr "वर्तमान सत्र सेट करें"

# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/save-session.c:43
#: tools/mate-session-save.c:74
msgid "Kill session"
msgstr "सत्र को समाप्त करें"

#: data/org.freedesktop.Bustle.desktop.in.in:3
#: data/org.freedesktop.Bustle.metainfo.xml.in.in:9
msgid "Bustle"
msgstr "Bustle"

#: data/org.freedesktop.Bustle.desktop.in.in:4
#: data/org.freedesktop.Bustle.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Visualize D-Bus activity"
msgstr "डी-बस गतिविधि को देखें"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.freedesktop.Bustle.desktop.in.in:10
msgid "debug;profile;d-bus;dbus;sequence;monitor;"
msgstr "डिबग;प्रोफाइल;डी-बस;डीबस;अनुक्रम;निगरानी;"

#: data/org.freedesktop.Bustle.gschema.xml.in:14
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:110
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:11
#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:32
#, fuzzy
msgid "Window maximized state"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो अधिकतमीकृत स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"खिड़की की अधिकतम स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो की अधिकतम स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो की अधिकतम स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"खिड़की अधिकतमीकृत स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो अधिकतमीकृत अवस्था\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विंडो की अधिकतम स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो अधिकतमीकृत स्थिति"

#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
#: data/org.freedesktop.Bustle.metainfo.xml.in.in:13
msgid ""
"Bustle draws sequence diagrams of D-Bus activity. It shows signal emissions, "
"method calls and their corresponding returns, with time stamps for each "
"individual event and the duration of each method call. This can help you "
"check for unwanted D-Bus traffic, and pinpoint why your D-Bus-based "
"application is not performing as well as you like. It also provides "
"statistics like signal frequencies and average method call times."
msgstr ""
"Bustle डी-बस गतिविधि के अनुक्रम आरेख बनाता है। यह प्रत्येक व्यक्तिगत घटना के लिए समय "
"मोहरों और प्रत्येक विधि कॉल की अवधि के साथ संकेत उत्सर्जन, विधि कॉल और उनके संबंधित "
"विवरणियां दिखाता है। यह आपको अवांछित डी-बस ट्रैफ़िक की जाँच करने में मदद कर सकता है, और "
"यह पता लगा सकता है कि आपका डी-बस-आधारित अनुप्रयोग आपकी इच्छानुसार अच्छा प्रदर्शन क्यों "
"नहीं कर रहा है। यह संकेत आवृत्तियों और औसत विधि कॉल समय जैसे आँकड़े भी प्रदान करता है।"

#: data/org.freedesktop.Bustle.metainfo.xml.in.in:26
msgid "Explore sequence diagrams of D-Bus activity"
msgstr "डी-बस गतिविधि के अनुक्रम आरेखों का अन्वेषण करें"

#: data/org.freedesktop.Bustle.metainfo.xml.in.in:30
msgid "See statistics summarizing the log"
msgstr "लॉग को सारांशित करने वाले आँकड़े देखें"

#: data/org.freedesktop.Bustle.metainfo.xml.in.in:34
msgid "Relax with this soothing greyscale welcome page"
msgstr "इस सुखदायक ग्रेस्केल स्वागत पृष्ठ के साथ आराम करें"

#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.freedesktop.Bustle.metainfo.xml.in.in:134 src/window.rs:408
msgid "The Bustle developers"
msgstr "Bustle विकासक"

#: data/resources/ui/address_dialog.ui:4
msgid "Record Address"
msgstr "पता रिकॉर्ड करें"

#: data/resources/ui/address_dialog.ui:5
msgid ""
"For more information about addresses, see the <a href=\"https://dbus."
"freedesktop.org/doc/dbus-specification.html#addresses\">D-Bus specification</"
"a>."
msgstr ""
"पतों के बारे में अधिक जानकारी के लिए, <a href=\"https://dbus.freedesktop.org/doc/"
"dbus-specialation.html#addresses\">D-Bus विशिष्टता</a> देखें।"

#. #-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#
#. This is a verb
#: data/resources/ui/address_dialog.ui:11 data/resources/ui/window.ui:91
#: data/resources/ui/window.ui:203
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:927
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:494
#, fuzzy
msgid "_Record"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"रिकॉर्ड (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_रिकॉर्ड"

#: data/resources/ui/address_dialog.ui:20
msgid "Server Address"
msgstr "सर्वर पता"

#: data/resources/ui/details_view.ui:22
msgid "Associated Message"
msgstr "संबद्ध संदेश"

#: data/resources/ui/details_view.ui:68
#: data/resources/ui/frequencies_page.ui:44 data/resources/ui/sizes_page.ui:43
#: src/chatty-list-row.c:129 main/src/view_model/conversation_details.vala:131
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:114
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 ../src/netstat.c:778
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:548
msgid "Member"
msgstr "सदस्य"

#: data/resources/ui/details_view.ui:77
msgid "Error Type"
msgstr "त्रुटि प्रकार"

#: data/resources/ui/details_view.ui:101 ../src/firewall-config.glade.h:24
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3558 src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:67
#: ../src/netstat.c:642 src/nmtui/nmt-route-table.c:169
#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:446
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:164
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"गंतव्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लक्ष्य\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य"

#: data/resources/ui/details_view.ui:125
msgid "Body Size"
msgstr "शारीरिक आकार"

#: data/resources/ui/details_view.ui:135
msgid "Response Time"
msgstr "प्रतिक्रिया समय"

#: data/resources/ui/details_view.ui:165
#: data/resources/ui/qrcode_kind_mail.ui:81
#, fuzzy
msgid "Body"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"तन\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"शरीर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#\n"
"तन"

#: data/resources/ui/durations_page.ui:11 data/resources/ui/statistics.ui:43
msgid "Durations"
msgstr "अवधियां"

#: data/resources/ui/durations_page.ui:12
msgid "The total and mean time every method call took"
msgstr "प्रत्येक विधि कॉल में लिया गया कुल और औसत समय"

#: data/resources/ui/durations_page.ui:110 data/resources/ui/sizes_page.ui:102
#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
#, fuzzy
msgid "Mean"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"औसत\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"मध्यमान \n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"मतलबी\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"मध्य"

#: data/resources/ui/frequencies_page.ui:12
msgid "The frequencies of method calls and signals"
msgstr "विधि कॉल और संकेतों की आवृत्तियाँ"

#: data/resources/ui/frequencies_page.ui:16 data/resources/ui/sizes_page.ui:16
msgid "Message Type"
msgstr "संदेश प्रकार"

# #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#  File menu
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:16
#: src/help-overlay.ui:16 src/help-overlay.ui:63
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:44 src/resources/gtk/help-overlay.ui:14
#: shell/resources/help-overlay.ui:343
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"नई खिड़की\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording"
msgstr "रिकॉर्डिंग"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Record Session Bus"
msgstr "सत्र बस रिकॉर्ड करें"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Record System Bus"
msgstr "प्रणाली बस रिकॉर्ड करें"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Record Address"
msgstr "पता रिकॉर्ड करें"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Log File"
msgstr "लॉग फाइल खोलें"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Diagram"
msgstr "आरेख"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save as PCAP File"
msgstr "PCAP फाइल के रूप में सहेजें"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save as DOT Graph File"
msgstr "DOT रेखाचित्र फाइल के रूप में सहेजें"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Filter Services"
msgstr "सेवाएं छानें"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Statistics"
msgstr "आंकड़े"

#: data/resources/ui/sizes_page.ui:11 data/resources/ui/statistics.ui:53
msgid "Sizes"
msgstr "आकार"

#: data/resources/ui/sizes_page.ui:12
msgid "The smallest, mean and largest size of every message"
msgstr "प्रत्येक संदेश का सबसे छोटा, औसत और सबसे बड़ा आकार"

#: data/resources/ui/sizes_page.ui:72
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:150
msgid "Smallest"
msgstr "सबसे छोटा"

#: data/resources/ui/sizes_page.ui:132
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:150
msgid "Largest"
msgstr "सबसे बड़ा"

#: data/resources/ui/window.ui:6 src/caja-navigation-window-menus.c:836
#: shell/evince-toolbar.ui:143 shell/evince-toolbar.ui:144
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 src/actionmanager.cpp:131 src/ui.h:53
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:7 src/ptyxis-window.ui:489
#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:93
#, fuzzy
msgid "New _Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो (_W)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"नया विंडो (_W)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो (_W)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो (_W)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया विंडो (_W)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया विंडो (_W)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नया विंडो (_W)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो (_W)\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो (_W)\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"नई खिड़की (_W)"

#: data/resources/ui/window.ui:15
msgid "Open Pair of Logs"
msgstr "लॉग की जोड़ी खोलें"

#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "PCAP"
msgstr "PCAP"

#. Translators: Dot is a type of file, do not translate.
#: data/resources/ui/window.ui:29 src/window.rs:558
msgid "DOT Graph"
msgstr "DOT रेखाचित्र"

#: data/resources/ui/window.ui:35 ../gtk/transmission.ui:263
#, fuzzy
msgid "_Statistics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"आंकड़े (_S)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"आँकड़ें (_S)"

#: data/resources/ui/window.ui:46
msgctxt "Translators: Do not translate Bustle, its the app's name"
msgid "_About Bustle"
msgstr "Bustle के बारे में (_A)"

#. #-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#
#. Bus as in D-Bus
#: data/resources/ui/window.ui:54 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:403
msgid "Record Session Bus"
msgstr "सत्र बस रिकॉर्ड करें"

#. #-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#
#. Bus as in D-Bus
#: data/resources/ui/window.ui:58 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:386
#, fuzzy
msgid "Record System Bus"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रणाली बस रिकॉर्ड करें\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम बस रिकॉर्ड करें"

#. Bus as in D-Bus
#: data/resources/ui/window.ui:62
msgid "Record Address…"
msgstr "पता रिकार्ड करें…"

#: data/resources/ui/window.ui:104 data/resources/ui/window.ui:235
msgid "Open Log File"
msgstr "लॉग फाइल खोलें"

#: data/resources/ui/window.ui:119
msgctxt "Translators: Do not translate Bustle, its the app's name"
msgid "Welcome to Bustle"
msgstr "Bustle में आपका स्वागत है"

#. Translators: Do not localize D-Bus. It is a proper name
#: data/resources/ui/window.ui:120
msgid "Start recording D-Bus activity, you can also run the command"
msgstr "डी-बस गतिविधि रिकॉर्ड करना प्रारंभ करें, आप कमांड भी चला सकते हैं"

#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. title: when starting
#: data/resources/ui/window.ui:174
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:39
#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549 src/library.js:47
#: data/ui/contacts-main-window.ui:198 src/gfu-main.ui:351
#: podcasts-gtk/resources/gtk/discovery_page.ui:107 src/window.py:551
#: src/window.py:580 ../src/page.py:79
#, fuzzy
msgid "Loading"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"लोड हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"लोड हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"लोड हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"लोड हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"लोड हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"लोड हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-podcasts_25.3+dfsg-1_hi.po (podcasts main)  #-#-#-#-#\n"
"लोड हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"लोड कर रहे हैं\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"लोड हो रहा है"

#: data/resources/ui/window.ui:241
msgid "Filter Services"
msgstr "सेवाएं छानें"

#: data/resources/ui/window.ui:257
msgid "Details View"
msgstr "विवरण दृश्य"

#: data/resources/ui/window.ui:267
msgid "Please Hold"
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें"

#: data/resources/ui/window.ui:268
msgid "Waiting for D-Bus Traffic…"
msgstr "डी-बस यातायात की प्रतीक्षा में…"

#: src/message.rs:193
msgid "No Reply Expected"
msgstr "कोई उत्तर अपेक्षित नहीं"

#: src/message.rs:194
msgid "No Auto Start"
msgstr "कोई स्वतः प्रारंभ नहीं"

#: src/message.rs:196
msgid "Allow Interactive Authentication"
msgstr "अंतर्क्रियात्मक प्रमाणीकरण की अनुमति दें"

#: src/message_tag.rs:112 src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:852
msgid "Flatpak"
msgstr "Flatpak"

#: src/message_tag.rs:113
msgid "Geolocalization"
msgstr "भू-स्थानीकरण"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: src/message_tag.rs:114 ../cdebconf.templates:5001
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:95
#, fuzzy
msgid "GTK"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"GTK\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"जीटीके\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"GTK"

#: src/message_tag.rs:115
msgid "GVFS"
msgstr "GVFS"

#: src/message_tag.rs:120
msgid "Policy Control"
msgstr "नीति नियंत्रण"

#: src/message_tag.rs:121
msgid "Portals"
msgstr "पोर्टल"

#: src/message_tag.rs:122 src/mainWindow.js:646
msgid "Search Provider"
msgstr "खोज प्रदाता"

#: src/message_tag.rs:126
msgid "systemd"
msgstr "systemd"

#. #-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS As in the Tracker software. https://tracker.gnome.org/
#: src/message_tag.rs:128 deluge/ui/common.py:67
#: deluge/ui/gtk3/torrentview.py:412 deluge/ui/gtk3/edittrackersdialog.py:124
#: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:85
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:209
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:57
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:68 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:20
msgid "Tracker"
msgstr "ट्रैकर"

#: src/message_type.rs:34
msgid "Method Call"
msgstr "विधि कॉल"

#: src/message_type.rs:35
msgid "Method Return"
msgstr "विधि वापसी"

#: src/window.rs:131
msgid "Recording session bus…"
msgstr "सत्र बस रिकॉर्ड कर रहा है…"

#: src/window.rs:135
msgid "Failed to record session bus"
msgstr "सत्र बस रिकॉर्ड करने में विफल"

#: src/window.rs:141
msgid "Recording system bus…"
msgstr "प्रणाली बस रिकॉर्ड कर रहा है…"

#: src/window.rs:146
msgid "Failed to record system bus"
msgstr "प्रणाली बस रिकॉर्ड करने में विफल"

#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/window.rs:160
msgid "Recording {address}…"
msgstr "रिकॉर्डिंग {address}…"

#: src/window.rs:169
msgid "Failed to record address"
msgstr "पता रिकार्ड करने में असफल"

#: src/window.rs:198
msgid "Failed to save as PCAP"
msgstr "PCAP के रूप में सहेजने में विफल"

#: src/window.rs:201
msgid "Recording saved as PCAP"
msgstr "रिकॉर्डिंग PCAP के रूप में सहेजी गई"

#: src/window.rs:212
msgid "Failed to save as DOT graph"
msgstr "DOT रेखाचित्र के रूप में सहेजने में विफल"

#: src/window.rs:215
msgid "Recording saved as DOT graph"
msgstr "रिकॉर्डिंग को DOT रेखाचित्र के रूप में सहेजा गया"

#. Translators: PCAP is a type of file, do not translate.
#: src/window.rs:497 src/window.rs:521
msgid "PCAP Files"
msgstr "PCAP फाइलें"

#: src/window.rs:504 ../src/logview-window.c:1074
msgid "Open Log"
msgstr "लॉग खोलें"

#: src/window.rs:565
msgid "Save Log as DOT Graph File"
msgstr "लॉग को DOT रेखाचित्र फाइल के रूप में सहेजें"

#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/window.rs:634
msgid "Logged {n_messages} message"
msgid_plural "Logged {n_messages} messages"
msgstr[0] "{n_messages} संदेश को लॉग किया गया"
msgstr[1] "{n_messages} संदेशों को लॉग किया गया"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: notification header, try ctrl-c while in the keys list
#: src/window.rs:651 editor/dconf-editor.vala:564 src/utils.js:168
#: src/libide/terminal/ide-terminal.c:539
#: src/libide/terminal/ide-terminal.c:572 src/widgets/qrcode/row.rs:135
#: src/widgets/gallery.rs:393 src/gtr-tab.c:1565 src/window/mod.rs:261
#: src/adw-about-dialog.c:1291 src/adw-about-window.c:1290
#: src/window/history_view.rs:147 src/window/song_page.rs:80
#: src/ptyxis-profile-editor.c:133 src/ptyxis-terminal.c:413
#: src/ptyxis-terminal.c:448
#, fuzzy
msgid "Copied to clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bustle_0.13.0-3_hi.po (bustle main)  #-#-#-#-#\n"
"क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#\n"
"क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_hi.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_hi.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी कर दिया गया है\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया"

#: src/core/na-exporter.c:53 src/core/na-importer.c:87
msgid "_Ask me"
msgstr ""

#: src/core/na-exporter.c:54
msgid ""
"You will be asked for the format to choose each time an item is about to be "
"exported."
msgstr ""

#. Translators: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
#: src/core/na-exporter.c:60
#, c-format
msgid "No NAIExporter implementation found for '%s' format."
msgstr ""

#. Translators: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
#: src/core/na-exporter.c:304
#, c-format
msgid "%s NAIExporter doesn't implement 'to_buffer' interface."
msgstr ""

#. Translators: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
#: src/core/na-exporter.c:377
#, c-format
msgid "%s NAIExporter doesn't implement 'to_file' interface."
msgstr ""

#: src/core/na-about.c:70
msgid ""
"Caja-Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute it "
"and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
"or (at your option) any later version."
msgstr ""

#: src/core/na-about.c:74
msgid ""
"Caja-Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
"Public License for more details."
msgstr ""

#: src/core/na-about.c:78
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Caja-Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
msgstr ""

#: src/core/na-about.c:92
msgid "A graphical interface to create and edit your Caja actions."
msgstr ""

#: src/core/na-about.c:93
msgid ""
"Copyright © 2009-2012 Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>\n"
"Copyright © 2013-2020 Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>\n"
"Copyright © 2021 The MATE developers"
msgstr ""

#: src/core/na-about.c:99
msgid "Caja-Actions"
msgstr ""

#: src/core/na-desktop-environment.c:39
msgid "MATE desktop"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1536
msgid "KDE desktop"
msgstr "KDE डेस्कटॉप"

#: src/core/na-desktop-environment.c:41
msgid "LXDE desktop"
msgstr ""

#: src/core/na-desktop-environment.c:42
msgid "ROX desktop"
msgstr ""

#: src/core/na-desktop-environment.c:43
msgid "XFCE desktop"
msgstr ""

#: src/core/na-desktop-environment.c:44
msgid "Legacy systems"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:51
msgid "List of patterns to be matched against the selected file(s)/folder(s)"
msgstr ""

#. Translators: wildcard characters '*' and '?' should be considered as
#. literals,
#. *  and not be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:54
msgid ""
"A list of strings with joker '*' or '?' to be matched against the name(s) of "
"the selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least one "
"of the filename patterns for the action or the menu be candidate to "
"display.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to '*'."
msgstr ""

#. Translators: wildcard characters '*' and '?' should be considered as
#. literalls,
#. *  and not be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:75
msgid ""
"A pattern to be matched against basenames of selected file(s)/folder(s). May "
"include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
msgstr ""

#. Translators: the "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression",
#. *  so is tranlatable
#. Translators: "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression", so is
#. tranlatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:80 src/core/na-icontext-factory.c:139
#: src/core/na-icontext-factory.c:358
msgid "<EXPR>"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:86
msgid "Whether the specified basenames are case sensitive (default)"
msgstr ""

#. Translators: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not
#. be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:88
msgid ""
"Must be set to 'true' if the filename patterns are case sensitive, to "
"'false' otherwise. E.g., if you need to match a filename in a case-sensitive "
"manner, set this key to 'true'. If you also want, for example '*.jpg' to "
"match 'photo.JPG', then set 'false'.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to 'true'."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:114
msgid ""
"List of patterns to be matched against the mimetypes of the selected file(s)/"
"folder(s)"
msgstr ""

#. Translators: wildcard character '*' is taken literally, and should not be
#. translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:116
msgid ""
"A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of the "
"selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least one of "
"the mimetype patterns for the action to appear.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to '*/*'."
msgstr ""

#. Translators: wildcard character '*' is taken literally, and should not be
#. translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:135
msgid ""
"A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). May "
"include the asterisk wildcard '*'. You must set one option for each pattern "
"you need"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:179
msgid "Whether the profile applies to files (deprecated option, see mimetype)"
msgstr ""

#. Translators: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not
#. be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:181
msgid ""
"Set to 'true' if the selection can have files, to 'false' otherwise.\n"
"This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
"are: \n"
"isfile='true' and isdir='false': the selection may hold only files\n"
"isfile='false' and isdir='true': the selection may hold only folders\n"
"isfile='true' and isdir='true': the selection may hold both files and "
"folders\n"
"isfile='false' and isdir='false': this is an invalid combination (your "
"configuration will never appear).\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to 'true'."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:210
msgid ""
"Whether the profile applies to folders (deprecated option, see mimetype)"
msgstr ""

#. Translators: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not
#. be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:212
msgid ""
"Set to 'true' if the selection can have folders, to 'false' otherwise.\n"
"This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
"are: \n"
"isfile='true' and isdir='false': the selection may hold only files\n"
"isfile='false' and isdir='true': the selection may hold only folders\n"
"isfile='true' and isdir='true': the selection may hold both files and "
"folders\n"
"isfile='false' and isdir='false': this is an invalid combination (your "
"configuration will never appear).\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to 'false'."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:244
msgid ""
"Whether the selection may be multiple (deprecated option, see selection "
"count)"
msgstr ""

#. Translators: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not
#. be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:246
msgid ""
"If you need more than one files or folders to be selected, set this key to "
"'true'. If you want just one file or folder, set it to 'false'.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to 'false'."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:270
msgid ""
"List of schemes to be matched against those of selected file(s)/folder(s)"
msgstr ""

#. Translators: schemes (sftp, ssh, ftp, file, etc.) are standard keywords
#. which define
#. *  the access protocol to an object, they should not be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:274
msgid ""
"Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
"The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
"the one used in the URI by the file manager.\n"
"Examples of valid URI include:\n"
"- file:///tmp/foo.txt\n"
"- sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
"The most common schemes are:\n"
"'file': local files\n"
"'sftp': files accessed via SSH\n"
"'ftp': files accessed via FTP\n"
"'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
"'dav': files accessed via WebDAV.\n"
"All schemes used by your favorite file manager may be used here.\n"
"This obviously only applies when there is a selection, or when targeting the "
"special 'x-caja-desktop' scheme.\n"
"Defaults to 'file'."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:303
msgid ""
"A valid GIO scheme where the selected file(s)/folder(s) should be located. "
"You must set one option for each scheme you need"
msgstr ""

#. Translators: "<STRING>" is just an abbreviation for "a string", so is
#. tranlatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:306 src/core/na-object-action-factory.c:175
#: src/core/na-object-item-factory.c:112 src/core/na-object-item-factory.c:136
#: src/core/na-object-profile-factory.c:182 src/utils/na-set-conf.c:63
#: src/utils/na-set-conf.c:65 src/utils/na-set-conf.c:68
#: src/utils/na-set-conf.c:70 src/utils/caja-actions-print.c:62
#: src/utils/caja-actions-print.c:65 src/utils/caja-actions-run.c:60
msgid "<STRING>"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:312
msgid "List of folders"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:313
msgid ""
"Defines the list of valid paths to be matched against the current folder.\n"
" All folders 'under' the specified path are considered valid.\n"
"Defaults to '/'."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:329
msgid ""
"The path of a (parent) directory for which the item will be displayed. You "
"must set one option for each folder you need"
msgstr ""

#. Translators: "<PATH>" is just an abbreviation for "a folder path", so is
#. tranlatable
#. Translators: "<PATH>" is the path to a binary, so may be tranlatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:332 src/core/na-icontext-factory.c:433
#: src/core/na-icontext-factory.c:486 src/core/na-object-profile-factory.c:117
msgid "<PATH>"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:338
msgid "Operator of the selection count relation"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:339
msgid ""
"Whether this profile may be selected depending of the count of the "
"selection.\n"
"This is a string of the form \"{'<'|'='|'>'} number\".\n"
"Examples of valid strings are: \"=0\", \"> 1\", \"< 10\".\n"
"Defaults to \">0\"."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:356
msgid "Selection count relation [>0]"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:364
msgid "Only show in environment"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:365
msgid "Defaults to all."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:379
msgid ""
"The name of an only desktop environment where the item must be displayed. "
"You must set one option for each environment you want"
msgstr ""

#. Translators: "<DESKTOP>" is just a placeholder for "a desktop name", so is
#. tranlatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:382 src/core/na-icontext-factory.c:406
msgid "<DESKTOP>"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:388
msgid "Not show in environment"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:389
msgid "Defaults to none."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:403
msgid ""
"The name of a desktop environment where the item must not be displayed. You "
"must set one option for each environment you want"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:412
msgid "Try exec"
msgstr ""

#. Translators: TryExec is a keyword of the specification, it is not
#. translatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:414
msgid ""
"Note that, when specified, only the presence and the executability status of "
"the specified file are checked.\n"
"Parameters may appear in 'TryExec' value, and will be substituted at "
"runtime.\n"
"Defaults to successful."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:431
msgid "the path to a file whose executability is to be checked"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:439
msgid "Show if registered"
msgstr ""

#. Translators: ShowIfRegistered is a keyword of the specification, it is not
#. translatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:441
msgid ""
"The well-known name of a DBus service.\n"
"The item will be candidate if the named service is registered on session "
"DBus at runtime.\n"
"Parameters may appear in 'ShowIfRegistered' value, and will be substituted "
"at runtime.\n"
"Defaults to successful."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:458
msgid "The name of a service which must be registered on session DBus"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:459 src/core/na-icontext-factory.c:512
#: src/core/na-icontext-factory.c:545
msgid "<NAME>"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:465
msgid "Show if True"
msgstr ""

#. Translators: ShowIfTrue is a keyword of the specification, it is not
#. translatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:467
msgid ""
"A command which, when executed, should output a string on stdout.\n"
"The item will be candidate if the outputed string is equal to \"true\".\n"
"Parameters may appear in 'ShowIfTrue' value, and will be substituted at "
"runtime.\n"
"Defaults to successful."
msgstr ""

#. Translators: 'true' is to be taken as a literal, must not be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:485
msgid "The path to a command which will display the 'true' string"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:492
msgid "Show if running"
msgstr ""

#. Translators: ShowIfRunning is a keyword of the specification, it is not
#. translatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:494
msgid ""
"The name of a process.\n"
"The item will be candidate if the process name is found in memory at "
"runtime.\n"
"Parameters may appear in 'ShowIfRunning' value, and will be substituted at "
"runtime.\n"
"Defaults to successful."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:511
msgid "The name of a binary which must be running"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating different
#. * display types, e.g. LCD, LED, Projector
#: client/cd-util.c:629 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:379
#, fuzzy
msgid "Capabilities"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"क्षमताएं\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"योग्यता\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"योग्यता"

#. Translators: 'Owner', 'Readable', 'Writable', 'Executable' and 'Local' are
#. all keywords
#. *  of the specification; they are not translatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:521
msgid ""
"A list of capabilities each item of the selection must satisfy in order for "
"the item to be candidate.\n"
"Capabilities may be negated.\n"
"Capabilities have to be chosen between following predefined ones:\n"
"- 'Owner': current user is the owner of selected items\n"
"- 'Readable': selected items are readable by user (probably more useful when "
"negated)\n"
"- 'Writable': selected items are writable by user\n"
"- 'Executable': selected items are executable by user\n"
"- 'Local': selected items are local.\n"
"Defaults to empty list."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:543
msgid ""
"The name of a capability the selection must meet. May be 'Owner', "
"'Readable', 'Writable', 'Executable' or 'Local'"
msgstr ""

#: src/core/na-iimporter.c:239 src/core/na-importer.c:293
msgid ""
"Item was renumbered because the caller did not provide any check function."
msgstr ""

#: src/core/na-iimporter.c:254
msgid ""
"Item was renumbered because the caller did not provide any ask user function."
msgstr ""

#: src/core/na-iimporter.c:273 src/core/na-importer.c:326
msgid "Item was renumbered due to user request."
msgstr ""

#: src/core/na-iimporter.c:279 src/core/na-importer.c:335
msgid "Existing item was overridden due to user request."
msgstr ""

#: src/core/na-iimporter.c:286 src/core/na-importer.c:344
#, c-format
msgid "Item %s already exists."
msgstr ""

#: src/core/na-iimporter.c:288 src/core/na-importer.c:350
msgid "Import was canceled due to user request."
msgstr ""

#. Translators: the action has been renumbered during import operation
#: src/core/na-iimporter.c:311 src/core/na-importer.c:417
msgid "(renumbered)"
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:58
msgid "Do _not import the item"
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:59
msgid ""
"This used to be the historical behavior.\n"
"The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
"The existing item will not be modified."
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:66
msgid "Import the item, _allocating it a new identifier"
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:67
msgid ""
"The selected file will be imported with a slightly modified label indicating "
"the renumbering.\n"
"The existing item will not be modified."
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:74
msgid "_Override the existing item"
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:75
msgid ""
"The item found in the selected file will silently override the current one "
"which has the same identifier.\n"
"Be warned: this mode may be dangerous. You will not be prompted another time."
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:88
msgid "You will be asked each time an imported ID already exists."
msgstr ""

#. Translators: '%s' stands for the file URI
#: src/core/na-importer.c:101
#, c-format
msgid "%s is not loadable (empty or too big or not a regular file)"
msgstr ""

#: src/core/na-importer-ask.c:270
#, c-format
msgid "Unable to load 'ImporterAskDialog' from %s"
msgstr ""

#: src/core/na-importer-ask.c:398
#, c-format
msgid ""
"The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
"already existing \"%s\"."
msgstr ""

#: src/core/na-importer-ask.c:404
#, c-format
msgid ""
"The menu \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
"already existing \"%s\"."
msgstr ""

#: src/core/na-importer-ask.ui:13
msgid "Already existing item"
msgstr ""

#: src/core/na-importer-ask.ui:98
msgid "What should I do with this ?"
msgstr ""

#: src/core/na-importer-ask.ui:146
msgid "Re_member my choice in future import operations"
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:69
msgid ""
"Please, be kind enough to fill out a bug report on https://bugzilla.gnome."
"org/enter_bug.cgi?product=caja-actions."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1364
msgid "Unavailable I/O provider."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1368
msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1372
msgid "I/O provider is not willing to write."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1376
msgid "I/O provider announces itself as unable to write."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1380
msgid "I/O provider has been locked down by an administrator."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1384
msgid "I/O provider has been locked down by the user."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1388
msgid "Item is read-only."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1392
msgid "No writable I/O provider found."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1397
#, c-format
msgid ""
"Item is not writable for an unknown reason (%d).\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1420
msgid "OK."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1424
#, c-format
msgid ""
"Program flow error.\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1428
msgid "The I/O provider is not willing to do that."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1432
msgid "Write error in I/O provider."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1436
msgid "Unable to delete MateConf schemas."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1440
msgid "Unable to delete configuration."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1444
#, c-format
msgid ""
"Unknown return code (%d).\n"
"%s"
msgstr ""

#. Translators: default label for a new action
#: src/core/na-object-action.c:58
msgid "New Caja action"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action.c:491
msgid "Profile automatically created from pre-v2 action"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:80
msgid "Targets the selection context menu"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:81
msgid ""
"Whether the action targets the selection file manager context menus.\n"
"This used to be the historical behavior.\n"
"Note that menus are always potential candidate to the display in selection "
"context menus provided that they contain at least one action.\n"
"Defaults to TRUE."
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:99
msgid "Targets the selection context menu [true]"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:106
msgid "Targets the location context menu"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:107
msgid ""
"Whether the action targets the file manager context menus when there is no "
"selection, thus applying to current location.\n"
"Note that menus are always potential candidate to the display in selection "
"context menus provided that they contain at least one action.\n"
"Defaults to FALSE"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:125
msgid "Targets the location context menu [false]"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:132
msgid "Targets the toolbar"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:133
msgid ""
"Whether the action is candidate to be displayed in file manager toolbar.\n"
"This only applies to current location.\n"
"Note that menus are never displayed in the toolbar.\n"
"Defaults to FALSE."
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:150
msgid "Targets the toolbar [false]"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:157
msgid "Label of the toolbar item"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:158
msgid ""
"The label displayed besides of the icon in the file manager toolbar.\n"
"Note that actual display may depend of your own Desktop Environment "
"preferences.\n"
"Defaults to label of the context menu when not set or empty."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: copied items have a label as 'Copy of original label'
#. #-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_hi.po (nautilus-actions.po.master)  #-#-#-#-#
#. i18n: label of a duplicated action
#. i18n: label of a duplicated profile
#: src/core/na-object-id.c:329 ../src/nact/nact-imenubar.c:648
#: ../src/nact/nact-imenubar.c:662
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:65
msgid "Type of the item"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:66
msgid ""
"Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
"- 'Action',\n"
"- 'Menu'.\n"
"The value is case sensitive and must not be localized."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:94
msgid "Label of the context menu item (mandatory)"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:95
msgid ""
"The label of the menu item that will appear in the file manager context menu "
"when the selection matches the appearance condition settings.\n"
"It is also used as a default for the toolbar label of an action."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:99
msgid "Empty label"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:118
msgid "Tooltip of the context menu item"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:119
msgid ""
"The tooltip of the menu item that will appear in the file manager statusbar "
"when the user points to the file manager context menu item with his/her "
"mouse."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:142
msgid "Icon of the context menu item"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:143
msgid ""
"The icon of the menu item that will appear next to the label in the file "
"manager context menu when the selection matches the appearance conditions "
"settings.\n"
"May be the localized name of a themed icon, or a full path to any "
"appropriate image."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:161
msgid "<PATH|NAME>"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:191
msgid "Description relative to the item"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:192
msgid ""
"Some text which explains the goal of the menu or the action.\n"
"May be used, e.g. when displaying available items on a web site."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:214
msgid "Suggested shortcut"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:215
msgid ""
"A shortcut suggested for the action or the menu.\n"
"Please note that this might be only a suggestion as the shortcut may be "
"already reserved for another use. Implementation should not override an "
"already existing shortcut to define this one.\n"
"The format may look like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"Defaults to empty."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:268
msgid "List of subitem ids"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:269
msgid ""
"Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
"item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
"If this list doesn't exist or is empty for an action or a menu, subitems are "
"attached in the order of the read operations."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:293
msgid "Whether the action or the menu is enabled"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:294
msgid ""
"If the or the menu action is disabled, it will never appear in the file "
"manager context menu.\n"
"Defaults to TRUE."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:310
msgid "Whether the action or the menu is enabled [enabled]"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:409
msgid "Version of the format"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:410
msgid ""
"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
"compatibility."
msgstr ""

#. Translators: default label for a new menu
#: src/core/na-object-menu.c:57
msgid "New Caja menu"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:8 ../src/common/na-action.h:52
msgid "Default profile"
msgstr "तयशुदा प्रोफ़ाइल"

#: src/core/na-object-profile-factory.c:49
msgid "Name of the profile"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:50
msgid ""
"May be used as a description for the function of the profile.\n"
"If not set, it defaults to an auto-generated name."
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:100
msgid "Path of the command"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:101
msgid ""
"The path of the command to be executed when the user select the menu item in "
"the file manager context menu or in the toolbar."
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:127
msgid "Parameters of the command"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:129
msgid ""
"The parameters of the command to be executed when the user selects the menu "
"item in the file manager context menu or in the toolbar.\n"
"The parameters may contain some special tokens which are replaced by the "
"information provided by the file manager before starting the command:\n"
"- up to version 2.0:\n"
"  %d: base folder of the selected file(s)\n"
"  %f: the name of the selected file or the first one if several are "
"selected\n"
"  %h: hostname of the URI\n"
"  %m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/"
"folder(s)\n"
"  %M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their "
"full paths\n"
"  %p: port number of the first URI\n"
"  %R: space-separated list of selected URIs\n"
"  %s: scheme of the URI\n"
"  %u: URI\n"
"  %U: username of the URI\n"
"  %%: a percent sign.\n"
"- starting from version 3:\n"
"  %b: (first) basename\n"
"  %B: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/"
"folder(s)\n"
"  %c: count the selected file(s)/folder(s)\n"
"  %d: (first) base directory\n"
"  %D: space-separated list of base directories of the selected file(s)/"
"folder(s)\n"
"  %f: (first) filename\n"
"  %F: space-separated list of the filenames of the selected file(s)/"
"folder(s)\n"
"  %h: hostname of the (first) URI\n"
"  %m: (first) mimetype\n"
"  %M: space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/"
"folder(s)\n"
"  %n: username of the (first) URI\n"
"  %o: no-op operator which forces the singular form of execution (since "
"3.0.2)\n"
"  %O: no-op operator which forces the plural form of execution (since "
"3.0.2)\n"
"  %p: port number of the (first) URI\n"
"  %s: scheme of the (first) URI\n"
"  %u: (first) URI\n"
"  %U: space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)\n"
"  %w: (first) basename without the extension\n"
"  %W: space-separated list of basenames without the extension\n"
"  %x: (first) extension\n"
"  %X: space-separated list of the extensions of the selected file(s)/"
"folder(s)\n"
"  %%: a percent sign."
msgstr ""

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:206
msgid "Working directory"
msgstr "कार्यशील निर्देशिका"

#: src/core/na-object-profile-factory.c:189
#, c-format
msgid ""
"The working directory the command will be started in.\n"
"Defaults to \"%d\"."
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:211
msgid "Execution mode"
msgstr ""

#. Translators: 'Normal', 'Terminal', 'Embedded' and 'DisplayOutput' are non-
#. translatable keywords
#: src/core/na-object-profile-factory.c:213
msgid ""
"Execution mode of the program.\n"
"This may be chosen between following values:\n"
"- Normal: starts as a standard graphical user interface\n"
"- Terminal: starts the preferred terminal of the graphical environment, and "
"runs the command in it\n"
"- Embedded: makes use of a special feature of the file manager which allows "
"a terminal to be ran inside of it; an acceptable fallback is Terminal\n"
"- DisplayOutput: the ran terminal may be closed at end of the command, but "
"standard streams (stdout, stderr) should be collected and displayed; an "
"acceptable fallback is Terminal.\n"
"Defaults to \"Normal\"."
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:244
msgid "Startup notify"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:245
msgid ""
"Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
"Defaults to FALSE."
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:267
msgid "Startup WM Class"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:268
msgid ""
"Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
"Defaults to empty."
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:290
msgid "Execute as user"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:291
msgid ""
"The user the command must be ran as. The user may be identified by its "
"numeric UID or by its login.\n"
"The profile is ignored if defined with a non-existing UID or login.\n"
"Defaults to empty: the command will be executed as the current user."
msgstr ""

#: src/core/na-selected-info.c:872
#, c-format
msgid "Error when querying information for %s URI: %s"
msgstr ""

#: src/core/na-tokens.c:249
msgid "file:///path/to/file1.mid"
msgstr ""

#: src/core/na-tokens.c:250
msgid "file:///path/to/file2.jpeg"
msgstr ""

#: src/core/na-tokens.c:251
msgid "audio/x-midi"
msgstr ""

#: src/core/na-tokens.c:252
msgid "image/jpeg"
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:506
msgid "test.example.net"
msgstr "test.example.net"

#. #-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by a
#. * user herself.
#: ../lib/options.h:26 gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1611
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1012
#, fuzzy
msgid "user"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोगकर्ता\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रयोक्ता"

#: src/core/na-tokens.c:441
msgid "Output of the run command"
msgstr ""

#: src/core/na-tokens.c:449
msgid "Run command:"
msgstr ""

#: src/io-desktop/cadp-desktop-provider.c:259
msgid "Caja-Actions Desktop I/O Provider"
msgstr ""

#: src/io-desktop/cadp-formats.c:55
msgid "Export as a ._desktop file"
msgstr ""

#: src/io-desktop/cadp-formats.c:56
msgid ""
"This format has been introduced with v 3.0 series. and should be your newly "
"preferred format when exporting items.\n"
"It let you easily share your actions with the whole world, including with "
"users of other desktop environments, as long as their own application "
"implements the DES-EMA specification which describes this format.\n"
"The exported .desktop file may later be imported via :\n"
"- Import assistant of the Caja-Actions Configuration Tool,\n"
"- drag-n-drop into the Caja-Actions Configuration Tool,\n"
"- or by copying it into a XDG_DATA_DIRS/file-manager/actions directory."
msgstr ""

#: src/io-desktop/cadp-reader.c:64
msgid "The Desktop I/O Provider is not able to handle the URI"
msgstr ""

#. Translators: 'type' is the nature of the item: Action or Menu
#: src/io-desktop/cadp-reader.c:292
#, c-format
msgid "unknown type: %s"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:182
msgid "Arguments count"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:183
msgid "The count of command-line arguments"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:191
msgid "The array of command-line arguments"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:198
msgid "Option entries"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:199
msgid "The array of command-line option definitions"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:205
msgid "Application name"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:206
msgid "The name of the application"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:214
msgid "A short description to be displayed in the first line of --help output"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:221
msgid "Icon name"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:222
msgid "The name of the icon of the application"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:229
msgid "UniqueApp name"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:230
msgid "The Unique name of the application"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:237
msgid "Return code"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:238
msgid "The return code of the application"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:601
msgid "Unable to interpret command-line arguments"
msgstr ""

#: src/cact/base-assistant.c:151
msgid "Quit on Escape"
msgstr ""

#: src/cact/base-assistant.c:152
msgid "Should the assistant 'Quit' when the user hits Escape ?"
msgstr ""

#: src/cact/base-assistant.c:159
msgid "Warn on Escape"
msgstr ""

#: src/cact/base-assistant.c:160
msgid ""
"Should the user be asked to confirm when exiting the assistant via Escape ?"
msgstr ""

#: src/cact/base-assistant.c:460 ../src/nact/nact-assistant.c:399
msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
msgstr ""

#: src/cact/base-iunique.c:204
#, c-format
msgid ""
"Another instance of %s is already running.\n"
"Please switch back to it."
msgstr ""

#: src/cact/base-iunique.c:207
msgid "The application is not unique"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:204
msgid "XML UI filename"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:205
msgid "The filename which contains the XML UI definition"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:212
msgid "Has its own GtkBuilder"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:213
msgid ""
"Whether this BaseWindow reallocates a new GtkBuilder each time it is opened"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:220
msgid "Toplevel name"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:221
msgid "The internal GtkBuildable name of the toplevel window"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:228
msgid "BaseApplication"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:229
msgid "A pointer (not a reference) to the BaseApplication instance"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:235 src/cact/cact-tree-model.c:225
msgid "Parent BaseWindow"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:236
msgid "A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of this BaseWindow"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:242
msgid "WSP name"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:243
msgid ""
"The string which handles the window size and position in user preferences"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:250
msgid "Destroy the Gtk toplevel"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:251
msgid "Whether the embedded Gtk Toplevel should be destroyed at dispose time"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:735
#, c-format
msgid "Unable to load %s UI XML definition: %s"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:750
#, c-format
msgid "Unable to load %s dialog definition."
msgstr ""

#: src/cact/cact-application.c:55 src/cact/cact.desktop.in:5
msgid "Caja-Actions Configuration Tool"
msgstr ""

#: src/cact/cact-application.c:56
msgid "A user interface to edit your own contextual actions"
msgstr ""

#: src/cact/cact-application.c:64
msgid "Set it to run multiple instances of the program [unique]"
msgstr ""

#: src/cact/cact-application.c:66
msgid "Output the version number, and exit gracefully [no]"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability-dialog.c:74
msgid "User is the owner of the item"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability-dialog.c:75
msgid "Item is readable by the user"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability-dialog.c:76
msgid "Item is writable by the user"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability-dialog.c:77
msgid "Item is executable by the user"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability-dialog.c:78
msgid "Item is local"
msgstr ""

#. Translators: add a comment when a capability is already used by current
#. item
#: src/cact/cact-add-capability-dialog.c:525
#, c-format
msgid "%s (already inserted)"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability.ui:13
msgid "Adding a new capability"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability.ui:148
msgid "<b>Managed capabilities</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-scheme.ui:13
msgid "Adding a new scheme"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-scheme.ui:180
msgid "<b>Scheme</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.c:781
msgid "Export canceled due to user action."
msgstr ""

#. Translators: action as been successfully exported to <filename>
#: src/cact/cact-assistant-export.c:846
msgid "Successfully exported as"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.c:875
msgid "You may not have write permissions on selected folder."
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:13
msgid "Exporting an action"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:96
msgid "Which format should I choose to export it ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:142
msgid "Re_member my choice in future export operations"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:178
msgid "Exporting actions"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:185
msgid "This assistant will guide you through the process of exporting actions."
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:219
msgid "Actions _list :"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:267
msgid ""
"Please select one or more actions to be exported.\n"
"\n"
"You may use Ctrl and Shift keys to extend the selection."
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:295
msgid "Selecting the exported actions"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:327
msgid "Selecting the target folder"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:353
msgid "Which format should I use when exporting these items ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:393
msgid "Selecting the export format"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:434
msgid "About to export selected items:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_hi.po (nautilus-actions.po.master)  #-#-#-#-#
#. i18n: all exported actions go to one destination folder
#: src/cact/cact-assistant-export.ui:478
#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:668
msgid "Into the destination folder:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:610
msgid "Selected items have been proceeded:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:637
msgid "Export is done"
msgstr ""

#. Translators: indicate that the file has been successfully imported
#: src/cact/cact-assistant-import.c:764
msgid "Import OK"
msgstr ""

#. Translators: this is the globally unique identifier and the label of the
#. newly imported action
#: src/cact/cact-assistant-import.c:768
#, c-format
msgid "Id.: %s\t%s"
msgstr ""

#. Translators: indicate that the file was not imported
#: src/cact/cact-assistant-import.c:778
msgid "Not imported"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:12
msgid "Importing actions"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:19
msgid ""
"This assistant will guide you through the process of importing items, "
"actions or menus."
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:55
msgid "Selecting files to import"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:81
msgid "What should I do when importing an item whose ID already exists ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:122
msgid "Managing duplicates"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_hi.po (nautilus-actions.po.master)  #-#-#-#-#
#. i18n: the title of the confirm page of the import assistant
#: src/cact/cact-assistant-import.ui:163
#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:414
msgid "About to import selected files:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:207
msgid "When importing an item whose ID already exists:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:294
msgid "Selected files have been proceeded:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:321
msgid "Import is done"
msgstr ""

#: src/cact/cact.desktop.in:6
msgid "Configure items to be added to the Caja context menus"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/cact/cact.desktop.in:13
msgid "caja;actions;configuration;tool;settings;MATE;filebrowser;"
msgstr ""

#. Translators: The action <label> is about to be exported
#: src/cact/cact-export-ask.c:401
#, c-format
msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
msgstr ""

#. Translators: The menu <label> is about to be exported
#: src/cact/cact-export-ask.c:404
#, c-format
msgid "The menu \"%s\" is about to be exported."
msgstr ""

#: src/cact/cact-iaction-tab.c:617
msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
msgstr ""

#: src/cact/cact-ibasenames-tab.c:219
msgid "Basename filter"
msgstr ""

#: src/cact/cact-icapabilities-tab.c:198
msgid "Capability filter"
msgstr ""

#: src/cact/cact-icommand-tab.c:567 ../src/nact/nact-icommand-tab.c:380
msgid "Choosing a command"
msgstr ""

#: src/cact/cact-icommand-tab.c:607
msgid "Choosing a working directory"
msgstr ""

#: src/cact/cact-icon-chooser.ui:13
msgid "Icon Chooser"
msgstr ""

#: src/cact/cact-icon-chooser.ui:295
msgid "_Themed icons"
msgstr ""

#: src/cact/cact-icon-chooser.ui:376
msgid "Icons by _path"
msgstr ""

#: src/cact/cact-ienvironment-tab.c:71
msgid "(strictly lesser than)"
msgstr ""

#: src/cact/cact-ienvironment-tab.c:72
msgid "(equal to)"
msgstr ""

#: src/cact/cact-ienvironment-tab.c:73
msgid "(strictly greater than)"
msgstr ""

#: src/cact/cact-ienvironment-tab.c:769 src/cact/cact-ienvironment-tab.c:827
msgid "Choosing an executable"
msgstr ""

#: src/cact/cact-ifolders-tab.c:203
msgid "Folder filter"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
#. * will be compare to Caja 'current_folder'
#: src/cact/cact-ifolders-tab.c:263 src/cact/cact-ifolders-tab.c:291
#: ../lib/mate-menu-config.py:123 data/ui/remmina_preferences.glade:237
#: data/ui/remmina_preferences.glade:323
msgid "Select a folder"
msgstr "फोल्डर चुनें"

#: src/cact/cact-imimetypes-tab.c:203
msgid "Mimetype filter"
msgstr ""

#: src/cact/cact-iproperties-tab.c:288
msgid "Me_nu"
msgstr ""

#: src/cact/cact-iproperties-tab.c:289
msgid "<b>Menu editable properties</b>"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266
#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#
#. This will add static and dynamic actions
#: src/cact/cact-iproperties-tab.c:291
#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1197
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:655
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:125
#: ../src/terminal-accels.c:529
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1010
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:88 src/terminal-accels.c:1012
#, fuzzy
msgid "_Action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिया (_A)\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिया (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कार्रवाई (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिया (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_एक्शन \n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिया (_A)"

#: src/cact/cact-iproperties-tab.c:292
#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3423
msgid "<b>Action editable properties</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-ischemes-tab.c:201
msgid "Scheme filter"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:344
msgid "Current NAObjectItem"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:345
msgid "A pointer to the currently edited NAObjectItem, an action or a menu"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:351
msgid "Current NAObjectProfile"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:352
msgid "A pointer to the currently edited NAObjectProfile"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:358
msgid "Current NAIContext"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:359
msgid "A pointer to the currently edited NAIContext"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:365
msgid "Editable item ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:366
msgid "Whether the item will be able to be updated against its I/O provider"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:373
msgid "No edition reason"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:374
msgid "Why is this item not editable"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1267 ../src/nact/nact-main-window.c:1130
msgid ""
"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
"reload a fresh one."
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1274 ../src/nact/nact-main-window.c:1136
msgid ""
"Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
"your current modifications."
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1280 ../src/nact/nact-main-window.c:1142
msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1303
msgid ""
"Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
"current modifications."
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1306
msgid "Do you really want to do this ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1424
msgid "Some items have been modified."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-window.c:332
msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
msgstr "क्या आप उसे वाकई छोड़ना चाहते हैं?"

#: src/cact/cact-match-list.c:88
msgid "Must match one of"
msgstr ""

#: src/cact/cact-match-list.c:89
msgid "Must match all of"
msgstr ""

#. Translators: label of the header of a column which let the user select a
#. negative filter
#: src/cact/cact-match-list.c:245
msgid "Must not match any of"
msgstr ""

#: src/cact/cact-match-list.c:548
#, c-format
msgid ""
"'%s' filter already exists in the list.\n"
"Please provide another one."
msgstr ""

#: src/cact/cact-match-list.c:926
msgid "new-filter"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:64
msgid "_Maintainer"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:66
msgid "Notebook _tabs"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:68
msgid "New _menu"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New
#. menu' item
#: src/cact/cact-menubar.c:70
msgid "Insert a new menu at the current position"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_hi.po (nautilus-actions.po.master)  #-#-#-#-#
#. i18n: 'New action' item in 'File' menu
#: src/cact/cact-menubar.c:72 ../src/nact/nact-imenubar.c:292
msgid "_New action"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New
#. action' item
#: src/cact/cact-menubar.c:74
msgid "Define a new action"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_hi.po (nautilus-actions.po.master)  #-#-#-#-#
#. i18n: 'New profile' item in 'File' menu
#: src/cact/cact-menubar.c:76 ../src/nact/nact-imenubar.c:298
msgid "New _profile"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New
#. profile' item
#: src/cact/cact-menubar.c:78
msgid "Define a new profile attached to the current action"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
#: src/cact/cact-menubar.c:82
msgid ""
"Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:222 test-gnome/testgnome.xml.h:1
#. #-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
#: src/cact/cact-menubar.c:86 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:148
#: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:673 zenmapGUI/MainWindow.py:253
#, fuzzy
msgid "Quit the application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग से बाहर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग से बाहर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग से बाहर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम बंद करें।"

#. #-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Cut
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:90 taskcoachlib/help/uicommand.py:29
msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Copy
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:94 taskcoachlib/help/uicommand.py:30
msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:98
msgid "Insert the content of the clipboard just before the current position"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:100
msgid "Paste _into"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste
#. Into item
#: src/cact/cact-menubar.c:102
msgid "Insert the content of the clipboard as first child of the current item"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_hi.po (nautilus-actions.po.master)  #-#-#-#-#
#. i18n: Duplicate item in Edit menu
#: src/cact/cact-menubar.c:104 src/file-manager/fm-directory-view.c:7486
#: ../src/nact/nact-imenubar.c:327 src/ui.h:108 src/ui.h:133
#: data/gtk/entry_page.ui:271
#, fuzzy
msgid "D_uplicate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनुकृति (_u)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"अनुकृति (_u)\n"
"#-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_hi.po (nautilus-actions.po.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अनुकृति (_u)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अनुकृति (_u)\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"डुप्लीकेट (_u)"

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. Duplicate item
#: src/cact/cact-menubar.c:106
msgid "Duplicate the selected item(s)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:110 taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1116
#: taskcoachlib/help/__init__.py:845
msgid "Delete the selected item(s)"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:112
msgid "_Reload the items"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. 'Reload' item
#: src/cact/cact-menubar.c:114
msgid ""
"Cancel your current modifications and reload the initial list of menus and "
"actions"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. 'Preferences' item
#: src/cact/cact-menubar.c:118
msgid "Edit your preferences"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:120
msgid "_Expand all"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Expand
#. all item
#: src/cact/cact-menubar.c:122
msgid "Entirely expand the items hierarchy"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:124
msgid "_Collapse all"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. Collapse all item
#: src/cact/cact-menubar.c:126
msgid "Entirely collapse the items hierarchy"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_hi.po (nautilus-actions.po.master)  #-#-#-#-#
#. i18n: Import item in Tools menu
#: src/cact/cact-menubar.c:129 ../src/nact/nact-imenubar.c:358
msgid "_Import assistant..."
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:131
msgid "Import one or more actions from external files into your configuration"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_hi.po (nautilus-actions.po.master)  #-#-#-#-#
#. i18n: Export item in Tools menu
#: src/cact/cact-menubar.c:133 ../src/nact/nact-imenubar.c:364
msgid "E_xport assistant..."
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:135
msgid "Export one or more actions from your configuration to external files"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:138
msgid "_Dump the selection"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Dump
#. selection item
#: src/cact/cact-menubar.c:140
msgid "Recursively dump selected items"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:142
msgid "_Brief tree store dump"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. BriefTreeStoreDump item
#: src/cact/cact-menubar.c:144
msgid "Briefly dump the tree store"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:146
msgid "_List modified items"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. ListModifiedItems item
#: src/cact/cact-menubar.c:148
msgid "List the modified items"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:150
msgid "_Dump the clipboard"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. DumpClipboard item
#: src/cact/cact-menubar.c:152
msgid "Dump the content of the clipboard object"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:160
msgid "Display help about this program"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the About
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:164
msgid "Display information about this program"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View
#. File toolbar' item
#: src/cact/cact-menubar.c:172
msgid "Display the File toolbar"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View
#. Edit toolbar' item
#: src/cact/cact-menubar.c:176
msgid "Display the Edit toolbar"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Tools
#. toolbar' item
#: src/cact/cact-menubar.c:180
msgid "Display the Tools toolbar"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Help
#. toolbar' item
#: src/cact/cact-menubar.c:184
msgid "Display the Help toolbar"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:190
msgid "On the _left"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Set
#. tabs position on the left' item
#: src/cact/cact-menubar.c:192
msgid "Display the notebook tabs on the left side"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:194
msgid "On the _right"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Set
#. tabs position on the right' item
#: src/cact/cact-menubar.c:196
msgid "Display the notebook tabs on the right side"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:198
msgid "On the _top"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Set tabs
#. position on the top' item
#: src/cact/cact-menubar.c:200
msgid "Display the notebook tabs on the top side"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:202
msgid "On the _bottom"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Set tabs
#. position on the bottom' item
#: src/cact/cact-menubar.c:204
msgid "Display the notebook tabs on the bottom side"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:718
#, c-format
msgid " %d menu(s), %d action(s), %d profile(s) are currently loaded"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar-edit.c:222
msgid "Not all items have been cut as following ones are not modifiable:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar-edit.c:470
msgid "Not all items have been deleted as following ones are not modifiable:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/config/settings.py:296
msgid "Save error"
msgstr "सेव त्रुटि"

#: src/cact/cact-menubar-file.c:53
msgid "Some items may not have been saved"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar-file.c:54
msgid "Unable to rewrite the level-zero items list"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar-file.c:55
msgid "Some items have not been deleted"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar-file.c:201 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
msgid "New profile"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar-file.c:489
msgid "Automatically saving pending modifications..."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:29
msgid "Caja-Actions Preferences"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:109
msgid "_Ascending alphabetical order"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:113
msgid ""
"Menus and actions will be displayed in the ascending alphabetical order of "
"their label, both in the Caja context menu and in the CACT user interface."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:127
msgid "_Descending alphabetical order"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:131
msgid ""
"Menus and actions will be displayed in the descending alphabetical order of "
"their label, both in the Caja context menu and in the CACT user interface."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:145
msgid "_Manual order"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:149
msgid ""
"Display order of menus and actions, both in the Caja context menu and in the "
"CACT user interface, must be manually adjusted."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:171
msgid "<b>Items ordering</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:203
msgid "_Create a root 'Caja-Actions' menu"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:207
msgid ""
"When this option is checked, menus and actions will actually be displayed as "
"sub-items of a root 'Caja-Actions' menu in the Caja context menu."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:220
msgid "Add an 'A_bout Caja-Actions' item in the Caja context menus"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:224
msgid ""
"When this option is checked, an 'About Caja-Actions' item will be added to "
"the root Caja-Actions menu in the Caja context menu.\n"
"Note that this item will be displayed only if a unique menu is defined in "
"the Caja context menu (e.g. when having checked the root 'Caja-Actions' menu "
"option above)."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:246
msgid "<b>Caja menu layout</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:263
msgid ""
"This tab lets you choose how the actions are ordered in the displayed list "
"as well as in the Caja context menu. You may also choose here how actions "
"will be displayed in the Caja context menu."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:264
msgid "_Runtime preferences"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:298
msgid ""
"Specify here the command to run and keep opened a terminal.\n"
"This command should include a 'COMMAND' keyword, which will be substituted "
"at runtime with the action path and parameters."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:331
msgid "_Command pattern :"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:359
msgid "<b>Execution in a terminal</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:399
msgid "Running _desktop environment :"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:434
msgid "<i>Currently detected :</i>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:459 src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3057
msgid "<b>Desktop environment</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:479
msgid "This tab lets you specify parameters needed for. some execution modes."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:480
msgid "Runtime E_xecution"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:517
msgid "What to do when pasting or duplicating an item in the tree ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:534
msgid "Relabel _menus"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:538
msgid ""
"When a menu is copied/pasted, or duplicated, the new menu will be relabelled "
"as 'Copy of ...'."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:551
msgid "Relabel _actions"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:555
msgid ""
"When an action is copied/pasted, or duplicated, the new action will be "
"relabelled as 'Copy of ...'."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:568
msgid "Relabel _profiles"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:572
msgid ""
"When a profile is copied/pasted, or duplicated, the new profile will be "
"relabelled as 'Copy of ...'."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:600
msgid "<b>Relabeling items</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:631
msgid "Esc key _quits the assistant"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:635
msgid ""
"When this option is checked, the 'Escape' key will let you quit the current "
"assistant. Else, quitting the assistant is only possible by hitting the "
"'Cancel' button."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:648
msgid "Ask for a _confirmation when quitting the assistant on Esc key"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:652
msgid ""
"This option is only relevant when the 'Escape' key lets the user quit the "
"assistant. When checked, the user will be prompted for a confirmation in "
"order to help prevent erroneous hits of the Esc key."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:676
msgid "<b>Assistants</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:707
msgid "Automatically _saves pending modifications"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:711
msgid ""
"When this option is checked, pending modification will be periodically and "
"automatically saved."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:733
msgid "Periodicity :"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:789
msgid "<b>Auto-save</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:809
msgid ""
"This tab allows the user to choose custom preferences for the Caja-Actions "
"Configuration Tool user interface."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:810
msgid "_UI Preferences"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:847
msgid ""
"What to do when an item, action or menu, selected to be imported, has the "
"same identifier that a currently existing one ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:883
msgid "<b>Import mode</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:903
msgid "This tab lets you decide on the default behavior of import operations."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:941
msgid "What is your preferred export format ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:977
msgid "<b>Export format</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:997
msgid "This tab lets you decide on the default behavior of export operations."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#
#. TODO: Instead of having a generic Export via the build-manager,
#. this should move into the Flatpak plugin and have it use
#. flatpak-builder directly (reusing our cachepoints) so that
#. the output is the same as using flatpak-builder from Flathub, etc.
#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:59
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:88 src/contacts-main-window.vala:592
#: data/resources/ui/qrcode_create.ui:73
#: data/resources/ui/qrcode_scanned_page.ui:96 data/ui/export-view-dialog.ui:26
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:446 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:161
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:51 ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:35
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:231
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_hi.po (eog-plugins master)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात करें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात करें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात करें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-podcasts_25.3+dfsg-1_hi.po (podcasts main)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात करें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_निर्गत करें \n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात करें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात करें (_E)"

#: src/cact/cact-preferences.ui:1040
msgid ""
"You may define here any number of schemes. They will be proposed as default "
"schemes when defining conditions for an action.\n"
"If the list becomes empty, CACT will automatically refill in with this "
"default list.\n"
"You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1070
msgid "Click to add a new default scheme."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1091
msgid "Click to remove the selected default scheme."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1123
msgid "<b>Default schemes</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1143
msgid ""
"This tab lets you decide which schemes are proposed by default when editing "
"advanced conditions for an item."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1144 src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2618
msgid "_Schemes"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1186
msgid ""
"Define here, for available I/O providers, if you want them to be read at "
"startup, to be writable, and the order in which they will be tested when "
"trying to write a new menu or action."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1215
msgid ""
"Move up the selected I/O provider in the order of priority when trying to "
"write a new item."
msgstr ""

#: setup/setup.ui:730
msgid "_Down"
msgstr "नीचे (_D)"

#: src/cact/cact-preferences.ui:1258
msgid "<b>Activation and priority</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1278
msgid ""
"This tab lets you decide whether the I/O providers are enabled or not, and "
"in which order they will be tried when writing a new item."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1279
msgid "I/O _Providers"
msgstr ""

#. Translators: the user is not willing to identify his current desktop
#. environment,
#. *       and prefers rely on the runtime detection
#: src/cact/cact-preferences-editor.c:118
msgid "Rely on runtime detection"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences-editor.c:815
msgid "Ex.:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-providers-list.c:136 src/app/qml/ui/FileDetailsPopover.qml:34
msgid "Readable"
msgstr ""

#: src/cact/cact-providers-list.c:164
msgid "I/O Provider"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_hi.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: default name when the I/O providers doesn't provide one
#: src/cact/cact-providers-list.c:260
msgid "no name"
msgstr ""

#. Translators: name displayed when the corresponding I/O provider is
#. unavailable at runtime
#: src/cact/cact-providers-list.c:264
msgid "unavailable I/O provider"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#
#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. keywords: "if", "for", "while", etc.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. keywords: "if", "for", "while", etc.
#: ../src/dh-link.c:274 ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/awk.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:36
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/dosbatch.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/dot.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/gap.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/objc.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/ocl.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:5
#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:10
#: ../data/language-specs/ada.lang.h:5 ../data/language-specs/asp.lang.h:6
#: ../data/language-specs/awk.lang.h:3 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:7
#: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:7
#: ../data/language-specs/boo.lang.h:10 ../data/language-specs/cg.lang.h:8
#: ../data/language-specs/c.lang.h:9 ../data/language-specs/cobol.lang.h:6
#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:3 ../data/language-specs/csharp.lang.h:11
#: ../data/language-specs/css.lang.h:14 ../data/language-specs/cuda.lang.h:3
#: ../data/language-specs/def.lang.h:47 ../data/language-specs/d.lang.h:6
#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:5 ../data/language-specs/dot.lang.h:5
#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:7
#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:4 ../data/language-specs/fcl.lang.h:5
#: ../data/language-specs/forth.lang.h:6
#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:5
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:5
#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:5 ../data/language-specs/go.lang.h:7
#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:5
#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:7
#: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:6
#: ../data/language-specs/idl.lang.h:6 ../data/language-specs/imagej.lang.h:8
#: ../data/language-specs/ini.lang.h:6 ../data/language-specs/java.lang.h:12
#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:7
#: ../data/language-specs/lua.lang.h:5 ../data/language-specs/matlab.lang.h:4
#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:13
#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 ../data/language-specs/objc.lang.h:3
#: ../data/language-specs/objj.lang.h:4 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:9
#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:5 ../data/language-specs/octave.lang.h:13
#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:11 ../data/language-specs/opal.lang.h:8
#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:3
#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:5 ../data/language-specs/perl.lang.h:7
#: ../data/language-specs/php.lang.h:12 ../data/language-specs/po.lang.h:7
#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:5
#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4
#: ../data/language-specs/python3.lang.h:4
#: ../data/language-specs/python.lang.h:4 ../data/language-specs/R.lang.h:3
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 ../data/language-specs/scheme.lang.h:6
#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:6 ../data/language-specs/sh.lang.h:6
#: ../data/language-specs/sml.lang.h:4 ../data/language-specs/sparql.lang.h:7
#: ../data/language-specs/sql.lang.h:6
#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:5
#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:4 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:7
#: ../data/language-specs/vala.lang.h:7 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:6
#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:11
#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:6 src/fe-gtk/maingui.c:2050
#: src/KeywordList.vala:55 src/Dialogs/FilterEdit.vala:189
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कीवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"कीवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कीवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कीवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"कीवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"कीवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  paper-clip_5.5.2-1_hi.po (pdf-metadata-editor)  #-#-#-#-#\n"
"कीवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"खोजशब्द\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"कीवर्ड"

#. i18n notes : description of 'file' scheme
#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:531
msgid "Local files"
msgstr "स्थानीय फ़ाइलें"

#. i18n notes : description of 'sftp' scheme
#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:533
msgid "SSH files"
msgstr "SSH फ़ाइल"

#. i18n notes : description of 'smb' scheme
#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:535
msgid "Windows files"
msgstr "विंडो फ़ाइल"

#. i18n notes : description of 'ftp' scheme
#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:537
msgid "FTP files"
msgstr "FTP फ़ाइल"

#. i18n notes : description of 'dav' scheme
#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:539
msgid "WebDAV files"
msgstr "WebDAV फ़ाइल"

#. Translators: add a comment when a scheme is already used by current item
#: src/cact/cact-schemes-list.c:400
#, c-format
msgid "%s (already used)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_hi.po (nautilus-actions.po.master)  #-#-#-#-#
#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
#: src/cact/cact-schemes-list.c:701 ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:367
msgid "new-scheme"
msgstr ""

#: src/cact/cact-schemes-list.c:702 ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:368
msgid "New scheme description"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model.c:226
msgid ""
"A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of the embedding "
"treeview"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model.c:232
msgid "Embedding GtkTreeView"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model.c:233
msgid "The GtkTreeView which relies on this CactTreeModel"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model.c:239
msgid "Edition mode"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model.c:240
msgid "Edition vs. Selection mode"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model-dnd.c:117
msgid "Unable to drop a profile here"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model-dnd.c:118
msgid "Unable to drop an action or a menu here"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model-dnd.c:119
msgid "Unable to drop here as parent is not writable"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model-dnd.c:120
msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model-dnd.c:923
msgid "Some messages have occurred during drop operation."
msgstr ""

#. Translators: this is a class name and should not be translated
#: src/cact/cact-tree-view.c:215
msgid "BaseWindow"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property long description
#: src/cact/cact-tree-view.c:217
msgid "The BaseWindow parent"
msgstr ""

#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 ../gladeui/glade-base-editor.c:1495
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 gsf/gsf-input.c:220 gsf/gsf-output.c:247
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:370
#: src/ptyxis-inspector.ui:63
#, fuzzy
msgid "Container"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"समाहित कर्ता\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"समाहित कर्ता\n"
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_hi.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"कंटेनर\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"कंटेनर\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"कंटेनर"

#. Translators: CactTreeView property long description
#: src/cact/cact-tree-view.c:226
msgid "A GtkContainer which contains the GtkTreeView widget"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property short description
#: src/cact/cact-tree-view.c:233
msgid "Widget name"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property long description
#: src/cact/cact-tree-view.c:235
msgid "The name of GtkTreeView widget"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property short description
#: src/cact/cact-tree-view.c:243
msgid "Management mode"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property long description
#: src/cact/cact-tree-view.c:245
msgid "Management mode of the tree view, selection or edition"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property short description
#: src/cact/cact-tree-view.c:255
msgid "Allow notify"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property loong description
#: src/cact/cact-tree-view.c:257
msgid "Whether notifications are allowed"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:16
msgid "End of session"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:122
msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:159
msgid "<b>%b</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:172
msgid "(first) basename."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:184
msgid "count of selected item(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:196
msgid "(first) base directory."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:208
msgid ""
"space-separated list of the base directories of the selected file(s)/"
"folder(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:220
msgid "port number of the (first) selected URI."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:232
msgid "scheme of the (first) selected URI."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:244
msgid "(first) URI."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:256
msgid "space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:268
msgid "a percent sign."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:280
msgid "(first) filename."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:292
msgid ""
"space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:304
msgid "hostname of the (first) selected URI."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:316
msgid "username of the (first) selected URI."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:328
msgid "(first) basename without the extension."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:340
msgid "space-separated list of the basenames without the extension."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:352
msgid "(first) extension."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:364
msgid ""
"space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:376
msgid "(first) mimetype."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:388
msgid ""
"space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:400
msgid "no-op operator which forces a singular form of execution."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:412
msgid "no-op operator which forces a plural form of execution."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:423
msgid "<b>%B</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:436
msgid ""
"space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:447
#, c-format
msgid "<b>%c</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:459
#, c-format
msgid "<b>%d</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:471
msgid "<b>%D</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:483
#, c-format
msgid "<b>%f</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:495
#, c-format
msgid "<b>%F</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:507
msgid "<b>%h</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:519
#, c-format
msgid "<b>%m</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:531
msgid "<b>%M</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:543
#, c-format
msgid "<b>%n</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:555
#, c-format
msgid "<b>%o</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:567
msgid "<b>%O</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:579
#, c-format
msgid "<b>%p</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:591
#, c-format
msgid "<b>%s</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:603
#, c-format
msgid "<b>%u</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:615
msgid "<b>%U</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:627
msgid "<b>%w</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:639
msgid "<b>%W</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:651
#, c-format
msgid "<b>%x</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:663
#, c-format
msgid "<b>%X</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:675
#, c-format
msgid "<b>%%</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:761
msgid "Items _list :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:775
msgid "Sort the list in descending alphabetical order."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:797
msgid "Do not sort the list, letting you manually reorder the items."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:819
msgid "Sort the list in ascending alphabetical order."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:919
msgid "Display item in _selection context menu"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:923
msgid ""
"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
"context menu, with a non-empty selection."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:937
msgid "The label of the item in the file manager context menus."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:950
msgid "Display item in _location context menu"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:954
msgid ""
"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
"context menu when the selection is empty.\n"
"In this case, the defined conditions will be applied to the current "
"displayed folder."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:970
msgid "_Context label :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:981
msgid "Display item in the _toolbar"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:985
msgid ""
"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
"toolbar.\n"
"In this case, the defined conditions will be applied to the current folder, "
"and do not depend of the possible current selection."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:998
msgid "Use s_ame label for icon in the toolbar"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1002
msgid ""
"When checked, the label displayed in the toolbar will be the same that the "
"one displayed in the context menus."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1017
msgid "T_oolbar label :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1029
msgid "The label displayed in the file manager toolbar."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1045
msgid "Toolti_p :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1058
msgid "_Icon :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1070
msgid "The tooltip displayed in the file manager user interface."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1084
msgid "The icon displayed in the file manager user interface."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1116
msgid "The name of a themed icon or the filename of an image."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1177
msgid "<b>Caja Item</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1196
msgid ""
"This tab lets you determine the main characteristics of the currently "
"selected item."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1237
msgid "Just a label to remind you why you have created this profile."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_hi.po (nautilus-actions.po.master)  #-#-#-#-#
#. i18n: label in front of the GtkEntry where user enters the action label
#. i18n: label in front of the GtkEntry where user enters the profile label
#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1244 ../src/nact/nact-iaction-tab.c:342
#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:347
msgid "_Label :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1278
msgid "<b>Profile</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1315
msgid ""
"The path of the command.\n"
"If this is not an absolute path, then the PATH environment variable at "
"execution time will be considered."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1331
msgid "The parameters of the command."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1344
msgid "Le_gend"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1360
msgid "The default working directory the command should be started in."
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287
msgid "B_rowse..."
msgstr "ब्रॉउज करें (_r)..."

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the example plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:112
msgid "Example"
msgstr "उदाहरण"

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1430
msgid "_Path :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1458
msgid "P_arameters :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1472
msgid "_Working directory :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1496 src/profile-preferences.ui:952
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>कमांड</b>"

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1518
msgid ""
"This tab lets you choose the command to be executed, along with its "
"parameters.\n"
"Defining several profiles lets you have several commands, each applying with "
"a different set of conditions."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1520
msgid "_Command"
msgstr ""

#: data/menus.ui:117 src/notewindow.cpp:962 ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
msgid "_Normal"
msgstr "सामान्य (_N)"

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1568
msgid "The command will be started as a standard graphical user interface."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1581
msgid "In a _terminal"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1585
msgid ""
"The command will be started in the preferred terminal of the graphical "
"environment."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1598
msgid "_Embedded"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1602
msgid ""
"This option makes use of a special feature of the file manager, which would "
"allow a terminal to be ran inside of it.\n"
"An acceptable fallback is running in the standard terminal."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1616
msgid "_Display output"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1620
msgid ""
"The command will be run in a terminal.\n"
"The terminal will be closed at the end of the execution; standard error and "
"output streams will be displayed.\n"
"An acceptable fallback is running in the standard terminal."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1662
msgid "<b>Execution mode</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1677
msgid "Note: this is not yet implemented in Caja-Actions.\n"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1699
msgid "_Startup notify"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1703
msgid ""
"When checked, it is known that the run command will send a \"remove\" "
"message to the desktop environment.\n"
"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1718
msgid ""
"When specified, this should be the name of a WM class of at least one window "
"of the run command.\n"
"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1735
msgid "Startup Window Manager _class :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1756
msgid "<b>Startup mode</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1771
msgid "Note: this is not yet implemented in Caja-Actions."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1794
msgid "Execute as _user :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1807
msgid ""
"Enter here the user the command should be ran as.\n"
"The user may be defined by his numeric UID or his login name.\n"
"Leave the field empty to run the command as the current user."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1830
msgid "<b>Execute as user</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1852
msgid ""
"This advanced tab lets you precisely define how your command will be "
"executed."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1853
msgid "E_xecution"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1894
msgid ""
"The current item will appear if the basename of each element of the "
"selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
"matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1912
msgid ""
"This list lets you determine for which basenames the currently selected item "
"will be displayed in the Caja context menu.\n"
"Basenames may use '*' and '?' wildcards.\n"
"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
"appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1945
msgid "Click to add a new basename filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1965
msgid "Click to remove the current basename filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1996
msgid "Match _case"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2000
msgid "Click to define the above basename filters as case sensitive."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2022
msgid "<b>Basenames conditions</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2042
msgid ""
"This tab lets you determine for which basenames the currently selected item "
"will be displayed in the Caja context menu.\n"
"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
"appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2044
msgid "_Basenames"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2085
msgid ""
"The current item will appear if the mimetype of each element of the "
"selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
"matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2103
msgid ""
"This list lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
"will be displayed in the Caja context menu.\n"
"Mimetypes may be specified as '*', '*/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
"not appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2134
msgid "Click to add a new mimetype filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2154
msgid "Click to remove the current mimetype filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2193
msgid "<b>Mimetypes conditions</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2213
msgid ""
"This tab lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
"will be displayed in the Caja context menu.\n"
"Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
"not appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2216
msgid "_Mimetypes"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2257
msgid ""
"The current item will appear if the location of each element of the "
"selection is one or inside one of the paths of the 'Must match one of' "
"column, while not being one or inside one of the 'Must not match any of' "
"column."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2275
msgid ""
"This list lets you determine where (in which folders) the currently selected "
"files must be found in order for the item to be displayed in the Caja "
"context menu.\n"
"Folders may use '*' or '?' wildcards.\n"
"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
"not appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2312
msgid "Click to add a new folder filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2333
msgid "Click to browse the filesystem in order to select a new folder filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2355
msgid "Click to remove the current folder filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2394
msgid "<b>Folders conditions</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2414
msgid ""
"This tab lets you determine where (in which folders) the currently selected "
"files must be found in order for the item to be displayed in the Caja "
"context menu.\n"
"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
"not appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2416 src/ui/menus-toolbars.ui:504
msgid "_Folders"
msgstr "फोल्डर (_F)"

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2457
msgid ""
"The current item will appear if the scheme of each element of the selection "
"matches one of the 'Must match one of' column, while not matching any of the "
"'Must not match any of' column."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2475
msgid ""
"This list lets you determine which schemes the currently selected files must "
"satisfy in order for the item to be displayed in the Caja context menu.\n"
"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not "
"appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2514
msgid "Click to add a new scheme filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2531
msgid "De_faults..."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2535
msgid "Click to select a new scheme filter among default schemes."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2557
msgid "Click to remove the current scheme filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2596
msgid "<b>Schemes conditions</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2616
msgid ""
"This tab lets you determine which schemes the currently selected files must "
"satisfy in order for the item to be displayed in the Caja context menu.\n"
"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not "
"appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2659
msgid ""
"The current item will appear if each element of the selection matches all "
"capabilities of the 'Must match all of' column, while not matching any "
"capability of the 'Must not match any of' column."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2677
msgid ""
"This list lets you determine which capabilities the currently selected files "
"must satisfy in order for the item to be displayed in the Caja context "
"menu.\n"
"Capabilities may be negated to specify for which capabilities your item must "
"not appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2710
msgid "Click to add a new capability filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2730
msgid "Click to remove the current capability."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2769
msgid "<b>Capabilities conditions</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2789
msgid ""
"This tab lets you determine which capabilities the currently selected files "
"must satisfy in order for the item to be displayed in the Caja context "
"menu.\n"
"Filters may be negated to specify for which capabilities your item must not "
"appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2791
msgid "Ca_pabilities"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2831
msgid ""
"This is an advanced condition based on the count of the current selection.\n"
"If the current selection does not match this condition, then the item will "
"not be displayed in the file manager context menus or toolbar."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2839
msgid "_Count :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2898
msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2927
msgid ""
"This is an advanced condition based on the running desktop environment.\n"
"First choose on the left if the item depends of a particular desktop "
"environment, then select on the right the adequate desktop environment."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2939
msgid "Item may appear depending of the desktop environment."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2959
msgid "_Always appears"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2976
msgid "_Only appears in selected environments"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2993
msgid "_Never appears in selected environments"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3094
msgid ""
"This is an advanced condition based on the presence of a particular service "
"on the D-Bus system.\n"
"This may be used for example for testing that a prerequisite service is "
"currently available."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3110
msgid ""
"This is an advanced condition based on a runtime result.\n"
"Enter here a command which is able to display the exact \"true\" string on "
"its standard output.\n"
"This may be used for example for testing a complex condition."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3127
msgid ""
"This is an advanced condition based on the presence of a running binary.\n"
"Note that only the basename of the binary is checked, not its dirname nor "
"its parameters.\n"
"This may be used for example for testing the presence of a prerequisite "
"daemon."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3142
msgid "Brow_se..."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3159
msgid "Appears if the file is e_xecutable :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3171
msgid ""
"This is an advanced condition based on the presence of an executable file on "
"the file system.\n"
"This may be used for example to test for a prerequisite package."
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:806
msgid "Bro_wse..."
msgstr "ब्राउज़ करें (_w)...करें..."

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3202
msgid "Appears if the name is _registered on D-Bus :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3215
msgid "Appears if the command outputs \"_true\" :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3228
msgid "Appears if the _binary is running :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3252
msgid "<b>Execution environment</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3274
msgid ""
"This tab lets you determine some advanced conditions the currently selected "
"files must satisfy in order for the item to be displayed in the file manager "
"context menu."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3275
msgid "_Environment"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3323
msgid "_Description :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3335
msgid ""
"Enter here a free text which may be used (e.g. in a Web service or in a "
"search tool) to describe your item."
msgstr ""

#: system-config-printer.py:314
msgid "E_nabled"
msgstr "सक्रिय करें (_n)"

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3356
msgid ""
"Check the box to enable this item.\n"
"If unchecked, then the item will never appear in the file manager context "
"menus or toolbar."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3379
msgid ""
"Enter here the keyboard touch combination you suggest as a shortcut to your "
"action.\n"
"Note: this is not yet implemented in Caja-Actions."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3402
msgid "Suggested _shortcut :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3480
msgid "Read-only item"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3485
msgid ""
"This box is checked if the item cannot be edited.\n"
"There may be multiple reasons for why an item cannot be edited. See your "
"User's Manual."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3501
msgid "Id. :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3513
msgid "I/O provider :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3533
msgid "<b>Read-only properties</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3555
msgid ""
"This tab lets you edit some miscellaneous properties, and access some non-"
"modifiable information."
msgstr ""

#. Translators: label of an automagic root submenu
#: src/plugin-menu/caja-actions.c:933
msgid "Caja-Actions actions"
msgstr ""

#. Translators: tooltip of an automagic root submenu
#: src/plugin-menu/caja-actions.c:935
msgid ""
"A submenu which embeds the currently available Caja-Actions actions and menus"
msgstr ""

#: src/plugin-menu/caja-actions.c:979
msgid "About Caja-Actions"
msgstr ""

#: src/plugin-menu/caja-actions.c:980
msgid "Display some information about Caja-Actions"
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:48
msgid "The URI of the file to be imported"
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:48 src/utils/caja-actions-run.c:62
msgid "<URI>"
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:55 src/utils/na-print-schemas.c:67
#: src/utils/caja-actions-new.c:156 src/utils/caja-actions-print.c:72
#: src/utils/caja-actions-run.c:69
msgid "Output the version number"
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:104
msgid "Import a file."
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:118
msgid ""
"Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
"mail to <maintainer@caja-actions.org>.\n"
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:126 src/utils/na-print-schemas.c:165
#: src/utils/na-set-conf.c:206 src/utils/caja-actions-new.c:376
#: src/utils/caja-actions-print.c:181 src/utils/caja-actions-run.c:201
#: src/option.c:2225
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "विविध विकल्प"

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:111
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:81
#, c-format
msgid "Syntax error: %s\n"
msgstr "वाक्य रचना त्रुटि: %s\n"

#: src/test/test-reader.c:162
msgid "Error: uri is mandatory.\n"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:277
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:250
#, c-format
msgid "Try %s --help for usage.\n"
msgstr "%s आजमाएँ --प्रयोग के लिए मदद.\n"

#: src/utils/console-utils.c:55
msgid ""
"Bug reports are welcomed at https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=caja-actions,\n"
"or you may prefer to mail to <maintainer@caja-actions.org>.\n"
msgstr ""

#. { "output-gconf"         , 'g', 0, G_OPTION_ARG_NONE    , &output_gconf   , N_("Writes the Nautilus Actions schema in GConf"), NULL },
#. { "output-filename"      , 'o', 0, G_OPTION_ARG_FILENAME, &output_fname   , N_("The file where to write the GConf schema ('-' for stdout)"), N_("FILENAME") },
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:53
msgid "Output the schema on stdout"
msgstr "stdout पर योजना का आउटपुट दें"

#: src/utils/na-print-schemas.c:61
msgid "Output the action schemas [default]"
msgstr ""

#: src/utils/na-print-schemas.c:62
msgid "Output the menu schemas"
msgstr ""

#: src/utils/na-print-schemas.c:136
msgid "Output the Caja-Actions MateConf schemas on stdout."
msgstr ""

#: src/utils/na-print-schemas.c:140
msgid ""
"As of version 3.1.0, MateConf as an I/O provider is deprecated.\n"
"This program is no more maintained."
msgstr ""

#: src/utils/na-print-schemas.c:159
msgid "Type options"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:52
msgid "Set a key=value pair in a key file."
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:63
msgid "The group to be updated"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:65
msgid "The key to be updated"
msgstr ""

#. Translators: 'str', 'int' and 'bool' are literal values: do not translate
#: src/utils/na-set-conf.c:68
msgid "The type of the value to be set, may be 'str', 'int' or 'bool'"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:70
msgid "The value to be set"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:77
msgid "Output the version number and exit gracefully"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:134
msgid "Error: a group is mandatory.\n"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:139
msgid "Error: a key is mandatory.\n"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:144
msgid "Error: a type is mandatory for setting/updating a value.\n"
msgstr ""

#. Translators: 'str', 'int' and 'bool' are literal values: do not translate
#: src/utils/na-set-conf.c:155
#, c-format
msgid "Error: unknown type: %s. Use 'str', 'int' or 'bool'.\n"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:162
msgid "Error: a value is mandatory.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:134
msgid "Set it if the item should be disabled at creation"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:136
msgid "Set it if the item doesn't target the selection context menu"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:138
msgid "Set it if the item doesn't target the location context menu"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:140
msgid "Set it if the item doesn't target the toolbar"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:142
msgid "Set it if the basename patterns are case insensitive"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:148
msgid "Output the new item content on stdout (default)"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:149
msgid "Create the new item as a .desktop file"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:160
#, c-format
msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:161
#, c-format
msgid "'%s' option is deprecated, see %s\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:209
msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:255
msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_hi.po (nautilus-actions.po.master)  #-#-#-#-#
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New action' item
#: src/utils/caja-actions-new.c:341 ../src/nact/nact-imenubar.c:430
msgid "Define a new action."
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:344
msgid ""
"The created action defaults to be written to stdout.\n"
"It can also be written to an output folder, in a file later suitable for an "
"import in CACT.\n"
"Or you may choose to directly write the action into your Caja-Actions "
"configuration."
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:187
msgid "Output of the program"
msgstr "प्रोग्राम की आउटपुट"

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:187
msgid "Choose where the program creates the action"
msgstr "चुनें कि कहाँ प्रोग्राम क्रिया बनाता है"

#. Translators: 'na-desktop' is a plugin identifier - do not translate
#: src/utils/caja-actions-new.c:583
msgid "Error: unable to find 'na-desktop' i/o provider."
msgstr ""

#. Translators: caja-actions-print program summary
#: src/utils/caja-actions-print.c:57
msgid "Print a menu or an action to stdout."
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-print.c:62
msgid "The identifiant of the menu or the action to be printed"
msgstr ""

#. Translators: 'Desktop1' here is the internal identifier of an export
#. format; it is not translatable
#: src/utils/caja-actions-print.c:65
msgid "An export format [Desktop1]"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-print.c:123
msgid "Error: a menu or action id is mandatory.\n"
msgstr ""

#. Translators: %s stands for the id of the export format, and is not
#. translatable
#: src/utils/caja-actions-print.c:139
#, c-format
msgid "Error: %s: unknown export format.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-print.c:202
#, c-format
msgid "Error: item '%s' doesn't exist.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:60
msgid "The internal identifier of the action to be launched"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:62
msgid ""
"A target, file or folder, for the action. More than one options may be "
"specified"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:125
msgid "Error: action id is mandatory.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:150
msgid "No current selection. Nothing to do. Exiting.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:155
#, c-format
msgid "Action %s is not a valid candidate. Exiting.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:161
msgid "No valid profile is candidate to execution. Exiting.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:182
msgid "Execute an action on the specified target."
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:225
#, c-format
msgid "Error: action '%s' doesn't exist.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:228
#, c-format
msgid "Error: action '%s' is disabled.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:233
#, c-format
msgid "Error: action '%s' is not valid.\n"
msgstr ""

#: gksu/libcaja-gksu.c:132
msgid "Open as administrator"
msgstr ""

#: gksu/libcaja-gksu.c:133
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr ""

#: gksu/libcaja-gksu.c:190
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the "
"correct application cannot be determined."
msgstr ""

#: gksu/libcaja-gksu.c:226
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the graphical wrapper for su</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the "
"graphical wrapper for su cannot be determined, such as gtksu or beesu."
msgstr ""

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Gksu"
msgstr ""

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Privilege granting extension"
msgstr ""

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-converter.c:121
msgid "_Resize Images..."
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-converter.c:122
msgid "Resize each selected image"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-converter.c:131
msgid "Ro_tate Images..."
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-converter.c:132
msgid "Rotate each selected image"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-resize.ui:33
msgid "Resize Images"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: image-converter/caja-image-resize.ui:69
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 src/disks/gduresizedialog.c:249
#: src/ui.h:393 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050 ../libwnck/window-action-menu.c:1054
#: src/ui/menu.c:78 ../src/ui/menu.c:82
msgid "_Resize"
msgstr "आकार बदलें (_R)"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:119
msgid "Select a size:"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-resize.ui:165
#: image-converter/caja-image-resize.ui:307 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168 ../app/tools/gimppainttool.c:632
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 data/albumthemes/text.h:38
#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:33
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2295
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2298
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2627 ../share/ui/units.xml:12
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:72
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:57
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:57
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:68
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:57
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:68 ../lib/mate-menu-config.py:70
#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:139
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:221
#, fuzzy
msgid "pixels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_hi.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पिक्सेल\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पिक्सेल्स\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पिक्सेल्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"पिक्सेल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिक्सेल्स\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पिक्सेल्स\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पिक्सल \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पिक्सल\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"पिक्सेल\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"पिक्सेल\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_hi.po (mousetweaks.master)  #-#-#-#-#\n"
"पिक्सेल्स\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पिक्सेल्स"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:240
msgid "Custom size:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:523 zenmapGUI/SearchWindow.py:115
#: src/plattenalbum.py:1692
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"संलग्न करें\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"संलग्न करें"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:386
msgid ".resized"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-resize.ui:398
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:273
msgid "to file title"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-resize.ui:415
msgid "Resize in place"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-resizer.c:287
#, c-format
msgid "Resizing image: %d of %d"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-resizer.c:294
#, c-format
msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-resizer.c:314
#: image-converter/caja-image-rotator.c:306
msgid "Please enter a valid filename suffix!"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:19 data/glade/gthumb_tools.glade.h:40
msgid "Rotate Images"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
msgid "_Rotate"
msgstr "घुमाएं (_R)"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:104
msgid "Select an angle:"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:124
msgid "90° clockwise"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:125
msgid "90° counter-clockwise"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:126
msgid "180°"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:149
msgid "Custom angle:"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:181
msgid "degrees clockwise"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:204
msgid "Image Rotation"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:260
msgid ".rotated"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:290
msgid "Rotate in place"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotator.c:284
#, c-format
msgid "Rotating image: %d of %d"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotator.c:289
#, c-format
msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>"
msgstr ""

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:151
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:299
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:362
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:159
msgid "Image Converter"
msgstr "इमेज कन्वर्टर"

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Rotate and resize images"
msgstr ""

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:460
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:473
msgid "Open in _Terminal"
msgstr ""

#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "एक टर्मिनल में वर्तमान में चयनित फ़ोल्डर खोलें"

#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
#: ../src/terminal-nautilus.c:630
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "एक टर्मिनल में वर्तमान में खुले फ़ोल्डर खोलें"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. File menu
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 ../src/terminal-window.c:2364
#: ../src/terminal-window.c:2375 ../src/terminal-window.c:2381
#: ../src/terminal-window.c:2524 src/terminal-window.c:1877
#: src/terminal-window.c:1890 src/terminal-window.c:2131
msgid "Open _Terminal"
msgstr "टर्मिनल खोलें (_T)"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:627
#, fuzzy
msgid "Open a terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_hi.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"एक टर्मिनल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"टर्मिनल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टर्मिनल खोलें "

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:564
msgid "Open at Home if trying to open on desktop"
msgstr ""

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:567
msgid "Terminal application:"
msgstr ""

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:593
msgid "open-terminal Configuration"
msgstr ""

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Open terminal"
msgstr ""

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Open terminals from folders"
msgstr ""

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5
msgid ""
"Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home "
"directory"
msgstr ""

#: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6
msgid ""
"If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal "
"in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop "
"directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is "
"identical to the home directory."
msgstr ""

#: sendto/caja-nste.c:80
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "डाक से फ़ाइल भेजें, तत्काल संदेश..."

#: sendto/caja-nste.c:85
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "डाक से फ़ाइलें भेजें, तत्काल संदेश..."

#: sendto/caja-sendto-command.c:794 ../src/nautilus-sendto.c:530
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "URI या फ़ाइलनाम की आशा करता है जिसे बतौर विकल्प भेजा जाना है\n"

#: sendto/caja-sendto-command.c:816 ../src/nautilus-sendto.c:511
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "कमांड लाइन विकल्प विश्लेषित नहीं कर सका: %s\n"

#: sendto/caja-sendto-command.c:831
#, fuzzy
msgid "Could not load any plugins."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_hi.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कोई प्लगइन लोड न हो सका\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_hi.po (nautilus-sendto.po.master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"किसी प्लगिन को लोड नहीं कर सका."

#: sendto/caja-sendto-command.c:834
msgid "Please verify your installation"
msgstr "कृपया अपना संस्थापन जाँचें"

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Integrates email clients and Pidgin"
msgstr ""

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7
msgid ""
"Used to store which plugin was used the last time files were sent using caja-"
"sendto."
msgstr ""

#: sendto/caja-sendto.ui:17
msgid "Send To..."
msgstr "इसमें भेजें..."

#: sendto/caja-sendto.ui:116
msgid "Send _as:"
msgstr "ऐसे भेजें (_a):"

#: sendto/caja-sendto.ui:130
msgid "Send t_o:"
msgstr "यहाँ भेजें (_o):"

#: sendto/caja-sendto.ui:193
#, fuzzy
msgid "Send _packed in:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_hi.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पैक किया भेजें (_P):\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_hi.po (nautilus-sendto.po.master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पैक किया भेजें (_p):"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419
msgid "Unable to send file"
msgstr "फ़ाइल भेजने में असमर्थ"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420
#, fuzzy
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_hi.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"गाजिम दूरस्थ सेवा में कोई कनेक्शन नहीं है.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_hi.po (nautilus-sendto.po.master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"gajim दूरस्थ सेवा में कोई कनेक्शन नहीं है."

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Sending file failed"
msgstr "फ़ाइल भेजना विफल रहा"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445
msgid "Recipient is missing."
msgstr "प्राप्तकर्ता अनुपस्थित है."

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Unknown recipient."
msgstr "अज्ञात प्राप्तकर्ता."

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "इंस्टैंट मैसेज (Gajim)"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:93
#, fuzzy
msgid "New CD/DVD"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_hi.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नया सीड़ी/दीवीडी\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_hi.po (nautilus-sendto.po.master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"नया CD/DVD"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:100
#, fuzzy
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_hi.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मौजूदा सीड़ी/दीवीडी\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_hi.po (nautilus-sendto.po.master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"CD/DVD छोड़ रहा है"

#: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "इंस्टैंट मैसेज (पिज़िन)"

#: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:249
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "विस्थापनीय डिस्क व शेयर"

#: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "UPnP मीडिया सर्वर"

#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. SMB list columns
#: ../src/selections.js:762 src/qml/EventDetails.qml:42 src/qml/player.qml:193
#: src/app/actions/Share.qml:22 src/app/webbrowser/Browser.qml:823
#: newprinter.py:470 translate.c:13
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"साझा करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"साझा करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"સ્હેર\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-6_hi.po (mediaplayer-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बाटें\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"साझा करें\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"साझा करें\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_hi.po (xdg-user-dirs-0.11-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"साझेदारी"

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to quickly share a folder"
msgstr ""

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:122
#, c-format
msgid ""
"Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share it"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:130
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to "
"work:\n"
"%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:134
msgid "  - read permission by others\n"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:135
msgid "  - write permission by others\n"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:136
msgid "  - execute permission by others\n"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:140
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:166
#, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr ""

#: share/caja-share.c:450
msgid "Share name is too long"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:492
msgid "The share name cannot be empty"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:505
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:515
msgid "Another share has the same name"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:794
msgid "Modify _Share"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:796
msgid "Create _Share"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:686
msgid "There was an error while getting the sharing information"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:1118 share/share-dialog.ui:48
msgid "Folder Sharing"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:1159
msgid "Sharing Options"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:1160
msgid "Share this Folder"
msgstr ""

#: share/share-dialog.ui:85
msgid "Share this _folder"
msgstr ""

#: share/share-dialog.ui:119
msgid "Share _name:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Comment
#: share/share-dialog.ui:133 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:3 data/glade/gthumb_search.glade.h:12
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:214 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:312
#: ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:206
#, fuzzy
msgid "Co_mment:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_hi.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"टिप्पणी (_m):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणी (_m):\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणी (_o):\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणी (_m):\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणी (_m):"

#: share/share-dialog.ui:173
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
msgstr ""

#: share/share-dialog.ui:189
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
msgstr ""

#: share/shares.c:127
#, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr ""

#: share/shares.c:136
#, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr ""

#: share/shares.c:156
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr ""

#: share/shares.c:158
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr ""

#: share/shares.c:189
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr ""

#: share/shares.c:551
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr ""

#: share/shares.c:557
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr ""

#: share/shares.c:572
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr ""

#: share/shares.c:574
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr ""

#: share/shares.c:685
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
msgstr ""

#: share/shares.c:731
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
"first and add a new one"
msgstr ""

#: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109
msgid "Set as wallpaper"
msgstr ""

#: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110
msgid "Set image as the current wallpaper"
msgstr ""

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to quickly set wallpaper"
msgstr ""

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:184
msgid "Tags stored in extended attributes"
msgstr ""

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "xattr Tags"
msgstr ""

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "View tags stored in extended attributes"
msgstr ""

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n"
"Copyright (C) 2017-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: ../caja-ext/seahorse-caja.c:158 ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158
msgid "Encrypt..."
msgstr "गोपित करें..."

#: ../caja-ext/seahorse-caja.c:159 ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159
msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file"
msgid_plural "Encrypt the selected files"
msgstr[0] "चुनी गई फ़ाइल गोपित करें"
msgstr[1] "चुनी गई फ़ाइलें गोपित करें"

#: ../caja-ext/seahorse-caja.c:166 ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166
msgid "Sign the selected file"
msgid_plural "Sign the selected files"
msgstr[0] "चुनी गई फ़ाइल हस्ताक्षरित करें"
msgstr[1] "चुनी गई फ़ाइलें हस्ताक्षरित करें"

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1
msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>"
msgstr "<b>आपने बहुविध फ़ाइलें या फ़ोल्डर चुनी हैं</b>"

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2
msgid ""
"Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
"separately."
msgstr "चूँकि फ़ाइलें दूरस्थ रूप से अवस्थित हैं, हर फ़ाइल अलग से गोपित की जाएँगी."

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3
msgid "Encrypt Multiple Files"
msgstr "बहुविध फ़ाइलें गोपित करें"

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4
msgid "Encrypt each file separately"
msgstr "हर फ़ाइल अलग अलग गोपित करें"

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5
msgid "Encrypt packed together in a package"
msgstr "किसी संकुल में एक साथ गोपित करें"

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6
msgid "Package Name:"
msgstr "संकुल नाम:"

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7
msgid "Packaging:"
msgstr "संकुलन:"

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8
msgid "encrypted-package"
msgstr "गोपित-संकुल"

#: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:566
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:594
msgid "Key Imported"
msgid_plural "Keys Imported"
msgstr[0] "कुंजी आयातित"
msgstr[1] "कुंजी आयातित"

#: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:570
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:593
#, c-format
msgid "Imported %i key"
msgid_plural "Imported %i keys"
msgstr[0] "आयातित %i कुंजी"
msgstr[1] "आयातित %i कुंजियाँ"

#: ../tool/seahorse-notification.c:586
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "Imported a key for"
msgid_plural "Imported keys for"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_hi.po (seahorse-plugins.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"इसेक लिए आयातित कुंजी\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"इसके लिए आयातित कुंजी\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_hi.po (seahorse-"
"plugins.master)  #-#-#-#-#\n"
"इसेक लिए आयातित कुंजी\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"इसके लिए आयातित कुंजी"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_hi.po (seahorse-plugins.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"इसेक लिए आयातित कुंजियाँ\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"इसके लिए आयातित कुंजियाँ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_hi.po (seahorse-"
"plugins.master)  #-#-#-#-#\n"
"इसेक लिए आयातित कुंजियाँ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"इसके लिए आयातित कुंजियाँ"

#. #-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_hi.po (seahorse-plugins.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#. #-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_hi.po (seahorse-plugins.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#: ../tool/seahorse-notification.c:623 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:160
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
msgstr "<i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> के द्वारा %s पर हस्ताक्षरित."

#: ../tool/seahorse-notification.c:624 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:161
msgid "Invalid Signature"
msgstr "अवैध हस्ताक्षर"

#: ../tool/seahorse-notification.c:630 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_hi.po (seahorse-plugins.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"<i><key id='%s'/></i> पर %s <b>Expired</b> के द्वारा हस्ताक्षरित.\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"<i><key id='%s'/></i> के द्वारा %s <b>Expired</b> पर हस्ताक्षरित.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_hi.po (seahorse-"
"plugins.master)  #-#-#-#-#\n"
"<i><key id='%s'/></i> पर %s <b>Expired</b> के द्वारा हस्ताक्षरित.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"<i><key id='%s'/></i> के द्वारा %s <b>Expired</b> पर हस्ताक्षरित."

#: ../tool/seahorse-notification.c:631 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:168
msgid "Expired Signature"
msgstr "समय समाप्त हस्ताक्षर"

#: ../tool/seahorse-notification.c:637 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:174
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
msgstr "<i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> के द्वारा %s पर हस्ताक्षरित."

#: ../tool/seahorse-notification.c:638 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:175
msgid "Revoked Signature"
msgstr "वापस लिया हस्ताक्षर"

#. #-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_hi.po (seahorse-plugins.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#. #-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_hi.po (seahorse-plugins.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#: ../tool/seahorse-notification.c:644 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_hi.po (seahorse-plugins.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"<i><key id='%s'/></i> के द्वारा %s पर हस्ताक्षरित\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"<i><key id='%s'/></i> के द्वारा %s पर हस्ताक्षरित.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_hi.po (seahorse-"
"plugins.master)  #-#-#-#-#\n"
"<i><key id='%s'/></i> के द्वारा %s पर हस्ताक्षरित\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"<i><key id='%s'/></i> के द्वारा %s पर हस्ताक्षरित."

#: ../tool/seahorse-notification.c:645 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:182
msgid "Good Signature"
msgstr "अच्छा हस्ताक्षर"

#: ../tool/seahorse-notification.c:650 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:187
msgid "Signing key not in keyring."
msgstr "कीरिंग में हस्ताक्षर कुंजी नहीं"

#: ../tool/seahorse-notification.c:651 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:188
msgid "Unknown Signature"
msgstr "अज्ञात हस्ताक्षर"

#: ../tool/seahorse-notification.c:655 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:192
msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
msgstr "खराब या बिगड़ा हुआ हस्ताक्षर. हस्ताक्षरित आँकड़ा बदला गया था."

#: ../tool/seahorse-notification.c:656 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:193
msgid "Bad Signature"
msgstr "खराब हस्ताक्षर"

#: ../tool/seahorse-notification.c:664 ../daemon/seahorse-service-crypto.c:201
msgid "Couldn't verify signature."
msgstr "हस्ताक्षर जाँच नहीं सका."

#: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
msgid "Notification Messages"
msgstr "अधिसूचना संदेश"

#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. This is a key type for encrypted file systems
#. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
#. of a random key
#. This text is one of these choices, so keep it short
#: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:194
#: ../partman-crypto.templates:42001 ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:107
#: data/gtk/password_generator_popover.ui:94
#: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:206 lib/volume_luks.c:260
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_hi.po (seahorse-plugins.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कूटशब्द वाक्यांश\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द\n"
"#-#-#-#-#  partman-crypto_122_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"कूटवाक्यांश\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द वाक्यांश\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_hi.po (seahorse-"
"plugins.master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द वाक्यांश\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"पासफ़्रेज़\n"
"#-#-#-#-#  volume-key_0.3.12-10_hi.po (volume_key 0.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द वाक्यांश"

#. #-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_hi.po (seahorse-plugins.master)  #-#-#-#-#
#. The second and main entry
#. #-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#
#. The confirm label
#. #-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_hi.po (seahorse-plugins.master)  #-#-#-#-#
#. The second and main entry
#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
#. The second and main entry
#: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:581
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:260
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:245
#, fuzzy
msgid "Confirm:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_hi.po (seahorse-plugins.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संपुष्ट करें:\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"निश्चित करें:\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"निश्चित करें:\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"संपुष्ट करें:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_hi.po (seahorse-"
"plugins.master)  #-#-#-#-#\n"
"संपुष्ट करें:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"संपुष्ट करें:"

#: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:99
#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:91
#, c-format
msgid "Wrong passphrase."
msgstr "गलत कूटशब्द."

#: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:103
#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:95
#, c-format
msgid "Enter new passphrase for '%s'"
msgstr "'%s' के लिए नया कूटशब्द दाखिल करें"

#: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:105
#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:97
#, c-format
msgid "Enter passphrase for '%s'"
msgstr "'%s' के लिए कूटशब्द दाखिल करें."

#: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:100
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "नया कूटशब्द दाखिल करें"

#: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:110
#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:102
msgid "Enter passphrase"
msgstr "कूटशब्द दाखिल करें"

#: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1
msgid "Decrypt File"
msgstr "फाइल विगोपित करे"

#: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1
#: ../src/seahorse-key-manager.c:481 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
#: ../src/seahorse-key-manager.c:262 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:845
msgid "Import Key"
msgstr "कुंजी आयात करें"

#: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1
msgid "Verify Signature"
msgstr "हस्ताक्षर जांचें"

#: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
msgid "Progress Title"
msgstr "प्रगति शीर्षक"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:61 ../tool/seahorse-tool.c:61
msgid "Import keys from the file"
msgstr "फाइल से कुंजी आयात करें"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:63 ../tool/seahorse-tool.c:63
msgid "Encrypt file"
msgstr "फाइल गोपित करें"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:65 ../tool/seahorse-tool.c:65
msgid "Sign file with default key"
msgstr "तयशुदा कुंजी से फाइल हस्ताक्षरित करें"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:67 ../tool/seahorse-tool.c:67
msgid "Encrypt and sign file with default key"
msgstr "तयशुदा कुंजी के साथ फ़ाइल गोपित करें और हस्ताक्षरित करें"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:69 ../tool/seahorse-tool.c:69
msgid "Decrypt encrypted file"
msgstr "गोपित फ़ाइल विगोपित करें"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:71 ../tool/seahorse-tool.c:71
msgid "Verify signature file"
msgstr "हस्ताक्षर फ़ाइल जाँचें"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:73 ../tool/seahorse-tool.c:73
msgid "Read list of URIs on standard in"
msgstr "मानक पर URI की पठन सूची"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:75 ../tool/seahorse-tool.c:75
msgid "file..."
msgstr "फाइल.."

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:169 ../tool/seahorse-tool.c:169
msgid "Choose Recipients"
msgstr "प्राप्तकर्ता चुनें"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:234 ../tool/mate-seahorse-tool.c:347
#: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347
msgid "Couldn't load keys"
msgstr "कुंजी लोड नहीं कर सका"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:252 ../tool/seahorse-tool.c:252
#, c-format
msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
msgstr "'%s' के लिए गोपित फ़ाइल नाम चुनें"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:325 ../tool/seahorse-tool.c:325
msgid "Choose Signer"
msgstr "हस्ताक्षरकर्ता चुनें"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:367 ../tool/seahorse-tool.c:367
#, c-format
msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
msgstr "'%s' के लिए हस्ताक्षर फ़ाइल नाम चुनें"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:407 ../tool/seahorse-tool.c:407
msgid "Import is complete"
msgstr "आयात पूर्ण"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:440 ../tool/seahorse-tool.c:440
msgid "Importing keys ..."
msgstr "कुंजी आयात कर रहा है..."

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:470 ../tool/seahorse-tool.c:470
msgid "Import Failed"
msgstr "आयात विफल"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:471 ../tool/seahorse-tool.c:471
msgid "Keys were found but not imported."
msgstr "कुंजी मिले थे लेकिन आयातित नहीं थे."

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:494 ../tool/seahorse-tool.c:494
#, c-format
msgid "Imported key"
msgstr "आयातित कुंजी"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:496 ../tool/seahorse-tool.c:496
#, c-format
msgid "Imported %d key"
msgid_plural "Imported %d keys"
msgstr[0] "आयातित %d कुंजी"
msgstr[1] "आयातित %d कुंजियाँ"

#. File to decrypt to
#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:518 ../tool/seahorse-tool.c:518
#, c-format
msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
msgstr "'%s' के लिए विगोपित फ़ाइल नाम चुनें"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:575 ../tool/seahorse-tool.c:575
#, c-format
msgid "Choose Original File for '%s'"
msgstr "'%s' के लिए मूल फ़ाइल चुनें"

#.
#. * TODO: What should happen with multiple files at this point.
#. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error
#. * dialogs at the user.
#.
#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:648 ../tool/seahorse-tool.c:648
#, c-format
msgid "No valid signatures found"
msgstr "कोई वैध हस्ताक्षर नहीं मिला"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:697 ../tool/seahorse-tool.c:697
msgid "File Encryption Tool"
msgstr "फाइल गोपन औज़ार"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:713 ../tool/seahorse-tool.c:713
msgid "Encrypting"
msgstr "एनक्रिप्ट किया जा रहा है"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:714 ../tool/seahorse-tool.c:714
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt file: %s"
msgstr "फ़ाइल गोपित नहीं कर सका: %s"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:722 ../smime/lib/e-cert.c:851
#: ../tool/seahorse-tool.c:722
msgid "Signing"
msgstr "हस्ताक्षर कर रहा है"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:723 ../tool/seahorse-tool.c:723
#, c-format
msgid "Couldn't sign file: %s"
msgstr "फ़ाइल हस्ताक्षर नहीं कर सका: %s"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:728 ../tool/seahorse-tool.c:728
#: ui/shotwell.glade:1013
msgid "Importing"
msgstr "आयात कर रहा है"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:729 ../tool/seahorse-tool.c:729
#, c-format
msgid "Couldn't import keys from file: %s"
msgstr "फ़ाइल से कुंजियाँ आयात नहीं कर सका: %s"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:735 ../tool/seahorse-tool.c:735
msgid "Decrypting"
msgstr "विगोपित कर रहा है"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:736 ../tool/seahorse-tool.c:736
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt file: %s"
msgstr "फ़ाइल गोपित नहीं कर सका: %s"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:741 ../tool/seahorse-tool.c:741
msgid "Verifying"
msgstr "सत्यापित किया जा रहा है"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:742 ../tool/seahorse-tool.c:742
#, c-format
msgid "Couldn't verify file: %s"
msgstr "फाइल नहीं जाँच सका: %s"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:120 ../tool/seahorse-tool-files.c:120
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:121 ../tool/seahorse-tool-files.c:121
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:122 ../tool/seahorse-tool-files.c:122
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "एआरजे (.arj)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:129 ../tool/seahorse-tool-files.c:129
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "ईएआर (.ear)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:130 ../tool/seahorse-tool-files.c:130
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "स्व निष्कर्षण zip (.exe)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:132 ../tool/seahorse-tool-files.c:132
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "जेएआर (.jar)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:133 ../tool/seahorse-tool-files.c:133
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "एलएचए (.lzh)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:135 ../tool/seahorse-tool-files.c:135
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "आरएआर (.rar)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:137 ../tool/seahorse-tool-files.c:137
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "टीएआर असंपीडित (.tar)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:138 ../tool/seahorse-tool-files.c:138
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "टीएआर, बी-ज़िप के साथ संपीडित (.tar.bz)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:139 ../tool/seahorse-tool-files.c:139
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "टीएआर, बी-ज़िप2 के साथ संपीडित (.tar.bz2)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:140 ../tool/seahorse-tool-files.c:140
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "जीजिप के साथ टीएआर संपीडित फ़ाइल (.tar.gz)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:141 ../tool/seahorse-tool-files.c:141
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "एलज़ेडओपी के साथ टीएआर संपीडित फ़ाइल (.tar.lzo)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:142 ../tool/seahorse-tool-files.c:142
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "टीएआर, कॉम्प्रेस के साथ संपीडित (.tar.Z)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:144 ../tool/seahorse-tool-files.c:144
msgid "War (.war)"
msgstr "डबल्यूएआर (.war)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:145 ../tool/seahorse-tool-files.c:145
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "ज़िप (.zip)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:146 ../tool/seahorse-tool-files.c:146
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "जू (.zoo)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:147 ../tool/seahorse-tool-files.c:147
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"

#. TRANSLATOR: This string will become
#. * "You have selected %d files and %d folders"
#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:327 ../tool/seahorse-tool-files.c:327
#, c-format
msgid "You have selected %d file "
msgid_plural "You have selected %d files "
msgstr[0] "आपने %d फ़ाइल चुनी है "
msgstr[1] "आपने %d फ़ाइलें चुनी है "

#. TRANSLATOR: This string will become
#. * "You have selected %d files and %d folders"
#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:332 ../tool/seahorse-tool-files.c:332
#, c-format
msgid "and %d folder"
msgid_plural "and %d folders"
msgstr[0] "और %d फ़ोल्डर"
msgstr[1] "और %d फ़ोल्डर"

#. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders"
#. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed
#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:337 ../tool/seahorse-tool-files.c:337
#, c-format
msgid "<b>%s%s</b>"
msgstr "<b>%s%s</b>"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:345 ../tool/seahorse-tool-files.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "You have selected %d file"
msgid_plural "You have selected %d files"
msgstr[0] "आपने %d फ़ाइल चुनी है "
msgstr[1] "आपने %d फ़ाइलें चुनी है "

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:350 ../tool/seahorse-tool-files.c:350
#, c-format
msgid "You have selected %d folder"
msgid_plural "You have selected %d folders"
msgstr[0] "आपने %d फ़ोल्डर चुना है"
msgstr[1] "आपने %d फ़ोल्डर चुने हैं"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:868 ../gedit/gedit-print-job.c:826
#: pluma/pluma-print-job.c:825 ../tool/seahorse-tool-files.c:868
#: ../common/rcdscanner.cc:260 src/Core/Main.vala:1886
#: src/Gtk/BackupBox.vala:117 src/Gtk/RestoreBox.vala:88
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:68 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232
#, fuzzy
msgid "Preparing..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_hi.po (seahorse-plugins.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"तैयार कर रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"तैयार कर रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"तैयार कर रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_hi.po (seahorse-"
"plugins.master)  #-#-#-#-#\n"
"तैयार कर रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"तैयार हो रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"तैयार हो रहा है ..."

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:877
#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:900 ../tool/seahorse-tool-files.c:877
#: ../tool/seahorse-tool-files.c:900
msgid "Couldn't list files"
msgstr "फाइल की सूची नहीं बना सका"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:777 ../tool/seahorse-tool-files.c:887
msgid "Couldn't package files"
msgstr "फाइल पैकेज नहीं कर सका"

#: ../tool/seahorse-util.c:173 ../pgp/seahorse-gpgme.c:51
#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:69
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
msgstr "विगोपन विफल. आपके पास संभवतः विगोपन कुंजी नहीं है."

#: ../tool/seahorse-util.c:642
msgid "Couldn't run engrampa"
msgstr "फाइल रोलर नहीं चला सका"

#: ../tool/seahorse-util.c:648
msgid "The engrampa process did not complete successfully"
msgstr "फाइल रोलर प्रक्रिया सफलतापूर्वक नहीं चल सकी"

#. #-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_hi.po (seahorse-plugins.master)  #-#-#-#-#
#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
#. cases that extension is associated with text/plain
#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
#. cases that extension is associated with text/plain
#. #-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_hi.po (seahorse-plugins.master)  #-#-#-#-#
#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
#. cases that extension is associated with text/plain
#: ../tool/seahorse-util.c:708 ../libseahorse/seahorse-util.c:943
#: ../src/seahorse-key-manager.c:274
msgid "All key files"
msgstr "सभी कुंजी फाइल"

#: ../tool/seahorse-util.c:748 ../libseahorse/seahorse-util.c:995
msgid "Archive files"
msgstr "अभिलेखागार फाइल"

#: ../tool/seahorse-util.c:777 ../libseahorse/seahorse-util.c:1065
msgid ""
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
"\n"
"Do you want to replace it with a new file?"
msgstr ""
"<b>कोई फ़ाइल पहले से मौजूद है इसके नाम के साथ.</b>\n"
"\n"
"क्या आप इसे नई फ़ाइल के साथ बदलना चाहते हैं?"

#: ../tool/seahorse-widget.c:365 src/actions.c:2766 src/dlg-categories.c:368
#: src/dlg-change-date.c:151 src/dlg-comment.c:303 src/dlg-convert.c:434
#: src/dlg-jpegtran.c:1014 src/dlg-preferences.c:188
#: src/dlg-rename-series.c:330 src/dlg-search.c:456
#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:362 ../libseahorse/seahorse-widget.c:460
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "मदद दिखाई नहीं जा सकी: %s"

#: data/browser.xml:3
msgid "_Patterns"
msgstr "पैटर्न (_P)"

#: data/browser.xml:3
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "किसी पैटर्न टाइल को किसी वस्तु पर खींच लाकर उसे बदलें"

#: data/browser.xml:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "नीली लकीरें"

#: data/browser.xml:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "नीला खुरदुरा"

#: data/browser.xml:6
msgid "Blue Type"
msgstr "नीला प्रकार"

#: data/browser.xml:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "चमकाई धातु"

#: data/browser.xml:8
msgid "Burlap"
msgstr "बर्लेप"

#: data/browser.xml:9 ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Camouflage"
msgstr "छद्मावरण"

#: data/browser.xml:10 ../../magic/src/blocks_etc.c:139
#, fuzzy
msgid "Chalk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"खड़िया\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"चाक"

#: data/browser.xml:12
msgid "Countertop"
msgstr "काउण्टरटॉप"

#: data/browser.xml:13
msgid "Dark GNOME"
msgstr ""

#: data/browser.xml:15
msgid "Fibers"
msgstr "रेशे"

#: data/browser.xml:16
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "फ़ेलू दे लिस"

#: data/browser.xml:17
msgid "Floral"
msgstr "पुष्पक"

#: data/browser.xml:18 ../data/verbal_analogies.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Fossil"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"जीवाश्म़\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"जीवाश्म"

#: data/browser.xml:20
msgid "Green Weave"
msgstr "हरा बुनावट"

#: data/browser.xml:21
msgid "Ice"
msgstr "बर्फ"

#: data/browser.xml:22
msgid "Manila Paper"
msgstr "मनीला काग़ज"

#: data/browser.xml:23
msgid "Moss Ridge"
msgstr "काई की लकीरें"

#: data/browser.xml:25
msgid "Ocean Strips"
msgstr "ओसन स्ट्राइप्स"

#: data/browser.xml:26
msgid "Purple Marble"
msgstr "बैंगनी संगमरमर"

#: data/browser.xml:27
msgid "Ridged Paper"
msgstr "कटकीला काग़ज"

#: data/browser.xml:28
msgid "Rough Paper"
msgstr "ख़ुरदुरा काग़ज"

#: data/browser.xml:29
msgid "Sky Ridge"
msgstr "आसमानी लकीरें"

#: data/browser.xml:30
msgid "Snow Ridge"
msgstr "बर्फ की लकीरें"

#: data/browser.xml:31
msgid "Stucco"
msgstr "स्टक्को"

#: data/browser.xml:32
msgid "Terracotta"
msgstr "टेराकोटा"

#: data/browser.xml:33
msgid "Wavy White"
msgstr "लहरिया सफेद"

#: data/browser.xml:36
msgid "C_olors"
msgstr "रंग (_o)"

#: data/browser.xml:36
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "किसी रंग को किसी वस्तु पर खींच लाकर उसे उस रंग में बदलें"

#: data/browser.xml:37
msgid "Mango"
msgstr "आम"

#: data/browser.xml:38 errands/widgets/shared/color_selector.py:72
#: src/annotations.js:441 ../src/theme.c:87
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:220
#: panels/background/cc-background-panel.c:144 data/ui/med-dialog.blp:118
#: data/ui/one-time-dialog.blp:107 src/adw-inspector-page.c:123
#: gsecrets/safe_element.py:51
msgid "Orange"
msgstr "नारंगी"

#: data/browser.xml:39
msgid "Tangerine"
msgstr "सन्तरा"

#: data/browser.xml:40
msgid "Grapefruit"
msgstr "अंगूरी"

#: data/browser.xml:41 ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:18
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:2
#, fuzzy
msgid "Ruby"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"माणिक्य\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"रूबी\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रूबी\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रूबी\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"रूबी"

#: data/browser.xml:42
msgid "Pale Blue"
msgstr "हल्का नीला"

#: data/browser.xml:44
msgid "Danube"
msgstr "डेन्यूब"

#: data/browser.xml:45
msgid "Indigo"
msgstr "नील"

#. #-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. puzzle name
#: data/browser.xml:46 ../src/gnome-klotski.vala:75
msgid "Violet"
msgstr "बैंगनी"

#: data/browser.xml:47
msgid "Sea Foam"
msgstr "समुद्री फ़ेन"

#: data/browser.xml:48 chat/smilies.py:109
#, fuzzy
msgid "Leaf"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"पत्ता\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_hi.po (chat-activity)  #-#-#-#-#\n"
"पत्ती"

#: data/browser.xml:49
msgid "Deep Teal"
msgstr "गहरा हरा-नीला"

#: data/browser.xml:50
msgid "Dark Cork"
msgstr "काला कॉर्क"

#: data/browser.xml:51
msgid "Mud"
msgstr "कीचड़"

#: data/browser.xml:52
msgid "Fire Engine"
msgstr "अग्नि इंजिन"

#: data/browser.xml:53
msgid "Envy"
msgstr "ईर्ष्या"

#: data/browser.xml:54
msgid "Azul"
msgstr "अजुल"

#: data/browser.xml:55
msgid "Lemon"
msgstr "नींबू"

#: data/browser.xml:56
msgid "Bubble Gum"
msgstr "बबल गम"

#: data/browser.xml:58 ../build/share/filters/filters.svg.h:14
#, fuzzy
msgid "Apparition"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"दिव्य-दर्शन\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"छाया"

#: data/browser.xml:61
msgid "Shale"
msgstr "स्लेटी पत्थर"

#: data/browser.xml:62
msgid "Granite"
msgstr "ग्रेनाइट"

#: data/browser.xml:63
msgid "Eclipse"
msgstr "ग्रहण"

#: data/browser.xml:65
msgid "Onyx"
msgstr "सुलेमानी"

#: data/browser.xml:69
msgid "_Emblems"
msgstr "प्रतीक (_E)"

#: data/browser.xml:69
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "किसी प्रतीक को किसी वस्तु पर खींच लाकर उस में जोड़ें"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: data/browser.xml:71 src/caja-emblem-sidebar.c:1000
#: src/caja-property-browser.c:1968 src/ui/app-menus.ui
#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
#: src/app/actions/Erase.qml:22 notebook.py:428
#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:555
#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:625
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:151
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:545
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:582
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:806
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:812
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:138 ../src/jarabe/journal/palettes.py:161
#: ../tuxpaint.c:9975 modules/video_filter/erase.c:69
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाये\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  sugar-pippy-activity_76-1_hi.po (pippy-activity)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"नष्ट कर\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ"

#: data/caja.appdata.xml.in.in:7 data/caja-browser.desktop.in.in:3
#: data/caja.desktop.in.in:3 data/caja-folder-handler.desktop.in.in:3
#: src/caja-spatial-window.c:403 src/caja-window.c:167
#: src/caja-window-menus.c:574
msgid "Caja"
msgstr "नॉटिलस"

#: data/caja.appdata.xml.in.in:8
msgid "File manager for the MATE desktop environment"
msgstr ""

#: data/caja.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for "
"browsing directories, as well as previewing files and launching applications "
"associated with them. It is also responsible for handling the icons on the "
"MATE desktop. It works on local and remote file systems."
msgstr ""

#: data/caja.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"Caja is extensible through a plugin system, similar to that of GNOME "
"Nautilus, of which Caja is a fork."
msgstr ""

#: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:3
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "स्वतः चलाएँ प्रांप्ट"

#: data/caja-browser.desktop.in.in:5
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "फ़ाइल प्रबंधक के साथ फ़ाइलसिस्टम ब्राउज़ करें"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-browser.desktop.in.in:15
msgid "files;browser;manager;MATE;"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. name
#: data/caja-computer.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:944
#: ../gnome-panel/panel.c:654 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1240
#: ../mate_menu/plugins/places.py:153 mate-panel/panel-menu-items.c:1080
#, fuzzy
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"इस कंप्यूटर से पहुंच योग्य सभी स्थानीय डिस्क व फोल्डर ब्रॉउज करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी स्थानीय और दूरस्थ डिस्क और फोल्डर को कंप्यूटर से ब्राउज़ करेंसभी स्थानीय और दूरस्थ डिस्क "
"और फोल्डर को क\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"इस कंप्यूटर से पहुंच योग्य सभी स्थानीय डिस्क व फोल्डर ब्रॉउज करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"इस कंप्यूटर से पहुंच योग्य सभी स्थानीय डिस्क व फोल्डर ब्रॉउज करें"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-computer.desktop.in.in:14
msgid "browse;disks;folders;local;remote;computer;MATE;"
msgstr ""

#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:3
msgid "File Management"
msgstr "फ़ाइल प्रबंधन"

#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:4
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
msgstr "फाइल मैनेजर विंडो का आचरण व प्रकटन बदलें"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:13
msgid "file;manager;change;properties;behaviour;appearance;windows;MATE;"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. is_exec?
#. exec
#. name
#: data/caja-home.desktop.in.in:4 src/caja-places-sidebar.c:526
#: src/caja-window-menus.c:939 ../gnome-panel/panel.c:644
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1198 gtk/gtkplacessidebar.c:1099
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027 ../mate_menu/plugins/places.py:160
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1037
#, fuzzy
msgid "Open your personal folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"अपना निजी निर्देशिका खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अपना निजी निर्देशिका खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"अपना निजी फोल्डर खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"अपना निजी फोल्डर खोलें\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"अपना निजी निर्देशिका खोलें\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"अपना निजी निर्देशिका खोलें"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-home.desktop.in.in:14
msgid "home;personal;folder;open;MATE;"
msgstr ""

#: data/caja.xml.in:5
msgid "Saved search"
msgstr "खोज सहेजा"

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. name
#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:949
#: ../gnome-panel/panel.c:662 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251
#: ../mate_menu/plugins/places.py:169 mate-panel/panel-menu-items.c:1094
#, fuzzy
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तकचिह्न व स्थानीय संजाल अवस्थिति ब्रॉउज करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तचिह्नित और स्थानीय संजाल स्थान ब्राउज़ करेंपुस्तचिहिनपुस्तन\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तकचिह्न व स्थानीय संजाल अवस्थिति ब्रॉउज करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तकचिह्न व स्थानीय संजाल अवस्थिति ब्रॉउज करें"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:14
msgid "bookmarks;browse;local;network;locations;MATE;"
msgstr ""

#: eel/eel-editable-label.c:336
msgid "The text of the label."
msgstr "लेबल का पाठ."

#: eel/eel-editable-label.c:342 eeschema/sch_label.cpp:1421
#: eeschema/sch_text.cpp:668 ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:299
#, fuzzy
msgid "Justification"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Justification\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"औचित्य\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"संरेखण\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"Justification"

#: eel/eel-editable-label.c:343
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
"एक दूसरे के सापेक्ष, लेबल के पाठ की पंक्तियों की पंक्तिबद्धता. यह लेबल की पंक्तिबद्धता को उसके "
"एलोकेशन के भीतर प्रभावित नहीं करता. इस हेतु देखें GtkMisc::xalign."

#: eel/eel-editable-label.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3668
#, fuzzy
msgid "Line wrap"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति व्रेप\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पंक्ति लपेटना\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति लपेटना"

#: eel/eel-editable-label.c:352
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "यदि नियत है, जब पाठ ज्यादा चौड़ा हो तो पंक्तियाँ व्रेप करें"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
#: eel/eel-editable-label.c:359 ../clutter/clutter-text.c:3546
#: ../clutter/clutter-text.c:3564 ../src/orca/cmdnames.py:575
#: ../utils/scimstringview.c:231
#, fuzzy
msgid "Cursor Position"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"संकेतक स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कर्सर स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कर्सर स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"संकेतक स्थिति"

#: eel/eel-editable-label.c:360 ../utils/scimstringview.c:232
#, fuzzy
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"प्रविष्टि संकेतक की अक्षरों में वर्तमान स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"प्रविष्टि संकेतक की संप्रतीक में वर्तमान स्थिति"

#: eel/eel-editable-label.c:369
msgid "Selection Bound"
msgstr "चयन सीमा"

#: eel/eel-editable-label.c:370
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "संकेतक से चयन के विपरीत सिरे की अक्षरों में स्थिति."

#: eel/eel-gtk-extensions.c:428 widgets/rb-alert-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Show more _details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"अधिक विवरण दिखाएँ (_d)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"अधिक विवरण दिखाएं (_d)"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:125
#  Revert
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Revert
#: eel/eel-stock-dialogs.c:240 ../gedit/gedit-commands-file.c:1333
#: src/ghex-application-window.c:1178 src/ghex-application-window.ui.in:39
#: src/ui.h:73 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:126
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:60 data/mozo.ui:100 data/mozo.ui:278
#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:28
#: pluma/pluma-commands-file.c:1227 pluma/pluma-ui.h:85
#: src/appfinder-window.c:1313
#, fuzzy
msgid "_Revert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"पुरानी स्थिति लौटाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"पुरानी स्थिति लौटाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पुरानी स्थिति में लौटाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुरानी स्थिति लौटाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"पुरानी स्थिति लौटाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_hi.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पुरानी स्थिति लौटाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पुरानी स्थिति लौटाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_hi.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत (_R)"

#: eel/eel-stock-dialogs.c:288 eel/eel-stock-dialogs.c:195
#, fuzzy
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"आप इस ऑपरेशन को रद्द पर क्लिक कर रोक सकते हैं.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"आप <i>रद्द करें</i> पर क्लिक करके इस अभियान को रोक सकते हैं।"

#: eel/eel-vfs-extensions.c:98
#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105 src/eom-util.c:113
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:1108
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:382
#: libegg/recent-files/egg-recent-vfs-utils.c:90
#, fuzzy
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"(अवैध यूनिकोड)\n"
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_hi.po (eog-plugins master)  #-#-#-#-#\n"
" (अमान्य यूनिकोड)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"(अवैध यूनिकोड)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"(अवैध यूनिकोड)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"(अवैध युनीकोड)"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:524
msgid "No applications found"
msgstr "कोइ अनुप्रयोग नहीं मिला"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:563 resources/ui/power-page.blp:13
#, fuzzy
msgid "Do Nothing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं करें\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ न करें"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is the Disks application
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: libcaja-private/caja-autorun.c:615 src/caja-x-content-bar.c:148
#: js/ui/shellMountOperation.js:402 gtk/gtkplacessidebar.c:984
#: gtk/gtkplacessidebar.c:912 common/plotters/PDF_plotter.cpp:1808
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1000
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:105 src/nautilus-window.c:933
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:583
#, c-format, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s खोलें"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:659
msgid "Open with other Application..."
msgstr "अन्य अनुप्रयोग से खोलें..."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1048
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "आपने अभी एक ऑडियो सीडी घुसाया है."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1052
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "आपने अभी एक ऑडियो डीवीडी घुसाया है."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1056
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "आपने अभी एक वीडियो डीवीडी घुसाया है."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1060
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "आपने अभी एक वीडियो सीडी घुसाया है."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1064
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "आपने अभी एक सुपर वीडियो सीडी घुसाया है."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1068
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "आपने अभी एक खाली सीडी घुसाया है."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1072
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "आपने अभी एक खाली डीवीडी घुसाया है."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1076
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "आपने अभी एक खाली ब्लू रे डिस्क घुसाया है."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1080
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "आपने अभी एक खाली एचडी डीवीडी घुसाया है."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1084
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "आपने अभी एक फोटो सीडी घुसाया है."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1088
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "आपने अभी एक तस्वीर सीडी घुसाया है."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1092
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "आपने डिजिटल तस्वीर युक्त कोई माध्यम अभी घुसाई है."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1096
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "आपने अभी एक डिजिटल ऑडियो प्लेयर घुसाया है."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1100
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr "आपने सॉफ़्टवेयर युक्त कोई माध्यम अभी घुसाई है जो स्वतः आरंभ होने के लिए है."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1105
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "आपने अभी तुरत एक माध्यम घुसाया है."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1107
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "चुनें कि कौन सा अनुप्रयोग लॉन्च किया जाना है."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1117
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
"चुनें कि कैसे \"%s\" को खोलना है और क्या इस क्रिया को भविष्य में प्रदर्शित करना है \"%s\" "
"प्रकार के दूसरे मीडिया में."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1145
msgid "_Always perform this action"
msgstr "यह क्रिया हमेशा करें (_A)"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1183 src/caja-places-sidebar.c:2785
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7541
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7569
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7650
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 src/FileSystem.cc:47
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3713 gtk/gtkplacesview.c:1750
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3291 gtk/gtkplacesview.c:1668
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:143
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2912 src/camera/ImportPage.vala:1018
#, fuzzy
msgid "_Unmount"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"अनारोहित करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"अनारूढ़ (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"अनारोहित करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"अनारोहित करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"अनारोहित करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"अनारोहित करें (_U)"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:465
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "चयनित पाठ काट कर क्लिपबोर्ड में रखें"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:475
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "क्विपबोर्ड में भंडारित पाठ को चिपकाएँ"

#: libcaja-private/caja-clipboard.c:480
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "पूरे पाठ को पाठ फील्ड में से चुनें"

#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:378
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:751 data/mozo.ui:549
#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:72
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:1521
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:19 ../gtk/transmission.ui:124
#: ../gtk/transmission.ui:393
#, fuzzy
msgid "Move _Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर जाएँ (_U)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर खिसकाएँ (_U)\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर जाएँ (_U)\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_hi.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर जाएँ (_U)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर जाएं (_U)\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर खिसकाएँ (_U)\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"उपर ले जाएं(_U)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर ले जाएँ (_U)"

#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:388
msgid "Move Dow_n"
msgstr "नीचे जाएँ (_n)"

#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:401
msgid "Use De_fault"
msgstr "तयशुदा उपयोग करें (_f)"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:47
#: src/nautilus-column-utilities.c:70
#, fuzzy
msgid "The name and icon of the file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल का नाम तथा चिह्न.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल का नाम तथा चिह्न।"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:54
#: src/nautilus-column-utilities.c:77
#, fuzzy
msgid "The size of the file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल का आकार.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल का आकार।"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:61
msgid "Size on Disk"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:62
msgid "The size of the file on disk."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:70
#: src/nautilus-column-utilities.c:84
#, fuzzy
msgid "The type of the file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल का प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल का प्रकार।"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:76
#: src/caja-image-properties-page.c:286 ../src/properties.js:103
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:84
#, fuzzy
msgid "Date Modified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"तिथि परिवर्धित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"तिथि परिवर्धित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"तिथि परिवर्धित\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_hi.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"संशोधन की तिथि"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:77
#: src/nautilus-column-utilities.c:91
#, fuzzy
msgid "The date the file was modified."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"तिथि जब फ़ाइल परिवर्धित की गई.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल को संशोधित करने की तिथि।"

#: ../src/properties.js:110
msgid "Date Created"
msgstr "तिथि निर्मित"

#: src/nautilus-column-utilities.c:116
msgid "The date the file was created."
msgstr "फाइल निर्माण की तिथि।"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:92
msgid "Date Accessed"
msgstr "तिथि को पहुँचा"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:93
#: src/nautilus-column-utilities.c:107
#, fuzzy
msgid "The date the file was accessed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"तिथि जब फ़ाइल पर पहुँचा गया\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल तक पहुंचने की तिथि।"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:101
#: src/nautilus-column-utilities.c:126
#, fuzzy
msgid "The owner of the file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल का मालिक\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल का मालिक।"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:109
#: src/nautilus-column-utilities.c:134
#, fuzzy
msgid "The group of the file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल का समूह\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल का समूह।"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:117
#: src/nautilus-column-utilities.c:142
#, fuzzy
msgid "The permissions of the file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल की अनुमतियाँ.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल की अनुमतियां।"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:124
msgid "Octal Permissions"
msgstr "ऑक्टल अनुमतियाँ"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:125
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "ऑक्टल नोटेशन में फ़ाइल की अनुमतियाँ."

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:132 C/goscaja.xml:2094
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:143
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:224
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:137
msgid "MIME Type"
msgstr "माइम प्रकार"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:133
msgid "The mime type of the file."
msgstr "फ़ाइल का माइम प्रकार."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:140
msgid "SELinux Context"
msgstr "SELinux संदर्भ"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:141
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "फाइल का SELinux सुरक्षा संदर्भ."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:149
msgid "The location of the file."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:156
#: src/caja-file-management-properties.ui:2427 src/ui/new-archive-dialog.ui:26
#: gcr/gcr-certificate.c:1055 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:265
#: src/contacts-contact-editor.vala:776
#, fuzzy
msgid "Extension"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"विस्तार\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विस्तार\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"विस्तार\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"विस्तार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"विस्तार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"एक्सटेंशन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"एक्सटेंशन"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:157
msgid "The extension of the file."
msgstr ""

#: src/nautilus-column-utilities.c:205
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:406
msgid "Trashed On"
msgstr "रद्दी किया गया"

#: src/nautilus-column-utilities.c:206
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "वह तिथि जब फाइल को रद्दी में स्थानांतरित किया गया"

#: src/nautilus-column-utilities.c:213
msgid "Original Location"
msgstr "मूल स्थान"

#: src/nautilus-column-utilities.c:214
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "रद्दी में स्थानांतरित होने से पहले फाइल का मूल स्थान"

#: libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:458
#: libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:164
msgid "on the desktop"
msgstr "डेस्कटॉप पर"

#. Translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:111
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s का घर "

#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:117 libslab/bookmark-agent.c:1179
msgid "Network Servers"
msgstr "संजाल सर्वर"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:820 src/nautilus-dnd.c:107
#, fuzzy
msgid "_Move Here"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"यहाँ खिसकाएँ (_M)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"यहां स्थानांतर करें (_M)"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:825 src/nautilus-dnd.c:112
#, fuzzy
msgid "_Copy Here"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि यहाँ (_C)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"यहां कॉपी करें (_C)"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:830 src/nautilus-dnd.c:117
#, fuzzy
msgid "_Link Here"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक यहाँ (_L)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"यहां लिंक करें (_L)"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:835
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149
msgid "Set as _Background"
msgstr "पृष्ठभूमि के रूप में नियत करें (_B)"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:883
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "सभी फ़ोल्डर्स हेतु पृष्ठभूमि के रूप में नियत करें (_a)"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:888
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "इस फ़ोल्डर हेतु पृष्ठभूमि के रूप में नियत करें (_t)"

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "प्रतीक संस्थापित नहीं किया जा सका."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "क्षमा करें, परन्तु नए प्रतीक हेतु आपको नॉन-ब्लैंक कुंजी शब्द निर्दिष्ट करना होगा."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "क्षमा करें, परन्तु प्रतीक कुंजीशब्द में सिर्फ अक्षर, रिक्त स्थान तथा अंक ही हो सकते हैं."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "क्षमा करें, पर वहाँ पहले ही एक प्रतीक नाम \"%s\" मौज़ूद है."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "कृपया एक भिन्न प्रतीक नाम चुनें."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "क्षमा करें, मनपसंद प्रतीक सहेजने में अक्षम."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "क्षमा करें, मनपसंद प्रतीक नाम सहेजने में अक्षम."

#: libcaja-private/caja-file.c:1223 libcaja-private/caja-vfs-file.c:452
#: src/nautilus-file.c:1291 src/nautilus-vfs-file.c:271
#, fuzzy
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"यह फाइल आरोहित नहीं किया जा सकता है\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"यह फाइल आरोहित नहीं की जा सकती"

#: libcaja-private/caja-file.c:1268 src/nautilus-file.c:1345
#, fuzzy
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"यह फाइल अनारोहित नहीं किया जा सकता है\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"यह फाइल अनारोहित नहीं की जा सकती"

#: libcaja-private/caja-file.c:1302 src/nautilus-file.c:1392
#, fuzzy
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"यह फाइल बाहर नहीं किया जा सकता है\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"यह फाइल निकाली नहीं जा सकती"

#: libcaja-private/caja-file.c:1335 libcaja-private/caja-vfs-file.c:641
#: src/nautilus-file.c:1437 src/nautilus-vfs-file.c:462
#, fuzzy
msgid "This file cannot be started"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"यह फाइल आरंभ नहीं किया जा सकता है\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"यह फाइल प्रारंभ नहीं की जा सकती"

#: libcaja-private/caja-file.c:1387 libcaja-private/caja-file.c:1418
#: src/nautilus-file.c:1496 src/nautilus-file.c:1536
#, fuzzy
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"यह फाइल रोका नहीं जा सकता है\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"यह फाइल रोकी नहीं जा सकती"

#: libcaja-private/caja-file.c:1826 src/nautilus-file.c:1892
#, fuzzy, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलनाम में स्लैश अनुमति प्राप्त नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल नामों में स्लैश की अनुमति नहीं है"

#: libcaja-private/caja-file.c:1872 src/nautilus-file.c:1935
#, fuzzy, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षस्तरीय फाइल का नाम बदला नहीं जा सकता है.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षस्तरीय फाइलों का नाम नहीं बदला जा सकता"

#: libcaja-private/caja-file.c:1895
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "डेस्कटॉप प्रतीक का नाम बदलने में असमर्थ"

#: libcaja-private/caja-file.c:1926
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "डेस्कटॉप फाइल का नाम बदलने में असमर्थ"

#: libcaja-private/caja-file.c:4787
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "आज 00:00:00 बजे अपराह्न"

#: libcaja-private/caja-file.c:4788 src/caja-file-management-properties.c:502
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "आज %-I:%M:%S %p बजे"

#: libcaja-private/caja-file.c:4790
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "आज 00:00 बजे अपराह्न"

#: libcaja-private/caja-file.c:4791
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "आज %-I:%M %p पर"

#: libcaja-private/caja-file.c:4793
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "आज, 00:00 बजे अपराह्न"

#: libcaja-private/caja-file.c:4794
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "आज, %-l:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4806
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "कल 00:00:00 बजे अपराह्न"

#: libcaja-private/caja-file.c:4807
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "कल %-I:%M:%S %p पर"

#: libcaja-private/caja-file.c:4809
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "कल 00:00 बजे अपराह्न"

#: libcaja-private/caja-file.c:4810
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "कल %-I:%M %p पर"

#: libcaja-private/caja-file.c:4812
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "कल, 00:00 बजे अपराह्न"

#: libcaja-private/caja-file.c:4813
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "कल, %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4827
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "बुधवार, सितम्बर 00 0000 को 00:00:00 बजे अपराह्न"

#: libcaja-private/caja-file.c:4828
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4830
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "सोम, अक्टू. 00 0000 को 00:00:00 बजे अपराह्न"

#: libcaja-private/caja-file.c:4831
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y को %-I:%M:%S %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4833
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "सोम, अक्टू. 00 0000 को 00:00 बजे अपराह्न"

#: libcaja-private/caja-file.c:4834
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y को %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4836
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "अक्टू. 00 0000 को 00:00 अपराह्न"

#: libcaja-private/caja-file.c:4837
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y को %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4839
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "अक्टू. 00 0000, 00:00 बजे अपराह्न"

#: libcaja-private/caja-file.c:4840
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4842
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 बजे अपराह्न"

#: libcaja-private/caja-file.c:4843
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4845
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4846
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"

#: libcaja-private/caja-file.c:5483 src/nautilus-file.c:5407
#, fuzzy, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमति सेट करने के लिए अनुमति प्राप्त नहीं\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमतियां निर्धारित करने की अनुमति नहीं है"

#: libcaja-private/caja-file.c:5777 src/nautilus-file.c:5751
#, fuzzy, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"स्वामी सेट करने के लिए अनुमति प्राप्त नहीं\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"मालिक निर्धारित करने की अनुमति नहीं है"

#: libcaja-private/caja-file.c:5795
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "निर्दिष्ट स्वामी '%s' मौजूद नहीं है"

#: libcaja-private/caja-file.c:6057 src/nautilus-file.c:6060
#, fuzzy, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"समूह सेट करने के लिए अनुमति प्राप्त नहीं\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"समूह निर्धारित करने की अनुमति नहीं है"

#: libcaja-private/caja-file.c:6075
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "निर्दिष्ट समूह '%s' मौजूद नहीं है"

#  This means no contents at all were readable
#: src/nautilus-file.c:6251
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u वस्तु"
msgstr[1] "%'u वस्तुएं"

#: src/nautilus-file.c:6252
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u फोल्डर"
msgstr[1] "%'u फोल्डर"

#: src/nautilus-file.c:6253
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u फाइल"
msgstr[1] "%'u फ़ाइलें"

#: libcaja-private/caja-file.c:6336
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s bytes)"

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#  This means no contents at all were readable
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. This means no contents at all were readable
#: libcaja-private/caja-file.c:6690 libcaja-private/caja-file.c:6714
#: src/nautilus-file.c:6753
#, fuzzy
msgid "? items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"? वस्तुएँ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"? वस्तुएं"

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#  This means no contents at all were readable
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. This means no contents at all were readable
#: libcaja-private/caja-file.c:6696 libcaja-private/caja-file.c:6704
#: src/nautilus-file.c:6741
msgid "? bytes"
msgstr "? बाइट्स"

#: libcaja-private/caja-file.c:6719 src/openfiles.cpp:44 src/openfiles.cpp:48
msgid "unknown type"
msgstr "अज्ञात प्रकार"

#: libcaja-private/caja-file.c:6722
msgid "unknown MIME type"
msgstr "अज्ञात माइम प्रकार"

#: libcaja-private/caja-file.c:6788
msgid "program"
msgstr "प्रोग्राम"

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#  appended to new link file
#  Note to localizers: convert file type string for file
#  * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#  * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. Translators: File name for new symlink. %s is target's name
#: libcaja-private/caja-file.c:6814 libcaja-private/caja-file-operations.c:405
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10743 src/nautilus-file.c:6968
#: src/nautilus-filename-utilities.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"%s में कड़ी\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"%s से लिंक करें"

#: libcaja-private/caja-file.c:6830
msgid "link (broken)"
msgstr "लिंक (टूटा)"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:143
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr ""

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""
"सम्मिलित करने पर फोल्डर में किसी भी फाइल को प्रतिस्थापित करने से पहले पुष्टि मांगी जाएगी "
"जो कॉपी की जा रही फाइलों के साथ टकराव पैदा करती है।"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:159
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:165
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "इसे बदलने से फोल्डर की सभी फाइलें हट जाएंगी।"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:183 src/fr-window.c:6609
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr ""

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:197
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "इसे बदलने से इसकी सामग्री अधिलेखित हो जाएगी।"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:190
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:196
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:202 src/fr-window.c:6612
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272
msgid "Original folder"
msgstr ""

#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 src/Properties.vala:343
#, fuzzy
msgid "Items:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"मदें:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"मद:"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276
msgid "Original file"
msgstr ""

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:296
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:328
msgid "Last modified:"
msgstr "अंतिम संशोधित:"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311
msgid "Merge with"
msgstr ""

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:34 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:69
msgid "Replace with"
msgstr "से बदलें"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:608
msgid "Select a new name for the _destination"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:633
msgid "Differences..."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
msgid "Re_name"
msgstr "नाम बदलें (_n)"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:393
msgid "Merge Folder"
msgstr "फोल्डर सम्मिलित करें"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756
msgid "File and Folder conflict"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756
msgid "File conflict"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:186
#: src/nautilus-file-operations.c:275 shell/rb-track-transfer-queue.c:190
#: ../src/sj-extracting.c:316
#, fuzzy
msgid "S_kip All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"सबको छोड़ें (_k)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"सभी छोड़ें (_k)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी छोड़ें (_k)\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"सबको छोड़ें (_k)"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:187 data/ui/Browser.ui:128
#: src/eom-error-message-area.c:108 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:147
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:495 sendto/main.c:448
#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:37 src/editor-info-bar.ui:36
#: src/nautilus-file-operations.c:276 pluma/pluma-io-error-message-area.c:184
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:486 src/roomStack.js:223
#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 src/ui/camera.ui:49
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः कोशिश करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"पुन: प्रयास करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः कोशिश करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः प्रयास करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पुन: प्रयास करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"पुन: प्रयास करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"पुन: प्रयास करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पुन: प्रयास (_R)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"पुन: प्रयास करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः कोशिश करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"पुन: प्रयास (_R)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"पुन: प्रयास करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"पुन: प्रयास (_R)"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:189
#: src/nautilus-file-operations.c:278
#, fuzzy
msgid "Delete _All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"सभी मिटाएँ (_A)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"सभी मिटाएं (_A)"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:190 src/fr-window.c:6619
#: src/fr-window.c:5765 ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:3
#: src/replace-dialog.ui:55 src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:134
#: src/editor-search-bar.ui:124 src/nautilus-file-operations.c:280
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:405 shell/rb-track-transfer-queue.c:191
#: src/Exporter.vala:319
msgid "Replace _All"
msgstr "सभी बदलें (_A)"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:191
#: src/nautilus-file-operations.c:282
#, fuzzy
msgid "Merge _All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"सभी मिलान करें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"सभी को मर्ज करें (_A)"

#: src/nautilus-file-operations.c:283
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "फिर भी कॉपी करें (_A)"

#: sendto/main.c:364 src/nautilus-file-operations.c:398
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d सेकेंड"
msgstr[1] "%'d सेकेंड"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382 src/nautilus-file-operations.c:404
#: src/nautilus-file-operations.c:416
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d मिनट"
msgstr[1] "%'d मिनट"

#: sendto/main.c:380 src/nautilus-file-operations.c:415
#: src/nautilus-file-operations.c:423
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d घंटा"
msgstr[1] "%'d घंटे"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "लगभग %'d घंटा"
msgstr[1] "लगभग %'d घंटे"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:409
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "%s में एक और कड़ी"

#. Translators: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:425
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'dst link to %s"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:429
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'dnd link to %s"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:433
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'drd link to %s"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:437
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'dth link to %s"

#. Translators:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#. Translators: tag used to detect the first copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:476
msgid " (copy)"
msgstr "(कॉपी)"

#. Translators: tag used to detect the second copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:478
msgid " (another copy)"
msgstr "(एक और कॉपी)"

#. Translators: tag used to detect the x11th copy of a file
#. Translators: tag used to detect the x12th copy of a file
#. Translators: tag used to detect the x13th copy of a file
#. Translators: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:481
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:483
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:485
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:495
msgid "th copy)"
msgstr "वीं कॉपी)"

#. Translators: tag used to detect the x1st copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:488
msgid "st copy)"
msgstr "ली कॉपी)"

#. Translators: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:490
msgid "nd copy)"
msgstr "री कॉपी)"

#. Translators: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:492
msgid "rd copy)"
msgstr "री कॉपी)"

#. Translators: appended to first file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:509
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copy)%s"

#. Translators: appended to second file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:511
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (एक और कॉपी)%s"

#. Translators: appended to x11th file copy
#. Translators: appended to x12th file copy
#. Translators: appended to x13th file copy
#. Translators: appended to xxth file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:514
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:516
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:518
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:532
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'dth copy)%s"

#. Translators: if in your language there's no difference between 1st, 2nd,
#. 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the
#. translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#. Translators: appended to x1st file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:526
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'dst copy)%s"

#. Translators: appended to x2nd file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:528
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'dnd copy)%s"

#. Translators: appended to x3rd file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:530
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'drd copy)%s"

#. Translators: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:630
msgid " ("
msgstr " ("

#. Translators: opening parentheses of the "th copy)" string
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:638
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1369
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि \"%B\" को रद्दी से स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1372
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1382
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1448 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1501
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"यदि आप किसी वस्तु को मिटाएंगे, यह स्थाई रूप से मिट जाएगा.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"यदि आप कोई मद मिटाते हैं, तो वह स्थायी रूप से खो जाएगा।\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"यदि आप कोई मद मिटाते हैं, तो वह स्थायी रूप से खो जाएगा।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1436
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप \"%B\" को स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1439
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1478
msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1481
#, c-format
msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1490
msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1493 data/menus.ui:16
#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3569 src/eom-window.c:3343
#: src/eom-window.c:3838 src/eom-window.c:3865
#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:34 src/ui.h:113 src/ui.h:138 src/ui.h:263
#: src/ui.h:293
#, fuzzy
msgid "Move to _Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी में ले जायें (_T)\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी में ले जायें (_T)\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी में ले जायें (_T)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी में ले जायें (_T)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी पर ले जाएँ (_T)"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1523
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1546
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1613
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1647
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1686
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1763
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2592
#: src/nautilus-file-operations.c:1545 src/nautilus-file-operations.c:2840
#, fuzzy
msgid "Error while deleting."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाने के दौरान त्रुटि.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाने समय त्रुटि हुई।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1617
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"\"%B\" फोल्डर में फाइल मिटाई नहीं जा सकती क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की आज्ञा नहीं है."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1620
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2652
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3647
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "इस फ़ोल्डर \"%B\" में फ़ाइल के बारे में सूचना पाने में एक त्रुटि थी."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1629
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3656
#: src/nautilus-file-operations.c:4492
msgid "_Skip files"
msgstr "फाइल छोड़ें (_S)"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1650
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "\"%B\" फोल्डर मिटाई नहीं की जा सकती क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की आज्ञा नहीं है."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1653
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2691
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3692
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "\"%B\" फोल्डर पढ़ने में एक त्रुटि थी."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1687
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "%B फोल्डर खिसका नहीं सका."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1764
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "%B मिटाने में कुछ त्रुटि थी. "

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1844
msgid "Moving files to trash"
msgstr "फ़ाइलों को रद्दी में खिसका रहा है"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1846
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1903
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "फ़ाइलों को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1904
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "फ़ाइल \"%B\" को रद्दी में खिसकाया नहीं जा सकता है."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2089
#: src/nautilus-file-operations.c:2169
#, fuzzy
msgid "Trashing Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलें रद्दी में ले जा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलें रद्दी की जा रही है"

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#  localizers: progress dialog title
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2091
#: src/nautilus-file-operations.c:2173
#, fuzzy
msgid "Deleting Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलें मिटा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलें मिटाई जा रही है"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2156 src/caja-places-sidebar.c:2277
#: src/caja-places-sidebar.c:2313
msgid "It is now safe to remove the drive"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2169
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "%V को बाहर निकालने में असमर्थ"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2171
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "%V अनारोहित नहीं कर सका"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2207 src/caja-places-sidebar.c:2347
msgid "Writing data to the drive -- do not unplug"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2331
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "क्या आप अनारोहित करने के पहले रद्दी रिक्त करना चाहते हैं?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2333
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
"इस आयतन पर मुक्त स्थान पाने के लिए रद्दी को खाली किया जाना चाहिए. इस आयतन पर सभी "
"रद्दी में भेजा आयतन स्थायी रूप से खत्म हो जाएगा."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2340
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "रद्दी खाली मत करें (_n)"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2461
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:793 mate-panel/panel-menu-items.c:640
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "%s को माउंट करने में असमर्थ"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2539
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2545
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2551
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/nautilus-file-operations.c:2777
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "%'d फाइल को रद्दी में भेजने की तैयारी की जा रही है"
msgstr[1] "%'d फ़ाइलों को रद्दी में भेजने की तैयारी की जा रही है"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2588
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3499
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3639
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3684
#: src/nautilus-file-operations.c:2830 src/nautilus-file-operations.c:4277
#: src/nautilus-file-operations.c:4469 src/nautilus-file-operations.c:4551
#: src/nautilus-file-operations.c:4838
#, fuzzy
msgid "Error while copying."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि करने के दौरान त्रुटि.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करते समय त्रुटि।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2590
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3637
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3682
#: src/nautilus-file-operations.c:2835 src/nautilus-file-operations.c:4465
#: src/nautilus-file-operations.c:4547 src/nautilus-file-operations.c:4834
#, fuzzy
msgid "Error while moving."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"खिसकाने के दौरान त्रुटि.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानांतरण करते समय त्रुटि।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2594
#: src/nautilus-file-operations.c:2845
#, fuzzy
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल रद्दी में खिसकाने के दौरान त्रुटि.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलों को रद्दी में ले जाते समय त्रुटि।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2649
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"\"%B\" फोल्डर में फाइल नियंत्रित नहीं किया जा सकता क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की आज्ञा "
"नहीं है."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2688
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"\"%B\" फोल्डर नियंत्रित नहीं किया जा सकता क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की आज्ञा नहीं है."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2766
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"\"%B\" फाइल नियंत्रित नहीं किया जा सकता क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की आज्ञा नहीं है."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2769
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "\"%B\" के बारे में सूचना पाने के दौरान त्रुटि थी."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2869
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2911
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2944
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2974
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "\"%B\" की नक़ल में त्रुटि."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2873
#: src/nautilus-file-operations.c:3253
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"आपको गंतव्य फोल्डर में लिखने की अनुमति नहीं है.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"आपके पास गंतव्य फोल्डर तक पहुंचने की अनुमति नहीं है।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2875
#: src/nautilus-file-operations.c:3257
#, fuzzy
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य के बारे में सूचना पाने में त्रुटि थी.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य के बारे में जानकारी प्राप्त करने में त्रुटि हुई।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2912
#: src/nautilus-file-operations.c:3311
#, fuzzy
msgid "The destination is not a folder."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य एक फोल्डर नहीं है.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य एक फोल्डर नहीं है।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2945
#: src/nautilus-file-operations.c:3366
#, fuzzy
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य में पर्याप्त जगह नहीं है. कुछ जगह बनाने के लिए कुछ फाइलों को हटाने की कोशिश करें.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य पर पर्याप्त स्थान नहीं है। स्थान बनाने के लिए फाइलें हटाने का प्रयास करें।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2947
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "%S उपलब्ध है, लेकिन %S जरूरी है."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2975
#: src/nautilus-file-operations.c:3428
#, fuzzy
msgid "The destination is read-only."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य सिर्फ पढ़ने-योग्य है.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य सिर्फ पढ़ने-योग्य है।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3033
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "\"%B\" को \"%B\" में खिसका रहा है"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3034
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "\"%B\" की \"%B\" में नक़ल कर रहा है"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3039
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "\"%B\" का डुप्लीकेट"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3047
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3051
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3059
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3069
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3073
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3079
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so
#. something like "4 kb of 4 MB"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3099
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S %S का"

#. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a
#. time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2
#. hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3112
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3503
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
"फोल्डर \"%B\" की नक़ल नहीं की जा सकती क्योंकि आपके पास उसे गंतव्य में बनाने की आज्ञा नहीं "
"है."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3506
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "\"%B\" फोल्डर बनाने में त्रुटि थी."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3644
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"फोल्डर \"%B\" की फाइल नक़ल नहीं की जा सकती है क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की आज्ञा नहीं है."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3689
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "\"%B\" की नक़ल नहीं की जा सकती क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की आज्ञा नहीं है."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3734
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4435
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5028
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "\"%B\" खिसकाने के दौरान त्रुटि."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3735
#: src/nautilus-file-operations.c:4624
#, fuzzy
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत फ़ोल्डर को नहीं खिसका सका.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत फोल्डर हटाया नहीं जा सका।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3820
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3861
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4437
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4509
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "\"%B\" प्रतिलिपि के दौरान त्रुटि."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3821
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "%F में पहले से मौजूद फाइल को हटा नहीं सका."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3862
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "पहले से मौजूद %F फाइल हटा नहीं सका."

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4181
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4874
#: src/nautilus-file-operations.c:4942 src/nautilus-file-operations.c:5766
#, fuzzy
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"एक फ़ोल्डर को आप उसमें ही खिसका नहीं सकते.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"आप किसी फोल्डर को स्वयं में स्थानांतरित नहीं कर सकते।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4182
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4875
#: src/nautilus-file-operations.c:4943 src/nautilus-file-operations.c:5767
#, fuzzy
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"एक फ़ोल्डर को आप उसी में प्रतिलिपि नहीं कर सकते.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"आप किसी फोल्डर को स्वयं में कॉपी नहीं कर सकते।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4183
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4876
#: src/nautilus-file-operations.c:4944 src/nautilus-file-operations.c:5768
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य फ़ोल्डर स्त्रोत फ़ोल्डर के भीतर है.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य फोल्डर स्त्रोत फोल्डर के भीतर है।"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4214
#: src/nautilus-file-operations.c:4984 src/nautilus-file-operations.c:5809
#, fuzzy
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"आप कोई फ़ाइल को उसी के ऊपर खिसका नहीं सकते हैं.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"आप किसी फाइल को उसके ऊपर स्थानांतरित नहीं कर सकते।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4215
#: src/nautilus-file-operations.c:4985 src/nautilus-file-operations.c:5810
#, fuzzy
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"आप एक फ़ाइल को उसी के ऊपर प्रतिलिपि नहीं कर सकते\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"आप किसी फाइल को उसी पर कॉपी नहीं कर सकते।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4216
#: src/nautilus-file-operations.c:4986 src/nautilus-file-operations.c:5811
#, fuzzy
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य के द्वारा स्रोत फ़ाइल लिखा जाएगा.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत फाइल गंतव्य द्वारा अधिलेखित कर दी जाएगी।"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4439
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "%F में समान नाम के साथ पहले से मौजूद फाइल को हटा नहीं सका."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4510
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "फाइल को %F में नक़ल करने में एक त्रुटि हुई."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4757
#: src/nautilus-file-operations.c:5547
#, fuzzy
msgid "Copying Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलों की नक़ल ले रहा है\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलें कॉपी की जा रही है"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4784
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "\"%B\" खिसकाने की तैयारी"

#: src/nautilus-file-operations.c:5671
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "%'d फाइल को स्थानांतरित करने की तैयारी की जा रही है"
msgstr[1] "%'d फ़ाइलें स्थानांतरित करने की तैयारी की जा रही है"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5029
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "%F में फाइल खिसकाने में एक त्रुटि हुई."

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#  localizers: progress dialog title
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5300
#: src/nautilus-file-operations.c:6258
#, fuzzy
msgid "Moving Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलों को खिसका रहा है\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलें स्थानांतरित की जा रही है"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5331
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "\"%B\" में कड़ी बना रहा है"

#  localizers: progress dialog title
#: src/nautilus-file-operations.c:6368
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "%'d फाइल का लिंक बनाया जा रहा है"
msgstr[1] "%'d फ़ाइलों के लिए लिंक बनाया जा रहा है"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5467
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "%B में लिंक बनाने में त्रुटि."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5469
#: src/nautilus-file-operations.c:6522
#, fuzzy
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ स्थानीय फ़ाइल के लिए सांकेतिक कड़ी समर्थित है.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीकात्मक लिंक केवल स्थानीय फाइलों के लिए समर्थित हैं"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5472
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "लक्ष्य सांकेतिक कड़ी का समर्थन नहीं करता है."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5475
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "%F में सांकेतिक कड़ी बनाने के दौरान त्रुटि थी."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5792
#: src/nautilus-file-operations.c:6865
#, fuzzy
msgid "Setting permissions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमतियाँ सेट की जा रही हैं\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमतियां निर्धारित की जा रही हैं"

#. Translators: the initial name of a new folder
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6053
msgid "untitled folder"
msgstr "अनाम फ़ोल्डर"

#. Translators: the initial name of a new empty file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6061
msgid "new file"
msgstr "नई फ़ाइल"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6233
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "%B निर्देशिका बनाने में त्रुटि."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6235
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "%B फाइल बनाने में त्रुटि."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6237
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "%F में निर्देशिका बनाने में त्रुटि थी."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6516
#: src/nautilus-file-operations.c:7866
#, fuzzy
msgid "Emptying Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी खाली कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी खाली की जा रही है"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6565
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6606
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6641
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6676
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Unable to mark launcher trusted (executable)"

#: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1261
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "\"%s\" के मौलिक स्थान को निर्धारित नहीं कर सका."

#: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1265 src/nautilus-file-utilities.c:570
#, fuzzy
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"इस वस्तु को ट्रैश में फिर जमा नहीं किया जा सकता है\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"वस्तु को रद्दी से पुनर्स्थापित नहीं किया जा सकता"

#: libcaja-private/caja-icon-container.c:2915
msgid "The selection rectangle"
msgstr "चयन आयत"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:725
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "लिंक \"%s\" टूटा है."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:729
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "लिंक \"%s\" टूटा है, क्या आप इसे रद्दी पर खिसकाना चाहेंगे?"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:736
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "इस लिंक का उपयोग में नहीं किया जा सकता, चूंकि इसका कोई लक्ष्य नहीं है."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:740
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "इस लिंक का उपयोग में नहीं किया जा सकता, चूंकि इसका लक्ष्य \"%s\" मौज़ूद नहीं है."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:813
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "क्या आप \"%s\" को चलाना चाहते हैं या इसके अवयव प्रदर्शित करना चाहते हैं?"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:815
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" एक चलाने-योग्य पाठ फ़ाइल है."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:821
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "टर्मिनल में चलाएँ (_T)"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:822
msgid "_Display"
msgstr "प्रदर्शित करें (_D)"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1190
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:658 src/nautilus-mime-actions.c:999
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप सभी फ़ाइलें खोलना चाहते हैं?\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप सभी फाइलें खोलना चाहते हैं?"

#: src/nautilus-mime-actions.c:1008
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "इससे %d अलग टैब खुल जायेगा।"
msgstr[1] "इससे %d अलग टैब खुल जायेंगे."

#: src/nautilus-mime-actions.c:1013
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "इससे %d अलग विंडो खुल जाएगी।"
msgstr[1] "इससे %d अलग विंडो खुल जाएंगी."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1277 src/caja-window-manage-views.c:2142
#: src/caja-window-manage-views.c:2150 src/caja-window-manage-views.c:2170
#: src/caja-window-manage-views.c:2184 src/caja-window-manage-views.c:2190
#: src/caja-window-manage-views.c:2217
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" को प्रदर्शित नहीं कर पाया."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1364 src/nautilus-mime-actions.c:1178
#, fuzzy
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल अज्ञात प्रकार की है.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल अज्ञात प्रकार की है"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1368
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "%s फाइलों के लिए संस्थापित कोई अनुप्रयोग संस्थापित नहीं है"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1383
msgid "_Select Application"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1424 src/dlg-package-installer.c:103
#: src/dlg-package-installer.c:214 src/dlg-package-installer.c:107
#: src/dlg-package-installer.c:210
#, fuzzy
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग खोजने की कोशिश करने में एक त्रुटि हुई.\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग खोजने की कोशिश करने में एक त्रुटि हुई.\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग खोजने का प्रयास करते समय एक आंतरिक त्रुटि हुई:"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1426
msgid "Unable to search for application"
msgstr "अनुप्रयोग खोजने में असमर्थ."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1552
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
"%s फाइलों के लिए संस्थापित कोई अनुप्रयोग संस्थापित नहीं है.\n"
"क्या आप इस फाइल को खोलने के लिए किसी अनुप्रयोग को खोजना चाहते हैं?"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1717
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "गैर भरोसेमंद अनुप्रयोग लॉन्चर"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1720
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
"यह अनुप्रयोग लॉन्चर \"%s\" बतौर भरोसेमंद चिह्नित नहीं किया गया है. यदि आप इस फाइल की "
"स्रोत नहीं जानते हैं, इसे लॉन्च करना असुरक्षित हो सकता है."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1735
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "किसी तरह लॉन्च करें (_L)"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1739
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "भरोसेमंद के रूप में चिह्नित (_T)"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2038
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2348
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6475
msgid "Unable to mount location"
msgstr "स्थान आरोहित करने में असमर्थ"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2436
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 src/nautilus-mime-actions.c:2120
#, fuzzy
msgid "Unable to start location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान आरंभ करने में असमर्थ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान प्रारंभ करने में असमर्थ"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2530
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" को खोल रहे."

#: src/nautilus-mime-actions.c:2217
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "%d वस्तु खोला जा रहा है।"
msgstr[1] "%d वस्तुएं खोले जा रहे हैं."

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:304
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "बतौर तयशुदा अनुप्रयोग सेट नहीं कर सका: %s"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:305
msgid "Could not set as default application"
msgstr "तयशुदा अनुप्रयोग के तौर पर नहीं जोड़ सका"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334
msgid "Could not remove application"
msgstr "अनुप्रयोग हटा नहीं सका"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561
msgid "No applications selected"
msgstr "कोइ अनुप्रयोग चयनित नहीं"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s दस्तावेज़"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:634
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "%s को तथा अन्य प्रकार \"%s\" फाइल को खोलने हेतु एक अनुप्रयोग चुनें"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "\"%s\" प्रकार की सभी फाइलें इससे खोलें:"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:152
msgid "Could not run application"
msgstr "अनुप्रयोग चला नहीं सका"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:165
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "'%s' नहीं ढूंढ सका"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:168
msgid "Could not find application"
msgstr "अनुप्रयोग नहीं ढूंढ सका"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr "अनुप्रयोग डेटाबेस में अनुप्रयोग नहीं जोड़ सका: %s"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253
msgid "Could not add application"
msgstr "अनुप्रयोग नहीं जोड़ सका"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:455
#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:237
#, fuzzy
msgid "Select an Application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग चुनें\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_hi.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"एक अनुप्रयोग चुनें"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:905
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1676
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 mate-panel/panel-run-dialog.c:1623
#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:272
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "अनुप्रयोग का विवरण देखने हेतु उसे चुनें"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:931
msgid "_Use a custom command"
msgstr "एक कस्टम कमांड का उपयोग करें (_U)"

#. Translators: first %s is a filename and second %s is a file extension
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1071
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
msgstr ""

#. Translators: the %s here is a file name
#. Translators: %s is a filename
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119
#, c-format
msgid "Open %s with:"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1078
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1089
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
msgstr ""

#. Translators: First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1113
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr ""

#. Translators: %s is a file type description
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1121
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1132
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "खोलना असफल, क्या आप अन्य अनुप्रयोग चुनना चाहेंगे?"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:81
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:121
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
"\"%s\" के द्वारा \"%s\" को खोला नहीं जा सकता है चूंकि \"%s\" फ़ाइलों पर  \"%s\" "
"स्थानों पर पहुँच नहीं पा सकता है."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:88
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "खोलना असफल, क्या आप अन्य क्रिया चुनना चाहेंगे?"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:89
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:130
#, c-format
msgid ""
"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
"\"%s\" locations."
msgstr ""
"तयशुदा क्रिया \"%s\" को खोल नहीं सकता है चूंकि यह फ़ाइलों पर \"%s\" स्थान पर पहुँच नहीं "
"सकता है."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:124
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:132
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto "
"your computer, you may be able to open it."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:463
#: src/nautilus-program-choosing.c:366
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"क्षमा करें, परन्तु आप रिमोट साइट से कमांड नहीं चला सकते.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"क्षमा करें, लेकिन आप रिमोट साइट से कमांड निष्पादित नहीं कर सकते।"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:465
#: src/nautilus-program-choosing.c:367
#, fuzzy
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षा के लिहाज़ से यह अक्षम किया हुआ है.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षा कारणों से इसे अक्षम कर दिया गया है।"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:477
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:547
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "अनुप्रयोग को प्रारंभ करने में एक त्रुटि हुई."

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. all files are non-local
#. some files are non-local
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:506
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:519
#: src/nautilus-program-choosing.c:408 src/nautilus-program-choosing.c:420
#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"यह ड्राप लक्ष्य सिर्फ स्थानीय फ़ाइलों को समर्थित करता है.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"यह ड्रॉप लक्ष्य केवल स्थानीय फाइलों का समर्थन करता है।"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:507
#: src/nautilus-program-choosing.c:409
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"अ-स्थानीय फ़ाइलों को खोलने हेतु पहले इन्हें स्थानीय फ़ोल्डर में प्रतिलिपि करें फिर उन्हें फिर से "
"ड्राप करें.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"गैर-स्थानीय फाइलें खोलने के लिए उन्हें स्थानीय फोल्डर में कॉपी करें और फिर उन्हें छोड़ दें।"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:520
#: src/nautilus-program-choosing.c:421
#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"गैर स्थानीय फाइल खोलने के लिये उसे स्थानीय फोल्डर में कॉपी करें और उसे नीचे गिरायें. स्थानीय "
"फाइल जिसे आपन छोड़ा है पहले खोला जा चुका है.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"गैर-स्थानीय फाइलें खोलने के लिए उन्हें स्थानीय फोल्डर में कॉपी करें और फिर उन्हें छोड़ दें। आपके "
"द्वारा छोड़ी गई स्थानीय फाइलें पहले ही खोली जा चुकी हैं।"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:545
#: src/nautilus-program-choosing.c:453
#, fuzzy
msgid "Details: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण: "

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:246
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146
#: ../src/plugins/file-op-plugin.vala:125
#, fuzzy
msgid "File Operations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल कार्य\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल अभियान\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल प्रक्रियाएँ"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. SUN_BRANDING
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
#, fuzzy
msgid "paused"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"ठहरा हुआ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"विरामित\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"ठहराया गया"

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:321
msgid "pausing"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:324
msgid "queued"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:327
msgid "queuing"
msgstr ""

#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:111
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d फाइल अभियान सक्रिय"
msgstr[1] "%'d फाइल अभियान सक्रिय"

#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:367
msgid "Process completed"
msgstr "प्रक्रिया पूरी हुई"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:1007
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:1028 ../src/gpk-enum.c:1134
#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3007
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2252 gtk/print/gtkprintoperation.c:2871
#: src/nautilus-progress-info.c:422 src/nautilus-progress-info.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"तैयारी कर रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"तैयारी की जा रही है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"तैयारी\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"तैयार किया जा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"तैयार किया जा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"तैयार किया जा रहा है"

#: libcaja-private/caja-query.c:167
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "\"%s\" खोजें"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1213
#, c-format
msgid "Delete %d copied items"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1216
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1226
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1257
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1223
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated items"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1234
#, c-format
msgid "Move %d items back to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1238
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1414
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1266
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1461
#, c-format
msgid "Restore %d items from trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1274
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1285
#, c-format
msgid "Move %d items back to trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1288
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1297
#, c-format
msgid "Delete links to %d items"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1300
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1310
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1318
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1327
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1337
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1376
#, c-format
msgid "Copy %d items to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1380
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1388
#, c-format
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1393
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1401
#, c-format
msgid "Move %d items to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1405
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1423
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1430
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1437
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1445
#, c-format
msgid "Move %d items to trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1451
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1464
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1473
#, c-format
msgid "Create links to %d items"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1476
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1485
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1493
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1502
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1512
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1544
#, c-format
msgid "_Undo copy of %d item"
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1549
#, c-format
msgid "_Undo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1554
#, c-format
msgid "_Undo move of %d item"
msgid_plural "_Undo move of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1559
#, c-format
msgid "_Undo rename of %d item"
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563
msgid "_Undo creation of an empty file"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1566
msgid "_Undo creation of a file from template"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1570
#, c-format
msgid "_Undo creation of %d folder"
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1575
#, c-format
msgid "_Undo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1580
#, c-format
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1585
#, c-format
msgid "_Undo create link to %d item"
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1590
#, c-format
msgid "_Undo delete of %d item"
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1595
#, c-format
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601
#, c-format
msgid "Undo change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606
#, c-format
msgid "Undo change group of %d item"
msgid_plural "Undo change group of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611
#, c-format
msgid "Undo change owner of %d item"
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1639
#, c-format
msgid "_Redo copy of %d item"
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1644
#, c-format
msgid "_Redo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1649
#, c-format
msgid "_Redo move of %d item"
msgid_plural "_Redo move of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1654
#, c-format
msgid "_Redo rename of %d item"
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658
msgid "_Redo creation of an empty file"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1661
msgid "_Redo creation of a file from template"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1665
#, c-format
msgid "_Redo creation of %d folder"
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1670
#, c-format
msgid "_Redo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1675
#, c-format
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1680
#, c-format
msgid "_Redo create link to %d item"
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1685
#, c-format
msgid "_Redo delete of %d item"
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1690
#, c-format
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1696
#, c-format
msgid "Redo change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1701
#, c-format
msgid "Redo change group of %d item"
msgid_plural "Redo change group of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1706
#, c-format
msgid "Redo change owner of %d item"
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:76
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "ब्राउज़र विंडोज़ कहाँ नए खुले टैब रखने हैं."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:77
msgid ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:81
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:25
msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:82
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl "
"+ shift + tab]."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:86
msgid "Caja will exit when last window destroyed."
msgstr "नॉटिलस बाहर निकल जाएगा जब अंतिम विंडो नष्ट की गई थी."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:87
msgid ""
"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is "
"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
"so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:91
msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
msgstr "क्लॉसिक नॉटिलस व्यवहार सक्षम करता है, जहाँ सभी विंडोज़ ब्राउज़र्स हैं"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:92
msgid ""
"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how "
"Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:96
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82
#, fuzzy
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"पथ पट्टी के बजाय हमेशा स्थान प्रविष्टि का प्रयोग करें\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा पथपट्टी के बजाय स्थान प्रविष्टि का प्रयोग करें"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:97
msgid ""
"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
"अगर सही पर सेट किया जाता है, तब Caja ब्रॉउजर विंडो हमेशा एक पाठ आगत का प्रयोग करेगा "
"अवस्थिति उपकरण पट्टी के लिये, पाथबार के बजाय."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:101
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "फाइल मिटाने के दौरान संपुष्टि के लिए क्या पूछना है, या रद्दी खाली करनी है"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:102
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
"अगर सही पर सेट किया जाता है, तब Caja संपुष्टि के लिये पूछेगा कि कब आप फ़ाइल मिटाने का "
"प्रयास करते हैं या रद्दी खाली करना है."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:106
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:107
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move "
"files to the Trash."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:111
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "क्या तत्काल मिटाना सक्षम करें"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:112
msgid ""
"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file "
"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
"can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"अगर सही पर सेट किया है, तब Caja के पास फाइल को तत्काल मिटाने का फीचर होगा और रद्दी "
"में भेजने के स्थान पर. यह फीचर खतरनाक है इशलिये सावधानी बरतें."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:117
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "चिह्नों में पूर्वावलोकन पाठ कब दिखाएँ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:118
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:123
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर में वस्तुओं की संख्या कब दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर में वस्तुओं की संख्या कब दिखाएं"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:124
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:128
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113
#, fuzzy
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलों को चलाने/खोलने में प्रयुक्त क्लिक का प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलें शुरू/खोलने के लिए उपयोग किए जाने वाले क्लिक का प्रकार"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:129
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
"\"double\" to launch them on a double click."
msgstr ""
"फाइल लांच करने के लिये \"single\" एक क्लिक में संभावित मान है, या \"double\" दो क्लिक "
"में उसे लांच करने का संभावित मान है."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:133
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "जब चलाने योग्य पाठ फ़ाइलें सक्रिय हों तो क्या किया जाए"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:134
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
"निष्पादनीय पाठ फाइल के साथ क्या करना है जब वे सक्रिय किये जाते हैं (एकल या दोबार "
"क्लिक ). संभावित मान हैं \"launch\" प्रोग्राम के रूप में लांच करने के लिये, \"ask\" पूछने के "
"लिये क्या करना है संवाद से होकर, और \"display\" पाठ पाइल के रूप में उसे दिखाने के लिये."

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr "अज्ञात माइम प्रकारों के लिए पैकेज स्थापनकर्ता दिखाएं"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:139
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:143
msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
msgstr "नॉटिलस ब्राउजर विंडो में अतिरिक्त माउस बटन घटना का प्रयोग करें"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:144
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed."
msgstr ""
"माउस रखने वाले उपयोक्ता के लिए जो \"Forward\" और \"Back\" बटन रखते हैं, यह कुंजी "
"निर्धारित करेगा कि कोई क्रिया नॉटिलस के अंदर ली गई है जब इनमें से कोई आगे बढ़ गया है."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:148
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "\"Forward\" कमांड को ब्राउजर विंडो में सक्रिय करने के लिए माउस बटन"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:149
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"माउस रखने वाले उपयोक्ता के लिए जो \"Forward\" और \"Back\" बटन रखते हैं, यह कुंजी "
"निर्धारित करेगा कि कौन बटन  \"Forward\" कमांड को सक्रिय करता है किसी ब्राउजर विंडो "
"में. कृपया 6 से 14 के बीच का मान दें."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:153
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "\"Back\" कमांड को ब्राउजर विंडो में सक्रिय करने के लिए माउस बटन"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:154
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"माउस रखने वाले उपयोक्ता के लिए जो \"Forward\" और \"Back\" बटन रखते हैं, यह कुंजी "
"निर्धारित करेगा कि कौन बटन  \"Back\" कमांड को सक्रिय करता है किसी ब्राउजर विंडो में. "
"कृपया 4 से 14 के बीच का मान दें."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:159
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "क्या छवि फ़ाइलों की लघु छवियाँ दिखाई जाएँ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:160
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:164
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:144
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "लघुछवि बनाने में अधिकतम छवि आकार"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:165
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"इस आकार से ऊपर का चित्र (in bytes) थंबनेल नहीं किया जायेगा. इस सेटिंग का उद्देश्य बड़े "
"चित्र को थंबनेल से बचने के लिये किया जाता है जो कि मेमोरी की मात्रा को भारित करने में लंबा "
"समय लेता है."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:170
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "एक प्रतीक पर माऊस ले जाने पर क्या ध्वनि दिखाना है"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:171
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:175
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "फाइल गुण संवाद में उन्नत अनुमति दिखाएँ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:176
msgid ""
"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a "
"more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
"अगर सही पर सेट किया जाता है, तब Caja आपको कुछ ज्यादा फाइल के विकल्प को संपादित व "
"दिखाने की अनुमति ज्यादा यूनिक्स तरीके से देता है कुछ ज्यादा विकल्पों का अभिगम करते हुये."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:180
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "विंडोज़ में फ़ोल्डर्स को पहले दिखाएँ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:181
msgid ""
"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
"and list views."
msgstr ""
"यदि यह सत्य पर नियत किया जाता है, चिह्न तथा सूची दृश्य में नॉटिलस फ़ोल्डर्स को फ़ाइलें के "
"पहले दिखाएगा."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:188
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
#: data/me.sanchezrodriguez.passes.gschema.xml:17
#, fuzzy
msgid "Default sort order"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"छाँटने का तयशुदा अनुक्रम\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा छंटाई क्रम\n"
"#-#-#-#-#  passes-gtk_0.12-1_hi.po (passes)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा छंटाई क्रम"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:189
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:193
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:157
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"नए विंडोज़ में छाँटने का अनुक्रम उल्टा रखें\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो में छंटाई क्रम को उल्टा करें"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:194
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"अगर सही है, नये विंडो में फाइल को उल्टे क्रम में भंडारित किया जायेगा. यानी, अगर नाम के  "
"अनुसार जमा किया जाता है तब \"a\" से \"z\" में फाइळ को छांटने के बजाय, वे \"z\" से "
"\"a\" में छांटा जायेगा. अगर आकार के आधार पर छाटा जाता है तो वे क्रमिक रूप से घटते क्रम में "
"छांटा जायेगा."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:198
msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
msgstr "उपयोगकर्ताओं के घर फ़ोल्डर का उपयोग नॉटिलस डेस्कटॉप के रूप में उपयोग करता है"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:199
msgid ""
"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If "
"it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"अगर सही पर सेट किया जाता है, तब Caja उपयोक्ता के घर फोल्डर को प्रयोग करेगा डेस्कटॉप के "
"रूप में. अगर यह गलत हैं, तब यह ~/Desktop को डेस्कटॉप के रूप में प्रयोग करेगा."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:203
msgid "Custom Background"
msgstr "मनपसंद पृष्ठभूमि"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:204
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "क्या एक मनपसंद तयशुदा फ़ोल्डर पृष्ठभूमि नियत किया गया है."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:208
msgid "Default Background Color"
msgstr "तयशुदा पृष्ठभूमि रंग"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:209
msgid ""
"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr ""
"तयशुदा फ़ोल्डर पृष्ठभूमि हेतु फ़ाइलनाम. सिर्फ तभी उपयोग में जब background_set सही होता है."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:213
msgid "Default Background Filename"
msgstr "तयशुदा पृष्ठभूमि फ़ाइलनाम"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:214
msgid ""
"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:218
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "मनपसंद बाजू फ़लक पृष्ठभूमि नियत"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:219
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "क्या एक पसंदीदा किनारा पट्टी पृष्ठभूमि सेट किया जा रहा है."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:223
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "तयशुदा बाजू फ़लक पृष्ठभूमि रंग"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:224
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"मूलभूत किनारे की पट्टी पृष्ठभूमि के लिये फाइल नाम. सिर्फ तभी प्रयुक्त अगर "
"side_pane_background_set सही हैहै."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:228
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "तयशुदा बाजू फ़लक पृष्ठभूमि फ़ाइलनाम"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:229
msgid ""
"Uri of the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:238
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
#, fuzzy
msgid "Default folder viewer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा फ़ोल्डर प्रदर्शक\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा फोल्डर दर्शक"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:239
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:243
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:595
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:593
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1064
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39 src/Gtk/MiscBox.vala:67
#, fuzzy
msgid "Date Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"तिथि फ़ॉर्मेट\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"तिथि प्रारूप\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"तारीख का प्रारूप"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:244
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr "फाइल तिथि का प्रारूप. \"locale\", \"iso\", और \"informal\" संभावित मान हैं."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:248
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173
#, fuzzy
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"क्या छुपी फ़ाइलें दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"क्या छिपी हुई फाइलें दिखानी हैं"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:249
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
"Hidden files are either dotfiles or listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:253
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "क्या बैकअप फ़ाइलें दिखाएँ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:254
msgid ""
"If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. "
"Backup files are backup files ending with a tilde (~)."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:259
msgid "Whether to show file sizes with IEC units"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:260
msgid ""
"If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with "
"\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:264
msgid "Whether to show icons in list view"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:265
msgid "If set to true, show file icons in list view."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:269
msgid "Whether to show desktop notifications"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:270
msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:277
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:209
#, fuzzy
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्नों पर संभावित शीर्षकों की सूची\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्नों पर संभावित अनुशीर्षकों की सूची"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:278
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_created\", "
"\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:286
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "नए विंडो में सघनतर अभिन्यास उपयोग करें"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:287
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "यदि सत्य है, तयशुदा से चिह्नों को नए विंडोज़ में सघन रखा जाएगा."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:291
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "चिह्नों के बाजू में लेबल्स रखें"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:292
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "यदि सत्य है, लेबल चिह्नों के बाजू में रखे जाएंगे बजाए उनके नीचे."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:296
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "तयशुदा चिह्न ज़ूम स्तर"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:297
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "चिह्न दृश्य द्वारा प्रयुक्त तयशुदा ज़ूम स्तर."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:301
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "तयशुदा लघुचित्र प्रतीक आकार"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:302
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "प्रतीक दृश्य में किसी लघुचित्र के लिए एक प्रतीक का तयशुदा आकार."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:306
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:425
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "पाठ लपेट सीमा"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:307
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""
"यह निर्दिष्ट करता स्ट्रिंग कि कैसे अधिक लंबा फ़ाइल को दीर्घवृत्त के द्वारा प्रतिस्थापित किया "
"जाएगा, जूम स्तर पर निर्भर करता है. सूची प्रविष्टि में से हर कोई \"Zoom Level:Integer\" "
"रूप का है. हर निर्दिष्ट जूम स्तर के लिए, यदि दिया गया पूर्णांक 0 से बड़ा है तो फाइळ नाम "
"दिए गए पंक्ति संख्या से अधिक नहीं होगा. यदि पूर्णांक 0 या छोटा है, निर्दिष्ट जूम स्तर पर "
"कोई सीमा नहीं लगाई जाती है. \"Integer\" प्रारूप का तयशुदा प्रविष्टि बिना किसी "
"निर्दिष्ट जूम स्तर के को भी अनुमति दी जाती है. यह सभी दूसरे जूम स्तर के लिए पंक्ति की "
"अधिकतम संख्या को परिभाषित करता है. उदाहरण: 0 - हमेशा अधिक लंबा फाइल नाम दिखाता है; "
"3 - फ़ाइल नाम छोटा करें यदि वे तीन पंक्ति से ऊपर जाते हैं; लघुतम:5, लघुतर:4,0 - फ़ाइल नाम "
"छोटा करें यदि वे तीन पंक्ति से ऊपर जाते हैं जूम स्तर \"लघुतम\"  के लिए.  फ़ाइल नाम छोटा करें "
"यदि वे तीन पंक्ति से ऊपर जाते हैं जूम स्तर\"लघुतर\" के लिए. दूसरे जूम स्तर के लिए फ़ाइल नाम "
"छोटा मत करें. उपलब्ध जूम स्तर: लघुतम (33%), लघुतर (50%), लघु (66%), मानक (100%), महत्‌ "
"(150%), महत्तर (200%), महत्तम (400%)"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:332
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "तयशुदा संहत दृश्य ज़ूम स्तर"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:333
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr "संहत दृश्य द्वारा प्रयुक्त तयशुदा ज़ूम स्तर."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:337
msgid "All columns have same width"
msgstr "सभी स्तंभ की समान चौड़ाई है"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:338
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr ""
"यदि वरीयता सेट किया जाता है, संहत दृश्य में सभी स्तंभ की समान चौड़ाई होगी. अन्यथा, हर "
"स्तंभ को अलग से निर्धारित किया जाएगा."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:345
msgid "Default list zoom level"
msgstr "तयशुदा सूची ज़ूम स्तर"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:346
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "सूची दृश्य द्वारा प्रयुक्त तयशुदा ज़ूम स्तर."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:350
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "सूची दृश्य में दृष्टिगोच़र स्तम्भों की तयशुदा सूची"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:351
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "सूची दृश्य में दृष्टिगोच़र स्तम्भों की तयशुदा सूची."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:355
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "सूची दृश्य में तयशुदा स्तम्भ अनुक्रम"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:356
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "सूची दृश्य में तयशुदा स्तम्भ अनुक्रम."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:367
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "तरू बाजू पट में सिर्फ फ़ोल्डर ही दिखाएँ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:368
msgid ""
"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise "
"it will show both folders and files."
msgstr ""
"अगर सही पर सेट किया जाता है, Caja फोल्डर को तरू साइड पट्टी में दिखायेगा. अन्यथा यह "
"फोल्डर व फाइल में दिखायेगा."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:375
msgid "Desktop font"
msgstr "डेस्कटॉप फ़ॉन्ट"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:376
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "फ़ॉन्ट विवरण जो डेस्कटॉप पर चिह्नों हेतु उपयोग में आएगा."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:380
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "डेस्कटॉप पर घर का चिह्न दृष्टिगोच़र होगा"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:381
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
"अगर इसे सही पर सेट किया जाता है, घर फोल्डर पर लिंक किया चिह्न डेस्कटॉप पर रखा जायेगा."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:385
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "डेस्कटॉप पर कम्प्यूटर का चिह्न दृष्टिगोच़र हो"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:386
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
"अगर इसे सही पर सेट किया जाता है, कंप्यूटर अवस्थिति पर लिंक किया चिह्न डेस्कटॉप पर रखा "
"जायेगा."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:390
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "डेस्कटॉप पर रद्दी का चिह्न दृष्टिगोच़र हो"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:391
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"यदि यह सत्य पर नियत किया जाता है, रद्दी को लिंक करता चिह्न डेस्कटॉप पर रखा जाएगा."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:395
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "डेस्कटॉप पर माउन्टेड वॉल्यूम्स दिखाएँ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:396
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"यदि यह सत्य पर नियत किया जाता है, माउन्ट किए वॉल्यूम को लिंक करते चिह्न डेस्कटॉप पर रखे "
"जाएँगे."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:400
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "डेस्कटॉप दृष्टिगोच़र संजाल सर्वर चिह्न"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:401
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
"यदि यह सत्य पर नियत किया जाता है, संजाल सेवा पर लिंक करता आइकन डेस्कटॉप पर रखा जायेगा"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:405
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "डेस्कटॉप कंप्यूटर चिह्न नाम"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:406
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"यह नाम नियत किया जा सकता है यदि आप अपने डेस्कटॉप के घर चिह्न हेतु कोई मनपसंद नाम चाहते "
"हैं."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:410
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "डेस्कटॉप घर चिह्न नाम"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:411
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"यह नाम नियत किया जा सकता है यदि आप अपने डेस्कटॉप के घर चिह्न हेतु कोई मनपसंद नाम चाहते "
"हैं."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:415
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "डेस्कटॉप रद्दी चिह्न नाम"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:416
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"यह नाम नियत किया जा सकता है यदि आप अपने डेस्कटॉप के रद्दी चिह्न हेतु कोई मनपसंद नाम "
"चाहते हैं."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:420
msgid "Network servers icon name"
msgstr "संजाल सर्वर प्रतीक नाम"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:421
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""
"यह नाम नियत किया जा सकता है यदि आप डेस्कटॉप पर संजाल सर्वर प्रतीक के लिए कोई मनपसंद "
"नाम चाहते हैं."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:426
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
"यह निर्दिष्ट करना पूर्णांक कि कैसे अधिक लंबे फाइलों के हिस्से निर्दिष्ट करते को डेस्कटॉप पर "
"एलीप्सेस के द्वारा प्रतिस्थापित किया जाना चाहिए. यदि संख्या 0 से बड़ी है, फाइल नाम दिए "
"गए पंक्ति संख्या से अधिक नहीं होगी. यदि संख्या 0 या अधिक छोटी है, प्रदर्शित पंक्ति की "
"संख्या पर कोई सीमा नहीं लादनी चाहिए."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:433
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:434
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:438
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr ""

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "क्या नेविगेशन विंडो तयशुदा रूप से अधिकतम होनी चाहिए।"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:443
msgid "Width of the side pane"
msgstr "बाजू फ़लक की चौड़ाई"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:444
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "नये विंडो में बाजू फ़लक की तयशुदा चौड़ाई."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:448
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "नए विंडो में उपकरण-पट्टी दिखाएँ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:449
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "यदि सत्य पर नियत किया जाता है, नए खुले विंडोज़ में उपकरण पट्टी दिखाई देंगे."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:453
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "नए विंडोज़ में स्थान-पट्टी दिखाएँ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:454
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "यदि सत्य पर नियत किया जाता है, नए खुले विंडोज़ में स्थान पट्टी दिखाई देंगे."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:458
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "नए विंडो में स्थिति-पट्टी दिखाएँ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:459
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "यदि सत्य पर नियत किया जाता है, नए खुले विंडोज़ में स्थिति पट्टी दिखाई देंगे."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:463
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "नए विंडोज़ में बाजू फ़लक दिखाएँ"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:464
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "यदि सत्य पर नियत किया जाता है, नए खुले विंडोज़ में बाजू फ़लक दिखाई देंगे."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:486
msgid "Side pane view"
msgstr "बाजू फ़लक दृश्य"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:487
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "नये खुले विंडो में दिखाने के लिये किनारे पट्टी दृश्य."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:494
msgid "List of extensions in disabled state."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:495
msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:5
#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:6
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "क्या मीडिया स्वतः आरोहित करने हैं"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:6
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr ""
"यदि सही पर सेट है, Caja स्वतः मीडिया आरोहित करेगा जैसे कि उपयोक्ता दृश्य हार्ड डिस्क और "
"विस्थापनीय मीडिया आरंभ व मीडिया घुसाने के दौरान."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:10
#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:11
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr "क्या स्वारोहित मीडिया के लिए किसी फोल्डर को स्वतः खोलना है"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:11
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
msgstr ""
"यदि सही पर सेट है, Caja स्वतः एक फोल्डर खोलेगा जब मीडिया स्वारोहित होता है. यह केवल "
"उसी मीडिया में लागू होता है जहाँ कोई ज्ञात x-content/* प्रकार को जाँचा गया था जहाँ "
"कोई ज्ञात एक्स सामग्री प्रकार जाँची जाती है, उपयोक्ता विन्यास योग्य क्रिया को बदले में "
"लिया जाएगा "

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:15
#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:16
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr "कभी प्रांप्ट या स्वतः चालू/स्वतः आरंभ मत करें जब मीडिया घुसाई जाती है"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:16
msgid ""
"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs "
"when a medium is inserted."
msgstr ""
"यदि यह सही पर नियत किया जाता है, नॉटिलस कभी प्रांप्ट नहीं करेगा और न ही माध्यम के "
"घुसाए जाने पर स्वतः चालू/स्वतः आरंभ नहीं करेगा."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:20
#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:21
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr "x-content/* प्रकार की सूची जहाँ वरीय अनुप्रयोग लॉन्च किए जाएंगे"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:21
#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:22
#, fuzzy
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
"given type will be started on insertion on media matching these types."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"x-content/* प्रकार की सूची जिसके लिए उपयोक्ता ने वरीयता कैप्लेट में कोई अनुप्रयोग आरंभ कने "
"के लिए चुना है. दिए प्रकार के लिए वरीय अनुप्रयोग आरंभ किया जाएगा इस प्रकार के मेल खाते "
"मीडिया के घुसाने से.\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"x-content/* प्रकार की सूची जिसके लिए उपयोक्ता ने वरीयता कैप्लेट में कोई अनुप्रयोग आरंभ कने "
"के लिए चुना है। दिए प्रकार के लिए वरीय अनुप्रयोग आरंभ किया जाएगा इस प्रकार के मेल खाते "
"मीडिया के घुसाने से।"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:25
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr "x-content/* प्रकार की सूची \"Do Nothing\" में सेट की गई है"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:26
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
msgstr ""
"x-content/* प्रकार की सूची जिसके लिए उपयोक्ता ने वरीयता कैप्लेट में \"Do Nothing\" चुना "
"है. कोई प्रांप्ट को नहीं दिखाया जाएगा और कोई मेल खाता अनुप्रयोग नहीं आरंभ किया जाएगा "
"इस प्रकार के मेल खाते मीडिया के घुसाने से."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:30
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr "x-content/* प्रकार की सूची \"Open Folder\" में सेट की गई है"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:31
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
"media matching these types."
msgstr ""
"x-content/* प्रकार की सूची जिसके लिए उपयोक्ता ने वरीयता कैप्लेट में \"Open Folder\" "
"चुना है. कोई इस प्रकार के मेल खाते मीडिया के घुसाने से एक फोल्डर विंडो खोला जाएगा."

#: src/caja-application.c:556
#, c-format
msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "नॉटिलस वांछित फ़ोल्डर: \"%s\" को बना नहीं सका."

#: src/caja-application.c:558
msgid ""
"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions "
"such that Caja can create it."
msgstr ""
"नॉटिलस को चलाने से पहले, कृपया निम्न फ़ोल्डर को बनाएँ, या अनुमतियाँ नियत करें जिससे कि "
"नॉटिलस इसे बना सके."

#: src/caja-application.c:563
#, c-format
msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
msgstr "नॉटिलस निम्न वांछित फ़ोल्डर्स: %s को बना नहीं सका."

#: src/caja-application.c:565
msgid ""
"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such "
"that Caja can create them."
msgstr ""
"नॉटिलस को चलाने से पहले, कृपया इन फ़ोल्डर्स को बनाएँ, या अनुमतियाँ नियत करें जिससे कि "
"नॉटिलस उन्हें बना सके."

#: src/caja-application.c:1166 src/caja-places-sidebar.c:2234
#: src/caja-places-sidebar.c:2266 src/caja-places-sidebar.c:2302
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3172 gtk/gtkplacessidebar.c:3201
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2759 gtk/gtkplacessidebar.c:2788
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%s बाहर निकालने में असमर्थ"

#: src/caja-application.c:1795
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr ""

#: src/nautilus-application.c:587
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit यूआरआई के साथ प्रयुक्त नहीं हो सकता।"

#: src/caja-application.c:1808
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr ""

#: src/nautilus-application.c:596
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select का प्रयोग कम से कम एक URI के साथ किया जाना चाहिए।"

#: src/caja-application.c:1928
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "स्वतः-जाँच परीक्षणों का एक द्रुत सेट निष्पादित करें"

#: src/caja-application.c:1931 src/nautilus-application.c:953
#: shell/src/application.rs:362
#, fuzzy
msgid "Show the version of the program."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"इस प्रोग्राम के संस्करण दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम संस्करण दिखाएं।\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम संस्करण दिखाएं।"

#: src/caja-application.c:1933 src/planner-main.c:50
#, fuzzy
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"दी गई ज्यामिति से आरंभिक विंडो बनाएँ.\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"दी हुई ज्यामिति  से आरंभिक वातायन (window) बनायें।"

#: src/caja-application.c:1933 ../gedit/gedit-app.c:139
#: ../src/gterminal.vala:215 ../src/terminal-options.c:1114
#: src/terminal-options.c:1047 src/planner-main.c:50
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ज्यामिति"

#: src/caja-application.c:1935
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "सिर्फ सुस्पष्ट निर्दिष्ट यूआरआई हेतु विंडोज़ बनाएँ"

#: src/caja-application.c:1937
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "डेस्कटॉप प्रबंधित न करें (वरीयताएँ संवाद में वरीयता समूह उपेक्षित करें)."

#: src/caja-application.c:1939
msgid ""
"Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new "
"startup only)"
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1941
msgid "Open URIs in tabs."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1943
msgid "Open a browser window."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1945
msgid "Quit Caja."
msgstr "नॉटिलस से बाहर जाएँ."

#: src/nautilus-application.c:965
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "मूल फोल्डर में निर्दिष्ट URI का चयन करें।"

#: src/caja-application.c:1948
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"

#: src/caja-application.c:1959
msgid ""
"\n"
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"फ़ाइल प्रबंधक के साथ फ़ाइलसिस्टम ब्राउज़ करें"

#: src/caja-autorun-software.c:163 src/caja-autorun-software.c:166
#, c-format
msgid "Error starting autorun program: %s"
msgstr "स्वतः चलाएं प्रोग्राम आरंभ करने में त्रुटि: %s"

#: src/caja-autorun-software.c:169
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr "स्वचः चालू प्रोग्राम नहीं ढूँढ़ सकता है"

#: src/caja-autorun-software.c:190
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr "<big><b>सॉफ्टवेयर स्वतः चलाने में त्रुटि</b></big>"

#: src/caja-autorun-software.c:216
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>इस माध्यम में साफ़्टवेयर समाहित हैं जो स्वतः आरंभ होने के लिए इच्छित हैं. क्या आप इसे "
"चलाना चाहते हैं?</b></big>"

#: src/caja-autorun-software.c:218
#, c-format
msgid ""
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
"software that you don't trust.\n"
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
msgstr ""
"यह सॉफ़्टवेयर सीधे \"%s\" माध्यम से चलेगा. आपको सॉफ़्टवेयर को कभी नहीं चलाना चाहिए "
"जिसपर आप भरोसा करते हैं.\n"
"\n"
"यदि कोई संदेह है, रद्द करें दबाएँ."

#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:194 src/caja-bookmarks-window.c:199
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "कोई पसंद पारिभाषित नहीं है"

#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:491
msgid "Show a list of your personal bookmarks"
msgstr ""

#: src/caja-bookmarks-window.c:163 src/caja-file-management-properties.c:226
#: src/caja-property-browser.c:1693 src/caja-window-menus.c:629
#: src/nautilus-application.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"मदद दिखाने में एक त्रुटि हुई: \n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता दिखाने में एक त्रुटि हुई: \n"
"%s"

# #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#
# src/gconf-editor-window.c:178
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: src/caja-bookmarks-window.ui:29 ../src/gconf-bookmarks-dialog.c:202
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1229 ../src/gtk/bookmarks.c:1232 C/gostools.xml:786
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"पसंद संपादित करें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#\n"
"पसंद संपादित करें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तचिह्न संपादित करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पसंद संपादित करें (_E)"

#: data/ui/ConfigLocationRow.ui:48 panels/printers/pp-details-dialog.ui:54
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:34
msgid "_Location"
msgstr "स्थान (_L)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:135 ../lib/sshv2.c:28
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:46
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:138
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Public FTP"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"जन FTP\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सार्वजनिक FTP"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:140
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "FTP (with login)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"FTP (with login)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"FTP (लॉगिन सहित)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:143
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
msgid "Windows share"
msgstr "विंडोज़ शेयर"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:145
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"WebDAV (HTTP)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वेब-डीएवी (HTTP)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:147
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षित WebDAV (HTTPS)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिक्योर WebDAV (HTTPS)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:150
msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:220
msgid ""
"Can't load the supported server method list.\n"
"Please check your GVfs installation."
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:298
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:308
#, c-format
msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
msgstr ""

#: data/gtk/connection_box.ui:257 src/window/mod.rs:299 ../data/ui/page.ui:83
msgid "Try Again"
msgstr "पुनः प्रयास करें"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:408
msgid "Please verify your user details."
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:717 src/caja-location-dialog.c:105
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5501
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि हुई."

#: src/caja-connect-server-dialog.c:735 src/caja-connect-server-dialog.c:1124
#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 ../modemlights/modem-applet.c:940
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2201 src/nma-wifi-dialog.c:1131 src/8021x.ui:46
#, fuzzy
msgid "C_onnect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्ट (_o)\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_hi.po (gdm.master)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ें (_o)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्ट (_o)\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_o)\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_hi.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्ट (_o)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्ट (_o)\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_o)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:857 gtk/gtkplacessidebar.c:1473
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:62
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:92
msgid "Connect to Server"
msgstr "सर्वर से जुड़ें"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:871
msgid "Server Details"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:909
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4 data/glade/gthumb_camera.glade.h:17
#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:8 ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"पोर्ट (_P):\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पोर्ट (_P):\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पोर्ट: (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पोर्ट (_P):\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पोर्ट (_P):\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"पोर्ट (_P):\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_बंदरगाह:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"पोर्ट (_P):"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1000 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:357
#: backends/platform/wii/options.cpp:109
msgid "Share:"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1012 editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर:"

#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:76
msgid "User Details"
msgstr "उपयोक्ता विवरण"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1045
msgid "Domain Name:"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1057
#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:18
msgid "User Name:"
msgstr ""

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:471
msgid "Remember this password"
msgstr "यह पासवर्ड याद रखें"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1093
msgid "Add _bookmark"
msgstr "पुस्तचिह्न जोड़ें (_b)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1100
msgid "Bookmark Name:"
msgstr ""

#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
#: src/caja-connect-server-dialog-main.c:121
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"सर्वर आरोह में संबंधन जोड़ें"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:226
#, c-format
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
msgstr "'%s' नाम युक्त प्रतीक हटा नहीं सका."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:227 src/caja-emblem-sidebar.c:269
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
msgstr "यह इसलिये कि चिह्न स्थायी है, वह नहीं जिसे आपने स्वयें जोड़ा है"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:268
#, c-format
msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
msgstr "'%s' नाम के साथ प्रतीक का नाम नहीं बदल सका."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:289
msgid "Rename Emblem"
msgstr "प्रतीक का नाम बदलें"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:315
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "प्रदर्शित प्रतीक हेतु नया नाम भरें:"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:548
msgid "Add Emblems..."
msgstr "प्रतीक जोड़ें ..."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:572
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"चिह्न के बगल में विवरणात्मक नाम लिखें.  चिह्न को पहचानने के लिये यह नाम अन्य स्थानों पर "
"प्रयोग किया जायेगा."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:576
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"चिह्न के बगल में विवरणात्मक नाम लिखें.  चिह्न को पहचानने के लिये यह नाम प्रयोग किया "
"जायेगा."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:818
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "कुछ फ़ाइलें प्रतीकों के रूप में जोड़ी नहीं जा सकतीं."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:818 src/caja-emblem-sidebar.c:822
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "प्रतीक, वैध छवियों जैसे प्रतीत नहीं होते हैं."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:822
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "कोई भी फ़ाइलें प्रतीकों के रूप में जोड़ी नहीं जा सकतीं."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:867 src/caja-emblem-sidebar.c:929
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "फ़ाइल '%s' एक वैध छवि जैसी प्रतीत नहीं होती है."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:871
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "खींची गई फ़ाइल एक वैध छवि जैसी प्रतीत नहीं होती है."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:873 src/caja-emblem-sidebar.c:930
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "प्रतीक जोड़ा नहीं जा सकता"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:1102 src/file-manager/fm-properties-window.c:3490
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46 libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:110
msgid "Emblems"
msgstr "प्रतीक"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:1108
msgid "Show Emblems"
msgstr "प्रतीक दिखायें"

#: src/caja-file-management-properties.c:616
msgid "About Extension"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: src/caja-file-management-properties.ui:44
#: src/caja-file-management-properties.ui:642
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:620
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3512 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
#, fuzzy
msgid "Icon View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न दृश्य"

#. Translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: src/caja-file-management-properties.ui:50
#: src/caja-file-management-properties.ui:725
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3527
msgid "Compact View"
msgstr "संहत दृश्य"

#: src/caja-file-management-properties.ui:64
#: src/caja-file-management-properties.ui:209
#: src/caja-file-management-properties.ui:226
#: src/caja-file-management-properties.ui:281
msgid "Local Files Only"
msgstr "सिर्फ स्थानीय फ़ाइल"

#: src/caja-file-management-properties.ui:78
msgid "By Name"
msgstr "नाम से"

#: src/caja-file-management-properties.ui:81
msgid "By Path"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:84
msgid "By Size"
msgstr "आकार से"

#: src/caja-file-management-properties.ui:87
msgid "By Size on Disk"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:90
msgid "By Type"
msgstr "प्रकार से"

#: src/caja-file-management-properties.ui:93
msgid "By Modification Date"
msgstr "परिवर्धन तिथि से"

#: src/caja-file-management-properties.ui:96
msgid "By Creation Date"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:99
msgid "By Access Date"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:102
msgid "By Emblems"
msgstr "प्रतीक के अनुसार"

#: src/caja-file-management-properties.ui:108
msgid "By Trashed Date"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:119
#: src/caja-file-management-properties.ui:148
#: src/caja-file-management-properties.ui:177
msgid "33%"
msgstr "33%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:125
#: src/caja-file-management-properties.ui:154
#: src/caja-file-management-properties.ui:183
msgid "66%"
msgstr "66%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:240 src/caja-query-editor.c:1263
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:243 src/caja-query-editor.c:1265
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:246 src/caja-query-editor.c:1267
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:249
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:252 src/caja-query-editor.c:1269
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:255 src/caja-query-editor.c:1271
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:258 src/caja-query-editor.c:1273
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:261 src/caja-query-editor.c:1277
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:264 src/caja-query-editor.c:1279
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:267 src/caja-query-editor.c:1281
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:291
msgid "File Management Preferences"
msgstr "फ़ाइल प्रबंधन वरीयताएँ"

#: src/caja-file-management-properties.ui:369
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>तयशुदा दृश्य</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:395
msgid "View _new folders using:"
msgstr "इनका प्रयोग कर नए फ़ोल्डर्स देखें:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:440
msgid "_Arrange items:"
msgstr "वस्तुएँ क्रमबद्ध करें: (_A)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:478
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "फ़ाइलों से पहले फ़ोल्डर छाटें (_f)"

#: ../lib/options.h:96 gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34
#: gui/browser.cpp:74 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:90
#, fuzzy
msgid "Show hidden files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"छुपी फ़ाइलें दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"छिपी हुई फाइलें दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"छिपी फ़ाइलें दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"छिपी हुई फाइलें दिखायें"

#: src/caja-file-management-properties.ui:510
msgid "Show backup files"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:568
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "तयशुदा ज़ूम स्तर: (_z)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:606
msgid "_Use compact layout"
msgstr "सघन अभिन्यास उपयोग करें (_U)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:622
msgid "_Text beside icons"
msgstr "चिह्नों के बाजू पाठ (_T)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:664
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "तयशुदा ज़ूम स्तर:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:702
msgid "A_ll columns have the same width"
msgstr "समान चौड़ाई के साथ सभी स्तंभ (_l)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:748
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "तयशुदा ज़ूम स्तर (_e):"

#: src/caja-file-management-properties.ui:786
msgid "_Show icons"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:825
msgid "Show _only folders"
msgstr "सिर्फ फ़ोल्डर्स दिखाएँ (_o)"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/caja-file-management-properties.ui:881
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__views
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__view_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__views_by_module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__view_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
#: ../src/common/docview.cpp:1970 ../src/common/docview.cpp:1952
#: ../src/common/docview.cpp:1975 ../src/common/docview.cpp:1959
#, fuzzy
msgid "Views"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"डेटा देखने का तरीका\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अवलोकन\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अवलोकन\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अवलोकन\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अवलोकन\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अवलोकन"

#: src/caja-file-management-properties.ui:904
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>आचरण</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:922
msgid "_Single click to open items"
msgstr "वस्तुओं को खोलने के लिए एकल क्लिक (_S)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:938
msgid "_Double click to open items"
msgstr "वस्तुओं को खोलने के लिए दो बार क्लिक करें (_D)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:956
msgid "Open each _folder in its own window"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:994
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
msgstr "<b>चलाने लायक पाठ फ़ाइल</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1013
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "खोले जाने पर निष्पादनीय फ़ाइल चलाएँ (_R)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1029
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "जब चलाने योग्य फ़ाइलों खोले जाएँ तो उन्हें दिखाएँ (_V)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1046
msgid "_Ask each time"
msgstr "प्रत्येक बार पूछें (_A)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1085
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b>रद्दी</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1104
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "रद्दी खाली करने से पहले या फ़ाइल मिटाने से पहले पूछें (_e)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1120
msgid "Ask before moving files to the _Trash"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:1136
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "मिटाएँ कमान्ड सम्मिलित करें जो रद्दी को बायपास करे"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1197
msgid "<b>Icon Captions</b>"
msgstr "<b>प्रतीक शीर्षक</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1218
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"चिह्नों के नामों के नीचे प्रदर्शित होने वाली जानकारी का क्रम चुनें. अधिक जानकारी प्रदर्शित "
"होगी जैसे जैसे आप ज़ूम कर पास जाते हैं."

#: src/caja-file-management-properties.ui:1352
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>तिथि</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1372
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123 src/Dialogs.vala:212
#: ui/fsdetails.ui:196
#, fuzzy
msgid "_Format:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉर्मेट (_F)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप: (_F)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"प्रा_रूप\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप (_F):"

#: data/glade/gthumb_print.glade.h:10
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>आकार</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1429
msgid "_Show file sizes with IEC units"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:1484
msgid "<b>List Columns</b>"
msgstr "<b>स्तंभ सूचीबद्ध करें</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1504
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "सूची दृश्य में प्रकट होने हेतु जानकारी का क्रम चुनें"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1540
msgid "List Columns"
msgstr "स्तम्भ दिखाएँ"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1564
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "<b>पाठ फाइल</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1590
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "चिह्नों में पाठ दिखाएँ: (_x)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1650
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
msgstr "<b>अन्य पूर्वावलोकन-योग्य फ़ाइल</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1676
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "लघु छवि दिखाएँ: (_t)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1721
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "सिर्फ उन्हीं फ़ाइलों हेतु जो इनसे छोटे हैं: (_O)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1781
msgid "<b>Sound Files</b>"
msgstr "<b>ध्वनि फाइल</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1807
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "ध्वनि फ़ाइलों का पूर्वावलोकन करें: (_s)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1867
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>फोल्डर</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1893
msgid "Count _number of items:"
msgstr "वस्तुओं की संख्या गिनें: (_n)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1982
msgid "<b>Media Handling</b>"
msgstr "<b>मीडिया नियंत्रण</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2003
msgid ""
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr "चुनें कि क्या होता है जब तंत्र में मीडिया घुसाया जाता है या युक्ति कनेक्ट किया जाता है"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2025
msgid "CD _Audio:"
msgstr "सीडी ऑडियो (_A):"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2050
msgid "_DVD Video:"
msgstr "_DVD वीडियो:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2075
msgid "_Music Player:"
msgstr "संगीत प्लेयर (_M):"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2100
msgid "_Photos:"
msgstr "फोटो (_P):"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2125
msgid "_Software:"
msgstr "सॉफ्टवेयर"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2192
msgid "<b>Other Media</b>"
msgstr "<b>अन्य मीडिया</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2213
msgid "Less common media formats can be configured here"
msgstr "कम सामान्य मीडिया प्रारूप यहाँ विन्यस्त किया जा सकता है"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2249
msgid "Acti_on:"
msgstr "क्रिया (_o):"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2342
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr "घुसाने के दौरान मीडिया ब्राउज करें (_r)"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2365
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:59
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-info-window.ui:32
#: src/disks/ui/disks.ui:326 data/ui/dialogs/advanced_search.ui:123
#: src/Widgets/ProfileFilterGroup.vala:68
msgid "Media"
msgstr "मीडिया"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2383
msgid "<b>Available _Extensions:</b>"
msgstr ""

#: data/search-dialog.ui:98
msgid "column"
msgstr "स्तंभ"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2461
msgid "_About Extension"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:2477
msgid "C_onfigure Extension"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#. Translators: tooltip for the webextension actions button
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Keep in sync with subprojects/extensions-app
#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:29
#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:6 ../smime/lib/e-cert.c:950
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197
#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:57
#: gtk/inspector/general.ui:813 gtk/inspector/general.ui:929
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"एक्सटेंशन\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"विस्तार\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विस्तार\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"विस्तार\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"एक्सटेंशन्स\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"एक्सटेंशन्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक्सटेंशन्स\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"एक्सटेंशन"

#: src/caja-history-sidebar.c:340 data/org.mate.calc.gschema.xml:52
#: data/resources/ui/window.blp:182 data/resources/ui/window.blp:185
#, fuzzy
msgid "Show History"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"इतिहास दिखायें\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"इतिहास दिखायें\n"
"#-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#\n"
"इतिहास दिखाएं"

#: src/caja-image-properties-page.c:278
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:228
msgid "Camera Brand"
msgstr "कैमरा ब्राण्ड"

#: src/caja-image-properties-page.c:279 data/glade/gthumb_camera.glade.h:3
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:229
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:28
msgid "Camera Model"
msgstr "कैमरा मॉडल"

#: src/caja-image-properties-page.c:282
msgid "Date Taken"
msgstr "ली गई तिथि"

#: src/caja-image-properties-page.c:284
msgid "Date Digitized"
msgstr "तिथि डिजिटल किया गया"

#: src/caja-image-properties-page.c:290
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:230
msgid "Exposure Time"
msgstr "एक्सपोज़र समय"

#: src/caja-image-properties-page.c:291
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:232
msgid "Aperture Value"
msgstr "अपर्चर मान"

#: src/caja-image-properties-page.c:292
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:233
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "आईएसओ गति दर्जा"

#: src/caja-image-properties-page.c:293
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:234
#, fuzzy
msgid "Flash Fired"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फ्लैश फ़ायर्ड\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फ्लैश फायर्ड"

#: src/caja-image-properties-page.c:294
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:235
msgid "Metering Mode"
msgstr "मीटरिंग मोड"

#: src/caja-image-properties-page.c:295
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:231
msgid "Exposure Program"
msgstr "एक्सपोज़र प्रोग्राम"

#: src/caja-image-properties-page.c:296 data/metadata-sidebar.ui:398
#: data/metadata-sidebar.ui:380 src/widgets/properties_view.ui:189
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:236
msgid "Focal Length"
msgstr "फोकल लंबाई"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: group title in admin dashboard window
#: src/caja-image-properties-page.c:297
#: src/bin/clapper-app/clapper-app-info-window.c:86
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:27
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3 src/universal-cp/device-treeview.c:69
#: src/tracker/tracker-search.c:932
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:237
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:103
#: src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:24
msgid "Software"
msgstr "सॉफ्टवेयर"

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#  add the "create folder" menu item
#: src/caja-image-properties-page.c:370
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:241
#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:65 shell/src/properties_general.rs:152
#: src/view/window.blp:234
msgid "Creator"
msgstr "निर्माता"

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#  localizers: label prepended to the name of the current file copied
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. The licence of the profile, normally non-free
#: src/caja-image-properties-page.c:371 src/backends/file.py:69
#: ../xl/metadata/tags.py:51 src/gcm-viewer.ui:238 src/font-view-window.c:456
#: src/font-view-window.c:483 font-viewer/font-view.c:266
#: font-viewer/font-view.c:278
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:243
#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपीराइट\n"
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपीराइट\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपीराइट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कॉपीराइट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कॉपीराइट\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपीराइट\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपीराइट\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वाधिकार"

#: src/caja-image-properties-page.c:402
msgid "Image Type:"
msgstr "छवि प्रकार:"

#: src/caja-image-properties-page.c:405
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/caja-image-properties-page.c:411
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/caja-image-properties-page.c:430
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:280
#, fuzzy
msgid "Failed to load image information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"छवि जानकारी लोड करने में असफल\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"छवि जानकारी लोड करने में विफल"

#: src/caja-image-properties-page.c:654
msgid "loading..."
msgstr "लोड कर रहे..."

#: src/caja-information-panel.c:170
msgid "Show Information"
msgstr "जानकारी दिखायें"

#: src/caja-information-panel.c:360
msgid "Use _Default Background"
msgstr "तयशुदा पृष्ठभूमि का उपयोग करें (_D)"

#: src/caja-information-panel.c:526
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
msgstr "एक ही समय में आप एक से अधिक मनपसंद चिह्नों का आवंटन नहीं कर सकते."

#: src/caja-information-panel.c:527 src/file-manager/fm-properties-window.c:512
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "मनपसंद चिह्न नियत करने हेतु कृपया सिर्फ एक छवि खींच लाएँ."

#: src/caja-information-panel.c:554 src/file-manager/fm-properties-window.c:523
#: src/nautilus-properties-window.c:690
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"जो फ़ाइल आपने छोड़ी है वह स्थानीय नहीं है.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"आपके द्वारा छोड़ी गई फाइल स्थानीय नहीं है।"

#: src/caja-information-panel.c:555 src/file-manager/fm-properties-window.c:524
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:530
#: src/nautilus-properties-window.c:691 src/nautilus-properties-window.c:698
#, fuzzy
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"आप सिर्फ स्थानीय छवियों को मनपसंद चिह्नों के रूप में उपयोग कर सकते हैं.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"आप तदनुकूल चिह्न के रूप में केवल स्थानीय छवियों का उपयोग कर सकते हैं।"

#: src/caja-information-panel.c:562 src/file-manager/fm-properties-window.c:529
#: src/nautilus-properties-window.c:697
#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"जो फ़ाइल आपने छोड़ी है वह छवि नहीं है.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"आपके द्वारा छोड़ी गई फाइल कोई छवि नहीं है।"

#: src/caja-information-panel.c:563
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "आप छवियों को सिर्फ मनपसंद चिह्नों के रूप में प्रयोग कर सकते हैं."

#. #-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_hi.po (sushi master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the display name of an application, e.g. "Open With Image Viewer"
#: src/ui/mainWindow.js:342 src/nautilus-files-view.c:8242
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "Open With %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_hi.po (sushi master)  #-#-#-#-#\n"
"%s द्वारा खोलें\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"%s से खोलें"

#: src/caja-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "इस पर जाएँ:"

#: src/caja-location-bar.c:190
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/caja-navigation-action.c:147
msgid "folder removed"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window.c:801
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - फ़ाइल ब्राउज़र"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:133
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr ""
"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप उन स्थानों की सूची साफ करना चाहते हैं जिनमें आप सैर कर चुके हैं?"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:424 src/caja-window-bookmarks.c:85
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "स्थान \"%s\" मौज़ूद नहीं है."

#: src/caja-navigation-window-menus.c:426
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "इतिहास स्थान मौज़ूद नहीं है."

#. #-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a tab character, not a browser tab
#: src/caja-navigation-window-menus.c:833 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
#: src/editor-page.ui:159 src/editor-window.ui:282
msgid "_Tabs"
msgstr "टैब (_T)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:837
msgid "Open another Caja window for the displayed location"
msgstr "अन्य Caja विंडो को प्रदर्शित स्थान के लिये खोलें"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:840 ../src/dh-window.c:787
#: src/adw-tab-overview.ui:131 src/resources/ui/nautilus-window.ui:12
#: src/ptyxis-window.ui:482
#, fuzzy
msgid "New _Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"नया टैब (_T)\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नया टैब (_T)\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"नया टैब (_T)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"नई टैब (_T)\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"नया टैब (_T)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:841
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "प्रदर्शित स्थान के लिये दूसरा टैब खोलें"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:844
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "फोल्ड विंडो खोलें (_i)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:845
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "प्रदर्शित स्थान के लिए कोई फ़ोल्डर विंडो खोलें"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:848
msgid "Close _All Windows"
msgstr "सभी विंडो बन्द करें (_A)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:849
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "सभी नेविग़ेशन विंडोज़ बंद करें"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:852 src/ui.h:498
msgid "_Location..."
msgstr "स्थान... (_L)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:853 src/caja-spatial-window.c:929
msgid "Specify a location to open"
msgstr "खोलने के लिये स्थान बतायें"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:856
msgid "Clea_r History"
msgstr "इतिहास साफ करें (_r)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:857
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "जाएँ मेनू और पीछे/आगे सूची की विषयवस्तु को साफ करें"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:860
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:861
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:864
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:865
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:869 src/caja-spatial-window.c:943
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "इस मेनू में वर्तमान स्थान हेतु पसंद जोड़ें"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:872 src/caja-spatial-window.c:946
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "पुस्तक चिह्न संपादित करें (_E)..."

#: src/caja-navigation-window-menus.c:873 src/caja-spatial-window.c:947
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "एक विंडो प्रदर्शित करें जो इस मेनू में पसंद का संपादन स्वीकारे"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:877 ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
#: src/terminal-window.c:2046
#, fuzzy
msgid "_Previous Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला टेब  (_P)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पिछला टैब (_P)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला टेब  (_P)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:878
msgid "Activate previous tab"
msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:882 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
#: src/terminal-window.c:2051
#, fuzzy
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"अगला टेब  (_N)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अगला टैब  (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अगला टेब  (_N)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"अगला टेब  (_N)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:883
msgid "Activate next tab"
msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. Translators: use “Move Tab _Right” for RTL languages
#: src/caja-navigation-window-menus.c:887 src/caja-navigation-window-pane.c:389
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 src/terminal-window.c:2056
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:66
#, fuzzy
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"टैब बायें ले जाएँ (_L)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"टैब बायें ले जाएँ (_L)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"टैब बायें ले जाएँ (_L)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"टैब बाएं ले जाएं (_L)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:888
msgid "Move current tab to left"
msgstr "वर्तमान टैब बायें ले जाएँ"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. Translators: use “Move Tab _Left” for RTL languages
#: src/caja-navigation-window-menus.c:892 src/caja-navigation-window-pane.c:397
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 src/terminal-window.c:2061
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:70
#, fuzzy
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"टैब दाएँ ले जाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"टैब दाएँ ले जाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"टैब दाएँ ले जाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"टैब दाएं ले जाएं (_R)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:893
msgid "Move current tab to right"
msgstr "वर्तमान टैब दाएँ ले जाएँ"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:897
msgid "S_how Search"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:898
msgid "Show search"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:906
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "मुख्य उपकरणपट्टी (_M)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:907
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "इस विंडो के मुख्य उपकरण-पट्टी की दृश्यता बदलें"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:912
msgid "_Side Pane"
msgstr "बाजू फ़लक (_S)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:913
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "इस विंडो के बाजू-पट्टी की दृश्यता बदलें"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:918
msgid "Location _Bar"
msgstr "स्थान पट्टी (_B)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:919
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "इस विंडो के स्थान-पट्टी की दृश्यता बदलें"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:924
msgid "St_atusbar"
msgstr "स्थिति-पट्टी (_a)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:925
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "इस विंडो की स्थिति-पट्टी की दृश्यता बदलें"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:930 src/caja-spatial-window.c:950
msgid "_Search for Files..."
msgstr "फ़ाइलों के लिये खोजें (_S)..."

#: src/caja-navigation-window-menus.c:932
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:938
msgid "E_xtra Pane"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:939
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:970 src/ui/menus-toolbars.ui:710
#: src/gthumb-window.c:4064 src/ui.h:459
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831
#, fuzzy
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"पिछले सैर किए स्थान पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"पिछले सैर किए स्थान पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"पिछली देखी अवस्थिति पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पिछले सैर किए स्थान पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पिछले सैर किए स्थान पर जाएँ"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:971
msgid "Back history"
msgstr "इतिहास वापस लें"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the "go forward" action of a button
#: src/caja-navigation-window-menus.c:985 app/Assistant.vala:350
#: src/ephy-window.c:927 ../mail/e-mail-reader.c:3851
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:409 src/ui.h:463
#: widgets/rb-song-info.c:363 src/telegnome.ui:75
#, fuzzy
msgid "_Forward"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"आगे (_F)\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"आगे (_F)\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आगे (_F)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"आगे (_F)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अग्रेषित करें (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"आगे (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आगे (_F)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"आगे (_F)\n"
"#-#-#-#-#  telegnome_0.3.7-1_hi.po (telegnome master)  #-#-#-#-#\n"
"आगे (_F)"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:987 src/ui/menus-toolbars.ui:718
#: src/gthumb-window.c:5015 src/ui.h:464
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834
#, fuzzy
msgid "Go to the next visited location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"अगले सैर किए स्थान पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"अगले सैर किए स्थान पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"अगली देखी अवस्थिति पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अगले सैर किए स्थान पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अगले सैर किए स्थान पर जाएँ"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:988
msgid "Forward history"
msgstr "इतिहास अग्रसारित करें"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:1013
msgid "_View As"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-pane.c:258
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr ""

#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:52
msgid "_New Tab"
msgstr "नया टैब (_N)"

#: src/caja-navigation-window-pane.c:408 src/resources/ui/nautilus-window.ui:76
#: src/ptyxis-window.ui:577
msgid "_Close Tab"
msgstr "टैब बंद करें (_C)"

#: src/caja-notebook.c:334 src/help-overlay.ui:47
#: ../src/terminal-tab-label.c:192 src/terminal-tab-label.c:131
#: src/app/webbrowser/SadTab.qml:70
#, fuzzy
msgid "Close tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"टैब बन्द करें\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"टैब बन्द करें\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"टैब बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टैब बन्द करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"टैब बन्द करें\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें टेब"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#
#. module: mrp_repair
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/caja-notes-viewer.c:402 src/caja-notes-viewer.c:506
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:59
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/notes_window.py:29
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:93
#: src/core/contacts-notes-chunk.vala:17
#: src/utils/getTreatmentsExportFile.js:89 data/ui/med-dialog.blp:443
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:678
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:959
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:143
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:426
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:457
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:439
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1275
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:353
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:702
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:232
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:453
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:503
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:383
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:62
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:516
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:69
#: gnucash/report/trep-engine.scm:269 gnucash/report/trep-engine.scm:901
#: gnucash/report/trep-engine.scm:918 gnucash/report/trep-engine.scm:1162
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2280 src/gtr-context.c:166
#: src/gtr-context.ui:28
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__comment
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__note
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__comment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_groups_privilege_form
#: data/glade/resource-dialog.glade.h:6 data/glade/task-dialog.glade.h:7
#: src/remmina_file_editor.c:1426 data/ui/remmina_main.glade:532
#: data/gtk/entry_page.ui:156 data/gtk/group_page.ui:34
#: data/gtk/notes_dialog.ui:6 data/gtk/references_dialog.ui:141
#: src/Gtk/FinishBox.vala:55 src/AppConsole.vala:412
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"नोट्स\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"नोट्स\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणी\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणियां\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणियां\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"टिप्पणियां\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणियां\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणियां\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणियाँ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"नोट्स\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणी\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणी\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणियां\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणियां\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणियां\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणी"

#: src/caja-notes-viewer.c:408
msgid "Show Notes"
msgstr "दिखाएँ नोट्स"

#: src/caja-places-sidebar.c:543 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114 gtk/gtkplacessidebar.c:1042
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1057 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:705
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "अपने डेस्कटॉप की सामग्री को निर्देशिका की तरह खोलें"

#: src/caja-places-sidebar.c:559
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1142 gtk/gtkplacessidebar.c:1070
msgid "Open the trash"
msgstr "रद्दी खोलें"

#: src/caja-places-sidebar.c:673 src/caja-places-sidebar.c:701
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr ""

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:378
msgid "Browse Network"
msgstr "संजाल ब्राउज़ करें"

#: src/caja-places-sidebar.c:888
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: src/caja-places-sidebar.c:1832 gtk/gtkplacessidebar.c:2345
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2940
msgid "_Power On"
msgstr "बिजली चालू (_P)"

#: src/caja-places-sidebar.c:1833 src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8492
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8604 gtk/gtkplacessidebar.c:2346
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3334 src/nautilus-files-view.c:8385
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2955
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "ड्राइव सुरक्षित रूप से निकालें (_S)"

#: src/caja-places-sidebar.c:1836 gtk/gtkplacessidebar.c:2350
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3320 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2941
#, fuzzy
msgid "_Connect Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ड्राइव कनेक्ट करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"ड्राइव जोड़ें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"ड्राइव जोड़ें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"ड्राइव जोड़ें (_C)"

#: src/caja-places-sidebar.c:1837 gtk/gtkplacessidebar.c:2351
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3335 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2956
#, fuzzy
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ड्राइव डिसकनेक्ट करें (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"ड्राइव निकालें (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"ड्राइव निकालें (_D)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"ड्राइव निकालें (_D)"

#: src/caja-places-sidebar.c:1840 gtk/gtkplacessidebar.c:2355
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3321 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2942
#, fuzzy
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"मल्टी डिस्क युक्ति आरंभ करें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"मल्टी-डिस्क उपकरण प्रारंभ करें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"मल्टी-डिस्क उपकरण प्रारंभ करें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"मल्टी-डिस्क उपकरण प्रारंभ करें (_S)"

#: src/caja-places-sidebar.c:1841 gtk/gtkplacessidebar.c:2356
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3336 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2957
#, fuzzy
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"मल्टी डिस्क युक्ति रोकें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"मल्टी-डिस्क उपकरण रोकें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"मल्टी-डिस्क उपकरण रोकें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"मल्टी-डिस्क उपकरण रोकें (_S)"

#: src/caja-places-sidebar.c:1845 src/file-manager/fm-directory-view.c:8475
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8587
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "ड्राइव अनलॉक करें (_U)"

#: src/caja-places-sidebar.c:1846 src/file-manager/fm-directory-view.c:8410
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8504
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8616 src/nautilus-files-view.c:8403
msgid "_Lock Drive"
msgstr "ड्राइव लॉक करें (_L)"

#: src/caja-places-sidebar.c:1929 src/caja-places-sidebar.c:2551
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "%s आरंभ करने में असमर्थ"

#: src/caja-places-sidebar.c:2467
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "मीडिया परिवर्तन के लिए %s पोल करने में असमर्थ"

#: src/caja-places-sidebar.c:2612
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "%s रोकने में असमर्थ"

#: src/caja-places-sidebar.c:2742 src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7611
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8714
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9061
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1280 gtk/gtkplacessidebar.c:3633
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3699 gtk/gtkplacesview.c:1715
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3155 gtk/gtkplacessidebar.c:3242
#: gtk/gtkplacesview.c:1649
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:94
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2739
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2855
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "नए टैब में खोलें (_T)"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
#: src/caja-places-sidebar.c:2778 src/file-manager/fm-directory-view.c:7537
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7565
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7646 src/disk-image-mounter/main.c:92
#: src/FileSystem.cc:46 gtk/gtkplacessidebar.c:3712 gtk/gtkplacesview.c:1760
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3282 gtk/gtkplacesview.c:1679
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2903 ../../po/../usermount.c:61
msgid "_Mount"
msgstr "आरोहित करें (_M)"

#: src/caja-places-sidebar.c:2799 src/file-manager/fm-directory-view.c:7561
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7589
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7670 gtk/gtkplacessidebar.c:3715
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3308
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2929
msgid "_Detect Media"
msgstr "मीडिया पता करें (_D)"

#. #-#-#-#-#  usermode_1.114-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Create the other buttons.
#: src/caja-places-sidebar.c:2806 src/file-manager/fm-directory-view.c:7549
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7577
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7658 data/geany.glade:313
#: data/geany.glade:6935 src/disks/gducreateformatdialog.c:474
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:146 ../../po/../usermount.c:555
#, fuzzy
msgid "_Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"संरूपित करें (_F)\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_स्वरूपण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"फ़ॉर्मेट (_F)\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"संरूपित करें (_F)"

#: src/caja-places-sidebar.c:3458 ../mate-tweak:1657
msgid "Show Places"
msgstr "स्थान दिखायें"

#: src/caja-property-browser.c:293
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "पृष्ठभूमि और प्रतीक"

#: src/caja-property-browser.c:423
msgid "Add new..."
msgstr "नया जोड़ें..."

#: src/caja-property-browser.c:982
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
msgstr "क्षमा करें, पर पैटर्न %s मिटाया नहीं जा सका."

#: src/caja-property-browser.c:983
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "जाँचें कि पैटर्न को मिटाने हेतु आपके पास अनुमति है."

#: src/caja-property-browser.c:999
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
msgstr "क्षमा करें, पर प्रतीक %s मिटाया नहीं जा सका."

#: src/caja-property-browser.c:1000
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "जाँचें कि प्रतीक को मिटाने हेतु आपके पास अनुमति है."

#: src/caja-property-browser.c:1074
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr "नए चिह्न हेतु छवि फ़ाइल चुनें"

#: src/caja-property-browser.c:1116
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "नया प्रतीक बनाएँ"

#: src/caja-property-browser.c:1144
msgid "_Keyword:"
msgstr "कुंजीशब्दः (_K)"

#: src/caja-property-browser.c:1163
msgid "_Image:"
msgstr "छविः (_I)"

#: src/caja-property-browser.c:1196
msgid "Create a New Color:"
msgstr "नया रंग बनाएँ:"

#: src/caja-property-browser.c:1217 gtk/gtkcolorsel.c:426
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 libmate-desktop/mate-colorsel.c:413
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"रंग नामः (_n)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"रंग नामः (_n)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"रंग का नाम (_n):\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"रंग नामः (_n)"

#: src/caja-property-browser.c:1233
msgid "Color _value:"
msgstr "रंग मूल्यः (_v)"

#: src/caja-property-browser.c:1269
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
msgstr "क्षमा करें, पर आप रीसेट की गई छवि को बदल नहीं सकते."

#: src/caja-property-browser.c:1270
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "रीसेट एक विशेष छवि है जिसे मिटाया नहीं जा सकता."

#: src/caja-property-browser.c:1300
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
msgstr "क्षमा करें, पर पैटर्न %s संस्थापित नहीं किया जा सका."

#: src/caja-property-browser.c:1332
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr "प्रारूप के रूप में सम्मिलित करने हेतु छवि फ़ाइल चुनें"

#: src/caja-property-browser.c:1414 src/caja-property-browser.c:1443
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "रंग संस्थापित नहीं किया जा सका."

#: src/caja-property-browser.c:1415
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "क्षमा करें, परन्तु नए रंग हेतु आपको एक नहीं प्रयुक्त नाम देना होगा."

#: src/caja-property-browser.c:1444
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "क्षमा करें, परन्तु नए रंग हेतु आपको एक नाम देना होगा जो खाली स्थान नहीं हो."

#: src/caja-property-browser.c:1504
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "जोड़ने हेतु रंग चुनें"

#: src/caja-property-browser.c:1550 src/caja-property-browser.c:1568
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "क्षमा करें, परन्तु \"%s\" उपयोग करने योग्य छवि फ़ाइल नहीं है."

#: src/caja-property-browser.c:1551 src/caja-property-browser.c:1569
msgid "The file is not an image."
msgstr "फ़ाइल छवि नहीं है."

#: src/caja-property-browser.c:2328
msgid "Select a Category:"
msgstr "एक वर्ग चुनें:"

#: src/caja-property-browser.c:2342
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "मिटाना रद्द करें (_a)"

#: src/caja-property-browser.c:2351
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "एक नया पैटर्न जोड़ें... (_A)"

#: src/caja-property-browser.c:2354
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "एक नया रंग जोड़ें... (_A)"

#: src/caja-property-browser.c:2357
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "एक नया चिह्न जोड़ें... (_A)"

#: src/caja-property-browser.c:2383
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "पैटर्न मिटाने हेतु उस पर क्लिक करें"

#: src/caja-property-browser.c:2386
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "रंग मिटाने हेतु उस पर क्लिक करें"

#: src/caja-property-browser.c:2389
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "चिह्न मिटाने हेतु उस पर क्लिक करें"

#: src/caja-property-browser.c:2401
msgid "Patterns:"
msgstr "पैटर्नः"

#: src/caja-property-browser.c:2404
msgid "Colors:"
msgstr "रंगः"

#: src/caja-property-browser.c:2407
msgid "Emblems:"
msgstr "प्रतीक:"

#: src/caja-property-browser.c:2429
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "पैटर्न मिटाएँ...(_R)"

#: src/caja-property-browser.c:2432
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "रंग मिटाएँ...(_R)"

#: src/caja-property-browser.c:2435
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "चिन्ह मिटाएँ...(_R)"

#: src/caja-query-editor.c:192
msgid "Modification Time"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:206
msgid "Contained text"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:352
msgid "Select folder to search in"
msgstr "इसमें खोजने के लिये फोल्डर चुनें"

#: src/caja-query-editor.c:448 src/caja-query-editor.c:452
msgid ""
"Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: src/caja-query-editor.c:575
#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:86
#: C/gs-search-settings.svg:266 data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 data/ui/StatusNavigationPage.ui:4
#: gnomemusic/about.py:139 gnomemusic/application.py:59 gnomemusic/window.py:65
#: backends/alsa/alsa-constants.c:69 lomiri-music-app.desktop.in:3
#: app/music-app.qml:296 src/nautilus-mime-actions.c:156
#: sources/rb-library-source.c:416 sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
#: src/plugins/lms/rygel-lms-root-container.vala:45
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:605
#: chat/smilies.py:92 src/libvlc-module.c:142 translate.c:8
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Music"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"संगीत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"Music\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"संगीत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"संगीत\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_hi.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"संगीत\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"संगीत\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"संगीत\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"संगीत\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_hi.po (rygel rygel-0-16)  #-#-#-#-#\n"
"संगीत\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_hi.po (chat-activity)  #-#-#-#-#\n"
"संगीत\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"संगीत\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_hi.po (xdg-user-dirs-0.11-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"संगीत"

#: src/caja-query-editor.c:591 src/celluloid-shortcuts-window.c:124
#: src/chatty-list-row.c:267 src/chatty-notification.c:184
#: data/cheese-main-window.ui:66
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-info-window.ui:84
#: src/bin/clapper-app/clapper-app-list-item-utils.c:36
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1343
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 gnome-vfs.keys.in.h:340
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:3
#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:50 backends/alsa/alsa-constants.c:97
#: backends/alsa/alsa-constants.c:215 backends/oss/oss-device.c:115
#: src/nautilus-file.c:6839 src/nautilus-mime-actions.c:245
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2720
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2806 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 src/utils/pactl.c:344
#: showtime/window.py:418 ../src/sugar/mime.py:66 ../src/sugar3/mime.py:75
#: src/sugar3/mime.py:78 ../src/ui/category.vala:73 ../src/ui/category.vala:116
#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
#: src/window.ui:156 include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3246
#: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1551 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:245
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:388
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:252
#: modules/gui/qt/qt.cpp:217 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt/ui/profiles.h:724
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"वीडियो\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"वीडियो\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"वीडियो\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वीडियो\n"
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"वीडियो\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"वीडियो\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"वीडियो\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_hi.po (gnome-mime-data.HEAD.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"वीडियो\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"वीडियो\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"वीडियो\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"वीडियो\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_hi.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"वीडियो\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_hi.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"वीडियो\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"वीडियो\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"वीडियो\n"
"#-#-#-#-#  pipewire_1.6.4-1_hi.po (pipewire.master-tx)  #-#-#-#-#\n"
"वीडियो\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_hi.po (pulseaudio.master-tx)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वीडियो\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_hi.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"वीडियो\n"
"#-#-#-#-#  sugar-base_0.98.0-8_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"वीडियो\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"वीडियो\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"चलचित्र\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"वीडियो\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वीडियो\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_hi.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"वीडियो\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"वीडियो"

#: src/caja-query-editor.c:631 src/nautilus-mime-actions.c:140
#, fuzzy
msgid "Illustration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"आरेखयुक्त\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"चित्रण"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/caja-query-editor.c:647 ../src/documents.js:879 ../src/documents.js:1049
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3859
#: src/nautilus-file.c:6844 src/nautilus-mime-actions.c:218
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_crm
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_edition
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_edition
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_edition
msgid "Spreadsheet"
msgstr "स्प्रेडशीट"

#: src/caja-query-editor.c:676
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / पोस्टस्क्रिप्ट"

#: src/caja-query-editor.c:686 src/nautilus-mime-actions.c:237
#, fuzzy
msgid "Text File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ फाइल:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ फाइल"

#: src/caja-query-editor.c:772
msgid "Select type"
msgstr "प्रकार चुनें"

#: src/caja-query-editor.c:880
msgid "Other Type..."
msgstr "अन्य प्रकार..."

#: src/caja-query-editor.c:1082 src/caja-query-editor.c:1221
msgid "Less than or equal to"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1084 src/caja-query-editor.c:1223
msgid "Greater than or equal to"
msgstr ""

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:71
msgid "1 Hour"
msgstr "1 घंटा"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:77
msgid "1 Day"
msgstr "1 दिन"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:95
msgid "1 Week"
msgstr "1 सप्ताह"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/caja-query-editor.c:1103 src/Widgets/SettingsDialog.vala:153
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__months_1
msgid "1 Month"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1105 src/Widgets/SettingsDialog.vala:153
msgid "6 Months"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1107
msgid "1 Year"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1238
msgid "10 KiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1240
msgid "100 KiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1242
msgid "500 KiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1246
msgid "5 MiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1248
msgid "10 MiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1250
msgid "100 MiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1252
msgid "500 MiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1254
msgid "1 GiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1256
msgid "2 GiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1258
msgid "4 GiB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1261
msgid "10 KB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1275
msgid "500 MB"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1346 src/caja-query-editor.c:1349
msgid "Matches files that contains specified text."
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1503
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "खोज से इस मापदंड को हटायें"

#: src/caja-query-editor.c:1550
msgid "Search Folder"
msgstr "खोज फोल्डर"

#: src/caja-query-editor.c:1564
msgid "Edit the saved search"
msgstr "सहेजे खोज संपादित करें"

#: src/caja-query-editor.c:1596
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "इस खोज में नया निर्धारक जोड़ें"

#: src/caja-query-editor.c:1602
#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:540
#: src/editor-page.ui:113 ../data/language-specs/go.lang.h:2
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:206
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:323
#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:330
#: libraries/classes/Normalization.php:255
#: libraries/classes/Normalization.php:978 libraries/classes/Tracking.php:327
#: libraries/classes/Tracking.php:481
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43
#: templates/database/designer/main.twig:1102
#: templates/database/events/editor_form.twig:115
#: templates/database/operations/index.twig:19
#: templates/database/operations/index.twig:75
#: templates/database/operations/index.twig:185
#: templates/database/operations/index.twig:225
#: templates/database/routines/editor_form.twig:180
#: templates/database/routines/execute_form.twig:55
#: templates/database/search/main.twig:74
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:69
#: templates/display/results/table.twig:193
#: templates/gis_data_editor_form.twig:236 templates/header_location.twig:18
#: templates/modals/create_view.twig:10
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:10
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:10
#: templates/preferences/manage/main.twig:46
#: templates/preferences/manage/main.twig:108
#: templates/server/binlog/index.twig:34
#: templates/server/privileges/add_user.twig:36
#: templates/server/privileges/change_password.twig:70
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:102
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:102
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:858
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:148
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:159
#: templates/server/replication/change_primary.twig:33
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:81
#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:30
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:16
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:88
#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21
#: templates/sql/query.twig:147 templates/sql/query.twig:198
#: templates/table/find_replace/index.twig:62
#: templates/table/index_form.twig:245
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:37
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:15
#: templates/table/operations/index.twig:38
#: templates/table/operations/index.twig:86
#: templates/table/operations/index.twig:241
#: templates/table/operations/index.twig:328
#: templates/table/operations/index.twig:505
#: templates/table/operations/view.twig:20
#: templates/table/search/index.twig:172 templates/table/search/index.twig:196
#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:15
#: templates/table/structure/display_structure.twig:343
#: templates/table/structure/display_structure.twig:454
#: templates/table/structure/display_structure.twig:572
#: templates/table/zoom_search/index.twig:155 templates/view_create.twig:116
#, fuzzy
msgid "Go"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"जायें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"जायें\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"जाएँ"

#: src/caja-query-editor.c:1611
msgid "Perform or update the search"
msgstr "खोज निष्पादन या अद्यतन करें"

#: src/caja-query-editor.c:1661 gnome-vfs.keys.in.h:276
#: podcasts-gtk/resources/gtk/discovery_search_results.ui:32
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढने का परिणाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_hi.po (gnome-mime-data.HEAD.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ढूंढने का परिणाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-podcasts_25.3+dfsg-1_hi.po (podcasts main)  #-#-#-#-#\n"
"खोज परिणाम\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"खोज परिणाम"

#: src/caja-side-pane.c:381
msgid "Close the side pane"
msgstr "बाजू फ़लक बन्द करें"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: src/caja-spatial-window.c:924 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
msgid "_Places"
msgstr "स्थान (_P)"

#: src/caja-spatial-window.c:928
msgid "Open _Location..."
msgstr "स्थान खोलें... (_L)"

#: src/caja-spatial-window.c:933
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "मूल फ़ोल्डर्स बन्द करें"

#: src/caja-spatial-window.c:934
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "इस फ़ोल्डर का मूल बन्द करें"

#: src/caja-spatial-window.c:938
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "सभी फ़ोल्डर्स बन्द करें (_e)"

#: src/caja-spatial-window.c:939
msgid "Close all folder windows"
msgstr "सभी फ़ोल्डर विंडोज़ बंद करें"

#: src/caja-spatial-window.c:951 ../gnome-panel/panel-action-button.c:324
#: mate-panel/panel-action-button.c:378
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "नाम व सामग्री के आधार पर इस कंप्यूटर पर दस्तावेज व फोल्डर लोकेट करें"

#: src/caja-trash-bar.c:199 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "रद्दी की सारी वस्तुएँ मिटाएँ"

#: src/caja-trash-bar.c:206
msgid "Restore Selected Items"
msgstr ""

#: src/caja-trash-bar.c:212
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr ""

#: src/caja-window-bookmarks.c:83
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
msgstr "क्या आप अपनी सूची में से किसी अस्तित्वहीन स्थान के पसंद को मिटाना चाहते हैं?"

#: src/caja-window-bookmarks.c:88
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "अनुपस्थित स्थानों हेतु पसंद"

#: src/caja-window-manage-views.c:812
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "आप अन्य दृश्य चुन सकते हैं या भिन्न स्थान पर जा सकते हैं."

#: src/caja-window-manage-views.c:831
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "इस प्रदर्शक के साथ स्थान प्रदर्शित नहीं की जा सकती."

#: src/caja-window-manage-views.c:1452
#: src/resources/ui/nautilus-files-view.ui:6
msgid "Content View"
msgstr "विषयवस्तु दृश्य"

#: src/caja-window-manage-views.c:1453
#: src/resources/ui/nautilus-files-view.ui:7
#, fuzzy
msgid "View of the current folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान फ़ोल्डर को देखें\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान फोल्डर को देखें"

#: src/caja-window-manage-views.c:2145
msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "नॉटिलस में कोई भी ऐसे प्रदर्शक संस्थापित नहीं हैं जो फोल्डर को प्रदर्शित कर सकें."

#: src/caja-window-manage-views.c:2153
msgid "The location is not a folder."
msgstr "स्थान एक फोल्डर नहीं है."

#: src/caja-window-manage-views.c:2162
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "\"%s\" को ढूँढ़ नहीं सका."

#: src/caja-window-manage-views.c:2165
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "कृपया जाँचें तथा पुनः कोशिश करें."

#: src/caja-window-manage-views.c:2174
#, c-format
msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "नॉटिलस \"%s\" स्थान को नियंत्रित नहीं कर सकता है."

#: src/caja-window-manage-views.c:2179
msgid "Caja cannot handle this kind of location."
msgstr "नॉटिलस इस प्रकार के स्थान को नियंत्रित नहीं कर सकता है."

#: src/caja-window-manage-views.c:2186
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "स्थान आरोहित करने में असमर्थ."

#: src/caja-window-manage-views.c:2192
msgid "Access was denied."
msgstr "पहुँच नकार दिया गया."

#: src/caja-window-manage-views.c:2201
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "\"%s\" को प्रदर्शित नहीं कर सका, चूंकि मेजबान नहीं मिल सका."

#: src/caja-window-manage-views.c:2203
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "जांच लें कि वर्तनी सही है और आपके प्रॉक्सी विन्यास सही हैं."

#: src/caja-window-manage-views.c:2219
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
msgstr ""
"त्रुटि: %s\n"
"कृपया एक अन्य प्रदर्शक चुनें, एवं पुनः कोशिश करें."

#: src/caja-window-menus.c:199
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "इस पसंद द्वारा निर्दिष्ट किए गए स्थान पर जाएँ"

#: src/caja-window-menus.c:535
msgid ""
"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."

#: src/caja-window-menus.c:539
msgid ""
"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."

#: src/caja-window-menus.c:543
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"

#: src/caja-window-menus.c:575
msgid "About Caja"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:577
msgid ""
"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online."
msgstr ""
"नॉटिलस आपको फाइल व फोल्डर व्यवस्थित करने देता है, कंप्यूटर और ऑनलाइन दोनों के लिए."

#: src/caja-window-menus.c:580
msgid ""
"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n"
"Copyright © 2011-2021 The Caja authors"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../xl/metadata/tags.py:74 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:697
#: data/resources/ui/account_add.ui:207
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:170
#: data/resources/ui/provider_page.ui:112
#: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:100
#: src/contacts-contact-editor.vala:337 data/resources/ui/qrcode_kind_url.ui:23
#: src/osmEditDialog.js:120 src/placeView.js:304
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1043 gtk/gtkaboutdialog.c:1028 src/icehelp.cc:1384
#: mat-gui:188
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__website
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_website
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_website
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"वेबसाइट\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"वेबसाइट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"वेबसाइट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"वेबसाइट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"वेबसाइट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#\n"
"वेबसाइट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"वेबसाइट\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"वेबसाइट \n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_hi.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"वेबसाइट\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"वेबसाइट\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"वेबसाइट\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"वेबसाइट\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_hi.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"वेबसाइट\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"वेबसाइट"

#: src/caja-window-menus.c:859
msgid "Close this folder"
msgstr "इस फ़ोल्डर को बन्द करें"

#: src/caja-window-menus.c:864
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "पृष्ठभूमि और प्रतीक... (_B)"

#: src/caja-window-menus.c:865
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "पैटर्न, रंग और प्रतीक दिखाएँ जिनका प्रयोग रूप को अनुकूल बनाने में किया जा सके."

# #-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:211
# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:211
#  * The Settings menu
#  Settings
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#.
#. * The Settings menu
#.
#. Settings
#: src/caja-window-menus.c:870 data/eog-gear-menu.ui:71 src/eom-window.c:3775
#: ../src/seahorse-viewer.c:199 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:212
#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:290 ../data/totem.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Prefere_nces"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयता (_n)\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएं (_n)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयता (_n)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ (_n)\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ (_n)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयता (_n)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ (_n)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ (_n)"

#: src/caja-window-menus.c:871
msgid "Edit Caja preferences"
msgstr "नॉटिलस वरीयताएँ संपादित करें"

#: src/caja-window-menus.c:874
msgid "Open _Parent"
msgstr "मूल खोलें (_P)"

#: src/caja-window-menus.c:875
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808
msgid "Open the parent folder"
msgstr "जनक फ़ोल्डर खोलें"

#: src/caja-window-menus.c:884
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "मौजूदा स्थान लोड करना रोकें"

#: src/caja-window-menus.c:889
msgid "Reload the current location"
msgstr "मौजूदा स्थान फिर लोड करें"

#: src/caja-window-menus.c:894
msgid "Display Caja help"
msgstr "नॉटिलस मदद दिखाएँ"

#: src/caja-window-menus.c:899
msgid "Display credits for the creators of Caja"
msgstr "नॉटिलस सृजकों हेतु श्रेय दिखाएँ"

#: src/caja-window-menus.c:904 src/caja-zoom-control.c:99
#: src/caja-zoom-control.c:312
msgid "Increase the view size"
msgstr "दृश्य आकार बढ़ाएँ"

#: src/caja-window-menus.c:919 src/caja-zoom-control.c:100
#: src/caja-zoom-control.c:257
msgid "Decrease the view size"
msgstr "दृश्य आकार घटाएँ"

#: src/caja-window-menus.c:928
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "सामान्य आकार (_z)"

#: src/caja-window-menus.c:929 src/caja-zoom-control.c:101
#: src/caja-zoom-control.c:273
msgid "Use the normal view size"
msgstr "सामान्य दृश्य आकार का प्रयोग करें"

#: src/caja-window-menus.c:933
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "सर्वर से जुड़ें... (_S)"

#: src/caja-window-menus.c:934 ../gnome-panel/panel-action-button.c:341
#: mate-panel/panel-action-button.c:397
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "रिमोट कंप्यूटर या साझा डिस्क से जोड़े"

#: src/caja-window-menus.c:938 src/file-manager/fm-directory-view.c:7686
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7690
msgid "_Home Folder"
msgstr "घर फ़ोल्डर (_H)"

#: src/caja-window-menus.c:943
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:179
msgid "_Computer"
msgstr "कम्प्यूटर (_C)"

#: src/caja-window-menus.c:948 ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "नेटवर्क (_N)"

#: src/caja-window-menus.c:953
msgid "T_emplates"
msgstr "टैम्पलेट्स (_e)"

#: src/caja-window-menus.c:954
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "अपना निजी टैम्पलेट फ़ोल्डर खोलें"

#: src/caja-window-menus.c:958
msgid "_Trash"
msgstr "रद्दी (_T)"

#: src/caja-window-menus.c:959
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "अपना निजी रद्दी फ़ोल्डर खोलें"

#: src/caja-window-menus.c:967 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1828
#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:25
#, fuzzy
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"छुपे फ़ाइलें दिखाएँ (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"छुपे फ़ाइल दिखाएँ (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"छुपी फाइलें दिखाएं (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"छुपी फाइलें दिखाएं (_H)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"छुपी फाइलें दिखाएं (_H)"

#: src/caja-window-menus.c:968
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "मौजूदा विंडो में छुपी फाइलों के प्रदर्शन के लिये टॉगल करें"

#: src/caja-window-menus.c:973
msgid "Show Bac_kup Files"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:974
msgid "Toggle the display of backup files in the current window"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:1012 src/ui.h:483 src/telegnome.ui:82
#, fuzzy
msgid "_Home"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"घर  (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"घर  (_H)\n"
"#-#-#-#-#  telegnome_0.3.7-1_hi.po (telegnome master)  #-#-#-#-#\n"
"घर (_H)"

#: src/caja-x-content-bar.c:69
msgid "These files are on an Audio CD."
msgstr "ये फाइलें किसी ऑडियो सीडी पर हैं."

#: src/caja-x-content-bar.c:73
msgid "These files are on an Audio DVD."
msgstr "ये फाइलें किसी ऑडियो DVD पर हैं."

#: src/caja-x-content-bar.c:77
msgid "These files are on a Video DVD."
msgstr "ये फाइलें किसी वीडियो DVD पर हैं."

#: src/caja-x-content-bar.c:81
msgid "These files are on a Video CD."
msgstr "ये फाइल किसी वीडियो CD पर हैं."

#: src/caja-x-content-bar.c:85
msgid "These files are on a Super Video CD."
msgstr "ये फाइल किसी सुपर वीडियो CD पर हैं."

#: src/caja-x-content-bar.c:89
msgid "These files are on a Photo CD."
msgstr "ये फाइल किसी फोटो CD पर हैं."

#: src/caja-x-content-bar.c:93
msgid "These files are on a Picture CD."
msgstr "ये फाइल किसी तस्वीर CD पर हैं."

#: src/caja-x-content-bar.c:97
msgid "The media contains digital photos."
msgstr "इस मीडिया में डिजिटल तस्वीर समाहित है."

#: src/caja-x-content-bar.c:101
msgid "These files are on a digital audio player."
msgstr "ये फाइल डिजिटल ऑडियो प्लेयर पर है."

#: src/caja-x-content-bar.c:105
msgid "The media contains software."
msgstr "मीडिया में सॉफ्टवेयर हैं."

#: src/caja-x-content-bar.c:110
#, c-format
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
msgstr "मीडिया को बतौर \"%s\" खोजा गया है."

#: src/caja-zoom-control.c:87
msgid "Zoom to Default"
msgstr "मूलभूत बनाने तक ज़ूम करें"

#: src/caja-zoom-control.c:857
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "वर्तमान दृश्य का ज़ूम स्तर नियत करें"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7448
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9191
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "रद्दी खाली करें (_m)"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "लान्चर बनाएँ (_a)"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 ../gnome-panel/panel-addto.c:420
#: mate-panel/panel-addto.c:127
msgid "Create a new launcher"
msgstr "नया लांचर बनाएँ"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "डेस्कटॉप पृष्ठभूमि बदलें (_B)"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "एक विंडो दिखाएँ जो आपके डेस्कटॉप पृष्ठभूमि के पैटर्न या रंग को नियत करने देती है"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888
msgid "Desktop View"
msgstr ""

#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
#. or laptop).
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2978 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
msgid "_Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप (_D)"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "प्रारंभ करते समय डेस्कटॉप देखने में त्रुटि हुई."

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:891
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "प्रारंभ करते समय डेस्कटॉप दृश्य में त्रुटि हुई."

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:892
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:660
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:663
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1209
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:5
#, fuzzy
msgid "Select Items Matching"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"मिलान युक्त वस्तु चुनें\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"मिलान युक्त वस्तुएं चुनें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1233
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16 ui/shotwell.glade:1075
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"पैटर्न (_P):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"पैटर्न (_P):\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप (_P):"

#: src/nautilus-files-view.c:1908
msgid "Examples: "
msgstr "उदाहरण: "

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1366
msgid "Save Search as"
msgstr "इस रूप में खोज सहेजें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1393
msgid "Search _name:"
msgstr "नाम खोजें (_n):"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1409 ../data/sound-juicer.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Folder:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर (_F):\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1414
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "खोज सहेजने के लिये फोल्डर चुनें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2310
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2347
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" चयनित"

#: src/nautilus-files-view.c:3622
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d फोल्डर चयनित"
msgstr[1] "%'d फोल्डर चयनित"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2322
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more
#. than 1)
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2333
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#  translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: src/nautilus-files-view.c:3670
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%'d वस्तु चयनित"
msgstr[1] "%'d वस्तुएं चयनित"

#  translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#. Folders selected also, use "other" terminology
#: src/nautilus-files-view.c:3679
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] "%'d अन्य वस्तु चयनित"
msgstr[1] "%'d अन्य वस्तुएं चयनित"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2389
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2400
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, खाली जग़ह: %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2434
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2448
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2461
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4517
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4612
msgid "Open parent location"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4613
msgid "Open parent location for the selected item"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5490
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\" को किसी चुनी हुई वस्तु पर चलाएँ"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "टैम्प्लेट \"%s\" से दस्तावेज़ बनाएँ"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6006
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "इस फ़ोल्डर की सभी चलानेयोग्य फ़ाइलें स्क्रिप्ट मेनू में प्रकट होंगीं."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6008
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
"मेनू में से स्क्रिप्ट चुनने पर वह स्क्रिप्ट किसी भी चयनित वस्तु के साथ इनपुट के रूप में चलेगी."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6010
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which "
"the scripts may use:\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files "
"(only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
"files in the inactive pane of a split-view window\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive "
"pane of a split-view window"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6080
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1014
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो \"%s\" खिसका दी जाएगी"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6084
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1020
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो \"%s\" की प्रतिलिपि की जाएगी"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6091
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6098
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "चिपकाने हेतु क्लिपबोर्ड में कुछ नहीं है."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6496
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "स्थान अनारोहित करने में असमर्थ"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6517
msgid "Unable to eject location"
msgstr "स्थान बाहर करने में असमर्थ"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6532 src/nautilus-files-view.c:6954
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "ड्राइव रोकने में असमर्थ"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7092
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "%s सर्वर से जुड़ें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7104
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8373
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8467
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8579 data/gtk/main.ui:86 src/ui.py:122
#: data/ui/Browser.ui:165 ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
#: data/gtk/add_connection_dialog.ui:24
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:208
#: gtk/gtkplacesview.c:1760 gtk/gtkplacesview.c:1674
#: src/nautilus-files-view.c:8349
#, fuzzy
msgid "_Connect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"जुडें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्ट (_C)\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"जुडें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"जुडें (_C)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
msgid "Link _name:"
msgstr "लिंक नामः (_n)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7389
msgid "Create _Document"
msgstr "दस्तावेज़ बनाएँ (_D)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
msgid "Open Wit_h"
msgstr "इसके साथ खोलें (_h)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "चयनित वस्तु को खोलने हेतु एक अनुप्रयोग चुनें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7395
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9178
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु के गुणों को देखें या परिवर्धित करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1300 src/dlg-batch-add.c:229
#: src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6744 src/dlg-extract.c:99
#: src/fr-window.c:5951
#, fuzzy
msgid "Create _Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर बनाएँ (_F)\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर बनाएँ (_F)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर बनाएं (_F)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7403
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "एक नया खाली फ़ोल्डर इस फ़ोल्डर के भीतर बनाएँ"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7405
msgid "No templates installed"
msgstr "कोई नमूना संस्थापित नहीं है"

#. Translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
msgid "_Empty File"
msgstr "रिक्त फ़ाइल (_E)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7409
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "इस फ़ोल्डर के भीतर एक रिक्त फ़ाइल बनाएँ"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7417
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "चयनित वस्तु इस विंडो में खोलें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7607
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "नेविग़ेशन विंडो में खोलें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु को नेविग़ेशन विंडो में खोलें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7429
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "नए टैब में प्रत्येक चयनित वस्तु को खोलें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7616
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "फोल्डर विंडो में खोलें."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7433
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "किसी फ़ोल्डर विंजो में हर चुने वस्तु को खोलें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
msgid "Other _Application..."
msgstr "अन्य अनुप्रयोग (_A)..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7437
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7441
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "चयनित वस्तु को खोलने हेतु एक अन्य अनुप्रयोग चुनें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129
#, fuzzy
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रिप्ट फ़ोल्डर खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रिप्ट फोल्डर खोलें (_O)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7445
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "इस मेनू में प्रकट होने वाले स्क्रिप्ट्स को रखने वाले फ़ोल्डर को दिखाएँ"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7453
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "चयनित फ़ाइलों को फ़ाइलें चिपकाएँ कमांड से खिसकाने हेतु तैयार करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7457
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "चयनित फ़ाइलों को फ़ाइलें चिपकाएँ कमांड से प्रतिलिप करने हेतु तैयार करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7461
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"फ़ाइलें काटें या फ़ाइलें प्रतिलिपि कमांड से पहले चयनित फ़ाइलों को खिसकाएँ या प्रतिलिपि करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7466
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7629
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1329
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:192
#, fuzzy
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर में चिपकाएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर में चिपकाएं (_P)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7467
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
"फ़ाइल काटें या फ़ाइल प्रतिलिपि करें कमांड से पूर्व चयनित फ़ाइलों को चयनित फ़ोल्डर में खिसकाता "
"या प्रतिलिपि करता है"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7469
msgid "Cop_y to"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:577
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:699
msgid "M_ove to"
msgstr "में_जाएं"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7475
msgid "Select all items in this window"
msgstr "इस विंडो की सभी वस्तुएँ चुनें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7478
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "मिलान खाता मद चुनें (_t)..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7479
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "इस विंडो की वस्तुओं को चुनें जो दिए गए पैटर्न से मेल खाते हों"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7482
msgid "_Invert Selection"
msgstr "चयन उलटें (_I)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7483
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "सभी चुनें और केवल वे वस्तुएँ जो कि अभी चुनी नहीं गई हैं."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7487
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु की अनुकृति बनाएँ"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7490
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9161
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7491
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु हेतु एक सिंबालिक लिंक बनाएँ"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7494
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:5
#: src/ui.h:103 src/ui.h:128 src/ui.h:183 src/ui.h:218 src/ui.h:258
#: src/ui.h:288 src/Resources.vala:342 ../sonata/main.py:548
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें... (_R)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें (_R)...\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें (_R)...\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें... (_R)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें (_R)...\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_नाम बदलें..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7495
msgid "Rename selected item"
msgstr "चयनित वस्तु का नाम बदलें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9120
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तुओं को रद्दी में भेजें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7507
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु को मिटाएँ, रद्दी में खिसकाए बगैर"

# #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#  Edit menu
# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:176
#  Undo
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#. Undo, redo.
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Undo
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7514 src/eom-window.c:3820
#: src/ephy-window.c:913 src/resources/gtk/location-entry.ui:277
#: src/widgets/window.js:99 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:14
#: src/gtkhex.ui:62 ../app/actions/edit-actions.c:338 ../src/glade-window.c:643
#: src/ui/math-window.ui:130
#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:363
#: src/gui/gcal-window.c:823 src/contacts-main-window.vala:300
#: src/contacts-main-window.vala:508 src/contacts-main-window.vala:550
#: panels/network/net-device-wifi.c:879 src/favoriteListRow.js:43
#: src/notewindow.cpp:319 gtk/gtktextview.c:9245 ../share/ui/menus.ui:118
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:177 src/math-window.c:548
#: src/window/history_view.rs:669 data/mozo.ui:246
#: src/nautilus-properties-window.c:643 src/nautilus-window.c:807
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:22 data/ui/main-window.ui.h:46
#: src/planner-window.c:1142 pluma/pluma-ui.h:93 src/Resources.vala:198
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"पहले जैसा (_U)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पहले जैसा (_U)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"पहले जैसा (_U)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत् करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत् करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत् करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पूर्ववत करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत् करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पहले जैसा (_U)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहले जैसा (_U)\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पहले जैसा (_U)\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_hi.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पहले जैसा (_U)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"अकृत करें (U)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पहले जैसा (_U)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"पहले जैसा (_U)\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"पहले जैसा(_U)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7529
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "दृश्य तयशुदास में रीसेट करें (_D)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7530
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "इस दृश्य की वरीयताओं से मेल खाएँ इस हेतु छाँटने का अनुक्रम तथा ज़ूम स्तर रीसेट करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7533
msgid "Connect To This Server"
msgstr "इस सर्वर से जुड़ें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7534
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "इस सर्वर में स्थायी संबंधन बनायें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7538
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "चयनित वॉल्यूम माउण्ट करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7542
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "चयनित वॉल्यूम अनमाउण्ट करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7546
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "चयनित वॉल्यूम को निकालें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7550
msgid "Format the selected volume"
msgstr "चयनित वॉल्यूम संरूपित करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7554
msgid "Start the selected volume"
msgstr "चयनित वॉल्यूम आरंभ करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7558
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8601
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "चयनित वॉल्यूम रोकें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7562
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7590
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7671
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "चयनित ड्राइव में मीडिया पता करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7566
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "खुले फोल्डर के साथ वॉल्यूम आरोहित करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7570
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े वॉल्यूम अनारोहित करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़ें वॉल्यूम बाहर निकालें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े वॉल्यूम संरूपित करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7582
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े वॉल्यूम आरंभ करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7586
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "खुले फोल्डर के साथ वॉल्यूम रोकें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7593
msgid "Open File and Close window"
msgstr "फाइल खोलें और विंडो बंद करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7597
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "खोज सहेजें (_v)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7598
msgid "Save the edited search"
msgstr "संपादित खोज सहेजें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7601
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "इस रूप में खोज सहेजें (_v)..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7602
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "फाइल के बतौर मौजूदा खोज सहेजें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7608
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "इस फोल्डर को नेविग़ेशन विंडो में खोलें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7612
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "नए टैब में इस फोल्डर को खोलें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7617
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "फोल्डर विंडो में इस फोल्डर को खोलें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7622
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "चिपकायें समादेश से भेजे जाने के लिये इस फोल्डर को तैयार करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7626
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "चिपकायें समादेश से कॉपी किये जाने के लिये इस फोल्डर को तैयार करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7630
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr ""
"फ़ाइल काटें या फ़ाइल प्रतिलिपि करें कमांड से पूर्व चयनित फ़ाइलों को चयनित फ़ोल्डर में खिसकाता "
"या प्रतिलिपि करता है"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7635
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "इस फोल्डर को रद्दी में भेजें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7639
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "इस फोल्डर को मिटायें, बिना रद्दी में खिसकाए"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7647
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "इस फोल्डर के साथ वॉल्यूम आरोहित करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7651
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "इस फोल्डर के साथ जुड़े वॉल्यूम अनारोहित करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7655
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "इस फोल्डर के साथ जुड़ें वॉल्यूम बाहर निकालें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7659
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "इस फोल्डर के साथ जुड़े वॉल्यूम संरूपित करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7663
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "इस फोल्डर के साथ जुड़े वॉल्यूम आरंभ करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7667
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "इस फोल्डर के साथ वॉल्यूम रोकें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7676
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "इस फोल्डर के गुणों को देखें या परिवर्धित करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7679
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7682
msgid "_Other pane"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7680
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7683
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7687
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7691
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7695
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7699
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr ""

#. Translators: %s is a directory
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7791
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "%s से स्क्रिप्ट चलाएँ या प्रबंधित करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7794
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:124
msgid "_Scripts"
msgstr "स्क्रिप्ट (_S)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8210
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "खुले फोल्डर को रद्दी में भेजें \"%s\" में"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8223
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8227
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8233
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8237
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8366
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8370
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8572
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8576
msgid "Start the selected drive"
msgstr "चयनित ड्राइव आरंभ करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8374
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8580
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "चयनित ड्राइव से जुड़ें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8377
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8471
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8583 src/nautilus-files-view.c:8355
#, fuzzy
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"मल्टीटासक डिस्क ड्राइव आरंभ करें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"मल्टी-डिस्क ड्राइव प्रारंभ करें (_S)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8378
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8584
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "चयनित मल्टी डिस्क ड्राइव को आरंभ करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8381 src/nautilus-files-view.c:8361
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "ड्राइव अनलॉक करें (_n)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8382
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8588
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "चयनित ड्राइव अनलॉक करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "चयनित ड्राइव रोकें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8399
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8605
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "चयनित ड्राइव सुरक्षित रूप से निकालें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8496
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8608 src/ui.py:159
#: ../modemlights/modem-applet.c:940 gtk/gtkplacesview.c:1750
#: gtk/gtkplacesview.c:1663 src/nautilus-files-view.c:8391
#, fuzzy
msgid "_Disconnect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"डिसकनेक्ट (_D)\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्कनेक्ट (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्कनेक्ट (_D)...\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्कनेक्ट करें (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्कनेक्ट करें (_D)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्कनेक्ट (_D)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8403
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8609
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "चयनित ड्राइव डिसकनेक्ट करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8500
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8612 src/nautilus-files-view.c:8397
#, fuzzy
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"मल्टी टास्क ड्राइव रोकें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"मल्टी-डिस्क ड्राइव रोकें (_S)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8407
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8613
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "चयनित बहुल टास्क ड्राइव रोकें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8411
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8617
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "चयनित ड्राइव लॉक करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8460
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8464
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े ड्राइव आरंभ करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8468
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े ड्राइव कनेक्ट करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8472
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े मल्टी टास्क ड्राइव आरंभ करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8476
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े ड्राइव अनलॉक करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8489
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े ड्राइव रोकें (_S)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8493
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े ड्राइव को सुरक्षित रूप से निकालें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8497
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े ड्राइव को डिसकनेक्ट करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8501
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े मल्टी टास्क ड्राइव को रोकें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8505
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "खुले फोल्डर के साथ जुड़े ड्राइव को लॉक करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8691
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9029
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "नए विंडो में ब्राउज करें (_W)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8697
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9039
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8716
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9070
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "नए टैब में ब्राउज करें (_T)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8771
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9115
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:44
#, fuzzy
msgid "_Delete Permanently"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"इसे स्थाई रूप से मिटाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"इसे स्थाई रूप से मिटाएं (_D)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8772
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "खुले फोल्डर को स्थायी रूप से मिटा दें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8776
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "खुले फोल्डर को रद्दी में भेजता है"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8967
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9022
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9031
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9063
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9072
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9116
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "सभी चयनित वस्तुओं को स्थायी रूप से मिटा दें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9176
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "खुली वस्तु के गुणों को देखें या परिवर्धित करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10486
msgid "Download location?"
msgstr "अवस्थिति डाउनलोड करें"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10489
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "आप इसे डाउनलोड नहीं कर सकते या इससे लिंक नहीं कर सकते."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10492
msgid "Make a _Link"
msgstr "लिंक बनाएँ (_L)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10499 embed/ephy-download.c:768
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:282
#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154
#: src/remmina_plugin_manager.c:1369
#, fuzzy
msgid "_Download"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड करें (_D)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड करें (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड (_D)\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड (_D)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10656
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10715
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10843 src/nautilus-files-view-dnd.c:186
#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"खींच लाकर छोड़ने समर्थित नहीं है.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"खींचना और छोड़ना समर्थित नहीं है।"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10657
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "सिर्फ स्थानीय फ़ाइल सिस्टम्स में ही खींच लाकर छोड़ने का समर्थन उपलब्ध है."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10716
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10844 src/nautilus-files-view-dnd.c:187
#, fuzzy
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"एक अवैध ड्रैग प्रकार उपयोग किया गया है.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"एक अमान्य ड्रैग प्रकार का उपयोग किया गया था।"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10766
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10771
msgid "Link Creation Failed"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10770
#, c-format
msgid "Cannot create the link to %s"
msgstr ""

#. Translators: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10921
msgid "dropped text.txt"
msgstr "text.txt को छोड़ा"

#. Translators: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10967
msgid "dropped data"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:397 src/file-manager/fm-empty-view.c:399
msgid "Empty View"
msgstr ""

#: src/nautilus-file-operations.c:2515
msgid "_Empty"
msgstr "खाली करें (_E)"

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:400
msgid "The empty view encountered an error."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:401
msgid "Display this location with the empty view."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" के विषयवस्तुओं को देखने हेतु आवश्यक अनुमतियाँ आपके पास नहीं हैं."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:76
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "\"%s\" नहीं मिल पाया. शायद इसे अभी हाल ही में मिटाया गया है."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
msgstr "क्षमा करें, \"%s\" के सभी विषयवस्तु प्रदर्शित नहीं कर सका. : %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:89
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "फ़ोल्डर विषयवस्तु प्रदर्शित नहीं किया जा सका."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:120 src/dlg-file-utils.c:770
#: src/dlg-file-utils.c:871 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"इस फ़ोल्डर में नाम \"%s\" का उपयोग पहले से ही हो रहा है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:125
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"इस फ़ोल्डर में कोई \"%s\" नहीं है. शायद यह अभी ही वहाँ से खिसकाया गया या मिटाया गया "
"है?"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:130
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "\"%s\" का नाम बदलने हेतु आवश्यक अनुमतियाँ आपके पास नहीं हैं."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 src/actions.c:303
#: src/actions.c:813 src/actions.c:1036 src/actions.c:1113 src/actions.c:1335
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr "नाम \"%s\" वैध नहीं क्योंकि इसमें \"/\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:142
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "नाम \"%s\" वैध नहीं है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:158
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "क्षमा करें, \"%s\" का नाम \"%s\" पर बदल नहीं सका. : %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:166 src/nautilus-error-reporting.c:335
#, fuzzy
msgid "The item could not be renamed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"वस्तु का नाम बदला नहीं जा सका.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"वस्तु का नाम नहीं बदला जा सका।"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" का समूह परिवर्तित करने हेतु आवश्यक अनुमतियाँ आपके पास नहीं हैं."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
msgstr "क्षमा करें, \"%s\" का समूह नहीं बदल सका. : %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 src/nautilus-error-reporting.c:167
#, fuzzy
msgid "The group could not be changed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"समूह बदला नहीं जा सका.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"समूह बदला नहीं जा सका।"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:231
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "क्षमा करें, \"%s\" का मालिक परिवर्तित नहीं कर सका. : %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 src/nautilus-error-reporting.c:191
#, fuzzy
msgid "The owner could not be changed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"मालिक बदला नहीं जा सका.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"मालिक नहीं बदला जा सका।"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:254
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "क्षमा करें, \"%s\" की अनुमतियाँ परिवर्तित नहीं कर सका: %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:256 src/nautilus-error-reporting.c:215
#, fuzzy
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमतियाँ बदली नहीं जा सकीं.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमतियां बदली नहीं जा सकी।"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:366
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" का नाम \"%s\" बदलें."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:130 src/ui.h:647
msgid "by _Name"
msgstr "नाम से (_N)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:131 src/file-manager/fm-icon-view.c:1838
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "चिह्नों को उनके नाम के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध रखें"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:137 src/ui.h:653
msgid "by _Size"
msgstr "आकार से (_S)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:138 src/file-manager/fm-icon-view.c:1844
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "चिह्नों को उनके आकार के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध रखें"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:144
msgid "by S_ize on Disk"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:145 src/file-manager/fm-icon-view.c:1850
msgid "Keep icons sorted by disk usage in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Type"
msgstr "प्रकार से (_T)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 src/file-manager/fm-icon-view.c:1856
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "चिह्नों को उनके प्रकार के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध कर रखें"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by Modification _Date"
msgstr "परिवर्धन तिथि के अनुसार (_D)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 src/file-manager/fm-icon-view.c:1862
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "चिह्नों को परिवर्धन तिथि के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध कर रखें"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Creation Date"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 src/file-manager/fm-icon-view.c:1868
msgid "Keep icons sorted by creation date in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by _Emblems"
msgstr "प्रतीकों के अनुसार (_E)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 src/file-manager/fm-icon-view.c:1874
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "चिह्नों को प्रतीकों के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध कर रखें"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by T_rash Time"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 src/file-manager/fm-icon-view.c:1880
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
msgid "by E_xtension"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187
msgid "Keep icons sorted by reversed extension segments in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:801
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1783
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "वस्तुएँ क्रमबद्ध करें (_g)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1786
msgid "Resize Icon..."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1787
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 src/file-manager/fm-icon-view.c:2021
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "चिह्न का असली आकार पुनर्स्थापित करें (_z)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1791
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "प्रत्येक चयनित चिह्न को उसके पूर्व आकार में पुनर्स्थापित करें"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1794
msgid "_Organize by Name"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1795
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"विंडो में ठीक से फिट होने के लिये चिह्न को फिर नया स्थान दें ताकि एक दूसरे पर नहीं आये."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1802
msgid "Compact _Layout"
msgstr "सघन अभिन्यास (_L)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1803
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "कड़े अभिन्यास योजना का उपयोग करते हुए टॉगल करें "

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1808
msgid "Re_versed Order"
msgstr "विपरीत क्रम (_v)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1809
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "चिह्नों को विपरीत क्रम में दिखाएँ"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1814
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "कतार में बनाए रखें (_K)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1815
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "चिह्नों को एक ग्रिड में कतार में बनाए रखें"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1820
msgid "_Lock Icons Position"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1821
msgid "Prevent repositioning icons"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1831
msgid "_Manually"
msgstr "हस्तचालित (_M)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1832
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "चिह्नों को वहीं रहने दें जहाँ वे छोड़े जाते हैं"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1837
msgid "By _Name"
msgstr "नाम के अनुसार (_N)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1843
msgid "By _Size"
msgstr "आकार के अनुसार (_S)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1849
msgid "By S_ize on Disk"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1855
msgid "By _Type"
msgstr "प्रकार के अनुसार (_T)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1861
msgid "By Modification _Date"
msgstr "परिवर्धन तिथि के अनुसार (_D)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1867
msgid "By _Creation Date"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1873
msgid "By _Emblems"
msgstr "प्रतीकों के अनुसार (_E)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1879
msgid "By T_rash Time"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1885
msgid "By E_xtension"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1886
msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2022
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "चिह्न का असली आकार पुनर्स्थापित करें (_z)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2495
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" को इंगित"

#. Translators: this is used in the view menu
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3514
msgid "_Icons"
msgstr "प्रतीक (_I)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3515
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "आइकन दृश्य में त्रुटि आयी."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3516
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "प्रारंभ करते समय आइकन दृश्य में त्रुटि हुई."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3517
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "इस स्थान को आइकन दृश्य के द्वारा दिखाएँ"

#. Translators: this is used in the view menu
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3529
msgid "_Compact"
msgstr "संहत (_C)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3530
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "संहत दृश्य में त्रुटि आई."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3531
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "प्रारंभ करते समय संहत दृश्य में त्रुटि हुई."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3532
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "इस स्थान को संहत दृश्य के द्वारा दिखाएँ."

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/file-manager/fm-list-model.c:480 src/file-manager/fm-tree-model.c:1380
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1781
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1655
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:229
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:547
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:538
#, fuzzy
msgid "(Empty)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"(रिक्त)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"(रिक्त)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"(रिक्त)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"(रिक्त)\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"(खाली)"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2551
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s दृष्टिगोच़र स्तम्भ"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2575
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "इस फ़ोल्डर में प्रकट होने हेतु सूचना का क्रम चुनें:"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2629
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "दृष्टिगोच़र स्तम्भ... (_C)"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2630
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "इस फ़ोल्डर में दृष्टिगोच़र स्तम्भों को चुनें"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used in the view menu
#: src/file-manager/fm-list-view.c:3495
#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:65
msgid "_List"
msgstr "सूची"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:3496
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "सूची दृश्य में एक त्रुटि आई."

#: src/file-manager/fm-list-view.c:3497
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "सूची दृश्य के आरंभ करने में एक त्रुटि आई."

#: src/file-manager/fm-list-view.c:3498
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "सूची दृश्य के साथ इस स्थान को दिखायें."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:511
#: src/nautilus-properties-window.c:673
#, fuzzy
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"एक ही समय में आप एक से अधिक मनपसंद चिह्नों का आवंटन नहीं कर सकते!\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"आप एक समय में एक से अधिक तदनुकूल चिह्न निर्दिष्ट नहीं कर सकते!"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1013 src/dlg-prop.c:94
#: ../src/network/connection.c:769 src/dlg-image-prop.c:743
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:107
#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:521
#: sources/rb-media-player-source.c:567 widgets/rb-song-info.c:1151
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:220
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"%s गुण\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"%s गुण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%s गुण\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%s गुण\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"%s गुण\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"%s गुण\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"%s के गुण"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1343
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1551
#: src/nautilus-properties-window.c:1584
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "समूह परिवर्तन रद्द करें?"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966
#: src/nautilus-properties-window.c:1733
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "मालिक परिवर्तन रद्द करें?"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "nothing" value of a nullable key; non capitalized (if that makes sense)
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2293 editor/setting-object.vala:199
msgid "nothing"
msgstr "कुछ नहीं"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2295
msgid "unreadable"
msgstr "अपठनीय"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)"
msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
#: src/nautilus-properties-window.c:2092
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(कुछ विषयवस्तु अपठनीय)"

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#  Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#  * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#  * "Contents:" title to line up with the first line of the
#  * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#  * couldn't think of one.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:283
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:315
msgid "Contents:"
msgstr "विषयवस्तु:"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. Refers to the capacity of the filesystem
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3134 src/Utils.cc:383
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:282
msgid "used"
msgstr "प्रयुक्त"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. Refers to the capacity of the filesystem
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3145
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:313
msgid "free"
msgstr "मुक्त"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3149
msgid "Total capacity:"
msgstr "कुल क्षमता:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3163
msgid "Filesystem type:"
msgstr "फ़ाइल सिस्टम प्रकार:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
msgid "Link target:"
msgstr "लिंक लक्ष्य:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Size on Disk:"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3353
msgid "Accessed:"
msgstr "पहुंचाः"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3374
msgid "Free space:"
msgstr "खाली स्थान:"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3904 ../multiload/properties.c:632
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:21
msgid "_Write"
msgstr "लिखें (_W)"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3906
msgid "E_xecute"
msgstr "चलाएँ (_x)"

#. Translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4174
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4185
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
msgid "no "
msgstr "नहीं "

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4179 C/goscaja.xml:2146
#: src/worker.py:512
#, fuzzy
msgid "read"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"पढ़ें\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पढ़ें\n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"पठन"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4188
msgid "create/delete"
msgstr "बनायें/मिटायें"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4190 C/goscaja.xml:2152
#: src/worker.py:514
#, fuzzy
msgid "write"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"लिखें\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"लिखें\n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"लेखन"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
msgid "access"
msgstr "अभिगम"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4247
msgid "Access:"
msgstr "अभिगम:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4249
msgid "Folder access:"
msgstr "फ़ोल्डर अभिगम:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4251
msgid "File access:"
msgstr "फाइल पहुँच:"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4269 C/goscaja.xml:2247
#: tools/msiextract.vala:12
#, fuzzy
msgid "List files only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ फाइल सूचीबद्ध करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ फाइल सूचीबद्ध करें\n"
"#-#-#-#-#  msitools_0.106+repack-3_hi.po (msitools master)  #-#-#-#-#\n"
"केवल फाइलें सूचीबद्ध करें"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4271 C/goscaja.xml:2252
msgid "Access files"
msgstr "फाइल अभिगम करें"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4273 C/goscaja.xml:2257
msgid "Create and delete files"
msgstr "फ़ाइल बनायें और मिटायें"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4282 C/goscaja.xml:2209
msgid "Read and write"
msgstr "पढ़ें और लिखें"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4347
msgid "Special flags:"
msgstr "विशेष ध्वजः"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4349
msgid "Set _user ID"
msgstr "उपयोगकर्ता आईडी नियत करें (_u)"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4350
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "समूह आईडी नियत करें (_u)"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4351
msgid "_Sticky"
msgstr "स्टिकी (_S)"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4426
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4618
msgid "_Owner:"
msgstr "मालिक (_O):"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4434
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4524
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4627
msgid "Owner:"
msgstr "मालिक:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4458
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4642
#: data/glade/resource-dialog.glade.h:9
#: data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Group:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"समूह (_G):\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"समूह (_G):\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"समूह (_G):\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"समूह:"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. *
#. * SECTION:language
#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language
#. * @Title: GtkSourceLanguage
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
#. *
#. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting
#. * syntax highlighting and [context classes][context-classes].
#. *
#. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and
#. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. *
#. * SECTION:language
#. * @Short_description: Object representing a syntax highlighted language
#. * @Title: GtkSourceLanguage
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
#. *
#. * #GtkSourceLanguage encapsulates syntax and highlighting styles for a
#. * particular language. Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a
#. * #GtkSourceLanguage instance, and gtk_source_buffer_set_language() to apply it
#. * to a #GtkSourceBuffer.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. *
#. * GtkSourceLanguage:
#. *
#. * Represents a syntax highlighted language.
#. *
#. * A `GtkSourceLanguage` represents a programming or markup language, affecting
#. * syntax highlighting and [context classes](./class.Buffer.html#context-classes).
#. *
#. * Use [class@LanguageManager] to obtain a `GtkSourceLanguage` instance, and
#. * [method@Buffer.set_language] to apply it to a [class@Buffer].
#.
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. *
#. * SECTION:language
#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language
#. * @Title: GtkSourceLanguage
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
#. *
#. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting
#. * syntax highlighting and [context classes][context-classes].
#. *
#. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and
#. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer.
#.
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4490
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:42
#: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/cmake.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/dot.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/dpatch.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/libtool.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/msil.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/nsis.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/ocl.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/pkgconfig.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/yacc.lang.h:1
#: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56
#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:1
#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:1 ../data/language-specs/css.lang.h:1
#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:1 ../data/language-specs/diff.lang.h:1
#: ../data/language-specs/dot.lang.h:1 ../data/language-specs/dpatch.lang.h:1
#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:1
#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:1 ../data/language-specs/ini.lang.h:1
#: ../data/language-specs/json.lang.h:1 ../data/language-specs/libtool.lang.h:1
#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:1 ../data/language-specs/ocl.lang.h:1
#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:1 ../data/language-specs/po.lang.h:1
#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:1
#: ../data/language-specs/puppet.lang.h:1
#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:1 ../data/language-specs/sh.lang.h:10
#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:5 ../data/language-specs/yacc.lang.h:1
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:55 gtksourceview/gtksourcelanguage.c:52
#: C/goscaja.xml:2137
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:69
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:627 newprinter.py:380
#: printerproperties.py:236
msgid "Others"
msgstr "अन्य"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4505
msgid "Execute:"
msgstr "चलाएँ:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4508
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "प्रोग्राम के रूप में फाइल संचालन की अनुमति दें (_e)"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4526
msgid "Others:"
msgstr "अन्य:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4666
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "फोल्डर अनुमति:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4673
msgid "File Permissions:"
msgstr "फाइल अनुमति:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4682
msgid "Text view:"
msgstr "पाठ दृश्य:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4830
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "आप मालिक नहीं हैं, अतः आप इन अनुमतियों को परिवर्तित नहीं कर सकते हैं."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
msgid "SELinux context:"
msgstr "SELinux संदर्भ:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
msgid "Last changed:"
msgstr "पिछली बार परिवर्तित:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4868
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "संलग्न फ़ाइल में अनुमति लागू करें"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4882
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" की अनुमतियाँ निर्धारित नहीं की जा सकीं."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4885
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "चयनित फ़ाइल की अनुमतियाँ निर्धारित नहीं की जा सकीं."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5474
#: src/nautilus-properties-window.c:3948
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"गुण विंडो बना रहे.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"गुण विंडो बना रहे।"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5770
#: src/nautilus-properties-window.c:4081
#, fuzzy
msgid "Select Custom Icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_hi.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदीदा चिह्न चुनें... (_S)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"तदनुकूल चिह्न चुनें"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1718
msgid "Show Tree"
msgstr "तरू दिखाएँ"

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:444
msgid "Widget View"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:445
msgid "_Widget View"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:446
msgid "The widget view encountered an error."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:447
msgid "The widget view encountered an error while starting up."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:448
msgid "Display this location with the widget view."
msgstr ""

msgid "!Xóõ"
msgstr ""

msgid "'Are'are"
msgstr "'आर'आर"

msgid "'Auhelawa"
msgstr ""

msgid "//Ani"
msgstr ""

msgid "//Gana"
msgstr ""

msgid "//Xegwi"
msgstr ""

msgid "/Gwi"
msgstr ""

msgid "/Xam"
msgstr ""

msgid "=/Hua"
msgstr ""

msgid "A'ou"
msgstr ""

msgid "A-Pucikwar"
msgstr ""

msgid "Aari"
msgstr "आरि"

msgid "Aasáx"
msgstr "आसाक्स"

msgid "Abadi"
msgstr ""

msgid "Abaga"
msgstr "अबागा"

msgid "Abai Sungai"
msgstr "अबाइ सुन्गाइ"

msgid "Abanyom"
msgstr "अबानयौम"

msgid "Abar"
msgstr ""

msgid "Abau"
msgstr "अबाऊ"

msgid "Abaza"
msgstr "अबाज़ा"

msgid "Abidji"
msgstr "अबिड्जि"

msgid "Abinomn"
msgstr ""

msgid "Abipon"
msgstr ""

msgid "Abishira"
msgstr "अबिशिरा"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: abk ab
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:163
#, fuzzy
msgid "Abkhazian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"अब्खाज़ियन्\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"अब्ख़ाज़ियन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अबखाजिआन"

msgid "Abnaki, Eastern"
msgstr ""

msgid "Abnaki, Western"
msgstr ""

msgid "Abom"
msgstr "अबोम"

msgid "Abon"
msgstr "अबोन"

msgid "Abron"
msgstr "अब्रोन"

msgid "Abu"
msgstr "अबु"

msgid "Abua"
msgstr "अबुआ"

msgid "Abui"
msgstr "अबुई"

msgid "Abun"
msgstr ""

msgid "Abure"
msgstr "अबुरे"

msgid "Abureni"
msgstr ""

msgid "Abé"
msgstr "अबी"

msgid "Achagua"
msgstr "अचान्गुआ"

msgid "Achang"
msgstr "अचान्ग"

msgid "Ache"
msgstr ""

msgid "Acheron"
msgstr "अचेरौन"

msgid "Achi"
msgstr "अचि"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: ace
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:165
#, fuzzy
msgid "Achinese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"अचीनी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अचाइनीज"

msgid "Achterhoeks"
msgstr ""

msgid "Achuar-Shiwiar"
msgstr ""

msgid "Achumawi"
msgstr ""

msgid "Aché"
msgstr ""

msgid "Acipa, Eastern"
msgstr ""

msgid "Acroá"
msgstr "अकोरा"

msgid "Adabe"
msgstr "अडाबे"

msgid "Adai"
msgstr ""

msgid "Adamorobe Sign Language"
msgstr ""

msgid "Adang"
msgstr "अडान्ग"

msgid "Adangbe"
msgstr "अडान्ग्बी"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: ada
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:169
#, fuzzy
msgid "Adangme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"अडान्ग्मी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"अदान्गमे\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अदांगमे"

msgid "Adara"
msgstr ""

msgid "Adasen"
msgstr ""

msgid "Adele"
msgstr "अडीली"

msgid "Adhola"
msgstr "अढोला"

msgid "Adi"
msgstr "अदि"

msgid "Adioukrou"
msgstr "अडिओउक्रोउ"

msgid "Adithinngithigh"
msgstr ""

msgid "Adnyamathanha"
msgstr ""

msgid "Adonara"
msgstr "अडोनारा"

msgid "Aduge"
msgstr "अडुज"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: ady
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:171
#, fuzzy
msgid "Adyghe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"अद्य्घी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"अदिघे\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अदाइघे"

msgid "Adzera"
msgstr "अद्ज़ेरा"

msgid "Aeka"
msgstr "ऐका"

msgid "Aekyom"
msgstr ""

msgid "Aequian"
msgstr ""

msgid "Aer"
msgstr "ऐर्"

msgid "Afade"
msgstr "अफ़ाडे"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: aar aa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:161
#, fuzzy
msgid "Afar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"अफ़ार\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"अफ़ार\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफार"

msgid "Afghan Sign Language"
msgstr "अफ़्गानी संकेत"

msgid "Afitti"
msgstr "अफ़िट्टी"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: afh
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:175
#, fuzzy
msgid "Afrihili"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"अफ़्रिहिल्लि\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रिहिली\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रिहिली"

msgid "Agarabi"
msgstr "अगराबी"

msgid "Agariya"
msgstr "अगारिआ"

msgid "Agatu"
msgstr "अगाटु"

msgid "Agavotaguerra"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Aghem"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"अघेम\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"अग्हेम"

msgid "Aghu"
msgstr "अघउ"

msgid "Aghu-Tharnggala"
msgstr ""

msgid "Aghul"
msgstr "अघुल"

msgid "Aghwan"
msgstr ""

msgid "Agi"
msgstr "अगी"

msgid "Agob"
msgstr ""

msgid "Agoi"
msgstr ""

msgid "Agta, Alabat Island"
msgstr ""

msgid "Agta, Casiguran Dumagat"
msgstr ""

msgid "Agta, Central Cagayan"
msgstr ""

msgid "Agta, Dicamay"
msgstr ""

msgid "Agta, Dupaninan"
msgstr ""

msgid "Agta, Isarog"
msgstr ""

msgid "Agta, Mt. Iraya"
msgstr ""

msgid "Agta, Mt. Iriga"
msgstr ""

msgid "Agta, Pahanan"
msgstr ""

msgid "Agta, Umiray Dumaget"
msgstr ""

msgid "Agta, Villa Viciosa"
msgstr ""

msgid "Aguacateco"
msgstr "अगुआकातेको"

msgid "Aguano"
msgstr "अगुआनो"

msgid "Aguaruna"
msgstr "अगुआरुना"

msgid "Aguna"
msgstr "अगुना"

msgid "Agutaynen"
msgstr "अगुतायेन"

msgid "Agwagwune"
msgstr ""

msgid "Ahanta"
msgstr "अहान्टा"

msgid "Aheu"
msgstr ""

msgid "Ahirani"
msgstr "अहिरानि"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:8 gucharmap/unicode-i18n.h:346
msgid "Ahom"
msgstr "अहोम"

msgid "Ahtena"
msgstr "अहटेना"

msgid "Ahwai"
msgstr ""

msgid "Ai-Cham"
msgstr "ऐ-चाम"

msgid "Aighon"
msgstr "ऐघोन"

msgid "Aikanã"
msgstr ""

msgid "Aiklep"
msgstr ""

msgid "Aimaq"
msgstr "ऐमाक़"

msgid "Aimele"
msgstr "ऐमीली"

msgid "Aimol"
msgstr "ऐमोल"

msgid "Ainbai"
msgstr "ऐनबाइ"

msgid "Ainu (China)"
msgstr "ऐनु (चीन)"

msgid "Ainu (Japan)"
msgstr "ऐनु (जापान)"

msgid "Aiome"
msgstr "ऐओमे"

msgid "Airoran"
msgstr "ऐरोरान"

msgid "Aiton"
msgstr "ऐटोन"

msgid "Aizi, Aproumu"
msgstr ""

msgid "Aizi, Mobumrin"
msgstr ""

msgid "Aizi, Tiagbamrin"
msgstr ""

msgid "Aja (Benin)"
msgstr "आजा (बेनिन)"

msgid "Aja (Sudan)"
msgstr "अजा (सुडान)"

msgid "Ajawa"
msgstr "अजावा"

msgid "Ajië"
msgstr "अजीए"

msgid "Ajumbu"
msgstr ""

msgid "Ajyíninka Apurucayali"
msgstr ""

msgid "Ak"
msgstr "अक"

msgid "Aka"
msgstr ""

msgid "Aka-Bea"
msgstr "अका-बीआ"

msgid "Aka-Bo"
msgstr "आका-बो"

msgid "Aka-Cari"
msgstr "आका-कारि"

msgid "Aka-Jeru"
msgstr "आक-जेरु"

msgid "Aka-Kede"
msgstr "आका-केडे"

msgid "Aka-Kol"
msgstr "आका-कोल"

msgid "Aka-Kora"
msgstr "आका-कोरा"

msgid "Akar-Bale"
msgstr "अकार-बले"

msgid "Akaselem"
msgstr "आकासेलेम"

msgid "Akawaio"
msgstr ""

msgid "Ake"
msgstr "अकी"

msgid "Akebu"
msgstr ""

msgid "Akei"
msgstr ""

msgid "Akeu"
msgstr "अकेऊ"

msgid "Akha"
msgstr "अखा"

msgid "Akhvakh"
msgstr "अख्वाख"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: akk
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:183
#, fuzzy
msgid "Akkadian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"अक्काडिअन\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"अक्कादी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अकादियान"

msgid "Aklanon"
msgstr "अक्लाओन"

msgid "Akolet"
msgstr "अकोलेट"

msgid "Akoose"
msgstr "अकूसे"

msgid "Akoye"
msgstr ""

msgid "Akpa"
msgstr "अक्पा"

msgid "Akpes"
msgstr ""

msgid "Akrukay"
msgstr "अक्रुकै"

msgid "Akukem"
msgstr ""

msgid "Akuku"
msgstr ""

msgid "Akum"
msgstr "अकुम"

msgid "Akuntsu"
msgstr ""

msgid "Akurio"
msgstr "अकुरिओ"

msgid "Akwa"
msgstr "अक्वा"

msgid "Al-Sayyid Bedouin Sign Language"
msgstr ""

msgid "Alaba-K’abeena"
msgstr ""

msgid "Alabama"
msgstr "अलबामा"

msgid "Alago"
msgstr "अलागो"

msgid "Alagwa"
msgstr ""

msgid "Alak"
msgstr "अलाक"

msgid "Alamblak"
msgstr "अलम्ब्लाक"

msgid "Alangan"
msgstr "अल्लन्गान"

msgid "Alanic"
msgstr ""

msgid "Alapmunte"
msgstr "अलपमुन्ते"

msgid "Alawa"
msgstr "अलावा"

msgid "Albanian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Albanian, Arbëreshë"
msgstr ""

msgid "Albanian, Arvanitika"
msgstr ""

msgid "Albanian, Gheg"
msgstr ""

msgid "Albanian, Tosk"
msgstr ""

msgid "Alege"
msgstr "अलेगे"

msgid "Alekano"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: ale
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:189
#, fuzzy
msgid "Aleut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"अलेउट\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"अलेउत\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एल्यूत"

msgid "Aleut, Mednyj"
msgstr ""

msgid "Algerian Sign Language"
msgstr "एलजीरियाई संकेत भाषा"

msgid "Algonquian, Carolina"
msgstr ""

msgid "Algonquin"
msgstr "अल्गोन्क्विन"

msgid "Ali"
msgstr "अलि"

msgid "Alladian"
msgstr "अल्लाडिअन"

msgid "Allar"
msgstr "अल्लार"

msgid "Alngith"
msgstr ""

msgid "Alor"
msgstr "अलोर"

msgid "Alsea"
msgstr "अल्सीआ"

msgid "Alta, Northern"
msgstr ""

msgid "Alta, Southern"
msgstr ""

msgid "Altai, Northern"
msgstr ""

msgid "Altai, Southern"
msgstr ""

msgid "Alugu"
msgstr "अलुगु"

msgid "Alumu-Tesu"
msgstr "अलुमु-तेसू"

msgid "Alune"
msgstr "अलुने"

msgid "Aluo"
msgstr ""

msgid "Alur"
msgstr "अलुर"

msgid "Alutor"
msgstr "अलुटोर्"

msgid "Alviri-Vidari"
msgstr ""

msgid "Alyawarr"
msgstr "अल्यावार्र"

msgid "Ama (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Ama (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Amahai"
msgstr "अमाहाई"

msgid "Amahuaca"
msgstr "आमाहुआका"

msgid "Amaimon"
msgstr "अमामौन"

msgid "Amal"
msgstr "अमाल"

msgid "Amami-Oshima, Northern"
msgstr ""

msgid "Amami-Oshima, Southern"
msgstr ""

msgid "Amanab"
msgstr "अमानाब"

msgid "Amanayé"
msgstr ""

msgid "Amara"
msgstr "अमारा"

msgid "Amarakaeri"
msgstr ""

msgid "Amarasi"
msgstr "अमारासि"

msgid "Amba (Solomon Islands)"
msgstr ""

msgid "Amba (Uganda)"
msgstr ""

msgid "Ambae, East"
msgstr ""

msgid "Ambae, West"
msgstr ""

msgid "Ambai"
msgstr "अमबाइ"

msgid "Ambakich"
msgstr "अम्बाकिच"

msgid "Ambelau"
msgstr "आंबेलाउ"

msgid "Ambele"
msgstr "अमबेले"

msgid "Amblong"
msgstr "अम्ब्लोन्ग"

msgid "Ambo"
msgstr "अम्बो"

msgid "Ambrak"
msgstr "अम्ब्राक"

msgid "Ambrym, North"
msgstr ""

msgid "Ambrym, Southeast"
msgstr ""

msgid "Ambul"
msgstr ""

msgid "Ambulas"
msgstr "अम्बुलास"

msgid "Amdang"
msgstr "अमडान्ग"

msgid "Amele"
msgstr "अमेले"

msgid "American Sign Language"
msgstr "अमेरिका संकेत भाषा"

msgid "Ami"
msgstr "अमी"

msgid "Amis"
msgstr "अमिस"

msgid "Amis, Nataoran"
msgstr ""

msgid "Amo"
msgstr "अमो"

msgid "Amol"
msgstr "अमोल"

msgid "Ampanang"
msgstr "अम्पानन्ग्"

msgid "Amto"
msgstr "अम्टो"

msgid "Amundava"
msgstr "अमुनडावा"

msgid "Amurdak"
msgstr ""

msgid "Amuzgo, Guerrero"
msgstr ""

msgid "Amuzgo, Ipalapa"
msgstr ""

msgid "Amuzgo, San Pedro Amuzgos"
msgstr ""

msgid "Anaang"
msgstr "अनान्ग"

msgid "Anakalangu"
msgstr "अन्कालान्गु"

msgid "Anal"
msgstr "अनाल"

msgid "Anam"
msgstr ""

msgid "Anambé"
msgstr "आनाम्बे"

msgid "Anamgura"
msgstr ""

msgid "Anasi"
msgstr ""

msgid "Andaandi"
msgstr ""

msgid "Andai"
msgstr "अनडाई"

msgid "Andajin"
msgstr ""

msgid "Andaqui"
msgstr "अन्डाक़ुइ"

msgid "Andarum"
msgstr "अन्डारुम"

msgid "Andegerebinha"
msgstr ""

msgid "Andh"
msgstr "अनढ"

msgid "Andi"
msgstr "अन्डि"

msgid "Andio"
msgstr ""

msgid "Andoa"
msgstr "अन्डोआ"

msgid "Andoque"
msgstr "अन्डोक़ुई"

msgid "Andra-Hus"
msgstr ""

msgid "Aneityum"
msgstr ""

msgid "Anem"
msgstr "अनेम"

msgid "Aneme Wake"
msgstr "अनीमी वाके"

msgid "Anfillo"
msgstr ""

msgid "Angaataha"
msgstr "अन्गाताहा"

msgid "Angaité"
msgstr ""

msgid "Angal"
msgstr "अन्गल"

msgid "Angal Enen"
msgstr "अन्गाल एनेन"

msgid "Angal Heneng"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Angika"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"अन्गिका\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"अंगिका"

msgid "Angkamuthi"
msgstr ""

msgid "Anglo-Norman"
msgstr ""

msgid "Angloromani"
msgstr ""

msgid "Angolar"
msgstr "अन्गोलर"

msgid "Angor"
msgstr "अन्गोर"

msgid "Angoram"
msgstr "अन्गोराम्"

msgid "Anguthimri"
msgstr ""

msgid "Anii"
msgstr "अनी"

msgid "Animere"
msgstr "ऐनिमीरी"

msgid "Anindilyakwa"
msgstr ""

msgid "Anjam"
msgstr ""

msgid "Ankave"
msgstr "अनकावे"

msgid "Anmatyerre"
msgstr ""

msgid "Anong"
msgstr ""

msgid "Anor"
msgstr "अनोर"

msgid "Anserma"
msgstr "अन्सेर्मा"

msgid "Ansus"
msgstr "अन्सुस"

msgid "Antakarinya"
msgstr ""

msgid "Anuak"
msgstr "आउआक"

msgid "Anufo"
msgstr ""

msgid "Anuki"
msgstr "अनुकि"

msgid "Anus"
msgstr ""

msgid "Anuta"
msgstr "अनुटा"

msgid "Anyin"
msgstr "अन्यिन"

msgid "Anyin Morofo"
msgstr ""

msgid "Aoheng"
msgstr ""

msgid "Aore"
msgstr "ओरे"

msgid "Ap Ma"
msgstr ""

msgid "Apache, Jicarilla"
msgstr ""

msgid "Apache, Kiowa"
msgstr ""

msgid "Apache, Lipan"
msgstr ""

msgid "Apache, Mescalero-Chiricahua"
msgstr ""

msgid "Apache, Western"
msgstr ""

msgid "Apalachee"
msgstr ""

msgid "Apalaí"
msgstr "अपालाइ"

msgid "Apali"
msgstr ""

msgid "Apatani"
msgstr "अपातनि"

msgid "Apiaká"
msgstr "अपिअका"

msgid "Apinayé"
msgstr ""

msgid "Apma"
msgstr ""

msgid "Apurinã"
msgstr "अपुरिना"

msgid "Aputai"
msgstr "अपुताइ"

msgid "Aquitanian"
msgstr ""

msgid "Arabana"
msgstr "अराबाना"

msgid "Arabela"
msgstr "अराबेला"

msgid "Arabic, Algerian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Algerian Saharan"
msgstr ""

msgid "Arabic, Andalusian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Baharna"
msgstr ""

msgid "Arabic, Chadian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Cypriot"
msgstr ""

msgid "Arabic, Dhofari"
msgstr ""

msgid "Arabic, Eastern Egyptian Bedawi"
msgstr ""

msgid "Arabic, Egyptian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Gulf"
msgstr ""

msgid "Arabic, Hadrami"
msgstr ""

msgid "Arabic, Hijazi"
msgstr ""

msgid "Arabic, Judeo-Iraqi"
msgstr ""

msgid "Arabic, Judeo-Moroccan"
msgstr ""

msgid "Arabic, Judeo-Tripolitanian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Judeo-Tunisian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Judeo-Yemeni"
msgstr ""

msgid "Arabic, Libyan"
msgstr ""

msgid "Arabic, Mesopotamian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Moroccan"
msgstr ""

msgid "Arabic, Najdi"
msgstr "अरबी, नज्दी"

msgid "Arabic, North Levantine"
msgstr ""

msgid "Arabic, North Mesopotamian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Omani"
msgstr ""

msgid "Arabic, Saidi"
msgstr ""

msgid "Arabic, Sanaani"
msgstr ""

msgid "Arabic, Shihhi"
msgstr ""

msgid "Arabic, Siculo"
msgstr ""

msgid "Arabic, South Levantine"
msgstr ""

msgid "Arabic, Standard"
msgstr ""

msgid "Arabic, Sudanese"
msgstr ""

msgid "Arabic, Ta'izzi-Adeni"
msgstr ""

msgid "Arabic, Tajiki"
msgstr ""

msgid "Arabic, Tunisian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Uzbeki"
msgstr ""

msgid "Araki"
msgstr "अराकि"

msgid "Arakwal"
msgstr ""

msgid "Aralle-Tabulahan"
msgstr ""

msgid "Aramaic, Jewish Babylonian (ca. 200-1200 CE)"
msgstr ""

msgid "Aramaic, Jewish Palestinian"
msgstr ""

msgid "Aramaic, Official (700-300 BCE)"
msgstr ""

msgid "Aramaic, Old (up to 700 BCE)"
msgstr ""

msgid "Aramaic, Samaritan"
msgstr ""

msgid "Arammba"
msgstr ""

msgid "Aranadan"
msgstr "अरानादान"

msgid "Aranama-Tamique"
msgstr ""

msgid "Aranda, Lower Southern"
msgstr ""

msgid "Arandai"
msgstr ""

msgid "Araona"
msgstr "अराओना"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: arp
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:213
msgid "Arapaho"
msgstr "अरापाहो"

msgid "Arapaso"
msgstr "अरापासो"

msgid "Arapesh, Abu'"
msgstr ""

msgid "Arapesh, Bumbita"
msgstr ""

msgid "Ararandewára"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: arw
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:217
#, fuzzy
msgid "Arawak"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"अरावाक\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"अरावक\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अरावक"

msgid "Araweté"
msgstr ""

msgid "Arawum"
msgstr ""

msgid "Arbore"
msgstr "अर्बोरे"

msgid "Archi"
msgstr "आर्ची"

msgid "Are"
msgstr ""

msgid "Areba"
msgstr "अरीबा"

msgid "Arem"
msgstr "अरेम"

msgid "Argentine Sign Language"
msgstr ""

msgid "Argobba"
msgstr "अर्गोब्बा"

msgid "Arguni"
msgstr "अर्गुनि"

msgid "Arhuaco"
msgstr ""

msgid "Arhâ"
msgstr "अऱा"

msgid "Arhö"
msgstr "अह्रो"

msgid "Ari"
msgstr "अरी"

msgid "Aribwatsa"
msgstr ""

msgid "Aribwaung"
msgstr ""

msgid "Arifama-Miniafia"
msgstr ""

msgid "Arigidi"
msgstr "अरिगिडी"

msgid "Arikapú"
msgstr "अरिकापु"

msgid "Arikara"
msgstr "अरिकारा"

msgid "Arikem"
msgstr "अरिकेम"

msgid "Arin"
msgstr ""

msgid "Aringa"
msgstr ""

msgid "Arma"
msgstr "अर्मा"

msgid "Armazic"
msgstr ""

msgid "Armenian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Armenian, Classical"
msgstr ""

msgid "Armenian, Middle"
msgstr ""

msgid "Arop-Lokep"
msgstr ""

msgid "Arop-Sissano"
msgstr ""

msgid "Arosi"
msgstr "अरोसा"

msgid "Arpitan"
msgstr ""

msgid "Arrarnta, Western"
msgstr ""

msgid "Arrernte, Eastern"
msgstr ""

msgid "Arritinngithigh"
msgstr ""

msgid "Arta"
msgstr "अर्टा"

msgid "Aruamu"
msgstr ""

msgid "Aruek"
msgstr ""

msgid "Aruop"
msgstr ""

msgid "Arutani"
msgstr "अरुटानि"

msgid "Aruá (Amazonas State)"
msgstr ""

msgid "Aruá (Rondonia State)"
msgstr ""

msgid "Arára, Mato Grosso"
msgstr ""

msgid "Arára, Pará"
msgstr ""

msgid "As"
msgstr "ऐस"

msgid "Asaro'o"
msgstr ""

msgid "Asas"
msgstr "असास"

msgid "Ashe"
msgstr "अशी"

msgid "Ashkun"
msgstr "अश्कुन"

msgid "Ashtiani"
msgstr ""

msgid "Asháninka"
msgstr ""

msgid "Ashéninka Pajonal"
msgstr ""

msgid "Ashéninka Perené"
msgstr ""

msgid "Ashéninka, Pichis"
msgstr ""

msgid "Ashéninka, South Ucayali"
msgstr ""

msgid "Ashéninka, Ucayali-Yurúa"
msgstr ""

msgid "Asilulu"
msgstr "असिलुलु"

msgid "Askopan"
msgstr ""

msgid "Asmat, Casuarina Coast"
msgstr ""

msgid "Asmat, Central"
msgstr ""

msgid "Asmat, North"
msgstr ""

msgid "Asmat, Yaosakor"
msgstr ""

msgid "Asoa"
msgstr "असोआ"

msgid "Assan"
msgstr ""

msgid "Assangori"
msgstr ""

msgid "Assiniboine"
msgstr ""

msgid "Asu (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Asu (Tanzania)"
msgstr "असु (तंज़ानिया)"

msgid "Asumboa"
msgstr "असुम्बोआ"

msgid "Asuri"
msgstr "असुरी"

msgid "Asurini, Tocantins"
msgstr ""

msgid "Asuriní, Xingú"
msgstr ""

msgid "Ata"
msgstr "आटा"

msgid "Atakapa"
msgstr "अटाकापा"

msgid "Atampaya"
msgstr "अटाम्पाया"

msgid "Atayal"
msgstr ""

msgid "Atemble"
msgstr "अटीम्ब्ली"

msgid "Athpariya"
msgstr ""

msgid "Ati"
msgstr "अटी"

msgid "Atikamekw"
msgstr "अतिकामेक्व"

msgid "Atohwaim"
msgstr ""

msgid "Atong (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Atong (India)"
msgstr ""

msgid "Atorada"
msgstr "अटोराडा"

msgid "Atsahuaca"
msgstr ""

msgid "Atsam"
msgstr "अत्सम"

msgid "Atsugewi"
msgstr ""

msgid "Atta, Faire"
msgstr ""

msgid "Atta, Pamplona"
msgstr ""

msgid "Atta, Pudtol"
msgstr ""

msgid "Attié"
msgstr "अट्टी"

msgid "Au"
msgstr ""

msgid "Aulua"
msgstr "औलुआ"

msgid "Aurá"
msgstr ""

msgid "Aushi"
msgstr "औशी"

msgid "Aushiri"
msgstr ""

msgid "Austral"
msgstr ""

msgid "Australian Aborigines Sign Language"
msgstr ""

msgid "Australian Sign Language"
msgstr "ऑस्ट्रेलियाई संकेत भाषा"

msgid "Austrian Sign Language"
msgstr "ऑस्ट्रियाई संकेत भाषा"

msgid "Auwe"
msgstr ""

msgid "Auye"
msgstr ""

msgid "Auyokawa"
msgstr ""

msgid "Avar, Old"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: ava av
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:227
#, fuzzy
msgid "Avaric"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"अवेरिक\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अवारिक"

msgid "Avatime"
msgstr ""

msgid "Avau"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: ave ae
#: gucharmap/unicode-i18n.h:25 gucharmap/unicode-i18n.h:350
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:229
#, fuzzy
msgid "Avestan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"अवेस्तन\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"अवस्ताई\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"अवेस्तन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अवेस्तान"

msgid "Avikam"
msgstr ""

msgid "Avokaya"
msgstr ""

msgid "Avá-Canoeiro"
msgstr ""

msgid "Awa (China)"
msgstr ""

msgid "Awa (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Awa-Cuaiquer"
msgstr ""

msgid "Awabakal"
msgstr ""

msgid "Awad Bing"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: awa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:231
msgid "Awadhi"
msgstr "अवधी"

msgid "Awak"
msgstr ""

msgid "Awar"
msgstr ""

msgid "Awara"
msgstr ""

msgid "Awbono"
msgstr ""

msgid "Aweer"
msgstr ""

msgid "Awera"
msgstr ""

msgid "Awetí"
msgstr ""

msgid "Awing"
msgstr ""

msgid "Awiyaana"
msgstr ""

msgid "Awjilah"
msgstr ""

msgid "Awngi"
msgstr ""

msgid "Awngthim"
msgstr ""

msgid "Awtuw"
msgstr ""

msgid "Awu"
msgstr ""

msgid "Awun"
msgstr ""

msgid "Awutu"
msgstr "अवुटु"

msgid "Awyi"
msgstr ""

msgid "Awyu, Asue"
msgstr ""

msgid "Awyu, Central"
msgstr ""

msgid "Awyu, Edera"
msgstr ""

msgid "Awyu, Jair"
msgstr ""

msgid "Awyu, North"
msgstr ""

msgid "Awyu, South"
msgstr ""

msgid "Axamb"
msgstr "अक्स्म्ब"

msgid "Ayabadhu"
msgstr ""

msgid "Ayere"
msgstr ""

msgid "Ayerrerenge"
msgstr ""

msgid "Ayi (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Ayiwo"
msgstr ""

msgid "Ayizi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: aym ay
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:233
#, fuzzy
msgid "Aymara"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"आयमारा\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"आयमारा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऐमारा"

msgid "Aymara, Southern"
msgstr ""

msgid "Ayoreo"
msgstr ""

msgid "Ayta, Abellen"
msgstr ""

msgid "Ayta, Ambala"
msgstr ""

msgid "Ayta, Mag-antsi"
msgstr ""

msgid "Ayta, Mag-Indi"
msgstr ""

msgid "Ayta, Magbukun"
msgstr ""

msgid "Ayta, Sorsogon"
msgstr ""

msgid "Ayta, Tayabas"
msgstr ""

msgid "Ayu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: aze az
#: src/fe-gtk/setup.c:94 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:235
#: ../src/scim_utility.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"अज़रबैंजानी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"अज़रबैजानी\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"अजरबैजान\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज़रबैजानी\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"अजरबेजानी\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"अजरबैजान"

msgid "Azerbaijani, North"
msgstr ""

msgid "Azerbaijani, South"
msgstr ""

msgid "Azha"
msgstr ""

msgid "Azhe"
msgstr ""

msgid "Baan"
msgstr ""

msgid "Baangi"
msgstr ""

msgid "Baatonum"
msgstr ""

msgid "Baba"
msgstr ""

msgid "Babango"
msgstr "साँग्रो"

msgid "Babanki"
msgstr ""

msgid "Babar, North"
msgstr ""

msgid "Babar, Southeast"
msgstr ""

msgid "Babatana"
msgstr ""

msgid "Babine"
msgstr ""

msgid "Babuza"
msgstr ""

msgid "Bacama"
msgstr ""

msgid "Bactrian"
msgstr ""

msgid "Bada (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Bada (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Badaga"
msgstr ""

msgid "Bade"
msgstr ""

msgid "Badeshi"
msgstr ""

msgid "Badimaya"
msgstr ""

msgid "Badjiri"
msgstr ""

msgid "Badui"
msgstr ""

msgid "Badyara"
msgstr ""

msgid "Baeggu"
msgstr ""

msgid "Baelelea"
msgstr ""

msgid "Baetora"
msgstr ""

msgid "Bafanji"
msgstr ""

msgid "Bafaw-Balong"
msgstr ""

msgid "Bafia"
msgstr "बफिआ"

msgid "Bafut"
msgstr ""

msgid "Baga Kaloum"
msgstr ""

msgid "Baga Koga"
msgstr ""

msgid "Baga Pokur"
msgstr ""

msgid "Baga Sitemu"
msgstr ""

msgid "Baga Sobané"
msgstr ""

msgid "Bagheli"
msgstr ""

msgid "Bagirmi"
msgstr ""

msgid "Bago-Kusuntu"
msgstr ""

msgid "Bagri"
msgstr ""

msgid "Bagupi"
msgstr ""

msgid "Bagusa"
msgstr ""

msgid "Bagvalal"
msgstr ""

msgid "Baham"
msgstr ""

msgid "Bahau"
msgstr ""

msgid "Bahinemo"
msgstr ""

msgid "Bahing"
msgstr ""

msgid "Bahnar"
msgstr ""

msgid "Bahonsuai"
msgstr ""

msgid "Bai"
msgstr ""

msgid "Bai, Central"
msgstr ""

msgid "Bai, Lama"
msgstr ""

msgid "Bai, Panyi"
msgstr ""

msgid "Bai, Southern"
msgstr ""

msgid "Baibai"
msgstr ""

msgid "Baikeno"
msgstr ""

msgid "Baima"
msgstr ""

msgid "Baimak"
msgstr ""

msgid "Bainouk-Gunyaamolo"
msgstr ""

msgid "Bainouk-Gunyuño"
msgstr ""

msgid "Bainouk-Samik"
msgstr ""

msgid "Baiso"
msgstr ""

msgid "Bajan"
msgstr ""

msgid "Bajau, Indonesian"
msgstr ""

msgid "Bajau, West Coast"
msgstr ""

msgid "Bajelani"
msgstr ""

msgid "Baka (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Baka (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Bakairí"
msgstr ""

msgid "Bakaka"
msgstr ""

msgid "Bakhtiari"
msgstr ""

msgid "Baki"
msgstr ""

msgid "Bakoko"
msgstr ""

msgid "Bakole"
msgstr ""

msgid "Bakpinka"
msgstr ""

msgid "Bakumpai"
msgstr ""

msgid "Bakwé"
msgstr ""

msgid "Balaesang"
msgstr ""

msgid "Balangao"
msgstr ""

msgid "Balangingi"
msgstr ""

msgid "Balanta-Ganja"
msgstr ""

msgid "Balanta-Kentohe"
msgstr ""

msgid "Balantak"
msgstr ""

msgid "Balau"
msgstr ""

msgid "Baldemu"
msgstr ""

msgid "Bali (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Bali (Nigeria)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: ban
#: gucharmap/unicode-i18n.h:26 gucharmap/unicode-i18n.h:351
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:247
#, fuzzy
msgid "Balinese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"बालिनीस\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"बालिनीस\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बालीनीज\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बलिनीज़"

msgid "Balo"
msgstr ""

msgid "Balochi, Eastern"
msgstr ""

msgid "Balochi, Southern"
msgstr ""

msgid "Balochi, Western"
msgstr ""

msgid "Baloi"
msgstr ""

msgid "Balti"
msgstr ""

msgid "Baluan-Pam"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: bal
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:243
msgid "Baluchi"
msgstr "बलूची"

msgid "Bamako Sign Language"
msgstr ""

msgid "Bamali"
msgstr ""

msgid "Bambalang"
msgstr ""

msgid "Bambam"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: bam bm
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:245
#, fuzzy
msgid "Bambara"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"बाम्बारा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बंबारा"

msgid "Bambassi"
msgstr ""

msgid "Bambili-Bambui"
msgstr ""

msgid "Bamenyam"
msgstr ""

msgid "Bamu"
msgstr ""

msgid "Bamukumbit"
msgstr ""

msgid "Bamun"
msgstr ""

msgid "Bamunka"
msgstr ""

msgid "Bamwe"
msgstr ""

msgid "Ban Khor Sign Language"
msgstr ""

msgid "Bana"
msgstr ""

msgid "Banaro"
msgstr ""

msgid "Banda (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Banda, Mid-Southern"
msgstr ""

msgid "Banda, South Central"
msgstr ""

msgid "Banda, Togbo-Vara"
msgstr ""

msgid "Banda, West Central"
msgstr ""

msgid "Banda-Bambari"
msgstr ""

msgid "Banda-Banda"
msgstr ""

msgid "Banda-Mbrès"
msgstr ""

msgid "Banda-Ndélé"
msgstr ""

msgid "Banda-Yangere"
msgstr ""

msgid "Bandi"
msgstr ""

msgid "Bandial"
msgstr ""

msgid "Bandjalang"
msgstr ""

msgid "Bangala"
msgstr ""

msgid "Bangandu"
msgstr ""

msgid "Bangba"
msgstr ""

msgid "Banggai"
msgstr ""

msgid "Banggarla"
msgstr ""

msgid "Bangi"
msgstr ""

msgid "Bangime"
msgstr ""

msgid "Bangka"
msgstr ""

msgid "Bangolan"
msgstr ""

msgid "Bangubangu"
msgstr ""

msgid "Bangwinji"
msgstr ""

msgid "Baniva"
msgstr ""

msgid "Baniwa"
msgstr ""

msgid "Banjar"
msgstr ""

msgid "Bankagooma"
msgstr ""

msgid "Bankal"
msgstr ""

msgid "Bankon"
msgstr "बनकोन"

msgid "Bannoni"
msgstr ""

msgid "Bantawa"
msgstr ""

msgid "Bantayanon"
msgstr ""

msgid "Bantik"
msgstr ""

msgid "Bantoanon"
msgstr ""

msgid "Baoulé"
msgstr ""

msgid "Baraamu"
msgstr ""

msgid "Barababaraba"
msgstr ""

msgid "Barai"
msgstr ""

msgid "Barakai"
msgstr ""

msgid "Barama"
msgstr ""

msgid "Barambu"
msgstr ""

msgid "Baramu"
msgstr ""

msgid "Barapasi"
msgstr ""

msgid "Baras"
msgstr ""

msgid "Barasana-Eduria"
msgstr ""

msgid "Barbacoas"
msgstr ""

msgid "Barbaram"
msgstr ""

msgid "Barbareño"
msgstr ""

msgid "Bardi"
msgstr ""

msgid "Barein"
msgstr ""

msgid "Bareli, Palya"
msgstr ""

msgid "Bareli, Pauri"
msgstr ""

msgid "Bareli, Rathwi"
msgstr ""

msgid "Bargam"
msgstr ""

msgid "Bari"
msgstr ""

msgid "Bariai"
msgstr ""

msgid "Bariji"
msgstr ""

msgid "Barikanchi"
msgstr ""

msgid "Barikewa"
msgstr ""

msgid "Barok"
msgstr ""

msgid "Barombi"
msgstr ""

msgid "Barrow Point"
msgstr ""

msgid "Baruga"
msgstr ""

msgid "Baruya"
msgstr ""

msgid "Barwe"
msgstr ""

msgid "Baré"
msgstr ""

msgid "Barí"
msgstr ""

msgid "Basa (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Basa (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Basa-Gumna"
msgstr ""

msgid "Basa-Gurmana"
msgstr ""

msgid "Basap"
msgstr ""

msgid "Basay"
msgstr ""

msgid "Bashkardi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: bak ba
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:241
#, fuzzy
msgid "Bashkir"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"बशख़िर\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"बशख़िर\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बशकीर"

msgid "Basketo"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
msgid "Bassa"
msgstr ""

msgid "Bassa-Kontagora"
msgstr ""

msgid "Bassari"
msgstr ""

msgid "Bassossi"
msgstr ""

msgid "Bata"
msgstr ""

#: gucharmap/unicode-i18n.h:31 gucharmap/unicode-i18n.h:354
msgid "Batak"
msgstr "बटक"

msgid "Batak Alas-Kluet"
msgstr ""

msgid "Batak Angkola"
msgstr "बटाक अन्ग्कोला"

msgid "Batak Dairi"
msgstr ""

msgid "Batak Karo"
msgstr ""

msgid "Batak Mandailing"
msgstr ""

msgid "Batak Simalungun"
msgstr ""

msgid "Batak Toba"
msgstr ""

msgid "Batanga"
msgstr ""

msgid "Batek"
msgstr ""

msgid "Bateri"
msgstr ""

msgid "Bathari"
msgstr ""

msgid "Bati (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Bati (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Bats"
msgstr ""

msgid "Batu"
msgstr ""

msgid "Batui"
msgstr ""

msgid "Batuley"
msgstr ""

msgid "Batyala"
msgstr ""

msgid "Bau"
msgstr ""

msgid "Bauchi"
msgstr ""

msgid "Baure"
msgstr ""

msgid "Bauria"
msgstr ""

msgid "Bauwaki"
msgstr ""

msgid "Bauzi"
msgstr ""

msgid "Bavarian"
msgstr ""

msgid "Bayali"
msgstr ""

msgid "Baybayanon"
msgstr ""

msgid "Baygo"
msgstr ""

msgid "Bayono"
msgstr ""

msgid "Bayot"
msgstr ""

msgid "Bayungu"
msgstr ""

msgid "Bazigar"
msgstr ""

msgid "Beami"
msgstr ""

msgid "Beaver"
msgstr ""

msgid "Beba"
msgstr ""

msgid "Bebele"
msgstr ""

msgid "Bebeli"
msgstr ""

msgid "Bebil"
msgstr ""

msgid "Bedjond"
msgstr ""

msgid "Bedoanas"
msgstr ""

msgid "Beeke"
msgstr ""

msgid "Beele"
msgstr ""

msgid "Beembe"
msgstr ""

msgid "Beezen"
msgstr ""

msgid "Befang"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: bej
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:257
msgid "Beja"
msgstr "बेजा"

msgid "Bekati'"
msgstr ""

msgid "Bekwarra"
msgstr ""

msgid "Bekwel"
msgstr ""

msgid "Belait"
msgstr ""

msgid "Belanda Viri"
msgstr ""

msgid "Belhariya"
msgstr ""

msgid "Beli (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Beli (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Bella Coola"
msgstr ""

msgid "Bellari"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Bemba (Zambia)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_hi.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"इंग्लिश"

msgid "Bembe"
msgstr ""

msgid "Bena (Nigeria)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Bena (Tanzania)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_hi.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"इंग्लिश"

msgid "Benabena"
msgstr ""

msgid "Bench"
msgstr ""

msgid "Bende"
msgstr ""

msgid "Bendi"
msgstr ""

msgid "Beng"
msgstr ""

msgid "Benga"
msgstr ""

msgid "Benggoi"
msgstr ""

msgid "Bengkala Sign Language"
msgstr ""

msgid "Bentong"
msgstr ""

msgid "Benyadu'"
msgstr ""

msgid "Beothuk"
msgstr ""

msgid "Bepour"
msgstr ""

msgid "Bera"
msgstr ""

msgid "Berakou"
msgstr ""

msgid "Berawan, Central"
msgstr ""

msgid "Berawan, East"
msgstr ""

msgid "Berawan, West"
msgstr ""

msgid "Berik"
msgstr ""

msgid "Berinomo"
msgstr ""

msgid "Berom"
msgstr ""

msgid "Berta"
msgstr ""

msgid "Berti"
msgstr ""

msgid "Besisi"
msgstr ""

msgid "Besme"
msgstr ""

msgid "Besoa"
msgstr ""

msgid "Betaf"
msgstr ""

msgid "Betawi"
msgstr "बेतावी"

msgid "Bete"
msgstr ""

msgid "Bete-Bendi"
msgstr ""

msgid "Beti (Côte d'Ivoire)"
msgstr ""

msgid "Bezhta"
msgstr ""

msgid "Bhadrawahi"
msgstr ""

msgid "Bhalay"
msgstr ""

msgid "Bharia"
msgstr ""

msgid "Bhatri"
msgstr ""

msgid "Bhattiyali"
msgstr ""

msgid "Bhaya"
msgstr ""

msgid "Bhele"
msgstr ""

msgid "Bhil, Sindhi"
msgstr ""

msgid "Bhilali"
msgstr ""

msgid "Bhili"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: bho
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:267
msgid "Bhojpuri"
msgstr "भोजपुरी"

msgid "Bhoti, Spiti"
msgstr ""

msgid "Bhoti, Stod"
msgstr ""

msgid "Bhujel"
msgstr ""

msgid "Bhunjia"
msgstr ""

msgid "Biafada"
msgstr ""

msgid "Biage"
msgstr ""

msgid "Biak"
msgstr ""

msgid "Biali"
msgstr ""

msgid "Biangai"
msgstr ""

msgid "Biao"
msgstr ""

msgid "Biao Mon"
msgstr ""

msgid "Bibbulman"
msgstr ""

msgid "Bidayuh, Bau"
msgstr ""

msgid "Bidayuh, Biatah"
msgstr ""

msgid "Bidayuh, Bukar-Sadung"
msgstr ""

msgid "Bidayuh, Tringgus-Sembaan"
msgstr ""

msgid "Bidhawal"
msgstr ""

msgid "Bidiyo"
msgstr ""

msgid "Bidyara"
msgstr ""

msgid "Bidyogo"
msgstr ""

msgid "Biem"
msgstr ""

msgid "Bierebo"
msgstr ""

msgid "Bieria"
msgstr ""

msgid "Biete"
msgstr ""

msgid "Biga"
msgstr ""

msgid "Bigambal"
msgstr ""

msgid "Bijori"
msgstr ""

msgid "Bikaru"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: bik
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:271
msgid "Bikol"
msgstr "बिकोल"

msgid "Bikol, Buhi'non"
msgstr ""

msgid "Bikol, Central"
msgstr ""

msgid "Bikol, Libon"
msgstr ""

msgid "Bikol, Miraya"
msgstr ""

msgid "Bikol, Northern Catanduanes"
msgstr ""

msgid "Bikol, Rinconada"
msgstr ""

msgid "Bikol, Southern Catanduanes"
msgstr ""

msgid "Bikol, West Albay"
msgstr ""

msgid "Bikya"
msgstr ""

msgid "Bila"
msgstr ""

msgid "Bilakura"
msgstr ""

msgid "Bilaspuri"
msgstr ""

msgid "Bilba"
msgstr ""

msgid "Bilbil"
msgstr ""

msgid "Bile"
msgstr ""

msgid "Bilin"
msgstr ""

msgid "Biloxi"
msgstr ""

msgid "Bilua"
msgstr ""

msgid "Bilur"
msgstr ""

msgid "Bima"
msgstr ""

msgid "Bimin"
msgstr ""

msgid "Bimoba"
msgstr ""

msgid "Bina (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Bina (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Binahari"
msgstr ""

msgid "Binandere"
msgstr ""

msgid "Bindal"
msgstr ""

msgid "Bine"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: bin
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:273
#, fuzzy
msgid "Bini"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"बिनी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बिनि"

msgid "Binji"
msgstr ""

msgid "Bintauna"
msgstr ""

msgid "Bintulu"
msgstr ""

msgid "Binukid"
msgstr ""

msgid "Binukidnon, Northern"
msgstr ""

msgid "Binukidnon, Southern"
msgstr ""

msgid "Binumarien"
msgstr ""

msgid "Bipi"
msgstr ""

msgid "Birale"
msgstr ""

msgid "Birao"
msgstr ""

msgid "Birgit"
msgstr ""

msgid "Birhor"
msgstr ""

msgid "Biri"
msgstr ""

msgid "Birifor, Malba"
msgstr ""

msgid "Birifor, Southern"
msgstr ""

msgid "Biritai"
msgstr ""

msgid "Birked"
msgstr ""

msgid "Birri"
msgstr ""

msgid "Birrpayi"
msgstr ""

msgid "Birwa"
msgstr ""

msgid "Bisaya, Brunei"
msgstr ""

msgid "Bisaya, Sabah"
msgstr ""

msgid "Biseni"
msgstr ""

msgid "Bishnupriya"
msgstr ""

msgid "Bishuo"
msgstr ""

msgid "Bisis"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: bis bi
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:275
#, fuzzy
msgid "Bislama"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"बिस्लामा\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"बिस्लामा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बिसलामा"

msgid "Bisorio"
msgstr ""

msgid "Bissa"
msgstr ""

msgid "Bisu"
msgstr ""

msgid "Bit"
msgstr ""

msgid "Bitare"
msgstr ""

msgid "Bitur"
msgstr ""

msgid "Biwat"
msgstr ""

msgid "Biyo"
msgstr ""

msgid "Biyom"
msgstr ""

msgid "Blaan, Koronadal"
msgstr ""

msgid "Blaan, Sarangani"
msgstr ""

msgid "Blablanga"
msgstr ""

msgid "Blafe"
msgstr ""

msgid "Blagar"
msgstr ""

msgid "Blang"
msgstr ""

msgid "Blissymbols"
msgstr "ब्लिसिम्बॉल्स"

msgid "Bo (Laos)"
msgstr ""

msgid "Bo (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Bo-Rukul"
msgstr ""

msgid "Bo-Ung"
msgstr ""

msgid "Boano (Maluku)"
msgstr ""

msgid "Boano (Sulawesi)"
msgstr ""

msgid "Bobo Madaré, Northern"
msgstr ""

msgid "Bobo Madaré, Southern"
msgstr ""

msgid "Bobongko"
msgstr ""

msgid "Bobot"
msgstr ""

msgid "Bodo (Central African Republic)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Bodo (India)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_hi.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"इंग्लिश"

msgid "Bodo Parja"
msgstr ""

msgid "Bofi"
msgstr ""

msgid "Boga"
msgstr ""

msgid "Bogaya"
msgstr ""

msgid "Boghom"
msgstr ""

msgid "Boguru"
msgstr ""

msgid "Boikin"
msgstr ""

msgid "Bokha"
msgstr ""

msgid "Boko (Benin)"
msgstr ""

msgid "Boko (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Bokobaru"
msgstr ""

msgid "Bokoto"
msgstr ""

msgid "Bokyi"
msgstr ""

msgid "Bola"
msgstr ""

msgid "Bolango"
msgstr ""

msgid "Bole"
msgstr ""

msgid "Bolgarian"
msgstr ""

msgid "Bolgo"
msgstr ""

msgid "Bolia"
msgstr ""

msgid "Bolinao"
msgstr ""

msgid "Bolivian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Bolo"
msgstr ""

msgid "Boloki"
msgstr ""

msgid "Bolon"
msgstr ""

msgid "Bolondo"
msgstr ""

msgid "Bolongan"
msgstr ""

msgid "Bolyu"
msgstr ""

msgid "Bom"
msgstr ""

msgid "Boma"
msgstr ""

msgid "Bomboli"
msgstr ""

msgid "Bomboma"
msgstr ""

msgid "Bomitaba"
msgstr ""

msgid "Bomu"
msgstr ""

msgid "Bomwali"
msgstr ""

msgid "Bon Gula"
msgstr ""

msgid "Bonan"
msgstr ""

msgid "Bondei"
msgstr ""

msgid "Bondo"
msgstr ""

msgid "Bonerate"
msgstr ""

msgid "Bonerif"
msgstr ""

msgid "Bonggi"
msgstr ""

msgid "Bonggo"
msgstr ""

msgid "Bongili"
msgstr ""

msgid "Bongo"
msgstr ""

msgid "Bongu"
msgstr ""

msgid "Bonjo"
msgstr ""

msgid "Bonkeng"
msgstr ""

msgid "Bonkiman"
msgstr ""

msgid "Bontok"
msgstr ""

msgid "Bontok, Central"
msgstr ""

msgid "Bontok, Eastern"
msgstr ""

msgid "Bontok, Northern"
msgstr ""

msgid "Bontok, Southern"
msgstr ""

msgid "Bontok, Southwestern"
msgstr ""

msgid "Bookan"
msgstr ""

msgid "Boon"
msgstr ""

msgid "Boor"
msgstr ""

msgid "Bor, Belanda"
msgstr ""

msgid "Bora"
msgstr ""

msgid "Borei"
msgstr ""

msgid "Boro (Ethiopia)"
msgstr ""

msgid "Boro (Ghana)"
msgstr ""

msgid "Borong"
msgstr ""

msgid "Boruca"
msgstr ""

msgid "Borôro"
msgstr ""

msgid "Boselewa"
msgstr ""

msgid "Bosngun"
msgstr ""

msgid "Bote-Majhi"
msgstr ""

msgid "Botlikh"
msgstr ""

msgid "Bouyei"
msgstr ""

msgid "Bozaba"
msgstr ""

msgid "Bozo, Jenaama"
msgstr ""

msgid "Bozo, Kɛlɛngaxo"
msgstr ""

msgid "Bozo, Tiemacèwè"
msgstr ""

msgid "Bozo, Tiéyaxo"
msgstr ""

msgid "Bragat"
msgstr "ब्रागत"

msgid "Brahui"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: bra
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:283
msgid "Braj"
msgstr "ब्रज"

msgid "Brazilian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Brem"
msgstr ""

msgid "Breri"
msgstr ""

msgid "Breton, Middle"
msgstr ""

msgid "Breton, Old"
msgstr ""

msgid "Bribri"
msgstr ""

msgid "Brithenig"
msgstr ""

msgid "British Sign Language"
msgstr ""

msgid "Brokkat"
msgstr ""

msgid "Brokpake"
msgstr ""

msgid "Brokskat"
msgstr ""

msgid "Broome Pearling Lugger Pidgin"
msgstr ""

msgid "Bru, Eastern"
msgstr ""

msgid "Bru, Western"
msgstr ""

msgid "Brunei"
msgstr ""

msgid "Bu"
msgstr ""

msgid "Bua"
msgstr ""

msgid "Buamu"
msgstr ""

msgid "Buang, Mangga"
msgstr ""

msgid "Buang, Mapos"
msgstr ""

msgid "Bube"
msgstr ""

msgid "Bubi"
msgstr ""

msgid "Bubia"
msgstr ""

msgid "Budibud"
msgstr ""

msgid "Budong-Budong"
msgstr ""

msgid "Budu"
msgstr ""

msgid "Budukh"
msgstr ""

msgid "Buduma"
msgstr ""

msgid "Budza"
msgstr ""

msgid "Bugan"
msgstr ""

msgid "Bugawac"
msgstr ""

msgid "Bughotu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: bug
#: gucharmap/unicode-i18n.h:40 gucharmap/unicode-i18n.h:360
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:291
#, fuzzy
msgid "Buginese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"बगिनीस\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"बगीनीस\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बुगिनीज \n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बुगीनीज़"

msgid "Buglere"
msgstr ""

msgid "Bugun"
msgstr ""

#: gucharmap/unicode-i18n.h:41 gucharmap/unicode-i18n.h:361
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Buhid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"बुहीद\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बुहिद"

msgid "Buhutu"
msgstr ""

msgid "Bukat"
msgstr ""

msgid "Bukharic"
msgstr ""

msgid "Bukitan"
msgstr ""

msgid "Bukiyip"
msgstr "Bukiyip"

msgid "Buksa"
msgstr ""

msgid "Bukusu"
msgstr ""

msgid "Bukwen"
msgstr ""

msgid "Bulgarian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Bulgebi"
msgstr ""

msgid "Buli (Ghana)"
msgstr ""

msgid "Buli (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Bullom So"
msgstr ""

msgid "Bulu (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Bulu (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Bum"
msgstr ""

msgid "Bumaji"
msgstr ""

msgid "Bumang"
msgstr ""

msgid "Bumthangkha"
msgstr ""

msgid "Bun"
msgstr ""

msgid "Buna"
msgstr ""

msgid "Bunaba"
msgstr ""

msgid "Bunak"
msgstr ""

msgid "Bunama"
msgstr ""

msgid "Bundeli"
msgstr ""

msgid "Bung"
msgstr ""

msgid "Bungain"
msgstr ""

msgid "Bunganditj"
msgstr ""

msgid "Bungku"
msgstr ""

msgid "Bungu"
msgstr ""

msgid "Bunu, Bu-Nao"
msgstr ""

msgid "Bunu, Jiongnai"
msgstr ""

msgid "Bunu, Wunai"
msgstr ""

msgid "Bunu, Younuo"
msgstr ""

msgid "Bunun"
msgstr ""

msgid "Buol"
msgstr ""

msgid "Bura-Pabir"
msgstr ""

msgid "Burak"
msgstr ""

msgid "Buraka"
msgstr ""

msgid "Burarra"
msgstr ""

msgid "Burate"
msgstr ""

msgid "Burdekin, Lower"
msgstr ""

msgid "Burduna"
msgstr ""

msgid "Bure"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: bua
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:289
msgid "Buriat"
msgstr "बुरियात"

msgid "Buriat, China"
msgstr ""

msgid "Buriat, Mongolia"
msgstr ""

msgid "Buriat, Russia"
msgstr ""

msgid "Burji"
msgstr ""

msgid "Burmbar"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: bur mya my
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:295 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:297
#: ../src/scim_utility.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Burmese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"बर्लिस\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"बर्मी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"बर्मीज़\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बर्मी\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"बर्मी"

msgid "Burmese, Old"
msgstr ""

msgid "Burmeso"
msgstr ""

msgid "Buru (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Buru (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Burui"
msgstr ""

msgid "Burumakok"
msgstr ""

msgid "Burun"
msgstr ""

msgid "Burunge"
msgstr ""

msgid "Burushaski"
msgstr ""

msgid "Burusu"
msgstr ""

msgid "Buruwai"
msgstr "बुरुवाइ"

msgid "Busa"
msgstr ""

msgid "Busam"
msgstr ""

msgid "Busami"
msgstr ""

msgid "Bushi"
msgstr ""

msgid "Bushoong"
msgstr ""

msgid "Buso"
msgstr ""

msgid "Busoa"
msgstr ""

msgid "Bussa"
msgstr ""

msgid "Busuu"
msgstr ""

msgid "Butmas-Tur"
msgstr ""

msgid "Butuanon"
msgstr ""

msgid "Buwal"
msgstr ""

msgid "Buyang, Baha"
msgstr ""

msgid "Buyang, E'ma"
msgstr ""

msgid "Buyang, Langnian"
msgstr ""

msgid "Buyu"
msgstr ""

msgid "Bwa"
msgstr ""

msgid "Bwaidoka"
msgstr ""

msgid "Bwamu, Cwi"
msgstr ""

msgid "Bwamu, Láá Láá"
msgstr ""

msgid "Bwanabwana"
msgstr ""

msgid "Bwatoo"
msgstr ""

msgid "Bwela"
msgstr ""

msgid "Bwile"
msgstr ""

msgid "Bwisi"
msgstr ""

msgid "Byangsi"
msgstr ""

msgid "Byep"
msgstr ""

msgid "Béte, Guiberoua"
msgstr ""

msgid "Bété, Daloa"
msgstr ""

msgid "Bété, Gagnoa"
msgstr ""

msgid "C'lela"
msgstr ""

msgid "Caac"
msgstr ""

msgid "Cabiyarí"
msgstr ""

msgid "Cabécar"
msgstr ""

msgid "Cacaopera"
msgstr ""

msgid "Cacua"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: cad
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:301
#, fuzzy
msgid "Caddo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"कैड्डो\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"केडो"

msgid "Cahuarano"
msgstr ""

msgid "Cahuilla"
msgstr ""

msgid "Caka"
msgstr ""

msgid "Cakchiquel-Quiché Mixed Language"
msgstr ""

msgid "Cakfem-Mushere"
msgstr ""

msgid "Callawalla"
msgstr ""

msgid "Caluyanun"
msgstr ""

msgid "Caló"
msgstr ""

msgid "Camling"
msgstr ""

msgid "Campalagian"
msgstr ""

msgid "Camsá"
msgstr ""

msgid "Camtho"
msgstr ""

msgid "Camunic"
msgstr ""

msgid "Candoshi-Shapra"
msgstr ""

msgid "Canela"
msgstr ""

msgid "Canichana"
msgstr ""

msgid "Cao Lan"
msgstr ""

msgid "Cao Miao"
msgstr ""

msgid "Capanahua"
msgstr ""

msgid "Capiznon"
msgstr ""

msgid "Caquinte"
msgstr ""

msgid "Cara"
msgstr ""

msgid "Carabayo"
msgstr ""

msgid "Caramanta"
msgstr ""

msgid "Carapana"
msgstr ""

#: gucharmap/unicode-i18n.h:60 gucharmap/unicode-i18n.h:363
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Carian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"कैरियान\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"कैरियन"

msgid "Carib, Galibi"
msgstr ""

msgid "Carib, Island"
msgstr ""

msgid "Carijona"
msgstr ""

msgid "Carolinian"
msgstr ""

msgid "Carrier, Southern"
msgstr ""

msgid "Cashibo-Cacataibo"
msgstr ""

msgid "Cashinahua"
msgstr ""

msgid "Catalan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Catawba"
msgstr ""

msgid "Cauca"
msgstr ""

msgid "Cavineña"
msgstr ""

msgid "Cayubaba"
msgstr ""

msgid "Cayuga"
msgstr "कायुगा"

msgid "Cayuse"
msgstr ""

msgid "Ca̱hungwa̱rya̱"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: ceb
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:311
#, fuzzy
msgid "Cebuano"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"सिबुआनो\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेब्यूनो"

msgid "Celtiberian"
msgstr ""

msgid "Cemuhî"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JPY
msgid "Cen"
msgstr ""

msgid "Centúúm"
msgstr ""

msgid "Cerma"
msgstr ""

msgid "Chabu"
msgstr ""

msgid "Chachi"
msgstr ""

msgid "Chadian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Chadong"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: chg
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:321
msgid "Chagatai"
msgstr "छगाताई"

msgid "Chaima"
msgstr ""

msgid "Chak"
msgstr ""

msgid "Chakali"
msgstr ""

#: gucharmap/unicode-i18n.h:62 gucharmap/unicode-i18n.h:365
msgid "Chakma"
msgstr "चकमा"

msgid "Chala"
msgstr ""

msgid "Chalikha"
msgstr ""

msgid "Cham, Eastern"
msgstr ""

msgid "Cham, Western"
msgstr ""

msgid "Chamacoco"
msgstr ""

msgid "Chamalal"
msgstr ""

msgid "Chamari"
msgstr ""

msgid "Chambeali"
msgstr ""

msgid "Chambri"
msgstr ""

msgid "Chamicuro"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: cha ch
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:315
#, fuzzy
msgid "Chamorro"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"कमोरो\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चमोरो"

msgid "Changriwa"
msgstr ""

msgid "Changthang"
msgstr ""

msgid "Chantyal"
msgstr ""

msgid "Chané"
msgstr ""

msgid "Chara"
msgstr ""

msgid "Chatino, Eastern Highland"
msgstr ""

msgid "Chatino, Nopala"
msgstr ""

msgid "Chatino, Tataltepec"
msgstr ""

msgid "Chatino, Western Highland"
msgstr ""

msgid "Chatino, Zacatepec"
msgstr ""

msgid "Chatino, Zenzontepec"
msgstr ""

msgid "Chaudangsi"
msgstr ""

msgid "Chaura"
msgstr ""

msgid "Chavacano"
msgstr ""

msgid "Chayahuita"
msgstr ""

msgid "Che"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: che ce
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:319
#, fuzzy
msgid "Chechen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"चेचन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चेचेन"

msgid "Chehalis, Lower"
msgstr ""

msgid "Chehalis, Upper"
msgstr ""

msgid "Cheke Holo"
msgstr ""

msgid "Chemakum"
msgstr ""

msgid "Chenapian"
msgstr ""

msgid "Chenchu"
msgstr ""

msgid "Chenoua"
msgstr ""

msgid "Chepang"
msgstr ""

msgid "Chepya"
msgstr ""

msgid "Cherepon"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: chr
#: gucharmap/unicode-i18n.h:64 gucharmap/unicode-i18n.h:367
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:337
#, fuzzy
msgid "Cherokee"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"चेरोकी\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"चेरोकी\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चेरोकी \n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चेरोकी"

msgid "Chesu"
msgstr ""

msgid "Chetco"
msgstr ""

msgid "Chetti, Wayanad"
msgstr ""

msgid "Chewong"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: chy
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:343
#, fuzzy
msgid "Cheyenne"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"शेयेन्न\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चेयेन्ने"

msgid "Chhattisgarhi"
msgstr ""

msgid "Chhintange"
msgstr ""

msgid "Chhulung"
msgstr ""

msgid "Chiangmai Sign Language"
msgstr ""

msgid "Chiapanec"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: chb
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:317
#, fuzzy
msgid "Chibcha"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"चिब्चा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चिबचा"

msgid "Chichimeca-Jonaz"
msgstr ""

msgid "Chickasaw"
msgstr "चिकसॉ"

msgid "Chicomuceltec"
msgstr ""

msgid "Chilcotin"
msgstr "चिलकोटिन"

msgid "Chilean Sign Language"
msgstr ""

msgid "Chilisso"
msgstr ""

msgid "Chimariko"
msgstr ""

msgid "Chimila"
msgstr ""

msgid "Chin, Anu-Hkongso"
msgstr ""

msgid "Chin, Asho"
msgstr ""

msgid "Chin, Bawm"
msgstr ""

msgid "Chin, Bualkhaw"
msgstr ""

msgid "Chin, Chinbon"
msgstr ""

msgid "Chin, Daai"
msgstr ""

msgid "Chin, Eastern Khumi"
msgstr ""

msgid "Chin, Falam"
msgstr ""

msgid "Chin, Hakha"
msgstr ""

msgid "Chin, Kaang"
msgstr ""

msgid "Chin, Khumi"
msgstr ""

msgid "Chin, Laitu"
msgstr ""

msgid "Chin, Lautu"
msgstr ""

msgid "Chin, Mara"
msgstr ""

msgid "Chin, Matu"
msgstr ""

msgid "Chin, Mro-Khimi"
msgstr ""

msgid "Chin, Mün"
msgstr ""

msgid "Chin, Ngawn"
msgstr ""

msgid "Chin, Paite"
msgstr ""

msgid "Chin, Rawngtu"
msgstr ""

msgid "Chin, Rungtu"
msgstr ""

msgid "Chin, Senthang"
msgstr ""

msgid "Chin, Siyin"
msgstr ""

msgid "Chin, Songlai"
msgstr ""

msgid "Chin, Sumtu"
msgstr ""

msgid "Chin, Tawr"
msgstr ""

msgid "Chin, Tedim"
msgstr ""

msgid "Chin, Thado"
msgstr ""

msgid "Chin, Thaiphum"
msgstr ""

msgid "Chin, Zotung"
msgstr ""

msgid "Chin, Zyphe"
msgstr ""

msgid "Chinali"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Chiltepec"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Comaltepec"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Lalana"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Lealao"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Ojitlán"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Ozumacín"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Palantla"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Quiotepec"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Sochiapam"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Tepetotutla"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Tepinapa"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Tlacoatzintepec"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Usila"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Valle Nacional"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: chi zho zh
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Chinese sky culture name
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../e-util/e-charset.c:56
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:323
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:325 ../src/scim_utility.cpp:803
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"चीनी\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"चीनी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"चीनी\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चीनी\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"चीनी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चीनी\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"चीनी\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"चीनिस्तानी"

msgid "Chinese Sign Language"
msgstr ""

msgid "Chinese, Gan"
msgstr ""

msgid "Chinese, Hakka"
msgstr ""

msgid "Chinese, Huizhou"
msgstr ""

msgid "Chinese, Jinyu"
msgstr ""

msgid "Chinese, Late Middle"
msgstr ""

msgid "Chinese, Literary"
msgstr ""

msgid "Chinese, Mandarin"
msgstr "चीनी, मैंडेरिन"

msgid "Chinese, Min Bei"
msgstr ""

msgid "Chinese, Min Dong"
msgstr ""

msgid "Chinese, Min Nan"
msgstr ""

msgid "Chinese, Min Zhong"
msgstr ""

msgid "Chinese, Old"
msgstr ""

msgid "Chinese, Pu-Xian"
msgstr ""

msgid "Chinese, Wu"
msgstr ""

msgid "Chinese, Xiang"
msgstr ""

msgid "Chinese, Yue"
msgstr ""

msgid "Chinook"
msgstr ""

msgid "Chinook jargon"
msgstr ""

msgid "Chipaya"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: chp
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:335
#, fuzzy
msgid "Chipewyan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"शिपेव्यान\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चिप्यूयन"

msgid "Chippewa"
msgstr ""

msgid "Chiquitano"
msgstr ""

msgid "Chiripá"
msgstr ""

msgid "Chiru"
msgstr ""

msgid "Chitimacha"
msgstr ""

msgid "Chittagonian"
msgstr ""

msgid "Chocangacakha"
msgstr ""

msgid "Chochotec"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: cho
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:333
#, fuzzy
msgid "Choctaw"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"चोक्तौ\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चोक्टॉ"

msgid "Chodri"
msgstr ""

msgid "Chokwe"
msgstr ""

msgid "Chol"
msgstr ""

msgid "Cholón"
msgstr ""

msgid "Chong"
msgstr ""

msgid "Choni"
msgstr ""

msgid "Chontal, Highland Oaxaca"
msgstr ""

msgid "Chontal, Lowland Oaxaca"
msgstr ""

msgid "Chontal, Tabasco"
msgstr ""

msgid "Chonyi-Dzihana-Kauma"
msgstr ""

msgid "Chopi"
msgstr ""

#: gucharmap/unicode-i18n.h:67 gucharmap/unicode-i18n.h:368
msgid "Chorasmian"
msgstr "कोरास्मियन"

msgid "Chorote, Iyo'wujwa"
msgstr ""

msgid "Chorote, Iyojwa'ja"
msgstr ""

msgid "Chortí"
msgstr ""

msgid "Chrau"
msgstr ""

msgid "Chru"
msgstr ""

msgid "Chuave"
msgstr ""

msgid "Chug"
msgstr ""

msgid "Chuj"
msgstr ""

msgid "Chuka"
msgstr ""

msgid "Chukot"
msgstr ""

msgid "Chukwa"
msgstr ""

msgid "Chulym"
msgstr ""

msgid "Chumburung"
msgstr ""

msgid "Churahi"
msgstr ""

msgid "Chut"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: chk
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:327
#, fuzzy
msgid "Chuukese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"चूकीस\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चुकीज़"

msgid "Chuvantsy"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: chv cv
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:341
#, fuzzy
msgid "Chuvash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"चूवाश\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चुवास"

msgid "Chuwabu"
msgstr ""

msgid "Chácobo"
msgstr ""

msgid "Cia-Cia"
msgstr ""

msgid "Cibak"
msgstr ""

msgid "Cicipu"
msgstr ""

msgid "Cimbrian"
msgstr ""

msgid "Cinda-Regi-Tiyal"
msgstr ""

msgid "Cineni"
msgstr ""

msgid "Cinta Larga"
msgstr ""

msgid "Cishingini"
msgstr ""

msgid "Citak"
msgstr ""

msgid "Citak, Tamnim"
msgstr ""

msgid "Ciwogai"
msgstr ""

msgid "Clallam"
msgstr ""

msgid "Coahuilteco"
msgstr ""

msgid "Cocama-Cocamilla"
msgstr ""

msgid "Cochimi"
msgstr ""

msgid "Cocopa"
msgstr ""

msgid "Coeur d'Alene"
msgstr ""

msgid "Cofán"
msgstr ""

msgid "Cogui"
msgstr ""

msgid "Colombian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Colorado"
msgstr ""

msgid "Columbia-Wenatchi"
msgstr ""

msgid "Comanche"
msgstr ""

msgid "Comecrudo"
msgstr ""

msgid "Como Karim"
msgstr ""

msgid "Comorian, Maore"
msgstr ""

msgid "Comorian, Mwali"
msgstr ""

msgid "Comorian, Ndzwani"
msgstr ""

msgid "Comorian, Ngazidja"
msgstr ""

msgid "Comox"
msgstr ""

msgid "Con"
msgstr ""

msgid "Coos"
msgstr ""

msgid "Coquille"
msgstr ""

msgid "Cora, El Nayar"
msgstr ""

msgid "Cora, Santa Teresa"
msgstr ""

msgid "Cori"
msgstr ""

msgid "Cornish, Middle"
msgstr ""

msgid "Cornish, Old"
msgstr ""

msgid "Costa Rican Sign Language"
msgstr ""

msgid "Cotoname"
msgstr ""

msgid "Cowlitz"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: cre cr
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:359
msgid "Cree"
msgstr "क्री"

msgid "Cree, Moose"
msgstr ""

msgid "Cree, Northern East"
msgstr ""

msgid "Cree, Plains"
msgstr ""

msgid "Cree, Southern East"
msgstr ""

msgid "Cree, Swampy"
msgstr ""

msgid "Cree, Woods"
msgstr ""

#. language code: mus
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:765
msgid "Creek"
msgstr "क्रीक"

msgid "Creole Arabic, Babalia"
msgstr ""

msgid "Creole Arabic, Sudanese"
msgstr ""

msgid "Creole Dutch, Berbice"
msgstr ""

msgid "Creole Dutch, Skepi"
msgstr ""

msgid "Creole English, Antigua and Barbuda"
msgstr ""

msgid "Creole English, Bahamas"
msgstr ""

msgid "Creole English, Fernando Po"
msgstr ""

msgid "Creole English, Grenadian"
msgstr ""

msgid "Creole English, Guyanese"
msgstr ""

msgid "Creole English, Hawai'i"
msgstr ""

msgid "Creole English, Islander"
msgstr ""

msgid "Creole English, Jamaican"
msgstr ""

msgid "Creole English, Nicaragua"
msgstr ""

msgid "Creole English, Sea Island"
msgstr ""

msgid "Creole English, Tobagonian"
msgstr ""

msgid "Creole English, Trinidadian"
msgstr ""

msgid "Creole English, Turks And Caicos"
msgstr ""

msgid "Creole English, Vincentian"
msgstr ""

msgid "Creole English, Virgin Islands"
msgstr ""

msgid "Creole French, Guadeloupean"
msgstr ""

msgid "Creole French, Guianese"
msgstr ""

msgid "Creole French, Karipúna"
msgstr ""

msgid "Creole French, Réunion"
msgstr ""

msgid "Creole French, Saint Lucian"
msgstr ""

msgid "Creole French, San Miguel"
msgstr ""

msgid "Creole French, Seselwa"
msgstr ""

msgid "Creole Hindi, Andaman"
msgstr ""

msgid "Creole Malay, Malaccan"
msgstr ""

msgid "Creole Malay, Sri Lankan"
msgstr ""

msgid "Creole Portuguese, Korlai"
msgstr ""

msgid "Creole Portuguese, Malaccan"
msgstr ""

msgid "Creole, Afro-Seminole"
msgstr ""

msgid "Creole, Cafundo"
msgstr ""

msgid "Creole, Louisiana"
msgstr ""

msgid "Creole, Torres Strait"
msgstr ""

msgid "Crioulo, Upper Guinea"
msgstr ""

msgid "Croatia Sign Language"
msgstr ""

msgid "Crow"
msgstr ""

msgid "Cruzeño"
msgstr ""

msgid "Cua"
msgstr ""

msgid "Cuba Sign Language"
msgstr ""

msgid "Cubeo"
msgstr ""

msgid "Cuiba"
msgstr ""

msgid "Cuicatec, Tepeuxila"
msgstr ""

msgid "Cuicatec, Teutila"
msgstr ""

msgid "Culina"
msgstr ""

msgid "Cumanagoto"
msgstr ""

msgid "Cumbric"
msgstr ""

msgid "Cun"
msgstr ""

msgid "Cung"
msgstr ""

msgid "Cupeño"
msgstr ""

msgid "Curonian"
msgstr ""

msgid "Curripaco"
msgstr ""

msgid "Cutchi-Swahili"
msgstr ""

msgid "Cuvok"
msgstr ""

msgid "Cuyonon"
msgstr ""

msgid "Czech Sign Language"
msgstr ""

msgid "Côông"
msgstr ""

msgid "Daakaka"
msgstr ""

msgid "Daantanai'"
msgstr ""

msgid "Daasanach"
msgstr ""

msgid "Daatsʼíin"
msgstr ""

msgid "Daba"
msgstr ""

msgid "Dabarre"
msgstr ""

msgid "Dabe"
msgstr ""

msgid "Dacian"
msgstr ""

msgid "Dadi Dadi"
msgstr ""

msgid "Dadibi"
msgstr ""

msgid "Dadiya"
msgstr ""

msgid "Daga"
msgstr ""

msgid "Dagaare, Southern"
msgstr ""

msgid "Dagaari Dioula"
msgstr ""

msgid "Dagara, Northern"
msgstr ""

msgid "Dagba"
msgstr ""

msgid "Dagbani"
msgstr ""

msgid "Dagik"
msgstr ""

msgid "Dagoman"
msgstr ""

msgid "Dahalik"
msgstr ""

msgid "Dahalo"
msgstr ""

msgid "Daho-Doo"
msgstr ""

msgid "Dai"
msgstr ""

msgid "Dair"
msgstr ""

msgid "Daju, Dar Daju"
msgstr ""

msgid "Daju, Dar Fur"
msgstr ""

msgid "Daju, Dar Sila"
msgstr ""

msgid "Daka, Samba"
msgstr ""

msgid "Dakka"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: dak
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:373
#, fuzzy
msgid "Dakota"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"दाकोता\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डाकोटा"

msgid "Dakpakha"
msgstr ""

msgid "Dalabon"
msgstr ""

msgid "Dalmatian"
msgstr ""

msgid "Dama"
msgstr ""

msgid "Damakawa"
msgstr ""

msgid "Damal"
msgstr ""

msgid "Damar, East"
msgstr ""

msgid "Damar, West"
msgstr ""

msgid "Dambi"
msgstr ""

msgid "Dameli"
msgstr ""

msgid "Dampelas"
msgstr ""

msgid "Dan"
msgstr ""

msgid "Danaru"
msgstr ""

msgid "Danau"
msgstr ""

msgid "Dangaléat"
msgstr ""

msgid "Dani, Lower Grand Valley"
msgstr ""

msgid "Dani, Mid Grand Valley"
msgstr ""

msgid "Dani, Upper Grand Valley"
msgstr ""

msgid "Dani, Western"
msgstr ""

msgid "Danish Sign Language"
msgstr ""

msgid "Danish, Traveller"
msgstr ""

msgid "Dano"
msgstr "डानो"

msgid "Danu"
msgstr ""

msgid "Dao"
msgstr ""

msgid "Daonda"
msgstr ""

msgid "Darai"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: dar
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:377
#, fuzzy
msgid "Dargwa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"दार्गवा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दरग्वा"

msgid "Dari, Zoroastrian"
msgstr ""

msgid "Darkinyung"
msgstr ""

msgid "Darlong"
msgstr ""

msgid "Darmiya"
msgstr ""

msgid "Dass"
msgstr ""

msgid "Datooga"
msgstr ""

msgid "Daungwurrung"
msgstr ""

msgid "Daur"
msgstr ""

msgid "Davawenyo"
msgstr ""

msgid "Dawawa"
msgstr ""

msgid "Dawera-Daweloor"
msgstr ""

msgid "Dawro"
msgstr ""

msgid "Dayak, Malayic"
msgstr ""

msgid "Dayi"
msgstr ""

msgid "Dazaga"
msgstr "दज़ागा"

msgid "Deccan"
msgstr ""

msgid "Dedua"
msgstr ""

msgid "Defaka"
msgstr "डेफ़ाका"

msgid "Deg"
msgstr ""

msgid "Degaru"
msgstr ""

msgid "Degema"
msgstr ""

msgid "Degenan"
msgstr ""

msgid "Degexit'an"
msgstr ""

msgid "Dehu"
msgstr ""

msgid "Dehwari"
msgstr ""

msgid "Dek"
msgstr ""

msgid "Dela-Oenale"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: del
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:381
#, fuzzy
msgid "Delaware"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"डिलैवेयर\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"देलावारे"

msgid "Delaware, Pidgin"
msgstr ""

msgid "Delo"
msgstr ""

msgid "Dem"
msgstr ""

msgid "Dema"
msgstr ""

msgid "Demisa"
msgstr ""

msgid "Demta"
msgstr ""

msgid "Dendi (Benin)"
msgstr ""

msgid "Dendi (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Dengese"
msgstr ""

msgid "Dengka"
msgstr ""

msgid "Deno"
msgstr ""

msgid "Denya"
msgstr "डेनया"

msgid "Dení"
msgstr ""

msgid "Deori"
msgstr ""

msgid "Dera (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Dera (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Desano"
msgstr ""

msgid "Desiya"
msgstr ""

msgid "Dewoin"
msgstr ""

msgid "Dezfuli"
msgstr ""

msgid "Dghwede"
msgstr ""

msgid "Dhaiso"
msgstr ""

msgid "Dhalandji"
msgstr ""

msgid "Dhangu-Djangu"
msgstr ""

msgid "Dhanki"
msgstr ""

msgid "Dhanwar (Nepal)"
msgstr ""

msgid "Dhao"
msgstr ""

msgid "Dhargari"
msgstr ""

msgid "Dharuk"
msgstr ""

msgid "Dharumbal"
msgstr ""

msgid "Dhatki"
msgstr ""

msgid "Dhimal"
msgstr ""

msgid "Dhivehi"
msgstr ""

msgid "Dhodia"
msgstr ""

msgid "Dhudhuroa"
msgstr ""

msgid "Dhundari"
msgstr ""

msgid "Dhungaloo"
msgstr ""

msgid "Dhurga"
msgstr ""

msgid "Dhuwal"
msgstr ""

msgid "Dhuwaya"
msgstr ""

msgid "Dia"
msgstr ""

msgid "Dibiyaso"
msgstr ""

msgid "Dibo"
msgstr ""

msgid "Dibole"
msgstr ""

msgid "Dida, Lakota"
msgstr ""

msgid "Dida, Yocoboué"
msgstr ""

msgid "Didinga"
msgstr ""

msgid "Dido"
msgstr ""

msgid "Dieri"
msgstr ""

msgid "Digaro-Mishmi"
msgstr ""

msgid "Digo"
msgstr ""

msgid "Dii"
msgstr ""

msgid "Dijim-Bwilim"
msgstr ""

msgid "Dilling"
msgstr ""

msgid "Dima"
msgstr ""

msgid "Dimasa"
msgstr ""

msgid "Dimbong"
msgstr ""

msgid "Dime"
msgstr ""

msgid "Dimli (individual language)"
msgstr ""

msgid "Ding"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: din
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:387
msgid "Dinka"
msgstr "दिन्का"

msgid "Dinka, Northeastern"
msgstr ""

msgid "Dinka, Northwestern"
msgstr ""

msgid "Dinka, South Central"
msgstr ""

msgid "Dinka, Southeastern"
msgstr ""

msgid "Dinka, Southwestern"
msgstr ""

msgid "Dirari"
msgstr ""

msgid "Dirasha"
msgstr ""

msgid "Diri"
msgstr ""

msgid "Diriku"
msgstr ""

msgid "Dirim"
msgstr ""

msgid "Disa"
msgstr ""

msgid "Ditammari"
msgstr ""

msgid "Ditidaht"
msgstr ""

msgid "Diuwe"
msgstr ""

msgid "Dixon Reef"
msgstr ""

msgid "Dizin"
msgstr ""

msgid "Djabwurrung"
msgstr ""

msgid "Djadjawurrung"
msgstr ""

msgid "Djambarrpuyngu"
msgstr ""

msgid "Djamindjung"
msgstr ""

msgid "Djangun"
msgstr ""

msgid "Djauan"
msgstr ""

msgid "Djawi"
msgstr ""

msgid "Djeebbana"
msgstr ""

msgid "Djinang"
msgstr ""

msgid "Djinba"
msgstr ""

msgid "Djingili"
msgstr ""

msgid "Djiwarli"
msgstr ""

msgid "Dobel"
msgstr ""

msgid "Dobu"
msgstr ""

msgid "Doe"
msgstr ""

msgid "Doga"
msgstr ""

msgid "Doghoro"
msgstr ""

msgid "Dogon, Ampari"
msgstr ""

msgid "Dogon, Ana Tinga"
msgstr ""

msgid "Dogon, Bankan Tey"
msgstr ""

msgid "Dogon, Ben Tey"
msgstr ""

msgid "Dogon, Bondum Dom"
msgstr ""

msgid "Dogon, Bunoge"
msgstr ""

msgid "Dogon, Dogul Dom"
msgstr ""

msgid "Dogon, Donno So"
msgstr ""

msgid "Dogon, Jamsay"
msgstr ""

msgid "Dogon, Mombo"
msgstr ""

msgid "Dogon, Nanga Dama"
msgstr ""

msgid "Dogon, Tebul Ure"
msgstr ""

msgid "Dogon, Tene Kan"
msgstr ""

msgid "Dogon, Tiranige Diga"
msgstr ""

msgid "Dogon, Tommo So"
msgstr ""

msgid "Dogon, Tomo Kan"
msgstr ""

msgid "Dogon, Toro So"
msgstr ""

msgid "Dogon, Toro Tegu"
msgstr ""

msgid "Dogon, Yanda Dom"
msgstr ""

msgid "Dogoso"
msgstr ""

msgid "Dogosé"
msgstr ""

msgid "Dogri (individual language)"
msgstr ""

msgid "Dogri (macrolanguage)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: dgr
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:385
#, fuzzy
msgid "Dogrib"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"डोग्रिब\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डोगरिब"

msgid "Doka"
msgstr ""

msgid "Doko-Uyanga"
msgstr ""

msgid "Dolgan"
msgstr ""

msgid "Dolpo"
msgstr ""

msgid "Dom"
msgstr ""

msgid "Domaaki"
msgstr ""

msgid "Domari"
msgstr ""

msgid "Dombe"
msgstr ""

msgid "Dominican Sign Language"
msgstr ""

msgid "Dompo"
msgstr ""

msgid "Domu"
msgstr ""

msgid "Domung"
msgstr ""

msgid "Dondo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.VND
msgid "Dong"
msgstr ""

msgid "Dong, Northern"
msgstr ""

msgid "Dong, Southern"
msgstr ""

msgid "Dongo"
msgstr ""

msgid "Dongotono"
msgstr ""

msgid "Dongxiang"
msgstr ""

msgid "Doondo"
msgstr ""

msgid "Dori'o"
msgstr ""

msgid "Doromu-Koki"
msgstr ""

msgid "Dororo"
msgstr ""

msgid "Dorze"
msgstr ""

msgid "Doso"
msgstr ""

msgid "Dotyali"
msgstr ""

msgid "Doutai"
msgstr ""

msgid "Doyayo"
msgstr ""

msgid "Drents"
msgstr ""

msgid "Drung"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: dua
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:397
#, fuzzy
msgid "Duala"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"दुआला\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ड्यूला"

msgid "Duano"
msgstr ""

msgid "Duau"
msgstr ""

msgid "Dubli"
msgstr ""

msgid "Dubu"
msgstr ""

msgid "Dugun"
msgstr ""

msgid "Duguri"
msgstr ""

msgid "Dugwor"
msgstr ""

msgid "Duhwa"
msgstr ""

msgid "Duke"
msgstr ""

msgid "Dulbu"
msgstr ""

msgid "Duli-Gey"
msgstr ""

msgid "Duma"
msgstr ""

msgid "Dumagat, Remontado"
msgstr ""

msgid "Dumbea"
msgstr ""

msgid "Dumi"
msgstr ""

msgid "Dumpas"
msgstr ""

msgid "Dumun"
msgstr ""

msgid "Duna"
msgstr ""

msgid "Dungan"
msgstr ""

msgid "Dungmali"
msgstr ""

msgid "Dungra Bhil"
msgstr ""

msgid "Dungu"
msgstr ""

msgid "Dura"
msgstr ""

msgid "Duri"
msgstr ""

msgid "Duriankere"
msgstr ""

msgid "Duruma"
msgstr ""

msgid "Duruwa"
msgstr ""

msgid "Dusner"
msgstr ""

msgid "Dusun Deyah"
msgstr ""

msgid "Dusun Malang"
msgstr ""

msgid "Dusun Witu"
msgstr ""

msgid "Dusun, Kadazan"
msgstr ""

msgid "Dusun, Sugut"
msgstr ""

msgid "Dutch Sign Language"
msgstr ""

msgid "Dutch, Middle (ca. 1050-1350)"
msgstr ""

msgid "Dutch, Old"
msgstr ""

msgid "Dutton World Speedwords"
msgstr ""

msgid "Duungooma"
msgstr ""

msgid "Duupa"
msgstr ""

msgid "Duvle"
msgstr ""

msgid "Duwai"
msgstr ""

msgid "Duwet"
msgstr ""

msgid "Dũya"
msgstr ""

msgid "Dwang"
msgstr ""

msgid "Dyaabugay"
msgstr ""

msgid "Dyaberdyaber"
msgstr ""

msgid "Dyan"
msgstr ""

msgid "Dyangadi"
msgstr ""

msgid "Dyirbal"
msgstr ""

msgid "Dyugun"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: dyu
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:405
#, fuzzy
msgid "Dyula"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ड्युला\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ड्यूला"

msgid "Dza"
msgstr ""

msgid "Dzalakha"
msgstr ""

msgid "Dzando"
msgstr ""

msgid "Dzao Min"
msgstr ""

msgid "Dzodinka"
msgstr "ड्ज़ोदिन्का"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: dzo dz
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:407
#, fuzzy
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"भुटानी\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"भुटानी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ोन्गखा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"द्जोंगखा\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ड्जोंग्खा"

msgid "Dzùùngoo"
msgstr ""

msgid "Dâw"
msgstr ""

msgid "E'ñapa Woromaipu"
msgstr ""

msgid "Eastern Maroon Creole"
msgstr ""

msgid "Ebira"
msgstr ""

msgid "Eblan"
msgstr ""

msgid "Ebrié"
msgstr ""

msgid "Ebughu"
msgstr ""

msgid "Ecuadorian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Ede Cabe"
msgstr ""

msgid "Ede Ica"
msgstr ""

msgid "Ede Idaca"
msgstr ""

msgid "Ede Ije"
msgstr ""

msgid "Ede Nago, Kura"
msgstr ""

msgid "Edolo"
msgstr ""

msgid "Edomite"
msgstr ""

msgid "Edopi"
msgstr ""

msgid "Efai"
msgstr ""

msgid "Efate, North"
msgstr ""

msgid "Efate, South"
msgstr ""

msgid "Efe"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: efi
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:409
#, fuzzy
msgid "Efik"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"एफिक\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इफिक"

msgid "Efutop"
msgstr ""

msgid "Ega"
msgstr ""

msgid "Eggon"
msgstr ""

msgid "Egypt Sign Language"
msgstr ""

#. language code: egy
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:411
msgid "Egyptian (Ancient)"
msgstr "मिश्री (प्राचीन)"

msgid "Ehueun"
msgstr ""

msgid "Eipomek"
msgstr ""

msgid "Eitiep"
msgstr ""

msgid "Ejagham"
msgstr ""

msgid "Ejamat"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: eka
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:413
#, fuzzy
msgid "Ekajuk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"एकाजुक\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इकाजुक"

msgid "Ekari"
msgstr ""

msgid "Eki"
msgstr ""

msgid "Ekit"
msgstr ""

msgid "Ekpeye"
msgstr ""

msgid "El Hugeirat"
msgstr ""

msgid "El Molo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: elx
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:415
#, fuzzy
msgid "Elamite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"एलामाइट\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इलामाइट"

msgid "Eleme"
msgstr ""

msgid "Elepi"
msgstr ""

msgid "Elip"
msgstr ""

msgid "Elkei"
msgstr ""

msgid "Eloyi"
msgstr "एलोयी"

msgid "Elseng"
msgstr ""

msgid "Elu"
msgstr ""

msgid "Elymian"
msgstr ""

msgid "Emae"
msgstr ""

msgid "Emai-Iuleha-Ora"
msgstr ""

msgid "Eman"
msgstr ""

msgid "Embaloh"
msgstr ""

msgid "Emberá, Northern"
msgstr ""

msgid "Emberá-Baudó"
msgstr ""

msgid "Emberá-Catío"
msgstr ""

msgid "Emberá-Chamí"
msgstr ""

msgid "Emberá-Tadó"
msgstr ""

msgid "Embu"
msgstr "एम्बु"

msgid "Emerillon"
msgstr ""

msgid "Emilian"
msgstr ""

msgid "Emplawas"
msgstr ""

msgid "Emumu"
msgstr ""

msgid "En"
msgstr ""

msgid "Enawené-Nawé"
msgstr ""

msgid "Ende"
msgstr ""

msgid "Enets, Forest"
msgstr ""

msgid "Enets, Tundra"
msgstr ""

msgid "Enga"
msgstr ""

msgid "Engdewu"
msgstr ""

msgid "Engenni"
msgstr ""

msgid "Enggano"
msgstr ""

msgid "English, Liberian"
msgstr ""

#. language code: enm
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:419
msgid "English, Middle (1100-1500)"
msgstr "अंग्रेजी, मध्य (1100-1500)"

msgid "English, Old (ca. 450-1100)"
msgstr ""

msgid "Enlhet"
msgstr ""

msgid "Enrekang"
msgstr ""

msgid "Enu"
msgstr ""

msgid "Enwan (Akwa Ibom State)"
msgstr ""

msgid "Enwan (Edu State)"
msgstr ""

msgid "Enxet"
msgstr ""

msgid "Enya"
msgstr ""

msgid "Epena"
msgstr ""

msgid "Epi-Olmec"
msgstr ""

msgid "Epie"
msgstr ""

msgid "Eravallan"
msgstr ""

msgid "Erave"
msgstr ""

msgid "Ere"
msgstr ""

msgid "Eritai"
msgstr ""

msgid "Erokwanas"
msgstr ""

msgid "Erre"
msgstr ""

msgid "Erromintxela"
msgstr ""

msgid "Ersu"
msgstr ""

msgid "Eruwa"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: myv
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:773
#, fuzzy
msgid "Erzya"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"एर्ज़या\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एर्जया"

msgid "Esan"
msgstr ""

msgid "Ese"
msgstr ""

msgid "Ese Ejja"
msgstr ""

msgid "Eshtehardi"
msgstr ""

msgid "Esimbi"
msgstr "एसिम्बि"

msgid "Eskayan"
msgstr ""

msgid "Esselen"
msgstr ""

msgid "Estonian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Estonian, Standard"
msgstr ""

msgid "Esuma"
msgstr ""

msgid "Etchemin"
msgstr ""

msgid "Etebi"
msgstr ""

msgid "Eten"
msgstr ""

msgid "Eteocretan"
msgstr ""

msgid "Eteocypriot"
msgstr ""

msgid "Ethiopian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Etkywan"
msgstr ""

msgid "Eton (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Eton (Vanuatu)"
msgstr ""

msgid "Etruscan"
msgstr ""

msgid "Etulo"
msgstr ""

msgid "Evant"
msgstr ""

#: newprinter.py:348
msgid "Even"
msgstr "सम"

msgid "Evenki"
msgstr ""

msgid "Eviya"
msgstr ""

msgid "Ewage-Notu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: ewe ee
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:425
#, fuzzy
msgid "Ewe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ईवे\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इवी"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: ewo
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:427
#, fuzzy
msgid "Ewondo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"इवोन्डो\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इवॉन्डो"

msgid "Extremaduran"
msgstr ""

msgid "Eyak"
msgstr ""

msgid "Ezaa"
msgstr ""

msgid "Fa d'Ambu"
msgstr ""

msgid "Fagani"
msgstr ""

msgid "Faita"
msgstr ""

msgid "Faiwol"
msgstr ""

msgid "Fala"
msgstr ""

msgid "Fali"
msgstr ""

msgid "Fali, Baissa"
msgstr ""

msgid "Fali, North"
msgstr ""

msgid "Fali, South"
msgstr ""

msgid "Faliscan"
msgstr ""

msgid "Fam"
msgstr ""

msgid "Fanagalo"
msgstr ""

msgid "Fanamaket"
msgstr ""

msgid "Fanbak"
msgstr ""

msgid "Fang (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Fang (Equatorial Guinea)"
msgstr ""

msgid "Fania"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: fat
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:433
#, fuzzy
msgid "Fanti"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"फन्टी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फांती"

msgid "Farefare"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: fao fo
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:431
#, fuzzy
msgid "Faroese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"फिरोज़ी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ैरोइज़\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फारोइसी"

msgid "Fars, Northwestern"
msgstr ""

msgid "Fars, Southwestern"
msgstr ""

msgid "Fas"
msgstr ""

msgid "Fasu"
msgstr ""

msgid "Fataleka"
msgstr ""

msgid "Fataluku"
msgstr ""

msgid "Fayu"
msgstr ""

msgid "Fe'fe'"
msgstr ""

msgid "Fembe"
msgstr "फ़ेम्बे"

msgid "Feroge"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: fij fj
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:435
#, fuzzy
msgid "Fijian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ीजी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"फिजियन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फिजी"

msgid "Fijian, Western"
msgstr ""

msgid "Finland-Swedish Sign Language"
msgstr ""

msgid "Finnish Sign Language"
msgstr ""

msgid "Finnish, Kven"
msgstr ""

msgid "Finnish, Tornedalen"
msgstr ""

msgid "Finongan"
msgstr ""

msgid "Fipa"
msgstr ""

msgid "Firan"
msgstr ""

msgid "Fiwaga"
msgstr ""

msgid "Flaaitaal"
msgstr ""

msgid "Flinders Island"
msgstr ""

msgid "Foau"
msgstr ""

msgid "Foi"
msgstr ""

msgid "Foia Foia"
msgstr ""

msgid "Folopa"
msgstr ""

msgid "Foma"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: fon
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:443
msgid "Fon"
msgstr "फॉन"

msgid "Fongoro"
msgstr ""

msgid "Foodo"
msgstr ""

msgid "Forak"
msgstr ""

msgid "Fordata"
msgstr ""

msgid "Fore"
msgstr ""

msgid "Fortsenal"
msgstr ""

msgid "Frankish"
msgstr ""

msgid "French Sign Language"
msgstr ""

msgid "French, Cajun"
msgstr ""

msgid "French, Middle (ca. 1400-1600)"
msgstr ""

msgid "French, Old (842-ca. 1400)"
msgstr ""

msgid "Frisian, Eastern"
msgstr ""

msgid "Frisian, Northern"
msgstr ""

msgid "Frisian, Old"
msgstr ""

msgid "Frisian, Western"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: fur
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:457
#, fuzzy
msgid "Friulian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रीयुलीयान\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रीयूलियन"

msgid "Fulfulde, Adamawa"
msgstr ""

msgid "Fulfulde, Bagirmi"
msgstr ""

msgid "Fulfulde, Borgu"
msgstr ""

msgid "Fulfulde, Central-Eastern Niger"
msgstr ""

msgid "Fulfulde, Maasina"
msgstr ""

msgid "Fulfulde, Nigerian"
msgstr ""

msgid "Fulfulde, Western Niger"
msgstr ""

msgid "Fuliiru"
msgstr ""

msgid "Fulniô"
msgstr ""

msgid "Fum"
msgstr ""

msgid "Fungwa"
msgstr ""

#: ../../magic/src/swirls.c:33
msgid "Fur"
msgstr ""

msgid "Furu"
msgstr ""

msgid "Futuna, East"
msgstr ""

msgid "Futuna-Aniwa"
msgstr ""

msgid "Fuyug"
msgstr ""

msgid "Fwe"
msgstr ""

msgid "Fwâi"
msgstr ""

msgid "Fyam"
msgstr ""

msgid "Fyer"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: gaa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:459
msgid "Ga"
msgstr "गा"

msgid "Ga'anda"
msgstr ""

msgid "Ga'dang"
msgstr ""

msgid "Gaa"
msgstr ""

msgid "Gaam"
msgstr ""

msgid "Gabi-Gabi"
msgstr ""

msgid "Gabri"
msgstr ""

msgid "Gabrielino-Fernandeño"
msgstr ""

msgid "Gadaba, Bodo"
msgstr ""

msgid "Gadaba, Mudhili"
msgstr ""

msgid "Gadaba, Pottangi Ollar"
msgstr ""

msgid "Gadang"
msgstr ""

msgid "Gaddang"
msgstr ""

msgid "Gaddi"
msgstr ""

msgid "Gade"
msgstr ""

msgid "Gadjerawang"
msgstr ""

msgid "Gadsup"
msgstr ""

msgid "Gaelic, Hiberno-Scottish"
msgstr ""

msgid "Gaelic, Scottish"
msgstr ""

msgid "Gafat"
msgstr ""

msgid "Gagadu"
msgstr ""

msgid "Gagauz"
msgstr "गागौज़"

msgid "Gagu"
msgstr ""

msgid "Gahri"
msgstr ""

msgid "Gaikundi"
msgstr ""

msgid "Gail"
msgstr ""

msgid "Gaina"
msgstr ""

msgid "Gal"
msgstr ""

msgid "Galambu"
msgstr ""

msgid "Galatian"
msgstr ""

msgid "Galela"
msgstr ""

msgid "Galeya"
msgstr ""

msgid "Galice"
msgstr ""

msgid "Galindan"
msgstr ""

msgid "Galo"
msgstr "गालो"

msgid "Galolen"
msgstr ""

msgid "Gambera"
msgstr ""

msgid "Gamilaraay"
msgstr ""

msgid "Gamit"
msgstr ""

msgid "Gamkonora"
msgstr ""

msgid "Gamo"
msgstr ""

msgid "Gamo-Ningi"
msgstr ""

msgid "Gana"
msgstr ""

msgid "Ganang"
msgstr ""

msgid "Gane"
msgstr ""

msgid "Ganggalida"
msgstr ""

msgid "Ganglau"
msgstr ""

msgid "Gangte"
msgstr ""

msgid "Gangulu"
msgstr ""

msgid "Gants"
msgstr ""

msgid "Ganza"
msgstr ""

msgid "Ganzi"
msgstr ""

msgid "Gao"
msgstr ""

msgid "Gapapaiwa"
msgstr ""

msgid "Garasia, Adiwasi"
msgstr ""

msgid "Garasia, Rajput"
msgstr ""

msgid "Garhwali"
msgstr ""

msgid "Garifuna"
msgstr ""

msgid "Garig-Ilgar"
msgstr ""

msgid "Garingbal"
msgstr ""

msgid "Garlali"
msgstr ""

msgid "Garo"
msgstr ""

msgid "Garre"
msgstr ""

msgid "Garrwa"
msgstr ""

msgid "Garus"
msgstr ""

msgid "Garza"
msgstr ""

msgid "Gata'"
msgstr ""

msgid "Gaulish, Cisalpine"
msgstr ""

msgid "Gaulish, Transalpine"
msgstr ""

msgid "Gavak"
msgstr ""

msgid "Gavar"
msgstr ""

msgid "Gavião Do Jiparaná"
msgstr ""

msgid "Gavião, Pará"
msgstr ""

msgid "Gawar-Bati"
msgstr ""

msgid "Gawwada"
msgstr ""

msgid "Gayil"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: gay
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:461
msgid "Gayo"
msgstr "गायो"

msgid "Gazi"
msgstr ""

msgid "Gbagyi"
msgstr ""

msgid "Gbanu"
msgstr ""

msgid "Gbanziri"
msgstr ""

msgid "Gbari"
msgstr ""

msgid "Gbaya (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Gbaya (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Gbaya, Northwest"
msgstr ""

msgid "Gbaya, Southwest"
msgstr ""

msgid "Gbaya-Bossangoa"
msgstr ""

msgid "Gbaya-Bozoum"
msgstr ""

msgid "Gbaya-Mbodomo"
msgstr ""

msgid "Gbayi"
msgstr ""

msgid "Gbe, Ayizo"
msgstr ""

msgid "Gbe, Ci"
msgstr ""

msgid "Gbe, Defi"
msgstr ""

msgid "Gbe, Eastern Xwla"
msgstr ""

msgid "Gbe, Gbesi"
msgstr ""

msgid "Gbe, Kotafon"
msgstr ""

msgid "Gbe, Maxi"
msgstr ""

msgid "Gbe, Saxwe"
msgstr ""

msgid "Gbe, Tofin"
msgstr ""

msgid "Gbe, Waci"
msgstr ""

msgid "Gbe, Weme"
msgstr ""

msgid "Gbe, Western Xwla"
msgstr ""

msgid "Gbe, Xwela"
msgstr ""

msgid "Gbii"
msgstr ""

msgid "Gbin"
msgstr ""

msgid "Gbiri-Niragu"
msgstr ""

msgid "Ge"
msgstr ""

msgid "Gebe"
msgstr ""

msgid "Gedaged"
msgstr ""

msgid "Gedeo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: gez
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:475
#, fuzzy
msgid "Geez"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"गीज़\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गीज"

msgid "Geji"
msgstr ""

msgid "Gela"
msgstr ""

msgid "Gelao, Green"
msgstr ""

msgid "Gelao, Red"
msgstr ""

msgid "Gelao, White"
msgstr ""

msgid "Geme"
msgstr ""

msgid "Gen"
msgstr ""

msgid "Gende"
msgstr ""

msgid "Gengle"
msgstr ""

msgid "Georgian, Old"
msgstr ""

msgid "Gepo"
msgstr ""

msgid "Gera"
msgstr ""

msgid "German Sign Language"
msgstr ""

msgid "German, Colonia Tovar"
msgstr ""

msgid "German, Hutterite"
msgstr ""

msgid "German, Low"
msgstr ""

msgid "German, Middle High (ca. 1050-1500)"
msgstr ""

msgid "German, Middle Low"
msgstr ""

msgid "German, Old High (ca. 750-1050)"
msgstr ""

msgid "German, Pennsylvania"
msgstr ""

msgid "German, Swiss"
msgstr ""

msgid "Geruma"
msgstr ""

msgid "Geser-Gorom"
msgstr ""

msgid "Ghadamès"
msgstr ""

msgid "Ghale, Northern"
msgstr ""

msgid "Ghale, Southern"
msgstr ""

msgid "Ghanaian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Ghandruk Sign Language"
msgstr ""

msgid "Ghanongga"
msgstr ""

msgid "Ghari"
msgstr ""

msgid "Ghayavi"
msgstr ""

msgid "Ghera"
msgstr ""

msgid "Ghodoberi"
msgstr ""

msgid "Ghomara"
msgstr ""

msgid "Ghomálá'"
msgstr ""

msgid "Ghotuo"
msgstr "घोटुओ"

msgid "Ghulfan"
msgstr ""

msgid "Giangan"
msgstr ""

msgid "Gibanawa"
msgstr ""

msgid "Gidar"
msgstr ""

msgid "Giiwo"
msgstr ""

msgid "Gikyode"
msgstr "गिकयोडे"

msgid "Gilaki"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: gil
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:477
#, fuzzy
msgid "Gilbertese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"गिल्बरतीस\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जिब्रालटीज़"

msgid "Gilima"
msgstr ""

msgid "Gilyak"
msgstr ""

msgid "Gimi (Eastern Highlands)"
msgstr ""

msgid "Gimi (West New Britain)"
msgstr ""

msgid "Gimme"
msgstr ""

msgid "Gimnime"
msgstr ""

msgid "Ginuman"
msgstr ""

msgid "Ginyanga"
msgstr ""

msgid "Girawa"
msgstr ""

msgid "Giryama"
msgstr ""

msgid "Githabul"
msgstr ""

msgid "Gitonga"
msgstr ""

msgid "Gitua"
msgstr ""

msgid "Gitxsan"
msgstr ""

msgid "Giyug"
msgstr ""

msgid "Giziga, North"
msgstr ""

msgid "Giziga, South"
msgstr ""

msgid "Gizrra"
msgstr ""

msgid "Glaro-Twabo"
msgstr ""

msgid "Glavda"
msgstr ""

msgid "Glio-Oubi"
msgstr ""

msgid "Gnau"
msgstr ""

msgid "Goaria"
msgstr ""

msgid "Gobasi"
msgstr ""

msgid "Gobu"
msgstr ""

msgid "Godié"
msgstr ""

msgid "Godwari"
msgstr ""

msgid "Goemai"
msgstr "गोएमै"

msgid "Gofa"
msgstr ""

msgid "Gogo"
msgstr ""

msgid "Gogodala"
msgstr ""

msgid "Gokana"
msgstr ""

msgid "Gola"
msgstr ""

msgid "Golin"
msgstr ""

msgid "Golpa"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: gon
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:491
#, fuzzy
msgid "Gondi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"गाँडी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गोंडी"

msgid "Gondi, Adilabad"
msgstr ""

msgid "Gondi, Aheri"
msgstr ""

msgid "Gondi, Northern"
msgstr ""

msgid "Gone Dau"
msgstr ""

msgid "Gongduk"
msgstr ""

msgid "Gonja"
msgstr ""

msgid "Goodenough, West"
msgstr ""

msgid "Gooniyandi"
msgstr ""

msgid "Gor"
msgstr ""

msgid "Gorakor"
msgstr ""

msgid "Gorap"
msgstr ""

msgid "Goreng"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: gor
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:493
#, fuzzy
msgid "Gorontalo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"गोरोन्तालो\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गोरोन्टालो"

msgid "Gorovu"
msgstr ""

msgid "Gorowa"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: got
#: gucharmap/unicode-i18n.h:123 gucharmap/unicode-i18n.h:387
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:495
#, fuzzy
msgid "Gothic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"गॉथिक\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"गोथिक\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"गोथिक\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गोथिक"

msgid "Goundo"
msgstr ""

msgid "Gourmanchéma"
msgstr ""

msgid "Gowlan"
msgstr ""

msgid "Gowli"
msgstr ""

msgid "Gowro"
msgstr ""

msgid "Gozarkhani"
msgstr ""

msgid "Grangali"
msgstr ""

msgid "Great Andamanese, Mixed"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: grb
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:497
msgid "Grebo"
msgstr "ग्रेबो"

msgid "Grebo, Barclayville"
msgstr ""

msgid "Grebo, Central"
msgstr ""

msgid "Grebo, Gboloo"
msgstr ""

msgid "Grebo, Northern"
msgstr ""

msgid "Grebo, Southern"
msgstr ""

msgid "Greek Sign Language"
msgstr ""

#. language code: grc
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:499
msgid "Greek, Ancient (to 1453)"
msgstr "ग्रीक, प्राचीन (1453 तक)"

msgid "Greek, Cappadocian"
msgstr ""

#. language code: gre ell el
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:501 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:503
msgid "Greek, Modern (1453-)"
msgstr "ग्रीक, आधुनिक (1453-)"

msgid "Greek, Mycenaean"
msgstr ""

msgid "Gresi"
msgstr ""

msgid "Groma"
msgstr ""

msgid "Gronings"
msgstr ""

msgid "Gros Ventre"
msgstr ""

msgid "Gua"
msgstr ""

msgid "Guahibo"
msgstr ""

msgid "Guajajára"
msgstr ""

msgid "Guajá"
msgstr ""

msgid "Guambiano"
msgstr ""

msgid "Guana (Brazil)"
msgstr ""

msgid "Guana (Paraguay)"
msgstr ""

msgid "Guanano"
msgstr ""

msgid "Guanche"
msgstr ""

msgid "Guanyinqiao"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: grn gn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:505
msgid "Guarani"
msgstr "गुआरानी"

msgid "Guaraní, Eastern Bolivian"
msgstr ""

msgid "Guaraní, Mbyá"
msgstr ""

msgid "Guaraní, Paraguayan"
msgstr ""

msgid "Guaraní, Western Bolivian"
msgstr ""

msgid "Guarayu"
msgstr ""

msgid "Guarequena"
msgstr ""

msgid "Guatemalan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Guató"
msgstr ""

msgid "Guayabero"
msgstr ""

msgid "Gudang"
msgstr ""

msgid "Gudanji"
msgstr ""

msgid "Gude"
msgstr ""

msgid "Gudu"
msgstr ""

msgid "Guduf-Gava"
msgstr ""

msgid "Gugadj"
msgstr ""

msgid "Gugu Badhun"
msgstr ""

msgid "Gugu Warra"
msgstr ""

msgid "Gugubera"
msgstr ""

msgid "Guguyimidjir"
msgstr ""

msgid "Guhu-Samane"
msgstr ""

msgid "Guinean Sign Language"
msgstr ""

msgid "Guiqiong"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: guj gu
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/window.ui:1304
#: ../src/terminal-encoding.c:97 gucharmap/unicode-i18n.h:127
#: gucharmap/unicode-i18n.h:390 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:507
#: src/terminal-encoding.c:99 ../src/scim_utility.cpp:741
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
#, fuzzy
msgid "Gujarati"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"गुज़राती\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुज़राती\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"गुजराती\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"गुजराती\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"गुजराती\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुजराती\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"गुजराती\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"गुजराती \n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुजराती\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"गुजराती\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"गुजराती\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"गुजराती\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुजराती"

msgid "Gujari"
msgstr ""

msgid "Gula (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Gula (Chad)"
msgstr ""

msgid "Gula Iro"
msgstr ""

msgid "Gula'alaa"
msgstr ""

msgid "Gulay"
msgstr ""

msgid "Gule"
msgstr ""

msgid "Guliguli"
msgstr ""

msgid "Gumalu"
msgstr ""

msgid "Gumatj"
msgstr ""

msgid "Gumawana"
msgstr ""

msgid "Gumuz"
msgstr ""

msgid "Gun"
msgstr ""

msgid "Gundi"
msgstr ""

msgid "Gunditjmara"
msgstr ""

msgid "Gundungurra"
msgstr ""

msgid "Gungabula"
msgstr ""

msgid "Gungu"
msgstr ""

msgid "Guntai"
msgstr ""

msgid "Gunwinggu"
msgstr ""

msgid "Gunya"
msgstr ""

msgid "Gupa-Abawa"
msgstr ""

msgid "Gupapuyngu"
msgstr ""

msgid "Guragone"
msgstr ""

msgid "Guramalum"
msgstr ""

msgid "Gurani"
msgstr ""

msgid "Gurdjar"
msgstr ""

msgid "Gureng Gureng"
msgstr ""

msgid "Gurgula"
msgstr ""

msgid "Guriaso"
msgstr ""

msgid "Gurindji Kriol"
msgstr ""

msgid "Gurinji"
msgstr ""

msgid "Gurmana"
msgstr ""

msgid "Guro"
msgstr ""

msgid "Gurung"
msgstr ""

msgid "Guruntum-Mbaaru"
msgstr ""

msgid "Gusii"
msgstr "गुसी"

msgid "Gusilay"
msgstr ""

msgid "Guwa"
msgstr ""

msgid "Guwamu"
msgstr ""

msgid "Guya"
msgstr ""

msgid "Guyani"
msgstr ""

msgid "Gvoko"
msgstr ""

msgid "Gwa"
msgstr ""

msgid "Gwahatike"
msgstr ""

msgid "Gwak"
msgstr ""

msgid "Gwamhi-Wuri"
msgstr ""

msgid "Gwandara"
msgstr ""

msgid "Gweda"
msgstr ""

msgid "Gweno"
msgstr ""

msgid "Gwere"
msgstr ""

msgid "Gwichʼin"
msgstr "ग्विचइन"

msgid "Gyele"
msgstr ""

msgid "Gyem"
msgstr ""

msgid "Gāndhārī"
msgstr ""

msgid "Ha"
msgstr ""

msgid "Habu"
msgstr ""

msgid "Hadiyya"
msgstr ""

msgid "Hadothi"
msgstr ""

msgid "Hadrami"
msgstr ""

msgid "Hadza"
msgstr ""

msgid "Haeke"
msgstr "हाएकी"

msgid "Hahon"
msgstr ""

msgid "Hai//om"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: hai
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:511
#, fuzzy
msgid "Haida"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"हैडा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हैदा"

msgid "Haida, Northern"
msgstr ""

msgid "Haida, Southern"
msgstr ""

msgid "Haigwai"
msgstr ""

msgid "Haiphong Sign Language"
msgstr ""

msgid "Haisla"
msgstr ""

#. language code: hat ht
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:513
msgid "Haitian"
msgstr "हैती"

msgid "Haitian Vodoun Culture Language"
msgstr ""

msgid "Haji"
msgstr ""

msgid "Hajong"
msgstr ""

msgid "Hakö"
msgstr ""

msgid "Halang"
msgstr ""

msgid "Halang Doan"
msgstr ""

msgid "Halbi"
msgstr ""

msgid "Halia"
msgstr ""

msgid "Halkomelem"
msgstr "हल्कोमेलम"

msgid "Hamap"
msgstr ""

msgid "Hamba"
msgstr ""

msgid "Hamer-Banna"
msgstr "हामेर्-बना"

msgid "Hamtai"
msgstr ""

#: gucharmap/unicode-i18n.h:394 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Han"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"हान\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"हान "

msgid "Hanga"
msgstr ""

msgid "Hanga Hundi"
msgstr ""

msgid "Hangaza"
msgstr ""

msgid "Hani"
msgstr ""

msgid "Hano"
msgstr ""

msgid "Hanoi Sign Language"
msgstr ""

#: gucharmap/unicode-i18n.h:138 gucharmap/unicode-i18n.h:397
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Hanunoo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"हनुनू\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"हानुनू "

msgid "Harami"
msgstr ""

msgid "Harari"
msgstr ""

msgid "Haroi"
msgstr ""

msgid "Harsusi"
msgstr ""

msgid "Haruai"
msgstr ""

msgid "Haruku"
msgstr ""

msgid "Haryanvi"
msgstr "हरियाणवी"

msgid "Harzani"
msgstr ""

msgid "Hasha"
msgstr ""

msgid "Hassaniyya"
msgstr ""

msgid "Hatam"
msgstr ""

msgid "Hattic"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: hau ha
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:515
#, fuzzy
msgid "Hausa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"होउसा\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"हौसा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हाउसा"

msgid "Hausa Sign Language"
msgstr ""

msgid "Havasupai-Walapai-Yavapai"
msgstr ""

msgid "Haveke"
msgstr ""

msgid "Havu"
msgstr ""

msgid "Hawai'i Sign Language (HSL)"
msgstr ""

msgid "Haya"
msgstr ""

msgid "Hazaragi"
msgstr ""

msgid "Hdi"
msgstr ""

msgid "Hebrew, Ancient"
msgstr ""

msgid "Hehe"
msgstr ""

msgid "Heiban"
msgstr ""

msgid "Heiltsuk"
msgstr ""

msgid "Helambu Sherpa"
msgstr ""

msgid "Helong"
msgstr ""

msgid "Hema"
msgstr ""

msgid "Hemba"
msgstr ""

msgid "Herdé"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: her hz
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:521
#, fuzzy
msgid "Herero"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"हरैरो\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हेरेरो"

msgid "Hermit"
msgstr ""

msgid "Hernican"
msgstr ""

msgid "Hewa"
msgstr ""

msgid "Heyo"
msgstr "हेयो"

msgid "Hibito"
msgstr ""

msgid "Hidatsa"
msgstr ""

msgid "Higaonon"
msgstr ""

msgid "Hijuk"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: hil
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:523
#, fuzzy
msgid "Hiligaynon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"हिलिगेनन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हिलिगेनोन"

msgid "Himarimã"
msgstr ""

msgid "Hindi, Fiji"
msgstr ""

msgid "Hindko, Northern"
msgstr ""

msgid "Hindko, Southern"
msgstr ""

msgid "Hinduri"
msgstr ""

msgid "Hindustani, Caribbean"
msgstr ""

msgid "Hinukh"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: hmo ho
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:533
msgid "Hiri Motu"
msgstr "हिरी मोटू"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: hit
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:529
#, fuzzy
msgid "Hittite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"हिताइत\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हिटिटी"

msgid "Hittite, Middle"
msgstr ""

msgid "Hittite, Neo-"
msgstr ""

msgid "Hittite, Old"
msgstr ""

msgid "Hitu"
msgstr ""

msgid "Hiw"
msgstr ""

msgid "Hixkaryána"
msgstr ""

msgid "Hlai"
msgstr ""

msgid "Hlersu"
msgstr ""

msgid "Hmar"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: hmn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:531
#, fuzzy
msgid "Hmong"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ह्मॉंग\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ह्मांग"

msgid "Hmong Daw"
msgstr ""

msgid "Hmong Don"
msgstr ""

msgid "Hmong Dô"
msgstr ""

msgid "Hmong Njua"
msgstr "हमोंग नजुआ"

msgid "Hmong Shua"
msgstr ""

msgid "Hmong, Central Huishui"
msgstr ""

msgid "Hmong, Central Mashan"
msgstr ""

msgid "Hmong, Eastern Huishui"
msgstr ""

msgid "Hmong, Luopohe"
msgstr ""

msgid "Hmong, Northern Guiyang"
msgstr ""

msgid "Hmong, Northern Huishui"
msgstr ""

msgid "Hmong, Northern Mashan"
msgstr ""

msgid "Hmong, Southern Guiyang"
msgstr ""

msgid "Hmong, Southern Mashan"
msgstr ""

msgid "Hmong, Southwestern Guiyang"
msgstr ""

msgid "Hmong, Southwestern Huishui"
msgstr ""

msgid "Hmong, Western Mashan"
msgstr ""

msgid "Hmwaveke"
msgstr ""

msgid "Ho"
msgstr ""

msgid "Ho Chi Minh City Sign Language"
msgstr ""

msgid "Ho-Chunk"
msgstr ""

msgid "Hoava"
msgstr ""

msgid "Hobyót"
msgstr ""

msgid "Hoia Hoia"
msgstr ""

msgid "Holikachuk"
msgstr ""

msgid "Holiya"
msgstr ""

msgid "Holma"
msgstr ""

msgid "Holoholo"
msgstr ""

msgid "Holu"
msgstr ""

msgid "Homa"
msgstr ""

msgid "Honduras Sign Language"
msgstr ""

msgid "Hong Kong Sign Language"
msgstr ""

msgid "Honi"
msgstr ""

msgid "Hopi"
msgstr ""

msgid "Horo"
msgstr ""

msgid "Horom"
msgstr ""

msgid "Horpa"
msgstr ""

msgid "Hote"
msgstr ""

msgid "Hoti"
msgstr ""

msgid "Hovongan"
msgstr ""

msgid "Hoyahoya"
msgstr ""

msgid "Hozo"
msgstr ""

msgid "Hpon"
msgstr ""

msgid "Hrangkhol"
msgstr ""

msgid "Hre"
msgstr ""

msgid "Hruso"
msgstr ""

msgid "Hu"
msgstr ""

msgid "Huachipaeri"
msgstr ""

msgid "Huambisa"
msgstr ""

msgid "Huarijio"
msgstr ""

msgid "Huastec"
msgstr ""

msgid "Huaulu"
msgstr ""

msgid "Huave, San Dionisio Del Mar"
msgstr ""

msgid "Huave, San Francisco Del Mar"
msgstr ""

msgid "Huave, San Mateo Del Mar"
msgstr ""

msgid "Huave, Santa María Del Mar"
msgstr ""

msgid "Huba"
msgstr ""

msgid "Huichol"
msgstr ""

msgid "Huilliche"
msgstr ""

msgid "Huitoto, Minica"
msgstr ""

msgid "Huitoto, Murui"
msgstr ""

msgid "Huitoto, Nüpode"
msgstr ""

msgid "Hukumina"
msgstr ""

msgid "Hulaulá"
msgstr ""

msgid "Huli"
msgstr ""

msgid "Hulung"
msgstr ""

msgid "Humene"
msgstr ""

msgid "Humla"
msgstr ""

msgid "Hun-Saare"
msgstr ""

msgid "Hunde"
msgstr ""

msgid "Hung"
msgstr ""

msgid "Hungana"
msgstr ""

msgid "Hungarian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Hungarian, Old"
msgstr ""

msgid "Hunjara-Kaina Ke"
msgstr ""

msgid "Hunnic"
msgstr ""

msgid "Hunsrik"
msgstr ""

msgid "Hunzib"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: hup
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:539
msgid "Hupa"
msgstr "हूपा"

msgid "Hupdë"
msgstr ""

msgid "Hupla"
msgstr ""

msgid "Hurrian"
msgstr ""

msgid "Hwana"
msgstr ""

msgid "Hya"
msgstr ""

msgid "Hyam"
msgstr ""

msgid "Hértevin"
msgstr ""

msgid "Hõne"
msgstr ""

msgid "I-Wak"
msgstr ""

msgid "Iaai"
msgstr ""

msgid "Iamalele"
msgstr ""

msgid "Iatmul"
msgstr ""

msgid "Iau"
msgstr ""

msgid "Ibaloi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: iba
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:541
msgid "Iban"
msgstr "इबान"

msgid "Ibanag"
msgstr ""

msgid "Ibani"
msgstr ""

msgid "Ibatan"
msgstr ""

msgid "Iberian"
msgstr ""

msgid "Ibibio"
msgstr "इबिबियो"

msgid "Ibino"
msgstr ""

msgid "Ibu"
msgstr ""

msgid "Ibuoro"
msgstr ""

msgid "Icelandic Sign Language"
msgstr ""

msgid "Iceve-Maci"
msgstr ""

msgid "Ida'an"
msgstr ""

msgid "Idakho-Isukha-Tiriki"
msgstr ""

msgid "Idaté"
msgstr ""

msgid "Idere"
msgstr ""

msgid "Idesa"
msgstr ""

msgid "Idi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: ido io
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:549
#, fuzzy
msgid "Ido"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"इडौ\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आइडो"

msgid "Idoma"
msgstr ""

msgid "Idon"
msgstr ""

msgid "Idu-Mishmi"
msgstr ""

msgid "Iduna"
msgstr ""

msgid "Ifo"
msgstr ""

msgid "Ifugao, Amganad"
msgstr ""

msgid "Ifugao, Batad"
msgstr ""

msgid "Ifugao, Mayoyao"
msgstr ""

msgid "Ifugao, Tuwali"
msgstr ""

msgid "Ifè"
msgstr ""

msgid "Igala"
msgstr ""

msgid "Igana"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: ibo ig
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:543
#, fuzzy
msgid "Igbo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ईग्बो\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इग्बो"

msgid "Igede"
msgstr ""

msgid "Ignaciano"
msgstr ""

msgid "Igo"
msgstr "ईगो"

msgid "Iguta"
msgstr ""

msgid "Igwe"
msgstr ""

msgid "Iha"
msgstr ""

msgid "Iha Based Pidgin"
msgstr ""

msgid "Ihievbe"
msgstr ""

msgid "Ija-Zuba"
msgstr ""

msgid "Ijo, Southeast"
msgstr ""

msgid "Ik"
msgstr ""

msgid "Ika"
msgstr ""

msgid "Ikaranggal"
msgstr ""

msgid "Ikizu"
msgstr ""

msgid "Iko"
msgstr ""

msgid "Ikobi"
msgstr ""

msgid "Ikoma-Nata-Isenye"
msgstr ""

msgid "Ikpeng"
msgstr ""

msgid "Ikpeshi"
msgstr ""

msgid "Ikposo"
msgstr ""

msgid "Iku-Gora-Ankwa"
msgstr ""

msgid "Ikulu"
msgstr ""

msgid "Ikwere"
msgstr ""

msgid "Ikwo"
msgstr ""

msgid "Ila"
msgstr ""

msgid "Ile Ape"
msgstr ""

msgid "Ili Turki"
msgstr ""

msgid "Ili'uun"
msgstr ""

msgid "Illyrian"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: ilo
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:559
#, fuzzy
msgid "Iloko"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"इलोको\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आईलोको"

msgid "Ilongot"
msgstr ""

msgid "Ilue"
msgstr ""

msgid "Ilwana"
msgstr ""

msgid "Imbongu"
msgstr ""

msgid "Imonda"
msgstr ""

msgid "Imroing"
msgstr ""

msgid "Inabaknon"
msgstr "इनाबाक्नोन"

msgid "Inapang"
msgstr ""

msgid "Indian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Indo-Portuguese"
msgstr ""

msgid "Indonesian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Indonesian, Peranakan"
msgstr ""

msgid "Indri"
msgstr ""

msgid "Indus Valley Language"
msgstr ""

msgid "Ineseño"
msgstr ""

msgid "Inga"
msgstr ""

msgid "Inga, Jungle"
msgstr ""

msgid "Ingrian"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: inh
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:569
msgid "Ingush"
msgstr "इंगुश"

msgid "Inoke-Yate"
msgstr ""

msgid "Inonhan"
msgstr ""

msgid "Inor"
msgstr ""

msgid "Interglossa"
msgstr ""

#. language code: ina ia
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:561
msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
msgstr "इण्टर्लिङ्गुआ"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: ile ie
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:557
#, fuzzy
msgid "Interlingue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ईन्टरलिंगुइ\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ईन्टरलिंगुइ\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इंटरलिंगुआ"

msgid "International Sign"
msgstr ""

msgid "Intha"
msgstr ""

msgid "Inuinnaqtun"
msgstr ""

msgid "Inuit Sign Language"
msgstr ""

msgid "Inuktitut, Eastern Canadian"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: ipk ik
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:571
#, fuzzy
msgid "Inupiaq"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"इनुपियाक्\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"इनुपियाक्\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इन्यूपिआक"

msgid "Inupiatun, North Alaskan"
msgstr ""

msgid "Inupiatun, Northwest Alaska"
msgstr ""

msgid "Iowa-Oto"
msgstr ""

msgid "Ipiko"
msgstr ""

msgid "Ipili"
msgstr ""

msgid "Ipulo"
msgstr "इपुलो"

msgid "Iquito"
msgstr ""

msgid "Ir"
msgstr ""

msgid "Iranun (Malaysia)"
msgstr ""

msgid "Iranun (Philippines)"
msgstr ""

msgid "Iraqw"
msgstr ""

msgid "Irarutu"
msgstr ""

msgid "Iraya"
msgstr ""

msgid "Iresim"
msgstr ""

msgid "Irigwe"
msgstr ""

msgid "Irish Sign Language"
msgstr ""

#. language code: mga
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:733
msgid "Irish, Middle (900-1200)"
msgstr "आइरिश, मध्य (900-1200)"

#. language code: sga
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:939
msgid "Irish, Old (to 900)"
msgstr "आइरिश, पुरानी (900 तक)"

msgid "Irish, Primitive"
msgstr ""

msgid "Irula"
msgstr ""

msgid "Irántxe"
msgstr ""

msgid "Isabi"
msgstr ""

msgid "Isanzu"
msgstr ""

msgid "Isconahua"
msgstr ""

msgid "Isebe"
msgstr ""

msgid "Isekiri"
msgstr ""

msgid "Ishkashimi"
msgstr ""

msgid "Isinai"
msgstr ""

msgid "Isirawa"
msgstr ""

msgid "Isnag"
msgstr ""

msgid "Isoko"
msgstr ""

msgid "Israeli Sign Language"
msgstr ""

msgid "Istriot"
msgstr ""

msgid "Isu (Fako Division)"
msgstr ""

msgid "Isu (Menchum Division)"
msgstr ""

msgid "Italian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Itawit"
msgstr ""

msgid "Itelmen"
msgstr ""

msgid "Itene"
msgstr ""

msgid "Iteri"
msgstr ""

msgid "Itik"
msgstr ""

msgid "Itneg, Banao"
msgstr ""

msgid "Itneg, Binongan"
msgstr ""

msgid "Itneg, Inlaod"
msgstr ""

msgid "Itneg, Maeng"
msgstr ""

msgid "Itneg, Masadiit"
msgstr ""

msgid "Itneg, Moyadan"
msgstr ""

msgid "Ito"
msgstr ""

msgid "Itonama"
msgstr ""

msgid "Itu Mbon Uzo"
msgstr ""

msgid "Itzá"
msgstr ""

msgid "Ivatan"
msgstr ""

msgid "Ivbie North-Okpela-Arhe"
msgstr ""

msgid "Iwaidja"
msgstr ""

msgid "Iwal"
msgstr ""

msgid "Iwam"
msgstr ""

msgid "Iwam, Sepik"
msgstr ""

msgid "Iwur"
msgstr ""

msgid "Ixcatec"
msgstr ""

msgid "Ixil"
msgstr ""

msgid "Iyayu"
msgstr ""

msgid "Iyive"
msgstr ""

msgid "Iyo"
msgstr ""

msgid "Izere"
msgstr ""

msgid "Izii"
msgstr ""

msgid "Izon"
msgstr ""

msgid "Izora"
msgstr ""

msgid "Iñapari"
msgstr ""

msgid "Jabutí"
msgstr ""

msgid "Jad"
msgstr ""

msgid "Jadgali"
msgstr ""

msgid "Jah Hut"
msgstr ""

msgid "Jahanka"
msgstr ""

msgid "Jaitmatang"
msgstr ""

msgid "Jakati"
msgstr ""

msgid "Jakun"
msgstr ""

msgid "Jalkunan"
msgstr ""

msgid "Jamaican Country Sign Language"
msgstr ""

msgid "Jamaican Sign Language"
msgstr ""

msgid "Jamamadí"
msgstr ""

msgid "Jandai"
msgstr ""

msgid "Jandavra"
msgstr ""

msgid "Jangkang"
msgstr ""

msgid "Jangshung"
msgstr ""

msgid "Janji"
msgstr ""

msgid "Japanese Sign Language"
msgstr ""

msgid "Japanese, Old"
msgstr ""

msgid "Japrería"
msgstr ""

msgid "Jaqaru"
msgstr ""

msgid "Jara"
msgstr ""

msgid "Jarai"
msgstr ""

msgid "Jarawa (India)"
msgstr "जारवा (भारत)"

msgid "Jaru"
msgstr ""

msgid "Jaunsari"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: jav jv
#: gucharmap/unicode-i18n.h:151 gucharmap/unicode-i18n.h:405
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:579
#, fuzzy
msgid "Javanese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"जावानीस\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"जावानीज़\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"जावानी\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"यावानीज \n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जावा"

msgid "Javanese, Caribbean"
msgstr ""

msgid "Javanese, New Caledonian"
msgstr ""

msgid "Javindo"
msgstr ""

msgid "Jawe"
msgstr ""

msgid "Jaya"
msgstr ""

msgid "Jebero"
msgstr ""

msgid "Jeh"
msgstr ""

msgid "Jehai"
msgstr ""

msgid "Jejueo"
msgstr ""

msgid "Jemez"
msgstr ""

msgid "Jeng"
msgstr ""

msgid "Jere"
msgstr ""

msgid "Jeri Kuo"
msgstr ""

msgid "Jerung"
msgstr ""

msgid "Jhankot Sign Language"
msgstr ""

msgid "Jiamao"
msgstr ""

msgid "Jiarong"
msgstr ""

msgid "Jiba"
msgstr ""

msgid "Jibu"
msgstr ""

msgid "Jiiddu"
msgstr ""

msgid "Jilbe"
msgstr ""

msgid "Jilim"
msgstr ""

msgid "Jimi (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Jimi (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Jina"
msgstr ""

msgid "Jinuo, Buyuan"
msgstr ""

msgid "Jinuo, Youle"
msgstr ""

msgid "Jirel"
msgstr ""

msgid "Jiru"
msgstr ""

msgid "Jita"
msgstr ""

msgid "Jju"
msgstr "ज्जु"

msgid "Joba"
msgstr ""

msgid "Jofotek-Bromnya"
msgstr ""

msgid "Jogi"
msgstr ""

msgid "Jola-Fonyi"
msgstr "जोला-फोंई"

msgid "Jola-Kasa"
msgstr ""

msgid "Jonkor Bourmataguil"
msgstr ""

msgid "Jordanian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Jorto"
msgstr ""

msgid "Jorá"
msgstr ""

msgid "Jowulu"
msgstr ""

msgid "Ju"
msgstr ""

msgid "Ju/'hoan"
msgstr ""

msgid "Juang"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: jrb
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:587
#, fuzzy
msgid "Judeo-Arabic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"जुदेओ-अरेबिक\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जूडेओ-अरबी"

msgid "Judeo-Berber"
msgstr ""

msgid "Judeo-Georgian"
msgstr ""

msgid "Judeo-Italian"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: jpr
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:585
#, fuzzy
msgid "Judeo-Persian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"जुदेओ-पर्शियन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जूडेओ-पर्सियन"

msgid "Judeo-Tat"
msgstr ""

msgid "Jukun Takum"
msgstr ""

msgid "Jumjum"
msgstr ""

msgid "Jumla Sign Language"
msgstr ""

msgid "Jumli"
msgstr ""

msgid "Jur Modo"
msgstr ""

msgid "Juray"
msgstr ""

msgid "Jurchen"
msgstr ""

msgid "Jurúna"
msgstr ""

msgid "Jutish"
msgstr ""

msgid "Juwal"
msgstr ""

msgid "Jwira-Pepesa"
msgstr ""

msgid "Jèrriais"
msgstr ""

msgid "Júma"
msgstr ""

msgid "K'iche'"
msgstr ""

msgid "Kaamba"
msgstr ""

msgid "Kaan"
msgstr ""

msgid "Kaansa"
msgstr ""

msgid "Kaba"
msgstr ""

msgid "Kabalai"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: kbd
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:611
msgid "Kabardian"
msgstr "कबार्डियन"

msgid "Kabatei"
msgstr ""

msgid "Kabiyè"
msgstr ""

msgid "Kabola"
msgstr ""

msgid "Kabras"
msgstr ""

msgid "Kaburi"
msgstr ""

msgid "Kabutra"
msgstr ""

msgid "Kabuverdianu"
msgstr "काबुवेर्दियानु"

msgid "Kabwa"
msgstr ""

msgid "Kabwari"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: kab
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:591
#, fuzzy
msgid "Kabyle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"कबाइल\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कबाइली"

msgid "Kachama-Ganjule"
msgstr ""

msgid "Kachari"
msgstr ""

msgid "Kachhi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: kac
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:593
msgid "Kachin"
msgstr "काचिन"

msgid "Kacipo-Balesi"
msgstr ""

msgid "Kaco'"
msgstr ""

msgid "Kadai"
msgstr ""

msgid "Kadar"
msgstr ""

msgid "Kadaru"
msgstr ""

msgid "Kadazan, Klias River"
msgstr ""

msgid "Kadazan, Labuk-Kinabatangan"
msgstr ""

msgid "Kadiwéu"
msgstr ""

msgid "Kadu"
msgstr ""

msgid "Kaduo"
msgstr ""

msgid "Kaera"
msgstr ""

msgid "Kafa"
msgstr ""

msgid "Kafoa"
msgstr ""

msgid "Kagate"
msgstr ""

msgid "Kagayanen"
msgstr ""

msgid "Kagoma"
msgstr ""

msgid "Kagoro"
msgstr ""

msgid "Kagulu"
msgstr ""

msgid "Kahe"
msgstr ""

msgid "Kahua"
msgstr "काहुआ"

msgid "Kaian"
msgstr ""

msgid "Kaibobo"
msgstr ""

msgid "Kaidipang"
msgstr ""

msgid "Kaiep"
msgstr ""

msgid "Kaikadi"
msgstr ""

msgid "Kaikavian Literary Language"
msgstr ""

msgid "Kaike"
msgstr ""

msgid "Kaiku"
msgstr ""

msgid "Kaili, Da'a"
msgstr ""

msgid "Kaili, Ledo"
msgstr ""

msgid "Kaili, Unde"
msgstr ""

msgid "Kaimbulawa"
msgstr ""

msgid "Kaimbé"
msgstr ""

msgid "Kaingang"
msgstr "काइंगांग"

msgid "Kaingáng, São Paulo"
msgstr ""

msgid "Kairak"
msgstr ""

msgid "Kairiru"
msgstr ""

msgid "Kairui-Midiki"
msgstr ""

msgid "Kais"
msgstr ""

msgid "Kaivi"
msgstr ""

msgid "Kaiwá"
msgstr ""

msgid "Kaiy"
msgstr ""

msgid "Kajakse"
msgstr ""

msgid "Kajali"
msgstr ""

msgid "Kajaman"
msgstr ""

msgid "Kakabai"
msgstr ""

msgid "Kakabe"
msgstr ""

msgid "Kakanda"
msgstr ""

msgid "Kaki Ae"
msgstr ""

msgid "Kako"
msgstr "काको"

msgid "Kakwa"
msgstr ""

msgid "Kala Lagaw Ya"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: kal kl
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:595
#, fuzzy
msgid "Kalaallisut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"कलालीसुत\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कालाल्लीसट"

msgid "Kalaamaya"
msgstr ""

msgid "Kalabakan"
msgstr ""

msgid "Kalabari"
msgstr ""

msgid "Kalabra"
msgstr ""

msgid "Kalagan"
msgstr ""

msgid "Kalagan, Kagan"
msgstr ""

msgid "Kalam"
msgstr ""

msgid "Kalami"
msgstr ""

msgid "Kalamsé"
msgstr ""

msgid "Kalanadi"
msgstr ""

msgid "Kalanga"
msgstr ""

msgid "Kalanguya"
msgstr ""

msgid "Kalao"
msgstr ""

msgid "Kalapuya"
msgstr ""

msgid "Kalapuya, Northern"
msgstr ""

msgid "Kalapuya, Southern"
msgstr ""

msgid "Kalarko"
msgstr ""

msgid "Kalasha"
msgstr ""

msgid "Kalenjin"
msgstr "कलेंजिन"

msgid "Kalinga, Butbut"
msgstr ""

msgid "Kalinga, Limos"
msgstr ""

msgid "Kalinga, Lubuagan"
msgstr ""

msgid "Kalinga, Mabaka Valley"
msgstr ""

msgid "Kalinga, Majukayang"
msgstr ""

msgid "Kalinga, Southern"
msgstr ""

msgid "Kalinga, Tanudan"
msgstr ""

msgid "Kalispel-Pend d'Oreille"
msgstr ""

msgid "Kalkoti"
msgstr ""

msgid "Kalkutung"
msgstr ""

msgid "Kallahan, Keley-I"
msgstr ""

msgid "Kallahan, Tinoc"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: xal
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1125
#, fuzzy
msgid "Kalmyk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"काल्मिक\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कल्मीक"

msgid "Kalou"
msgstr ""

msgid "Kaluli"
msgstr ""

msgid "Kalumpang"
msgstr ""

msgid "Kam"
msgstr ""

msgid "Kamakan"
msgstr ""

msgid "Kamang"
msgstr ""

msgid "Kamano"
msgstr ""

msgid "Kamantan"
msgstr ""

msgid "Kamar"
msgstr ""

msgid "Kamara"
msgstr ""

msgid "Kamarian"
msgstr ""

msgid "Kamaru"
msgstr ""

msgid "Kamas"
msgstr ""

msgid "Kamasa"
msgstr ""

msgid "Kamasau"
msgstr ""

msgid "Kamayo"
msgstr ""

msgid "Kamayurá"
msgstr ""

msgid "Kamba (Kenya)"
msgstr ""

msgid "Kambaata"
msgstr ""

msgid "Kambaira"
msgstr ""

msgid "Kambera"
msgstr ""

msgid "Kamberau"
msgstr ""

msgid "Kambiwá"
msgstr ""

msgid "Kami (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Kami (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Kamo"
msgstr ""

msgid "Kamoro"
msgstr ""

msgid "Kamu"
msgstr ""

msgid "Kamula"
msgstr ""

msgid "Kamviri"
msgstr ""

msgid "Kamwe"
msgstr ""

msgid "Kanakanabu"
msgstr ""

msgid "Kanamarí"
msgstr ""

msgid "Kanan"
msgstr ""

msgid "Kanashi"
msgstr ""

msgid "Kanasi"
msgstr ""

msgid "Kanauji"
msgstr ""

msgid "Kandas"
msgstr ""

msgid "Kandawo"
msgstr ""

msgid "Kande"
msgstr ""

msgid "Kanembu"
msgstr ""

msgid "Kang"
msgstr ""

msgid "Kanga"
msgstr ""

msgid "Kangean"
msgstr ""

msgid "Kanggape"
msgstr ""

msgid "Kangjia"
msgstr ""

msgid "Kango (Bas-Uélé District)"
msgstr ""

msgid "Kango (Tshopo District)"
msgstr ""

msgid "Kangri"
msgstr "कांगड़ी"

msgid "Kaniet"
msgstr ""

msgid "Kanikkaran"
msgstr ""

msgid "Kaningdon-Nindem"
msgstr ""

msgid "Kaningi"
msgstr ""

msgid "Kaningra"
msgstr ""

msgid "Kaninuwa"
msgstr ""

msgid "Kanite"
msgstr ""

msgid "Kanjari"
msgstr ""

msgid "Kanjobal, Western"
msgstr ""

msgid "Kanju"
msgstr ""

msgid "Kankanaey"
msgstr ""

msgid "Kankanay, Northern"
msgstr ""

msgid "Kanoé"
msgstr ""

msgid "Kansa"
msgstr ""

msgid "Kantosi"
msgstr ""

msgid "Kanu"
msgstr ""

msgid "Kanufi"
msgstr ""

msgid "Kanum, Bädi"
msgstr ""

msgid "Kanum, Ngkâlmpw"
msgstr ""

msgid "Kanum, Smärky"
msgstr ""

msgid "Kanum, Sota"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: kau kr
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:605
msgid "Kanuri"
msgstr "कनुरी"

msgid "Kanuri, Bilma"
msgstr ""

msgid "Kanuri, Central"
msgstr ""

msgid "Kanuri, Manga"
msgstr ""

msgid "Kanuri, Tumari"
msgstr ""

msgid "Kanyok"
msgstr ""

msgid "Kao"
msgstr ""

msgid "Kaonde"
msgstr ""

msgid "Kap"
msgstr ""

msgid "Kapin"
msgstr ""

msgid "Kapinawá"
msgstr ""

msgid "Kapingamarangi"
msgstr ""

msgid "Kapori"
msgstr ""

msgid "Kapriman"
msgstr ""

msgid "Kaptiau"
msgstr ""

msgid "Kapya"
msgstr ""

msgid "Kaqchikel"
msgstr ""

msgid "Kara (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Kara (Korea)"
msgstr ""

msgid "Kara (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Kara (Tanzania)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: kaa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:589
#, fuzzy
msgid "Kara-Kalpak"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"कारा-कल्पक\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कारा-कालपक"

msgid "Karaboro, Eastern"
msgstr ""

msgid "Karaboro, Western"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: krc
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:641
#, fuzzy
msgid "Karachay-Balkar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"कराचय-बल्कार\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"काराचय-बलकार"

msgid "Karadjeri"
msgstr ""

msgid "Karagas"
msgstr ""

msgid "Karaim"
msgstr ""

msgid "Karajá"
msgstr ""

msgid "Karakhanid"
msgstr ""

msgid "Karami"
msgstr ""

msgid "Karamojong"
msgstr ""

msgid "Karang"
msgstr ""

msgid "Karanga"
msgstr ""

msgid "Karankawa"
msgstr ""

msgid "Karao"
msgstr ""

msgid "Karas"
msgstr ""

msgid "Karata"
msgstr ""

msgid "Karawa"
msgstr ""

msgid "Karbi"
msgstr ""

msgid "Karbi, Amri"
msgstr ""

msgid "Kare (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Kare (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Karekare"
msgstr ""

msgid "Karelian"
msgstr "करेलियन"

msgid "Karen, Bwe"
msgstr ""

msgid "Karen, Geba"
msgstr ""

msgid "Karen, Geko"
msgstr ""

msgid "Karen, Lahta"
msgstr ""

msgid "Karen, Manumanaw"
msgstr ""

msgid "Karen, Mobwa"
msgstr ""

msgid "Karen, Pa'o"
msgstr ""

msgid "Karen, Paku"
msgstr ""

msgid "Karen, Phrae Pwo"
msgstr ""

msgid "Karen, Pwo Eastern"
msgstr ""

msgid "Karen, Pwo Northern"
msgstr ""

msgid "Karen, Pwo Western"
msgstr ""

msgid "Karen, S'gaw"
msgstr ""

msgid "Karen, Yinbaw"
msgstr ""

msgid "Karen, Yintale"
msgstr ""

msgid "Karen, Zayein"
msgstr ""

msgid "Karenggapa"
msgstr ""

msgid "Karey"
msgstr ""

msgid "Kari"
msgstr ""

msgid "Karingani"
msgstr ""

msgid "Karipuna"
msgstr ""

msgid "Karipúna"
msgstr ""

msgid "Karirí-Xocó"
msgstr ""

msgid "Karitiâna"
msgstr ""

msgid "Kariya"
msgstr ""

msgid "Kariyarra"
msgstr ""

msgid "Karkar-Yuri"
msgstr ""

msgid "Karkin"
msgstr ""

msgid "Karko"
msgstr ""

msgid "Karnai"
msgstr ""

msgid "Karnic, Eastern"
msgstr ""

msgid "Karo (Brazil)"
msgstr "कारो (ब्राज़िल)"

msgid "Karo (Ethiopia)"
msgstr ""

msgid "Karok"
msgstr ""

msgid "Karon"
msgstr ""

msgid "Karon Dori"
msgstr ""

msgid "Karore"
msgstr ""

msgid "Karranga"
msgstr ""

msgid "Karuwali"
msgstr ""

msgid "Kasanga"
msgstr ""

msgid "Kasem"
msgstr ""

msgid "Kashaya"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: kas ks
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:603
#, fuzzy
msgid "Kashmiri"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"काश्मिरी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"कश्मीरी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कश्मीरी"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: csb
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:365
#, fuzzy
msgid "Kashubian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"काशुबियन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कशुबियन"

msgid "Kasiguranin"
msgstr ""

msgid "Kaska"
msgstr ""

msgid "Kaskean"
msgstr ""

msgid "Kasua"
msgstr ""

msgid "Kataang"
msgstr ""

msgid "Katabaga"
msgstr ""

msgid "Katawixi"
msgstr ""

msgid "Katbol"
msgstr ""

msgid "Katcha-Kadugli-Miri"
msgstr ""

msgid "Kathu"
msgstr ""

msgid "Kati"
msgstr ""

msgid "Katkari"
msgstr ""

msgid "Katla"
msgstr ""

msgid "Kato"
msgstr ""

msgid "Katso"
msgstr ""

msgid "Katu, Eastern"
msgstr ""

msgid "Katu, Western"
msgstr ""

msgid "Katua"
msgstr ""

msgid "Katukína"
msgstr ""

msgid "Katukína, Panoan"
msgstr ""

msgid "Kaulong"
msgstr ""

msgid "Kaur"
msgstr ""

msgid "Kaure"
msgstr ""

msgid "Kaurna"
msgstr ""

msgid "Kauwera"
msgstr ""

msgid "Kavalan"
msgstr ""

msgid "Kavet"
msgstr ""

msgid "Kawacha"
msgstr ""

msgid "Kawaiisu"
msgstr ""

msgid "Kawe"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: kaw
#: gucharmap/unicode-i18n.h:162 gucharmap/unicode-i18n.h:409
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:607
msgid "Kawi"
msgstr "कावी"

msgid "Kaxararí"
msgstr ""

msgid "Kaxuiâna"
msgstr ""

msgid "Kayabí"
msgstr ""

msgid "Kayagar"
msgstr ""

msgid "Kayah, Eastern"
msgstr ""

msgid "Kayah, Western"
msgstr ""

msgid "Kayan"
msgstr ""

msgid "Kayan Mahakam"
msgstr ""

msgid "Kayan, Baram"
msgstr ""

msgid "Kayan, Busang"
msgstr ""

msgid "Kayan, Kayan River"
msgstr ""

msgid "Kayan, Mendalam"
msgstr ""

msgid "Kayan, Rejang"
msgstr ""

msgid "Kayan, Wahau"
msgstr ""

msgid "Kayapó"
msgstr ""

msgid "Kayardild"
msgstr ""

msgid "Kayaw"
msgstr ""

msgid "Kayeli"
msgstr ""

msgid "Kayong"
msgstr ""

msgid "Kayort"
msgstr ""

msgid "Kaytetye"
msgstr ""

msgid "Kayupulau"
msgstr ""

msgid "Kazukuru"
msgstr ""

msgid "Ke'o"
msgstr ""

msgid "Keak"
msgstr ""

msgid "Keapara"
msgstr ""

msgid "Kedang"
msgstr ""

msgid "Keder"
msgstr ""

msgid "Kehu"
msgstr ""

msgid "Kei"
msgstr ""

msgid "Keiga"
msgstr ""

msgid "Kein"
msgstr ""

msgid "Keiyo"
msgstr ""

msgid "Kekchí"
msgstr ""

msgid "Kela (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Kela (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Kelabit"
msgstr ""

msgid "Kele (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Kele (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Keliko"
msgstr ""

msgid "Kelo"
msgstr ""

msgid "Kelon"
msgstr ""

msgid "Kemak"
msgstr ""

msgid "Kembayan"
msgstr ""

msgid "Kemberano"
msgstr ""

msgid "Kembra"
msgstr ""

msgid "Kemedzung"
msgstr ""

msgid "Kemiehua"
msgstr ""

msgid "Kemtuik"
msgstr ""

msgid "Kenaboi"
msgstr ""

msgid "Kenati"
msgstr ""

msgid "Kendayan"
msgstr ""

msgid "Kendeje"
msgstr ""

msgid "Kendem"
msgstr ""

msgid "Kenga"
msgstr ""

msgid "Keninjal"
msgstr ""

msgid "Kensiu"
msgstr ""

msgid "Kenswei Nsei"
msgstr ""

msgid "Kentish Sign Language, Old"
msgstr ""

msgid "Kenyah, Wahau"
msgstr ""

msgid "Kenyan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Kenyang"
msgstr ""

msgid "Kenyi"
msgstr ""

msgid "Kenzi"
msgstr ""

msgid "Keoru-Ahia"
msgstr ""

msgid "Kepkiriwát"
msgstr ""

msgid "Kepo'"
msgstr ""

msgid "Kera"
msgstr ""

msgid "Kerak"
msgstr ""

msgid "Kereho"
msgstr ""

msgid "Kerek"
msgstr ""

msgid "Keres, Eastern"
msgstr ""

msgid "Keres, Western"
msgstr ""

msgid "Kerewe"
msgstr ""

msgid "Kerewo"
msgstr ""

msgid "Kerinci"
msgstr ""

msgid "Kesawai"
msgstr ""

msgid "Ket"
msgstr ""

msgid "Ketangalan"
msgstr ""

msgid "Kete"
msgstr ""

msgid "Ketengban"
msgstr ""

msgid "Ketum"
msgstr ""

msgid "Kewa, East"
msgstr ""

msgid "Kewa, West"
msgstr ""

msgid "Keyagana"
msgstr ""

msgid "Kgalagadi"
msgstr ""

msgid "Khakas"
msgstr ""

msgid "Khalaj"
msgstr ""

msgid "Khalaj, Turkic"
msgstr ""

msgid "Khaling"
msgstr ""

msgid "Kham, Eastern Parbate"
msgstr ""

msgid "Kham, Gamale"
msgstr ""

msgid "Kham, Sheshi"
msgstr ""

msgid "Kham, Western Parbate"
msgstr ""

msgid "Khamba"
msgstr ""

msgid "Khamti"
msgstr ""

msgid "Khamyang"
msgstr ""

msgid "Khana"
msgstr ""

msgid "Khandesi"
msgstr ""

msgid "Khanty"
msgstr ""

msgid "Khao"
msgstr ""

msgid "Kharia"
msgstr ""

msgid "Kharia Thar"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: kha
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:613
msgid "Khasi"
msgstr "खासी"

msgid "Khayo"
msgstr ""

msgid "Khazar"
msgstr ""

msgid "Khe"
msgstr ""

msgid "Khehek"
msgstr ""

msgid "Khengkha"
msgstr ""

msgid "Khetrani"
msgstr ""

msgid "Khinalugh"
msgstr ""

msgid "Khirwar"
msgstr ""

msgid "Khisa"
msgstr ""

msgid "Khlor"
msgstr ""

msgid "Khlula"
msgstr ""

msgid "Khmer, Central"
msgstr ""

msgid "Khmer, Northern"
msgstr ""

msgid "Khmu"
msgstr ""

msgid "Kho'ini"
msgstr ""

msgid "Khoekhoe"
msgstr ""

msgid "Kholok"
msgstr ""

msgid "Khorasani Turkish"
msgstr ""

msgid "Khorezmian"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: kho
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:619
#, fuzzy
msgid "Khotanese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"खोतानीस\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोतानीज़"

msgid "Khowar"
msgstr ""

msgid "Khua"
msgstr ""

msgid "Khuen"
msgstr ""

msgid "Khunsari"
msgstr ""

msgid "Khvarshi"
msgstr ""

msgid "Kháng"
msgstr ""

msgid "Khün"
msgstr ""

msgid "Kibet"
msgstr ""

msgid "Kibiri"
msgstr ""

msgid "Kickapoo"
msgstr ""

msgid "Kikai"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: kik ki
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:621
#, fuzzy
msgid "Kikuyu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"किकुयू\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"किकूयू"

msgid "Kilivila"
msgstr ""

msgid "Kiliwa"
msgstr ""

msgid "Kilmeri"
msgstr ""

msgid "Kim"
msgstr ""

msgid "Kim Mun"
msgstr ""

msgid "Kimaama"
msgstr ""

msgid "Kimaragang"
msgstr ""

msgid "Kimbu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: kmb
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:627
#, fuzzy
msgid "Kimbundu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"किम्बन्दु\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"किंबुंदु"

msgid "Kimki"
msgstr ""

msgid "Kimré"
msgstr ""

msgid "Kinabalian"
msgstr ""

msgid "Kinabatangan, Upper"
msgstr ""

msgid "Kinalakna"
msgstr ""

msgid "Kinaray-A"
msgstr ""

msgid "Kinga"
msgstr ""

msgid "Kinnauri"
msgstr ""

msgid "Kinnauri, Bhoti"
msgstr ""

msgid "Kinnauri, Chitkuli"
msgstr ""

msgid "Kinnauri, Harijan"
msgstr ""

msgid "Kintaq"
msgstr ""

msgid "Kinuku"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: kin rw
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:623
#, fuzzy
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"किन्यारवाण्डा\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"किन्यारवांडा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"किनयारवांडा"

msgid "Kioko"
msgstr ""

msgid "Kiong"
msgstr ""

msgid "Kiorr"
msgstr ""

msgid "Kiowa"
msgstr ""

msgid "Kipsigis"
msgstr ""

msgid "Kiput"
msgstr ""

msgid "Kir-Balar"
msgstr ""

msgid "Kire"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: kir ky
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:625
#, fuzzy
msgid "Kirghiz"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"किरघिज़\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"किरघिज़\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"किरघिज़\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"किर्गिज़"

msgid "Kirike"
msgstr ""

msgid "Kirikiri"
msgstr ""

msgid "Kirmanjki (individual language)"
msgstr ""

msgid "Kirya-Konzəl"
msgstr ""

msgid "Kis"
msgstr ""

msgid "Kisa"
msgstr ""

msgid "Kisan"
msgstr ""

msgid "Kisankasa"
msgstr ""

msgid "Kisar"
msgstr ""

msgid "Kisi"
msgstr ""

msgid "Kisi, Southern"
msgstr ""

msgid "Kissi, Northern"
msgstr ""

msgid "Kistane"
msgstr ""

msgid "Kitan"
msgstr ""

msgid "Kitja"
msgstr ""

msgid "Kitsai"
msgstr ""

msgid "Kituba (Congo)"
msgstr ""

msgid "Kituba (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Kiunum"
msgstr ""

msgid "Kiwai, Northeast"
msgstr ""

msgid "Kiwai, Southern"
msgstr ""

msgid "Kla-Dan"
msgstr ""

msgid "Klamath-Modoc"
msgstr ""

msgid "Klao"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: tlh
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1047
#, fuzzy
msgid "Klingon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"क्लिंगन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्लिंगों"

msgid "Knaanic"
msgstr ""

msgid "Ko"
msgstr "Ko"

msgid "Koalib"
msgstr ""

msgid "Koasati"
msgstr ""

msgid "Koba"
msgstr ""

msgid "Kobiana"
msgstr ""

msgid "Kobol"
msgstr ""

msgid "Kobon"
msgstr ""

msgid "Koch"
msgstr ""

msgid "Koda"
msgstr ""

msgid "Kodaku"
msgstr ""

msgid "Kodava"
msgstr ""

msgid "Kodeoha"
msgstr ""

msgid "Kodi"
msgstr ""

msgid "Kodia"
msgstr ""

msgid "Koenoem"
msgstr ""

msgid "Kofa"
msgstr ""

msgid "Kofei"
msgstr ""

msgid "Kofyar"
msgstr ""

msgid "Koguryo"
msgstr ""

msgid "Kohin"
msgstr ""

msgid "Kohistani, Indus"
msgstr ""

msgid "Koho"
msgstr ""

msgid "Kohumono"
msgstr ""

msgid "Koi"
msgstr ""

msgid "Koiali, Mountain"
msgstr ""

msgid "Koiari, Grass"
msgstr ""

msgid "Koibal"
msgstr ""

msgid "Koireng"
msgstr ""

msgid "Koitabu"
msgstr ""

msgid "Koiwat"
msgstr ""

msgid "Kok Borok"
msgstr ""

msgid "Kok-Nar"
msgstr ""

msgid "Kokata"
msgstr ""

msgid "Koke"
msgstr ""

msgid "Koko Babangk"
msgstr ""

msgid "Kokoda"
msgstr ""

msgid "Kokola"
msgstr ""

msgid "Kokota"
msgstr ""

msgid "Kol (Bangladesh)"
msgstr ""

msgid "Kol (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Kol (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Kola"
msgstr ""

msgid "Kolami, Northwestern"
msgstr ""

msgid "Kolami, Southeastern"
msgstr ""

msgid "Kolbila"
msgstr ""

msgid "Koli, Kachi"
msgstr ""

msgid "Koli, Parkari"
msgstr ""

msgid "Koli, Wadiyara"
msgstr ""

msgid "Koluwawa"
msgstr ""

msgid "Kom (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Kom (India)"
msgstr ""

msgid "Koma"
msgstr ""

msgid "Komba"
msgstr ""

msgid "Kombai"
msgstr ""

msgid "Kombio"
msgstr ""

msgid "Komering"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: kom kv
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:631
msgid "Komi"
msgstr "कोमी"

msgid "Komi-Permyak"
msgstr "कोमी-पर्मयाक"

msgid "Komi-Zyrian"
msgstr ""

msgid "Kominimung"
msgstr ""

msgid "Komo (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Komo (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Komodo"
msgstr ""

msgid "Kompane"
msgstr ""

msgid "Komyandaret"
msgstr ""

msgid "Kon Keu"
msgstr ""

msgid "Konai"
msgstr ""

msgid "Konda"
msgstr ""

msgid "Konda-Dora"
msgstr ""

msgid "Koneraw"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: kon kg
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:633
#, fuzzy
msgid "Kongo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"कोंगो\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कांगो"

msgid "Kongo, San Salvador"
msgstr ""

msgid "Konjo, Coastal"
msgstr ""

msgid "Konjo, Highland"
msgstr ""

msgid "Konkani (individual language)"
msgstr ""

msgid "Konkani (macrolanguage)"
msgstr ""

msgid "Konkani, Goan"
msgstr ""

msgid "Konkomba"
msgstr ""

msgid "Konni"
msgstr ""

msgid "Kono (Guinea)"
msgstr ""

msgid "Kono (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Kono (Sierra Leone)"
msgstr ""

msgid "Konomala"
msgstr ""

msgid "Konongo"
msgstr ""

msgid "Konso"
msgstr ""

msgid "Konzo"
msgstr ""

msgid "Koongo"
msgstr ""

msgid "Koonzime"
msgstr ""

msgid "Koorete"
msgstr ""

msgid "Kopar"
msgstr ""

msgid "Kopkaka"
msgstr ""

msgid "Korafe-Yegha"
msgstr ""

msgid "Koraga, Korra"
msgstr ""

msgid "Koraga, Mudu"
msgstr ""

msgid "Korak"
msgstr ""

msgid "Korana"
msgstr ""

msgid "Korandje"
msgstr ""

msgid "Korean Sign Language"
msgstr ""

msgid "Korean, Middle (10th-16th cent.)"
msgstr ""

msgid "Korean, Old (3rd-9th cent.)"
msgstr ""

msgid "Koreguaje"
msgstr ""

msgid "Koresh-e Rostam"
msgstr ""

msgid "Korku"
msgstr ""

msgid "Koro (Côte d'Ivoire)"
msgstr ""

msgid "Koro (India)"
msgstr ""

msgid "Koro (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Koro (Vanuatu)"
msgstr ""

msgid "Koro Wachi"
msgstr ""

msgid "Koromfé"
msgstr ""

msgid "Koromira"
msgstr ""

msgid "Koroni"
msgstr ""

msgid "Korop"
msgstr ""

msgid "Koropó"
msgstr ""

msgid "Koroshi"
msgstr ""

msgid "Korowai"
msgstr ""

msgid "Korubo"
msgstr ""

msgid "Korupun-Sela"
msgstr ""

msgid "Korwa"
msgstr ""

msgid "Koryak"
msgstr ""

msgid "Kosadle"
msgstr ""

msgid "Kosena"
msgstr ""

msgid "Koshin"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: kos
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:637
#, fuzzy
msgid "Kosraean"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"कोसरैन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोस्राइयन"

msgid "Kota (Gabon)"
msgstr ""

msgid "Kota (India)"
msgstr ""

msgid "Kota Marudu Talantang"
msgstr ""

msgid "Kotava"
msgstr ""

msgid "Koti"
msgstr ""

msgid "Kott"
msgstr ""

msgid "Kouya"
msgstr ""

msgid "Kovai"
msgstr ""

msgid "Kove"
msgstr ""

msgid "Kowaki"
msgstr ""

msgid "Kowiai"
msgstr ""

msgid "Koy Sanjaq Surat"
msgstr ""

msgid "Koya"
msgstr ""

msgid "Koyaga"
msgstr ""

msgid "Koyo"
msgstr ""

msgid "Koyukon"
msgstr ""

msgid "Kpagua"
msgstr ""

msgid "Kpala"
msgstr ""

msgid "Kpan"
msgstr ""

msgid "Kpasam"
msgstr ""

msgid "Kpati"
msgstr ""

msgid "Kpatili"
msgstr ""

msgid "Kpeego"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: kpe
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:639
#, fuzzy
msgid "Kpelle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"क्पेल\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्पेले"

msgid "Kpelle, Guinea"
msgstr ""

msgid "Kpelle, Liberia"
msgstr ""

msgid "Kpessi"
msgstr ""

msgid "Kplang"
msgstr ""

msgid "Krache"
msgstr ""

msgid "Krahn, Eastern"
msgstr ""

msgid "Krahn, Western"
msgstr ""

msgid "Krahô"
msgstr ""

msgid "Kraol"
msgstr ""

msgid "Krenak"
msgstr ""

msgid "Krevinian"
msgstr ""

msgid "Kreye"
msgstr ""

msgid "Krikati-Timbira"
msgstr ""

msgid "Krim"
msgstr ""

msgid "Krio"
msgstr ""

msgid "Kriol"
msgstr ""

msgid "Kriol English, Belize"
msgstr ""

msgid "Krisa"
msgstr ""

msgid "Krobu"
msgstr ""

msgid "Krongo"
msgstr ""

msgid "Kru'ng 2"
msgstr ""

msgid "Krumen, Plapo"
msgstr ""

msgid "Krumen, Pye"
msgstr ""

msgid "Krumen, Tepo"
msgstr ""

msgid "Krymchak"
msgstr ""

msgid "Kryts"
msgstr ""

msgid "Kua"
msgstr ""

msgid "Kua-nsi"
msgstr ""

msgid "Kuamasi"
msgstr ""

msgid "Kuan"
msgstr ""

msgid "Kuanhua"
msgstr ""

msgid "Kuanua"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: kua kj
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:647
#, fuzzy
msgid "Kuanyama"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"क्वान्यामा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कुआनयामा"

msgid "Kube"
msgstr ""

msgid "Kubi"
msgstr ""

msgid "Kubo"
msgstr ""

msgid "Kubu"
msgstr ""

msgid "Kucong"
msgstr ""

msgid "Kudiya"
msgstr ""

msgid "Kudmali"
msgstr ""

msgid "Kudu-Camo"
msgstr ""

msgid "Kugama"
msgstr ""

msgid "Kugbo"
msgstr ""

msgid "Kui (India)"
msgstr ""

msgid "Kui (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Kuijau"
msgstr ""

msgid "Kuikúro-Kalapálo"
msgstr ""

msgid "Kujarge"
msgstr ""

msgid "Kuk"
msgstr ""

msgid "Kukatja"
msgstr ""

msgid "Kuke"
msgstr ""

msgid "Kukele"
msgstr ""

msgid "Kukna"
msgstr ""

msgid "Kuku-Mangk"
msgstr ""

msgid "Kuku-Mu'inh"
msgstr ""

msgid "Kuku-Muminh"
msgstr ""

msgid "Kuku-Ugbanh"
msgstr ""

msgid "Kuku-Uwanh"
msgstr ""

msgid "Kuku-Yalanji"
msgstr ""

msgid "Kula"
msgstr ""

msgid "Kulango, Bondoukou"
msgstr ""

msgid "Kulango, Bouna"
msgstr ""

msgid "Kulere"
msgstr ""

msgid "Kulfa"
msgstr ""

msgid "Kulisusu"
msgstr ""

msgid "Kulon-Pazeh"
msgstr ""

msgid "Kulung (Nepal)"
msgstr ""

msgid "Kulung (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Kumalu"
msgstr ""

msgid "Kumam"
msgstr ""

msgid "Kuman (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Kuman (Russia)"
msgstr ""

msgid "Kumaoni"
msgstr ""

msgid "Kumarbhag Paharia"
msgstr ""

msgid "Kumba"
msgstr ""

msgid "Kumbainggar"
msgstr ""

msgid "Kumbaran"
msgstr ""

msgid "Kumbewaha"
msgstr ""

msgid "Kumhali"
msgstr ""

msgid "Kumiai"
msgstr ""

msgid "Kumukio"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: kum
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:649
#, fuzzy
msgid "Kumyk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"कुमीक\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कुम्यक"

msgid "Kumzari"
msgstr ""

msgid "Kuna, Border"
msgstr ""

msgid "Kuna, San Blas"
msgstr ""

msgid "Kunama"
msgstr ""

msgid "Kunbarlang"
msgstr ""

msgid "Kunda"
msgstr ""

msgid "Kundal Shahi"
msgstr ""

msgid "Kunduvadi"
msgstr ""

msgid "Kung"
msgstr ""

msgid "Kung-Ekoka"
msgstr ""

msgid "Kungarakany"
msgstr ""

msgid "Kungardutyi"
msgstr ""

msgid "Kunggari"
msgstr ""

msgid "Kungkari"
msgstr ""

msgid "Kuni"
msgstr ""

msgid "Kuni-Boazi"
msgstr ""

msgid "Kunigami"
msgstr ""

msgid "Kunimaipa"
msgstr ""

msgid "Kunja"
msgstr ""

msgid "Kunjen"
msgstr ""

msgid "Kunyi"
msgstr ""

msgid "Kunza"
msgstr ""

msgid "Kuo"
msgstr ""

msgid "Kuot"
msgstr ""

msgid "Kupa"
msgstr ""

msgid "Kupia"
msgstr ""

msgid "Kupsabiny"
msgstr ""

msgid "Kur"
msgstr ""

msgid "Kurama"
msgstr ""

msgid "Kuranko"
msgstr ""

msgid "Kurdish, Central"
msgstr "कुर्दी, सोरानी"

msgid "Kurdish, Northern"
msgstr ""

msgid "Kurdish, Southern"
msgstr ""

msgid "Kuri"
msgstr ""

msgid "Kuria"
msgstr ""

msgid "Kurichiya"
msgstr ""

msgid "Kurmukar"
msgstr ""

msgid "Kurnai"
msgstr ""

msgid "Kurrama"
msgstr ""

msgid "Kurti"
msgstr ""

msgid "Kurtokha"
msgstr ""

msgid "Kurudu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: kru
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:645
#, fuzzy
msgid "Kurukh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"कुरूख\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कुरुख"

msgid "Kurumba, Alu"
msgstr ""

msgid "Kurumba, Attapady"
msgstr ""

msgid "Kurumba, Betta"
msgstr ""

msgid "Kurumba, Jennu"
msgstr ""

msgid "Kurumba, Kannada"
msgstr ""

msgid "Kurumba, Mullu"
msgstr ""

msgid "Kurux, Nepali"
msgstr ""

msgid "Kuruáya"
msgstr ""

msgid "Kusaal"
msgstr ""

msgid "Kusaghe"
msgstr ""

msgid "Kushi"
msgstr ""

msgid "Kuskokwim, Upper"
msgstr ""

msgid "Kusu"
msgstr ""

msgid "Kusunda"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: kut
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:653
#, fuzzy
msgid "Kutenai"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"क्यूतनाई\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कुतेनाई"

msgid "Kutep"
msgstr ""

msgid "Kuthant"
msgstr ""

msgid "Kutong"
msgstr ""

msgid "Kutto"
msgstr ""

msgid "Kutu"
msgstr ""

msgid "Kuturmi"
msgstr ""

msgid "Kuuk-Yak"
msgstr ""

msgid "Kuuku-Ya'u"
msgstr ""

msgid "Kuvale"
msgstr ""

msgid "Kuvi"
msgstr "कुवी"

msgid "Kuwaa"
msgstr ""

msgid "Kuwaataay"
msgstr ""

msgid "Kuy"
msgstr ""

msgid "Kw'adza"
msgstr ""

msgid "Kwa"
msgstr ""

msgid "Kwa'"
msgstr ""

msgid "Kwaami"
msgstr ""

msgid "Kwadi"
msgstr ""

msgid "Kwaio"
msgstr ""

msgid "Kwaja"
msgstr ""

msgid "Kwakiutl"
msgstr ""

msgid "Kwakum"
msgstr ""

msgid "Kwalhioqua-Tlatskanai"
msgstr ""

msgid "Kwama"
msgstr ""

msgid "Kwambi"
msgstr ""

msgid "Kwamera"
msgstr ""

msgid "Kwami"
msgstr ""

msgid "Kwang"
msgstr ""

msgid "Kwanga"
msgstr ""

msgid "Kwangali"
msgstr ""

msgid "Kwanja"
msgstr ""

msgid "Kwara'ae"
msgstr ""

msgid "Kwasio"
msgstr "क्वासिओ"

msgid "Kwaya"
msgstr ""

msgid "Kwaza"
msgstr ""

msgid "Kwegu"
msgstr ""

msgid "Kwer"
msgstr ""

msgid "Kwerba"
msgstr ""

msgid "Kwerba Mamberamo"
msgstr ""

msgid "Kwere"
msgstr ""

msgid "Kwerisa"
msgstr ""

msgid "Kwese"
msgstr ""

msgid "Kwesten"
msgstr ""

msgid "Kwini"
msgstr ""

msgid "Kwinsu"
msgstr ""

msgid "Kwinti"
msgstr ""

msgid "Kwoma"
msgstr ""

msgid "Kwomtari"
msgstr ""

msgid "Kxoe"
msgstr ""

msgid "Kyak"
msgstr ""

msgid "Kyaka"
msgstr ""

msgid "Kyanga"
msgstr ""

msgid "Kyenele"
msgstr ""

msgid "Kyerung"
msgstr ""

msgid "Kâte"
msgstr ""

msgid "Kélé"
msgstr ""

msgid "Kölsch"
msgstr ""

msgid "La'bi"
msgstr ""

msgid "Laal"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MVR
msgid "Laari"
msgstr ""

msgid "Laba"
msgstr ""

msgid "Labir"
msgstr ""

msgid "Labo"
msgstr ""

msgid "Labu"
msgstr ""

msgid "Lacandon"
msgstr ""

msgid "Lachi"
msgstr ""

msgid "Lachi, White"
msgstr ""

msgid "Ladakhi"
msgstr ""

msgid "Ladin"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: lad
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:655
#, fuzzy
msgid "Ladino"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"लादीनो\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लादिनो"

msgid "Ladji Ladji"
msgstr ""

msgid "Laeko-Libuat"
msgstr ""

msgid "Lafofa"
msgstr ""

msgid "Laghu"
msgstr ""

msgid "Laghuu"
msgstr ""

msgid "Lagwan"
msgstr ""

msgid "Laha (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Laha (Viet Nam)"
msgstr ""

msgid "Lahanan"
msgstr ""

#. language code: lah
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:657
msgid "Lahnda"
msgstr "लाहंडा"

msgid "Lahu"
msgstr ""

msgid "Lahu Shi"
msgstr ""

msgid "Laimbue"
msgstr ""

msgid "Laiyolo"
msgstr ""

msgid "Lak"
msgstr ""

msgid "Laka (Chad)"
msgstr ""

msgid "Laka (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Lakalei"
msgstr ""

msgid "Lakha"
msgstr ""

msgid "Laki"
msgstr ""

msgid "Lakkia"
msgstr ""

msgid "Lakon"
msgstr ""

msgid "Lakondê"
msgstr ""

msgid "Lakota"
msgstr "लैकोटा"

msgid "Lala"
msgstr ""

msgid "Lala-Bisa"
msgstr ""

msgid "Lala-Roba"
msgstr ""

msgid "Lalia"
msgstr ""

msgid "Lalo, Dongshanba"
msgstr ""

msgid "Lalo, Xishanba"
msgstr ""

msgid "Lalu, Eastern"
msgstr ""

msgid "Lalu, Western"
msgstr ""

msgid "Lama (Togo)"
msgstr ""

msgid "Lamaholot"
msgstr ""

msgid "Lamalera"
msgstr ""

msgid "Lamang"
msgstr ""

msgid "Lamatuka"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: lam
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:659
#, fuzzy
msgid "Lamba"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"लाम्बा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लांबा"

msgid "Lambadi"
msgstr ""

msgid "Lambichhong"
msgstr ""

msgid "Lamboya"
msgstr ""

msgid "Lambya"
msgstr ""

msgid "Lame"
msgstr ""

msgid "Lamenu"
msgstr ""

msgid "Lamet"
msgstr ""

msgid "Lamja-Dengsa-Tola"
msgstr ""

msgid "Lamkang"
msgstr ""

msgid "Lamma"
msgstr ""

msgid "Lamnso'"
msgstr ""

msgid "Lamogai"
msgstr ""

msgid "Lampung Api"
msgstr ""

msgid "Lampung Nyo"
msgstr "लैम्पुन्ग न्यो"

msgid "Lamu"
msgstr ""

msgid "Lamu-Lamu"
msgstr ""

msgid "Landoma"
msgstr ""

msgid "Lang'e"
msgstr ""

msgid "Langam"
msgstr ""

msgid "Langbashe"
msgstr ""

msgid "Langi"
msgstr "लांगि"

msgid "Lango (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Lango (Uganda)"
msgstr ""

msgid "Langobardic"
msgstr ""

msgid "Langue des signes de Belgique Francophone"
msgstr ""

msgid "Lanima"
msgstr ""

msgid "Lanoh"
msgstr ""

msgid "Laomian"
msgstr ""

msgid "Laopang"
msgstr ""

msgid "Laos Sign Language"
msgstr ""

msgid "Laragia"
msgstr ""

msgid "Lardil"
msgstr ""

msgid "Larevat"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GEL
msgid "Lari"
msgstr ""

msgid "Larike-Wakasihu"
msgstr ""

msgid "Laro"
msgstr ""

msgid "Larteh"
msgstr ""

msgid "Laru"
msgstr ""

msgid "Lasalimu"
msgstr ""

msgid "Lasgerdi"
msgstr ""

msgid "Lashi"
msgstr ""

msgid "Lasi"
msgstr ""

msgid "Latgalian"
msgstr ""

msgid "Latu"
msgstr ""

msgid "Latundê"
msgstr ""

msgid "Latvian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Latvian, Standard"
msgstr ""

msgid "Lau"
msgstr ""

msgid "Laua"
msgstr ""

msgid "Lauan"
msgstr ""

msgid "Lauje"
msgstr ""

msgid "Laura"
msgstr ""

msgid "Laurentian"
msgstr ""

msgid "Lavatbura-Lamusong"
msgstr ""

msgid "Lave"
msgstr ""

msgid "Laven"
msgstr ""

msgid "Lavukaleve"
msgstr ""

msgid "Lawa, Eastern"
msgstr ""

msgid "Lawa, Western"
msgstr ""

msgid "Lawangan"
msgstr ""

msgid "Lawu"
msgstr ""

msgid "Lawunuia"
msgstr ""

msgid "Layakha"
msgstr ""

msgid "Laz"
msgstr ""

msgid "Leco"
msgstr ""

msgid "Leelau"
msgstr ""

msgid "Lefa"
msgstr ""

msgid "Lega-Mwenga"
msgstr ""

msgid "Lega-Shabunda"
msgstr ""

msgid "Legbo"
msgstr "लेग्बो"

msgid "Legenyem"
msgstr ""

msgid "Lehali"
msgstr ""

msgid "Lehalurup"
msgstr ""

msgid "Lehar"
msgstr ""

msgid "Leipon"
msgstr ""

msgid "Lelak"
msgstr ""

msgid "Lele (Chad)"
msgstr ""

msgid "Lele (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Lele (Guinea)"
msgstr ""

msgid "Lele (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Lelemi"
msgstr ""

msgid "Lelepa"
msgstr ""

msgid "Lembata, South"
msgstr ""

msgid "Lembata, West"
msgstr ""

msgid "Lembena"
msgstr ""

msgid "Lemerig"
msgstr ""

msgid "Lemio"
msgstr ""

msgid "Lemnian"
msgstr ""

msgid "Lemolang"
msgstr ""

msgid "Lemoro"
msgstr ""

msgid "Lenakel"
msgstr ""

msgid "Lenca"
msgstr ""

msgid "Lendu"
msgstr ""

msgid "Lengilu"
msgstr ""

msgid "Lengo"
msgstr ""

msgid "Lengola"
msgstr ""

msgid "Leningitij"
msgstr ""

msgid "Lenje"
msgstr ""

msgid "Lenkau"
msgstr ""

msgid "Lenyima"
msgstr ""

#: gucharmap/unicode-i18n.h:181 gucharmap/unicode-i18n.h:419
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Lepcha"
msgstr "लेप्चा"

msgid "Lepki"
msgstr ""

msgid "Lepontic"
msgstr ""

msgid "Lere"
msgstr ""

msgid "Lese"
msgstr ""

msgid "Lesing-Gelimi"
msgstr ""

msgid "Letemboi"
msgstr ""

msgid "Leti (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Leti (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Levuka"
msgstr ""

msgid "Lewo"
msgstr ""

msgid "Lewo Eleng"
msgstr ""

msgid "Lewotobi"
msgstr ""

msgid "Leyigha"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: lez
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:667
#, fuzzy
msgid "Lezghian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"लेज़्घीयन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लेझियन"

msgid "Lhokpu"
msgstr ""

msgid "Lhomi"
msgstr ""

msgid "Li'o"
msgstr ""

msgid "Liabuku"
msgstr ""

msgid "Liana-Seti"
msgstr ""

msgid "Libido"
msgstr ""

msgid "Libinza"
msgstr ""

msgid "Liburnian"
msgstr ""

msgid "Libyan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Ligbi"
msgstr ""

msgid "Ligenza"
msgstr ""

msgid "Ligurian"
msgstr "लिगुरियन"

msgid "Ligurian (Ancient)"
msgstr ""

msgid "Lihir"
msgstr ""

msgid "Lijili"
msgstr ""

msgid "Lika"
msgstr ""

msgid "Liki"
msgstr ""

msgid "Likila"
msgstr ""

msgid "Likuba"
msgstr ""

msgid "Likum"
msgstr ""

msgid "Likwala"
msgstr ""

msgid "Lilau"
msgstr ""

msgid "Lillooet"
msgstr "लिलोएट"

msgid "Limassa"
msgstr ""

msgid "Limba, East"
msgstr ""

msgid "Limba, West-Central"
msgstr ""

#: gucharmap/unicode-i18n.h:183 gucharmap/unicode-i18n.h:420
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Limbu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"लिंबु\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लिम्बू"

msgid "Limbum"
msgstr ""

#. language code: lim li
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:669
msgid "Limburgan"
msgstr "लिम्बर्गन"

msgid "Limi"
msgstr ""

msgid "Limilngan"
msgstr ""

msgid "Lindu"
msgstr ""

#: gucharmap/unicode-i18n.h:184 gucharmap/unicode-i18n.h:421
msgid "Linear A"
msgstr "रैखिक ए"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: lin ln
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:671
msgid "Lingala"
msgstr "लिंगाला"

msgid "Lingao"
msgstr ""

msgid "Lingarak"
msgstr ""

msgid "Lingua Franca"
msgstr ""

msgid "Lingua Franca Nova"
msgstr ""

msgid "Lipo"
msgstr ""

msgid "Lisabata-Nuniali"
msgstr ""

msgid "Lisela"
msgstr ""

msgid "Lish"
msgstr ""

msgid "Lishana Deni"
msgstr ""

msgid "Lishanid Noshan"
msgstr ""

msgid "Lishán Didán"
msgstr ""

#: gucharmap/unicode-i18n.h:187 gucharmap/unicode-i18n.h:423
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Lisu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"लिसू\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लीसू"

msgid "Lithuanian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Lithuanian, Old"
msgstr ""

msgid "Litzlitz"
msgstr ""

msgid "Liv"
msgstr ""

msgid "Livvi"
msgstr ""

msgid "Lo-Toga"
msgstr ""

msgid "Loarki"
msgstr ""

msgid "Lobala"
msgstr ""

msgid "Lobi"
msgstr ""

msgid "Lobu, Lanas"
msgstr ""

msgid "Lobu, Tampias"
msgstr ""

msgid "Lodhi"
msgstr ""

msgid "Logba"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-about.c:396 libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266
#: resources/ui/login-screen-page.blp:30
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:99
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:138
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:426
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:123
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"लोगो\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"लोगो\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लोगो\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"लोगो\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक-प्रतीक\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"लोगो"

msgid "Logol"
msgstr ""

msgid "Logooli"
msgstr ""

msgid "Logorik"
msgstr ""

msgid "Lohar, Gade"
msgstr ""

msgid "Lohar, Lahul"
msgstr ""

msgid "Lohorung"
msgstr ""

msgid "Lokaa"
msgstr ""

msgid "Loke"
msgstr ""

msgid "Loko"
msgstr ""

msgid "Lokoya"
msgstr ""

msgid "Lola"
msgstr ""

msgid "Lolak"
msgstr ""

msgid "Lole"
msgstr ""

msgid "Lolo"
msgstr ""

msgid "Loloda"
msgstr ""

msgid "Lolopo"
msgstr ""

msgid "Lolopo, Southern"
msgstr ""

msgid "Loma (Côte d'Ivoire)"
msgstr ""

msgid "Loma (Liberia)"
msgstr ""

msgid "Lomaiviti"
msgstr ""

msgid "Lomavren"
msgstr ""

msgid "Lombard"
msgstr "लॉमबर्ड"

msgid "Lombi"
msgstr ""

msgid "Lombo"
msgstr ""

msgid "Lomwe"
msgstr ""

msgid "Lomwe, Malawi"
msgstr ""

msgid "Loncong"
msgstr ""

msgid "Long Wat"
msgstr ""

msgid "Longgu"
msgstr ""

msgid "Longto"
msgstr ""

msgid "Longuda"
msgstr ""

msgid "Loniu"
msgstr ""

msgid "Lonwolwol"
msgstr ""

msgid "Lonzo"
msgstr ""

msgid "Loo"
msgstr ""

msgid "Lopa"
msgstr ""

msgid "Lopi"
msgstr ""

msgid "Lopit"
msgstr ""

msgid "Lorang"
msgstr ""

msgid "Lorediakarkar"
msgstr ""

msgid "Lote"
msgstr ""

msgid "Lotud"
msgstr ""

msgid "Lou"
msgstr ""

msgid "Loun"
msgstr ""

msgid "Loup A"
msgstr ""

msgid "Loup B"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: loz
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:677
msgid "Lozi"
msgstr "लोज़ी"

msgid "Lua'"
msgstr ""

msgid "Luang"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: lub lu
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:683
#, fuzzy
msgid "Luba-Katanga"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ल्यूबा-कटांगा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ल्यूबा-कातांगा"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: lua
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:681
msgid "Luba-Lulua"
msgstr "ल्यूबा-लुलुआ"

msgid "Lubila"
msgstr ""

msgid "Lubu"
msgstr ""

msgid "Luchazi"
msgstr ""

msgid "Lucumi"
msgstr ""

msgid "Ludian"
msgstr ""

msgid "Lufu"
msgstr ""

msgid "Lugbara"
msgstr ""

msgid "Luguru"
msgstr ""

msgid "Luhu"
msgstr ""

msgid "Lui"
msgstr ""

msgid "Luimbi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: lui
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:687
#, fuzzy
msgid "Luiseno"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"लुइसेनो\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ल्युसेनो"

msgid "Lukpa"
msgstr ""

msgid "Lule"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: smj
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:967
#, fuzzy
msgid "Lule Sami"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ल्युल सामी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लूले सामी"

msgid "Lumba-Yakkha"
msgstr ""

msgid "Lumbee"
msgstr ""

msgid "Lumbu"
msgstr ""

msgid "Lumun"
msgstr ""

msgid "Luna"
msgstr ""

msgid "Lunanakha"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: lun
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:689
#, fuzzy
msgid "Lunda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"लुन्डा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लुंडा"

msgid "Lundayeh"
msgstr ""

msgid "Lungalunga"
msgstr ""

msgid "Lungga"
msgstr ""

msgid "Luo (Cameroon)"
msgstr ""

#. language code: luo
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:691
msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
msgstr "लुओ (केन्या और तंजानिया)"

msgid "Luri"
msgstr ""

msgid "Luri, Northern"
msgstr ""

msgid "Luri, Southern"
msgstr ""

msgid "Lusengo"
msgstr ""

#. language code: lus
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:693
msgid "Lushai"
msgstr "लुशाई"

msgid "Lushootseed"
msgstr ""

msgid "Lusi"
msgstr ""

msgid "Lusitanian"
msgstr ""

msgid "Lutos"
msgstr ""

msgid "Luvale"
msgstr ""

msgid "Luwati"
msgstr ""

msgid "Luwian, Cuneiform"
msgstr ""

msgid "Luwian, Hieroglyphic"
msgstr ""

msgid "Luwo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: ltz lb
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:679
#, fuzzy
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"लग्ज़मबर्गी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लक्ज़मबर्गिश"

msgid "Luyana"
msgstr ""

msgid "Luyia"
msgstr "ल्युईआ"

msgid "Lwalu"
msgstr ""

#: gucharmap/unicode-i18n.h:190 gucharmap/unicode-i18n.h:424
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Lycian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"लिसियान\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लाइसियन"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:191 gucharmap/unicode-i18n.h:425
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Lydian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"लिडियान\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लाइडियन"

msgid "Lyngngam"
msgstr ""

msgid "Lyons Sign Language"
msgstr ""

msgid "Lyélé"
msgstr ""

msgid "Láadan"
msgstr ""

msgid "Lü"
msgstr ""

msgid "Ma (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Ma (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Ma Manda"
msgstr ""

msgid "Ma'anyan"
msgstr ""

msgid "Ma'di"
msgstr ""

msgid "Ma'di, Southern"
msgstr ""

msgid "Ma'ya"
msgstr ""

msgid "Maa"
msgstr ""

msgid "Maaka"
msgstr ""

msgid "Maay"
msgstr ""

msgid "Maba (Chad)"
msgstr ""

msgid "Maba (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Mabaale"
msgstr ""

msgid "Mabaan"
msgstr ""

msgid "Mabire"
msgstr ""

msgid "Maca"
msgstr ""

msgid "Macaguaje"
msgstr ""

msgid "Macaguán"
msgstr ""

msgid "Macanese"
msgstr ""

msgid "Macedonian, Ancient"
msgstr ""

msgid "Machame"
msgstr "मैकहैमे"

msgid "Machiguenga"
msgstr ""

msgid "Machinere"
msgstr ""

msgid "Machinga"
msgstr ""

msgid "Maco"
msgstr ""

msgid "Macuna"
msgstr ""

msgid "Macushi"
msgstr ""

msgid "Mada (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Mada (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Madagascar Sign Language"
msgstr ""

msgid "Madak"
msgstr ""

msgid "Maden"
msgstr ""

msgid "Madhi Madhi"
msgstr ""

msgid "Madi"
msgstr ""

msgid "Madngele"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: mad
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:699
#, fuzzy
msgid "Madurese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"मादुरीस\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदुरीस"

msgid "Mae"
msgstr ""

msgid "Maek"
msgstr ""

msgid "Maewo, Central"
msgstr ""

msgid "Mafa"
msgstr ""

msgid "Mafea"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: mag
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:701
msgid "Magahi"
msgstr "मगही"

msgid "Magar, Eastern"
msgstr ""

msgid "Magar, Western"
msgstr ""

msgid "Magoma"
msgstr ""

msgid "Magori"
msgstr ""

msgid "Maguindanaon"
msgstr ""

msgid "Magɨyi"
msgstr ""

msgid "Mahali"
msgstr ""

msgid "Mahican"
msgstr ""

msgid "Mahongwe"
msgstr ""

msgid "Mahou"
msgstr ""

msgid "Mai Brat"
msgstr ""

msgid "Maia"
msgstr ""

msgid "Maiadomu"
msgstr ""

msgid "Maiani"
msgstr ""

msgid "Maidu, Northeast"
msgstr ""

msgid "Maidu, Northwest"
msgstr ""

msgid "Maidu, Valley"
msgstr ""

msgid "Maii"
msgstr ""

msgid "Mailu"
msgstr ""

msgid "Maindo"
msgstr ""

msgid "Mainfränkisch"
msgstr ""

msgid "Mainstream Kenyah"
msgstr ""

msgid "Mairasi"
msgstr ""

msgid "Maisin"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: mai
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:705
msgid "Maithili"
msgstr "मैथिली"

msgid "Maiwa (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Maiwa (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Maiwala"
msgstr ""

msgid "Majang"
msgstr ""

msgid "Majera"
msgstr ""

msgid "Majhi"
msgstr ""

msgid "Majhwar"
msgstr ""

msgid "Mak (China)"
msgstr ""

msgid "Mak (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Makaa"
msgstr ""

msgid "Makah"
msgstr ""

msgid "Makalero"
msgstr ""

msgid "Makasae"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: mak
#: gucharmap/unicode-i18n.h:194 gucharmap/unicode-i18n.h:427
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:707
msgid "Makasar"
msgstr "मकासर"

msgid "Makayam"
msgstr ""

msgid "Makhuwa"
msgstr "मखुवा"

msgid "Makhuwa-Marrevone"
msgstr ""

msgid "Makhuwa-Meetto"
msgstr "मैखुवा-मीट्टो"

msgid "Makhuwa-Moniga"
msgstr ""

msgid "Makhuwa-Saka"
msgstr ""

msgid "Makhuwa-Shirima"
msgstr ""

msgid "Makian, East"
msgstr ""

msgid "Makian, West"
msgstr ""

msgid "Maklew"
msgstr ""

msgid "Makolkol"
msgstr ""

msgid "Makonde"
msgstr "मैकोंड"

msgid "Maku'a"
msgstr ""

msgid "Makuráp"
msgstr ""

msgid "Makwe"
msgstr ""

msgid "Mal"
msgstr ""

msgid "Mal Paharia"
msgstr ""

msgid "Mala (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Mala (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Antankarana"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Bara"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Masikoro"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Northern Betsimisaraka"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Plateau"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Sakalava"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Southern Betsimisaraka"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Tandroy-Mahafaly"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Tanosy"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Tesaka"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Tsimihety"
msgstr ""

msgid "Malalamai"
msgstr ""

msgid "Malango"
msgstr ""

msgid "Malankuravan"
msgstr ""

msgid "Malapandaram"
msgstr ""

msgid "Malaryan"
msgstr ""

msgid "Malas"
msgstr ""

msgid "Malasar"
msgstr ""

msgid "Malasar, Mala"
msgstr ""

msgid "Malavedan"
msgstr ""

msgid "Malay (individual language)"
msgstr ""

msgid "Malay (macrolanguage)"
msgstr ""

msgid "Malay, Ambonese"
msgstr ""

msgid "Malay, Baba"
msgstr ""

msgid "Malay, Bacanese"
msgstr ""

msgid "Malay, Balinese"
msgstr ""

msgid "Malay, Banda"
msgstr ""

msgid "Malay, Berau"
msgstr ""

msgid "Malay, Bukit"
msgstr ""

msgid "Malay, Central"
msgstr ""

msgid "Malay, Cocos Islands"
msgstr ""

msgid "Malay, Jambi"
msgstr ""

msgid "Malay, Kedah"
msgstr ""

msgid "Malay, Kota Bangun Kutai"
msgstr ""

msgid "Malay, Kupang"
msgstr ""

msgid "Malay, Larantuka"
msgstr ""

msgid "Malay, Makassar"
msgstr ""

msgid "Malay, Manado"
msgstr ""

msgid "Malay, North Moluccan"
msgstr ""

msgid "Malay, Papuan"
msgstr ""

msgid "Malay, Pattani"
msgstr ""

msgid "Malay, Sabah"
msgstr ""

msgid "Malay, Standard"
msgstr ""

msgid "Malay, Tenggarong Kutai"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: mal ml
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/window.ui:1145
#: gucharmap/unicode-i18n.h:195 gucharmap/unicode-i18n.h:428
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:709 ../src/scim_utility.cpp:762
#: ../src/sugar3/speech.py:93 src/sugar3/speech.py:143
msgid "Malayalam"
msgstr "मलयालम"

msgid "Malaynon"
msgstr ""

msgid "Malayo"
msgstr ""

msgid "Malaysian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Male (Ethiopia)"
msgstr ""

msgid "Male (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Malecite-Passamaquoddy"
msgstr ""

msgid "Maleng"
msgstr ""

msgid "Maleu-Kilenge"
msgstr ""

msgid "Malfaxal"
msgstr ""

msgid "Malgana"
msgstr ""

msgid "Malgbe"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MLI
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :MKD:807:
#: src/common/util.c:845 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:301
msgid "Mali"
msgstr "माली"

msgid "Malila"
msgstr ""

msgid "Malimba"
msgstr ""

msgid "Malimpung"
msgstr ""

msgid "Malo"
msgstr ""

msgid "Malol"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: mlt mt
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:745
#, fuzzy
msgid "Maltese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"मालटिस्\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"माल्टीज़\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"माल्टीज़"

msgid "Maltese Sign Language"
msgstr ""

msgid "Malua Bay"
msgstr ""

msgid "Malvi"
msgstr ""

msgid "Malyangapa"
msgstr ""

msgid "Maléku Jaíka"
msgstr ""

msgid "Mam"
msgstr ""

msgid "Mama"
msgstr ""

msgid "Mamaa"
msgstr ""

msgid "Mamaindé"
msgstr ""

msgid "Mamanwa"
msgstr ""

msgid "Mamasa"
msgstr ""

msgid "Mambae"
msgstr ""

msgid "Mambai"
msgstr ""

msgid "Mambila, Cameroon"
msgstr ""

msgid "Mambila, Nigeria"
msgstr ""

msgid "Mamboru"
msgstr ""

msgid "Mambwe-Lungu"
msgstr ""

msgid "Mampruli"
msgstr ""

msgid "Mamuju"
msgstr ""

msgid "Mamulique"
msgstr ""

msgid "Mamusi"
msgstr ""

msgid "Mamvu"
msgstr ""

msgid "Man Met"
msgstr ""

msgid "Manam"
msgstr ""

msgid "Manambu"
msgstr ""

msgid "Manangba"
msgstr ""

msgid "Manangkari"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: mnc
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:747
#, fuzzy
msgid "Manchu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"मन्चु\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मंचू"

msgid "Manda (Australia)"
msgstr ""

msgid "Manda (India)"
msgstr ""

msgid "Manda (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Mandahuaca"
msgstr ""

#: gucharmap/unicode-i18n.h:196 gucharmap/unicode-i18n.h:429
msgid "Mandaic"
msgstr "मैंडेइक"

msgid "Mandaic, Classical"
msgstr ""

msgid "Mandan"
msgstr ""

msgid "Mandandanyi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: mdr
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:729
msgid "Mandar"
msgstr "मंदार"

msgid "Mandara"
msgstr ""

msgid "Mandari"
msgstr ""

msgid "Mandaya"
msgstr ""

msgid "Mandeali"
msgstr ""

msgid "Mander"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: man
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:711
#, fuzzy
msgid "Mandingo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"मन्डिन्गो\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मंदिनगो"

msgid "Mandjak"
msgstr ""

msgid "Mandobo Atas"
msgstr "मान्दोबो आतास"

msgid "Mandobo Bawah"
msgstr ""

msgid "Manduri, Baga"
msgstr ""

msgid "Manem"
msgstr ""

msgid "Mang"
msgstr ""

msgid "Mangala"
msgstr ""

msgid "Mangarayi"
msgstr ""

msgid "Mangareva"
msgstr ""

msgid "Mangas"
msgstr ""

msgid "Mangayat"
msgstr ""

msgid "Mangbetu"
msgstr ""

msgid "Mangbutu"
msgstr ""

msgid "Mangerr"
msgstr ""

msgid "Manggarai"
msgstr ""

msgid "Mangole"
msgstr ""

msgid "Mangseng"
msgstr ""

msgid "Mangue"
msgstr ""

msgid "Manide"
msgstr "मैनिडे"

msgid "Manikion"
msgstr ""

msgid "Maninka, Konyanka"
msgstr ""

msgid "Maninka, Sankaran"
msgstr ""

msgid "Maninkakan, Eastern"
msgstr ""

msgid "Maninkakan, Kita"
msgstr ""

msgid "Maninkakan, Western"
msgstr ""

msgid "Manipa"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: mni
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:749
msgid "Manipuri"
msgstr "मणिपुरी"

msgid "Manipuri, Old"
msgstr ""

msgid "Mankanya"
msgstr ""

msgid "Manna-Dora"
msgstr "तेलेगु"

msgid "Mannan"
msgstr ""

msgid "Mano"
msgstr ""

msgid "Manobo, Agusan"
msgstr ""

msgid "Manobo, Ata"
msgstr ""

msgid "Manobo, Cotabato"
msgstr ""

msgid "Manobo, Dibabawon"
msgstr ""

msgid "Manobo, Ilianen"
msgstr ""

msgid "Manobo, Kinamiging"
msgstr ""

msgid "Manobo, Matigsalug"
msgstr ""

msgid "Manobo, Obo"
msgstr ""

msgid "Manobo, Rajah Kabunsuwan"
msgstr ""

msgid "Manobo, Sarangani"
msgstr ""

msgid "Manobo, Western Bukidnon"
msgstr ""

msgid "Manombai"
msgstr ""

msgid "Mansaka"
msgstr ""

msgid "Mansi"
msgstr ""

msgid "Mansoanka"
msgstr ""

msgid "Manta"
msgstr ""

msgid "Mantsi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: glv gv
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:485
msgid "Manx"
msgstr "मैंक्स"

msgid "Manya"
msgstr ""

msgid "Manyawa"
msgstr ""

msgid "Manyika"
msgstr ""

msgid "Manza"
msgstr ""

msgid "Maonan"
msgstr ""

msgid "Mape"
msgstr ""

msgid "Mapena"
msgstr ""

msgid "Mapia"
msgstr ""

msgid "Mapidian"
msgstr ""

msgid "Mapoyo"
msgstr ""

msgid "Mapudungun"
msgstr ""

msgid "Mapun"
msgstr ""

msgid "Maquiritari"
msgstr ""

msgid "Mara"
msgstr ""

msgid "Marachi"
msgstr ""

msgid "Maraghei"
msgstr ""

msgid "Maragus"
msgstr ""

msgid "Marama"
msgstr ""

msgid "Maramba"
msgstr ""

msgid "Maranao"
msgstr ""

msgid "Maranunggu"
msgstr ""

msgid "Mararit"
msgstr ""

msgid "Marathi, Old"
msgstr ""

msgid "Marau"
msgstr ""

msgid "Marba"
msgstr ""

msgid "Maremgi"
msgstr ""

msgid "Marenje"
msgstr ""

msgid "Marfa"
msgstr ""

msgid "Margany"
msgstr ""

msgid "Marghi Central"
msgstr ""

msgid "Marghi South"
msgstr ""

msgid "Margu"
msgstr ""

msgid "Mari (East Sepik Province)"
msgstr ""

msgid "Mari (Madang Province)"
msgstr ""

msgid "Mari (Russia)"
msgstr ""

msgid "Mari, Eastern"
msgstr ""

msgid "Mari, Western"
msgstr ""

msgid "Maria (India)"
msgstr ""

msgid "Maria (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Maria, Dandami"
msgstr ""

msgid "Maricopa"
msgstr ""

msgid "Maridan"
msgstr ""

msgid "Maridjabin"
msgstr ""

msgid "Marik"
msgstr ""

msgid "Marimanindji"
msgstr ""

msgid "Marind"
msgstr ""

msgid "Marind, Bian"
msgstr ""

msgid "Maring"
msgstr ""

msgid "Maringarr"
msgstr ""

msgid "Marino"
msgstr ""

msgid "Mariri"
msgstr ""

msgid "Marithiel"
msgstr ""

msgid "Maritime Sign Language"
msgstr ""

msgid "Maritsauá"
msgstr ""

msgid "Mariyedi"
msgstr ""

msgid "Marka"
msgstr ""

msgid "Markweeta"
msgstr ""

msgid "Marma"
msgstr ""

msgid "Marovo"
msgstr ""

msgid "Marquesan, North"
msgstr ""

msgid "Marquesan, South"
msgstr ""

msgid "Marriammu"
msgstr ""

msgid "Marrucinian"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: mah mh
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:703
msgid "Marshallese"
msgstr "मार्शलीज़"

msgid "Marsian"
msgstr ""

msgid "Martha's Vineyard Sign Language"
msgstr ""

msgid "Marti Ke"
msgstr ""

msgid "Martu Wangka"
msgstr ""

msgid "Martuyhunira"
msgstr ""

msgid "Maru"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: mwr
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:769
msgid "Marwari"
msgstr "मारवाड़ी"

msgid "Marwari (India)"
msgstr ""

msgid "Marwari (Pakistan)"
msgstr ""

msgid "Marúbo"
msgstr ""

msgid "Masaaba"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: mas
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:721
#, fuzzy
msgid "Masai"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"मसाई\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मसाइ"

msgid "Masalit"
msgstr ""

msgid "Masana"
msgstr ""

msgid "Masbatenyo"
msgstr ""

msgid "Masela, Central"
msgstr ""

msgid "Masela, East"
msgstr ""

msgid "Masela, West"
msgstr ""

msgid "Mashco Piro"
msgstr ""

msgid "Mashi (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Mashi (Zambia)"
msgstr ""

msgid "Masimasi"
msgstr ""

msgid "Masiwang"
msgstr ""

msgid "Maskelynes"
msgstr ""

msgid "Maslam"
msgstr ""

msgid "Masmaje"
msgstr ""

msgid "Massalat"
msgstr ""

msgid "Massep"
msgstr ""

msgid "Matagalpa"
msgstr ""

msgid "Matal"
msgstr ""

msgid "Matbat"
msgstr ""

msgid "Matengo"
msgstr ""

msgid "Matepi"
msgstr ""

msgid "Matipuhy"
msgstr ""

msgid "Matlatzinca, Atzingo"
msgstr ""

msgid "Matlatzinca, San Francisco"
msgstr ""

msgid "Mato"
msgstr ""

msgid "Mator"
msgstr ""

msgid "Matsés"
msgstr ""

msgid "Mattole"
msgstr ""

msgid "Matukar"
msgstr ""

msgid "Matumbi"
msgstr ""

msgid "Matís"
msgstr ""

msgid "Maung"
msgstr ""

msgid "Mauritian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Mauwake"
msgstr ""

msgid "Mawa (Chad)"
msgstr ""

msgid "Mawa (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Mawak"
msgstr ""

msgid "Mawan"
msgstr ""

msgid "Mawayana"
msgstr ""

msgid "Mawchi"
msgstr ""

msgid "Mawes"
msgstr ""

msgid "Maxakalí"
msgstr ""

msgid "Mayaguduna"
msgstr ""

msgid "Mayan, Epigraphic"
msgstr ""

msgid "Mayangna"
msgstr ""

msgid "Mayawali"
msgstr ""

msgid "Mayeka"
msgstr ""

msgid "Mayi-Kulan"
msgstr ""

msgid "Mayi-Thakurti"
msgstr ""

msgid "Mayi-Yapi"
msgstr ""

msgid "Mayo"
msgstr ""

msgid "Mayogo"
msgstr ""

msgid "Mazagway"
msgstr ""

msgid "Mazahua, Central"
msgstr ""

msgid "Mazahua, Michoacán"
msgstr ""

msgid "Mazanderani"
msgstr "माज़न्देरानी"

msgid "Mazatec, Ayautla"
msgstr ""

msgid "Mazatec, Chiquihuitlán"
msgstr ""

msgid "Mazatec, Huautla"
msgstr ""

msgid "Mazatec, Ixcatlán"
msgstr ""

msgid "Mazatec, Jalapa De Díaz"
msgstr ""

msgid "Mazatec, Mazatlán"
msgstr ""

msgid "Mazatec, San Jerónimo Tecóatl"
msgstr ""

msgid "Mazatec, Soyaltepec"
msgstr ""

msgid "Mba"
msgstr ""

msgid "Mbala"
msgstr ""

msgid "Mbalanhu"
msgstr ""

msgid "Mbandja"
msgstr ""

msgid "Mbangala"
msgstr ""

msgid "Mbangi"
msgstr ""

msgid "Mbangwe"
msgstr ""

msgid "Mbara (Australia)"
msgstr ""

msgid "Mbara (Chad)"
msgstr ""

msgid "Mbariman-Gudhinma"
msgstr ""

msgid "Mbati"
msgstr ""

msgid "Mbato"
msgstr ""

msgid "Mbay"
msgstr ""

msgid "Mbe"
msgstr ""

msgid "Mbe'"
msgstr ""

msgid "Mbelime"
msgstr ""

msgid "Mbembe, Cross River"
msgstr ""

msgid "Mbembe, Tigon"
msgstr ""

msgid "Mbere"
msgstr ""

msgid "Mbesa"
msgstr ""

msgid "Mbo (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Mbo (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Mboi"
msgstr ""

msgid "Mboko"
msgstr ""

msgid "Mbole"
msgstr ""

msgid "Mbonga"
msgstr ""

msgid "Mbongno"
msgstr ""

msgid "Mbosi"
msgstr ""

msgid "Mbowe"
msgstr ""

msgid "Mbre"
msgstr ""

msgid "Mbudum"
msgstr ""

msgid "Mbugu"
msgstr ""

msgid "Mbugwe"
msgstr ""

msgid "Mbuko"
msgstr ""

msgid "Mbukushu"
msgstr ""

msgid "Mbula"
msgstr ""

msgid "Mbula-Bwazza"
msgstr ""

msgid "Mbule"
msgstr ""

msgid "Mbulungish"
msgstr ""

msgid "Mbum"
msgstr ""

msgid "Mbunda"
msgstr ""

msgid "Mbunga"
msgstr ""

msgid "Mburku"
msgstr ""

msgid "Mbwela"
msgstr ""

msgid "Me'en"
msgstr ""

msgid "Me'phaa, Acatepec"
msgstr ""

msgid "Me'phaa, Azoyú"
msgstr ""

msgid "Me'phaa, Malinaltepec"
msgstr ""

msgid "Me'phaa, Tlacoapa"
msgstr ""

msgid "Medebur"
msgstr ""

msgid "Media Lengua"
msgstr ""

msgid "Mediak"
msgstr ""

msgid "Medumba"
msgstr ""

msgid "Mefele"
msgstr ""

msgid "Megam"
msgstr ""

msgid "Mehek"
msgstr ""

msgid "Mehináku"
msgstr ""

msgid "Mehri"
msgstr ""

msgid "Mekeo"
msgstr ""

msgid "Mekmek"
msgstr ""

msgid "Mekwei"
msgstr ""

msgid "Melanau, Central"
msgstr ""

msgid "Melanau, Daro-Matu"
msgstr ""

msgid "Melanau, Kanowit-Tanjong"
msgstr ""

msgid "Melanau, Sibu"
msgstr ""

msgid "Mele-Fila"
msgstr ""

msgid "Melo"
msgstr ""

msgid "Melpa"
msgstr ""

msgid "Memoni"
msgstr ""

msgid "Mendankwe-Nkwen"
msgstr ""

msgid "Mende (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Mende (Sierra Leone)"
msgstr ""

msgid "Mengaka"
msgstr ""

msgid "Mengen"
msgstr ""

msgid "Mengisa"
msgstr ""

msgid "Menka"
msgstr ""

msgid "Menominee"
msgstr ""

msgid "Mentawai"
msgstr ""

msgid "Menya"
msgstr ""

msgid "Meohang, Eastern"
msgstr ""

msgid "Meohang, Western"
msgstr ""

msgid "Meoswar"
msgstr ""

msgid "Mer"
msgstr ""

msgid "Meramera"
msgstr ""

msgid "Merei"
msgstr ""

msgid "Merey"
msgstr ""

msgid "Meriam"
msgstr ""

msgid "Merlav"
msgstr ""

msgid "Meroitic"
msgstr ""

msgid "Meru"
msgstr "मेरु"

msgid "Merwari"
msgstr ""

msgid "Mesaka"
msgstr ""

msgid "Mese"
msgstr ""

msgid "Meskwaki"
msgstr ""

msgid "Mesme"
msgstr ""

msgid "Mesmes"
msgstr ""

msgid "Mesqan"
msgstr ""

msgid "Messapic"
msgstr ""

msgid "Meta'"
msgstr ""

msgid "Mewari"
msgstr ""

msgid "Mewati"
msgstr ""

msgid "Mexican Sign Language"
msgstr ""

msgid "Meyah"
msgstr ""

msgid "Mfinu"
msgstr ""

msgid "Mfumte"
msgstr ""

msgid "Mgbolizhia"
msgstr ""

#. language code: mic
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:735
msgid "Mi'kmaq"
msgstr "मि'कमाक"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:229
msgid "Miami"
msgstr ""

msgid "Mian"
msgstr ""

msgid "Miani"
msgstr ""

msgid "Miao, Chuanqiandian Cluster"
msgstr ""

msgid "Miao, Eastern Qiandong"
msgstr ""

msgid "Miao, Eastern Xiangxi"
msgstr ""

msgid "Miao, Horned"
msgstr ""

msgid "Miao, Large Flowery"
msgstr ""

msgid "Miao, Northern Qiandong"
msgstr ""

msgid "Miao, Small Flowery"
msgstr ""

msgid "Miao, Southern Qiandong"
msgstr ""

msgid "Miao, Western Xiangxi"
msgstr ""

msgid "Michif"
msgstr "मिचिफ़"

msgid "Michigamea"
msgstr ""

msgid "Midob"
msgstr ""

msgid "Mien, Biao-Jiao"
msgstr ""

msgid "Mien, Iu"
msgstr ""

msgid "Migaama"
msgstr ""

msgid "Migabac"
msgstr ""

msgid "Migum"
msgstr ""

msgid "Miju-Mishmi"
msgstr ""

msgid "Mikasuki"
msgstr ""

msgid "Mili"
msgstr ""

msgid "Miltu"
msgstr ""

msgid "Miluk"
msgstr ""

msgid "Milyan"
msgstr ""

msgid "Mina (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Mina (India)"
msgstr ""

msgid "Minaean"
msgstr ""

msgid "Minang"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: min
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:737
msgid "Minangkabau"
msgstr "मिनांग्काबाउ"

msgid "Minanibai"
msgstr ""

msgid "Minaveha"
msgstr ""

msgid "Minderico"
msgstr ""

msgid "Mindiri"
msgstr ""

msgid "Mingang Doso"
msgstr ""

msgid "Mingrelian"
msgstr ""

msgid "Minidien"
msgstr ""

msgid "Minjungbal"
msgstr ""

msgid "Minkin"
msgstr ""

msgid "Minoan"
msgstr ""

msgid "Minokok"
msgstr ""

msgid "Minriq"
msgstr ""

msgid "Mintil"
msgstr ""

msgid "Miqie"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: mwl
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:767
#, fuzzy
msgid "Mirandese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"मिरांडी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिरांडीज़"

msgid "Mirgan"
msgstr ""

msgid "Miriti"
msgstr ""

msgid "Miriwoong Sign Language"
msgstr ""

msgid "Miriwung"
msgstr ""

msgid "Miship"
msgstr ""

msgid "Misima-Panaeati"
msgstr ""

msgid "Mising"
msgstr ""

msgid "Mittu"
msgstr ""

msgid "Mituku"
msgstr ""

msgid "Miu"
msgstr ""

msgid "Miwa"
msgstr ""

msgid "Miwok, Bay"
msgstr ""

msgid "Miwok, Central Sierra"
msgstr ""

msgid "Miwok, Coast"
msgstr ""

msgid "Miwok, Lake"
msgstr ""

msgid "Miwok, Northern Sierra"
msgstr ""

msgid "Miwok, Plains"
msgstr ""

msgid "Miwok, Southern Sierra"
msgstr ""

msgid "Mixe, Coatlán"
msgstr ""

msgid "Mixe, Isthmus"
msgstr ""

msgid "Mixe, Juquila"
msgstr ""

msgid "Mixe, Mazatlán"
msgstr ""

msgid "Mixe, North Central"
msgstr ""

msgid "Mixe, Quetzaltepec"
msgstr ""

msgid "Mixe, Tlahuitoltepec"
msgstr ""

msgid "Mixe, Totontepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Alacatlatzala"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Alcozauca"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Amoltepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Apasco-Apoala"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Atatláhuca"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Ayutla"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Cacaloxtepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Chayuco"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Chazumba"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Chigmecatitlán"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Coatzospan"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Cuyamecalco"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Diuxi-Tilantongo"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Huitepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Itundujia"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Ixtayutla"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Jamiltepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Juxtlahuaca"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Magdalena Peñasco"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Metlatónoc"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Mitlatongo"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Mixtepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Northern Tlaxiaco"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Northwest Oaxaca"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Ocotepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Peñoles"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Pinotepa Nacional"
msgstr ""

msgid "Mixtec, San Juan Colorado"
msgstr ""

msgid "Mixtec, San Juan Teita"
msgstr ""

msgid "Mixtec, San Miguel El Grande"
msgstr ""

msgid "Mixtec, San Miguel Piedras"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Santa Lucía Monteverde"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Santa María Zacatepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Silacayoapan"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Sindihui"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Sinicahua"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Southeastern Nochixtlán"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Southern Puebla"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Southwestern Tlaxiaco"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Soyaltepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tacahua"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tamazola"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tezoatlán"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tidaá"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tijaltepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tlazoyaltepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tututepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Western Juxtlahuaca"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Yoloxochitl"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Yosondúa"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Yucuañe"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Yutanduchi"
msgstr ""

msgid "Miya"
msgstr ""

msgid "Miyako"
msgstr ""

msgid "Miyobe"
msgstr ""

msgid "Mlabri"
msgstr ""

msgid "Mlahsö"
msgstr ""

msgid "Mlap"
msgstr ""

msgid "Mlomp"
msgstr ""

msgid "Mmaala"
msgstr ""

msgid "Mmen"
msgstr ""

msgid "Mnong, Central"
msgstr ""

msgid "Mnong, Eastern"
msgstr ""

msgid "Mnong, Southern"
msgstr ""

msgid "Mo'da"
msgstr ""

msgid "Moabite"
msgstr ""

msgid "Moba"
msgstr ""

msgid "Mobilian"
msgstr ""

msgid "Mochi"
msgstr ""

msgid "Mochica"
msgstr ""

msgid "Mocho"
msgstr ""

msgid "Mocoví"
msgstr ""

msgid "Modang"
msgstr ""

msgid "Modole"
msgstr ""

msgid "Moere"
msgstr ""

msgid "Mofu, North"
msgstr ""

msgid "Mofu-Gudur"
msgstr ""

msgid "Mogholi"
msgstr ""

msgid "Mogofin"
msgstr ""

msgid "Mogum"
msgstr ""

msgid "Mohave"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: moh
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:753
#, fuzzy
msgid "Mohawk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"मोहौक\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मोहॉक"

msgid "Mohegan-Pequot"
msgstr ""

msgid "Moi (Congo)"
msgstr ""

msgid "Moi (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Moikodi"
msgstr ""

msgid "Moingi"
msgstr ""

msgid "Moji"
msgstr ""

msgid "Mok"
msgstr ""

msgid "Moken"
msgstr ""

msgid "Mokerang"
msgstr ""

msgid "Mokilese"
msgstr ""

msgid "Moklen"
msgstr ""

msgid "Mokole"
msgstr ""

msgid "Mokpwe"
msgstr ""

msgid "Moksela"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: mdf
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:727
#, fuzzy
msgid "Moksha"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"मोक्ष\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मोक्स"

msgid "Molale"
msgstr ""

msgid "Molbog"
msgstr ""

msgid "Moldova Sign Language"
msgstr ""

msgid "Molengue"
msgstr ""

msgid "Molima"
msgstr ""

msgid "Molo"
msgstr ""

msgid "Molof"
msgstr ""

msgid "Moloko"
msgstr ""

msgid "Mom Jango"
msgstr ""

msgid "Moma"
msgstr ""

msgid "Momare"
msgstr ""

msgid "Mombum"
msgstr ""

msgid "Momina"
msgstr ""

msgid "Momuna"
msgstr ""

msgid "Mon, Old"
msgstr ""

msgid "Monastic Sign Language"
msgstr ""

msgid "Mondropolon"
msgstr ""

msgid "Mondé"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: lol
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:675
msgid "Mongo"
msgstr "मोंगो"

msgid "Mongol"
msgstr ""

msgid "Mongolian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Mongolian, Classical"
msgstr ""

msgid "Mongolian, Halh"
msgstr ""

msgid "Mongolian, Middle"
msgstr ""

msgid "Mongolian, Peripheral"
msgstr ""

msgid "Mongondow"
msgstr ""

msgid "Moni"
msgstr ""

msgid "Mono (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Mono (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Mono (Solomon Islands)"
msgstr ""

msgid "Mono (USA)"
msgstr ""

msgid "Monom"
msgstr ""

msgid "Monpa, Kalaktang"
msgstr ""

msgid "Monpa, Tawang"
msgstr ""

msgid "Montagnais"
msgstr ""

msgid "Montol"
msgstr ""

msgid "Monumbo"
msgstr ""

msgid "Monzombo"
msgstr ""

msgid "Moo"
msgstr ""

msgid "Mopán Maya"
msgstr ""

msgid "Mor (Bomberai Peninsula)"
msgstr ""

msgid "Mor (Mor Islands)"
msgstr ""

msgid "Moraid"
msgstr ""

msgid "Morawa"
msgstr ""

msgid "Morerebi"
msgstr ""

msgid "Moresada"
msgstr ""

msgid "Mori Atas"
msgstr ""

msgid "Mori Bawah"
msgstr ""

msgid "Morigi"
msgstr ""

msgid "Morisyen"
msgstr "मोरीस्येन"

msgid "Moro"
msgstr ""

msgid "Moroccan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Morokodo"
msgstr ""

msgid "Morom"
msgstr ""

msgid "Moronene"
msgstr ""

msgid "Morori"
msgstr ""

msgid "Morouas"
msgstr ""

msgid "Mortlockese"
msgstr ""

msgid "Moru"
msgstr ""

msgid "Mosimo"
msgstr ""

msgid "Mosiro"
msgstr ""

msgid "Moskona"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: mos
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:759
msgid "Mossi"
msgstr "मोस्सी"

msgid "Mota"
msgstr ""

msgid "Motlav"
msgstr ""

msgid "Motu"
msgstr ""

msgid "Mouk-Aria"
msgstr ""

msgid "Mouwase"
msgstr ""

msgid "Movima"
msgstr ""

msgid "Mozambican Sign Language"
msgstr ""

msgid "Mozarabic"
msgstr ""

msgid "Mpade"
msgstr ""

msgid "Mpalitjanh"
msgstr ""

msgid "Mpi"
msgstr ""

msgid "Mpiemo"
msgstr ""

msgid "Mpoto"
msgstr ""

msgid "Mpotovoro"
msgstr ""

msgid "Mpumpong"
msgstr ""

msgid "Mpuono"
msgstr ""

msgid "Mpur"
msgstr "म्पुर"

msgid "Mru"
msgstr ""

msgid "Mser"
msgstr ""

msgid "Mualang"
msgstr ""

msgid "Mubami"
msgstr ""

msgid "Mubi"
msgstr ""

msgid "Muda"
msgstr ""

msgid "Mudburra"
msgstr ""

msgid "Muduga"
msgstr ""

msgid "Mufian"
msgstr "मुफ़िअन"

msgid "Mugom"
msgstr ""

msgid "Muinane"
msgstr ""

msgid "Muji, Northern"
msgstr ""

msgid "Muji, Qila"
msgstr ""

msgid "Muji, Southern"
msgstr ""

msgid "Mukha-Dora"
msgstr ""

msgid "Mukulu"
msgstr ""

msgid "Mulaha"
msgstr ""

msgid "Mulam"
msgstr ""

msgid "Mulao"
msgstr ""

msgid "Mulgi"
msgstr ""

msgid "Mullukmulluk"
msgstr ""

msgid "Multiple languages"
msgstr "एकाधिक भाषाएँ"

msgid "Muluridyi"
msgstr ""

msgid "Mum"
msgstr ""

msgid "Mumuye"
msgstr ""

msgid "Muna"
msgstr ""

msgid "Munda"
msgstr ""

msgid "Mundabli"
msgstr ""

msgid "Mundang"
msgstr "मुंडैंग"

msgid "Mundani"
msgstr ""

msgid "Mundari"
msgstr ""

msgid "Mundat"
msgstr ""

msgid "Mundurukú"
msgstr ""

msgid "Mungaka"
msgstr ""

msgid "Munggui"
msgstr ""

msgid "Mungkip"
msgstr ""

msgid "Muniche"
msgstr ""

msgid "Munit"
msgstr ""

msgid "Munji"
msgstr ""

msgid "Munsee"
msgstr ""

msgid "Muong"
msgstr ""

msgid "Mur Pano"
msgstr ""

msgid "Muratayak"
msgstr "मुराटायाक"

msgid "Muria, Eastern"
msgstr ""

msgid "Muria, Far Western"
msgstr ""

msgid "Muria, Western"
msgstr ""

msgid "Murik (Malaysia)"
msgstr ""

msgid "Murik (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Murkim"
msgstr ""

msgid "Murle"
msgstr ""

msgid "Murrinh-Patha"
msgstr ""

msgid "Mursi"
msgstr ""

msgid "Murupi"
msgstr ""

msgid "Murut, Keningau"
msgstr ""

msgid "Murut, Tagal"
msgstr ""

msgid "Murut, Timugon"
msgstr ""

msgid "Muruwari"
msgstr ""

msgid "Musak"
msgstr ""

msgid "Musar"
msgstr ""

msgid "Musasa"
msgstr ""

msgid "Musey"
msgstr ""

msgid "Musgu"
msgstr ""

msgid "Mushungulu"
msgstr ""

msgid "Musi"
msgstr ""

msgid "Muskum"
msgstr ""

msgid "Musom"
msgstr ""

msgid "Mussau-Emira"
msgstr ""

msgid "Muthuvan"
msgstr ""

msgid "Mutu"
msgstr ""

msgid "Muya"
msgstr ""

msgid "Muyang"
msgstr ""

msgid "Muyu, North"
msgstr ""

msgid "Muyu, South"
msgstr ""

msgid "Muyuw"
msgstr ""

msgid "Muzi"
msgstr ""

msgid "Mvanip"
msgstr ""

msgid "Mvuba"
msgstr ""

msgid "Mwaghavul"
msgstr ""

msgid "Mwan"
msgstr ""

msgid "Mwani"
msgstr ""

msgid "Mwatebu"
msgstr ""

msgid "Mwera (Chimwera)"
msgstr ""

msgid "Mwera (Nyasa)"
msgstr ""

msgid "Mwimbi-Muthambi"
msgstr ""

msgid "Myene"
msgstr ""

msgid "Mysian"
msgstr ""

msgid "Mághdì"
msgstr ""

msgid "Máku"
msgstr ""

msgid "Ménik"
msgstr ""

msgid "Mískito"
msgstr ""

msgid "Mócheno"
msgstr ""

msgid "Mündü"
msgstr ""

#: gucharmap/unicode-i18n.h:227 gucharmap/unicode-i18n.h:444
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
#, fuzzy
msgid "N'Ko"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"न'को\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"N'Ko"

msgid "N/u"
msgstr ""

msgid "Na"
msgstr ""

msgid "Naaba"
msgstr ""

msgid "Naami"
msgstr ""

msgid "Naasioi"
msgstr ""

msgid "Naba"
msgstr ""

msgid "Nabak"
msgstr ""

msgid "Nabi"
msgstr ""

msgid "Nachering"
msgstr ""

msgid "Nadruvian"
msgstr ""

msgid "Nadëb"
msgstr ""

msgid "Nafaanra"
msgstr ""

msgid "Nafi"
msgstr ""

msgid "Nafri"
msgstr ""

msgid "Nafusi"
msgstr ""

msgid "Naga Pidgin"
msgstr ""

msgid "Naga, Akyaung Ari"
msgstr ""

msgid "Naga, Angami"
msgstr ""

msgid "Naga, Ao"
msgstr ""

msgid "Naga, Chang"
msgstr ""

msgid "Naga, Chokri"
msgstr ""

msgid "Naga, Chothe"
msgstr ""

msgid "Naga, Inpui"
msgstr ""

msgid "Naga, Kharam"
msgstr ""

msgid "Naga, Khezha"
msgstr ""

msgid "Naga, Khiamniungan"
msgstr ""

msgid "Naga, Khoibu"
msgstr ""

msgid "Naga, Koki"
msgstr ""

msgid "Naga, Konyak"
msgstr ""

msgid "Naga, Kyan-Karyaw"
msgstr ""

msgid "Naga, Lao"
msgstr ""

msgid "Naga, Leinong"
msgstr ""

msgid "Naga, Liangmai"
msgstr ""

msgid "Naga, Long Phuri"
msgstr ""

msgid "Naga, Lotha"
msgstr ""

msgid "Naga, Makuri"
msgstr ""

msgid "Naga, Makyan"
msgstr ""

msgid "Naga, Mao"
msgstr ""

msgid "Naga, Maram"
msgstr ""

msgid "Naga, Maring"
msgstr ""

msgid "Naga, Monsang"
msgstr ""

msgid "Naga, Moyon"
msgstr ""

msgid "Naga, Mzieme"
msgstr ""

msgid "Naga, Nocte"
msgstr ""

msgid "Naga, Northern Rengma"
msgstr ""

msgid "Naga, Para"
msgstr ""

msgid "Naga, Phom"
msgstr ""

msgid "Naga, Pochuri"
msgstr ""

msgid "Naga, Ponyo-Gongwang"
msgstr ""

msgid "Naga, Poumei"
msgstr ""

msgid "Naga, Puimei"
msgstr ""

msgid "Naga, Rongmei"
msgstr ""

msgid "Naga, Sangtam"
msgstr ""

msgid "Naga, Southern Rengma"
msgstr ""

msgid "Naga, Sumi"
msgstr ""

msgid "Naga, Tangkhul (India)"
msgstr ""

msgid "Naga, Tangkhul (Myanmar)"
msgstr ""

msgid "Naga, Tarao"
msgstr ""

msgid "Naga, Tase"
msgstr ""

msgid "Naga, Thangal"
msgstr ""

msgid "Naga, Tutsa"
msgstr ""

msgid "Naga, Wancho"
msgstr ""

msgid "Naga, Yimchungru"
msgstr ""

msgid "Naga, Zeme"
msgstr ""

msgid "Nagarchal"
msgstr ""

msgid "Nage"
msgstr ""

msgid "Nago, Northern"
msgstr ""

msgid "Nago, Southern"
msgstr ""

msgid "Nagumi"
msgstr ""

msgid "Nahali"
msgstr ""

msgid "Nahari"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Central"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Central Huasteca"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Central Puebla"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Classical"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Coatepec"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Eastern Durango"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Eastern Huasteca"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Guerrero"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Highland Puebla"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Huaxcaleca"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Isthmus-Cosoleacaque"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Isthmus-Mecayapan"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Isthmus-Pajapan"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Michoacán"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Morelos"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Northern Oaxaca"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Northern Puebla"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Ometepec"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Orizaba"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Santa María La Alta"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Sierra Negra"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Southeastern Puebla"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Tabasco"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Temascaltepec"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Tetelcingo"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Tlamacazapa"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Western Durango"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Western Huasteca"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Zacatlán-Ahuacatlán-Tepetzintla"
msgstr ""

msgid "Nai"
msgstr ""

msgid "Naka'ela"
msgstr ""

msgid "Nakai"
msgstr ""

msgid "Nakame"
msgstr ""

msgid "Nakanai"
msgstr ""

msgid "Nakara"
msgstr ""

msgid "Nake"
msgstr ""

msgid "Naki"
msgstr ""

msgid "Nakwi"
msgstr ""

msgid "Nalca"
msgstr ""

msgid "Nali"
msgstr ""

msgid "Nalik"
msgstr ""

msgid "Nalu"
msgstr ""

msgid "Nalögo"
msgstr ""

msgid "Nama (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Namakura"
msgstr ""

msgid "Namat"
msgstr ""

msgid "Nambas, Big"
msgstr ""

msgid "Nambikuára, Southern"
msgstr ""

msgid "Nambo"
msgstr ""

msgid "Nambya"
msgstr ""

msgid "Namia"
msgstr ""

msgid "Namiae"
msgstr ""

msgid "Namibian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Namla"
msgstr ""

msgid "Namo"
msgstr ""

msgid "Namonuito"
msgstr ""

msgid "Namosi-Naitasiri-Serua"
msgstr ""

msgid "Namuyi"
msgstr ""

msgid "Nanai"
msgstr ""

msgid "Nancere"
msgstr ""

msgid "Nande"
msgstr ""

msgid "Nandi"
msgstr ""

msgid "Nankina"
msgstr ""

msgid "Nanti"
msgstr ""

msgid "Nanticoke"
msgstr ""

msgid "Nanubae"
msgstr "ननुबाए"

msgid "Napu"
msgstr ""

msgid "Nar Phu"
msgstr ""

msgid "Nara"
msgstr ""

msgid "Narak"
msgstr ""

msgid "Narango"
msgstr ""

msgid "Narau"
msgstr ""

msgid "Nari Nari"
msgstr ""

msgid "Narim"
msgstr ""

msgid "Naro"
msgstr ""

msgid "Narom"
msgstr ""

msgid "Narragansett"
msgstr ""

msgid "Narrinyeri"
msgstr ""

msgid "Narua"
msgstr ""

msgid "Narungga"
msgstr ""

msgid "Nasal"
msgstr ""

msgid "Nasarian"
msgstr ""

msgid "Naskapi"
msgstr ""

msgid "Nasu, Wumeng"
msgstr ""

msgid "Nasu, Wusa"
msgstr ""

msgid "Natanzi"
msgstr ""

msgid "Natchez"
msgstr ""

msgid "Nateni"
msgstr ""

msgid "Nathembo"
msgstr ""

msgid "Natioro"
msgstr ""

msgid "Natügu"
msgstr ""

msgid "Nauete"
msgstr ""

msgid "Nauna"
msgstr ""

msgid "Nauo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NRU
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :NPL:524:
#. language code: nau na
#: src/common/util.c:873 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:325
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:781
#, fuzzy
msgid "Nauru"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"नायरू\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"नाउरू\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नौरू\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"नौरू\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"नॉरू\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"नाउरू\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाउरू\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"नौरू"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: nav nv
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Navajo sky culture name
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:783
#, fuzzy
msgid "Navajo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"नवाहो\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नावाजो\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नावाहो"

msgid "Navut"
msgstr ""

msgid "Nawaru"
msgstr ""

msgid "Nawathinehena"
msgstr ""

msgid "Nawdm"
msgstr ""

msgid "Nawuri"
msgstr ""

msgid "Naxi"
msgstr ""

msgid "Nayi"
msgstr ""

msgid "Nayini"
msgstr ""

msgid "Ncane"
msgstr ""

msgid "Nchumbulu"
msgstr ""

msgid "Nda'nda'"
msgstr ""

msgid "Ndai"
msgstr ""

msgid "Ndaka"
msgstr ""

msgid "Ndaktup"
msgstr ""

msgid "Ndali"
msgstr ""

msgid "Ndam"
msgstr ""

msgid "Ndamba"
msgstr ""

msgid "Ndambomo"
msgstr ""

msgid "Ndasa"
msgstr ""

msgid "Ndau"
msgstr ""

msgid "Nde-Gbite"
msgstr ""

msgid "Nde-Nsele-Nta"
msgstr ""

#. language code: nde nd
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:787
msgid "Ndebele, North"
msgstr "न्डेबेले, उत्तरी"

#. language code: nbl nr
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:785
msgid "Ndebele, South"
msgstr "न्डेबेले, दक्षिणी"

msgid "Ndemli"
msgstr ""

msgid "Ndendeule"
msgstr ""

msgid "Ndengereko"
msgstr ""

msgid "Nding"
msgstr ""

msgid "Ndo"
msgstr ""

msgid "Ndobo"
msgstr ""

msgid "Ndoe"
msgstr ""

msgid "Ndogo"
msgstr ""

msgid "Ndolo"
msgstr ""

msgid "Ndom"
msgstr ""

msgid "Ndombe"
msgstr ""

msgid "Ndonde Hamba"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: ndo ng
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:789
#, fuzzy
msgid "Ndonga"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"डोन्गा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"न्डोंगा"

msgid "Ndoola"
msgstr ""

msgid "Ndra'ngith"
msgstr ""

msgid "Nduga"
msgstr ""

msgid "Ndumu"
msgstr ""

msgid "Ndunda"
msgstr ""

msgid "Ndunga"
msgstr ""

msgid "Ndut"
msgstr ""

msgid "Ndyuka-Trio Pidgin"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: nap
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:779
#, fuzzy
msgid "Neapolitan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"नीपोलिटन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नेपोलिटन"

msgid "Nedebang"
msgstr ""

msgid "Nefamese"
msgstr ""

msgid "Negerhollands"
msgstr ""

msgid "Negeri Sembilan Malay"
msgstr ""

msgid "Negidal"
msgstr ""

msgid "Nehan"
msgstr ""

msgid "Nek"
msgstr ""

msgid "Nekgini"
msgstr ""

msgid "Neko"
msgstr ""

msgid "Neku"
msgstr ""

msgid "Nema"
msgstr ""

msgid "Neme"
msgstr ""

msgid "Nemi"
msgstr ""

msgid "Nen"
msgstr ""

msgid "Nend"
msgstr "नेन्ड"

msgid "Nenets"
msgstr ""

msgid "Nengone"
msgstr ""

msgid "Neo"
msgstr ""

msgid "Neo-Aramaic, Assyrian"
msgstr ""

msgid "Neo-Aramaic, Barzani Jewish"
msgstr ""

msgid "Neo-Aramaic, Bohtan"
msgstr ""

msgid "Neo-Aramaic, Chaldean"
msgstr ""

msgid "Neo-Aramaic, Western"
msgstr ""

msgid "Nepalese Sign Language"
msgstr ""

msgid "Nepali (individual language)"
msgstr ""

msgid "Nepali (macrolanguage)"
msgstr ""

msgid "Nete"
msgstr ""

msgid "New Zealand Sign Language"
msgstr ""

msgid "Newar, Middle"
msgstr ""

msgid "Newari"
msgstr "नेवाड़ी"

msgid "Newari, Classical"
msgstr ""

msgid "Neyo"
msgstr ""

msgid "Nez Perce"
msgstr ""

msgid "Ngaanyatjarra"
msgstr ""

msgid "Ngad'a"
msgstr ""

msgid "Ngad'a, Eastern"
msgstr ""

msgid "Ngadjunmaya"
msgstr ""

msgid "Ngadjuri"
msgstr ""

msgid "Ngaing"
msgstr ""

msgid "Ngaju"
msgstr ""

msgid "Ngala"
msgstr ""

msgid "Ngalakan"
msgstr ""

msgid "Ngalum"
msgstr ""

msgid "Ngam"
msgstr ""

msgid "Ngamambo"
msgstr ""

msgid "Ngambay"
msgstr "न्गाम्बे"

msgid "Ngamini"
msgstr ""

msgid "Ngamo"
msgstr ""

msgid "Ngan'gityemerri"
msgstr ""

msgid "Nganakarti"
msgstr ""

msgid "Nganasan"
msgstr ""

msgid "Ngandi"
msgstr ""

msgid "Ngando (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Ngando (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Ngandyera"
msgstr ""

msgid "Ngangam"
msgstr ""

msgid "Ngantangarra"
msgstr ""

msgid "Nganyaywana"
msgstr ""

msgid "Ngardi"
msgstr ""

msgid "Ngarigu"
msgstr ""

msgid "Ngarinman"
msgstr ""

msgid "Ngarinyin"
msgstr ""

msgid "Ngarla"
msgstr ""

msgid "Ngarluma"
msgstr ""

msgid "Ngas"
msgstr "न्गास"

msgid "Ngasa"
msgstr ""

msgid "Ngatik Men's Creole"
msgstr ""

msgid "Ngawun"
msgstr ""

msgid "Ngayawung"
msgstr ""

msgid "Ngbaka"
msgstr ""

msgid "Ngbaka Ma'bo"
msgstr ""

msgid "Ngbaka Manza"
msgstr ""

msgid "Ngbandi, Northern"
msgstr ""

msgid "Ngbandi, Southern"
msgstr ""

msgid "Ngbee"
msgstr ""

msgid "Ngbinda"
msgstr ""

msgid "Ngbundu"
msgstr ""

msgid "Ngelima"
msgstr "न्गेलिमा"

msgid "Ngemba"
msgstr ""

msgid "Ngeq"
msgstr ""

msgid "Ngete"
msgstr ""

msgid "Nggem"
msgstr ""

msgid "Nggwahyi"
msgstr ""

msgid "Ngie"
msgstr ""

msgid "Ngiemboon"
msgstr "गैम्बू"

msgid "Ngile"
msgstr ""

msgid "Ngindo"
msgstr ""

msgid "Ngiti"
msgstr ""

msgid "Ngizim"
msgstr ""

msgid "Ngom"
msgstr ""

msgid "Ngomba"
msgstr "नगोंबा"

msgid "Ngombale"
msgstr ""

msgid "Ngombe (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Ngombe (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Ngongo"
msgstr ""

msgid "Ngoni"
msgstr ""

msgid "Ngoshie"
msgstr ""

msgid "Ngul"
msgstr ""

msgid "Ngulu"
msgstr ""

msgid "Nguluwan"
msgstr ""

msgid "Ngumbi"
msgstr ""

msgid "Ngunawal"
msgstr ""

msgid "Ngundi"
msgstr ""

msgid "Ngundu"
msgstr ""

msgid "Ngungwel"
msgstr ""

msgid "Ngurimi"
msgstr ""

msgid "Ngurmbur"
msgstr ""

msgid "Nguôn"
msgstr ""

msgid "Ngwaba"
msgstr ""

msgid "Ngwe"
msgstr ""

msgid "Ngwo"
msgstr ""

msgid "Ngäbere"
msgstr ""

msgid "Nhanda"
msgstr ""

msgid "Nhengatu"
msgstr ""

msgid "Nhirrpi"
msgstr ""

msgid "Nhuwala"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: nia
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:797
msgid "Nias"
msgstr "नियास"

msgid "Nicaraguan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Nicobarese, Car"
msgstr ""

msgid "Nicobarese, Central"
msgstr ""

msgid "Nicobarese, Southern"
msgstr ""

msgid "Niellim"
msgstr ""

msgid "Nigerian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Nihali"
msgstr ""

msgid "Nii"
msgstr ""

msgid "Niksek"
msgstr ""

msgid "Nila"
msgstr ""

msgid "Nilamba"
msgstr ""

msgid "Nimadi"
msgstr ""

msgid "Nimanbur"
msgstr ""

msgid "Nimbari"
msgstr ""

msgid "Nimboran"
msgstr ""

msgid "Nimi"
msgstr ""

msgid "Nimo"
msgstr ""

msgid "Nimoa"
msgstr ""

msgid "Ninam"
msgstr ""

msgid "Nindi"
msgstr ""

msgid "Ningera"
msgstr ""

msgid "Ninggerum"
msgstr ""

msgid "Ningil"
msgstr ""

msgid "Ningye"
msgstr ""

msgid "Ninzo"
msgstr ""

msgid "Nipsan"
msgstr ""

msgid "Nisa"
msgstr ""

msgid "Nisenan"
msgstr ""

msgid "Nisga'a"
msgstr ""

msgid "Nisi (China)"
msgstr ""

msgid "Nisu, Eastern"
msgstr ""

msgid "Nisu, Northern"
msgstr ""

msgid "Nisu, Northwestern"
msgstr ""

msgid "Nisu, Southern"
msgstr ""

msgid "Nisu, Southwestern"
msgstr ""

msgid "Niuafo'ou"
msgstr ""

msgid "Niuatoputapu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: niu
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:801
#, fuzzy
msgid "Niuean"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"नियुआन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नियूएन"

msgid "Nivaclé"
msgstr ""

msgid "Niwer Mil"
msgstr ""

msgid "Njalgulgule"
msgstr ""

msgid "Njebi"
msgstr ""

msgid "Njen"
msgstr ""

msgid "Njerep"
msgstr ""

msgid "Njyem"
msgstr ""

msgid "Nkami"
msgstr ""

msgid "Nkangala"
msgstr ""

msgid "Nkari"
msgstr ""

msgid "Nkem-Nkum"
msgstr ""

msgid "Nkhumbi"
msgstr ""

msgid "Nkongho"
msgstr ""

msgid "Nkonya"
msgstr ""

msgid "Nkoroo"
msgstr ""

msgid "Nkoya"
msgstr ""

msgid "Nkukoli"
msgstr ""

msgid "Nkutu"
msgstr ""

msgid "Nnam"
msgstr ""

msgid "No linguistic content"
msgstr "कोई भाषा सामग्री नहीं"

msgid "Nobiin"
msgstr ""

msgid "Nobonob"
msgstr ""

msgid "Nocamán"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: nog
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:807
#, fuzzy
msgid "Nogai"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"नोगाई\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नोगाइ"

msgid "Noiri"
msgstr ""

msgid "Nokuku"
msgstr ""

msgid "Nomaande"
msgstr ""

msgid "Nomane"
msgstr ""

msgid "Nomatsiguenga"
msgstr ""

msgid "Nomlaki"
msgstr ""

msgid "Nomu"
msgstr ""

msgid "Nonuya"
msgstr ""

msgid "Nooksack"
msgstr ""

msgid "Noon"
msgstr ""

msgid "Noone"
msgstr ""

msgid "Noric"
msgstr ""

msgid "Norn"
msgstr ""

msgid "Norra"
msgstr ""

#. language code: non
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:809
msgid "Norse, Old"
msgstr "नोर्स, पुरानी"

msgid "North Arabian, Ancient"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Norwegian
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Norwegian
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: nor no
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:811
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4612 speak/voice.py:48
#: ../src/sugar3/speech.py:97 src/sugar3/speech.py:151
#, fuzzy
msgid "Norwegian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"नार्वेजीयन्\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नॉर्वेजियाई\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"नॉर्वेजियाई\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"नॉर्वेजियाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"नॉर्वेजियाई\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नॉर्वेजियाई\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"नार्वेजियाई\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नारवेजियाई\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नॉर्वेजीयन"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: nno nn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:803
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"नॉर्वेजियाई नॉयनॉर्स्क\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नॉर्वेजियाई निनॉर्स्क\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"नारवेजियाई नायनोर्सक"

msgid "Norwegian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Norwegian, Traveller"
msgstr ""

msgid "Notre"
msgstr ""

msgid "Notsi"
msgstr ""

msgid "Nottoway"
msgstr ""

msgid "Nottoway-Meherrin"
msgstr ""

msgid "Novial"
msgstr ""

msgid "Noy"
msgstr ""

msgid "Nsenga"
msgstr ""

msgid "Nshi"
msgstr ""

msgid "Nsongo"
msgstr ""

msgid "Ntcham"
msgstr ""

msgid "Ntomba"
msgstr ""

msgid "Nuaulu, North"
msgstr ""

msgid "Nuaulu, South"
msgstr ""

msgid "Nubaca"
msgstr ""

msgid "Nubi"
msgstr ""

msgid "Nubian, Old"
msgstr ""

msgid "Nubri"
msgstr ""

msgid "Nuer"
msgstr "नुएर"

msgid "Nugunu (Australia)"
msgstr ""

msgid "Nugunu (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Nuk"
msgstr ""

msgid "Nukak Makú"
msgstr ""

msgid "Nukna"
msgstr ""

msgid "Nukuini"
msgstr ""

msgid "Nukumanu"
msgstr ""

msgid "Nukunul"
msgstr ""

msgid "Nukuoro"
msgstr ""

msgid "Nukuria"
msgstr ""

msgid "Numana-Nunku-Gbantu-Numbu"
msgstr ""

msgid "Numanggang"
msgstr ""

msgid "Numbami"
msgstr ""

msgid "Nume"
msgstr ""

msgid "Numidian"
msgstr ""

msgid "Numèè"
msgstr ""

msgid "Nung (Viet Nam)"
msgstr ""

msgid "Nungali"
msgstr ""

msgid "Nunggubuyu"
msgstr ""

msgid "Nungu"
msgstr ""

msgid "Nuni, Northern"
msgstr ""

msgid "Nuni, Southern"
msgstr ""

msgid "Nupbikha"
msgstr ""

msgid "Nupe-Nupe-Tako"
msgstr ""

msgid "Nusa Laut"
msgstr ""

msgid "Nusu"
msgstr ""

msgid "Nuu-chah-nulth"
msgstr ""

msgid "Nyabwa"
msgstr ""

msgid "Nyaheun"
msgstr ""

msgid "Nyahkur"
msgstr ""

msgid "Nyakyusa-Ngonde"
msgstr ""

msgid "Nyala, East"
msgstr ""

msgid "Nyali"
msgstr ""

msgid "Nyam"
msgstr ""

msgid "Nyamal"
msgstr ""

msgid "Nyambo"
msgstr ""

msgid "Nyamusa-Molo"
msgstr ""

msgid "Nyamwanga"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: nym
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:821
msgid "Nyamwezi"
msgstr "न्यामवेज़ी"

msgid "Nyaneka"
msgstr ""

msgid "Nyang'i"
msgstr ""

msgid "Nyanga"
msgstr ""

msgid "Nyanga-li"
msgstr ""

msgid "Nyangatom"
msgstr ""

msgid "Nyangbo"
msgstr ""

msgid "Nyangga"
msgstr ""

msgid "Nyangumarta"
msgstr ""

msgid "Nyanja"
msgstr "न्यानजा"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: nyn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:823
#, fuzzy
msgid "Nyankole"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"न्यानकोल\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"न्यानकोले"

msgid "Nyankpa"
msgstr ""

msgid "Nyaturu"
msgstr ""

msgid "Nyaw"
msgstr ""

msgid "Nyawaygi"
msgstr ""

msgid "Nyemba"
msgstr ""

msgid "Nyengo"
msgstr ""

msgid "Nyenkha"
msgstr ""

msgid "Nyeu"
msgstr ""

msgid "Nyigina"
msgstr ""

msgid "Nyiha (Malawi)"
msgstr ""

msgid "Nyiha (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Nyika (Malawi and Zambia)"
msgstr ""

msgid "Nyika (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Nyindrou"
msgstr ""

msgid "Nyindu"
msgstr ""

msgid "Nyishi"
msgstr ""

msgid "Nyiyaparli"
msgstr ""

msgid "Nyokon"
msgstr ""

msgid "Nyole"
msgstr ""

msgid "Nyong"
msgstr ""

msgid "Nyore"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: nyo
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:825
msgid "Nyoro"
msgstr "न्योरो"

msgid "Nyulnyul"
msgstr ""

msgid "Nyunga"
msgstr ""

msgid "Nyungwe"
msgstr ""

msgid "Nyâlayu"
msgstr ""

msgid "Nzakambay"
msgstr ""

msgid "Nzakara"
msgstr ""

msgid "Nzanyi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: nzi
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:827
msgid "Nzima"
msgstr "न्ज़ीमा"

msgid "Ná-Meo"
msgstr ""

msgid "Nêlêmwa-Nixumwak"
msgstr ""

msgid "O'chi'chi'"
msgstr ""

msgid "O'du"
msgstr ""

msgid "Obanliku"
msgstr ""

msgid "Obispeño"
msgstr ""

msgid "Oblo"
msgstr ""

msgid "Obokuitai"
msgstr "ओबोकुइताइ"

msgid "Obolo"
msgstr "ओबोलो"

msgid "Obulom"
msgstr ""

msgid "Ocaina"
msgstr ""

#. language code: oci oc
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:829
msgid "Occitan (post 1500)"
msgstr "ओक्कीटन (1500 पश्चात)"

msgid "Od"
msgstr ""

msgid "Odia"
msgstr "ओड़िया"

msgid "Odiai"
msgstr ""

msgid "Odoodee"
msgstr ""

msgid "Odual"
msgstr ""

msgid "Odut"
msgstr ""

msgid "Ofayé"
msgstr ""

msgid "Ofo"
msgstr ""

msgid "Ogbah"
msgstr ""

msgid "Ogbia"
msgstr ""

msgid "Ogbogolo"
msgstr ""

msgid "Ogbronuagum"
msgstr ""

msgid "Ogea"
msgstr ""

msgid "Ohlone, Northern"
msgstr ""

msgid "Ohlone, Southern"
msgstr ""

msgid "Oirat, Written"
msgstr ""

msgid "Oirata"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: oji oj
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:831
#, fuzzy
msgid "Ojibwa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ओजिब्वा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ओज़िब्वा"

msgid "Ojibwa, Central"
msgstr ""

msgid "Ojibwa, Eastern"
msgstr ""

msgid "Ojibwa, Northwestern"
msgstr ""

msgid "Ojibwa, Severn"
msgstr ""

msgid "Ojibwa, Western"
msgstr ""

msgid "Okanagan"
msgstr "ओकनागन"

msgid "Oki-No-Erabu"
msgstr ""

msgid "Okiek"
msgstr ""

msgid "Okinawan, Central"
msgstr ""

msgid "Oko-Eni-Osayen"
msgstr ""

msgid "Oko-Juwoi"
msgstr ""

msgid "Okobo"
msgstr ""

msgid "Okodia"
msgstr ""

msgid "Okolod"
msgstr ""

msgid "Okpamheri"
msgstr ""

msgid "Okpe (Northwestern Edo)"
msgstr ""

msgid "Okpe (Southwestern Edo)"
msgstr ""

msgid "Oksapmin"
msgstr ""

msgid "Oku"
msgstr ""

msgid "Olekha"
msgstr ""

msgid "Olkol"
msgstr ""

msgid "Olo"
msgstr ""

msgid "Oloma"
msgstr ""

msgid "Olrat"
msgstr ""

msgid "Olu'bo"
msgstr ""

msgid "Olulumo-Ikom"
msgstr ""

msgid "Omagua"
msgstr ""

msgid "Omaha-Ponca"
msgstr ""

msgid "Ombamba"
msgstr ""

msgid "Ombo"
msgstr ""

msgid "Omi"
msgstr ""

msgid "Omok"
msgstr ""

msgid "Omotik"
msgstr ""

msgid "Omurano"
msgstr ""

msgid "Ona"
msgstr ""

msgid "One, Inebu"
msgstr ""

msgid "One, Kabore"
msgstr ""

msgid "One, Kwamtim"
msgstr ""

msgid "One, Molmo"
msgstr ""

msgid "One, Northern"
msgstr ""

msgid "One, Southern"
msgstr ""

msgid "Oneida"
msgstr ""

msgid "Ong"
msgstr ""

msgid "Onin"
msgstr ""

msgid "Onin Based Pidgin"
msgstr ""

msgid "Onjob"
msgstr ""

msgid "Ono"
msgstr ""

msgid "Onobasulu"
msgstr ""

msgid "Onondaga"
msgstr ""

msgid "Ontenu"
msgstr ""

msgid "Ontong Java"
msgstr ""

msgid "Oorlams"
msgstr ""

msgid "Opao"
msgstr ""

msgid "Opata"
msgstr ""

msgid "Opuuo"
msgstr ""

msgid "Orang Kanaq"
msgstr ""

msgid "Orang Seletar"
msgstr ""

msgid "Orejón"
msgstr ""

msgid "Oring"
msgstr ""

msgid "Oriya (macrolanguage)"
msgstr ""

msgid "Oriya, Adivasi"
msgstr ""

msgid "Orma"
msgstr ""

msgid "Ormu"
msgstr ""

msgid "Ormuri"
msgstr ""

msgid "Oro"
msgstr ""

msgid "Oro Win"
msgstr ""

msgid "Oroch"
msgstr ""

msgid "Oroha"
msgstr ""

msgid "Orok"
msgstr ""

msgid "Orokaiva"
msgstr ""

msgid "Oroko"
msgstr ""

msgid "Orokolo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: orm om
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:835
#, fuzzy
msgid "Oromo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ओरोमो (अफ़ान)\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ओरोमो\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ओरोमो"

msgid "Oromo, Borana-Arsi-Guji"
msgstr ""

msgid "Oromo, Eastern"
msgstr ""

msgid "Oromo, West Central"
msgstr ""

msgid "Oroqen"
msgstr ""

msgid "Orowe"
msgstr ""

msgid "Oruma"
msgstr ""

msgid "Orya"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: osa
#: gucharmap/unicode-i18n.h:251 gucharmap/unicode-i18n.h:465
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:837
#, fuzzy
msgid "Osage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ओसेज\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"ओसेज\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ओसेग"

msgid "Osatu"
msgstr ""

msgid "Oscan"
msgstr ""

msgid "Osing"
msgstr ""

msgid "Ososo"
msgstr ""

#. language code: oss os
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:839
msgid "Ossetian"
msgstr "ओस्सेटियन"

msgid "Ossetic, Old"
msgstr ""

msgid "Ot Danum"
msgstr ""

msgid "Otank"
msgstr ""

msgid "Oti"
msgstr ""

msgid "Otomi, Eastern Highland"
msgstr ""

msgid "Otomi, Estado de México"
msgstr ""

msgid "Otomi, Ixtenco"
msgstr ""

msgid "Otomi, Mezquital"
msgstr ""

msgid "Otomi, Querétaro"
msgstr ""

msgid "Otomi, Temoaya"
msgstr ""

msgid "Otomi, Tenango"
msgstr ""

msgid "Otomi, Texcatepec"
msgstr ""

msgid "Otomi, Tilapa"
msgstr ""

msgid "Otoro"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:260
msgid "Ottawa"
msgstr ""

msgid "Otuho"
msgstr ""

msgid "Otuke"
msgstr ""

msgid "Ouma"
msgstr ""

msgid "Oune"
msgstr ""

msgid "Owa"
msgstr ""

msgid "Owenia"
msgstr ""

msgid "Owiniga"
msgstr ""

msgid "Oy"
msgstr ""

msgid "Oya'oya"
msgstr ""

msgid "Oyda"
msgstr ""

msgid "Pa Di"
msgstr ""

msgid "Pa'a"
msgstr ""

msgid "Pa-Hng"
msgstr ""

msgid "Paakantyi"
msgstr ""

msgid "Paama"
msgstr ""

msgid "Paasaal"
msgstr ""

msgid "Pacahuara"
msgstr ""

msgid "Pacoh"
msgstr ""

msgid "Padoe"
msgstr ""

msgid "Paekche"
msgstr ""

msgid "Paelignian"
msgstr ""

msgid "Pagi"
msgstr ""

msgid "Pagibete"
msgstr ""

msgid "Pagu"
msgstr ""

msgid "Pahari, Kullu"
msgstr ""

msgid "Pahari, Mahasu"
msgstr ""

msgid "Pahari-Potwari"
msgstr ""

msgid "Pahi"
msgstr ""

msgid "Pahlavani"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: pal
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:849
#, fuzzy
msgid "Pahlavi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"पाह्लावी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहलावी"

msgid "Pai Tavytera"
msgstr ""

msgid "Paicî"
msgstr ""

msgid "Paipai"
msgstr ""

msgid "Paiute, Northern"
msgstr ""

msgid "Paiwan"
msgstr ""

msgid "Pak-Tong"
msgstr ""

msgid "Pakanha"
msgstr ""

msgid "Pakaásnovos"
msgstr ""

msgid "Pakistan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Paku"
msgstr ""

msgid "Pal"
msgstr "पाल"

msgid "Palaic"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: pau
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:857
#, fuzzy
msgid "Palauan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"पलोउआन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पालाउन"

msgid "Palaung, Ruching"
msgstr ""

msgid "Palaung, Rumai"
msgstr ""

msgid "Palaung, Shwe"
msgstr ""

msgid "Palawano, Brooke's Point"
msgstr ""

msgid "Palawano, Central"
msgstr ""

msgid "Palawano, Southwest"
msgstr ""

msgid "Paleni"
msgstr ""

msgid "Palenquero"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: pli pi
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:869
msgid "Pali"
msgstr "पाली"

msgid "Palikúr"
msgstr ""

msgid "Paliyan"
msgstr ""

msgid "Pallanganmiddang"
msgstr ""

msgid "Palor"
msgstr ""

msgid "Palpa"
msgstr ""

msgid "Palu'e"
msgstr ""

msgid "Paluan"
msgstr ""

msgid "Pam"
msgstr ""

msgid "Pambia"
msgstr ""

msgid "Pame, Central"
msgstr ""

msgid "Pame, Northern"
msgstr ""

msgid "Pame, Southern"
msgstr ""

msgid "Pamlico"
msgstr ""

msgid "Pamona"
msgstr ""

msgid "Pamosu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: pam
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:851
#, fuzzy
msgid "Pampanga"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"पाम्पान्गा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाम्पांगा"

msgid "Pana (Burkina Faso)"
msgstr ""

msgid "Pana (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Panamanian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Panamint"
msgstr ""

msgid "Panará"
msgstr ""

msgid "Panasuan"
msgstr ""

msgid "Panawa"
msgstr ""

msgid "Pancana"
msgstr ""

msgid "Panchpargania"
msgstr ""

msgid "Pande"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: pag
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:847
#, fuzzy
msgid "Pangasinan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"पंगासीनान\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पनगासिनान"

msgid "Pangseng"
msgstr ""

msgid "Pangwa"
msgstr ""

msgid "Pangwali"
msgstr ""

msgid "Panim"
msgstr ""

msgid "Paniya"
msgstr ""

#. language code: pan pa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:853
msgid "Panjabi"
msgstr "पंजाबी"

msgid "Panjabi, Western"
msgstr ""

msgid "Pankararé"
msgstr ""

msgid "Pankararú"
msgstr ""

msgid "Pankhu"
msgstr ""

msgid "Pannei"
msgstr ""

msgid "Pano"
msgstr ""

msgid "Pano, Kulina"
msgstr ""

msgid "Panobo"
msgstr ""

msgid "Panytyima"
msgstr ""

msgid "Papapana"
msgstr ""

msgid "Papar"
msgstr ""

msgid "Papasena"
msgstr ""

msgid "Papel"
msgstr ""

msgid "Papi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: pap
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:855
#, fuzzy
msgid "Papiamento"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"पापियामेन्टो\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पापीमेंटो"

msgid "Papitalai"
msgstr ""

msgid "Papora"
msgstr ""

msgid "Papua New Guinean Sign Language"
msgstr ""

msgid "Papuma"
msgstr ""

msgid "Parachi"
msgstr ""

msgid "Paraguayan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Parakanã"
msgstr ""

msgid "Paranan"
msgstr ""

msgid "Paranawát"
msgstr ""

msgid "Paraujano"
msgstr ""

msgid "Parauk"
msgstr ""

msgid "Parawen"
msgstr ""

msgid "Pardhan"
msgstr ""

msgid "Pardhi"
msgstr ""

msgid "Pare"
msgstr ""

msgid "Parecís"
msgstr ""

msgid "Parenga"
msgstr ""

msgid "Parkwa"
msgstr ""

msgid "Parsi"
msgstr ""

msgid "Parsi-Dari"
msgstr ""

msgid "Parthian"
msgstr ""

msgid "Parya"
msgstr ""

msgid "Pashai, Northeast"
msgstr ""

msgid "Pashai, Northwest"
msgstr ""

msgid "Pashai, Southeast"
msgstr ""

msgid "Pashai, Southwest"
msgstr ""

msgid "Pashto, Central"
msgstr ""

msgid "Pashto, Northern"
msgstr ""

msgid "Pashto, Southern"
msgstr ""

msgid "Pasi"
msgstr ""

msgid "Patamona"
msgstr ""

msgid "Patani"
msgstr ""

msgid "Pataxó Hã-Ha-Hãe"
msgstr ""

msgid "Patep"
msgstr ""

msgid "Pathiya"
msgstr ""

msgid "Patpatar"
msgstr ""

msgid "Pattani"
msgstr ""

msgid "Pattapu"
msgstr ""

msgid "Patwin"
msgstr ""

msgid "Paulohi"
msgstr ""

msgid "Paumarí"
msgstr ""

msgid "Paunaka"
msgstr ""

msgid "Pauserna"
msgstr ""

msgid "Pawaia"
msgstr ""

msgid "Pawnee"
msgstr ""

msgid "Paynamar"
msgstr ""

msgid "Pe"
msgstr ""

msgid "Pear"
msgstr ""

msgid "Pech"
msgstr ""

msgid "Pecheneg"
msgstr ""

msgid "Pedi"
msgstr ""

msgid "Peere"
msgstr ""

msgid "Pei"
msgstr ""

msgid "Pekal"
msgstr ""

msgid "Pela"
msgstr ""

msgid "Pele-Ata"
msgstr ""

msgid "Pelende"
msgstr ""

msgid "Pemon"
msgstr "पेनोम"

msgid "Penan, Eastern"
msgstr ""

msgid "Penan, Western"
msgstr ""

msgid "Penang Sign Language"
msgstr ""

msgid "Penchal"
msgstr ""

msgid "Pendau"
msgstr ""

msgid "Pengo"
msgstr ""

msgid "Penrhyn"
msgstr ""

msgid "Pentlatch"
msgstr ""

msgid "Perai"
msgstr ""

msgid "Pero"
msgstr ""

msgid "Persian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Persian, Iranian"
msgstr ""

msgid "Persian, Manichaean Middle"
msgstr ""

msgid "Persian, Old (ca. 600-400 B.C.)"
msgstr ""

msgid "Peruvian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Petats"
msgstr ""

msgid "Petjo"
msgstr ""

msgid "Pfaelzisch"
msgstr ""

msgid "Phai"
msgstr ""

msgid "Phake"
msgstr ""

msgid "Phala"
msgstr ""

msgid "Phalura"
msgstr ""

msgid "Phana'"
msgstr ""

msgid "Phangduwali"
msgstr ""

msgid "Phende"
msgstr ""

msgid "Philippine Sign Language"
msgstr ""

msgid "Phimbi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: phn
#: gucharmap/unicode-i18n.h:259 gucharmap/unicode-i18n.h:471
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:867
#, fuzzy
msgid "Phoenician"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"फोएनिशियन\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"फोनीशियन\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"फीनीसियन  \n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फोएनिसिअन"

msgid "Phola"
msgstr ""

msgid "Phola, Alo"
msgstr ""

msgid "Pholo"
msgstr ""

msgid "Phong-Kniang"
msgstr ""

msgid "Phowa, Ani"
msgstr ""

msgid "Phowa, Hlepho"
msgstr ""

msgid "Phowa, Labo"
msgstr ""

msgid "Phrygian"
msgstr ""

msgid "Phu Thai"
msgstr ""

msgid "Phuan"
msgstr ""

msgid "Phudagi"
msgstr ""

msgid "Phuie"
msgstr ""

msgid "Phukha"
msgstr ""

msgid "Phuma"
msgstr ""

msgid "Phunoi"
msgstr ""

msgid "Phuong"
msgstr ""

msgid "Phupa"
msgstr ""

msgid "Phupha"
msgstr ""

msgid "Phuza"
msgstr ""

msgid "Piamatsina"
msgstr ""

msgid "Piame"
msgstr ""

msgid "Piapoco"
msgstr ""

msgid "Piaroa"
msgstr ""

msgid "Picard"
msgstr ""

msgid "Picene, North"
msgstr ""

msgid "Picene, South"
msgstr ""

msgid "Pictish"
msgstr ""

msgid "Pidgin English, Chinese"
msgstr ""

msgid "Pidgin English, Ghanaian"
msgstr ""

msgid "Pidgin, Cameroon"
msgstr ""

msgid "Pidgin, Nigerian"
msgstr ""

msgid "Pidgin, Timor"
msgstr ""

msgid "Piemontese"
msgstr ""

msgid "Pijao"
msgstr ""

msgid "Pije"
msgstr ""

msgid "Pijin"
msgstr "पाईजिन"

msgid "Pilagá"
msgstr ""

msgid "Pileni"
msgstr ""

msgid "Pima Bajo"
msgstr ""

msgid "Pimbwe"
msgstr ""

msgid "Pinai-Hagahai"
msgstr ""

msgid "Pingelapese"
msgstr ""

msgid "Pini"
msgstr ""

msgid "Pinigura"
msgstr ""

msgid "Pinjarup"
msgstr ""

msgid "Pinji"
msgstr ""

msgid "Pintiini"
msgstr ""

msgid "Pintupi-Luritja"
msgstr ""

msgid "Pinyin"
msgstr ""

msgid "Pipil"
msgstr ""

msgid "Pirahã"
msgstr ""

msgid "Piratapuyo"
msgstr ""

msgid "Pirlatapa"
msgstr ""

msgid "Piro"
msgstr ""

msgid "Pirriya"
msgstr ""

msgid "Pisabo"
msgstr ""

msgid "Piscataway"
msgstr ""

msgid "Pisidian"
msgstr ""

msgid "Pitcairn-Norfolk"
msgstr ""

msgid "Piti"
msgstr ""

msgid "Pitjantjatjara"
msgstr ""

msgid "Pitta Pitta"
msgstr ""

msgid "Piu"
msgstr ""

msgid "Piya-Kwonci"
msgstr ""

msgid "Plains Indian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Plautdietsch"
msgstr ""

msgid "Playero"
msgstr ""

msgid "Pnar"
msgstr ""

msgid "Pochutec"
msgstr ""

msgid "Podena"
msgstr ""

msgid "Pogolo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: pon
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:873
#, fuzzy
msgid "Pohnpeian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"पोह्नपिएन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पोहन्पिअन"

msgid "Pokangá"
msgstr ""

msgid "Poke"
msgstr ""

msgid "Pokomo"
msgstr ""

msgid "Polabian"
msgstr ""

#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:104
#: data/metainfo/org.gnome.Polari.metainfo.xml.in:12
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:45
#: src/roomStack.js:279
msgid "Polari"
msgstr "Polari"

msgid "Polci"
msgstr ""

msgid "Polish Sign Language"
msgstr ""

msgid "Polonombauk"
msgstr ""

msgid "Pom"
msgstr ""

msgid "Pomo"
msgstr ""

msgid "Pomo, Central"
msgstr ""

msgid "Pomo, Eastern"
msgstr ""

msgid "Pomo, Northeastern"
msgstr ""

msgid "Pomo, Northern"
msgstr ""

msgid "Pomo, Southeastern"
msgstr ""

msgid "Pomo, Southern"
msgstr ""

msgid "Ponam"
msgstr ""

msgid "Pongu"
msgstr ""

msgid "Ponosakan"
msgstr ""

msgid "Pontic"
msgstr ""

msgid "Popoloca, Coyotepec"
msgstr ""

msgid "Popoloca, Mezontla"
msgstr ""

msgid "Popoloca, San Felipe Otlaltepec"
msgstr ""

msgid "Popoloca, San Juan Atzingo"
msgstr ""

msgid "Popoloca, San Luís Temalacayuca"
msgstr ""

msgid "Popoloca, San Marcos Tlacoyalco"
msgstr ""

msgid "Popoloca, Santa Inés Ahuatempan"
msgstr ""

msgid "Popoluca, Highland"
msgstr ""

msgid "Popoluca, Oluta"
msgstr ""

msgid "Popoluca, Sayula"
msgstr ""

msgid "Popoluca, Texistepec"
msgstr ""

msgid "Popti'"
msgstr ""

msgid "Poqomam"
msgstr ""

msgid "Poqomchi'"
msgstr ""

msgid "Porohanon"
msgstr ""

msgid "Port Sandwich"
msgstr ""

msgid "Port Vato"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Portuguese
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Portuguese
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: por pt
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:875 ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4614
#: ../src/scim_utility.cpp:774 ../src/scim_utility.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"पुर्तुगी\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुर्तगाली\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुर्तगाली\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"पुर्तगाली\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुर्तगाली\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"पुर्तगाली\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"पुर्तगाली"

msgid "Portuguese Sign Language"
msgstr ""

msgid "Potawatomi"
msgstr ""

msgid "Potiguára"
msgstr ""

msgid "Pouye"
msgstr ""

msgid "Powari"
msgstr ""

msgid "Powhatan"
msgstr ""

msgid "Poyanáwa"
msgstr ""

msgid "Prasuni"
msgstr ""

msgid "Principense"
msgstr ""

msgid "Provençal, Old (to 1500)"
msgstr ""

msgid "Providencia Sign Language"
msgstr ""

msgid "Prussian"
msgstr "प्रुशियाई"

msgid "Prākrit, Ardhamāgadhī"
msgstr ""

msgid "Prākrit, Māhārāṣṭri"
msgstr ""

msgid "Prākrit, Sauraseni"
msgstr ""

msgid "Psikye"
msgstr ""

msgid "Pu Ko"
msgstr ""

msgid "Puare"
msgstr ""

msgid "Puelche"
msgstr ""

msgid "Puerto Rican Sign Language"
msgstr ""

msgid "Puinave"
msgstr ""

msgid "Pukapuka"
msgstr ""

msgid "Pulaar"
msgstr ""

msgid "Pulabu"
msgstr ""

msgid "Pular"
msgstr ""

msgid "Puluwatese"
msgstr ""

msgid "Puma"
msgstr ""

msgid "Pumi, Northern"
msgstr ""

msgid "Pumi, Southern"
msgstr ""

msgid "Pumpokol"
msgstr ""

msgid "Pumé"
msgstr ""

msgid "Punan Aput"
msgstr ""

msgid "Punan Bah-Biau"
msgstr ""

msgid "Punan Batu 1"
msgstr ""

msgid "Punan Merah"
msgstr ""

msgid "Punan Merap"
msgstr ""

msgid "Punan Tubu"
msgstr ""

msgid "Punic"
msgstr ""

msgid "Punthamara"
msgstr ""

msgid "Punu"
msgstr ""

msgid "Puoc"
msgstr ""

msgid "Puquina"
msgstr ""

msgid "Puragi"
msgstr ""

msgid "Purari"
msgstr ""

msgid "Purepecha"
msgstr ""

msgid "Purepecha, Western Highland"
msgstr ""

msgid "Puri"
msgstr ""

msgid "Purik"
msgstr ""

msgid "Purisimeño"
msgstr ""

msgid "Puroik"
msgstr ""

msgid "Puruborá"
msgstr ""

msgid "Purum"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: pus ps
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:881
#, fuzzy
msgid "Pushto"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"पुश्तो\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पश्तो"

msgid "Putai"
msgstr ""

msgid "Putoh"
msgstr ""

msgid "Putukwam"
msgstr "पुटुक्वाम"

msgid "Puyo"
msgstr ""

msgid "Puyo-Paekche"
msgstr ""

msgid "Puyuma"
msgstr ""

msgid "Pwaamei"
msgstr ""

msgid "Pwapwâ"
msgstr ""

msgid "Pyapun"
msgstr ""

msgid "Pyen"
msgstr ""

msgid "Pyu (Myanmar)"
msgstr ""

msgid "Pyu (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Páez"
msgstr ""

msgid "Pááfang"
msgstr ""

msgid "Päri"
msgstr ""

msgid "Pémono"
msgstr ""

msgid "Pévé"
msgstr ""

msgid "Pökoot"
msgstr ""

msgid "Q'anjob'al"
msgstr ""

msgid "Qabiao"
msgstr ""

msgid "Qaqet"
msgstr ""

msgid "Qashqa'i"
msgstr ""

msgid "Qatabanian"
msgstr ""

msgid "Qau"
msgstr ""

msgid "Qawasqar"
msgstr "क़ावास्क़ार"

msgid "Qiang, Northern"
msgstr ""

msgid "Qiang, Southern"
msgstr ""

msgid "Qimant"
msgstr "क़िमन्ट"

msgid "Quapaw"
msgstr ""

msgid "Quebec Sign Language"
msgstr ""

msgid "Quechan"
msgstr ""

msgid "Quechua, Ambo-Pasco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Arequipa-La Unión"
msgstr ""

msgid "Quechua, Ayacucho"
msgstr ""

msgid "Quechua, Cajamarca"
msgstr ""

msgid "Quechua, Cajatambo North Lima"
msgstr ""

msgid "Quechua, Chachapoyas"
msgstr ""

msgid "Quechua, Chincha"
msgstr ""

msgid "Quechua, Chiquián Ancash"
msgstr ""

msgid "Quechua, Classical"
msgstr ""

msgid "Quechua, Corongo Ancash"
msgstr ""

msgid "Quechua, Cusco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Eastern Apurímac"
msgstr ""

msgid "Quechua, Huallaga Huánuco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Huamalíes-Dos de Mayo Huánuco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Huaylas Ancash"
msgstr ""

msgid "Quechua, Huaylla Wanca"
msgstr ""

msgid "Quechua, Jauja Wanca"
msgstr ""

msgid "Quechua, Lambayeque"
msgstr ""

msgid "Quechua, Margos-Yarowilca-Lauricocha"
msgstr ""

msgid "Quechua, Napo Lowland"
msgstr ""

msgid "Quechua, North Bolivian"
msgstr ""

msgid "Quechua, North Junín"
msgstr ""

msgid "Quechua, Northern Conchucos Ancash"
msgstr ""

msgid "Quechua, Pacaraos"
msgstr ""

msgid "Quechua, Panao Huánuco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Puno"
msgstr ""

msgid "Quechua, San Martín"
msgstr ""

msgid "Quechua, Santa Ana de Tusi Pasco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Sihuas Ancash"
msgstr ""

msgid "Quechua, South Bolivian"
msgstr ""

msgid "Quechua, Southern Conchucos Ancash"
msgstr ""

msgid "Quechua, Southern Pastaza"
msgstr ""

msgid "Quechua, Yanahuanca Pasco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Yauyos"
msgstr ""

msgid "Quenya"
msgstr ""

msgid "Queyu"
msgstr ""

msgid "Quichua, Calderón Highland"
msgstr ""

msgid "Quichua, Cañar Highland"
msgstr ""

msgid "Quichua, Chimborazo Highland"
msgstr ""

msgid "Quichua, Imbabura Highland"
msgstr ""

msgid "Quichua, Loja Highland"
msgstr ""

msgid "Quichua, Northern Pastaza"
msgstr ""

msgid "Quichua, Salasaca Highland"
msgstr ""

msgid "Quichua, Santiago del Estero"
msgstr ""

msgid "Quichua, Tena Lowland"
msgstr ""

msgid "Quileute"
msgstr ""

msgid "Quinault"
msgstr ""

msgid "Quinqui"
msgstr ""

msgid "Quiripi"
msgstr ""

msgid "Rabha"
msgstr ""

msgid "Rade"
msgstr ""

msgid "Raetic"
msgstr ""

msgid "Rahambuu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: raj
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:885
#, fuzzy
msgid "Rajasthani"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"राजेस्थानी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"राजस्थानी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"राजस्थानी"

msgid "Rajbanshi"
msgstr ""

msgid "Raji"
msgstr ""

msgid "Rajong"
msgstr ""

msgid "Rakahanga-Manihiki"
msgstr ""

msgid "Rakhine"
msgstr ""

msgid "Ralte"
msgstr ""

msgid "Rama"
msgstr ""

msgid "Ramoaaina"
msgstr ""

msgid "Ramopa"
msgstr ""

msgid "Rampi"
msgstr ""

msgid "Rang"
msgstr ""

msgid "Rangkas"
msgstr ""

msgid "Ranglong"
msgstr ""

msgid "Rangpuri"
msgstr ""

msgid "Rao"
msgstr ""

msgid "Rapa"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: rap
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:887
#, fuzzy
msgid "Rapanui"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"रापानुई\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रापान्वी"

msgid "Rapoisi"
msgstr ""

msgid "Rapting"
msgstr ""

msgid "Rara Bakati'"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: rar
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:889
#, fuzzy
msgid "Rarotongan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"रारोतोंगन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रारोतांगन"

msgid "Rasawa"
msgstr ""

msgid "Ratagnon"
msgstr ""

msgid "Ratahan"
msgstr ""

msgid "Rathawi"
msgstr ""

msgid "Raute"
msgstr ""

msgid "Ravula"
msgstr ""

msgid "Rawa"
msgstr ""

msgid "Rawang"
msgstr ""

msgid "Rawat"
msgstr ""

msgid "Rawo"
msgstr ""

msgid "Razajerdi"
msgstr ""

msgid "Reel"
msgstr "रील्"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:265 gucharmap/unicode-i18n.h:473
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Rejang"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"रेजांग\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"रेजांग "

msgid "Reli"
msgstr ""

msgid "Rema"
msgstr ""

msgid "Rembarunga"
msgstr ""

msgid "Rembong"
msgstr ""

msgid "Remo"
msgstr ""

msgid "Rempi"
msgstr ""

msgid "Remun"
msgstr ""

msgid "Rendille"
msgstr ""

msgid "Rengao"
msgstr ""

msgid "Rennell-Bellona"
msgstr ""

msgid "Rennellese Sign Language"
msgstr ""

msgid "Repanbitip"
msgstr ""

msgid "Rer Bare"
msgstr ""

msgid "Rerau"
msgstr ""

msgid "Rerep"
msgstr ""

msgid "Reshe"
msgstr ""

msgid "Resígaro"
msgstr ""

msgid "Retta"
msgstr ""

msgid "Reyesano"
msgstr ""

msgid "Riang (India)"
msgstr ""

msgid "Riang (Myanmar)"
msgstr ""

msgid "Riantana"
msgstr ""

msgid "Ribun"
msgstr ""

msgid "Rien"
msgstr ""

msgid "Rikbaktsa"
msgstr ""

msgid "Ringgou"
msgstr ""

msgid "Ririo"
msgstr ""

msgid "Ritarungo"
msgstr ""

msgid "Riung"
msgstr ""

msgid "Roglai, Cacgia"
msgstr ""

msgid "Roglai, Northern"
msgstr ""

msgid "Roglai, Southern"
msgstr ""

msgid "Rogo"
msgstr ""

msgid "Rohingya"
msgstr "रोहिंग्या"

msgid "Roma"
msgstr ""

msgid "Romagnol"
msgstr ""

msgid "Romam"
msgstr ""

msgid "Romani, Balkan"
msgstr ""

msgid "Romani, Baltic"
msgstr ""

msgid "Romani, Carpathian"
msgstr ""

msgid "Romani, Kalo Finnish"
msgstr ""

msgid "Romani, Sinte"
msgstr ""

msgid "Romani, Tavringer"
msgstr ""

msgid "Romani, Vlax"
msgstr ""

msgid "Romani, Welsh"
msgstr ""

msgid "Romanian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Romanian, Istro"
msgstr ""

msgid "Romanian, Macedo-"
msgstr ""

msgid "Romanian, Megleno"
msgstr ""

msgid "Romano-Greek"
msgstr ""

msgid "Romano-Serbian"
msgstr ""

msgid "Romanova"
msgstr ""

msgid "Romansh"
msgstr "रोमान्श"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: rom
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:895
msgid "Romany"
msgstr "रोमानी"

msgid "Romblomanon"
msgstr ""

msgid "Rombo"
msgstr "रोम्बो"

msgid "Romkun"
msgstr ""

msgid "Ron"
msgstr ""

msgid "Ronga"
msgstr ""

msgid "Rongga"
msgstr ""

msgid "Rongpo"
msgstr ""

msgid "Ronji"
msgstr ""

msgid "Roon"
msgstr ""

msgid "Roria"
msgstr ""

msgid "Rotokas"
msgstr ""

msgid "Rotuman"
msgstr ""

msgid "Roviana"
msgstr ""

msgid "Rudbari"
msgstr ""

msgid "Rufiji"
msgstr ""

msgid "Ruga"
msgstr ""

msgid "Rukai"
msgstr ""

msgid "Ruma"
msgstr ""

msgid "Rumu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: run rn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:901
#, fuzzy
msgid "Rundi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"किरून्दी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"रुन्दी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रूंडी"

msgid "Runga"
msgstr ""

msgid "Rungus"
msgstr ""

msgid "Rungwa"
msgstr ""

msgid "Russian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Russian, Old"
msgstr ""

msgid "Rusyn"
msgstr ""

msgid "Rutul"
msgstr ""

msgid "Ruuli"
msgstr ""

msgid "Ruund"
msgstr ""

msgid "Rwa"
msgstr "रवा"

msgid "Rāziḥī"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Minimal week day name for Saturday
#: ../calendar/gui/print.c:653 templates/javascript/variables.twig:72
msgid "Sa"
msgstr "शनि"

msgid "Sa'a"
msgstr "सा'अ"

msgid "Sa'ban"
msgstr ""

msgid "Sa'och"
msgstr ""

msgid "Saafi-Saafi"
msgstr ""

msgid "Saam"
msgstr ""

msgid "Saamia"
msgstr "सामिया"

msgid "Saaroa"
msgstr ""

msgid "Saba"
msgstr ""

msgid "Sabaean"
msgstr ""

msgid "Sabanê"
msgstr ""

msgid "Sabaot"
msgstr ""

msgid "Sabine"
msgstr ""

msgid "Sabu"
msgstr ""

msgid "Sabüm"
msgstr ""

msgid "Sacapulteco"
msgstr ""

msgid "Sadri"
msgstr ""

msgid "Sadri, Oraon"
msgstr ""

msgid "Saek"
msgstr ""

msgid "Saep"
msgstr ""

msgid "Safaliba"
msgstr ""

msgid "Safeyoka"
msgstr "साफ़ीयोका"

msgid "Safwa"
msgstr ""

msgid "Sagala"
msgstr ""

msgid "Sagalla"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to
#. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1378
msgid "Saho"
msgstr "साहो"

msgid "Sahu"
msgstr ""

msgid "Saisiyat"
msgstr ""

msgid "Sajalong"
msgstr ""

msgid "Sajau Basap"
msgstr ""

msgid "Sakachep"
msgstr ""

msgid "Sakao"
msgstr ""

msgid "Sakata"
msgstr ""

msgid "Sake"
msgstr ""

msgid "Sakirabiá"
msgstr ""

msgid "Sala"
msgstr ""

msgid "Salampasu"
msgstr ""

msgid "Salar"
msgstr ""

msgid "Salas"
msgstr ""

msgid "Salchuq"
msgstr ""

msgid "Saleman"
msgstr ""

msgid "Saliba"
msgstr ""

msgid "Salinan"
msgstr ""

msgid "Salish, Southern Puget Sound"
msgstr ""

msgid "Salish, Straits"
msgstr ""

msgid "Sallands"
msgstr ""

msgid "Salt-Yui"
msgstr ""

msgid "Saluan"
msgstr ""

msgid "Salumá"
msgstr ""

msgid "Salvadoran Sign Language"
msgstr ""

msgid "Sam"
msgstr ""

msgid "Sama"
msgstr ""

msgid "Sama, Central"
msgstr ""

msgid "Sama, Pangutaran"
msgstr ""

msgid "Sama, Southern"
msgstr ""

#: gucharmap/unicode-i18n.h:268 gucharmap/unicode-i18n.h:475
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Samaritan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"सामरी\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"समारियाई "

msgid "Samarokena"
msgstr ""

msgid "Samatao"
msgstr ""

msgid "Samay"
msgstr ""

#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:96 gtk/gtkplacesview.c:1667
#: gtk/gtkplacesview.c:1612 src/nautilus-network-address-bar.c:314
msgid "Samba"
msgstr "सांबा"

msgid "Samba Leko"
msgstr ""

msgid "Sambal"
msgstr ""

msgid "Sambal, Botolan"
msgstr ""

msgid "Sambalpuri"
msgstr ""

msgid "Sambe"
msgstr ""

msgid "Samberigi"
msgstr ""

msgid "Samburu"
msgstr "सैम्बुरु"

msgid "Samei"
msgstr ""

msgid "Sami, Akkala"
msgstr ""

msgid "Sami, Inari"
msgstr ""

msgid "Sami, Kemi"
msgstr ""

msgid "Sami, Kildin"
msgstr ""

msgid "Sami, Northern"
msgstr ""

msgid "Sami, Pite"
msgstr ""

msgid "Sami, Skolt"
msgstr ""

msgid "Sami, Southern"
msgstr ""

msgid "Sami, Ter"
msgstr ""

msgid "Sami, Ume"
msgstr ""

msgid "Samo"
msgstr ""

msgid "Samo, Matya"
msgstr ""

msgid "Samo, Maya"
msgstr ""

msgid "Samo, Southern"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: smo sm
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Samoan sky culture name
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:971
#, fuzzy
msgid "Samoan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"सामोन\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"सामोन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सामोन\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"समोआ"

msgid "Samogitian"
msgstr ""

msgid "Samosa"
msgstr ""

msgid "Sampang"
msgstr ""

msgid "Samre"
msgstr ""

msgid "Samtao"
msgstr ""

msgid "Samvedi"
msgstr ""

msgid "Sanapaná"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: sad
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:905
#, fuzzy
msgid "Sandawe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"सन्डावे\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संदावी"

msgid "Sanga (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Sanga (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Sanggau"
msgstr ""

msgid "Sangil"
msgstr ""

msgid "Sangir"
msgstr ""

msgid "Sangisari"
msgstr ""

msgid "Sangkong"
msgstr ""

msgid "Sanglechi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: sag sg
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:907
#, fuzzy
msgid "Sango"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"Sango\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"सांगो\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सांगो"

msgid "Sango, Riverain"
msgstr ""

msgid "Sangu (Gabon)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Sangu (Tanzania)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_hi.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"इंग्लिश"

msgid "Sani"
msgstr ""

msgid "Sanie"
msgstr ""

msgid "Saniyo-Hiyewe"
msgstr ""

msgid "Sansi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: san sa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:917
msgid "Sanskrit"
msgstr "संस्कृत"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: sat
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:921
msgid "Santali"
msgstr "संथाली"

msgid "Sanumá"
msgstr ""

msgid "Saparua"
msgstr ""

msgid "Sapo"
msgstr ""

msgid "Saponi"
msgstr ""

msgid "Saposa"
msgstr ""

msgid "Sapuan"
msgstr ""

msgid "Sapé"
msgstr ""

msgid "Sar"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
msgid "Sara"
msgstr "सारा"

msgid "Sara Kaba"
msgstr ""

msgid "Sara Kaba Deme"
msgstr ""

msgid "Sara Kaba Náà"
msgstr ""

msgid "Saraiki"
msgstr ""

msgid "Saramaccan"
msgstr ""

msgid "Sarasira"
msgstr ""

msgid "Saraveca"
msgstr ""

msgid "Sardinian, Campidanese"
msgstr ""

msgid "Sardinian, Gallurese"
msgstr ""

msgid "Sardinian, Logudorese"
msgstr ""

msgid "Sardinian, Sassarese"
msgstr ""

msgid "Sari"
msgstr ""

msgid "Sarikoli"
msgstr ""

msgid "Sarli"
msgstr ""

msgid "Sarsi"
msgstr ""

msgid "Sartang"
msgstr ""

msgid "Sarua"
msgstr ""

msgid "Sarudu"
msgstr ""

msgid "Saruga"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: sas
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:919
#, fuzzy
msgid "Sasak"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"सासाक\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ससाक"

msgid "Sasaru"
msgstr ""

msgid "Satawalese"
msgstr ""

msgid "Saterfriesisch"
msgstr ""

msgid "Sateré-Mawé"
msgstr ""

msgid "Saudi Arabian Sign Language"
msgstr ""

#: gucharmap/unicode-i18n.h:269 gucharmap/unicode-i18n.h:476
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Saurashtra"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"सौराष्ट्र\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सौराष्ट्र "

msgid "Sauri"
msgstr ""

msgid "Sauria Paharia"
msgstr ""

msgid "Sause"
msgstr ""

msgid "Sausi"
msgstr ""

msgid "Savi"
msgstr ""

msgid "Savosavo"
msgstr ""

msgid "Sawai"
msgstr ""

msgid "Saweru"
msgstr ""

msgid "Sawi"
msgstr ""

msgid "Sawila"
msgstr ""

msgid "Sawknah"
msgstr ""

msgid "Saxon, Old"
msgstr ""

msgid "Saxon, Upper"
msgstr ""

msgid "Saya"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: sco
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:929
#, fuzzy
msgid "Scots"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"स्कॉट्स\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्काट्स"

msgid "Scottish, Traveller"
msgstr ""

msgid "Scythian"
msgstr ""

msgid "Seba"
msgstr ""

msgid "Sebat Bet Gurage"
msgstr ""

msgid "Seberuang"
msgstr ""

msgid "Sebop"
msgstr ""

msgid "Sebuyau"
msgstr ""

msgid "Sechelt"
msgstr ""

msgid "Secoya"
msgstr ""

msgid "Sedang"
msgstr ""

msgid "Sedoa"
msgstr ""

msgid "Seeku"
msgstr ""

msgid "Segai"
msgstr ""

msgid "Segeju"
msgstr ""

msgid "Seget"
msgstr ""

msgid "Sehwi"
msgstr ""

msgid "Seimat"
msgstr ""

msgid "Seit-Kaitetu"
msgstr ""

msgid "Sekani"
msgstr ""

msgid "Sekapan"
msgstr ""

msgid "Sekar"
msgstr ""

msgid "Seke (Nepal)"
msgstr ""

msgid "Seke (Vanuatu)"
msgstr ""

msgid "Sekele"
msgstr ""

msgid "Seki"
msgstr ""

msgid "Seko Padang"
msgstr ""

msgid "Seko Tengah"
msgstr ""

msgid "Sekpele"
msgstr ""

msgid "Selangor Sign Language"
msgstr ""

msgid "Selaru"
msgstr ""

msgid "Selayar"
msgstr ""

msgid "Selee"
msgstr ""

msgid "Selepet"
msgstr ""

msgid "Selian"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: sel
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:935
#, fuzzy
msgid "Selkup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"सेल्कप\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेलकप"

msgid "Selungai Murut"
msgstr ""

msgid "Seluwasan"
msgstr ""

msgid "Semai"
msgstr ""

msgid "Semandang"
msgstr ""

msgid "Semaq Beri"
msgstr ""

msgid "Sembakung Murut"
msgstr ""

msgid "Semelai"
msgstr ""

msgid "Semimi"
msgstr ""

msgid "Semnam"
msgstr ""

msgid "Semnani"
msgstr ""

msgid "Sempan"
msgstr ""

msgid "Sena"
msgstr "सेना"

msgid "Sena, Malawi"
msgstr ""

msgid "Senaya"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.WST
msgid "Sene"
msgstr ""

msgid "Seneca"
msgstr ""

msgid "Sened"
msgstr ""

msgid "Sengele"
msgstr ""

msgid "Senggi"
msgstr ""

msgid "Sengo"
msgstr ""

msgid "Sengseng"
msgstr ""

msgid "Senhaja De Srair"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Cebaara"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Djimini"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Mamara"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Nyarafolo"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Palaka"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Shempire"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Supyire"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Syenara"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Tagwana"
msgstr ""

msgid "Sensi"
msgstr ""

msgid "Sentani"
msgstr ""

msgid "Sentinel"
msgstr ""

msgid "Sepa (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Sepa (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Sera"
msgstr ""

msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "सेर्बो-क्रोएशियाई"

msgid "Sere"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: srr
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:993
msgid "Serer"
msgstr "सेरेर"

#. Seri sky culture name
msgid "Seri"
msgstr "सेरी"

msgid "Serili"
msgstr ""

msgid "Seroa"
msgstr ""

msgid "Serrano"
msgstr ""

msgid "Seru"
msgstr ""

msgid "Serua"
msgstr ""

msgid "Serudung Murut"
msgstr ""

msgid "Serui-Laut"
msgstr ""

msgid "Seta"
msgstr ""

msgid "Setaman"
msgstr ""

msgid "Seti"
msgstr ""

msgid "Settla"
msgstr ""

msgid "Sewa Bay"
msgstr ""

msgid "Seze"
msgstr ""

msgid "Sha"
msgstr ""

msgid "Shabak"
msgstr ""

msgid "Shahmirzadi"
msgstr ""

msgid "Shahrudi"
msgstr ""

msgid "Shall-Zwall"
msgstr ""

msgid "Shama-Sambuga"
msgstr ""

msgid "Shamang"
msgstr ""

msgid "Shambala"
msgstr "शम्बाला"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: shn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:943
#, fuzzy
msgid "Shan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"शैन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शान"

msgid "Shanenawa"
msgstr ""

msgid "Shanga"
msgstr ""

msgid "Sharanahua"
msgstr ""

msgid "Shark Bay"
msgstr ""

msgid "Sharwa"
msgstr ""

msgid "Shasta"
msgstr ""

msgid "Shatt"
msgstr ""

msgid "Shau"
msgstr ""

msgid "Shawnee"
msgstr ""

msgid "She"
msgstr ""

msgid "Shehri"
msgstr ""

msgid "Shekhawati"
msgstr ""

msgid "Shekkacho"
msgstr ""

msgid "Sheko"
msgstr ""

msgid "Shelta"
msgstr ""

msgid "Shendu"
msgstr ""

msgid "Sheni"
msgstr ""

msgid "Sherbro"
msgstr ""

msgid "Sherdukpen"
msgstr ""

msgid "Sherpa"
msgstr ""

msgid "Shi"
msgstr ""

msgid "Shiki"
msgstr ""

msgid "Shilluk"
msgstr ""

msgid "Shina"
msgstr ""

msgid "Shina, Kohistani"
msgstr ""

msgid "Shinabo"
msgstr ""

msgid "Shipibo-Conibo"
msgstr ""

msgid "Shixing"
msgstr ""

msgid "Sholaga"
msgstr ""

msgid "Shom Peng"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: sna sn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:975
#, fuzzy
msgid "Shona"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"सोणा\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"शोणा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शोना"

msgid "Shoo-Minda-Nye"
msgstr ""

msgid "Shor"
msgstr ""

msgid "Shoshoni"
msgstr ""

msgid "Shua"
msgstr ""

msgid "Shuadit"
msgstr ""

msgid "Shuar"
msgstr ""

msgid "Shubi"
msgstr ""

msgid "Shughni"
msgstr ""

msgid "Shumashti"
msgstr ""

msgid "Shumcho"
msgstr ""

msgid "Shuswap"
msgstr ""

msgid "Shuwa-Zamani"
msgstr ""

msgid "Shwai"
msgstr ""

msgid "Sialum"
msgstr ""

msgid "Siamou"
msgstr ""

msgid "Sian"
msgstr ""

msgid "Siane"
msgstr ""

msgid "Siang"
msgstr ""

msgid "Siar-Lak"
msgstr ""

msgid "Siawi"
msgstr "Siawi"

msgid "Sibe"
msgstr ""

msgid "Sicanian"
msgstr ""

msgid "Sicel"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: scn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:927
#, fuzzy
msgid "Sicilian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"सिसिलियन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिसिलियाई"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: sid
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:945
#, fuzzy
msgid "Sidamo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"सिदामो\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिडामो"

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_hi.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:813
msgid "Sidetic"
msgstr ""

msgid "Sie"
msgstr ""

msgid "Sierra Leone Sign Language"
msgstr ""

msgid "Sighu"
msgstr ""

msgid "Sihan"
msgstr ""

msgid "Sika"
msgstr ""

msgid "Sikaiana"
msgstr ""

msgid "Sikaritai"
msgstr ""

msgid "Sikiana"
msgstr ""

msgid "Sikkimese"
msgstr ""

#. language code: bla
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:277
msgid "Siksika"
msgstr "सिकसिका"

msgid "Sikule"
msgstr ""

msgid "Sila"
msgstr ""

msgid "Sileibi"
msgstr ""

msgid "Silesian"
msgstr "सायलिज़ियन"

msgid "Silesian, Lower"
msgstr ""

msgid "Silimo"
msgstr ""

msgid "Siliput"
msgstr ""

msgid "Silopi"
msgstr ""

msgid "Silt'e"
msgstr ""

msgid "Simaa"
msgstr ""

msgid "Simba"
msgstr ""

msgid "Simbali"
msgstr ""

msgid "Simbari"
msgstr ""

msgid "Simbo"
msgstr ""

msgid "Simeku"
msgstr ""

msgid "Simeulue"
msgstr ""

msgid "Simte"
msgstr ""

msgid "Sinagen"
msgstr ""

msgid "Sinasina"
msgstr ""

msgid "Sinaugoro"
msgstr ""

msgid "Sindarin"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: snd sd
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:977
#, fuzzy
msgid "Sindhi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"सिन्धी\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिन्धी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"सिंधी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिंधी"

msgid "Singa"
msgstr ""

msgid "Singapore Sign Language"
msgstr ""

msgid "Singpho"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: sin si
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/window.ui:1185
#: gucharmap/unicode-i18n.h:274 gucharmap/unicode-i18n.h:481
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:947 ../src/scim_utility.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Sinhala"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिंहला\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"सिंहली\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सिंहली\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"सिंहला\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सिंहाला\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिंहल\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"सिंहला\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"सिंहला"

msgid "Sininkere"
msgstr ""

msgid "Sinsauru"
msgstr ""

msgid "Sinyar"
msgstr ""

msgid "Sio"
msgstr ""

msgid "Siona"
msgstr ""

msgid "Sipacapense"
msgstr ""

msgid "Sira"
msgstr ""

msgid "Siraya"
msgstr ""

msgid "Siri"
msgstr ""

msgid "Siriano"
msgstr ""

msgid "Sirionó"
msgstr ""

msgid "Sirmauri"
msgstr ""

msgid "Siroi"
msgstr ""

msgid "Sisaala, Tumulung"
msgstr ""

msgid "Sisaala, Western"
msgstr ""

msgid "Sissala"
msgstr ""

msgid "Sissano"
msgstr ""

msgid "Siuslaw"
msgstr ""

msgid "Sivandi"
msgstr ""

msgid "Siwai"
msgstr ""

msgid "Siwi"
msgstr ""

msgid "Siwu"
msgstr "सिवु"

msgid "Skagit"
msgstr ""

msgid "Skalvian"
msgstr ""

msgid "Skou"
msgstr ""

#. language code: den
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:383
msgid "Slave (Athapascan)"
msgstr "स्लेव (अथापास्कन)"

msgid "Slavey, North"
msgstr ""

msgid "Slavey, South"
msgstr ""

msgid "Slavic, Church"
msgstr ""

msgid "Slavomolisano"
msgstr ""

msgid "Slovakian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Snohomish"
msgstr ""

msgid "So (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "So'a"
msgstr "So'a"

msgid "Sobei"
msgstr ""

msgid "Soga"
msgstr "सोगा"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: sog
#: gucharmap/unicode-i18n.h:278 gucharmap/unicode-i18n.h:482
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:981
#, fuzzy
msgid "Sogdian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"सोग्डियन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सोगदिया"

msgid "Soi"
msgstr ""

msgid "Sok"
msgstr ""

msgid "Sokoro"
msgstr ""

msgid "Solano"
msgstr ""

msgid "Soli"
msgstr ""

msgid "Solong"
msgstr "सोलोन्ग"

msgid "Solos"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KGS
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UZS
msgid "Som"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: som so
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:983
msgid "Somali"
msgstr "सोमाली"

msgid "Somba-Siawari"
msgstr ""

msgid "Somrai"
msgstr ""

msgid "Somray"
msgstr ""

msgid "Somyev"
msgstr ""

msgid "Sonaga"
msgstr ""

msgid "Sonde"
msgstr ""

msgid "Songe"
msgstr ""

msgid "Songhai, Koyraboro Senni"
msgstr ""

msgid "Songhay, Humburi Senni"
msgstr ""

msgid "Songhay, Koyra Chiini"
msgstr ""

msgid "Songo"
msgstr ""

msgid "Songomeno"
msgstr ""

msgid "Songoora"
msgstr ""

msgid "Songway Kiini, Tondi"
msgstr ""

msgid "Sonha"
msgstr ""

msgid "Sonia"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: snk
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:979
#, fuzzy
msgid "Soninke"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"सोनिन्के\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सोनिंकी"

msgid "Sonsorol"
msgstr ""

msgid "Soo"
msgstr ""

msgid "Sop"
msgstr ""

msgid "Soqotri"
msgstr ""

msgid "Sora"
msgstr ""

msgid "Sorbian, Lower"
msgstr ""

msgid "Sorbian, Upper"
msgstr ""

msgid "Sori-Harengan"
msgstr ""

msgid "Sorkhei"
msgstr ""

msgid "Sorothaptic"
msgstr ""

msgid "Sorsoganon, Northern"
msgstr ""

msgid "Sorsoganon, Southern"
msgstr ""

msgid "Sos Kundi"
msgstr ""

#. language code: sot st
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:987
msgid "Sotho, Southern"
msgstr "सोथो, दक्षिणी"

msgid "Sou"
msgstr ""

msgid "Sou Nama"
msgstr ""

msgid "Sou Upaa"
msgstr ""

msgid "South African Sign Language"
msgstr ""

msgid "South West Bay"
msgstr ""

msgid "Sowa"
msgstr ""

msgid "Sowanda"
msgstr ""

msgid "Spanish Sign Language"
msgstr ""

msgid "Spanish, Loreto-Ucayali"
msgstr ""

msgid "Spanish, Old"
msgstr ""

msgid "Spokane"
msgstr ""

msgid "Squamish"
msgstr ""

msgid "Sranan Tongo"
msgstr "स्रानान टॉन्गो"

msgid "Sri Lankan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Stellingwerfs"
msgstr ""

msgid "Stieng, Budeh"
msgstr ""

msgid "Stieng, Bulo"
msgstr ""

msgid "sTodsde"
msgstr ""

msgid "Stoney"
msgstr ""

msgid "Suabo"
msgstr ""

msgid "Suarmin"
msgstr ""

msgid "Suau"
msgstr ""

msgid "Suba"
msgstr ""

msgid "Suba-Simbiti"
msgstr ""

msgid "Subanen, Central"
msgstr ""

msgid "Subanen, Eastern"
msgstr ""

msgid "Subanen, Northern"
msgstr ""

msgid "Subanen, Southern"
msgstr ""

msgid "Subanon, Kolibugan"
msgstr ""

msgid "Subanon, Western"
msgstr ""

msgid "Subiya"
msgstr ""

msgid "Subtiaba"
msgstr ""

msgid "Sudest"
msgstr ""

msgid "Sudovian"
msgstr ""

msgid "Suena"
msgstr ""

msgid "Suga"
msgstr ""

msgid "Suganga"
msgstr ""

msgid "Sui"
msgstr ""

msgid "Suki"
msgstr ""

msgid "Suku"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: suk
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:999
#, fuzzy
msgid "Sukuma"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"सुकुमा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सुकूमा"

msgid "Sukur"
msgstr ""

msgid "Sukurum"
msgstr ""

msgid "Sula"
msgstr ""

msgid "Sulka"
msgstr ""

msgid "Sulod"
msgstr ""

msgid "Suma"
msgstr ""

msgid "Sumariup"
msgstr ""

msgid "Sumau"
msgstr ""

msgid "Sumbawa"
msgstr ""

msgid "Sumbwa"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: sux
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1005
#, fuzzy
msgid "Sumerian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"सुमेरियन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सुमेरियाई"

msgid "Sunam"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: sun su
#: gucharmap/unicode-i18n.h:283 gucharmap/unicode-i18n.h:485
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1001
#, fuzzy
msgid "Sundanese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"सुन्दानीस\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"सुंडानी\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"सुंडानी\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सूडानी \n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सुंडानी"

msgid "Sunwar"
msgstr ""

msgid "Suoy"
msgstr ""

msgid "Sur"
msgstr ""

msgid "Surbakhal"
msgstr ""

msgid "Surgujia"
msgstr ""

msgid "Suri"
msgstr ""

msgid "Surigaonon"
msgstr ""

msgid "Surjapuri"
msgstr ""

msgid "Sursurunga"
msgstr ""

msgid "Suruahá"
msgstr ""

msgid "Surubu"
msgstr ""

msgid "Suruí"
msgstr ""

msgid "Suruí Do Pará"
msgstr ""

msgid "Susquehannock"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: sus
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1003
msgid "Susu"
msgstr "सुसु"

msgid "Susuami"
msgstr ""

msgid "Suundi"
msgstr ""

msgid "Suwawa"
msgstr ""

msgid "Suyá"
msgstr ""

msgid "Svan"
msgstr ""

msgid "Swabian"
msgstr ""

msgid "Swahili (individual language)"
msgstr ""

msgid "Swahili (macrolanguage)"
msgstr ""

msgid "Swahili, Congo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: ssw ss
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:997
#, fuzzy
msgid "Swati"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"सीस्वाटि\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"स्वाती\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्वाति"

msgid "Swedish Sign Language"
msgstr ""

msgid "Swiss-French Sign Language"
msgstr ""

msgid "Swiss-German Sign Language"
msgstr ""

msgid "Swiss-Italian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Swo"
msgstr ""

msgid "Sylheti"
msgstr ""

msgid "Syriac, Classical"
msgstr ""

msgid "Sáliba"
msgstr ""

msgid "Sãotomense"
msgstr ""

msgid "Sénoufo, Nanerigé"
msgstr ""

msgid "Sénoufo, Senara"
msgstr ""

msgid "Sénoufo, Sìcìté"
msgstr ""

msgid "Sô"
msgstr ""

msgid "T'en"
msgstr ""

msgid "Ta'oih, Lower"
msgstr ""

msgid "Ta'oih, Upper"
msgstr ""

msgid "Taabwa"
msgstr ""

msgid "Tabaru"
msgstr ""

msgid "Tabassaran"
msgstr ""

msgid "Tabla"
msgstr ""

msgid "Tabo"
msgstr ""

msgid "Tabriak"
msgstr ""

msgid "Tacana"
msgstr ""

msgid "Tachawit"
msgstr ""

msgid "Tachelhit"
msgstr "तैचेल्हित"

msgid "Tachoni"
msgstr ""

msgid "Tadaksahak"
msgstr ""

msgid "Tadyawan"
msgstr ""

msgid "Tae'"
msgstr ""

msgid "Tafi"
msgstr ""

msgid "Tagabawa"
msgstr ""

msgid "Tagakaulo"
msgstr ""

msgid "Tagalaka"
msgstr ""

msgid "Tagargrent"
msgstr ""

#: gucharmap/unicode-i18n.h:303 gucharmap/unicode-i18n.h:490
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Tagbanwa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"तागबांवा\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"तगबानवा "

msgid "Tagbanwa, Calamian"
msgstr ""

msgid "Tagbanwa, Central"
msgstr ""

msgid "Tagbu"
msgstr ""

msgid "Tagdal"
msgstr ""

msgid "Tagin"
msgstr ""

msgid "Tagish"
msgstr "टैगिश"

msgid "Tagoi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: tah ty
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1013
msgid "Tahitian"
msgstr "ताहितियन"

msgid "Tahltan"
msgstr "टैल्हटन"

msgid "Tai"
msgstr ""

msgid "Tai Daeng"
msgstr ""

msgid "Tai Dam"
msgstr ""

msgid "Tai Do"
msgstr ""

msgid "Tai Dón"
msgstr ""

msgid "Tai Hongjin"
msgstr ""

msgid "Tai Laing"
msgstr ""

msgid "Tai Loi"
msgstr ""

msgid "Tai Long"
msgstr ""

msgid "Tai Nüa"
msgstr ""

msgid "Tai Pao"
msgstr ""

msgid "Tai Thanh"
msgstr ""

msgid "Tai Ya"
msgstr ""

msgid "Taiap"
msgstr ""

msgid "Taikat"
msgstr "टाइकाट"

msgid "Tainae"
msgstr "ताइनै"

msgid "Taino"
msgstr ""

msgid "Tairaha"
msgstr ""

msgid "Tairora, North"
msgstr ""

msgid "Tairora, South"
msgstr ""

msgid "Tairuma"
msgstr ""

msgid "Taita"
msgstr "तैता"

msgid "Taiwan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Taje"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: tgk tg
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1029
#, fuzzy
msgid "Tajik"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ताजिक्\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"ताजिक\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ताजिक\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ताज़िक"

msgid "Tajio"
msgstr ""

msgid "Tajuasohn"
msgstr ""

msgid "Takelma"
msgstr ""

msgid "Takestani"
msgstr ""

msgid "Takia"
msgstr ""

msgid "Takua"
msgstr ""

msgid "Takuu"
msgstr ""

msgid "Takwane"
msgstr ""

msgid "Tal"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.WST
msgid "Tala"
msgstr ""

msgid "Talaud"
msgstr ""

msgid "Taliabu"
msgstr ""

msgid "Talieng"
msgstr ""

msgid "Talinga-Bwisi"
msgstr ""

msgid "Talise"
msgstr ""

msgid "Talodi"
msgstr ""

msgid "Taloki"
msgstr ""

msgid "Talondo'"
msgstr ""

msgid "Talu"
msgstr ""

msgid "Talysh"
msgstr ""

msgid "Tama (Chad)"
msgstr ""

msgid "Tama (Colombia)"
msgstr ""

msgid "Tamagario"
msgstr ""

msgid "Tamahaq, Tahaggart"
msgstr ""

msgid "Tamajaq, Tawallammat"
msgstr ""

msgid "Tamajeq, Tayart"
msgstr ""

msgid "Taman (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Taman (Myanmar)"
msgstr ""

msgid "Tamanaku"
msgstr ""

msgid "Tamang, Eastern"
msgstr ""

msgid "Tamang, Eastern Gorkha"
msgstr ""

msgid "Tamang, Northwestern"
msgstr ""

msgid "Tamang, Western"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: tmh
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1051
#, fuzzy
msgid "Tamashek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"तामाशेक\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तमाशेक"

msgid "Tamasheq"
msgstr ""

msgid "Tamazight, Central Atlas"
msgstr ""

msgid "Tamazight, Standard Moroccan"
msgstr ""

msgid "Tamazight, Temacine"
msgstr ""

msgid "Tamazight, Tidikelt"
msgstr ""

msgid "Tambas"
msgstr ""

msgid "Tambora"
msgstr ""

msgid "Tambotalo"
msgstr ""

msgid "Tami"
msgstr ""

msgid "Tamil, Old"
msgstr ""

msgid "Tamki"
msgstr ""

msgid "Tampuan"
msgstr ""

msgid "Tampulma"
msgstr ""

msgid "Tanacross"
msgstr ""

msgid "Tanahmerah"
msgstr ""

msgid "Tanaina"
msgstr ""

msgid "Tanana, Lower"
msgstr ""

msgid "Tanana, Upper"
msgstr ""

msgid "Tanapag"
msgstr ""

msgid "Tandaganon"
msgstr ""

msgid "Tandia"
msgstr ""

msgid "Tanema"
msgstr ""

msgid "Tangale"
msgstr ""

msgid "Tangchangya"
msgstr ""

msgid "Tanggu"
msgstr ""

msgid "Tangko"
msgstr ""

msgid "Tanglang"
msgstr ""

msgid "Tangoa"
msgstr ""

msgid "Tanguat"
msgstr ""

#: gucharmap/unicode-i18n.h:313 gucharmap/unicode-i18n.h:497
msgid "Tangut"
msgstr "तांगुत"

msgid "Tanimbili"
msgstr ""

msgid "Tanimuca-Retuarã"
msgstr ""

msgid "Tanjijili"
msgstr ""

msgid "Tanna, North"
msgstr ""

msgid "Tanna, Southwest"
msgstr ""

msgid "Tanzanian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Tapeba"
msgstr ""

msgid "Tapei"
msgstr "टपी"

msgid "Tapieté"
msgstr ""

msgid "Tapirapé"
msgstr ""

msgid "Tarahumara, Central"
msgstr ""

msgid "Tarahumara, Lowland"
msgstr ""

msgid "Tarahumara, Northern"
msgstr ""

msgid "Tarahumara, Southeastern"
msgstr ""

msgid "Tarahumara, Southwestern"
msgstr ""

msgid "Tarangan, East"
msgstr ""

msgid "Tarangan, West"
msgstr ""

msgid "Tareng"
msgstr ""

msgid "Tariana"
msgstr ""

msgid "Tarifit"
msgstr ""

msgid "Tarjumo"
msgstr ""

msgid "Tarok"
msgstr ""

msgid "Taroko"
msgstr "तारोको"

msgid "Taromi, Upper"
msgstr ""

msgid "Tarpia"
msgstr ""

msgid "Tartessian"
msgstr ""

msgid "Taruma"
msgstr ""

msgid "Tasawaq"
msgstr "टासवाक"

msgid "Tasmanian"
msgstr ""

msgid "Tasmate"
msgstr ""

msgid "Tat, Muslim"
msgstr ""

msgid "Tatana"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: tat tt
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1019
#, fuzzy
msgid "Tatar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"टाटर\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"तातार\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तातार"

msgid "Tatar, Crimean"
msgstr ""

msgid "Tatar, Siberian"
msgstr ""

msgid "Tatuyo"
msgstr ""

msgid "Tauade"
msgstr ""

msgid "Taulil"
msgstr ""

msgid "Taungyo"
msgstr ""

msgid "Taupota"
msgstr ""

msgid "Tause"
msgstr ""

msgid "Taushiro"
msgstr ""

msgid "Tausug"
msgstr ""

msgid "Tauya"
msgstr ""

msgid "Taveta"
msgstr ""

msgid "Tavoyan"
msgstr ""

msgid "Tawala"
msgstr ""

msgid "Tawandê"
msgstr ""

msgid "Tawara"
msgstr ""

msgid "Tawbuid, Eastern"
msgstr ""

msgid "Tawbuid, Western"
msgstr ""

msgid "Taworta"
msgstr ""

msgid "Tawoyan"
msgstr ""

msgid "Tay Boi"
msgstr ""

msgid "Tay Khang"
msgstr ""

msgid "Tayo"
msgstr ""

msgid "Taznatit"
msgstr ""

msgid "Tboli"
msgstr ""

msgid "Tchitchege"
msgstr ""

msgid "Tchumbuli"
msgstr ""

msgid "Te'un"
msgstr ""

msgid "Teanu"
msgstr ""

msgid "Tebul Sign Language"
msgstr ""

msgid "Tedaga"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Tee"
msgstr "टी"

msgid "Tefaro"
msgstr ""

msgid "Tegali"
msgstr ""

msgid "Tehit"
msgstr ""

msgid "Tehuelche"
msgstr ""

msgid "Teke, Ibali"
msgstr ""

msgid "Teke-Ebo"
msgstr ""

msgid "Teke-Fuumu"
msgstr ""

msgid "Teke-Kukuya"
msgstr ""

msgid "Teke-Laali"
msgstr ""

msgid "Teke-Nzikou"
msgstr ""

msgid "Teke-Tege"
msgstr ""

msgid "Teke-Tsaayi"
msgstr ""

msgid "Teke-Tyee"
msgstr ""

msgid "Tektiteko"
msgstr ""

msgid "Tela-Masbuar"
msgstr ""

msgid "Telefol"
msgstr ""

msgid "Tem"
msgstr ""

msgid "Tembo (Kitembo)"
msgstr ""

msgid "Tembo (Motembo)"
msgstr ""

msgid "Tembé"
msgstr ""

msgid "Teme"
msgstr ""

msgid "Temein"
msgstr ""

msgid "Temi"
msgstr ""

msgid "Temiar"
msgstr ""

msgid "Temoq"
msgstr ""

msgid "Temuan"
msgstr ""

msgid "Ten'edn"
msgstr ""

msgid "Tengger"
msgstr ""

msgid "Tenharim"
msgstr ""

msgid "Tenino"
msgstr ""

msgid "Tenis"
msgstr ""

msgid "Tennet"
msgstr ""

msgid "Teop"
msgstr ""

msgid "Teor"
msgstr ""

msgid "Tepecano"
msgstr ""

msgid "Tepehua, Huehuetla"
msgstr ""

msgid "Tepehua, Pisaflores"
msgstr ""

msgid "Tepehua, Tlachichilco"
msgstr ""

msgid "Tepehuan, Northern"
msgstr ""

msgid "Tepehuan, Southeastern"
msgstr ""

msgid "Tepehuan, Southwestern"
msgstr ""

msgid "Tera"
msgstr ""

msgid "Terebu"
msgstr ""

msgid "Terei"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: ter
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1025
msgid "Tereno"
msgstr "तेरेनो"

msgid "Teressa"
msgstr ""

msgid "Tereweng"
msgstr ""

msgid "Teribe"
msgstr ""

msgid "Terik"
msgstr ""

msgid "Termanu"
msgstr ""

msgid "Ternate"
msgstr ""

msgid "Ternateño"
msgstr ""

msgid "Tese"
msgstr ""

msgid "Teshenawa"
msgstr ""

msgid "Teso"
msgstr "टेसो"

msgid "Tetela"
msgstr ""

msgid "Tetete"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: tet
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1027
#, fuzzy
msgid "Tetum"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"तेतुम\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तेतम"

msgid "Tetun Dili"
msgstr ""

msgid "Tewa (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Tewa (USA)"
msgstr ""

msgid "Tewe"
msgstr ""

msgid "Tha"
msgstr ""

msgid "Thachanadan"
msgstr ""

msgid "Thai Sign Language"
msgstr ""

msgid "Thai Song"
msgstr ""

msgid "Thai, Northeastern"
msgstr ""

msgid "Thai, Northern"
msgstr ""

msgid "Thai, Southern"
msgstr ""

msgid "Thakali"
msgstr ""

msgid "Thangmi"
msgstr ""

msgid "Thao"
msgstr ""

msgid "Tharaka"
msgstr ""

msgid "Tharu, Chitwania"
msgstr ""

msgid "Tharu, Dangaura"
msgstr ""

msgid "Tharu, Kathoriya"
msgstr ""

msgid "Tharu, Kochila"
msgstr ""

msgid "Tharu, Rana"
msgstr ""

msgid "Thawa"
msgstr ""

msgid "Thayore"
msgstr ""

msgid "Thaypan"
msgstr ""

msgid "Thiin"
msgstr ""

msgid "Tho"
msgstr ""

msgid "Thompson"
msgstr ""

msgid "Thopho"
msgstr ""

msgid "Thracian"
msgstr ""

msgid "Thu Lao"
msgstr ""

msgid "Thudam"
msgstr ""

msgid "Thulung"
msgstr ""

msgid "Thurawal"
msgstr ""

msgid "Thuri"
msgstr ""

msgid "Tiale"
msgstr ""

msgid "Tiang"
msgstr ""

msgid "Tibea"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: tib bod bo
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/window.ui:1237
#: gucharmap/unicode-i18n.h:319 gucharmap/unicode-i18n.h:501
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1035 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1037
#: ../src/scim_utility.cpp:715
msgid "Tibetan"
msgstr "तिब्बती"

msgid "Tibetan, Amdo"
msgstr ""

msgid "Tibetan, Classical"
msgstr ""

msgid "Tibetan, Khams"
msgstr ""

msgid "Tibetan, Old"
msgstr ""

msgid "Tichurong"
msgstr ""

msgid "Ticuna"
msgstr ""

msgid "Tidore"
msgstr ""

msgid "Tidung, Northern"
msgstr ""

msgid "Tidung, Southern"
msgstr ""

msgid "Tiene"
msgstr ""

msgid "Tifal"
msgstr ""

msgid "Tigak"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: tig
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1039
#, fuzzy
msgid "Tigre"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"टाइग्रे\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तिगरे"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: tir ti
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1041
#, fuzzy
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"तिग्रीन्या\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"तिग्रीन्या\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तिग्रिन्या"

msgid "Tii"
msgstr ""

msgid "Tikar"
msgstr ""

msgid "Tikopia"
msgstr ""

msgid "Tillamook"
msgstr ""

msgid "Tilung"
msgstr ""

msgid "Tima"
msgstr ""

msgid "Timbe"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: tem
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1023
#, fuzzy
msgid "Timne"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"टिम्ने\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तिम्ने"

msgid "Timucua"
msgstr ""

msgid "Tinani"
msgstr ""

msgid "Tindi"
msgstr ""

msgid "Tingui-Boto"
msgstr ""

msgid "Tinigua"
msgstr ""

msgid "Tinputz"
msgstr ""

msgid "Tippera"
msgstr ""

msgid "Tira"
msgstr ""

msgid "Tirahi"
msgstr ""

msgid "Tiri"
msgstr ""

msgid "Tiruray"
msgstr ""

msgid "Tita"
msgstr ""

msgid "Titan"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: tiv
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1043
#, fuzzy
msgid "Tiv"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"तिव\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तीव"

msgid "Tiwa"
msgstr ""

msgid "Tiwa, Northern"
msgstr ""

msgid "Tiwa, Southern"
msgstr ""

msgid "Tiwi"
msgstr ""

msgid "Tiéfo"
msgstr ""

msgid "Tjurruru"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: tli
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1049
msgid "Tlingit"
msgstr "त्लिंगित"

msgid "To'abaita"
msgstr ""

msgid "Toaripi"
msgstr ""

msgid "Toba"
msgstr ""

msgid "Toba-Maskoy"
msgstr ""

msgid "Tobanga"
msgstr ""

msgid "Tobati"
msgstr ""

msgid "Tobelo"
msgstr ""

msgid "Tobian"
msgstr ""

msgid "Tobilung"
msgstr ""

msgid "Tobo"
msgstr ""

msgid "Tocho"
msgstr ""

msgid "Toda"
msgstr ""

msgid "Todrah"
msgstr ""

msgid "Tofanma"
msgstr ""

msgid "Togoyo"
msgstr ""

msgid "Tohono O'odham"
msgstr ""

msgid "Tojolabal"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: tpi
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1057
#, fuzzy
msgid "Tok Pisin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"टोक पिसिन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तोक पिसिन"

msgid "Tokano"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TKL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :TJK:762:
#. language code: tkl
#: src/common/util.c:928 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:374
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1045
#, fuzzy
msgid "Tokelau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"तोकेलाऊ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टोकेलाऊ\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"टोकेलाऊ\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"टोकेलाऊ\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तोकेलाउ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"टोकेलाऊ"

msgid "Tokharian A"
msgstr ""

msgid "Tokharian B"
msgstr ""

msgid "Toku-No-Shima"
msgstr ""

msgid "Tol"
msgstr ""

msgid "Tolaki"
msgstr ""

msgid "Tolomako"
msgstr ""

msgid "Tolowa"
msgstr ""

msgid "Toma"
msgstr ""

msgid "Tomadino"
msgstr ""

msgid "Tombelala"
msgstr ""

msgid "Tombonuo"
msgstr ""

msgid "Tombulu"
msgstr ""

msgid "Tomini"
msgstr ""

msgid "Tomoip"
msgstr ""

msgid "Tondano"
msgstr ""

#. language code: tog
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1053
msgid "Tonga (Nyasa)"
msgstr "तोंगा (न्यासा)"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: ton to
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1055
#, fuzzy
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"टोंगा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तोंगा (तोंगा आइलैंड्स)"

msgid "Tonga (Zambia)"
msgstr ""

msgid "Tongwe"
msgstr ""

msgid "Tonjon"
msgstr ""

msgid "Tonkawa"
msgstr ""

msgid "Tonsawang"
msgstr ""

msgid "Tonsea"
msgstr ""

msgid "Tontemboan"
msgstr ""

msgid "Tooro"
msgstr ""

msgid "Topoiyo"
msgstr ""

msgid "Toposa"
msgstr ""

msgid "Toraja-Sa'dan"
msgstr ""

msgid "Toram"
msgstr ""

msgid "Torau"
msgstr ""

msgid "Toro"
msgstr ""

msgid "Toromono"
msgstr ""

msgid "Torona"
msgstr ""

msgid "Torricelli"
msgstr ""

msgid "Torwali"
msgstr ""

msgid "Torá"
msgstr ""

msgid "Totela"
msgstr ""

#: gucharmap/unicode-i18n.h:323 gucharmap/unicode-i18n.h:505
msgid "Toto"
msgstr "टोटो"

msgid "Totoli"
msgstr ""

msgid "Totonac, Coyutla"
msgstr ""

msgid "Totonac, Filomena Mata-Coahuitlán"
msgstr ""

msgid "Totonac, Highland"
msgstr ""

msgid "Totonac, Papantla"
msgstr ""

msgid "Totonac, Tecpatlán"
msgstr ""

msgid "Totonac, Upper Necaxa"
msgstr ""

msgid "Totonac, Western"
msgstr ""

msgid "Totonac, Xicotepec De Juárez"
msgstr ""

msgid "Totonac, Yecuatla"
msgstr ""

msgid "Totoro"
msgstr ""

msgid "Touo"
msgstr ""

msgid "Toura (Côte d'Ivoire)"
msgstr ""

msgid "Toura (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Toussian, Northern"
msgstr ""

msgid "Toussian, Southern"
msgstr ""

msgid "Towei"
msgstr ""

msgid "Tregami"
msgstr ""

msgid "Tremembé"
msgstr ""

msgid "Trieng"
msgstr ""

msgid "Trimuris"
msgstr ""

msgid "Tring"
msgstr ""

msgid "Trinidad and Tobago Sign Language"
msgstr ""

msgid "Trinitario"
msgstr ""

msgid "Tripuri, Early"
msgstr ""

msgid "Triqui, Chicahuaxtla"
msgstr ""

msgid "Triqui, Copala"
msgstr ""

msgid "Triqui, San Martín Itunyoso"
msgstr ""

msgid "Trió"
msgstr ""

msgid "Truká"
msgstr ""

msgid "Trumai"
msgstr ""

msgid "Ts'ün-Lao"
msgstr ""

msgid "Tsaangi"
msgstr ""

msgid "Tsakhur"
msgstr ""

msgid "Tsakonian"
msgstr ""

msgid "Tsakwambo"
msgstr ""

msgid "Tsamai"
msgstr ""

msgid "Tsat"
msgstr ""

msgid "Tseku"
msgstr ""

msgid "Tsetsaut"
msgstr ""

msgid "Tshangla"
msgstr ""

msgid "Tsikimba"
msgstr ""

msgid "Tsimané"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: tsi
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1059
#, fuzzy
msgid "Tsimshian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"त्सिमीशियन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"त्सीमसियाई"

msgid "Tsishingini"
msgstr ""

msgid "Tso"
msgstr ""

msgid "Tsoa"
msgstr ""

msgid "Tsogo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: tso ts
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1063
#, fuzzy
msgid "Tsonga"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"सोंगा\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"सोंगा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"त्सोंगा"

msgid "Tsotso"
msgstr ""

msgid "Tsou"
msgstr ""

msgid "Tsucuba"
msgstr ""

msgid "Tsum"
msgstr ""

msgid "Tsuvadi"
msgstr ""

msgid "Tsuvan"
msgstr ""

msgid "Tswa"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: tsn tn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1061
#, fuzzy
msgid "Tswana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"सेत्स्वाना\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"सेत्स्वाना\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"त्सवाना"

msgid "Tswapong"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Minimal week day name for Tuesday
#: ../calendar/gui/print.c:652 templates/javascript/variables.twig:68
msgid "Tu"
msgstr "मंगल"

msgid "Tuamotuan"
msgstr ""

msgid "Tubar"
msgstr ""

msgid "Tucano"
msgstr ""

msgid "Tugen"
msgstr ""

msgid "Tugun"
msgstr ""

msgid "Tugutil"
msgstr ""

msgid "Tujia, Northern"
msgstr ""

msgid "Tujia, Southern"
msgstr ""

msgid "Tukang Besi North"
msgstr ""

msgid "Tukang Besi South"
msgstr ""

msgid "Tuki"
msgstr ""

msgid "Tukpa"
msgstr ""

msgid "Tukudede"
msgstr ""

msgid "Tukumanféd"
msgstr ""

msgid "Tula"
msgstr ""

msgid "Tulehu"
msgstr ""

msgid "Tulishi"
msgstr ""

msgid "Tulu"
msgstr ""

msgid "Tulu-Bohuai"
msgstr ""

msgid "Tuma-Irumu"
msgstr ""

msgid "Tumak"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: tum
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1067
#, fuzzy
msgid "Tumbuka"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"तम्बूका\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तुमबुका"

msgid "Tumi"
msgstr ""

msgid "Tumleo"
msgstr ""

msgid "Tumshuqese"
msgstr ""

msgid "Tumtum"
msgstr ""

msgid "Tumzabt"
msgstr ""

msgid "Tunebo, Angosturas"
msgstr ""

msgid "Tunebo, Barro Negro"
msgstr ""

msgid "Tunebo, Central"
msgstr ""

msgid "Tunebo, Western"
msgstr ""

msgid "Tunen"
msgstr ""

msgid "Tungag"
msgstr ""

msgid "Tunggare"
msgstr ""

msgid "Tunia"
msgstr ""

msgid "Tunica"
msgstr ""

msgid "Tunisian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Tunjung"
msgstr ""

msgid "Tunni"
msgstr ""

msgid "Tunzu"
msgstr ""

msgid "Tuotomb"
msgstr ""

msgid "Tuparí"
msgstr ""

msgid "Tupinambá"
msgstr ""

msgid "Tupinikin"
msgstr ""

msgid "Tupuri"
msgstr ""

msgid "Tupí"
msgstr ""

msgid "Turaka"
msgstr ""

msgid "Turi"
msgstr ""

msgid "Turiwára"
msgstr ""

msgid "Turka"
msgstr ""

msgid "Turkana"
msgstr ""

msgid "Turkish Sign Language"
msgstr ""

msgid "Turkish, Balkan Gagauz"
msgstr ""

msgid "Turkish, Old"
msgstr ""

#. language code: ota
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:841
msgid "Turkish, Ottoman (1500-1928)"
msgstr "तुर्कीश, ऑट्टोमन (1500-1928)"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: tuk tk
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1065
#, fuzzy
msgid "Turkmen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"तुक्रमेन\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"तुर्कमेन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तुर्कमानी"

msgid "Turoyo"
msgstr ""

msgid "Turumsa"
msgstr ""

msgid "Turung"
msgstr ""

msgid "Tuscarora"
msgstr ""

msgid "Tutchone, Northern"
msgstr ""

msgid "Tutchone, Southern"
msgstr ""

msgid "Tutelo"
msgstr ""

msgid "Tutong"
msgstr ""

msgid "Tutuba"
msgstr ""

msgid "Tututni"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TUV
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :TTO:780:
#. language code: tvl
#: src/common/util.c:937 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:381
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1075
#, fuzzy
msgid "Tuvalu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"तुवालु\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तुवैलु\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"तुवालू\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"टवालू\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"तुवालू\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तुवालू\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"तुवालू"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: tyv
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1079
#, fuzzy
msgid "Tuvinian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"तुवीनियन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तुविनियाई"

msgid "Tuwari"
msgstr ""

msgid "Tuwuli"
msgstr ""

msgid "Tuxináwa"
msgstr ""

msgid "Tuxá"
msgstr ""

msgid "Tuyuca"
msgstr ""

msgid "Twana"
msgstr ""

msgid "Twendi"
msgstr ""

msgid "Twents"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: twi tw
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1077
#, fuzzy
msgid "Twi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ट्वी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ट्वी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"त्वी"

msgid "Tyap"
msgstr "त्याप"

msgid "Tyaraity"
msgstr ""

msgid "Tz'utujil"
msgstr ""

msgid "Tzeltal"
msgstr ""

msgid "Tzotzil"
msgstr ""

msgid "Tày"
msgstr ""

msgid "Tày Sa Pa"
msgstr ""

msgid "Tày Tac"
msgstr ""

msgid "Téén"
msgstr ""

msgid "Tübatulabal"
msgstr ""

msgid "Uab Meto"
msgstr "उआब मेटो"

msgid "Uamué"
msgstr ""

msgid "Uare"
msgstr ""

msgid "Ubaghara"
msgstr ""

msgid "Ubang"
msgstr ""

msgid "Ubi"
msgstr ""

msgid "Ubir"
msgstr ""

msgid "Ubykh"
msgstr ""

msgid "Uda"
msgstr ""

msgid "Udi"
msgstr ""

msgid "Udihe"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: udm
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1081
#, fuzzy
msgid "Udmurt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"उदमुर्त\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उदमर्त"

msgid "Uduk"
msgstr ""

msgid "Ufim"
msgstr ""

msgid "Ugandan Sign Language"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: uga
#: gucharmap/unicode-i18n.h:326 gucharmap/unicode-i18n.h:507
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1083
#, fuzzy
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"युगैरिटिक\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"उगारितिक\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"उगारितिक\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उगारिटिक"

msgid "Ughele"
msgstr ""

msgid "Ugong"
msgstr ""

msgid "Uhami"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: uig ug
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1085 ../src/scim_utility.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Uighur"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"उईघुर\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उइघुर\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"यूघर"

msgid "Uighur, Old"
msgstr ""

msgid "Uisai"
msgstr ""

msgid "Ujir"
msgstr ""

msgid "Ukaan"
msgstr ""

msgid "Ukhwejo"
msgstr ""

msgid "Ukit"
msgstr ""

msgid "Ukpe-Bayobiri"
msgstr ""

msgid "Ukpet-Ehom"
msgstr ""

msgid "Ukrainian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Ukue"
msgstr ""

msgid "Ukuriguma"
msgstr ""

msgid "Ukwa"
msgstr ""

msgid "Ukwuani-Aboh-Ndoni"
msgstr ""

msgid "Ulau-Suain"
msgstr ""

msgid "Ulch"
msgstr ""

msgid "Ulithian"
msgstr ""

msgid "Ullatan"
msgstr ""

msgid "Ulukwumi"
msgstr ""

msgid "Ulumanda'"
msgstr ""

msgid "Ulwa"
msgstr "Ulwa"

msgid "Uma"
msgstr ""

msgid "Uma' Lasan"
msgstr ""

msgid "Uma' Lung"
msgstr ""

msgid "Umanakaina"
msgstr ""

msgid "Umatilla"
msgstr ""

msgid "Umbindhamu"
msgstr ""

msgid "Umbrian"
msgstr ""

msgid "Umbu-Ungu"
msgstr ""

msgid "Umbugarla"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: umb
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1089
#, fuzzy
msgid "Umbundu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"उम्बुन्डु\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उंबुंदु"

msgid "Umbuygamu"
msgstr ""

msgid "Umeda"
msgstr ""

msgid "Umiida"
msgstr ""

msgid "Umon"
msgstr ""

msgid "Umotína"
msgstr ""

msgid "Umpila"
msgstr ""

msgid "Umpqua, Upper"
msgstr ""

msgid "Una"
msgstr ""

msgid "Unami"
msgstr ""

msgid "Uncoded languages"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: und
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1091 showtime/window.py:483
msgid "Undetermined"
msgstr "अनिर्धारित"

msgid "Uneapa"
msgstr ""

msgid "Uneme"
msgstr ""

msgid "Unggaranggu"
msgstr ""

msgid "Unggumi"
msgstr ""

msgid "Unserdeutsch"
msgstr ""

msgid "Unua"
msgstr ""

msgid "Unubahe"
msgstr ""

msgid "Ura (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Ura (Vanuatu)"
msgstr ""

msgid "Uradhi"
msgstr ""

msgid "Urak Lawoi'"
msgstr ""

msgid "Urali"
msgstr ""

msgid "Urapmin"
msgstr ""

msgid "Urarina"
msgstr ""

msgid "Urartian"
msgstr ""

msgid "Urat"
msgstr ""

msgid "Urhobo"
msgstr ""

msgid "Uri"
msgstr ""

msgid "Urigina"
msgstr ""

msgid "Urim"
msgstr ""

msgid "Urimo"
msgstr ""

msgid "Uripiv-Wala-Rano-Atchin"
msgstr ""

msgid "Urningangg"
msgstr ""

msgid "Uru"
msgstr ""

msgid "Uru-Eu-Wau-Wau"
msgstr ""

msgid "Uru-Pa-In"
msgstr ""

msgid "Uruangnirin"
msgstr ""

msgid "Uruava"
msgstr ""

msgid "Urubú-Kaapor"
msgstr ""

msgid "Urubú-Kaapor Sign Language"
msgstr ""

msgid "Uruguayan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Urum"
msgstr ""

msgid "Urumi"
msgstr ""

msgid "Usaghade"
msgstr ""

msgid "Usan"
msgstr ""

msgid "Usarufa"
msgstr ""

msgid "Ushojo"
msgstr ""

msgid "Usku"
msgstr ""

msgid "Uspanteco"
msgstr ""

msgid "Usui"
msgstr ""

msgid "ut-Ma'in"
msgstr ""

msgid "Utarmbung"
msgstr ""

msgid "Ute-Southern Paiute"
msgstr ""

msgid "Utu"
msgstr ""

msgid "Uvbie"
msgstr ""

msgid "Uvean, West"
msgstr ""

msgid "Uya"
msgstr ""

msgid "Uyajitaya"
msgstr ""

msgid "Uzbek, Northern"
msgstr ""

msgid "Uzbek, Southern"
msgstr ""

msgid "Uzekwe"
msgstr ""

msgid "Vaagri Booli"
msgstr ""

msgid "Vafsi"
msgstr ""

msgid "Vaghat-Ya-Bijim-Legeri"
msgstr ""

msgid "Vaghri"
msgstr ""

msgid "Vaghua"
msgstr ""

msgid "Vagla"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: vai
#: gucharmap/unicode-i18n.h:330 gucharmap/unicode-i18n.h:509
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1097
#, fuzzy
msgid "Vai"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"वाई\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"वाई\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"वाई \n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वाइ"

msgid "Vaiphei"
msgstr ""

msgid "Vale"
msgstr ""

msgid "Valencian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Valman"
msgstr ""

msgid "Valpei"
msgstr ""

msgid "Vamale"
msgstr ""

msgid "Vame"
msgstr ""

msgid "Vandalic"
msgstr ""

msgid "Vangunu"
msgstr ""

msgid "Vanimo"
msgstr ""

msgid "Vano"
msgstr ""

msgid "Vanuma"
msgstr ""

msgid "Vao"
msgstr ""

msgid "Varhadi-Nagpuri"
msgstr ""

msgid "Varisi"
msgstr ""

msgid "Varli"
msgstr ""

msgid "Vasavi"
msgstr ""

msgid "Veddah"
msgstr ""

msgid "Vehes"
msgstr ""

msgid "Veluws"
msgstr ""

msgid "Vemgo-Mabas"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: ven ve
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1099
#, fuzzy
msgid "Venda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"वेन्दा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वेंदा"

msgid "Venetian"
msgstr "वनीशन"

msgid "Venetic"
msgstr ""

msgid "Venezuelan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Vengo"
msgstr ""

msgid "Ventureño"
msgstr ""

msgid "Veps"
msgstr ""

msgid "Vera'a"
msgstr ""

msgid "Vestinian"
msgstr ""

msgid "Vidunda"
msgstr ""

msgid "Viemo"
msgstr ""

msgid "Vilela"
msgstr ""

msgid "Vili"
msgstr ""

msgid "Vinmavis"
msgstr ""

msgid "Vinza"
msgstr ""

msgid "Vishavan"
msgstr ""

msgid "Viti"
msgstr ""

msgid "Vitou"
msgstr ""

msgid "Vitu"
msgstr ""

msgid "Vlaams"
msgstr ""

msgid "Vlaamse Gebarentaal"
msgstr ""

msgid "Volapük"
msgstr "वोलापुक"

msgid "Volscian"
msgstr ""

msgid "Vono"
msgstr ""

msgid "Voro"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: vot
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1105
#, fuzzy
msgid "Votic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"वॉटिक\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वोटिक"

msgid "Vumbu"
msgstr ""

msgid "Vunapu"
msgstr ""

msgid "Vunjo"
msgstr "वुंजो"

msgid "Vurës"
msgstr ""

msgid "Vute"
msgstr ""

msgid "Vwanji"
msgstr ""

msgid "Võro"
msgstr ""

msgid "Wa"
msgstr ""

msgid "Wa'ema"
msgstr ""

msgid "Waama"
msgstr ""

msgid "Waamwang"
msgstr ""

msgid "Waata"
msgstr ""

msgid "Wab"
msgstr ""

msgid "Wabo"
msgstr ""

msgid "Waboda"
msgstr ""

msgid "Wadaginam"
msgstr ""

msgid "Waddar"
msgstr ""

msgid "Wadi Wadi"
msgstr ""

msgid "Wadikali"
msgstr ""

msgid "Wadjabangayi"
msgstr ""

msgid "Wadjiginy"
msgstr ""

msgid "Wadjigu"
msgstr ""

msgid "Wae Rana"
msgstr ""

msgid "Waffa"
msgstr ""

msgid "Wagawaga"
msgstr ""

msgid "Wagaya"
msgstr ""

msgid "Wagdi"
msgstr ""

msgid "Wageman"
msgstr ""

msgid "Wagi"
msgstr ""

msgid "Wahgi"
msgstr ""

msgid "Wahgi, North"
msgstr ""

msgid "Waigali"
msgstr ""

msgid "Waigeo"
msgstr ""

msgid "Wailaki"
msgstr ""

msgid "Wailapa"
msgstr ""

msgid "Waima"
msgstr ""

msgid "Waima'a"
msgstr ""

msgid "Waimaha"
msgstr ""

msgid "Waimiri-Atroari"
msgstr ""

msgid "Waioli"
msgstr ""

msgid "Waiwai"
msgstr ""

msgid "Waja"
msgstr ""

msgid "Wajarri"
msgstr ""

msgid "Wajuk"
msgstr ""

msgid "Waka"
msgstr ""

msgid "Wakabunga"
msgstr ""

msgid "Wakawaka"
msgstr ""

msgid "Wakde"
msgstr ""

msgid "Wakhi"
msgstr ""

msgid "Wakoná"
msgstr ""

msgid "Wala"
msgstr ""

msgid "Walak"
msgstr ""

msgid "Walangama"
msgstr ""

msgid "Wali (Ghana)"
msgstr ""

msgid "Wali (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Waling"
msgstr ""

msgid "Walio"
msgstr ""

msgid "Walla Walla"
msgstr ""

msgid "Wallisian"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: wln wa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1121 ../src/scim_utility.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Walloon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"वाल्लून\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वलून\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"वालून"

msgid "Walmajarri"
msgstr ""

msgid "Walser"
msgstr "वाल्सर"

msgid "Walungge"
msgstr ""

msgid "Wamas"
msgstr ""

msgid "Wambaya"
msgstr ""

msgid "Wambon"
msgstr ""

msgid "Wambule"
msgstr ""

msgid "Wamey"
msgstr ""

msgid "Wamin"
msgstr ""

msgid "Wampanoag"
msgstr ""

msgid "Wampar"
msgstr ""

msgid "Wampur"
msgstr ""

msgid "Wan"
msgstr ""

msgid "Wanambre"
msgstr ""

msgid "Wanap"
msgstr ""

msgid "Wanda"
msgstr ""

msgid "Wandala"
msgstr ""

msgid "Wandamen"
msgstr ""

msgid "Wandarang"
msgstr ""

msgid "Wandji"
msgstr ""

msgid "Waneci"
msgstr ""

msgid "Wanga"
msgstr ""

msgid "Wangaaybuwan-Ngiyambaa"
msgstr ""

msgid "Wanggamala"
msgstr ""

msgid "Wangganguru"
msgstr ""

msgid "Wanggom"
msgstr ""

msgid "Wangkayutyuru"
msgstr ""

msgid "Wangkumara"
msgstr ""

msgid "Wanman"
msgstr ""

msgid "Wannu"
msgstr ""

msgid "Wano"
msgstr ""

msgid "Wantoat"
msgstr ""

msgid "Wanukaka"
msgstr ""

msgid "Wanyi"
msgstr ""

msgid "Wané"
msgstr ""

msgid "Waorani"
msgstr "वाओरानि"

msgid "Wapan"
msgstr ""

msgid "Wapishana"
msgstr ""

msgid "Wappo"
msgstr ""

msgid "War-Jaintia"
msgstr ""

msgid "Wara"
msgstr ""

msgid "Warao"
msgstr ""

msgid "Warapu"
msgstr ""

msgid "Waray (Australia)"
msgstr ""

msgid "Waray (Philippines)"
msgstr ""

msgid "Wardaman"
msgstr ""

msgid "Wardandi"
msgstr ""

msgid "Warduji"
msgstr ""

msgid "Warembori"
msgstr ""

msgid "Wares"
msgstr ""

msgid "Waris"
msgstr ""

msgid "Waritai"
msgstr ""

msgid "Wariyangga"
msgstr ""

msgid "Warji"
msgstr ""

msgid "Warkay-Bipim"
msgstr ""

msgid "Warlmanpa"
msgstr ""

msgid "Warlpiri"
msgstr "वॉल्पेरी"

msgid "Warluwara"
msgstr ""

msgid "Warnang"
msgstr ""

msgid "Waropen"
msgstr ""

msgid "Warrgamay"
msgstr ""

msgid "Warrwa"
msgstr ""

msgid "Waru"
msgstr ""

msgid "Warumungu"
msgstr ""

msgid "Waruna"
msgstr ""

msgid "Warungu"
msgstr ""

msgid "Warwar Feni"
msgstr ""

msgid "Wasa"
msgstr ""

msgid "Wasco-Wishram"
msgstr ""

msgid "Wasembo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: was
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1113
msgid "Washo"
msgstr "वाशो"

msgid "Waskia"
msgstr ""

msgid "Wasu"
msgstr ""

msgid "Watakataui"
msgstr ""

msgid "Watam"
msgstr ""

msgid "Wathawurrung"
msgstr ""

msgid "Watiwa"
msgstr ""

msgid "Watubela"
msgstr ""

msgid "Watut, Middle"
msgstr ""

msgid "Watut, North"
msgstr ""

msgid "Watut, South"
msgstr ""

msgid "Waube"
msgstr ""

msgid "Waurá"
msgstr ""

msgid "Wauyai"
msgstr ""

msgid "Wawa"
msgstr ""

msgid "Wawonii"
msgstr ""

msgid "Waxianghua"
msgstr ""

msgid "Wayampi"
msgstr ""

msgid "Wayana"
msgstr ""

msgid "Wayoró"
msgstr ""

msgid "Wayu"
msgstr ""

msgid "Wayuu"
msgstr ""

msgid "Wedau"
msgstr ""

msgid "Weh"
msgstr ""

msgid "Wejewa"
msgstr ""

msgid "Weliki"
msgstr ""

msgid "Welsh, Middle"
msgstr ""

msgid "Welsh, Old"
msgstr ""

msgid "Wemale"
msgstr ""

msgid "Wemba Wemba"
msgstr ""

msgid "Wergaia"
msgstr ""

msgid "Weri"
msgstr ""

msgid "Wersing"
msgstr ""

msgid "Westphalien"
msgstr ""

msgid "Wetamut"
msgstr ""

msgid "Wewaw"
msgstr ""

msgid "Weyto"
msgstr ""

msgid "Whitesands"
msgstr ""

msgid "Wiarumus"
msgstr ""

msgid "Wichita"
msgstr ""

msgid "Wichí Lhamtés Güisnay"
msgstr ""

msgid "Wichí Lhamtés Nocten"
msgstr ""

msgid "Wichí Lhamtés Vejoz"
msgstr ""

msgid "Wik-Epa"
msgstr ""

msgid "Wik-Iiyanh"
msgstr ""

msgid "Wik-Keyangan"
msgstr ""

msgid "Wik-Me'anha"
msgstr ""

msgid "Wik-Mungkan"
msgstr ""

msgid "Wik-Ngathana"
msgstr ""

msgid "Wikalkan"
msgstr ""

msgid "Wikngenchera"
msgstr ""

msgid "Wilawila"
msgstr ""

msgid "Wintu"
msgstr ""

msgid "Winyé"
msgstr ""

msgid "Wipi"
msgstr ""

msgid "Wiradhuri"
msgstr ""

msgid "Wiraféd"
msgstr ""

msgid "Wirangu"
msgstr ""

msgid "Wiru"
msgstr ""

msgid "Wiyot"
msgstr ""

msgid "Woccon"
msgstr ""

msgid "Wogamusin"
msgstr ""

msgid "Wogeo"
msgstr ""

msgid "Woi"
msgstr ""

msgid "Woiwurrung"
msgstr ""

msgid "Wojenaka"
msgstr ""

msgid "Wolane"
msgstr ""

msgid "Wolani"
msgstr ""

msgid "Wolaytta"
msgstr "वलामो"

msgid "Woleaian"
msgstr ""

msgid "Wolio"
msgstr ""

msgid "Wolof, Gambian"
msgstr ""

msgid "Wom (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Wom (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Womo"
msgstr ""

msgid "Wongo"
msgstr ""

msgid "Woria"
msgstr ""

msgid "Worimi"
msgstr ""

msgid "Worodougou"
msgstr ""

msgid "Worrorra"
msgstr ""

msgid "Wotapuri-Katarqalai"
msgstr ""

msgid "Wotjobaluk"
msgstr ""

msgid "Wotu"
msgstr ""

msgid "Woun Meu"
msgstr ""

msgid "Wudu"
msgstr ""

msgid "Wuliwuli"
msgstr ""

msgid "Wulna"
msgstr ""

msgid "Wumboko"
msgstr ""

msgid "Wumbvu"
msgstr ""

msgid "Wunambal"
msgstr ""

msgid "Wunumara"
msgstr ""

msgid "Wurrugu"
msgstr ""

msgid "Wushi"
msgstr ""

msgid "Wusi"
msgstr ""

msgid "Wutung"
msgstr ""

msgid "Wutunhua"
msgstr ""

msgid "Wuvulu-Aua"
msgstr ""

msgid "Wuzlam"
msgstr ""

msgid "Wyandot"
msgstr ""

msgid "Wymysorys"
msgstr ""

msgid "Wára"
msgstr ""

msgid "Wãpha"
msgstr ""

msgid "Wè Northern"
msgstr ""

msgid "Wè Southern"
msgstr ""

msgid "Wè Western"
msgstr ""

msgid "Xaasongaxango"
msgstr ""

msgid "Xakriabá"
msgstr ""

msgid "Xamtanga"
msgstr ""

msgid "Xavánte"
msgstr ""

msgid "Xerénte"
msgstr ""

msgid "Xetá"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: xho xh
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Xhosa sky culture name
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1127
#, fuzzy
msgid "Xhosa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_hi.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"षोसा\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ख़ोसा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्होसा\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"क्स्होसा"

msgid "Xibe"
msgstr ""

msgid "Xinca"
msgstr ""

msgid "Xipaya"
msgstr ""

msgid "Xiri"
msgstr ""

msgid "Xiriâna"
msgstr ""

msgid "Xokleng"
msgstr ""

msgid "Xukurú"
msgstr ""

msgid "Xârâcùù"
msgstr ""

msgid "Xârâgurè"
msgstr ""

msgid "Yaaku"
msgstr ""

msgid "Yabarana"
msgstr ""

msgid "Yabaâna"
msgstr ""

msgid "Yabem"
msgstr ""

msgid "Yaben"
msgstr ""

msgid "Yabong"
msgstr ""

msgid "Yabula Yabula"
msgstr ""

msgid "Yace"
msgstr ""

msgid "Yaeyama"
msgstr ""

msgid "Yafi"
msgstr ""

msgid "Yagara"
msgstr ""

msgid "Yagaria"
msgstr ""

msgid "Yagnobi"
msgstr ""

msgid "Yagomi"
msgstr ""

msgid "Yagua"
msgstr ""

msgid "Yagwoia"
msgstr ""

msgid "Yahadian"
msgstr ""

msgid "Yahang"
msgstr ""

msgid "Yahuna"
msgstr ""

msgid "Yaka (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Yaka (Congo)"
msgstr ""

msgid "Yaka (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Yakaikeke"
msgstr ""

msgid "Yakama"
msgstr ""

msgid "Yakan"
msgstr ""

msgid "Yakha"
msgstr ""

msgid "Yakoma"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: sah
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:909
msgid "Yakut"
msgstr "याकूत"

msgid "Yala"
msgstr ""

msgid "Yalahatan"
msgstr ""

msgid "Yalakalore"
msgstr ""

msgid "Yalarnnga"
msgstr ""

msgid "Yale"
msgstr ""

msgid "Yale, Kosarek"
msgstr ""

msgid "Yaleba"
msgstr ""

msgid "Yali, Angguruk"
msgstr ""

msgid "Yali, Ninia"
msgstr ""

msgid "Yali, Pass Valley"
msgstr ""

msgid "Yalunka"
msgstr ""

msgid "Yamap"
msgstr ""

msgid "Yamba"
msgstr ""

msgid "Yambes"
msgstr ""

msgid "Yambeta"
msgstr ""

msgid "Yamdena"
msgstr ""

msgid "Yameo"
msgstr ""

msgid "Yami"
msgstr ""

msgid "Yaminahua"
msgstr ""

msgid "Yamna"
msgstr ""

msgid "Yamongeri"
msgstr ""

msgid "Yamphu"
msgstr ""

msgid "Yamphu, Southern"
msgstr ""

msgid "Yan-nhangu"
msgstr ""

msgid "Yan-nhaŋu Sign Language"
msgstr ""

msgid "Yana"
msgstr ""

msgid "Yanda"
msgstr ""

msgid "Yandjibara"
msgstr ""

msgid "Yandruwandha"
msgstr ""

msgid "Yanesha'"
msgstr "यनेशा'"

msgid "Yangben"
msgstr "यांगबेन"

msgid "Yangkam"
msgstr ""

msgid "Yangman"
msgstr ""

msgid "Yango"
msgstr ""

msgid "Yangulam"
msgstr ""

msgid "Yangum Dey"
msgstr ""

msgid "Yangum Gel"
msgstr ""

msgid "Yangum Mon"
msgstr ""

msgid "Yankunytjatjara"
msgstr ""

msgid "Yanomamö"
msgstr ""

msgid "Yanomámi"
msgstr ""

msgid "Yansi"
msgstr ""

msgid "Yanyuwa"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: yao
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1129
msgid "Yao"
msgstr "याओ"

msgid "Yaouré"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: yap
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1131
#, fuzzy
msgid "Yapese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"यापीस\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यापी"

msgid "Yapunda"
msgstr ""

msgid "Yaqay"
msgstr ""

msgid "Yaqui"
msgstr ""

msgid "Yarawata"
msgstr ""

msgid "Yardliyawarra"
msgstr ""

msgid "Yareba"
msgstr ""

msgid "Yarluyandi"
msgstr ""

msgid "Yaroamë"
msgstr ""

msgid "Yarsun"
msgstr ""

msgid "Yasa"
msgstr ""

msgid "Yassic"
msgstr ""

msgid "Yatay"
msgstr ""

msgid "Yau (Morobe Province)"
msgstr ""

msgid "Yau (Sandaun Province)"
msgstr ""

msgid "Yaul"
msgstr ""

msgid "Yauma"
msgstr ""

msgid "Yaur"
msgstr ""

msgid "Yavitero"
msgstr ""

msgid "Yawa"
msgstr ""

msgid "Yawalapití"
msgstr ""

msgid "Yawanawa"
msgstr ""

msgid "Yawarawarga"
msgstr ""

msgid "Yaweyuha"
msgstr ""

msgid "Yawijibaya"
msgstr ""

msgid "Yawiyo"
msgstr ""

msgid "Yawuru"
msgstr ""

msgid "Yaygir"
msgstr ""

msgid "Yazgulyam"
msgstr ""

msgid "Yei"
msgstr ""

msgid "Yekhee"
msgstr ""

msgid "Yekora"
msgstr ""

msgid "Yela"
msgstr ""

msgid "Yele"
msgstr ""

msgid "Yelmek"
msgstr ""

msgid "Yelogu"
msgstr ""

msgid "Yemba"
msgstr "येंबा"

msgid "Yemsa"
msgstr ""

msgid "Yendang"
msgstr ""

msgid "Yeni"
msgstr ""

msgid "Yeniche"
msgstr ""

msgid "Yerakai"
msgstr ""

msgid "Yeretuar"
msgstr ""

msgid "Yerong"
msgstr ""

msgid "Yerukula"
msgstr ""

msgid "Yessan-Mayo"
msgstr ""

msgid "Yetfa"
msgstr ""

msgid "Yevanic"
msgstr ""

msgid "Yeyi"
msgstr ""

msgid "Yi, Axi"
msgstr ""

msgid "Yi, Naluo"
msgstr ""

msgid "Yi, Sichuan"
msgstr ""

msgid "Yi, Wuding-Luquan"
msgstr ""

msgid "Yiddish, Eastern"
msgstr ""

msgid "Yiddish, Western"
msgstr ""

msgid "Yidgha"
msgstr ""

msgid "Yidiny"
msgstr ""

msgid "Yil"
msgstr ""

msgid "Yimas"
msgstr ""

msgid "Yinchia"
msgstr ""

msgid "Yindjibarndi"
msgstr ""

msgid "Yindjilandji"
msgstr ""

msgid "Yine"
msgstr ""

msgid "Yinggarda"
msgstr ""

msgid "Yinhawangka"
msgstr ""

msgid "Yiningayi"
msgstr ""

msgid "Yinwum"
msgstr ""

msgid "Yir Yoront"
msgstr ""

msgid "Yirandali"
msgstr ""

msgid "Yirrk-Mel"
msgstr ""

msgid "Yis"
msgstr ""

msgid "Yitha Yitha"
msgstr ""

msgid "Yoba"
msgstr ""

msgid "Yogad"
msgstr ""

msgid "Yoidik"
msgstr ""

msgid "Yoke"
msgstr ""

msgid "Yokuts"
msgstr ""

msgid "Yola"
msgstr ""

msgid "Yolŋu Sign Language"
msgstr ""

msgid "Yom"
msgstr ""

msgid "Yombe"
msgstr ""

msgid "Yonaguni"
msgstr ""

msgid "Yong"
msgstr ""

msgid "Yongkom"
msgstr ""

msgid "Yopno"
msgstr ""

msgid "Yora"
msgstr ""

msgid "Yoron"
msgstr ""

msgid "Yorta Yorta"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: yor yo
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1135
msgid "Yoruba"
msgstr "योरूबा"

msgid "Yotti"
msgstr ""

msgid "Yout Wam"
msgstr ""

msgid "Yoy"
msgstr ""

msgid "Yuanga"
msgstr ""

msgid "Yucatec Maya Sign Language"
msgstr ""

msgid "Yucateco"
msgstr ""

msgid "Yuchi"
msgstr ""

msgid "Yucuna"
msgstr ""

msgid "Yug"
msgstr ""

msgid "Yugambal"
msgstr ""

msgid "Yugoslavian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Yugul"
msgstr ""

msgid "Yugur, East"
msgstr ""

msgid "Yugur, West"
msgstr ""

msgid "Yuhup"
msgstr ""

msgid "Yukaghir, Northern"
msgstr ""

msgid "Yukaghir, Southern"
msgstr ""

msgid "Yuki"
msgstr ""

msgid "Yukpa"
msgstr ""

msgid "Yukuben"
msgstr ""

msgid "Yulu"
msgstr ""

msgid "Yupik, Central"
msgstr ""

msgid "Yupik, Central Siberian"
msgstr ""

msgid "Yupik, Naukan"
msgstr ""

msgid "Yupik, Pacific Gulf"
msgstr ""

msgid "Yupik, Sirenik"
msgstr ""

msgid "Yuqui"
msgstr ""

msgid "Yuracare"
msgstr ""

msgid "Yurats"
msgstr ""

msgid "Yurok"
msgstr ""

msgid "Yuru"
msgstr ""

msgid "Yurutí"
msgstr ""

msgid "Yuwana"
msgstr ""

msgid "Yuyu"
msgstr ""

msgid "Ywom"
msgstr ""

msgid "Yámana"
msgstr ""

msgid "Zabana"
msgstr ""

msgid "Zaghawa"
msgstr ""

msgid "Zaiwa"
msgstr "ज़ैवा"

msgid "Zakhring"
msgstr ""

msgid "Zambian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Zan Gula"
msgstr ""

msgid "Zanaki"
msgstr ""

msgid "Zande (individual language)"
msgstr ""

msgid "Zangskari"
msgstr ""

msgid "Zangwal"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: zap
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1139
#, fuzzy
msgid "Zapotec"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ेपोटेक\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ापोटेक"

msgid "Zapotec, Aloápam"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Amatlán"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Ancient"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Asunción Mixtepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Ayoquesco"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Cajonos"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Chichicapan"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Choapan"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Coatecas Altas"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Coatlán"
msgstr ""

msgid "Zapotec, El Alto"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Elotepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Guevea De Humboldt"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Güilá"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Isthmus"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Lachiguiri"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Lachixío"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Lapaguía-Guivini"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Loxicha"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Mazaltepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Miahuatlán"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Mitla"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Mixtepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Ocotlán"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Ozolotepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Petapa"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Quiavicuzas"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Quioquitani-Quierí"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Rincón"
msgstr ""

msgid "Zapotec, San Agustín Mixtepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, San Baltazar Loxicha"
msgstr ""

msgid "Zapotec, San Pedro Quiatoni"
msgstr ""

msgid "Zapotec, San Vicente Coatlán"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Santa Catarina Albarradas"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Santa Inés Yatzechi"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Santa María Quiegolani"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Santiago Xanica"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Santo Domingo Albarradas"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Sierra de Juárez"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Southeastern Ixtlán"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Southern Rincon"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Tabaa"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Tejalapan"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Texmelucan"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Tilquiapan"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Tlacolulita"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Totomachapan"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Western Tlacolula Valley"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Xadani"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Xanaguía"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Yalálag"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Yareni"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Yatee"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Yatzachi"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Yautepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Zaachila"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Zaniza"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Zoogocho"
msgstr ""

msgid "Zaramo"
msgstr ""

msgid "Zari"
msgstr ""

msgid "Zarma"
msgstr "झार्मा"

msgid "Zarphatic"
msgstr ""

msgid "Zauzou"
msgstr ""

msgid "Zay"
msgstr ""

msgid "Zayse-Zergulla"
msgstr ""

msgid "Zaza"
msgstr "ज़ाज़ा"

msgid "Zazao"
msgstr ""

msgid "Zeem"
msgstr ""

msgid "Zeeuws"
msgstr ""

msgid "Zemba"
msgstr ""

msgid "Zemgalian"
msgstr ""

msgid "Zenag"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: zen
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1141
#, fuzzy
msgid "Zenaga"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ेनान्गा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ेनागा"

msgid "Zerenkel"
msgstr ""

msgid "Zhaba"
msgstr ""

msgid "Zhang-Zhung"
msgstr ""

msgid "Zhire"
msgstr ""

msgid "Zhoa"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: zha za
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1143
#, fuzzy
msgid "Zhuang"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ुआंग\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"झुआंग"

msgid "Zhuang, Central Hongshuihe"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Dai"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Eastern Hongshuihe"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Guibei"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Guibian"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Lianshan"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Liujiang"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Liuqian"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Minz"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Nong"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Qiubei"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Yang"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Yongbei"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Yongnan"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Youjiang"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Zuojiang"
msgstr ""

msgid "Zia"
msgstr ""

msgid "Zialo"
msgstr ""

msgid "Zigula"
msgstr ""

msgid "Zimakani"
msgstr ""

msgid "Zimba"
msgstr ""

msgid "Zimbabwe Sign Language"
msgstr ""

msgid "Zinza"
msgstr ""

msgid "Zire"
msgstr ""

msgid "Ziriya"
msgstr ""

msgid "Zizilivakan"
msgstr ""

msgid "Zo'é"
msgstr ""

msgid "Zokhuo"
msgstr ""

msgid "Zoque, Chimalapa"
msgstr ""

msgid "Zoque, Copainalá"
msgstr ""

msgid "Zoque, Francisco León"
msgstr ""

msgid "Zoque, Rayón"
msgstr ""

msgid "Zoque, Tabasco"
msgstr ""

msgid "Zou"
msgstr ""

msgid "Zulgo-Gemzek"
msgstr ""

msgid "Zumaya"
msgstr ""

msgid "Zumbun"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: zun
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1149
#, fuzzy
msgid "Zuni"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूनी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ुनी"

msgid "Záparo"
msgstr ""

msgid "Àhàn"
msgstr "अहान"

msgid "Áncá"
msgstr "अनका"

msgid "Ömie"
msgstr "ओमि"

msgid "Önge"
msgstr ""

msgid "ǂUngkue"
msgstr ""

#: data/applications/io.frama.tractor.carburetor.desktop.in:4
#: data/metainfo/io.frama.tractor.carburetor.metainfo.xml.in:5
#: data/gtk/main.ui:47
msgid "Carburetor"
msgstr "Carburetor"

#: data/applications/io.frama.tractor.carburetor.desktop.in:5
#: data/metainfo/io.frama.tractor.carburetor.metainfo.xml.in:6
msgid "Browse anonymously"
msgstr ""

#: data/applications/io.frama.tractor.carburetor.desktop.in:11
msgid "Tor;Tractor;Carburetor;"
msgstr "Tor;Tractor;Carburetor;"

#: data/metainfo/io.frama.tractor.carburetor.metainfo.xml.in:9
msgid ""
"Discover anonymous browsing with Carburetor on your phones and computers. "
"Tailored for GNOME, it's your hidden superhero for online adventures, "
"powered by TOR. Carburetor provides a local TOR proxy that hides your IP, "
"ensuring your Internet activities remain encrypted, anonymized, and "
"untraceable. Don't get your hands dirty with system files anymore – just tap "
"into the app, keeping your online world safe and private. Customize settings "
"if you want, but you don't have to. Carburetor is Free Software and puts you "
"in control. No worries, just enjoy your anonymous browsing!"
msgstr ""

#: data/metainfo/io.frama.tractor.carburetor.metainfo.xml.in:17
msgid "Tor"
msgstr ""

#: data/metainfo/io.frama.tractor.carburetor.metainfo.xml.in:18
msgid "Tractor"
msgstr ""

#: data/metainfo/io.frama.tractor.carburetor.metainfo.xml.in:41
#, fuzzy
msgid "Tractor Team"
msgstr "Tractor रोका गया"

#: data/metainfo/io.frama.tractor.carburetor.metainfo.xml.in:45
msgid "Main Page of Carburetor in Desktop mode"
msgstr ""

#: data/metainfo/io.frama.tractor.carburetor.metainfo.xml.in:50
msgid "Carburetor preferences in dark mode"
msgstr ""

#: data/metainfo/io.frama.tractor.carburetor.metainfo.xml.in:70
msgid ""
"Please refer to the CHANGELOG for a complete list of changes and updates."
msgstr ""

#: data/metainfo/io.frama.tractor.carburetor.metainfo.xml.in:83
msgid "Updated to the GNOME 48 platform."
msgstr "GNOME 48 प्लेटफॉर्म पर अपडेट किया गया।।"

#: data/metainfo/io.frama.tractor.carburetor.metainfo.xml.in:84
#: data/metainfo/io.frama.tractor.carburetor.metainfo.xml.in:98
#: src/window.rs:791
#, fuzzy
msgid "Updated translations."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन अनुवाद।।\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-trimmer_25.03-6_hi.po (video-trimmer master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अनुवाद अपडेट किये गये."

#: data/metainfo/io.frama.tractor.carburetor.metainfo.xml.in:97
msgid "Updated to the GNOME 47 platform."
msgstr "GNOME 47 प्लेटफॉर्म पर अपडेट किया गया।।"

#: data/gtk/help-overlay.ui:28
msgctxt "ShortcutsGroup title"
msgid "General"
msgstr "सामान्य"

#: data/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut"
msgid "Preferences"
msgstr "प्राथमिकताएं"

#: data/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "शॉर्टकट दिखाएं"

#: data/gtk/help-overlay.ui:44
msgctxt "shortcut"
msgid "Quit"
msgstr "छोड़ें"

#: data/gtk/help-overlay.ui:51
msgctxt "ShortcutsGroup title"
msgid "Functionality"
msgstr "कार्यशीलता"

#: data/gtk/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut"
msgid "Connect / Disconnect"
msgstr "कनेक्ट / डिस्कनेक्ट करें"

#: data/gtk/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut"
msgid "New ID"
msgstr "नई ID"

#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "ShortcutsGroup title"
msgid "Logs"
msgstr "लॉग"

#: data/gtk/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut"
msgid "Clear Logs"
msgstr "लॉग साफ करें"

#: data/gtk/help-overlay.ui:78
msgctxt "shortcut"
msgid "Copy Logs"
msgstr "लॉग की प्रतिलिपि बनाएँ"

#: data/gtk/logs.ui:39
msgctxt "tooltip"
msgid "Clear"
msgstr "साफ करें"

#: data/gtk/logs.ui:46
msgctxt "tooltip"
msgid "Copy"
msgstr "कॉपी"

#: data/gtk/main.ui:54
msgctxt "Button tooltip"
msgid "Logs"
msgstr "लॉग"

#: data/gtk/main.ui:62
msgctxt "tooltip"
msgid "Main Menu"
msgstr "मुख्य मेनू"

#: data/gtk/main.ui:71
msgid "Press the \"Connect\" button to start"
msgstr "प्रारंभ करने के लिए \"कनेक्ट\" बटन दबाएं"

#: data/gtk/main.ui:94
msgid "_Check connection"
msgstr "कनेक्शन जांचें (_C)"

#: data/gtk/main.ui:102
msgid "_New ID"
msgstr "नई ID (_N)"

#: data/gtk/main.ui:124
msgid "_Set Proxy"
msgstr "प्रॉक्सी सेट करें (_S)"

#: data/gtk/main.ui:130
msgctxt "App Menu Item"
msgid "_Preferences"
msgstr "प्राथमिकताएं (_P)"

#: data/gtk/main.ui:134
msgctxt "App Menu Item"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)"

#: data/gtk/main.ui:138
msgctxt "App Menu Item"
msgid "_About Carburetor"
msgstr "Carburetor के बारे में (_A)"

#: data/gtk/preferences.ui:26
msgctxt "PreferencesPage title"
msgid "General"
msgstr "सामान्य"

#: data/gtk/preferences.ui:29
msgctxt "PreferencesGroup title"
msgid "Exit Node"
msgstr "नोड से बाहर निकलें"

#: data/gtk/preferences.ui:33
msgid "The country you want to connect from"
msgstr "आप जिस देश से जुड़ना चाहते हैं"

#: data/gtk/preferences.ui:34
msgid "Exit Country"
msgstr "देश से बाहर निकलें"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_code
msgid "Country Code"
msgstr "देश का कोड"

#: data/gtk/preferences.ui:52
#, fuzzy
msgctxt "PreferencesGroup title"
msgid "Connections"
msgstr "संबध"

#: data/gtk/preferences.ui:55
msgid "Allow external devices to use this network"
msgstr "बाहरी उपकरणों को इस नेटवर्क का उपयोग करने की अनुमति दें"

#: data/gtk/preferences.ui:56
#, fuzzy
msgid "Accept Incoming Connections"
msgstr "कनेक्शन स्वीकारें"

#: data/gtk/preferences.ui:62
msgid "Restrict connections to ports 80 and 443"
msgstr ""

#: data/gtk/preferences.ui:63
msgid "Enable Fascist Firewall Mode"
msgstr ""

#: data/gtk/preferences.ui:74
msgctxt "PreferencesPage title"
msgid "Proxy"
msgstr "प्रॉक्सी"

#: data/gtk/preferences.ui:77
msgid "Ports on which the application listens for incoming connections"
msgstr ""

#: data/gtk/preferences.ui:78
#, fuzzy
msgid "Listening Ports"
msgstr "श्रोता पोर्ट"

#: data/gtk/preferences.ui:82
msgctxt "Preferences SpinRow subtitle"
msgid "Main connection point for secure communication"
msgstr "सुरक्षित संचार के लिए मुख्य कनेक्शन बिंदु"

#: data/gtk/preferences.ui:83
msgctxt "Preferences SpinRow title"
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"

#: data/gtk/preferences.ui:90
msgctxt "Preferences SpinRow subtitle"
msgid "A local DNS server for enhanced privacy"
msgstr "उन्नत गोपनीयता के लिए एक स्थानीय DNS सर्वर"

#: data/gtk/preferences.ui:91
msgctxt "Preferences SpinRow title"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: data/gtk/preferences.ui:98
msgctxt "Preferences SpinRow subtitle"
msgid "A fallback HTTP Tunnel for simple connections"
msgstr "सरल कनेक्शन के लिए फ़ॉलबैक HTTP टनल"

#: data/gtk/preferences.ui:99
msgctxt "Preferences SpinRow title"
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: data/gtk/preferences.ui:110
msgctxt "PreferencesPage title"
msgid "Bridges"
msgstr "Bridges"

#: data/gtk/preferences.ui:113
msgctxt "PreferencesGroup title"
msgid "Pluggable Transports"
msgstr "प्लग करने योग्य परिवहन"

#: data/gtk/preferences.ui:117
msgid "Type of Transport"
msgstr "परिवहन का प्रकार"

#: data/gtk/preferences.ui:124
#, fuzzy
msgid "Transport Executable File"
msgstr "परिवहन निष्पादनयोग्य"

#: data/gtk/preferences.ui:141
msgid ""
"Bridges help you securely access the Tor Network in places where Tor is "
"blocked"
msgstr ""

#: data/gtk/preferences.ui:142
msgctxt "PreferencesGroup title"
msgid "Bridges"
msgstr "Bridges"

#: data/gtk/preferences.ui:175
msgid "View as a text file to edit and share bridges"
msgstr ""

#: data/gtk/preferences.ui:189
msgid ""
"Since many bridge addresses aren’t public, you may need to request some from "
"the Tor Project"
msgstr ""
"चूंकि कई पुल पते सार्वजनिक नहीं हैं, इसलिए आपको टोर प्रोजेक्ट से कुछ अनुरोध करने की आवश्यकता "
"हो सकती है"

#: data/gtk/preferences.ui:190
msgctxt "PreferencesGroup title"
msgid "Find More Bridges"
msgstr "अधिक पुल खोजें"

#: data/gtk/preferences.ui:195
msgid "Visit BridgeDB website"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-web.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: data/gtk/preferences.ui:196 data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:205
#: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:266
#: src/ephy-main.c:419 src/window-commands.c:1274
#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:348 C/gs-search-settings.svg:264
#: ../scalable/emblems/emblem-web.icon.in.h:1 C/web.page:46(title)
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:42
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19 src/interface/interface.c:96
#, no-wrap
msgid "Web"
msgstr "वेब"

#: data/gtk/preferences.ui:208
msgid "Exclusively from Gmail or Riseup"
msgstr ""

#: data/gtk/preferences.ui:222 src/chatty-side-bar.c:335
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:744
#, fuzzy
msgid "Telegram"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"टेलीग्राम\n"
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"Telegram"

#: src/actions.py:127
msgid "Disconnecting…"
msgstr "डिस्कनेक्ट हो रहा है…"

#: src/actions.py:168
msgid "Text copied to clipboard"
msgstr "टेक्स्ट को क्लिपबोर्ड में कॉपी कर लिया गया है"

#: src/actions.py:179
msgid "You have a new identity!"
msgstr "आपके पास एक नई पहचान है!"

#: src/actions.py:181
msgid "Tractor is not running!"
msgstr "ट्रैक्टर नहीं चल रहा!"

#: src/actions.py:211
msgid "Proxy has been set"
msgstr "प्रॉक्सी निर्धारित कर दी गई है"

#: src/actions.py:214
msgid "Proxy has been unset"
msgstr "प्रॉक्सी को अनिर्धारित कर दिया गया है"

#: src/actions.py:291
msgid "No relevant bridges found"
msgstr "कोई प्रासंगिक bridge नहीं मिला"

#: src/actions.py:306
msgid "Transport executable not found"
msgstr "निष्पादन योग्य परिवहन नहीं मिला"

#: src/actions.py:347
msgid "One of the listener ports is in use"
msgstr ""

#: src/actions.py:383
msgid "Your connection is secure"
msgstr "आपका कनेक्शन सुरक्षित है"

#: src/actions.py:386
msgid "Failed to connect to TOR network"
msgstr "TOR नेटवर्क से जुड़ने में विफल"

#: src/actions.py:394
msgid "Connection check complete"
msgstr "कनेक्शन की जांच पूरी हो गई"

#: src/handler.py:105 src/handler.py:140 src/handler.py:159
msgid "Other (Manual)"
msgstr ""

#: src/handler.py:135
msgid "Auto (Best)"
msgstr "ऑटो (सर्वोत्तम)"

#: src/handler.py:245 src/handler.py:306
msgid "Vanilla"
msgstr "वनीला"

#: src/handler.py:246 src/handler.py:315
msgid "Obfuscated"
msgstr "आब्फस्कैट"

#: src/handler.py:247 src/handler.py:317
msgid "Snowflake"
msgstr "Snowflake"

#: src/handler.py:248 src/handler.py:319
msgid "Conjure"
msgstr ""

#: src/ui.py:120
msgid "Press the \"Connect\" button to start\n"
msgstr "प्रारंभ करने के लिए \"कनेक्ट\" बटन दबाएं\n"

# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:37
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, just started
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, just started
#. #-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
#: src/ui.py:145 ../Docky/Docky/HelperTile.cs:90 src/list-view-row.vala:48
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:110 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:119
#: ../src/gpk-enum.c:858 src/util.cpp:34 src/util.cpp:57
#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:73
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:369
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142 src/Core/Main.vala:202
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:66
#, fuzzy
msgid "Running"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"चालू\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_hi.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यशील\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"चालू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"चालू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चल रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"चल रहा है\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"चल रहा है\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"चल रहे स्कॅन्स\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"चल रहा है\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"चल रहा है\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"चल रहा है\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यशील"

#: src/ui.py:146
msgid "Socks Port"
msgstr "Socks पोर्ट"

#: src/ui.py:147
msgid "DNS Port"
msgstr "DNS पोर्ट"

#: src/ui.py:148
msgid "HTTP Port"
msgstr "HTTP पोर्ट"

#: src/ui.py:177
msgid "Carburetor is connected"
msgstr "Carburetor जुड़ा हुआ है"

#: src/ui.py:179
msgid "Proxy has been set too"
msgstr "प्रॉक्सी भी सेट कर दिया गया है"

#: src/ui.py:182
msgid "You may want to use the ports or toggle the proxy now"
msgstr "हो सकता है कि आप अभी पोर्ट का उपयोग करना चाहें या प्रॉक्सी को टॉगल करना चाहें"

#: src/ui.py:184
msgid "Toggle Proxy"
msgstr "प्रॉक्सी टॉगल करें"

# #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
# // The first letter could be आ instead
#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AUT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :ASM:016:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#
#. Translators: The country, see https://en.wikipedia.org/wiki/Austria
#: deluge/ui/countries.py:21 src/common/util.c:701
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:170 model:res.country,name:base.at
#: src/backend/client.rs:101 src/backend/client.rs:146
#: src/backend/client.rs:153 src/backend/client.rs:203
#: src/backend/client.rs:210 src/backend/client.rs:224
#: src/backend/client.rs:225 src/backend/client.rs:246
#: src/backend/client.rs:260 src/backend/client.rs:288
#: src/backend/client.rs:295
#, fuzzy
msgid "Austria"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ऑस्ट्रिया\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"ऑस्ट्रिया\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आस्ट्रिया\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"आस्ट्रिया\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"ऑस्ट्रिया\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ऑस्ट्रिया\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आस्ट्रिया\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"ऑस्ट्रिया\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"ऑस्ट्रिया\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"आस्ट्रिया"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BGR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :BFA:854:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:712 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:180
#: model:res.country,name:base.bg
#, fuzzy
msgid "Bulgaria"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बुल्गारिया\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बल्गारिया\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"बल्गारिया\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"बुल्गारिया\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"बुल्गारिया\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बुल्गारिया\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"बुल्गारिया\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"बल्गारिया"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CAN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :BLZ:084:
#: src/common/util.c:727 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:194
msgid "Canada"
msgstr "कनाडा"

# #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
# // Could be सॴव०ॆॴृरलैंड
#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CHE
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :COG:178:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:733 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:199
#: model:res.country,name:base.ch
#, fuzzy
msgid "Switzerland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्विट्ज़रलैंड\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्विट्जरलैंड\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"स्विट्जरलैंड\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"स्विजरलैंड\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"स्विट्ज़रलैंड\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्विट्ज़रलैंड\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"स्विट्ज़रलैंड\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"स्विट्जरलैंड"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for DEU
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :CZE:203:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#
#. Translators: The country, see https://en.wikipedia.org/wiki/Germany
#: src/common/util.c:750 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:212
#: model:res.country,name:base.de src/backend/client.rs:29
#: src/backend/client.rs:80 src/backend/client.rs:87 src/backend/client.rs:108
#: src/backend/client.rs:131 src/backend/client.rs:139
#: src/backend/client.rs:167 src/backend/client.rs:174
#: src/backend/client.rs:195 src/backend/client.rs:196
#: src/backend/client.rs:217 src/backend/client.rs:232
#: src/backend/client.rs:239 src/backend/client.rs:253
#: src/backend/client.rs:267 src/backend/client.rs:274
#: src/backend/client.rs:281
msgid "Germany"
msgstr "जर्मनी"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ESP
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :ERI:232:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:762 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:223
#: model:res.country,name:base.es
msgid "Spain"
msgstr "स्पेन"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for FIN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :ETH:231:
#: src/common/util.c:765 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:225
#, fuzzy
msgid "Finland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फिनलैंड\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फिनलैंड\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"फिनलैंड\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"फ़िनलैंड\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"फिनलैंड\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फिनलैंड\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"फिनलैंड"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for FRA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :FRO:234:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:770 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:230
#: model:res.country,name:base.fr
msgid "France"
msgstr "फ्रांस"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for IRL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :IDN:360:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:798 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:258
#: model:res.country,name:base.ie
#, fuzzy
msgid "Ireland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"आयरलैंड\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आयरलैंड\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"आयरलैंड\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"आयरलैंड\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"आयरलैण्ड\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आयरलैंड\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"आयरलैंड\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"आयरलैंड"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for MDA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :MCO:492:
#: src/common/util.c:838 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:295
#, fuzzy
msgid "Moldova"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मोलदोवा\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"माल्डोवा\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"माल्डोवा\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"मोल्दोवा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"माल्दोवा\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"माल्डोवा"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NLD
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :NIC:558:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:870 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:322
#: model:res.country,name:base.nl
#, fuzzy
msgid "Netherlands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नीदरलैंड\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नीदरलैंड्स\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"नीदरलैंड्स\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"नीदरलैंड\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"नीदरलैण्ड\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नीदरलैंड्स\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"Netherlands\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"नीदरलैंड्स"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NOR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :NLD:528:
#: src/common/util.c:871 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:323
#, fuzzy
msgid "Norway"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नॉर्वे\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नार्वे\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"नार्वे\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"नॉर्वे\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"नॉर्वे\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नॉर्वे\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"नार्वे"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for POL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :PAK:586:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:884 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:335
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__poland
#: model:res.country,name:base.pl
#, fuzzy
msgid "Poland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पोलैंड\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पोलेंड\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"पोलेंड\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"पोलैंड\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"पोलैंड\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पोलैंड\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"पोलैंड\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"पोलेंड"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ROU
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :REU:638:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:895 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:345
#: model:res.country,name:base.ro
msgid "Romania"
msgstr "रोमानिया"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SYC
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :SLB:090:
#: src/common/util.c:902 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:351
#, fuzzy
msgid "Seychelles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सेशल्स\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिचेलीस\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"सिचेलीस\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"सेशेल्स\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"सेशेल्स\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेशेल्स\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"सिचेलीस"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SWE
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :SDN:736:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:904 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:353
#: model:res.country,name:base.se
#, fuzzy
msgid "Sweden"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीडन\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीडेन\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीडन\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीडन\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीडन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीडेन\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीडन\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीडन"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SGP
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :SWE:752:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:905 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:354
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__singapore
#: model:res.country,name:base.sg
msgid "Singapore"
msgstr "सिंगापुर"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for UKR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :TZA:834:
#: src/common/util.c:940 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:384
#, fuzzy
msgid "Ukraine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"यूक्रेन\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उक्रेन\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"उक्रेन\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"यूक्रेन\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"युक्रेन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उक्रेन\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"उक्रेन"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GBR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :GAB:266:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:942 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:233
#: model:res.country,name:base.uk
msgid "United Kingdom"
msgstr "यूनाइटेड किंगडम"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for USA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :UMI:581:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:387 model:res.country,name:base.us
#, fuzzy
msgid "United States"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"संयुक्त राज्य अमेरिका\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूनाइटेड स्टेट्स\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"संयुक्त राज्य\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संयुक्त राज्य\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"संयुक्त राज्य अमेरिका"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:5
msgid "Caribou Preferences"
msgstr "Caribou प्राथमिकताएँ"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:6 rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:705
#, fuzzy
msgid "Scanning"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_hi.po (caribou.po.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्कैन कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"स्कैन कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"स्कैन किया जा रहा है"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:8
msgid "Enable scanning"
msgstr "स्कैन सक्रिय करें"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:9
msgid "Enable switch scanning"
msgstr "स्विच स्कैन सक्रिय करें"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:13
#, fuzzy
msgid "Scanning mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_hi.po (caribou.po.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्कैन विधि\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"अवलोकन पद्धति में है"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:15
msgid "Scanning type, subgroups, rows or linear"
msgstr "स्कैनिंग प्रकार, उपसमूह, पंक्ति या रैखिक"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:20
msgid "Step time"
msgstr "स्टेप समय"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:21
msgid "Time between key transitions"
msgstr "बीज संक्रमण के बीच समय"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:24
msgid "Inverse scanning"
msgstr "उल्टा स्कैनिंग"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:25
msgid "Step with the switch, activate by dwelling"
msgstr "स्विच के साथ चरण, निवास के द्वारा सक्रिय करें"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:28
msgid "Auto-restart scanning"
msgstr "स्कैनिंग स्वतः आरंभ"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:29
msgid "Automatically restart scanning after item activation"
msgstr "मद सक्रियन के बाद स्वतः स्कैनिंग फिर आरंभ करें"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:30
msgid "Scan cycles"
msgstr "स्कैन चक्र"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:34
msgid "Four"
msgstr "चार"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:35
msgid "Five"
msgstr "पाँच"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:39
msgid "Switch device"
msgstr "युक्ति स्विच करें"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:41
msgid "Switch device, keyboard or mouse"
msgstr "युक्ति, कुंजीपट या माउस स्विच करें"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:46
msgid "Switch key"
msgstr "कुँजी स्विच करें"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:48
msgid "Key to use with scanning mode"
msgstr "स्कैनिंग विधि के साथ उपयोग के लिए कुँजी"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:50
msgid "Right shift"
msgstr "दाहिना शिफ्ट"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:51
msgid "Left shift"
msgstr "बायां शिफ़्ट"

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the Alt Gr key
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:53 ../data/layoutstrings.py:40
#, fuzzy
msgid "Alt Gr"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_hi.po (caribou.po.master)  #-#-#-#-#\n"
"Alt Gr\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"ऑल्ट ग्रुप"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:54
msgid "Num lock"
msgstr "Num lock"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:55
msgid "Switch button"
msgstr "स्विच बटन"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:58
msgid "Mouse button to use in the scanning mode"
msgstr "स्कैनिंग अवस्था में उपयोग के लिए माउस बटन"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:60
msgid "Button 1"
msgstr "बटन 1"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:61
msgid "Button 2"
msgstr "बटन 2"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:62
msgid "Button 3"
msgstr "बटन 3"

#: ../caribou/__init__.py:8
msgid "Caribou"
msgstr "कैरिबू"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:5
msgid "Antler Preferences"
msgstr "एंटलर वरीयताएँ"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:6
msgid "Antler"
msgstr "एंटलर"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:9
msgid "Keyboard Type"
msgstr "कुंजीपटल प्रकार "

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:10
msgid "The keyboard geometry Caribou should use"
msgstr "कुँजीपटल ज्यामिति कैरिबू को उपयोग करना चाहिए"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:11
msgid ""
"The keyboard geometry determines the shape and complexity of the keyboard, "
"it could range from a 'natural' look and feel good for composing simple "
"text, to a fullscale keyboard."
msgstr ""
"कुँजीपटल ज्यामिति निर्धारित करती है कुँजीपटल के आकार और जटिलता को, यह 'प्राकृतिक' रूप से "
"आगे बढ़कर सरल पाठ लिखने के लिए बढ़िया है और फिर फुलस्केल कुँजीपटल की ओर जाती है."

#. Translators: Keyboard type (similar to touch/tactile device)
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:16
msgid "Touch"
msgstr "टच"

#. Translators: Keyboard type (conventional keyboard)
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:18
msgid "Full scale"
msgstr "पूर्ण मापक"

#. #-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_hi.po (caribou.po.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Keyboard type (scanned grid by rows/columns)
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:20 ../gtk/data/MainWindow.ui.h:19
#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:12 ../data/gnome-nettool.ui.h:66
#: ../src/main.c:615 zenmapGUI/ScanToolbar.py:112 zenmapGUI/SearchGUI.py:271
#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:175 zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:8
msgid "Scan"
msgstr "स्कैन"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:21
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:22
msgid "Use System Theme"
msgstr "तंत्र थीम का उपयोग करें"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:23
msgid "Minimum Alpha"
msgstr "अल्फा न्यूनतम"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:24
msgid "Minimal opacity of keyboard"
msgstr "कुंजीपटल के लिए न्यूनतम अपारदर्शिता"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:26
msgid "Maximum Alpha"
msgstr "अधिकतम अल्फा"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:27
msgid "Maximal opacity of keyboard"
msgstr "कुंजीपटल के लिए अधिकतम अपारदर्शिता"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:30
msgid "Maximum distance when keyboard is hidden"
msgstr "कुँजीपटल के छिपे रहने पर अधिकतम दूरी"

#: ../daemon/daemon.vala:191
msgid "- daemon listening accessibility events to launch on screen keyboard"
msgstr "- डेमॉन लिस्निंग पहुँच कार्यक्रम स्क्रीन कुंजीपट पर लॉन्च होना है"

msgid "Cawbird"
msgstr ""

#: data/org.baedert.corebird.appdata.xml.in:6
#: data/org.baedert.corebird.desktop.in:4
msgid "Twitter Client"
msgstr ""

msgid ""
"Cawbird is a native GTK+ twitter client that provides vital features such as "
"Direct Messages (DMs), tweet notifications, conversation views."
msgstr ""

#: data/org.baedert.corebird.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Additional features include local viewing of videos, multiple inline images, "
"Lists, Filters, multiple accounts, etc."
msgstr ""

msgid "Generic timeline view when using Cawbird"
msgstr ""

#: data/org.baedert.corebird.appdata.xml.in:25
msgid "Typical Twitter profile"
msgstr ""

#: data/org.baedert.corebird.appdata.xml.in:29
msgid "Account settings can be configured"
msgstr ""

msgid ""
"Cawbird in different themes (Adwaita, Adwaita dark variant, High Contrast "
"and Adwaita Dark Green)"
msgstr ""

msgid "IBBoard"
msgstr "IBBoard"

#: data/org.baedert.corebird.desktop.in:5
msgid "Use Twitter from within a normal desktop application"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  cawbird_1.5-1_hi.po (cawbird)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. #-#-#-#-#  corebird_1.7.4-2_hi.po (Corebird)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.baedert.corebird.desktop.in:7
msgid "twitter;"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description of the `--tweet` option for the command-line
msgid ""
"Shows only the 'compose tweet' window for the given account, nothing else."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Used as the placeholder for the account name in the `--help` output
msgid "account-name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description of the `--start-service` option for the command-line
msgid "Start service"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description of the `--stop-service` option for the command-line
msgid "Stop service, if it has been started as a service"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description of the `--print-startup-accounts` option for the command-line
msgid "Print configured startup accounts"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description of the `--account` option for the command-line
msgid "Open the window for the given account"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Direct messages with %s"
msgstr "प्रत्यक्ष संदेश"

msgid "Select Media"
msgstr ""

msgid "Selected file is not an image or video."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The selected video is too big. The maximum file size per video is %'d MB"
msgstr ""

#: src/window/ComposeTweetWindow.vala:336
#, c-format
msgid ""
"The selected image is too big. The maximum file size per image is %'d MB"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The selected GIF is too big. The maximum file size per GIF is %'d MB"
msgstr ""

#: src/window.ui:602 src/window.ui:603 gtk/gtkentry.c:11163 gtk/gtkentry.c:3685
#, fuzzy
msgid "Insert Emoji"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"इमोजी डालें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"इमोजी सम्मिलित करें\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"इमोजी सम्मिलित करें"

#: src/DMPage.vala:344
msgid "Direct Conversation"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Direct message threads"
msgstr "प्रत्यक्ष संदेश"

#: src/DMThreadsPage.vala:228
#, c-format
msgid "%d new Message from %s"
msgid_plural "%d new Messages from %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/DMThreadsPage.vala:234 src/UserEventReceiver.vala:98
#, c-format
msgid "New direct message from %s"
msgstr "%s द्वारा प्रत्यक्ष संदेश"

#: src/DMThreadsPage.vala:244 src/DMThreadsPage.vala:258
msgid "Direct Messages"
msgstr "प्रत्यक्ष संदेश"

msgid "Liked tweets timeline"
msgstr ""

msgid "Likes"
msgstr ""

#: src/FilterPage.vala:47
msgid "Add new Filter"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Sidebar.js:33
#: ../src/logview-filter-manager.c:506 ../src/logview-gear-menu.ui.h:8
#: core/project_settings.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#: servers/visual_server.cpp gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:233
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:137
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:210
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:280
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:368
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:367
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:178
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:293
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:351
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:440
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:534
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:633
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:759
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:860
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:943
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1039
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1171
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1245
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1342
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1458
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1567
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1734
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1849
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:210
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:113
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:220
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:208
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:249
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:372
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:520
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:619
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:746
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:902
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1010
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:92
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:146
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:224
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:301
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:367
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:911
#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:42
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:515 ../gtk/rgfiltermanager.cc:59
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:1 src/Gtk/SettingsWindow.vala:103
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:287 include/vlc_config_cat.h:58
#: include/vlc_config_cat.h:81 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"फ़िल्टर्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फिल्टर\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"फ़िल्टर्स\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"फिल्टर\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"फ़िल्टर \n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"फ़िल्टर\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"फ़िल्टर\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"फिल्टर\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"निस्पंदक\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फिल्टर\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़िल्टर्स"

msgid "Home timeline"
msgstr ""

#: src/HomeTimeline.vala:143
#, c-format
msgid "%s retweeted %s"
msgstr "%s ने यह रीट्वीट किया %s"

#: src/HomeTimeline.vala:146
#, c-format
msgid "%s tweeted"
msgstr "%s ने ट्वीट किया"

#: src/HomeTimeline.vala:155
#, c-format
msgid "%d new Tweet!"
msgid_plural "%d new Tweets!"
msgstr[0] "%d नया ट्वीट"
msgstr[1] "%d नए ट्वीट!"

#. TRANSLATORS: "%s" is the user's name for the list - e.g. "Contributors" when looking at https://twitter.com/i/lists/1285277968676331522
#, fuzzy, c-format
msgid "%s list tweets"
msgstr "%s ने ट्वीट किया"

#: src/ListsPage.vala:126 src/ListsPage.vala:131 ui/profile-page.ui:368
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:53 data/ui/menus.ui:89
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:83 src/Views/Lists.vala:209
#: src/Views/Profile.vala:613
#, fuzzy
msgid "Lists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cawbird_1.5-1_hi.po (cawbird)  #-#-#-#-#\n"
"सूचियाँ\n"
"#-#-#-#-#  corebird_1.7.4-2_hi.po (Corebird)  #-#-#-#-#\n"
"सूचियाँ\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"सूचियां\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सूचियां"

#: src/MainWindow.vala:88
msgid "Show configured accounts"
msgstr ""

#: src/MainWindow.vala:100 ui/compose-window.ui:11 ui/compose-window.ui:25
msgid "Compose Tweet"
msgstr ""

#: src/MainWindow.vala:132
msgid "Add new Account"
msgstr ""

msgid "Mentions timeline"
msgstr ""

#: src/MentionsTimeline.vala:93 src/UserEventReceiver.vala:115
#, c-format
msgid "%s mentioned %s"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:250 src/Dialogs/NotificationSettings.vala:49
msgid "Mentions"
msgstr "उल्लेख"

#: src/ProfilePage.vala:218
msgid "Suspended Account"
msgstr ""

msgid "Withheld account"
msgstr ""

#: src/ProfilePage.vala:272
msgid "Protected profile"
msgstr ""

#: src/ProfilePage.vala:369
#, c-format
msgid "Tweet to @%s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%d tweet"
msgid_plural "%d tweets"
msgstr[0] "%s ने ट्वीट किया"
msgstr[1] "%s ने ट्वीट किया"

#, c-format
msgid "Following %d account"
msgid_plural "Following %d accounts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: Value is user's name - used for accessibility text for profile timeline view
#, c-format
msgid "%s timeline"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Value is user's name - used for accessibility text for list of users following the user
#, fuzzy, c-format
msgid "%s followers"
msgstr "फ़ॉलोअर्स"

#. TRANSLATORS: Value is user's name - used for accessibility text for list of users followed by the user
#, fuzzy, c-format
msgid "%s following"
msgstr "फ़ॉलोअर्स"

#: src/ProfilePage.vala:507 src/ProfilePage.vala:551
msgid "Protected Profile"
msgstr ""

msgid "User is blocked"
msgstr ""

msgid "User is muted"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%d follower"
msgid_plural "%d followers"
msgstr[0] "फ़ॉलोअर्स"
msgstr[1] "फ़ॉलोअर्स"

#, fuzzy
msgid "No tweets found"
msgstr "कोई अभिलेख नही मिला"

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:213
#, fuzzy
msgid "No users found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई उपयोक्ता नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"कोइ उपयोक्ता नहीं मिला"

#, c-format
msgid "Users matching \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Tweets matching \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93
msgid "Load More"
msgstr "और लोड करें"

#: src/TweetInfoPage.vala:345
msgid "Could not show tweet"
msgstr ""

msgid "This tweet is hidden by the author"
msgstr ""

msgid "This tweet is unavailable"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Insert your *actual* language here instead of English - e.g. "Ins Deutsche übersetzen" or "Traduire en français"
msgid "Translate to English"
msgstr ""

#: src/TweetInfoPage.vala:566
msgid "Retweets"
msgstr ""

#: data/ui/menus.ui:29 data/ui/views/media_viewer.ui:6
#: src/Views/Browser.vala:174 src/Widgets/Attachment/Item.vala:175
#: src/Widgets/Status.vala:326 ../data/ui/menu-main.ui:35
msgid "Open in Browser"
msgstr "ब्राउज़र में खोलें"

#: src/TweetInfoPage.vala:621
msgid "Tweet Details"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Used for the "via <client-name>" line in Tweet Info view when the client is blank
msgid "an unknown client"
msgstr ""

#: src/list/DMThreadEntry.vala:71
#, c-format
msgid "(%d unread)"
msgid_plural "(%d unread)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: replacements are name and handle (without the "@")
#, fuzzy, c-format
msgid "Retweeted by %s (@%s)"
msgstr "%s ने यह रीट्वीट किया %s"

msgid "Are you sure you want to delete this tweet?"
msgstr ""

#: src/list/TweetListEntry.vala:455
#, c-format
msgid "Block %s"
msgstr ""

#: src/list/TweetListEntry.vala:611
msgid "This tweet contains images marked as inappropriate"
msgstr ""

#: src/list/TweetListEntry.vala:618
msgid "Show anyway"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Could not authenticate you"
msgstr "%s नहीं खोल पाये"

msgid "Sorry, that page does not exist"
msgstr ""

msgid "User not found."
msgstr ""

msgid "User has been suspended."
msgstr ""

msgid "Your account is suspended and is not permitted to access this feature"
msgstr ""

msgid "Rate limit exceeded"
msgstr ""

msgid "Invalid or expired token"
msgstr ""

msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
msgstr ""

msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
msgstr ""

msgid "Account update failed: value is too long."
msgstr ""

msgid "Over capacity"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:38
#  GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL
#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL
#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 src/gui/importer/gcal-importer.c:57
#: src/disks/gduxzdecompressor.c:136
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50
#: common/design_block_library_adapter.cpp:84
#: eeschema/libraries/symbol_library_adapter.cpp:139
#: pcbnew/footprint_library_adapter.cpp:519 src/pulse/error.c:48
#: astparser.py:683 ../common/rcdscanner.cc:202 ../common/rcdscanner.cc:235
#, c-format
msgid "Internal error"
msgstr "आंतरिक त्रुटि"

msgid "You have already favorited this status."
msgstr ""

msgid "No status found with that ID."
msgstr ""

msgid "You cannot send messages to users who are not following you."
msgstr ""

msgid "There was an error sending your message."
msgstr ""

msgid "You've already requested to follow this user."
msgstr ""

msgid "You are unable to follow more people at this time"
msgstr ""

msgid "Sorry, you are not authorized to see this status"
msgstr ""

msgid "User is over daily status update limit"
msgstr ""

msgid "Tweet needs to be a bit shorter."
msgstr ""

msgid "Status is a duplicate"
msgstr ""

msgid "Owner must allow dms from anyone."
msgstr ""

msgid "Bad authentication data"
msgstr ""

msgid "Your credentials do not allow access to this resource."
msgstr ""

msgid ""
"This request looks like it might be automated. To protect our users from "
"spam and other malicious activity, we can’t complete this action right now."
msgstr ""

msgid "User must verify login"
msgstr ""

msgid "Application cannot perform write actions."
msgstr ""

msgid "You can’t mute yourself."
msgstr ""

msgid "You are not muting the specified user."
msgstr ""

msgid "Animated GIFs are not allowed when uploading multiple images."
msgstr ""

msgid "The validation of media ids failed."
msgstr ""

msgid "A media id was not found."
msgstr ""

msgid ""
"To protect our users from spam and other malicious activity, this account is "
"temporarily locked."
msgstr ""

msgid "You have already retweeted this Tweet."
msgstr ""

msgid "You cannot send messages to this user."
msgstr ""

msgid "The text of your direct message is over the max character limit."
msgstr ""

msgid "Subscription already exists."
msgstr ""

msgid ""
"You attempted to reply to a Tweet that is deleted or not visible to you."
msgstr ""

msgid "The Tweet exceeds the number of allowed attachment types."
msgstr ""

msgid "The given URL is invalid."
msgstr ""

msgid "Invalid / suspended application"
msgstr ""

msgid "The original Tweet author restricted who can reply to this Tweet."
msgstr ""

msgid "Invalid media file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown error code %lld during upload: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown error code %lld during upload"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
#. #-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_hi.po (lomiri-ui-toolkit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Time based "this is happening/happened now"
#: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:154
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 ../src/gpk-common.c:511
#: ../src/gpk-common.c:561 src/app/hourlyForecast.js:107
#: GTG/gtk/data/calendar.ui:44 GTG/gtk/data/context_menus.ui:156
#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:997 Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:268
#: src/UI_HourlyDetails.py:243 src/utils.js:413
#: data/resources/ui/date_time_picker.blp:142 src/gui/date_time_picker.rs:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Now"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"अभी\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अब\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अब\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_hi.po (gnome-weather main)  #-#-#-#-#\n"
"अब\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"अब\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_hi.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"अब\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"अभी\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"अब\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"अभी"

#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet.master)  #-#-#-#-#
#. less than an hour ago
#: js/misc/dateUtils.js:72 src/gs-common.c:1015
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:163 src/utils.js:427
#: ../src/plugins/zeitgeist-plugin.vala:167
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d मिनट पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d मिनट पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d मिनट पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%d मिनट पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"%d मिनट पहले\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"%d मिनट पहले\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"%d मिनट पहले\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"%d मिनट पहले"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d मिनट पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d मिनट पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d मिनट पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%d मिनट पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"%d मिनट पहले\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"%d मिनट पहले\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"%d मिनटों पहले\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"%d मिनट पहले"

#: js/misc/dateUtils.js:79 src/gs-common.c:1019
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:167 src/utils.js:434
#: ../src/plugins/zeitgeist-plugin.vala:172
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d घंटा पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d घंटा पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d घंटा पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%d घंटा पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"%d घंटा पहले\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"%d घंटा पहले\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"%d घंटा पहले\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"%d घंटा पहले"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d घंटा पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d घंटा पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d घंटा पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%d घंटे पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"%d घंटे पहले\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"%d घंटे पहले\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"%d घंटे पहले\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"%d घंटे पहले"

#. #-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-#
#. duration in round hours
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: the variable is a number, short form for hours
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:57 src/planner-format.c:147
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:386 src/Dialogs/Composer/Polls.vala:388
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:390
#, c-format, python-format
msgid "%dh"
msgstr "%dh"

#. TRANSLATORS: Full-text date format for tweets from this year - see https://valadoc.org/glib-2.0/GLib.DateTime.format.html
msgid "%e %B"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short date format for tweets from this year - see https://valadoc.org/glib-2.0/GLib.DateTime.format.html
msgid "%e %b"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
#. #-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#
#. Translators: date format for the start date entry
#. * and start date button label in the custom range submenu,
#. * showing the day of month in decimal number, full month
#. * name as string, the year as a decimal number including the century.
#. Translators: date format for the end date entry
#. * and end date button label in the custom range submenu,
#. * showing the day of month in decimal number, full month
#. * name as string, the year as a decimal number including the century.
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737 src/gl-searchpopover.c:734
#: src/gl-searchpopover.c:1102 src/gs-app-version-history-row.c:158
#: src/gs-review-row.c:66
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"

#. TRANSLATORS: Short date format for tweets from previous years - see https://valadoc.org/glib-2.0/GLib.DateTime.format.html
msgid "%e %b %Y"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Replying to %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Note: "…and 1 other" should never be used because it will use the "Replying to X and Y" string
#, c-format
msgid "Replying to %s and %d other"
msgid_plural "Replying to %s and %d others"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: The first %s is a list of one or more comma-separated user names, and the second %s is the last username in the list
#, c-format
msgid "Replying to %s and %s"
msgstr ""

msgid "Don't have a Twitter account yet?"
msgstr ""

#: src/widgets/AccountCreateWidget.vala:42
msgid "Create one"
msgstr "अभि बनाये"

msgid "Failed to retrieve request token"
msgstr ""

#: src/widgets/AccountCreateWidget.vala:98
msgid "Wrong PIN"
msgstr "गलत पिन"

#, c-format
msgid ""
"The account %s already exists with different keys.\n"
"\n"
"Replace it?"
msgstr ""

#: src/widgets/AccountCreateWidget.vala:124
msgid "Account already in use"
msgstr "यह खता पहले से उपयोग में है"

msgid "Failed to retrieve access token"
msgstr ""

#: src/widgets/FollowButton.vala:44 src/Views/Hashtag.vala:94
#: src/Widgets/RelationshipButton.vala:62
#, fuzzy
msgid "Unfollow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cawbird_1.5-1_hi.po (cawbird)  #-#-#-#-#\n"
"अनफॉलो करे\n"
"#-#-#-#-#  corebird_1.7.4-2_hi.po (Corebird)  #-#-#-#-#\n"
"अनफॉलो करे\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अनुसरण न करें"

#: src/widgets/FollowButton.vala:43 src/Views/Hashtag.vala:85
#: src/Views/Hashtag.vala:98 src/Widgets/RelationshipButton.vala:33
#: src/Widgets/RelationshipButton.vala:70
#, fuzzy
msgid "Follow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cawbird_1.5-1_hi.po (cawbird)  #-#-#-#-#\n"
"फॉलो करे\n"
"#-#-#-#-#  corebird_1.7.4-2_hi.po (Corebird)  #-#-#-#-#\n"
"फॉलो करे\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अनुसरण करें"

#: src/widgets/TweetListBox.vala:126 src/widgets/TweetListBox.vala:177
msgid "No entries found"
msgstr "कोई अभिलेख नही मिला"

#: src/ephy-history-dialog.c:559 gtk/gtklinkbutton.c:428
#: gtk/gtklinkbutton.c:374 data/ui/views/media_viewer.ui:10
#: src/Views/Browser.vala:175 src/Widgets/Attachment/Item.vala:176
#: src/Widgets/Status.vala:327
msgid "Copy URL"
msgstr "URL कॉपी करें"

msgid "Reload image"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_image_widget.vala:43
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_widget.vala:167
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:58
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/win-menus.ui
#: src/saving_manager.py ../src/terminal-window.c:526
#, fuzzy
msgid "Save as…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें…\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप चुनें फिर सेव करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें…"

#: src/widgets/MediaButton.vala:268
msgid "Save Video"
msgstr ""

#: src/window/AccountDialog.vala:344
msgid "Select Banner Image"
msgstr ""

#: src/window/AccountDialog.vala:380
msgid "Image does not meet minimum size requirements:"
msgstr ""

#: src/window/AccountDialog.vala:381
#, c-format
msgid "Minimum width: %d pixel"
msgid_plural "Minimum width: %d pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/window/AccountDialog.vala:383
#, c-format
msgid "Minimum height: %d pixel"
msgid_plural "Minimum height: %d pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../share/ui/toolbar-dropper.ui:41 ../share/ui/toolbar-spray.ui:573
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399
#: libraries/classes/Normalization.php:1051
#, fuzzy
msgid "Pick"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें \n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चुनिये"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
#: ../gtk/src/Displayer.cc:254 ../qt/src/Displayer.cc:200
#: src/gs-screenshot-image.c:447
#, fuzzy
msgid "Failed to load image"
msgid_plural "Failed to load %u images"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"चित्र लोड करने में असफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"छवि लोड करने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"छवि लोड करने में असफल"

#. TRANSLATORS: %s is the error message returned by Twitter (e.g. "Not Found")
#, c-format
msgid ""
"Error fetching quoted tweet: %s\n"
"\n"
"Save unsent tweet?"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error fetching reply tweet: %s\n"
"\n"
"Save unsent tweet?"
msgstr ""

#: src/window/ComposeTweetWindow.vala:138
msgid "Quote tweet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A dialog message with Yes/No options when the user closes the "compose tweet" window with content still in the dialog
msgid "Keep tweet as draft?"
msgstr ""

msgid "Only one animated GIF file per tweet is allowed."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d character remaining"
msgid_plural "%d characters remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: Values are current image index (1-based) and total image count. Pluralisation is based on total image count.
#. Should only be seen when image count is two or more.
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgid_plural "Image %d of %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/window/ModifyFilterDialog.vala:45
msgid "Modify Filter"
msgstr "फ़िल्टर करे संशोधित करे"

#: src/searchnoteswidget.cpp:751 ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
msgid "Matches"
msgstr "मिलान"

msgid "Doesn't match"
msgstr ""

#: src/window/ModifySnippetDialog.vala:44
msgid "Modify Snippet"
msgstr ""

msgid "Snippet can't be empty"
msgstr ""

msgid "Replacement can't be empty"
msgstr ""

#: src/window/ModifySnippetDialog.vala:78
msgid "Snippet may not contain whitespace"
msgstr ""

#: src/window/ModifySnippetDialog.vala:86
msgid "Snippet already exists"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Translation URL must contain {SOURCE_LANG}, {TARGET_LANG} and {CONTENT} "
"placeholders\n"
"\n"
"The URL \"%s\" will be used instead"
msgstr ""

msgid ""
"Hey, check out this new #Cawbird version! \\ (•◡•) / #cool #newisalwaysbetter"
msgstr ""

#: src/window/UserListDialog.vala:40
msgid "Add to or Remove User From List"
msgstr "उपयोगकर्ता को सूची से जोड़ें या निकालें"

#: src/window/UserListDialog.vala:69
msgid "You have no lists."
msgstr "आपके पास कोई सूची नही है"

msgid "About Cawbird"
msgstr ""

#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1119 data/resources/ui/window.ui:137
#: data/resources/ui/window.ui:176 gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1785
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1110
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:176
msgid "New Account"
msgstr "नया खाता"

msgid ""
"To authenticate Cawbird, you need a PIN from twitter.com with the account "
"you wish to add"
msgstr ""

#: ui/account-create-widget.ui:58
msgid "Request PIN"
msgstr ""

#: ui/account-create-widget.ui:88
msgid "Enter PIN from twitter.com below:"
msgstr ""

#: js/ui/components/networkAgent.js:398
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:907
msgid "PIN"
msgstr "पिन"

msgid "Do you really want to remove this account?"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:70 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:240
msgctxt "emoji category"
msgid "Smileys & People"
msgstr "स्माइलीज़ और लोग"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:95 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:249
msgctxt "emoji category"
msgid "Body & Clothing"
msgstr "शरीर एवं वस्त्र"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:120 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:258
msgctxt "emoji category"
msgid "Animals & Nature"
msgstr "पशु और प्रकृति"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:267
msgctxt "emoji category"
msgid "Food & Drink"
msgstr "भोजन पेय"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:148 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:276
msgctxt "emoji category"
msgid "Travel & Places"
msgstr "यात्रा एवं स्थान"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:162 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:285
msgctxt "emoji category"
msgid "Activities"
msgstr "गतिविधियां"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:176 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:294
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "वस्तुएं"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:190 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:303
msgctxt "emoji category"
msgid "Symbols"
msgstr "प्रतीक"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:204 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:312
msgctxt "emoji category"
msgid "Flags"
msgstr "फ्लैग"

#: data/ui/dialogs/composer.ui:88
msgid "Add Media"
msgstr "मीडिया जोड़ें"

#: ui/compose-window.ui:185
msgid "Show favorite images"
msgstr ""

msgid "Click to edit"
msgstr ""

msgid "Remove this Filter"
msgstr ""

msgid "Filtered terms"
msgstr ""

msgid "Filtered users"
msgstr ""

msgid "You can block users in their profile"
msgstr ""

msgid "Set image description"
msgstr ""

#: src/library.js:61 podcasts-gtk/resources/gtk/discovery_found_podcast.ui:163
#: data/ui/podcast-add-dialog.ui:58
msgid "Subscribe"
msgstr "सदस्यता लें"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:45
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-podcasts_25.3+dfsg-1_hi.po (podcasts main)  #-#-#-#-#\n"
"सदस्यता छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"सदस्यता वापस लें"

#: ui/list-statuses-page.ui:26
msgid "Subscribers:"
msgstr ""

#. Members
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:443 src/Win_GParted.cc:3539
msgid "Members:"
msgstr "सदस्य:"

#: ui/list-statuses-page.ui:84
msgid "Created at:"
msgstr ""

#: ui/modify-filter-dialog.ui:6
msgid "Add New Filter"
msgstr ""

msgid "Regular Expression:"
msgstr ""

#: templates/server/status/advisor/index.twig:88
#, fuzzy
msgid "Test:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cawbird_1.5-1_hi.po (cawbird)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"जाँच"

#: ui/modify-snippet-dialog.ui:6
msgid "Add New Snippet"
msgstr ""

#: ui/modify-snippet-dialog.ui:72 ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:733
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2345
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4007
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:726
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2300
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3822
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:726
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2308
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3830
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:663
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1822
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3611 ipaserver/plugins/dns.py:1330
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:193
msgid "Replacement"
msgstr ""

#: ui/new-list-entry.ui:30
msgid "Create New List"
msgstr "नयी सूचि बनाये "

#: ui/profile-page.ui:6
msgid "Write Direct Message"
msgstr ""

#: ui/profile-page.ui:14
msgid "Add to/Remove from List"
msgstr ""

#: main/src/windows/conversation_details.vala:136
#: main/src/windows/conversation_details.vala:137
#: ../xlgui/widgets/playback.py:1435 src/chord_diagram_top_toggle.rs:158
#: gtk/gtkvolumebutton.c:157 gtk/gtkvolumebutton.c:232
#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:236
#, fuzzy
msgid "Muted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मूक किया गया\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"मौन\n"
"#-#-#-#-#  fretboard_9.1-2_hi.po (fretboard)  #-#-#-#-#\n"
"मूक किया गया\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"मूक\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"मूक\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"मूक"

#: ui/profile-page.ui:28
msgid "Retweets disabled"
msgstr ""

#: src/API/Relationship.vala:28
msgid "Follows you"
msgstr "आपका अनुसरण करता है"

#: ui/profile-page.ui:242 ui/search-page.ui:74 ui/settings-dialog.ui:420
msgid "Tweets"
msgstr ""

#: ui/profile-page.ui:284
msgid "Followers"
msgstr "फ़ॉलोअर्स"

#: ui/profile-page.ui:326
msgid "Following"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1661
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694
msgid "Use dark theme"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/BaseTool.cs:327
msgid "Shortcut key"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
# #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
# #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
# #-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "super" modifier.
#.
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:898
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:903 src/ui/metaaccellabel.c:105
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 ../src/orca/keybindings.py:123
msgid "Super"
msgstr "सुपर"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS: Primary
#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive.
#.
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. First hotkey assigned to this action
#: src/Partition.cc:411 gtk/inspector/clipboard.ui:107
#: ../data/language-specs/automake.lang.h:4
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:361 ../partman-partitioning.templates:13001
#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:220
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:112
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:41
#: templates/table/structure/display_structure.twig:137
#: templates/table/structure/display_structure.twig:145
#: templates/table/structure/display_structure.twig:295
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:45
#, fuzzy
msgid "Primary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिक\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिक\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्राथमिक\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्राथमिक\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिक\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिक\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रायमरी\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्राथमिक\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिक\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य"

#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:141 data/ui/dialogs/preferences.ui:165
msgid "Timelines"
msgstr "समयरेखाएं"

#: ui/settings-dialog.ui:59
msgid "Show inline media"
msgstr ""

#: ui/settings-dialog.ui:79
msgid "Always hide"
msgstr ""

#: ui/settings-dialog.ui:80
msgid "Hide in timeline"
msgstr ""

#: ui/settings-dialog.ui:101
msgid "Auto scroll on new tweets"
msgstr ""

#: ui/settings-dialog.ui:131
msgid "Double-click activation"
msgstr ""

#: ui/settings-dialog.ui:179
msgid "On New Tweets"
msgstr ""

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
msgid "Every"
msgstr "प्रत्येक"

#: ui/settings-dialog.ui:268
msgid "Stack 5"
msgstr ""

#: ui/settings-dialog.ui:269
msgid "Stack 10"
msgstr ""

#: ui/settings-dialog.ui:270
msgid "Stack 25"
msgstr ""

#: ui/settings-dialog.ui:271
msgid "Stack 50"
msgstr ""

#: ui/settings-dialog.ui:208
msgid "On New Mentions"
msgstr ""

#: ui/settings-dialog.ui:222
msgid "On New Messages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 'X-Large' font size combo box item in the settings
msgid "X-Large"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 'XX-Large' font size combo box item in the settings
msgid "XX-Large"
msgstr ""

msgid "Tweet scale"
msgstr ""

#: ui/settings-dialog.ui:311
msgid "Round avatars"
msgstr ""

#: ui/settings-dialog.ui:338
msgid "Remove trailing hashtags"
msgstr ""

#: ui/settings-dialog.ui:366
msgid "Remove media links"
msgstr ""

#: ui/settings-dialog.ui:394
msgid "Hide inappropriate content"
msgstr ""

#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:12
#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:7 zenmapGUI/About.py:258
#, fuzzy
msgid "Translation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुवाद \n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अनुवाद \n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अनुवाद \n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"अनुवाद"

msgid "Translation service"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1
#: ../src/documents.js:757 src/contacts-esd-setup.vala:143
#: src/contacts-esd-setup.vala:158 src/contacts-utils.vala:138
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:58 C/gs-goa3.svg:72
#: C/gs-goa4.svg:123 C/gs-goa5.svg:86 C/gs-goa5.svg:89
#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:57 ../src/plugins/opensearch.vala:268
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Google"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"गूगल\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गूगल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"गूगल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"गूगल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#\n"
"गूगल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"गूगल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"गूगल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#\n"
"Google\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"गूगल"

msgid "Bing"
msgstr ""

msgid "DeepL"
msgstr ""

msgid "Custom translation URL"
msgstr ""

#: ui/settings-dialog.ui:441
msgid "No snippets configured."
msgstr ""

#: ui/settings-dialog.ui:480
msgid "You can activate snippets by writing the keyword and pressing TAB."
msgstr ""

#: ui/shortcuts-window.ui:12
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr ""

#: ui/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Compose Tweet"
msgstr ""

#: ui/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Account settings"
msgstr ""

#: ui/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Accounts Popover"
msgstr ""

#: ui/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Application Settings"
msgstr ""

#: ui/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Toggle Topbar"
msgstr ""

#: ui/shortcuts-window.ui:52
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go Back"
msgstr ""

#: ui/shortcuts-window.ui:59
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go Forward"
msgstr ""

#: ui/shortcuts-window.ui:66
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go to nth page"
msgstr ""

#: ui/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Tweets"
msgstr ""

#: ui/shortcuts-window.ui:79
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Retweet"
msgstr ""

msgctxt "shortcuts window"
msgid "Like"
msgstr ""

#: ui/shortcuts-window.ui:93
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Reply"
msgstr ""

#: ui/shortcuts-window.ui:100
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quote"
msgstr ""

#: ui/shortcuts-window.ui:107
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Details"
msgstr ""

#: ui/shortcuts-window.ui:114
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Delete"
msgstr ""

#: ui/shortcuts-window.ui:122
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Compose"
msgstr ""

#: ui/shortcuts-window.ui:141
msgid "Show Emoji Chooser"
msgstr ""

#: ui/start-conversation-entry.ui:29
msgid "Start new conversation"
msgstr ""

#: ui/tweet-info-page.ui:252
msgid "Retweet tweet"
msgstr ""

msgid "Like tweet"
msgstr ""

#: ui/tweet-info-page.ui:302
msgid "Reply to tweet"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Retweet"
msgstr "%s ने यह रीट्वीट किया %s"

msgid "Like"
msgstr ""

msgid "Liked"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Retweeted"
msgstr "%s ने यह रीट्वीट किया %s"

#: src/API/Relationship.vala:142 src/Views/Admin/Timelines/BlockedIPs.vala:33
#: src/Views/Admin/Timelines/DomainBlock.vala:33
#: src/Views/Admin/Timelines/EmailDomain.vala:33 src/Views/Profile.vala:503
#: src/Widgets/RelationshipButton.vala:43
#, fuzzy
msgid "Unblock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"मत रोकें\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अनवरोधित करें"

#: ui/user-list-entry.ui:67
msgid "Show settings of this account"
msgstr "इस खाते की सेटिंग्स दिखाए"

#: ui/user-list-entry.ui:92
msgid "Open in new window"
msgstr ""

#: ui/user-list-entry.ui:116
msgid "Go to profile"
msgstr ""

#: ui/user-lists-widget.ui:86
msgid "Subscribed to"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
#. * regular contact for one person/organization/...
#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/ListStatusesPage.vala:378
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722
#: ../src/gconf-key-editor.c:132 latex/latex/actions.py:273
#: latex/latex/actions.py:274 latex/latex/actions.py:286
#: latex/latex/actions.py:287 gio/gio-tool-mount.c:74
#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:539
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:384
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__list
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search src/AppConsole.vala:366
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cawbird_1.5-1_hi.po (cawbird)  #-#-#-#-#\n"
"सूचि\n"
"#-#-#-#-#  corebird_1.7.4-2_hi.po (Corebird)  #-#-#-#-#\n"
"सूचि\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सूची\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सूची\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#\n"
"सूची\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सूची\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सूची\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सूची\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"सूची\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सूची\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"सूची \n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"सूची\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"सूची\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"सूची"

#, python-format
msgid ""
"The new value for the %(binding)s binding for the action <b>%(action)s</b> "
"in plugin <b>%(plugin)s</b> conflicts with the action "
"<b>%(action_conflict)s</b> of the <b>%(plugin_conflict)s</b> plugin.\n"
"Do you wish to disable <b>%(action_conflict)s</b> in the "
"<b>%(plugin_conflict)s</b> plugin?"
msgstr ""
"<b>%(action)s क्रिया के %(binding)s बाइंडिंग के लिए नया मान </b> <b>%(plugin)s</"
"b> प्लगिन में <b>%(action_conflict)s</b> क्रिया के साथ विरोध में है "
"<b>%(plugin_conflict)s</b> प्लगिन के.\n"
"क्या आप <b>%(action_conflict)s</b> को <b>%(plugin_conflict)s</b> प्लगिन में "
"निष्क्रिय करना चाहते हैं?"

#, python-format
msgid "Disable %(action_conflict)s"
msgstr "%(action_conflict)s निष्क्रिय करें"

#, python-format
msgid "Don't set %(action)s"
msgstr "%(action)s सेट मत करें"

#, python-format
msgid "Set %(action)s anyway"
msgstr "%(action)s किसी तरह सेट करें"

#. #-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_hi.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#
#. to set our regexp_toggled variable
#. #-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_hi.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#
#. to set our regexp_toggled variable
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:74
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:98
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:269
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:66
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:88
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:267
#: libraries/config.values.php:148 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:70
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:199 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:147
msgid "key"
msgstr ""

msgid "edge"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is <b>not</b> "
"provided by any plugin.\n"
"Do you wish to use this feature anyway?"
msgstr ""
"आप <b>%(feature)s</b> फीचर प्रयोग करने की कोशिश कर रहे हैं जो <b>नहीं</b> दिया है "
"किसी प्लगिन के द्वारा.\n"
"क्या आप इस फीचर को किसी तरह प्रयोग करना चाहते हैं?"

#, python-format
msgid "Use %(feature)s"
msgstr "%(feature)s का उपयोग करें"

#, python-format
msgid "Don't use %(feature)s"
msgstr "%(feature)s का उपयोग मत करें"

#, python-format
msgid ""
"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is provided by "
"<b>%(plugin)s</b>.\n"
"This plugin is currently disabled.\n"
"Do you wish to enable <b>%(plugin)s</b> so the feature is available?"
msgstr ""
"आप <b>%(feature)s</b> फीचर का प्रयोग करने की कोशिश कर रहे हैं जो <b>%(plugin)s "
"प्लगिन के द्वारा दिया हुआ है</b>.\n"
"यह प्लगिन अभी निष्क्रिय किया हुआ है.\n"
"क्या आप <b>%(plugin)s</b> को सक्रिय करना चाहते हैं ताकि फीचर उपलब्ध रहे?"

#, python-format
msgid "Enable %(plugin)s"
msgstr "%(plugin)s सक्रिय करें"

#, python-format
msgid "Don't enable %(feature)s"
msgstr "%(feature)s सक्रिय मत करें"

#, python-format
msgid ""
"Some %(bindings)s bindings of Plugin <b>%(plugin)s</b> conflict with other "
"plugins. Do you want to resolve these conflicts?"
msgstr ""

msgid "Ignore conflicts"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> provides feature <b>%(feature)s</b> which "
"is also provided by <b>%(plugin)s</b>"
msgstr ""
"<b>%(plugin_conflict)s</b> प्लगिन <b>%(feature)s</b> फीचर देता है जो कि "
"<b>%(plugin)s</b> के द्वारा दिया गया है."

#, python-format
msgid "Disable %(plugin_conflict)s"
msgstr "%(plugin_conflict)s निष्क्रिय करें"

#, python-format
msgid "Don't enable %(plugin)s"
msgstr "%(plugin)s सक्रिय मत करें"

#, python-format
msgid "Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> conflicts with <b>%(plugin)s</b>."
msgstr "<b>%(plugin_conflict)s</b> प्लगिन <b>%(plugin)s</b> के साथ विरोध में है."

#, python-format
msgid ""
"<b>%(plugin)s</b> requires feature <b>%(feature)s</b> which is provided by "
"the following plugins:\n"
"%(plugin_list)s"
msgstr ""
"<b>%(plugin)s</b> के लिये <b>%(feature)s</b> फीचर जरूरी है जो कि निम्नलिखित प्लगिन "
"के द्वारा दिया हुआ है:\n"
"%(plugin_list)s"

msgid "Enable these plugins"
msgstr "इन प्लगिन को सक्रिय करें"

#, python-format
msgid "<b>%(plugin)s</b> requires the plugin <b>%(require)s</b>."
msgstr "<b>%(plugin)s</b> के लिए <b>%(require)s</b> प्लगिन जरूरी है."

#, python-format
msgid "Enable %(require)s"
msgstr "%(require)s सक्रिय करें"

#, python-format
msgid ""
"<b>%(plugin)s</b> provides the feature <b>%(feature)s</b> which is required "
"by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
msgstr ""
"<b>%(plugin)s</b> <b>%(feature)s</b> फीचर उपलब्ध कराता है जो कि "
"<b>%(plugin_list)s</b> प्लगिन के द्वारा जरूरी है."

msgid "Disable these plugins"
msgstr "इन प्लगिन को निष्क्रिय करें"

#, python-format
msgid "Don't disable %(plugin)s"
msgstr "%(plugin)s को मत निष्क्रिय करें"

#, python-format
msgid "<b>%(plugin)s</b> is required by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
msgstr "<b>%(plugin)s</b> <b>%(plugin_list)s</b> प्लगिन के द्वारा जरूरी होता है."

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the Extras notebook tab
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2460 ../sonata/ui/preferences.glade.h:69
msgid "Extras"
msgstr "अतिरिक्त"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624 src/50-marco-global-key.xml.in:2
#: src/50-marco-window-key.xml.in:2 C/goscustdesk.xml:137
#, fuzzy
msgid "Window Management"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो प्रबंधन\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो प्रबंधन\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो प्रबंधन\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो प्रबंधन\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो प्रबंधन\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो प्रबंधन\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो प्रबंधक\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो प्रबंधन\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो प्रबंधन"

msgid "Image Loading"
msgstr "चित्र लोडिंग"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
msgid "Utility"
msgstr "उपयोगिता"

msgid "Reset setting to the default value"
msgstr "मूलभूत मान में सेटिंग फिर सेट करें"

msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values."
msgstr "मल्टी लिस्ट सेटिंग. आप एक पंक्ति पर मानों के संपादन के लिए दो बार क्लिक कर सकते हैं."

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:376
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:234
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"%s संपादित करें\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"संपादन  %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"संपादन %s\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"%s संपादित करें"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid shortcut"
msgstr "\"%s\" एक वैध शार्टकर्ट नहीं है"

msgid "Grab key combination"
msgstr "कुंजी युग्म पकड़ें"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid button"
msgstr "\"%s\" एक वैध बटन नहीं है"

#, python-format
msgid ""
"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break "
"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?"
msgstr ""
"बिना रूपांतरक के बटन1 का प्रयोग किसी बायें क्लिक को रोक सकता है और इस प्रकार आपके "
"विन्यास को तोड़ सकता है. क्या आप वास्तव में \"%s\" बटन को बटन1 में सेट करना चाहते हैं?"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid edge mask"
msgstr "\"%s\" एक वैध किनारा मास्क नहीं है"

msgid "CompizConfig Settings Manager"
msgstr "CompizConfig जमावट प्रबंधक"

msgid "Please press the new key combination"
msgstr "कृपया नया कुंजी युग्म दबायें"

msgid "Escape is reserved and cannot be used for keybindings."
msgstr ""

msgid "modal"
msgstr ""

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123 ../libwnck/wnckprop.c:1595
#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
#, fuzzy
msgid "sticky"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"चिपचिपा\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्टिकी\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्टिकी"

msgid "max vert"
msgstr ""

msgid "max horz"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 ../libwnck/wnckprop.c:1551
msgid "shaded"
msgstr "छायांकित"

msgid "skip taskbar"
msgstr ""

#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libwnck/wnckprop.c:1604 ../libwnck/wnckprop.c:1562
msgid "skip pager"
msgstr "स्किप पेजर"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:372
msgid "hidden"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1598 ../libwnck/wnckprop.c:1556
msgid "fullscreen"
msgstr "पूर्णस्क्रीन"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1596 ../libwnck/wnckprop.c:1554
msgid "above"
msgstr "ऊपर"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1597 ../libwnck/wnckprop.c:1555
msgid "below"
msgstr "नीचे"

msgid "urgent"
msgstr ""

#: src/ptyxis-inspector.ui:33
#, fuzzy
msgid "Window Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो का शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"विंडो का शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"विंडो का शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो शीर्षक"

msgid "Window Role"
msgstr "विंडो भूमिका"

#: resources/ui/application-row.ui:4
#, fuzzy
msgid "Window Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_hi.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो का नाम"

msgid "Window Class"
msgstr "विंडो वर्ग"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:349
#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:561
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:723
msgid "Window Type"
msgstr "विंडो प्रकार"

#, fuzzy
msgid "Window State"
msgstr "विंडो नाम"

msgid "Window ID"
msgstr "विंडो ID"

msgid "And"
msgstr "और"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:733
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:24
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:32
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:59
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:86
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:113
#: templates/table/search/index.twig:129
#, fuzzy
msgid "Or"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"या\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अथवा"

msgid "Edit match"
msgstr "मिलान संपादित करें"

msgid "Open directory..."
msgstr "निर्देशिका खोलें..."

msgid "Open file..."
msgstr "फाइल खोलें..."

msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system."
msgstr "यह CompizConfig विन्यास सिस्टम के लिए सेटिंग मैनेजर है."

msgid "An error has occured"
msgstr "एक त्रुटि आयी"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:233
#, fuzzy, python-format, php-format
msgid "Enable %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"%s सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s समर्थ करें"

#, python-format
msgid "Search %s Plugin Options"
msgstr "%s प्लगिन विकल्प खोजें"

msgid "Use This Plugin"
msgstr "इस प्लगिन का उपयोग करें"

msgid "Search Compiz Core Options"
msgstr "कोपिंज कोर विकल्प खोजें"

#, fuzzy
msgid "Grab Keys"
msgstr "पकड़ें"

msgid ""
"Enter a filter.\n"
"Click the keyboard image to grab a key for which to search."
msgstr ""

msgid "Search in..."
msgstr "इसमें खोजें..."

#. Options
msgid "Short description and name"
msgstr "संक्षिप्त वर्णन और नाम"

msgid "Long description"
msgstr "लंबा वर्णन"

msgid "Settings value"
msgstr "जमावट मान"

msgid "Subgroup"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Loading Advanced Search"
msgstr "उन्नत खोज"

msgid "Add a New Profile"
msgstr "नया प्रोफाइल जोड़ें"

msgid "Remove This Profile"
msgstr "इस प्रोफाइल को हटायें"

msgid "Import a CompizConfig Profile"
msgstr "CompizConfig प्रोफाइल आयात करें"

msgid "Import as..."
msgstr "ऐसे आयात करें..."

msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile"
msgstr "CompizConfig प्रोफाइल को नये प्रोफाइल के रूप में आयात करें"

msgid "Export your CompizConfig Profile"
msgstr "अपने CompizConfig प्रोफाइल को निर्यात करें"

msgid "Reset to defaults"
msgstr "मूलभूत में फिर सेट करें"

msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults"
msgstr "अपने CompizConfig प्रोफाइल को वैश्विक मूलभूत में फिर सेट करें"

#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
#: ../clutter/clutter-input-device.c:366
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:28 gui/editgamedialog.cpp:197
#: gui/options.cpp:2298 engines/dialogs.cpp:358
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
#, fuzzy
msgid "Backend"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"बैकेंड\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बैकेंड\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला भाग \n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"बैकेंड\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"बैकेंड"

msgid "Enable integration into the desktop environment"
msgstr "डेस्कटॉप वातावरण में संयोजन सक्रिय करें"

msgid "Profiles (*.profile)"
msgstr "प्रोफ़ाइल (*.profile)"

msgid "Save file.."
msgstr "फाइल सहेजें.."

msgid "Do you want to skip default option values while exporting your profile?"
msgstr "क्या आप मूलभूत विकल्प मान को अपने प्रोफाइल के निर्यात के दौरान छोड़ना चाहते हैं?"

msgid "Open file.."
msgstr "फाइल खोलें..."

msgid "Enter a profile name"
msgstr "प्रोफाइल नाम दें"

msgid "Please enter a name for the new profile:"
msgstr "कृपया नये प्रोफाइल के लिए एक नाम दें:"

msgid "Backend not found."
msgstr "बैकेंड नहीं मिला."

#. Auto sort
msgid "Automatic plugin sorting"
msgstr "स्वचालित प्लगिन छांट"

msgid "Disabled Plugins"
msgstr "निष्क्रिय किया हुआ प्लगिन"

msgid "Enabled Plugins"
msgstr "सक्रिय प्लगिन"

msgid ""
"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also "
"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are "
"doing."
msgstr ""
"क्या आप सचमुच स्वचालित प्लगिन छांट को निष्क्रिय करना चाहते हैं? यह साथ ही विरोध नियंत्रण "
"को निष्क्रिय करेगा. आप सिर्फ तभी करना चाहिए इसे जब आप जानते हों कि आप क्या कर रहे हैं."

msgid "Add plugin"
msgstr "प्लगिन जोड़ें"

msgid "Plugin name:"
msgstr "प्लगिन नाम:"

msgid "Insert plugin name"
msgstr "प्लगिन नाम जोड़ें"

msgid ""
"Configure the backend, profile and other internal settings used by the "
"Compiz Configuration System."
msgstr ""
"Compiz विन्यास सिस्टम के द्वारा प्रयुक्त बैकैंड, प्रोफाइल और दूसरे सेटिंग को विन्यस्त करें."

msgid "About CCSM..."
msgstr "CCSM के बारे में..."

msgid "Profile & Backend"
msgstr "प्रोफाइल व बैकेंड"

msgid "Filter your Plugin list"
msgstr "अपनी प्लगिन सूची फिल्टर करें"

#, python-format
msgid "Screen %i"
msgstr "स्क्रीन %i"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: window title
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
#: ../shell/e-shell-content.c:664 data/ui/dialogs/advanced_search.ui:11
#: src/Views/Search.vala:31
msgid "Advanced Search"
msgstr "उन्नत खोज"

#, python-format
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>कोई मेल नहीं मिला.</b> </span><span>\n"
"\n"
" आपका फिल्टर \"<b>%s</b>\" किसी मद से नहीं मेल खाता है.</span>"

msgid "Configure Compiz with CompizConfig"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: accessible name of the hamburger menu
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: accessible name of the hamburger menu
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/titleabbrev
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../clutter/clutter-actor.c:7290 ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
#: editor/base-headerbar.ui:113 src/ui/dlg-extract.ui:331
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
#: data/ui/display-toolbar.ui:63 src/libide/gui/ide-search-popover.ui:152
#: src/plugins/menu-search/gbp-menu-search-provider.c:190
#: gtk/inspector/window.ui:452 gtk/inspector/window.ui:457
#: data/ui/base-headerbar.ui:113
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25
#: data/gpm-prefs.ui:213 data/gpm-prefs.ui:519 data/gpm-prefs.ui:825
#: data/gpm-prefs.ui:1031 C/gosbasic.xml:103
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6 data/ui/remmina_main.glade:648
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
#: ../src/ui/category.vala:66 ../src/ui/category.vala:110
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:142 src/bin/keyin.c:728
#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:9 libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:98
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ccsm_2:0.8.18-5_hi.po (ccsm)  #-#-#-#-#\n"
"क्रियाएँ\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"क्रियाएं\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिया\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्रवाइयां\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"क्रियाएँ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्रियाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्रवाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"कार्रवाइयां\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"कार्रवाइयां\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"कार्रवाइयां\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्रियाएँ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"क्रियाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"क्रियाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"क्रियाएँ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"ऐक्शन\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"क्रियाएं\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"कार्रवाइयां\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्रियाएं\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"क्रियाएं\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्रवाई\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"क्रियाएं\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिया\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"कार्य"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-newt-entropy.templates:1001
#: ../cdebconf-text-entropy.templates:1001
msgid "Enter random characters"
msgstr "क्रमरहित अक्षर प्रविष्ट करें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-newt-entropy.templates:2001
#: ../cdebconf-text-entropy.templates:2001
msgid ""
"You can help speed up the process by entering random characters on the "
"keyboard, or just wait until enough key data has been collected (which can "
"take a long time)."
msgstr ""
"आप कीबोर्ड पर यादृच्छिक वर्ण दर्ज करके प्रक्रिया को गति देने में मदद कर सकते हैं, या बस तब "
"तक प्रतीक्षा कर सकते हैं जब तक कि प्रमुख डेटा एकत्र नहीं किया गया हो (जो एक लंबा समय ले "
"सकता है)।"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-newt-entropy.templates:3001
#: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:3001
#: ../cdebconf-text-entropy.templates:3001 ../partman-crypto.templates:52001
msgid "Key data has been created successfully."
msgstr "की डाटा का बनाना सफल."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:1001
msgid "Enter random characters or make random movements with the mouse"
msgstr "यादृच्छिक वर्ण दर्ज करें या माउस के साथ यादृच्छिक चालन करें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:2001
msgid ""
"You can help speed up the process by entering random characters on the "
"keyboard or by making random movements with the mouse."
msgstr ""
"कुंजीपटल पर क्रमरहित अक्षर प्रविष्ट करके या क्रमरहित रूप से माउस हिलाकर आप इस प्रक्रिया "
"को गति प्रदान कर सकते हैं."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001
msgid "Resume installation"
msgstr "संस्थापना जारी रखें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001
msgid ""
"Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; "
"any processes still running in the shell will be aborted."
msgstr ""
"शैल से बाहर जाकर संस्थापन को जारी रखने के लिए \"जारी रखें\" दबाएँ; शेल में जारी प्रक्रियाएँ "
"स्थगित की जाएँगी."

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_hi.po (debconf_1.5.23_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings main)  #-#-#-#-#
#. Translators: "critical" categorizes notifications with urgent importance
#: ../cdebconf-udeb.templates:2001 ../templates:2001
#: ../src/firewall-config.in:3192 ../src/firewall-config.in:3695
#: ../src/firewall-config.glade.h:249 src/ms-feedback-panel.c:351
#, fuzzy
msgid "critical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नाज़ुक\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_hi.po (debconf_1.5.23_hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाजुक\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"गंभीर\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"क्रांतिक"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_hi.po (debconf_1.5.23_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings main)  #-#-#-#-#
#. Translators: "low" categorizes notifications with minor importance
#: ../cdebconf-udeb.templates:2001 ../templates:2001
#: src/ms-feedback-panel.c:345
msgid "low"
msgstr "निम्न"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_hi.po (debconf_1.5.23_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#: ../cdebconf-udeb.templates:2002 ../templates:2002
msgid "Ignore questions with a priority less than:"
msgstr "उन प्रश्नों की उपेक्षा करें जिसमें प्राथमिकता इससे कम है:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2002
msgid ""
"Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they "
"might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually "
"shown to you; all less important questions are skipped."
msgstr ""
"पैकेज जो अपने कॉन्फिगरेशन के लिए डेबकॉन्फ का प्रयोग करते हैं, वे पूछे जाने वाले प्रश्नों की "
"प्राथमिकता तय करते हैं. केवल एक निश्चित या उससे अधिक प्राथमिकता के प्रश्न ही आपको दिखाए "
"जाते हैं, और अन्य कम प्राथमिकता वाले प्रश्न छोड़ दिए जाते हैं."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2002
msgid ""
"You can select the lowest priority of question you want to see:\n"
" - 'critical' is for items that will probably break the system\n"
"    without user intervention.\n"
" - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n"
" - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n"
" - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n"
"   the vast majority of cases."
msgstr ""
"आप जिन प्रश्नों को देखना चाहते हैं उनकी निम्नतम प्राथमिकता चुन सकते हैं:\n"
" - 'नाज़ुक' उन मदों के लिए है जो बिना उपयोक्ता के हस्तक्षेप किये तंत्र को\n"
"अप्रयोज्य बना सकते हैं.\n"
" - 'उच्च' ऐसे मद जिनके उचित डिफॉल्ट नहीं हैं.\n"
" - 'मध्यम' साधारण मदों के लिए जिनके उचित डिफॉल्ट हैं.\n"
" - 'निम्न' उन साधारण मदों के लिए है जिनके डिफॉल्ट बहुतायत\n"
"परिस्थितियों में कारगर रहेंगे."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2002
msgid ""
"For example, this question is of medium priority, and if your priority were "
"already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question."
msgstr ""
"उदाहरणार्थ, यह प्रश्न मध्यम प्राथमिकता का है, और यदि आपने अपनी प्राथमिकता 'उच्च' या "
"'नाज़ुक' रखी है, तो आपको यह प्रश्न नहीं दिखेगा."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdebconf-priority.templates:1001
msgid "Change debconf priority"
msgstr "डेबकॉन्फ़ प्राथमिकता बदलें"

# #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#  Go menu
#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:2001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:2001
#: embed/ephy-web-view.c:1922 embed/ephy-web-view.c:1972
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 src/ui/topbar.ui:104
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:101
#: data/gtk/unlocked_database.ui:35 data/gtk/unlocked_headerbar.ui:11
#: data/gtk/help-overlay.ui:38 data/ui/views/media_viewer.ui:52
#: src/Views/Drive.vala:718
#, fuzzy
msgid "Go Back"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पीछे जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे जाएं\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे जाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे जाएं\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे जाय\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"वापस जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे जाएं\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे जाएं"

#. Type: text
#. Description
#. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface.
#. Translators: must fit within 80 characters.
#. :sl1:
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001
msgid "<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
msgstr "<Tab> से आगे-पीछे करें; <Space> से चुनें; <Enter> से बटनों को सक्रिय करें"

#. Type: text
#. Description
#. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface.
#. Translators: must fit within 80 characters.
#. :sl1:
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7001
msgid "<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
msgstr ""
"<F1> सहायता के लिए;<Tab> से आगे-पीछे करें; <Space> से चुनें; <Enter> से बटनों को सक्रिय करें"

#. Type: text
#. Description
#. Appears as a checkbox in the newt and GTK interfaces.
#. :sl1:
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:8001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:9001
msgid "Show Password in Clear"
msgstr "स्पष्ट में पासवर्ड दिखाओ"

#. Type: text
#. Description
#. TRANSLATORS: This should be "translated" to "RTL" or "LTR" depending of
#. default text direction of your language
#. LTR: Left to Right (Latin, Cyrillic, CJK, Indic...)
#. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...)
#. DO NOT USE ANYTHING ELSE
#. :sl1:
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001
msgid "LTR"
msgstr "एलटीआर"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. This button will allow users to virtually "shoot a picture"
#. of the screen
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: notification source name.
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1
#: ../src/screenshot-application.c:767 js/ui/screenshot.js:2087
#: js/ui/screenshot.js:2329 src/gs-screenshot-image.ui:6 src/rcw.c:2572
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1378
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1388 ../src/jarabe/model/screenshot.py:72
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:38 src/screenshotdialog.ui:9
#, fuzzy
msgid "Screenshot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्क्रीनशॉट\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीनशॉट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीनशॉट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीनशॉट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीनशॉट\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीनशॉट\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पटचित्र\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीनशॉट\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"चित्र संचयित करे\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_hi.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीनशॉट"

#. Type: text
#. Description
#. Text that will appear in a dialog box mentioning which file
#. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here
#. :sl1:
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:8001
#, no-c-format
msgid "Screenshot saved as %s"
msgstr "स्क्रीनशॉट को %s में ँति सुरक्षित किया"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:1001
#, no-c-format
msgid "!! ERROR: %s"
msgstr "!! त्रुटि: %s"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:2001
msgid "KEYSTROKES:"
msgstr "कीस्ट्रोक्स:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:3001
#, no-c-format
msgid "'%c'"
msgstr "'%c'"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:4001
msgid "Display this help message"
msgstr "इस सहायता संदेश को दिखाएँ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:5001
msgid "Go back to previous question"
msgstr "पिछले प्रश्न पर जाएँ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:6001
msgid "Select an empty entry"
msgstr "कोई रिक्त प्रविष्टि चुनें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:7001
#, no-c-format
msgid "Other choices are available with '%c' and '%c'"
msgstr "'%c' और '%c' के साथ अन्य विकल्प उपलब्ध हैं"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:8001
#, no-c-format
msgid "Previous choices are available with '%c'"
msgstr "पिछले विकल्प '%c' के साथ उपलब्ध हैं"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:9001
#, no-c-format
msgid "Next choices are available with '%c'"
msgstr "अगले विकल्प '%c' के साथ उपलब्ध हैं"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:12001
#, no-c-format
msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
msgstr "Prompt: मदद के लिए '%c' , डिफ़ॉल्ट=%d> "

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:13001
#, no-c-format
msgid "Prompt: '%c' for help> "
msgstr "Prompt: मदद के लिए '%c' > "

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:14001
#, no-c-format
msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
msgstr "Prompt: मदद के लिए '%c' , डिफ़ॉल्ट=%s> "

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:15001
msgid "[Press enter to continue]"
msgstr "[जारी रखने हेतु एन्टर दबाएँ]"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_hi.po (debconf_1.5.23_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#: ../cdebconf.templates:1001 ../templates:1002
#, fuzzy
msgid "Interface to use:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उपयोग करने के लिए इंटरफ़ेस:\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_hi.po (debconf_1.5.23_hi)  #-#-#-#-#\n"
"किस माध्यम का उपयोग किया जाए"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_hi.po (debconf_1.5.23_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#: ../cdebconf.templates:1001 ../templates:1002
msgid ""
"Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. "
"You can select the type of user interface they use."
msgstr ""
"वे पैकेज जो कॉन्फ़िगरेशन के लिए डीबीकॉन्फ का इस्तेमाल करते हैं उनमें एक सामान्य रूप होता है. "
"उनके द्वारा इस्तेमाल में लिए जाने वाले उपयोक्ता इंटरफ़ेस को आप चुन सकते हैं."

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf.templates:2001
msgid "'None' will never ask you any question."
msgstr "'कोई नहीं' आपको कभी प्रश्न प्रस्तुत नहीं करेगा."

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf.templates:3001
msgid "'Text' is a traditional plain text interface."
msgstr "'टेक्स्ट' एक साधारण टेक्स्ट माध्यम है."

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf.templates:4001
msgid "Newt"
msgstr "न्यूट"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf.templates:4001
msgid "'Newt' is a full-screen, character based interface."
msgstr "'न्यूट' पूरे स्क्रीन को भरने वाला अक्षर आधारित है."

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf.templates:5001
msgid ""
"'GTK' is a graphical interface that may be used in any graphical environment."
msgstr ""
"'जीटीके' एक चित्रात्मक माध्यम है जिसका किसी भी चित्रात्मक स्थिति में उपयोग किया जा "
"सकता है."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:1001
msgid "Check integrity of the installation media?"
msgstr "स्थापना मीडिया की अखंडता की जाँच करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:1001
msgid "Warning: this check depends on your hardware and may take some time."
msgstr "चेतावनी: यह परीक्षण आपके हार्डवेयर पर निर्भर करता है और कुछ समय ले सकता है."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:2001
msgid "Insert Debian installation media"
msgstr "डेबियन स्थापना मीडिया डालें"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:2001
msgid ""
"Please insert one of the official Debian installation media before "
"continuing."
msgstr "जारी रखने से पहले कृपया आधिकारिक डेबियन इंस्टॉलेशन मीडिया में से एक डालें।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:3001
msgid "Failed to mount installation media"
msgstr "स्थापना मीडिया को माउंट करने में विफल"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:3001
msgid ""
"The device '${CDROM}' could not be mounted correctly. Please check the media "
"and cables, and try it again."
msgstr ""
"डिवाइस '${CDROM}' को सही तरीके से माउंट नहीं किया जा सका। कृपया मीडिया और केबलों की "
"जाँच करें, और इसे फिर से आज़माएँ।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:4001
msgid "No valid Debian installation media"
msgstr "कोई मान्य डेबियन इंस्टॉलेशन मीडिया नहीं"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:4001
msgid ""
"What you have inserted is no valid Debian installation media. Please try "
"again."
msgstr ""
"आपके द्वारा डाला गया कोई मान्य डेबियन इंस्टॉलेशन मीडिया नहीं है। कृपया पुन: प्रयास करें।"

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it.
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:5001
msgid "Failed to open checksum file"
msgstr "चेकसम फ़ाइल को खोलने में असफल"

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it.
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:5001
msgid ""
"Opening the MD5 file on the media failed. This file contains the checksums "
"of the files located on the media."
msgstr ""
"मीडिया पर MD5 फ़ाइल खोलना विफल रहा। इस फ़ाइल में मीडिया पर स्थित फाइलों के चेकसम हैं।"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:6001
msgid "Integrity test successful"
msgstr "अखंडता का परीक्षण सफल"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:6001
msgid "The integrity test was successful. The installation image is valid."
msgstr "सत्यनिष्ठा परीक्षा सफल रही। स्थापना छवि मान्य है।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:7001
msgid "Integrity test failed"
msgstr "अखंडता ्रिटी परीक्षण असफल"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:7001
msgid ""
"The file ${FILE} failed the MD5 checksum verification. Your installation "
"media or this file may have been corrupted."
msgstr ""
"फ़ाइल ${FILE} MD5 चेकसम सत्यापन में विफल रही। आपका इंस्टॉलेशन मीडिया या यह फ़ाइल दूषित "
"हो सकती है।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:8001
msgid "Check the integrity of another installation image?"
msgstr "एक और स्थापना छवि की अखंडता की जाँच करें?"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:9001
msgid "Insert Debian boot media"
msgstr "डेबियन बूट मीडिया डालें"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:9001
msgid ""
"Please make sure you have inserted the Debian installation media you booted "
"from, to continue with the installation."
msgstr ""
"कृपया सुनिश्चित करें कि आपने डेबियन इंस्टॉलेशन मीडिया को इंस्टाल करने के लिए जारी रखा है।"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:10001
msgid "Checking integrity of installation image"
msgstr "स्थापना छवि की अखंडता की जाँच करना"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:11001
msgid "Checking file: ${FILE}"
msgstr "फ़ाइल जाँचा जा रहा है: ${FILE}"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep it under 65 columns
#. :sl2:
#: ../cdrom-checker.templates:12001
msgid "Check the integrity of installation media"
msgstr "स्थापना मीडिया की अखंडता की जांच करें"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:1001
msgid "Load drivers from removable media?"
msgstr "निकाले जाने योग्य मीडिया से ड्राइवर लोड करें ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:1001
msgid "No device for installation media was detected."
msgstr "स्थापना मीडिया के लिए कोई उपकरण नहीं मिला।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:1001
msgid ""
"You may need to load additional drivers from removable media, such as a "
"driver floppy or a USB stick. If you have these available now, insert the "
"media, and continue. Otherwise, you will be given the option to manually "
"select some modules."
msgstr ""
"आपको हटाने योग्य मीडिया से अतिरिक्त ड्राइवरों को लोड करने की आवश्यकता हो सकती है, जैसे "
"कि ड्राइवर फ़्लॉपी या यूएसबी स्टिक। यदि आपके पास ये उपलब्ध हैं, तो मीडिया डालें, और जारी "
"रखें। अन्यथा, आपको मैन्युअल रूप से कुछ मॉड्यूल चुनने का विकल्प दिया जाएगा।"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../cdrom-detect.templates:2001
msgid "Detecting hardware to find installation media"
msgstr "स्थापना मीडिया को खोजने के लिए हार्डवेयर का पता लगाना"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:3001
msgid "Manually select a module and device for installation media?"
msgstr "मैन्युअल रूप से इंस्टॉलेशन मीडिया के लिए एक मॉड्यूल और डिवाइस का चयन करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:3001
msgid "No device for installation media (like a CD-ROM device) was detected."
msgstr ""
"इंस्टॉलेशन मीडिया के लिए कोई डिवाइस (जैसे CD-ROM डिवाइस) का पता नहीं लगाया गया था।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:3001
msgid ""
"If your CD-ROM drive is an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM "
"drive, you should choose which module to load and the device to use. If you "
"don't know which module and device are needed, look for some documentation "
"or try a network installation."
msgstr ""
"यदि आपकी CD-ROM ड्राइव एक पुरानी मित्सुमी या कोई अन्य गैर-IDE, गैर-SCSI CD-ROM "
"ड्राइव है, तो आपको चुनना चाहिए कि किस मॉड्यूल को लोड करना है और किस डिवाइस का "
"उपयोग करना है। यदि आपको पता नहीं है कि कौन से मॉड्यूल और डिवाइस की आवश्यकता है, तो "
"कुछ दस्तावेज़ीकरण देखें या नेटवर्क इंस्टॉलेशन का प्रयास करें |"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:4001
msgid "Retry mounting installation media?"
msgstr "बढ़ते इंस्टालेशन मीडिया को पुनः प्राप्त करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:4001
msgid ""
"Your installation media couldn't be mounted. When installing from CD-ROM, "
"this probably means that the disk was not in the drive. If so you can insert "
"it and try again."
msgstr ""
"आपका इंस्टॉलेशन मीडिया माउंट नहीं किया जा सका। CD-ROM से इंस्टॉल करते समय, इसका मतलब "
"है कि डिस्क ड्राइव में नहीं था। यदि ऐसा है तो आप इसे सम्मिलित कर सकते हैं और पुनः प्रयास "
"कर सकते हैं।"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:5001
msgid "Module needed for accessing the installation media:"
msgstr "स्थापना मीडिया तक पहुँचने के लिए आवश्यक मॉड्यूल:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:5001
msgid ""
"The automatic detection didn't find a drive for installation media. When "
"installing from CD-ROM and you have an unusual CD-ROM drive (that is neither "
"IDE nor SCSI), you can try to load a specific module."
msgstr ""
"स्वत: पता लगाने के लिए स्थापना मीडिया के लिए एक ड्राइव नहीं मिली। CD-ROM से इंस्टॉल "
"करते समय और आपके पास एक असामान्य CD-ROM ड्राइव (जो न तो IDE है और न ही SCSI है), "
"आप एक विशिष्ट मॉड्यूल लोड करने का प्रयास कर सकते हैं।"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:6001
msgid "Device file for accessing the installation media:"
msgstr "स्थापना मीडिया तक पहुँचने के लिए डिवाइस फ़ाइल:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:6001
msgid ""
"In order to access your installation media (like your CD-ROM), please enter "
"the device file that should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-"
"standard device files (such as /dev/mcdx)."
msgstr ""
"अपने इंस्टॉलेशन मीडिया (अपने सीडी-रॉम की तरह) का उपयोग करने के लिए, कृपया उस डिवाइस "
"फ़ाइल को दर्ज करें जिसका उपयोग किया जाना चाहिए। गैर-मानक CD-ROM ड्राइव गैर-मानक "
"डिवाइस फ़ाइलों (जैसे / dev / mcdx) का उपयोग करती हैं।"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:6001
msgid ""
"You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check the "
"available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this screen by "
"pressing ALT+F1."
msgstr ""
"\"ls /dev\" का प्रयोग करके /dev में उपलब्ध उपकरणों की जानकारी के लिए आप दूसरे टर्मिनल "
"(ALT+F2) में जा सकते हैं. इस स्क्रीन पर वापस आने के लिए ALT+F1 दबाएँ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../cdrom-detect.templates:10001
msgid "Scanning installation media"
msgstr "स्कैनिंग इंस्टालेशन मीडिया"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../cdrom-detect.templates:11001
msgid "Scanning ${DIR}..."
msgstr "${DIR} स्कैन कर रहे हैं..."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:12001
msgid "Installation media detected"
msgstr "स्थापना मीडिया का पता चला"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:12001
msgid ""
"Autodetection of the installation media was successful. A drive has been "
"found that contains '${cdname}'. The installation will now continue."
msgstr ""
"इंस्टॉलेशन मीडिया का ऑटोडेटेक्शन सफल रहा। एक ड्राइव पाया गया है जिसमें '${cdname}' है। "
"स्थापना अब जारी रहेगी।"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-detect.templates:13001
msgid "UNetbootin media detected"
msgstr "UNetbootin मीडिया का पता चला"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-detect.templates:13001
msgid ""
"It appears that your installation medium was generated using UNetbootin. "
"UNetbootin is regularly linked with difficult or unreproducible problem "
"reports from users; if you have problems using this installation medium, "
"please try your installation again without using UNetbootin before reporting "
"issues."
msgstr ""
"ऐसा प्रतीत होता है कि आपका इंस्टॉलेशन माध्यम UNetbootin का उपयोग करके उत्पन्न किया "
"गया था। UNetbootin नियमित रूप से उपयोगकर्ताओं से मुश्किल या अप्रतिबंधित समस्या रिपोर्ट "
"के साथ जुड़ा हुआ है; यदि आपको इस इंस्टॉलेशन माध्यम का उपयोग करने में समस्या है, तो कृपया "
"रिपोर्टिंग समस्याओं से पहले UNetbootin का उपयोग किए बिना अपने इंस्टॉलेशन को फिर से "
"आज़माएं।"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-detect.templates:13001
msgid ""
"The installation guide contains more information on how to create a USB "
"installation medium directly without UNetbootin."
msgstr ""
"स्थापना मार्गदर्शिका में अधिक जानकारी शामिल है कि बिना यूनेटबूटिन के सीधे यूएसबी इंस्टॉलेशन "
"माध्यम कैसे बनाया जाए।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:14001
msgid "Incorrect installation media detected"
msgstr "गलत स्थापना मीडिया का पता चला"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:14001
msgid "The detected media cannot be used for installation."
msgstr "पाया गया मीडिया इंस्टॉलेशन के लिए उपयोग नहीं किया जा सकता है।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:14001
msgid "Please provide suitable media to continue with the installation."
msgstr "कृपया स्थापना के साथ जारी रखने के लिए उपयुक्त मीडिया प्रदान करें।"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:15001
msgid "Error reading Release file"
msgstr "रिलीज़ फ़ाइल पढ़ने में त्रुटि"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:15001
msgid ""
"The installation media do not seem to contain a valid 'Release' file, or "
"that file could not be read correctly."
msgstr ""
"स्थापना मीडिया में एक मान्य 'रिलीज़' फ़ाइल नहीं लगती है, या वह फ़ाइल सही से नहीं पढ़ी जा "
"सकती है।"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:15001
msgid ""
"You may try to repeat the media detection, but even if it does succeed the "
"second time, you may experience problems later in the installation."
msgstr ""
"आप मीडिया का पता लगाने को दोहराने की कोशिश कर सकते हैं, लेकिन अगर यह दूसरी बार भी "
"सफल होता है, तो आपको बाद में स्थापना में समस्याओं का अनुभव हो सकता है।"

#. Type: text
#. Description
#. finish-install progress bar item
#. :sl1:
#: ../cdrom-detect.templates:19001
msgid "Unmounting/ejecting installation media..."
msgstr "इंस्टॉलेशन मीडिया को अनमाउंट करना / अस्वीकार करना ..."

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#. Translators: keep below 55 columns.
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:20001
msgid "Detect and mount installation media"
msgstr "स्थापना मीडिया का पता लगाएँ और माउंट करें"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../load-cdrom.templates:1001
msgid "Load installer components from installation media"
msgstr "इंस्टॉलर मीडिया से इंस्टॉलर घटकों को लोड करें"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-retriever.templates:1001
msgid "Failed to copy file from installation media. Retry?"
msgstr "स्थापना मीडिया से फ़ाइल की प्रतिलिपि बनाने में विफल। पुनः प्रयास करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-retriever.templates:1001
msgid ""
"There was a problem reading data. Please make sure you have inserted the "
"installation media correctly. If retrying does not work, you should check "
"the integrity of your installation media (there is an associated entry in "
"the main menu for that)."
msgstr ""
"डेटा पढ़ने में समस्या थी। कृपया सुनिश्चित करें कि आपने संस्थापन मीडिया को सही ढंग से डाला है। "
"यदि पुनर्प्रयास करने से काम नहीं चलता है, तो आपको अपने इंस्टॉलेशन मीडिया की अखंडता की "
"जांच करनी चाहिए (उसके लिए मुख्य मेनू में एक संबद्ध प्रविष्टि है)।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:11
msgid ""
"Whether the settings has already been migrated from the previous version"
msgstr "क्या सेटिंग्स पहले ही पिछले संस्करण से प्रवासित कर दी गई हैं"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:17
msgid "Automatically resize window to fit video"
msgstr "वीडियो के समुचित स्वचालित रूप से विंडो का आकार बदलें"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:23
#: src/gtk/preferences.ui:14 data/ui/remmina_preferences.glade:806
#, fuzzy
msgid "Prefer dark theme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"गहरी थीम को प्राथमिकता दें\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#\n"
"गहरी थीम को प्राथमिकता\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"गहरे रंग की थीम को प्राथमिकता दें"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:29
msgid "Enable client-side decorations"
msgstr "क्लाइंट-साइड सजावट सक्षम करें"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:35
msgid "Use floating controls in windowed mode"
msgstr "विंडो मोड में चलायमान नियंत्रण का उपयोग करें"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:41
msgid "Automatically hide mouse cursor in windowed mode"
msgstr "विंडो मोड में माउस कर्सर को स्वचालित रूप से छुपाएं"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:47
msgid "The minimum cursor speed at which floating controls will be unhidden."
msgstr "न्यूनतम कर्सर गति जिस पर चलायमान नियंत्रण छिपाए जाएंगे।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:54
msgid ""
"Size of the dead zone in which cursor movement will not cause the controls "
"to be shown."
msgstr "मृत क्षेत्र का आकार जिसमें कर्सर की गति के कारण नियंत्रण प्रदर्शित नहीं होंगे।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:60
msgid "Use skip buttons to control the playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट को नियंत्रित करने के लिए स्किप बटन का उपयोग करें"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:66
msgid "Remember last location in file chooser"
msgstr "फाइल चयनकर्ता में अंतिम स्थान याद रखें"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:72
#, fuzzy
#| msgid "Give focus to the window when opening new files"
msgid "Open new window when opening new files"
msgstr "नई फाइलें खोलते समय विंडो पर केंद्रित करें"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:73
msgid ""
"When opening new files through D-Bus (e.g. using a file manager), open the "
"file in a new window."
msgstr ""

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:81
msgid "Always append opened files to playlist"
msgstr "हमेशा खोली गई फाइलों को प्लेलिस्ट में जोड़ें"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:87
#, fuzzy
#| msgid "Add option to show title buttons in fullscreen mode."
msgid "Show title buttons in fullscreen mode"
msgstr "फ़ुलस्क्रीन मोड में शीर्षक बटन दिखाने का विकल्प जोड़ा गया।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:88
msgid ""
"If true, title buttons (close, maximize, minimize, etc.) are always shown. "
"If false, the buttons will be hidden in fullscreen mode."
msgstr ""
"यदि चयनित है, तो शीर्षक बटन (बंद करें, अधिकतम करें, छोटा करें, आदि) हमेशा दिखेंगे। यदि "
"अचयनित है, तो बटन पूर्णस्क्रीन मोड में छिपे रहेंगे।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:96
msgid "Give focus to the window when opening new files"
msgstr "नई फाइलें खोलते समय विंडो पर केंद्रित करें"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:97
msgid ""
"If true, Celluloid will give focus to the window when a new file is opened. "
"If false, no attempt will be made."
msgstr ""
"यदि चयनित है, तो नई फाइल खुलने पर Celluloid विंडो पर केंद्रित करेगा। यदि अचयनित है, "
"तो कोई प्रयास नहीं किया जाएगा।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:105
#: src/celluloid-application.c:552
msgid "Options to pass to mpv"
msgstr "mpv को देने के लिए विकल्प"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:111
msgid "Path to mpv configuration file"
msgstr "mpv विन्यास फाइल का पथ"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:117
msgid "Load mpv configuration file"
msgstr "mpv विन्यास फाइल लोड करें"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:123
msgid "Path to mpv input configuration file"
msgstr "mpv आगत विन्यास फाइल का पथ"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:129
msgid "Load mpv input configuration file"
msgstr "mpv आगत विन्यास फाइल लोड करें"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:135
msgid "Enable MPRIS support"
msgstr "MPRIS समर्थन सक्षम करें"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:141
msgid "Enable menubar accelerator key handling"
msgstr "मेनूबार त्वरक कुंजी संचालन सक्षम करें"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:147
msgid "Prefetch metadata"
msgstr "मेटाडेटा पहले से लाएं"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:153
msgid "Ignore playback errors"
msgstr "प्लेबैक त्रुटियों को नजरअंदाज करें"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:159
msgid "Inhibit session idling"
msgstr "सत्र को निष्क्रिय होने से रोकें"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:165
msgid "Make video area draggable"
msgstr "वीडियो क्षेत्र को खींचने योग्य बनायें"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:175
msgid "Width of the window"
msgstr "विंडो की चौड़ाई"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:181
msgid "Height of the window"
msgstr "विंडो की ऊंचाई"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:194
msgid "Volume of player"
msgstr "प्लेयर की आवाज़"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:200
msgid "Whether or not to loop when the end of playlist is reached"
msgstr "प्लेलिस्ट के अंत तक पहुंचने पर पाश करना है या नहीं"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:206
msgid "Width of the playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट की चौड़ाई"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:212
msgid "Show/hide the controls"
msgstr "नियंत्रण दिखाएं/छिपाएं"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:218
msgid "Show/hide the playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट दिखाएं/छिपाएं"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:224
msgid "URI of the last folder accessed"
msgstr "अंतिम अभिगामित फोल्डर का URI"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:7
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.desktop.in:3
#: src/celluloid-application.c:473
msgid "Celluloid"
msgstr "Celluloid"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:8
msgid "Plays videos"
msgstr "वीडियो चलाता है"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Celluloid is a simple media player that can play virtually all video and "
"audio formats. It supports playlists and MPRIS2 media player controls. The "
"design of Celluloid follows the GNOME Human Interface Guidelines, but can "
"also be adapted for other systems that don't use client-side decorations "
"(CSD). It is based on the mpv library and GTK."
msgstr ""
"Celluloid एक साधारण मीडिया प्लेयर है जो वस्तुतः सभी वीडियो और ऑडियो प्रारूप चला "
"सकता है। यह प्लेलिस्ट और MPRIS2 मीडिया प्लेयर नियंत्रण का समर्थन करता है। Celluloid का "
"डिज़ाइन GNOME ह्यूमन इंटरफ़ेस दिशानिर्देशों का पालन करता है, लेकिन इसे अन्य प्रणालियों के "
"लिए भी अनुकूलित किया जा सकता है जो क्लाइंट-साइड डेकोरेशन (CSD) का उपयोग नहीं करते हैं। "
"यह mpv लाइब्रेरी और GTK पर आधारित है।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:25
msgid "Drag and drop playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट खींचें और छोड़ें"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:26
msgid "Loading external mpv configuration files"
msgstr "बाहरी mpv विन्यास फाइलें लोड हो रही हैं"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:27
msgid "MPRIS2 D-Bus interface"
msgstr "MPRIS2 D-Bus इंटरफ़ेस"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:36
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:69
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:101
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:144
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:207
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:252
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:287
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:326
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:379
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:409
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:448
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:479
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:507
msgid "This release contains the following changes:"
msgstr "इस रिलीज़ में निम्नलिखित परिवर्तन शामिल हैं:"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:40
msgid ""
"Add a loading screen that gets displayed during initialization and buffering."
msgstr ""

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:44
msgid ""
"Reduce the time it takes for the main window to get displayed after "
"launching."
msgstr ""

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:48
msgid ""
"Opening and closing the preferences dialog will no longer trigger an mpv "
"reset unless options that require it are changed."
msgstr ""

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:52
msgid "Update the look for controls and header bar in floating mode."
msgstr ""

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:55
msgid "Update some of the deprecated GTK API usage."
msgstr ""

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:58
#, fuzzy
#| msgid "Add support for loading external video tracks."
msgid "Add support for multi-file user scripts."
msgstr "बाहरी वीडियो ट्रैक लोड करने के लिए समर्थन जोड़ें।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:62
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:94
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:137
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:173
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:200
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:245
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:280
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:319
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:372
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:402
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:441
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:472
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:500
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:528
msgid "This listing is incomplete. See git log for complete changelog."
msgstr "यह सूची अधूरी है. संपूर्ण चेंजलॉग के लिए गिट लॉग देखें।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:73
msgid "Fix a bug where the header bar keeps hiding even when a menu is open."
msgstr ""

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:76
msgid "Use toasts instead of dialog to report mpv errors."
msgstr ""

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change default screenshot filename template to FILENAME-TIMESTAMP (%f-%P)."
msgid "Change default screenshot format to PNG."
msgstr "डिफ़ॉल्ट स्क्रीनशॉट फाइल नाम टेम्पलेट को FILENAME-TIMESTAMP (%f-%P) में बदलें।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:82
msgid ""
"Fix crash that happens when the mpv-config-file key in GSettings contains a "
"path rather than a URI."
msgstr ""

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:86
msgid "Expose the Position MPRIS property."
msgstr ""

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:89
msgid ""
"Use the numeric style class for the time/duration label, which stops it from "
"jumping around as it changes."
msgstr ""

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:105
msgid "Fix crash when using multiple windows."
msgstr ""

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:108
msgid "Port the about dialog to libadwaita."
msgstr ""

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:111
msgid "Fix cursor not autohiding on KDE."
msgstr ""

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:114
msgid "Fix mouse presses/releases becoming unreliable during playback."
msgstr ""

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:117
msgid ""
"Make it possible to build on Windows. Celluloid still crashes on mouse "
"clicks, but it runs and can play videos."
msgstr ""

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:121
#, fuzzy
#| msgid "Add Slovenian translation by @bertronika."
msgid "Add Estonian translation by vaba."
msgstr "@bertronika द्वारा स्लोवेनियाई अनुवाद जोड़ा गया।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:124
#, fuzzy
#| msgid "Add Slovenian translation by @bertronika."
msgid "Add Georgian translation by temuri doghonadze."
msgstr "@bertronika द्वारा स्लोवेनियाई अनुवाद जोड़ा गया।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:127
#, fuzzy
#| msgid "Add Ukranian translation by @vl-nix"
msgid "Add Lithuanian translation by Jonas Smol."
msgstr "@vl-nix द्वारा यूक्रेनी अनुवाद जोड़ा गया"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:130
#, fuzzy
#| msgid "Add Occidental translation by OIS."
msgid "Add Occitan translation by Quentin PAGÈS."
msgstr "OIS द्वारा आकस्मिक अनुवाद जोड़ा गया।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:133
#, fuzzy
#| msgid "Add Basque translation by @aldatsa."
msgid "Add Tamil translation by K.B.Dharun Krishna."
msgstr "@aldatsa द्वारा बास्क अनुवाद जोड़ा गया।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:148
#, fuzzy
#| msgid "Add Basque translation by @aldatsa."
msgid "Add Malay translation by @dinazmi."
msgstr "@aldatsa द्वारा बास्क अनुवाद जोड़ा गया।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:151
msgid "Use libadwaita."
msgstr ""

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:154
msgid "Fix on_load hook in scripts not triggering."
msgstr ""

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:157
#, fuzzy
#| msgid "Make video area draggable"
msgid "Add option to make the video area draggable."
msgstr "वीडियो क्षेत्र को खींचने योग्य बनायें"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:160
msgid "Fix autofit breaking when playing small videos."
msgstr ""

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:163
msgid "Make controls layout adaptive."
msgstr ""

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:166
#, fuzzy
#| msgid "Display time at cursor position when hovering the seek bar."
msgid "Display chapter marks in the seek bar."
msgstr "सीक बार पर होवर करते समय कर्सर की स्थिति पर समय प्रदर्शित करें।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:169
#, fuzzy
#| msgid "Display time at cursor position when hovering the seek bar."
msgid "Display chapter titles in the seek bar popover."
msgstr "सीक बार पर होवर करते समय कर्सर की स्थिति पर समय प्रदर्शित करें।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:180
msgid "This is mostly a bugfix release. It contains the following changes:"
msgstr "यह अधिकतर बगफिक्स रिलीज़ है। इसमें निम्नलिखित परिवर्तन शामिल हैं:"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:184
msgid "Fix autofit triggering regardless of settings."
msgstr "सेटिंग्स की परवाह किए बिना ऑटोफ़िट ट्रिगरिंग को ठीक किया गया।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:187
msgid "Fix window size shrinking across sessions."
msgstr "सत्रों में सिकुड़ते विंडो आकार को ठीक किया गया।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:190
msgid "Fix crash when playing files with names containing invalid encoding."
msgstr "अमान्य एन्कोडिंग वाले नामों वाली फाइलें चलाते समय क्रैश को ठीक किया गया।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:193
msgid "Fix drag-and-drop not working with some file managers."
msgstr "कुछ फाइल प्रबंधकों के साथ काम न करने वाले ड्रैग-एंड-ड्रॉप को ठीक किया गया।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:196
msgid "Fix playback starting when the last playlist item is removed."
msgstr "अंतिम प्लेलिस्ट आइटम हटाए जाने पर शुरू होने वाले प्लेबैक को ठीक किया गया।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:211
msgid "Migrate to GTK4."
msgstr "GTK4 पर माइग्रेट किया गया।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:214
msgid "Add Greek translation by @lepa22."
msgstr "@lepa22 द्वारा ग्रीक अनुवाद जोड़ा गया।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:217
msgid "Add Korean translation by @jullee96."
msgstr "@jullee96 द्वारा कोरियाई अनुवाद जोड़ा गया।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:220
msgid "Add Norwegian Bokmål translation by Allan Nordhøy."
msgstr "एलन नोर्डहोय द्वारा नॉर्वेजियन बोकमाल अनुवाद जोड़ा गया।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:223
msgid "Add Occidental translation by OIS."
msgstr "OIS द्वारा आकस्मिक अनुवाद जोड़ा गया।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:226
msgid "Add Arabic translation by Mohamed Benkouider."
msgstr "मोहम्मद बेनकौइडर द्वारा अरबी अनुवाद जोड़ा गया।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:229
msgid "Add Urdu translation by Ahmed Iqbal."
msgstr "अहमद इक़बाल द्वारा उर्दू अनुवाद जोड़ा गया।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:232
msgid "Add option to show title buttons in fullscreen mode."
msgstr "फ़ुलस्क्रीन मोड में शीर्षक बटन दिखाने का विकल्प जोड़ा गया।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:235
msgid "Add option to present the window when opening files."
msgstr "फाइलें खोलते समय विंडो प्रस्तुत करने का विकल्प जोड़ा गया।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:238
msgid ""
"Change default screenshot filename template to FILENAME-TIMESTAMP (%f-%P)."
msgstr "डिफ़ॉल्ट स्क्रीनशॉट फाइल नाम टेम्पलेट को FILENAME-TIMESTAMP (%f-%P) में बदलें।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:241
msgid "Fix inaccurate timestamp preview."
msgstr "ग़लत टाइमस्टैम्प पूर्वावलोकन ठीक किया गया।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:256
msgid "Add Basque translation by @aldatsa."
msgstr "@aldatsa द्वारा बास्क अनुवाद जोड़ा गया।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:259
msgid "Make the shuffle and loop command line options work properly."
msgstr "शफ़ल और लूप कमांड लाइन विकल्प ठीक से काम करें।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:262
msgid "Make the main menu button toggleable by pressing F10."
msgstr "F10 दबाकर मुख्य मेनू बटन को टॉगल करने योग्य बनाएं।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:265
msgid "Add a setting for always appending opened files to the playlist."
msgstr "खुली हुई फाइलों को हमेशा प्लेलिस्ट में जोड़ने के लिए एक सेटिंग जोड़ा गया।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:268
msgid ""
"Allow appending files to playlist by holding shift while dropping files onto "
"the video area."
msgstr ""
"वीडियो क्षेत्र पर फाइलें छोड़ते समय शिफ्ट दबाकर फाइलों को प्लेलिस्ट में जोड़ने की अनुमति दें।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:272
msgid "Make CSD header bar toggleable via the mpv property \"border\"."
msgstr "CSD हेडर बार को mpv प्रॉपर्टी \"बॉर्डर\" के माध्यम से टॉगल करने योग्य बनाएं।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:275
msgid ""
"Include Flatpak manifest in the repo. This allows Celluloid to be built in "
"one click in apps like GNOME Builder."
msgstr ""
"रेपो में Flatpak मेनिफेस्ट शामिल करें। यह GNOME बिल्डर जैसे ऐप्स में एक क्लिक में Celluloid "
"बनाने की अनुमति देता है।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:291
msgid "Make it possible to activate context menu when the playlist is empty."
msgstr "प्लेलिस्ट खाली होने पर संदर्भ मेनू को सक्रिय करना संभव बनाएं।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:294
msgid ""
"Prevent constant resizing of the seek bar due to timestamp label resizing as "
"its value changes."
msgstr "टाइमस्टैम्प लेबल के मूल्य में परिवर्तन के कारण सीक बार का लगातार आकार बदलने से रोकें।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:298
msgid ""
"Only show a single error dialog when a large number of errors occurs in "
"rapid succession."
msgstr "जब एक के बाद एक बड़ी संख्या में त्रुटियाँ होती हैं तो केवल एक त्रुटि संवाद दिखाएँ।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:302
msgid "Add menu item for opening folders."
msgstr "फोल्डर खोलने के लिए मेनू आइटम जोड़ें।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:305
msgid ""
"Adjust position of UI elements of modal dialogs in non-CSD mode to be more "
"consistent with CSD mode."
msgstr ""
"CSD मोड के साथ अधिक सुसंगत होने के लिए गैर-CSD मोड में मोडल संवादों के UI तत्वों की स्थिति "
"को समायोजित करें।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:309
msgid "Add support for loading external video tracks."
msgstr "बाहरी वीडियो ट्रैक लोड करने के लिए समर्थन जोड़ें।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:312
msgid "Make playlist shuffle toggleable."
msgstr "प्लेलिस्ट शफ़ल को टॉगल करने योग्य बनाएं।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:315
msgid "Make arrow key bindings work with arrow keys on numpad."
msgstr "एरो कुंजी बाइंडिंग को नमपैड पर तीर कुंजियों के साथ काम करने योग्य बनाएं।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:330
msgid ""
"Adjust the range of volume button based on the value of the volume-max "
"property."
msgstr "वॉल्यूम-मैक्स प्रॉपर्टी के मूल्य के आधार पर वॉल्यूम बटन की सीमा को समायोजित करें।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:334
msgid "Retain window maximization state across sessions."
msgstr "सभी सत्रों में विंडो अधिकतमीकरण स्थिति बनाए रखें।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:337
msgid "Retain loop state across sessions."
msgstr "पूरे सत्र में लूप स्थिति बनाए रखें।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:340
msgid "Implement playlist search."
msgstr "प्लेलिस्ट खोज लागू करें।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:343
msgid "Update the list of shortcuts in Keyboard Shortcuts dialog."
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट संवाद में शॉर्टकट की सूची अपडेट करें।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:346
msgid "Correctly handle quotes and escape sequences in extra mpv options."
msgstr "अतिरिक्त mpv विकल्पों में उद्धरणों और एस्केप अनुक्रमों को सही ढंग से संभालें।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:349
msgid "Display time at cursor position when hovering the seek bar."
msgstr "सीक बार पर होवर करते समय कर्सर की स्थिति पर समय प्रदर्शित करें।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:352
msgid ""
"Deprecate '--mpv-options'. Options starting with '--mpv-' can be used to set "
"mpv options instead. For example, passing '--mpv-vf=vflip' to Celluloid is "
"equivalent to passing '--vf=vflip' to mpv."
msgstr ""
"'--mpv-options' को अस्वीकार करें। इसके बजाय '--mpv-' से शुरू होने वाले विकल्पों का "
"उपयोग mpv विकल्प सेट करने के लिए किया जा सकता है। उदाहरण के लिए, '--mpv-vf=vflip' "
"को Celluloid में पास करना '--vf=vflip' को mpv में पास करने के बराबर है।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:358
msgid ""
"Add support for configuring dead zone, an area in which mouse movement will "
"not cause controls to be shown."
msgstr ""
"डेड ज़ोन को कॉन्फ़िगर करने के लिए समर्थन जोड़ें, एक ऐसा क्षेत्र जिसमें माउस की गति के कारण "
"नियंत्रण प्रदर्शित नहीं होंगे।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:362
msgid "Make window sizing work correctly with HiDPI displays."
msgstr "HiDPI डिस्प्ले के साथ विंडो साइजिंग को सही ढंग से काम करें।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:365
msgid "Add Finnish translation by Kimmo Kujansuu."
msgstr "किम्मो कुजानसू द्वारा फिनिश अनुवाद जोड़ा गया।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:368
msgid "Add Slovenian translation by @bertronika."
msgstr "@bertronika द्वारा स्लोवेनियाई अनुवाद जोड़ा गया।"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:383
msgid "Add Persian translation by @danialbehzadi"
msgstr "@danialbehzadi द्वारा फ़ारसी अनुवाद जोड़ा गया"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:386
msgid "Add Ukranian translation by @vl-nix"
msgstr "@vl-nix द्वारा यूक्रेनी अनुवाद जोड़ा गया"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:389
msgid ""
"Add support for showing/hiding window decorations using the mpv option --"
"border"
msgstr ""
"mpv विकल्प --बॉर्डर का उपयोग करके विंडो सजावट दिखाने/छिपाने के लिए समर्थन जोड़ा गया"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:392
msgid "Add menu item for opening discs"
msgstr "डिस्क खोलने के लिए मेनू आइटम जोड़ा गया"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:395
msgid "Block cursor autohide when volume popup is open in windowed mode"
msgstr "विंडो मोड में वॉल्यूम पॉपअप खुला होने पर कर्सर को स्वचालित रूप से छुपाएं"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:398
msgid "Fix crash with mpv 0.30"
msgstr "mpv 0.30 के साथ क्रैश ठीक किया गया"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:413
msgid "Rename project to Celluloid"
msgstr "प्रोजेक्ट का नाम बदलकर Celluloid करें"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:416
msgid "Add Turkish translation by @TeknoMobil"
msgstr "@TeknoMobil द्वारा तुर्की अनुवाद जोड़ा गया"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:419
msgid "Add Esperanto translation by @F3nd0"
msgstr "@F3nd0 द्वारा एस्पेरान्तो अनुवाद जोड़ा गया"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:422
msgid "Migrate from opengl-cb to the new render API"
msgstr "opengl-cb से नए रेंडर API पर माइग्रेट करें"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:425
msgid "Handle numpad keybindings"
msgstr "नमपैड कीबाइंडिंग को संभालें"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:428
msgid "Handle unicode keybindings"
msgstr "Unicode कीबाइंडिंग को संभालें"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:431
msgid "Forward media key events to mpv"
msgstr "मीडिया कुंजी घटनाओं को mpv पर अग्रेषित करें"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:434
msgid ""
"Add dconf key for controlling cursor speed at which controls are unhidden"
msgstr "कर्सर की गति को नियंत्रित करने के लिए dconf कुंजी जोड़ें जिस पर नियंत्रण छिपे नहीं हैं"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:437
msgid "Add option for suppressing playback errors"
msgstr "प्लेबैक त्रुटियों को दबाने के लिए विकल्प जोड़ा गया"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:452
msgid "Split up the General tab in the preferences dialog"
msgstr "प्राथमिकताएँ संवाद में सामान्य टैब को विभाजित करें"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:455
msgid "Improve behavior when toggling playlist under tiling window managers"
msgstr "टाइलिंग विंडो प्रबंधकों के अंतर्गत प्लेलिस्ट को टॉगल करते समय व्यवहार में सुधार करें"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:458
msgid "Move app menu items to primary menu"
msgstr "ऐप मेनू आइटम को प्राथमिक मेनू पर ले जाएं"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:461
msgid "Use separate MPRIS DBus connection for each window"
msgstr "प्रत्येक विंडो के लिए अलग MPRIS DBus कनेक्शन का उपयोग करें"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:464
msgid "Add support for MPRIS property LoopStatus"
msgstr "MPRIS संपत्ति LoopStatus के लिए समर्थन जोड़ा गया"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:467
msgid ""
"Add option --mpv-options for setting arbitrary mpv options from the command-"
"line"
msgstr "कमांड-लाइन से मनमाना mpv विकल्प सेट करने के लिए विकल्प --mpv-options जोड़ा गया"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:483
msgid "Set default screenshot directory to XDG_PICTURES_DIR"
msgstr "डिफ़ॉल्ट स्क्रीनशॉट डॉयरेक्टरी को XDG_PICTURES_DIR पर सेट करें"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:486
msgid ""
"Improve handling of --window-scale, --autofit, --autofit-larger, and --"
"autofit-smaller"
msgstr ""
"--window-scale, --autofit, --autofit-larger, और --autofit-smaller की हैंडलिंग में "
"सुधार करें"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:490
msgid "Add command line option for setting WM_ROLE"
msgstr "WM_ROLE सेट करने के लिए कमांड लाइन विकल्प जोड़ा गया"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:493
msgid "Add context menu item for removing playlist items"
msgstr "प्लेलिस्ट आइटम हटाने के लिए संदर्भ मेनू आइटम जोड़ा गया"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:496
msgid "Add context menu item for copying location of playlist items"
msgstr "प्लेलिस्ट आइटम के स्थान की प्रतिलिपि बनाने के लिए संदर्भ मेनू आइटम जोड़ा गया"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:511
msgid ""
"Add option to make skip buttons change playlist entries rather than chapters"
msgstr "अध्यायों के बजाय स्किप बटन से प्लेलिस्ट प्रविष्टियों को बदलने का विकल्प जोड़ा गया"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:515
msgid "Make the file chooser accept non-local locations"
msgstr "फाइल चयनकर्ता को गैर-स्थानीय स्थानों को स्वीकार करने के लिए बाध्य करें"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:518
msgid "Add right-click menu entry for looping a single file"
msgstr "एकल फ़ाइल को लूप करने के लिए राइट-क्लिक मेनू प्रविष्टि जोड़ा गया"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:521
msgid "Handle property change events for fullscreen and window-scale"
msgstr "फुलस्क्रीन और विंडो-स्केल के लिए संपत्ति परिवर्तन की घटनाओं को संभालें"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:524
msgid "Add option to autohide mouse cursor in windowed mode"
msgstr "विंडो मोड में माउस कर्सर को ऑटोहाइड करने का विकल्प जोड़ा गया"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:538
msgid "The main window showing the application in action"
msgstr "अनुप्रयोग को क्रियाशील दिखाने वाली मुख्य विंडो"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:542
msgid "The main window with CSD disabled"
msgstr "CSD वाली मुख्य विंडो अक्षम है"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:546
msgid "The main window with playlist open"
msgstr "प्लेलिस्ट वाली मुख्य विंडो खुली हुई है"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.desktop.in:4
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:446
msgid "Multimedia Player"
msgstr "मल्टीमीडिया प्लेयर"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.desktop.in:5
msgid "Play movies and videos"
msgstr "फिल्में और वीडियो चलाएं"

#. Translators: Search terms to find this application. Don't translate the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.desktop.in:16
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Album;Music;GNOME;mpv;"
msgstr "वीडियो;मूवी;फिल्म;क्लिप;श्रृंखला;प्लेयर;डीवीडी;टीवी;डिस्क;एल्बम;संगीत;"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.desktop.in:26
#: data/ui/PlaylistDialog.ui:16 data/ui/browser-popup.ui:10
#: data/ui/edit-menu.ui:39 data/ui/playlist-popup.ui:10
#: data/ui/queue-popups.ui:6 data/ui/queue-popups.ui:35
#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Add to Playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट में जोड़ें"

#: src/celluloid-application.c:536 ../src/totem-options.c:62
#, fuzzy
msgid "Enqueue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"कतारबद्ध करें\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एनक्यू"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:235
#: src/celluloid-application.c:544 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:236
#, fuzzy
msgid "Create a new window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो बनाएं\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नई विन्डो बनाएँ"

#: src/celluloid-application.c:553
msgid "OPTIONS"
msgstr "विकल्प"

#: src/celluloid-application.c:560 ../src/gterminal.vala:217
#: ../src/terminal-options.c:1122 src/terminal-options.c:1055
#, fuzzy
msgid "Set the window role"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो भूमिका तय करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो भूमिका सेट करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो भूमिका सेट करें"

#: src/celluloid-application.c:579
msgid "Set the mpv option MPVOPTION to VALUE"
msgstr "mpv विकल्प MPVOPTION को मान पर निर्धारित करें"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. radio button thres_mode VAL
#: src/celluloid-application.c:580 app/flatpak-builtins-build-finish.c:58
#: ../gap/gap_bluebox.c:910 gio/gio-tool-set.c:95
#: tools/gtk-path-tool-render.c:129 tools/gtk-path-tool-render.c:133
#: tools/gtk-path-tool-render.c:134 tools/gtk-path-tool-render.c:135
#: tools/gtk-path-tool-render.c:136 tools/gtk-path-tool-render.c:137
#: tools/gtk-path-tool-render.c:138 tools/gtk-path-tool-show.c:151
#: tools/gtk-path-tool-show.c:155 tools/gtk-path-tool-show.c:156
#: tools/gtk-path-tool-show.c:157 tools/gtk-path-tool-show.c:158
#: tools/gtk-path-tool-show.c:159 tools/gtk-path-tool-show.c:160
#: ../src/inkscape-application.cpp:768 src/option.c:872 src/option.c:879
#: src/option.c:886 src/option.c:893 src/option.c:1045
#, fuzzy
msgid "VALUE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"VALUE\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"VALUE\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_hi.po (zenity-master)  #-#-#-#-#\n"
"मान"

#: src/celluloid-common.c:280
msgid "invalid encoding"
msgstr "अमान्य एन्कोडिंग"

#: src/celluloid-control-box.c:729
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_sheet.ui:129
msgid "Rewind"
msgstr "पीछे"

#: ../data/ui/main.ui:221 app/music-app.qml:184
#, fuzzy
msgid "Next Track"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"अगला गीत\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"अगला गाना"

#: ../data/ui/main.ui:151 app/music-app.qml:207
#, fuzzy
msgid "Previous Track"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला गीत\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला ट्रैक"

#: viewtoolbar.py:46
msgid "Show Playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट दिखाएँ"

#: src/celluloid-file-chooser.c:201 modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
#, fuzzy
msgid "Media Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"मीडिया फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकृतियाँ"

#: src/celluloid-file-chooser.c:238
msgid "Subtitle Files"
msgstr "उपशीर्षक फाइलें"

#: src/celluloid-file-chooser-button.c:236
#: src/purple/chatty-purple-request.c:220 src/libide/editor/gtk/menus.ui:18
#: src/libide/gui/ide-frame.ui:105 src/libide/gui/ide-workbench.c:1560
msgid "Open File…"
msgstr "फाइल खोलें…"

#: src/celluloid-header-bar.c:243
msgid "Select a Media File, Folder or URL"
msgstr ""

#: src/celluloid-header-bar.c:257 editor/editor_node.cpp
#: src/widgets/image_view.ui:85 src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:399
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:841 showtime/gtk/help-overlay.blp:67
#: showtime/gtk/window.blp:620 ../src/totem-options.c:60
#: data/ui/views/media_viewer.ui:67 data/ui/views/media_viewer.ui:132
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन टॉगल करें\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पूर्ण स्क्रीन टॉगल करें\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पूर्ण स्क्रीन टॉगल करें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन चालू करें\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन टॉगल करें\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन टॉगल करें\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_hi.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन टॉगल करें\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण स्क्रीन टॉगल करें\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन चालू/बंद करें"

#: src/celluloid-menu.c:154
msgid "_Load External…"
msgstr "बाहरी लोड करें (_L)…"

#. Disable the menu item by setting the action to something
#. * invalid.
#.
#: src/celluloid-menu.c:207
msgid "No disc found"
msgstr "कोई डिस्क नहीं मिली"

#: src/celluloid-menu.c:236 src/celluloid-menu.c:316
#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:133 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:609
msgid "_Open File…"
msgstr "फाइल खोलें (_O)…"

#: src/celluloid-menu.c:237 src/celluloid-menu.c:317
msgid "Open _Folder…"
msgstr "फोल्डर खोलें (_F)…"

#: src/celluloid-menu.c:238 src/celluloid-menu.c:318
msgid "Open _Location…"
msgstr "स्थान खोलें (_L)…"

#: src/celluloid-menu.c:239
msgid "Open _Disc…"
msgstr "डिस्क खोलें (_D)…"

#: src/celluloid-menu.c:240 src/celluloid-menu.c:288
msgid "_Save Playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट सहेजें (_S)"

# #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#  File menu
# #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#  Add the detach tab button
#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#
#. File menu
#. #-#-#-#-#  gnome-video-trimmer_25.03-6_hi.po (video-trimmer master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Primary menu entry that opens a new window.
#: src/celluloid-menu.c:241 src/celluloid-menu.c:321 lib/dspy-view.ui:230
#: ../src/dh-window.c:785 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21
#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.ui:6
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:1
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:9 src/ui/math-window.ui:49
#: src/kgx-window.ui:17 data/gl-eventtoolbar.ui:6 src/editor-window.ui:203
#: src/window.blp:8 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:466 src/window.ui:6
#: application/data/ui/MenuButton.ui:10 zenmapGUI/MainWindow.py:230
#: data/resources/ui/window.ui:23 data/resources/ui/window.ui:45
#: src/window.ui:153
#, fuzzy
msgid "_New Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो (_N)\n"
"#-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_hi.po (d-spy main)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो (_N)\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नया विंडो (_N)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"नया विंडो (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"नया विंडो (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"नई खिड़की (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"नई खिड़की (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नई विंडो (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-trimmer_25.03-6_hi.po (video-trimmer master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नई विंडो (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_नयी विंडो\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो (_N)\n"
"#-#-#-#-#  metadata-cleaner_4.0.0-2_hi.po (io.gitlab.metadatacleaner."
"metadatacleaner)  #-#-#-#-#\n"
"नई खिड़की (_N)\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"_नई विंडो\n"
"#-#-#-#-#  obfuscate_0.0.10-13_hi.po (obfuscate master)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो (_N)\n"
"#-#-#-#-#  paper-clip_5.5.2-1_hi.po (pdf-metadata-editor)  #-#-#-#-#\n"
"नई खिड़की (_N)"

#: src/celluloid-menu.c:245 src/celluloid-menu.c:290
msgid "_Video Track"
msgstr "वीडियो ट्रैक (_V)"

#: src/celluloid-menu.c:246 src/celluloid-menu.c:291
msgid "_Audio Track"
msgstr "ऑडियो ट्रैक (_A)"

#: src/celluloid-menu.c:247 src/celluloid-menu.c:292
msgid "S_ubtitle Track"
msgstr "उपशीर्षक ट्रैक (_u)"

#: src/celluloid-menu.c:249 src/celluloid-menu.c:286
msgid "_Toggle Controls"
msgstr "नियंत्रण टॉगल करें (_T)"

#: src/celluloid-menu.c:253 src/celluloid-menu.c:296
msgid "_About Celluloid"
msgstr "Celluloid के बारे में (_A)"

#: src/celluloid-menu.c:319
msgid "Open _Disc"
msgstr "डिस्क खोलें (_D)"

#: src/celluloid-mpv.c:266
#, c-format
msgid "Playback was terminated abnormally. Reason: %s."
msgstr "प्लेबैक असामान्य रूप से समाप्त कर दिया गया था। कारण: %s।"

#: src/celluloid-player.c:669
msgid "Failed to apply one or more MPV options."
msgstr "एक या अधिक mpv विकल्प लागू करने में विफल।"

#: src/celluloid-playlist-widget.c:619 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1803
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:67
#, fuzzy
msgid "_Copy Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान कॉपी करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान कॉपी करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान कॉपी करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान कॉपी करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नक़ल स्थान (C)"

#: src/celluloid-playlist-widget.c:623
msgid "Add _Folder…"
msgstr "फोल्डर जोड़ें (_F)…"

#: src/celluloid-playlist-widget.c:624
msgid "Add _Location…"
msgstr "स्थान जोड़ें (_L)…"

#: src/celluloid-playlist-widget.c:625
msgid "_Shuffle"
msgstr "फेरबदल (_S)"

#: src/celluloid-playlist-widget.c:626
msgid "Loop File"
msgstr "फाइल पाश करें"

#: src/celluloid-playlist-widget.c:627
msgid "Loop Playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट पाश करें"

#: src/celluloid-playlist-widget.c:1023
#, fuzzy
#| msgid "Open file"
msgid "0 files"
msgstr "फाइल खोलें"

#: src/celluloid-playlist-widget.c:1034
#, fuzzy
#| msgid "Save playlist"
msgid "Hide playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट सहेजें"

#: src/celluloid-playlist-widget.c:1064
#, fuzzy
#| msgid "Save playlist"
msgid "Search in playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट सहेजें"

#: src/celluloid-playlist-widget.c:1067
#, fuzzy
#| msgid "Save playlist"
msgid "Search in playlist…"
msgstr "प्लेलिस्ट सहेजें"

#: src/celluloid-playlist-widget.c:1081
msgid "Disable repeat"
msgstr ""

#: src/celluloid-playlist-widget.c:1091
#, fuzzy
#| msgid "Open file"
msgid "Repeat file"
msgstr "फाइल खोलें"

#: src/celluloid-playlist-widget.c:1102
#, fuzzy
msgid "Repeat playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेलिस्ट सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_hi.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"

#: src/celluloid-playlist-widget.c:1110 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेलिस्ट में फेरबदल करें\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_hi.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: src/plattenalbum.py:2152
msgid "Playlist is Empty"
msgstr "प्लेलिस्ट खाली है"

#: src/celluloid-playlist-widget.c:1242
#, c-format
msgid "%ld file"
msgid_plural "%ld files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/celluloid-plugins-manager.c:193 src/celluloid-plugins-manager.c:442
#, fuzzy
msgid "Add Plugin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_hi.po (libgnomekbd.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगिन जोड़ें"

#: src/celluloid-plugins-manager.c:206
msgid "Lua Plugins"
msgstr "Lua प्लगइन्स"

#: src/celluloid-plugins-manager.c:212
msgid "JavaScript Plugins"
msgstr "JavaScript प्लगइन्स"

#: src/celluloid-plugins-manager.c:217
msgid "C Plugins"
msgstr "C प्लगइन्स"

#: src/celluloid-plugins-manager.c:350
#, c-format
msgid "Failed to copy file from '%s' to '%s'. Reason: %s"
msgstr "फाइल को '%s' से '%s' में कॉपी करने में विफल। कारण: %s"

#: src/celluloid-plugins-manager.c:446
msgid "No Plugins Found"
msgstr "कोई प्लगइन्स नहीं मिला"

#: src/celluloid-plugins-manager.c:449
msgid "Click the <b>Add…</b> button to install a new plugin"
msgstr ""

#: src/celluloid-plugins-manager-item.c:83
msgid "Remove Plugin"
msgstr "प्लगइन हटाएं"

#: src/celluloid-plugins-manager-item.c:175
#, c-format
msgid "Failed to delete file '%s'. Reason: %s"
msgstr "'%s' फाइल को हटाने में विफल। कारण: %s"

#: src/celluloid-plugins-manager-item.c:199
msgid ""
"Are you sure you want to remove this script? This action cannot be undone."
msgstr ""
"क्या आप वाकई इस स्क्रिप्ट को हटाना चाहते हैं? यह कार्रवाई पूर्ववत नहीं की जा सकती।"

#: src/celluloid-preferences-dialog.c:332
msgid "mpv configuration file"
msgstr "mpv विन्यास फाइल"

#: src/celluloid-preferences-dialog.c:338
msgid "mpv input configuration file"
msgstr "mpv आगत विन्यास फाइल"

#: src/celluloid-preferences-dialog.c:358
msgid "Extra mpv options"
msgstr "अतिरिक्त mpv विकल्प"

#: src/celluloid-preferences-dialog.c:381
msgid "Config Files"
msgstr "विन्यास फाइलें"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:47
msgid "Open location"
msgstr "स्थान खोलें"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:48
msgid "Add file to playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट में फाइल जोड़ें"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:49
msgid "Add location to playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट में स्थान जोड़ें"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:50
msgid "Show preferences dialog"
msgstr "प्राथमिकताएं संवाद दिखाएं"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:51
msgid "Toggle playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट टॉगल"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:54
msgid "Toggle OSD states between normal and playback time/duration"
msgstr "सामान्य और प्लेबैक समय/अवधि के बीच OSD स्थितियों को टॉगल करें"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:55
msgid "Show filename on the OSD"
msgstr "OSD पर फाइल नाम दिखाएं"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:56
msgid "Show progress, elapsed time, and duration on the OSD"
msgstr "OSD पर प्रगति, बीता हुआ समय और अवधि दिखाएं"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:59
msgid "Seek backward/forward 5 seconds"
msgstr "5 सेकंड पीछे/आगे तलाशे"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:60
msgid "Exact seek backward/forward 1 second"
msgstr "सटीक 1 सेकंड पीछे/आगे तलाशे"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:61
msgid "Seek backward/forward 1 minute"
msgstr "1 मिनट पीछे/आगे तलाशे"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:62
msgid "Exact seek backward/forward 5 seconds"
msgstr "सटीक 5 सेकंड पीछे/आगे तलाशे"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:63
msgid "Seek to previous/next subtitle"
msgstr "पिछले/अगले उपशीर्षक पर तलाशे"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:64
msgid "Step backward/forward a single frame"
msgstr "एक ही फ्रेम को पीछे/आगे बढ़ाएं"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:65
msgid "Seek to the beginning of the previous/next chapter"
msgstr "पिछले/अगले अध्याय की शुरुआत पर तलाशे"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:68
msgid "Decrease/increase playback speed by 10%"
msgstr "प्लेबैक गति को 10% घटाएं/बढ़ाएं"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:69
msgid "Halve/double current playback speed"
msgstr "वर्तमान प्लेबैक गति को आधा/दोगुना करें"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:70
msgid "Reset playback speed to normal"
msgstr "प्लेबैक गति को सामान्य पर रीसेट करें"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:71
msgid "Go backward/forward in the playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट में पीछे/आगे जाएं"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:72
msgid "Remove selected playlist item"
msgstr "चयनित प्लेलिस्ट आइटम हटाएं"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:73
msgid "Save playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट सहेजें"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:74
msgid "Set/clear A-B loop points"
msgstr "A-B पाश बिंदु निर्धारित/साफ़ करें"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:75
msgid "Toggle infinite looping"
msgstr "अनंत पाशन टॉगल करें"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:76
msgid "Pause or unpause"
msgstr "रोकें या चलाएं"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:78
msgid "Save current playback position and quit"
msgstr "वर्तमान प्लेबैक स्थिति सहेजें और छोड़ें"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:81
msgid "Enter search mode"
msgstr "खोज मोड में प्रवेश करें"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:82
msgid "Jump to next match"
msgstr "अगले मिलान पर जाएं"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:83
msgid "Jump to previous match"
msgstr "पिछले मिलान पर जाएं"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:84
msgid "Exit search mode"
msgstr "खोज मोड से बाहर निकलें"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:87
msgid "Cycle through audio tracks"
msgstr "ऑडियो ट्रैक के माध्यम से चक्र"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:88 src/celluloid-shortcuts-window.c:89
msgid "Decrease/increase volume"
msgstr "आवाज़ घटाएं/बढ़ाएं"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:90
msgid "Mute or unmute"
msgstr "मूक या अमूक करें"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:91
msgid "Adjust audio delay by +/- 0.1 seconds"
msgstr "ऑडियो विलंब को +/- 0.1 सेकंड तक समायोजित करें"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:94
msgid "Toggle subtitle visibility"
msgstr "उपशीर्षक दृश्यता टॉगल करें"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:95
msgid "Cycle through available subtitles"
msgstr "उपलब्ध उपशीर्षक बदलें"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:96
msgid "Adjust subtitle delay by +/- 0.1 seconds"
msgstr "उपशीर्षक विलंब को +/- 0.1 सेकंड तक समायोजित करें"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:97
msgid "Toggle SSA/ASS subtitles style override"
msgstr "SSA/ASS उपशीर्षक शैली अध्यारोहण को टॉगल करें"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:98
msgid "Move subtitles up/down"
msgstr "उपशीर्षक को ऊपर/नीचे ले जाएं"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:99
msgid "Toggle VSFilter aspect compatibility mode"
msgstr "VSFilter पहलू संगतता मोड टॉगल करें"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:102
msgid "Cycle through video tracks"
msgstr "वीडियो ट्रैक के माध्यम से चक्र"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:103
msgid "Decrease/increase pan-and-scan range"
msgstr "पैन-एंड-स्कैन की सीमा घटाएं/बढ़ाएं"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:104 data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299 src/50-marco-desktop-key.xml.in:8
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:639 ../extensions/deviceicon/display.py:189
#, fuzzy
msgid "Take a screenshot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीनशॉट लें\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीनशॉट का चित्र लें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीनशॉट लें\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन का चित्र लें\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन का चित्र लें\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन का चित्र लें\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन का चित्र लें\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन का चित्र लें\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन का चित्र लें\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन का चित्र लें"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:105
msgid "Take a screenshot, without subtitles"
msgstr "बिना उपशीर्षक के स्क्रीनशॉट लें"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:106
msgid "Take a screenshot, as the window shows it"
msgstr "स्क्रीनशॉट लें, जैसे विंडो इसे दिखाती है"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:107
msgid "Resize video to half its original size"
msgstr "वीडियो का आकार उसके मूल आकार से आधा कर दें"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:108
msgid "Resize video to its original size"
msgstr "वीडियो का आकार उसके मूल आकार में बदलें"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:109
msgid "Resize video to double its original size"
msgstr "वीडियो का आकार बदलकर उसके मूल आकार को दोगुना करें"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:110
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1841
#, fuzzy
msgid "Adjust contrast"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"वैषम्य समायोजित करें\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"कंट्रास्ट समायोजित करें"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:111
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1784
#, fuzzy
msgid "Adjust brightness"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"चमक समायोजित करें\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"चमकीलापन समायोजित करें"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:112
msgid "Adjust gamma"
msgstr "गामा समायोजित करें"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:113
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Adjust saturation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"संतृप्ति समायोजित करें\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"संतृप्ति को समायोजित करें"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:114
msgid "Activate or deactivate deinterlacer"
msgstr "डीइंटरलेसर को सक्रिय या निष्क्रिय करें"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:115
msgid "Cycle aspect ratio override"
msgstr "पक्षानुपात ओवरराइड के माध्यम से चक्र"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:117
msgid "Pan the video"
msgstr "वीडियो पैन करें"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:118
msgid "Zoom in/out"
msgstr "जूम इन/आउट"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:119
msgid "Reset pan/zoom settings"
msgstr "पैन/जूम सेटिंग्स रीसेट करें"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:126 src/input/es_out.c:3436
#: modules/access/imem.c:64
msgid "Subtitle"
msgstr "उपशीर्षक"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: titles/t
#: src/celluloid-video-area.c:699 ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:44 C/gs-animation.xml:3
#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:261
#: src/gtr-greeter.ui:33 src/ui/mobile-settings-window.ui:79
#: src/ui/welcome_dialog.ui:10
#, fuzzy
msgid "Welcome"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"स्वागत है\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्वागतम्\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"आपका स्वागत है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-"
"docs master)  #-#-#-#-#\n"
"स्वागतम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"सुस्वागतम\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"आपका स्वागत है\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सुस्वागतम\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"स्वागत है\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"आपका स्वागत है"

#: src/celluloid-video-area.c:702
msgid "Click the <b>Open</b> button or drag and drop videos here"
msgstr ""

#: src/celluloid-view.c:737
msgid "Load Audio Track…"
msgstr "ऑडियो ट्रैक लोड करें…"

#: src/celluloid-view.c:741
msgid "Load Video Track…"
msgstr "वीडियो ट्रैक लोड करें…"

#: src/celluloid-view.c:745
msgid "Load Subtitle Track…"
msgstr "उपशीर्षक ट्रैक लोड करें…"

#: src/celluloid-view.c:934
msgid ""
"Enabling or disabling client-side decorations requires restarting to take "
"effect."
msgstr ""
"क्लाइंट-साइड सजावट को सक्षम या अक्षम करने के लिए प्रभावी होने के लिए पुनरारंभ करना "
"आवश्यक है।"

#: src/celluloid-view.c:1470
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट में फोल्डर जोड़ें"

#: src/celluloid-view.c:1475
msgid "Add File to Playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट में फाइल जोड़ें"

#: src/celluloid-view.c:1514
msgid "Add Location to Playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट में स्थान जोड़ें"

#: src/celluloid-view.c:1556 data/ui/playlist-save.ui:19
#: ../sonata/playlists.py:131 ../sonata/playlists.py:134
#, fuzzy
msgid "Save Playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_hi.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेलिस्ट सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेलिस्ट सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेलिस्ट सेव करें\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें प्लेलिस्ट"

#: data/sm.puri.Chatty.desktop.in.in:3 data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:6
#: src/chatty-application.c:157 src/chatty-application.c:389
#: src/chatty-side-bar.c:357 src/ui/chatty-main-view.ui:4
#: src/ui/chatty-side-bar.ui:4 src/ui/chatty-side-bar.ui:12
#: src/ui/chatty-window.ui:4
#, fuzzy
msgid "Chats"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"चैट\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"बात-चीत"

#: data/sm.puri.Chatty.desktop.in.in:6
msgid "SMS/MMS, Matrix and XMPP chat application"
msgstr "एसएमएस/एमएमएस, मैट्रिक्स और एक्सएमपीपी चैट एप्लिकेशन"

#: data/sm.puri.Chatty.desktop.in.in:7
msgid "XMPP;SMS;chat;jabber;messaging;modem;matrix;"
msgstr "एक्सएमपीपी;एसएमएस;चैट;जैबर;मैसेजिंग;मॉडेम;मैट्रिक्स;"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:7 data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:8
msgid "Whether the application is launching the first time"
msgstr "क्या एप्लिकेशन पहली बार शुरू हो रहा है"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:13
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format"
msgstr "आईएसओ 3166-1 अल्फा-2 प्रारूप में देश कोड"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:14
msgid "Two letter country code of the last available SIM/Network"
msgstr "अंतिम उपलब्ध सिम/नेटवर्क का दो अक्षर वाला देश कोड"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:19
msgid "Send message read receipts"
msgstr "संदेश पढ़ने की रसीद भेजें"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:20
msgid "Whether to send the status of the message if read"
msgstr "यदि पढ़ा गया है तो संदेश की स्थिति भेजें या नहीं"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:25
msgid "Message carbon copies"
msgstr "संदेश की कार्बन प्रतियां"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:26 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:661
msgid "Share chat history among devices"
msgstr "उपकरणों के बीच चैट इतिहास साझा करें"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:31
msgid "Enable Message Archive Management"
msgstr "संदेश संग्रह प्रबंधन सक्षम करें"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:32
msgid "Enable MAM archive synchronization from the server"
msgstr "सर्वर से MAM संग्रह समन्वयन सक्षम करें"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:37
msgid "Enable purple"
msgstr "Purple सक्षम करें"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:38
msgid "Enable purple accounts"
msgstr "Purple खाते सक्षम करें"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:43
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:29
msgid "Send typing notifications"
msgstr "टाइपिंग सूचनाएं भेजें"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:44
msgid "Whether to Send typing notifications"
msgstr "क्या टाइपिंग सूचनाएं भेजनी हैं"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:49
msgid "Strip Tracking IDs"
msgstr "स्ट्रीप ट्रैकिंग ID"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:50
msgid "Whether to Remove Tracking IDs from URLs Automatically"
msgstr "क्या URL से ट्रैकिंग ID स्वचालित रूप से हटानी है"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:55
msgid "Whether Strip Tracking IDs was shown"
msgstr "क्या स्ट्रिप ट्रैकिंग ID दिखाई गई थी"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:56
msgid "Whether the Tracking IDs dialog has been shown"
msgstr "क्या ट्रैकिंग ID संवाद दिखाया गया है"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:61
msgid "Render Attachments"
msgstr "संलग्नक प्रस्तुत करें"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:62
msgid "Whether to Render Attachments or not"
msgstr "संलग्नक प्रस्तुत करना है या नहीं"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:67 data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:68
msgid "Mark Idle users differently"
msgstr "निष्क्रिय उपयोगकर्ताओं को अलग ढंग से चिह्नित करें"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:73 data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:74
msgid "Indicate unknown contacts"
msgstr "अज्ञात संपर्कों को इंगित करें"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:79
msgid "Convert text to emoticons"
msgstr "पाठ को इमोटिकॉन्स में बदलें"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:80
msgid "Convert text matching emoticons as real emoticons"
msgstr "पाठ मिलान वाले इमोटिकॉन्स को वास्तविक इमोटिकॉन्स के रूप में बदलें"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:85
msgid "Enter key sends the message"
msgstr "Enter कुंजी संदेश भेजती है"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:86
msgid "Whether pressing Enter key sends the message"
msgstr "क्या Enter कुंजी दबाने से संदेश भेजा जाता है"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:91
msgid "Request SMS delivery reports"
msgstr "SMS डिलीवरी रिपोर्ट का अनुरोध करें"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:92
msgid "Whether to request delivery reports for outgoing SMS"
msgstr "क्या जावक SMS के लिए डिलीवरी रिपोर्ट का अनुरोध करना है"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:97
msgid "Clear out stuck SMS"
msgstr "अटके हुए SMS साफ करें"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:98
msgid ""
"Whether Chatty should clear out SMS that are stuck in receiving/unknown state"
msgstr "क्या चैटी को उन SMS को साफ करना चाहिए जो प्राप्त/अज्ञात स्थिति में अटके हुए हैं"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:103 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "Enable experimental features"
msgstr "प्रायोगिक सुविधाएं सक्षम करें"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:104
msgid "Whether to enable experimental features"
msgstr "क्या प्रायोगिक सुविधाओं को सक्षम करना है"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:109
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:38
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:10
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:102
#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:6
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44 data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22 data/org.gnome.Weather.gschema.xml:22
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:31
#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:23
#, fuzzy
msgid "Window maximized"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"खिड़की अधिकतमीकृत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो अधिकतम हुआ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो अधिकतम हुआ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"खिड़की अधिकतमीकृत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"खिड़की अधिकतमीकृत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो अधिकतमीकृत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"खिड़की अधिकतमीकृत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विंडो अधिकतम हुआ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो अधिकतम पर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो अधिकतमीकृत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_hi.po (gnome-weather main)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो अधिकतमीकृत\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो अधिकतमीकृत\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो अधिकतम"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:116
msgid "Window size (width, height)."
msgstr "खिड़की का आकार (चौड़ाई, ऊँचाई)।"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:124
msgid "PGP user ID"
msgstr "PGP उपयोक्ता ID"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:125
msgid "The user ID for PGP that Chatty will use for outgoing messages"
msgstr "PGP के लिए उपयोगकर्ता ID जिसे चैटी जावक संदेशों के लिए उपयोग करेगा"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:130 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:480
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी फिंगरप्रिंट"

#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:131
msgid "The default keyid the remote side should use to encrypt messages to us"
msgstr ""
"तयशुदा कुंजीआईडी ​​जिसे दूरस्थ पक्ष को हमारे लिए संदेशों को कूटलेख करने के लिए उपयोग करना "
"चाहिए"

#: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Messaging application for mobile and desktop"
msgstr "मोबाइल और डेस्कटॉप के लिए मैसेजिंग एप्लिकेशन"

#: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:9
msgid ""
"Chats is a simple to use to messaging app for 1:1 communication and small "
"groups supporting SMS, MMS, XMPP and Matrix."
msgstr ""
"चैट 1:1 संचार और SMS, MMS, XMPP और Matrix का समर्थन करने वाले छोटे समूहों के लिए "
"उपयोग में आसान मैसेजिंग ऐप है।"

#: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Folded view of a chat using the light theme."
msgstr ""

#: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:27
msgid "Folded view of a chat using the dark theme."
msgstr ""

#: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:31
msgid "Unfolded view of a chat and the chat list in the sidebar."
msgstr ""

#: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:35
msgid ""
"The chat view using the dark theme as seen on a mobile phone running Phosh "
"with unfolded keyboard."
msgstr ""

#: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:39
msgid ""
"The chat list view using the light theme as seen on a mobile phone running "
"Phosh."
msgstr ""

#: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:43
msgid ""
"The SMS/MMS preferences using the light theme as seen on a mobile phone "
"running Phosh."
msgstr ""

#: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:48
msgid ""
"The chat details view using the dark theme as seen on a mobile phone running "
"Phosh."
msgstr ""

#: src/chatty-application.c:74
msgid "Disable all accounts"
msgstr "सभी खाते अक्षम करें"

#: src/chatty-application.c:76
msgid "Enable libpurple debug messages"
msgstr "libpurple डिबग संदेशों को सक्षम करें"

#: src/chatty-application.c:79
msgid "Enable verbose debug messages (repeat option for more verbosity)"
msgstr "वाचाल डिबग संदेशों को सक्षम करें (अधिक वाचालता के लिए दोहराएं विकल्प)"

#: src/chatty-application.c:160
msgid "An SMS and XMPP messaging client"
msgstr "एक SMS और XMPP मैसेजिंग क्लाइंट"

#: src/chatty-application.c:193 ../capplet/vino-preferences.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"%s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता प्रदर्शित करने में एक त्रुटि हुई:\n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता दिखाने में गलती हुई थी:\n"
"%s"

#: src/chatty-chat-list.c:174
msgid "Select a contact with the <b>“+”</b> button in the titlebar."
msgstr "शीर्षक पट्टी में <b>“+”</b> बटन के साथ एक संपर्क चुनें।"

#: src/chatty-chat-list.c:178
msgid "Add instant messaging accounts in Preferences."
msgstr "प्राथमिकताओं में त्वरित संदेश सेवा खाते जोड़ें।"

#: src/chatty-chat-list.c:215
msgid "Try different search"
msgstr "भिन्न खोज का प्रयास करें"

#: src/chatty-chat-list.c:220
msgid "No archived chats"
msgstr "कोई संग्रहीत चैट नहीं"

#: src/chatty-chat-list.c:222
msgid "Start Chatting"
msgstr "चैटिंग शुरू करें"

#: src/chatty-chat-page.c:196 src/chatty-chat-page.c:205
msgid "This is an MMS conversation"
msgstr "यह एक MMS बातचीत है"

#: src/chatty-chat-page.c:198 src/chatty-chat-page.c:213
#: src/chatty-chat-page.c:219
msgid "Your messages are not encrypted, and carrier rates may apply"
msgstr "आपके संदेश कूटलेखित नहीं हैं, और वाहक दरें लागू हो सकती हैं"

#: src/chatty-chat-page.c:208
msgid "This is an SMS/MMS conversation"
msgstr "यह SMS/MMS बातचीत है"

#: src/chatty-chat-page.c:211
msgid "This is an SMS conversation"
msgstr "यह एक SMS बातचीत है"

#: src/chatty-chat-page.c:217
msgid "This is an IM conversation"
msgstr "यह एक IM बातचीत है"

#: src/chatty-chat-page.c:223
msgid "Your messages are encrypted"
msgstr "आपके संदेश कूटलेखित हैं"

#: src/chatty-chat-page.c:226
msgid "Your messages are not encrypted"
msgstr "आपके संदेश कूटलेखित नहीं हैं"

#: src/chatty-chat.c:726
msgid "Empty room"
msgstr "खाली कमरा"

#. #-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %s are name/user-id/phone numbers of two users
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: a list of two things
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
#: src/chatty-chat.c:733 ../src/gpk-common.c:638 common/netclass.cpp:305
#: pcbnew/component_classes/component_class.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1237 pcbnew/zone.cpp:959
#: rhythmdb/rhythmdb.c:4718 rhythmdb/rhythmdb.c:4726 rhythmdb/rhythmdb.c:4737
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s और %s"

#: src/chatty-chat.c:735
#, c-format
msgid "%s and %u other"
msgid_plural "%s and %u others"
msgstr[0] "%s और %u अन्य"
msgstr[1] "%s और %u अन्य"

#: src/chatty-contact-list.c:247 src/dialogs/chatty-mm-chat-info.c:127
msgid "Unknown Contact"
msgstr "अज्ञात संपर्क"

#: src/chatty-contact-list.c:283
msgid "Try different search, or type a valid number to create new chat"
msgstr "भिन्न खोज आज़माएं, या नई चैट बनाने के लिए एक मान्य नंबर टाइप करें"

#: src/chatty-contact-list.c:289
msgid "No Contacts"
msgstr "कोई संपर्क नहीं"

#: src/chatty-clock.c:87
msgid "Just Now"
msgstr "बस अब"

#. TRANSLATORS: Timestamp with 12 hour time, e.g. “06∶42 PM”.
#. * See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html
#.
#: src/chatty-clock.c:96 src/chatty-clock.c:127
msgid "%I∶%M %p"
msgstr "%I∶%M %p"

#: src/chatty-clock.c:105
#, c-format
msgid "%<PRIi64> minute ago"
msgid_plural "%<PRIi64> minutes ago"
msgstr[0] "%<PRIi64> मिनट पहले"
msgstr[1] "%<PRIi64> मिनट पहले"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34"
#: src/chatty-clock.c:114 lib/ephy-time-helpers.c:239
msgid "Today %H∶%M"
msgstr "आज %H∶%M"

#. #-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Timestamp with 12 hour time, e.g. “Today 06∶42 PM”.
#. * See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html
#.
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
#: src/chatty-clock.c:122 lib/ephy-time-helpers.c:236
msgid "Today %I∶%M %p"
msgstr "आज %I∶%M %p"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34"
#.
#: src/chatty-clock.c:134 lib/ephy-time-helpers.c:259
#, fuzzy
msgid "Yesterday %H∶%M"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"बिता कल %H∶%M\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"कल %H∶%M"

#. #-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Timestamp with 12 hour time, e.g. “Yesterday 06∶42 PM”.
#. * See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html
#.
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
#.
#: src/chatty-clock.c:139 lib/ephy-time-helpers.c:254
#, fuzzy
msgid "Yesterday %I∶%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"बिता कल %I∶%M %p\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"कल %I∶%M %p"

# Adapted for Hindi Locale.
#
# Scrambled777
#: src/chatty-clock.c:158
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
msgstr "%d-%m-%Y %H∶%M"

# Adapted for Hindi Locale.
#
# Scrambled777
#. TRANSLATORS: Timestamp with 12 hour time, e.g. “Today 06∶42 PM”.
#. * See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html
#.
#: src/chatty-clock.c:163
msgid "%Y-%m-%d %I:%M %p"
msgstr "%d-%m-%Y %I:%M %p"

#: src/chatty-file-item.c:151
#, c-format
msgid "Contact: %s"
msgstr "संपर्क: %s"

#: src/chatty-file-item.c:172
#, c-format
msgid "Invite: %s"
msgstr "आमंत्रित करें: %s"

#: src/chatty-file-item.c:175
msgctxt "Invitation to event"
msgid "Invitation"
msgstr "आमंत्रण"

#. TRANSLATORS: %s is the Device ID
#: src/chatty-fp-row.c:130
#, c-format
msgid "Device ID %s fingerprint:"
msgstr "उपकरण ID %s फिंगरप्रिंट:"

#. TRANSLATORS: %s is the chat room name
#: src/chatty-invite-page.c:72
#, c-format
msgid "Do you want to join “%s”?"
msgstr "क्या आप “%s” से जुड़ना चाहते हैं?"

#: src/chatty-list-row.c:126
msgid "Moderator"
msgstr "मॉडरेटर"

#: src/chatty-list-row.c:279
msgid "MMS Message"
msgstr "MMS संदेश"

#: src/chatty-list-row.c:295
msgid "Multiple Files"
msgstr "एकाधिक फाइलें"

#: src/chatty-main-view.c:125 ../src/empathy-preferences.c:144
#, fuzzy
msgid "Account disconnected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"खाता डिस्कनेक्ट कर दिया गया\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"खाता डिस्कनेक्टेड"

#: src/chatty-main-view.c:127
msgid "Account connecting…"
msgstr "खाता कनेक्ट हो रहा है…"

#: src/chatty-manager.c:679
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid URI"
msgstr "“%s” एक मान्य URI नहीं है"

#: src/chatty-message-bar.c:466
msgid "Found and automatically deleted tracking IDs from the pasted link."
msgstr "पेस्ट किए गए लिंक में ट्रैकिंग ID मिली और स्वचालित रूप से मिटा दी गई।"

#: src/chatty-message-bar.c:468
msgid "Don't Show Again"
msgstr "दोबारा न दिखाएं"

#: src/chatty-message.c:230
msgid "Got an encrypted message, but couldn't decrypt due to missing keys"
msgstr "एक कूटलेखित संदेश मिला, लेकिन कुंजियां गुम होने के कारण विकोड नहीं किया जा सका"

#: src/chatty-notification.c:150
#, c-format
msgid "New message from %s"
msgstr "%s से नया संदेश"

#: src/chatty-notification.c:152
msgid "Message Received"
msgstr "संदेश प्राप्त हुआ"

#: src/chatty-notification.c:195
msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: src/chatty-notification.c:207
#, c-format
msgid "%i Message"
msgid_plural "%i Messages"
msgstr[0] "%i संदेश"
msgstr[1] "%i संदेश"

#: src/chatty-side-bar.c:327
msgid "Any Protocol"
msgstr "कोई प्रोटोकॉल"

#: src/chatty-side-bar.c:328 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:731
#: ../src/filter-enums.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Matrix"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"Matrix\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"मैट्रिक्स "

#: src/chatty-side-bar.c:329 src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:634
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1115
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:255
msgid "SMS/MMS"
msgstr "SMS/MMS"

#: src/chatty-side-bar.c:332 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:720
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/chatty-side-bar.c:357
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#, fuzzy
msgid "Archived"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"संग्रहीत\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"संग्रहीत किया गया"

#: src/purple/chatty-purple.c:197
#, c-format
msgid "User %s has added %s to the contacts"
msgstr "उपयोगकर्ता %s ने संपर्कों में %s जोड़ दिया है"

#: src/purple/chatty-purple.c:283 src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:471
#: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:141
#: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:80
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:362
#, fuzzy
msgid "Delete Account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"खाता मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"खाते को मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"खाता मिटाएं"

#: src/purple/chatty-purple.c:285
#, c-format
msgid "Authorize %s?"
msgstr "%s को अधिकृत करें?"

#: src/purple/chatty-purple.c:289
#, c-format
msgid "Add %s to contact list"
msgstr "संपर्क सूची में %s जोड़ें"

#: src/purple/chatty-purple.c:294
#, fuzzy
msgid "Authorize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकृत करें\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"प्राधिकृत करें"

#: src/purple/chatty-purple.c:618
msgid "Please check ID and password"
msgstr "कृपया ID और पासवर्ड जांचें"

#. TRANSLATORS: You may copy translations from https://github.com/matrix-org/matrix-spec-proposals/blob/old_master/data-definitions/sas-emoji.json
#. * if available
#: src/chatty-verification-page.c:27
msgid "Dog"
msgstr "कुत्ता"

#. "U+1F436"
#: src/chatty-verification-page.c:28
msgid "Cat"
msgstr "बिल्ली"

#. "U+1F431"
#: src/chatty-verification-page.c:29
msgid "Lion"
msgstr "शेर"

#. #-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#
#. "U+1F981"
#: src/chatty-verification-page.c:30 chat/smilies.py:120
msgid "Horse"
msgstr "घोड़ा"

#. "U+1F40E"
#: src/chatty-verification-page.c:31
msgid "Unicorn"
msgstr "यूनिकॉर्न"

#. "U+1F984"
#: src/chatty-verification-page.c:32
msgid "Pig"
msgstr "सुअर"

#. "U+1F437"
#: src/chatty-verification-page.c:33
msgid "Elephant"
msgstr "हाथी"

#. "U+1F418"
#: src/chatty-verification-page.c:34
msgid "Rabbit"
msgstr "खरगोश"

#. "U+1F430"
#: src/chatty-verification-page.c:35
msgid "Panda"
msgstr "पांडा"

#. "U+1F43C"
#: src/chatty-verification-page.c:36
msgid "Rooster"
msgstr "मुर्गा"

#. "U+1F413"
#: src/chatty-verification-page.c:37
msgid "Penguin"
msgstr "पेंगुइन"

#. "U+1F427"
#: src/chatty-verification-page.c:38
msgid "Turtle"
msgstr "कछुआ"

#. #-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#
#. "U+1F422"
#: src/chatty-verification-page.c:39 ../data/verbal_analogies.xml.h:17
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
#: applets/fish/fish.c:553
#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
#: src/loaders.c:98 src/main.c:161 src/playgame.c:654
msgid "Fish"
msgstr "मछली"

#. "U+1F41F"
#: src/chatty-verification-page.c:40
msgid "Octopus"
msgstr "ऑक्टोपस"

#. "U+1F419"
#: src/chatty-verification-page.c:41
msgid "Butterfly"
msgstr "तितली"

#. #-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#
#. "U+1F98B"
#: src/chatty-verification-page.c:42 ../data/verbal_analogies.xml.h:19
#: ../../magic/src/flower.c:201
msgid "Flower"
msgstr "फूल"

#. "U+1F333"
#: src/chatty-verification-page.c:44
msgid "Cactus"
msgstr "कैक्टस"

#. "U+1F335"
#: src/chatty-verification-page.c:45
msgid "Mushroom"
msgstr "मशरूम"

#. "U+1F344"
#: src/chatty-verification-page.c:46
msgid "Globe"
msgstr "ग्लोब"

#. #-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#
#. "U+1F30F"
#: src/chatty-verification-page.c:47 chat/smilies.py:127
#, fuzzy
msgid "Moon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"चंद्रमा\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_hi.po (chat-activity)  #-#-#-#-#\n"
"चन्द्रमा"

#. "U+1F525"
#: src/chatty-verification-page.c:50
msgid "Banana"
msgstr "केला"

#. "U+1F34C"
#: src/chatty-verification-page.c:51
msgid "Apple"
msgstr "सेब"

#. "U+1F34E"
#: src/chatty-verification-page.c:52
msgid "Strawberry"
msgstr "स्ट्रॉबेरी"

#. "U+1F353"
#: src/chatty-verification-page.c:53
msgid "Corn"
msgstr "भुट्टा"

#. "U+1F33D"
#: src/chatty-verification-page.c:54
msgid "Pizza"
msgstr "पिज़्ज़ा"

#. "U+1F355"
#: src/chatty-verification-page.c:55
msgid "Cake"
msgstr "केक"

#. #-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#
#. "U+1F382"
#: src/chatty-verification-page.c:56 chat/smilies.py:90
#, fuzzy
msgid "Heart"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"दिल\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_hi.po (chat-activity)  #-#-#-#-#\n"
"हृदय"

#. #-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#
#. "U+2764U+FE0F"
#: src/chatty-verification-page.c:57
#, fuzzy
msgid "Smiley"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"स्माइली\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"मुसकुराएँ!"

#. "U+1F916"
#: src/chatty-verification-page.c:59
msgid "Hat"
msgstr "टोपी"

#. "U+1F453"
#: src/chatty-verification-page.c:61
msgid "Spanner"
msgstr "पाना"

#. "U+1F527"
#: src/chatty-verification-page.c:62
msgid "Santa"
msgstr "सांता"

#. "U+1F385"
#: src/chatty-verification-page.c:63
msgid "Thumbs Up"
msgstr "अंगूठा ऊपर"

#. #-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#
#. "U+1F44D"
#: src/chatty-verification-page.c:64 chat/smilies.py:115
#, fuzzy
msgid "Umbrella"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"छाता\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_hi.po (chat-activity)  #-#-#-#-#\n"
"छतरी"

#. "U+2602U+FE0F"
#: src/chatty-verification-page.c:65
msgid "Hourglass"
msgstr "रेतघड़ी"

#. "U+23F0"
#: src/chatty-verification-page.c:67
msgid "Gift"
msgstr "उपहार"

#. "U+1F381"
#: src/chatty-verification-page.c:68
msgid "Light Bulb"
msgstr "लाइट बल्ब"

#. #-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#
#. "U+1F4D5"
#: src/chatty-verification-page.c:70 ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:39
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:82
#: ../build/share/markers/markers.svg.h:33 chat/smilies.py:116
#, fuzzy
msgid "Pencil"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"पेंसिल\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"कूँची \n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पेन्सिल\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_hi.po (chat-activity)  #-#-#-#-#\n"
"कूँची"

#. "U+270FU+FE0F"
#: src/chatty-verification-page.c:71
msgid "Paperclip"
msgstr "पेपर क्लिप"

#. #-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#
#. "U+1F4CE"
#: src/chatty-verification-page.c:72 chat/smilies.py:133
msgid "Scissors"
msgstr "कैंची"

#. "U+1F511"
#: src/chatty-verification-page.c:75
msgid "Hammer"
msgstr "हथौड़ा"

#. #-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#
#. "U+260EU+FE0F"
#: src/chatty-verification-page.c:77 src/Commands.vala:2451
#, fuzzy
msgid "Flag"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"झंडा\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्नित"

#. "U+1F682"
#: src/chatty-verification-page.c:79
msgid "Bicycle"
msgstr "साइकिल"

#. "U+1F6B2"
#: src/chatty-verification-page.c:80
msgid "Aeroplane"
msgstr "हवाई जहाज"

#. "U+2708U+FE0F"
#: src/chatty-verification-page.c:81
msgid "Rocket"
msgstr "राकेट"

#. "U+1F680"
#: src/chatty-verification-page.c:82
msgid "Trophy"
msgstr "ट्रॉफी"

#. "U+26BD"
#: src/chatty-verification-page.c:84
msgid "Guitar"
msgstr "गिटार"

#. "U+1F3B8"
#: src/chatty-verification-page.c:85
msgid "Trumpet"
msgstr "तुरही"

#. #-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#
#. "U+1F514"
#: src/chatty-verification-page.c:87
#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:1
#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:16
#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:13
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:317
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:45 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1171
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"लंगर\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एंकर\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"लंगर\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"एंकर\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"एंकर\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"एंकर\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"लंगर\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"लंगर"

#. #-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#
#. "U+1F4C1"
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Pin post on profile
#: src/chatty-verification-page.c:90
#: main/src/windows/conversation_details.vala:90 common/eda_item.cpp:473
#: eeschema/sch_pin.cpp:1381 eeschema/sch_pin.h:86 src/Widgets/Status.vala:345
#: src/Widgets/Status.vala:847
msgid "Pin"
msgstr "पिन"

#: src/chatty-verification-page.c:387
msgid "Show Emojis"
msgstr "इमोजी दिखाएं"

#: src/chatty-verification-page.c:389
msgid "Show Numbers"
msgstr "नंबर दिखाएं"

#: src/chatty-utils.c:299
#, c-format
msgid "%s %s %s %s"
msgstr "%s %s %s %s"

#: src/chatty-utils.c:301 src/chatty-utils.c:305
#: src/mate-screensaver-preferences.c:999
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. #-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
#. %s is an already-localized form of the day of the week.
#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
#. #-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
#: src/chatty-utils.c:307 src/chatty-utils.c:310
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:674
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447
#: src/mate-screensaver-preferences.c:957
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1004
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1017
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:949
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/chatty-window.c:379
msgid "You shall no longer be notified for new messages, continue?"
msgstr "अब आपको नए संदेशों के लिए सूचित नहीं किया जाएगा, जारी रखें?"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Cursor shape
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Cursor shape: ...
#: src/chatty-window.c:383 main/src/windows/conversation_details.vala:109
#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:354
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:313 ../src/profile-preferences.ui.h:2
#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:6 src/extra-strings.c:36
#: src/profile-preferences.ui:76 src/ptyxis-preferences-window.ui:235
#: data/ui/menus.ui:57 src/API/Relationship.vala:142
#: src/Views/Admin/Pages/BlockedEmails.vala:24
#: src/Views/Admin/Pages/BlockedEmails.vala:71 src/Views/Profile.vala:503
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"अवरुद्ध करें\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अवरुद्ध करें\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"खंड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रोकें\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रोकें\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ब्लॉक\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"ब्लॉक\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अवरोधित करें"

#: src/chatty-window.c:470
#, c-format
msgid "Delete chat with “%s”"
msgstr "“%s” से चैट मिटाएं"

#: src/chatty-window.c:471
msgid "This deletes the conversation history"
msgstr "इससे बातचीत का इतिहास मिट जाता है"

#: src/chatty-window.c:473
#, c-format
msgid "Disconnect group chat “%s”"
msgstr "समूह चैट “%s” को डिस्कनेक्ट करें"

#: src/chatty-window.c:474
msgid "This removes chat from chats list"
msgstr "यह चैट को चैट सूची से हटा देता है"

#: src/dialogs/chatty-mm-chat-info.c:146
msgctxt "Refer to self in contact list"
msgid "You"
msgstr "आप"

#: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:108
#: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:168
#: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:115
msgid "Set Avatar"
msgstr "अवतार निर्धारित करें"

#: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:204 ../libempathy/empathy-utils.c:292
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
#, fuzzy
msgid "Encryption is not available"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"कूटलेखन उपलब्ध नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"गोपन उपलब्ध नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"गोपन उपलब्ध नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"गोपन उपलब्ध नहीं है"

#: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:208
msgid "This chat is encrypted"
msgstr "यह चैट कूटलेखित है"

#: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:212
msgid "This chat is not encrypted"
msgstr "यह चैट कूटलेखित नहीं है"

#: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:236
msgid "Encryption not available"
msgstr "कूटलेखन उपलब्ध नहीं है"

#: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:257
#, c-format
msgid "%u Member"
msgid_plural "%u Members"
msgstr[0] "%u सदस्य"
msgstr[1] "%u सदस्य"

#: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:292 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:385
msgid "Phone Number"
msgstr "फोन नंबर"

#: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:295 src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:88
msgid "XMPP ID"
msgstr "XMPP ID"

#: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:301 src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:28
#: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:90
msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix ID"

#: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:305
msgid "Telegram ID"
msgstr "Telegram ID"

#: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:186
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:5
msgid "Add Contact"
msgstr "संपर्क जोड़ें"

#: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:224
#, c-format
msgid "Error opening GNOME Contacts: %s"
msgstr "GNOME संपर्क खोलने में त्रुटि: %s"

#: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:456 src/ui/ms-feedback-panel.ui:76
#, fuzzy
msgid "SMS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"SMS\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"SMS\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"एसएमएस"

#: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:634
#: main/src/ui/conversation_content_view/reactions_widget.vala:102
msgid "You"
msgstr "आप"

#: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:418
#: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:171
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:314
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:302 src/nmcli/general.c:37
#, fuzzy
msgid "connected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ा हुआ है\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्टेड\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्टेड"

#: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:420
#: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:173
msgid "connecting…"
msgstr "जुड़ रहा है…"

#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet.master)  #-#-#-#-#
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
#: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:422
#: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:175
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1265
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:294 src/nmcli/general.c:39
#, fuzzy
msgid "disconnected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"वियोजित\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्कनेक्टेड\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"डिसकनेक्टेड\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"डिसकनेक्टेड"

#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:211
#, c-format
msgid "Error saving account: %s"
msgstr "खाता सहेजने में त्रुटि: %s"

#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:266
#, c-format
msgid "Failed to verify server: %s"
msgstr "सर्वर सत्यापित करने में विफल: %s"

#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:268
msgid "Failed to verify server"
msgstr "सर्वर सत्यापित करने में विफल"

#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:274
msgid "Couldn't get Home server address"
msgstr "घरेलू सर्वर का पता नहीं मिल सका"

#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:473
#, c-format
msgid "Delete account %s?"
msgstr "खाता %s मिटाएं?"

#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:658
#, c-format
msgid "Chatty cannot find a valid PGP Key for %s."
msgstr "चैटी को %s के लिए वैध PGP कुंजी नहीं मिल सकी।"

#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:660
msgid "Invalid Signing ID"
msgstr "अमान्य हस्ताक्षर आईडी"

#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:695
#, c-format
msgid "The entered Key ID %s does not match the found PGP Key for %s:%s."
msgstr "दर्ज की गई कुंजी ID %s, %s:%s के लिए पाई गई PGP कुंजी से मेल नहीं खाती।"

#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:697
msgid "Cannot Find Signing Key"
msgstr "हस्ताक्षर कुंजी नहीं मिल सकी"

#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:700
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:946
msgid "I Know What I am Doing"
msgstr "मुझे मालूम है कि मैं क्या कर रहा हूं"

#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:782
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:864
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:881
msgid "Cannot Create Signing Key"
msgstr "हस्ताक्षर कुंजी नहीं बनाई जा सकती"

#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:783
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:880
#, c-format
msgid "Error creating the PGP ID. Please check the logs for more details."
msgstr "PGP ID बनाते समय त्रुटि हुई। कृपया अधिक जानकारी के लिए लॉग देखें।"

#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:796
#, c-format
msgid "Key %s was created for ID %s"
msgstr "कुंजी %s को ID %s के लिए बनाया गया था"

#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:797
msgid "Successfully Created Key"
msgstr "कुंजी सफलतापूर्वक बनाई गई"

#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:849
msgid "Empty Entries"
msgstr "रिक्त प्रविष्टियां"

#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:850
msgid "All entries must be filled to create a PGP Key"
msgstr "PGP कुंजी बनाने के लिए सभी प्रविष्टियां भरी जानी चाहिए"

#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:863
#, c-format
msgid ""
"%s already has key with fingerprint %s. Please choose a different PGP ID"
msgstr "%1$s के पास पहले से ही %2$s फिंगरप्रिंट वाली कुंजी है। कृपया कोई दूसरा PGP ID चुनें"

#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:892
#, c-format
msgid "Creating key for ID %s."
msgstr "आईडी %s के लिए कुंजी बनाई जा रही है।"

#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:893
msgid "Creating Key"
msgstr "कुंजी बनाई जा रही है"

#. Translators: This means that the existing key will be there, but there will be a new key that Chatty will use by default instead of the existing one.
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:941
#, c-format
msgid ""
"Chatty is currently set to use PGP key: %s. The new key will be used instead "
"of the existing one!"
msgstr ""
"चैट्टी वर्तमान में PGP कुंजी का उपयोग करने के लिए निर्धारित है: %s. मौजूदा कुंजी के स्थान पर "
"नई कुंजी का उपयोग किया जाएगा!"

#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:943
msgid "Signing ID Present"
msgstr "हस्ताक्षर आईडी मौजूद"

#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1101
msgid "Restart Chatty to disable Purple"
msgstr "Purple को अक्षम करने के लिए चैटी को पुनरारंभ करें"

#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1117
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:290
#: errands/widgets/shared/color_selector.py:92
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:241
#: panels/background/cc-background-panel.c:150 data/ui/med-dialog.blp:178
#: data/ui/one-time-dialog.blp:167
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2385 src/adw-inspector-page.c:129
#: gsecrets/safe_element.py:55
#, fuzzy
msgid "Purple"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"Purple\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"बैंगनी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"बैंगनी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बैंगनी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बैंगनी\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"बैंगनी\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"बैंगनी\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"बैंगनी"

#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1121
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:363
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "अवरोधित संपर्क"

#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1123
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:272
msgid "PGP Settings"
msgstr "PGP सेटिंग"

#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1125
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "New PGP Key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"नई पीजीपी कुंजी\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"नया पीजीपी कुंजी\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"नया पीजीपी कुंजी"

#. TRANSLATORS: Only translate 'or'
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1416
msgid "@user:matrix.org or user@example.com"
msgstr "@user:matrix.org या user@example.com"

#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1527
msgid "Experimental Setting!"
msgstr "प्रायोगिक सेटिंग!"

#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1528
msgid ""
"This setting is experimental and may cause loss of SMS. Use at your own risk!"
msgstr "यह सेटिंग प्रायोगिक है और इससे SMS खो सकते हैं। अपने जोखिम पर उपयोग करें!"

#: src/matrix/chatty-ma-account.c:78
#, c-format
msgid "Please enter password for “%s”, homeserver: %s"
msgstr "कृपया “%s”, घरेलूसर्वर के लिए पासवर्ड दर्ज करें: %s"

#: src/matrix/chatty-ma-key-chat.c:73
msgid "Key Verification"
msgstr "कुंजी सत्यापन"

#: src/mm/chatty-mmsd.c:253
#, c-format
msgid "Error Delivering Message to %s"
msgstr "%s को संदेश पहुंचाने में त्रुटि"

#: src/mm/chatty-mmsd.c:254
msgid "See logs for more details"
msgstr "अधिक विवरण के लिए लॉग देखें"

#: src/mm/chatty-mmsd.c:572 src/mm/chatty-mmsd.c:633 src/mm/chatty-mmsd.c:656
msgid "MMS cannot be sent"
msgstr "MMS नहीं भेजा जा सकता"

#: src/mm/chatty-mmsd.c:574
msgid "Please send less attachments"
msgstr "कृपया कम संलग्नक भेजें"

#: src/mm/chatty-mmsd.c:635
msgid "Could not resize image to be small enough"
msgstr "छवि का आकार इतना छोटा नहीं किया जा सका"

#: src/mm/chatty-mmsd.c:653
#, c-format
msgid "The attachment is too large"
msgid_plural "Attachments are too large"
msgstr[0] "संलग्नक बहुत बड़ा है"
msgstr[1] "संलग्नक बहुत बड़े हैं"

# Adapted for Hindi Locale.
#
# Scrambled777
#. TRANSLATORS: Timestamp for minute accuracy, e.g. “2020-08-11 15:27”.
#. See https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#.
#: src/mm/chatty-mmsd.c:984
msgid "%Y-%m-%d %H∶%M"
msgstr "%d-%m-%Y %H∶%M"

#: src/mm/chatty-mmsd.c:1298
#, c-format
msgid "You received an MMS, but it expired on: %s"
msgstr "आपको एक MMS प्राप्त हुआ, लेकिन इसकी समाप्ति तिथि है: %s"

#: src/mm/chatty-mmsd.c:1301
msgid "You received an empty MMS."
msgstr "आपको एक खाली MMS प्राप्त हुआ।"

#: src/mm/chatty-mmsd.c:1782 src/mm/chatty-mmsd.c:1830
#, c-format
msgid "Automatically Retrying for  %i MMS"
msgid_plural "Automatically Retrying for  %i MMSes..."
msgstr[0] "%i MMS के लिए स्वचालित रूप से पुनः प्रयास किया जा रहा है"
msgstr[1] "%i MMS's के लिए स्वचालित रूप से पुनः प्रयास किया जा रहा है..."

#: src/mm/chatty-mmsd.c:1787
msgid "Temporary Error Sending MMS"
msgstr "MMS भेजने में अस्थायी त्रुटि"

#: src/mm/chatty-mmsd.c:1835
msgid "Temporary Error Receiving MMS"
msgstr "MMS प्राप्त करने में अस्थायी त्रुटि"

#: src/mm/chatty-mmsd.c:2053
msgid "MMSC is not configured"
msgstr "MMSC विन्यस्त नहीं है"

#: src/mm/chatty-mmsd.c:2056
msgid "APN is not configured correctly"
msgstr "APN ठीक से विन्यस्त नहीं किया गया है"

#: src/mm/chatty-mmsd.c:2059
msgid "Mobile Data is not configured"
msgstr "मोबाइल डेटा विन्यस्त नहीं है"

#: src/mm/chatty-mmsd.c:2062
msgid "Mobile Data is off"
msgstr "मोबाइल डेटा बंद है"

#: src/mm/chatty-mmsd.c:2065 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:106
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 libyelp/yelp-view.c:1998
#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"अनजान त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_hi.po (yelp.master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात त्रुटि"

#: src/mm/chatty-mmsd.c:2070
#, c-format
msgid "Chatty cannot process %i MMS"
msgid_plural "Chatty cannot process %i MMSes..."
msgstr[0] "चैटी %i MMS को संसाधित नहीं कर सकता"
msgstr[1] "चैटी %i MMS's को संसाधित नहीं कर सकता..."

#: src/mm/chatty-mm-account.c:345 src/mm/chatty-mm-account.c:396
#, c-format
msgid "Error Sending SMS to %s"
msgstr "%s पर SMS भेजने में त्रुटि"

#: src/mm/chatty-mm-account.c:532
#, c-format
msgid "Error Sending MMS to %s"
msgstr "%s पर MMS भेजने में त्रुटि"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: composer media attachment button that removes it
#: src/ui/chatty-attachment.ui:48 data/gtk/attachment_entry_row.ui:20
#: src/Dialogs/Composer/Attachment.vala:233
#, fuzzy
msgid "Remove Attachment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"संलग्नक हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुलग्नक हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अनुलग्नक हटाएं"

#: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:15 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
#, fuzzy
msgid "Incorrect password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"गलत पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"गलत पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"गलत पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"गलत कूटशब्द"

#: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:47
msgid "Please re-enter the Password."
msgstr "कृपया पासवर्ड पुनः दर्ज करें।"

#: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:7
msgid "New Group Chat"
msgstr "नई समूह चैट"

#: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:22
#, fuzzy
msgid "Join Chat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"चैट से जुड़ें\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"बात-चीत से जुड़ें"

#: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:62 src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:192
msgid "Select chat account"
msgstr "चैट खाता चुनें"

#: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:90
msgid "Room address"
msgstr "कमरे का पता"

#: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:100
msgid "Room alias (optional)"
msgstr "कमरे का उपनाम (वैकल्पिक)"

#: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:110
msgid "Nickname (optional)"
msgstr "उपनाम (वैकल्पिक)"

#: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:120
msgid "Password (optional)"
msgstr "पासवर्ड (वैकल्पिक)"

#: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:76
msgid "Group Title"
msgstr "समूह शीर्षक"

#: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:118
msgid "Add members from contacts…"
msgstr "संपर्कों से सदस्य जोड़ें…"

#: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:155
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Send To:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"यहां भेजें:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"भेंजे:"

#: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:215 src/ui/chatty-info-dialog.ui:114
msgid "Contact ID"
msgstr "संपर्क ID"

#: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:225 data/ui/add-equation.blp:57
msgid "Name (optional)"
msgstr "नाम (वैकल्पिक)"

#: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:262
msgid "Add to Contacts"
msgstr "संपर्क में जोड़ें"

#: src/ui/chatty-file-item.ui:84 ../src/glade-window.c:1373
msgid "Save…"
msgstr "सहेजें…"

#: src/ui/chatty-info-dialog.ui:5 src/ui/chatty-main-view.ui:126
msgid "Chat Details"
msgstr "चैट विवरण"

#. #-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is invite to a chat room
#: src/ui/chatty-info-dialog.ui:55 main/src/ui/occupant_menu/view.vala:27
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:145
#: main/src/ui/call_window/call_window_controller.vala:151
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221 src/fe-gtk/banlist.c:68
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:164
#, fuzzy
msgid "Invite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"आमंत्रण\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"आमंत्रित करें\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"निमंत्रित करें\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"निमंत्रित करें\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"निमंत्रित करें\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"निमंत्रित करें"

#: src/ui/chatty-info-dialog.ui:134
msgid "Invite message"
msgstr "आमंत्रण संदेश"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
#. * buttons.
#.
#. #-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Button
#: src/ui/chatty-invite-page.ui:62
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:402 src/gs-common.c:748
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:94 src/ui/action_view.ui:209
#, fuzzy
msgid "_Accept"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीकारें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"स्वीकृत (_A)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीकारें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"स्वीकारें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीकारें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीकार करें (_A)  \n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीकृत (_A)\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीकारें (_A)"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:21 src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:59
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
#: C/gs-goa5.svg:108 ../js/ui/components/telepathyClient.js:420
#: C/web.page:35(title) src/common/hexchat.c:950 activity/activity.info:2
#: content/gui/xml/ingame/popups/chat.xml:6
#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:67
#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:29 horizons/gui/widgets/logbook.py:54
#: src/common/zoitechat.c:950
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Chat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"चैट\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बात-चीत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"गपशप\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गपशप\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गपशप\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_hi.po (gnome-user-docs.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गपशप\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"गपशप\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"गपशप\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_hi.po (chat-activity)  #-#-#-#-#\n"
"गपशप\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बातचीत\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"गपशप"

#: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:43 src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:110
msgid "Chat settings"
msgstr "चैट सेटिंग्स"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. ENCRYPTION DETAIL SECTION
#. Encryption headline
#: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:46 src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:95
#: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:132
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:377
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:129
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:18
#: main/src/windows/conversation_details.vala:211
#: main/data/preferences_window/preferences_window.ui:18
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 data/resources/ui/qrcode_kind_wifi.ui:51
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:725
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:755 src/Dialog_Partition_Info.cc:546
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:85
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1945
#, fuzzy
msgid "Encryption"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"कूटलेखन\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"एनक्रिप्शन\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कूटलेखन\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एनक्रिप्शन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#\n"
"एन्क्रिप्शन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटलेखन\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटलेखन\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"कूटलेखन\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"कूटलेखन"

#: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:47 src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:133
msgid "Encrypt Messages"
msgstr "संदेशों को कूटलेखित करें"

#: src/ui/chatty-main-view.ui:41 src/ui/chatty-list-row.ui:169
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:135
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:703
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:249
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:253
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300
#, fuzzy
msgid "Call"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉल\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"कॉल\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कॉल करें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कॉल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कॉल करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कॉल करें"

#: src/ui/chatty-main-view.ui:137
msgid "Leave Chat"
msgstr "चैट छोड़ें"

#: src/ui/chatty-main-view.ui:145
msgid "Block Contact"
msgstr "संपर्क अवरोधित करें"

#: src/ui/chatty-main-view.ui:153
msgid "Unblock Contact"
msgstr "संपर्क को अनवरोधित करें"

#: src/ui/chatty-main-view.ui:161
msgid "Archive chat"
msgstr "चैट संग्रहित करें"

#: src/ui/chatty-main-view.ui:169
msgid "Unarchive chat"
msgstr "चैट को असंग्रहीत करें"

#: src/ui/chatty-main-view.ui:177
msgid "Delete Chat"
msgstr "चैट मिटाएं"

#: src/ui/chatty-message-row.ui:161 editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ कॉपी करें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"टेक्स्ट कौपी कीजिये"

#: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:23 src/ui/chatty-pp-account-details.ui:39
#: data/ui/contacts-editable-avatar.ui:22
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:41
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:28
#: src/accountdialog.ui:89
msgid "Change Avatar"
msgstr "अवतार बदलें"

#: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:36 src/ui/chatty-pp-account-details.ui:26
msgid "Delete Avatar"
msgstr "अवतार मिटाएं"

#: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:67
msgid "Room topic"
msgstr "कमरे का विषय"

#: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:124
msgid "Show status messages in chat"
msgstr "चैट में स्थिति संदेश दिखाएं"

#. #-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#
#. Fingerprints
#: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:143 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
#: data/fingwit.desktop.in:3 fingwit:81 data/fingwit/fingwit.ui.h:9
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:446
#, fuzzy
msgid "Fingerprints"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"फिंगरप्रिंट\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फिंगरप्रिंट\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फिंगरप्रिंट\n"
"#-#-#-#-#  fingwit_1.0.8+ds-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"फिंगरप्रिंट्स\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"फिंगरप्रिंट\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"फिंगरप्रिंट"

#: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:162 src/fe-gtk/setup.c:254
msgid "User List"
msgstr "उपयोक्ता सूची"

#: src/ui/chatty-mm-chat-info.ui:23
msgid "Blank for default"
msgstr "तयशुदा के लिए रिक्त"

#: src/ui/chatty-mm-chat-info.ui:32 ../interfaces/users.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Group Members"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"समूह के सदस्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
" समूह सदस्य"

#: src/ui/chatty-list-row.ui:33
msgid "Copy Number"
msgstr "नंबर कॉपी करें"

#: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:74
msgid "Advanced information"
msgstr "उन्नत जानकारी"

#: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:77
msgid "Homeserver"
msgstr "घरेलूसर्वर"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the device identifier
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: ID for hardware, typically a SHA1 sum
#: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:103 client/cd-util.c:347
msgid "Device ID"
msgstr "उपकरण ID"

#: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:118
msgid "Sensitive information"
msgstr "संवेदनशील जानकारी"

#: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:121
msgid "Access token"
msgstr "एक्सेस टोकन"

#: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:88
msgid "Own Fingerprint"
msgstr "स्वयं का फिंगरप्रिंट"

#: src/ui/chatty-progress-button.ui:19
msgid "Download file from server"
msgstr "सर्वर से फ़ाइल डाउनलोड करें"

#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:158
msgid "Read Receipts"
msgstr "पठन रसीदें"

#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:171
msgid "Typing Indicators"
msgstr "टाइपिंग संकेतक"

#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:184
msgid "Remove Tracking IDs From URLs"
msgstr "URL से ट्रैकिंग ID हटाएं"

#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:197
msgid "Show Attachment Previews"
msgstr "संलग्नक पूर्वावलोकन दिखाएं"

#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:217
msgid "Convert Emoticons"
msgstr "इमोटिकॉन्स परिवर्तित करें"

#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:218
msgid "When you type :) it will be changed to 😃"
msgstr "जब आप :) टाइप करेंगे तो यह 😃 में बदल जाएगा"

#. TRANSLATORS: Return is the Enter key.
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:231
msgid "Send Messages With Enter"
msgstr "Enter के साथ संदेश भेजें"

#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:323
msgid "Request Delivery Reports"
msgstr "वितरण रिपोर्ट का अनुरोध करें"

#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:335
msgid "Clear Stuck SMS"
msgstr "अटके हुए SMS साफ करें"

#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:349
msgid "SMIL for MMS"
msgstr "MMS के लिए SMIL"

#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:381
msgid "MMS Carrier Settings"
msgstr "MMS वाहक सेटिंग्स"

#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:391
msgid "Your modem's phone number"
msgstr "आपके मॉडेम का फोन नंबर"

#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:399
msgid "MMSC"
msgstr "MMSC"

#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:447
msgid "Current PGP Key"
msgstr "वर्तमान पीजीपी कुंजी"

#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:448
msgid ""
"Chatty can use any existing key embedded with gpg. However, you are given "
"the option to generate a key specifically for Chatty below."
msgstr ""
"चैटी gpg के साथ सन्निहित किसी भी मौजूदा कुंजी का उपयोग कर सकता है। हालाँकि, आपको नीचे "
"चैटी के लिए विशेष रूप से कुंजी बनाने का विकल्प दिया गया है।"

#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:453
msgid "Generate Chatty PGP Key"
msgstr "चैट्टी पीजीपी कुंजी उत्पन्न करें"

#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:467
msgid "Signing ID"
msgstr "हस्ताक्षर आईडी"

#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:472
msgid "foo@example.com"
msgstr "foo@example.com"

#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:505
msgid ""
"This will generate a key for use with Chatty. Please note that this will not "
"install the key on a smart card."
msgstr ""
"इससे चैटी के साथ उपयोग के लिए एक कुंजी उत्पन्न होगी। कृपया ध्यान दें कि इससे स्मार्ट कार्ड "
"पर कुंजी स्थापित नहीं होगी।"

#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:520
msgid "PGP ID"
msgstr "PGP ID"

#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:533
msgid "PGP Passphrase"
msgstr "पीजीपी पासफ़्रेज़"

#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:562
msgid "You won't be notified by messages from blocked contacts"
msgstr "आपको अवरुद्ध संपर्कों के संदेशों द्वारा सूचित नहीं किया जाएगा"

#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:593
msgid "No Blocked Chats"
msgstr "कोई अवरुद्ध चैट नहीं"

#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:622
msgid "Enable Purple Accounts"
msgstr "Purple खाते सक्षम करें"

#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:645
msgid "Message Archive Management"
msgstr "संदेश संग्रह प्रबंधन"

#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:646
msgid "Sync conversations with chat server"
msgstr "चैट सर्वर के साथ बातचीत समन्वयित करें"

#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:660
msgid "Message Carbon Copies"
msgstr "संदेश की कार्बन प्रतियां"

#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:800
msgid "Home server"
msgstr "घरेलू सर्वर"

#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:838
msgid "Add _New Account"
msgstr "नया खाता जोड़ें (_N)"

#: src/ui/chatty-side-bar.ui:27
#, fuzzy
msgid "Add Chat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chatty_0.8.9-2_hi.po (chatty main)  #-#-#-#-#\n"
"चैट जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"बात-चीत जोड़िए"

#: src/ui/chatty-side-bar.ui:103
msgctxt "show archived chat list when clicked"
msgid "Archived"
msgstr "संग्रहीत"

#: src/ui/chatty-side-bar.ui:133
msgid "About Chats"
msgstr "चैट के बारे में"

#: src/ui/chatty-side-bar.ui:154
msgid "New Message…"
msgstr "नया संदेश…"

#: src/ui/chatty-side-bar.ui:160
msgid "New SMS/MMS Message…"
msgstr "नया SMS/MMS संदेश…"

#: src/ui/chatty-side-bar.ui:166
msgid "New Group Message…"
msgstr "नया समूह संदेश…"

#: src/ui/chatty-verification-page.ui:24
msgid "Incoming Verification Request"
msgstr "सत्यापन अनुरोध आ रहा है"

#: src/ui/chatty-verification-page.ui:42
msgid "Verify this user to mark them as trusted."
msgstr "इस उपयोगकर्ता को विश्वसनीय के रूप में चिह्नित करने के लिए सत्यापित करें।"

#: src/ui/chatty-verification-page.ui:78
msgid ""
"Verifying this user will mark their session as trusted, and also mark your "
"session as trusted to them."
msgstr ""
"इस उपयोगकर्ता को सत्यापित करने से उनका सत्र विश्वसनीय के रूप में चिह्नित हो जाएगा, और "
"आपका सत्र भी उनके लिए विश्वसनीय के रूप में चिह्नित हो जाएगा।"

#: src/ui/chatty-verification-page.ui:201
msgid ""
"Verify this user by confirming the following emoji appears on their screen"
msgstr ""
"इस उपयोगकर्ता की स्क्रीन पर निम्नलिखित इमोजी दिखाई देने की पुष्टि करके इसे सत्यापित करें"

#: src/ui/chatty-verification-page.ui:378
msgid ""
"Verify this user by confirming the following number appears on their screen."
msgstr ""
"इस उपयोगकर्ता की स्क्रीन पर निम्नलिखित नंबर दिखाई देने की पुष्टि करके उसे सत्यापित करें।"

#: src/ui/chatty-verification-page.ui:413
msgid "To be secure, do this in person or use a trusted way to communicate."
msgstr ""
"सुरक्षित रहने के लिए, इसे व्यक्तिगत रूप से करें या संवाद करने के लिए किसी विश्वसनीय तरीके का "
"उपयोग करें।"

#: src/ui/chatty-verification-page.ui:424
msgctxt "verb, which means 'both items are not the same'"
msgid "_Don’t Match"
msgstr "मेल नहीं खाते (_D)"

#: src/ui/chatty-verification-page.ui:434
msgctxt "verb, which means 'both items are the same'"
msgid "_Match"
msgstr "मिलान (_M)"

# #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#  Links
#: src/ui/help-overlay.ui:19 src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:64
#: data/gtk/help-overlay.ui:21
#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:12
#: data/resources/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Menu"
msgstr "मेनू खोलें"

#: src/ui/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Search"
msgstr "खोज खोलें"

#: src/ui/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Chat"
msgstr "चैट"

#: src/ui/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Details"
msgstr "विवरण दिखाएं"

#: src/users/chatty-contact.c:324
msgid "Mobile:"
msgstr "मोबाइल:"

#: src/users/chatty-contact.c:326
msgid "Work:"
msgstr "कार्य:"

#: src/users/chatty-contact.c:328
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:139
msgid "Other:"
msgstr "अन्य:"

#: data/cheese-main-window.ui:52
msgid "Photo mode"
msgstr "फोटो मोड"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Photo/Logo
#: data/cheese-main-window.ui:53
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265
#: ../Pinta.Effects/Effects/GlowEffect.cs:38
#: ../Pinta.Effects/Effects/RedEyeRemoveEffect.cs:36
#: ../Pinta.Effects/Effects/SharpenEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/SoftenPortraitEffect.cs:66
#, fuzzy
msgid "Photo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फोटो\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फोटो\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"फोटो\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"चित्र"

#: data/cheese-main-window.ui:65 modules/video_output/kva.c:55
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
msgid "Video mode"
msgstr "वीडियो मोड"

#: data/cheese-main-window.ui:77
msgid "Photo burst mode"
msgstr "फोटो बर्स्ट विधि"

#: data/cheese-main-window.ui:78 ../build/share/filters/filters.svg.h:470
#, fuzzy
msgid "Burst"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बर्स्ट\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चटक"

#: data/cheese-main-window.ui:107 src/cheese-window.vala:1415
msgid "Take a photo using a webcam"
msgstr "वेबकैम के उपयोग से कोई तस्वीर लें"

#: data/cheese-main-window.ui:133
msgid "Navigate to the previous page of effects"
msgstr "प्रभाव के पिछले पन्ने में संचरित करें"

#: data/cheese-main-window.ui:157
msgid "_Effects"
msgstr "प्रभाव (_E)"

#: data/cheese-main-window.ui:170
msgid "Navigate to the next page of effects"
msgstr "प्रभाव के अगले पन्ने में संचरित करें"

#: data/cheese-main-window.ui:192
msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
msgstr "पूर्णस्क्रीन अवस्था छोड़ें और विंडो अवस्था में जाएँ"

#: data/cheese-prefs.ui:66
msgid "Photo resolution"
msgstr "तस्वीर विभेदन"

#: data/cheese-prefs.ui:81 src/input/es_out.c:3250
#, fuzzy
msgid "Video resolution"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वीडियो विभेदन\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"वीडियो रिज़ोल्यूशन"

#: data/cheese-prefs.ui:140 libcheese/cheese-fileutil.c:283
#: libcheese/cheese-fileutil.c:303
msgid "Webcam"
msgstr "वेबकैम"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_hi.po (gnome-video-effects.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#saturation
#: data/cheese-prefs.ui:174 ../gap/gap_mov_dialog.c:2771
#: ../effects/saturation.effect.in.h:3 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:301
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1641
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:82
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:612 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:613
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:648 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:649
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:722 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:723
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:762 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:763
#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:22
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691
msgid "Saturation"
msgstr "संतृप्ति"

#: data/cheese-prefs.ui:280 ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:23 ../qt/data/MainWindow.ui.h:2
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:6 ../schema/industrial.xml.in.in.h:1
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1241
#: ../share/extensions/nicechart.inx:70
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विरोधी\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कंट्रास्ट\n"
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"विरोधी\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"विरोधी\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कंट्रास्ट\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_hi.po (gtk-engines.master)  #-#-#-#-#\n"
"विरोधी\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"कंट्रास्ट "

#: data/cheese-prefs.ui:324 camera-app.qml:69
msgid "Shutter"
msgstr "शटर"

#: data/cheese-prefs.ui:338
msgid "_Countdown"
msgstr "गिनती (_C)"

#: data/cheese-prefs.ui:358
msgid "Fire _flash"
msgstr "अग्नि फ़्लैश (_F)"

#: data/cheese-prefs.ui:394
msgid "Burst mode"
msgstr "बर्स्ट विधि"

#: data/cheese-prefs.ui:412
msgid "Number of photos"
msgstr "तस्वीरों की संख्याएँ"

#: data/cheese-prefs.ui:427
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "तस्वीर के बीच में अंतराल (सेकेंड)"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb.
#: data/cheese-prefs.ui:486 js/ui/screenshot.js:1352
#: editor/animation_track_editor.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Capture"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कैप्चर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कैप्चर\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"पकड़ना"

#: data/headerbar.ui:10 ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
#: src/editor-window.ui:247
#, fuzzy
msgid "P_references"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएँ (_r)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"वरीयताएँ (_r)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्राथमिकताएं (_r)"

#: data/headerbar.ui:25
#| msgid "_Cheese"
msgid "_About Cheese"
msgstr "चीज़ के बारे में (_A)"

#: data/headerbar.ui:32 libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
#: src/cheese-window.vala:1444
msgid "Take a Photo"
msgstr "तस्वीर लें"

#. Both taken from the desktop file.
#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:9 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:3
#: src/cheese-application.vala:116 src/cheese-application.vala:574
msgid "Cheese"
msgstr "चीज"

#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:5
#: src/cheese-application.vala:569
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "अपने वेबकैम से तस्वीर व वीडियो लें, मजेदार आलेखी प्रभाव के साथ"

#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
"effects and lets you share the fun with others."
msgstr ""
" Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
"effects and lets you share the fun with others."

#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
msgstr ""
"बर्स्ट अवस्था में बारंबार कई तस्वीर लें. काउंटडाउन का उपयोग पोज को स्ट्राइक करने के लिए करें "
"और फ्लैश के लिए प्रतीक्षा करें!"

#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:21
msgid ""
"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
"whatever you want and share them with others."
msgstr ""
"हुड के अंदर, चीज GStreamer का उपयोग फोटो और वीडियो के फैंसी प्रभाव को लागू करने के लिए "
"करता है. चीज के द्वारा फोटो लेना आसान है, अपने दोस्त का, पेट का, जो कुछ आप अपने अन्य से "
"साझा करना चाहते हैं"

#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:4
msgid "Webcam Booth"
msgstr "वेबकैम बूथ"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:7
#| msgid "photo;video;webcam;"
msgid "photo;video;webcam;camera;selfie;"
msgstr "photo;video;webcam;camera;selfie;"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:5
msgid "Use a countdown"
msgstr "गिनती का प्रयोग करें"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:6
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
msgstr "तस्वीर लेने के पहले गिनती दिखाने के लिए सही पर सेट करें"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:11
msgid "Countdown length"
msgstr "उलटी गिनती की लंबाई"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:12
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "तस्वीर लेने से पहले उलटी गिनती की अवधि, सेकंड में"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:18
msgid "Fire flash before taking a photo"
msgstr "तस्वीर लेने से पहले अग्नि फ़्लैश"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:19
msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
msgstr "तस्वीर लेने के दौरान अग्नि फ़्लैश दिखाने के लिए सही पर सेट करें"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:24
msgid "Camera device string indicator"
msgstr "वेबकैम युक्ति स्ट्रिंग संकेतक"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:25
msgid ""
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
"video0"
msgstr "युक्ति नोड के लिए पथ जो कैमरे को दर्शाते है, उदाहरण के लिए  /dev/video0"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:30
msgid "Last selected effect"
msgstr "आखरी चयनित प्रभाव"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:31
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
msgstr "संस्थापित प्रभाव का नाम जिसे पीछे चुना गया था "

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:36
msgid "Photo width"
msgstr "तस्वीर की चौड़ाई"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:37
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "कैमरा से लिया गया छवि की चौड़ाई, पिक्सेल में"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:43
msgid "Photo height"
msgstr "तस्वीर की ऊँचाई"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:44
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "कैमरा से लिया गया छवि की ऊंचाई, पिक्सेल में"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:50 src/libvlc-module.c:263
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
#: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Video width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वीडियो की चौडाई\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"वीडियो चौड़ाई"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:51
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "कैमरा से लिया गया वीडियो की चौड़ाई, पिक्सेल में"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:57 src/libvlc-module.c:268
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
#: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Video height"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वीडियो की ऊँचाई\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"वीडियो ऊंचाई"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:58
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "कैमरा से लिया गया वीडियो की ऊंचाई, पिक्सेल में"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:64
msgid "Image brightness"
msgstr "तस्वीर चमकीलापन"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:65
msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
msgstr "कैमरा से लिया गया तस्वीर का चमकीलापन समायोजित करें"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:71
msgid "Image contrast"
msgstr "तस्वीर विरोध"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:72
msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
msgstr "कैमरा से लिया गया तस्वीर का कंट्रास्ट समायोजित करें"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:78
msgid "Image saturation"
msgstr "तस्वीर संतृप्ति"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:79
msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
msgstr "कैमरा से लिया गया तस्वीर का संतृप्ति समायोजित करें"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:85
msgid "Image hue"
msgstr "छवि वर्ण"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:86
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
msgstr "कैमरा से लिया गया तस्वीर का वर्ण समायोजित करें"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:92
msgid "Video path"
msgstr "वीडियो पथ"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:93
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/"
"Webcam” will be used."
msgstr ""
"पथ परिभाषित करें जहाँ वीडियो जमा हैं. यदि रिक्त है, \"XDG_VIDEOS_DIR/Webcam\" को "
"प्रयोग किया जाएग."

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:98
msgid "Photo path"
msgstr "तस्वीर पथ"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:99
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/"
"Webcam” will be used."
msgstr ""
"पथ परिभाषित करें जहाँ तस्वीर जमा हैं. यदि रिक्त है, \"XDG_PICTURES_DIR/Webcam\" को "
"प्रयोग किया जाएगा."

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:104
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "बर्स्ट विधि में तस्वीर के बीच समय"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:105
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
"duration, the countdown duration will be used instead."
msgstr ""
"समय अंतराल, मिलीसेकेंड में, तस्वीर की बर्स्ट शृंखला में हर तस्वीर लेने के लिए अंतराल.अगर फट "
"विलंब उलटी गिनती अवधि की तुलना में कम है, बदले में उलटी गिनती की अवधि प्रयोग किया "
"जाएगा."

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:111
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "तस्वीर की संख्या बर्स्ट विधि में "

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:112
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "एकल बर्स्ट में लेने के लिए तस्वीर की संख्या."

#: data/shortcuts.ui:12 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
#: data/gtk/help-overlay.ui:7
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"समीक्षा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"अवलोकन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"अवलोकन"

#: data/shortcuts.ui:16
#| msgid "_Fullscreen"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen on / off"
msgstr "फुलस्क्रीन चालु / बंद"

#: data/shortcuts.ui:22 src/ui/math-shortcuts.ui:29
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:71 data/gtk/help_overlay.ui:38
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग से बाहर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अनुप्रयोग छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-podcasts_25.3+dfsg-1_hi.po (podcasts main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग छोड़ें"

#: data/shortcuts.ui:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Thumbnails"
msgstr "लघुछवि"

#: data/shortcuts.ui:46 data/help-overlay.ui:344
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:335
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी में ले जायें\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी में ले जाएं\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी में ले जाएं"

#: data/shortcuts.ui:52
#| msgid "Delete"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete"
msgstr "मिटाएँ"

#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 src/cheese-window.vala:691
msgid "Shutter sound"
msgstr "शटर आवाज"

#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
msgid "_Take Another Picture"
msgstr "दूसरा तस्वीर लें (_T)"

#: libcheese/cheese-camera.c:424 libcheese/cheese-camera.c:1604
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "एक या अधिक जरूरी gstreamer तत्व अनुपस्थित है: "

#: libcheese/cheese-camera.c:1546
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:807
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "No device found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोई युक्ति नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"कोई डिवायस नहीं मिला"

#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: libcheese/cheese-camera.c:1839
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"

#: libcheese/cheese-camera-device.c:552
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "युक्ति क्षमता समर्थित नहीं"

#: libcheese/cheese-camera-device.c:704 gio/gcharsetconverter.c:457
#: gio/gsocket.c:1217 ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985
#: govirt/ovirt-resource.c:178
#, fuzzy
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दीकरण योग्य आरंभीकरण समर्थित नहीं\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करने योग्य आरंभीकरण समर्थित नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करने योग्य आरंभीकरण समर्थित नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  libgovirt_0.3.11-2_hi.po (libgovirt master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करने योग्य आरंभीकरण समर्थित नहीं है"

#: src/cheese-application.vala:56
msgid "Start in wide mode"
msgstr "विस्तृत मोड में प्रारंभ करें"

#: src/cheese-application.vala:59
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "कैमरा के रूप में उपयोग करने के लिए युक्ति"

#: src/cheese-application.vala:59 common/flatpak-context.c:1668
#: common/flatpak-context.c:1669 gio/gio-tool-mount.c:69 ../src/main.c:83
#: ../src/sj-main.c:1630
#, fuzzy
msgid "DEVICE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"युक्ति\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"डिवाइस\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"युक्ति\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण"

#: src/cheese-application.vala:63 src/main.c:84
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड में प्रारंभ करें"

#: src/cheese-application.vala:313
msgid "Webcam in use"
msgstr "वेबकैम प्रयोग में"

#: src/cheese-application.vala:577
msgid "Cheese Website"
msgstr "चीज वेबसाइट"

#: src/cheese-window.vala:260
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "क्या आप वाकई इस फाइल को मटाने के लिए निश्चित हैं?"
msgstr[1] "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप %d फ़ाइल को स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"

#: src/cheese-window.vala:266
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "यदि आप एक मद मिटाते हैं, तो यह सदा के लिये खत्म हो जाता है"
msgstr[1] "यदि आप एक मद मिटाते हैं, तो वे सदा के लिये खत्म हो जाता है"

#: src/cheese-window.vala:290 src/window.py:826 src/window.py:993
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s को हटा नहीं सका\n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"%s को मिटा नहीं सके"

#: src/cheese-window.vala:294
msgid "Skip all"
msgstr "सभी छोड़ें"

#: src/cheese-window.vala:339
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "%s को रद्दी पर नहीं ले जा सका"

#: src/cheese-window.vala:398
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "%s को सहेज नहीं सका"

#: src/cheese-window.vala:819
msgid "Stop recording"
msgstr "रेकॉर्ड करना बन्द करें"

#: src/cheese-window.vala:834
msgid "Record a video"
msgstr "वीडियो रिकॉर्ड करें "

#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
#: src/cheese-window.vala:869
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "तस्वीरें लेना रोकें"

#: src/cheese-window.vala:892
msgid "Take multiple photos"
msgstr "बहुविधि तस्वीर लें "

#: src/cheese-window.vala:1086
msgid "No effects found"
msgstr "कोई प्रभाव नहीं मिला"

#: src/cheese-window.vala:1210
msgid "There was an error playing video from the webcam"
msgstr "वेबकैम से वीडियो चलाने के दौरान त्रुटि"

#: src/cheese-window.vala:1419
msgid "Record a video using a webcam"
msgstr "वेबकैम के उपयोग से वीडियो रिकॉर्ड करें "

#: src/cheese-window.vala:1425
msgid "Take multiple photos using a webcam"
msgstr "वेबकैम के उपयोग से बहुविधि तस्वीर लें"

#: src/cheese-window.vala:1437
msgid "Choose an Effect"
msgstr "प्रभाव चुनें"

#: src/cheese-window.vala:1448
msgid "Record a Video"
msgstr "वीडियो रिकॉर्ड करें"

#: src/cheese-window.vala:1452
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "बहुविधि तस्वीर लें"

#: ../gconf/gconftool.c:629 ../activation-server/activation-server-main.c:472
#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:305 ../src/daemon/gnuserv.c:495
#: src/main.vala:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"'%s --help' को उपलब्ध कमांड लाइन विकल्पों की पूरी सूची के लिए चलाएँ.\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_hi.po (gconf.master)  #-#-#-#-#\n"
"'%s --help' चलायें उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प देखने के लिये.\n"
"#-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची देखने के लिये '%s --help' चलायें.\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_hi.po (libgtop.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएँ '%s --help' उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची देखने हेतु.\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएँ '%s --help' उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची देखने हेतु.\n"

#: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 ../vinagre/vinagre-tab.c:375
#: virtManager/details/console.py:157
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण स्क्रीन छोड़ दें\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण स्क्रीन छोड़ दो\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण स्क्रीन छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण स्क्रीन छोड़ दें\n"
"#-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_hi.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"फुल स्क्रीन छोड़ दें"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
msgid "Debian version to install:"
msgstr "संस्थापन हेतु डेबियन संस्करण:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
msgid ""
"Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "
"Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, "
"that receives many of the new versions from unstable if they are not too "
"buggy."
msgstr ""
"डेबियन कई रसों में उपलब्ध है. स्टेबल भली प्रकार परीक्षित है और कभी-कभार ही बदलता है. "
"अनस्टेबल अपरीक्षित है और इसमें परिवर्तन होते रहते हैं. टेस्टिंग दोनों के मध्य में है और अनस्टेबल के "
"वे संस्करण जिनमें बहुत कम कमियाँ होती हैं, इसमें शामिल होते रहते हैं."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
msgid "Only flavors available on the selected mirror are listed."
msgstr "चुने गए मिरर पर उपलब्ध रस ही दिए गए हैं."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
msgid "Checking the Debian archive mirror"
msgstr "डेबियन आर्काइव मिरर की जाँच की जा रही है"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
msgid "Downloading Release files..."
msgstr "रिलीज फ़ाइल डाउनलोड कर रहे हैं..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001
msgid "Go back and try a different mirror?"
msgstr "किसी अन्य मिरर का उपयोग करने की चेष्टा करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001
msgid ""
"The specified (default) Debian version (${RELEASE}) is not available from "
"the selected mirror. It is possible to continue and select a different "
"release for your installation, but normally you should go back and select a "
"different mirror that does support the correct version."
msgstr ""
"दिए गए डिफॉल्ट डेबियन संस्करण (${RELEASE}) चुने गए मिरर सेउपलब्ध नहीं है. संस्करण को "
"जारी रखा जा सकता है, पर वापस जा करअन्य मिरर चुनना बेहतर है, जिसमे सही संस्करण उपलब्ध "
"हों."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid "Bad archive mirror"
msgstr "खराब आर्काइव मिरर"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid ""
"An error has been detected while trying to use the specified Debian archive "
"mirror."
msgstr "लक्षित मिरर के उपयोग करने में एक त्रुटि हुई।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid ""
"Possible reasons for the error are: incorrect mirror specified; mirror is "
"not available (possibly due to an unreliable network connection); mirror is "
"broken (for example because an invalid Release file was found); mirror does "
"not support the correct Debian version."
msgstr ""
"त्रुटि के संभावित कारण हैं: गलत दर्पण निर्दिष्ट; दर्पण उपलब्ध नहीं है (संभवतः एक अविश्वसनीय "
"नेटवर्क कनेक्शन के कारण); दर्पण टूट गया है (उदाहरण के लिए क्योंकि एक अमान्य रिलीज़ फ़ाइल "
"मिली थी); दर्पण सही डेबियन संस्करण का समर्थन नहीं करता है।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid ""
"Additional details may be available in /var/log/syslog or on virtual console "
"4."
msgstr "अधिक जानकारी के लिए कृपया /var/log/syslog या वर्चुअल कंसोल क्रमांक 4 मैं देखें."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid "Please check the specified mirror or try a different one."
msgstr "कृपया दिए गए मिरर की जांच करें या अन्य मिरर चुनें."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
msgid "Architecture not supported"
msgstr "संघटन समर्थित नहीं है"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
msgid ""
"The specified Debian archive mirror does not seem to support your "
"architecture. Please try a different mirror."
msgstr ""
"चयनित डेबियन आलेख मिरर आपके तंत्र के संघटन को समर्थित नहीं करता है। कृपया किसी अन्य मिरर "
"से प्रयास करें।"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:10001
msgid "oldstable"
msgstr "पुरातन-स्थिर"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:11001
msgid "stable"
msgstr "स्थिर"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:12001
msgid "testing"
msgstr "परीक्षण"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:13001
msgid "unstable"
msgstr "अस्थिर"

#. Type: text
#. Description
#. main-menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001
msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
msgstr "डेबियन आर्काइव का कोई मिरर चुनें"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
msgid "enter information manually"
msgstr "जानकारी हस्तचालित भरें"

#. Type: select
#. Default
#. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
#. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
#. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
#. random value here
#.
#. First check that the country you mention here is listed in
#. https://salsa.debian.org/mirror-team/masterlist/-/blob/master/Mirrors.masterlist
#.
#. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
#.
#. You do not need to translate what's between the square brackets
#. You should even NOT put square brackets in translations:
#. msgid "US[ Default value for http]"
#. msgstr "FR"
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
msgid "US[ Default value for http]"
msgstr "US"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
msgid "Debian archive mirror country:"
msgstr "डेबियन आर्काइव मिरर देश:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
msgid ""
"The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
"the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
"the best choice."
msgstr ""
"आपको डेबियन आर्काइव का समीपस्थ मिरर चुनना है -- ऐसा संभव है कि आपका अपना देश या "
"आसपास के देश सर्वोत्तम पसंद न सिद्ध हों."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
msgid "Debian archive mirror:"
msgstr "डेबियन आर्काइव मिरर:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
msgid ""
"Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
"country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
"connection to you."
msgstr ""
"कृपया एक डेबियन आर्काइव मिरर चुनें। यदि आपको नहीं पता है कि किस मिरर का इंटरनेट कनेक्शन "
"आपके लिए सबसे अच्छा है तो अपने देश अथवा क्षेत्र का मिरर प्रयोग करें।"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
msgid "Usually, deb.debian.org is a good choice."
msgstr "सामान्यतः, deb.debian.org एक अच्छा विकल्प है."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
msgid "Debian archive mirror hostname:"
msgstr "डेबियन आर्काइव मिरर होस्टनाम:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
msgid ""
"Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
msgstr "कृपया मिरर का होस्टनाम भरें जहाँ से डेबियन डाउनलोड किया जाएगा."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
msgid ""
"An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
"format."
msgstr ""
"एक वैकल्पिक पोर्ट मानक [hostname]: [port] प्रारूप का उपयोग करके निर्दिष्ट किया जा "
"सकता है।"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001
msgid "Debian archive mirror directory:"
msgstr "डेबियन आर्काइव मिरर डायरेक्ट्री:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001
msgid ""
"Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is "
"located."
msgstr "कृपया वह निर्देशिका दर्ज करें जिसमें डेबियन संग्रह का दर्पण स्थित है।"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सी जानकारी (यदि कुछ नहीं है तो रिक्त छोड़ें):"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
msgid ""
"If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
"information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"यदि आपको इंटरनेट पर जाने के लिए एचटीटीपी प्रॉक्सी की आवश्यकता होती है तो यहाँ प्रॉक्सी "
"की जानकारी भरें। अन्यथा खाली छोड़ दें।"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
msgid ""
"The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
"[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
msgstr ""
"प्रॉक्सी जानकारी इन मानक ढंग से दी जानी चाहिए \"http://[[user][:pass]@]host[:"
"port]/\"."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
msgid "FTP proxy information (blank for none):"
msgstr "एफटीपी प्रॉक्सी जानकारी (यदि नहीं है तो रिक्त छोड़ें):"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
msgid ""
"If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
"information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"यदि आपको इंटरनेट पर जाने के लिए एफटीपी प्रॉक्सी की आवश्यकता होती है तो यहाँ प्रॉक्सी की "
"जानकारी भरें। अन्यथा खाली छोड़ दें।"

#. Type: select
#. Default
#. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
#. which you know hosts at least one Debian FTP mirror. Please check
#. that the country really has a Debian FTP mirror before putting a
#. random value here
#.
#. First check that the country you mention here is listed in
#. https://salsa.debian.org/mirror-team/masterlist/-/blob/master/Mirrors.masterlist
#.
#. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
#.
#. You do not need to translate what's between the square brackets
#. You should even NOT put square brackets in translations:
#. msgid "US[ Default value for ftp]"
#. msgstr "FR"
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2002
msgid "US[ Default value for ftp]"
msgstr "US"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
msgstr "सामान्यतः, ftp.<आपके देश का कोड>.debian.org एक अच्छा विकल्प है."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001
msgid "Protocol for file downloads:"
msgstr "फ़ाइल डाउनलोड हेतु प्रोटोकॉल:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001
msgid ""
"Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, "
"select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls."
msgstr ""
"कृपया फ़ाइल डाउनलोड प्रोटोकॉल चुनें. यदि अनिश्चत हों तोनें \"htt चुनेंp\"; यह फ़ायरवाल के "
"साथ ज्यादा समस्या पैदा नहीं करता है."

#. TRANSLATORS: This is the summary of a notification bubble with a short message of
#. success when addding a storage device.
#: cmd/ciborium/main.go:123
msgid "Storage device detected"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the body of a notification bubble with a short message about content
#. being scanned when addding a storage device.
#: cmd/ciborium/main.go:126
msgid "This device will be scanned for new content"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the summary of a notification bubble with a short message of
#. failure when adding a storage device.
#: cmd/ciborium/main.go:132
msgid "Failed to add storage device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the body of a notification bubble with a short message with hints
#. with regards to the failure when adding a storage device.
#: cmd/ciborium/main.go:135
msgid "Make sure the storage device is correctly formated"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the summary of a notification bubble with a short message of
#. a storage device being removed
#: cmd/ciborium/main.go:141
msgid "Storage device has been removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the body of a notification bubble with a short message about content
#. from the removed device no longer being available
#: cmd/ciborium/main.go:144
msgid ""
"Content previously available on this device will no longer be accessible"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the summary of a notification bubble with a short message warning on
#. low space
#: cmd/ciborium/main.go:329
msgid "Low on disk space"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the body of a notification bubble with a short message about content
#. reamining available space, %d is the remaining percentage of space available on internal
#. storage
#: cmd/ciborium/main.go:333
#, c-format
msgid "Only %d%% is available on the internal storage device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the body of a notification bubble with a short message about content
#. reamining available space, %d is the remaining percentage of space available on a given
#. external storage device
#: cmd/ciborium/main.go:337
#, c-format
msgid "Only %d%% is available on the external storage device"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/main.qml:21 share/applications/ciborium.desktop.tr.h:1
msgid "External Storage"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:11
msgid "Continue with format"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:58
#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:68
msgid "This action will wipe the content from the device"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Addin category.
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:81 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:146
#: src/sharp/pluginsmodel.cpp:196 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:955
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूपण\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूपण\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"स्वरूपण"

#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:89
msgid "Format Complete"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:113
msgid "Format Error"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:114
msgid "There was an error when formatting the device"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:57
msgid "Files on the device can't be accessed after removing"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:66
msgid "Unmounting"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:91
msgid "Safe to remove"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:92
msgid "You can now safely remove the device"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:111
msgid "Unmount Error"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:112
msgid "The device could not be unmounted because it is busy"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/DriveDelegate.qml:59
msgid "Safely Remove"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_hi.po (cinnamon-desktop.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
#. #-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
#: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 libmate-desktop/display-name.c:263
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnome/gnome-exec.c:428
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:432 ../libgnome/gnome-exec.c:450
#: libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:150
#, fuzzy
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_hi.po (cinnamon-desktop.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कोई टर्मिनल नहीं ढूँढ़ नहीं सकता है, xterm का प्रयोग कर रहा है, बावजूद कि यह काम नहीं "
"करता है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई टर्मिनल नहीं ढूँढ़ नहीं सकता है, xterm का प्रयोग कर रहा है, बावजूद कि यह काम नहीं "
"करता है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई टर्मिनल नहीं ढूँढ़ नहीं सकता है, xterm का प्रयोग कर रहा है, बावजूद कि यह काम नहीं "
"करता है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोई टर्मिनल नहीं ढूँढ़ नहीं सकता है, xterm का प्रयोग कर रहा है, बावजूद कि यह काम नहीं "
"करता है\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टर्मिनल नहीं मिला, एक्सटर्म उपयोग कर रहे, तब भी जब यह कार्य न करे\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"टर्मिनल नहीं मिला, एक्सटर्म उपयोग कर रहे, तब भी जब यह कार्य न करे"

#. #-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_hi.po (cinnamon-desktop.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#. #-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 libmate-desktop/mate-rr.c:457
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr "स्क्रीन संसाधन नहीं पा सका (CRTC, आउटपुट, विधि)"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 libmate-desktop/mate-rr.c:478
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr "अनियंत्रित X त्रुटि जब स्क्रीन आकार का दायरा पा रहा है"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 libmate-desktop/mate-rr.c:484
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "स्क्रीन आकार का परिसर पा नहीं सकता है"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 libmate-desktop/mate-rr.c:703
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "RANDR विस्तार मौजूद नहीं है"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 libmate-desktop/mate-rr.c:1264
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "%d आउटपुट के बारे में सूचना नहीं पा सका"

#. #-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_hi.po (cinnamon-desktop.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
#. #-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 libmate-desktop/mate-rr.c:1749
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 libmate-desktop/mate-rr.c:1784
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "CRTC %d के लिए विन्यास सेट नहीं कर सका"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 libmate-desktop/mate-rr.c:1948
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "CRTC %d के बारे में सूचना नहीं पा सका"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:713
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr "सक्रिय विन्यास से मेल खाता कोई सहेजा प्रदर्शन विन्यास सहेजा नहीं था"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:712
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "CRTC %d आउटपुट %s ड्राइव नहीं कर सकता है"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:719
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "आउटपुट %s अवस्था %dx%d@%dHz का समर्थन नहीं करता है"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
msgstr "CRTC %d घुमाव का समर्थन नहीं करता है=%s"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
msgstr ""
"आउटपुट %s के पास वही पैरामीटर नहीं है जैसा कि क्लोन किया गया आउटपुट:\n"
"मौजूदा अवस्था = %d, नयी अवस्था = %d\n"
"मौजूदा निर्देशांक = (%d, %d), नया निर्देशांक = (%d, %d)\n"
"मौजूदा घुमाव = %s, नए घुमाव = %s"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:800
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_hi.po (cinnamon-desktop.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आउटपुट %s में क्लोन नहीं कर सकता है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#\n"
"आउटपुट %s में क्लोन नहीं कर सकता है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#\n"
"आउटपुट %s में प्रतिरूपित नहीं कर सकते"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:883
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "CRTC %d के लिए अवस्था कोशिश कर रहा है\n"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:907
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr ""
"CRTC %d: %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d) अवस्था के लिए कोशिश कर "
"रहा है\n"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:954
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
msgstr ""
"CRTC को आउटपुट में नियत नहीं कर सकता है:\n"
"%s"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:958
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
msgstr ""
"कोई भी चुना हुआ नोड संगत नहीं था संभावित विधि के साथ:\n"
"%s"

#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:1039
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1858
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"

#. #-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_hi.po (cinnamon-desktop.master)  #-#-#-#-#
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-
#. capplet.c:get_display_name()
#. Translators:  this is the feature where what you see on your
#. * laptop's screen is the same as your external projector.
#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective.  For example,
#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451
msgid "Mirrored Displays"
msgstr "मिरर किया प्रदर्शन"

#. Translators: This is the time format with full date used
#. in 24-hour mode.
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238
msgid "%A %B %-e, %R:%S"
msgstr "%A %B %-e, %R:%S"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239
msgid "%A %B %-e, %R"
msgstr "%A %B %-e, %R"

#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:375
msgid "%R:%S"
msgstr "%R:%S"

#. Translators: This is a time format with full date used
#. for AM/PM.
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249
msgid "%A %B %-e, %-l:%M:%S %p"
msgstr "%A %B %-e, %-l:%M:%S %p"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250
msgid "%A %B %-e, %-l:%M %p"
msgstr "%A %B %-e, %-l:%M %p"

#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254
msgid "%-l:%M:%S %p"
msgstr "%-l:%M:%S %p"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255
msgid "%-l:%M %p"
msgstr "%-l:%M %p"

msgid "%A, %B %-e"
msgstr "%A, %B %-e"

#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#. #-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#
#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-
#. capplet.c:get_display_name()
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:615 capplets/display/xrandr-capplet.c:1693
#: libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:406
#, fuzzy
msgid "Mirror Screens"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_hi.po (cinnamon-desktop.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मिरर स्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#\n"
"मिरर स्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#\n"
"मिरर स्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मिरर स्क्रीम\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"मिरर स्क्रीम"

#: src/Views/Explore.vala:8
msgid "News"
msgstr "समाचार"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnome/gnome-init.c:404
#: ../libgnome/gnome-init.c:492 ../libgnome/gnome-init.c:536
#, fuzzy
msgid "GNOME Library"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_hi.po (cinnamon-desktop.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"गनोम लाइब्रेरी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम लाइब्रेरी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम लाइब्रेरी\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम लायब्रेरी"

#: gtk/gtklinkbutton.c:273
#, fuzzy
msgid "_Copy URL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_hi.po (cinnamon-desktop.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"URL नक़ल करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#\n"
"URL नक़ल करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#\n"
"URL नक़ल करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"URL कॉपी करें (_C)"

#: ../glib/gfileutils.c:717 libmate-desktop/mate-desktop-item.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_hi.po (cinnamon-desktop.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"'%s' फ़ाइल पढ़ने में त्रुटि : %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' फ़ाइल पढ़ने में त्रुटि : %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' फ़ाइल पढ़ने में त्रुटि : %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' फ़ाइल पढ़ने में त्रुटि : %s"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:286
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "'%s' फ़ाइल की वापस लौटाने में त्रुटि : %s"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:603
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "फ़ाइल '%s' सामान्य फ़ाइल अथवा निर्देशिका नहीं है"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:833
msgid "No filename to save to"
msgstr "संग्रहित करने के लिए कोई फ़ाइल-नाम नहीं दिया गया है"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2090
msgid "No URL to launch"
msgstr "कोई URL उपलब्ध नहीं है"

# #-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1565
# #-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1565
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2115
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "चलाने हेतु कोई निर्देश नहीं है"

# #-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1578
# #-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1578
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2127
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "लॉन्च करने के लिये गलत कमांड"

# #-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3083
# #-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3083
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3600
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "%s की अज्ञात एन्कोडिंग"

#. Translators: Do NOT translate app name!
#: src/bin/clapper-app/data/applications/com.github.rafostar.Clapper.desktop.in:4
msgid "Clapper"
msgstr ""

#: src/bin/clapper-app/data/applications/com.github.rafostar.Clapper.desktop.in:6
msgid "Play videos and music"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate the semicolons!
#: src/bin/clapper-app/data/applications/com.github.rafostar.Clapper.desktop.in:16
msgid ""
"Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;Playlist;DVD;TV;Disc;Album;Music;GNOME;"
"Clapper;"
msgstr ""

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-audio-stream-list-item.ui:36
msgid "Sample Format"
msgstr "सैंपल प्रारूप"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-audio-stream-list-item.ui:46
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:289
msgid "Sample Rate"
msgstr "सैंपल दर"

#. TRANSLATORS: Please do not translate application name
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-headerbar.ui:200
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-initial-state.ui:91
msgid "About Clapper"
msgstr "क्लैपर के बारे में"

#: application/data/gtk/help-overlay.ui:47 src/app/webbrowser/Browser.qml:811
#, fuzzy
msgid "New window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  metadata-cleaner_4.0.0-2_hi.po (io.gitlab.metadatacleaner."
"metadatacleaner)  #-#-#-#-#\n"
"नई खिड़की\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"न्यू विंडो\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"नया विन्डो"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:19
msgid "Open preferences"
msgstr "प्राथमिकताएं खोलें"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:25
msgid "Show shortcuts"
msgstr "शॉर्टकट दिखाएं"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:31
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "पूर्णस्क्रीन टॉगल करें"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:32
msgid "Double tap | Double click"
msgstr "डबल टैप | डबल क्लिक"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:38
msgid "Unfullscreen"
msgstr ""

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:44
msgid "Auto window resize"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'middleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:45
#: ../data/layoutstrings.py:66 ../data/layoutstrings.py:274
#: engines/metaengine.cpp:88 engines/mtropolis/metaengine.cpp:173
#: engines/saga/metaengine.cpp:284 engines/wintermute/keymapper_tables.h:256
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:300
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2166
#, fuzzy
msgid "Middle click"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिना क्लिक"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:62
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-initial-state.ui:55
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-queue-list.ui:178
msgid "Add Files…"
msgstr "फाइलें जोड़ें…"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:68
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-initial-state.ui:65
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-queue-list.ui:182
msgid "Add URI…"
msgstr "यूआरआई जोड़ें…"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:80
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:87
msgid "Next item"
msgstr "अगला मद"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:94
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:101
msgid "Previous item"
msgstr "पिछला मद"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:107
msgid "Change progression mode"
msgstr "प्रगति मोड बदलें"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:118
msgid "Toggle play"
msgstr "चजाना टॉगल करें"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:119
msgid "Tap | Left click"
msgstr "टैप | बायां क्लिक"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:126
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:134
msgid "Seek forward"
msgstr "आगे तलाशें"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:127
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:151
msgid "Double tap (right side) | Scroll right"
msgstr "डबल टैप (दायीं ओर) | दाएं स्क्रॉल करें"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:135
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:143
msgid "Double tap (left side) | Scroll left"
msgstr "डबल टैप (बायीं ओर) | बाएं स्क्रॉल करें"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:142
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:150
msgid "Seek backward"
msgstr "पीछे तलाशें"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:158
#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:12
#, fuzzy
msgid "Scroll up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर स्क्रॉल\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर सरकिये"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:165
#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:13
#, fuzzy
msgid "Scroll down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे स्क्रॉल\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"निचे सरकिये"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:171
msgid "Toggle mute"
msgstr "मूक टॉगल करें"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:177
msgid "Speed up"
msgstr "गति बढ़ाएं"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:183
msgid "Speed down"
msgstr "गति घटाएं"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:190
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:197 src/input/var.c:380
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:514
msgid "Next chapter"
msgstr "अगला अध्याय"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:204
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-help-overlay.ui:211 src/input/var.c:385
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:504
msgid "Previous chapter"
msgstr "पिछला अध्याय"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-info-window.ui:49
msgid "Container Format"
msgstr "कंटेनर प्रारूप"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-info-window.ui:81 ../sonata/main.py:96
#, fuzzy
msgid "Streams"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रीम\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"धाराओं"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-info-window.ui:130
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-preferences-window.ui:100
#: src/bin/clapper-app/clapper-app-list-item-utils.c:42 showtime/window.py:429
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472 src/libvlc-module.c:1683
#: modules/codec/subsdec.c:182 modules/demux/subtitle.c:71
#: modules/demux/xiph_metadata.h:49 modules/demux/xiph_metadata.h:62
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:450
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
msgid "Subtitles"
msgstr "उपशीर्षक"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-info-window.ui:155
msgid "Video Playback"
msgstr "वीडियो प्लेबैक"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-info-window.ui:158
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-info-window.ui:199
#: data/com.belmoussaoui.Decoder.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/history_page.ui:14 data/resources/ui/window.ui:18
#: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:47 src/main.rs:18
#, fuzzy
msgid "Decoder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"डिकोडर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#\n"
"Decoder"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-info-window.ui:182
#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-info-window.ui:223 gsf/gsf-libxml.c:1581
#: gsf/gsf-open-pkg-utils.c:773 gsf/gsf-outfile-msole.c:826
#: gsf/gsf-outfile-zip.c:1084 gsf/gsf-output-csv.c:333
#: gsf/gsf-output-iconv.c:276
msgid "Sink"
msgstr "सिंक"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-info-window.ui:196
msgid "Audio Playback"
msgstr "ऑडियो प्लेबैक"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-info-window.ui:247
msgid "Video Streams"
msgstr "वीडियो स्ट्रीम"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-info-window.ui:290
msgid "Audio Streams"
msgstr "ऑडियो स्ट्रीम"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-info-window.ui:333
msgid "Subtitle Streams"
msgstr "उपशीर्षक स्ट्रीम"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-initial-state.ui:46
msgid "Start by adding media to playback queue"
msgstr "प्लेबैक कतार में मीडिया जोड़कर प्रारंभ करें"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-preferences-window.ui:19
msgid "A preferred method used for seeking"
msgstr "तलाशने की वरीय विधि"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-preferences-window.ui:33
msgid "Value used for seeking forward/backward"
msgstr "आगे/पीछे तलाशने हेतु मान"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-preferences-window.ui:46
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
#: data/ui/med-dialog.blp:188 data/ui/one-time-dialog.blp:177
#: src/proctable.cpp:363 ../src/extension/internal/template-other.cpp:41
#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:49
#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:32
#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:32
#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:73 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:744
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:629 eeschema/sch_item.cpp:813
#: eeschema/sch_item.cpp:877 eeschema/sch_symbol.cpp:3942
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:248
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"इकाई\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इकाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"इकाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"इकाई\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"इकाई \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"इकाई\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"इकाई\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"इकाई"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-preferences-window.ui:47
msgid "An unit of a seek forward/backward value"
msgstr "आगे/पीछे तलाशने हेतु मान की इकाई"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-preferences-window.ui:51
#: ../libegg/egg-datetime.c:355 templates/javascript/variables.twig:84
#: ../libegg/egg-datetime.c:359
#, fuzzy
msgid "Second"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"सेकंड\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"सेकेण्ड\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सेकण्ड\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"सेकेण्ड"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-preferences-window.ui:67
msgid "Control player remotely"
msgstr "प्लेयर को रिमोट से नियंत्रित करें"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-preferences-window.ui:84
msgid "Synchronisation offset in seconds between the audio and video streams"
msgstr "ऑडियो और वीडियो स्ट्रीम के बीच सेकंड में समन्वयन ऑफसेट"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-preferences-window.ui:104
msgid ""
"Synchronisation offset in seconds between the subtitle and video streams"
msgstr "उपशीर्षक और वीडियो स्ट्रीम के बीच सेकंड में समन्वयन ऑफसेट"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-preferences-window.ui:118
#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:109
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:6
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:80
#, fuzzy
msgid "Default font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा फॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा फॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा फ़ॉन्ट"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-preferences-window.ui:119
msgid "Text font used for subtitles when media does not explicitly specify one"
msgstr "उपशीर्षकों हेतु प्रयुक्त टेक्स्ट फॉन्ट जब मीडिया स्पष्ट रूप से निर्दिष्ट नहीं करता है"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-preferences-window.ui:137
#: resources/ui/top-bar-page.blp:9 data/org.gnome.tweaks.desktop.in:3
#: gtweak/tweakview.py:93 gtweak/tweakview.py:129
#, fuzzy
msgid "Tweaks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"ट्विक्स\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"ट्विक्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"Tweaks"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-preferences-window.ui:144
msgid "Plugin ranking"
msgstr "प्लगइन रैंकिंग"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-preferences-window.ui:145
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr "GStreamer प्लगइन्स की तयशुदा रैंक बदलें"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-preferences-window.ui:164
msgid "Plugin Ranking"
msgstr "प्लगइन रैंकिंग"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-preferences-window.ui:183
msgid ""
"Select a plugin and its feature to override rank for. When multiple elements "
"have similiar capabilities, the one with highest value is preferred."
msgstr ""
"रैंक को ओवरराइड करने के लिए प्लगइन और उसकी खासियत चुनें। जब कई तत्वों में समान क्षमताएं "
"होती हैं, तो सबसे अधिक मान वाले को प्राथमिकता दी जाती है।"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-preferences-window.ui:195
msgid "Plugin feature"
msgstr "प्लगइन सुविधा"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-preferences-window.ui:213
msgid "Add override"
msgstr "ओवरराइड जोड़ें"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-preferences-window.ui:229
msgid "Rank overrides"
msgstr "रैंक ओवरराइड"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-queue-list.ui:87
msgid "Queue progression"
msgstr "कतार प्रगति"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-queue-list.ui:188
msgid "Clear Queue"
msgstr ""

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-uri-dialog.ui:6
msgid "Add URI"
msgstr "यूआरआई जोड़ें"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-uri-dialog.ui:7
msgid "Insert an URI to be added to playback queue"
msgstr "प्लेबैक कतार में जोड़ने के लिए यूआरआई डालें"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-uri-dialog.ui:18
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr "यहां यूआरआई दर्ज करें या छोड़ें"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-video-stream-list-item.ui:39
msgid "Framerate"
msgstr "फ्रेमरेट"

#: src/bin/clapper-app/ui/clapper-app-video-stream-list-item.ui:63
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1046
#, fuzzy
msgid "Pixel Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"पिक्सल प्रारूप\n"
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पिक्सेल प्रारूप"

#: src/bin/clapper-app/clapper-app-application.c:697
msgid "Add media to queue in primary application instance"
msgstr ""

#: src/bin/clapper-app/clapper-app-application.c:698
msgid "Audio volume to set (0 - 2.0 range)"
msgstr ""

#: src/bin/clapper-app/clapper-app-application.c:699
msgid "Playback speed to set (0.05 - 2.0 range)"
msgstr ""

#: src/bin/clapper-app/clapper-app-application.c:700
msgid "Initial bitrate for adaptive streaming"
msgstr ""

#: src/bin/clapper-app/clapper-app-application.c:701
msgid ""
"Initial queue progression mode (0=none, 1=consecutive, 2=repeat-item, "
"3=carousel, 4=shuffle)"
msgstr ""

#: src/bin/clapper-app/clapper-app-application.c:702
msgid "Set window to be fullscreen"
msgstr ""

#: src/bin/clapper-app/clapper-app-application.c:703
msgid "Video filter to use (\"none\" to disable)"
msgstr ""

#: src/bin/clapper-app/clapper-app-application.c:704
msgid "Audio filter to use (\"none\" to disable)"
msgstr ""

#: src/bin/clapper-app/clapper-app-application.c:705
msgid "Video sink to use"
msgstr ""

#: src/bin/clapper-app/clapper-app-application.c:706
msgid "Audio sink to use"
msgstr ""

#: src/bin/clapper-app/clapper-app-preferences-window.c:441
msgid "Accurate"
msgstr "सटीक"

#: src/bin/clapper-app/clapper-app-utils.c:90
msgid "No progression"
msgstr "प्रगति नहीं"

#: src/bin/clapper-app/clapper-app-utils.c:91
msgid "Consecutive"
msgstr "लगातार"

#: src/bin/clapper-app/clapper-app-utils.c:92
msgid "Repeat item"
msgstr "मद दोहराएं"

#: src/bin/clapper-app/clapper-app-utils.c:93
msgid "Carousel"
msgstr "कैरोसेल"

#. #-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this appears in a button with limited space (around 14 characters)
#: src/bin/clapper-app/clapper-app-utils.c:94 src/gtk/store-panel.ui:121
#: data/ui/PreferencesDialog.ui:19 gnomemusic/player.py:51
#: app/components/ViewButton/ShuffleButton.qml:45 data/ui/queue-toolbar.ui:11
#: shell/rb-shell-player.c:3295 ../sonata/main.py:273
#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Shuffle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clapper_0.8.0-3_hi.po (clapper)  #-#-#-#-#\n"
"शफल\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#\n"
"शफ़ल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"शफ़ल\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"मिश्रण\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"शफ़ल\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"यादृच्छिक क्रम में\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"शफल"

#: src/bin/clapper-app/clapper-app-window.c:1036
msgid "Drop on title bar to play now or anywhere else to enqueue."
msgstr "अभी चलाने के लिए शीर्षक पट्टी पर छोड़ें या कतार में लगाने के लिए कहीं और छोड़ें।"

msgid " kbps"
msgstr "kbps"

msgid " ms"
msgstr "ms"

msgid " pt"
msgstr "pt"

msgid " seconds"
msgstr "सेकंड्स"

msgid " songs"
msgstr "गाने"

#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 एल्बम "

#: src/qml/RemindersModel.qml:111
#, fuzzy, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_hi.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"%1 दिन\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%din"

#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 दिन पहले "

#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 प्लेलिस्ट (%2)"

#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 गाना "

#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 gane"

#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 गाने mile"

#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 गाने मिले ( %2 प्रदर्शित है )"

#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 tracks"

#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 hastantarit"

#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1 Wiimotedev modul"

#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 अन्य shrota"

#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr "कुल %L1 बार चलाया"

#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n असफल "

#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n samapt"

#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n शेष hain"

msgid "&Align text"
msgstr "&संरेखित lipi"

msgid "&Custom"
msgstr "&anukul"

#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&chipaye %1"

msgid "&Hide..."
msgstr "&chipaye"

msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&खीचे कॉलम विंडो फिट करने के लिए"

msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(कई गानो में विभिन्नता)"

msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "और बाकि सारे आमरोक सहयोगि.."

#: src/qml/player/TimeLine.qml:88
#, fuzzy
msgid "0:00:00"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_hi.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"0:00:00\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-6_hi.po (mediaplayer-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"०:००:००"

msgid "1 track"
msgstr "1 giit"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:118
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"

msgid "128k MP3"
msgstr "128k एमपी3"

msgid "50 random tracks"
msgstr "50 यादृच्छिक giit"

msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">आज ही परीमियम मे उननयन करे</a>"

msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""

msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr ""

msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr ""

msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library.  "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""

msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:184 src/fe-gtk/setup.c:224 src/view/window.blp:227
#: src/menu.ui:69 src/ui/views/main_view.blp:165
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:18 src/devicewidget.ui:188
#: picard/ui/options/tags_compatibility_aac.py:41
#: ../data/soundconverter.glade.h:60
msgid "AAC"
msgstr ""

msgid "AAC 128k (Premium only)"
msgstr ""

msgid "AAC 32k"
msgstr ""

msgid "AAC 64k (Premium only)"
msgstr ""

msgid "AIFF"
msgstr ""

msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr ""

msgid "About Clementine..."
msgstr ""

msgid "About Qt..."
msgstr ""

#: data/resources/ui/account_row.ui:43
msgid "Account details"
msgstr "खाता विवरण"

msgid "Account details (Premium)"
msgstr ""

msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr ""

msgid "Add Stream"
msgstr ""

msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr ""

msgid "Add action"
msgstr ""

msgid "Add and play now"
msgstr ""

msgid "Add another stream..."
msgstr ""

msgid "Add directory..."
msgstr ""

msgid "Add file..."
msgstr ""

msgid "Add files to transcode"
msgstr ""

#. Sources toolbar
#: ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:194
msgid "Add folder"
msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें"

msgid "Add folder..."
msgstr ""

msgid "Add media"
msgstr ""

msgid "Add new folder..."
msgstr ""

msgid "Add search term"
msgstr ""

msgid "Add song album tag"
msgstr ""

msgid "Add song albumartist tag"
msgstr ""

msgid "Add song artist tag"
msgstr ""

msgid "Add song composer tag"
msgstr ""

msgid "Add song disc tag"
msgstr ""

msgid "Add song genre tag"
msgstr ""

msgid "Add song length tag"
msgstr ""

msgid "Add song play count"
msgstr ""

msgid "Add song skip count"
msgstr ""

msgid "Add song title tag"
msgstr ""

msgid "Add song track tag"
msgstr ""

msgid "Add song year tag"
msgstr ""

msgid "Add stream..."
msgstr ""

msgid "Add to another playlist"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this action appears in the overflow drawer with limited space (around 18 characters)
#: app/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:58
#: app/components/HeadState/QueueHeadState.qml:51
#: app/components/ListItemActions/AddToPlaylist.qml:26
msgid "Add to playlist"
msgstr "Add to playlist"

msgid "Add to the queue"
msgstr ""

msgid "Add wiimotedev action"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:131 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:22
#: src/prefs.ui:118 modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
#, fuzzy
msgid "Add..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें...\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_hi.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें...\n"
"#-#-#-#-#  telegnome_0.3.7-1_hi.po (telegnome master)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें...\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें...\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें ..."

msgid "Added this month"
msgstr ""

msgid "Added this week"
msgstr ""

msgid "Added this year"
msgstr ""

msgid "Added today"
msgstr ""

msgid "Added within three months"
msgstr ""

msgid "Advanced grouping..."
msgstr ""

msgid "After copying..."
msgstr ""

#: src/backends/file.py:56 src/ui/fileview.blp:211 ../xl/metadata/tags.py:45
#: ../xlgui/panel/collection.py:130 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:321
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:116 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:109
#: src/gtk/store-panel.ui:96 src/ui/preferences.vala:67
#: data/ui/PreferencesDialog.ui:33 rc/qml/AlbumViewer/AlbumViewer.qml:107
#: rc/qml/MainScreen.qml:66 app/ui/Albums.qml:96 app/ui/ArtistView.qml:157
#: app/ui/Recent.qml:129 data/resources/ui/song_page.ui:130
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:133
#: sources/rb-library-source.c:124 widgets/rb-entry-view.c:1477
#: widgets/rb-library-browser.c:136
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:40
#: ../sonata/cli.py:240 ../sonata/formatting.py:120 ../sonata/library.py:80
#: ../sonata/ui/library.glade.h:6 ../src/egg-play-preview.c:195
#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:95
msgid "Album"
msgstr "एल्बम"

#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:25
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "एल्बम (सभी गानों के लिए आदर्श ध्वनि)"

#: src/backends/file.py:57 src/ui/fileview.blp:216
msgid "Album artist"
msgstr "एल्बम कलाकार"

msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr ""

msgid "Albumartist"
msgstr ""

msgid "Albums with covers"
msgstr ""

msgid "Albums without covers"
msgstr ""

#: ../shell/e-shell-utils.c:220 editor/editor_file_dialog.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "All Files (*)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें (*)\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइल (*)"

msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr ""

msgid "All albums"
msgstr ""

msgid "All artists"
msgstr "Saare kalakaar"

#: newprinter.py:500
msgid "All files (*)"
msgstr "सभी फ़ाइल (*)"

#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr ""

msgid "All the translators"
msgstr ""

msgid "All tracks"
msgstr ""

msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr ""

msgid "Alongside the originals"
msgstr ""

msgid "Always hide the main window"
msgstr ""

msgid "Always show the main window"
msgstr ""

msgid "Always start playing"
msgstr ""

msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine.  Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr ""

msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr ""

msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr ""

msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:760
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:9
msgid "And:"
msgstr "और:"

msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr ""

msgid "Append to current playlist"
msgstr ""

msgid "Append to the playlist"
msgstr ""

msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr ""

msgid "Artist info"
msgstr ""

msgid "Artist radio"
msgstr ""

msgid "Artist tags"
msgstr ""

msgid "Artist's initial"
msgstr ""

msgid "Audio format"
msgstr ""

msgid "Audio type"
msgstr ""

msgid "Authenticating..."
msgstr "प्रमाणित कर रहा है..."

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-about.c:365
#. #-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-#-#-#
#. About note, part 12/13: author list (header)
#: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:36 editor/editor_about.cpp
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:395 ../src/core/sipe-core.c:259
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:101
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Authors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"लेखक\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"लेखक\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"लेखकगण\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ऑथर्स \n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"लेखक"

msgid "Automatic updating"
msgstr ""

msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr ""

msgid "Average bitrate"
msgstr ""

msgid "Average image size"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Short for "beats per minute".
#: src/backends/file.py:66 widgets/rb-entry-view.c:1630
msgid "BPM"
msgstr "BPM"

msgid "Background Streams"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170
# #-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170
# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170
#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: title of the ColorChooser dialog that appears from the hamburger menu > "Appearance" submenu > "Background" section > "Select color" entry
#: ../clutter/clutter-actor.c:7517 data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:16
#: src/window.vala:222
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:15 tools/gtk-path-tool-render.c:123
#: tools/gtk-path-tool-show.c:145 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:79
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:89
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1452
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:491
#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:354 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:119
#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:164
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:164
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:113
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1197 translate_tmp:212 translate_tmp:236
#: translate_tmp:165 translate_tmp:194
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि रंग\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि रंग\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि रंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि रंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि रंग\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि रंग\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि रंग\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पृष्ठभूमि रंग\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पृष्ठभूमि रंग\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि रंग\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि रंग\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि रंग\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि रंग\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि रंग\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_hi.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि का रंग\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि रंग"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
msgid "Background opacity"
msgstr "पृष्ठभूमि अस्पष्टता"

#: src/common/hexchat.c:899 src/common/hexchat.c:900 src/common/hexchat.c:901
#: src/common/hexchat.c:902 src/common/hexchat.c:903 src/common/hexchat.c:934
#: src/fe-gtk/banlist.c:50
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:673
#: src/common/zoitechat.c:899 src/common/zoitechat.c:900
#: src/common/zoitechat.c:901 src/common/zoitechat.c:902
#: src/common/zoitechat.c:903 src/common/zoitechat.c:934
msgid "Ban"
msgstr "प्रतिबंध"

msgid "Bar analyzer"
msgstr ""

msgid "Basic Blue"
msgstr ""

#: src/model.py:67
#, fuzzy
msgid "Best"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वोत्तम\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_hi.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेष्ठ"

#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr ""

msgid "Bit rate"
msgstr ""

msgid "Block analyzer"
msgstr ""

msgid "Block type"
msgstr ""

msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr ""

msgid "Boom analyzer"
msgstr ""

msgid "Buffer duration"
msgstr ""

msgid "Buttons"
msgstr "बटन"

msgid "CDDA"
msgstr ""

msgid "CUE sheet support"
msgstr ""

msgid "Change cover art"
msgstr ""

msgid "Change font size..."
msgstr ""

msgid "Change repeat mode"
msgstr ""

msgid "Change shortcut..."
msgstr ""

msgid "Change shuffle mode"
msgstr ""

msgid "Change the language"
msgstr ""

msgid "Check for updates..."
msgstr ""

msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr ""

msgid "Choose automatically"
msgstr ""

msgid "Choose color..."
msgstr ""

msgid "Choose font..."
msgstr ""

msgid "Choose from the list"
msgstr ""

msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr ""

msgid "Choose manual cover"
msgstr ""

msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr ""

#: ../src/sj-genres.c:32
msgid "Classical"
msgstr "शास्त्रीय"

msgid "Clear playlist"
msgstr ""

msgid "Clementine"
msgstr ""

msgid "Clementine Error"
msgstr ""

msgid "Clementine Orange"
msgstr ""

msgid "Clementine Visualization"
msgstr ""

msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""

msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone.  To enable this "
"feature log in with the same Google account that is configured on your phone."
msgstr ""

msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr ""

msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations.  Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""

msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to Last.fm."
msgstr ""

msgid "Clementine image viewer"
msgstr ""

msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr ""

msgid "Click here to add some music"
msgstr ""

msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr ""

msgid "Close visualization"
msgstr ""

msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr ""

msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr ""

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:27
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
msgid "Club"
msgstr ""

msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""

msgid "Complete tags automatically"
msgstr ""

msgid "Complete tags automatically..."
msgstr ""

#: src/backends/file.py:68 widgets/rb-entry-view.c:1467
#: data/gtk/help-overlay.ui:82
#, fuzzy
msgid "Composer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"संगीतकार\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"संगीतकार\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रचयिता"

msgid "Configure Grooveshark..."
msgstr ""

msgid "Configure Last.fm..."
msgstr ""

msgid "Configure Magnatune..."
msgstr ""

msgid "Configure Shortcuts"
msgstr ""

msgid "Configure Spotify..."
msgstr ""

msgid "Configure library..."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-palette.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Configure..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_hi.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"विन्यास"

msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr ""

msgid "Connect device"
msgstr ""

msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""

msgid "Constant bitrate"
msgstr ""

msgid "Convert all music"
msgstr ""

msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr ""

msgid "Copy to device..."
msgstr ""

msgid "Copy to library..."
msgstr ""

msgid "Copying iPod database"
msgstr ""

#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""

#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""

#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""

msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr ""

#: ../data/ui/covermanager.ui:36
msgid "Cover Manager"
msgstr ""

msgid "Cover art from embedded image"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr ""

msgid "Cover art manually unset"
msgstr ""

msgid "Cover art not set"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr ""

msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr ""

msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr ""

msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr ""

#: src/icehelp.cc:1362 picard/ui/mainwindow.py:709
#, fuzzy
msgid "Ctrl+B"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_hi.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"Ctrl+Q\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_hi.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"

msgid "Ctrl+Down"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:16 picard/ui/mainwindow.py:575
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:18 src/iceview.cc:59
#: picard/ui/mainwindow.py:890 picard/ui/scripteditor.py:640
#: modules/gui/qt/menus.cpp:513
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""

msgid "Ctrl+J"
msgstr ""

msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"

#: picard/ui/mainwindow.py:812 modules/gui/qt/menus.cpp:491
msgid "Ctrl+L"
msgstr ""

#: src/icehelp.cc:1378 picard/ui/scripteditor.py:604
#, fuzzy
msgid "Ctrl+M"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_hi.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"Ctrl+Q\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_hi.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"

#: src/icesame.cc:59
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""

msgid "Ctrl+O"
msgstr ""

#: src/yinputline.cc:45
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""

#: src/icehelp.cc:1365 src/icesame.cc:62 src/iceview.cc:63
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:15
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""

msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:698
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr ""

#: src/icehelp.cc:1382 src/iceview.cc:60 picard/ui/mainwindow.py:673
#: picard/ui/mainwindow.py:682 picard/ui/mainwindow.py:691
#: modules/gui/qt/menus.cpp:932
msgid "Ctrl+T"
msgstr ""

msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"

msgid "Custom message settings"
msgstr ""

msgid "Custom radio"
msgstr ""

msgid "DBus path"
msgstr ""

#: ../src/sj-genres.c:34
msgid "Dance"
msgstr "नृत्य"

msgid "Date created"
msgstr ""

msgid "Date modified"
msgstr ""

msgid "De&fault"
msgstr ""

msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr ""

msgid "Delay between visualizations"
msgstr ""

msgid "Delete files"
msgstr ""

msgid "Delete from device..."
msgstr ""

msgid "Delete from disk..."
msgstr ""

msgid "Delete preset"
msgstr ""

msgid "Delete smart playlist"
msgstr ""

msgid "Delete the original files"
msgstr ""

msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr ""

msgid "Dequeue track"
msgstr ""

msgid "Details..."
msgstr ""

#. group title
#: src/gfu-main.ui:137
msgid "Device Properties"
msgstr "उपकरण गुण"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:113
msgid "Device name"
msgstr "उपकरण का नाम"

msgid "Device properties..."
msgstr ""

msgid "Did you mean"
msgstr ""

msgid "Digitally Imported"
msgstr ""

msgid "Digitally Imported password"
msgstr ""

msgid "Digitally Imported username"
msgstr ""

msgid "Direct internet connection"
msgstr ""

msgid "Disable duration"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:57 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:341
msgid "Disc"
msgstr "डिस्क"

msgid "Discontinuous transmission"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Display options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_hi.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रिड इकाइयां (_u):"

msgid "Display the global search popup"
msgstr ""

msgid "Display the on-screen-display"
msgstr ""

msgid "Do a full library rescan"
msgstr ""

msgid "Do not convert any music"
msgstr ""

msgid "Don't repeat"
msgstr ""

msgid "Don't show in various artists"
msgstr ""

msgid "Don't shuffle"
msgstr ""

msgid "Don't stop!"
msgstr ""

msgid "Double click to open"
msgstr ""

msgid "Double clicking a song will..."
msgstr ""

msgid "Download directory"
msgstr ""

msgid "Download membership"
msgstr ""

msgid "Download this album"
msgstr ""

msgid "Download this album..."
msgstr ""

msgid "Download..."
msgstr ""

msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr ""

msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr ""

msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr ""

msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr ""

msgid "Downloading metadata"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/Interface/DockWindow.cs:380
msgid "Drag to reposition"
msgstr ""

msgid "Drive letter"
msgstr ""

msgid "Dynamic mode is on"
msgstr ""

msgid "Dynamic random mix"
msgstr ""

msgid "Edit smart playlist..."
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr ""

msgid "Edit tag..."
msgstr ""

msgid "Edit tags"
msgstr ""

msgid "Edit track information"
msgstr ""

msgid "Edit track information..."
msgstr ""

msgid "Edit tracks information..."
msgstr ""

msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr ""

msgid "Enable equalizer"
msgstr ""

msgid "Enable playlist background image"
msgstr ""

msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr ""

msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:67
msgid "Encoding complexity"
msgstr ""

msgid "Encoding engine quality"
msgstr ""

msgid "Encoding mode"
msgstr ""

msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr ""

msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr ""

msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""

msgid "Enter search terms here"
msgstr ""

msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr ""

msgid "Entire collection"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:81
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:237
msgid "Equalizer"
msgstr "इक्वेलाइज़र"

msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""

msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""

msgid "Error connecting MTP device"
msgstr ""

msgid "Error copying songs"
msgstr ""

msgid "Error deleting songs"
msgstr ""

msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr ""

msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr ""

msgid "Error while loading audio CD"
msgstr ""

msgid "Ever played"
msgstr ""

msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr ""

msgid "&Extras"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:50 src/misc/actions.c:67
msgid "F1"
msgstr "F1"

#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:54 src/misc/actions.c:71
msgid "F2"
msgstr "F2"

#: src/misc/actions.c:74
msgid "F5"
msgstr "F5"

#: src/misc/actions.c:75
msgid "F6"
msgstr "F6"

#: src/misc/actions.c:76
msgid "F7"
msgstr "F7"

#: src/misc/actions.c:77
msgid "F8"
msgstr "F8"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:109
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"

msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr ""

msgid "Fading duration"
msgstr ""

msgid "Favourite tracks"
msgstr ""

msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr ""

msgid "Fetch automatically"
msgstr ""

msgid "Fetch completed"
msgstr ""

msgid "Fetching cover error"
msgstr ""

msgid "File extension"
msgstr ""

msgid "File formats"
msgstr ""

msgid "File name (without path)"
msgstr ""

#. The file size in bytes of the profile
#: src/gcm-viewer.ui:254
msgid "File size"
msgstr "फ़ाइल आकार:"

#: programs/winefile/winefile.rc:139
msgid "File type"
msgstr ""

msgid "Files to transcode"
msgstr ""

msgid "Filesystem name"
msgstr ""

msgid "Filesystem serial number"
msgstr ""

msgid "Filesystem type"
msgstr ""

msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr ""

msgid "Fingerprinting song"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mdcfg_1.78_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-iscsi_77_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  partman-md_107_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  s390-dasd_0.0.79_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl5:
#. TRANSLATORS, please translate "Finish" the same way you translate it in
#. the 'Select "Finish" at the bottom of the list when you are done' string
#: main/data/preferences_window/add_account_dialog.ui:359
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:342 common/tool/actions.cpp:264
#: ../mdcfg-utils.templates:3001 ../partman-crypto.templates:59001
#: ../partman-iscsi.templates:2001 ../partman-lvm.templates:17001
#: ../partman-md.templates:5001 ../partman-zfs.templates:16001
#: src/planner-task-view.c:267 ../s390-dasd.templates:1001
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:322 gui/cloudconnectionwizard.cpp:436
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:98 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103 ui/createvm.ui:2371
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"समापन\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्त\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"अन्त\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्त करें\n"
"#-#-#-#-#  mdcfg_1.78_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पूर्ण\n"
"#-#-#-#-#  partman-crypto_122_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण\n"
"#-#-#-#-#  partman-iscsi_77_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण\n"
"#-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण\n"
"#-#-#-#-#  partman-md_107_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पूर्ण\n"
"#-#-#-#-#  partman-zfs_56_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पूर्ण\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"समापन\n"
"#-#-#-#-#  s390-dasd_0.0.79_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्ति\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्त करें\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्त"

msgid "First level"
msgstr ""

msgid "Flac"
msgstr ""

msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr ""

msgid "Force mono encoding"
msgstr ""

msgid "Forget device"
msgstr ""

msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""

msgid "Frames per buffer"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#
#. System Group: Friends
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1633
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Friends"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मित्र\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"मित्र\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"दोस्त"

msgid "Full Bass"
msgstr ""

msgid "Full Bass + Treble"
msgstr ""

msgid "Full Treble"
msgstr ""

msgid "GStreamer audio engine"
msgstr ""

#: templates/home/index.twig:32 plugins/rdp/rdp_settings.c:687
#, fuzzy
msgid "General settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"जनरल सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य सेटिंग"

msgid "Getting channels"
msgstr ""

msgid "Getting streams"
msgstr ""

msgid "Give it a name:"
msgstr ""

msgid "Global search"
msgstr ""

msgid "Go to next playlist tab"
msgstr ""

msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr ""

msgid "Google password"
msgstr ""

msgid "Google username"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr ""

msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr ""

msgid "Grooveshark"
msgstr ""

msgid "Grooveshark login error"
msgstr ""

msgid "Group Library by..."
msgstr ""

msgid "Group by"
msgstr ""

msgid "Group by Album"
msgstr ""

msgid "Group by Artist"
msgstr ""

msgid "Group by Artist/Album"
msgstr ""

msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr ""

msgid "Group by Genre/Album"
msgstr ""

msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:847
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP प्रॉक्सी"

msgid "Hardware information"
msgstr ""

msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""

#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr ""

msgid "High (1024x1024)"
msgstr ""

msgid "High (35 fps)"
msgstr ""

msgid "Hypnotoad"
msgstr ""

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:166
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "मेरे पास Magnatune खाता नहीं है"

msgid "Icons on top"
msgstr ""

msgid "Identifying song"
msgstr ""

msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""

msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
msgstr ""

msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr ""

msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr ""

msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr ""

msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""

msgid "Include album art in the notification"
msgstr ""

msgid "Include all songs"
msgstr ""

msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""

msgid "Insert..."
msgstr ""

msgid "Invalid API key"
msgstr ""

msgid "Invalid SKY.fm username or password"
msgstr ""

msgid "Invalid di.fm username or password"
msgstr ""

#: ../tumbler/tumbler-enum-types.c:49
msgid "Invalid format"
msgstr "अमान्य प्रारूप"

msgid "Invalid method"
msgstr ""

# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:39
#  GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS
#. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51
msgid "Invalid parameters"
msgstr "अवैध पैरामीटर"

msgid "Invalid resource specified"
msgstr ""

msgid "Invalid service"
msgstr ""

msgid "Invalid session key"
msgstr ""

msgid "Invalid username and/or password"
msgstr ""

msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr ""

msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr ""

msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr ""

msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr ""

msgid "Jamendo database"
msgstr ""

msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr ""

msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr ""

msgid "Keep the original files"
msgstr ""

msgid "Kittens"
msgstr ""

msgid "Laptop/Headphones"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Large Hall"
msgstr ""

msgid "Large album cover"
msgstr ""

msgid "Large sidebar"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:81 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:488
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:126 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:119
msgid "Last played"
msgstr ""

#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:5
#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:57
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"

#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr ""

msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr ""

msgid "Last.fm password"
msgstr ""

msgid "Last.fm play counts"
msgstr ""

msgid "Last.fm tags"
msgstr ""

msgid "Last.fm username"
msgstr ""

msgid "Last.fm wiki"
msgstr ""

msgid "Least favourite tracks"
msgstr ""

msgid "Leave blank for the default.  Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""

msgid "Library advanced grouping"
msgstr ""

msgid "Library rescan notice"
msgstr ""

msgid "Library search"
msgstr ""

#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/util-app.vala:172
msgid "Live"
msgstr "लाइव"

msgid "Load cover from URL"
msgstr ""

msgid "Load cover from URL..."
msgstr ""

msgid "Load cover from disk..."
msgstr ""

msgid "Load playlist"
msgstr ""

msgid "Load playlist..."
msgstr ""

msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr ""

msgid "Loading MTP device"
msgstr ""

msgid "Loading Windows Media device"
msgstr ""

msgid "Loading iPod database"
msgstr ""

msgid "Loading smart playlist"
msgstr ""

msgid "Loading songs"
msgstr ""

msgid "Loading stream"
msgstr ""

msgid "Loading tracks"
msgstr ""

msgid "Loading tracks info"
msgstr ""

msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr ""

msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr ""

#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:669
msgid "Love"
msgstr "प्यार"

#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr ""

msgid "Low (15 fps)"
msgstr ""

msgid "Low (256x256)"
msgstr ""

msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr ""

#: data/resources/ui/lyrics_page.ui:10 data/resources/ui/song_page.ui:140
#: plugins/context/LyricsTab.py:54 plugins/lyrics/lyrics.py:306
#: plugins/lyrics/lyrics.py:391 ../sonata/ui/info.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Lyrics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"बोल\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"बोल\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"गाने के बोल"

#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:55
msgid "MP3"
msgstr "मप३"

msgid "MP3 256k (Premium only)"
msgstr ""

msgid "MP3 96k"
msgstr ""

msgid "MP4 AAC"
msgstr ""

msgid "MPC"
msgstr ""

#: plugins/magnatune/magnatune.py:121
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"

msgid "Magnatune Download"
msgstr ""

msgid "Magnatune download finished"
msgstr ""

msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr ""

msgid "Make playlist available offline"
msgstr ""

msgid "Malformed response"
msgstr ""

msgid "Match every search term (AND)"
msgstr ""

msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr ""

#: modules/access/mms/mms.c:54
msgid "Maximum bitrate"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr ""

msgid "Medium (25 fps)"
msgstr ""

msgid "Medium (512x512)"
msgstr ""

msgid "Membership type"
msgstr ""

msgid "Minimum bitrate"
msgstr ""

msgid "Missing projectM presets"
msgstr ""

msgid "Monitor the library for changes"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: lib/unit.vala:92 gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:170
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:115
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__months
#, fuzzy
msgid "Months"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"महीने\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"महीने \n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"महीने"

msgid "Most played"
msgstr ""

msgid "Mount point"
msgstr "आरोह बिंदु"

msgid "Mount points"
msgstr ""

msgid "Move to library..."
msgstr ""

msgid "&Music"
msgstr ""

msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr ""

msgid "Music Library"
msgstr ""

msgid "My Last.fm Library"
msgstr ""

msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr ""

msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr ""

msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr ""

msgid "My Mix Radio"
msgstr ""

#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:139 src/sugar3/activity/widgets.py:140
#: ../src/sugar/activity/widgets.py:137
msgid "My Neighborhood"
msgstr "मेरा पड़ोस"

msgid "My Radio Station"
msgstr ""

#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1218
msgid "My Recommendations"
msgstr "मेरी अनुशंसाएं"

msgid "Naming options"
msgstr ""

msgid "Narrow band (NB)"
msgstr ""

msgid "Never played"
msgstr ""

msgid "Never start playing"
msgstr ""

#: app/components/Dialog/NewPlaylistDialog.qml:30
#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317
msgid "New playlist"
msgstr "नई प्लेलिस्ट"

msgid "New smart playlist..."
msgstr ""

msgid "New songs"
msgstr ""

msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr ""

msgid "Newest tracks"
msgstr ""

msgid "No analyzer"
msgstr ""

msgid "No long blocks"
msgstr ""

msgid ""
"No matches found.  Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""

msgid "No short blocks"
msgstr ""

msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""

msgid "Normal block type"
msgstr ""

msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an
#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:113
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:329 ../modemlights/modem-applet.c:728
#: panels/network/network-mobile.ui:300
#: data/resources/initial-setup-window.ui:43 errordialogs.py:80
#: system-config-printer.py:777
#, fuzzy
msgid "Not connected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"संबंधित नहीं.\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्टेड नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्टेड नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"जुड़ा नहीं हैं\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ा नहीं हैं\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संबंधित नहीं"

msgid "Not enough content"
msgstr ""

msgid "Not enough fans"
msgstr ""

msgid "Not enough members"
msgstr ""

msgid "Not enough neighbors"
msgstr ""

#: ../common/rpackagestatus.cc:55 ../common/rpackageview.cc:143
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:18
msgid "Not installed"
msgstr "स्थापित नही है"

msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr ""

msgid "Notification type"
msgstr ""

#: widgets/rb-entry-view.c:1918 src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68
#: modules/notify/notify.c:314
msgid "Now Playing"
msgstr "अभी बज रहा है"

msgid "OSD Preview"
msgstr ""

msgid "Ogg Flac"
msgstr ""

msgid "Ogg Speex"
msgstr ""

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:106
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"

msgid "Only show the first"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr ""

msgid "Open &audio CD..."
msgstr ""

msgid "Open device"
msgstr ""

msgid "Open dir.xiph.org in browser"
msgstr ""

msgid "Open in new playlist"
msgstr ""

msgid "Open jamendo.com in browser"
msgstr ""

msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:215
msgid "Open media..."
msgstr "कलाकृति खोलें..."

msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr ""

msgid "Open intergalacticfm.com in browser"
msgstr ""

#: daemon/gvfsftptask.c:413 daemon/gvfsftptask.c:417
msgid "Operation failed"
msgstr "ऑपरेशन विफल"

msgid "Optimize for bitrate"
msgstr ""

msgid "Optimize for quality"
msgstr ""

msgid "Organise Files"
msgstr ""

msgid "Organise files..."
msgstr ""

msgid "Organising files"
msgstr ""

msgid "Original tags"
msgstr ""

#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:7 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:77
#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:87
#, fuzzy
msgid "Other options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"बाकी ऑप्षन्स"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: src/gcm-viewer.c:545
msgid "Output device"
msgstr "आउटपुट उपकरण"

#: virtinst/virtxml.py:497
msgid "Output options"
msgstr ""

msgid "Output plugin"
msgstr ""

msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr ""

#: src/main.c:181 modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Party"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:425
msgid "Password Protected"
msgstr ""

msgid "Plain sidebar"
msgstr ""

msgid "Play Artist or Tag"
msgstr ""

msgid "Play artist radio..."
msgstr ""

#: ../plugins/cd/cdprefs.py:125 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:118
msgid "Play count"
msgstr ""

msgid "Play custom radio..."
msgstr ""

msgid "Play from my Library"
msgstr ""

msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr ""

msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr ""

msgid "Play last.fm artist radio"
msgstr ""

msgid "Play last.fm tag radio"
msgstr ""

msgid "Play tag radio..."
msgstr ""

msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#
#. media-playback-pause-symbolic
#: src/ui/tts-box.ui:123 src/ui/play-bar.vala:90 ../glade/playlist3.ui.h:7
#: data/ShortcutsWindow.ui:89 showtime/gtk/help-overlay.blp:81
#: ../sonata/about.py:76 ../src/totem-options.c:50
#, fuzzy
msgid "Play/Pause"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"चलाएं/रोकें\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#\n"
"बजाएं/रोकें\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएं/रोकें\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"बजाएं/रोकें\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_hi.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएं/रोकें\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"खेल/ठहराव\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बजाएँ/ठहरें"

msgid "Player name"
msgstr ""

msgid "Player options"
msgstr ""

msgid "&Playlist"
msgstr ""

msgid "Playlist finished"
msgstr ""

msgid "Playlist options"
msgstr ""

msgid "Playlist search"
msgstr ""

msgid "Playlist type"
msgstr ""

msgid "Plugin status:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:14
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:23
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:14
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:22 ../src/sj-genres.c:40
#, fuzzy
msgid "Pop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Pop\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"पॉप"

msgid "Popup duration"
msgstr ""

msgid "Pre-amp"
msgstr ""

#: common/tool/actions.cpp:1352
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएँ...\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_hi.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं..."

msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr ""

msgid "Preferred audio format"
msgstr ""

#: data/ui/media-player-properties.ui:156
msgid "Preferred format"
msgstr "वरीय प्रारूप"

msgid "Press a button combination to use for"
msgstr ""

msgid "Press a key"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr ""

msgid "Pretty OSD options"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:197
msgid "Print out version information"
msgstr ""

msgid "Push Wiiremote button"
msgstr ""

msgid "Put songs in a random order"
msgstr ""

msgid "Querying device..."
msgstr ""

msgid "Queue Manager"
msgstr ""

msgid "Queue selected tracks"
msgstr ""

msgid "Queue track"
msgstr ""

#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:21
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "रेडियो (सभी गानों के लिए समान ध्वनि)"

msgid "Random visualization"
msgstr ""

msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr ""

msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr ""

msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr ""

msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr ""

msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr ""

msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr ""

msgid "Really cancel?"
msgstr ""

msgid "Refresh catalogue"
msgstr ""

msgid "Refresh channels"
msgstr ""

msgid "Refresh friends list"
msgstr ""

msgid "Refresh station list"
msgstr ""

msgid "Refresh streams"
msgstr ""

#: ../src/sj-genres.c:42
msgid "Reggae"
msgstr "रेग्गे"

msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr ""

msgid "Remember from last time"
msgstr ""

msgid "Remove action"
msgstr ""

msgid "Remove folder"
msgstr ""

msgid "Remove from playlist"
msgstr ""

msgid "Remove playlist"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a title of a dialog with a prompt to rename a playlist
#: app/components/Dialog/EditPlaylistDialog.qml:30
msgid "Rename playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट का नाम बदलें"

msgid "Rename playlist..."
msgstr ""

msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr ""

msgid "Repeat album"
msgstr ""

msgid "&Repeat mode"
msgstr ""

msgid "Repeat track"
msgstr ""

msgid "Replace and play now"
msgstr ""

msgid "Replace current playlist"
msgstr ""

msgid "Replace the playlist"
msgstr ""

msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr ""

msgid "Replay Gain"
msgstr ""

msgid "Replay Gain mode"
msgstr ""

msgid "Repopulate"
msgstr ""

msgid "Reset play counts"
msgstr ""

msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""

#: ../src/sj-genres.c:43
msgid "Rock"
msgstr "रॉक"

msgid "SOCKS proxy"
msgstr ""

msgid "Safely remove device"
msgstr ""

msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3182 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
#: modules/audio_output/amem.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:64
msgid "Sample rate"
msgstr "रेट नमूना"

#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
msgid "Samplerate"
msgstr ""

msgid "Save album cover"
msgstr ""

msgid "Save cover to disk..."
msgstr ""

#: src/app/actions/SaveImage.qml:22
msgid "Save image"
msgstr "बचाएं तस्वीर"

msgid "Save playlist..."
msgstr ""

msgid "Save preset"
msgstr ""

msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr ""

msgid "Saving tracks"
msgstr ""

msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-scores.c:94
#. #-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#. #-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. A column heading in the scores dialog
#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:136 games/scores/dialog.vala:175
#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:93
#, fuzzy
msgid "Score"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंक\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"अंक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"स्कोर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"स्कोर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"स्कोर\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_hi.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"स्कोर\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंक\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"स्कोर\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"स्कोर"

msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr ""

msgid "Search Grooveshark"
msgstr ""

msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
msgstr ""

msgid "Search Icecast stations"
msgstr ""

msgid "Search Jamendo"
msgstr ""

msgid "Search Magnatune"
msgstr ""

msgid "Search Spotify"
msgstr ""

msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
msgstr ""

msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
msgstr ""

msgid "Search for album covers..."
msgstr ""

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:82
#, fuzzy
msgid "Search mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_hi.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक खोजें"

#: libmisc/ev-search-box.c:186 libmisc/ev-search-box.c:242
#: shell/ev-search-box.c:186 shell/ev-search-box.c:241
msgid "Search options"
msgstr "खोज विकल्प"

#: ../sonata/ui/library.glade.h:3
msgid "Search terms"
msgstr "खोज शब्द"

msgid "Second level"
msgstr ""

msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""

msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""

msgid "Select best possible match"
msgstr ""

msgid "Select visualizations"
msgstr ""

msgid "Select visualizations..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: sensor serial
#: client/cd-util.c:546 src/gpm-statistics.c:579 src/gpm-statistics.c:355
#, fuzzy
msgid "Serial number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"क्रमांक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"क्रम संख्या\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"क्रम संख्या"

msgid "Service offline"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr ""

msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr ""

msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr ""

msgid "Show Global Search Popup"
msgstr ""

msgid "Show OSD"
msgstr ""

msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr ""

msgid "Show a native desktop notification"
msgstr ""

msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr ""

msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr ""

msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr ""

msgid "Show a pretty OSD"
msgstr ""

msgid "Show above status bar"
msgstr ""

msgid "Show all songs"
msgstr ""

msgid "Show all the songs"
msgstr ""

msgid "Show cover art in library"
msgstr ""

msgid "Show dividers"
msgstr ""

msgid "Show fullsize..."
msgstr ""

msgid "Show in file browser..."
msgstr ""

msgid "Show in various artists"
msgstr ""

msgid "Show only duplicates"
msgstr ""

msgid "Show only untagged"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Show results from %1"
msgstr ""

msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr ""

msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:241
msgid "Show tray icon"
msgstr "ट्रे आइकान दिखाए"

msgid "Shuffle all"
msgstr ""

msgid "Shuffle by album"
msgstr ""

msgid "&Shuffle mode"
msgstr ""

msgid "Sign out"
msgstr ""

msgid "Signing in..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. Fetch similar artists
#: ../src/Providers/LastFM.c:535
msgid "Similar artists"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
msgid "Ska"
msgstr ""

msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""

msgid "Skip count"
msgstr ""

msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr ""

msgid "Small album cover"
msgstr ""

msgid "Small sidebar"
msgstr ""

msgid "Smart playlist"
msgstr ""

msgid "Smart playlists"
msgstr ""

msgid "Soft Rock"
msgstr ""

msgid "Song info"
msgstr ""

msgid "Sonogram"
msgstr ""

msgid "Sorry"
msgstr ""

msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr ""

msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr ""

msgid "Sort by station name"
msgstr ""

msgid "Sort songs by"
msgstr ""

#: data/gtk/folder_page_contents.ui:12
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:44
#: gnucash/report/trep-engine.scm:85
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:158
#: data/ui/song-info-multiple.ui:411 data/ui/song-info.ui:582
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"छंटाई\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"छंटाई \n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छँटाई\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"छंटाई"

#: modules/codec/speex.c:100
msgid "Speex"
msgstr ""

#: src/window/external_link_tile.rs:69
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"

msgid "Spotify login error"
msgstr ""

msgid "Spotify plugin"
msgstr ""

msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr ""

#: data/gl-categorylist.ui:34 gtk/gtkplacessidebar.c:1085
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014 src/nautilus-internal-place-file.c:169
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:689
msgid "Starred"
msgstr "तारांकित"

msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr ""

msgid "Start transcoding"
msgstr ""

msgid "Start typing in the search box above to find music on Grooveshark."
msgstr ""

msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. ($format)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:189
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:459 taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:503
msgid "Stop after"
msgstr ""

msgid "Stop after this track"
msgstr ""

msgid "Stop playing after current track"
msgstr ""

msgid "Streaming membership"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr ""

msgid "Suggested tags"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr ""

msgid "Super high (60 fps)"
msgstr ""

#: data/mat.glade:129
msgid "Supported formats"
msgstr "सहयोगित बाह्य रूप"

msgid "Switch provider"
msgstr ""

msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr ""

msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr ""

msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr ""

msgid "Tabs on top"
msgstr ""

msgid "Tag fetcher"
msgstr ""

msgid "Tag radio"
msgstr ""

msgid "Target bitrate"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
msgid "Techno"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_text.py
msgid "Text options"
msgstr "टेक्स्ट विकल्प"

msgid "Thanks to"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr ""

#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr ""

msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr ""

msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr ""

msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr ""

msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""

msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr ""

msgid ""
"There were problems copying some songs.  The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""

msgid ""
"There were problems deleting some songs.  The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""

msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""

msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""

msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""

msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""

msgid "Third level"
msgstr ""

msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""

msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr ""

msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""

msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr ""

msgid "This device will not work properly"
msgstr ""

msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr ""

msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr ""

msgid ""
"This is the first time you have connected this device.  Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""

msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""

msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr ""

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:63
#: src/pulse/error.c:46 modules/spu/marq.c:100
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"समय समाप्ति\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"टाइमआउट\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"समय ख़त्म\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_hi.po (pulseaudio.master-tx)  #-#-#-#-"
"#\n"
"समय ख़त्म\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"समय समाप्ति"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407
#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz
#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:41
#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:66 ../data/sugar.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Timezone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"समयक्षेत्र\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"टाइमजोन \n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"समयक्षेत्र\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"समयक्षेत्र\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"टाइमज़ोन\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"समयक्षेत्र\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"समयक्षेत्र"

msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""

msgid "Toggle queue status"
msgstr ""

msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""

msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""

msgid "Total bytes transferred"
msgstr ""

msgid "Total network requests made"
msgstr ""

msgid "Transcode Music"
msgstr ""

msgid "Transcoder Log"
msgstr ""

msgid "Transcoding"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
msgid "Transcoding options"
msgstr ""

msgid "TrueAudio"
msgstr ""

msgid "Turbine"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
#: engines/scumm/help.cpp:173
msgid "Turn off"
msgstr "ऑफ करें"

msgid "URL(s)"
msgstr ""

msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr ""

msgid "Unset cover"
msgstr ""

msgid "Update changed library folders"
msgstr ""

msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr ""

msgid "Updating library"
msgstr ""

msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr ""

msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""

msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""

msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr ""

#: ../src/rss-ui.glade.h:47
msgid "Use authentication"
msgstr "सत्यापन का प्रयोग करें"

msgid "Use bitrate management engine"
msgstr ""

msgid "Use dynamic mode"
msgstr ""

msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr ""

msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr ""

msgid "Use the system default"
msgstr ""

msgid "Use the system proxy settings"
msgstr ""

#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:98 data/disks.ui:267
#: data/ui/memory-speedometer.ui:47 data/ui/storage-view.ui:62
#: data/ui/swap-speedometer.ui:45 src/TreeView_Detail.cc:51 df/output.c:56
#: src/disks.cpp:412 src/Utility/Device.vala:1978
#, fuzzy, c-format
msgid "Used"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"प्रयुक्त\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रयुक्त\n"
"#-#-#-#-#  gnome-usage_48.0-1_hi.po (gnome-usage main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रयुक्त\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रयुक्त\n"
"#-#-#-#-#  guestfs-tools_1.54.0-3_hi.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग में\n"
"#-#-#-#-#  libguestfs_1:1.58.1-5_hi.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग में\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उपयोग में\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"प्रयुक्त"

#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr ""

msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr ""

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:115
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"

#: widgets/rb-encoding-settings.c:56
msgid "Variable bit rate"
msgstr "परिवर्तनीय बिट दर"

#: ../xl/trax/track.py:71 ../sonata/library.py:33
#, fuzzy
msgid "Various Artists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"विविध कलाकार\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"विभिन्न कलाकारों"

msgid "Various artists"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
#: src/gnote.cpp:684
msgid "Version %1"
msgstr "संस्करण %1"

msgid "Visualization mode"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:260
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
msgid "Visualizations"
msgstr "दृश्यावलोकन"

msgid "Visualizations Settings"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:80
msgid "Voice activity detection"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr ""

msgid "Volume name"
msgstr ""

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:112 ../data/soundconverter.glade.h:59
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
#, fuzzy
msgid "WAV"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"WAV\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_hi.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"वाव\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"WAV"

msgid "WMA"
msgstr ""

msgid "Wav"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: lib/unit.vala:93 gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:113
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__weeks
#, fuzzy
msgid "Weeks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"हफ्ते\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"सप्ताह \n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"सप्ताह"

msgid "When Clementine starts"
msgstr ""

msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""

msgid "WiFi MAC Address"
msgstr ""

msgid "Wide band (WB)"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr ""

msgid "Wiimotedev"
msgstr ""

msgid "Windows Media 128k (Premium only)"
msgstr ""

msgid "Windows Media 40k"
msgstr ""

msgid "Windows Media 64k (Premium only)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4930
msgid "Windows Media audio"
msgstr ""

msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""

msgid "Year - Album"
msgstr ""

#: lib/unit.vala:91 gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:182
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:118 src/unit-manager.c:87
#: src/plugins/lms/rygel-lms-image-years.vala:53
#, fuzzy
msgid "Years"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"वर्ष\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ष \n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ष\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_hi.po (rygel rygel-0-16)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ष"

msgid "You are about to download the following albums"
msgstr ""

msgid "You are not signed in."
msgstr ""

#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr ""

msgid "You are signed in."
msgstr ""

msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr ""

msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr ""

msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account.  Purchasing a "
"membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""

msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr ""

msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
msgstr ""

msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine.  <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""

msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr ""

msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr ""

msgid ""
"You have selected a Premium-only audio type but do not have any account "
"details entered"
msgstr ""

msgid "You have selected an invalid audio type setting"
msgstr ""

msgid "You love this track"
msgstr ""

msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""

msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr ""

msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm "
"subscriber."
msgstr ""

#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr ""

msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr ""

msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr ""

msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr ""

msgid ""
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin.  This is required "
"for automatic tag fetching.  Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
msgstr ""

msgid "Your library is empty!"
msgstr ""

msgid "Your radio streams"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr ""

msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:226 src/ui/views/main_view.blp:171
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Zero"
msgstr ""

#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used in search parsing, no spaces, lowercased in code
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 GTG/core/search.py:91
#: widgets/rb-query-creator-properties.c:183
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पश्चात\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"के बाद\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"बाद"

#: ../filter/filter.ui.h:12
msgid "ago"
msgstr "पहले"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
#.
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: ../src/orca/chnames.py:71 src/searches/SavedSearchDialog.vala:513
#: functions.py:43
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"और\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"और\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"और\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"and"

#. #-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used in search parsing, no spaces, lowercased in code
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 GTG/core/search.py:93
#: widgets/rb-query-creator-properties.c:185
msgid "before"
msgstr "पहले"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Example: 1980 <= year <= 1987
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:236
msgid "between"
msgstr ""

msgid "biggest first"
msgstr ""

msgid "bpm"
msgstr ""

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:235
#: widgets/rb-query-creator-properties.c:134
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रखता है\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"शामिल है \n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"शामिल\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"समाहित करता है"

#: ../src/firewall-config.in:97 src/nmcli/general.c:181
#: src/ptyxis-shortcut-row.c:194 gui/about.cpp:118 jobviewer.py:2349
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"निष्क्रियकृत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"अक्रिय\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अक्षम"

#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr ""

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16
#: widgets/rb-query-creator-properties.c:135
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
#, fuzzy
msgid "does not contain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं रखता है\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"शामिल नहीं\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं रखता है"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 widgets/rb-query-creator-properties.c:139
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
#, fuzzy
msgid "ends with"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इससे समाप्त होता है\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"इससे समाप्त\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"इससे अंत होता है"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
#.
#: gnucash/gnome-search/search-double.c:177
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:178
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:210
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:236 ../src/orca/chnames.py:123
#: widgets/rb-query-creator-properties.c:136
#: widgets/rb-query-creator-properties.c:166
#, fuzzy
msgid "equals"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"बराबर है \n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"समान होते है\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"बराबर"

#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:216
msgid "greater than"
msgstr "से अधिक "

#.
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
#: widgets/rb-query-creator-properties.c:249
msgid "in the last"
msgstr "आख़िरी के"

msgid "kbps"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:203
msgid "less than"
msgstr "से कम"

msgid "longest first"
msgstr ""

msgid "move songs"
msgstr ""

msgid "newest first"
msgstr ""

msgid "not equals"
msgstr ""

#.
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
#: widgets/rb-query-creator-properties.c:255
msgid "not in the last"
msgstr "आख़िरी के नही"

msgid "not on"
msgstr ""

msgid "oldest first"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_hi.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानः"

msgid "press enter"
msgstr ""

#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr ""

msgid "shortest first"
msgstr ""

msgid "smallest first"
msgstr ""

#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 widgets/rb-query-creator-properties.c:138
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
#, fuzzy
msgid "starts with"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इससे आरंभ होता है\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"इससे प्रारंभ\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"इससे आरंभ होता है"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:377
msgid "stop"
msgstr ""

#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:1001
msgid "Configure the clock"
msgstr "घड़ी व्यवस्थित करें"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:2001
msgid "Is the system clock set to UTC?"
msgstr "क्या सिस्टम की घड़ी यूटीसी से मिली हुई है?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:2001
msgid ""
"System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "
"operating system uses your time zone to convert system time into local time. "
"This is recommended unless you also use another operating system that "
"expects the clock to be set to local time."
msgstr ""
"सिस्टम घड़ियाँ सामान्यतः समपदस्थ वैश्विक समय (यूटीसी) से मिली होती हैं। प्रचालन तंत्र आपके "
"समय-मण्डल का प्रयोग करते हुए सिस्टम समय को स्थानीय समय में परिवर्तित करता है। इसकी "
"संस्तुति की जाती है जब तक कि आप साथ में कोई अन्य प्रचालन तंत्र प्रयोग नहीं करते हैं जिसे घड़ी "
"स्थानीय समय से मिली हुई चाहिए।"

#. Type: text
#. Description
#. progress bar item
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:3001
msgid "Configuring clock settings..."
msgstr "घड़ी की अवस्था कोिंग को सुरक्षित कर रहे है..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:4001
msgid "Setting up the clock"
msgstr "घड़ी व्यवस्थित हो रही है"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:5001
msgid "Set the clock using NTP?"
msgstr "घड़ी को एन.टी पी द्वारा व्यवस्थित करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:5001
msgid ""
"The Network Time Protocol (NTP) can be used to set the system's clock. Your "
"system works best with a correctly set clock."
msgstr ""
"सिस्टम की घड़ी को सेट करने के लिए नेटवर्क टाइम प्रोटोकॉल (NTP) का उपयोग किया जा सकता "
"है। आपका सिस्टम सही ढंग से सेट घड़ी के साथ सबसे अच्छा काम करता है।"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:6001
msgid "NTP server to use:"
msgstr "नेमसर्वर पता:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:6001
msgid ""
"The default NTP server is almost always a good choice, but if you prefer to "
"use another NTP server, you can enter it here."
msgstr ""
"साधारणतः डीफ़ॉल्ट एन.टी.पी सर्वर उत्तम चुनाव होता है।किन्तु अगर आप किसी अन्य एन.टी.पी "
"सर्वर का उपयोग करना चाहें, तो यहाँ उस सर्वर का नाम लिखें।"

#. Type: text
#. Description
#. progress bar item
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:7001
msgid "Getting the time from a network time server..."
msgstr "नेटवर्क सर्वर से समय व्यवस्था का ज्ञान प्राप्त किया जा रहा है..."

#. Type: text
#. Description
#. progress bar item
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:8001
msgid "Setting the hardware clock..."
msgstr "घड़ी व्यवस्थित हो रही है..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:9001
msgid "Wait another 30 seconds for hwclock to set the clock?"
msgstr "hwclock द्वारा घड़ी व्यवस्थिति होने के लिए और ३० सेकंड प्रतीक्षा करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:9001
msgid ""
"Setting the hardware clock is taking longer than expected. The 'hwclock' "
"program used to set the clock may have problems talking to the hardware "
"clock."
msgstr ""
"Setting the hardware clock is taking longer than expected. The 'hwclock' "
"program used to set the clock may have problems talking to the hardware "
"clock."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:9001
msgid ""
"If you choose to not wait for hwclock to finish setting the clock, this "
"system's clock may not be set correctly."
msgstr ""
"अगर आप hwclock को समय संस्थापन की पूर्ति करने के लिए प्रतीक्षा न करें, तो सिस्टम की घड़ी "
"को उत्तम संस्थापन प्राप्त नहीं होगा।"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../clutter/clutter-actor.c:6121 ../gap/gap_mov_dialog.c:3991
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1140
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1143
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:253
#, fuzzy
msgid "X coordinate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"एक्स निर्देशांक\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"एक्स निर्देशांक\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"X निर्देशांक \n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"एक्स निर्देशांक\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"एक्स निर्देशांक"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6122
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "कर्ता का X निर्देशांक "

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../clutter/clutter-actor.c:6140 ../gap/gap_mov_dialog.c:4009
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1140
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1143
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"वाई निर्देशांक\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"वाई निर्देशांक\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Y निर्देशांक\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"वाई निर्देशांक\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"वाई निर्देशांक"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6141
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "कर्ता का Y निर्देशांक "

#: ../clutter/clutter-actor.c:6164
#| msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "कर्ता के उद्गम की स्थिति"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6182
msgid "Width of the actor"
msgstr "कर्ता की चौड़ाई "

#: ../clutter/clutter-actor.c:6201
msgid "Height of the actor"
msgstr "कर्ता की ऊँचाई "

#: ../clutter/clutter-actor.c:6223
#| msgid "Height of the actor"
msgid "The size of the actor"
msgstr "कर्ता का आकार"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6241
msgid "Fixed X"
msgstr "स्थिर एक्स"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6242
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "कर्ता की बाध्यकारी X स्थिति"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6259
msgid "Fixed Y"
msgstr "स्थिर Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6260
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "कर्ता की बाध्यकारी Y स्थिति"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6275
msgid "Fixed position set"
msgstr "स्थिर स्थिति सेट"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6276
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "कर्ता के लिए स्थिर स्थान का इस्तेमाल करें"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6294
msgid "Min Width"
msgstr "न्यूनतम चौड़ाई"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6295
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "कर्ता के लिए बाध्यकारी न्यूनतम चौड़ाई आग्रह"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6313
msgid "Min Height"
msgstr "न्यूनतम ऊंचाई"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6314
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "कर्ता के लिए बाध्यकारी न्यूनतम ऊँचाई आग्रह"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6332
msgid "Natural Width"
msgstr "स्वाभाविक चौड़ाई"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6333
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "कर्ता के लिए बाध्यकारी स्वाभावित चौड़ाई आग्रह"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6351
msgid "Natural Height"
msgstr "स्वाभाविक ऊँचाई"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6352
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "कर्ता के लिए बाध्यकारी स्वाभावित ऊँचाई आग्रह"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6367
msgid "Minimum width set"
msgstr "न्यूनतम चौड़ाई सेट"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6368
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "क्या न्यूनतम चौड़ाई गुण का उपयोग करना है"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6382
msgid "Minimum height set"
msgstr "न्यूनतम ऊँचाई सेट"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6383
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "क्या न्यूनतम ऊँचाई गुण का उपयोग करना है"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6397
msgid "Natural width set"
msgstr "स्वाभाविक चौड़ाई सेट"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6398
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "क्या स्वाभाविक चौड़ाई गुण का उपयोग किया जाना है"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6412
msgid "Natural height set"
msgstr "स्वाभाविक ऊँचाई सेट"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6413
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "क्या स्वाभाविक ऊँचाई गुण का उपयोग किया जाना है"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6429 gtk/inspector/misc-info.ui:328
#: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151
#, fuzzy
msgid "Allocation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"आबंटन\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"आवंटन\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"आबंटन\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"आवंटन"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6430
msgid "The actor's allocation"
msgstr "कर्ता का आबंटन"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6487 gtk/inspector/misc-info.ui:211
#, fuzzy
msgid "Request Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"आग्रह विधि\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुरोध मोड"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6488
msgid "The actor's request mode"
msgstr "कर्ता की आग्रह विधि"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6513
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Z अक्ष पर स्थिति"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6540
#| msgid "Cursor Position"
msgid "Z Position"
msgstr "Z स्थिति"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6541
#| msgid "Position on the Z axis"
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Z अक्ष पर कर्ता की स्थिति"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6559
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "कर्ता की अपारदर्शिता"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6579
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "ऑफस्क्रीन पुनर्निदेश"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6580
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "कर्ता को एकल छवि में समतल करते समय नियंत्रित करने के लिए फ्लैग्स "

#: ../clutter/clutter-actor.c:6595
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "क्या कर्ता दृश्यमान है या नहीं"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6609 gtk/inspector/misc-info.ui:685
#: gtk/inspector/misc-info.ui:577
#, fuzzy
msgid "Mapped"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मैप किया हुआ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"मैप किए गए\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"मैप किए गए"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6610
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "क्या कर्ता रंगा जाएगा"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6623 gtk/inspector/misc-info.ui:721
#: gtk/inspector/misc-info.ui:603
#, fuzzy
msgid "Realized"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"संभव\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"समझना\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"समझना"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6624
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "क्या कर्ता के पास संभव है"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6639
msgid "Reactive"
msgstr "प्रतिक्रिया"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6640
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "क्या कर्ता कार्यक्रम के प्रति प्रतिक्रिया दे रहा है"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6651
msgid "Has Clip"
msgstr "क्लिप है"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6652
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "क्या कर्ता के पास क्लिप सेट है"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6666
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "कर्ता के लिए क्लिप क्षेत्र"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6685
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "चतुर्भुज को क्लिप करें "

#: ../clutter/clutter-actor.c:6686
#| msgid "The clip region for the actor"
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "कर्ता के लिए दिखाई देने वाले क्षेत्र"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6701
msgid "Name of the actor"
msgstr "कर्ता का नाम"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6722
msgid "Pivot Point"
msgstr "बिंदु धुरी"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6723
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "बिंदु जिसके जो चारों ओर स्केलिंग और घूर्णन होते हैं"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6741
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "बिंदु धुरी Z"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6742
#| msgid "X coordinate of the anchor point"
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "बिंदु धुरी के Z घटक"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6760
msgid "Scale X"
msgstr "मापक X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6761
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "X अक्ष पर स्केल कारक"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6779
msgid "Scale Y"
msgstr "मापक Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6780
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Y अक्ष पर स्केल कारक"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6798
#| msgid "Scale X"
msgid "Scale Z"
msgstr "स्केल Z"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6799
#| msgid "Scale factor on the X axis"
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Z अक्ष पर स्केल कारक"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6817
msgid "Scale Center X"
msgstr "अनुमापक केंद्र X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6818
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "क्षैतिज मापक केंद्र"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6836
msgid "Scale Center Y"
msgstr "स्केल सेंटर Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6837
msgid "Vertical scale center"
msgstr "लंबवत स्केल सेंटर"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6855
msgid "Scale Gravity"
msgstr "मापक ग्रैविटी"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6856
msgid "The center of scaling"
msgstr "अनुमापन का केंद्र"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6874
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "घुमाव कोण X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6875
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "X अक्ष पर घुमाव कोण"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6893
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "घुमाव कोण Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6894
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Y अक्ष पर घुमाव कोण"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6912
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "घुमाव कोण Z"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6913
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Z अक्ष पर घुमाव कोण"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6931
msgid "Rotation Center X"
msgstr "घुमाव केंद्र X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6932
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "X अक्ष पर घुमाव कोण"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6949
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "घुमाव केंद्र Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6950
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Y अक्ष पर घुमाव कोण"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6967
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "घुमाव केंद्र Z"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6968
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Z अक्ष पर घुमाव कोण"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6985
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "घुमाव केंद्र Z भूकेंद्र"

#: ../clutter/clutter-actor.c:6986
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Z अक्ष के आसपास घुमाव के लिए केंद्र बिंदु"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7014
msgid "Anchor X"
msgstr "एंकर एक्स"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7015
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "एंकर बिंदु का X निर्देशांक "

#: ../clutter/clutter-actor.c:7043
msgid "Anchor Y"
msgstr "एंकर Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7044
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "एंकर बिंदु का Y निर्देशांक"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7071
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "एंकर ग्रैविटी"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7072
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "बतौर ClutterGravity एंकर बिंदु"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7091
#| msgid "Translation Domain"
msgid "Translation X"
msgstr "अनुवाद X"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7092
#| msgid "The rotation angle on the X axis"
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "X अक्ष पर अनुवाद"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7111
#| msgid "Translation Domain"
msgid "Translation Y"
msgstr "अनुवाद Y"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7112
#| msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Y अक्ष पर अनुवाद"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7131
#| msgid "Translation Domain"
msgid "Translation Z"
msgstr "अनुवाद Z"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7132
#| msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Z अक्ष पर अनुवाद"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7161
#| msgid "Translation Domain"
msgid "Transformation matrix"
msgstr "परिवर्तन मैट्रिक्स"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7175
msgid "Transform Set"
msgstr "रूपांतरण सेट"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7176
#| msgid "Whether the :filename property is set"
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "क्या रूपांतरण गुण सेट है"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7195
msgid "Child Transform"
msgstr "बाल रूपांतरण"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7196
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "बच्चों परिवर्तन मैट्रिक्स"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7210
msgid "Child Transform Set"
msgstr "बाल रूपांतरण सेट"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7211
#| msgid "Whether the :filename property is set"
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "क्या :बाल रूपांतरण गुण सेट है"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7228
msgid "Show on set parent"
msgstr "जनक सेट पर दिखाएँ"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7229
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "क्या कर्ता जनक होने के समय दिखाया गया है"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7246
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "आबंटन में क्लिप"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7247
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "कर्ता का आबंटन पर नज़र रखने के लिए क्लिप क्षेत्र को सेट करें."

#: ../clutter/clutter-actor.c:7260 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:265
#: gtk/inspector/visual.ui:309 gtk/inspector/visual.ui:169
#, fuzzy
msgid "Text Direction"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पाठ दिशा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ की दिशा\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ दिशा\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ दिशा"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7261
msgid "Direction of the text"
msgstr "पाठ की दिशा"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7276
msgid "Has Pointer"
msgstr "प्वाइंटर रखता है"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7277
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "क्या कर्ता इनपुट युक्ति के प्वाइंटर रखता है"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7291
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "कर्ता में कोई क्रिया जोड़ रहा है"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7305
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "कर्ता में कोई प्रतिरोध जोड़ रहा है"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7319
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "कर्ता पर लागू किया गया प्रभाव जोड़ें"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7333
msgid "Layout Manager"
msgstr "खाका प्रबंधक"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7334
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "कर्ता के बच्चों के खाका को नियंत्रित करने के लिए ऑब्जेक्ट"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7348
#| msgid "Expand"
msgid "X Expand"
msgstr "X विस्तार"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7349
#| msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "क्या अतिरिक्त क्षैतिज स्थान कर्ता को निर्दिष्ट होना चाहिए."

#: ../clutter/clutter-actor.c:7364
#| msgid "Expand"
msgid "Y Expand"
msgstr "Y विस्तार"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7365
#| msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "क्या अतिरिक्त अनुलंब स्थान कर्ता को निर्दिष्ट होना चाहिए."

#: ../clutter/clutter-actor.c:7381
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:532
#, fuzzy
msgid "X Alignment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"X संरेखण\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"X संरेखन \n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"X संरेखन "

#: ../clutter/clutter-actor.c:7382
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "इसके आवंटन के भीतर एक्स अक्ष पर कर्ता की पंक्तिबद्धता"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7397
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:548
#, fuzzy
msgid "Y Alignment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Y संरेखण\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Y संरेखन \n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Y संरेखन "

#: ../clutter/clutter-actor.c:7398
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "इसके आवंटन के भीतर Y अक्ष पर कर्ता की पंक्तिबद्धता"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7417 eeschema/sch_textbox.cpp:617
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Margin Top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"हाशिया शीर्ष\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपरी हाशिया"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7418
msgid "Extra space at the top"
msgstr "शीर्ष किनारे पर अतिरिक्त स्थान"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7439 eeschema/sch_textbox.cpp:623
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Margin Bottom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"हाशिया नीचे\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"निचला हाशिया"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7440
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "नीचे किनारे पर अतिरिक्त स्थान"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7461 eeschema/sch_textbox.cpp:614
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:893
#, fuzzy
msgid "Margin Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"हाशिया बायाँ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"बायाँ हाशिया"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7462
msgid "Extra space at the left"
msgstr "बायाँ किनारे पर अतिरिक्त स्थान"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7483 eeschema/sch_textbox.cpp:620
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:899
#, fuzzy
msgid "Margin Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"हाशिया दायाँ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"दायाँ हाशिया"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7484
msgid "Extra space at the right"
msgstr "दायाँ किनारे पर अतिरिक्त स्थान"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7500
msgid "Background Color Set"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग नियत है"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7501 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "क्या पृष्ठभूमि रंग सेट है"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7518
msgid "The actor's background color"
msgstr "कर्ता का पृष्ठभूमि रंग"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7533
msgid "First Child"
msgstr "प्रथम बच्चा"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7534
msgid "The actor's first child"
msgstr "कर्ता का प्रथम बच्चा"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7547
msgid "Last Child"
msgstr "आख़िरी बच्चा"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7548
msgid "The actor's last child"
msgstr "कर्ता का आख़िरी बच्चा"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7563
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "कर्ता के विषयवस्तु के पेंटिंग की प्रतिनिधि करने के लिए ऑब्जेक्ट"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7588
msgid "Content Gravity"
msgstr "विषयवस्तु भूकेंद्र"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7589
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "कर्ता सामग्री का संरेखण"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7609
msgid "Content Box"
msgstr "विषयवस्तु बॉक्स"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7610
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "कर्ता के विषयवस्तु का बाउंडिंग बक्से"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7618
msgid "Minification Filter"
msgstr "minification फ़िल्टर"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7619
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "विषयवस्तु के आकार को घटाने के समय इस्तेमाल किया गया फिल्टर"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7626
msgid "Magnification Filter"
msgstr "आवर्धन फ़िल्टर"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7627
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "विषयवस्तु के आकार को बढ़ाने के समय इस्तेमाल किया गया फिल्टर"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7641
#| msgid "Content Gravity"
msgid "Content Repeat"
msgstr "सामग्री दोहराएं"

#: ../clutter/clutter-actor.c:7642
#| msgid "The bounding box of the actor's content"
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "कर्ता के विषयवस्तु का सामग्री दोहराएं"

#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "कर्ता"

#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "कर्ता जिसमें मेटा संलग्न है"

#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "मेटा का नाम"

#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "क्या मेटा सक्रिय किया हुआ है"

#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
msgstr "संरेखण का स्रोत"

#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
msgstr "अक्ष संरेखित करें"

#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "स्थिति को संरेखित करने के लिए अक्ष"

#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "संरेखण कारक, 0.0 और 1.0 के बीच"

#: ../clutter/clutter-backend.c:379
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Clutter बैकएंड आरंभ करने में विफल"

#: ../clutter/clutter-backend.c:453
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "प्रकार '%s' के बैकएंड वहुल चरणों में निर्माण का समर्थन नहीं करता है"

#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
msgid "The source of the binding"
msgstr "बाइंडिंग का स्रोत"

#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
msgid "Coordinate"
msgstr "निर्देशांक"

#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "बांधने के लिए निर्देशांक"

#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "बाध्य लागू करने के लिए ऑफसेट पिक्सेल में"

#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "बाइंडिंग पूल की अनोखी नाम"

#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:649
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:610
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "क्षैतिज संरेखण"

#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "खाका प्रबंधक के अंदर कर्ता के लिए क्षैतिज संरेखण"

#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:669
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:625
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "खड़ी पंक्तिबद्धता"

#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "खाका प्रबंधक के अंदर कर्ता के लिए उर्ध्वाधर संरेखण"

#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:650
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "खाका प्रबंधक के अंदर कर्ता के लिए मूलभूत क्षैतिज संरेखण"

#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:670
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "खाका प्रबंधक के अंदर कर्ता के लिए मूलभूत उर्ध्वाधर संरेखण"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "बच्चा के लिए अतिरिक्त स्थान आबंटित"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:372 ../clutter/clutter-table-layout.c:589
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "क्षैतिज भरण "

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:373 ../clutter/clutter-table-layout.c:590
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"क्या बच्चे को प्राथमिकता प्राप्त होना चाहिए जब संग्राहक क्षैतिज अक्ष पर अतिरिक्त स्थान का "
"आवंटन है."

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:381 ../clutter/clutter-table-layout.c:596
msgid "Vertical Fill"
msgstr "लंबवत भरण"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:382 ../clutter/clutter-table-layout.c:597
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"क्या बच्चे को प्राथमिकता प्राप्त होना चाहिए जब संग्राहक लंबवत अक्ष पर अतिरिक्त स्थान का "
"आवंटन है."

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:611
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "सेल के भीतर कर्ता का क्षैतिज संरेखण"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:626
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "सेल के भीतर कर्ता का लंबवत संरेखण"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "क्या खाका ऊर्ध्वाधर के बजाय क्षैतिज होना चाहिए"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1384 ../clutter/clutter-flow-layout.c:891
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1548
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "खाका के उन्मुखीकरण"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1400 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906
msgid "Homogeneous"
msgstr "समरूप"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1401
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr "क्या खाका सजातीय होना चाहिए, यानी सभी बच्चों को एक ही आकार मिलें"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1416
msgid "Pack Start"
msgstr "पैक प्रारंभ"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1417
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "क्या बॉक्स के शुरुआत में मदों को बांधना है"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1431
msgid "Spacing between children"
msgstr "संतति के बीच स्थान"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1448 ../clutter/clutter-table-layout.c:1675
msgid "Use Animations"
msgstr "चल छवि का प्रयोग करें"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1449 ../clutter/clutter-table-layout.c:1676
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "क्या खाका परिवर्तन एनिमेटेड किया जाना चाहिए"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1473 ../clutter/clutter-table-layout.c:1700
msgid "Easing Mode"
msgstr "आसान विधि"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474 ../clutter/clutter-table-layout.c:1701
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "चल छवि का आसान विधि"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1494 ../clutter/clutter-table-layout.c:1721
msgid "Easing Duration"
msgstr "आसान अवधि"

#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1495 ../clutter/clutter-table-layout.c:1722
msgid "The duration of the animations"
msgstr "चल छवि की अवधि"

#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "चमकीलापन परिवर्तन लागू करने के लिए"

#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "कंट्रास्ट परिवर्तन लागू करने के लिए"

#: ../clutter/clutter-canvas.c:216
msgid "The width of the canvas"
msgstr "कैनवास की चौड़ाई"

#: ../clutter/clutter-canvas.c:232
msgid "The height of the canvas"
msgstr "कैनवास की ऊंचाई"

#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "संग्राहक जो इस डेटा को निर्मित किया है"

#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "इस डेटा से लिपटे कर्ता"

#: ../clutter/clutter-click-action.c:546 core/os/input_event.cpp
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp scene/gui/base_button.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Pressed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"दबा हुआ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"प्रीसेट"

#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "क्या क्लिक करने योग्य दबा हुआ स्थिति में होना चाहिए"

#: ../clutter/clutter-click-action.c:560 jobviewer.py:2381
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:44
msgid "Held"
msgstr "रोकें"

#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "क्या क्लिक करने योग्य के पास ग्रैब है"

#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
msgid "Long Press Duration"
msgstr "लंबी प्रेस अवधि"

#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "भाव पहचान के लिए लंबा प्रेस की न्यूनतम अवधि "

#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "लंबी प्रेस दहलीज"

#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "लंबा प्रेस से पहले अधिकतम दहलीज को रद्द कर दिया गया है"

#: ../clutter/clutter-clone.c:346
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "क्लोन किये जाने वाले कर्ता को निर्दिष्ट करता है"

#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 ../../magic/src/tint.c:73
#, fuzzy
msgid "Tint"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"टिंट\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"टिंट\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"आभा"

#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "लागू करने के लिए टिंट"

#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "क्षैतिज टाइल"

#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "क्षैतिज टाइल की संख्या"

#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "लंबवत टाइल"

#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "लंबवत टाइल की संख्या"

#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
msgid "Back Material"
msgstr "पश्च पदार्थ"

#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "कर्ता के पीछे पेंटिंग के दौरान इस्तेमाल किया जाने वाला सामग्री"

#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "विसंतृप्त कारक"

#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "युक्ति प्रबंधक का ClutterBackend"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:709
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "क्षैतिज ड्रैग दहलीज"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:710
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "खींचना शुरू करने के लिए आवश्यक पिक्सेल की क्षैतिज राशि"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:737
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "लंबवत ड्रैग दहलीज"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:738
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "खींचना शुरू करने के लिए आवश्यक पिक्सेल की लंबवत राशि"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:759
msgid "Drag Handle"
msgstr "नियंत्रण खीचें"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:760
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "कर्ता जिसें खींचा जा रहा है"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:773
msgid "Drag Axis"
msgstr "ड्रैग अक्ष"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:774
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "प्रतिबन्ध किसी अक्ष के लिए ड्रैगिंग"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:790
#| msgid "Drag Axis"
msgid "Drag Area"
msgstr "क्षेत्र खींचें"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:791
#| msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "आयत को खींचने में बाधित"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:804
msgid "Drag Area Set"
msgstr "क्षेत्र निर्धारित करने के लिए खींचें"

#: ../clutter/clutter-drag-action.c:805
#| msgid "Whether the actor has a clip set"
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "क्या ड्रैग क्षेत्र सेट कर दिया जाता है"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "क्या प्रत्येक मद को एक ही आवंटन प्राप्त होना चाहिए"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1637
msgid "Column Spacing"
msgstr "कालम के बीच की दूरी"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923
msgid "The spacing between columns"
msgstr "स्तम्भ के बीच स्थान"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1651
msgid "Row Spacing"
msgstr "कतार दूरी"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940
msgid "The spacing between rows"
msgstr "पंक्ति के बीच स्थान"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "न्यूनतम स्तंभ सेट"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "हर स्तंभ के लिए न्यूनतम चौड़ाई"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "अधिकतम स्तंभ चौड़ाई"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "प्रत्येक स्तंभ के लिए अधिकतम चौड़ाई"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "न्यूनतम पंक्ति ऊँचाई"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए न्यूनतम ऊंचाई"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "अधिकतम पंक्ति ऊँचाई"

#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए अधिकतम ऊंचाई"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222
msgid "Left attachment"
msgstr "बांया संलग्नक"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "इसमें संतति के बांये हिससे में जोड़ने के लिये कॉलम संख्या"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230
msgid "Top attachment"
msgstr "शीर्ष संलग्नक"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "पंक्ति संख्या जिसमें चाइल्ड विज़ेट के शीर्ष आकार को जोड़ा जाना है"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
#| msgid "The number of columns the widget should span"
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "स्तंभों की संख्या जो संतति तक फैला है"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
#| msgid "The number of rows the widget should span"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "पंक्तियों की संख्या जो संतति तक फैला है"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1562
#| msgid "Row Spacing"
msgid "Row spacing"
msgstr "पंक्तियों के बीच की दूरी"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1563
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "दो लगातार पंक्तियों के बीच की दूरी"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1576
#| msgid "Column Spacing"
msgid "Column spacing"
msgstr "कालम के बीच की दूरी"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1577
#| msgid "The spacing between columns"
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "दो लगातार कालमों के बीच की दूरी"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1591
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "पंक्ति समरूप"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1592
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "अगर सही है, पंक्तियाँ सभी एक ही ऊंचाई के हैं"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1605
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "स्तंभ समरूप"

#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1606
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "अगर सही है, स्तंभों सभी एक ही चौड़ाई के हैं"

#: ../clutter/clutter-image.c:248 ../clutter/clutter-image.c:311
#: ../clutter/clutter-image.c:399
msgid "Unable to load image data"
msgstr "छवि डेटा लोड करने में असमर्थ"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:243
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "युक्ति का बेजोड़ पहचान"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:259
msgid "The name of the device"
msgstr "युक्ति का नाम"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:273
msgid "Device Type"
msgstr "युक्ति प्रकार"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:274
msgid "The type of the device"
msgstr "युक्ति का प्रकार"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:290
msgid "The device manager instance"
msgstr "युक्ति प्रबंधक उदाहरण"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:303
msgid "Device Mode"
msgstr "युक्ति विधि"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:304
msgid "The mode of the device"
msgstr "युक्ति की विधि"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:318
msgid "Has Cursor"
msgstr "कर्सर रखता है"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:319
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "क्या उपकरण में एक संकेतक है"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:338
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "क्या युक्ति सक्षम है"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:351
msgid "Number of Axes"
msgstr "अक्ष का संख्या"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:352
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "युक्ति पर अक्षों की संख्या"

#: ../clutter/clutter-input-device.c:367
msgid "The backend instance"
msgstr "बैकेंड उदाहरण"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../clutter/clutter-interval.c:506
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__evaluation_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__evaluation_type
#, fuzzy
msgid "Value Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मान प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"वैल्यू टाइप"

#: ../clutter/clutter-interval.c:507
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "अंतराल में मानों का प्रकार"

#: ../clutter/clutter-interval.c:522
#| msgid "Initial angle"
msgid "Initial Value"
msgstr "आरंभिक मान"

#: ../clutter/clutter-interval.c:523
#| msgid "Initial scale on the X axis"
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "X अक्ष पर आरंभिक मान"

#: ../clutter/clutter-interval.c:537
#| msgid "Final angle"
msgid "Final Value"
msgstr "अंतिम मान"

#: ../clutter/clutter-interval.c:538
#| msgid "Final scale on the X axis"
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Y अक्ष पर अंतिम मान"

#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Manager"
msgstr "प्रबंधक"

#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "प्रबंधक जो इस डेटा को निर्मित किया है"

# #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#  Translate to default:RTL if you want your widgets
#  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
# #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#  Translate to default:RTL if you want your widgets
#  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. #-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right.  If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#.
#. Translate to default:RTL if your language should be displayed
#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR.  Do *not*
#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR
#. or default:RTL it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_hi.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Translate to default:RTL if your language should be displayed
#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR.  Do *not*
#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR
#. or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:762 ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1808
#: gtk/gtkmain.c:713 gtk/gtkmain.c:1276 ui/gtk3/propertypanel.vala:383
#: ui/gtk3/propertypanel.vala:391 yelp-xsl.xml.in:34
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: ../clutter/clutter-main.c:1633
msgid "Show frames per second"
msgstr "फ्रेम्स प्रति सेकेंड दिखाएँ"

#: ../clutter/clutter-main.c:1635
msgid "Default frame rate"
msgstr "तयशुदा फ्रेम दर"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: ../clutter/clutter-main.c:1637 daemon/main.c:309 ../app/main.c:250
#: gtk/gtkmain.c:455 gtk/gtkmain.c:465 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:168
#: src/core/main.c:219
#, fuzzy
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सभी चेतावनी गंभीर बनाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_hi.po (gdm.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चेतावनियाँ गंभीर बनाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चेतावनी को गंभीर बनायें\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चेतावनी को गंभीर बनायें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चेतावनी को गंभीर बनायें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चेतावनियां गंभीर बनाएं\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चेतावनियों को गंभीर बनाएँ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चेतावनी गंभीर बनाएँ"

#: ../clutter/clutter-main.c:1640
msgid "Direction for the text"
msgstr "पाठ की दिशा"

#: ../clutter/clutter-main.c:1643
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "पाठ पर mipmapping निष्क्रिय करें"

#: ../clutter/clutter-main.c:1646
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "'फजी' चुनाब का प्रयोग करें"

#: ../clutter/clutter-main.c:1649
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Clutter डिबगिंग फ्लैग सेट किया जाना है"

#: ../clutter/clutter-main.c:1651
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Clutter डिबगिंग फ्लैग जिसे अनियत करना है"

#: ../clutter/clutter-main.c:1655
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Clutter प्रोफाइलिंग फ्लैग सेट किया जाना है"

#: ../clutter/clutter-main.c:1657
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Clutter प्रोफाइलिंग फ्लैग जिसे अनियत करना है"

#: ../clutter/clutter-main.c:1660
msgid "Enable accessibility"
msgstr "एक्सेसिबिलिटी सक्षम"

#: ../clutter/clutter-main.c:1852
msgid "Clutter Options"
msgstr "क्लटर विकल्प"

#: ../clutter/clutter-main.c:1853
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "क्लटर विकल्प दिखाएँ"

#: ../clutter/clutter-pan-action.c:440
#| msgid "Drag Axis"
msgid "Pan Axis"
msgstr "पैन अक्ष"

#: ../clutter/clutter-pan-action.c:441
#| msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "प्रतिबन्ध किसी अक्ष को पैन करने के लिए "

#: ../clutter/clutter-pan-action.c:455
#| msgid "Interval"
msgid "Interpolate"
msgstr "अंतर्वेषित"

#: ../clutter/clutter-pan-action.c:456
#| msgid "Whether the device is enabled"
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "क्या अंतर्वेषित घटनाओं उत्सर्जन सक्षम है."

#: ../clutter/clutter-pan-action.c:472
#| msgid "Duration"
msgid "Deceleration"
msgstr "अवत्वरण"

#: ../clutter/clutter-pan-action.c:473
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "पैन करने के लिए अंतर्वेषित को धीमा करने का दर "

#: ../clutter/clutter-pan-action.c:490
#| msgid "The desaturation factor"
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "प्रारंभिक त्वरण कारक"

#: ../clutter/clutter-pan-action.c:491
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr "अंतर्वेषित चरण शुरू के दौरान फैक्टर गति के लिए लागू होता है"

#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "कर्ता को बाध्य करने के लिए इस्तेमाल किया पथ"

#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "पथ के किनारे की ऑफसेट, -1.0 और 2.0 के बीच"

#: ../clutter/clutter-property-transition.c:271
#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:8
#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:6
msgid "Property Name"
msgstr "गुण नाम"

#: ../clutter/clutter-property-transition.c:272
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "गुण नाम को सजीव करें"

#: ../clutter/clutter-script.c:466
msgid "Filename Set"
msgstr "फ़ाइलनाम सेट"

#: ../clutter/clutter-script.c:467
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "क्या :फ़ाइल नाम गुण सेट है"

#: ../clutter/clutter-script.c:482
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "वर्तमान में विश्लेषित फ़ाइल का पथ"

#: ../clutter/clutter-script.c:499
msgid "Translation Domain"
msgstr "अनुवाद डोमेन"

#: ../clutter/clutter-script.c:500
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "अनुवाद डोमेन को स्ट्रिंग स्थानीयकरण करने के लिए इस्तेमाल जाता है"

#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:263
msgid "Scroll Mode"
msgstr "स्क्रॉल मोड"

#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:264
#| msgid "The cursor position"
msgid "The scrolling direction"
msgstr "स्क्रॉल दिशा"

#: ../clutter/clutter-settings.c:440
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:8
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:35
msgid "Double Click Time"
msgstr "डबल क्लिक समय"

#: ../clutter/clutter-settings.c:441
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "बहुल क्लिक का पता लगाने के लिए आवश्यक क्लिक के बीच समय"

#: ../clutter/clutter-settings.c:456
msgid "Double Click Distance"
msgstr "दोहरा क्लिक दूरी"

#: ../clutter/clutter-settings.c:457
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "बहुल क्लिक का पता लगाने के लिए आवश्यक क्लिक के बीच की दूरी"

#: ../clutter/clutter-settings.c:472
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:9
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:30
msgid "Drag Threshold"
msgstr "ड्रैग थ्रेशोल्ड"

#: ../clutter/clutter-settings.c:473
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "खीचना शुरू करने से पहले संकेतक के द्वारा तय की गयी दुरी"

#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:3368
#: src/preferences/kgx-font-picker.ui:45 src/preferences/kgx-font-picker.ui:48
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:137
#, fuzzy
msgid "Font Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट नाम\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट नाम"

#: ../clutter/clutter-settings.c:489
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट का विवरण, एक के रूप में जो पैंगो के द्वारा विश्लेषित किया जा सकता है"

#: ../clutter/clutter-settings.c:504
msgid "Font Antialias"
msgstr "फान्ट एंटीएलियास "

#: ../clutter/clutter-settings.c:505
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"क्या एंटीएलियासिंग का उपयोग करने के लिए (1 से सक्षम, 0 से निष्क्रिय, और -1 से डिफ़ॉल्ट "
"उपयोग करने के लिए)"

#: ../clutter/clutter-settings.c:521
msgid "Font DPI"
msgstr "फ़ॉन्ट डीपीआई"

#: ../clutter/clutter-settings.c:522
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr "फ़ॉन्ट के लिये रिजोल्यूशन, 1024 में * dots/inch - मूलभूत मान के प्रयोग के लिये"

#: ../clutter/clutter-settings.c:538
msgid "Font Hinting"
msgstr "फ़ॉन्ट हिंटिंग"

#: ../clutter/clutter-settings.c:539
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"क्या हिंटिंग का उपयोग करने के लिए ( से सक्षम, 0 से निष्क्रिय, और -1 से डिफ़ॉल्ट उपयोग करने "
"के लिए)"

#: ../clutter/clutter-settings.c:560
msgid "Font Hint Style"
msgstr "फ़ॉन्ट संकेत शैली"

#: ../clutter/clutter-settings.c:561
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "हिंटिंग की शैली (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"

#: ../clutter/clutter-settings.c:582
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "फ़ॉन्ट उप-पिक्सल अनुक्रम"

#: ../clutter/clutter-settings.c:583
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "उपपिक्सेल एंटीएलियासिंग का प्रकार; (कोई नहीं, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"

#: ../clutter/clutter-settings.c:600
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "लंबा प्रेस भाव को पहचानने के लिए न्यूनतम अवधि"

#: ../clutter/clutter-settings.c:607
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "फ़ॉन्टकॉन्फ़िग विन्यास टाइमस्टैंप"

#: ../clutter/clutter-settings.c:608
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "मौजूदा फ़ॉन्टकॉन्फ़िग विन्यास का टाइमस्टैंप"

#: ../clutter/clutter-settings.c:625
msgid "Password Hint Time"
msgstr "शब्दकूट संकेत समय"

#: ../clutter/clutter-settings.c:626
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "छिपे प्रविष्टि में आगत वर्ण दिखाना कितना समय लेगा"

#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
msgid "Shader Type"
msgstr "शेडर प्रकार"

#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "The type of shader used"
msgstr "प्रयुक्त शेडर के प्रकार"

#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "प्रतिबन्ध के स्रोत"

#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "किनारे से"

#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "कर्ता की बढ़त जो बिगाड़ा जायेगा"

#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "किनारा में"

#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "स्रोत की बढ़त जो बिगाड़ा जायेगा"

#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "प्रतिबन्ध लागू करने के लिए ऑफसेट पिक्सेल में"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1899
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "पूर्णस्क्रीन सेट"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1900
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "क्या मुख्य स्टेज पूर्ण स्क्रीन है"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1914
msgid "Offscreen"
msgstr "ऑफस्क्रीन"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1915
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "क्या मुख्य स्टेज को ऑफस्क्रीन प्रदान की जानी चाहिए"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1927 ../clutter/clutter-text.c:3482
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:266
#, fuzzy
msgid "Cursor Visible"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"संकेतक दृष्टिगोचर\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कर्सर दर्शनीय"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1928
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "क्या माउस सूचक को मुख्य स्टेज पर दिखाई देता है"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1942
msgid "User Resizable"
msgstr "उपयोगकर्ता Resizable"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1943
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "क्या स्टेज उपयोगकर्ता संपर्क के माध्यम से आकृति परिवर्तन किया जा सकता है"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1959
msgid "The color of the stage"
msgstr "स्टेज के रंग"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1975
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "परिप्रेक्ष्य प्रक्षेपण पैरामीटर"

#: ../clutter/clutter-stage.c:1991
msgid "Stage Title"
msgstr "स्टेज शीर्षक"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2008
msgid "Use Fog"
msgstr "कुहरा का उपयोग करें"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2009
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "क्या गहराई cueing को सक्षम करें"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. FOG
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. FOG
#: ../clutter/clutter-stage.c:2025 libgweather/gweather-info.c:255
#: ../libgweather/weather.c:185 libmateweather/weather.c:308
#: src/CORE_Icons.py:138
msgid "Fog"
msgstr "कोहरा"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2026
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "गहराई cueing के लिए सेटिंग्स"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2042
msgid "Use Alpha"
msgstr "अल्फा का उपयोग करें"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2043
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "क्या अल्फा घटक के स्टेज रंग का महत्त्व है"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2059
msgid "Key Focus"
msgstr "मुख्य फोकस"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2060
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "वर्तमान में प्रमुख केंद्रित कर्ता"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2076
msgid "No Clear Hint"
msgstr "कोई साफ संकेत नहीं"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2077
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "क्या स्टेज इसकी सामग्री को स्पष्ट करना चाहिए"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2090
msgid "Accept Focus"
msgstr "फोकस स्वीकारें"

#: ../clutter/clutter-stage.c:2091
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "क्या स्टेज दिखाने पर फोकस स्वीकार कर लेना चाहिए"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:543
msgid "Column Number"
msgstr "कलम संख्या "

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:544
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "स्तंभ जिसमें विजेट रहता है"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:551
msgid "Row Number"
msgstr "पंक्ति संख्या "

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:552
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "पंक्ति जिसमें विजेट रहता है"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:559
msgid "Column Span"
msgstr "स्तंभ स्पैन"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:560
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "स्तंभों की संख्या जिसमें विजेट स्पैन करना चाहिए"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:567
msgid "Row Span"
msgstr "कतार स्पैन"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:568
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "कतार की संख्या जिसमें विजेट स्पैन करना चाहिए"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:575
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "क्षैतिज विस्तार"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:576
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "क्षैतिज अक्ष में बच्चे के लिए अतिरिक्त स्थान आबंटित"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:582
msgid "Vertical Expand"
msgstr "अनुलंब विस्तार "

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:583
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "अनुलंब अक्ष में बच्चे के लिए अतिरिक्त स्थान आबंटित"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638
msgid "Spacing between columns"
msgstr "स्तम्भ के बीच स्थान"

#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1652
msgid "Spacing between rows"
msgstr "पंक्ति के बीच स्थान"

#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "बफ़र की सामग्री"

#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
msgid "Text length"
msgstr "पाठ लंबाई"

#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "बफ़र में अभी पाठ की लंबाई"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Longest valid string for BIOS setting
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379 ../utils/scimstringview.c:241
#, fuzzy
msgid "Maximum length"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अधिकतम लम्बाई\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकतम लंबाई\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"अधिकतम लम्बाई"

#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "इस प्रविष्टि हेतु कैरेक्टर्स की अधिकतम संख्या यदि कोई अधिकतम न हो तो शून्य"

#: ../clutter/clutter-text.c:3350
#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:405
msgid "Buffer"
msgstr "बफ़र"

#: ../clutter/clutter-text.c:3351
msgid "The buffer for the text"
msgstr "पाठ के लिए बफर"

#: ../clutter/clutter-text.c:3369
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "पाठ द्वारा इस्तेमाल किया जा फ़ॉन्ट"

#: ../clutter/clutter-text.c:3386
msgid "Font Description"
msgstr "फॉन्ट विवरण"

#: ../clutter/clutter-text.c:3387
msgid "The font description to be used"
msgstr "फ़ॉन्ट विवरण जो उपयोग में आएगा"

#: ../clutter/clutter-text.c:3404
msgid "The text to render"
msgstr "रैण्डर करने हेतु पाठ"

#: ../clutter/clutter-text.c:3418
#, fuzzy
msgid "Font Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट रंग\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट रंग\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"फॉन्ट रंग\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"फॉन्ट रंग"

#: ../clutter/clutter-text.c:3419
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "पाठ द्वारा इस्तेमाल किया गया फ़ॉन्ट का रंग"

#: ../clutter/clutter-text.c:3435
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "क्या पाठ्य संशोधनीय है"

#: ../clutter/clutter-text.c:3451
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "क्या पाठ्य चयन योग्य है"

#: ../clutter/clutter-text.c:3465 lib/dspy-name-row.c:78 lib/dspy-name-row.c:80
#, fuzzy
msgid "Activatable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"क्रियाशील योग्य\n"
"#-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_hi.po (d-spy main)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिययोग्य"

#: ../clutter/clutter-text.c:3466
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "क्या वापसी दबाव सक्रिय संकेत उत्सर्जित होने का कारण बनता है"

#: ../clutter/clutter-text.c:3483
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "क्या इनपुट संकेतक दिखाई देता है"

#: ../clutter/clutter-text.c:3497 ../clutter/clutter-text.c:3498
msgid "Cursor Color"
msgstr "कर्सर रंग"

#: ../clutter/clutter-text.c:3513
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "संकेतक रंग सेट"

#: ../clutter/clutter-text.c:3514
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "क्या संकेतक रंग सेट किया गया है"

#: ../clutter/clutter-text.c:3530
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "पिक्सेल में कर्सर की चौड़ाई"

#: ../clutter/clutter-text.c:3547 ../clutter/clutter-text.c:3565
msgid "The cursor position"
msgstr "संकेतक स्थिति"

#: ../clutter/clutter-text.c:3580
msgid "Selection-bound"
msgstr "चयन सीमा"

#: ../clutter/clutter-text.c:3581
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "चयन के दूसरे सिरे के कर्सर की स्थिति"

#: ../clutter/clutter-text.c:3596 ../clutter/clutter-text.c:3597
msgid "Selection Color"
msgstr "चयन रंग"

#: ../clutter/clutter-text.c:3612
msgid "Selection Color Set"
msgstr "चयन रंग सेट"

#: ../clutter/clutter-text.c:3613
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "क्या चयन रंग सेट किया गया है"

#: ../clutter/clutter-text.c:3629
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "शैली विशेषताओं के सूची जो कर्ता के विषयवस्तु को लागू करता है "

#: ../clutter/clutter-text.c:3651
msgid "Use markup"
msgstr "मार्कअप का प्रयोग करें"

#: ../clutter/clutter-text.c:3652
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "पाठ में पैंगो मार्कअप को शामिल करना चहिए या नहीं"

#: ../clutter/clutter-text.c:3669
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "यदि नियत है, जब पाठ ज्यादा चौड़ा हो तो पंक्तियाँ व्रेप करें"

#: ../clutter/clutter-text.c:3684
msgid "Line wrap mode"
msgstr "लाइन रैप मोड"

#: ../clutter/clutter-text.c:3685
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "पंक्ति लपेटन विधि को नियंत्रित कैसे करें"

#: ../clutter/clutter-text.c:3700
msgid "Ellipsize"
msgstr "एल्लिप्साइज"

#: ../clutter/clutter-text.c:3701
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "स्ट्रिंग के एलिप्साइड के लिए पसंदीदा जगह"

#: ../clutter/clutter-text.c:3717
msgid "Line Alignment"
msgstr "पंक्ति संरेखण"

#: ../clutter/clutter-text.c:3718
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "बहुल पंक्ति पाठ के लिए, स्ट्रिंग के लिए पसंदीदा संरेखण"

#: ../clutter/clutter-text.c:3735
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "क्या इस पाठ को जायज़ किया जाना चाहिए"

#: ../clutter/clutter-text.c:3750
msgid "Password Character"
msgstr "कूटशब्द कैरेक्टर"

#: ../clutter/clutter-text.c:3751
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "यदि गैर शून्य है, इस चरित्र का उपयोग करने के लिए कर्ता की सामग्री प्रदर्शित करें"

#: ../clutter/clutter-text.c:3765 pcbnew/board_connected_item.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Max Length"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अधिकतम लम्बाई\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकतम लंबाई"

#: ../clutter/clutter-text.c:3766
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "कर्ता के अंदर पाठ के अधिकतम लंबाई"

#: ../clutter/clutter-text.c:3789
msgid "Single Line Mode"
msgstr "एकल पंक्ति मोड"

#: ../clutter/clutter-text.c:3790
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "क्या पाठ एकल पंक्ति मोड में है"

#: ../clutter/clutter-text.c:3804 ../clutter/clutter-text.c:3805
msgid "Selected Text Color"
msgstr "चयनित पाठ रंग"

#: ../clutter/clutter-text.c:3820
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "चयनित पाठ रंग सेट"

#: ../clutter/clutter-text.c:3821
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "क्या चयनित पाठ रंग सेट किया गया है"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:562
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "समय रेखा स्वतः पुनः आरंभ करना चाहिए"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:577
msgid "Delay before start"
msgstr "शुरू होने से पहले विलंब"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:593
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "मिलीसेकेंड में समय रेखा के अवधि"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:609
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "समय रेखा की दिशा"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:624
msgid "Auto Reverse"
msgstr "स्वत प्रत्यावर्तनीय"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:625
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "क्या अंत तक पहुँचने के दौरान दिशा विपरीत करना चाहिए"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:643 common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Repeat Count"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"गणना दोहराएँ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पुनरावृत्ति गणना"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:644
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "समयरेखा कितनी बार दोहराना चाहिए"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:658
msgid "Progress Mode"
msgstr "प्रगति मोड"

#: ../clutter/clutter-timeline.c:659
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "समयरेखा को प्रगति की गणना कैसे करना चाहिए"

#: ../clutter/clutter-transition.c:246
#: panels/wellbeing/cc-break-schedule-row.c:369
msgid "Interval"
msgstr "अंतराल"

#: ../clutter/clutter-transition.c:247
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "मानों के संक्रमण के लिए अंतराल"

#: ../clutter/clutter-transition.c:261
msgid "Animatable"
msgstr "Animatable"

#: ../clutter/clutter-transition.c:262
msgid "The animatable object"
msgstr "animatable ऑब्जेक्ट"

#: ../clutter/clutter-transition.c:283
msgid "Remove on Complete"
msgstr "पूरा होने पर हटायें"

#: ../clutter/clutter-transition.c:284
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "पूर्ण होने पर संक्रमण को अलग करें"

#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:353
#| msgid "Axis"
msgid "Zoom Axis"
msgstr "ज़ूम अक्ष"

#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:354
#| msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "प्रतिबन्ध किसी अक्ष के लिए ज़ूम"

#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "अल्फा द्वारा प्रयुक्त टाइमलाइन"

#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:115
msgid "Alpha value"
msgstr "अल्फा मान"

#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "अल्फा द्वारा गणना किया अल्फा मान"

#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395
msgid "Progress mode"
msgstr "प्रगति मोड"

#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "वस्तु जिसमें चल छवि लागू होती है"

#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529
msgid "The mode of the animation"
msgstr "चल छवि की विधि"

#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "चल छवि की अवधि, मिलीसेकेंड में"

#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "क्या चल छवि को लूप किए जाने की जरूरत है"

#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "चल छवि के लिए प्रयुक्त टाइम लाइन"

#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "चल छवि के द्वारा प्रयुक्त अल्फा"

#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804
msgid "The duration of the animation"
msgstr "चल छवि की अवधि"

#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "चल छवि का टाइम लाइन"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "व्यवहार ड्राइव करने के लिए अल्फा ऑब्जेक्ट "

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182
msgid "Start Depth"
msgstr "गहराई आरंभ करें"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:183
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "लागू करने के लिए प्रारंभिक गहराई"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198
msgid "End Depth"
msgstr "गहराई अंत"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:199
msgid "Final depth to apply"
msgstr "लागू करने के लिए अंतिम गरहाई"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401
msgid "Start Angle"
msgstr "प्रारंभ कोण"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:402
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:284
msgid "Initial angle"
msgstr "आरंभिक कोण"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417
msgid "End Angle"
msgstr "अंत कोण"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:418
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:302
msgid "Final angle"
msgstr "अंतिम कोण"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433
msgid "Angle x tilt"
msgstr "कोण x झुकाव"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:434
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "x अक्ष के ओर दीर्घवृत्त का झुकाव"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449
msgid "Angle y tilt"
msgstr "कोण y झुकाव"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:450
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "y अक्ष के ओर दीर्घवृत्त का झुकाव"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465
msgid "Angle z tilt"
msgstr "कोण z झुकाव"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:466
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "z अक्ष के ओर दीर्घवृत्त का झुकाव"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:482
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "दीर्घवृत्त की चौड़ाई"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:498
msgid "Height of ellipse"
msgstr "दीर्घवृत्त की ऊँचाई"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:514
msgid "Center of ellipse"
msgstr "दीर्घवृत्त की केंद्र"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:529
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:338
msgid "Direction of rotation"
msgstr "परिक्रमण की दिशा"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
msgid "Opacity Start"
msgstr "अपारदर्शिता प्रारंभ"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185
msgid "Initial opacity level"
msgstr "आरंभिक अपारदर्शिता स्तर"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
msgid "Opacity End"
msgstr "अपारदर्शिता की समाप्ति"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203
msgid "Final opacity level"
msgstr "फाइनल अपारदर्शिता स्तर"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "ClutterPath ऑब्जेक्ट के साथ चेतन पथ का प्रतिनिधित्व"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283
msgid "Angle Begin"
msgstr "कोण आरंभ"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301
msgid "Angle End"
msgstr "कोण अंत"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:320
msgid "Axis of rotation"
msgstr "घुमाव का अक्ष"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355
#: common/eda_shape.cpp:2899 pcbnew/pcb_shape.cpp:1035
msgid "Center X"
msgstr "केंद्र X"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:356
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "घुमाव केंद्र का X निर्देशांक"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373
#: common/eda_shape.cpp:2905 pcbnew/pcb_shape.cpp:1037
msgid "Center Y"
msgstr "केंद्र Y"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:374
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "घुमाव केंद्र का Y निर्देशांक"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391
msgid "Center Z"
msgstr "केंद्र Z"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:392
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "घुमाव केंद्र का Z निर्देशांक"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226
msgid "X Start Scale"
msgstr "X आरंभ स्केल"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:227
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "X अक्ष पर आरंभिक स्केल"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245
msgid "X End Scale"
msgstr "X अंत स्केल"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:246
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Y अक्ष पर स्केल कारक"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Y आरंभ स्केल"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:265
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Y अक्ष पर आरंभिक स्केल"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283
msgid "Y End Scale"
msgstr "Y अंत स्केल"

#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:284
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Y अक्ष पर फाइनल स्केल"

#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
msgid "The background color of the box"
msgstr "पेटी का पृष्ठभूमि रंग"

#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597
msgid "Surface Width"
msgstr "सतल चौड़ाई"

#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "कैरो सतह की चौड़ाई"

#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615
msgid "Surface Height"
msgstr "सतल ऊँचाई"

#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "कैरो सतह की ऊँचाई"

#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636
msgid "Auto Resize"
msgstr "स्वतः आकार परिवर्तन"

#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "क्या सतह का आवंटन से मेल चाहिए"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI of a media file"
msgstr "मीडिया फ़ाइल के यूआरआइ"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "क्या कर्ता बजा रहा है"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "प्लेबैक की मौजूदा प्रगति"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
msgid "Subtitle URI"
msgstr "उपशीर्षक URI"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "उपशीर्षक फ़ाइल का यूआरआइ"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "उपशीर्षक फ़ॉन्ट नाम"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "उपशीर्षक दिखाने के लिए फ़ॉन्ट"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
msgid "Audio Volume"
msgstr "ध्वनि आवाज़"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "The volume of the audio"
msgstr "ऑडियो की आवाज़ स्तर"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
msgid "Can Seek"
msgstr "प्राप्ति कर सकते हैं"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "क्या मौजूदा स्ट्रीम seekable है"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
msgid "Buffer Fill"
msgstr "बफर फिल"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "बफर का भरण स्तर"

#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "स्ट्रीम की अवधि, सेकंड में"

#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:274
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "आयत के रंग"

#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 eeschema/sch_sheet.cpp:2151
#: eeschema/sch_table.cpp:557 pcbnew/pcb_table.cpp:878
#, fuzzy
msgid "Border Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"किनारा रंग\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"बॉर्डर रंग"

#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:288
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "आयत की बॉर्डर के रंग"

#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 eeschema/sch_sheet.cpp:2147
#: eeschema/sch_table.cpp:548 pcbnew/pcb_table.cpp:869
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:293 pcbnew/pcb_textbox.cpp:887
#, fuzzy
msgid "Border Width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बार्डर की चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"किनारा चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"किनारा चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"बॉर्डर चौड़ाई"

#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:304
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "आयत की बॉर्डर की चौड़ाई"

#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
msgid "Has Border"
msgstr "बॉर्डर है"

#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:319
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "क्या आयत एक सीमा होनी चाहिए"

#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
msgid "Vertex Source"
msgstr "शीर्ष स्रोत"

#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "शिखर shader का स्रोत"

#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
msgid "Fragment Source"
msgstr "फ्रैगमेंट स्रोत"

#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "फ्रैगमेंट shader का स्रोत"

#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
msgid "Compiled"
msgstr "कम्पाइल किया गया"

#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "क्या shader कम्पाइल किया गया और जुड़ा हुआ है"

#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "क्या shader सक्षम हैं"

#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "%s कम्पाइलेशन विफल: %s"

#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
msgid "Vertex shader"
msgstr "शिखर shader"

#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
msgid "Fragment shader"
msgstr "फ्रैगमेंट shader"

#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "वर्तमान में स्थापित स्थिति (इस स्थिति के लिए संक्रमण पूर्ण नहीं हो सकता है)"

#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523
msgid "Default transition duration"
msgstr "डिफ़ॉल्ट संक्रमण अवधि"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:994
msgid "Sync size of actor"
msgstr "कर्ता का तुल्यकालित आकार"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:995
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr "कर्ता का स्वतः तुल्यकालित आकार pixbufआकार को अन्तर्निहित करने के लिए"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1002
msgid "Disable Slicing"
msgstr "स्लाइसिंग निष्क्रिय करें"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1003
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"अन्तर्निहित बनावट को एकल होने के लिए विवश करें और अलग-अलग बनावट को सहेजने के लिए छोटी "
"जगह नहीं बनायें"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1012
msgid "Tile Waste"
msgstr "टाइल वेस्ट"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1013
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "कटा हुआ बनावट की अधिकतम बेकार क्षेत्र"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1021
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "क्षैतिज दोहराने"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1022
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "सामग्री को दोहराने के बजाय उन्हें क्षैतिज स्केलिंग करें"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1029
msgid "Vertical repeat"
msgstr "अनुलंब दोहराना"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1030
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "सामग्री को दोहराने के बजाय उन्हें अनुलंब स्केलिंग करें"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1037
msgid "Filter Quality"
msgstr "फ़िल्टर विशेषता"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1038
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "संरचना की ड्राइंग के समय गुणवत्ता प्रतिपादन का इस्तेमाल करें"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1047
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Cogl पिक्सेल प्रारूप का उपयोग करें"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1055
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Cogl संरचना"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1056
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "कर्ता को खींचने के लिये प्रयुक्त अन्तर्निहित Cogl बनावट को संभालें"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1063
msgid "Cogl Material"
msgstr "Cogl वस्तु"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1064
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "कर्ता को खींचने के लिये प्रयुक्त अन्तर्निहित Cogl वस्तु को संभालें"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1083
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "छवि डेटा युक्त फ़ाइल का पथ"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "आस्पेक्ट रेशो बनाए रखें"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1091
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr "अनुशंसित चौड़ाई या ऊँचाई का अनुरोध करते समय संरचना का आस्पेक्ट रेशो बनाए रखें"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
msgid "Load asynchronously"
msgstr "अतुल्यकालित लोड"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1120
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr "डिस्क से छवि लोड करते समय थ्रेड के भीतर फाइल लोड करके ब्लॉकिंग से बचें"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "अतुल्यकालित रूप से डेटा लोड करें"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1139
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"जब डिस्क से छवियों को लोड करने के दौरान ब्लॉकिंग को कम करने के लिए थ्रेड के अंदर छवि डेटा "
"फ़ाइलों को डिकोड करें"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "अल्फा के साथ चुनें"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1166
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "चुनने के दौरान अल्फा चैनल के साथ कर्ता को आकार दें"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1599
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1994
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2090
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "छवि डेटा लोड करने में विफल"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "YUV बनावट समर्थित नहीं हैं"

#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "YUV2 बनावट समर्थित नहीं हैं"

#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
msgid "sysfs Path"
msgstr "sysfs पथ"

#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "sysfs में युक्ति का पथ"

#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
msgid "Device Path"
msgstr "युक्ति पथ"

#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
msgid "Path of the device node"
msgstr "युक्ति नोड का पथ"

#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:296
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "%s प्रकार की GdkDisplay के लिए एक उपयुक्त CoglWinsys नहीं मिल सकता है"

#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "अन्तर्निहित Wayland सतह"

#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
msgid "Surface width"
msgstr "सतल चौड़ाई"

#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "अन्तर्निहित Wayland सतह की चौड़ाई"

#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
msgid "Surface height"
msgstr "सतल ऊँचाई"

#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "अन्तर्निहित Wayland सतह की ऊँचाई"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516 gdk/gdk.c:157 gdk/gdk.c:235
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:138 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162
#, fuzzy
msgid "X display to use"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उपयोग में एक्स प्रदर्शक\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग के लिये X प्रदर्शन\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग करने के लिए X डिस्प्ले\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग में एक्स प्रदर्शक\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग में एक्स प्रदर्शक\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग में एक्स प्रदर्शक"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 gdk/gdk.c:160
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:142
#, fuzzy
msgid "X screen to use"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उपयोग के लिये X स्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग के लिये X स्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग में एक्स स्क्रीन"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Description of --sync in --help output
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527 gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:146 ../src/core/main.c:205
#: src/core/main.c:280 ../src/core/main.c:304 src/core/meta-context-main.c:651
#: src/core/main.c:219
#, fuzzy
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clutter-1.0_1.26.4+git2779b932+dfsg-8_hi.po (clutter.po.master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"X कॉल को समतुल्यकालिक बनायें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"X कॉल को समतुल्यकालिक बनायें\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक्स काल्स सिंक्रोनस करें\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"X कॉल तुल्यकालित करें\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"एक्स काल्स सिंक्रोनस करें\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"X कॉल तुल्यकालित बनाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"X कॉल तुल्यकालित करें\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"X कॉल तुल्यकालित करें\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"X कॉल तुल्यकालित करें"

#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
msgid "Enable XInput support"
msgstr "XInput समर्थन सक्षम करें"

#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Clutter बैकएंड"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
msgid "Pixmap"
msgstr "पिक्समैप"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "X11 पिक्समैप के लिए बाध्य"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
msgid "Pixmap width"
msgstr "पिक्समैप चौड़ाई"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "इस बनावट के लिए पिक्समेप का चौड़ाई बाध्य हैं "

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
msgid "Pixmap height"
msgstr "पिक्समैप ऊंचाई"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "इस बनावट के लिए पिक्समेप का ऊँचाई बाध्य हैं "

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "पिक्समैप गहराई"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "इस बनावट के लिए पिक्समेप की गहराई (बिट्स की संख्या में) बाध्य हैं"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
msgid "Automatic Updates"
msgstr "स्वचालित अद्यतन"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr "यदि बनावट किसी भी पिक्समेप परिवर्तन के साथ सिंक्रनाइज़ेशन में रखा जाना चाहिए."

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "X11 विंडो के लिए बाध्य किया जाना हैं"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "स्वचालित विंडो पुनर्निर्देशन"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"यदि संयुक्त विंडो पुनर्निर्देश स्वचालित करने के लिए सेट कर रहे हैं (या नियमावली अगर गलत हैं)"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
msgid "Window Mapped"
msgstr "विंडो प्रतिचित्रित"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605
msgid "If window is mapped"
msgstr "यदि विंडो प्रतिचित्रित है"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
msgid "Destroyed"
msgstr "नष्ट कर दिया"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "यदि विंडो को नष्ट कर दिया गया है"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
msgid "Window X"
msgstr "विंडो X"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X11 के lअनुसार स्क्रीन पर एक्स विंडो के X स्थिति"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
msgid "Window Y"
msgstr "विंडो Y"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "X11 के lअनुसार स्क्रीन पर एक्स विंडो के Y स्थिति"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "विंडो अधिरोहण पुनर्निर्देशन"

#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "यदि यह एक विंडो अधिरोहण पुनर्निर्देशन है"

#: ../cogl/cogl-debug.c:174
msgid "Supported debug values:"
msgstr "समर्थित डीबग मान:"

#: ../cogl/cogl-debug.c:179
msgid "Special debug values:"
msgstr "विशेष डीबग मानों:"

#: ../cogl/cogl-debug.c:181 ../cogl/cogl-debug.c:183
msgid "Enables all non-behavioural debug options"
msgstr "सभी गैर-व्यवहारिक डिबग विकल्प सक्रीय"

#: ../cogl/cogl-debug.c:190
msgid "Additional environment variables:"
msgstr "अतिरिक्त वातावरण चर:"

#: ../cogl/cogl-debug.c:191
msgid "Comma-separated list of GL extensions to pretend are disabled"
msgstr "GL एक्सटेंशन का कौमा से पृथक सूची जिसे प्रीटेंड किया जाना है निष्क्रिय किया गया है"

#: ../cogl/cogl-debug.c:193
msgid "Override the GL version that Cogl will assume the driver supports"
msgstr "GL संस्करण को अधिरोहित करें जो Cogl ड्राइवर के समर्थन को लेगा"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:25 ../cogl/cogl-debug-options.h:30
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:35 ../cogl/cogl-debug-options.h:40
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:45 ../cogl/cogl-debug-options.h:50
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:55 ../cogl/cogl-debug-options.h:61
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:66 ../cogl/cogl-debug-options.h:71
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:158 ../cogl/cogl-debug-options.h:163
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:168 ../cogl/cogl-debug-options.h:184
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:189
msgid "Cogl Tracing"
msgstr "Cogl ट्रैस कर रहा है"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:27
msgid "CoglObject references"
msgstr "CoglObject सन्दर्भ"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:28
msgid "Debug ref counting issues for CoglObjects"
msgstr "CoglObjects के लिए रेफ गणना मुद्दों डीबग करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:32
msgid "Trace Texture Slicing"
msgstr "संरचना स्लाइसिंग संरचना स्लाइसिंग का पता लगायें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:33
msgid "debug the creation of texture slices"
msgstr "संरचना स्लाइस की रचना को डीबग करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:37
msgid "Trace Atlas Textures"
msgstr "ऐटलस संरचना का पता लगायें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:38
msgid "Debug texture atlas management"
msgstr "संरचना एटलस प्रबंधन को डीबग करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:42
msgid "Trace Blend Strings"
msgstr "मिश्रण लडियाँ का पता लगायें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:43
msgid "Debug CoglBlendString parsing"
msgstr "CoglBlendString पारसिंग डीबग करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:47
msgid "Trace Journal"
msgstr "पत्रिका का पता लगायें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:48
msgid "View all the geometry passing through the journal"
msgstr "पत्रिका के माध्यम से गुजरते ज्यामिति को देखें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:52
msgid "Trace Batching"
msgstr "प्रचयन का पता लगायें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:53
msgid "Show how geometry is being batched in the journal"
msgstr "दिखाएँ कि कैसे पत्रिका में ज्यामिति का प्रचय किया जा रहा है"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:57
msgid "Trace matrices"
msgstr "मेट्रिसेस ट्रेस करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:58
msgid "Trace all matrix manipulation"
msgstr "सारे मैट्रिक्स परिवर्तन ट्रेस करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:63
msgid "Trace Misc Drawing"
msgstr "विभिन्न आरेखण को ट्रेस करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:64
msgid "Trace some misc drawing operations"
msgstr "कुछ विभिन्न आरेखण संचालन को ट्रेस करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:68
msgid "Trace Pango Renderer"
msgstr "Pango Renderer को ट्रेस करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:69
msgid "Trace the Cogl Pango renderer"
msgstr "Cogl Pango renderer को ट्रेस करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:73
msgid "Trace CoglTexturePixmap backend"
msgstr "Cogl बनावट पिक्समेप बैकएंड को ट्रेस करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:74
msgid "Trace the Cogl texture pixmap backend"
msgstr "Cogl बनावट पिक्समेप बैकएंड को ट्रेस करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:76 ../cogl/cogl-debug-options.h:81
msgid "Visualize"
msgstr "कल्पना करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:78
msgid "Outline rectangles"
msgstr "आयतों की रूपरेखा"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:79
msgid "Add wire outlines for all rectangular geometry"
msgstr "सारे आयताकार ज्यामिति के लिए तार रूपरेखा जोड़ें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:83
msgid "Show wireframes"
msgstr "wireframes दिखाएँ"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:84
msgid "Add wire outlines for all geometry"
msgstr "सारे ज्यामिति के लिए तार रूपरेखा जोड़ें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:86 ../cogl/cogl-debug-options.h:91
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:96 ../cogl/cogl-debug-options.h:101
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:111 ../cogl/cogl-debug-options.h:116
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:122 ../cogl/cogl-debug-options.h:127
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:132 ../cogl/cogl-debug-options.h:137
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:142 ../cogl/cogl-debug-options.h:147
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:153 ../cogl/cogl-debug-options.h:173
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:178
msgid "Root Cause"
msgstr "मूल कारण"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:88
msgid "Disable Journal batching"
msgstr "पत्रिका प्रचयन अक्षम करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:89
msgid "Disable batching of geometry in the Cogl Journal."
msgstr "Cogl पत्रिका में ज्यामिति के प्रचय अक्षम करें."

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:93
msgid "Disable GL Vertex Buffers"
msgstr "GL शीर्ष उद्धरण को अक्षम करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:94
msgid "Disable use of OpenGL vertex buffer objects"
msgstr "GL शीर्ष उद्धरण ऑब्जेक्ट के प्रयोग को अक्षम करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:98
msgid "Disable GL Pixel Buffers"
msgstr "GL पिक्सेल उद्धरण अक्षम करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:99
msgid "Disable use of OpenGL pixel buffer objects"
msgstr "GL पिक्सेल उद्धरण ऑब्जेक्ट के प्रयोग को अक्षम करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:103
msgid "Disable software rect transform"
msgstr "सॉफ़्टवेयर रेक्ट बदलना अक्षम करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:104
msgid "Use the GPU to transform rectangular geometry"
msgstr "आयताकार ज्यामिति रूपांतरण हेतु GPU का उपयोग करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:106
msgid "Cogl Specialist"
msgstr "cogl विशेषज्ञ"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:108
msgid "Dump atlas images"
msgstr "एटलस के छवियों को डंप करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:109
msgid "Dump texture atlas changes to an image file"
msgstr "एटलस के संरचना को छवि फाइल में बदल कर डंप करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:113
msgid "Disable texture atlasing"
msgstr "संरचना atlasing निष्क्रिय करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:114
msgid "Disable use of texture atlasing"
msgstr "संरचना atlasing के उपयोग हेतु निष्क्रिय करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:118
msgid "Disable sharing the texture atlas between text and images"
msgstr "पाठ और छवियों के बीच एटलस की संरचना को साझा करने के लिए निष्क्रिय करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:119
msgid ""
"When this is set the glyph cache will always use a separate texture for its "
"atlas. Otherwise it will try to share the atlas with images."
msgstr ""
"जब यह सेट है कि ग्लिफ़ कैश इस एटलस के लिए हमेशा एक अलग बनावट का उपयोग करेगा. अन्यथा "
"यह छवियों के साथ एटलस को साझा करने की कोशिश करेंगे."

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:124
msgid "Disable texturing"
msgstr "टेक्सचरिंग निष्क्रिय करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:125
msgid "Disable texturing any primitives"
msgstr "कोई पुरातन टेक्सचरिंग निष्क्रिय करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:129
msgid "Disable arbfp"
msgstr "arbfp अक्षम"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:130
msgid "Disable use of ARB fragment programs"
msgstr "ARB खंडित प्रोग्राम्स के उपयोग हेतु निष्क्रिय करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:134
msgid "Disable fixed"
msgstr "तय निष्क्रिय करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:135
msgid "Disable use of the fixed function pipeline backend"
msgstr "निश्चित फ़ंक्शन पाइपलाइन बैकएंड का उपयोग निष्क्रिय करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:139
msgid "Disable GLSL"
msgstr "GLSL अक्षम"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:140
msgid "Disable use of GLSL"
msgstr "GLSL का उपयोग अक्षम"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:144
msgid "Disable blending"
msgstr "ब्लेंडिंग अक्षम"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:145
msgid "Disable use of blending"
msgstr "ब्लेंडिंग का उपयोग अक्षम"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:149
msgid "Disable non-power-of-two textures"
msgstr "दो संरचना के गैर सत्ता को अक्षम करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:150
msgid ""
"Makes Cogl think that the GL driver doesn't support NPOT textures so that it "
"will create sliced textures or textures with waste instead."
msgstr ""
"Cogl को लगता है की GL  ड्राइवर NPOT बनावट का समर्थन नहीं करता है इसीलिए यह कचरे के "
"साथ कटा हुआ बनावट या बनावट के बजाय पैदा करने के लिए बनाएगा."

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:155
msgid "Disable software clipping"
msgstr "सॉफ़्टवेयर क्लिपिंग अक्षम"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:156
msgid "Disables Cogl's attempts to clip some rectangles in software."
msgstr "Cogl द्वारा सॉफ़्टवेयर में कुछ आयतों को क्लिप करने के प्रयास को अक्षम करता है."

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:160
msgid "Show source"
msgstr "स्रोत दिखाएँ"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:161
msgid "Show generated ARBfp/GLSL source code"
msgstr "उत्पन्न ARBfp/GLSL स्रोत कोड दिखाएँ"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:165
msgid "Trace some OpenGL"
msgstr "कुछ OpenGL को ट्रेस करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:166
msgid "Traces some select OpenGL calls"
msgstr "कुछ चयनित OpenGL कॉलस को ट्रेस करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:170
msgid "Trace offscreen support"
msgstr "offscreen समर्थन को ट्रेस करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:171
msgid "Debug offscreen support"
msgstr "offscreen समर्थन को डिबग करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:175
msgid "Disable program caches"
msgstr "प्रोग्राम कैश अक्षम करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:176
msgid "Disable fallback caches for arbfp and glsl programs"
msgstr "arbfp और glsl प्रोग्राम्स के लिए प्रोग्राम कैश अक्षम करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:180
msgid "Disable read pixel optimization"
msgstr "पिक्सेल अनुकूलन के पढने हेतु अक्षम करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:181
msgid ""
"Disable optimization for reading 1px for simple scenes of opaque rectangles"
msgstr "अपारदर्शी आयत की सरल दृश्यों के लिए 1px पढ़ने के लिए अनुकूलन को अक्षम करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:186
msgid "Trace clipping"
msgstr "क्लिपिंग ट्रेस करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:187
msgid "Logs information about how Cogl is implementing clipping"
msgstr "Cogl क्लिपिंग को कैसे लागू कर है के बारे में जानकारी लॉग्स करें"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:191
msgid "Trace performance concerns"
msgstr "ट्रेस प्रदर्शन मुद्दे"

#: ../cogl/cogl-debug-options.h:192
msgid "Tries to highlight sub-optimal Cogl usage."
msgstr "उप अनुकूलित Cogl प्रयोग को आलोकित करने की कोशिश करता है."

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-create-profile.c:852
msgid "Profile to create"
msgstr "बनाने के लिए प्रोफाइल"

#. TRANSLATORS: program name
#: client/cd-create-profile.c:867
msgid "ICC profile creation program"
msgstr "ICC प्रोफाइल निर्माण कार्यक्रम"

#. TRANSLATORS: the user forgot to use -o
#: client/cd-create-profile.c:880
msgid "No output filename specified"
msgstr "कोई आउटपुट फाइल नाम निर्दिष्ट नहीं है"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a command alias
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a command alias, e.g. 'get-devices'
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a command alias
#: client/cd-fix-profile.c:85 client/cd-it8.c:94 client/cd-util.c:689
#: src/pk-direct.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Alias to %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"%s को उपनाम\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"%s का उपनाम\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"%s को उपनाम"

#: client/cd-fix-profile.c:153 client/cd-it8.c:164 client/cd-util.c:759
#: src/pk-direct.c:168
msgid "Command not found, valid commands are:"
msgstr "कमांड नहीं मिला, मान्य कमांड हैं:"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line option
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line option
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line option
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
#: client/cd-fix-profile.c:582 client/cd-it8.c:468 client/cd-util.c:2013
#: src/gfu-main.c:2305 src/gpm-statistics.c:1338
#, fuzzy
msgid "Show extra debugging information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"अतिरिक्त डिबगिंग जानकारी दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"अतिरिक्त डिबगिंग जानकारी दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"अतिरिक्त डिबगिंग जानकारी दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"अतिरिक्त डिबगिंग सूचना दिखाएं"

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-fix-profile.c:585
msgid "The locale to use when setting localized text"
msgstr "स्थानीयकृत पाठ निर्धारित करते समय उपयोग किया जाने वाला लोकेल"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:606
msgid "Generate the VCGT calibration of a given size"
msgstr "किसी दिए गए आकार का VCGT अंशांकन उत्पन्न करें"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:611
msgid "Clear any metadata in the profile"
msgstr "प्रोफाइल में कोई भी मेटाडेटा साफ करें"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:616
msgid "Initialize any metadata for the profile"
msgstr "प्रोफाइल के लिए किसी भी मेटाडेटा को प्रारंभ करें"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:621
msgid "Add a metadata item to the profile"
msgstr "प्रोफाइल में मेटाडेटा आइटम जोड़ें"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:626
msgid "Remove a metadata item from the profile"
msgstr "प्रोफाइल से मेटाडेटा आइटम हटाएं"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:631
msgid "Sets the copyright string"
msgstr "कॉपीराइट स्ट्रिंग निर्धारित करता है"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:636
msgid "Sets the description string"
msgstr "विवरण स्ट्रिंग निर्धारित करता है"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:641
msgid "Sets the manufacturer string"
msgstr "निर्माता स्ट्रिंग निर्धारित करता है"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:646
msgid "Sets the model string"
msgstr "मॉडल स्ट्रिंग निर्धारित करता है"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:651
msgid "Automatically fix metadata in the profile"
msgstr "प्रोफाइल में मेटाडेटा को स्वचालित रूप से ठीक करें"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:656
msgid "Set the ICC profile version"
msgstr "ICC प्रोफाइल संस्करण निर्धारित करें"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:661
msgid "Export the tag data"
msgstr "टैग डेटा निर्यात करें"

#. TRANSLATORS: program name
#: client/cd-iccdump.c:84
msgid "ICC profile dump program"
msgstr "ICC प्रोफाइल डंप प्रोग्राम"

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-it8.c:471
msgid "Write embedded creation timestamps"
msgstr "सन्निहित निर्माण टाइमस्टैम्प लिखें"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-it8.c:491
msgid "Create a CMF from CSV data"
msgstr "CSV डेटा से CMF बनाएं"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-it8.c:497
msgid "Create a spectrum from CSV data"
msgstr "CSV डेटा से एक स्पेक्ट्रम बनाएं"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-it8.c:503
msgid "Create a CCMX from reference and measurement data"
msgstr "संदर्भ और माप डेटा से CCMX बनाएं"

#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
#: client/cd-util.c:122
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%e %B %Y, %I:%M:%S %p"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the internal DBus path
#: client/cd-util.c:159 client/cd-util.c:262 client/cd-util.c:508
#: lib/dspy-method-view.ui:11 lib/dspy-tree-view.c:343
#: gtk/inspector/a11y.ui:125
msgid "Object Path"
msgstr "वस्तु पथ"

#. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi
#: client/cd-util.c:180
msgid "Qualifier"
msgstr "क्वालीफायर"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the profile colorspace, e.g. 'rgb'
#. TRANSLATORS: the device colorspace, e.g. "rgb"
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
#. The profile colorspace, e.g. RGB
#: client/cd-util.c:192 client/cd-util.c:342 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:264
#: src/gcm-picker.ui:168 src/gcm-viewer.ui:122
#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"कलरस्पेस\n"
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कलरस्पेस\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रंगस्थान"

#. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup
#: client/cd-util.c:205
msgid "Gamma Table"
msgstr "गामा तालिका"

#. TRANSLATORS: if the profile is installed for all users
#: client/cd-util.c:210
msgid "System Wide"
msgstr "सिस्टम विस्तृत"

#. TRANSLATORS: profile identifier
#: client/cd-util.c:220
msgid "Profile ID"
msgstr "प्रोफाइल ID"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the metadata for the device
#. TRANSLATORS: the metadata for the sensor
#: client/cd-util.c:235 client/cd-util.c:386 client/cd-util.c:601
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:921 src/gcm-viewer.ui:1113
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:216
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:893
#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:72
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:227
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:103
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:21 picard/profile.py:61
#: picard/ui/options/metadata.py:79 picard/ui/ui_options_metadata.py:129
#: ui/shotwell.glade:900 src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:4
#, fuzzy
msgid "Metadata"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"मेटाडेटा\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मेटाडाटा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मेटाडाटा\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"मेटाडेटा\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"मेटाडेटा\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"मेटाडेटा\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_hi.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"मेटाडाटा\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"मेटाडाटा\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"मेटाडेटा"

#: client/cd-util.c:308
msgid "Inhibitors"
msgstr "अवरोधक"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the device serial number
#: client/cd-util.c:312 plugins/about/PageComponent.qml:98
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3161 src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:244
#: ui/NewPrinterWindow.ui:912 src/Utility/Device.vala:1957
#, fuzzy, c-format
msgid "Serial"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"क्रम\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"सीरियल\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"सीरियल\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"धारावाहिक\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"धारावाहिक\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"सीरियल"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the device seat identifier, where a seat is
#. * defined as a monitor, keyboard and mouse.
#. * For instance, in a public library one central computer can
#. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with
#. * systemd these can be setup as three independent seats with
#. * different sessions running on them
#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
#: client/cd-util.c:322 src/proctable.cpp:367
msgid "Seat"
msgstr "सीट"

#. TRANSLATORS: a spot measurement, e.g.
#. * getting the color from a color swatch
#: client/cd-util.c:417
msgid "Spot"
msgstr "स्पॉट"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the sensor can get a reading of the
#. * ambient light level
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: client/cd-util.c:422 src/gcm-picker.ui:153 ../src/sj-genres.c:30
#, fuzzy
msgid "Ambient"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"व्यापक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"एम्बिएंट\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"एम्बिएंट"

#. TRANSLATORS: this is the display technology
#: client/cd-util.c:426
msgid "Calibration"
msgstr "अंशांकन"

#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
#: client/cd-util.c:430
msgid "Dark Calibration"
msgstr "डार्क अंशांकन"

#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
#: client/cd-util.c:434
msgid "Irradiance Calibration"
msgstr "इरेडीअन्स अंशांकन"

#. TRANSLATORS: this is the sensor capability
#: client/cd-util.c:438
msgid "Spectral"
msgstr "स्पेक्ट्रल"

#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
#: client/cd-util.c:443
msgid "LCD Generic"
msgstr "LCD जेनेरिक"

#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * LED stands for 'Light Emitted Diode'
#: client/cd-util.c:448
msgid "LED Generic"
msgstr "LED जेनेरिक"

#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
#. * and CCFL stands for 'Cold Cathode Fluorescent Lamp'
#: client/cd-util.c:460
msgid "LCD CCFL"
msgstr "LCD CCFL"

#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * RGB stands for 'Red Green Blue' and LED stands for
#. * 'Light Emitted Diode'
#: client/cd-util.c:466
msgid "LCD RGB LED"
msgstr "LCD RGB LED"

#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * wide gamut means the display primaries are much
#. * better than normal consumer monitors
#: client/cd-util.c:472
msgid "Wide Gamut LCD CCFL"
msgstr "वाइड गैमट LCD CCFL"

#. TRANSLATORS: this is the display technology
#: client/cd-util.c:476
msgid "Wide Gamut LCD RGB LED"
msgstr "वाइड गैमट LCD RGB LED"

#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * white means the color of the backlight, i.e. not
#. * RGB LED
#: client/cd-util.c:482
msgid "LCD White LED"
msgstr "LCD सफेद LED"

#. TRANSLATORS: sensor identifier
#: client/cd-util.c:568
msgid "Sensor ID"
msgstr "सेंसर ID"

#. TRANSLATORS: if the sensor has a colord native driver
#: client/cd-util.c:606
msgid "Native"
msgstr "मूल"

#: client/cd-util.c:971 client/cd-util.c:1000 client/cd-util.c:1048
#: client/cd-util.c:1176 client/cd-util.c:1260
msgid "There are no supported sensors attached"
msgstr "कोई समर्थित सेंसर संलग्न नहीं हैं"

#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
#: client/cd-util.c:1079
msgid "Set the device to the calibrate position and press enter."
msgstr "उपकरण को अंशांकन स्थिति पर निर्धारित करें और Enter दबाएं।"

#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
#: client/cd-util.c:1088
msgid "Set the device to the surface position and press enter."
msgstr "उपकरण को सतह स्थिति में निर्धारित करें और Enter दबाएं।"

#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
#: client/cd-util.c:1097
msgid "Put the device in a dark place and press enter."
msgstr "उपकरण को किसी अंधेरी जगह पर रखें और Enter दबाएं।"

#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
#: client/cd-util.c:1107
msgid "Calibrate with a 3200K light source."
msgstr "3200K प्रकाश स्रोत के साथ कैलिब्रेट करें।"

#: client/cd-util.c:1124
msgid "Put the device on the color to be measured and press enter."
msgstr "मापने के लिए उपकरण को रंग पर रखें और Enter दबाएं।"

#. TRANSLATORS: sensor can't do this
#: client/cd-util.c:1192 client/cd-util.c:1212
msgid "No spectral capability"
msgstr "कोई स्पेक्ट्रल क्षमता नहीं"

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-util.c:2016
msgid "Show client and daemon versions"
msgstr "क्लाइंट और डेमॉन संस्करण दिखाएं"

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-util.c:2019
msgid "Show the value without any header"
msgstr "बिना किसी शीर्षलेख के मान दिखाएं"

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-util.c:2022
msgid "Filter object properties when displaying"
msgstr "प्रदर्शित करते समय वस्तु प्रॉपर्टी को फिल्टर करें"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2041
msgid "Dump all debug data to a file"
msgstr "सभी डिबग डेटा को फाइल में डंप करें"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2047
msgid "Gets all the color managed devices"
msgstr "सभी रंग प्रबंधित उपकरण प्राप्त करता है"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2053
msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind"
msgstr "विशिष्ट प्रकार के सभी रंग प्रबंधित उपकरण प्राप्त करता है"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2059
msgid "Gets all the available color profiles"
msgstr "सभी उपलब्ध रंग प्रोफाइल प्राप्त करता है"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2065
msgid "Gets all the available color sensors"
msgstr "सभी उपलब्ध रंग सेंसरों को प्राप्त करता है"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2071
msgid "Gets a spectral reading from a sensor"
msgstr "सेंसर से स्पेक्ट्रल रीडिंग प्राप्त होती है"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2077
msgid "Gets a reading from a sensor"
msgstr "सेंसर से रीडिंग मिलती है"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2083
msgid "Locks the color sensor"
msgstr "रंग सेंसर को लॉक कर देता है"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2089
msgid "Sets one or more sensor options"
msgstr "एक या अधिक सेंसर विकल्प निर्धारित करता है"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2095
msgid "Create a device"
msgstr "एक उपकरण बनाएं"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2101
msgid "Find a device from the device ID"
msgstr "उपकरण ID से उपकरण खोजें"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2107
msgid "Find a device with a given property value"
msgstr "किसी दिए गए प्रॉपर्टी मान के साथ एक उपकरण खोजें"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2113
msgid "Find a profile from the profile ID"
msgstr "प्रोफाइल ID से प्रोफाइल खोजें"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2119
msgid "Find a profile by filename"
msgstr "फाइलनाम से प्रोफाइल खोजें"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2125
msgid "Get a standard colorspace"
msgstr "मानक कलरस्पेस प्राप्त करें"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2131
msgid "Create a profile"
msgstr "प्रोफाइल बनाएं"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2137
msgid "Add a profile to a device that already exists"
msgstr "पहले से मौजूद उपकरण में प्रोफाइल जोड़ें"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2143
msgid "Makes a profile default for a device"
msgstr "किसी उपकरण के लिए प्रोफाइल को तयशुदा बनाता है"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2149
msgid "Deletes a device"
msgstr "उपकरण मिटाता है"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2155
msgid "Deletes a profile"
msgstr "प्रोफाइल मिटाता है"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2161
msgid "Sets extra properties on the profile"
msgstr "प्रोफाइल पर अतिरिक्त प्रॉपर्टी निर्धारित करता है"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2167
msgid "Sets the device model"
msgstr "उपकरण मॉडल निर्धारित करता है"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2173
msgid "Enables or disables the device"
msgstr "उपकरण को सक्षम या अक्षम करता है"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2179
msgid "Gets the default profile for a device"
msgstr "उपकरण के लिए तयशुदा प्रोफाइल प्राप्त करता है"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2185
msgid "Sets the device vendor"
msgstr "उपकरण विक्रेता निर्धारित करता है"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2191
msgid "Sets the device serial"
msgstr "उपकरण क्रमांक निर्धारित करता है"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2197
msgid "Sets the device kind"
msgstr "उपकरण प्रकार निर्धारित करता है"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2203
msgid "Inhibits color profiles for this device"
msgstr "इस उपकरण के लिए रंग प्रोफाइल को रोकता है"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2209
msgid "Returns all the profiles that match a qualifier"
msgstr "क्वालीफायर से मेल खाने वाली सभी प्रोफाइल लौटाता है"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2215
msgid "Import a profile and install it for the user"
msgstr "प्रोफाइल आयात करें और इसे उपयोगकर्ता के लिए स्थापित करें"

#. TRANSLATORS: no colord available
#: client/cd-util.c:2256
msgid "No connection to colord:"
msgstr "colord से कोई कनेक्शन नहीं:"

#: client/cd-util.c:2263
msgid "Client version:"
msgstr "क्लाइंट संस्करण:"

#: client/cd-util.c:2265
msgid "Daemon version:"
msgstr "डेमन संस्करण:"

#: client/cd-util.c:2267
msgid "System vendor:"
msgstr "सिस्टम विक्रेता:"

#: client/cd-util.c:2269
msgid "System model:"
msgstr "सिस्टम मॉडल:"

#. TRANSLATORS: turn on all debugging
#: contrib/session-helper/cd-debug.c:146 src/cd-debug.c:146 src/gcm-debug.c:77
#: ../src/gpk-debug.c:113 lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:142
#, fuzzy
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"डिबगिंग सूचना सभी फाइलों के लिए दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलों के लिए डीबगिंग सूचना दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सभी फ़ाइलों के लिए डीबगिंग सूचना दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फाइलों के लिए डिबगिंग जानकारी दिखाएं"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: for the --verbose arg
#: contrib/session-helper/cd-debug.c:206 src/cd-debug.c:206 src/gcm-debug.c:128
#: ../src/gpk-debug.c:171 lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:216
msgid "Debugging Options"
msgstr "डिबगिंग विकल्प"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: for the --verbose arg
#: contrib/session-helper/cd-debug.c:207 src/cd-debug.c:207 src/gcm-debug.c:128
#: ../src/gpk-debug.c:171 lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:216
#, fuzzy
msgid "Show debugging options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"डिबगिंग विकल्प दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"डिबगिंग विकल्प दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"डिबगिंग विकल्प दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"डिबगिंग विकल्प दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"डिबगिंग विकल्प दिखाएं"

#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:5
msgid "Default gamma for the display"
msgstr "डिस्प्ले के लिए तयशुदा गामा"

#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:6
msgid ""
"The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 "
"and 2.4."
msgstr "डिस्प्ले के लिए तयशुदा लक्ष्य गामा मान। सामान्य मान 1.8, 2.2 और 2.4 हैं।"

#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:13
msgid "Default display target whitepoint"
msgstr "तयशुदा डिस्प्ले लक्ष्य श्वेतबिंदु"

#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:14
msgid ""
"The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 "
"meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50."
msgstr ""
"डिस्प्ले अंशांकन के लिए केल्विन में तयशुदा लक्ष्य व्हाइटपॉइंट, 0 का अर्थ डिस्प्ले मूल के साथ। "
"सामान्य मान D65 के लिए 6500 और D50 के लिए 5000 हैं।"

#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:22
msgid "Delay between sample intervals"
msgstr "नमूने अंतराल के बीच विलंब"

#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:23
msgid ""
"This is the delay between setting the sample color and asking the measuring "
"instrument to take a sample. It is required because both the graphics driver "
"and the display itself introduce latency."
msgstr ""
"यह नमूना रंग निर्धारित करने और मापने वाले उपकरण को नमूना लेने के लिए कहने के बीच की देरी "
"है। यह आवश्यक है क्योंकि ग्राफिक्स ड्राइवर और डिस्प्ले दोनों ही विलंबता का परिचय देते हैं।"

#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:3
msgid "AdobeRGB1998"
msgstr "AdobeRGB1998"

#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:4
msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
msgstr "Adobe RGB के साथ संगत (1998)"

#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:5 data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:6
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:6
#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:6
#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:6
#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:5
msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
msgstr "यह प्रोफाइल ज्ञात कॉपीराइट प्रतिबंधों से मुक्त है"

#. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
#. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This editing space was designed as SMPTE-240M and encompasses most of the "
"possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
"for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
"be reproduced."
msgstr ""
"इस संपादन स्थान को SMPTE-240M के रूप में डिज़ाइन किया गया था और इसमें CMYK रंग प्रिंटर "
"पर उपलब्ध अधिकांश संभावित रंग शामिल हैं। तस्वीरों को संपादित करने और मुद्रण में उपयोग के "
"लिए यह एक लोकप्रिय विकल्प है, क्योंकि सभी SWOP रंगों को पुन: प्रस्तुत किया जा सकता है।"

#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:3
msgid "AppleRGB"
msgstr "AppleRGB"

#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Apple RGB"
msgstr "Apple RGB"

#. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are
#. trademarks,
#. don't translate those
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This legacy profile was originally created by Adobe for use with Photoshop "
"and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
"is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
"images."
msgstr ""
"यह लीगेसी प्रोफाइल मूल रूप से Adobe द्वारा Photoshop और Illustrator के साथ उपयोग के "
"लिए बनाई गई थी। चूंकि यह मूल Apple 13\" RGB मॉनिटर पर आधारित है और sRGB के समान "
"है, इसका उपयोग डिस्प्ले प्रोफाइल या नई छवियों के लिए नहीं किया जाना चाहिए।"

#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BestRGB"
msgstr "BestRGB"

#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Best RGB"
msgstr "Best RGB"

#. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
#. PC screen
#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
"red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
msgstr ""
"यह संपादन स्थान Adobe RGB की तुलना में अधिक संतृप्त रंग प्रदर्शित कर सकता है और अक्सर "
"विज्ञापनों में उपयोग की जाने वाली अत्यधिक संतृप्त रंगों वाली छवियों के लिए उपयुक्त है। यह "
"DonRGB4 के समान है, लेकिन कभी-कभी Fujichrome Velvia में मौजूद सुपर-संतृप्त लाल रंग दिखा "
"सकता है।"

#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BetaRGB"
msgstr "BetaRGB"

#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Beta RGB"
msgstr "Beta RGB"

#. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB. It is "
"less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
"shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
"better choice."
msgstr ""
"यह संपादन स्थान Adobe RGB की तुलना में अधिक संतृप्त रंग प्रदर्शित कर सकता है। ProPhoto "
"RGB की तुलना में इसमें परिमाणीकरण त्रुटियों की संभावना कम है, हालांकि अधिक छाया विवरण "
"संरक्षित है। अधिकांश मामलों में ProPhoto RGB संभवतः एक बेहतर विकल्प है।"

#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:3
msgid "bluish"
msgstr "नीलाभ"

#. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:8
msgid ""
"This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
"blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
"the calibration is being applied correctly."
msgstr ""
"इस परीक्षण प्रोफाइल का उपयोग वीडियो कार्ड लुकअप तालिका में परिवर्तन करके स्क्रीन पर "
"सभी रंगों को थोड़ा और नीला बनाने के लिए किया जाता है। यह उपयोगकर्ता को यह जांचने की "
"अनुमति देता है कि अंशांकन सही ढंग से लागू किया जा रहा है।"

#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BruceRGB"
msgstr "BruceRGB"

#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Bruce RGB"
msgstr "Bruce RGB"

#. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
"was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
"Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
msgstr ""
"यह Adobe Photoshop 5.0 और बाद के संस्करण के साथ उपयोग के लिए एक RGB संपादन स्थान है। "
"इसे ColorMatch RGB और Adobe RGB के बीच आउटपुट-केंद्रित समझौते के रूप में डिज़ाइन किया "
"गया था और कुछ फोटोग्राफ प्रिंटिंग सेवाओं द्वारा इसे प्राथमिकता दी जाती थी।"

#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "CIE-RGB"
msgstr "CIE-RGB"

#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "CIE RGB"
msgstr "CIE RGB"

#. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
"probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
"profile."
msgstr ""
"यह सैद्धांतिक प्रोफाइल रंग प्रयोगों में उपयोग के लिए डिज़ाइन की गई है। आप संभवतः इस "
"प्रोफाइल को संपादन स्थान या प्रदर्शन प्रोफाइल के रूप में उपयोग नहीं करना चाहेंगे।"

#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:3
msgid "ColorMatchRGB"
msgstr "ColorMatchRGB"

#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:4
msgid "ColorMatch RGB"
msgstr "ColorMatch RGB"

#. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
#. translate
#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This profile was designed by Radius for the PressView monitor. Only use this "
"profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
"significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if "
"viewing images created on a PressView monitor."
msgstr ""
"यह प्रोफाइल Radius द्वारा PressView मॉनिटर के लिए डिज़ाइन की गई थी। इस प्रोफाइल "
"का उपयोग केवल डिस्प्ले प्रोफाइल या संपादन स्थान के रूप में करें क्योंकि प्रोफाइल sRGB से बहुत "
"भिन्न नहीं है। यदि आप PressView मॉनिटर पर बनाई गई छवियों को देख रहे हैं तो आपको केवल "
"इस प्रोफाइल का उपयोग करने की आवश्यकता होनी चाहिए।"

#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:3
msgid "Crayons"
msgstr "Crayons"

#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:4
msgid "Crayon Colors"
msgstr "क्रेयॉन रंग"

#. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate,
#. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose'
#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
"use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
"documents."
msgstr ""
"इस नामित रंग प्रोफाइल में लोकप्रिय उपयोग में आने वाले सभी Crayola क्रेयॉन रंग शामिल हैं। "
"यह एक परीक्षण प्रोफाइल है जिसे दस्तावेज़ों में नामित रंगों को सन्निहित करने के परीक्षण के लिए "
"डिज़ाइन किया गया है।"

#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:3
msgid "DonRGB4"
msgstr "DonRGB4"

#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:4
msgid "Don RGB 4"
msgstr "Don RGB 4"

#. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements."
msgstr ""
"यह संपादन स्थान Adobe RGB की तुलना में अधिक संतृप्त रंग प्रदर्शित कर सकता है और अक्सर "
"विज्ञापनों में उपयोग की जाने वाली अत्यधिक संतृप्त रंगों वाली छवियों के लिए उपयुक्त है।"

#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:3
msgid "ECI-RGBv1"
msgstr "ECI-RGBv1"

#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:4
msgid "eciRGB v1"
msgstr "eciRGB v1"

#. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This profile is recommended by the ECI (European Color Initiative) as a "
"editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
"that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
"data exchange format between publishers and printing houses."
msgstr ""
"इस प्रोफाइल को ECI (यूरोपियन कलर इनिशिएटिव) द्वारा पेशेवर छवि संपादन के लिए एक "
"संपादन स्थान के रूप में अनुशंसित किया गया है और इसका उद्देश्य उन सभी रंगों को कवर करना है "
"जिन्हें प्रिंटिंग प्रेस पर मुद्रित किया जा सकता है। इसे कभी-कभी प्रकाशकों और प्रिंटिंग हाउसों "
"के बीच रंगीन डेटा विनिमय प्रारूप के रूप में उपयोग किया जाता है।"

#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:3
msgid "ECI-RGBv2"
msgstr "ECI-RGBv2"

#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:4
msgid "eciRGB v2"
msgstr "eciRGB v2"

#. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
"monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
"only useful for advanced users and is not recommended for general use."
msgstr ""
"इस प्रोफाइल को लाइटनेस गामा कर्व के साथ डिज़ाइन किया गया था जिसका मतलब है कि "
"मॉनिटर को भी उसी तरह से कैलिब्रेट करना होगा। यह प्रोफाइल केवल उन्नत उपयोगकर्ताओं के "
"लिए उपयोगी है और सामान्य उपयोग के लिए अनुशंसित नहीं है।"

#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:3
msgid "EktaSpacePS5"
msgstr "EktaSpacePS5"

#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:4
msgid "Ekta Space PS5"
msgstr "Ekta Space PS5"

#. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
#. stored
#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This profile was designed for storing archives of scanned transparency film. "
"It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
"ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
msgstr ""
"यह प्रोफाइल स्कैन की गई पारदर्शिता फिल्म के अभिलेखों को संग्रहीत करने के लिए डिज़ाइन की "
"गई थी। यह रंग नकारात्मक से छवियों को संग्रहीत करने के लिए उपयुक्त है, हालांकि आजकल "
"ProPhoto RGB अभिलेखीय के लिए एक अधिक लोकप्रिय प्रोफाइल है।"

#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA27L Coated"
msgstr "FOGRA27L कोटेड"

#. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed
#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
"and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
"be used for production, use FOGRA39L instead."
msgstr ""
"इस प्रोफाइल का उपयोग सकारात्मक प्लेट बनाने, कागज प्रकार 1 और 2 (कोटेड या मैट), शीटफेड "
"ऑफसेट पर मुद्रण के लिए किया जाता है। इस प्रोफाइल समूह का उपयोग अब उत्पादन के लिए नहीं "
"किया जाना चाहिए, इसके बजाय FOGRA39L का उपयोग करें।"

#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA28L Web Coated"
msgstr "FOGRA28L वेब कोटेड"

#. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white",
#. LCW stands for Light Weight Coated
#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:9
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
"(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
"use FOGRA45 instead."
msgstr ""
"इस प्रोफाइल का उपयोग पॉजिटिव प्लेट बनाने, कागज प्रकार 3 (LWC), वेबफेड ऑफसेट पर "
"प्रिंटिंग के लिए किया जाता है। इस प्रोफाइल का उपयोग अब उत्पादन के लिए नहीं किया जाना "
"चाहिए, इसके बजाय FOGRA45 का उपयोग करें।"

#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA29L Uncoated"
msgstr "FOGRA29L अनकोटेड"

#. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure
#. white
#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 "
"(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for "
"production, use FOGRA47 instead."
msgstr ""
"इस प्रोफाइल का उपयोग सकारात्मक प्लेट बनाने, कागज प्रकार 4 (अनकोटेड सफेद), शीटफेड ऑफसेट "
"पर मुद्रण के लिए किया जाता है। इस प्रोफाइल का उपयोग अब उत्पादन के लिए नहीं किया जाना "
"चाहिए, इसके बजाय FOGRA47 का उपयोग करें।"

#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
msgstr "FOGRA30L अनकोटेड पीलापन"

#. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating"
#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
"(uncoated yellowish), sheetfed offset."
msgstr ""
"इस प्रोफाइल का उपयोग सकारात्मक प्लेट बनाने, कागज प्रकार 5 (अनकोटेड पीलापन) पर मुद्रण, "
"शीटफेड ऑफसेट के लिए किया जाता है।"

#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA39L Coated"
msgstr "FOGRA39L कोटेड"

#. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the
#. paper
#. better quality, GRACoL is also a trademark don't translate please
#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:9
msgid ""
"This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
"sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
"GRACoL 2006 (TR 006)."
msgstr ""
"इस प्रोफाइल का उपयोग कागज प्रकार 1 और 2 (कोटेड या मैट), शीटफेड ऑफसेट पर मुद्रण के लिए "
"किया जाता है। यह प्रोफाइल यू.एस. GRACoL 2006 (TR 006) से विशेष रूप से भिन्न नहीं है।"

#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA40L SC Paper"
msgstr "FOGRA40L SC पेपर"

#. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin"
#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed "
"offset. There is no known U.S. equivalent."
msgstr ""
"इस प्रोफाइल का उपयोग एससी (सुपरकैलेंडर्ड) कागज, वेबफेड ऑफसेट पर मुद्रण के लिए किया जाता "
"है। कोई ज्ञात अमेरिकी समकक्ष नहीं है।"

#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
msgstr "FOGRA45L लाइटवेट कोटेड"

#. TRANSLATORS: ISO is a trademark
#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved "
"light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It "
"replaces FOGRA28L."
msgstr ""
"इस ISO 12647-2:2004 अनुरूप प्रोफाइल का उपयोग 60 l/cm हीटसेट वेब ऑफसेट प्रिंटिंग के लिए "
"बेहतर हल्के कोटेड (LWC) पेपर पर मुद्रण के लिए किया जाता है। यह FOGRA28L का स्थान लेता है।"

#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA47L Uncoated"
msgstr "FOGRA47L अनकोटेड"

#. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter"
#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated "
"white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing."
msgstr ""
"इस ISO 12647-2 अनुरूप प्रोफाइल का उपयोग 60 l/cm शीटफेड ऑफसेट प्रिंटिंग के लिए 115 gsm "
"अनकोटेड सफेद (कागज प्रकार 4) पर मुद्रण के लिए किया जाता है।"

#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:3
#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:3
#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:3
msgid "Gamma6500K"
msgstr "Gamma6500K"

#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:5
msgid "D50"
msgstr "D50"

#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:5
msgid "D65"
msgstr "D65"

#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:3
msgid "GRACoL TR006 Coated"
msgstr "GRACoL TR006 कोटेड"

#. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive
#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, "
"sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39."
msgstr ""
"इस प्रोफाइल का उपयोग यू.एस. ग्रेड 1 और 2 कोटेड कागज, शीटफेड ऑफसेट और ग्रेव्योर पर मुद्रण "
"के लिए किया जाता है। यह FOGRA39 का अमेरिकी समकक्ष है।"

#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
msgstr "IFRA26S 2004 न्यूज़प्रिंट"

#. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for
#. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it
#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:9
msgid ""
"This profile is use for printing on newsprint, and is an ISO12647-3:2005 "
"compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot "
"gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint "
"worldwide."
msgstr ""
"इस प्रोफाइल का उपयोग अख़बारी कागज़ पर मुद्रण के लिए किया जाता है, और यह "
"ISO12647-3:2005 अनुपालक प्रोफाइल है जिसे 26% TVI (डॉट गेन) प्रदर्शित करने वाले प्रिंटिंग "
"प्रेस के लिए डिज़ाइन किया गया है। दुनिया भर में अखबारी कागज पर कोल्डसेट प्रिंटिंग के लिए "
"WAN-IFRA द्वारा इसकी अनुशंसा की जाती है।"

#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "NTSC-RGB"
msgstr "NTSC-RGB"

#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "NTSC RGB"
msgstr "NTSC RGB"

#. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
#. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
"It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only "
"use this profile to decode archived video."
msgstr ""
"यह प्रोफाइल NTSC वीडियो मानक के साथ उपयोग किए जाने वाले रंगों की श्रेणी को परिभाषित "
"करती है। यह एक अप्रचलित मानक है जिसे SMTE-C द्वारा प्रतिस्थापित कर दिया गया है। आपको "
"इस प्रोफाइल का उपयोग केवल संग्रहीत वीडियो को डिकोड करने के लिए करना चाहिए।"

#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "PAL-RGB"
msgstr "PAL-RGB"

#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "PAL/SECAM RGB"
msgstr "PAL/SECAM RGB"

#. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
"standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
"encode or decode video."
msgstr ""
"यह प्रोफाइल PAL और SECAM वीडियो मानकों के साथ उपयोग किए जाने वाले रंगों की श्रेणी को "
"परिभाषित करती है और sRGB के समान है। आपको इस प्रोफाइल का उपयोग केवल वीडियो को "
"एनकोड या डीकोड करने के लिए करना चाहिए।"

#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:3
msgid "ProPhotoRGB"
msgstr "ProPhotoRGB"

#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:4
msgid "ProPhoto RGB"
msgstr "ProPhoto RGB"

#. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"Originally designed by Eastman Kodak and called ROMM RGB, this profile can "
"display a very large range of colors and is used by many photographers for "
"rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
"bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
msgstr ""
"मूल रूप से ईस्टमैन कोडक द्वारा डिज़ाइन किया गया और ROMM RGB कहा जाता है, यह प्रोफाइल "
"रंगों की एक बहुत बड़ी श्रृंखला प्रदर्शित कर सकती है और कई फोटोग्राफ़रों द्वारा RAW छवियों "
"को प्रस्तुत करने, संपादित करने और संग्रहीत करने के लिए उपयोग किया जाता है। जब तक आप 16 "
"बिट प्रति चैनल परिशुद्धता के साथ काम नहीं कर रहे हैं, आप छवियों को संपादित करते समय रंग "
"बैंडिंग देख सकते हैं।"

#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:3
msgid "Rec709"
msgstr "Rec709"

#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:4
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"

#. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:9
msgid ""
"ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that "
"was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of "
"colors as sRGB although the luminance curve is different."
msgstr ""
"ITU-R अनुशंसा BT.709 एक उच्च-परिभाषा टेलीविजन मानक है जिसे पहली बार 1990 में अनुमोदित "
"किया गया था। Rec. 709 प्रोफाइल sRGB के समान रंगों की श्रेणी का उपयोग करती है, "
"हालांकि चमक वक्र भिन्न है।"

#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "SMPTE-C-RGB"
msgstr "SMPTE-C-RGB"

#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "SMPTE-C RGB"
msgstr "SMPTE-C RGB"

#. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This is the current standard used by North America and Japan for studio "
"recording. You should only use this profile to encode or decode video."
msgstr ""
"यह स्टूडियो रिकॉर्डिंग के लिए उत्तरी अमेरिका और जापान द्वारा उपयोग किया जाने वाला "
"वर्तमान मानक है। आपको इस प्रोफाइल का उपयोग केवल वीडियो को एनकोड या डीकोड करने के "
"लिए करना चाहिए।"

#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "SNAP TR002 Newsprint"
msgstr "SNAP TR002 न्यूज़प्रिंट"

#. TRANSLATORS: CGATS is a trademark
#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on "
"newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%."
msgstr ""
"यह यू.एस. में न्यूज़प्रिंट, कोल्डसेट ऑफसेट पर मुद्रण के लिए एक ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 "
"आधारित प्रोफाइल है। TVI (डॉट गेन) 26% है।"

#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:3 data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:4
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"

#. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
#. unspecified color profile
#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This general purpose profile was designed by Hewlett-Packard and Microsoft "
"and lives on as the default profile on the Internet for untagged RGB colors "
"and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the "
"colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
"for printing."
msgstr ""
"यह सामान्य प्रयोजन प्रोफाइल हेवलेट-पैकर्ड और माइक्रोसॉफ्ट द्वारा डिज़ाइन की गई थी और "
"अनटैग्ड RGB रंगों के लिए इंटरनेट पर तयशुदा प्रोफाइल के रूप में मौजूद है और HDTV में उपयोग की "
"जाती है। अधिकांश अनकैलिब्रेटेड डिस्प्ले sRGB में उपलब्ध अधिकांश रंगों को प्रदर्शित करने में सक्षम "
"हैं, हालांकि यह प्रोफाइल कभी-कभी मुद्रण के लिए एक खराब विकल्प है।"

#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:3
msgid "SwappedRedAndGreen"
msgstr "SwappedRedAndGreen"

#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:4
msgid "Swapped Red and Green"
msgstr "लाल और हरा की अदला-बदली"

#. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual "
"check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied "
"twice, the image looks unchanged."
msgstr ""
"यह परीक्षण प्रोफाइल लाल और हरे चैनलों को स्वैप करती है और विज़ुअल जांच के रूप में उपयोगी है "
"कि प्रोफाइल सही ढंग से लागू की जा रही हैं। यदि यह प्रोफाइल दो बार लागू की जाती है, तो "
"छवि अपरिवर्तित दिखती है।"

#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR003 Coated"
msgstr "SWOP TR003 कोटेड"

#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white "
"paper."
msgstr ""
"इस प्रोफाइल का उपयोग यू.एस. ग्रेड 3 लेपित कागज, शीटफेड ऑफसेट और ग्रेव्योर पर मुद्रण के "
"लिए किया जाता है। इसका उपयोग श्वेत पत्र के साथ उच्च गुणवत्ता वाली पत्रिका मुद्रण के लिए "
"किया जाता है।"

#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR005 Coated"
msgstr "SWOP TR005 कोटेड"

#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
"paper."
msgstr ""
"इस प्रोफाइल का उपयोग यू.एस. ग्रेड 5 कोटेड कागज, शीटफेड ऑफसेट और ग्रेव्योर पर मुद्रण के "
"लिए किया जाता है। इसका उपयोग पीले कागज के साथ मानक पत्रिका मुद्रण के लिए किया जाता "
"है।"

#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:3
msgid "WideGamutRGB"
msgstr "WideGamutRGB"

#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Wide Gamut RGB"
msgstr "वाइड गैमट RGB"

#. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This editing space was designed by Adobe Systems to capture many more colors "
"than Adobe RGB. This profile is used to print to devices such as film "
"recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
"screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
"see color banding when editing images."
msgstr ""
"यह संपादन स्थान Adobe RGB की तुलना में कई अधिक रंगों को कैप्चर करने के लिए Adobe "
"Systems द्वारा डिज़ाइन किया गया था। इस प्रोफाइल का उपयोग फिल्म रिकॉर्डर जैसे उपकरणों "
"पर प्रिंट करने के लिए किया जाता है और यह कई रंगों को परिभाषित कर सकता है जिन्हें कंप्यूटर "
"स्क्रीन पर प्रदर्शित नहीं किया जा सकता है। जब तक आप 16 बिट प्रति चैनल परिशुद्धता के साथ "
"काम नहीं कर रहे हैं, आप छवियों को संपादित करते समय रंग बैंडिंग देख सकते हैं।"

#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:3
msgid "x11-colors"
msgstr "x11-colors"

#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:4
msgid "X11 Colors"
msgstr "X11 रंग"

#. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that
#. look the same on all computer screens
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
"the source colors were supposed to be sRGB."
msgstr ""
"इस नामित रंग प्रोफाइल में X11 द्वारा परिभाषित सभी रंग शामिल हैं, यह मानते हुए कि स्रोत "
"रंग sRGB होने चाहिए थे।"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add devices
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:20
msgid "Create a color managed device"
msgstr "रंग प्रबंधित उपकरण बनाएं"

#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:21
msgid "Authentication is required to create a color managed device"
msgstr "रंग प्रबंधित उपकरण बनाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add profiles
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:35
msgid "Create a color profile"
msgstr "रंग प्रोफाइल बनाएं"

#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:36
msgid "Authentication is required to create a color profile"
msgstr "रंग प्रोफाइल बनाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete devices
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:50
msgid "Remove a color managed device"
msgstr "रंग प्रबंधित उपकरण हटाएं"

#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:51
msgid "Authentication is required to remove a color managed device"
msgstr "रंग प्रबंधित उपकरण को हटाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:65
msgid "Remove a color profile"
msgstr "रंग प्रोफाइल हटाएं"

#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:66
msgid "Authentication is required to remove a color profile"
msgstr "रंग प्रोफाइल को हटाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify devices
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:80
msgid "Modify color settings for a device"
msgstr "किसी उपकरण के लिए रंग सेटिंग संशोधित करें"

#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:81
msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device"
msgstr "किसी उपकरण की रंग सेटिंग संशोधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:95
msgid "Modify a color profile"
msgstr "रंग प्रोफाइल को संशोधित करें"

#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:96
msgid "Authentication is required to modify a color profile"
msgstr "रंग प्रोफाइल को संशोधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to install files system
#. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly
#. chosen profiles to apply.
#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
#. set a profile set to all-white or all-black and thus make the
#. other sessions unusable.
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:115
msgid "Install system color profiles"
msgstr "सिस्टम रंग प्रोफाइल स्थापित करें"

#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:116
msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
msgstr "सभी उपयोगकर्ताओं के लिए रंग प्रोफाइल स्थापित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to profile
#. devices.
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:131
msgid "Inhibit color profile selection"
msgstr "रंग प्रोफाइल चयन रोकें"

#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:132
msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device"
msgstr "किसी उपकरण के लिए प्रोफाइल मिलान को अक्षम करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to use the
#. colorimeter device.
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:147
msgid "Use color sensor"
msgstr "रंग सेंसर का प्रयोग करें"

#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:148
msgid "Authentication is required to use the color sensor"
msgstr "रंग सेंसर का उपयोग करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
#: src/cd-main.c:2356 src/pk-main.c:126
#, fuzzy
msgid "Exit after a small delay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_hi.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ देर के बाद बाहर निकलें\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ देर के बाद बाहर निकलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छोटे विलंब के बाद बाहर निकलें\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ देर के बाद बाहर निकलें"

#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
#: src/cd-main.c:2359 src/pk-main.c:129
msgid "Exit after the engine has loaded"
msgstr "इंजन लोड होने के बाद बाहर निकलें"

#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
#: src/cd-main.c:2362
msgid "Create a dummy sensor for testing"
msgstr "परीक्षण के लिए एक डमी सेंसर बनाएं"

#: src/cd-main.c:2378
msgid "Color Management D-Bus Service"
msgstr "रंग प्रबंधन डी-बस सेवा"

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:160
msgid "Do you want to install it? (N/y)"
msgstr "इसे स्थापित करें ? (N/y)"

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:181
#, python-format
msgid "Command '%s' not found, but there are %s similar ones."
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:185
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:343
#, python-format
msgid "Command '%s' not found, did you mean:"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:191
#, python-format
msgid "  command '%s' from snap %s%s"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:197
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:344
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:345
#, python-format
msgid "  command '%s' from deb %s%s"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:199
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:272
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:294
msgid "See 'snap info <snapname>' for additional versions."
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:202
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:204
#, python-format
msgid "Try: %s <deb name>"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:208
#, python-format
msgid "Command '%(command)s' not found, but can be installed with:"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:220
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:233
msgid "Please ask your administrator."
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:235
#, python-format
msgid "You will have to enable the component called '%s'"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:256
#, python-format
msgid "You will have to enable component called '%s'"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:258
msgid "Ask your administrator to install one of them."
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:292
#, python-format
msgid "See 'snap info %s' for additional versions."
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:318
#, python-format
msgid "Command '%(command)s' is available in '%(place)s'"
msgstr "आदेश '%(command)s', '%(place)s' में उपलब्ध है"

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:320
#, python-format
msgid "Command '%(command)s' is available in the following places"
msgstr "आदेश '%(command)s' निम्नलिखित स्थानों में उपलब्ध है"

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:325
#, python-format
msgid ""
"The command could not be located because '%s' is not included in the PATH "
"environment variable."
msgstr ""
"आदेश '%s ' खोजा नहीं जा सक्तक क्योंकि यह आपकी PATH एन्विरोन्मेन्ट  वेरिएबल में नहीं है"

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:327
msgid ""
"This is most likely caused by the lack of administrative privileges "
"associated with your user account."
msgstr ""
"यह संभवतः आपके  उपयोगकर्ता खाते से संबद्ध प्रशासनिक विशेषाधिकारों की कमी के कारण हो "
"सकता है"

#: ../command-not-found:77
#, c-format
msgid "%prog [options] <command-name>"
msgstr ""

#: ../command-not-found:80
msgid "use this path to locate data fields"
msgstr ""

#: ../command-not-found:83
msgid "ignore local binaries and display the available packages"
msgstr ""

#: ../command-not-found:86
msgid "don't print '<command-name>: command not found'"
msgstr ""

#: ../command-not-found:92
msgid ""
"Could not find command-not-found database. Run 'sudo apt update' to populate "
"it."
msgstr ""

#: ../command-not-found:93 ../command-not-found:96
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s : आदेश पाया नहीं गया"

#: ../CommandNotFound/util.py:25
msgid "Sorry, command-not-found has crashed! Please file a bug report at:"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/util.py:27
msgid "Please include the following information with the report:"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/util.py:29
#, python-format
msgid "command-not-found version: %s"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/util.py:30
#, python-format
msgid "Python version: %d.%d.%d %s %d"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/util.py:36
msgid "Exception information:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:284
#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
msgid "Anaglyph"
msgstr ""

msgid "Anaglyph window and Desktop"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Initiate Window"
msgstr "विंडो सक्रिय करें"

#, fuzzy
msgid "Start anaglyph window"
msgstr "चुनें कि कहां विंडो शीर्षक को रखा जाना है."

#, fuzzy
msgid "Initiate Screen"
msgstr "फायर रेखाचित्र आरंभ करें"

msgid "Start anaglyph screen"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Initiate Window Button"
msgstr "आरंभ करें (बटन)"

#, fuzzy
msgid "Start anaglyph active window"
msgstr "दिया विंडो सक्रिय करें"

#, fuzzy
msgid "Initiate Screen Button"
msgstr "फायर रेखाचित्र आरंभ करें"

#, fuzzy
msgid "Anaglyph Windows"
msgstr "रिंग विंडोज़"

#, fuzzy
msgid "Windows to be anaglyph by default"
msgstr "मूलभूत रूप से नकारात्मक होने के लिए विंडोज"

msgid "Exclude Windows"
msgstr "विंडोज़ निकालें"

#, fuzzy
msgid "Windows to exclude from anaglyph"
msgstr "नकारने से अलग करने के लिए विंडोज"

msgid "offset anaglyph"
msgstr ""

msgid "Increase Desktop deep"
msgstr ""

#: ../app/pdb/color-cmds.c:273 ../app/pdb/color-cmds.c:312
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:74
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"डि-सेचुरेट\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"डि-सेचुरेट\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"विसंतृप्त करें"

msgid "Mipmaps"
msgstr "मिपमैप"

#, fuzzy
msgid "Animations Plus"
msgstr "संजीवन"

#, fuzzy
msgid "More window animations"
msgstr "विंडो संजावट फिल्टर करें"

msgid "Helix"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Helix Number of Twists"
msgstr "कण की संख्या"

#, fuzzy
msgid "Number of twists to do in the animation"
msgstr "संजीवन के अंत में विंडो का कोण."

msgid "Helix Gridsize Y"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Number of blocks in the animation"
msgstr "फायर कण की संख्या."

#, fuzzy
msgid "Helix Thickness"
msgstr "मोटाई"

#, fuzzy
msgid "Thickness of blocks in the animation"
msgstr "संजीवित बहुभुज की मोटाई"

#, fuzzy
msgid "Spin Direction"
msgstr "बर्फबारी दिशा"

msgid "Direction the strips spin."
msgstr ""

msgid "Counter-Clockwise"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:361
msgid "Clockwise"
msgstr "दक्षिणावर्त"

#, fuzzy
msgid "Vertical Helix"
msgstr "लंबवत रूप से टाइल करें"

msgid ""
"Whether Helix should rotate with its axis up/down or in/out of the screen"
msgstr ""

#: nature/mate-nature.xml.in.in:51
#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
#, fuzzy
msgid "Blinds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_hi.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सूरदास\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"अंध"

msgid "Blinds Number of Half Twists"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Number of half twists to do in the animation"
msgstr "संजीवन के अंत में विंडो का कोण."

#, fuzzy
msgid "Blinds Thickness"
msgstr "मोटाई"

msgid "Shatter"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Shatter number of spokes"
msgstr "स्नोफ्लेक की संख्या"

msgid "Number of spokes (divided by 4) in the animation"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Shatter Number of Tiers"
msgstr "कण की संख्या"

msgid "Number of concentric circles in the animation"
msgstr ""

msgid "Bonanza"
msgstr ""

msgid "Number Of Fire Particles"
msgstr "फायर कण की संख्या"

msgid "Number of fire particles."
msgstr "फायर कण की संख्या."

msgid "Fire Particle Size"
msgstr "फायर कण आकार"

msgid "Fire particle size."
msgstr "फायर कण आकार."

msgid "Fire Particle Life"
msgstr "फायर आचरण जीवन"

msgid "Fire particle life."
msgstr "फायर कण जीवन."

msgid "Fire Particle Color"
msgstr "फायर आचरण रंग"

msgid "Fire particle color."
msgstr "फायर कण रंग."

msgid "Randomly Colored Fire"
msgstr "क्रमहीन रंगीन फायर"

msgid "Have random colors for the fire effect, also known as Mystical Fire."
msgstr ""
"आग का प्रभाव दिखाने के लिए क्रमहीन रंग रखता है, साथ ही मिस्टिकल फायर के रूप में जाना "
"जाता है."

#, fuzzy
msgid "Simple Animations"
msgstr "संजीवन खोलें"

msgid "Animations that are simple on the eye"
msgstr ""

msgid "Fly In"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Fly In Direction"
msgstr "मोड़ दिशा"

msgid "The direction in which the fly in should take place"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "UD Direction X"
msgstr "मोड़ दिशा"

msgid "Direction and Distance X for user defined fly in"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "UD Direction Y"
msgstr "मोड़ दिशा"

msgid "Direction and Distance Y for user defined fly in"
msgstr ""

msgid "Fade when flying in"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Distance to fly in"
msgstr "दूरी"

#, fuzzy
msgid "Rotate In"
msgstr "फ्लेक घुमाएँ"

#, fuzzy
msgid "Rotate In Direction"
msgstr "गति दिशा"

msgid "The direction in which the window rotates"
msgstr ""

msgid "Angle to start from"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Bounce"
msgstr ""

msgid "Maximum scale factor of window when bouncing"
msgstr ""

msgid "Minimum scale factor of window when bouncing"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Number of Bounces"
msgstr "कण की संख्या"

#, fuzzy
msgid "How many bounces during the animation"
msgstr "विंडो जिसे शिफ्ट स्विचर में दिखाया जाना चाहिए"

#: common/eda_item.cpp:475 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:110
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2407
msgid "Sheet"
msgstr "शीट"

msgid "Starting Percent"
msgstr ""

msgid ""
"How wide the begginning of the sheet animation should be compared to the end"
msgstr ""

msgid "Expand Piecewise"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "First expand horizontally"
msgstr "क्षैतिज रूप से टाइल करें"

msgid "If checked, initially expand horizontally, then vertically"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Initial horizontal size"
msgstr "क्षैतिज रूप से टाइल करें"

msgid "Number of pixels initially in horizontal direction"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Initial vertical size"
msgstr "फायर कण आकार."

msgid "Number of pixels initially in vertical direction"
msgstr ""

msgid ""
"Delay between expanding horizontally and vertically (expressed as a fraction)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cube Atlantis"
msgstr "घन कैप्स"

#, fuzzy
msgid "Render some sea animals inside of the transparent cube"
msgstr "पारदर्शी ट्यूब के बीतर गीयर रेंडर करता है"

#, fuzzy
msgid "Speed factor"
msgstr "जूम कारक"

msgid "Multiply the speed of the fish by this factor."
msgstr ""

msgid "Start crabs on bottom"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Start crabs on the bottom of the cube."
msgstr "घन के ऊपर व नीचे चित्र रेंडर करें"

msgid "School similar groups"
msgstr ""

msgid "Fish in different groups, but of the same type, swim together."
msgstr ""

msgid "Low detail models"
msgstr ""

msgid "Use less detailed models for increased performance."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Creature Selection"
msgstr "घन परावर्तन"

msgid "Type of sea creature."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "The color of the sea creature."
msgstr "टैब बार का किनारा रंग"

#, fuzzy
msgid "The number of the sea creature."
msgstr "टैब बार की शैली"

#, fuzzy
msgid "The size of the sea creature."
msgstr "टैब बार की शैली"

#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Selection"
msgstr "माउस चुनाव की अनुमति दें"

msgid "Type of sea plant."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "The color of the sea plant."
msgstr "टैब बार का किनारा रंग"

#, fuzzy
msgid "The number of the sea plants."
msgstr "टैब बार की शैली"

#, fuzzy
msgid "The size of the sea plant."
msgstr "टैब बार की शैली"

msgid "Water / Ground"
msgstr ""

msgid "Render water"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Render water inside the cube."
msgstr "पारदर्शी ट्यूब के बीतर गीयर रेंडर करता है"

msgid "Render water wireframe"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Render water wireframe inside the cube."
msgstr "पारदर्शी ट्यूब के बीतर गीयर रेंडर करता है"

#, fuzzy
msgid "Render ground"
msgstr "पृष्ठभूमि गहरा करें"

#, fuzzy
msgid "Render ground inside the cube."
msgstr "पारदर्शी ट्यूब के बीतर गीयर रेंडर करता है"

#, fuzzy
msgid "Ground color"
msgstr "तल रंग (दूर)"

#, fuzzy
msgid "Color of ground in the cube."
msgstr "घन के ऊपरी फेस का रंग"

msgid "Water surface height"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Height of water surface in the cube."
msgstr "घन के ऊपरी फेस का रंग"

#, fuzzy
msgid "Water color"
msgstr "टैब किनारा रंग"

#, fuzzy
msgid "Color of water in the cube."
msgstr "घन के ऊपरी फेस का रंग"

msgid "Water/Ground grid smoothness"
msgstr ""

msgid "Number of subdivisions that create a finer grid."
msgstr ""

msgid "Render waves"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Render water waves inside the cube."
msgstr "पारदर्शी ट्यूब के बीतर गीयर रेंडर करता है"

#, fuzzy
msgid "Ripple effect"
msgstr "प्रभाव खोलें"

msgid "Semi-randomize light scattering off water waves."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Wave amplitude"
msgstr "लहर आयाम"

msgid "Amplitude of water waves."
msgstr ""

msgid "Wave frequency"
msgstr ""

msgid "Frequency of water waves."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Small wave amplitude"
msgstr "मैजिक लैंप अधिकतम लहर आयाम"

msgid "Amplitude of small water waves on the bigger ones."
msgstr ""

msgid "Small wave frequency"
msgstr ""

msgid "Frequency of small water waves on the bigger ones."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Rescale for screen ratio"
msgstr "सजावट के लिए परावर्तन"

msgid ""
"Rescale along the sides of the cube by the ratio of screen width to height."
msgstr ""

msgid "Rotate lighting"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Preserve light direction when rotating the cube."
msgstr "घन घुमाने के दौरान विंडो उठाता है"

msgid "Light inclination"
msgstr ""

msgid ""
"The angle of light rays from the horizon in degrees (0 is from the viewer's "
"perspective, 90 is from on top). Only has effect when Rotate Lighting is "
"false."
msgstr ""

msgid "Ambient light"
msgstr ""

msgid "Component of light coming from all directions equally."
msgstr ""

msgid "Cube 3D Models"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Render still/animated 3D mesh models inside of the transparent cube"
msgstr "पारदर्शी ट्यूब के बीतर गीयर रेंडर करता है"

#, fuzzy
msgid "Scale all factor"
msgstr "न्यूनतम मापक कारक"

msgid "Scale all the 3D models by this factor."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:174
msgid "3D Models"
msgstr "3D मॉडल"

msgid "Full path to 3D wavefront (.obj) model file."
msgstr ""

#: modules/codec/svg.c:54
#, fuzzy
msgid "Scale factor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"न्यूनतम मापक कारक\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"न्यूनतम मापक कारक\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"न्यूनतम मापक कारक\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

msgid "Scale the 3D model by this factor."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "X coordinate offset from the center of the cube."
msgstr "विंडो के केंद्र को प्रयोग करता संकेतक रखें"

#, fuzzy
msgid "Y coordinate offset from the center of the cube."
msgstr "विंडो के केंद्र को प्रयोग करता संकेतक रखें"

#, fuzzy
msgid "Z coordinate offset from the center of the cube."
msgstr "विंडो के केंद्र को प्रयोग करता संकेतक रखें"

#, fuzzy
msgid "Rotation plane"
msgstr "घुमाव कोण"

msgid "Plane of rotation for the 3D model."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Rotation rate"
msgstr "घुमाव कोण"

msgid "Rate of rotation of 3D model (in rotations per second)."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Model type"
msgstr "भरा हुआ अभिन्यास"

msgid "Type of 3D model (still or animated)."
msgstr ""

msgid "Frames per second"
msgstr ""

msgid "Framerate (per second) for the animated series of obj files."
msgstr ""

msgid "Render front and back sides"
msgstr ""

msgid ""
"Renders the front surface and then the back surface. This can be useful for "
"models which show black spots but can cause a performance hit."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Ambient light intensity"
msgstr "परावर्तन तीव्रता"

#, fuzzy
msgid "Diffuse light intensity"
msgstr "परावर्तन तीव्रता"

msgid ""
"Component of light coming from the direction set by inclination or from the "
"viewer if Rotate Lighting is true."
msgstr ""

msgid "Specular light intensity"
msgstr ""

msgid ""
"Highly directional component of light coming from the direction set by "
"inclination or from the viewer if Rotate Lighting is true."
msgstr ""

msgid "Use separate threads"
msgstr ""

msgid ""
"Use separate threads to load each model faster and allow other interaction "
"whilst loading."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Dialog Match"
msgstr "विंडो मिलान"

msgid "Dialogs which will trigger fading"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "The speed of the animation"
msgstr "3D संजीवन की गति बदलें"

#, fuzzy
msgid "The opacity of windows with open dialogs"
msgstr "धुंधले विंडो की संतृप्ति"

#, fuzzy
msgid "The saturation of windows with open dialogs"
msgstr "धुंधले विंडो की संतृप्ति"

#, fuzzy
msgid "The brightness of windows with open dialogs"
msgstr "धुंधला विंडो का चमकीलापन"

msgid "Earth"
msgstr ""

msgid "Display a realtime lit 3d earth in the desktop cube"
msgstr ""

#: data/resources/ui/qrcode_kind_location.ui:23
msgid "Latitude"
msgstr "अक्षांश"

msgid "Enter a positive value for a North latitude, negative for a South one"
msgstr ""

#: data/resources/ui/qrcode_kind_location.ui:49
msgid "Longitude"
msgstr "देशान्तर"

msgid "Enter a positive value for a West longitude, negative for an East one"
msgstr ""

msgid "Time difference from GMT (without taking account of DST)"
msgstr ""

msgid "Use shaders"
msgstr ""

msgid "Make use of the shaders if possible"
msgstr ""

msgid "Realtime cloudmap"
msgstr ""

msgid "Download a cloudmap every 3 hour"
msgstr ""

msgid "Realtime cloudmap url"
msgstr ""

msgid "Url from which realtime cloudmap texture will be downloaded"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Earth size"
msgstr "फायर कण आकार."

#, fuzzy
msgid "Size of earth"
msgstr "स्नो फ्लेक का आकार"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:71
msgid "Elements"
msgstr "तत्व"

msgid "Snow, Stars, Autumn, Fireflies and Bubbles, all in one neat package"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Global Speed"
msgstr "ज़ूम गति"

msgid "Elements speed will be multiplied by this value"
msgstr ""

msgid "Screen Depth"
msgstr "स्क्रीन गहराई"

msgid "How deep into the screen snowflakes can be drawn before being removed"
msgstr "स्क्रीन में स्नोफ्लेक को कितना गहरा खीचा जा सकता है हटाए जाने के पहले"

msgid "Apply Screen Transform"
msgstr ""

msgid "Moves particles with screen transforms when over_windows is enabled"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Draw Over Windows"
msgstr "विंडोज़ पर बर्फबारी"

#, fuzzy
msgid "Elements drawn above windows"
msgstr "विंडो पर बर्फबारी खीचा जाता है"

msgid "Toggle Elements with Keys:"
msgstr ""

msgid ""
"If enabled, Elements will toggle with keys. Otherwise, it will toggle by "
"checkboxes."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. SNOW
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. SNOW
#: libgweather/gweather-info.c:247 ../libgweather/weather.c:177
#: libmateweather/weather.c:300
#, fuzzy
msgid "Snow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"बर्फबारी\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बर्फबारी\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"बर्फबारी\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"हिमपात\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"बर्फबारी\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"बर्फबारी"

msgid "Number Of Snowflakes"
msgstr "स्नोफ्लेक की संख्या"

msgid "Number of snowflakes"
msgstr "स्नोफ्लेक की संख्या"

msgid "Size Of Snowflakes"
msgstr "स्नो फ्लेक का आकार"

msgid "Size of snowflakes"
msgstr "स्नो फ्लेक का आकार"

msgid "Snow Speed"
msgstr "बर्फबारी गति"

msgid "Speed of falling snow"
msgstr "गिरते बर्फ की गति"

#, fuzzy
msgid "Snow sway"
msgstr "देरी दिखाएँ"

msgid ""
"Side-to-side movement of Snow. Snow now uses the old Autumn movement engine."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Rotate Snowflakes"
msgstr "फ्लेक घुमाएँ"

#, fuzzy
msgid "Toggle snow"
msgstr "टाइलिंग टॉगल करें"

msgid "Toggle Snow. Only works if Toggle Elements with Keys is disabled."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Toggle Snow"
msgstr "स्टिकी टॉगल करें"

msgid "Toggle Snow Only works if Toggle Elements with Keys is enabled."
msgstr ""

msgid "Snow Direction"
msgstr "बर्फबारी दिशा"

msgid "Select snow flake movement direction"
msgstr "स्नो फ्लेक गति दिशा चुनता है"

msgid "Snow Textures"
msgstr "बर्फबारी बनावट"

msgid "Snow textures"
msgstr "बर्फबारी बनावट"

msgid "Autumn"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Number Of leaves"
msgstr "स्नोफ्लेक की संख्या"

#, fuzzy
msgid "Number of leaves"
msgstr "कण की संख्या"

#, fuzzy
msgid "Size Of leaves"
msgstr "स्नो फ्लेक का आकार"

#, fuzzy
msgid "Size of leaves"
msgstr "स्नो फ्लेक का आकार"

msgid "Sway Of leaves"
msgstr ""

msgid "sway of leaves"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Leaf Speed"
msgstr "पत्ता प्रसार"

#, fuzzy
msgid "Speed of falling leaves"
msgstr "गिरते बर्फ की गति"

#, fuzzy
msgid "Rotate Leaves"
msgstr "फ्लेक घुमाएँ"

#, fuzzy
msgid "Toggle Autumn"
msgstr "स्टिकी टॉगल करें"

msgid "Toggle Autumn. Only works if Toggle Elements with Keys is disabled."
msgstr ""

msgid "Toggle Autumn Only works if Toggle Elements with Keys is enabled."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Autumn Textures"
msgstr "बर्फबारी बनावट"

#, fuzzy
msgid "Autumn textures"
msgstr "बर्फबारी बनावट"

#: plugins/notifications/PageComponent.qml:221
msgid "Bubbles"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Number Of bubbles"
msgstr "कण की संख्या"

#, fuzzy
msgid "Number of bubbles"
msgstr "कण की संख्या"

#, fuzzy
msgid "Size Of bubbles"
msgstr "स्नो फ्लेक का आकार"

#, fuzzy
msgid "Size of bubbles"
msgstr "स्नो फ्लेक का आकार"

msgid "Viscosity of liquid"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Rotate Bubbles"
msgstr "फ्लेक घुमाएँ"

#, fuzzy
msgid "Toggle Bubbles"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन टॉगल करें"

msgid "Toggle Bubbles. Only works if Toggle Elements with Keys is disabled."
msgstr ""

msgid "Toggle Bubbles. Only works if Toggle Elements with Keys is enabled."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Bubble Textures"
msgstr "बनावट सक्रिय करें"

#, fuzzy
msgid "Bubble textures"
msgstr "बनावट सक्रिय करें"

#, fuzzy
msgid "Fireflies"
msgstr "फाइल फिल्टर करता है"

#, fuzzy
msgid "Number Of fireflies"
msgstr "फायर कण की संख्या"

#, fuzzy
msgid "Number of fireflies"
msgstr "फायर कण की संख्या."

#, fuzzy
msgid "Size Of fireflies"
msgstr "स्नो फ्लेक का आकार"

#, fuzzy
msgid "Size of fireflies"
msgstr "स्नो फ्लेक का आकार"

#, fuzzy
msgid "Firefly Speed"
msgstr "फाइल फिल्टर करता है"

msgid "Speed of firefly lifecycle and movement"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Rotate Fireflies"
msgstr "फ्लेक घुमाएँ"

msgid "When using \"glows\", you definitely want this ON"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Toggle Fireflies"
msgstr "फाइल फिल्टर करता है"

msgid "Toggle Fireflies. Only works if Toggle Elements with Keys is disabled."
msgstr ""

msgid "Toggle Fireflies. Only works if Toggle Elements with Keys is enabled."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Fireflies Textures"
msgstr "फाइल फिल्टर करता है"

#, fuzzy
msgid "Fireflies textures"
msgstr "फाइल फिल्टर करता है"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 chat/smilies.py:136
#, fuzzy
msgid "Stars"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सितारे \n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_hi.po (chat-activity)  #-#-#-#-#\n"
"तारे"

#, fuzzy
msgid "Number Of stars"
msgstr "कण की संख्या"

#, fuzzy
msgid "Number of stars"
msgstr "कण की संख्या"

#, fuzzy
msgid "Size Of stars"
msgstr "स्नो फ्लेक का आकार"

#, fuzzy
msgid "Size of stars"
msgstr "स्नो फ्लेक का आकार"

#, fuzzy
msgid "Star Speed"
msgstr "बर्फबारी गति"

#, fuzzy
msgid "Speed of stars"
msgstr "जूम कारक"

msgid "Star X Offset"
msgstr ""

msgid "The X point on the screen where stars should start"
msgstr ""

msgid "Star Y Offset"
msgstr ""

msgid "The Y point on the screen where stars should start"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Rotate Stars"
msgstr "फ्लेक घुमाएँ"

#, fuzzy
msgid "Toggle Stars"
msgstr "स्टिकी टॉगल करें"

msgid "Toggle Stars. Only works if Toggle Elements with Keys is disabled."
msgstr ""

msgid "Toggle Stars. Only works if Toggle Elements with Keys is enabled."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Star Textures"
msgstr "बर्फबारी बनावट"

#, fuzzy
msgid "Star textures"
msgstr "बर्फबारी बनावट"

#, fuzzy
msgid "Fireflies for Compiz"
msgstr "कोंपिज के लिए बर्फबारी"

#, fuzzy
msgid "Number Of Fireflies"
msgstr "फायर कण की संख्या"

#, fuzzy
msgid "The maximum number of fireflies allowed on screen"
msgstr "मैजिक लैंप के लिए अधिकतम संख्या."

#, fuzzy
msgid "Size Of Fireflies"
msgstr "फाइल फिल्टर करता है"

msgid "Update Delay"
msgstr "अद्यतन देरी"

msgid ""
"Delay (in ms) between screen updates. Decreasing this value may make snow "
"fall more smoothly, but will also increase CPU usage."
msgstr ""
"स्क्रीन अद्यतन के बीच विलंब (मिलीसेकेंड में). इस मान को घटाना बर्फबारी को अधिक आसान बना "
"सकता है, लेकिन CPU प्रयोग को बढ़ाता है."

msgid "Screen Boxing"
msgstr "स्क्रीन बाक्सिंग"

#, fuzzy
msgid ""
"How far outside the screen resolution fireflies can be before being removed. "
"Needed because of FOV."
msgstr ""
"स्क्रीन रिजाल्यूशन के कितना बाहर स्नो फ्लेक हटाए जाने के पहले हो सकता है. FOV के कारण "
"जरूरी."

#, fuzzy
msgid "How deep into the screen fireflies can be drawn before being removed"
msgstr "स्क्रीन में स्नोफ्लेक को कितना गहरा खीचा जा सकता है हटाए जाने के पहले"

#, fuzzy
msgid "Fireflies Over Windows"
msgstr "विंडोज़ पर बर्फबारी"

#, fuzzy
msgid "Fireflies is drawn above windows"
msgstr "विंडो पर बर्फबारी खीचा जाता है"

#, fuzzy
msgid "Rotate Flies. Redundant"
msgstr "फ्लेक घुमाएँ"

#, fuzzy
msgid "Flies rotate if checked."
msgstr "टुकड़ा घूमता है यदि जांचा जाता है."

#, fuzzy
msgid "Fireflies Direction. Redundant"
msgstr "फायर दिशा."

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
msgid "Top to Bottom"
msgstr "ऊपर से नीचे"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
msgid "Bottom to Top"
msgstr "नीचे से ऊपर"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
msgid "Right to Left"
msgstr "दाहिने से बांयें"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
msgid "Left to Right"
msgstr "बांयें से दाहिने"

msgid "Enable by default"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Enable fireflies by default."
msgstr "विंडोज़ जिसे मूलभूत रूप से फिल्टर किया जाना है."

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:95
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:123
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:131
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:191
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:199
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:203
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:255
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:263
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:267
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:359
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:363
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:367
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:371
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:375
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:379
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:383
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:387
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:443
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:471
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:495
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:535
#, fuzzy
msgid "Textures"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"बनावट\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बनावट\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"बनावट\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बनावट "

msgid "Enable Blending"
msgstr "ब्लेंडिंग सक्रिय करें"

#, fuzzy
msgid "Enables alpha blending of flies."
msgstr "बर्फ के टुकड़े के अल्फा ब्लेंडिंग को सक्रिय करता है."

msgid "Enable Textures"
msgstr "बनावट सक्रिय करें"

#, fuzzy
msgid "Enables textures flies. If not selected, color cradients are used."
msgstr ""
"बनावट बर्फ के टुकड़े को सक्रिय करता है. यदि चुना नहीं जाता है, रंग ढ़ाल प्रयोग किया जाता "
"है."

#, fuzzy
msgid "Firefly toggle key"
msgstr "बर्फबारी टॉगल कुंजी"

#, fuzzy
msgid "Freely Transformable Windows"
msgstr "विंडोज़ वापस करें"

#, fuzzy
msgid "Freely transform windows"
msgstr "अन्य विंडो के नीचे"

#, fuzzy
msgid "Free Transformation"
msgstr "अवधि"

#, fuzzy
msgid "Initiate Rotation"
msgstr "आरंभ करें (बटन)"

#, fuzzy
msgid "Start Free Rotation"
msgstr "संतृप्ति"

#, fuzzy
msgid "Initiate Scaling"
msgstr "फायर रेखाचित्र आरंभ करें"

#, fuzzy
msgid "Reset Transformation"
msgstr "अवधि"

msgid "Axis help toggle"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Axis selection helper"
msgstr "चयन रंग"

msgid "Transformation Behavior"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Snap Modifier"
msgstr "स्नैप रूपांतरक से बचें"

#, fuzzy
msgid "Use this bindings to enable/disable snapping."
msgstr "इस बाइंडिंग का प्रयोग स्नैपिंग से बचने के लिए करें."

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:13 core/os/input_event.cpp
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:3
#: ../data/language-specs/j.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:15
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"नियंत्रण\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"नियंत्रण\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"नियंत्रण\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"नियंत्रण\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"कंट्रोल\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"नियंत्रण\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नियंत्रण\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नियंत्रण\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"नियंत्रण"

msgid "Invert Modifier"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Use this bindings to invert the rotation mode."
msgstr "इस बाइंडिंग का प्रयोग स्नैपिंग से बचने के लिए करें."

msgid "Manual Transformation"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Scaling
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:703 ../app/actions/layers-commands.c:1145
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:787
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:876 ../app/pdb/image-cmds.c:490
#: ../app/pdb/image-cmds.c:526 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:528
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:343 ../app/pdb/layer-cmds.c:388
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:338 ../app/tools/gimpscaletool.c:118
#: data/ui/figure-settings-page.blp:121
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:330
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
#, fuzzy
msgid "Scaling"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्केलिंग\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्केलिंग\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"स्केलिंग\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"स्केलिंग\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आकार बदलें"

#, fuzzy
msgid "Scale Up"
msgstr "एडऑन मापें"

msgid "Scale up by one increment"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Scale Down"
msgstr "एडऑन मापें"

#, fuzzy
msgid "Scale down by one increment"
msgstr "विंडो पूर्णस्क्रीन टॉगल करें"

#, fuzzy
msgid "Rotate Up"
msgstr "फ्लेक घुमाएँ"

msgid "Rotate up by one increment"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Rotate Down"
msgstr "नीचे जायें"

msgid "Rotate down by one increment"
msgstr ""

#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:31 src/widgets/image_page.ui:123
#: src/window.ui:225 src/Resources.vala:151 showtime/gtk/window.blp:132
#, fuzzy
msgid "Rotate Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बाएँ घुमाएँ\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"बाएं घुमाएं\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"बायाँ घुमाएँ\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_hi.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"बाएं घुमाएं"

msgid "Rotate left by one increment"
msgstr ""

#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:33 src/widgets/image_page.ui:133
#: src/window.ui:235 src/Resources.vala:146 showtime/gtk/window.blp:143
#, fuzzy
msgid "Rotate Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"दाएँ घुमाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिना घुमाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दाहिना घुमाएँ\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"दाएं घुमाएं\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"घुमाएँ दाहिना\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_hi.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"दाएं घुमाएं"

msgid "Rotate right by one increment"
msgstr ""

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:769 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:654
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "दक्षिणावर्त घुमाएँ"

#, fuzzy
msgid "Rotate clockwise by one increment"
msgstr "आगे पर रिंग को दक्षिणावर्त घुमाएं"

#: ../share/ui/menus.ui:444
#, fuzzy
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"आगे पर रिंग को दक्षिणावर्त घुमाएं\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"घड़ी की विपरीत दिशा में घुमाएं "

#, fuzzy
msgid "Rotate counter-clockwise by one increment"
msgstr "आगे पर रिंग को दक्षिणावर्त घुमाएं"

msgid "Snap by default"
msgstr ""

msgid "Snap to common points by default"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Snap Threshold"
msgstr "स्नैप प्रकार"

msgid "Snap to every one of these angles"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Mouse sensitivity"
msgstr "माउस स्विच"

#, fuzzy
msgid "How sensitive the mouse movement should be"
msgstr "कैसे जूम संजीवन की तरह स्प्रिंग को होना चाहिए."

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"एडऑन मापें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"

#. Comment out 'To Opposite Corner' for now as it is EXTREMELY BROKEN !
#, fuzzy
msgid "How to scale windows"
msgstr "बंद नहीं करने योग्य विंडो"

#, fuzzy
msgid "Allow negative"
msgstr "नकारात्मक"

msgid "Allow negative scaling"
msgstr ""

#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeCanvasDialog.cs:245
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeImageDialog.cs:216
#, fuzzy
msgid "Maintain aspect ratio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"एक्सपो मोड पहलू अनुपात\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

msgid "Keep aspect ratio constant when scaling"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Minimum scale"
msgstr "न्यूनतम मापक कारक"

msgid ""
"How small the scale is allowed to be when 'Allow Negative' is not toggled"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Rotation Type"
msgstr "घुमाव कोण"

#, fuzzy
msgid "2D/3D Rotation Type"
msgstr "घुमाव कोण"

#, fuzzy
msgid "Rotation Axis"
msgstr "घुमाव कोण"

msgid "How Freely Transformable Windows should determine the rotation axis"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "3D Rotation Percentage"
msgstr "घुमाव कोण"

msgid "Percentage of the window area used for 3D rotation"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Auto-Zoom"
msgstr "स्वचालित जूम"

msgid "Auto-Zoom when rotating so that windows do not get too large"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Disable on Transformed Screen"
msgstr "रूपांतरित स्क्रीन पर गति धुंधला"

msgid ""
"Disable rotation on transformed screen. This prevents ugly looking clipped "
"windows when the screen is transformed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Speed of window rotation"
msgstr "विंडो संजावट फिल्टर करें"

msgid "How fast the window should rotate"
msgstr ""

msgid "Rotate increment amount"
msgstr ""

msgid "How far to rotate a window when rotating an 'increment'"
msgstr ""

msgid "Scale increment amount"
msgstr ""

msgid "How much to scale a window by when scaling by an 'increment'"
msgstr ""

msgid "Input Prevention"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Prevented Input Window Types"
msgstr "विंडो प्रकार"

#, fuzzy
msgid "Window types that should be Shaped. Disable problematic windows here"
msgstr "विंडो प्रकार जिसे ट्रैलफोकस के द्वारा नियंत्रित किया जाना है"

msgid "Prevent input"
msgstr ""

msgid "Prevent input in transformed windows"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Immediate Moves"
msgstr "तत्काल चाल"

msgid ""
"Don't allow plugins like wobbly to transform the transformed window while "
"it's being moved"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Helper Options"
msgstr "विविध विकल्प"

#, fuzzy
msgid "Helper Circle Color"
msgstr "फायर आचरण रंग"

#, fuzzy
msgid "Color of the circle."
msgstr "तल का रंग (नजदीक)."

#, fuzzy
msgid "Helper Line Color"
msgstr "रेखा रंग"

#, fuzzy
msgid "Helper line color around the circle"
msgstr "चयन आयत की रेखा रंग"

#, fuzzy
msgid "Helper Cross Line Color"
msgstr "रेखा रंग"

#, fuzzy
msgid "Color of the cross line"
msgstr "तल का रंग (नजदीक)."

msgid "Show 3D rotation circle"
msgstr ""

msgid "Show click area for 3D rotation"
msgstr ""

msgid "Show rotation gizmo"
msgstr ""

msgid "Show rotation axis info"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Show crosshair"
msgstr "देरी दिखाएँ"

msgid "Show crosshair (for scaling click regions)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Show input regions"
msgstr "देरी दिखाएँ"

#, fuzzy
msgid "Show input region rectangle"
msgstr "आयताकार"

msgid "Color Opacity"
msgstr "रंग अपारदर्शिता"

msgid "Alter window opacity based on color."
msgstr "रंग के आधार पर विंडो अपारदर्शिता बदलें."

msgid "Toggle Window Fake ARGB"
msgstr "विंडो नकली ARGB टॉगल करें"

msgid "Toggle window fake ARGB."
msgstr "विंडो नकली ARGB टॉगल करें."

#, fuzzy
msgid "Toggle Ghost"
msgstr "स्टिकी टॉगल करें"

#, fuzzy
msgid "Toggle ghost for all matching windows"
msgstr "सक्रिय विंडो के लिए हमेशा शीर्ष पर टॉगल करें"

#, fuzzy
msgid "Toggle Ghost Window"
msgstr "टाइल विन्डो"

#, fuzzy
msgid "Toggle ghosting of individual window"
msgstr "विंडो फिल्टरिंग टॉगल करता है"

msgid "Window Types"
msgstr "विंडो प्रकार"

#, fuzzy
msgid "Windows which should become ghosts"
msgstr "विंडो जिसे टाइलिंग से अलग करने के लिए छोड़ा जाना चाहिए"

#, fuzzy
msgid "Ghost Active Window"
msgstr "विंडो सक्रिय करें"

msgid "Whether a ghosted active window will accept input or not"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Fade windows only on mousover"
msgstr "विंडो को खिसकाने नहीं लायक सेट करें"

msgid ""
"Whether a ghosted window will always be faded or only when the cursor is "
"over it"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "The Opacity of Ghosted Windows"
msgstr "चयनित विंडो की अपारदर्शिता"

#, fuzzy
msgid "The Saturation of Ghosted Windows"
msgstr "चयनित विंडो की संतृप्ति"

#, fuzzy
msgid "The Brightness of Ghosted Windows"
msgstr "चयनित विंडो का चमकीलापन"

msgid "Mouse switch"
msgstr "माउस स्विच"

msgid "Switch viewport in response to mouse gesture"
msgstr "माउस हाव भाव के जवाब में व्यूपोर्ट स्विच करें"

msgid "Begin Gesture"
msgstr "हावभाव शुरू करें"

msgid "Begin Mouse Gesture"
msgstr "माउस हाव भाव शुरू करें"

msgid "Photowheel"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Render photo turn wheel inside of the transparent cube"
msgstr "पारदर्शी ट्यूब के बीतर गीयर रेंडर करता है"

#, fuzzy
msgid "Photo Textures"
msgstr "बर्फबारी बनावट"

#, fuzzy
msgid "Photo textures"
msgstr "बर्फबारी बनावट"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_zone_hatch_offsets_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:283
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:157
#, fuzzy
msgid "X Offset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"एक्स ऑफसेट\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक्स ऑफसेट\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"X ऑफ़सेट"

msgid "X Offset (this is width)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_zone_hatch_offsets_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:284
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Y Offset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"वाई ऑफसेट\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वाई ऑफसेट\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Y ऑफ़सेट"

msgid "Y Offset (this is height)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Z Offset"
msgstr "ऑफसेट ढ़कें."

msgid "Z Offset (this is depth)"
msgstr ""

msgid "Rotate Around Axis"
msgstr ""

msgid "Otherwise rotate around its center of cube"
msgstr ""

#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"घन ऊपरी रंग\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"आइटम निकालें"

#, fuzzy
msgid "Color of top face of the photo wheel"
msgstr "घन के ऊपरी फेस का रंग"

#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"घन तलवर्ती रंग\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"आइटम निकालें"

#, fuzzy
msgid "Color of bottom face of the photo wheel"
msgstr "घन के तलवर्ती फेस का रंग"

msgid "Backface Culling"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Enable backface culling"
msgstr "फोकस ट्रैकिंग सक्रिय करें"

msgid "Put Plus"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Put Plus window"
msgstr "विंडो रखें"

msgid "Put On Viewport"
msgstr "व्यूपोर्ट पर रखें"

msgid "Move window to a certain viewport"
msgstr "खास व्यूपोर्ट में विंडो खिसकाएं"

msgid "Put to arbitrary viewport"
msgstr "क्रमहीन में रखें व्यूपोर्ट"

msgid "Put On Viewport 1"
msgstr "व्यूपोर्ट 1 पर रखें"

msgid "Move window to viewport 1"
msgstr "व्यूपोर्ट 1 में विंडो खिसकाएं"

msgid "Put On Viewport 2"
msgstr "व्यूपोर्ट 2 पर रखें"

msgid "Move window to viewport 2"
msgstr "व्यूपोर्ट 2 में विंडो खिसकाएं"

msgid "Put On Viewport 3"
msgstr "व्यूपोर्ट 3 पर रखें"

msgid "Move window to viewport 3"
msgstr "व्यूपोर्ट 3 में विंडो खिसकाएं"

msgid "Put On Viewport 4"
msgstr "व्यूपोर्ट 4 पर रखें"

msgid "Move window to viewport 4"
msgstr "व्यूपोर्ट 4 में विंडो खिसकाएं"

msgid "Put On Viewport 5"
msgstr "व्यूपोर्ट 5 पर रखें"

msgid "Move window to viewport 5"
msgstr "व्यूपोर्ट 5 में विंडो खिसकाएं"

msgid "Put On Viewport 6"
msgstr "व्यूपोर्ट 6 पर रखें"

msgid "Move window to viewport 6"
msgstr "व्यूपोर्ट 6 में विंडो खिसकाएं"

msgid "Put On Viewport 7"
msgstr "व्यूपोर्ट 7 पर रखें"

msgid "Move window to viewport 7"
msgstr "व्यूपोर्ट 7 में विंडो खिसकाएं"

msgid "Put On Viewport 8"
msgstr "व्यूपोर्ट 8 पर रखें"

msgid "Move window to viewport 8"
msgstr "व्यूपोर्ट 8 में विंडो खिसकाएं"

msgid "Put On Viewport 9"
msgstr "व्यूपोर्ट 9 पर रखें"

msgid "Move window to viewport 9"
msgstr "व्यूपोर्ट 9 में विंडो खिसकाएं"

msgid "Put On Viewport 10"
msgstr "व्यूपोर्ट 10 पर रखें"

msgid "Move window to viewport 10"
msgstr "व्यूपोर्ट 10 में विंडो खिसकाएं"

msgid "Put On Viewport 11"
msgstr "व्यूपोर्ट 11 पर रखें"

msgid "Move window to viewport 11"
msgstr "व्यूपोर्ट 11 में विंडो खिसकाएं"

msgid "Put On Viewport 12"
msgstr "व्यूपोर्ट 12 पर रखें"

msgid "Move window to viewport 12"
msgstr "व्यूपोर्ट 12 में विंडो खिसकाएं"

msgid "Put to adjacent viewport"
msgstr "नजदीकी व्यूपोर्ट में रखें"

msgid "Viewport Left"
msgstr "व्यूपोर्ट बायाँ"

msgid "Move window to the viewport on the left"
msgstr "बायें व्यूपोर्ट में विंडो खिसकाएं"

msgid "Viewport Right"
msgstr "व्यूपोर्ट दाहिना"

msgid "Move window to the viewport on the right"
msgstr "दाहिने व्यूपोर्ट में विंडो खिसकाएं"

msgid "Viewport Top"
msgstr "व्यूपोर्ट ऊपर"

msgid "Move window to the viewport on the top"
msgstr "ऊपर पर व्यूपोर्ट में विंडो खिसकाएं"

msgid "Viewport Bottom"
msgstr "व्यूपोर्ट तल"

msgid "Move window to the viewport on the bottom"
msgstr "तल पर व्यूपोर्ट में विंडो खिसकाएं"

msgid "Put within viewport"
msgstr "व्यूपोर्ट के अंदर रखें"

msgid "Put Center"
msgstr "केंद्रित रखें"

msgid "Move window to the center"
msgstr "केंद्र में विंडो खिसकाएं"

msgid "Put Left"
msgstr "बायाँ रखें"

msgid "Move window to the left edge"
msgstr "बायें किनारे में विंडो खिसकाएं"

msgid "Put Right"
msgstr "दाहिने रखें"

msgid "Move window to the right edge"
msgstr "दाहिने किनारे में विंडो खिसकाएं"

msgid "Put Top"
msgstr "ऊपर रखें"

msgid "Move window to the top edge"
msgstr "ऊपरी किनारे में विंडो खिसकाएं"

msgid "Put Bottom"
msgstr "तल रखें"

msgid "Move window to the bottom edge"
msgstr "तल किनारे में विंडो खिसकाएं"

msgid "Put Top Left"
msgstr "ऊपर बायाँ रखें"

msgid "Move window to the top left corner"
msgstr "ऊपर बायाँ कोने में विंडो खिसकाएं"

msgid "Put Top Right"
msgstr "ऊपर दाहिना रखें"

msgid "Move window to the top right corner"
msgstr "ऊपर दायाँ कोने में विंडो खिसकाएं"

msgid "Put Bottom Left"
msgstr "तल बायें रखें"

msgid "Move window to the bottom left corner"
msgstr "तलवर्ती बायें कोने में विंडो खिसकाएं"

msgid "Put Bottom Right"
msgstr "तल दाहिने रखें"

msgid "Move window to the bottom right corner"
msgstr "तलवर्ती दाहिने कोने में विंडो खिसकाएं"

msgid "Put on empty regions"
msgstr ""

msgid "Restore Position"
msgstr "स्थिति वापस करें"

msgid "Move window to the last position"
msgstr "अंतिम स्थिति में विंडो खिसकाएं"

msgid "Put Pointer"
msgstr "संकेतक रखें"

msgid "Move window to the pointer position"
msgstr "संकेतक स्थिति में विंडो खिसकाएं"

msgid "Put"
msgstr "रखें"

msgid "Move window arbitrarily by passing x, y and type."
msgstr ""

msgid "Misc. Options"
msgstr "विविध विकल्प"

#: data/ui/style-editor.blp:304
#, fuzzy
msgid "Padding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"तह लगा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"तह लगा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"तह लगा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"पैडिंग"

msgid "Pad Left"
msgstr "बायें तह लगाएं"

msgid "Number of pixels from the left edge where the window will come to rest"
msgstr "बायें किनारे से पिक्सेल की संख्या जहां विंडो आराम की स्थिति में आयेगा"

msgid "Pad Right"
msgstr "दाहिनें तह लगाएं"

msgid "Number of pixels from the right edge where the window will come to rest"
msgstr "दाहिने किनारे से पिक्सेल की संख्या जहां विंडो आराम की स्थिति में आयेगा"

msgid "Pad Top"
msgstr "ऊपर तह लगाएं"

msgid "Number of pixels from the top edge where the window will come to rest"
msgstr "ऊपरी किनारे से पिक्सेल की संख्या जहां विंडो आराम की स्थिति में आयेगा"

msgid "Pad Bottom"
msgstr "तल को तह लगाएं"

msgid ""
"Number of pixels from the bottom edge where the window will come to rest"
msgstr "तलवर्ती किनारे से पिक्सेल की संख्या जहां विंडो आराम की स्थिति में आयेगा"

msgid "Unfocus Window"
msgstr "विंडो अनफोकस करें"

msgid "Unfocus windows that are moved off the viewport"
msgstr "विंडो अनफोकस करें जो व्यूपोर्ट से अलग रखा गया है"

msgid "Window Center"
msgstr "विंडो केंद्र"

msgid "Put pointer uses the center of the window"
msgstr "विंडो के केंद्र को प्रयोग करता संकेतक रखें"

msgid "Avoid Offscreen"
msgstr "ऑफस्क्रीन से बचें"

msgid "Avoids putting window borders offscreen"
msgstr "विंडो किनारे को ऑफस्क्रीन रखने से बचें"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:100
#, fuzzy
msgid "Animation speed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"संजीवन गति\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"संजीवन गति\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"संजीवन गति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एनीमेशन गति\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"एनीमेशन गति"

msgid "Timestep"
msgstr "टाइमस्टैंप"

msgid "Animation timestep"
msgstr "संजीवन टाइमस्टेप"

#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
msgid "Screen Saver"
msgstr "स्क्रीन सेवर"

msgid "Initiate"
msgstr "आरंभ करें"

msgid "Start and stop the screensaver"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Screensaver mode"
msgstr "स्क्रीन किनारा"

#, fuzzy
msgid "Screensaver mode."
msgstr "स्विचर मोड."

#, fuzzy
msgid "Start Automatically"
msgstr "स्वचालित"

#, fuzzy
msgid "Start Automatically."
msgstr "स्वचालित"

msgid "After (min)"
msgstr ""

msgid "After (min)."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Fade In duration (sec)"
msgstr "इन/आउट अवधि फीका कीजिये"

#, fuzzy
msgid "Fade In duration (sec)."
msgstr "सेकेंड में इन/आउट अवधि फीका कीजिये"

#, fuzzy
msgid "Fade Out duration (sec)"
msgstr "इन/आउट अवधि फीका कीजिये"

#, fuzzy
msgid "Fade Out duration (sec)."
msgstr "सेकेंड में इन/आउट अवधि फीका कीजिये"

#, fuzzy
msgid "Flying windows"
msgstr "रिंग विंडोज़"

#, fuzzy
msgid "ScreenSaver Windows"
msgstr "विंडोज़ पर बर्फबारी"

msgid ":)"
msgstr ""

msgid "Generate mipmaps"
msgstr "मिपमैंप बनाएं"

#, fuzzy
msgid "Attraction Depth"
msgstr "किनारा आकर्षण दूरी"

#, fuzzy
msgid "Attraction Depth."
msgstr "किनारा आकर्षण दूरी"

msgid "Attraction/Repulsion ratio"
msgstr ""

msgid "Attraction/Repulsion ratio."
msgstr ""

msgid ""
"Make windows bounce on the floor, still buggy, but essential with cube "
"reflexion."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Rotating cube"
msgstr "घुमाव कोण"

#, fuzzy
msgid "Cube rotation speed"
msgstr "संजीवन गति"

msgid "Smart Put"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Smart way to fit windows."
msgstr "धुंधले विंडो की संतृप्ति"

msgid "Apply Smart Put on current window."
msgstr ""

msgid "Initiate Smartput on current window."
msgstr ""

msgid "Initiate Smart Put on current window."
msgstr ""

msgid "Initiate Smartput on current viewport"
msgstr ""

msgid "Smart Put!!!"
msgstr ""

msgid "Undo Smart Put on last \"smartputed\" window"
msgstr ""

msgid "Undo!!!"
msgstr ""

msgid "Also use apply-key to undo"
msgstr ""

msgid "If set, you can also use the same key for undo as you use for applying."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Allow stack windows"
msgstr "विंडोज टाइल करें"

msgid "Stack windows on each other if there is no place left to place them."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Allow windows shrink"
msgstr "विंडोज टाइल करें"

msgid "Just place the window when the new size is larger than the old one."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Minimal window height"
msgstr "विंडो उभार खीचें"

msgid "Minimal height that the new window must have at least."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Minimal window width"
msgstr "अधिकतम विंडो आकार"

msgid "Minimal width that the new window must have at least."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Window margin"
msgstr "विंडो मिलान"

#, fuzzy
msgid "The distance between windows."
msgstr "व्यूपोर्ट 1 में बदलें"

msgid "Snow for Compiz"
msgstr "कोंपिज के लिए बर्फबारी"

msgid ""
"How far outside the screen resolution snow flakes can be before being "
"removed. Needed because of FOV."
msgstr ""
"स्क्रीन रिजाल्यूशन के कितना बाहर स्नो फ्लेक हटाए जाने के पहले हो सकता है. FOV के कारण "
"जरूरी."

msgid "Snow Over Windows"
msgstr "विंडोज़ पर बर्फबारी"

msgid "Snow is drawn above windows"
msgstr "विंडो पर बर्फबारी खीचा जाता है"

msgid "Rotate Flakes"
msgstr "फ्लेक घुमाएँ"

msgid "Flakes rotate if checked."
msgstr "टुकड़ा घूमता है यदि जांचा जाता है."

msgid "Enable snow by default."
msgstr ""

msgid "Enables alpha blending of snowflakes."
msgstr "बर्फ के टुकड़े के अल्फा ब्लेंडिंग को सक्रिय करता है."

#, fuzzy
msgid "Enables textured snowflakes. If not selected, color gradients are used."
msgstr ""
"बनावट बर्फ के टुकड़े को सक्रिय करता है. यदि चुना नहीं जाता है, रंग ढ़ाल प्रयोग किया जाता "
"है."

msgid "Snow Toggle"
msgstr "बर्फबारी टॉगल"

msgid "Snow toggle key"
msgstr "बर्फबारी टॉगल कुंजी"

#, fuzzy
msgid "Maximum number of snowflakes."
msgstr "स्नोफ्लेक की संख्या"

#, fuzzy
msgid "Size of snowflakes."
msgstr "स्नो फ्लेक का आकार"

#, fuzzy
msgid "Size of snowman"
msgstr "स्नो फ्लेक का आकार"

#, fuzzy
msgid "Size of snowman inside the cube."
msgstr "फायर कण की संख्या."

#, fuzzy
msgid "Stack Window Switcher"
msgstr "रिंग स्विचर"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:3
#, fuzzy
msgid "Key bindings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजी बाइंडिंग\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कुंजी बाइंडिंग\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कुंजी बाइंडिंग\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमुख बाइंडिंग "

msgid "Next Window"
msgstr "अगला विन्डो"

msgid "Show switcher if not visible and select next window."
msgstr "स्विचर दिखाएँ यदि दृष्टिगोच़र नहीं है और अगला विंडो चुनें."

msgid "Previous Window"
msgstr "पिछला विन्डो"

msgid "Show switcher if not visible and select previous window."
msgstr "स्विचर दिखाएँ यदि दृष्टिगोच़र नहीं है और पिछला विंडो चुनें."

msgid "Next Window (All Workspaces)"
msgstr "अगला विंडो (सभी कार्यस्थल)"

msgid "Show switcher if not visible and select next window out of all windows."
msgstr "स्विचर दिखाएँ यदि दृष्टिगोच़र नहीं है और सभी विंडो से अगला विंडो चुनें."

msgid "Previous Window (All Workspaces)"
msgstr "पिछला विंडो (सभी कार्यस्थल)"

msgid ""
"Show switcher if not visible and select previous window out of all windows."
msgstr "स्विचर दिखाएँ यदि दृष्टिगोच़र नहीं है और सभी विंडो से पिछला विंडो चुनें."

msgid "Next Window (Group)"
msgstr "अगला विंडो (समूह)"

msgid ""
"Show switcher if not visible and select next window of the current "
"application."
msgstr "स्विचर दिखाएँ यदि दृष्टिगोच़र नहीं है और मौजूदा अनुप्रयोग का अगला विंडो चुनें."

msgid "Previous Window (Group)"
msgstr "पिछला विंडो (समूह)"

msgid ""
"Show switcher if not visible and select previous window of the current "
"application."
msgstr "स्विचर दिखाएँ यदि दृष्टिगोच़र नहीं है और मौजूदा अनुप्रयोग का पिछला विंडो चुनें."

msgid "Inactive Window Opacity"
msgstr "निष्क्रिय विंडो अपारदर्शिता"

#, fuzzy
msgid ""
"Amount of opacity (in percent) for windows in the switcher which are not "
"selected"
msgstr "रिंग में विंडो के लिए अपारदर्शिता की मात्रा (प्रतिशत में) जो चयनित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Rotate inactive windows"
msgstr "दिया विंडो सक्रिय करें"

#, fuzzy
msgid "Should not selected windows be rotated"
msgstr "विंडो शीर्षक को बोल्ड होना चाहिए"

#, fuzzy
msgid "Windows that should be shown in the switcher"
msgstr "विंडो जिसे शिफ्ट स्विचर में दिखाया जाना चाहिए"

msgid "Darken Background"
msgstr "पृष्ठभूमि गहरा करें"

#, fuzzy
msgid "Darken background when showing the stack"
msgstr "रिंग दिखाने के दौरान पृष्ठभूमि गहरा करें"

msgid "Show Minimized"
msgstr "न्यूनतम किया हुआ दिखाएँ"

msgid "Show windows that are minimized, shaded or in show desktop mode."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Tilt angle of the background."
msgstr "ढ़ाल पृष्ठभूमि का रंग 1."

msgid "Window title display"
msgstr "विंडो शीर्षक प्रदर्शन"

msgid "Show Window Title"
msgstr "विंडो शीर्षक दिखाएँ"

msgid "Show window title of currently selected window."
msgstr "अभी चयनित विंडो का विंड़ो शीर्षक दिखाएं."

msgid "Bold Font"
msgstr "मोटा फाँट"

msgid "Selects if the window title should be displayed in bold font or not."
msgstr "निर्दिष्ट करें कि विंडो शीर्षक को बोल्ड फाँट में दिखाया जाना है या नहीं."

#: src/ui/view-preferences-window.ui:40 latex/latex/actions.py:179
#: latex/latex/actions.py:181 latex/latex/actions.py:189
#: latex/latex/actions.py:190 src/preferences/kgx-font-picker.ui:133
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:100 gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:351
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:323
#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Font Family"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट परिवार\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फॉन्ट परिवार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट परिवार\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट परिवार\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट परिवार\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट परिवार \n"
"#-#-#-#-#  synfig_1.5.3+dfsg-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"
"टेस्टका समूह \n"
"#-#-#-#-#  synfigstudio_1.5.1-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"
"टेस्टका समूह "

#, fuzzy
msgid "Font family for the window title"
msgstr "विंडो शीर्षक के लिए फाँट आकार"

msgid "Font size for the window title"
msgstr "विंडो शीर्षक के लिए फाँट आकार"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:169
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:177
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Buddy List
#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/eog-preferences-dialog.ui:196
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16 data/eom-preferences-dialog.ui:279
#: data/eom-preferences-dialog.ui:282 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:16
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.appearance.gschema.xml:55
#: resources/ui/top-bar-page.blp:40
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:131
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:104
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:143
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:42 data/ui/style-editor.blp:464
#: eeschema/sch_sheet.cpp:2154 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:438
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:163
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:171
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि रंग\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि रंग\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पृष्ठभूमि रंग\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि रंग\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि रंग\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि का रंग\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि रंग \n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि रंग\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि रंग\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि रंग\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि रंग"

msgid "Background color for the window title"
msgstr "विंडो शीर्षक के लिए पृष्ठभूमि रंग"

msgid "Font color for the window title"
msgstr "विंडो शीर्षक के लिए फाँट रंग"

msgid "Text Placement"
msgstr "पाठ स्थापन"

msgid "Selects where to place the window title."
msgstr "चुनें कि कहां विंडो शीर्षक को रखा जाना है."

#, fuzzy
msgid "On Thumbnail"
msgstr "लघुचित्र चौड़ाई"

msgid "Centered on screen"
msgstr "स्क्रीन पर केंद्रित"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1141
msgid "Above"
msgstr "ऊपर"

msgid "Below"
msgstr "नीचे"

#, fuzzy
msgid "Stars for Compiz"
msgstr "कोंपिज के लिए बर्फबारी"

#, fuzzy
msgid "Number Of Stars"
msgstr "कण की संख्या"

#, fuzzy
msgid "Maximum number of stars"
msgstr "सक्रिय कण की अधिकतम संख्या"

#, fuzzy
msgid "Size Of Stars"
msgstr "स्नो फ्लेक का आकार"

#, fuzzy
msgid "Speed of traveling stars"
msgstr "गिरते बर्फ की गति"

#, fuzzy
msgid ""
"How far outside the screen resolution stars can be before being removed. "
"Needed because of FOV."
msgstr ""
"स्क्रीन रिजाल्यूशन के कितना बाहर स्नो फ्लेक हटाए जाने के पहले हो सकता है. FOV के कारण "
"जरूरी."

#, fuzzy
msgid "How deep into the screen stars can be drawn before being removed"
msgstr "स्क्रीन में स्नोफ्लेक को कितना गहरा खीचा जा सकता है हटाए जाने के पहले"

#, fuzzy
msgid "Stars Over Windows"
msgstr "विंडोज़ पर बर्फबारी"

#, fuzzy
msgid "Stars are drawn above windows"
msgstr "विंडो पर बर्फबारी खीचा जाता है"

#, fuzzy
msgid "Rotate Flakes. Redundant"
msgstr "फ्लेक घुमाएँ"

#, fuzzy
msgid "Snow Direction. Redundant"
msgstr "बर्फबारी दिशा"

#, fuzzy
msgid "Stars Textures"
msgstr "बर्फबारी बनावट"

msgid "Images to use as 'stars'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Enables textures snowflakes. If not selected, color gradients are used."
msgstr ""
"बनावट बर्फ के टुकड़े को सक्रिय करता है. यदि चुना नहीं जाता है, रंग ढ़ाल प्रयोग किया जाता "
"है."

#, fuzzy
msgid "Stars Toggle"
msgstr "बर्फबारी टॉगल"

#, fuzzy
msgid "Stars toggle key"
msgstr "बर्फबारी टॉगल कुंजी"

#, fuzzy
msgid "Static Windows"
msgstr "स्टिकी विंडोज"

msgid "Keep windows such as dock or panels static"
msgstr ""

msgid "Window Match"
msgstr "विंडो मिलान"

#, fuzzy
msgid "Windows that should be kept static during transformations."
msgstr "विंडो जिसे शिफ्ट स्विचर में दिखाया जाना चाहिए"

#, fuzzy
msgid "Swap Windows"
msgstr "विंडोज़ का स्नैप ले रहा है"

#, fuzzy
msgid "Next window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"अगला विन्डो\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अगला विन्डो\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अगला विन्डो\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"windows"

msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
msgstr "पॉप अप स्विचर यदि दृष्टिगोच़र नहीं है और अगला विंडो चुनें"

#, fuzzy
msgid "Prev window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला विन्डो\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पिछला विन्डो\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पिछला विन्डो\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"windows"

msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
msgstr "पॉप अप स्विचर यदि दृष्टिगोच़र नहीं है और पिछला विंडो चुनें"

#, fuzzy
msgid "Next window (All windows)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"अगला विंडो (सभी कार्यस्थल)\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अगला विंडो (सभी कार्यस्थल)\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अगला विंडो (सभी कार्यस्थल)\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"windows"

msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
msgstr "पॉप अप स्विचर यदि दृष्टिगोच़र नहीं है और अगला विंडो सभी विंडो में से चुनें"

#, fuzzy
msgid "Prev window (All windows)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला विंडो (सभी कार्यस्थल)\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पिछला विंडो (सभी कार्यस्थल)\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पिछला विंडो (सभी कार्यस्थल)\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"windows"

msgid ""
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
msgstr "पॉप अप स्विचर यदि दृष्टिगोच़र नहीं है और पिछला विंडो सभी विंडो में से चुनें"

#, fuzzy
msgid "Next window (Group)"
msgstr "अगला विंडो (समूह)"

#, fuzzy
msgid ""
"Popup switcher if not visible and select next window of the current "
"application."
msgstr "स्विचर दिखाएँ यदि दृष्टिगोच़र नहीं है और मौजूदा अनुप्रयोग का अगला विंडो चुनें."

#, fuzzy
msgid "Prev window (Group)"
msgstr "पिछला विंडो (समूह)"

#, fuzzy
msgid ""
"Popup switcher if not visible and select previous window of the current "
"application."
msgstr "स्विचर दिखाएँ यदि दृष्टिगोच़र नहीं है और मौजूदा अनुप्रयोग का पिछला विंडो चुनें."

#, fuzzy
msgid "Next window (No popup)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"अगला विंडो (समूह)\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अगला विंडो (समूह)\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अगला विंडो (समूह)\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"windows"

msgid "Select next window without showing the popup window."
msgstr "पॉपअप विंडो को बिना दिखाए अगले विंडो को चुनें."

#, fuzzy
msgid "Prev window (No popup)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला विंडो (समूह)\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पिछला विंडो (समूह)\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पिछला विंडो (समूह)\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"windows"

msgid "Select previous window without showing the popup window."
msgstr "पॉपअप विंडो को बिना दिखाए पिछले विंडो को चुनें."

#, fuzzy
msgid "Next Panel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"डेसक्टाप"

#, fuzzy
msgid "Select next panel type window."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें कि कहां विंडो शीर्षक को रखा जाना है.\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"चुनें कि कहां विंडो शीर्षक को रखा जाना है.\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"चुनें कि कहां विंडो शीर्षक को रखा जाना है.\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"windows"

#, fuzzy
msgid "Prev Panel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे का"

#, fuzzy
msgid "Select previous panel type window."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें कि कहां विंडो शीर्षक को रखा जाना है.\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"चुनें कि कहां विंडो शीर्षक को रखा जाना है.\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"चुनें कि कहां विंडो शीर्षक को रखा जाना है.\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Switcher speed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"स्विचर मोड\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"स्विचर मोड\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"स्विचर मोड\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"लोकल टाइम"

#, fuzzy
msgid "Switcher timestep"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"टाइमस्टेप बदलें\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"टाइमस्टेप बदलें\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"टाइमस्टेप बदलें\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"लोकल टाइम"

#, fuzzy
msgid "Switcher windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"फिल्टर किया विंडो\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"फिल्टर किया विंडो\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"फिल्टर किया विंडो\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"windows"

msgid "Windows that should be shown in switcher"
msgstr "विंडोज जिसे स्विचर में दिखाया जाना चाहिए"

#, fuzzy
msgid "Show minimized windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"न्यूनतम न बनाने योग्य विंडोज\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"न्यूनतम न बनाने योग्य विंडोज\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"न्यूनतम न बनाने योग्य विंडोज\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"windows"

#, fuzzy
msgid "Auto Change Viewport"
msgstr "व्यूपोर्ट पर रखें"

msgid "Change to the viewport of the selected window while switching"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Popup Window Delay"
msgstr "समूह विंडो मिलान"

msgid "Time (in s) the popup window should be delayed before appearing"
msgstr ""

msgid "Amount of saturation in percent"
msgstr "प्रतिशत में संतृप्ति की मात्रा"

msgid "Amount of brightness in percent"
msgstr "प्रतिशत में चमकीलापन की मात्रा"

msgid "Amount of opacity in percent"
msgstr "प्रतिशत में अपारदर्शिता की मात्रा"

msgid "Show icon next to thumbnail"
msgstr "थंबनेल के बगल के प्रतीक को दिखाएं"

#, fuzzy
msgid "Mipmap"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"मिपमैप\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"मिपमैप\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"मिपमैप\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"लीमा"

msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
msgstr "उच्चतर गुणवत्ता के स्केलिंग के लिए मिपमैप बनाएं जब संभव हो"

msgid "Row Alignment"
msgstr ""

msgid "Alignment for rows that are not fully filled"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Selected Window Highlight"
msgstr "विंडो उभार"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1
#| msgid "_Highlight Mode"
msgid "Highlight Mode"
msgstr "आलोकन विधि"

#, fuzzy
msgid "Mode for highlighting the currently selected window"
msgstr "आगे पीछे किये जा रहे विंडो को उभारने के लिए प्रयुक्त रंग"

msgid "Bring Selected To Front"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Show Rectangle"
msgstr "आयताकार"

#, fuzzy
msgid "Minimized Window Highlight Rectangle"
msgstr "विंडो उभार"

msgid "Where to draw highlight rectangle for minimized windows"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Taskbar Entry"
msgstr "टास्कबार"

msgid "Original Window Position"
msgstr ""

msgid "Highlight Color"
msgstr "रंग उभारें"

#, fuzzy
msgid "Color of highlight rectangle"
msgstr "चयन आयक का रंग भरें"

#, fuzzy
msgid "Highlight Border Color"
msgstr "रंग उभारें"

msgid "Color of highlight rectangle border"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Highlight Border Inlay Color"
msgstr "रंग उभारें"

msgid "Color of inlay in highlight rectangle border"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Throw Windows"
msgstr "समूह विंडोज़"

msgid "Windows have a velocity once they are released after moving"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "X Velocity Multiplier"
msgstr "लहर आयाम"

#, fuzzy
msgid "X Velocity Multipler"
msgstr "लहर आयाम"

#, fuzzy
msgid "Y Velocity Multiplier"
msgstr "लहर आयाम"

#, fuzzy
msgid "Y Velocity Multipler"
msgstr "लहर आयाम"

#, fuzzy
msgid "Friction constant"
msgstr "फायर स्थिर गति"

msgid "How much friction the screen provides"
msgstr ""

msgid "Constrain X"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Constrain window in display width"
msgstr "विंडो शीर्षक प्रदर्शन के लिए फ़ॉन्ट आकार"

#, fuzzy
msgid "Constrain Y"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"रखता है"

#, fuzzy
msgid "Constrain window in display height"
msgstr "विंडो शीर्षक प्रदर्शन के लिए फ़ॉन्ट आकार"

#: ../src/filter-enums.cpp:37
msgid "Tile"
msgstr "टाइल"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-switch-tasks.page:125 C/gs-use-windows-workspaces.page:114
#, fuzzy
msgid "Tile windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"विंडोज टाइल करें\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"विंडोज टाइल करें\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"विंडोज टाइल करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-"
"docs master)  #-#-#-#-#\n"
"टाइल विंडोज़"

msgid "Tiling Animation Type"
msgstr "संजीवन प्रकार टाइल कर रहा है"

msgid "Selects the animation used while tiling"
msgstr "टाइलिंग के दौरान प्रयुक्त संजीवन को चुनता है"

msgid "Filled Outline"
msgstr "भरा हुआ अभिन्यास"

#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
msgid "Slide"
msgstr "स्लाइड"

msgid "Drop From Top"
msgstr "ऊपर से छोडें"

msgid "Animation Duration"
msgstr "संजीवन अवधि"

msgid "Duration (in ms) of the tiling animation"
msgstr "टाइलिंग संजीवन की अवधि (मिलीसेकेंड में)"

msgid "Tiling Method For Toggle"
msgstr "टॉगल के लिए टाइलिंग विधि"

msgid "Choose the tiling type you want when using toggle."
msgstr "टॉगल के प्रयोग के दौरान टाइलिंग प्रकार चुनें जिसे आप चाहते हैं."

msgid "Tile Vertically"
msgstr "लंबवत रूप से टाइल करें"

msgid "Tile Horizontally"
msgstr "क्षैतिज रूप से टाइल करें"

msgid "Cascade"
msgstr "प्रपाती"

msgid "Join Windows (EXPERIMENTAL)"
msgstr "विंडोज़ में शामिल हों (प्रायोगिक)"

msgid ""
"Tries to join the windows together when horizontal, vertical or left tiling "
"is enabled so that when you resize a window surrounding windows resize "
"accordingly. This may cause problems if you dont leave them enough space."
msgstr ""
"विंडो को एक साथ जोड़ने की कोशिश करता है जब क्षैतिज, लंबवत, या बायां टाइलिंग सक्रिय है "
"ताकि जब आप फिर आकार देते हैं तो आसपास का विंडो भी उसी अनुसार आकार बदलता है. यह "
"समस्या को जन्म दे सकता है यदि आप उनके लिए पर्याप्त स्थान नहीं छोड़ते हैं."

msgid "Cascade Delta"
msgstr "प्रपाती डेल्टा"

msgid "Distance between windows when using cascade"
msgstr "प्रपाती के प्रयोग के दौरान विंडो के बीच दूरी"

msgid "Left Occupancy"
msgstr "बायाँ अधिवास"

msgid ""
"Occupancy percentage for window placed left. This number is percentage of "
"screen width, which the active window will have it as width when tiled. "
"Applies to Left tiling type."
msgstr ""
"बायें रखे विंडो के लिए दखल प्रतिशत. यह संख्या स्क्रीन की चौड़ाई का प्रतिशत है, जो सक्रिय "
"विंडो इसे रखेगा चौड़ाई के रूप में जब टाइल किया जाता है. बायें टाइलिंग प्रकार में लागू होता है."

msgid "Excluded Windows"
msgstr "पृथक विंडोज़"

msgid "Windows which should be excluded from tiling"
msgstr "विंडो जिसे टाइलिंग से अलग करने के लिए छोड़ा जाना चाहिए"

msgid "Tile Windows Vertically"
msgstr "विंडोज लंबवत रूप से टाइल करें"

msgid ""
"Move and resize all visible windows so that they have full height, same "
"width and occupy whole screen."
msgstr ""
"सभी दृश्य विंडो खिसकाएं व आकार दें, ताकि वह पूरी ऊंचाई का हो, समान चौड़ाई और पूरे स्क्रीन "
"को भर सके."

msgid "Tile Windows Horizontally"
msgstr "विंडोज क्षैतिज रूप से टाइल करें"

msgid ""
"Move and resize all visible windows so that they have full width, same "
"height and occupy whole screen."
msgstr ""
"सभी दृश्य विंडो खिसकाएं व आकार दें, ताकि वह पूर्ण चौड़ाई का हो, समान चौड़ाई और पूरे "
"स्क्रीन को भर सके."

msgid "Tile Windows"
msgstr "टाइल विन्डो"

msgid ""
"Move and resize all visible windows both vertically and horizontally, so "
"that the occupy whole screen and are in a grid."
msgstr ""
"सभी दृश्य विंडो को लंबवत व क्षैतिज दोनों तरह से खिसकाएं व आकार दें, ताकि वह पूरे स्क्रीन को "
"भर सके और जाल में हो."

msgid "Cascade Windows"
msgstr "प्रपाती विन्डो"

msgid ""
"Move and resize all visible windows with the delta value set for cascading."
msgstr "सभी दृश्य विंडो खिसकाएं व आकार दें प्रपाती के लिए सेट डेल्टा मान के साथ."

msgid "Restore Windows"
msgstr "विंडोज़ वापस करें"

msgid "Restore windows to their original position they had before tiling."
msgstr "उनकी मौलिक स्थिति में विंडोज़ वापस करें जैसा टाइलिंग के पहले था."

msgid "Toggle Tiling"
msgstr "टाइलिंग टॉगल करें"

msgid "Toggle between tile and restore"
msgstr "टाइल व पुनर्वहाली के बीच टॉगल करें"

#, fuzzy
msgid "Toggle Decoration"
msgstr "सजावट के लिए परावर्तन"

#, fuzzy
msgid "Toggles decoration."
msgstr "सजावट के लिए परावर्तन"

#, fuzzy
msgid "Toggle decoration"
msgstr "प्रतिनिर्देशित टॉगल करें"

#, fuzzy
msgid "Toggles decoration on/off."
msgstr "गति धुंधला प्रभाव टॉगल करें."

msgid "Toggle decoration on desktop"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Toggles decoration of every window on the desktop."
msgstr "स्क्रीन पर हर विंडो के लिए फिल्टरिंग टॉगल करता है."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__wizard_id
#: src/Gtk/MainWindow.vala:190
#, fuzzy
msgid "Wizard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"विज़ार्ड\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"विजार्ड"

msgid ""
"Wastes resources to create fancy particle systems for wizard-wannabes :)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Toggle all particle effects."
msgstr "गति धुंधला प्रभाव टॉगल करें."

#, fuzzy
msgid "Enable wizard by default."
msgstr "विंडोज़ जिसे मूलभूत रूप से फिल्टर किया जाना है."

msgid "Global gravity"
msgstr ""

msgid "Gravity X"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Global horizontal gravity"
msgstr "क्षैतिज फोल्ड"

msgid "Gravity Y"
msgstr ""

msgid "Global vertical gravity"
msgstr ""

msgid "Point gravity sources"
msgstr ""

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:423 core/os/input_event.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1327
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1447 modules/video_filter/gradfun.c:55
#, fuzzy
msgid "Strength"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"ताकत\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"ताकत\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"शक्ति\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"ताकत\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"ताकत\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"शक्ति"

msgid ""
"The strength of this gravity source. Use negative values for a repulsing "
"effect."
msgstr ""

#: eeschema/sch_bitmap.cpp:308 eeschema/sch_group.cpp:453
#: eeschema/sch_pin.cpp:1994 eeschema/sch_shape.cpp:605
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3876 pcbnew/board_item.cpp:443
#: pcbnew/pcb_group.cpp:513 pcbnew/pcb_point.cpp:191 pcbnew/pcb_shape.cpp:986
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:282 pcbnew/pcb_track.cpp:3135
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:555
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:566 pcbnew/zone.cpp:1938
#: pcbnew/zone.cpp:1950
msgid "Position X"
msgstr "स्थिति X"

msgid ""
"The horizontal position of this gravity source. May be ignored or used for "
"initialization, depending on the movement type."
msgstr ""

#: eeschema/sch_bitmap.cpp:313 eeschema/sch_group.cpp:454
#: eeschema/sch_pin.cpp:1998 eeschema/sch_shape.cpp:607
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3879 pcbnew/board_item.cpp:446
#: pcbnew/pcb_group.cpp:514 pcbnew/pcb_point.cpp:192 pcbnew/pcb_shape.cpp:988
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:283 pcbnew/pcb_track.cpp:3139
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:556 pcbnew/zone.cpp:1944
#: pcbnew/zone.cpp:1951
msgid "Position Y"
msgstr "स्थिति Y"

msgid ""
"The vertical position of this gravity source. May be ignored or used for "
"initialization, depending on the movement type."
msgstr ""

msgid ""
"The speed of this gravity source. May be ignored or used for initialization, "
"depending on the movement type."
msgstr ""

msgid ""
"The angle for the movement of this gravity source. May be ignored or used "
"for initialization, depending on the movement type."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Movement Type"
msgstr "माउस चाल गति"

msgid ""
"The movement type of this source: Fixed (not moving at all), Mouse Position "
"(exactly on the core pointer), Follow Mouse (moving towards core pointer at "
"set speed), Bounce (moving at constant speed, bouncing off the walls) or "
"Wrap (moving at constant speed, jumping to the opposite side at a wall)."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Mouse Position"
msgstr "स्थिति वापस करें"

#, fuzzy
msgid "Follow Mouse"
msgstr "फोकस विलंब का पालन करें"

msgid "Emitters"
msgstr ""

msgid ""
"Since emitters have a lot of options, you can simply deactivate and name "
"them instead of deleting them."
msgstr ""

msgid ""
"The trigger to create particles: Persitent (create particles all the time), "
"Mouse Movement (create particles when the mouse is being moved), Random Shot "
"(a single particle burst once in a while), Random Period (randomly turning "
"on and off particle production) or Notification (a single particle burst on "
"notification events)."
msgstr ""

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:37
#, fuzzy
msgid "Persistent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बरकरार\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिर\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिर"

#, fuzzy
msgid "Mouse Movement"
msgstr "माउस चाल गति"

#, fuzzy
msgid "Random Shot"
msgstr "बेतरतीब"

#, fuzzy
msgid "Random Period"
msgstr "बेतरतीब"

msgid ""
"The horizontal position of this emitter. May be ignored or used for "
"initialization, depending on the movement type."
msgstr ""

msgid ""
"The vertical position of this emitter. May be ignored or used for "
"initialization, depending on the movement type."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Emitter Speed"
msgstr "स्विचर मोड"

msgid ""
"The speed of this emitter. May be ignored or used for initialization, "
"depending on the movement type."
msgstr ""

msgid "Emitter Angle"
msgstr ""

msgid ""
"The angle for the movement of this emitter. May be ignored or used for "
"initialization, depending on the movement type."
msgstr ""

msgid ""
"The movement type of this emitter: Mouse Position (exactly on the core "
"pointer), Follow Mouse (moving towards core pointer at set speed), Bounce "
"(moving at constant speed, bouncing off the walls) or Wrap (moving at "
"constant speed, jumping to the opposite side at a wall)."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Particle count"
msgstr "फायर कण रंग."

msgid "The amount of particles generated each time this emitter is triggered."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Brush setting
#. Tooltip for the "Color hue" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:37
#, fuzzy
msgid "Color hue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

msgid ""
"The color of the particles. This is hue like in HSL colors. It is the center "
"of the range given below."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Color hue range"
msgstr "रंग बदलाव चमकाएं"

msgid ""
"The color of the particles can be any value from the hue (given above) plus/"
"minus this range. A range of 500 means any color."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Color lightness"
msgstr "चमकीलापन"

msgid ""
"The color of the particles. This is lightness like in HSL colors. It is the "
"center of the range given below."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Color lightness range"
msgstr "चयन आयक का रंग भरें"

msgid ""
"The color of the particles can be any value from the lightness (given above) "
"plus/minus this range."
msgstr ""

msgid ""
"The alpha (opacity) of the particles. This is the center of the range given "
"below."
msgstr ""

msgid "Alpha range"
msgstr ""

msgid ""
"The alpha (opacity) of the particles can be any value from the alpha (given "
"above) plus/minus this range."
msgstr ""

msgid "X range"
msgstr ""

msgid "The horizontal range of the particles."
msgstr ""

msgid "Y range"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "The vertical range of the particles."
msgstr ""
"आग का प्रभाव दिखाने के लिए क्रमहीन रंग रखता है, साथ ही मिस्टिकल फायर के रूप में जाना "
"जाता है."

msgid "Circular range"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "The circular range of the particles."
msgstr ""
"आग का प्रभाव दिखाने के लिए क्रमहीन रंग रखता है, साथ ही मिस्टिकल फायर के रूप में जाना "
"जाता है."

#, fuzzy
msgid "X speed"
msgstr "रिंग गति"

msgid "The horizontal speed of the particles."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Y speed"
msgstr "रिंग गति"

#, fuzzy
msgid "The vertical speed of the particles."
msgstr ""
"आग का प्रभाव दिखाने के लिए क्रमहीन रंग रखता है, साथ ही मिस्टिकल फायर के रूप में जाना "
"जाता है."

#, fuzzy
msgid "Aging speed"
msgstr "रिंग गति"

msgid "The more negative the sooner particles disappear."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Rotation speed"
msgstr "संजीवन गति"

msgid ""
"The rotation of the particles can probably only be seen on the really big "
"ones."
msgstr ""

msgid "X speed range"
msgstr ""

msgid "The horizontal speed range of the particles."
msgstr ""

msgid "Y speed range"
msgstr ""

msgid "The vertical speed range of the particles."
msgstr ""

msgid "Circular speed range"
msgstr ""

msgid "The circular speed range of the particles."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Aging speed range"
msgstr "रिंग गति"

msgid "The range of aging speeds"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Rotation speed range"
msgstr "संजीवन गति"

#, fuzzy
msgid "Particle Size"
msgstr "फायर कण आकार"

#, fuzzy
msgid "The size of the particles."
msgstr "टैब बार की शैली"

#, fuzzy
msgid "Particle Size Range"
msgstr "फायर कण आकार"

#, fuzzy
msgid "The size range of the particles."
msgstr "टैब बार की शैली"

#, fuzzy
msgid "New Size"
msgstr "चमक आकार"

#, fuzzy
msgid "The size of the particles when they are new."
msgstr "पूर्ण स्क्रीन पर फायर या दूसरे कण को पेंट करें"

msgid "New Size Range"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "The size range of the particles when they are new."
msgstr "पूर्ण स्क्रीन पर फायर या दूसरे कण को पेंट करें"

msgid ""
"The strength of the gravity effect, these particles have. (See gravity "
"probability. May be especially resource consuming."
msgstr ""

msgid "Gravity Range"
msgstr ""

msgid ""
"The strength range of the gravity effect, these particles have. (See gravity "
"probability. May be especially resource consuming."
msgstr ""

msgid "Gravity Probability"
msgstr ""

msgid ""
"The probability that a particle has the gravity effect, that has been set up "
"above. This value represents gravity particles out of 10000 particles. "
"(Using gravity on too many particles may be very resource consuming)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Hard limit for particles"
msgstr ""
"आग का प्रभाव दिखाने के लिए क्रमहीन रंग रखता है, साथ ही मिस्टिकल फायर के रूप में जाना "
"जाता है."

msgid "If this hard limit is reached, no new particles are created"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Soft limit for particles"
msgstr "स्प्रिंग मॉडल के गति सीमा"

msgid ""
"This soft limit can be exceeded. If this happens, particles will die faster"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Darken backgound"
msgstr "पृष्ठभूमि गहरा करें"

#, fuzzy
msgid "Darken background under particles"
msgstr "पृष्ठभूमि गहरा करें"

msgid "Additive blending"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Additive blending of particles"
msgstr "कण की संख्या"

#, fuzzy
msgid "New particle time"
msgstr "फायर कण जीवन."

msgid ""
"If the age of a particle is above this value, it is regarded as new and is "
"especially bright and large. Particles are born at the age of 1.0 and die at "
"the age of 0.0"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Old particle time"
msgstr "फायर कण जीवन."

msgid ""
"If the age of a particle is below this value, it is regarded as old and "
"starts to fade. Particles are born at the age of 1.0 and die at the age of "
"0.0"
msgstr ""

msgid "3D Only On Mouse Rotate"
msgstr "3D सिर्फ माउस घुमाव पर"

msgid "3D Windows"
msgstr "3D विंडोज़"

msgid "Bevel Bottom Left"
msgstr "बेभेल नीचे बायाँ"

msgid "Bevel Bottom Right"
msgstr "बेभेल नीचे दाहिना"

msgid "Bevel Corners"
msgstr "बेभेल कोना"

msgid "Bevel Top Left"
msgstr "बेभेल ऊपर बायाँ"

msgid "Bevel Top Right"
msgstr "बेभेल ऊपर दाहिना"

msgid "Bevel bottom left corner"
msgstr "बेभेल नीचला बायाँ कोना"

msgid "Bevel bottom right corner"
msgstr "बेभेल नीचला दायाँ कोना"

msgid "Bevel top left corner"
msgstr "बेभेल ऊपर बायाँ कोना"

msgid "Bevel top right corner"
msgstr "बेभेल ऊपर दायाँ कोना"

msgid ""
"Change the amount of space between the windows (in percent of the cube size)."
msgstr "विंडो के बीच स्थान की मात्रा बदलें (घन आकार के प्रतिशत में)."

#, fuzzy
msgid "Color of the active window's depth"
msgstr "सक्रिय विंडो नकारात्मक टॉगल करें"

msgid "Elevates windows while rotating the cube"
msgstr "घन घुमाने के दौरान विंडो उठाता है"

msgid ""
"Initiates the 3D display only if rotate is mouse driven. (Ex. You rotate the "
"cube via the mouse)"
msgstr ""
"3D डिसप्ले को आरंभ करता है सिर्फ तभी जब घुमाव माउस परिचालित हो. (उदा. आप माउस के "
"द्वारा घन घुमाते हैं)"

msgid "Minimum Cube Size"
msgstr "न्यूनतम घन आकार"

msgid "Minimum cube size (in percent)."
msgstr "न्यूनतम घन आकार ( प्रतिशत में)"

msgid "Roundoff corners for consistency with rounded decorations"
msgstr "गोल सजावट के साथ एकरूपता के लिए कोने को राउंड ऑफ करें"

#, fuzzy
msgid "Window Color (Active)"
msgstr "विंडो शीर्षक"

#, fuzzy
msgid "Window Color (Inactive)"
msgstr "विंडो केंद्र"

msgid "Window Depth"
msgstr "विंडो गहराई"

msgid "Window Space"
msgstr "विंडो स्थान"

msgid "Window depth"
msgstr "विंडो गहराई"

msgid "Windows that should be handled by 3D"
msgstr "विंडोज़ जिसे 3D के द्वारा नियंत्रित किया जाना है"

msgid "ADD Helper"
msgstr "मदद जोड़िये"

msgid "Brightness of faded windows"
msgstr "धुंधला विंडो का चमकीलापन"

msgid ""
"Make it slightly easier to concentrate by dimming all but the active window."
msgstr "इसे थोड़ा आसान बनाएं सभी पर ध्यान केंद्रित करते हुए लेकिन सक्रिय विंडो के कारण."

msgid "Opacity of faded windows"
msgstr "धुंधले विंडो की अपारदर्शिता"

msgid "Saturation of faded windows"
msgstr "धुंधले विंडो की संतृप्ति"

msgid "Toggle AddHelper"
msgstr "एडहेल्पर टॉगल करें"

msgid "Use this to enable/disable AddHelper on the fly."
msgstr "उसी स्थिति में इस सक्रिय/निष्क्रिय एडहेल्पर का प्रयोग करें"

msgid "Window types that should be Opacified."
msgstr "विंडो प्रकार जिसे अपारदर्शी बनाया जाना है"

#: chat/smilies.py:91
#, fuzzy
msgid "Airplane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"एयरप्लेन\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"एयरप्लेन\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"एयरप्लेन\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_hi.po (chat-activity)  #-#-#-#-#\n"
"विमान"

msgid "Airplane Flying Path Length"
msgstr "एयरप्लेन फ्लाइंग पथ लंबाई"

msgid "Animation Time Step For Intense Effects"
msgstr "सघन प्रभाव के लिए संजीवन समय चरण"

#, fuzzy
msgid "Animations Add-On"
msgstr "संजीवन"

msgid "Away Position"
msgstr "दूर स्थिति"

msgid "Beam"
msgstr "बीम"

msgid "Beam Color"
msgstr "बीम रंग"

msgid "Beam Life"
msgstr "बीम जीवन"

msgid "Beam Slowdown"
msgstr "बीम स्लोडाउन"

msgid "Beam Spacing"
msgstr "बीम अंतरण"

msgid "Beam Up"
msgstr "बीम ऊपर"

msgid "Beam Width"
msgstr "बीम चौड़ाई"

msgid "Beam color."
msgstr "बीम रंग."

msgid "Beam life."
msgstr "बीम जीवन"

msgid "Beam slowdown."
msgstr "बीम स्लोडाउन."

msgid "Beam width."
msgstr "बीम चौड़ाई."

#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of the backend
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2760 daemon/gvfsbackendburn.c:346
#, fuzzy
msgid "Burn"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"लिखें\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"लिखें\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"लिखें\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"बर्न\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"लिखें"

msgid ""
"Closeness of window to camera at the end of the animation (1.0: Close to "
"camera, -2.0: Away from camera)."
msgstr ""
"संजीवन के अंत में कैमरा में विंडो का सामीप्य (1.0: कैमरा के निकट, -2.0: कैमरा से दूर)."

msgid "Domino"
msgstr "डोमिनो"

msgid "Domino Piece Falling Direction"
msgstr "डोमिनो टुकड़ा गिराव दिशा"

msgid "Explode"
msgstr "विस्फोट"

msgid "Falling direction for Domino pieces."
msgstr "डोमिनो टुकड़े के लिए गिराव दिशा."

msgid "Fire Particle Slowdown"
msgstr "फायर कण स्लोडाउन"

msgid "Fire Smoke"
msgstr "फायर धुआं"

msgid "Fire direction"
msgstr "फायर दिशा"

msgid "Fire particle slowdown."
msgstr "फायर कण स्लोडाउन."

msgid "Fire smoke."
msgstr "फायर धुंआ."

msgid "Fly to TaskBar on Minimize"
msgstr "न्यूनतम पर टास्कबार में फ्लाइ करें"

#: printerproperties.py:288 ../../magic/src/fold.c:118
#, fuzzy
msgid "Fold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"मोड़\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"मोड़\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"मोड़\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"मोड़ें"

msgid "Fold opening direction for pieces in Razr effect."
msgstr "रेजर प्रभाव में टुकड़े के लिए फोल्ड दिशा खोल रहा है."

#, fuzzy
msgid "Glide 3"
msgstr "विसर्पण 1"

msgid "Hexagonal"
msgstr "षट्कोणीय"

#. #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#
#. zoom in
#: src/eom-window.c:3999 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 src/fullscreen.c:910
#: src/ui.h:418 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:360
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 ../src/filter-enums.cpp:70
#, fuzzy
msgid "In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"अन्दर\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अन्दर\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अन्दर\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अन्दर\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अन्दर\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अन्दर\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"अंदर "

msgid "In-out"
msgstr "अन्दर बाहर"

msgid "Left-right"
msgstr "बायाँ दायाँ"

msgid "Length of airplane's flying path."
msgstr "हवाईजहाज के उड़ान पथ की लंबाई."

msgid "Make fire effect duration be dependent on window height."
msgstr "विंडो ऊंचाई पर आग प्रभाव अवधि को निर्भर बनाएं."

msgid "Movement direction(s) for window pieces."
msgstr "विंडो टुकड़े के लिए गति दिशा"

msgid "Razr"
msgstr "रेजर"

msgid "Razr Fold Opening Direction"
msgstr "रेजर फोल्ड खुली दिशा"

msgid "Rotation angle of animated window pieces (in degrees)."
msgstr "संजीवित विंडो टुकड़े का घुमाव कोण (डिग्री में)."

msgid "Skewer"
msgstr "विरूपक"

msgid "Skewer Direction"
msgstr "विरूपक दिशा"

msgid "Spacing between beams."
msgstr "बीम के बीच अंतरण."

msgid "Tessellation Type"
msgstr "पच्चीकारी प्रकार"

msgid "Tessellation type for exploding window pieces."
msgstr "विस्फोटक विंडो टुकड़े के लिए पच्चीकारी प्रकार"

msgid "Tessellation type for window pieces."
msgstr "विंडो टुकड़े के लिए पच्चीकारी प्रकार"

msgid ""
"The amount of time in milliseconds between each render of the intense "
"animation (Ex. Burn, Beam). The higher the number, the jerkier the movements "
"become."
msgstr ""
"सघन संजीवन के हर रेंडर के बीच मिलीसेकेंड में समय की मात्रा (उदा. Burn, Beam). जितनी "
"संख्या ऊंची होगी, उतनी ही गति उतना उछल कूद वाला होगा."

msgid ""
"The animated window will be split into pieces along a grid. Specify the "
"number of grid cells along the height of the window."
msgstr ""
"जाल के गिर्द संजीवित विंडो बांटा जायेगा. विंडो की ऊंचाई के साथ जाल सेल की संख्या निर्दिष्ट "
"करें."

msgid ""
"The animated window will be split into pieces along a grid. Specify the "
"number of grid cells along the width of the window."
msgstr ""
"जाल के गिर्द संजीवित विंडो बांटा जायेगा. विंडो की चौड़ाई के साथ जाल सेल की संख्या "
"निर्दिष्ट करें."

msgid ""
"The exploding window will be split into pieces along a grid. Specify the "
"number of grid cells along the height of the window."
msgstr ""
"जाल के गिर्द टुकड़े में विस्फोटकारी विंडो को बांटा जायेगा. जाल सेल की संख्या निर्दिष्ट करें "
"विंडो की ऊंचाई के साथ."

msgid ""
"The exploding window will be split into pieces along a grid. Specify the "
"number of grid cells along the width of the window."
msgstr ""
"जाल के गिर्द टुकड़े में विस्फोटकारी विंडो को बांटा जायेगा. जाल सेल की संख्या निर्दिष्ट करें "
"विंडो की चौड़ाई के साथ."

#, fuzzy
msgid ""
"The exploding window will be split into pieces along concentric circles. "
"Specify the number of concentric circles the shatter tessellation will have."
msgstr ""
"जाल के गिर्द टुकड़े में विस्फोटकारी विंडो को बांटा जायेगा. जाल सेल की संख्या निर्दिष्ट करें "
"विंडो की ऊंचाई के साथ."

#, fuzzy
msgid ""
"The exploding window with the shatter animation will be split into pieces "
"radially from the center. Specify the number of radial spokes the animation "
"will have."
msgstr ""
"जाल के गिर्द टुकड़े में विस्फोटकारी विंडो को बांटा जायेगा. जाल सेल की संख्या निर्दिष्ट करें "
"विंडो की चौड़ाई के साथ."

msgid "Thickness of Exploding Polygons"
msgstr "विस्फोटकारी बहुभुज की मोटाई"

msgid "Thickness of animated window pieces (in pixels)."
msgstr "संजीवित विंडो टुकड़े की मोटाई (पिक्सेल में)."

msgid "Thickness of exploding window pieces (in pixels)."
msgstr "विस्फोटकारी विंडो टुकड़े की मोटाई (पिक्सेल में)."

msgid "Up-down"
msgstr "ऊपर नीचे"

msgid ""
"Whether the window should fly to taskbar when minimized with Airplane effect."
msgstr "क्या विंडो को टास्कबार में उड़ना चाहिए जब एयरप्लेन प्रभाव में न्यूनीकृत किया जाता है."

msgid "Window Grid Height"
msgstr "विंडो जाल ऊँचाई"

msgid "Window Grid Width"
msgstr "विंडो जाल चौड़ाई"

msgid "Window folding direction."
msgstr "विंडो मोड़ दिशा."

msgid ""
"Window thickness in pixels. Setting this to larger than 0 will disable "
"shadow, blur, and reflection during the animation."
msgstr ""
"पिक्सेल में विंडो मोटाई. 0 से बड़ा पर सेटिंग छाया, धुंधलापन, और संजीवन के दौरान परावर्तन "
"को निष्क्रिय करेगा."

msgid ""
"All effects are chosen randomly, ignoring the selected effect. If None is "
"selected for an event, that event won't be animated."
msgstr ""
"सभी प्रभाव को क्रमहीन रूप में चुने जाते हैं, चयनित प्रभाव को अनदेखा करते हुए. यदि कोई नहीं "
"इस घटना के लिए चुना जाता है, वो घटना संजीवित नहीं किया जायेगा."

msgid "Animation Selection"
msgstr "संजीवन चुनाव"

msgid "Animation Time Step"
msgstr "संजीवन समय चरण"

msgid "Animation duration in milliseconds for close effect."
msgstr "बंद प्रभाव के लिए मिलीसेकेंड में संजीवन अवधि."

msgid "Animation duration in milliseconds for focus effect."
msgstr "फोकस प्रभाव के लिए मिलीसेकेंड में संजीवन अवधि."

msgid "Animation duration in milliseconds for minimize effect."
msgstr "न्यूनतम प्रभाव के लिए मिलीसेकेंड में संजीवन अवधि."

msgid "Animation duration in milliseconds for open effect."
msgstr "खुला प्रभाव के लिए मिलीसेकेंड में संजीवन अवधि."

msgid "Animation duration in milliseconds for shade effect."
msgstr "छाया प्रभाव के लिए मिलीसेकेंड में संजीवन अवधि."

msgid "Close Animation"
msgstr "संजीवन बन्द करें"

msgid "Close Effect"
msgstr "प्रभाव बन्द करें"

msgid ""
"Comma separated list of option value assignments to override effect "
"settings, e.g.: fire_color=#0080ffff, fire_particles=700, fire_smoke=1"
msgstr ""
"विकल्प मान का कोमा से अलग किया सूची प्रभाव सेटिंग को अधिरोहित करता है, उदा.: "
"fire_color=#0080ffff, fire_particles=700, fire_smoke=1"

msgid "Curved Fold"
msgstr "वक्र मोड़"

#, fuzzy
msgid "Curved Fold Amplitude Multiplier"
msgstr "वक्र फोल्ड आयाम"

msgid "Dodge"
msgstr "डोज"

msgid "Dodge Gap Ratio"
msgstr "अंतर अनुपात को डोज करें"

msgid "Dream"
msgstr "ड्रीम"

msgid "Fixed window interior during the Rollup animation."
msgstr "रॉलअप संजीवन के दौरान स्थिर विंडो इंटीरियर."

msgid "Focus Animation"
msgstr "संजीवन"

msgid "Focus Effect"
msgstr "प्रभाव फोकस करें"

msgid "Glide 1"
msgstr "विसर्पण 1"

msgid "Glide 2"
msgstr "विसर्पण 2"

msgid "Horizontal Folds"
msgstr "क्षैतिज फोल्ड"

#, fuzzy
msgid "Horizontal Folds Amplitude Multiplier"
msgstr "क्षैतिज फोल्ड आयाम"

msgid "How spring-like the Sidekick animation should be."
msgstr "कैसे साइडकिक संजीवन की तरह स्प्रिंग को होना चाहिए."

msgid "Magic Lamp"
msgstr "जादुई लैंप"

msgid "Magic Lamp Grid Y Resolution"
msgstr "जाल Y रिजाल्यूशन का मैजिक लैंप"

msgid "Magic Lamp Max Wave Amplitude"
msgstr "मैजिक लैंप अधिकतम लहर आयाम"

msgid "Magic Lamp Max Waves"
msgstr "मैजिक लैंप अधिकतम लहर"

msgid "Magic Lamp Min Wave Amplitude"
msgstr "मैजिक लैंप न्यूनतम लहर आयाम"

msgid "Magic Lamp Open Start Width"
msgstr "मैजिक लैंप खुला प्रारंभ चौड़ाई"

msgid "Magic Lamp Open/Close Moving End"
msgstr "मैजिक लैंप खुला/बन्द गतिशील अंत"

msgid "Minimize Animation"
msgstr "संजीवन न्यूनतम करें"

msgid "Minimize Effect"
msgstr "प्रभाव न्यूनतम करें"

msgid "Minimize/Unminimize Only"
msgstr "सिर्फ न्यूनतम/अधिकतम करें"

msgid "Number of Horizontal Folds"
msgstr "क्षैतिज फोल्ड की संख्या"

#, no-c-format
msgid "Number of rotations for Sidekick (plus or minus 10% for randomness)."
msgstr "साइडकिक के लिये घुमाव की संख्या (क्रमहीनता के लिए 10% अधिक या कम)."

msgid "On open/close, move magic lamp ending point with the mouse pointer."
msgstr "खुला/बंद पर, माउस संकेतक के साथ मैजिक लैंप अंत बिंदु को खिसकाएं."

msgid "On open/close, move vacuum ending point with the mouse pointer."
msgstr "खुला/बंद पर, माउस संकेतक के साथ निर्वात अंत बिंदु को खिसकाएं."

msgid "Open Effect"
msgstr "प्रभाव खोलें"

msgid "Open/Close Only"
msgstr "खुला/बन्द सिर्फ"

msgid "Pool"
msgstr "पूल"

#, fuzzy
msgid ""
"Pool of effects to be chosen from if Random effect is selected. Click reset "
"to use all effects."
msgstr ""
"प्रभाव पूल जिसे चुना जाना है यदि क्रमहीन प्रभाव चुना जाता है. पूर्ण सूची को फिर जमा करने "
"के लिए फिर रिसेट करें."

msgid "Random Animations For All Events"
msgstr "सभी घटना के लिए क्रमहीन संजीवन"

msgid "Random Effects"
msgstr "बेतरतीब प्रभाव"

msgid "Ratio of gaps between dodge start times to focus duration."
msgstr "डोज आरंभ समय से फोकस अवधि के बीच अंतराल का समय."

msgid "Roll Up"
msgstr "ऊपर मोड़ें"

msgid "Rollup Fixed Interior"
msgstr "स्थिर इंटीरियर मोड़ें"

msgid "Shade Animation"
msgstr "छायांकित संजीवन"

msgid "Shade Effect"
msgstr "छायांकित प्रभाव"

msgid "Sidekick"
msgstr "साइडकिक"

msgid "Sidekick Number of Rotations"
msgstr "घुमाव की संख्या का साइडकिक"

msgid "Sidekick Springiness"
msgstr "साइडकिक स्प्रिंगनेस"

msgid ""
"Starting width of open effect and ending width of close effect for Magic "
"Lamp."
msgstr ""
"मैजिक लैंप के लिए खुला प्रभाव की चौड़ाई से शुरू कर रहा है और बंद प्रभाव की चौड़ाई समाप्त कर "
"रहा है"

msgid ""
"Starting width of open effect and ending width of close effect for Vacuum."
msgstr ""
"निर्वात के लिए खुला प्रभाव की चौड़ाई से शुरू कर रहा है और बंद प्रभाव की चौड़ाई समाप्त कर "
"रहा है"

msgid ""
"The amount of time in milliseconds between each render of the animation. The "
"higher the number, the jerkier the movements become."
msgstr ""
"संजीवन के हर रेंडर के बीच मिलीसेकेंड में समय की मात्रा. जितनी संख्या ऊंची होगी, उतनी ही "
"गति उतना उछल कूद वाला होगा."

msgid "The animation effect shown when closing a window."
msgstr "विंडो बंद करने के दौरान दिखाया गया संजीवन प्रभाव."

msgid "The animation effect shown when creating a window."
msgstr "विंडो बनाने के दौरान दिखाया गया संजीवन प्रभाव."

msgid "The animation effect shown when focusing a window."
msgstr "विंडो पर फोकस करने के दौरान दिखाया गया संजीवन प्रभाव."

msgid "The animation effect shown when minimizing a window."
msgstr "विंडो न्यूनतम करने के दौरान दिखाया गया संजीवन प्रभाव."

msgid "The animation effect shown when shading a window."
msgstr "विंडो छायांकित करने के दौरान दिखाया गया संजीवन प्रभाव."

msgid "The maximum amplitude (size of the waves) Magic Lamp will have."
msgstr "अधिकतम आयाम (लहर का आकार) जो मैजिक लैंप रखेगा."

msgid "The minimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp will have."
msgstr "न्यूनतम आयाम (लहर का आकार) जो मैजिक लैंप रखेगा."

msgid ""
"The number of horizontal folds that occur in the Horizontal Fold animation."
msgstr "क्षैतिज मोड़ संजीवन में आने वाले क्षैतिज मोड़ की संख्या."

msgid "The width of the wave relative to the window height."
msgstr "विंडो ऊँचाई के सापेक्ष लहर की चौड़ाई."

msgid "The windows that will be animated."
msgstr "विंडो जो संजीवित होगा."

msgid "Use various animations as window effects"
msgstr "विंडो प्रभाव के रूप में विविध संजीवन का उपयोग करें"

msgid "Vacuum Grid Y Resolution"
msgstr "निर्वात जाल Y रिजाल्यूशन"

msgid "Vacuum Open Start Width"
msgstr "निर्वात खुला प्रारंभ चौड़ाई"

msgid "Vacuum Open/Close Moving End"
msgstr "निर्वात खुला/बंद गतिशील अंत"

msgid ""
"Vertex grid resolution for Magic Lamp (Y dimension only). This is the number "
"of points used to define the curves. The higher the number, the smoother the "
"curves. However there will be a loss of performance (CPU usage increases)."
msgstr ""
"मैजिक लैंप (Y आयाम सिर्फ) के लिए वर्टेक्स ग्रिड रिजाल्यूशन. यह वक्र को परिभाषित करने के "
"लिए प्रयुक्त बिंदु है. जितना उंचा संख्या होगा, उतना ही चिकना वक्र होगा. हालांकि प्रदर्शन "
"की हानि होगी (CPU प्रयोग बढ़ता है)."

msgid ""
"Vertex grid resolution for Vacuum (Y dimension only). This is the number of "
"points used to define the curves. The higher the number, the smoother the "
"curves. However there will be a loss of performance (CPU usage increases)."
msgstr ""
"निर्वात (Y आयाम सिर्फ) के लिए वर्टेक्स ग्रिड रिजाल्यूशन. यह वक्र को परिभाषित करने के लिए "
"प्रयुक्त बिंदु है. जितना उंचा संख्या होगा, उतना ही चिकना वक्र होगा. हालांकि प्रदर्शन की "
"हानि होगी (CPU प्रयोग बढ़ता है)."

msgid "Wave Width"
msgstr "लहर चौड़ाई"

msgid ""
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Curved Fold "
"effect."
msgstr ""
"क्या विंडो को टास्कबार में जूम किया जाना चाहिए जब वक्र फोल्ड प्रभाव के साथ न्यूनतम किया "
"जाता है."

msgid ""
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Dream effect."
msgstr ""
"क्या विंडो को टास्कबार में जूम किया जाना चाहिए जब स्वप्न प्रभाव के साथ न्यूनतम किया जाता "
"है."

msgid ""
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Glide 1 effect."
msgstr ""
"क्या विंडो को टास्कबार में जूम किया जाना चाहिए जब ग्लाइड 1 प्रभाव के साथ न्यूनतम किया "
"जाता है."

msgid ""
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Glide 2 effect."
msgstr ""
"क्या विंडो को टास्कबार में जूम किया जाना चाहिए जब ग्लाइड 2 प्रभाव के साथ न्यूनतम किया "
"जाता है."

msgid ""
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Horizontal "
"Folds effect."
msgstr ""
"क्या विंडो को टास्कबार में जूम किया जाना चाहिए जब क्षैतिज मोड़ प्रभाव के साथ न्यूनतम किया "
"जाता है."

msgid "Window that should animate with this effect when focused."
msgstr "विंडो जिसे इस प्रभाव के साथ संजीवित करना चाहिए जब फोकस किया जाए."

msgid "Window that should animate with this effect when shaded."
msgstr "विंडो जिसे इस प्रभाव के साथ संजीवित करना चाहिए जब छायांकित किया जाए."

msgid "Zoom Springiness"
msgstr "ज़ूम स्प्रिंगीनेस"

msgid "Zoom from Center"
msgstr "केंद्र से ज़ूम"

msgid "Zoom from center when playing the Sidekick animation."
msgstr "साइडकिक संजीवन से खेलने के दौरान केंद्र से जूम."

msgid "Zoom from center when playing the Zoom animation."
msgstr "जूम संजीवन के खेलने के दौरान केंद्र से जूम."

msgid "Zoom to TaskBar on Minimize"
msgstr "न्यूनतम करने पर टास्कबार में जूम"

msgid "A simple benchmark plugin"
msgstr "एक सरल बेंचमार्क प्लगिन"

msgid "Console Output"
msgstr "कंसोल आउटपुट"

msgid "Console output update time"
msgstr "कंसोल आउटपुट अद्यतन समय"

msgid "Disable Compiz integrated FPS limiter"
msgstr "कोंपिज युग्मित FPS परिसीमक निष्क्रिय करें"

msgid "Disable limiter"
msgstr "परिसीमक निष्क्रिय करें"

msgid "Display FPS on screen"
msgstr "स्क्रीन पर FPS दिखाएं"

msgid "Print FPS to console"
msgstr "कंसोल में FPS छापें"

msgid "Screen Output"
msgstr "स्क्रीन आउटपुट"

msgid "Start benchmark"
msgstr "बेंचमार्क प्रारंभ करें"

msgid "Update time"
msgstr "समय अद्यतन करें"

msgid "X Position of benchmark window"
msgstr "बेंचमार्क विंडो की X स्थिति"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:219
#, fuzzy
msgid "X position"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"X स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"X स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"X स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"X सथान"

msgid "Y Position of benchmark window"
msgstr "बेंचमार्क विंडो की Y स्थिति"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:227
#, fuzzy
msgid "Y position"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"Y स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Y स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Y स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"Y सथान"

#, fuzzy
msgid "Bicubic filter"
msgstr "फिल्टर बदलें"

msgid "Color filter"
msgstr "रंग फिल्टर"

msgid "Exclude windows"
msgstr "विंडो निकालें"

msgid "Filter colors for accessibility purposes"
msgstr "सुगमता के उद्देश्य के लिए रंग फिल्टर करें"

msgid "Filtered windows"
msgstr "फिल्टर किया विंडो"

msgid "Filters files"
msgstr "फाइल फिल्टर करता है"

msgid ""
"List of plain text filter files that should be applied when filtering "
"windows or screen."
msgstr ""
"सादे पाठ फिल्टर की सूची जिसे लागू किया जाना चाहिए जब विंडो पर स्क्रीन फिल्टर कर रहा "
"हो."

msgid ""
"Select filter to use from filters list : either apply all filters or only "
"one specific filter (triggering this action switches filters one by one and "
"eventually comes back to the \"all filters\" mode)."
msgstr ""
"फिल्टर सूची से प्रयोग के लिए फिल्टर चुनें : या तो सभी फिल्टर लागू करें या सिर्फ एक विशेष "
"फिल्टर (इस क्रिया को ट्रिगर किया जाना फिल्टर को एक एक कर स्विच करता है और अंत में "
"\"सभी फिल्टर\" मोड में वापस लौटता है)."

msgid "Switch filter"
msgstr "फिल्टर बदलें"

msgid "Toggle filtering for currently focused window."
msgstr "मौजूदा फोकस किये विंडो के लिए फिल्टरिंग टॉगल करता है."

msgid "Toggle screen filtering"
msgstr "स्क्रीन फिल्टरिंग टॉगल करता है"

msgid "Toggle window filtering"
msgstr "विंडो फिल्टरिंग टॉगल करता है"

msgid ""
"Window decorations (borders and titlebar) will be filtered as well as window "
"contents if enabled."
msgstr ""
"विंडो सजावट (किनारा व शीर्षकबार) को विंडो सामग्री के साथ ही साथ फिल्टर किया जायेगा "
"यदि सक्रिय होता है."

msgid "Windows to exclude from filtering."
msgstr "विंडोज़ जिसे फिल्टरिंग से अलग रखना है."

msgid "Activate Crash Handler."
msgstr "क्रैश हैंडलर सक्रिय करें."

msgid "Compiz crash handler plugin"
msgstr "कोंपिज क्रैश हैंडलर प्लगिन"

msgid "Crash Dump Directory"
msgstr "क्रैश डंप निर्देशिका"

msgid "Crash handler"
msgstr "क्रैश हैंडलर"

msgid "Directory to dump the crash logs to."
msgstr "निर्देशिका जिसमें क्रैश लॉग को डंप किया जाना है."

msgid "Enable Crash Handler"
msgstr "क्रैश हैंडलर सक्रिय करें"

msgid "Start Other Window Manager"
msgstr "अन्य विंडो प्रबंधक प्रारंभ करें"

msgid "Start other window manager on Crash."
msgstr "अन्य विंडो प्रबंधक क्रैश पर प्रारंभ करें"

msgid "Window Manager Command Line"
msgstr "विंडो प्रबंधक कमांड रेखा"

msgid "Window manager command line. DO NOT ENTER COMPIZ HERE!!!"
msgstr "विंडो प्रबंधक कमांड रेखा. यहां कौंपिज को मात दाखिल करें!!!"

msgid "Adjust bottom face image to rotation"
msgstr "तलवर्ती फेस चित्र को घुमाव पर समायोजित करें"

msgid "Adjust bottom image"
msgstr "तलवर्ती चित्र को समायोजित करें"

#, fuzzy
msgid "Adjust top face image to rotation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष फेस चित्र को घुमाव के लिए समायोजित करें\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"शीर्ष फेस चित्र को घुमाव के लिए समायोजित करें\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"शीर्ष फेस चित्र को घुमाव के लिए समायोजित करें\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष फेस चित्र को घुमाने के लिए समायोजित करें"

msgid "Adjust top image"
msgstr "ऊपरी चित्र समायोजित करें"

msgid "Advance to next image for bottom face of the cube"
msgstr "घन के तलवर्ती फेस के लिए अगला चित्र में जाएं"

msgid "Advance to next image for top face of the cube"
msgstr "घन के ऊपरी फेस के लिए अगला चित्र में जाएं"

#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189 src/video_output/vout_intf.c:230
#: modules/access/decklink.cpp:97 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1458
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"पहलू अनुपात\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पहलू अनुपात\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पहलू अनुपात\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आस्पेक्ट रेशो:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आस्पेक्ट रेशो:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

msgid "Auto zoom only on Mouse Rotate"
msgstr "सिर्फ माउस घुमाने पर स्वचालित जूम"

msgid "Bottom image files"
msgstr "तलवर्ती चित्र फाइल"

msgid "Clamp bottom face image to border"
msgstr "किनारे में तलवर्ती फेस चित्र क्लैंप करें"

msgid ""
"Clamp bottom face image to border. This is often the best if your image "
"doesn't fit the size of the cube or if it's transparent. It can lead to some "
"ugly dotted lines when enabled (especially with large enough images) though."
msgstr ""
"किनारे में तलवर्ती फेस चित्र क्लैंप करें. यह प्रायः तब सबसे अच्छा होता है यदि आपका चित्र घन "
"के आकार में फिट नहीं होता है या यदि यह पारदर्शी है. यह कुछ बदसूरत डाटेड पंक्ति के रूप में हो "
"सकता है जब सक्रिय किया जाता है (खासकर पर्याप्त बड़े चित्र के साथ)."

msgid "Clamp top face image to border"
msgstr "किनारे में ऊपरी फेस चित्र को क्लैंप करें"

msgid ""
"Clamp top face image to border. This is often the best if your image doesn't "
"fit the size of the cube or if it's transparent. It can lead to some ugly "
"dotted lines when enabled (especially with large enough images) though."
msgstr ""
"किनारे में ऊपरी फेस चित्र क्लैंप करें. यह प्रायः तब सबसे अच्छा होता है यदि आपका चित्र घन के "
"आकार में फिट नहीं होता है या यदि यह पारदर्शी है. यह कुछ बदसूरत डाटेड पंक्ति के रूप में हो "
"सकता है जब सक्रिय किया जाता है (खासकर पर्याप्त बड़े चित्र के साथ)."

msgid "Color of the ground (far)."
msgstr "तल का रंग (दूर)."

#, fuzzy
msgid "Compiz cube reflection and deformation"
msgstr "कोंपिज घन परावर्तन"

#, fuzzy
msgid "Cube Reflection and Deformation"
msgstr "सजावट के लिए परावर्तन"

#, fuzzy
msgid "Cube caps"
msgstr "घन कैप्स"

#, fuzzy
msgid "Deform caps"
msgstr "अवधि"

#, fuzzy
msgid "Deform only on mouse rotate"
msgstr "सिर्फ माउस घुमाने पर स्वचालित जूम"

#, fuzzy
msgid "Deformation mode."
msgstr "अवधि"

msgid "Draw bottom face"
msgstr "तलवर्ती फेस खीचें"

msgid "Draw bottom face of the cube"
msgstr "घन का तलवर्ती फेस खीचें"

msgid "Draw top face"
msgstr "ऊपरी फेस खीचें"

msgid "Draw top face of the cube"
msgstr "घन का ऊपरी फेस खीचें"

#, fuzzy
msgid "Give cube a reflective ground."
msgstr "कोंपिज घन परावर्तन"

msgid "Go back to previous image for bottom face of the cube"
msgstr "घन का तलवर्ती फेस के लिए पिछले चित्र में वापस जाएं"

msgid "Go back to previous image for top face of the cube"
msgstr "घन का ऊपरी फेस के लिए पिछले चित्र में वापस जाएं"

msgid "Ground color(far)"
msgstr "तल रंग (दूर)"

msgid "Ground color(near)"
msgstr "तल रंग (नजदीक)"

msgid "Jumpy"
msgstr "जंपी"

msgid "Jumpy reflection"
msgstr "जंपी परावर्तन"

msgid ""
"List of PNG and SVG files that should be rendered on bottom face of cube"
msgstr "PNG और SVG फाइल की सूची जो घन के तलवर्ती फेस पर रेंडर किया जाना चाहिए"

#, fuzzy
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"सूची का PNG और SVG फाइल पर ऊपर का\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सूची का PNG और SVG फाइल पर ऊपर का\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सूची का PNG और SVG फाइल पर ऊपर का\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"PNG और SVG फाइलों की सूची जिसे घन के शीर्ष फेस में रेंडर किया होना चाहिए"

#, fuzzy
msgid "Maintain bottom aspect ratio"
msgstr "एक्सपो मोड पहलू अनुपात"

#, fuzzy
msgid "Maintain bottom cap image aspect ratio."
msgstr "तलवर्ती फेस चित्र को घुमाव पर समायोजित करें"

#, fuzzy
msgid "Maintain top cap image aspect ratio."
msgstr "शीर्ष फेस चित्र को घुमाव के लिए समायोजित करें"

msgid "Next bottom image"
msgstr "अगला तलवर्ती चित्र"

msgid "Next top image"
msgstr "अगला ऊपरी चित्र"

msgid "Prev bottom image"
msgstr "पिछला तलवर्ती चित्र"

msgid "Prev top image"
msgstr "पिछला ऊपरी चित्र"

msgid "Reflection ground size"
msgstr "आधार आकार का परावर्तन"

msgid "Reflection ground size."
msgstr "आधार आकार का परावर्तन"

msgid "Reflection intensity"
msgstr "परावर्तन तीव्रता"

msgid "Reflection mode"
msgstr "परावर्तन मोड"

msgid "Reflection mode."
msgstr "परावर्तन मोड."

msgid "Scale bottom image"
msgstr "तलवर्ती चित्र मापें"

msgid "Scale image to cover bottom face of cube"
msgstr "घन के तलवर्ती फेस को कवर करने के लिए चित्र मापें"

msgid "Scale image to cover top face of cube"
msgstr "घन के ऊपरी फेस को कवर करने के लिए चित्र मापें"

msgid "Scale top image"
msgstr "ऊपरी चित्र मापें"

msgid "Top image files"
msgstr "ऊपरी चित्र फाइल"

msgid "Zoom out automatically only on mouse rotate."
msgstr "सिर्फ माउस घुमाव पर स्वतः जूम आउट करें."

msgid "Zoom out automatically to make the cube fit to the screen."
msgstr "स्क्रीन में घन फिट करने के लिए स्वतः जूम आउट करें."

msgid "Animation used when switching to expo mode"
msgstr "एक्सपो मोड में जाने के दौरान प्रयुक्त संजीवन"

msgid "Aspect Ratio"
msgstr "पहलू अनुपात"

msgid "Button binding for drag &amp; drop of windows"
msgstr "विंडो के खीचें &amp; छोड़ें के लिए बटन बाइंडिंग"

msgid "Button binding to exit expo"
msgstr "निकास निर्यात में बटन बाइंडिंग"

msgid "Button binding to switch to next viewport in expo"
msgstr "एक्सपो में अगले व्यूपोर्ट में जाने के लिए बटन बाइंडिंग"

#, fuzzy
msgid "Deformation of the expo wall"
msgstr "एक्सपो दीवाल की दूरी"

msgid "Distance of the expo wall"
msgstr "एक्सपो दीवाल की दूरी"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:141
#, fuzzy
msgid "Double click time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"दुहरा क्लिक समय\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"दुहरा क्लिक समय\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"दुहरा क्लिक समय\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"डबल क्लिक समय\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"डबल क्लिक समय"

msgid "Drag&amp;drop"
msgstr "खीचे&amp;छोड़ें"

msgid "Duration of the zoomout animation"
msgstr "जूमआउट संजीवन की अवधि"

msgid "Engage wall expo mode button binding"
msgstr "दीवाल एक्सपो मोड बटन बाइंडिंग को शामिल करें"

msgid "Engage wall expo mode edge binding"
msgstr "दीवाल एक्सपो मोड किनारा बाइंडिंग को शामिल करें"

msgid "Engage wall expo mode key binding"
msgstr "दीवाल एक्सपो मोड की बाइंडिंग को शामिल करें"

msgid "Exit expo"
msgstr "एक्सोप निकास"

msgid "Expo"
msgstr "एक्सपो"

msgid "Expo Animation"
msgstr "एक्सपो संजीवन"

msgid "Expo Plugin"
msgstr "एक्सपो प्लगिन"

msgid "Expo button"
msgstr "एक्सपो बटन"

msgid "Expo edge"
msgstr "एक्सपो किनारा"

msgid "Expo key"
msgstr "एक्सपो कुंजी"

msgid "Expo mode aspect ratio"
msgstr "एक्सपो मोड पहलू अनुपात"

msgid "Fade + Zoom"
msgstr "फीका + ज़ूम"

msgid "Generate mipmaps in expo mode"
msgstr "एक्सपो मोड में मिपमैंप बनाएं"

msgid "Hide panels/docks in expo"
msgstr "एक्सपो में पैनल/डाक छिपाएं"

msgid "Hide panels/docks in expo."
msgstr "एक्सपो में पैनल/डाक छिपाएं."

#, fuzzy
msgid "Multi Output Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"मल्टी आउटपुट मोड\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"मल्टी आउटपुट मोड\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"मल्टी आउटपुट मोड\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"मल्टी आउटपुट प्रकार"

msgid "Next viewport"
msgstr "अगला व्यूपोर्ट"

msgid "One big wall"
msgstr "एक बड़ी दीवाल"

msgid "One wall per output"
msgstr "प्रति आउटपुट एक दीवाल"

msgid "Previous viewport"
msgstr "पिछला व्यूपोर्ट"

msgid "Reflection Scale"
msgstr "परावर्तन मापक"

msgid "Scale factor of the expo wall reflection"
msgstr "एक्सपो दीवाल परावर्तन का मापक कारक."

msgid ""
"Selects how the expo wall is displayed if multiple output devices are used."
msgstr ""
"चुनता है कि कैसे एक्सपो दीवाल दिखाया जाता है यदि मल्टीपल आउटपुट डिवायस का प्रयोग किया "
"जाता है."

msgid ""
"Selects if windows movements in expo mode should be immediate - this among "
"other things disables wobbliness"
msgstr ""
"चुनता है क्या एक्सपो मोड में विंडो गति तत्काल होना चाहिए - यह दूसरे चीजों के साथ वोब्लीनेस "
"को निष्क्रिय करता है"

msgid "Show a reflection of the viewports on the ground"
msgstr "भूमि पर व्यूपोर्ट के परावर्तन को दिखाता है"

msgid "Timeframe to execute a double click"
msgstr "दुहरे क्लिक पर चलाने के लिए समय फ्रेम"

#, fuzzy
msgid "Viewport distance"
msgstr "व्यूपोर्ट स्विचर"

msgid "Vortex"
msgstr "भंवर"

msgid "Zoom time"
msgstr "ज़ूम समय"

#, fuzzy
msgid "Activate Demanding Attention Window"
msgstr "दिया विंडो सक्रिय करें"

msgid "Activate a given window"
msgstr "दिया विंडो सक्रिय करें"

msgid "Extra WM Actions"
msgstr "अतिरिक्त WM क्रियाएँ"

msgid "Provides less commonly used WM actions"
msgstr "कम सामान्य रूप से प्रयुक्त WM क्रिया देता है"

msgid "Toggle Always-On-Top"
msgstr "हमेशा ऊपर पर टॉगल करें"

msgid "Toggle window fullscreen"
msgstr "विंडो पूर्णस्क्रीन टॉगल करें"

msgid "Toggle window redirect"
msgstr "विंडो पुनर्निदेशित टॉगल करें"

msgid "Toggle window stickyness"
msgstr "विंडो स्टिकीपन टॉगल करें"

msgid "Always fit to window on focus track"
msgstr "फोकस ट्रैक पर विंडो में हमेशा फिट करें"

msgid ""
"Always keep the zoomed area in sync with where the mouse is, and vice versa. "
"Use this if you don't intend to draw a scaled pointer or hide the original "
"pointer. The zoomed area will move as you move your mouse."
msgstr ""
"हमेशा जूम क्षेत्र को तुल्यकालन में रखें जहां माउस है, और इसके उलट भी सही है. इसे प्रयोग करें "
"यदि आप एक मापक संकेतक खीचने की इच्छा नहीं रखते हैं या मौलिक संकेतक को छिपाएं. जूम क्षेत्र "
"को खिसकाया जायेगा जैसे ही आप माउस को खिसकाते हैं."

msgid ""
"Attempt to keep the zoomed mouse visible by warping it when it is moved "
"outside the zoom area."
msgstr "लपेटकर जूम किए माउस को रखने का प्रयास जब यह जूम क्षेत्र के बाहर खिसकाया जाता है."

msgid "Center the mouse"
msgstr "माउस को केंद्रित करें"

#, fuzzy
msgid "Dynamic mouse pointer scale"
msgstr "माउस संकेतक को मापें"

msgid "Enable this to get a gradually larger mouse pointer as you zoom in"
msgstr "इसे सक्रिय करें एक क्रमशः बड़ा माउस संकेतक पाने के लिए जैसे ही आप जूम इन करते हो"

msgid ""
"Enable this to target the focused window when jumping to a specific zoom "
"level. Disable to target mouse."
msgstr ""
"इसे फोकस किए विंडो पर लक्षित करने के लिए सक्रिय करें जब एक विशेष जूम स्तर पर जंप करता है. "
"लक्ष्य माउस पर निष्क्रिय करें."

msgid "Enhanced Zoom Desktop"
msgstr "संवर्द्धित ज़ूम डेस्कटॉप"

#, fuzzy
msgid "Enhanced zoom functions for the visually impaired and other users"
msgstr "अंधे या दूसरों के लिए संवर्द्धित जूम फंक्शन"

msgid "Filter Linear"
msgstr "रैखिक फिल्टर करें"

msgid "Fit the window to the zoom level"
msgstr "जूम स्तर के अनुरूप विंडो में फिट करें"

msgid ""
"Fit the zoomed area to the window when the zoomed area moves as a result of "
"focus tracking."
msgstr "विंडो में जूम क्षेत्र फिट करें जब जूम क्षेत्र फोकस ट्रैकिंग के परिणाम के रूप में खिसकता है."

msgid ""
"Fit the zoomed area to the window when the zoomed area moves as a result of "
"focus tracking. Even when not initially zoomed in."
msgstr ""
"विंडो में जूम क्षेत्र फिट करें जब जूम क्षेत्र फोकस ट्रैकिंग के परिणाम के रूप में खिसकता है. हालांकि "
"तब भी जब आरंभ में जूम इन नहीं है."

msgid "Fit zoom level to window on focus change"
msgstr "फोकस बदलाव पर विंडो में जूम स्तर फिट करें"

msgid "Fit zoomed area to window"
msgstr "विंडो में जूम किया क्षेत्र फिट करें"

#, fuzzy
msgid "Fitting"
msgstr "जमावट"

msgid "Focus Tracking"
msgstr "फोकस ट्रैकिंग"

msgid "Hide original mouse pointer"
msgstr "मौलिक माउस संकेतक छिपाएं"

msgid "Hides the original mouse pointer when zoomed in and scaling the mouse"
msgstr "मौलिक माउस संकेतक छिपाएं जब जूम इन होता है और माउस स्केल किया जाता है"

#, fuzzy
msgid "Minimum zoom factor"
msgstr "न्यूनतम मापक कारक"

msgid "Mouse Restrain Margin"
msgstr "माउस प्रतिबंध हाशिया"

msgid "Mouse panning"
msgstr "माउस पैनिंग"

msgid "Move the zoom area when focus changes."
msgstr "जूम क्षेत्र खिसकाएं जब फोकस बदलता है."

msgid ""
"Move the zoomed area this much whenever you pan the zoomed area with keys."
msgstr "जूम किया क्षेत्र इतना खिसकाएं जबकभी आप जूम क्षेत्र को कुंजी के साथ पैन करना चाहते हैं."

msgid ""
"Only attempt to center newly focused windows if the mouse hasn't moved in "
"this amount of seconds. Use this to avoid jumping when using sloppy focus."
msgstr ""
"नये फोकस किये विंडो को केंद्रित करने की सिर्फ कोशिश करें यदि माउस सेकेंड की इस मात्रा में "
"खिसकाया नहीं गया है. ,स्लोपी फोकस के दौरान जंपिंग से बचने के लिए इसे प्रयोग करें."

msgid "Pan (move) the zoom area down"
msgstr "जूम क्षेत्र को नीचे खिसकाएं"

msgid "Pan (move) the zoom area left"
msgstr "जूम क्षेत्र को बायें खिसकाएं"

msgid "Pan (move) the zoom area right"
msgstr "जूम क्षेत्र को दाहिने खिसकाएं"

msgid "Pan (move) the zoom area up"
msgstr "जूम क्षेत्र को ऊपर खिसकाएं"

msgid "Pan Factor"
msgstr "पैन कारक"

msgid "Pan Zoom Down"
msgstr "ज़ूम नीचे पैन करें"

msgid "Pan Zoom Left"
msgstr "ज़ूम बायें पैन करें"

msgid "Pan Zoom Right"
msgstr "ज़ूम दाहिने पैन करें"

msgid "Pan Zoom Up"
msgstr "ज़ूम ऊपर पैन करें"

msgid "Pan the zoom area when the mouse cursor moves outside the visible area."
msgstr "जूम क्षेत्र पैन करें जब माउस कर्सर दृश्य क्षेत्र के बाहर गति करता है."

#, fuzzy
msgid "Panning"
msgstr "तह लगा रहा है"

msgid "Puts the mouse in the middle of the screen (Regardless of zoom level)"
msgstr "माउस को स्क्रीन के बीच में रखता है (जूम स्तर के निरपेक्ष)"

msgid "Resize the window so it matches the current zoom level."
msgstr "विंडो का आकार बदलें ताकि यह मौजूदा जूम स्तर को मेल खाएं"

msgid "Restrain the mouse to the zoom area"
msgstr "जूम क्षेत्र में माउस सीमित रखें"

msgid "Scale the mouse pointer"
msgstr "माउस संकेतक को मापें"

#, fuzzy
msgid "Specific Zoom"
msgstr "विशेष जूम कारक 1"

msgid "Specific zoom factor 1"
msgstr "विशेष जूम कारक 1"

msgid "Specific zoom factor 2"
msgstr "विशेष जूम कारक 2"

msgid "Specific zoom factor 3"
msgstr "विशेष जूम कारक 3"

#, fuzzy
msgid "Static mouse pointer scale"
msgstr "माउस संकेतक को मापें"

msgid "Sync Mouse"
msgstr "माउस तुल्यकालित करें"

msgid "Target Focused Window on Specific level"
msgstr "विशेष स्तर पर फोकस विंडो लक्षित करें"

msgid "The size of the margin to add when attempting to restrain the mouse."
msgstr "जोड़ने के लिए हाशिया का आकार जब माउस को रोकने का प्रयास कर रहा है."

msgid "Toggle zoom area lock"
msgstr "जूम क्षेत्र लॉक टॉगल करें"

msgid "Toggles a lock on the zoom area so it doesn't change on various events"
msgstr "जूम क्षेत्र में लॉक टॉगल करें ताकि यह विभिन्न घटना पर नहीं बदलता है"

msgid "Use linear filter when zoomed in"
msgstr "जूम इन करने के दौरान रैखिक फिल्टर का प्रयोग करें"

#, fuzzy
msgid "Zoom Area Movement"
msgstr "ज़ूम गति"

#, fuzzy
msgid "Zoom Box"
msgstr "ज़ूम"

#, fuzzy
msgid "Zoom In/Out"
msgstr "ज़ूम आउट"

msgid "Zoom Specific Level 1"
msgstr "ज़ूम विशेष स्तर 1"

msgid "Zoom Specific Level 2"
msgstr "ज़ूम विशेष स्तर 2"

msgid "Zoom Specific Level 3"
msgstr "ज़ूम विशेष स्तर 3"

msgid "Zoom Timestep"
msgstr "ज़ूम टाइमस्टैंप"

#: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:20
#, fuzzy
msgid "Zoom factor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"जूम कारक\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"जूम कारक\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"जूम कारक\n"
"#-#-#-#-#  telegnome_0.3.7-1_hi.po (telegnome master)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम कारक"

msgid "Zoom in/out by this factor. Higher value means quicker zooming."
msgstr "इस कारक के द्वारा जूम इन/आउट. उच्चतर मान का अर्थ है तेज जूमिंग."

msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 1"
msgstr "करने के लिए जूम स्तर जब हॉटकी 1 को ट्रिगर किया जा रहा है"

msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 2"
msgstr "करने के लिए जूम स्तर जब हॉटकी 2 को ट्रिगर किया जा रहा है"

msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 3"
msgstr "करने के लिए जूम स्तर जब हॉटकी 3 को ट्रिगर किया जा रहा है"

msgid "Zoom to the specific zoom level 1"
msgstr "विशेष जूम स्तर 1 में जूम"

msgid "Zoom to the specific zoom level 2"
msgstr "विशेष जूम स्तर 2 में जूम"

msgid "Zoom to the specific zoom level 3"
msgstr "विशेष जूम स्तर 3 में जूम"

msgid ""
"Zooms in/out so the focused window is zoomed to the maximum while still "
"being fully visible."
msgstr ""
"जूम इन/आउट ताकि फोकस किया विंडो को अधिकतम पर जूम किया जाता है जबकि अभी भी पूरी "
"तरह से दृश्य है."

msgid "Easily access your desktop"
msgstr "आपके डेस्कटॉप का सुगम पहुंच पाता है"

msgid "Fade time (in ms)"
msgstr "समय फीका करें (मिलीसेकेंड में)."

msgid "Fade to Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप में फीका करें"

msgid "Windows that should be faded to desktop"
msgstr "विंडो जिसे डेस्कटॉप पर फेड किया जाना चाहिए"

#, fuzzy
msgid "Add Particle"
msgstr "फायर आचरण जीवन"

msgid "Background brightness"
msgstr "पृष्ठभूमि चमकीलापन"

msgid "Background brightness during paint"
msgstr "पेंट के दौरान पृष्ठभूमि चमकीलापन"

msgid "Clear (button)"
msgstr "खाली (बटन)"

msgid "Clear (key)"
msgstr "खाली (कुंजी)"

msgid "Initiate (key)"
msgstr "आरंभ करें (कुंजी)"

msgid "Initiate fire drawing"
msgstr "फायर रेखाचित्र आरंभ करें"

msgid "Paint fire on the screen"
msgstr "स्क्रीन पर फायर पेंट करें"

msgid "Cube Gears"
msgstr "घन गीयर"

msgid "Animation Options"
msgstr "संजीवन विकल्प"

msgid "Autotab windows on creation"
msgstr "निर्माण पर विंडो आटोटैब करें"

msgid "Autotab windows with themselves on window creation"
msgstr "विंडो निर्माण पर उनके साथ विंडो ऑटोटैब करें"

msgid "Border Radius"
msgstr "किनारा त्रिज्या"

msgid "Border color of the tab bar"
msgstr "टैब बार का किनारा रंग"

msgid "Change Tab Left"
msgstr "टैब बायाँ बदलें"

msgid "Change Tab Right"
msgstr "टैब दाहिना बदलें"

msgid "Change tab animation duration"
msgstr "टैब संजीवन अवधि बदलें"

msgid "Close Group"
msgstr "समूह बन्द करें"

msgid "Create mipmaps for thumbnails"
msgstr "लघुचित्र के लिए मिपमैप बनायें"

msgid "Create mipmaps for thumbnails in the tab bar"
msgstr "टैब बार में लघुचित्र के लिए मिपमैप बनायें"

msgid ""
"Distance (in pixels) between the tab bar and the dragged slot for applying "
"the spring model. If the distance is larger than that value, the model isn't "
"applied."
msgstr ""
"टैब बार और स्प्रिंग मॉडल में लागू करने के लिए दूरी (पिक्सेल). यदि दूरी उस मान से बड़ी है, "
"मॉडल लागू नहीं होता है."

msgid "Duration (in s) of the animation that happens when changing tabs"
msgstr "संजीवन की अवधि (सेकेंड में) जो टैब बदलने पर होती है"

msgid "Duration (in s) of the tab bar fading animation when showing/hiding it"
msgstr "इसे दिखाने/छिपाने के दौरान टैब बार फेडिंग संजीवन की अवधि"

msgid "Duration (in s) of the tab bar pulse animation"
msgstr "टैब बार पल्स संजीवन की अवधि (सेकेंड में)"

msgid "Duration (in s) of the tab bar reflex animation"
msgstr "टैब बार रिफ्लेक्स संजीवन की अवधि (सेकेंड में)"

msgid "Duration (in s) of the text fading animation when showing/hiding it"
msgstr "इसे दिखाने/छिपाने के दौरान पाठ फेडिंग संजीवन की अवधि (सेकेंड में)"

msgid "Enable Glow"
msgstr "चमक सक्रिय करें"

msgid "Enable grouped window glowing"
msgstr "समूहित विंडो चमक सक्रिय करें"

msgid "Fade time for tab bar animations"
msgstr "टैब बार संजीवन के लिए फीका करने का समय"

msgid "Fade time for text animations"
msgstr "पाठ संजीवन के लिए फीका करने का समय"

msgid "Fill color of the selection rectangle"
msgstr "चयन आयक का रंग भरें"

msgid "Fill color of the tab bar"
msgstr "टैब बार का रंग भरें"

msgid "Glow Type"
msgstr "चमक प्रकार"

msgid "Glow ring"
msgstr "रिंग चमकाएं"

msgid "Group Window Match"
msgstr "समूह विंडो मिलान"

msgid "Group and Tab Windows"
msgstr "समूह और टैब विंडोज़"

msgid "Group the windows after selection"
msgstr "चयन के बाद विंडो समूहित करें"

#: common/tool/group_tool.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"समूहन\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"समूहन\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"समूहन\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"समूहीकरण\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"समूहबद्धता"

msgid "Hover time for slot dragging"
msgstr "स्लॉट लेने के लिए समय आगे पीछे करें"

msgid ""
"If one window in the group is (un)maximized, all other group windows are "
"(un)maximized as well."
msgstr "यदि समूह में विंडो (गैर) अधिकतम है, सभी दूसरे समूह विंडो (गैर) अधिकतम साथ ही हैं."

msgid ""
"If one window in the group is (un)minimized, all other group windows are "
"(un)minimized as well."
msgstr "यदि समूह में विंडो (गैर) न्यूनतम है, सभी दूसरे समूह विंडो (गैर) न्यूनतम साथ ही हैं."

msgid ""
"If one window in the group is (un)shaded, all other group windows are "
"(un)shaded as well."
msgstr ""
"यदि एक विंडो में समूह में (गैर) छायाकृत है, सभी दूसरे समूह विंडो (गैर) छायाकृत साथ ही हैं."

msgid ""
"If one window in the group is activated, all other group windows are raised "
"as well."
msgstr "यदि एक विंडो एक समूह में सक्रियकृत है, सभी दूसरे समूह विंडो साथ ही उठाएं."

msgid ""
"If one window in the group is moved, all other group windows are moved as "
"well."
msgstr "यदि एक विंडो एक समूह में खिसकाया जाता है, सभी दूसरे समूह विंडो साथ ही उठाएं."

msgid ""
"If one window in the group is resized, all other group windows are resized "
"as well."
msgstr ""
"यदि एक विंडो एक समूह में फिर आकार किया जाता है, सभी दूसरे समूह विंडो साथ ही फिर आकार "
"किया जाता है."

msgid "If there is only 1 window left in the group, it will be ungrouped."
msgstr "यदि सिर्फ एक 1 विंडो समूह में छूटा है, यह विसमूहित होगा."

msgid ""
"If you don't like the current glow color, you can change it with this key."
msgstr "यदि आप मौजूदा चमकीले रंग को नहीं पसंद करते हैं, आप इसे इस कुंजी से बदल सकते हैं."

msgid ""
"If you have selected some windows, this automatically groups them (Doesn't "
"work with selection mode 'Normal')."
msgstr ""
"यदि आप कुछ विंडो को चुना है, यह उन्हें स्वतः समूहित करता है (चयन मोड 'सामान्य' के साथ "
"कार्य नहीं करता है)."

msgid "Ignore Group"
msgstr "समूह अनदेखा करें"

msgid "Maximize/unmaximize with group"
msgstr "समूह के साथ अधिकतम/न्यूनतम करें"

msgid "Metal"
msgstr "धातु"

msgid "Minimize with group"
msgstr "समूह के साथ न्यूनतम करें"

msgid ""
"Mouse pointer movement speed limit (in pixels/second) for the spring model"
msgstr "स्प्रिंग मॉडल के लिए माउस संकेतक गति सीमा (पिक्सेल/सेकेंड में)"

msgid "Move every window in the group"
msgstr "समूह में हर विंडो को खिसकाएं"

msgid "Murrina"
msgstr "मुरिना"

msgid "Play animations on the tab bar e.g. on fade in."
msgstr "टैब बार पर संजीवन चलाएं उदा. फीका होने पर."

#: ../src/gnome-genius.c:2407 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:184
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:652 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1942
msgid "Precision"
msgstr "परिशुद्धता"

msgid ""
"Precision of the selection (percentage of the visible window area which must "
"be selected for the selection to be recognized)."
msgstr ""
"चयन की परिशुद्धता (दृश्य विंडो क्षेत्र का प्रतिशत जिसे कि चयन के पहचाने जाने के लिए जरूर "
"चुना जाना चाहिए)."

msgid "Raise every window in the group"
msgstr "समूह में हर विंडो को उठाएं"

msgid "Rectangular glow"
msgstr "आयताकार चमक"

msgid "Remove Group Window"
msgstr "समूह विंडो हटायें"

msgid "Remove window from group after dropping it outside a tab bar"
msgstr "टैब बार से इसे छोड़ने के लिए समूह से विंडो हटाएं"

msgid "Resize every window in the group"
msgstr "समूह में हर विंडो को फिर आकार दें"

msgid "Select Single Window"
msgstr "एकल विंडो चुनें"

msgid "Shade with group"
msgstr "समूह के साथ छायांकित करें"

msgid "Slot Drag Spring K"
msgstr "स्प्रिंग के स्लॉट ड्रैग"

msgid "Slot Dragging"
msgstr "स्लॉट ड्रैगिंग"

msgid "Slot drag friction"
msgstr "ड्रैग घर्षण स्लॉट करें"

msgid "Spring Konstant used for slot dragging"
msgstr "स्लॉट ड्रैगिंग के लिए प्रयुक्त स्प्रिंग स्थिरांक"

msgid "Spring friction for slot dragging"
msgstr "स्लॉट ड्रैगिंग के लिए स्प्रिंग घर्षण"

msgid "Tab Bar Show Delay"
msgstr "टैब पट्टी प्रदर्शन देरी"

msgid "Tab Base Color"
msgstr "टैब आधार रंग"

msgid "Tab Border Color"
msgstr "टैब किनारा रंग"

msgid "Tab Group"
msgstr "टैब समूह"

msgid "Tab Highlight Color"
msgstr "टैब उभार रंग"

msgid "Tab Style"
msgstr "टैब शैली"

msgid "Tab bar visibility time after tab change"
msgstr "टैब बदलाव के बाद टैब बार दृश्यता समय"

msgid "Tabbing"
msgstr "टैबिंग"

msgid "Tabbing Speed"
msgstr "टैबिंग गति"

msgid "Tabbing Timestep"
msgstr "टैबिंग टाइमस्टैंप"

msgid "Tabbing speed"
msgstr "टैबिंग गति"

msgid "Tabbing timestep"
msgstr "टैबिंग टाइमस्टैंप"

msgid "The color of the window title in the tab bar"
msgstr "टैब बार में विंडो शीर्षक का रंग"

msgid "The key for closing all windows in the group."
msgstr "समूह में सभी विंडो के बंद करने के लिए कुंजी."

msgid "The key for grouping windows."
msgstr "विंडो समूहन के कुंजी."

msgid ""
"The key for ignoring the group. If this key is pressed, you can do actions "
"for a single window in the group only."
msgstr ""
"समूह अनदेखा करने के लिए कुंजी. यदि कुंजी दबाया जाता है, आप एकल विंडो के लिए क्रिया कर "
"सकते हैं सिर्फ समूह में."

msgid "The key for removing the selected window from its group."
msgstr "इसके समूह से चयनित विंडो हटाने के लिए कुंजी."

msgid "The key for selecting the current window."
msgstr "मौजूदा विंडो चुनने के लिए कुंजी."

msgid "The key for starting selecting windows."
msgstr "मौजूदा विंडो आरंभ करने के लिए कुंजी."

msgid "The key for switching to the tab left of the current one."
msgstr "मौजूदा के बायें टैब में जाने के लिए कुंजी."

msgid "The key for switching to the tab right of the current one."
msgstr "मौजूदा के दाहिने टैब में जाने के लिए कुंजी."

msgid "The key for toggling the tab mode for the current group."
msgstr "मौजूदा समूह के लिए टैब मोड टॉगल करने के लिए कुंजी."

msgid "The key for ungrouping the current group."
msgstr "मौजूदा समूह विसमूहन के लिए कुंजी."

msgid "The radius for the tab bar edges"
msgstr "टैब बार किनारे के लिए त्रिज्या"

msgid "The size of the grouped window glow"
msgstr "समूहित विंडो चमक का आकार"

msgid "The size of the window thumbs in the task bar"
msgstr "टास्क बार में विंडो थंब का आकार"

msgid "The size of the window title font in the tab bar"
msgstr "टास्क बार में विंडो शीर्षक फाँट का आकार"

msgid "The space between the thumbs"
msgstr "थंब के बीच दूरी"

msgid "The style of the tab bar"
msgstr "टैब बार की शैली"

msgid "The type of the glow"
msgstr "चमक का प्रकार"

msgid "The width of the tab bar outline"
msgstr "टैब बार आउटलाइन की चौड़ाई"

msgid "Thumb Size"
msgstr "थंब आकार"

msgid "Time (in s) before the tab bar is shown after hovering the title bar"
msgstr "शीर्षक बार आगे पीछे करने के बाद टैब बार के पहले समय (मिली सेकेंड में)"

msgid "Time for tab bar pulse animation"
msgstr "टैब बार पल्स संजीवन के लिए समय"

msgid "Time for tab bar reflex animation"
msgstr "टैब बार रिफ्लेक्स संजीवन के लिए समय"

msgid ""
"Timespan (in s) after which a grouped window is activated if a window of "
"another group is dragged over it"
msgstr ""
"समयावधि (सेकेंड में) जिसके बाद समूहित विंडो सक्रिय किया जाता है यदि दूसरे समूह का विंडो "
"इसके ऊपर खीचा जाता है"

msgid "Ungroup Windows"
msgstr "विंडोज़ विसमूहित करें"

msgid "Ungroup the windows if only one window is left"
msgstr "विंडो विसमूहित करें यदि सिर्फ एक विंडो छूटा है"

msgid "Untab the group when closing the top tab window instead of changing tab"
msgstr "समूह को अनटैब करें जब सबसे ऊपरी टैब विंडो को बंद कर रहा हो टैब बदलने के बजाए"

msgid "Untab when closing top tab"
msgstr "अनटैब करें जब सबसे ऊपरी टैब को बंद कर रहा हो"

msgid "Use tab bar animations"
msgstr "टैब बार संजीवन का उपयोग करें"

msgid "Window Title Font"
msgstr "विंडो शीर्षक फ़ॉन्ट"

msgid "Windows that should be allowed to be grouped"
msgstr "विंडोज़ जो समूहित करने के लिए अनुमति दिया जाना चाहिए"

msgid "With this plugin you can group and tab windows"
msgstr "इस प्लगिन के साथ आप विंडो को समूहित व टैब कर सकते हैं"

msgid "Y distance for spring model"
msgstr "स्प्रिंग मॉडल के लिए Y दूरी"

msgid "Compression Quality"
msgstr "संपीड़न गुण"

msgid "JPEG image format plugin"
msgstr "JPEG चित्र प्रारूप प्लगिन"

msgid "Quality of compression when saving JPEG images"
msgstr "संकुचन की गुणवत्ता जब JPEG चित्र सहेज रहा हो"

#, fuzzy
msgid "Background/Window brightness."
msgstr "पृष्ठभूमि चमकीलापन."

#, fuzzy
msgid "Background/Window saturation."
msgstr "पृष्ठभूमि संतृप्ति."

#, fuzzy
msgid "Fade In/Out Time"
msgstr "इन/आउट समय फीका करें."

msgid "Fade In/Out Time."
msgstr "इन/आउट समय फीका करें."

#, fuzzy
msgid "Login Window Match"
msgstr "विंडो मिलान"

#, fuzzy
msgid "Login Window match"
msgstr "विंडो मिलान"

#, fuzzy
msgid "Logout Window Match"
msgstr "समूह विंडो मिलान"

#, fuzzy
msgid "Logout Window match"
msgstr "विंडो मिलान"

#, fuzzy
msgid "Window opacity."
msgstr "विंडो अपारदर्शिता"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1218
msgid "Border color"
msgstr "किनारा रंग"

#: modules/spu/mosaic.c:104
msgid "Border width"
msgstr "बार्डर की चौड़ाई"

#, fuzzy
msgid "Border widtht."
msgstr "किनारा चौड़ाई"

#, fuzzy
msgid "Box width."
msgstr "बीम चौड़ाई."

#, fuzzy
msgid "Clip mask"
msgstr "मिपमैप"

#, fuzzy
msgid "Keep fully on screen"
msgstr "स्क्रीन पर FPS दिखाएं"

#, fuzzy
msgid "Keep fully on screen."
msgstr "स्क्रीन पर FPS दिखाएं"

#, fuzzy
msgid "Mode."
msgstr "डोज"

#, fuzzy
msgid "Radius of the magnification area."
msgstr "गोलाकार किनारे की त्रिज्या"

#, fuzzy
msgid "Horizontal-only maximumize"
msgstr "क्षैतिज फोल्ड"

#, fuzzy
msgid "Maximumize Bindings"
msgstr "अधिकतम न बनाने योग्य विंडोज"

#, fuzzy
msgid "Maximumize to down."
msgstr "अधिकतम न बनाने योग्य विंडोज"

#, fuzzy
msgid "Maximumize to up."
msgstr "समूह के साथ अधिकतम/न्यूनतम करें"

#, fuzzy
msgid "Maximumizes windows (resize them to fit the available screenspace)."
msgstr "अधिकतम विंडो आकार (स्क्रीन चौड़ाई के प्रतिशत में)"

#, fuzzy
msgid "Minimumize Bindings"
msgstr "संजीवन न्यूनतम करें"

#, fuzzy
msgid "Permit windows to shrink during maximumize"
msgstr "विंडो को अधिकतम नहीं करने लायक सेट करें"

#, fuzzy
msgid "Shrink lower left corner of a the window."
msgstr "विंडो के केंद्र को प्रयोग करता संकेतक रखें"

#, fuzzy
msgid "Shrink lower right corner of a the window."
msgstr "विंडो के केंद्र को प्रयोग करता संकेतक रखें"

#, fuzzy
msgid "Shrink the window horizontally."
msgstr "विंडोज क्षैतिज रूप से टाइल करें"

#, fuzzy
msgid "Shrink the window leftwards."
msgstr "अधिकतम विंडो आकार"

#, fuzzy
msgid "Shrink the window rightwards."
msgstr "अधिकतम विंडो आकार"

#, fuzzy
msgid "Shrink the window upwards."
msgstr "फिल्टर किया विंडो"

#, fuzzy
msgid "Shrink the window vertically."
msgstr "विंडोज लंबवत रूप से टाइल करें"

#, fuzzy
msgid "Shrink upper left corner of a the window."
msgstr "विंडो के केंद्र को प्रयोग करता संकेतक रखें"

#, fuzzy
msgid "Shrink upper right corner of a the window."
msgstr "विंडो के केंद्र को प्रयोग करता संकेतक रखें"

msgid "Accumulation buffer"
msgstr "एकत्रण बफर"

msgid "Execute Motion Blur if the screen is transformed."
msgstr "गति ब्लर चलाएं यदि स्क्रीन रूपांतरित किया जाता है."

msgid "Motion Blur Strength"
msgstr "गति धुंधला शक्ति"

msgid "Motion Blur mode"
msgstr "गति धुंधला मोड"

msgid "Motion Blur render mode."
msgstr "गति धुंधला रेंडर मोड."

msgid "Motion Blur strength."
msgstr "गति धुंधला शक्ति."

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#, fuzzy
msgid "Motion blur"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"गति धुंधला\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"गति धुंधला\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"गति धुंधला\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"मोशन ब्लर"

msgid "Motion blur effect"
msgstr "गति धुंधला प्रभाव"

msgid "Texture Copy"
msgstr "बनावट कॉपी"

msgid "Toggle Motion Blur"
msgstr "गति धुंधला टॉगल करें"

msgid "Visibility/Performance"
msgstr "दृश्यता/प्रदर्शन"

#: gtk/inspector/window.ui:468 common/hotkey_store.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Gestures"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"जेस्चर\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"इशारे"

msgid ""
"How often to poll the mouse position, in miliseconds. Reduce this to reduce "
"choppy behavior."
msgstr ""
"माउस स्थिति को कितनी बार पोल करना है मिली सेकेंड में. इस घटाएं चोपी व्यवहार को घटाने के "
"लिए."

msgid "Mouse Poll Interval"
msgstr "माउस पोल अंतराल"

#, fuzzy
msgid "Mouse position polling"
msgstr "माउस पैनिंग"

msgid "Neg Windows"
msgstr "नकारात्मक विंडोज़"

msgid "Toggle Screen Negative"
msgstr "स्क्रीन नकारात्मक टॉगल करें"

msgid "Toggle Window Negative"
msgstr "विंडो नकारात्मक टॉगल करें"

msgid "Toggle active window negative"
msgstr "सक्रिय विंडो नकारात्मक टॉगल करें"

msgid "Toggle screen negative"
msgstr "स्क्रीन नकारात्मक टॉगल करें"

msgid "Used to set a window or screen negative"
msgstr "विंडो या स्क्रीन नकारात्मक सेट करने के लिए प्रयुक्त"

#, fuzzy
msgid "Hide Timeout"
msgstr "समय फीका करें"

msgid "Active Opacity"
msgstr "सक्रिय अपारदर्शिता"

msgid ""
"Bypass delay when Opacify is reducing the opacity on one or more windows "
"already."
msgstr ""
"विलंब को बायपास करता है जब ओपासिफाई अपारदर्शिता को एक या अधिक विंडो पर पहले से कम "
"कर रहा है."

msgid "Bypass delay when the new active window is the focused window."
msgstr "विलंब बायपास करता है जब नया सक्रिय विंडो फोकस किया विंडो है."

msgid "Delay until Opacification"
msgstr "अपारदर्शन तक विलंब"

msgid ""
"Do not wait if the window we are hovering is the focused window. This allows "
"us to instantly see the focused window. You probably want to disable this if "
"you are not using 'Click to Focus'."
msgstr ""
"प्रतीक्षा नहीं करें यदि विंडो जिसमें हम आगे पीछे कर रहे हैं वह फोकस किया विंडो है. यह हमें "
"तत्काल फोकस किए विंडो को देखने की छूट देता है. आप संभवतः इसे निष्क्रिय करना चाहते हैं यदि "
"आप 'फोकस करने के लिए क्लिक करें' का प्रयोग नहीं कर रहे हैं."

msgid "Make windows easily visible by hovering the mouse over them"
msgstr "विंडो को आसानी से दृश्य बनाता है उनपर माउस आगे पीछे करते हुए"

msgid "Only increase opacity if a window is blocking"
msgstr "सिर्फ अपारदर्शिता बढ़ाता है यदि एक विंडो रूक रहा है"

msgid ""
"Only increase the opacity on the targeted window if it has one or more "
"windows blocking it from view."
msgstr ""
"सिर्फ अपारदर्शिता लक्षित विंडो पर बढ़ाता है यदि दृश्य से एक या अधिक विंडो इसे रोक रहा है."

msgid "Opacify"
msgstr "अपारदर्शी बनाएं"

msgid "Opacity Levels"
msgstr "अपारदर्शिता स्तर"

msgid "Passive Opacity"
msgstr "निष्क्रिय अपारदर्शिता"

msgid "Reset opacity to original values when toggling"
msgstr "मूल मान में अपारदर्शिता फिर सेट करें जब टॉगल कर रहा है"

msgid ""
"Reset the opacity of all windows modified by opacify when toggling Opacify "
"with the defined key-combination."
msgstr ""
"सभी विंडो की अपारदर्शिता को फिर सेट करता है ओपासिफाई के द्वारा रूपांतरित किया गया जब "
"परिभाषित कुंजी युग्म के साथ ओपासिफाई को टॉगल कर रहा होता है."

msgid ""
"The delay (in ms) before Opacify changes opacity after the active window has "
"changed."
msgstr ""
"सक्रिय विंडो के बदलने के बाद ओपासिफाई के अपारदर्शिता को बदलने के पहले विलंब (एमएस में)."

msgid ""
"The maximum opacity percentage a window blocking the current targeted window "
"can have. A blocking window will have either this opacity or the preset "
"opacity, whichever is lower."
msgstr ""
"अधिकतम अपारदर्शिता प्रतिशत जो एक विंडो मौजूदा लक्षित विंडो को रोकने में रखता है. एक "
"अवरोधित विंडो के पास या तो यह अपारदर्शिता होगा या पूर्वसेट अपारदर्शिता, जो कुछ भी "
"नीचे है."

msgid ""
"The minimum opacity percentage to ensure a targeted window has. A target "
"window will have either this opacity or the preset opacity, whichever is "
"higher."
msgstr ""
"न्यूनतमतम अपारदर्शिता प्रतिशत जो एक लक्षित विंडो को सुनिश्चित करने के लिए होता है. एक "
"लक्षित विंडो के पास या तो यह अपारदर्शिता होगा या पूर्वसेट अपारदर्शिता, जो कुछ भी ऊपर "
"है."

msgid ""
"This enables you to let Opacify instantly opacify new windows when you're "
"already making one or more windows invisible. Makes for faster behavior "
"while looking through layers of hidden windows."
msgstr ""
"यह ओपासिफाई को तत्काल नये विंडो को ओपासिफाई करने के लिए सक्रिय करता है जब आप पहले ही "
"एक या अधिक विंडो को अदृश्य बना रहे हैं. तेज व्यवहार के लिए बनाता है जबकि छिपे विंडो के "
"स्तरों से होकर देख रहा हो."

msgid "Toggle Opacify"
msgstr "ओपासिफाई टॉगल करें"

msgid "Toggle Opacify on by default"
msgstr "मूलभूत रूप से ओपासिफाई टॉगल करें"

msgid ""
"Use this to enable/disable Opacify on the fly. Previously opacified windows "
"will not be reset once you disable it like this."
msgstr ""
"चलायमान स्थिति में ओपासिफाई सक्रिय/निष्क्रिय करें. पहले अपारदर्शी किया विंडो फिर रिसेट "
"नहीं किया जायेगा जब आप इसे इस प्रकार निष्क्रिय करते हैं."

msgid "Windows that should be opacified."
msgstr "विंडोज जिसे ओपासिफाई किया जाना चाहिए."

msgid ""
"With this enabled, opacify will be on when you load Opacify, which is "
"usually when you start Compiz."
msgstr ""
"इसे सक्रिय रूप में, ओपासिफाई चालू होगा जब आप ओपासिफाई लोड करते हैं, यह प्रायः जब आप "
"कोंपिज आरंभ करते हैं."

#, fuzzy
msgid "Move window to the next output device"
msgstr "ऊपरी किनारे में विंडो खिसकाएं"

#, fuzzy
msgid "Put To Next Output"
msgstr "ऊपर बायाँ रखें"

msgid "Alpha Dependence Threshold"
msgstr "अल्फा निर्भरता दहलीज"

msgid "Alpha dependence threshold."
msgstr "अल्फा निर्भरता दहलीज."

msgid "Draw Reflection for decorations."
msgstr "सजावट के लिए परावर्तन खीचें."

msgid "Draw Reflection for windows."
msgstr "विंडो के लिए परावर्तन खीचें."

msgid "Draws reflections"
msgstr "परावर्तन खीचें"

msgid "Move the reflection on window move."
msgstr "विंडो खिसकाव पर परावर्तन खिसकाएं."

msgid "Moving reflection"
msgstr "परावर्तन खिसका रहा है"

msgid "Reflection Image"
msgstr "परावर्तन चित्र"

msgid "Reflection Image file"
msgstr "परावर्तन चित्र फाइल"

msgid "Reflection Window Match"
msgstr "परावर्तन विंडो मिलान"

msgid "Reflection for Decorations"
msgstr "सजावट के लिए परावर्तन"

msgid "Reflection for Windows"
msgstr "विंडोज़ के लिए परावर्तन"

msgid "Color 1 of the gradient background."
msgstr "ढ़ाल पृष्ठभूमि का रंग 1."

msgid "Color 2 of the gradient background."
msgstr "ढ़ाल पृष्ठभूमि का रंग 2."

msgid "Color 3 of the gradient background."
msgstr "ढ़ाल पृष्ठभूमि का रंग 3."

msgid "Color of text on resize popup."
msgstr "पॉपअप को फिर आकार देने पर पाठ का रंग."

msgid "Display info on resize similar to marco"
msgstr "मेटासिटी के समान फिर आकार पर प्रदर्शन सूचना"

msgid "Fade time (in ms) for popup window"
msgstr "पॉपअप विंडो के लिए फीका समय (मिलीसेकेंड में)"

msgid "Gradient Color 1"
msgstr "ढाल रंग 1"

msgid "Gradient Color 2"
msgstr "ढाल रंग 2"

msgid "Gradient Color 3"
msgstr "ढाल रंग 3"

msgid "Resize Info"
msgstr "आकार बदलाव सूचना"

msgid ""
"Show resize info for all windows as opposed to just windows with a resize "
"increment of greater than 1."
msgstr ""
"सभी विंडो के लिए आकार बदलाव सूचना सिर्फ विंडो के विपरीत 1 से अधिक फिर आकार बढ़त के "
"साथ."

msgid "Show resize info for all windows."
msgstr "सभी विंडो के लिए आकार बदलाव सूचना दिखाएं."

msgid "Text color."
msgstr "पाठ रंग."

msgid "Above ring"
msgstr "रिंग के ऊपर"

msgid "Allow Mouse Selection"
msgstr "माउस चुनाव की अनुमति दें"

msgid ""
"Allow the selection of windows by just clicking on them while the switcher "
"is active."
msgstr "विंडो के चयन की स्वीकृति दें सिर्फ उनपर क्लिक करके जब स्विचर सक्रिय है."

msgid ""
"Amount of opacity (in percent) for windows in the ring which are not selected"
msgstr "रिंग में विंडो के लिए अपारदर्शिता की मात्रा (प्रतिशत में) जो चयनित नहीं है"

msgid "Below ring"
msgstr "रिंग के नीचे"

msgid "Big"
msgstr "बड़ा"

msgid ""
"Changes the minimum brightness factor for windows in the ring. The farer "
"away windows are, the less bright are they."
msgstr ""
"रिंग में विंडो के लिए न्यूनतम चमकीलापन कारक बदलता है. जितना दूर विंडो होता है, उतना कम "
"चमकीला वह होता है."

msgid ""
"Changes the minimum scale factor for windows in the ring. The farer away "
"windows are, the smaller are they."
msgstr ""
"रिंग में न्यूनतम मापक कारक को विंडो के लिए बदलता है. जितना दूर विंडो होता है, उतना कम "
"छोटा वह होता है."

msgid "Darken background when showing the ring"
msgstr "रिंग दिखाने के दौरान पृष्ठभूमि गहरा करें"

msgid "Emblem"
msgstr "प्रतीक"

msgid "Maximum horizontal size of a thumbnail in the ring"
msgstr "रिंग में लघुचित्र का अधिकतम क्षैतिज आकार"

msgid "Maximum vertical size of a thumbnail in the ring"
msgstr "रिंग में लघुचित्र का अधिकतम लंबवत आकार"

msgid "Minimum Brightness Factor"
msgstr "न्यूनतम चमकीलापन कारक"

msgid "Overlay Icon"
msgstr "प्रतीक ढ़कें"

msgid "Overlay an icon on windows in the ring"
msgstr "रिंग में विंडो पर प्रतीक ढ़कें"

msgid "Ring Height"
msgstr "रिंग ऊँचाई"

msgid "Ring Switcher"
msgstr "रिंग स्विचर"

msgid "Ring Width"
msgstr "रिंग चौड़ाई"

msgid "Ring appearance"
msgstr "रिंग प्रकटन"

msgid "Ring height (in percent of the screen height)"
msgstr "रिंग ऊँचाई ( स्क्रीन ऊंचाई का प्रतिशत)"

msgid "Ring timestep"
msgstr "रिंग टाइमस्टेप"

msgid "Ring width (in percent of the screen width)"
msgstr "रिंग चौड़ाई (स्क्रीन चौड़ाई के प्रतिशत में)"

msgid "Rotate ring clockwise for next window instead of counterclockwise"
msgstr "वामावर्त के बजाय अगले विंडो के लिए रिंग दक्षिणावर्त घुमाएं"

msgid "Thumbnail Height"
msgstr "लघुचित्र ऊँचाई"

msgid "Thumbnail Width"
msgstr "लघुचित्र चौड़ाई"

msgid "Windows that should be shown in ring"
msgstr "विंडोज़ जिसे रिंग में दिखाया जाना चाहिए"

msgid "Background color of the window title"
msgstr "विंडो शीर्षक का पृष्ठभूमि रंग"

#, fuzzy
msgid "Close window while in scale mode"
msgstr "मापक मोड में विंडो बन्द करें"

msgid "Close windows while in scale mode"
msgstr "मापक मोड में विंडो बन्द करें"

msgid "Color used for highlighting the hovered window"
msgstr "आगे पीछे किये जा रहे विंडो को उभारने के लिए प्रयुक्त रंग"

msgid "Font color of the window title"
msgstr "विंडो शीर्षक का फ़ॉन्ट रंग"

#, fuzzy
msgid "Highlighted window only"
msgstr "रंग उभारें"

msgid "Highlights the hovered window with the given color"
msgstr "दिए रंग के साथ आगे पीछे करता विंडो उभारता है"

#, fuzzy
msgid ""
"Make sure windows are fully visible after pulling them to another viewport"
msgstr "विंडो को आसानी से दृश्य बनाता है उनपर माउस आगे पीछे करते हुए"

#, fuzzy
msgid "No display"
msgstr "विंडो शीर्षक प्रदर्शन"

msgid "Organic - EXPERIMENTAL"
msgstr "जीवीय - प्रायोगिक"

#, fuzzy
msgid "Pull Window"
msgstr "विंडो रखें"

#, fuzzy
msgid "Pull window to current viewport while in scale mode"
msgstr "मापक मोड में विंडो बन्द करें"

msgid "Selects the mode to layout the windows in scale mode"
msgstr "मापक प्रकार में विंडो के लेआउट में मोड चुनता है"

msgid "Size of the border around the window title"
msgstr "विंडो शीर्षक के गिर्द किनारा आकार"

msgid "Some useful additions to the scale plugin"
msgstr "मापक प्लगिन में कुछ उपयोगी जोड़"

msgid "Title Border Size"
msgstr "शीर्षक किनारा आकार"

msgid "Use bold font for window title display"
msgstr "विंडो शीर्षक प्रदर्शन के लिए गहरा फाँट का प्रयोग करें"

msgid "Window Highlight"
msgstr "विंडो उभार"

msgid "Window Layout Mode"
msgstr "विंडो अभिन्यास प्रकार"

#, fuzzy
msgid "Window Pull"
msgstr "विंडो नियम"

#, fuzzy
msgid "Window Title Display"
msgstr "विंडो शीर्षक प्रदर्शन"

#, fuzzy
msgid "Window title display in scale mode"
msgstr "मापक मोड में विंडो दिखाता है"

#, fuzzy
msgid "Zoom Window"
msgstr "मापक में विंडोज़ जूम करें"

#, fuzzy
msgid "Zoom window while in scale mode"
msgstr "मापक मोड में विंडो जूम करें"

msgid "Filter Case Insensitive"
msgstr "फिल्टर स्थिति के प्रति असंवेदनशील"

msgid "Filter Type Timeout"
msgstr "फिल्टर प्रकार समय समाप्ति"

msgid "Scale Window Title Filter"
msgstr "मापक विंडो शीर्षक फिल्टर"

msgid "Show Filter Text"
msgstr "फिल्टर पाठ दिखाएँ"

msgid "Show filter text."
msgstr "फिल्टर पाठ दिखाएँ."

msgid "Time (in ms) after which the filter typing is automatically ended"
msgstr "समय (ms में) जिसके बाद फिल्टर टाइपिंग को स्वतः अंत किया जाता है"

msgid "Use case insensitive string matching when filtering."
msgstr "फिल्टरिंग के दौरान स्थिति के प्रति असंवेदनशील स्ट्रिंग का प्रयोग करें"

msgid "Window title filter facility for the scale plugin"
msgstr "मापक प्लगिन के लिए विंडो शीर्षक फिल्टर सुविधा"

#, fuzzy
msgid "Windows to ignore"
msgstr "विंडो शीर्षक"

#, fuzzy
msgid "Animation duration"
msgstr "संजीवन अवधि"

#, fuzzy
msgid "Duration of the animation in milliseconds."
msgstr "जूमआउट संजीवन की अवधि"

#, fuzzy
msgid "Make the window bigger"
msgstr "अधिकतम विंडो आकार"

#, fuzzy
msgid "Make the window smaller"
msgstr "अधिकतम विंडो आकार"

#, fuzzy
msgid "Reset the window to original size"
msgstr "विंडो को आकार नहीं बदलने लायक सेट करें"

#, fuzzy
msgid "Shelf"
msgstr "Shift"

msgid "Background intensity"
msgstr "पृष्ठभूमि सघनता"

msgid "Background intensity."
msgstr "पृष्ठभूमि सघनता"

msgid "Click duration"
msgstr "अवधि क्लिक करें"

msgid "Cover movement offset."
msgstr "गति ऑफसेट ढ़कें."

msgid "Fade in/out speed"
msgstr "फीका इन/आउट गति"

msgid "Fade speed"
msgstr "फीका गति"

msgid "Flip angle"
msgstr "कोण झटकें"

msgid "Hide all non Desktop windows during switching"
msgstr "स्विचिंग के दौरान सभी डेस्कटॉप विंडो छिपाएं"

msgid "Hide non Desktop windows"
msgstr "गैर डेस्कटॉप विंडो छिपाएं"

msgid "Initiate (All Workspaces)"
msgstr "आरंभ करें (सभी कार्यस्थान)"

msgid "Initiate switcher (All Workspaces)."
msgstr "स्विचर आरंभ करें (सभी कार्यस्थान)."

msgid "Initiate switcher."
msgstr "स्विचर आरंभ करें"

msgid "Maximum click duration in miliseconds."
msgstr "मिलीसेकेंड में अधिकतम क्लिक अवधि."

msgid "Maximum window size (in percent of the screen width)"
msgstr "अधिकतम विंडो आकार (स्क्रीन चौड़ाई के प्रतिशत में)"

msgid "Mouse speed"
msgstr "माउस गति"

msgid "On activated output"
msgstr "सक्रिय आउटपुट पर"

msgid "One big switcher"
msgstr "एक बड़ा स्विचर"

msgid "Overlay an icon on windows in the shift switcher"
msgstr "शिफ्ट स्विचर में विंडो पर एक प्रतीक ढ़कें"

msgid "Rotation angle of the flip animation"
msgstr "झटका एनीमेशन का घुमाव कोण"

msgid ""
"Selects how the switcher is displayed if multiple output devices are used."
msgstr ""
"चुनता है कि कैसे स्विचर दिखाया जाता है यदि बहुल आउटपुट डिवायस को प्रयोग किया जाता है."

msgid "Shift Switcher"
msgstr "स्विचर बदलें"

msgid "Shift Switcher Plugin"
msgstr "स्विचर प्लगिन बदलें"

msgid "Shift Windows"
msgstr "विंडोज़ बदलें"

msgid "Shift animation speed"
msgstr "संजीवन गति बदलें"

msgid "Shift speed"
msgstr "गति बदलें"

msgid "Shift timestep"
msgstr "टाइमस्टेप बदलें"

msgid "Switcher mode"
msgstr "स्विचर मोड"

msgid "Terminate"
msgstr "रोकें"

msgid "Terminate switcher."
msgstr "स्विचर रोकें."

msgid "Windows that should be shown in the shift switcher"
msgstr "विंडो जिसे शिफ्ट स्विचर में दिखाया जाना चाहिए"

msgid "Access your desktop easily"
msgstr "अपने डेस्कटॉप का अभिगम करें"

msgid "Direction of window movement"
msgstr "विंडो गति की दिशा"

msgid "Left/Right"
msgstr "बायां/दायां"

msgid "Show desktop"
msgstr "डेस्कटॉप दिखाएँ"

msgid "To Corners"
msgstr "कोने में"

msgid "Up/Down"
msgstr "ऊपर/नीचे"

msgid "Window Opacity"
msgstr "विंडो अपारदर्शिता"

msgid "Window Part Size"
msgstr "विंडो भाग आकार"

msgid "Window movement speed"
msgstr "विंडो चाल गति"

msgid "Window movement timestep"
msgstr "विंडो चाल टाइमस्टेप"

msgid "Window opacity when showdesktop'd"
msgstr "विंडो अपारदर्शिता जब डेस्कटॉप दिखाएं स्थिति रहती है"

msgid "Window part size when showdesktop'd"
msgstr "विंडो भाग आकार जब डेस्कटॉप दिखाएं स्थिति रहती है"

msgid ""
"Window types that should be moved out of sight when entering showdesktop mode"
msgstr ""
"विंडो प्रकार जो दृष्टि के बाहर रहना चाहिए डेस्कटॉप दिखाएं मोड में दाखिल हो रहा हो"

#, fuzzy
msgid "Increases the visibility of the mouse pointer"
msgstr "माउस संकेतक को मापें"

#, fuzzy
msgid "Number of particles."
msgstr "कण की संख्या"

#, fuzzy
msgid "Particle Life"
msgstr "फायर आचरण जीवन"

#, fuzzy
msgid "Particle Slowdown"
msgstr "फायर कण स्लोडाउन"

#, fuzzy
msgid "Particle life."
msgstr "फायर कण जीवन."

#, fuzzy
msgid "Particle slowdown."
msgstr "फायर कण स्लोडाउन."

#, fuzzy
msgid "Randomly Colored Particles"
msgstr "क्रमहीन रंगीन फायर"

#, fuzzy
msgid "Ring radius"
msgstr "किनारा त्रिज्या"

#, fuzzy
msgid "Rotation speed."
msgstr "संजीवन गति"

#, fuzzy
msgid "Show mouse"
msgstr "माउस तुल्यकालित करें"

#, fuzzy
msgid "Toggle the mouse pointer trail."
msgstr "माउस संकेतक को मापें"

msgid "Choose 'Resistance', 'Attraction' or 'Full Mode'."
msgstr "'प्रतिरोध', 'आकर्षण' या 'पूर्णमोड' चुनें."

msgid "Edge Resistance Distance"
msgstr "किनारा प्रतिरोध दूरी"

msgid "Edge attraction"
msgstr "किनारा आकर्षण"

msgid "Edge resistance"
msgstr "किनारा प्रतिरोध"

msgid "Enables windows edges resistance"
msgstr "विंडो किनारा प्रतिरोध सक्रिय करता है"

msgid "Snap to 'Screen Edges', 'Windows Edges' or 'Both'."
msgstr "'स्क्रीन किनारा', 'विंडोज किनारा' या 'दोनों' में स्नैप लें."

msgid "The distance until edge attraction takes place."
msgstr "दूरी जबतक कि किनारा आकर्षण अपना स्थान लेता है."

msgid "The distance until edge resistance takes place."
msgstr "दूरी जबतक कि किनारा प्रतिरोध अपना स्थान लेता है."

msgid "Window edges"
msgstr "विंडो किनारा"

msgid "A simple splash plugin"
msgstr "एक सरल स्पैलेश प्लगिन"

msgid "Background File"
msgstr "पृष्ठभूमि फाइल"

msgid "Background brightness."
msgstr "पृष्ठभूमि चमकीलापन."

msgid "Background image File."
msgstr "पृष्ठभूमि चित्र फाइल."

msgid "Background saturation."
msgstr "पृष्ठभूमि संतृप्ति."

msgid "Display In/Out Time."
msgstr "इन/आउट समय दिखायें."

msgid "Initiate Splash"
msgstr "छिड़काव आरंभ करें"

msgid "Logo File"
msgstr "लोगो फाइल"

msgid "Logo image File."
msgstr "लोगो चित्र फाइल."

msgid "Show on first start"
msgstr "पहला आरंभ पर दिखाएँ"

msgid "Show splash on first start."
msgstr "पहला आरंभ पर छिड़काव दिखाएं"

msgid "Splash"
msgstr "छिड़काव"

msgid "Start Splash."
msgstr "छिड़काव प्रारंभ करें."

#, fuzzy
msgid "Allow selection of windows from the switcher window with the mouse"
msgstr "विंडो के चयन की स्वीकृति दें सिर्फ उनपर क्लिक करके जब स्विचर सक्रिय है."

msgid "Render text to texture"
msgstr "बनावट में पाठ रेंडर करें"

msgid "Enable Titles"
msgstr "शीर्षक सक्रिय करें"

msgid "Generate Mipmaps"
msgstr "मिपमैप बनाएं"

msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling."
msgstr "मिपमैप बनाएं जब उच्चतर गुणवत्ता के स्केलिंग के लिए संभव हो."

msgid "Paint Thumbnails Always on Top."
msgstr "हमेशा सबसे ऊपर लघु चित्र पेंट करें."

msgid "Paint Window Like Background"
msgstr "विंडो को पृष्ठभूमि की तरह पेंट करें"

msgid "Paint Window Like Background instead of Glow."
msgstr "ग्लो के बजाएं विंडो को पृष्ठभूमि की तरह पेंट करें"

msgid "Set it if the Taskbar shows only Windows of Current Viewport."
msgstr "इसे सेट करें यदि टास्कबार सिर्फ मौजूदा व्यूपोर्ट के विंडो को दिखाता है."

msgid "Should be the window title Bold."
msgstr "विंडो शीर्षक को बोल्ड होना चाहिए"

msgid "Show Window Title in Thumbnail."
msgstr "विंडो शीर्षक को लघुचित्र में दिखाएँ"

msgid "Size of Thumbnail Border."
msgstr "थंबनेल किनारा का आकार."

msgid "Taskbar"
msgstr "टास्कबार"

msgid "Taskbar Shows Only Windows of Current Viewport"
msgstr "टास्कबार सिर्फ मौज़ूदा व्यूपोर्ट का विंडो दिखाता है"

msgid "Thumbnail Background and Border Glow Color."
msgstr "लघुचित्र पृष्ठभूमि और किनारा चमक रंग."

msgid "Thumbnail Border Glow Color"
msgstr "लघुचित्र किनारा चमक रंग"

msgid "Thumbnail Border Size"
msgstr "लघुचित्र किनारा आकार"

msgid "Thumbnail Window Size"
msgstr "लघुचित्र विंडो आकार"

msgid "Thumbnail window size."
msgstr "लघुचित्र विंडो आकार."

msgid "Thumbnails Always on Top"
msgstr "हमेशा ऊपर लघुचित्र"

msgid "Time (in ms) before Thumbnail is shown."
msgstr "लघुचित्र दिखाने के पहले समय (मिलीसेकेंड में)"

msgid "Window Previews"
msgstr "विंडो पूर्वावलोकन"

msgid "Window thumbnails at the taskbar"
msgstr "टास्कबार पर विंडो लघुचित्र"

msgid "Window title"
msgstr "विंडो शीर्षक"

msgid "Window title Font Color."
msgstr "विंडो शीर्षक फ़ॉन्ट रंग."

msgid "Window title Font Size."
msgstr "विंडो शीर्षक फ़ॉन्ट आकार."

msgid ""
"Adjust the opacity, saturation and brightness of windows based on when they "
"last had focus."
msgstr ""
"विंडो की अपारदर्शिता, संतृप्ति, और चमकीलापन समायोजित करता है इस आधार पर कि कब वे "
"अंतिम फोकस रखे थे."

msgid "Brightness Level of Focused Windows"
msgstr "फोकस किये विंडो का चमकीलापन स्तर"

msgid "Brightness Level of Unfocused Windows"
msgstr "नहीं फोकस किये विंडो का चमकीलापन स्तर"

msgid ""
"Brightness of the currently focused window. Windows will get brightness "
"levels between the focused and minimum."
msgstr ""
"अभी फोकस किये विंडो का चमकीलापन स्तर. विंडो चमकीलापन स्तर को पायेगा फोकस किये व "
"न्यूनतम के बीच."

msgid ""
"Brightness of the least focused window. Windows will get brightness levels "
"between the focused and minimum."
msgstr ""
"कम से कम फोकस किये विंडो का चमकीलापन. विंडो चमकीलापन स्तर को पायेगा फोकस किये व "
"न्यूनतम के बीच."

msgid ""
"Number of windows Trailfocus will keep track of. Windows that had focus this "
"amount of windows ago or more will be considered completly unfocused."
msgstr ""
"विंडो की संख्या जो ट्रैलफोकस का ट्रैक रखेगा. विंडो जो विंडो की इस मात्रा को पहले फोकस "
"करेगा या अधिक को पूरी तरह से बिना फोकस किये विचार किया जायेगा."

msgid "Opacity Level of Focused Windows"
msgstr "फोकस किये विंडो का अपारदर्शिता स्तर"

msgid "Opacity Level of Unfocused Windows"
msgstr "बिना फोकस किये विंडो का अपारदर्शिता स्तर"

msgid ""
"Opacity of the currently focused window. Windows will get opacity levels "
"between the focused and minimum."
msgstr ""
"अभी फोकस किये विंडो की अपारदर्शिता. विंडोज फोकस व न्यूनतम के बीच अपारदर्शिता स्तर को "
"पायेगा."

msgid ""
"Opacity of the least focused window. Windows will get opacity levels between "
"the focused and minimum."
msgstr ""
"कम से कम फोकस किये विंडो की अपारदर्शिता. विंडोज फोकस व न्यूनतम के बीच अपारदर्शिता स्तर "
"को पायेगा."

msgid "Saturation Level of Focused Windows"
msgstr "फोकस किये विंडो का संतृप्ति स्तर"

msgid "Saturation Level of Unfocused Windows"
msgstr "बिना फोकस किये विंडो का संतृप्ति स्तर"

msgid ""
"Saturation of the currently focused window. Windows will get saturation "
"levels between the focused and minimum."
msgstr ""
"अभी फोकस किये विंडो का संतृप्ति. विंडोज फोकस व न्यूनतम के बीच संतृप्ति स्तर को पायेगा."

msgid ""
"Saturation of the least focused window. Windows will get saturation levels "
"between the focused and minimum."
msgstr ""
"कम से कम फोकस किये विंडो का संतृप्ति. विंडोज फोकस व न्यूनतम के बीच संतृप्ति स्तर को पायेगा."

msgid ""
"This defines when Trailfocus will start fading windows. This lets you set up "
"trailfocus to treat the N first Windows as fully focused."
msgstr ""
"यह परिभाषित करता है जब ट्रैलफोकस विंडो को फीका करना आरंभ करेगा. यह ट्रैलफोकस को पूरी "
"तरह से फोकस के रूप में N को पहले विंडो के रूप में लेने के लिए सेट करेगा."

msgid "Trailfocus"
msgstr "ट्रैलफोकस"

msgid "Window to Start Fading"
msgstr "फीका करना आरंभ करने के लिए विंडो"

msgid "Action name for initiate"
msgstr "आरंभ के लिए क्रिया नाम"

msgid "Action name for initiate/terminate"
msgstr "आरंभ/समाप्त के लिए क्रिया नाम"

msgid "Begin Viewport Switch"
msgstr "व्यूपोर्ट स्विच शुरू करें"

msgid "Begin entering viewport number"
msgstr "व्यूपोर्ट संख्या दाखिल करना शुरू करें"

msgid "Desktop-based Viewport Switching"
msgstr "डेस्कटॉप आधारित व्यूपोर्ट स्विचिंग"

msgid "Go to specific viewport"
msgstr "विशेष व्यूपोर्ट में जाएं"

msgid "Initiate plugin action"
msgstr "प्लगिन क्रिया आरंभ करें"

msgid "Initiate viewport changes through several events"
msgstr "व्यूपोर्ट बदलाव को कई घटना से आरंभ करें"

msgid "Initiate/Terminate the selected plugin action"
msgstr "चयनित प्लगिन क्रिया आरंभ/खत्म करें"

msgid "Move Next"
msgstr "अगला हटाएं"

msgid "Move Prev"
msgstr "पिछला हटाएं"

msgid "Move to the left"
msgstr "बायाँ खिसकाएं"

msgid "Move to the next viewport"
msgstr "अगला व्यूपोर्ट में खिसकाएं"

msgid "Move to the previous viewport"
msgstr "पिछले व्यूपोर्ट में खिसकाएं"

msgid "Move to the right"
msgstr "दाहिने में खिसकाएं"

msgid "Number-Based Viewport Switching"
msgstr "संख्या आधारित व्यूपोर्ट स्विचिंग"

msgid "Plugin for initiate action"
msgstr "क्रिया आरंभ करने के लिए प्लगिन"

msgid "Plugin for initiate/action action"
msgstr "आरंभ/क्रिया करने के लिए प्लगिन"

msgid "Switch to Viewport 1"
msgstr "व्यूपोर्ट 1 में बदलें"

msgid "Switch to Viewport 10"
msgstr "व्यूपोर्ट 10 में बदलें"

msgid "Switch to Viewport 11"
msgstr "व्यूपोर्ट 11 में बदलें"

msgid "Switch to Viewport 12"
msgstr "व्यूपोर्ट 12 में बदलें"

msgid "Switch to Viewport 2"
msgstr "व्यूपोर्ट 2 में बदलें"

msgid "Switch to Viewport 3"
msgstr "व्यूपोर्ट 3 में बदलें"

msgid "Switch to Viewport 4"
msgstr "व्यूपोर्ट 4 में बदलें"

msgid "Switch to Viewport 5"
msgstr "व्यूपोर्ट 5 में बदलें"

msgid "Switch to Viewport 6"
msgstr "व्यूपोर्ट 6 में बदलें"

msgid "Switch to Viewport 7"
msgstr "व्यूपोर्ट 7 में बदलें"

msgid "Switch to Viewport 8"
msgstr "व्यूपोर्ट 8 में बदलें"

msgid "Switch to Viewport 9"
msgstr "व्यूपोर्ट 9 में बदलें"

msgid "Switch to viewport 1"
msgstr "व्यूपोर्ट 1 में बदलें"

msgid "Switch to viewport 10"
msgstr "व्यूपोर्ट 10 में बदलें"

msgid "Switch to viewport 11"
msgstr "व्यूपोर्ट 11 में बदलें"

msgid "Switch to viewport 12"
msgstr "व्यूपोर्ट 12 में बदलें"

msgid "Switch to viewport 2"
msgstr "व्यूपोर्ट 2 में बदलें"

msgid "Switch to viewport 3"
msgstr "व्यूपोर्ट 3 में बदलें"

msgid "Switch to viewport 4"
msgstr "व्यूपोर्ट 4 में बदलें"

msgid "Switch to viewport 5"
msgstr "व्यूपोर्ट 5 में बदलें"

msgid "Switch to viewport 6"
msgstr "व्यूपोर्ट 6 में बदलें"

msgid "Switch to viewport 7"
msgstr "व्यूपोर्ट 7 में बदलें"

msgid "Switch to viewport 8"
msgstr "व्यूपोर्ट 8 में बदलें"

msgid "Switch to viewport 9"
msgstr "व्यूपोर्ट 9 में बदलें"

msgid "Viewport Switcher"
msgstr "व्यूपोर्ट स्विचर"

msgid "Edge Flip DnD"
msgstr "किनारा झटका DnD"

msgid "Edge Flip Move"
msgstr "किनारा झटका हटाएं"

msgid "Edge Flip Pointer"
msgstr "किनारा झटका सूचक"

#, fuzzy
msgid "Non Sliding Windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"रिंग विंडोज़\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"रिंग विंडोज़\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"रिंग विंडोज़\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"windows"

#: data/ui/style-editor.blp:486
#, fuzzy
msgid "Outline Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"खाका रंग\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"खाका रंग\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"खाका रंग\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"रूपरेखा रंग"

#, fuzzy
msgid "Background fill type."
msgstr "पृष्ठभूमि फाइल"

msgid "Backgrounds"
msgstr "पृष्ठभूमि"

msgid "Draw the desktop wallpaper"
msgstr "डेस्कटॉप वालपेपर खीचें"

#, fuzzy
msgid "Fill or first gradient color."
msgstr "फायर कण रंग."

#, fuzzy
msgid "Fill type"
msgstr "भरा हुआ अभिन्यास"

#, fuzzy
msgid "Image file."
msgstr "ऊपरी चित्र फाइल"

#, fuzzy
msgid "Image position."
msgstr "X स्थिति"

#, fuzzy
msgid "Scale and Crop"
msgstr "एडऑन मापें"

#, fuzzy
msgid "Second gradient color."
msgstr "ढाल रंग 1"

#, fuzzy
msgid "Background Brightness"
msgstr "पृष्ठभूमि चमकीलापन"

#, fuzzy
msgid "Background Saturation"
msgstr "पृष्ठभूमि संतृप्ति."

#, fuzzy
msgid "Background in Widget Mode"
msgstr "पृष्ठभूमि चित्र फाइल."

#, fuzzy
msgid "Show or hide widget windows"
msgstr "न्यूनतम किया विंडो दिखाएँ"

#, fuzzy
msgid "Toggle Widget Display"
msgstr "विंडो नकारात्मक टॉगल करें"

#, fuzzy
msgid "Widget Windows"
msgstr "रिंग विंडोज़"

#, fuzzy
msgid "Windows that always should be treated as widgets"
msgstr "विंडोज़ जिसे मूलभूत रूप से फिर आकार दिया जाना चाहिए"

msgid "Above others windows"
msgstr "अन्य विंडो के ऊपर"

msgid "Don't show application in pager"
msgstr "पेजर में अनुप्रयोग मत दिखाएं"

msgid "Don't show application in taskbar"
msgstr "टास्कबार में अनुप्रयोग मत दिखाएं"

msgid "Fixed Size Windows"
msgstr "स्थिर आकार विंडोज़"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:173 shell/evince-toolbar.ui:131
#: shell/evince-toolbar.ui:132 src/ui/book-viewer.ui:636 src/ui/library.ui:26
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1 data/ui/display-toolbar.ui:122
#: src/display-toolbar.vala:90 src/topbar.vala:62 src/ui/topbar.ui:198
#: data/sudoku-window.ui:179 src/sudoku-window.vala:110 core/bind/core_bind.cpp
#: core/project_settings.cpp ../gui/drawwindow.py:543
#: shell/resources/pps-document-view.ui:629 src/ptyxis-window.ui:506
#: viewtoolbar.py:62 ImageViewerActivity.py:325 viewtoolbar.py:52
#: readtoolbar.py:232 terminal.py:202 data/gtk/help-overlay.ui:96
#: src/libvlc-module.c:1226 src/video_output/vout_intf.c:268
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:98
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:511
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण स्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पूर्ण स्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण स्क्रीन का प्रयोग करें\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ुलस्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ुलस्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पूर्णस्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_hi.po (gnome-sudoku master)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_hi.po (mypaint v2.0.0-alpha.12-324-g153de92)  #-"
"#-#-#-#\n"
"फूलस्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_hi.po (web-activity)  #-#-#-#-#\n"
"पूरा पट\n"
"#-#-#-#-#  sugar-imageviewer-activity_65-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पूर्ण स्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  sugar-jukebox-activity_36-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण स्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_hi.po (read-activity)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण स्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  sugar-terminal-activity_47-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पूरा पट\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण स्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण स्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण स्क्रीन"

msgid "Fullscreen windows"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन विंडोज"

msgid "Height values"
msgstr "ऊँचाई मान"

#, fuzzy
msgid "Maximized windows"
msgstr "अधिकतम न बनाने योग्य विंडोज"

msgid "No ARGB visuals"
msgstr "कोई ARGB चित्र नहीं"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
#: ../src/orca/messages.py:822
msgid "No focus"
msgstr "कोई फ़ोकस नहीं"

msgid "Non maximizable windows"
msgstr "अधिकतम न बनाने योग्य विंडोज"

msgid "Non minimizable windows"
msgstr "न्यूनतम न बनाने योग्य विंडोज"

msgid "Non movable windows"
msgstr "नहीं खिसकाने योग्य विंडोज"

msgid "Non resizable windows"
msgstr "नहीं आकार बदलने योग्य विंडोज"

msgid "Set window as non closable"
msgstr "विंडो को बंद नहीं करने लायक सेट करें"

msgid "Set window as non maximizable"
msgstr "विंडो को अधिकतम नहीं करने लायक सेट करें"

msgid "Set window as non minimizable"
msgstr "विंडो को न्यूनतम नहीं करने लायक सेट करें"

msgid "Set window as non resizable"
msgstr "विंडो को आकार नहीं बदलने लायक सेट करें"

msgid "Set windows rules"
msgstr "विंडो नियम सेट करें"

msgid "Sized Windows"
msgstr "आकार में विंडोज़"

msgid "Skip pager"
msgstr "पेजर छोड़ें"

msgid "Skip taskbar"
msgstr "टास्कबार छोड़ें"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:143 ../src/gtk/chmod_dialog.c:188
#, fuzzy
msgid "Sticky"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"स्टिकी\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"स्टिकी\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"स्टिकी\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्टिकी\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्टिकी\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चिपचिपा"

msgid "Width values"
msgstr "चौड़ाई मान"

msgid "Window Rules"
msgstr "विंडो नियम"

msgid "Windows that should be resized by default"
msgstr "विंडोज़ जिसे मूलभूत रूप से फिर आकार दिया जाना चाहिए"

msgid "Windows that should be treated as not supporting transparency"
msgstr "विंडोज़ जिसे गैर समर्थनारी पारदर्शिता के रूप में लिया जाना चाहिए"

msgid "Windows will not have focus"
msgstr "विंडोज़ के पास फोकस नहीं होगा"

msgid "\"On all desktops\" sticky match"
msgstr "\"सभी डेस्कटॉप पर\" स्टिकी मिलान"

msgid "AIGLX Fragment Parameter Fix"
msgstr "AIGLX फ्रैगमेंट पैरामीटर फिक्स"

msgid "Firefox Menu Fix"
msgstr "फ़ायरफ़ॉक्स मेनू सही"

msgid "Fix broken glProgramEnvParameter4f implementation."
msgstr "टूटे glProgramEnvParameter4f कार्यान्वयन को ठीक किया."

msgid "Fix window type of Firefox and Thunderbird menus."
msgstr "फ़ायरफ़ॉक्स और थंडरबर्ड मेनू के विंडो प्रकार को ठीक किया."

msgid "Fix window type of OpenOffice.org menus."
msgstr "OpenOffice.org मेनू के विंडो प्रकार को फिक्स किया."

msgid "Fix window type of notification daemon windows."
msgstr "अधिसूचना डेमॉन विंडो के विंडो प्रकार को ठीक किया."

msgid "Fix window type of various Java windows."
msgstr "विभिन्न जावा विंडो के विंडो प्रकार को ठीक किया."

msgid "Fix window type of various Qt windows."
msgstr "विभिन्न Qt विंडो के विंडो प्रकार को ठीक किया."

msgid "Java Window Fix"
msgstr "जावा विंडो सुधार"

msgid "Legacy Fullscreen Support"
msgstr "पुरातन पूर्णस्क्रीन समर्थन"

msgid "Make \"on all desktops\" windows \"sticky\""
msgstr "\"सभी डेस्कटॉप पर\" विंडोज \"स्टिकी\" बनाएं"

msgid ""
"Make \"on all desktops\" windows sticky. Sticky windows are visible on all "
"viewports."
msgstr ""
"\"सभी डेस्कटॉप पर\" विंडोज \"स्टिकी\" बनाएं. स्टिकी विंडो सभी व्यूपोर्ट पर स्टिकी होता "
"है."

msgid "Make Wine and legacy applications fullscreen properly."
msgstr "वाइन व पुरातन अनुप्रयोग को पूर्णस्क्रीन ठीक से बनाएं."

msgid "Marco-like workarounds."
msgstr "मेटासिटी के समान समाधान."

msgid "Notification Daemon Fix"
msgstr "अधिसूचना डेमॉन सुधार"

msgid "OpenOffice.org Menu Fix"
msgstr "OpenOffice.org मेनू सुधार"

msgid "Qt Window Fix"
msgstr "Qt विंडो सुधार"

msgid "Window stickyness"
msgstr "विंडो स्टिकीपन"

msgid "Windows on all desktops that should be made sticky"
msgstr "सभी डेस्कटॉप पर विंडोज़ जिसे स्टिकी बनाया जाना चाहिए"

msgid "Workarounds"
msgstr "समाधान"

#, fuzzy
msgid "Cube Caps"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"घन कैप्स\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"घन कैप्स\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"घन कैप्स\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"रंग"

#, fuzzy
msgid "Brightness Decrease"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"चमकीलापन\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"चमकीलापन\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"चमकीलापन\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रिज"

#, fuzzy
msgid "Brightness Increase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"चमकीलापन\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"चमकीलापन\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"चमकीलापन\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रिज"

#, fuzzy
msgid "Brightness Step"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"चमकीलापन\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"चमकीलापन\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"चमकीलापन\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रिज"

#, fuzzy
msgid "Brightness values for windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"धुंधला विंडो का चमकीलापन\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"धुंधला विंडो का चमकीलापन\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"धुंधला विंडो का चमकीलापन\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"

#, fuzzy
msgid "Saturation Decrease"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"संतृप्ति\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"संतृप्ति\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"संतृप्ति\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"अवधि"

#, fuzzy
msgid "Saturation Increase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"संतृप्ति\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"संतृप्ति\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"संतृप्ति\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"अवधि"

#, fuzzy
msgid "Saturation Step"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"संतृप्ति\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"संतृप्ति\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"संतृप्ति\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"अवधि"

#, fuzzy
msgid "Saturation values for windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"धुंधले विंडो की संतृप्ति\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"धुंधले विंडो की संतृप्ति\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"धुंधले विंडो की संतृप्ति\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"

#, fuzzy
msgid "Windows that should have a different brightness by default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"विंडोज़ जिसे मूलभूत रूप से फिर आकार दिया जाना चाहिए\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"विंडोज़ जिसे मूलभूत रूप से फिर आकार दिया जाना चाहिए\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"विंडोज़ जिसे मूलभूत रूप से फिर आकार दिया जाना चाहिए\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"विंडोज़ जिसे मूलभूत रूप से स्थिति पर रखा जाना चाहिए"

#, fuzzy
msgid "Windows that should have a different saturation by default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-experimental_2:0.8.18-4_hi.po (compiz-plugins-"
"experimental)  #-#-#-#-#\n"
"विंडोज़ जिसे मूलभूत रूप से फिर आकार दिया जाना चाहिए\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"विंडोज़ जिसे मूलभूत रूप से फिर आकार दिया जाना चाहिए\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"विंडोज़ जिसे मूलभूत रूप से फिर आकार दिया जाना चाहिए\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"विंडोज़ जिसे मूलभूत रूप से स्थिति पर रखा जाना चाहिए"

msgid "Enable ADD Helper on start"
msgstr ""

msgid "Enables ADD helper when it is first loaded."
msgstr ""

msgid "Extra window animations and animation engines"
msgstr ""

msgid "Fire direction."
msgstr "फायर दिशा."

msgid "Fire constant speed"
msgstr "फायर स्थिर गति"

#, fuzzy
msgid "Shatter Number of Spokes"
msgstr "स्नोफ्लेक की संख्या"

msgid "Fold Direction"
msgstr "मोड़ दिशा"

msgid "Away Angle"
msgstr "दूर कोण"

msgid "Angle of window at the end of the animation."
msgstr "संजीवन के अंत में विंडो का कोण."

#: common/eda_text.cpp:1378 eeschema/sch_field.cpp:1680
#: eeschema/sch_label.cpp:2494 eeschema/sch_tablecell.cpp:446
#: eeschema/sch_text.cpp:774 eeschema/sch_textbox.cpp:610
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91
#: pcbnew/board_tables/board_stackup_table.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:152
msgid "Thickness"
msgstr "मोटाई"

msgid "Thickness of Animated Polygons"
msgstr "संजीवित बहुभुज की मोटाई"

msgid "Rotation Angle"
msgstr "घुमाव कोण"

msgid "Leaf Spread"
msgstr "पत्ता प्रसार"

msgid "Bicubic texture filtering"
msgstr ""

msgid "Color of the ground (near)."
msgstr "तल का रंग (नजदीक)."

msgid "Auto zoom"
msgstr "स्वचालित जूम"

#, fuzzy
msgid "Deformation"
msgstr "अवधि"

msgid "Unfold cube deformation"
msgstr ""

msgid "Deformation in unfold cube mode."
msgstr ""

msgid "Initiates cube cylinder deformation only if rotation is mouse driven."
msgstr ""

msgid "Deform cube caps."
msgstr ""

msgid "Aspect ratio of the deformed cube"
msgstr ""

#: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:63
#: src/appfinder-preferences.glade:288
#, fuzzy
msgid "Behaviour"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"आचरण\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"आचरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"व्यवहार\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_hi.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"व्यवहार"

#, fuzzy
msgid "Maintain top aspect ratio"
msgstr "एक्सपो मोड पहलू अनुपात"

msgid "Cube Top Color"
msgstr "घन ऊपरी रंग"

msgid "Color of top face of the cube"
msgstr "घन के ऊपरी फेस का रंग"

msgid "Cube Bottom Color"
msgstr "घन तलवर्ती रंग"

msgid "Color of bottom face of the cube"
msgstr "घन के तलवर्ती फेस का रंग"

msgid "Activate Window"
msgstr "विंडो सक्रिय करें"

msgid "Toggle Redirect"
msgstr "प्रतिनिर्देशित टॉगल करें"

msgid "Toggle always on top for the active window"
msgstr "सक्रिय विंडो के लिए हमेशा शीर्ष पर टॉगल करें"

msgid "Toggle Sticky"
msgstr "स्टिकी टॉगल करें"

msgid "Activate next window which has the \"demands attention\" flag set."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Move Window To Next Output"
msgstr "ऊपरी किनारे में विंडो खिसकाएं"

#, fuzzy
msgid "Move the selected window to the next output device."
msgstr "ऊपरी किनारे में विंडो खिसकाएं"

msgid "Fade Time"
msgstr "समय फीका करें"

msgid "Paint fire or other particles on the screen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन पर फायर या दूसरे कण को पेंट करें"

msgid "Initiate (button)"
msgstr "आरंभ करें (बटन)"

msgid "Adds a fire particle at position (x,y), where x and y are floats."
msgstr ""

msgid "Number of particles"
msgstr "कण की संख्या"

msgid "Maximum number of active particles"
msgstr "सक्रिय कण की अधिकतम संख्या"

msgid "Render gears inside of the transparent cube"
msgstr "पारदर्शी ट्यूब के बीतर गीयर रेंडर करता है"

msgid "Warp and resize windows to fit an imaginary grid."
msgstr ""

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:164
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5 src/50-marco-window-key.xml.in:18
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:755 ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4
#: ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:5 data/50-mutter-windows.xml:14
msgid "Maximize window"
msgstr "विंडो अधिकतम करें"

msgid "Cycle Through Multiple Sizes"
msgstr ""

msgid ""
"Cycle through multiple different sizes by using the same keyboard shortcut "
"multiple times in a row."
msgstr ""

msgid "Corners / Edges"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Resize Actions"
msgstr "परावर्तन"

#, fuzzy
msgid "Window resize action"
msgstr "विंडो शीर्षक फ़ॉन्ट"

#, fuzzy
msgid "Action to be performed when window is dropped on the top left corner"
msgstr "ऊपर बायाँ कोने में विंडो खिसकाएं"

#, fuzzy
msgid "Bottom Left Corner"
msgstr "बेभेल नीचला बायाँ कोना"

#, fuzzy
msgid "Bottom Right Corner"
msgstr "बेभेल नीचला दायाँ कोना"

#, fuzzy
msgid "Fill Screen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन"

#, fuzzy
msgid "Top Left Corner"
msgstr "कोने में"

#, fuzzy
msgid "Top Right Corner"
msgstr "कोने में"

#, fuzzy
msgid "Top Edge"
msgstr "किनारा"

msgid "Action to be performed when window is dropped on the top edge"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Action to be performed when window is dropped on the top right corner"
msgstr "ऊपर दायाँ कोने में विंडो खिसकाएं"

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
#, fuzzy
msgid "Left Edge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बायाँ\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

msgid "Action to be performed when window is dropped on the left edge"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
#, fuzzy
msgid "Right Edge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"दाहिना\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

msgid "Action to be performed when window is dropped on the right edge"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Action to be performed when window is dropped on the bottom left corner"
msgstr "तलवर्ती बायें कोने में विंडो खिसकाएं"

#, fuzzy
msgid "Bottom Edge"
msgstr "तलवर्ती चित्र फाइल"

msgid "Action to be performed when window is dropped on the bottom edge"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"Action to be performed when window is dropped on the bottom right corner"
msgstr "तलवर्ती दाहिने कोने में विंडो खिसकाएं"

#: picard/ui/ui_options_matching.py:71
msgid "Thresholds"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Maximum number of pixels from the left edge a window can be dropped"
msgstr "बायें किनारे से पिक्सेल की संख्या जहां विंडो आराम की स्थिति में आयेगा"

#, fuzzy
msgid "Maximum number of pixels from the right edge a window can be dropped"
msgstr "दाहिने किनारे से पिक्सेल की संख्या जहां विंडो आराम की स्थिति में आयेगा"

#, fuzzy
msgid "Maximum number of pixels from the top edge a window can be dropped"
msgstr "ऊपरी किनारे से पिक्सेल की संख्या जहां विंडो आराम की स्थिति में आयेगा"

#, fuzzy
msgid "Maximum number of pixels from the Bottom edge a window can be dropped"
msgstr "तलवर्ती किनारे से पिक्सेल की संख्या जहां विंडो आराम की स्थिति में आयेगा"

msgid "Draw Indicator"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Draw Window Resize Indicator"
msgstr "विंडो उभार खीचें"

#, fuzzy
msgid "Preview Animation Duration"
msgstr "संजीवन अवधि"

#, fuzzy
msgid "Preview animation duration (in ms)."
msgstr "संजीवन अवधि"

#, fuzzy
msgid "Color of the resize indicator outline"
msgstr "पॉपअप को फिर आकार देने पर पाठ का रंग."

#: common/eda_shape.cpp:3029 eeschema/sch_shape.cpp:613
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:438 pcbnew/pcb_shape.cpp:991
msgid "Fill Color"
msgstr "भरण रंग"

#, fuzzy
msgid "Fill color of the resize indicator"
msgstr "टैब बार का रंग भरें"

msgid "Group Windows"
msgstr "समूह विंडोज़"

msgid "Glow Color Change"
msgstr "रंग बदलाव चमकाएं"

msgid "Opacity of selected windows"
msgstr "चयनित विंडो की अपारदर्शिता"

msgid "Saturation of selected windows"
msgstr "चयनित विंडो की संतृप्ति"

msgid "Brightness of selected windows"
msgstr "चयनित विंडो का चमकीलापन"

#: common/eda_shape.cpp:2977 eeschema/sch_tablecell.cpp:441
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:990 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:304
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:862
msgid "Line Color"
msgstr "रेखा रंग"

msgid "Line color of the selection rectangle"
msgstr "चयन आयत की रेखा रंग"

msgid "Time (in s) the tab bar is visibly after a tab change"
msgstr "टैब बदलाव के बाद टैब बार में समय दृश्य है (मिली सेकेंड में)"

#, fuzzy
msgid "Name of the font to display title in the tab bar"
msgstr "टैब बार में विंडो शीर्षक का रंग"

msgid "Speed limit for spring model"
msgstr "स्प्रिंग मॉडल के गति सीमा"

msgid "Glow Size"
msgstr "चमक आकार"

msgid "Toggle motion Blur effect."
msgstr "गति धुंधला प्रभाव टॉगल करें."

msgid "Motion Blur on Transformed Screen"
msgstr "रूपांतरित स्क्रीन पर गति धुंधला"

msgid "Window match"
msgstr "विंडो मिलान"

msgid "Name of the font to display title."
msgstr ""

msgid "Font size for window title display"
msgstr "विंडो शीर्षक प्रदर्शन के लिए फ़ॉन्ट आकार"

msgid "Movement Direction"
msgstr "गति दिशा"

msgid "Display Time"
msgstr "समय दिखायें"

msgid "Window types that should be handled by Trailfocus"
msgstr "विंडो प्रकार जिसे ट्रैलफोकस के द्वारा नियंत्रित किया जाना है"

msgid "Number of Windows to Track"
msgstr "ट्रैक करने के लिए विंडो की संख्या"

msgid "Widget Layer"
msgstr ""

msgid "Show widget windows on a separate layer"
msgstr ""

msgid "End Widget Mode on Click"
msgstr ""

msgid "End widget mode when a non-widget window is clicked."
msgstr ""

msgid "Time (in s) for fading into/out of the widget layer."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Brightness of non-widget windows in widget modes."
msgstr "धुंधला विंडो का चमकीलापन"

#, fuzzy
msgid "Saturation of non-widget windows in widget modes."
msgstr "धुंधले विंडो की संतृप्ति"

#, fuzzy
msgid "Particle Options"
msgstr "विविध विकल्प"

#, fuzzy
msgid "Number Of Particles"
msgstr "कण की संख्या"

#, fuzzy
msgid "Particle size."
msgstr "फायर कण आकार."

#, fuzzy
msgid "Particle Color"
msgstr "फायर आचरण रंग"

#, fuzzy
msgid "Particle color."
msgstr "फायर कण रंग."

#, fuzzy
msgid "Have random colors for the particles"
msgstr ""
"आग का प्रभाव दिखाने के लिए क्रमहीन रंग रखता है, साथ ही मिस्टिकल फायर के रूप में जाना "
"जाता है."

#, fuzzy
msgid "Number of particle emitters."
msgstr "कण की संख्या"

msgid "Login/Logout"
msgstr ""

msgid "Login/Logout effect"
msgstr ""

msgid ""
"Visually scales a window down to allow easy monitoring without true/"
"traditional resizing."
msgstr ""

msgid "Trigger scale down"
msgstr ""

msgid "Scale a window down to a portion of it's size."
msgstr ""

msgid "Resets the currently focused window to original size"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Trigger scale down to screen"
msgstr "विंडो पूर्णस्क्रीन टॉगल करें"

msgid ""
"Scale a window down to a ration of the screen size. Respectively half, a "
"third or a sixth of the screen."
msgstr ""

msgid "Reduces the scale factor making the window smaller."
msgstr ""

msgid "Increase the scale factor making the window bigger."
msgstr ""

msgid "Scale interval"
msgstr ""

msgid ""
"The number to divide the scale factor by or multiply it with when "
"(respectively) increasing and decreasing the scale level manually. Higher "
"number means finer changes."
msgstr ""

msgid "Maximumize"
msgstr ""

msgid "Ignore sticky windows in the calculations"
msgstr ""

msgid ""
"Treat sticky windows as non-existant when calculating space to use for the "
"maximumize window."
msgstr ""

msgid "Ignore already overlapping windows in the calculations"
msgstr ""

msgid ""
"Treat windows that are already overlapping with the current window as non-"
"existant when calculating space to use for the maximumize window."
msgstr ""

msgid ""
"This allows a window to change it's shape to fit in an area even when the "
"new shape might be smaller than it's current size with regards to area"
msgstr ""

msgid "Maximumize to left."
msgstr ""

msgid "When maximumizing, allow the window to grow to the left."
msgstr ""

msgid "Maximumize to right."
msgstr ""

msgid "When maximumizing, allow the window to grow to the right."
msgstr ""

msgid "When maximumizing, allow the window to grow upwards."
msgstr ""

msgid "When maximumizing, allow the window to grow downwards."
msgstr ""

msgid ""
"Trigger a resize of the window currently focused so it fits as much of the "
"available screenspae as possible."
msgstr ""

msgid "Left-only maximumize"
msgstr ""

msgid "Grow the window leftwards as much as possible."
msgstr ""

msgid "Right-only maximumize"
msgstr ""

msgid "Grow the window rightwards as much as possible."
msgstr ""

msgid "Up-only maximumize"
msgstr ""

msgid "Grow the window upwards as much as possible."
msgstr ""

msgid "Down-only maximumize"
msgstr ""

msgid "Grow the window downwards as much as possible."
msgstr ""

msgid "Grow the window horizontally as much as possible."
msgstr ""

msgid "Vertical-only maximumize"
msgstr ""

msgid "Grow the window vertically as much as possible."
msgstr ""

msgid "Top left maximumize"
msgstr ""

msgid "Grow upper left corner of a window as much as possible."
msgstr ""

msgid "Top right maximumize"
msgstr ""

msgid "Grow upper right corner of a window as much as possible."
msgstr ""

msgid "Lower left maximumize"
msgstr ""

msgid "Grow lower left corner of a window as much as possible."
msgstr ""

msgid "Lower right maximumize"
msgstr ""

msgid "Grow lower right corner of a window as much as possible."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Minimumize"
msgstr "न्यूनतम घन आकार"

msgid ""
"Trigger a resize of the window currently focused so it resizes to 1/4 size."
msgstr ""

msgid "Left-only minimumize"
msgstr ""

msgid "Right-only minimumize"
msgstr ""

msgid "Up-only minimumize"
msgstr ""

msgid "Down-only minimumize"
msgstr ""

msgid "Shrink the window downwards."
msgstr ""

msgid "Horizontal-only minimumize"
msgstr ""

msgid "Vertical-only minimumize"
msgstr ""

msgid "Top left minimumize"
msgstr ""

msgid "Top right minimumize"
msgstr ""

msgid "Lower left minimumize"
msgstr ""

msgid "Lower right minimumize"
msgstr ""

msgid "Error Notifications"
msgstr ""

msgid "Display errors and other messages using libnotify."
msgstr ""

msgid ""
"Timeout (in seconds) before hiding the notification, set to -1 for system "
"default and 0 for indefinite"
msgstr ""

msgid "Maximum Log Level"
msgstr ""

msgid "The maximum log level to display"
msgstr ""

msgid "Color of an inactive window's depth"
msgstr ""

msgid "Center Tiled"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/zone.cpp:1909
msgid "Solid fill"
msgstr "ठोस फ़िल"

msgid "How spring-like the Zoom animation should be."
msgstr "कैसे जूम संजीवन की तरह स्प्रिंग को होना चाहिए."

msgid "Open Animation"
msgstr "संजीवन खोलें"

msgid "The maximum number of waves for Magic Lamp."
msgstr "मैजिक लैंप के लिए अधिकतम संख्या."

#, fuzzy
msgid "Wave Amplitude Multiplier"
msgstr "लहर आयाम"

msgid "Filter window decorations"
msgstr "विंडो संजावट फिल्टर करें"

msgid "Toggle filtering for every window on the screen."
msgstr "स्क्रीन पर हर विंडो के लिए फिल्टरिंग टॉगल करता है."

msgid "Windows to be filtered by default."
msgstr "विंडोज़ जिसे मूलभूत रूप से फिल्टर किया जाना है."

#, fuzzy
msgid "Curve strength"
msgstr "गति धुंधला शक्ति."

#, fuzzy
msgid "Distance between viewports"
msgstr "व्यूपोर्ट 1 में बदलें"

msgid "Immediate moves"
msgstr "तत्काल चाल"

msgid "Enable focus tracking"
msgstr "फोकस ट्रैकिंग सक्रिय करें"

msgid "Follow Focus Delay"
msgstr "फोकस विलंब का पालन करें"

#, fuzzy
msgid "Mouse Behaviour"
msgstr "माउस व्यवहार"

msgid "Zoom Speed"
msgstr "ज़ूम गति"

msgid "Windows to be negative by default"
msgstr "मूलभूत रूप से नकारात्मक होने के लिए विंडोज"

msgid "Windows to exclude from negating"
msgstr "नकारने से अलग करने के लिए विंडोज"

msgid "Put window"
msgstr "विंडो रखें"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Minimum Scale Factor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"न्यूनतम मापक कारक\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"न्यूनतम मापक कारक\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"न्यूनतम स्केल कारक\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"न्यूनतम स्केल कारक"

msgid "Ring Windows"
msgstr "रिंग विंडोज़"

msgid "Ring speed"
msgstr "रिंग गति"

msgid "Rotate Ring Clockwise on Next"
msgstr "आगे पर रिंग को दक्षिणावर्त घुमाएं"

#, fuzzy
msgid "All windows"
msgstr "विंडोज टाइल करें"

msgid "Scale Addons"
msgstr "एडऑन मापें"

msgid "Cover offset"
msgstr "ऑफसेट ढ़कें."

msgid "Max window size"
msgstr "अधिकतम विंडो आकार"

msgid "Mouse movement speed"
msgstr "माउस चाल गति"

msgid "Switcher mode."
msgstr "स्विचर मोड."

msgid "Avoid Snap Modifier"
msgstr "स्नैप रूपांतरक से बचें"

msgid "Edge Attraction Distance"
msgstr "किनारा आकर्षण दूरी"

msgid "Screen edges"
msgstr "स्क्रीन किनारा"

msgid "Snap Type"
msgstr "स्नैप प्रकार"

msgid "Snapping Windows"
msgstr "विंडोज़ का स्नैप ले रहा है"

msgid "Use this bindings to avoid snapping."
msgstr "इस बाइंडिंग का प्रयोग स्नैपिंग से बचने के लिए करें."

msgid "Fade In/Out Duration"
msgstr "इन/आउट अवधि फीका कीजिये"

msgid "Fade In/Out Duration in seconds."
msgstr "सेकेंड में इन/आउट अवधि फीका कीजिये"

msgid "Show Delay"
msgstr "देरी दिखाएँ"

#, fuzzy
msgid "Move Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बायीं ओर खिसकाइये\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"बायीं ओर खिसकाइये\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"बाएं चलें"

#, fuzzy
msgid "Move Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"दाहिनी ओर खिसकाइये\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"दाहिनी ओर खिसकाइये\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिने चलें"

#, fuzzy
msgid "Windows that should not slide during the slide animation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-extra_2:0.8.18-5_hi.po (compiz-plugins-extra)  #-#-"
"#-#-#\n"
"विंडो जिसे शिफ्ट स्विचर में दिखाया जाना चाहिए\n"
"#-#-#-#-#  compiz-plugins-main_2:0.8.18-8_hi.po (compiz-plugins-main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"विंडो जिसे शिफ्ट स्विचर में दिखाया जाना चाहिए\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो जिसे स्केल मोड में स्केल किया जाना चाहिए"

msgid "Below others windows"
msgstr "अन्य विंडो के नीचे"

msgid "Non closable windows"
msgstr "बंद नहीं करने योग्य विंडो"

msgid "Set window as non movable"
msgstr "विंडो को खिसकाने नहीं लायक सेट करें"

msgid "Sticky windows"
msgstr "स्टिकी विंडोज"

msgid "Workspace Naming"
msgstr ""

msgid "Allows assigning descriptions to workspaces"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:155
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:303
msgid "Workspace Names"
msgstr "कार्यस्थान नाम"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7
msgid "Viewport"
msgstr "व्यूपोर्ट"

#, fuzzy
msgid "Number of viewport to be named"
msgstr "ट्रैक करने के लिए विंडो की संख्या"

#, fuzzy
msgid "Viewport name"
msgstr "व्यूपोर्ट बायाँ"

msgid "Timeout (in s) of the name display"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Time (in s) the name display fades out after being shown."
msgstr "टैब बदलाव के बाद टैब बार में समय दृश्य है (मिली सेकेंड में)"

#: src/gtr-preferences-dialog.ui:73
msgid "Text Display"
msgstr "पाठ प्रदर्शन"

#, fuzzy
msgid "Selects if the text should be displayed in bold font or not."
msgstr "निर्दिष्ट करें कि विंडो शीर्षक को बोल्ड फाँट में दिखाया जाना है या नहीं."

#, fuzzy
msgid "Font family for the text display."
msgstr "विंडो शीर्षक प्रदर्शन के लिए फ़ॉन्ट आकार"

#, fuzzy
msgid "Font size for the text display."
msgstr "विंडो शीर्षक प्रदर्शन के लिए फ़ॉन्ट आकार"

#, fuzzy
msgid "Selects where to place the text."
msgstr "चुनें कि कहां विंडो शीर्षक को रखा जाना है."

#, fuzzy
msgid "Top of screen"
msgstr "ऑफस्क्रीन से बचें"

#, fuzzy
msgid "Bottom of screen"
msgstr "नीचे से ऊपर"

#, fuzzy
msgid "Background color for the text display."
msgstr "विंडो शीर्षक के लिए पृष्ठभूमि रंग"

#, fuzzy
msgid "Font color for the text display."
msgstr "विंडो शीर्षक के लिए फाँट रंग"

msgid ""
"Fold amplitude (size) is multiplied by this number. Negative values fold "
"outward."
msgstr ""

msgid ""
"Wave amplitude (size) is multiplied by this number. Negative values fold "
"outward."
msgstr ""

msgid "Strength of the deformation in curve mode"
msgstr ""

msgid "Inactive viewport brightness."
msgstr ""

msgid "Inactive viewport saturation."
msgstr ""

msgid "Zoom in on a boxed area"
msgstr ""

msgid ""
"The minimum allowed zoom factor. A value of 0.5 equals 2x zoom, a value of "
"0.25 equals 4x zoom."
msgstr ""

msgid ""
"When scaling the mouse pointer, this option makes the scale adjust according "
"to the current level of zoom."
msgstr ""

msgid ""
"When not using a dynamic mouse pointer scale, this is the scale factor for "
"the mouse pointer."
msgstr ""

msgid "Autoscale threshold"
msgstr ""

msgid ""
"Only change zoom level (scale) on focus change if the target value is higher "
"than this. Prevents zooming too far in on small popups etc."
msgstr ""

msgid "Magnifier box"
msgstr ""

msgid "Image overlay"
msgstr ""

#: radialnet/gui/Toolbar.py:173 ../../magic/src/fisheye.c:114
#, fuzzy
msgid "Fisheye"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"फिशआइ\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"फिश-आई"

msgid "Zoom factor for keyboard initiated magnifier."
msgstr ""

msgid "Box height."
msgstr ""

msgid "Magnifier image"
msgstr ""

msgid "Magnifier image."
msgstr ""

msgid "Clip mask."
msgstr ""

msgid "X offset of the cursor"
msgstr ""

msgid "X offset of the cursor."
msgstr ""

msgid "Y offset of the cursor"
msgstr ""

msgid "Y offset of the cursor."
msgstr ""

msgid "Updates the mouse pointer position from the xserver"
msgstr ""

msgid "Name of the font to display resize info."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Border color of the gradient background."
msgstr "ढ़ाल पृष्ठभूमि का रंग 1."

msgid "Draw Window Highlight"
msgstr "विंडो उभार खीचें"

msgid "Constrain Pull To Screen"
msgstr ""

msgid "Exit Scale On Pull"
msgstr ""

msgid "Exit scale mode after a window has been pulled."
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:547
msgid "Session Management"
msgstr "सत्र प्रबंधन"

msgid "Talk to session manager and save/load window state"
msgstr ""

msgid "Save Legacy Apps"
msgstr ""

msgid ""
"Also try to save and restore legacy apps that don't support the X session "
"management protocol. This setting only should be used in KDE, as only KDE's "
"session manager also saves those applications."
msgstr ""

msgid "Matching windows will not be handled by the session plugin"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
# #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
# #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
# #-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:111 ../src/ui/metaaccellabel.c:110
#: data/ui/remmina_preferences.glade:115
msgid "Hyper"
msgstr "हाइपर"

msgid "Static Application Switcher"
msgstr ""

msgid "Title Bar Info"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Shows additional information in the window title bar"
msgstr "विंडो शीर्षक के लिए फाँट रंग"

msgid "Show Remote Machine Name"
msgstr ""

msgid ""
"Show name of remote machine if a certain application is executed remotely."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Show Root"
msgstr "माउस तुल्यकालित करें"

msgid "Show marker if you're logged in as root."
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Maximized"
msgstr "अधिकतम"

msgid "Size rules"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Java Taskbar Fix"
msgstr "टास्कबार"

msgid "Fix Java windows disappearing from the taskbar."
msgstr ""

msgid "Convert Urgency to Demands Attention"
msgstr ""

msgid "Make \"urgent\" windows also \"demand attention\"."
msgstr ""

msgid "Fix screen updates in XGL with fglrx."
msgstr ""

msgid "Fix for broken GLX_MESA_copy_sub_buffer on XGL in fglrx."
msgstr ""

msgid "Force synchronization between X and GLX"
msgstr ""

msgid ""
"Force synchronization between X and GLX, which may help for window parts not "
"redrawing correctly when using Nvidia drivers, but also may decrease "
"performance."
msgstr ""

msgid "Unmaximize Window"
msgstr "विंडो अधिकतम खत्म करें"

#: src/ui/frames.c:1353 ../src/ui/frames.c:1123
msgid "Maximize Window"
msgstr "विंडो अधिकतम करें"

#: src/ui/frames.c:1350 ../src/ui/frames.c:1120
msgid "Minimize Window"
msgstr "विंडो न्यूनतम करें"

#: src/ui/frames.c:1344 ../src/ui/frames.c:1117
#, fuzzy
msgid "Window Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो मेन्यू\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो मेनू\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो मेनू\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो मेनू\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो मेनू\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो मेनू"

#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
msgid "Shade"
msgstr "छाया"

msgid "Make Above"
msgstr ""

msgid "Unshade"
msgstr ""

msgid "Unmake Above"
msgstr ""

msgid "Unstick"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "विंडो \"%s\" कोई प्रतिक्रिया नही दे रहा है."

msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "इस अनुप्रयोग को जबरदस्ती बन्द करने पर आप अपने सहेजे नहीं गए परिवर्तनों को खो देंगे"

#: ../src/core/delete.c:141 src/core/delete.c:112 ../src/core/delete.c:110
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162
msgid "_Force Quit"
msgstr "जबर्दस्ती बाहर (_F)"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:260
msgid "Annotate"
msgstr "एनोटेट करें"

#, fuzzy
msgid "Annotate plugin"
msgstr "सक्रिय"

#, fuzzy
msgid "Initiate Free Draw"
msgstr "भारत"

#, fuzzy
msgid "Initiate freehand drawing"
msgstr "भारत"

#, fuzzy
msgid "Initiate Line"
msgstr "भारत"

#, fuzzy
msgid "Initiate line drawing"
msgstr "भारत"

#, fuzzy
msgid "Initiate Rectangle"
msgstr "भारत"

#, fuzzy
msgid "Initiate rectangle drawing"
msgstr "भारत"

#, fuzzy
msgid "Initiate Ellipse"
msgstr "भारत"

#, fuzzy
msgid "Initiate ellipse drawing"
msgstr "भारत"

msgid "Draw using tool"
msgstr "औजार के प्रयोग से खीचें"

#, fuzzy
msgid "Initiate erase"
msgstr "भारत"

#, fuzzy
msgid "Initiate annotate erasing"
msgstr "भारत"

#, fuzzy
msgid "Toggle center shape"
msgstr "सक्रिय विंडो छायांकित रूप में टॉगल करें"

msgid ""
"Toggle whether the current shape is drawn using the center of your initial "
"click"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Annotate Fill Color"
msgstr "रंग"

msgid "Fill color for annotations"
msgstr "व्याख्या के लिए रंग भरें"

msgid "Annotate Stroke Color"
msgstr "स्ट्रोक रंग की व्याख्या करें"

msgid "Stroke color for annotations"
msgstr "व्याख्या के लिए स्ट्रोक रंग"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Stroke width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रोक चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रोक की चौड़ाई"

msgid "Stroke width for annotations"
msgstr "व्याख्या के लिए स्ट्रोक चौड़ाई"

#, fuzzy
msgid "Blur Windows"
msgstr "windows"

#, fuzzy
msgid "Blur windows"
msgstr "windows"

msgid "Pulse"
msgstr "पल्स"

msgid "Pulse effect"
msgstr "पल्स प्रभाव"

#, fuzzy
msgid "Blur Speed"
msgstr "छोडं दिया \n"

#, fuzzy
msgid "Window blur speed"
msgstr "windows"

#, fuzzy
msgid "Focus blur windows"
msgstr "windows"

msgid "Windows that should be affected by focus blur"
msgstr "विंडोज़ को फोसक ब्लर के द्वारा प्रभावित किया जाना चाहिए"

#, fuzzy
msgid "Focus Blur"
msgstr "windows"

msgid "Blur windows that doesn't have focus"
msgstr "विंडोज को धुंधला करें जो फोकस नहीं रखता है"

#, fuzzy
msgid "Alpha blur windows"
msgstr "windows"

msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
msgstr "विंडोज़ जिसे मूलभूत रूप से अल्फा धुंधला का प्रयोग करना चाहिए"

#, fuzzy
msgid "Alpha Blur"
msgstr "windows"

msgid "Blur behind translucent parts of windows"
msgstr "विंडो के पारदर्शी हिस्से को ब्लर करें"

#, fuzzy
msgid "Blur Filter"
msgstr "फिल्टर सैट करें"

msgid "Filter method used for blurring"
msgstr "धुंधलेपन के लिए प्रयुक्त फिल्टर विधि"

#, fuzzy
msgid "4xBilinear"
msgstr "फिल्टर:"

msgid "Gaussian"
msgstr "गॉसियन"

msgid "Gaussian Radius"
msgstr "गॉसियन त्रिज्या"

msgid "Gaussian radius"
msgstr "गॉसियन त्रिज्या"

msgid "Gaussian Strength"
msgstr "गॉसियन शक्ति"

msgid "Gaussian strength"
msgstr "गॉसियन शक्ति"

#, fuzzy
msgid "Mipmap LOD"
msgstr "लीमा"

msgid "Mipmap level-of-detail"
msgstr "विस्तार का मिपमैप स्तर"

#, fuzzy
msgid "Blur Saturation"
msgstr "अवधि"

#, fuzzy
msgid "Blur saturation"
msgstr "अवधि"

#, fuzzy
msgid "Blur Occlusion"
msgstr "अवधि"

msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
msgstr "दूसरे विंडो के द्वारा धुंधला बनाये गये स्क्रीन क्षेत्र के धुंधलेपन को निष्क्रिय करें."

msgid "Independent texture fetch"
msgstr ""

msgid ""
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
"texture fetches."
msgstr ""

msgid "Clone Output"
msgstr "क्लोन आउटपुट"

msgid "Output clone handler"
msgstr "आउटपुट क्लोन नियंत्रक"

#, fuzzy
msgid "Initiate clone selection"
msgstr "भारत"

msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Command line 0"
msgstr "कमांड:"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
msgstr "कमांड लाइन जिसे शेल में चलाया जाना है जब run_command0 को बुलाया जाता है"

#, fuzzy
msgid "Command line 1"
msgstr "कमांड:"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
msgstr "कमांड लाइन जिसे शेल में चलाया जाना है जब run_command1 को बुलाया जाता है"

#, fuzzy
msgid "Command line 2"
msgstr "कमांड:"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
msgstr "कमांड लाइन जिसे शेल में चलाया जाना है जब run_command2 को बुलाया जाता है"

#, fuzzy
msgid "Command line 3"
msgstr "कमांड:"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
msgstr "कमांड लाइन जिसे शेल में चलाया जाना है जब run_command3 को बुलाया जाता है"

#, fuzzy
msgid "Command line 4"
msgstr "कमांड:"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
msgstr "कमांड लाइन जिसे शेल में चलाया जाना है जब run_command4 को बुलाया जाता है"

#, fuzzy
msgid "Command line 5"
msgstr "कमांड:"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
msgstr "कमांड लाइन जिसे शेल में चलाया जाना है जब run_command5 को बुलाया जाता है"

#, fuzzy
msgid "Command line 6"
msgstr "कमांड:"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
msgstr "कमांड लाइन जिसे शेल में चलाया जाना है जब run_command6 को बुलाया जाता है"

#, fuzzy
msgid "Command line 7"
msgstr "कमांड:"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
msgstr "कमांड लाइन जिसे शेल में चलाया जाना है जब run_command7 को बुलाया जाता है"

#, fuzzy
msgid "Command line 8"
msgstr "कमांड:"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
msgstr "कमांड लाइन जिसे शेल में चलाया जाना है जब run_command8 को बुलाया जाता है"

#, fuzzy
msgid "Command line 9"
msgstr "कमांड:"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
msgstr "कमांड लाइन जिसे शेल में चलाया जाना है जब run_command9 को बुलाया जाता है"

#, fuzzy
msgid "Command line 10"
msgstr "कमांड:"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
msgstr "कमांड लाइन जिसे शेल में चलाया जाना है जब run_command10 को बुलाया जाता है"

#, fuzzy
msgid "Command line 11"
msgstr "कमांड:"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
msgstr "कमांड लाइन जिसे शेल में चलाया जाना है जब run_command11 को बुलाया जाता है"

#, fuzzy
msgid "Command line 12"
msgstr "कमांड:"

#, fuzzy
msgid "Command line to be executed in shell when run_command12 is invoked"
msgstr "कमांड लाइन जिसे शेल में चलाया जाना है जब run_command1 को बुलाया जाता है"

#, fuzzy
msgid "Command line 13"
msgstr "कमांड:"

#, fuzzy
msgid "Command line to be executed in shell when run_command13 is invoked"
msgstr "कमांड लाइन जिसे शेल में चलाया जाना है जब run_command1 को बुलाया जाता है"

#, fuzzy
msgid "Command line 14"
msgstr "कमांड:"

#, fuzzy
msgid "Command line to be executed in shell when run_command14 is invoked"
msgstr "कमांड लाइन जिसे शेल में चलाया जाना है जब run_command1 को बुलाया जाता है"

#, fuzzy
msgid "Command line 15"
msgstr "कमांड:"

#, fuzzy
msgid "Command line to be executed in shell when run_command15 is invoked"
msgstr "कमांड लाइन जिसे शेल में चलाया जाना है जब run_command1 को बुलाया जाता है"

#, fuzzy
msgid "Command line 16"
msgstr "कमांड:"

#, fuzzy
msgid "Command line to be executed in shell when run_command16 is invoked"
msgstr "कमांड लाइन जिसे शेल में चलाया जाना है जब run_command1 को बुलाया जाता है"

#, fuzzy
msgid "Command line 17"
msgstr "कमांड:"

#, fuzzy
msgid "Command line to be executed in shell when run_command17 is invoked"
msgstr "कमांड लाइन जिसे शेल में चलाया जाना है जब run_command1 को बुलाया जाता है"

#, fuzzy
msgid "Command line 18"
msgstr "कमांड:"

#, fuzzy
msgid "Command line to be executed in shell when run_command18 is invoked"
msgstr "कमांड लाइन जिसे शेल में चलाया जाना है जब run_command1 को बुलाया जाता है"

#, fuzzy
msgid "Command line 19"
msgstr "कमांड:"

#, fuzzy
msgid "Command line to be executed in shell when run_command19 is invoked"
msgstr "कमांड लाइन जिसे शेल में चलाया जाना है जब run_command1 को बुलाया जाता है"

#, fuzzy
msgid "Command line 20"
msgstr "कमांड:"

#, fuzzy
msgid "Command line to be executed in shell when run_command20 is invoked"
msgstr "कमांड लाइन जिसे शेल में चलाया जाना है जब run_command0 को बुलाया जाता है"

#, fuzzy
msgid "Command line 21"
msgstr "कमांड:"

#, fuzzy
msgid "Command line to be executed in shell when run_command21 is invoked"
msgstr "कमांड लाइन जिसे शेल में चलाया जाना है जब run_command1 को बुलाया जाता है"

#, fuzzy
msgid "Command line 22"
msgstr "कमांड:"

#, fuzzy
msgid "Command line to be executed in shell when run_command22 is invoked"
msgstr "कमांड लाइन जिसे शेल में चलाया जाना है जब run_command2 को बुलाया जाता है"

#, fuzzy
msgid "Command line 23"
msgstr "कमांड:"

#, fuzzy
msgid "Command line to be executed in shell when run_command23 is invoked"
msgstr "कमांड लाइन जिसे शेल में चलाया जाना है जब run_command2 को बुलाया जाता है"

#, fuzzy
msgid "Command line 24"
msgstr "कमांड:"

#, fuzzy
msgid "Command line to be executed in shell when run_command24 is invoked"
msgstr "कमांड लाइन जिसे शेल में चलाया जाना है जब run_command2 को बुलाया जाता है"

#, fuzzy
msgid "Run command 0"
msgstr "कमान्ड '%1'"

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand0 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid "Run command 1"
msgstr "कमान्ड '%1'"

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand1 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid "Run command 2"
msgstr "कमांड:"

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand2 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid "Run command 3"
msgstr "कमांड:"

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand3 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid "Run command 4"
msgstr "कमांड:"

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand4 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid "Run command 5"
msgstr "कमांड:"

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand5 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid "Run command 6"
msgstr "कमांड:"

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand6 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid "Run command 7"
msgstr "कमांड:"

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand7 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid "Run command 8"
msgstr "कमांड:"

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand8 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid "Run command 9"
msgstr "कमांड:"

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand9 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid "Run command 10"
msgstr "कमान्ड '%1'"

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand10 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid "Run command 11"
msgstr "कमान्ड '%1'"

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand11 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid "Run command 12"
msgstr "कमान्ड '%1'"

#, fuzzy
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command12"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand1 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid "Run command 13"
msgstr "कमान्ड '%1'"

#, fuzzy
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command13"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand1 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid "Run command 14"
msgstr "कमान्ड '%1'"

#, fuzzy
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command14"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand1 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid "Run command 15"
msgstr "कमान्ड '%1'"

#, fuzzy
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command15"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand1 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid "Run command 16"
msgstr "कमान्ड '%1'"

#, fuzzy
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command16"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand1 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid "Run command 17"
msgstr "कमान्ड '%1'"

#, fuzzy
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command17"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand1 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid "Run command 18"
msgstr "कमान्ड '%1'"

#, fuzzy
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command18"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand1 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid "Run command 19"
msgstr "कमान्ड '%1'"

#, fuzzy
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command19"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand1 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid "Run command 20"
msgstr "कमांड:"

#, fuzzy
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command20"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand2 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid "Run command 21"
msgstr "कमांड:"

#, fuzzy
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command21"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand2 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid "Run command 22"
msgstr "कमांड:"

#, fuzzy
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command22"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand2 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid "Run command 23"
msgstr "कमांड:"

#, fuzzy
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command23"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand2 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid "Run command 24"
msgstr "कमांड:"

#, fuzzy
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command24"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand2 के "
"द्वारा"

msgid "Button Bindings"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand0 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand1 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand2 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand3 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand4 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand5 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand6 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand7 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand8 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand9 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand10 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand11 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command12"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand1 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command13"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand1 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command14"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand1 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command15"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand1 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command16"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand1 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command17"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand1 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command18"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand1 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command19"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand1 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command20"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand2 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command21"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand2 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command22"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand2 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command23"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand2 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command24"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand2 के "
"द्वारा"

msgid "Edge Bindings"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand0 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand1 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand2 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand3 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand4 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand5 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand6 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand7 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand8 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand9 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand10 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand11 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command12"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand1 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command13"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand1 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command14"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand1 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command15"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand1 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command16"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand1 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command17"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand1 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command18"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand1 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command19"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand1 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command20"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand2 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command21"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand2 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command22"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand2 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command23"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand2 के "
"द्वारा"

#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command24"
msgstr ""
"एक कीबाइंडिंग को जब बुलाया जाता है शेल कमांड को चलायेगा जो पहचाना जाता हैcommand2 के "
"द्वारा"

msgid "General compiz options"
msgstr "सामान्य कोंपिज विकल्प"

#, fuzzy
msgid "List of currently active plugins"
msgstr "सिर्फ मिटाए गए प्रिंटर  क्यू सूचीबद्ध करेंद्ध करें"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:113 src/ptyxis-preferences-window.ui:391
#, fuzzy
msgid "Audible Bell"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"सुनने योग्य घंटी\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"श्रव्य घंटी"

#, fuzzy
msgid "Audible system beep"
msgstr "फाइल सिस्टम"

msgid "Ignore Hints When Maximized"
msgstr "अधिकतम करने पर संकेत नजरअंदाज करें"

msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
msgstr "विंडो के अधिकतम किए जाने पर आकार बढ़त और पहलू संकेत नजरअंदाज करें"

msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
msgstr "स्किप टास्कबार विंडोज़ छिपायें"

msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
msgstr "जब दाखिल होने पर डेस्कटॉप मोड दिखाता है टास्कबार में विंडो छिपाएं"

msgid "Edge Trigger Delay"
msgstr ""

msgid ""
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
"taken."
msgstr ""

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:182
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:4
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:50
msgid "Cursor theme"
msgstr "संकेतक प्रसंग"

msgid "Cursor theme name"
msgstr ""

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:187
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:3
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:55
#, fuzzy
msgid "Cursor size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"कर्सर आकार\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संकेतक आकार\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"संकेतक आकार"

msgid "Size of the cursor"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Ping Delay"
msgstr "डिले"

msgid "Interval between ping messages"
msgstr "पिंग संदेश के बीच का अंतराल"

#, fuzzy
msgid "Texture Filter"
msgstr "फिल्टर सैट करें"

#, fuzzy
msgid "Texture filtering"
msgstr "फिल्टर सैट करें"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1351 src/gpm-upower.c:421
#: src/CORE_weatherData.py:154 ../src/tuning/bluetooth.cpp:46
#: ../src/tuning/ethernet.cpp:50 ../src/tuning/runtime.cpp:42
#: ../src/tuning/tunable.cpp:49 ../src/tuning/tuningi2c.cpp:35
#: ../src/tuning/tuningsysfs.cpp:45 ../src/tuning/tuningusb.cpp:39
#: ../src/tuning/wifi.cpp:45 plugins/rdp/rdp_settings.c:304
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1471
msgid "Good"
msgstr "अच्छा"

msgid "Focus &amp; Raise Behavior"
msgstr ""

msgid "Click To Focus"
msgstr "फोकस में क्लिक करें"

msgid "Click on window moves input focus to it"
msgstr "विंडो पर क्लिक करना इनपुट फोकस को इसपर खिसकाता है"

#, fuzzy
msgid "Raise On Click"
msgstr "रेडियो क्लोक (&R)"

msgid "Raise windows when clicked"
msgstr "क्लिक किये जाने पर विंडो उठाएं"

#, fuzzy
msgid "Auto-Raise"
msgstr "स्वचालित"

msgid "Raise selected windows after interval"
msgstr "चयनित विंडो अंतराल के बाद उठाएं"

msgid "Auto-Raise Delay"
msgstr "स्वचालित उठान विलंब"

msgid "Interval before raising selected windows"
msgstr "चयनित विंडो को बढ़ाने के पहले अंतराल"

msgid "Close active window"
msgstr "सक्रिय विंडो बन्द करें"

#, fuzzy
msgid "Raise Window"
msgstr "windows"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:280
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14 src/50-marco-window-key.xml.in:58
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:880 ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9
#: ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:14 data/50-mutter-windows.xml:31
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को अन्य विंडो के ऊपर रखें\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"दूसरे विंडो पर विंडो बढ़ाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को अन्य विंडो के ऊपर रखें\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को अन्य विंडो के ऊपर रखें\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को अन्य विंडो के ऊपर रखें\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को अन्य विंडो के ऊपर रखें\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को अन्य विंडो के ऊपर रखें\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को अन्य विंडो के ऊपर रखें"

#, fuzzy
msgid "Lower Window"
msgstr "लोवर सोर्बियन"

msgid "Lower window beneath other windows"
msgstr "अन्य विंडो के नीचे निचला विंडो"

msgid "Unmaximize active window"
msgstr "सक्रिय विंडो अधिकतम खत्म करें"

msgid "Minimize active window"
msgstr "सक्रिय विंडो न्यूनतम करें"

msgid "Maximize active window"
msgstr "सक्रिय विंडो अधिकतम करें"

msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "विंडो क्षैतिज रूप से अधिकतम करें"

msgid "Maximize active window horizontally"
msgstr "सक्रिय विंडो क्षैतिज रूप से अधिकतम करें"

msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "विंडो लंबवत रूप से अधिकतम करें"

msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "सक्रिय विंडो लंबवत रूप से अधिकतम करें"

msgid "Window menu button binding"
msgstr "विंडो मेनू बटन बाइंडिंग"

msgid "Window menu key binding"
msgstr "विंडो मेनू की बाइंडिंग"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
msgid "Show Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप दिखाएँ"

msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "सभी विंडो छुपाएँ और डेस्कटॉप पर फ़ोकस करें"

msgid "Toggle Window Maximized"
msgstr "विंडो अधिकतम पर टॉगल करें"

msgid "Toggle active window maximized"
msgstr "सक्रिय विंडो अधिकतम रूप में टॉगल करें"

msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
msgstr "विंडो अधिकतम पर क्षैतिज रूप से टॉगल करें"

msgid "Toggle active window maximized horizontally"
msgstr "सक्रिय विंडो अधिकतम रूप में क्षैतिज प्रकार से टॉगल करें"

msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
msgstr "विंडो अधिकतम पर लंबवत रूप से टॉगल करें"

msgid "Toggle active window maximized vertically"
msgstr "सक्रिय विंडो अधिकतम रूप में लंवबत प्रकार से टॉगल करें"

msgid "Toggle Window Shaded"
msgstr "विंडो छायांकित रूप में टॉगल करें"

msgid "Toggle active window shaded"
msgstr "सक्रिय विंडो छायांकित रूप में टॉगल करें"

#, fuzzy
msgid "Slow Animations"
msgstr "सिमुलेशन"

msgid "Toggle use of slow animations"
msgstr "धीमा संजीवन के प्रयोग को टॉगल करें"

#, fuzzy
msgid "Desktop Size"
msgstr "डेसक्टाप"

#, fuzzy
msgid "Horizontal Virtual Size"
msgstr "विरचयुल उपकरण"

msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
msgstr "क्षैतिज वर्चुअल आकार के लिए स्क्रीन आकार गुणक"

#, fuzzy
msgid "Vertical Virtual Size"
msgstr "विरचयुल उपकरण"

msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
msgstr "लंबवत वर्चुअल आकार के लिए स्क्रीन आकार गुणक"

msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
msgstr "स्क्रीन के बदले जाने पर विसरित प्रकाश का प्रयोग करें"

#, fuzzy
msgid "Detect Refresh Rate"
msgstr "अपडेट के लिए चुनें"

msgid "Automatic detection of refresh rate"
msgstr "ताज़ा दर की स्वचालित जांच"

msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
msgstr "दर जिसपर स्क्रीन फिर खीचा जाता है (समय/सेकेंड)"

msgid "Detect Outputs"
msgstr "आउटपुट जांचें"

msgid "Automatic detection of output devices"
msgstr "आउटपुट डिवायस की स्वचालित जांच"

msgid "Overlapping Output Handling"
msgstr ""

msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Smart mode"
msgstr "स्मार्ट"

msgid "Prefer larger output"
msgstr ""

msgid "Prefer smaller output"
msgstr ""

msgid "Outputs"
msgstr "आउटपुट"

msgid "List of strings describing output devices"
msgstr "आउटपुट डिवायस को वर्णन करते स्ट्रिंग की सूची"

msgid "Sync To VBlank"
msgstr "VBlank में तुल्यकालित करें"

msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
msgstr "लंबवत रिक्ति अवधि के दौरान सिर्फ स्क्रीन अद्यतन निष्पादित करें"

#, fuzzy
msgid "Focus Prevention Level"
msgstr "फोकस बचाव विंडोज़"

msgid "Level of focus stealing prevention"
msgstr ""

msgid "Focus Prevention Windows"
msgstr "फोकस बचाव विंडोज़"

#, fuzzy
msgid "Focus prevention windows"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन विंडोज़ को पुनर्निर्देशित मत करें"

msgid ""
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
msgstr ""
"ऑफस्क्रीन पिक्समैप में फिर नहीं निर्देशित किए जाने के लिए पूर्णस्क्रीण विंडो के आरेख को स्वीकृति "
"दें"

#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:664
msgid "Default Icon"
msgstr "डिफ़ॉल्ट आइकन"

#, fuzzy
msgid "Default window icon image"
msgstr "अकरण डोमैन"

msgid "Force independent output painting."
msgstr ""

msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Texture Compression"
msgstr "फिल्टर सैट करें"

msgid "If available use compression for textures converted from images"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Desktop Cube"
msgstr "डेसक्टाप"

#, fuzzy
msgid "Place windows on cube"
msgstr "windows"

msgid "Unfold"
msgstr "खोलें"

msgid "Unfold cube"
msgstr "घन खोलें"

#, fuzzy
msgid "Next Slide"
msgstr "अगला अप्डेट "

#, fuzzy
msgid "Advance to next slide"
msgstr "एडवांस विकल्प"

#, fuzzy
msgid "Prev Slide"
msgstr "पीछे का"

#, fuzzy
msgid "Go back to previous slide"
msgstr "पीछे का"

msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used."
msgstr "चुनता है कि कैसे घन प्रदर्शित होता है यदि बहुल आउटपुट डिवायस प्रयुक्त होता है."

msgid "Multiple cubes"
msgstr "बहुमुखी घन"

#, fuzzy
msgid "One big cube"
msgstr "बड़े घन पर शुरू"

msgid "Inside Cube"
msgstr "भीतरी घन"

msgid "Inside cube"
msgstr "भीतरी घन"

#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Acceleration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"3D \n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"

#, fuzzy
msgid "Fold Acceleration"
msgstr "3D "

#, fuzzy
msgid "Fold Speed"
msgstr "छोडं दिया \n"

#, fuzzy
msgid "Fold Timestep"
msgstr "टाइम"

#, fuzzy
msgid "Cube Color"
msgstr "रंग"

msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
msgstr "घन के ऊपर और नीचे के हिस्से का रंग"

#, fuzzy
msgid "Scale image"
msgstr "लोकल टाइम"

msgid "Scale images to cover top face of cube"
msgstr "घन के कवर शीर्ष फेस में चित्रों को मापें"

msgid "Adjust Image"
msgstr "चित्र समायोजित करें"

#, fuzzy
msgid "Skydome"
msgstr "डिस्क इमेज"

msgid "Render skydome"
msgstr "स्काइडोम रेंडर करें"

#, fuzzy
msgid "Skydome Image"
msgstr "डिस्क इमेज"

msgid "Image to use as texture for the skydome"
msgstr "स्काइडोम के लिए एक बनावट के रूप में प्रयोग के लिए चित्र"

msgid "Animate Skydome"
msgstr "स्काइडोम एनिमेट करें"

msgid "Animate skydome when rotating cube"
msgstr "स्काइडोम एनीमेट करें जब घन को घुमाया जा रहा है"

msgid "Skydome Gradient Start Color"
msgstr "स्काइडोम ढाल प्रारंभ रंग"

msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
msgstr "स्काइडोम फालबैक ढ़ाल के शीर्ष रंग स्टॉप के लिए प्रयोग का रंग"

msgid "Skydome Gradient End Color"
msgstr "झुकाव ढाल अंत रंग"

msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
msgstr "स्काइडोम फालबैक ढ़ाल के तलवर्ती रंग स्टॉप के लिए प्रयोग का रंग"

msgid "Transparent Cube"
msgstr ""

msgid "Opacity During Rotation"
msgstr "घुमाव के दौरान अपारदर्शिता"

msgid "Opacity of desktop window during rotation."
msgstr "घुमाव के दौरान डेस्कटॉप विंडो की अपारदर्शिता"

msgid "Opacity When Not Rotating"
msgstr "नहीं घुमाव के दौरान अपारदर्शिता"

msgid "Opacity of desktop window when not rotating."
msgstr "नहीं घुमाव के दौरान डेस्कटॉप विंडो की अपारदर्शिता"

msgid "Transparency Only on Mouse Rotate"
msgstr "पारदर्शिता सिर्फ माउस घुमाव पर"

msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven."
msgstr "घन पारदर्शिता आरंभ करता है सिर्फ तभी जब घुमाव माउस परिचालित है."

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:46 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:377
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:382 src/sysprof/sysprof-window.ui:287
#, fuzzy
msgid "D-Bus"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"D-Bus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"डी-बस\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"डी-बस"

msgid "D-Bus Control Backend"
msgstr "D-Bus नियंत्रण बैकेंड"

#, fuzzy
msgid "Window Decoration"
msgstr "समनुरूपण"

#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
msgid "Window decorations"
msgstr "विंडो सजावट"

#, fuzzy
msgid "Shadow Radius"
msgstr "त्रिज्या"

#, fuzzy
msgid "Drop shadow radius"
msgstr "त्रिज्या"

#, fuzzy
msgid "Shadow Opacity"
msgstr "त्रिज्या"

#, fuzzy
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "त्रिज्या"

#, fuzzy
msgid "Drop shadow color"
msgstr "त्रिज्या"

msgid "Shadow Offset X"
msgstr "छाया ऑफसेट X"

#, fuzzy
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "त्रिज्या"

msgid "Shadow Offset Y"
msgstr "छाया ऑफसेट Y"

#, fuzzy
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "त्रिज्या"

msgid ""
"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
msgstr "सजावटी कमांड लाइन जो चलाया जाता है यदि कोई सजावटकर्ता पहले से नहीं चल रहा है"

msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
msgstr "सजावटी बनावट के लिए उत्पन्न करने के लिए मिपमैप स्वीकारें"

#, fuzzy
msgid "Decoration windows"
msgstr "windows"

msgid "Windows that should be decorated"
msgstr "विंडोज़ जिसे सजाया जाना चाहिए"

#, fuzzy
msgid "Shadow windows"
msgstr "windows"

msgid "Windows that should have a shadow"
msgstr "विंडोज़ जिसे एक छाया रखना चाहिए"

#, fuzzy
msgid "Fading Windows"
msgstr "windows"

msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
msgstr "मैप रहने पर फेड इन विंडोज और मैप नहीं रहने पर फीका बाहर विंडोज"

#, fuzzy
msgid "Fade Mode"
msgstr "असली समय "

#, fuzzy
msgid "Window fade mode"
msgstr "windows"

#, fuzzy
msgid "Constant speed"
msgstr "टाइम"

#, fuzzy
msgid "Constant time"
msgstr "रखता है"

#, fuzzy
msgid "Fade Speed"
msgstr "छोडं दिया \n"

#, fuzzy
msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode"
msgstr "विंडो जिसे स्केल मोड में स्केल किया जाना चाहिए"

msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Fade windows"
msgstr "windows"

msgid "Windows that should be fading"
msgstr "विंडोज़ जिसे फेड करना चाहिए"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:397 src/bin/options_behavior.c:407
#, fuzzy
msgid "Visual Bell"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य बेल\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्यमान घंटी\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"विशुवल बेल"

#, fuzzy
msgid "Fade effect on system beep"
msgstr "फाइल सिस्टम"

msgid "Fullscreen Visual Bell"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन दृश्य बेल"

msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
msgstr "सिस्टम बीप पर पूर्ण स्क्रीन फेड प्रभाव"

msgid "Fade On Minimize/Open/Close"
msgstr "न्यूनतम/ खोलें/ बन्द करें पर फीका कीजिये"

msgid "Fade effect on minimize/open/close window events"
msgstr "विंडो घटना न्यूनतम/ खोलें /बंद करें पर फीका प्रभाव"

#, fuzzy
msgid "Dim Unresponsive Windows"
msgstr "windows"

msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
msgstr ""

msgid "Unresponsive Window Brightness"
msgstr ""

#, no-c-format
msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows"
msgstr ""

msgid "Unresponsive Window Saturation"
msgstr ""

#, no-c-format
msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows"
msgstr ""

msgid "Userspace File System"
msgstr "यूजरस्पेस फाइल सिस्टम"

msgid "Userspace file system"
msgstr "यूजरस्पेस फाइल सिस्टम"

#: src/Dialog_Progress.cc:459 src/TreeView_Detail.cc:48
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:384
#, fuzzy
msgid "Mount Point"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"आरोह बिंदु\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"आरोह बिंदु\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"माउंट प्वाइंट"

msgid "GLib"
msgstr "GLib"

msgid "GLib main loop support"
msgstr "GLib मुख्य लूप समर्थन"

msgid "MATE Compatibility"
msgstr ""

msgid "Options that keep Compiz compatible to the MATE desktop environment"
msgstr ""

msgid "Show Main Menu"
msgstr "दिखाएँ मुख्य मेनू"

msgid "Show the main menu"
msgstr "मुख्य मेनू दिखाएँ"

#, fuzzy
msgid "Run Dialog"
msgstr "टोण डायलिन्क (&T)"

msgid "Show Run Application dialog"
msgstr "रन अनुप्रयोग संवाद दिखाएँ"

#, fuzzy
msgid "Screenshot command line"
msgstr "कमाडं लैन पार्स करने पर्ड खराबी आ गया।"

msgid "Window screenshot command line"
msgstr "विंडो स्क्रीनशॉट कमांड लाइन"

#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 src/50-marco-desktop-key.xml.in:10
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:644
#, fuzzy
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो का स्क्रीनशॉट लें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक विंडो का स्क्रीनशॉट लें\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो का चित्र लें\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो का चित्र लें\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो का चित्र लें\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो का चित्र लें\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो का चित्र लें"

#, fuzzy
msgid "Run terminal command"
msgstr "कमाडं लैन पार्स करने पर्ड खराबी आ गया।"

#, fuzzy
msgid "Terminal command line"
msgstr "कमाडं लैन पार्स करने पर्ड खराबी आ गया।"

#, fuzzy
msgid "Ini"
msgstr "किसी को लोग न करें"

msgid "Ini Flat File Backend"
msgstr "Ini समतल फाइल बैकेंड"

#, fuzzy
msgid "Inotify"
msgstr "किसी को लोग न करें"

msgid "File change notification plugin"
msgstr "फाइल बदलाव अधिसूचना प्लगिन"

msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized"
msgstr "विंडो बदलें जब वे न्यूनतम और अधिकतम किए जाते हैं"

#, fuzzy
msgid "Minimize speed"
msgstr "windows"

#, fuzzy
msgid "Minimize timestep"
msgstr "windows"

#, fuzzy
msgid "Minimize Windows"
msgstr "windows"

msgid "Windows that should be transformed when minimized"
msgstr "विंडोज़ जो न्यूनतम करने पर रूपांतरित किए जाने चाहिए"

msgid "Shade Resistance"
msgstr "छाया प्रतिरोध"

msgid "Shade resistance"
msgstr "छाया प्रतिरोध"

#, fuzzy
msgid "Move Window"
msgstr "windows"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:180
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10 src/50-marco-window-key.xml.in:38
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:780 ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8
#: ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:10 data/50-mutter-windows.xml:22
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो ले जाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो खिसकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो खिसकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो खिसकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो खिसकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो खिसकाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो खिसकाएँ"

#, fuzzy
msgid "Initiate Window Move"
msgstr "windows"

#, fuzzy
msgid "Start moving window"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Opacity level of moving windows"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

msgid "Constrain Y coordinate to workspace area"
msgstr "Y कोआर्डिनेट को कार्यस्थान क्षेत्र में सीमित करें"

#, fuzzy
msgid "Snapoff maximized windows"
msgstr "windows"

msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
msgstr "खीचने पर स्नैपऑफ और स्वतः गैर अधिकतम अधिकतम विंडो"

#, fuzzy
msgid "Lazy Positioning"
msgstr "windows"

msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving"
msgstr "विंडो के सर्वर साइड स्थिति को अद्यतन मत करें जबतक कि खिसकाना समाप्त न हो"

#, fuzzy
msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
msgstr "घुमाव के दौरान अपारदर्शिता"

msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Increase Opacity"
msgstr "विंडो अपारदर्शिता बढायें"

#, fuzzy
msgid "Opacity Increase"
msgstr "अपारदर्शिता बदलाव चरण"

#, fuzzy
msgid "Decrease Opacity"
msgstr "विंडो अपारदर्शिता घटायें"

#, fuzzy
msgid "Opacity Decrease"
msgstr "अपारदर्शिता बदलाव चरण"

#, fuzzy
msgid "Increase Brightness"
msgstr "ब्रिज"

#, fuzzy
msgid "Decrease Brightness"
msgstr "ब्रिज"

#, fuzzy
msgid "Increase Saturation"
msgstr "अवधि"

#, fuzzy
msgid "Decrease Saturation"
msgstr "अवधि"

msgid "Opacity Step"
msgstr "अपारदर्शिता चरण"

#, fuzzy
msgid "Window specific settings"
msgstr "ypbind विकल्प"

#, fuzzy
msgid "Windows that should have a different opacity by default"
msgstr "विंडोज़ जिसे मूलभूत रूप से पारभासी होना चाहिए"

#, fuzzy
msgid "Window values"
msgstr "windows"

#, fuzzy
msgid "Opacity values for windows"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Place Windows"
msgstr "windows"

msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
msgstr "मैप किए जाने पर उचित स्थिति पर विंडो रखें"

#, fuzzy
msgid "Window placement workarounds"
msgstr "ypbind विकल्प"

msgid "Placement Mode"
msgstr "नियोजन प्रकार"

msgid "Algorithm to use for window placement"
msgstr "विंडो स्थापन के लिए प्रयोग के लिए अलगोरिथम"

msgid "Smart"
msgstr "स्मार्ट"

#, fuzzy
msgid "Under pointer"
msgstr "किनारा झटका सूचक"

#, fuzzy
msgid ""
"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
msgstr ""
"चुनें कि कहां विंडो को स्केल किया जाता है यदि बहुल आउटपुट डिवायस प्रयोग किया जाता है."

#, fuzzy
msgid "Use active output device"
msgstr "सभी आउटपुट डिवायस पर"

msgid "Use output device with pointer"
msgstr ""

msgid "Use output device of focused window"
msgstr ""

msgid "Place across all outputs"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Force Placement Windows"
msgstr "फोकस बचाव विंडोज़"

msgid ""
"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
"manager should avoid placing them."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Fixed Window Placement"
msgstr "विन्डो मैनेजर"

#, fuzzy
msgid "Windows with fixed positions"
msgstr "ypbind विकल्प"

#, fuzzy
msgid "Positioned windows"
msgstr "windows"

msgid "Windows that should be positioned by default"
msgstr "विंडोज़ जिसे मूलभूत रूप से स्थिति पर रखा जाना चाहिए"

#, fuzzy
msgid "X Positions"
msgstr "windows"

msgid "X position values"
msgstr "X स्थिति मान"

#, fuzzy
msgid "Y Positions"
msgstr "windows"

msgid "Y position values"
msgstr "Y स्थिति मान"

msgid "Keep In Workarea"
msgstr ""

msgid ""
"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
"differ from the specified position"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Windows with fixed placement mode"
msgstr "ypbind विकल्प"

#, fuzzy
msgid "Windows that should have a certain positioning mode"
msgstr "विंडोज़ जिसे मूलभूत रूप से स्थिति पर रखा जाना चाहिए"

#, fuzzy
msgid "Positioning modes"
msgstr "windows"

msgid "Windows with fixed viewport"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Viewport positioned windows"
msgstr "windows"

msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
msgstr "विंडोज़ जिसे मूलभूत रूप से विशेष व्यूपोर्ट में रखा जाना चाहिए"

#, fuzzy
msgid "X Viewport Positions"
msgstr "विरचयुल उपकरण"

#, fuzzy
msgid "Horizontal viewport positions"
msgstr "विरचयुल उपकरण"

#, fuzzy
msgid "Y Viewport Positions"
msgstr "विरचयुल उपकरण"

#, fuzzy
msgid "Vertical viewport positions"
msgstr "विरचयुल उपकरण"

msgid "Png"
msgstr "Png"

msgid "Png image loader"
msgstr "Png चित्र लोडर"

msgid "Regex Matching"
msgstr "रिजेक्स मिलान"

msgid "Regex window matching"
msgstr "रिजेक्स विंडो मिलान"

#, fuzzy
msgid "Resize Window"
msgstr "windows"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:184
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11 src/50-marco-window-key.xml.in:42
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:785 ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11
#: ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:11 data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Resize window"
msgstr "विंडो का आकार बदलें"

#, fuzzy
msgid "Initiate Normal Window Resize"
msgstr "भारत"

#, fuzzy
msgid "Start resizing window normally"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Initiate Outline Window Resize"
msgstr "भारत"

#, fuzzy
msgid "Start resizing window with outline"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
msgstr "भारत"

#, fuzzy
msgid "Start resizing window with rectangle"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Initiate Stretch Window Resize"
msgstr "भारत"

#, fuzzy
msgid "Start resizing window by stretching it"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Initiate Window Resize"
msgstr "भारत"

#, fuzzy
msgid "Start resizing window"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

msgid "Default Resize Mode"
msgstr "मूलभूत आकार बदलाव प्रकार"

msgid "Default mode used for window resizing"
msgstr "विंडो पुनः आकार के लिए प्रयुक्त मूलभूत विधि"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
#: shell/ev-sidebar-links.c:1450 shell/ev-window.c:7584 shell/ev-window.c:7387
#: latex/outline.py:114 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172
#: ../share/ui/display-popup.glade:58 ../share/ui/menus.ui:480
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10
#: shell/resources/pps-document-view.ui:119
#: ../Pinta.Effects/Effects/OutlineEffect.cs:28
#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:251
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रूपरेखा\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रूपरेखा\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रूपरेखा\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"रूपरेखा\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"रूपरेखा\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"बाहरी रूपरेखा"

msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
msgstr "खाके व आयताकार पुनः आकार मोड के लिए किनारा रंग"

msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
msgstr "आयताकार पुनः आकार मोड के लिए प्रयुक्त रंग"

#, fuzzy
msgid "Normal Resize Windows"
msgstr "windows"

msgid "Windows that normal resize should be used for"
msgstr "विंडोज़ जो सामान्य आकार बदलाव के लिए प्रयोग किया जाना चाहिए"

#, fuzzy
msgid "Outline Resize Windows"
msgstr "windows"

msgid "Windows that outline resize should be used for"
msgstr "विंडोज़ जो खाका आकार बदलाव के लिए प्रयोग किया जाना चाहिए"

#, fuzzy
msgid "Rectangle Resize Windows"
msgstr "windows"

msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
msgstr "विंडोज़ जो आयत आकार बदलाव के लिए प्रयोग किया जाना चाहिए"

#, fuzzy
msgid "Stretch Resize Windows"
msgstr "windows"

msgid "Windows that stretch resize should be used for"
msgstr "विंडोज़ जो विस्तार आकार बदलाव के लिए प्रयोग किया जाना चाहिए"

#, fuzzy
msgid "Rotate Cube"
msgstr "रिमोट सबनेट:"

#, fuzzy
msgid "Rotate desktop cube"
msgstr "रिमोट सबनेट:"

msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
msgstr "अगला व्यूपोर्ट में झटकें जब संकेतक को स्क्रीन किनारा में खिसका रहा है"

msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
msgstr "अगला व्यूपोर्ट में झटकें जब स्क्रीन किनारा में विंडो खिसका रहा है"

msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
msgstr "अगला व्यूपोर्ट में झटकें जब स्क्रीन किनारा में वस्तु खींच रहा है"

#, fuzzy
msgid "Flip Time"
msgstr "असली समय "

msgid "Timeout before flipping viewport"
msgstr "व्यूपोर्ट झटकने के पहले समय समाप्ति"

msgid "Raise on rotate"
msgstr "घुमाव पर उठाएं"

msgid "Raise window when rotating"
msgstr "विंडो को घुमाने के दौरान उठाएं"

#, fuzzy
msgid "Rotate cube"
msgstr "रिमोट सबनेट:"

#, fuzzy
msgid "Start Rotation"
msgstr "इंसटालेशन शुरु करें"

#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:32 readtoolbar.py:252
#, fuzzy
msgid "Rotate left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बाएँ घुमाएँ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_hi.po (read-activity)  #-#-#-#-#\n"
"बाएं घुमाएँ"

#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:34 readtoolbar.py:258
#, fuzzy
msgid "Rotate right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"दाएँ घुमाएँ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_hi.po (read-activity)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिने घुमाएँ"

#, fuzzy
msgid "Rotate Left with Window"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Rotate left and bring active window along"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Rotate Right with Window"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Rotate right and bring active window along"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Rotate To"
msgstr "रिमोट सबनेट:"

#, fuzzy
msgid "Rotate to viewport"
msgstr "रिमोट सबनेट:"

#, fuzzy
msgid "Rotate window"
msgstr "windows"

#, fuzzy
msgid "Rotate with window"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

msgid "Rotate Flip Left"
msgstr "झटका बायाँ घुमाएँ"

msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
msgstr "बायें व्यूपोर्ट में जाएं और संकेतक लपेटें"

msgid "Rotate Flip Right"
msgstr "घुमाएँ झटकें दाहिना"

msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
msgstr "दायाँ व्यूपोर्ट में झटकें और संकेतक लपेटें"

#, fuzzy
msgid "Rotate to cube face"
msgstr "रिमोट सबनेट:"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 1"
msgstr "रिमोट सबनेट:"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 1"
msgstr "रिमोट सबनेट:"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 2"
msgstr "रिमोट सबनेट:"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 2"
msgstr "रिमोट सबनेट:"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 3"
msgstr "रिमोट सबनेट:"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 3"
msgstr "रिमोट सबनेट:"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 4"
msgstr "रिमोट सबनेट:"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 4"
msgstr "रिमोट सबनेट:"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 5"
msgstr "रिमोट सबनेट:"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 5"
msgstr "रिमोट सबनेट:"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 6"
msgstr "रिमोट सबनेट:"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 6"
msgstr "रिमोट सबनेट:"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 7"
msgstr "रिमोट सबनेट:"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 7"
msgstr "रिमोट सबनेट:"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 8"
msgstr "रिमोट सबनेट:"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 8"
msgstr "रिमोट सबनेट:"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 9"
msgstr "रिमोट सबनेट:"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 9"
msgstr "रिमोट सबनेट:"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 10"
msgstr "रिमोट सबनेट:"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 10"
msgstr "रिमोट सबनेट:"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 11"
msgstr "रिमोट सबनेट:"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 11"
msgstr "रिमोट सबनेट:"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 12"
msgstr "रिमोट सबनेट:"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 12"
msgstr "रिमोट सबनेट:"

#, fuzzy
msgid "Rotate to cube face with window"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 1 with Window"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 2 with Window"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 3 with Window"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 4 with Window"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 5 with Window"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 6 with Window"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 7 with Window"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 8 with Window"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 9 with Window"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 10 with Window"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 11 with Window"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 12 with Window"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
msgid "Pointer Invert Y"
msgstr "प्रिंटर का विवरण"

msgid "Invert Y axis for pointer movement"
msgstr "संकेतक गति के लिए Y अक्ष उलटें"

#, fuzzy
msgid "Pointer Invert X"
msgstr "प्रिंटर का विवरण"

#, fuzzy
msgid "Invert X axis for pointer movement"
msgstr "संकेतक गति के लिए Y अक्ष उलटें"

#, fuzzy
msgid "Pointer Sensitivity"
msgstr "प्रिंटर विवरण"

msgid "Sensitivity of pointer movement"
msgstr "संकेतक गति की संवेदनशीलता"

#, fuzzy
msgid "Rotation Acceleration"
msgstr "3D "

msgid "Snap To Top Face"
msgstr "ऊपरी मुखरे में स्नैप लें"

msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
msgstr "ऊपरी मुखरे में घन घुमाव स्नैप करें"

#, fuzzy
msgid "Snap To Bottom Face"
msgstr "ऊपरी मुखरे में स्नैप लें"

#, fuzzy
msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
msgstr "ऊपरी मुखरे में घन घुमाव स्नैप करें"

#, fuzzy
msgid "Rotation Speed"
msgstr "टाइम"

#, fuzzy
msgid "Rotation Timestep"
msgstr "टाइम"

#, fuzzy
msgid "Rotation Zoom"
msgstr "टाइम"

#, fuzzy
msgid "Scale windows"
msgstr "windows"

msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode"
msgstr ""

msgid ""
"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
"disabling it when released."
msgstr ""

msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode"
msgstr ""

msgid ""
"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
"disabling it when released."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Initiate Window Picker"
msgstr "windows"

msgid "Layout and start transforming windows"
msgstr "अभिन्यास और विंडोज को बदलना आरंभ करें"

msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
msgstr "सभी विंडोज़ के लिए विंडो चयनक आरंभ करें"

msgid "Layout and start transforming all windows"
msgstr "अभिन्यास और सभी विंडोज को बदलना आरंभ करें"

msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
msgstr "विंडो समूह के लिए विंडो चयनक आरंभ करें"

msgid "Layout and start transforming window group"
msgstr "अभिन्यास और विंडो समूह को रूपांतरित करना आरंभ करें"

msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
msgstr "मौज़ूदा आउटपुट पर विंडो के लिए विंडो चयनक आरंभ करें"

msgid "Layout and start transforming windows on current output"
msgstr "अभिन्यास और मौजूदा आउटपुट पर विंडोज बदलना आरंभ करें"

msgid "Click Desktop to Show Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप दिखाने के लिए डेस्कटॉप क्लिक करें"

msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale"
msgstr "डेस्कटॉप प्रदर्शन मोड दाखिल करें जब डेस्कटॉप मापक के दौरान क्लिक किया जाता है"

#, fuzzy
msgid "Space between windows"
msgstr "windows"

#, fuzzy
msgid "Scale speed"
msgstr "लोकल टाइम"

#, fuzzy
msgid "Scale timestep"
msgstr "लोकल टाइम"

msgid "Darken background when scaling windows"
msgstr "विंडो मापन के दौरान पृष्ठभूमि गहरा करें"

msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
msgstr "विंडो पर प्रतीक को ढ़कें जब वे स्केल किये जाते हैं"

#, fuzzy
msgid "Scale Windows"
msgstr "windows"

msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
msgstr "विंडो जिसे स्केल मोड में स्केल किया जाना चाहिए"

msgid "Hover Time"
msgstr "समय आगे पीछे करें"

msgid ""
"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
msgstr "विंडो पर आच्छादित होने पर स्केल मोड के खत्म होने के पहले समय (ms में)"

msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
msgstr ""
"चुनें कि कहां विंडो को स्केल किया जाता है यदि बहुल आउटपुट डिवायस प्रयोग किया जाता है."

msgid "On current output device"
msgstr "मौजूदा आउटपुट डिवायस पर"

msgid "On all output devices"
msgstr "सभी आउटपुट डिवायस पर"

#, fuzzy
msgid "Screenshot plugin"
msgstr "कमाडं लैन पार्स करने पर्ड खराबी आ गया।"

#, fuzzy
msgid "Initiate rectangle screenshot"
msgstr "भारत"

#, fuzzy
msgid ""
"Put screenshot images in this directory. If empty, the desktop directory "
"will be used."
msgstr "इस निर्देशिका में स्क्रीनशॉट चित्र रखें"

msgid "Launch Application"
msgstr "अनुप्रयोग लांच करें"

msgid "Automatically open screenshot in this application"
msgstr "इस अनुप्रयोग में स्वतः स्क्रीनशॉट खोलें"

msgid "Svg"
msgstr "Svg"

msgid "Svg image loader"
msgstr "Svg चित्र लोडर"

#, fuzzy
msgid "Application Switcher"
msgstr "कम्प्यूटर प्रोग्राम आडिट  रिपोर्ट"

#, fuzzy
msgid "Bring To Front"
msgstr "बूट के दौरान"

msgid "Bring selected window to front"
msgstr "चयनित विंडो को सामने लायें"

msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
msgstr "दूरी डेस्कटॉप को जूम आउट किया जाना चाहिए जब विंडो में स्विच कर रहे हों"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Minimized"
msgstr "न्यूनतम"

#: js/ui/status/autoRotate.js:14
msgid "Auto Rotate"
msgstr "स्वतः घुमाएं"

msgid "Rotate to the selected window while switching"
msgstr "स्विचिंग के दौरान चयनित विंडो में घुमाएं"

#, fuzzy
msgid "Preview Scale"
msgstr "पीछे का"

#, no-c-format
msgid "Size of the preview in %"
msgstr ""

msgid "Width of the border between the previews"
msgstr ""

msgid "Water Effect"
msgstr "जल प्रभाव"

msgid "Adds water effects to different desktop actions"
msgstr "विभिन्न डेस्कटॉप क्रिया में जल प्रभाव जोड़ें"

msgid "Enable pointer water effects"
msgstr "संकेतक जल चिह्न सक्रिय करें"

#, fuzzy
msgid "Toggle rain"
msgstr "टोकन रिंग"

#, fuzzy
msgid "Toggle rain effect"
msgstr "टोकन रिंग"

#, fuzzy
msgid "Toggle wiper"
msgstr "टोकन रिंग"

#, fuzzy
msgid "Toggle wiper effect"
msgstr "टोकन रिंग"

msgid "Offset Scale"
msgstr "ऑफसेट मापक"

msgid "Water offset scale"
msgstr "जल ऑफसेट स्केल"

#, fuzzy
msgid "Rain Delay"
msgstr "डिले"

msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
msgstr "हर वर्षा बूंद के बीच विलंब (ms में)"

msgid "Title wave"
msgstr "शीर्षक तरंग"

msgid "Wave effect from window title"
msgstr "विंडो शीर्षक से लहर प्रभाव"

msgid "Add point"
msgstr "बिंदु जोड़ें"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:952
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:837
msgid "Add line"
msgstr "पंक्ति जोड़ें"

#, fuzzy
msgid "Wobbly Windows"
msgstr "windows"

msgid "Use spring model for wobbly window effect"
msgstr "वूबली विंडो प्रभाव के लिए स्प्रिंग मॉडल का प्रयोग करें"

#, fuzzy
msgid "Snap windows"
msgstr "windows"

#, fuzzy
msgid "Toggle window snapping"
msgstr "windows"

msgid "Snap Inverted"
msgstr "स्नैप उलटें"

msgid "Inverted window snapping"
msgstr "उलट विंडो स्नैपिंग"

msgid "Shiver"
msgstr "भुरभुरा"

#, fuzzy
msgid "Make window shiver"
msgstr "windows"

#, fuzzy
msgid "Spring Friction"
msgstr "क्रिया"

#, fuzzy
msgid "Spring K"
msgstr "स्टेपिगं"

#, fuzzy
msgid "Spring Konstant"
msgstr "स्टेपिगं"

#, fuzzy
msgid "Grid Resolution"
msgstr "रिजोल्यूशन"

#, fuzzy
msgid "Vertex Grid Resolution"
msgstr "सेर्वर सार"

#, fuzzy
msgid "Minimum Grid Size"
msgstr "निम्नतम &GID"

#, fuzzy
msgid "Minimum Vertex Grid Size"
msgstr "निम्नतम &GID"

#, fuzzy
msgid "Map Effect"
msgstr "windows"

#, fuzzy
msgid "Map Window Effect"
msgstr "windows"

#, fuzzy
msgid "Focus Window Effect"
msgstr "windows"

#, fuzzy
msgid "Map Windows"
msgstr "windows"

msgid "Windows that should wobble when mapped"
msgstr "विंडोज़ जिसे मैप करने वक्त बूबल करना चाहिए"

#, fuzzy
msgid "Focus Windows"
msgstr "windows"

msgid "Windows that should wobble when focused"
msgstr "विंडोज़ जिसे बूबल करना चाहिए जब फोकस हो"

#, fuzzy
msgid "Grab Windows"
msgstr "windows"

msgid "Windows that should wobble when grabbed"
msgstr "विंडोज़ जिसे बूबल करना चाहिए जब पकड़ा जाए"

#, fuzzy
msgid "Move Windows"
msgstr "windows"

msgid "Windows that should wobble when moved"
msgstr "विंडोज़ जिसे खिसकाने वक्त बूबल करना चाहिए"

#, fuzzy
msgid "Maximize Effect"
msgstr "windows"

msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
msgstr "विंडो को अधिकतम व न्यूनतम करने के दौरान बूबल प्रभाव"

#, fuzzy
msgid "Zoom Desktop"
msgstr "डेसक्टाप"

msgid "Zoom and pan desktop cube"
msgstr "ज़ूम और पैन डेस्कटॉप घन"

#, fuzzy
msgid "Zoom Pan"
msgstr "डेसक्टाप"

#, fuzzy
msgid "Zoom pan"
msgstr "छोडं दिया \n"

msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"

#, fuzzy
msgid "Compiz Start"
msgstr "Compiz"

#, fuzzy
msgid "Start Compiz"
msgstr "Compiz"

msgid "Start or restart Compiz"
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:21 resources/ui/dash.ui:20
#: resources/ui/panel.ui:20
msgid "Blur type"
msgstr "धुंधला प्रकार"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:149
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:217
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:369
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Line width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"रेखा चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"लाइन चौड़ाई"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2665
#: libgnucash/engine/Account.cpp:154 libgnucash/engine/Account.cpp:162
#: libgnucash/engine/Account.cpp:163 libgnucash/engine/Account.cpp:173
msgid "Decrease"
msgstr "कमी "

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2571
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2664
#: libgnucash/engine/Account.cpp:153 libgnucash/engine/Account.cpp:174
#: libgnucash/engine/Account.cpp:182 libgnucash/engine/Account.cpp:183
msgid "Increase"
msgstr "वृद्धि"

#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Do not modify"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_hi.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"किसी को लोग न करें\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/ui/toolbar-rect.ui:119 ../share/ui/toolbar-snap.ui:60
#, fuzzy
msgid "Corners"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"कोना\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"कोने "

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, American
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, American
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-atari.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../console-keymaps-dec.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#, fuzzy
msgid "American English"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमरीकी अंग्रेज़ी\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमरीकी अंग्रेज़ी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिकी अंग्रेज़ी"

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Belgian
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Belgian
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4593
msgid "Belgian"
msgstr "बेल्जियाई"

# console-keymaps-acorn, Brazilian
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
msgid "Brazilian (ABNT2 layout)"
msgstr "ब्राजीलियाई (ABNT2 खाका)"

# console-keymaps-acorn, Brazilian
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
msgid "Brazilian (EUA layout)"
msgstr "ब्राजीलियाई (EUA खाका)"

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, British
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, British
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-atari.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#, fuzzy
msgid "British English"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रिटिश अंग्रेज़ी\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रिटिश अंग्रेज़ी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रिटिश अंग्रेज़ी\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रितानी अंग्रेज़ी"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "कनाडाई बहुभाषी"

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Dvorak
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Dvorak
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4599
#, fuzzy
msgid "Dvorak"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"द्वोराक\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"द्वोराक\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"ड्वोराक"

# console-keymaps-acorn, Swiss
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Latin American"
msgstr "लातिन अमरीकी"

# console-keymaps-acorn, Slovakian
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
msgid "Slovakian"
msgstr "स्लोवाकियाई"

# console-keymaps-acorn, Slovenian
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
msgid "Slovene"
msgstr "स्लोवीन"

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Swiss
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Swiss
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#, fuzzy
msgid "Swiss French"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्विस फ्रांसीसी\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्विस फ्रांसीसी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"स्विस फ़्रेंच"

# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Swiss
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
# console-keymaps-acorn, Swiss
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#, fuzzy
msgid "Swiss German"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्विस जर्मनी\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्विस जर्मनी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"स्विस जर्मन"

# console-keymaps-acorn, Russian
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Turkish (F layout)"
msgstr "तुर्की (F खाका)"

# console-keymaps-acorn, Turkish
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Turkish (Q layout)"
msgstr "तुर्की (Q खाका)"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1002
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1002 ../console-keymaps-at.templates:1002
#: ../console-keymaps-atari.templates:1002
#: ../console-keymaps-mac.templates:1002 ../console-keymaps-sun.templates:1002
#: ../console-keymaps-dec.templates:1002
#: ../keyboard-configuration.templates:16002
msgid "Keymap to use:"
msgstr "कुंजीपट खाका जिसे इस्तेमाल करना है:"

# console-keymaps-usb, American
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-mac.templates:1001
msgid "American English (82 keys)"
msgstr "यू.एस. अंग्रेज़ी (मॅक; 82 कुंजियाँ)"

# console-keymaps-usb, Belgian
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-mac.templates:1001
msgid "American English (extended kbd)"
msgstr "यू.एस. अंग्रेज़ी (मॅक; विस्तारित कुंजी)"

# console-keymaps-amiga, French
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-mac.templates:1001
msgid "French (alternate)"
msgstr "फ्रांसीसी (मॅक; वैकल्पिक)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-mac.templates:1001
msgid "French (extended kbd)"
msgstr "फ्रांसीसी (मॅक; विस्तारित कुंजी)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-mac.templates:1001
msgid "German (extended kbd)"
msgstr "जर्मनी (मॅक; विस्तारित कुंजी)"

# console-keymaps-sun, Spanish
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
msgid "Japanese (type 4)"
msgstr "जापानी (क़िस्म 4)"

# console-keymaps-sun, Russian
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
msgid "Japanese (type 5)"
msgstr "जापानी (क़िस्म 5)"

# console-keymaps-sun, Finnish
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
msgid "Norwegian (type 4)"
msgstr "नॉर्वेजियाई (क़िस्म 4)"

# console-keymaps-sun, Russian
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
msgid "Norwegian (type 5)"
msgstr "नॉर्वेजियाई (क़िस्म 5)"

# console-keymaps-sun, Spanish
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
msgid "Spanish (type 4)"
msgstr "स्पेनी (क़िस्म 4)"

# console-keymaps-sun, Spanish
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
msgid "Spanish (type 5)"
msgstr "स्पेनी (क़िस्म 5)"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-keymaps-usb.templates:1002
msgid "Keymap to use for a USB keyboard:"
msgstr "यूएसबी कुंजीपट में इस्तेमाल हेतु कुंजीपट खाका:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "Do not change the boot/kernel font"
msgstr "बूट / कर्नेल फ़ॉन्ट को न बदलें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "Let the system select a suitable font"
msgstr "सिस्टम को एक उपयुक्त फ़ॉन्ट का चयन करने दें"

#. Type: text
#. Description
#. Used in the font size question like this: "12x24, framebuffer only"
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:4001
msgid "framebuffer only"
msgstr "मात्र framebuffer"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Arabic"
msgstr ". अरबी भाषा"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Armenian"
msgstr "# अर्मेनियाई"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U"
msgstr "# सिरिलिक - KOI8-R और KOI8-U"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages"
msgstr "# - सिरिलिक गैर स्लाव भाषाएँ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Cyrillic - non-Slavic languages (for blind users)"
msgstr ". सिरिलिक - गैर-स्लाव भाषा (अंधे उपयोगकर्ताओं के लिए)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)"
msgstr "# सिरिलिक - स्लाव भाषाएँ (बोस्नियाई सर्बियाई लेटिन भी)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Cyrillic - Slavic languages (for blind users)"
msgstr ". सिरिलिक - स्लाव भाषा (अंधे उपयोगकर्ताओं के लिए)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Ethiopic"
msgstr ". ईथोपियाई"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Georgian"
msgstr "# जॉर्जियाई"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Greek"
msgstr "# यूनानी"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Greek (for blind users)"
msgstr ". ग्रीक (अंधे उपयोगकर्ताओं के लिए)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Hebrew"
msgstr "# हिब्रू"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Lao"
msgstr "# लाओ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages"
msgstr "# लेटिन1 और लैटिन5 - पश्चिमी यूरोप और तुर्की भाषाएँ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian"
msgstr "# लैटिन2 - यूरोप और मध्य रोमानियाई"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh"
msgstr "# लैटिन3 और लैटिन8 - चिचेवा, एस्पेरान्तो, आयरिश, माल्टीज़ और वेल्श"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese"
msgstr "# Latin7 - लीथुनियन लातवी, माओरी और मार्शलीज़"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Latin - Vietnamese"
msgstr ". लैटिन - वियतनामी"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Thai"
msgstr "# थाई"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic"
msgstr ". संयुक्त - लैटिन, सिरिलिक स्लाव, हिब्रू, अरबी मूल"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek"
msgstr ". संयुक्त - लैटिन; स्लाव सिरिलिक, ग्रीक"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic"
msgstr ". संयुक्त - लैटिन; स्लाव और गैर स्लाव सिरिलिक"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "Guess optimal character set"
msgstr "सही अक्षर संघटन का अनुमान लगाएं"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5002
msgid "Character set to support:"
msgstr "समर्थित अक्षर संघटन:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5002
msgid ""
"Please choose the character set that should be supported by the console font."
msgstr "कंसोल में एपयोग हेतु समर्थित अक्षर संगठन चुनें."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5002
msgid ""
"If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will "
"reduce the number of available colors on the console."
msgstr ""
"यदि आप एक फ्रेम-बफ़र का उपयोग नहीं करते हैं, तो विकल्प जो \"से शुरू होता है।\" कंसोल पर "
"उपलब्ध रंगों की संख्या को कम करेगा।"

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Font for the console:"
msgstr "कंसोल के लिए फ़ॉन्ट:"

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid ""
"\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of "
"international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better "
"coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye "
"fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem "
"for programmers."
msgstr ""
"\"वीजीए\" की पारंपरिक उपस्थिति है और इसमें अंतर्राष्ट्रीय लिपियों का मध्यम कवरेज है। "
"\"फिक्स्ड\" में एक सरलीकृत उपस्थिति है और अंतर्राष्ट्रीय लिपियों का बेहतर कवरेज है। "
"\"टर्मिनस\" आंखों की थकान को कम करने में मदद कर सकता है, हालांकि कुछ प्रतीकों में एक समान "
"पहलू है जो प्रोग्रामर के लिए एक समस्या हो सकती है।"

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid ""
"If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either "
"TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)."
msgstr ""
"अगर आप \"Terminus\" फॉन्ट के मोटे अक्षर पसंद करते हैं, तो \"TerminusBold\" (अगरआप "
"फ्रेमबफर का उपयोग कर रहे हों तो) अथवा TerminusBoldVGA को चुनें."

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:7001 ../console-setup.templates:8001
#: ../share/ui/font-list.glade:615 ../share/extensions/nicechart.inx:52
#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 ../src/html/helpwnd.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "Font size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट का आकार:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट का आकार:\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट आकार:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट आकार:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट आकार:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट आकार:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट आकार:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:7001
msgid ""
"Please select the size of the font for the console. For reference, the font "
"used when the computer boots has size 8x16."
msgstr ""
"कृपया लिनक्स कंसोल के लिए फॉन्ट आकार चुनें. उदाहरणतः, कम्प्युटरके बूट के समय दिखने वाले फॉन्ट "
"का आकार 8x16 है."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:8001
msgid ""
"Please select the size of the font for the console.  Some font sizes require "
"framebuffer."
msgstr ""
"कृपया लिनक्स कंसोल के लिए फॉन्ट आकार चुनें. उदाहरणतः, कुछ फ़ॉन्ट आकारों में फ्रेमबफ़र की "
"आवश्यकता होती है।"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:9001
msgid "Encoding to use on the console:"
msgstr "कंसोल पर उपयोग किया जाने वाला अक्षर संगठन:"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:2001
msgid "Configure the keyboard"
msgstr "कुंजीपटल कॉन्फ़िगर करें"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
msgid "Keyboard model:"
msgstr "कीबोर्ड मॉडल:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
msgid "Please select the model of the keyboard of this machine."
msgstr "इस यंत्र का कीबोर्ड का मॉडल (प्रकार) चुने।"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
msgid "Country of origin for the keyboard:"
msgstr "कुंजीपटल जिस देश से है:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
msgid ""
"The layout of keyboards varies per country, with some countries having "
"multiple common layouts. Please select the country of origin for the "
"keyboard of this computer."
msgstr ""
"कुंजीपटल के प्रकार इस पर निर्भर हैं की वह किस देश के हैं; कई देशऐसे हैं जिनके कई कुंजीपटल "
"प्रकार होते हैं. आपके यन्त्र का कुंजीपटल किस देशसे है, वह चुनिए."

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:6001 src/menubar.vala:476
#: src/menubar.vala:520 src/menubar.vala:544
#, fuzzy
msgid "Keyboard layout:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपट का अभिन्यास:\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_hi.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल अभिन्यास :"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
msgstr "कृपया इस मशीन के लिए उचित कुंजीपटल अभिन्यास चुनें."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?"
msgstr "वर्त्तमान कुंजीपटल प्रकार को कॉन्फ़िगरेशन में लिखें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid ""
"The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard "
"is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."
msgstr ""
"वर्त्तमान कुंजीपटल प्रकार को कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल /etc/default/keyboard "
"मेंXKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" और XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\" दिया गया है."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked and the current "
"configuration will be preserved."
msgstr ""
"कृपया चुनिए की आप इसे रखना चाहते हैं या नहीं. अगर आप इसे चुनते हैंतो कुंजीपटल के बारे में प्रश्न "
"नहीं पूछे जायेंगे, और वर्त्तमान कुंजीपटल अभिन्यासरखे जायेंगे."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?"
msgstr "(${XKBLAYOUTVARIANT}) को डीफाल्ट कुंजीपटल अभिन्यास रखें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid ""
"The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and "
"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\".  This default value is based on the currently "
"defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
msgstr ""
"कुंजीपटल अभिन्यास डिफाल्ट XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" "
"andXKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\" है. यह /etc/X11/xorg.conf में देश/स्थान कीजानकारी "
"पर आधारित है."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked."
msgstr ""
"कृपया चुनिए की आप इसे रखना चाहते हैं या नहीं. अगर आप इसे चुनते हैंतो कुंजीपटल के बारे में प्रश्न "
"नहीं पूछे जायेंगे."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?"
msgstr "वर्त्तमान कुंजीपटल विकल्प कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में लिखें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid ""
"The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard "
"are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
msgstr ""
"वर्त्तमान कुंजीपटल विकल्प कॉन्फ़िगरेशन फ़ैल /etc/default/keyboard में "
"XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\" दी गई हैं."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid ""
"If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options "
"will be asked."
msgstr "अगर आप इन विकल्पों को चुनते हैं तो कुंजीपटल के विकल्पों के बारे में प्रश्ननहीं पूछे जायेंगे."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid "Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?"
msgstr "डिफाल्ट कुंजीपटल विकल्प (${XKBOPTIONS}) रखें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid ""
"The default value for the options of the keyboard layout is "
"XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\".  It is based on the currently defined language/"
"region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
msgstr ""
"कीबोर्ड लेआउट के विकल्पों के लिए डिफ़ॉल्ट मान XKBOPTIONS = \"${XKBOPTIONS}\" है। यह "
"वर्तमान में परिभाषित भाषा / क्षेत्र और /etc/X11/xorg.conf में सेटिंग्स पर आधारित है।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid ""
"If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be "
"asked."
msgstr "अगर आप इसे रखना चाहते हैं तो कुंजीपटल के विकल्पों के बारे में प्रश्ननहीं पूछे जायेंगे."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Caps Lock"
msgstr "कैप्स लॉक"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Right Alt (AltGr)"
msgstr "दाहिना ऑल्ट (AltGr)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Right Control"
msgstr "दाहिना कन्ट्रोल"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Right Shift"
msgstr "दाहिना शिफ़्ट"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Right Logo key"
msgstr "दाहिनी चिह्न कुंजी"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Menu key"
msgstr "मेनु कुंजी"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Alt+Shift"
msgstr "ऑल्ट+शिफ़्ट"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Control+Shift"
msgstr "कन्ट्रोल+शिफ़्ट"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Control+Alt"
msgstr "कन्ट्रोल+ऑल्ट"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "ऑल्ट+कैप्स लॉक"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Left Control+Left Shift"
msgstr "बाहिना कन्ट्रोल+बाहिना शिफ़्ट"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Left Alt"
msgstr "बाहिना ऑल्ट"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Left Control"
msgstr "बायाँ कंट्रोल"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Left Shift"
msgstr "बायाँ शिफ़्ट"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Left Logo key"
msgstr "बाहिनी चित्र कुंजी"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Scroll Lock key"
msgstr "स्क्रोल लॉक कुंजी"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "No toggling"
msgstr "परिवर्तन निषेध"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
msgstr "देशी तथा लैटिन मोड के बीच परिवर्तन हेतु:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid ""
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
"the standard Latin layout."
msgstr "देशी तथा लैटिन मोड के बीच परिवर्तन करने की विधि आवश्यक है।"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid ""
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). "
"Alt+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
msgstr ""
"श्रम-दक्षता के लिए दाहिना ऑल्ट या कैप्स लॉक कुंजी चुने जाते हैं (कैप्स लॉक चुना जाए तो "
"परिवर्तन के लिए शिफ़्ट+कैप्स लॉक का उपयोग करें)। ऑल्ट +शिफ़्ट का भी उपयोग किया जा सकता "
"है, पर Emacs जैसे कई प्रोग्राम में इनका साधारण उपयोग असंभव हो जाता है।"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
msgstr "दिखाए गए सारी कुंजी सारी कुंजीपटल पर उपलब्ध नहीं हैं।"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
msgid "No temporary switch"
msgstr "अस्थायी स्विच नहीं"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Both Logo keys"
msgstr "दोनों लोगो वाले कुंजी"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
msgstr "इस समय स्थानीय एवं लैटिन अक्षरों के बीच में बदलने का क्रम:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid ""
"When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin "
"letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. "
"The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. "
"That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
"Latin mode."
msgstr ""
"जब कुंजीपटल स्थानीय मोड पर रहे, तथा आप मात्र कुछ शब्द लैटिन में लिखना चाहें,तब अस्थायी रूप "
"से लैटिन का उपयोग लाभदायक हों सकता है. कुंजीपटल तब तकउस मोड पर रहता है जब तक चुना "
"गया कुंजी दबा हुआ रहे. उस कुंजी के द्वारा लैटिनमोड में स्थानीय अक्षर भी लिखे जा सकते हैं."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
msgstr "\"अस्थायी स्विच नहीं\" को चुन कर आप इस लक्षण को असमर्थ कर सकते हैं."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "The default for the keyboard layout"
msgstr "कुंजीपटल का डिफॉल्ट अभिन्यास"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "No AltGr key"
msgstr "कोई AltGr कुंजी नहीं"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Keypad Enter key"
msgstr "कुंजी पैड एंटर कुंजी"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Both Alt keys"
msgstr "दोनों ऑल्ट कुंजी"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
msgid "Key to function as AltGr:"
msgstr "ऑल्ट-जीआर (AltGr) का स्थान लेने वाली कुंजी:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
msgid ""
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
"often printed as an extra symbol on keys."
msgstr ""
"कुछ कुंजीपटल अभिन्यासों के साथ, ऑल्टजीआर \"modifier\" है, जिसके द्वाराकुछ अक्षर लिखे जा "
"सकते हैं, साधारणतः वह अक्षर जिनका अधिक उपयोग उस कुंजीपटल के भाषामें न हों; उदारानातः "
"विदेशी मुद्राओं का चिह्न एवं विशेष अक्षर. ये ज़्यादातर कुंजीपटल परअन्य अक्षरों के रूप में दिखते हैं."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "No compose key"
msgstr "कोई रचना नहीं कुंजी"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid "Compose key:"
msgstr "कम्पोज़ कुंजी:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid ""
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
"found on the keyboard."
msgstr ""
"कम्पोज़ कुंजी, जिसे मल्टी कुंजी भी कहा जाता है, यन्त्र को अगले कुंजियों को एक विशेषसंयुक्त कुंजी "
"के रूप में व्याख्या करने के लिए कहता है, जिससे एक ऐसे अक्षर को बनायाजा सकता है जो कुंजीपटल "
"पर स्थित नहीं हों."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid ""
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
"the Control+period combination as a Compose key."
msgstr ""
"टेक्स्ट कंसोल पर यूनीकोड विकल्प के साथ कम्पोज़ कुंजी का उपयोग नहीं किया जा सकता. "
"अगरयूनीकोड विकल्प स्थित नहीं हो, तो यहाँ पर आप कुछ भी चुनें, पर हमेशा कंट्रोल+पूर्ण विराम "
"(Control+period)को कम्पोज़ कुंजी के रूप में उपयोग किया जा सकता है."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?"
msgstr "कंट्रोल+आल्ट+बैकस्पेस द्वारा एक्स सर्वर को बंद करने दें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
msgid ""
"By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing.  If you want "
"it can be used to terminate the X server."
msgstr ""
"डिफाल्ट में कंट्रोल+आल्ट+बैकस्पेस से कुछ असर नहीं होता. पर अगर आप चाहें तो आप इससेएक्स सर्वर "
"को बंद कर सकते हैं."

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BGD
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :BRB:052:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 deluge/ui/countries.py:25
#: src/common/util.c:709 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:177
#: model:res.country,name:base.bd
msgid "Bangladesh"
msgstr "बांग्लादेश"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Berber (Latin)"
msgstr "हज्जाम (लैटिन)"

# console-keymaps-acorn, Brazilian
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Brazilian"
msgstr "ब्राजीलियाई"

# console-keymaps-acorn, Bulgarian (phonetic layout)
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Bulgarian (BDS layout)"
msgstr "बल्गेरियाई (बीडीएस लेआउट)"

# console-keymaps-acorn, Bulgarian (phonetic layout)
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Bulgarian (phonetic layout)"
msgstr "बल्गारियाई (phonetic खाका)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Ethiopian"
msgstr "ईथोपियाई"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/window.ui:1317
#: ../src/terminal-encoding.c:98 gucharmap/unicode-i18n.h:129
#: gucharmap/unicode-i18n.h:392 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 src/terminal-encoding.c:100
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
#, fuzzy
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुरमुखी\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"गुरूमुखी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"गुरमुखी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुरूमुखी\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"गुरूमुखी\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"गुरुमुखी \n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"गुरूमुखी\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुरूमुखी"

# console-keymaps-acorn, Russian
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Kurdish (F layout)"
msgstr "कुरदीश (F खाका)"

# console-keymaps-acorn, Turkish
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Kurdish (Q layout)"
msgstr "कुरदीश (Q खाका)"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: sme se
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:963
#, fuzzy
msgid "Northern Sami"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"उत्तरी समी\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"नॉर्दन सामी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उत्तरी सामी"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PHL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :PNG:598:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/common/util.c:882
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:333 model:res.country,name:base.ph
#, fuzzy
msgid "Philippines"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"फिलीपींस\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फिलीपीन\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"फिलीपीन\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"फ़िलिपींस\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"फिलीपींस\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फिलिपीन्स\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"फिलीपींस\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"फिलीपीन"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../src/scim_utility.cpp:772
#: ../src/sugar3/speech.py:98 src/sugar3/speech.py:153
msgid "Punjabi"
msgstr "पंजाबी"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "सर्बियाई (साइरिलिक)"

# console-keymaps-acorn, Japanese
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#, fuzzy
#| msgid "Japanese"
msgid "Taiwanese"
msgstr "जापानी"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#, fuzzy
msgid "Uyghur"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"उइघुर\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"उइगर"

#: src/com/lomiri/content/detail/service.cpp:245
msgid "Download Complete"
msgstr "डाउनलोड पूरा हुआ"

# #-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#
# llm-generated
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: when a change is requested, on a small window, entry of the menu of the "delayed settings button" that appears in place of the close button
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
#. "close"!  This string is used in the "You have pounced" dialog
#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered.  In
#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
#. this pounce was triggered--remove it from this list."  Translating
#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
#. word.
#: editor/dconf-headerbar.vala:116 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144
#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:45 GTG/gtk/data/task_editor.ui:22
#: common/notifications_manager.cpp:99
#: src/com/lomiri/content/detail/service.cpp:270 activity.py:340
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:722
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:736
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:878
#: src/Views/NotificationRequestsList.vala:26
#: src/Widgets/NotificationRequest.vala:56 wordbook/window.py:872
#, fuzzy
msgid "Dismiss"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"खारिज करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"खारिज करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"खारिज करें\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"खारिज करें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"खारिज करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-content-hub_2.2.3-2_hi.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"खारिज करें\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-jukebox-activity_36-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"खारिज करें\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"खारिज\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"खारिज करें\n"
"#-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#\n"
"खारिज करें"

#: src/library.js:644 src/com/lomiri/content/detail/service.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Download Failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड विफल\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-content-hub_2.2.3-2_hi.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड फेल हो गया"

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:325
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker10.qml:50
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker13.qml:51
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker11.qml:51
#, fuzzy
msgid "Choose from"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चुनने का विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-content-hub_2.2.3-2_hi.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"इनमें से चुनें"

#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker10.qml:50
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker13.qml:51
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker11.qml:51
msgid "Share to"
msgstr "इनके साथ शेयर करें"

#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker10.qml:198
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker13.qml:207
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker11.qml:216
msgid ""
"Sorry, there aren't currently any apps installed that can provide this type "
"of content."
msgstr "माफ़ करें, अभी कोई ऐसा ऐप इंस्टॉल नहीं है जो इस तरह का कंटेंट दे सके।"

#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker10.qml:198
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker13.qml:207
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker11.qml:216
msgid ""
"Sorry, there aren't currently any apps installed that can handle this type "
"of content."
msgstr "माफ़ करें, अभी कोई ऐसा ऐप इंस्टॉल नहीं है जो इस तरह का कंटेंट दे सके।"

#: import/Lomiri/Content/ContentTransferHint.qml:52
msgid "Transfer in progress"
msgstr "ट्रांसफ़र चल रहा है"

#: examples/picker-qml/picker.qml:21
msgid "Peer Picker Example"
msgstr "पीयर पिकर उदाहरण"

#. #-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Remove & from some labels which designer insists in adding
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
#: ../src/firewall-applet.in:561 ../src/firewall-config.in:568
#: ../src/firewall-config.in:2535 ../src/firewall-config.in:2718
#: ../src/firewall-config.in:2744 ../src/firewall-config.glade.h:128
#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:4 ../qt/data/MainWindow.ui.h:22
#: ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:49 ../src/search.js:417
#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:29 ../libgdict/gdict-source-loader.c:183
#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/chdr.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:16
#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell-literate.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/objc.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:16
#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:8
#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:1
#: ../data/language-specs/ada.lang.h:1 ../data/language-specs/asp.lang.h:1
#: ../data/language-specs/automake.lang.h:1
#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:1
#: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:1 ../data/language-specs/boo.lang.h:1
#: ../data/language-specs/cg.lang.h:1 ../data/language-specs/chdr.lang.h:1
#: ../data/language-specs/c.lang.h:1 ../data/language-specs/cobol.lang.h:1
#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:1 ../data/language-specs/csharp.lang.h:1
#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:1 ../data/language-specs/d.lang.h:1
#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:1
#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:1 ../data/language-specs/forth.lang.h:1
#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:1
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:1 ../data/language-specs/glsl.lang.h:1
#: ../data/language-specs/go.lang.h:1 ../data/language-specs/haskell.lang.h:1
#: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:1
#: ../data/language-specs/idl.lang.h:1 ../data/language-specs/java.lang.h:1
#: ../data/language-specs/j.lang.h:1 ../data/language-specs/makefile.lang.h:1
#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:1
#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:1 ../data/language-specs/objc.lang.h:1
#: ../data/language-specs/objj.lang.h:1 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:1
#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:1 ../data/language-specs/opal.lang.h:1
#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:1
#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:1
#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:1
#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:1 ../data/language-specs/sml.lang.h:1
#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:1 ../data/language-specs/sql.lang.h:1
#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:1
#: ../data/language-specs/vala.lang.h:1 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:1
#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:1 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:1
#: examples/picker-qml/picker.qml:37
#, fuzzy
msgid "Sources"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सोर्सेज़\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"सोर्सेज़\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सोर्सेज़\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-content-hub_2.2.3-2_hi.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"सोर्स\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"सोर्सेज़"

#: examples/picker-qml/picker.qml:39
msgid "Select source"
msgstr "सोर्स चुनें"

#: data/org.baedert.corebird.appdata.xml.in:5
#: data/org.baedert.corebird.desktop.in:3
msgid "Corebird"
msgstr ""

#: data/org.baedert.corebird.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Corebird is a native GTK+ twitter client that provides vital features such "
"as Direct Messages (DMs), tweet notifications, conversation views."
msgstr ""

#: data/org.baedert.corebird.appdata.xml.in:21
msgid "Generic timeline view when using Corebird"
msgstr ""

#: data/org.baedert.corebird.appdata.xml.in:41
msgid "Timm Bäder"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: data/org.baedert.corebird.desktop.in:11
msgid "corebird"
msgstr "corebird"

#. TRANSLATORS: This is the start of a "Replying to" line in a tweet
#: src/CbUtils.c:177 src/TweetInfoPage.vala:525
msgid "Replying to"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This gets appended to the "replying to" line
#. * in a tweet
#: src/CbUtils.c:197
#, c-format
msgid "and %d others"
msgstr ""

#: src/DefaultTimeline.vala:366
msgid "Could not load tweets"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a tooltip
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34 ../src/search.js:125
#: src/contacts-contact-list.vala:136 data/ui/headerbar-right.ui:21
#: extensions/apps-menu/extension.js:126 editor/filesystem_dock.cpp
#: src/ui/ms-applications-panel.ui:11 data/ui/dialogs/preferences.ui:244
#: src/Dialogs/NotificationSettings.vala:50
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:74 src/Views/Favorites.vala:4
#: libxapp/favorite-vfs-file.c:463
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदीदा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदीदा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदीदा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पसंदीदा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदीदा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_hi.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदीदा\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"पसंद\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदीदा\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदीदा\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदीदा"

#: src/widgets/AccountCreateWidget.vala:42
msgid "Don’t have a Twitter account yet?"
msgstr ""

#: src/widgets/AccountCreateWidget.vala:55
msgid ""
"Unauthorized. Most of the time, this means that there’s something wrong with "
"the Twitter servers and you should try again later"
msgstr ""

#: src/window/ComposeTweetWindow.vala:331
msgid "Selected file is not an image."
msgstr ""

#: src/window/ComposeTweetWindow.vala:343
msgid "Only one GIF file per tweet is allowed."
msgstr ""

#: src/window/ModifyFilterDialog.vala:78
msgid "Doesn’t match"
msgstr ""

#: src/window/ModifySnippetDialog.vala:63
msgid "Snippet can’t be empty"
msgstr ""

#: src/window/ModifySnippetDialog.vala:70
msgid "Replacement can’t be empty"
msgstr ""

#: src/window/SettingsDialog.vala:85
msgid ""
"Hey, check out this new #Corebird version! \\ (•◡•) / #cool "
"#newisalwaysbetter"
msgstr ""

#: ui/about-dialog.ui:5
msgid "About Corebird"
msgstr ""

#: ui/account-create-widget.ui:47
msgid ""
"To authenticate Corebird, you need a PIN from twitter.com with the account "
"you wish to add"
msgstr ""

#: ui/account-dialog.ui:244
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr ""

#: ui/compose-window.ui:177
msgid "Add Image"
msgstr ""

#: ui/shortcuts-window.ui:86
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Favorite"
msgstr ""

#: ui/tweet-info-page.ui:277
msgid "Favorite tweet"
msgstr ""

#: data/com.github.geigi.cozy.desktop:3
msgid "Cozy"
msgstr "Cozy"

#: data/com.github.geigi.cozy.desktop:4
msgid "Audio Book Player"
msgstr "ऑडियो पुस्तक प्लेयर"

#: data/com.github.geigi.cozy.desktop:5
msgid "Play and organize your audio book collection"
msgstr "ऑडियो पुस्तक संग्रह श्रवण एवं प्रबंधन"

#: data/com.github.geigi.cozy.appdata.xml:15
msgid "Listen to audio books"
msgstr "ऑडियो पुस्तकें श्रवण करें"

#: data/com.github.geigi.cozy.appdata.xml:17
msgid "Do you like audio books? Then lets get cozy!"
msgstr "क्या आपकी ऑडियो पुस्तकों में रूचि हैं? यदि हाँ तो Cozy उपयोग करें!"

#: data/com.github.geigi.cozy.appdata.xml:18
msgid "Cozy is a audio book player. Here are some of the features:"
msgstr "Cozy एक आधुनिक ऑडियो पुस्तक प्लेयर है। इसकी विशेषताएँ निम्नलिखित हैं :"

#: data/com.github.geigi.cozy.appdata.xml:20
msgid "Import all your audio books into Cozy to browse them comfortably"
msgstr "अपनी ऑडियो पुस्तकों के सरल प्रबंधन हेतु उन सभी को Cozy में आयात करें"

#: data/com.github.geigi.cozy.appdata.xml:21
msgid ""
"Listen to your DRM free mp3, m4b, m4a (aac, ALAC, …), flac, ogg and wav "
"audio books"
msgstr ""
"डीआरएम मुक्त निःशुल्क mp3, m4b, m4a (aac, ALAC, …), flac, ogg व wav ऑडियो पुस्तकें "
"श्रवण करें"

#: data/com.github.geigi.cozy.appdata.xml:22
msgid "Remembers your playback position"
msgstr "वाचक स्थिति स्मरण"

#: data/com.github.geigi.cozy.appdata.xml:23
msgid "Sleep timer"
msgstr "निद्रा टाइमर"

#: data/com.github.geigi.cozy.appdata.xml:24
msgid "Playback speed control for each book individually"
msgstr "प्रत्येक पुस्तक हेतु वाचक गति नियंत्रण"

#: data/com.github.geigi.cozy.appdata.xml:25
msgid "Search your library"
msgstr "संग्रह में खोजें"

#: data/com.github.geigi.cozy.appdata.xml:26
msgid "Multiple storage location support"
msgstr "एकाधिक संचय स्थान समर्थन"

#: data/com.github.geigi.cozy.appdata.xml:27
msgid ""
"Offline Mode! This allows you to keep an audio book on your internal storage "
"if you store your audio books on an external or network drive. Perfect to "
"listen to on the go!"
msgstr ""
"ऑफलाइन मोड! इस द्वारा आप ऑडियो पुस्तकें आंतरिक स्थान पर संचित कर सकते हैं यदि वे बाह्य या "
"नेटवर्क ड्राइव पर हैं। श्रवण करें कभी भी कहीं भी!"

#: data/com.github.geigi.cozy.appdata.xml:28
msgid "Drag and Drop to import new audio books"
msgstr "माउस द्वारा ड्रैग कर नवीन ऑडियो पुस्तकें आयात करें"

#: data/com.github.geigi.cozy.appdata.xml:29
msgid "Sort your audio books by author, reader and name"
msgstr "ऑडियो पुस्तकें लेखक, वाचक व नाम से अनुक्रमित करें"

#: lib/fascist.c:516
msgid "it is based on your username"
msgstr "यह आपके उपयोक्ता नाम पर आधारित है"

#: lib/fascist.c:576
msgid "it is based upon your password entry"
msgstr "यह आपकी कूटशब्द प्रविष्टि पर आधारित है"

#: lib/fascist.c:591
msgid "it is derived from your password entry"
msgstr "यह आपकी कूटशब्द प्रविष्टि से निकला हुआ है"

#: lib/fascist.c:599
msgid "it's derived from your password entry"
msgstr "यह आपकी कूटशब्द प्रविष्टि से निकला हुआ है"

#: lib/fascist.c:608
msgid "it is derivable from your password entry"
msgstr "यह आपकी कूटशब्द प्रविष्टि से निकलने योग्य है"

#: lib/fascist.c:617
msgid "it's derivable from your password entry"
msgstr "यह आपकी कूटशब्द प्रविष्टि से निकलने योग्य है"

#: lib/fascist.c:674
msgid "you are not registered in the password file"
msgstr "आप कूटशब्द फ़ाइल में पंजीकृत नहीं हैं"

#: lib/fascist.c:709
msgid "it is WAY too short"
msgstr "यह बहुत ही छोटा है"

#: lib/fascist.c:714
msgid "it is too short"
msgstr "यह बहुत छोटा है"

#: lib/fascist.c:731
msgid "it does not contain enough DIFFERENT characters"
msgstr "इसमें पर्याप्त मात्रा में भिन्न वर्ण समाहित नहीं हैं"

#: lib/fascist.c:745
msgid "it is all whitespace"
msgstr "यह पूरी तरह से खाली स्थान है"

#: lib/fascist.c:764
msgid "it is too simplistic/systematic"
msgstr "यह काफी सरल/क्रमबद्ध है"

#: lib/fascist.c:769
msgid "it looks like a National Insurance number."
msgstr "यह राष्ट्रीय बीमा संख्या की तरह दिखता है."

#: lib/fascist.c:801
msgid "it is based on a dictionary word"
msgstr "यह शब्दकोश के शब्द पर आधारित है"

#: lib/fascist.c:820
msgid "it is based on a (reversed) dictionary word"
msgstr "यह शब्दकोश के शब्द (विलोम) पर आधारित है"

#: lib/fascist.c:865
msgid "error loading dictionary"
msgstr ""

#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.dspy.appdata.xml.in.in:7
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:10
#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:168
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:11
msgid "Christian Hergert"
msgstr "क्रिश्चियन हेर्गर्ट"

#: data/org.gnome.dspy.appdata.xml.in.in:14 data/org.gnome.dspy.desktop.in.in:6
#: lib/dspy-view.ui:24 src/main.c:85
msgid "D-Spy"
msgstr "D-Spy"

#: data/org.gnome.dspy.appdata.xml.in.in:16
msgid "Analyze D-Bus connections"
msgstr "डी-बस कनेक्शन का विश्लेषण करें"

#: data/org.gnome.dspy.appdata.xml.in.in:18
msgid "D-Spy is a simple tool to explore D-Bus connections."
msgstr "D-Spy डी-बस कनेक्शन का पता लगाने के लिए एक सरल उपकरण है।"

#: data/org.gnome.dspy.appdata.xml.in.in:29
msgid "D-Spy Interface"
msgstr "D-Spy इंटरफ़ेस"

#: data/org.gnome.dspy.desktop.in.in:7
msgid "Discover and explore D-Bus services"
msgstr "डी-बस सेवाओं की खोज और अन्वेषण करें"

#: data/org.gnome.dspy.desktop.in.in:8
msgid "dspy;dbus;"
msgstr "dspy;dbus;"

#. translators: %s is replaced with the address of the D-Bus bus
#: lib/dspy-connection-button.c:76
#, c-format
msgid "Connected to “%s”"
msgstr "“%s” से जुड़ा हुआ"

#: lib/dspy-connection-button.c:221 ../multiload/properties.c:599
#, fuzzy
msgid "S_ystem"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_hi.po (d-spy main)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम (_y)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"तंत्र (_y)"

#: lib/dspy-connection-button.c:223
msgid "_Session"
msgstr "सत्र (_S)"

#: lib/dspy-connection-button.c:225 src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:179
msgid "_Other"
msgstr "अन्य (_O)"

#: lib/dspy-method-view.ui:126
msgid "_Execute"
msgstr "निष्पादित करें (_E)"

#: lib/dspy-method-view.ui:194
msgid "Elapsed Time"
msgstr "बीता समय"

#: lib/dspy-name-marquee.ui:12
msgid "Bus Address"
msgstr "बस पता"

#: lib/dspy-name-marquee.ui:84 data/procproperties.ui:21
msgid "Process ID"
msgstr "प्रक्रिया ID"

#: lib/dspy-name-row.c:85
#, c-format
msgid "%s: %u"
msgstr "%s: %u"

#: lib/dspy-node.c:468
msgid "read/write"
msgstr "पढ़ें/लिखें"

#: lib/dspy-node.c:470
msgid "write-only"
msgstr "केवल-लिखें"

#: lib/dspy-node.c:472
msgid "read-only"
msgstr "केवल-पढ़ें"

#: lib/dspy-node.c:587 ../src/firewall-applet.in:556
#: ../src/firewall-config.in:565 ../src/firewall-config.in:2495
#: ../src/firewall-config.in:2715 ../src/firewall-config.in:2742
#: ../src/firewall-config.glade.h:123
#, fuzzy
msgid "Interfaces"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_hi.po (d-spy main)  #-#-#-#-#\n"
"इंटरफेस\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अंतरफलक"

#. translators: %s is replaced with the simple D-Bus type string
#: lib/dspy-signature.c:77
#, c-format
msgid "Array of [%s]"
msgstr "[%s] की सारणी"

#: lib/dspy-view.c:165
msgid "Access Denied by Peer"
msgstr "पीयर द्वारा प्रवेश अस्वीकृत"

#: lib/dspy-view.c:167 ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:373
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409
#, fuzzy
msgid "Authentication Failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_hi.po (d-spy main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणीकरण विफल\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमोदन असफल"

#: lib/dspy-view.c:169
msgid "Operation Timed Out"
msgstr "अभियान का समय समाप्त"

#: lib/dspy-view.c:171
msgid "Lost Connection to Bus"
msgstr "बस से संपर्क टूट गया"

#: lib/dspy-view.c:173
msgid "D-Bus Connection Failed"
msgstr "डी-बस कनेक्शन विफल"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. green
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. green
#: lib/dspy-view.c:475 deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:33
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:197
#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:72
#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1104 ../src/gtk/misc-gtk.c:929
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004 src/ui/assistant.ui:100 src/ui/dialog.ui:68
#: src/ui/dialog.ui:74 C/gs-go-online3.svg:313
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:918
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:246
#: js/ui/status/network.js:362 js/ui/status/network.js:446
#: editor/connections_dialog.cpp src/common/dcc.c:76 src/fe-gtk/menu.c:970
#: data/resources/room-list-header.ui:150 src/remmina_file_editor.c:1938
#: data/ui/remmina_main.glade:161 src/Partials/LibraryItem.vala:107
#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:465
#: ../extensions/deviceicon/network.py:282
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:128
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:504
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:647 ../data/vinagre.ui.h:38
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:751 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:792
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Connect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  d-spy_50.0-1_hi.po (d-spy main)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ें\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्ट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़िये\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्ट\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़े\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्ट\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें"

#: lib/dspy-view.c:476
msgid "Provide the address of the message bus"
msgstr "संदेश बस का पता प्रदान करें"

#: lib/dspy-view.c:478
msgid "Connect to Other Bus"
msgstr "अन्य बस से जुड़ें"

#: lib/dspy-view.ui:66
msgid "Search Bus Names"
msgstr "बस के नाम खोजें"

#: lib/dspy-view.ui:80
msgid "Bus Names"
msgstr "बसों के नाम"

#: lib/dspy-view.ui:143
msgid "Select a D-Bus Name"
msgstr "डी-बस नाम चुनें"

#: lib/dspy-view.ui:144
msgid "Select a bus name to introspect the peer"
msgstr "पीयर का आत्मविश्लेषण करने के लिए बस का नाम चुनें"

#: lib/dspy-view.ui:236
msgid "_About D-Spy"
msgstr "D-Spy के बारे में (_A)"

#: lib/gtk/menus.ui:5
msgid "Connect to Other Bus…"
msgstr "अन्य बस से जुड़ें…"

#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
#. in a window title.
#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5
#: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:953
msgid "Dasher"
msgstr "डैशर"

#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
#| msgid "Enter text into other windows"
msgid "Enter text without a keyboard"
msgstr "बिना कुंजीपट के पाठ दाखिल करें"

#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
msgid "Predictive text entry"
msgstr "अनुमानित पाठ प्रविष्टि"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
msgid "Alphabet:"
msgstr "वर्णमाला:"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
msgid "Copy _All"
msgstr "सबकुछ कापी करें (_A)"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
msgid "Dasher _Tutorial"
msgstr "डैशर ट्यूटोरियल (_T)"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
msgid "New file"
msgstr "नयी फाइल"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
#: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
msgid "Please Wait..."
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें..."

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15 src/help-overlay.ui:33
#, fuzzy
msgid "Save file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल संग्रहित करें\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल सहेजें"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320
#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1354 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1072
#: src/widgets/preferences/window.rs:202 src/widgets/preferences/window.rs:275
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:460
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1315
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Select File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"संचिका चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"फाइल चुनें\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"फाइल चुनें\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"फाइल चुनें"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"गति:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"गतिः\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"गतिः\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"रफ़्तार:"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18
msgid "_Append to file"
msgstr "फाइल में जोड़ें (_A)"

#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
msgid "_Import Training Text"
msgstr "प्रशिक्षण पाठ आयात करें (_I)"

# #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#  This is the default text shown in the preview entry, though the user
#  can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:5
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:8 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:17
#: gtk/gtkfontsel.c:75 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"

#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
#| msgid "_Append to file"
msgid "A_ppend to file..."
msgstr "फाइल में जोड़ें (_p)..."

#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
msgid "Demo!"
msgstr "डेमो!"

#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
#| msgid "Full Screen"
msgid "Full Demo"
msgstr "पूर्ण डेमो"

#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
msgstr "डैशर गेम व डेमो विधि लॉन्च करें!"

#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
msgid "New sentence"
msgstr "नया वाक्य"

#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
#| msgid "Button Preferences"
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "वरीयताएँ (_e)..."

#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:3 ../sonata/main.py:261
#, fuzzy
msgid "_About..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय (_A)...\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में... (_A)\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_लगभग..."

#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
#| msgid "_Contents"
msgid "_Contents..."
msgstr "विषय सूची (_C)..."

#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
#| msgid "_Import Training Text"
msgid "_Import Training Text..."
msgstr "प्रशिक्षण पाठ आयात करें (_I)..."

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
#| msgid "Adaptation:"
msgid "Adaptation"
msgstr "अनुकूलन"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
#| msgid "Alphabet Selection:"
msgid "Alphabet Selection"
msgstr "वर्णमाला चयन"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
#| msgid "View Options:"
msgid "Appearance Options"
msgstr "प्रकटन विकल्प/b>"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
#| msgid "Application Style:"
msgid "Application Options"
msgstr "अनुप्रयोग विकल्प"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
#| msgid "Application Style:"
msgid "Application Style"
msgstr "अनुप्रयोग शैली"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
#| msgid "Color Selection:"
msgid "Colour Scheme"
msgstr "रंग चयन"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
#| msgid "Control Style:"
msgid "Control Style"
msgstr "नियंत्रण शैली"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
#| msgid "_Dasher Font"
msgid "Dasher Font"
msgstr "डैशर फ़ॉन्ट"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:4
#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:66
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:4
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:20
#, fuzzy
msgid "Editor Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"संपादक फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"संपादक फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"संपादक फॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"संपादक फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"संपादक फ़ॉन्ट"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
#| msgid "Language Model:"
msgid "Language Model"
msgstr "भाषा मॉडल"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
#| msgid "Starting And Stopping:"
msgid "Starting And Stopping"
msgstr "आरंभ और रोक रहा है"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
msgid "Adapt speed automatically"
msgstr "गति अनुकूलन स्वतः करें"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
msgid "Alphabet Default"
msgstr "वर्णमाला मूलभूत"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
#| msgid ""
#| "Centre circle\n"
#| "Two box"
msgid "Centre circle"
msgstr "केंद्र सर्किल"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23 plugins/rdp/rdp_settings.c:588
#, fuzzy
msgid "Composition"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"संरचना\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"संघटन"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
msgid "Control mode"
msgstr "नियंत्रण मोड"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
msgid "Custom colour scheme:"
msgstr "मनपसंद रंग योजना:"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
msgid "Dasher Preferences"
msgstr "डैशर प्राथमिकता"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
msgid "Direct entry"
msgstr "प्रत्यक्ष प्रविष्टि"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
msgid "Dock application window"
msgstr "अनुप्रयोग विंडो डॉक करें"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
msgid "Draw box outlines"
msgstr "बाक्स आउटलाइन खींचें"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
msgstr "क्रासहेयर और माउस के बीच अंतर करें"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
msgid "Increase line thickness"
msgstr "पंक्ति मोटाई बढ़ायें"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
msgid "Language model adapts as you write."
msgstr "भाषा मॉडल अनुकूलित करता है जैसे आप लिखते हैं"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
#| msgid "Large"
msgid "Large font "
msgstr "बड़ा फॉन्ट"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
msgstr "मिश्र मॉडल (PPM/शब्दकोश)"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
#| msgid "Pause outside window"
msgid "Pause outside of canvas"
msgstr "कैनवास के बाहर रोकें"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
#| msgid "Select Font"
msgid "Select Dasher Font"
msgstr "डैशर फ़ॉन्ट चुनें"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
#| msgid "Select Font"
msgid "Select Editor Font"
msgstr "संपादक फ़ॉन्ट चुनें"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
msgid "Show mouse position"
msgstr "माउस अवस्थिति दिखाएं"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
msgid "Show speed slider"
msgstr "स्पीड स्लाइडर दिखाएं"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48 data/org.gnome.Robots.gschema.xml:5
#, fuzzy
msgid "Show toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरणपट्टी दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टूलबार दिखाएँ"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
msgid "Small font"
msgstr "छोटा फॉन्ट"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
msgid "Stand-alone"
msgstr "पृथक"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
msgid "Standard letter-based PPM"
msgstr "मानक शब्द आधारित PPM"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
msgid "Start on left mouse button"
msgstr "बांये माउस बटन पर शुरू करें"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
msgid "Start on space bar"
msgstr "स्पेस बार पर शुरू करें"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
msgid "Start with mouse position:"
msgstr "माउस स्थिति से शुरू करें:"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
msgid "Timestamp new files"
msgstr "Timestamp नयी फाइल"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
msgid "Two box"
msgstr "दो पेटी"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
#| msgid ""
#| "Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
#| "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
#| "your writing speed."
msgid ""
"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
"your writing speed."
msgstr ""
"इस नियंत्रण का प्रयोग पत्र पेटी के सापेक्षिक आकार को\n"
"बढ़ाने-घटाने के लिए करें. यह नोट करें कि\n"
"उच्चतर मान का चयन आपके लेखन गति को कम करेगा."

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
#| msgid "Very Large"
msgid "Very large font"
msgstr "बहुत बड़ा फॉन्ट"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
msgid "Word-based model"
msgstr "शब्द आधारित मॉडल"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4 src/aapm.cc:203 src/aapm.cc:474
#: src/aapm.cc:633 eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "P"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"पी\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"P\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"P"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:77
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Color Scheme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"रंग चयन\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"रंग योजना\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"रंग योजना फ़ाइ\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रंग योजना"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
#| msgid "Display Size:"
msgid "Display Size"
msgstr "प्रदर्शन आकार"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
msgid "Alphabet"
msgstr "वर्णमाला"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
msgid "Enlarge input window"
msgstr "इनपुट विंडो बड़ा करें"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
msgid "Prediction"
msgstr "भविष्यवाणी"

#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7 src/appfinder-preferences.glade:53
#, fuzzy
msgid "Very Large"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"बहुत बड़ा\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_hi.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"विशालतम"

#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
msgid "_Dasher Font"
msgstr "डैशर फोंट (_D)"

#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
msgid "_Dasher Font Size"
msgstr "डैशर फोंट आकार (_D)"

#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
msgid "_Edit Font"
msgstr "फोंट संपादित करें (_E)"

#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
msgid "_Reset fonts"
msgstr "फोंट फिर से सेट करें (_R)"

#. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
#| msgid "Zoom steps"
msgid "Zoom steps"
msgstr "जूम चरण"

#. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
msgid "Global keyboard grab"
msgstr "वैश्विक कुंजीपटल ग्रैब"

#. menu
#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
msgid "Alternating Direct Mode"
msgstr "एकान्तरित प्रत्यक्ष विधि"

#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
msgid "Scan time in menu mode (0 for don't scan)"
msgstr "मेन्यू मोड के लिए स्कैन समय (0 स्कैन नहीं करने के लिए)"

#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
#| msgid "Number of boxes:"
msgid "Number of boxes"
msgstr "पेटी की संख्या"

#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
#| msgid "Safety margin:"
msgid "Safety margin"
msgstr "सुरक्षा हाशिया"

#. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
#. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
#. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
#. * ratio = exp(r/128) used in the design document
#.
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
#| msgid "Box non-uniformity:"
msgid "Box non-uniformity"
msgstr "पेटी गैर समरूपता"

#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
msgid "Maximum Zoom"
msgstr "अधिकतम ज़ूम"

#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
msgid "Click Mode"
msgstr "क्लिक मोड"

#. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
#| msgid "Right zoom:  "
msgid "Right zoom"
msgstr "दाहिना जूम"

#. bMenu
#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
#| msgid "Compass Mode"
msgid "Compass Mode"
msgstr "कंपास मोड"

#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
msgid "Well done!"
msgstr "बहुत अच्छे!"

#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:940
#| msgid "Control"
msgid "Normal Control"
msgstr "सामान्य नियंत्रण"

#. TODO: specialist factory for button mode
#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:956
msgid "Menu Mode"
msgstr "मेन्यू मोड"

#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:957
#| msgid "Direct entry"
msgid "Direct Mode"
msgstr "प्रत्यक्ष विधि"

#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:961
#| msgid "Control"
msgid "Stylus Control"
msgstr "स्टाइलस नियंत्रण"

#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:9
msgid "Automatic calibration"
msgstr "स्वचालित कैलिब्रैशन"

#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:13
#| msgid "Eyetracker mode"
msgid "Eyetracker Mode"
msgstr "आईट्रैकर मोड"

#. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
msgid "Long press time"
msgstr "लंबा प्रेस समय"

#. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
msgid "Double-press time"
msgstr "दोगुना प्रेस समय"

#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
msgid "Enable backoff button"
msgstr "बैकऑफ बटन सक्षम करें"

#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
msgid "Slow startup"
msgstr "धीमा आरंभ"

#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
msgid "Startup time"
msgstr "आरंभ समय"

#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
msgstr "प्रतिशत जिसके द्वारा गति को स्वतः बढ़ाना है"

#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
msgstr "समय जिसके बाद गति को स्वतः बढ़ाना है (सेकेंड)"

#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
msgstr "प्रतिशत जिसके द्वारा गति को लौटाने पर घटाना है"

#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
#| msgid "One-Button Dynamic Mode"
msgid "One Button Dynamic Mode"
msgstr "एक बटन गतिशील मोड"

#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
msgid "Scan time (each direction), in ms"
msgstr "स्कैन समय (प्रत्येक दिशा), मिलीसेकेंड"

#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
msgid "Factor by which to zoom in"
msgstr "कारक जिसके द्वारा जूम इन करना है"

#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:43
msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
msgstr "अंतराल जिसके द्वारा बटन को वास्तव में दबाव डाला जाता है (मिलीसेकेंड)"

#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:7
#| msgid "One dimensional mode"
msgid "One Dimensional Mode"
msgstr "एकल आयामी मोड"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the boolean "true" value; non capitalized (if that makes sense)
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
#: editor/setting-object.vala:186 app/flatpak-builtins-repo.c:112
#: app/flatpak-builtins-repo.c:138 app/flatpak-builtins-repo.c:171
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:308
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:803 ../libwnck/wnckprop.c:1250
#: ../libwnck/wnckprop.c:1233 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:287
#, fuzzy
msgid "true"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"सही\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"सही\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुक्रमित सारांश: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"सही\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सही\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"सही\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"सही\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सही"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the boolean "false" value; non capitalized (if that makes sense)
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:520
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
#: editor/setting-object.vala:190 app/flatpak-builtins-repo.c:112
#: app/flatpak-builtins-repo.c:138 app/flatpak-builtins-repo.c:171
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:308
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:803 ../libwnck/wnckprop.c:1250
#: ../libwnck/wnckprop.c:1233 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:176
msgid "false"
msgstr "गलत"

#. Note to translators: This message will be output for a command line
#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
#. "VAL" is not true or false.
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523
msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
msgstr "बूलियन मान को बतौर 'सही' या 'गलत' जरूर निर्दिष्ट किया जाना है."

#. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
#. specify a known option.
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
msgstr "अज्ञात विकल्प, अधिक सूचना के लिए \"--help-options\" प्रयोग करें."

#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
msgstr "डैशर सॉकेट इनपुट: रीडर थ्रेड लांच करने में विफल."

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "X label:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"X स्तर:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"X लेबल:"

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
msgid "X minimum:"
msgstr "X न्यूनतम:"

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
msgid "X maximum:"
msgstr "X अधिकतम:"

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Y label:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"Y स्तर:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Y लेबल:"

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
msgid "Y minimum:"
msgstr "Y न्यूनतम:"

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
msgid "Y maximum:"
msgstr "Y अधिकतम:"

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
#| msgid "Print socket-related debugging information to console"
msgid "Print socket-related debugging information to console:"
msgstr "सॉकेट से जुड़ा डिबगिंग सूचना कंसोल में छापें:"

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
#| msgid "Socket Input"
msgid "Socket Input"
msgstr "सॉकेट इनपुट"

#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
#| msgid "Button mode"
msgid "Button offset"
msgstr "बटन ऑफसेट"

#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
#. (potentially more than two presses).
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
msgid "Multiple press interval"
msgstr "बहुमुखी प्रेस अंतराल"

#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
msgstr "बैकऑफ और आरंभ करें/रोकें बटन सक्षम करें"

#. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
msgid "Reverse up and down buttons"
msgstr "विपरीत ऊपर और नीचे बटन"

#. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
#. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
msgid "Double-click is opposite up/down - triple to reverse"
msgstr "दोगुना क्लिक विपरीत है ऊपर/नीचे - उलटा होने पर तिगुना"

#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
#| msgid "One-Button Dynamic Mode"
msgid "Two Button Dynamic Mode"
msgstr "दो बटन गतिशील मोड"

#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
msgid "Offset for outer (second) button"
msgstr "ऑफसेट बाहरी (सेकेंड) बटन  के लिए"

#. divisor
#. step
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
msgid "Distance for 1st button UP"
msgstr "1ले बटन UP के लिए दूरी"

#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
msgid "Distance for 1st button DOWN"
msgstr "1ले बटन DOWN के लिए दूरी"

#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
msgstr "बटन पुश के गलत समय के लिए सहनशीलता (मिलीसेकेंड)"

#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
msgid "Slow startup time"
msgstr "धीमा आरंभ समय"

#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
msgstr "दो दबाएँ गतिशील मोड (नया एक बटन)"

#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549
msgid "Boolean parameters"
msgstr "बूलियन पैरामीटर"

#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
msgid "Integer parameters"
msgstr "पूर्णांक पैरामीटर"

#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
msgid "String parameters"
msgstr "स्ट्रिंग पैरामीटर"

#. #-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1015
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
msgid "Show Button"
msgstr "बटन दिखाएँ"

#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
#| msgid "Control mode"
msgid "Control Mode"
msgstr "नियंत्रण मोड"

#. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1026
msgid "Auto On Stop"
msgstr "स्वतः चालू रूकें"

#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
msgid "Enter Text"
msgstr "पाठ दाखिल करें"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN).
#.
#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox
#. for each text attribute.  If the checkbox is checked, Orca
#. will speak that attribute, if it is present, when the user
#. presses Orca_Modifier+F.
#.
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:137 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1152
#, fuzzy
msgid "Speak"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"बोलें\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बोलना\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"बोलें"

#. #-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:153 src/library.js:68
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:314
msgid "Last"
msgstr "अंतिम"

#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:174
#, c-format
msgid "Unable to initialize speech support\n"
msgstr "वाक् समर्थन के प्रारंभीकरण में असमर्थ\n"

#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:197
msgid "Unable to initialize voices\n"
msgstr "ध्वनि प्रारंभीकरण में असमर्थ\n"

#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:209
msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
msgstr "चेतावनी: वाक् पैरामीटर लगाने में असमर्थ\n"

#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:266
msgid "option setting is missing \"=\"."
msgstr "विकल्प सेटिंग गुम है \"=\"."

#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:282
msgid "Invalid option string specified"
msgstr "अवैध विकल्प स्ट्रिंग निर्दिष्ट"

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1008
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
"\n"
"Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
"क्या आप %s में अपने बदलाव को सहेजना चाहते हैं?\n"
"\n"
"आपका बदलाव खत्म हो जायेगा यदि आप उन्हें नहीं सहेजते हैं."

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1015
msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
"Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
"क्या आप अपने बदलाव को सहेजना चाहते हैं?\n"
"\n"
"आपका बदलाव खत्म हो जायेगा यदि आप उन्हें नहीं सहेजते हैं."

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1021
msgid "Don't save"
msgstr "मत सहेजें"

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1022 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1045
msgid "Don't quit"
msgstr "मत छोड़ें"

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1023
msgid "Save and quit"
msgstr "सहेजें व छोड़ें"

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1042
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "क्या आप वाकई बाहर जाना चाहते हैं?"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1089 ../src/callbacks.c:487
#: src/math-window.c:292
#, fuzzy
msgid "Unable to open help file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_hi.po (dasher.master)  #-#-#-#-#\n"
"मदद फाइल खोलने में त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"मदद फ़ाइल खोलने में असमर्थ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_hi.po (libgnomekbd.master)  #-#-#-#-#\n"
"मदद फाइल खोलने में असमर्थ\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मदद फाइल खोलने में असमर्थ"

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1141
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
msgstr "डैशर अनुमानित पाठ प्रविष्टि अनुप्रयोग है"

#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
msgid "Dasher Module Options"
msgstr "डैशर मोड्यूल विकल्प"

#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
#, c-format
#| msgid "Options"
msgid "%s Options:"
msgstr "%s विकल्प:"

#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
msgid "Mouse Input"
msgstr "माउस इनपुट"

#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
msgid "Pixels covering Y range"
msgstr "पिक्सल्स कवरिंग Y परिसर"

#. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
#| msgid "One dimensional mode"
msgid "One Dimensional Mouse Input"
msgstr "एकल आयामी माउस इनपुट"

#. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
#. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
#: ../Src/main.cc:171
msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
msgstr "अनुप्रयोग शैली (traditional, direct, compose or fullscreen)"

#. Note to translators: This is the help string for "--options"
#: ../Src/main.cc:173
msgid "Override stored options"
msgstr "ओवरराइड संग्रहण विकल्प"

#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
#: ../Src/main.cc:175
msgid "Describe \"--options\"."
msgstr "\"--options\" वर्णित करें."

#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
#: ../Src/main.cc:182
msgid "- A text input application honouring accessibility"
msgstr "- एक पाठ इनपुट अनुप्रयोग पहुँच को महत्व देता है"

#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the label of the link to the GPL license; TODO better text, as in the usual about dialog
#: editor/about-list.vala:135 src/about-list.vala:135
msgid ""
"GNU General Public License\n"
"version 3 or later"
msgstr ""
"GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस\n"
"संस्करण 3 या बाद का"

#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the header of the programmers names
#: editor/about-list.vala:154 src/about-list.vala:154
msgid "Creators"
msgstr "निर्माता"

#. Translators: menu entry of the pathbar menu
#: editor/adaptative-pathbar.vala:251
msgid "Copy current path"
msgstr "वर्तमान पथ कॉपी करें"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: menu entry of the pathbar menu (not displayed for now)
#. Translators: "open" action in the right-click menu on a "show folder info" row
#: editor/adaptative-pathbar.vala:264 editor/key-list-box-row.vala:475
#: ../src/seahorse-viewer.c:533
#, fuzzy
msgid "Show properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"गुण दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ गुण"

#. Translators: accessible description of the hamburger menu
#: editor/base-headerbar.ui:115 data/ui/base-headerbar.ui:115
#, fuzzy
msgid "Current view actions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान दृश्य कार्रवाइयां\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान दृश्य क्रियाएँ"

#. Translators: hamburger menu entry on small windows (not used in current design)
#: editor/bookmarks-headerbar.vala:254
msgid "Hide bookmarks"
msgstr "बुकमार्क छुपाएं"

#. Translators: hamburger menu entry on small windows, to unbookmark the currently browsed path
#: editor/bookmarks-headerbar.vala:259
msgid "Unbookmark"
msgstr "बुकमार्क हटाएं"

#. Translators: hamburger menu entry on small windows, to show the bookmarks list
#: editor/bookmarks-headerbar.vala:265
msgid "Show bookmarks"
msgstr "बुकमार्क दिखाएं"

#. Translators: placeholder text of the bookmarks list, displayed when the user has no bookmarks
#: editor/bookmarks-list.vala:32
msgid ""
"Bookmarks will\n"
"be added here"
msgstr "बुकमार्क यहां जोड़े जाएंगे"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: label of one of the two buttons of the bookmarks list, to switch between using the bookmarks and editing the list; the second is "Edit"
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Use
#: editor/bookmarks-list.vala:36 ../share/extensions/funcplot.inx:17
#: ../share/extensions/param_curves.inx:18
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग करें \n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग"

#. Translators: accessible name of the switch for bookmarking current path in the bookmarks popover
#: editor/bookmarks.ui:69
msgid "Location bookmarked"
msgstr "स्थान बुकमार्क किया गया"

#. Translators: accessible description of the switch for bookmarking current path in the bookmarks popover
#: editor/bookmarks.ui:71
msgid "Toggle to bookmark this location"
msgstr "इस स्थान को बुकमार्क करने के लिए टॉगल करें"

#. Translators: text that might appear in the bookmarks popover in place of the switch and its label
#: editor/bookmarks.ui:96
msgid "The bookmarks list is not editable."
msgstr "बुकमार्क सूची संपादन योग्य नहीं है।"

#. Translators: accessible description of the button for opening the bookmarks popover
#: editor/bookmarks.ui:133
msgid "Manage your bookmarks"
msgstr "अपने बुकमार्क प्रबंधित करें"

#. Translators: label of the switch in the bookmarks popover, when searching
#: editor/bookmarks.vala:404
msgid "Bookmark this Search"
msgstr "इस खोज को बुकमार्क करें"

#. Translators: label of the switch in the bookmarks popover, when browsing
#: editor/bookmarks.vala:407
msgid "Bookmark this Location"
msgstr "इस स्थान को बुकमार्क करें"

#. Translators: text of an infobar to sort again the keys list ("refresh" only, no "reload")
#: editor/browser-view.vala:81
msgid "Sort preferences have changed. Do you want to refresh the view?"
msgstr "छंटाई प्राथमिकताएं बदल गई हैं। क्या आप दृश्य को ताजा करना चाहते हैं?"

#. Translators: text of an infobar to reload the keys list because of a new key (for example)
#: editor/browser-view.vala:87
msgid "This folder content has changed. Do you want to reload the view?"
msgstr "इस फोल्डर की सामग्री बदल गई है। क्या आप दृश्य पुनः लोड करना चाहते हैं?"

#. Translators: text of an infobar to reload the key properties because something has changed
#: editor/browser-view.vala:93
msgid "This key’s properties have changed. Do you want to reload the view?"
msgstr "इस कुंजी के गुण बदल गए हैं। क्या आप दृश्य पुनः लोड करना चाहते हैं?"

#. Translators: command-line message, when the user uses the backward/forward buttons of the mouse
#: editor/browser-window.vala:906
msgid ""
"The same mouse button is set for going backward and forward. Doing nothing."
msgstr ""
"एक ही माउस बटन को आगे-पीछे जाने के लिए निर्धारित किया गया है। कुछ भी नहीं किया जा "
"रहा है।"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:9
msgid "Dconf Editor"
msgstr "Dconf संपादक"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:10
msgid "A graphical tool for editing the dconf database"
msgstr "dconf डेटाबेस को संपादित करने के लिए एक चित्रात्मक टूल"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Dconf Editor is a tool to allow direct editing of the dconf configuration "
"database. This is useful when developing applications that use these "
"settings."
msgstr ""
"Dconf संपादक एक उपकरण है जो dconf विन्यास डेटाबेस के प्रत्यक्ष संपादन की अनुमति देता है। "
"यह उन अनुप्रयोगों को विकसित करते समय उपयोगी है जो इन सेटिंग्स का उपयोग करते हैं।"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Editing your configuration directly is an advanced feature and may cause "
"applications to not work correctly."
msgstr ""
"अपने विन्यास को सीधे संपादित करना एक उन्नत सुविधा है और इसके कारण अनुप्रयोग सही ढंग से "
"काम नहीं कर सकते हैं।"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:34
msgid "Browse the keys used by installed applications"
msgstr "स्थापित किए गए अनुप्रयोगों द्वारा उपयोग की जाने वाली कुंजियां देखें"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:38
msgid "Read keys descriptions and edit their values"
msgstr "कुंजियों का विवरण पढ़ें और उनके मान संपादित करें"

#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.vala:21
msgid "dconf Editor"
msgstr "dconf संपादक"

#. Translators: a GenericName that gives the application goal, as defined in the desktop file spec
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:5
msgid "Configuration editor for dconf"
msgstr "dconf के लिए विन्यास संपादक"

# #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#
# data/gconf-editor.desktop.in.h:2
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:7
#: ../data/gconf-editor.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Directly edit your entire configuration database"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"अपने संपूर्ण विन्यास डाटाबेस को सीधे संपादित करें\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#\n"
"आपके सम्पूर्ण कॉन्फ़िगरेशन डेटाबेस को सीधे संपादित करें"

#. Translators: some search Keywords to find this application, as defined in the desktop file spec. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:9
msgid "settings;configuration;"
msgstr "सेटिंग्स;विन्यास;"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. see AdaptativeWindow.width-request at data/ui/adaptative-window.ui:22
#. range min="350"/ FIXME
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Tetravex/window-width'
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
#. #-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/LightsOff/window-width'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:91
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:38 data/org.gnome.Tetravex.gschema.xml:56
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:15
#: data/org.gnome.LightsOff.gschema.xml:17
#, fuzzy
msgid "The width of the window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"खिड़की की चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_hi.po (gnome-chess main)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो की चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विंडो की चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो की चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो की चौड़ाई"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Tetravex/window-width'
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
#. #-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/LightsOff/window-width'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:93
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:39 data/org.gnome.Tetravex.gschema.xml:58
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:17
#: data/org.gnome.LightsOff.gschema.xml:19
#, fuzzy
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य खिड़की की चौड़ाई पिक्सल में।\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_hi.po (gnome-chess main)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य विंडो की चौड़ाई, पिक्सल में।\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मुख्य विंडो की चौड़ाई पिक्सल में।\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य विंडो की चौड़ाई पिक्सल में।\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य विंडो की चौड़ाई पिक्सल में।"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. see AdaptativeWindow.height-request at data/ui/adaptative-window.ui:21
#. range min="284"/ FIXME
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Tetravex/window-height'
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
#. #-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/LightsOff/window-height'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:100
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:43 data/org.gnome.Tetravex.gschema.xml:63
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:24
#: data/org.gnome.LightsOff.gschema.xml:24
#, fuzzy
msgid "The height of the window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"खिड़की की ऊंचाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_hi.po (gnome-chess main)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो की ऊंचाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विंडो की ऊँचाई\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो की ऊँचाई\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो की ऊंचाई"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Tetravex/window-height'
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
#. #-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/LightsOff/window-height'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:44 data/org.gnome.Tetravex.gschema.xml:65
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:26
#: data/org.gnome.LightsOff.gschema.xml:26
#, fuzzy
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य खिड़की की ऊंचाई पिक्सल में।\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_hi.po (gnome-chess main)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य विंडो की ऊंचाई, पिक्सल में।\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मुख्य विंडो की ऊंचाई पिक्सल में।\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य विंडो की ऊंचाई पिक्सल में।\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य विंडो की ऊंचाई पिक्सेल में।"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Tetravex/window-is-maximized'
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
#. #-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/LightsOff/window-is-maximized'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:49
#: data/org.gnome.Tetravex.gschema.xml:70 data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:31
#: data/org.gnome.LightsOff.gschema.xml:31
#, fuzzy
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकतम अवस्था समर्थ करने के लिए फ्लैग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_hi.po (gnome-chess main)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकतम मोड सक्षम करने के लिए फ़्लैग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अधिकतम मोड सक्षम करने हेतु ध्वज\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकतम मोड सक्षम करने हेतु ध्वज\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकतम मोड सक्षम करने के लिए एक फ्लैग"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Tetravex/window-is-maximized'
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
#. #-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/LightsOff/window-is-maximized'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109
#: data/org.gnome.Tetravex.gschema.xml:72 data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:33
#: data/org.gnome.LightsOff.gschema.xml:33
#, fuzzy
msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"यदि “सत्य” है, तो मुख्य खिड़की अधिकतम मोड में शुरू होती है।\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"यदि \"सही\" है तो, मुख्य विंडो अधिकतम मोड में प्रारंभ होती है।\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यदि \"सही\" है, तो मुख्य विंडो अधिकतम मोड में प्रारंभ होती है।\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यदि \"सही\" है, तो मुख्य विंडो अधिकतम मोड में प्रारंभ होती है।"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
msgid "A flag to restore the last view"
msgstr "अंतिम दृश्य पुनर्स्थापित करने के लिए एक फ्लैग"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:133
msgid ""
"If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
"the “saved-view” key."
msgstr ""
"यदि “सत्य” है, तो Dconf संपादक लॉन्च के समय “saved-view” कुंजी में वर्णित पथ पर नेविगेट "
"करने का प्रयास करता है।"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
msgid "A path to restore the pathbar state"
msgstr "पथबार स्थिति को पुनर्स्थापित करने के लिए पथ"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:140
msgid ""
"If the “restore-view” key is set to “true”, and if the path requested at "
"startup is a parent path of this one, Dconf Editor tries to restore the "
"pathbar state at this path."
msgstr ""
"यदि “restore-view” कुंजी को “सत्य” पर निर्धारित किया गया है, और यदि स्टार्टअप पर "
"अनुरोधित पथ इसका मूल पथ है, तो Dconf संपादक इस पथ पर पथबार स्थिति को पुनर्स्थापित "
"करने का प्रयास करता है।"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145
msgid "A path to restore the last view"
msgstr "अंतिम दृश्य को पुनर्स्थापित करने का मार्ग"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:147
msgid ""
"If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to "
"navigate to this path."
msgstr ""
"यदि “restore-view” कुंजी को “सत्य” पर निर्धारित किया जाता है, तो Dconf संपादक लॉन्च "
"के समय इस पथ पर नेविगेट करने का प्रयास करता है।"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
msgid "Show initial warning"
msgstr "प्रारंभिक चेतावनी दिखाएं"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:154
msgid ""
"If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
"careful."
msgstr ""
"यदि \"सत्य\" है, तो Dconf संपादक लॉन्च होने पर एक पॉपअप खोलता है जो उपयोक्ता को "
"सावधान रहने की याद दिलाता है।"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159
msgid "A flag to enable small rows for keys list"
msgstr "पूर्णस्क्रीन मोड समर्थ करने के लिए फ्लैग"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161
msgid "If “true”, the keys list use smaller rows."
msgstr "यदि “सत्य” है, तो कुंजी सूची छोटी पंक्तियों का उपयोग करती है।"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
msgid "Change the behaviour of a key value change request"
msgstr "कुंजी मान परिवर्तन अनुरोध का व्यवहार बदलें"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:168
msgid ""
"The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
"including intermediate states. The “safe” value asks for confirmation in "
"these cases, but allows instant changes for booleans and nullable booleans, "
"enums and flags. The “always-confirm-implicit” and “always-confirm-explicit” "
"values always asks for confirmation, but the first applies the change if you "
"change path whereas the second dismiss it. The “always-delay” value adds "
"each change in delay mode, allowing to apply multiple keys at once."
msgstr ""
"“unsafe” मान को हतोत्साहित किया जाता है: उन कुंजियों के लिए जिनका प्रकार विशेष नहीं "
"है, यह प्रत्येक बार प्रविष्टि में कुछ परिवर्तन होने पर कुंजी मान को अद्यतन करता है, जिसमें "
"मध्यवर्ती स्थितियां भी शामिल हैं। इन मामलों में “safe” मान पुष्टि के लिए पूछता है, लेकिन "
"बूलियन और अशक्त बूलियन, enums और फ्लैग के लिए तत्काल परिवर्तन की अनुमति देता है। "
"“always-confirm-implicit” और “always-confirm-explicit” मान हमेशा पुष्टि के लिए "
"पूछते हैं, लेकिन यदि आप पथ बदलते हैं तो पहला परिवर्तन लागू करता है जबकि दूसरा इसे खारिज "
"कर देता है। “always-delay” मान विलंब मोड में प्रत्येक परिवर्तन को जोड़ता है, जिससे एक "
"साथ कई कुंजियां लागू करने की अनुमति मिलती है।"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173
msgid "A flag to sort keys list case-sensitively"
msgstr "कुंजी सूची को केस-संवेदी रूप से क्रमबद्ध करने के लिए एक फ्लैग"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175
msgid ""
"GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but "
"installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-"
"sensitively, with in usual order upper-case folders first."
msgstr ""
"GSettings कुंजियों के नाम में बड़े अक्षरों का उपयोग करने की अनुमति नहीं देता है, लेकिन स्कीमा "
"के स्थापना पथ ऐसा कर सकते हैं। यदि “सत्य”\" है, तो कुंजी सूची को केस-संवेदी रूप से क्रमबद्ध "
"किया जाता है, सामान्य क्रम में पहले बड़े-अक्षरों वाले फोल्डरों के साथ।"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons'
#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Tetravex/mouse-use-extra-buttons'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180
#: data/org.gnome.Tetravex.gschema.xml:20
#, fuzzy
msgid "Use “Back” and “Forward” mouse button events"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"“पीछे” और “आगे” माउस बटन इवेंट का उपयोग करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"\"Back\" और \"Forward\" माउस के बटन का उपयोग करें"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:182
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will determine if any action is taken inside of a browser window when either "
"is pressed."
msgstr ""
"माउस रखने वाले उपयोक्ता के लिए जो “आगे” और “बड़े अक्षरों वाले” बटन रखते हैं, यह कुंजी "
"निर्धारित करेगा कि कौन बटन  “बड़े अक्षरों वाले” कमांड को सक्रिय करता है किसी ब्राउजर "
"खिड़की में। कृपया 6 से 14 के बीच का मान दें।"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:188
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133
#, fuzzy
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउज़र खिड़की में “पीछे” कमांड को सक्रिय करने के लिए माउस बटन\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउज़र विंडो में “पीछे” कमांड को सक्रिय करने के लिए माउस बटन"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:190
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134
#, fuzzy
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"जिन उपयोक्ताओं के माउस में “आगे” और “पीछे” बटन होते हैं, उनके लिए यह कुंजी निर्धारित करेगी "
"कि कौन सा बटन ब्राउज़र खिड़की में “पीछे” कमांड को सक्रिय करेगा। संभावित मान 6 से 14 के "
"बीच होते हैं।\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"जिन उपयोक्ताओं के माउस में “आगे” और “पीछे” बटन होते हैं, उनके लिए यह कुंजी निर्धारित करेगी "
"कि कौन सा बटन ब्राउज़र विंडो में “पीछे” कमांड को सक्रिय करेगा। संभावित मान 6 से 14 के "
"बीच होते हैं।"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:196
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128
#, fuzzy
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउज़र खिड़की में “आगे” कमांड को सक्रिय करने के लिए माउस बटन\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउज़र विंडो में “आगे” कमांड को सक्रिय करने के लिए माउस बटन"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:198
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129
#, fuzzy
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"जिन उपयोक्ताओं के माउस में “आगे” और “पीछे” बटन होते हैं, उनके लिए यह कुंजी निर्धारित करेगी "
"कि कौन सा बटन ब्राउज़र खिड़की में “आगे” कमांड को सक्रिय करेगा। संभावित मान 6 से 14 के "
"बीच होते हैं।\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"जिन उपयोक्ताओं के माउस में “आगे” और “पीछे” बटन होते हैं, उनके लिए यह कुंजी निर्धारित करेगी "
"कि कौन सा बटन ब्राउज़र विंडो में “आगे” कमांड को सक्रिय करेगा। संभावित मान 6 से 14 के बीच "
"होते हैं।"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203
msgid "A flag to check for added or removed schemas"
msgstr "जोड़े गए या हटाए गए स्कीमा की जांच करने के लिए एक फ्लैग"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:205
msgid ""
"Dconf Editor can monitor if schemas are added or removed from the multiple "
"possible locations. That’s done by checking every three seconds if the "
"schemas list has changed. As this way to do is suboptimal, this function can "
"be disabled by setting this flag to “false”. Note that this option will be "
"removed when a better way to do things is found."
msgstr ""
"Dconf संपादक यह निगरानी कर सकता है कि स्कीमा को एकाधिक संभावित स्थानों से जोड़ा या "
"हटाया गया है या नहीं। ऐसा हर तीन सेकंड में यह जांच करके किया जाता है कि स्कीमा सूची में "
"कोई परिवर्तन हुआ है या नहीं। चूंकि यह तरीका उप-इष्टतम है, इसलिए इस फ़ंक्शन को इस फ्लैग को "
"“असत्य” पर निर्धारित करके अक्षम किया जा सकता है। ध्यान रखें कि जब काम करने का बेहतर "
"तरीका मिल जाएगा तो यह विकल्प हटा दिया जाएगा।"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:210
msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities"
msgstr "सक्षम स्थानांतरणीय स्कीमा मैपिंग सुविधाएं"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212
msgid ""
"Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables "
"mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” "
"enables well-known mappings hardcoded into Dconf Editor; “Internal” is "
"reserved for Dconf Editor own mappings; “Startup” is for mapping a "
"relocatable schema from the command-line."
msgstr ""
"पुनर्निधारणीय स्कीमा मानचित्रण सुविधाओं के लिए फ्लैग। “User” “relocatable-schemas-"
"user-paths” कुंजी द्वारा परिभाषित मैपिंग को सक्षम करता है; “Built-in” Dconf संपादक में "
"हार्डकोड किए गए प्रसिद्ध मैपिंग को सक्षम करता है; “Internal” Dconf संपादक की अपनी "
"मैपिंग के लिए आरक्षित है; \"Startup\" कमांड-लाइन से एक स्थानांतरणीय स्कीमा को मैप करने के "
"लिए है।"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
msgid "Mapping of paths to manually associated schemas"
msgstr "हस्तचालित रूप से संबद्ध स्कीमा के पथों का मानचित्रण"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219
msgid ""
"A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to "
"allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path "
"specifications may contain wildcards in the form of empty segments (e.g. /ca/"
"desrt/dconf-editor//), defining possibly multiple paths. The same schema ID "
"may be associated with multiple path specifications."
msgstr ""
"एक शब्दकोष जो स्कीमा ID को पथ विनिर्देशों के साथ मैप करता है। इसका उपयोग उपयोक्ता को "
"एक पुनर्निधारणीय स्कीमा को कुछ निश्चित पथों से संबद्ध करने की अनुमति देने के लिए किया जाता "
"है। पथ विनिर्देशों में रिक्त खंडों के रूप में वाइल्डकार्ड हो सकते हैं (जैसे /ca/desrt/dconf-"
"editor//), जो संभवतः एकाधिक पथों को परिभाषित करते हैं। एक ही स्कीमा ID एकाधिक पथ "
"विनिर्देशों से संबद्ध हो सकती है।"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224
msgid "A flag for skipping unnecessary subfolders"
msgstr "अनावश्यक उप-फोल्डरों को छोड़ने के लिए एक फ्लैग"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226
msgid ""
"When a folder only contains one subfolder and no keys, Dconf Editor can jump "
"to that subfolder directly. This flag enables that behaviour."
msgstr ""
"जब किसी फोल्डर में केवल एक उप-फोल्डर होता है और कोई कुंजी नहीं होती है, तो Dconf संपादक "
"सीधे उस उप-फोल्डर पर जा सकता है। यह फ्लैग उस व्यवहार को सक्षम बनाता है।"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/bookmarks'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233
msgid "A list of bookmarked paths"
msgstr "बुकमार्क किए गए पथों की सूची"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/bookmarks'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:235
msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
msgstr ""
"इसमें उपयोक्ता द्वारा बुकमार्क किए गए सभी पथ स्ट्रिंग्स की एक सरणी के रूप में शामिल होते हैं।"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:240
msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
msgstr "बुकमार्क सूची के लिए छोटी पंक्तियों को सक्षम करने के लिए एक फ्लैग"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:242
msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
msgstr "यदि “सत्य” है, तो बुकमार्क सूची छोटी पंक्तियों का उपयोग करती है।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean'
#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/boolean' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:268
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:480
msgid "A boolean, type ‘b’"
msgstr "बूलियन, प्रकार ‘b’"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:270
msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”."
msgstr "बूलियन केवल दो मान ले सकता है, “सत्य” या “असत्य”।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean-nullable'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:275
msgid "A nullable boolean, type ‘mb’"
msgstr "अशक्त बूलियन, प्रकार ‘mb’"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean-nullable'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:277
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, "
"“true”, “false” and “nothing”."
msgstr ""
"GSettings अशक्त प्रकारों की अनुमति देता है, जो अन्य प्रकारों के समान होते हैं लेकिन “कुछ "
"नहीं” मान ले सकते हैं। एक अशक्त बूलियन केवल तीन मान ले सकता है, “सत्य”, “असत्य” और “कुछ "
"नहीं”।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/byte'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:282
msgid "A byte (unsigned), type ‘y’"
msgstr "एक बाइट (अहस्ताक्षरित), प्रकार ‘y’"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/byte'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284
msgid ""
"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
"characters."
msgstr ""
"बाइट मान 0 से 255 के बीच का पूर्णांक होता है। इसका उपयोग वर्णों को पास करने के लिए "
"किया जा सकता है।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289
msgid "A bytestring, type ‘ay’"
msgstr "एक बाइटस्ट्रिंग, प्रकार ‘ay’"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:291
msgid ""
"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
"character should be included as the last character in the array."
msgstr ""
"बाइटस्ट्रिंग प्रकार का उपयोग आम तौर पर उन स्ट्रिंग्स को पास करने के लिए किया जाता है जो "
"मान्य utf8 नहीं हो सकते हैं। उस स्थिति में, परंपरा यह है कि शून्य टर्मिनेटर वर्ण को सरणी में "
"अंतिम वर्ण के रूप में शामिल किया जाना चाहिए।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring-array'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:296
msgid "A bytestring array, type ‘aay’"
msgstr "बाइटस्ट्रिंग सरणी, प्रकार ‘aay’"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring-array'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:298
msgid ""
"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
"used to pass around strings that may not be valid utf8."
msgstr ""
"यह बाइटस्ट्रिंग की एक सरणी का प्रकार है। बाइटस्ट्रिंग प्रकार का उपयोग आम तौर पर उन "
"स्ट्रिंग्स को पास करने के लिए किया जाता है जो मान्य utf8 नहीं हो सकते हैं।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-handle'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:303
msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’"
msgstr "डी-बस हैंडल प्रकार, प्रकार ‘h’"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-handle'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:305
msgid ""
"The handle type is a 32-bit signed integer value that is, by convention, "
"used as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a "
"D-Bus message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no "
"reason to make use of this type."
msgstr ""
"हैंडल प्रकार एक 32-बिट हस्ताक्षरित पूर्णांक मान है, जिसका प्रयोग, परम्परागत रूप से, फाइल "
"डिस्क्रिप्टर की एक सरणी में एक सूचकांक के रूप में किया जाता है, जिसे डी-बस संदेश के साथ भेजा "
"जाता है। यदि आप डी-बस के साथ बातचीत नहीं कर रहे हैं, तो इस प्रकार का उपयोग करने का "
"कोई कारण नहीं है।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:310
msgid "A D-Bus object path, type ‘o’"
msgstr "डी-बस ऑब्जेक्ट पथ, प्रकार ‘o’"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312
msgid ""
"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
"the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
"make use of this type."
msgstr ""
"बस में किसी दिए गए गंतव्य पर डी-बस ऑब्जेक्ट की पहचान करने के लिए ऑब्जेक्ट पथ का उपयोग "
"किया जाता है। यदि आप डी-बस के साथ बातचीत नहीं कर रहे हैं, तो इस प्रकार का उपयोग करने "
"का कोई कारण नहीं है।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path-array'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:317
msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
msgstr "डी-बस ऑब्जेक्ट पथ सरणी, प्रकार ‘ao’"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path-array'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:319
msgid ""
"An object path array could contain any number of object paths (including "
"none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
"to make use of this type."
msgstr ""
"ऑब्जेक्ट पथ सरणी में किसी भी संख्या में ऑब्जेक्ट पथ हो सकते हैं (इसमें कोई भी शामिल नहीं है: "
"“[]”)। यदि आप डी-बस के साथ बातचीत नहीं कर रहे हैं, तो इस प्रकार का उपयोग करने का "
"कोई कारण नहीं है।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-signature'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:324
msgid "A D-Bus signature, type ‘g’"
msgstr "डी-बस हस्ताक्षर, प्रकार ‘g’"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-signature'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326
msgid ""
"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
"message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
"make use of this type."
msgstr ""
"डी-बस हस्ताक्षर एक स्ट्रिंग है जिसका उपयोग डी-बस विधि या संदेश के लिए प्रकार हस्ताक्षर के "
"रूप में किया जाता है। यदि आप डी-बस के साथ बातचीत नहीं कर रहे हैं, तो इस प्रकार का "
"उपयोग करने का कोई कारण नहीं है।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dict-entry'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331
msgid "A dictionary entry of type ‘{ss}’"
msgstr "‘{ss}’ प्रकार की शब्दकोष प्रविष्टि"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dict-entry'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:333
msgid ""
"A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). A "
"dictionary entry is one such mapping."
msgstr ""
"शब्दकोश एक मूल प्रकार के मानों को दूसरे मान (किसी भी प्रकार का) से मैप करता है। शब्दकोश "
"प्रविष्टि एक ऐसी मैपिंग है।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dictionary'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:338
msgid "A “vardict”, type ‘a{sv}’"
msgstr "एक “vardict”, प्रकार ‘a{sv}’"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dictionary'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:340
msgid ""
"A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). One "
"simple use case is to map strings to variants."
msgstr ""
"शब्दकोश एक मूल प्रकार के मानों को दूसरे मान (किसी भी प्रकार के) से मैप करता है। एक सरल "
"उपयोग मामला स्ट्रिंग्स को वेरिएंट में मैप करना है।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/double'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:345
msgid "A double, type ‘d’"
msgstr "एक डबल, प्रकार ‘d’"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/double'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:347
msgid "A double value could represent any real number."
msgstr "दोहरा मान किसी भी वास्तविक संख्या का प्रतिनिधित्व कर सकता है।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/enumeration'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:352
msgid "A 5-choices enumeration"
msgstr "5 विकल्पों की गणना"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/enumeration'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:354
msgid ""
"Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a "
"“choices” tag."
msgstr "गणना या तो “enum” विशेषता के साथ, या “choices” टैग के साथ की जा सकती है।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/flags'
#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/flags' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:359
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:494
msgid "Flags: choose-colors-you-love"
msgstr "फ्लैग: अपने-पसंदीदा-रंग-चुनें"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/flags'
#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/flags' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:361
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:496
msgid "Flags could be set by the “enum” attribute."
msgstr "फ्लैग “enum” विशेषता द्वारा निर्धारित किए जा सकते हैं।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-signed'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:366
msgid "A short integer, type ‘n’"
msgstr "एक छोटा पूर्णांक, प्रकार ‘n’"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-signed'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:368
msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
msgstr "16-बिट हस्ताक्षरित पूर्णांक। “integer-16-unsigned” कुंजी भी देखें।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-unsigned'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:373
msgid "An unsigned short integer, type ‘q’"
msgstr "एक अहस्ताक्षरित लघु पूर्णांक, प्रकार ‘q’"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-unsigned'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:375
msgid "A 16-bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key."
msgstr "16-बिट अहस्ताक्षरित पूर्णांक। “integer-16-signed” कुंजी भी देखें।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-signed'
#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/integer' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:380
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:487
msgid "An usual integer, type ‘i’"
msgstr "एक सामान्य पूर्णांक, प्रकार ‘i’"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-signed'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:382
msgid "A 32-bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key."
msgstr "32-बिट हस्ताक्षरित पूर्णांक। “integer-32-unsigned” कुंजी भी देखें।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-unsigned'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:387
msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’"
msgstr "एक अहस्ताक्षरित सामान्य पूर्णांक, प्रकार ‘u’"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-unsigned'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:389
msgid "A 32-bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key."
msgstr "32-बिट अहस्ताक्षरित पूर्णांक। “integer-32-signed” कुंजी भी देखें।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-signed'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:394
msgid "A long integer, type ‘x’"
msgstr "एक लंबा पूर्णांक, प्रकार 'x'"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-signed'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:396
msgid "A 64-bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key."
msgstr "64-बिट हस्ताक्षरित पूर्णांक। “integer-64-unsigned” कुंजी भी देखें।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-unsigned'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:401
msgid "An unsigned long integer, type ‘t’"
msgstr "एक अहस्ताक्षरित लंबा पूर्णांक, प्रकार ‘t’"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-unsigned'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:403
msgid "A 64-bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key."
msgstr "64-बिट अहस्ताक्षरित पूर्णांक। “integer-64-signed” कुंजी भी देखें।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/number-with-range'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:410
msgid "A number with range"
msgstr "सीमा सहित एक संख्या"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/number-with-range'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:412
msgid ""
"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
"integer could only take a value between -2 and 10."
msgstr ""
"प्रत्येक अंक सेटिंग (प्रत्येक प्रकार के पूर्णांक और अहस्ताक्षरित पूर्णांक, साथ ही डबल्स) को मानों "
"की एक तदनुकूल श्रेणी तक सीमित किया जा सकता है। उदाहरण के लिए, यह पूर्णांक केवल -2 और "
"10 के बीच का मान ले सकता है।"

#. Translators: do not forget the parenthesis, they are meaningful; summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/pair-of-integers'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:417
msgid "A custom type, here ‘(ii)’"
msgstr "एक तदनुकूल प्रकार, यहां ‘(ii)’"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/pair-of-integers'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:419
msgid ""
"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
"back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a "
"tuple of two 32-bit signed integers."
msgstr ""
"Dconf संपादक आपको GSettings द्वारा समर्थित किसी भी सेटिंग प्रकार को संपादित करने की "
"सुविधा देता है, जब ऐसा करने का कोई बेहतर तरीका नहीं होता है तो स्ट्रिंग प्रविष्टि पर "
"वापस आ जाता है। यहां दो 32-बिट हस्ताक्षरित पूर्णांकों का एक टपल है।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:424
msgid "A string, type ‘s’"
msgstr "एक स्ट्रिंग, प्रकार ‘s’"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:426
msgid ""
"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” "
"is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key."
msgstr ""
"स्ट्रिंग प्रकार किसी भी utf8 स्ट्रिंग को स्वीकार कर सकता है। ध्यान दें कि एक खाली स्ट्रिंग "
"“''” NULL (कुछ नहीं) के समान नहीं है; “string-nullable” कुंजी भी देखें।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-array'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:431
msgid "A string array, type ‘as’"
msgstr "एक स्ट्रिंग सरणी, प्रकार ‘as’"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-array'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:433
msgid ""
"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
"an empty array, “[]”."
msgstr ""
"स्ट्रिंग सरणी में किसी भी लम्बाई की कोई भी संख्या में स्ट्रिंग हो सकती हैं। यह एक खाली "
"सरणी, “[]” हो सकती है।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-nullable'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:438
msgid "A nullable string, type ‘ms’"
msgstr "अशक्त स्ट्रिंग, प्रकार ‘ms’"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-nullable'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:440
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, "
"including the empty string “''”, or can be NULL (nothing)."
msgstr ""
"GSettings अशक्त प्रकारों की अनुमति देता है, जो अन्य प्रकारों के समान होते हैं लेकिन "
"“nothing” मान ले सकते हैं। एक अशक्त स्ट्रिंग किसी भी स्ट्रिंग को मान के रूप में ले सकती है, "
"जिसमें खाली स्ट्रिंग “''” भी शामिल है, या NULL (कुछ नहीं) हो सकती है।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/variant'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:445
msgid "A variant, type ‘v’"
msgstr "एक प्रकार, प्रकार 'v'"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/variant'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:447
msgid ""
"Variants could be stored inside variants, and consequently as a GSettings "
"type. Their representation use the XML brackets (‘<’ and ‘>’ characters, in "
"a gschema file “&#60;” and “&#62;” respectively), with a parsable "
"representation of their content inside. If unclear, the type can be given in "
"the value with a prefix annotation like “@x” (where “x” is the type string) "
"or “int64”. See https://docs.gtk.org/glib/gvariant-text.html for complete "
"documentation."
msgstr ""
"वेरिएंट को वेरिएंट के अंदर संग्रहीत किया जा सकता है, और परिणामस्वरूप GSettings प्रकार के "
"रूप में। उनके निरूपण में XML कोष्ठकों (‘<’ और ‘>’ वर्ण, gschema फाइल में क्रमशः “&#60;” "
"और “&#62;”) का उपयोग किया जाता है, जिसके अंदर उनकी सामग्री का पार्स करने योग्य "
"निरूपण होता है। यदि स्पष्ट न हो, तो मान में प्रकार को उपसर्ग एनोटेशन जैसे “@x” (जहां “x” "
"प्रकार स्ट्रिंग है) या “int64” के साथ दिया जा सकता है। संपूर्ण दस्तावेज़ीकरण के लिए "
"https://docs.gtk.org/glib/gvariant-text.html देखें।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:452
msgid "A 1-choice enumeration"
msgstr "एक-विकल्प एनुमरेशन"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:454
msgid ""
"An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. "
"Dconf Editor warns you in that case."
msgstr ""
"एक गणना में केवल एक आइटम हो सकता है, लेकिन यह संभवतः एक त्रुटि है। Dconf संपादक आपको "
"उस स्थिति में चेतावनी देता है।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:460
msgid "A 1-choice integer value"
msgstr "1-विकल्प पूर्णांक मान"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:462
msgid ""
"A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s "
"probably an error. Dconf Editor warns you in that case."
msgstr ""
"एक सीमा एक पूर्णांक कुंजी को केवल एक मान की अनुमति देने के लिए सीमित कर सकती है, लेकिन "
"यह संभवतः एक त्रुटि है। Dconf संपादक आपको उस स्थिति में चेतावनी देता है।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:467
msgid "The empty tuple, type and value “()”"
msgstr "खाली टपल, प्रकार और मान “()”"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:469
msgid ""
"There’s an empty tuple type (called sometimes “triv”) that is a tuple with "
"no content, and can only take “()” as value."
msgstr ""
"एक खाली टपल प्रकार है (जिसे कभी-कभी “ट्रिव” कहा जाता है) जो बिना किसी सामग्री के एक "
"टपल है, और केवल “()” को मान के रूप में ले सकता है।"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/boolean' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:482
msgid "An usual boolean value, defined by a relocatable schema."
msgstr "एक सामान्य बूलियन मान, जो एक पुनर्निधारणीय स्कीमा द्वारा परिभाषित होता है।"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/integer' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:489
msgid "A 32-bit signed integer, defined by a relocatable schema."
msgstr "एक 32-बिट हस्ताक्षरित पूर्णांक, जो एक पुनर्निधारणीय स्कीमा द्वारा परिभाषित है।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 a-non-conflicting-key'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:503
msgid "A normal non-conflicting key from Conflict1"
msgstr "Conflict1 से एक सामान्य गैर-परस्पर विरोधी कुंजी"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 a-non-conflicting-key'
#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 another-non-conflicting-key'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:505
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:542
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. Non-conflicting keys should have no issues."
msgstr ""
"यह कुंजी परस्पर विरोधी कुंजियों वाले एक ही पथ में कई स्कीमा के लिए एक परीक्षण है। गैर-"
"परस्पर विरोधी कुंजियों में कोई समस्या नहीं होनी चाहिए।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 default-value-conflict'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:510
msgid "Conflicting key defaulting to “1” that should give an error"
msgstr ""
"विरोधाभासी कुंजी तयशुदा रूप से “1” पर निर्धारित हो रही है, जिससे त्रुटि आनी चाहिए"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 default-value-conflict'
#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 default-value-conflict'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:512
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:549
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
"different default value."
msgstr ""
"यह कुंजी परस्पर विरोधी कुंजियों वाले एक ही पथ में कई स्कीमा के लिए एक परीक्षण है। इसे "
"संपादित नहीं किया जा सकता क्योंकि एक ही पथ पर मैप की गई कुंजी का तयशुदा मान अलग होता "
"है।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 range-conflict'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:517
msgid "Conflicting key with no range that should give an error"
msgstr "बिना किसी सीमा के परस्पर विरोधी कुंजी से त्रुटि आनी चाहिए"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 range-conflict'
#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 range-conflict'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:519
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:557
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
"different range."
msgstr ""
"यह कुंजी परस्पर विरोधी कुंजियों वाले एक ही पथ में कई स्कीमा के लिए एक परीक्षण है। इसे "
"संपादित नहीं किया जा सकता क्योंकि एक ही पथ पर मैप की गई कुंजी की सीमा अलग होती है।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 type-conflict'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:524
msgid "A (simple) string conflicting key that should give a error"
msgstr "एक (सरल) स्ट्रिंग विरोधाभासी कुंजी जो त्रुटि दे सकती है"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 type-conflict'
#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 type-conflict'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:526
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:564
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
"different type."
msgstr ""
"यह कुंजी परस्पर विरोधी कुंजियों वाले एक ही पथ में कई स्कीमा के लिए एक परीक्षण है। इसे "
"संपादित नहीं किया जा सकता क्योंकि एक ही पथ पर मैप की गई कुंजी का प्रकार अलग होता है।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 warning-similar'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:531
msgid "Conflicting key from Conflict1 that should give a warning"
msgstr "Conflict1 से विरोधाभासी कुंजी जो चेतावनी देनी चाहिए"

#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 warning-similar'
#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 warning-similar'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:533
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:571
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It can be edited, since the types are compatible, but it is still an "
"issue."
msgstr ""
"यह कुंजी परस्पर विरोधी कुंजियों वाले एक ही पथ में कई स्कीमा के लिए एक परीक्षण है। इसे "
"संपादित किया जा सकता है, क्योंकि प्रकार संगत हैं, लेकिन यह अभी भी एक मुद्दा है।"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 another-non-conflicting-key'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:540
msgid "A normal non-conflicting key from Conflict2"
msgstr "Conflict2 से एक सामान्य गैर-परस्पर विरोधी कुंजी"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 default-value-conflict'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:547
msgid "Conflicting key defaulting to “2” that should give an error"
msgstr "विरोधाभासी कुंजी तयशुदा रूप से “2” पर निर्धारित होने से त्रुटि आनी चाहिए"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 range-conflict'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:555
msgid "Conflicting key with range 0~5 that should give an error"
msgstr "0~5 श्रेणी वाली परस्पर विरोधी कुंजी जो त्रुटि दे सकती है"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 type-conflict'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:562
msgid "A nullable-string conflicting key that should give an error"
msgstr "अशक्त-स्ट्रिंग विरोधाभासी कुंजी जो त्रुटि दे सकती है"

#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 warning-similar'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:569
msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning"
msgstr "Conflict2 से विरोधाभासी कुंजी जो चेतावनी देनी चाहिए"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'
#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: command-line option description, see 'gnome-tetravex-cli --help'
#. Translators: command-line option description, see 'gnome-tetravex --help'
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
#: editor/dconf-editor.vala:159 src/gnome-mahjongg.vala:24
#: src/gnome-tetravex-cli.vala:56 src/gnome-tetravex.vala:96 src/iagno.vala:123
msgid "Print release version and exit"
msgstr "रिलीज़ संस्करण प्रिंट करें और बाहर निकलें"

#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'
#: editor/dconf-editor.vala:162
msgid "Print relocatable schemas and exit"
msgstr "स्थानांतरणीय स्कीमा प्रिंट करें और बाहर निकलें"

#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'; the option removes the initial "use at your own risks" dialog
#: editor/dconf-editor.vala:165
msgid "Do not show initial warning"
msgstr "प्रारंभिक चेतावनी न दिखाएं"

#. Translators: command-line text, description of the application in 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80 characters or less, if possible.
#: editor/dconf-editor.vala:203
msgid "Graphical interface for editing other applications settings."
msgstr "अन्य अनुप्रयोग सेटिंग्स को संपादित करने के लिए चित्रात्मक इंटरफ़ेस।"

#. Translators: command-line text, describes how the application proceeds for editing other applications settings, in 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80 characters or less, if possible.
#: editor/dconf-editor.vala:206
msgid "Uses the gsettings API of the glib library, among others."
msgstr "अन्य के अलावा glib लाइब्रेरी के gsettings API का उपयोग करता है।"

#. Translators: command-line header description, see 'dconf-editor --help'
#: editor/dconf-editor.vala:209
msgid "Arguments description:"
msgstr "तर्क विवरण:"

#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
#: editor/dconf-editor.vala:213
msgid "a folder path or a key path"
msgstr "फोल्डर पथ या कुंजी पथ"

#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
#: editor/dconf-editor.vala:215
msgid "example: “/org/gnome/” or “/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean”"
msgstr "उदाहरण: “/org/gnome/” या “/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean”"

#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
#: editor/dconf-editor.vala:219
msgid "the name of a schema with fixed path"
msgstr "निश्चित पथ वाले स्कीमा का नाम"

#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
#: editor/dconf-editor.vala:221
msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Settings”"
msgstr "उदाहरण: “ca.desrt.dconf-editor.Settings”"

#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'; no need to put your translation of "relocatable" between quotation marks, that's done in English to highlight why the option is called "RELOC_SCHEMA"
#: editor/dconf-editor.vala:225
msgid "the name of a “relocatable” schema, without fixed path"
msgstr "एक “पुनर्स्थापनीय” स्कीमा का नाम, बिना निश्चित पथ के"

#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
#: editor/dconf-editor.vala:227
msgid "see list with the “--list-relocatable-schemas” option"
msgstr "“--list-relocatable-schemas” विकल्प के साथ सूची देखें"

#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
#: editor/dconf-editor.vala:231
msgid "the path where to map the relocatable schema"
msgstr "वह पथ जहां पुनर्निधारणीय स्कीमा को मैप करना है"

#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
#: editor/dconf-editor.vala:233
msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/”"
msgstr "उदाहरण: “ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/”"

#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
#: editor/dconf-editor.vala:237
msgid "the name of a key from the schema"
msgstr "स्कीमा से एक कुंजी का नाम"

#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
#: editor/dconf-editor.vala:239
msgid "example: “bookmarks”"
msgstr "उदाहरण: “बुकमार्क”"

#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
#: editor/dconf-editor.vala:295
msgid "Known schemas installed:"
msgstr "स्थापित ज्ञात स्कीमाएं:"

#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
#: editor/dconf-editor.vala:301
msgid "No known schemas installed."
msgstr "कोई ज्ञात स्कीमा स्थापित नहीं है।"

#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
#: editor/dconf-editor.vala:306
msgid "Known schemas skipped:"
msgstr "ज्ञात स्कीमाएं छोड़ी गई:"

#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
#: editor/dconf-editor.vala:312
msgid "No known schemas skipped."
msgstr "कोई ज्ञात स्कीमा नहीं छोड़ी गई।"

#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
#: editor/dconf-editor.vala:317
msgid "Unknown schemas:"
msgstr "अज्ञात स्कीमा:"

#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
#: editor/dconf-editor.vala:323
msgid "No unknown schemas."
msgstr "कोई अज्ञात स्कीमा नहीं।"

#. Translators: command-line error message, when the user requests a specific path while there is already a window opened
#: editor/dconf-editor.vala:442
msgid "Only one window can be opened for now.\n"
msgstr "अभी केवल एक ही खिड़की खोली जा सकती है।\n"

#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor a b c d'
#: editor/dconf-editor.vala:462
msgid "Cannot understand: too many arguments.\n"
msgstr "समझ नहीं सके: बहुत सारे तर्क।\n"

#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor / a'
#: editor/dconf-editor.vala:476
msgid "Cannot understand second argument in this context.\n"
msgstr "इस संदर्भ में दूसरा तर्क समझ नहीं सके।\n"

#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example /'
#: editor/dconf-editor.vala:497
msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n"
msgstr "समझ नहीं सके: दूसरे तर्क में स्लैश वर्ण।\n"

#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example:a'
#: editor/dconf-editor.vala:512
msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n"
msgstr "स्कीमा पथ “/” से शुरू और समाप्त होना चाहिए।\n"

#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor //'
#: editor/dconf-editor.vala:528
msgid "Cannot understand: given path contains “//”.\n"
msgstr "समझ नहीं सके: दिए गए पथ में “//” है।\n"

#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor "org example" a'
#: editor/dconf-editor.vala:536
msgid "Cannot understand: space character in argument.\n"
msgstr "समझ नहीं सके: तर्क में रिक्त स्थान वर्ण।\n"

#. Translators: about dialog text
#: editor/dconf-editor.vala:641
msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings."
msgstr "अनुप्रयोगों की आंतरिक सेटिंग्स का एक चित्रात्मक दर्शक और संपादक।"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: text crediting a game author, seen in the About dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: text crediting a game author, seen in the About dialog
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
#: editor/dconf-editor.vala:646 src/gnome-tetravex.vala:1025
#: src/iagno.vala:1109
msgid "Robert Ancell"
msgstr "रॉबर्ट एंसेल"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: text crediting a game author, seen in the About dialog
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
#: editor/dconf-editor.vala:650 src/iagno.vala:1113
msgid "Arnaud Bonatti"
msgstr "अरनॉड बोनाटी"

#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog
#: editor/dconf-editor.vala:654
msgid "Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd"
msgstr "कॉपीराइट © 2010-2014 – Canonical Ltd"

#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog
#: editor/dconf-editor.vala:658
msgid "Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
msgstr "कॉपीराइट © 2017-2018 – डेवी दा सिल्वा बोगर"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog; the %u are replaced with the years of start and end
#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog; the %u are replaced with the years of start and end
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of start and end
#: editor/dconf-editor.vala:662 src/gnome-tetravex.vala:1041
#: src/iagno.vala:1126
#, c-format
msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
msgstr "कॉपीराइट © %u-%u - अरनॉड बोनाटी"

#. Translators: about dialog text; label of the website link
#: editor/dconf-editor.vala:675 src/gnome-tetravex.vala:1045
#: src/iagno.vala:1140 src/lightsoff.vala:154
#, fuzzy
msgid "Page on GNOME wiki"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम विकी पर पृष्ठ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"GNOME विकी पर पेज\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"GNOME विकी पर पेज\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"GNOME विकी पर पेज"

#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu
#: editor/dconf-headerbar.vala:53
msgid "About Dconf Editor"
msgstr "Dconf संपादक के बारे में"

#. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when showing the pending changes list (if there is pending changes)
#: editor/dconf-headerbar.vala:140
msgid "Apply all"
msgstr "सभी लागू करें"

#. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when showing the pending changes list (if there is pending changes)
#: editor/dconf-headerbar.vala:143
msgid "Dismiss all"
msgstr "सभी खारिज करें"

#. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when showing the pending changes list (if there is no pending changes)
#: editor/dconf-headerbar.vala:151
msgid "Quit mode"
msgstr "*बाहर निकलें* मोड"

#. Translators: hamburger menu entry, to enter in a special mode called "delay mode" where changes are not applied until validation
#: editor/dconf-headerbar.vala:200
msgid "Enter delay mode"
msgstr "विलंब मोड में प्रवेश करें"

#. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value all currently visible keys, not including keys in subfolders
#: editor/dconf-headerbar.vala:204
msgid "Reset visible keys"
msgstr "दृश्यमान कुंजियां रीसेट करें"

#. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value all currently visible keys, and all keys in subfolders
#: editor/dconf-headerbar.vala:207
msgid "Reset view recursively"
msgstr "दृश्य को पुनरावर्ती रूप से रीसेट करें"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: on really small windows, the bottom bar that appears in "delay mode" or when there're pending changes is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the update state of the specific device
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Dropdown entry, account status.
#. It's for the admin dashboard, so it's better if it stays
#. close to the original word.
#: editor/dconf-headerbar.vala:245 ../src/gpk-application.c:347
#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:528
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:715 jobviewer.py:2435
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:43 src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:113
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"लंबित\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"लंबित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्थगित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"लंबित\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"लंबित\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्थगित\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"लंबित"

#. Translators: text copied when the users request a copy while an erased key is selected; the %s is the key path
#: editor/dconf-model.vala:945
#, c-format
msgid "%s (key erased)"
msgstr "%s (कुंजी मिटा दी गई)"

#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Relocatable'
#: editor/dconf-window.vala:124
msgid "Schema is relocatable, a path is needed."
msgstr "स्कीमा को पुनःस्थापित किया जा सकता है, इसके लिए एक पथ की आवश्यकता है।"

#. Translators: command-line startup warning
#: editor/dconf-window.vala:137
msgid "Startup mappings are disabled."
msgstr "स्टार्टअप मैपिंग अक्षम हैं।"

#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Settings:/org/gnome/dconf-editor/'
#: editor/dconf-window.vala:152
msgid "Schema is not installed on given path."
msgstr "स्कीमा दिए गए पथ पर स्थापित नहीं है।"

#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor org.example.nothing'; the %s is the schema id
#: editor/dconf-window.vala:168
#, c-format
msgid "Unknown schema “%s”."
msgstr "अज्ञात स्कीमा “%s”।"

#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the welcoming text
#: editor/dconf-window.vala:274
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
msgstr "अपनी सेटिंग्स संपादित करने के लिए Dconf संपादक का उपयोग करने के लिए धन्यवाद!"

#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the warning text
#: editor/dconf-window.vala:277
msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
msgstr "यह न भूलें कि कुछ विकल्प अनुप्रयोग को नुकसान पहुंचा सकते हैं, इसलिए सावधान रहें।"

#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the button label
#: editor/dconf-window.vala:280
msgid "I’ll be careful."
msgstr "मैं सावधान रहूंगा।"

#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the checkbox label
#: editor/dconf-window.vala:284
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "यह संवाद अगली बार दिखाएं।"

#. Translators: notification text, after a user Ctrl+Q keyboard action; same way to spell the shortcut as in the Settings application
#: editor/dconf-window.vala:305
msgid ""
"There are pending changes. Use Shift+Ctrl+Q to apply changes and quit, or "
"Alt+F4 to dismiss changes and quit."
msgstr ""
"कुछ परिवर्तन लंबित हैं। परिवर्तन लागू करने और बाहर निकलने के लिए Shift+Ctrl+Q का उपयोग "
"करें, या परिवर्तन खारिज करने और बाहर निकलने के लिए Alt+F4 का उपयोग करें।"

#. Translators: notification text, when the requested folder has been removed; the %s is the folder path
#: editor/dconf-window.vala:777
#, c-format
msgid "Folder “%s” is now empty."
msgstr "फोल्डर “%s” अब खाली है।"

#. Translators: notification text, when the requested key has been removed; the %s is the key path
#: editor/dconf-window.vala:788
#, c-format
msgid "Key “%s” has been deleted."
msgstr "कुंजी “%s” मिटा दी गई है।"

#. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/test'; the %s is the key path
#: editor/dconf-window.vala:794
#, c-format
msgid "Cannot find key “%s”."
msgstr "कुंजी “%s” नहीं मिल सकी।"

#. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/empty/'; the %s is the folder path
#: editor/dconf-window.vala:800
#, c-format
msgid "There’s nothing in requested folder “%s”."
msgstr "अनुरोधित फोल्डर “%s” में कुछ भी नहीं है।"

#. Translators: displayed in the list of pending changes (could be an in-window panel, or in the popover of the bottom bar); for dconf keys
#: editor/delayed-setting-view.vala:136
msgid "Key erased"
msgstr "कुंजी मिटा दी गई"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: header in the shortcut window, for usual headerbar menus actions
#: editor/help-overlay.ui:29 data/ui/shortcuts.blp:147
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्रवाइयां\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"कार्रवाई"

#. Translators: Ctrl-B action
#: editor/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmarks menu"
msgstr "बुकमार्क मेनू"

#. Translators: Ctrl-D action
#: editor/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark this path"
msgstr "इस पथ को बुकमार्क करें"

#. Translators: Ctrl-Shift-D action
#: editor/help-overlay.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unbookmark this path"
msgstr "इस पथ को अनबुकमार्क करें"

#. Translators: F10 key action
#: editor/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions menu"
msgstr "कार्रवाई मेनू"

#. Translators: Shift-F10 action
#: editor/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Path bar menu"
msgstr "पथ पट्टी मेनू"

#. Translators: header in the shortcut window, for moving to paths known by the headerbar
#: editor/help-overlay.ui:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Path bar navigation"
msgstr "पथ पट्टी नेविगेशन"

#. Translators: Alt-Shift-Up action; browse to the '/' folder
#: editor/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open root folder"
msgstr "रूट फोल्डर खोलें"

#. Translators: Alt-Up action; browse to the parent folder
#: editor/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open parent folder"
msgstr "मूल फोल्डर खोलें"

#. Translators: Alt-Down action; browse to the child of the current path displayed in the headerbar, if any
#: editor/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open active direct child"
msgstr "सक्रिय प्रत्यक्ष उप-पथ खोलें"

#. Translators: Alt-Shift-Down action; browse to the complete path of the headerbar
#: editor/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open active last child"
msgstr "सक्रिय अंतिम उप-पथ खोलें"

#. Translators: header in the shortcut window, for the various ways of opening search
#: editor/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search options"
msgstr "खोज विकल्प"

#. Translators: Ctrl-F action; opens search, searching everywhere
#: editor/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle search"
msgstr "खोज टॉगल करें"

#. Translators: Ctrl-Alt-F action; does the same thing as "Toggle search", but loads the search entry with the last searched text
#: editor/help-overlay.ui:128
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search again"
msgstr "पुनः खोजें"

#. Translators: Ctrl-Shift-F action; opens search, searching only from current folder
#: editor/help-overlay.ui:136
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle local search"
msgstr "स्थानीय खोज टॉगल करें"

#. Translators: Ctrl-Shift-Alt-F action; does the same thing as "Toggle local search", but loads the search entry with the last searched text
#: editor/help-overlay.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search again, locally"
msgstr "स्थानीय स्तर पर पुनः खोजें"

#. Translators: Ctrl-V action; open search with clipboard content
#: editor/help-overlay.ui:152
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste as search"
msgstr "खोज के रूप में चिपकाएं"

#. Translators: Ctrl-Shift-V action; does the same thing as "Paste as search", but works even if an entry or textview is selected; entry hidden for now
#: editor/help-overlay.ui:160
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste as search (force)"
msgstr "खोज के रूप में चिपकाएं (बलपूर्वक)"

#. Translators: Ctrl-L action when browsing; opens search on current path
#: editor/help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit path"
msgstr "पथ संपादित करें"

#. Translators: Ctrl-Shift-L action when browsing; opens search on parent path
#: editor/help-overlay.ui:176
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit parent path"
msgstr "मूल पथ संपादित करें"

#. Translators: '/' key action when browsing; opens search on root path
#: editor/help-overlay.ui:184
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit root path"
msgstr "रूट पथ संपादित करें"

#. Translators: Escape key action, when searching; cancels search
#: editor/help-overlay.ui:192
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browse keys tree"
msgstr "कुंजी ट्री देखें"

#. Translators: header in the shortcut window, for when browsing
#: editor/help-overlay.ui:202
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keys list actions"
msgstr "कुंजी सूची कार्रवाइयां"

#. Translators: Menu key action, when browsing
#: editor/help-overlay.ui:207
msgctxt "shortcut window"
msgid "Contextual menu"
msgstr "प्रासंगिक मेनू"

#. Translators: Ctrl-Shift-G action, when browsing
#: editor/help-overlay.ui:215
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous line"
msgstr "पिछली पंक्ति"

#. Translators: Ctrl-G action, when browsing
#: editor/help-overlay.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next line"
msgstr "अगली पंक्ति"

#. Translators: entry disabled for now; Ctrl-I action, when browsing; displays information on selected folder
#: editor/help-overlay.ui:231
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle folder properties"
msgstr "फोल्डर गुण टॉगल करें"

#. Translators: Ctrl-Delete action, when browsing; sets the selected key to its default value
#: editor/help-overlay.ui:239
msgctxt "shortcut window"
msgid "Set to default"
msgstr "तयशुदा निर्धारित करें"

#. Translators: Ctrl-Return action, when browsing; does nothing if the selection is not a boolean key
#: editor/help-overlay.ui:247
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle boolean value"
msgstr "बूलियन मान टॉगल करें"

#. Translators: header in the shortcut window, for when there are pending changes
#: editor/help-overlay.ui:257
msgctxt "shortcut window"
msgid "Modifications list actions"
msgstr "संशोधन सूची कार्रवाइयां"

#. Translators: Alt-I action if there are pending changes; the modifications list is either a popover, or an in-window panel
#: editor/help-overlay.ui:262
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle modifications list"
msgstr "संशोधन सूची टॉगल करें"

#. Translators: Return/Enter keys action in the list of pending modifications; go to the key with pending modification
#: editor/help-overlay.ui:270
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected row key"
msgstr "चयनित पंक्ति कुंजी खोलें"

#. Translators: Ctrl-Delete action in the list of pending modifications; dismisses the selected modification
#: editor/help-overlay.ui:278
msgctxt "shortcut window"
msgid "Dismiss modification"
msgstr "संशोधन खारिज करें"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: header in the shortcut window, for opening the usual helpful dialogs
#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: header of the "Toggle main menu," "Keyboard shortcuts," "About," "Quit," etc. shortcuts section
#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains "Show Help", "Show Keyboard Shortcuts", "Quit"...
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains generic shortcuts like F1, F10, etc.
#: editor/help-overlay.ui:288 data/ui/help-overlay.ui:67
#: src/help-overlay.ui:157 data/ui/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Generic"
msgstr "सामान्य"

#. Translators: Ctrl-F1 action; opens the Keyboard shortcuts dialog
#: editor/help-overlay.ui:293
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show this help"
msgstr "यह सहायता दिखाएं"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Shift-F1 action; opens the About dialog
#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: future keyboard shortcut; action of the Shift-F1 shortcut; opens the About dialog
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
#: editor/help-overlay.ui:301 data/ui/help-overlay.ui:96
#: data/ui/help-overlay.ui:153
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "About"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"परिचय\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बारे में\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बारे में"

#. Translators: header in the shortcut window, for the copy-to-clipboard actions
#: editor/help-overlay.ui:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड"

#. Translators: Ctrl-C action; copies to clipboard something that identifies the current selection (schema, name and value, for a gsettings key)
#: editor/help-overlay.ui:316
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy descriptor"
msgstr "डिस्क्रिप्टर कॉपी करें"

#. Translators: Ctrl-Shift-C action; copies to clipboard the path of the currently browsed key or folder
#: editor/help-overlay.ui:324
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy path"
msgstr "पथ कॉपी करें"

#. Translators: Ctrl-Q action; displays a notification if there are pending changes
#: editor/help-overlay.ui:340
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit if there’s no pending changes"
msgstr "यदि कोई लंबित परिवर्तन नहीं है तो बाहर निकलें"

#. Translators: Ctrl-Shift-Q action
#: editor/help-overlay.ui:348
msgctxt "shortcut window"
msgid "Apply pending changes and quit"
msgstr "लंबित परिवर्तन लागू करें और बाहर निकलें"

#. Translators: Alt-F4 action
#: editor/help-overlay.ui:356
msgctxt "shortcut window"
msgid "Dismiss pending changes and quit"
msgstr "लंबित परिवर्तनों को खारिज करें और बाहर निकलें"

#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a double or a 64-bit (signed or unsigned) key, if the key only allows a range of values and the written value is out of range
#: editor/key-editor-child.vala:30
msgid "Given value is out of range."
msgstr "दिया गया मान सीमा से बाहर है।"

#. Translators: tooltip text of the entry's icon (if using an entry) or text displayed under the text view (if using a text view) when editing the value of a key, if the written text cannot be parsed regarding to the key's value type
#: editor/key-editor-child.vala:33
msgid "This value is invalid for the key type."
msgstr "यह मान कुंजी प्रकार के लिए अमान्य है।"

#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a double key, if the written value cannot be parsed
#: editor/key-editor-child.vala:380
msgid "Failed to parse as double."
msgstr "दोहरे के रूप में पार्स करने में विफल।"

#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a signed 64-bit key, if the written value cannot be parsed
#: editor/key-editor-child.vala:449
msgid "Failed to parse as 64-bit integer."
msgstr "64-बिट पूर्णांक के रूप में पार्स करने में विफल।"

#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of an unsigned 64-bit key, if the written value cannot be parsed
#: editor/key-editor-child.vala:518
msgid "Failed to parse as unsigned 64-bit integer."
msgstr "अहस्ताक्षरित 64-बिट पूर्णांक के रूप में पार्स करने में विफल।"

#. Translators: first item of the keys list displayed during a search, the %s is a folder path usually
#: editor/key-list-box-row.vala:118
#, c-format
msgid "Go to “%s”"
msgstr "“%s” पर जाएं"

#. Translators: first item of the keys list displayed during browsing, the %s is the current folder name
#: editor/key-list-box-row.vala:149
#, c-format
msgid "Search in “%s” folder"
msgstr "“%s” फोल्डर में खोजें"

#. Translators: first item of the keys list displayed during browsing at root path
#: editor/key-list-box-row.vala:153
msgid "Open path entry"
msgstr "पथ प्रविष्टि खोलें"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: last item of the keys list displayed during a local search
#: editor/key-list-box-row.vala:157 src/nautilus-query-editor.c:862
msgid "Search everywhere"
msgstr "हर जगह खोजें"

#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys
#: editor/key-list-box-row.vala:452
msgid "Customize…"
msgstr "अनुकूलित करें…"

#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
#: editor/key-list-box-row.vala:455
msgid "Set to default"
msgstr "तयशुदा निर्धारित करें"

#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys, when key is hard-conflicting
#: editor/key-list-box-row.vala:460
msgid "Show details…"
msgstr "विवरण दिखाएं…"

#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
#: editor/key-list-box-row.vala:463
msgid "Dismiss change"
msgstr "परिवर्तन खारिज करें"

#. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
#. Translators: label of the action button of an infobar, when a key is not defined by a schema
#: editor/key-list-box-row.vala:466 editor/key-list-box-row.vala:582
#: editor/registry-info.ui:132
msgid "Erase key"
msgstr "कुंजी मिटाएं"

#. Translators: "go to" action in the right-click menu on a "go back" line during search
#: editor/key-list-box-row.vala:469
msgid "Go to this path"
msgstr "इस पथ पर जाएं"

#. Translators: "open parent folder" action in the right-click menu on a folder in a search result
#: editor/key-list-box-row.vala:481
msgid "Open parent folder"
msgstr "मूल फोल्डर खोलें"

#. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder
#: editor/key-list-box-row.vala:484
msgid "Reset recursively"
msgstr "पुनरावर्ती रूप से रीसेट करें"

#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
#: editor/key-list-box-row.vala:487
msgid "Do not erase"
msgstr "मिटाएं नहीं"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
#: editor/key-list-box-row.vala:576 gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:57
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:74
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:318
#: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:415
#: libraries/classes/Core.php:737 templates/preview_sql.twig:3
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई परिवर्तन नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"कोई परिवर्तन नहीं\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कोइ बदलाव नहीं"

#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense); this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
#: editor/model-utils.vala:301
msgctxt "capitalized"
msgid "D-Bus handle type"
msgstr "डी-बस हैंडल प्रकार"

#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:305
msgctxt "capitalized"
msgid "D-Bus object path"
msgstr "डी-बस ऑब्जेक्ट पथ"

#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:309
msgctxt "capitalized"
msgid "D-Bus object path array"
msgstr "डी-बस ऑब्जेक्ट पथ सरणी"

#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:313
msgctxt "capitalized"
msgid "D-Bus signature"
msgstr "डी-बस हस्ताक्षर"

#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense); this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
#: editor/model-utils.vala:342
msgctxt "non-capitalized"
msgid "D-Bus handle type"
msgstr "डी-बस हैंडल प्रकार"

#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:346
msgctxt "non-capitalized"
msgid "D-Bus object path"
msgstr "डी-बस ऑब्जेक्ट पथ"

#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:350
msgctxt "non-capitalized"
msgid "D-Bus object path array"
msgstr "डी-बस ऑब्जेक्ट पथ सरणी"

#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:354
msgctxt "non-capitalized"
msgid "D-Bus signature"
msgstr "डी-बस हस्ताक्षर"

#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:373
msgid "Signed 16-bit integer"
msgstr "हस्ताक्षरित 16-बिट पूर्णांक"

#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:376
msgid "Unsigned 16-bit integer"
msgstr "अहस्ताक्षरित 16-बिट पूर्णांक"

#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:379
msgid "Signed 32-bit integer"
msgstr "हस्ताक्षरित 32-बिट पूर्णांक"

#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:382
msgid "Unsigned 32-bit integer"
msgstr "अहस्ताक्षरित 32-बिट पूर्णांक"

#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:385
msgid "Signed 64-bit integer"
msgstr "हस्ताक्षरित 64-बिट पूर्णांक"

#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:388
msgid "Unsigned 64-bit integer"
msgstr "अहस्ताक्षरित 64-बिट पूर्णांक"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:394 src/config/file.c:452
msgid "boolean"
msgstr "बूलियन"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:400 ../src/eval.c:6685 src/config/file.c:473
#: src/config/help.c:383
#, fuzzy
msgid "string"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रिंग\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_hi.po (genius.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वाक्य\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रिंग\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रिंग"

#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:403
msgid "String array"
msgstr "स्ट्रिंग सरणी"

#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:406
msgid "string array"
msgstr "स्ट्रिंग सरणी"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The BIOS setting can only be changed to fixed values
#: editor/model-utils.vala:409
#, fuzzy
msgid "Enumeration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"एनुमरेशन\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"गणना"

#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:412
msgid "enumeration"
msgstr "एनुमरेशन"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:418 eeschema/sch_symbol.cpp:2681
#: scripts/pacman-key.sh.in:210
#, fuzzy
msgid "flags"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"फ्लैग\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"फ़्लैग\n"
"#-#-#-#-#  pacman-package-manager_7.1.0-1_hi.po (Arch Linux Pacman package "
"manager)  #-#-#-#-#\n"
"फ्लैग"

# #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#
# src/gconf-key-editor.c:90
#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense); this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
#. private const string _H_ = C_("capitalized", "D-Bus handle type");
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense); this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
#. private const string _h_ = C_("non-capitalized", "D-Bus handle type");
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#. private const string _O_ = C_("capitalized", "D-Bus object path");
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
#. private const string _o_ = C_("non-capitalized", "D-Bus object path");
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#. private const string _Ao_ = C_("capitalized", "D-Bus object path array");
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
#. private const string _ao_ = C_("non-capitalized", "D-Bus object path array");
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#. private const string _G_ = C_("capitalized", "D-Bus signature");
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
#. private const string _g_ = C_("non-capitalized", "D-Bus signature");
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The BIOS setting only accepts integers in a fixed range
#. #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#
#. These have to be ordered so the EDIT_ enum matches the
#. * menu indices
#.
#. These have to be ordered so the EDIT_ enum matches the
#. * combobox indices
#.
#: editor/model-utils.vala:451 ../src/gconf-key-editor.c:125
#: ../src/gconf-key-editor.c:155 lib/function-manager.vala:62
msgid "Integer"
msgstr "पूर्णांक"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:454 src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
#, fuzzy
msgid "integer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णांक\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"इंटिजर"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: one line variant of release (e.g. 'China')
#: editor/model-utils.vala:457
msgid "Variant"
msgstr "प्रकार"

#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:460
msgid "variant"
msgstr "प्रकार"

#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:463
msgid "Empty tuple"
msgstr "खाली टपल"

#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
#: editor/model-utils.vala:466
msgid "empty tuple"
msgstr "खाली टपल"

#. Translators: placeholder text of the list of pending modifications, displayed when the user is in delayed mode but has no pending modifications
#: editor/modifications-list.vala:28
msgid ""
"Delayed mode is on\n"
"but\n"
"no pending changes"
msgstr ""
"विलंबित मोड चालू है लेकिन कोई\n"
"लंबित परिवर्तन नहीं है"

#. Translators: label of one of the two buttons of the list of pending modifications, to switch between applying changes to the whole list and selecting some items for more advanced things (not displayed currently, but this change is wanted); the second is "Select"
#: editor/modifications-list.vala:32
msgid "Rule all"
msgstr "सबके लिए नियम"

#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user tries to reset keys from/for a folder that has nothing to reset
#: editor/modifications-revealer.vala:136
#: editor/modifications-revealer.vala:323
msgid "Nothing to reset."
msgstr "रीसेट करने के लिए कुछ नहीं।"

#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key and enters in the entry or text view a value that cannot be parsed to the correct data type
#: editor/modifications-revealer.vala:299
msgid "The value is invalid."
msgstr "मान अमान्य है।"

#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key (with the "always confirm explicit" behaviour)
#: editor/modifications-revealer.vala:307
msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
msgstr "यदि आप इस दृश्य को लागू किए बिना छोड़ देते हैं तो परिवर्तन खारिज कर दिया जाएगा।"

#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key (with default "always confirm implicit" behaviour notably)
#: editor/modifications-revealer.vala:313
msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
msgstr "यह परिवर्तन ऐसे अनुरोध पर या आपके द्वारा इस दृश्य को छोड़ने पर लागू किया जाएगा।"

#. Translators: Text displayed in the bottom bar; displayed if there are no pending changes, to document what is the "delay mode".
#: editor/modifications-revealer.vala:337
msgid "Changes will be delayed until you request it."
msgstr "आपके अनुरोध करने तक परिवर्तनों में देरी होगी।"

#. Translators: Text displayed in the bottom bar; "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
#: editor/modifications-revealer.vala:340
#, c-format
msgid "One gsettings operation delayed."
msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
msgstr[0] "एक gsettings अभियान विलंबित।"
msgstr[1] "%u gsettings अभियान विलंबित."

#. Translators: Text displayed in the bottom bar; "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
#: editor/modifications-revealer.vala:344
#, c-format
msgid "One dconf operation delayed."
msgid_plural "%u dconf operations delayed."
msgstr[0] "एक dconf अभियान विलंबित।"
msgstr[1] "%u dconf अभियान विलंबित."

#. Translators: Text displayed in the bottom bar. Hacky: I split a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed." in two parts, before the "and"; there is at least one gsettings operation and one dconf operation. So, you can either keep "%s%s" like that, and have the second part of the translation starting with a space (if that makes sense in your language), or you might use "%s %s" here.
#: editor/modifications-revealer.vala:347
#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr "%s%s"

#. Translators: Text displayed in the bottom bar; beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
#: editor/modifications-revealer.vala:351
#, c-format
msgid "One gsettings operation"
msgid_plural "%u gsettings operations"
msgstr[0] "एक gsettings अभियान"
msgstr[1] "%u gsettings अभियान"

#. Translators: Text displayed in the bottom bar; second part (and end) of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", so:
#. * the space before the "and" is probably wanted, if you keeped the "%s%s" translation as-is, and
#. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
#. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
#: editor/modifications-revealer.vala:357
#, c-format
msgid " and one dconf operation delayed."
msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
msgstr[0] " और एक dconf अभियान में देरी हुई।"
msgstr[1] " और %u dconf अभियानों में देरी हुई."

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: accessible name of the "close" button that is linked with the search entry on small windows
#: editor/pathentry.ui:66 src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:105
#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:77
msgid "Close search"
msgstr "खोज बंद करें"

#. Translators: accessible description of the "close" button that is linked with the search entry on small windows
#: editor/pathentry.ui:68
msgid "Close search results"
msgstr "खोज परिणाम बंद करें"

#. Translators: accessible description of the "refresh" button that is linked with the search entry on large windows
#: editor/pathentry.ui:92
msgid "Refresh search results"
msgstr "खोज परिणाम ताजा करें"

#. Translators: accessible description of the enter-search button displayed in small-size windows
#. Translators: accessible description of the search togglebutton displayed in usual-size windows
#: editor/pathwidget.ui:85 editor/pathwidget.ui:111
msgid "Search keys"
msgstr "खोज कुंजियां"

#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/Conflict/warning-similar'
#: editor/registry-info.ui:49
msgid ""
"This key is defined and used by more than one schema. This could lead to "
"problems. Edit value at your own risk."
msgstr ""
"यह कुंजी एक से अधिक स्कीमा द्वारा परिभाषित और उपयोग की जाती है। इससे समस्याएं हो सकती "
"हैं। अपने जोखिम पर मान संपादित करें।"

#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/Conflict/type-conflict'
#: editor/registry-info.ui:87
msgid ""
"This key is incompatibly defined and used by more than one schema. It is "
"impossible to work with its value in a meaningful way."
msgstr ""
"यह कुंजी असंगत रूप से परिभाषित है और एक से अधिक स्कीमा द्वारा उपयोग की जाती है। इसके "
"मान के साथ सार्थक तरीके से काम करना असंभव है।"

#. Translators: warning text of an infobar, when a key is not defined by a schema
#: editor/registry-info.ui:125
msgid ""
"No schema available. A schema is what describes the use of a key, and Dconf "
"Editor can’t find one associated with this key. If the application that was "
"using this key has been uninstalled, or if this key is obsolete, you may "
"want to erase it."
msgstr ""
"कोई स्कीमा उपलब्ध नहीं है। स्कीमा वह होती है जो कुंजी के उपयोग का वर्णन करती है, और "
"Dconf संपादक इस कुंजी से संबद्ध कोई स्कीमा नहीं खोज सकता। यदि इस कुंजी का उपयोग करने "
"वाला अनुप्रयोग अस्थापित हो गया है, या यदि यह कुंजी अप्रचलित है, तो आप इसे मिटाना चाह "
"सकते हैं।"

#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum'
#: editor/registry-info.ui:172
msgid ""
"This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the "
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
"it."
msgstr ""
"यह गणना केवल एक ही विकल्प प्रदान करती है। यह संभवतः उस अनुप्रयोग की त्रुटि है जिसने इस "
"स्कीमा को स्थापित किया है। यदि संभव हो, तो कृपया इसके बारे में एक बग खोलें।"

#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range'
#: editor/registry-info.ui:183
msgid ""
"This integer key can only take one value. That’s probably an error of the "
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
"it."
msgstr ""
"यह पूर्णांक कुंजी केवल एक मान ले सकती है। यह संभवतः उस अनुप्रयोग की त्रुटि है जिसने इस "
"स्कीमा को स्थापित किया है। यदि संभव हो, तो कृपया इसके बारे में एक बग खोलें।"

#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv'
#: editor/registry-info.ui:194
msgid ""
"This key has a special “empty tuple” type. That’s probably an error of the "
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
"it."
msgstr ""
"इस कुंजी का एक विशेष “खाली टपल” प्रकार है। यह संभवतः उस अनुप्रयोग की त्रुटि है जिसने इस "
"स्कीमा को स्थापित किया है। यदि संभव हो, तो कृपया इसके बारे में एक बग खोलें।"

#. Translators: field description when displaying key properties; the key can be defined by a schema or by the dconf engine
#: editor/registry-info.vala:73
msgid "Defined by"
msgstr "इनके द्वारा परिभाषित"

#. Translators: field description when displaying key properties; the schema id (if the key is defined by a schema)
#: editor/registry-info.vala:76
msgid "Schema"
msgstr "स्कीमा"

#. Translators: field description when displaying key properties; specific name of the datatype of the key ("Signed 32-bit integer" for example)
#: editor/registry-info.vala:89
msgid "Type name"
msgstr "नाम प्रकार"

#. Translators: field description when displaying key properties; technical code of the datatype of the key ("q" for uint16, "b" for boolean, etc.)
#: editor/registry-info.vala:93
msgid "Type code"
msgstr "कोड प्रकार"

#. Translators: field description when displaying key properties; if the numeral key has a minimum or a maximum set
#: editor/registry-info.vala:96
msgid "Forced range"
msgstr "बलपूर्वक सीमा"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: field description when displaying key properties; the minimum value a numeral key can take
#: editor/registry-info.vala:99
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:137
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:238
#: data/ui/fitting-parameters.blp:38 src/universal-cp/details-treeview.c:264
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:317
msgid "Minimum"
msgstr "न्यूनतम"

#. Translators: field description when displaying key properties; the field content is a switch widget that allows using or not the default value of the key, as provided by its schema
#: editor/registry-info.vala:111
msgid "Use default value"
msgstr "तयशुदा मान का प्रयोग करें"

#. Translators: field description when displaying key properties; the field content is a widget that allows setting the value of the key (depending of its type, an entry, a switch, etc.)
#: editor/registry-info.vala:114
msgid "Custom value"
msgstr "तदनुकूल मान"

#. Translators: field content when displaying key properties; if the key does not have a summary describing its use
#. Translators: "subtitle" in the keys list of a key defined by a schema but missing a summary describing the key use
#: editor/registry-info.vala:202 editor/registry-list.vala:491
msgid "No summary provided"
msgstr "कोई सारांश उपलब्ध नहीं कराया गया"

#. Translators: field content when displaying key properties; if the key does not have a description describing deeply its use
#: editor/registry-info.vala:212
msgid "No description provided"
msgstr "कोई विवरण उपलब्ध नहीं कराया गया"

#. Translators: field content when displaying key properties; displayed instead of the value, in case of conflicting keys
#: editor/registry-info.vala:280
msgid ""
"There are conflicting definitions of this key, getting value would be either "
"problematic or meaningless."
msgstr ""
"इस कुंजी की परस्पर विरोधी परिभाषाएं हैं, मान प्राप्त करना या तो समस्याग्रस्त होगा या "
"अर्थहीन होगा।"

#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; for keys of type "double"
#: editor/registry-info.vala:615
msgid ""
"Use a dot as decimal mark and no thousands separator. You can use the X.Ye+Z "
"notation."
msgstr ""
"दशमलव चिह्न के रूप में बिंदु का उपयोग करें और हज़ार का विभाजक न रखें। आप X.Ye+Z संकेतन का "
"उपयोग कर सकते हैं।"

#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; for keys of type "variant" (or of a type composed with a variant)
#: editor/registry-info.vala:620
msgid ""
"Variants content should be surrounded by XML brackets (‘<’ and ‘>’). See "
"https://docs.gtk.org/glib/gvariant-text.html for complete documentation."
msgstr ""
"वैरिएंट की सामग्री XML ब्रैकेट (‘<’ और ‘>’) से घिरी होनी चाहिए। संपूर्ण दस्तावेज़ीकरण के "
"लिए https://docs.gtk.org/glib/gvariant-text.html देखें।"

#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; for keys of a type composed with a "maybe type" and with a string type (or similar); neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
#: editor/registry-info.vala:627
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
"quotation marks."
msgstr ""
"शायद प्रकार (जिसकी शुरुआत “m” से होती है) को उसके खाली मान पर निर्धारित करने के लिए "
"“कुछ नहीं” कीवर्ड का उपयोग करें। स्ट्रिंग, हस्ताक्षर और ऑब्जेक्ट पथ को उद्धरण चिह्नों से घिरा "
"होना चाहिए।"

#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; for keys of a type composed with a string type (or similar)
#: editor/registry-info.vala:630
msgid ""
"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
msgstr "स्ट्रिंग्स, हस्ताक्षर और ऑब्जेक्ट पथ को उद्धरण चिह्नों से घिरा होना चाहिए।"

#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; for keys of a type composed with a "maybe type"; neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
#: editor/registry-info.vala:635
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value."
msgstr ""
"किसी संभावित प्रकार (“m” से शुरू होने वाले) को उसके खाली मान पर निर्धारित करने के लिए "
"“कुछ नहीं” कीवर्ड का उपयोग करें।"

#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Current value", this text displayed if the key, not defined by a schema, has been erased (and so has no value anymore)
#: editor/registry-info.vala:674
msgid "Key erased."
msgstr "कुंजी मिटा दी गई।"

#. Translators: means that the key has (at least) one other key defined by a different schema but at the same path and with the same name; used on large windows ("conflict" is used on small windows)
#: editor/registry-list.vala:518
msgid "conflicting keys"
msgstr "परस्पर विरोधी कुंजियां"

#. Translators: means that the key has (at least) one other key defined by a different schema but at the same path and with the same name; used on small windows ("conflicting keys" is used on large windows)
#: editor/registry-list.vala:521
msgid "conflict"
msgstr "टकराव"

#. Translators: "subtitle" in the keys list of a key not defined by a schema; keys defined by a schema have in place a summary describing the key use
#: editor/registry-list.vala:537
msgid "No schema found"
msgstr "कोई स्कीम नहीं मिली"

#. Translators: means that the key has been erased; used on large windows ("erased" is used on small windows)
#: editor/registry-list.vala:638
msgid "key erased"
msgstr "कुंजी मिटा दी गई"

#. Translators: means that the key has been erased; used on small windows ("key erased" is used on large windows)
#: editor/registry-list.vala:641
msgid "erased"
msgstr "मिटा दिया गया"

#. Translators: displayed on small windows; indicates the data type of the key (the %s is the variant type code)
#: editor/registry-list.vala:679
#, c-format
msgid "type “%s”"
msgstr "प्रकार “%s”"

#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the schema (the %s is the schema id) is installed at the path where the search has started
#: editor/registry-list.vala:1176
#, c-format
msgid "%s (local keys)"
msgstr "%s (स्थानीय कुंजियां)"

#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the following non-defined keys are installed at the path where the search has started
#: editor/registry-list.vala:1182
msgid "Local keys not defined by a schema"
msgstr "स्थानीय कुंजियां स्कीमा द्वारा परिभाषित नहीं हैं"

#. Translators: header displayed in the keys list during a search or during browsing
#: editor/registry-list.vala:1186
msgid "Keys not defined by a schema"
msgstr "कुंजियां स्कीमा द्वारा परिभाषित नहीं हैं"

#. Translators: header displayed in the keys list during a search or during browsing
#: editor/registry-list.vala:1196
msgid "Subfolders"
msgstr "उप-फोल्डर"

#. Translators: last header displayed in the keys list during a local search
#: editor/registry-list.vala:1201
msgid "Other actions"
msgstr "अधिक कार्रवाई"

#. #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#
#. Translators: placeholder text of the search list when there's no search results (not used in current design)
#: editor/registry-search.vala:26
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_hi.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई मिलान नहीं\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"कोई मेल नहीं"

#. Translators: placeholder text of the keys list when there's nothing to display in a path (not used in current design)
#: editor/registry-view.vala:23
msgid "No keys in this path"
msgstr "इस पथ में कोई कुंजी नहीं है"

#. Translators: "nothing" value of a nullable key; non capitalized (if that makes sense); the %s is replaced by the text "nothing" (as a technical keyword); it isn't introduced with quotation marks around it, but you might want to add some, depending of your language typographic rules
#: editor/setting-object.vala:194
#, c-format
msgid "nothing (%s)"
msgstr "कुछ नहीं (%s)"

#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this text is displayed if the key is defined by a schema, and if this schema has a fixed path (it is not relocatable)
#: editor/setting-object.vala:410
msgid "Schema with path"
msgstr "पथ के साथ स्कीमा"

#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this text is displayed if the key is defined by a schema, and if this schema is relocatable (it has not a fixed path)
#: editor/setting-object.vala:414
msgid "Relocatable schema"
msgstr "पुनर्निधारणीय स्कीमा"

#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this text is displayed if the key is not defined by a schema (the value is given by dconf but cannot be used by the GSettings functions)
#: editor/setting-object.vala:417
msgid "DConf backend"
msgstr "DConf बैकएंड"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Readline"
msgstr "रीडलाइन"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Noninteractive"
msgstr "नॉनइन्टरैक्टिव"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the "
"readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the "
"gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective "
"desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets "
"you configure things using your favorite text editor. The noninteractive "
"frontend never asks you any questions."
msgstr ""
"संवाद फ्रन्टएण्ड पूरे स्क्रीन पर अक्षर आधारित इंटरफेस है, जबकि रीडलाइन फ्रन्टएण्ड में पारंपरिक "
"पाठ इंटरफेस इस्तेमाल होता है तथा गनोम व केडीई के फ्रन्टएण्ड में आधुनिक X इंटरफेस हैं जो संबंधित "
"डेस्कटॉप में फिट होते हैं (परंतु किसी भी X वातावरण में इस्तेमाल में लिए जा सकते हैं). संपादन "
"फ्रन्टएण्ड आपको पाठ संपादक के जरिए बहुत सी चीज़ों को कॉन्फ़िगर करने का अवसर प्रदान करता "
"है. नॉनइंटरेक्टिव इंटरफ़ेस आपको कभी भी कोई प्रश्न नहीं पूछता है."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of "
"question you want to see:\n"
"  - 'critical' only prompts you if the system might break.\n"
"    Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n"
"  - 'high' is for rather important questions\n"
"  - 'medium' is for normal questions\n"
"  - 'low' is for control freaks who want to see everything"
msgstr ""
"आपको पूछे जाने प्रश्नों को डीबीकॉन्फ प्राथमिकता में रखता है. निम्नतम प्राथमिकता वाला प्रश्न "
"जो आप देखना चाहते हैं उसे चुनें:\n"
"  - 'नाजुक' तभी पूछेगा जब तंत्र खराब होने को होगा.\n"
"   इसे तभी चुनें यदि आप नौसिखिए हैं, या जल्दी में हैं.\n"
"  - 'उच्च' महत्वपूर्ण प्रश्नों के लिए है\n"
"  - 'मध्यम' सामान्य प्रश्नों के लिए है\n"
"  - 'निम्न' उन मनमौजियों के लिए है जो हर चीज देखना चाहते हैं"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every "
"question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure."
msgstr ""
"यदि आप किसी पैकेज को डीपीकेजी-रीकॉन्फ़िगर से फिर से कॉन्फ़िगर करते हैं तो टीप लें कि इससे "
"कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता कि आप कौन सा स्तर यहाँ चुनते हैं, आपको हमेशा ही प्रत्येक प्रश्न दिखाई "
"देगा."

#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_hi.po (debconf_1.5.23_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: title: installing packages
#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
#: ../templates:3001 ../src/gpk-dbus-task.c:495 ../src/gpk-enum.c:878
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:389
#, fuzzy
msgid "Installing packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_hi.po (debconf_1.5.23_hi)  #-#-#-#-#\n"
"पैकेजों की संस्थापना की जा रही है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संकुल संस्थापित कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"पैकेज स्थापित कर रहे हैं"

#. Type: title
#. Description
#. :sl3:
#: ../debian-installer-launcher.templates:1001
msgid "Kernel version mismatch"
msgstr "कर्नल वर्शन गलत"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../debian-installer-launcher.templates:2001
msgid "Live system kernel and installer kernel don't match"
msgstr "लिनक्स सिस्टम और कर्नल एक साथ काम नहीं कर सकते"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Both LIVE_KERNEL and DI_KERNEL are kernel version numbers, such as
#. 2.6.32-5-486, 2.6.32-5-amd64, or 2.6.32-5-powerpc etc.
#: ../debian-installer-launcher.templates:2001
msgid ""
"The installer can only be used if the kernel versions of the live system "
"(${LIVE_KERNEL}) and of the installer (${DI_KERNEL}) are the same."
msgstr ""
"संस्थापक का उपयोग तभी किया जा सकता है जब लाइव सिस्टम का कर्नल वर्शन "
"(${LIVE_KERNEL})और संस्थापक का कर्नल वर्शन (${DI_KERNEL}) एक हों."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Both LIVE_KERNEL and DI_KERNEL are kernel version numbers, such as
#. 2.6.32-5-486, 2.6.32-5-amd64, or 2.6.32-5-powerpc etc.
#: ../debian-installer-launcher.templates:2001
msgid "Please reboot with the correct kernel (${DI_KERNEL})."
msgstr "सही कर्नल वर्शन (${DI_KERNEL}) के साथ रिबूट करें."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-shell.templates:1001 ../di-utils.templates:5001
msgid "Interactive shell"
msgstr "इंटरेक्टिव शैल"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-shell.templates:1001
msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone."
msgstr "इस संदेश के पश्चात आप बॉर्न शैल का क्लोन \"ऐश\" चलता हुआ पाएँगे."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-shell.templates:1001
msgid ""
"The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted "
"on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and "
"easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to "
"you, use the \"help\" command."
msgstr ""
"रूट फाइलसिस्टम एक रैम (RAM) डिस्क है. हार्ड डिस्क फाइलसिस्टम \"/target\" पर स्थापित "
"है. फाइल सम्पादन के लिए आपको nano उपलब्ध है. यह बहुत ही छोटा और उपयोग में आसान है. "
"अन्य उपलब्ध यूनिक्स अनुप्रयोगों की जानकारी के लिए \"help\" कमान्ड का प्रयोग करें."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-shell.templates:1001
msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu."
msgstr "संस्थापना मेन्यू में वापस जाने के लिए \"exit\" कमांड का प्रयोग करें."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. The translation should not exceed 55 columns except for languages
#. that are only supported in the graphical version of the installer
#. :sl1:
#: ../di-utils-shell.templates:2001
msgid "Execute a shell"
msgstr "एक शेल चलाएँ"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. The translation should not exceed 55 columns except for languages
#. that are only supported in the graphical version of the installer
#. :sl2:
#: ../di-utils-exit-installer.templates:1001
msgid "Exit installer"
msgstr "संस्थापक से बाहर जाएँ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-reboot.templates:1001
msgid "Are you sure you want to exit now?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप अब बाहर होना चाहते हैं?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-reboot.templates:1001
msgid ""
"If you have not finished the install, your system may be left in an unusable "
"state."
msgstr "यदि आपने संस्थापन पूरा नहीं किया है तो आपका सिस्टम अनुपयोगी अवस्था में छूट सकता है."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. The translation should not exceed 55 columns except for languages
#. that are only supported in the graphical version of the installer
#. :sl1:
#: ../di-utils-reboot.templates:2001
msgid "Abort the installation"
msgstr "संस्थापना छोड़ दें"

#. Type: text
#. Description
#. base-installer progress bar item
#. :sl1:
#: ../di-utils.templates:1001
msgid "Registering modules..."
msgstr "मॉड्यूल्स का पंजीयन किया जा रहा है..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils.templates:6001
msgid "Terminal plugin not available"
msgstr "टर्मिनल प्लगिन अनुपलब्ध है"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils.templates:6001
msgid ""
"This build of the debian-installer requires the terminal plugin in order to "
"display a shell. Unfortunately, this plugin is currently unavailable."
msgstr ""
"डेबियन संस्थापक के इस संस्करण में शेल दिखाए जाने के लिए टर्मिनल प्लगिन आवश्यक है. दुर्भाग्यवश "
"यह प्लगिन इस समय अनुपलब्ध है |"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils.templates:6001
msgid ""
"It should be available after reaching the \"Loading additional components\" "
"installation step."
msgstr ""
"यह संस्थापन के दौरान \"अतिरिक्त अवयव लोड हो रहे हैं\" नामक चरण में पाया जा सकता है |"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils.templates:7001
msgid ""
"Alternatively, you can open a shell by pressing Ctrl+Alt+F2. Use Alt+F5 to "
"get back to the installer."
msgstr ""
"या फिर आप Ctrl+Alt+F2 दबाकर शेल खोल सकते हैं. Alt+F5 द्वारा आप संस्थापक पर वापस आ "
"सकते हैं."

#: app/Assistant.vala:287 app/MountOperationAssistant.vala:161
msgid "Co_ntinue"
msgstr "जारी रखें (_n)"

#: app/Assistant.vala:293
msgctxt "verb"
msgid "_Test"
msgstr "जांचे (_T)"

#: app/AssistantBackup.vala:21
msgctxt "back up is verb"
msgid "Back Up"
msgstr "बैक अप"

#: app/AssistantBackup.vala:28
msgctxt "back up is verb"
msgid "_Back Up"
msgstr "बैक अप (_B)"

#: app/AssistantBackup.vala:67
msgid ""
"The following folders cannot be backed up because Backups does not have "
"access to them:"
msgstr ""
"निम्नलिखित फोल्डरों का बैकअप नहीं लिया जा सकता क्योंकि बैकअप के पास उन तक पहुंच नहीं है:"

#: app/AssistantBackup.vala:83
msgid "Creating the first backup.  This may take a while."
msgstr "पहला बैकअप बनाया जा रहा है। इसमें कुछ समय लग सकता है।"

#: app/AssistantBackup.vala:84
msgid ""
"Creating a fresh backup to protect against backup corruption.  This will "
"take longer than normal."
msgstr ""
"बैकअप भ्रष्टाचार से बचाने के लिए एक नया बैकअप बनाया जा रहा है। इसमें सामान्य से अधिक समय "
"लगेगा।"

#. Translators:  This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase
#. "Backing up '%s'".  %s is a filename.
#: app/AssistantBackup.vala:99
msgid "Backing up:"
msgstr "बैकअप लिया जा रहा है:"

#: app/AssistantBackup.vala:108
msgid "Backup Failed"
msgstr "बैकअप विफल"

#: app/AssistantBackup.vala:111
msgid "Backup Finished"
msgstr "बैकअप समाप्त"

#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test.
#: app/AssistantBackup.vala:115
msgid "Your files were successfully backed up and tested."
msgstr "आपकी फाइलों का सफलतापूर्वक बैकअप और परीक्षण किया गया।"

#: app/AssistantBackup.vala:122
msgid "Backing Up…"
msgstr "बैकअप लिया जा रहा है…"

#. In the unlikely event the user turned on automatic backups but never
#. made a backup, we should tell them if we start up and need to be
#. configured for first time.
#: app/AssistantBackup.vala:128 app/AssistantOperation.vala:867
msgid "Backups needs your input to continue"
msgstr "जारी रखने के लिए Backups को आपके आगत की आवश्यकता है"

#: app/AssistantBackup.vala:149
msgid "Backup in progress"
msgstr "बैकअप प्रगति पर है"

#: app/AssistantLocation.vala:15
msgid "Restore From Where?"
msgstr "कहाँ से पुनर्स्थापित करें?"

#: app/AssistantOperation.vala:166
msgid "Scanning:"
msgstr "स्कैनिंग:"

#: app/AssistantOperation.vala:167
msgid "Scanning…"
msgstr "स्कैनिंग…"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96
#: app/AssistantOperation.vala:271 deluge/ui/gtk3/torrentdetails.py:152
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:26 ../ui/gcr-display-view.c:319
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2 src/gs-toast.c:58 src/gs-toast.c:68
#: gtksourceview/gtksourcecompletionlist.ui:56 src/adw-about-dialog.ui:105
#: src/adw-about-window.ui:108 ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:363 ui/asyncjob.ui:188
#: ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 virtManager/manager.py:295
msgid "_Details"
msgstr "विवरण (_D)"

#: app/AssistantOperation.vala:318 app/Browser.vala:276
msgid "In order to continue, the following packages need to be installed:"
msgstr "जारी रखने के लिए, निम्नलिखित पैकेजों को स्थापित करना होगा:"

#: app/AssistantOperation.vala:350
msgid "Wrong encryption password. Try again."
msgstr "गलत कूटलेखन पासवर्ड। पुनः प्रयास करें।"

#. always default to encrypted
#: app/AssistantOperation.vala:361
msgid ""
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
"it down."
msgstr ""
"अपनी फाइलें पुनर्स्थापित करने के लिए आपको अपने पासवर्ड की आवश्यकता होगी। हो सकता है आप "
"इसे लिखना चाहें।"

#: app/AssistantOperation.vala:362
msgid "_Password-protect your backup"
msgstr "बैकअप को पासवर्ड-सुरक्षित करें (_P)"

#: app/AssistantOperation.vala:369 app/AssistantOperation.vala:412
#: data/ui/PassphraseDialog.ui:18
msgid "E_ncryption password"
msgstr "कूटलेखन पासवर्ड (_n)"

#: app/AssistantOperation.vala:378
msgid "Confir_m password"
msgstr "पासवर्ड की पुष्टि करें (_m)"

#: app/AssistantOperation.vala:400
msgid ""
"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case "
"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a "
"brief restore test."
msgstr ""
"यह जांचने के लिए कि आप आपातकालीन स्थिति में अपनी फाइलें पुनः प्राप्त कर पाएंगे, कृपया एक "
"संक्षिप्त पुनर्स्थापना परीक्षण करने के लिए अपना कूटलेखन पासवर्ड फिर से दर्ज करें।"

#: app/AssistantOperation.vala:419
msgid "Test every two _months"
msgstr "हर दो महीने में परीक्षण (_m)"

#: app/AssistantOperation.vala:446
msgid "_Grant Access"
msgstr "अनुमति प्रदान करें (_G)"

#: app/AssistantOperation.vala:511
msgid "Install Packages"
msgstr "पैकेज स्थापित करें"

#: app/AssistantOperation.vala:548
msgid "Restore Test"
msgstr "पुनर्स्थापित परीक्षण"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: app/AssistantOperation.vala:556 C/gs-goa4.svg:103
#: js/ui/status/location.js:364 src/access.c:274 src/location.c:546
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Grant Access"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमति प्रदान करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"पहुँच दें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकार प्रदान करें\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gtk_1.15.3-2_hi.po (xdg-desktop-portal-gtk master)  #-#-#-#-#\n"
"पहुंच स्वीकारें\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal_1.20.4+ds-1_hi.po (xdg-desktop-portal 1.8.1)  #-#-#-#-#\n"
"पहुंच स्वीकारें"

#: app/AssistantOperation.vala:786
msgid "Require Password?"
msgstr "पासवर्ड की आवश्यकता है?"

#: app/AssistantOperation.vala:788
msgid "Encryption Password Needed"
msgstr "कूटलेखन पासवर्ड की आवश्यकता है"

#: app/AssistantOperation.vala:835
msgid "Backups needs your encryption password to continue"
msgstr "जारी रखने के लिए Backups को आपके कूटलेखन पासवर्ड की आवश्यकता है"

#: app/AssistantOperation.vala:909 data/ui/Browser.ui:240
msgctxt "verb"
msgid "_Install"
msgstr "स्थापित करें (_I)"

#: app/AssistantOperation.vala:914 app/Browser.vala:278
msgid "Backups needs to install packages to continue"
msgstr "जारी रखने के लिए Backups को पैकेज स्थापित करने की आवश्यकता है"

#: app/AssistantRestore.vala:152
msgid "Restore files to _original locations"
msgstr "फाइलों को मूल स्थानों पर पुनर्स्थापित करें (_o)"

#: app/AssistantRestore.vala:166
msgid "Restore to _specific folder"
msgstr "विशिष्ट फोल्डर में पुनर्स्थापित करें (_s)"

#: app/AssistantRestore.vala:181 data/ui/ConfigLocationGroup.ui:19
#: data/ui/ConfigLocationGroup.ui:50 data/ui/ConfigLocationGroup.ui:97
#: data/ui/ConfigLocationGroup.ui:106 data/ui/ConfigLocationGroup.ui:115
#: src/ui.h:35
msgid "_Folder"
msgstr "फोल्डर (_F)"

#: app/AssistantRestore.vala:201
msgid "Backups does not have permission to restore the following files:"
msgstr "Backups के पास निम्नलिखित फाइलों को पुनर्स्थापित करने की अनुमति नहीं है:"

#: app/AssistantRestore.vala:264
msgid "Backup location"
msgstr "बैकअप स्थान"

#. Translators: label for the date from which we are restoring
#: app/AssistantRestore.vala:279
msgid "Restore date"
msgstr "पुनर्स्थापन दिनांक"

#. Translators: label for the folder into which we putting restored files
#: app/AssistantRestore.vala:288
msgid "Restore folder"
msgstr "फोल्डर पुनर्स्थापित करें"

#: app/AssistantRestore.vala:312
msgid "Checking for Backups…"
msgstr "बैकअप के लिए जांच हो रही है…"

#: app/AssistantRestore.vala:320
msgid "Restore From When?"
msgstr "कब से पुनर्स्थापित करें?"

#: app/AssistantRestore.vala:331
msgid "Restore to Where?"
msgstr "कहाँ पुनर्स्थापित करें?"

#. Translators:  This is the word 'Restoring' in the phrase
#. "Restoring '%s'".  %s is a filename.
#: app/AssistantRestore.vala:364
msgid "Restoring:"
msgstr "पुनर्स्थापित किया जा रहा है:"

#: app/AssistantRestore.vala:376
msgid "No backups to restore"
msgstr "पुनर्स्थापित करने के लिए कोई बैकअप नहीं"

#: app/AssistantRestore.vala:454
msgid "Original location"
msgstr "मूल स्थान"

#: app/AssistantRestore.vala:468
msgid "File to restore"
msgid_plural "Files to restore"
msgstr[0] "पुनर्स्थापना हेतु फाइल"
msgstr[1] "पुनर्स्थापना हेतु फाइलें"

#: app/AssistantRestore.vala:493 common/local_history.cpp:1845
msgid "Restore Failed"
msgstr "पुनर्स्थापना विफल"

#: app/AssistantRestore.vala:495
msgid "Restore Finished"
msgstr "पुनर्स्थापना समाप्त"

#. if it *is* visible, a header will be set already
#: app/AssistantRestore.vala:498
msgid "Your files were successfully restored."
msgstr "आपकी फाइलें सफलतापूर्वक पुनर्स्थापित कर दी गईं।"

#: app/AssistantRestore.vala:501
msgid "Your file was successfully restored."
msgid_plural "Your files were successfully restored."
msgstr[0] "आपकी फाइल सफलतापूर्वक पुनर्स्थापित कर दी गई।"
msgstr[1] "आपकी फाइलें सफलतापूर्वक पुनर्स्थापित कर दी गईं।"

#: app/AssistantRestore.vala:508 libdeja/Operation.vala:49
msgid "Restoring…"
msgstr "पुनर्स्थापित किया जा रहा है…"

#: app/AssistantRestore.vala:578
msgid "Restore in progress"
msgstr "पुनर्स्थापना प्रगति पर है"

#: app/Background.vala:79
msgid "Cannot back up automatically"
msgstr "स्वतः बैकअप नहीं लिया जा सकता"

#: app/Browser.vala:217
msgid "Authentication needed"
msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक"

#: app/Browser.vala:384 libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1017
msgid "No backup files found"
msgstr "कोई बैकअप फाइलें नहीं मिलीं"

#: app/ConfigAutoBackupRow.vala:21
msgid "Back Up _Automatically"
msgstr "स्वचालित रूप से बैकअप लें (_A)"

#. Translators: this is used when automatic updates are enabled
#: app/ConfigAutoBackupRow.vala:37
msgid "Next backup is today."
msgstr "अगला बैकअप आज है।"

#. Translators: this is used when automatic updates are disabled
#: app/ConfigAutoBackupRow.vala:39
msgid "Next backup would be today."
msgstr "अगला बैकअप आज होगा।"

#. Translators: this is used when automatic updates are enabled
#: app/ConfigAutoBackupRow.vala:46
msgid "Next backup is tomorrow."
msgstr "अगला बैकअप कल है।"

#. Translators: this is used when automatic updates are disabled
#: app/ConfigAutoBackupRow.vala:48
msgid "Next backup would be tomorrow."
msgstr "अगला बैकअप कल होगा।"

#. Translators: this is used when automatic updates are enabled
#: app/ConfigAutoBackupRow.vala:56
#, c-format
msgid "Next backup is %d day from now."
msgid_plural "Next backup is %d days from now."
msgstr[0] "अगला बैकअप अब से %d दिन बाद है।"
msgstr[1] "अगला बैकअप अब से %d दिनों बाद है।"

#. Translators: this is used when automatic updates are disabled
#: app/ConfigAutoBackupRow.vala:61
#, c-format
msgid "Next backup would be %d day from now."
msgid_plural "Next backup would be %d days from now."
msgstr[0] "अगला बैकअप अब से %d दिन बाद होगा।"
msgstr[1] "अगला बैकअप अब से %d दिनों बाद होगा।"

#: app/ConfigDeleteRow.vala:12
msgid "At least three months"
msgstr "कम से कम तीन महीने"

#: app/ConfigDeleteRow.vala:13
msgid "At least six months"
msgstr "कम से कम छह महीने"

#: app/ConfigDeleteRow.vala:14
msgid "At least a year"
msgstr "कम से कम एक साल"

#: app/ConfigDeleteRow.vala:22
#, c-format
msgid "At least %d day"
msgid_plural "At least %d days"
msgstr[0] "कम से कम %d दिन"
msgstr[1] "कम से कम %d दिन"

#: app/ConfigFolderPage.vala:23
msgid "Reset All Folders?"
msgstr "सभी फोल्डर रीसेट करें?"

#: app/ConfigFolderPage.vala:24
msgid "All changes to backed up and ignored folders will be lost."
msgstr "बैकअप और उपेक्षित फोल्डरों में किए गए सभी परिवर्तन खो जाएंगे।"

#: app/ConfigFolderPage.vala:27 ../src/profile-preferences.ui.h:53
#, fuzzy
msgid "Rese_t"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट (_t)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट करें (_t)"

#. Keep this list of rules in sync with OperationBackup's
#. filter on include/excludes.
#: app/ConfigFolderRow.vala:39
msgid "This folder cannot be backed up because it is a network folder."
msgstr "इस फोल्डर का बैकअप नहीं लिया जा सकता क्योंकि यह एक नेटवर्क फोल्डर है।"

#: app/ConfigFolderRow.vala:42
msgid ""
"This folder cannot be backed up because Backups does not have access to it."
msgstr "इस फोल्डर का बैकअप नहीं लिया जा सकता क्योंकि Backups के पास इस तक पहुंच नहीं है।"

#. *** Basic entries ***
#: app/ConfigLocationRow.vala:52 libdeja/BackendGoogle.vala:74
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"

#: app/ConfigLocationRow.vala:54 libdeja/BackendMicrosoft.vala:70
msgid "Microsoft OneDrive"
msgstr "Microsoft OneDrive"

#: app/ConfigLocationRow.vala:56
#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:29
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:29
#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:224
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:243
msgid "Local Folder"
msgstr "स्थानीय फोल्डर"

#: app/ConfigLocationRow.vala:58
msgid "Network Server"
msgstr "नेटवर्क सर्वर"

#. *** Old deprecated cloud entries, kept just for a kinder migration ***
#: app/ConfigLocationRow.vala:63
msgid "Google Cloud Storage"
msgstr "Google Cloud स्टोरेज"

#: app/ConfigLocationRow.vala:65
msgid "OpenStack Swift"
msgstr "OpenStack Swift"

#: app/ConfigLocationRow.vala:67
msgid "Rackspace Cloud Files"
msgstr "Rackspace Cloud Files"

#: app/ConfigLocationRow.vala:69
msgid "Amazon S3"
msgstr "Amazon S3"

#: app/ConfigPeriodRow.vala:19
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
#: src/math-preferences.vala:140
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:81
#: src/utils/getTreatmentsExportFile.js:96 src/utils/locale.js:37
#: src/treatmentsFactory.js:268 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:123
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:760
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:122
#: gnucash/report/trep-engine.scm:312 libgnucash/engine/Recurrence.cpp:744
#: src/qml/RecurrenceLabelDefines.qml:24
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:208
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:12 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:301
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
#, fuzzy
msgid "Daily"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिदिन\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिदिन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"दैनिक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"दैनिक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रोज\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रतिदिन\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिदिन\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दैनिक\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_hi.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिदिन\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"दैनिक"

#: app/ConfigPeriodRow.vala:22
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
#: src/math-preferences.vala:142
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:83
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:995
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121
#: gnucash/report/trep-engine.scm:318 libgnucash/engine/Recurrence.cpp:622
#: src/qml/RecurrenceLabelDefines.qml:30 src/UI_Forecast.py:148
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:210
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:14 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:302
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
#, fuzzy
msgid "Weekly"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"साप्ताहिक\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"साप्ताहिक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"साप्ताहिक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"साप्ताहिक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"साप्ताहिक\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"साप्ताहिक\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हफ्तावन\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"साप्ताहिक\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_hi.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"साप्ताहिक\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"साप्ताहिक"

#: app/ConfigPeriodRow.vala:29
#, c-format
msgid "Every %d day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "हर %d दिन"
msgstr[1] "हर %d दिन"

#: app/ConfigResticRow.vala:12
msgid "Use _Restic instead of Duplicity"
msgstr "Duplicity के बजाय Restic का प्रयोग करें (_R)"

#: app/FolderChooserButton.vala:21
msgid "Choose Folder"
msgstr "फोल्डर चुनें"

#: app/MountOperationAssistant.vala:68
msgid "Location not available"
msgstr "स्थान उपलब्ध नहीं है"

#: app/Notifications.vala:13
msgid "Starting scheduled backup"
msgstr "अनुसूचित बैकअप प्रारंभ हो रहा है"

#: app/Notifications.vala:18
msgid "Scheduled backup delayed"
msgstr "अनुसूचित बैकअप में देरी हुई"

#: app/Notifications.vala:25
msgid "Backup completed"
msgstr "बैकअप पूर्ण"

#: app/Notifications.vala:30
msgid "Backup finished"
msgstr "बैकअप समाप्त"

#: app/Notifications.vala:31
msgid "But not all files were successfully backed up."
msgstr "लेकिन सभी फाइलों का सफलतापूर्वक बैकअप नहीं लिया गया।"

#: app/Notifications.vala:35 data/ui/SnapBanner.ui:12
msgid "This snap release is deprecated and might not receive updates."
msgstr "यह स्नैप रिलीज़ अप्रचलित है और हो सकता है कि इसे अद्यतन न मिले।"

#: app/Notifications.vala:41
msgid "Backup failed"
msgstr "बैकअप विफल"

#: app/Notifications.vala:53
msgid "Restore failed"
msgstr "पुनर्स्थापना विफल"

#: app/Notifications.vala:79
msgid "Keep your files safe by backing up regularly"
msgstr "नियमित रूप से बैकअप लेकर अपनी फाइलों को सुरक्षित रखें"

#: app/Notifications.vala:80
msgid ""
"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in "
"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from "
"that backup."
msgstr ""
"महत्वपूर्ण दस्तावेज़ों, डेटा और सेटिंग्स को बैकअप में संग्रहीत करके सुरक्षित किया जा सकता है। "
"किसी आपदा की स्थिति में, आप उन्हें उस बैकअप से पुनर्प्राप्त करने में सक्षम होंगे।"

#: app/Notifications.vala:85
msgid "Don’t Show Again"
msgstr "दोबारा न दिखाएं"

#: app/Notifications.vala:86
msgid "Open Backups"
msgstr "Backups खोलें"

#: app/PreferencesDialog.vala:28
msgid ""
"Restic is a another backup tool that can be used under the hood instead of "
"Duplicity."
msgstr ""
"Restic एक अन्य बैकअप टूल है जिसका उपयोग Duplicity के बजाय कनटोप के नीचे किया जा "
"सकता है।"

#: app/PreferencesDialog.vala:29
msgid ""
"It is hoped that Restic will enable new features more easily in the future."
msgstr "आशा है कि Restic भविष्य में नई सुविधाओं को अधिक आसानी से सक्षम करेगा।"

#: app/PreferencesDialog.vala:31
msgid "This is an experimental feature and may be removed at any time."
msgstr "यह एक प्रायोगिक सुविधा है और इसे किसी भी समय हटाया जा सकता है।"

#: app/PreferencesDialog.vala:32
msgid "Use caution, but any testing you can manage is appreciated."
msgstr ""
"सावधानी बरतें, लेकिन आप जो भी परीक्षण प्रबंधित कर सकते हैं उसकी सराहना की जाएगी।"

#. Translators: the %s formatting is a link start and end.
#: app/PreferencesDialog.vala:35
#, c-format
msgid "Please %sreport%s successes or failures when enabled."
msgstr "सक्षम होने पर कृपया सफलताओं या विफलताओं की %sreport%s करें।"

#. #-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#
#. Translators: sentence case
#: app/RecentBackupRow.vala:50 ../src/view.js:309 js/misc/dateUtils.js:88
#: src/gs-common.c:1023 src/nautilus-ui-utilities.c:265
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:179 src/utils.js:441
#: ../src/plugins/zeitgeist-plugin.vala:177
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"%d दिन पहले\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d दिन पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"%d दिन पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d दिन पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d दिन पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d दिन पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%d दिन पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"%d दिन पहले\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"%d दिन पहले\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"%d दिन पहले\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"%d दिन पहले\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"%d दिन पहले"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"%d दिनों पहले\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d दिन पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"%d दिनों पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d दिनों पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d दिन पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d दिन पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%d दिन पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"%d दिनों पहले\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"%d दिनों पहले\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"%d दिनों पहले\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"%d दिनों पहले\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"%d दिन पहले"

#. Translators: this is used like "Most Recent Backup: None"
#: app/RecentBackupRow.vala:62
msgctxt "backups"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"

#: app/SavePasswordRow.vala:33
msgid "Cannot remember password"
msgstr "पासवर्ड याद नहीं है"

#: app/SavePasswordRow.vala:34
msgid "Your desktop session does not support saving passwords."
msgstr "आपका डेस्कटॉप सत्र पासवर्ड सहेजने का समर्थन नहीं करता है।"

#. #-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#
#. Translators: %x is the current date, %X is the current time.
#. This will be in a list with other strings that just have %x (the
#. current date).  So make sure if you change this, it still makes
#. sense in that context.
#. #-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the date and time format we use in metadata output etc.
#. The format has to follow <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#. The default is already translated. Don't change if you are not sure what to
#. use.
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#.
#. * This string determines how some dates are displayed.  The default
#. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
#. * followed by the date.
#.
#: app/TimeCombo.vala:94 src/util.rs:37
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#: app/WidgetUtils.vala:22
msgid ""
"(Note that you will have to grant access every time because your desktop "
"session does not support saving credentials.)"
msgstr ""
"(ध्यान दें कि आपको हर बार पहुंच प्रदान करनी होगी क्योंकि आपका डेस्कटॉप सत्र प्रत्यय-पत्र "
"सहेजने का समर्थन नहीं करता है।)"

#: app/main.vala:22 monitor/monitor.vala:19 src/fr-application.c:92
#: src/programs/pkaction.c:109 src/programs/pkttyagent.c:104
#: engines/asylum/metaengine.cpp:115 src/volume_key.c:176
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण दिखायें\n"
"#-#-#-#-#  policykit-1_127-3_hi.po (polkit main)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"version दिखाये\n"
"#-#-#-#-#  volume-key_0.3.12-10_hi.po (volume_key 0.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण दिखाएं"

#: app/main.vala:23
msgid "Restore given files"
msgstr "दी गई फाइलें पुनर्स्थापित करें"

#: app/main.vala:24
msgid "Immediately start a backup"
msgstr "तुरंत बैकअप प्रारंभ करें"

#: app/main.vala:90
msgid "Please list files to restore"
msgstr "कृपया पुनर्स्थापित करने के लिए फाइलें सूचीबद्ध करें"

#: app/main.vala:96 app/main.vala:109
msgid "An operation is already in progress"
msgstr "एक अभियान पहले से ही प्रगति पर है"

#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning
#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup".  "Dup" in this
#. context is itself a reference to both the underlying command line tool
#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup.  As a whole, the
#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable.
#: app/main.vala:507 data/app.metainfo.xml.in:11
msgid "Déjà Dup Backups"
msgstr "Déjà Dup Backups"

#: data/app.desktop.in:6 data/ui/MainWindow.ui:9
msgid "Backups"
msgstr "Backups"

#: data/app.desktop.in:7 data/app.metainfo.xml.in:12
msgid "Protect yourself from data loss"
msgstr "डेटा हानि से स्वयं को सुरक्षित रखें"

#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc.
#. Keep the English keywords and add your own keywords in your language, separated by semicolons.
#: data/app.desktop.in:29
msgid "déjà;deja;dup;archive;archiving;backup;backups;back up;"
msgstr "déjà;deja;dup;पुरालेख;संग्रह;बैकअप;बैकअप;बैक अप;"

#: data/app.desktop.in:37
msgid "Back Up"
msgstr "बैक अप"

#: data/app.gschema.xml.in:25
msgid "Folders to save"
msgstr "सहेजने हेतु फोल्डर"

#: data/app.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, "
"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
"and $VIDEOS are recognized as the user’s special directories and can be at "
"the start of a longer path ($HOME/subdir). Reserved value $USER is replaced "
"by the user’s username and can be anywhere in the path. Relative entries are "
"relative to the user’s home directory."
msgstr ""
"निर्देशिकाओं की इस सूची का बैकअप लिया जाएगा। आरक्षित मान $HOME, $DESKTOP, "
"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
"और $VIDEOS को उपयोक्ता की विशेष निर्देशिकाओं के रूप में पहचाना जाता है और लंबे पथ की "
"शुरुआत में हो सकते हैं ( $HOME/subdir)। आरक्षित मूल्य $USER को उपयोक्ता के उपयोक्ता नाम से "
"बदल दिया जाता है और यह पथ में कहीं भी हो सकता है। सापेक्ष प्रविष्टियां उपयोक्ता की गृह "
"निर्देशिका से संबंधित होती हैं।"

#: data/app.gschema.xml.in:30
msgid "Folders to ignore"
msgstr "उपेक्षित-योग्य फोल्डर"

#: data/app.gschema.xml.in:31
msgid ""
"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, "
"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEOS are recognized as the user’s special "
"directories and can be at the start of a longer path ($HOME/subdir). "
"Reserved value $USER is replaced by the user’s username and can be anywhere "
"in the path. Relative entries are relative to the user’s home directory."
msgstr ""
"निर्देशिकाओं की इस सूची का बैकअप नहीं लिया जाएगा। आरक्षित मान $HOME, $DESKTOP, "
"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
"और $VIDEOS को उपयोक्ता की विशेष निर्देशिकाओं के रूप में पहचाना जाता है और लंबे पथ की "
"शुरुआत में हो सकते हैं ( $HOME/subdir)। आरक्षित मूल्य $USER को उपयोक्ता के उपयोक्ता नाम से "
"बदल दिया जाता है और यह पथ में कहीं भी हो सकता है। सापेक्ष प्रविष्टियां उपयोक्ता की गृह "
"निर्देशिका से संबंधित होती हैं।"

#: data/app.gschema.xml.in:35
msgid "The last time Déjà Dup was run"
msgstr "पिछली बार Déjà Dup चलाया गया था"

#: data/app.gschema.xml.in:36
msgid ""
"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 "
"format."
msgstr ""
"पिछली बार Déjà Dup सफलतापूर्वक कब चलाया गया था। यह समय ISO 8601 प्रारूप में होना "
"चाहिए।"

#: data/app.gschema.xml.in:40
msgid "The last time Déjà Dup backed up"
msgstr "पिछली बार Déjà Dup ने कब बैकअप लिया था"

#: data/app.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be "
"in ISO 8601 format."
msgstr ""
"पिछली बार Déjà Dup ने सफलतापूर्वक कब बैकअप पूरा किया था। यह समय ISO 8601 प्रारूप में "
"होना चाहिए।"

#: data/app.gschema.xml.in:45
msgid "The last time Déjà Dup restored"
msgstr "पिछली बार Déjà Dup ने पुनर्स्थापन कब पूरा किया था"

#: data/app.gschema.xml.in:46
msgid ""
"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be "
"in ISO 8601 format."
msgstr ""
"पिछली बार Déjà Dup ने सफलतापूर्वक पुनर्स्थापन कब पूरा किया था। यह समय ISO 8601 "
"प्रारूप में होना चाहिए।"

#: data/app.gschema.xml.in:50
msgid "Whether to periodically back up"
msgstr "क्या समय-समय पर बैकअप लेना है"

#: data/app.gschema.xml.in:51
msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule."
msgstr "क्या नियमित अनुसूची पर स्वचालित रूप से बैकअप लेना है।"

#: data/app.gschema.xml.in:55
msgid "How often to periodically back up"
msgstr "समय-समय पर कितनी बार बैकअप लेना है"

#: data/app.gschema.xml.in:56
msgid "The number of days between backups."
msgstr "बैकअप के बीच दिनों की संख्या।"

#: data/app.gschema.xml.in:60
msgid ""
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
msgstr ""
"पिछली बार Déjà Dup ने कब जांच की थी कि क्या उसे बैकअप लेने के बारे में संकेत देना चाहिए"

#: data/app.gschema.xml.in:61
msgid ""
"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt "
"about backing up. This is used to increase discoverability for users that "
"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off "
"this check or in ISO 8601 format."
msgstr ""
"जब कोई उपयोक्ता लॉगिन करता है, तो Déjà Dup मॉनिटर जांचता है कि उसे बैकअप लेने के बारे "
"में संकेत देना चाहिए या नहीं। इसका उपयोग उन उपयोक्ताओं के लिए खोज योग्यता बढ़ाने के लिए "
"किया जाता है जो बैकअप के बारे में नहीं जानते हैं। इस जांच को बंद करने के लिए इस समय को या "
"तो ‘अक्षम’ किया जाना चाहिए या ISO 8601 प्रारूप में होना चाहिए।"

#: data/app.gschema.xml.in:65
msgid ""
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password"
msgstr ""
"पिछली बार Déjà Dup ने कब जांच की थी कि उसे आपके पासवर्ड के बारे में संकेत देना चाहिए या "
"नहीं"

#: data/app.gschema.xml.in:66
msgid ""
"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will "
"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either "
"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format."
msgstr ""
"आपको अपना पासवर्ड भूलने से बचाने के लिए, Déjà Dup कभी-कभी आपको पासवर्ड की पुष्टि करने "
"के लिए सूचित करेगा। इस जांच को बंद करने के लिए यह समय या तो ‘अक्षम’ होना चाहिए या "
"ISO 8601 प्रारूप में होना चाहिए।"

#: data/app.gschema.xml.in:70
msgid "How long to keep backup files"
msgstr "बैकअप फाइलों को कितने समय तक रखना है"

#: data/app.gschema.xml.in:71
msgid ""
"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 "
"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept "
"longer."
msgstr ""
"बैकअप फाइलों को बैकअप स्थान पर रखने के लिए दिनों की संख्या। 0 का मान हमेशा के लिए होता "
"है। यह दिनों की न्यूनतम संख्या है; फाइलें अधिक समय तक रखी जा सकती हैं।"

#: data/app.gschema.xml.in:75
msgid "How long to wait between full backups"
msgstr "पूर्ण बैकअप के बीच कितनी देर तक प्रतीक्षा करें"

#: data/app.gschema.xml.in:76
msgid ""
"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number "
"of days to wait between full backups."
msgstr ""
"Déjà Dup को कभी-कभी ताज़ा पूर्ण बैकअप बनाने की आवश्यकता होती है। यह पूर्ण बैकअप के बीच "
"प्रतीक्षा करने के दिनों की संख्या है।"

#: data/app.gschema.xml.in:80
msgid "Whether to use metered networks"
msgstr "क्या मीटरयुक्त नेटवर्क का उपयोग करना है"

#: data/app.gschema.xml.in:81
msgid ""
"If false, Déjà Dup will refuse to run scheduled backups over metered network "
"connections (like 4G)."
msgstr ""
"यदि गलत है, तो Déjà Dup मीटरयुक्त नेटवर्क कनेक्शन (जैसे 4G) पर अनुसूचित बैकअप चलाने से "
"इंकार कर देगा।"

#: data/app.gschema.xml.in:85
msgid "Command to run before the backup tool"
msgstr "बैकअप टूल से पहले निष्पादित होने वाला कमांड"

#: data/app.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Useful if you need to manually mount a folder, for example. If this command "
"fails, the backup won't start."
msgstr ""
"उदाहरण के लिए, यदि आपको किसी फोल्डर को मैन्युअल रूप से माउंट करने की आवश्यकता है तो "
"उपयोगी है। यदि यह कमांड विफल हो जाता है, तो बैकअप प्रारंभ नहीं होगा।"

#: data/app.gschema.xml.in:90
msgid "Command to run after the backup tool"
msgstr "बैकअप टूल के बाद निष्पादित होने वाला कमांड"

#: data/app.gschema.xml.in:91
msgid ""
"Useful if you need to clean up after your setup command. Failures are "
"ignored."
msgstr ""
"यदि आपको अपने सेटअप कमांड के बाद सफाई करने की आवश्यकता हो तो उपयोगी। असफलताओं को "
"नजरअंदाज कर दिया जाता है।"

#: data/app.gschema.xml.in:95
msgid "Command to run around the backup tool"
msgstr "बैकअप टूल क्रियाओं के साथ-साथ निष्पादित होने वाला कमांड"

#: data/app.gschema.xml.in:96
msgid ""
"Useful if you need to limit resources or otherwise wrap the execution of the "
"tool command. An example value might be 'trickle -u 500' which would result "
"in deja-dup running 'trickle -u 500 duplicity …'."
msgstr ""
"यदि आपको संसाधनों को सीमित करने या अन्यथा टूल कमांड के निष्पादन को लपेटने की आवश्यकता है "
"तो उपयोगी है। एक उदाहरण मान 'trickle -u 500' हो सकता है जिसके परिणामस्वरूप Deja-"
"Dup 'trickle -u 500 duplicity …' चल रहा होगा।"

#: data/app.gschema.xml.in:124
msgid "Type of location to store backup"
msgstr "बैकअप संग्रहीत करने के लिए स्थान का प्रकार"

#: data/app.gschema.xml.in:125
msgid ""
"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
"what is available."
msgstr ""
"बैकअप स्थान का प्रकार। यदि ‘स्वचालित’ है, तो जो उपलब्ध है उसके आधार पर एक तयशुदा स्थान "
"चुना जाएगा।"

#: data/app.gschema.xml.in:137 data/app.gschema.xml.in:160
#: data/app.gschema.xml.in:173 data/app.gschema.xml.in:181
#: data/app.gschema.xml.in:188
msgid "The folder where backups are stored"
msgstr "वह फोल्डर जहां बैकअप संग्रहीत हैं"

#: data/app.gschema.xml.in:138
msgid ""
"The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or "
"relative to your home directory."
msgstr ""
"फोल्डर पदानुक्रम जहां बैकअप संग्रहीत किए जाते हैं। पथ आपकी गृह निर्देशिका से निरपेक्ष या "
"सापेक्ष हो सकते हैं।"

#: data/app.gschema.xml.in:146
msgid ""
"The unique filesystem identifier for the drive, used to recognize the drive "
"when it is plugged in."
msgstr ""
"ड्राइव के लिए अद्वितीय फाइल सिस्टम पहचानकर्ता, प्लग इन होने पर ड्राइव को पहचानने के "
"लिए उपयोग किया जाता है।"

#: data/app.gschema.xml.in:151
msgid "The name of the external drive."
msgstr "बाहरी ड्राइव का नाम।"

#: data/app.gschema.xml.in:156
msgid "The icon of the external drive, as a serialized GIcon."
msgstr "बाहरी ड्राइव का चिह्न, क्रमबद्ध GIcon के रूप में।"

#: data/app.gschema.xml.in:161
msgid ""
"The folder hierarchy where backups are stored. Paths are relative to the "
"drive."
msgstr "फोल्डर पदानुक्रम जहां बैकअप संग्रहीत किए जाते हैं। पथ ड्राइव के सापेक्ष हैं।"

#: data/app.gschema.xml.in:168
msgid "The server address"
msgstr "सर्वर पता"

#: data/app.gschema.xml.in:169
msgid "The URI of the remote server location."
msgstr "रिमोट सर्वर स्थान का URI।"

#: data/app.gschema.xml.in:174
msgid ""
"The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or "
"relative to the host."
msgstr ""
"फोल्डर पदानुक्रम जहां बैकअप संग्रहीत किए जाते हैं। पथ होस्ट से पूर्ण या सापेक्ष हो सकते हैं।"

#: data/app.metainfo.xml.in:14
msgid ""
"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the "
"Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the "
"backend."
msgstr ""
"Déjà Dup एक सरल बैकअप टूल है। यह सही तरीके (कूटलेखित, ऑफ-साइट और नियमित) का बैकअप "
"लेने की जटिलता को छुपाता है और बैकेंड के रूप में duplicity का उपयोग करता है।"

#: data/app.metainfo.xml.in:16
msgid ""
"Support for local, remote, or cloud backup locations such as Google Drive"
msgstr "Google Drive जैसे स्थानीय, रिमोट या क्लाउड बैकअप स्थानों के लिए समर्थन"

#: data/app.metainfo.xml.in:17
msgid "Securely encrypts and compresses your data"
msgstr "आपके डेटा को सुरक्षित रूप से कूटलेखित और संपीड़ित करता है"

#: data/app.metainfo.xml.in:18
msgid "Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup"
msgstr "क्रमिक रूप से बैकअप लेता है, जिससे आप किसी विशेष बैकअप से पुनर्स्थापित कर सकते हैं"

#: data/app.metainfo.xml.in:19
msgid "Schedules regular backups"
msgstr "नियमित बैकअप अनुसूचित करता है"

#: data/app.metainfo.xml.in:20
msgid "Integrates well into your GNOME desktop"
msgstr "आपके GNOME डेस्कटॉप में अच्छी तरह से एकीकृत हो जाता है"

#: data/app.metainfo.xml.in:22
msgid ""
"Déjà Dup focuses on ease of use and recovering from personal, accidental "
"data loss. If you need a full system backup or an archival program, you may "
"prefer other backup apps."
msgstr ""
"Déjà Dup उपयोग में आसानी और व्यक्तिगत, आकस्मिक डेटा हानि से उबरने पर केंद्रित है। यदि "
"आपको पूर्ण सिस्टम बैकअप या अभिलेखीय प्रोग्राम की आवश्यकता है, तो आप अन्य बैकअप ऐप्स को "
"प्राथमिकता दे सकते हैं।"

#: data/app.metainfo.xml.in:96
msgid "Back up your files automatically — set it and forget it"
msgstr "अपनी फाइलों का स्वचालित रूप से बैकअप लें - इसे निर्धारित करें और भूल जाएं"

#: data/app.metainfo.xml.in:100
msgid "Restoring is a breeze — browse your files and select which to restore"
msgstr ""
"पुनर्स्थापित करना बहुत आसान है - अपनी फाइलें ब्राउज़ करें और चुनें कि किसे पुनर्स्थापित करना है"

#: data/app.metainfo.xml.in:104
msgid "Back up to the cloud, a network server, or a local drive"
msgstr "क्लाउड, नेटवर्क सर्वर या स्थानीय ड्राइव पर बैकअप लें"

#: data/app.metainfo.xml.in:108
msgid ""
"Take control of your backup by choosing exactly which folders to include"
msgstr "कौन से फोल्डर्स को शामिल करना है यह चुनकर अपने बैकअप पर नियंत्रण रखें"

#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
#. a computer screen.  This program acts like a daemon that kicks off
#. backups at scheduled times.
#: data/monitor.desktop.in:6 monitor/monitor.vala:132
msgid "Backup Monitor"
msgstr "बैकअप मॉनिटर"

#: data/monitor.desktop.in:7
msgid "Schedules backups at regular intervals"
msgstr "नियमित अंतराल पर बैकअप अनुसूचित करता है"

#. Translators: this means scanning the storage location data files, not the source folders
#: data/ui/Browser.ui:72
msgid "Scanning backup files…"
msgstr "बैकअप फाइलें स्कैन की जा रही हैं…"

#: data/ui/Browser.ui:89 src/nautilus-files-view.c:3901
msgid "Folder is Empty"
msgstr "फोल्डर खाली है"

#: data/ui/Browser.ui:190
msgid "Encryption password needed"
msgstr "कूटलेखन पासवर्ड की आवश्यकता है"

#: data/ui/Browser.ui:204
msgid "_Enter Password"
msgstr "पासवर्ड दर्ज करें (_E)"

#: data/ui/Browser.ui:277
msgid "Installing packages…"
msgstr "पैकेज स्थापित हो रहे हैं…"

#: data/ui/ConfigFolderPage.ui:13
msgid "Add Backed _Up Folder…"
msgstr "बैकअप किया गया फोल्डर जोड़ें (_U)…"

#: data/ui/ConfigFolderPage.ui:16
msgid "Folders to Back Up"
msgstr "बैकअप के लिए फोल्डर"

#: data/ui/ConfigFolderPage.ui:21
msgid "Add I_gnored Folder…"
msgstr "उपेक्षित फोल्डर जोड़ें (_g)…"

#: data/ui/ConfigFolderPage.ui:23
msgid "Folders to Ignore"
msgstr "उपेक्षित योग्य फोल्डर"

#: data/ui/ConfigFolderPage.ui:28
msgid "These folders are always ignored:"
msgstr "इन फोल्डरों को हमेशा उपेक्षित किया जाएगा:"

#: data/ui/ConfigFolderPage.ui:72
msgid "Re_set All Folders…"
msgstr "सभी फोल्डर रीसेट करें (_s)…"

#: data/ui/ConfigLocationGroup.ui:31 data/ui/ConfigLocationGroup.ui:62
msgid "_Reset Account Access"
msgstr "खाता पहुंच रीसेट करें (_R)"

#: data/ui/ConfigLocationGroup.ui:82
msgid "Ser_ver Address"
msgstr "सर्वर पता (_v)"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: data/ui/MainWindow.ui:27
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299
#: data/gtk/torrent_dialog.ui:18 src/plugins/projectui/tweaks.ui:109
#: resources/ui/overview.ui:5 ../js/ui/overview.js:124 js/ui/overview.js:67
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1381 ../data/today.ui.h:4
#: templates/setup/base.twig:29 templates/setup/home/index.twig:20
#: ../src/display.cpp:70 src/ui/dialogs/add_manual.blp:140
#: src/ui/pages/edit_episode_page.blp:71 horizons/gui/tabs/barriertab.py:33
#: horizons/gui/tabs/buildingtabs.py:41 horizons/gui/tabs/overviewtab.py:30
#: virtManager/details/details.py:2337
#, fuzzy
msgid "Overview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"अवलोकन\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ओवरव्यू\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"अवलोकन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"अवलोकन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_hi.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"अवलोकन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सारांश\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सारांश\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अवलोकन\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"समीक्षा\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सारांश\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सिंहावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  powertop_2.15-5_hi.po (PowerTOP)  #-#-#-#-#\n"
" विवरण\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"अवलोकन\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अवलोकन\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"सारांश"

#: data/ui/OverviewPage.ui:37
msgid "Storage Location"
msgstr "स्टोरेज स्थान"

#: data/ui/OverviewPage.ui:64
msgid "_Back Up Now"
msgstr "अभी बैकअप लें (_B)"

#: data/ui/PassphraseDialog.ui:30 src/Dialogs.vala:131
#, fuzzy
msgid "Con_tinue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें (_t)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"जा_री"

#: data/ui/PreferencesDialog.ui:25
msgid "Automatic Backup _Frequency"
msgstr "स्वचालित बैकअप आवृत्ति (_F)"

#: data/ui/PreferencesDialog.ui:31
msgid "_Keep Backups"
msgstr "बैकअप रखें (_K)"

#: data/ui/PreferencesDialog.ui:38
msgid ""
"The oldest backups will still be deleted earlier if the location is low on "
"space or kept up to three months longer to avoid deleting related backups."
msgstr ""
"यदि स्थान पर जगह कम है या संबंधित बैकअप को हटाने से बचने के लिए तीन महीने तक रखा जाता "
"है, तो सबसे पुराने बैकअप अभी भी पहले हटा दिए जाएंगे।"

#: data/ui/PreferencesDialog.ui:61
msgid "Labs"
msgstr "प्रयोगशाला"

#: data/ui/PreferencesDialog.ui:65
msgid "Restic"
msgstr "Restic"

#: data/ui/PrimaryMenuButton.ui:41
msgid "_About Backups"
msgstr "Backups के बारे में (_A)"

#: data/ui/RecentBackupRow.ui:10
msgid "Most Recent Backup"
msgstr "सबसे हालिया बैकअप"

#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:15 gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:16
#: src/resources/ui/nautilus-network-address-bar.ui:16
#, fuzzy
msgid "Server Addresses"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वर पते\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वर पता\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वर पता\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वर पते"

#. Translators: This is followed by a list of valid adresses (smb://gnome.org/deja-dup, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1])
#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:27
msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix, an address, and sometimes "
"a path depending on the protocol. Examples:"
msgstr ""
"सर्वर पते एक प्रोटोकॉल उपसर्ग, एक पते और कभी-कभी प्रोटोकॉल के आधार पर एक पथ से बने "
"होते हैं। उदाहरण:"

#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:53 gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:54
#: src/resources/ui/nautilus-network-address-bar.ui:54
msgid "Available Protocols"
msgstr "उपलब्ध प्रोटोकॉल"

#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:66 gtk/gtkplacesview.c:1657
#: gtk/gtkplacesview.c:1592 src/nautilus-network-address-bar.c:294
#, fuzzy
msgid "AppleTalk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"AppleTalk\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"एप्पलटॉक\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"एप्पलटॉक\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"AppleTalk"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:76 gtk/gtkplacesview.c:1661
#: gtk/gtkplacesview.c:1598 src/nautilus-network-address-bar.c:300
#, fuzzy
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल स्थानांतरण प्रोटोकॉल\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल ट्रांसफर प्रोटोकॉल\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल ट्रांसफर प्रोटोकॉल\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल स्थानांतरण प्रोटोकॉल"

#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:86 gtk/gtkplacesview.c:1664
#: gtk/gtkplacesview.c:1606 src/nautilus-network-address-bar.c:308
#, fuzzy
msgid "Network File System"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क फाइल सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क फाइल प्रणाली\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क फाइल प्रणाली\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क फाइल प्रणाली"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:106 gtk/gtkplacesview.c:1671
#: gtk/gtkplacesview.c:1618 src/nautilus-network-address-bar.c:320
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "SSH फाइल स्थानांतरण प्रोटोकॉल"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:116
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:64
#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:142
#: gtk/gtkplacesview.c:1675 gtk/gtkplacesview.c:1626
#: src/nautilus-network-address-bar.c:328
#, fuzzy
msgid "WebDAV"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"WebDAV\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"वेब-डीएवी\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"WebDAV\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"WebDAV\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"WebDAV\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"WebDAV\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"WebDAV\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"WebDAV"

#. #-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:149 gtk/gtkplacesview.c:1661
#: gtk/gtkplacesview.c:1600 src/nautilus-network-address-bar.c:302
#, fuzzy
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"ftp:// या ftps://\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"ftp:// या ftps://\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"ftp:// या ftps://\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"ftp:// or ftps://"

#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:169
msgid "smb://"
msgstr "smb://"

#. #-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:179 gtk/gtkplacesview.c:1671
#: gtk/gtkplacesview.c:1620 src/nautilus-network-address-bar.c:322
#, fuzzy
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"sftp:// या ssh://\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"sftp:// या ssh://\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"sftp:// या ssh://\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"sftp:// or ssh://"

#. #-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
#: data/ui/ServerAddressHelp.ui:189 gtk/gtkplacesview.c:1675
#: gtk/gtkplacesview.c:1628 src/nautilus-network-address-bar.c:330
#, fuzzy
msgid "dav:// or davs://"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"dav:// या davs://\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"dav:// या davs://\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"dav:// या davs://\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"dav:// or davs://"

#: data/ui/SnapBanner.ui:11 src/gs-license-tile.c:154 src/gs-license-tile.c:172
#: src/gs-license-tile.c:196 src/nautilus-location-banner.c:217
msgid "_Learn More"
msgstr "अधिक जानें (_L)"

#: data/ui/TimeCombo.ui:15 gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:115
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1863
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:182
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:700
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:666
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:877
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:90
#, fuzzy
msgid "_Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"तारीख (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_तिथि"

#: data/ui/WelcomePage.ui:17
msgid "Welcome to Backups"
msgstr "Backups में आपका स्वागत है"

#: data/ui/WelcomePage.ui:40
msgid "Create Your First _Backup"
msgstr "अपना पहला बैकअप बनाएं (_B)"

#: data/ui/WelcomePage.ui:61
msgid "_Restore From a Previous Backup"
msgstr "पिछले बैकअप से पुनर्स्थापित करें (_R)"

#: data/ui/help-overlay.ui:26 src/ui/math-shortcuts.ui:41
#: data/gtk/help-overlay.ui:17 data/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "मेनू खोलें"

#: data/ui/help-overlay.ui:38 src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:217
#: data/gtk/shortcuts.ui:20 src/gtk/help-overlay.ui:20
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 data/ui/help-overlay.ui:14
#: src/help-overlay.ui:45 ../data/ui/shortcuts.ui:61
#: data/resources/ui/shortcuts-dialog.blp:14
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयताएं\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएँ\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"प्राथमिकताएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्राथमिकताएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"पसंद\n"
"#-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं"

#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the Ctrl-Shift-? shortcut; opens the Keyboard Shortcuts dialog
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
#: data/ui/help-overlay.ui:44 src/ui/shortcuts.blp:59 data/help-overlay.ui:103
#: shell/help-overlay.ui:395 src/ui/help-overlay.ui:22
#: data/ui/help-overlay.ui:80 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57
#: src/ui/math-shortcuts.ui:53 shell/help-overlay.ui:35
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:27 data/help-overlay.ui:30 data/help-overlay.ui:37
#: src/shortcuts.blp:37 data/ui/help-overlay.ui:137 ../data/ui/shortcuts.ui:67
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-trimmer_25.03-6_hi.po (video-trimmer master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल अल्प मार्ग"

#: data/ui/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browsing Backed Up Files"
msgstr "बैकअप की गई फाइलें ब्राउज़ करें"

#: data/ui/help-overlay.ui:55 data/gtk/shortcuts.ui:43
#: src/gtk/help-overlay.ui:60 data/resources/ui/shortcuts.ui:49
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49 src/gui/gtk/help-overlay.ui:50
#: data/shortcuts.ui:21 shell/help-overlay.ui:23 shell/help-overlay.ui:61
#: data/ui/help-overlay.ui:21 data/ui/help-overlay.ui:20
#: data/help-overlay.ui:50 data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "खोजें"

#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"
#: data/ui/help-overlay.ui:61 data/ui/help-overlay.ui:102
#: data/ui/help-overlay.ui:114
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे जाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे जाएं\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे जाएँ"

#: data/ui/help-overlay.ui:67 src/ui/help-overlay.ui:133
#: src/help-overlay.ui:232
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "सभी चुनें"

#. #-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_hi.po (deja-dup)  #-#-#-#-#
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
#. on that removable drive.
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#: libdeja/BackendDrive.vala:75 libdeja/CommonUtils.vala:487
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582 gtk/gtkfilechooserutils.c:505
#: gtk/gtkfilechooserutils.c:364
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s %2$s पर"

#: libdeja/BackendDrive.vala:83
#, c-format
msgid "Backup will begin when %s is connected."
msgstr "%s जुड़ने पर बैकअप प्रारंभ हो जाएगा।"

#: libdeja/BackendDrive.vala:250 libdeja/BackendRemote.vala:164
msgid "Storage location not available"
msgstr "स्टोरेज स्थान उपलब्ध नहीं है"

#: libdeja/BackendDrive.vala:250
#, c-format
msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…"
msgstr "‘%s’ के जुड़ने की प्रतीक्षा की जा रही है…"

#: libdeja/BackendGoogle.vala:62 libdeja/BackendMicrosoft.vala:58
#: monitor/ReadyWatcher.vala:160
msgid "Backup will begin when a network connection becomes available."
msgstr "नेटवर्क कनेक्शन उपलब्ध होने पर बैकअप शुरू हो जाएगा।"

#. Translators: %s is a folder.
#: libdeja/BackendGoogle.vala:77
#, c-format
msgid "%s on Google Drive"
msgstr "Google Drive पर %s"

#: libdeja/BackendLocal.vala:69
msgid ""
"This folder cannot be used as a storage location because Backups does not "
"have access to it."
msgstr ""
"इस फोल्डर को स्टोरेज स्थान के रूप में उपयोग नहीं किया जा सकता क्योंकि Backups के पास इस "
"तक पहुंच नहीं है।"

#. Translators: %s is a folder.
#: libdeja/BackendMicrosoft.vala:73
#, c-format
msgid "%s on Microsoft OneDrive"
msgstr "Microsoft OneDrive पर %s"

#. Duplicity requires a folder, and this is a reasonable restriction.
#: libdeja/BackendMicrosoft.vala:111
msgid "You must provide a Microsoft OneDrive folder."
msgstr "आपको एक Microsoft OneDrive फोल्डर प्रदान करना होगा।"

#. Translators: %s is a brand name like Microsoft or Google
#: libdeja/BackendOAuth.vala:93
#, c-format
msgid "Could not log into %s servers."
msgstr "%s सर्वर में लॉगिन नहीं हो सका।"

#. Translators: %s is a brand name like Google or Microsoft
#: libdeja/BackendOAuth.vala:201
#, c-format
msgid "%s credentials for Déjà Dup"
msgstr "Déjà Dup के लिए %s प्रत्यय-पत्र"

#. We need a random string between 43 and 128 chars. UUIDs are an easy way
#. to get random strings, but they are only 37 chars long. So just add two.
#. And show the oauth consent page finally
#. Translators: %s is a brand name like Google or Microsoft
#: libdeja/BackendOAuth.vala:260
#, c-format
msgid "You first need to allow Backups to access your %s account."
msgstr "आपको सबसे पहले बैकअप को अपने %s खाते तक पहुंचने की अनुमति देनी होगी।"

#: libdeja/BackendRemote.vala:94
msgid "The network server is not available"
msgstr "नेटवर्क सर्वर उपलब्ध नहीं है"

#: libdeja/BackendRemote.vala:154
msgid ""
"You must first install FUSE support for GVfs, likely provided by the gvfs-"
"fuse package. Then log out, log back in, and try again."
msgstr ""
"आपको सबसे पहले GVfs के लिए FUSE समर्थन स्थापित करना होगा, जो संभवतः gvfs-fuse पैकेज "
"द्वारा प्रदान किया जाता है। फिर लॉग आउट करें, वापस लॉग इन करें और फिर से प्रयास करें।"

#: libdeja/BackendRemote.vala:165
msgid "Waiting for a network connection…"
msgstr "नेटवर्क कनेक्शन की प्रतीक्षा की जा रही है…"

#: libdeja/BackendRemote.vala:177
msgid "Could not mount storage location."
msgstr "स्टोरेज स्थान माउंट नहीं किया जा सका।"

#: libdeja/BackendRemote.vala:181
msgid ""
"The server’s network location needs to be specified in the storage location "
"preferences."
msgstr "सर्वर के नेटवर्क स्थान को स्टोरेज स्थान प्राथमिकताओं में निर्दिष्ट करने की आवश्यकता है।"

#: libdeja/BackendRemote.vala:186
#, c-format
msgid ""
"The server’s network location ‘%s’ does not look like a network location."
msgstr "सर्वर का नेटवर्क स्थान ‘%s’ नेटवर्क स्थान जैसा नहीं दिखता है।"

#: libdeja/BackendRemote.vala:197
#, c-format
msgid "‘%s’ does not appear to be a network location."
msgstr "‘%s’ एक नेटवर्क स्थान प्रतीत नहीं होता है।"

#. This means that we either couldn't talk to the gvfs daemon or the
#. specific backend we need isn't installed - for whatever reason, the
#. real scheme isn't being used and a path like the following is being
#. used instead: file:///home/xxx/ftp:/example.com/
#: libdeja/BackendRemote.vala:206
#, c-format
msgid ""
"You must first install a gvfs backend that can connect to ‘%s’ network "
"locations."
msgstr "आपको पहले एक gvfs बैकएंड स्थापित करना होगा जो ‘%s’ नेटवर्क स्थानों से जुड़ सके।"

#. Special sanity check for some edge cases like smb:// where if the user
#. just puts in smb://server/ as the root, GIO thinks it's a valid root,
#. but the share never ends up mounted.
#: libdeja/BackendRemote.vala:214
msgid "Samba network locations must include both a hostname and a share name."
msgstr "सांबा नेटवर्क स्थानों में होस्टनाम और शेयर नाम दोनों शामिल होने चाहिए।"

#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
#: libdeja/CommonUtils.vala:540
#, c-format
msgid "Home (%s)"
msgstr "गृह (%s)"

#: libdeja/CommonUtils.vala:612
msgid "Backup encryption password"
msgstr "बैकअप कूटलेखन पासवर्ड"

#: libdeja/InstallEnvFlatpak.vala:111
msgid ""
"Make sure Backups has permission to run in the background in your desktop "
"session’s settings and try again."
msgstr ""
"सुनिश्चित करें कि Backups को आपके डेस्कटॉप सत्र की सेटिंग में पृष्ठभूमि में चलने की अनुमति है और "
"पुनः प्रयास करें।"

#. no portal support :(
#: libdeja/InstallEnvFlatpak.vala:176
msgid ""
"Your desktop session does not support automatically starting Flatpak apps."
msgstr ""
"आपका डेस्कटॉप सत्र स्वचालित रूप से Flatpak ऐप्स प्रारंभ करने का समर्थन नहीं करता है।"

#: libdeja/Operation.vala:47
msgid "Backing up…"
msgstr "बैकअप लिया जा रहा है…"

#: libdeja/Operation.vala:51
msgid "Checking for backups…"
msgstr "बैकअप के लिए जांच हो रही है…"

#: libdeja/Operation.vala:53
msgid "Listing files…"
msgstr "फाइलें सूचीबद्ध की जा रही है…"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
#: libdeja/Operation.vala:55 libdeja/Operation.vala:85
#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:314
#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:325
#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:361
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3414 src/gs-details-page.c:452
msgid "Preparing…"
msgstr "तैयार कर रहे हैं…"

#: libdeja/Operation.vala:96
msgid "Custom tool setup failed."
msgstr "तदनुकूल औजार की स्थापना विफल रही।"

#: libdeja/OperationBackup.vala:27
msgid ""
"Could not back up the following files.  Please make sure you are able to "
"open them."
msgstr ""
"निम्नलिखित फाइलों का बैकअप नहीं लिया जा सका। कृपया सुनिश्चित करें कि आप उन्हें खोलने में "
"सक्षम हैं।"

#: libdeja/OperationBackup.vala:44 libdeja/OperationVerify.vala:39
msgid "Verifying backup…"
msgstr "बैकअप सत्यापित हो रहा है…"

#: libdeja/OperationRestore.vala:35
msgid "Restoring files…"
msgstr "फाइलें पुनर्स्थापित हो रही हैं…"

#: libdeja/OperationRestore.vala:54
msgid ""
"Could not restore the following files.  Please make sure you are able to "
"write to them."
msgstr ""
"निम्न फाइलों को पुनर्स्थापित नहीं किया जा सका। कृपया सुनिश्चित करें कि आप उन्हें लिखने में "
"सक्षम हैं।"

#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:75
#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:137
msgid "Paused (no network)"
msgstr "विरामित (कोई नेटवर्क नहीं)"

#. Is the disk not even big enough to possibly hold what we need?
#. Don't bother checking whether this is first or later backup.
#. If the user adds folders to their backup and the target is just too small, let them know.
#. Tiny backup location.  Suggest they get a larger one.
#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:490 libdeja/restic/ResticJob.vala:339
msgid "Backup location is too small."
msgstr "बैकअप स्थान बहुत छोटा है।"

#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:491 libdeja/restic/ResticJob.vala:340
#, c-format
msgid "Try using a location with at least %s."
msgstr "कम से कम %s वाले स्थान का उपयोग करने का प्रयास करें।"

#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:492
msgid "(Space for two full backups is required.)"
msgstr "(दो पूर्ण बैकअप के लिए स्थान आवश्यक है।)"

#. Can't delete any more backup chains ourselves. Tell the user, so they can clear out space.
#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:513
#, c-format
msgid ""
"Backup location does not have enough free space. Please free up at least %s."
msgstr "बैकअप स्थान में पर्याप्त खाली स्थान नहीं है। कृपया कम से कम %s खाली करें।"

#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:515
#, c-format
msgid ""
"Backup location does not have enough free space. Try using a location with "
"at least %s free."
msgstr ""
"बैकअप स्थान में पर्याप्त खाली स्थान नहीं है। कम से कम %s खाली स्थान का उपयोग करने का "
"प्रयास करें।"

#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:535
#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:549
msgid "Cleaning up…"
msgstr "सफाई…"

#. For most, don't do anything special.  Show generic 'unknown error'
#. message, but provide the exception text for better bug reports.
#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong.
#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite
#. frequently fix odd metadata errors with duplicity.  If we hit an error
#. a second time, we'll show the unknown error message.
#. Should emit some sort of error...
#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:641
#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1036 libdeja/libtool/ToolJoblet.vala:115
msgid "Failed with an unknown error."
msgstr "किसी अज्ञात त्रुटि के कारण विफल।"

#. notify upper layers, if they want to do anything
#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:851
msgid "Bad encryption password."
msgstr "ख़राब कूटलेखन पासवर्ड।"

#. make text a little nicer than duplicity gives
#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive,
#. no files restored".
#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:900
#, c-format
msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
msgstr "‘%s’ को पुनर्स्थापित नहीं किया जा सका: फाइल बैकअप में नहीं मिली"

#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:911
#, c-format
msgid ""
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
"name is %s.  If this is unexpected, you should back up to a different "
"location."
msgstr ""
"मौजूदा बैकअप %s नामक कंप्यूटर का है, लेकिन वर्तमान कंप्यूटर का नाम %s है। यदि यह "
"अप्रत्याशित है, तो आपको किसी भिन्न स्थान पर बैकअप लेना चाहिए।"

#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:914
msgid "Computer name changed"
msgstr "कम्प्यूटर का नाम बदल गया"

#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:949
#, c-format
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
msgstr "‘%s’ बनाने का प्रयास करते समय अनुमति अस्वीकृत हो गई।"

#. assume error is on backend side
#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:953
#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:957
#, c-format
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
msgstr "‘%s’ पढ़ने का प्रयास करने पर अनुमति अस्वीकार कर दी गई।"

#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:961
#, c-format
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
msgstr "‘%s’ को हटाने का प्रयास करते समय अनुमति अस्वीकृत हो गई।"

#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:968
#, c-format
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
msgstr "बैकअप स्थान ‘%s’ मौजूद नहीं है।"

#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:974
#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1007
msgid "No space left."
msgstr "कोई जगह नहीं बची।"

#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:996
#, c-format
msgid "Error reading file ‘%s’."
msgstr "फाइल ‘%s’ पढ़ने में त्रुटि।"

#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:998
#, c-format
msgid "Error writing file ‘%s’."
msgstr "फाइल ‘%s’ लिखने में त्रुटि।"

#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1009
#, c-format
msgid "No space left in ‘%s’."
msgstr "‘%s’ में कोई स्थान नहीं बचा।"

#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1067
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:307
msgid "Uploading…"
msgstr "अपलोड हो रहा है…"

#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1528
msgid "could not restore test file"
msgstr "परीक्षण फाइल पुनर्स्थापित नहीं कर सका"

#: libdeja/duplicity/DuplicityPlugin.vala:36
#, c-format
msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’."
msgstr "Duplicity संस्करण ‘%s’ को समझ नहीं सका।"

#: libdeja/duplicity/DuplicityPlugin.vala:39
#, c-format
msgid ""
"Backups requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found "
"version %d.%d.%.2d"
msgstr ""
"बैकअप के लिए duplicity का कम से कम संस्करण %d.%d.%.2d की आवश्यकता है, लेकिन केवल "
"संस्करण %d.%d.%.2d ही मिला"

#: libdeja/duplicity/DuplicityPlugin.vala:71
msgid "Could not understand duplicity version."
msgstr "Duplicity संस्करण समझ नहीं सका।"

#: libdeja/duplicity/DuplicityPlugin.vala:106
msgid ""
"This storage location is no longer supported. You can still use duplicity "
"directly to back up or restore your files."
msgstr ""
"यह स्टोरेज स्थान अब समर्थित नहीं है। आप अभी भी अपनी फाइलों का बैकअप लेने या पुनर्स्थापित "
"करने के लिए सीधे Duplicity का उपयोग कर सकते हैं।"

#: libdeja/libtool/ToolJoblet.vala:125
#, c-format
msgid "An error occurred while validating your backup: ‘%s’."
msgstr "बैकअप सत्यापित करते समय त्रुटि हुई: ‘%s’।"

#: libdeja/libtool/ToolJoblet.vala:127
msgid "The backup might be corrupted."
msgstr "बैकअप ख़राब हो सकता है।"

#: libdeja/libtool/ToolJoblet.vala:129
msgid "Please investigate the problem or start a new, separate backup."
msgstr "कृपया समस्या की जांच करें या नया, अलग बैकअप शुरू करें।"

#: libdeja/restic/ResticJob.vala:177
#, c-format
msgid "Could not find storage location ‘%s’."
msgstr "स्टोरेज स्थान ‘%s’ नहीं मिला।"

#. Translators: "external" here means a backup that Deja Dup didn't make
#: libdeja/restic/ResticJob.vala:593
msgctxt "non-Deja-Dup backup"
msgid "external"
msgstr "बाहरी"

#: libdeja/restic/ResticPlugin.vala:36
#, c-format
msgid "Could not understand restic version ‘%s’."
msgstr "Restic संस्करण ‘%s’ को समझ नहीं सका।"

#: libdeja/restic/ResticPlugin.vala:39
#, c-format
msgid ""
"Backups requires at least version %d.%d.%d of restic, but only found version "
"%d.%d.%d"
msgstr ""
"बैकअप के लिए restic के कम से कम संस्करण %d.%d.%d की आवश्यकता है, लेकिन केवल संस्करण %d."
"%d.%d ही मिला"

#: libdeja/restic/ResticPlugin.vala:86
msgid "Could not understand restic version."
msgstr "Restic संस्करण समझ समझ नहीं सका।"

#: libdeja/restic/ResticPlugin.vala:121
msgid "This storage location is not yet supported."
msgstr "यह स्टोरेज स्थान अभी तक समर्थित नहीं है।"

#: monitor/ReadyWatcher.vala:151
msgid "Backup will begin when power saver mode is no longer active."
msgstr "बैकअप तब शुरू होगा जब पावर सेवर मोड सक्रिय नहीं रहेगा।"

#: monitor/ReadyWatcher.vala:165
msgid ""
"Backup will begin when an unmetered network connection becomes available."
msgstr "बिना मीटरयुक्त नेटवर्क कनेक्शन उपलब्ध होने पर बैकअप शुरू हो जाएगा।"

#: deluge/argparserbase.py:169 gnucash/gnucash-core-app.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Common Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तक के विकल्प"

#: deluge/argparserbase.py:172
msgid "Print this help message"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:191
msgid "Set the config directory path"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:197
msgid "Output to specified logfile instead of stdout"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:203
msgid "Set the log level (none, error, warning, info, debug)"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:212
#, python-format
msgid ""
"Enable logfile rotation, with optional maximum logfile size, default: "
"%(const)s (Logfile rotation count is 5)"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:220
msgid "Quieten logging output (Same as `--loglevel none`)"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:228
#, python-format
msgid ""
"Profile %(prog)s with cProfile. Outputs to stdout unless a filename is "
"specified"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:348
msgid "Process Control Options"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:354
msgid "Pidfile to store the process id"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:362
msgid "Do not daemonize (fork) this process"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:376
msgid "Change to this user on startup (Requires root)"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:383
msgid "Change to this group on startup (Requires root)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB"
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: shortcuts for Kilobyte
#: glib/gutils.c:2980 src/disks/ui/create-partition-page.ui:109
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:135 src/disks/ui/resize-dialog.ui:125
#: core/ustring.cpp
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193
#: libraries/classes/Util.php:461
#: templates/server/status/monitor/index.twig:186 ../gtk/main.cc:121
#, fuzzy
msgid "KiB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"KiB\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"KiB\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"KiB\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"किलोबाइट\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"केबी"

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB"
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: shortcuts for Megabyte
#: glib/gutils.c:2982 src/disks/ui/create-partition-page.ui:110
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:136 src/disks/ui/resize-dialog.ui:126
#: core/ustring.cpp src/Dialog_Base_Partition.cc:124
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194
#: libraries/classes/Util.php:463
#: templates/server/status/monitor/index.twig:187 ../gtk/main.cc:121
#, fuzzy
msgid "MiB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"MiB\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"MiB\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"MIB\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"MiB\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मेगाबाइट\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"एमबी"

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB"
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: shortcuts for Gigabyte
#: glib/gutils.c:2984 src/disks/ui/create-partition-page.ui:111
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:137 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
#: core/ustring.cpp
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195
#: libraries/classes/Util.php:465 ../gtk/main.cc:121
#, fuzzy
msgid "GiB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"GiB\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"GiB\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"GiB\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"गीगाबाइट\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"जीबी"

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB"
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: shortcuts for Terabyte
#: glib/gutils.c:2986 src/disks/ui/create-partition-page.ui:112
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:138 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
#: core/ustring.cpp
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196
#: libraries/classes/Util.php:467 ../gtk/main.cc:121
#, fuzzy
msgid "TiB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"TiB\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"TiB\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"TiB\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"टॅराबाइट\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"टीबी"

#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: Kelvin
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:96
#, fuzzy
msgid "K"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"K\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"के\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"के\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"कि.बा."

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: M stands for Monday here
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: short unit suffix for millions
#. 3000000 => 3M
#: C/gs-thumb-timezone.svg:94
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 src/Utils/Units.vala:17
#, no-wrap
msgid "M"
msgstr "M"

#. #-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#
#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:656
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "T"
msgstr "T"

#: deluge/common.py:530 deluge/ui/gtk3/tab_data_funcs.py:34
#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:237 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:241
#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:264 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:274
#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:442 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:442
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:455 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:464
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:477 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:484
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:526 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:542
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:40
msgid "K/s"
msgstr ""

#: deluge/common.py:530 deluge/ui/console/widgets/statusbars.py:106
#: deluge/ui/console/widgets/statusbars.py:116 deluge/ui/gtk3/menubar.py:491
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:497
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:85
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:4
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:36
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:146
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:205
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:94
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:121
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"

#: deluge/common.py:536
msgid "M/s"
msgstr ""

#: deluge/common.py:536
msgid "MiB/s"
msgstr ""

#: deluge/common.py:542
msgid "G/s"
msgstr ""

#: deluge/common.py:542
msgid "GiB/s"
msgstr ""

#: deluge/common.py:548
msgid "T/s"
msgstr ""

#: deluge/common.py:548
msgid "TiB/s"
msgstr ""

#: deluge/ui/client.py:680
msgid ""
"Deluge cannot find the `deluged` executable, check that the deluged package "
"is installed, or added to your PATH."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AFG
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :ARE:784:
#: deluge/ui/countries.py:7 src/common/util.c:689
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:160
#, fuzzy
msgid "Afghanistan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"अफ़ग़ानिस्तान\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफगानिस्तान\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"अफगानिस्तान\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"अफ़ग़ानिस्तान\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"अफ़ग़ानिस्तान\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफगानिस्तान\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"अफगानिस्तान"

#. :ABW:533:
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:173
msgid "Aland Islands"
msgstr "अलांड आइलैंड्स"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ALB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :AIA:660:
#: src/common/util.c:692 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:163
#, fuzzy
msgid "Albania"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अलबानिया\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"अलबानिया\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"अल्बानिया\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"अल्बानिया\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अल्बानिया\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"अलबानिया"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for DZA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :DOM:214:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:755 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:217
#: model:res.country,name:base.dz
#, fuzzy
msgid "Algeria"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अल्जीरिया\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"अल्जीरिया\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"अल्जीरिया\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"अल्जीरिया\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अल्ज़ीरिया\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"अल्जीरिया\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"अल्जीरिया"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ASM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :ARG:032:
#: src/common/util.c:699 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:169
#, fuzzy
msgid "American Samoa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिकन सामोआ\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिकन समोआ\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिकी समोआ\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिकी समोआ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिकन समोआ"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AND
#: src/common/util.c:686 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:158
#, fuzzy
msgid "Andorra"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंडोरा\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"अंडोरा\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"एंडोरा\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"अंडोरा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंदोर्रा\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"अंडोरा"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AGO
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :ANT:530:
#: src/common/util.c:695 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:166
msgid "Angola"
msgstr "अंगोला"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AIA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :ATG:028:
#: src/common/util.c:691 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:162
#, fuzzy
msgid "Anguilla"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एंग्विला\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"एंग्विला\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"अंगुइला\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंग्युला\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"एंग्विला"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ATA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :AGO:024:
#: src/common/util.c:696 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:167
#, fuzzy
msgid "Antarctica"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंटार्कटिका\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"अंटार्कटिका\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"अंटार्कटिका\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंटार्कटिक\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"अंटार्कटिका"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ATG
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :AFG:004:
#: src/common/util.c:690 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:161
#, fuzzy
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"एंटिगुआ और बर्बुडा\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"अण्टीगुआ और बारबूडा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एंटीगुआ और बारबूडा\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"एंटिगुआ और बर्बुडा"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ARG
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :ATA:010:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:697 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:168
#: model:res.country,name:base.ar
#, fuzzy
msgid "Argentina"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अर्जेन्टिना\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"अर्जेन्टिना\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"अर्जेंटीना\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"अर्जेंटीना\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अर्जेंटीना\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"अर्जेंटीना\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"अर्जेन्टिना"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ARM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :ALB:008:
#: src/common/util.c:693 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:164
#, fuzzy
msgid "Armenia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आर्मेनियाई\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"आर्मेनिया\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"अर्मेनिआ\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"आर्मेनिया\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अर्मेनिया\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"आर्मेनिया"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ABW
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :AUS:036:
#: src/common/util.c:704 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:172
msgid "Aruba"
msgstr "अरूबा"

# #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
# // The first letter could be आ instead
#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AUS
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :AUT:040:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: deluge/ui/countries.py:20 src/common/util.c:703
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:171 model:res.country,name:base.au
#, fuzzy
msgid "Australia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"ऑस्ट्रेलिया\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आस्ट्रेलिया\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"आस्ट्रेलिया\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"ऑस्ट्रेलिया\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ऑस्ट्रेलिया\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आस्ट्रेलिया\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"ऑस्ट्रेलिया\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"आस्ट्रेलिया"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AZE
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :ALA:248:
#: deluge/ui/countries.py:22 src/common/util.c:706
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:174
#, fuzzy
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"अज़रबैजान\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अजरबैजान\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"अजरबैजान\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"अज़रबैजान\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"अज़रबैजान\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज़रबैजान\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"अजरबैजान"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BHS
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :BRA:076:
#: src/common/util.c:721 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:188
#, fuzzy
msgid "Bahamas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बहामा\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"बहामा\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"बहमास\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"बहामास\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बहामस\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"बहामा"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BHR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :BGR:100:
#: src/common/util.c:713 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:181
msgid "Bahrain"
msgstr "बहरीन"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BRB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :BIH:070:
#: src/common/util.c:708 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:176
#, fuzzy
msgid "Barbados"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बारबोडस\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"बारबोडस\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"बारबाडोस\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"बारबाडोस\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बारबाडोस\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"बारबोडस"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BLR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :BWA:072:
#: deluge/ui/countries.py:27 src/common/util.c:725
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:192
msgid "Belarus"
msgstr "बेलारूस"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BEL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :BGD:050:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: deluge/ui/countries.py:28 src/common/util.c:710
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:178 model:res.country,name:base.be
#, fuzzy
msgid "Belgium"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"बेल्जियम\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बेल्जियम\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"बेल्जियम\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"बेल्जियम\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"बेल्जियम\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बेल्ज़ियम\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"बेल्जियम\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"बेल्जियम"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BLZ
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :BLR:112:
#: src/common/util.c:726 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:193
#, fuzzy
msgid "Belize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बेलाइज\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"बेलाइज\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"बेलीज़\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"बेलीज़\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बेलिजी\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"बेलाइज"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BEN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :BDI:108:
#: src/common/util.c:716 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:183
msgid "Benin"
msgstr "बेनिन"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BMU
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :BEN:204:
#: src/common/util.c:717 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:184
#, fuzzy
msgid "Bermuda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बरमुडा\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"बरमुडा\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"बरमूडा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बरमूडा\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"बरमुडा"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BTN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :BHS:044:
#: src/common/util.c:722 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:189
msgid "Bhutan"
msgstr "भूटान"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for BOL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :BRN:096:
#: src/common/util.c:719 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:186
#, fuzzy
msgid "Bolivia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बोलीविया\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"बोलिविया\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"बोलीविया\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"बोलीविया\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बोलेविया\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"बोलिविया"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BIH
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :AZE:031:
#: src/common/util.c:707 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:175
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "बोस्निया और हर्जेगोविना"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BWA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :BVT:074:
#: src/common/util.c:724 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:191
msgid "Botswana"
msgstr "बोत्सवाना"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BVT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :BTN:064:
#: src/common/util.c:723 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:190
#, fuzzy
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बौभेट द्वीप\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"बौभेट द्वीप\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"बोउवेट आइलैंड\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बोउवेत आइसलैंड\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"बौभेट द्वीप"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BRA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :BOL:068:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:720 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:187
#: model:res.country,name:base.br speak/voice.py:36
#, fuzzy
msgid "Brazil"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राजील\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राजील\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राज़िल\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राजील\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राज़ील\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राज़ील\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राजील\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राजील"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for IOT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :IND:356:
#: src/common/util.c:804 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:262
#, fuzzy
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रिटिश भारतीय सामुद्रिक परिक्षेत्र\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रिटिश इंडियन समुद्री क्षेत्र\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रिटिश हिंद महासागर क्षेत्र\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रिटिश भारतीय समुद्री क्षेत्र\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रिटिश इंडियन समुद्री क्षेत्र"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BRN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :BMU:060:
#: src/common/util.c:718 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:185
#, fuzzy
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रुनेई दारूसलाम\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रुनेई दारूसलाम\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रुनेई दारुसलाम\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रुनेई दरउस्सलाम\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रुनेई दारूस्सलम\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रुनेई दारूसलाम"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BFA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :BEL:056:
#: src/common/util.c:711 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:179
msgid "Burkina Faso"
msgstr "बुर्किना फासो"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BDI
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :BHR:048:
#: src/common/util.c:714 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:182
#, fuzzy
msgid "Burundi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बुरूंडी\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"बुरूंडी\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"बुरुंडी\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"बुरुंडी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बुरूंडी\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"बुरूंडी"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KHM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :KGZ:417:
#: src/common/util.c:816 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:273
msgid "Cambodia"
msgstr "कंबोडिया"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CMR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :CHL:152:
#: src/common/util.c:737 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:203
#, fuzzy
msgid "Cameroon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कैमरून\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"कैमरून\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"कैमरून\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"कैमरुन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कैमरून\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"कैमरून"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :CUB:192:
#: src/common/util.c:745 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:208
#, fuzzy
msgid "Cape Verde"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"केप वर्डे\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"केप वर्डे\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"केप वर्ड\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"केप वेर्दे\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"केप वर्डे"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CYM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :KWT:414:
#: src/common/util.c:823 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:280
#, fuzzy
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कैमन द्वीप\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"कैमन द्वीप\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"केमन द्वीपसमूह\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"केमन आइलैंड\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"कैमन द्वीप"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CAF
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :COD:180:
#: src/common/util.c:731 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:197
#, fuzzy
msgid "Central African Republic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"केंद्रीय अफ्रीकी गणतंत्र\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"केंद्रीय अफ्रीकी गणतंत्र\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"मध्य अफ्रीकी गणराज्य\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"मध्य अफ़्रीकी गणराज्य\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मध्य अफ्रीकी गणराज्य\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"केंद्रीय अफ्रीकी गणतंत्र"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TCD
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :TCA:796:
#: src/common/util.c:922 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:369
#, fuzzy
msgid "Chad"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चाड\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"चाड\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"चाद\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"चाड\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चाड\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"चाड"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CHL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :COK:184:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:736 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:202
#: model:res.country,name:base.cl
#, fuzzy
msgid "Chile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चिली\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"चिली\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"चिली\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"चिली\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चीले\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"चिली\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"चिली"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CHN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :CMR:120:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:738 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:204
#: model:res.country,name:base.cn
msgid "China"
msgstr "चीन"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CXR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :CPV:132:
#: src/common/util.c:746 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:209
#, fuzzy
msgid "Christmas Island"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिसमस द्वीप\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिसमस द्वीप\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिसमस द्वीप\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिसमस आइसलैंड\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिसमस द्वीप"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CCK
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :CAN:124:
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:195
#, fuzzy
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोकोस (कीलिंग) द्वीप\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"कोकोस (कीलिंग) द्वीपसमूह\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोकोस (कीलिंग) आइलैंड्स"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for COL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :CHN:156:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:739 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:205
#: model:res.country,name:base.co
#, fuzzy
msgid "Colombia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोलंबिया\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"कोलंबिया\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"कोलंबिया\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"कोलंबिया\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोलंबिया\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"कोलम्बिया\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"कोलंबिया"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for COM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :KIR:296:
#: src/common/util.c:818 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:275
#, fuzzy
msgid "Comoros"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोमोरॉस\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"कोमोरोस\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"कोमोरोज़\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"कोमोरोस\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोमोरोस\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"कोमोरोस"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for COG
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :CCK:166:
#. :CAF:140:
#: src/common/util.c:732 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:196
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:198
#, fuzzy
msgid "Congo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कांगो\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"कांगो\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"कांगो\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"कॉंगो\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कांगो\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"कांगो"

#. Name for COD
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "कांगो, लोकतांत्रिक गणराज्य"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for COK
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :CIV:384:
#: src/common/util.c:735 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:201
#, fuzzy
msgid "Cook Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कुक द्वीप\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"कुक द्वीप\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"कुक द्वीपसमूह\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कुक आइलैंड्स\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"कुक द्वीप"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CRI
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :COL:170:
#: src/common/util.c:742 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:206
#, fuzzy
msgid "Costa Rica"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोस्टा रिका\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"कोस्टा रिका\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"कोस्टा रिका\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"कोस्टा रीका\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोस्टा रिका\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"कोस्टा रिका"

#: src/common/util.c:734
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "कोटे डि इवायर"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for HRV
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :HND:340:
#: src/common/util.c:794 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:254
#, fuzzy
msgid "Croatia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्रोशिया\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"क्रोशिया\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"क्रोएशिया\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"क्रोएशिया\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्रोएशिया\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"क्रोशिया"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CUB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :CRI:188:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:744 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:207
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cuba
#: model:res.country,name:base.cu
msgid "Cuba"
msgstr "क्यूबा"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CYP
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :CXR:162:
#: src/common/util.c:747 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:210
#, fuzzy
msgid "Cyprus"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"साइप्रस\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"साइप्रस\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"सायप्रस\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"साइप्रस\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"साइप्रस\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"साइप्रस"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Official name for CZE
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :CYP:196:
#: src/common/util.c:748 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:211
#, fuzzy
msgid "Czech Republic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चेक गणतंत्र\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"चेक गणतंत्र\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"चेक गणराज्य\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"चेक गणराज्य\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चेक गणराज्य\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"चेक गणतंत्र"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for DNK
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :DJI:262:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:752 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:214
#: model:res.country,name:base.dk
msgid "Denmark"
msgstr "डेनमार्क"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for DJI
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :DEU:276:
#: src/common/util.c:751 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:213
#, fuzzy
msgid "Djibouti"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिबॉती\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"दिबॉती\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"जिबोटी\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"जिबूती\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जिबूती\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"दिबॉती"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for DMA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :DNK:208:
#: src/common/util.c:753 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:215
#, fuzzy
msgid "Dominica"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"डोमिनिका\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"डोमिनिका\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"डॉमिनिका\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"डोमिनिका\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डोमिनिका\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"डोमिनिका"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for DOM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :DMA:212:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:754 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:216
#: model:res.country,name:base.do
#, fuzzy
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"डोमिनिकन गणतंत्र\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"डोमिनिकन गणतंत्र\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"डॉमिनिक गणराज्य\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"डोमिनिकन गणराज्य\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डोमिनिका गणराज्य\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"डोमनिक रिपब्लिक\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"डोमिनिकन गणतंत्र"

# #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
# The first character could be श instead
#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ECU
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :DZA:012:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:756 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:218
#: model:res.country,name:base.ec
#, fuzzy
msgid "Ecuador"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इक्वेडर\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"इक्वेडर\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"इक्वेडोर\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"इक्वेडोर\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इक्वाडोर\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"इक्वाडोर\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"इक्वेडर"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for EGY
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :EST:233:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:759 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:220
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__egypt
#: model:res.country,name:base.eg
#, fuzzy
msgid "Egypt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिश्र\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"मिश्र\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"मिस्र\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"मिस्र\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिश्र\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"मिस्र\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"मिश्र"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SLV
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :STP:678:
#: src/common/util.c:918 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:365
#, fuzzy
msgid "El Salvador"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अल सल्वाडोर\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"अल सल्वाडोर\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"अल सल्वाडोर\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"अल साल्वाडोर\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अलसल्वाडोर\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"अल सल्वाडोर"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GNQ
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :GLP:312:
#: src/common/util.c:784 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:244
#, fuzzy
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"भूमध्यरेखीय गायना\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"भूमध्यरेखीय गायना\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"इक्वेटोरियल गिनी\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"भूमध्यरेखीय गिनी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विषुवतरेखीय गिनी\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"भूमध्यरेखीय गायना"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ERI
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :ESH:732:
#: src/common/util.c:761 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:222
msgid "Eritrea"
msgstr "इरीट्रिया"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for EST
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :ECU:218:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:758 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:219
#: model:res.country,name:base.ee
#, fuzzy
msgid "Estonia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस्टोनिया\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"इस्टोनिया\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"एस्तोनिया\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"एस्टोनिया\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एस्तोनिया\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"एस्टोनिया\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"इस्टोनिया"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ETH
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :ESP:724:
#: src/common/util.c:763 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:224
#, fuzzy
msgid "Ethiopia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इथोपिया\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"इथोपिया\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"इथियोपिया\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"इथियोपिया\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इथियोपिया\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"इथोपिया"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for FLK
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :FJI:242:
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:227
#, fuzzy
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"फॉकलैंड आइलैंड्स (मालविनास)\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फाल्कलैंड आइलैंड्स (माल्विनास)"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for FRO
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :FSM:583:
#: src/common/util.c:769 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:229
#, fuzzy
msgid "Faroe Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फैरो द्वीप\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"फैरो द्वीप\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़रो द्वीप समूह\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फरोए आइलैंड्स\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"फैरो द्वीप"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for FJI
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :FIN:246:
#: src/common/util.c:766 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:226
#, fuzzy
msgid "Fiji"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"फिजी\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"फिजी\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"फिजी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फिज़ी\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"फिजी"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GUF
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :GEO:268:
#: src/common/util.c:775 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:236
#, fuzzy
msgid "French Guiana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेंच गायना\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेंच गायना\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेंच गयाना\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेंच गुआना\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेंच गायना"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PYF
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :PER:604:
#: src/common/util.c:880 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:331
#, fuzzy
msgid "French Polynesia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेंच पोलीनेशिया\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेंच पोलीनेशिया\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़्रेंच पोलिनेशिया\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेंच पॉलीनेशिया\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेंच पोलीनेशिया"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ATF
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :TCD:148:
#: src/common/util.c:924 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:370
#, fuzzy
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेंच दक्षिण परिक्षेत्र\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेंच दक्षिण परिक्षेत्र\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"दक्षिणी फ्राँसिसी क्षेत्र\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रांसीसी दक्षिणी क्षेत्र\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेंच दक्षिण परिक्षेत्र"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GAB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :FXX:249:
#: src/common/util.c:771 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:232
#, fuzzy
msgid "Gabon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गैबन\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"गैबन\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"गैबन\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"गबॉन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गाबोन\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"गैबन"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GMB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :GRL:304:
#: src/common/util.c:780 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:241
#, fuzzy
msgid "Gambia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गैंबिया\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"गैंबिया\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"जाम्बिया\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"गाम्बिया\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गाम्बिया\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"गैंबिया"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GEO
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :GRD:308:
#: src/common/util.c:774 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:235
#, fuzzy
msgid "Georgia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जार्जिया\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"जार्जिया\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"जॉर्जिया\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"जॉर्जिया\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जार्जिया\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"जार्जिया"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GHA
#: src/common/util.c:777 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:238
msgid "Ghana"
msgstr "घाना"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GIB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :GHA:288:
#: src/common/util.c:778 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:239
msgid "Gibraltar"
msgstr "जिब्राल्टर"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GRC
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :GNQ:226:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:785 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:245
#: model:res.country,name:base.gr
#, fuzzy
msgid "Greece"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रीस\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रीस\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रीस\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"यूनान\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रीस\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रीस\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रीस"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GRL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :GIB:292:
#: src/common/util.c:779 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:240
#, fuzzy
msgid "Greenland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रीनलैंड\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रीनलैंड\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रीनलैण्ड\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रीनलैंड\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रीनलैंड"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GRD
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :GBR:826:
#: src/common/util.c:773 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:234
#, fuzzy
msgid "Grenada"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रेनाडा\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रेनाडा\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रेनेडा\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रेनाडा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रेनेडा\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रेनाडा"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GLP
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :GIN:324:
#: src/common/util.c:783 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:243
#, fuzzy
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुआडेलोप\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"गुआडेलोप\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"गुआदेलूप\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ग्वाडेलोप\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"गुआडेलोप"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GUM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :GTM:320:
#: src/common/util.c:788 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:248
msgid "Guam"
msgstr "गुआम"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GTM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :SGS:239:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:787 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:247
#: model:res.country,name:base.gt
#, fuzzy
msgid "Guatemala"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुआटेमाला\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"गुआटेमाला\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"ग्वाटेमाला\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ग्वाटेमाला\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ग्वाटेमाला\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"ग्वाटेमाला\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"गुआटेमाला"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GGY
#, fuzzy
msgid "Guernsey"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुएर्नसी\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ग्वेर्नसे"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GIN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :GMB:270:
#: src/common/util.c:781 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:242
#, fuzzy
msgid "Guinea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गायना\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"गायना\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"गिनी\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"गिनी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गिनी\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"गायना"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GNB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :GUM:316:
#: src/common/util.c:789 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:249
#, fuzzy
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुएना-बिसाऊ\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"गाइना बिसाउ\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"गिन्नी - बिसाउ\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"गिनी-बिसाऊ\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गिनी-बिसाउ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"गाइना बिसाउ"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GUY
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :GNB:624:
#: src/common/util.c:790 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:250
#, fuzzy
msgid "Guyana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुआयना\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"गुयाना\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"गयाना\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुआना\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"गुयाना"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for HTI
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :HRV:191:
#: src/common/util.c:795 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:255
#, fuzzy
msgid "Haiti"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"हैती\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"हैती\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"हैती\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"हैती\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हाती\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"हैती"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for HMD
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :HKG:344:
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:252
#, fuzzy
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"हर्ड द्वीप और मैकडोनाल्ड द्वीप समूह\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हेर्ड आइसलैंड और मैकडोनाल्ड आइलैंड्स"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for VAT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :UZB:860:
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:390
#, fuzzy
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"होली सी (वेटिकन सिटी राज्य)\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"होली सी (वैटिकन सिटी राज्य)"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for HND
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :HMD:334:
#: src/common/util.c:793 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:253
#, fuzzy
msgid "Honduras"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"होंडुरास\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"होंडुरास\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"होंडुरस\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"होंडुरस\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"होंडुरास\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"होंडुरास"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for HKG
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :GUY:328:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:791 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:251
#: model:res.country,name:base.hk
#, fuzzy
msgid "Hong Kong"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"हांग कांग\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"हांग कांग\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"हाँग काँग\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"हांगकांग\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हांग-कांग\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"हॉन्गकॉन्ग\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"हांग कांग"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for HUN, Official name for HUN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :HTI:332:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:796 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:256
#: model:res.country,name:base.hu
msgid "Hungary"
msgstr "हंगरी"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ISL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :IRN:364:
#: src/common/util.c:807 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:265
msgid "Iceland"
msgstr "आइसलैंड"

# #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#  bharat
#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for IND
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:801 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:261
#: model:res.country,name:base.in
msgid "India"
msgstr "भारत"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for IDN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :HUN:348:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:797 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:257
#: model:res.country,name:base.id
msgid "Indonesia"
msgstr "इंडोनेशिया"

#. Name for IRN
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "ईरान, इस्लामिक गणराज्य"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for IRQ
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :IOT:086:
#: src/common/util.c:805 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:263
#, fuzzy
msgid "Iraq"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इराक\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"इराक\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"इराक\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"इराक़\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इराक\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"इराक"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for IMN
#, fuzzy
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आयल ऑफ मैन\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"आइल ऑफ मैन"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ISR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :IRL:372:
#: src/common/util.c:799 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:259
#, fuzzy
msgid "Israel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इसरायल\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"इज़राइल\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"इजराइल\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"इज़राइल\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इज़रायल\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"इज़राइल"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ITA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :ISL:352:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:808 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:266
#: model:res.country,name:base.it
msgid "Italy"
msgstr "इटली"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for JAM
#: src/common/util.c:810 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:268
#, fuzzy
msgid "Jamaica"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जमैका\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"जमैका\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"जमैका\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"जमैका\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जमाइका\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"जमैका"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for JPN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :JOR:400:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:813 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:270
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__japan
#: model:res.country,name:base.jp
msgid "Japan"
msgstr "जापान"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for JEY
#, fuzzy
msgid "Jersey"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जरसी\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"जर्सी"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for JOR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :JAM:388:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:811 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:269
#: model:res.country,name:base.jo
#, fuzzy
msgid "Jordan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जोर्डन\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"जोर्डन\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"जॉर्डन\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"जॉर्डन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जॉर्डन\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"जॉर्डन\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"जोर्डन"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KAZ
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :CYM:136:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:824 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:281
#: model:res.country,name:base.kz
#, fuzzy
msgid "Kazakhstan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कजाखस्तान\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"कजाखस्तान\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"कजाखस्तान\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"कजाकिस्तान\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कज़ाकिस्तान\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"कज़ाकिस्तान\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"कजाखस्तान"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KEN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :JPN:392:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:814 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:271
#: model:res.country,name:base.ke
#, fuzzy
msgid "Kenya"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कीनिया\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"कीनिया\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"केन्या\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"केन्या\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"केन्या\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"केन्या\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"कीनिया"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KIR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :KHM:116:
#: src/common/util.c:817 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:274
#, fuzzy
msgid "Kiribati"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"किरीबाती\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"किरीबाती\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"किरबाती\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"किरिबाती\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"किरिबाती\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"किरीबाती"

#. Name for PRK
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "कोरिया, लोकतांत्रिक जनवादी गणराज्य"

#. Name for KOR
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "कोरिया गणराज्य"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KWT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :KOR:410:
#: src/common/util.c:822 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:279
msgid "Kuwait"
msgstr "कुवैत"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KGZ
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :KEN:404:
#: src/common/util.c:815 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:272
#, fuzzy
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"किर्गीस्तान\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"किर्गीस्तान\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"किर्गिस्तान\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"किर्गिज़स्तान\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"किर्गिज़तान\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"किर्गीस्तान"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LAO
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :KAZ:398:
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:282
#, fuzzy
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"लाओस लोक लोकतांत्रिक गणराज्य\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लाओ लोक जनवादी गणराज्य"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LVA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :LUX:442:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:834 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:291
#: model:res.country,name:base.lv
#, fuzzy
msgid "Latvia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"लाटविया\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"लाटविया\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"लाटविया\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"लातविया\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लटाविया\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"लातविया\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"लाटविया"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LBN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :LAO:418:
#: src/common/util.c:826 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:283
msgid "Lebanon"
msgstr "लेबनान"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LSO
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :LBR:430:
#: src/common/util.c:831 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:288
msgid "Lesotho"
msgstr "लेसोथो"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LBR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :LKA:144:
#: src/common/util.c:830 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:287
#, fuzzy
msgid "Liberia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"लाइबेरिया\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"लाइबेरिया\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"लाइबेरिया\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"लाइबेरिया\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लिबेरिया\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"लाइबेरिया"

#: deluge/ui/countries.py:131
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LIE
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :LCA:662:
#: src/common/util.c:828 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:285
#, fuzzy
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"लिचेंस्टाइन\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"लिचेंस्टाइन\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"लिचेंस्टीन\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"लिकटेंस्टीन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लिचटेंसटीन\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"लिचेंस्टाइन"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LTU
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :LSO:426:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:832 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:289
#: model:res.country,name:base.lt
#, fuzzy
msgid "Lithuania"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"लिथुआनिया\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"लिथुआनिया\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"लिथुआनिया\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"लिथुआनिया\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लिथुआनिया\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"लिथुनिया\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"लिथुआनिया"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LUX
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :LTU:440:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:833 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:290
#: model:res.country,name:base.lu
#, fuzzy
msgid "Luxembourg"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"लक्समबर्ग\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"लक्समबर्ग\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"लक्ज़मबर्ग\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"लक्ज़मबर्ग\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लक्ज़मबर्ग\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"लक्ज़मबर्ग\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"लक्समबर्ग"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MAC
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :MNG:496:
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:304
#, fuzzy
msgid "Macao"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मकाओ\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"मकाउ\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मकाउ"

#: deluge/ui/countries.py:136
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MDG
#: src/common/util.c:841 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:298
#, fuzzy
msgid "Madagascar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मैडागास्कर\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"मेडागास्कर\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"मेडागास्कर\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"मेडागास्कर\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मेडागास्कर\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"मेडागास्कर"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MWI
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :MDV:462:
#: src/common/util.c:858 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:312
msgid "Malawi"
msgstr "मलावी"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MYS
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :MEX:484:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:860 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:314
#: model:res.country,name:base.my
msgid "Malaysia"
msgstr "मलेशिया"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MDV
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :MUS:480:
#: src/common/util.c:857 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:311
msgid "Maldives"
msgstr "मालदीव"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MLT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :MSR:500:
#: src/common/util.c:854 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:309
msgid "Malta"
msgstr "माल्टा"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MHL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :MDG:450:
#: src/common/util.c:842 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:299
#, fuzzy
msgid "Marshall Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मार्शल द्वीप\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"मार्शल द्वीप\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"मार्शल द्वीप\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"मार्शल द्वीपसमूह\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मार्शल आइलैंड्स\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"मार्शल द्वीप"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MTQ
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :MNP:580:
#: src/common/util.c:851 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:306
#, fuzzy
msgid "Martinique"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मारटीनिक\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"मार्टीनीक\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"मार्टीनिक\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मारतिनिक\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"मार्टीनीक"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MRT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :MTQ:474:
#: src/common/util.c:852 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:307
#, fuzzy
msgid "Mauritania"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मारीटेनिया\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"मारीटेनिया\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"मॉरिटानिया\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"मॉरीतानिया\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मॉरितानिया\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"मारीटेनिया"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MUS
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :MLT:470:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:855 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:310
#: model:res.country,name:base.mu
#, fuzzy
msgid "Mauritius"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मौरीसस\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"मॉरीशस\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"मॉरिशस\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"मॉरिशस\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मॉरीशस\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"मॉरीशस\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"मॉरीशस"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MYT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :YEM:887:
#: src/common/util.c:957 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:400
#, fuzzy
msgid "Mayotte"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"मयोटे\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"मेयोट\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मयोट्टे\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"मयोटे"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MEX
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :MWI:454:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:859 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:313
#: model:res.country,name:base.mx
#, fuzzy
msgid "Mexico"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मैक्सिको\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"मेक्सिको\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"मेक्सिको\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"मेक्सिको\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मेक्सिको\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"मैक्सिको\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"मेक्सिको"

#. Name for FSM
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "माइक्रोनेशिया, संघीय राज्य"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MCO
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :MAR:504:
#: src/common/util.c:837 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:294
#, fuzzy
msgid "Monaco"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मोनेको\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"मोनाको\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"मोनाको\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"मोनैको\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मोनाका\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"मोनाको"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MNG
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :MMR:104:
#: src/common/util.c:847 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:303
msgid "Mongolia"
msgstr "मंगोलिया"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MNE, Official name for MNE
#, fuzzy
msgid "Montenegro"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"मॉन्टेंगरो\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"मॉन्टेनीग्रो"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MSR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :MRT:478:
#: src/common/util.c:853 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:308
#, fuzzy
msgid "Montserrat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मोंट्सेराट\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"मोंट्सेराट\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"मॉण्टसेराट\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मांतसेरा\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"मोंट्सेराट"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MAR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :LBY:434:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:836 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:293
#: model:res.country,name:base.ma
#, fuzzy
msgid "Morocco"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मोरोक्को\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"मोरोक्को\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"मोरक्को\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"मोरक्को\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मोरक्को\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"मोरक्को\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"मोरोक्को"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MOZ
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :MYS:458:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:861 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:315
#: model:res.country,name:base.mz
#, fuzzy
msgid "Mozambique"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मोजांबिक\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"मोजांबिक\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"मोज़ाम्बिक\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"मोज़ाम्बीक\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मोजाम्बिक\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"मोज़ाम्बिक\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"मोजांबिक"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MMR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :MLI:466:
#: src/window.ui:1158 gucharmap/unicode-i18n.h:223 gucharmap/unicode-i18n.h:443
#: src/common/util.c:846 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:302
#, fuzzy
msgid "Myanmar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"म्यांमार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"म्यांमार\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"म्यांमार\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"म्यनमार\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"म्यांमार\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"म्यांमार \n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"म्यांमार\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"म्यांमार\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"म्यनमार"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NAM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :MOZ:508:
#: src/common/util.c:862 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:316
msgid "Namibia"
msgstr "नामीबिया"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NPL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :NOR:578:
#: src/common/util.c:872 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:324
msgid "Nepal"
msgstr "नेपाल"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :ARM:051:
#: src/common/util.c:694 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:165
#, fuzzy
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नीदरलैंड्स एंटीलेस\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"नीदरलैंड्स एंटीलेस\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नीदरलैंड एंटीलस\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"नीदरलैंड्स एंटीलेस"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NCL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :NAM:516:
#: src/common/util.c:864 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:317
#, fuzzy
msgid "New Caledonia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"न्यू कैलिडोनिया\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"न्यू कैलिडोनिया\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"न्यू कैलिडोनिया\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"न्यू कैलडोनिया\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"न्यू कैलिडोनिया"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NZL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :NIU:570:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:875 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:327
#: model:res.country,name:base.nz
#, fuzzy
msgid "New Zealand"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"न्यू जीलैंड\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"न्यू जीलैंड\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"न्यूज़ीलैंड\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"न्यूज़ीलैण्ड\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"न्यूजीलैंड\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"न्यूज़ीलैंड\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"न्यू जीलैंड"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NIC
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :NGA:566:
#: src/common/util.c:869 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:321
msgid "Nicaragua"
msgstr "निकारागुआ"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NER
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :NCL:540:
#: src/common/util.c:865 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:318
#, fuzzy
msgid "Niger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाइजर\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"नाइजर\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"नाइजर\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"नाइजर\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाइज़र\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"नाइजर"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NGA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :NFK:574:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:868 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:320
#: model:res.country,name:base.ng
msgid "Nigeria"
msgstr "नाइजीरिया"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NIU, Official name for NIU
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :NRU:520:
#: src/common/util.c:874 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:326
#, fuzzy
msgid "Niue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"निवे\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"निवे\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"निउए\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नियू\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"निवे"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NFK
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :NER:562:
#: src/common/util.c:867 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:319
#, fuzzy
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नारफाक द्वीप\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"नॉरफॉक द्वीप\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"नॉर्फ़ोक द्वीप\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नॉरफोक आइसलैंड\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"नॉरफॉक द्वीप"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MNP
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :MAC:446:
#: src/common/util.c:850 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:305
#, fuzzy
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उत्तरी मरियाना द्वीप\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"उत्तरी मरियाना द्वीप\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"उत्तरी मारियाना द्वीप\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उत्तरी मारिआना आइलैंड\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"उत्तरी मरियाना द्वीप"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for OMN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :NZL:554:
#: src/common/util.c:876 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:328
msgid "Oman"
msgstr "ओमान"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PAK
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :PHL:608:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:883 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:334
#: model:res.country,name:base.pk
msgid "Pakistan"
msgstr "पाकिस्तान"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PLW
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :PRT:620:
#: src/common/util.c:891 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:341
#, fuzzy
msgid "Palau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पलाऊ\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"पलाऊ\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"पलाऊ\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"पलाउ\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पलाउ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"पलाऊ"

#: deluge/ui/countries.py:175
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PAN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :OMN:512:
#: src/common/util.c:878 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:329
msgid "Panama"
msgstr "पनामा"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PNG
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :PYF:258:
#: src/common/util.c:881 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:332
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "पापुआ न्यू गिनी"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PRY
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :PLW:585:
#: src/common/util.c:892 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:342
#, fuzzy
msgid "Paraguay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पराग्वे\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"पराग्वे\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"पैराग्वे\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"पैराग्वे\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पैरागुआ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"पराग्वे"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PER
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :PAN:591:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:879 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:330
#: model:res.country,name:base.pe
msgid "Peru"
msgstr "पेरू"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PCN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :SPM:666:
#: src/common/util.c:886 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:337
#, fuzzy
msgid "Pitcairn"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिटकैर्न\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"पिटकैर्न\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"पिटकेर्न\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिटकैरन\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"पिटकैर्न"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PRT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :PSE:275:
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61 src/common/util.c:890
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:340 speak/voice.py:60
msgid "Portugal"
msgstr "पुर्तगाल"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PRI
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :PCN:612:
#: src/common/util.c:887 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:338
#, fuzzy
msgid "Puerto Rico"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्यूरिटो रिको\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"प्यूरिटो रिको\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"प्युर्तो रिको\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्यूर्टो रिको\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"प्यूरिटो रिको"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for QAT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :PRY:600:
#: src/common/util.c:893 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:343
#, fuzzy
msgid "Qatar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कातार\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"कातार\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"क़तर\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"कतर\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कतर\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"कातार"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :QAT:634:
#: src/common/util.c:894 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:344
#, fuzzy
msgid "Reunion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रीयूनियन\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"रीयूनियन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रियूनियन\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"रीयूनियन"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for RUS
#: src/common/util.c:898 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:347
#, fuzzy
msgid "Russian Federation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रूस परिसंघ\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"रूस परिसंघ\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"रूसी संघ\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रूसी महासंघ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"रूस परिसंघ"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for RWA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :RUS:643:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:899 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:348
#: model:res.country,name:base.rw
msgid "Rwanda"
msgstr "रवांडा"

#: deluge/ui/countries.py:190
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr ""

#. :SGP:702:
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:355
msgid "Saint Helena"
msgstr "सेंट हेलेना"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KNA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :COM:174:
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:276
#, fuzzy
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"सन्त किट्स और नेविस\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेंट किट्स और नेविस"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LCA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :LBN:422:
#: src/common/util.c:827 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:284
#, fuzzy
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेंट लुसिया\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"सेंट लुसिया\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"सेंट लूसिया\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"सेंट लूसिया\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेंट लुसिया\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"सेंट लुसिया"

#: deluge/ui/countries.py:194 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:297
#, fuzzy
msgid "Saint Martin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सैन मारिनो"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SPM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :POL:616:
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:336
#, fuzzy
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"साँ-प्येर और मीकेलों\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेंट पिअरे और मिक्यूलॉन"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for VCT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :VAT:336:
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:391
#, fuzzy
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"सेंट विंसेंट और ग्रेनेडाइंस\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेंट विनसेंट और द ग्रेनाडिनेस"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for WSM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :WLF:876:
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: src/common/util.c:954 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:398
#: ../common.templates.in:28001
#, fuzzy
msgid "Samoa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"समोआ\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"समोआ\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"सामोआ\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"समोआ\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"समोआ\n"
"#-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"समोआ\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"समोआ"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SMR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :SLE:694:
#: src/common/util.c:911 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:360
#, fuzzy
msgid "San Marino"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सैन मेरिनो\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"सैन मेरिनो\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"सैन मारिनो\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"सान मारिनो\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सैन मारिनो\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"सैन मेरिनो"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for STP
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :SUR:740:
#: src/common/util.c:916 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:364
#, fuzzy
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"साओ टोम अने प्रिन्साईप\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"साओ तोमे और प्रिन्सिपी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"साओ टोम और प्रिंसीप\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"साओ टोम अने प्रिन्साईप"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SAU
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :RWA:646:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:900 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:349
#: model:res.country,name:base.sa
#, fuzzy
msgid "Saudi Arabia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सऊदी अरब\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"सऊदी अरब\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"सऊदी अरब\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"सउदी अरब\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सउदी अरब\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"सऊदी अरब\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"सऊदी अरब"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SEN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :SMR:674:
#: src/common/util.c:912 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:361
msgid "Senegal"
msgstr "सेनेगल"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SRB
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
#, fuzzy
msgid "Serbia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"सर्बिआ\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"सर्बिया\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"सर्बिया"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SLE
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :SVK:703:
#: src/common/util.c:910 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:359
#, fuzzy
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सियरा लियोन\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"सियरा लियोन\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"सिएरा लियोन\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"सिएरा लियोन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिएरा लिओन\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"सियरा लियोन"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SVK
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :SJM:744:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:358 model:res.country,name:base.sk
msgid "Slovakia"
msgstr "स्लोवाकिया"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SVN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :SHN:654:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:907 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:356
#: model:res.country,name:base.si
#, fuzzy
msgid "Slovenia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्लोवेनिया\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"स्लोवेनिया\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"स्लोवेनिया\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"स्लोवेनिया\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्लोविनिया\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"स्लोवेनिया\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"स्लोवेनिया"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SLB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :SAU:682:
#: src/common/util.c:901 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:350
#, fuzzy
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सोलोमन द्वीप\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"सोलोमन द्वीप\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"सोलोमन आइलैंड्स\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"सोलोमन द्वीपसमूह\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सोलोमन आइलैंड\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"सोलोमन द्वीप"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SOM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :SEN:686:
#: src/common/util.c:913 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:362
msgid "Somalia"
msgstr "सोमालिया"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ZAF
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :MYT:175:
#: src/common/util.c:959 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:401
#, fuzzy
msgid "South Africa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दक्षिण अफ्रीका\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"दक्षिण अफ्रीका\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"दक्षिण अफ्रीका\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"दक्षिण अफ़्रीका\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दक्षिण अफ्रीका\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"दक्षिण अफ्रीका"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SGS
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :GRC:300:
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:246
#, fuzzy
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"दक्षिण जॉर्जिया और दक्षिण सैंडविच द्वीप समूह\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दक्षिणी जॉर्जिया और साउथ सैंडविच आइलैंड्स"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LKA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :LIE:438:
#: src/common/util.c:829 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:286
#, fuzzy
msgid "Sri Lanka"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"श्रीलंका\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"श्रीलंका\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"श्रीलंका\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"श्री लंका\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"श्रीलंका\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"श्रीलंका"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SDN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :SYC:690:
#: src/common/util.c:903 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:352
msgid "Sudan"
msgstr "सूडान"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SUR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :SOM:706:
#: src/common/util.c:914 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:363
#, fuzzy
msgid "Suriname"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सुरीनाम\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"सुरीनाम\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"सूरीनाम\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"सूरीनाम\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सूरीनाम\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"सुरीनाम"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SJM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :SVN:705:
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:357
#, fuzzy
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"स्वालबार्ड एन्ड जैन माएन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्वालबार्ड और जेन मायेन"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :SYR:760:
#: src/common/util.c:920 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:367
#, fuzzy
msgid "Swaziland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्वाजीलैंड\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"स्वाजीलैंड\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"स्वाज़ीलैंड\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्वाजिलैंड\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"स्वाजीलैंड"

#. Name for SYR
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "सीरियाई अरब गणराज्य"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for TWN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :TUV:798:
#: src/common/util.c:938 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:382
msgid "Taiwan"
msgstr "ताइवान"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TJK
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :THA:764:
#: src/common/util.c:927 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:373
#, fuzzy
msgid "Tajikistan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ताजीकिस्तान\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ताजीकिस्तान\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"ताजीकिस्तान\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ताजिकिस्तान\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तजाकिस्तान\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ताजीकिस्तान"

#. Name for TZA
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "तंजानिया, संयुक्त गणराज्य"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for THA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :TGO:768:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:926 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:372
#: model:res.country,name:base.th
#, fuzzy
msgid "Thailand"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"थाइलैंड\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"थाइलैंड\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"थाईलैंड\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"थाईलैण्ड\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"थाईलैंड\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"थाईलैंड\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"थाइलैंड"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TLS
msgid "Timor-Leste"
msgstr "तिमोर-लेस्टे"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TGO
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :ATF:260:
#: src/common/util.c:925 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:371
msgid "Togo"
msgstr "टोगो"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TON
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :TUN:788:
#: src/common/util.c:932 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:377
#, fuzzy
msgid "Tonga"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टोंगा\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"टोन्गा\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"टोंगा\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"टोंगा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टोंगा\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"टोन्गा"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TTO
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :TUR:792:
#: src/common/util.c:936 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:380
#, fuzzy
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रिनीदाद अने टोबेगो\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"त्रिनिदाद और टोबैगो\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"त्रिनिदाद और टोबागो\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रिनीदाद अने टोबेगो"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TUN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :TKM:795:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:931 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:376
#: model:res.country,name:base.tn
#, fuzzy
msgid "Tunisia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ट्यूनीशिया\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ट्यूनीशिया\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"ट्यूनीशिया\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ट्यूनीशिया\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ट्यूनेशिया\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"ट्यूनीशिया\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ट्यूनीशिया"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :TLS:626:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:934 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:379
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__turkey
#, fuzzy
msgid "Turkey"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तुर्की\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"तुर्की\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"टर्की\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टर्की\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"तुर्किए\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"तुर्की"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TKM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :TKL:772:
#: src/common/util.c:930 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:375
msgid "Turkmenistan"
msgstr "तुर्कमेनिस्तान"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TCA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :SWZ:748:
#: src/common/util.c:921 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:368
#, fuzzy
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"तुर्क्स अने केईकोस द्वीपओ\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"तुर्क और केकोस द्वीपसमूह\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तुर्क और कैकस आइलैंड\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"तुर्क्स अने केईकोस द्वीपओ"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for UGA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :UKR:804:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:941 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:385
#: model:res.country,name:base.ug
#, fuzzy
msgid "Uganda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूगांडा\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"यूगांडा\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"यूगांडा\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"युगांडा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उगांडा\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"युगांडा\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"यूगांडा"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ARE
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :AND:020:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:687 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:159
#: model:res.country,name:base.ae
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "संयुक्त अरब अमीरात"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for UMI
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :UGA:800:
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:386
#, fuzzy
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूनाइटेड स्टेट्स माइनर आउटलाइंग आइलैंड्स\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"संयुक्त राज्य अमेरिका के छोटे दूरस्थ द्वीपसमूह\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संयुक्त राज्य के छोटे दूरस्थ द्वीप"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for URY
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :USA:840:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:944 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:388
#: model:res.country,name:base.uy
#, fuzzy
msgid "Uruguay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उरुगवे\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"उरुगवे\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"उरुग्वे\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"उरुग्वे\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उरुग्वे\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"उरुग्वे\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"उरुगवे"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for UZB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :URY:858:
#: src/common/util.c:945 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:389
#, fuzzy
msgid "Uzbekistan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उजबेकिस्तान\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"उजबेकिस्तान\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"उज़्बेकिस्तान\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"उज़्बेकिस्तान\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उज़बेकिस्तान\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"उजबेकिस्तान"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for VUT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :VNM:704:
#: src/common/util.c:952 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:396
#, fuzzy
msgid "Vanuatu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वैनुआटु\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"वैनुआटु\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"वानातू\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"वानुअतु\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वनुआतू\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"वैनुआटु"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for VEN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :VCT:670:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:948 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:392
#: model:res.country,name:base.ve
#, fuzzy
msgid "Venezuela"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वेनेजुएला\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"वेनेजुएला\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"वेनेज़ुएला\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"वेनेजुएला\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वेनेजुएला\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"वेनेज़ुएला\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"वेनेजुएला"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for VNM
msgid "Viet Nam"
msgstr "वियतनाम"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for VGB
#, fuzzy
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्जिन आइलैंड्स, ब्रिटिश\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"वर्जिन द्वीप समूह, ब्रिटिश"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for VIR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :VGB:092:
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:394
#, fuzzy
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्जिन आइलैंड्स, यू.एस.\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"वर्जिन द्वीप समूह, यू.एस।\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्जिन आइलैंड, यू.एस."

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for WLF
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :VUT:548:
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:397
#, fuzzy
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"वालिस और फ्यूटुना\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वालिस और फ्यूतूना"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ESH
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :EGY:818:
#: src/common/util.c:760 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:221
#, fuzzy
msgid "Western Sahara"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पश्चिम सहारा\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"पश्चिम सहारा\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"पश्चिमी सहारा\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"पश्चिमी सहारा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पश्चिमी सहारा\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"पश्चिम सहारा"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for YEM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :WSM:882:
#: src/common/util.c:956 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:399
msgid "Yemen"
msgstr "यमन"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ZMB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :ZAF:710:
#: src/common/util.c:960 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:402
#, fuzzy
msgid "Zambia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जांबिया\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"जांबिया\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ाम्बिया\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"जाम्बिया\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जांबिया\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"जांबिया"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ZWE
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :ZMB:894:
#: src/common/util.c:961 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:403
#, fuzzy
msgid "Zimbabwe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जिंबाबवे\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"जिंबाबवे\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"ज़िम्बाब्वे\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"जिम्बाब्वे\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जिम्बाबवे\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"जिंबाबवे"

#: deluge/ui/common.py:36 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:20
msgid "Allocating"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an app being downloaded
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: deluge/ui/common.py:38
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:566
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:22
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:798
#: data/gtk/torrent_row.ui:72 ../src/gpk-enum.c:1106
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 js/ui/lookingGlass.js:818
#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:229 src/gs-details-page.c:400
#: src/gs-details-page.ui:356 editor/export_template_manager.cpp
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1054 src/window.py:187
#, fuzzy
msgid "Downloading"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड किया जा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड किया जा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"डाउनलोड किया जा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"डाउनलोड कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"डाउनलोड कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड किया जा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड किया जा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_hi.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड हो रहा है"

#: deluge/ui/common.py:39
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:573
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:23
msgid "Seeding"
msgstr "सीड किया जा रहा है"

#. #-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#
#. i18n: "Queued" is the current status of a torrent
#: deluge/ui/common.py:41 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:26 src/utils.rs:130
#: src/utils.rs:133 src/utils.rs:136 ../gtk/rgfetchprogress.cc:411
#, fuzzy
msgid "Queued"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्तिबद्ध\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"कतारबद्ध\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति में"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: deluge/ui/common.py:52 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:286
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:248 data/gtk/stats_dialog.ui:124
#: data/gtk/stats_dialog.ui:168 data/gtk/stats_dialog.ui:229
#: data/gtk/torrent_dialog.ui:300 ../src/gpk-enum.c:1156
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1103 podcast/rb-podcast-source.c:623
#: podcast/rb-podcast-source.c:1454
#, fuzzy
msgid "Downloaded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड की गयी\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड किए गए\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"डाउनलोड किया हुआ\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड किया गया\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड किए गए"

#: deluge/ui/common.py:53 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:293
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:256
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:353 data/gtk/stats_dialog.ui:181
#: data/gtk/stats_dialog.ui:242 data/gtk/torrent_dialog.ui:386
#, fuzzy
msgid "Uploaded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"अपलोडेड\n"
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_hi.po (eog-plugins master)  #-#-#-#-#\n"
"अपलोड किए गए\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"अपलोड किए गए"

#: deluge/ui/common.py:54 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:300
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:264
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054 gsf/gsf-input.c:173
#, fuzzy
msgid "Remaining"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"बाकी\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"शेष\n"
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_hi.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"शेष\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"शेष"

#: deluge/ui/common.py:56 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:337
#: deluge/ui/gtk3/peers_tab.py:125
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:148
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/PeersTab.js:87
msgid "Down Speed"
msgstr "अधो गति"

#: deluge/ui/common.py:57 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:343
#: deluge/ui/gtk3/peers_tab.py:138
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:155
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/PeersTab.js:94
msgid "Up Speed"
msgstr "उर्ध्व गति"

#: deluge/ui/common.py:58 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:349
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:272
msgid "Down Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:59 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:356
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:280
msgid "Up Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:60 deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:101
msgid "Max Connections"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:61 deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:109
msgid "Max Upload Slots"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:62 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:322
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:140
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/PeersTab.js:46
#: data/gtk/torrent_dialog.ui:289 data/gtk/torrent_dialog.ui:375
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:652 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:512
#, fuzzy
msgid "Peers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"पीयर्स\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"पीयर्स\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पीयर"

#: deluge/ui/common.py:63 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:314
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:132
msgid "Seeds"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:64 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:377
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:177
msgid "Avail"
msgstr "Avail"

#: deluge/ui/common.py:65 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:330
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:288
msgid "Seeds:Peers"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:69 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:418
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:10
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/MoveStorage.js:48
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:217
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:31
msgid "Download Folder"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:72
msgid "Seeding Time"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:73
msgid "Active Time"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__last_activity
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__last_activity
msgid "Last Activity"
msgstr "आखिरी गतिविधि"

#: deluge/ui/common.py:78
msgid "Finished Time"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:80 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:398
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:193
msgid "Complete Seen"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:84 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:363
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:162 src/fe-gtk/dccgui.c:826
#, fuzzy
msgid "ETA"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"इ टी ए (E T A)\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ETA\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ETA"

#: deluge/ui/common.py:85 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:422
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:30
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:240
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:87
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:31 sources/rb-display-page-group.c:99
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:679
#, fuzzy
msgid "Shared"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"साझा किए गए\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"साझा किया गया\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"साझा\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"साझा किया गया\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"साझा"

#: deluge/ui/common.py:87 deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:31
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:287
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr "Prioritize First/Last"

#: deluge/ui/common.py:91 deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:32
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:14
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:143
msgid "Sequential Download"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:94 deluge/ui/common.py:95
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:35
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:11
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:256
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:195
msgid "Auto Managed"
msgstr "अपने आप व्यवस्थित"

#: deluge/ui/common.py:96
msgid "Stop At Ratio"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:97
msgid "Stop Ratio"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:98
msgid "Remove At Ratio"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:99 deluge/ui/common.py:105
msgid "Move On Completed"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:101
msgid "Move Completed Path"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:109
msgid "Move On Completed Path"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:113
msgid "Pieces"
msgstr "टुकड़े"

#: deluge/ui/common.py:114
msgid "Seed Rank"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:115 deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:33
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:22
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:294
msgid "Super Seeding"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:121 deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:123
msgid "Announce OK"
msgstr "घोषणा ठीक है"

#: deluge/ui/common.py:122 deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:124
msgid "Announce Sent"
msgstr "घोषणा भेजा"

# #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#  The name of the default downloads folder
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#. Translators: tooltip for the downloads button
#: deluge/ui/common.py:127
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:228
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:87
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:21
#: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:196
#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:11
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:121
#: data/ui/collection-toolbar.ui:192 src/plugins/sdkui/tweaks.ui:12
#: ../scalable/emblems/emblem-downloads.icon.in.h:1
#: src/app/DownloadsPage.qml:46 src/app/webbrowser/Browser.qml:850
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:137 translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Downloads"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड्स\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"ดาวनलॉड्स = Downloads\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_hi.po (xdg-user-dirs-0.11-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड"

#: deluge/ui/common.py:134
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:522
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:91
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:18
msgid "Daemon"
msgstr "डेमन"

#: deluge/ui/ui_entry.py:48
msgid "UI Options"
msgstr ""

#: deluge/ui/ui_entry.py:54
msgid "Set the default UI to be run, when no UI is specified"
msgstr ""

#: deluge/ui/ui_entry.py:88
msgid ""
"Alternative UI to launch, with optional ui args \n"
"  (default UI: *)"
msgstr ""

#: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:1
#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:25 deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:26
#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:97 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:184
#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:244 deluge/ui/gtk3/mainwindow.py:381
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:91
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:23
msgid "Deluge"
msgstr "डिल्यूज"

#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3
msgid "BitTorrent Client"
msgstr "बिट टोरेंट साधन"

#: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:3
msgid "Deluge BitTorrent Client"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4
msgid "Download and share files over BitTorrent"
msgstr "बिट टोरेंट पर फाइलें डाउनलोड कर सहभाजन करें"

#: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:5
msgid ""
"bittorrent;torrent;magnet;download;p2p;torrents;downloading;uploading;share;"
"sharing;"
msgstr ""

#: deluge/ui/data/share/metainfo/deluge.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Deluge Team"
msgstr ""

#: deluge/ui/data/share/metainfo/deluge.metainfo.xml.in.h:2
msgid ""
"Deluge is a lightweight, Free Software, cross-platform BitTorrent client."
msgstr ""

#: deluge/ui/data/share/metainfo/deluge.metainfo.xml.in.h:3
msgid ""
"Deluge contains the common features to BitTorrent clients such as Protocol "
"Encryption, DHT, Local Peer Discovery (LSD), Peer Exchange (PEX), UPnP, NAT-"
"PMP, Proxy support, Web seeds, global and per-torrent speed limits. As "
"Deluge heavily utilises the libtorrent library it has a comprehensive list "
"of the features provided."
msgstr ""

#: deluge/ui/data/share/metainfo/deluge.metainfo.xml.in.h:4
msgid ""
"Deluge has been designed to run as both a normal standalone desktop "
"application and as a client-server. In Thinclient mode a Deluge daemon "
"handles all the BitTorrent activity and is able to run on headless machines "
"with the user-interfaces connecting remotely from any other platform."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/console.py:70
msgid "Console Options"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/console.py:72
msgid ""
"These daemon connect options will be used for commands, or if console ui "
"autoconnect is enabled."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/console.py:81
msgid "Deluge daemon IP address to connect to (default 127.0.0.1)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/console.py:90
msgid "Deluge daemon port to connect to (default 58846)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/console.py:98
msgid "Deluge daemon username to use when connecting"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/console.py:105
msgid "Deluge daemon password to use when connecting"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/console.py:125
msgid "Console Commands"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/console.py:127
msgid "The following console commands are available:"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:43
msgid "Select Host"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:50
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.addhost.ui.h:1
#: ../src/gtk/options_dialog.c:956
#, fuzzy
msgid "Add Host"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"होस्ट जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"मेजबान जोड़ें"

#: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:50
msgid "Delete Host"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:116
msgid "Add Host (Up & Down arrows to navigate, Esc to cancel)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:135
msgid "Error adding host"
msgstr ""

#: src/option.c:2028
msgid "General options"
msgstr "सामान्य विकल्प"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:180
msgid "Ring system bell when a download finishes"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:186
msgid "List complete torrents after incomplete regardless of sorting order"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:191
msgid "Move selection when moving torrents in the queue"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:200
msgid "Command Line Mode"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:203
msgid "Do not store duplicate input in history"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:208
msgid "Store and load command line history in command line mode"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:214
msgid "Third tab lists all remaining torrents in command line mode"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:219
msgid "Torrents per tab press"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:235
msgid "Download To"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:252
msgid "Move completed to"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:267
msgid "Copy of .torrent files to"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:273
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:56
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:19
msgid "Delete copy of torrent file on remove"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:285
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:62
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:102
msgid "Sequential download"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:288
msgid "Add Paused"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:291
msgid "Pre-Allocate disk space"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:302
msgid "Incoming Ports"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:326
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:125
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:120
msgid "Outgoing Ports"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:329
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:131
msgid "Use Random Ports"
msgstr "क्रमहीन पोर्ट उपयोग करें"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:350
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:113
msgid "Incoming Interface"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:353
msgid "IP address of the interface to listen on (leave empty for default):"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:357
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:122
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:101
msgid "Outgoing Interface"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:361
msgid ""
"The network interface name or IP address for outgoing BitTorrent "
"connections. (Leave empty for default.):"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:370
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:141
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:181
msgid "Network Extras"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:381
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:390
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:45
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:66
msgid "Forced"
msgstr "बलपूर्वक किया"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:398
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:4
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:87
msgid "Handshake"
msgstr "हैंडशेक"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:398
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:5
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:88
msgid "Full Stream"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:398
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:6
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:89
msgid "Either"
msgstr "अथवा"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:411
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:38
msgid "Global Bandwidth Usage"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:414
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:467
msgid "Maximum Connections"
msgstr "अधिकतम कनेक्शन"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:421
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:474
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:63
msgid "Maximum Upload Slots"
msgstr "अधिकतम अपलोड स्लॉट्स"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:428
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:481
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:435
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:488
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:442
msgid "Maximum Half-Open Connections"
msgstr "अधिकतम आधे-खुले सम्बन्ध"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:449
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
msgstr "प्रति सेकण्ड संबंधों के लिए अधिकतम प्रयास"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:456
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:87
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:130
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "लोकल नेटवर्क के लिए सीमाओं को नहीं मानिए"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:461
msgid "Rate Limit IP Overhead"
msgstr "Rate Limit IP Overhead"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:464
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:147
msgid "Per Torrent Bandwidth Usage"
msgstr ""

#: ../js/ui/messageTray.js:2992
msgid "System Information"
msgstr "तंत्र जानकारी"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:511
msgid "Yes, please send anonymous statistics."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:514
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:185
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:85
msgid "GeoIP Database"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:529
msgid "Daemon Port"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:536
msgid "Allow remote connections"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:541
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:192
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:80
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "नए रिलीज़ के लिए वेबसाईट को समय समय पर जांचते रहें"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:552
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:97
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:30
msgid "New Torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:554
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:96
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:42
msgid "Queue to top"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:556
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:104
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:50
msgid "Active Torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:588
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:108
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:118
msgid "Seeding Rotation"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:591
msgid "Share Ratio"
msgstr "Share अनुपात"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:599
msgid "Time Ratio"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:607
msgid "Time (m)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:625
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:111
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:173
msgid "Share Ratio Reached"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:631
msgid "Remove torrent (Unchecked pauses torrent)"
msgstr ""

#: ../mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Proxy Settings"
msgstr "प्रॉक्सी विन्यास"

#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 ../libgdict/gdict-client-context.c:296
#: ../src/traceroute.c:317 src/common/text.c:1479 src/nmtui/nmtui-hostname.c:37
#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:201 radialnet/gui/NodeNotebook.py:83
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_hi.po (gdm.master)  #-#-#-#-#\n"
"तंत्र का नाम (होस्टनेम)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मेजबाननाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"होस्टनाम\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"मेजबाननाम\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"मेजबाननाम\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"होस्ट का नाम\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"मेजबाननाम\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"होस्टनाम\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"मेजबाननाम"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:656
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:145
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:94
msgid "Proxy Hostnames"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:659
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:148
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:103
msgid "Proxy Peers"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:663
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:150
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:112
msgid "Proxy Trackers"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:666
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:667
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:155
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:120
msgid "Force Proxy"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:669
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:153
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:141
msgid "Hide Client Identity"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:671
msgid "Proxy Type Help"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:695
msgid "Cache Size (16 KiB blocks)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:702
msgid "Cache Expiry (seconds)"
msgstr ""

#: src/acl_list_widget.cpp:168 ../src/gtk/chmod_dialog.c:204
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:224 ../src/gtk/chmod_dialog.c:244
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/watchpointdialog.ui.h:6
#: activity/activity.info:2
#, fuzzy
msgid "Write"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eiciel_0.10.1-1_hi.po (eiciel 0.9.11)  #-#-#-#-#\n"
"राइट\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"लिखें\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"लिखें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"लिखें"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:710
msgid "Blocks Written"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:714
msgid "Writes"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:718
msgid "Write Cache Hit Ratio"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Past tense, as in "has been read".
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this in reference to an e-mail message
#. status of having been read or unread.
#.
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
#: src/acl_list_widget.cpp:165
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:144
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/watchpointdialog.ui.h:5
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:135
#: activity/activity.info:2
#, fuzzy
msgid "Read"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पठित\n"
"#-#-#-#-#  eiciel_0.10.1-1_hi.po (eiciel 0.9.11)  #-#-#-#-#\n"
"रीड\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"पठित\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पढ़ें\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"पढ़ें\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"पढ़ें\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पढ़ें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_hi.po (read-activity)  #-#-#-#-#\n"
"पढ़ें"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:723
msgid "Blocks Read"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:725
msgid "Reads"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:728
msgid "Read Cache Hit Ratio"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:734
msgid "Cache Size"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:739
msgid "Read Cache Size"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/command.py:204
#, python-format
msgid "`%s` alias"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/connect.py:23
msgid "Usage: connect <host[:port]> [<username>] [<password>]"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/connect.py:27
msgid "Daemon host and port"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/add.py:29
msgid "Download folder for torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/add.py:35
msgid "Move the completed torrent to this folder"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/add.py:41
msgid "One or more torrent files, URLs or magnet URIs"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/rm.py:30
msgid "Also removes the torrent data"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/rm.py:37
msgid "List the matching torrents without removing."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/rm.py:43
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/move.py:28
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/recheck.py:25
msgid "One or more torrent ids"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/rm.py:63
#, python-format
msgid "Confirm with -c to remove the listed torrents (Count: %d)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/pause.py:26
msgid "One or more torrent ids. Use \"*\" to pause all torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/status.py:33
msgid ""
"Raw values for upload/download rates (without KiB/s suffix)(useful for "
"scripts that want to do their own parsing)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/status.py:43
msgid "Do not show torrent status (Improves command speed)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/debug.py:23
msgid "The new state"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/resume.py:19
msgid "Usage: resume [ * | <torrent-id> [<torrent-id> ...] ]"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/resume.py:26
msgid "One or more torrent ids. Use \"*\" to resume all torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/help.py:26
msgid "One or more commands"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/move.py:31
msgid "The path to move the torrents to"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/config.py:47
msgid "Usage: config [--set <key> <value>] [<key> [<key>...] ]"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/config.py:56
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/manage.py:40
msgid "set value for this key"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/config.py:59
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/manage.py:43
msgid "Value to set"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/config.py:66
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/manage.py:50
msgid "one or more keys separated by space"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:26
msgid "Lists available plugins"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:34
msgid "Shows enabled plugins"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:37
msgid "Enables a plugin"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:40
msgid "Disables a plugin"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:48
msgid "Reload list of available plugins"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:51
msgid "Install a plugin from an .egg file"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/manage.py:26
msgid "Usage: manage <torrent-id> [--set <key> <value>] [<key> [<key>...] ]"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/manage.py:32
msgid "an expression matched against torrent ids and torrent names"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/info.py:99
msgid "Show more information per torrent."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/info.py:107
msgid "Show more detailed information including files and peers."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/info.py:114
#, python-format
msgid "Show torrents with state STATE: %s."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/info.py:130
msgid "Same as --sort but items are in reverse order."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/info.py:136
msgid "One or more torrent ids. If none is given, list all"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/widgets/statusbars.py:120
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:138
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:232
msgid "DHT"
msgstr "डी एच टी"

#: deluge/ui/console/widgets/statusbars.py:122
#, python-format
msgid "IP {!white,blue!}%s{!status!}"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/web.py:28
msgid "Web Server Options"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/web.py:34
msgid "IP address for web server to listen on"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/web.py:42
msgid "Port for web server to listen on"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/web.py:49
msgid "Set the base path that the ui is running on"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/web.py:52
msgid "Force the web server to use SSL"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/web.py:57
msgid "Force the web server to disable SSL"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/torrentview.py:405
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:296
msgid "Last Transfer"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/torrentview.py:425
msgid "Torrent is shared between other Deluge users or not."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/path_combo_chooser.py:389
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:20
msgid "Edit path"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/path_combo_chooser.py:391
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:21
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Remove path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ग्लिफ को हटाएँ "

#: deluge/ui/gtk3/edittrackersdialog.py:121
#: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:82
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:52
msgid "Tier"
msgstr "Tier"

#: deluge/ui/gtk3/tab_data_funcs.py:25
#, python-brace-format
msgid "{state} {percent}%"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/tab_data_funcs.py:27
#, python-brace-format
msgid "{state}: {err_msg}"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/new_release_dialog.py:57
msgid "<i>Client Version</i>"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/queuedtorrents.py:48 deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:100
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:143
#, fuzzy
msgid "Torrent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"टॉरेंट\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"टोरेंट"

#: deluge/ui/gtk3/queuedtorrents.py:115
msgid " Torrents Queued"
msgstr " टॉरेन्ट्स कतार में"

#: deluge/ui/gtk3/queuedtorrents.py:117
msgid " Torrent Queued"
msgstr " टॉरेन्ट कतार में"

#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:39
#, python-format
msgid "Copyright %(year_start)s-%(year_end)s Deluge Team"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:43
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:52
msgid ""
"A peer-to-peer file sharing program\n"
"utilizing the BitTorrent protocol."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:45
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:55
msgid "Client:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:51
msgid "Current Developers:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:60
msgid "Past Developers or Contributors:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:794
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. \n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses>. \n"
"\n"
"In addition, as a special exception, the copyright holders give permission "
"to link the code of portions of this program with the OpenSSL library. You "
"must obey the GNU General Public License in all respects for all of the code "
"used other than OpenSSL. \n"
"\n"
"If you modify file(s) with this exception, you may extend this exception to "
"your version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do "
"not wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
"delete this exception statement from all source files in the program, then "
"also delete it here."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:832
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:41
msgid "libtorrent:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:184
msgid "Not Connected..."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:235 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:239
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:73
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:132
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:191
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:112
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:157
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:202
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:247 gcr/gcr-certificate.c:927
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:125 ../gtk/MainWindow.cc:438
msgid "Unlimited"
msgstr "असीमित"

#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:394 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:475
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:489
msgid "Download Speed Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:395 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:476
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:490
msgid "Set the maximum download speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:409 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:482
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:495
msgid "Upload Speed Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:410 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:483
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:496
msgid "Set the maximum upload speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:125
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:23
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:21
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/FilterPanel.js:30 ../gtk/DetailsDialog.cc:2414
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:796 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:597
#, fuzzy
msgid "Trackers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैकर्स\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैकर"

#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:134
#: main/src/view_model/conversation_details.vala:130
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:112
#, fuzzy
msgid "Admin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशासक\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्रबंधक\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशासक"

#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:201
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/submenu.py:25
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
msgid "No Label"
msgstr "कोई लेबल नहीं"

#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:203
msgid "No Owner"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:171
msgid "Connections (Limit)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:178
msgid "Download Speed (Limit)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:185
msgid "Upload Speed (Limit)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:192
msgid "Protocol Traffic (Down:Up)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:197 deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:234
msgid "DHT Nodes"
msgstr "DHT Nodes"

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:203
msgid "Free Disk Space"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:208 deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:226
msgid "External IP Address"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:209 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:409
#, python-format
msgid "<b>IP</b> <small>%s</small>"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:216
msgid "<b><small>Port Issue</small></b>"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:218
msgid "No incoming connections, check port forwarding"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:489 deluge/ui/gtk3/menubar.py:501
msgid "Incoming Connections"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:490 deluge/ui/gtk3/menubar.py:502
msgid "Set the maximum incoming connections"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/removetorrentdialog.py:64
msgid "Remove the selected torrents?"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/removetorrentdialog.py:65
#, python-format
msgid "Total of %s torrents selected"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:313
msgid ""
"A Deluge daemon (deluged) is already running.\n"
"To use Standalone mode, stop local daemon and restart Deluge."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:319
msgid ""
"Only Thin Client mode is available because libtorrent is not installed.\n"
"To use Standalone mode, please install libtorrent package."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:325
#, python-format
msgid ""
"Only Thin Client mode is available due to libtorrent import error: %s\n"
"To use Standalone mode, please see logs for error details."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:333 deluge/ui/gtk3/gtkui.py:339
msgid ""
"Only Thin Client mode is available due to unknown Import Error.\n"
"To use Standalone mode, please see logs for error details."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:357
msgid "Continue in Thin Client mode?"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:358
msgid "Change User Interface Mode"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/options_tab.py:133
msgid "_Apply to selected"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:88
msgid "Set Unlimited"
msgstr "असीमित करें"

#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:113
msgid "Enable..."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:507
msgid "Peer Upload Slots"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:508
msgid "Set the maximum upload slots"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:513
msgid "Stop Seed At Ratio"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:632
msgid "Ownership Change Error"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:633
msgid "There was an error while trying changing ownership."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/mainwindow.py:199
msgid "Enter your password to show Deluge..."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/mainwindow.py:258
msgid "Enter your password to Quit Deluge..."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/mainwindow.py:367
#, python-brace-format
msgid "D: {download_rate} U: {upload_rate} - Deluge"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
#. * only shown for the ac adaptor device
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1120 src/gpm-statistics.c:680
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:159
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2576
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2602
#: src/fe-gtk/notifygui.c:212 src/gpm-statistics.c:456 src/userList.js:389
#, fuzzy
msgid "Online"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"ऑनलाइन\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऑनलाइन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ऑनलाइन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ऑनलाइन\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"ऑनलाइन \n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ऑनलाइन\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ऑनलाइन\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ऑनलाइन\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"ऑनलाइन\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ऑनलाइन"

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:107
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:66
#: data/gtk/add_connection_dialog.ui:65 ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:151
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:1 gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:177
#: src/common/text.c:1060 src/common/text.c:1212 src/common/text.c:1313
#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:122 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:171
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:118
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:32
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:25 src/places.py:163
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Host"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"होस्ट\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"होस्ट\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"होस्ट \n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"होस्ट\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"होस्ट\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"होस्ट\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"होस्ट\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"होस्ट\n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"होस्ट\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"होस्ट\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"होस्ट\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"होस्ट"

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:211
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:8
msgid "_Start Daemon"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:242
msgid "_Stop Daemon"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:272
msgid "Unable to start daemon!"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:273
msgid "Check deluged package is installed and logs for further details"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:324
msgid "Incompatible Client"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:335
msgid ""
"Auto-starting the daemon locally is not enabled. See \"Options\" on the "
"\"Connection Manager\"."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:338
msgid "Failed To Connect"
msgstr ""

#: ../src/gtk/options_dialog.c:956
msgid "Edit Host"
msgstr "मेजबान संपादित करें"

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:420
msgid "Error Adding Host"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:456
msgid "Error Updating Host"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:892 deluge/ui/gtk3/preferences.py:902
msgid "Attention"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:892
msgid "You must choose a language"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:903
msgid "You must now restart the deluge UI for the changes to take effect."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:956
msgid "Thinclient"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:958
msgid "Switching Deluge Client Mode..."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:959
#, python-format
msgid "Do you want to restart to use %s mode?"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1173
msgid "Select the Plugin"
msgstr "प्लगिन चुने"

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1189
msgid "Plugin Eggs"
msgstr "प्लगिन एग्स (Eggs)"

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1316
msgid "Server Side Error"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1317
msgid "An error occurred on the server"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1376 deluge/ui/gtk3/preferences.py:1383
msgid "Error Adding Account"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1384
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while adding account: {account}"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1415
msgid "Error Updating Account"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1416
msgid "An error occurred while updating account"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1436
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the account with the username "
"\"%(username)s\"?"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1448 deluge/ui/gtk3/preferences.py:1455
msgid "Error Removing Account"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1449
msgid "Auhentication failed"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1456
msgid "An error occurred while removing account"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/__init__.py:28
msgid "GTK Options"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/__init__.py:35
msgid ""
"Add one or more torrent files, torrent URLs or magnet URIs to a currently "
"running Deluge GTK instance"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: deluge/ui/gtk3/peers_tab.py:99
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/PeersTab.js:73
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
#: properties/nm-openvpn-editor.c:1229 properties/nm-openvpn-editor.c:1301
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__client
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1652
#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"क्लाएंट\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"क्लाइंट\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_hi.po (NetworkManager-openvpn "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"क्लाइंट\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"क्लाइंट\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"क्लाएंट\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"साधन"

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:230
#, python-format
msgid "Add Torrents (%d)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:236
msgid "Duplicate torrent(s)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:238
#, python-format
msgid "You cannot add the same torrent twice. %d torrents were already added."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:253
msgid "Invalid File"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:289
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:8
msgid "Please wait for files..."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:295
msgid "Unable to download files for this magnet"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:693
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "एक .torrent फाइल चुनें"

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:711
#: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:268 src/app.rs:442
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:231
#, fuzzy
msgid "Torrent files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"टॉरेंट फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"टोरेंट फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"टोरेंट फाइलें"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
#, c-format
msgid "Invalid URL"
msgstr "अवैध यूआरएल"

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:777
msgid "is not a valid URL."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:783
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
msgid "Downloading..."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:819
msgid "Failed to download:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/torrentdetails.py:151
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:15
msgid "_Status"
msgstr "अवस्था (_S)"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:92 libgnomeui/gnome-app-helper.h:525
#: deluge/ui/gtk3/torrentdetails.py:153
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:27
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:9
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:93 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:563
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:55
#, fuzzy
msgid "Fi_les"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलें (_l)\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलें (_l)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (_l)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल (_l)"

#: deluge/ui/gtk3/torrentdetails.py:154
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:28
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:229
#, fuzzy
msgid "_Peers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"पीयर्स (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पीयर (_P)"

#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:59
msgid "_Trackers"
msgstr "ट्रैकर (_T)"

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. More text describing the savegame
#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:182
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:198
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:38
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:46
#, fuzzy
msgid "Details:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण:"

#: ../src/empathy-roster-window.c:758 gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1774
#, fuzzy
msgid "Edit Account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"खाता संपादन करें\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"खाता संपादित करें "

#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:261
msgid "Edit existing account"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:274
msgid "Create a new account"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:292
msgid "Authentication Level:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:467
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/CopyMagnetWindow.js:33
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:319
msgid "Copy Magnet URI"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:251
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_save.ui.h:4
msgid "Save .torrent file"
msgstr ".टॉरेन्ट फ़ाइल सुरक्षित करें"

#: deluge/ui/gtk3/glade/connect_peer_dialog.ui.h:1
msgid "Add Peer"
msgstr "पीयर जोड़ें"

#: deluge/ui/gtk3/glade/connect_peer_dialog.ui.h:4
msgid "hostname:port"
msgstr "होस्टनाम:पोर्ट"

#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:1
msgid "_Show Deluge"
msgstr "डिल्युज दिखाएँ (_S)"

#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:2
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:2
msgid "_Add Torrent"
msgstr "टॉरेन्ट जोडें"

#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:3
msgid "_Pause Session"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:4
msgid "_Resume Session"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:5
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:1
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "_डाउनलोड"

#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:6
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:2
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "_अपलोड की गति सीमा"

#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:7
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr "Quit & Shutdown Daemon"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:3
msgid "_Create Torrent"
msgstr "टॉरेन्ट बनाएं(_C)"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:4
msgid "Quit & _Shutdown Daemon"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:8
msgid "_Connection Manager"
msgstr "कनेक्सन मैनेजर (_C)"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:9 ../gtk/transmission.ui:77
#, fuzzy
msgid "_Torrent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"टॉरेन्ट (_T)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"टोरेंट (_T)"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:12
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
msgid "_Sidebar"
msgstr "किनारे की पट्टी (_S)"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:13
msgid "Status_bar"
msgstr "Status_bar"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:14
msgid "T_abs"
msgstr "T_abs"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:15
msgid "_Columns"
msgstr "_Columns"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:16
msgid "_Find ..."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:17 src/library/LibraryWindow.vala:409
#, fuzzy
msgid "S_idebar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"बाजूपट्टी (_S)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"बाजू पट्टी (_i)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाजू पट्टी (_S)"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:18
msgid "Show _Zero Hits"
msgstr "Show _Zero Hits"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:19
msgid "Show _Trackers"
msgstr "ट्रैकर्स दिखाएँ (_T)"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:20
msgid "Show _Owners"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:25
msgid "_Homepage"
msgstr "मुखपृष्ठ (_H)"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:23
msgid "_FAQ"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:25
msgid "_Community"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:27
msgid "Add torrent"
msgstr "टॉरेन्ट जोड़ें"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:28
msgid "Add Torrent"
msgstr "टॉरेन्ट जोड़ें"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:29
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:221
#: ../gtk/transmission.ui:166 ../gtk/transmission.ui:435
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:67 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:69
#: ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:62 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:64
#, fuzzy
msgid "Remove torrent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"टॉरेन्ट हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"टोरेंट हटाएँ"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:30
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:110
#: deluge/ui/gtk3/glade/remove_torrent_dialog.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:341
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/RemoveWindow.js:16
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/RemoveWindow.js:34
msgid "Remove Torrent"
msgstr "टॉरेन्ट हटाइये"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:31
msgid ""
"Filter torrents by name.\n"
"This will filter torrents for the current selection on the sidebar."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:34
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "चुने हुए टॉरेन्ट्स को विराम करें"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:36
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "चुने हुए टॉरेन्ट्स को रिज्यूम विराम करें"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:38
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "टॉरेन्ट कतार में ऊपर करें"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:39
msgid "Queue Up"
msgstr "कतार में ऊपर"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:40
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "टॉरेन्ट कतार में नीचे करें"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:41
msgid "Queue Down"
msgstr "कतार में नीचे"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:43
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:91
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:21
msgid "Connection Manager"
msgstr "कनेक्शन प्रबंधक"

#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547
msgid "Clear the search"
msgstr "खोज साफ करें"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#. create "Match Case" menu item.
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:863 pluma/pluma-view.c:1545
msgid "_Match Case"
msgstr "अक्षर मिलाएँ (_M)"

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:7
msgid "2 MiB"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:8
msgid "4 MiB"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:9
msgid "8 MiB"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:10
msgid "16 MiB"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:11
msgid "Create Torrent"
msgstr "टॉरेन्ट बनाएं"

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:13
msgid "Fol_der"
msgstr "फोल्_डर"

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:14
msgid "_Remote Path"
msgstr "_Remote पथ"

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:24
msgid "Webseeds"
msgstr "वेबसीड्स"

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:25
msgid "Piece Size:"
msgstr "Piece Size:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:26
msgid "Set Private Flag"
msgstr "सेट प्राइवेट फ्लैग"

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:27
msgid "Add this torrent to the session"
msgstr "यह टॉरेन्ट सेशन में जोड़ें"

#. #-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Button
#: src/ui/window.blp:262 data/resources/ui/window.ui:19
#: data/resources/ui/window.ui:41 src/ui/action_view.ui:252
#, fuzzy
msgid "_Open File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  obfuscate_0.0.10-13_hi.po (obfuscate master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल खोलें (_O)"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:2
msgid "_Show Folder"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:3
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:210
#, fuzzy
msgid "_Expand All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"सभी का विस्तार करें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी विस्तारित करें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी विस्तारित करें (_E)"

#: data/menus.ui:122
msgid "_Low"
msgstr "कम (_L)"

#: data/menus.ui:112
msgid "_High"
msgstr "उच्च (_H)"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:1
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:26
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:9
msgid "Down Speed:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:2
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:28
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:10
msgid "Up Speed:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:110 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:115
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:275 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:68
#: ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:57 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:189
msgid "Downloaded:"
msgstr "डाउनलोड :"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:98 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:86
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:246 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:58
#: ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:32 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:164
msgid "Uploaded:"
msgstr "अपलोड :"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:5
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:16
msgid "Seeds:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:6
#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:10
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:17
msgid "Peers:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:7
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:105
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:127
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:187
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:4
msgid "Share Ratio:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:8
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:18
msgid "Availability:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:9
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:25
msgid "Seed Rank:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:10
msgid "ETA Time:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:11
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:13
msgid "Last Transfer:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:12
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:23
msgid "Active Time:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:13
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:20
msgid "Complete Seen:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:14
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:24
msgid "Seeding Time:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:16
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:12
msgid "Pieces:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:18
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:25
msgid "Download Folder:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:19
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:416 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:326
msgid "Added:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:20
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:26
msgid "Total Size:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:21
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:27
msgid "Total Files:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:380 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:296
msgid "Hash:"
msgstr "हैश :"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:23
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:31
msgid "Created By:"
msgstr ""

#: errands/widgets/task.py:552 errands/widgets/task_list/task_list.py:238
msgid "Completed:"
msgstr "पूर्ण:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:34
msgid "Move completed:"
msgstr "पूर्ण होने पर यहाँ ले जाएँ:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:36
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:12
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:39
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:205
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "सीड रोकें इस अनुपात पर"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:37
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:13
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:40
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:233
msgid "Remove at ratio"
msgstr "हटायें इस अनुपात पर"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:39
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:86
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:6
msgid "Upload Speed:"
msgstr "अपलोड गतिः"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:41
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:83
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:7
msgid "Download Speed:"
msgstr "डाउनलोड गति:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:42
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:79
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:30
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:8
#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:8
msgid "Connections:"
msgstr "कनेक्संस"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:43
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:81
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:32
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:5
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:44
msgid "Bandwidth Limits"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:46
msgid "Current Tracker:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:47
msgid "Total Trackers:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:48
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:6
msgid "Tracker Status:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:49
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:5
msgid "Next Announce:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:50
msgid "Private Torrent:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:51
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:9
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "_संशोधन ट्रैकर"

#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.edit.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackerWindow.js:17
msgid "Edit Tracker"
msgstr "ट्रैकर संशोधन"

#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.edit.ui.h:4
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackerWindow.js:44
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:30
msgid "Tracker:"
msgstr "ट्रैकर:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_path.ui.h:1
msgid "Enter Remote Path"
msgstr "रिमोट पथ डालें"

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_path.ui.h:4
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाना"

#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.add.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddTrackerWindow.js:27
msgid "Add Tracker"
msgstr "ट्रैकर जोड़ें"

#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.add.ui.h:4
msgid "Add Trackers"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.add.ui.h:5
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:6
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddTrackerWindow.js:54
msgid "Trackers:"
msgstr "ट्रैकर्स:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:8
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:34
msgid "Socks4"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:9
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:35
msgid "Socks5"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:10
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:36
msgid "Socks5 Auth"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:12
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:38
msgid "HTTP Auth"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:13
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:39
msgid "I2P"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:19
msgid "The standalone self-contained application"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:20
msgid "Thin Client"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:21
msgid "Connect to a Deluge daemon (deluged)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:22
msgid "Application Mode"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:23
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:46
msgid "Show session speed in titlebar"
msgstr "titlebar में session गति दिखाएँ"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:24
msgid "Focus window when adding torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:25
msgid "Detect torrent URLs from clipboard"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:26
msgid ""
"Automatically open Add Torrent dialog when clipboard contains a torrent URL"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:27
msgid ""
"The pieces bar\n"
"will increase bandwidth use between client\n"
"and daemon (does not apply in Standalone mode)."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:30
msgid "Show a pieces bar in Status tab"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:32
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:72
#, fuzzy
msgid "Downloading:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s को डाउनलोड कर रहा है"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:33
msgid "Waiting:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:34
msgid "Missing:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:36
msgid "Revert color to default"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:37
msgid "Piece Colors"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:39
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "सिस्टम ट्रे icon सक्रिय करें"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:40
msgid "App Indicator"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:41
msgid "Systray"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:42
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "बंद करने पर सिस्टम-ट्रे में डालो"

#. #-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:43 src/remmina.c:128
#, fuzzy
msgid "Start in tray"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रे में शुरू करो\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रे में प्रारंभ करें"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:44
msgid "Password protect system tray"
msgstr "सिस्टम-ट्रे पासवर्ड से सुरक्षित करें"

#: src/adw-inspector-page.c:100
msgid "Prefer Dark"
msgstr "गहरे रंग को प्राथमिकता दें"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:48
msgid "If available, use dark variant of GTK theme."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:50
msgid "Notify about new releases"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline)
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: details about the update, any packages that
#. * this update updates
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1651 data/gl-categorylist.ui:95
#: common/dialogs/panel_startwizard_privacy_base.cpp:21
#: client/pkcon/pk-console.c:319 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:33
#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"अद्यतनीकृत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_hi.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:54
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:16
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:61
msgid "Move completed to:"
msgstr "पूर्ण हुए को यहाँ हटायें"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:55
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:15
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:70
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr ".torrent फाइल की नक़ल करें:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:57
msgid "Delete the copy of the torrent file created when the torrent is removed"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:58
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:53
msgid "Download to:"
msgstr "डाउनलोड करें:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:59
msgid "Download Folders"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:60
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:93
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "Prioritize first and last pieces of torrent"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:61
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "Prioritize first and last pieces of files in torrent"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:63
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:15
msgid ""
"When enabled, the piece picker will pick pieces in\n"
"sequence instead of rarest first.\n"
"\n"
"Enabling sequential download will affect the piece\n"
"distribution negatively in the swarm. It should be\n"
"used sparingly."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:69
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:111
msgid "Add torrents in Paused state"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:70
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:120
msgid "Pre-allocate disk space"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:71
msgid "Pre-allocate the disk space for the torrent files"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:72
msgid "Add Torrent Options"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:74
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "डायलोग को फोकस में लायें"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:75
msgid "Add Torrents Dialog"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:76
msgid "Connection Attempts per Second:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:77
msgid "Half-Open Connections:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:78
msgid "The maximum number of connections allowed.  Set -1 for unlimited."
msgstr "अधिकतम संबंधो की संख्या. असीमित के लिए -1 डालें."

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:80
msgid "The maximum upload slots for all torrents.  Set -1 for unlimited."
msgstr "सभी टॉरेन्ट्स के लिए अधिकतम अपलोड स्लॉट्स. असीमित के लिए -1 डालें."

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:82
msgid "The maximum download speed for all torrents.  Set -1 for unlimited."
msgstr "सभी टॉरेन्ट्स के लिए अधिकतम डाउनलोड गति. असीमित के लिए -1 डालें."

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:84
msgid "The maximum upload speed for all torrents.  Set -1 for unlimited."
msgstr "सभी टॉरेन्ट्स के लिए अधिकतम अपलोड गति. असीमित के लिए -1 डालें."

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:88
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:140
msgid "Rate limit IP overhead"
msgstr "Rate limit IP overhead"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:89
msgid ""
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
msgstr ""
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:90
msgid "Global Bandwidth Limits"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:91
msgid "The maximum upload slots per torrent.  Set -1 for unlimited."
msgstr "प्रत्येक टॉरेन्ट के लिए अपलोड स्लॉट्स की अधिकतम संख्या. असीमित के लिए -1 डालें"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:92
msgid "The maximum number of connections per torrent.  Set -1 for unlimited."
msgstr "प्रत्येक टॉरेन्ट के लिए संबंधो की अधिकतम संख्या. असीमित के लिए -1 डालें"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:93
msgid "The maximum number download speed per torrent.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:94
msgid "The maximum upload speed per torrent.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:95
msgid "Per-Torrent Bandwidth Limits"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:98
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:85
msgid "Seeding:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:100
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:102
msgid "Ignore slow torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:101
msgid ""
"Torrents not transferring any data do not count towards download/seeding "
"active count."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:102
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:111
msgid "Prefer seeding torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:103
msgid "Give preference to seeding torrents over downloading torrents."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:106
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:142
msgid "Time Ratio:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:107
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:157
msgid "Time (m):"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:109
msgid "Pause Torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:112
msgid ""
"IP address or network interface name to listen for incoming BitTorrent "
"connections. Leave empty to use system default."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:115
msgid "Uses random ports in range 49152 to 65525"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:116
msgid "Active Port:"
msgstr "सक्रिय पोर्ट"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:117
msgid "Test Active Port"
msgstr "सक्रिय पोर्ट जांचें"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:118
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:58
msgid "Incoming Port"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:119
msgid ""
"\n"
"                                          IP address or network interface "
"name for outgoing BitTorrent connections. Leave empty to use system "
"default.\n"
"                                        "
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:126
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:59
msgid "Outgoing:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:127
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:38
msgid "Incoming:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:130
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:194
msgid "UPnP"
msgstr "यु पी एन पी"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:131
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Universal Plug and Play"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:132
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:203
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:133
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "NAT पोर्ट मेपिंग प्रोटोकॉल"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:134
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:213
msgid "Peer Exchange"
msgstr "पीयर विनिमय"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:135
msgid "Exchanges peers between clients. (Disabling requires restart)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:137
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr "Local Service Discovery finds local peers on your network."

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:139
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr "वितरित hash टेबल सक्रिय संबंधो को बढ़ा सकता है"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:140
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:251
msgid "Peer TOS Byte:"
msgstr "Peer TOS Byte:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:146
msgid ""
"Hostnames should be attempted to be resolved through\n"
"the proxy instead of using the local DNS service"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:149
msgid "Proxy peer and web seed connections."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:152
msgid "Force Proxy Use"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:154
msgid ""
"Attempt to hide client identity and only use proxy for incoming connections."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:156
msgid "Cache Size (16 KiB blocks):"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:157
msgid ""
"The number of seconds from the last cached write to a piece in the write "
"cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:158
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/CachePage.js:53
msgid "Cache Expiry (seconds):"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:160
msgid ""
"The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was "
"started."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:161
msgid "Blocks Written:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:162
msgid ""
"The total number of write operations performed since this session was "
"started."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:163
msgid "Writes:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:164
msgid ""
"The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number "
"of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache "
"hit ratio for the write cache."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:165
msgid "Write Cache Hit Ratio:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:167
msgid ""
"The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from "
"peers), that were served from disk or cache."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:168
msgid "Blocks Read:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:169
msgid "The cache hit ratio for the read cache."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:170
msgid "Read Cache Hit Ratio:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:171
msgid ""
"The total number of read operations performed since this session was started."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:172
msgid "Reads:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:174
msgid ""
"The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both "
"read and write cache."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:175
msgid "Cache Size:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:176
msgid "Read Cache Size:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:180
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types.  Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types.  Absolutely no other information is sent."

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:181
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:77
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "हाँ, कृपया गुमनाम आकडे भेज दें"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:184
msgid ""
"If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to "
"using DNS to resolve the peer's country."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:186
msgid "Associate with Deluge"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:187
msgid "Magnet Links"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:188
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:37
msgid "Daemon port:"
msgstr "डीमॉन पोर्ट:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:190
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:61
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "रिमोट कनेक्संस स्वीकारें"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:191
#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/tabs.ui.h:4
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:39
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:50
#: ../src/firewall-applet.in:551 ../src/firewall-config.in:562
#: ../src/firewall-config.in:2372 ../src/firewall-config.in:2712
#: ../src/firewall-config.in:2738 data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:92
#: src/ui/topbar.ui:9 src/ui/window.ui:5 src/window.vala:115
#: ../interfaces/network.ui.h:13 C/web.page:28(title)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1753
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:967
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188
#: templates/server/status/status/index.twig:36
#: data/resources/ui/window.blp:104 newprinter.py:382
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"संबंधन\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"Connections\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_hi.po (gnome-user-docs.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कनेक्शन\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"संपर्क\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कनेक्शन\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कनेक्शन्स"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:201
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:35
msgid "Homepage:"
msgstr "मुख पृष्ठः"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:205
msgid "_Find More..."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:1
msgid "New Release"
msgstr "नया रिलीज़"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:3
msgid "_Goto Website"
msgstr "वेबसाईट में जाएँ (_G)"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:4
msgid "New Release Available!"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:5
msgid "Available Version:"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
msgstr "वर्तमान संस्करण:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:8
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "यह डायलोग भविष्य में न दिखाएँ"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_peer.ui.h:1
msgid "_Add Peer"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_peer.ui.h:2
msgid "Add a peer by its IP"
msgstr "कोई पीयर उसकी IP की सहायता से जोड़ें"

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.progress.ui.h:1
msgid "Creating Torrent"
msgstr "टॉरेन्ट निर्माण कर रहा है"

#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:333
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:17
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:318
msgid "Edit Trackers"
msgstr "ट्रैकर्स संशोधन"

#: deluge/ui/gtk3/glade/move_storage_dialog.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:356
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/MoveStorage.js:16
msgid "Move Download Folder"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/move_storage_dialog.ui.h:4
msgid "Move the torrent(s) download folder."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/queuedtorrents.ui.h:1
msgid "Queued Torrents"
msgstr "टॉरेन्ट्स कतार में"

#: deluge/ui/gtk3/glade/queuedtorrents.ui.h:4
msgid "Add Queued Torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/queuedtorrents.ui.h:7
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "कनेक्ट होने पर स्वतः ही टॉरेन्ट्स जोड़ें"

#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:9
msgid "Deluge Daemons"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:10
msgid "Auto-connect to selected Daemon"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:11
msgid "Auto-start localhost daemon (if required)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:12
msgid "Hide this dialog"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:13
msgid "Startup Options"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:50
msgid "Add Torrents"
msgstr "टॉरेन्ट जोड़ें"

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:5
#: data/gtk/references_dialog.ui:181
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:84
#: ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:32
#, fuzzy
msgid "_URL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"यूआरएल(_U)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"यूआरएल (_U)\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"_URL\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"यूआरएल (_U)"

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:6
msgid "Info_hash"
msgstr "Info_hash"

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:11
msgid "Move Complete Folder"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:12
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "विराम अवस्था में जोड़ें"

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:13
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:134
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "Prioritize First/Last Pieces"

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:21
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:46
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:152
msgid "Skip File Hash Check"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:23
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:170
msgid "Preallocate Disk Space"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:24
msgid "Preallocate the disk space for the torrent files"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:25
msgid "Maximum torrent download speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:27
msgid "Maximum torrent upload speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:29
msgid "Maximum torrent connections"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:31
msgid "Maximum torrent upload slots"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:34
msgid "Apply To All"
msgstr "सभी में लागू करें"

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:35
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "Revert To Defaults"

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:3
msgid "_Connection Limit"
msgstr "_सम्बन्ध सीमा"

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:4
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "अपलोड _Slot सीमा"

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:5
msgid "Stop seed at _ratio"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:6
msgid "_Auto Managed"
msgstr "स्व निर्धारित"

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:7
msgid "_Super Seeding"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:8
msgid "_Change Ownership"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:1
msgid "_Open Download Folder"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:3
msgid "Resu_me"
msgstr "Resu_me"

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:4
#: deluge/ui/gtk3/glade/filtertree_menu.ui.h:4
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "Resume selected torrents."

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:5
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:68
#, fuzzy
msgid "Opt_ions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"वि_कल्प\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"विकल्प (_i)"

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:7
msgid "_Copy Magnet URI"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:8
msgid "_Update Tracker"
msgstr "_अपडेट ट्रैकर"

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:10
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_हटायें टॉरेन्ट"

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:11
msgid "_Force Re-check"
msgstr "बलपूर्वक पुनः जांच"

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:12
msgid "_Move Download Folder"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/filtertree_menu.ui.h:2 data/gtk/window.ui:91
#: ../gtk/transmission.ui:40 ../gtk/transmission.ui:473
#, fuzzy
msgid "_Pause All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"सभी विराम (_P)\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"सभी विराम करें (_P)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सभी रोकें (_P)"

#: deluge/ui/gtk3/glade/filtertree_menu.ui.h:3
msgid "Resu_me All"
msgstr "Resu_me All"

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:1
msgid "Add Infohash"
msgstr "Infohash जोड़ें"

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:4
msgid "From Infohash"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:5
msgid "Infohash:"
msgstr "Infohash:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_save.ui.h:1
msgid "Save .torrent as"
msgstr "Save .torrent as"

#: deluge/ui/gtk3/glade/remove_torrent_dialog.ui.h:4
msgid "Remove the selected torrent(s)?"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/remove_torrent_dialog.ui.h:5
msgid "Include downloaded files"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/remove_torrent_dialog.ui.h:6
msgid "(This is permanent!)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:3
msgid "Max drop down rows"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:4
#: deluge/plugins/Extractor/deluge_extractor/data/extractor_prefs.ui.h:5
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:2
#: ui/preferences.ui:178
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>सामान्य</b>"

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:5
msgid "Show path entry"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:6
msgid "Show file chooser"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:7
msgid "Show folder name"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:8
msgid "Path Chooser Type"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:9
msgid "Enable autocomplete"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:11
msgid "Set new key"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:12
msgid "Press this key to set new key accelerators to trigger auto-complete"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:14
msgid "Save path"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:17 src/icehelp.cc:1364
#: src/icesame.cc:60 picard/ui/mainwindow.py:828
msgid "Ctrl+R"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:19
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:22
msgid "Toggle hidden files"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:23
msgid "Default path"
msgstr ""

#: embed/ephy-download.c:715 src/preferences/prefs-general-page.c:554
msgid "Select a Directory"
msgstr "निर्देशिका चुनें"

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:26
msgid "Saved paths"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:32
msgid "Add the current entry value to the list"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:34
msgid "Edit the selected entry"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:36
msgid "Remove the selected entry"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:38
msgid "Move the selected entry up"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:40
msgid "Move the selected entry down"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:42
msgid "No default path set"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:43
msgid "Open properties dialog"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.url.ui.h:1
msgid "Add URL"
msgstr "यु आर एल जोड़ें"

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.url.ui.h:4
msgid "From URL"
msgstr ""

#: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/gtkui.py:32
#: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/gtkui.py:44
msgid "WebUi"
msgstr ""

#: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/gtkui.py:87
msgid ""
"The Deluge web interface is not installed, please install the\n"
"interface and try again"
msgstr ""

#: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/data/config.ui.h:1
msgid "Enable web interface"
msgstr ""

#: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/data/config.ui.h:2
msgid "Enable SSL"
msgstr ""

#: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/data/config.ui.h:3
#: plugins/webremote/webremote-config.ui:35
#, fuzzy
msgid "Listening port:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"सुनने का पोर्ट:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"श्रवण पोर्ट:"

#: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/data/config.ui.h:4
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:6
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:520
#, fuzzy
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"<b>सेटिंग्स</b>\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"<b> जमावट</b>"

msgid "Scheduler"
msgstr "नियोजक"

#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:286
msgid "<b>Schedule</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:298
msgid "Download Limit:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:307
msgid "Upload Limit:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:316
msgid "Active Torrents:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:325
msgid "Active Downloading:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:334
msgid "Active Seeding:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:347
msgid "<b>Slow Settings</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:123
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:154
#, python-format
msgid "There was an error sending the notification email: %s"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:141
#, python-format
msgid "Server did not reply properly to HELO greeting: %s"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:145
#, python-format
msgid "Server refused username/password combination: %s"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:170
msgid "Notification email sent."
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:177
#, python-format
msgid "Finished Torrent \"%(name)s\""
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:180
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading "
"\"%(name)s\", which includes %(num_files)i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email notification in "
"Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge."
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:168
msgid "Notification Blink shown"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:172
msgid "Popup notification is not enabled."
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:174
msgid "libnotify is not installed"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:182
msgid "Failed to popup notification"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:185
msgid "Notification popup shown"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:189
msgid "Sound notification not enabled"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:191
msgid "pygame is not installed"
msgstr "pygame स्थापित नहीं है"

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:203
#, python-format
msgid "Sound notification failed %s"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:207
msgid "Sound notification Success"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:231
msgid "Finished Torrent"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:235
#, python-format
msgid ""
"The torrent \"%(name)s\" including %(num_files)i file(s) has finished "
"downloading."
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:660
msgid "Choose Sound File"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:1
msgid "Tray icon blinks enabled"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:2
msgid "Popups enabled"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:3
msgid "Sound enabled"
msgstr "ध्वनि सक्षम हैं"

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:4
msgid "<b>UI Notifications</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:9
msgid "<b>Recipients</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:10
msgid "Server requires TLS/SSL"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:13
msgid "<b>Email Notifications</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:15
msgid ""
"This configuration does not mean that you'll actually receive notifications "
"for all these events."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_subscriptions
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription
msgid "Subscriptions"
msgstr "सब्सक्रिप्शन"

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:17
msgid "Sound Customization"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:182
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr "अवैध लेबल, मान्य चिन्ह:[a-z0-9_-]"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:184
msgid "Empty Label"
msgstr "खाली लेबल"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:185
msgid "Label already exists"
msgstr "लेबल का अस्तित्व पहले से है"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:193
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:282
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:317
msgid "Unknown Label"
msgstr "अज्ञात लेबल"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:318
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "अज्ञात टॉरेंट"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_add.ui.h:1
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2204
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2209
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2214
msgid "Add Label"
msgstr "लेबल जोड़ें"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_add.ui.h:2
msgid "<b>Add Label</b>"
msgstr "<b>लेबल जोड़ें</b>"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_pref.ui.h:1
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr "<i>साइडबार का उपयोग जोड़ने, संशोधन तथा हटाने के लिए करें. <i>\n"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_pref.ui.h:3
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>लेबल</b>"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:1
msgid "tracker1.org"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:2
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/sidebar_menu.py:173
msgid "Label Options"
msgstr "लेबल विकल्प"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:3
msgid "<b>Label Options</b>"
msgstr "<b>लेबल के विकल्प</b>"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:9
msgid "Apply per torrent max settings:"
msgstr "प्रत्येक टोरेन्ट की अधिकतम योजना लगाएं:"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:14
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr "कतार सेटिंग्स लागू करें:"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:17
msgid "Apply folder settings:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:19
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
msgstr "<i>(1 line per tracker)</i>"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:20
msgid "Automatically apply label:"
msgstr "अपने आप लेबल लगाएं"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/sidebar_menu.py:42
msgid "Label _Options"
msgstr "लेबल विकल्प (_O)"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/sidebar_menu.py:43
msgid "_Remove Label"
msgstr "लेबल हटायें (_R)"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/sidebar_menu.py:44
msgid "_Add Label"
msgstr "लेबल जोड़ें (_A)"

#: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/gtkui.py:33 ../gtk/Notify.cc:253
#, fuzzy
msgid "Torrent Complete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"टोरेंट पुरा हुआ\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"टोरेंट पूर्ण"

#: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/gtkui.py:34 ../gtk/Notify.cc:287
#, fuzzy
msgid "Torrent Added"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"टॉरेंट जुड़ गया\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"टोरेंट जोड़ा गया"

#: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/gtkui.py:35
msgid "Torrent Removed"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/data/execute_prefs.ui.h:1
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:587
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:336 src/fe-gtk/setup.c:1666
#: src/fe-gtk/textgui.c:368 libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:28
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:475
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:605
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:463
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:363
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:47
#: templates/database/triggers/list.twig:50
msgid "Event"
msgstr "घटना"

#: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/data/execute_prefs.ui.h:3
msgid "<b>Add Command</b>"
msgstr "<b>आदेश जोड़ें</b>"

#: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/data/execute_prefs.ui.h:4
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>आदेश</b>"

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/gtkui.py:64
msgid "1 second"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:1
msgid "Download color:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:2
msgid "Upload color:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:3
msgid "<b>Connections Graph</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:4
msgid "<b>Bandwidth Graph</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:5
msgid "DHT nodes:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:6
msgid "Cached DHT nodes:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:7
msgid "DHT torrents:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:9
msgid "<b>Seeds / Peers</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:11
msgid "<b>Graph Colors</b>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#
#. Statistics
#: src/gtr-dl-teams.ui:151 data/gtk/database_settings_dialog.ui:182
#: src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:53
msgid "Stats"
msgstr "आंकड़े"

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/tabs.ui.h:5
msgid "Seeds/Peers"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/core.py:123
msgid "Watch folder does not exist."
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/core.py:126
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/core.py:449 virtManager/delete.py:596
#, fuzzy
msgid "Path does not exist."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"पाथ मौजूद नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"पथ मौजूद नहीं है"

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:324
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:339
msgid "Incompatible Option"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:415
msgid ""
"\"Watch Folder\" directory and \"Copy of .torrent files to\" directory "
"cannot be the same!"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:458
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:462
msgid "AutoAdd"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:491
msgid "Double-click to toggle"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:499
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:507
msgid "Double-click to edit"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/config.ui.h:1
msgid "<b>Watch Folders:</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:1
msgid "Watch Folder Properties"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:2
msgid ""
"If a .torrent file is added to this directory,\n"
"it will be added to the session."
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:5
msgid "Enable this watch folder"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:6
msgid "<b>Watch Folder</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:7
msgid "Delete .torrent after adding"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:8
msgid ""
"Once the torrent is added to the session,\n"
"the .torrent will be deleted."
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:10
msgid "Append extension after adding:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:11
msgid ""
"Once the torrent is added to the session,\n"
"an extension will be appended to the .torrent\n"
"and it will remain in the same directory."
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:14
msgid ".added"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:16
msgid ""
"Once the torrent is added to the session,\n"
"the .torrent will copied to the chosen directory\n"
"and deleted from the watch folder."
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:20
msgid ""
"Once the torrent is deleted from the session,\n"
"also delete the .torrent file used to add it."
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:22
msgid "<b>Torrent File Action</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:23
msgid "Set download folder"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:24
msgid "This folder will be where the torrent data is downloaded to."
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:25
msgid "<b>Download Folder</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:26
msgid "Set move completed folder"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:27
msgid "<b>Move Completed</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:28
msgid "Label: "
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:29
msgid "<b>Label</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:31
msgid "The user selected here will be the owner of the torrent."
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:32
msgid "<b>Owner</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:33
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:103
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "अधिकतम अपलोड गति:"

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:34
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:130
msgid "Max Connections:"
msgstr "अधिकतम सम्बन्ध:"

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:35
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:153
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "अधिकतम अपलोड स्लॉट्सः"

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:37
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:77
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "अधिकतम डाउनलोड गति:"

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:38
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>बैंडविड्थ</b>"

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:41
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:19
msgid "Auto Managed:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:42
msgid "Add Paused:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:43
msgid "Queue to:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:47
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>कतार</b>"

#: deluge/plugins/Extractor/deluge_extractor/gtkui.py:39
#: deluge/plugins/Extractor/deluge_extractor/gtkui.py:50
msgid "Extractor"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Extractor/deluge_extractor/data/extractor_prefs.ui.h:1
msgid "Extract to:"
msgstr "यहाँ निकालें:"

#: deluge/plugins/Extractor/deluge_extractor/data/extractor_prefs.ui.h:3
msgid "Create torrent name sub-folder"
msgstr "टॉरेंट के नाम का उप फोल्डर बनायें"

#: deluge/plugins/Extractor/deluge_extractor/data/extractor_prefs.ui.h:4
msgid ""
"This option will create a sub-folder using the torrent's name within the "
"selected extract folder and put the extracted files there."
msgstr ""
"यह विकल्प चुने गये फोल्डर के भीतर टॉरेंट के नाम का एक उप फोल्डर बनाकर फिर उसके अंदर "
"निकाली गयी फिलों को रख देगा|"

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/gtkui.py:42
msgid "Blocked IP Ranges /Whitelisted IP Ranges"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/gtkui.py:53
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/gtkui.py:153
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/gtkui.py:201
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:950 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:687
#, fuzzy
msgid "Blocklist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"ब्लॉकलिस्ट\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अवरुद्ध सूची"

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/gtkui.py:230
msgid "Bad IP address"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/common.py:110
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/common.py:112
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/common.py:114
#, python-format
msgid "The IP address \"%s\" is badly formed"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/webui.py:18
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Emule IP सूची (GZip)"

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/webui.py:19
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "SafePeer Text (Zipped)"

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/webui.py:20
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "PeerGuardian Text (Uncompressed)"

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/webui.py:21
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/peerguardian.py:37
msgid "Invalid leader"
msgstr "अवैध नेता"

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/peerguardian.py:41
msgid "Invalid magic code"
msgstr "अवैध जादू कोड"

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/peerguardian.py:46
msgid "Invalid version"
msgstr "अमान्य संस्करण"

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:4
msgid "Check for new list every (days):"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:5
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr "चालु होने पर ब्लॉकलिस्ट आयात करें"

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:7
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr "आवश्यक हो तो ब्लॉकलिस्ट फ़ाइल डाउनलोड करें और फ़ाइल आयात करें."

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:8
msgid "Check Download and Import"
msgstr "डाउनलोड और आयात जांचें"

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:9
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr "नया ब्लॉकलिस्ट फ़ाइल डाउनलोड करें और आयात करें."

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:10
msgid "Force Download and Import"
msgstr "बलपूर्वक डाउनलोड और आयात"

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:11
msgid "Blocklist is up to date"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:15
msgid "File Size:"
msgstr "निश्चित आकार:"

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:16
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>जानकारी</b>"

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:17
msgid "<b>Whitelist</b>"
msgstr ""

#: deluge/core/daemon_entry.py:22
msgid "Daemon Options"
msgstr ""

#: deluge/core/daemon_entry.py:28
msgid "IP address to listen for UI connections"
msgstr ""

#: deluge/core/daemon_entry.py:36
msgid "Port to listen for UI connections on"
msgstr ""

#: deluge/core/daemon_entry.py:44
msgid "IP address to listen for BitTorrent connections"
msgstr ""

#: deluge/core/daemon_entry.py:53
msgid ""
"The network interface name or IP address for outgoing BitTorrent connections."
msgstr ""

#: deluge/core/daemon_entry.py:60
msgid "Config keys to be unmodified by `set_config` RPC"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:87
msgid "Set Maximum Connections"
msgstr "अधिकतम सम्बन्ध निर्धारित करें"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:97 data/gtk/stats_dialog.ui:52
#: data/gtk/torrent_dialog.ui:275
#, fuzzy
msgid "Download Speed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड स्पीड\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड गति"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:102
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:161
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:82
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:127
msgid "5 KiB/s"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:108
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:167
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:88
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:133
msgid "10 KiB/s"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:114
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:173
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:94
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:139
msgid "30 KiB/s"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:120
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:179
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:100
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:145
msgid "80 KiB/s"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:126
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:185
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:106
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:151
msgid "300 KiB/s"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:145
msgid "Set Maximum Download Speed"
msgstr "अधिकतम डाउनलोड गति निर्धारित करें"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:156 data/gtk/stats_dialog.ui:66
#: data/gtk/torrent_dialog.ui:361
#, fuzzy
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"अपलोड स्पीड\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"अपलोड गति"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:204
msgid "Set Maximum Upload Speed"
msgstr "अधिकतम अपलोड गति निर्धारित करें"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:215
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
msgstr "प्रोटोकॉल ट्रैफिक डाउनलोड/अपलोड"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:242
msgid "Freespace in download folder"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:357
#, python-brace-format
msgid "<b>IP</b> {0}"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-editor.c:107 src/Partials/LibraryItem.vala:110
msgid "Edit Connection"
msgstr "कनेक्शन संपादित करें"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditConnectionWindow.js:109
msgid "Unable to edit host"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:19
msgid "About Deluge"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:102
msgid "Copyright 2007-2018 Deluge Team"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:153
msgid "Connection restored"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:163
msgid "Lost Connection"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:164
msgid "The connection to the webserver has been lost!"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:170
msgid "Lost connection to webserver"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/LoginWindow.js:108
msgid "Login Failed"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/LoginWindow.js:109
msgid "You entered an incorrect password"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Sidebar.js:13
msgid "Tracker Host"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:75
msgid "D/L Speed Limit"
msgstr "D/L गति सीमा"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:120
msgid "U/L Speed Limit"
msgstr "U/L गति सीमा"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:165
msgid "Connection Limit"
msgstr "सम्बन्ध सीमा"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:210
msgid "Upload Slot Limit"
msgstr "अपलोड स्लॉट सीमा"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:326
msgid "Update Tracker"
msgstr "ट्रैकर अपडेट"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:349
msgid "Force Recheck"
msgstr "बलपूर्वक पुनः जांच"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:369 latex/outline.py:63
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp common/tool/actions.cpp:446
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2668
#, fuzzy
msgid "Expand All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फैलाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सभी विस्तृत करें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"सभी बढाय\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सभी विस्तृत करें"

#: ui/createconn.ui:8
msgid "Add Connection"
msgstr "कनेक्शन जोड़ें"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:96
#, python-brace-format
msgid "Unable to add host: {0}"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:120
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:207
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:392
msgid "Stop Daemon"
msgstr ""

#: ../src/empathy-roster-window.c:237 src/ui/topbar.ui:149
#: src/grd-daemon-handover.c:305 src/grd-daemon-handover.c:367
#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:362
#: editor/connections_dialog.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/gtkplacesviewrow.c:471
#: src/resources/ui/nautilus-network-cell.ui:70
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:391 src/applet.c:1281
#: data/resources/room-list-header.ui:160 src/rcw.c:2596
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1316 plugins/daap/daap-toolbar.ui:20
#: ../sonata/main.py:877 ../extensions/deviceicon/network.py:80
#: ../extensions/deviceicon/network.py:297
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:134
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:510 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"डिस्कनेक्ट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्कनेक्ट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-remote-desktop_49.2-4_hi.po (gnome-remote-desktop master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"डिस्कनेक्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संबंध हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"विलगन\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्कनेक्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्कनेक्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"निकालें\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्कनेक्ट\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्कनेक्ट\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्कनेक्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्कनेक्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्कनेक्ट\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्कनेक्ट\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डिसकनेक्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#\n"
"डिसकनेक्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_hi.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्कनेक्ट करें"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:214
msgid "Start Daemon"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:335
msgid "Change Default Password"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:337
msgid ""
"We recommend changing the default password.<br><br>Would you like to change "
"it now?"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/RemoveWindow.js:33
msgid "Remove With Data"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/UrlWindow.js:13
msgid "Add from Url"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/UrlWindow.js:37
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:131
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:58
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__url
#, fuzzy
msgid "Url"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_hi.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"यूआरएल\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"यूनिफ़ॉर्म रिसोर्स लोकेटर\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"यूआरएल"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/UrlWindow.js:99
msgid "Failed to download torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:137
msgid "Infohash"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:248
msgid "Uploading your torrent..."
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:280
msgid "Failed to upload torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:305
msgid "Not a valid torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:50
msgid "Move Completed Folder"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:85
msgid "Max Down Speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:93
msgid "Max Up Speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:125
msgid "Add In Paused State"
msgstr "विराम (Paused) अवस्था में जोड़ें"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:161
msgid "Super Seed"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:242
msgid "Move Completed:"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:50
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "नए रिलीज़ के लिए चौकस रहें"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:67
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:38
msgid "Incoming Address"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:69
msgid "Use Random Port"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:241
msgid "Type Of Service"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:52
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:161
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "अधिकतम सम्बन्ध:"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:74
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:183
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "अधिकतम डाउनलोड गति (KiB/s):"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:85
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:194
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "अधिकतम अपलोड गति (KiB/s):"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:96
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "अधिकतम आधे-खुले सम्बन्ध"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:107
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "संबंधो के लिए प्रति सेकण्ड अधिकतम प्रयत्न संख्या"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:172
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "अधिकतम अपलोड स्लौट:"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:116
msgid "Find More"
msgstr ""

#: showtime/window.py:1000
msgid "Install Plugin"
msgstr "प्लगइन स्थापित करें"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InstallPluginWindow.js:45
msgid "Select an egg"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InstallPluginWindow.js:46
msgid "Plugin Egg"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InstallPluginWindow.js:59
msgid "Uploading your plugin..."
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:132
msgid "Force Use of Proxy"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/CachePage.js:43
msgid "Cache Size (16 KiB Blocks):"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:53
msgid "Show filters with zero torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:60
msgid "Allow the use of multiple filters at once"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:121
msgid "WebUI Password"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:137
msgid "Old:"
msgstr "पुराना:"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:141
msgid "New:"
msgstr "नया:"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:167
msgid "Session Timeout:"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:192
msgid "Enable SSL (paths relative to Deluge config folder)"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:204
msgid "Private Key:"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:214
msgid "Certificate:"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:232
msgid "WebUI Language Changed"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:234
msgid "Do you want to refresh the page now to use the new language?"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:250
msgid "WebUI Theme Changed"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:252
msgid "Do you want to refresh the page now to use the new theme?"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:294
msgid "Invalid Password"
msgstr "अवैध पासवर्ड"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:295
msgid "Your passwords don't match!"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:310
msgid "Your old password was incorrect!"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:319
msgid "Change Successful"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:320
msgid "Your password was successfully changed!"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:143 ../gtk/transmission.ui:412
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:52 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:52
msgid "Pause torrent"
msgstr "टोरेंट स्थगित करें"

#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:26
msgid "Date Added:"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. Main menu entry.
#. :sl4:
#: ../templates:1001
#, fuzzy
msgid "Make this ChromeOS board bootable"
msgstr "सिस्टम के बूटेबल बनाया जा रहा है"

#. Type: note
#. Description
#. Progress bar title.
#. :sl4:
#: ../templates:2001
#, fuzzy
msgid "Making this ChromeOS board bootable"
msgstr "सिस्टम को बूटेबल बनाया जा रहा है"

#. Type: note
#. Description
#. Progress bar step.
#. :sl4:
#: ../templates:3001
#, fuzzy
msgid "Installing tools to manage ChromeOS boot images"
msgstr "कोबाल्ट बूट लोडर संस्थापित किया जा रहा है"

#. Type: note
#. Description
#. Progress bar step.
#. :sl4:
#: ../templates:4001
#, fuzzy
msgid "Checking ChromeOS kernel partitions"
msgstr "पार्टीशन की जाँच की जा रही है"

#. Type: note
#. Description
#. Progress bar step.
#. :sl4:
#: ../templates:5001
#, fuzzy
msgid "Updating initramfs"
msgstr "इनिटरैम एफ़ एस को पुनः बनाया जा रहा है।"

#. Type: note
#. Description
#. Progress bar step.
#. :sl4:
#: ../templates:6001
msgid "Building a boot image"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. Progress bar step.
#. :sl4:
#: ../templates:7001
#, fuzzy
msgid "Writing the boot image to disk"
msgstr "डिस्क पर बूट इमेज बनाया जा रहा है..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:9001
#, fuzzy
msgid "No usable ChromeOS kernel partition is found"
msgstr "कोई रूट पार्टीशन नहीं मिला"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:9001
#, fuzzy
msgid "An error was returned while searching for a ChromeOS kernel partition."
msgstr "लक्षित तंत्र में करनेल संस्थापित करने के प्रयास में एक त्रुटि हुई।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:10001
msgid "Cannot build a boot image"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:10001
#, fuzzy
msgid "An error was returned while building a boot image."
msgstr "लक्षित तंत्र में करनेल संस्थापित करने के प्रयास में एक त्रुटि हुई।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:11001
#, fuzzy
msgid "Cannot write boot image to disk"
msgstr "डिस्क पर बूट इमेज बनाया जा रहा है..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:11001
#, fuzzy
msgid "An error was returned while writing the boot image to disk."
msgstr "परिवर्तनों को डिस्क में लिखते समय एक त्रुटि हुई."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:12001
msgid "Reconfigure initramfs policies?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:12001
msgid ""
"Could not generate a small enough boot image for this board. Usually this "
"can be resolved by including less modules in the initramfs."
msgstr ""

#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-main.c:281
#: ../src/dh-window.c:745 ../src/dh-window.c:1051 ../src/dh-window.c:1967
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Developer's Help program"
msgstr "डेवलपर मदद प्रोग्राम"

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
msgid "Documentation Browser"
msgstr "प्रलेखन ब्राउज़र"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
msgid "Width of the main window"
msgstr "मुख्य विंडो की चौड़ाई"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4 data/org.gnome.Weather.gschema.xml:14
#, fuzzy
msgid "The width of the main window."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य विंडो की चौड़ाई.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_hi.po (gnome-weather main)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य विंडो की चौड़ाई।"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
msgid "Height of main window"
msgstr "मुख्य विंडो की ऊँचाई"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6 data/org.gnome.Weather.gschema.xml:18
#, fuzzy
msgid "The height of the main window."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य विंडो की ऊँचाई.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_hi.po (gnome-weather main)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य विंडो की ऊंचाई।"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
msgid "X position of main window"
msgstr "मुख्य विंडो के X स्थिति"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
msgid "The X position of the main window."
msgstr "मुख्य विंडो की X स्थिति."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
msgid "Y position of main window"
msgstr "मुख्य विंडो के Y स्थिति"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
msgid "The Y position of the main window."
msgstr "मुख्य विंडो की Y स्थिति."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
#| msgid "Width of the main window"
msgid "Width of the assistant window"
msgstr "सहायक विंडो की चौड़ाई"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
#| msgid "The width of the main window."
msgid "The width of the assistant window."
msgstr "सहायक विंडो की चौड़ाई."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
#| msgid "Height of main window"
msgid "Height of assistant window"
msgstr "सहायक विंडो की ऊंचाई"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
#| msgid "The height of the main window."
msgid "The height of the assistant window."
msgstr "सहायक विंडो की ऊँचाई."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
#| msgid "X position of main window"
msgid "X position of assistant window"
msgstr "सहायक विंडो के X स्थिति"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
#| msgid "The X position of the main window."
msgid "The X position of the assistant window."
msgstr "सहायक विंडो की X स्थिति."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
#| msgid "Y position of main window"
msgid "Y position of assistant window"
msgstr "सहायक विंडो के Y स्थिति"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
#| msgid "The Y position of the main window."
msgid "The Y position of the assistant window."
msgstr "सहायक विंडो की Y स्थिति."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
#| msgid "Width of the main window"
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "सूचकांक और खोज फलक की चौड़ाई"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
#| msgid "The width of the main window."
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "सूचकांक और खोज फलक की चौड़ाई."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27
msgid "Use system fonts"
msgstr "प्रणाली फोंट का प्रयोग करें"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28
msgid "Use the system default fonts."
msgstr "सिस्टम डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट का प्रयोग करें."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:29
msgid "Font for text"
msgstr "पाठ के लिए फ़ॉन्ट"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:30
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "परिवर्तनीय चौड़ाई के साथ पाठ के लिए फ़ॉन्ट."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:31
#| msgid "Font for fixed text"
msgid "Font for fixed width text"
msgstr "स्थिर चौड़ाई पाठ के लिए फ़ॉन्ट"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:32
#| msgid "Font for text with fixed width."
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr "कोड उदाहरण के रूप में, फिक्स्ड चौड़ाई के साथ पाठ के लिए फ़ॉन्ट."

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:2
msgid "_Group by language"
msgstr "भाषा द्वारा समूह (_G)"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:5
msgid "Book Shelf"
msgstr "किताब शेल्फ"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:6
msgid "_Use system fonts"
msgstr "सिस्टम फ़ॉन्ट प्रयोग करें (_U)"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:7
#| msgid "Variable width: "
msgid "_Variable width: "
msgstr "चर चौड़ाई: (_V)"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:8
#| msgid "Fixed width:"
msgid "_Fixed width:"
msgstr "स्थिर चौड़ाई: (_F)"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
#| msgid "Devhelp Book"
msgid "Devhelp support"
msgstr "Devhelp समर्थन"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
msgstr "कर्सर पर शब्द के लिएDevhelp को लाने में F2 करता है"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69
msgid "Show API Documentation"
msgstr "एपीआई प्रलेखन दिखाएँ"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71
msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
msgstr "शब्द के लिए कर्सर पर एपीआई प्रलेखन दिखाएँ"

#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
#: ../src/dh-assistant.c:76
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "Devhelp — सहायक"

#: ../src/dh-assistant-view.c:407
msgid "Book:"
msgstr "किताब:"

#: ../src/dh-book.c:252
#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr "भाषा: %s"

#: ../src/dh-book.c:253
msgid "Language: Undefined"
msgstr "भाषा: अपरिभाषित"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:284
msgid "Struct"
msgstr "Struct"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:294
msgid "Enum"
msgstr "Enum"

#: ../src/dh-main.c:47
#| msgid "Search for a function"
msgid "Search for a keyword"
msgstr "कीवर्ड के लिए खोज"

#: ../src/dh-main.c:52
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "कोइ चालू डेवहेल्प बंद करें"

#: ../src/dh-main.c:57
msgid "Display the version and exit"
msgstr "संस्करण और निकास प्रदर्शित"

#: ../src/dh-main.c:62
msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
msgstr "खोज क्षेत्र सक्रिय के साथ Devhelp विंडो ध्यान केंद्रित करें"

#: ../src/dh-main.c:67
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "खोज और सहायक विंडो में कोई भी हिट प्रदर्शित"

#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263
#: ../src/dh-parser.c:273
#, c-format
#| msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d"
msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
msgstr "उम्मीद '%s', मिला '%s' पंक्ति %d, कॉलम %d पर"

#: ../src/dh-parser.c:114
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
msgstr "अवैध नामस्थान '%s' पंक्ति %d, कॉलम %d पर"

#: ../src/dh-parser.c:143
#, c-format
#| msgid "title, name, and link elements are required at line %d, column %d"
msgid ""
"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
msgstr "\"शीर्षक\", \"नाम\", और \"लिंक\" तत्वों %d पंक्ति, कॉलम %d पर आवश्यक हैं"

#: ../src/dh-parser.c:218
#, c-format
#| msgid ""
#| "name and link elements are required inside <sub> on line %d, column %d"
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
"%d"
msgstr "\"नाम\" और \"लिंक\" तत्वों %d पंक्ति, कॉलम %d पर <sub> के अंदर आवश्यक हैं"

#: ../src/dh-parser.c:298
#, c-format
#| msgid ""
#| "name and link elements are required inside <sub> on line %d, column %d"
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
msgstr "\"नाम\" और \"लिंक\" तत्वों '%s' के अंदर %d पंक्ति, कॉलम %d पर  आवश्यक हैं"

#: ../src/dh-parser.c:311
#, c-format
#| msgid ""
#| "name and link elements are required inside <sub> on line %d, column %d"
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
msgstr "\"प्रकार\" तत्व %d पंक्ति, कॉलम %d पर <sub> के अंदर आवश्यक हैं"

#: ../src/dh-parser.c:514
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr "पुस्तक '%s' नहीं uncompress कर सकते हैं: %s"

#: ../src/dh-search.c:493
msgid "All books"
msgstr "सभी पुस्तकों"

#: ../src/dh-search.c:1111
#| msgid "_Search:"
msgid "Search in:"
msgstr "में खोजें:"

#: ../src/dh-window.c:105
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../src/dh-window.c:747
#| msgid "A developer's help browser for GNOME 2"
msgid "A developers' help browser for GNOME"
msgstr "एक 'डेवलपर्स मदद ब्राउज़र GNOME के ​​लिए"

#: ../src/dh-window.c:754
msgid "DevHelp Website"
msgstr "DevHelp वेबसाइट"

#: ../src/dh-window.c:816
#| msgid "Contents"
msgid "_Contents Tab"
msgstr "सामग्री टैब (_C)"

#: ../src/dh-window.c:819
#| msgid "_Search:"
msgid "_Search Tab"
msgstr "खोज टैब (_S)"

#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#
#. View menu
#: ../src/dh-window.c:823 plugins/textsize/textsize/__init__.py:57
msgid "_Larger Text"
msgstr "बड़ा पाठ (_L)"

#: ../src/dh-window.c:824 ../mail/e-mail-reader.c:2336
msgid "Increase the text size"
msgstr "पाठ का आकार बढ़ाएँ"

#: ../src/dh-window.c:826 plugins/textsize/textsize/__init__.py:55
msgid "S_maller Text"
msgstr "छोटा पाठ (_m)"

#: ../src/dh-window.c:827 ../mail/e-mail-reader.c:2343
msgid "Decrease the text size"
msgstr "पाठ का आकार घटाएँ"

#: ../src/dh-window.c:829 data/fullscreen-toolbar.ui:115 src/eom-window.c:3850
#: ../src/rss.c:1469 ../mail/e-mail-reader.c:2327
#: gucharmap/gucharmap-menus.ui:60 gucharmap/gucharmap-menus.ui:139
#: src/terminal-window.c:1969
msgid "_Normal Size"
msgstr "सामान्य आकार (_N)"

#: ../src/dh-window.c:830
msgid "Use the normal text size"
msgstr "सामान्य पाठ आकार उपयोग"

#: ../src/dh-window.c:846
msgid "Display in full screen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन में प्रदर्शित करें"

#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to text size
#: ../src/dh-window.c:966 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:292
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
#: src/appfinder-preferences.glade:50
#, fuzzy
msgid "Larger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_hi.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"विशालतर"

#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to text size
#: ../src/dh-window.c:969 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:288
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
#: src/appfinder-preferences.glade:38
#, fuzzy
msgid "Smaller"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"बहुत छोटा\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_hi.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"लघुतर"

#: ../src/dh-window.c:1395
msgid "Error opening the requested link."
msgstr "अनुरोध लिंक खोलने में त्रुटि."

#: ../src/dh-window.c:1748 ../src/dh-window.c:1995
msgid "Empty Page"
msgstr "रिक्त पेज"

#: ../src/eggfindbar.c:358 libmisc/ev-search-box.c:331
#: shell/ev-search-box.c:330 shell/resources/pps-search-box.ui:47
#, fuzzy
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति के प्रति संवेदनशील (_a)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षर संवेदनशील (_a)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षर संवेदनशील (_a)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षर संवेदनशील (_a)"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 ../applets/fish/fish.ui.h:6
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 data/glade/gthumb.glade.h:1
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:1 data/glade/gthumb_crop.glade.h:1
#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:1 data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:1
#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:1 data/glade/gthumb_print.glade.h:1
#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:1 data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:1
#: applets/fish/fish.ui:266 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:482
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:635
#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:3 data/glade/html-output.glade.h:1
#: data/glade/task-dialog.glade.h:1 plugins/docinfo/docinfo.ui:106
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:166
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:125
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:188 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:35
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:74
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:3
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:8
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:9
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:10
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_hi.po (devhelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>फ़ॉन्ट्स</b>\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"<b>फ़ॉन्ट</b>\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"<b>फॉन्ट</b>"

msgid "Acehnese"
msgstr "अचाइनीस"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: ain
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:179
msgid "Ainu"
msgstr "ऐनू"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: alt
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:193
msgid "Southern Altai"
msgstr "दक्षिणी अल्ताई"

msgid "Old English"
msgstr "पुरानी अंग्रेज़ी"

msgid "Modern Standard Arabic"
msgstr "आधुनिक मानक अरबी"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: arc
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:203
#, fuzzy
msgid "Aramaic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ऐरेमेक\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अरामाइक"

msgid "Mapuche"
msgstr "मापूचे"

msgid "Najdi Arabic"
msgstr "नज्दी अरबी"

msgid "Asu"
msgstr "असु"

msgid "Azeri"
msgstr "अज़ेरी"

msgid "Basaa"
msgstr "बसा"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: bem
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:261
#, fuzzy
msgid "Bemba"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"बेम्बा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बेंबा"

msgid "Bena"
msgstr "बेना"

msgid "Western Balochi"
msgstr "पश्चिमी बलोची"

msgid "Siksiká"
msgstr "सिक्सिका"

msgid "Bangla"
msgstr "बंगाली"

msgid "Bodo"
msgstr "बोडो"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: byn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:299
msgid "Blin"
msgstr "ब्लिन"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: car
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:305
#, fuzzy
msgid "Carib"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"कैरिब\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"केरिब"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: chm
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:329
msgid "Mari"
msgstr "मारी"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: chn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:331
#, fuzzy
msgid "Chinook Jargon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"चिनूक जारगॉन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चिनूक जार्गन"

msgid "Central Kurdish"
msgstr "सोरानी कुर्दिश"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: crh
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:361
#, fuzzy
msgid "Crimean Tatar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"क्रीमीन तुर्की\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्रीमियाई तातार"

msgid "Southern East Cree"
msgstr "दक्षिण पूर्वी क्री"

msgid "Plains Cree"
msgstr "प्लेन्स क्री"

msgid "Northern East Cree"
msgstr "नॉर्दन ईस्ट क्री"

msgid "Moose Cree"
msgstr "मूस क्री"

msgid "Carolina Algonquian"
msgstr "कैरोलाइना एल्गोंक्वीयन"

msgid "Seselwa Creole French"
msgstr "सेसेल्वा क्रिओल फ्रेंच"

msgid "Swampy Cree"
msgstr "स्वॉम्पी क्री"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: chu cu
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:339
#, fuzzy
msgid "Church Slavic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"चर्च साल्विक\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चर्च स्लाविक"

msgid "Austrian German"
msgstr "ऑस्ट्रियाई जर्मन"

msgid "Swiss High German"
msgstr "स्विस उच्च जर्मन"

msgid "Slave"
msgstr "स्लेव"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: doi
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:391
msgid "Dogri"
msgstr "डोगरी"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: dsb
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:395
#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"निचला सॉर्बियन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लोअर सोर्बियन"

msgid "Middle Dutch"
msgstr "मध्यकालीन पुर्तगाली"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: div dv
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:389 ../src/scim_utility.cpp:722
msgid "Divehi"
msgstr "दिवेही"

msgid "Ancient Egyptian"
msgstr "प्राचीन मिस्री"

#, fuzzy
msgid "Australian English"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ऑस्ट्रेलियाई अंग्रेज़ी\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ऑस्ट्रेलियन अंग्रेजी"

#, fuzzy
msgid "Canadian English"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"कनाडाई अंग्रेज़ी\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"कनाडियन अंग्रेजी"

msgid "UK English"
msgstr "यू॰के॰ अंग्रेज़ी"

msgid "Middle English"
msgstr "मध्यकालीन अंग्रेज़ी"

msgid "Latin American Spanish"
msgstr "लैटिन अमेरिकी स्पेनिश"

msgid "European Spanish"
msgstr "यूरोपीय स्पेनिश"

msgid "Mexican Spanish"
msgstr "मैक्सिकन स्पेनिश"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: fan
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:429
#, fuzzy
msgid "Fang"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"फैन्ग\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फांग"

msgid "Fula"
msgstr "फुलाह"

msgid "Cajun French"
msgstr "केजन फ़्रेंच"

msgid "Middle French"
msgstr "मध्यकालीन फ़्रांसीसी"

msgid "Old French"
msgstr "पुरातन फ़्रांसीसी"

msgid "Northern Frisian"
msgstr "उत्तरी फ़्रीसियाई"

msgid "Eastern Frisian"
msgstr "पूर्वी फ़्रीसियाई"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: gba
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:463
msgid "Gbaya"
msgstr "ग्बाया"

msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "स्कॉटिश गाएलिक"

msgid "Middle High German"
msgstr "मध्यकालीन हाइ जर्मन"

msgid "Old High German"
msgstr "पुरातन हाइ जर्मन"

msgid "Ancient Greek"
msgstr "प्राचीन यूनानी"

msgid "Southern Haida"
msgstr "दक्षिणी हाइदा"

msgid "Hinglish"
msgstr "हिंग्लिश"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: hsb
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:535
#, fuzzy
msgid "Upper Sorbian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपरी सॉर्बियन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपरी सोर्बियाई"

msgid "Haitian Creole"
msgstr "हैतियाई"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: iii ii
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:551
msgid "Sichuan Yi"
msgstr "सिचुआन यी"

msgid "Western Canadian Inuktitut"
msgstr "पश्चिमी कनाडाई इनुक्टिटुट"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: kam
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:597
#, fuzzy
msgid "Kamba"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"कम्बा\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कांबा"

msgid "Koro"
msgstr "कोरो"

msgid "Koyra Chiini"
msgstr "कोयरा चीनी"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: kok
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:629
msgid "Konkani"
msgstr "कोंकणी"

msgid "Colognian"
msgstr "कोलोनियाई"

msgid "Kwakʼwala"
msgstr "क्वॉकवाला"

msgid "Kyrgyz"
msgstr "किर्गीज़"

msgid "Western Panjabi"
msgstr "लाह्न्डा"

msgid "Limburgish"
msgstr "लिंबर्गिश"

msgid "Louisiana Creole"
msgstr "लुईज़ियाना क्रियोल"

msgid "Northern Luri"
msgstr "उत्तरी लूरी"

msgid "Luo"
msgstr "ल्युओ"

msgid "Mizo"
msgstr "मिज़ो"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: men
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:731
#, fuzzy
msgid "Mende"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"मेन्डे\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मेंदे"

msgid "Middle Irish"
msgstr "मध्यकालीन आइरिश"

msgid "Metaʼ"
msgstr "मेटा"

msgid "Māori"
msgstr "माओरी"

msgid "Mi'kmaw"
msgstr "मिकमैक"

msgid "Innu-aimun"
msgstr "इन्नु-एईमन"

msgid "Muscogee"
msgstr "क्रीक"

msgid "Min Nan Chinese"
msgstr "मिन नान"

msgid "Nama"
msgstr "नामा"

msgid "North Ndebele"
msgstr "उत्तरी देबेल"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: nds
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:791
#, fuzzy
msgid "Low German"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"निचला जर्मन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लो जर्मन"

msgid "Low Saxon"
msgstr "निचली सैक्सन"

msgid "Old Norse"
msgstr "पुराना नॉर्स"

msgid "N’Ko"
msgstr "एन्को"

msgid "South Ndebele"
msgstr "दक्षिण देबेल"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: nso
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:813
msgid "Northern Sotho"
msgstr "उत्तरी सोथो"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: nwc
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:817
#, fuzzy
msgid "Classical Newari"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"पारम्परिक नेवारी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्लासिकी नेवारी"

msgid "Northwestern Ojibwa"
msgstr "उत्तरपश्चिमी ओजिब्वे"

msgid "Central Ojibwa"
msgstr "सेंट्रल ओजीब्वे"

msgid "Oji-Cree"
msgstr "ओजी-क्री"

msgid "Western Ojibwa"
msgstr "पश्चिमी ओजिब्वा"

msgid "Ossetic"
msgstr "ओस्सेटिक"

msgid "Ottoman Turkish"
msgstr "ओटोमान तुर्किश"

msgid "Nigerian Pidgin"
msgstr "नाइजीरियाई पिडगिन"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:243 gucharmap/unicode-i18n.h:459
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Old Persian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"पुरानी फारसी\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"पुरानी परसियन\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पुराना फारसी"

msgid "Maliseet-Passamaquoddy"
msgstr "मलेसीट-पासेमेक्वोडी"

msgid "Old Provençal"
msgstr "पुरानी प्रोवेन्सल"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
#, fuzzy
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राज़ीली पुर्तगाली\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुर्तगाली (ब्राजीलीयाइ)"

msgid "European Portuguese"
msgstr "यूरोपीय पुर्तगाली"

msgid "Kʼicheʼ"
msgstr "किश"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: mol mo
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:755
#, fuzzy
msgid "Moldavian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"मोलडावियन\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मोल्देवियाई"

msgid "Aromanian"
msgstr "अरोमानियन"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: sam
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:915
#, fuzzy
msgid "Samaritan Aramaic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"सामैरिटन अरैमिक\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"समारिटन अरामिक"

msgid "Sangu"
msgstr "सैंगु"

msgid "Southern Kurdish"
msgstr "दक्षिणी कार्डिश"

msgid "Koyraboro Senni"
msgstr "कोयराबोरो सेन्नी"

msgid "Old Irish"
msgstr "पुरानी आइरिश"

msgid "Southern Lushootseed"
msgstr "दक्षिणी लशूटसीड"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: sma
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:961
msgid "Southern Sami"
msgstr "दक्षिणी सामी"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: smn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:969
msgid "Inari Sami"
msgstr "इनारी सामी"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: sms
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:973
#, fuzzy
msgid "Skolt Sami"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"स्कोल्ट सामी\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सकोल्त सामी"

msgid "Sogdien"
msgstr "सोग्डिएन"

msgid "Southern Sotho"
msgstr "दक्षिणी सेसेथो"

msgid "Straits Salish"
msgstr "स्ट्रेट्स सैलिश"

msgid "Congo Swahili"
msgstr "कांगो स्वाहिली"

msgid "Comorian"
msgstr "कोमोरियन"

msgid "Classical Syriac"
msgstr "क्लासिकल सिरिएक"

msgid "Southern Tutchone"
msgstr "दक्षिणी टशोनी"

#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Tongan sky culture name
#, fuzzy
msgid "Tongan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"टोंगन\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"टोंगा"

msgid "Nyasa Tonga"
msgstr "न्यासा टोन्गा"

msgid "Toki Pona"
msgstr "टोकी पोना"

msgid "Northern Tutchone"
msgstr "उत्तरी टुशोनी"

msgid "Central Atlas Tamazight"
msgstr "मध्य एटलस तमाज़ित"

msgid "Unknown language"
msgstr "अज्ञात भाषा"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: war
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1111
#, fuzzy
msgid "Waray"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"वारै\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वरे"

msgid "Wu Chinese"
msgstr "वू चीनी"

msgid "Nheengatu"
msgstr "नेइंगातू"

#: speak/voice.py:53 ../src/sugar3/speech.py:115 src/sugar3/speech.py:185
#, fuzzy
msgid "Cantonese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_hi.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"कैंटोनीज़\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"केंटोनी\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कैंटोनीज़"

msgid "Chinese, Cantonese"
msgstr "चीनी, कैंटोनीज़"

msgid "Standard Moroccan Tamazight"
msgstr "मानक मोरक्कन तामाज़ाइट"

msgid "Simplified Chinese"
msgstr "सरलीकृत चीनी"

msgid "Simplified Mandarin Chinese"
msgstr "सरलीकृत मैंडेरिन चीनी"

msgid "Traditional Chinese"
msgstr "पारंपरिक चीनी"

msgid "Traditional Mandarin Chinese"
msgstr "पारंपरिक मैंडेरिन चीनी"

#: buttons.c:417
msgid "EXIT"
msgstr "निर्गम"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is if the transaction succeeded or not
#: mixedgauge.c:58 client/pkcon/pk-console.c:169
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:123
#, fuzzy
msgid "Succeeded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_hi.po (dialog)  #-#-#-#-#\n"
"सफल\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"सफल\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सफल रहा"

#: mixedgauge.c:64 scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:93
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97
#, fuzzy
msgid "Passed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_hi.po (dialog)  #-#-#-#-#\n"
"पास\n"
"#-#-#-#-#  pacman-package-manager_7.1.0-1_hi.po (Arch Linux Pacman package "
"manager)  #-#-#-#-#\n"
"सफल"

#: mixedgauge.c:70
msgid "Checked"
msgstr "अवरुद्ध"

#: mixedgauge.c:76 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:473
#: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:998
#: src/utils/getHistoryExportFile.js:41 src/utils/getHistoryExportFile.js:121
#: src/historyFactory.js:183 data/ui/edit-hist-dialog.blp:111
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:78
#, fuzzy
msgid "Skipped"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_hi.po (dialog)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ दिया\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छोड़ा गया\n"
"#-#-#-#-#  pacman-package-manager_7.1.0-1_hi.po (Arch Linux Pacman package "
"manager)  #-#-#-#-#\n"
"निरस्त"

#: mixedgauge.c:193 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Overall Progress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_hi.po (dialog)  #-#-#-#-#\n"
"समग्र प्रगति\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"कुल प्रगति"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:94
#: main/data/preferences_window/account_preferences_subpage.ui:127
msgid "Disable account"
msgstr "खाता अक्षम करें"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:94
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Enable account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"खाता सक्षम करें\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"खाता सक्रिय करें"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:138
msgid "Select avatar"
msgstr "अवतार चुनें"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:164
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr "खाता %s हटाएं?"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:206
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:192 ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:381
#: src/Utility/Device.vala:1456 src/Utility/Device.vala:1502
#, fuzzy
msgid "Wrong password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"गलत पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"गलत कूटशब्द\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"गलत पासवर्ड"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:208
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:195
msgid "Invalid TLS certificate"
msgstr "अमान्य TLS प्रमाणपत्र"

#: main/src/windows/preferences_window/accounts_preferences_page.vala:28
msgid "Disabled accounts"
msgstr "अक्षम खाते"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: main/src/windows/preferences_window/accounts_preferences_page.vala:31
#: main/src/windows/preferences_window/add_account_dialog.vala:81
#: C/gs-goa3.svg:66 data/ui/dialogs/new_account.ui:8 src/Views/Sidebar.vala:321
#: src/Views/Sidebar.vala:325
#, no-wrap
msgid "Add Account"
msgstr "खाता जोड़ें"

#: main/src/windows/preferences_window/accounts_preferences_page.vala:72
#: main/src/windows/preferences_window/encryption_preferences_page.vala:49
#: main/src/ui/main_window.vala:179
msgid "No active accounts"
msgstr "कोई सक्रिय खाता नहीं"

#: main/src/windows/preferences_window/add_account_dialog.vala:143
#, c-format
msgid "The server could not prove that it is %s."
msgstr "सर्वर यह साबित नहीं कर सका कि यह %s है।"

#: main/src/windows/preferences_window/add_account_dialog.vala:145
msgid "Its security certificate is not trusted by your operating system."
msgstr "इसका सुरक्षा प्रमाणपत्र आपके ऑपरेटिंग सिस्टम द्वारा विश्वसनीय नहीं है।"

#: main/src/windows/preferences_window/add_account_dialog.vala:147
msgid "Its security certificate is issued to another domain."
msgstr "इसका सुरक्षा प्रमाणपत्र दूसरे डोमेन को जारी किया जाता है।"

#: main/src/windows/preferences_window/add_account_dialog.vala:149
msgid "Its security certificate will only become valid in the future."
msgstr "इसका सुरक्षा प्रमाणपत्र भविष्य में ही मान्य होगा।"

#: main/src/windows/preferences_window/add_account_dialog.vala:151
msgid "Its security certificate is expired."
msgstr "इसका सुरक्षा प्रमाणपत्र समाप्त हो गया है।"

#: main/src/windows/preferences_window/add_account_dialog.vala:159
#: main/data/preferences_window/add_account_dialog.ui:111
msgid "Create account"
msgstr "खाता बनाएं"

#: main/src/windows/preferences_window/add_account_dialog.vala:178
#, c-format
msgid "You can now use the account %s."
msgstr "अब आप %s खाते का उपयोग कर सकते हैं।"

#: main/src/windows/preferences_window/add_account_dialog.vala:224
msgid "Wrong username or password"
msgstr "गलत उपयोक्ता नाम या पासवर्ड"

#: main/src/windows/preferences_window/add_account_dialog.vala:227
msgid "Something went wrong"
msgstr "कुछ गलत हुआ"

#: main/src/windows/preferences_window/add_account_dialog.vala:248
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:183
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:104
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:188
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "%s से जुड़ नहीं सके"

#: main/src/windows/preferences_window/add_account_dialog.vala:293
msgid "No response from server"
msgstr "सर्वर से कोई प्रतिक्रिया नहीं"

#: main/src/windows/preferences_window/add_account_dialog.vala:304
#, c-format
msgid "Register on %s"
msgstr "%s पर पंजीकरण करें"

#: main/src/windows/preferences_window/add_account_dialog.vala:307
msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "सर्वर को एक वेबसाइट के माध्यम से साइन अप करने की आवश्यकता होती है"

#: main/src/windows/preferences_window/add_account_dialog.vala:309
#: src/ui/pages/discover_page.rs:138
msgid "Open website"
msgstr "वेबसाइट खोलें"

#: main/src/windows/preferences_window/add_account_dialog.vala:323
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "साइन अप करने के तरीके के बारे में जानकारी के लिए %s देखें"

#: main/src/windows/conversation_details.vala:72
#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:218
msgid "Block user"
msgstr ""

#: main/src/windows/conversation_details.vala:72
msgid "Block entire domain"
msgstr ""

#: main/src/windows/conversation_details.vala:105
msgid "Domain blocked"
msgstr ""

#: main/src/windows/conversation_details.vala:130
msgid "Notifications enabled"
msgstr "अधिसूचनाएं सक्षम"

#: main/src/windows/conversation_details.vala:133
msgid "Notifications for mentions"
msgstr "उल्लेखों के लिए अधिसूचनाएं"

#: main/src/windows/conversation_details.vala:138
msgid "Notifications disabled"
msgstr "अधिसूचनाएं अक्षम"

#: main/src/windows/conversation_details.vala:199
msgid "Room Configuration"
msgstr "कक्ष विन्यास"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: main/src/windows/conversation_details.vala:221
#: main/src/ui/conversation_titlebar/occupants_entry.vala:14
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
#: src/tagmanager/tm_parser.c:91 src/tagmanager/tm_parser.c:127
#: src/tagmanager/tm_parser.c:471 src/tagmanager/tm_parser.c:848
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1014 src/tagmanager/tm_parser.c:1026
#: eeschema/sch_group.cpp:359 pcbnew/pcb_group.cpp:414
#: model:res.company,partnership_label:base.main_company
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1273 data/ui/dialogs/list_edit.ui:7
#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:10
#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सदस्य\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सदस्य\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सदस्य\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"सदस्यों\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सदस्य\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"सदस्य\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सदस्यों\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सदस्य"

#: main/src/ui/file_send_overlay.vala:84
msgid "The file exceeds the server's maximum upload size."
msgstr "फाइल सर्वर के अधिकतम अपलोड आकार से अधिक है।"

#: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:124
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:95
msgid "Message too long"
msgstr "संदेश बहुत लंबा है"

#: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:150
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:161
msgid "edited"
msgstr "संपादित"

#: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:159
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:170
msgid "pending…"
msgstr "लंबित…"

#: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:172
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:185
msgid "delivery failed"
msgstr "डिलीवरी विफल"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:85
#: main/src/ui/chat_input/encryption_button.vala:26
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 src/volume_key.c:1070
#, fuzzy
msgid "Unencrypted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अकूटलेखित\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विगोपित\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"अकूटलेखित\n"
"#-#-#-#-#  volume-key_0.3.12-10_hi.po (volume_key 0.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"विगोपित"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:101
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:204
msgid "Unable to send message"
msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:122
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:241
#, no-c-format
msgid "%x, %H∶%M"
msgstr "%x, %H∶%M"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:123
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:242
#, no-c-format
msgid "%x, %l∶%M %p"
msgstr "%x, %l∶%M %p"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:126
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:245
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H∶%M"
msgstr "%d %b, %H∶%M"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:127
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:246
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d %b, %l∶%M %p"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:130
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:249
#, no-c-format
msgid "%a, %H∶%M"
msgstr "%a, %H∶%M"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:131
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:250
#, no-c-format
msgid "%a, %l∶%M %p"
msgstr "%a, %l∶%M %p"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Time in 24h format */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Time in 24h format */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Time in 24h format
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#
#. today
#. Translators: Time in 24h format
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:134
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:351
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:175
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:253
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 js/misc/dateUtils.js:155
#: libgweather/gweather-info.c:1294 libgweather/gweather-info.c:1316
#: ../libgweather/weather.c:1138 ../libgweather/weather.c:1163
#: src/chatView.js:1205
#, no-c-format
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

# #-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_hi.po (gnome-weather main)  #-#-#-#-#
# Ex: 4∶21 AM
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Time in 24h format */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Time in 24h format */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format
#. #-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_hi.po (gnome-weather main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a time format without date used for AM/PM
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#
#. eslint-disable-next-line no-lonely-if
#. today
#. Translators: Time in 12h format
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:135
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:352
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:175
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:254
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 js/misc/dateUtils.js:184
#: src/app/hourlyForecast.js:114 src/chatView.js:1233
#, no-c-format
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:139
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:355
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i मिनट पहले"
msgstr[1] "%i मिनट पहले"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:141
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:357
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:260
#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:453 js/misc/dateUtils.js:69 src/gs-common.c:1013
#: src/editor-utils.c:348 src/Utils/DateTime.vala:84
#, fuzzy
msgid "Just now"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बस अभी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"बस अभी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अभी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"बस अभी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बस अभी\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बस अभी"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:165
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:190
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:205
#: main/src/ui/util/helper.vala:69 main/src/ui/util/helper.vala:73
#: main/src/ui/util/helper.vala:81
msgid "Me"
msgstr "मैं"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:71
msgid "Image sent"
msgstr "छवि भेजी गई"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:71
msgid "File sent"
msgstr "फाइल भेजी गई"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:73
msgid "Image received"
msgstr "छवि प्राप्त हुई"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:168
msgid "Outgoing call"
msgstr "जावक कॉल"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:114
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:137
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:168
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:957
#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
#: src/cui-call.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"आवक कॉल\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"आगत कॉल\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"इनकमिंग काल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_hi.po (libcall-ui main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉल आ रही है\n"
"#-#-#-#-#  phosh_0.54.0-1_hi.po (libcall-ui main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉल आ रही है"

# #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#  Translators: If the event did not start on the current day
#  we will display the start date in the most abbreviated way possible.
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: date in current year.
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:344
#: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:37
#: ../applets/clock/calendar-window.c:320 src/utils.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "%b %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d %b\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"%b %d\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"%2$d %1$b"

#: main/src/ui/conversation_list_titlebar.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:89
#: main/data/gtk/help-overlay.ui:14 main/data/menu_add.ui:7
#: data/resources/user-details.ui:175
msgid "Start Conversation"
msgstr "बातचीत प्रारंभ करें"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:82
msgid "Start private conversation"
msgstr "निजी बातचीत शुरू करें"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:90 src/common/hexchat.c:898
#: src/common/hexchat.c:935 src/common/zoitechat.c:898
#: src/common/zoitechat.c:935
#, fuzzy
msgid "Kick"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर निकालें\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"किक\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"किक"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:96
msgid "Grant write permission"
msgstr "लेखन अनुमति दें"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:102
msgid "Revoke write permission"
msgstr "लेखन अनुमति रद्द करें"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:144
msgid "Invite to Conference"
msgstr "सम्मेलन में आमंत्रित करें"

#: main/src/ui/util/helper.vala:65
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s द्वारा %s"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:31
msgid "Name of the room"
msgstr "कक्ष का नाम"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:34
msgid "Description of the room"
msgstr "कक्ष का विवरण"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:38
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "अंतिम सदस्य के जाने के बाद भी कक्ष बना रहेगा"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:41
msgid "Publicly searchable"
msgstr "सार्वजनिक रूप से खोज योग्य"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:44
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "सदस्य विषय बदल सकते हैं"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:47
msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "JID देखने की अनुमति"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:48
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "सदस्यों की JID देखने की अनुमति किसे है?"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:55 src/fe-gtk/maingui.c:2047
#, fuzzy
msgid "Moderated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नियंत्रित\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Moderated\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Moderated"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:56
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "केवल वॉयस वाले लोग ही संदेश भेज सकते हैं"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:59
msgid "Members only"
msgstr "केवल सदस्य"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:60
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "केवल सदस्य ही कक्ष में प्रवेश कर सकते हैं"

#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:217
msgid "This conference does not allow you to send messages."
msgstr "यह कॉन्फ़्रेंस आपको संदेश भेजने की अनुमति नहीं देती है।"

#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:217
msgid "Request permission"
msgstr "अनुमति मांगें"

#: main/src/ui/chat_input/view.vala:46 main/data/gtk/help-overlay.ui:49
#: main/data/file_send_overlay.ui:24
msgid "Send a file"
msgstr "फाइल भेजें"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:13
msgid "Start call"
msgstr "कॉल शुरू करें"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:24
msgid "Audio call"
msgstr "ऑडियो कॉल"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:25
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Video call"
msgstr "वीडियो कॉल"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/search_entry.vala:12
#: main/data/gtk/help-overlay.ui:43
msgid "Search messages"
msgstr "संदेश खोजें"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/menu_entry.vala:20
msgid "Conversation Details"
msgstr "बातचीत का विवरण"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/menu_entry.vala:21
msgid "Close Conversation"
msgstr "बातचीत बंद करें"

#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:115
msgid "Debug information"
msgstr "डिबग जानकारी"

#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:124
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:152
#: src/cui-call.c:312
#, fuzzy
msgid "Calling…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कॉलिंग…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_hi.po (libcall-ui main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉल की जा रही है…\n"
"#-#-#-#-#  phosh_0.54.0-1_hi.po (libcall-ui main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉल की जा रही है…"

#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:126
msgid "Ringing…"
msgstr "घंटी बज रही है…"

#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:207
#, c-format
msgid "%s ended the call"
msgstr "%s ने कॉल समाप्त कर दी"

#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:209
#, c-format
msgid "%s declined the call"
msgstr "%s ने कॉल को काट दिया"

#. #-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_hi.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#
#. Cameras
#: main/src/ui/call_window/video_settings_popover.vala:25
#: panels/privacy/camera/cc-camera-page.ui:4 src/camera/Branch.vala:87
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:385
msgid "Cameras"
msgstr "कैमरा"

#: main/src/ui/call_window/video_settings_popover.vala:28
msgid "No camera found."
msgstr "कैमरा नहीं मिला।"

#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:29
msgid "Microphones"
msgstr "माइक्रोफोन"

#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:32
msgid "No microphone found."
msgstr "कोई माइक्रोफोन नहीं मिला।"

#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:88
msgid "No speaker found."
msgstr "कोई स्पीकर नहीं मिला।"

#: main/src/ui/call_window/call_window_controller.vala:150
msgid "Invite to Call"
msgstr "कॉल हेतु आमंत्रित करें"

#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:25
#: main/src/ui/application.vala:292 main/data/gtk/help-overlay.ui:20
#: main/data/menu_add.ui:11 src/fe-gtk/menu.c:1034 src/fe-gtk/menu.c:1394
#, fuzzy
msgid "Join Channel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"चैनल से जुड़ें\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"चैनल में शामिल हों\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"चैनल में शामिल हों"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
msgid "Joining…"
msgstr "जुड़ रहे हैं…"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:164
msgid "Password required to enter room"
msgstr "कक्ष में प्रवेश के लिए पासवर्ड आवश्यक है"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "कॉन्फ़्रेंस में शामिल होने या बनाने पर प्रतिबंध लगा दिया गया है"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
msgid "Room does not exist"
msgstr "कक्ष मौजूद नहीं है"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "कक्ष बनाने की अनुमति नहीं है"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:175
msgid "Members-only room"
msgstr "केवल सदस्यों के लिए कक्ष"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
msgid "Choose a different nick"
msgstr "कोई अलग उपनाम चुनें"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:180
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "कक्ष में बहुत अधिक लोग हैं"

#: main/src/ui/application.vala:283 main/data/menu_app.ui:15
msgid "About Dino"
msgstr "डिनो के बारे में"

#: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %d %b"

#: main/src/ui/global_search.vala:181
#, c-format
msgid "%i search result"
msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] "%i खोज परिणाम"
msgstr[1] "%i खोज परिणाम"

#: main/src/ui/global_search.vala:208
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr "%s में"

#: main/src/ui/global_search.vala:208
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr "%s के साथ"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:114
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:137
#: ../src/empathy-event-manager.c:474
#, fuzzy
msgid "Incoming video call"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"आवक वीडियो कॉल\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"इनकमिंग वीडियो काल"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:72
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:116
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:139
msgid "Incoming video group call"
msgstr "आवक वीडियो समूह कॉल"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:72
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:116
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:139
msgid "Incoming group call"
msgstr "आवक समूह कॉल"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:91
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:157
#, fuzzy
msgid "Subscription request"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सदस्यता अनुरोध\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सदस्यता आग्रह\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सदस्यता आग्रह"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:123
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:220
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%s को आमंत्रण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%s में आमंत्रण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%s में आमंत्रण"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:124
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:221
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr "%s ने आपको %s पर आमंत्रित किया"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:141
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:254
msgid "Permission request"
msgstr "अनुमति अनुरोध"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:142
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:255
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requests the permission to write in %s"
msgstr "%1$s, %2$s में लिखने की अनुमति का अनुरोध करता है"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:34
msgid "Send read receipts"
msgstr "पठन रसीदें भेजें"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:68
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "तयशुदा: %s"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:24
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__request
msgid "Request"
msgstr "अनुरोध"

#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:26
msgid "Request permission to send messages"
msgstr "संदेश भेजने की अनुमति का अनुरोध करें"

#: main/src/ui/main_window.vala:170
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "डिनो में स्वागत है!"

#: main/src/ui/main_window.vala:171
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "आरंभ करने के लिए साइन इन करें या खाता बनाएं।"

#: main/src/ui/main_window.vala:172
msgid "Set up account"
msgstr "खाता स्थापित करें"

#: main/src/ui/main_window.vala:180
msgid "Manage accounts"
msgstr "खाते प्रबंधित करें"

#: main/src/ui/conversation_details.vala:146
#: main/data/preferences_window/account_preferences_subpage.ui:71
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP पता"

#. #-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-#-#-#
#. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
#: main/src/ui/conversation_details.vala:151 ../src/purple/purple-buddy.c:67
#, fuzzy
msgid "Display name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शित नाम\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-"
"#-#-#\n"
"दिखने वाला नाम "

#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:233
msgid "Edit message"
msgstr "संदेश संपादित करें"

#: main/src/ui/conversation_content_view/reactions_widget.vala:128
#: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:9
msgid "Add reaction"
msgstr "प्रतिक्रिया जोड़ें"

#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:108
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing…"
msgstr "%s, %s और %i अन्य लोग टाइप कर रहे हैं…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:115
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr "%s, %s और %s टाइप कर रहे हैं…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:121
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr "%s और %s टाइप कर रहे हैं…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:126
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr "%s टाइप कर रहा है…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:159
msgid "Call started"
msgstr "कॉल शुरू हुई"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:161
#, c-format
msgid "Started %s ago"
msgstr "%s पहले शुरू हुआ"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:169
msgid "You handled this call on another device"
msgstr "आपने यह कॉल किसी अन्य डिवाइस पर संभाली"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:174
#: src/cui-call.c:316
msgid "Call ended"
msgstr "कॉल समाप्त"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:177
#, c-format
msgid "Ended at %s"
msgstr "%s पर समाप्त हुआ"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:179
#, c-format
msgid "Lasted %s"
msgstr "%s तक चला"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:183
msgid "Call missed"
msgstr "कॉल छूट गई"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:185
msgid "You missed this call"
msgstr "आपसे यह कॉल छूट गई"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:188
#, c-format
msgid "%s missed this call"
msgstr "%s से यह कॉल छूट गई"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:193
msgid "Call declined"
msgstr "कॉल अस्वीकृत"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:195
msgid "You declined this call"
msgstr "आपने यह कॉल अस्वीकार कर दिया"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:198
#, c-format
msgid "%s declined this call"
msgstr "%s ने इस कॉल को अस्वीकार कर दिया"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:203
msgid "Call failed"
msgstr "कॉल विफल"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:241
msgid "a few seconds"
msgstr "कुछ सेकंड"

#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:194
msgid "Delivered"
msgstr "वितरित"

#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:49
msgid "Send request"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:60
msgid "You do not receive status updates from this contact yet."
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:80
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "यह संपर्क आपको अपनी संपर्क सूची में जोड़ना चाहता है"

#: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:21
msgid "This conversation does not support reactions."
msgstr "यह बातचीत प्रतिक्रियाओं का समर्थन नहीं करती।"

#: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:44
msgid "This conversation does not support replies."
msgstr "यह बातचीत जवाब का समर्थन नहीं करती।"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:67
#, c-format
msgid "Downloading %s… (%u%%)"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:69
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "%s डाउनलोड हो रहा है…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:73
#, c-format
msgid "Uploading %s… (%u%%)"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:87
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s पेश: %s"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:89
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "फाइल पेश: %s"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:91
msgid "File offered"
msgstr "फाइल पेश"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:97
msgid "File transfer failed"
msgstr "फाइल स्थानांतरण विफल"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: main/data/menu_conversation.ui:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314
msgid "Contact Details"
msgstr "संपर्क विवरण"

#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:51
msgid "Update message"
msgstr "संदेश अपडेट करें"

#: main/data/preferences_window/add_account_dialog.ui:147
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr "सुरक्षित कनेक्शन स्थापित नहीं किया जा सका"

#: main/data/preferences_window/add_account_dialog.ui:183
msgid "Choose a public server"
msgstr "सार्वजनिक सर्वर चुनें"

#: main/data/preferences_window/add_account_dialog.ui:207
msgid "Or specify a server address"
msgstr "या सर्वर पता निर्दिष्ट करें"

#: main/data/preferences_window/add_account_dialog.ui:225
msgid "Sign in instead"
msgstr "इसके बजाय साइन इन करें"

#: main/data/preferences_window/add_account_dialog.ui:330
msgid "All set up!"
msgstr "सब तैयार!"

#: main/data/preferences_window/general_preferences_page.ui:9
msgid "Send _Typing Notifications"
msgstr "टाइपिंग अधिसूचना भेजें (_T)"

#: main/data/preferences_window/general_preferences_page.ui:22
msgid "Send _Read Receipts"
msgstr "पठन रसीद भेजें (_R)"

#: main/data/preferences_window/general_preferences_page.ui:39
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "नया संदेश आने पर सूचित करें"

#: main/data/preferences_window/general_preferences_page.ui:55
msgid "_Convert Smileys to Emoji"
msgstr "स्माइलीज को इमोजी में बदलें (_C)"

#: main/data/preferences_window/account_preferences_subpage.ui:79
msgid "Local alias"
msgstr "स्थानीय उपनाम"

#: main/data/preferences_window/account_preferences_subpage.ui:106
msgid "Connection status"
msgstr "कनेक्शन स्थिति"

#: main/data/preferences_window/account_preferences_subpage.ui:136
msgid "Remove account"
msgstr "खाता हटाएं"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:38
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:594
#: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:84
#: templates/home/index.twig:46
#: templates/server/privileges/change_password.twig:10
#, fuzzy
msgid "Change password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द बदलें\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द बदलें\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पासव्रड बदलिये"

#: app/flatpak-builtins-history.c:58 ../src/gtk/misc-gtk.c:926
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1001 ../src/sharing.js:142 ../src/sharing.js:320
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:127
#: src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:47
#: app/components/Dialog/EditPlaylistDialog.qml:46
#: templates/table/structure/display_structure.twig:108
#: templates/table/structure/display_structure.twig:287
#: data/ui/remmina_mpc.glade:19
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बदलें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"बदली\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तन\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तन\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बदलें\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें"

#: main/data/preferences_window/change_password_dialog.ui:57
msgid "Current password"
msgstr ""

#: apps/lpasswd.c:113
#, fuzzy
msgid "New password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_hi.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नया शब्दकूट\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"नया कूटशब्द"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:244
msgid "Confirm password"
msgstr "पासवर्ड की पुष्टि करें"

#: main/data/unified_main_content.ui:46
msgid "You have no open chats"
msgstr "आपके पास कोई खुली चैट नहीं है"

#: main/data/unified_main_content.ui:47
msgid "Click + to start a chat or join a channel"
msgstr "चैट शुरू करने या चैनल से जुड़ने के लिए + पर क्लिक करें"

#. #-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/help-overlay.ui:236 src/gs-application.c:147 src/remmina.c:115
msgid "Show preferences"
msgstr "प्राथमिकताएं दिखाएं"

#: main/data/gtk/help-overlay.ui:32 src/widgets/shortcutsWindow.ui:33
#: ../gtk/src/hocr/wip_proofreadwidget/HOCRProofReadWidget.cc:243
#: ../qt/src/hocr/HOCRProofReadWidget.cc:230 data/ui/display-toolbar.ui:91
#: src/ui/topbar.ui:174 setup/keyboardshortcut.py:55
#: application/data/gtk/help-overlay.ui:65 src/view/window.blp:255
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_hi.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल शॉर्टकर्ट\n"
"#-#-#-#-#  metadata-cleaner_4.0.0-2_hi.po (io.gitlab.metadatacleaner."
"metadatacleaner)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट्स\n"
"#-#-#-#-#  passes-gtk_0.12-1_hi.po (passes)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड शॉर्टकट"

#: main/data/gtk/help-overlay.ui:39 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
#: src/Views/Thread.vala:32
msgid "Conversation"
msgstr "वार्तालाप"

#: main/data/gtk/help-overlay.ui:60
msgid "Jump to next conversation"
msgstr "अगली बातचीत पर जाएं"

#: main/data/gtk/help-overlay.ui:66
msgid "Jump to previous conversation"
msgstr "पिछली बातचीत पर जाएं"

#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:144
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:81
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
#: src/core/contacts-alias-chunk.vala:33
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:44 src/commands/repos/list.cc:48
#: src/commands/repos/list.cc:225 src/commands/services/list.cc:90
#: src/commands/services/list.cc:160
#, fuzzy
msgid "Alias"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"उपनाम\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"उपनाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"उपनाम\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"उपनाम\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"उपनाम\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एलियास"

#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:6
msgid "Modern XMPP chat client"
msgstr "आधुनिक XMPP चैट क्लाइंट"

#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Dino is a modern open-source chat client for the desktop. It focuses on "
"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your "
"privacy in mind."
msgstr ""
"डिनो डेस्कटॉप के लिए एक आधुनिक ओपन-सोर्स चैट क्लाइंट है। यह आपकी गोपनीयता को ध्यान में "
"रखते हुए एक स्वच्छ और विश्वसनीय जैबर/एक्सएमपीपी अनुभव प्रदान करने पर केंद्रित है।"

#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11
msgid ""
"It supports end-to-end encryption with OMEMO and OpenPGP and allows "
"configuring privacy-related features such as read receipts and typing "
"notifications."
msgstr ""
"यह OMEMO और OpenPGP के साथ शुरू-से-अंत कूटलेखन का समर्थन करता है और गोपनीयता-संबंधी "
"सुविधाओं जैसे कि पठन रसीद और टाइपिंग अधिसूचनाओं को विन्यस्त करने की अनुमति देता है।"

#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other "
"devices."
msgstr ""
"डिनो सर्वर से इतिहास प्राप्त करता है और संदेशों को अन्य डिवाइसों के साथ समन्वयित करता है।"

#: main/data/global_search.ui:27
msgid "No active search"
msgstr "कोई सक्रिय खोज नहीं"

#: main/data/global_search.ui:28
msgid "Type to start a search"
msgstr "खोज शुरू करने के लिए टाइप करें"

#: main/data/global_search.ui:42
msgid "No matching messages"
msgstr "कोई मेल खाता संदेश नहीं"

#: main/data/global_search.ui:43
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr "वर्तनी जांचें या फिल्टर हटाने का प्रयास करें"

#: ../dnf/base.py:1744
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
" Failing package is: %s\n"
" GPG Keys are configured as: %s\n"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:1030 ../yumcommands.py:1140
msgid ""
"\n"
"\n"
"alias: "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:1028 ../yumcommands.py:1138
msgid ""
"\n"
"\n"
"aliases: "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:704 ../output.py:777
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Group: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1017 ../output.py:1098
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Transaction Summary\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:68
msgid ""
"\n"
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n"
"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to "
"download\n"
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
"You can do that by running the command:\n"
"    rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and DNF\n"
"will install it for you.\n"
"\n"
"For more information contact your distribution or package provider.\n"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1009 ../output.py:1089
#, python-format
msgid "     replacing  %s%s%s.%s %s\n"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/utils.py:118 ../utils.py:120
#, python-format
msgid "    Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/utils.py:123 ../utils.py:125
#, python-format
msgid "    Started: %s - %s ago"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/utils.py:125
#, python-format
msgid "    State  : %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:131 ../cli.py:295
#, python-format
msgid "  Built    : %s at %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:1163
msgid "  DNF DB :"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:129 ../cli.py:293
#, python-format
msgid "  Installed: %s-%s at %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:1160
msgid "  NA     :"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:1161
msgid "  NEVR   :"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:1159
msgid "  NEVRA  :"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:1158
msgid "  NEVRAC :"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/utils.py:115
#, python-format
msgid "  The application with PID %d is: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:188 ../yumcommands.py:981
msgid "  Updated    : "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:1162
msgid "  rpm DB :"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:90 ../dnf/cli/commands/__init__.py:524
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:590 ../cli.py:938
#, python-format
msgid " (from %s)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:718 ../output.py:793
msgid " Conditional Packages:"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:716 ../output.py:791
msgid " Default Packages:"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:710 ../dnf/cli/output.py:749 ../output.py:786
#, python-format
msgid " Description: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:746
#, python-format
msgid " Environment-Id: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:708 ../output.py:781
#, python-format
msgid " Group-Id: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:712 ../output.py:788
#, python-format
msgid " Language: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:752
msgid " Mandatory Groups:"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:715 ../output.py:790
msgid " Mandatory Packages:"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:53 ../yumcommands.py:42
msgid " Mini usage:\n"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:753
msgid " Optional Groups:"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:717 ../output.py:792
msgid " Optional Packages:"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:82 ../yum/__init__.py:2256
#, python-format
msgid "%s file %s removed"
msgstr ""

#: ../dnf/persistor.py:330
#, python-format
msgid "%s is empty file"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:43 ../yumcommands.py:1005
#, python-format
msgid "%s second(s) (last: %s)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  yum_3.4.3-3_hi.po (Yum)  #-#-#-#-#
#. maybe a file log here, too
#. but raising an exception is not going to do any good
#: ../dnf/base.py:744 ../yum/__init__.py:1590
#, python-format
msgid "%s was supposed to be installed but is not!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  yum_3.4.3-3_hi.po (Yum)  #-#-#-#-#
#. maybe a file log here, too
#. but raising an exception is not going to do any good
#: ../dnf/base.py:805 ../yum/__init__.py:1651
#, python-format
msgid "%s was supposed to be removed but is not!"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:105
#, python-format
msgid "%s, disabling."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1835 ../output.py:2003
#, python-format
msgid "%s: No additional data found by this name"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:796
#, python-format
msgid "%s: using metadata from %s."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1569 ../output.py:1755
#, python-format
msgid "(%u days)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1567 ../output.py:1753
#, python-format
msgid "(%u hours)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1565 ../output.py:1751
#, python-format
msgid "(%u minutes)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1563 ../output.py:1749
#, python-format
msgid "(%u seconds)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:2028
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be %s"
msgstr ""

#: ../dnf/goal.py:50 ../yum/__init__.py:983
msgid "--> Finding unneeded leftover dependencies"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:2040
msgid "--> Finished dependency resolution"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:2035
msgid "--> Starting dependency resolution"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:88 ../cli.py:1521
msgid "--color takes one of: auto, always, never"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  yum_3.4.3-3_hi.po (Yum)  #-#-#-#-#
#. We have a relative installroot ... haha
#: ../dnf/cli/option_parser.py:116 ../cli.py:1596
#, python-format
msgid "--installroot must be an absolute path: %s"
msgstr ""

#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390
#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1427
#: ../libwnck/wnckprop.c:1434 ../libwnck/wnckprop.c:1444
#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 ../libwnck/wnckprop.c:1518
#: ../libwnck/wnckprop.c:1530 ../libwnck/wnckprop.c:1538
#: ../libwnck/wnckprop.c:1545 ../libwnck/wnckprop.c:1344
#: ../libwnck/wnckprop.c:1368 ../libwnck/wnckprop.c:1375
#: ../libwnck/wnckprop.c:1405 ../libwnck/wnckprop.c:1412
#: ../libwnck/wnckprop.c:1422 ../libwnck/wnckprop.c:1487
#: ../libwnck/wnckprop.c:1497 ../libwnck/wnckprop.c:1505
msgid "<unset>"
msgstr "<unset>"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:918
msgid "ARG"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. black
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. black
#: src/common/dcc.c:77
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Example/Printers.qml:106
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:575
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:193
#: jobviewer.py:2439 troubleshoot/PrintTestPage.py:48
#, fuzzy
msgid "Aborted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ा गया\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_hi.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"विफल हो गया\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छोड़ा\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ा गया"

#: ../dnf/cli/output.py:1355 ../dnf/cli/output.py:1737
#: ../dnf/cli/output.py:1857 ../output.py:1490 ../output.py:1910
#: ../output.py:2023
msgid "Action(s)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1609 ../output.py:1795
#, python-format
msgid "Additional non-default information stored: %d"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1356 ../dnf/cli/output.py:1738 ../output.py:1491
#: ../output.py:1911
msgid "Altered"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#
#. menu label for selecting (cpu) architecture
#. like i386, x86-64, ppc
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_arch
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. translators: package architecture (header)
#: app/flatpak-builtins-history.c:61 app/flatpak-builtins-list.c:62
#: app/flatpak-builtins-ps.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:71
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1432 src/info.cc:96 src/search.cc:54
#: src/search.cc:460 src/search.cc:510 src/update.cc:795
#, fuzzy
msgid "Arch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"आर्किटेक्चर\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#\n"
"संरचना\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आर्क"

#: ../dnf/cli/cli.py:424
msgid "Autoremove Packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:311 ../cli.py:1276
msgid "Available Groups:"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:318 ../cli.py:1282
msgid "Available Language Groups:"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:420 ../yumcommands.py:356
msgid "Available Packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1822 ../output.py:1991
msgid "Available additional history information:"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:193
msgid "Available environment groups:"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:214
msgid "Available groups:"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:221
msgid "Available language groups:"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:577 ../dnf/cli/cli.py:585 ../dnf/cli/output.py:1803
#: ../output.py:1564 ../output.py:1972
msgid "Bad transaction ID given"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1311 ../dnf/cli/output.py:1847
#: ../dnf/cli/output.py:1924 ../output.py:1446 ../output.py:2013
msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1545 ../dnf/cli/output.py:1547 ../output.py:1731
#: ../output.py:1733
msgid "Begin rpmdb    :"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1542 ../dnf/cli/output.py:1947 ../output.py:1728
msgid "Begin time     :"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:1155
msgid "Begin time  :"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:181
msgid "Bugfix notice(s)"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:118
msgid "Bugs"
msgstr "त्रुटियाँ "

#: ../dnf/cli/output.py:1954
msgid "Build host     :"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1957
msgid "Build time     :"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:477
msgid "Buildtime"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_hi.po (gdm.master)  #-#-#-#-#
# This is a command line argument, so should be left untranslated
#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should give a command after '--cli' for playing in the terminal, see 'gnome-tetravex --help'
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52 app/flatpak-builtins-run.c:158
#: app/flatpak-main.c:208 utils/gdm-config.c:1562 utils/gdmflexiserver.c:45
#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:109
#: gio/gio-tool.c:259 gio/glib-compile-resources.c:834
#: src/kgx-application.c:444 ../src/main.c:91
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 src/gnome-tetravex.vala:75
#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
#: ../gio/gdbus-tool.c:90 src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
#, fuzzy
msgid "COMMAND"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_hi.po (gdm.master)  #-#-#-#-#\n"
"COMMAND\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कमांड\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"COMMAND\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"COMMAND\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"COMMAND\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"COMMAND\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"COMMAND"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:295
msgid "CVEs"
msgstr ""

#: ../dnf/yum/history.py:1675
#, python-format
msgid "Can not create history database at '%s'."
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:963 ../yum/__init__.py:2202
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:77 ../yum/__init__.py:2252
#, python-format
msgid "Cannot remove %s file %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:1066
#, python-format
msgid ""
"Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent "
"package database."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:1062
#, python-format
msgid ""
"Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package "
"database."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:494
msgid "Changed by"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1986
msgid "Changed by     :"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:308
msgid "Check for available package upgrades"
msgstr ""

#: ../dnf/drpm.py:137
msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:176 ../cli.py:1184
msgid "Cleaning repos: "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:183 ../cli.py:1189
msgid "Cleaning up Everything"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:196 ../cli.py:1208
msgid "Cleaning up Packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:208 ../cli.py:1220
msgid "Cleaning up cached rpmdb data"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:202 ../cli.py:1214
msgid "Cleaning up database cache"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:205 ../cli.py:1217
msgid "Cleaning up expire-cache metadata"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:199 ../cli.py:1211
msgid "Cleaning up xml metadata"
msgstr ""

#: ../dnf/yum/rpmtrans.py:111 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2852
#: ../callback.py:219 ../yum/rpmtrans.py:79
#, fuzzy
msgid "Cleanup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_hi.po (dnf)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सफाई:\n"
"#-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_hi.po (@PACKAGE@)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  yum_3.4.3-3_hi.po (Yum)  #-#-#-#-#\n"

#: ../dnf/cli/cli.py:1061 ../cli.py:115
#, python-format
msgid "Command \"%s\" already defined"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1598 ../dnf/cli/output.py:1600
#: ../dnf/cli/output.py:1976 ../output.py:1784 ../output.py:1786
msgid "Command Line   :"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is The command line used to do the action
#: ../mini-commander/src/command_line.c:522 C/index.docbook:256
#: client/pkcon/pk-console.c:180
msgid "Command line"
msgstr "कमांड लाइन"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:51 ../cli.py:1451
#, python-format
msgid "Command line error: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1970
msgid "Commit Time    :"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1972
msgid "Committer      :"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:943 ../dnf/cli/cli.py:947
#, python-format
msgid "Config error: %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  yum_3.4.3-3_hi.po (Yum)  #-#-#-#-#
#. should this be 'to_unicoded'?
#: ../dnf/base.py:674 ../dnf/base.py:684 ../yum/__init__.py:1538
msgid "Could not run transaction."
msgstr ""

#: ../dnf/conf/__init__.py:74 ../yum/__init__.py:5098
#, python-format
msgid "Could not set cachedir: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:1157
msgid "Counts      :"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1354 programs/wordpad/wordpad.rc:210 ../output.py:1489
msgid "Date and time"
msgstr ""

#: ../dnf/drpm.py:135
msgid "Delta RPM rebuild failed"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:882
#, python-format
msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1655 ../output.py:1839
msgid "Dep-Install"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:154
msgid "Dependencies resolved."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:799 ../output.py:616 ../output.py:910
msgid "Description : "
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:1798 ../yum/__init__.py:4676
msgid "Didn't install any keys"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:597 ../cli.py:400
msgid "Disk Requirements:\n"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:990 ../yumcommands.py:1099
msgid "Display a helpful usage message"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:51
msgid "Display advisories about packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:231 ../yumcommands.py:299
msgid "Display details about a package or group of packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:74 ../yumcommands.py:827
msgid "Display the configured software repositories"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:60
msgid "Display, or use, the groups information"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:1046 ../yumcommands.py:1360
msgid "Display, or use, the transaction history"
msgstr ""

#: ../src/gpk-task.c:419
msgid "Downgrade"
msgstr "पदावनत "

#: ../dnf/cli/output.py:1115 ../dnf/cli/output.py:1499
#: ../dnf/cli/output.py:1661 ../output.py:1686 ../output.py:1845
msgid "Downgraded"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:973 ../dnf/yum/rpmtrans.py:112 ../output.py:1040
msgid "Downgrading"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:206 ../cli.py:501
msgid "Downloading Packages:"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1573 ../dnf/cli/output.py:1575 ../output.py:1759
#: ../output.py:1761
msgid "End rpmdb      :"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1570 ../output.py:1756
msgid "End time       :"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:1156
msgid "End time    :"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:182
msgid "Enhancement notice(s)"
msgstr ""

#: ../dnf/comps.py:439
#, python-format
msgid "Environment '%s' is already installed."
msgstr ""

#: ../dnf/comps.py:459 ../dnf/comps.py:481
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not installed."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:743
#, python-format
msgid "Environment Group: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:245
#, python-format
msgid "Environments marked installed: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:265
#, python-format
msgid "Environments marked removed: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:466
msgid "Epoch"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1498 ../callback.py:55 ../output.py:1685
msgid "Erased"
msgstr ""

#: ../dnf/yum/rpmtrans.py:113 ../callback.py:49 ../yum/rpmtrans.py:74
msgid "Erasing"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  yum_3.4.3-3_hi.po (Yum)  #-#-#-#-#
#. TODO: simplify the dependency errors?
#. Fixup the summary
#: ../dnf/base.py:604 ../cli.py:407
msgid ""
"Error Summary\n"
"-------------\n"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:213
#, python-format
msgid ""
"Error downloading packages:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:45 ../yumcommands.py:92
msgid "Error: Need a group or list of groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:113 ../yumcommands.py:86
msgid "Error: Need an item to match"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:97 ../yumcommands.py:80
#, python-format
msgid "Error: Need to pass a list of pkgs to %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:963
msgid "Error: Requires a repo ID and a valid sub-command"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:892
msgid "Error: Requires at least one package specification"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:43 ../yumcommands.py:101
#, python-format
msgid "Error: clean requires an option: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:49 ../yumcommands.py:106
#, python-format
msgid "Error: invalid clean argument: %r"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:530
msgid "Error: transaction check vs depsolve:"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:426 ../yumcommands.py:360
msgid "Extra Packages"
msgstr ""

#: ../dnf/plugin.py:126
#, python-format
msgid "Failed loading plugin: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:379 ../yum/__init__.py:827
#, python-format
msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:671
#, python-format
msgid "Failed to obtain the transaction lock (logged in as: %s)."
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:693 ../yum/__init__.py:1552
#, python-format
msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgstr ""

#: ../dnf/automatic/emitter.py:102
#, python-format
msgid "Failed to send an email via '%s': %s"
msgstr ""

#: ../dnf/repo.py:803
#, python-format
msgid "Failed to synchronize cache for repo '%s' from '%s': %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1591 ../output.py:1777
msgid "Failure:"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1587 ../output.py:1773
msgid "Failures:"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:808 ../output.py:919
#, python-format
msgid "Filename    : %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:279 ../yumcommands.py:613
msgid "Find what package provides the given value"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:602 ../dnf/cli/commands/__init__.py:1081
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:1118 ../dnf/cli/commands/__init__.py:1134
#: ../output.py:1577
msgid "Found more than one transaction ID!"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:472
msgid "From repo"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1978
msgid "From repo      :"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:1758 ../yum/__init__.py:4634
#, python-format
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:362 src/nmcli/common.c:363 src/nmcli/common.c:393
#: src/nmcli/common.c:394 src/nmcli/connections.c:1738
msgid "GROUP"
msgstr "समूह"

#: ../dnf/cli/commands/makecache.py:36 ../yumcommands.py:550
msgid "Generate the metadata cache"
msgstr ""

#: ../dnf/comps.py:169
#, python-format
msgid "Group '%s' does not exist."
msgstr ""

#: ../dnf/comps.py:505
#, python-format
msgid "Group '%s' is already installed."
msgstr ""

#: ../dnf/comps.py:167
#, python-format
msgid "Group '%s' is not installed."
msgstr ""

#: ../dnf/comps.py:523 ../dnf/comps.py:538
#, python-format
msgid "Group '%s' not installed."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:248
#, python-format
msgid "Groups marked installed: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:268
#, python-format
msgid "Groups marked removed: %s"
msgstr ""

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "I"
msgstr "I"

#: ../dnf/base.py:1811 ../yum/__init__.py:4689
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
msgstr ""

#: ../dnf/crypto.py:81
#, python-format
msgid ""
"Importing GPG key 0x%s:\n"
" Userid     : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" From       : %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/install.py:42 ../yumcommands.py:203
msgid "Install a package or packages on your system"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:479
msgid "Install time"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:297 ../cli.py:1264
msgid "Installed Groups:"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:304 ../cli.py:1270
msgid "Installed Language Groups:"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:412 ../yumcommands.py:348
msgid "Installed Packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:487
msgid "Installed by"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1982
msgid "Installed by   :"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:194
msgid "Installed environment groups:"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:200
msgid "Installed groups:"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:207
msgid "Installed language groups:"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:91 ../dnf/cli/commands/__init__.py:525
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:591 ../cli.py:939
#, python-format
msgid "Installed package %s%s%s%s not available."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:880 ../dnf/cli/output.py:902 ../output.py:978
#: ../output.py:998
#, python-format
msgid "Installed size: %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an app being installed
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: src/font-view-window.c:133 ../src/gpk-enum.c:1114 ../src/gpk-enum.c:1251
#: src/gs-app-addon-row.c:107 src/gs-app-row.c:215 src/gs-details-page.c:395
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1062 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1197
#, fuzzy
msgid "Installing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संस्थापित किया जा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संस्थापित किया जा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापित किया जा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापित कर रहे हैं"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:40 ../yumcommands.py:1002
#, python-format
msgid "Instant (last: %s)"
msgstr ""

#: ../dnf/persistor.py:239
msgid "Invalid groups database, clearing."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:366
#, python-format
msgid "Invalid groups sub-command, use: %s."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:1199 ../yumcommands.py:1432
#, python-format
msgid "Invalid history sub-command, use: %s."
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:326 ../yum/depsolve.py:153
#, python-format
msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:626
msgid "Is this ok [Y/n]: "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:623 ../output.py:689
msgid "Is this ok [y/N]: "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:841
#, python-format
msgid ""
"It could be a DNF plugin command, try: \"dnf install 'dnf-command(%s)'\""
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:1792 ../yum/__init__.py:4671
#, python-format
msgid "Key import failed (code %d)"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:1794 ../yum/__init__.py:4672 ../yum/__init__.py:4755
msgid "Key imported successfully"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1764 ../output.py:1937
msgid "Last 2 weeks"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  yum_3.4.3-3_hi.po (Yum)  #-#-#-#-#
#. US default :p
#: ../dnf/cli/output.py:1765 ../output.py:1938
msgid "Last 3 months"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1766 ../output.py:1939
msgid "Last 6 months"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1762 ../output.py:1935
msgid "Last day"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:799
#, python-format
msgid "Last metadata expiration check performed %s ago on %s."
msgstr ""

#: ../src/view.js:313 src/nautilus-ui-utilities.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Last week"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"पिछले सप्ताह\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पिछले सप्ताह\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"पिछले हफ्ते"

#: ../src/view.js:325 src/nautilus-ui-utilities.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Last year"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"पिछले साल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पिछले साल\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"पिछले वर्ष"

#: ../dnf/cli/output.py:1963
msgid "License        :"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:805 ../output.py:916
#, python-format
msgid "License     : %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:266 ../yumcommands.py:402
msgid "List a package or groups of packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:243
msgid "List of Main Commands"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:244
msgid "List of Plugin Commands"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1351 ../dnf/cli/output.py:1735 ../output.py:1486
#: ../output.py:1908
msgid "Login user"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/makecache.py:49 ../yumcommands.py:556
msgid "Making cache files for all metadata files."
msgstr ""

#: ../dnf/lock.py:97
#, python-format
msgid ""
"Malformed lock file found: %s.\n"
"Ensure no other dnf process is running and remove the lock file manually or "
"run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:911
msgid "Marking installed:"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:918
msgid "Marking removed:"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:795 ../output.py:901
msgid "Matched from:"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/search.py:67 ../cli.py:1095
#, python-format
msgid "Matched: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/makecache.py:88
msgid "Metadata cache created."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/makecache.py:66
msgid "Metadata cache refreshed recently."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/makecache.py:56
msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/makecache.py:61
msgid "Metadata timer caching disabled."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/search.py:65 ../cli.py:1058
#, python-format
msgid "N/S Matched: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:38 ../yumcommands.py:1000
#, python-format
msgid "Never (last: %s)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1501 ../output.py:1688
msgid "Newer"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:527 ../cli.py:1109
msgid "No Matches found"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1815 ../output.py:1984
#, python-format
msgid "No Transaction %s found"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:99
msgid "No group data available for configured repositories."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:399
msgid "No groups marked for removal."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:1023 ../yumcommands.py:1133
#, python-format
msgid "No help available for %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:84 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:86
#: ../dnf/cli/commands/remove.py:76 ../dnf/cli/commands/__init__.py:517
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:583 ../dnf/cli/commands/__init__.py:713
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:769 ../dnf/cli/commands/__init__.py:820
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:865
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:356
#, python-format
msgid "No match for available package: %s"
msgstr ""

#: libslab/app-shell.c:764
msgid "No matches found."
msgstr "कोई जोड़ नहीं मिला."

#: ../dnf/cli/cli.py:451 ../yumcommands.py:388
msgid "No matching Packages to list"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:1497
#, python-format
msgid "No package %s installed."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:351 ../dnf/cli/cli.py:648 ../dnf/cli/cli.py:677
#: ../dnf/cli/commands/install.py:81 ../dnf/cli/commands/__init__.py:439
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:1104 ../cli.py:689 ../cli.py:722
#: ../cli.py:908
#, python-format
msgid "No package %s%s%s available."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:644 ../dnf/cli/cli.py:673
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:1100
#, python-format
msgid "No package %s%s%s installed."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:430 ../dnf/cli/commands/__init__.py:506
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:572
msgid "No package available."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:569 ../dnf/cli/commands/__init__.py:703
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:755 ../dnf/cli/commands/__init__.py:810
msgid "No package installed from the repository."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:504
msgid "No package installed."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:320
msgid "No packages marked for distribution synchronization."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:82 ../dnf/cli/commands/__init__.py:826
msgid "No packages marked for removal."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:298 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:91
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:871 ../dnf/cli/commands/group.py:330
msgid "No packages marked for upgrade."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:128
msgid "No read/execute access in current directory, moving to /"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:839 ../cli.py:350
#, python-format
msgid "No such command: %s. Please use %s --help"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:568 ../dnf/cli/commands/__init__.py:1079
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:1116 ../dnf/cli/commands/__init__.py:1132
#: ../output.py:1538
msgid "No transaction ID given"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1437 ../dnf/cli/output.py:1811 ../output.py:1618
#: ../output.py:1980
msgid "No transaction ID, or package, given"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1291 ../dnf/cli/output.py:1404 ../output.py:1421
#: ../output.py:1592
msgid "No transactions"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:593 ../output.py:1569
msgid "Not found given transaction ID"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: message: package is already installed
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1127 src/commands/utils/download.cc:254
#: src/solve-commit.cc:1121
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कुछ भी नहीं करना.\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं करने को"

#: ../dnf/cli/output.py:1191 ../output.py:1323
msgid "O"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1176 ../src/gpk-task.c:404
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1123
#, fuzzy
msgid "Obsoleted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पुराना\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"अप्रचलित"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1126 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1074
#, fuzzy
msgid "Obsoleting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पुराना बना रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"अप्रचलित कर रहे हैं"

#. #-#-#-#-#  yum_3.4.3-3_hi.po (Yum)  #-#-#-#-#
#. This only happens in verbose mode
#: ../dnf/cli/cli.py:283 ../dnf/cli/cli.py:438 ../dnf/cli/cli.py:444
#: ../yumcommands.py:372 ../yumcommands.py:379 ../yumcommands.py:667
msgid "Obsoleting Packages"
msgstr ""

#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:182
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:195
msgid "Older"
msgstr "पुराना"

#: ../dnf/cli/cli.py:199
msgid "Operation aborted."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:105 ../cli.py:248 ../cli.py:1584 ../utils.py:284
#, python-format
msgid "Options Error: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:812 ../output.py:923
msgid "Other       : "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1768 ../output.py:1941
msgid "Over a year ago"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/upgradeto.py:32 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:43
#: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:35 ../dnf/cli/commands/install.py:43
#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:42 ../dnf/cli/commands/remove.py:37
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:232 ../dnf/cli/commands/__init__.py:309
#: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:35
msgid "PACKAGE"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1948
msgid "Package        :"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:1838
#, python-format
msgid "Package %s is already installed, skipping."
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:945 ../yum/__init__.py:2163
#, python-format
msgid "Package %s is not signed"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:1384
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it."
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:1410
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it."
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:1426 ../dnf/base.py:1452
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot update it."
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:1433
#, python-format
msgid "Package %s of higher version already installed, cannot update it."
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:1391
#, python-format
msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:1608
#, python-format
msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1959
msgid "Packager       :"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1618 ../output.py:1804
msgid "Packages Altered:"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1622 ../output.py:1808
msgid "Packages Skipped:"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:933 ../yum/__init__.py:2151
#, python-format
msgid "Problem opening package %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:83 ../yumcommands.py:74
#, python-format
msgid "Problem repository: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:929 ../yum/__init__.py:2147
#, python-format
msgid "Public key for %s is not installed"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:941 ../yum/__init__.py:2159
#, python-format
msgid "Public key for %s is not trusted"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/search.py:43
msgid "QUERY_STRING"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:918
msgid "REPO"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1974
msgid "Reason         :"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:446 ../yumcommands.py:381
msgid "Recently Added Packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:243 ../cli.py:630
msgid ""
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
"Use \"-y\" to override."
msgstr ""

#: ../src/gpk-task.c:414
msgid "Reinstall"
msgstr "पुनर्स्थापित करें"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1180 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1127
msgid "Reinstalled"
msgstr "पुनर्स्थापित"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1130 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1078
#, fuzzy
msgid "Reinstalling"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पुनः संस्थापित\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः स्थापित कर रहे हैं"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:36 ../yumcommands.py:414
msgid "Remove a package or packages from your system"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:143 ../yumcommands.py:592
msgid "Remove cached data"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1168 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1115
#: ../extensions/deviceicon/battery.py:151 src/Core/Snapshot.vala:511
#: src/Core/Main.vala:1924 src/Core/Main.vala:1935 src/Core/Main.vala:4388
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:893
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हटाया हुआ\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"हटाया गया\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"हटा दिया गया\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"हटाय़ा गया"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1118 ../src/gpk-enum.c:1247 src/gs-app-addon-row.c:111
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1066 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1193
#: src/Core/Snapshot.vala:486
#, fuzzy
msgid "Removing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हटा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"हटाया जा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"हटा कर रहे हैं\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"हटाया जा रहा है"

#: ../dnf/cli/output.py:470
msgid "Repo"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:788 ../output.py:588 ../output.py:900
#, python-format
msgid "Repo        : %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:195 ../dnf/cli/commands/repolist.py:199
#: ../yumcommands.py:969 ../yumcommands.py:990
msgid "Repo-baseurl : "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:172 ../yumcommands.py:954
msgid "Repo-distro-tags: "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:205 ../yumcommands.py:1010
msgid "Repo-exclude : "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:213 ../yumcommands.py:1018
msgid "Repo-excluded: "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:202 ../yumcommands.py:1007
msgid "Repo-expire  : "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:217 ../yumcommands.py:1022
msgid "Repo-filename: "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:156 ../yumcommands.py:937
msgid "Repo-id      : "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:209 ../yumcommands.py:1014
msgid "Repo-include : "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:184 ../yumcommands.py:977
msgid "Repo-metalink: "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:191 ../yumcommands.py:984
msgid "Repo-mirrors : "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:157 ../yumcommands.py:938
msgid "Repo-name    : "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:180 ../yumcommands.py:961
msgid "Repo-pkgs    : "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:163 ../yumcommands.py:944
msgid "Repo-revision: "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:181 ../yumcommands.py:962
msgid "Repo-size    : "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:160 ../yumcommands.py:941
msgid "Repo-status  : "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:167 ../yumcommands.py:948
msgid "Repo-tags    : "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:178 ../yumcommands.py:959
msgid "Repo-updated : "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. translators: package's repository (header)
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88 src/commands/locks/list.cc:136
#: src/info.cc:90 src/search.cc:56 src/search.cc:306 src/search.cc:457
#: src/search.cc:504 src/update.cc:786 src/utils/misc.cc:323
#, fuzzy
msgid "Repository"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"भंडार गृह\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"रिपॉज़िटरी\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"भंडार"

#: ../dnf/conf/read.py:67
#, python-format
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id."
msgstr ""

#: ../dnf/conf/read.py:61 ../yum/__init__.py:482
#, python-format
msgid "Repository %r: Error parsing config: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1584 ../dnf/cli/output.py:1587
#: ../dnf/cli/output.py:1589 ../dnf/cli/output.py:1591
#: ../dnf/cli/output.py:1593 ../output.py:1770 ../output.py:1773
#: ../output.py:1775 ../output.py:1777 ../output.py:1779
msgid "Return-Code    :"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1630 ../output.py:1814
msgid "Rpmdb Problems:"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:915
msgid "Run commands on top of all packages in given repository"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:573
msgid "Running transaction"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:527
msgid "Running transaction check"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:539
msgid "Running transaction test"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:280
msgid "SOME_STRING"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1641 ../output.py:1825
msgid "Scriptlet output:"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/search.py:42 ../yumcommands.py:687
msgid "Search package details for the given string"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/search.py:105 ../yumcommands.py:693
msgid "Searching Packages: "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:180
msgid "Security notice(s)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1952
msgid "Size           :"
msgstr ""

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:885 src/util.cpp:50
#: src/util.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Sleeping"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"सो रहें हैं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सुप्त\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सुप्त"

#: ../dnf/cli/output.py:1967
msgid "Source RPM     :"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1949
msgid "State          :"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:34 ../yumcommands.py:248
msgid "Synchronize installed packages to the latest available versions"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:97
msgid "Terminated."
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:1801 ../yum/__init__.py:4680
#, python-format
msgid ""
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they "
"are not correct for this package.\n"
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:134
msgid "The enabled repos were expired"
msgstr ""

#: ../dnf/automatic/emitter.py:30
#, python-format
msgid "The following updates are available on '%s':"
msgstr ""

#: ../dnf/automatic/emitter.py:29
#, python-format
msgid "The following updates have been applied on '%s':"
msgstr ""

#: ../dnf/automatic/emitter.py:31
#, python-format
msgid "The following updates were downloaded on '%s':"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:132
msgid "There are no enabled repos."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:898 ../output.py:994
msgid "There was an error calculating installed size"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:868 ../output.py:966
msgid "There was an error calculating total download size"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:42
#, python-format
msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:877 ../output.py:974
#, python-format
msgid "Total download size: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:874 ../output.py:971
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/utils.py:100 ../utils.py:103
msgid "Traced/Stopped"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1538 ../dnf/cli/output.py:1540
#: ../dnf/cli/output.py:1945 ../output.py:1724 ../output.py:1726
msgid "Transaction ID :"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1821 ../output.py:1990
msgid "Transaction ID:"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:551
msgid "Transaction check error:\n"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:536
msgid "Transaction check succeeded."
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:681 ../yum/__init__.py:1535
msgid "Transaction couldn't start:"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:621
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, after %u."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:619
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, before %u."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  yum_3.4.3-3_hi.po (Yum)  #-#-#-#-#
#. This is _possible_, but not common
#: ../dnf/cli/output.py:1614 ../output.py:1800
msgid "Transaction performed with:"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:558
msgid "Transaction test succeeded."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:1154
msgid "Transactions:"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1965
msgid "URL            :"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:802 ../output.py:614 ../output.py:913
#, python-format
msgid "URL         : %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/utils.py:111
#, python-format
msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)"
msgstr ""

#: ../dnf/yum/history.py:758
#, python-format
msgid "Unable to initialize DNF DB history: %s"
msgstr ""

#: src/util.cpp:46 src/util.cpp:69
msgid "Uninterruptible"
msgstr "बिना व्यवधान के"

#: ../dnf/cli/cli.py:731
#, python-format
msgid "Unknown repo: '%s'"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:1182
#, python-format
msgid "Unrecognized options \"%s\"!"
msgstr ""

#: ../dnf/persistor.py:258
msgid "Unsupported installed groups database found, resetting."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:294
msgid "Update ID"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the heading for the modified date
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: details about the update, date the update
#. * was updated
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only recently updated items
#: src/book-info.js:137 src/disks/ui/smart-dialog.ui:124 ../src/gpk-enum.c:1160
#: src/synchronization/syncdialog.cpp:560
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:221 client/pkcon/pk-console.c:375
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1107
#: templates/database/tracking/tables.twig:16
#: templates/table/tracking/main.twig:30
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:344
#, fuzzy
msgid "Updated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अपडेट किया गया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"अद्यतनीकृत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अद्यतनीकृत\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतनीकृत\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन किया गया\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतित\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अद्यतन\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"अपडेट हो गया\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतनीकृत"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:177
msgid "Updates Information Summary: "
msgstr ""

#: ../dnf/automatic/emitter.py:78
#, python-format
msgid "Updates applied on '%s'."
msgstr ""

#: ../dnf/automatic/emitter.py:82
#, python-format
msgid "Updates available on '%s'."
msgstr ""

#: ../dnf/automatic/emitter.py:80
#, python-format
msgid "Updates downloaded on '%s'."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#
#. menu label for an update (as opposed to a new installation)
#. txt_upgrade
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Upgrade"
msgstr "अपग्रेड"

#: ../dnf/cli/commands/upgradeto.py:31
msgid "Upgrade a package on your system to the specified version"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:41
msgid "Upgrade a package or packages on your system"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1114 ../dnf/cli/output.py:1499
#: ../dnf/cli/output.py:1663
msgid "Upgraded"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:430
msgid "Upgraded Packages"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../dnf/cli/output.py:970 ../dnf/yum/rpmtrans.py:117
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Upgrading"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1578 ../dnf/cli/output.py:1580 ../output.py:1764
#: ../output.py:1766
msgid "User           :"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1961
msgid "Vendor         :"
msgstr ""

#: ../dnf/lock.py:136
#, python-format
msgid "Waiting for process with pid %d to finish."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:152 ../cli.py:1296 ../cli.py:1314
#: ../cli.py:1320 ../yum/__init__.py:3313
#, python-format
msgid "Warning: Group %s does not exist."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:170 ../cli.py:1247
#, python-format
msgid "Warning: No groups match: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/conf/read.py:51
#, python-format
msgid "Warning: failed loading '%s', skipping."
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:666 ../yum/__init__.py:1525
msgid ""
"Warning: scriptlet or other non-fatal errors occurred during transaction."
msgstr ""

#: ../dnf/transaction.py:208
#, python-format
msgid "Will not install a source rpm package (%s)."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:1205 ../yumcommands.py:1439
msgid "You don't have access to the history DB."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:832 ../cli.py:336
msgid "You need to give some command"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:44
#, python-format
msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue."
msgstr ""

#: src/util.cpp:42 src/util.cpp:65
msgid "Zombie"
msgstr "Zombie"

#: ../dnf/cli/output.py:2021 ../output.py:2110
msgid "a downgrade"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:140
msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:2018
msgid "an upgrade"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:174
msgid "answer no for all questions"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:172 ../cli.py:1673
msgid "answer yes for all questions"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:339 src/utils/pactl.c:321
msgid "available"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:45
msgid "bugfix"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:151 ../cli.py:1652
msgid "config file location"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:203 ../cli.py:1706
msgid "control whether color is used"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:154 ../cli.py:1657
msgid "debugging output level"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:165 ../cli.py:1666
msgid "debugging output level for rpm"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:195
msgid "disable all plugins"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:192
msgid "disable excludes"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:197 ../cli.py:1696
msgid "disable gpg signature checking"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:200 ../cli.py:1698
msgid "disable plugins by name"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:34 ../yumcommands.py:1202
msgid "downgrade a package"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:2025
msgid "downgraded"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:157
msgid "dumps detailed solving results into files"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:96 src/nmcli/general.c:181 gui/about.cpp:118
#, fuzzy
msgid "enabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रियकृत\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:46
msgid "enhancement"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:163 ../cli.py:1663
msgid "error output level"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:187
msgid "exclude packages by name or glob"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:328 ../dnf/cli/output.py:2017
#: ../output.py:2106
msgid "installed"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-util.c:320
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:319
#, fuzzy
msgid "n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"n\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं"

#: ../dnf/base.py:1333 ../dnf/base.py:1345
msgid "no package matched"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:2024 ../output.py:2113
msgid "obsoleted"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:2022 ../output.py:2111
msgid "obsoleting"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:183
msgid "other notice(s)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:205
msgid "override the value of $releasever in config and repo files"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:168 ../cli.py:1669
msgid "quiet operation"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:42 ../yumcommands.py:1176
msgid "reinstall a package"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:2020 ../output.py:2109
msgid "reinstalled"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:1031
msgid "releasever not given and can not be detected from the installroot."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  yum_3.4.3-3_hi.po (Yum)  #-#-#-#-#
#. Work out the first (id) and last (enabled/disalbed/count),
#. then chop the middle (name)...
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:225 ../dnf/cli/commands/repolist.py:254
#: ../yumcommands.py:1032 ../yumcommands.py:1061
msgid "repo id"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:255 ../yumcommands.py:1062
msgid "repo name"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:214
msgid "resolve to IPv4 addresses only"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:217
msgid "resolve to IPv6 addresses only"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:147 ../cli.py:1649
msgid "run entirely from system cache, don't update cache"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:13
msgid "security"
msgstr "सुरक्षा"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:209 ../cli.py:1710
msgid "set arbitrary config and repo options"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:177 ../cli.py:1676
msgid "set install root"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:212
msgid "set metadata as expired before running the command"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:176
msgid "show DNF version and exit"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:160 ../cli.py:1661
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
msgstr ""

#: ../dnf/comps.py:91
msgid "skipping."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a CLI command name that should not be translated.
#. #-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a CLI command name that should not be translated.
#: src/tracker/tracker-status.desktop.in:6 ../LocalizedStringsGtk.cpp:592
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:564
#, fuzzy
msgid "status"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"status\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"status\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:143
msgid "try the best available package versions in transactions."
msgstr ""

#: ../dnf/repo.py:354 ../dnf/drpm.py:63
#, python-format
msgid "unsupported checksum type: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:331
msgid "updates"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:2023
msgid "upgraded"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:170 ../cli.py:1671
msgid "verbose operation"
msgstr ""

#: ../data/docky.desktop.in.h:1
msgid "The finest dock no money can buy."
msgstr "बेहतरीन डॉक जिसॆ कोई पैसा नहीं में खरीद सकता हैं."

#: ../data/docky.schemas.in.h:1
msgid "A list of plugins that are active on this dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:2
msgid "Analog clock theme"
msgstr "एनालॉग घड़ी थीम"

#: ../data/docky.schemas.in.h:3
msgid "Clear finished timers"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:4
msgid "Currently selected item"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:5
msgid "Dismiss a stopped timer when clicked"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:6
msgid "Do not change this!"
msgstr "इसॆ परिवर्तित न करॆं!"

#: ../data/docky.schemas.in.h:7
msgid "Dock icon size"
msgstr "डॉक आइकन आकार"

#: ../data/docky.schemas.in.h:8
msgid "Dock is 3d"
msgstr "डॉक 3डी है"

#: ../data/docky.schemas.in.h:9
msgid "Dock manages all windows"
msgstr "डॉक सभी विंडोज़ को प्रबंधित करता हैं"

#: ../data/docky.schemas.in.h:10
msgid "Dock zooms"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:11
msgid "Dock's hiding mode"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:12
msgid "Docky item command to execute"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:13
msgid "Docky item hover text"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:14
msgid "Docky item hue"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:15
msgid "Enable checks for compositing"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:16
msgid "Fade when hiding"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:17
msgid "GMail labels to check"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:18
msgid "GMail username"
msgstr "Gmail उपयोगकर्ता नाम"

#: ../data/docky.schemas.in.h:19
msgid "Hot-area padding"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:20
msgid ""
"How long the urgent indicator glow animation is (in seconds), 0 to disable, "
"or -1 for infinite."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:21
msgid "How long to wait (ms) before unhiding"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:22
msgid "How long to wait (ms) to update after a window switch"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:23
msgid "How many recent clipboard selections to show."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:24
msgid ""
"How much to shift the color of the urgent indicator. The value can be from "
"-180 to 180."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:25
msgid "How often (in mins) to check for new mail."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:26
msgid "How often to check"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:27
msgid "How often to check for new weather information."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:28
msgid "How often to poll (in ms) for new clipboard data."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:29
msgid ""
"If fading when hiding, this is the opacity the dock fades to. 1 is solid, 0 "
"is invisible."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:30
msgid ""
"If false, Docky will not show hover texts for launchers (but still show for "
"plugins)."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:31
msgid "If false, finished timers will reset instead of dismiss."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:32
msgid ""
"If false, prevents dropping items onto the dock to add them to the dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:33
msgid "If scrolling wraps"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:34
msgid ""
"If the 'Pin to Dock' option should show in the menu of items, allowing you "
"to add it permanently to the dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:35
msgid "If the dock is a panel"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:36
msgid ""
"If true, Docky will check for compositing and warn if it is not available."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:37
msgid "If true, Docky will only show windows on the currently active desktop."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:38
msgid "If true, all new timers will automatically start."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:39
msgid ""
"If true, any windows without launchers will show on this dock. Exactly 1 "
"dock must have this set to true."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:40
msgid ""
"If true, items with more than one window have two indicator dots instead of "
"just one dot."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:41
msgid "If true, locks all items on all docks so they can't be dragged."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:42
msgid ""
"If true, output from the helpers will be redirected to show in Docky's "
"output."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:43
msgid "If true, scrolling one direction through all workspaces is possible."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:44
msgid "If true, show the digital clock otherwise show the analog clock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:45
msgid "If true, shows a notify message for new unread mail."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:46
msgid "If true, shows the Docky item on the dock managing windows."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:47
msgid "If true, shows time in 24-hr format."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:48
msgid "If true, the Docky item popup menu shows the Quit option."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:49
msgid "If true, the Docky item popup menu shows the Settings option."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:50
msgid "If true, the date should show on the digital clock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:51
msgid "If true, the dock is drawn as a 3d dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, the dock is in panel mode and will extend to fill the entire screen "
"edge."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:53
msgid "If true, the dock will zoom when hovered."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:54
msgid ""
"If true, this is the first time Docky has run. Internal use only - Do not "
"change!"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:55
msgid "If true, timers will disappear when they time out."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, tracks the mouse selection clipboard. If false, tracks the "
"secondary clipboard."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:57
msgid "If true, use metric units when showing weather."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, when the dock hides it will fade away instead of sliding off screen."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:59
msgid ""
"If true, when there is new unread mail Docky will show the indicator dot."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:60
msgid "If true, will try to show the most recent document on the dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:61
msgid "Indicate when items have more than one window"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:62
msgid "Last time checked"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:63
msgid "Left click command"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:64
msgid "List of NPR stations to display."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:65
msgid "List of active docks"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:66
msgid "List of custom GMail labels to check in addition to the inbox."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:67
msgid "List of launchers"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:68
msgid "Max Entries"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:69
msgid "NPR stations"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:70
msgid "New timer length"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:71
msgid "Number of recent docs"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:72
msgid "Opacity to fade to"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:73
msgid "Plugins on this dock"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:74
msgid "Prevent adding items by drops"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:75
msgid "Redirect helper output to Docky's output"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:76
msgid "Set the color of the Docky icon. 0 means use the GTK+ theme color."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:77
msgid "Show 'Pin to Dock' for items"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:78
msgid "Show Quit in Docky item menu"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:79
msgid "Show Settings in Docky item menu"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:80
msgid "Show a notify for unread mail"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:82
msgid "Show hover text labels for launchers"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:83
msgid "Show indicator dot for unread mail"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:84
msgid "Show most recent doc"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:85
msgid "Show the Docky item"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:86
msgid "Show the digital clock"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:87
msgid "Show windows from only current desktop"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:88
msgid "Sorts the items on the dock"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:89
msgid "Start all new timers"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:90
msgid "Stop items from dragging"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:91
msgid "The GMail username to check."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:92
msgid ""
"The command to execute when left-clicking the Docky item or \"\" for default "
"behavior (which opens the configuration dialog)."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:93
msgid "The current theme"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:94
msgid "The currently selected item in the session manager menu."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:95
msgid "The default time (in secs) for any new timers."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:96
msgid ""
"The dock's hide mode. Possible values are: None, Autohide, Intellihide, "
"UniversalIntellihide"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:97
msgid "The dock's position"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:98
msgid ""
"The dock's position on the screen. Possible values are: Bottom, Top, Left, "
"Right"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:99
msgid "The dock's zoom size (if enabled), as a percent."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:100
msgid "The last time Docky checked GMail for messages."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:101
msgid "The list of weather locations to check."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:102
msgid "The name of the current Docky theme."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:103
msgid "The name of the weather source to get weather information from."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:104
msgid ""
"The number of extra pixels to pad the hover area on the top of the dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:105
msgid "The number of most recent documents to show."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:106
msgid "The size of icons on the dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:107
msgid "The text to show when hovering the Docky item."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:108
msgid "The theme for the analog clock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:109
msgid "The weather source"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:110
msgid ""
"This is the command to execute when left clicking on the CPU docklet item."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:111
msgid "This is the list of all the launchers on this dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:112
msgid "This is the monitor the dock exists on."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:113
msgid ""
"This is the time (in milliseconds) to wait before unhiding a hidden dock "
"when the cursor moves over it."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:114
msgid ""
"This is the time (in milliseconds) to wait to determine if a window switch "
"causes a (un)hide."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:115
msgid "This lists all the currently active (displayed) docks, by name."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:116
msgid "Timer Delay"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:117
msgid "Track Mouse Selections"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:118
msgid "Urgent indicator color shift"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:119
msgid "Urgent indicator glow animation time (in seconds)"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:120
msgid "Use 24-hr time"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:53
msgid "Use metric units"
msgstr "मीट्रिक यूनिट उपयोग करें"

#: ../data/docky.schemas.in.h:122
msgid "Used to sort the items on the dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:123
msgid "Weather locations"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:124
msgid "Which monitor the dock is on"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:125
msgid "Zoom size"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:270
msgid "Search Docklets..."
msgstr "डॉकलेट्स की खोज..."

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:287
msgid "Search Helpers..."
msgstr "सहायकों की खोज..."

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:364
msgid "Click on any dock to configure."
msgstr "डॉक को विन्यस्त करने के लिए उसे दबाएँ."

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:365
msgid "Drag any dock to reposition."
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:386
msgid "Helpers require DockManager be installed."
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:458
msgid "Delete the currently selected dock?"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:460
msgid ""
"If you choose to delete the dock, all settings\n"
"for the deleted dock will be permanently lost."
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:467
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:457
msgid "_Delete Dock"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:586
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:606
msgid ".tar Archives"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:84
msgid "Move this docklet up on the selected dock"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:85
msgid "Move this docklet down on the selected dock"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:89
msgid "Move this docklet left on the selected dock"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:90
msgid "Move this docklet right on the selected dock"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:92
msgid "Configure this docklet"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:93
msgid "About this docklet"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:94
msgid "Add this docklet to the selected dock"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:95
msgid "Remove this docklet from the selected dock"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/Docky.cs:139
msgid ""
"Docky requires compositing to work properly. Certain options are disabled "
"and themes/animations will look incorrect. "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button text in the header when an app can be erased
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#: src/gs-details-page.ui:294 src/gs-details-page.ui:304
#: editor/export_template_manager.cpp kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:124
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:84
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:134
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:159
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:173
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"अस्थापित करें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"अनइंस्टाल करें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अनइंस्टॉल करें\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"विस्थापित करें"

#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:71
msgid "About this helper"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:72
msgid "Enable this helper"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:73
msgid "Disable this helper"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:345
msgid ""
"When set, windows which do not already have launchers on a dock will be "
"added to this dock."
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:727
msgid "<i>Never hides; maximized windows do not overlap the dock.</i>"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:730
msgid "<i>Hides whenever the mouse is not over it.</i>"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:733
msgid "<i>Hides when dock obstructs the active application.</i>"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:736
msgid "<i>Hides when dock obstructs any window.</i>"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/Interface/DockWindow.cs:392
#: ../Docky/Docky/Interface/DockWindow.cs:406
msgid "Drop to add to dock"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:88 libgnomeui/gnome-app-helper.h:522
#: ../Docky/Docky/Items/DockyItem.cs:132
#: ../StandardPlugins/BatteryMonitor/src/BatteryMonitorAbstractItem.cs:160
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:227
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:244
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 ../src/main.c:1185
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:219
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:89 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:560
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:37 src/menus.ui:32
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_hi.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग (_S)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सेटिंग्स (_S)\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जमावट (_S)\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"जमावट (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"समायोजन\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जमावट (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जमावट (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स (_S)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग (_S)\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"विन्यास(_S)\n"
"#-#-#-#-#  telegnome_0.3.7-1_hi.po (telegnome master)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स (_S)"

#: ../Docky/Docky/Items/DockyItem.cs:136
msgid "_Quit Docky"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:96
msgid "Docky Settings"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:141
msgid "_Start When User Logs In"
msgstr ""

#: ../src/prefs.c:290 src/capplet/mate-notification-properties.ui:101
#, fuzzy
msgid "_Theme:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रसंग: (_T)\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_hi.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"थीम (_T):"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:207
msgid "<b>General Options</b>"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:227
msgid "<b>Dock Configuration</b>"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:241 editor/editor_settings.cpp
msgid "Docks"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:296
msgid "Docklets"
msgstr "डाकलेट्स"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:317
msgid "Usable"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:430
msgid "_New Dock"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:59
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Autohide"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_hi.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"अग्रवर्ती"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:60
msgid "Intellihide"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:61
msgid "Window Dodge"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:75
msgid "_Fade On Hide"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:119
msgid "_Icon Size:"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:132
msgid "_Hiding:"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:142
msgid "_Panel Mode"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:156
msgid "3D Back_ground"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:170
msgid "_Manage Windows Without Launcher"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:185
msgid "_Zoom:"
msgstr ""

#: ../Docky.Items/Docky.Items/AbstractDockItem.cs:120
#, csharp-format
msgid "Drop to open with {0}"
msgstr ""

#: ../Docky.Items/Docky.Items/ColoredIconDockItem.cs:70
msgid "_Reset Color"
msgstr ""

#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileApplicationProvider.cs:482
msgid "_Pin to Dock"
msgstr ""

#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:83
#, csharp-format
msgid "Drop to move to {0}"
msgstr ""

#. until we use a new version of GTK# which supports getting the GLib.Error code
#. this is about the best we can do.
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:197
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:242
msgid "Error performing drop action"
msgstr ""

#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:197
msgid "Not enough free space on destination."
msgstr ""

#: src/Document.vala:373
msgid "Copying"
msgstr "कॉपी बनाई जा रही"

#: shell/evince-menus.ui:115 shell/evince-toolbar.ui:153
#: shell/evince-toolbar.ui:154 shell/evince-window.ui:110
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "फ़ोल्डर (_F) युक्त खोलें"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:428 ../libwnck/window-action-menu.c:432
#: src/ui/menu.c:70 ../src/ui/menu.c:74
#, fuzzy
msgid "Unma_ximize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"बडे से छोटा करें (_x)\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"बडे से छोटा करें (_x)\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बड़े से छोटा करें (_x)\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"बडे से छोटा करें (_x)\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"बड़े से छोटा करें (_x)\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बड़े से छोटा करें (_x)\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बड़े से छोटा करें (_x)"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:435 ../libwnck/window-action-menu.c:439
#: src/ui/menu.c:68 ../src/ui/menu.c:72
#, fuzzy
msgid "Ma_ximize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"बडा करें (_x)\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"बडा करें (_x)\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकतम (_x)\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"बडा करें (_x)\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकतम (_x)\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकतम (_x)\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकतम (_x)"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:420 ../libwnck/window-action-menu.c:424
#: src/ui/menu.c:66 ../src/ui/menu.c:70
msgid "Mi_nimize"
msgstr "न्यूनतम (_n)"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:20
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37 ../libwnck/tasklist.c:2956
#: ../libwnck/tasklist.c:3060 pluma/pluma-ui.h:139
#: src/ptyxis-close-dialog.c:110
#, fuzzy
msgid "_Close All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"सबको बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"सबको बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सबको बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"सभी बंद करें (_C)"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:43
#, csharp-format
msgid "Sign up for {0}"
msgstr "{0} में भाग लें"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:44
msgid "Validating..."
msgstr "पुष्टिकरण जारी......."

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:45
#, csharp-format
msgid "Don't have {0}?"
msgstr "क्या {0} नहीं है"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:46
msgid "Account validation failed!"
msgstr "खाते का पुष्टिकरण नहीं हो पाया !"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:47
msgid "Verify and save account information"
msgstr "सिद्ध कर खाते की  जानकारी को सुरक्षित करें"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:48
msgid "Account validation succeeded!"
msgstr "खाते का वैधीकरण सफल"

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:124
msgid "<i>Verify and save account information</i>"
msgstr "<i>खाते की जानकारी प्रमाणित व जमा करें</i>"

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:180
msgid "Don't have an account?"
msgstr "खाता नहीं है ?"

#: ../StandardPlugins/BatteryMonitor/src/BatteryMonitorAbstractItem.cs:98
msgid "No Battery Found"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/BatteryMonitor/src/BatteryMonitorAbstractItem.cs:111
#, csharp-format
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../StandardPlugins/BatteryMonitor/src/BatteryMonitorAbstractItem.cs:113
#, csharp-format
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../StandardPlugins/BatteryMonitor/src/BatteryMonitorAbstractItem.cs:115
msgid "until charged "
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/BatteryMonitor/src/BatteryMonitorAbstractItem.cs:117
msgid "remaining "
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Clippy/src/ClippyItem.cs:88
msgid "Clipboard is currently empty."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockDockItem.cs:431
msgid "Di_gital Clock"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockDockItem.cs:437
msgid "24-Hour _Clock"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockDockItem.cs:443
msgid "Show _Date"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockDockItem.cs:449
msgid "Select _Theme"
msgstr ""

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 resources/ui/appearance-page.blp:9
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788 ../geyes/themes.c:338
#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"प्रसंग\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"प्रसंग\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"थीम्स\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"प्रसंग\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"प्रसंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रसंग\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"प्रसंग"

#: ../StandardPlugins/Desktop/src/ShowDesktopItem.cs:37
msgid "_Show Desktop"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Desktop/src/TileDesktopItem.cs:38
msgid "_Tile Desktop"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Desktop/src/CascadeDesktopItem.cs:38
msgid "_Cascade Desktop"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/gtk-gui/GMail.GMailLabelConfig.cs:113
msgid "Check e_very:"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:189
msgid "Click to set username and password."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:260
#, csharp-format
msgid "You have {0} new, unread messages"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:264
#, csharp-format
msgid "From: {0}"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:278
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:281
msgid "Feed Error"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:285
msgid "Invalid Username"
msgstr ""

#: src/app/ErrorSheet.qml:42 src/Views/Timeline.vala:233
#: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:391
msgid "Network Error"
msgstr "नेटवर्क त्रुटि"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:296
msgid "General Error"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailConfigDialog.cs:30
msgid "Gmail Configuration"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:95
msgid "No unread mail"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:98
#, csharp-format
msgid "{0} unread message"
msgid_plural "{0} unread messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:119
msgid "Checking mail..."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:201
msgid "_View "
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:206
msgid "_Compose Mail"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:211
msgid "View C_ontacts"
msgstr ""

msgid "New Mail"
msgstr "नया मेल"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:236
msgid "Check _Mail"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailLoginConfig.cs:37
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
msgid "Gmail"
msgstr ""

#: ../js/ui/status/network.js:1656
msgid "Network Manager"
msgstr "संजाल प्रबंधक"

#: ../StandardPlugins/NetworkManager/src/NetworkManagerDocklet.cs:110
#, csharp-format
msgid "Connected: {0}"
msgstr ""

#: ../src/gpk-enum.c:283
msgid "No network connection available"
msgstr "कोई संजाल संबंधन उपलब्ध नहीं"

#: ../StandardPlugins/NPR/gtk-gui/NPR.StationSearchWidget.cs:47
msgid "My _Stations"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/NPR/gtk-gui/NPR.StationSearchWidget.cs:78
msgid "S_earch"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/NPR/src/Station.cs:72
msgid "No stations found."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/NPR/src/Station.cs:73
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherConfig.cs:90
msgid "Please try your search again."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:46
msgid "Fetching Information..."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:72
msgid "Click to add NPR stations."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-#-#-#
#. About note, part 2/13: home page URL (label)
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700
#: ../src/core/sipe-core.c:238 ../data/ui/prefs.ui:21
#, fuzzy
msgid "Home Page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहला पन्ना\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-"
"#-#-#\n"
"होम पेज \n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"घर  पृष्ठ"

#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:118
msgid "Program Schedule"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:132
msgid "Live Streams"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/RecentDocuments/src/RecentFilesProvider.cs:84
msgid "_Clear Recent Documents..."
msgstr ""

#: ../gnome-panel/panel-recent.c:145 mate-panel/panel-recent.c:147
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "हाल ही में प्रयुक्त दस्तावेज़ साफ करें?"

#: ../gnome-panel/panel-recent.c:159 mate-panel/panel-recent.c:164
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "हाल ही में प्रयुक्त दस्तावेज़ साफ करें"

#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147 mate-panel/panel-recent.c:149
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
"अगर आप हाल के दस्तावेज सूची को साफ करना चाहते हैं, आप निम्न को साफ करें:\n"
"• स्थान से सारे मद → हाल का दस्तावेज मेनू मद.\n"
"• सारे अनुप्रयोग में हाल के दस्तावेज सूची में सारा मद."

#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:76
msgid "L_ock Screen"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:80
msgid "_Log Out..."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:82
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:87
#: src/amailbox.cc:965
msgid "_Suspend"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:97
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1370
msgid "_Restart..."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:104
msgid "Shut _Down..."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:86
#, csharp-format
msgid "A timer set for {0} has expired."
msgstr ""

msgid "Time remaining:"
msgstr "बाकी समयः"

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:244
msgid "Timer paused, time remaining:"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:255
msgid "Set the timer's label to:"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:261
#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:299
msgid "_Set Label"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:286
msgid "_Pause Timer"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:286
msgid "_Start Timer"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:290
msgid "R_eset Timer"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:294
msgid "_Remove Timer"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
#: ../src/firewall-config.in:3188 ../src/firewall-config.in:3691
#: ../src/firewall-config.glade.h:241 ../src/gpk-common.c:592
#: src/Dialogs.vala:1841 ../src/common/datetimefmt.cpp:1953
#: ../sonata/cli.py:279 ../sonata/preferences.py:211
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2042 ../src/common/datetimefmt.cpp:1975
#, fuzzy
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दूसरा\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सेकेंड\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सेकन्ड\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सेकन्ड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सेकण्ड\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"सेकेंड\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सेकन्ड\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सेकंड\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दूसरा\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"सेकन्ड\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सेकन्ड\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"सेकन्ड\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सेकन्ड"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सेकण्ड\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"सेकेंड\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"दूसरा\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेकण्ड"

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerMainDockItem.cs:145
#, csharp-format
msgid "Click to create a timer for {0}."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerMainDockItem.cs:162
msgid "Automatically _Start Timers"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerMainDockItem.cs:166
msgid "Automatically _Dismiss Timers"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:55
msgid "Drop to move to Trash"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:82
msgid "No items in Trash"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:84
#, csharp-format
msgid "{0} item in Trash"
msgid_plural "{0} items in Trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:169
msgid "Restore Files"
msgstr ""

#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
msgid "_Open Trash"
msgstr "रद्दी खोलें (_O)"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:356
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "आप रद्दी से सभी वस्तुओं को खाली करना चाहते हैं?"

#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:228
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it\n"
"will be permanently lost. Please note that you\n"
"can also delete them separately."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:65
msgid "_Weather Provider:"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:105
msgid "My _Locations"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:176
msgid "Automatically Update _Every"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:220
msgid "Use _Metric Units"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/AbstractWeatherSource.cs:170
msgid "Invalid Weather Location"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/GoogleWeatherSource.cs:55
msgid ""
"Weather data provided by Google.  This source requires locations to be "
"specified as US Zip Code or 'City, Country'."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/WeatherChannelWeatherSource.cs:60
msgid ""
"Weather data provided by and copyright The Weather Channel.  This source "
"requires locations to be specified as US Zip Code or a unique code from the "
"website.  To find your code, look up your forecast on their site and the "
"code is in the URL after '/local/' and looks like AAXX0000."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/WunderWeatherSource.cs:56
msgid ""
"Weather data provided by and copyright Weather Underground.  This source "
"requires locations to be specified as US Zip Code or 'City, Country'."
msgstr ""

#: podcasts-gtk/resources/gtk/discovery_search_results.ui:68
#: ../src/ui/controller.vala:29
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
#, fuzzy
msgid "No results found."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-podcasts_25.3+dfsg-1_hi.po (podcasts main)  #-#-#-#-#\n"
"कोई परिणाम नहीं मिला।\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"कोई परिणाम नहीं\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोई परिणाम नहीं मिला."

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherConfigDialog.cs:34
msgid "Weather Configuration"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:80
msgid "Click to add a location."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:90
msgid "Fetching data..."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:231
msgid "Radar _Map"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:236
msgid "Forecasts"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:252
msgid "Check _Weather"
msgstr ""

#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673 src/gui/gcal-window.ui:203
#: src/gui/gcal-window.ui:243 gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:578
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:284
#, fuzzy
msgid "_Today"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आज (_T)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"आज (_T)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_आज "

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherForecast.cs:111
msgid "T_omorrow"
msgstr ""

#. draw humidity
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherPainter.cs:410
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherPainter.cs:496
#, csharp-format
msgid "{0} humidity"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/WorkspaceSwitcher/src/WorkspaceSwitcherDockItem.cs:71
#: ../StandardPlugins/WorkspaceSwitcher/src/WorkspaceSwitcherDockItem.cs:221
msgid "Switch Desks"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/WorkspaceSwitcher/src/WorkspaceSwitcherDockItem.cs:172
#: ../share/ui/page-properties.glade:764
msgid "Desk"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/WorkspaceSwitcher/src/WorkspaceSwitcherDockItem.cs:174
msgid "Virtual Desk"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:677
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433 ../mail/mail.error.xml.h:90
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626 src/gs-repos-dialog.c:255
#: src/preferencesdialog.cpp:604 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
#, fuzzy
msgid "_Disable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_hi.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"असमर्थ करें (_D)\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"निष्क्रिय करें (_D)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"असमर्थ करें (_D)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"असमर्थ करें (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम करें (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"निष्क्रिय करें (_D)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"निष्क्रिय करें (_D)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"असमर्थ करें (_D)"

#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in src/deco_manager.py
#: src/main.py ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:64 pcbnew/pcb_shape.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Drawing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"चित्र\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"रेखाचित्र\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"आरेख"

#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in
msgid "Simple drawing utility"
msgstr "सरल चित्र यूटिलिटी"

#. This is a list of keywords, you can add any keyword that would be useful to
#. find the app in your language. "Paint" should stay listed in its untranslated
#. version too, so people looking for a MS Paint equivalent will find the app.
#. Don't forget the semicolons.
#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in
msgid "Paint;Sketch;Pencil;"
msgstr "पेंट;स्केच;पेंसिल;"

#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in src/ui/app-menus.ui
#: src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/ui/window.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "New Image"
msgstr "नई इमेज"

#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in
msgid "Edit Image in Clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड की इमेज को एडिट करें"

#. IMPORTANT: the summarized description of the application.
#. https://gitlab.gnome.org/GNOME/Initiatives/-/wikis/App-Metadata
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid "Edit screenshots or memes"
msgstr "स्क्रीनशेत या मीम एडिट करें"

#. IMPORTANT: complete description of the application (1/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"This basic image editor can resize, crop, or rotate an image, apply simple "
"filters, insert or censor text, and manipulate a selected portion of the "
"picture (cut/copy/paste/drag/…)"
msgstr ""

#. IMPORTANT: complete description of the application (2/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"And of course, you can draw! Using tools such as the pencil, the straight "
"line, the curve tool, many shapes, several brushes, and their various colors "
"and options."
msgstr ""

#. IMPORTANT: complete description of the application (3/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid "Supported file types include PNG, JPEG and BMP."
msgstr ""

#. very generic release notes i use for ALL minor updates, please
#. translate this one!
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Version 1.0.2 features several minor bug fixes, and various new translations."
msgstr ""

#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Saving the image should be more reliable, especially when replacing the "
"transparent pixels with a solid color. Pictures are now automatically "
"reloaded from the disk after being saved."
msgstr ""

#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"The user interface of the \"select\" tool changed, as well as the keyboard "
"shortcuts to change tab."
msgstr ""

#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"A small rendering issue when previewing a blur filter has also been fixed."
msgstr ""

#. very generic release notes i use for ALL minor updates, please
#. translate this one!
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Version 1.0.1 features several minor bug fixes, and various new translations."
msgstr ""

#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"By popular demand, the \"highlighter\" tool is now enabled by default, and "
"the message dialog to warn you about the release notes is less intrusive."
msgstr ""

#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"The main improvement in this update is the zoom workflow: since the version "
"1.0.0 it's possible to zoom in very deep, but the process was very slow, and "
"the view didn't stay well centered around the mouse pointer; and once at "
"2000%%, scrolling up or down, or left or right, was quite violent. These "
"problems should all have disappeared in this new version!"
msgstr ""

#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Incorrect command line parsing when using the app outside of a flatpak "
"sandbox has also been fixed."
msgstr ""

#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"For users on elementary OS, a small issue concerning window resizing has "
"been mended too."
msgstr ""

#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Version 1.0.0 improves rendering performance, which is visible when editing "
"large images with a poor CPU."
msgstr ""

#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"You can now use the new \"skew\" tool, to tilt an image from a rectangle to "
"a parallelogram. Such a deformation can be applied horizontally or "
"vertically."
msgstr ""

#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"You can select tools with keyboard accelerators (Alt+letter). This may not "
"work yet with languages using a non-latin alphabet."
msgstr ""

#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Zooming very deep is now possible, and the rendering will be very crisp, "
"even at 2000%%."
msgstr ""

#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Pressing \"ctrl\" will display the cursor coordinates in a tooltip. If you "
"do it while using a tool, it may display additional data, for example the "
"dimensions of the shape you're drawing!"
msgstr ""

#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Pressing \"shift\", or \"alt\" when using a tool enables specific options, "
"such as locking the direction for the \"line\" tool, or changing the filling "
"style of a shape."
msgstr ""

#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
"Using the \"scale\" tool, you may optionally set the new size as a relative "
"percentage rather than an absolute value in pixels."
msgstr ""

#. Caption of a screenshot, for appstores
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid "The window and its primary menu"
msgstr "विंडो और इसका प्राथमिक मेनू"

#. Caption of a screenshot, for appstores
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid "The selection and the actions associated with it"
msgstr ""

#. Caption of a screenshot, for appstores
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid "Zooming in various shapes"
msgstr ""

#. Caption of a screenshot, for appstores
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid "The \"new image\" menu opened"
msgstr ""

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/ui/win-menus.ui
msgid "Open an image"
msgstr "इमेज खोलें"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "New Blank Image"
msgstr "नई खाली इमेज"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui src/new_image_dialog.py
msgid "New Image With Custom Size"
msgstr "कस्टम आकार की नई इमेज"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "New Image From Selection"
msgstr "सिलेक्शन से नयी इमेज"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "New Image From Clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से नयी इमेज"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "Reload file"
msgstr "फाइल दोबारा लोड करें"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui src/properties.py
msgid "Image properties"
msgstr "इमेज के गुण"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Reset canvas"
msgstr "कैनवास रीसेट करें"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "Save without transparency"
msgstr "पारदर्शिता के बिना सेव करें"

#. This "feature" is only visible on April Fools' day, and it
#. will just rickroll the user.
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "Prepare as NFT…"
msgstr "एन.एफ.टी .  के रूप में तैयार करें..."

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/win-menus.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Export as…"
msgstr "प्रारूप चुनें फिर निर्यात करें"

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Close Image"
msgstr "इमेज बंद करें"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Quit all windows"
msgstr "सभी विंडो बंद करें"

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Rebuild from history"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2541 gtk/gtkentry.c:9804 gtk/gtktextview.c:9785
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:184
#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:421 src/app/actions/SelectAll.qml:22
#: src/app/CustomUserAgentsPage.qml:47 src/app/DomainPermissionsPage.qml:68
#: src/app/DomainSettingsPage.qml:66 src/app/DownloadsPage.qml:85
#: templates/database/designer/database_tables.twig:31
#: templates/database/export/index.twig:28
#: templates/database/search/main.twig:43 templates/server/export/index.twig:10
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:28
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:55
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:82
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:109
#: templates/server/replication/database_multibox.twig:7
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:791
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"सब कुछ सेलेक्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सबको चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सबको चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सबको चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चुनने के सभी\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"चुनने का सभी\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सभी का चयन करें\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"सभी चुनें\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सभी का चयन\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सबका चयन करें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"सभी का चयन\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सभी का चयन\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"सभी का चयन\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सभी का चयन"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Optimal Zoom"
msgstr "कैमरे को सर्वोत्तम स्थान पर रखें"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Original Zoom"
msgstr "कैमरे को प्रारंभिक स्थान पर लाएं"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Go Left"
msgstr "बाएं जाएं"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Go Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर जाय"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Go Down"
msgstr "नीचे जाएं"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Go Right"
msgstr "दाहिने जाएं"

#. Context: this action scrolls to the left end of the
#. canvas. The "go left" action only goes a few centimeters
#. to the left, but this one goes all the way left.
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Go to the left end"
msgstr "बाईने अंत तक जाएं"

#. Context: this action scrolls to the top of the canvas
#. The "go up" action only goes a few centimeters up, but
#. this one goes all the way to the top.
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Go to the top"
msgstr "ऊपरी सिरे तक जाये"

#. Context: this action scrolls to the bottom of the canvas
#. The "go down" action only goes a few centimeters down,
#. but this one goes all the way to the bottom.
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Go to the bottom"
msgstr "निचले सिरे तक जाएं"

#. Context: this action scrolls to the right end of the
#. canvas. The "go right" action only goes a few centimeters
#. to the right, but this one goes all the way right.
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Go to the right end"
msgstr "दाहिने अंत तक जाएं"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Tab at the left"
msgstr ""

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Tab at the right"
msgstr ""

#. Label shown only in developer mode
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Track framerate"
msgstr ""

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Dark theme variant"
msgstr ""

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Show the menu-bar"
msgstr ""

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Hide toolbars"
msgstr ""

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Edit Main Color…"
msgstr ""

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Edit Secondary Color…"
msgstr ""

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Use color editor by default"
msgstr ""

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
msgid "Exchange colors"
msgstr ""

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Color application mode"
msgstr ""

#. Context: a possible way to highlight text
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
#: src/tools/ui/tool-highlight.ui src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
msgid "Dark text on light background"
msgstr ""

#. Context: a possible way to highlight text
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
#: src/tools/ui/tool-highlight.ui src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
msgid "Light text on dark background"
msgstr ""

#. Context: possible ways to apply the color to the canvas, using
#. only some specific dimension(s) of the selected color in its
#. hue-saturation-luminosity (HSL) representation
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "HSL modes"
msgstr ""

#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "Hue only"
msgstr ""

#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "Saturation only"
msgstr ""

#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "Hue and saturation"
msgstr ""

#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "Luminosity only"
msgstr ""

#. Context: possible ways to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "Other modes"
msgstr ""

#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "Raw source color"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2765 data/ui/stopwatch-laps-row.ui:25
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2107
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:305
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:249
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1643 ../src/path/path-boolop.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Difference"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"भिन्नता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"अंतर\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"अंतर \n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"अंतर\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अंतर"

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Don't use the colors but…"
msgstr ""

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Previous tool"
msgstr "पिछला औजार"

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Active tool"
msgstr "सक्रिय औजार"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
#: src/preferences.py
msgid "Show tools names"
msgstr "औजार के नाम दिखाएं"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Bigger width"
msgstr "चौड़ाई बड़ी करें"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Smaller width"
msgstr "चौड़ाई छोटी करें"

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Troubleshoot selection"
msgstr "सिलेक्शन में समस्या का हल निकालें"

#: src/ui/app-menus.ui
#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
msgid "Cancel transformation"
msgstr "परिवर्तन रद्द करें"

#: src/ui/app-menus.ui
#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
msgid "Apply transformation"
msgstr "परिवर्तन लागू करें"

#. Context: submenu listing individual help pages
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Individual pages"
msgstr ""

#. Context: open the help page about general use of the app
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Basic help"
msgstr "मूल सहायता"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui
msgid "Help about zooming"
msgstr ""

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Help about the full-screen mode"
msgstr ""

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Help about classic tools"
msgstr ""

#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
msgid "Help about colors"
msgstr ""

#. Context: open the help page about transformation tools (crop,
#. scale, rotate, filters, ...
#: src/ui/app-menus.ui
#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
msgid "Help about transformation tools"
msgstr ""

#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
msgid "Help about selection"
msgstr ""

#: src/ui/app-menus.ui
msgid "What's new"
msgstr "नया चीजें"

#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "About Drawing"
msgstr ""

#: src/ui/headerbar-eos.ui
msgid "Share the image"
msgstr "इमेज को प्रसारित करें"

#: src/ui/image.ui
msgid "The image changed on the disk, do you want to reload it?"
msgstr ""

#: src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Maximum zoom"
msgstr ""

#: src/ui/new-image-dialog.ui
msgid "Use these settings by default"
msgstr ""

#: src/ui/properties.ui
msgid "centimeters"
msgstr "सेन्टीमीटर्स"

#: src/ui/properties.ui common/eda_draw_frame.cpp:734
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:759
#, fuzzy
msgid "inches"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"इनचेस\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"इंच"

#: src/ui/selection-manager.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Close selection"
msgstr ""

#: src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:135
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:278
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:227 ../rednotebook/gui/exports.py:163
#, fuzzy
msgid "Deselect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चयन हटाएँ (_e)\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  rednotebook_2.42+ds-1_hi.po (rednotebook)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:924
msgid "Skew"
msgstr "तिरछा "

#: src/ui/selection-manager.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Invert selection"
msgstr ""

#. Define the image as being the currently selected area
#: src/ui/selection-manager.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Define as current image"
msgstr ""

#. Expand the canvas of the current image to make the current selection fit in it.
#. Can be translated as "Expand to this size".
#: src/ui/selection-manager.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Expand image to fit"
msgstr ""

#: src/ui/selection-manager.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Open As New Image"
msgstr ""

#: src/ghex-application-window.ui.in:190 src/editor-window.ui:139
#, fuzzy
msgid "Main menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"मुख्य मेनू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मुख्य मेन्यू"

#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Toggle the menu-bar"
msgstr ""

#: src/ui/shortcuts.ui src/window.py
msgid "Open a picture"
msgstr ""

#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Reload image from disk"
msgstr ""

#: src/ui/shortcuts.ui src/saving_manager.py
msgid "Save picture as…"
msgstr ""

#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Close the active image"
msgstr ""

#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Open the tool options menu"
msgstr ""

#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Back to previous tool"
msgstr ""

#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Apply a transformation"
msgstr ""

#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Toggle the preview"
msgstr ""

#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Import a file as the selection"
msgstr ""

#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Edit the main color (left click)"
msgstr ""

#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Edit the secondary color (right click)"
msgstr ""

#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Toggle toolbars visibility"
msgstr ""

#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Touch gestures"
msgstr ""

#: src/ui/window.ui src/display-toolbar.vala:87 src/libvlc-module.c:1228
#, fuzzy
msgid "Exit fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण स्क्रीन का प्रयोग ना करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण स्क्रीन से बाहर निकलें"

#: src/deco_manager.py ../gui/document.py:555
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr ""

#: src/deco_manager.py ../gui/document.py:567
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr ""

#. Context: an error message
#: src/history_manager.py
msgid "Attempt to save an invalid state"
msgstr ""

#: src/history_manager.py
#, python-format
msgid "Error: no tool '%s'"
msgstr ""

#. Context: an error message
#: src/image.py
#, python-format
msgid "New pixbuf empty, no change applied to %s"
msgstr ""

#: src/image.py src/properties.py
msgid "Unsaved file"
msgstr ""

#. Context: this is a debug information that users will never see
#: src/image.py
#, python-format
msgid "%s frames per second"
msgstr ""

#. Description of a command line option
#: src/main.py
msgid "Show the app version"
msgstr ""

#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:3
msgid "Open a new window"
msgstr "नया विंडो खोलें"

#. Translators: tooltip for the new tab button
#: src/ephy-tab-view.c:650
msgid "Open a new tab"
msgstr "नया टैब खोलें"

#. Description of a command line option
#: src/main.py
msgid "Edit the clipboard content"
msgstr ""

#: src/main.py
msgid "This version isn't stable!"
msgstr ""

#: src/main.py
msgid "Report bugs or ideas"
msgstr ""

#. To translators: this is credits for the icons, consider that "Art
#. Libre" is proper name
#: src/main.py
msgid "GNOME's \"Art Libre\" icon set authors"
msgstr ""

#: src/main.py
msgid "Simple image editor for Linux"
msgstr ""

#: src/main.py
msgid "Official webpage"
msgstr ""

#: src/main.py
msgid "Error opening this file."
msgstr ""

#. This is an error message, %s is a better command suggestion
#: src/main.py
#, python-format
msgid "Did you mean %s ?"
msgstr ""

#. This string displays the zoom level: %s will be replaced with a
#. number, while %% will be rendered as the symbol '%'
#: src/minimap.py
#, python-format
msgid "%s%%"
msgstr ""

#. Context: title of a section of the preferences
#: src/preferences.py
msgid "New images"
msgstr ""

#: src/preferences.py
msgid "Default width"
msgstr ""

#: src/preferences.py
msgid "Default height"
msgstr ""

#. Context: this is the label that describes the initial color of an
#. image (as set in the preferences or in the "new image with custom
#. size" dialog). This is displayed in the context of editing or
#. saving the image, but not when creating it.
#: src/preferences.py src/saving_manager.py
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Default color"
msgstr ""

#. Context: title of a section of the preferences
#: src/preferences.py
msgid "Images saving"
msgstr ""

#: src/preferences.py
msgid "JPEG and BMP images can't handle transparency."
msgstr ""

#: src/preferences.py
msgid ""
"If you save your images in these formats, what do want to use to replace "
"transparent pixels?"
msgstr ""

#. Context: replace transparent pixels with [checkboard]. This is a
#. pattern of dark and light greys.
#: src/preferences.py src/saving_manager.py
msgid "Checkboard"
msgstr ""

#: src/preferences.py
msgid "Ask before saving"
msgstr ""

#: src/preferences.py
msgid "You can zoom with Ctrl+scrolling, or only scrolling."
msgstr ""

#: src/preferences.py
msgid "See the user help manual for explanations."
msgstr ""

#: src/preferences.py
msgid "Use 'Ctrl' to zoom"
msgstr ""

#: src/preferences.py
msgid "Use big icons"
msgstr ""

#. Context: title of a section of the preferences
#: src/preferences.py
msgid "Additional tools"
msgstr ""

#: src/preferences.py
msgid ""
"These tools are not as reliable and useful as they should be, so they are "
"not all enabled by default."
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:81
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:401
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:495
msgid "Highlighter"
msgstr "हाइलाइट"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:250
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 common/eda_shape.cpp:1315
#: common/layer_id.cpp:146 eeschema/sch_rule_area.cpp:395
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:356
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:230
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"बिंदुएं\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बिंदुएं\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"बिंदु"

#. Context: this is a tool to select an area according to a shape that
#. can be freely defined by the user.
#: src/preferences.py src/tools/selection_tools/select_free.py
msgid "Free selection"
msgstr ""

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:923 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:927
msgid "Color selection"
msgstr "रंग चयन"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
#: plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/colorpicker/gedit-colorpicker.metainfo.xml.in:6
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93 ../gladeui/glade-builtins.c:77
#: data/gcm-picker.desktop.in:3 src/gcm-picker.ui:27 src/gcm-picker.ui:324
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:140
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:94
#, fuzzy
msgid "Color Picker"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"रंग चयनकर्ता\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रंग चयनक\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रंग चयनक\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रंग चयनक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रंग चयनक\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"रंग चयनकर्ता"

#: ui/migrate.ui:599
msgid "Advanced options"
msgstr "उन्नत विकल्प"

#: src/preferences.py ../share/ui/font-list.glade:449
#, fuzzy
msgid "Preview size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग आकार (px):"

#. This label will not be displayed in the UI of stable versions
#: src/preferences.py
msgid "Development features"
msgstr ""

#: src/preferences.py
msgid "Prefer dark theme variant"
msgstr ""

#: src/preferences.py
msgid "The recommended value is \"Automatic\"."
msgstr ""

#: src/preferences.py
msgid "elementary OS"
msgstr "एलिमेंट्री ओ.स. "

#. "Legacy" is about the window layout, it means menubar+toolbar, you
#. can translate it like if it was "Traditional".
#. Symbolic icons are monochrome icons.
#: src/preferences.py
msgid "Legacy (symbolic icons)"
msgstr ""

#: src/preferences.py
msgid "Menubar only"
msgstr ""

#: src/preferences.py
msgid "Toolbar only"
msgstr ""

#. Symbolic icons are monochrome icons.
#: src/preferences.py
msgid "Toolbar only (symbolic icons)"
msgstr ""

#: src/properties.py
#, python-format
msgid "%s px"
msgstr ""

#: src/properties.py
#, python-format
msgid "%s cm"
msgstr ""

#: src/properties.py
#, python-format
msgid "%s in"
msgstr ""

#. an actual error occurred!
#. Context: an error message
#: src/saving_manager.py
#, fuzzy
msgid "Failed to replace transparency"
msgstr "पारदर्शिता के बिना सेव करें"

#. Context: an error message
#: src/saving_manager.py
#, python-format
msgid "Failed to save %s"
msgstr ""

#. Context: an error message
#: src/saving_manager.py
#, python-format
msgid "Failed to reload %s"
msgstr ""

#. Context: the sentence "There are unsaved modifications to %s."
#: src/saving_manager.py
msgid "this picture"
msgstr ""

#. Context: %s will be replaced by the name of a file.
#: src/saving_manager.py src/window.py
#, python-format
msgid "There are unsaved modifications to %s."
msgstr ""

#: src/saving_manager.py
msgid ""
"A part of the image is selected: the pixels beneath the selection will be "
"saved with a color you might not expect!"
msgstr ""

#. Context: the user tries to save the image while previewing an
#. unapplied "transform" operation (scaling, cropping, whatever)
#: src/saving_manager.py
msgid "Modifications from the current tool haven't been applied."
msgstr ""

#. To translators: this string should be quite short
#: src/saving_manager.py
msgid "Apply & save"
msgstr ""

#. To translators: this string should be quite short
#: src/saving_manager.py
msgid "Deselect & save"
msgstr ""

#: src/saving_manager.py
msgid "Save anyway"
msgstr ""

#: src/saving_manager.py
msgid "Do you want to save anyway?"
msgstr ""

#: src/saving_manager.py
msgid "This file format doesn't support transparent colors."
msgstr ""

#: src/saving_manager.py
msgid "You can save the image as a PNG file, or replace transparency with:"
msgstr ""

#: src/saving_manager.py
msgid "Replace transparency with:"
msgstr ""

#. Context: an error message
#: src/selection_manager.py
msgid "The selection pixbuf is empty."
msgstr ""

#: src/selection_manager.py
msgid "The selection path is empty."
msgstr ""

#. Context: an error message
#: src/tools_initializer.py
#, python-format
msgid "Failed to load tool: %s"
msgstr ""

#: src/window.py
msgid "Error starting the application, please report this bug."
msgstr ""

#: src/window.py
msgid ""
"It's the first time you use Drawing, would you like to read the help manual?"
msgstr ""

#. Context: %s is the version number of the app
#: src/window.py
#, python-format
msgid ""
"It's the first time you use Drawing %s, would you like to read what's new?"
msgstr ""

#: src/window.py
msgid ""
"These news will always be available in the help manual: click the 'Help' "
"menu item whenever you want!"
msgstr ""

#: src/window.py
msgid "The clipboard doesn't contain any image."
msgstr ""

#. Context: %s is a file name
#: src/window.py
#, python-format
msgid "The file %s is already opened"
msgstr ""

#. Context: the user would click here to confirm they want to open the
#. same file twice
#: src/window.py
msgid "Open again"
msgstr ""

#: src/window.py
msgid "Switch to this image"
msgstr ""

#: src/window.py
msgid "Modifications will take effect in the next new window."
msgstr ""

#: src/window.py
msgid "Middle-click or press F8 to show/hide controls."
msgstr ""

#: src/window.py
msgid "Press F11 to exit fullscreen."
msgstr ""

#: src/window.py
#, python-format
msgid ""
"Error loading the bottom pane for the tool '%s', please report this bug."
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-tab.c:799 pluma/pluma-tab.c:714
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "%s लोड कर रहा है"

#: src/window.py
msgid "Discard changes"
msgstr ""

#. Context: %s will be replaced by the name of a file.
#: src/window.py
#, python-format
msgid "Where do you want to open %s?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  drawing_1.0.2-1_hi.po (drawing)  #-#-#-#-#
#. Context for translation:
#. "What do you want to do with *these files*?"
#: src/window.py src/app/qml/dialogs/ConfirmMultipleDeleteDialog.qml:18
msgid "these files"
msgstr ""

#. Context: %s will be replaced by the name of a file. The possible
#. answers are "cancel", "open", and "import"
#: src/window.py
#, python-format
msgid "What do you want to do with %s?"
msgstr ""

#: src/window.rs:622
msgid "Image copied to clipboard"
msgstr "छवि क्लिपबोर्ड पर कॉपी की गई"

#: src/window.py
msgid "Import a picture"
msgstr ""

#: src/window.py
msgid "Required tool is not available"
msgstr ""

#: src/utilities/utilities_colors.py
#, python-format
msgid "%s%% transparent"
msgstr ""

#: src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Grey"
msgstr ""

#: errands/widgets/shared/color_selector.py:101 gsecrets/safe_element.py:57
msgid "Brown"
msgstr "भूरा"

#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
#. help users with color blindness, but some color names don't have a
#. clear definition. Here, the app thinks it's probably brown.
#: src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Probably brown"
msgstr ""

#: errands/widgets/shared/color_selector.py:61 src/annotations.js:440
#: ../src/theme.c:45 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:214 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:643
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:213
#: panels/background/cc-background-panel.c:142 data/ui/med-dialog.blp:130
#: data/ui/one-time-dialog.blp:119 gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:796
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:748
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:686 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:687
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2388 src/adw-inspector-page.c:121
#: radialnet/gui/ControlWidget.py:162 gsecrets/safe_element.py:49
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"पीला\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पीला\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पीला\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पीला\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पीला\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पीला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"पीला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पीला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पीला\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"पीला\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पीला \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पीला\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"पीला\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"पीला\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"पीला\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"पीला"

#: src/annotations.js:443 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:218 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:663
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:747
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:682 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मैजेंटा\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मेजन्टा\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मेजन्टा\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मेजन्टा\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"मैजेंटा \n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"मैजेंटा"

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:257
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:216 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:653
#: data/ui/med-dialog.blp:154 data/ui/one-time-dialog.blp:143
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:746
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:678 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सियान\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सियान\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सियान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आश्याम\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"स्यान \n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"सियान"

#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
#. help users with color blindness, but some color names don't have a
#. clear definition. Here, the app thinks it's probably teal.
#. You can translate "teal" with the name of approaching color, like
#. turquoise or green-blue.
#: src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Probably teal"
msgstr ""

#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
#. help users with color blindness, but some color names don't have a
#. clear definition. Here, the app can't find a corresponding color name.
#: src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Unknown color name"
msgstr ""

#: src/utilities/utilities_files.py
msgid "All pictures"
msgstr ""

#: ../qreator/QreatorWindow.py:326
msgid "PNG images"
msgstr "PNG छवियाँ"

#: src/utilities/utilities_files.py
msgid "JPEG images"
msgstr ""

#: src/utilities/utilities_files.py
msgid "BMP images"
msgstr ""

#: src/utilities/utilities_files.py
#, python-format
msgid "%s isn't an image."
msgstr ""

#: src/utilities/utilities_files.py
msgid "Sorry, WEBP images can't be loaded by this app."
msgstr ""

#. Context: an error message, %s is a file path
#: src/utilities/utilities_files.py
#, python-format
msgid "Despite its name, %s is a WEBP file."
msgstr ""

#: src/utilities/utilities_paths.py
msgid "The area seems poorly delimited, or is very complex."
msgstr ""

#: src/utilities/utilities_paths.py
msgid "This algorithm may not be able to manage the wanted area."
msgstr ""

#: src/utilities/utilities_paths.py
msgid "Do you want to abort the operation, or to let the tool struggle ?"
msgstr ""

#. To translators: it appears in tooltips over numerical inputs
#: src/utilities/utilities_units.py
msgid "percents"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
#.
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2719
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2737 ../share/ui/units.xml:54
#: ../src/orca/chnames.py:244
#, fuzzy
msgid "degrees"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"डिग्री \n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कोण"

#. Context: this is equivalent to "Highlight: Light text on dark background"
#. but it has to be FAR SHORTER so it fits in the color chooser
#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
msgid "Highlight (dark)"
msgstr ""

#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/tools/ui/tool-shape.ui
msgid "Main color"
msgstr ""

#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Secondary color"
msgstr ""

#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
msgid "Tool size"
msgstr ""

#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui src/tools/abstract_tool.py
msgid "No options"
msgstr ""

#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
msgid "How the color will be applied to the existing pixels"
msgstr ""

#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
msgid "Back to the palette"
msgstr ""

#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
msgid "Use this editor by default"
msgstr ""

#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
msgid "Selection options"
msgstr ""

#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-eraser.ui
msgid "Replace with…"
msgstr ""

#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Extract from this color"
msgstr ""

#. Translators: when configuring a new game, second menubutton label, when configuring a two-player game
#: src/iagno.vala:684
msgid "More options"
msgstr "अधिक विकल्प"

#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/tool-crop.ui
msgid "Expand with…"
msgstr ""

#: src/optionsbars/transform/optionsbar-filters.ui
#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Select a filter…"
msgstr ""

#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui
msgid "Angle (degrees)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:297
msgid "Flip horizontally"
msgstr "क्षैतिज रूप से पलटें "

#: ../src/actions/actions-object.cpp:320
msgid "Flip vertically"
msgstr "लंबवत रूप से पलटें "

#. Context: the title of a menu to chose how the image will be scaled
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
msgid "Keep proportions"
msgstr ""

#. Context: an item in a menu whose title is "Keep proportions"
#. Context for translations: "[Keep proportions only] when scaling from corners"
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
msgid "When scaling from corners"
msgstr ""

#. Context for translations: "[Keep proportions only] when setting values manually"
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
msgid "When setting values manually"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Pixels
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Pixels
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:351 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:200
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
#, fuzzy
msgid "Pixels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"पिक्सल\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पिक्सल्स\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पिक्सल्स\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिक्सल्स"

#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Horizontal deformation"
msgstr ""

#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Vertical deformation"
msgstr ""

#. Context: an error message
#: src/tools/abstract_tool.py
#, python-brace-format
msgid "Can't start operation: wrong tool id (expected {0}, got {1})"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
#: src/tools/ui/tool-pencil.ui
msgid "Line shape"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
#: src/tools/ui/tool-pencil.ui
msgid "No dashes"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
#: src/tools/ui/tool-pencil.ui
msgid "Simple dashes"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
#: src/tools/ui/tool-pencil.ui
msgid "Long dashes"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
#: src/tools/ui/tool-pencil.ui
msgid "Short dashes"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
#: src/tools/ui/tool-pencil.ui
msgid "Alternated dashes"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
msgid "No arrow"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
msgid "Simple arrow"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
msgid "Double arrow"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_simple.py
msgid "Simple brush"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_airbrush.py
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:65 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_hairy.py
msgid "Hairy brush"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Calligraphic nib"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Right-handed nib"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Vertical nib"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Left-handed nib"
msgstr ""

#. brush_direction == 'horizontal':
#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Horizontal nib"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Shuffle pixels"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Shuffle and blur"
msgstr ""

#: ../../magic/src/mosaic.c:103 modules/spu/mosaic.c:177
#, fuzzy
msgid "Mosaic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"मौज़ेक\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"मोज़ेक"

#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Change saturation"
msgstr ""

#. Context: a filter adding like a light veil on the image
#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Veil"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-highlight.ui
#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Add transparency"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
#: src/tools/transform_tools/filters/filter_contrast.py
msgid "Increase contrast"
msgstr ""

#. Context: the title of the menu with various types of blurring
#. filters and their options.
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
msgid "Blurring"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Fast blur"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Slow blur"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-filters.ui
msgid "Blur direction"
msgstr ""

#. Context: about the blur direction
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
msgid "No direction"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-filters.ui
msgid "Blur horizontally"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-filters.ui
msgid "Blur vertically"
msgstr ""

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:25 ../qt/data/MainWindow.ui.h:4
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:59
#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रंग उलटें\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"रंगों को उल्टा करें "

#: src/tools/ui/tool-highlight.ui
msgid "Straighten the line"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-line.ui
msgid "Color gradient"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-line.ui
msgid "Locked direction"
msgstr ""

#. Context: this is one of the possible painting algorithms. It
#. tries to draw a shape around the area to paint, and fill it
#. with the new color. The shape is approximative so it's not the
#. default behavior of the tool.
#: src/tools/ui/tool-paint.ui
msgid "Encircle and fill"
msgstr ""

#. Context: this is one of the possible painting algorithms. It
#. erases the color the user clicked, and then replace transparent
#. pixels with the new color.
#: src/tools/ui/tool-paint.ui
msgid "Erase and replace"
msgstr ""

#. Context: this is one of the possible painting algorithms. It
#. paints over the entire image, instead of following the shapes
#. already drawn.
#: src/tools/ui/tool-paint.ui
msgid "Entire image"
msgstr ""

#. Context: this is one of the possible painting algorithms. It
#. doesn't really paint, instead it erases the color the user
#. clicked. For example to cut out an object from its white
#. background.
#: src/tools/ui/tool-paint.ui
msgid "Remove color"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-points.ui
msgid "Dots type"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-points.ui src/tools/classic_tools/tool_points.py
msgid "X-shaped cross"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-points.ui
msgid "Include a number"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-points.ui
msgid "Next number"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-points.ui
msgid "Reset number"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-points.ui
msgid "Decrement number"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-points.ui
msgid "Increment number"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "Solid outline"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "Dashed outline"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "No outline"
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3213
msgid "Filling"
msgstr "भरण"

#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "Empty shape"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:167 ../share/ui/gradient-edit.glade:48
msgid "Radial gradient"
msgstr "रेडियल ग्रेडिएंट "

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:207 pcbnew/pad.cpp:2154
#: pcbnew/pad.cpp:3296
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "गोलाकार आयत"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 pcbnew/pad.cpp:2151
#: pcbnew/pad.cpp:2173 pcbnew/pad.cpp:3294
#, fuzzy
msgid "Oval"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अंडाकार\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"गोल २"

#: ../src/object/sp-star.cpp:237 common/eda_shape.cpp:402
#: common/eda_shape.cpp:1278 common/eda_shape.cpp:2824
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483
msgid "Polygon"
msgstr "बहुभुज"

#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "Free shape"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-shape.ui
msgid "Close shape"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-text.ui
msgid "Insert here"
msgstr ""

#: src/tools/ui/tool-text.ui
msgid "Select a font…"
msgstr ""

#. Context: a type of background behind the inserted text
#: src/tools/ui/tool-text.ui src/tools/classic_tools/tool_text.py
msgid "No background"
msgstr ""

#. Context: a type of background behind the inserted text
#: src/tools/ui/tool-text.ui src/tools/classic_tools/tool_text.py
msgid "Thin outline"
msgstr ""

#. Context: a type of background behind the inserted text
#: src/tools/ui/tool-text.ui src/tools/classic_tools/tool_text.py
msgid "Thick outline"
msgstr ""

#. Context: a type of background behind the inserted text
#: src/tools/ui/tool-text.ui src/tools/classic_tools/tool_text.py
msgid "Rectangle background"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py
msgid "Curve options"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py
msgid "Draw a second segment to complete the curve"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py
msgid "Dashed arrow"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:103 common/eda_shape.cpp:2832
#: common/stroke_params.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:645 eeschema/sch_line.cpp:1223
#: eeschema/sch_line.cpp:1235 pcbnew/pcb_table.cpp:838
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:837
msgid "Dashed"
msgstr "डैश्ड"

#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py
#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
msgid "Press <Alt> to toggle the 'outline' option"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_brush.py
msgid "Brush options"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Press <Shift> to erase a rectangle area instead"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Press <Shift> to erase a path instead"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Eraser options"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
msgid "Press <Shift> to temporarily highlight on dark background instead"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
msgid "Press <Shift> to temporarily highlight on light background instead"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
msgid "Highlighter options"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_line.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py
#: src/tools/selection_tools/select_rect.py
#, python-format
msgid "Width: %spx"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_line.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py
#: src/tools/selection_tools/select_rect.py
#, python-format
msgid "Height: %spx"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
#, python-format
msgid "Length: %spx"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
msgid "Line options"
msgstr "रेखा विकल्प"

#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
msgid "Press <Shift> to unlock the line direction"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
msgid "Press <Shift> to lock the line direction"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
msgid "Painting options"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
msgid "Click on an area to replace its color by transparency"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
msgid "Click on the canvas to entirely paint it"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
#: src/tools/selection_tools/select_color.py
msgid "May not work for complex shapes"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
#: src/tools/selection_tools/select_color.py
msgid "It will not work well if the area's edges are blurry"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
msgid "Pencil options"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_points.py
msgid "Points options"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_points.py
#, python-format
msgid "Next number: %s"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
#, python-format
msgid "Radius: %spx"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "Shape options"
msgstr ""

#. Context: fill a shape with the color of the left click
#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "Filled with main color"
msgstr ""

#. Context: fill a shape with the color of the right click
#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "Filled with secondary color"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
#: src/tools/selection_tools/select_free.py
msgid "Click on the shape's first point to close it."
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "Press <Alt>, <Shift>, or both, to quickly change the 'filling' option"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_airbrush.py
msgid "Density depends on the stylus pressure"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_airbrush.py
msgid "Density depends on the mouse speed"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_hairy.py
#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_simple.py
msgid "Width depends on the stylus pressure"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Width depends on the line orientation"
msgstr ""

#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_simple.py
msgid "Width depends on the mouse speed"
msgstr ""

#: src/tools/selection_tools/abstract_select.py
msgid "Drag the selection or right-click on the canvas"
msgstr ""

#: src/tools/selection_tools/abstract_select.py
msgid "Select an area or right-click on the canvas"
msgstr ""

#: src/tools/selection_tools/select_rect.py
msgid "Rectangle selection"
msgstr ""

#: src/tools/transform_tools/abstract_transform_tool.py
msgid "Error: invalid values"
msgstr ""

#. The options of the "crop" tool are all about how to expand the canvas,
#. hence this label.
#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
msgid "Expanding options"
msgstr ""

#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
msgid "The sides you'll crop are hinted by the mouse pointer"
msgstr ""

#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
msgid "Cropping the selection"
msgstr ""

#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
msgid "Cropping or expanding the canvas"
msgstr ""

#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
msgid "Don't forget to confirm the operation!"
msgstr ""

#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
msgid ""
"Press <Alt>, <Shift>, or both, to quickly change the 'expand with' option"
msgstr ""

#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Active filter"
msgstr ""

#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Click on the image to preview the selected filter"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
#: ../Pinta.Effects/Effects/EmbossEffect.cs:25 ../../magic/src/emboss.c:108
#, fuzzy
msgid "Emboss"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"कढ़ाई\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"एम्बोज़\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"उभारदार नक्क़ाशी"

#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
msgid "Rotating options"
msgstr ""

#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
msgid "Rotating the selection"
msgstr ""

#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
msgid "Rotating the canvas"
msgstr ""

#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
msgid "Scaling options"
msgstr ""

#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
msgid "Scaling the selection"
msgstr ""

#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
msgid "Scaling the canvas"
msgstr ""

#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
msgid "Press <Shift> to quickly toggle the 'lock proportions' option"
msgstr ""

#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
msgid "Skewing options"
msgstr ""

#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
msgid "The directions of the deformation are hinted by the mouse pointer"
msgstr ""

#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
msgid "Skewing the selection"
msgstr ""

#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
msgid "Skewing the canvas"
msgstr ""

#: src/tools/transform_tools/filters/filter_blur.py
msgid "Blur radius"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: If possible, do not translate the name of the program (Ear Tag). Transliteration (re-writing to fit another alphabet) is acceptable.
#: src/main.py:138 data/app.drey.EarTag.desktop.in:3
#: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:4 src/ui/window.blp:244
msgid "Ear Tag"
msgstr "Ear Tag"

#: data/app.drey.EarTag.desktop.in:4
msgid "Tag Editor"
msgstr "टैग संपादक"

#. TRANSLATORS: App description.
#: data/app.drey.EarTag.desktop.in:5 data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:6
msgid "Edit audio file tags"
msgstr "ऑडियो फाइल टैग संपादन"

#: data/app.drey.EarTag.desktop.in:12
msgid "music;audio;tag;tagging;tagger;"
msgstr "music;audio;tag;tagging;tagger;संगीत;ऑडियो;टैग;टैगिंग;टैगर;"

#: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:76
msgid ""
"Ear Tag is a simple audio file tag editor. It is primarily geared towards "
"making quick edits or bulk-editing tracks in albums/EPs. Unlike other "
"tagging programs, Ear Tag does not require the user to set up a music "
"library folder. It can:"
msgstr ""
"Ear Tag एक सरल ऑडियो फाइल टैग संपादक है। यह मुख्य रूप से एल्बम/EP's में त्वरित संपादन या "
"बड़े पैमाने पर ट्रैक संपादन के लिए तैयार है। अन्य टैगिंग प्रोग्रामों के विपरीत, Ear Tag के लिए "
"उपयोगकर्ता को संगीत लाइब्रेरी फोल्डर सेट करने की आवश्यकता नहीं होती है। यह:"

#: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:78
msgid "Edit tags of MP3, WAV, M4A, FLAC, OGG and WMA files"
msgstr "MP3, WAV, M4A, FLAC, OGG और WMA फाइलों के टैग संपादित करें"

#: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:79
msgid "Modify metadata of multiple files at once"
msgstr "एक साथ कई फाइलों के मेटाडेटा को संशोधित करें"

#: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:80
msgid "Rename files using information from present tags"
msgstr "वर्तमान टैग से जानकारी का उपयोग करके फाइलों का नाम बदलें"

#: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:81
msgid "Identify files using AcoustID"
msgstr "AcoustID का उपयोग करके फाइलों की पहचान करें"

#: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:83
msgid "Network access is only used for the \"Identify selected files\" option."
msgstr ""
"नेटवर्क पहुंच का उपयोग केवल \"चयनित फाइलों की पहचान करें\" विकल्प के लिए किया जाता है।"

#: src/window.py:116
msgid "All supported audio files"
msgstr "सभी समर्थित ऑडियो फाइलें"

#. TRANSLATORS: Placeholder for file path when multiple files are selected.
#. Shows up in the titlebar of the application.
#: src/window.py:258 src/fileview.py:758
msgid "(Multiple files selected)"
msgstr "(एकाधिक फाइलें चयनित)"

#: src/window.py:421
msgid "No supported files found in opened folder"
msgstr "खोले गए फोल्डर में कोई समर्थित फाइल नहीं मिली"

#: src/window.py:429
msgid "Some of the opened files have invalid values; cannot save"
msgstr "कुछ खोली गई फाइलों में अमान्य मान हैं; सहेज नहीं सकते"

#: src/window.py:561
msgid "No files selected"
msgstr "कोई फाइल चयनित नहीं"

#: src/window.py:567
#, python-brace-format
msgid "1 file selected"
msgid_plural "{n} files selected"
msgstr[0] "1 फाइल चयनित"
msgstr[1] "{n} फाइलें चयनित"

#: src/window.py:648
#, python-brace-format
msgid "Undid changes in 1 file"
msgid_plural "Undid changes in {n} files"
msgstr[0] "1 फाइल में परिवर्तन पूर्ववत किया"
msgstr[1] "{n} फाइलों में परिवर्तन पूर्ववत किया"

#: src/window.py:684
#, python-brace-format
msgid "Redid changes in 1 file"
msgid_plural "Redid changes in {n} files"
msgstr[0] "1 फाइल में परिवर्तन पुनः किया"
msgstr[1] "{n} फाइलों में परिवर्तन पुनः किया"

#: src/window.py:732
#, python-brace-format
msgid "Removed tags from 1 file"
msgid_plural "Removed tags from {n} files"
msgstr[0] "1 फाइल से टैग हटाये गये"
msgstr[1] "{n} फाइलों से टैग हटाये गये"

#: src/window.py:767
#, python-brace-format
msgid "Undid tag removal in 1 file"
msgid_plural "Undid tag removal in {n} files"
msgstr[0] "1 फाइल में टैग हटाना पूर्ववत किया"
msgstr[1] "{n} फाइलों में टैग हटाना पूर्ववत किया"

#: src/ui/window.blp:55
msgid "Drop a file to add it to the opened file list"
msgstr "किसी फाइल को खुली हुई फाइल सूची में जोड़ने के लिए उसे छोड़ें"

#: src/ui/window.blp:122
msgid "Close file list"
msgstr "फाइल सूची बंद करें"

#: src/ui/window.blp:138
msgid "Add file"
msgstr "फाइल जोड़ें"

#: src/ui/window.blp:144
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:161
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Select multiple files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"एकाधिक फाइलें चुनें\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"बहुल फ़ाइल चुनें\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"बहुल फ़ाइल चुनें"

#: src/ui/window.blp:150
msgid "Search opened files"
msgstr "खोली गई फाइलें खोजें"

#: src/ui/window.blp:194
msgid "Try a different search query."
msgstr "कोई भिन्न खोज क्वेरी आज़माएँ."

#: src/ui/window.blp:207 src/ui/menus-toolbars.ui:390
#, fuzzy
msgid "Select all files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फाइलें चुनें\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलों का चयन करे"

#: src/ui/window.blp:221
msgid "Remove selected files"
msgstr "चयनित फाइलें हटाएँ"

#: src/ui/window.blp:237
msgid "Show file list"
msgstr "फाइल सूची दिखाएँ"

#: src/ui/window.blp:267
msgid "O_pen Folder"
msgstr "फोल्डर खोलें (_p)"

#: src/ui/window.blp:274
msgid "_Sort File List"
msgstr "फाइल सूची दिखाएँ (_S)"

#: src/ui/window.blp:281
msgid "_Rename Selected Files"
msgstr "चयनित फाइलों का नाम बदलें (_R)"

#: src/ui/window.blp:286
msgid "_Extract Tags from Filename"
msgstr "फाइलनाम से टैग निकालें (_E)"

#: src/ui/window.blp:291
msgid "_Identify Selected Files"
msgstr "चयनित फाइलों को पहचानें (_I)"

#: src/ui/window.blp:298
msgid "_Undo Changes in Selected Files"
msgstr "चयनित फाइलों में परिवर्तन पूर्ववत करें (_U)"

#: src/ui/window.blp:303
msgid "_Remove All Tags in Selected Files"
msgstr "चयनित फाइलों में सभी टैग हटाएँ (_R)"

#: src/ui/window.blp:320
msgid "_About Ear Tag"
msgstr "Ear Tag के बारे में (_A)"

#: src/ui/nofile.blp:12
msgid "Open or drag in some audio files to edit their metadata."
msgstr "कुछ ऑडियो फाइलों के मेटाडेटा को संपादित करने के लिए उन्हें खोलें या खींचें।"

#: src/filemanager.py:150
msgid "Saved changes to files"
msgstr "फाइलों में परिवर्तन सहेजे गए"

#: src/filemanager.py:256
msgid "Opened file is read-only; changes cannot be saved"
msgstr "खोली गई फाइल केवल-पढ़ने योग्य है; परिवर्तन सहेजे नहीं जा सकते"

#: src/filemanager.py:259
msgid "Some of the opened files are read-only; changes cannot be saved"
msgstr "खोली गई कुछ फाइलें केवल-पढ़ने के लिए हैं; परिवर्तन सहेजे नहीं जा सकते"

#: src/backends/file.py:58 src/ui/fileview.blp:175
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:149 ../sonata/formatting.py:122
#: src/input/meta.c:60
#, fuzzy
msgid "Track number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैक संख्या\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैक संख्या\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैक संख्या\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"रील का नंबर"

#: src/backends/file.py:59 src/ui/fileview.blp:188
msgid "Total tracks"
msgstr "कुल ट्रैक"

#: src/backends/file.py:61 src/ui/fileview.blp:226
msgid "Release date"
msgstr "रिलीज़ की तारीख"

#: src/backends/file.py:64
msgid "(Select a tag)"
msgstr "(एक टैग चुनें)"

#: src/backends/file.py:67
msgid "Compilation"
msgstr "संकलन"

#: src/backends/file.py:70 src/input/meta.c:70
#, fuzzy
msgid "Encoded by"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"इनके द्वारा एन्कोड\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"द्वारा एनकोडेड"

#: src/backends/file.py:71
#, fuzzy
msgid "Mood"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"मनोदशा\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"स्वभाव"

#. TRANSLATORS: Orchestra conductor
#: src/backends/file.py:73
msgid "Conductor"
msgstr "कंडक्टर"

#: src/backends/file.py:74
msgid "Arranger"
msgstr "व्यवस्थाकर्ता"

#: src/backends/file.py:75 ../sonata/formatting.py:123 src/input/meta.c:80
#, fuzzy
msgid "Disc number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्क संख्या\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्क संख्या\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्क क्रमांक"

#: src/backends/file.py:79
msgid "Disc subtitle"
msgstr "डिस्क उपशीर्षक"

#: src/backends/file.py:80
msgid "Website/URL"
msgstr "वेबसाइट/URL"

#. TRANSLATORS: This is a sort tag, as in, a tag that dictates how music
#. software should treat this tag when sorting.
#: src/backends/file.py:84
msgid "Album artist (sort)"
msgstr "एल्बम कलाकार (क्रमबद्ध)"

#. TRANSLATORS: This is a sort tag, as in, a tag that dictates how music
#. software should treat this tag when sorting.
#: src/backends/file.py:87
msgid "Album (sort)"
msgstr "एल्बम (क्रमबद्ध)"

#. TRANSLATORS: This is a sort tag, as in, a tag that dictates how music
#. software should treat this tag when sorting.
#: src/backends/file.py:90
msgid "Composer (sort)"
msgstr "संगीतकार (क्रमबद्ध)"

#. TRANSLATORS: This is a sort tag, as in, a tag that dictates how music
#. software should treat this tag when sorting.
#: src/backends/file.py:93
msgid "Artist (sort)"
msgstr "कलाकार (क्रमबद्ध)"

#. TRANSLATORS: This is a sort tag, as in, a tag that dictates how music
#. software should treat this tag when sorting.
#: src/backends/file.py:96
msgid "Title (sort)"
msgstr "शीर्षक (क्रमबद्ध)"

#: src/backends/file.py:98
msgid "MusicBrainz Artist ID"
msgstr "MusicBrainz कलाकार ID"

#: src/backends/file.py:99
msgid "MusicBrainz Album ID"
msgstr "MusicBrainz एल्बम ID"

#: src/backends/file.py:100
msgid "MusicBrainz Album Artist ID"
msgstr "MusicBrainz एल्बम कलाकार ID"

#: src/backends/file.py:101
msgid "MusicBrainz Release Track ID"
msgstr "MusicBrainz ट्रैक रिलीज ID"

#: src/backends/file.py:102
msgid "MusicBrainz Recording ID"
msgstr "MusicBrainz रिकॉर्डिंग ID"

#: src/backends/file.py:103
msgid "MusicBrainz Release Group ID"
msgstr "MusicBrainz रिलीज ग्रुप ID"

#: src/fileview.py:196
msgid "Select Album Cover Image"
msgstr "एल्बम कवर छवि चुनें"

#: src/fileview.py:247
msgid "Save Album Cover To…"
msgstr "एल्बम कवर को यहां सहेजें..."

#. TRANSLATORS: {path} is a placeholder for the path.
#. **Do not change the text between the curly brackets!**
#: src/fileview.py:280
#, python-brace-format
msgid "Saved cover to {path}"
msgstr "कवर को {path} में सहेजा गया"

#: src/fileview.py:305
#, python-brace-format
msgid "Removed cover from file"
msgid_plural "Removed covers from {n} files"
msgstr[0] "फाइल से कवर हटाया गया"
msgstr[1] "{n} फाइलों से कवर हटाये गये"

#: src/fileview.py:773
#, python-brace-format
msgid "1 channel"
msgid_plural "{n} channels"
msgstr[0] "1 चैनल"
msgstr[1] "{n} चैनल"

#: src/fileview.py:819
msgid "(multiple files)"
msgstr "(एकाधिक फाइलें)"

#: src/ui/fileview.blp:9
msgid "Loading Files…"
msgstr "फाइलें लोड हो रही हैं..."

#: src/ui/fileview.blp:17 ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:392 src/window.ui:20
#, fuzzy
msgid "Select a File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल चुनें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक फ़ाइल चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल चुनें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल चुनें\n"
"#-#-#-#-#  paper-clip_5.5.2-1_hi.po (pdf-metadata-editor)  #-#-#-#-#\n"
"एक फाइल चुनें"

#: src/ui/fileview.blp:18
msgid "Select the files you want to edit from the list of opened files."
msgstr "खोली गई फाइलों की सूची से वे फाइलें चुनें जिन्हें आप संपादित करना चाहते हैं।"

#: src/ui/fileview.blp:54
msgid "Previous file"
msgstr "पिछली फाइल"

#: src/ui/fileview.blp:76
msgid "Next file"
msgstr "अगली फाइल"

#: src/ui/albumcoverbutton.blp:73
msgid "_Choose Image…"
msgstr "छवि चुनें… (_C)"

#: src/ui/albumcoverbutton.blp:79
msgid "_Save Image…"
msgstr "छवि सहेजें… (_S)"

#: src/ui/albumcoverbutton.blp:85
msgid "_Remove Cover"
msgstr "कवर हटाएँ (_R)"

#: src/tagentry.py:128
msgid "(multiple values)"
msgstr "(एकाधिक मान)"

#. TRANSLATORS: Placeholder for file sidebar items with no title set
#: src/filelist.py:147
msgid "(No title)"
msgstr "(कोई शीर्षक नहीं)"

#: src/ui/filelistitem.blp:40
msgid "File has invalid values"
msgstr "फाइल में अमान्य मान हैं"

#: src/ui/filelistitem.blp:47
msgid "File has unsaved changes"
msgstr "फाइल में सहेजे न गए परिवर्तन हैं"

#: src/ui/filelistitem.blp:94
msgid "Remove from list"
msgstr "सूची से निकालें"

#: src/ui/dialogs/closewarning.blp:6 src/ui/dialogs/discardwarning.blp:6
#: src/ui/dialogs/removaldiscardwarning.blp:6
msgid "If you don't save your changes, they will be permanently lost."
msgstr "यदि आप अपने परिवर्तन सहेजते नहीं हैं, तो वे स्थायी रूप से खो जाएंगे।"

#: src/ui/dialogs/closewarning.blp:13
#: src/ui/dialogs/removaldiscardwarning.blp:13
msgid "_Discard and Close"
msgstr "खारिज और बंद करें (_D)"

#: src/ui/dialogs/closewarning.blp:14
#: src/ui/dialogs/removaldiscardwarning.blp:14
#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292
#, fuzzy
msgid "_Save and Close"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें और बंद करें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें एवं बंद करें (_S)"

#: src/ui/dialogs/discardwarning.blp:13
msgid "_Discard and Open"
msgstr "खारिज और खोलें (_D)"

#: src/ui/dialogs/discardwarning.blp:14
msgid "_Save and Open"
msgstr "सहेजें और खोलें (_S)"

#: src/ui/dialogs/savefailure.blp:5
msgid "Failed to Save File"
msgstr "फाइल सहेजने में विफल"

#. TRANSLATORS: {f} is a placeholder for the filename.
#. **Do not change the letter between the curly brackets!**
#: src/ui/dialogs/savefailure.blp:8
msgid "Could not save file {f}. Check the logs for more information."
msgstr "फाइल {f} सहेजा नहीं जा सका. अधिक जानकारी के लिए लॉग जांचें"

#: src/ui/dialogs/loadingfailure.blp:5
msgid "Failed to Load File"
msgstr "फाइल लोड करने में विफल"

#. TRANSLATORS: {f} is a placeholder for the filename.
#. **Do not change the letter between the curly brackets!**
#: src/ui/dialogs/loadingfailure.blp:8
msgid "Could not load file {f}. Check the logs for more information."
msgstr "फाइल {f} लोड नहीं हो सका. अधिक जानकारी के लिए लॉग जांचें."

#: src/ui/dialogs/renamefailure.blp:5
msgid "Failed to Rename File"
msgstr "फाइल का नाम बदलने में विफल"

#. TRANSLATORS: {f} is a placeholder for the filename.
#. **Do not change the letter between the curly brackets!**
#: src/ui/dialogs/renamefailure.blp:8
msgid "Could not rename file {f}. Check the logs for more information."
msgstr "फाइल {f} का नाम नहीं बदला जा सका. अधिक जानकारी के लिए लॉग जांचें."

#. TRANSLATORS: Default placeholder string for missing tags,
#. used when renaming files - if a tag is not present in the
#. file, this placeholder will be used instead.
#. {tag_name} is a placeholder for the human-readable tag name.
#. **Do not change the text between the curly brackets!**
#: src/rename.py:52
#, python-brace-format
msgid "Unknown {tag_name}"
msgstr "अज्ञात {tag_name}"

#: src/rename.py:290
msgid "Selected folder does not exist"
msgstr "चयनित फोल्डर मौजूद नहीं है"

#: src/rename.py:297
msgid "Selected folder is read-only"
msgstr "चयनित फोल्डर केवल-पढ़ने के लिए है"

#. TRANSLATORS: {renamed} is a placeholder for the number
#. of tracks the tags were succesfully extracted for.
#. **Do not translate the text between the curly brackets!**
#: src/rename.py:388
#, python-brace-format
msgid "Renamed 1 file"
msgid_plural "Renamed {renamed} files"
msgstr[0] "1 फाइल पुनर्नामित"
msgstr[1] "पुनर्नामित {renamed} फाइलें"

#: src/ui/rename.blp:5
msgid "Rename Selected Files"
msgstr "चयनित फाइलों का नाम बदलें"

#: src/ui/rename.blp:49
msgid "Ear Tag needs additional permissions to rename files in-place."
msgstr ""
"Ear Tag को फाइलों का यथास्थान नाम बदलने के लिए अतिरिक्त अनुमतियों की आवश्यकता है।"

#: src/ui/rename.blp:50
msgid "Learn More"
msgstr "और जानें"

#: src/ui/rename.blp:59
msgid "Failed to rename files. Check the logs for more information."
msgstr "फाइलों का नाम बदलने में विफल। अधिक जानकारी के लिए लॉग जांचें।"

#: src/ui/rename.blp:99 src/ui/extract.blp:85
msgid "Filename pattern"
msgstr "फाइलनाम स्वरूप"

#: src/ui/rename.blp:106 src/ui/extract.blp:91
msgid "Insert tag placeholder"
msgstr "टैग स्थानधारक सम्मिलित करें"

#: src/ui/rename.blp:116
msgid "Move to folder"
msgstr "फोल्डर में ले जाएँ"

#: src/ui/rename.blp:121
msgid "Select a folder…"
msgstr "फोल्डर चुनें..."

#: src/ui/rename.blp:133
msgid "Unselect folder"
msgstr "फोल्डर अचयनित करें"

#: src/ui/rename.blp:149
msgid ""
"For a list of available placeholders, see the <a href=\"https://gitlab.gnome."
"org/World/eartag/-/blob/main/src/backends/README.md#available-tags\">list of "
"available tags</a>."
msgstr ""
"उपलब्ध स्थानधारक की सूची के लिए, देखें <a href='https://gitlab.gnome.org/World/"
"eartag/-/blob/main/src/backends/README.md#available-tags'>उपलब्ध टैग की सूची</"
"a>।"

#. TRANSLATORS: {extracted} is a placeholder for the number
#. of tracks the tags were succesfully extracted for.
#. **Do not translate the text between the curly brackets!**
#: src/extract.py:284
#, python-brace-format
msgid "Extracted tags for 1 track"
msgid_plural "Extracted tags for {extracted} tracks"
msgstr[0] "1 ट्रैक के लिए निष्कर्षित टैग"
msgstr[1] "{extracted} ट्रैक्स के लिए निष्कर्षित टैग"

#: src/ui/extract.blp:5
msgid "Extract Tags from Filename"
msgstr "फाइल नाम से टैग निष्कर्षित करें"

#: src/ui/extract.blp:101
msgid "Ignore common suffixes"
msgstr "सामान्य प्रत्ययों को नजरअंदाज करें"

#: src/ui/extract.blp:102
msgid ""
"Automatically ignores ID suffixes often found in filenames of downloaded "
"files. Disable this option if it interferes with your filenames."
msgstr ""
"डाउनलोड की गई फाइलों के फाइल नामों में अक्सर पाए जाने वाले ID प्रत्ययों को स्वचालित रूप से "
"अनदेखा कर देता है। यदि यह विकल्प आपके फाइल नामों में हस्तक्षेप करता है तो इसे अक्षम कर दें।"

#: src/ui/previewselectorbutton.blp:4
msgid "Select file to preview"
msgstr "पूर्वावलोकन करने के लिए फाइल चुनें"

#. TRANSLATORS: Tooltip for release switcher button in MusicBrainz identification dialog.
#. This allows the user to switch between different releases of an album, EP, etc.
#: src/identify.py:118
msgid "Other releases"
msgstr "अन्य रिलीज़"

#: src/identify.py:517
msgid "Unidentified Files"
msgstr "अज्ञात फाइलें"

#. TRANSLATORS: {identified} is a placeholder for the number
#. of tracks that were succesfully identified.
#. **Do not translate the text between the curly brackets!**
#: src/identify.py:959
#, python-brace-format
msgid "Identified 1 track"
msgid_plural "Identified {identified} tracks"
msgstr[0] "1 ट्रैक की पहचान की गई"
msgstr[1] "{identified} ट्रैक की पहचान की गई"

#: src/ui/identify/identify.blp:5
msgid "Identify Selected Files"
msgstr "चयनित फाइलों को पहचानें"

#: src/ui/identify/identify.blp:34
msgid "Identify"
msgstr "पहचानें"

#: src/ui/identify/identify.blp:71
msgid ""
"Track information is provided by <a href=\"https://musicbrainz."
"org\">Musicbrainz</a>. Files without metadata are identified using the <a "
"href=\"https://acoustid.org\">AcoustID</a> service."
msgstr ""
"ट्रैक की जानकारी <a href=\"https://musicbrainz.org\">Musicbrainz</a> द्वारा "
"प्रदान की जाती है। बिना मेटाडेटा वाली फाइलों की पहचान <a href=\"https://acoustid."
"org\">AcoustID</a> सेवा का उपयोग करके की जाती है।"

#: src/ui/identify/filerow.blp:23
msgid "File could not be identified"
msgstr "फाइल की पहचान नहीं हो पाई"

#: src/ui/settings.blp:7
msgid "File identification"
msgstr "फाइल पहचान"

#: src/ui/settings.blp:10
msgid "MusicBrainz confidence treshold"
msgstr "MusicBrainz आत्मविश्वास सीमा"

#: src/ui/settings.blp:11
msgid ""
"Minimum confidence percentage required for a MusicBrainz search result to be "
"evaluated"
msgstr "MusicBrainz खोज परिणाम के मूल्यांकन के लिए न्यूनतम आत्मविश्वास प्रतिशत आवश्यक है"

#: src/ui/settings.blp:25
msgid "AcoustID confidence treshold"
msgstr "AcoustID आत्मविश्वास सीमा"

#: src/ui/settings.blp:26
msgid ""
"Minimum confidence percentage required for an AcoustID lookup result to be "
"evaluated"
msgstr "AcoustID लुकअप परिणाम के मूल्यांकन के लिए न्यूनतम आत्मविश्वास प्रतिशत आवश्यक है"

#: src/ui/settings.blp:40
msgid "Downloaded cover art size"
msgstr "डाउनलोड किया गया कवर कला आकार"

#: src/ui/settings.blp:44
msgid "Do not download covers"
msgstr "कवर डाउनलोड न करें"

#: src/ui/settings.blp:45
msgid "250 px"
msgstr "250 px"

#: src/ui/settings.blp:46
msgid "500 px"
msgstr "500 px"

#: src/ui/settings.blp:47
msgid "1200 px"
msgstr "1200 px"

#: src/ui/settings.blp:48
msgid "Maximum size"
msgstr "अधिकतम आकार"

#: src/ui/shortcuts.blp:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Files"
msgstr "फाइलें"

#: src/ui/shortcuts.blp:15 data/help-overlay.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open files"
msgstr "फाइलें खोलें"

#: src/ui/shortcuts.blp:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open folder"
msgstr "फोल्डर खोलें"

#: src/ui/shortcuts.blp:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save all modified files"
msgstr "सभी संशोधित फाइलें सहेजें"

#: src/ui/shortcuts.blp:30 ../data/ui/shortcuts.ui:25
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Sidebar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eartag_1.0.2-2_hi.po (eartag main)  #-#-#-#-#\n"
"साइडबार\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"साइड बार"

#: src/ui/shortcuts.blp:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select previous file in sidebar"
msgstr "साइडबार में पिछली फाइल चुनें"

#: src/ui/shortcuts.blp:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next file in sidebar"
msgstr "साइडबार में अगली फाइल चुनें"

#: src/ui/shortcuts.blp:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all files in sidebar"
msgstr "साइडबार में सभी फाइलें चुनें"

#: src/ui/shortcuts.blp:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove selected files from sidebar"
msgstr "साइडबार से चयनित फाइलें हटाएँ"

#: src/ui/shortcuts.blp:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Closes the window if no files are present."
msgstr "यदि कोई फाइल मौजूद नहीं है तो विंडो बंद कर देता है।"

#: src/ui/shortcuts.blp:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Other"
msgstr "अन्य"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:7
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.desktop.in:3
msgid "EasySSH"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:8
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.desktop.in:4
msgid "SSH Connection Manager"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A complete, efficient and easy-to-use manager. Create and edit connections, "
"groups, customize the terminal, with multiple instances of the same "
"connection."
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:19
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:30
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:37
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:43
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:61
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:69
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:75
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:133
msgid "Update Translations"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:20
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:31
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:38
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:44
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:50
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:60
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:74
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:82
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:93
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:104
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:120
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:127
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:138
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:144
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:150
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:157
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:162
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:173
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:180
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:191
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:202
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:210
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:217
msgid "Bugfix"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:25
msgid "Add support for new version of vte"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:32
msgid "Improve Password Management"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:49
msgid "Audible Bell Control"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:55
msgid "Control scrollback lines"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:66
msgid "Local Connections"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:67
msgid "Urgent bugfix in load ssh config"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:68
msgid "Other bugfix"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:80
msgid "Change tab name"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:81
msgid "Extra arguments"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:87
msgid "Update Screenshots"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:92
msgid "Basic Bookmarks"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:98
msgid "Close all connections"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:103
msgid "Update translations"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:109
msgid "Terminal Search"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:115
msgid "Account Management"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:125
msgid "Duplicate connections"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:126
msgid "Badge counter of open connections in hosts list"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:132
msgid "Allow ESC as command in SSH"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:139
msgid "Encrypt Data"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:145
msgid "New Translations"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:155
msgid "New Icons"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:156
msgid "Sync ~/.ssh/config"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:163
msgid "Badge counter for unread changes in terminal"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:168
msgid "Update for Juno"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:178
msgid "Dark Theme"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:179
msgid "Forwarded Ports"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:185
msgid "Show in the file manager"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:190
msgid "Restore opened hosts"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:196
msgid "Здравствуй! Added Russian translations thanks to camellan"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:197
msgid "Infinite scrollback"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:207
msgid "Unread icon for new terminal interactions"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:208
msgid "Connection in first tab"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:209
msgid "Add translate to pt-br"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:215
msgid "Menu in item"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:216
msgid "Double click to open connection"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:222
msgid "Scrollbar, alphabetical order in hosts list and bugfix"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:227
msgid "Initial release"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:274
msgid "Murilo Venturoso"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.desktop.in:5
msgid "Manage your SSH connections"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.desktop.in:8
msgid "com.github.muriloventuroso.easyssh"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.desktop.in:12
msgid "SSH;Internet;network;"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:6
msgid "Thanks, this is perfect!"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:7
msgid "Do you have everything you need now?"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:8
msgid "I sure do"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:9
msgid "So what happens now?"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:10
msgid "We can get out of here! Where do you want to go?"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:11
msgid "Back to the fortress, I still need to rescue my Dad from the sorceror"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:12
msgid "OK, remember what I told you about his disintegration spell?"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:13
msgid "I think so..."
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:14
msgid "Go to the lab and combine that ring and your shield"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:15
msgid "How?"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:16
msgid ""
"Throw the shield and ring into the cauldron along with some mandrake root, "
"that should do it"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:35
msgid "OK..."
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:18
msgid "Nothing will go wrong this time!"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:23
msgid "(I have the statue that Olaf stole)"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:24
msgid "(Perhaps I should return it to him, he is saving me after all)"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:25
msgid "(Then again, he did steal it, and I nearly died trying to get it)"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:26
msgid "Give the statue to Olaf?"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:28
msgid "I found this in the cave, is it the statue you took?"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:29
msgid "Yes it is! Thanks for finding it!"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:31
msgid "I should be able to sell this for a decent price at the market"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:34
msgid "(I think I'll keep it for myself)"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:40
msgid "Ready to go?"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:41
msgid "Return to the Fortress?"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:46
msgid "Not yet, there's something else I need to do"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:47
msgid "OK, let me know when you're ready"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:51
msgid "Have you managed to find the horn yet?"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:62
msgid "Have you found everything yet?"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:63
msgid "Not yet, I'm still looking"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:68
msgid "OK, I've found everything now"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:77
msgid "ARGHHHHH!!"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:79
msgid "Another human, out here? How did you get out here?"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:80
msgid ""
"I'm not sure, I think the sorceror sent me here, but he said he was going to "
"kill me"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:83
msgid "Hmmm, what's that on your hand?"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:84
msgid "This? This is just a ring I found in his fortress"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:85
msgid ""
"It looks like a ring of protection, it must have saved you. Why were you in "
"his fortress?"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:86
msgid "He's kidnapped my Dad and I was there trying to save him"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:87
msgid "Well, it looks like the ring's power is almost completely gone"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:88
msgid "If he hits you with that spell again it will almost certainly kill you"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:91
msgid ""
"Something must have protected you from the spell. Were you wearing a pendant "
"or a ring?"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:92
msgid "I did find a ring in the fortress but it didn't seem to have any powers"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:93
msgid ""
"It might have been a ring of protection. I imagine that the protection would "
"have been limited to a single use"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:96
msgid ""
"What you could do though is combine the ring and your shield together to "
"create a shield that will protect you from the spell"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:97
msgid "Do you have any experience mixing spells?"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:98
msgid ""
"Kind of, but the last time I tried creating a shield the spell backfired "
"and..."
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:99
msgid "It created an evil version of yourself?"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:100
msgid "Yeah, how did you know?"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:101
msgid "Where I'm from it used to happen at least once a month"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:103
msgid "Why are you here?"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:104
msgid "The sorceror caught me looting his fortress and he banished me here"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:105
msgid "What did you steal?"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:106
msgid "It was a small golden statue, probably worth a lot of money"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:107
msgid ""
"I've been here for months now, but I've almost got all the ingredients I "
"need to teleport back home"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:108
msgid ""
"I just need one more thing, but it's in a cave to the west and I have no "
"weapons to protect myself"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:109
msgid "But now you're here you can help me retrieve it"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:112
msgid ""
"I haven't gotten all my stuff back yet. I think everything's here though"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:113
msgid "When I've found everything I'll come back"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:114
msgid "OK, good luck!"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:120
msgid "What do you need?"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:121
msgid "It's the horn from a particular type of monster"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:122
msgid ""
"There should be plenty of bones littered around so you shouldn't have to "
"find one and kill it. Just get the horn and get out"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:39
msgid "That's it?"
msgstr ""

#: data/scripts/library_intro.dat:6
msgid "Hmmm"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:130
msgid ""
"Well, my stock of logs is looking quite low, maybe you could get me some "
"more while you're out?"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:131
msgid ""
"Don't even think about it, I'm fed up of chopping down trees and collecting "
"logs!"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:132
msgid "OK, it was just a suggestion"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:133
msgid "Oh, you'll need this too"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:135
msgid ""
"Dip your arrows into it to turn them into fire arrows, it will help you burn "
"down the vines blocking the entrance"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:136 ../share/ui/inkscape-welcome.glade:823
msgid "Thanks!"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:139
msgid "Oh, one last thing."
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:141
msgid ""
"Don't hang around in that cave, the monsters that live in there are like "
"nothing you'll have ever encountered before"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:142
msgid "Seriously, just get the horn"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:145
msgid "Have I just sent a young boy to his death?"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:147
msgid "Sorry, did you say something?"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:148
msgid "Huh?! Oh no, I was just practising the teleportation incantation..."
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:159
msgid "Yes, let's go"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:160
msgid "OK, here goes nothing, good luck finding your father"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:161
msgid "Thanks, Olaf"
msgstr ""

#: data/scripts/basement_lift_power.dat:1
msgid ""
"This lift is not working. I won't be able to use it until I restore the power"
msgstr ""

#: data/scripts/catapult.dat:1
msgid "Wow, a catapult!"
msgstr ""

#: data/scripts/catapult.dat:2
msgid ""
"The hinges look rusted though, I doubt it'll work until I get them fixed"
msgstr ""

#: data/scripts/drawbridge_pulley.dat:2
msgid "It looks like the pulley for the drawbridge"
msgstr ""

#: data/scripts/drawbridge_pulley.dat:3
msgid "The mechanism seems to be locked tight"
msgstr ""

#: data/scripts/drawbridge_pulley.dat:4
msgid "It doesn't look too sturdy though, perhaps I can simply smash it..."
msgstr ""

#: data/scripts/drawbridge_pulley.dat:10
msgid "Oops..."
msgstr ""

#: data/scripts/drawbridge_pulley.dat:15
msgid "Maybe nobody heard that?"
msgstr ""

#: data/scripts/drawbridge_pulley.dat:16
msgid "Well, the drawbridge is down at any rate..."
msgstr ""

#: data/scripts/flame_pillar.dat:1
msgid ""
"Those flames are incredibly hot. I'll be burnt to cinders if I try and walk "
"through them"
msgstr ""

#: data/scripts/flame_pillar.dat:2
msgid "There must be a way to cool them down..."
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_shield.dat:1
msgid "The shield will protect you from most enemy attacks"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_shield.dat:2
msgid "Some enemy attacks cannot be blocked"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_shield.dat:3
msgid "Environmental hazards, such as falling rocks, cannot be blocked"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_shield.dat:4
msgid "To block an attack, press and hold block ([INPUT_BLOCK])."
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_shield.dat:5
msgid "You must be facing the attack to successfully block it"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_shield.dat:6
msgid ""
"Note that you cannot move whilst blocking, but you can face the other way. "
"You also cannot block in the air"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_shield.dat:7
msgid "Pick up the shield and continue to the right"
msgstr ""

#: data/scripts/portrait.dat:1
msgid "It's a portrait"
msgstr ""

#: data/scripts/scorpion_statue.dat:1
msgid "Got it!"
msgstr ""

#: data/scripts/scorpion_statue.dat:2
msgid ""
"What a ridiculous amount of effort to go through just to get a statue..."
msgstr ""

#: data/scripts/scorpion_statue.dat:3
msgid "I'd better get out of here and get back to the Fortress..."
msgstr ""

#: data/scripts/outskirts_intro.dat:10
msgid "Drat, the drawbridge is up. There must be another entrance..."
msgstr ""

#: data/scripts/outskirts_intro.dat:15
msgid "Wait, what's that?"
msgstr ""

#: data/scripts/outskirts_intro.dat:23
msgid "Maybe I could tunnel my way in..."
msgstr ""

#: data/scripts/borer_boss_die.dat:3
msgid "Yuck..."
msgstr ""

#: data/scripts/third_side.dat:1
msgid "Oh, what's this?"
msgstr ""

#: data/scripts/knights.dat:2
msgid "It's a book by Stephen J Sweeney called \"The Honour of the Knights\""
msgstr ""

#: data/scripts/third_side.dat:3
msgid "It's available on iBooks and the Amazon Kindle"
msgstr ""

#: data/scripts/third_side.dat:4
msgid "I'm not exactly sure what any of that means, but it sounds interesting"
msgstr ""

#: data/scripts/third_side.dat:5
msgid "I might read that later..."
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_intro_2.dat:10
msgid "So, you escaped"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_intro_2.dat:11
msgid "Yes I did, and my father wasn't there"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_intro_2.dat:12
msgid "Maybe you just didn't look hard enough"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_intro_2.dat:13
msgid "Have another look"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_intro_2.dat:18
msgid "Maybe you should work on your spells"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_intro_2.dat:19
msgid "NOW TELL ME WHERE MY FATHER IS!"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_intro_2.dat:20
msgid "You annoying little brat"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_intro_2.dat:21
msgid "I wouldn't be surprised if your father has abandoned you"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_intro_2.dat:22
msgid "What?!"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_intro_2.dat:23
msgid "I'll show you!"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_intro_2.dat:28
msgid "That, was a mistake"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_intro_2.dat:29 taskcoachlib/gui/artprovider.py:174
msgid "Die"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_intro_2.dat:34
msgid "That was odd, he was supposed to explode"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_intro_2.dat:35
msgid "Where did he go?"
msgstr ""

#: data/scripts/old_shield.dat:12
msgid ""
"That's it? Just this old shield? It doesn't look any better than my current "
"one."
msgstr ""

#: data/scripts/old_shield.dat:13
msgid "Still, I'll hold onto it for the time being, it might come in handy"
msgstr ""

#: data/scripts/old_shield.dat:16
msgid "Great, a spare shield!"
msgstr ""

#: data/scripts/old_shield.dat:17
msgid "I have everything I need now"
msgstr ""

#: data/scripts/old_shield.dat:18
msgid "There's a cauldron in the Laboratory, I should head back there"
msgstr ""

#: data/scripts/old_shield.dat:21
msgid ""
"This doesn't look like a Fire Shield to me. I was really hoping to find one "
"here too"
msgstr ""

#: data/scripts/old_shield.dat:22
msgid "This shield doesn't even look any better than my current one."
msgstr ""

#: data/scripts/old_shield.dat:27
msgid ""
"I just need to create the liquid from the Sludge tentacle and Gazer eyeballs"
msgstr ""

#: data/scripts/old_shield.dat:33
msgid "That's not a good sign..."
msgstr ""

#: data/scripts/sewer_trap_note.dat:1
msgid "There's a note here"
msgstr ""

#: data/scripts/centurion_note_2.dat:2
msgid "I've found a way to kill the Centurions"
msgstr ""

#: data/scripts/centurion_note_2.dat:3
msgid "They will reform unless one of their parts falls into the slime or lava"
msgstr ""

#: data/scripts/centurion_note_2.dat:4
msgid ""
"I managed to retrieve two of the puzzle pieces before I was caught and "
"locked in here again"
msgstr ""

#: data/scripts/centurion_note_2.dat:5
msgid "If I can break out of here again I'll be sure to escape"
msgstr ""

#: data/scripts/centurion_note_2.dat:6
msgid ""
"Otherwise I hope another unfortunate victim will find this information useful"
msgstr ""

#: data/scripts/centurion_note_2.dat:7
msgid "There's a skull here"
msgstr ""

#: data/scripts/centurion_note_2.dat:8
msgid "Looks like he didn't manage to get out..."
msgstr ""

#: data/scripts/chaos_warn.dat:2
msgid "Leave now if you wish to live"
msgstr ""

#: data/scripts/chaos_warn.dat:4
msgid "Go back now"
msgstr ""

#: data/scripts/chaos_warn.dat:15
msgid ""
"If you proceed, I will fight you and destroy you. Flee now, while you can"
msgstr ""

#: data/scripts/chaos_warn.dat:28
msgid "You fool. Do you truly seek destruction?"
msgstr ""

#: data/scripts/chaos_warn.dat:31
msgid "Then I shall destroy you!!"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_secret.dat:2
msgid "Congratulations, you found a secret!"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_secret.dat:3
msgid "There are many secrets in the main game so keep a look out for them"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_secret.dat:4
msgid "Here's a hint to get you started"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_secret.dat:5
msgid ""
"Although Jacob only requires you to catch 3 of his chickens, why not be nice "
"to him and catch more? There are 10 wandering the map in all"
msgstr ""

#: data/scripts/box_pushing.dat:1
msgid ""
"You can pull some items around by pushing against them whilst holding down "
"the Action button."
msgstr ""

#: data/scripts/box_pushing.dat:2
msgid "You can then pull it around until you let go of the Action button"
msgstr ""

#: data/scripts/drainers.dat:1
msgid ""
"Whatever that thing was it was draining the power from that generator and "
"using it against me."
msgstr ""

#: data/scripts/drainers.dat:2
msgid ""
"That might explain why that lift wasn't working. Defeating the other "
"drainers should restore the power here."
msgstr ""

#: data/scripts/drainers.dat:3
msgid "Defeat all Energy Drainers"
msgstr ""

#: data/scripts/safe_instructions.dat:1
msgid "Use left and right to move the dial 1 unit at a time"
msgstr ""

#: data/scripts/safe_instructions.dat:2
msgid ""
"Make sure you keep count of how many times you move the dial since no on-"
"screen notification is given"
msgstr ""

#: data/scripts/safe_instructions.dat:3
msgid ""
"When you think you've entered the combination correctly, press Attack to try "
"and open the door"
msgstr ""

#: data/scripts/no_combination.dat:1
msgid ""
"There's no way I'll be able to figure out the combination, I'll have to find "
"out what it is"
msgstr ""

#: data/scripts/borgan.dat:4
msgid "Keep practising!"
msgstr ""

#: data/scripts/maggie.dat:4
msgid "Hi"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:32
msgid "Hello Edgar"
msgstr ""

#: data/scripts/borgan.dat:13
msgid "Can I borrow your shield?"
msgstr ""

#: data/scripts/borgan.dat:14
msgid "Off to practice your fighting skills?"
msgstr ""

#: data/scripts/borgan.dat:15
msgid "Something like that"
msgstr ""

#: data/scripts/borgan.dat:16
msgid "If you run me an errand then you can have the shield"
msgstr ""

#: data/scripts/borgan.dat:17
msgid "What do I have to do?"
msgstr ""

#: data/scripts/borgan.dat:18
msgid "Go to the mine and collect me some coal"
msgstr ""

#: data/scripts/borgan.dat:19
msgid "But we have plenty of coal!"
msgstr ""

#: data/scripts/borgan.dat:20
msgid ""
"Yes, but this is not any old coal, this coal is special, it burns hotter and "
"lasts longer"
msgstr ""

#: data/scripts/borgan.dat:21
msgid "I only need 10 pieces of the stuff, so it shouldn't take you very long"
msgstr ""

#: data/scripts/borgan.dat:22
msgid ""
"Make sure you put it in a bag, touching it for too long will be bad for your "
"health"
msgstr ""

#: data/scripts/borgan.dat:23
msgid "Do you have a bag?"
msgstr ""

#: data/scripts/borgan.dat:24
msgid "No, you can probably find one in the mine though"
msgstr ""

#: data/scripts/borgan.dat:25
msgid "OK, I'll get the coal"
msgstr ""

#: data/scripts/borgan.dat:27
msgid ""
"Here, take this pickaxe. You can use it to mine the coal and hack through "
"any weaker walls you encounter"
msgstr ""

#: data/scripts/borgan.dat:29
msgid "You'll also need this key to get into the mine"
msgstr ""

#: data/scripts/borgan.dat:31
msgid "Collect 10 pieces of Coal"
msgstr ""

#: data/scripts/borgan.dat:36
msgid "Thank you, Edgar, this coal is perfect! Hope the bats didn't scare you."
msgstr ""

#: data/scripts/borgan.dat:37
msgid "The bats were the least of my worries..."
msgstr ""

#: data/scripts/borgan.dat:38
msgid "Say, I heard that something happened in that mine a few years ago"
msgstr ""

#: data/scripts/borgan.dat:39
msgid ""
"Er, yeah, there was what you'd call an \"incident\", but that part of the "
"mine was sealed up a long time ago"
msgstr ""

#: data/scripts/borgan.dat:40
msgid "Right..."
msgstr ""

#: data/scripts/borgan.dat:42
msgid "Here, have my shield and have fun!"
msgstr ""

#: data/scripts/borgan.dat:44
msgid "Just stay away from the Forbidden Swamp"
msgstr ""

#: data/scripts/borgan.dat:45
msgid "Will do, can I hold on to your pickaxe for a while?"
msgstr ""

#: data/scripts/borgan.dat:46
msgid "Sure thing, just bring it back in one piece"
msgstr ""

#: data/scripts/borgan.dat:47
msgid "Thanks, Borgan!"
msgstr ""

#: data/scripts/borgan.dat:52
msgid "Have you managed to find the coal yet?"
msgstr ""

#: data/scripts/safe.dat:5
msgid "A safe in a library? Bit of a cliché..."
msgstr ""

#: data/scripts/safe.dat:11
msgid ""
"It looks too thick to break open, I'll have to open it using the combination"
msgstr ""

#: data/scripts/statue_required.dat:1
msgid ""
"You must have the statue you wish to use highlighted in your inventory box"
msgstr ""

#: data/scripts/centurion_boss_start.dat:9
msgid "Huh, what's that?"
msgstr ""

#: data/scripts/centurion_boss_start.dat:14
msgid "ESCAPEE LOCATED"
msgstr ""

#: data/scripts/centurion_boss_start.dat:15
msgid "TARGET IS ARMED AND DANGEROUS"
msgstr ""

#: data/scripts/centurion_boss_start.dat:16
msgid "COMMENCING DESTRUCTION OF TARGET"
msgstr ""

#: data/scripts/blank_card_required.dat:1
msgid "I need a blank card to put the instructions on"
msgstr ""

#: data/scripts/slime_potion_pool.dat:1
msgid "That smell..."
msgstr ""

#: data/scripts/slime_potion_pool.dat:3
msgid "It looks like..."
msgstr ""

#: data/scripts/slime_potion_pool.dat:4
msgid "It's as thick as..."
msgstr ""

#: data/scripts/slime_potion_pool.dat:5
msgid "And it tastes like..."
msgstr ""

#: data/scripts/slime_potion_pool.dat:8
msgid "It is! It's naturally occurring Slime potion!"
msgstr ""

#: data/scripts/cave_boss_die.dat:10
msgid "Gotcha!"
msgstr ""

#: data/scripts/cave_boss_die.dat:11
msgid "Not so clever now are you?"
msgstr ""

#: data/scripts/cave_boss_die.dat:79
msgid "I REALLY have to get out of here!"
msgstr ""

#: data/scripts/maggie.dat:4
msgid "Hi Maggie"
msgstr ""

#: data/scripts/maggie.dat:7
msgid "Oh Edgar, you're hurt! Let me heal your wounds"
msgstr ""

#: data/scripts/maggie.dat:52
msgid "Thanks Maggie!"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_intro_3.dat:9
msgid "Persistent aren't you?"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_intro_3.dat:10
msgid ""
"I don't know what you did last time, but trust me, you won't escape again!"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_intro_3.dat:20
msgid "(Phew)"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_intro_3.dat:21
msgid "(Hey, look at that, one of the orbs on the shield has lit up...)"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_intro_3.dat:22
msgid "Your spell won't work against me any more"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_intro_3.dat:23
msgid "Now, if you won't tell me the whereabouts of my father"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_intro_3.dat:24
msgid "I will have to beat it out of you"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_intro_3.dat:25
msgid "You will never get that chance"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_intro_3.dat:29
msgid "Grimlore, I summon you! Destroy this pest!"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_intro_3.dat:33
msgid "Farewell, Edgar"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_intro_3.dat:38
msgid "Something's coming..."
msgstr ""

#: data/scripts/spirit.dat:1
msgid ""
"That spirit isn't going to let me past, I'll have to find a way to get rid "
"of it"
msgstr ""

#: data/scripts/swamp_intro.dat:2
msgid "This place doesn't look so bad..."
msgstr ""

#: data/scripts/occult_book.dat:51
msgid "What was that?"
msgstr ""

#: data/scripts/swamp_intro.dat:17
msgid "Uh Oh..."
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_doors.dat:1
msgid ""
"There are two types of door in the game. Manual doors and Automatic doors."
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_doors.dat:2
msgid ""
"Manual doors require keys to open them, Automatic doors require switches."
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_doors.dat:3
msgid ""
"To open a locked door that you have the key for, simply walk into it. There "
"is no need to have the key selected in your inventory."
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_doors.dat:4
msgid "Open the door and continue to the right"
msgstr ""

#: data/scripts/cave_intro.dat:4
msgid "Urgh, what happened?"
msgstr ""

#: data/scripts/borer_cave_intro.dat:11
msgid "Where am I?"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_blocking.dat:1
msgid "Now try out your shield"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_blocking.dat:2
msgid "Block the pellets spat out by the plant and jump up to the next ledge"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part1.dat:12
msgid "I can't believe he's gone"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part1.dat:13
msgid "I tried so hard to find him"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part1.dat:14
msgid "And I failed"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part1.dat:15
msgid "What am I going to do now?"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part1.dat:16
msgid "*sniff*"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part1.dat:19
msgid "Edgar! Edgar, where are you?"
msgstr ""

#: data/scripts/cave_boss_die.dat:10
msgid "!"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part1.dat:21
msgid "That voice..."
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part1.dat:22
msgid "It can't be..."
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part1.dat:25
msgid "Daddy!"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:14
msgid "Edgar!"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part1.dat:28
msgid "Jacob, I found him!"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part1.dat:30
msgid "What are you doing here, son? It's dangerous, we have to leave"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part1.dat:31
msgid "I came to rescue you!"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part1.dat:32
msgid "Eh? What are you... No, tell me later, let's go home"
msgstr ""

#: data/scripts/tomb_door.dat:2
msgid "I'll try again"
msgstr ""

#: data/scripts/tomb_door.dat:6
msgid "Give up?"
msgstr ""

#: data/scripts/tomb_door.dat:8
msgid "I'll figure this out another time"
msgstr ""

#: data/scripts/tomb_door.dat:15
msgid "I'll keep trying"
msgstr ""

#: data/scripts/tomb_door.dat:22
msgid "This music sheet might be his anthem, I'll give it a go"
msgstr ""

#: data/scripts/tomb_door.dat:33
msgid "I need to find out what Ivan's anthem is"
msgstr ""

#: data/scripts/tomb_door.dat:34
msgid "Randomly ringing bells isn't going to work..."
msgstr ""

#: data/scripts/tomb_door.dat:39
msgid "Something is etched on this door"
msgstr ""

#: data/scripts/tomb_door.dat:40
msgid "Enshrined in this tomb is the great warrior Ivan"
msgstr ""

#: data/scripts/tomb_door.dat:41
msgid "Defeater of the evil dragon known as Chaos"
msgstr ""

#: data/scripts/tomb_door.dat:42
msgid "Access to his tomb is granted only to those who play his anthem"
msgstr ""

#: data/scripts/tomb_door.dat:43
msgid "His anthem? How on earth am I going to figure that out?!"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:2
msgid "This entire section is about monsters"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:3
msgid ""
"I don't have any reason to read these but I'll keep it in mind in case I do"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:6
msgid "I wonder what other monsters there are..."
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:8
msgid "Chaos"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:9
msgid "Chaos is an ancient, evil dragon"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:14
msgid "A dragon?! Dad told me they were all extinct!"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:15
msgid ""
"For years he wreaked havoc across this land and took thousands of innocent "
"lives, his fiery breath incinerated everything in its path"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:16
msgid ""
"Finally a brave warrior and a group of magicians managed to overwhelm and "
"bind him"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:17
msgid "They sealed the dragon away beneath an old fortress"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:18
msgid "It is believed he is still there"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:19
msgid ""
"Slowly regaining his power until he is strong enough to break free and "
"terrorise the world once again"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:21
msgid "Beneath an old fortress? Maybe they mean this one..."
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:22
msgid ""
"If that dragon is regaining its power then it must be stopped before it's "
"too late"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:23
msgid ""
"But if its breath destroys anything then I won't be able to protect myself"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:24
msgid "Unless..."
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_start.dat:5
msgid "Grimlore"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:32
msgid ""
"Grimlore is a creature from another dimension. It can be summoned using "
"powerful dark magic"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:33
msgid "The most common reason to summon this beast is to act as a bodyguard"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:34
msgid ""
"There is no known way to kill Grimlore since upon sustaining critical "
"injuries it will simply return to its own dimension"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:35
msgid ""
"But even injuring it is a monumental task. Anyone encountering this creature "
"is advised to escape as quickly as possible"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:36
msgid "Or they will die very quickly"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:42
msgid "Summoner, Dark"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:43
msgid ""
"Just like regular Summoners, Dark Summoners call in other beasts to do their "
"bidding"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:44
msgid ""
"Additionally though they can teleport short distances to escape from their "
"opponents"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:45
msgid ""
"Their staff is highly magical and although it cannot be used by humans "
"directly, its magical properties are used in spell creation"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:51
msgid "Hoover, Pink"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:52
msgid "Pink Hoovers are small quadrupeds with a long snout"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:53
msgid ""
"The primary purpose of the snout is to forage for food but it also serves as "
"a defence mechanism"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:54
msgid ""
"and are more than capable of keeping a predator at bay by simply blowing "
"them away"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:60
msgid "Venus Flytrap, mobile"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:61
msgid ""
"Mobile Venus Flytraps have evolved roots and are able to move to their food "
"rather than waiting for it to come to them"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:62
msgid ""
"Their necks are incredibly elastic and are able to snap at their prey from a "
"considerable distance away"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:68
msgid "Tortoise, Master"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:69
msgid ""
"Master Tortoises are frightening beasts. Found in far away lands they "
"possess the ability to change their heads"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:70
msgid ""
"They combine all the abilities of their cousins to breathe fire, create ice "
"and electrify themselves"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:71
msgid ""
"And of course they are also impervious to attacks from matching elements, "
"absorbing the energy to heal themselves"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:72
msgid ""
"But additionally, if they receive too much energy from healing, they evolve "
"and go on the rampage"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:73
msgid ""
"In this state they will smash through any defence and produce Dark Matter "
"which destroys anything it touches"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:74
msgid ""
"However, the shell of a rampaging Master Tortoise is highly magical and is "
"an essential ingredient when creating powerful magics and items"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:80
msgid "Grub, Red"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:81
msgid ""
"Red Grubs are more aggressive than their green counterparts and will attack "
"anything they view as a threat"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:82
msgid "Upon reaching maturity they will form a cocoon and morph into a wasp"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:83
msgid ""
"Some however will morph into a queen wasp. These queens can produce a mucus-"
"like substance capable of holding its prey in place"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:89 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:462
msgid "Splitter"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:90
msgid "Splitters are harmless monsters unless attacked."
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:91
msgid ""
"Upon sustaining too much damage they will split in two and attack their "
"predator"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:92
msgid "If one of these sustains too much damage it will split once again"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:93
msgid ""
"These versions are completely harmless and in this state can be simply "
"stepped on"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:94
msgid ""
"If all its parts are still alive, a splitter will reform itself after a "
"while and heal its wounds"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:100
msgid "Centurion, Grey"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:101
msgid ""
"Centurions are magically created creatures, usually dispatched as sentries "
"or guards"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:102
msgid ""
"Though slow moving, their massive size allows them to simply march through "
"any defence"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:103
msgid ""
"Instead of arms, many have huge pile drivers which they use to shake the "
"ground and disorientate threats"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:104
msgid ""
"While Grey Centurions will be used to guard outer perimeters, Red Centurions "
"are known to exist and are used to protect areas of great importance"
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:153
msgid "Gazer"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:111
msgid "Gazers are flying cycloptic creatures found in various places"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:112
msgid "Their single eye is usually closed and they rely on sonar for movement"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:113
msgid ""
"They use their strong sense of smell to look out for predator and prey alike"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:114
msgid ""
"Gazers attack (and defend themselves) by opening their eye which will dazzle "
"anything looking at it"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:115
msgid "This attack is only effective however if the victim is facing the Gazer"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:116
msgid ""
"A Gazer's eyeball contains magical properties and is a common ingredient in "
"spell preparation"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:120
msgid "Ah, here is a compendium of monsters"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:121
msgid "34 volumes! How can there be so many monsters in the world?!"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:124
msgid "This might have come in handy when I was hunting for the Red Sludges"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:125
msgid "Still, there might be something else in these books worth reading..."
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:128
msgid "Looks like they're in alphabetical order though"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:130
msgid "Slime, Green... Slime, Purple... Sludge, Green..."
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:132
msgid "Sludge, Red"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:133
msgid ""
"Unlike its green cousin, the Red Sludge stays deep underground and rarely, "
"if ever, surfaces"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:134
msgid ""
"Its preferred habitat are dry and mineral rich areas and as a result have "
"been found lurking in areas of mines abandoned by humans"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:135
msgid ""
"They are very wary of humans and will attack on sight, usually vomiting up "
"an acid which takes time to evaporate"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:136
msgid "Smacker, Lesser..."
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:137
msgid ""
"Great, that's all it says. I don't even know how to tell the difference "
"between a male and female. I'll just to take a chance..."
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:138
msgid "Besides, what's the worst that could happen?"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:139
msgid ""
"I didn't see any Sludges in the mine when I went to get Borgan's coal and "
"even if there were any I can't get back there since my raft sank"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:140
msgid "I'll have to find another mine around here..."
msgstr ""

#: data/scripts/mine2_exit.dat:1
msgid "The boss that was guarding the Mine wasn't in the previous version"
msgstr ""

#: data/scripts/mine2_exit.dat:2
msgid "Because it is in this version you won't be able to leave"
msgstr ""

#: data/scripts/mine2_exit.dat:3
msgid "You will now be transported outside"
msgstr ""

#: data/scripts/mine2_exit.dat:4
msgid "We apologize for the inconvenience"
msgstr ""

#: data/scripts/sewer_boss_start.dat:15
msgid ""
"So you're back? Well this time, only one of us is getting out of here alive!"
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:2
msgid ""
"This library must have information on everything, so a book detailing the "
"creation of a Shield of Dragon Fire Resistance must be here..."
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:8
msgid ""
"That dragon stuff sounded interesting, but I'll read about it after I've "
"created the Fire Shield"
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:9
msgid ""
"I need to find 3 Gazer Eyes, 1 Red Sludge Tentacle and an extra shield to "
"create a Shield of Fire Resistance"
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:10
msgid ""
"Once I've found all these items I'll have to find a place to create the "
"shield"
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:14
msgid ""
"That monster encyclopedia said the dragon's breath incinerated everything, "
"but that warrior still managed to defeat it"
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:15
msgid ""
"Maybe this book has information about creating a shield to resist dragon "
"breath"
msgstr ""

#: data/scripts/black_book_search.dat:11
msgid "Hmmm..."
msgstr ""

#: data/scripts/occult_book.dat:16
msgid "Shield of Dragon Fire Resistance"
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:20
msgid ""
"Creation of shields of dragon fire resistance require occult magics and very "
"little is known about their manufacture"
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:21
msgid ""
"Known ingredients include the shell fragment from a Rampaging Master "
"Tortoise and the staff of a Dark Summoner"
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:22
msgid "Drat, that's all it says"
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:23
msgid ""
"This library is huge though, there must be a book in this place that "
"describes the process"
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:24
msgid "But I've looked everywhere, haven't I?"
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:33
msgid "There's a book here about enchanting equipment"
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:34
msgid "Maybe I can create a shield..."
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:36
msgid "Swords... Armour... Wands..."
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:37
msgid "Stupid book. It's not in order and there's no index"
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:39
msgid "Here we go: Shields"
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:9
msgid "Shield of Fire Resistance"
msgstr ""

#: data/scripts/occult_book.dat:17
#: ../src/gourmand/ui/recCardIngredientsEditor.ui.h:2
#: ../src/gourmand/reccard.py:1008
#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:504
#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:545
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter.py:117
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter.py:180
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:598
#: ../src/gourmand/exporters/exporter.py:251
#: ../src/gourmand/importers/interactive_importer.py:40
#: ../src/gourmand/importers/interactive_importer.py:47
#: ../src/gourmet/ui/recCardIngredientsEditor.ui.h:2
#: ../src/gourmet/reccard.py:1080
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:477
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:479
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:507
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter.py:117
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter.py:185
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:603
#: ../src/gourmet/exporters/exporter.py:248
#: ../src/gourmet/importers/interactive_importer.py:39
#: ../src/gourmet/importers/interactive_importer.py:54
msgid "Ingredients"
msgstr ""

#: data/scripts/occult_book.dat:18
msgid "One must gather the following"
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:43
msgid "The root of a Mandrake"
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:44
msgid "The fat of a Mantis (left to stand for 3 months)"
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:45
msgid "Powered Condor bones"
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:46
msgid "3 eyes of the Gazer"
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:47
msgid "The freshly cut tentacle from a female Red Sludge"
msgstr ""

#: data/scripts/occult_book.dat:22
msgid "The shield to apply the enchantment"
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:49
msgid "Blend the Gazer eyes and Sludge tentacle into a smooth liquid"
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:50
msgid ""
"Add the root, fat and bones into the cauldron and mix together with the "
"blended Gazer eyes and Sludge tentacle"
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:51
msgid "When the mixture turns bright blue, add the shield"
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:54
msgid ""
"There might be potions room or lab where I can find the roots, fat and bones "
"so I don't need to worry about those"
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:57
msgid ""
"The lab probably has the roots, fat and bones so I don't need to worry about "
"those"
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:59
msgid "And the Gazers hang around in the basement so that's not a problem"
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:60
msgid ""
"What I do need to find is a Red Sludge, but I have no idea where to find one"
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:61
msgid ""
"I can't use my current shield in the experiment in case it backfires so I'll "
"have to find another one"
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:64
msgid "Obtain 3 Gazer Eyes"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:122
msgid "Obtain 1 Red Sludge Tentacle"
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:68
msgid "Find another shield"
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:70
msgid "Blend eyeballs and tentacle"
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:78
msgid "It's a book about enchanting equipment"
msgstr ""

#: data/scripts/enchanting_weapons.dat:79
msgid ""
"I don't have any reason to read this but I'll keep it in mind in case I do"
msgstr ""

#: data/scripts/items_found.dat:1
msgid "Hmm, I've looked everywhere and this appears to be everything"
msgstr ""

#: data/scripts/items_found.dat:2
msgid ""
"I guess the other things must have been destroyed when the sorceror used "
"that spell"
msgstr ""

#: data/scripts/items_found.dat:3
msgid "Now to find out where I am and how I can get back"
msgstr ""

#: data/scripts/items_found.dat:4
msgid "If I can..."
msgstr ""

#: data/scripts/graveyard_weather.dat:4
msgid "Huh, it's started to rain"
msgstr ""

#: data/scripts/sewer_trap_note.dat:2
msgid "I've been trapped down here for what seems like an eternity"
msgstr ""

#: data/scripts/sewer_trap_note.dat:3
msgid "To get out of this place I need 3 Access Keys to work the lifts"
msgstr ""

#: data/scripts/sewer_trap_note.dat:4
msgid "So far I have only found 1"
msgstr ""

#: data/scripts/sewer_trap_note.dat:5
msgid ""
"To make matters worse, I can only reach some switches with a carefully "
"placed arrow"
msgstr ""

#: data/scripts/sewer_trap_note.dat:6
msgid "But spares aren't common and I have run out"
msgstr ""

#: data/scripts/sewer_trap_note.dat:7
msgid "If I don't find a way out of here soon, I fear I may starve"
msgstr ""

#: data/scripts/sewer_trap_note.dat:9
msgid "If I don't get out of here I'll suffer the same fate..."
msgstr ""

#: data/scripts/sewer_trap_note.dat:10
msgid "Collect 3 Access Keys"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_walls.dat:1
msgid "This is a weak wall, it can be smashed down using the pickaxe"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_walls.dat:2
msgid "To use the pickaxe, press Attack ([INPUT_ATTACK])"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_walls.dat:3
msgid "Note that not all weak walls can be destroyed using the pickaxe"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_walls.dat:4
msgid "Destroy the wall using the pickaxe and continue"
msgstr ""

#: data/scripts/grimlore_die.dat:3
msgid "There, back to your own dimension"
msgstr ""

#: data/scripts/grimlore_die.dat:10
msgid "Where did the sorceror go?"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_intro_1.dat:7
msgid "Finally, we meet at last!"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_intro_1.dat:9
msgid "Who are you?"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_intro_1.dat:10
msgid ""
"My name is Edgar and I have spent the last [HOURS] hours trying to find you!"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_intro_1.dat:11
msgid "Fascinating. What do you want?"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_intro_1.dat:12
msgid "I've come to rescue my father, tell me where he is!"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_intro_1.dat:13
msgid ""
"Your father? My dear child, I do not have the foggiest idea what you are "
"talking about"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_intro_1.dat:14
msgid "But if he's anywhere, he'll be in my dungeon. Why don't you look there?"
msgstr ""

#: data/scripts/ant_lion.dat:1
msgid "There's something moving around down there..."
msgstr ""

#: data/scripts/ant_lion.dat:2
msgid "It might be an ant lion looking for food"
msgstr ""

#: data/scripts/ant_lion.dat:3
msgid "If I go down there, it'll almost certainly eat me"
msgstr ""

#: data/scripts/ant_lion.dat:7
msgid "Maybe I could lure something else into its pit..."
msgstr ""

#: data/scripts/purifier.dat:1
msgid "That's a lot of slime"
msgstr ""

#: data/scripts/purifier.dat:4
msgid ""
"I don't think the Ice Spray will get across this since it only works on water"
msgstr ""

#: data/scripts/purifier.dat:11
msgid "Slimes can only swim in water so that's not going to help either"
msgstr ""

#: data/scripts/purifier.dat:12
msgid "I remember Borgan telling me how ironic that is"
msgstr ""

#: data/scripts/purifier.dat:14
msgid "I'll have to find something to help me get across..."
msgstr ""

#: data/scripts/purple_gem.dat:1
msgid ""
"It looks like it's tightly wedged in there. I can probably loosen it with "
"the pickaxe..."
msgstr ""

#: data/scripts/blender.dat:2
msgid "It looks like a blender. I could use this to liquidise something"
msgstr ""

#: data/scripts/blender.dat:11
msgid "I need a Red Sludge Tentacle and 3 Gazer Eyeballs to make the potion"
msgstr ""

#: data/scripts/blender.dat:18
msgid "I still need an Empty Bottle to put the potion in"
msgstr ""

#: data/scripts/blender.dat:22
msgid "OK, here goes!"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_boxes.dat:1
msgid "Some items in the game can be pushed and pulled"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_boxes.dat:2
msgid "To push an item, simply walk into it"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_boxes.dat:3
msgid "To pull an item, walk into while holding down Action"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_boxes.dat:4
msgid "You can then pull the item around until you let go of Action"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_boxes.dat:5
msgid "Pull the box over the other side and use it to reach the ledge"
msgstr ""

#: data/scripts/laboratory_intro.dat:3
msgid "Wow, a laboratory!"
msgstr ""

#: data/scripts/laboratory_intro.dat:4
msgid ""
"I love watching Maggie make spells and potions, maybe I can make some of my "
"own here!"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_start.dat:4
msgid "Nowhere left to hide"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_start.dat:5
msgid "You defeated Grimlore? Impossible!"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_start.dat:6
msgid "He submitted to my sword just like everything else in this foul place"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_start.dat:7
msgid "This is your last chance, tell me where my father is!"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_start.dat:8
msgid "I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT!"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_start.dat:9
msgid "LIAR! I've run out of patience, prepare to die!"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_start.dat:11
msgid "Very well. If that is your wish"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_start.dat:12
msgid "Many have suffered at my hand"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_start.dat:13
msgid "Your death will be quick, but extremely painful"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_start.dat:14
msgid ""
"I will add your head to the long line of foolish adventurers who have tried "
"to best me"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_start.dat:16
msgid "Prepare yourself, Edgar"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_reset_switch.dat:1
msgid "Reset switches allow you to reset an object's position on the map"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_reset_switch.dat:2
msgid ""
"If an object becomes unreachable then you can use the switch to put it back "
"in its original place"
msgstr ""

#: data/scripts/black_book.dat:1
msgid "This book is different to the rest"
msgstr ""

#: data/scripts/black_book.dat:2
msgid "I can feel a powerful magic emanating from it"
msgstr ""

#: data/scripts/black_book.dat:3
msgid "A powerful evil magic"
msgstr ""

#: data/scripts/black_book.dat:4
msgid "Maybe I should leave it alone"
msgstr ""

#: data/scripts/black_book.dat:5
msgid "Still, I could be wrong, maybe it's not evil magic..."
msgstr ""

#: data/scripts/black_book_search.dat:9
msgid "Examine the book?"
msgstr ""

#: data/scripts/black_book.dat:20
msgid "What just happened?"
msgstr ""

#: data/scripts/black_book.dat:22
msgid "Maybe I shouldn't go around touching books that give off an evil aura"
msgstr ""

#: data/scripts/black_book.dat:23
msgid "And spend more time looking for my Dad"
msgstr ""

#: data/scripts/black_book.dat:25
msgid ""
"This would have allowed you to fight Mataeus, but it looks like you've "
"already defeated him..."
msgstr ""

#: data/scripts/black_book.dat:29
msgid "I'll leave it alone, I'm not getting a good feeling from it"
msgstr ""

#: data/scripts/catacombs_intro.dat:2
msgid "Oh great, I can barely see anything"
msgstr ""

#: data/scripts/catacombs_intro.dat:9
msgid "I'll have to be careful where I tread..."
msgstr ""

#: data/scripts/catacombs_intro.dat:10
msgid "Escape the Catacombs"
msgstr ""

#: data/scripts/final_battle.dat:1
msgid "He's through here, I can feel it"
msgstr ""

#: data/scripts/final_battle.dat:2
msgid ""
"There's no going back once I step through that door, I'd better make sure "
"I'm ready"
msgstr ""

#: data/scripts/final_battle.dat:3
msgid "Enter the door?"
msgstr ""

#: data/scripts/final_battle.dat:5
msgid "OK, here we go..."
msgstr ""

#: data/scripts/final_battle.dat:11
msgid "Maybe I should prepare a little bit more first"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_intro.dat:4
msgid ""
"Press [INPUT_JUMP] when you have finished reading to go to the next dialog "
"box"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_intro.dat:5
msgid ""
"You can also move to the next dialog box by pressing Attack "
"([INPUT_ATTACK]), Block ([INPUT_BLOCK]), Jump ([INPUT_JUMP]), Action "
"([INPUT_INTERACT]) or Use Item ([INPUT_ACTIVATE])"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_intro.dat:6
msgid ""
"This is the tutorial for The Legend of Edgar. This tutorial will explain how "
"to play the game."
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_intro.dat:7
msgid ""
"To exit this tutorial, press Escape and use the Up and Down arrow keys to "
"choose an option. Press Return to select it."
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_intro.dat:8
msgid "To move Edgar left and right, use [INPUT_LEFT] and [INPUT_RIGHT]."
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_intro.dat:9
msgid ""
"To make Edgar jump, press [INPUT_JUMP]. You can move in the air when jumping."
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_intro.dat:10
msgid "To interact with an item, press [INPUT_INTERACT]"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_intro.dat:11
msgid "Walk over to the Action Point and press [INPUT_INTERACT]"
msgstr ""

#: data/scripts/items_missing.dat:1
msgid "I need to recover my missing items before I can leave"
msgstr ""

#: data/scripts/azriel_start.dat:6
msgid "Who dares pillage the tomb of the great warrior Ivan?"
msgstr ""

#: data/scripts/azriel_start.dat:12
msgid "Who said that?"
msgstr ""

#: data/scripts/azriel_start.dat:13
msgid "Insolent cur, you will suffer for your disrespect"
msgstr ""

#: data/scripts/azriel_start.dat:18
msgid "I, am Azriel"
msgstr ""

#: data/scripts/centurion_note_1.dat:2
msgid "I've managed to escape from my cell and am trying to find a way out"
msgstr ""

#: data/scripts/centurion_note_1.dat:3
msgid ""
"I found a door blocked by a frame which you need to put 9 jigsaw puzzle "
"pieces in"
msgstr ""

#: data/scripts/centurion_note_1.dat:4
msgid ""
"The pieces are locked behind doors which seem to be linked to the Red "
"Centurions"
msgstr ""

#: data/scripts/centurion_note_1.dat:5
msgid "The Centurions appear to be indestructible however"
msgstr ""

#: data/scripts/centurion_note_1.dat:6
msgid "Unless I can find a way to destroy them I will die down here"
msgstr ""

#: data/scripts/centurion_note_1.dat:7
msgid "I'll find a way to destroy them"
msgstr ""

#: data/scripts/centurion_note_1.dat:8
msgid "I'm so close to rescuing Dad now..."
msgstr ""

#: data/scripts/centurion_note_1.dat:10
msgid "Find 9 Puzzle Pieces"
msgstr ""

#: data/scripts/wrong_order.dat:2
msgid "Nothing happened. I don't think that's the right order"
msgstr ""

#: data/scripts/fortress_mine_exit_sign.dat:1
msgid "There's another sign here"
msgstr ""

#: data/scripts/fortress_mine_exit_sign.dat:2
msgid "If the exit lift is out of order then proceed to the left"
msgstr ""

#: data/scripts/fortress_mine_exit_sign.dat:3
msgid "Warning : Exit route may be hazardous"
msgstr ""

#: data/scripts/fortress_mine_exit_sign.dat:5
msgid "Maybe I should use the lift to get out"
msgstr ""

#: data/scripts/crossbow.dat:16
msgid "Cool, it worked!"
msgstr ""

#: data/scripts/smoothie_colour.dat:2
msgid "I'm not sure about the colour though, I thought it would be red?"
msgstr ""

#: data/scripts/smoothie_colour.dat:3
msgid "Maybe it's supposed to be yellow..."
msgstr ""

#: data/scripts/smoothie_colour.dat:10
msgid "I just need to find another shield to enchant..."
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron_exploded.dat:7
msgid "Maybe that wasn't such a good idea after all..."
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron_exploded.dat:9
msgid "Looks like I'll have to find another way to get past those fireballs"
msgstr ""

#: data/scripts/sleeping.dat:2
msgid "It's sleeping"
msgstr ""

#: data/scripts/sleeping.dat:3
msgid "I'm safe anyway since it's in that cage..."
msgstr ""

#: data/scripts/gargoyle_start.dat:6
msgid "I don't want to go back to the swamp"
msgstr ""

#: data/scripts/gargoyle_start.dat:8
msgid "I'm pretty sure Dad's in the fortress"
msgstr ""

#: data/scripts/gargoyle_start.dat:12
msgid "Maybe I should check the swamp again..."
msgstr ""

#: data/scripts/gargoyle_start.dat:21
msgid "What was that?!"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:32
msgid "...and when you didn't come home last night I set off to find you"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:33
msgid "You went to the Sorceror's Fortress?!"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:34
msgid "I thought he'd kidnapped you! Where were you?"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:35
msgid "Erm... well you see"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:36
msgid "When I went out last night I went to Jacob's for a couple of drinks"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:37
msgid "*cough*"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:38
msgid "several drinks"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:39
msgid "On the way home I stopped by the well to have a drink of water"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:40
msgid "and I fell in"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_intro_2.dat:22
msgid "What?"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:45
msgid "I fell down the well"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:46
msgid "I was down there until only a couple of hours ago"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:47
msgid "Are you kidding me?"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:49
msgid "I shouted down that well, didn't you hear me?"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:50
msgid "I was out cold"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:51
msgid "Plus, the hangover was absolute murder"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:53
msgid "I crossed the swamp"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:54
msgid "Broke into the Sorceror's Fortress"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:55
msgid "Fought countless numbers of ferocious monsters"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:56
msgid "Got imprisoned in his dungeon"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:57
msgid "And was teleported to another part of the world!"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:58
msgid "I nearly died!"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:61
msgid "Near misses don't count"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:64
msgid "Only the once though"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:67
msgid "[CONTINUE_COUNT] times according to my count"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:73
msgid ""
"And after all that, when I defeated the Sorceror, he had no idea who you were"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:74
msgid "You killed the Sorceror?!"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:75
msgid "I thought he'd kidnapped Dad!"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:76
msgid ""
"Wow, that has to be the worst case of false accusation I think I'll ever "
"hear!"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:78
msgid "But more seriously, you disobeyed me, son"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:79
msgid "I told you to never set foot in the Forbidden Swamp"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:80
msgid "And for that, you'll have to be punished"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:82
msgid "But Dad..."
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:83
msgid "Be quiet!"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:84
msgid "I just need to think of something suitable..."
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:88
msgid "Looks like your chickens have escaped from their pen again, Jacob"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part2.dat:92
msgid "Actually, I think I know what your punishment is going to be..."
msgstr ""

#: data/scripts/jigsaw_puzzle.dat:3
msgid "A jigsaw puzzle?!"
msgstr ""

#: data/scripts/jigsaw_puzzle.dat:4
msgid "I'm not really a fan of these"
msgstr ""

#: data/scripts/jigsaw_puzzle.dat:7
msgid ""
"I prefer the sliding puzzles, like the one I had to solve to get the "
"Lightning Sword"
msgstr ""

#: data/scripts/jigsaw_puzzle.dat:9
msgid "Still, it looks like this is the only way out"
msgstr ""

#: data/scripts/jigsaw_puzzle.dat:16
msgid "Looks like I need 9 pieces to slot into the frame"
msgstr ""

#: data/scripts/jigsaw_puzzle.dat:19
msgid "The frame is empty"
msgstr ""

#: data/scripts/jigsaw_puzzle.dat:20
msgid ""
"Hopefully the pieces I need are around somewhere, otherwise I'm going to die "
"down here"
msgstr ""

#: data/scripts/jigsaw_puzzle.dat:23
msgid ""
"I've got all the pieces, I just need to place them in the frame and solve "
"the puzzle"
msgstr ""

#: data/scripts/jigsaw_puzzle.dat:24
msgid "Push left, right, up or down to move the cursor"
msgstr ""

#: data/scripts/jigsaw_puzzle.dat:25
msgid "Press Attack to select the current piece and move it around"
msgstr ""

#: data/scripts/jigsaw_puzzle.dat:26
msgid "Press Attack again to stop moving the current piece"
msgstr ""

#: data/scripts/jigsaw_puzzle.dat:27
msgid "Press Action to quit the puzzle"
msgstr ""

#: data/scripts/ice_spray.dat:1
msgid "More water?!"
msgstr ""

#: data/scripts/ice_spray.dat:7
msgid ""
"I don't think being able to turn into a Slime is going to help me here, "
"since I might not be able to get back afterwards"
msgstr ""

#: data/scripts/ice_spray.dat:8
msgid "Those fish look quite dangerous too"
msgstr ""

#: data/scripts/ice_spray.dat:9
msgid "I'll have to find another way of getting across"
msgstr ""

#: data/scripts/purifier.dat:14
msgid "I'll have to find something to help me get across"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_combat.dat:1
msgid ""
"This is the last part of the tutorial and will teach you to block and attack "
"enemies"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_combat.dat:2
msgid ""
"First, you should equip the sword since it has more range and does more "
"damage than the pickaxe"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_combat.dat:3
msgid ""
"Press [INPUT_INVENTORY] to view your inventory, highlight the sword and "
"press Attack ([INPUT_ATTACK]) or Use Item ([INPUT_ACTIVATE])"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_combat.dat:4
msgid "Press [INPUT_INVENTORY] again to close your inventory"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_combat.dat:5
msgid ""
"Occasionally, slain enemies will drop health which will vanish after a few "
"seconds, so pick it up quickly!"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_combat.dat:6
msgid ""
"If a bat is getting too close to you, hold block and it will harmlessly "
"bounce off you"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_combat.dat:7
msgid "Now kill all of the bats in the area!"
msgstr ""

#: data/scripts/raft_2.dat:8
msgid "Aw, not again!"
msgstr ""

#: data/scripts/raft_2.dat:9
msgid "Collect 6 Chopped Logs"
msgstr ""

#: data/scripts/raft_2.dat:14
msgid "I need 6 Chopped Logs to build a raft"
msgstr ""

#: data/scripts/raft_2.dat:18
msgid "This had better be the last time I have to do this..."
msgstr ""

#: data/scripts/coal_mining.dat:1
msgid "This must be the coal Borgan wants me to mine for him"
msgstr ""

#: data/scripts/chaos_finish.dat:16
msgid "What the?!"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_sighted.dat:26
msgid "He looks just like me"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_sighted.dat:27
msgid "AND HE HAS MY FIRE SHIELD!!"
msgstr ""

#: data/scripts/robot.dat:1
msgid "Hey wow, what a cute little machine!"
msgstr ""

#: data/scripts/robot.dat:2
msgid ""
"It's got a little slot on the back of it. I guess I put something in there "
"to make it do stuff"
msgstr ""

#: data/scripts/robot.dat:3
msgid "The robot uses instruction cards to move around"
msgstr ""

#: data/scripts/robot.dat:4
msgid ""
"Use the instructions to guide the robot to open areas that you cannot access"
msgstr ""

#: data/scripts/robot.dat:5
msgid ""
"However, since you can't read the instructions on the card, you will have to "
"try them all out until one works"
msgstr ""

#: data/scripts/robot.dat:6
msgid ""
"If the robot doesn't reach its target, then it will return to its starting "
"position allowing you to try again"
msgstr ""

#: data/scripts/dungeon_intro.dat:4
msgid ""
"Ugh, I'm getting really fed up of waking up in strange places with my eyes "
"spinning around"
msgstr ""

#: data/scripts/dungeon_intro.dat:11
msgid "Oh no, I'm trapped!"
msgstr ""

#: data/scripts/dungeon_intro.dat:13
msgid "There must be a way to get this door open"
msgstr ""

#: data/scripts/dungeon_intro.dat:16
msgid "Wait, perhaps that button unlocks it"
msgstr ""

#: data/scripts/dungeon_intro.dat:17
msgid "If only I could reach it..."
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_pickaxe.dat:1
msgid "The pickaxe is one of many weapons you will encounter in the game"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_pickaxe.dat:2
msgid "You can use it as both a weapon and a tool"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_pickaxe.dat:3
msgid "Pick up the pickaxe and continue to the next Action Point"
msgstr ""

#: data/scripts/hidden_passage.dat:1
msgid "There's a draft here..."
msgstr ""

#: data/scripts/hidden_passage.dat:2
msgid "And one of these bricks is loose"
msgstr ""

#: data/scripts/hidden_passage.dat:7
msgid "Aha! It's a hidden passage!"
msgstr ""

#: data/scripts/hidden_passage.dat:8
msgid "Hopefully this will lead me to the sorceror..."
msgstr ""

#: data/scripts/swamp_intro_2.dat:3
msgid "Phew, I'm glad to be out of there"
msgstr ""

#: data/scripts/swamp_intro_2.dat:5
msgid "Now to get through this swamp"
msgstr ""

#: data/scripts/swamp_intro_2.dat:6
msgid "Negotiate the Swamp"
msgstr ""

#: data/scripts/statues.dat:1
msgid "There's a plaque here"
msgstr ""

#: data/scripts/statues.dat:2
msgid "Place the 4 statues in the correct order"
msgstr ""

#: data/scripts/flying_maggot_die_2.dat:8
msgid "Strange creature..."
msgstr ""

#: data/scripts/soul_merger.dat:2
msgid "Ha ha ha!!!!"
msgstr ""

#: data/scripts/soul_merger.dat:3
msgid "Soon we will be one again..."
msgstr ""

#: data/scripts/soul_merger.dat:29
msgid "Wait, something's wrong..."
msgstr ""

#: data/scripts/soul_merger.dat:30
msgid "OH NO! THIS IS THE WRONG MACHINE!!"
msgstr ""

#: data/scripts/soul_merger.dat:40
msgid "ARGHHHHHH!!!!"
msgstr ""

#: data/scripts/soul_merger.dat:53
msgid "Phew, I feel whole again"
msgstr ""

#: data/scripts/soul_merger.dat:54
msgid "And there's my Fire Shield!"
msgstr ""

#: data/scripts/soul_merger.dat:56
msgid "Hopefully this will get me past all those fireballs..."
msgstr ""

#: data/scripts/soul_merger.dat:57
msgid "Confront the Sorceror"
msgstr ""

#: data/scripts/armour_boss_start.dat:13
msgid "I should be safe up here, but I need to get rid of it"
msgstr ""

#: data/scripts/instruction_machine.dat:1
msgid ""
"This machine has a slot the same size as the cards. I guess I can use it to "
"create new instructions."
msgstr ""

#: data/scripts/instruction_machine.dat:2
msgid "To create a new set of instructions you need to insert a blank card"
msgstr ""

#: data/scripts/instruction_machine.dat:3
msgid ""
"You will then be prompted to input the directions for the robot to follow. "
"This is done in the same way as the sequence doors"
msgstr ""

#: data/scripts/instruction_machine.dat:4
msgid "When you have finished inputting the directions, press Attack"
msgstr ""

#: data/scripts/instruction_machine.dat:5
msgid "The robot will then follow the instructions on the card"
msgstr ""

#: data/scripts/instruction_machine.dat:6
msgid "If the directions aren't correct you can try again"
msgstr ""

#: data/scripts/glass_wall.dat:1
msgid ""
"That glass looks too thick for me to crack, I'll have to find some other way "
"of shattering it..."
msgstr ""

#: data/scripts/mine_secret.dat:1
msgid ""
"Borgan said that a section of the mine was sealed up after an \"incident\""
msgstr ""

#: data/scripts/mine_secret.dat:7
msgid "There must be something around here..."
msgstr ""

#: data/scripts/protection_ring.dat:3
msgid "Wow, what a nice ring"
msgstr ""

#: data/scripts/protection_ring.dat:5
msgid ""
"Hang on a second, Maggie told me to always ask if someone had lost something "
"before taking it..."
msgstr ""

#: data/scripts/protection_ring.dat:8
msgid "ANYONE LOST A RING?!"
msgstr ""

#: data/scripts/protection_ring.dat:10
msgid "No one? Guess it's mine then!"
msgstr ""

#: data/scripts/instruction_card.dat:1
msgid ""
"You must have the instruction card you wish to use highlighted in your "
"inventory box"
msgstr ""

#: data/scripts/boulder_boss_2_die.dat:3
msgid "Good riddance..."
msgstr ""

#: data/scripts/crossbow.dat:5
msgid "OK, let's see if this works..."
msgstr ""

#: data/scripts/crossbow.dat:17
msgid ""
"I'll have no problem walking over this rope either, thanks to my tightrope "
"walking skills"
msgstr ""

#: data/scripts/crossbow.dat:18
msgid "And Dad said it'd never come in handy!"
msgstr ""

#: data/scripts/crossbow.dat:21
msgid "I need a length of rope to attach to the bolt"
msgstr ""

#: data/scripts/crossbow.dat:25
msgid "It's a giant crossbow"
msgstr ""

#: data/scripts/crossbow.dat:29
msgid "I could probably use it to create a bridge over those spikes"
msgstr ""

#: data/scripts/crossbow.dat:34
msgid "I'll need some rope first though"
msgstr ""

#: data/scripts/fortress_mine_lift.dat:1
msgid "There's a sign here"
msgstr ""

#: data/scripts/fortress_mine_lift.dat:2
msgid "If the lift is out of order then it must be reset"
msgstr ""

#: data/scripts/fortress_mine_lift.dat:3
msgid "There are 4 reset switches along the lift shaft which must be reset"
msgstr ""

#: data/scripts/fortress_mine_lift.dat:4
msgid "Be sure to reset the lift to avoid a long walk back to the surface..."
msgstr ""

#: data/scripts/draft_wall.dat:1
msgid "I thought I felt something. There's a draft here..."
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_finish.dat:2
msgid ""
"Congratulations! Now you know the basics of playing you should try the main "
"game"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_finish.dat:3
msgid ""
"If you want to replay this tutorial, press Escape and select Tutorial from "
"the menu"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_finish.dat:4
msgid "To play the main game, press Escape and select New Game from the menu"
msgstr ""

#: data/scripts/grappling_hook.dat:5
msgid "There, the rope's firmly attached"
msgstr ""

#: data/scripts/grappling_hook.dat:9
msgid "I need to find some rope before I can fire it"
msgstr ""

#: data/scripts/grappling_hook.dat:13
msgid "It's a Grappling Hook"
msgstr ""

#: data/scripts/grappling_hook.dat:14
msgid ""
"I could probably use it to form a bridge to the other side, but there's no "
"rope"
msgstr ""

#: data/scripts/apple_tree.dat:1
msgid "It's an apple tree"
msgstr ""

#: data/scripts/apple_tree.dat:2
msgid "Shame it's not a banana tree, I don't like apples"
msgstr ""

#: data/scripts/apple_tree.dat:4
msgid "There aren't any apples left"
msgstr ""

#: data/scripts/apple_tree.dat:7
msgid "It looks like there are some apples in it..."
msgstr ""

#: data/scripts/incorrect_combination.dat:1
msgid "The door won't open, I guess I put in the combination incorrectly"
msgstr ""

#: data/scripts/occult_book.dat:2
msgid "A lot of books"
msgstr ""

#: data/scripts/occult_book.dat:3
msgid "Nothing of interest here though"
msgstr ""

#: data/scripts/occult_book.dat:6
msgid ""
"I need the shell of a Rampaging Master Tortoise, the staff from a Dark "
"Summoner"
msgstr ""

#: data/scripts/occult_book.dat:7
msgid "The keepsake of a warrior who has previously defeated the dragon"
msgstr ""

#: data/scripts/occult_book.dat:8
msgid "The soul of a wandering spirit"
msgstr ""

#: data/scripts/occult_book.dat:9
msgid "And a spare shield"
msgstr ""

#: data/scripts/occult_book.dat:10
msgid "Once I have all of those items I need to place them in the cauldron..."
msgstr ""

#: data/scripts/occult_book.dat:13
msgid "This is a book about occult magic"
msgstr ""

#: data/scripts/occult_book.dat:14
msgid "Hmm..."
msgstr ""

#: data/scripts/occult_book.dat:15
msgid "This is interesting:"
msgstr ""

#: data/scripts/occult_book.dat:19
msgid "The shell fragment of a Rampaging Master Tortoise"
msgstr ""

#: data/scripts/occult_book.dat:20
msgid "The staff of a Dark Summoner"
msgstr ""

#: data/scripts/occult_book.dat:23
msgid "If the dragon has been defeated in the past then one must also gather"
msgstr ""

#: data/scripts/occult_book.dat:24
msgid "The keepsake from a warrior that previously defeated it"
msgstr ""

#: data/scripts/occult_book.dat:25
msgid ""
"Once the ingredients have been gathered, they must be placed in the "
"cauldron..."
msgstr ""

#: data/scripts/occult_book.dat:26
msgid "Oh no, not again! I'm fed up of using that stupid cauldron!"
msgstr ""

#: data/scripts/occult_book.dat:35
msgid "I've got the staff, but where do I find the shell or the keepsake?"
msgstr ""

#: data/scripts/occult_book.dat:38
msgid "I've got the shell, but where do I find the staff or the keepsake?"
msgstr ""

#: data/scripts/occult_book.dat:41
msgid "I've got the shell and the staff, but where do I find the keepsake?"
msgstr ""

#: data/scripts/occult_book.dat:44
msgid "That's a lot of ingredients that I have no idea where to find..."
msgstr ""

#: data/scripts/anti_gravity.dat:1
msgid "Hmm, this is new."
msgstr ""

#: data/scripts/anti_gravity.dat:2
msgid ""
"It doesn't look like it can hurt me though, but there's only one way to find "
"out..."
msgstr ""

#: data/scripts/creepers.dat:2
msgid "Those creepers look different to the others"
msgstr ""

#: data/scripts/creepers.dat:3
msgid "They also look very dangerous..."
msgstr ""

#: data/scripts/raft_end.dat:6
msgid "That was easy! And I can always get back later!"
msgstr ""

#: data/scripts/raft_end.dat:9
msgid "Oh...."
msgstr ""

#: data/scripts/raft_end.dat:11
msgid "Guess I have no choice now."
msgstr ""

#: data/scripts/raft_end.dat:12
msgid "Hang on Dad, I'm coming..."
msgstr ""

#: data/scripts/lightning_sword.dat:2
msgid "Hey, a lightning sword!"
msgstr ""

#: data/scripts/lightning_sword.dat:3
msgid "It looks a lot more powerful than my current sword too"
msgstr ""

#: data/scripts/lightning_sword.dat:4
msgid "With this I should be almost unstoppable"
msgstr ""

#: data/scripts/lightning_sword.dat:5
msgid "Almost"
msgstr ""

#: data/scripts/lightning_sword.dat:6
msgid ""
"The Lightning Sword has a limited number of charges and will lose its power "
"when these charges are used up"
msgstr ""

#: data/scripts/lightning_sword.dat:7
msgid "Enemies will randomly drop more charges when they are killed"
msgstr ""

#: data/scripts/lightning_sword.dat:8
msgid ""
"Note that if the sword completely loses its power it will revert to a "
"regular sword with very little power until you can find more charges"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:6
msgid "Have fun!"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:10
msgid ""
"Thanks for rescuing my chickens, have you got me 2 logs from the forest yet?"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:14
msgid "Thanks Edgar! My chickens are back and these logs will do me fine"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:16
msgid "Take this sword, may it serve you well!"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:17
msgid "Thank you!"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:23
msgid "Thanks for the logs, have you had any luck with the chickens?"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:27
msgid ""
"I'll give you a sword if you get me 2 chopped logs from the forest and "
"rescue at least 3 of my chickens"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:32
msgid "Hello Edgar, what can I do for you today?"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:33
msgid "Do you have a sword I can borrow?"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:34
msgid "I do have a sword and you can have it if you do something for me first"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:35
msgid "OK... what do I have to do?"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:36
msgid ""
"Some of my chickens have escaped from their pen and I would be very grateful "
"if you can get them back for me"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:38
msgid ""
"I have set up some traps near their pen, you can lure them to the traps "
"using this chicken feed. I don't need them all, but at least 3 would be very "
"helpful. I can get the rest myself."
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:40
msgid ""
"Not quite. Can you also get me some wood from the forest? 2 logs should be "
"sufficient"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:41
msgid "Do you have an axe?"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:42
msgid "Erm... I left my axe in the forest somewhere. It should still be there"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:43
msgid "Isn't that forest dangerous?"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:44
msgid "Not really, if anything gets in your way, just hit it with a weapon"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:45
msgid "Such as an axe?"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:46
msgid "Yes, that would do the trick"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:48
msgid ""
"But seriously, there's nothing in there that can really harm you. That "
"problem was dealt with a long time ago..."
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:49
msgid "Good luck!"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:51
msgid "Collect 2 Chopped Logs"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:53
msgid "Rescue 3 Chickens"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:62
msgid "Oh, thanks Edgar, I only needed 3, but thanks for the additional help!"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:64
msgid ""
"Here, Maggie made me this health potion but I don't need it so why don't you "
"have it?"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:65
msgid "Thanks Jacob"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:86
msgid "Wow, you caught them all, thanks alot!"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:87
msgid "Here, I have these for you"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:89
msgid "Maggie made me this health potion but you can have it"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:90
msgid "And this is something very special"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:92
msgid "May this help you on your way to becoming a strong warrior"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:126
msgid ""
"You saved me a lot of time. Maggie made me something else but since you have "
"been so helpful, you can have it."
msgstr ""

#: data/scripts/power_generators.dat:3
msgid "These machines aren't working."
msgstr ""

#: data/scripts/power_generators.dat:5
msgid ""
"It looks like a gem should fit in this hole, maybe I can find some "
"replacements."
msgstr ""

#: data/scripts/power_generators.dat:6
msgid "Find 4 Gems"
msgstr ""

#: data/scripts/power_generators.dat:12
msgid "Repair Generators"
msgstr ""

#: data/scripts/gold_centurion.dat:7
msgid "This centurion has no power"
msgstr ""

#: data/scripts/gold_centurion.dat:9
msgid ""
"It's connected to this treadmill so I could probably charge it up with "
"enough speed"
msgstr ""

#: data/scripts/gold_centurion.dat:10
msgid "I can't run in this armour, though"
msgstr ""

#: data/scripts/gold_centurion.dat:11
msgid "Plus, I'm tired from all this walking, jumping, fighting, swimming..."
msgstr ""

#: data/scripts/gold_centurion.dat:12
msgid "thinking, mining, chopping, pushing, pulling, carrying..."
msgstr ""

#: data/scripts/gold_centurion.dat:13
msgid "and catching chickens"
msgstr ""

#: data/scripts/gold_centurion.dat:14
msgid "I'll get something else to do it instead"
msgstr ""

#: data/scripts/gold_centurion.dat:2
msgid "I'll find something else to work the treadmill for me"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_objective.dat:1
msgid "Kill all Bats!"
msgstr ""

#: data/scripts/cave_bomb.dat:1
msgid ""
"This rock looks too strong for my pickaxe. I'll have to use something else "
"to get through..."
msgstr ""

#: data/scripts/cave_intro.dat:11
msgid "Looks like this wasn't such a good idea after all"
msgstr ""

#: data/scripts/cave_intro.dat:12
msgid "There must be way out of here..."
msgstr ""

#: data/scripts/cave_intro.dat:13
msgid "Escape the Cave"
msgstr ""

#: data/scripts/huge_spider.dat:6
msgid "Wow, that thing is huge!"
msgstr ""

#: data/scripts/huge_spider.dat:7
msgid "I doubt my sword will even make a scratch, but I need to get past it..."
msgstr ""

#: data/scripts/has_combination.dat:1
msgid "Hmmm, maybe this scrap of paper is the combination"
msgstr ""

#: data/scripts/has_combination.dat:2
msgid "I'll give it a try"
msgstr ""

#: data/scripts/has_combination.dat:3
msgid "Push left or right to move the dial 1 unit in that direction"
msgstr ""

#: data/scripts/has_combination.dat:4
msgid ""
"When you think you've input the correct combination, press Attack to open "
"the safe"
msgstr ""

#: data/scripts/resurrection_amulet.dat:1
msgid "Is this what I think it is?"
msgstr ""

#: data/scripts/resurrection_amulet.dat:3
msgid "It is! It's an Amulet of Resurrection!"
msgstr ""

#: data/scripts/resurrection_amulet.dat:4
msgid ""
"Borgan has one of these, but it's been used up. He must have had a lucky "
"escape from something."
msgstr ""

#: data/scripts/resurrection_amulet.dat:5
msgid "This should make my quest a lot easier"
msgstr ""

#: data/scripts/resurrection_amulet.dat:6
msgid ""
"The Amulet of Resurrection will restore all your health once when it drops "
"to 0"
msgstr ""

#: data/scripts/resurrection_amulet.dat:7
msgid ""
"However, it will not save you from anything that causes instant death, such "
"as lava or certain boss attacks"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:9
msgid "Me? I'm you!"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:10
msgid "No you're not, where did you come from?"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:11
msgid ""
"When your stupid experiment failed, part of your conscious separated and "
"created me"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:12
msgid "I'm like you in every way, just more evil"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:13
msgid "I'm not evil!"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:14
msgid ""
"Yes you are, you know that little part of you that enjoyed pulling the legs "
"off insects?"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:15
msgid "Hey, I don't do that anymore!"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:16
msgid "Oh sure, what about the [GAME_KILLS] creatures that you killed?"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:17
msgid "That was self defence!"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:18
msgid "Did you try talking to them?"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:19
msgid "You're crazy!"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:20
msgid "No, I'm evil!"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:21
msgid "That's my shield! I need to it rescue my Dad!"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:22
msgid "Well it's mine now"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:23
msgid "Give it back!"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:35
msgid "Make me!"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:36
msgid "Fine, I will!"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:34
msgid "Loser"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_encounter_1.dat:35
msgid ""
"I'll collect his corpse later. The equipment in the lab should be enough for "
"me to carry out my plan..."
msgstr ""

#: data/scripts/centurion_pressure_plate.dat:1
msgid ""
"This lift is controlled by that pressure plate, but I can't stand on it and "
"use the lift at the same time"
msgstr ""

#: data/scripts/centurion_pressure_plate.dat:2
msgid ""
"I'll have to find something else to stand on the pressure plate for me..."
msgstr ""

#: data/scripts/wasteland_intro_2.dat:2
msgid ""
"To turn your normal arrows into flaming arrows, just use the flaming arrow "
"potion in the inventory screen"
msgstr ""

#: data/scripts/wasteland_intro_2.dat:3
msgid ""
"To swap between firing normal arrows and flaming arrows, select the arrows "
"in the inventory"
msgstr ""

#: data/scripts/wasteland_intro_2.dat:4
msgid "Retrieve horn"
msgstr ""

#: data/scripts/mastermind.dat:4
msgid "Push left or right to move the cursor"
msgstr ""

#: data/scripts/mastermind.dat:5
msgid "Press Attack to change the colour of the peg"
msgstr ""

#: data/scripts/mastermind.dat:6
msgid ""
"When you have selected all of the colours, move the cursor onto the question "
"mark and press Attack"
msgstr ""

#: data/scripts/mastermind.dat:7
msgid ""
"The number shown in the box is the number of pegs that are correctly placed"
msgstr ""

#: data/scripts/mastermind.dat:8
msgid "You have 10 attempts to guess the sequence"
msgstr ""

#: data/scripts/mastermind.dat:9
msgid "Press Action to quit"
msgstr ""

#: data/scripts/mastermind.dat:12
msgid "It's not working at the moment"
msgstr ""

#: data/scripts/mastermind.dat:13
msgid "Maybe I should come back later..."
msgstr ""

#: data/scripts/mastermind.dat:17
msgid "It's a giant mastermind puzzle!"
msgstr ""

#: data/scripts/mastermind.dat:18
msgid ""
"I used to play these all the time when we were travelling up to the big city"
msgstr ""

#: data/scripts/mastermind.dat:20
msgid "It doesn't look like it's working though"
msgstr ""

#: data/scripts/gargoyle_stone.dat:1
msgid "It's petrified again"
msgstr ""

#: data/scripts/fish.dat:1
msgid "The water is full of those carnivorous fish"
msgstr ""

#: data/scripts/fish.dat:2
msgid ""
"From the looks of things I'll have to swim through the water to get to the "
"other side"
msgstr ""

#: data/scripts/fish.dat:3
msgid "But the fish will go for me the moment I enter the water"
msgstr ""

#: data/scripts/fish.dat:4
msgid "I'll have to find a way to get rid of them..."
msgstr ""

#: data/scripts/rusted.dat:4
msgid "There, that's the hinges oiled. This should be as good as new now!"
msgstr ""

#: data/scripts/rusted.dat:7
msgid "The hinges are rusted, I'll need to find some oil before I can use it"
msgstr ""

#: data/scripts/fireball_passage.dat:5
msgid "Here goes..."
msgstr ""

#: data/scripts/fireball_passage.dat:8
msgid "I still need a Fire Shield"
msgstr ""

#: data/scripts/fireball_passage.dat:12
msgid ""
"I don't think my shield will protect me from those fireballs. I'll have to "
"find a stronger one..."
msgstr ""

#: data/scripts/fireball_passage.dat:13
msgid "Obtain a Fire Shield"
msgstr ""

#: data/scripts/puzzle_pieces.dat:5
msgid "I need all 9 puzzle pieces"
msgstr ""

#: data/scripts/dungeon_escape.dat:2
msgid "I'm back in the Fortress, thank goodness for that"
msgstr ""

#: data/scripts/dungeon_escape.dat:3
msgid ""
"But Dad wasn't in there, I looked everywhere and there was no sign of him"
msgstr ""

#: data/scripts/dungeon_escape.dat:4
msgid ""
"The sorceror must have done something else with him, I'll have to go back "
"and find out"
msgstr ""

#: data/scripts/dungeon_escape.dat:7
msgid "Return to the Study"
msgstr ""

#: data/scripts/wasteland_intro.dat:5
msgid "Ouch, my head..."
msgstr ""

#: data/scripts/wasteland_intro.dat:12
msgid "Oh no, I've lost all my equipment!"
msgstr ""

#: data/scripts/wasteland_intro.dat:20
msgid "Some of my stuff is over there..."
msgstr ""

#: data/scripts/wasteland_intro.dat:25
msgid ""
"If those items are in this wasteland then perhaps everything else is too"
msgstr ""

#: data/scripts/wasteland_intro.dat:26
msgid "I'll have to try and retrieve as much as I can..."
msgstr ""

#: data/scripts/wasteland_intro.dat:27
msgid "Retrieve items"
msgstr ""

#: data/scripts/power_generators_fixed.dat:10
msgid ""
"That should do it. Hopefully that other lift by the Sewer should now be "
"working"
msgstr ""

#: data/scripts/monster_horn.dat:1
msgid "This looks like the horn that Olaf needs"
msgstr ""

#: data/scripts/monster_horn.dat:2
msgid "I'll have to break it off somehow..."
msgstr ""

#: data/scripts/library_intro.dat:3
msgid "Wow, I've never seen so many books in one place!"
msgstr ""

#: data/scripts/library_intro.dat:4
msgid ""
"There must be information about every subject here, this could be useful..."
msgstr ""

#: data/scripts/library_intro.dat:6
msgid ""
"Hmmm, the air feels charged, it reminds me of Maggie's house when she was "
"making spells. I should be careful."
msgstr ""

#: data/scripts/grasslands_intro.dat:7
msgid ""
"The sorceror must have taken Dad to his castle. I'll have to rescue him from "
"there."
msgstr ""

#: data/scripts/grasslands_intro.dat:8
msgid ""
"The only way to get to the castle is through the Forbidden Swamp to the East."
msgstr ""

#: data/scripts/grasslands_intro.dat:9
msgid ""
"There's a lake between the Village and the Swamp so I'll need a raft to get "
"across."
msgstr ""

#: data/scripts/grasslands_intro.dat:10
msgid ""
"I'll also need a sword and shield to defend myself. I can speak to Borgan "
"and Jacob to get these though."
msgstr ""

#: data/scripts/grasslands_intro.dat:11
msgid "Talk to Borgan"
msgstr ""

#: data/scripts/grasslands_intro.dat:13
msgid "Talk to Jacob"
msgstr ""

#: data/scripts/grasslands_intro.dat:15
msgid "Cross the lake to the Swamp"
msgstr ""

#: data/scripts/flying_maggot_start_2.dat:8
msgid "Wait, what was that?"
msgstr ""

#: data/scripts/flying_maggot_start_2.dat:13
msgid "You again?!"
msgstr ""

#: data/scripts/left_tower_intro.dat:7
msgid "What a hassle that was"
msgstr ""

#: data/scripts/left_tower_intro.dat:8
msgid "I don't think I'll find my Dad in here"
msgstr ""

#: data/scripts/left_tower_intro.dat:9
msgid "Maybe I should look somewhere else"
msgstr ""

#: data/scripts/left_tower_intro.dat:10
msgid "Still, there might be something in here worth my time..."
msgstr ""

#: data/scripts/hidden_passage_hint.dat:1
msgid ""
"Hmmm.. I've been all around the fortress and there are no other doors "
"leading off anywhere"
msgstr ""

#: data/scripts/hidden_passage_hint.dat:3
msgid "Maybe I should have another look in here..."
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_items.dat:1
msgid ""
"To pick up an item, simply walk into it. Any collectable items will be added "
"to your inventory."
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_items.dat:2
msgid ""
"You can view the contents of your inventory by pressing [INPUT_INVENTORY]"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_items.dat:3
msgid "Whilst in the inventory, use the arrow keys to view the items."
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_items.dat:4
msgid ""
"You can use an item immediately by pressing Attack ([INPUT_ATTACK]) or Use "
"Item ([INPUT_ACTIVATE])"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_items.dat:5
msgid ""
"You can ready an item for use by pressing Block ([INPUT_BLOCK]) or Action "
"([INPUT_INTERACT])"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_items.dat:6
msgid ""
"You can also sort items in your inventory by using the Previous Item "
"([INPUT_PREVIOUS]) and Next Item ([INPUT_NEXT]) buttons"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_items.dat:7
msgid "Walk over the key to pick it up"
msgstr ""

#: data/scripts/fortress_intro.dat:3
msgid "So this is the Fortress."
msgstr ""

#: data/scripts/fortress_intro.dat:4
msgid ""
"It looks like a lot of doors lead off to other areas, I should have a proper "
"look around before I go anywhere else..."
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_keys.dat:1
msgid ""
"You can change all of the controls in the game by pressing Escape and "
"selecting Options in the menu"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_keys.dat:2
msgid "Select Configure Controls using the arrow keys and press Return"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_keys.dat:3
msgid ""
"Use the arrow keys to select the control you want to change and press Return."
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_keys.dat:4
msgid "Next, press the key that you want to use instead."
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_keys.dat:5
msgid ""
"Regardless of what keys you choose, you can always navigate the menus using "
"the arrow keys and Return"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_keys.dat:6
msgid ""
"When you have finished configuring the keys, go right to the next Action "
"Point"
msgstr ""

#: data/scripts/third_side.dat:2
msgid "It's a book by Stephen J Sweeney called \"The Third Side\""
msgstr ""

#: data/scripts/sludge_pool.dat:1
msgid ""
"That stuff looks dangerous, it'd probably eat through my armour in seconds"
msgstr ""

#: data/scripts/sludge_pool.dat:2
msgid "But I'll have to find a way across..."
msgstr ""

#: data/scripts/hoover.dat:2
msgid "There, looks like the little guy is full and is sleeping it off"
msgstr ""

#: data/scripts/hoover.dat:3
msgid "I should be able to get past him without any bother now"
msgstr ""

#: data/scripts/hoover.dat:7
msgid "Hey, what's that?"
msgstr ""

#: data/scripts/hoover.dat:12
msgid "It's a baby Hoover"
msgstr ""

#: data/scripts/hoover.dat:13
msgid ""
"I saw a grown up one in the big city when I went there with my Dad, they're "
"completely harmless"
msgstr ""

#: data/scripts/hoover.dat:16
msgid "I miss my Dad, I hope I find him soon..."
msgstr ""

#: data/scripts/hoover.dat:18
msgid "Why is it here? It must be frightened"
msgstr ""

#: data/scripts/hoover.dat:20
msgid "Hello little fella, are you lost?"
msgstr ""

#: data/scripts/hoover.dat:21
msgid "Don't worry, I won't hurt you"
msgstr ""

#: data/scripts/hoover.dat:30
msgid "Ow!"
msgstr ""

#: data/scripts/hoover.dat:33
msgid ""
"I guess it's scared. I might be able to get past it if I give it some food"
msgstr ""

#: data/scripts/hoover.dat:34
msgid "They're vegetarians so I'll have to find some fruit or vegetables..."
msgstr ""

#: data/scripts/armoury_intro.dat:2
msgid "Wow, this place is empty!"
msgstr ""

#: data/scripts/armoury_intro.dat:3
msgid "I guess the sorceror has no need for weapons since he has magic"
msgstr ""

#: data/scripts/armoury_intro.dat:4
msgid "Still, there must be something of use in here"
msgstr ""

#: data/scripts/well.dat:3
msgid "I've already checked, he's not down there..."
msgstr ""

#: data/scripts/well.dat:7
msgid ""
"I've heard of people falling into the well before, maybe Dad's in there..."
msgstr ""

#: data/scripts/well.dat:8
msgid "DAD!!!!! ARE YOU DOWN THERE?!!!!!"
msgstr ""

#: data/scripts/well.dat:10
msgid "Nothing. I guess I'll have to keep on looking"
msgstr ""

#: data/scripts/slime_potion.dat:3
msgid "There's a note here too"
msgstr ""

#: data/scripts/slime_potion.dat:4
msgid ""
"The potion is perfect! Quaffing it will turn a human into a creature for a "
"small amount of time"
msgstr ""

#: data/scripts/slime_potion.dat:5
msgid ""
"So far I can only transmogrify myself into one creature but with a bit more "
"time anything should be possible"
msgstr ""

#: data/scripts/slime_potion.dat:6
msgid "There's a tiny bit left, it should be safe to drink"
msgstr ""

#: data/scripts/slime_potion.dat:7
msgid "OK, here goes nothing..."
msgstr ""

#: data/scripts/slime_potion.dat:11
msgid "Urgh!! This is horrible!"
msgstr ""

#: data/scripts/slime_potion.dat:12
msgid ""
"Borgan told me that Slimes can swim in water though, so maybe this will be "
"useful..."
msgstr ""

#: data/scripts/slime_potion.dat:13
msgid ""
"When transformed into a Slime, you can move around as normal. You can also "
"swim in the water and use up and down to move around"
msgstr ""

#: data/scripts/slime_potion.dat:14
msgid ""
"Pushing up or jump will make you jump out of the water if you're near the "
"surface"
msgstr ""

#: data/scripts/slime_potion.dat:15
msgid ""
"Keep an eye on the timer at the bottom of the screen. When it reaches 0 you "
"will automatically become human again"
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:2
msgid "Maybe this thing isn't so bad after all"
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:21
msgid "That's all the ingredients, I just need to add a shield"
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:22
msgid "I don't think I'll need the Phantasmal Shield anymore..."
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:27
msgid "Please don't make another evil version of me..."
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:37
msgid "What a fine looking shield"
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:38
msgid "But will it protect me from that dragon's flames?"
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:39
msgid "I guess there's only one way to find out..."
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:40
msgid "The book said it was sealed below a fortress"
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:41
msgid ""
"If it is this one then the only two places it could be are the catacombs and "
"the dungeon"
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:42
msgid "I should start my search there"
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:45
msgid "I don't have all the ingredients yet."
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:46
msgid "The book said I needed to find the following"
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:50
msgid "The keepsake of the warrior that previously defeated it"
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:54
msgid "Hopefully I'll never have to use this again"
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:57
msgid ""
"I should create the disintegration shield and rescue my Dad before I go "
"chasing after that dragon"
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:66
msgid "I'm not taking any chances this time..."
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:75
msgid "Did it work?"
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:91
msgid "I think it's safe now..."
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:98
msgid "I'll use my wooden shield..."
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:139
msgid "Stupid thing. Maggie makes it all look so easy..."
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:142
msgid "It's a cauldron. Maggie has one just like this"
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:153
msgid "OK, that's the Gazer Eyeball and Tentacle added"
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:164
msgid "And the rest of the ingredients too"
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:167
msgid "Aha! It's gone blue, just like the book said it would"
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:168
msgid "Now to add the shield"
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:177
msgid "Uh-Oh..."
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:203
msgid "I need all the main ingredients"
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:204
msgid "3 Gazer Eyeballs, 1 Red Sludge Tentacle and a spare shield"
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:205
msgid "I also need to blend the eyeballs and the tentacle into a liquid"
msgstr ""

#: data/scripts/black_book_search.dat:6
msgid "I think it's dead"
msgstr ""

#: data/scripts/black_book_search.dat:7
msgid "Or at least as dead as a book can be"
msgstr ""

#: data/scripts/black_book_search.dat:8
msgid "It might be safe to touch now"
msgstr ""

#: data/scripts/black_book_search.dat:18
msgid "This page just has a sequence of numbers scrawled on it"
msgstr ""

#: data/scripts/black_book_search.dat:19
msgid "I'll take it with me, it might come in handy"
msgstr ""

#: data/scripts/black_book_search.dat:20
msgid ""
"Besides, this thing nearly killed me twice, I should have some sort of "
"trophy of my victory"
msgstr ""

#: data/scripts/black_book_search.dat:25
msgid "I'll leave it alone, especially after what happened last time..."
msgstr ""

#: data/scripts/cave_statue.dat:1
msgid "Hmm, what's that?"
msgstr ""

#: data/scripts/cave_statue.dat:2
msgid "It's a small statue. It must be the one that Olaf said he stole"
msgstr ""

#: data/scripts/cave_statue.dat:3
msgid ""
"Well, since he's helping me get back to the sorceror, the least I can do is "
"retrieve it for him"
msgstr ""

#: data/scripts/cave_statue.dat:7
msgid "Typical..."
msgstr ""

#: data/scripts/cave_statue.dat:8
msgid ""
"Well, it might have just fallen further down into the cave, I'll just have "
"to keep looking"
msgstr ""

#: data/scripts/fortress_mine_intro.dat:1
msgid "Huh, déjà vu..."
msgstr ""

#: data/scripts/monster_horn_taken.dat:5
msgid "It looks like there's a larger network of caves down there"
msgstr ""

#: data/scripts/monster_horn_taken.dat:6
msgid "Olaf did tell me to just get the horn and leave"
msgstr ""

#: data/scripts/no_instructions.dat:1
msgid ""
"This card is blank, I'll have to put some instructions on it to make it "
"useable."
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_study.dat:1
msgid ""
"The sorceror will almost certainly destroy me if I confront him without the "
"shield"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_study.dat:2
msgid "I'd better go and make it first"
msgstr ""

#: data/scripts/fortress_intro_2.dat:3
msgid "Glad to be out of there"
msgstr ""

#: data/scripts/fortress_intro_2.dat:4
msgid "Now to get that shield back from my double..."
msgstr ""

#: data/scripts/fortress_intro_2.dat:7
msgid "Find Evil Edgar"
msgstr ""

#: data/scripts/spores.dat:1
msgid "Hey, those look familiar"
msgstr ""

#: data/scripts/spores.dat:2
msgid "They look like hypnotic spores"
msgstr ""

#: data/scripts/spores.dat:3
msgid ""
"Borgan told me that they can temporarily trick certain creatures into "
"thinking that you're not a threat and leave you alone"
msgstr ""

#: data/scripts/spores.dat:5
msgid "Maybe they'll work on the creatures here..."
msgstr ""

#: data/scripts/tomb_door_open.dat:10
msgid "Great, that worked!"
msgstr ""

#: data/scripts/tomb_door_open.dat:11
msgid "What a terrible anthem though, almost completely random"
msgstr ""

#: data/scripts/tomb_door_open.dat:13
msgid "This looks like the keepsake"
msgstr ""

#: data/scripts/tomb_door_open.dat:17
msgid ""
"Thank goodness for that, I really didn't want to have to open that coffin"
msgstr ""

#: data/scripts/tomb_door_open.dat:18
msgid "Now to get out of here..."
msgstr ""

#: data/scripts/lava_door.dat:1
msgid "I've seen this type of metal before, it heats up really easily"
msgstr ""

#: data/scripts/lava_door.dat:2
msgid "Maybe I can find a way to melt it..."
msgstr ""

#: data/scripts/sliding_puzzle.dat:2
msgid "Cool, a giant sliding puzzle! I have one of these back home!"
msgstr ""

#: data/scripts/sliding_puzzle.dat:3
msgid "Well, not a giant one, obviously..."
msgstr ""

#: data/scripts/sliding_puzzle.dat:6
msgid "Push left, right, up or down to move the blocks"
msgstr ""

#: data/scripts/sliding_puzzle.dat:7
msgid ""
"Arrange the blocks so that the numbers 1 to 8 appear in order from left to "
"right and the empty block is in the bottom right corner"
msgstr ""

#: data/scripts/sliding_puzzle.dat:8
msgid "Press Attack to quit the puzzle"
msgstr ""

#: data/scripts/raft.dat:8
msgid "To get to the Forbidden Swamp I'll need to build a raft."
msgstr ""

#: data/scripts/raft.dat:9
msgid "I can build the raft if I chop down enough trees from the forest"
msgstr ""

#: data/scripts/raft.dat:29
msgid "I'm not going to the swamp without a sword and shield"
msgstr ""

#: data/scripts/teleporter_discovery.dat:1
msgid "Hey, what's this?"
msgstr ""

#: data/scripts/teleporter_discovery.dat:3
msgid "Looks pretty harmless, I'll try stepping on it"
msgstr ""

#: data/scripts/teleporter_discovery.dat:7
msgid "Wow! That was cool! This must be a mechanical teleporter."
msgstr ""

#: data/scripts/teleporter_discovery.dat:9
msgid "I wonder if it works both ways..."
msgstr ""

#: data/scripts/teleporter_discovery.dat:14
msgid "Horray!"
msgstr ""

#: data/scripts/teleporter_discovery.dat:15
msgid ""
"Not only is this going to save me a lot of walking, it's also loads of fun!"
msgstr ""

#: data/scripts/correct_combination.dat:9
msgid "There's a note in here"
msgstr ""

#: data/scripts/correct_combination.dat:10
msgid "It says the following:"
msgstr ""

#: data/scripts/correct_combination.dat:11
msgid "Cheaters never prosper"
msgstr ""

#: data/scripts/swamp_intro.dat:17
msgid "Oh..."
msgstr ""

#: data/scripts/correct_combination.dat:19
msgid "I saw this shield in the book about enchanting weapons"
msgstr ""

#: data/scripts/correct_combination.dat:20
msgid "It's a Phantasmal Shield"
msgstr ""

#: data/scripts/correct_combination.dat:21
msgid "The Phantasmal Shield will protect you from phantasmal forces"
msgstr ""

#: data/scripts/correct_combination.dat:22
msgid ""
"In addition to this it can reflect phantasmal projectiles back at the owner"
msgstr ""

#: data/scripts/correct_combination.dat:23
msgid ""
"Blocking at the last moment increases the power of the reflected projectile"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_die.dat:10
msgid "Ugh, you have defeated me"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_die.dat:11
msgid "How..."
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_die.dat:12
msgid "TALK! Where is my father?"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_die.dat:13
msgid "I... I don't understand..."
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_die.dat:14
msgid "Last night you came to my village and kidnapped my father"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_die.dat:15
msgid "Where is he?"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:15
msgid "I..."
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_die.dat:18
msgid "I have never been to your village"
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_die.dat:19
msgid "I don't know where your father is..."
msgstr ""

#: data/scripts/sorceror_die.dat:25
msgid "But if you didn't take my Dad"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:9
msgid "Found you!"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:11
msgid "You survived?!"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:12
msgid ""
"You sound surprised, I thought you'd have known considering we're the same."
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:13
msgid "Except you're evil"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:14
msgid "More evil"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:15
msgid "Whatever, now I..."
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:21
msgid "What is all this stuff?"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:22
msgid "Your experiment separated part of your conscious"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:23
msgid "Yes I know that, you already told me"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:24
msgid "I'm still talking!"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:26
msgid "There should only be one of us in this world: one body, one conscious"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:27
msgid "These machines will join us together"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:28
msgid "The one on the left is for the original body, you"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:29
msgid "And the one on the right is for the new body, me"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:30
msgid "You will go in the one on the left and I'll go in the one on the right"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:31
msgid "It will then merge your body into mine, leaving just me"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:32
msgid "Merge us together? Over my dead body!"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:33
msgid ""
"That was the plan. Since you're alive though, you've saved me the bother of "
"having to drag your carcass all the way back here"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:34
msgid "Now get in the machine!"
msgstr ""

#: data/scripts/disintegration_shield.dat:1
msgid "Wow, what a cool looking shield"
msgstr ""

#: data/scripts/disintegration_shield.dat:2
msgid "Hopefully this will protect me from that spell"
msgstr ""

#: data/scripts/disintegration_shield.dat:3
msgid "But there's only one way to find out..."
msgstr ""

#: data/scripts/disintegration_shield.dat:5
msgid "Defeat the Sorceror"
msgstr ""

#: data/scripts/disable_study.dat:12
msgid "It worked, I'm back!"
msgstr ""

#: data/scripts/disable_study.dat:13
msgid "Now to create that shield and get that sorceror..."
msgstr ""

#: data/scripts/disable_study.dat:14
msgid "Create a Resist Disintegration Shield"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_bomb.dat:1
msgid "Using an item you have picked up is simple"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_bomb.dat:2
msgid ""
"Open your inventory ([INPUT_INVENTORY]) and use the arrow keys to highlight "
"the bomb"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_bomb.dat:3
msgid ""
"Now press Attack ([INPUT_ATTACK]) or Use Item ([INPUT_ACTIVATE]) to select it"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_bomb.dat:4
msgid "Now close the inventory ([INPUT_INVENTORY])"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_bomb.dat:5
msgid "You can now use the item by pressing Use Item ([INPUT_ACTIVATE])"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_bomb.dat:6
msgid "Try it with the bomb, but make sure you stand well back!"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_bomb.dat:7
msgid ""
"While you are in the inventory screen, the action is paused so you can take "
"your time"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_bomb.dat:8
msgid ""
"Some items, such as health potions and weapons can be used in the inventory "
"screen, so there is no need to exit the inventory"
msgstr ""

#: data/scripts/final_generator.dat:1
msgid "This generator looks OK, it just isn't on"
msgstr ""

#: data/scripts/final_generator.dat:3
msgid "I guess it powers that door, so I'll have to turn it on"
msgstr ""

#: data/scripts/final_generator.dat:4
msgid "Turn on the generator?"
msgstr ""

#: data/scripts/final_generator.dat:6
msgid "Where's the switch?"
msgstr ""

#: data/scripts/final_generator.dat:8
msgid "Ah, here it is!"
msgstr ""

#: data/scripts/final_generator.dat:36
msgid "I'll leave it alone for the moment"
msgstr ""

#: src/graphics/font.c:61
msgid "Quickly turn left and right to shake off the slimes!"
msgstr ""

#: src/structs.h:212
msgid "Bow"
msgstr ""

#: src/graphics/font.c:60
msgid "Press Action to interact"
msgstr ""

#: src/item/instruction_machine.c:85
msgid "%s is required"
msgstr ""

#: src/item/bomb_pile.h:20 taskcoachlib/gui/artprovider.py:151
msgid "Bomb"
msgstr ""

#: src/enemy/rock.c:74
msgid "Small Rock"
msgstr ""

#: src/item/containment_unit_controls.c:123
msgid "Press Action to retrieve the Purple Gem"
msgstr ""

#: src/item/tesla_charger.c:146
msgid "Tesla Pack"
msgstr ""

#: src/item/tesla_charger.c:169
msgid "Press Action to retrieve Tesla Pack"
msgstr ""

#: src/item/tesla_charger.c:178
msgid "Press Action to replace Tesla Pack"
msgstr ""

#: src/item/slime_potion_pool.c:94
msgid "Obtained %s"
msgstr ""

#: src/item/arrow_target.c:177
msgid "%d more to go..."
msgstr ""

#: src/preferences/storage-row.vala:77
#, c-format
msgid "Used %s"
msgstr "प्रयुक्त %s"

#: src/player.c:1040
msgid "Cannot equip items whilst transmogrified"
msgstr ""

#: src/player.c:1079
msgid "Equipped %s"
msgstr ""

#: src/player.c:1710
msgid "Maximum health has increased!"
msgstr ""

#: src/player.c:2447
msgid "Bow will now fire %s"
msgstr ""

#: src/player.c:2466
msgid "A bow is required to use this item"
msgstr ""

#: src/player.c:2513
msgid "Cannot transmogrify here..."
msgstr ""

#: src/menu/main_menu.c:336
msgid "Start a new game?"
msgstr ""

#: src/menu/main_menu.c:351
msgid "Play the tutorial?"
msgstr ""

#: src/menu/main_menu.c:366
msgid "Exit the game?"
msgstr ""

#: src/menu/io_menu.c:260
msgid "Game Loaded"
msgstr ""

#: src/menu/io_menu.c:279
msgid "Game Saved"
msgstr ""

#: src/menu/yes_no_menu.c:117
msgid "Any unsaved progress will be lost"
msgstr ""

#: src/input.c:904
msgid "Joy Button #%d"
msgstr ""

#: src/world/npc.c:78
msgid "Press Action to talk to %s"
msgstr ""

#: src/event/objective.c:103
msgid "New Objective: %s"
msgstr ""

#: src/event/objective.c:124
msgid "Objective Completed: %s"
msgstr ""

#: src/item/lava_door.c:150
msgid "This weapon is not having any effect..."
msgstr ""

#: src/boss/blob_boss.c:1203
msgid "Press Action to attach the Tesla Pack"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_intro.dat:6
msgid "The Legend of Edgar"
msgstr ""

#: src/world/switch.c:105
msgid "%s is needed to activate this switch"
msgstr ""

#: src/world/switch.c:308
msgid "Press Action to use this switch"
msgstr ""

#: src/world/save_point.c:97
msgid "Press Action to save your game"
msgstr ""

#: src/world/pressure_plate.c:113
msgid "%s is required to use this Pressure Plate"
msgstr ""

#: src/world/door.c:122
msgid "%s is needed to open this door"
msgstr ""

#: src/world/door.c:129
msgid "This door is locked"
msgstr ""

#: src/world/teleporter.c:138
msgid "This teleporter is not active"
msgstr ""

#: src/world/lift.c:158
msgid "Push Up or Down to use this lift"
msgstr ""

#: src/entity.c:1329
msgid "This lift is not active"
msgstr ""

#: src/inventory.c:114
msgid "Cannot carry any more %s"
msgstr ""

#: src/player.c:3243
msgid "Picked up %s x %d"
msgstr ""

#: src/player.c:3243
msgid "Picked up %s"
msgstr ""

#: src/inventory.c:661
msgid "%s is required to carry this item"
msgstr ""

#: data/maps/map07.dat:4168
msgid "Storage Key"
msgstr ""

#: data/maps/map02.dat:2492
msgid "Coal Bag Storage Switch Key"
msgstr ""

#: data/maps/map02.dat:1968
msgid "Large Room Key"
msgstr ""

#: data/scripts/borgan.dat:7
msgid "Coal Bag"
msgstr ""

#: data/maps/map03.dat:5218
msgid "Forest Cell Key"
msgstr ""

#: data/maps/map03.dat:5442
msgid "Wood Axe"
msgstr ""

#: src/item/potions.c:47
msgid "Health Potion"
msgstr ""

#: data/maps/map07.dat:2218
msgid "Outflow Key"
msgstr ""

#: data/maps/map07.dat:3642
msgid "Flow Control Key"
msgstr ""

#: data/maps/map07.dat:3668
msgid "Waste Processing Key"
msgstr ""

#: data/scripts/sewer_trap_note.dat:12
msgid "Access Key 1"
msgstr ""

#: data/scripts/sewer_trap_note.dat:13
msgid "Access Key 2"
msgstr ""

#: data/scripts/sewer_trap_note.dat:14
msgid "Access Key 3"
msgstr ""

#: data/maps/map07.dat:2518
msgid "Trap Door Switch Key"
msgstr ""

#: data/scripts/borgan.dat:7
msgid "Coal"
msgstr ""

#: data/scripts/jacob.dat:3
msgid "Chopped Log"
msgstr ""

#: data/scripts/power_generators.dat:8
msgid "Green Gem"
msgstr ""

#: data/scripts/power_generators.dat:9
msgid "Red Gem"
msgstr ""

#: data/scripts/power_generators.dat:10
msgid "Blue Gem"
msgstr ""

#: data/scripts/power_generators.dat:11
msgid "Purple Gem"
msgstr ""

#: data/maps/map10.dat:6167
msgid "Teleporter Key"
msgstr ""

#: data/new-game-window.ui:5 ../src/gnome-klotski.vala:1017
#: ../src/games-scores-dialog.c:386
#, fuzzy
msgid "New Game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_hi.po (gnome-chess main)  #-#-#-#-#\n"
"नया खेल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नया खेल \n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया खेल \n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया खेल "

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: data/scripts/tutorial_objective.dat:1
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:530
msgid "Tutorial"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_keys.dat:2
msgid "Configure Controls"
msgstr ""

#: src/menu/options_menu.c:191
msgid "Configure Sound"
msgstr ""

#: src/menu/options_menu.c:197
msgid "Show Hints"
msgstr ""

#: data/props/item/slime_potion.props:6
msgid "A potion which will transform you..."
msgstr ""

#: data/props/item/health_potion.props:6
msgid "A potion which will restore 5 health points"
msgstr ""

#: data/props/item/bomb.props:6
msgid "A powerful bomb"
msgstr ""

#: data/props/item/invisibility_potion.props:6
msgid "A potion which renders you invisible to certain enemies"
msgstr ""

#: data/props/item/gazer_eye.props:5
msgid "The eyeball from a Gazer"
msgstr ""

#: data/props/item/tesla_pack_empty.props:5
msgid "A Tesla Pack. It has no charge."
msgstr ""

#: data/props/item/summoner_staff.props:5
msgid "A Summoner's Staff. It cannot be used by humans."
msgstr ""

#: data/props/item/tesla_pack_full.props:5
msgid "A Tesla Pack. It is fully charged."
msgstr ""

#: data/props/item/empty_potion.props:6
msgid "An empty potion bottle"
msgstr ""

#: data/props/item/chicken_feed_bag.props:6
msgid "A bag of chicken feed"
msgstr ""

#: data/props/item/coal_bag.props:6
msgid "A bag suitable for carrying coal"
msgstr ""

#: data/scripts/raft.dat:19
msgid "Basic Sword"
msgstr ""

#: data/props/weapon/basic_sword.props:6
msgid "A Sword given to you by Jacob"
msgstr ""

#: src/player.c:2466
msgid "A bow"
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:58
msgid "Small Wooden Shield"
msgstr ""

#: data/props/weapon/small_wooden_shield.props:6
msgid "A small shield that provides basic protection"
msgstr ""

#: src/item/potions.c:213
msgid "Normal Arrow"
msgstr ""

#: data/props/weapon/normal_arrow.props:6
msgid "Normal Arrows"
msgstr ""

#: data/props/weapon/wood_axe.props:6
msgid "An axe suitable for chopping trees"
msgstr ""

#: data/maps/tutorial.dat:2141
msgid "Pickaxe"
msgstr ""

#: data/props/weapon/pickaxe.props:6
msgid "A pickaxe lent to you by Borgan"
msgstr ""

#: data/maps/map10.dat:4042
msgid "Fire Burner Key"
msgstr ""

#: data/maps/map10.dat:4192
msgid "Potion Room Key"
msgstr ""

#: data/maps/map08.dat:2643
msgid "Surge Passage Key"
msgstr ""

#: data/maps/map08.dat:5793
msgid "Demolition Storage Key"
msgstr ""

#: src/event/global_trigger.c:302
msgid "No Objectives"
msgstr ""

#: src/world/switch.c:316
msgid "Press Action to reset puzzle blocks"
msgstr ""

#: src/enemy/poltergiest.c:556
msgid "Try hitting the skull..."
msgstr ""

#: src/item/blending_machine.c:184
msgid "This machine is not active"
msgstr ""

#: src/item/code_door.c:120
msgid "Repeat the sequence"
msgstr ""

#: src/item/code_door.c:264
msgid "Correct Sequence"
msgstr ""

#: src/item/code_door.c:288
msgid "Incorrect Sequence"
msgstr ""

#: src/system/error.c:47
msgid "The Legend of Edgar has encountered the following error"
msgstr ""

#: src/system/error.c:51
msgid "Please report this error to Parallel Realities"
msgstr ""

#: data/scripts/monsters.dat:60
msgid "Venus Flytrap"
msgstr ""

#: src/item/moveable_lift.c:72
msgid "Push Up or Down to raise or lower the platform"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_intro.dat:5
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:400 engines/awe/metaengine.cpp:62
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Jump"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  edgar_1.38-1_hi.po (edgar)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_जंप\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: data/scripts/tutorial_combat.dat:3 engines/crab/input/input.cpp:125
#: engines/efh/metaengine.cpp:487 engines/efh/metaengine.cpp:512
#: engines/griffon/metaengine.cpp:145 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:65
#: engines/scumm/metaengine.cpp:1033 engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:48
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:74
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:226
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
msgid "Attack"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_combat.dat:3
msgid "Use Item"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_items.dat:6 ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:156
msgid "Previous Item"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_items.dat:6 ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:158
msgid "Next Item"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: data/ui/med-dialog.blp:718 data/ui/refill-dialog.blp:36
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_inventory
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_inventory
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
#, fuzzy
msgid "Inventory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"इन्वेंटरी\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"इन्वेंट्री"

#: src/menu/control_menu.c:225
msgid "Dead Zone"
msgstr ""

#: src/menu/sound_menu.c:151
msgid "SFX Volume"
msgstr ""

#: src/pause.c:298
msgid "Music Volume"
msgstr "संगीत का वॉल्यूम"

#: data/scripts/purifier.dat:2
msgid "Ice Spray"
msgstr ""

#: data/maps/map09.dat:5468
msgid "Right Wing Lift Key"
msgstr ""

#: data/scripts/borgan.dat:28
msgid "Mine Entrance Door Key"
msgstr ""

#: data/maps/map07.dat:3168
msgid "Sewage Restricted Zone Key"
msgstr ""

#: data/maps/map08.dat:2567
msgid "Fortress Main Key"
msgstr ""

#: data/maps/map08.dat:10217
msgid "Teleporter Access Key 1"
msgstr ""

#: data/maps/map08.dat:10317
msgid "Teleporter Access Key 2"
msgstr ""

#: data/maps/map08.dat:10943
msgid "Teleporter Access Key 3"
msgstr ""

#: data/scripts/blender.dat:15
msgid "Empty Bottle"
msgstr ""

#: data/maps/map11.dat:2093
msgid "First Floor Key"
msgstr ""

#: src/item/pedestal.c:138
msgid "Press Action to retrieve %s"
msgstr ""

#: src/item/tuning_fork.c:41
msgid "Tuning Fork"
msgstr ""

#: data/maps/map11.dat:4817
msgid "Second Floor Keycard"
msgstr ""

#: data/maps/map11.dat:2642
msgid "Instruction Card #1"
msgstr ""

#: data/maps/map11.dat:2567
msgid "Instruction Card #2"
msgstr ""

#: data/maps/map11.dat:8092
msgid "Instruction Card #3"
msgstr ""

#: data/maps/map11.dat:13192
msgid "Instruction Card #4"
msgstr ""

#: data/maps/map11.dat:3392
msgid "Centurion Statue"
msgstr ""

#: data/maps/map22.dat:10167
msgid "Spider Statue"
msgstr ""

#: data/maps/map07.dat:8567
msgid "Tortoise Statue"
msgstr ""

#: data/scripts/olaf.dat:20
msgid "Scorpion Statue"
msgstr ""

#: data/props/item/blue_gem.props:5
msgid "A Blue Gem"
msgstr ""

#: data/props/item/centurion_statue.props:4
msgid "A statue of a Centurion. It has 2 legs."
msgstr ""

#: data/props/item/green_gem.props:5
msgid "A Green Gem"
msgstr ""

#: data/props/item/purple_gem.props:5
msgid "A Purple Gem"
msgstr ""

#: data/props/item/red_gem.props:5
msgid "A Red Gem"
msgstr ""

#: data/props/item/scorpion_statue.props:4
msgid "A statue of a Scorpion. It has 6 legs."
msgstr ""

#: data/props/item/spider_statue.props:4
msgid "A statue of a Spider. It has 8 legs."
msgstr ""

#: data/props/item/tortoise_statue.props:4
msgid "A statue of a Tortoise. It has 4 legs."
msgstr ""

#: data/props/item/tuning_fork.props:4
msgid "A Tuning Fork"
msgstr ""

#: data/props/misc/chopped_log.props:7
msgid "A chopped log"
msgstr ""

#: data/scripts/tutorial_combat.dat:1
msgid "Narrator"
msgstr ""

#: src/item/instruction_machine.c:92
msgid "Enter the directions"
msgstr ""

#: src/item/instruction_machine.c:164
msgid "Out of space for instructions"
msgstr ""

#: data/props/item/ice_spray.props:5
msgid "Creates ice cubes that expand on contact with water"
msgstr ""

#: data/props/item/soul_bottle.props:5
msgid "A bottle capable of capturing souls"
msgstr ""

#: src/inventory.c:242
msgid "Cannot pick up %s. Inventory full"
msgstr ""

#: src/item/mine_cart.c:85
msgid "Filling mine cart..."
msgstr ""

#: src/player.c:2181
msgid "Out of arrows!"
msgstr ""

#: data/props/item/full_soul_bottle.props:5
msgid "A bottle with a soul trapped inside"
msgstr ""

#: src/item/mine_cart.c:90
msgid "Full Mine Cart"
msgstr ""

#: data/maps/map12.dat:2442
msgid "Processing Lift Key"
msgstr ""

#: data/maps/map12.dat:5318
msgid "Right Grabber Key"
msgstr ""

#: data/maps/map12.dat:5343
msgid "Left Grabber Key"
msgstr ""

#: data/maps/map12.dat:5443
msgid "Master Key"
msgstr ""

#: data/props/item/oil_can.props:5
msgid "An Oil Can"
msgstr ""

#: data/scripts/rusted.dat:1
msgid "Oil Can"
msgstr ""

#: data/props/item/repellent.props:5
msgid "A powerful repellent"
msgstr ""

#: src/item/repellent.c:33
msgid "Repellent"
msgstr ""

#: data/maps/map12.dat:1
msgid "Fortress Mine"
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:204
msgid "Sludge Tentacle"
msgstr ""

#: data/props/item/sludge_tentacle.props:5
msgid "A Red Sludge Tentacle"
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:145
msgid "Eyeball Smoothie"
msgstr ""

#: data/props/item/eyeball_smoothie.props:5
msgid "A liquid made from eyeballs and tentacles"
msgstr ""

#: src/system/load_save.c:1673
msgid "Patching your save game. Please wait..."
msgstr ""

#: src/enemy/huge_spider.c:272
msgid "Now! Run while it's stunned!"
msgstr ""

#: data/scripts/smoothie_colour.dat:10
msgid "I just need to find another shield to enchant"
msgstr ""

#: src/boss/armour_boss.c:677
msgid "Its wounds are already healing..."
msgstr ""

#: src/system/pak.c:47
msgid "If you compiled the game from source, you need to do a make install"
msgstr ""

#: data/props/item/yellow_gem.props:5
msgid "A Yellow Gem"
msgstr ""

#: src/system/pak.c:45
msgid "Failed to open PAK file %s"
msgstr ""

#: src/boss/armour_boss.c:1437
msgid "Find a way to remove the Gem..."
msgstr ""

#: src/boss/armour_boss.c:1448
msgid "Press Action to retrieve the Yellow Gem"
msgstr ""

#: src/item/sliding_puzzle.c:81
msgid "Solve the sliding puzzle"
msgstr ""

#: src/enemy/baby_slime.c:252
msgid "The armour is too tough for them to penetrate..."
msgstr ""

#: data/props/item/rope.props:5
msgid "A length of rope"
msgstr ""

#: data/props/item/extend_o_grab.props:5
msgid "A device for grabbing far away objects"
msgstr ""

#: data/props/item/water_purifier.props:6
msgid "A bottle of pills that convert slime into water"
msgstr ""

#: data/maps/tutorial.dat:1916
msgid "Tutorial Key"
msgstr ""

#: data/maps/map13.dat:6544
msgid "Light Key"
msgstr ""

#: data/scripts/crossbow.dat:2
msgid "Rope"
msgstr ""

#: src/item/extend_o_grab.c:47
msgid "Extend-O-Grab"
msgstr ""

#: data/maps/map13.dat:2968
msgid "Water Purifiers"
msgstr ""

#: data/maps/map13.dat:2494
msgid "Right Wing Key"
msgstr ""

#: data/maps/map13.dat:3993
msgid "Catapult Lift Key"
msgstr ""

#: data/maps/map09.dat:2917
msgid "Armoury"
msgstr ""

#: data/scripts/library_intro.dat:6
msgid "Maggie"
msgstr ""

#: data/scripts/grasslands_intro.dat:10
msgid "Jacob"
msgstr ""

#: data/scripts/grasslands_intro.dat:10
msgid "Borgan"
msgstr ""

#: data/scripts/statues.dat:1
msgid "Edgar"
msgstr ""

#: src/item/mine_cart.c:41
msgid "Mine Cart"
msgstr ""

#: src/player.c:3238
msgid "%s has regained power"
msgstr ""

#: data/props/item/old_shield.props:5
msgid "An old shield found in the Armoury"
msgstr ""

#: data/props/weapon/lightning_sword_empty.props:6
msgid "A Sword that can be charged with lightning"
msgstr ""

#: data/props/weapon/lightning_sword.props:6
msgid "A Sword imbued with the power of lightning"
msgstr ""

#: data/scripts/lightning_sword.dat:6
msgid "Lightning Sword"
msgstr ""

#: src/enemy/scanner.c:108
msgid "INTRUDER!"
msgstr ""

#: src/menu/stats_menu.c:94
msgid "Play Time: %s"
msgstr ""

#: src/menu/stats_menu.c:100
msgid "Kills: %d"
msgstr ""

#: src/menu/stats_menu.c:108
msgid "Bats Drowned: %d"
msgstr ""

#: src/menu/stats_menu.c:112
msgid "Times Eaten: %d"
msgstr ""

#: src/menu/stats_menu.c:120
msgid "Distanced Travelled: %0.1fKM"
msgstr ""

#: src/menu/stats_menu.c:124
msgid "Attacks Blocked: %d"
msgstr ""

#: src/menu/stats_menu.c:130
msgid "Time Spent As A Slime: %s"
msgstr ""

#: src/menu/stats_menu.c:104
msgid "Arrows Fired: %d"
msgstr ""

#: src/game.c:1057
msgid "You found a secret!"
msgstr ""

#: src/player.c:3163
msgid "10 charges remaining..."
msgstr ""

#: src/player.c:3170
msgid "%s is out of power"
msgstr ""

#: src/enemy/book.c:632
msgid "The damage from this weapon is being absorbed..."
msgstr ""

#: src/menu/stats_menu.c:136
msgid "Secrets Found: %d / %d"
msgstr ""

#: src/item/light_pillar.c:151
msgid "Press Action to activate the Light Pillar"
msgstr ""

#: src/inventory.c:754
msgid "Removed %s"
msgstr ""

#: src/boss/awesome_boss.c:1147
msgid "Their partner will heal them when they fall..."
msgstr ""

#: src/boss/awesome_boss_meter.c:164
msgid "Super is ready..."
msgstr ""

#: src/player.c:1692
msgid "Used Amulet of Resurrection"
msgstr ""

#: src/item/soul_merger.c:116
msgid "Press Action to enter the Soul Merger"
msgstr ""

#: src/item/soul_merger.c:139
msgid "An IN Chamber and an OUT Chamber are required"
msgstr ""

#: src/item/lava_door.c:101
msgid "One blow from the pickaxe should shatter it"
msgstr ""

#: src/item/soul_merger_control_panel.c:85
msgid "Press Action to reprogram the Soul Merger"
msgstr ""

#: src/item/soul_merger_control_panel.c:93
msgid "Spanner is required"
msgstr ""

#: src/item/soul_merger_control_panel.c:150
msgid "Press Action to Cancel"
msgstr ""

#: src/item/light_pillar.c:116
msgid "%s is needed to activate this Light Pillar"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:11
msgid "Evil_Edgar"
msgstr ""

#: src/boss/evil_edgar.c:273
msgid "I'm better than you in every single way..."
msgstr ""

#: src/boss/evil_edgar.c:286
msgid "Get down from there!"
msgstr ""

#: src/boss/evil_edgar.c:786
msgid "Stupid duds..."
msgstr ""

#: src/boss/evil_edgar.c:887
msgid "Die!"
msgstr ""

#: src/boss/evil_edgar.c:983
msgid "Arghh! My eyes!"
msgstr ""

#: data/props/item/spanner.props:6
msgid "A spanner"
msgstr ""

#: data/props/item/exploding_gazer_eye_dud.props:5
msgid "An exploding Gazer Eyeball. A dud?"
msgstr ""

#: data/props/item/resurrection_amulet.props:5
msgid "Automatically brings you back to life once if you die"
msgstr ""

#: src/item/potions.c:247
msgid "Flaming Arrows"
msgstr ""

#: data/props/weapon/fire_shield.props:6
msgid "A shield that can resist fire"
msgstr ""

#: src/item/jigsaw_puzzle.c:98
msgid "Solve the jigsaw puzzle"
msgstr ""

#: src/boss/ant_lion.c:306
msgid "Try luring something else into the Ant Lion's pit..."
msgstr ""

#: data/props/item/puzzle_piece.props:5
msgid "A piece of a puzzle"
msgstr ""

#: src/boss/centurion_boss.c:321
msgid "The glass looks very weak now..."
msgstr ""

#: src/system/error.c:53
msgid "Press Escape to exit"
msgstr ""

#: data/props/item/protection_ring.props:4
msgid "A beautiful ring"
msgstr ""

#: src/item/potions.c:213
msgid "Normal Arrow is required"
msgstr ""

#: src/item/potions.c:247
msgid "Created %d Flaming Arrows"
msgstr ""

#: src/enemy/giant_snowball.c:119
msgid "Press buttons to escape the snowball!"
msgstr ""

#: data/props/item/flaming_arrow_potion.props:6
msgid "A potion to create flaming arrows"
msgstr ""

#: data/props/item/spike_ball.props:5
msgid "An Armadillo Spike Ball. Scatters spikes when thrown"
msgstr ""

#: src/boss/borer_boss.c:498
msgid "Try getting the Borer to grab a bomb..."
msgstr ""

#: data/props/item/spores.props:5
msgid "Spores that will make certain monsters temporarily harmless"
msgstr ""

#: src/item/apple_tree.c:172
msgid "It's out of apples..."
msgstr ""

#: src/item/mastermind_display.c:411
msgid "Select a colour for every peg in the row"
msgstr ""

#: src/item/monster_skull.c:98
msgid "Press Action to retrieve the Horn"
msgstr ""

#: src/item/memory_match_display.c:113
msgid "Attempts remaining: %d"
msgstr ""

#: src/item/colour_pot.c:183
msgid "The pot is empty"
msgstr ""

#: src/enemy/frog.c:370
msgid "Your %s has been stolen!"
msgstr ""

#: src/menu/io_menu.c:141
msgid "<Empty>"
msgstr ""

#: data/props/item/monster_horn.props:5
msgid "The horn from a fearsome monster"
msgstr ""

#: data/props/item/apple.props:5
msgid "A delicious apple"
msgstr ""

#: data/props/item/tortoise_shell.props:5
msgid "A magical shell fragment from a Rampaging Master Tortoise"
msgstr ""

#: data/props/weapon/disintegration_shield.props:5
msgid "A shield that can resist disintegration"
msgstr ""

#: src/enemy/magic_missile.c:292
msgid "Try using one of the artifacts to protect yourself..."
msgstr ""

#: src/menu/io_menu.c:267
msgid "Failed to load game"
msgstr ""

#: src/boss/grimlore.c:2752
msgid "Your %s has been destroyed"
msgstr ""

#: src/boss/grimlore.c:3484
msgid "Binding only works against weakened demons"
msgstr ""

#: data/props/item/bind_artifact.props:5
msgid "Sends a weakened demon back to its own dimension"
msgstr ""

#: data/props/item/poison_meat.props:5
msgid "A lump of highly poisonous meat"
msgstr ""

#: data/scripts/correct_combination.dat:4
msgid "Scrap of Paper"
msgstr ""

#: data/props/item/reflection_artifact.props:5
msgid "Creates a temporary shield that reflects magic spells"
msgstr ""

#: data/props/item/protection_artifact.props:5
msgid "Protects against certain attacks. Stops working if you move"
msgstr ""

#: src/player.c:1346
msgid "Press Attack whilst Blocking to use your shield..."
msgstr ""

#: src/credits.c:863 mmm_modules/buddy_panel.py:62
msgid "Play Time"
msgstr ""

#: src/credits.c:866
msgid "Kills"
msgstr ""

#: src/credits.c:869
msgid "Arrows Fired"
msgstr ""

#: src/credits.c:872
msgid "Distanced Travelled"
msgstr ""

#: src/credits.c:875
msgid "Attacks Blocked"
msgstr ""

#: src/credits.c:878
msgid "Time Spent As A Slime"
msgstr ""

#: src/credits.c:881
msgid "Secrets Found"
msgstr ""

#: src/credits.c:884
msgid "Continues"
msgstr ""

#: src/credits.c:940
msgid "Defeated Bosses"
msgstr ""

#: src/credits.c:1095
msgid "Undefeated"
msgstr ""

#: src/credits.c:152
msgid "Defeated"
msgstr ""

#: data/scripts/disintegration_shield.dat:5
msgid "Sorceror"
msgstr ""

#: src/boss/sorceror_2.c:361
msgid "Enough! Prepare to die..."
msgstr ""

#: src/boss/sorceror_2.c:1654
msgid "Quickly turn left and right to remove the hold person spell!"
msgstr ""

#: src/player.c:1353
msgid "Your shield is increasing in power..."
msgstr ""

#: src/menu/about_menu.c:75
msgid "The Legend of Edgar v%0.2f"
msgstr ""

#: src/credits.c:124
msgid "King Grub"
msgstr ""

#: src/credits.c:125
msgid "The Golem"
msgstr ""

#: src/credits.c:126
msgid "Queen Wasp"
msgstr ""

#: src/credits.c:127
msgid "The Swamp Guardian"
msgstr ""

#: src/credits.c:128
msgid "The Gargoyle"
msgstr ""

#: src/credits.c:129
msgid "The Blob"
msgstr ""

#: src/credits.c:130
msgid "The Watchdog"
msgstr ""

#: src/credits.c:131
msgid "The Awesome Foursome"
msgstr ""

#: data/scripts/black_book.dat:25
msgid "Mataeus"
msgstr ""

#: src/credits.c:133
msgid "The Phoenix"
msgstr ""

#: src/credits.c:134
msgid "The Borer"
msgstr ""

#: data/scripts/evil_edgar_start.dat:1
msgid "Evil Edgar"
msgstr ""

#: src/credits.c:136
msgid "The Sewer Dweller"
msgstr ""

#: src/credits.c:137
msgid "The Salamander"
msgstr ""

#: src/credits.c:138
msgid "The Black Book"
msgstr ""

#: src/credits.c:141
msgid "The Sorceror"
msgstr ""

#: data/medals.dat:1
msgid "Became a legend"
msgstr ""

#: data/medals.dat:2
msgid "Defeated Chaos"
msgstr ""

#: data/medals.dat:3
msgid "Defeated the Sorceror"
msgstr ""

#: data/medals.dat:6
msgid "Obtained the Dragon Shield"
msgstr ""

#: data/medals.dat:5
msgid "Found all secrets"
msgstr ""

#: data/medals.dat:8
msgid "Walked 50km"
msgstr ""

#: data/medals.dat:10
msgid "Fired 500 arrows"
msgstr ""

#: data/medals.dat:11
msgid "Defeated 1000 enemies"
msgstr ""

#: data/medals.dat:12
msgid "Defeated 2000 enemies"
msgstr ""

#: data/medals.dat:14
msgid "Defeated the Black Book"
msgstr ""

#: data/medals.dat:15
msgid "Defeated Grimlore"
msgstr ""

#: data/medals.dat:16
msgid "Defeated the Phoenix"
msgstr ""

#: data/medals.dat:9
msgid "Defeated Azriel"
msgstr ""

#: data/medals.dat:51
msgid "Defeated the Gargoyle"
msgstr ""

#: data/medals.dat:17
msgid "Defeated a Rampaging Master Tortoise"
msgstr ""

#: data/medals.dat:18
msgid "Obtained the Lightning Sword"
msgstr ""

#: data/medals.dat:19
msgid "Opened the safe in the Library"
msgstr ""

#: data/medals.dat:20
msgid "Located the Occult Section"
msgstr ""

#: data/medals.dat:22
msgid "Met the Sorceror"
msgstr ""

#: data/medals.dat:23
msgid "Obtained 10 Hit Points"
msgstr ""

#: data/medals.dat:7
msgid "Obtained 20 Hit Points"
msgstr ""

#: data/medals.dat:24
msgid "Rescued all of Jacob's chickens"
msgstr ""

#: data/medals.dat:25
msgid "Fired 250 arrows"
msgstr ""

#: data/medals.dat:26
msgid "Blocked 2000 attacks"
msgstr ""

#: data/medals.dat:27
msgid "Continued 20 times"
msgstr ""

#: data/medals.dat:28
msgid "Drowned 20 Red Bats"
msgstr ""

#: data/medals.dat:29
msgid "Escaped the Dungeon"
msgstr ""

#: data/medals.dat:30
msgid "Got eaten 5 times"
msgstr ""

#: data/medals.dat:31
msgid "Entered the Forbidden Swamp"
msgstr ""

#: data/medals.dat:32
msgid "Completed the Tutorial"
msgstr ""

#: data/medals.dat:33
msgid "Obtained the Fire Shield"
msgstr ""

#: data/medals.dat:34
msgid "Got to the Fortress"
msgstr ""

#: data/medals.dat:35
msgid "Defeated the Golem using only the grabbers"
msgstr ""

#: data/medals.dat:36
msgid "Defeated 100 enemies"
msgstr ""

#: data/medals.dat:37
msgid "Defeated 200 enemies"
msgstr ""

#: data/medals.dat:38
msgid "Defeated 500 enemies"
msgstr ""

#: data/medals.dat:39
msgid "Defeated the Watchdog"
msgstr ""

#: data/medals.dat:40
msgid "Defeated the Awesome Foursome"
msgstr ""

#: data/medals.dat:41
msgid "Defeated the Blob"
msgstr ""

#: data/medals.dat:42
msgid "Defeated the Borer"
msgstr ""

#: data/medals.dat:43
msgid "Defeated Evil Edgar"
msgstr ""

#: data/medals.dat:44
msgid "Defeated the Queen Fly"
msgstr ""

#: data/medals.dat:35
msgid "Defeated the Golem"
msgstr ""

#: data/medals.dat:46
msgid "Defeated the King Grub"
msgstr ""

#: data/medals.dat:47
msgid "Defeated Mataeus"
msgstr ""

#: data/medals.dat:48
msgid "Defeated the Salamander"
msgstr ""

#: data/medals.dat:49
msgid "Defeated the Sewer Dweller"
msgstr ""

#: data/medals.dat:50
msgid "Defeated the Forbidden Swamp Guardian"
msgstr ""

#: data/medals.dat:52
msgid "Read all of the Monster Compendium"
msgstr ""

#: data/medals.dat:53
msgid "Obtained the Amulet of Resurrection"
msgstr ""

#: data/medals.dat:54
msgid "Spent 10 minutes as a Slime"
msgstr ""

#: src/menu/medals_menu.c:135
msgid "Hidden Medal"
msgstr ""

#: data/props/item/bell.props:5
msgid "A bell"
msgstr ""

#: data/props/item/portable_save.props:4
msgid "Creates a save point at your current position"
msgstr ""

#: src/player.c:2098
msgid "Your controls have been reversed!"
msgstr ""

#: src/item/portable_save.c:82
msgid "You cannot use this here"
msgstr ""

#: src/item/portable_save.c:87
msgid "You can only use this item in an empty space"
msgstr ""

#: data/props/item/music_sheet.props:4
msgid "A sheet of music"
msgstr ""

#: src/menu/io_menu.c:125
msgid "Choose slot to save to"
msgstr ""

#: src/menu/io_menu.c:130
msgid "Choose slot to load from"
msgstr ""

#: src/world/level_exit.c:104
msgid "Press Action to go to %s"
msgstr ""

#: data/scripts/grasslands_intro.dat:9
msgid "the Village"
msgstr ""

#: data/scripts/mine2_exit.dat:1
msgid "the Mine"
msgstr ""

#: data/maps/map01.dat:1843
msgid "the Forest"
msgstr ""

#: data/scripts/grasslands_intro.dat:8
msgid "the Forbidden Swamp"
msgstr ""

#: data/scripts/cave_intro.dat:13
msgid "the Cave"
msgstr ""

#: data/maps/map09.dat:10143
msgid "the Fortress Outskirts"
msgstr ""

#: data/scripts/power_generators_fixed.dat:10
msgid "the Sewer"
msgstr ""

#: data/maps/map09.dat:5943
msgid "the Fortress Basement"
msgstr ""

#: data/maps/map17.dat:11143
msgid "the Fortress Ground Floor"
msgstr ""

#: data/scripts/old_shield.dat:18
msgid "the Laboratory"
msgstr ""

#: data/medals.dat:19
msgid "the Library"
msgstr ""

#: data/maps/map08.dat:12568
msgid "the Fortress Mine"
msgstr ""

#: data/maps/map09.dat:2918
msgid "the Armoury"
msgstr ""

#: data/maps/map15.dat:1868
msgid "the Borer Cave"
msgstr ""

#: data/scripts/catacombs_intro.dat:10
msgid "the Catacombs"
msgstr ""

#: data/scripts/dungeon_escape.dat:7
msgid "the Study"
msgstr ""

#: data/medals.dat:29
msgid "the Dungeon"
msgstr ""

#: data/maps/map19.dat:3293
msgid "the Frozen Wastes"
msgstr ""

#: data/maps/map18.dat:4918
msgid "the Outer Cave Network"
msgstr ""

#: data/maps/map19.dat:5643
msgid "the Inner Cave Network"
msgstr ""

#: data/maps/map09.dat:6218
msgid "the Graveyard"
msgstr ""

#: data/maps/map09.dat:10018
msgid "the Left Tower"
msgstr ""

#: data/maps/map16.dat:1968
msgid "the Right Tower"
msgstr ""

#: data/medals.dat:21
msgid "the Crypt"
msgstr ""

#: data/scripts/grasslands_intro.dat:9
msgid "Village"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:mine
#: data/scripts/armour_boss_die.dat:4 horizons/i18n/objecttranslations.py:257
msgid "Mine"
msgstr ""

#: data/scripts/ending_part1.dat:35
msgid "Forest"
msgstr ""

#: data/scripts/grasslands_intro.dat:8
msgid "Forbidden Swamp"
msgstr ""

#: data/scripts/cave_intro.dat:13
msgid "Cave"
msgstr ""

#: data/maps/map09.dat:10143
msgid "Fortress Outskirts"
msgstr ""

#: data/scripts/power_generators_fixed.dat:10
msgid "Sewer"
msgstr ""

#: data/maps/map09.dat:5943
msgid "Fortress Basement"
msgstr ""

#: data/maps/map09.dat:1
msgid "Fortress Ground Floor"
msgstr ""

#: data/scripts/old_shield.dat:18
msgid "Laboratory"
msgstr ""

#: data/maps/map15.dat:1868
msgid "Borer Cave"
msgstr ""

#: data/scripts/borer_boss_die.dat:4
msgid "Catacombs"
msgstr ""

#: data/scripts/enable_study.dat:1
msgid "Study"
msgstr ""

#: src/boss/sorceror.c:45
msgid "Dungeon"
msgstr ""

#: data/maps/map18.dat:1
msgid "Frozen Wastes"
msgstr ""

#: data/maps/map18.dat:4918
msgid "Outer Cave Network"
msgstr ""

#: data/maps/map19.dat:5643
msgid "Inner Cave Network"
msgstr ""

#: data/scripts/graveyard_weather.dat:1
msgid "Graveyard"
msgstr ""

#: data/maps/map09.dat:10018
msgid "Left Tower"
msgstr ""

#: data/scripts/hidden_passage.dat:9
msgid "Right Tower"
msgstr ""

#: data/maps/map24.dat:1
msgid "The Observatory"
msgstr ""

#: data/scripts/graveyard_weather.dat:1
msgid "Crypt"
msgstr ""

#: src/credits.c:586
msgid "Copyright Parallel Realities 2009 - %d"
msgstr ""

#: src/menu/main_menu.c:170
msgid "Restart Checkpoint"
msgstr ""

#: src/menu/options_menu.c:349
msgid "Cheats can only be enabled in-game"
msgstr ""

#: src/title.c:79
msgid "Press any key"
msgstr ""

#: src/player.c:1051
msgid "Cannot equip items whilst attacking"
msgstr ""

#: src/init.c:128
msgid "Medals"
msgstr ""

#: src/menu/sound_menu.c:167
msgid "Audio Quality"
msgstr ""

#: src/menu/options_menu.c:201
msgid "Cheats"
msgstr ""

#: src/menu/cheat_menu.c:143
msgid "Infinite Health"
msgstr ""

#: src/menu/cheat_menu.c:149
msgid "Infinite Arrows"
msgstr ""

#: src/menu/cheat_menu.c:155
msgid "Lava is fatal"
msgstr ""

#: src/menu/control_menu.c:145
msgid "Use Up and Down to select. Enter to change."
msgstr ""

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
msgid "Interact"
msgstr "अंतःक्रिया करें"

#: src/menu/control_menu.c:527
msgid "Please configure all controls"
msgstr ""

#: src/boss/blob_boss.c:1429
msgid "Quickly turn left and right to shake off the pieces!"
msgstr ""

#: data/scripts/azriel_start.dat:18
msgid "Azriel"
msgstr ""

#: src/boss/azriel.c:2313
msgid "Until we meet again..."
msgstr ""

#: data/props/item/keepsake.props:4
msgid "Ivan's keepsake"
msgstr ""

#: src/inventory.c:364
msgid "Selected %s"
msgstr ""

#: src/player.c:2995
msgid "Press buttons to break the petrification!"
msgstr ""

#: data/medals.dat:4
msgid "Completed the game with only 5 hit points"
msgstr ""

#: data/medals.dat:13
msgid "Completed the game without continuing"
msgstr ""

#: data/medals.dat:21
msgid "Accessed the Crypt"
msgstr ""

#: src/boss/mini_gargoyle.c:203
msgid "Quickly turn left and right to shake off the miniature gargoyles!"
msgstr ""

#: data/medals.dat:6
msgid "Dragon Shield"
msgstr ""

#: data/props/weapon/dragon_shield.props:6
msgid "A shield that can resist dragon breath"
msgstr ""

#: src/game.c:870
msgid ""
"SMALL_FONT_SIZE and LARGE_FONT_SIZE must be specified when using a custom "
"font"
msgstr ""

#: src/menu/options_menu.c:354
msgid ""
"Enabling cheats will not allow you to achieve 100% completion in the game"
msgstr ""

#: src/boss/evil_edgar.c:204
msgid ""
"You got into the machine by yourself?! You're even stupider than I thought "
"you were!"
msgstr ""

#: src/boss/chaos.c:814
msgid "Stalagmite"
msgstr ""

#: src/boss/chaos.c:1304
msgid "Burn to ashes!"
msgstr ""

#: src/boss/chaos.c:1308
msgid "Feel my power!"
msgstr ""

#: src/boss/chaos.c:1316
msgid "Suffer!"
msgstr ""

#: src/boss/chaos.c:1472
msgid "Pathetic"
msgstr ""

#: src/boss/chaos.c:1490
msgid "Impale"
msgstr ""

#: src/player.h:61
msgid "Confuse"
msgstr ""

#: src/boss/chaos.c:1687
msgid "Darkness"
msgstr ""

#: src/boss/sorceror_2.c:1551
msgid "Hold Person"
msgstr ""

#: data/props/weapon/legendary_sword.props:6
msgid "A Sword of Legend"
msgstr ""

#: data/props/weapon/phantasmal_shield.props:6
msgid ""
"Reflects phantasmal forces. Blocking at the last moment increases the power."
msgstr ""

#: src/credits.c:458
msgid "Chaos has been subdued"
msgstr ""

#: src/credits.c:460
msgid "For now..."
msgstr ""

#: src/credits.c:465
msgid "Chaos will soon be free"
msgstr ""

#: src/credits.c:467
msgid "To terrorise the world once again"
msgstr ""

#: src/item/attractor.c:36
msgid "Rift"
msgstr ""

#: src/boss/chaos.c:460
msgid "Tendrils"
msgstr ""

#: src/boss/chaos.c:1046
msgid "Orbs"
msgstr ""

#: src/boss/chaos.c:1312
msgid "I will destroy you!"
msgstr ""

#: data/scripts/chaos_finish.dat:17
msgid "He must have teleported me away with the last of his magic"
msgstr ""

#: data/scripts/chaos_finish.dat:18
msgid ""
"Even though I didn't manage to slay him, he's now too weak to pose a threat "
"to the world"
msgstr ""

#: data/scripts/chaos_finish.dat:19
msgid "Time to get back to rescuing my father..."
msgstr ""

#: data/scripts/sealed_entrance.dat:1
msgid "It's sealed tight. I'm not getting back in there"
msgstr ""

#: data/scripts/chaos_die.dat:6
msgid "It's over"
msgstr ""

#: data/scripts/chaos_die.dat:7
msgid "Hey, what's that? It looks like a sword"
msgstr ""

#: data/scripts/chaos_die.dat:13
msgid "This must be Ivan's sword"
msgstr ""

#: data/scripts/chaos_die.dat:14
msgid "You... You will never defeat me"
msgstr ""

#: data/scripts/chaos_die.dat:15
msgid "I will escape this wretched place"
msgstr ""

#: data/scripts/chaos_die.dat:16
msgid "Even if it takes me another 100 years"
msgstr ""

#: data/scripts/chaos_die.dat:17
msgid "These chains won't hold me forever"
msgstr ""

#: data/scripts/chaos_die.dat:18
msgid "Time to finish this. Prepare yourself!"
msgstr ""

#: data/scripts/chaos_die.dat:19
msgid "No! BANISH!"
msgstr ""

#: data/scripts/intro_part1.dat:12
msgid "What a horrible night"
msgstr ""

#: data/scripts/intro_part1.dat:13
msgid "Edgar, I have to go out for a few hours"
msgstr ""

#: data/scripts/intro_part1.dat:14
msgid ""
"You can stay up for another 30 minutes, but then you're to pack up your toys "
"and go to bed"
msgstr ""

#: data/scripts/intro_part2.dat:11
msgid "The following morning..."
msgstr ""

#: data/scripts/intro_part2.dat:12
msgid "Dad! Where are you?"
msgstr ""

#: data/scripts/intro_part2.dat:18
msgid "It doesn't look like Dad came home last night"
msgstr ""

#: data/scripts/intro_part2.dat:20
msgid "His bed hasn't been slept in and my breakfast isn't ready"
msgstr ""

#: data/scripts/intro_part2.dat:21
msgid "That can only mean one thing..."
msgstr ""

#: data/scripts/intro_part2.dat:23
msgid "He must have been kidnapped by that evil sorceror!"
msgstr ""

#: data/scripts/black_book_vanished.dat:1
msgid "Something very powerful was here"
msgstr ""

#: data/scripts/black_book_vanished.dat:2
msgid "I can still feel the magical charge that it gave off"
msgstr ""

#: data/scripts/black_book_vanished.dat:3
msgid "Whatever it was, it's long gone..."
msgstr ""

#: data/props/boss/mataeus_knife.props:6
msgid "A magical knife conjured by Mataeus"
msgstr ""

#: data/scripts/mataeus_boss_die.dat:1
msgid "Magical Knife"
msgstr ""

#: data/maps/map11.dat:5217
msgid "Third Floor Passage Key"
msgstr ""

#: data/maps/map11.dat:7267
msgid "Third Floor Keycard"
msgstr ""

#: data/maps/map11.dat:9292
msgid "Fourth Floor Keycard"
msgstr ""

#: data/maps/map11.dat:6368
msgid "Anti-Gravity Switch Key 1"
msgstr ""

#: data/maps/map11.dat:6267
msgid "Anti-Gravity Switch Key 2"
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:147
msgid "Old Shield"
msgstr ""

#: data/maps/map15.dat:2567
msgid "Old Key"
msgstr ""

#: data/maps/map09.dat:7793
msgid "Lava Lift Key"
msgstr ""

#: data/maps/map09.dat:5468
msgid "Lift Key"
msgstr ""

#: data/maps/map09.dat:8967
msgid "Study Lift Key"
msgstr ""

#: data/maps/map17.dat:2942
msgid "Conveyor Belt Key"
msgstr ""

#: data/maps/map11.dat:6817
msgid "Instruction Room Key"
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:7
msgid "Full Soul Bottle"
msgstr ""

#: data/maps/map10.dat:3167
msgid "Potion of Invisibility"
msgstr ""

#: data/scripts/slime_potion.dat:8
msgid "Potion of Transmogrification"
msgstr ""

#: data/props/item/spike_ball.props:4
msgid "Armadillo Spike Ball"
msgstr ""

#: data/scripts/cauldron.dat:153
msgid "Gazer Eyeball"
msgstr ""

#: src/boss/evil_edgar.c:703
msgid "Dud Exploding Gazer Eyeball"
msgstr ""

#: data/scripts/fireball_passage.dat:2
msgid "Fire Shield"
msgstr ""

#: data/scripts/intro_part1.dat:12
msgid "Edgar's_Father"
msgstr ""

#: data/scripts/attribute.dat:2
msgid "It's a book by Stephen J Sweeney called \"The Attribute of the Strong\""
msgstr ""

#: data/maps/map09.dat:1492
msgid "Library Key"
msgstr ""

#: data/props/item/yellow_gem.props:4
msgid "Yellow Gem"
msgstr ""

#: data/props/item/cauldron.props:159
msgid "Mandrake Root"
msgstr ""

#: data/props/item/cauldron.props:160
msgid "Mantis Fat"
msgstr ""

#: data/props/item/cauldron.props:161
msgid "Condor Bones"
msgstr ""

#: src/acl_editor_controller.cpp:145
msgid "Could not add ACL entry: "
msgstr "अभिगम नियंत्रण सूची प्रविष्टि जोड़ना विफल : "

#: src/acl_editor_controller.cpp:195
msgid "Could not remove ACL entry: "
msgstr "अभिगम नियंत्रण सूची प्रविष्टि हटाना विफल : "

#: src/acl_editor_controller.cpp:262
msgid "Could not modify ACL entry: "
msgstr "अभिगम नियंत्रण सूची प्रविष्टि परिवर्तन विफल : "

#. FIXME: Can't do much here
#: src/acl_editor_controller.cpp:350
#, c-format
msgid "Exception when setting ACL of file '%s': '%s'"
msgstr ""

#. Catch-all to avoid crashing nautilus
#: src/acl_editor_controller.cpp:354
#, c-format
msgid "Unknown exception when setting ACL of file '%s'"
msgstr ""

#: src/acl_editor_controller.cpp:458 src/enclosed_acl_editor_controller.cpp:35
msgid "Are you sure you want to remove all ACL default entries?"
msgstr "क्या आप निश्चित ही सभी डिफ़ॉल्ट अभिगम नियंत्रण सूची प्रविष्टियाँ हटाना चाहते हैं?"

#: src/acl_editor_widget.ui:15
#, fuzzy
msgid "Applying ACLs to enclosed files"
msgstr "संलग्न फाइलों हेतु अभिगम नियंत्रण सूची संपादित करें"

#: src/acl_editor_widget.ui:34
#, fuzzy
msgid "Current participants in ACL"
msgstr "<b>अभिगम नियंत्रण सूची में वर्तमान भागीदार</b>"

#: src/acl_editor_widget.ui:50 src/enclosed_acl_editor_widget.ui:76
#, fuzzy
msgid "Available participants"
msgstr "<b>उपलब्ध भागीदार</b>"

#: src/acl_editor_widget.ui:65
msgid "Edit ACLs for enclosed files..."
msgstr "संलग्न फाइलों हेतु अभिगम नियंत्रण सूची संपादन..."

#. reading
#. writing
#. execution
#: src/acl_list_controller.cpp:198 src/acl_list_widget.cpp:347
msgid "Default Mask"
msgstr "डिफ़ॉल्ट आवरण"

#. ElementKind::default_others must be the last, so we handle it here manually
#: src/acl_list_controller.cpp:205 src/acl_list_widget.cpp:342
msgid "Default Other"
msgstr "डिफ़ॉल्ट अन्य"

#: src/acl_list_widget.cpp:100
msgid "Participant"
msgstr "भागीदार"

#: src/acl_list_widget.ui:33
msgid "There are ineffective permissions"
msgstr "अनुमतियाँ अप्रभावी हैं"

#: src/acl_list_widget.ui:46
msgid "Edit default participants"
msgstr "डिफ़ॉल्ट भागीदार संपादन"

#: src/acl_manager.cpp:48 src/xattr_manager.cpp:34
msgid "Only regular files or directories supported"
msgstr "केवल नियमित फाइलें या डायरेक्टरी ही समर्थित हैं"

#: src/acl_manager.cpp:465
msgid "Textual representation of the ACL is wrong"
msgstr "अभिगम नियंत्रण सूची का टेक्स्ट स्वरुप अनुचित है"

#: src/acl_manager.cpp:486
msgid "Default textual representation of the ACL is wrong"
msgstr "अभिगम नियंत्रण सूची का डिफ़ॉल्ट टेक्स्ट स्वरुप अनुचित है"

#: src/application.cpp:44
msgid "Initial edit mode (default mode otherwise)"
msgstr ""

#: src/application.cpp:56
msgid ""
"Invalid value for 'edit-mode' option. Valid options are 'acl' or 'xattr'\n"
msgstr ""

#: src/application.cpp:96
msgid "Graphical editor of file ACLs and extended attributes"
msgstr ""

#: src/app_window.cpp:94 src/app_window.ui:65 src/nautilus_acl_model.cpp:181
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:700
#, fuzzy
msgid "Access Control List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eiciel_0.10.1-1_hi.po (eiciel 0.9.11)  #-#-#-#-#\n"
"अभिगम नियंत्रण सूची\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"पहुंच नियंत्रण सूची "

#: src/app_window.cpp:97 src/nautilus_xattr_model.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Extended attributes"
msgstr "विस्तृत उपयोक्ता गुण"

#: src/app_window.cpp:146 src/app_window.ui:37
msgid "No file opened"
msgstr "कोई फ़ाइल खुली नहीं है"

#: src/app_window.ui:21 src/ui/dialogs/GameFSOverlaysDialog.vala:266
msgid "Open directory"
msgstr ""

#: src/app_window.ui:78
#, fuzzy
msgid "Extended Attributes"
msgstr "विस्तृत उपयोक्ता गुण"

#: src/app_window.ui:99
msgid "About Eiciel"
msgstr ""

#: src/enclosed_acl_editor_widget.ui:5
msgid "Edit ACLs for enclosed files"
msgstr "संलग्न फाइलों हेतु अभिगम नियंत्रण सूची संपादित करें"

#: src/enclosed_acl_editor_widget.ui:44
#, fuzzy
msgid "Participants in ACL for enclosed files"
msgstr "<b>संलग्न फाइलों हेतु अभिगम नियंत्रण सूची भागीदार</b>"

#: src/enclosed_acl_editor_widget.ui:59
#, fuzzy
msgid "Participants in ACL for enclosed directories"
msgstr "<b>संलग्न डायरेक्टरी हेतु अभिगम नियंत्रण सूची भागीदार</b>"

#: src/nautilus_acl_model.cpp:31
msgid "Read, write and execute"
msgstr ""

#: src/nautilus_acl_model.cpp:35
msgid "Read and execute"
msgstr ""

#: src/nautilus_acl_model.cpp:37
msgid "Only read"
msgstr ""

#: src/nautilus_acl_model.cpp:39
msgid "Write and execute"
msgstr ""

#: src/nautilus_acl_model.cpp:41
msgid "Only write"
msgstr ""

#: src/nautilus_acl_model.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Only execute"
msgstr "निष्पादन"

#: src/nautilus_acl_model.cpp:45 src/nautilus_acl_model.cpp:63
#: src/nautilus_acl_model.cpp:67
msgid "No permission"
msgstr ""

#: src/nautilus_acl_model.cpp:53
msgid "List directory, access, create and remove files"
msgstr ""

#: src/nautilus_acl_model.cpp:55
msgid "List directory, no access to files"
msgstr ""

#: src/nautilus_acl_model.cpp:57
msgid "List directory and access files"
msgstr ""

#: src/nautilus_acl_model.cpp:59
msgid "List directory only, no access to files"
msgstr ""

#: src/nautilus_acl_model.cpp:61
msgid "No list directory but access, create and remove"
msgstr ""

#: src/nautilus_acl_model.cpp:65
msgid "No list directory and access files"
msgstr ""

#: src/nautilus_acl_model.cpp:101
msgid "User owner"
msgstr ""

#: src/nautilus_acl_model.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Group owner"
msgstr "समूह"

#: src/nautilus_acl_model.cpp:115
#, c-format
msgid "User ACL: ‘%s’"
msgstr ""

#: src/nautilus_acl_model.cpp:121
#, c-format
msgid "Group ACL: ‘%s’"
msgstr ""

#: src/nautilus_acl_model.cpp:127
msgid "Mask limits Group owner, User ACL and Group ACL to"
msgstr ""

#: src/nautilus_acl_model.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Other users"
msgstr "अन्य"

#: src/nautilus_acl_model.cpp:137
msgid "New files will have User owner"
msgstr ""

#: src/nautilus_acl_model.cpp:147
msgid "New files will have Group owner"
msgstr ""

#: src/nautilus_acl_model.cpp:155
#, c-format
msgid "New files will have User ACL: ‘%s’"
msgstr ""

#: src/nautilus_acl_model.cpp:163
#, c-format
msgid "New files will have Group ACL: ‘%s‘"
msgstr ""

#: src/nautilus_acl_model.cpp:170
msgid "New files will have Mask"
msgstr ""

#: src/nautilus_acl_model.cpp:175
msgid "New files will have Other users"
msgstr ""

#: src/nautilus_menu_provider.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Edit Access Control Lists…"
msgstr "अभिगम नियंत्रण सूची"

#: src/nautilus_menu_provider.cpp:70 src/nautilus_menu_provider.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Allows editing Access Control Lists"
msgstr "अभिगम नियंत्रण सूची"

#: src/nautilus_menu_provider.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Edit extended attributes…"
msgstr "विस्तृत उपयोक्ता गुण"

#: src/participant_list_widget.cpp:395
msgid "Participant not found"
msgstr "भागीदार नहीं मिला"

#: src/participant_list_widget.ui:23
msgid "Default participant"
msgstr "डिफ़ॉल्ट भागीदार"

#: src/participant_list_widget.ui:28
msgid "Filter participants"
msgstr "भागीदार निस्पंदन"

#: src/participant_list_widget.ui:51
msgid "Advanced features"
msgstr "विस्तृत विशेषताएँ"

#: src/participant_list_widget.ui:61
msgid "Name of participant"
msgstr "भागीदार नाम"

#: src/participant_list_widget.ui:80
#, fuzzy
msgid "Show system participants"
msgstr "सिस्टम भागीदार भी दिखाएँ"

#: src/xattr_editor_widget.cpp:199
msgid "There is already an attribute with this name"
msgstr ""

#: src/xattr_editor_widget.ui:27
#, fuzzy
msgid "Name of the new attribute"
msgstr "नया गुण"

#: src/xattr_editor_widget.ui:32
#, fuzzy
msgid "Value of the new attribute"
msgstr "विस्तृत उपयोक्ता गुण"

#: src/remmina_plugin_manager.c:86
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eiciel_0.10.1-1_hi.po (eiciel 0.9.11)  #-#-#-#-#\n"
"प्रविष्टि\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"प्रवेश"

#. Type: text
#. Description
#: ../eject-udeb.templates:1001
msgid "Eject a CD from the drive"
msgstr "ड्राइव से सीडी निकालें"

#. Application name
#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:103 ../src/gui/main.cpp:105
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "एकिगा सॉफ्टफोन"

#: ../ekiga.desktop.in.in.h:2
msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
msgstr "IP टेलिफोनी, VoIP और वीडियो कॉन्फरेंसिंग"

#: ../ekiga.desktop.in.in.h:3
msgid "Talk to and see people over the Internet"
msgstr "इंटरनेट पर लोगों से बात करें और देखें"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
msgid "Audio output device"
msgstr "ऑडियो आउटपुट डिवायस"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "उपयोग हेतु ऑडियो आउटपुट डिवाइस चुनें"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
msgid "Audio input device"
msgstr "ऑडियो इनपुट डिवायस"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "उपयोग हेतु ऑडियो इनपुट डिवाइस चुनें"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:5
msgid "Video input device"
msgstr "वीडियो इनपुट डिवाइस"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
msgstr ""
"प्रयोग के लिये वीडियो आगत युक्त चुनें. अगर एक त्रुटि पैदा होती है इस डिवाइस के प्रयोग में एक "
"जांच बिंब प्रेषित की जायेगी."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:7
msgid "Video size"
msgstr "वीडियो आकार"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
msgid ""
"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
"352x288)"
msgstr "प्रेषित वीडियो आकार चुनें: छोटा (QCIF 176x144) या बड़ा (CIF 352x288)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
msgid "Video channel"
msgstr "वीडियो चैनल"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr "वीडियो चैनल संख्या प्रयोग के लिये (कैमरा, tv या अन्य श्रोत के चयन के लिये)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11 data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:61
msgid "Video format"
msgstr "वीडियो प्रारूप"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr "वीडियो कैमरा के लिये प्रारूप चुनें (ज्यादातर USB कैमरा में लागू नहीं होता)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
msgid "Video preview"
msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1201
#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "आपके कैमरा डिवाइस से चित्रों को दिखाता है"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15 gtk/inspector/misc-info.ui:502
#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:58
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:261
#, fuzzy
msgid "Frame Rate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेम दर\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेम रेट\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_hi.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेम दर\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेम दर"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
msgstr ""
"फ्रेम में अधिकतम प्रेषित ढांचा. यह दर नहीं पहुँच सकता है उस स्थिति में न्यूनतम गुणवत्ता को को "
"TSTO मान से विन्यस्त किया जाना है जो 31 से छोटा है और चुना गया बिटरेट इस न्यूनतम "
"गुणवत्ता को समर्थन देने के लिए पर्याप्त नहीं है"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 src/contacts-contact-editor.vala:348
#: src/core/contacts-full-name-chunk.vala:38 src/common/text.c:1213
msgid "Full name"
msgstr "पूरा नाम"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:461
msgid "Enter your full name"
msgstr "अपना पूरा नाम दें"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
msgid "Contact short status"
msgstr "छोटी स्थिति संपर्क करें"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
msgid "The short status information"
msgstr "संक्षिप्क स्थिति सूचना"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
msgid "Contact long status"
msgstr "लंबा स्थिति संपर्क करें"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
msgid "The long status information"
msgstr "लंबी स्थिति सूचना"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
msgid "The Audio Codecs List"
msgstr "ऑडियो कोडेक सूची"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
msgid "The audio codecs list"
msgstr "आडियो कोडेक्स सूची"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
msgid "Enable silence detection"
msgstr "मौन जांच सक्षम करें"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr "अगर सक्रिय किया जाता है,codecs के साथ मौन जांच का प्रयोग करें"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "इको निरस्तीकरण सक्रिय करें"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
msgid "If enabled, use echo cancellation"
msgstr "यदि सक्रिय है, तो इको निरस्तीकरण का प्रयोग करें"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
msgid "Alternative audio output device"
msgstr "वैकल्पिक ऑडियो आउटपुट युक्ति"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
msgstr "ध्वनि घटना उपयोग हेतु वैकल्पिक ऑडियो आउटपुट डिवाइस चुनें."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
msgid "The incoming call sound"
msgstr "आने वाले कॉल की ध्वनि"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "ध्वनि जो इनकमिंग कॉल पर बजाया जायेगा, अगर सक्रिय किया जाता है"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:366
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "आने वाले कॉल पर ध्वनि बजाएँ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "इनकमिंग कॉल पर चुनी गयी आवाज बजायी जाती है, अगर सक्रिय किया जाता है"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
msgid "The new instant message sound"
msgstr "नया इंस्टेंट मैसेज ध्वनि"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
msgstr "नया इंस्टेंट मैसेज आने पर ध्वनि जो बजायी जायेगी, अगर सक्रिय किया जाता है"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
msgid "Play sound on new message"
msgstr "नए संदेश पर ध्वनि बजाएं"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
"enabled"
msgstr ""
"जब एक नया इंस्टेंट संदेश आथा है चुनी गयी आवाज बजायी जाती है, अगर सक्रिय किया जाता है"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
msgid "The new voice mail sound"
msgstr "नया भ्वाएस मेल ध्वनि"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
msgstr "नया भ्वायस मेल आने पर ध्वनि जो बजायी जायेगी, अगर सक्रिय किया जाता है"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
msgid "Play sound on new voice mail"
msgstr "नए भ्वाएस मेल पर ध्वनि बजाएँ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
msgstr ""
"नए ध्वनि मेल के प्राप्त होने पर चुनी गयी आवाज बजायी जाती है, अगर सक्रिय किया जाता है"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:376
msgid "Play ring tone"
msgstr "रिंगटोन बजाएँ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr ""
"किसी को कॉल करने के दौरा चुनी गयी आवाज बजायी जाती है, अगर सक्रिय किया जाता है"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
msgid "The dial tone sound"
msgstr "डायल टोन ध्वनि"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "किसी को बुलाने के दौरान ध्वनि जो बजायी जायेगी, अगर सक्रिय किया जाता है"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:386
msgid "Play busy tone"
msgstr "व्यस्त-टोन बजाएँ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
"is busy, if enabled"
msgstr ""
"चुना गयी ध्वनि कॉल के अंत में खेली जायेगी या किसी को कॉल करना अगर कोई व्यस्त है, अगर "
"सक्रिय किया जात है"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
msgid "The busy tone sound"
msgstr "व्यस्त टोन ध्वनि"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
msgid ""
"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
"who is busy, if enabled"
msgstr "ध्वनि जो कॉल के अंत में बजायी जाती है या जब कोई व्यस्त है, यदि सक्रिय है"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
msgid "The accounts list"
msgstr "खाता सूची"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
msgstr "खाता की सूची जिसमें एकिगा को पंजीकृत करना चाहिए"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
msgstr "सेवा प्रकार (TOS) बाइट आउटगोइंग RTP IP पैकेट पर"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
msgid ""
"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
"RFC 3246."
msgstr ""
"आउटगोइंड RTP IP पैकेट पर सेवा प्रकार (TOS). इस बाइट को संजाल के द्वारा समान स्तर की "
"सेवा गुणवत्ता (QoS) देने के लिए प्रयोग की जाती है. तयशुदा मान 184 (0xB8) एक्सपेडीडेट "
"फॉर्रवार्डिंग (EF) PHB के तदनुरूप है जैसा कि RFC 3246 में परिभाषित है."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
msgid "Listen port"
msgstr "पोर्ट सुनें"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect"
msgstr ""
"आने वाले कनेक्शन से सुनने के लिये पोर्ट. एकिगा को नए मान के प्रभाव में आने के लिये फिर आरंभ "
"किया जाना है."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
msgid "Outbound Proxy"
msgstr "ऑउटबाउंड प्रॉक्सी"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "बाहर जानेवाले कॉल के लिए SIP आउटबाउंड प्रॉक्सी"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
msgid "Forward calls to host"
msgstr "होस्ट को काल्स अग्रसारित करें"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr "होस्ट जहां कॉल को अग्रसारित करना चाहिये अगर कॉल अग्रसारण सक्रिय है"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
msgid "DTMF sending"
msgstr "DTMF भेज रहा है"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
msgid ""
"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
"1 (for \"INFO\")"
msgstr ""
"DTMF को भेजने के लिए विधि चुनें. मान 0 (\"RFC2833\" के लिए) , 1 (\"INFO\" के लिए)  "
"हो सकता है"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect."
msgstr ""
"आने वाले कनेक्शन से सुनने के लिये पोर्ट. एकिगा को नए मान को प्रभावी होने के लिये फिर आरंभ "
"किया जाना है."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
msgid "TCP port range"
msgstr "TCP पोर्ट सीमा"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
msgid ""
"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
"port range has no effect if both participants to the conference are using "
"H.245 Tunneling."
msgstr ""
"TCP पोर्ट की संख्या जो Ekiga H.323 H.245 चैनल के लिए प्रयोग करेगा. इस पोर्ट परिसर का "
"कोई प्रभाव नहीं है यदि सम्मेलन के दोनों सहभागी H.245 टनेलिंग का प्रयोग कर रहे हैं."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
msgid "UDP port range"
msgstr "UDP पोर्ट परिसर"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
msgstr "UDP पोर्ट की संख्या जो Ekiga प्रयोग करेगा."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "H.245 टनलिंग सक्षम करें"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
"can crash some versions of Netmeeting."
msgstr ""
"यह H.245 टनेलिंग विधि को सक्रिय करता है. H.245 टनेलिंग विधि में H.245 संदेश को H.225 "
"चैनल में समाहित किया जाता है (पोर्ट 1720). यह एक TCP कनेक्शन को कॉल के दौरान सहेजता "
"है. H.245 टनेलिंग को H.323v2 में लाया गया था और नेटमीटिंग इसका समर्थन नहीं करता है. "
"फास्ट स्टार्ट और H.245 टनेलिंग दोनों को प्रयोग नेटमीटिंग के कुछ संस्करण को क्रैस कर सकता है."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
msgid "Enable early H.245"
msgstr "आरंभिक H.245 सक्षम करें"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "यह H.245 को सेटअप में पहले सक्रिय करता है"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
msgid "Enable 'Fast Start'"
msgstr "'तेज प्रारंभ' सक्षम करें"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
"versions of Netmeeting"
msgstr ""
"कनेक्शन जो फार्स्ट स्टार्ट मोड में स्थापित किया जायेगा. फार्स्ट स्टार्ट एक नया तरीका है जो "
"कॉल को तेजी से स्टार्ट करता है जो कि H.323v2 में लाया गया था. यह नेटमीटिंग के द्वारा "
"समर्थित नहीं है और दोनों फार्स्ट स्टार्ट और H.245 टनेलिंग का प्रयोग नेटमीटिंग के कुछ संस्करण "
"को क्रैश करेगा."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
msgid "Enable H.239"
msgstr "H.239 सक्रिय करें"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
msgstr "यह H.239 क्षमताओं को अतिरिक्त वीडियो भूमिकाओं के लिए सक्रिय करता है"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
msgid "Extended Video Roles"
msgstr "विस्तारित वीडियो भूमिका"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
msgid ""
"Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
"video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
"presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
msgstr ""
"H.239 वीडियो भूमिका चुनें. मान 0 (\"disable extended video\" के लिए), 1 (\"allow "
"per content role mask\" के लिए), 2 (\"force presentation\" के लिए), या 3 "
"(\"force live role\" के लिए) हो सकते हैं."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
msgid ""
"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
msgstr ""
"DTMF के भेजने के लिए विधि चुनें. मान हो सकता है 0 (\"String\" के लिए), 1 (\"Tone\" के "
"लिए), 2 (\"RFC2833\" के लिए), or 3 (\"Q.931\" के लिए) (तयशुदा है \"String\"). "
"\"String\" के बजाय अन्य मान चुनना टेक्स्ट चैट को निष्क्रिय करता है."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
msgid "Always forward calls to the given host"
msgstr "हमेशा दिये होस्ट को कॉल अग्रसारित करें"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below"
msgstr ""
"अगर सक्रिय किया जाता है, सारे इनकमिंग कॉल को अग्रसारित किया जायेगा होस्ट में जो कि "
"क्षेत्र में नीचे निर्दिष्ट है"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
msgid "Forward calls to the given host if busy"
msgstr "व्यस्त रहने पर दिये गये होस्ट को कॉल अग्रसारित करें"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
"busy mode"
msgstr ""
"अगर सक्रिय किया जाता है, सारे इनकमिंग कॉल को अग्रसारित किया जायेगा होस्ट को जो कि "
"नीचे निर्दिष्ट है अगर आप कॉल में पहले से हैं या अगर आप व्यस्त अवस्था में हैं"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
msgstr "अनुत्तरित रहने पर दिये गये होस्ट को कॉल अग्रसारित करें"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you do not answer the call"
msgstr ""
"अगर सक्रिय किया जाता है, सारे इनकमिंग कॉल को होस्ट में अग्रसारित किया जायेगा जो कि "
"क्षेत्र में नीचे निर्दिष्ट है अगर आप कॉल का उत्तर न देते हैं"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
msgid "The STUN Server"
msgstr "STUN सर्वर"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
msgid ""
"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
"passage through some types of NAT gateway"
msgstr ""
"STUN समर्थन के लिए STUN सर्वर. STUN एक प्रौद्योगिकी है जो कि NAT गेटवे के कुछ प्रकार से "
"रास्ता देता है"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
msgid "Enable STUN network detection"
msgstr "STUN संजाल जाँच सक्रिय करें"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr "STUN जाँच से आया स्वचालित संजाल सेटअप सक्रिय करें"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
msgid "NAT Binding Timeout"
msgstr "NAT बाइंडिंग टाइमआउट"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
msgid ""
"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
"binding when STUN is being used"
msgstr ""
"सेकेंड की संख्या दाखिल करें जिसके बाद Ekiga को NAT बाइंडिंग को ताजा करना चाहिए जब STUN "
"प्रयोग किया जा रहा हो"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
msgid "Position on the screen of the call window"
msgstr "कॉल विंडो की स्क्रीन पर स्थिति"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
msgid "Size of the call window"
msgstr "कॉल विंडो का आकार"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
msgid "Position on the screen of the main window"
msgstr "मुख्य विंडो के स्क्रीन पर स्थिति"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
msgid "Change the panel section of the main window"
msgstr "मुख्य विंडो के पटल खंड बदलें"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
msgid ""
"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
"history)"
msgstr "मुख्य विंडो के पटल खंड को बदलें (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call history)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
msgid "Size of the chat window"
msgstr "चैट विंडो का आकार"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
msgid "Position on the screen of the chat window"
msgstr "चैट विंडो के स्क्रीन पर स्थिति"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
msgid "Size of the druid window"
msgstr "ड्रुइड विंडो का आकार"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
msgid "Position on the screen of the druid window"
msgstr "ड्रयूड विंडो के स्क्रीन पर स्थिति"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
msgid "Position on the screen of the address book window"
msgstr "पता पुस्तिका विंडो के स्क्रीन की स्थिति"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
msgid "Size of the address book window"
msgstr "पता पुस्तिका विंडो का आकार"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
msgid "Position on the screen of the audio settings window"
msgstr "ऑडियो सेटिंग विंडो के स्क्रीन की स्थिति"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
msgid "Size of the audio settings window"
msgstr "ऑडियो सेटिंग विंडो का आकार"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
msgid "Position on the screen of the video settings window"
msgstr "वीडियो सेटिंग विंडो के स्क्रीन की स्थिति"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
msgid "Size of the video settings window"
msgstr "वीडियो सेटिंग विंडो का आकार"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
msgid "Position on the screen of the preferences window"
msgstr "वरीयता विंडो के स्क्रीन पर स्थिति"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
msgid "Size of the preferences window"
msgstr "वरीयता विंडो का आकार"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "वीडियो हार्डवेयर त्वरण निष्क्रिय करें"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
msgid ""
"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
"acceleration"
msgstr ""
"यह कुंजी DirectX (win32 पर) और XVideo (Linux पर) वीडियो हार्डवेयर त्वरण को "
"निष्क्रिय करता है"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
msgstr "तस्वीर के अंदर तस्वीर सॉफ़्टवेयर अनुमापन स्वीकारें"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
msgid ""
"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
"try to open the PIP if hardware support is not available."
msgstr ""
"एकिगा को सॉफ्टवेयर अनुमापन तस्वीर में तस्वीर की ओर ले जाता है यदि हार्डवेयर समर्थन उपलब्ध "
"नहीं है. यदि इसे गलत पर सेट किया जाता है, एकिगा खोलने की कोशिश नहीं करेगा PIP को यदि "
"हार्डवेयर समर्थन अनुपलब्ध है."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
msgid "Specify the software scaling algorithm"
msgstr "सॉफ्टवेयर अनुमापन अलगोरिथम निर्दिष्ट करें"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
msgid ""
"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
"Does not apply on windows systems."
msgstr ""
"सॉफ्टवेयर अनुमापन अलगोरिथम निर्दिष्ट करें: 0: nearest neighbor, 1: nearest neighbor "
"with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. किसी विंडोज "
"तंत्र पर मत लागू करें."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
msgid "The zoom value"
msgstr "ज़ूम मान"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
msgid ""
"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
"be 50, 100, or 200)"
msgstr ""
"मुख्य GUI में दिखाई गई छवि को लागू करने के लिए प्रतिशत ज़ूम मान  (50, 100, या 200 हो "
"सकता है)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr "कॉल के दौरान अन्य विंडो के ऊपर वीडियो को प्रदर्शित करते विंडो रखें"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
msgid "The default video view"
msgstr "मूलभूत वीडियो दृश्य"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
msgid ""
"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
"window)"
msgstr "तयशुदा वीडियो दृश्य (0: स्थानीय, 1: दूरस्थ, 2: दोनों, 3: दोनों अलग विंडो में)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
msgid "The video view before having switched to fullscreen"
msgstr "विडियो दृश्य पूर्णस्क्रीन में जाने से पहले"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
msgid ""
"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
"video_view)"
msgstr "विडियो दृश्य पूर्णस्क्रीन में जाने से पहले (video_view के समान मान)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
msgid "Remote video window size"
msgstr "दूरस्थ वीडियो विंडो का आकार"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
msgid "The size of the remote video window"
msgstr "दूरस्थ वीडियो विंडो का आकार"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
msgid "Remote video window position"
msgstr "दूरस्थ वीडियो विंडो की स्थिति"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
msgid "The position of the remote video window"
msgstr "दूरस्थ वीडियो विंडो की स्थिति"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "अधिकतम जिटर बफ़र"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "ऑडियो रिसेप्शन के लिये अधिकतम जिटर बफर आकार (ms में)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
msgid "The video codecs list"
msgstr "वीडियो कोडेक्स सूची"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
msgid "Maximum TX video bitrate"
msgstr "अधिकतम TX वीडियो विट्रेट"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
"bandwidth to the given value"
msgstr ""
"अधिकतम TX वीडियो बिटरेट kbit/s में. वीडियो गुणवत्ता और प्रेषित ढ़ांचा प्रति सेकेंड की "
"संख्या (जो कि चुने गए codec) को गतिशील रूप से समायोजित किया जाएगा उसके न्यूनतम में कॉल "
"के दौरान बैंडविड्थ को दिए मान में बचाने के लिए"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
msgid "Maximum RX video bitrate"
msgstr "अधिकतम RX वीडियो विट्रेट"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
msgid ""
"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
"above the signaled value"
msgstr ""
"अधिकतम RX वीडियो बिटरेट kbit/s में. यह मान पीयर अंतबिंदु को संकेतित किया जाएगा जो कि "
"(if it supports it) इसके TX बिटरेट को समायोजित करेगा यदि संकेत किए मान से ऊपर है"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
msgid "Temporal Spatial Trade Off"
msgstr "टेंपोरल स्पासियल ट्रैड ऑफ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
msgstr ""
"क्या अधिकतम फ्रेम दर को बनाए रखना या इसे कम करना है संभवतः न्यूनतम स्तर (spatial) "
"गुणवत्ता पर सभी फ्रेम के लिए बनाए रखने के लिए. Highest minimal quality, 31: lowest "
"minimal quality"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "रोस्टर में फोल्ड किया समूह की सूची"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/main_window.cpp:1366
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Show offline contacts"
msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr "यदि सक्रिय है, ऑफ़लाइन संपर्क को रोस्टर में दिखाया जाएगा"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP सर्वर"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
msgid "List of configured LDAP servers"
msgstr "विन्यस्त LDAP सर्वर की सूची"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
msgid "Calls history"
msgstr "काल्स इतिहास"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "अंतिम 100 कॉल के इतिहास"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
msgid "Kind of network selected in the assistant"
msgstr "सहायक में चुने गए संजाल का प्रकार"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
msgstr "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: मनपसंद"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
msgid "No answer timeout"
msgstr "कोई उत्तर नहीं टाइमआउट"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
msgstr ""
"अगर समय की निर्दिष्ट मात्रा के बाद कोई उत्तर न मिले तो स्वतः आने वाले कॉल को अस्वीकार "
"या अग्रसारित करें (सेकेंड में)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
msgid "Automatic answer"
msgstr "स्वचालित उत्तर"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "अगर सक्रिय किया जाता है, इनकमिंग कॉल का जवाब देता है"

#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:218
#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:242
#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:684
#, fuzzy
msgid "New device detected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"नयी युक्ति खोजी गयी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"नये उपकरण का पता चला"

#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
msgid "Use it"
msgstr "इसे प्रयोग करें"

#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:236
#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:252
#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:277
msgid "Device removed"
msgstr "युक्ति हटायी गई"

#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:150
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:188
#: ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:210 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
#: ../data/ui/dialogs.ui:65
#, fuzzy
msgid "Clear List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"सूची साफ करें\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सूची साफ करें\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"स्पष्ट सूची\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"सूची साफ़ करें"

#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
#: ../mail/message-list.etspec.h:8
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137
#, fuzzy
msgid "Received"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"हस्तगत\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"हस्तगत\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्राप्त\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"हस्तगत"

#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
msgid "Placed"
msgstr "स्थापित"

#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
#: src/utils/getHistoryExportFile.js:38 src/utils/getHistoryExportFile.js:117
#: src/editHistDialog.js:68 src/historyFactory.js:186
#, fuzzy
msgid "Missed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"मिस\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छुट्टा हुआ"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
msgid "_New Contact"
msgstr "नए सम्पर्क... (_N)"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. used for the application menu on MacOS
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
#: ../src/firewall-config.glade.h:88 ../src/services/services.desktop.in.in.h:2
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:110 radialnet/gui/NodeNotebook.py:135
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_services
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
#, fuzzy
msgid "Services"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"सेवाएं\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सेवाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सेवाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"सेवाएं\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"सेवाएं\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"सेवाएं\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"सर्विस"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
msgid "Echo test"
msgstr "इको टेस्ट"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
msgid "Conference room"
msgstr "सम्मेलन कक्ष"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:97
msgid "Call back test"
msgstr "कॉलबैक जाँच"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#
#. System Group: Family
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:485
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1635
#: ../src/firewall-config.in:781 src/main.c:184
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:96
#, fuzzy
msgid "Family"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"परिवार\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"परिवार\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"परिवार\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"परिवार\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"फॅमिली"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:198
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:486
msgid "Friend"
msgstr "मित्र"

#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; associate means
#. someone who is at the same "level" than you.
#.
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:203
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:491
msgid "Associate"
msgstr "एसोसियेट"

#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; assistant means
#. someone who is at a lower "level" than you.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#
#. List most specific first, always in upper case
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:208
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:496
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 src/core/contacts-type-set.vala:209
msgid "Assistant"
msgstr "सहायक"

#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; supervisor means
#. someone who is at a higher "level" than you.
#.
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:213
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:501
msgid "Supervisor"
msgstr "निरीक्षक"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
msgid "Add to local roster"
msgstr "स्थानीय रोस्टर में जोड़ें"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgstr "कृपया इस फॉर्म को भरें एकिगा के आंतरिक रोस्टर में नए संपर्क को भरने के लिए"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:273
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
msgstr "संपर्क नाम, जैसा कि आपके रोस्टर में दिखाया गया है"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
msgid "Address, e.g. sip:xyz@ekiga.net"
msgstr "पता, उदाहरण के लिए sip:xyz@ekiga.net"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "समूह में संपर्क रखें:"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "आपने असमर्थित पता दिया है"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "आपके पास पहले से यह पता संपर्क के साथ है!"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
msgid "Rename group"
msgstr "समूह का फिर नाम दें"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
msgid "Please edit this group name"
msgstr "यह समूह नाम संपादित करें"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
msgid "Edit roster element"
msgstr "रोस्टर संपादित करें"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
msgstr "कृपया इस फॉर्म को भरें एकिगा के आंतरिक रोस्टर के मौजूदा तत्व को भरने के लिए"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:275
msgid "Is a preferred contact"
msgstr "एक वरीय संपर्क है"

#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
msgid "Choose groups:"
msgstr "समूह चुनें:"

#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:340
msgid "Duplicate alias"
msgstr "नकल उपनाम"

#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:343
msgid "Bad username/password"
msgstr "खराब उपयोक्तानाम/कूटशब्द"

#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:346
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:598
msgid "Transport error"
msgstr "परिवहन त्रुटि"

#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:69
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:325
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:632
msgid "Unregistered"
msgstr "अपंजीकृत"

#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:223
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
msgstr[0] "%s (%d वॉयस मेल संदेश)"
msgstr[1] "%s (%d वॉयस मेल संदेश)"

#. #-#-#-#-#  partman-base_227_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:301
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:702
#: ../partman-base.templates:27001 ui/asyncjob.ui:118
#: virtManager/asyncjob.py:305 virtManager/asyncjob.py:312
#, fuzzy
msgid "Processing..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"प्रक्रमित कर रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  partman-base_227_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रक्रिया में...\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"प्रक्रमित कर रहा है..."

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
#: ../src/gui/assistant.cpp:761
msgid "Recharge the account"
msgstr "खाता फिर भरें"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:398
#: ../src/gui/assistant.cpp:773
msgid "Consult the balance history"
msgstr "शेष इतिहास से सलाह लें"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:403
#: ../src/gui/assistant.cpp:785
msgid "Consult the call history"
msgstr "कॉल इतिहास से संपर्क करें"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Edit account"
msgstr "खाता संपादित करें"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "कृपया निम्नलिखित क्षेत्र का अद्यतन करें:"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "खाता नाम, उदाहरण के लिए MyAccount"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
msgid "Registrar:"
msgstr "रजिस्ट्रार:"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "रजिस्ट्रार, उदा. ekiga.net"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "गेटकीपर:"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "गेटकीपर, उदाहरण के लिए ekiga.net"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174 templates/home/index.twig:183
#, fuzzy
msgid "User:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"प्रयोक्ता:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"उपयोगकर्ता :"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
msgid "The user name, e.g. jim"
msgstr "उपयोक्तानाम, उदाहरण के लिए jim"

#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication user")
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
msgid "Authentication user:"
msgstr "सत्यापन उपयोक्ता"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
msgid ""
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
"leave empty if you do not have one"
msgstr ""
"सत्यापन के दौरान प्रयुक्त उपयोक्तानाम, यदि उपयोक्तानाम से अलग है; खाली छोड़ें यदि आपके "
"पास कोई नहीं है"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
msgid "Password associated to the user"
msgstr "उपयोक्ता से संबद्ध कूटशब्द"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
msgid "Timeout:"
msgstr "टाइम-आउटः"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
msgid ""
"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
msgstr "सेकेंड में समय जिसके बाद खाता में पंजीयन स्वतः समाप्त हो जाता है"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "आपने एक नाम खाता के लिए नहीं दिया है."

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:465
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "आपने एक नाम मेजबान नहीं दिया है जिसमें पंजीकरण करना है."

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:467
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "आपने एक नाम उपयोक्तानाम नहीं दिया है उस खाते के लिए."

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:469
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "समय समाप्ति को कम से कम 10 सेकेंड होना चाहिए."

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:646
msgid "Could not unregister"
msgstr "पंजीकरण वापस नहीं कर सका"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:679
msgid "Could not register"
msgstr "पंजीयन नहीं कर सका"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:684
msgid "Could not register to "
msgstr "इसमें पंजीयन नहीं कर सका"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:824
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3324
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_appointment
#, fuzzy
msgid "Appointment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"मुलाकात\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मुलाकात\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"अपॉइंटमेंट"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:829
msgid "Breakfast"
msgstr "नाश्ता"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:834
msgid "Dinner"
msgstr "रात्रि भोजन"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:840
msgid "Holiday"
msgstr "अवकाश"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:845
msgid "In transit"
msgstr "रास्ते में है"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:850
msgid "Looking for work"
msgstr "काम की तलाश"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:855 ../src/hamster/db.py:944
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_lunch
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
msgid "Lunch"
msgstr "लंच"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:860
msgid "Meal"
msgstr "भोजन"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:865
msgid "Meeting"
msgstr "बैठक"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:870
msgid "On the phone"
msgstr "फोन पर हैं"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:880 src/poiCategories.js:244
msgid "Shopping"
msgstr "खरीदारी"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:890
msgid "Working"
msgstr "काम कर रहे हैं"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "Ekiga.net खाता जोड़ें (_A)"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ekiga कॉल आउट खाता जोड़ें (_A)"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "SIP खाता जोड़ें (_A)"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:82
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "H.323 खाता जोड़ें (_A)"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102 ../src/gui/assistant.cpp:645
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Ekiga.net SIP खाता पाएँ"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:672
#, fuzzy
msgid "_User:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता (_U):\n"
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता (_U):\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोगकर्ताः"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112 ../src/gui/assistant.cpp:749
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "एकिगा कॉल आउट खाता पाएँ"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
msgid "_Account ID:"
msgstr "खाता ID (_A):"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
msgid "_PIN code:"
msgstr "PIN कोड (_P):"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
msgid "_Gatekeeper:"
msgstr "गेटकीपर (_G):"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:806
#, fuzzy
msgid "_Timeout:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"समय समाप्त (_T):\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"समय समाप्त (_T):\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"टाइमआउट (_T):"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
msgid "_Registrar:"
msgstr "रजिस्ट्रार (_R):"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
msgid "_Authentication user:"
msgstr "सत्यापन उपयोक्ता (_A):"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "स्थानीय प्रयोक्ता ने कॉल को जाने दिया"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "स्थानीय प्रयोक्ता ने कॉल अस्वीकार कर दिया"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ता ने कॉल को रास्ता दे दिया"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ता ने कॉल अस्वीकार कर दिया"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ता ने कॉल करना बन्द कर दिया"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "असामान्य कॉल बन्द"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
#: ../src/gui/main_window.cpp:524
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "दूरस्थ होस्ट से कनेक्ट नहीं हो पाया"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "गेटकीपर ने कॉल को रास्ता दे दिया"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
msgid "User not found"
msgstr "प्रयोक्ता नहीं मिला"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "अपर्याप्त बैंडविड्थ"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
msgid "No common codec"
msgstr "कोई कॉमन कोडेक नहीं"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460
msgid "Call forwarded"
msgstr "कॉल अग्रसारित"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:463
msgid "Security check failed"
msgstr "सुरक्षा जाँच असफल"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
msgid "Local user is busy"
msgstr "स्थानीय प्रयोक्ता व्यस्त है"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "दूरस्थ दल में संकुचित लिंक"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:472
msgid "Remote user is busy"
msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ता व्यस्त है"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
msgid "Remote host is offline"
msgstr "दूरस्थ होस्ट ऑफ़लाइन है"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
msgid "User is not available"
msgstr "उपयोक्ता उपलब्ध नहीं"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
msgid "Service unavailable"
msgstr "सेवा अनुपलब्ध"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:497
msgid "Call completed"
msgstr "कॉल सम्पन्न"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:700
msgid "Missed call from"
msgstr "इससे मिस काल"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:702
msgid "Missed call"
msgstr "मिस्ड काल"

#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:830
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
"\n"
"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
"for instructions"
msgstr ""
"एकिगा आपके संजाल सेटिंग को स्वतः विन्यस्त करने का प्रबंध नहीं कर सका. आप इसे अभी भी "
"प्रयोग कर सकते हैं, लेकिन आफको अपने संजाल सेटिंग को दस्ती रूप से विन्यस्त करना होगा.\n"
"\n"
"निर्देश के लिए कृपया देखें http://wiki.ekiga.org/index.php/"
"Enable_port_forwarding_manually "

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:594
msgid "Illegal status code"
msgstr "अवैध स्थिति कोड"

#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "दूरस्थ पार्टी मेजबान ऑफ़लाइन है"

#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
#. * when the packet it receives has an error, see
#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
msgid "Multiple choices"
msgstr "बहुल विकल्प"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
msgid "Moved permanently"
msgstr "स्थायी रूप से खिसकाया गया"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
msgid "Moved temporarily"
msgstr "अस्थायी रूप से खिसकाया गया"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
msgid "Use proxy"
msgstr "प्रॉक्सी का उपयोग करें"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
msgid "Alternative service"
msgstr "वैकल्पिक सेवा"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644 src/osmConnection.js:339
#: errordialogs.py:70
#, fuzzy
msgid "Bad request"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"गलत आग्रह\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"ग़लत अनुरोध\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"गलत आग्रह"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
msgid "Unauthorized"
msgstr "अनधिकृत"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
msgid "Payment required"
msgstr "भुगतान जरूरी"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr "मनाही, कृपया जाँचें कि क्या उपयोक्तानाम और कूटशब्द सही है"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
msgid "Method not allowed"
msgstr "विधि स्वीकृत नहीं"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
msgid "Not acceptable"
msgstr "स्वीकार्य नहीं"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "प्रॉक्सी सत्यापन जरूरी"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
msgid "Conflict"
msgstr "विरोध"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
msgid "Length required"
msgstr "लंबाई जरूरी"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
msgid "Request entity too big"
msgstr "आग्रह एंटिटी काफी बड़ी"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
msgid "Request URI too long"
msgstr "निवेदित URI काफी बड़ा"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
#: ../src/core/sipe-media.c:2057
#, fuzzy
msgid "Unsupported media type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"असमर्थित मीडिया प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-"
"#-#-#\n"
" "

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "असमर्थित URI योजना"

#. Translators:  The extension we are trying to register does not exist.
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
msgid "Bad extension"
msgstr "बुरा विस्तार"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
msgid "Extension required"
msgstr "विस्तार जरूरी"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
msgid "Interval too brief"
msgstr "अंतराल बहुत छोटा"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "अस्थायी रूप से अनुपलब्ध"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
msgid "Loop detected"
msgstr "लूप जांचा गया"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
msgid "Too many hops"
msgstr "कई हॉप"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
msgid "Address incomplete"
msgstr "पता अपूर्ण"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
msgid "Ambiguous"
msgstr "द्वैध"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
msgid "Busy Here"
msgstr "यहां व्यस्त"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
msgid "Request terminated"
msgstr "आग्रह रूका"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
msgid "Not acceptable here"
msgstr "यहां स्वीकार नहीं"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
msgid "Bad event"
msgstr "खराब घटना"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
msgid "Request pending"
msgstr "आग्रह स्थगित"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
msgid "Undecipherable"
msgstr "अविश्लेषणीय"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
msgid "Internal server error"
msgstr "आंतरिक सर्वर त्रुटि"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:30
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:35
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:39
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:43
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:47
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:51
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:55
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:59
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:63
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:67
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:71
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:75
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:79
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:83
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:87
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:93
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:99
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:107
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:113
#: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:119
#, fuzzy
msgid "Not implemented"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"लागू नहीं किया है\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_hi.po (rygel rygel-0-16)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यान्वित नहीं"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
msgid "Bad gateway"
msgstr "खराब गेटवे"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
msgid "Server timeout"
msgstr "सर्वर समयसमाप्ति"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
msgid "SIP version not supported"
msgstr "SIP संस्करण समर्थित नहीं"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
msgid "Message too large"
msgstr "संदेश बहुत बड़ा"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
msgid "Busy everywhere"
msgstr "व्यस्त हर कहीं"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:796
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1194
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1228
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:213
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:657 src/API/Notification.vala:247
#: src/Widgets/Status/FollowRequestRow.vala:8
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"अस्वीकार\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अस्वीकारें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मनाही\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अस्वीकारें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"अस्वीकारें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"मना करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"मना करें\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अस्वीकार\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अस्वीकारें"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:800
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "अब मौजूद नहीं है"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:804
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "वैश्विक रूप से स्वीकार नहीं"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:914
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:305
#, fuzzy
msgid "Could not send message: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"संदेश नहीं भेज सका:\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"संदेश नहीं भेज सका: "

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:916
msgid "user offline"
msgstr "उपयोक्ता ऑफ़लाइन"

#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#
#. Ignore
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:955
#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:257
#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
#: ../src/empathy-event-manager.c:877
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "%s से आगत कॉल"

#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:963
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "%s के साथ कॉल में"

#. #-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-#-#-#
#. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
#. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
#. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:965 ../src/empathy-call.c:115
#: ../src/core/sipe-status.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "In a call"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"कॉल में\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कॉल में\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कॉल में "

#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
msgid "Move selected codec priority upwards"
msgstr "चयनित कोडेक प्राथमिकता को ऊपर की ओर खिसकाएँ"

#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "चयनित कोडेक प्राथमिकता को नीचे की ओर खिसकाएँ"

#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1306
msgid "Add Group"
msgstr "समूह जोड़ें"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:567
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:788
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:995
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:365
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:389
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:60
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:276
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:92
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:561
#: gnucash/report/trep-engine.scm:179 gnucash/report/trep-engine.scm:954
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2266
msgid "Account Name"
msgstr "खाता नाम"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
#: ../src/gui/main_window.cpp:1326 ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "खाता (_A)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
msgid "Edi_t"
msgstr "संपादन (_t)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
msgid "Address _Book"
msgstr "पता पुस्तिका (_B)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
msgid "_Search Filter:"
msgstr "खोज फिल्टर (_S):"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:786
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "विडियो आउटपुट आरंभ करने के दौरान त्रुटि"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:787
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "इस कॉल के दौरान कोई वीडियो आपकी मशीन पर नहीं दिखाई जाएगी"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:797
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
msgstr ""
"वीडियो आउटपुट को खोलने या आरंभ करने के दौरान त्रुटि थी. कृपया जाँचें कि कोई दूसरा "
"अनुप्रयोग त्वरित वीडियो आउटपुट का प्रयोग तो नहीं कर रहा है."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:799
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
msgstr ""
"वीडियो आउटपुट को खोलने या आरंभ करने के दौरान त्रुटि थी. कृपया जाँचें कि आप 24 या 32 बिट "
"प्रति पिक्सेल की रंग गहराई का प्रयोग कर रहे हैं."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:914
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "विडियो युक्ति %s की पहुँच के दौरान त्रुटि"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:917
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "एक चलायमान लोगो कॉल के दौरान दिखाई जाएगी."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:921
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
"driver is loaded."
msgstr ""
"युक्ति को खोलने के दौरान त्रुटि थी. यदि यह एक प्लगेबल युक्ति है, इसे फिर कनेक्ट करना "
"पर्याप्त होगा.. यदि नहीं, या यदि यह अभी भी पहुँच योग्य नहीं है, कृपया अपना अनुमति जाँचें "
"और देखें उचित ड्राइवर लोड किया है या नहीं."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "निवेदित वीडियो प्रारूप को आपका वीडियो ड्राइवर समर्थन नहीं करता है."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "चयनित चैनल खोल नहीं सका."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:933
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
"Palette is supported."
msgstr ""
"आपका ड्राइवर किसी रंग प्रारूप को समर्थन करता लगता नहीं है जो एकिगा द्वारा समर्थित है.\n"
"अपना कर्नेल ड्राइवर दस्तावेज जांचे यह सुनिश्चत करने के लिये कि कौन सी रंगपट्टिका समर्थित है."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:937
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "फ्रेम दर जमाने में त्रुटि."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:941
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "फ्रेम आकार सेट करने में त्रुटि."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:998
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "ऑडियो इनपुट युक्ति %s को खोलने के दौरान त्रुटि"

#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1003
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "केवल मौन संप्रेषित की जाएगी."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1007
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
"that the device is not busy."
msgstr ""
"चयनित ऑडियो युक्ति को रिकार्डिंग के लिए खोलने में असमर्थ. यदि यह एक प्लगेबल युक्ति है, इसे "
"फिर कनेक्ट करना पर्याप्त होगा.. यदि नहीं, या यदि यह अभी भी पहुँच योग्य नहीं है, कृपया "
"अपना ऑडियो सेटअप जाँचें, अनुमति, और देखें कि युक्ति व्यस्त तो नहीं है."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1011
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
"check your audio setup."
msgstr ""
"चयनित ऑडियो युक्ति सफलतापूर्वक खोला गया लेकिन इस युक्ति से आंकड़ा पढ़ना असंभव है. उस "
"स्थिति में यदि यह एक प्लगेबल युक्ति है यह पर्याप्त होगा इसे फिर कनेक्ट करना. यदि नहीं, या "
"यदि यह अभी भी पहुँच योग्य नहीं है, कृपया अपना ऑडियो सेटअप जाँचें."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1081
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "ऑडियो आउटपुट युक्ति %s को खोलने के दौरान त्रुटि"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1084
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "कोई आनेवाली ध्वनि नहीं बजायी जाएगी."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1088
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
"that the device is not busy."
msgstr ""
"बजाने के लिए चयनित ऑडियो युक्ति खोलने में असमर्थ. यदि यह एक प्लगेबल युक्ति है, इसे फिर "
"कनेक्ट करना पर्याप्त होगा. यदि नहीं, या यह अभी भी पहुँच योग्य नहीं है, कृपया अपने ऑडियो "
"सेटअप को जाँचें, अनुमति, और देखें कि युक्ति व्यस्त तो नहीं है."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1092
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
"check your audio setup."
msgstr ""
"चयनित ऑडियो डिवाइस सफलतापूर्वक खोला गया लेकिन यह असंभव है आंकड़ा को डिवाइस में "
"लिखना . उस स्थिति में यदि यह एक प्लगेबल युक्ति है यह पर्याप्त होगा इसे फिर कनेक्ट करना. "
"यदि नहीं, या यदि यह अभी भी पहुँच योग्य नहीं है, कृपया अपना ऑडियो सेटअप जाँचें."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1133
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "%s को कॉल कर रहा है..."

#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1163
#: ../src/gui/main_window.cpp:646
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "%s के साथ संबंधित"

#. Init
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1186
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2517
msgid "Standby"
msgstr "स्टैंडबाए"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1198
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1207
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2729
#| msgid "Chat Window"
msgid "Call Window"
msgstr "कॉल विंडो"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1218
msgid "Call on hold"
msgstr "होल्ड पर काल"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1229
msgid "Call retrieved"
msgstr "काल वापस"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1317
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
"%s"
msgstr ""
"%s के साथ कनेक्टेड\n"
"%s"

#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1533
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "TX: %dx%d"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1535
msgid "TX: / "
msgstr "TX: / "

#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1540
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "RX: %dx%d"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1542
msgid "RX: / "
msgstr "RX: / "

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1551
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
"Late packets: %.1f %%\n"
"Out of order packets: %.1f %%\n"
"Jitter buffer: %d ms\n"
"Codecs: %s\n"
"Resolution: %s %s"
msgstr ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
"Late packets: %.1f %%\n"
"Out of order packets: %.1f %%\n"
"Jitter buffer: %d ms\n"
"Codecs: %s\n"
"Resolution: %s %s"

#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1651
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1675
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "कॉल फिर प्राप्त करें (_R)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1688
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
msgid "H_old Call"
msgstr "काल होल्ड करें (_o)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1719
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "ऑडियो सस्पेंड करें (_A)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1721
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2014
msgid "Suspend _Video"
msgstr "वीडियो सस्पेंड करें (_V)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1723
msgid "Resume _Audio"
msgstr "ऑडियो पुनः प्रारंभ करें (_A)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1725
msgid "Resume _Video"
msgstr "वीडियो पुनः प्रारंभ करें (_V)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1759
msgid "Video Settings"
msgstr "वीडियो विन्यास"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1803
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "उजलापन समायोजित करें"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1822
msgid "Adjust color"
msgstr "रंग समायोजित करें"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/purple/purple-plugin-common.c:756
#, fuzzy
msgid "_Call"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"कॉल\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कॉल (_a)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_कॉल "

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1987
msgid "_Pick up"
msgstr "उठाएँ (_P)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1987
msgid "Pick up the current call"
msgstr "वर्तमान कॉल लें"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
msgid "_Hangup"
msgstr "होल्ड करें (_H)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
msgid "Hangup the current call"
msgstr "वर्तमान कॉल होल्ड करें"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2486
msgid "Hold the current call"
msgstr "वर्तमान कॉल होल्ड करें"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2001
msgid "_Transfer Call"
msgstr "कॉल हस्तांतरित करें (_T)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2002
msgid "Transfer the current call"
msgstr "वर्तमान कॉल हस्तांतरित करें"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "वीडियो हस्तांतरण को स्थगित व चलायें"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2015
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "वीडियो प्रेषण को स्थगित व चलायें"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "एकिगा विंडो बन्द करें"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
msgid "_Local Video"
msgstr "स्थानीय वीडियो (_L)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2030
msgid "Local video image"
msgstr "स्थानीय विडियो बिंब"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
msgid "_Remote Video"
msgstr "दूरस्थ वीडियो (_R)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
msgid "Remote video image"
msgstr "दूरस्थ वीडियो बिंब"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2039
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Picture-in-Picture"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2040
msgid "Both video images"
msgstr "दोनो वीडियो बिंब"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2059
#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:28 ../qt/data/MainWindow.ui.h:28
msgid "Normal size"
msgstr "सामान्य आकार"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2063
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन में स्विच करें"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2178
msgid "Transfer call to:"
msgstr "कॉल इन्हें हस्तांतरित करें:"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2404
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2419
msgid "Hang up the current call"
msgstr "वर्तमान कॉल होल्ड करें"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2447
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "अपनी साउंडकार्ड की आवाज बदलें"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2467
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "अपना वीडियो युक्ति का रंग सेटिंग बदलें"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
msgid "says:"
msgstr "कहते हैं:"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
#: src/app/ContentExportDialog.qml:100
#, fuzzy
msgid "Open link in browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउजर में लिंक खोलें\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"ओपन लिंक़ इन ब्राउज़र में खोलें"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
#: src/app/actions/CopyLink.qml:22 palettes.py:184
#, fuzzy
msgid "Copy link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक कापी करें\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी लिंक\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_hi.po (web-activity)  #-#-#-#-#\n"
"कड़ी नक़ल करें"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:899
msgid "_Smile..."
msgstr "मुस्कुराएँ (_S)..."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
#, c-format
msgid "You have %d unread text message"
msgid_plural "You have %d unread text messages"
msgstr[0] "आपके पास %d अपठित संदेश है"
msgstr[1] "आपके पास %d अपठित संदेश हैं"

#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:451
msgid "Chat Window"
msgstr "चैट विंडो"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1016
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1097
#: ../src/hamster/db.py:288 ../src/hamster/db.py:298 ../src/hamster/db.py:354
#: ../src/hamster/db.py:658 ../src/hamster/db.py:845
#: ../src/hamster/edit_activity.py:59 ../src/hamster/preferences.py:58
#: ../src/hamster/reports.py:88 ../src/hamster/reports.py:127
#: ../src/hamster/reports.py:256 ../src/hamster/today.py:275
#: src/fe-gtk/setup.c:227
msgid "Unsorted"
msgstr "बिना छांटा"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:396
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "नये भ्वाएस मेल पर आवाज दें"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:406
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "नये इंस्टेंट संदेश पर आवाज दें"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
#: ../src/gui/assistant.cpp:373
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
#, fuzzy
msgid "Personal Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"व्यक्तिगत जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"व्यक्तिगत जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"निजी सूचना\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"व्यक्तिगत जानकारी"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:459
msgid "_Full name:"
msgstr "पूरा नाम (_F):"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:475
msgid "Video Display"
msgstr "वीडियो प्रदर्शक"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "विंडो को अन्य विंडो के ऊपर वीडियो रखें (_a)"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
#: C/gs-go-online2.svg:340 ../js/ui/status/network.js:1480
#: ../js/ui/status/rfkill.js:89 ../src/network/network-tool.c:280
#: C/goscustdesk.xml:1022
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Network Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क विन्यास \n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क विन्यास \n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क विन्यास "

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
msgid "Enable network _detection"
msgstr "संजाल जाँच निष्क्रिय करें (_d)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
msgid "Call Forwarding"
msgstr "कॉल फ़ॉरवर्डिंग"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "दिये गये होस्ट पर हमेशा कॉल अग्रसारित करें (_A)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
msgstr ""
"अगर सक्रिय है, सारे इनकमिंग कॉल को होस्ट में अग्रसारित किया जायेगा जो कि प्रोटोकॉल "
"सेटिंग में नीचे निर्दिष्ट है"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "अगर उत्तर न मिले हो तो दिये गये होस्ट को कॉल अग्रसारित करें (_n)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
msgstr ""
"अगर सक्रिय है, सारे इनकमिंग कॉल को होस्ट में अग्रसारित किया जायेगा जो कि प्रोटोकॉल "
"सेटिंग में नीचे निर्दिष्ट है यदि आप कॉल का उत्तर नहीं देते हैं"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "अगर व्यस्त हो तो दिये गये होस्ट को कॉल अग्रसारित करें (_b)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
"are in busy mode"
msgstr ""
"अगर सक्रिय है, सारे इनकमिंग कॉल को होस्ट में अग्रसारित किया जायेगा जो कि प्रोटोकॉल "
"सेटिंग में नीचे निर्दिष्ट है यदि आप पहले से कॉल में हैं या आप व्यस्त अवस्था में हैं"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:503
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1311
msgid "Call Options"
msgstr "कॉल विकल्प"

#. Add all the fields
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
msgstr "अनुत्तरित इनकमिंग कॉल को अस्वीकृत या अग्रसारित करने के लिए समय समाप्ति (सेकेंड में):"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "स्वतः इनकमिंग कॉल का उत्तर दें (_A)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:538
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "एकिगा ध्वनि घटना"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
msgid "Choose a sound"
msgstr "ध्वनि चुनें"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
msgid "Wavefiles"
msgstr "वेभफाइल"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:655
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:707
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
msgid "Disable H.239 Extended Video"
msgstr "H.239 विस्तारित वीडियो सक्रिय करें"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
msgstr "H.239 प्रति कंटेंट रोल मास्क"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:662
msgid "Force H.239 Presentation Role"
msgstr "फोर्स H.239 प्रस्तुति भूमिका"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:663
msgid "Force H.239 Live Role"
msgstr "फोर्स H.239 लाइव भूमिका"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
msgid "Misc Settings"
msgstr "विविध जमावट"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
msgid "Forward _URI:"
msgstr "_URI अग्रसारित करें:"

#. The toggles
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "H.245 टनलिंग सक्षम करें ( _t)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "प्रारंभिक H.245 सक्षम करें (_e)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "फास्ट स्टार्ट प्रक्रिया सक्षम करें (_s)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
"versions of Netmeeting."
msgstr ""
"फास्ट स्टार्ट मोड में कनेक्शन स्थापित किया जा सकता है. फास्ट स्टार्टफास्ट स्टार्टीका है कॉल "
"कोतेजी से आरंभ करने का जो कि H.323v2 में लाया गया था. यह नेटमीटिंग के द्वारा समर्थिति "
"नहीं है औऱ फास्ट स्टार्ट और H.245 टनेलिंग दोनों का प्रयोग नेटमीटिंग के कुछ संस्करण को क्रैश "
"कर सकता है."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
msgid "Enable H.239 control"
msgstr "H.239 नियंत्रण सक्रिय करें"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
msgstr "अतिरिक्त वीडियो भूमिकाओं के लिए यह H.239 क्षमताओं को सक्रिय करता है."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
msgid "Extended Video Roles:"
msgstr "विस्तारित वीडियो भूमिका:"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
msgid "Select the H.239 Video Role"
msgstr "H.239 वीडियो भूमिका"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
msgid "DTMF Mode"
msgstr "DTMF मोड"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "DTMF इस रूप में भेजें (_S):"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "DTMF प्रेषण के लिए अवस्था चुनें"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
msgid "_Outbound proxy:"
msgstr "आउटबाउंड प्रॉक्सी (_O):"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
#: ../src/gui/assistant.cpp:996
msgid "Audio Devices"
msgstr "ऑडियो डिवाइस"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
msgid "Ringing device:"
msgstr "रिंगिंग युक्ति:"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "प्रयोग के लिए रिंगिंग ध्वनि युक्ति चुनें"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
msgid "Output device:"
msgstr "आउटपुट डिवाइस:"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
msgid "Input device:"
msgstr "इनपुट डिवाइस:"

#. That button will refresh the device list
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
msgid "_Detect devices"
msgstr "युक्तियों का पता लगाएँ (_D)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "युक्ति की सूची ताजा करने हेतु यहाँ क्लिक करें"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "पाल (यूरोप)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
msgid "NTSC (America)"
msgstr "एनटीएससी (अमरीका)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:878
msgid "SECAM (France)"
msgstr "सीकैम (फ्रांस)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
msgid "Video Devices"
msgstr "विडियो डिवाइस"

#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#
#. Video Channel
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Channel the label
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:121 ../gap/gap_wr_color_levels.c:629
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:368
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"चैनलः\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चैनलः\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चैनलः\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चैनलः\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"चैनलः\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चैनल:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"चैनलः"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "प्रेषित विडियो आकार चुनें"

#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "साइलेंस डिटेक्शन सक्षम करें (_d)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "इको निरस्तीकरण सक्रिय करें (_c)"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "अधिकतम jitter बफर (_j) (ms में):"

#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
msgid "Picture quality"
msgstr "तस्वीर गुणवत्ता"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
#: gtk/inspector/misc-info.ui:545 src/input/es_out.c:3265
#: src/input/es_out.c:3268 modules/access/imem.c:93 modules/access/rdp.c:73
#: modules/access/screen/screen.c:43 modules/access/screen/xcb.c:39
#: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
#: modules/access/vnc.c:60 modules/demux/image.c:66
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
#: modules/video_filter/fps.c:42
#, fuzzy
msgid "Frame rate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेम दर\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रेम रेट\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़्रेम दर"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
"to keep the frame rate"
msgstr ""
"चुनें यदि आप किसी न्यूनतम छवि गुणवत्ता की गारंटी देते हैं (संभवतः ड्राप फ्रेम के साथ बिटरेट "
"सीमा को ताकि सरपास न करें) या यदि आप फ्रेम दर बनाए रखना चाहते हैं."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "अधिकतम वीडियो बिटरेट (_b) (kbits/s में):"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
"value."
msgstr ""
"अधिकतम वीडियो बिटरेट kbits/s में. वीडियो गुणवत्ता और प्रभावी फ्रेम दर को गतिशील रूप से "
"समायोजित किया जाएगा दिए गए मन पर बिटरेट को बनाए रखने के लिए."

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1283
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "एकिगा वरीयता"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1302
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:40
#, fuzzy
msgid "Personal Data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"व्यक्तिगत डाटा\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"व्यक्तिगत डेटा"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1307
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य जमावट\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य सेटिंग"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Sound events
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
msgid "Sound Events"
msgstr "ध्वनि घटनाएँ"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1320
#: gtk/inspector/general.ui:538
msgid "Protocols"
msgstr "प्रोटोकॉल"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1322
msgid "SIP Settings"
msgstr "SIP जमावट"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1327
msgid "H.323 Settings"
msgstr "H.323 जमावट"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:309
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
msgstr[0] "आपके पास %d संदेश है"
msgstr[1] "आपके पास %d संदेश हैं"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
#: ../src/gui/main_window.cpp:1375
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "एकिगा मैनुअल पढ़कर सहायता प्राप्त करें"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:383
#: ../src/gui/main_window.cpp:1380
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "एकिगा के बारे में जानकारी देखें"

#: ../lib/gui/dialpad.c:52
msgid "abc"
msgstr "एबीसी"

#: ../lib/gui/dialpad.c:53
msgid "def"
msgstr "def"

#: ../lib/gui/dialpad.c:54
msgid "ghi"
msgstr "ghi"

#: ../lib/gui/dialpad.c:55
msgid "jkl"
msgstr "jkl"

#: ../lib/gui/dialpad.c:56
msgid "mno"
msgstr "mno"

#: ../lib/gui/dialpad.c:57
msgid "pqrs"
msgstr "pqrs"

#: ../lib/gui/dialpad.c:58
msgid "tuv"
msgstr "tuv"

#: ../lib/gui/dialpad.c:59
msgid "wxyz"
msgstr "wxyz"

#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:67 ../src/terminal-util.c:200 ../src/rdf.cpp:291
#: src/terminal-window.c:4415 shell/rb-application.c:190
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:315
msgid "Contributors:"
msgstr "योगदानकर्ता:"

#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:72
msgid "Artwork:"
msgstr "कलाकारी:"

#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:79
msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "पूर्ण श्रेय के लिए लेखक फाइल देखें"

#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:95
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version. "
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version. "

#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:99
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
"License along with this program; if not, write to the Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
"License along with this program; if not, write to the Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:106
msgid ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
"the software thus combined."
msgstr ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
"the software thus combined."

#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:123
msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
msgstr ""
"एकिगा सारी विशेषताओं से युक्त SIP और H.323 सुसंगत VoIP, IP-टेलिफोनी और वीडियो "
"कांफ्रेंसिंग अनुप्रयोग है जो आपको ऑडियो और वीडियो कॉल बनाने के लिये दूरस्थ प्रयोक्ता में SIP "
"और H.323 हार्डवेयर या सॉफ्टवेयर के साथ अनुमति देता है."

#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:196
msgid "Unable to open help file."
msgstr "मदद फाइ खोलने में असमर्थ."

#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "इस संवाद को फिर कभी नहीं दिखाएँ"

#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:129 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:375
msgid "Neighbours"
msgstr "पड़ोसी"

#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
#, c-format
msgid "%d user found"
msgid_plural "%d users found"
msgstr[0] "%d उपयोक्ता मिला"
msgstr[1] "%d उपयोक्ता मिले"

#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
msgid "New _Contact"
msgstr "नया सम्पर्क... (_C)"

#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
msgid "VoIP _URI:"
msgstr "VoIP _URI:"

#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:349
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334 ../interfaces/users.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "_Home phone:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"फोन निवास (_H):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"घर फोन:"

#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:350
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
msgid "_Office phone:"
msgstr "आफिस फोन (_O):"

#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:351
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
msgid "_Cell phone:"
msgstr "सेल फोन (_C):"

#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:352
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
msgid "_Pager:"
msgstr "पेजर (_P):"

#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
msgid "Edit contact"
msgstr "संपर्क संपादित करें"

#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
msgid "Remove contact"
msgstr "संपर्क हटाएँ"

#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
msgstr "क्या आप %s को पता पुस्तिका से वाकई हटाना चाहते हैं?"

#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:196
msgid "Audio test"
msgstr "ऑडियो जाँच"

#. #-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings main)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Silent" represents a feedback profile with LED only
#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:226 ../gap/gap_decode_mplayer.c:583
#: src/ms-util.c:157
msgid "Silent"
msgstr "मूक"

#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:190
msgid "Video test"
msgstr "वीडियो जाँच"

#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Crazy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"दीवाना\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"पागल"

#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
msgid "Screencast"
msgstr "स्क्रीनकास्ट"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
msgid "_Remove addressbook"
msgstr "पता पुस्तिका हटाएँ (_R)"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
msgid "Addressbook _properties"
msgstr "पतापुस्तिका गुण (_p)"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
msgid "LDAP SASL Interaction"
msgstr "LDAP SASL अंतःक्रिया"

#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
#. * what kind of credential depends on the specific authentication
#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
#. * say about it. You might google for "challenge response
#. * authentication" if you'd like more background context.
#.
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
msgid "Challenge: "
msgstr "Challenge: "

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
msgid "Refreshing"
msgstr "ताजा करना"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
msgid "Could not initialize server"
msgstr "सर्वर आरंभ नहीं कर सका"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
msgid "LDAP Error: "
msgstr "LDAP त्रुटि: "

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
msgid "Contacted server"
msgstr "संपर्क किया सर्वर"

#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#
#. patience == 0
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793 ../gnome-panel/panel-action-button.c:261
#: mate-panel/panel-action-button.c:311
msgid "Could not connect to server"
msgstr "सर्वर से जुड़ नहीं सका"

#. patience == 0
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
msgid "Could not search"
msgstr "खोज नहीं सका"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
msgid "Waiting for search results"
msgstr "खोज परिणाम के लिए प्रतीक्षारत"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
msgid "Please edit the following fields"
msgstr "निम्नलिखित क्षेत्र कृपया संपादित करें"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
msgid "Book _name:"
msgstr "पुस्तक नाम (_n):"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
msgid "Book name, as shown in your dialog box"
msgstr "पुस्तक नाम, जैसा कि संवाद पेटी में दिखाया गया है"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
msgid "Server _URI:"
msgstr "सर्वर URI (_U):"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://"
msgstr "LDAP सर्वर का नाम, ldap:// के द्वारा पूर्वसर्ग"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
msgid "_Base DN:"
msgstr "बेस DN (_B):"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:770
msgid "Subtree"
msgstr "उपतरू"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
msgid "Single level"
msgstr "एकल स्तर"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
msgid "_Search scope"
msgstr "खोज स्कोप (_S)"

#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
#. * most LDAP servers it's "CommonName".
#.
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
msgid "_DisplayName attribute:"
msgstr "_DisplayName विशेषता:"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
msgid "Call _attributes:"
msgstr "कॉल विशेषता (_a):"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
msgid "The field you are searching for"
msgstr "क्षेत्र जिसके लिए आप खोज कर रहे हैं"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
msgid "_Filter template:"
msgstr "फिल्टर नमूना ख़ाका (_F):"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
msgstr "यहाँ, \"$\" खोज स्ट्रिंग के द्वारा प्रतिस्थापित किया जाता है"

#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
#. * session and authenticates the user to the directory is called a
#. * Bind operation.  There are two types of Binds supported in the
#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind.  Since both of
#. * them are used for authentication, both of them require some type
#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here.  (Of
#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
#. * is anonymous / unauthenticated.)
#.
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
msgid "Bind _ID:"
msgstr "बाइंड _ID"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
msgstr "उपयोक्ता ID; बेनाम के लिए खाली छोड़ें / गैर सत्यापित"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
msgid "The password for the user ID above, if any"
msgstr "उपयोक्ता ID ऊपर के लिए कूटशब्द, यदि कोई है"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
msgid "Use SASL"
msgstr "SASL का प्रयोग करें"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
msgid "SASL _mechanism"
msgstr "SASL यांत्रिकी (_m)"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
msgid "Edit LDAP directory"
msgstr "LDAP निर्देशिका संपादित करें"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
msgstr "कृपया एक पुस्तक इस निर्देशिका के लिए दें\n"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
msgid "Please provide a Server URI\n"
msgstr "कृपया सर्वर URI दें\n"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
msgid "Please provide a DisplayName attribute\n"
msgstr "कोई डिसप्लेनाम विशेषता प्रदान करें\n"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
msgid "Please provide a Call attribute\n"
msgstr "कृपया कोई कॉल विशेषता दें\n"

#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1082
msgid "Invalid Server URI\n"
msgstr "अवैध सर्वर URI\n"

#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
msgid "Add an LDAP Address Book"
msgstr "LDAP पता पुस्तिका जोड़ें"

#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
msgid "Add the Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net निर्देशिका जोड़ें"

#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
msgid "Create LDAP directory"
msgstr "LDAP निर्देशिका बनाएँ"

#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net निर्देशिका"

#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:258
msgid "Remote URI:"
msgstr "रिमोट URI:"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
#: src/mate-screensaver-command.c:359
msgid "inactive"
msgstr "निष्क्रिय"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:238
#, c-format
msgid "error connecting (%s)"
msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि (%s)"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:244 src/nmcli/general.c:32
#, fuzzy
msgid "connecting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्ट कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ रहा है"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:284
msgid "authenticating"
msgstr "सत्यापित कर रहा है"

#. FIXME: can't we report better?
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:294
msgid "error connecting"
msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि"

#. FIXME: can't we report something better?
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:320
msgid "error authenticating loudmouth account"
msgstr "लॉडमाउथ खाता सत्यापित करने में त्रुटि"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
msgid "The server, e.g. jabber.org"
msgstr "सर्वर, उदाहरण के लिए jabber.org"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
msgid "The transport protocol port, if different than the default"
msgstr "ट्रांसपोर्ट प्रोटोकॉल पोर्ट, यदि तयशुदा से अलग है"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
msgid "Resource:"
msgstr "संसाधन:"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
msgid ""
"The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
"what it is"
msgstr ""
"संसाधन, जैसे कि घर या काम, जो समान खाता में पंजीकृत कई टर्मिनल में अंतर करने में समर्थ है; "
"खाली छोड़ें यदि आप नहीं जानते हैं कि यह क्या है"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
msgstr "कोई जैबर/XMPP खाता जोड़ें (_A)"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
msgid "Please fill in the following fields:"
msgstr "कृपया निम्नलिखित क्षेत्र में भरें:"

#. FIXME: this is here until the feature is ready
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:121
msgid "Join a discussion group"
msgstr "चर्चा समूह में शामिल हों"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
msgid "Open a group chat room"
msgstr "समूह चैट कक्ष खोलें"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:134
msgid "Please provide a room name"
msgstr "कृपया कक्ष नाम दें"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
msgid "Room name"
msgstr "कक्ष नाम"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
msgid "The name of the room you want to enter"
msgstr "कक्ष का नाम जिसमें आप शामिल होना चाहते हैं"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138 egg/egg-oid.c:94
#: ../egg/egg-oid.c:95
msgid "Pseudonym"
msgstr "छद्मनाम"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
msgid "The pseudonym you'll have in the room"
msgstr "छद्मनाम जिसे आप कक्ष में रखेंगे"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
msgid "Authorization to see your presence"
msgstr "आपकी उपस्थिति को देखने के लिए सत्यापन"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
msgstr "%s आपकी उपस्थिति को देखने के लिए अनुमति चाहता है, कह रहा है: \"%s\"."

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence."
msgstr "%s आपकी उपस्थिति को देखने के लिए अनुमति चाहता है."

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
msgid "grant him/her the permission to see your presence"
msgstr "आपकी उपस्थिति को देखने के लिए उन्हें अनुमति दें"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
msgstr "आपकी उपस्थिति को देखने के लिए उन्हें अनुमति मत दें"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
msgstr "बाद में निर्णय लें (साथ ही इस संवाद को बंद करें या रद्द करें)"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
msgid "Your answer is: "
msgstr "आपका जवाब है: "

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:334
msgid "Add a roster element"
msgstr "रोस्टर तत्व जोड़ें"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:335
msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
msgstr "कृपया इस फॉर्म में दूरस्थ रोस्टर में नया तत्व जोड़ें"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
msgid "identifier@server"
msgstr "identifier@server"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
msgid "Start chat"
msgstr "गपशप प्रारंभ करें"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:165
msgid "Continue chat"
msgstr "गपशप जारी रखें"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:180
msgid "Ask him/her to see his/her status"
msgstr "उनकी स्थिति देखने के लिए उनसे पूछें"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
msgid "Forbid him/her to see my status"
msgstr "मेरी स्थिति देखने के लिए उन्हें मना करें"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
msgstr "उनकी स्थिति देखने के लिए उनसे पूछें (स्थगित)"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:186
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:191
msgid "Stop getting his/her status"
msgstr "उनकी स्थिति पाना रोकें"

#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:282
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr "कृपया इस फॉर्म को भरें दूरस्थ रोस्टर के मौजूदा तत्व को भरने के लिए"

#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
msgid "New resource list"
msgstr "नई संसाधन सूची"

#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
msgid "Add new resource-list"
msgstr "नई संसाधन सूची जोड़ें"

#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
msgstr ""
"कृपया इस फॉर्म में नया संपर्क जोड़ने के लिए भरें एकिगा दूरस्थ रोस्टर में नया संपर्क जोड़ने के लिए"

#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
msgid "Writable:"
msgstr "लिखने योग्य:"

#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
msgid "Invalid server data"
msgstr "अवैध सर्वर त्रुटि"

#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
msgid "Click to fetch"
msgstr "पाने के लिए क्लिक करें"

#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
msgid "Distant contact"
msgstr "दूर के संपर्क"

#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
msgid "_Add a new contact"
msgstr "नया संपर्क जोड़ें"

#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
msgid "_Refresh contact list"
msgstr "संपर्क सूची ताजा करें"

#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
msgid "Contact list _properties"
msgstr "संपर्क सूची गुण (_p)"

#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
msgid "Edit contact list properties"
msgstr "संपर्क सूची गुण संपादित करें"

#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
msgstr "कृपया निम्न क्षेत्र संपादित करें (कोई पहचानकर्ता नहीं का अर्थ है वैश्विक)"

#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
msgid "Contact list's name:"
msgstr "सूची नाम से संपर्क करें:"

#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
msgid "Document root:"
msgstr "दस्तावेज़ रूट:"

#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
msgid "Server username:"
msgstr "सर्वर उपयोक्तानाम:"

#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
msgid "Server password:"
msgstr "सर्वर कूटशब्द:"

#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
msgid "Add a remote contact"
msgstr "कोई दूरस्थ संपर्क जोड़ें"

#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
msgstr "कृपया इस फॉर्म को भरें दूरस्थ सर्वर पर नया संपर्क बनाने के लिए"

#. Translators: #%d - ordinal number
#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
#, c-format
msgid "%s / List #%d"
msgstr "%s / सूची #%d"

#. Translators: #%d - ordinal number
#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
#, c-format
msgid "List #%d"
msgstr "सूची #%d"

#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
msgid "Edit remote contact"
msgstr "दूरस्थ संपर्क संपादित करें"

#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
msgstr "कृपया इस फॉर्म को भरें दूरस्थ सर्वर पर मौजूदा संपर्क बदलने के लिए"

#: ../src/gui/assistant.cpp:341
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
"\n"
"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
"selecting Preferences in the Edit menu."
msgstr ""
"यह एकिगा सामान्य विन्यास सहायक है. निम्न चरण को एकिगा को कुछ सामान्य प्रश्न पूछकर "
"सेटअप करेगा.\n"
"\n"
"इन चरण के एकबार पूरा होने पर, संपादन मेनू में वरीयता में जाकर आप उसे हमेशा बदल सकते हैं."

#: ../src/gui/assistant.cpp:349
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "एकिगा में स्वागत है"

#. The user fields
#: ../src/gui/assistant.cpp:376
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "कृपया अपना प्रथम नाम तथा अपना कुल नाम भरें"

#: ../src/gui/assistant.cpp:385
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
msgstr ""
"आपका पहला नाम व उपनाम प्रयुक्त होगा जब अन्य VoIP और वीडियो कांफरेंशिंग की कोशिश करता "
"है."

#: ../src/gui/assistant.cpp:435
msgid ""
"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
"local internal network (inside your company, for example).  You will require "
"an account if you want to be accessible to people on the Internet.  Many web "
"sites allow you to create an account.  We suggest that you use a free ekiga."
"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
"account.  If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
"purchase an inexpensive call out account.\n"
"\n"
"The following two pages allow you to create such accounts."
msgstr ""
"यदि आपके पास कोई SIP या H323 खाता नहीं है, एकिगा केवल आपके स्थानीय आंतरिक संजाल "
"(आपकी कंपनी पर, उदाहरण के लिए). आपके लिए एक खाता की जरूरत होगी यदि आप इंटरनेट पर "
"लोगों के लिए पहुँच चाहते हैं. कई वेबसाइटें आपको खाता बनाने की छूट देती है. हमारा सुझाव है कि "
"आप एक फ्री ekiga.net खाता का उपयोग करें जो आपको SIP खाता वाले किसी भी व्यक्ति से "
"जुड़ने की छूट देता है. यदि आप नियमित फोन लाइन का उपयोग करना चाहते हैं, हमारा सुझाव है "
"कि आप कोई सस्ते कॉल खाता खरीदें.\n"
"\n"
"निम्नलिखित दो पृष्ठ आपको ऐसे किसी खाता को बनाने देता है."

#: ../src/gui/assistant.cpp:450
msgid "Introduction to Accounts"
msgstr "खाता से परिचय"

#: ../src/gui/assistant.cpp:608
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "Ekiga.net खाता"

#: ../src/gui/assistant.cpp:610
msgid "Please enter your username:"
msgstr "कृपया अपना प्रयोक्ता नाम भरें:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:618
msgid "Please enter your password:"
msgstr "कृपया अपना कूटशब्द भरें:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:628
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
"allows people to call you.\n"
"\n"
"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
"would prefer to specify the login details later."
msgstr ""
"प्रयोक्ता नाम व कूटशब्द का प्रयोग आपके ekiga.net फ्री SIP सर्विस के मौजूदा खाता पर "
"लॉगिन के लिए प्रयुक्त होता है. यदि आपके पास एक ekiga.net SIP पता अबतक नहीं है, आप "
"पहले नीचे एक खाता बना सकते हैं. यह एक SIP पता देगा जो लोगों को आपको कॉल करने की "
"स्वीकृति देगा.\n"
"\n"
"आप इस कदम को छोड़ सकते हैं यदि आप वैकल्पिक SIP सर्विस का प्रयोग करते हैं, या यदि आप बाद "
"में लॉगिन विवरण निर्दिष्ट करने के लिए चुनाव करते हैं."

#: ../src/gui/assistant.cpp:654
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "मैं ekiga.net फ्री सेवा के लिए हस्ताक्षर नहीं करना चाहता हूँ"

#: ../src/gui/assistant.cpp:714
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "एकिगा कॉलआउट खाता"

#: ../src/gui/assistant.cpp:716
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "कृपया अपना खाता आईडी दाखिल करें:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:724
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "कृपया अपना PIN कोड दाखिल करें:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:735
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
"To enable this, you need to do two things:\n"
"- First buy an account at the URL below.\n"
"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
"The service will work only if your account is created using the URL in this "
"dialog.\n"
msgstr ""
"आप सामान्य फोन और सेल नंबर पर दुनिया भर में एकिगा से कॉल कर सकते हैं.\n"
" इसे सक्रिय करने के लिए, आपको दो चीजें करनी होंगी:\n"
"- नीचे URL पर एक खाता खरीदें.\n"
"- फिर अपना खाता ID और पिन कोड दाखिल करें.\n"
"यह सेवा तभी काम करेगी यदि आपका खाता URL के प्रयोग इस संवाद में बनाया जाता है.\n"

#: ../src/gui/assistant.cpp:794
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "मैं एकिगा कॉल आउट सेवा के लिए साइन अप नहीं करना चाहता हूँ"

#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
#: src/ui/assistant.ui:53
#, fuzzy
msgid "Connection Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन क़िस्म\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन प्रकार"

#. The connection type
#: ../src/gui/assistant.cpp:860
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "कृपया अपना कनेक्शन प्रकार चुनें:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:877
msgid "56k Modem"
msgstr "56K मॉडेम"

#: ../src/gui/assistant.cpp:887
msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"

#: ../src/gui/assistant.cpp:892
msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"

#: ../src/gui/assistant.cpp:897 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2966
msgid "LAN"
msgstr "LAN"

#: ../src/gui/assistant.cpp:902
msgid "Keep current settings"
msgstr "वर्तमान विन्यास रखे रहें"

#: ../src/gui/assistant.cpp:907
msgid ""
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
"in the preferences window."
msgstr ""
"कनेक्शन सबसे अच्छी जमावट निर्धारित करने की अनुमति देगा जो एकिगा कॉल के दौरान प्रयोग "
"करेगा. वरीयता विंडो में आप बाद में जमावट बदल सकते हैं."

#: ../src/gui/assistant.cpp:998
msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "कृपया कोई ऑडियो रिंगिंग युक्ति चुनें:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
msgid ""
"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
"sound on incoming calls."
msgstr ""
"ऑडियो रिंगिंग युक्ति एक ऐसी युक्ति है जो कि रिंगिंग ध्वनि बजाने के लिए प्रयुक्त होता है आने "
"वाले कॉल पर."

#. ---
#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "कृपया ऑडियो आउटपुट डिवाइस चुनें:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
msgid ""
"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
"calls."
msgstr ""
"ऑडियो आउटपुट युक्ति एक ऐसी युक्ति है जो कि ध्वनि बजाने के लिए प्रयुक्त होता है आने वाले कॉल "
"पर."

#. ---
#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "कृपया ऑडियो इनपुट डिवाइस चुनें:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
msgid ""
"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
"during calls."
msgstr ""
"ऑडियो इनपुट युक्ति एक ऐसी युक्ति है जो कि आपके आवाज को रिकार्ड करने के लिए प्रयुक्त होता "
"है आने वाले कॉल पर."

#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
msgid "Video Input Device"
msgstr "वीडियो इनपुट युक्ति"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "कृपया अपना विडियो इनपुट युक्ति चुनें:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
msgstr ""
"वीडियो इनपुट युक्ति एक ऐसी युक्ति है जो कि वीडियो लेने के लिए प्रयुक्त होता है कॉल के "
"दौरान."

#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
msgid "Configuration Complete"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन पूर्ण"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
msgstr ""
"आपने एकिगा विन्यास पूरा किया है. सभी सेटिंग एकिगा की वरीयता में बदल जाएगी. आनंद लें!"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
msgid "Configuration summary:"
msgstr "विन्यास सार:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1424
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "ऑडियो रिंगिंग युक्ति"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
msgid "Audio Output Device"
msgstr "ऑडियो आउटपुट युक्ति"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1458
msgid "Audio Input Device"
msgstr "ऑडियो इनपुट युक्ति"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP URI"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1505
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga कालआउट"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1550
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "एकिगा विन्यास सहायक (%d of %d)"

#: ../src/gui/main.cpp:130
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
msgstr "कंसोल में डिबग संदेश मुद्रित करें (1 और 8 के बीच का स्तर)"

#: ../src/gui/main.cpp:135
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "एकिगा को दिए URI को कॉल करने के लिए कहता है"

#: ../src/gui/main_window.cpp:369 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"उपस्थिति\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"उपस्थिति "

#: ../src/gui/main_window.cpp:376
msgid "Addressbook"
msgstr "पता-पुस्तिका"

#: ../src/gui/main_window.cpp:706 ../libempathy/empathy-message.c:385
#: ../src/empathy-call-observer.c:108
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "%s से मिस काल"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1169
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr "बायीं ओर URI दाखिल करें, इस बटन को क्लिक करें कोई कॉल या हैंगअप रखने के लिए"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1220 ../src/gui/main_window.cpp:1348
msgid "View the contacts list"
msgstr "संपर्क सूची देखें"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1231 ../src/gui/main_window.cpp:1353
msgid "View the dialpad"
msgstr "डॉयलपेड देखें"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1242 ../src/gui/main_window.cpp:1358
msgid "View the call history"
msgstr "काल इतिहास देखें"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-#-#
#. add chat button
#: ../src/gui/main_window.cpp:1280
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
msgid "_Chat"
msgstr "चैट (_C)"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1282
msgid "Co_ntact"
msgstr "संपर्क (_n)"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1283
msgid "Act on selected contact"
msgstr "चुने संपर्क पर काम करें"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
msgid "Ca_ll a Number"
msgstr "किसी नंबर को कॉल करें (_l)"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
msgid "Place a new call"
msgstr "नया कॉल करें"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1293
msgid "A_dd Contact"
msgstr "संपर्क जोड़ें (_d)"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1293
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "रोस्टर में कोई संपर्क जोड़ें"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
msgid "Find contacts"
msgstr "संपर्क पाएँ"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1318
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "विन्यास सहायक (_C)"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1319
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "विन्यास सहायक चलाएँ"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1327
msgid "Edit your accounts"
msgstr "अपना खाता संपादित करें"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1333
msgid "Change your preferences"
msgstr "अपनी वरीयताएँ बदलें"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1340
#| msgid "Video preview"
msgid "_Video Preview"
msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन (_V)"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1348
msgid "Con_tacts"
msgstr "संपर्क (_t)"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1353
msgid "_Dialpad"
msgstr "डॉयलपेड (_D)"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1358
msgid "_Call History"
msgstr "काल इतिहास (_C)"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1366
msgid "Show Offline _Contacts"
msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ (_C)"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1459
msgid "Dialpad"
msgstr "डॉयलपैड"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1477
msgid "Call history"
msgstr "काल इतिहास"

#: ../src/gui/main_window.cpp:1489
msgid "Ekiga"
msgstr "एकिगा"

#: ../src/gui/statusmenu.cpp:387
msgid "Custom message..."
msgstr "पसंदीदा संदेश..."

#. Build the dialog
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:520 ../src/gui/statusmenu.cpp:668
msgid "Custom Message"
msgstr "पसंदीदा संदेश"

#: ../src/gui/statusmenu.cpp:536
msgid "Delete custom messages:"
msgstr "पसंदीदा संदेश मिटाएँ:"

#: ../src/gui/statusmenu.cpp:685
msgid "Define a custom message:"
msgstr "पसंदीदा संदेश परिभाषित करें:"

# #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#
#  follow hig guidelines
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:5
#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:41
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14 src/ui.h:543
#: gucharmap/gucharmap-menus.ui:67 gucharmap/gucharmap-menus.ui:149
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3579
#: src/library/LibraryWindow.vala:334
#, fuzzy
msgid "_Find"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"ढूँढें (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ढूँढें (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें (_F)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें (_F) \n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें (_F)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ढूँढें (_F)"

#, fuzzy
msgid "Forbidden"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"वर्जित\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"निषेध"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../libempathy/empathy-message.c:392
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1187
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"%s से कॉल\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s से काल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%s से कॉल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%s से कॉल"

#: js/ui/calendar.js:976
#, fuzzy
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_hi.po (ekiga.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"परेशान नहीं करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आकुल न करें\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"परेशान नहीं करें"

#: data/icons.metainfo.xml.in:10
msgid "elementary Icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:11
msgid "Named, vector icons for elementary OS"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:14
msgid ""
"An original set of vector icons designed specifically for elementary OS and "
"its desktop environment: Pantheon."
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:73 data/icons.metainfo.xml.in:101
#: data/icons.metainfo.xml.in:126 data/icons.metainfo.xml.in:162
#: data/granite.metainfo.xml.in:210
msgid "Removals:"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:75
msgid ""
"non-fd.o \"bluetooth-*\", \"microphone-sensitivity-*\", and \"night-light\" "
"symbolic panel icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:76
msgid "\"mail-archive\" and \"mail-move\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:78 data/icons.metainfo.xml.in:106
#: data/icons.metainfo.xml.in:139 data/icons.metainfo.xml.in:167
msgid "Updated families:"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:80
msgid "\"insert-image-symbolic\" is now more detailed"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:81
msgid "\"media-record\" has an updated palette"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:82
msgid ""
"\"document-page-setup\", \"edit-copy\", \"edit-cut\", \"media-optical\", "
"\"open-menu\", \"system-run\" look better on dark backgrounds"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:83
msgid ""
"Improved arrow shape for \"browser-download\", \"document-send\", \"document-"
"import/export\", \"object-merge\", \"object-rotate\", \"pane-hide/show\", "
"and \"view-refresh\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:93 data/icons.metainfo.xml.in:121
#: data/icons.metainfo.xml.in:155
msgid "Additions:"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:95
msgid "\"list-drag-handle-symbolic\" as used in draggable list box rows"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:96
msgid ""
"\"selection-mode-symbolic\" as used in apps which have a button to switch a "
"list into a selection mode"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:97
msgid "\"adw-expander-arrow-symbolic\" as used in Adw.PreferencesWindow"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:98
msgid "\"adw-external-link-symbolic\" as used in Adw.AboutWindow"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:99
msgid "\"adw-tab-*\" icons as used with Adw.Tabbar"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:103
msgid ""
"\"network-*\" status icons which are not in the FreeDesktop icon name "
"specification"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:104
msgid ""
"Device icons which are not in the FreeDesktop icon name specification: "
"\"camera\", \"drive-cdrom\", \"media-cdrom\", \"music-player\", \"printer-"
"remote\", and \"system\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:108
msgid ""
"\"process-completed\" uses a new checkmark shape, has a 32px version, and "
"symlinks were added for \"emblem-default\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:109
msgid "Updated corner radius of \"edit-clear\" and \"document-*-symbolic\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:110
msgid "Updated \"preferences-desktop-display\" and added a 64px version"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:123
msgid "\"panel-left/right\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:124
msgid "Symlink to \"application-x-xpinstall\" for web extension files"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:128
msgid "\"internet-web-browser\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:129
msgid "\"system-os-install\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:130
msgid "\"preferences-desktop-accessibility-pointing\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:131
msgid "\"preferences-desktop-accessibility-zoom\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:132
msgid "\"preferences-color\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:133
msgid "\"preferences-system-windows\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:134
msgid "\"applications-education\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:135
msgid "\"applications-interfacedesign\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:136
msgid "\"applications-photography\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:137
msgid "\"view-list-compact\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:141
msgid ""
"\"applications-development\" uses a purple tile and the same hammer glyph as "
"build system file types"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:142
msgid "\"system-file-manager\" is blue and tile shaped"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:143
msgid "\"accessories-calculator\" redesigned as a tile shape"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:144
msgid "Update the border radius of several tile-shaped icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:145
msgid "\"view-*\" symbolic icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:157
msgid "\"computer-fail\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:158
msgid "\"preferences-desktop-theme\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:159
msgid "\"application-x-sharedlib\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:160
msgid "\"process-paused\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:164
msgid "\"office-address-book\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:165
msgid "Flash file types"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:169
msgid "Clean up \"preferences-desktop-workspaces\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:170
msgid "Update \"preferences-desktop\" to new tile shape"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:171
msgid "Update \"image-missing\" to new tile shape"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:172
msgid "Update \"preferences-desktop-keyboard\" to new tile shape"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:173
msgid "Update \"document-import\" and \"document-export\" to new tile shape"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:174
msgid "Update many file types with new arrow shape"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:175
msgid "\"application-default-icon\" is now brightly colored"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:176
msgid "\"media-stop\" is now a square"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:177
msgid "Round symbolic location status icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:178
msgid "Use an outlined shape for symbolic tag icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:179
msgid "Use a rounded star for symbolic bookmark icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:180
msgid "Redesign Night Light"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:181
msgid "Use latest Flatpak branding"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:182
msgid "Symbolic volume icons use a rounded shape and a slash when muted"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:184
msgid "Other Changes:"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:186
msgid "Fix broken link for SVG file types"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:187
msgid "Fix missing links for PGP file types"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:188
msgid "Scale some icons to more sizes"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:1001
msgid "Partition for boot loader installation:"
msgstr "बूटलोडर के संस्थापन के लिए पार्टिशन:"

#. Type: select
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:1001
msgid ""
"Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
"one you want elilo to use to boot your new system."
msgstr ""
"आपके तंत्र पर अभी जो पार्टिशन उपलब्ध हैं, यह उनकी सूची है. कृपया वह एक पार्टिशन चुनें जिसे "
"आप ईलिलो द्वारा अपना नया तंत्र बूट करने के लिए प्रयोग करने देना चाहते हैं."

#. Type: error
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:2001
msgid "No boot partitions detected"
msgstr "कोई बूट पार्टीशन नहीं मिला"

#. Type: error
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:2001
msgid ""
"There were no suitable partitions found for elilo to use.  Elilo needs a "
"partition with a FAT file system, and the boot flag set."
msgstr ""
"ईलिलो को प्रयोग करने योग्य कोई भी पार्टिशन नहीं मिले. ईलिलो को एफएटी फाइलतंत्र युक्त "
"पार्टिशन चाहिए जिसका कि बूट फ्लैग सेट हो."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../elilo-installer.templates:3001
msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
msgstr "ईलिलो बूटलोडर को एक हार्ड डिस्क पर संस्थापित करें"

#. Type: text
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:4001
msgid "Installing the ELILO package"
msgstr "ईलिलो पैकेज संस्थापित किया जा रहा है"

#. Type: text
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:5001
msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
msgstr "${bootdev} हेतु इलिलो चलाया जा रहा है"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:6001
msgid "ELILO installation failed.  Continue anyway?"
msgstr "इलिलो का संस्थापन असफल रहा. जैसे भी हो जारी रखें?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:6001
msgid ""
"The elilo package failed to install into /target/.  Installing ELILO as a "
"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
"/target/ में ईलिलो का संस्थापन असफल रहा. बूटलोडर की भाँति ईलिलो का संस्थापन एक आवश्यक "
"चरण है. संस्थापन की यह समस्या ईलिलो से संबद्ध नहीं भी हो सकती है, अतः संस्थापन को जारी "
"रखना संभव हो सकता है."

#. Type: error
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:7001
msgid "ELILO installation failed"
msgstr "इलिलो का संस्थापन असफल हो गया"

#. Type: error
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:7001
msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
msgstr ""
"\"/usr/sbin/elilo\" का क्रियान्वयन त्रुटि कोड \"${ERRCODE}\" के साथ असफल हुआ."

msgid "Based on original gtk-window-decorator"
msgstr "मौलिक गनोम विंडो सजावटकर्ता पर आधारित"

msgid "Round Top Left Corner"
msgstr "गोलाकार ऊपर बांया कोना"

msgid "Round Top Right Corner"
msgstr "गोलाकार ऊपर दाहिना कोना"

msgid "Round Bottom Left Corner"
msgstr "गोलाकार नीचे बांया कोना"

msgid "Round Bottom Right Corner"
msgstr "गोलाकार नीचे बायां कोना"

msgid "Rounding Radius"
msgstr "गोलाकार त्रिज्या"

msgid "Outer Frame Blend"
msgstr "बाहरी फ्रेम मिलाएं"

msgid "Inner Frame Blend"
msgstr "भीतरी फ्रेम मिलाएं"

msgid "Outer Titlebar Blend"
msgstr "बाहरी शीर्षकबार मिलाएं"

msgid "Inner Titlebar Blend"
msgstr "भीतरी शीर्षकबार मिलाएं"

msgid "Titlebar Separator"
msgstr "शीर्षकबार अलग करने वाला"

msgid "Frame Outline"
msgstr "फ्रेम ऑउटलाइन"

msgid "Frame Highlight"
msgstr "फ्रेम ऊभारा हुआ"

msgid "Frame Shadow"
msgstr "फ्रेम छाया"

msgid "Contents Outline"
msgstr "वस्तु आउटलाइन"

msgid "Contents Highlight"
msgstr "वस्तु ऊभारा हुआ"

msgid "Contents Shadow"
msgstr "वस्तु छाया"

msgid "Based on original legacy"
msgstr "मूल पुरातन पर आधारित"

msgid "Title Bar"
msgstr "शीर्षक बार"

msgid "Designed to be vista-ish in nature"
msgstr "vista-ish होने के लिए प्रकृति के अनुसार डिजायन"

msgid "Everything done with customizable pixmaps!"
msgstr "हर कुछ पसंदीदा करने योग्य पिक्समैप के साथ संपन्न!"

msgid "Top Rounding Radius"
msgstr "ऊपर गोलाकार त्रिज्या"

msgid "Bottom Rounding Radius"
msgstr "तल गोलाकार त्रिज्या"

msgid "Not adjustable"
msgstr "व्यवस्थित होने वाला नहीं"

msgid "Same as Active"
msgstr "सक्रिय के समान"

msgid "Tiled/Scaled"
msgstr "टाइल्ड/स्केल्ड"

msgid "Width Override"
msgstr "चौड़ाई अध्यारोपण"

msgid "Height Override"
msgstr "ऊँचाई अध्यारोपण"

msgid "Glassy effects for your windows"
msgstr "आपके विन्डो के लिए कांच जैसा प्रभाव"

msgid "Glow Height"
msgstr "ग्लो ऊंचाई"

msgid "Frame Base Color"
msgstr "फ्रेम आधार रंग"

msgid "Upper Titlebar Glow"
msgstr "ऊपरी टाइलबार ग्लो"

msgid "Upper Glass Glow"
msgstr "ऊपरी ग्लास ग्लो"

msgid "Lower Glass Glow"
msgstr "निचला ग्लास ग्लो"

msgid "Middle Glass Glow"
msgstr "मध्य ग्लास ग्लो"

msgid "Outer Glass Glow"
msgstr "बाहरी ग्लास ग्लो"

msgid "Multiple gradients with somewhat glassy features too"
msgstr "कुछ ग्लासी फीचर के साथ बहुल ढ़ाल"

msgid "Left Blend"
msgstr "बायां मिलाएं"

msgid "Middle Blend"
msgstr "मध्य मिलाएं"

msgid "Right Blend"
msgstr "दाहिना मिलाएं"

msgid "(Color)"
msgstr "(रंग)"

msgid "(Alpha)"
msgstr "(अल्फा)"

msgid "Notch"
msgstr "नॉच"

msgid "Use Glow"
msgstr "ग्लो उपयोग करें"

msgid "Title Glow"
msgstr "टाइल ग्लो"

msgid "Evolved from the legacy engine"
msgstr "पुरातन इंजन से विकसित"

msgid "Border Gap"
msgstr "किनारा अन्तर"

msgid "Show Border when maximised?"
msgstr "अधिकतम होने पर किनारा दिखाएं?"

msgid "Show when minimised?"
msgstr "न्यूनतम होने पर दिखाएं?"

msgid "Minimised Border Size"
msgstr "न्यूनतम किया किनारा आकार"

msgid "Enable Left Bar Dip?"
msgstr "बायां बार डुबाना सक्रिय करें?"

msgid "Left Bar Radius"
msgstr "बांया बार त्रिज्या"

msgid "Enable Lower Bulge? (Useless at the moment, but will be used soon)"
msgstr "निचला उभार सक्रिय करें? (उस समय पर अनुपयुक्त, लेकिन जल्द ही प्रयुक्त होगा)"

msgid "Top Corner Offset (%)"
msgstr "ऊपरी कोना ऑफसेट (%)"

msgid "Enable Title Bar Dip?"
msgstr "शीर्षक बार डुबाना सक्रिय?"

msgid "Enable Button Part?"
msgstr "बटन भाग सक्रिय?"

msgid "Title Part Width"
msgstr "शीर्षक भाग चौड़ाई"

msgid "Button Part Width)"
msgstr "शीर्षक भाग चौड़ाई)"

msgid "Dip Corners Radius)"
msgstr "कोना त्रिज्या डुबाएं)"

msgid "Round Inside Corners As well?"
msgstr "गोल भीतरी कोना साथ ही?"

msgid "Enable Different Maximised Colors?"
msgstr "विभिन्न अधिकतम किये रंगों को सक्रिय करें?"

msgid "Turn Off repeating gradients when maximised?"
msgstr "अधिकतम होने पर दुहराये गए ढ़ालों को बंद करें?"

msgid "Round Top Left Corner?"
msgstr "गोलाकार ऊपर बायां कोना?"

msgid "Frame Rounding Radius"
msgstr "फ्रेम गोलाकार त्रिज्या"

msgid "Titlebar Rounding Radius"
msgstr "शीर्षकबार गोलाकार त्रिज्या"

msgid "Repeat Gradient?"
msgstr "हाशिया दोहराएं?"

msgid "Vertical Repeat?"
msgstr "लम्बवत दोहराएं?"

msgid "Diagonal Repeat?"
msgstr "विकर्ण दोहराएं?"

msgid "Repeat Frequency"
msgstr "आवृति दोहराएं"

#. ========================
msgid "Enable Title Part Pixmap?"
msgstr "शीर्षक भाग पिक्समैप सक्रिय?"

msgid "Repeat Title Part Pixmap?"
msgstr "शीर्षक भाग पिक्समैप दोहराएं?"

msgid "Title Bar Part Pixmap"
msgstr "शीर्षक बार भाग पिक्समैप"

msgid "Choose Titlebar Part Pixmap"
msgstr "शीर्षकबार भाग पिक्समैप चुनें"

#. ========================
msgid "Enable Button Part Pixmap?"
msgstr "बटन भाग पिक्समैप सक्रिय?"

msgid "Repeat Button Part Pixmap?"
msgstr "बटन भाग पिक्समैप दोहराएं?"

msgid "Button Part Pixmap"
msgstr "बटन भाग पिक्समैप"

msgid "Choose Button Part Pixmap"
msgstr "बटन भाग पिक्समैप चुनें"

#. ========================
msgid "Enable Titlebar Pixmap?"
msgstr "सक्रिय शीर्षकबार पिक्समैप?"

msgid "Repeat Titlebar Pixmap?"
msgstr "दोहराएं शीर्षकबार पिक्समैप?"

msgid "Titlebar Pixmap"
msgstr "शीर्षकबार पिक्समैप"

msgid "Choose Titlebar Pixmap"
msgstr "शीर्षकबार पिक्समैप चुनें"

msgid "Active/Inactive"
msgstr "सक्रिय/अक्रिय"

msgid "Maximised"
msgstr "अधिकतम"

msgid "Border Layout"
msgstr "किनारा लेआउट"

msgid "Left Bar"
msgstr "बांया बार"

msgid "Pixmaps"
msgstr "पिक्समैप"

msgid ""
"Select\n"
"Engine"
msgstr ""
"चुनें\n"
"इंजिन"

#: src/ui/frames.c:1356 ../src/ui/frames.c:1126
#, fuzzy
msgid "Restore Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"रिस्टोर विन्डो\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो फिर बहाल करें\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो फिर वापस करें\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो फिर वापस करें\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो फिर बहाल करें\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो फिर बहाल करें"

msgid "Context Help"
msgstr "संदर्भ मदद"

msgid "Shade Window"
msgstr "छाया विंडो"

msgid "UnShade Window"
msgstr "अनशेड विंडो"

msgid "Set Above"
msgstr "ऊपर सेट करें"

msgid "UnSet Above"
msgstr "ऊपर सेट नहीं करें"

msgid "Stick Window"
msgstr "चिपकाएं विन्डो"

msgid "UnStick Window"
msgstr "नहीं चिपकाएं विन्डो"

#, fuzzy
msgid "Super Maximize Window"
msgstr "विंडो अधिकतम करें"

#, c-format
msgid ""
"<b><big>%s</big></b>\n"
"<i>%s</i>\n"
"<small><b>Version</b> %s\n"
"<b>Created By</b> %s\n"
"<b>Use With</b> %s\n"
"</small>"
msgstr ""
"<b><big>%s</big></b>\n"
"<i>%s</i>\n"
"<small><b>संस्करण</b> %s\n"
"<b>के द्वारा बनाया गया</b> %s\n"
"<b>के साथ उपयोग</b> %s\n"
"</small>"

#, c-format
msgid ""
"<b><big>%s</big></b> (System Theme)\n"
"<i>%s</i>\n"
"<small><b>Version</b> %s\n"
"<b>Created By</b> %s\n"
"<b>Use With</b> %s\n"
"</small>"
msgstr ""
"<b><big>%s</big></b> (सिस्टम थीम)\n"
"<i>%s</i>\n"
"<small><b>संस्करण</b> %s\n"
"<b>के द्वारा बनाया गया</b> %s\n"
"<b>के साथ उपयोग</b> %s\n"
"</small>"

msgid "Whatever (no hint)"
msgstr "जो कुछ भी (कोई संकेत नहीं) "

msgid "No Description"
msgstr "कोई विवरण नहीं"

msgid "Invalid Theme Name"
msgstr "अवैध थीम नाम"

msgid "Invalid theme file.  Does not end in .emerald"
msgstr "अवैध थीम फाइल.  .emerald में खत्म नहीं होता है"

msgid ""
"Invalid Theme Name\n"
"Could Not Export"
msgstr ""
"अवैध थीम नाम\n"
"निर्यात नहीं कर सका"

msgid ""
"Invalid File Name\n"
"Must End in .emerald"
msgstr ""
"अवैध थीम नाम\n"
"जरूर .emerald में खत्म होना चाहिए"

msgid "Error calling tar."
msgstr "tar. बुलाने में त्रुटि"

msgid "Theme Exported"
msgstr "थीम निर्यात किया गया"

msgid ""
"Can't save over system themes\n"
"(or you forgot to enter a name)"
msgstr ""
"सिस्टम थीम पर सहेज नहीं सकता है\n"
"(या आप एक नाम दाखिल करना भूल गए हैं)"

#, c-format
msgid "Overwrite Theme %s?"
msgstr "थीम के उपर लिखें %s?"

msgid "Couldn't Write Theme"
msgstr "थीम नहीं लिख सका"

msgid "Couldn't Form Theme"
msgstr "थीम नहीं बना सका"

msgid "Theme Saved"
msgstr "थीम सहेजा गया"

msgid ""
"Can't delete system themes\n"
"(or you forgot to enter a name)"
msgstr ""
"सिस्टम थीम मिटा नहीं सकता है\n"
"(या आप एक नाम दाखिल करना भूल गए हैं)"

msgid "Theme deleted"
msgstr "थीम मिटाया गया"

msgid "No such theme to delete"
msgstr "मिटाने के लिए कोई थीम नहीं है"

msgid "Use Pixmap Buttons"
msgstr "पिक्समैप बटन उपयोग करें"

msgid "Use Button Halo/Glow"
msgstr "हैलो/ग्लो बटन उपयोग करें"

msgid "Use Button Halo/Glow For Inactive Windows"
msgstr "निष्क्रिय विंडो के लिए हैलो/ग्लो बटन उपयोग करें"

msgid "Button Pixmaps"
msgstr "पिक्समैप बटन"

msgid "Text Fill"
msgstr "पाठ फाइल"

msgid "Text Outline"
msgstr "पाठ आउटलाइन"

msgid "Button Fill"
msgstr "बटन भरण"

msgid "Button Outline"
msgstr "बटन आउटलाइन"

msgid "Title-Text Font"
msgstr "शीर्षक-पाठ फॉन्ट"

msgid "Minimum Title-bar Height"
msgstr "न्यूनतम शीर्षक-बार ऊँचाई"

msgid "Vertical Button Offset"
msgstr "लम्बवत बटन ऑफसेट"

msgid "Horizontal Button Offset"
msgstr "क्षैतिज बटन ऑफसेट"

msgid "Title-bar Object Layout"
msgstr "शीर्षक-बार वस्तु लेआउट"

#, fuzzy
msgid ""
"Use colons to separate left, center, and right.\n"
"Anything after a third colon is ignored.\n"
"C=Close, N=Minimize, X/R=Restore\n"
"I=Icon, T=Title, H=Help, M=Menu\n"
"S=Shade, U/A=On Top(Up/Above)\n"
"Y=Sticky, (#)=# pixels space, ex: (5)\n"
"F=SuperMaximize\n"
msgstr ""
"बायें, केंद्र, और दाहिने को अलग करने के लिए कॉलन का प्रयोग करें.\n"
"तीसरे कॉलन के बाद कुछ भी अनदेखा किया जायेगा.\n"
"C=बंद करें, N=न्यूनतम करें, X/R=पुनर्भंडारित करें\n"
"I=प्रतीक, T=शीर्षक, H=मदद, M=मेनू\n"
"S=छाया, U/A=सबसे ऊपर (ऊपर/सबसे ऊपर)\n"
"Y=स्टिकी, (#)=# पिक्सेल स्थान, उदा: (5)\n"

msgid "Export Theme..."
msgstr "निर्यात थीम..."

msgid "Untitled Theme"
msgstr "बिना शीर्षक थीम"

msgid "Theme Version"
msgstr "थीम संस्करण"

msgid "Suggested Widget Theme"
msgstr "सुझाया विजेट थीम"

msgid "Themer Version"
msgstr "थीमर संस्करण"

msgid ""
"Note, when changing these values,\n"
"it is advised that you do something\n"
"like change viewports, as this will\n"
"cause the position of the 'event windows'\n"
"to update properly, and thus make\n"
"moving/resizing windows work properly.\n"
"This also applies to when you change\n"
"the title-bar height through either\n"
"the titlebar-min-height slider\n"
"or the titlebar font setting.\n"
msgstr ""
"नोट करें, जब इन मानों को बदला जाता है,\n"
"यह सलाह दी जाती है कि आप कुछ करें\n"
"जैसे कि व्यूपोर्ट बदलना, क्योंकि यह\n"
"'event windows' की स्थिति को ठीक से अद्यतन\n"
"करेगा, और इसलिए खिसकाना/फिर आकार दिया\n"
" जाना विंडो को ठीक से काम करता है.\n"
"यह साथ ही लागू होता है जब आप\n"
"शीर्षक बार ऊंचाई बदलते हैं या तो \n"
"titlebar-min-height स्लाइडर से\n"
"या शीर्षकबार फाँट सेटिंग से.\n"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717
#, fuzzy
msgid "Shadows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"छाया\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"छाया\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"परछाई"

msgid "Frame Borders"
msgstr "फ्रेम किनारा"

msgid "Active Window"
msgstr "सक्रिय विन्डो"

msgid "Inactive Window"
msgstr "अक्रिय विन्डो"

msgid ""
"NOTE - These settings are not part of themes, they are stored separately, "
"and control various UI preferences for Emerald."
msgstr ""
"नोट - ये जमावट थीम के हिस्से नहीं है, उन्हें अलग से जमा किया जाता है, और एमराल्ड के लिए "
"विभिन्न UI वरीयता को नियंत्रित करता है."

msgid "Show Tooltips for Buttons"
msgstr "बटन के लिए टूलटिप दिखाएं"

msgid "Use Decoration Cropping"
msgstr "सजावटी कटाई का प्रयोग करें"

msgid "No Shade on Titlebar Scroll"
msgstr ""

msgid "Use Button Fade"
msgstr "फेड बटन उपयोग करें"

msgid "Use Button Fade Pulse"
msgstr "फेड पल्स बटन उपयोग करें"

msgid "Button Fade Total Duration"
msgstr "फेड बटन की कुल अवधि"

msgid "Button Fade Step Duration"
msgstr "फेड बटन चरण अवधि"

msgid "Button Pulse Wait Duration"
msgstr "फेड प्लस प्रतीक्षा अवधि"

msgid "Button Pulse Min Opacity %"
msgstr "बटन गति न्यूनतम अपारदर्शिता %"

msgid "Titlebar Double-Click Action"
msgstr "टाइटिलबार दुहरा क्लिक क्रिया"

#, fuzzy
msgid "Titlebar Middle-Click Action"
msgstr "टाइटिलबार दुहरा क्लिक क्रिया"

msgid "Button Hover Cursor"
msgstr "बटन होवर कर्सर"

msgid "Pointing Finger"
msgstr "संकेत करती अंगुली"

msgid "Compiz Decoration Blur Type"
msgstr "Compiz सजावटी ब्लर टाईप"

msgid "Titlebar only"
msgstr "सिर्फ शीर्षक बार"

msgid "All decoration"
msgstr "सभी सजावटी"

msgid "Frame Engine"
msgstr "फ्रेम इंजिन"

msgid "Frame/Shadows"
msgstr "फ्रेम/छाया"

msgid "Titlebar"
msgstr "शीर्षकबार"

msgid "Import Theme..."
msgstr "आयात थीम..."

#: ../share/ui/menus.ui:56 ../src/seahorse-key-manager.c:726
#: ../src/seahorse-key-manager.c:516
msgid "_Import..."
msgstr "आयात करें (_I)..."

msgid "Edit Themes"
msgstr "थीम संपादित करें"

msgid "Themes Settings"
msgstr "थीम जमावट"

msgid "Emerald Settings"
msgstr "एमराल्ड जमावट"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:132 ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Repositories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  emerald_0.8.18-4.2_hi.po (Emerald Hindi translation)  #-#-#-#-#\n"
"रिपॉजिटरी\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"कोष"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
msgstr "एंपेथी"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "IM Client"
msgstr "IM क्लाएंट"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "एंपैथी इंटरनेट मैसेजिंग"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr "गूगल टॉक, फेसबुक, एमएसएन और कई अन्य चैट सेवा पर चैट करें"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"

#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
"your contact’s chat application allows."
msgstr ""
"एंपेथी ऑफिसियल तत्काल संदेशन अनुप्रयोग है गनोम डेस्कटॉप वातावरण के लिए. एंपेथी आपको AIM, "
"MSN, Jabber (including Facebook and Google Talk), IRC, और कई अन्य संदेशन संजाल से "
"कनेक्ट करता है. आप पाठ, ऑडियो, वीडियो या फ़ाइल हस्तांतरण कर सकते हैं जो आपके संपर्क के गप-"
"शप अनुप्रयोग अनुमति देता है."

#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
"open Empathy!"
msgstr ""
"एंपेथी आपको गनोम डेस्कटॉप के लिए एकीकृत संदेशन देता है, ताकि आप कभी भी किसी संदेश को नहीं "
"भूलें. आप अपने संपर्कों को बिना एंपेथी खोले जवाब दे सकते हैं!"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "कनेक्शन मैनेजर का प्रयोग करना चाहिए"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr ""
"क्या कनेक्टेविटी प्रबंधक को स्वतः कनेक्ट/फिर कनेक्ट होने के लिए प्रयोग किया जाना चाहिए."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए यदि निष्क्रिय हो "

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
"क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए अगर उपयोगकर्ता निष्क्रिय "
"है."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Empathy तयशुदा डाउनलोड फ़ोल्डर"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "तयशुदा फ़ोल्डर जिसमें फ़ाइल हस्तांतरण अंदर सहेजना है."

#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
msgstr "मैजिक संख्या का प्रयोग किया जाना चाहिए यदि सैनिटी सफ़ाई कार्य चलना चाहिए"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
msgid ""
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr ""
"empathy-sanity-cleaning.c इस संख्या का उपयोग जाँचने के लिए करता है कि क्या सफ़ाई "
"कार्य चलना चाहिए या नहीं. उपयोक्ताओं को इस कुँजी को दस्ती रूप से नहीं बदलना चाहिए."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "क्या संपर्कों को दिखाना है जो संपर्क सूची में ऑफ़लाइन हैं."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
msgid "Show Balance in contact list"
msgstr "संपर्क सूची में बैलेंस दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
msgstr "क्या संपर्क सूची में खाते में शेष राशि को दिखाना है."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "कोई अवतार छवि इससे चुनने के लिए तयशुदा निर्देशिका"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "अंतिम निर्देशिका जिससे अवतार छवि चुना गया."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "अलग विंडो में नया गपशप विंडो खोलें"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "नई गपशप के लिए हमेशा अलग गपशप विंडो खोलता है"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "स्थिति क्षेत्र में आने वाली घटनाओं प्रदर्शित करें"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
msgstr ""
"प्रस्थिति क्षेत्र में आगत कार्यक्रम को दिखाएँ. यदि गलत है तो उसे उपयोक्ता के पास तत्काल "
"प्रस्तुत करें."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "चैट विंडो साइड पैन के लिए स्थिति"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr "चैट विंडो के साइड पैन की जमा स्थिति (पिक्सेल में)."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
msgid "Show contact groups"
msgstr "संपर्क समूह दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
msgid "Whether to show groups in the contact list."
msgstr "क्या संपर्क सूची में समूहों को दिखाना है."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
msgid "Use notification sounds"
msgstr "अधिसूचना ध्वनि का प्रयोग करें"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "क्या घटनाओं के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "दूर रहने पर ध्वनि निष्क्रिय करें"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "दूर या व्यस्त होने पर क्या ध्वनि अधिसूचना बजानी है."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "आने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "क्या आने वाली संदेशों के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "बाहर जाने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "क्या बाहर जाने वाले संदेशों के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "नई वार्तालाप के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "क्या नये वार्तालाप के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "क्या संजाल में लॉगिंग हो रहे संपर्कों की अधिसूचना के लिए ध्वनि बजायी जानी चाहिए"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "क्या संजाल में लॉग ऑफ़ हो रहे संपर्कों की अधिसूचना के लिए ध्वनि बजायी जानी चाहिए"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "हमारे लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "क्या संजाल में लॉगिंग के दौरान ध्वनि बजानी है."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "हमारे लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "क्या संजाल में लॉग आउट के दौरान ध्वनि बजानी है."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "नये संदेश के लिए पॉपअप अधिसूचना सक्रिय करें"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "दूर रहने पर पॉपअप अधिसूचना निष्क्रिय करें"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब दूर या व्यस्त है."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "गपशप के केंद्रित नहीं रहने पर अधिसूचना पॉप अप करें"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है बावजूद कि गपशप पहले से खुला है लेकिन "
"केंद्रित नहीं है."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर अधिसूचना पॉप अप करें"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब संपर्क ऑनलाइन होता है."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर अधिसूचना पॉप अप करें"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब संपर्क ऑफलाइन होता है."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "आलेखीय स्माइली का प्रयोग करें"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "क्या वार्तालाप में आलेखीय छवि में स्माइली को बदलना है."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "रूम में संपर्क सूची दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "क्या चैट रूम में संपर्क सूची दिखाना है"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
msgid "Chat window theme"
msgstr "चैट विंडो थीम"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "प्रसंग जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
msgid "Chat window theme variant"
msgstr "चैट विंडो थीम चर"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
msgid ""
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "प्रसंग भिन्नता जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Adium थीम का path प्रयोग करें "

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
msgid ""
"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
"Deprecated."
msgstr "उपयोग के लिए ऑडियम प्रसंग के लिए पथ यदि चैट ऑडियम है. पदावनत."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "वेबकिट डेवलेपर टूल्स सक्रिय करें"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "क्या वेबकिट डेवलेपर टूल, जैसे कि वेब इंस्पेक्टर को सक्रिय किया जाना चाहिए."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
msgid "Inform other users when you are typing to them"
msgstr "अन्य उपयोक्ता को सूचित करें यदि आप उनके लिए टाइप कर रहे हैं"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
msgid ""
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
"affect the 'gone' state."
msgstr ""
"क्या 'कंपोजिंग' या 'रोका गई' चैट स्थिति भेजा जाना है. अभी 'जा चुका' स्थिति को प्रभावित "
"नहीं करता है."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "गपशप कक्ष के लिए प्रसंग का प्रयोग करें"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "गपशप कक्ष से प्रसंग का प्रयोग करना है."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
msgid "Spell checking languages"
msgstr "वर्तनीजांच भाषा"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr "वर्तनी जाँचकर्ता भाषा की कौमा से अलग की हुई सूची (उदा. \"en, fr, nl\")."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
msgid "Enable spell checker"
msgstr "वर्तनी जाँच सक्रिय करें"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"क्या उन भाषाओं के लिए टाइप किए शब्दों को जाँचना चाहिए जिसके लिए आप जाँचना चाहते हैं."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
msgid "Nick completed character"
msgstr "उपनाम पूर्ण हुआ वर्ण"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"उपनाम के बाद जोड़ने के लिए वर्ण जब उपनाम समाप्ति (टैब) में समूह गपशप में प्रयोग करता है."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Empathy संपर्क को अवतार का प्रयोग बतौर गपशप विंडो प्रतीक करना चाहिए"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "क्या Empathy संपर्क को अवतार का प्रयोग बतौर गपशप विंडो प्रतीक करना चाहिए."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
msgstr "कक्ष में शामिल हों संवाद में अंतिम खाता चुना गया"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
msgstr "किसी कक्ष में शामिल होने के लिए अंतिम चुने खाता के D-Bus वस्तु का पथ."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
msgid "Camera device"
msgstr "कैमरा युक्ति"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
msgstr "वीडियो कॉल में उपयोग के लिए तयशुदा कैमरा, उदाहरण के लिए /dev/video0."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
msgid "Camera position"
msgstr "कैमरा स्थिति"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
msgid "Position the camera preview should be during a call."
msgstr "किसी कॉल के दौरान कैमरा पूर्वावलोकन की स्थिति."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
msgid "Echo cancellation support"
msgstr "इको निरस्तीकरण समर्थन"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
msgstr "पल्सऑडियो का इको निरस्तीकरण फिल्टर सक्रिय करना है या नहीं."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "मुख्य विंडो बंद करने के बारे में संकेत दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr ""
"क्या संदेश संवाद दिखानी है 'x' बटन के साथ शीर्षक पट्टी में मुख्य विंडो बंद करने के बारे में."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "एंपेथी उपयोगकर्ता के स्थान को प्रकाशित कर सकते हैं"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "क्या एंपेथी उपयोगकर्ता अपने संपर्कों के लिए स्थान को प्रकाशित कर सकते हैं."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "एंपेथी स्थान सटीकता को कम करना चाहिए"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "क्या एंपेथी गोपनीयता कारणों के लिए स्थान सटीकता को कम करना चाहिए."

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
msgid "No reason was specified"
msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
msgid "The change in state was requested"
msgstr "स्थिति में परिवर्तन जरूरी है"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "आपने फ़ाइल हस्तांतरण को रद्द कर दिया"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:750
#, fuzzy
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"दूसरे सहभागी ने फ़ाइल हस्तांतरण रद्द किया\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य भागीदार फ़ाइल स्थानांतरण रद्द"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण को कोशिश में त्रुटि"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "दूसरे सहभागी फ़ाइल हस्तांतरण में असमर्थ हैं"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:547
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1435 daemon/gvfsbackendsftp.c:2219
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:318
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
msgid "Unknown reason"
msgstr "अज्ञात कारण"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न लेकिन फाइल भ्रष्ट था"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "फाइल हस्तांतरण दूरस्थ संपर्क द्वारा समर्थित नहीं"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "चयनित फ़ाइल एक नियमित फ़ाइल नहीं है"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
msgid "The selected file is empty"
msgstr "चयनित फाइल खाली है"

#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
#: ../libempathy/empathy-message.c:389
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "%s को काल किया"

#. translators: presence type is unknown
#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "No reason specified"
msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#, fuzzy
msgid "Status is set to offline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"प्रस्थिति ऑफ़लाइन सेट है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"प्रस्थिति ऑफ़लाइन पर सेट है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"प्रस्थिति ऑफ़लाइन पर सेट है"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
#, fuzzy
msgid "Network error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"नेटवर्क त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"संजाल त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"संजाल त्रुटि"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
msgid "Encryption error"
msgstr "गोपन त्रुटि"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Name in use"
msgstr "प्रयोग में नाम"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
#, fuzzy
msgid "Certificate not provided"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"प्रमाणपत्र नहीं दिया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र नहीं दिया हुआ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र नहीं दिया हुआ"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
#, fuzzy
msgid "Certificate untrusted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"प्रमाणपत्र गैर विश्वसनीय\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र गैर भरोसेमंद\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र गैर भरोसेमंद"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
msgid "Certificate expired"
msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
#, fuzzy
msgid "Certificate not activated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"प्रमाणपत्र सक्रिय नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र निष्क्रिय\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र निष्क्रिय"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
#, fuzzy
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"प्रमाणपत्र होस्टनेम बेमेल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र मेजबाननाम बेमेल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र मेजबाननाम बेमेल"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "प्रमाणपत्र फिंगरप्रिंट बेमेल"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "प्रमाणपत्र स्वहस्ताक्षरित"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
msgid "Certificate error"
msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटि"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "प्रमाणपत्र अवैध है"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
msgid "Connection has been refused"
msgstr "कनेक्शन अस्वीकृत किया गया है"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
msgid "Connection can't be established"
msgstr "कनेक्शन स्थापित नहीं किया जा सकता है"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
msgid "Connection has been lost"
msgstr "कनेक्शन गुम हो गया है"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
#, fuzzy
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"यह खाता पहले से ही सर्वर से जुड़ा हुआ है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"यह खाता पहले ही सर्वर से कनेक्टेड है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"यह खाता पहले ही सर्वर से कनेक्टेड है"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
#, fuzzy
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"एक ही संसाधन का उपयोग कर कनेक्शन को नया कनेक्शन द्वारा प्रतिस्थापित किया गया है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"समान संसाधन के उपयोग से नए कनेक्शन के द्वारा कनेक्शन को प्रतिस्थापित किया गया है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"समान संसाधन के उपयोग से नए कनेक्शन के द्वारा कनेक्शन को प्रतिस्थापित किया गया है"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
#, fuzzy
msgid "The account already exists on the server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"खाता पहले से सर्वर पर मौजूद है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"खाता पहले ही सर्वर पर मौजूद है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"खाता पहले ही सर्वर पर मौजूद है"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
#, fuzzy
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सर्वर वर्तमान में कनेक्शन को संभालने में व्यस्त है.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सर्वर कनेक्शन नियंत्रित करने के लिए अभी काफी व्यस्त है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सर्वर कनेक्शन नियंत्रित करने के लिए अभी काफी व्यस्त है"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#, fuzzy
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"प्रमाणपत्र वापस किया गया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र वापस लिया गया है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र वापस लिया गया है"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
#, fuzzy
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"प्रमाणपत्र किसी असुरक्षित सिफर एल्गोरिथ्म का उपयोग करता है या क्रिप्टोग्राफी कमजोर है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र असुरक्षित साइफर अल्गोरिथम या गोपन की दृष्टि से कमजोर है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र असुरक्षित साइफर अल्गोरिथम या गोपन की दृष्टि से कमजोर है"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
#, fuzzy
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सर्वर प्रमाणपत्र की लंबाई, या सर्वर प्रमाणपत्र की गहराईश्रृंखला, क्रिप्टोग्राफी पुस्तकालय "
"द्वारा लगाया सीमा से अधिक है.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सर्वर प्रमाणपत्र की लंबाई या सर्वर प्रमाणपत्र की शृंखला की गहराई कूटलेखन लाइब्रेरी के "
"द्वारा लगायी गई सीमा से आगे है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सर्वर प्रमाणपत्र की लंबाई या सर्वर प्रमाणपत्र की शृंखला की गहराई कूटलेखन लाइब्रेरी के "
"द्वारा लगायी गई सीमा से आगे है"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
msgid "Your software is too old"
msgstr "आपका सॉफ्टवेयर बहुत पुराना है"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
msgid "All accounts"
msgstr "सभी खाता"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
msgid "Click to enlarge"
msgstr "बड़ा करने के लिए क्लिक करें"

#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
#, c-format
msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr "खाता <b>%s</b> के लिए सत्यापन असफल"

#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
msgid ""
"Enter your password for account\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
"अपना कूटशब्द दर्ज करें खाता\n"
"<b>%s</b>के लिए"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-#-#
#. remember password ticky box
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
#: ../src/gtk/bookmarks.c:146 authconn.py:93
#, fuzzy
msgid "Remember password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कूटशब्द याद करें\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द याद रखें\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द याद रखें\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पासवर्ड याद रखें"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "कॉल शुरू करने में एक त्रुटि थी"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "निर्दिष्ट संपर्क कॉल का समर्थन नहीं करता है"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "निर्दिष्ट संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "निर्दिष्ट संपर्क वैध नहीं है"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "आपातकालीन कॉल इस प्रोटोकॉल पर समर्थित नहीं हैं"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "आपके पास इस कॉल को जारी रखने के लिए पर्याप्त क्रेडिट नहीं है"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "निजी चैट को खोलने में विफल"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "इस वार्तालाप में विषय समर्थित नहीं"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "आप को विषय को बदलने की अनुमति नहीं है"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "अवैध संपर्क ID"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: मौजूदा वार्तालाप से सभी संदेशों को रिक्त करें"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <topic>: मौजूदा बातचीत के विषय को निर्धारित करने के लिए"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <chat room ID>: नए चैट रुम में जुड़ने के लिए"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <chat room ID>: नए चैट रुम में जुड़ने के लिए"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr "/part [<chat room ID>] [<reason>]: चैट रुम वर्तमान में मूलभूत रूप से, छोड़ दें"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <contact ID> [<message>]:  निजी चैट खोलें"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <contact ID> <message>:  निजी चैट खोलें"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <nickname>: मौजूदा सर्वर पर अपना प्रचलित नाम बदलें"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <message>: मौजूदा वार्तालाप को कार्रवाई संदेश भेजें"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <message>: मौजूदा वार्तालाप को <message> भेजें. यह '/' के साथ शुरू होने वाले संदेश "
"को भेजने के लिए प्रयोग किया जाता है. उदाहरण के लिए: \"/say /ज्वाइन का प्रयोग नए चैट "
"रूम से जुड़ने के लिए\""

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <contact ID>: किसी संपर्क के बारे में जानकारी प्रदर्शित करने के लिए"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
"/help [<command>]: सभी समर्थित कमांड को दिखाएँ. अगर <command> परिभषित है, इसका "
"उपयोग दिखाएँ."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 src/ircParser.js:368
#: ../src/common/cmdline.cpp:1326 ../src/common/cmdline.cpp:1155
#: ../src/common/cmdline.cpp:1322 ../src/common/cmdline.cpp:1167
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"प्रयोग: %s\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग: %s\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोगिता: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोगिता: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोगिता: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोगिता: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोगिता: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 src/pulse/error.c:40
msgid "Unknown command"
msgstr "अनजान कमांड"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "अज्ञात कमांड; उपलब्ध कमांड के लिए /help देखें"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "संदेश भेजने के लिए अपर्याप्त राशि"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Error sending message '%s': %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618 gio/gsocket.c:5093 gio/gsocket.c:5095
#: gio/gsocket.c:5242 gio/gsocket.c:5327 gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5545
#: gio/gsocket.c:5547 ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "संदेश भेजने में त्रुटि: %s"

#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "संदेश भेजने के लिए अपर्याप्त राशि. <a href='%s'>टॉप अप</a>."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
msgid "not capable"
msgstr "सक्षम नहीं"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ऑफ़लाइन\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऑफलाइन"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
msgid "invalid contact"
msgstr "अवैध संपर्क"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:696
#, fuzzy
msgid "permission denied"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अनुमति मनाही\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमति अस्वीकृत"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
msgid "too long message"
msgstr "बहुत लंबा संदेश"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
msgid "Topic:"
msgstr "विषय:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "यहां टापिक सेट: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "विषय %s द्वारा सेट: %s"

#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
msgid "No topic defined"
msgstr "कोई टापिक नहीं"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(कोई सुझाव नहीं)"

#. translators: %s is the selected word
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "शब्दकोष में '%s' जोड़ें"

#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "'%s' शब्दकोष में '%s' जोड़ें"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
msgid "Insert Smiley"
msgstr "स्माइली दें"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-#-#
#. send button
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809 ../calendar/calendar.error.xml.h:40
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
#: src/gs-review-dialog.ui:31 src/remmina_chat_window.c:229
#: src/ui/window.ui:117
msgid "_Send"
msgstr "भेजें (_S)"

#. Spelling suggestions
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "वर्तनी सुझाव (_S)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "हाल ही में लॉग्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808 src/chatView.js:1001
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s डिसकनेक्टेड\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"%s डिसकनेक्ट हो गया है"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s को %2$s द्वारा किक किया गया"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s को निकाल दिया गया था"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s को %2$s के द्वारा प्रतिबंधित किया गया था"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s पर प्रतिबंध लगा दिया गया था"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ने कक्ष छोड़ दिया है"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s कक्ष में शामिल हुआ है"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1045 src/chatView.js:996
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s अब %s रूप में जाने जाते हैं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%s अब %s रूप में जाना जाता है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%s अब %s रूप में जाना जाता है\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"%s अब %s रूप में जाने जाते हैं\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"%s को अब %s के नाम से जाना जाता है"

#. Add message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "आपको इस कूटशब्द को स्टोर करना चाहेंगे?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
msgid "Remember"
msgstr "याद रखें"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
msgid "Not now"
msgstr "अभी नहीं"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "गलत पासवर्ड; कृपया फिर से  कोशिश करें:"

#. Add message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "यह रूम कूटशब्द द्वारा सुरक्षित है:"

#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "अज्ञात या अवैध पहचानकर्ता"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "अस्थायी तौर पर अनुपलब्ध ब्लॉकिंग संपर्क करें"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "अनुपलब्ध ब्लॉकिंग संपर्क करें"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
msgid "Permission Denied"
msgstr "अनुमति मनाही"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
msgid "Could not block contact"
msgstr "संपर्क ब्लॉक नहीं किया जा सका"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "अवरोधित संपर्क संपादित करें"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Title
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
#: data/ui/contacts-main-window.ui:171
msgid "Search contacts"
msgstr "संपर्क खोजें"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
msgid "Search: "
msgstr "खोजें:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
msgid "_Add Contact"
msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
msgid "No contacts found"
msgstr "कोई संपर्क नहीं मिला"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
#| msgid "Topic not supported on this conversation"
msgid "Contact search is not supported on this account"
msgstr "इस खाता पर संपर्क खोज समर्थित नहीं है"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr "आपका सन्देश आपका परिचय देता है:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "मुझे देखने के लिए जब आप ऑनलाइन हो.धन्यवाद!"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
msgid "Save Avatar"
msgstr "अवतार सहेजें"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "अवतार सहेजने में असमर्थ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
msgid "Information requested…"
msgstr "सूचना आग्रहित..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>स्थान</b> (तिथि) पर\t"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Client Information"
msgstr "क्लाइंट सूचना"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
#: plugins/about/PageComponent.qml:176 zenmapGUI/ScanHostsView.py:121
#, fuzzy
msgid "OS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ओएस\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"OS\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"OS"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
"उन समूहों को चुनें जिसमें आप इस संपर्क को प्रकट होते देखना चाहते हैं. नोट करें कि आप एक से "
"अधिक या कोई समूह नहीं भी चुन सकते हैं."

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 ../interfaces/users.ui.h:41
#, fuzzy
msgid "_Add Group"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"समूह जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"जोड़ें समूह (_A)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "चुनें"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "%s को रोकें?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "क्या आपको यकीन है कि आप '% s' आपको फिर से संपर्क करने से अवरोधित करना चाहते हैं?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध हो जाएगा:"
msgstr[1] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध हो जाएगा:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध नहीं किया जा सकता है:"
msgstr[1] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध नहीं किया जा सकता है:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "इस संपर्क को अभद्र रिपोर्ट करें (_R)"
msgstr[1] "इस संपर्क को अभद्र रिपोर्ट करें (_R)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "संपर्क सूचना संपादित करें"

#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
msgid "Linked Contacts"
msgstr "कड़ीबद्ध संपर्क"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
msgid "gnome-contacts not installed"
msgstr "gnome-संपर्क संस्थापित नहीं"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
msgstr "संपर्कों विवरण का उपयोग करने के लिए Gnome-contacts स्थापित करें."

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "कॉल करने के लिए खाते का चयन करें"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35
#: src/core/contacts-type-set.vala:220 js/ui/status/network.js:1932
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device__device_type__mobile
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device_log__device_type__mobile
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban
msgid "Mobile"
msgstr "मोबाइल"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a menu category
#. #-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-#
#. defaults
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687
#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306 src/core/contacts-type-set.vala:170
#: src/core/contacts-type-set.vala:191 src/core/contacts-type-set.vala:210
#: src/core/contacts-type-set.vala:212 lib/gs-desktop-data.c:287
#: ../src/hamster/db.py:937
#, fuzzy
msgid "Work"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"काम\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"कार्य\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कार्यस्थल"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
#, fuzzy
msgid "HOME"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"घर\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"HOME\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"HOME\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"HOME\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"HOME\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"HOME"

#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
#, c-format
#| msgid "%s (%s)"
msgid "Call %s (%s)"
msgstr "%s (%s) कॉल करें"

#. translators: argument is a phone number like +32123456
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
#, c-format
#| msgid "Called %s"
msgid "Call %s"
msgstr "%s कॉल करें"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
msgid "_Block Contact"
msgstr "संपर्क रोकें (_B)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
#, c-format
msgid "Remove from _Group '%s'"
msgstr "'%s' समूह से हटाएँ  (_G)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
msgid "Delete and _Block"
msgstr "हटाएँ और अवरोधित करें (_B)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "क्या आप वाकई '%s' संपर्क हटाना चाहते हैं?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr ""
"क्या आप वास्तव में लिंक किए गए संपर्क '%s' को हटाना चाहते हैं? ध्यान दें कि यह सभी संपर्कों "
"को हटा देगा जो इस लिंक संपर्क का बनता है."

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
msgid "Removing contact"
msgstr "संपर्क हटा रहा है"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-#-#
#. add SMS button
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:69
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "ऑडियो कॉल (_A)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "वीडियो कॉल (_V)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "पिछली बातचीत (_P)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
msgid "Share My Desktop"
msgstr "मेरा डेस्कटॉप साझा करें"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
msgid "Infor_mation"
msgstr "सूचना (_m)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"

#. send invitation
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "इस कक्ष में आमंत्रित कर रहा है"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "चैट रूम के लिए आमंत्रित करें (_I)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
msgid "_Add Contact…"
msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "क्या आप वाकई '%s' समूह हटाना चाहते हैं?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
msgid "Removing group"
msgstr "समूह हटा रहा है"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "देश आईएसओ कोड:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:117
msgid "Country:"
msgstr "देश:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231 ../data/gnome-nettool.ui.h:18
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:142 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:122
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:78 ui/details.ui:3685 ui/hostnets.ui:175
#: ui/hoststorage.ui:391
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"राज्य:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"स्थिति:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"अवस्था:\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति:\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति:\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति :\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
#: ../gweather/gweather-dialog.c:256
msgid "City:"
msgstr "शहर:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Area:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"क्षेत्र:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"क्षेत्रफल:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
msgid "Postal Code:"
msgstr "डाक कोड:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
msgid "Street:"
msgstr "सड़कः"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
msgid "Building:"
msgstr "बिल्डिंग:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
msgid "Floor:"
msgstr "तल:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Room:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कमराः\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"कक्ष:"

#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536 ../src/rdf.cpp:296
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:4
msgid "URI:"
msgstr "URI:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "सटीकता स्तर:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:235
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:181
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:202
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:231
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:170 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:118
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"त्रुटि:\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_hi.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि: \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि:\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि :\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "लंबबत त्रुटि (मीटर):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "क्षैतिज त्रुटि (मीटर):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
msgid "Bearing:"
msgstr "बीयरिंग:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
msgid "Climb Speed:"
msgstr "चढ़ाव गति:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
msgid "Last Updated on:"
msgstr "अंतिम बार अद्यतन:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
#: ../data/ui/QrCodeLocation.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Longitude:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"देशान्तरः\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_hi.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"रेखांश:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
#: ../data/ui/QrCodeLocation.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Latitude:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अक्षांशः\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_hi.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षांश:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
msgid "Altitude:"
msgstr "उन्नतांशः"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%R UTC पर %B %e, %Y"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
#, fuzzy
msgid "Alias:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"उपनाम:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"उपनामः"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgstr[0] " %u संपर्क से युक्त लिंक्ड संपर्क"
msgstr[1] " %u संपर्क से युक्त लिंक्ड संपर्क"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "<b>स्थान</b> (तिथि) पर\t"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "फोन या मोबाइल उपकरण से ऑनलाइन"

#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"details below are correct."
msgstr ""
"एंपेथी स्वचालित रूप से खोज और आप के रूप में एक ही संजाल पर जुड़े लोगों के साथ चैट कर सकते हैं. "
"यदि आप इस सुविधा का उपयोग करना चाहते हैं, कृपया जाँच करें कि नीचे विवरण सही हैं."

#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
msgid "People nearby"
msgstr "निकटस्थ लोग"

#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
msgid ""
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
msgstr ""
"संपर्क सूचि में आप बाद में इनके विवरण परिवर्तित कर सकते है या <span style=\"italic\"> "
"सम्पादन → खाता</span> इसे चुनकर इस सुविधा को निष्क्रिय कर सकते है."

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "%s में चैट करें"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154 src/remmina_chat_window.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s के साथ गपशप करें\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"%s के साथ चैट करें"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e %B %Y %X"

#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"

#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s सेकेंड"
msgstr[1] "%s सेकेंड"

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#
#. translators: this is an indication for a trip duration of
#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
#. * as appropriate
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 src/utils.vala:117
#: src/transitPlan.js:333
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s मिनट \n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"%s मिनट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"%s मिनट"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s मिनट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"%s मिनट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"%s मिनट"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "कॉल %s ले लिया, %s पर समाप्त"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:118
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:165
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:483
#, fuzzy
msgid "Anytime"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"किसी समय\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कभी भी"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
#, fuzzy
msgid "Anyone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कोई\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"कोई भी"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
msgid "Who"
msgstr "कौन"

#. #-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#
#. When [log entries to be shown for a given timestamp range]
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921 data/gl-searchpopover.ui:140
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:15
msgid "When"
msgstr "कब"

# #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# TRANS: Item in a combo box that filters by entry type.
#. #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: Item on a palette that filters by entry type.
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 src/nautilus-mime-actions.c:98
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:112
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:403
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:479
#, fuzzy
msgid "Anything"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कोई चीज\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ भी\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ भी"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
msgid "Text chats"
msgstr "पाठ चैट"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
msgid "Incoming calls"
msgstr "इनकमिंग काल"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
msgid "Outgoing calls"
msgstr "आउटगोइंग काल"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
msgid "Missed calls"
msgstr "मिस काल"

#. #-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#
#. Translators: What [journal fields to search in]
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068 data/gl-searchpopover.ui:101
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:201
#, fuzzy
msgid "What"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"क्या\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"कौनसी\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"क्या"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप पिछले वार्तालापों के सभी लॉग हटाना चाहते हैं?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
msgid "Delete from:"
msgstr "इससे मिटाएँ:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
#| msgid "Delete All History..."
msgid "Delete All History…"
msgstr "सभी इतिहास मिटाएँ..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
#| msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">लोड कर रहा है…</span>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "आपके पास किस प्रकार का चैट खाता है?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
#| msgid "Adding new account"
msgid "Add new account"
msgstr "एक नया खाता जोड़ें"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
msgstr "संपर्क पहचानकर्ता या फोन नंबर दर्ज करें:"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-#-#
#. add video button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
#, fuzzy
msgid "_Video Call"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"वीडियो कॉल (_V)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"विडीयो चैट (_V)"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-#-#
#. add audio button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
msgid "_Audio Call"
msgstr "ऑडियो कॉल (_A)"

#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
msgid "New Call"
msgstr "नया कॉल"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
msgid "The contact is offline"
msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
msgstr "निर्दिष्ट संपर्क या तो अमान्य या अज्ञात है"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
msgstr "संपर्क इस तरह के वार्तालाप का समर्थन नहीं करता है"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
msgstr "अनुरोधित कार्यशीलता इस प्रोटोकॉल के लिए लागू नहीं है"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
msgstr "दिए गए संपर्क के साथ वार्तालाप नहीं शुरू कर सकता है"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
msgid "You are banned from this channel"
msgstr "आपको इस चैनल से प्रतिबंधित किया गया है."

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
msgid "This channel is full"
msgstr "चैनल पूरा भरा है"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
msgid "You must be invited to join this channel"
msgstr "आप इस चैनल में शामिल होने के लिए आमंत्रित किया जाना चाहिए"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
msgid "Can't proceed while disconnected"
msgstr "जब डिस्कनेक्ट कर दिया है तो आगे नहीं बढ़ सकते है"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:370
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:404
#: ../libedataserver/e-client.c:156 ../gconf/gconf-error.c:29
#: ../lib/sshv2.c:699 client/gvfsdaemondbus.c:292 client/gvfsdaemondbus.c:666
#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655
#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:150
#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:438 daemon/mount.c:437
#: kicad/project_tree_item.cpp:147 libpam/pam_strerror.c:55 src/model.py:284
#: src/model.py:289 ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692 src/util/error.rs:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अनुमति अस्वीकृत\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमति निषेधित\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमति निषेधित\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_hi.po (gconf.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमति निषेधित\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमति निषेधित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"अनुमति निषेधित\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमति निषेधित\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमति अस्वीकृत\n"
"#-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_hi.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमति मनाही\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमति निषेधित\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_hi.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमति नहीं मिली\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमति निषेधित\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमति नहीं मिली"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr "वार्तालाप शुरू करने में त्रुटि थी"

#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
msgid "New Conversation"
msgstr "नयी बातचीत"

#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132 shell/ev-window-title.c:151
#: shell/ev-window-title.c:153 shell/ev-window-title.c:158
#: ../src/password.js:46
#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:5
#: shell/resources/pps-password-dialog.ui:4
#: shell/resources/pps-password-view.ui:10
#: shell/resources/pps-password-view.ui:19 shell/src/document_view/io.rs:703
#, fuzzy
msgid "Password Required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कूटशब्द जरूरी\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द जरूरी\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द जरूरी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द जरूरी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कूटशब्द जरूरी\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड आवश्यक\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड आवश्यक"

#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
msgid "Custom Message…"
msgstr "पसंदीदा संदेश..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "पसंदीदा संदेश संपादित करें..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "पसंदीदा रूप से इस स्थिति को दूर करने के लिए क्लिक करें"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "इसे पसंदीदा स्थिति बनाने के लिए क्लिक करें"

#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
#, c-format
msgid ""
"<b>Current message: %s</b>\n"
"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
msgstr ""
"<b>मौजूदा संदेश: %s</b>\n"
"<small><i>नया संदेश सेट करने के लिए Enter दबाएँ या रद्द करने के लिए Esc.</i></small>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
msgid "Set status"
msgstr "स्थिति सेट करें"

#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
msgid "Custom messages…"
msgstr "पसंदीदा संदेश..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:8 ../src/find-dialog.ui.h:3
#: src/find-dialog.ui:138 ../src/orca/orca-find.ui.h:13
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:181
#: data/ui/remmina_search_popover.glade:186 data/ui/remmina_search.glade:191
#, fuzzy
msgid "_Match case"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"स्थिति मिलान करें (_M)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति मिलान करें (_M)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति मिलान करें (_M)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति मिलान करें (_M)\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मिलान स्थिति (_M)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति मिलान करें (_M)\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षर मिलाएं (_M)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:39 src/eom-window.c:3982
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 ../libgdict/gdict-defbox.c:1328
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:174
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404 data/glade/gthumb.glade.h:33
#: gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:745 ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
msgid "_Previous"
msgstr "पिछला (_P)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609
#, fuzzy
msgid "Mat_ch case"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"स्थिति मिलाएँ (_c)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिलान केस (_c)"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed
#. find command.  It must be the same as what gedit uses.  We hate
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:494
msgid "Phrase not found"
msgstr "मुहावरा नहीं मिला"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr "एक फौरी संदेश पाया"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr "इस्टैंट संदेश भेजें"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
msgid "Incoming chat request"
msgstr "इनकमिंग चैट आग्रह"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
msgid "Contact connected"
msgstr "संपर्क कनेक्टेड"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
msgid "Contact disconnected"
msgstr "संपर्क डिसकनेक्टेड"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
msgid "Connected to server"
msgstr "सर्वर से कनेक्टेड"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
msgid "Disconnected from server"
msgstr "सर्वर से डिस्कनेक्टेड"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
msgid "Incoming voice call"
msgstr "इनकमिंग व्याइस काल"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "आउटगोइंग व्याइस काल"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
msgid "Voice call ended"
msgstr "आवाज कॉल समाप्त"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "पसंदीदा संदेश संपादित करें"

#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
msgid "Subscription Request"
msgstr "सदस्यता आग्रह"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1251
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s को देखने की अनुमति चहिए जब आप ऑनलाइन हैं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%s यह देखने के लिए आपकी अनुमति चाहेगा कि आप कब ऑनलाइन हैं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%s यह देखने के लिए आपकी अनुमति चाहेगा कि आप कब ऑनलाइन हैं"

#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
#: ../src/empathy-event-manager.c:694
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016
#, fuzzy
msgid "_Decline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"मना करें (_D)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मनाही (_D)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "संदेश %s में संपादित"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr "चैट सर्वर द्वारा प्रदान की पहचान सत्यापित नहीं किया जा सकता है."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr "प्रमाणपत्र प्रमाणन प्राधिकारी द्वारा हस्ताक्षरित नहीं है."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
#: src/goabackend/goautils.c:843 daemon/gvfsdaemonutils.c:257
#, fuzzy
msgid "The certificate has expired."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"प्रमाणपत्र की मियाद ख़त्म हो चुकी है.\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र की मियाद ख़त्म हो चुकी है.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र की मियाद ख़त्म हो चुकी है।\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र समाप्त हो गया है।"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr "प्रमाण पत्र अभी तक सक्रिय नहीं किया गया."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "प्रमाणपत्र पर अपेक्षित फिंगरप्रिंट नहीं है."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr "प्रमाण पत्र द्वारा सत्यापित होस्टनाम का मेल सर्वर से नहीं है."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "प्रमाणपत्र स्व-हस्ताक्षरित है."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr "प्रमाण पत्र जारीकर्ता प्रमाणन प्राधिकरण के द्वारा रद्द कर दिया गया है."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr "प्रमाणपत्र क्रिप्टोग्राफी कमजोर है."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr "प्रमाण पत्र लंबाई के निरीक्षण सीमा से अधिक है."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
msgid "The certificate is malformed."
msgstr "प्रमाणपत्र विरूपित है."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "प्रत्याशित मेजबाननाम: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "प्रमाणपत्र मेजबाननाम : %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
msgid "Untrusted connection"
msgstr "अविश्वसनीय कनेक्शन"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "यह कनेक्शन अविश्वसनीय है. क्या आप किसी तरह से जारी रखना चाहते हैं?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "भविष्य में कनेक्शन के लिए इस विकल्प को याद रखें"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
msgid "Certificate Details"
msgstr "प्रमाणपत्र विवरण"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI खोलने में असमर्थ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "अपर्याप्त मुक्त स्थान फ़ाइल सहेजने के लिए"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
msgstr ""
"%s मुक्त स्थान इस फाइल को सहेजने के लिए आवश्यक हैं, लेकिन केवल %s उपलब्ध है. कृपया किसी "
"अन्य स्थान का चयन करें."

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "%s से आगत फ़ाइल"

#. Inspector
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
msgid "Inspect HTML"
msgstr "HTML जाँचें"

#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
msgid "Top Contacts"
msgstr "शीर्ष संपर्क"

#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
msgid "People Nearby"
msgstr "निकटस्थ लोग"

#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
msgid "Ungrouped"
msgstr "असमूहीकृत"

#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
#. * fetch contact's presence.
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
#, c-format
msgid "Server cannot find contact: %s"
msgstr "सर्वर संपर्क नहीं पा सकता है: %s"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "GNOME के लिए फौरी संदेशवाहक क्लाइंट"

#: ../src/empathy-accounts.c:171
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr "कोई भी संवाद को प्रदर्शित नहीं करें; कोई भी काम करें (जैसे आयात,) और बाहर निकलें"

#: ../src/empathy-accounts.c:175
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr "कोई संवाद प्रदर्शित न करें जब तक  वहाँ केवल \"निकटवर्ती लोग \" के खाते न हो"

#: ../src/empathy-accounts.c:179
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr "शुरू में दिए गए खाते का का चयन करें (जैसे, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"

#: ../src/empathy-accounts.c:181
msgid "<account-id>"
msgstr "<account-id>"

#: ../src/empathy-accounts.c:186
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- एंपेथी खाता"

#: ../src/empathy-accounts.c:240
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "एंपेथी खाता"

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
#, c-format
#| msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
msgstr "आपके %.50s खाते के लिए बिना सहेजे गए संशोधन कर रहे हैं."

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "आपकी नई खाते में अभी तक सहेजा नहीं गया है."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "ऑफ़लाइन — %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "डिस्कनेक्टेड — %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "ऑफ़लाइन — कोई नेटवर्क कनेक्शन नहीं"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
msgid "Unknown Status"
msgstr "अज्ञात स्थिति"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
msgid ""
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
"the account."
msgstr ""
"यह खाता निष्क्रिय कर दिया गया है क्योकि यह पुराना, असमर्थित बैकेण्ड पर आधारित है. "
"टेलिपाथी धुन्ध स्थापित करें और अपने सत्र को पुनः आरंभ करके खाते को विस्थापित करे."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "ऑफ़लाइन — खाता निष्क्रिय"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "कनेक्शन पैरामीटर संपादित करें"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
#| msgid "Edit Connection Parameters"
msgid "_Edit Connection Parameters…"
msgstr "कनेक्शन पैरामीटर संपादित करें  (_E)..."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
#, c-format
#| msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
msgstr "क्या आप अपने कंप्यूटर से %.50s को हटाना चाहते हैं?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "सर्वर से यह आपके खाते को नहीं हटायेगा."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"आप एक अन्य खाता चुनने वाले है, जिससे आपके परिवर्तन नष्ट हो जायेगे.\n"
"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Menu item: to enabled/disable the account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1773
#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:334
#, fuzzy
msgid "_Enabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सक्षम (_E)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय (_E) \n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम (_E)\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम (_E)"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"आप विंडो बंद करने वाले है, जिससे आपके परिवर्तन नष्ट हो जायेगे.\n"
"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"

#. Tweak the dialog
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "मैसेजिंग और  VoIP खाता"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "_Import…"
msgstr "आयात"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Loading account information"
msgstr "खाता सूचना लोड करें"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
"नया खाता जोड़ने के लिए, आपको पहले एक बैकेंज संस्थापित करना होगा हर प्रोटोकॉल के लिए जिसे "
"आप प्रयोग करना चाहते हैं"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "No protocol backends installed"
msgstr "कोई प्रोटोकॉल बैकेंड संस्थापित नहीं है"

#: ../src/empathy-auth-client.c:285
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " - एंपेथी सत्यापन असफल"

#: ../src/empathy-auth-client.c:301
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "एंपेथी सत्यापन असफल"

#: ../src/empathy.c:407
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "आरंभ में मत कनेक्ट हों."

#: ../src/empathy.c:411
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "संपर्क सूची या शुरूवात पर कोई भी अन्य संवाद प्रदर्शित नहीं करें"

#: ../src/empathy.c:440
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy IM Client"

#: ../src/empathy.c:626
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "खाता प्रबंधक से संपर्क करने में त्रुटि"

#: ../src/empathy.c:628
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
"The error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"टेलिपाथी खाता प्रबंधक से कनेक्ट करने की कोशिश करने के दौरान कोई त्रुटि थी. त्रुटि था:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/empathy-call.c:223
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- एंपेथी ऑडियो/वीडियो क्लाइंट"

#: ../src/empathy-call.c:247
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "एंपेथी ऑडियो/वीडियो क्लाइंट"

#: ../src/empathy-call-observer.c:111
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s ने सिर्फ आपको बुलाने की कोशिश की, लेकिन आप एक और फोन करने में थे."

#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "%s से आने वाली वीडियो कॉल"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../src/empathy-call-window.c:1554
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1201
#, fuzzy
msgid "Answer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"उत्तर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"जवाब\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"जवाब"

#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-call-window.c:1924
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "%s के साथ कॉल"

#: ../src/empathy-call-window.c:2176
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "मशीन द्वारा देखा गया IP पता "

#: ../src/empathy-call-window.c:2178
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "इंटरनेट पर मशीन द्वारा देखा गया IP पता "

#: ../src/empathy-call-window.c:2180
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "दूसरे पक्ष द्वारा देखा गया सहकर्मी का IP पता"

#: ../src/empathy-call-window.c:2182
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "ले सर्वर का IP पता"

#: ../src/empathy-call-window.c:2184
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "मल्टीकास्ट समूह का IP पता"

#: ../src/empathy-call-window.c:2952
msgid "On hold"
msgstr "होल्ड पर"

#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:2961
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"

#: ../src/empathy-call-window.c:3057
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Technical Details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"तकनीकी विवरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तकनीकी जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"तकनीकी विवरण"

#: ../src/empathy-call-window.c:3096
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"%s का सॉफ्टवेयर आपके कंप्यूटर द्वारा समर्थित ऑडियो प्रारूपों में से किसी को सूचित नहीं करता है"

#: ../src/empathy-call-window.c:3101
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"%s का सॉफ्टवेयर आपके कंप्यूटर द्वारा समर्थित विडियो प्रारूपों में से किसी को सूचित नहीं करता "
"है"

#: ../src/empathy-call-window.c:3107
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
"%s से कनेक्शन स्थापित नहीं कर सकता है. आप में से कोई एक संजाल पर हो सकते है जो सीधे कनेक्शन "
"की अनुमति नहीं देता है."

#: ../src/empathy-call-window.c:3113
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "इस संजाल पर एक विफलता थी"

#: ../src/empathy-call-window.c:3117
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "इस कॉल के लिए आवश्यक ऑडियो स्वरूपों आपके कंप्यूटर पर संस्थापित नहीं हैं"

#: ../src/empathy-call-window.c:3120
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "इस कॉल के लिए आवश्यक विडियो स्वरूपों आपके कंप्यूटर पर संस्थापित नहीं हैं"

#: ../src/empathy-call-window.c:3132
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a "
"href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
"window in the Help menu."
msgstr ""
"टेलिपाथी घटक में कुछ अप्रत्याशित हुआ.. कृपया <a href=\"%s\">इस बग को दर्ज करें</a> और "
"मदद मेनू में \"debug\" विंडो से एकत्र हुए लॉग का संलग्न करें."

#: ../src/empathy-call-window.c:3141
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "कॉल इंजन में एक विफलता थी"

#: ../src/empathy-call-window.c:3144
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "स्ट्रीम का अंतिम आ पंहुचा"

#: ../src/empathy-call-window.c:3184
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "ऑडियो स्ट्रीम स्थापित नहीं कर सकते"

#: ../src/empathy-call-window.c:3194
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "वीडियो स्ट्रीम स्थापित नहीं कर सकते"

#: ../src/empathy-call-window.c:3231
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "आपका वर्तमान शेष राशि %s है."

#: ../src/empathy-call-window.c:3235
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "क्षमा करें, आपके पास उस कॉल के लिए पर्याप्त क्रेडिट नहीं है."

#: ../src/empathy-call-window.c:3237
msgid "Top Up"
msgstr "टॉप अप"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:366
msgid "_Microphone"
msgstr "माइक्रोफोन (_M)"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 data/resources/ui/account_add.ui:6
#: src/widgets/preferences/window.rs:292
msgid "_Camera"
msgstr "कैमरा (_C)"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "_GStreamer"
msgstr "जी-स्ट्रीमर (_G)"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "_Telepathy"
msgstr "टेलीपैथी (_T)"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Swap camera"
msgstr "कैमरा स्वैप करें"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Minimise me"
msgstr "मुझे न्यूनतम करें"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Maximise me"
msgstr "मुझे अधिकतम करें"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Disable camera"
msgstr "कैमरा असमर्थ करें"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Hang up"
msgstr "हैंग अप"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Hang up current call"
msgstr "वर्तमान कॉल को रोकें"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "Start a video call"
msgstr "वीडियो कॉल प्रारंभ करें"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Start an audio call"
msgstr "ऑडियो कॉल प्रारंभ करें"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Show dialpad"
msgstr "डॉयलपैड दिखाएँ"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Display the dialpad"
msgstr "dialpad प्रदर्शित कीजिए"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "Toggle video transmission"
msgstr "वीडियो प्रेषण टॉगल करें"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "ऑडियो प्रेषण टॉगल करें"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
msgid "Encoding Codec:"
msgstr "एनकोडिंग Codec:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
msgid "Decoding Codec:"
msgstr "डिकोडिंग Codec:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
msgid "Remote Candidate:"
msgstr "दूरस्थ उम्मीदवार:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
msgid "Local Candidate:"
msgstr "स्थानीय कंडीडेट:"

#: ../src/empathy-chat.c:100
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- एंपेथी चैट क्लाइंट"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
#: ../calendar/gui/print.c:1158
msgid "Room"
msgstr "कमरा"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
msgid "Auto-Connect"
msgstr "स्वतः जुड़ाव"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "प्रिय कक्षों को प्रबंधित करें"

#: ../src/empathy-chat-window.c:278 ../src/terminal-window.c:3632
#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3621
#, fuzzy
msgid "Close this window?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"इस विंडो को बन्द करें?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यह विंडो बंद करें?\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"यह विंडो बंद करें?"

#: ../src/empathy-chat-window.c:284
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
"until you rejoin it."
msgstr ""
"इस विंडो को बंद करने से %s छोड़ देंगे. आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं कर सकते है जब तक आप "
"फिर से नहीं जुड़ते है."

#: ../src/empathy-chat-window.c:297
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
"messages until you rejoin it."
msgid_plural ""
"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
"further messages until you rejoin them."
msgstr[0] ""
"इस विंडो को बंद करने से चैट रूम छोड़ देंगे. आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं कर सकते है जब तक आप "
"फिर से नहीं जुड़ते है."
msgstr[1] ""
"इस विंडो को बंद करने से %u चैट रूम छोड़ देंगे. आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं कर सकते है जब तक "
"आप फिर से नहीं जुड़ते है."

#: ../src/empathy-chat-window.c:308
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "छोड़ें %s?"

#: ../src/empathy-chat-window.c:310
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
msgstr "आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं कर सकते है जब तक आप फिर से नहीं जुड़ते है."

#: ../src/empathy-chat-window.c:329 src/eom-window.c:3770
#: ../gap/gap_fmac_main.c:940 ../gap/gap_player_dialog.c:5895
#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:176
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8 src/50-marco-window-key.xml.in:30
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:775
#: mate-window-picker-applet/task-title.c:341
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2
#: application/data/gtk/help-overlay.ui:53 ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:8
#: data/50-mutter-windows.xml:18
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"विंडो बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_hi.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  metadata-cleaner_4.0.0-2_hi.po (io.gitlab.metadatacleaner."
"metadatacleaner)  #-#-#-#-#\n"
"खिड़की बंद\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करें"

#: ../src/empathy-chat-window.c:329
msgid "Leave room"
msgstr "कमरे में छोड़ दो"

#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d unread)"
msgstr[1] "%s (%d unread)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:686
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (and %u other)"
msgstr[1] "%s (and %u others)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:702
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d unread from others)"
msgstr[1] "%s (%d unread from others)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:711
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d unread from all)"
msgstr[1] "%s (%d unread from all)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:948
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"

#: ../src/empathy-chat-window.c:956
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "%d संदेश भेज रहा है"
msgstr[1] "%d संदेश भेज रहा है"

#: ../src/empathy-chat-window.c:976
msgid "Typing a message."
msgstr "संदेश टाइप कर रहा है"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "_Conversation"
msgstr "वार्तालाप (_C)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "स्माइली घुसाएँ (_S)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "पसंदीदा चैटरूम (_F)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Notify for All Messages"
msgstr "सभी संदेश के लिए सूचित करें"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "_Show Contact List"
msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Invite _Participant…"
msgstr "सहभागी आमंत्रित करें…"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
#| msgid "_Join"
msgid "_Join Chat"
msgstr "गप-शप में शामिल हों (_J)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
#| msgid "_Chat"
msgid "Le_ave Chat"
msgstr "गप-शप छोड़ें (_a)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "C_ontact"
msgstr "संपर्क (_o)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "टैब बंद करना वापस लें (_U)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 src/kgx-pages.ui:90
msgid "_Detach Tab"
msgstr "टैब अलग करें (_D)"

#: ../src/empathy-debugger.c:76
msgid "Show a particular service"
msgstr "खास सेवा दिखाए"

#: ../src/empathy-debugger.c:81
msgid "- Empathy Debugger"
msgstr "- एंपेथी डिबगर"

#: ../src/empathy-debugger.c:141
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "एंपेथी डिबगर"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
msgid "Pastebin link"
msgstr "Pastebin लिंक "

#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
msgid "Pastebin response"
msgstr "Pastebin रेस्पॉन्स"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr "सिंगल पेस्ट के लिए बहुत बड़ा डेटा. कृपया फाइल में लॉग को सहेजें "

#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
msgid "Debug Window"
msgstr "डिबग विन्डो"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
msgid "Send to pastebin"
msgstr "Pastebin को भेजें"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
msgid "Level "
msgstr "स्तर "

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the release urgency
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: update severity
#: ../src/empathy-debug-window.c:1977 ../smime/lib/e-cert.c:924
#: gcr/gcr-certificate.c:1100 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:961
#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:110
#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:151 src/gfu-release-row.c:39
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:95
#, fuzzy
msgid "Critical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"गंभीर\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"गंभीर\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गंभीर\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"गंभीर\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"नाजुक\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"नाजुक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"गंभीर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"गंभीर\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"गंभीर"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
msgid ""
"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
"received.\n"
"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
msgstr ""
"इसके बावजूद कि वे कूटशब्द नहीं दिखाते हैं, लॉग में संवेदनशील सूचना समाहित होते हैं जैसे कि आपकी "
"संपर्क सूची या संदेश जिसे आपने हाल में भेजा या पाया है.\n"
"यदि आप ऐसी कोई सूचना सार्वजनिक बग में नहीं देखना चाहते हैं, आप एंपेथी डेवलेपर में अपने बग की "
"दृश्यता परिसीमित करने के लिए चुन सकते हैं जब <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
"enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a> के उन्नत क्षेत्र में दिखाते हुए रिपोर्ट "
"करें."

#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr "चयनित कनेक्शन प्रबंधक दूरस्थ डिबगिंग विस्तार का समर्थन नहीं करता है."

#: ../src/empathy-event-manager.c:478
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s आपको विडियो द्वारा बुला रहा है, क्या आप जवाब देना चाहते हैं?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:479
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s आपको बुला कर रहा है. क्या आप जवाब देना चाहते हैं?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
msgid "_Answer"
msgstr "जवाब (_A)"

#: ../src/empathy-event-manager.c:523
msgid "_Answer with video"
msgstr "वीडियो के साथ जवाब दें (_A)"

#: ../src/empathy-event-manager.c:677
msgid "Room invitation"
msgstr "कक्ष आमंत्रण"

#: ../src/empathy-event-manager.c:679
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "%s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */
#: ../src/empathy-event-manager.c:686
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157
#, c-format, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रित कर रहा है"

#. #-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Join" as in "Join meeting"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. 'Join' as in 'Join displays'
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. join button
#: ../src/empathy-event-manager.c:699 src/gui/gcal-meeting-row.ui:41
#: panels/display/cc-display-panel.ui:94 data/resources/join-room-dialog.ui:36
#, fuzzy
msgid "_Join"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"शामिल होएं (_J)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ें (_J)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_J)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"शामिल होएं (_J)\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ें (_J)"

#: ../src/empathy-event-manager.c:725
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"

#: ../src/empathy-event-manager.c:731
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"

#: ../src/empathy-event-manager.c:920
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "%s से आगल फ़ाइल हस्तांतरण"

#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"संदेश: %s"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: time left, when it is more than one hour
#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  #-#-#-#-#
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: ../src/empathy-ft-manager.c:94 src/util.cpp:119 src/util.cpp:139
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#. Translators: time left, when is is less than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s/s पर %s का %s"

#. #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: file transfer, bytes transferred, e.g. 128 of 1024
#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 src/window.py:734
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:620
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%s of %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s, %s का\n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"%s का %s\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%s इसमें का- %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "\"%s\" को %s से पा रहा है"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" को %s में भेज रहा है"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "\"%s\" प्राप्त त्रुटि %s से "

#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
msgid "Error receiving a file"
msgstr "फ़ाइल प्राप्त करने में त्रुटि"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "%s को \"%s\" भेजने में त्रुटि"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
msgid "Error sending a file"
msgstr "फाइल भेजने में त्रुटि"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" पाया %s से"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" को %s प्रेषित"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
msgid "File transfer completed"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "अन्य प्रतिभागी प्रतिक्रिया के लिए प्रतीक्षा कर रहा है"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "\"%s\" की अखंडता की जाँच"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "हैशिंग \"%s\""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Create the window.
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
#, fuzzy
msgid "File Transfers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"फाइल हस्तांतरण\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल हस्तांतरण\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल स्थानांतरण"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "सूची से हटाए गए, रद्द, और विफल फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
"आयात करने के लिए कोई खाता नहीं मिला. एंपेथी केवल पिजिन से खाता आयात के लिए समर्थन देता "
"है."

#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
msgid "Import Accounts"
msgstr "खाता आयात करें"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
msgid "Invite Participant"
msgstr "सहभागी आमंत्रित करें"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "वार्तालाप में आमंत्रित करने के लिए कोई संपर्क चुनें:"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
msgid "Chat Room"
msgstr "चैट कक्ष"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
msgid "Failed to list rooms"
msgstr "कक्ष सूचीबद्ध करने में विफल"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"आमंत्रण जरुरी: %s\n"
"कूटशब्द जरूरी: %s\n"
"सदस्यों: %s"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
msgid "Join Room"
msgstr "कक्ष में शामिल हों"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr "यहाँ शामिल होने के लिए कक्ष नाम दाखिल करें या सूची में एक या अधिक कक्ष शामिल करें."

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "_Room:"
msgstr "कक्ष (_R):"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account&apos;s server"
msgstr ""
"सर्वर दाखिल करें जो कक्ष मेजबानित करता है या इसे रिक्त छोड़े यदि कक्ष मौजूदा खाता के सर्वर "
"पर है"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"सर्वर दाखिल करें जो कक्ष मेजबानित करता है या इसे रिक्त छोड़े यदि कक्ष मौजूदा खाता सर्वर "
"पर है"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "Couldn't load room list"
msgstr "कमरा सूची लोड नहीं कर सका"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Create the window.
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "Room List"
msgstr "कमरा सूची"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
msgid "Respond"
msgstr "प्रतिक्रिया"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
msgid "Answer with video"
msgstr "वीडियो के साथ जवाब दें"

#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
#. * brings the password popup.
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
msgid "Provide"
msgstr "प्रदान करें"

#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Message received"
msgstr "प्राप्त सन्देश"

#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message sent"
msgstr "सन्देश भेजा गया"

#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "New conversation"
msgstr "नयी बातचीत"

#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "Contact comes online"
msgstr "संपर्क ऑनलाइन हो गया"

#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes offline"
msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"

#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Account connected"
msgstr "खाता क्कनेक्टेड"

#. translators: Contact name for the chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:620
msgid "Juliet"
msgstr "जुलियट"

#. translators: Contact name for the chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:627
msgid "Romeo"
msgstr "रोमियो"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:633
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "हे रोमियो, रोमियो, किस कला तू रोमियो?"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:637
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "तुम्हारा पिता इनकार करते हैं और तेरे नाम से मना;"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:640
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "या तुम नहीं हो, लेकिन अपने प्यार की शपथ दिलाई"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:643
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "और मैं ज्यादा देर तक कापुलेट नहीं हूँ."

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:646
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "क्या मैं ज्यादा सुन पायूँगा, या मैं इस पर बात करूँगा?"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:649
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "जुलियट डिसकनेक्टेड"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Show groups"
msgstr "समूह दिखाएँ"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Show account balances"
msgstr "खाता शेष दिखाएँ"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
msgid "Contact List"
msgstr "सम्पर्क सूची"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Start chats in:"
msgstr "इसमें चैट आरंभ करें:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "new ta_bs"
msgstr "नए टैब (_b)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "new _windows"
msgstr "नए विंडो (_w)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "बतौर छवि स्माइली दिखाएँ (_s)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "कमरे में संपर्क सूची दिखाएँ (_l)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Log conversations"
msgstr "बातचीत लाग"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Display incoming events in the notification area"
msgstr "अधिसूचना क्षेत्र में आने वाली घटनाओं प्रदर्शित करें"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "आरंभ पर स्वतः कनेक्ट करें (_A) "

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "बबल अधिसूचना सक्रिय करें (_E)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "दूर या व्यस्त रहने पर अधिसूचना निष्क्रिय करें (_a)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब गपशप केंद्रित नहीं है (_c)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब कोई संपर्क ऑनलाइन आता है"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब संपर्क ऑफ़लाइन चला जाता है"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "ध्वनि अधिसूचना सक्रिय करें (_E)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "दूर या व्यस्त होने पर ध्वनि निष्क्रिय करें (_a)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Play sound for events"
msgstr "घटनाओं के लिए ध्वनि बजाएँ."

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
msgstr "फोन गुणवत्ता में सुधार लाने के लिए प्रतिध्वनि रद्दीकरण का उपयोग करें (_e)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid ""
"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
"off and restarting the call."
msgstr ""
"प्रतिध्वनि रद्दीकरण से दूसरे व्यक्ति को अपनी आवाज ध्वनि स्पष्ट करने में मदद करता है, लेकिन "
"कुछ कंप्यूटर पर समस्याओं का कारण हो सकता है. यदि आप या अन्य व्यक्ति कॉल के दौरान अजीब "
"शोर या विधारी सुनते है, प्रतिध्वनित रद्दीकरण बंद करें और कॉल पुनरारंभ करने का प्रयास करें."

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "मेरे संपर्कों के स्थान को प्रकाशित करें (_P)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
"सीमित स्थान सटीकता का अर्थ है जो अपने शहर, राज्य और देश की तुलना में अधिक कुछ भी सटीक "
"प्रकाशित नहीं की जाएगी.जीपीएस निर्देशांक 1 दशमलव स्थान के लिए सही होगा."

#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "स्थान सटीकता कम करें (_R)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr "भाषाओं की सूची में केवल भाषा को दर्शाता है जो आप के लिए शब्दकोश स्थापित है."

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "भाषा के लिए वर्तनीजांच सक्षम करें:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "चैट प्रसंग (_e):"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Variant:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"चर:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"वेरिएंट:"

#: ../src/empathy-roster-window.c:231
msgid "Provide Password"
msgstr "कूटशब्द दें: "

#: ../src/empathy-roster-window.c:494
#| msgid "You need to setup an account to see contacts here."
msgid "You need to set up an account to see contacts here."
msgstr "आपको संपर्कों को यहाँ देखने के लिए एक खाते को सेट करने की जरूरत है."

#: ../src/empathy-roster-window.c:570
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"क्षमा करें, %s खाता उपयोग नहीं किया जा सकता जब तक आपका %s सॉफ्टवेयर का अद्यतन किया "
"जाता है."

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: ../src/empathy-roster-window.c:671 C/gs-goa3.svg:74 C/gs-goa4.svg:125
#, no-wrap
msgid "Windows Live"
msgstr "विंडोज लाइव"

#: ../src/empathy-roster-window.c:673 src/contacts-im-service.vala:22
#, fuzzy
msgid "Google Talk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Google Talk\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"गूगल टाक\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"गूगल टॉक"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: ../src/empathy-roster-window.c:675 src/contacts-im-service.vala:20
#: C/gs-goa3.svg:73 C/gs-goa4.svg:124
#, no-wrap
msgid "Facebook"
msgstr "फेसबुक"

#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
#: ../src/empathy-roster-window.c:690
#, c-format
msgid "%s account requires authorisation"
msgstr "%s खाता को प्राधिकार की जरूरत है"

#: ../src/empathy-roster-window.c:748
#| msgid "Update software..."
msgid "Update software…"
msgstr "सॉफ्टवेयर का अद्यतन करें ..."

#: ../src/empathy-roster-window.c:754 data/resources/room-list-header.ui:155
#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"फिर से कनेक्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"फिर कनेक्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"फिर कनेक्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"फिर से जुड़ें\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः कनेक्ट"

#: ../src/empathy-roster-window.c:905
msgid "Top up account"
msgstr "टॉप अप खाता"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1626
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr "आपको यहाँ संपर्को को देखने के लिए आपको कम से कम एक खाते को सक्रीय करना होगा."

#. translators: argument is an account name
#: ../src/empathy-roster-window.c:1634
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "आपको यहाँ संपर्को को देखने के लिए %s को सक्रीय करना होगा."

#: ../src/empathy-roster-window.c:1712
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "यहाँ संपर्को दिखाने के लिए आपको उपस्थिति बदलनी होगी"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1721
msgid "No match found"
msgstr "कोई मेल नहीं मिला"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1728
#| msgid "You haven't added any contact yet"
msgid "You haven't added any contacts yet"
msgstr "आपने अभी तक कोई संपर्क जोड़ा नहीं है"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1731
msgid "No online contacts"
msgstr "कोई ऑनलाइन सम्पर्क नहीं"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation…"
msgstr "नयी बातचीत (_N)..."

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "New _Call…"
msgstr "नई कॉल... (_C)"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
#| msgid "_Add Contact…"
msgid "_Add Contacts…"
msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)…"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
#| msgid "_Search for Contacts..."
msgid "_Search for Contacts…"
msgstr "संपर्क के लिए खोजें (_S)…"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
msgid "_Blocked Contacts"
msgstr "अवरोधित संपर्क (_B)"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
msgid "_Rooms"
msgstr "कक्ष (_R)"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
msgid "_Join…"
msgstr "शामिल होएं (_J)"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
msgid "Join _Favorites"
msgstr "पसंदीदा शामिल हों (_F)"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
msgid "_Manage Favorites"
msgstr "पसंदीदा प्रबंधित करें (_M)"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
msgid "_File Transfers"
msgstr "फाइल स्थानांतरण (_F)"

#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
msgid "Account settings"
msgstr "खाता सेटिंग"

#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
msgid "Go _Online"
msgstr "ऑनलाइन होएँ (_O)"

#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "ऑफ़लाइन संपर्क दिखाएँ (_O)"

#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
msgid "Please enter your account details"
msgstr "कृपया अपना खाता विवरण दाखिल करें"

#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
#, c-format
msgid "Edit %s account options"
msgstr "%s खाता विकल्प संपादित करें"

#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "अपने सभी IM खातों एकीकृत करें"

#: src/utils.js:420
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d सेकेंड पहले\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"%d सेकंड पहले"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d सेकेंड पहले\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"%d सेकंड पहले"

#: ../src/view.js:315 js/misc/dateUtils.js:95 src/gs-common.c:1027
#: src/utils.js:448 ../src/plugins/zeitgeist-plugin.vala:182
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d सप्ताह पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"%d सप्ताह पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d सप्ताह पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%d सप्ताह पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"%d हफ्ता पहले\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"%d हफ्ता पहले\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"%d सप्ताह पहले"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d सप्ताह पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"%d सप्ताह पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d सप्ताह पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%d सप्ताह पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"%d हफ्तों पहले\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"%d हफ्तों पहले\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"%d सप्ताह पहले"

#: ../src/view.js:321 js/misc/dateUtils.js:102 src/gs-common.c:1031
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:185 src/utils.js:454
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d महीने पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"%d महीना पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d महीना पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%d महीने पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"%d महीना पहले\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"%d महीना पहले\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"%d महीना पहले"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d महीने पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"%d महीने पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d महीने पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%d महीने पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"%d महीने पहले\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"%d महीने पहले\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"%d महीने पहले"

#: ../filter/filter.ui.h:13
msgid "in the future"
msgstr "भविष्य में"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:245
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:66
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:65
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2628
msgid "_Port"
msgstr "पोर्ट (_P)"

#: src/gtr-greeter.ui:169 src/gtr-languages-fetcher.ui:41
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1540
msgid "Character set"
msgstr "वर्ण समूह"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1552 libraries/classes/Config/Descriptions.php:762
#: templates/server/select/index.twig:9 templates/setup/home/index.twig:34
msgid "Servers"
msgstr "सर्वर"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
#: src/contacts-contact-editor.vala:359
#: src/core/contacts-nickname-chunk.vala:36 src/common/text.c:979
#: src/common/text.c:986 src/common/text.c:993 src/common/text.c:1210
#: src/common/text.c:1217 src/common/text.c:1222 src/common/text.c:1227
#: src/common/text.c:1232 src/common/text.c:1238 src/common/text.c:1243
#: src/common/text.c:1247 src/common/text.c:1253 src/common/text.c:1259
#: src/common/text.c:1323 src/common/text.c:1339 src/common/text.c:1344
#: src/common/text.c:1349 src/common/text.c:1358 src/common/text.c:1369
#: src/common/text.c:1376 src/common/text.c:1382 src/common/text.c:1387
#: src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1399 src/common/text.c:1405
#: src/common/text.c:1411 src/common/text.c:1416 src/common/text.c:1421
#: src/common/text.c:1425 src/common/text.c:1431 src/common/text.c:1439
#: src/common/text.c:1443 src/common/text.c:1478 src/common/text.c:1483
#: common/libraries/lib_table_grid_data_model.cpp:326
msgid "Nickname"
msgstr "उपनाम"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the users real name, e.g. "Richard Hughes"
#: client/pkcon/pk-console.c:193
msgid "Real name"
msgstr "वास्तविक नाम"

#: virtinst/virtclone.py:146 virtinst/virtinstall.py:1187
#: virtinst/virtxml.py:567 modules/gui/qt/ui/sout.h:214
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "विविध विकल्प"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:557
#, fuzzy
msgid "Local IP Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"स्थानीय आईपी पता\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_hi.po (NetworkManager-openvpn "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानीय IP पता"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:193 libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:505
#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:176
#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:470 capplets/about-me/mate-about-me.c:294
#, fuzzy
msgid "No Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कोई बिंब नहीं\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोई छवि नहीं\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कोई छवि नहीं"

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#
#. since the phone numbers are typically always rendered
#. * left-to-right, insert an explicit LRM char to avoid issues
#. * with phone numbers in international format starting with a +
#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
#. * text direction
#.
#: src/placeView.js:318 ../src/purple/purple-plugin-common.c:748
#, fuzzy
msgid "Phone number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"फोन नम्बर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"फोन नंबर\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-"
"#-#-#\n"
"फ़ोन नंबर "

#: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:4
#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:5
msgid "E-mail address"
msgstr "ई-मेल पता"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
#. *     icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
#. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
#. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:895
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:129
#: src/contacts-contact-editor.vala:410
#: src/core/contacts-birthday-chunk.vala:40 src/main.c:182
msgid "Birthday"
msgstr "जन्मदिन"

#. #-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
#, fuzzy
msgid "work"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कार्य\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"काम करना"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238
msgid "home"
msgstr "घर"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:301 src/fe-gtk/servlistgui.c:499
#, fuzzy
msgid "New Network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"नया नेटवर्क\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"नया संजाल\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"नया संजाल"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
#: data/gtk/add_connection_dialog.ui:112
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:124
#: core/register_core_types.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "SSL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"SSL\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एसएसएल\n"
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"SSL\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_hi.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"SSL\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"एसएसएल\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"SSL"

#: src/terminal-encoding.c:596 ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "वर्तमान लोकेल"

#: ../interfaces/shares.ui.h:17 ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403
#, fuzzy
msgid "Network:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"नेटवर्क:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल:"

#: ../gtk/transmission.ui:213 ../gtk/transmission.ui:320
#, fuzzy
msgid "Sort by _Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"नाम के अनुसार छांटें (_N)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नाम से अनुक्रमित (_N)"

#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56
#, fuzzy
msgid "Link Contacts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"संपर्क कड़ीबद्ध करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"संपर्क लिंक करें"

msgid "_Link"
msgstr "कड़ी (_L)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:133
msgid "C_hat"
msgstr "चैट (_h)"

#: src/annotations.js:626 src/book-viewer.js:716 src/library.js:644
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:695
#: src/disk-image-mounter/main.c:52
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:918
#: data/gtk/sidebar_controller.ui:23 ../src/totem-object.c:2337
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40 src/util/error.rs:172
#: xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:406
#, fuzzy
msgid "An error occurred"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"एक त्रुटि हुई\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"एक त्रुटि हुई\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि आयी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"एक त्रुटि हुई\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि आयी\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"एक त्रुटि हुई\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक त्रुटि हुई\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक त्रुटि आई\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"एक त्रुटि हुई\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"एक त्रुटि हुई"

#: ../src/firewall-config.glade.h:22 ../src/gtk/bookmarks.c:933
#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:228 ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Protocol:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"प्रोटोकॉल:\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोटोकॉल:\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोटोकॉल:\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोटोकॉल:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोटोकॉल:\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_hi.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"नयाचार:"

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2100
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2033
msgid "Input level:"
msgstr "इनपुट स्तर:"

#: src/API/Filters/Filter.vala:47
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:45
#: src/Views/Conversations.vala:4
#, fuzzy
msgid "Conversations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"बातचीत\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"बातचीत\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"वार्तालाप"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3
#: src/main.c:47
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:8
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to "
"create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
"contained in an archive, and extract files from archive."
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
"Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs "
"like tar and zip. The supported file types are:"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:20
msgid "7-Zip Compressed File (.7z)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:21
msgid "WinAce Compressed File (.ace)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:22
msgid "ALZip Compressed File (.alz)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:23
msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:24
msgid "ARJ Compressed Archive (.arj)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:25
msgid "Cabinet File (.cab)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:26
msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:27
msgid "Debian Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:28
msgid "ISO-9660 Disk Image (.iso) [Read-only mode]"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:29
msgid "Java Archive (.jar)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:30
msgid "Java Enterprise archive (.ear)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:31
msgid "Java Web Archive (.war)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:32
msgid "LHA Archive (.lzh, .lha)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:33
msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:34
msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:35
msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:36
msgid ""
"Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, ."
"tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), "
"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop "
"(.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:39
msgid "Stuffit Archives (.bin, .sit)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:40
msgid "ZIP Archive (.zip)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:41
msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:42
msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:43
msgid ""
"Single files compressed with gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (."
"bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (."
"xz)."
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:46
msgid ""
"Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. "
"If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the "
"project's home page."
msgstr ""

#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1889 src/fr-window.c:5293
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "Archive Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"अभिलेख प्रबंधक\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुरालेख प्रबंधक"

#: data/engrampa.desktop.in.in:5 data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:5
#, fuzzy
msgid "Create and modify an archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"अभिलेख बनाएँ तथा परिवर्धित करें\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुरालेख बनाएं और संशोधित करें"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/engrampa.desktop.in.in:17
msgid "MATE;archive;manager;compression;"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
msgid "How to sort files"
msgstr "फाइलों को कैसे छांटें"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
"फाइलों को व्यवस्थित करने के लिए कौन से मानदंड का उपयोग किया जाना चाहिए। संभावित मान: "
"नाम, आकार, प्रकार, समय, पथ।"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63
msgid "Sort type"
msgstr "छंटाई प्रकार"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr "क्या आरोही या अवरोही दिशा में छांटना है। संभावित मूल्य: आरोही, अवरोही।"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68
msgid "List Mode"
msgstr "सूची मोड"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:49
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as "
"a folder (as_folder)."
msgstr ""

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73
msgid "Display type"
msgstr "प्रकार दिखाएं"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:54
msgid "Display the Type column in the main window."
msgstr ""

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78
msgid "Display size"
msgstr "आकार दिखाएं"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:59
msgid "Display the Size column in the main window."
msgstr ""

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83
msgid "Display time"
msgstr "समय दिखाएं"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:64
msgid "Display the Time column in the main window."
msgstr ""

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88
msgid "Display path"
msgstr "पथ दिखाएं"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:69
msgid "Display the Path column in the main window."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:73
msgid "Use MIME icons"
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:74
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
msgstr ""

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93
msgid "Name column width"
msgstr "नाम कॉलम की चौड़ाई"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "फाइल सूची में नाम कॉलम की तयशुदा चौड़ाई।"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:85
msgid "Max history length"
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:86
msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:99
msgid "View toolbar"
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:100
msgid "Whether to display the toolbar."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:104
msgid "View statusbar"
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:105
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui/menus-toolbars.ui:505
msgid "View the folders pane"
msgstr "फ़ोल्डर पट देखें"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:110
msgid "Whether to display the folders pane."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Editors, other than office word processors,
#. for text-based information.
#. Examples: ksubtile, nano, hexedit
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "editors"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130 kicad/kicad_manager_frame.cpp:99
#: ../common/sections_trans.cc:28
#, fuzzy
msgid "Editors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादक\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"संपादक\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"संपादक\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपादक\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"सम्पादक"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:117
msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with "
"the file type."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:122
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "पुरालेख शीर्षलेख को कूटलेखित करें"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:179
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
"क्या पुरालेख शीर्षलेख को कूटलेखित करना है। यदि शीर्षलेख कूटलेखित है तो पुरालेख सामग्री को "
"सूचीबद्ध करने के लिए भी पासवर्ड की आवश्यकता होगी।"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131
msgid "Adds 'unar' support over .zip archives."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:132
msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives."
msgstr ""

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "नई फाइलों को अधिलेखित न करें"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "पुरालेख में संग्रहीत फोल्डरों को पुनः बनाएं"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:155
msgid "Close dialog after decompression"
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:159
msgid "Create a folder with the archive name and extract there"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:188
msgid "Default volume size"
msgstr "तयशुदा वॉल्यूम आकार"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:189
msgid "The default size for volumes."
msgstr "वॉल्यूम के लिए तयशुदा आकार।"

#: caja/caja-engrampa.c:325 nautilus/nautilus-fileroller.c:255
#, fuzzy
msgid "Extract Here"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"यहाँ निकालें\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यहाँ निष्कर्षित करें"

#. Translators: the current position is the current folder
#: nautilus/nautilus-fileroller.c:257
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "चयनित पुरालेख को वर्तमान स्थान पर निष्कर्षित करें"

#: caja/caja-engrampa.c:344
msgid "Extract To..."
msgstr "इसमें निकालें..."

#: caja/caja-engrampa.c:345 nautilus/nautilus-fileroller.c:275
#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:446
#, fuzzy
msgid "Extract the selected archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित अभिलेख में निकालें\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित पुरालेख निष्कर्षित करें\n"
"#-#-#-#-#  thunar-archive-plugin_0.5.3-1_hi.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित संग्रह फ़ाइल एक्सट्रेक्ट करें"

#: caja/caja-engrampa.c:364
msgid "Compress..."
msgstr "संपीड़ित करें..."

#: caja/caja-engrampa.c:365
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "चयनित वस्तु के साथ संपीड़ित अभिलेख बनायें"

#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340
#: src/server.c:452
msgid "Engrampa"
msgstr "फ़ाइल रोलर"

#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr ""

#: src/actions.c:182 src/actions.c:221 src/actions.c:235 src/actions.c:273
#: src/dlg-batch-add.c:157 src/dlg-batch-add.c:173 src/dlg-batch-add.c:202
#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2944
#: src/fr-new-archive-dialog.c:576 src/fr-new-archive-dialog.c:592
#: src/fr-new-archive-dialog.c:632 src/fr-new-archive-dialog.c:651
#: src/fr-new-archive-dialog.c:674 src/fr-window.c:2718
#, fuzzy
msgid "Could not create the archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"अभिलेख तैयार नहीं कर सका\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुरालेख नहीं बनाया जा सका"

#: src/actions.c:184 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295
#: src/fr-new-archive-dialog.c:578
#, fuzzy
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"आपको अभिलेख नाम निर्दिष्ट करना होगा\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आपको एक पुरालेख नाम निर्दिष्ट करना होगा।"

#: src/actions.c:223
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "आपके पास इस फ़ोल्डर में अभिलेख तैयार करने की अनुमति नहीं है"

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-new-archive-dialog.c:653 src/glib-utils.c:1182
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "नया नाम पुराने नाम के समान ही है, कृपया अन्य नाम लिखें।"

#: src/actions.c:275 src/dlg-package-installer.c:281
#: src/dlg-package-installer.c:290 src/dlg-package-installer.c:330
#: src/fr-archive.c:1117 src/fr-window.c:5910 src/fr-window.c:6077
#: src/dlg-package-installer.c:279 src/dlg-package-installer.c:288
#: src/dlg-package-installer.c:317 src/fr-archive.c:756
#: src/fr-new-archive-dialog.c:239 src/fr-window.c:3545 src/fr-window.c:6706
#: src/fr-window.c:7072 src/fr-window.c:8646
#, fuzzy
msgid "Archive type not supported."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"अभिलेख प्रकार समर्थित नहीं.\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुरालेख प्रकार समर्थित नहीं है।"

#: src/actions.c:289 src/fr-new-archive-dialog.c:535
#, fuzzy
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"पुराना अभिलेख मिटा नहीं सका.\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुराने पुरालेख को मिटाया नहीं जा सका।"

#: src/actions.c:449 src/fr-window.c:5128 src/fr-window-actions-callbacks.c:334
#, fuzzy
msgid "All archives"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"सभी अभिलेख\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी पुरालेख"

#: src/actions.c:760 src/fr-window.c:7152 src/fr-window.c:7157
msgid "Last Output"
msgstr "अंतिम आउटपुट"

#: src/actions.c:824
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."

#: src/actions.c:828
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."

#: src/actions.c:832
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"

#: src/actions.c:865
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""

#: src/actions.c:867
msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment."
msgstr ""

#: src/dlg-add-files.c:101 src/dlg-add-folder.c:125 src/dlg-add.c:103
#, fuzzy
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलों को अभिलेख में जोड़ नहीं सका\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलें पुरालेख में नहीं जोड़ी जा सकी"

#: src/dlg-add-files.c:102 src/dlg-add-folder.c:126
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" में से फ़ाइलों को पढ़ने हेतु आपके पास उचित अनुमतियाँ नहीं हैं"

#: src/dlg-add-folder.c:712 src/ui/add-dialog-options.ui:11
msgid "Save Options"
msgstr "सहेजने हेतु विकल्प"

#: src/dlg-add.c:883
msgid "_Options Name:"
msgstr "विकल्प नाम (_O):"

#: src/dlg-ask-password.c:113
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "'%s' अभिलेख हेतु कूटशब्द दाखिल करें."

#: src/dlg-batch-add.c:174
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"नाम \"%s\" अवैध है चूंकि यह इन अक्षरों को नहीं रखता है: %s\n"
"\n"
"%s"

#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7491 src/fr-window.c:7493
#: src/fr-window.c:7392 src/fr-window.c:7394
#, fuzzy
msgid "Please use a different name."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया एक भिन्न नाम उपयोग करें.\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया कोई भिन्न नाम उपयोग करें।"

#: src/dlg-batch-add.c:204
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
"folder."
msgstr "आपके पास गंतव्य फ़ोल्डर में अभिलेख तैयार करने की अनुमति नहीं है."

#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6735
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"गंतव्य फ़ोल्डर मौज़ूद \"%s\"  नहीं है.\n"
"\n"
"क्या आप इसे तैयार करना चाहेंगे?"

#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6761
#: src/dlg-extract.c:140 src/fr-window.c:5969
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य फ़ोल्डर: %s तैयार नहीं कर सका.\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य फोल्डर नहीं बनाया जा सका: %s।"

#: src/dlg-batch-add.c:265
msgid "Archive not created"
msgstr "अभिलेख बनाया नहीं गया"

#: src/dlg-batch-add.c:313
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "अभिलेख पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?"

#: src/dlg-batch-add.c:316 ../mail/mail.error.xml.h:110 src/actions.c:330
#: src/dlg-convert.c:314 capplets/appearance/theme-save.c:158
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 ../src/sj-extracting.c:317
msgid "_Overwrite"
msgstr "मिटाकर लिखें (_O)"

#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172
#: src/fr-window.c:4176 src/fr-window.c:6661 src/fr-window.c:6666
#: src/fr-window.c:6765 src/fr-window.c:6784 src/fr-window.c:6789
#: src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:171 src/dlg-extract.c:200
#: src/fr-window.c:5849 src/fr-window.c:5854 src/fr-window.c:5974
#: src/fr-window.c:5992 src/fr-window.c:5997
#, fuzzy
msgid "Extraction not performed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"निकाला नहीं गया\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"निष्कर्षण नहीं किया गया"

#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4340 src/fr-window.c:4419
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" में से अभिलेखों को निकालने हेतु आपके पास उचित अनुमतियाँ नहीं हैं"

#: src/dlg-new.c:382
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr ""

#: src/dlg-new.c:394
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "सहेजें"

#: src/dlg-package-installer.c:300
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"%s फाइलों के लिए कोई कमांड स्थापित नहीं है।\n"
"क्या आप इस फाइल को खोलने के लिए कोई कमांड खोजना चाहते हैं?"

#: src/dlg-package-installer.c:304
msgid "Could not open this file type"
msgstr "इस फाइल प्रकार को खोला नहीं जा सका"

#: src/dlg-package-installer.c:307
msgid "_Search Command"
msgstr "कमांड खोजें (_S)"

#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1496 src/fr-window.c:1525
#: src/dlg-prop.c:109 src/fr-window.c:1477 src/fr-window.c:1505
#: libgthumb/comments.c:944 src/catalog-web-exporter.c:49
#: src/dlg-duplicates.c:551 src/dlg-image-prop.c:439 src/fullscreen.c:225
#: src/gth-exif-data-viewer.c:470 src/gthumb-window.c:273
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"

#: src/dlg-update.c:161
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "फाइल \"%s\" को \"%s\" अभिलेख में अद्यतन करें?"

#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:203 src/ui/update.ui:129
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%u files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/dlg-update.c:191
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "फ़ाइलों \"%s\" अभिलेख में अद्यतन करें?"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: shown in file picker filter dropdown
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsBin.vala:291 src/Dialogs/ProfileEdit.vala:81
#, fuzzy
msgid "All Supported Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी समर्थित फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सभी समर्थित फाइलें"

#: data/ui/export-figure.blp:35
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:17
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "File Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल प्रारूप\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल प्रारूप\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल फार्मेट"

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:984
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:132
msgid "File not found."
msgstr "फ़ाइल नहीं मिली।"

#: src/fr-command.c:604
#, c-format
msgid "Archive not found"
msgstr "पुरालेख नहीं मिला"

#: src/fr-archive.c:2365
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "आपके पास उचित अनुमतियाँ नहीं हैं."

#: src/fr-archive.c:2365 src/fr-archive.c:1866
#, fuzzy
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"अभिलेख प्रकार समर्थित नहीं.\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस पुरालेख प्रकार को संशोधित नहीं किया जा सकता"

#: src/fr-archive.c:2377
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "आप एक अभिलेख को उसी अभिलेख में नहीं जोड़ सकते."

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:306 src/fr-command-rar.c:415 src/fr-command-tar.c:284
msgid "Adding file: "
msgstr "फ़ाइल जोड़ रहे:"

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:466 src/fr-command-rar.c:538 src/fr-command-tar.c:400
msgid "Extracting file: "
msgstr "फ़ाइल निकाल रहे:"

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: src/fr-command-rar.c:491 src/fr-command-tar.c:348
msgid "Removing file: "
msgstr "फ़ाइल मिटा रहे:"

#: src/fr-command-rar.c:666 src/fr-command-rar.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"वॉल्यूम नहीं ढूँढ़ सका: %s\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वॉल्यूम नहीं खोज सका: %s"

#: src/fr-command-tar.c:356 src/fr-command-tar.c:401
#, fuzzy
msgid "Deleting files from archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलों को अभिलेख से मिटा रहे\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुरालेख से फाइलें मिटाई जा रही है"

#: src/fr-command-tar.c:458 src/fr-command-tar.c:506
#, fuzzy
msgid "Recompressing archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"अभिलेख पुनः संपीडित कर रहे\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुरालेख को पुन:संपीड़ित किया जा रहा है"

#: src/fr-command-tar.c:716 src/fr-command-tar.c:825
#, fuzzy
msgid "Decompressing archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"अभिलेख असंपीडित कर रहे\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुरालेख को विसंपीड़ित किया जा रहा है"

#: src/fr-init.c:60 gnome-vfs.keys.in.h:60
msgid "Debian package"
msgstr "डेबियन पैकेज"

#: src/fr-init.c:61
msgid "Cabinet"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:62
msgid "OpenDocument Presentation"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:63 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:122
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:52
#, fuzzy
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दस्तावेज़ खोलें"

#: src/fr-init.c:64 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:126
#, fuzzy
msgid "OpenDocument Text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दस्तावेज़ खोलें"

#: src/fr-init.c:65
msgid "OpenDocument Presentation Template"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:66
msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:67
msgid "OpenDocument Text Template"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:68
msgid "Electronic Publication"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:69
msgid "7-Zip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:70
msgid "Tar compressed with 7z"
msgstr ""

#: src/highscore.c:204 data/menus/menu_strings:1 src/titlescreen.c:101
#, fuzzy
msgid "Ace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tuxmath_2.0.3-10_hi.po (tuxmath 1.9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"ऐस\n"
"#-#-#-#-#  tuxtype_1.8.3-7_hi.po (tuxtype 1.8.1)  #-#-#-#-#\n"
"ऐस "

#: src/fr-init.c:72
msgid "ALZip archive"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:73 data/freedesktop.org.xml.in:1543
msgid "ARC archive"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:74
msgid "Ar"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:75
msgid "Arj"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:76
msgid "Brotli compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:77
msgid "Tar compressed with brotli"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:78 gnome-vfs.keys.in.h:33
msgid "Bzip2 compressed file"
msgstr "बी-ज़िप संपीडित फ़ाइल"

#: src/fr-init.c:79
msgid "Tar compressed with bzip2"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:80
msgid "Bzip compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:81
msgid "Tar compressed with bzip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:82
msgid "Rar Archived Comic Book"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:83
msgid "Zip Archived Comic Book"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:84
msgid "Disc Image File"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:85
msgid "Unix Compressed Archive file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:86
msgid "Tar compressed with gzip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:87
msgid "Unix CPIO Archive"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:88
msgid "Ear"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:89
msgid "GZip compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:90
msgid "Jar"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:91
msgid "Lha"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:92
msgid "Lrzip "
msgstr ""

#: src/fr-init.c:93
msgid "Tar compressed with lrzip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:94
msgid "LZip compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:95
msgid "Tar compressed with lzip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:96
msgid "LZMA compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:97
msgid "Tar compressed with lzma"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:98
msgid "LZO compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:99
msgid "Tar compressed with lzop"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:100
msgid "Self-extracting zip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:101
msgid "Windows Imaging Format"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:102
msgid "Rar"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:103
msgid "Red Hat Package Manager file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:104
msgid "RZip compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:105
msgid "StuffIt Archive"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:106
msgid "Tar uncompressed"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:107
msgid "Tar compressed with compress"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:108
msgid "War"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:109
msgid "Xz compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:110
msgid "Tar compressed with xz"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:111
msgid "Zoo"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:112 src/fr-init.c:113
msgid "Zstandard compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:114
msgid "Tar compressed with zstd"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:211
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__zip
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__zip
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__zip
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__zip
#, fuzzy
msgid "Zip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"जिप\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Zip\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"पिन"

#: src/fr-window.c:1427
#, c-format
msgid "%lu object (%s)"
msgid_plural "%lu objects (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/fr-window.c:1432
#, c-format
msgid "%lu object selected (%s)"
msgid_plural "%lu objects selected (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/fr-window.c:1897 src/fr-window.c:1873
#, fuzzy
msgid "[read only]"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"[सिर्फ पढ़ने योग्य] \n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"[केवल-पढें]"

#: src/fr-window.c:2157
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" प्रदर्शित नहीं कर सका"

#: src/fr-window.c:2189
msgid "Process paused"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Just wait
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: src/fr-window.c:2381 src/fr-window.c:3004
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
#: data/ui/remmina_spinner.glade:54 ../tuxpaint.c:3769
#, fuzzy
msgid "Please wait…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया प्रतीक्षा करें…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया प्रतीक्षा करें…\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया प्रतीक्षा करें…\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया प्रतीक्षा करें..."

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2273 src/fr-window.c:2311
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr ""

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2277
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr ""

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2281
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr ""

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2285
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr ""

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2289
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr ""

#: src/fr-window.c:2292 src/fr-window.c:2051
#, fuzzy
msgid "Getting the file list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल सूची प्राप्त कर रहे\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल सूची प्राप्त कर रहे हैं"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2296
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr ""

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2300
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr ""

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2304
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr ""

#: src/fr-window.c:2066
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "निष्कर्षित फाइलों को गंतव्य स्थान पर किया जा रहा है"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2315
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr ""

#: src/fr-window.c:2478 src/fr-window.c:2511
#, fuzzy
msgid "_Open the Archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"अभिलेख खोलें (_O)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुरालेख खोलें (_O)"

#: src/fr-window.c:2479 src/fr-window.c:2486
#, fuzzy
msgid "_Show the Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल दिखाएँ (_S)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलें दिखाएं (_S)"

#: src/fr-window.c:2480
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr ""

#: src/fr-window.c:2657
#, c-format
msgid "%lu file remaining"
msgid_plural "%lu files remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/fr-window.c:2709 src/fr-window.c:2483
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "निष्कर्षण सफलतापूर्वक पूर्ण"

#: src/fr-window.c:2737
msgid "Archive created successfully"
msgstr "अभिलेख सफलतापूर्वक बनाया गया"

#: src/fr-window.c:2858 src/fr-window.c:2991 src/fr-window.c:2601
#: src/fr-window.c:2775
#, fuzzy
msgid "Command exited abnormally."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड अस्वाभाविक रूप से बाहर हुआ.\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड असामान्य रूप से समाप्त हो गया।"

#: src/fr-window.c:2949 src/fr-window.c:2723
#, fuzzy
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलें निकालते समय एक त्रुटि हुई.\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलें निष्कर्षण के दौरान त्रुटि हुई।"

#: src/fr-window.c:2955
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "\"%s\" को खोल नहीं सका"

#: src/fr-window.c:2960 src/fr-window.c:2734
#, fuzzy
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"अभिलेख लोड करते समय एक त्रुटि हुई.\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुरालेख लोड करते समय त्रुटि हुई।"

#: src/fr-window.c:2964 src/fr-window.c:2738
#, fuzzy
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"अभिलेख में से फ़ाइल मिटाते समय एक त्रुटि हुई.\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुरालेख में से फाइल मिटाते समय त्रुटि हुई।"

#: src/fr-window.c:2970 src/fr-window.c:2744
#, fuzzy
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"अभिलेख में फ़ाइलें जोड़ते समय एक त्रुटि हुई.\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुरालेख में फाइलें जोड़ते समय त्रुटि हुई।"

#: src/fr-window.c:2974 src/fr-window.c:2748
#, fuzzy
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"अभिलेख के परीक्षम के दौरान एक त्रुटि हुई\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुरालेख के जांचने के दौरान त्रुटि हुई।"

#: src/fr-window.c:2978 src/fr-window.c:2753
#, fuzzy
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"अभिलेख सहेजते समय एक त्रुटि हुई.\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुरालेख सहेजते समय त्रुटि हुई।"

#: src/fr-window.c:2982 src/fr-window.c:2765
#, fuzzy
msgid "An error occurred."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"एक त्रुटि हुई.\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक त्रुटि हुई।\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"एक त्रुटि हुई।"

#: src/fr-window.c:2988 src/fr-window.c:2771
#, fuzzy
msgid "Command not found."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड नही मिला.\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड नही मिला।"

#: src/fr-window.c:3188 src/fr-window.c:2940
#, fuzzy
msgid "Test Result"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"जाँच परिणाम\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जांच परिणाम"

#: src/fr-window.c:4021 src/fr-window.c:8028 src/fr-window.c:8063
#: src/fr-window.c:8304 src/dlg-open-with.c:57 src/fr-new-archive-dialog.c:293
#: src/fr-window.c:7915 src/fr-window.c:8077 src/fr-window.c:8111
#: src/fr-window.c:8423
#, fuzzy
msgid "Could not perform the operation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिया पूरा नहीं कर पाया\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अभियान नहीं किया जा सका"

#: src/fr-window.c:4047 src/fr-window.c:3734
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"क्या आप इस फ़ाइल को वर्तमान अभिलेख में जोड़ना चाहते हैं या इसे नए अभिलेख के रूप मे खोलना "
"चाहते हैं?\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या आप इस फाइल को वर्तमान पुरालेख में जोड़ना चाहते हैं या इसे नए पुरालेख के रूप में खोलना "
"चाहते हैं?"

#: src/fr-window.c:4077 src/fr-window.c:3758
#, fuzzy
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"कया आप इन फ़ाइलों के साथ नया अभिलेख बनाना चाहते हैं?\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या आप इन फाइलों के साथ एक नया पुरालेख बनाना चाहते हैं?"

#: src/fr-window.c:4080 src/fr-window.c:3761
#, fuzzy
msgid "Create _Archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"अभिलेख तैयार करें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुरालेख बनाएं (_A)"

#: src/fr-window.c:4697 src/fr-window.c:4074 src/ui/file-selector.ui:116
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "आकार"

#: src/fr-window.c:4698 src/fr-window.c:4075
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"

#: src/fr-window.c:4699
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "तिथि परिवर्धित"

#: src/fr-window.c:4700 src/fr-window.c:4077
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "स्थान"

#: src/fr-window.c:4709 src/fr-window.c:4086 src/ui/file-selector.ui:80
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "नाम"

#: src/fr-window.c:5625
msgid "Close the folders pane"
msgstr "फ़ोल्डर पट बंद करें"

#: src/fr-window.c:6069
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "अभिलेख \"%s\" सहेज नहीं सका"

#: src/fr-window.c:6710
msgid "Insufficient remaining disk space"
msgstr ""

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: src/glib-utils.c:1177
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "नया नाम अमान्य है, कृपया नाम लिखें।"

#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when
#. renaming a file.
#: src/fr-window.c:7456
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""

#: src/fr-window.c:7491
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" नाम का फोल्डर पहले से मौजूद है.\n"
"\n"
"%s"

#: src/fr-window.c:7493
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है.\n"
"\n"
"%s"

#: src/fr-window.c:7570
msgid "_New folder name:"
msgstr "नया फोल्डर नाम (_N):"

#: src/fr-window.c:7570
msgid "_New file name:"
msgstr "नया फाइल नाम (_N):"

#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603 src/fr-window.c:7466
#: src/fr-window.c:7481
#, fuzzy
msgid "Could not rename the folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर नाम नहीं बदल सका\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर का नाम बदला नहीं जा सका"

#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603 src/fr-window.c:7466
#: src/fr-window.c:7481
#, fuzzy
msgid "Could not rename the file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल नाम बदल नहीं सका\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल का नाम बदला नहीं जा सका"

#: src/fr-window.c:7991 src/fr-window.c:8047 data/gtk/unlocked_database.ui:98
#, fuzzy
msgid "Paste Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"चयन चिपकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चयन चिपकाएं\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"चयन पेस्ट करें"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:116
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255 src/fr-window.c:8048
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:91 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:41
#, fuzzy
msgid "_Destination folder:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य फोल्डर (_D):\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य फ़ोल्डर: (_D)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य फोल्डर (_D):\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"लक्षित फोल्डर (_D):"

#: src/fr-window.c:8570
msgid "Add files to an archive"
msgstr "अभिलेख में नया फ़ाइल जोड़ें"

#: src/fr-window.c:8615 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349
#: src/server.c:372
msgid "Extract archive"
msgstr "अभिलेख निकालें"

#: src/gtk-utils.c:313
msgid "Command _Line Output"
msgstr "कमांड लाइन आउटपुट (_L)"

#: src/gtk-utils.c:544 ../src/common/gst-tool.c:418
msgid "Could not display help"
msgstr "मदद दिखाई नहीं जा सकी"

#: src/main.c:56 src/fr-application.c:58
#, fuzzy
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलें निर्दिष्ट अभिलेख में जोड़ें तथा प्रोग्राम से बाहर हों\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"निर्दिष्ट पुरालेख में फाइलें जोड़ें और प्रोग्राम से बाहर निकलें"

#: src/main.c:57 src/fr-application.c:59
#, fuzzy
msgid "ARCHIVE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"अभिलेख\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुरालेख"

#: src/main.c:60 src/fr-application.c:62
#, fuzzy
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"अभिलेख का नाम पूछ कर फ़ाइलें जोड़ें तथा प्रोग्राम से बाहर हों\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुरालेख का नाम पूछकर फाइलें जोड़ें और प्रोग्राम से बाहर निकलें"

#: src/main.c:64 src/fr-application.c:66
#, fuzzy
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"अभिलेख निर्दिष्ट फ़ोल्डर में निकालें तथा प्रोग्राम से बाहर हों\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुरालेखों को निर्दिष्ट फोल्डर में निकालें और प्रोग्राम से बाहर निकलें"

#: src/main.c:65 src/main.c:77 src/fr-application.c:67 src/fr-application.c:79
msgid "FOLDER"
msgstr "फ़ोल्डर"

#: src/main.c:68 src/fr-application.c:70
#, fuzzy
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"अभिलेख गंतव्य फ़ोल्डर में पूछ कर निकालें तथा प्रोग्राम से बाहर हों\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य फोल्डर पूछकर पुरालेख निकालें और प्रोग्राम से बाहर निकलें"

#: src/main.c:72 src/fr-application.c:74
#, fuzzy
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"अभिलेख फ़ोल्डर में अभिलेखों की सामग्री निकालें तथा प्रोग्राम से बाहर होएँ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुरालेख फोल्डर में पुरालेख की सामग्री निकालें और प्रोग्राम छोड़ें"

#: src/main.c:76
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "--add और --extract कमान्ड में उपयोग हेतु डिफ़ॉल्ट फ़ोल्डर"

#: src/main.c:80 src/fr-application.c:82
#, fuzzy
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य फ़ोल्डर की पुष्टि हेतु पूछे बगैर बनाएँ\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुष्टिकरण पूछे बिना गंतव्य फोल्डर बनाएं"

# #-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#
#  Check boxes
#: src/main.c:85 src/main.c:75 tools/viewer/viewer.c:30
#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:48 ../gedit/gedit-app.c:104 src/main.c:44
#: pluma/pluma.c:109 src/main.vala:306
#, fuzzy
msgid "Show the application's version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग संस्करण दिखायें\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग संस्करण दिखायें\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग संस्करण दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग संस्करण दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग संस्करण दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अनुप्रयोग का संस्करण दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अनुप्रयोग संस्करण दिखायें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग संस्करण दिखायें\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग संस्करण दिखाएँ"

#: src/main.c:175 src/server.c:291 src/ui/batch-add-files.ui:28
#: src/dlg-batch-add.c:98 src/fr-application.c:248 src/fr-application.c:286
#: src/fr-application.c:582
#, fuzzy
msgid "Compress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"संपीडित करें\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपीड़ित करें"

#: src/main.c:322 src/server.c:437
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- अभिलेख बनाएँ तथा परिवर्धित करें"

#: src/ui/add-options.ui:23 src/ui/add-dialog-options.ui:7
msgid "Load Options"
msgstr "विकल्पों को लोड करें"

#: src/ui/batch-add-files.ui:142
msgid "_Filename:"
msgstr "फ़ाइलनाम (_F):"

#: src/ui/batch-add-files.ui:246 src/ui/new.ui:103
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "फ़ाइल सूची को भी गोपित करें (_E)"

#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
#. where MB stands for megabyte.
#: src/ui/batch-add-files.ui:261 src/ui/new.ui:140
msgid "Split into _volumes of"
msgstr ""

#: src/ui/batch-add-files.ui:366 src/ui/new.ui:202
msgid "_Other Options"
msgstr "अन्य विकल्प (_O)"

#: src/ui/batch-password.ui:116
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">कूटशब्द जरूरी</span>"

#: src/ui/delete.ui:86 src/ui/dlg-extract.ui:122 src/ui/delete.ui:12
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:16
#, fuzzy
msgid "_All files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फाइलें (_A)"

#: src/ui/delete.ui:103 src/ui/dlg-extract.ui:139 src/ui/delete.ui:20
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:23
#, fuzzy
msgid "_Selected files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित फ़ाइलें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित फाइलें (_S)"

#: src/ui/delete.ui:122 src/ui/dlg-extract.ui:183
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "उदहारण: *.txt; *.doc"

#: src/ui/delete.ui:133 src/ui/dlg-extract.ui:161 src/ui/delete.ui:31
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:34
#, fuzzy
msgid "_Files:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलें (_F):\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलें (_F):"

#: src/ui/dlg-add-files.ui:105 src/ui/dlg-add-folder.ui:145
#: src/ui/add-dialog-options.ui:110
#, fuzzy
msgid "Add only if _newer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"तभी जोड़ें जब नया हो (_n)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यदि नया हो तो ही जोड़ें (_n)"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:22
msgid "Add a Folder"
msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:111
msgid "_Include subfolders"
msgstr "सब-फ़ोल्डर्स शामिल करें (_I)"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:128
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "जो फ़ोल्डर्स सिंबालिक लिंक हैं उन्हें नहीं जोड़ें (_k)"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:169 src/ui/add-dialog-options.ui:38
#, fuzzy
msgid "Include _files:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलें शामिल करें (_f) :\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलें शामिल करें (_f):"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:186 src/ui/dlg-add-folder.ui:231
#: src/ui/dlg-add-folder.ui:263
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "उदाहरण: *.o; *.bak"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:214 src/ui/add-dialog-options.ui:50
#, fuzzy
msgid "E_xclude files:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलें शामिल नहीं करें: (_x)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलों को बहिष्कृत करें (_x):"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:247 src/ui/add-dialog-options.ui:62
#, fuzzy
msgid "_Exclude folders:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलें निकालें (_E):\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डरों को बहिष्कृत करें (_E):"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:300
msgid "_Load Options"
msgstr "लोड हेतु विकल्प (_L)"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:315
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "सहेजने हेतु विकल्प (_v)"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:330
msgid "_Reset Options"
msgstr "विकल्प फिर सेट करें (_R)"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "file-roller"
#. #-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211
#: src/ui/menus-toolbars.ui:658 resources/ui/tools-page.blp:19 ../window.c:406
#: src/nautilus-files-view.c:8258
#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:17
#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:11 ../src/sj-extracting.c:226
#, fuzzy
msgid "Extract"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"निकालें\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"निकालें\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"निकालें\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"निष्कर्षित करें\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"निष्कर्षित करें\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"निकालें"

#: src/ui/dlg-extract.ui:71 src/gtk-utils.h:33
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63
#, fuzzy
msgid "_Extract"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"निकालें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"निष्कर्षित करें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"निष्कर्षित करें (_E)"

#: src/ui/dlg-extract.ui:244
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "फ़ोल्डर फिर बनाएँ (_t)"

#: src/ui/dlg-extract.ui:260
msgid "Over_write existing files"
msgstr "पहले से मोजूद फ़ाइल के ऊपर लिखे (_w)"

#: src/ui/dlg-extract.ui:277
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "पुरानी फ़ाइलें नहीं निकालें (_x)"

#: src/ui/dlg-extract.ui:293
msgid "close dialog after decompression"
msgstr ""

#: src/ui/dlg-extract.ui:309
msgid "Extract to s_ubdirectory"
msgstr ""

#: src/ui/menus-toolbars.ui:198 ../../src/client/geary-controller.vala:47
msgid "_Archive"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a button label displayed in the account selector
#. * control used in several dialogs. When pressed it opens the New Account
#. * dialog.
#.
#: src/ui/menus-toolbars.ui:205 gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:982
#: src/nma-wifi-dialog.c:441
msgid "New…"
msgstr ""

#: src/ui/menus-toolbars.ui:206
msgid "Create a new archive"
msgstr "एक नया अभिलेख बनाएँ"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: shell/evince-toolbar.ui:10 shell/evince-toolbar.ui:11 src/ui/library.ui:20
#: src/ui/library-view.ui:27 ../src/glade-window.c:1035 src/gtr-projects.ui:45
#: shell/resources/pps-document-view.ui:597 showtime/gtk/window.blp:225
#: ../tools.h:152
#, fuzzy
msgid "Open…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें…\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें…\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"खोलें…\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें...\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें…\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें…\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_hi.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें…\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"खालो"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:218
msgid "Open archive"
msgstr "अभिलेख खोलें"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:230 src/ui/menus-toolbars.ui:646
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "हाल में प्रयुक्त अभिलेख खोलें"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:241
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "वर्तमान अभिलेख को एक भिन्न नाम से सहेजें"

#: src/ui/menus.ui:22 src/ui/menus.ui:58 src/ui/menus.ui:94
msgid "_Extract…"
msgstr "निष्कर्षित करें (_E)…"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:258 src/ui/menus-toolbars.ui:660
#: src/ui/menus-toolbars.ui:768
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "अभिलेख में से फ़ाइलें निकालें"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:269 src/ui/gears-menu.ui:25
#, fuzzy
msgid "_Test Integrity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"अखंडता जाँचें (_T)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अखंडता जांचे (_T)"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:270
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "जाँचें कि क्या अभिलेख में त्रुटियाँ हैं"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:286
msgid "Show archive properties"
msgstr "अभिलेख गुणों को दिखाएँ"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:303
msgid "Close the current archive"
msgstr "वर्तमान अभिलेख बन्द करें"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:161
#: src/ui/menus-toolbars.ui:326 src/ui/menus-toolbars.ui:791
#: src/ui/menus-toolbars.ui:866 src/ui/menus-toolbars.ui:941
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 ../widgets/misc/e-web-view.c:323
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1428 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456
#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299 ../src/glade.glade.h:24
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:162 ../src/uicommon/nmv-terminal.cc:174
#: data/ui/main-window.ui.h:6 pluma/pluma-ui.h:100
#, fuzzy
msgid "Copy the selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित प्रतिलिपि करें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चयन की नक़ल लें\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित नक़ल करें\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित प्रतिलिपि करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चयनित प्रतिलिपि करें\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित की नक़ल करें\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"चयनित प्रतिलिपि करें\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"चयन की प्रतिलिपि बनाओ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित प्रतिलिपि करें"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:155
#: src/ui/menus-toolbars.ui:338 src/ui/menus-toolbars.ui:782
#: src/ui/menus-toolbars.ui:857 src/ui/menus-toolbars.ui:932
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 ../widgets/misc/e-web-view.c:1422
#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 ../src/glade.glade.h:22
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:156 data/ui/main-window.ui.h:8
#: pluma/pluma-ui.h:98
#, fuzzy
msgid "Cut the selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित को काटें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित को काटें\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित काटें\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित को काटें\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चुना गया काटें\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"चयन को काटें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित को काटें"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
#: src/ui/menus-toolbars.ui:350 src/ui/menus-toolbars.ui:800
#: src/ui/menus-toolbars.ui:875 src/ui/menus-toolbars.ui:950
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 ../widgets/misc/e-web-view.c:1434
#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305 ../src/glade.glade.h:26
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:167 ../src/uicommon/nmv-terminal.cc:181
#: data/ui/main-window.ui.h:17 pluma/pluma-ui.h:102
#, fuzzy
msgid "Paste the clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"क्लिपबोर्ड को चिपकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्लिपबोर्ड चिपकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्लिपबोर्ड सामग्री चिपकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्लिपबोर्ड को चिपकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्लिपबोर्ड चिपकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"क्लिपबोर्ड को चिपकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"क्लिपबोर्ड को चिपकाएं\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"क्लिपबोर्ड को चिपकाएँ"

#: src/ui/menus.ui:40 src/ui/menus.ui:76 src/ui/menus.ui:112
#: data/ui/PlaylistControls.ui:13
#, fuzzy
msgid "_Rename…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलें (_R)…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"पुनर्नामित करें (_R)…"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:362 src/ui/menus-toolbars.ui:809
#: src/ui/menus-toolbars.ui:884 src/ui/menus-toolbars.ui:959
msgid "Rename the selection"
msgstr "चयनित का नाम बदलें"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:373 src/ui/menus-toolbars.ui:817
#: src/ui/menus-toolbars.ui:892 src/ui/menus-toolbars.ui:967
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "अभिलेख से चयनित को मिटाएँ"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:401 src/ui/file-selector.ui:11
#: ../gtk/transmission.ui:64
#, fuzzy
msgid "Dese_lect All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"सभी अचयनित करें (&l)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी अचयनित करें (_l)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सभी अचयनित करें (_D)"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:402
msgid "Deselect all files"
msgstr "सभी फ़ाइलें अचयनित करें"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:166
#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:171 src/yelp-window.c:370
#, fuzzy
msgid "Find…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें…\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_hi.po (yelp.master)  #-#-#-#-#\n"
"ढूँढ़ें…"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:431
msgid "_Add Files…"
msgstr ""

#: src/ui/menus-toolbars.ui:432 src/ui/menus-toolbars.ui:673
msgid "Add files to the archive"
msgstr "फ़ाइलें अभिलेख में जोड़ें"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:443
msgid "Add a _Folder…"
msgstr ""

#: src/ui/menus-toolbars.ui:444 src/ui/menus-toolbars.ui:681
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "अभिलेख में एक फ़ोल्डर जोड़ें"

#: src/ui/gears-menu.ui:21
msgid "Pass_word…"
msgstr "पासवर्ड (_w)…"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:461
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "इस अभिलेख हेतु पासवर्ड निर्दिष्ट करें"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:483
msgid "View the main toolbar"
msgstr "मुख्य उपकरण-पट्टी दिखाएँ"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:493
msgid "Stat_usbar"
msgstr "स्थिति-पट्टी (_u)"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:494
msgid "View the statusbar"
msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:521 src/ui/gears-menu.ui:35
#, fuzzy
msgid "View All _Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फ़ाइलें दिखाएँ (_F)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फाइलें दिखाएं (_F)"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:531 src/ui/gears-menu.ui:40
msgid "View as a F_older"
msgstr "फ़ोल्डर के रूप में देखें (_o)"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:548
msgid "_Last Output"
msgstr "अंतिम आउटपुट (_L)"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:549
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "अंतिम कार्यान्वित कमांड द्वारा उत्पादित आउटपुट देखें"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:566 src/ui/menus-toolbars.ui:694
msgid "Stop current operation"
msgstr "वर्तमान कार्य को रोके"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:578
msgid "Reload current archive"
msgstr "वर्तमान अभिलेख पुनः लोड करें"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:601
msgid "Dis_play the Engrampa Manual"
msgstr ""

#: src/ui/menus-toolbars.ui:613
msgid "Information about the program"
msgstr "प्रोग्राम के बारे में जानकारी"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:726 src/gthumb-window.c:5022 src/ui.h:469
msgid "Go up one level"
msgstr "एक स्तर ऊपर जाएँ"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:734
msgid "Go to the home location"
msgstr "घर स्थान पर जाएँ"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:746
msgid "Open the selected file"
msgstr "चयनित फ़ाइल खोलें"

#: src/ui/menus.ui:11 src/widgets/image_page.ui:6 src/window.ui:16
msgid "_Open With…"
msgstr "इससे खोलें (_O)…"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:755
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "चयनित फ़ाइलें एक प्रोग्राम के साथ खोलें"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:829 src/ui/menus-toolbars.ui:904
msgid "Open the selected folder"
msgstr "चयनित फोल्डर खोलें"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:843 src/ui/menus-toolbars.ui:918
msgid "Extract folder from the archive"
msgstr ""

#: src/ui/password.ui:30
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "फाइल सूची को कूटलेखित करें (_E)"

#: src/ui/password.ui:167
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr ""
"<i><b>टीप:</b> वर्तमान अभिलेख में जोड़ी जाने वाली फ़ाइल को एनक्रिप्ट करने हेतु तथा "
"वर्तमान अभिलेख से निकाली जाने वाली फ़ाइल को डिक्रिप्ट करने हेतु यह पासवर्ड उपयोग में लिया "
"जाएगा. जब अभिलेख बन्द किया जाएगा तो पासवर्ड मिटा दिया जाएगा.</i>"

#: src/ui/properties.ui:89
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"

#: src/ui/properties.ui:106
msgid "Archive size:"
msgstr "अभिलेख आकारः"

#: src/ui/properties.ui:147
msgid "Compression ratio:"
msgstr "संपीडन अनुपातः"

#: src/ui/properties.ui:175
msgid "Content size:"
msgstr "विषय-वस्तु आकारः"

#: src/ui/properties.ui:215
msgid "Number of files:"
msgstr "फ़ाइलों की संख्याः"

#: src/ui/update.ui:305 src/ui/update.ui:33
#, fuzzy
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_hi.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल चुनें जिसे आप अद्यतन करना चाहते हैं (_e):\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उन फाइलों को चुनें  जिन्हें आप अद्यतित करना चाहते हैं (_e):"

#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:183
#, c-format
msgid "%.1fmm (lens)"
msgstr "%.1fmm (लेंस)"

#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:194
#, c-format
msgid "%.1fmm (35mm film)"
msgstr "%.1fmm (35mm फिल्म)"

#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:53 ../app/dialogs/dialogs.c:360
msgid "Histogram"
msgstr "हिस्टोग्राम"

#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:88
msgid "Display per-channel histogram"
msgstr "प्रति-चैनल हिस्टोग्राम प्रदर्शित करें"

#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:103
msgid "Display RGB histogram"
msgstr "RGB हिस्टोग्राम प्रदर्शित करें"

#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:170
msgid "Display camera settings in statusbar"
msgstr "स्टेटसबार में कैमरा सेटिंग्स प्रदर्शित करें"

#: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:5
#: plugins/exif-display/eog-exif-display.appdata.xml.in:6
msgid "Exif Display"
msgstr "Exif प्रदर्शन"

#: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:9
msgid "Displays camera settings and histogram"
msgstr "कैमरा सेटिंग्स और हिस्टोग्राम प्रदर्शित करता है"

#: plugins/exif-display/eog-exif-display.appdata.xml.in:7
msgid "Displays Exif tags in the side panel and optionally the statusbar"
msgstr "पार्श्व फलक और वैकल्पिक रूप से स्टेटसबार में Exif टैग प्रदर्शित करता है"

#: plugins/exif-display/exif-display.ui:59
msgid "ISO speed:"
msgstr "ISO गति:"

#: plugins/exif-display/exif-display.ui:74
msgid "Expo. Time:"
msgstr "एक्सपोज़र समय:"

#: plugins/exif-display/exif-display.ui:89
msgid "Aperture:"
msgstr "एपर्चर:"

#: plugins/exif-display/exif-display.ui:104
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:187
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:139 translate_tmp:194
#: translate_tmp:176
#, fuzzy
msgid "Zoom:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_hi.po (eog-plugins master)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूमः\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूमः\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम:\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_hi.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूमः"

#: plugins/exif-display/exif-display.ui:119
msgid "Metering:"
msgstr "मीटरिंग:"

#: plugins/exif-display/exif-display.ui:134
msgid "Expo. bias:"
msgstr "एक्सपोज़र पूर्वाग्रह:"

#: plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.appdata.xml.in:6
#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in:6
msgid "Export to Folder"
msgstr "फोल्डर में निर्यात करें"

#: plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.appdata.xml.in:7
#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in:10
msgid "Export the current image to a separate directory"
msgstr "वर्तमान छवि को एक अलग निर्देशिका में निर्यात करें"

#: plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in:5
msgid "The folder to export to"
msgstr "निर्यात करने के लिए फोल्डर"

#: plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This is the folder the plugin will place the exported files in. Plugin will "
"export to $HOME/exported-images if not set."
msgstr ""
"यह वह फोल्डर है जिसमें प्लगइन निर्यात की गई फाइलों को रखेगा। यदि निर्धारित नहीं किया "
"गया है तो प्लगइन $HOME/exported-images पर निर्यात करेगा।"

#: plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui:15
msgid "Export directory:"
msgstr "निर्यात निर्देशिका:"

#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.appdata.xml.in:6
#: plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in:5
msgid "Zoom to Fit Image Width"
msgstr "छवि की चौड़ाई के अनुरूप ज़ूम करें"

#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.appdata.xml.in:7
msgid "Adjusts the zoom to have the image’s width fit into the window"
msgstr "छवि की चौड़ाई को विंडो के अनुरूप करने के लिए ज़ूम को समायोजित करता है"

#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:129
msgid "Fit to width"
msgstr "चौड़ाई के अनुरूप"

#: plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in:9
msgid "Fit images to the window width"
msgstr "छवियों को विंडो की चौड़ाई के अनुरूप"

#: plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.appdata.xml.in:6
#: plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in:6
msgid "Fullscreen Background"
msgstr "पूर्णस्क्रीन पृष्ठभूमि"

#: plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.appdata.xml.in:7
#: plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in:7
msgid "Enables changing background in fullscreen mode"
msgstr "पूर्णस्क्रीन मोड में पृष्ठभूमि बदलने में सक्षम बनाता है"

#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:5
msgid "Use custom background settings"
msgstr "तदनुकूल पृष्ठभूमि सेटिंग्स का उपयोग करें"

#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:6
msgid "Whether the plugin should use global settings or its own."
msgstr "क्या प्लगइन को वैश्विक सेटिंग्स का उपयोग करना चाहिए या अपनी खुद की।"

#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:10
msgid "Background color in fullscreen mode"
msgstr "पूर्णस्क्रीन मोड में पृष्ठभूमि का रंग"

#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:11
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. This option has "
"effect only if use-custom is enabled."
msgstr ""
"वह रंग जिसका उपयोग छवि के पीछे के क्षेत्र को भरने के लिए किया जाता है। यह विकल्प तभी "
"प्रभावी होता है जब उपयोग-तदनुकूल सक्षम हो।"

#: plugins/fullscreenbg/preferences_dialog.ui:17
msgid "Use custom color:"
msgstr "तदनुकूल रंग का प्रयोग करें:"

#: plugins/light-theme/eog-light-theme.appdata.xml.in:6
#: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:5
msgid "Disable Dark Theme"
msgstr "गहरी थीम अक्षम करता है"

#: plugins/light-theme/eog-light-theme.appdata.xml.in:7
msgid "Disables dark theme"
msgstr "गहरी थीम अक्षम करता है"

#: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:9
msgid "Disables Eye of GNOME’s preference of dark theme variants"
msgstr "<i>आई ऑफ गनोम</i> की गहरी थीम वेरिएंट की प्राथमिकता को अक्षम करता है"

#: plugins/map/eog-map.appdata.xml.in:6 plugins/map/eog-map-plugin.c:467
#: plugins/map/map.plugin.desktop.in:5
msgid "Map"
msgstr "मानचित्र"

#: plugins/map/eog-map.appdata.xml.in:7
msgid "Displays on a map in the side panel where the picture was taken"
msgstr "मानचित्र पर पार्श्व फलक में प्रदर्शित होता है जहां चित्र लिया गया था"

#: plugins/map/eog-map-plugin.c:430
msgid "Jump to current image’s location"
msgstr "वर्तमान छवि स्थान पर जाएं"

#: plugins/map/map.plugin.desktop.in:9
msgid "Display the geolocation of the image on a map"
msgstr "मानचित्र पर छवि का भौगोलिक स्थान प्रदर्शित करें"

#: plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.appdata.xml.in:5
#: plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in:6
msgid "Maximize Windows"
msgstr "विंडो को अधिकतम करें"

#: plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.appdata.xml.in:6
msgid "New windows will open maximized"
msgstr "नई विंडो अधिकतम खुलेंगी"

#: plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in:7
msgid "Maximize new windows"
msgstr "नई विंडो को अधिकतम करें"

#: plugins/postasa/eog-postasa.appdata.xml.in:5
msgid "Picasa Web Uploader"
msgstr "Picasa वेब अपलोडर"

#: plugins/postasa/eog-postasa.appdata.xml.in:6
msgid "Supports uploading photos to Google Picasa Web"
msgstr "Google Picasa वेब पर तस्वीरें अपलोड करने का समर्थन करता है"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is when a device ctrl+c's a watch
#. TRANSLATORS: this is from ctrl+c
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#
#. module: mrp_repair
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:357 ../camel/camel-gpg-context.c:941
#: ../camel/camel-net-utils.c:524
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401
#: ../libedataserver/e-client.c:158 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
#: libs/kiplatform/include/printing.h:47 src/app/DownloadsDialog.qml:106
#: src/nautilus-progress-info.c:375 selection:mrp.repair,state:0
#: selection:mrp.repair.line,state:0 src/gui/indicator_icons.rs:246
#: ../tools/vino-passwd.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_hi.po (eog-plugins master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द किया गया\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"बताया गया है\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"निरस्त\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द किया"

#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:583
#, c-format
msgid "Login failed. %s"
msgstr "लॉगिन विफल। %s"

#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:587
msgid "Logged in successfully."
msgstr "सफलतापूर्वक लॉगिन किया गया।"

#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:664
msgid "Please log in to continue upload."
msgstr "अपलोड जारी रखने के लिए कृपया लॉग इन करें।"

#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:843
msgid "Upload to PicasaWeb"
msgstr "PicasaWeb पर अपलोड करें"

#: plugins/postasa/postasa-config.ui:9
msgid "PicasaWeb Login"
msgstr "PicasaWeb लॉगिन"

#: plugins/postasa/postasa-config.ui:41
#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:306 src/gs-basic-auth-dialog.ui:26
#: shell/src/document_view/io.rs:711 ui/shotwell.glade:1696 ui/console.ui:174
#, fuzzy
msgid "_Login"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_hi.po (eog-plugins master)  #-#-#-#-#\n"
"लॉगिन (_L)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"लॉगिन (_L)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"लॉगिन (_L)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"लॉगिन (_L)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"लागिन (_L)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"लॉगिन (_L)\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"लॉगिन (_L)"

#: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:5
msgid "PicasaWeb Uploader"
msgstr "PicasaWeb अपलोडर"

#: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:9
msgid "Upload your pictures to PicasaWeb"
msgstr "अपनी तस्वीरें PicasaWeb पर अपलोड करें"

#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:37
msgid "Uploads:"
msgstr "अपलोड:"

#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:125
msgid "Cancel Selected"
msgstr "चयनित रद्द करें"

#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:138
msgid "Cancel All"
msgstr "सभी रद्द करें"

#: plugins/postr/eog-postr.appdata.xml.in:6
msgid "Postr"
msgstr "Postr"

#: plugins/postr/eog-postr.appdata.xml.in:7
msgid "Supports uploading photos to Flickr"
msgstr "Flickr पर तस्वीरें अपलोड करने का समर्थन करता है"

#: plugins/postr/eog-postr-plugin.c:156
msgid "Upload to Flickr"
msgstr "Flickr पर अपलोड करें"

#: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:5
msgid "Flickr Uploader"
msgstr "Flickr अपलोडर"

#: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:9
msgid "Upload your pictures to Flickr"
msgstr "Flickr पर अपनी तस्वीरें अपलोड करें"

#: plugins/pythonconsole/config.ui:56
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:59
#, fuzzy
msgid "C_ommand color:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_hi.po (eog-plugins master)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड का रंग (_o):\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड रंग (_o):\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड रंग (_o):"

#: plugins/pythonconsole/config.ui:70
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Error color:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_hi.po (eog-plugins master)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि का रंग (_E):\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि रंग (_E):\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि रंग (_E):"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#. ex:et:ts=4:
#: plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.appdata.xml.in:6
#: plugins/pythonconsole/__init__.py:87
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:47
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:54
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Python Console"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_hi.po (eog-plugins master)  #-#-#-#-#\n"
"पायथन कंसोल\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"पाइथन कंसोल\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पाइथन कंसोल\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"पाइथन कंसोल\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाइथन कंसोल"

#: plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.appdata.xml.in:7
msgid "Adds a Python console"
msgstr "एक पायथन कंसोल जोड़ता है"

#: plugins/pythonconsole/__init__.py:59
msgid "P_ython Console"
msgstr "पायथन कंसोल (_y)"

#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:5
msgid "Command Text Color"
msgstr "कमांड पाठ का रंग"

#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
msgid "The color used for commands."
msgstr "कमांड के लिए प्रयुक्त रंग।"

#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:10
msgid "Error Text Color"
msgstr "त्रुटि पाठ का रंग"

#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:11
msgid "The color used for errors."
msgstr "त्रुटियों के लिए प्रयुक्त रंग।"

#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:15
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:130
#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:273
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:111
#, fuzzy
msgid "Whether to use the system font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_hi.po (eog-plugins master)  #-#-#-#-#\n"
"क्या सिस्टम फॉन्ट का उपयोग करना है\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्या सिस्टम फॉन्ट का उपयोग करना है\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्या सिस्टम फॉन्ट का उपयोग करना है\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"क्या तंत्र फ़ॉन्ट प्रयोग करना है\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_hi.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"क्या तंत्र फ़ॉन्ट प्रयोग करना है"

#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:16
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:131
#, fuzzy
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_hi.po (eog-plugins master)  #-#-#-#-#\n"
"यदि सही, तो टर्मिनल डेस्कटॉप-वैश्विक मानक फॉन्ट का उपयोग करेगा यदि यह मोनोस्पेस है (और "
"अन्यथा यह सबसे समान फॉन्ट के साथ आ सकता है)।\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"यदि चयनित है, तो टर्मिनल डेस्कटॉप-वैश्विक मानक फॉन्ट का उपयोग करेगा यदि यह मोनोस्पेस है "
"(और अन्यथा यह सबसे समान फॉन्ट के साथ आ सकता है)।"

#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:24
msgid "Font used by Python Console"
msgstr "पायथन कंसोल द्वारा प्रयुक्त फॉन्ट"

#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:25
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:140
#, fuzzy
msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_hi.po (eog-plugins master)  #-#-#-#-#\n"
"एक पन्गो फॉन्ट नाम। उदाहरण “Sans 12” या “Monospace Bold 14” हैं।\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"एक पैंगो फॉन्ट नाम। उदाहरण “सैन्स 12” या “मोनोस्पेस बोल्ड 14” हैं।"

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
msgid "Python console for Eye of GNOME"
msgstr "<i>आई ऑफ गनोम</i> के लिए पायथन कंसोल"

#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.appdata.xml.in:6
msgid "Send by Mail"
msgstr "मेल द्वारा भेजें"

#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.appdata.xml.in:7
#: plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in:9
msgid "Sends an image attached to a new mail"
msgstr "किसी नए मेल से संलग्न छवि भेजें"

#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:118
msgid "Send by _Mail"
msgstr "मेल द्वारा भेजें (_M)"

#: plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in:5
msgid "Send By Mail"
msgstr "मेल द्वारा भेजें"

#: plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.appdata.xml.in:6
#: plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in:6
msgid "Slideshow Shuffle"
msgstr "स्लाइड शो शफ़ल"

#: plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.appdata.xml.in:7
msgid "Shuffles the photos in slideshow mode"
msgstr "तस्वीरों को स्लाइड शो मोड में शफ़ल करता है"

#: plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in:10
msgid "Shuffles images in slideshow mode"
msgstr "छवियों को स्लाइड शो मोड में शफ़ल करता है"

#: data/eog.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3
#: src/eog-application.c:338 src/eog-window.c:5544 src/main.c:56
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "गनोम की आँख"

#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4
#: data/eom.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "Browse and rotate images"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छवियां देखें और घुमाएं\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रॉउज करें और घुमाएँ छवियाँ"

#: data/eog.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Eye of GNOME is an image viewer designed for the GNOME desktop. It "
"integrates with the GTK look and feel of GNOME, and supports many image "
"formats for viewing single images or images in a collection."
msgstr ""
"*आई ऑफ गनोम* एक छवि दर्शक है जिसे गनोम डेस्कटॉप के लिए डिज़ाइन किया गया है। यह गनोम "
"के GTK लुक और फील के साथ एकीकृत है, और एकल छवियों या संग्रह में छवियों को देखने के लिए कई "
"छवि प्रारूपों का समर्थन करता है।"

#: data/eog.appdata.xml.in:14
msgid ""
"It also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode or set an "
"image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to automatically "
"rotate your images in the correct portrait or landscape orientation."
msgstr ""
"यह छवियों को पूर्णस्क्रीन स्लाइड शो मोड में देखने या डेस्कटॉप वॉलपेपर के रूप में छवि निर्धारित "
"करने की भी अनुमति देता है। यह कैमरा टैग को पढ़कर स्वचालित रूप से आपकी छवियों को सही "
"पोर्ट्रेट या लैंडस्केप अभिविन्यास में घुमाता है।"

#: data/eog-gear-menu.ui:10
msgid "Op_en With…"
msgstr "इससे खोलें (_e)…"

#: data/eog-gear-menu.ui:30 data/popup-menus.ui:44
msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "वॉलपेपर के रूप में निर्धारित करें (_l)"

#: data/eog-gear-menu.ui:36
msgid "Image Prope_rties"
msgstr "छवि गुण (_r)"

#: data/eog-gear-menu.ui:42
msgid "Sli_deshow"
msgstr "स्लाइडशो (_d)"

#: data/eog-gear-menu.ui:46
msgid "Show Presen_ter"
msgstr "प्रस्तुतकर्ता दिखाएं (_t)"

#: data/eog-gear-menu.ui:53
msgid "Sho_w"
msgstr "दिखाएं (_w)"

#: data/eog-gear-menu.ui:55
msgid "S_ide Pane"
msgstr "पार्श्व फलक (_i)"

#: data/eog-gear-menu.ui:59
msgid "Image _Gallery"
msgstr "छवि गैलरी (_G)"

#: data/eog-gear-menu.ui:63
msgid "S_tatus Bar"
msgstr "स्थिति पट्टी (_t)"

#: data/eog-gear-menu.ui:83
msgid "_About Eye of GNOME"
msgstr "*आई ऑफ गनोम* के बारे में (_A)"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:56
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> असली फाइलनाम"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:74
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> काउंटर"

# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:224 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:188
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:100
msgid "_Filename format:"
msgstr "फाइलनाम प्रारूप (_F):"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:178
msgid "File Path Specifications"
msgstr "फाइल पथ विनिर्देश"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:216
msgid "_Start counter at:"
msgstr "काउंटर यहां प्रारंभ करें (_S):"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:249
msgid "_Replace spaces with underscores"
msgstr "रिक्त स्थानों को अंडरस्कोर से बदलें (_R)"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:303
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:383
msgid "Rename from:"
msgstr "इससे नाम बदलें:"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:364
msgid "File Name Preview"
msgstr "फाइल नाम पूर्वावलोकन"

#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:397
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 ../src/rss.c:1472
#: src/ghex-application-window.ui.in:35 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:163
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:26 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:31
#, fuzzy
msgid "Save _As"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"इस रूप में संचित करें (_A)"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:59
msgid "Image Enhancements"
msgstr "छवि संवर्द्धन"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:82
msgid "Smooth images when zoomed _out"
msgstr "छोटा करने पर सहज छवि (_o)"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:97
msgid "Smooth images when zoomed _in"
msgstr "बड़ा करने पर सहज छवि (_i)"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:112 data/eom-preferences-dialog.ui:205
#, fuzzy
msgid "_Automatic orientation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित अभिविन्यास (_A)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित अभिमुखन (_A)"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:175
msgid "As custom color:"
msgstr "बतौर तदनुकूल रंग:"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:233
msgid "Transparent Parts"
msgstr "पारदर्शी भाग"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:257 data/eom-preferences-dialog.ui:352
msgid "As check _pattern"
msgstr "चेक पैटर्न जैसे (_p)"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:278 data/eom-preferences-dialog.ui:373
#, fuzzy
msgid "As custom c_olor:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तदनुकूल रंग जैसे (_o)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनुकूलित रंग जैसे (_o)"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:298 data/eog-preferences-dialog.ui:302
#: data/eom-preferences-dialog.ui:394 data/eom-preferences-dialog.ui:398
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "पारदर्शी क्षेत्रों हेतु रंग"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:321 data/eom-preferences-dialog.ui:417
#, fuzzy
msgid "As _background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि जैसे (_b)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ भूमि जैसे (_b)"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:357 data/eom-preferences-dialog.ui:459
msgid "Image View"
msgstr "छवि दृश्य"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:381
msgid "Image Zoom"
msgstr "छवि ज़ूम"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:399 data/eom-preferences-dialog.ui:518
#, fuzzy
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छवि को स्क्रीन समुचित विस्तृत करें (_x)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन में फिट बैठने के लिए बिंब फैलायें (_x)"

#. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog.
#: data/eog-preferences-dialog.ui:451
msgid "_Time between images:"
msgstr "छवियों के बीच का समय (_T):"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:493 data/eom-preferences-dialog.ui:671
msgid "_Loop sequence"
msgstr "लूप अनुक्रम (_L)"

#: data/eog-preferences-dialog.ui:531 data/eom-preferences-dialog.ui:715
#: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18
#, fuzzy
msgid "Slideshow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्लाइडशो\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्लाइड-शो\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"स्लाइड-शो"

#: data/eog-remote-presenter.ui:158
#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8
#: lib/unit.vala:106 ../src/ping.c:577 data/albumthemes/text.h:29
#: src/dlg-image-prop.c:610 src/gth-exif-data-viewer.c:495
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:127
#, fuzzy
msgid "Bytes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाइट\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"बाइट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"बाइट्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"बाइट्स\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"बाइट्स\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बाइट"

#: data/eog-remote-presenter.ui:194
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "फाइल प्रबंधक में वह फोल्डर दिखाएं जिसमें यह फाइल है"

#: data/eog-remote-presenter.ui:217
msgid "Presenter"
msgstr "प्रस्तुतकर्ता"

#: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98
#: src/eom-window.c:3848 src/eom-window.c:3860 src/eom-window.c:3863
#, fuzzy
msgid "Shrink the image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छवि को छोटा करें\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"छवि छोटा करें"

#: data/eog-zoom-entry.ui:63 data/fullscreen-toolbar.ui:83
#: src/eom-window.c:3845 src/eom-window.c:3857
#, fuzzy
msgid "Enlarge the image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छवि को बड़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"छवि बड़ा करें"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:13
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "गैलरी की पहली छवि पर जाएं"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:15 src/eom-window.c:3886 src/eom-window.c:3898
msgid "_First Image"
msgstr "पहली छवि (_F)"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2108
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "गैलरी की पिछली छवि पर जाएं"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:30 src/eom-window.c:3880 src/eom-window.c:3895
msgid "_Previous Image"
msgstr "पिछली छवि (_P)"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2096
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "गैलरी की अगली छवि पर जाएं"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:45 src/eom-window.c:3883
msgid "_Next Image"
msgstr "अगली छवि (_N)"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:58
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "गैलरी की अंतिम छवि पर जाएं"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:60 src/eom-window.c:3889 src/eom-window.c:3901
msgid "_Last Image"
msgstr "अंतिम छवि (_L)"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:85 src/eom-window.c:3844 src/eom-window.c:3856
#: src/eom-window.c:3859 ../mail/e-mail-reader.c:2334
#: data/ui/gantt-view.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "_Zoom In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें (_Z)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा आकार (_Z)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें (_Z)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:113 src/eom-window.c:3851
#, fuzzy
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छवि को उसके सामान्य आकार में दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"इसके सामान्य आकार पर छवि दिखाएँ"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:128 src/eom-window.c:3854
#, fuzzy
msgid "Fit the image to the window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छवि को खिड़की समुचित करें\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो में छवि फिट करें"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:130 data/fullscreen-toolbar.ui:220
#: src/eom-window.c:3853
#, fuzzy
msgid "_Best Fit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वोत्तम समुचित (_B)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"उत्तम अनुरूप (_B)"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2123
#: src/eom-window.c:3833
#, fuzzy
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छवि को 90 डिग्री बायीं ओर घुमाएं\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"छवि को 90 डिग्री पर बाएँ घुमाएँ"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:155
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "वामावर्त घुमाएं (_c)"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2134
#: src/eom-window.c:3830
#, fuzzy
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छवि को 90 डिग्री दायीं ओर घुमाएं\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"छवि को 90 डिग्री पर दाहिने घुमाएँ"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:170 src/eom-window.c:3829
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:25
#, fuzzy
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दक्षिणावर्त घुमाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"घड़ी की दिशा में घुमाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"घड़ी की दिशा में घुमाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"घड़ी की दिशा में घुमाएँ (_R)"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:193
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "वर्तमान खिड़की में छवि गैलरी फलक की दृश्यता परिवर्तित करता है"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:195
msgid "_Image Gallery"
msgstr "छवि गैलरी (_I)"

#: data/fullscreen-toolbar.ui:218
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "स्लाइडशो ठहराएं या पुनर्बहाल करें"

#: data/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open an image file"
msgstr "छवि फाइल खोलें"

#: data/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the image"
msgstr "छवि सहेजें"

#: data/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the image with a new file name"
msgstr "छवि को नए फाइल नाम से सहेजें"

#: data/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the current image"
msgstr "वर्तमान छवि छापें"

#: data/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current window"
msgstr "वर्तमान खिड़की बंद करें"

#: data/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all windows"
msgstr "सभी खिड़की बंद करें"

#: data/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Set the image as desktop background"
msgstr "छवि को डेस्कटॉप पृष्ठभूमि के रूप में निर्धारित करें"

#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show image properties in sidebar"
msgstr "पार्श्वपट्टी में छवि गुण दिखाएं"

#: data/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the sidebar"
msgstr "पार्श्वपट्टी दिखाएं/छिपाएं"

#: data/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the application manual"
msgstr "अनुप्रयोग नियमावली खोलें"

#: data/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the application menu"
msgstr "अनुप्रयोग मेनू दिखाएं/छिपाएं"

#: data/help-overlay.ui:111 src/help-overlay.ui:59
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जूम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ज़ूम"

#: data/help-overlay.ui:115 data/help-overlay.ui:130 shell/help-overlay.ui:133
#: shell/help-overlay.ui:435 data/ui/help-overlay.ui:68
#: data/ui/shortcuts.blp:125
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा आकार\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा आकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"जूम इन"

#: data/help-overlay.ui:122 data/help-overlay.ui:137 shell/help-overlay.ui:140
#: shell/help-overlay.ui:442 data/ui/help-overlay.ui:74
#: data/ui/shortcuts.blp:130
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करें\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा आकार\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा आकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करें\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"जूम आउट"

#: data/help-overlay.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actual size"
msgstr "वास्तविक आकार"

#: data/help-overlay.ui:151
msgctxt "shortcut window"
msgid "Best fit"
msgstr "सर्वोत्तम समुचित"

#: data/help-overlay.ui:159
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browsing Images"
msgstr "छवियां देखें"

#: data/help-overlay.ui:164 data/help-overlay.ui:172 data/help-overlay.ui:213
#: data/help-overlay.ui:221
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next image in the folder"
msgstr "फोल्डर में अगली छवि पर जाएं"

#: data/help-overlay.ui:180 data/help-overlay.ui:188 data/help-overlay.ui:197
#: data/help-overlay.ui:205
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous image in the folder"
msgstr "फोल्डर में पिछली छवि पर जाएं"

#: data/help-overlay.ui:228
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the first image in the folder"
msgstr "फोल्डर में पहली छवि पर जाएं"

#: data/help-overlay.ui:235
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the last image in the folder"
msgstr "फोल्डर में अंतिम छवि पर जाएं"

#: data/help-overlay.ui:242
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to a random image in the folder"
msgstr "फोल्डर में किसी यादृच्छिक छवि पर जाएं"

#: data/help-overlay.ui:249
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show presenter with separate controls"
msgstr "प्रस्तुतकर्ता को अलग नियंत्रणों के साथ दिखाएं"

#: data/help-overlay.ui:256
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the image gallery"
msgstr "छवि गैलरी दिखाएं/छिपाएं"

#: data/help-overlay.ui:264
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotation"
msgstr "घूर्णन"

#: data/help-overlay.ui:268 data/help-overlay.ui:283 data/ui/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "दक्षिणावर्त घुमाएं"

#: data/help-overlay.ui:275 data/help-overlay.ui:290
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "वामावर्त घुमाएं"

#: data/help-overlay.ui:303
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter/Leave fullscreen"
msgstr "पूर्णस्क्रीन में प्रवेश करें/छोड़ें"

#: data/help-overlay.ui:310
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start/Stop slideshow"
msgstr "स्लाइडशो शुरू/बंद करें"

#: data/help-overlay.ui:317
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "स्लाइडशो रोकें"

#: data/help-overlay.ui:325 src/ui/help-overlay.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Common"
msgstr "आम"

#: data/help-overlay.ui:330
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"

#: data/help-overlay.ui:351
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete image permanently"
msgstr "छवि को स्थायी रूप से मिटाएं"

#: data/help-overlay.ui:359
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scrolling"
msgstr "स्क्रॉलिंग"

#: data/help-overlay.ui:364
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll left in a large image"
msgstr "बड़ी छवि में बाईं ओर स्क्रॉल करें"

#: data/help-overlay.ui:371
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll right in a large image"
msgstr "बड़ी छवि में दाईं ओर स्क्रॉल करें"

#: data/help-overlay.ui:378
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll up in a large image"
msgstr "बड़ी छवि में ऊपर स्क्रॉल करें"

#: data/help-overlay.ui:385
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll down in a large image"
msgstr "बड़ी छवि में नीचे स्क्रॉल करें"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: data/metadata-sidebar.ui:72 src/widgets/properties_view.ui:76
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__file_size
#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:138
#, fuzzy
msgid "File Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल आकार\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल आकार\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल साइज़\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल आकार"

#: data/metadata-sidebar.ui:110 pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:308
#: src/widgets/properties_view.ui:159
msgid "Aperture"
msgstr "एपर्चर"

#: data/metadata-sidebar.ui:128 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor.qml:61
#: src/widgets/properties_view.ui:169 src/editing_tools/EditingTools.vala:2704
#, fuzzy
msgid "Exposure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक्सपोज़र\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Exposure\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_hi.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"एक्सपोजर\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"एक्सपोज़र\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Exposure\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"एक्सपोजर"

#. #-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#
#. Date format label for 2013-07-31
#: data/metadata-sidebar.ui:146 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62
#: src/widgets/properties_view.ui:179 ui/createvm.ui:837
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#: data/metadata-sidebar.ui:165
msgid "Metering"
msgstr "मीटरिंग"

#: data/metadata-sidebar.ui:435 src/gcm-import.c:190 src/gcm-import.c:233
#: ../js/ui/appDisplay.js:1831 src/gs-update-monitor.c:1215
#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:933
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:108
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"विवरण दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"विवरण दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"विवरण दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण दिखाएं"

#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
#. The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:20
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "चित्र;स्लाइडशो;चित्रोपमा;"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:11
#, fuzzy
msgid "Automatic orientation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित अभिविन्यास\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित अभिमुखन"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:12 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:12
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या छवि को EXIF ​​अभिविन्यास के आधार पर स्वचालित रूप से घुमाया जाना चाहिए।\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"क्या EXIF अभिमुखन पर आधारित बिंब को स्वतः घुमाया जाना चाहिए या नहीं."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
msgstr ""
"वह रंग जिसका उपयोग छवि के पीछे के क्षेत्र को भरने के लिए किया जाता है। यदि use-"
"background-color कुंजी निर्धारित नहीं है, तो रंग सक्रिय GTK+ थीम द्वारा निर्धारित "
"किया जाता है।"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:21 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:26
#, fuzzy
msgid "Interpolate Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छवि को प्रक्षेपित करें\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"इंटरपोलेट छवि"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:22
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr ""
"क्या छवि को छोटा करने पर प्रक्षेपित किया जाना चाहिए। इससे बेहतर गुणवत्ता मिलती है लेकिन "
"यह गैर-प्रक्षेपित छवियों की तुलना में कुछ हद तक धीमी होती है।"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:26 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:31
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "छवि बहिर्वेषित करें"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""
"क्या छवि को बड़ा करने पर बहिर्वेषित किया जाना चाहिए। इससे गुणवत्ता धुंधली हो जाती है और "
"यह गैर-बहिर्वेषित छवियों की तुलना में कुछ हद तक धीमी होती है।"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:31 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:36
msgid "Transparency indicator"
msgstr "पारदर्शिता सूचक"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
"determines the color value used."
msgstr ""
"यह निर्धारित करता है कि पारदर्शिता को किस प्रकार दर्शाया जाना चाहिए। मान्य मान "
"CHECK_PATTERN, *रंग* और *कोई नहीं* हैं। यदि *रंग* चुना जाता है, तो ट्रांस-कलर कुंजी "
"उपयोग किए जाने वाले रंग मान को निर्धारित करती है।"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:36 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:41
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "स्क्रॉल चक्र जूम"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:37
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "क्या ज़ूम करने के लिए स्क्रॉल व्हील का उपयोग किया जाना चाहिए।"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:41 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:46
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "ज़ूम गुणक"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:42 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:47
#, fuzzy
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
"a 100% zoom increment."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम करने के लिए माउस स्क्रॉल व्हील का उपयोग करते समय लागू किया जाने वाला गुणक। यह मान "
"प्रत्येक स्क्रॉल इवेंट के लिए उपयोग किए जाने वाले ज़ूमिंग चरण को परिभाषित करता है। उदाहरण "
"के लिए, 0.05 प्रत्येक स्क्रॉल इवेंट के लिए 5% ज़ूम वृद्धि का परिणाम देता है और 1.00 100% ज़ूम "
"वृद्धि का परिणाम देता है।\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
"a 100% zoom increment."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:46 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:51
msgid "Transparency color"
msgstr "पारदर्शी रंग"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:47 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:52
#, fuzzy
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यदि पारदर्शिता कुंजी का मान *रंग* है, तो यह कुंजी उस रंग को निर्धारित करती है जिसका "
"उपयोग पारदर्शिता को इंगित करने के लिए किया जाता है।\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यदि पारदर्शी कुंजी में रंग मूल्य है, तब यह कुंजी निर्धारित करती है कि कौन सा रंग पारदर्शिता "
"को प्रदर्शित करने में उपयोग में लिया जाएगा."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:51
msgid "Use a custom background color"
msgstr "तदनुकूल पृष्ठभूमि रंग का उपयोग करें"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:52
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
msgstr ""
"यदि यह सक्रिय है, तो पृष्ठभूमि-रंग कुंजी द्वारा निर्धारित किया गया रंग छवि के पीछे के क्षेत्र "
"को भरने के लिए उपयोग किया जाएगा। यदि यह निर्धारित नहीं है, तो वर्तमान GTK+ थीम भरण "
"रंग निर्धारित करेगी।"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:58 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:63
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "छवि अनुक्रम में लूप करें"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:59
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "क्या छवियों का अनुक्रम एक अंतहीन लूप में दिखाया जाना चाहिए।"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:63 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:68
#, fuzzy
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आरंभ में 100% से अधिक ज़ूम की अनुमति दें\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ में ही 100% से अधिक ज़ूम स्वीकारें"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:64 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:69
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यदि इसे गलत नियत किया जाता है तो छवियों को स्क्रीन के अनुरूप फैलाया नहीं जाएगा।\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यदि इसे गलत नियत किया जाता है तो छवियों को स्क्रीन के अनुरूप फैलाया नहीं जाएगा."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:68 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:73
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "अगली छवि दिखाने से पहले सेकण्डों में देरी"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:69 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:74
#, fuzzy
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"0 से अधिक मूल्य यह निर्धारित करता है कि एक छवि इतने सेकण्डों तक स्क्रीन पर रहेगा, जब तक "
"कि अगला स्वचालित रूप से दिखेगा। शून्य स्वचालित ब्राउज़िंग को अक्षम कर देता है।\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"0 से अधिक मूल्य यह निर्धारित करता है कि एक छवि इतने सेकण्डों तक स्क्रीन पर रहेगा, जब तक "
"कि अगला स्वचालित रूप से दिखेगा. शून्य स्वचालित ब्राउज़िंग को अक्षम कर देता है."

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:75
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "खिड़की स्थिति-पट्टी दिखाएं/छिपाएं।"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:79
msgid "Show/Hide the image gallery pane."
msgstr "छवि गैलरी फलक दिखाएं/छिपाएं।"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:83
msgid ""
"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
"for right."
msgstr ""
"छवि गैलरी फलक स्थिति। नीचे के लिए 0; बाईं ओर के लिए 1; ऊपर के लिए 2; दाईं ओर के लिए 3 "
"पर निर्धारित करें।"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:87
msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr "क्या छवि गैलरी फलक का आकार बदलने योग्य होना चाहिए।"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:91
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "खिड़की पार्श्व फलक दिखाएं/छिपाएं।"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:95
msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
msgstr "छवि गैलरी फलक स्क्रॉल बटन दिखाएं/छिपाएं।"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:99
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr "परिवर्तनों को सहेजने के लिए कहे बिना मुख्य खिड़की बंद करें।"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:103 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:112
#, fuzzy
msgid "Trash images without asking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बिना पूछे तस्वीरें रद्दी में डालें\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"छवि को बिना पूछे रद्दी में भेजें"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:104
msgid ""
"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
"अगर इसे सक्रिय किया जाता है, तो *आई ऑफ गनोम* छवियों को रद्दी में ले जाते समय पुष्टि नहीं "
"मांगेगा। यह अभी भी पूछेगा कि क्या कोई फाइल रद्दी में नहीं ले जाई जा सकती है और इसके बजाय "
"उसे हटा दिया जाएगा।"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:108
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""
"यदि कोई छवि लोड नहीं की गई है तो क्या फाइल चयनकर्ता को उपयोगकर्ता का चित्र फोल्डर "
"दिखाना चाहिए।"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:109
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user’s pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
"यदि सक्रिय है और सक्रिय खिड़की में कोई छवि लोड नहीं है, तो फाइल चयनकर्ता XDG विशेष "
"उपयोगकर्ता निर्देशिकाओं का उपयोग करके उपयोगकर्ता के चित्र फोल्डर को प्रदर्शित करेगा। यदि "
"निष्क्रिय है या चित्र फोल्डर निर्धारित नहीं किया गया है, तो यह वर्तमान कार्यशील "
"निर्देशिका दिखाएगा।"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:115 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:134
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:92
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:235
#, fuzzy
msgid "Active plugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय प्लग-इन\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन सक्रिय\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन सक्रिय\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन सक्रिय\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगिन सक्रिय"

#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:116
msgid ""
"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
"plugin."
msgstr ""
"सक्रिय प्लगइन्स की सूची। इसमें सक्रिय प्लगइन्स का “स्थान” शामिल नहीं है। किसी दिए गए "
"प्लगइन का “स्थान” प्राप्त करने के लिए .eog-plugin फाइल देखें।"

#: data/popup-menus.ui:6 src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:26
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:15
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29 src/window.ui:171
msgid "Open _With…"
msgstr "इससे खोलें (_W)…"

#: data/popup-menus.ui:40 src/eom-window.c:3817
msgid "Prope_rties"
msgstr "गुण (_r)"

#: data/popup-menus.ui:48
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "धारक फोल्डर दिखाएं (_F)"

#: data/popup-menus.ui:56
msgid "_Best fit"
msgstr "सर्वोत्तम समुचित (_B)"

#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:5
#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.in:5
#, fuzzy
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दोहरे-क्लिक के साथ पूर्णस्क्रीन\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"दोहरे क्लिक से पूर्ण स्क्रीन विधि"

#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:9
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "दोहरे-क्लिक के साथ पूर्णस्क्रीन विधि सक्रिय करें"

#: plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185
#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:5
#: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.in:5
#, fuzzy
msgid "Reload Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छवि पुनः लोड करें\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"छवि फिर से लोड करें"

#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:9
#: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
#, fuzzy
msgid "Reload current image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान छवि पुनः लोड करें\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूदा छवि फिर लोड करें"

#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c:69
#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195 src/eom-exif-util.c:191
#: src/eom-exif-util.c:193
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
msgstr "%a, %d %B %Y  %X"

#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5
#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Date in statusbar"
msgstr "स्थिति-पट्टी में तिथि"

#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:6
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "खिड़की स्थिति-पट्टी में छवि तिथि दिखाता है"

#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:383
msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
msgstr "यदि आप सहेज नहीं पाते हैं, तो आपके परिवर्तन नष्ट हो जाएंगे।"

#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:404
#, c-format
msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
msgstr "बंद करने से पहले छवि “%s” में परिवर्तन सहेजें?"

#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:564
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] "%d छवि में बिना सहेजे गए परिवर्तन हैं। बंद करने से पहले परिवर्तन सहेजें?"
msgstr[1] "%d छवियों में बिना सहेजे गए परिवर्तन हैं। बंद करने से पहले परिवर्तन सहेजें?"

#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "वह छवि चुनें जिसे आप सहेजना चाहते हैं (_e):"

#. Secondary label
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "यदि आप सहेज नहीं पाते हैं, तो आपके सभी परिवर्तन नष्ट हो जाएंगे।"

#: src/eog-error-message-area.c:139
msgid "Open with _Document Viewer"
msgstr "*दस्तावेज़ दर्शक* के साथ खोलें (_D)"

#: src/eog-error-message-area.c:221
#, c-format
msgid "Could not load image “%s”."
msgstr "छवि “%s” लोड नहीं की जा सकी।"

#: src/eog-error-message-area.c:263
#, c-format
msgid "Could not save image “%s”."
msgstr "छवि “%s” सहेजा नहीं जा सकी।"

#: src/eog-error-message-area.c:306
#, c-format
msgid "No images found in “%s”."
msgstr "“%s” में कोई छवि नहीं मिली।"

#: src/eog-error-message-area.c:313 src/eom-error-message-area.c:200
#, fuzzy
msgid "The given locations contain no images."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिए गए स्थानों में कोई छवि नहीं है।\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"दिए स्थान में कोई छवि नहीं."

#: src/eog-error-message-area.c:354
msgid ""
"This image contains multiple pages. Eye of GNOME displays only the first "
"page.\n"
"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?"
msgstr ""
"इस छवि में कई पृष्ठ हैं। *आई ऑफ गनोम* केवल पहला पृष्ठ प्रदर्शित करती है। क्या आप सभी पृष्ठों "
"को देखने के लिए *दस्तावेज़ दर्शक* के साथ छवि खोलना चाहते हैं?"

#: src/eog-error-message-area.c:359
msgid ""
"This image contains multiple pages. Eye of GNOME displays only the first "
"page.\n"
"You may want to install the Document Viewer to see all pages."
msgstr ""
"इस छवि में एकाधिक पृष्ठ हैं। *आई ऑफ गनोम* केवल प्रथम पृष्ठ प्रदर्शित करती है।\n"
"आप सभी पृष्ठों को देखने के लिए *दस्तावेज़ दर्शक* स्थापित करना चाह सकते हैं।"

#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: src/eog-exif-util.c:284 src/eom-exif-util.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f (लेंस)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f (lens)"

#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: src/eog-exif-util.c:295 src/eom-exif-util.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f (35mm फिल्म)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f (35mm film)"

#: src/eog-file-chooser.c:120 src/eom-file-chooser.c:121
#, fuzzy
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल प्रारूप अज्ञात या असमर्थित है\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल प्रारूप अज्ञात या असमर्थित है"

#: src/eog-file-chooser.c:125
msgid ""
"Could not determine a supported writable file format based on the filename."
msgstr "फाइल नाम के आधार पर समर्थित लेखन योग्य फाइल स्वरूप निर्धारित नहीं किया जा सका।"

#: src/eog-file-chooser.c:126 src/eom-file-chooser.c:127
#, fuzzy
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया कोई भिन्न फाइल एक्सटेंशन जैसे .png या .jpg आज़माएं।\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
".png या .jpg की तरह का भिन्न फाइल विस्तार के लिए कोशिश करें."

# #-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#
#  Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#: src/eog-file-chooser.c:161 src/eom-file-chooser.c:185
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#: src/eog-file-chooser.c:218
msgid "Supported image files"
msgstr "समर्थित छवि फाइलें"

#: src/eog-file-chooser.c:456 src/window.rs:536 ../sonata/ui/sonata.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छवि खोलें\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"छवि खोलें\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"खुली छवि"

#: src/eog-image.c:570 src/eom-image.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनलोड की गई छवि पर परिवर्तन।\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनलोडेड विंब में बदलें"

#: src/eog-image.c:598 src/eom-image.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तन विफल रहा।\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"रूपांतरण विफल."

#: src/eog-image.c:1139 src/eom-image.c:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस फाइल प्रारूप के लिए EXIF ​​समर्थित नहीं है।\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"EXIF इस फाइल प्रारूप के लिये समर्थित नहीं है."

#: src/eog-image.c:1282 src/eom-image.c:1194
#, fuzzy, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छवि लोड करना विफल हुआ।\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"छवि लोडिंग विफल."

#: src/eog-image.c:1871 src/eog-image.c:1991 src/eom-image.c:1721
#: src/eom-image.c:1823
#, fuzzy, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोई छवि लोड नहीं हुई।\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कोई छवि लोडेड नहीं."

#: src/eog-image.c:1879 src/eog-image.c:2000
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "आपके पास फाइल सहेजने के लिए आवश्यक अनुमतियां नहीं हैं।"

#: src/eog-image.c:1889 src/eog-image.c:2011 src/eom-image.c:1731
#: src/eom-image.c:1835
#, fuzzy, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अस्थायी फाइल निर्माण विफल।\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अस्थाई फ़ाइल सृजन असफ़ल."

#: src/eog-image-jpeg.c:374
#, c-format
msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
msgstr "सहेजने के लिए अस्थायी फाइल नहीं बनाई जा सकी: %s"

#: src/eog-image-jpeg.c:393 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:834 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1151
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1498 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1508
#, c-format
msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG फाइल लोड करने के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"

#: src/eog-metadata-details.c:66 src/eom-metadata-details.c:66
#, fuzzy
msgid "Image Data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छवि डेटा\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"छवि डॉटा"

#: src/eog-metadata-details.c:67 src/eom-metadata-details.c:67
#, fuzzy
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छवि लेने की परिस्थितियां\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"छवि लेने की परिस्थितियाँ"

#: src/eog-metadata-details.c:68
msgid "GPS Data"
msgstr "GPS डेटा"

#: src/eog-metadata-details.c:69 src/eom-metadata-details.c:69
#, fuzzy
msgid "Maker Note"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"निर्माता टिप्पणी\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सृजकवाले की टिप्पणी"

#: src/eog-metadata-details.c:72 src/eom-metadata-details.c:72
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"

#: src/eog-metadata-details.c:73 src/eom-metadata-details.c:73
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"

#: src/eog-metadata-details.c:74 src/eom-metadata-details.c:74
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "XMP अधिकार प्रबंधन"

#: src/eog-metadata-details.c:75 src/eom-metadata-details.c:75
msgid "XMP Other"
msgstr "XMP अन्य"

#: src/eog-metadata-sidebar.c:225 src/eom-metadata-sidebar.c:229
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"

#: src/eog-metadata-sidebar.c:229
#, c-format
msgid "%X"
msgstr "%X"

#: src/eog-preferences-dialog.c:125
#, c-format
msgid "%lu second"
msgid_plural "%lu seconds"
msgstr[0] "%lu सेकेंड"
msgstr[1] "%lu सेकेंड"

#: src/eog-print.c:371 src/eom-print.c:371 src/Printing.vala:875
msgid "Image Settings"
msgstr "छवि सेटिंग"

#: src/eog-print-image-setup.c:1161
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "वह छवि जिसके मुद्रण गुण स्थापित किए जाएंगे"

#: src/eog-print-image-setup.c:1168 src/eom-print-image-setup.c:848
#, fuzzy
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उस पृष्ठ की जानकारी जहाँ छवि मुद्रित की जाएगी\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ के लिए सूचना जहाँ छवि छापी जाएगी"

#: src/eog-print-image-setup.c:1198 src/eom-print-image-setup.c:878
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:951
#, fuzzy
msgid "_Left:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाएं (_L):\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बायां (_L):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"बायाँ (_L):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"बाएं (_L):\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"बाएं (_L):\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"बायां (_L):"

#: src/eog-print-image-setup.c:1200 src/eom-print-image-setup.c:880
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:960
#, fuzzy
msgid "_Right:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दायां (_R):\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"दायां (_R):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिना (_R):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"दाएं (_R):\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"दाएं (_R):\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"दायां (_R):"

#: src/eog-print-image-setup.c:1201 src/eom-print-image-setup.c:881
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:933
#, fuzzy
msgid "_Top:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर (_T):\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर: (_T)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष (_T):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष (_T):\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष (_T):"

#: src/eog-print-image-setup.c:1202 src/eom-print-image-setup.c:882
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:942
#, fuzzy
msgid "_Bottom:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे (_B):\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे: (_B)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"तल (_B):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"तल (_B):\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"तल (_B):"

#: src/eog-print-image-setup.c:1205 src/eom-print-image-setup.c:885
msgid "C_enter:"
msgstr "केंद्र (_e):"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the image size labels
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the image size labels
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Host width
#: src/eog-print-image-setup.c:1235 src/eom-print-image-setup.c:916
#: data/ui/insert_graphics_dialog.ui:185 ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:193 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:181
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 data/glade/gthumb_crop.glade.h:14
#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:31 data/glade/gthumb_print.glade.h:31
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:908
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:66
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई (_W):\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई (_W):\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चौड़ाई (_W):\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई (_W):\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई (_W):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई (_W):\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई (_W):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई (_W):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई (_W):\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई (_W):\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई (_W):\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_hi.po (mousetweaks.master)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई (_W):\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई (_W):"

#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Host height
#: src/eog-print-image-setup.c:1237 src/eom-print-image-setup.c:918
#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:13 data/glade/gthumb_edit.glade.h:21
#: data/glade/gthumb_print.glade.h:29 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:917
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऊँचाई (_H):\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऊँचाई (_H):\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ऊँचाई (_H):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"ऊँचाई (_H):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"ऊंचाई (_H):\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"ऊंचाई (_H):\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ऊंचाई (_H): \n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऊँचाई (_H):"

#: src/eog-print-image-setup.c:1240 src/eom-print-image-setup.c:921
#, fuzzy
msgid "_Scaling:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्केलिंग (_S):\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमापित कर रहा है (_S):"

#: src/eog-print-image-setup.c:1251 src/eom-print-image-setup.c:932
msgid "_Unit:"
msgstr "ईकाई (_U):"

#: src/eog-print-image-setup.c:1256 src/eom-print-image-setup.c:937
#: lib/unit.vala:59 gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:247
#: data/glade/gthumb_print.glade.h:22 common/tool/actions.cpp:1126
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:165
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_stats_job_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:36
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:47
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1878 src/unit-manager.c:67
#, fuzzy
msgid "Millimeters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिलीमीटर\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मिलीमीटर्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"मिलीमीटर्स\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"मिलीमीटर\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मिलीमीटर्स\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"मिलीमीटर\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मिलीमीटर्स"

#: src/eog-print-image-setup.c:1258 src/eom-print-image-setup.c:939
#: lib/unit.vala:57 gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:241
#: data/glade/gthumb_print.glade.h:19 common/eda_draw_frame.cpp:784
#: common/tool/actions.cpp:1110
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:165
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:59
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:41
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_stats_job_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:36
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:46
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1876 src/unit-manager.c:65
#, fuzzy
msgid "Inches"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इंच\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"इंचेस\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इंचेस\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"इंचेस\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"इंच\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"इंचेस\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"इंच\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"इंचेस"

#: src/eog-save-as-dialog-helper.c:162 src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "जैसा है वैसा ही"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#: src/eog-statusbar.c:118
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"

#: src/eog-thumb-view.c:553 src/eom-thumb-view.c:552
msgid "Taken on"
msgstr "इस पर चालू"

#: src/eog-uri-converter.c:930 src/eom-uri-converter.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कम से कम दो फाइल नाम समान हैं।\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कम से कम दो फाइल नाम समान हैं."

#: src/eog-util.c:72
msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
msgstr "*आई ऑफ़ गनोम* के ​​लिए सहायता प्रदर्शित नहीं की जा सकी"

#: src/eog-util.c:474
#, c-format
msgid "%i × %i pixel"
msgid_plural "%i × %i pixels"
msgstr[0] "%i × %i पिक्सल"
msgstr[1] "%i × %i पिक्सल"

#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
#. * - image width
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
#: src/eog-window.c:551
#, c-format
msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
msgstr[0] "%i × %i पिक्सल  %s    %i%%"
msgstr[1] "%i × %i पिक्सल  %s    %i%%"

#: src/eog-window.c:942 src/eog-window.c:2728
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "छुपाएं (_d)"

#: src/eog-window.c:950
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
"to reload it?"
msgstr ""
"छवि “%s” को किसी बाहरी अनुप्रयोग द्वारा संशोधित किया गया है। क्या आप इसे पुनः लोड "
"करना चाहेंगे?"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
#: src/eog-window.c:1204
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "छवि “%s” (%u/%u) सहेजी जा रही है"

#: src/eog-window.c:1634
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "छवि “%s” खोली जा रही है"

#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
#: src/eog-window.c:2034
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "स्लाइड शो देखी जा रही है"

#: src/eog-window.c:2255 src/eom-window.c:2255
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr ""
"फाइल छापने में त्रुटि:\n"
"%s"

#: src/eog-window.c:2676 src/eog-window.c:2691
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "सिस्टम सेटिंग्स लॉन्च करते समय त्रुटि: "

#: src/eog-window.c:2726
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "पृष्ठभूमि वरीयताएं खोलें (_O)"

#: src/eog-window.c:2740
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
"its appearance?"
msgstr ""
"छवि “%s” को डेस्कटॉप पृष्ठभूमि के रूप में निर्धारित किया गया है। क्या आप इसका स्वरूप बदलना "
"चाहेंगे?"

#: src/eog-window.c:3226
msgid "Saving image locally…"
msgstr "छवि स्थानीय रूप से सहेजी जा रही है…"

#: src/eog-window.c:3307
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
"“%s” permanently?"
msgstr ""
"क्या आप वाकई “%s” को\n"
"स्थायी रूप से हटाना चाहते हैं?"

#: src/eog-window.c:3310
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
"the selected image permanently?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to remove\n"
"the %d selected images permanently?"
msgstr[0] ""
"क्या आप वाकई चयनित छवि को\n"
"स्थायी रूप से हटाना चाहते हैं?"
msgstr[1] ""
"क्या आप वाकई %d चयनित छवियों को\n"
"स्थायी रूप से हटाना चाहते हैं?"

#. add 'dont ask again' button
#: src/eog-window.c:3339 src/eog-window.c:3571
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "इस सत्र के दौरान दोबारा न पूछें (_N)"

#: src/eog-window.c:3383
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "छवि फाइल पुनर्प्राप्त नहीं की जा सकी"

#: src/eog-window.c:3399
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "छवि फाइल जानकारी प्राप्त नहीं की जा सकी"

#: src/eog-window.c:3415 src/eog-window.c:3638
#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "फाइल मिटाई नहीं जा सकी"

#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#
#. set dialog error message
#: src/eog-window.c:3460 src/eog-window.c:3734 src/eom-window.c:3514
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "छवि %s मिटाने में त्रुटि"

#: src/eog-window.c:3539
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"“%s” to the trash?"
msgstr ""
"क्या आप वाकई “%s” को\n"
"रद्दी में ले जाना चाहते हैं?"

#: src/eog-window.c:3542
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "“%s” के लिए रद्दी नहीं मिला। क्या आप इस छवि को स्थाई रूप से हटाना चाहते हैं?"

#: src/eog-window.c:3547
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
"क्या आप चयनित छवि को\n"
"रद्दी में भेजना चाहते हैं ?"
msgstr[1] ""
"क्या आप %d छवियों को\n"
"रद्दी में भेजना चाहते हैं ?"

#: src/eog-window.c:3552
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"कुछ चयनित छवियों को रद्दी में नहीं ले जाया जा सकता और उन्हें स्थायी रूप से हटा दिया "
"जाएगा। क्या आप वाकई आगे बढ़ना चाहते हैं?"

#: src/eog-window.c:3616 src/eog-window.c:3630
#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "रद्दी तक नहीं पहुंच सके।"

#: src/eog-window.c:4345 src/eom-window.c:3872
#, fuzzy
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान छवि को पूर्णस्क्रीन मोड में दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण स्क्रीन मोड में मौजूदा छवि दिखाएँ"

#: src/eog-window.c:5547
msgid "Image viewer for GNOME"
msgstr "गनोम के लिए छवि दर्शक"

#: src/main.c:63 src/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन विधि में खोलें\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण स्क्रीन विधि खोलें"

#: src/main.c:64
msgid "Disable image gallery"
msgstr "छवि गैलरी अक्षम करें"

#: src/main.c:65
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "स्लाइडशो मोड में खोलें"

#: src/main.c:66 src/main.c:73
#, fuzzy
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"किसी मौजूदा इंस्टैंस का पुनः उपयोग करने के बजाय एक नया इंस्टैंस प्रारंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"किसी मौजूदा के बजाए नया उदाहरण आरंभ करें"

#: src/main.c:67
msgid ""
"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
msgstr ""
"एकल खिड़की में खोलें, यदि एकाधिक खिड़की खुली हैं तो पहली खिड़की का उपयोग किया जाता है"

#: src/main.c:69 src/argv.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Show the application’s version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_hi.po (eog.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग का संस्करण दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग संस्करण दिखाएं"

#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
#: src/main.c:112
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr "उपलब्ध कमांड लाइन विकल्पों की पूरी सूची देखने के लिए “%s --help” चलाएं।"

#: data/eom.appdata.xml.in.in:6 src/eom-window.c:2630
msgid "Eye of MATE"
msgstr "गनोम की आँख"

#: data/eom.appdata.xml.in.in:7
msgid "Simple image viewer"
msgstr ""

#: data/eom.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. Once an "
"image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view subsequent "
"images in the directory the image was loaded from."
msgstr ""

#: data/eom.desktop.in.in:3 src/main.c:63 src/main.c:165
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "आई ऑफ गनोम छवि प्रदर्शक"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/eom.desktop.in.in:14
msgid "image;viewer;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;photos;browse;thumbnails;rotate;"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:224 editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Bytes:"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:410
msgid "Aperture Value:"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:426
msgid "Exposure Time:"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:442
msgid "Focal Length:"
msgstr ""

#: src/Properties.vala:603
msgid "Flash:"
msgstr "फ्लैश:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:474
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:490
msgid "Metering Mode:"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:506
msgid "Camera Model:"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:523
msgid "Date/Time:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the Copyright lable
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:617
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:327
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3215 src/gcm-inspect.c:42
#: src/preferencesdialog.cpp:1266 data/ui/podcast-feed-properties.ui:255
#: src/Properties.vala:624 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1286
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वाधिकार:\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वाधिकार\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वाधिकार:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वाधिकार:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वाधिकार:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सर्वाधिकार सुरक्षित:\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपीराइट:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपीराइट:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपीराइट:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वाधिकार:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपीराइट:"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:195
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
#, fuzzy
msgid "Destination folder:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य फ़ोल्डर :\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य फ़ोल्डर:"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:207
msgid "Filename format:"
msgstr "फ़ाइलनाम प्रारूप :"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:266
msgid "Start counter at:"
msgstr "गिनती यहाँ से चालू करेंः"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:298
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "प्रतिस्थापन स्थानों को अंडरस्कोर से बदलें"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:26
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "गनोम की आँख हेतु वरीयताएँ"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:129
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "छोटा किये जाने पर मृदु बिंब (_o)"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:167
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "बड़ा किये जाने पर मृदु बिंब (_i)"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:605
msgid "_Switch image after:"
msgstr "इसके बाद विंब स्विच करें (_S):"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:655
msgid "_Random sequence"
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:37
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, "
"color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the "
"color value used."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:58
msgid "Randomize the image sequence"
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:59
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:80
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:88
msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:92
msgid "Image collection pane position."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:96
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:104
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:113
msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "क्या इस विशेषता संवाद में मेटाडेटा सूची को इसका अपना पृष्ठ रखना चाहिए."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:118
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:122
msgid "External program to use for editing images"
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:123
msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
"to the empty string to disable this feature."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:128
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:135
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:366
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr ""

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:402
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr ""

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:637
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr ""

#: src/eom-file-chooser.c:126
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""
"फाइलनाम के आधार पर आई ऑफ गनोम कोई समर्थित लेखन योग्य फाइल प्रारूप नहीं निर्धारित "
"करता है फाइल नाम के आधार पर."

#: src/eom-file-chooser.c:164 ../src/pixbuf-file-chooser.c:234
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:238
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:258 src/application.rs:151
#, fuzzy
msgid "All Images"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सभी छवियाँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-paint_0.4.0-10.1_hi.po (gnome-paint)  #-#-#-#-#\n"
"सभी छवि\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सभी छवियां\n"
"#-#-#-#-#  obfuscate_0.0.10-13_hi.po (obfuscate master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी छवियाँ"

#: src/eom-file-chooser.c:281 src/eom-properties-dialog.c:162
#: src/eom-properties-dialog.c:164 src/eom-thumb-view.c:524
#: ../share/ui/units.xml:11 capplets/appearance/mate-wp-item.c:308
#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:310
#, fuzzy
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पिक्सल \n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: src/eom-image-jpeg.c:382
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "%s को सहेजने हेतु अस्थाई फ़ाइल तैयार नहीं कर सका"

#: src/eom-image-jpeg.c:393 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"जेपीईजी फ़ाइल को लोड करने हेतु मेमोरी बांटी नहीं जा सकती\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"JPEG फ़ाइल लोड करने के लिए स्मृति आबंटित नहीं की जा सकी"

#: src/eom-error-message-area.c:151
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "'%s' छवि को लोड नहीं पाया"

#: src/eom-error-message-area.c:193
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "'%s' में कोई छवि नहीं पाई गई."

#: src/eom-util.c:65
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "गनोम की आँख हेतु मदद नहीं दिखा सकता"

#: src/eom-window.c:845
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:1013
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "\"%s\" का प्रयोग चुनी छवियों को खोलने के लिए करें"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
#: src/eom-window.c:1176
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "\"%s\" (%u/%u) छवि सहेज रहा है"

#: src/eom-window.c:1536
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2520
msgid "_Reset to Default"
msgstr "तयशुदा में फिर सेट करें (_R)"

#: src/eom-window.c:2584
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"

#: src/eom-window.c:2588
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"

#: src/eom-window.c:2592
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2631
msgid "About Eye of MATE"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2633
msgid ""
"Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2636
msgid ""
"Eye of MATE is a simple graphics viewer for the MATE Desktop Environment."
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2732 src/eom-window.c:2747
msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2798
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3313
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
"क्या आप\n"
"\"%s\" को रद्दी में डालना चाहते हैं?"

#: src/eom-window.c:3316
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr ""
"\"%s\" के लिए रद्दी नहीं मिल सका. क्या आप इस छवि को स्थाई रूप से हटाना चाहते हैं?"

#: src/eom-window.c:3321
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/eom-window.c:3326
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"कुछ चुनी छवियाँ रद्दी में स्थायी रूप से खिसकायी नहीं जा सकती है. क्या आप निश्चित रूप से आगे "
"बढ़ना चाहते हैं?"

#: src/eom-window.c:3345
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "इस सत्र के दौरान मत पूछें (_D)"

#: src/eom-window.c:3390 src/eom-window.c:3404
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "रद्दी पर पंहुच नहीं सका."

#: src/eom-window.c:3412
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "फाइल मिटा नहीं सका"

#: src/eom-window.c:3773
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "अनुप्रयोग औजारपट्टी संपादित करें"

#: src/eom-window.c:3776
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "ग्नोम की आँख हेतु वरीयताएँ"

#: src/eom-window.c:3779
msgid "Help on this application"
msgstr "इस अनुप्रयोग पर मदद"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:222 test-gnome/testgnome.xml.h:1
#: src/eom-window.c:3782 ../src/glade.glade.h:41
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:1
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:223 ../test-gnome/testgnome.xml.h:1
#: src/interface.cpp:92 data/ui/main-window.ui.h:1 pluma/pluma-ui.h:70
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:10 ../vinagre/vinagre-ui.h:54
#, fuzzy
msgid "About this application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"इस अनुप्रयोग के बारे में\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"इस अनुप्रयोग का परिचय\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस अनुप्रयोग के बारे में\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस अनुप्रयोग के बारे में\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस अनुप्रयोग का परिचय\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"इस अनुप्रयोग के बारे में\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"इस अनुप्रयोग के बारे में\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"इस अनुप्रयोग के बारे में\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_hi.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"इस अनुप्रयोग के बारे में\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस अनुप्रयोग के बारे में\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस अनुप्रयोग के बारे में"

#: src/eom-window.c:3788
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "मौजूदा विंडो में उपकरण पट्टी की दृश्यता बदलें"

#: src/eom-window.c:3791
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "मौजूदा विंडो में प्रस्थिति पट्टी की दृश्यता बदलें"

#: src/eom-window.c:3793
msgid "_Image Collection"
msgstr "छवि संग्रह (_I)"

#: src/eom-window.c:3794
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "मौजूदा विंडो में चित्र संग्रह पैन की दृश्यता बदलें"

#: src/eom-window.c:3797
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "मौजूदा विंडो में बाजू पट की दृश्यता बदलें"

#: src/eom-window.c:3803
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "मौजूदा चुनी छवियों में परिवर्तन सहेजें"

#: src/eom-window.c:3805
msgid "Open _with"
msgstr "इससे खोलें (_w)"

#: src/eom-window.c:3806
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "चयनित छवि भिन्न अनुप्रयोग से खोलें"

#: src/eom-window.c:3809
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "चयनित छवियों को भिन्न नाम से सहेजें"

#: src/eom-window.c:3815
msgid "Print the selected image"
msgstr "चुनी छवियाँ छापें"

#: src/eom-window.c:3818
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "चयनित छवि की मेटाडेटा व गुण दिखाएँ"

#: src/eom-window.c:3821
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "छवि में अंतिम परिवर्तन वापस लें"

#: src/eom-window.c:3823 ../share/ui/menus.ui:911
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"आड़ा पलटें (_H)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"क्षैतिज रूप से पलटें (_H)"

#: src/eom-window.c:3824
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "छवि क्षैतिज रूप से मिरर करें"

#: src/eom-window.c:3826 ../share/ui/menus.ui:917
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"खड़ा पलटें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लंबवत रूप से पलटें (_V)"

#: src/eom-window.c:3827
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "छवि लंबवत रूप से मिरर करें"

#: src/eom-window.c:3832
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "वामावर्त घुमाएँ (_l)"

#: src/eom-window.c:3835 src/Resources.vala:194
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "बतौर डेस्कटॉप पृष्ठभूमि सेट करें (_D)"

#: src/eom-window.c:3836
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "चयनित छवि बतौर डेस्कटॉप पृष्ठभूमि सेट करें"

#: src/eom-window.c:3839
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "चयनित छवि रद्दी फोल्डर में खिसकाएँ"

#: src/eom-window.c:3842
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3874
msgid "Pause Slideshow"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3881
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "संग्रह के पिछली छवि पर जाएँ"

#: src/eom-window.c:3884
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "संग्रह की अगली छवि पर जाएँ"

#: src/eom-window.c:3887
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "संग्रह की पहली छवि पर जाएँ"

#: src/eom-window.c:3890
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "संग्रह की अंतिम छवि पर जाएँ"

#: src/eom-window.c:3892
msgid "_Random Image"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3893
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr ""

#: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623
msgid "S_lideshow"
msgstr "स्लाइड शो (_l)"

#: src/eom-window.c:3908
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "छवि की स्लाइड शो दृश्य आरंभ करें"

#: src/eom-window.c:4011 ../xlgui/panel/collection.py:183
#: ../xlgui/preferences/collection.py:23 ../src/documents.js:696
#: ../src/documents.js:877 ../src/documents.js:939 ../src/documents.js:1047
#: desktop-directories/mate-collection.directory.in:3
#, fuzzy
msgid "Collection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_hi.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"संग्रह\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संग्रह\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"संकलन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"संग्रह\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संग्रह\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संग्रह\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"संग्रह"

#: src/eom-window.c:4014
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "कूडे मे डाले"

#: src/eom-window.c:4371
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Image content frame...
#. Internal Image area...
#. Image area frame...
#: src/eom-window.c:4374 ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
msgid "Edit Image"
msgstr ""

#: src/main.c:71
msgid "Disable image collection"
msgstr "छवि संग्रह निष्क्रिय करें"

#: endless/eosapplication.c:301
msgid "Image credits"
msgstr "चित्र क्रेडिट"

#. TRANSLATORS: This string is markup, and so should not
#. contain any ampersands (&), less-than signs (<), or
#. greater-than signs (>).
#: endless/eosattribution.c:247
msgid "Click for image license."
msgstr "चित्र लाइसेंस के लिए क्लिक करें."

#. TRANSLATORS: %s will be replaced with the name or account name of the
#. person that the image should be credited to. Make sure %s is still in the
#. translated string. Note: this string is markup and so should not contain
#. any ampersands (&), less-than signs (<), or greater-than signs (>).
#: endless/eosattribution.c:278
#, c-format
msgid "Image credit: %s."
msgstr "चित्र क्रेडिट: %s."

#. TRANSLATORS: %d will be replaced with the copyright year, %s with
#. the copyright holder. Make sure these tokens are in the translated
#. string. Note: this string is markup and so should not contain
#. any ampersands (&), less-than signs (<), or greater-than signs (>).
#: endless/eosattribution.c:323
#, c-format
msgid "Copyright %d %s."
msgstr "कॉपीराइट %d %s."

#. TRANSLATORS: %s will be replaced with the name of the copyright
#. holder. Make sure %s is still in the translated string. Note: this
#. string is markup and so should not contain any ampersands (&),
#. less-than signs (<), or greater-than signs (>).
#: endless/eosattribution.c:332
#, c-format
msgid "Copyright %s."
msgstr "कॉपीराइटt %s."

#. TRANSLATORS: This string is markup and so should not contain any
#. ampersands (&), less-than signs (<), or greater-than signs (>).
#: endless/eosattribution.c:344
msgid "Used with permission."
msgstr "अनुमति के साथ उपयोग किया गया"

#. TRANSLATORS: These names should be translated as the official names of the
#. licenses in your language. Note: these names are markup, and so should not
#. contain any ampersands (&), less-than signs (<) or greater-than signs (>).
#: endless/eoslicense.c:52
msgid "Public domain"
msgstr "सार्वजनिक डोमेन"

#: endless/eoslicense.c:53
msgid "Owner permission"
msgstr "स्वामी अनुमति"

#: endless/eoslicense.c:54
msgid "Copyrighted free use"
msgstr "कॉपीराइट किया गया निशुल्क उपयोग"

#: endless/eoslicense.c:55
msgid "CC0-1.0"
msgstr "CC0-1.0"

#: endless/eoslicense.c:56
msgid "Creative Commons Attribution 2.0"
msgstr "क्रिएटिव कॉमन्स एट्रिब्यूशन 2.0"

#: endless/eoslicense.c:57
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "क्रिएटिव कॉमन्स एट्रिब्यूशन n 3.0"

#: endless/eoslicense.c:58
msgid "Creative Commons Attribution 4.0"
msgstr "क्रिएटिव कॉमन्स एट्रिब्यूशन 4.0"

#: endless/eoslicense.c:59
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.0"
msgstr "क्रिएटिव कॉमन्स एट्रिब्यूशन-गैरव्यावसायिक 2.0"

#: endless/eoslicense.c:60
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"
msgstr "क्रिएटिव कॉमन्स एट्रिब्यूशन-गैरव्यावसायिक 3.0"

#: endless/eoslicense.c:61
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.0 Generic"
msgstr "क्रिएटिव कॉमन्स एट्रिब्यूशन-गैरव्यावसायिक-शेयरअलाइक 2.0 जेनरिक"

#: endless/eoslicense.c:62
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs 2.0"
msgstr "क्रिएटिव कॉमन्स एट्रिब्यूशन-नोडेरिव्ज़ 2.0"

#: endless/eoslicense.c:63
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"
msgstr "क्रिएटिव कॉमन्स एट्रिब्यूशन-नोडेरिव्ज़ 3.0"

#: endless/eoslicense.c:64
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0"
msgstr "क्रिएटिव कॉमन्स एट्रिब्यूशन-शेयरअलाइक 2.0"

#: endless/eoslicense.c:65
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5 Generic"
msgstr "क्रिएटिव कॉमन्स एट्रिब्यूशन-शेयरअलाइक 2.5 जेनरिक"

#: endless/eoslicense.c:66
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
msgstr "क्रिएटिव कॉमन्स एट्रिब्यूशन-शेयरअलाइक 3.0"

#: endless/eoslicense.c:67
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
msgstr "क्रिएटिव कॉमन्स एट्रिब्यूशन-शेयरअलाइक 4.0 अंतर्राष्ट्रीय"

#: endless/eoslicense.c:68
msgid "GNU Free Documentation License, version 1.1"
msgstr "GNU निशुल्क दस्तावेज़ लाइसेंस, संस्करण 1.1"

#: endless/eoslicense.c:69
msgid "GNU Free Documentation License, version 1.2"
msgstr "GNU निशुल्क दस्तावेज़ लाइसेंस, संस्करण 1.2"

#: endless/eoslicense.c:70
msgid "GNU Free Documentation License, version 1.3"
msgstr "GNU निशुल्क दस्तावेज़ लाइसेंस, संस्करण 1.3"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: page/title
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:5 C/gs-browse-web.page:20
#: C/gs-browse-web-firefox.page:21
msgid "Browse the web"
msgstr "वेब ब्राउज़ करें"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
"this is the browser for you."
msgstr ""
"गनोम के लिए वेब ब्राउज़र, जिसमें डेस्कटॉप के साथ कड़ा एकीकरण और एक सरल और सहज उपयोक्ता "
"इंटरफ़ेस है जो आपको अपने वेब पेजों पर ध्यान केंद्रित करने की अनुमति देता है। यदि आप वेब के "
"सरल, स्वच्छ, सुंदर दृश्य की तलाश में हैं, तो यह ब्राउज़र आपके लिए है।"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15
msgid "Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "वेब को अक्सर इसके कोड नाम एपिफेनी से जाना जाता है।"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:147
#: ../data/midori.desktop.in.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "वेब ब्राउज़र"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:7
msgid "web;browser;internet;epiphany;"
msgstr "वेब;ब्राउजर;इंटरनेट;एपिफेनी;"

#  File menu
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:25
msgid "New Incognito Window"
msgstr "नई गुप्त विंडो"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13
msgid "Browse with caret"
msgstr "कैरट के साथ ब्राउज़ करें"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18
msgid "Address of the user’s home page."
msgstr "उपयोक्ता के गृह पृष्ठ का पता।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
msgid "Default search engine."
msgstr "तयशुदा खोज इंजन।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23
msgid "Name of the search engine selected by default."
msgstr "तयशुदा रूप से चयनित खोज इंजन का नाम।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33
msgid "Deprecated. Please use search-engine-providers instead."
msgstr "पदावनत। कृपया इसके बजाय search-engine-providers का उपयोग करें।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:45
msgid "List of the search engines."
msgstr "खोज इंजनों की सूची।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46
msgid ""
"List of the search engines. It is an array of vardicts with each vardict "
"corresponding to a search engine, and with the following supported keys: "
"\"name\" is the name of the search engine. \"url\" is the search URL with "
"the search term replaced with %s. \"bang\" is the bang (shortcut word) of "
"the search engine."
msgstr ""
"खोज इंजनों की सूची। यह एक खोज इंजन के अनुरूप प्रत्येक फैसले के साथ फैसले की एक सरणी है, और "
"निम्नलिखित समर्थित कुंजी के साथ: \"name\" खोज इंजन का नाम है। \"url\" खोज URL है "
"जिसमें खोज शब्द को %s से बदल दिया गया है। \"bang\" सर्च इंजन का bang (शॉर्टकट शब्द) है।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
msgid "Enable Google Search Suggestions"
msgstr "गूगल खोज सुझाव सक्षम करें"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
msgid "Whether to show Google Search Suggestion in url entry popdown."
msgstr "क्या url प्रविष्टि पॉपडाउन में गूगल खोज सुझाव दिखाना है।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "टैब को नए विंडो में खोलने के लिए बाध्य करें"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr "टैब में नए विंडो को खोले जाने के लिए बाध्य करें बजाए किसी नए विंडो को प्रयोग के।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:69
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "क्या स्वचालित रूप से पिछले सत्र को बहाल करने के लिए"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:70
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"“always” (the previous state of the application is always restored) and "
"“crashed” (the session is only restored if the application crashes)."
msgstr ""
"परिभाषित करता है कि स्टार्टअप के दौरान सत्र कैसे बहाल किया जाएगा। अनुमत मान "
"“always” (अनुप्रयोग की पिछली स्थिति हमेशा बहाल होती है) और “crashed” (अनुप्रयोग क्रैश "
"होने पर ही सत्र बहाल होता है) हैं।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
msgstr ""
"क्या उन टैब को लोड करने में देरी करनी है जो सत्र पुनर्स्थापना पर तुरंत दिखाई नहीं देते हैं"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:75
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
msgstr ""
"जब यह विकल्प सही पर निर्धारित होता है, तो सत्र पुनर्स्थापना पर, जब तक उपयोक्ता उन पर "
"नहीं जाता, तब तक टैब लोड होना शुरू नहीं होंगे।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79
msgid "List of adblock filters"
msgstr "एडब्लॉक फिल्टर की सूची"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:80
msgid ""
"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "
"ad blocker."
msgstr ""
"विज्ञापन अवरोधक द्वारा उपयोग किए जाने वाले JSON प्रारूप में सामग्री फिल्टरिंग नियमों वाले "
"URL की सूची।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
msgid "Whether to ask for setting browser as default"
msgstr "क्या ब्राउज़र को तयशुदा के रूप में निर्धारित करने के लिए पूछना है"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
msgid ""
"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
"not already set."
msgstr ""
"जब यह विकल्प सही पर निर्धारित होता है, तो ब्राउज़र तयशुदा होने के लिए पूछेगा यदि यह "
"पहले से निर्धारित नहीं है।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
msgid "Start in incognito mode"
msgstr "गुप्त मोड में प्रारंभ करें"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
msgid ""
"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
msgstr ""
"जब यह विकल्प सही पर निर्धारित होता है, तो ब्राउज़र हमेशा गुप्त मोड में प्रारंभ होगा"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
msgid "Active clear data items."
msgstr "डेटा सफाई के लिए सक्रिय वस्तुएं।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
msgid ""
"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = "
"Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web "
"application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = "
"Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking "
"Prevention data."
msgstr ""
"चयन (बिटमास्क) जो डेटा आइटम साफ करता है वह तयशुदा रूप से सक्रिय होना चाहिए। 1 = "
"कुकीज़, 2 = HTTP डिस्क कैशे, 4 = स्थानीय संग्रहण डेटा, 8 = ऑफ़लाइन वेब अनुप्रयोग कैशे, 16 = "
"IndexDB डेटाबेस, 32 = WebSQL डेटाबेस, 64 = प्लगइन्स डेटा, 128 = HSTS नीतियां कैशे, 256 "
"= बुद्धिमान ट्रैकिंग रोकथाम डेटा ।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
msgstr "टैब पट्टी पर उपलब्ध स्थान को भरने के लिए टैब का आकार विस्तृत करें।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:102
msgid ""
"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop."
msgstr ""
"सक्षम होने पर टैब टैब-पट्टी में संपूर्ण उपलब्ध स्थान का उपयोग करने के लिए विस्तारित हो "
"जाएंगे। Pantheon डेस्कटॉप में इस सेटिंग को अनदेखा किया जाता है।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "टैब पट्टी के लिए दृश्यता नीति।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:107
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is "
"ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used."
msgstr ""
"नियंत्रण जब टैब पट्टी दिखाई जाये। संभावित मान हैं “हमेशा” (टैब पट्टी हमेशा दिखाया जाता "
"है), “एक-से-अधिक” (टैब पट्टी केवल तभी दिखाया जाता है जब दो या अधिक टैब हों) और “कभी "
"नहीं” (टैब पट्टी कभी नहीं दिखाया जाता है)। Pantheon डेस्कटॉप में इस सेटिंग को नजरअंदाज "
"कर दिया जाता है, और “हमेशा” मान का उपयोग किया जाता है।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
msgid "Keep window open when closing last tab"
msgstr "अंतिम टैब बंद करते समय विंडो खुली रखें"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
msgstr "सक्षम होने पर अंतिम टैब बंद करते समय अनुप्रयोग विंडो खुली रखी जाती है।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118
msgid "Reader mode article font style."
msgstr "पाठक मोड की लेख फॉन्ट शैली।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:119
msgid ""
"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
"Possible values are “sans” and “serif”."
msgstr ""
"पाठक मोड में लेखों के लिए मुख्य पाठ की शैली चुनता है। संभावित मान “सैन्स” और “सेरिफ़” हैं।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:123
msgid "Reader mode color scheme."
msgstr "पाठक मोड की रंग योजना।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:124
msgid ""
"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "
"dark background). This setting is ignored on systems that provide a system-"
"wide dark style preference, such as GNOME 42 and newer."
msgstr ""
"पाठक मोड में प्रदर्शित लेखों के लिए रंगों की शैली का चयन करता है। संभावित मान "
"\"हल्की\" (प्रकाश पृष्ठभूमि पर गहरा पाठ) और \"गहरी\" (अंधेरे पृष्ठभूमि पर हल्का पाठ) हैं। "
"इस सेटिंग को उन सिस्टमों पर नज़रअंदाज कर दिया जाता है जो सिस्टम-व्यापी गहरी शैली "
"प्राथमिकता प्रदान करते हैं, जैसे कि गनोम 42 और नए।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:130
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:790
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Minimum font size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"न्यूनतम फॉन्ट आकार\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"न्यूनतम फाँट आकार\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"न्यूनतम फाँट आकार"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "गनोम फॉन्ट का प्रयोग करें"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:135
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "गनोम फॉन्ट सेटिंग्स का उपयोग करें।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "तदनुकूल सैन्स-सेरिफ फॉन्ट"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:140
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
"use-gnome-fonts निर्धारित होने पर सैन्स-सेरिफ़ डेस्कटॉप फॉन्ट को अध्यारोहण करने के लिए "
"उपयोग किया जाने वाला मान।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144
msgid "Custom serif font"
msgstr "तदनुकूल सेरिफ फॉन्ट"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:145
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr ""
"use-gnome-fonts निर्धारित होने पर सेरिफ़ डेस्कटॉप फॉन्ट को अध्यारोहण करने के लिए उपयोग "
"किया जाने वाला मान।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149
msgid "Custom monospace font"
msgstr "तदनुकूल मोनोस्पेस फॉन्ट"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
"use-gnome-fonts निर्धारित होने पर मोनोस्पेस डेस्कटॉप फॉन्ट को अध्यारोहण करने के लिए "
"उपयोग किया जाने वाला मान।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "तदनुकूल CSS का उपयोग करें"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:155
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr "वेबसाइटों के स्वयं के CSS को संशोधित करने के लिए एक तदनुकूल CSS फाइल का उपयोग करें।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159
msgid "Use a custom JS"
msgstr "तदनुकूल JS का उपयोग करें"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:160
msgid "Use a custom JS file to modify websites."
msgstr "वेबसाइटों को संशोधित करने के लिए तदनुकूल JS फाइल का उपयोग करें।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164
msgid "Enable spell checking"
msgstr "वर्तनीजांच सक्षम करें"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:165
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "संपादन योग्य क्षेत्रों में टाइप किए गए किसी भी पाठ की वर्तनी जांचें।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:69
#: ../src/common/fmapbase.cpp:796 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
#: ../src/common/fmapbase.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Default encoding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा एनकोडिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"डिफॉल्ट संकेतीकरण\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट एन्कोडिंग\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:170
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
msgstr "तयशुदा एन्कोडिंग। स्वीकृत मान वे हैं जिन्हें WebKitGTK समझ सकता है।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:175
msgid ""
"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
msgstr ""
"पसंदीदा भाषाएं। वर्तमान लोकेल का उपयोग करने के लिए लोकेल कोड या “सिस्टम” की सरणी।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179
msgid "Allow popups"
msgstr "पॉपअप स्वीकारें"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:180
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr "साइटों को जावास्क्रिप्ट के उपयोग से नया विंडो खोलने दें (यदि जावास्क्रिप्ट समर्थ है)"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184 plugins/www/www_plugin.c:924
#, fuzzy
msgid "User agent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता प्रतिनिधि\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता एजेंट"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:185
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr ""
"वेब सर्वर पर ब्राउज़र की पहचान करने के लिए स्ट्रिंग का उपयोग उपयोक्ता एजेंट के रूप में किया "
"जाएगा।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189
msgid "Enable adblock"
msgstr "एडब्लॉक सक्षम करें"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr "क्या सन्निहित विज्ञापनों को अवरुद्ध किया जाए जिन्हें वेब पृष्ठ दिखाना चाहते हों।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194
msgid "Remember passwords"
msgstr "पासवर्ड याद करें"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr "क्या वेबसाइटों में पासवर्ड संग्रहीत और पूर्वभरण करना है।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199
msgid "Autofill form data"
msgstr "प्रपत्र डेटा स्वत: भरें"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200
msgid "Whether to auto fill form data in websites."
msgstr "क्या वेबसाइटों में प्रपत्र डेटा स्वतः भरना है।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204
msgid "Enable site-specific quirks"
msgstr "साइट-विशिष्ट विचित्रताओं को सक्षम करें"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
msgid ""
"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
"disable this setting if debugging a specific issue."
msgstr ""
"विशिष्ट वेबसाइटों को बेहतर ढंग से काम करने के लिए विचित्रताएं सक्षम करें। यदि आप किसी "
"विशिष्ट समस्या को डीबग कर रहे हैं तो आप इस सेटिंग को अक्षम करना चाह सकते हैं।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209
msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"
msgstr "इंटेलिजेंट ट्रैकिंग प्रिवेंशन (ITP) सक्षम करें"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."
msgstr "क्या इंटेलिजेंट ट्रैकिंग प्रिवेंशन सक्षम करना है।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214
msgid "Allow websites to store local website data"
msgstr "वेबसाइटों को स्थानीय वेबसाइट डेटा संग्रहीत करने की अनुमति दें"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
msgid ""
"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and "
"IndexedDB databases. Disabling this will break many websites."
msgstr ""
"क्या वेबसाइटों को कुकीज़, स्थानीय भंडारण डेटा और IndexedDB डेटाबेस संग्रहीत करने की अनुमति "
"दी जानी चाहिए। इसे अक्षम करने से कई वेबसाइटें टूट जाएंगी।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:219
msgid "Default zoom level for new pages"
msgstr "नये पृष्ठों के लिए तयशुदा जूम स्तर"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223
msgid "Enable autosearch"
msgstr "स्वतः खोज सक्षम करें"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224
msgid ""
"Whether to automatically search the web when something that does not look "
"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly "
"selected from the dropdown menu."
msgstr ""
"जब पते पट्टी में URL की तरह न दिखने वाली कोई चीज़ दर्ज की जाती है तो क्या स्वचालित रूप "
"से वेब पर खोज की जाती है। यदि यह सेटिंग अक्षम है, तो सब कुछ एक URL के रूप में लोड किया "
"जाएगा जब तक कि ड्रॉपडाउन मेनू से एक खोज इंजन स्पष्ट रूप से नहीं चुना जाता है।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228
msgid "Enable mouse gestures"
msgstr "माउस जेस्चर सक्षम करें"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:229
msgid ""
"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
msgstr ""
"क्या माउस जेस्चर सक्षम करना है। माउस जेस्चर Opera के व्यवहार पर आधारित होते हैं और मध्य "
"माउस बटन + जेस्चर का उपयोग करके सक्रिय होते हैं।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
msgid "Enable navigation gestures"
msgstr "नेविगेशन जेस्चर सक्षम करें"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:234
msgid "Whether to enable back and forward navigation gestures."
msgstr "क्या पीछे और आगे नेविगेशन जेस्चर सक्षम करना है।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
msgid "Last upload directory"
msgstr "अंतिम अपलोड निर्देशिका"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239
msgid "Keep track of last upload directory"
msgstr "अंतिम अपलोड निर्देशिका का ध्यान रखें"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
msgid "Last download directory"
msgstr "अंतिम डाउनलोड निर्देशिका"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244
msgid "Keep track of last download directory"
msgstr "अंतिम डाउनलोड निर्देशिका का ध्यान रखें"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
msgid "Hardware acceleration policy"
msgstr "हार्डवेयर त्वरण नीति"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:249
msgid ""
"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “always” and "
"“never”. Hardware acceleration may be required to achieve acceptable "
"performance on embedded devices, but increases memory usage requirements and "
"could expose severe hardware-specific graphics driver bugs."
msgstr ""
"क्या हार्डवेयर त्वरण सक्षम करना है। संभावित मान “always” और “never” हैं। सन्निहित "
"उपकरणों पर स्वीकार्य प्रदर्शन प्राप्त करने के लिए हार्डवेयर त्वरण की आवश्यकता हो सकती है, "
"लेकिन मेमोरी उपयोग की आवश्यकताएं बढ़ जाती हैं और गंभीर हार्डवेयर-विशिष्ट चित्रोपमा "
"ड्राइवर बग उजागर हो सकते हैं।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
msgid "Always ask for download directory"
msgstr "हमेशा डाउनलोड निर्देशिका मांगें"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:254
msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
msgstr "क्या प्रत्येक डाउनलोड के लिए निर्देशिका चयनकर्ता संवाद प्रस्तुत करना है।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
msgid "Enable immediately switch to new open tab"
msgstr "नए खुले टैब पर तुरंत जाना सक्षम करें"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:259
msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."
msgstr "क्या स्वचालित रूप से नए खुले टैब पर जाना है।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263
msgid "Enable WebExtensions"
msgstr "वेबएक्सटेंशन सक्षम करें"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264
msgid ""
"Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for "
"extensions."
msgstr ""
"क्या वेबएक्सटेंशन को सक्षम करना है। वेबएक्सटेंशन एक्सटेंशन के लिए एक क्रॉस-ब्राउज़र सिस्टम है।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
msgid "Active WebExtensions"
msgstr "सक्रिय वेबएक्सटेंशन"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:269
msgid "Indicates which WebExtensions are set to active."
msgstr "इंगित करता है कि कौन से वेबएक्सटेंशन सक्रिय हैं।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273
msgid "Show developer actions"
msgstr "विकासकर्ता गतिविधियां दिखाएं"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:274
msgid ""
"Whether to show developer context menu actions. This allows use of the Page "
"Source and Inspect Element actions."
msgstr ""
"क्या विकासकर्ता संदर्भ मेनू क्रियाएं दिखानी हैं। यह पृष्ठ स्रोत और निरीक्षण तत्व क्रियाओं के "
"उपयोग की अनुमति देता है।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:280
msgid "Web application additional URLs"
msgstr "वेब अनुप्रयोग अतिरिक्त URL"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:281
msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
msgstr "URL की सूची जिसे वेब अनुप्रयोग द्वारा खोला जाना चाहिए"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:285
msgid "Show navigation buttons in WebApp"
msgstr "वेबऐप में नेविगेशन बटन दिखाएं"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:286
msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp."
msgstr "क्या वेबऐप में नेविगेशन के लिए बटन दिखाना है।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:291
msgid ""
"If enabled, application continues running in the background after closing "
"the window."
msgstr "सक्षम होने पर, विंडो बंद करने के बाद भी अनुप्रयोग पृष्ठभूमि में चलता रहेगा।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:295
msgid "WebApp is system-wide"
msgstr "वेबऐप सिस्टम-व्यापी है"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:296
msgid "If enabled, application cannot be edited or removed."
msgstr "सक्षम होने पर, अनुप्रयोग को संपादित या हटाया नहीं जा सकता।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
msgid "The downloads folder"
msgstr "डाउनलोड फोल्डर"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
msgstr ""
"फोल्डर का पथ जहां फाइलें डाउनलोड करनी हैं; या तयशुदा डाउनलोड फोल्डर का उपयोग करने के "
"लिए “Downloads”, या डेस्कटॉप फोल्डर का उपयोग करने के लिए “Desktop”।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:310
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:31 data/org.gnome.calculator.gschema.xml:97
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
#, fuzzy
msgid "Window position"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो का स्थान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो की स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो की स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"खिड़की का स्थान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विंडो की स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो स्थान"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:311
msgid ""
"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr "नई विंडो के लिए उपयोग की जाने वाली स्थिति जो पिछले सत्र से बहाल नहीं की गई है।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:316
msgid ""
"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr ""
"नई विंडो के लिए उपयोग किया जाने वाला आकार जो पिछले सत्र से पुनर्स्थापित नहीं किया गया "
"है।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:320
msgid "Is maximized"
msgstr "अधिकतमीकृत है"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:321
msgid ""
"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
"initially maximized."
msgstr ""
"क्या एक नई विंडो जो पिछले सत्र से बहाल नहीं की गई है, उसे शुरू में अधिकतम किया जाना "
"चाहिए।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:336
msgid "Disable forward and back buttons"
msgstr "आगे और पीछे के बटन अक्षम करें"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
msgid ""
"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
"from accessing immediate browser history"
msgstr ""
"यदि “सही” पर निर्धारित किया जाता है, तो आगे और पीछे के बटन अक्षम हो जाते हैं, जिससे "
"उपयोक्ताओं को तत्काल ब्राउज़र इतिहास तक पहुंचने से रोका जा सकता है"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:355
msgid "Firefox Sync Token Server URL"
msgstr "फायरफॉक्स सिंक टोकन की सर्वर URL"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:356
msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."
msgstr "तदनुकूल फायरफॉक्स सिंक टोकन सर्वर का URL।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:360
msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"
msgstr "फायरफॉक्स सिंक खाते की सर्वर URL"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:361
msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."
msgstr "तदनुकूल फायरफॉक्स सिंक खाते सर्वर का URL।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:365
msgid "Currently signed in sync user"
msgstr "वर्तमान में साइन इन किए हुए समन्वयित उपयोक्ता"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:366
msgid ""
"The email linked to the Mozilla account used to sync data with Mozilla’s "
"servers."
msgstr ""
"मोज़िला खाते से जुड़े ईमेल का उपयोग मोज़िला के सर्वर के साथ डेटा समन्वयित करने के लिए किया "
"जाता है।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:370
msgid "Last sync timestamp"
msgstr "अंतिम समन्वयन समय-चिह्न"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:371
msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
msgstr "UNIX समय जिस पर अंतिम समन्वयन (सेकंड में) किया गया था।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:375
msgid "Sync device ID"
msgstr "समन्वयित उपकरण ID"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:376
msgid "The sync device ID of the current device."
msgstr "वर्तमान उपकरण की समन्वयित उपकरण ID।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380
msgid "Sync device name"
msgstr "समन्वयित उपकरण नाम"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:381
msgid "The sync device name of the current device."
msgstr "वर्तमान उपकरण का समन्वयित उपकरण नाम।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385
msgid "The sync frequency in minutes"
msgstr "मिनटों में समन्वयन आवृत्ति"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:386
msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
msgstr "लगातार दो समन्वयन के बीच मिनटों की संख्या।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
msgid "Sync data with Firefox"
msgstr "फायरफॉक्स के साथ डेटा समन्वयित करें"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:391
msgid ""
"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"यदि Ephy संग्रह को फायरफॉक्स संग्रह के साथ समन्वयित किया जाना चाहिए तो TRUE पर "
"निर्धारित करें, अन्यथा FALSE पर निर्धारित करें।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
msgid "Enable bookmarks sync"
msgstr "बुकमार्क समन्वयन सक्षम करें"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:396
msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"यदि बुकमार्क संग्रह समन्वयित किया जाना चाहिए तो TRUE पर निर्धारित करें, अन्यथा FALSE "
"पर निर्धारित करें।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
msgid "Bookmarks sync timestamp"
msgstr "बुकमार्क समन्वयन समय-चिह्न"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:401
msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
msgstr "वह समय-चिह्न जिस पर अंतिम बुकमार्क समन्वयित किया गया था।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
msgid "Initial sync or normal sync"
msgstr "प्रारंभिक या सामान्य समन्वयन"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:406
msgid ""
"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"यदि बुकमार्क संग्रह को पहली बार समन्वयित करने की आवश्यकता है तो TRUE पर निर्धारित करें, "
"अन्यथा FALSE पर निर्धारित करें।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
msgid "Enable passwords sync"
msgstr "पासवर्ड समन्वयन सक्षम करें"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:411
msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"यदि पासवर्ड संग्रह समन्वयित किया जाना चाहिए तो TRUE पर निर्धारित करें, अन्यथा FALSE "
"पर निर्धारित करें।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
msgid "Passwords sync timestamp"
msgstr "पासवर्ड समन्वयन समय-चिह्न"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:416
msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
msgstr "वह समय-चिह्न जिस पर अंतिम पासवर्ड समन्वयित किया गया था।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:421
msgid ""
"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"यदि पासवर्ड संग्रह को पहली बार समन्वयित करने की आवश्यकता है तो TRUE पर निर्धारित करें, "
"अन्यथा FALSE पर निर्धारित करें।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
msgid "Enable history sync"
msgstr "इतिहास समन्वयन सक्षम करें"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:426
msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"यदि इतिहास संग्रह को समन्वयित किया जाना चाहिए तो TRUE पर निर्धारित करें, अन्यथा "
"FALSE पर निर्धारित करें।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
msgid "History sync timestamp"
msgstr "इतिहास समन्वयन समय-चिह्न"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:431
msgid "The timestamp at which last history sync was made."
msgstr "वह समय-चिह्न जिस पर अंतिम इतिहास समन्वयन किया गया था।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:436
msgid ""
"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"यदि इतिहास संग्रह को पहली बार समन्वयित करने की आवश्यकता है तो TRUE पर निर्धारित करें, "
"अन्यथा FALSE पर निर्धारित करें।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
msgid "Enable open tabs sync"
msgstr "खुले टैब के समन्वयन सक्षम करें"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:441
msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"यदि खुले टैब संग्रह को समन्वयित किया जाना चाहिए तो TRUE पर निर्धारित करें, अन्यथा "
"FALSE पर निर्धारित करें।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
msgid "Open tabs sync timestamp"
msgstr "खुले टैब का समन्वयन समय-चिह्न"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:446
msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
msgstr "वह समय-चिह्न जिस पर अंतिम खुले टैब समन्वयित किए गए थे।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:457
msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
msgstr "इस होस्ट के लिए माइक्रोफोन अनुमति का अनुरोध किए जाने पर लागू करने का निर्णय"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:458
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"इस विकल्प का उपयोग यह सहेजने के लिए किया जाता है कि किसी दिए गए होस्ट को उपयोक्ता के "
"माइक्रोफोन तक पहुंचने की अनुमति दी गई है या नहीं। “अनिर्णयित” तयशुदा का अर्थ है कि "
"ब्राउज़र को उपयोक्ता से अनुमति माँगने की आवश्यकता है, जबकि “अनुमति” और “अस्वीकार” उसे "
"अनुरोध पर स्वचालित रूप से निर्णय लेने के लिए कहता है।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:462
msgid ""
"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
msgstr "इस होस्ट के लिए भौगोलिक-स्थान अनुमति का अनुरोध किए जाने पर लागू करने का निर्णय"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:463
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"इस विकल्प का उपयोग यह सहेजने के लिए किया जाता है कि किसी दिए गए होस्ट को उपयोक्ता के "
"स्थान तक पहुंचने की अनुमति दी गई है या नहीं। “अनिर्णयित” तयशुदा का अर्थ है कि ब्राउज़र को "
"उपयोक्ता से अनुमति माँगने की आवश्यकता है, जबकि “अनुमति” और “अस्वीकार” उसे अनुरोध पर "
"स्वचालित रूप से निर्णय लेने के लिए कहता है।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:467
msgid ""
"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr "इस होस्ट के लिए अधिसूचना अनुमति का अनुरोध किए जाने पर लागू करने का निर्णय"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:468
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"इस विकल्प का उपयोग यह सहेजने के लिए किया जाता है कि किसी दिए गए होस्ट को सूचनाएं "
"दिखाने की अनुमति दी गई है या नहीं। “अनिर्णयित” तयशुदा का अर्थ है कि ब्राउज़र को "
"उपयोक्ता से अनुमति माँगने की आवश्यकता है, जबकि “अनुमति” और “अस्वीकार” उसे अनुरोध पर "
"स्वचालित रूप से निर्णय लेने के लिए कहता है।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:472
msgid ""
"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr ""
"इस होस्ट के लिए पासवर्ड सहेजने की अनुमति का अनुरोध किए जाने पर लागू करने का निर्णय"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:473
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically "
"make the decision upon request."
msgstr ""
"इस विकल्प का उपयोग यह सहेजने के लिए किया जाता है कि किसी दिए गए होस्ट को पासवर्ड "
"सहेजने की अनुमति दी गई है या नहीं। “अनिर्णयित” तयशुदा का अर्थ है कि ब्राउज़र को उपयोक्ता "
"से अनुमति माँगने की आवश्यकता है, जबकि “अनुमति” और “अस्वीकार” उसे अनुरोध पर स्वचालित रूप "
"से निर्णय लेने के लिए कहता है।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:477
msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgstr "इस होस्ट के लिए वेबकैम की अनुमति का अनुरोध किए जाने पर लागू करने का निर्णय"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:478
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"इस विकल्प का उपयोग यह सहेजने के लिए किया जाता है कि किसी दिए गए होस्ट को उपयोक्ता के "
"वेबकैम तक पहुंचने की अनुमति दी गई है या नहीं। “अनिर्णयित” तयशुदा का अर्थ है कि ब्राउज़र को "
"उपयोक्ता से अनुमति माँगने की आवश्यकता है, जबकि “अनुमति” और “अस्वीकार” उसे अनुरोध पर "
"स्वचालित रूप से निर्णय लेने के लिए कहता है।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:482
msgid ""
"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
msgstr "इस होस्ट के लिए विज्ञापन अनुमति का अनुरोध किए जाने पर आवेदन करने का निर्णय"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:483
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
"setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the "
"decision upon request."
msgstr ""
"इस विकल्प का उपयोग यह सहेजने के लिए किया जाता है कि किसी दिए गए होस्ट को विज्ञापनों "
"की अनुमति दी गई है या नहीं। “अनिर्णयित” तयशुदा का अर्थ है कि ब्राउज़र वैश्विक सेटिंग का "
"उपयोग किया जाता है, जबकि “अनुमति” और “अस्वीकार” इसे अनुरोध पर स्वचालित रूप से निर्णय "
"लेने के लिए कहता है।"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487
msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"
msgstr "इस होस्ट के लिए ऑटोप्ले नीति का अनुरोध किए जाने पर लागू करने का निर्णय"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:488
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, "
"while “allow” and “deny” tell it to allow / deny all requests to autoplay "
"media respectively."
msgstr ""
"इस विकल्प का उपयोग यह सहेजने के लिए किया जाता है कि किसी दिए गए होस्ट को ऑटोप्ले की "
"अनुमति दी गई है या नहीं। “अनिर्णयित” तयशुदा का अर्थ मौन मीडिया के ऑटोप्ले को अनुमति "
"देना है, जबकि “अनुमति” और “अस्वीकार” इसे क्रमशः ऑटोप्ले मीडिया के सभी अनुरोधों को "
"अनुमति / अस्वीकार करने के लिए कहते हैं।"

#: embed/ephy-about-handler.c:117 embed/ephy-about-handler.c:119
msgid "Memory usage"
msgstr "मेमोरी उपयोग"

#: embed/ephy-about-handler.c:171
#: subprojects/extensions-app/js/extensionRow.js:82
#: src/gs-app-version-history-row.c:142 src/adw-about-dialog.c:973
#: src/adw-about-window.c:972 ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:340
#, fuzzy, c-format, python-format, javascript-format
msgid "Version %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण %s\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण %s\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"संस्मरण %s\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"संस्मरण %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"संस्मरण %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"संस्मरण %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"संस्मरण %s"

#: embed/ephy-about-handler.c:202
msgid "About Web"
msgstr "वेब के बारे में"

#: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1276
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "एपिफेनी प्रौद्योगिकी पूर्वावलोकन"

#: embed/ephy-about-handler.c:210
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "वेब का एक सरल, स्वच्छ, सुंदर दृश्य"

#: embed/ephy-about-handler.c:274
msgid "List of installed web apps"
msgstr "स्थापित वेब ऐप्स की सूची"

#. Note for translators: this refers to the installation date.
#: embed/ephy-about-handler.c:325
msgid "Installed on:"
msgstr "स्थापना तिथि:"

#: embed/ephy-about-handler.c:364
msgid ""
"You can add your favorite website by clicking <b>Install as Web App…</b> "
"within the page menu."
msgstr ""
"आप पृष्ठ मेनू के भीतर <b>वेब ऐप के रूप में स्थापित करें…</b> पर क्लिक करके अपनी पसंदीदा "
"वेबसाइट जोड़ सकते हैं।"

#. Displayed when opening the browser for the first time.
#: embed/ephy-about-handler.c:469
msgid "Welcome to Web"
msgstr "वेब में आपका स्वागत है"

#: embed/ephy-about-handler.c:469
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr "ब्राउज़ करना प्रारंभ करें और आपकी सर्वाधिक देखी गई साइटें यहां दिखाई देंगी।"

#: embed/ephy-about-handler.c:503
#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:151
msgid "Remove from overview"
msgstr "अवलोकन से हटाएं"

#: embed/ephy-about-handler.c:593 embed/ephy-about-handler.c:594
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../extensions/about.vala:176
#, fuzzy
msgid "Private Browsing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"निजी ब्राउज़िंग\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_hi.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"मिडोरी गोपनीय ब्राउज़िंग"

#: embed/ephy-about-handler.c:595
msgid ""
"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
"when you close the window. Files you download will be kept."
msgstr ""
"आप वर्तमान में गुप्त ब्राउज़िंग कर रहे हैं। इस मोड में देखे गए पृष्ठ आपके ब्राउज़िंग इतिहास में "
"दिखाई नहीं देंगे और विंडो बंद करने पर सभी संग्रहीत जानकारी साफ हो जाएगी। आपके द्वारा "
"डाउनलोड की गई फाइलें रखी जाएंगी।"

#: embed/ephy-about-handler.c:599
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr "गुप्त मोड आपकी गतिविधि को केवल इस कंप्यूटर का उपयोग करने वाले लोगों से छुपाता है।"

#: embed/ephy-about-handler.c:601
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
msgstr ""
"यदि आप काम पर हैं तो यह आपकी गतिविधि को आपके नियोक्ता से नहीं छिपाएगा। आपका इंटरनेट "
"सेवा प्रदाता, आपकी सरकार, अन्य सरकारें, वे वेबसाइटें जिन पर आप जाते हैं, और इन वेबसाइटों "
"पर विज्ञापनदाता अभी भी आपको ट्रैक कर रहे होंगे।"

#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:294
msgid "PIN required"
msgstr "PIN आवश्यक"

#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:297
#, c-format
msgid "Please enter PIN for %s, to authenticate at %s:%d."
msgstr "%2$s:%3$d पर प्रमाणित करने के लिए कृपया %1$s के लिए PIN दर्ज करें।"

# #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#  Add the buttons
#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:388
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:120
msgid "Select certificate"
msgstr "प्रमाणपत्र चुनें"

#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:391
#, c-format
msgid ""
"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication "
"for %s."
msgstr ""
"वेबसाइट %s:%d अनुरोध करती है कि आप %s के प्रमाणीकरण के लिए एक प्रमाणपत्र प्रदान करें।"

#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:396
#, c-format
msgid ""
"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication."
msgstr "वेबसाइट %s:%d अनुरोध करती है कि आप प्रमाणीकरण के लिए एक प्रमाणपत्र प्रदान करें।"

#: embed/ephy-download.c:723
msgid "Select the Destination"
msgstr "गंतव्य चुनें"

#: embed/ephy-download.c:765
msgid "Download Requested"
msgstr "डाउनलोड अनुरोधित"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#. Source
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
#: embed/ephy-download.c:802 src/gs-app-row.c:411
#: src/gs-shell-search-provider.c:270
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "स्रोतः %s"

#. Question
#: embed/ephy-download.c:808
msgid "Where do you want to save the file?"
msgstr "आप फाइल कहां सहेजना चाहते हैं?"

#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
#: embed/ephy-download.c:967
#, c-format
msgid "Finished downloading %s"
msgstr "%s का डाउनलोड समाप्त हुआ"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#. Translators: the title of the notification.
#: embed/ephy-download.c:969 src/ephy-window.c:3683 src/window.py:285
#: src/window.ui:511
#, fuzzy
msgid "Download finished"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड समाप्त\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_hi.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड समाप्त हो गया"

#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
#: embed/ephy-embed.c:537
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "पूर्णस्क्रीन से बाहर निकलने के लिए %s दबाएं"

#: embed/ephy-embed.c:537 ../src/common/accelcmn.cpp:64
#, fuzzy
msgid "ESC"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"ESC\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"एस्केप\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"ESC\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"ESC\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"ESC\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"ESC\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"ESC"

#: embed/ephy-embed.c:537 src/misc/actions.c:69
msgid "F11"
msgstr "F11"

#. Translators: this means WebDriver control.
#: embed/ephy-embed.c:816
msgid "Web is being controlled by automation"
msgstr "वेब को स्वचालन द्वारा नियंत्रित किया जा रहा है"

#: embed/ephy-embed-autofill.c:115
msgid "Autofill All Fields"
msgstr "सभी क्षेत्र स्वतः भरें"

#: embed/ephy-embed-autofill.c:124
msgid "Autofill Personal Fields"
msgstr "व्यक्तिगत क्षेत्र स्वतः भरें"

#: embed/ephy-embed-autofill.c:132
msgid "Fill This Field"
msgstr "यह क्षेत्र भरें"

#: embed/ephy-embed-autofill.c:140
msgid "Do Not Autofill"
msgstr "स्वतः न भरें"

#: embed/ephy-embed-shell.c:671
#, c-format
msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s"
msgstr "URI %s एपिफेनी संसाधन %s तक पहुंचने के लिए अधिकृत नहीं है"

#: embed/ephy-embed-utils.c:70
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "“%s” पर ईमेल संदेश भेजें"

#. TRANSLATORS: This string is part of the previous translatable string.
#. * It is appended for each extraneous mailto: URI email address. For
#. * example if you have mailto:foo@example.com,bar@example.com,baz@example.com
#. * it will show
#. * Send an email to “foo@example.com”, “bar@example.com”, “baz@example.com”
#. * when you hover such link, at the same place as regular URLs when you hover
#. * a link in a web page.
#.
#: embed/ephy-embed-utils.c:82
#, c-format
msgid ", “%s”"
msgstr ", “%s”"

#: embed/ephy-embed-utils.h:31 src/libide/webkit/ide-webkit-page.ui:5
msgid "Blank page"
msgstr "खाली पृष्ठ"

#: embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "अरबी (_IBM-864)"

#: embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "अरबी (ISO-_8859-6)"

#: embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "अरबी (मेकअरबिक) (_M)"

#: embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "अरबी (_Windows-1256)"

#: embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "बाल्टिक (_ISO-8859-13)"

#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "बाल्टिक (I_SO-8859-4)"

#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "बाल्टिक (_Windows-1257)"

#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "आर्मेनियाई (_A) (ARMSCII-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "जॉर्जियाई (_G) (GEOSTD8)"

#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "मध्य यूरोपीय (_IBM-852)"

#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "मध्य यूरोपीय (I_SO-8859-2)"

#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "मध्य यूरोपीय (_MacCE)"

#: embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "मध्य यूरोपीय (_Windows-1250)"

#: embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "चीनी सरलीकृत (_GB18030)"

#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "चीनी सरलीकृत (G_B2312)"

#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "चीनी सरलीकृत (GB_K)"

#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "चीनी सरलीकृत (_HZ)"

#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "चीनी सरलीकृत (_ISO-2022-CN)"

#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "चीनी पारंपरिक (Big_5)"

#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "चीनी पारंपरिक (Big5-HK_SCS)"

#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "चीनी पारंपरिक (_EUC-TW)"

#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "साइरिलिक (_IBM-855)"

#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "साइरिलिक (I_SO-8859-5)"

#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "साइरिलिक (IS_O-IR-111)"

#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "साइरिलिक (_KOI8-R)"

#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "साइरिलिक (_MacCyrillic)"

#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "साइरिलिक (_Windows-1251)"

#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "साइरिलिक/रूसी (_R) (IBM-866)"

#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "ग्रीक (_ISO-8859-7)"

#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "ग्रीक (_MacGreek)"

#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "ग्रीक (_Windows-1253)"

#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "गुजराती (_MacGujarati)"

#: embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "गुरूमुखी (Mac_Gurmukhi)"

#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "हिन्दी (Mac_Devanagari)"

#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "हिब्रू (_IBM-862)"

#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "हिब्रू (IS_O-8859-8-I)"

#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "हिब्रू (_MacHebrew)"

#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "हिब्रू (_Windows-1255)"

#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "विजुअल हिब्रू (_V)(ISO-8859-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "जापानी (_EUC-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "जापानी (_ISO-2022-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "जापानी (_Shift-JIS)"

#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "कोरियाई (_EUC-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "कोरियाई (_ISO-2022-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "कोरियाई (_JOHAB)"

#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "कोरियाई (_UHC)"

#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "सेल्टिक (_C) (ISO-8859-14)"

#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "आइसलैंडिक (_I) (MacIcelandic)"

#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "नोरडिक (_N) (ISO-8859-10)"

#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "फारसी (_P) (MacFarsi)"

#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "क्रोएशियाई (Mac_Croatian)"

#: embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "रोमानियाई (_R) (MacRomanian)"

#: embed/ephy-encodings.c:110
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "रोमानियाई (_o) (ISO-8859-16)"

#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "दक्षिणी यूरोपीय (_E) (ISO-8859-3)"

#: embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "थाई (TIS-_620)"

#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "थाई (IS_O-8859-11)"

#: embed/ephy-encodings.c:114
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "थाई (_T)(Windows-874)"

#: embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "टर्किश (_IBM-857)"

#: embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "टर्किश (I_SO-8859-9)"

#: embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "टर्किश (_MacTurkish)"

#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "टर्किश (_Windows-1254)"

#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "यूनिकोड (UTF-_8)"

#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "सिरिलिक/यूक्रेनी (_KOI8-U)"

#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "सिरिलिक/यूक्रेनी (Mac_Ukrainian)"

#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "वियतनामी (_TCVN)"

#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "वियतनामी (_VISCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "वियतनामी (V_PS)"

#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "वियतनामी (_Windows-1258)"

#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "पश्चिमी (_IBM-850)"

#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "पश्चिमी (_ISO-8859-1)"

#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "पश्चिमी (IS_O-8859-15)"

#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "पश्चिमी (_MacRoman)"

#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "पश्चिमी (_Windows-1252)"

#  the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#  * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:136
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "अंग्रेजी (_US-ASCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "यूनिकोड (UTF-_16 BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "यूनिकोड (UTF-1_6 LE)"

#: embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "यूनिकोड (UTF-_32 BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "यूनिकोड (UTF-3_2 LE)"

#  translators: this is the title that an unknown encoding will
#  * be displayed as.
#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:219
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "अज्ञात (%s)"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
#: embed/ephy-find-toolbar.c:235 ../js/ui/overview.js:246
#, fuzzy
msgid "Type to search…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"खोजने के लिए लिखें…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"खोजने के लिए टाइप करें…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"खोजने के लिए टाइप करें…"

#: embed/ephy-reader-handler.c:309
#, c-format
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s मान्य URI नहीं है"

#: embed/ephy-search-entry.c:495
msgid "Text not found"
msgstr "पाठ नहीं मिला"

#: embed/ephy-search-entry.c:499
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "खोज शीर्ष पर वापस लिपटे"

#: embed/ephy-web-view.c:241 lib/ephy-file-dialog-utils.c:64
msgid "All supported types"
msgstr "सभी समर्थित फाइलें"

#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
#: embed/ephy-web-view.c:612
msgid "This form is not secure ‒ passwords will not be kept private"
msgstr "यह फॉर्म सुरक्षित नहीं है - पासवर्ड को निजी नहीं रखा जाएगा"

#: embed/ephy-web-view.c:613 embed/ephy-web-view.c:3415
#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:121
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162
#, fuzzy
msgid "_Dismiss"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"खारिज करें (_D)\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें (_D)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें (_D)"

#: embed/ephy-web-view.c:789
msgid "Web process crashed"
msgstr "वेब प्रक्रिया क्रैश हो गई"

#: embed/ephy-web-view.c:792
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "मेमोरी सीमा पार हो जाने के कारण वेब प्रक्रिया समाप्त हो गई"

#: embed/ephy-web-view.c:795
msgid "Web process terminated by API request"
msgstr "API अनुरोध द्वारा वेब प्रक्रिया समाप्त कर दी गई"

#: embed/ephy-web-view.c:840
msgid "Page Unresponsive"
msgstr "पृष्ठ अनुत्तरदायी"

#: embed/ephy-web-view.c:843
#, c-format
msgid "The current page “%s” is not responding"
msgstr "वर्तमान पृष्ठ “%s” प्रत्युत्तर नहीं दे रहा है"

#: embed/ephy-web-view.c:847 ../src/core/delete.c:141 src/core/delete.c:112
#: ../src/core/delete.c:110 src/core/meta-close-dialog-default.c:162
#, fuzzy
msgid "_Wait"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक्षा करें (_W)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इंतजार करें (_W)\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक्षा करें (_W)\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक्षा करें (_W)\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक्षा करें (_W)\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक्षा करें (_W)\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक्षा करें (_W)"

#  View menu
#: embed/ephy-web-view.c:848
msgid "Force _Stop"
msgstr "बलपूर्वक रोकें (_S)"

#. translators: %s here is the address of the web page
#: embed/ephy-web-view.c:1091
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” लोड कर रहा है…"

#: embed/ephy-web-view.c:1340
msgid "Delete Web App?"
msgstr "वेब ऐप मिटाएं?"

#: embed/ephy-web-view.c:1343
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed. You will have to re-install the website as an app from "
"the menu to use it again."
msgstr ""
"“%s” हटा दिया जाएगा। इसे फिर से उपयोग करने के लिए आपको मेनू से वेबसाइट को ऐप के रूप में "
"फिर से स्थापित करना होगा।"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1626
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "इस वेबसाइट ने ऐसी पहचान प्रस्तुत की जो किसी भिन्न वेबसाइट से संबंधित है।"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1631
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""
"इस वेबसाइट की पहचान भरोसा करने के लिए बहुत पुरानी है। अपने कंप्यूटर के कैलेंडर पर तारीख "
"जांचें।"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1636
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr "इस वेबसाइट की पहचान किसी विश्वसनीय संगठन द्वारा जारी नहीं की गई थी।"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1641
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "इस वेबसाइट की पहचान संसाधित नहीं की जा सकी। यह भ्रष्ट हो सकता है।"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1646
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr "इस वेबसाइट की पहचान इसे जारी करने वाले विश्वसनीय संगठन द्वारा रद्द कर दी गई है।"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1651
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr ""
"इस वेबसाइट की पहचान पर भरोसा नहीं किया जा सकता क्योंकि यह बहुत कमजोर कूटलेखन का "
"उपयोग करती है।"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1656
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
msgstr ""
"इस वेबसाइट की पहचान केवल भविष्य की तारीखों के लिए मान्य है। अपने कंप्यूटर के कैलेंडर पर "
"तारीख जांचें।"

#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1721 embed/ephy-web-view.c:1777
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "पृष्ठ लोड करने में समस्या"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1724
msgid "Unable to display this website"
msgstr "यह वेबसाइट प्रदर्शित करने में असमर्थ"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1729
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "%s पर साइट अनुपलब्ध लगती है।"

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1733
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
msgstr ""
"यह अस्थायी रूप से पहुंच से बाहर हो सकता है या किसी नए पते पर ले जाया जा सकता है। आप यह "
"सत्यापित करना चाह सकते हैं कि आपका इंटरनेट कनेक्शन सही ढंग से काम कर रहा है।"

#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1743
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "सटीक त्रुटि यह थी: %s"

#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
#: embed/ephy-web-view.c:1752 embed/ephy-web-view.c:1805
#: embed/ephy-web-view.c:1841 embed/ephy-web-view.c:1877
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1780
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "उफ़! कोई समस्या हो सकती है"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1785
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "पृष्ठ %s के कारण वेब अप्रत्याशित रूप से बंद हो सकता है।"

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1792
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr "यदि ऐसा दोबारा होता है, तो कृपया %s विकासकर्ता को समस्या बताएं।"

#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1826
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "पृष्ठ प्रदर्शित करने में समस्या"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_hi.po (gnome-chess main)  #-#-#-#-#
#. Game status when something goes wrong with the engine.
#: embed/ephy-web-view.c:1829 src/gnome-chess.vala:863
#, fuzzy
msgid "Oops!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"ओफ्फ!\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_hi.po (gnome-chess main)  #-#-#-#-#\n"
"उफ्फ़!"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1832
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
msgstr ""
"इस पृष्ठ को प्रदर्शित करते समय कुछ गलत हो गया। कृपया पुनः लोड करें या जारी रखने के लिए "
"किसी भिन्न पृष्ठ पर जाएं।"

#. Page title when web content has become unresponsive.
#: embed/ephy-web-view.c:1862
#, c-format
msgid "Unresponsive Page"
msgstr "अनुत्तरदायी पृष्ठ"

#. Message title when web content has become unresponsive.
#: embed/ephy-web-view.c:1865
msgid "Uh-oh!"
msgstr "उह-ओह!"

#. Error details when web content has become unresponsive.
#: embed/ephy-web-view.c:1868
msgid ""
"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
"different page to continue."
msgstr ""
"यह पृष्ठ बहुत लंबे समय से अनुत्तरदायी है। कृपया पुनः लोड करें या जारी रखने के लिए किसी भिन्न "
"पृष्ठ पर जाएं।"

#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1904
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "सुरक्षा उल्लंघन"

#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1907
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "यह कनेक्शन सुरक्षित नहीं है"

#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1912
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
"alter information going to or from this site."
msgstr ""
"यह असली %s जैसा नहीं दिखता। हमलावर इस साइट पर या उससे आने वाली जानकारी को चुराने "
"या बदलने की कोशिश कर रहे होंगे।"

#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
#: embed/ephy-web-view.c:1925 embed/ephy-web-view.c:1975
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"

#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#: embed/ephy-web-view.c:1928
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "जोखिम स्वीकारें और आगे बढ़ें"

#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#: embed/ephy-web-view.c:1932
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"

#: embed/ephy-web-view.c:1963
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "%s नहीं मिल सका।"

#: embed/ephy-web-view.c:1965
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
"check if it has been moved, renamed, or deleted."
msgstr ""
"कृपया बड़े अक्षरों या अन्य टाइपिंग त्रुटियों के लिए फाइल नाम की जांच करें। यह भी जांचें कि "
"क्या इसे स्थानांतरित कर दिया गया है, इसका नाम बदल दिया गया है या मिटा दिया गया है।"

#: embed/ephy-web-view.c:2028
msgid "None specified"
msgstr "कोई निर्दिष्ट नहीं"

#: embed/ephy-web-view.c:2142
msgid "Technical information"
msgstr "तकनीकी जानकारी"

#: lib/ephy-file-dialog-utils.c:68
msgid "Web pages"
msgstr "वेब पृष्ठ"

#: lib/ephy-file-helpers.c:427
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "“%s” में अस्थायी निर्देशिका नहीं बना सका।"

#: lib/ephy-file-helpers.c:547
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "“%s” फाइल मौज़ूद है, कृपया इसे रास्ते से हटाएं।"

#: lib/ephy-file-helpers.c:566
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "निर्देशिका “%s” बनाने में विफल।"

#: lib/ephy-file-helpers.c:726 gio/glocalfile.c:1515
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "फाइल %s हटाने में त्रुटि: %s"

#: lib/ephy-file-helpers.c:744
#, c-format
msgid "Error removing directory %s: %s"
msgstr "निर्देशिका %s हटाने में त्रुटि: %s"

#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
#: lib/ephy-sync-utils.c:322
#, c-format
msgid "%s’s GNOME Web on %s"
msgstr "%2$s पर %1$s का गनोम वेब"

#  To translators: this a time format that is used while displaying the
#  * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#  * strftime(3)
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:277
msgid "%a %I∶%M %p"
msgstr "%a %I∶%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:282
msgid "%a %H∶%M"
msgstr "%a %H∶%M"

#  To translators: this a time format that is used while displaying the
#  * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#  * strftime(3)
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:296
msgid "%b %d %I∶%M %p"
msgstr "%d %b %I∶%M %p"

#  To translators: this a time format that is used while displaying the
#  * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#  * strftime(3)
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:301
msgid "%b %d %H∶%M"
msgstr "%d %b %H∶%M"

# #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#  To translators: this a time format that is used while displaying the
#  * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#  * strftime(3)
# #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#
# Adopted for Hindi locale.
#
# Scrambled777
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:307 ../mail/message-list.c:1938
#: src/legacy/e_date.c:220 src/utils.cpp:197 src/util.cpp:39
#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
#, fuzzy
msgid "%b %d %Y"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"%d %b %Y\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"%b %d %Y\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%d %b %Y\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"%d %b %Y\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%b %d %Y\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"%d %b %Y"

#: lib/ephy-web-app-utils.c:325
#, c-format
msgid "Failed to get desktop filename for webapp id %s"
msgstr "वेबएप id %s के लिए डेस्कटॉप फाइल नाम प्राप्त करने में विफल"

#: lib/ephy-web-app-utils.c:348
#, c-format
msgid "Failed to install desktop file %s: "
msgstr "डेस्कटॉप फाइल %s स्थापित करने में विफल: "

#: lib/ephy-web-app-utils.c:387
#, c-format
msgid "Profile directory %s already exists"
msgstr "प्रोफाइल निर्देशिका %s पहले से मौजूद है"

#: lib/ephy-web-app-utils.c:394 utils/gdm-config.c:820
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s"
msgstr "निर्देशिका %s बनाने में विफल"

#: lib/ephy-web-app-utils.c:406
#, c-format
msgid "Failed to create .app file: %s"
msgstr ".app फाइल बनाने में विफल: %s"

#: lib/sync/ephy-password-export.c:123
msgid "Error in exporting passwords to a CSV file"
msgstr "पासवर्ड को CSV फाइल में निर्यात करने में त्रुटि"

#: lib/sync/ephy-password-import.c:133
#, c-format
msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again."
msgstr "SQLite कनेक्शन नहीं बना सकता। ब्राउज़र बंद करें और पुनः प्रयास करें।"

#: lib/sync/ephy-password-import.c:142 lib/sync/ephy-password-import.c:152
#, c-format
msgid ""
"Browser password database could not be opened. Close browser and try again."
msgstr "ब्राउज़र पासवर्ड डेटाबेस नहीं खोला जा सका। ब्राउज़र बंद करें और पुनः प्रयास करें।"

#: lib/sync/ephy-password-import.c:360
msgid "Error in reading CSV file"
msgstr "CSV फाइल पढ़ने में त्रुटि"

#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * https://mail.google.com.
#: lib/sync/ephy-password-manager.c:450
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "%2$s में एक प्रपत्र में %1$s के लिए पासवर्ड"

#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
#. * Example: https://mail.google.com.
#: lib/sync/ephy-password-manager.c:454
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "%s में एक प्रपत्र में पासवर्ड"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:932
msgid "Response body is empty, do you need to install glib-networking?"
msgstr ""
"प्रतिक्रिया निकाय खाली है, क्या आपको glib-networking स्थापित करने की आवश्यकता है?"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:990
msgid "Failed to obtain storage credentials."
msgstr "संग्रहण प्रत्यय पत्र प्राप्त करने में विफल।"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:991 lib/sync/ephy-sync-service.c:1137
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1901
msgid "Please visit Firefox Sync and sign in again to continue syncing."
msgstr "कृपया फायरफॉक्स सिंक पर जाएं और समन्वयन जारी रखने के लिए फिर से साइन इन करें।"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1127
msgid "The password of your Mozilla account seems to have been changed."
msgstr "ऐसा लगता है कि आपके मोज़िला खाते का पासवर्ड बदल दिया गया है।"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1128
msgid ""
"Please visit Firefox Sync and sign in with the new password to continue "
"syncing."
msgstr ""
"कृपया फायरफॉक्स सिंक पर जाएं और समन्वयन जारी रखने के लिए नए पासवर्ड के साथ साइन इन करें।"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1136
msgid "Failed to obtain signed certificate."
msgstr "हस्ताक्षरित प्रमाणपत्र प्राप्त करने में विफल।"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1926
#, c-format
msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid: %s"
msgstr "वर्तमान समन्वयन उपयोक्ता के लिए समन्वयन रहस्य अमान्य हैं: %s"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1933
#, c-format
msgid "The sync secrets for the current sync user are not valid JSON: %s"
msgstr "वर्तमान समन्वयन उपयोक्ता के लिए समन्वयन रहस्य मान्य JSON नहीं हैं: %s"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1960
#, c-format
msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user: %s"
msgstr "वर्तमान समन्वयन उपयोक्ता के लिए समन्वयन रहस्य नहीं मिल सका: %s"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1966
msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
msgstr "वर्तमान समन्वयन उपयोक्ता के लिए समन्वयन रहस्य नहीं मिल सके।"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2010
msgid ""
"Failed to store sync secrets (is the secret service or secrets portal "
"broken?): "
msgstr "समन्वयन रहस्य संग्रहीत करने में विफल (क्या गुप्त सेवा या रहस्य पोर्टल टूट गया है?): "

#. Translators: %s is the email of the user.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2052
#, c-format
msgid "The sync secrets of %s"
msgstr "%s का समन्वयन रहस्य"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2082
msgid "Failed to upload client record."
msgstr "क्लाइंट रिकॉर्ड अपलोड करने में विफल।"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2285
msgid "Failed to upload crypto/keys record."
msgstr "क्रिप्टो/कुंजी रिकॉर्ड अपलोड करने में विफल।"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2397
msgid "Failed to retrieve crypto keys."
msgstr "क्रिप्टो कुंजी पुनः प्राप्त करने में विफल।"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2451
msgid "Failed to upload meta/global record."
msgstr "मेटा/वैश्विक रिकॉर्ड अपलोड करने में विफल।"

#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2573
#, c-format
msgid ""
"Your Mozilla account uses storage version %d. Web only supports version %d."
msgstr ""
"आपका मोज़िला खाता स्टोरेज संस्करण %d का उपयोग करता है। <i>वेब</i> केवल संस्करण %d का "
"समर्थन करता है।"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2584
msgid "Failed to verify storage version."
msgstr "स्टोरेज संस्करण सत्यापित करने में विफल।"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2642
msgid "Failed to upload device info"
msgstr "उपकरण जानकारी अपलोड करने में विफल"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2718 lib/sync/ephy-sync-service.c:2801
msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
msgstr "समन्वयन कुंजी पुनः प्राप्त करने में विफल"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:145
msgid "Select current tag"
msgstr "वर्तमान टैग चुनें"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:159
msgid "Remove current tag"
msgstr "वर्तमान टैग हटाएं"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
msgstr "फाइल एक मान्य एपिफेनी बुकमार्क फाइल नहीं है: टैग तालिका अनुपलब्ध है"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:145
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
msgstr "फाइल एक मान्य एपिफेनी बुकमार्क फाइल नहीं है: बुकमार्क तालिका अनुपलब्ध है"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:286
#, c-format
msgid ""
"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
msgstr "फायरफॉक्स बुकमार्क डेटाबेस नहीं खोला जा सका। फायरफॉक्स बंद करें और पुनः प्रयास करें।"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:299
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:335
#, c-format
msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
msgstr "फायरफॉक्स बुकमार्क पुनर्प्राप्त नहीं किए जा सके!"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:502
#, c-format
msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s"
msgstr "HTML बुकमार्क डेटाबेस खोला नहीं जा सका: %s"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:513
msgid "HTML bookmarks database could not be read."
msgstr "HTML बुकमार्क डेटाबेस को पढ़ा नहीं जा सका।"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:535
#, c-format
msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
msgstr "HTML बुकमार्क डेटाबेस का विश्लेषण नहीं किया जा सका: %s"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:707
#, c-format
msgid "Bookmarks file could not be parsed:"
msgstr "बुकमार्क फाइल का विश्लेषण नहीं किया जा सका:"

#: src/context-menu-commands.c:295
msgid "Save Link As"
msgstr "लिंक ऐसे सहेजें"

#: src/context-menu-commands.c:303
msgid "Save Image As"
msgstr "छवि ऐसे सहेजें"

#: src/context-menu-commands.c:311
msgid "Save Media As"
msgstr "लिंक ऐसे सहेजें"

#. Translators: tooltip for the empty bookmark button
#: src/ephy-action-bar-end.c:402 src/ephy-location-entry.c:1836
msgid "Bookmark Page"
msgstr "बुकमार्क पृष्ठ"

#. Translators: tooltip for the bookmarked button
#: src/ephy-action-bar-end.c:410 src/ephy-location-entry.c:1844
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "बुकमार्क संपादित करें"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Tooltip that opens content warning
#. translators: as in 'Expand collapsed post'. It's a button label.
#: src/ephy-certificate-dialog.c:179 src/contacts-contact-editor.vala:187
#: data/ui/widgets/status.ui:242 data/ui/widgets/status.ui:287
#: src/Widgets/Status.vala:658
msgid "Show More"
msgstr "अधिक दिखाएं"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:253
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "प्रमाणपत्र इस वेबसाइट से मेल नहीं खाता"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:256
msgid "The certificate has expired"
msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त हो गया है"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:259
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "प्रमाणपत्र पर हस्ताक्षर करने का प्राधिकार ज्ञात नहीं है"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:262
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "प्रमाणपत्र में त्रुटियां हैं"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:265
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "प्रमाणपत्र निरस्त कर दिया गया है"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:268
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr ""
"प्रमाणपत्र को एक कमजोर हस्ताक्षर कलन-विधि का उपयोग करके हस्ताक्षरित किया गया है"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:271
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "प्रमाणपत्र सक्रियण समय अभी भी भविष्य में है"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:313
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "इस वेबसाइट की पहचान सत्यापित कर ली गई है।"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:314
#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:79
#, fuzzy
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"इस वेबसाइट की पहचान सत्यापित नहीं की गई है।\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"इस वेबसाइट का पहचान पत्र स्थायित्व नहीं है।"

#. Message on certificate dialog
#: src/ephy-certificate-dialog.c:326
msgid "No problems have been detected with your connection."
msgstr "आपके कनेक्शन में कोई समस्या नहीं पाई गई है।"

#: src/ephy-certificate-dialog.c:329
msgid ""
"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
"insecurely."
msgstr "यह प्रमाणपत्र मान्य है। हालाँकि, इस पृष्ठ पर संसाधन असुरक्षित तरीके से भेजे गए थे।"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
#: src/ephy-downloads-popover.c:211 src/resources/gtk/autofill-view.ui:12
#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:101
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:128
msgid "_Clear All"
msgstr "सभी साफ करें (_C)"

#: src/ephy-download-widget.c:73
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "%d सेकेंड शेष"
msgstr[1] "%d सेकेंड शेष"

#: src/ephy-download-widget.c:77
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "%d मिनट शेष"
msgstr[1] "%d मिनट शेष"

#: src/ephy-download-widget.c:81
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "%d घंटा शेष"
msgstr[1] "%d घंटे शेष"

#: src/ephy-download-widget.c:85
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "%d दिन शेष"
msgstr[1] "%d दिन शेष"

#: src/ephy-download-widget.c:89
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "%d हफ्ता शेष"
msgstr[1] "%d हफ्ते शेष"

#: src/ephy-download-widget.c:93
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "%d महीना शेष"
msgstr[1] "%d महीने शेष"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
#: src/ephy-download-widget.c:208 src/ephy-download-widget.c:401
#: ../src/gtk/transfer.c:476 ../src/gpk-enum.c:918
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__finished
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:429 src/Gtk/RestoreWindow.vala:130
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 ../gtk/DetailsDialog.cc:545
#: ../gtk/FilterBar.cc:480 ../gtk/Torrent.cc:428
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्त\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"समाप्त\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"पूरा हुआ\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्त\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्त\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्त\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण"

#: src/ephy-download-widget.c:217
msgid "Moved or deleted"
msgstr "स्थानांतरित या मिटाया गया"

#: src/ephy-download-widget.c:232 src/ephy-download-widget.c:398
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "डाउनलोड करने में त्रुटि: %s"

#: src/ephy-download-widget.c:257
msgid "Cancelling…"
msgstr "रद्द किया जा रहा है…"

#: src/ephy-download-widget.c:403
msgid "Starting…"
msgstr "आरंभ कर रहा है…"

#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
#.
#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:140
#, c-format
msgid "Last synchronized: %s"
msgstr "अंतिम समन्वयन: %s"

#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:429
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "कुछ गलत हो गया, कृपया बाद में पुनः प्रयास करें।"

#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:624 src/load-graph.cpp:127
#, c-format
msgid "%u min"
msgid_plural "%u mins"
msgstr[0] "%u मिन"
msgstr[1] "%u मिन"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#. Translators: tooltip for the refresh button
#: src/ephy-header-bar.c:51 src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:19
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:202
#, fuzzy
msgid "Reload the current page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान पृष्ठ पुनः लोड करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान पृष्ठ पुनः लोड करें\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूदा पृष्ठ को लोड करें "

#: src/ephy-header-bar.c:261 showtime/gtk/help-overlay.blp:72
#: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "पूर्णस्क्रीन से बाहर निकलें"

#: src/ephy-header-bar.c:452
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "वर्तमान पृष्ठ लोड करना बंद करें"

#: src/ephy-history-dialog.c:264
msgid "De_select All"
msgstr "सभी अचयनित करें (_s)"

#: src/ephy-history-dialog.c:454
msgid "Link copied"
msgstr "लिंक कॉपी किया गया"

#: src/ephy-history-dialog.c:552
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "इतिहास से चयनित पृष्ठ हटाएं"

#: src/ephy-history-dialog.c:885
msgid "Clear Browsing History?"
msgstr "ब्राउज़िंग इतिहास साफ करें?"

#: src/ephy-history-dialog.c:886
msgid "All visible links will be permanently deleted"
msgstr "सभी दृश्यमान लिंक स्थायी रूप से मिटा दिये जायेंगे"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. and clear button
#: src/ephy-history-dialog.c:890 src/resources/gtk/location-entry.ui:309
#: gtk/gtkinputdialog.c:751
msgid "Cl_ear"
msgstr "साफ करें (_e)"

#: src/ephy-history-dialog.c:1105
msgid "Unavailable in Incognito Mode"
msgstr "गुप्त मोड में अनुपलब्ध"

# #-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#
# llm-generated
#: src/ephy-history-dialog.c:1108 src/app/actions/ClearHistory.qml:23
#: ../data/ui/history.ui:27 ../data/ui/dialogs.ui:77
#: data/resources/ui/window.blp:92 data/resources/ui/window.blp:96
#, fuzzy
msgid "Clear History"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"इतिहास साफ करें\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"साफ़ इतिहास\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"इतिहास मिटा दें\n"
"#-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#\n"
"इतिहास साफ़ करें"

#. Translators: Notification policy for a specific site.
#: src/ephy-location-entry.c:1880 src/ephy-permission-popover.c:271
msgid "Notification Request"
msgstr "अधिसूचना अनुरोध"

#: src/ephy-location-entry.c:1884
msgid "Camera Request"
msgstr "कैमरा अनुरोध"

#: src/ephy-location-entry.c:1888
msgid "Microphone Request"
msgstr "माइक्रोफोन अनुरोध"

#: src/ephy-location-entry.c:1892
msgid "Location Request"
msgstr "स्थान अनुरोध"

#: src/ephy-location-entry.c:1896
msgid "Webcam and Microphone Request"
msgstr "वेबकैम और माइक्रोफोन अनुरोध"

#: src/ephy-location-entry.c:1900 src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:29
#, fuzzy
msgid "Permission Request"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमति अनुरोध\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीकृति की अनुमति मांग"

#: src/ephy-main.c:113
msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
msgstr "नए टैब के बजाय नई ब्राउज़र विंडो खोलें"

#: src/ephy-main.c:117
msgid "Load the given session state file"
msgstr "दी गई सत्र स्थिति फाइल लोड करें"

#: src/ephy-main.c:121
msgid "Start an instance with user data read-only"
msgstr "उपयोक्ता डेटा केवल-पढ़ने के साथ एक इंस्टैंस प्रारंभ करें"

#: src/ephy-main.c:125
msgid "Start a private instance with separate user data"
msgstr "अलग उपयोक्ता डेटा के साथ एक निजी इंस्टैंस प्रारंभ करें"

#: src/ephy-main.c:130
msgid "Start a private instance in web application mode"
msgstr "वेब अनुप्रयोग मोड में एक निजी इंस्टैंस प्रारंभ करें"

#: src/ephy-main.c:134
msgid "Start a private instance for WebDriver control"
msgstr "वेबड्राइवर नियंत्रण के लिए एक निजी इंस्टैंस प्रारंभ करें"

#: src/ephy-main.c:138
msgid "Custom profile directory for private instance"
msgstr "निजी इंस्टैंस के लिए तदनुकूल प्रोफाइल निर्देशिका"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string indicates to the user what should be
#. provided when using the '-u, --user-prefs' command line option.
#: src/ephy-main.c:138 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:83
#: app/flatpak-builtins-build.c:52 app/flatpak-builtins-build.c:53
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:64 app/flatpak-builtins-run.c:159
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:169 src/ptyxis-application.c:850
#: src/tracker/tracker-endpoint.c:59 src/tracker/tracker-endpoint.c:71
#: src/volume_key.c:210
#, fuzzy
msgid "DIR"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका\n"
"#-#-#-#-#  filemanager-actions_3.4-2_hi.po (nautilus-actions.po.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"DIR\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"DIR\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"DIR\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_hi.po (tracker main)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका\n"
"#-#-#-#-#  volume-key_0.3.12-10_hi.po (volume_key 0.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"DIR"

# libgnomeui/gnome-href.c:118
#: src/ephy-main.c:142
msgid "URL …"
msgstr "URL …"

#: src/ephy-main.c:267
msgid "Web options"
msgstr "वेब विकल्प"

#. Translators: Notification policy for a specific site.
#: src/ephy-permission-popover.c:273
#, c-format
msgid "The page at “%s” would like to send you notifications"
msgstr "“%s” वाला पृष्ठ आपको सूचनाएं भेजना चाहता है"

#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: src/ephy-permission-popover.c:278
msgid "Location Access Request"
msgstr "स्थान पहुंच का अनुरोध"

#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: src/ephy-permission-popover.c:280
#, c-format
msgid "The page at “%s” would like to know your location"
msgstr "“%s” पर पृष्ठ आपका स्थान जानना चाहता है"

#. Translators: Microphone policy for a specific site.
#: src/ephy-permission-popover.c:285
msgid "Microphone Access Request"
msgstr "माइक्रोफोन पहुंच का अनुरोध"

#. Translators: Microphone policy for a specific site.
#: src/ephy-permission-popover.c:287
#, c-format
msgid "The page at “%s” would like to use your microphone"
msgstr "“%s” पर पृष्ठ आपके माइक्रोफोन का उपयोग करना चाहेगा"

#. Translators: Webcam policy for a specific site.
#: src/ephy-permission-popover.c:292
msgid "Webcam Access Request"
msgstr "वेबकैम पहुंच का अनुरोध"

#. Translators: Webcam policy for a specific site.
#: src/ephy-permission-popover.c:294
#, c-format
msgid "The page at “%s” would like to use your webcam"
msgstr "“%s” का पृष्ठ आपके वेबकैम का उपयोग करना चाहेगा"

#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
#: src/ephy-permission-popover.c:299
msgid "Webcam and Microphone Access Request"
msgstr "वेबकैम और माइक्रोफोन पहुंच का अनुरोध"

#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
#: src/ephy-permission-popover.c:301
#, c-format
msgid "The page at “%s” would like to use your webcam and microphone"
msgstr "“%s” पृष्ठ आपके वेबकैम और माइक्रोफोन का उपयोग करना चाहता है"

#. Translators: Storage access policy for a specific site.
#: src/ephy-permission-popover.c:308
msgid "Website Data Access Request"
msgstr "वेबसाइट डेटा पहुंच का अनुरोध"

#. Translators: Storage access policy for a specific site.
#: src/ephy-permission-popover.c:310
#, c-format
msgid ""
"The page at “%s” would like to access its own data (including cookies) while "
"browsing “%s”. This will allow “%s” to track your activity on “%s”."
msgstr ""
"“%s” पर पृष्ठ “%s” ब्राउज़ करते समय अपने स्वयं के डेटा (कुकीज़ सहित) तक पहुंचना चाहेगा। यह "
"“%s” को “%s” पर आपकी गतिविधि को ट्रैक करने की अनुमति देगा।"

#. Translators: Clipboard policy for a specific site.
#: src/ephy-permission-popover.c:315
msgid "Clipboard Access Request"
msgstr "क्लिपबोर्ड पहुंच का अनुरोध"

#. Translators: Clipboard policy for a specific site.
#: src/ephy-permission-popover.c:317
#, c-format
msgid "The page at “%s” would like to access your clipboard"
msgstr "“%s” पर मौजूद पेज आपके क्लिपबोर्ड तक पहुंचना चाहता है"

#: src/ephy-privacy-report.c:65
msgid "Blocked trackers on this site"
msgstr "इस साइट पर ब्लॉक किए गए ट्रैकर"

#: src/ephy-privacy-report.c:85
msgid "Sites this tracker was found on"
msgstr "वे साइटें जिन पर यह ट्रैकर पाया गया"

#: src/ephy-privacy-report.c:254
#, c-format
msgid "GNOME Web prevented %u tracker from following you across websites"
msgid_plural ""
"GNOME Web prevented %u trackers from following you across websites"
msgstr[0] "गनोम वेब ने %u ट्रैकर को वेबसाइटों पर आपका अनुसरण करने से रोका"
msgstr[1] "गनोम वेब ने %u ट्रैकरों को वेबसाइटों पर आपका अनुसरण करने से रोका"

#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
#: src/ephy-security-popover.c:185
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
"connected to an attacker pretending to be %s."
msgstr ""
"इस वेबसाइट की डिजिटल पहचान पर भरोसा नहीं किया जाता है। हो सकता है कि आप %s होने "
"का दिखावा करके किसी हमलावर से जुड़े हों।"

#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
#: src/ephy-security-popover.c:192
#, c-format
msgid ""
"This site has no security. An attacker could see any information you send, "
"or control the content that you see."
msgstr ""
"इस साइट पर कोई सुरक्षा नहीं है। कोई हमलावर आपके द्वारा भेजी गई किसी भी जानकारी को "
"देख सकता है, या आपके द्वारा देखी जाने वाली सामग्री को नियंत्रित कर सकता है।"

#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
#: src/ephy-security-popover.c:199
msgid "This web site did not properly secure your connection."
msgstr "इस वेबसाइट ने आपके कनेक्शन को ठीक से सुरक्षित नहीं किया।"

#. Label in certificate popover on secure sites.
#: src/ephy-security-popover.c:204
msgid "Your connection seems to be secure."
msgstr "आपका कनेक्शन सुरक्षित प्रतीत होता है।"

#  Add the buttons
#: src/ephy-security-popover.c:245
msgid "_View Certificate…"
msgstr "प्रमाणपत्र देखें (_V)…"

#: src/ephy-security-popover.c:496 resources/ui/power-page.blp:13
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15 data/glade/gthumb_convert.glade.h:6
#: src/file-share-properties.c:555
msgid "Ask"
msgstr "पूछें"

#: src/ephy-security-popover.c:556
msgid "Advertisements"
msgstr "विज्ञापन"

#: src/ephy-security-popover.c:558
msgid "Password saving"
msgstr "पासवर्ड सहेजना"

#: src/ephy-security-popover.c:559
msgid "Location access"
msgstr "स्थान पहुंच"

#: src/ephy-security-popover.c:560
msgid "Microphone access"
msgstr "माइक्रोफोन पहुंच"

#: src/ephy-security-popover.c:561
msgid "Webcam access"
msgstr "वेबकैम पहुंच"

#: src/ephy-security-popover.c:562
msgid "Media autoplay"
msgstr "मीडिया ऑटोप्ले"

#: src/ephy-security-popover.c:562
msgid "Without Sound"
msgstr "ध्वनि के बिना"

#: src/ephy-window.c:914
msgid "Re_do"
msgstr "दोहराएं (_d)"

#: src/ephy-window.c:920
msgid "_Paste Text Only"
msgstr "केवल पाठ चिपकाएं (_P)"

#: src/ephy-window.c:923
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "ईमेल द्वारा लिंक भेजें (_e)…"

#. Bookmarks
#: src/ephy-window.c:930
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "बुकमार्क जोड़ें (_k)…"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#. Links.
#: src/ephy-window.c:934 ../LocalizedStringsGtk.cpp:100
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:101 libyelp/yelp-view.c:268
#, fuzzy
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक नई विंडो में खोलें (_N)\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"लिंक नई विंडो में खोलें (_W)\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"लिंक नई विंडो में खोलें (_W)\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_hi.po (yelp.master)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक नई विंडो में खोलें (_W)"

#: src/ephy-window.c:935
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "लिंक नए टैब में खोलें (_T)"

#: src/ephy-window.c:936
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "गुप्त विंडो में लिंक खोलें (_n)"

#: src/ephy-window.c:937
msgid "_Save Link As…"
msgstr "लिंक ऐसे सहेजें (_S)…"

#: src/ephy-window.c:939 ../src/terminal-window.c:2499
#: src/terminal-window.c:2090
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ईमेल पता कॉपी करें (_C)"

#. Images.
#: src/ephy-window.c:943
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "नए टैब में छवि देखें (_I)"

#: src/ephy-window.c:944
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "छवि पता कॉपी करें (_m)"

#: src/ephy-window.c:946
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "वॉलपेपर के रूप में निर्धारित करें"

#  File Menu
#. Video.
#: src/ephy-window.c:950
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "नई विंडो में वीडियो खोलें (_W)"

#: src/ephy-window.c:951
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "नए टैब में वीडियो खोलें (_T)"

#: src/ephy-window.c:952 libyelp/yelp-view.c:1562
msgid "_Save Video As…"
msgstr "वीडियो ऐसे सहेजें (_S)…"

#: src/ephy-window.c:953
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "वीडियो पता प्रतिलिपि करें (_C)"

#  File Menu
#. Audio.
#: src/ephy-window.c:957
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "नए विंडो में ऑडियो खोलें (_W)"

#: src/ephy-window.c:958
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "नए टैब में ऑडियो खोलें (_T)"

#: src/ephy-window.c:959
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "ऑडियो ऐसे सहेजें (_S)…"

#: src/ephy-window.c:960
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "ऑडियो पता प्रतिलिपि करें (_C)"

#: src/ephy-window.c:966
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "पृष्ठ ऐसे सहेजें (_g)…"

#: src/ephy-window.c:967
msgid "_Take Screenshot…"
msgstr "स्क्रीनशॉट लें (_T)…"

#: src/ephy-window.c:968
msgid "_Page Source"
msgstr "पृष्ठ स्रोत (_P)"

#  Translators you should change these links to respect your locale.
#  * For instance in .nl these should be
#  * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: src/ephy-window.c:1347
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "वेब पर “%s” खोजें"

# #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#  Links
#: src/ephy-window.c:1376 src/chatView.js:795
msgid "Open Link"
msgstr "लिंक खोलें"

#: src/ephy-window.c:1378
msgid "Open Link In New Tab"
msgstr "नए टैब में लिंक खोलें"

#: src/ephy-window.c:1380
msgid "Open Link In New Window"
msgstr "नई विंडो में लिंक खोलें"

#  File menu
#: src/ephy-window.c:1382
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "गुप्त विंडो में लिंक खोलें"

#: src/ephy-window.c:2781
msgid "_Ask Later"
msgstr "बाद में पूछें (_A)"

#: src/ephy-window.c:2782 src/resources/gtk/permission-popover.ui:51
msgid "_Deny"
msgstr "अस्वीकारें (_D)"

#: src/ephy-window.c:2783 src/resources/gtk/permission-popover.ui:66
#: ../server/vino-util.c:89
#, fuzzy
msgid "_Allow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"स्वीकारें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमति दें (_A)"

#: src/ephy-window.c:2986 src/ephy-window.c:4595
msgid "Leave Website?"
msgstr "वेबसाइट छोड़ें?"

#: src/ephy-window.c:2987 src/ephy-window.c:4596 src/window-commands.c:1451
msgid "A form was modified and has not been submitted"
msgstr "एक प्रपत्र संशोधित किया गया था और जमा नहीं किया गया है"

#: src/ephy-window.c:2988 src/ephy-window.c:4597 src/window-commands.c:1455
msgid "_Discard Form"
msgstr "प्रपत्र त्यागें (_D)"

#: src/ephy-window.c:3009
msgid "Download operation"
msgstr "डाउनलोड अभियान"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button: show details about the error
#: src/ephy-window.c:3011 ../src/gpk-dbus-task.c:363
#, fuzzy
msgid "Show details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विवरण दिखाएँ"

#: src/ephy-window.c:3013
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
msgstr[0] "%d डाउनलोड अभियान सक्रिय है"
msgstr[1] "%d डाउनलोड अभियान सक्रिय है"

#: src/ephy-window.c:3280
msgid "Set as Default Browser?"
msgstr "तयशुदा ब्राउज़र के रूप में निर्धारित?"

#: src/ephy-window.c:3282
msgid "Use Web as your default web browser and for opening external links"
msgstr ""
"<i>वेब</i> को अपने तयशुदा वेब ब्राउज़र के रूप में और बाहरी लिंक खोलने के लिए उपयोग करें"

#: src/ephy-window.c:3284
msgid ""
"Use Epiphany Technology Preview as your default web browser and for opening "
"external links"
msgstr ""
"अपने तयशुदा वेब ब्राउज़र के रूप में और बाहरी लिंक खोलने के लिए एपिफेनी तकनीकी पूर्वावलोकन "
"का उपयोग करें"

#: src/ephy-window.c:3288
msgid "_Ask Again Later"
msgstr "बाद में दोबारा पूछें (_A)"

#: src/ephy-window.c:3671 downloadmanager.py:167
#, fuzzy
msgid "Download started"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड प्रारंभ हुआ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_hi.po (web-activity)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड चालू"

#: src/ephy-window.c:3767
msgid "Save password?"
msgstr "पासवर्ड सहेजें?"

#: src/ephy-window.c:3768
msgid "Passwords can be removed at any time in Preferences"
msgstr "प्राथमिकताओं में पासवर्ड किसी भी समय हटाया जा सकता है"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button text
#: src/ephy-window.c:3770 src/gs-common.c:917
msgid "Not Now"
msgstr "अभी नहीं"

#: src/ephy-window.c:3771
msgid "Never Save"
msgstr "कभी न सहेजें"

#: src/ephy-window.c:4726
msgid "Close Multiple Tabs?"
msgstr "एकाधिक टैब बंद करें?"

#: src/ephy-window.c:4727
msgid "If this window is closed, all open tabs will be lost"
msgstr "यदि यह विंडो बंद है, तो सभी खुले टैब खो जाएंगे"

#: src/ephy-window.c:4728
msgid "C_lose Tabs"
msgstr "टैब बंद करें (_l)"

#: src/ephy-window.c:4825
msgid "New tab opened"
msgstr "नया टैब खोला गया"

#: src/preferences/autofill-view.c:359
msgid "Delete All Entries?"
msgstr "सभी प्रविष्टियां मिटाएं?"

#: src/preferences/autofill-view.c:360
msgid "This will clear all locally stored entries, and can not be undone."
msgstr ""
"इससे स्थानीय रूप से संग्रहीत सभी प्रविष्टियां साफ हो जाएंगी, और इन्हें पूर्ववत नहीं किया जा "
"सकेगा।"

#: src/preferences/clear-data-view.c:69
msgid "HTTP disk cache"
msgstr "HTTP डिस्क कैशे"

#: src/preferences/clear-data-view.c:70
msgid "Local storage data"
msgstr "स्थानीय स्टोरेज डेटा"

#: src/preferences/clear-data-view.c:71
msgid "Offline web application cache"
msgstr "ऑफ़लाइन वेब अनुप्रयोग कैशे"

#: src/preferences/clear-data-view.c:72
msgid "IndexedDB databases"
msgstr "IndexedDB डेटाबेस"

#: src/preferences/clear-data-view.c:73
msgid "HSTS policies cache"
msgstr "HSTS नीतियों का कैशे"

#: src/preferences/clear-data-view.c:74
msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
msgstr "बुद्धिमान ट्रैकिंग रोकथाम डेटा"

#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:29
msgid "New search engine"
msgstr "नया खोज इंजन"

#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:305
msgid "A_dd Search Engine"
msgstr "खोज इंजन जोड़ें (_d)"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:114
msgid "This field is required"
msgstr "यह क्षेत्र आवश्यक है"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:119
msgid "Address must start with either http:// or https://"
msgstr "पता या तो http:// या https:// से शुरू होना चाहिए"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:131
#, c-format
msgid "Address must contain the search term represented by %s"
msgstr "पते में %s द्वारा दर्शाया गया खोज शब्द शामिल होना चाहिए"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:134
msgid "Address should not contain the search term several times"
msgstr "पते में कई बार खोज शब्द नहीं होना चाहिए"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:140
msgid "Address is not a valid URI"
msgstr "पता मान्य URI नहीं है"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:145
#, c-format
msgid ""
"Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example."
"com/search?q=%s"
msgstr ""
"पता मान्य URL नहीं है। पता https://www.example.com/search?q=%s जैसा दिखना चाहिए"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:188
msgid "This shortcut is already used."
msgstr "यह शॉर्टकट पहले से ही उपयोग में है।"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:190
msgid "Search shortcuts must not contain any space."
msgstr "खोज शॉर्टकट में कोई रिक्त स्थान नहीं होना चाहिए।"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:198
msgid "Search shortcuts should start with a symbol such as !, # or @."
msgstr "खोज शॉर्टकट किसी प्रतीक जैसे !, # या @ से शुरू होने चाहिए।"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:331
msgid "A name is required"
msgstr "एक नाम आवश्यक है"

#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:333
msgid "This search engine already exists"
msgstr "यह खोज इंजन पहले से ही मौजूद है"

#: src/preferences/extension-view.c:113
msgid "Remove Extension"
msgstr "एक्सटेंशन हटाएं"

#: src/preferences/extension-view.c:114
msgid "Do you really want to remove this extension?"
msgstr "क्या आप वास्तव में इस एक्सटेंशन को हटाना चाहते हैं?"

#: src/preferences/passwords-view.c:123 gsecrets/entry_row.py:156
#: gsecrets/widgets/credentials_group.py:107
msgid "Password copied"
msgstr "पासवर्ड कॉपी किया गया"

#: src/preferences/passwords-view.c:174
msgid "Delete All Passwords?"
msgstr "सभी पासवर्ड मिटाएं?"

#: src/preferences/passwords-view.c:175
msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
msgstr ""
"इससे स्थानीय रूप से संग्रहीत सभी पासवर्ड साफ हो जाएंगे, और इन्हें पूर्ववत नहीं किया जा सकेगा।"

#: src/preferences/passwords-view.c:234
msgid "Copy password"
msgstr "पासवर्ड कॉपी करें"

#: src/preferences/passwords-view.c:251
msgid "Copy username"
msgstr "उपयोक्तानाम कॉपी करें"

#: src/preferences/passwords-view.c:270
msgid "Remove Password"
msgstr "पासवर्ड हटाएं"

#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:65
msgid "Sans"
msgstr "सैन्स"

#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:67
#: src/ui/view-preferences-window.ui:47 src/window.ui:133
#, fuzzy
msgid "Serif"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"सेरिफ़\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सेरिफ़\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सेरिफ"

#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:101
msgid "Install WebExtension?"
msgstr "वेबएक्सटेंशन स्थापित करें?"

#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:103
#, c-format
msgid "Do you want to install `%s`?"
msgstr "क्या आप `%s` स्थापित करना चाहते हैं?"

#. Translators: this is the title of a file chooser dialog.
#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:149
msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
msgstr "फाइल खोलें (manifest.json/xpi)"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:202
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:8
msgid "Add Language"
msgstr "भाषा जोड़ें"

#  *
#  * please translate like this: "<your language> (System setting)"
#  * Examples:
#  * "de"    translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
#  * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#  *                      "Australian English (System setting)"
#: src/preferences/prefs-general-page.c:363
#: src/preferences/prefs-general-page.c:519
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "सिस्टम भाषा (%s)"
msgstr[1] "सिस्टम भाषाएं (%s)"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:728 shell/ev-utils.c:268
#, fuzzy
msgid "Supported Image Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"समर्थित छवि फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"समर्थित छवि फाइल\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"समर्थित छवि फाइल"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1811
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "केवल n-वें प्रवासन चरण निष्पादित करता है"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1815
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "प्रवासनकर्ता के लिए आवश्यक संस्करण निर्दिष्ट करता है"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1819
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "उस प्रोफाइल को निर्दिष्ट करता है जहां प्रवासनकर्ता को चलना चाहिए"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1841
msgid "Web profile migrator"
msgstr "वेब प्रोफाइल प्रवासनकर्ता"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1842
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "वेब प्रोफाइल प्रवासनकर्ता विकल्प"

#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:100 src/adw-tab-button.ui:7
msgid "View Open Tabs"
msgstr "खुले टैब देखें"

#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:4
msgid "Autofill Data"
msgstr "डेटा स्वत: भरें"

#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:28 data/ui/contacts-main-window.ui:12
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रथम नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"पहला नाम\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"पहला नाम"

# #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gconf-editor.gnome-2-2.hi.po (gconf-config VERSION)  #-#-#-#-#
# src/gconf-editor-window.c:558
# #-#-#-#-#  gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:616
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:718
# #-#-#-#-#  libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui )  #-#-#-#-#
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:106
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:106
#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:33
msgid "Last Name"
msgstr "अंतिम नाम"

#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:53
msgid "E-Mail"
msgstr "ई-मेल"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:68 egg/egg-oid.c:76 ../egg/egg-oid.c:77
#: src/contacts-contact-editor.vala:776 data/ui/osm-edit-address.ui:11
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street
#, fuzzy
msgid "Street"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"गली\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"सड़क\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"सड़क\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"सड़क\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"सड़क\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"गली\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रीट"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Organizational fields
#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:73
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 ../xl/metadata/tags.py:65
#: egg/egg-oid.c:78 ../egg/egg-oid.c:79 src/contacts-contact-editor.vala:503
#: shell/src/properties_signatures.rs:256
#, fuzzy
msgid "Organization"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"संगठन\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"संगठन\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"संस्था\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"संगठन \n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"संगठन \n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"संगठन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"संगठन \n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"संगठन\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"संगठन"

#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:78
msgid "Postal Code"
msgstr "डाक कोड"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-#-#-#
#. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
#. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:93 egg/egg-oid.c:70 ../egg/egg-oid.c:71
#: src/contacts-contact-editor.vala:776
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__country_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: ../src/purple/purple-buddy.c:73 ../src/purple/purple-search.c:69
#: ../src/purple/purple-search.c:231 data/gtk/station_dialog.ui:187
#: src/ui/pages/search_page.rs:109 ../src/sj-genres.c:33 src/prefs.ui:61
#: src/prefs.ui:300
msgid "Country"
msgstr "देश"

#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:100 libgnucash/engine/Account.cpp:4287
msgid "Credit Card"
msgstr "क्रेडिट कार्ड"

#  Bookmarks menu
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:94
msgid "Add Tag"
msgstr "टैग जोड़ें"

#  Bookmarks menu
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:104
msgid "Add new tag"
msgstr "नया टैग जोड़ें"

#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:44
msgid "Search bookmarks"
msgstr "बुकमार्क खोजें"

#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:139 src/ui/book-viewer.ui:458
#: src/window.rs:366 src/Views/Bookmarks.vala:6 ../data/ui/bookmarks.ui:56
#, fuzzy
msgid "No Bookmarks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"कोई बुकमार्क नहीं\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कोई पुस्तचिह्न नहीं\n"
"#-#-#-#-#  fretboard_9.1-2_hi.po (fretboard)  #-#-#-#-#\n"
"कोई बुकमार्क नहीं\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कोई बुकमार्क नहीं\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"कोई बुकमार्क नहीं"

#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:140
msgid "Bookmarked pages will appear here"
msgstr "बुकमार्क किए गए पृष्ठ यहां दिखाई देंगे"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22
msgid "Website Data"
msgstr "वेबसाइट डेटा"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23
msgid "_Clear Data"
msgstr "डेटा साफ करें (_C)"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24
msgid "Remove selected website data"
msgstr "चयनित वेबसाइट डेटा हटाएं"

#  Translators you should change these links to respect your locale.
#  * For instance in .nl these should be
#  * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25
msgid "Search website data"
msgstr "वेबसाइट डेटा खोजें"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26
msgid "No Website Data Found"
msgstr "कोई वेबसाइट डेटा नहीं मिला"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:27
msgid "Website data will be listed here"
msgstr "वेबसाइट डेटा यहां सूचीबद्ध किया जाएगा"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:50
msgid "Clear selected website data:"
msgstr "चयनित वेबसाइट डेटा साफ करें:"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:105
msgid ""
"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
"removed forever."
msgstr ""
"आप इस क्रिया को पूर्ववत नहीं कर सकते। जिस डेटा को आप साफ करना चुन रहे हैं वह हमेशा के "
"लिए हटा दिया जाएगा।"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:6
msgid "Text Encoding"
msgstr "पाठ एनकोडिंग"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:30
msgid "Use Encoding Specified by Document"
msgstr "दस्तावेज़ द्वारा निर्दिष्ट एन्कोडिंग का उपयोग करें"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:62
msgid "Recent Encodings"
msgstr "हालिया एनकोडिंग"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:88
msgid "Related Encodings"
msgstr "संबंधित एन्कोडिंग"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:111
msgid "Show All…"
msgstr "सभी दिखाएं…"

#: src/resources/gtk/extension-view.ui:7
msgid "Open _Inspector"
msgstr "निरीक्षक खोलें (_I)"

#: src/resources/gtk/extension-view.ui:87
msgid "Remove Extension…"
msgstr "एक्सटेंशन हटाएं…"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:9
msgid "Firefox Sync"
msgstr "फायरफॉक्स सिंक"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:19
msgid "Sync _Now"
msgstr "अभी समन्वयित करें (_N)"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:32
msgid ""
"Sign in with your Mozilla account to sync your data with GNOME Web and "
"Firefox on other computers. GNOME Web is not Firefox and is not produced or "
"endorsed by Mozilla."
msgstr ""
"अपने डेटा को अन्य कंप्यूटरों पर गनोम वेब और फायरफॉक्स के साथ समन्वयित करने के लिए अपने "
"मोज़िला खाते से साइन इन करें। गनोम वेब फायरफॉक्स नहीं है और मोज़िला द्वारा उत्पादित या "
"समर्थित नहीं है।"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:49
msgid "Mozilla Account"
msgstr "मोज़िला खाता"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:56
msgid "Sign _Out"
msgstr "साइन आउट (_O)"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:68
msgid "Sync Options"
msgstr "समन्वयन विकल्प"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:71
msgid "Sync _Bookmarks"
msgstr "बुकमार्क समन्वयित करें (_B)"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:78
msgid "Sync _Passwords"
msgstr "पासवर्ड समन्वयित करें (_P)"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:84
msgid "Sync _History"
msgstr "इतिहास समन्वयन करें (_H)"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:90
msgid "Sync Open _Tabs"
msgstr "खुले टैब समन्वयित करें (_T)"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:94
msgid "S_ynced Tabs"
msgstr "समन्वयित टैब (_y)"

#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:135
#: data/resources/nick-popover.ui:34
msgid "_Change"
msgstr "बदलें (_C)"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:32 ../src/mainToolbar.js:242
#: data/gtk/unlocked_database.ui:29 gsecrets/unlocked_database.py:690
#, fuzzy
msgid "Select Items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"वस्तुएं चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"मद चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मद चुनें\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"वस्तुएं चुनें"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:137
msgid "No History Found"
msgstr "कोई इतिहास नहीं मिला"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:138
msgid "Visited pages will be listed here"
msgstr "देखे गए पृष्ठ यहां सूचीबद्ध किए जाएंगे"

#: src/resources/gtk/lang-row.ui:21
msgid "Delete Language"
msgstr "भाषा मिटाएं"

#: src/resources/gtk/location-entry.ui:12
msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
msgstr "वेबसाइटें, बुकमार्क और खुले टैब खोजें"

#: src/resources/gtk/location-entry.ui:67
msgid "Website Security Status and Permissions"
msgstr "वेबसाइट सुरक्षा स्थिति और अनुमतियां"

#: src/resources/gtk/location-entry.ui:86
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:59
msgid "Reader Mode"
msgstr "पाठक मोड"

#: src/resources/gtk/location-entry.ui:111
msgid "View Available Passwords"
msgstr "उपलब्ध पासवर्ड देखें"

#: src/resources/gtk/location-entry.ui:299
msgid "Paste and _Go"
msgstr "पेस्ट करें और जाएं (_G)"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:39
msgid "R_eload"
msgstr "पुनः लोड करें (_e)"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:11
msgid "Reload _All Tabs"
msgstr "सभी टैब पुनः लोड करें (_A)"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:15
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1261
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:192 src/Resources.vala:261
#: system-config-printer.py:300
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिरूप (_D)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"नक़ल (_D) \n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"नकली (_D)\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नकली (_D)"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:21
msgid "P_in Tab"
msgstr "टैब पिन करें (_i)"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:26
msgid "Unp_in Tab"
msgstr "टैब अनपिन करें (_i)"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31
msgid "_Mute Tab"
msgstr "टैब मूक करें (_M)"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:37
msgid "Close Tabs to the _Left"
msgstr "बाएं तरफ के टैब बंद करें (_L)"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:41
msgid "Close Tabs to the _Right"
msgstr "दाएं तरफ के टैब बंद करें (_R)"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:45 src/editor-window.ui:354
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:80 src/ptyxis-window.ui:572
msgid "Close _Other Tabs"
msgstr "अन्य टैब बंद करें (_O)"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:14
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:302
msgid "_Run in Background"
msgstr "पृष्ठभूमि में चलाएं (_R)"

#  File menu
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:25
#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.ui:10
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "नई गुप्त विंडो (_I)"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:29
#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.ui:16
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:6
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "बंद टैब को फिर से खोलें (_T)"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:35
msgid "Histo_ry"
msgstr "इतिहास (_r)"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:46
msgid "I_mport and Export"
msgstr "आयात और निर्यात (_m)"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:50
msgid "I_mport Bookmarks…"
msgstr "बुकमार्क आयात करें (_m)…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:54
msgid "E_xport Bookmarks…"
msgstr "बुकमार्क निर्यात करें (_x)…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:60
msgid "Import _Passwords…"
msgstr "पासवर्ड आयात करें (_P)…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:64
msgid "Export _Passwords…"
msgstr "पासवर्ड निर्यात करें (_P)…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:70
msgid "_Web Apps"
msgstr "वेब ऐप्स (_W)"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:74
msgid "Install as _Web App…"
msgstr "वेब ऐप के रूप में स्थापित करें (_W)…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:78
msgid "Manag_e Web Apps"
msgstr "वेब ऐप्स प्रबंधित करें (_e)"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:84
msgid "Text Enco_ding…"
msgstr "पाठ एन्कोडिंग (_d)…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:88
msgid "Pri_vacy Report"
msgstr "गोपनीयता रिपोर्ट (_v)"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:106
msgid "_About Web"
msgstr "वेब के बारे में (_A)"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:123
msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom Out"
msgstr "छोटा करें"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:130
msgid "Restore Zoom"
msgstr "जूम पुनर्स्थापित करें"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:141
msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom In"
msgstr "बड़ा करें"

#: src/resources/gtk/password-popover.ui:22
msgid "Save Login?"
msgstr "लॉगिन सहेजें?"

#: src/resources/gtk/password-popover.ui:42
msgid ""
"Passwords are saved only on your device and can be removed at any time in "
"Preferences"
msgstr ""
"पासवर्ड केवल आपके उपकरण पर सहेजे जाते हैं और किसी भी समय प्राथमिकता में हटाए जा सकते हैं"

#: src/resources/gtk/password-popover.ui:64
msgid "_Never Save"
msgstr "कभी न सहेजें (_N)"

#: src/resources/gtk/password-popover.ui:79
msgid "N_ot Now"
msgstr "अभी नहीं (_o)"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:28
msgid "Remove All Passwords"
msgstr "सभी पासवर्ड हटाएं"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:29
msgid "Search passwords"
msgstr "पासवर्ड खोजें"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:30
msgid "No Passwords Found"
msgstr "कोई पासवर्ड नहीं मिला"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:31
msgid "Saved passwords will be listed here"
msgstr "सहेजे गए पासवर्ड यहां सूचीबद्ध होंगे"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:73
msgid "_Copy Password"
msgstr "पासवर्ड कॉपी करें (_C)"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:77
msgid "C_opy Username"
msgstr "उपयोक्तानाम कॉपी करें (_o)"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:13
msgid "Use Custom Fonts"
msgstr "तदनुकूल फॉन्ट का प्रयोग करें"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:17
msgid "Sans Serif Font"
msgstr "सैन्स-सेरिफ़ फॉन्ट"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:30
#: src/ui/view-preferences-window.ui:71
msgid "Serif Font"
msgstr "सेरिफ़ फॉन्ट"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:43
#: src/ui/view-preferences-window.ui:97
msgid "Monospace Font"
msgstr "मोनोस्पेस फॉन्ट"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:62
msgid "Font Style"
msgstr "फॉन्ट शैली"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:97
msgid "Use Custom Stylesheet"
msgstr "तदनुकूल स्टाइलशीट का प्रयोग करें"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:111
msgid "Use Custom JavaScript"
msgstr "तदनुकूल जावास्क्रिप्ट का प्रयोग करें"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:125
msgid "Default Zoom Level"
msgstr "तयशुदा जूम स्तर"

#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:12
msgid "Add New Extension"
msgstr "नया एक्सटेंशन जोड़ें"

#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:13
msgid "Extensions must be installed manually from their files"
msgstr "एक्सटेंशन को उनकी फाइलों से हस्तचालित रूप से स्थापित किया जाना चाहिए"

#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:27
msgid ""
"Epiphany is compatible with web extensions for Mozilla Firefox. To find and "
"add web extensions, visit <a href=\"https://addons.mozilla.org\">addons."
"mozilla.org</a>"
msgstr ""
"एपिफेनी मोज़िला फायरफॉक्स के वेब एक्सटेंशन के साथ संगत है। वेब एक्सटेंशन खोजने और जोड़ने के "
"लिए, <a href='https://addons.mozilla.org'>addons.mozilla.org</a> पर जाएं"

#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:59
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "कोई एक्सटेंशन स्थापित नहीं"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:9
#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:496
#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:500
msgid "Web App"
msgstr "वेब ऐप"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:13
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:320
#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566
#, fuzzy
msgid "_Icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"आइकन (_I)\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न (_I)"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:32 data/gtk/entry_page.ui:69
#: data/gtk/group_page.ui:26 data/gtk/references_dialog.ui:169
msgid "_Title"
msgstr "शीर्षक (_T)"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:40
msgid "Additional _URLs"
msgstr "अतिरिक्त _URL"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:54
msgid "Web Content"
msgstr "वेब सामग्री"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:57
msgid "Block _Advertisements"
msgstr "विज्ञापन अवरुद्ध करें (_A)"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:63
msgid "Block _Popup Windows"
msgstr "पॉपअप विंडोज़ को अवरुद्ध करें (_P)"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:75
msgid "Most _Visited Pages"
msgstr "सर्वाधिक देखे गए पृष्ठ (_V)"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:87
msgid "_Blank Page"
msgstr "खाली पृष्ठ (_B)"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Custom
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:100
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709
#: gnucash/gnome-utils/gnc-plugin-menu-additions.c:424
#: gnucash/report/report-core.scm:163
#, fuzzy
msgid "_Custom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"तदनुकूल (_C)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मनपसंद (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_कस्टम\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"कस्टम (_C)"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:124
msgid "Ask o_n Download"
msgstr "डाउनलोड पर पूछें (_n)"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:131
msgid "_Download Folder"
msgstr "डाउनलोड फोल्डर (_D)"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:171
msgid "Search Engines"
msgstr "खोज इंजन"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:182
msgid "Start in _Incognito Mode"
msgstr "गुप्त मोड में प्रारंभ करें (_I)"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:188
msgid "_Restore Tabs on Startup"
msgstr "शुरुआत पर टैब पुनर्स्थापित करें (_R)"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:196
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366
#, fuzzy
msgid "Browsing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउजिंग\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ब्राउज़िंग"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:199
msgid "Mouse _Gestures"
msgstr "माउस जेस्चर (_G)"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:205
msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
msgstr "नए टैब पर तुरंत जाएं (_w)"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:211
msgid "Touch _Navigation Gestures"
msgstr "स्पर्श नेविगेशन जेस्चर (_N)"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:234
msgid "_Spell Checking"
msgstr "वर्तनी जांच (_S)"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:245
msgid "Show D_eveloper Actions"
msgstr "विकासकर्ता क्रियाएं दिखाएं"

#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:45
msgid "Choose a language"
msgstr "एक भाषा चुनें"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:10
msgid "Web Tracking"
msgstr "वेब ट्रैकिंग"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:13
msgid "Intelligent _Tracking Prevention"
msgstr "बुद्धिमान ट्रैकिंग रोकथाम (_T)"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:19
msgid ""
"Allow websites to store cookies, databases, and local storage data. "
"Disabling website data storage will break many websites."
msgstr ""
"वेबसाइटों को कुकी, डेटाबेस और स्थानीय संग्रहण डेटा संग्रहीत करने की अनुमति दें। वेबसाइट डेटा "
"संग्रहण को अक्षम करने से कई वेबसाइटें सही ढ़ंग से काम नहीं करेंगीं।"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:20
msgid "_Website Data Storage"
msgstr "वेबसाइट डेटा संग्रहण (_W)"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:28 ../data/ui/search-settings.ui:58
#, fuzzy
msgid "Search Suggestions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"खोज सुझाव\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"सुझाव खोजें"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:31
msgid "Enable search suggestions in the URL entry"
msgstr "URL प्रविष्टि में खोज सुझाव सक्षम करें"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:32
msgid "_Google Search Suggestions"
msgstr "गूगल खोज सुझाव (_G)"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:43
msgid "Clear Website _Data"
msgstr "वेबसाइट डेटा साफ करें (_D)"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:57
#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "_Passwords"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड (_P)\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द (_P)"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:69
msgid "_Remember Passwords"
msgstr "पासवर्ड याद रखें"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:77
msgid "Forms and Autofill"
msgstr "प्रपत्र और स्वत: भरें"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:80
msgid "_Autofill Forms"
msgstr "प्रपत्र स्वत: भरें (_A)"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:87
msgid "Autofill _Data"
msgstr "डेटा स्वत: भरें (_D)"

#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:10
msgid "Privacy Report"
msgstr "गोपनीयता रिपोर्ट"

#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:34
msgid "_Websites"
msgstr "वेबसाइट (_W)"

#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:91
msgid "No Trackers Blocked"
msgstr "कोई ट्रैकर अवरुद्ध नहीं किए गए"

#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:92
msgid ""
"Trackers that tried to collect personal information across websites will "
"appear here"
msgstr "वेबसाइटों पर व्यक्तिगत जानकारी एकत्र करने का प्रयास करने वाले ट्रैकर यहां दिखाई देंगे"

#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:8
msgid "Selects Default Search Engine"
msgstr "तयशुदा खोज इंजन का चयन करता है"

#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:92
msgid ""
"To determine the search address, perform a search using the search engine "
"that you want to add and replace the search term with %s"
msgstr ""
"खोज पता निर्धारित करने के लिए, उस खोज इंजन का उपयोग करके एक खोज करें जिसे आप जोड़ना "
"चाहते हैं और खोज शब्द को %s से बदलें"

#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:110
msgid "R_emove Search Engine"
msgstr "खोज इंजन हटाएं (_e)"

#  File menu
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Incognito Window"
msgstr "नई गुप्त विंडो"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open File"
msgstr "फाइल खोलें"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Page"
msgstr "पृष्ठ सहेजें"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट लें"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print Page"
msgstr "पृष्ठ मुद्रित करें"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:70 src/gui/gtk/help-overlay.ui:62
#: data/ui/help-overlay.ui:32 data/shortcuts-gnote.ui:25
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "शॉर्टकट"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Downloads List"
msgstr "डाउनलोड सूची दिखाएं"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86 src/gui/gtk/help-overlay.ui:70
#: data/ui/help-overlay.ui:81 podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:12
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164 data/resources/help-overlay.ui:72
#: ../data/ui/shortcuts.ui:133
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"नेविगेशन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"पथ-प्रदर्शन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"नेविगेशन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-podcasts_25.3+dfsg-1_hi.po (podcasts main)  #-#-#-#-#\n"
"नेविगेशन\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"नेविगेशन\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"पथ-प्रदर्शन\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"नेविगेशन\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"मार्गदर्शन"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Homepage"
msgstr "मुखपृष्ठ पर जाएं"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload Current Page"
msgstr "वर्तमान पृष्ठ पुनः लोड करें"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload Bypassing Cache"
msgstr "दरकिनार कैशे पुनः लोड करें"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop Loading Current Page"
msgstr "वर्तमान पृष्ठ लोड करना बंद करें"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:113
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go Back to Previous Page"
msgstr "पिछले पृष्ठ पर वापस जाएं"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:119
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go Forward to Next Page"
msgstr "अगले पृष्ठ पर आगे बढ़ें"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:141 src/help-overlay.ui:46
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:117 ../data/ui/shortcuts.ui:98
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"टैब\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"टैब\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"टैब\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"टैबे"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:144 src/help-overlay.ui:50
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Tab"
msgstr "नया टैब"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Current Tab"
msgstr "मौजूदा टैब बंद करें"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:156
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen Closed Tab"
msgstr "बंद टैब को पुनः खोलें"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:162
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:132
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "अगले टैब पर जाएं"

# #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#  Tabs menu
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "पिछला टैब पर जाएं"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:174
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move Current Tab to the Left"
msgstr "वर्तमान टैब बाएं ले जाएं"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:180
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move Current Tab to the Right"
msgstr "वर्तमान टैब दाएं ले जाएं"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:186
msgctxt "shortcut window"
msgid "Duplicate Current Tab"
msgstr "वर्तमान टैब का प्रतिरूप बनायें"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:192
msgctxt "shortcut window"
msgid "View Open Tabs"
msgstr "खुले टैब देखें"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:202
msgctxt "shortcut window"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "मिश्रित"

# #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_hi.po (gnome-chess main)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:273
#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains "Undo" and "Redo"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:205 data/help-overlay.ui:64
#: src/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "इतिहास"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear Website Data"
msgstr "वेबसाइट डेटा साफ करें"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark Current Page"
msgstr "वर्तमान पृष्ठ को बुकमार्क करें"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:229
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Bookmarks List"
msgstr "बुकमार्क सूची दिखाएं"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:235
msgctxt "shortcut window"
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "बुकमार्क आयात करें"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:241
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "बुकमार्क निर्यात करें"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Caret Browsing"
msgstr "कैरेट ब्राउजिंग टॉगल करें"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:257
msgctxt "shortcut window"
msgid "Web App"
msgstr "वेब ऐप"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260
msgctxt "shortcut window"
msgid "Install Site as Web App"
msgstr "साइट को वेब ऐप के रूप में स्थापित करें"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:270 src/ui/help-overlay.ui:88
#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:105 data/ui/shortcuts.blp:107
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:202 src/resources/gtk/help-overlay.ui:233
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"देखें\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"देखें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य"

# #-#-#-#-#  obfuscate_0.0.10-13_hi.po (obfuscate master)  #-#-#-#-#
# Directly taken from glosarry of FUEL project
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:273 src/help-overlay.ui:63
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:141
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:262 src/resources/gtk/help-overlay.ui:236
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:73 shell/resources/help-overlay.ui:113
#: shell/resources/help-overlay.ui:377 data/gtk/help-overlay.ui:126
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"जूम इन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बड़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  obfuscate_0.0.10-13_hi.po (obfuscate master)  #-#-#-#-#\n"
"बङा करें\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:279 src/help-overlay.ui:69
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:147
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:268 src/resources/gtk/help-overlay.ui:242
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:79 shell/resources/help-overlay.ui:119
#: shell/resources/help-overlay.ui:383 data/gtk/help-overlay.ui:132
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"जूम आउट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"छोटा करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छोटा करें\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करें\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करें\n"
"#-#-#-#-#  obfuscate_0.0.10-13_hi.po (obfuscate master)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करें\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करें\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा करें"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:285 src/help-overlay.ui:75
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:248
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset Zoom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"जूम रीसेट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ज़ूम रीसेट\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम रीसेट करें"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "View Page Source"
msgstr "पृष्ठ स्रोत देखें"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:303
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Inspector"
msgstr "निरीक्षक को टॉगल करें"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:309
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Reader Mode"
msgstr "पाठक मोड टॉगल करें"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:319 src/help-overlay.ui:181
#: data/shortcuts-gnote.ui:191 src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "संपादन"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:352 data/ui/shortcuts.blp:150
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:377 shell/resources/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select All"
msgstr "सभी चुनें"

# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:242
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:358
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select Page URL"
msgstr "पृष्ठ URL चुनें"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:364
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search With Default Search Engine"
msgstr "तयशुदा खोज इंजन से खोजें"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:376
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Find Result"
msgstr "अगला परिणाम खोजें"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Find Result"
msgstr "पिछला परिणाम खोजें"

#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:18
msgid "Synced Tabs"
msgstr "समन्वयित टैब"

#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:36
msgid ""
"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "
"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local "
"Tabs cannot be opened)."
msgstr ""
"नीचे आपके अन्य उपकरणों के समन्वयित किए गए खुले टैब हैं जो इस खाते के साथ फायरफॉक्स सिंक का "
"उपयोग करते हैं। किसी टैब के नाम पर डबल क्लिक करके उसे खोलें (स्थानीय टैब के अंतर्गत टैब नहीं "
"खोले जा सकते)।"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:7
msgid "Additional URLs"
msgstr "अतिरिक्त URL"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:25
msgid ""
"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web "
"application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded "
"URL will be used."
msgstr ""
"किसी भी अतिरिक्त URL से शुरू होने वाला URL वेब अनुप्रयोग द्वारा खोला जाएगा। यदि आप "
"URL योजना को छोड़ देते हैं, तो वर्तमान में लोड किए गए URL में से एक का उपयोग किया जाएगा।"

# libgnomeui/gnome-href.c:118
#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:35
msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:78
msgid "Add New URL"
msgstr "नया URL जोड़ें"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:84
msgid "Remove Selected URLs"
msgstr "चयनित URL हटाएं"

#  Translators you should change these links to respect your locale.
#  * For instance in .nl these should be
#  * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214
#, c-format
msgid "Search the web for “%s”"
msgstr "वेब पर “%s” खोजें"

#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:224
#, c-format
msgid "Load “%s”"
msgstr "“%s” लोड करें"

#: src/synced-tabs-dialog.c:194
msgid "Local Tabs"
msgstr "स्थानीय टैब"

#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:120
msgid "The install_token is required for the Install() method"
msgstr "Install() विधि के लिए install_token आवश्यक है"

#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:126
#, c-format
msgid "The url passed was not valid: ‘%s’"
msgstr "पारित url मान्य नहीं था: '%s'"

#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:132
msgid "The name passed was not valid"
msgstr "पारित नाम मान्य नहीं था"

#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:144
#, c-format
msgid "Installing the web application ‘%s’ (%s) failed: %s"
msgstr "वेब अनुप्रयोग ‘%s’ (%s) स्थापित करना विफल: %s"

#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:176
#, c-format
msgid "The desktop file ID passed ‘%s’ was not valid"
msgstr "‘%s’ पारित डेस्कटॉप फाइल ID मान्य नहीं थी"

#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:185
#, c-format
msgid "The web application ‘%s’ does not exist"
msgstr "वेब अनुप्रयोग ‘%s’ मौजूद नहीं है"

#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:190
#, c-format
msgid "The web application ‘%s’ could not be deleted"
msgstr "वेब अनुप्रयोग ‘%s’ को मिटाया नहीं जा सका"

#: src/webextension/api/runtime.c:161
#, c-format
msgid "Options for %s"
msgstr "%s के लिए विकल्प"

#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1027
#, c-format
msgid "manifest.json not found"
msgstr "manifest.json नहीं मिला"

#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1033
#, c-format
msgid "Failed to parse manifest.json: %s"
msgstr "manifest.json का विश्लेषण करने में विफल: %s"

#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1039
#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1045
#, c-format
msgid "manifest.json invalid"
msgstr "manifest.json अमान्य"

#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1052
#, c-format
msgid "Only manifest_version 2 is supported"
msgstr "केवल manifest_version 2 समर्थित है"

#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1069
#, c-format
msgid "Missing name or version"
msgstr "नाम या संस्करण गुम है"

#: src/webextension/ephy-web-extension-manager.c:297
#, c-format
msgid "Failed to determine initiating URI"
msgstr "आरंभिक URI निर्धारित करने में विफल"

#: src/window-commands.c:125
msgid "HTML File"
msgstr "HTML फाइल"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: src/window-commands.c:126 C/gs-search2.svg:294
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:218
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Firefox"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"फायरफॉक्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ायरफ़ॉक्स\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ायरफ़ॉक्स"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_hi.po (gnome-video-effects.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#chrome
#: src/window-commands.c:127 src/window-commands.c:725
#: ../effects/chrome.effect.in.h:2 ../build/share/filters/filters.svg.h:754
#, fuzzy
msgid "Chrome"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"क्रोम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_hi.po (gnome-video-effects.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्रोम\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"क्रोम "

#: src/window-commands.c:170 src/window-commands.c:566
#: src/window-commands.c:888 src/window-commands.c:928
msgid "_Select File"
msgstr "फाइल चुनें (_S)"

#: src/window-commands.c:325 src/window-commands.c:414
#: src/window-commands.c:458 src/window-commands.c:481
#: src/window-commands.c:497
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "बुकमार्क सफलतापूर्वक आयात किए गए!"

#: src/window-commands.c:344
msgid "Select Profile"
msgstr "प्रोफाइल चुनें"

#: src/window-commands.c:425 src/window-commands.c:683
#: src/window-commands.c:809 src/window-commands.c:1029 gdms/gui/widgets.py:18
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:80 ../LocalizedStringsGtk.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Choose File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलें चुनें\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल चुनें\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल चुनें"

#: src/window-commands.c:552
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "बुकमार्क आयात करें"

#: src/window-commands.c:644
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "बुकमार्क सफलतापूर्वक निर्यात किए गए!"

#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
#: src/window-commands.c:694
msgid "bookmarks.html"
msgstr "बुकमार्क.html"

#: src/window-commands.c:724
msgid "CSV File"
msgstr "CSV फाइल"

#: src/window-commands.c:772 src/window-commands.c:798
msgid "Passwords successfully imported!"
msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक आयात किए गए!"

#: src/window-commands.c:914
msgid "Import Passwords"
msgstr "पासवर्ड आयात करें"

#: src/window-commands.c:990
msgid "Passwords successfully exported!"
msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक निर्यात किए गए!"

#. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords")
#: src/window-commands.c:1039
msgid "passwords.csv"
msgstr "पासवर्ड.csv"

#: src/window-commands.c:1271
msgid "Epiphany Canary"
msgstr "एपिफेनी कैनरी"

#: src/window-commands.c:1450
msgid "Reload Website?"
msgstr "वेबसाइट पुनः लोड करें?"

#: src/window-commands.c:1998
msgid "New Web App"
msgstr "नई वेब ऐप"

#: src/window-commands.c:2050
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "अनुप्रयोग “%s” उपयोग के लिए तैयार है"

#: src/window-commands.c:2053
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created: %s"
msgstr "अनुप्रयोग “%s” नहीं बनाया जा सका: %s"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
#: src/window-commands.c:2065 src/app.vala:459 src/gs-common.c:113
#, fuzzy
msgid "Launch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"लांच करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"शुरू करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"शुरू करें"

#: src/window-commands.c:2151
msgid "Replace Existing Web App?"
msgstr "मौजूदा वेब ऐप बदलें?"

#: src/window-commands.c:2154
#, c-format
msgid ""
"An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it"
msgstr "“%s” नाम का एक अनुप्रयोग पहले से मौजूद है, इसे बदलने से यह अधिलेखित हो जाएगा"

#: src/window-commands.c:2545 ../src/rss-ui.glade.h:30
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340 src/ui/export-dialog.ui:34
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1557
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1590
#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:6
#: ../data/language-specs/html.lang.h:2 widgets.py:126
#, fuzzy
msgid "HTML"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_hi.po (epiphany main)  #-#-#-#-#\n"
"HTML\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"एचटीएमएल\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एचटीएमएल\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"HTML\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"HTML\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"एचटीएमएल\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"एचटीएमएल\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"एचटीएमएल\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"एचटीएमएल\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"एचटीएमएल\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"एचटीएमएल"

#: src/window-commands.c:2549
msgid "MHTML"
msgstr "MHTML"

#: src/window-commands.c:3054
msgid "Enable Caret Browsing Mode?"
msgstr "कैरेट ब्राउज़िंग मोड सक्षम करें?"

#: src/window-commands.c:3055
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing?"
msgstr ""
"F7 दबाने से कैरेट ब्राउज़िंग चालू या बंद हो जाती है। यह सुविधा वेब पेजों में एक गतिशील कर्सर "
"रखती है, जिससे आप अपने कीबोर्ड के साथ इधर-उधर घूम सकते हैं। क्या आप कैरेट ब्राउज़िंग सक्षम "
"करना चाहते हैं?"

#: errands/widgets/shared/components/dialogs.py:31
#: src/preferencesdialog.cpp:1089
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:48
#, fuzzy
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"क्या आप निश्चित हैं?\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या आप निश्चित हैं?\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"क्या आपको विश्वास है?"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. strftime format of a weekday and a date.
#. #-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#
#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
#: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:143
#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
#: src/gui/gcal-event-popover.c:206 src/gui/gcal-event-popover.c:320
#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:199 src/world-item.vala:177
#: src/world-item.vala:181 ../js/ui/calendar.js:817 js/ui/dateMenu.js:187
#: src/utils.cpp:183 GTG/gtk/data/context_menus.ui:60
#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:132 GTG/core/dates.py:618
#: src/UI_Forecast.py:140 src/UI_Forecast.py:319 src/gtk/date-row.ui:56
#: src/model/digital_pass.py:273 src/gui/utility.rs:147 ../Tomboy/Utils.cs:214
#, fuzzy, python-format
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"कल\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"कल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"कल (अगला दिन)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कल\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कल\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"अगला दिन\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"कल\n"
"#-#-#-#-#  paper-clip_5.5.2-1_hi.po (pdf-metadata-editor)  #-#-#-#-#\n"
"कल\n"
"#-#-#-#-#  passes-gtk_0.12-1_hi.po (passes)  #-#-#-#-#\n"
"कल\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"कल\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"कल"

#: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:214
msgid "Set Date"
msgstr "तिथि निर्धारित करें"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:44
msgid "Start / Due Date"
msgstr "प्रारंभ / नियत तिथि"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:113
msgid "No Tags"
msgstr "कोई टैग नहीं"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:202
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:295
msgid "Changed:"
msgstr "संशोधित:"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:33
msgid "No Files Attached"
msgstr "कोई फाइल संलग्न नहीं"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:56
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430
msgid "Add Attachment"
msgstr "अनुलग्नक जोड़ें"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:132
#: data/gtk/file_page.ui:44 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:15 src/widgets/properties_view.ui:28
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "धारक फोल्डर खोलें"

#. #-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#
#. Translators: Column name, containing the due date
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:39
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:41
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3667 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3821
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:340
#, fuzzy
msgid "Due"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"नियत तिथि\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"शेष\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"बकाया\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"कारण"

#: errands/widgets/sidebar.py:42
msgid "Add List (Ctrl+Shift+A)"
msgstr "सूची जोड़ें (Ctrl+Shift+A)"

#: errands/widgets/sidebar.py:61
msgid "Syncing..."
msgstr "समन्वयित हो रहा है..."

#: errands/widgets/sidebar.py:67
msgid "Add new List"
msgstr "नई सूची जोड़ें"

#: errands/widgets/sidebar.py:68
msgid "Click \"+\" button"
msgstr "\"+\" बटन क्लिक करें"

#. Task lists group
#: errands/widgets/sidebar.py:94 errands/widgets/preferences.py:66
msgid "Task Lists"
msgstr "कार्य सूचियां"

#: errands/widgets/sidebar.py:106 errands/widgets/window.py:44
#: errands/widgets/window.py:167 data/io.github.mrvladus.List.desktop.in.in:3
#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Errands"
msgstr "Errands"

#: errands/widgets/sidebar.py:121 data/resources/gtk/help-overlay.ui:42
msgid "Sync / Fetch Tasks"
msgstr "कार्य समन्वयित/प्राप्त करें"

#: errands/widgets/sidebar.py:128
msgid "Import Task List"
msgstr "कार्य सूची आयात करें"

#: errands/widgets/sidebar.py:142
msgid "About Errands"
msgstr "Errands के बारे में"

#: errands/widgets/sidebar.py:291
msgid "New List Name"
msgstr "नई सूची का नाम"

#: errands/widgets/sidebar.py:295 data/resources/gtk/help-overlay.ui:57
msgid "Add List"
msgstr "सूची जोड़ें"

#: errands/widgets/tags/tags.py:32
msgid "No Tags Found"
msgstr "कोई टैग नहीं मिला"

#: errands/widgets/tags/tags.py:33
msgid "Add new Tags in the entry above"
msgstr "उपरोक्त प्रविष्टि में नए टैग जोड़ें"

#: errands/widgets/tags/tags.py:82
msgid "Add new Tag"
msgstr "नया टैग जोड़ें"

#: errands/widgets/task.py:79
#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:125
#: errands/widgets/today/today_task.py:73
msgid "Exported"
msgstr "निर्यातित"

#: errands/widgets/task.py:87 errands/widgets/today/today_task.py:81
msgid "Copied to Clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया"

#: errands/widgets/task.py:153
msgid "Toggle Sub-Tasks"
msgstr "उप-कार्य टॉगल करें"

#: errands/widgets/task.py:161 errands/widgets/today/today_task.py:100
msgid "Toggle Completion"
msgstr "पूर्णता टॉगल करें"

#: errands/widgets/task.py:191
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "टूलबार टॉगल करें"

#: errands/widgets/task.py:211 errands/widgets/today/today_task.py:118
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1017 src/window.ui:211
#, fuzzy
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी में ले जाएं\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैश में ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्दी में ले जाएं"

#: errands/widgets/task.py:330
msgid "Add new Sub-Task"
msgstr "नया उप-कार्य जोड़ें"

#: errands/widgets/task.py:945 src/Resources.vala:329
#, fuzzy
msgid "Delete Tag"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"टैग मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"टैग मिटाएँ"

#: errands/widgets/task_list/task_list.py:50
msgid "Toggle Completed Tasks"
msgstr "पूर्ण कार्यों को टॉगल करें"

#: errands/widgets/task_list/task_list.py:58
msgid "Delete Completed Tasks"
msgstr "पूर्ण कार्य मिटाएं"

#: errands/widgets/task_list/task_list.py:143
msgid "Add new Task"
msgstr "नया कार्य जोड़ें"

#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:59
msgid "List will be permanently deleted"
msgstr "सूची स्थायी रूप से मिटा दी जाएगी"

#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:89
#: src/dlg-rename-series.c:408
msgid "New Name"
msgstr "नया नाम"

#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:94
#: ../data/ui/dialogs.ui:48
msgid "Rename List"
msgstr "सूची का नाम बदलें"

#: errands/widgets/today/today.py:31
msgid "No Tasks for Today"
msgstr "आज के लिए कोई कार्य नहीं"

#: errands/widgets/trash/trash.py:32
msgid "No deleted items"
msgstr "कोई मिटाया गयी वस्तुएं नहीं"

#: errands/widgets/trash/trash.py:158
msgid "Tasks will be permanently deleted"
msgstr "कार्य स्थायी रूप से मिटा दिए जाएंगे"

#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for a sidebar note.
#: errands/widgets/window.py:57 src/ui/book-viewer.ui:542 src/ui/library.ui:102
#: src/ui/library.ui:160 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3516
#: ../data/ui/actionbar.ui:27 ../data/ui/headerbar.ui:52 yelp-xsl.xml.in:316
#, fuzzy
msgid "Sidebar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"पार्श्वपट्टी\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पार्श्वपट्टी\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"पार्श्वपट्टी\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"पार्श्वपट्टी\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"साइड बार\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#\n"
"बाज़ू पट्टी"

#: errands/widgets/window.py:66
#, fuzzy
msgid "Loading Tasks"
msgstr "नये कार्य जोड़ें"

#: errands/widgets/window.py:88
msgid "No Task Lists"
msgstr "कोई कार्य सूची नहीं"

#: errands/widgets/window.py:89
msgid "Create new or import existing one"
msgstr "नई बनाएं या मौजूदा आयात करें"

#: errands/widgets/window.py:93 ../data/ui/dialogs.ui:27
msgid "Create List"
msgstr "सूची बनाएं"

#: errands/widgets/window.py:102
msgid "Create new List"
msgstr "नई सूची बनाएं"

#: errands/widgets/window.py:116
msgid "First synchronization is running"
msgstr ""

#: errands/widgets/window.py:178
msgid "Sync is disabled"
msgstr "समन्वयन अक्षम है"

#: errands/widgets/window.py:213 ../ui/gcr-viewer-window.c:76
msgid "Imported"
msgstr "आयातित"

#: errands/widgets/preferences.py:26
msgid "Application Theme"
msgstr "अनुप्रयोग थीम"

#: errands/widgets/preferences.py:70
msgid "Add new Tasks"
msgstr "नये कार्य जोड़ें"

#: errands/widgets/preferences.py:71
msgid "At the Bottom"
msgstr "सबसे नीचे"

#: errands/widgets/preferences.py:71
msgid "At the Top"
msgstr "सबसे ऊपर"

#: errands/widgets/preferences.py:87
msgid "Show Notifications"
msgstr "अधिसूचनाएं दिखाएं"

#: errands/widgets/preferences.py:94 data/org.gnome.Polari.gschema.xml:18
#: data/resources/main-window.ui:22 data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:71
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:116
#, fuzzy
msgid "Run in Background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि में चलाएं\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि में चलाएँ\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि में चलाएं"

#: errands/widgets/preferences.py:95
msgid "Hide the application window instead of closing it"
msgstr "अनुप्रयोग विंडो को बंद करने के बजाय छुपाएं"

#: errands/widgets/preferences.py:102
msgid "Launch on Startup"
msgstr "शुरुआत पर चलाएं"

#: errands/widgets/preferences.py:103
msgid "Launch application when user logs in"
msgstr "उपयोक्ता के लॉगिन करने पर एप्लिकेशन लॉन्च करें"

#: errands/widgets/preferences.py:112
msgid "Notifications and Background"
msgstr "अधिसूचनाएं और पृष्ठभूमि"

#: errands/widgets/preferences.py:125
msgid "Sync Provider"
msgstr "समन्वयन प्रदाता"

#: errands/widgets/preferences.py:134 data/ui/dialogs/new_account.ui:70
msgid "Server URL"
msgstr "सर्वर URL"

#: errands/widgets/preferences.py:140
msgid ""
"URL needs to include protocol, like <b>http://</b> or <b>https://</b>. If "
"you have problems with connection - try to change protocol first."
msgstr ""
"URL में प्रोटोकॉल शामिल होना चाहिए, जैसे <b>http://</b> या <b>https://</b>। अगर "
"आपको कनेक्शन में समस्या है - तो पहले प्रोटोकॉल बदलने की कोशिश करें।"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: errands/widgets/preferences.py:164
#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:76
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:75
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:310
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:464
#, fuzzy
msgid "Test Connection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_hi.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन जांचे\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन परीक्षण करें\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन की जांच करें\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"टेस्ट कनेक्शन"

#: errands/widgets/preferences.py:223
msgid "Could not locate server. Check network and url."
msgstr "सर्वर नहीं मिल सका। नेटवर्क और URL जांचे।"

#: errands/widgets/preferences.py:225
msgid "Can't connect"
msgstr "जुड़ नहीं सकते"

#. NOTE: Also catches invalid credentials
#: errands/widgets/preferences.py:227
msgid "Can't connect. Check credentials"
msgstr "जुड़ नहीं सकते। क्रेडेंशियल जांचें"

#: errands/lib/sync/providers/caldav.py:66
msgid "Not all sync credentials provided. Please check settings."
msgstr "सभी समन्वयन क्रेडेंशियल प्रदान नहीं किए गए। कृपया सेटिंग जांचें।"

#: errands/lib/sync/providers/caldav.py:110
msgid "Can't connect to CalDAV server at:"
msgstr "CalDAV सर्वर से जुड़ नहीं सके:"

#: errands/lib/data.py:92 ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240
msgid "New Task List"
msgstr "नई कार्य सूची"

#: errands/lib/notifications.py:74
msgid "Task is Due"
msgstr "कार्य देय है"

#: errands/application.py:78
msgid "Errands was updated"
msgstr "Errands अद्यतित किया गया"

#: errands/application.py:79
msgid "Restart is required"
msgstr "पुनरारंभ आवश्यक है"

#: errands/application.py:111
msgid "Errands need to run in the background for notifications"
msgstr "अधिसूचनाओं के लिए Errands को पृष्ठभूमि में चलाना होगा"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:13
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट दिखाएं"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:64
msgid "Import List"
msgstr "सूची आयात करें"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:79
msgid "Toggle Details"
msgstr "विवरण टॉगल करें"

#: data/io.github.mrvladus.List.desktop.in.in:4
#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Manage your tasks"
msgstr "अपने कार्यों का प्रबंधन करें"

#: data/io.github.mrvladus.List.desktop.in.in:10
msgid "errands;tasks;list;todo;todos;caldav;nextcloud;sync;"
msgstr "errands;कार्य;सूची;कार्य सूची;caldav;nextcloud;समन्वयन;"

#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Todo application for those who prefer simplicity."
msgstr "जो लोग सादगी पसंद करते हैं उनके लिए कार्य सूची अनुप्रयोग।"

#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Multiple task lists support"
msgstr "एकाधिक कार्य सूचियों का समर्थन"

#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Add, remove, edit tasks and sub-tasks"
msgstr "कार्य और उप-कार्य जोड़ें, हटाएं, संपादित करें"

#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Mark task and sub-tasks as completed"
msgstr "कार्य और उप-कार्यों को पूर्ण चिह्नित करें"

#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Add accent color for each task"
msgstr "प्रत्येक कार्य के लिए रंग जोड़ें"

#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Sync tasks with Nextcloud or other CalDAV providers"
msgstr "Nextcloud या अन्य CalDAV प्रदाताओं के साथ कार्यों को समन्वयित करें"

#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Drag and Drop support"
msgstr "खींचने और छोड़ने का समर्थन"

#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Import .ics files"
msgstr ".ics फाइलें आयात करें"

#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Main Window View"
msgstr "मुख्य विंडो दृश्य"

#: backend/comics/comics-document.c:190 backend/comics/comics-document.c:261
#: backend/comics/comics-document.c:262
#: libdocument/backend/comics/comics-document.c:191
#: libdocument/backend/comics/comics-document.c:260
msgid "File is corrupted"
msgstr "फाइल दूषित है"

#: backend/comics/comics-document.c:251 backend/comics/comics-document.c:252
#: libdocument/backend/comics/comics-document.c:250
msgid "Archive is encrypted"
msgstr "अभिलेख कूटलेखित है"

#: backend/comics/comics-document.c:256 backend/comics/comics-document.c:257
#: libdocument/backend/comics/comics-document.c:255
msgid "No supported images in archive"
msgstr "अभिलेख में कोई समर्थित छवियां नहीं"

#: backend/comics/comics-document.c:322 backend/comics/comics-document.c:323
#: libdocument/backend/comics/comics-document.c:321
msgid ""
"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
"your distributor"
msgstr ""
"इस कॉमिक बुक के संपीड़न के लिए libarchive के पास समर्थन का अभाव है, कृपया अपने वितरक से "
"संपर्क करें"

#: backend/comics/comics-document.c:362 backend/comics/comics-document.c:363
#: libdocument/backend/comics/comics-document.c:358
msgid "Can not get local path for archive"
msgstr "अभिलेख के लिए स्थानीय पथ प्राप्त नहीं हो सका"

#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:6
#: libdocument/backend/comics/papers-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading comic books"
msgstr "कॉमिक्स पढ़ने के लिए समर्थन देता है"

#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:6
#: libdocument/backend/djvu/papers-djvudocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading DjVu documents"
msgstr "DjVu दस्तावेज़ों को पढ़ने के लिए समर्थन जोड़ता है"

#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading DVI documents"
msgstr "DVI दस्तावेज़ पढ़ने के लिए समर्थन जोड़ता है"

#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:6
#: libdocument/backend/pdf/papers-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading PDF Documents"
msgstr "PDF दस्तावेजों को पढ़ने के लिए समर्थन जोड़ता है"

#: backend/pdf/ev-poppler.c:926 libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:940
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
msgstr ""
"इस दस्तावेज़ में गैर-सन्निहित फॉन्ट शामिल हैं जो PDF मानक 14 फॉन्ट से नहीं हैं। यदि "
"fontconfig द्वारा चयनित स्थानापन्न फॉन्ट PDF बनाने के लिए उपयोग किए गए फॉन्ट के समान "
"नहीं हैं, तो प्रतिपादन सही नहीं हो सकता है।"

#: backend/pdf/ev-poppler.c:931 libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:945
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "सभी फॉन्ट या तो मानक हैं या सन्निहित हैं।"

#. Translators: string starting with a space
#. * because it is directly appended to the font
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
#: backend/pdf/ev-poppler.c:989 libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:1004
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (मानक 14 फॉन्ट में से एक)"

#. Translators: string starting with a space
#. * because it is directly appended to the font
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
#: backend/pdf/ev-poppler.c:996 libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:1011
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (मानक 14 फॉन्ट में से एक नहीं)"

#. Translators: string is a concatenation of previous
#. * translated strings to indicate the fonts properties
#. * in a PDF document.
#. *
#. * Example:
#. * Type 1 (One of the standard 14 Fonts)
#. * Not embedded
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
#.
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1015 libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:1030
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"Encoding: %s\n"
"%s\n"
"Substituting with <b>%s</b>\n"
"(%s)"
msgstr ""
"%s%s\n"
"एन्कोडिंग: %s\n"
"%s\n"
"<b>%s</b> से प्रतिस्थापित\n"
"(%s)"

#. Translators: string is a concatenation of previous
#. * translated strings to indicate the fonts properties
#. * in a PDF document.
#. *
#. * Example:
#. * TrueType (CID)
#. * Encoding: Custom
#. * Embedded subset
#.
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1033 libdocument/backend/pdf/pps-poppler.c:1048
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"Encoding: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"%s%s\n"
"एन्कोडिंग: %s\n"
"%s"

#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading PostScript documents"
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट दस्तावेज़ पढ़ने के लिए समर्थन देता है"

#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:5
#: backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.desktop.in.in:4
#: libdocument/backend/tiff/papers-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:5
#: libdocument/backend/tiff/tiffdocument.papers-backend.desktop.in.in:4
msgid "TIFF Documents"
msgstr "TIFF दस्तावेज़"

#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:6
#: libdocument/backend/tiff/papers-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading TIFF documents"
msgstr "TIFF दस्तावेज़ पढ़ने के लिए समर्थन देता है"

#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "XPS दस्तावेज़ पढ़ने के लिए समर्थन देता है"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6
msgid ""
"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;"
msgstr "pdf;ps;पोस्टस्क्रिप्ट;dvi;xps;djvu;tiff;दस्तावेज़;प्रस्तुतीकरण;दर्शक;evince;"

#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:20
msgid "The document is automatically reloaded on file change."
msgstr "फाइल बदलने पर दस्तावेज़ स्वचालित रूप से पुनः लोड हो जाता है।"

#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:24 data/org.gnome.Papers.gschema.xml:19
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
msgstr ""
"निर्देशिका का URI जो पिछला बार दस्तावेज़ को खोलने या सहेजने के लिए इस्तेमाल किया गया था"

#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:28 data/org.gnome.Papers.gschema.xml:23
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
msgstr "निर्देशिका का URI जो पिछला बार चित्र को सहेजने के लिए इस्तेमाल किया गया था"

#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:41 data/org.gnome.Papers.gschema.xml:32
msgid "Allow links to change the zoom level."
msgstr "जूम स्तर बदलने के लिए कड़ी को अनुमति दें।"

#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:49 data/org.gnome.Papers.gschema.xml:43
#, fuzzy
msgid "Check spelling when writing annotation notes or filling text forms."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"व्याख्या लिखते समय या पाठ प्रपत्र भरते समय वर्तनी की जांच करें।\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"व्याख्या लिखते समय या पाठ प्रपत्र भरते समय वर्तनी की जांच करें।\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"एनोटेशन लिखते समय या पाठ प्रपत्र भरते समय वर्तनी की जांच करें।"

#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:53 data/org.gnome.Papers.gschema.xml:47
msgid "Show a side bar next to the document to help navigate the document."
msgstr "दस्तावेज़ को नेविगेट करने में सहायता के लिए दस्तावेज़ के बगल में एक पार्श्वपट्टी दिखाएं।"

#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:63 data/org.gnome.Papers.gschema.xml:60
msgid "Set the default zoom level to display a document."
msgstr "दस्तावेज़ प्रदर्शित करने के लिए तयशुदा जूम स्तर निर्धारित करें।"

#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:70 data/org.gnome.Papers.gschema.xml:64
msgid ""
"Display the document as a continuous stream of pages instead of page at a "
"time."
msgstr "दस्तावेज़ को एक समय में पृष्ठ के बजाय पृष्ठों की एक सतत स्ट्रीम के रूप में प्रदर्शित करें।"

#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:74 data/org.gnome.Papers.gschema.xml:68
msgid "Show two pages side by side."
msgstr "दो पन्ने साथ-साथ दिखाएं।"

#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:78 data/org.gnome.Papers.gschema.xml:72
msgid ""
"Show the first page (odd page) on the left (when displaying two pages side "
"by side)"
msgstr "बाईं ओर पहला पृष्ठ (विषम पृष्ठ) दिखाएं (दो पृष्ठों को एक साथ प्रदर्शित करते समय)"

#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in:24
#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Document viewer for popular document formats"
msgstr "लोकप्रिय दस्तावेज़ प्रारूप के लिए दस्तावेज़ प्रदर्शक"

#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in:26
#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in.in:26
#: data/org.gnome.Papers.metainfo.xml.in.in:26
#, fuzzy
msgid ""
"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
"documents in many different formats."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"GNOME डेस्कटॉप के लिए एक दस्तावेज़ प्रदर्शक। आप दस्तावेज़ों को कई अलग-अलग प्रारूपों में देख, "
"खोज या व्याख्या कर सकते हैं।\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"GNOME डेस्कटॉप के लिए एक दस्तावेज़ प्रदर्शक। आप दस्तावेज़ों को कई अलग-अलग प्रारूपों में देख, "
"खोज या व्याख्या कर सकते हैं।\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम डेस्कटॉप के लिए एक दस्तावेज़ प्रदर्शक। आप दस्तावेज़ों को कई अलग-अलग प्रारूपों में देख, "
"खोज या व्याख्या कर सकते हैं।"

#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in:27
#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in.in:27
#, fuzzy
msgid ""
"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एविंस निम्नलिखित दस्तावेज़ प्रारूप का समर्थन करता है: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
"DVI (SyncTeX के साथ) और कॉमिक बुक अभिलेखागार (CBR, CBT, CBZ, CB7)।\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एविंस निम्नलिखित दस्तावेज़ प्रारूप का समर्थन करता है: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
"DVI (SyncTeX के साथ) और कॉमिक बुक अभिलेखागार (CBR, CBT, CBZ & CB7)।"

#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in:35
#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in.in:35
msgid "A clear, simple UI"
msgstr "एक स्पष्ट, सरल UI"

#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in:39
#: data/org.gnome.Evince.metainfo.xml.in.in:39
msgid "Advanced highlighting and annotation"
msgstr "उन्नत चिन्हांकन और व्याख्या"

#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:4
#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in:4
#: data/org.gnome.Papers-previewer.desktop.in.in:4
msgid "Preview before printing"
msgstr "छपाई के पहले पूर्वावलोकन"

#: libdocument/ev-attachment.c:310 libdocument/ev-attachment.c:331
#: libdocument/ev-attachment.c:305 libdocument/ev-attachment.c:326
#: libdocument/pps-attachment.c:304 libdocument/pps-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s"
msgstr "अनुलग्नक “%s” सहेजा नहीं जा सका: %s"

#: libdocument/ev-attachment.c:378 libdocument/ev-attachment.c:373
#: libdocument/pps-attachment.c:362
#, c-format
msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s"
msgstr "अनुलग्नक “%s” नहीं खुल सका: %s"

#: libdocument/ev-attachment.c:417 libdocument/ev-attachment.c:412
#: libdocument/pps-attachment.c:399
#, c-format
msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
msgstr "अनुलग्नक “%s” नहीं खुल सका"

#: libmisc/ev-search-box.c:112 shell/ev-search-box.c:112
msgid "Not found, click to change search options"
msgstr "नहीं मिला, खोज विकल्प बदलने के लिए क्लिक करें"

#: libmisc/ev-search-box.c:318 shell/ev-search-box.c:317
#: shell/resources/pps-search-box.ui:43
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "सिर्फ संपूर्ण शब्द (_W)"

#: libview/ev-jobs.c:625 libview/ev-jobs.c:626 libview/pps-jobs.c:433
#, c-format
msgid "Failed to render page %d: %s"
msgstr "पृष्ठ %d प्रस्तुत करने में विफल: %s"

#: libview/ev-jobs.c:878 libview/ev-jobs.c:868 libview/pps-jobs.c:674
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
msgstr "पृष्ठ %d के लिए थंबनेल बनाने में विफल"

#. Initial state
#: libview/ev-print-operation.c:346 libview/pps-print-operation.c:344
msgid "Preparing preview…"
msgstr "पूर्वावलोकन के लिए तैयारी हो रही है…"

#: libview/ev-print-operation.c:350 libview/pps-print-operation.c:348
#, c-format
msgid "Generating preview: page %d of %d"
msgstr "पूर्वालोकन बना रहा है: %2$d में से %1$d पृष्ठ"

#: libview/ev-print-operation.c:2002 libview/ev-print-operation.c:2001
msgid "Requested format is not supported by this printer."
msgstr "इस मुद्रक द्वारा निवेदित प्रारूप समर्थित नहीं है।"

#: libview/ev-print-operation.c:2696 libview/ev-print-operation.c:2695
#: libview/pps-print-operation.c:1912
#, fuzzy
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
"\n"
"• “None”: No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• “Shrink to Printable Area”: Document pages larger than the printable area "
"are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• “Fit to Printable Area”: Document pages are enlarged or reduced as "
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित प्रिंटर पृष्ठ के अनुरूप होने के लिए दस्तावेज़ पृष्ठों को स्केल करें। निम्नलिखित में से किसी "
"एक का चयन करें:\n"
"\n"
"• \"कोई नहीं\": कोई पृष्ठ स्केलिंग नहीं की जाती है।\n"
"\n"
"• \"मुद्रण योग्य क्षेत्र तक सिकोड़ें\": मुद्रण योग्य क्षेत्र से बड़े दस्तावेज़ पृष्ठों को प्रिंटर पृष्ठ "
"के मुद्रण योग्य क्षेत्र के अनुरूप करने के लिए छोटा कर दिया जाता है।\n"
"\n"
"• \"मुद्रण योग्य क्षेत्र में समुचित\": प्रिंटर पृष्ठ के मुद्रण योग्य क्षेत्र के अनुरूप होने के लिए "
"आवश्यकतानुसार दस्तावेज़ पृष्ठों को बड़ा या छोटा किया जाता है।\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित प्रिंटर पृष्ठ के अनुरूप होने के लिए दस्तावेज़ पृष्ठों को स्केल करें। निम्नलिखित में से किसी "
"एक का चयन करें:\n"
"\n"
"• \"कोई नहीं\": कोई पृष्ठ स्केलिंग नहीं की जाती है।\n"
"\n"
"• \"मुद्रण योग्य क्षेत्र तक सिकोड़ें\": मुद्रण योग्य क्षेत्र से बड़े दस्तावेज़ पृष्ठों को प्रिंटर पृष्ठ "
"के मुद्रण योग्य क्षेत्र के अनुरूप करने के लिए छोटा कर दिया जाता है।\n"
"\n"
"• \"मुद्रण योग्य क्षेत्र में समुचित\": प्रिंटर पृष्ठ के मुद्रण योग्य क्षेत्र के अनुरूप होने के लिए "
"आवश्यकतानुसार दस्तावेज़ पृष्ठों को बड़ा या छोटा किया जाता है।\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित प्रिंटर पृष्ठ के अनुरूप होने के लिए दस्तावेज़ पृष्ठों को स्केल करें। निम्नलिखित में से किसी "
"एक का चयन करें:\n"
"\n"
"• “कोई नहीं”: कोई पृष्ठ स्केलिंग नहीं की जाती है।\n"
"\n"
"• “मुद्रण योग्य क्षेत्र तक सिकोड़ें”: मुद्रण योग्य क्षेत्र से बड़े दस्तावेज़ पृष्ठों को प्रिंटर पृष्ठ के "
"मुद्रण योग्य क्षेत्र के अनुरूप करने के लिए छोटा कर दिया जाता है।\n"
"\n"
"• “मुद्रण योग्य क्षेत्र में समुचित”: प्रिंटर पृष्ठ के मुद्रण योग्य क्षेत्र के अनुरूप होने के लिए "
"आवश्यकतानुसार दस्तावेज़ पृष्ठों को बड़ा या छोटा किया जाता है।\n"

#: libview/ev-print-operation.c:2723 libview/ev-print-operation.c:2722
#: libview/pps-print-operation.c:1936
msgid "Draw border around pages"
msgstr "पृष्ठों के चारों ओर सीमा बनाएं"

#: libview/ev-print-operation.c:2725 libview/ev-print-operation.c:2724
#: libview/pps-print-operation.c:1938
msgid "When enabled, a border will be drawn around each page."
msgstr "सक्षम होने पर, प्रत्येक पृष्ठ के चारों ओर एक सीमा खींची जाएगी।"

#: libview/ev-view.c:2200 libview/ev-view.c:2245 libview/pps-view.c:2177
#, c-format
msgid "Reset form"
msgstr "प्रपत्र रीसेट करें"

#: libview/ev-view-presentation.c:1010 libview/ev-view-presentation.c:998
#: libview/pps-view-presentation.c:884
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "प्रस्तुति की समाप्ति। Esc दबाएं या बाहर निकलने के लिए क्लिक करें।"

#: previewer/ev-previewer.c:59 previewer/pps-previewer.c:50
msgid "File specifying print settings"
msgstr "प्रिंट सेटिंग निर्दिष्ट करने वाली फाइल"

#: previewer/ev-previewer.c:61 previewer/pps-previewer.c:52
msgid "File descriptor of input file"
msgstr "इनपुट फाइल का फाइल विवरणक"

#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: previewer/ev-previewer.c:61 previewer/ev-previewer.c:65
#: app/flatpak-builtins-run.c:182 app/flatpak-builtins-run.c:184
#: app/flatpak-builtins-run.c:185 app/flatpak-builtins-run.c:186
#: common/flatpak-context.c:1675 ../src/gterminal.vala:183
#: ../activation-server/activation-server-main.c:173
#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:352
#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:397
#: src/tracker-extract/tracker-main.c:99 src/openfiles.cpp:255
#: previewer/pps-previewer.c:52 previewer/pps-previewer.c:56
#: src/programs/pkttyagent.c:91
#, fuzzy
msgid "FD"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"FD\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"FD\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"FD\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"FD\n"
"#-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एफ़डी\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"FD\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"FD\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"FD\n"
"#-#-#-#-#  policykit-1_127-3_hi.po (polkit main)  #-#-#-#-#\n"
"FD\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"FD"

#: previewer/ev-previewer.c:63 previewer/pps-previewer.c:54
#, fuzzy
msgid "MIME type of input file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इनपुट फाइल का MIME प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इनपुट फाइल का MIME प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"इनपुट फाइल का माइम प्रकार"

#: previewer/ev-previewer.c:63 ../xl/main.py:416
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:60 gio/gio-tool-set.c:36
#: ../src/network/main.c:184 ../libwnck/wnckprop.c:284
#: ../libwnck/wnckprop.c:273 previewer/pps-previewer.c:54
msgid "TYPE"
msgstr "प्रकार"

#: previewer/ev-previewer.c:65 previewer/pps-previewer.c:56
msgid "File descriptor of print settings file"
msgstr "प्रिंट सेटिंग्स फाइल का फाइल विवरणक"

#: previewer/ev-previewer.c:295 previewer/ev-previewer.c:315
#: previewer/ev-previewer.c:293 previewer/ev-previewer.c:311
#: previewer/pps-previewer.c:280 previewer/pps-previewer.c:296
#, fuzzy
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"GNOME दस्तावेज़ पूर्वावलोकनकर्ताs\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"GNOME दस्तावेज़ पूर्वावलोकनकर्ताs\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम दस्तावेज़ पूर्वावलोकनकर्ता"

#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/evince-toolbar.ui:35
#: shell/evince-toolbar.ui:36
msgid "Select page or search in the outline"
msgstr "पृष्ठ चुनें या रूपरेखा में खोजें"

#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/evince-toolbar.ui:38
#: previewer/previewer-window.ui:55 shell/evince-toolbar.ui:39
#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:33 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:102
#: previewer/pps-page-selector.ui:12 shell/resources/pps-page-selector.ui:12
msgid "Select page"
msgstr "पृष्ठ चुनें"

#: previewer/ev-previewer-window.c:193 previewer/ev-previewer-window.c:558
#: previewer/ev-previewer-window.c:190 previewer/ev-previewer-window.c:539
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "एविंस दस्तावेज़ दर्शक"

#: previewer/ev-previewer-window.c:229 previewer/ev-previewer-window.c:226
#: previewer/pps-previewer-window.c:225
#, c-format
msgid "The selected printer “%s” could not be found"
msgstr "चयनित प्रिंटर “%s” नहीं मिल सका"

#: previewer/ev-previewer-window.c:536 shell/ev-window.c:4227
#: previewer/ev-previewer-window.c:517 shell/ev-window.c:4126
msgid "Evince"
msgstr "Evince"

#. #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#
#. g_menu_append (G_MENU (model), _("Print Preview"), "win.print-preview");
#: previewer/previewer.ui:7 previewer/previewer-window.ui:66
#: src/ghex-application-window.ui.in:46 ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
#: data/print-dialog.ui:75 data/sudoku-window.ui:17
#: components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.xml.in.h:2
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:24
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:748 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:840
#: gucharmap/main.c:255 src/widgets/print.ui:37
#: previewer/pps-previewer-window.ui:42
#, fuzzy
msgid "_Print"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छापें (_P)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छापें (_P)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"छापें (_P)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रित करें (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छापें (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_hi.po (gnome-sudoku master)  #-#-#-#-#\n"
"छापें (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रित करें (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"छापें (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"छापें (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"छापें (_P)\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"छापें (_P)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"छापें (_P)"

#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:129
#: previewer/previewer-window.ui:21 shell/evince-menus.ui:29
#: malcontent-control/carousel.ui:38 previewer/pps-previewer-window.ui:22
#: src/Layouts/Views/Content.vala:122 src/yelp-window.c:376
msgid "Previous Page"
msgstr "पिछला पृष्ठ"

#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:133
#: previewer/previewer-window.ui:34 shell/evince-menus.ui:33
#: malcontent-control/carousel.ui:57 previewer/pps-previewer-window.ui:29
#: src/Layouts/Views/Content.vala:127 src/yelp-window.c:377
msgid "Next Page"
msgstr "अगला पृष्ठ"

#: previewer/previewer.ui:49
msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
msgstr "जूम रीसेट करें और पृष्ठ को विंडो के अनुरूप करें"

#: properties/ev-properties-view.c:75
msgid "Contains Javascript:"
msgstr "जावास्क्रिप्ट सम्मिलित है:"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:120
msgid "Markup type:"
msgstr "मार्कअप प्रकार:"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:127
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:74
msgid "Strike out"
msgstr "काटा हुआ"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129 src/annotations.js:438
#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:76
#: shell/resources/pps-document-view.ui:724
msgid "Squiggly"
msgstr "टेढ़ा-मेढ़ा"

#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
#: shell/ev-annotations-toolbar.c:132
msgid "Note text"
msgstr "टिप्पणी पाठ"

#: shell/ev-annotations-toolbar.c:139
msgid "Highlight text"
msgstr "पाठ चिन्हांकित करें"

#: shell/ev-annotations-toolbar.c:141
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "चिन्हांकित व्याख्या जोड़ें"

#: shell/evince-menus.ui:98
msgid "Annotation _Properties"
msgstr "व्याख्या विशेषताएं (_P)"

#: shell/evince-menus.ui:103 shell/evince-window.ui:98
#: shell/resources/pps-document-view.ui:900
#, fuzzy
msgid "R_emove Annotation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"व्याख्या हटाएं (_e)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"व्याख्या हटाएं (_e)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"एनोटेशन हटाएं (_e)"

#: shell/evince-menus.ui:110 shell/evince-window.ui:105
#: shell/resources/pps-document-view.ui:912
#, fuzzy
msgid "_Highlight Selected Text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित पाठ को चिन्हांकित करें (_H)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित पाठ को चिन्हांकित करें (_H)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित पाठ चिन्हांकित करें (_H)"

#: shell/evince-menus.ui:125 shell/evince-menus.ui:25
msgid "First Page"
msgstr "पहला पृष्ठ"

#: shell/evince-menus.ui:137 shell/evince-menus.ui:37
msgid "Last Page"
msgstr "अंतिम पृष्ठ"

#: shell/evince-menus.ui:175 shell/evince-menus.ui:62
#: shell/resources/pps-sidebar-annotations.ui:74
msgid "Remove Annotation"
msgstr "एनोटेशन हटाएं"

#: shell/evince-menus.ui:205 shell/evince-menus.ui:92
msgid "_Delete Bookmark"
msgstr "पुस्तचिह्न मिटाएं (_D)"

#: shell/evince-menus.ui:214 shell/evince-menus.ui:101
msgid "Search in the outline…"
msgstr "रूपरेखा में खोजें…"

#: shell/evince-menus.ui:218 shell/evince-menus.ui:105
#: shell/resources/pps-sidebar-links.ui:66
msgid "Print this section…"
msgstr "इस दस्तावेज को छापें…"

#: shell/evince-menus.ui:222 shell/evince-menus.ui:109
#: shell/resources/pps-sidebar-links.ui:52
#, fuzzy
msgid "Collapse all tree"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी वृक्षों को संक्षिप्त करें\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी वृक्षों को संक्षिप्त करें\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"सभी ट्री को संक्षिप्त करें"

#: shell/evince-menus.ui:226 shell/evince-menus.ui:113
#: shell/resources/pps-sidebar-links.ui:56
#, fuzzy
msgid "Expand all tree"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी वृक्षों का विस्तार करें\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी वृक्षों का विस्तार करें\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"सभी ट्री का विस्तार करें"

#: shell/evince-menus.ui:230 shell/evince-menus.ui:117
#: shell/resources/pps-sidebar-links.ui:60
msgid "Expand all under this element"
msgstr "इस तत्व के अंतर्गत सभी का विस्तार करें"

#: shell/evince-toolbar.ui:20 shell/evince-toolbar.ui:21
msgid "Side pane"
msgstr "पार्श्व फलक"

#: shell/evince-toolbar.ui:49 shell/evince-toolbar.ui:50
msgid "Annotate the document"
msgstr "दस्तावेज़ पर व्याख्या करें"

#: shell/evince-toolbar.ui:59 shell/evince-toolbar.ui:60
msgid "Annotate document"
msgstr "दस्तावेज़ पर व्याख्या करें"

#: shell/evince-toolbar.ui:70 shell/evince-toolbar.ui:81
#: shell/evince-toolbar.ui:71 shell/evince-toolbar.ui:82
msgid "File options"
msgstr "फाइल विकल्प"

#: shell/evince-toolbar.ui:110 shell/evince-toolbar.ui:111
msgid "Set zoom level"
msgstr "जूम स्तर निर्धारित करें"

#: shell/evince-toolbar.ui:136 shell/evince-toolbar.ui:137
msgid "Send To…"
msgstr "यहां भेजें…"

#: shell/evince-toolbar.ui:149 shell/evince-toolbar.ui:150
#: shell/resources/pps-document-view.ui:645
#, fuzzy
msgid "Open a C_opy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नक़ल खोलें (_o)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नक़ल खोलें (_o)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रति खोलें"

#: shell/evince-toolbar.ui:165 shell/evince-toolbar.ui:166
msgid "Present as _Slideshow"
msgstr "स्लाइडशो के रूप में प्रस्तुत करें (_S)"

#: shell/evince-toolbar.ui:179 shell/evince-toolbar.ui:180
#: shell/resources/pps-document-view.ui:667
#, fuzzy
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विसम पृष्ठ छोड़ा दिया (_O)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विसम पृष्ठ छोड़ा दिया (_O)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"बायीं ओर विषम पृष्ठ (_O)"

#: shell/evince-toolbar.ui:183 shell/evince-toolbar.ui:184
#: shell/resources/pps-document-view.ui:671
msgid "Right to Left Document"
msgstr "दाएं से बाएं दस्तावेज़"

#: shell/evince-toolbar.ui:189 shell/evince-toolbar.ui:190
#: shell/resources/pps-document-view.ui:677
#, fuzzy
msgid "Ro_tate ⤵"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"घुमाएं ⤵ (-t)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"घुमाएं ⤵ (-t)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"घुमाएं ⤵ (_t)"

#: shell/evince-toolbar.ui:195 shell/evince-toolbar.ui:196
#: shell/resources/pps-document-view.ui:603
#, fuzzy
msgid "Ni_ght Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रात्रि विधा (_g)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रात्रि विधा (_g)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"रात्रि मोड (_g)"

#: shell/evince-toolbar.ui:201 shell/evince-toolbar.ui:202
msgid "Prop_erties"
msgstr "गुण (_e)"

#: shell/evince-toolbar.ui:215 shell/evince-toolbar.ui:216
msgid "_About Document Viewer"
msgstr "दस्तावेज़ दर्शक के बारे में (_A)"

#: shell/evince-zoom-action.ui:5
msgid "Select or set the zoom level of the document"
msgstr "दस्तावेज़ का जूम स्तर चुनें या निर्धारित करें"

#: shell/ev-sidebar-annotations.c:405 shell/ev-sidebar-annotations.c:404
msgid "No Comment"
msgstr "कोई टिप्पणी नहीं"

#: shell/ev-sidebar-attachments.c:485
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है। क्या आप इसे प्रतिस्थापित करना चाहते हैं?"

#: shell/ev-sidebar-attachments.c:489
#, c-format
msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"फाइल \"%s\" पहले से मौजूद है। इसे प्रतिस्थापित करने से इसकी सामग्री अधिलेखित हो जाएगी।"

#: shell/ev-toolbar.c:104 shell/ev-toolbar.c:103
msgid "Search not available for this document"
msgstr "इस दस्तावेज़ के लिए खोज उपलब्ध नहीं है"

#: shell/ev-window.c:1997 shell/ev-window.c:2171 shell/ev-window.c:1911
#: shell/ev-window.c:2085
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "“%s” दस्तावेज खोलने में असमर्थ।"

#: shell/ev-window.c:2141 shell/ev-window.c:2599 shell/ev-window.c:2965
#: shell/ev-window.c:3700 shell/ev-window.c:3948 shell/ev-window.c:2055
#: shell/ev-window.c:2513 shell/ev-window.c:2880 shell/ev-window.c:3603
#: shell/ev-window.c:3851 shell/resources/pps-loader-view.ui:60
#: shell/src/document_view/print.rs:48
msgid "C_ancel"
msgstr "रद्द करें (_a)"

#: shell/ev-window.c:3587 shell/ev-window.c:3490
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d स्थगित कार्य कतार में"
msgstr[1] "%d स्थगित कार्य कतार में"

#: shell/ev-window.c:3914 shell/ev-window.c:3817 shell/src/document_view.rs:696
msgid "Document contains form fields that have been filled out."
msgstr "दस्तावेज़ में प्रपत्र क्षेत्र हैं जिन्हें भर दिया गया है।"

#: shell/ev-window.c:3917 shell/ev-window.c:3820 shell/src/document_view.rs:697
msgid "Document contains new or modified annotations."
msgstr "दस्तावेज़ में नए या संशोधित एनोटेशन शामिल हैं।"

#: shell/ev-window.c:3929 shell/ev-window.c:3832
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "दस्तावेज़ “%s” पुनः लोड करें?"

#: shell/ev-window.c:3931 shell/ev-window.c:3834
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "यदि आप दस्तावेज़ को पुनः लोड करते हैं, तो परिवर्तन स्थायी रूप से खो जाएंगे।"

#: shell/ev-window.c:3944 shell/ev-window.c:3847 shell/src/document_view.rs:705
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "यदि आप एक प्रति सहेजते नहीं हैं, तो परिवर्तन स्थायी रूप से खो जाएंगे।"

#: shell/ev-window.c:3950 shell/ev-window.c:3853
#, fuzzy
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि सहेजें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि सहेजें (_C) "

#: shell/ev-window.c:4229 shell/ev-window.c:4128
msgid "© 1996–2023 The Evince document viewer authors"
msgstr "© 1996-2023 एविंस दस्तावेज़ दर्शक लेखक"

#: shell/ev-window.c:4232 shell/ev-window.c:4131
msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
msgstr "एविंस गनोम के लिए एक सरल दस्तावेज़ दर्शक है"

#: shell/ev-window.c:6030 shell/ev-window.c:5894
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
"F7 दबाकर कैरट पर संचरण या बंद हो जाता है। इस सुविधा के पाठ पन्नों में एक जंगम कर्सर देता "
"है, आप अपने कुँजीपट के साथ चारों ओर ले जाने और पाठ चुनने के लिए अनुमति देता है। कैरट पर "
"संचरण सक्षम करना चाहते हैं?"

#: shell/ev-window.c:6035 shell/ev-window.c:5899 gtk/gtkwindow.c:6219
#, fuzzy
msgid "Don’t show this message again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस संदेश को फिर मत दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस संदेश को फिर मत दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"यह संदेश दोबारा न दिखाएं"

#: shell/ev-window.c:6624 shell/ev-window.c:6477
#, c-format
msgid ""
"Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”"
msgstr "सुरक्षा चेतावनी: इस दस्तावेज़ को \"%s\" फाइल खोलने से रोका गया है"

#: shell/ev-window.c:6915 shell/ev-window.c:6768
#: shell/src/document_view/actions.rs:798
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "छवि को सहेजने के लिए उपयुक्त प्रारूप नहीं मिल सका"

#: shell/ev-window-title.c:108 ../gnome-panel/panel-recent.c:194
#: mate-panel/panel-recent.c:200
msgid "Recent Documents"
msgstr "हाल ही में प्रयुक्त दस्तावेज़"

#: shell/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opening, closing, saving and printing"
msgstr "खोलना, बंद करना, सहेजना और मुद्रण करना"

#: shell/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a document"
msgstr "दस्तावेज खोलें"

#: shell/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a copy of the current document"
msgstr "मौजूदा दस्तावेज़ की एक प्रति खोलें"

#: shell/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "मौजूदा दस्तावेज़ की एक प्रति सहेजें"

#: shell/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the current document"
msgstr "मौजूदा दस्तावेज को छापें"

#: shell/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current document window"
msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ विंडो बंद करें"

#: shell/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload the document"
msgstr "दस्तावेज पुनः लोड़ करें"

#: shell/help-overlay.ui:61 shell/resources/help-overlay.ui:52
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खिड़की\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खिड़की\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो"

#: shell/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "पूर्णस्क्रीन टॉगल करें"

#: shell/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter presentation mode"
msgstr "प्रस्तुतिकरण विधा दर्ज करें"

#: shell/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "पार्श्वपट्टी टॉगल करें"

#: shell/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret navigation"
msgstr "हंसपद संचरण सक्रिय करें"

#: shell/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selecting and copying text"
msgstr "पाठ का चयन और प्रतिलिपि बनाना"

#: shell/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy highlighted text"
msgstr "चिन्हांकित पाठ की प्रतिलिपि बनाएं"

#: shell/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all the text in a document"
msgstr "दस्तावेज़ में सभी पाठ का चयन करें"

#: shell/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotating and zooming"
msgstr "घूमना और जूम करना"

#: shell/help-overlay.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
msgstr "पृष्ठ को 90 डिग्री वामावर्त घुमाएं"

#: shell/help-overlay.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
msgstr "पृष्ठ को 90 डिग्री दक्षिणावर्त घुमाएं"

#: shell/help-overlay.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom 1∶1"
msgstr "जूम 1:1"

#: shell/help-overlay.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in (alternative)"
msgstr "जूम इन (वैकल्पिक)"

#: shell/help-overlay.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit page"
msgstr "पृष्ठ के अनुरूप"

#: shell/help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit width"
msgstr "चौड़ाई के अनुरूप"

#: shell/help-overlay.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Automatic zoom"
msgstr "स्वचालित जूम"

#: shell/help-overlay.ui:184
msgctxt "shortcut window"
msgid "Moving around the document"
msgstr "दस्तावेज में घूमें"

#: shell/help-overlay.ui:188 shell/help-overlay.ui:195
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move around a page"
msgstr "पृष्ठ में घूमें"

#: shell/help-overlay.ui:202
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move up/down a page several lines at a time"
msgstr "किसी पृष्ठ को एक बार में कई पंक्तियों में ऊपर/नीचे ले जाएं"

#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:456
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page"
msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएं"

#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:449
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next page"
msgstr "अगले पृष्ठ पर जाएं"

#: shell/help-overlay.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to page number"
msgstr "पृष्ठ नंबर पर जाएं"

#: shell/help-overlay.ui:230
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page (fast)"
msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएं (तेजी से)"

#: shell/help-overlay.ui:237
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next page (fast)"
msgstr "अगले पृष्ठ पर जाएं (तेजी से)"

#: shell/help-overlay.ui:244
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page visited"
msgstr "पिछले देखे गए पृष्ठ पर जाएं"

#: shell/help-overlay.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next page visited"
msgstr "अगले देखे गए पृष्ठ पर जाएं"

#: shell/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning/end of a page"
msgstr "किसी पृष्ठ के प्रारंभ/अंत पर जाएं"

#: shell/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning of the document"
msgstr "दस्तावेज़ की प्रारंभ में जाएं"

#: shell/help-overlay.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the end of the document"
msgstr "दस्तावेज़ के अंत तक जाएं"

#: shell/help-overlay.ui:281
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document view and handling"
msgstr "दस्तावेज़ देखें और संचालन करें"

#: shell/help-overlay.ui:285 ../data/ui/shortcuts.ui:90
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तचिह्न जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तचिह्न जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"बुकमार्क में जोड़ें"

#: shell/help-overlay.ui:292
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove bookmark"
msgstr "पुस्तचिह्न हटाएं"

#: shell/help-overlay.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle night mode"
msgstr "रात्रि विधा टॉगल करें"

#: shell/help-overlay.ui:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle continuous scrolling"
msgstr "निरंतर स्क्रॉलिंग टॉगल करें"

#: shell/help-overlay.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle dual page"
msgstr "दोहरे पृष्ठ को टॉगल करें"

#: shell/help-overlay.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle odd pages left"
msgstr "विषम पृष्ठों को बाएं टॉगल करें"

#: shell/help-overlay.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document properties"
msgstr "दस्तावेज गुण"

#: shell/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a post-it like note"
msgstr "पोस्ट-इट जैसा नोट जोड़ें"

#: shell/help-overlay.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Highlight text"
msgstr "पाठ चिन्हांकित करें"

#: shell/help-overlay.ui:350
msgctxt "shortcut window"
msgid "Finding text"
msgstr "पाठ खोज रहें है"

#: shell/help-overlay.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the search bar"
msgstr "खोज पट्टी दिखाएं"

#: shell/help-overlay.ui:361
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next search result"
msgstr "अगले खोज परिणाम पर जाएं"

#: shell/help-overlay.ui:368
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous search result"
msgstr "पिछले खोज परिणाम पर जाएं"

#: shell/help-overlay.ui:411
msgctxt "shortcut window"
msgid "Presentation mode"
msgstr "प्रस्तुतिकरण विधा"

#: shell/help-overlay.ui:415
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle black screen"
msgstr "काली स्क्रीन टॉगल करें"

#: shell/help-overlay.ui:422
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle white screen"
msgstr "सफेद स्क्रीन टॉगल करें"

#: shell/help-overlay.ui:431
msgctxt "shortcut window"
msgid "Touchpad gestures"
msgstr "टचपैड जेस्चर"

#: shell/main.c:64 shell/main.c:271 shell/main.c:63 shell/main.c:268
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME दस्तावेज प्रदर्शक"

#: shell/main.c:72 shell/main.c:71
msgid "Open a new window."
msgstr "नए विंडो में खोलें।"

#: shell/main.c:76 shell/main.c:75
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड में एवींस चलायें"

#: shell/main.c:77 shell/main.c:76
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "एवींस चलाएं एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण"

#: shell/main.c:78 shell/main.c:77
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "पूर्वावलोकनकर्ता के रूप में एवींस चलायें"

#: libmisc/ev-page-action-widget.ui:21
msgid "page-label-entry"
msgstr "पृष्ठ-लेबल-प्रविष्टि"

#: previewer/previewer-window.ui:52
msgid "Select Page or Search in the Outline"
msgstr "पृष्ठ चुनें या रूपरेखा में खोजें"

#: previewer/previewer-window.ui:67
msgid "Print this Document"
msgstr "इस दस्तावेज को छापें"

#: previewer/previewer-window.ui:88
msgid "Shrink the Document"
msgstr "दस्तावेज सिकोड़ें"

#: previewer/previewer-window.ui:101
msgid "Reset Zoom and Make the Page Fit in the Window"
msgstr "जूम रीसेट करें और पृष्ठ को विंडो के अनुरूप करें"

#: previewer/previewer-window.ui:114
msgid "Enlarge the Document"
msgstr "दस्तावेज बड़ा करें"

#: shell/evince-window.ui:93 shell/resources/pps-document-view.ui:895
#, fuzzy
msgid "Annotation _Properties…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_hi.po (evince.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"व्याख्या विशेषताएं (_P)…\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"एनोटेशन प्रॉपर्टी (_P)…"

#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120
#, c-format
msgid "Failed to remove file '%s': %s"
msgstr "'%s' फ़ाइल को हटाने में विफल: %s"

#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148
#, c-format
msgid "Failed to make directory %s: %s"
msgstr "निर्देशिका %s बनाने में विफल: %s"

#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419
#, c-format
msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
msgstr " '%s' संसाधन के लिए hardlink बनाने में विफल: %s"

#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1253
msgid "No UID in the contact"
msgstr "संपर्क में कोई यूआईडी नहीं"

#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:851
#, c-format
msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
msgstr "जोड़ी गई संपर्क में UIDs परस्पर विरोधी पाया "

#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1281
#, c-format
msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
msgstr "सिंक संशोधन के बाहर के साथ संपर्क '%s' को संशोधित करने की कोशिश की"

#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1472
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1555
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3077
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6742
#, c-format
msgid "Contact '%s' not found"
msgstr "संपर्क '%s' नहीं मिला"

#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1615
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1696
#, c-format
msgid "Query '%s' not supported"
msgstr "क्वेरी '%s' समर्थित नहीं"

#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1624
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1705
#, c-format
msgid "Invalid Query '%s'"
msgstr "अवैध प्रश्न '%s'"

#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1970
#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:4271
msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
msgstr "असंबंधित कर्सर मिटाने का निवेदन"

#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2041
#, c-format
msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
msgstr "'%s' से '%s' पुराने डाटाबेस का नाम बदलने में विफल: %s"

#. Query for new contacts asynchronously
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:828
msgid "Querying for updated contacts…"
msgstr "अद्यतन किया गए संपर्कों के लिए क्वेरी किया जा रहा है ..."

#. Run the query asynchronously
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1010
msgid "Querying for updated groups…"
msgstr "अद्यतन किया गए समूह के लिए क्वेरी किया जा रहा है ..."

#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1757
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4997
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1433
#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:1455
msgid "The backend does not support bulk additions"
msgstr "बैकेंड थोक परिवर्धन का समर्थन नहीं करता हैं"

#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1912
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5133
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1545
#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:1820
msgid "The backend does not support bulk modifications"
msgstr "बैकेंड थोक संशोधन का समर्थन नहीं करता हैं"

#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2119
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1645
msgid "The backend does not support bulk removals"
msgstr "बैकेंड थोक में हटाने का समर्थन नहीं करता है"

#. System Group: Coworkers
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1637
msgid "Coworkers"
msgstr "सहकर्मी"

#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:901
msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
msgstr "v3 या v2 बाइंड के उपयोग बाइंड करने में विफल"

#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1024
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "LDAP सर्वर से जोड़ रहा है..."

#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1155
msgid "Invalid DN syntax"
msgstr "अवैध DN वाक्यरचना"

#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1171
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4249
#, c-format
msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
msgstr "LDAP त्रुटि 0x%x (%s)"

#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1783
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2106
#, c-format
msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
msgstr "%s: ldap_first_entry से रिक्त वापस"

#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2036
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2164
#, c-format
msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
msgstr "%s: अनियंत्रित परिणाम प्रकार %d वापस"

#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2297
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2424
#, c-format
msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
msgstr "%s: अनियंत्रित खोज परिणाम प्रकार %d वापस"

#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4198
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "LDAP खोज परिणाम पा रहा है..."

#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4382
msgid "Error performing search"
msgstr "ढूंढ़ने में त्रुटि"

#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4515
#, c-format
#| msgid "Downloading contacts (%d)... "
msgid "Downloading contacts (%d)..."
msgstr "संपर्क डाउनलोड कर रहा है (%d)..."

#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5080
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "LDAP सर्वर में संपर्क जोड़ रहा है..."

#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5155
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "LDAP सर्वर से संपर्क रूपांतरित रहा है..."

#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5221
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "LDAP सर्वर से संपर्क हटा रहा है..."

#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5610
#, c-format
msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
msgstr "DN को उपयोक्ता '%s' के लिए पाने में विफल"

#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:864
msgid "Loading Addressbook summary..."
msgstr "पता पुस्तिका सारांश लोड कर रहा है..."

#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:884
#, c-format
msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
msgstr "HTTP स्थिति %d (%s) के साथ webdav पर PROPFIND"

#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:903
msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
msgstr "webdav PROPFIND परिणाम में कोई अनुक्रिया बॉडी नहीं"

#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:964
#, c-format
msgid "Loading Contacts (%d%%)"
msgstr "संपर्क (%d%%) लोड कर रहा है"

#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1353
msgid "Cannot transform SoupURI to string"
msgstr "SoupURI को स्ट्रिंग में बदल नहीं सकता है"

#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1474
#, c-format
msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
msgstr "संसाधन '%s' बनाने में विफल HTTP स्थिति के साथ: %d (%s) "

#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1576
msgid "Contact on server changed -> not modifying"
msgstr "परिवर्तित सर्वर पर संपर्क -> बदल नहीं रहा है"

#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1584
#, c-format
msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
msgstr "HTTP प्रस्तिथि %d (%s) के साथ संपर्क विफल का संशोधन करें"

#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1677
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1693
#, c-format
msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
msgstr "HTTP स्थिति %d के साथ मिटाना विफल"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24
msgid "No such book"
msgstr "कोई ऐसी किताब नहीं"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:371 src/contacts-app.vala:104
#: src/contacts-app.vala:167
msgid "Contact not found"
msgstr "संपर्क नहीं मिला"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:372
#, fuzzy
msgid "Contact ID already exists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"संपर्क ID पहले से मौजूद\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संपर्क पहचान पहले से मौजूद है"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:30
#, fuzzy
msgid "No such source"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कोई ऐसा स्रोत नहीं\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वैसा स्रोत नहीं है"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388
msgid "No space"
msgstr "कोई ऐसा स्थान नहीं"

#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
#. * so we can generate its value if necessary in the getter
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136
msgid "File Under"
msgstr "इसके अंतर्गत फाइल करें"

#. URI of the book to which the contact belongs to
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:138
msgid "Book UID"
msgstr "पुस्तक UID"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 egg/egg-oid.c:86
#: ../egg/egg-oid.c:87 apps/lchfn.c:162
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"दिया गया नाम\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिया गया नाम\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"दिया गया नाम\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"दिया गया नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"दिया गया नाम\n"
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_hi.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दिया नाम\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"दिया गया नाम"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Family Name"
msgstr "परिवार का नाम"

#. Email fields
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150
msgid "Email 1"
msgstr "Email 1"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
#, fuzzy
msgid "Email 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Email 2\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल २"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
#, fuzzy
msgid "Email 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Email 3\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल ३"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153
msgid "Email 4"
msgstr "Email 4"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. pseudo-header
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121
msgid "Mailer"
msgstr "मेलर"

#. Address Labels
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158
msgid "Home Address Label"
msgstr "घर पता लेबल"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159
msgid "Work Address Label"
msgstr "कार्य पता लेबल"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160
msgid "Other Address Label"
msgstr "अन्य पता लेबल"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Phone fields
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Assistant Phone"
msgstr "सहायक फोन"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
msgid "Business Phone"
msgstr "व्यापार फोन"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
msgid "Business Phone 2"
msgstr "व्यापार फोन २"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
msgid "Business Fax"
msgstr "व्यापार फैक्स"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
#, fuzzy
msgid "Callback Phone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कालबैक फोन\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कॉलबैक फोन"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "Car Phone"
msgstr "कार फोन"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "Company Phone"
msgstr "कंपनी फोन"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/PhoneContactDetailItem.cs:35
#: apps/lchfn.c:190
#, fuzzy
msgid "Home Phone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आवास फोन\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आवास फोन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_hi.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"आवास फोन\n"
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_hi.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-"
"#\n"
"घर दूरभाष"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Home Phone 2"
msgstr "आवास फोन २"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
#: src/core/contacts-type-set.vala:217
#, fuzzy
msgid "Home Fax"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आवासह फैक्स\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आवास फैक्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"गृह फैक्स"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/PhoneContactDetailItem.cs:36
msgid "Mobile Phone"
msgstr "मोबाइल फोन"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Other Phone"
msgstr "अन्य फोन"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Other Fax"
msgstr "अन्य फैक्स"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Primary Phone"
msgstr "प्रारंभिक फोन"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
#: src/core/contacts-type-set.vala:225
msgid "Telex"
msgstr "टेलेक्स"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182
#: src/core/contacts-type-set.vala:227
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 egg/egg-oid.c:80
#: ../egg/egg-oid.c:81
msgid "Organizational Unit"
msgstr "संगठनात्मक इकाई"

#. Web fields
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194
msgid "Homepage URL"
msgstr "होमपेज URL"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195
msgid "Weblog URL"
msgstr "वेब्लाग "

#. Collaboration fields
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201
msgid "Calendar URI"
msgstr "पंचांग URI"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202
msgid "Free/Busy URL"
msgstr "रिक्त/व्यस्त URI"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
msgid "ICS Calendar"
msgstr "ICS पंचांग"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
msgid "Video Conferencing URL"
msgstr "वीडियो सम्मेलन URL"

#. Misc fields
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
msgid "Spouse's Name"
msgstr "पति/पत्नी का नामः"

#. Instant messaging fields
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
msgid "AIM Home Screen Name 1"
msgstr "AIM होम स्क्रीन नाम 1"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
msgid "AIM Home Screen Name 2"
msgstr "AIM होम स्क्रीन नाम 2"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
msgid "AIM Home Screen Name 3"
msgstr "AIM होम स्क्रीन नाम 3"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214
msgid "AIM Work Screen Name 1"
msgstr "AIM कार्य स्क्रीन नाम 1"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
msgid "AIM Work Screen Name 2"
msgstr "AIM कार्य स्क्रीन नाम 2"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
msgid "AIM Work Screen Name 3"
msgstr "AIM कार्य स्क्रीन नाम 3"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
msgstr "समूह अनुसार होम स्क्रीन नाम 1"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
msgstr "समूह अनुसार होम स्क्रीन नाम 2"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
msgstr "समूह अनुसार होम स्क्रीन नाम 3"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
msgstr "समूह अनुसार कार्य स्क्रीन नाम 1"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
msgstr "समूह अनुसार कार्य स्क्रीन नाम 2"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
msgstr "समूह अनुसार कार्य स्क्रीन नाम 3"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223
msgid "Jabber Home ID 1"
msgstr "जैबर होम ID 1"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
msgid "Jabber Home ID 2"
msgstr "जैबर होम ID 2"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
msgid "Jabber Home ID 3"
msgstr "जैबर होम ID 3"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
msgid "Jabber Work ID 1"
msgstr "जैबर कार्य ID 1"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227
msgid "Jabber Work ID 2"
msgstr "जैबर कार्य ID 2"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
msgid "Jabber Work ID 3"
msgstr "जैबर कार्य ID 3"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
msgstr "Yahoo! होम स्क्रीन नाम 1"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
msgstr "Yahoo! होम स्क्रीन नाम 2"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
msgstr "Yahoo! होम स्क्रीन नाम 3"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
msgstr "Yahoo! कार्य स्क्रीन नाम 1"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
msgstr "Yahoo! कार्य स्क्रीन नाम 2"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
msgstr "Yahoo! कार्य स्क्रीन नाम 3"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
msgid "MSN Home Screen Name 1"
msgstr "MSN होम स्क्रीन नाम 1"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
msgid "MSN Home Screen Name 2"
msgstr "MSN होम स्क्रीन नाम 2"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
msgid "MSN Home Screen Name 3"
msgstr "MSN होम स्क्रीन नाम 3"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
msgid "MSN Work Screen Name 1"
msgstr "MSN कार्य स्क्रीन नाम 1"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
msgid "MSN Work Screen Name 2"
msgstr "MSN कार्य स्क्रीन नाम 2"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
msgid "MSN Work Screen Name 3"
msgstr "MSN कार्य स्क्रीन नाम 3"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
msgid "ICQ Home ID 1"
msgstr "आईसीक्यू होम ID 1"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
msgid "ICQ Home ID 2"
msgstr "आईसीक्यू होम ID 2"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
msgid "ICQ Home ID 3"
msgstr "आईसीक्यू होम ID 3"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244
msgid "ICQ Work ID 1"
msgstr "आईसीक्यू होम ID 1"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
msgid "ICQ Work ID 2"
msgstr "आईसीक्यू कार्य ID 2"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
msgid "ICQ Work ID 3"
msgstr "आईसीक्यू कार्य ID 3"

#. Last modified time
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249
msgid "Last Revision"
msgstr "अंतिम पुनरीक्षण"

#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253
msgid "Name or Org"
msgstr "नाम या संगठन"

#. Address fields
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256
msgid "Address List"
msgstr "पता सूची"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257
msgid "Home Address"
msgstr "घर का पता"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
msgid "Work Address"
msgstr "आफिस का पता"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
msgid "Other Address"
msgstr "अन्य पता"

#. Contact categories
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262
msgid "Category List"
msgstr "श्रेणी सूची"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271
msgid "Email List"
msgstr "ईमेल सूची"

#. Instant messaging fields
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
msgid "AIM Screen Name List"
msgstr "AIM स्क्रीन नाम सूची"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
msgid "GroupWise ID List"
msgstr "समूह अनुसार ID सूची"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
msgid "Jabber ID List"
msgstr "जैबर ID सूची"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277
msgid "Yahoo! Screen Name List"
msgstr "Yahoo! स्क्रीन नाम सूची"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278
msgid "MSN Screen Name List"
msgstr "MSN स्क्रीन नाम सूची"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:279
msgid "ICQ ID List"
msgstr "ICQ ID सूची"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:281
msgid "Wants HTML Mail"
msgstr "HTML डाक चाहता है"

#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag
#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
#. * message header when sending messages to this Contact list.
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291
msgid "List Shows Addresses"
msgstr "पानेवाले की सूची दिखाएँ"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
msgid "Birth Date"
msgstr "जन्मदिन"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:893
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150
msgid "Anniversary"
msgstr "वर्षगांठ"

#. Security fields
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297
msgid "X.509 Certificate"
msgstr "X.509 प्रमाणपत्र"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
msgstr "गाडू-गाडू होम ID 1"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300
msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
msgstr "गाडू-गाडू होम ID 2"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301
msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
msgstr "गाडू-गाडू होम ID 3"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302
msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
msgstr "गाडू-गाडू कार्य ID 1"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303
msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
msgstr "गाडू-गाडू कार्य ID 2"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
msgstr "गाडू-गाडू कार्य ID 3"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305
msgid "Gadu-Gadu ID List"
msgstr "गाडू-गाडू ID सूची"

#. Geo information
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308
msgid "Geographic Information"
msgstr "भौगोलिक सूचना"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
msgid "Skype Home Name 1"
msgstr "स्काइप होम नाम 1"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313
msgid "Skype Home Name 2"
msgstr "स्काइप होम नाम 2"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
msgid "Skype Home Name 3"
msgstr "स्काइप होम नाम 3"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
msgid "Skype Work Name 1"
msgstr "स्काइप कार्य नाम 1"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
msgid "Skype Work Name 2"
msgstr "स्काइप कार्य नाम नाम 2"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
msgid "Skype Work Name 3"
msgstr "स्काइप कार्य नाम नाम 3"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318
msgid "Skype Name List"
msgstr "स्काइप नाम सूची"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320
msgid "SIP address"
msgstr "SIP पता"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
msgid "Google Talk Home Name 1"
msgstr "गूगल टाक होम नाम 1"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
msgid "Google Talk Home Name 2"
msgstr "गूगल टाक होम नाम 2"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324
msgid "Google Talk Home Name 3"
msgstr "गूगल टाक होम नाम 3"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325
msgid "Google Talk Work Name 1"
msgstr "गूगल टाक कार्य नाम 1"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326
msgid "Google Talk Work Name 2"
msgstr "गूगल टाक कार्य नाम 2"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327
msgid "Google Talk Work Name 3"
msgstr "गूगल टाक कार्य नाम 3"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328
msgid "Google Talk Name List"
msgstr "गूगल टाक नाम सूची"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330
msgid "Twitter Name List"
msgstr "ट्विटर नाम सूची"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1654
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:920
msgid "Unnamed List"
msgstr "बेनामी सूची"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41
msgid "The library was built without phone number support."
msgstr "पुस्तकालय फोन नंबर का समर्थन के बिना बनाया गया था."

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code."
msgstr "फोन नंबर विश्लेषक एक अभी तक अज्ञात त्रुटि कोड को सूचना दी."

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
msgid "Not a phone number"
msgstr "कोई फोन नंबर नहीं"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
msgid "Invalid country calling code"
msgstr "अमान्य देश बुला कोड"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
msgid ""
"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
msgstr "देश बुला कोड के बाद शेष पाठ एक फ़ोन नंबर के लिए बहुत छोटा है."

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
msgid "Text is too short for a phone number"
msgstr "पाठ एक फ़ोन नंबर के लिए बहुत छोटा है"

#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53
msgid "Text is too long for a phone number"
msgstr "पाठ एक फ़ोन नंबर के लिए बहुत लंबा है"

#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:807
#, c-format
msgid "Unknown book property '%s'"
msgstr "अज्ञात पुस्तक गुण '%s'"

#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:822
#, c-format
msgid "Cannot change value of book property '%s'"
msgstr "पुस्तक गुण '%s' का मान नहीं बदल सकते हैं"

#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1207
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1382
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1649
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1530
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1712
#, c-format
msgid "Unable to connect to '%s': "
msgstr "'%s' में जुड़ नहीं सका: "

#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:899
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2178
#, c-format
msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
msgstr "त्रुटि आत्मनिरीक्षण अज्ञात सारांश क्षेत्र '%s'"

#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1509
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1334
#| msgid ""
#| "Error executing search expression: %s:\n"
#| "%s"
msgid "Error parsing regular expression"
msgstr "नियमित अभिव्यक्ति के विश्लेषण में दोष"

#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1554
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1818 ../camel/camel-db.c:545
#: gsf/gsf-infile-msole.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient memory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अपर्याप्त स्मृति\n"
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_hi.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"अपर्याप्त मेमोरी"

#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1691
#, c-format
msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
msgstr "अमान्य संपर्क क्षेत्र '%d' सारांश में निर्दिष्ट"

#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1725
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:559
#, c-format
msgid ""
"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
"string and string list field types are supported"
msgstr ""
"संपर्क क्षेत्र प्रकार '%s' सारांश में निर्दिष्ट '%s', लेकिन केवल बूलियन स्ट्रिंग, और स्ट्रिंग "
"सूची फ़ील्ड प्रकार का समर्थन कर रहे हैं"

#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3065
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4161
#, c-format
msgid ""
"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
msgstr ""
"पूर्ण search_contacts cache. vcards में नहीं जमा कर रहे हैं जिसे लौटा नहीं जा सकता."

#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4292
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4385
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5400
#, c-format
msgid "Query contained unsupported elements"
msgstr "क्वेरी असमर्थित तत्वों निहित"

#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4296
#, c-format
msgid "Invalid Query"
msgstr "अवैध प्रश्न"

#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4320
#, c-format
msgid ""
"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
"supported."
msgstr ""
"पूर्ण search_contacts कैश में संग्रहीत नहीं कर रहे हैं.इसलिए केवल सारांश क्वेरी समर्थित है."

#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4389
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1028
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1307 ../libedataserver/e-client.c:172
#, c-format
msgid "Invalid query"
msgstr "अवैध प्रश्न"

#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4432
#, c-format
msgid ""
"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
msgstr "पूर्ण vcards कैश में संग्रहीत नहीं कर रहे हैं.इसलिए केवल सारांश क्वेरी समर्थित है."

#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5255
#, c-format
msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
msgstr "DB फ़ाइल को हटाने में असमर्थ: errno %d"

#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6042
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6442
#, c-format
msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
msgstr "EbSdbCursor के द्वारा केवल प्राथमिक क्वेरी समर्थित"

#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6049
#, c-format
msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
msgstr "कम से कम एक छाँट क्षेत्र EbSdbCursor के उपयोग के लिए निर्दिष्ट"

#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6063
#, c-format
msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
msgstr "किसी क्षेत्र द्वारा छाँटा गया नहीं यदि सारांश में नहीं है"

#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6070
#, c-format
msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
msgstr "किसी क्षेत्र द्वारा छाँटा गया नहीं जो एकाधिक मान है"

#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6203
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7412
#, c-format
msgid ""
"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
"the contact list"
msgstr "कर्सर को उल्टा चलाने की कोशिश लेकिन कर्सर संपर्क सूची के आरंभ में पहले से है"

#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6211
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7420
#, c-format
msgid ""
"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
"contact list"
msgstr "कर्सर को आगे चलाने की कोशिश लेकिन कर्सर संपर्क सूची के अंत में पहले से है"

#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:526
#, c-format
#| msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary"
msgstr "असमर्थित संपर्क क्षेत्र '%d' सारांश में निर्दिष्ट"

#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1891
msgid ""
"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
"addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first."
msgstr ""
"पुराने डाटाबेस से संपर्क डाटाबेस को उन्नत नहीं कर सकता है एक से अधिक पता पुस्तिका के साथ. "
"'folders' सारणी में पहले एक प्रविष्टि को मिटाएँ."

#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5393
#, c-format
#| msgid "Invalid query: "
msgid "Invalid query: %s"
msgstr "अवैध प्रश्न '%s'"

#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5568
#| msgid "Invalid query: "
msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
msgstr " EbSqlCursor के लिए अवैध प्रश्न"

#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7234
msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
msgstr "कम से कम एक छाँट क्षेत्र EbSqlCursor के उपयोग के लिए निर्दिष्ट"

#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7252
msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
msgstr "किसी क्षेत्र द्वारा छाँटा गया नहीं यदि स्ट्रिंग टाइप नहीं है"

#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:402
#: ../libedataserver/e-client.c:139
msgid "Backend is busy"
msgstr "पश्चशिरा व्यस्त"

#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:369
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:403 ../libedataserver/e-client.c:149
#, fuzzy
msgid "Repository offline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अभिलेखागार ऑफलाइन\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अभिलेखागार ऑफ़लाइन"

#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:375
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411
msgid "Unsupported field"
msgstr "असमर्थित क्षेत्र"

#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 ../libedataserver/e-client.c:164
msgid "Unsupported authentication method"
msgstr "असमर्थित सत्यापन विधि"

#. #-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#
#. TODO: more specific
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:377
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 ../libedataserver/e-client.c:166
#: src/goabackend/goasmtpauth.c:164
msgid "TLS not available"
msgstr "TLS अनुपलब्ध"

#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378
msgid "Address book does not exist"
msgstr "पता पुस्तिका मौजूद नहीं है."

#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:379
msgid "Book removed"
msgstr "बुक हटाया हुआ"

#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
#, fuzzy
msgid "Not available in offline mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ऑफ़लाइन में उपलब्ध नहीं है.\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऑफ़लाइन विधि में उपलब्ध नहीं है"

#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 ../libedataserver/e-client.c:168
msgid "Search size limit exceeded"
msgstr "खोज आकार सीमा ज्यादा हो गया"

#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 ../libedataserver/e-client.c:170
msgid "Search time limit exceeded"
msgstr "खोज सयम सीमा बढ़ गई"

#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:174
msgid "Query refused"
msgstr "प्रश्न अस्वीकृत"

#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:160
msgid "Could not cancel"
msgstr "रद्द नहीं कर सका"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#
#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,			N_("Other error") },
#. { OtherError,			N_("Other error") },
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
#, fuzzy
msgid "Invalid server version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध सर्वर संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य सर्वर संस्करण"

#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2300 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
#: ../libedataserver/e-client.c:137 src/pulse/error.c:41
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:213
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:228
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:255
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:271
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:328
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:353
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:369
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:414
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:441
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:458
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:503
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:518
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:533
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:557
#: src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:95
#: src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:109
#: src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:126
#: src/librygel-core/rygel-energy-management.vala:223
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:198
#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:131
#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-service.vala:63
#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:261
#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:289
#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:308
#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:343
#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:372
#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:397
#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:618
#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:767
#: src/librygel-server/rygel-media-receiver-registrar.vala:61 functions.py:247
#, fuzzy
msgid "Invalid argument"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध तर्क\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध तर्क\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_hi.po (pulseaudio.master-tx)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अवैध तर्क\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_hi.po (rygel rygel-0-16)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य तर्क\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अमान्य तर्क"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1907 ../calendar/libecal/e-cal.c:2339
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:162
#: utils/gdm-config.c:1834 src/goabackend/goautils.c:787 src/pulse/error.c:57
#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-category-all-container.vala:94
#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:97
#: ui/preferences.ui:636
#, fuzzy, c-format
msgid "Not supported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"समर्थित नहीं\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"समर्थित नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_hi.po (gdm.master)  #-#-#-#-#\n"
"समर्थित नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"समर्थित नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"समर्थित नहीं\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"समर्थित नहीं\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"समर्थित नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_hi.po (pulseaudio.master-tx)  #-#-#-#-"
"#\n"
"समर्थित नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_hi.po (rygel rygel-0-16)  #-#-#-#-#\n"
"समर्थित नहीं\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"समर्थित नहीं"

#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:180
msgid "Backend is not opened yet"
msgstr "बैकेंड अभी तक नहीं खोला है"

#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393
#: ../libedataserver/e-client.c:182
msgid "Object is out of sync"
msgstr "ऑब्जेक्ट सिंक्रनाइज़ेशन से बाहर है"

#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:178
msgid "Other error"
msgstr "अन्य त्रुटि"

#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1053
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1332
msgid "Invalid query: "
msgstr "अवैध प्रश्न"

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1272
msgid "Cannot open book: "
msgstr "पुस्तक खोल नहीं सकता है: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1309
msgid "Cannot refresh address book: "
msgstr "पता पुस्तिका को ताज़ा नहीं कर सकते हैं:"

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1340
msgid "Cannot get contact: "
msgstr "संपर्क नहीं पा सकता है:"

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1378
msgid "Cannot get contact list: "
msgstr "संपर्क सूची प्राप्त नहीं कर सकते हैं:"

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1430
msgid "Cannot get contact list uids: "
msgstr "संपर्क सूची uids प्राप्त नहीं कर सकते हैं: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1477
msgid "Cannot add contact: "
msgstr "संपर्क जोड़ नहीं सकता है"

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1526
msgid "Cannot modify contacts: "
msgstr "संपर्कों को संशोधित नहीं कर सकते हैं:"

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1568
msgid "Cannot remove contacts: "
msgstr "संपर्क को हटा नहीं सकते हैं:"

#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:772
#| msgid "%s does not support creating remote resources"
msgid "Cursor does not support setting the search expression"
msgstr "कर्सर खोज अभिव्यक्ति की सेटिंग का समर्थन नहीं करता है"

#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:855
#| msgid "Store does not support an INBOX"
msgid "Cursor does not support step"
msgstr "कर्सर चरण का समर्थन नहीं करता है"

#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:938
#| msgid "%s does not support authentication"
msgid "Cursor does not support alphabetic indexes"
msgstr "कर्सर अक्षर सूची का समर्थन नहीं करता है"

#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:268
msgid "Unrecognized cursor origin"
msgstr "अपरिचित कर्सर मूल"

#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:336
msgid "Out of sync revision while moving cursor"
msgstr "कर्सर खिसकाने के दौरान सिंक पुनरीक्षण के बाहर"

#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:430
msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
msgstr "गलत लोकेल के लिए अक्षर सूची"

#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:289
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:285
#, c-format
msgid "No backend name in source '%s'"
msgstr "स्रोत '%s' में कोई बैकेंड नाम नहीं"

#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:377
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:339
#, c-format
msgid "Missing source UID"
msgstr "गुम स्रोत UID"

#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:388
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:349
#, c-format
msgid "No such source for UID '%s'"
msgstr "कोई ऐसा स्रोत UID '%s' के लिए नहीं"

#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:581
#, c-format
msgid "Server is unreachable (%s)"
msgstr "सर्वर तक पहुँच सम्भव नहीं है (%s)"

#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:612
#, c-format
msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
msgstr "SSL के उपयोग में कनेक्ट करने में विफल: %s"

#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:623
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
msgstr "अप्रत्याशित HTTP स्थिति कोड %d लौटा (%s)"

#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:642
msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
msgstr "CalDAV बैकेंड अबतक लोड नहीं है"

#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1084
msgid "Invalid Redirect URL"
msgstr "अवैध पुनर्निदेशित URL"

#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2887
#, c-format
msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
msgstr "'%s' स्थानी कैश फोल्डर नहीं बना सकता है"

#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2939
#, c-format
msgid ""
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
"Error message: %s"
msgstr ""
"सर्वर तक पहुँच सम्भव नहीं है, पंचांग केवल-पठन मोड में खोला गया है.\n"
"त्रुटि संदेश: %s"

#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3973
msgid "CalDAV does not support bulk additions"
msgstr "CalDAV बड़ी मात्रा में योग का समर्थन नहीं करता है"

#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4076
msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
msgstr "CalDAV बल्क योग का समर्थन नहीं करता है"

#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4252
msgid "CalDAV does not support bulk removals"
msgstr "CalDAV बड़ी मात्रा में हटाने का समर्थन नहीं करता है"

#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4919
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
msgstr "पंचांग मुक्त/व्यस्त का समर्थन नहीं करता है"

#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4928
msgid "Schedule outbox url not found"
msgstr "नियत बाहरी डाक url नहीं मिला"

#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5025
msgid "Unexpected result in schedule-response"
msgstr "समयबद्ध कार्यक्रम की प्रतिक्रिया में अप्रत्याशित परिणाम"

#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:931
#, c-format
msgid "Birthday: %s"
msgstr "जन्मदिन: %s"

#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:962
#, c-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "वर्षगांठ: %s"

#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:244
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
msgstr "पंचांग डाटा सहेज नहीं सका: विरूपित URI."

#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:257
msgid "Cannot save calendar data"
msgstr "पंचांग डाटा सहेज नहीं सका"

#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:491
#, c-format
msgid "Malformed URI: %s"
msgstr "विरूपित URI: %s"

#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:582
#, c-format
msgid "Redirected to Invalid URI"
msgstr "अमान्य URI में पुनर्प्रेषित"

#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:625
#, c-format
msgid "Bad file format."
msgstr "गलत फाइल प्रारूप"

#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:635
#, c-format
msgid "Not a calendar."
msgstr "पंचांग नहीं"

#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:925
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:536
msgid "Could not create cache file"
msgstr "कैश फाइल नहीं बना सका"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:174
msgid "Could not retrieve weather data"
msgstr "मौसम डाटा नहीं पा सका"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295
msgid "Weather: Fog"
msgstr "मौसम: कुहरा"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "मौसम: बदली युक्त रात"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:297
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "मौसम: बदली"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:298
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "मौसम: ओवरकास्ट"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:299
msgid "Weather: Showers"
msgstr "मौसम: बर्षा"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:300
msgid "Weather: Snow"
msgstr "मौसम: बर्फ"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:301
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "मौसम: साफ रात"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:302
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "मौसम: साफ"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:303
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "मौसम: थंडरस्टार्म"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:329
#: ../libgweather/weather.c:791 libmateweather/weather.c:763
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
#. DEGREE SIGN)
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:332
#: ../libgweather/weather.c:800 libmateweather/weather.c:780
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the temperature in kelvin
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:335
#: ../libgweather/weather.c:809 libmateweather/weather.c:797
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:341
#, c-format
msgid "%.1f"
msgstr "%.1f"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:452
#: ../gweather/gweather-dialog.c:513
msgid "Forecast"
msgstr "पूर्वानुमान"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304
msgid "Repository is offline"
msgstr "अभिलेखागार ऑफलाइन"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263
msgid "No such calendar"
msgstr "कोई ऐसा पंचांग नहीं"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:406 src/osmConnection.js:341
#: ../bonobo/bonobo-exception.c:164
#, fuzzy
msgid "Object not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"वस्तु नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"वस्तु नहीं मिली\n"
"#-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऑब्जेक्ट नही मिला"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:267
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:407
msgid "Invalid object"
msgstr "अवैध वस्तु"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312
msgid "URI not loaded"
msgstr "URI भारित नहीं"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314
msgid "URI already loaded"
msgstr "URI पहले से लोड"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318
msgid "Unknown User"
msgstr "अज्ञात उपयोक्ता"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:271
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:408
msgid "Object ID already exists"
msgstr "वस्तु ID पहले से मौजूद"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322
#, fuzzy
msgid "Protocol not supported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोटोकाल समर्थित नहीं\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोटोकॉल समर्थित नहीं"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324
msgid "Operation has been canceled"
msgstr "ऑपरेशन रद्द किया गया"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326
msgid "Could not cancel operation"
msgstr "ऑपरेशन रद्द नहीं कर सका"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332
msgid "A D-Bus exception has occurred"
msgstr "A D-Bus अपवाद पैदा हुआ"

#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:269
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
#, fuzzy
msgid "Unknown user"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात उपयोक्ता\n"
"#-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_hi.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#\n"
"अनजान उपयोक्ता"

#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:273
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:405
#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:127
#, fuzzy
msgid "Invalid range"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध दायरा\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_hi.po (rygel rygel-0-16)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य दायरा"

#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:936
#, c-format
msgid "Unknown calendar property '%s'"
msgstr "अज्ञात पंचांग गुण '%s'"

#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:951
#, c-format
msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
msgstr "पंचांग गुण '%s' का मान नहीं बदल सकते हैं"

#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1348
msgid "Untitled appointment"
msgstr "व्यस्तता शीर्षकहीन"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037 ../calendar/gui/print.c:589
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:666
msgid "1st"
msgstr "पहला"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 ../calendar/gui/print.c:589
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:666
msgid "2nd"
msgstr "दूसरा"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 ../calendar/gui/print.c:589
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:666
msgid "3rd"
msgstr "तीसरा"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 ../calendar/gui/print.c:589
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:71
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:666
#, fuzzy
msgid "4th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चौथा\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चौथा\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"४ \n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"चौथा"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 ../calendar/gui/print.c:589
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:66
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446
#, fuzzy
msgid "5th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पांचवा\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पांचवा\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"५ \n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"5वां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 ../calendar/gui/print.c:590
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449
#, fuzzy
msgid "6th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"छठा\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"छठा\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"6ठा"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 ../calendar/gui/print.c:590
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452
#, fuzzy
msgid "7th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सातवां\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सातवां\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"7वां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 ../calendar/gui/print.c:590
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455
#, fuzzy
msgid "8th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आठवां\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आठवां\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"8वां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 ../calendar/gui/print.c:590
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:76
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458
#, fuzzy
msgid "9th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नवां\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नवां\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"९ \n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"9वां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 ../calendar/gui/print.c:590
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461
#, fuzzy
msgid "10th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"दसवां\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दसवां\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"10वां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 ../calendar/gui/print.c:591
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464
#, fuzzy
msgid "11th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ग्यारहवां\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ग्यारहवां\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"11वां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 ../calendar/gui/print.c:591
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467
#, fuzzy
msgid "12th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"बारहवां\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बारहवां\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"१२\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"12वां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 ../calendar/gui/print.c:591
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470
#, fuzzy
msgid "13th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"तेरहवां\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तेरहवां\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"13वां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 ../calendar/gui/print.c:591
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473
#, fuzzy
msgid "14th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चौदहवां\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चौदहवां\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"14वां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 ../calendar/gui/print.c:591
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476
#, fuzzy
msgid "15th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पंद्रहवां\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पंद्रहवां\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"15वां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 ../calendar/gui/print.c:592
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479
#, fuzzy
msgid "16th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सोलहवां\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सोलहवां\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"16वां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 ../calendar/gui/print.c:592
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482
#, fuzzy
msgid "17th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सत्रहवां\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्रहवां\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"17वां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 ../calendar/gui/print.c:592
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485
#, fuzzy
msgid "18th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अठारहवां\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अठारहवां\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"18वां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 ../calendar/gui/print.c:592
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488
#, fuzzy
msgid "19th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"उन्नीसवां\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उन्नीसवां\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"१९\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"19वां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 ../calendar/gui/print.c:592
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491
#, fuzzy
msgid "20th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"बीसवां\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बीसवां\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"20वां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 ../calendar/gui/print.c:593
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494
#, fuzzy
msgid "21st"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"इक्कीसवां\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इक्कीसवां\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"21वां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 ../calendar/gui/print.c:593
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:77
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497
#, fuzzy
msgid "22nd"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"बाइसवां\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाइसवां\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"२२ \n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"22वां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 ../calendar/gui/print.c:593
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500
#, fuzzy
msgid "23rd"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"तेइसवां\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तेइसवां\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"23वां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 ../calendar/gui/print.c:593
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503
#, fuzzy
msgid "24th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चौबीसवां\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चौबीसवां\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"24वां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 ../calendar/gui/print.c:593
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506
#, fuzzy
msgid "25th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पच्चीसवां\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पच्चीसवां\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"25वां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 ../calendar/gui/print.c:594
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509
#, fuzzy
msgid "26th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"छब्बीसवां\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"छब्बीसवां\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"26वां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 ../calendar/gui/print.c:594
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512
#, fuzzy
msgid "27th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सत्ताइसवां\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्ताइसवां\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"27वां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 ../calendar/gui/print.c:594
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515
#, fuzzy
msgid "28th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अट्ठाइसवां\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अट्ठाइसवां\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"28वां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 ../calendar/gui/print.c:594
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518
#, fuzzy
msgid "29th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"उनतीसवां\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उनतीसवां\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"29वां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 ../calendar/gui/print.c:594
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521
#, fuzzy
msgid "30th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"तीसवां\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तीसवां\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"30वां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 ../calendar/gui/print.c:595
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524
#, fuzzy
msgid "31st"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"इकतीसवां\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इकतीसवां\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"31वां"

#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:733
msgctxt "Priority"
msgid "High"
msgstr "उच्च"

#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:735
msgctxt "Priority"
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"

#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:737
msgctxt "Priority"
msgid "Low"
msgstr "कम"

#. An empty string is the same as 'None'.
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:731
msgctxt "Priority"
msgid "Undefined"
msgstr "अपरिभाषित"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1062
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1371
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1498
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1547
#, c-format
msgid "\"%s\" expects one argument"
msgstr "\"%s\" एक तर्क की आशा करता"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:91
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:673
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1378
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1386
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
msgstr "\"%s\" पहले तर्क की स्ट्रिंग होने की आशा करता"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
#, c-format
msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
msgstr "\"%s\" दो या तीन तर्क की आशा करता"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:173
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:262
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:324
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:823
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1069
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1447
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1505
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1554
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
msgstr "\"%s\" पहले तर्क time_t होने की आशा करता"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:270
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:334
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
msgstr "\"%s\" दूसरे तर्क की एक time_t की आशा करता है"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:192
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
msgstr "\"%s\" तीसरे तर्क की स्ट्रिंग होने की आशा करता"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254
#, c-format
msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
msgstr "\"%s\" कोई नहीं या दूसरा तर्क की आशा करता"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:317
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:666
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:816
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1440
#, c-format
msgid "\"%s\" expects two arguments"
msgstr "\"%s\" दो तर्क की आशा करता"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:602
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:625
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:748
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:780
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1020
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1332
#, c-format
msgid "\"%s\" expects no arguments"
msgstr "\"%s\" किसी तर्क की आशा नहीं करता"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:682
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
msgstr "\"%s\" दूसरे तर्क की एक स्ट्रिंग होने की आशा करता है"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:713
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
"\"classification\""
msgstr ""
"\"%s\"  पहले तर्क को \"any\", \"summary\",  या \"description\",  या "
"\"location\",  या \"attendee\",  या \"organizer\", या\"classification\" में से "
"किसी रूप में आशा करता है"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:884
#, c-format
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
msgstr "\"%s\" कम से कम एक तर्क की आशा करता है"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:899
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
"be a boolean false (#f)"
msgstr ""
"\"%s\" सारे तर्क को स्ट्रिंग होने की आशा करता है या एक व सिर्फ एक तर्क बुलियन गलत (#f) "
"होने के लिये"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1395
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
msgstr "\"%s\" पहले तर्क को ISO 8601 date/time स्ट्रिंग होने की आशा करता है"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1456
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
msgstr "\"%s\" दूसरे तर्क की एक पूर्णांक की आशा करता है"

#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412
msgid "Unsupported method"
msgstr "असमर्थित विधि"

#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
msgid "Calendar does not exist"
msgstr "पंचांग मौजूद नहीं है"

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1503
msgid "Cannot open calendar: "
msgstr "पंचांग नहीं खोल सकता है:"

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1540
msgid "Cannot refresh calendar: "
msgstr "पंचांग को फिर से ताजा नहीं कर सका: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1581
msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
msgstr "पंचांग वस्तु पथ पुनः प्राप्त नहीं कर सकते हैं:"

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1633
msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
msgstr "पंचांग वस्तु सूची प्राप्त नहीं कर सकते हैं: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1684
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
msgstr "खाली/व्यस्त पंचांग सूची प्राप्त नहीं कर सकते हैं: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1727
msgid "Cannot create calendar object: "
msgstr "पंचांग वस्तु नहीं बना सकता है: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1795
msgid "Cannot modify calendar object: "
msgstr "पंचांग वस्तु को संशोधित नहीं कर सकते हैं: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1873
msgid "Cannot remove calendar object: "
msgstr "पंचांग वस्तु को हटा नहीं सकते हैं:"

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1959
msgid "Cannot receive calendar objects: "
msgstr "पंचांग वस्तुओं को प्राप्त नहीं कर सकते हैं: "

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2002
msgid "Cannot send calendar objects: "
msgstr "पंचांग वस्तुओं को नहीं भेज सकता है:"

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2054
msgid "Could not retrieve attachment uris: "
msgstr "अनुलग्नक uris प्राप्त नहीं कर सका:"

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2099
msgid "Could not discard reminder: "
msgstr "अनुस्मारक त्यागा नहीं किया जा सका:"

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2140
msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
msgstr "पंचांग समय क्षेत्र को पुनः प्राप्त नहीं किया जा सका:"

#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2180
msgid "Could not add calendar time zone: "
msgstr "पंचांग समय क्षेत्र जोड़ नहीं सका:"

#: ../camel/camel-cipher-context.c:200
#, c-format
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "हस्ताक्षर इस सिफर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#: ../camel/camel-cipher-context.c:213
#, c-format
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "जांच इस सिफर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#: ../camel/camel-cipher-context.c:229
#, c-format
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "गोपन इस सिफर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#: ../camel/camel-cipher-context.c:243
#, c-format
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "विगोपन इस सिफर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#: ../camel/camel-cipher-context.c:359
msgid "Signing message"
msgstr "संदेश पर हस्ताक्षर कर रहा है"

#: ../camel/camel-cipher-context.c:649
msgid "Encrypting message"
msgstr "संदेश का गोपन कर रहा है"

#: ../camel/camel-cipher-context.c:821
msgid "Decrypting message"
msgstr "संदेश का विगोपन कर रहा है"

#: ../camel/camel-data-cache.c:179 ../src/camel/camel-ews-folder.c:559
#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:650
#, c-format
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "कैश पथ निर्माण में अक्षम"

#: ../camel/camel-data-cache.c:449
msgid "Empty cache file"
msgstr "रिक्त कैश फ़ाइल"

#: ../camel/camel-data-cache.c:522
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "कैश प्रविष्टि नहीं हटा सकता: %s: %s"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:962
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "%s से अवैध संदेश धारा प्राप्त: %s"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178
msgid "Syncing folders"
msgstr "फ़ोल्डर का तुल्यकालन कर रहा है"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1276
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "निस्पंदन विश्लेषण में दोष: %s: %s"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "निस्पंदन निस्पादन में त्रुटि: %s: %s"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1383
#, c-format
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "स्पूल फ़ोल्डर को खोलने में अक्षम"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1395
#, c-format
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "स्पूल फ़ोल्डर की प्रक्रिया में अक्षम"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1418
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "%d (%d%%) संदेश प्राप्त कर रहा है"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1427 ../camel/camel-filter-driver.c:1449
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "%d संदेश पर असफल"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1582
msgid "Syncing folder"
msgstr "फ़ोल्डर का तुल्यकालन कर रहा है"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1536 ../src/rss.c:2594
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "%d का %d संदेश प्राप्त कर रहा है"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1554
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "%d के %d संदेश पर असफल"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1750 ../camel/camel-filter-driver.c:1777
#, c-format
msgid "Execution of filter '%s' failed: "
msgstr "फिल्टर '%s' के निष्पादन में विफल रहा है:"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1767
#, c-format
msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
msgstr "निस्पंदन विश्लेषण  '%s'में दोष: %s: %s"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1786
#, c-format
msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
msgstr "निस्पंदन निस्पादन '%s' में त्रुटि: %s: %s"

#: ../camel/camel-filter-search.c:136
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "संदेश प्राप्त करने में असफल"

#: ../camel/camel-filter-search.c:535
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "इससे अवैध तर्क (सिस्टम-ध्वजा)"

#: ../camel/camel-filter-search.c:553
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "इससे अवैध तर्क (उपभोक्ता-टैग)"

#: ../camel/camel-filter-search.c:1075 ../camel/camel-filter-search.c:1086
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "निस्पंदन खोज के निस्पादन में त्रुटि: %s: %s"

#: ../camel/camel-folder.c:323
#, c-format
msgid "Learning new spam message in '%s'"
msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
msgstr[0] "'%s' में नया स्पैम संदेश सीख रहा है"
msgstr[1] "'%s' में नया स्पैम संदेश सीख रहा है"

#: ../camel/camel-folder.c:363
#, c-format
msgid "Learning new ham message in '%s'"
msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
msgstr[0] "'%s' में नया हैम संदेश सीख रहा है"
msgstr[1] "'%s' में नया हैम संदेश सीख रहा है"

#: ../camel/camel-folder.c:411
#, c-format
msgid "Filtering new message in '%s'"
msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
msgstr[0] "'%s' में नए संदेश का निस्पंदन कर रहा है"
msgstr[1] " '%s' में नए संदेश का निस्पंदन कर रहा है"

#: ../camel/camel-folder.c:1011
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330
msgid "Moving messages"
msgstr "संदेश प्रतिस्थापित कर रहा है"

#: ../camel/camel-folder.c:1014
msgid "Copying messages"
msgstr "संदेश कापी कर रहा है"

#: ../camel/camel-folder.c:1056
#, c-format
msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
msgstr "फ़ोल्डर '%s' के लिए कोटा जानकारी समर्थित नहीं"

#: ../camel/camel-folder.c:2862
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "'%s' फ़ोल्डर पूर्ण विलोपित कर रहा है"

#: ../camel/camel-folder.c:2990
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s' in %s"
msgstr "संदेश '%s' की पुनर्प्राप्ति %s में"

#: ../camel/camel-folder.c:3181
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for '%s'"
msgstr "'%s' के लिए कोटा जानकारी की पुनर्प्राप्ति"

#: ../camel/camel-folder.c:3478
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "'%s' फ़ोल्डर ताज़ा कर रहा है"

#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
#: ../camel/camel-folder-search.c:898 ../camel/camel-folder-search.c:941
#, c-format
msgid "(%s) requires a single bool result"
msgstr "(%s) के लिए एकल बूल परिणाम जरूरी है"

#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
#: ../camel/camel-folder-search.c:976
#, c-format
msgid "(%s) not allowed inside %s"
msgstr "(%s) स्वीकृत नहीं है %s के अंदर"

#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
#: ../camel/camel-folder-search.c:983 ../camel/camel-folder-search.c:991
#, c-format
msgid "(%s) requires a match type string"
msgstr "(%s) के लिए मिलान प्रकार स्ट्रिंग की जरूरत है"

#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
#: ../camel/camel-folder-search.c:1019
#, c-format
msgid "(%s) expects an array result"
msgstr "(%s) एक सरणी परिणाम की आशा करता है"

#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
#: ../camel/camel-folder-search.c:1029
#, c-format
msgid "(%s) requires the folder set"
msgstr "(%s) के लिए फ़ोल्डर सेट की जरूरत है"

#: ../camel/camel-folder-search.c:1943 ../camel/camel-folder-search.c:2109
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"खोज अभिव्यक्ति का विश्लेषण नहीं कर सकता: %s:\n"
"%s"

#: ../camel/camel-folder-search.c:1955 ../camel/camel-folder-search.c:2121
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"खोज अभिव्यक्ति के क्रियान्वयन में दोष: %s:\n"
"%s"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:721 ../camel/camel-gpg-context.c:726
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "gpg के निस्पादन में विफल: %s"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:791
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"अप्रत्याशित GnuPG स्थिति संदेश encountered:\n"
"\n"
"%s"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "gpg userid इशारे के विश्लेषण में विफल."

#: ../camel/camel-gpg-context.c:852 ../camel/camel-gpg-context.c:867
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "gpg कूटशब्द आग्रह के विश्लेषण में असफल."

#: ../camel/camel-gpg-context.c:888
#, c-format
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
"SmartCard: \"%s\""
msgstr ""
"आपको अपने स्मार्ट कार्ड को खोलने के लिए\n"
"पिन की जरूरत है: \"%s\""

#: ../camel/camel-gpg-context.c:892
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
"आपको उपभोक्ता के लिए कुंजी खोलने के लिए\n"
"कूटशब्द की जरूरत है: \"%s\""

#: ../camel/camel-gpg-context.c:898
#, c-format
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
msgstr "GnuPG से '%s' के लिए अप्रत्याशित आग्रह"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:910
msgid ""
"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
msgstr ""
"ध्यान दें गोपित सामग्री में प्राप्तकर्ता के बारे में जानकारी शामिल नहीं है, इस प्रकार हरेक "
"संग्रहीत निजी कुंजी के लिए एक पासवर्ड प्रॉम्प्ट होगा."

#: ../camel/camel-gpg-context.c:962
#, c-format
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr "गुप्त कुंजी खोलने में असफल:३ गलत कूटशब्द दिया गया."

#: ../camel/camel-gpg-context.c:975
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "GnuPG से अप्रत्याशित अनुक्रिया: %s"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:1106
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "गोपन में असफल: कोई वैध प्राप्तकर्ता नहीं."

#: ../camel/camel-gpg-context.c:1658 ../camel/camel-smime-context.c:844
msgid "Could not generate signing data: "
msgstr "हस्ताक्षर आंकड़ा उत्पन्न नहीं कर सका: "

#: ../camel/camel-gpg-context.c:1708 ../camel/camel-gpg-context.c:1920
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2030 ../camel/camel-gpg-context.c:2179
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "gpg के निस्पादन में विफल."

#: ../camel/camel-gpg-context.c:1791 ../camel/camel-gpg-context.c:1799
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1807 ../camel/camel-gpg-context.c:1827
#: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987
#: ../camel/camel-smime-context.c:996
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr "संदेश हस्ताक्षर की जांच नहीं कर सकता: अशुद्ध संदेश प्रारूप"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:1873
msgid "Cannot verify message signature: "
msgstr "संदेश हस्ताक्षर की जांच नहीं कर सकता: "

#: ../camel/camel-gpg-context.c:1996
msgid "Could not generate encrypting data: "
msgstr "गोपन आंकड़ा उत्पन्न नहीं सका: "

#: ../camel/camel-gpg-context.c:2049
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "यह डिजिटल रूप से गुप्त संदेश का हिस्सा है"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:2105 ../camel/camel-gpg-context.c:2114
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2137
#, c-format
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
msgstr "संदेश हस्ताक्षर की जांच नहीं कर सकता: अशुद्ध संदेश प्रारूप"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:2125
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "MIME हिस्से के विगोपन में विफल: प्रोटोकाल त्रुटि"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:2220 ../camel/camel-smime-context.c:1289
msgid "Encrypted content"
msgstr "गुप्त अंतर्वस्तु"

#: ../camel/camel-junk-filter.c:167
msgid "Synchronizing junk database"
msgstr "जंक डाटाबेस तुल्यकालन"

#: ../camel/camel-lock.c:110
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "%s के लिए ताला फ़ाइल नहीं बना सका: %s"

#: ../camel/camel-lock.c:153
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
msgstr "%s पर लॉक फाइल पाने के लिये कोशिश में समय समाप्त.  फिर कोशिश करें."

#: ../camel/camel-lock.c:215
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "fcntl(2) के प्रयोग से ताला पाने में विफल: %s"

#: ../camel/camel-lock.c:282
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "flock(2) के प्रयोग से ताला पाने में विफल: %s"

#: ../camel/camel-lock-client.c:107
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "सहायता पाइप के लॉकिंग बिल्ड नहीं कर सकता: %s"

#: ../camel/camel-lock-client.c:131
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "सहायक को लॉक करना फॉर्क नहीं कर सकता: %s"

#: ../camel/camel-lock-client.c:218 ../camel/camel-lock-client.c:246
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr "'%s' पर ताला नहीं लगा सका: ताला सहायक के साथ प्रोटोकाल त्रुटि"

#: ../camel/camel-lock-client.c:234
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "'%s' पर ताला नहीं लगा सका"

#: ../camel/camel-movemail.c:109
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "%s डाक फ़ाइल की जांच नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/camel-movemail.c:123
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "%s डाक फ़ाइल को नहीं खोल सका: %s"

#: ../camel/camel-movemail.c:133
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "%s अस्थायी डाक फ़ाइल को नहीं खोल सका: %s"

#: ../camel/camel-movemail.c:163
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "%s अस्थायी फ़ाइल में डाक संग्रहन में असफल: %s"

#: ../camel/camel-movemail.c:197
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "पाइप नहीं बना सका: %s"

#: ../camel/camel-movemail.c:211
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "फोर्क नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/camel-movemail.c:249
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Movemail प्रोग्राम विफल हो गया: %s"

#: ../camel/camel-movemail.c:250
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(अज्ञात त्रुटि)"

#: ../camel/camel-movemail.c:277
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "डाक फ़ाइल पढ़ने में दोष: %s"

#: ../camel/camel-movemail.c:290
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "डाक अस्थायी फ़ाइल को लिखने में दोष: %s"

#: ../camel/camel-movemail.c:497 ../camel/camel-movemail.c:566
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "डाक अस्थायी फ़ाइल को कापी करने में दोष: %s"

#: ../camel/camel-multipart-signed.c:279 ../camel/camel-multipart-signed.c:432
#, c-format
msgid "No content available"
msgstr "कोई सामग्री उपलब्ध नहीं"

#: ../camel/camel-multipart-signed.c:287 ../camel/camel-multipart-signed.c:440
#, c-format
msgid "No signature available"
msgstr "कोई हस्ताक्षर उपलब्ध नहीं"

#: ../camel/camel-multipart-signed.c:806 src/geoJSONSource.js:126
#: src/geoJSONSource.js:166 src/geoJSONSource.js:181
#, fuzzy, c-format
msgid "parse error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि विश्लेषण करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"विश्लेषण त्रुटि"

#: ../camel/camel-net-utils.c:706
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "हल कर रहा है: %s"

#: ../camel/camel-net-utils.c:731
msgid "Host lookup failed"
msgstr "मेजबान देखने में असफलता"

#: ../camel/camel-net-utils.c:737
#, c-format
msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
msgstr "मेजबान '%s' देखने में असफलता. वर्तनी त्रुटियों के लिए होस्ट नाम की जाँच करें."

#: ../camel/camel-net-utils.c:741
#, c-format
msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
msgstr "मेजबान  '%s' देखने में असफलता: %s"

#: ../camel/camel-offline-folder.c:90
msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgstr "ऑफलाइन मोड के लिये नए संदेश को अधिभारित कर रहा है"

#: ../camel/camel-offline-folder.c:209
#, c-format
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
msgstr "%s फ़ोल्डर से डिस्क में संदेश तुल्यकालित कर रहा है"

#: ../camel/camel-offline-folder.c:266
msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
msgstr "ऑफलाइन संक्रिया के लिए फ़ोल्डर अंतर्वस्तु की स्थानीय रूप से कापी करें (_o)"

#: ../camel/camel-provider.c:56
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "आभासी फ़ोल्डर ईडाक प्रस्तोता"

#: ../camel/camel-provider.c:58
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "अन्य फ़ोल्डर समुच्चय के प्रश्न के रूप में डाक पढ़ने के लिए"

#: ../camel/camel-provider.c:261
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr "%s अधिभारित नहीं कर सका: इस सिस्टम पर मोड्यूल अधिभारण को समर्थन नहीं है."

#: ../camel/camel-provider.c:270
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "%s को अधिभारित नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/camel-provider.c:279
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "%s को अधिभारित नहीं कर सका: मोड्यूल में कोई आरंभीकरण कूट नहीं है."

#: ../camel/camel-provider.c:427 ../camel/camel-session.c:424
#, c-format
msgid "No provider available for protocol '%s'"
msgstr "'%s' प्रोटोकॉल के लिये कोई प्रदाता उपलब्ध नहीं"

#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "अज्ञात लागिन के उपयोग से यह विकल्प सर्वर से जोड़ेगा."

#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:68 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:309
#: ../src/gs-auth-pam.c:457 src/mate-screensaver-dialog.c:302
#: src/gs-auth-pam.c:485
#, c-format
msgid "Authentication failed."
msgstr "सत्यापन असफल"

#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:79
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"अवैध ईडाक पता अनुरेखी सूचना:\n"
"%s"

#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:93
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"अवैध अपारदर्शी पता अनुरेखी सूचना:\n"
"%s"

#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:107
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"अवैध अनुरेखी सूचना:\n"
"%s"

#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:44
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"

#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"सुरक्षित CRAM-MD5 कूटशब्द के उपयोग से यह विकल्प सर्वर से जोड़ेगा, अगर सर्वर इसे समर्थन देता "
"है."

#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:57
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"

#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"सुरक्षित DIGEST-MD5 कूटशब्द के उपयोग से यह विकल्प सर्वर से जोड़ेगा, अगर सर्वर इसे समर्थन "
"देता है."

#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855
#, c-format
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
msgstr "सर्वर चुनौती काफी लंबी है (>2048 octets)"

#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866
#, c-format
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "सर्वर चुनौती अवैध है\n"

#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874
#, c-format
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
msgstr "सर्वर चुनौती के पास अवैध \"सुरक्षा की गुणवत्ता \" टोकन है"

#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
#, c-format
msgid "Server response did not contain authorization data"
msgstr "सर्वर अनुक्रिया के पास प्राधिकार आंकड़ा नहीं है"

#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928
#, c-format
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
msgstr "सर्वर अनुक्रिया के पास अपूर्ण प्राधिकार आंकड़ा है"

#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941
#, c-format
msgid "Server response does not match"
msgstr "सर्वर अनुक्रिया मेल नहीं खाता है"

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:95
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:97
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr "Kerberos 5 सत्यापन के उपयोग से यह विकल्प सर्वर से जोड़ेगा."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:149
#, c-format
msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)"
msgstr "(अज्ञात GSSAPI यांत्रिकी कोड: %x)"

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:182
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""
"दिये गये श्रेय के द्वारा निर्दिष्ट यांत्रिकी समर्थित नहीं है, या कार्यान्वयन के द्वारा "
"अपरिचित है."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:187
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "दिया गया लक्ष्यनाम पैरामीटर कु-रूप था."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""
"दिया गया लक्ष्यनाम पैरामीटर एक अवैध या असमर्थित नाम के प्रकार को समाहित करता है."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""
"input_token अलग चैनल बाइंडिंग को उनमें समाहित करता है input_chan_bindings पैरामीटर "
"से होकर."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr ""
"आगतटोकन के पास एक अवैध हस्ताक्षर है, या एक हस्ताक्षर है जिसको जांचा नहीं जा सका है."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:203
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
msgstr ""
"संदर्भ आरंभ के लिये दी गई महत्व मान्य नहीं था, या महत्व नियंत्रण किसी महत्व का संदर्भ नहीं "
"लेता है."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:208
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr "दी गई संदर्भ नियंत्रण मान्य संदर्भ का सहारा नहीं लेती."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:211
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr "सुसंगतता जांच input_token पर विफल रही."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:214
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr "महत्व पर किया सुसंगतता जांच विफल रही."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:217
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "सदर्भ महत्व का समय समाप्त हो गया."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:223 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:454 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:471
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:622
#, c-format
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "सर्वर से गलत सत्यापन अनुक्रिया."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:483
#, c-format
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "असमर्थित सुरक्षा परत."

#: ../camel/camel-sasl-login.c:40 ../camel/camel-sasl-plain.c:44
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "साधारण कूटशब्द के उपयोग से यह विकल्प सर्वर से जोड़ेगा."

#: ../camel/camel-sasl-login.c:108
#, c-format
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "अज्ञात सत्यापन स्थिति."

#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:46
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"

#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
"NTLM / सुरक्षित कूटशब्द सत्यापन के उपयोग से यह विकल्प विंडो आधारित सर्वर से जोड़ेगा."

#: ../camel/camel-sasl-plain.c:42
msgid "PLAIN"
msgstr "PLAIN"

#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44
msgid "POP before SMTP"
msgstr "SMTP के पहले POP"

#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "SMTP पर प्रयास के पहले यह विकल्प एक POP कनेक्शन को प्राधिकृत करेगा"

#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:82
msgid "POP Source UID"
msgstr "POP स्रोत UID"

#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96
#, c-format
msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
msgstr "एक अज्ञात परिवहन के प्रयोग से SMTP सत्यापन के पूर्व POP"

#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117
#, c-format
msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
msgstr "SMTP सत्यापन कराने से पहले POP सुविधा %s के साथ "

#: ../camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "सामान्या एक्स्रेषन कंपाइलेशन विफल: %s: %s"

#: ../camel/camel-session.c:433
#, c-format
msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
msgstr "अवैध GType पंजीकृत '%s' प्रोटोकॉल के लिए "

#: ../camel/camel-session.c:502
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4734
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:311
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:757
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:515
#, c-format
msgid "No support for %s authentication"
msgstr "सत्यापन %s के लिये कोई समर्थन नहीं"

#: ../camel/camel-session.c:517 ../libemail-engine/e-mail-session.c:1489
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s सत्यापन असफल"

#: ../camel/camel-session.c:586
msgid "Forwarding messages is not supported"
msgstr "संदेश का अग्रसारण समर्थित नहीं है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:349 ../camel/camel-smime-context.c:1076
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
msgstr "'%s' के लिये प्रमाणपत्र नहीं पा सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:377
msgid "Cannot create CMS message"
msgstr "CMS संदेश नहीं निर्मित कर सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:382
msgid "Cannot create CMS signed data"
msgstr "CMS हस्ताक्षरित आंकड़ा नहीं निर्मित कर सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:388
msgid "Cannot attach CMS signed data"
msgstr "CMS हस्ताक्षरित आंकड़ा नहीं संलग्न कर सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:395
msgid "Cannot attach CMS data"
msgstr "CMS आंकड़ा नहीं संलग्न कर सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:401
msgid "Cannot create CMS Signer information"
msgstr "CMS हस्ताक्षरकर्ता सूचना नहीं निर्मित कर सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:407
msgid "Cannot find certificate chain"
msgstr "प्रमाणपत्र श्रृंखला नहीं पा सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:413
msgid "Cannot add CMS Signing time"
msgstr "CMS हस्ताक्षर समय नहीं जोड़ सकता"

#: ../camel/camel-smime-context.c:437 ../camel/camel-smime-context.c:452
#, c-format
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
msgstr "'%s' के लिये गोपन प्रमाणपत्र मौजूद नहीं है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:459
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "SMIMEEncKeyPrefs गुण में जोड़ नहीं सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:464
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs गुण में जोड़ नहीं सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:469
msgid "Cannot add encryption certificate"
msgstr "गोपन प्रमाणपत्र जोड़ नहीं सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:475
msgid "Cannot add CMS Signer information"
msgstr "CMS Signer सूचना जोड़ नहीं सकता है"

#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
#: ../camel/camel-smime-context.c:508
msgid "Unverified"
msgstr "अपरीक्षित"

#: ../camel/camel-smime-context.c:510
msgid "Good signature"
msgstr "उत्तम हस्ताक्षर"

#: ../camel/camel-smime-context.c:512
msgid "Bad signature"
msgstr "गलत हस्ताक्षर"

#: ../camel/camel-smime-context.c:514
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr "परिवहन में टैंपर हुये सामग्री"

#: ../camel/camel-smime-context.c:516
msgid "Signing certificate not found"
msgstr "प्रमाणपत्र का हस्ताक्षर नहीं मिला"

#: ../camel/camel-smime-context.c:518
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "प्रमाणपत्र का हस्ताक्षर विश्वस्त नहीं"

#: ../camel/camel-smime-context.c:520
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr "हस्ताक्षर एलागरिथम अज्ञात"

#: ../camel/camel-smime-context.c:522
msgid "Signature algorithm unsupported"
msgstr "हस्ताक्षर एलागरिथम असमर्थित"

#: ../camel/camel-smime-context.c:524
msgid "Malformed signature"
msgstr "कुरूप हस्ताक्षर "

#: ../camel/camel-smime-context.c:526
msgid "Processing error"
msgstr "प्रक्रिया दोष"

#: ../camel/camel-smime-context.c:571
msgid "No signed data in signature"
msgstr "हस्ताक्षर में कोई हस्ताक्षरित आंकड़ा नहीं"

#: ../camel/camel-smime-context.c:576
msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr "लिफाफाकृत आंकड़ों से डायजेस्ट नहीं मिल रहा है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:589 ../camel/camel-smime-context.c:600
msgid "Cannot calculate digests"
msgstr "डायजेस्ट की गणना नहीं कर सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:607 ../camel/camel-smime-context.c:611
msgid "Cannot set message digests"
msgstr "संदेश डायजेस्ट सेट नहीं कर सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:621 ../camel/camel-smime-context.c:626
msgid "Certificate import failed"
msgstr "प्रमाणपत्र आयात असफल"

#: ../camel/camel-smime-context.c:636
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
msgstr "सिर्फ संदेश को प्रमाणपत्र दें, प्रमाणपत्रों की जांच नहीं कर सकता"

#: ../camel/camel-smime-context.c:639
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
msgstr "प्रमाणपत्र अकेला संदेश है, प्रमाणपत्र आयातित किया गया और जांच किया गया"

#: ../camel/camel-smime-context.c:643
msgid "Cannot find signature digests"
msgstr "हस्ताक्षर डायजेस्ट प्राप्त नहीं कर सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:660
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "हस्ताक्षरकर्ता: %s <%s>: %s\n"

#: ../camel/camel-smime-context.c:856 ../camel/camel-smime-context.c:1150
msgid "Cannot create encoder context"
msgstr "इनकोडर संदर्भ नहीं बना सकता"

#: ../camel/camel-smime-context.c:862
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr "CMS इनकोडर में आंकड़े जोड़ने में विफल"

#: ../camel/camel-smime-context.c:867 ../camel/camel-smime-context.c:1167
msgid "Failed to encode data"
msgstr "आंकड़ा इनकोड में विफल"

#: ../camel/camel-smime-context.c:1015 ../camel/camel-smime-context.c:1264
msgid "Decoder failed"
msgstr "डिकोडर विफल"

#: ../camel/camel-smime-context.c:1084
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
msgstr "साझा इकट्ठा गोपन एलागरिथम प्राप्त नहीं कर सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:1092
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
msgstr "गोपन बल्क कुंजी के लिये स्थान प्रदान नहीं कर सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:1103
msgid "Cannot create CMS Message"
msgstr "CMS संदेश नहीं निर्मित कर सकता"

#: ../camel/camel-smime-context.c:1109
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
msgstr "CMS लिफाफाकृत आंकड़ा बना नहीं सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:1115
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
msgstr "CMS लिफाफाकृत आंकड़ा संलग्न नहीं कर सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:1121
msgid "Cannot attach CMS data object"
msgstr "CMS आंकड़ा वस्तु संलग्न नहीं कर सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:1130
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
msgstr "CMS प्राप्तकर्ता सूचना निर्मित नहीं कर सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:1135
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
msgstr "CMS प्राप्तकर्ता सूचना जोड़ नहीं सकता है"

#: ../camel/camel-smime-context.c:1161
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr "इनकोडर में आंकड़ा जोड़ने में असफल"

#: ../camel/camel-smime-context.c:1271
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr "S/MIME विगोपन करें: कोई गुप्त अंतरवस्तु प्राप्त नहीं हुई"

#: ../camel/camel-store.c:1232
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "'%s' फ़ोल्डर को खोल रहे"

#: ../camel/camel-store.c:1523
#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr "'%s' में फ़ोल्डर स्कैन कर रहा है"

#: ../camel/camel-store.c:1565 ../camel/camel-store.c:1613
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 ../mail/em-filter-i18n.h:43
#: ../mail/mail-config.ui.h:109
#, fuzzy
msgid "Junk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"जंक\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कचरा डाक"

#: ../camel/camel-store.c:2214
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "फ़ोल्डर निर्मित नहीं कर सकता है: %s: फ़ोल्डर मौजूद है"

#: ../camel/camel-store.c:2221
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'"
msgstr " '%s' फ़ोल्डर बना रहा है"

#: ../camel/camel-store.c:2398 ../camel/camel-vee-store.c:410
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:321
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "फ़ोल्डर विलोपिल नहीं कर सकता है: %s: अवैध संक्रिया"

#: ../camel/camel-store.c:2588 ../camel/camel-vee-store.c:461
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:872
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "फ़ोल्डर का नाम नहीं बदल सकता है: %s: अवैध संक्रिया"

#: ../camel/camel-stream.c:285 ../camel/camel-stream.c:336
#, c-format
#| msgid "Data source '%s' is not removable"
msgid "Stream type '%s' is not seekable"
msgstr "स्ट्रीम किस्म '%s' खोजने योग्य नहीं है"

#: ../camel/camel-stream-filter.c:344
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
msgstr "केवल शुरुआत करने के लिए रीसेट CamelStreamFilter के साथ समर्थित है"

#: ../camel/camel-stream-null.c:76
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
msgstr "केवल शुरुआत करने के लिए रीसेट CamelHttpStream के साथ समर्थित है"

#: ../camel/camel-stream-process.c:280
#, c-format
msgid "Connection cancelled"
msgstr "कनेक्शन रद्द"

#: ../camel/camel-stream-process.c:285
#, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" कमांड से नहीं जुड़ सका: %s"

#: ../camel/camel-subscribable.c:273
#, c-format
msgid "Subscribing to folder '%s'"
msgstr "'%s' की सदस्यता ले रहा है"

#: ../camel/camel-subscribable.c:442
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
msgstr "'%s' फ़ोल्डर से सदस्यता वापस ले रहा है"

#: ../camel/camel-url.c:329
#, c-format
msgid "Could not parse URL '%s'"
msgstr "'%s' URL का विश्लेषण नहीं कर सका"

#: ../camel/camel-vee-folder.c:491
#, c-format
msgid "Updating folder '%s'"
msgstr "%s' फ़ोल्डर अद्यतन कर रहा है"

#: ../camel/camel-vee-folder.c:851 ../camel/camel-vee-folder.c:961
#, c-format
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "आभासी फ़ोल्डर में संदेशों को कापी या प्रतिस्थापित नहीं कर सकता है"

#: ../camel/camel-vee-folder.c:884
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "%s में %s कोई ऐसा संदेश नहीं"

#: ../camel/camel-vee-folder.c:937
#, c-format
msgid "Error storing '%s': "
msgstr "'%s' जमा करने में त्रुटि:"

#: ../camel/camel-vee-folder.c:1167
msgid "Automatically _update on change in source folders"
msgstr "स्रोत फ़ोल्डर में परिवर्तन पर स्वतः अद्यतन करें  (_u)"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
#. * all messages not belonging into any other configured search folder
#: ../camel/camel-vee-store.c:40
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
msgid "Unmatched"
msgstr "बेमेल"

#: ../camel/camel-vee-store.c:436
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "फ़ोल्डर विलोपित नहीं कर सकता है: %s:कोई ऐसा फ़ोल्डर नहीं"

#: ../camel/camel-vee-store.c:471
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "फ़ोल्डर का नाम नहीं बदल सकता है: %s:कोई ऐसा फ़ोल्डर नहीं"

#: ../camel/camel-vee-store.c:533
msgid "Enable _Unmatched folder"
msgstr "बेमेल फ़ोल्डर सक्रिय करें (_U)"

#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgstr "ट्रैश फ़ोल्डर से संदेशों को कापी नहीं कर सकता है"

#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "जंक फ़ोल्डर से संदेशों को कापी नहीं कर सकता है"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:796
#, c-format
msgid "No quota information available for folder '%s'"
msgstr " कोटा जानकारी समर्थित नहीं फ़ोल्डर '%s' के लिए"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:936
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1029
#, c-format
msgid "No destination folder specified"
msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर निर्दिष्ट नहीं"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964
msgid "Unable to move junk messages"
msgstr "रद्दी को स्थानांतरित करने में असमर्थ"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1057
msgid "Unable to move deleted messages"
msgstr "हटाए गए संदेशों को स्थानांतरित करने में असमर्थ"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1374
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:760
msgid "Apply message _filters to this folder"
msgstr "इस फ़ोल्डर में संदेश फिल्टर लागू करें (_f)"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1485
#, c-format
msgid "Could not create folder summary for %s"
msgstr "%s के लिये सारांश निर्मित नहीं कर सका"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1494
#, c-format
msgid "Could not create cache for %s: "
msgstr "%s के लिये कैश बना नहीं सका: "

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1709
#, c-format
#| msgid "No quota information available for folder '%s'"
msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'"
msgstr "फ़ोल्डर '%s' के लिए कोई IMAP मेलबॉक्स फोल्डर नहीं उपलब्ध है"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:93
#, c-format
msgid "Source stream returned no data"
msgstr "स्रोत स्ट्रीम से कोई डेटा नहीं प्राप्त हुआ"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485
#, fuzzy
msgid "Checking for New Mail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नयी डाक के लिये जांच\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नई डाक के लिए जांच"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:49
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "सभी फ़ोल्डर में नये संदेश के लिये जांचें (_h)"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
msgstr "सदस्यता वाले फ़ोल्डर में नये संदेश के लिये जांचें (_e)"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
msgstr "फिर से त्वरित सिंक का प्रयोग करें अगर यह सर्वर का समर्थन करता है (_Q)"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:51
msgid "_Listen for server change notifications"
msgstr "सर्वर परिवर्तन अधिसूचना के लिए सुनो (_L)"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
msgid "Connection to Server"
msgstr "सर्वर से संबंध"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
#| msgid "Numbe_r of cached connections to use"
msgid "Numbe_r of concurrent connections to use"
msgstr "कंकरेंट कनेक्शन की संख्या उपयोग करने के लिए (_r)"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
msgid "_Show only subscribed folders"
msgstr "सदस्यता लिए हुए फ़ोल्डरों को दिखाएं (_S)"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
msgstr "सर्वर आपूर्ति फ़ोल्डर नेमस्पेस अध्यारोहित करें (_v)"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
msgid "Namespace:"
msgstr "नामस्थान:"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
msgstr "सभी फ़ोल्डर्स में नए संदेशों को फिल्टर लागू करें (_f)"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:56
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr "इस सर्वर पर इनबाक्स में नए संदेश के लिए फिल्टर चलाएँ (_A)"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:58
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "नये संदेश को जंक अंतर्वस्तु के लिये जांचें (_J)"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:60
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
msgstr "इनबाक्स फ़ोल्डर में सिर्फ जंक संदेश के लिये जांचें (_B)"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:62
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
msgstr "दूरस्थ डाक स्थानीय रूप से स्वतः तुल्यकालिक करें (_z)"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
msgid "Default IMAP port"
msgstr "डिफ़ॉल्ट IMAP पोर्ट"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81
msgid "IMAP over SSL"
msgstr "SSL के ऊपर IMAP"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP+"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "IMAP सर्वर पर डाक पढ़ने और स्टोर करने के लिए"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1009
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1016
#, c-format
msgid "Not authenticated"
msgstr "कोई सत्यापित नहीं"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1713
msgid "Server disconnected"
msgstr "सर्वर असंबंधित हो गया"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2205
msgid "Error writing to cache stream"
msgstr "कैश फ़ाइल में लिखने में त्रुटि"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3565
msgid "Error performing IDLE"
msgstr "IDLE ढूंढ़ने में त्रुटि"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4573
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "सुरक्षित मोड में %s IMAP सर्वर से जुड़ने में विफल: %s"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4574
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "STARTTLS समर्थित नहीं."

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4634
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
msgstr "सुरक्षित मोड में %s IMAP सर्वर से जुड़ने में विफल: "

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4723
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
msgstr "%s IMAP सर्वर सत्यापन %s को समर्थन नहीं देता"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4753
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:394
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:531
msgid "Cannot authenticate without a username"
msgstr "उपयोगकर्ता नाम के बिना नहीं प्रमाणित कर सकते हैं"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4762
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:540
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:678
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:699
msgid "Authentication password not available"
msgstr "सत्यापन कूटशब्द उपलब्ध नहीं"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4998
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5057
msgid "Error fetching message"
msgstr "ला रहे संदेश में त्रुटि"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5050
msgid "Failed to close the tmp stream"
msgstr "tmp स्ट्रीम बंद करने में विफल"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5086
msgid "Failed to copy the tmp file"
msgstr "टेंप फ़ाइल की नक़ल लेने में विफल"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5227
#| msgid "Error copying messages"
msgid "Error moving messages"
msgstr "संदेश खिसकाने में त्रुटि"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5231
msgid "Error copying messages"
msgstr "संदेश नक़ल करने में त्रुटि"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5453
msgid "Error appending message"
msgstr "संदेश के आगे जोड़ने में त्रुटि"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5689
msgid "Error fetching message headers"
msgstr "त्रुटि संदेश हेडर को प्राप्त किया"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5856
msgid "Error retrieving message"
msgstr "संदेश पाने में त्रुटि"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5990
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6219
#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
msgstr "'%s' में नए संदेश के लिए सार सूचना ले रहा है"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6042
#, c-format
msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
msgstr "'%s' में परिवर्तित संदेश के लिये स्कैनिंग"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6094
msgid "Error fetching new messages"
msgstr "नए संदेश लाने में त्रुटि"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6367
msgid "Error refreshing folder"
msgstr "फ़ोल्डर को ताजा करने में त्रुटि"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6517
msgid "Error expunging message"
msgstr "सन्देश को हटाने में त्रुटि"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6632
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6657
msgid "Error fetching folders"
msgstr "ला रहे फ़ोल्डर में त्रुटि"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6737
msgid "Error creating folder"
msgstr "फ़ोल्डर बनाने में त्रुटि"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6789
msgid "Error deleting folder"
msgstr "फ़ोल्डर मिटाने में त्रुटि"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6865
msgid "Error renaming folder"
msgstr "फ़ोल्डर का नाम बदलने में त्रुटि"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6939
msgid "Error subscribing to folder"
msgstr "सदस्यता लिए हुए फ़ोल्डरों में त्रुटि"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7005
#| msgid "Error subscribing to folder"
msgid "Error unsubscribing from folder"
msgstr "फ़ोल्डरों से सदस्यता वापसी में त्रुटि"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7067
msgid "Error retrieving quota information"
msgstr "कोटा जानकारी पुन: प्राप्त करने में त्रुटि"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7119
#: src/av-cp/search-dialog.c:480 src/av-cp/search-dialog.c:629
#, fuzzy
msgid "Search failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"खोजने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"खोज विफल रही"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7181
msgid "Error performing NOOP"
msgstr "NOOP ढूंढ़ने में त्रुटि"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7288
msgid "Error syncing changes"
msgstr "सिंकिंग में त्रुटि में परिवर्तन"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8275
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
msgstr "%s संदेश आईडी से संदेश प्राप्त नहीं कर सकता: %s"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8276
msgid "No such message available."
msgstr "ऐसा कोई संदेश उपलब्ध नहीं"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8483
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8504
msgid "Cannot create spool file: "
msgstr "स्पूल फ़ाइल नहीं बना सकता है: "

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9256
msgid "IMAP server does not support quotas"
msgstr "IMAP सर्वर कोटा का समर्थन नहीं करता"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:758
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "IMAP सर्वर %s"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:761
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "%s पर %s के लिए IMAP सेवा"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:838
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr "प्लेनटेक्सट कूटशब्द के उपयोग से यह विकल्प IMAP सर्वर से जोड़ेगा."

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:913
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "ऐसा कोई %s फ़ोल्डर नहीं"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1324
#, c-format
msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'"
msgstr "कोई IMAP नामस्थान '%s' फोल्डर पथ के लिए"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1472
#, c-format
msgid "Retrieving folder list for %s"
msgstr "%s के लिए फ़ोल्डर सूची की पुनर्प्राप्ति"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1924
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr "फ़ोल्डर नाम \"%s\" अवैध है क्योंकि यह \"%c\" कैरेक्टर रखता है"

#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2689
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1250
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:593
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:789
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:987
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:299
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:668
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1072
#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3446
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "इस संक्रिया को समाप्त करने के लिए आपको निश्चित रूप से ऑनलाइन काम करना पड़ेगा"

#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:195
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"

#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:205
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:214
#, c-format
msgid "mailbox: %s (%s)"
msgstr "डाकपेटी:%s (%s)"

#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:500
msgid "_Index message body data"
msgstr "सूची संदेश बॉडी पाठ (_I)"

#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:730
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message %s from folder %s\n"
"%s"
msgstr ""
"%s संदेश नहीं प्राप्त कर सकता है फ़ोल्डर से %s\n"
" %s"

#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr "फ़ोल्डर सारांश फ़ाइल `.folders' (exmh) का प्रयोग करें (_U)"

#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "MH-प्रारूप डाक निर्देशिका"

#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "MH-सदृश डाक निर्देशिका में स्थानीय डाक को स्टोर करने के लिए."

#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
msgid "Local delivery"
msgstr "स्थानीय डेलिवरी"

#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr ""
"मानक mbox संरूपित स्पूल से एवोल्यूशन द्वारा प्रबंधित फ़ोल्डर में स्थानीय डाक की पुनर्प्राप्ति "
"(विस्थापन) के लिए."

#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
msgstr "INBOX में नए संदेश पर फिल्टर चलाएँ (_A)"

#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Maildir- प्रारूप डाक निर्देशिका"

#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:89
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "maildir निर्देशिका में स्थानीय डाक के भंडारण के लिए."

#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr "Elm/Pine/Mutt प्रारूप में स्थिति शीर्षों को जमा करें (_S)"

#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
msgid "Standard Unix mbox spool file"
msgstr "मानक Unix mbox स्पूल फ़ाइल"

#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:110
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:124
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
"बाह्य मानक Unix mbox स्पूल फ़ाइल में स्थानीय डाक को स्टोर करने और पढ़ने के लिए.\n"
"Elm, Pine, या Mutt शैली फ़ोल्डरों के तरू को पढ़ने में भी प्रयुक्त हो सकता है."

#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
msgstr "मानक Unix mbox स्पूल या निर्देशिका"

#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:96
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "फ़ोल्डर `%s' से `%s' में पुनः नामकरण नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:178
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "स्थानीय डाक फ़ाइल %s"

#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:221
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:381
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "स्टोर रूट %s एक आत्यंतिक पथ नहीं है"

#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:230
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "स्टोर रूट %s एक रेगुलर निर्देशिका नहीं है"

#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:242
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:252
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:394
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:156
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "फ़ोल्डर नहीं पा सकता है: %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:289
#, c-format
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "स्थानीय स्टोर इनबाक्स नहीं रखता है "

#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:454
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
msgstr "'%s' फ़ोल्डर इंडेक्स फ़ाइल विलोपित नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:482
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769
#, c-format
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
msgstr "'%s' फ़ोल्डर मेटा फ़ाइल विलोपित नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:594
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "'%s' का पुनः नामकरण नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:109
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:344
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:126
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157
msgid "No such message"
msgstr "ऐसा कोई संदेश नहीं"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
msgstr "maildir फ़ोल्डर में संदेश नहीं जोड़ सकता: %s:"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:169
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
msgstr "%s संदेश नहीं प्राप्त कर सकता है फ़ोल्डर से %s:"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:362
#, c-format
msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर के लिए संदेश स्थानांतरित नहीं कर सकते: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:130
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:149
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:881
#, c-format
msgid "Folder %s already exists"
msgstr "फ़ोल्डर %s पहले से उपस्थित है"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:241
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं बना सकता है: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:256
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं प्राप्त कर सकता है: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:262
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं प्राप्त कर सकता है: फ़ोल्डर उपस्थित नहीं है."

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं पा सकता है: maildir निर्देशिका नहीं है."

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:353
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:393
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676
#, c-format
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
msgstr "'%s' फ़ोल्डर विलोपित नहीं कर सकता है: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:355
msgid "not a maildir directory"
msgstr "maildir निर्देशिका नहीं है"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:637
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1095
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
#, c-format
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
msgstr "'%s' फ़ोल्डर स्कैन नहीं कर सकता है: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:465
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:605
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "maildir निर्देशिका पथ खोल नहीं सकता है: %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:596
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "फ़ोल्डर संगतता की जांच कर रहा है"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:689
msgid "Checking for new messages"
msgstr "नए संदेश के लिये जांच कर रहा है"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:791
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:687
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
msgid "Storing folder"
msgstr "फ़ोल्डर स्टोर कर रहा है"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:196
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: "
msgstr "डाकपेटी खोल नहीं सकता है: %s: "

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:262
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
msgstr "mbox फ़ाइल में संदेश जोड़ नहीं सकता: %s:"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "फ़ोल्डर पुनर्प्राप्त नहीं किए जा सकने की स्थिति में खराब हो चुका है."

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:449
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:67
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "%s पर फ़ोल्डर ताला नहीं निर्मित कर सकता: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:580
#, c-format
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "इस नाम से फ़ोल्डर नहीं बना सकता है."

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:433
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं प्राप्त कर सकता है: नियमित फ़ाइल नहीं है."

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:596
#, c-format
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
msgstr "'%s' निर्देशिका निर्मित नहीं कर सकता है: %s."

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:608
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "`%s' फ़ोल्डर निर्मित नहीं कर सकता है: %s."

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:610
#, fuzzy
msgid "Folder already exists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर पहले से उपस्थित है\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर पहले ले उपस्थित है"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:663
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' फ़ोल्डर मिटा नहीं सकता:\n"
"%s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:673
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file."
msgstr "'%s' एक नियमित फ़ाइल नहीं है."

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682
#, c-format
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "'%s' फ़ोल्डर खाली नहीं है. मिटाया नहीं गया है."

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:709
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
msgstr "'%s' फ़ोल्डर सारांश फ़ाइल विलोपित नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:806
#, c-format
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम अवैध है."

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:822
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
msgstr "'%s' का नाम नहीं बदल सकता है: '%s': %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906
#, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
msgstr "`%s' का %s यह पुनर्नामकरण नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "फ़ोल्डर नहीं खोल सकता: %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "फ़ोल्डर की जांच नहीं कर सकता है: %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:700
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:146
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "फ़ाइल को खोल नहीं सका: %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:161
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "अस्थायी डाकपेटी नहीं खोल सकता है: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:967
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "श्रोत फ़ोल्डर %s बंद नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745
#, c-format
msgid "Could not close temporary folder: %s"
msgstr "अस्थायी फ़ोल्डर बंद नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:764
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "फ़ोल्डर का पुनः नामकरण नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1132
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "फ़ोल्डर स्टोर नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:898
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172
#, c-format
msgid ""
"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
"it.)"
msgstr ""
"Mbox फाइल दूषित है, कृपया इसे ठीक करें. (पंक्ति की उम्मीद है, लेकिन प्राप्त नहीं कर पाया.)"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184
#, c-format
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "सारांश और फ़ोल्डर बेमेल है, तुल्यकालन के पश्चात भी"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1077
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "अज्ञात दोष:%s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1242
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1272
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
msgstr "अस्थाई डाकपेटी में लिखने में विफल: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1261
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
msgstr "अस्थाई डाकपेटी में लिखने में विफल: %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:116
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
msgstr "mh फ़ोल्डर में संदेश जोड़ नहीं सकता है:  %s: "

#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542
#, c-format
msgid "Could not create folder '%s': %s"
msgstr "फ़ोल्डर '%s' निर्मित नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं पा सकता है:निर्देशिका नहीं है."

#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:236
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "MH निर्देशिका पथ खोल नहीं सकता है: %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:95
#, c-format
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
msgstr "'%s' स्पूल खोल नहीं सकता है: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:109
#, c-format
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
msgstr "'%s' स्पूल एक नियमित फ़ाइल या निर्देशिका नहीं है"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "%s स्पूल डाक फ़ाइल"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "%s स्पूल फ़ोल्डर तरू"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432
msgid "Invalid spool"
msgstr "अमान्य स्पूल"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481
#, c-format
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
msgstr "'%s/%s' फ़ोल्डर मौजूद नहीं है."

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' फ़ोल्डर खोल नहीं सका:\n"
"%s"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:500
#, c-format
msgid "Folder '%s' does not exist."
msgstr "'%s' फ़ोल्डर मौजूद नहीं है."

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:508
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' फ़ोल्डर निर्मित नहीं सका:\n"
"%s"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521
#, c-format
msgid "'%s' is not a mailbox file."
msgstr "'%s' एक डाकपेटी फ़ाइल है."

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:585
#, c-format
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "एक INBOX को स्टोर समर्थन नहीं करता है"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:604
#, c-format
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "स्पूल फ़ोल्डर विलोपित नहीं किया जा सकता है"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:619
#, c-format
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "स्पूल फ़ोल्डर का पुनःनामकरण नहीं किया जा सकता है"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201
#, c-format
msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
msgstr "%s अस्थायी फ़ोल्डर का तुल्यकालन नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:219
#, c-format
msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
msgstr "%s स्पूल फ़ोल्डर का तुल्यकालन नहीं कर सका: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285
#, c-format
msgid ""
"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
msgstr ""
"%s स्पूल फ़ोल्डर का तुल्यकालन नहीं कर सका: %s\n"
"फ़ोल्डर खराब हो सकता है, '%s' में नक़ल सुरक्षित है"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:222
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:590
#, c-format
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
msgstr "आंतरिक त्रुटि:अवैध प्रारूप में UID: %s"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:546
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:945
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "%s संदेश प्राप्त नहीं कर सकता: %s"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:304
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:624
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:536
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:555
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: "
msgstr "%s संदेश प्राप्त नहीं कर सकता: "

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:436
#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
msgstr "प्रेषण विफल: %s"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:503
msgid "Posting failed: "
msgstr "प्रेषण विफल: "

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:613
#, c-format
msgid "This message is not currently available"
msgstr "यह संदेश अभी उपलब्ध नहीं है"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:722
#, c-format
#| msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder"
msgstr "NNTP फ़ोल्डर से आप संदेश कापी नहीं कर सकते हैं"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
msgid ""
"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr "संक्षिप्त प्रतीक में फ़ोल्डर दिखायें (उदा. c.o.linux बजाय comp.os.linux के) (_S)"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:49
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
msgstr "सदस्यता वार्तालाप में सापेक्ष फ़ोल्डर नामों को दिखाएँ (_d)"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
msgid "Default NNTP port"
msgstr "डिफ़ॉल्ट NNTP पोर्ट"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:56
msgid "NNTP over SSL"
msgstr "SSL के ऊपर NNTP"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:62
msgid "USENET news"
msgstr "USENET समाचार"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
msgstr "यह USENET समाचार समूह से पढ़ने और प्रेषित करने के लिये प्रस्तुतकर्ता है."

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
msgid ""
"This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
"authentication."
msgstr "यह विकल्प NNTP सर्वर से गुमनाम रूप से प्रमाणीकरण के बिना, कनेक्ट करने के लिए."

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr "प्लेनटेक्सट कूटशब्द के प्रयोग से यह विकल्प NNTP सर्वर के साथ सत्यापन करेगा."

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:371
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: "
msgstr "%s से प्राप्त शुभकामना पत्र नहीं पढ़ सका: "

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:379
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "%s NNTP सर्वर ने त्रुटि कूट दिया %d: %s"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:449
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "%s के द्वारा USENET समाचार"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1151
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"समाचार समूहों की पुनर्प्राप्ति में विफल:\n"
"\n"
"%s"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1267
#, c-format
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr "समाचार स्टोर में आप एक फ़ोल्डर नहीं बना सकते हैं: बदले में सदस्यता लें."

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1283
#, c-format
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr "समाचार स्टोर में आप एक फ़ोल्डर का पुनर्नामकरण नहीं कर सकते हैं."

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1306
#, c-format
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr "समाचार स्टोर में आप एक फ़ोल्डर नहीं हटा सकते हैं: बदले में सदस्यता लें."

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1516
#, c-format
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
msgstr ""
"आप इस समाचार समूह की सदस्यता नहीं ले सकते:\n"
"\n"
"ऐसा कोई समाचार समूह नहीं है. चयनित मद संभवतः मातृ फ़ोल्डर है."

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1583
#, c-format
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"newsgroup does not exist!"
msgstr ""
"आप इस समाचार समूह की सदस्यता वापस नहीं ले सकते: \n"
"\n"
"समाचार समूह मौजूद नहीं है!"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2009
msgid "NNTP Command failed: "
msgstr "NNTP कमांड असफल: "

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2106
#, c-format
msgid "Not connected."
msgstr "संबंधित नहीं."

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2200
#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1960
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "ऐसा कोई फ़ोल्डर नहीं है: %s"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:197
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:337
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: नया संदेश स्कैन कर रहा है"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:219
#, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
msgstr "xover से अप्रत्याशित सर्वर अनुक्रिया: %s"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358
#, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
msgstr "शीर्ष से अप्रत्याशित सर्वर अनुक्रिया: %s"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:406
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "संक्रिया असफल: %s"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:359
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:442
#, c-format
msgid "No message with UID %s"
msgstr "%s UID से कोई संदेश नहीं"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:458
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "%d POP सारांश पुनर्प्राप्त कर रहा है"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:598
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "POP सारांश पुनर्प्राप्त कर रहा है"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:659
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:662
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:675
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:688
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:702
msgid "Cannot get POP summary: "
msgstr "POP सारांश नहीं प्राप्त कर सकता है: "

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:766
msgid "Expunging old messages"
msgstr "पुराने संदेशों को पूरी तरह मिटाएँ"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:794
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "विलोपित संदेशों को नष्ट करें"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37
msgid "Message Storage"
msgstr "संदेश भंडारन"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
msgid "_Leave messages on server"
msgstr "सर्वर पर संदेश छोड़ें (_L)"

#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
#. * select how many days can be message left on the server.
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "_Delete after %s day(s)"
msgstr "%s दिन के पश्चात मिटाएँ (_D)"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
msgid "Delete _expunged from local Inbox"
msgstr "स्थानीय इनबॉक्स से मिटाकर हटाएँ (_e)"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
msgstr "सभी POP3 विस्तार के लिये समर्थन को निष्क्रिय करें (_s)"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
msgid "Default POP3 port"
msgstr "डिफ़ॉल्ट POP3 पोर्ट"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
msgid "POP3 over SSL"
msgstr "SSL के ऊपर POP3"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:61
msgid "POP"
msgstr "POP"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "POP सर्वर से जोड़ने और डाक अधिभारण के लिए."

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"प्लेनटेक्सट कूटशब्द के प्रयोग से यह विकल्प POP सर्वर से जोड़ेगा. यह POP सर्वर द्वारा समर्थित "
"एकमात्र विकल्प है."

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"APOP प्रोटोकाल के द्वारा गुप्त कूटशब्द के प्रयोग से यह विकल्प POP सर्वर से जोड़ेगा. यह सभी "
"उपभोक्ताओं के लिए काम नहीं करेगा, उन सर्वरों पर भी जो इसको समर्थन करने का दावा करते हैं."

#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:97
msgid ": "
msgstr ": "

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:164
#, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
msgstr "POP सर्वर %s से वैध शुभकामना पाने में विफल"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "POP सर्वर %s से सुरक्षित मोड में जोड़ने में विफल: %s"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180
msgid "STLS not supported by server"
msgstr "SSLS सर्वर द्वारा समर्थित नहीं"

#. Translators: Last %s is an optional
#. * explanation beginning with ": " separator.
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:201
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
msgstr "POP सर्वर %s से सुरक्षित मोड %s में जोड़ने में विफल"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
msgstr "POP सर्वर %s से सुरक्षित मोड में जोड़ने में विफल: "

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr "POP सर्वर %s से लॉगिन नहीं कर सकता: SASL प्रोटोकॉल त्रुटि"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
msgstr "%s POP सर्वर के सत्यापन में असफल: "

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490
#, c-format
msgid "POP3 server %s"
msgstr "POP3 सर्वर %s"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:493
#, c-format
msgid "POP3 server for %s on %s"
msgstr "%s पर %s के लिए POP3 सेवा"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:713
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
"attack suspected. Please contact your admin."
msgstr ""
"%s POP सर्वर से जोड़ने में असमर्थ:\tअवैध APOP ID प्राप्त. प्रतिरूपण के हमले का संदेह है. कृपया "
"अपने व्यवस्थापक से संपर्क करें."

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:768
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: "
msgstr ""
"%s POP सर्वर से जोड़ने में असमर्थ.\n"
"कूटशब्द भेजने में त्रुटि: "

#. Translators: Last %s is an optional explanation
#. * beginning with ": " separator.
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:783
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending username%s"
msgstr ""
"%s POP सर्वर से जोड़ने में असमर्थ.\n"
"उपभोक्ता नाम %s भेजने में त्रुटि"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:865
#, c-format
msgid "No such folder '%s'."
msgstr "'%s' जैसा कोई फ़ोल्डर नहीं."

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:882
#, c-format
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
msgstr "POP3 स्टोर में कोई फ़ोल्डर पदानुक्रम नहीं है"

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr "स्थानीय सिस्टम पर \"sendmail\" में भेजकर मेल देने के लिये."

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "डाक भेजें प्रोग्राम के द्वारा डाक डेलिवरी"

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:138
#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:136
#, c-format
msgid "Failed to read From address"
msgstr "प्रेषक पता से पढ़ने में असमर्थ"

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:155
#, c-format
#| msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
msgid "Message send in offline mode is disabled"
msgstr "ऑफलाइन मोड में संदेश निष्क्रिय"

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:183
#, c-format
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "प्राप्तकर्ता सूची का विश्लेषण नहीं कर सकता"

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:200
#: src/nmtui/nmtui.c:228
#, c-format
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "तर्क पदव्याख्या नहीं कर सकता"

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:231
#, c-format
msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
msgstr "'%s' में पाइप बना नहीं सका: %s: डाक नहीं भेजा गया"

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:256
#, c-format
msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
msgstr "'%s' बाँट नहीं सका: %s: डाक नहीं भेजा गया"

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:335
#, c-format
msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "'%s' %s संकेत के साथ बाहर निकल गया: डाक नहीं भेजा गया."

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:345
#, c-format
msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
msgstr "'%s' का निष्पादन नहीं कर सकता: डाक नहीं भेजा गया."

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:350
#, c-format
msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
msgstr "'%s' अवस्थिति %d से बाहर निकल गया: डाक नहीं भेजा गया."

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "Default SMTP port"
msgstr "डिफ़ॉल्ट SMTP पोर्ट"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
msgid "SMTP over SSL"
msgstr "SMTP सर्वर SSL"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
msgid "Message submission port"
msgstr "संदेश जमा करने वाला पोर्ट"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1410
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr "SMTP का प्रयोग करते हुए दूरस्थ mailhub से जोड़ते हुए डाक पहुंचाने के लिए."

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Welcome response error: "
msgstr "अनुक्रिया त्रुटि का स्वागत करें"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "सुरक्षित मोड़ में %s SMTP सर्वर से जुड़ने में असफल: %s"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:246
msgid "STARTTLS command failed: "
msgstr "STARTTLS कमांड असफल:"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:265
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
msgstr "सुरक्षित मोड़ में %s SMTP सर्वर से जुड़ने में असफल: "

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:357
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP सर्वर %s"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:360
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "%s के द्वारा SMTP डाक ............"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:434
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
msgstr "%s SMTP सर्वर सत्यापन %s को समर्थन नहीं देता"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506
#, c-format
msgid "No SASL mechanism was specified"
msgstr "कोई SASL व्यवस्था निर्दिष्ट नहीं किया गया"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:547
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:560
msgid "AUTH command failed: "
msgstr "AUTH कमांड असफल:"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:701
#, c-format
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "संदेश नहीं भेज सकता है: सेवा जुड़ी हुई नहीं है."

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708
#, c-format
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "संदेश नहीं भेज सकता:प्रेषक का पता सही नहीं है."

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:712
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:905 ../libemail-engine/mail-ops.c:1007
msgid "Sending message"
msgstr "संदेश भेज रहा है"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737
#, c-format
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "संदेश नहीं भेज सकता है: कोई प्राप्तकर्ता परिभाषित नहीं है."

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:750
#, c-format
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "संदेश नहीं भेज सकता है: एक या अधिक अवैध प्राप्तकर्ता"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:871
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "वाक्य रचना त्रुटि, कमांड अपरिचित"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "पैरामीटर या तर्क में वाक्य रचना त्रुटि"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875
msgid "Command not implemented"
msgstr "कमांड लागू नहीं किया गया"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "कमांड पैरामीटर लागू नहीं किया गया"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "सिस्टम स्थिति, सिस्टम सहायता जबाव"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881
msgid "Help message"
msgstr "सहायता संदेश"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883
msgid "Service ready"
msgstr "सेवा तैयार"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "सेवा समाप्ति प्रेषण चैनल"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "सेवा अनुपल"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "निवेदित डाक क्रिया ओके, समाप्त"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "उपभोक्ता स्थानीय नहीं;इसे अग्रसारित किया जायेगा <forward-path>"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "निवेदित मेल कार्रवाई नहीं की गई: मेलबॉक्स अनुपलब्ध"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "निवेदित कार्रवाई नहीं की गई: मेलबॉक्स अनुपलब्ध"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "निवेदित कार्रवाई नहीं की गई: प्रक्रिया में त्रुटि"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "उपभोक्ता स्थानीय नहीं; कृपया प्रयास करें <forward-path>"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:901
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "निवेदित कार्रवाई नहीं की गई: अपर्याप्त सिस्टम भंडारण"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "निवेदित मेल क्रिया रोकी गई: भंडारण संभाजन से ज्यादा"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "निवेदित कार्रवाई नहीं की गई: मेलबॉक्स नाम की अनुमति नहीं"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "मेल आगत शुरू करें; <CRLF>.<CRLF> के साथ अंत"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909
msgid "Transaction failed"
msgstr "लेन देन असफल"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:913
msgid "A password transition is needed"
msgstr "कूटशब्द संक्रमण की आवश्यकता है"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "सत्यापन यांत्रिकी काफी कमजोर है"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:917
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "निवेदित सत्यापन यांत्रिकी के लिये गोपन की आवश्यकता है"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:919
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "अस्थायी सत्यापन विफलता"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1207
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "SMTP ग्रीटिंग"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1217
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1231
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1239
msgid "HELO command failed: "
msgstr "HELO कमांड असफल:"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1314
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1329
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1339
msgid "MAIL FROM command failed: "
msgstr "MAIL FROM कमांड असफल"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1366
msgid "RCPT TO command failed: "
msgstr "RSET कमांड असफल:"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1383
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1393
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
msgstr "RCPT TO <%s> असफल:"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1436
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1447
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1517
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1537
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1551
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1560
msgid "DATA command failed: "
msgstr "DATA कमांड असफल:"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1585
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1600
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1609
msgid "RSET command failed: "
msgstr "RSET कमांड असफल:"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1634
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1648
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1655
msgid "QUIT command failed: "
msgstr "QUIT कमांड असफल:"

#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Contact UID of a user"
msgstr "उपयोक्ता का संपर्क UID"

#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "जन्मदिन और वर्षगांठ संसूचक"

#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr "क्या जन्मदिन व वर्षगांठ के लिए तयशुदा अनुस्मारक सेट करना है."

#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
msgstr "जन्मदिन और वर्षगांठ संसूचक मान"

#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
msgstr "जन्मदिन और वर्षगांठ संसूचक के लिए इकाइयों की संख्या"

#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
msgstr "जन्मदिन और वर्षगांठ संसूचक इकाइयों"

#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
"\"days\""
msgstr "जन्मदिन और वर्षगांठ संसूचक के लिए ईकाई, \"मिनट\", \"घंटे\" या \"दिन\"."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
#| msgid "Proxy type to use"
msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
msgstr "(पदावनत) प्रॉक्सी प्रकार उपयोग करने के लिए"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy "
"settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account system. See "
"the ESourceProxy API documentation for details."
msgstr ""
"संस्करण 3.12 में यह कुँजी पदावनत किया गया है और इसे प्रयोग नहीं किया जाना चाहिए. "
"प्रॉक्सी सेटिंग Evolution-Data-Server के खाता तंत्र में एकीकृत किया जा सकता है. "
"ESourceProxy API दस्तावेज को विवरण के लिए देखें."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
#| msgid "Whether to use http-proxy"
msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy"
msgstr "(पदावनत) क्या http प्राक्सी का प्रयोग करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
#| msgid "Whether proxy server requires authentication"
msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication"
msgstr "(पदावनत) क्या सर्वर को प्रमाणीकरण की आवश्यकता है"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
#| msgid "Host name for HTTP requests"
msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests"
msgstr "(पदावनत) एचटीटीपी निवेदन के लिए होस्ट का नाम"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
#| msgid "Port number for HTTP requests"
msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests"
msgstr "(पदावनत) एचटीटीपी निवेदन के लिए पोर्ट संख्या"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
#| msgid "Proxy authentication user name"
msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name"
msgstr "(पदावनत) प्रॉक्सी सत्यापन उपयोगकर्ता नाम"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
#| msgid "Proxy authentication password"
msgid "(Deprecated) Proxy authentication password"
msgstr "(पदावनत) प्रॉक्सी सत्यापन कूटशब्द"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
#| msgid "List of hosts to connect to without proxy"
msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy"
msgstr "(पदावनत) प्रॉक्सी के बिना जुड़े हुए होस्ट्स की सूची"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
#| msgid "Host name for HTTPS requests"
msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests"
msgstr "(पदावनत) HTTPS निवेदन के लिए होस्ट का नाम"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
#| msgid "Port number for HTTPS requests"
msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests"
msgstr "(पदावनत) HTTPS निवेदन के लिए पोर्ट संख्या"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
#| msgid "Host name for SOCKS requests"
msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests"
msgstr "(पदावनत) SOCKS निवेदन के लिए होस्ट का नाम"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
#| msgid "Port number for SOCKS requests"
msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests"
msgstr "(पदावनत) SOCKS निवेदन के लिए पोर्ट संख्या"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
#| msgid "Automatic proxy configuration URL"
msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL"
msgstr "(पदावनत) स्वचालित प्रॉक्सी विन्यास यूआरएल"

#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:204
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:215
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:860
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1197
msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
msgstr "बस नाम समाप्त (क्लाइंट समाप्त?)"

#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:263
msgid "No response from client"
msgstr "क्लाइंट से कोई अनुक्रिया नहीं"

#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:333
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:344
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:854
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1191
msgid "Client cancelled the operation"
msgstr "क्लाइंट ने ऑपरेशन रद्द कर दिया"

#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:415
msgid "Client reports password was rejected"
msgstr "क्लाइंट द्वारा रिपोर्ट किया गया कूटशब्द अस्वीकृत"

#: ../libebackend/e-authentication-session.c:539
msgid "Add this password to your keyring"
msgstr "और आपकी कीरिंग के लिए यह कूटशब्द"

#: ../libebackend/e-authentication-session.c:649
msgid "Password was incorrect"
msgstr "कूटशब्द गलत था"

#: ../libebackend/e-backend.c:408
#, c-format
msgid "%s does not support authentication"
msgstr "%s प्रमाणीकरण समर्थित नहीं करता है"

#: ../libebackend/e-collection-backend.c:901
#, c-format
msgid "%s does not support creating remote resources"
msgstr "%s दूरस्थ संसाधन बनाने का समर्थन नहीं करता है"

#: ../libebackend/e-collection-backend.c:960
#, c-format
msgid "%s does not support deleting remote resources"
msgstr "%s दूरस्थ संसाधन मिटाने का समर्थन नहीं करता है"

#: ../libebackend/e-data-factory.c:303
#, c-format
msgid "No backend factory for hash key '%s'"
msgstr "हैश कुंजी '%s' के लिए कोई बैकेंड कारखाना नहीं"

#: ../libebackend/e-server-side-source.c:133
#, c-format
msgid "Data source is missing a [%s] group"
msgstr "आँकड़ा स्रोत [%s] समूह में अनुपस्थित है"

#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1022 ../libedataserver/e-source.c:1394
#, c-format
msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
msgstr "आँकड़ा स्रोत '%s' दूरस्थ संसाधन बनाने का समर्थन नहीं करता है"

#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1036
#, c-format
msgid ""
"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
msgstr "आँकड़ा स्रोत '%s' दूरस्थ संसाधन बनाने के लिए बैकेंड संग्रह नहीं रखता है"

#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1064 ../libedataserver/e-source.c:1507
#, c-format
msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
msgstr "आँकड़ा स्रोत '%s' दूरस्थ संसाधन को मिटाने का समर्थन नहीं करता है"

#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1078
#, c-format
msgid ""
"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
msgstr ""
"आँकड़ा स्रोत '%s' के पास कोई संग्रह बैकेंड नहीं है ताकि दूरस्थ संसाधन को मिटाया जा सके"

#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1109 ../libedataserver/e-source.c:1603
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1026
#, c-format
msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
msgstr "डेटा स्रोत '%s' OAuth 2.0 प्रमाणीकरण का समर्थन नहीं करता."

#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1456
#, c-format
msgid "File must have a '.source' extension"
msgstr "फ़ाइल का जरूर '.source' विस्तार होना चाहिए"

#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:531
#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1957
msgid "The user declined to authenticate"
msgstr "उपयोक्ता प्रमाणीकरण से मना किया"

#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:800
#, c-format
msgid "UID '%s' is already in use"
msgstr "UID '%s' पहले से प्रयोग में है"

#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:305
#, c-format
msgid "Extension dialog '%s' not found."
msgstr " विस्तार संवाद '%s' नहीं मिला."

#: ../libedataserver/e-categories.c:48
msgctxt "CategoryName"
msgid "Anniversary"
msgstr "वर्षगांठ"

#: ../libedataserver/e-categories.c:49
msgctxt "CategoryName"
msgid "Birthday"
msgstr "जन्मदिन"

#: ../libedataserver/e-categories.c:50
msgctxt "CategoryName"
msgid "Business"
msgstr "व्यवसाय"

#: ../libedataserver/e-categories.c:51
msgctxt "CategoryName"
msgid "Competition"
msgstr "प्रतियोगिता"

#: ../libedataserver/e-categories.c:52
msgctxt "CategoryName"
msgid "Favorites"
msgstr "पसंदीदा"

#: ../libedataserver/e-categories.c:53
msgctxt "CategoryName"
msgid "Gifts"
msgstr "उपहार"

#: ../libedataserver/e-categories.c:54
msgctxt "CategoryName"
msgid "Goals/Objectives"
msgstr "लक्ष्य / उद्देश्य"

#: ../libedataserver/e-categories.c:55
msgctxt "CategoryName"
msgid "Holiday"
msgstr "अवकाश"

#: ../libedataserver/e-categories.c:56
msgctxt "CategoryName"
msgid "Holiday Cards"
msgstr "अवकाश कार्ड"

#. important people (e.g. new business partners)
#: ../libedataserver/e-categories.c:58
msgctxt "CategoryName"
msgid "Hot Contacts"
msgstr "महत्वपूर्ण संपर्क"

#: ../libedataserver/e-categories.c:59
msgctxt "CategoryName"
msgid "Ideas"
msgstr "विचार"

#: ../libedataserver/e-categories.c:60
msgctxt "CategoryName"
msgid "International"
msgstr "अंतर्राष्ट्रीय"

#: ../libedataserver/e-categories.c:61
msgctxt "CategoryName"
msgid "Key Customer"
msgstr "प्रधान ग्राहक"

#: ../libedataserver/e-categories.c:62
msgctxt "CategoryName"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "विविध"

#: ../libedataserver/e-categories.c:63
msgctxt "CategoryName"
msgid "Personal"
msgstr "व्यक्तिगत"

#: ../libedataserver/e-categories.c:64
msgctxt "CategoryName"
msgid "Phone Calls"
msgstr "फोन काल्स"

#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
#: ../libedataserver/e-categories.c:66
msgctxt "CategoryName"
msgid "Status"
msgstr "स्तर"

#: ../libedataserver/e-categories.c:67
msgctxt "CategoryName"
msgid "Strategies"
msgstr "रणनीति"

#: ../libedataserver/e-categories.c:68
msgctxt "CategoryName"
msgid "Suppliers"
msgstr "आपूर्तिकर्ता"

#: ../libedataserver/e-categories.c:69
msgctxt "CategoryName"
msgid "Time & Expenses"
msgstr "समय व खर्च"

#: ../libedataserver/e-categories.c:70
msgctxt "CategoryName"
msgid "VIP"
msgstr "VIP"

#: ../libedataserver/e-categories.c:71
msgctxt "CategoryName"
msgid "Waiting"
msgstr "प्रतीक्षारत"

#: ../libedataserver/e-client.c:141
msgid "Source not loaded"
msgstr "स्रोत भारित नहीं"

#: ../libedataserver/e-client.c:143
msgid "Source already loaded"
msgstr "स्रोत पहले से लोड"

#. Translators: This means that the EClient does not
#. * support offline mode, or it's not set to by a user,
#. * thus it is unavailable while user is not connected.
#: ../libedataserver/e-client.c:154
msgid "Offline unavailable"
msgstr "ऑफलाइन अनुपलब्ध"

#: ../libedataserver/e-client.c:176
msgid "D-Bus error"
msgstr "D-Bus त्रुटि "

#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:162
msgid "Address book authentication request"
msgstr "पता पुस्तिका सत्यापन आग्रह"

#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:167
msgid "Calendar authentication request"
msgstr "पंचांग सत्यापन आग्रह"

#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
msgid "Mail authentication request"
msgstr "डाक सत्यापन आग्रह"

#. generic account prompt
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:174
msgid "Authentication request"
msgstr "प्रमाणीकरण आग्रह"

#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:184
#, c-format
msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
msgstr "पता पुस्तिका \"%s\" के लिए कृपया कूटशब्द दाखिल करें."

#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:190
#, c-format
msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
msgstr "पंचांग \"%s\" के लिए कृपया कूटशब्द दाखिल करें."

#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:196
#, c-format
msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
msgstr "डाक खाता \"%s\" के लिए कृपया कूटशब्द दाखिल करें."

#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:202
#, c-format
msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
msgstr "डाक परिवहन \"%s\" के लिए कृपया कूटशब्द दाखिल करें."

#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:208
#, c-format
msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
msgstr "मेमो लिस्ट \"%s\" के लिए कृपया कूटशब्द दाखिल करें."

#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:214
#, c-format
msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
msgstr "कार्य सूची \"%s\" के लिए कृपया कूटशब्द दाखिल करें."

#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:220
#, c-format
msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
msgstr "खाता \"%s\" के लिए कृपया कूटशब्द दाखिल करें."

#: ../libedataserver/e-source.c:768
#, c-format
msgid "Source file is missing a [%s] group"
msgstr "स्रोत फ़ाइल [%s] में समूह अनुपस्थित है"

#: ../libedataserver/e-source.c:1174
#, c-format
msgid "Data source '%s' is not removable"
msgstr "आँकड़ा स्रोत '%s' विस्थापनीय नहीं है"

#: ../libedataserver/e-source.c:1297
#, c-format
msgid "Data source '%s' is not writable"
msgstr "आँकड़ा स्रोत '%s' लेखन योग्य नहीं है"

#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485
#, c-format
msgid "Signature script must be a local file"
msgstr "हस्ताक्षर स्क्रिप्ट जरूर स्थानीय फ़ाइल होनी चाहिए"

#: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1646
#, c-format
#| msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
msgid "Source '%s' does not support proxy lookups"
msgstr "स्रोत '%s' प्रॉक्सी लुकअप का समर्थन नहीं करता है"

#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1557
#, c-format
msgid ""
"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do "
"you wish to accept it?"
msgstr ""
"मेजबान '%s' के लिए SSL प्रमाणपत्र, पता पुस्तिका '%s' के द्वारा प्रयोग किया जाता है, पर "
"भरोसा नहीं है.क्या आप इसे स्वीकार करने के लिए करना चाहते हैं?"

#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1566
#, c-format
msgid ""
"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you "
"wish to accept it?"
msgstr ""
"मेजबान '%s' के लिए SSL प्रमाणपत्र, कैलेंडर '%s' के द्वारा प्रयोग किया जाता है, पर भरोसा "
"नहीं है.क्या आप इसे स्वीकार करने के लिए करना चाहते हैं?"

#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1575
#, c-format
msgid ""
"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
"you wish to accept it?"
msgstr ""
"मेजबान '%s' के लिए SSL प्रमाणपत्र, ज्ञापन सूची '%s' के द्वारा प्रयोग किया जाता है, पर "
"भरोसा नहीं है.क्या आप इसे स्वीकार करने के लिए करना चाहते हैं?"

#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1584
#, c-format
msgid ""
"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
"you wish to accept it?"
msgstr ""
"मेजबान '%s' के लिए SSL प्रमाणपत्र, कार्य सूची '%s' के द्वारा प्रयोग किया जाता है, पर "
"भरोसा नहीं है.क्या आप इसे स्वीकार करने के लिए करना चाहते हैं?"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1961
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667 ../libedataserver/e-time-utils.c:1952
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1957
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690 ../libedataserver/e-time-utils.c:1810
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1943
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %m/%d/%Y"

#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"

#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. * without seconds.
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. Translators: date and time in 12h format,
#. * i.e. "12/31/2023 11:59 PM"
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706 src/nautilus-date-utilities.c:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%m/%d/%Y %I:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"%d/%m/%Y %I:%M %p"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. * without seconds.
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. Translators: date and time in 24h format,
#. * i.e. "12/31/2023 23:59"
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1711 src/nautilus-date-utilities.c:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%m/%d/%Y %H:%M\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"%d/%m/%Y %H:%M"

#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. * without minutes or seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1716
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I %p"

#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. * without minutes or seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1721
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%m/%d/%Y %H"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#
#. strptime format of a weekday and a date.
#. This is the preferred date format for the locale.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1724 ../libedataserver/e-time-utils.c:1813
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
#. #-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#
#. Translators: timestamp format for the custom start time button
#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
#. * in 12-hour format.
#. Translators: timestamp format for the custom end time button
#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
#. * in 12-hour format.
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 ../libedataserver/e-time-utils.c:2005
#: src/gl-searchpopover.c:985 src/gl-searchpopover.c:1225
#: applets/clock/clock.c:1599
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format.
#. #-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#
#. Translators: timestamp format for events on the
#. * current day, showing the time with seconds in
#. * 24-hour format.
#. #-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_hi.po (granite)  #-#-#-#-#
#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the hour (24h format) with seconds
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888 ../libedataserver/e-time-utils.c:1997
#: src/gl-util.c:189 lib/DateTime.vala:36 applets/clock/clock.c:449
#: applets/clock/clock.c:1614
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. * in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. * without seconds.
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893 ../libedataserver/e-time-utils.c:2002
#: applets/clock/clock.c:1607
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. * without seconds.
#. #-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#
#. Translators: timestamp format for events on the
#. * current day, showing the time without seconds in
#. * 24-hour format.
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
#. #-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_hi.po (granite)  #-#-#-#-#
#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the hour (24h format)
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#. #-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#
#. Translators: formatting of time in a human-readable fashion, see https://docs.rs/chrono/latest/chrono/format/strftime/index.html#specifiers
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1897 ../libedataserver/e-time-utils.c:1994
#: src/gl-util.c:196 ../applets/clock/calendar-window.c:314
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:510 lib/DateTime.vala:39
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6535 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4898
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4946 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3784
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3828 libmateweather/weather.c:1072
#: libmateweather/weather.c:1093 applets/clock/clock.c:449
#: applets/clock/clock.c:1620 applets/clock/clock-location-tile.c:460
#: applets/clock/clock-location-tile.c:507
#: src/planner-default-week-dialog.c:277 src/planner-default-week-dialog.c:281
#: src/gui/utility.rs:139
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
#. * and no colon.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1901
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"

#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1905
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"

#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:130
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:364
#, c-format
msgid "No such data source for UID '%s'"
msgstr "कोई ऐसा डेटा स्रोत UID '%s' के लिए नहीं"

#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:142
#, c-format
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
"from which to obtain a password for '%s'"
msgstr ""
"सेवा org.gnome.OnlineAccounts जिसमें से '%s' के लिए एक पासवर्ड प्राप्त करने के लिए इसी "
"खाते में नहीं मिल सकता है"

#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:218
#, c-format
msgid "Invalid password for '%s'"
msgstr " '%s' के लिये अवैध पासवर्ड"

#. TODO: more specific
#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:219
#, c-format
msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
msgstr "कोड: %u - सर्वर से अप्रत्याशित अनुक्रिया"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#
#. TODO: more specific
#. #-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#
#. TODO: more specific
#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240
#: ../src/server/e-ews-connection.c:2576 src/goabackend/goaewsclient.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्वतःखोज अनुक्रिया XML विश्लेषण में विफल\n"
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"स्वतःखोज अनुक्रिया XML विश्लेषण में विफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"autodiscover प्रतिक्रिया XML का विश्लेषण करने में विफल"

#. TODO: more specific
#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:249
#, c-format
msgid "Failed to find Autodiscover element"
msgstr "स्वतः खोज तत्व ढूँढ़ने में विफल"

#. TODO: more specific
#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:261
#, c-format
msgid "Failed to find Response element"
msgstr "अनुक्रिया तत्व ढूढ़ने में विफल"

#. TODO: more specific
#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:273
#, c-format
msgid "Failed to find Account element"
msgstr "खाता तत्व ढूँढ़ने में विफल"

#. TODO: more specific
#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:287
#, c-format
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr "ASUrl और OABUrl को किसी स्वतःखोज अनुक्रिया में ढूँढ़ने में विफल"

#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1260
#, c-format
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
"from which to obtain an access token for '%s'"
msgstr ""
"सेवा org.gnome.OnlineAccounts जिसमें से '%s' के लिए एक पहुँच टोकन प्राप्त करने के लिए "
"इसी खाते में नहीं मिल सकता है"

#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1290
#, c-format
msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
msgstr "'%s' के लिए एक पहुँच टोकन प्राप्त करने में विफल रहा है:"

#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
#: src/goabackend/goautils.c:830 daemon/gvfsdaemonutils.c:251
#, fuzzy
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र प्राधिकारी पर हस्ताक्षर करने नहीं जाना जाता है.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र पर हस्ताक्षर करने का प्राधिकार ज्ञात नहीं है।\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र पर हस्ताक्षर करने का प्राधिकार ज्ञात नहीं है।"

#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
#: src/goabackend/goautils.c:834
#, fuzzy
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र साइट की उम्मीद की पहचान है कि यह से पुनः प्राप्त किया गया था मेल नहीं "
"खाता.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र उस साइट की अपेक्षित पहचान से मेल नहीं खाता जहां से इसे पुनर्प्राप्त किया गया था।"

#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgstr "प्रमाणपत्र सक्रियकरण समय भविष्य में अब भी है."

#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
"revocation list."
msgstr "कनेक्शन के प्रमाण पत्र रद्दीकरण सूची अनुसार प्रमाणपत्र रद्द कर दिया गया."

#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "प्रमाणपत्र एल्गोरिथ्म असुरक्षित माना जाता है."

#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
msgid "Certificate trust..."
msgstr "प्रमाणपत्र पर भरोसा ..."

#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121
msgid "Accept _Temporarily"
msgstr "अस्थायी रूप से स्वीकारें (_T)"

#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122
msgid "_Accept Permanently"
msgstr "स्थायी रूप से स्वीकारें (_A)"

#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:160
#, c-format
msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
msgstr "SSL प्रमाणपत्र '%s' के लिए विश्वसनीय नहीं है.  आप इसे स्वीकार करते है?"

#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:175
msgid "Reason:"
msgstr "कारण:"

#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2
msgid "Integrate your calendars"
msgstr "अपने कैलेंडर को एकीकृत करें"

#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2
msgid "Integrate your contacts"
msgstr "अपने संपर्कों को एकीकृत करें"

#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:256
msgid "Signon service did not return a secret"
msgstr "सेवा पर ​​हस्ताक्षर के लिए एक रहस्य वापस नहीं किया"

#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1
#| msgid "Evolution Data Server logging service"
msgid "Evolution Data Server"
msgstr "एवोल्यूशन डाटा सर्वर"

#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2
msgid "Required to have EDS appear in UOA"
msgstr "EDS को UOA में प्रकट होने के लिए जरूरी"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar
#, fuzzy
msgid "Google Calendar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"गूगल कैलेंडर\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"Google Calendar"

#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1
msgid "Google Contacts"
msgstr "गूगल संपर्क"

#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1
#| msgid "Mailer"
msgid "GMail"
msgstr "GMail"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1
#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 C/gs-goa5.svg:93
#: ../scalable/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Mail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"डाक\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"डाक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"डाक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"डाक\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_hi.po (nautilus-sendto.po.master)  #-#-#-#-#\n"
"मेल"

#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2
msgid "Integrate your mailboxes"
msgstr "आपके मेलबॉक्स एकीकृत करें"

#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1007
#, c-format
msgid ""
"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
"which to obtain an access token for '%s'"
msgstr ""
"खातों के डेटाबेस में इसी खाते सेवा से है जो '%s' के लिए एक पहुँच टोकन प्राप्त करने के लिए नहीं "
"मिल सकता"

#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:84
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:281
#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:213
#: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:184
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:165
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"उम्मीद की गयी स्थिति 200 जब पहचान के लिए अनुरोध किया, के बजाय स्थिति %d (%s) पाया"

#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:101
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:298
msgid "Error parsing response as JSON: "
msgstr "JSON के रूप में त्रुटि पार्सिंग प्रतिक्रिया:"

#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:119
#| msgid "Didn't find email member in JSON data"
msgid "Didn't find 'email' in JSON data"
msgstr "JSON डेटा में ईमेल नहीं मिला"

#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:316
#| msgid "Didn't find email member in JSON data"
msgid "Didn't find 'id' in JSON data"
msgstr "JSON डेटा में 'id'नहीं मिला"

#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:321
#| msgid "Didn't find email member in JSON data"
msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data"
msgstr "JSON डेटा में 'emails.account' नहीं मिला"

#: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1
#| msgid "Wants HTML Mail"
msgid "Windows Live Mail"
msgstr "विंडोज लाइव मेल"

#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1
msgid "Yahoo! Calendar"
msgstr "याहू कैलेंडर"

#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:55
#, fuzzy
msgid "Yahoo! Mail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"याहू मेल\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_hi.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"याहू ! मेल"

#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:46
#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:50
#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:30
msgid "Keep running after the last client is closed"
msgstr "चलने के बाद पिछले क्लाइंट को बंद रखें"

#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:48
#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:52
msgid "Wait running until at least one client is connected"
msgstr "चलने तक प्रतीक्षा करें जब तक कम से कम एक क्लाइंट जुड़ा हुआ है "

#: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1
#: src/qml/EventListModel.qml:85
#, fuzzy
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"जन्मदिन & वर्षगाँठ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जन्मदिन और वर्षगांठ\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"जन्मदिन और वर्षगांत"

#: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1
#, fuzzy
msgid "CalDAV"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"काल दाव\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"CalDAV"

#: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1
#, fuzzy
msgid "On LDAP Servers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"एलडीएपी सर्वर पर\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"LDAP सर्वर पर"

#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1
#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.c:208
#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105 gtk/gtkplacesview.c:2038
#: gtk/gtkplacesview.c:2047
#, fuzzy
msgid "On This Computer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"इस कम्प्यूटर पर\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस कम्प्यूटर पर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"इस कंप्यूटर पर\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"इस कंप्यूटर पर\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"इस कंप्यूटर पर"

#: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1
#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79
msgid "Search Folders"
msgstr "फ़ोल्डर खोजें"

#: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1
#: src/gui/gcal-application.c:243 src/gui/gcal-window.ui:355
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 js/ui/dateMenu.js:726
#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:4 data/window.ui:85
#: src/app/application.js:43 src/app/window.js:196 src/app/window.js:207
#: src/service/main.js:49 applets/clock/clock.ui:886
msgid "Weather"
msgstr "मौसम"

#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1
msgid "On The Web"
msgstr "वेब पर"

#: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:38
msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution"
msgstr "एवोल्यूशन के पिछले संस्करण से उपयोक्ता आँकड़ा प्रवासित मत करें"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. To Translators: This is task status
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
#: ../calendar/gui/print.c:3414 ../mail/mail-send-recv.c:879
#: ../gap/gap_player_dialog.c:2362 ../gap/gap_player_dialog.c:2413
#: ../gap/gap_story_dialog.c:4135 ../src/gpk-enum.c:1409
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1937
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2014
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3189
#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:82 ../soundconverter/ui.py:1376
#: jobviewer.py:2438 troubleshoot/PrintTestPage.py:47 src/util/error.rs:237
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"कॅन्सल्ड\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_hi.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द किया\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द कर दिया गया"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "इस प्रमाणपत्र को निम्नलिखित उपयोगों के लिए जांच किया गया:"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "SSL ग्राहक प्रमाणपत्र"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "SSL सर्वर प्रमाणपत्र"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "ई-डाक हस्ताक्षरकर्ता प्रमाणपत्र"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr "ई-डाक प्राप्तकर्ता प्रमाणपत्र"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Issued To"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"इसमें निर्गत\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"को निर्गत"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Common Name (CN)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य नाम (CN)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"साझा नाम (CN)"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "Organization (O)"
msgstr "संगठन (O)"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सांगठनिक ईकाई (OU)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सांगठनिक इकाई (OU)"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: serial number of hardware
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. title: device unique ID
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 ../smime/gui/certificate-manager.c:100
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
#: ../smime/lib/e-cert.c:542 egg/egg-oid.c:68 gcr/gcr-certificate.c:1228
#: ../egg/egg-oid.c:69 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:558
#: src/disks/ui/disks.ui:239 src/gfu-main.ui:265
#: src/universal-cp/details-treeview.c:397
#, fuzzy
msgid "Serial Number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"क्रम संख्या\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्रम संख्या\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"क्रमांक\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्रम संख्या\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्रम संख्या\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"क्रम संख्या\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"क्रमिक संख्या\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्रम संख्या\n"
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"क्रम संख्या"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 ../smime/gui/certificate-manager.c:102
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Issued By"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"इसके द्वारा निर्गत\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"के द्वारा निर्गत"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Issued On"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"यहाँ निर्गत\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इसपर निर्गत किया गया"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Expires On"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"इसपर समाप्त\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इसपर समाप्त होता है"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "SHA1 फिंगरप्रिंट"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "MD5 फिंगरप्रिंट"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "Certificate Hierarchy"
msgstr "प्रमाणपत्र पदक्रम"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "Certificate Fields"
msgstr "प्रमाणपत्र क्षेत्र"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "Field Value"
msgstr "क्षेत्र नाम"

#: ../smime/lib/e-cert.c:521
msgid "Version 2"
msgstr "संस्करण 2"

#: ../smime/lib/e-cert.c:524
msgid "Version 3"
msgstr "संस्करण 3"

#: ../smime/lib/e-cert.c:607
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 MD2 RSA गोपन के साथ"

#: ../smime/lib/e-cert.c:610
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 MD5 RSA गोपन के साथ"

#: ../smime/lib/e-cert.c:613
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-1 RSA गोपन के साथ"

#: ../smime/lib/e-cert.c:616
msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-256 RSA गोपन के साथ"

#: ../smime/lib/e-cert.c:619
msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-384 RSA गोपन के साथ"

#: ../smime/lib/e-cert.c:622
msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-512 RSA गोपन के साथ"

#: ../smime/lib/e-cert.c:649
#, fuzzy
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"PKCS #1 MD RSA गोपन के साथ\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"PKCS #1 RSA गोपन"

#: ../smime/lib/e-cert.c:652
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "प्रमाणत्र कुंजी प्रयोग"

#: ../smime/lib/e-cert.c:655
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "नेटस्केप प्रमाणपत्र प्रकार"

#: ../smime/lib/e-cert.c:658
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "प्रमाणपत्र प्राधिकार मुख्य पहचानकर्ता"

#: ../smime/lib/e-cert.c:670
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr "वस्तु पहचानकर्ता (%s)"

#: ../smime/lib/e-cert.c:722
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr "एलागरिथम पहचानकर्ता"

#: ../smime/lib/e-cert.c:730
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr "एलागरिथम पैरामीटर"

#: ../smime/lib/e-cert.c:752
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "विषय सार्वजनिक कुंजी सूचना"

#: ../smime/lib/e-cert.c:757
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr "विषय सार्वजनिक कुंजी एलागरिथम"

#: ../smime/lib/e-cert.c:772
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "विषय की सार्वजनिक कुंजी"

#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "त्रुटि: प्रक्रिया विस्तार में अक्षम"

#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826
msgid "Object Signer"
msgstr "वस्तु हस्ताक्षरकर्ता"

#: ../smime/lib/e-cert.c:818
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "SSL प्रमाणपत्र प्राधिकार"

#: ../smime/lib/e-cert.c:822
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "ई-डाक प्रमाणपत्र प्राधिकार"

#: ../smime/lib/e-cert.c:855
#, fuzzy
msgid "Non-repudiation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"गैर-रेपुडियेशन\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"Non-repudiation"

#: ../smime/lib/e-cert.c:859
#, fuzzy
msgid "Key Encipherment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजी इनसाइफरमेंट\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजी इनसिफरमेंट"

#: ../smime/lib/e-cert.c:863
#, fuzzy
msgid "Data Encipherment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आँकड़ा इनसाइफरमेंट\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आंकड़ा इनसाइफरमेंट"

#: ../smime/lib/e-cert.c:867
#, fuzzy
msgid "Key Agreement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"की अनुबंध\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजी मसौदा\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजी मसौदा"

#: ../smime/lib/e-cert.c:871
msgid "Certificate Signer"
msgstr "प्रमाणपत्र हस्ताक्षरकर्ता"

#: ../smime/lib/e-cert.c:875
msgid "CRL Signer"
msgstr "CRL हस्ताक्षरकर्ता"

#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929
msgid "Not Critical"
msgstr "गंभीर नहीं"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is used in Certificate
#. * details for fields like Issuer or Subject, which
#. * shows the field name on the left and its respective
#. * value on the right, both as stored in the
#. * certificate itself.  You probably do not need to
#. * change this string, unless changing the order of
#. * name and value.  As a result example:
#. * "OU = VeriSign Trust Network"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1029
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071
#: gcr/gcr-certificate.c:1176 gcr/gcr-certificate.c:1407 gcr/gcr-parser.c:340
#: ../gcr/gcr-certificate.c:1133 ../gcr/gcr-parser.c:322
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:103 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:469
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:107
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:68
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_certificate
#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:439
#: ../pkcs11/seahorse-certificate-der-exporter.c:77
#, fuzzy
msgid "Certificate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"सर्टिफ़िकेट\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र"

#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "प्रमाणपत्र हस्ताक्षर एलागरिथम"

#: ../smime/lib/e-cert.c:1094
#, fuzzy
msgid "Issuer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"जारीकर्ता\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"निर्गमक"

#: ../smime/lib/e-cert.c:1149
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "निर्गमक अद्वितीय ID"

#: ../smime/lib/e-cert.c:1168
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "विषय अद्वितीय ID"

#: ../smime/lib/e-cert.c:1214
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "प्रमाणपत्र हस्ताक्षर मूल्य"

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:190
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
msgid "_View Certificate"
msgstr "प्रमाणपत्र देखें (_V)"

#. #-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Issuer of the certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1814 src/remmina_protocol_widget.c:1846
#: ../data/vinagre.ui.h:29
msgid "Issuer:"
msgstr "जारीकर्ता:"

#, fuzzy
msgid "Invalid call"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध काल\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध कॉल"

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:1364
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "%s के लिये सारांश अधिभारित नहीं कर सका"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1392
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:497
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:483 gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:768
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/findtextdialog.ui.h:2
#: widgets/rb-search-entry.c:550 ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
#, fuzzy
msgid "_Search:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें (_S):\n"
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें (_S):\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें (_S):\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें (_S):\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"खोजें (_S):\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें (_S):\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें (_S):"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
#, fuzzy
msgid "Any Category"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कोई श्रेणी\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"किसी श्रेणी"

#: ../src/gs-lock-plug.c:290 src/gs-lock-plug.c:475
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "आपके पास कैप्स लॉक कुंजी चालू है."

#: ../src/rss.c:703
msgid "_Remember this password"
msgstr "इस कूटशब्द को याद रखें (_R)"

#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:96
msgid "_Destination"
msgstr "गंतव्य (_D)"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:6
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field__unknown__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_address_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_vat_label_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_autovacuum__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_binary__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_fields_converter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_http__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_barcode__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_contact__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_date__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_datetime__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_duration__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float_time__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_html__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image_url__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_integer__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2many__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2one__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_monetary__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_qweb__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_relative__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_selection__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_text__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_time__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_base_report_irmodulereference__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__display_name
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:122 src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:135
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शित नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शन नाम\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्प्ले का नाम\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शन नाम\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"नाम प्रदर्शित करें\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"नाम प्रदर्शित करें"

# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48
#  GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI
#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60 gtk/gtklinkbutton.c:586
#: gtk/gtklinkbutton.c:522 gtk/gtklinkbutton.c:602
#, fuzzy
msgid "Invalid URI"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य URI\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध यूआरआई\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध URI\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य URI\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य URI"

#: ../src/rss.c:2715 ../libemail-engine/mail-ops.c:974
#, fuzzy
msgid "Canceled."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"निरसित."

#: ../src/gpk-enum.c:289 libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:638
#: libyelp/yelp-transform.c:543
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्मृति के बाहर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्मृति के बाहर\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"मेमरी खत्म हो गयी है \n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्मृति कम\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"मेमोरी कम पड़ गई\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_hi.po (yelp.master)  #-#-#-#-#\n"
"मेमोरी कम पड़ गई"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:47 ../mail/mail-send-recv.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नयी डाक के लिये जांच रहा है\n"
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"नई डाक के लिए जांच\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नई डाक के लिए जांच"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
#, fuzzy
msgid "Drafts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मसौदा"

#: gnucash/report/html-utilities.scm:379
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:249 src/pulse/error.c:54
#, fuzzy
msgid "No data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कोई आंकड़ा नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"कोई आंकड़ा नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"कोई डेटा नहीं \n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_hi.po (pulseaudio.master-tx)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कोई आँकड़ा नहीं"

#: src/library.js:74
#, fuzzy
msgid "Contributor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सहयोगी\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"योगदानकर्ता"

#: ../src/collection/e-ews-backend.c:422
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-gal.c:274
msgid "Global Address List"
msgstr "वैश्विक पता सूची"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:182
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:94
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:260
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:349
#: ../src/jarabe/view/viewhelp.py:79
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"जर्नल\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पत्रिका\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"दैनिकी"

#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:1494
#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:1861
msgid ""
"Cannot save contact list, it's only supported on EWS Server 2010 or later"
msgstr "संपर्क सूची सहेज नहीं सकता है, यह केवल EWS सर्वर पर समर्थित है 2010 या पश्चातवर्ती"

#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:2032
msgid "Wait till syncing is done"
msgstr "तुल्यकान संपन्न होने तक प्रतीक्षा करें"

#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:2511
#, c-format
msgid "Processing contacts in %s %d%% completed... "
msgstr "%s %d%% में संपर्क की प्रक्रिया पूर्ण... "

#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3120
msgid "Syncing contacts..."
msgstr "संपर्क तुल्यकालित कर रहा है..."

#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1257
msgid "EWS does not support bulk removals"
msgstr "EWS बड़ी मात्रा में हटाने का समर्थन नहीं करता है"

#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1648
msgid "EWS does not support bulk additions"
msgstr "EWS बड़ी मात्रा में योग का समर्थन नहीं करता है"

#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1853
msgid "EWS does not support bulk modifications"
msgstr "EWS बल्क योग का समर्थन नहीं करता है"

#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:2279
#, c-format
msgid "Cannot find user '%s' between attendees"
msgstr "उपयोक्ता '%s' को श्रोता के बीच ढूँढ़ नहीं सकता है"

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:379
#, c-format
msgid "Unable to open mimecontent temporary file!"
msgstr "माइमकंटेंट अस्थायी फ़ाइल खोलने में असमर्थ!"

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:387
#, c-format
msgid "Unable to generate parser from mimecontent!"
msgstr "माइमकंटेंट से पार्सर उत्पन्न करने में असमर्थ!"

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:396
#, c-format
msgid "Unable to parse meeting request mimecontent!"
msgstr "बैठक आग्रह माइमकंटेंट के विश्लेषण में असमर्थ!"

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:455
#, c-format
msgid "Unable to create cache file"
msgstr "कैश फ़ाइल निर्माण में अक्षम"

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:660
#, c-format
msgid "Failed to move message cache file"
msgstr "संदेश कैश फ़ाइल खिसकाने में विफल"

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:1868
#, c-format
msgid "Cant perform actions on the folder while in offline mode"
msgstr "ऑफ़लाइन अवस्था में रहते हुए फ़ोल्डर पर काम नहीं कर सकता है"

#. Translators: '%s' is preplaced with a widget, where "
#. * user can select how long the timeout should be.
#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:69
#, c-format
msgid "Connection _timeout (in seconds) %s"
msgstr "कनेक्शन की समय समाप्ति (_t) (सेकेंड में) %s"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:77
msgid "Exchange Web Services"
msgstr "वेब सेवा विनिमय करें"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:79
msgid "For accessing Exchange servers using Web Services"
msgstr "वेब सेवा के उपयोग से विनिमय सर्वर की पहुँच के लिए"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:94
msgid "NTLM"
msgstr "NTLM"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:96
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using a plaintext password "
"with NTLM authentication."
msgstr "यह विकल्प विनिमय सर्वर से सादापाठ कूटशब्द NTLM सत्यापन के प्रयोग से जुड़ेगा."

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:106
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using a plaintext password "
"with Basic authentication."
msgstr "यह विकल्प विनिमय सर्वर से सादापाठ कूटशब्द मूल सत्यापन के प्रयोग से जुड़ेगा."

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:114
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:65
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:80
#, fuzzy
msgid "Kerberos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"करबरोस\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"करबरोस\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Kerberos"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:116
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using a Kerberos/GSSAPI "
"authentication."
msgstr "करबरोस/GSSAPI सत्यापन के उपयोग से यह विकल्प एक्सचेंज सर्वर से जोड़ेगा."

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:332
#, c-format
msgid "Session has no storage path"
msgstr "सत्र में कोई भंडार पथ नहीं है"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:369
#, c-format
msgctxt "PublicFolders"
msgid "%s_%d"
msgstr "%s_%d"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:498
#, c-format
msgctxt "ForeignFolders"
msgid "%s_%d"
msgstr "%s_%d"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:639
msgid "Checking \"Out of Office\" settings"
msgstr "\"Out of Office\" सेटिंग जाँच रहा है"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1434
msgid "Updating foreign folder structure"
msgstr "विदेशी फ़ोल्डर संरचना का अद्यतन कर रहा है"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2272
msgid "Cannot list EWS public folders in offline mode"
msgstr "EWS सार्वजनिक फ़ोल्डर को ऑफ़लाइन अवस्था में सूचीबद्ध नहीं कर सकता है"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2345
msgid "Cannot find any EWS public folders"
msgstr "किसी EWS सार्वजनिक फ़ोल्डर को नहीं ढूँढ़ सकता है"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2454
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s', folder already exists"
msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं बना सकता है, फ़ोल्डर पहले से मौजूद है"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2469
#, c-format
msgid "Parent folder %s does not exist"
msgstr "जनक फ़ोल्डर %s मौजूद नहीं है"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2479
#, c-format
msgid ""
"Cannot create folder under '%s', it is used for folders of other users only"
msgstr ""
"'%s' के अंतर्गत फ़ोल्डर नहीं बना सकता है, यह केवल दूसरे उपयोक्ता के लिए फ़ोल्डर के प्रयोग "
"होता है"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2489
#, c-format
msgid "Cannot create folder under '%s', it is used for public folders only"
msgstr ""
"'%s' के अंतर्गत फ़ोल्डर नहीं बना सकता है, यह केवल सार्वजनिक फ़ोल्डर के लिए प्रयोग होता है"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2593
#, c-format
msgid "Folder does not exist"
msgstr "फ़ोल्डर उपस्थित नहीं है"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2603
#, c-format
msgid "Cannot remove folder '%s', it is used for folders of other users only"
msgstr ""
" '%s' फ़ोल्डर नहीं हटा सकता है, यह केवल दूसरे उपयोक्ता के लिए फ़ोल्डर के प्रयोग होता है"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2614
#, c-format
msgid "Cannot remove folder '%s', it is used for public folders only"
msgstr " '%s' फ़ोल्डर नहीं हटा सकता है, यह केवल सार्वजनिक फ़ोल्डर के लिए प्रयोग होता है"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2770
#, c-format
msgid "Folder %s does not exist"
msgstr "%s फ़ोल्डर मौजूद नहीं है."

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2780
#, c-format
msgid "No change key record for folder %s"
msgstr "फ़ोल्डर %s के लिए कोई परिवर्तन कुँजी रिकार्ड नहीं है"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2822
#, c-format
msgid "Cannot both rename and move a folder at the same time"
msgstr "एक ही समय में फ़ोल्डर को खिसका और नाम बदल नहीं सकता है"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2858
#, c-format
msgid "Cannot find folder ID for parent folder %s"
msgstr "जनक फ़ोल्डर %s के लिए फ़ोल्डर ID नहीं ढ़ूँढ़ सकता है"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2908 ../src/camel/camel-ews-transport.c:69
#, c-format
msgid "Exchange server %s"
msgstr "एक्जेंज सर्वर %s"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2911
#, c-format
msgid "Exchange service for %s on %s"
msgstr "एक्सचेंज सेवा को %s के लिए %s पर बदलें"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2955
#, c-format
msgid "Could not locate Trash folder"
msgstr "रद्दी फ़ोल्डर नहीं पता कर सका"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3015
#, c-format
msgid "Could not locate Junk folder"
msgstr "जंक फ़ोल्डर नहीं पता कर सका"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3205
msgid "Cannot subscribe EWS folders in offline mode"
msgstr "ऑफलाइन मोड में EWS फ़ोल्डर का सदस्य नहीं बन सकता है"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3228
#, c-format
msgid "Cannot subscribe folder '%s', no public folder available"
msgstr "'%s' फ़ोल्डर की सदस्यता नहीं ले सकता है, कोई सार्वजनिक फ़ोल्डर उपलब्ध नहीं"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3238
#, c-format
msgid "Cannot subscribe folder '%s', folder not found"
msgstr "'%s' फ़ोल्डर की सदस्यता नहीं ले सकता है, फ़ोल्डर नहीं मिला"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3329
msgid "Cannot unsubscribe EWS folders in offline mode"
msgstr "EWS फ़ोल्डर से ऑफलाइन मोड में सदस्यता वापस नहीं ले सकता है"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3490
msgid "Unsetting the \"Out of Office\" status"
msgstr "\"Out of Office\" स्थिति की अनसेटिंग"

#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:72
#, c-format
msgid "Exchange mail delivery via %s"
msgstr "%s के द्वारा एक्सचेंज डाक डिलिवरी"

#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:119
msgid "Cannot send message with no From address"
msgstr "बिना प्रेषक पता के संदेश प्रेषित नहीं कर सकता है"

#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:125
msgid "Exchange server cannot send message with multiple From addresses"
msgstr "एक्सचेंज सर्वर कई प्रेषक पता के साथ संदेश नहीं भेज सकता है"

#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:148
#, c-format
msgid ""
"Exchange server cannot send message as '%s', when the account was configured "
"for address '%s'"
msgstr ""
"एक्सचेंज सर्वर '%s' बतौर संदेश नहीं भेज सकता है, जब खाता '%s' पता के लिए विन्यस्त किया "
"गया था"

#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:162
#, c-format
msgid "Service not connected"
msgstr "सेवा जुड़ी हुई नहीं है"

#: ../src/collection/e-ews-backend.c:821
#, c-format
msgid "Could not determine a suitable folder class for a new folder named '%s'"
msgstr "'%s' नामक नए फ़ोल्डर के लिए उपयुक्त फ़ोल्डर वर्ग नहीं निर्धारित कर सका"

#: ../src/collection/e-ews-backend.c:910
#, c-format
msgid "Data source '%s' does not represent an Exchange Web Services folder"
msgstr "डेटा स्रोत '%s' किसी एक्सचेंज वेब सेवा फ़ोल्डर को प्रतिरूपित नहीं कर सकता है"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:627
#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:632
msgid "Unable to retrieve folder size information"
msgstr "फ़ोल्डर आकार जानकारी निकालने में अक्षम."

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:752
msgid "Folder Sizes"
msgstr "फोल्डर आकार"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:769
msgid "Fetching folder list…"
msgstr "फ़ोल्डर सूची ला रहा है…"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:922
#, c-format
msgid "Cannot edit permissions of folder '%s', choose other folder."
msgstr "'%s' फ़ोल्डर की अनुमति संपादित नहीं कर सकता है, अन्य फ़ोल्डर चुनें."

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:999
msgid "Folder Sizes..."
msgstr "फोल्डर आकार..."

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1006
msgid "Subscribe to folder of other user..."
msgstr "अन्य उपयोक्ता के फ़ोल्डर की सदस्यता लें..."

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1015
#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1297
#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1328
#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1359
#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1390
#, fuzzy
msgid "Permissions..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमतियाँ...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमति..."

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1017
msgid "Edit EWS folder permissions"
msgstr "EWS फ़ोल्डर अनुमति संपादित करें"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1299
msgid "Edit EWS calendar permissions"
msgstr "EWS पंचांग अनुमति संपादित करें"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1330
msgid "Edit EWS tasks permissions"
msgstr "EWS कार्य अनुमति संपादित करें"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1361
msgid "Edit EWS memos permissions"
msgstr "EWS ज्ञापन अनुमति संपादित करें"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1392
msgid "Edit EWS contacts permissions"
msgstr "EWS संपर्क अनुमति संपादित करें"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:87
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:488
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:88
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Owner"
msgstr "मालिक"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:98
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Publishing Editor"
msgstr "प्रकाशक संपादक"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:107
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Editor"
msgstr "संपादक"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:115
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Publishing Author"
msgstr "प्रकाशक लेखक"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:122
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Author"
msgstr "लेखक"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:128
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Nonediting Author"
msgstr "गैरसंपादनीय लेखक"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:133
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Reviewer"
msgstr "समीक्षक"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:136
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Contributor"
msgstr "सहयोगी"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:139
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Free/Busy time"
msgstr "खाली/व्यस्त समय:"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:141
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Free/Busy time, subject, location"
msgstr "उपलब्ध/व्यस्त समय, विषय, स्थान"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:143
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:511
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Custom"
msgstr "मनपसंद"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:267
msgid "Writing folder permissions, please wait..."
msgstr "फोल्डर अनुमति लिख रहा है, कृपया प्रतीक्षा करें..."

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:777
msgctxt "User"
msgid "Anonymous"
msgstr "अज्ञातनाम"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:780
msgctxt "User"
msgid "Default"
msgstr "तयशुदा"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:786
msgctxt "User"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:873
msgid "Permission level"
msgstr "अनुमति स्तर"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:925
msgid "Edit EWS folder permissions..."
msgstr "EWS फ़ोल्डर अनुमति संपादित करें..."

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:978
msgid "Folder name:"
msgstr "फ़ोल्डर नाम:"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1001
msgid "Folder ID:"
msgstr "फ़ोल्डर आईडी"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1087
msgid "Permi_ssion level:"
msgstr "अनुमति स्तर (_s):"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1121
msgctxt "Permissions"
msgid "Read"
msgstr "पढ़ें"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1133
#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1200
msgctxt "Permissions"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1139
msgctxt "Permissions"
msgid "Free/Busy time"
msgstr "खाली/व्यस्त समय:"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1144
msgctxt "Permissions"
msgid "Free/Busy time, subject, location"
msgstr "उपलब्ध/व्यस्त समय, विषय, स्थान"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1150
msgctxt "Permissions"
msgid "Full Details"
msgstr "पूर्ण विवरण"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1156
msgctxt "Permissions"
msgid "Write"
msgstr "लिखें"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1168
msgctxt "Permissions"
msgid "Create items"
msgstr "मद बनाएँ"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1172
msgctxt "Permissions"
msgid "Create subfolders"
msgstr "उपफोल्डर बनाएँ"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1176
msgctxt "Permissions"
msgid "Edit own"
msgstr "अपना संपादित करें"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1180
msgctxt "Permissions"
msgid "Edit all"
msgstr "सभी संपादित करें"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1188
msgctxt "Permissions"
msgid "Delete items"
msgstr "वस्तु मिटाएँ"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1205
msgctxt "Permissions"
msgid "Own"
msgstr "अपना"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1210
msgctxt "Permissions"
msgid "All"
msgstr "सभी"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1216
msgctxt "Permissions"
msgid "Other"
msgstr "अन्य"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1228
msgctxt "Permissions"
msgid "Folder owner"
msgstr "फ़ोल्डर मालिक"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1232
msgctxt "Permissions"
msgid "Folder contact"
msgstr "फ़ोल्डर संपर्क"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1236
msgctxt "Permissions"
msgid "Folder visible"
msgstr "फ़ोल्डर दृश्यमान"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1309
msgid "Reading folder permissions, please wait..."
msgstr "फोल्डर अनुमति पढ़ रहा है, कृपया प्रतीक्षा करें..."

#: ../src/configuration/e-ews-ooo-notificator.c:184
msgid "Unset on Server"
msgstr "सर्वर पर अनसेट"

#: ../src/configuration/e-ews-ooo-notificator.c:185
msgid "Unset the \"Out of Office\" status"
msgstr "\"Out of Office\" स्थिति पर अनसेट"

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:208
#, c-format
msgid "No users found, only one contact"
msgid_plural "No users found, only %d contacts"
msgstr[0] "कोई उपयोक्ता नहीं मिला, केवल एक संपर्क"
msgstr[1] "कोई उपयोक्ता नहीं मिला, केवल %d संपर्क"

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:217
#, c-format
msgid "Found one user"
msgid_plural "Found %d users"
msgstr[0] "केवल एक उपयोक्ता मिला"
msgstr[1] "%d उपयोक्ता मिला"

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:223
#, c-format
msgid "Found more than 100 users, but showing only first %d"
msgid_plural "Found more than 100 users, but showing only first %d"
msgstr[0] "100 से अधिक उपयोक्ता मिला, लेकिन केवल पहला %d दिखा रहा है"
msgstr[1] "100 से अधिक उपयोक्ता मिला, लेकिन केवल पहला %d दिखा रहा है"

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:357
#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:540
#, fuzzy
msgid "Search for a user"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता के लिए खोजें\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"प्रयोक्ता के लिए खोजें"

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:437
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:434
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:142
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:302
msgid "E-mail"
msgstr "ई-मेल"

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:474
msgid "Choose EWS user..."
msgstr "EWS उपयोक्ता चुनें..."

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:97
#: ../src/server/e-ews-folder.c:669
#, c-format
msgid "Cannot add folder, folder already exists as '%s'"
msgstr "फ़ोल्डर जोड़ नहीं सकता है, फ़ोल्डर '%s' बतौर पहले से मौजूद है"

#. Translators: The '%s' is replaced with user name, to whom the foreign mailbox belongs.
#. * Example result: "Mailbox - John Smith"
#.
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:107
#, c-format
msgctxt "ForeignFolder"
msgid "Mailbox - %s"
msgstr "मेलबॉक्स - %s"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:272
msgid "Cannot test foreign folder availability while in offline mode"
msgstr "ऑफ़लाइन अवस्था में रहने के दौरान बाहरी फ़ोल्डर की उपलब्धता जाँच नहीं सकता है"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:297
#, c-format
msgid "User '%s' was not found on the server"
msgstr "'%s' उपयोक्ता इस सर्वर पर नहीं मिला"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:333
#, c-format
msgid "User name '%s' is ambiguous, specify it more precisely, please"
msgstr "उपयोक्ता नाम '%s' दुविधापूर्ण है, कृपया इसे सही तरीके से निर्दिष्ट करें"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:355
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' not found. Either it does not exist or you do not have "
"permission to access it."
msgstr ""
"फ़ोल्डर '%s' नहीं मिला. या तो यह मौजूद नहीं है या आपके पास इसकी पहुँच के लिए अनुमति नहीं "
"है."

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:373
msgid "Cannot add folder, cannot determine folder's type"
msgstr "फ़ोल्डर जोड़ नहीं सकता है, फ़ोल्डर प्रकार निर्धारित नहीं कर सकता है"

#. Translators: This is used to name foreign folder.
#. * The first '%s' is replaced with user name to whom the folder belongs,
#. * the second '%s' is replaced with folder name.
#. * Example result: "John Smith - Calendar"
#.
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:418
#, c-format
msgctxt "ForeignFolder"
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:518
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:723
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
msgid "Memos"
msgstr "ज्ञापन"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:537
#, c-format
msgid "Testing availability of folder '%s' of user '%s', please wait..."
msgstr "'%s' फ़ोल्डर '%s' की उपलब्धता की जाँच कर रहा है, कृपया इंतजार करें..."

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:614
msgid "Subscribe to folder of other EWS user..."
msgstr "अन्य EWS उपयोक्ता के फ़ोल्डर की सदस्यता लें..."

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:687
msgid "C_hoose..."
msgstr "चुनें (_h)..."

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:733
msgid "Include _subfolders"
msgstr "उपफ़ोल्डर शामिल करें (_s)"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-autodiscover.c:141
msgid "Querying Autodiscover service"
msgstr "ऑटोडिसकवर सेवा को प्रश्नगत कर रहा है"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-autodiscover.c:232
msgid "Fetch _URL"
msgstr "यूआरएल लाएँ (_U)"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:158
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:229
#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:113
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
#, fuzzy
msgid "User_name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता नाम (_n):\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपभोक्ता नाम: (_n)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता नाम (_n):\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"उपभोक्ता नाम (_n):\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपभोक्ता नाम (_n):"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:172
msgid "_Host URL:"
msgstr "मेजबान यूआरएल (_H):"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:191
msgid "OAB U_RL:"
msgstr "OAB U_RL:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:205
msgid "Open _Mailbox of other user"
msgstr "अन्य उपयोक्ता के मेलबॉक्स खोलें (_M)"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:239
msgid "S_earch..."
msgstr "खोजें (_e)..."

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:489
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Reviewer (can read items)"
msgstr "समीक्षक (मद पढ़ सकते हैं)"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:490
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Author (can read and create items)"
msgstr "लेखक (मद पढ़ और बना सकता है)"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:491
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Editor (can read, create and modify items)"
msgstr "संपादक (मद पढ़, बना, बदला जा सकता है)"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:596
msgid "Delegate permissions"
msgstr "डेलिगेट अनुमतियाँ"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:614
#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:60
#, fuzzy
msgid "C_alendar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"पचाँग (_a)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"कैलेंडर (_a)"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:617
msgid "_Delegate receives copies of meeting-related messages sent to me"
msgstr "डेलिगेट बैठक से संबंधित संदेश की नक़ल मुझसे प्राप्त करता है (_D)"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:625
msgid "_Inbox"
msgstr "आई डाक (_I)"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:628
msgid "C_ontacts"
msgstr "संपर्क (_o)"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:631
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:947
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:151
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:745
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1029
#: data/gtk/references_dialog.ui:185
#, fuzzy
msgid "_Notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-ews_3.56.2-3_hi.po (evolution-ews master)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणी (_N):\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_नोट्स \n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणियां (_N)"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:634
msgid "_Journal"
msgstr "पत्रिका (_J)"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:637
#, c-format
msgid "Delegate '%s' has the following permissions"
msgstr "डेलिगेट '%s' के पास निम्नलिखित अनुमति है"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:655
msgid "Delegate can see my _private items"
msgstr "डेलिगेट मेरे निजी मदों को देख सकता है (_p)"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:978
msgid "Retrieving current user permissions, please wait..."
msgstr "मौजूदा उपयोक्ता अनुमति पा रहा है, कृपया प्रतीक्षा करें..."

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1098
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1644
msgid "Delegates"
msgstr "डेलिगेट"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1122
msgid ""
"Delegates can send items on your behalf, including creating and responding "
"to meeting requests. If you want to grant folder permissions without giving "
"send-on-behalf-of permissions, close this dialog box, right-click the "
"folder, click Permissions and change the options there."
msgstr ""
"डेलिगेट आपके बदले मद भेज सकता है, जिसमें मीटिंग आग्रह का निर्माण और अनुक्रिया शामिल है. "
"यदि आप फ़ोल्डर अनुमति देना चाहते हैं बिना किसी के बदले भेजने की अनुमति के, इस संवाद पेटी को "
"बंद करें, फ़ोल्डर पर दाहिना क्लिक करें और अनुमति पर क्लिक करें और यहाँ विकल्प बदलें."

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1171
msgid ""
"Deliver meeting requests addressed to me and responses to meeting requests "
"where I am the organizer to:"
msgstr "बैठक आग्रह दें जो मुझे संबोधित हैं और उन बैठक आग्रह को जवाब दें जहाँ मैं आयोजक हूँ:"

#. new-line break, because GtkRadioButton doesn't allow wrapping of the inner label
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1180
msgid ""
"My delegates only, but _send a copy of meeting requests\n"
"and responses to me (recommended)"
msgstr ""
"केवल मेरा डेलिगेट, लेकिन किसी बैठक आग्रह और अनुक्रिया की\n"
"नक़ल मुझे भेजें (अनुशंसित) (_s)"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1187
msgid "My d_elegates only"
msgstr "केवल मेरे डेलिगेट (_e)"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1194
msgid "My delegates a_nd me"
msgstr "मेरे डेलिगेट और मैं (_n)"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1728
msgid "Retrieving \"Delegates\" settings"
msgstr "\"डेलिगेट\" सेटिंग पुनर्प्राप्त कर रहा है"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:195
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:257
msgid "EWS Settings"
msgstr "EWS सेटिंग"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:202
msgid "View the size of all Exchange folders"
msgstr "सभी लेनदेन फ़ोल्डरों का आकार देखें"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:206
msgid "Folder _Sizes"
msgstr "फ़ोल्डर आकार (_S)"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-gal.c:222
msgid "Locating offline address books"
msgstr "ऑफ़लाइन पता पुस्तिका का पता कर रहा है"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-gal.c:301
msgid "Cache o_ffline address book"
msgstr "ऑफ़लाइन पता पुस्तिका कैश करें (_f)"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-gal.c:327
msgid "Select ad_dress list:"
msgstr "पता सूची चुनें (_d):"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-gal.c:351
msgid "Fetch List"
msgstr "सूची लाएँ"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:432
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:930
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
msgid "Out of Office"
msgstr "कार्यालय के बाहर"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:448
msgid ""
"The messages specified below will be automatically sent to each internal and "
"external person who sends a mail to you."
msgstr ""
"नीचे निर्दिष्ट संदेश उन सभी आंतरिक और बाहरी लोगों को स्वतः भेज दिया जायेगा जिसने आपको "
"डाक भेजते हैं."

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:456
msgid "Do _not send Out of Office replies"
msgstr "कार्यालय से बाहर जवाब मत भेजें (_n)"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:464
msgid "_Send Out of Office replies"
msgstr "कार्यालय से बाहर जवाब भेजें (_S)"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:472
msgid "Send Out of Office replies only _during this time period:"
msgstr "केवल इस समय के दौरान कार्यालय से बाहर का जवाब दें (_d):"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:542
msgid "I_nternal:"
msgstr "आंतरिक (_n):"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:551
msgid "Message to be sent within the organization"
msgstr "संदेश जिसे संगठन के अंदर भेजा जाना है"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:579
msgid "E_xternal:"
msgstr "बाहरी (_x):"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:587
msgid "Message to be sent outside the organization"
msgstr "संदेश जिसे संगठन के बाहर भेजा जाना है"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:597
msgid "Do not reply to senders outside the organization"
msgstr "संगठन के बाहर के प्रेषिक को मत भेजें"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:600
msgid "Reply only to known senders outside the organization"
msgstr "केवल संगठन के बाहर के प्रेषक को जवाब दें"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:603
msgid "Reply to any sender outside the organization"
msgstr "संगठन के बाहर के किसी प्रेषक को जवाब दें"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:1014
msgid "Retrieving \"Out of Office\" settings"
msgstr "\"कार्यालय से बाहर\" सेटिंग प्राप्त कर रहा है"

#: ../src/configuration/module-ews-configuration.error.xml.h:1
msgid "Autodiscovery query failed."
msgstr "ऑटोडिसकवरी प्रश्न विफल."

#: ../src/configuration/module-ews-configuration.error.xml.h:2
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
msgstr "रिपोर्ट की गई त्रुटि &quot;{0}&quot;."

#: ../src/configuration/module-ews-configuration.error.xml.h:3
msgid "Failed to locate offline address books."
msgstr "ऑफ़लाइन पता पुस्तिका पता करने में असमर्थ."

#: ../src/configuration/module-ews-configuration.error.xml.h:4
msgid "Failed to retrieve &quot;Out of Office&quot; settings."
msgstr "&quot;कार्यालय से बाहर&quot; सेटिंग पाने में विफल."

#: ../src/configuration/module-ews-configuration.error.xml.h:5
msgid "Failed to retrieve &quot;Delegates&quot; settings."
msgstr "&quot;डेलिगेट&quot; सेटिंग पाने में विफल."

#: ../src/configuration/module-ews-configuration.error.xml.h:6
msgid "Your Exchange account \"{0}\" has the status set as \"Out of Office\"."
msgstr "आपका एक्सचेंज खाता \"{0}\" के पास \"Out of Office\" की प्रस्थिति सेट है."

#: ../src/server/e-ews-connection.c:822
#, c-format
msgid "No response: %s"
msgstr "कोई प्रतिक्रिया नहीं: %s"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:2583
#, c-format
msgid "Failed to find <Autodiscover> element"
msgstr "<Autodiscover> तत्व ढूँढ़ने में विफल"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:2594
#, c-format
msgid "Failed to find <Response> element"
msgstr "<Response> ढूँढ़े में विफल"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:2605
#, c-format
msgid "Failed to find <Account> element"
msgstr "<Account> तत्व ढूँढ़ने में विफल"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:2630
#, c-format
msgid "Failed to find <ASUrl> and <OABUrl> in autodiscover response"
msgstr "<ASUrl> और <OABUrl> को किसी स्वतःखोज अनुक्रिया में ढूँढ़ने में विफल"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:2720
msgid "URL cannot be NULL"
msgstr "URL रिक्त नहीं हो सकता है"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:2728
#, c-format
msgid "URL '%s' is not valid"
msgstr "URL '%s' वैध नहीं है"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:2820
msgid "Email address is missing a domain part"
msgstr "ईमेल पता में डोमेन हिस्सा अनुपस्थित है"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:3142
msgid "Failed to parse oab XML"
msgstr "XML oab विश्लेषण में विफल"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:3150
msgid "Failed to find <OAB> element\n"
msgstr "<OAB> तत्व ढ़ूँढ़ने में विफल\n"

#: ../src/server/e-ews-folder.c:624
msgid "Cannot add folder, unsupported folder type"
msgstr "फ़ोल्डर जोड़ नहीं सकता है, असमर्थित फ़ोल्डर प्रकार"

#: ../src/server/e-ews-folder.c:629
msgid "Cannot add folder, master source not found"
msgstr "फ़ोल्डर जोड़ नहीं सकता है, मास्टर स्रोत नहीं मिला"

#: ../src/utils/ews-camel-common.c:361
#, c-format
msgid "CreateItem call failed to return ID for new message"
msgstr "CreateItem कॉल नए संदेश के लिए ID वापसी में विफल"

#: ../src/dbus.c:120 ../src/rss-config-factory.c:694
#: ../src/rss-config-factory.c:999 ../src/rss-config-factory.c:1129
msgid "Error adding feed."
msgstr "फीड जोड़ने में त्रुटि."

#: ../src/dbus.c:121 ../src/rss-config-factory.c:695
#: ../src/rss-config-factory.c:1000 ../src/rss-config-factory.c:1130
msgid "Feed already exists!"
msgstr "फीड पहले से मौजूद है!"

#: ../src/dbus.c:126
#, c-format
msgid "New feed imported: %s"
msgstr "नया फीड आयातित: %s"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:1
msgid "Accepts Cookies"
msgstr "कुकी स्वीकृत"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:2
msgid "Auto check for new articles."
msgstr "नए आलेख के लिए स्वतः जाँच."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:3
msgid "Blink Status Icon"
msgstr "स्थिति प्रतीक टिमटिमाएँ"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:4
msgid "Blink status icon when new article received"
msgstr "जब नया आलेख प्राप्त होता है तो स्थिति प्रतीक टिमटिमाएँ"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:5
msgid "Check New articles"
msgstr "नया आलेख जाँचें"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:6
msgid "Check for new articles everytime Evolution is started."
msgstr "नए आलेख के लिए हमेशा जाँचें जब एवोल्यूशन आरंभ होता है."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:7
msgid "Checks articles on startup"
msgstr "आरंभ पर आलेख जाँचें"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:8
msgid "Contains list of the currently setup feeds."
msgstr "मौजूदा सेटअप फीड की सूची समाहित करता है."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:9
msgid "Deleting feed entry will also remove feed folder."
msgstr "फीड प्रविष्टि मिटा रहा है जो फीड फोल्डर हटाएगा."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:10
msgid "Display article's summary"
msgstr "आलेख सारांश दिखाएँ"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:11
msgid "Display feed icon on feed folder"
msgstr "फीड फोल्डर पर फीड प्रतीक दिखाएँ"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:12
msgid "Enable Feed Icon"
msgstr "फीड प्रतीक सक्रिय करें"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:13
msgid "Enable Status Icon"
msgstr "स्थिति प्रतीक सक्रिय करें"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:14
msgid "Enable status icon in notification area"
msgstr "अधिसूचना क्षेत्र में स्थिति प्रतीक सक्रिय करें"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:15
msgid "Evolution RSS will accept cookies from articles you browse."
msgstr "आपके द्वारा ब्राउज़ किए आलेखों से एवोल्यूशन RSS कुकीज स्वीकार करेगा."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:16
msgid ""
"Evolution will show article's summary instead of article's webpage. Summary "
"can also be html."
msgstr "एवोल्यूशन आलेखों का सार दिखाएगा आलेख के वेबपेज के बजाए. सारांश html हो सकता है."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:17
msgid "Feeds list"
msgstr "फीड सूची"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:18
msgid "Frequency to check for new articles (in minutes)."
msgstr "नए आलेख की जाँच के लिए आवृत्ति (मिनट में)."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:19
msgid "Hostname of the proxy server"
msgstr "प्रॉक्सी सर्वर का मेजबाननाम"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:20
msgid "Hostname of the proxy server used for feeds and content."
msgstr "फीड और सामग्री के लिए प्रयुक्त प्रॉक्सी सर्वर का मेजबाननाम"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:21
msgid "Html render"
msgstr "Html रेंडर"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:22
msgid ""
"If the proxy server requires authentication. This is the password field."
msgstr ""
"यदि प्रॉक्सी सर्वर के लिए सत्यापन की जरूरत होती है. यह एक कूटशब्द क्षेत्र हो सकता है."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:23
msgid "Interval in seconds before a conection is dropped."
msgstr "कनेक्शन के टूटने के पहले सेकेंड में अंतराल."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:24
msgid "It will display article's comments by default if present."
msgstr "यह आलेख का टिप्पणी तयशुदा रूप से दिखाएगा यदि मौजूद है."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:25
msgid "Java Enabled"
msgstr "जावा सक्रिय"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:26
msgid "JavaScript Enabled"
msgstr "JavaScript सक्रिय"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:27
msgid "Network proxy requires authentication."
msgstr "संजाल प्रॉक्सी के लिए सत्यापन की जरूरी होती है."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:28 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62
#, fuzzy
msgid "Network timeout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल समय समाप्ति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क समय समाप्ति"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:29
msgid "New articles timeout"
msgstr "नया आलेख समय समाप्ति"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:30
msgid "Password for proxy server"
msgstr "प्रॉक्सी सर्वर के लिए कूटशब्द "

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:31
msgid "Proxy requires authentication"
msgstr "प्रॉक्सी के लिए सत्यापन की जरूरत होती है"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:32
msgid "Proxy server port"
msgstr "प्रॉक्सी सर्वर पोर्ट"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:33
msgid "Proxy server user"
msgstr "प्रॉक्सी सर्वर उपयोक्ता"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:34
msgid "Remove feed folder"
msgstr "फीड फोल्डर हटाएँ"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:35
msgid "Show articles comments"
msgstr "आलेख टिप्पणी दिखाएँ"

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:36
msgid "The port number for proxy server used for feeds and content."
msgstr "फीड और अंतर्वस्तु के लिए प्रयुक्त प्रॉक्सी सर्वर के लिए पोर्ट संख्या."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:37
msgid "The username to use for proxy server authentication."
msgstr "प्रॉक्सी सर्वर सत्यापन के लिए प्रयोग के लिए उपयोक्तानाम."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:38
msgid "Type HTML Render used to display html pages."
msgstr "HTML रेंडर टाइप करें जो html पृष्ठ दिखाने के लिए प्रयुक्त होता है."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:39
msgid "Use a proxy server to fetch articles and content."
msgstr "आलेख व अंतर्वस्तु लाने के लिए प्रॉक्सी सर्वर का प्रयोग करें."

#: ../src/evolution-rss.schemas.in.h:40
msgid "Use proxy server"
msgstr "प्रॉक्सी सर्वर का प्रयोग करें"

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.eplug.xml.h:1
msgid ""
"Evolution RSS Reader Plugin.\n"
"\n"
"This plugin adds RSS Feeds support for evolution mail. RSS support was built "
"upon the somewhat existing RSS support in evolution-1.4 branch. The "
"motivation behind this was to have RSS in same place as mails, at this "
"moment I do not see the point having a separate RSS reader since a RSS "
"Article is like an email message.\n"
"\n"
"Evolution RSS can display article using summary view or HTML view. \n"
"\n"
"HTML can be displayed using the following engines: gtkHTML, Apple's Webkit "
"or Firefox/Gecko.\n"
"\n"
"<b>Version: evolution-rss +VERSION+</b>\n"
"\n"
"+URL+"
msgstr ""
"एवोल्यूशन RSS रीडर प्लगिन.\n"
"\n"
"यह प्लगिन RSS फीड को एवोल्यूशन मेल के समर्थन के लिए जोड़ता है. RSS समर्थन को मौजूदा RSS "
"समर्थन पर तैयार किया गया एवोल्यूशन-1.4 शाखा में. इसके पीछे प्रेरणा थी RSS को मेल के समान "
"स्थान पर रखने की, इस समय पर मैं कोई बात नहीं देखता हूँ कि अलग RSS रीडर रखू चूंकि एक RSS "
"आलेख एक ईमेल संदेश की तरह है.\n"
"\n"
"एवोल्यूशन RSS आलेख दिखा सकता है सारांश दृश्य या HTML दृश्य के प्रयोग. \n"
"\n"
"HTML को निम्नलिखित इंजन के प्रयोग से दिखाया जा सकता है: gtkHTML, Apple's Webkit या "
"Firefox/Gecko.\n"
"\n"
"<b>संस्करण: evolution-rss +VERSION+</b>\n"
"\n"
"+URL+"

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:1
msgid "Delete \"{0}\"?"
msgstr "मिटाएँ \"{0}\"?"

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:2
msgid "Reading RSS Feeds..."
msgstr "RSS फीड पढ़ रहा है..."

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:3
msgid "Really delete feed '{0}' ?"
msgstr "वाकई '{0}' फीड मिटाना है ?"

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:4
msgid "Updating Feeds..."
msgstr "फीड अद्यतन कर रहा है..."

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:1
msgid "Setup RSS"
msgstr "RSS सेटअप करें"

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:2
msgid "Setup RSS feeds"
msgstr "RSS फीड सेटअप करें"

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:3
msgid "Update RSS feeds"
msgstr "RSS फीड अद्यतन करें"

#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:4
msgid "_Read RSS"
msgstr "RSS पढ़ें (_R)"

#: ../src/rss.c:424 ../src/rss.c:2656
#, c-format
msgid "Fetching Feeds (%d enabled)"
msgstr "फीड ला रहा है (%d सक्रिय)"

#: ../src/rss.c:460 ../src/rss-config-factory.c:1275
#: ../src/rss-config-factory.c:1560 ../src/rss-config-factory.c:1665
#, c-format
msgid "%2.0f%% done"
msgstr "%2.0f%% संपन्न"

#: ../src/rss.c:470 ../src/rss.c:2806 podcast/rb-podcast-source.c:1433
#: podcast/rb-podcast-source.c:1488 podcast/rb-podcast-source.c:1527
#, fuzzy
msgid "Feed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ीड\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"फीड"

#: ../src/rss.c:579
msgid "Enter User/Pass for feed"
msgstr "फीड के लिए उपयोक्ता/कूटशब्द दाखिल करें"

#: ../src/rss.c:626
#, c-format
msgid ""
"Enter your username and password for:\n"
" '%s'"
msgstr ""
"इसके लिए उपयोक्तानाम और कूटशब्द दाखिल करें:\n"
" '%s'"

#: ../src/rss.c:643 src/grd-ctl.c:305 ../js/gdm/loginDialog.js:619
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:269
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
#, fuzzy
msgid "Username: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रयोक्तानाम: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-remote-desktop_49.2-4_hi.po (gnome-remote-desktop master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"उपयोक्तानाम: "

#: ../src/rss.c:665 ../src/rss-ui.glade.h:36 src/grd-ctl.c:317
#: src/grd-ctl.c:460 ../js/ui/components/networkAgent.js:231
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301 src/nmcli/devices.c:3998
#: libpam/pam_get_authtok.c:40 modules/pam_exec/pam_exec.c:182
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:62 src/home/pam_systemd_home.c:347
#: ../../po/../dummy.h:34
#, fuzzy
msgid "Password: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"शब्दकूट: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-remote-desktop_49.2-4_hi.po (gnome-remote-desktop master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कूटशब्द: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कूटशब्द: \n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द:\n"
"#-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_hi.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#\n"
"शब्दकूट: \n"
"#-#-#-#-#  systemd-udeb_260-2_hi.po (systemd)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड: \n"
"#-#-#-#-#  systemd_260.1-1_hi.po (systemd)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड: \n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"शब्दकूट: "

#. #-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#
#. e_clipped_label_set_text (
#. E_CLIPPED_LABEL (info->status_label),
#: ../src/rss.c:827 ../mail/mail-send-recv.c:203
#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:233
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:353
msgid "Canceling..."
msgstr "रद्द कर रहा है..."

#: ../src/rss.c:1352
msgid "Formatting..."
msgstr "प्रारूपण कर रहा है..."

#: ../src/rss.c:1474 ../widgets/misc/e-web-view.c:284
#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "ब्राउज़र में लिंक खोलें (_O)"

#: ../src/rss.c:1475 ../widgets/misc/e-web-view.c:274
#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407 libyelp/yelp-view.c:258
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक स्थान की नक़ल करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक स्थान की नक़ल करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक स्थान की नक़ल करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_hi.po (yelp.master)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक स्थान कॉपी करें (_C)"

#: ../src/rss.c:1512 ../src/rss.c:1556
msgid "Click to open"
msgstr "खोलने के लिए क्लिक करें"

#: ../src/rss.c:1728
msgid "Feed view"
msgstr "फीड दृश्य"

#: ../src/rss.c:1734
msgid "Show Summary"
msgstr "सारांश दिखाएँ"

#: ../src/rss.c:1735
msgid "Show Full Text"
msgstr "पूर्ण पाठ दिखाएँ"

#: ../src/rss.c:1999
msgid "Posted under"
msgstr "इसके अंतर्गत पोस्ट किया"

#: ../src/rss.c:2164
msgid "Fetching feed"
msgstr "फीड ला रहा है"

#: ../src/rss.c:2464
msgid "Unamed feed"
msgstr "बेनाम फीड"

#: ../src/rss.c:2464 ../src/rss.c:2583
msgid "Error while fetching feed."
msgstr "फीड लाने के दौरान त्रुटि."

#: ../src/rss.c:2583
msgid "Invalid Feed"
msgstr "अवैध फीड"

#: ../src/rss.c:2674 ../libemail-engine/mail-ops.c:976
msgid "Complete."
msgstr "पूर्ण."

#: ../src/rss.c:2705 ../src/rss.c:2868 ../src/rss.c:3000 ../src/rss.c:3534
msgid "Error fetching feed."
msgstr "फीड लाने में त्रुटि."

#: ../src/rss.c:2759
msgid "Error while parsing feed."
msgstr "फीड के विश्लेषण में त्रुटि."

#: ../src/rss.c:2901
msgid "Formatting error."
msgstr "संरूपण त्रुटि."

#: ../src/rss.c:3846 ../src/rss.c:3960
msgid "No RSS feeds configured!"
msgstr "कोई RSS फीड विन्यस्त नहीं!"

#: ../src/rss.c:3852 ../src/rss.c:4049
msgid "Reading RSS feeds..."
msgstr "RSS फीड पढ़ रहा है..."

#. #-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#
#. g_signal_connect(import_dialog, "response", G_CALLBACK(import_dialog_response), NULL);
#: ../src/rss.c:3866 ../src/rss.c:4053 ../src/rss-config-factory.c:1186
#: ../src/rss-config-factory.c:1582 ../src/rss-config-factory.c:1684
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1694 ImageViewerActivity.py:245
#: readactivity.py:379 timedops.py:116 timedops.py:195
#, fuzzy
msgid "Please wait"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया प्रतीक्षा करें\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया प्रतीक्षा करें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया प्रतीक्षा करें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-imageviewer-activity_65-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कृपया प्रतीक्षा करें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_hi.po (read-activity)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया प्रतीक्षा करें\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कृपया प्रतीक्षा करें\n"
"#-#-#-#-#  tuxmath_2.0.3-10_hi.po (tuxmath 1.9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया रुकें"

#: ../src/rss.c:3874 ../src/rss.c:4061 ../src/rss-config-factory.c:680
#: ../src/rss-config-factory.c:980
#, no-c-format
msgid "0% done"
msgstr "0% संपन्न"

#: ../src/rss.h:37 ../src/GNOME_Evolution_RSS.server.in.in.h:4
msgid "News and Blogs"
msgstr "समाचार व ब्लॉग"

#: ../src/rss.h:39
msgid "Untitled channel"
msgstr "शीर्षकहीन चैनल"

#: ../src/rss-config-factory.c:149
msgid "GtkHTML"
msgstr "GtkHTML"

#: ../src/rss-config-factory.c:150
msgid "WebKit"
msgstr "WebKit"

#: ../src/rss-config-factory.c:151
msgid "Mozilla"
msgstr "मोज़िला"

#: ../src/rss-config-factory.c:376
msgid "Edit Feed"
msgstr "फीड संपादित करें"

#: ../src/rss-config-factory.c:378
msgid "Add Feed"
msgstr "फ़ीड जोड़ें"

#: ../src/rss-config-factory.c:931 ../src/rss-ui.glade.h:38
msgid "Remove folder contents"
msgstr "फोल्डर सामग्री हटाएँ"

#: ../src/rss-config-factory.c:1182
msgid "Importing feeds..."
msgstr "फीड आयात कर रहा है..."

#: ../src/rss-config-factory.c:1342 ../src/rss-config-factory.c:1756
msgid "OPML Files"
msgstr "OPML फ़ाइल"

#: ../src/rss-config-factory.c:1348 ../src/rss-config-factory.c:1762
msgid "XML Files"
msgstr "XML फ़ाइल"

#: ../src/rss-config-factory.c:1368
msgid "Show article's summary"
msgstr "आलेख सारांश दिखाएँ"

#: ../src/rss-config-factory.c:1374
msgid "Feed Enabled"
msgstr "फीड सक्रिय"

#: ../src/rss-config-factory.c:1380
msgid "Validate feed"
msgstr "फीड वैधीकृत करें"

#: ../src/rss-config-factory.c:1415 ../src/rss-ui.glade.h:40
msgid "Select import file"
msgstr "आयात फ़ाइल चुनें"

#: ../src/rss-config-factory.c:1452 ../src/rss-ui.glade.h:39
msgid "Select file to export"
msgstr "निर्यात के लिए फ़ाइल चुनें"

#: ../src/rss-config-factory.c:1578
msgid "Exporting feeds..."
msgstr "फीड निर्यात कर रहा है..."

#: ../src/rss-config-factory.c:1607
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"उस नाम से फ़ाइल पहले से मौजूद है.\n"
"इस पर लिखें?"

#: ../src/rss-config-factory.c:1609
msgid "Overwrite file?"
msgstr "इसके ऊपर लिखें?"

#: ../src/rss-config-factory.c:1628
msgid "Error exporting feeds!"
msgstr "फ़ीड निर्यात करने में त्रुटि!"

#: ../src/rss-config-factory.c:1680
msgid "Importing cookies..."
msgstr "कुकी आयात कर रहा है..."

#: ../src/rss-config-factory.c:1792
msgid "Mozilla/Netscape Format"
msgstr "मोजिला/नेटस्केप प्रारूप"

#: ../src/rss-config-factory.c:1798
msgid "Firefox new Format"
msgstr "फ़ायरफ़ॉक्स नवीन प्रारूप"

#: ../src/rss-config-factory.c:1824
msgid ""
"No RSS feeds configured!\n"
"Unable to export."
msgstr ""
"कोई RSS फ़ीड विन्यस्त नहीं!\n"
"निर्यात में असमर्थ."

#: ../src/rss-config-factory.c:1919 ../src/rss-config-factory.c:2335
msgid ""
"Note: In order to be able to use Mozilla (Firefox) or Apple Webkit \n"
"as renders you need firefox or webkit devel package \n"
"installed and evolution-rss should be recompiled to see those packages."
msgstr ""
"नोट: मोजिला (फ़ायरफ़ॉक्स) या एपल वेबकिट के प्रयोग करने में समर्थ होने के लिए \n"
"बतौर रेंडर आपको फ़ायरफ़ॉक्स या वेबकिट डेवेल संकुल \n"
"संस्थापित चाहिए और एवोल्यूशन -rss को फिर कंपाइल किया जाना चाहिए उन संकुल को देखने के "
"लिए."

#: ../src/rss-config-factory.c:2193
msgid "Feed Name"
msgstr "फीड नाम"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:1
msgid "<b>Article Notification</b>"
msgstr "<b>आलेख सूचना</b>"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:2
msgid "<b>Engine: </b>"
msgstr "<b>इंजन: </b>"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:3 ../src/rss-ui.glade.h:4
msgid "<b>HTML Rendering</b>"
msgstr "<b>HTML रेंडरिंग</b>"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:4
msgid "<b>Network timeout:</b>"
msgstr "<b>संजाल समय समाप्ति:</b>"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:5
msgid "Accept cookies from sites"
msgstr "साइट से कुकी स्वीकारें"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:6
msgid "Blink icon in notification area"
msgstr "अधिसूचना क्षेत्र में प्रतीक टिमटिमाएँ"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:7
msgid "Block pop-up windows"
msgstr "पॉप अप विंडो अवरोधित करें"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:8
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:625
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:578
msgid "Enable Java"
msgstr "जावा सक्षम करें"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:9 ../src/rss-ui.glade.h:23
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:487
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:440
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "जावास्क्रिप्ट सक्षम करें"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:10
msgid "Import Cookies"
msgstr "कुकी आयात करें"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:11
msgid "Show feed icon"
msgstr "फीड प्रतीक दिखाएँ"

#: ../src/rss-html-rendering.glade.h:12
msgid "Show icon in notification area"
msgstr "अधिसूचना क्षेत्र में प्रतीक दिखाएँ"

#: ../src/rss-ui.glade.h:1
msgid "<b>Advanced options</b>"
msgstr "<b>उन्नत विकल्प</b>"

#: ../src/rss-ui.glade.h:2
msgid "<b>Feed Name: </b>"
msgstr "<b>फीड नाम: </b>"

#: ../src/rss-ui.glade.h:3
msgid "<b>Feed URL:</b>"
msgstr "<b>फीड URL:</b>"

#: ../src/rss-ui.glade.h:5 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"<b>स्थान:</b>\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"<b>अवस्थिति:</b>"

#: ../src/rss-ui.glade.h:6
msgid "<span weight=\"bold\">Settings</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">सेटिंग</span>"

#: ../src/rss-ui.glade.h:8
msgid "Always delete unread articles"
msgstr "हमेशा अपठित आलेख मिटाएँ"

#: ../src/rss-ui.glade.h:10
msgid "By default show article summary instead of webpage"
msgstr "वेबपेज के बजाए आलेख सारांश तयशुदा रूप से दिखाएँ"

#: ../src/rss-ui.glade.h:11 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "Certificates Table"
msgstr "प्रमाणपत्र सारणी"

#: ../src/rss-ui.glade.h:12
msgid "Check for new articles at startup"
msgstr "आरंभ होने पर नए आलेख के लिए जाँचें"

#: ../src/rss-ui.glade.h:13
msgid "Check for new articles every"
msgstr "नए आलेख के लिए जाँचें प्रत्येक"

#: ../src/rss-ui.glade.h:14
msgid "Delete all but the last"
msgstr "सभी मिटाएँ सिवाय अंतिम के"

#: ../src/rss-ui.glade.h:15
msgid "Delete articles older than"
msgstr "इससे पुराने आलेख मिटाएँ"

#: ../src/rss-ui.glade.h:16
msgid "Delete articles that are no longer in the feed"
msgstr "उन आलेखों को मिटाएँ जो अब फीड में नहीं है"

#: ../src/rss-ui.glade.h:17
msgid "Delete feed?"
msgstr "फीड मिटाएँ?"

#: ../src/rss-ui.glade.h:19
msgid "Display only feed summary"
msgstr "केवल फीड सारांश दिखाएँ"

#: ../src/rss-ui.glade.h:20
msgid "Do no update feed"
msgstr "फीड का कोई अद्यतन मत करें"

#: ../src/rss-ui.glade.h:21
msgid "Do not delete feeds"
msgstr "फीड मत मिटाएँ"

#: ../src/rss-ui.glade.h:24
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Enable Plugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्लगिन सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन्स सक्षम करें\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"प्लगइन्स सक्षम करें"

#: ../src/rss-ui.glade.h:26
msgid "Engine: "
msgstr "इंजन: "

#: ../src/rss-ui.glade.h:28 src/tracker/tracker-search.c:843
#, fuzzy
msgid "Feeds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ीड्स\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"फीड\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"फीड"

#: ../src/rss-ui.glade.h:31 capplets/network/mate-network-properties.ui:758
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सी विवरण"

#: ../src/rss-ui.glade.h:32
msgid "HTTP proxy:"
msgstr "HTTP प्रॉक्सी:"

#: ../src/rss-ui.glade.h:35
msgid "No proxy for:"
msgstr "इसके लिए कोई प्रॉक्सी नहीं:"

#: ../src/rss-ui.glade.h:41
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
#, fuzzy
msgid "Setup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-rss_0.3.96-4_hi.po (evolution-rss.master)  #-#-#-#-#\n"
"सेटअप\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"सेटअप\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापना\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापना\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापना\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापना\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापना"

#: ../src/rss-ui.glade.h:42
msgid "Show article comments"
msgstr "आलेख टिप्पणी दिखाएँ"

#: ../src/rss-ui.glade.h:45
msgid "Update in"
msgstr "यहाँ अद्यतन"

#: ../src/rss-ui.glade.h:46 src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:268
msgid "Use Proxy"
msgstr "प्रॉक्सी का प्रयोग करें"

#: ../src/rss-ui.glade.h:48
msgid "Use global update interval"
msgstr "वैश्विक अद्यतन अंतराल का प्रयोग करें"

#: ../src/rss-ui.glade.h:50
msgid "Validate"
msgstr "वैध करें"

#. To translators: this label is part of the following message: "Delete all but the last X messages.
#: ../src/rss-ui.glade.h:55
msgid "messages"
msgstr "संदेश"

#. to translators: message is part of "Update in X minutes"
#: ../src/rss-ui.glade.h:59
msgid ""
"minutes\n"
"hours\n"
"days"
msgstr ""
"मिनट\n"
"घंटा\n"
"दिन"

#: ../src/parser.c:897
#| msgid "No Information"
msgid "No information"
msgstr "कोई सूचना नहीं"

#: ../src/parser.c:921 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
msgid "No Information"
msgstr "कोई सूचना नहीं"

#: ../src/GNOME_Evolution_RSS.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Feeds Control"
msgstr "एवोल्यूशन फीड नियंत्रण"

#: ../src/GNOME_Evolution_RSS.server.in.in.h:2
msgid "Evolution RSS Reader"
msgstr "एवोल्यूशन RSS रीडर"

#: ../src/GNOME_Evolution_RSS.server.in.in.h:3
msgid "Manage your RDF,RSS,ATOM feeds here"
msgstr "अपना RDF,RSS,ATOM फीड को यहाँ प्रबंधित करें"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
msgid "This address book could not be opened."
msgstr "पता पुस्तिका खोली नहीं जा सकी."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
"यह पता पुस्तिका सर्वर पहुंच से बाहर हो सकती है या सर्वर के नाम की वर्तनी अशुद्ध हो सकती "
"है या आपका संजाल कनेक्शन कमजोर हो सकता है."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "LDAP सर्वर के साथ सत्यापन में असफल."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
"your caps lock might be on."
msgstr ""
"जांच करें कि आपके कूटशब्द की वर्तनी शुद्ध है और फिर आप एक समर्थित लॉगिन विधि का प्रयोग "
"कर रहे हैं. याद रखें कि बहुत से कूटशब्द कुछ बड़े-छोटे अक्षरों के प्रति संवेदनशील होते हैं; आपका "
"कैप्सलाक ऑन हो सकता है."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr "इस पता पुस्तिका सर्वर के पास कोई सुझाया गया खोज आधार नहीं है."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
"संभव है LDAP सर्वर LDAP का पुराना रूप उपयोग करता हो, जो इस कार्य का समर्थन नहीं करता "
"है या यह कुविन्यस्त हो सकता है. अपने प्रशासक को समर्थित खोज आधार के लिए कहिए."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "यह सर्वर LDAPv3 स्कीमा सूचना का समर्थन नहीं करता है."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr "LDAP सर्वर के लिए स्कीमा सूचना नहीं पा सका"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "LDAP सर्वर ने वैध स्कीमा सूचना के साथ अनुक्रिया नहीं किया."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
msgid "Could not remove address book."
msgstr "पता पुस्तिका नहीं हटा सका"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "पता पुस्तिका '{0}' मिटाएँ?"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "पता पुस्तिका हमेशा के लिए हटा दी जायेगी."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7
#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "मत मिटाएँ (_N)"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
#| msgid "Delete address book '{0}'?"
msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
msgstr "दूरस्थ पता पुस्तिका &quot;{0}&quot; मिटाएँ?"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid ""
"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
"server. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"यह स्थायी रूप से पता पुस्तक &quot;{0}&quot; को सर्वर से हटा देगा. क्या आप सुनिश्चित हैं "
"कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
#| msgid "Delegated From"
msgid "_Delete From Server"
msgstr "सर्वर से हटायें (_D)"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "Category editor not available."
msgstr "श्रेणी संपादक मौजूद नहीं है."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "Unable to open address book"
msgstr "पता पुस्तिका खोलने में विफल"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "Unable to perform search."
msgstr "खोजने में असमर्थ"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "क्या आप परिवर्तन को सहेजना चाहेंगे?"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr "आपने इस संपर्क में संशोधन किया है. क्या आप इन संशोधनों को सुरक्षित रखना चाहते हैं?"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "Cannot move contact."
msgstr "संपर्क हटा नहीं सकता."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
"आप एक पता पुस्तिका से दूसरे में एक संपर्क को डालने की कोशिश कर रहे हैं लेकिन इसे स्रोत से नहीं "
"हटाया जा सकता. क्या आप बदले में एक नक़ल सुरक्षित रखना चाहते हैं?"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr "छवि जिसे आपने चुना है बड़ा है. क्या आप इसका आकार बदलकर जमा करना चाहते हैं?"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "_Use as it is"
msgstr "इसे प्रयोग करें जैसा है (_U)"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "_Do not save"
msgstr "मत सहेजें (_D)"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "{0} सहेजने में असमर्थ."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "{0} को {1} में सहेजने में त्रुटि: 2"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
msgstr "एवोल्यूशन पता पुस्तिका अप्रत्याशित रूप से बंद हो गया."

#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"जब तक एवोल्यूशन पुनः शुरू नहीं होता तब तक {0} के लिए आपका संपर्क उपलब्ध नहीं हो पायेगा."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "Address '{0}' already exists."
msgstr "पता '{0}' पहले से उपस्थित है."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
"with the same address anyway?"
msgstr ""
"संपर्क का ईमेल पता या नाम इस फ़ोल्डर में पहले से ही उपस्थित है.  क्या आप किसी तरह इसमें "
"समान पते के साथ एक नया कार्ड जोड़ना चाहेंगे?"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid "Some addresses already exist in this contact list."
msgstr "कुछ पते इस संपर्क सूची में पहले से ही मौजूद है."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid ""
"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
"you like to add them anyway?"
msgstr ""
"इस संपर्क का ईमेल पता या नाम इस फ़ोल्डर में पहले से ही उपस्थित है.  क्या आप किसी तरह इसे "
"जोड़ना चाहेंगे?"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid "Skip duplicates"
msgstr "डुप्लीकेट छोड़ें"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "Add with duplicates"
msgstr "डुप्लीकेट के साथ जोड़ें"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid "List '{0}' is already in this contact list."
msgstr "'{0}' सूची इस संपर्क सूची में पहले से ही उपस्थित है."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
msgid ""
"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
"to add it anyway?"
msgstr ""
"'{0}' नामक संपर्क सूची इस संपर्क सूची में पहले से ही उपस्थित है.  क्या आप किसी तरह इसे "
"जोड़ना चाहेंगे?"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "संपर्क मिटाने में विफल"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr "आपके पास इस पता पुस्तिका के संपर्क मिटाने की अनुमति नहीं है."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
msgid "Cannot add new contact"
msgstr "नए संपर्क नहीं बना सकता"

#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
msgid ""
"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
"'{0}' केवल पठनीय पता पुस्तिका है और इसे रूपांतरित नहीं जा सकता है. कृपया एक भिन्न पता "
"पुस्तिका बाजू पट्टी से विषय सूची दृश्य से चुनें."

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935
msgid "Contact Editor"
msgstr "संपर्क संपादक"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
msgid "Nic_kname:"
msgstr "उपनाम: (_k)"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
msgid "_File under:"
msgstr "इसके अंतर्गत फ़ाइल करें: (_F)"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
msgid "_Where:"
msgstr "कहाँ: (_W)"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "श्रेणी... (_t)"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
msgid "Full _Name..."
msgstr "पूरा नाम... (_N)"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "HTML डाक प्राप्त करना चाहता हूँ (_W)"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Instant Messaging"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तत्काल संदेशा\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"इंस्टेंट मैसेजिंग"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
msgid "_Home Page:"
msgstr "गृह पृष्ठ: (_H)"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1842
msgid "_Calendar:"
msgstr "पंचांग: (_C)"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
msgid "_Free/Busy:"
msgstr "खाली/व्यस्त: (_F)"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
msgid "_Video Chat:"
msgstr "वीडियो चैट: (_V)"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
msgid "Home Page:"
msgstr "गृह पृष्ठ:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98
msgid "Calendar:"
msgstr "पंचांग:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
msgid "Free/Busy:"
msgstr "खाली/व्यस्त:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
msgid "Video Chat:"
msgstr "वीडियो चैट:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
msgid "_Blog:"
msgstr "ब्लॉग: (_B)"

#. Translators: an accessibility name
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
msgid "Blog:"
msgstr "ब्लॉग"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
msgid "Web Addresses"
msgstr "वेब पता"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
msgid "Web addresses"
msgstr "वेब पता"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
msgid "_Profession:"
msgstr "व्यवसाय: (_P)"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
#: data/ui/new_document_template_dialog.ui:603
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63
#: src/set-title-dialog.ui:88 data/ui/song-info.ui:89
#: plugins/iradio/station-properties.ui:28
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक: (_T)\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"शीर्षक (_T):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक (_T):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक (_T):\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक (_T):\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक (_T):\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक (_T):\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक (_T):"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
msgid "_Company:"
msgstr "कंपनी: (_C)"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
msgid "_Department:"
msgstr "विभाग: (_D)"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
#: data/glade/project-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Manager:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रबंधक: (_M)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"प्रबन्धक"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
msgid "_Assistant:"
msgstr "सहायक: (_A)"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
#: latex/tools/views.py:62 src/disks/ui/disks.ui:385 src/disks/ui/disks.ui:998
#: gnucash/gnome/search-owner.c:199 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1097
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:278
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:500
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1051
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1192
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:218 gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
#: jobviewer.py:509 troubleshoot/PrintTestPage.py:84
#, fuzzy
msgid "Job"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्य\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कार्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"कार्य\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"जॉब:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्य\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"कार्य\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"कार्य\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कार्य"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
msgid "_Office:"
msgstr "कार्यालय: (_O)"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
msgid "_Spouse:"
msgstr "जीवनसाथी: (_S)"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
msgid "_Birthday:"
msgstr "जन्मदिन: (_B)"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
msgid "_Anniversary:"
msgstr "वर्षगांठ: (_A)"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
msgid "_City:"
msgstr "शहर: (_C)"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "जिप/डाक कोड: (_Z)"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
msgid "_State/Province:"
msgstr "राज्य/प्रांत: (_S)"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:134
#, fuzzy
msgid "_Country:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"देश: (_C)\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"देश (_C):"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
msgid "_PO Box:"
msgstr "पीओ बॉक्स: (_P)"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 ui/migrate.ui:233
#, fuzzy
msgid "_Address:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पता: (_A)\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"पता (_A):"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
msgid "Mailing Address"
msgstr "संप्रेषण पता"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617
#: src/contacts-im-service.vala:26
msgid "Jabber"
msgstr "जैब्बर"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619
msgid "Yahoo"
msgstr "याहू"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620
#: src/contacts-im-service.vala:21
#, fuzzy
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गाडू-गाडू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"गडू-गडू"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618
msgid "MSN"
msgstr "MSN"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
#: src/contacts-im-service.vala:24
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
msgid "GroupWise"
msgstr "समूहीकृत"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621
#: src/contacts-im-service.vala:38
msgid "Skype"
msgstr "स्काइप"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622
#, fuzzy
msgid "Twitter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"Twitter\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"ट्वीटर"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497
msgid "Error adding contact"
msgstr "संपर्क में जोड़ने में त्रुटि"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232
msgid "Error modifying contact"
msgstr "संपर्क संशोधन में त्रुटि"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
msgid "Error removing contact"
msgstr "संपर्क हटाने में त्रुटि"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "संपादक से संपर्क करें- %s"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "कृपया इस संपर्क के लिए छवि का चयन करें"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412
msgid "_No image"
msgstr "कोई छवि नहीं (_N)"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
msgstr ""
"संपर्क आंकड़ा अवैध है:\n"
"\n"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "'%s' के पास अवैध प्रारूप है"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758
#, c-format
msgid "'%s' cannot be a future date"
msgstr "'%s' भविष्य की तारीख नहीं हो सकता है"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s'%s' के पास एक अवैध प्रारूप है"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s'%s' खाली है"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808
msgid "Invalid contact."
msgstr "अवैध संपर्क."

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "क्विक-एड को संपर्क करें"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
msgid "_Edit Full"
msgstr "पूरा संपादित करें (_E)"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:518
#, fuzzy
msgid "_Full name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूरा नाम (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_पूरा नाम"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502
msgid "E_mail"
msgstr "ईमेल (_m)"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513
msgid "_Select Address Book"
msgstr "पता पुस्तिका चुनें (_S)"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
msgid "Mr."
msgstr "श्री"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
msgid "Mrs."
msgstr "श्रीमती"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
msgid "Ms."
msgstr "सुश्री"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
msgid "Miss"
msgstr "कुमारी"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
msgid "Dr."
msgstr "डा."

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
msgid "Sr."
msgstr "Sr."

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
msgid "Jr."
msgstr "Jr."

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "II"
msgstr "II"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
msgid "III"
msgstr "III"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
msgid "Esq."
msgstr "Esq."

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
msgid "_First:"
msgstr "पहला: (_F)"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "मध्य: (_M)"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
msgid "_Last:"
msgstr "अंतिम: (_L)"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
msgid "_Suffix:"
msgstr "प्रत्यय: (_S)"

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764
msgid "Contact List Editor"
msgstr "सूची संपादक से संपर्क करें"

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
msgid "_List name:"
msgstr "सूची नाम: (_L)"

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "ईमेल पता टाइप करें या निम्न सूची में संपर्क लाएँ: (_T)"

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "इस सूची में पत्र भेजने समय पता छिपा दें (_H)"

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
msgid "Add an email to the List"
msgstr "सूची में एक ईमेल जोड़ें"

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
#| msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgid "Remove an email address from the List"
msgstr "सूची से एक ईमेल पता हटाएँ"

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
msgid "Insert email addresses from Address Book"
msgstr "पता पुस्तिका से ईमेल पतों को सम्मिलित करें"

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
msgid "_Select..."
msgstr "चुनें... (_S)"

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887
msgid "Contact List Members"
msgstr "संपर्क सूची सदस्य"

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412
msgid "_Members"
msgstr "सदस्य (_M)"

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531
msgid "Error adding list"
msgstr "सूची में जोड़ने में त्रुटि"

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546
msgid "Error modifying list"
msgstr "सूची संशोधन में त्रुटि"

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561
msgid "Error removing list"
msgstr "सूची को हटाने में त्रुटि"

#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "नक़ल संपर्क पाया गया"

#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
msgid ""
"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
"like to save the changes anyway?"
msgstr ""
"इस संपर्क का ईमेल पता या नाम इस फ़ोल्डर में पहले से ही उपस्थित है.  क्या आप किसी तरह "
"परिवर्तन को किसी तरह सहेजना चाहेंगे?"

#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "विरोधी संपर्क"

#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
msgid "Changed Contact:"
msgstr "परिवर्तित संपर्क"

#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342
#: src/nautilus-file-operations.c:281 src/nautilus-operations-ui-manager.c:369
#, fuzzy
msgid "_Merge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिलाएँ (_M)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"मर्ज करें (_M)"

#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder.  Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"इस संपर्क का ईमेल पता या नाम इस फ़ोल्डर में \n"
"पहले से ही उपस्थित है.  क्या आप किसी तरह इसे जोड़ना चाहेंगे?"

#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5
msgid "Original Contact:"
msgstr "मौलिक संपर्क"

#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
msgid "New Contact:"
msgstr "नया संपर्क"

#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324
msgid "Merge Contact"
msgstr "संपर्क मिलाएँ"

#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
msgid "Name contains"
msgstr "नाम में शामिल है"

#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065
msgid "Email begins with"
msgstr "ईमेल शुरु होता है"

#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
msgid "Any field contains"
msgstr "कोई क्षेत्र शामिल है"

#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189
msgid "evolution address book"
msgstr "एवोल्यूशन पता पुस्तिका"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "ईमेल पता नक़ल करें: (_E)"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:296 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड में ईमेल पता की नक़ल करें"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "इसे नया संदेश भेजें... (_S)"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "इस पता पर ईमेल संदेश भेजें"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1102 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "%s डाक पर क्लिक करें"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154
msgid "Open map"
msgstr "नक्शा खोलें"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:549
msgid "List Members:"
msgstr "सदस्य सूचीबद्ध करें:"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#
#. module: mrp_repair
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-#-#-#
#. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
#. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
#: src/core/contacts-type-set.vala:215 gnucash/gnome/dialog-customer.c:903
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3664 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3819
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:581 gnucash/gnome/dialog-order.c:887
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:703
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:124
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:176
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_company_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__company
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
#: ../src/core/sipe-ocs2007.c:465 ../src/purple/purple-buddy.c:76
#: ../src/purple/purple-buddy.c:639 ../src/purple/purple-buddy.c:646
#: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:229
#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कंपनी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"कंपनी\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"कंपनी\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"संस्था\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"कंपनी\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-"
"#-#-#\n"
"संस्था"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667
msgid "Department"
msgstr "विभाग"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668
msgid "Profession"
msgstr "व्यवसाय"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
msgid "Video Chat"
msgstr "वीडियो चैट"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "खाली/व्यस्त:"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
msgid "Web Log"
msgstr "वेब लॉग"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr "जीवनसाथी"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937
msgid "List Members"
msgstr "सदस्य सूचीबद्ध करें"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958
msgid "Job Title"
msgstr "पद नाम"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_blog
msgid "Blog"
msgstr "ब्लॉग"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
"load the address book once in online mode to download its contents."
msgstr ""
"यह पता पुस्तिका खोली नहीं जा सकती है. इसका मतलब है कि यह पुस्तक या तो ऑफ़लाइन प्रयोग "
"के लिए चिह्नित नहीं है या ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए अबतक डाउनलोडेड नहीं है. कृपया पता "
"पुस्तिका इसके कंटेट को ऑनलाइन विधि में डाउनलोड के लिए लोड करें."

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
"and that permissions are set to access it."
msgstr ""
"यह पता पुस्तिका खोली नहीं जा सकती है.  कृपया जांचे कि पथ %s मौजूद है और इसके पहुँच की "
"आपको आज्ञा है."

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr ""
"एवोल्यूशन के इस संस्करण कंपाइल किया LDAP समर्थन समाहित नहीं है.  अगर आप एवोल्यूशन में "
"LDAP का उपयोग करना चाहते हैं, आपको LDAP-सक्रिय एवोल्यूशन पैकेज संस्थापित करना चाहिए."

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165
msgid ""
"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
msgstr ""
"यह पता पुस्तिका खोली नहीं जा सकती है.  इसका मतलब या तो आपने गलत URI में प्रवेश किया "
"है, या सर्वर पहुंच से बाहर है."

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173
msgid "Detailed error message:"
msgstr "विस्तारित त्रुटि संदेश:"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this address book."
msgstr ""
"इस प्रश्न से अधिक कार्ड मेल खाने वाले मिले बनिस्पत सर्वर जिसे वापस करने के लिए \n"
" विन्यस्त था या एवोल्यूशन प्रदर्शन के लिए विन्यस्त है.\n"
"कृपया सुनिश्चित करें कि आपकी खोज अधिक विशिष्ट हो या परिणाम सीमा को\n"
"निर्देशिका सर्वर वरीयता इस पता पुस्तिका के लिए बढ़ाए."

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book.  Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this address book."
msgstr ""
"इस प्रश्न के लिए समय सर्वर सीमा से अधिक हो गया या सीमा\n"
"जो कि इस पता पुस्तिका के लिए विन्यस्त किया था.  कृपया सुनिश्चित करें \n"
"कि आपकी खोज अधिक विशिष्ट हो या समय सीमा को\n"
"निर्देशिका सर्वर वरीयता इस पता पुस्तिका के लिए बढ़ाए."

#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr "इस पता पुस्तिका के लिए बैकेंड इस प्रश्न की व्याख्या करने में असमर्थ था. %s"

#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr "इस पता पुस्तिका के लिए बैकेंड यह प्रश्न करने से मना किया. %s"

#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "यह प्रश्न सफलतापूर्वक पूरा नहीं हुआ. %s"

#. This is a filename. Translators take note.
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315
msgid "Select Address Book"
msgstr "पता पुस्तिका चुनें"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
msgid "Move contact to"
msgstr "संपर्क को यहाँ खिसकाएँ"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
msgid "Copy contact to"
msgstr "संपर्क को यहाँ नक़ल करें"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591
msgid "Move contacts to"
msgstr "संपर्कों को यहाँ खिसकाएँ"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593
msgid "Copy contacts to"
msgstr "संपर्कों की यहाँ नक़ल करें"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
msgid "No contacts"
msgstr "कोई संपर्क नहीं"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d संपर्क"
msgstr[1] "%d संपर्क"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371
msgid "Error getting book view"
msgstr "पुस्तक दृश्य पाने में त्रुटि"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805
msgid "Search Interrupted"
msgstr "खोज बाधित"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160
msgid "Error modifying card"
msgstr "कार्ड संशोधन में त्रुटि"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से चयनित संपर्क काटें"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड में चयनित संपर्क की नक़ल लें"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से संपर्क चिपकाएँ"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "चयनित संपर्कों को मिटाएँ"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "सभी दृश्य संपर्कों को चुनें"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इन संपर्क सूची को मिटाना चाहते हैं?"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इन संपर्क सूची को मिटाना चाहते हैं?"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इन संपर्क सूची (%s) को मिटाना चाहते हैं?"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इन संपर्कों को मिटाना चाहते हैं?"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इन संपर्कों को मिटाना चाहते हैं?"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस संपर्क (%s) को मिटाना चाहते हैं?"

#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgid_plural ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr[0] ""
"%d संपर्क को खोलने से %d नया विंडो भी खुलेगा.\n"
"क्या आप इस संपर्क को वास्तव में प्रदर्शित करना चाहते हैं?"
msgstr[1] ""
"%d संपर्कों को खोलने से %d नया विंडो भी खुलेगा.\n"
"क्या आप इन सभी संपर्कों को वास्तव में प्रदर्शित करना चाहते हैं?"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498
msgid "_Don't Display"
msgstr "प्रदर्शित मत करें (_D)"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "सभी संपर्कों दिखाएँ... (_A)"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "File As"
msgstr "ऐसे फ़ाइल करें"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "ISDN Phone"
msgstr "ISDN फोन"

#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
#. different and established translation for this in your language.
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
msgid "TTYTDD"
msgstr "TTYTDD"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
msgid "Web Site"
msgstr "वेब साइट"

#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
msgid "Contact List: "
msgstr "संपर्क सूची: "

#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
msgid "Contact: "
msgstr "संपर्क: "

#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
msgid "evolution minicard"
msgstr "एवोल्यूशन मिनीकार्ड"

#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
msgid "New Contact List"
msgstr "नई संपर्क सूची"

#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172
#, c-format
msgid "current address book folder %s has %d card"
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
msgstr[0] "मौजूदा पता पुस्तिका फ़ोल्डर %s में %d कार्ड है"
msgstr[1] "मौजूदा पता पुस्तिका फ़ोल्डर %s में %d कार्ड हैं"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
msgid "Work Email"
msgstr "कार्यालय ई-मेल"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
msgid "Home Email"
msgstr "आवास ईमेल"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775
msgid "Other Email"
msgstr "अन्य ईमेल"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
msgid ""
"\n"
"\n"
"Searching for the Contacts..."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"संपर्क के लिए खोजें..."

#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
msgid ""
"\n"
"\n"
"Search for the Contact\n"
"\n"
"or double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"संपर्क के लिए खोजें या\n"
"\n"
"नए संपर्क निर्मित करने के लिए दो बार क्लिक करें."

#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"इस दृश्य में कोई मद दिखाने के लिए नहीं है.\n"
"\n"
"नए संपर्क निर्मित करने के लिए दो बार क्लिक करें."

#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
"Search for the Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"संपर्क के लिए खोजें."

#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"इस दृश्य में कोई मद दिखाने के लिए नहीं है."

#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
msgid "Card View"
msgstr "कार्ड दृश्य"

#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1
#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
msgid "Importing..."
msgstr "आयात कर रहा है..."

#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "आउटलुक संपर्क CSV या Tab (.csv, .tab)"

#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "आउटलुक संपर्क CSV और टैब आयातक"

#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "मोज़िला संपर्क CSV या टैब (.csv, .tab)"

#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "मोज़िला संपर्क CSV और टैब आयातक"

#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "एवोल्यूशन संपर्क CSV या टैब (.csv, .tab)"

#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "एवोल्यूशन संपर्क CSV और टैब आयातक"

#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP आंकड़ा विनिमय प्रारूप (.ldif)"

#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "एवोल्यूशन LDIF आयातक"

#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "वीकार्ड (.vcf, .gcrd)"

#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "एवोल्यूशन वीकार्ड आयातक"

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "मानक आउटपुट के बजाय आउटपुट फ़ाइल निर्दिष्ट करें"

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "आउटपुट फ़ाइल"

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
msgid "List local address book folders"
msgstr "स्थानीय पता पुस्तिका फ़ोल्डरों की सूची दें"

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "वीकार्ड या csv फ़ाइल के रूप में कार्ड दिखायें"

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72
msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr "अतुल्यकालिक स्थिति में निर्यात"

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
msgid ""
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
"100."
msgstr "अतुल्यकालिक स्थिति में एक आउटपुट फ़ाइल में कार्ड की संख्या, तयशुदा आकार 100."

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr "कमांड लाइन तर्क त्रुटि, कृपया इसके उपयोग को देखने के लिए --help विकल्प देखें."

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "सिर्फ csv या वीकार्ड प्रारूप को समर्थन दें."

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "अतुल्यकालिक स्थिति में, आउटपुट निश्चित रूप से फ़ाइल होगी."

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "सामान्य स्थिति में आकार विकल्प की आवश्यकता नहीं रहनी चाहिए."

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213
msgid "Unhandled error"
msgstr "अनियंत्रित त्रुटि"

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46
msgid "Can not open file"
msgstr "फ़ाइल नहीं खोल सकता है"

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74
#, c-format
msgid "Failed to open client '%s': %s"
msgstr "'%s' क्लाइंट खोलने में विफल: %s"

#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330 src/libvlc-module.c:634
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
msgid "Start time"
msgstr "प्रारंभ समय"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1096
#: src/plugins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:144
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
#, fuzzy
msgid "Appointments"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नियोजित भेंट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नियोजित भेंट\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नियोजित भेंट\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"अपॉइंटमेंट\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"नियोजित भेंट"

#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
msgid "Dismiss _All"
msgstr "सभी छोड़ें (_A)"

#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
msgid "location of appointment"
msgstr "मुलाकात स्थान"

#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
msgid "Snooze _time:"
msgstr "स्नूज़ काल: (_t)"

#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#
#. hour unit variant accepted in input
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7
#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79 src/planner-task-tree.c:2482
#: widgets/rb-query-creator-properties.c:271
msgid "hours"
msgstr "घंटे"

#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1736
msgid "No summary available."
msgstr "कोई सार उपलब्ध नहीं है."

#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1613
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615
msgid "No description available."
msgstr "कोई विवरण उपलब्ध नहीं है."

#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623
msgid "No location information available."
msgstr "कोई स्थान सूचना उपलब्ध नहीं है."

#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1669
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
msgstr[0] "आपके पास %d अनुस्मारक है"
msgstr[1] "आपके पास %d अनुस्मारक हैं"

#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1869
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email.  Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"एवोल्यूशन ईमेल विज्ञप्ति के साथ अबतक पंचांग अनुस्मारक को समर्थन\n"
" नहीं करता है, लेकिन यह अनुस्मारक\n"
"ईमेल भेजने के लिए विन्यस्त किया गया था.  एवोल्यूशन बदले में एक सामान्य\n"
"अनुस्मारक वार्तालाप पेटी प्रदर्शित करेगा."

#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1906
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
"        %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"एवोल्यूशन पंचांग अनुस्मारक आरंभ होने वाला ही है. यह अनुस्मारक निम्नलिखित प्रोग्राम चलाने के "
"लिए विन्यस्त किया गया है:\n"
"\n"
"        %s\n"
"\n"
"क्या आप निश्चित हैं कि आप इस प्रोग्राम को चलाना चाहते है?"

#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1921
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "इस प्रोग्राम के संबंध मुझे फिर मत पूछें."

#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44
msgid "invalid time"
msgstr "अवैध समय"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr "क्या आप सभी सहभागी को रद्द करने की सूचना देना चाहेंगे?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
msgstr ""
"अगर आप रद्द करने की सूचना नहीं भेजते हैं, अन्य सहभागी नहीं जान पाएंगे कि बैठक रद्द हो चुकी "
"है."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
msgid "Do _not Send"
msgstr "मत भेजें (_n)"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
msgid "_Send Notice"
msgstr "सूचना भेजें (_S)"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस बैठक को मिटाना चाहते हैं?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr "इस बैठक की सभी सूचनाएँ  मिट दी जाएँगी और फिर सहेजी नहीं जा सकेगी."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
msgstr ""
"अगर आप रद्द करने की सूचना नहीं भेजते हैं, अन्य सहभागी नहीं जान पाएंगे कि कार्य मिटाया जा "
"चुका है."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या आप निश्चित हैं कि आप इस कार्य को मिटाना चाहते हैं?\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"क्या आप यकीन है कि आप इस कार्य को हटाना चाहते हैं?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr "इस कार्य की सभी सूचनाएँ  मिट दी जाएँगी और फिर सहेजी नहीं जा सकेगी."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "क्या आप रद्द करने की सूचना इस ज्ञापन के लिए भेजना चाहेंगे?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the memo has been deleted."
msgstr ""
"अगर आप रद्द करने की सूचना नहीं भेजते हैं, अन्य सहभागी नहीं जान पाएंगे कि ज्ञापन मिटाया जा "
"चुका है."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस ज्ञापन को मिटाना चाहते हैं?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr "इस ज्ञापन की सभी सूचनाएँ मिटा दी जाएँगी और फिर सहेजी नहीं जा सकेगी."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप '{0}' शीर्षक मुलाकात को मिटाना चाहते हैं?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप '{0}' मुलाकात को मिटाना चाहते हैं?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr "इस मुलाकात की सभी सूचनाएँ  मिट दी जाएँगी और फिर सहेजी नहीं जा सकेगी."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस मुलाकात को मिटाना चाहते हैं?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप '{0}' कार्य को मिटाना चाहते हैं?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप '{0}' ज्ञापन को मिटाना चाहते हैं?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr "इस यथारूप प्रविष्टि की सभी सूचनाएँ मिट दी जाएँगी और फिर सहेजी नहीं जा सकेगी."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस {0} मुलाकातों को मिटाना चाहते हैं?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr "इन मुलाकातों की सभी सूचनाएँ  मिटा दी जाएँगी और फिर सहेजी नहीं जा सकेगी."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इन {0} कार्यों को मिटाना चाहते हैं?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr "इन कार्यों की सभी सूचनाएँ  मिटा दी जाएँगी और फिर सहेजी नहीं जा सकेगी."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इन {0} ज्ञापन को मिटाना चाहते हैं?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
msgstr "इन ज्ञापन की सभी सूचनाएँ मिटा दी जाएँगी और फिर सहेजी नहीं जा सकेगी."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
msgstr "क्या आप इस बैठक में किए गए परिवर्तन को सहेजना चाहेंगे?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
msgstr "आपने इस बैठक में परिवर्तन किया है लेकिन अबतक सहेजा नहीं है."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 src/ghex-application-window.c:473
msgid "_Save Changes"
msgstr "परिवर्तन सहेजें (_S)"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "क्या आप मुलाकात में किए गए परिवर्तन को संग्रहित करना चाहेंगे?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr "आपने इस मुलाकात में परिवर्तन किया है लेकिन अबतक सहेजा नहीं है."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr "क्या आप कार्य में किए गए परिवर्तन को सहेजना चाहेंगे?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgstr "आपने इस कार्य में परिवर्तन किया है लेकिन अबतक सहेजा नहीं है."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
msgstr "क्या आप ज्ञापन में किए गए परिवर्तन को सहेजना चाहेंगे?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr "आपने इस ज्ञापन में परिवर्तन किया है लेकिन अबतक सहेजा नहीं है."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "क्या आप सहभागियों को बैठक के लिए आमंत्रण भेजना चाहते हैं?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
"ई-मेल आमंत्रण सभी सहभागियों को भेजा जायेगा और संपर्क करने की उन्हें अनुमति दी जायेगी."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr "क्या आप सहभागियों को बैठक की अद्यतन सूचना भेजना चाहेंगे?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
msgstr "अद्यतनीकृत सूचना भेजना अन्य सहभागियों को अपने पंचांग को अद्यतन रखने में मदद करता है."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "क्या आप सहभागियों को यह कार्य भेजना चाहेंगे?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""
"ई-मेल आमंत्रण सभी सहभागियों को भेजा जायेगा और इस कार्य को स्वीकार करने की उन्हें अनुमति "
"होगी."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr "डाउनलोड प्रगति में है. क्या आप इस कार्य को सहेजना चाहते हैं?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
msgstr ""
"कुछ संलग्नक हैं जो डाउनलोड हो रहे हैं. मुलाकात को सहेजना इन संलग्नक की क्षति के रूप में "
"परिणाम देगा."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr "डाउनलोड प्रगति में है. क्या आप इस मुलाकात को सहेजना चाहते हैं?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
msgstr ""
"कुछ संलग्नक हैं जो डाउनलोड हो रहे हैं. मुलाकात को सहेजना इन संलग्नक की क्षति के रूप में "
"परिणाम देगा."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "क्या आप सहभागियों को अद्यतनीकृत कार्य सूचना भेजना चाहेंगे?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr ""
"अद्यतनीकृत सूचना भेजना अन्य सहभागियों को अपने कार्य सूची को अद्यतन रखने में मदद करता है."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr "एवोल्यूशन कार्य अप्रत्याशित रूप से बंद हो गया."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "एवोल्यूशनजबतक."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "एवोल्यूशनअप्रत्याशित"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "एवोल्यूशनजबतक."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
msgstr "एवोल्यूशन ज्ञापन अप्रत्याशित रूप से बाहर हो गया है."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "आपका ज्ञापन उपलब्ध नहीं रहेगा जबतक कि एवोल्यूशन फिर आरंभ नहीं होता है."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
msgstr "एवोल्यूशन अप्रत्याशित रूप से छोड़ गया."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "संपादक लोड नहीं की जा सकी."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr "'{0}' पंचांग मिटाएँ?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "पंचांग स्थायी रूप से मिटा दी जायेगी."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "Delete task list '{0}'?"
msgstr "'{0}' कार्य सूची मिटाएँ?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "कार्य सूची स्थायी रूप से मिटा दी जायेगी."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgstr "'{0}' ज्ञापन सूची मिटाएँ?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "ज्ञापन सूची स्थायी रूप से मिटा दी जायेगी."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
#| msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
msgstr "दूरस्थ पता पंचांग &quot;{0}&quot; मिटाएँ?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid ""
"This will permanently remove the calendar &quot;{0}&quot; from the server. "
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"यह स्थायी रूप से पंचांग &quot;{0}&quot; को सर्वर से हटा देगा. क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप "
"आगे बढ़ना चाहते हैं?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
#| msgid "Delete task list '{0}'?"
msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
msgstr "दूरस्थ कार्य सूची &quot;{0}&quot; मिटाएँ?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid ""
"This will permanently remove the task list &quot;{0}&quot; from the server. "
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"यह स्थायी रूप से कार्य सूची &quot;{0}&quot; को सर्वर से हटा देगा. क्या आप सुनिश्चित हैं "
"कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
#| msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
msgstr "दूरस्थ ज्ञापन सूची &quot;{0}&quot; मिटाएँ?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid ""
"This will permanently remove the memo list &quot;{0}&quot; from the server. "
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"यह स्थायी रूप से ज्ञापन सूची &quot;{0}&quot; को सर्वर से हटा देगा. क्या आप सुनिश्चित हैं "
"कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप बिना सार के मुलाकात सहेजना चाहते हैं?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
"what your appointment is about."
msgstr ""
"अपनी मुलाकात में अर्थवान सार देना आपके प्राप्त कर्ता को एक खाका देगा कि मुलाकात किस वजह "
"से है."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप बिना सार के कार्य सहेजना चाहते हैं?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
"task is about."
msgstr "अपने कार्य में अर्थवान सार देना आपके प्राप्तकर्ता को एक खाका देगा कि कार्य क्या है."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप बिना सार के ज्ञापन सहेजना चाहते हैं?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "Error loading calendar"
msgstr "पंचांग लोडिंग में त्रुटि"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए पंचांग चिह्नित नहीं है"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid "Cannot create a new event"
msgstr "एक नया मद नहीं बना सकता है"

#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar from the side bar in the Calendar view."
msgstr ""
"'{0}' केवल पठनीय पंचांग है और इसे रूपांतरित नहीं जा सकता है. कृपया कोई भिन्न पंचांग बाजू "
"पट्टी के विषय सूची दृश्य से चुनें."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
msgid "Cannot save event"
msgstr "घटना नहीं बना सकता है"

#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
msgstr ""
"'{0}' केवल पठनीय पंचांग है और रूपांतरित नहीं किया जा सकता है. एक भिन्न पंचांग चुनें जोकि "
"मुलाकात स्वीकार करता है."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
msgid "Cannot save task"
msgstr "घटना सहेज नहीं सका"

#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
msgid ""
"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
msgstr "'{0}' ले हुए कार्यों को का समर्थन नहीं करता है, कृपया भिन्न कार्य सूची का चयन करें."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
msgid "Error loading task list"
msgstr "कार्य सूची में लोड करने में त्रुटि"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए कार्य सूची चिह्नित नहीं है"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
msgid "Error loading memo list"
msgstr "ज्ञापन सूची में लोड करने में त्रुटि"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए ज्ञापन सूची चिह्नित नहीं है"

#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
msgid "Error on {0}: {1}"
msgstr "'{0}' पर त्रुटि: {1}"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96
#| msgid "Cannot perform the operation."
msgid "Could not perform this operation."
msgstr "यह क्रिया पूरा नहीं किया जा सका."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 ../mail/mail.error.xml.h:167
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "इस संक्रिया को समाप्त करने के लिए आपको निश्चित रूप से ऑनलाइन काम करना पड़ेगा."

#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
msgid "Day View"
msgstr "दैनिक दृश्य"

#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91
msgid "Work Week View"
msgstr "कार्य साप्ताहिक दृश्य"

#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94
msgid "Week View"
msgstr "साप्ताहिक दृश्य"

#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97
msgid "Month View"
msgstr "मासिक दृश्य"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
msgid "Any Field"
msgstr "कोई क्षेत्र"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
msgid "Classification"
msgstr "वर्गीकरण"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33
#: gnucash/gnome/search-owner.c:216
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:175
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
msgid "is"
msgstr "है"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39
#: gnucash/gnome/search-owner.c:217
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:176
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246
#, fuzzy
msgid "is not"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"है नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"है नहीं"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592 ppdippstr.py:67
msgid "Confidential"
msgstr "गोपनीय"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
msgid "Organizer"
msgstr "व्यवस्थापक"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
msgid "Attendee"
msgstr "उपस्थित व्यक्ति"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26
msgid "Exist"
msgstr "उपस्थित"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23
msgid "Do Not Exist"
msgstr "मौजूद नहीं है"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
msgid "Recurrence"
msgstr "आवृत्ति"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
msgid "Occurs"
msgstr "तब होता है"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
msgid "Less Than"
msgstr "से कम"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
msgid "More Than"
msgstr "इससे अधिक"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
msgid "Summary Contains"
msgstr "सारांश में समाहित है"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
msgid "Description Contains"
msgstr "विवरण में समाहित है"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632
msgid "Edit Reminder"
msgstr "अनुस्मारक संपादित करें!"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
msgid "Pop up an alert"
msgstr "एक चेतावनी पाप अप करें"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
msgid "Play a sound"
msgstr "एक ध्वनि चलाएं"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
msgid "Run a program"
msgstr "एक प्रोग्राम चलाएँ"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
msgid "Send an email"
msgstr "एक ईमेल भेंजे"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
msgid "minute(s)"
msgstr "मिनट(टों)"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
msgid "hour(s)"
msgstr "घंटा(टों)"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
#, fuzzy
msgid "day(s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिन(नों)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"दिन"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
msgid "start of appointment"
msgstr "मुलाकात की शुरूआत"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
msgid "end of appointment"
msgstr "मुलाकात की समाप्ति"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:17
msgid "Add Reminder"
msgstr "अनुस्मारक जोड़ें"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 src/window.js:173
#: src/window.js:943 gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:372
#: src/qml/EventDetails.qml:541 src/qml/NewEvent.qml:857
#: src/qml/NewEvent.qml:874
#, fuzzy
msgid "Reminder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुस्मारक!\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रिमाइंडर\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"तकाजा \n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"याद दिलाना"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
msgid "_Repeat the reminder"
msgstr "सचेतक को दुहरायें (_R)"

#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
msgid "extra times every"
msgstr "अतिरिक्त समय प्रत्येक"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
msgid "Custom _message"
msgstr "कस्टम संदेश (_m)"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
msgid "Mes_sage:"
msgstr "संदेश: (_s)"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
msgid "Custom reminder sound"
msgstr "पसंदीदा अनुस्मारक ध्वनि"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
msgid "_Sound:"
msgstr "ध्वनि: (_S)"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
msgid "Select A File"
msgstr "एक फ़ाइल चुनें"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
msgid "_Program:"
msgstr "प्रोग्राम: (_P)"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
msgid "_Arguments:"
msgstr "वितर्क: (_A)"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241
msgid "Action/Trigger"
msgstr "क्रिया/ट्रिगर"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:81
#, fuzzy
msgid "Reminders"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुस्मारक!\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुस्मारक"

#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
msgstr "यह घटना मिटायी जा चुकी है."

#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
msgid "This task has been deleted."
msgstr "यह कार्य मिटायी जा चुकी है."

#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
msgid "This memo has been deleted."
msgstr "यह ज्ञापन मिटायी जा चुकी है."

#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr "%s  आपने परिवर्तन किया है. उन परिवर्तन को भूलें और संपादक को बंद करें?"

#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s  आपने कोई परिवर्तन नहीं किया है, संपादक को बंद करें?"

#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
msgstr "यह घटना बदली जा चुकी है."

#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
msgid "This task has been changed."
msgstr "यह कार्य बदली जा चुकी है."

#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This memo has been changed."
msgstr "यह ज्ञापन बदली जा चुकी है."

#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr "%s  आपने परिवर्तन किया है. उन परिवर्तन को भूलें और संपादक को अद्यतनीकृत करें?"

#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s  आपने कोई परिवर्तन नहीं किया है, संपादक अद्यतन करें?"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278
msgid "Could not save attachments"
msgstr "संलग्नक सहेज नहीं सका"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629
msgid "Could not update object"
msgstr "कर्म अद्यतन नहीं कर सका"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
msgid "Edit Appointment"
msgstr "मुलाकात संपादन"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "बैठक - %s"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "मुलाकात - %s"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "सौंपा गया कार्य - %s"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "कार्य - %s"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "ज्ञापन - %s"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801
msgid "No Summary"
msgstr "कोई सारांश नहीं"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922
msgid "Keep original item?"
msgstr "मूल वस्तु रखें?"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:240 test-gnome/testgnome.xml.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:2 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:241
#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Close the current window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूदा विंडो बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूदा विंडो को बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान विंडो बन्द करें"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185
msgid "View help"
msgstr "मदद दिखाएँ"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213
msgid "Save current changes"
msgstr "वर्तमान परिवर्तन सहेजें"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218
#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294
#| msgid "_Save and Close"
msgid "Save and Close"
msgstr "सहेजें तथा बन्द करें"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220
#| msgid "Save current changes"
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "वर्तमान परिवर्तन सहेजें और संपादक बंद करे "

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234
msgid "_Classification"
msgstr "वर्गीकरण (_C)"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:9
#: src/ui/buttons-programming.ui:2149 src/buttons-programming.ui:42
#: data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5
#: data/glade/task-input-dialog.glade.h:3 plugins/time/pluma-time-dialog.ui:99
#, fuzzy
msgid "_Insert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रविष्ट करें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"घुसाएँ (_I)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"प्रविष्ट करें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रविष्ट करें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"प्रविष्ट करें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"भरें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रविष्ट करें (_I)"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
#: ../composer/e-composer-actions.c:288
msgid "_Attachment..."
msgstr "संलग्नक... (_A)"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288
#: ../composer/e-composer-actions.c:290 ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414
msgid "Attach a file"
msgstr "एक फ़ाइल संलग्न करें"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296 ../data/preferences.ui.h:10
msgid "_Categories"
msgstr "श्रेणी (_C)"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "टॉगल करें कि क्या श्रेणी दिखाना है"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304
msgid "Time _Zone"
msgstr "समय क्षेत्र (_Z)"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "टॉगल करें कि क्या समय क्षेत्र दिखाना है"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315
msgid "Pu_blic"
msgstr "सार्वजनिक (_b)"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317
msgid "Classify as public"
msgstr "सार्वजनिक रूप में वर्गीकृत करें"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322
msgid "_Private"
msgstr "निजी (_P)"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
msgid "Classify as private"
msgstr "निजी रूप में वर्गीकृत करें"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329
msgid "_Confidential"
msgstr "गोपनीय (_C)"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331
msgid "Classify as confidential"
msgstr "गोपनीय रूप में वर्गीकृत करें"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339
msgid "R_ole Field"
msgstr "भूमिका क्षेत्र (_o)"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "टॉगल करें कि क्या भूमिका श्रेत्र दिखाया गया है"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "टॉगल करें कि क्या RSVP श्रेत्र दिखाया गया है"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355
msgid "_Status Field"
msgstr "प्रस्थिति क्षेत्र (_S)"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "टॉगल करें कि क्या प्रस्थिति श्रेत्र दिखाना गया है"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
msgid "_Type Field"
msgstr "प्रकार क्षेत्र (_T)"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "टॉगल करें कि क्या उपस्थित व्यक्ति प्रकार श्रेत्र दिखाया गया है"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2647
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3651
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr "इस मद में किए गये परिवर्तन का त्याग किया जा सकता है अगर एक अद्यतन सामने आता है"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3615
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118
msgid "attachment"
msgstr "संलग्नक"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3683
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "मौजूदा संस्करण के प्रयोग में अक्षम!"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "वैधता त्रुटि: %s"

#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114
msgid "Could not open destination"
msgstr "गंतव्य को नहीं खोल सका"

#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126
msgid "Destination is read only"
msgstr "गंतव्य सिर्फ पठनीय है"

#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160
msgid "Cannot create object"
msgstr "नयी वस्तु नहीं बना सकता है"

#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189
msgid "Could not open source"
msgstr "स्रोत को नहीं खोल सका"

#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgstr "इस मद को सारे अन्य प्राप्तकर्ता मेलबॉक्स से मिटाएँ? (_D)"

#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
msgid "_Retract comment"
msgstr "प्रतिशत समाप्त (_R)"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
#, c-format
msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr "dbus त्रुटि के कारण कार्यक्रम विलोपित नहीं किया जा सका: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
#, c-format
msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr "dbus त्रुटि के कारण कार्य विलोपित नहीं किया जा सका: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
#, c-format
msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr "dbus त्रुटि के कारण मेमो विलोपित नहीं किया जा सका: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67
#, c-format
msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr "dbus त्रुटि के कारण मद विलोपित नहीं किया जा सका: %s"

#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr "अनुमति की मनाही के कारण मद विलोपित नहीं किया जा सका"

#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr "अनुमति की मनाही के कारण कार्य विलोपित नहीं किया जा सका"

#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
msgstr "अनुमति की मनाही के कारण ज्ञापन विलोपित नहीं किया जा सका"

#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr "अनुमति की मनाही के कारण मद विलोपित नहीं किया जा सका"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
#, c-format
msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "एक त्रुटि के कारण कार्यक्रम विलोपित नहीं किया जा सका: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
#, c-format
msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "एक त्रुटि के कारण कार्य विलोपित नहीं किया जा सका: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99
#, c-format
msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "एक त्रुटि के कारण मेमो विलोपित नहीं किया जा सका: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103
#, c-format
msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "एक त्रुटि के कारण मद विलोपित नहीं किया जा सका: %s"

#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
msgid "Enter Delegate"
msgstr "कार्यदल दाखिल करें"

#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "इसको दिया गया:"

#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
msgid "Contacts..."
msgstr "संपर्क..."

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
msgid "_Reminders"
msgstr "अनुस्मारक (_R)"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
msgid "Set or unset reminders for this event"
msgstr "इस कार्यक्रम के लिए अनुस्मारक सेट या अनसेट करें"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "व्यस्त के रूप में दिखाएँ (_B)"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "टॉगल करें कि क्या समय व्यस्त दिखाना है"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
msgid "_Recurrence"
msgstr "आवृत्ति (_R)"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
msgid "Make this a recurring event"
msgstr "इसे बारंबार होने वाली घटना बनाएँ"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Send Options"
msgstr "विकल्प भेजें"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "उन्नत प्रेषण विकल्प डालें"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
msgid "All _Day Event"
msgstr "संपूर्ण दिवसीय घटना (_D)"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "टॉगल करें कि क्या सारे दिन की घटना रखना है"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265
msgid "_Free/Busy"
msgstr "मुक्त/व्यस्त (_F)"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "उपस्थित व्यक्ति के लिए रिक्त/व्यस्त सूचना प्रश्नगत करें"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
msgid "Attendees"
msgstr "उपस्थित"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585
msgid "Print this event"
msgstr "इस कार्यक्रम को छापें"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "घटना के प्रारंभ समय अतीत में है"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr "घटना संपादित नहीं हो सकता है, क्योंकि चयनित कैलेंडर केवल पढ़ने के लिए है"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "यह घटना पूरी तर से संपादित नहीं किया सकता है, क्योंकि आप संगठनकर्ता नहीं है"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3143
msgid "This event has reminders"
msgstr "इस घटना में अनुस्मारक है."

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "आयोजक: (_g)"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301
msgid "Event with no start date"
msgstr "प्रारंभ तिथि के बिना घटना"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304
msgid "Event with no end date"
msgstr "अंत्य तिथि के बिना घटना"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1477
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852
msgid "Start date is wrong"
msgstr "प्रारंभ तिथि गलत है"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487
msgid "End date is wrong"
msgstr "अंत्य तिथि गलत है"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510
msgid "Start time is wrong"
msgstr "प्रारंभ समय गलत है"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1517
msgid "End time is wrong"
msgstr "अंत्य समय गलत है गलत है"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
msgid "An organizer is required."
msgstr "एक आयोजक की जरूरत है."

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1714
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "कम के कम एक श्रोता की आवश्यकता है."

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1921
msgid "_Delegatees"
msgstr "प्रतिनिधि (_D)"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923
msgid "Atte_ndees"
msgstr "उपस्थित व्यक्ति (_n)"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
msgstr "'%s' पंचांग को खोलने में अक्षम: %s"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3423
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "मुलाकात के %d दिन पहले"
msgstr[1] "मुलाकात के %d दिनों पहले"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3429
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "मुलाकात के %d घंटा पहले"
msgstr[1] "मुलाकात के %d घंटे पहले"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3435
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "मुलाकात के %d मिनट पहले"
msgstr[1] "मुलाकात के %d मिनट पहले"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454 gtk/gtkcolorswatch.c:230
#, fuzzy
msgid "Customize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मनपसंद बनाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुकूलित करें"

#. Translators: "None" for "No reminder set"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"

#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
msgctxt "eventpage"
msgid "for"
msgstr "के लिए"

#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
msgctxt "eventpage"
msgid "until"
msgstr "जबतक"

#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
msgctxt "eventpage"
msgid "15 minutes before appointment"
msgstr "मुलाकात के 15 मिनट पहले"

#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
msgctxt "eventpage"
msgid "1 hour before appointment"
msgstr "मुलाकात के 1 घंटा पहले"

#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
msgctxt "eventpage"
msgid "1 day before appointment"
msgstr "मुलाकात के 1 दिन पहले"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1 ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:17 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1079
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्णन: (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्णन (_D):\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"वर्णन (_D):\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"वर्णन (_D):\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"वर्णन (_D):"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
msgid "Time _zone:"
msgstr "समय क्षेत्र: (_z)"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
msgid "_Summary:"
msgstr "सारांश: (_S)"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
msgid "Event Description"
msgstr "घटना विवरणः"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "उपस्थित व्यक्ति... (_n)"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
msgid "_Reminder"
msgstr "अनुस्मारक (_R)"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
msgid "Custom Reminder:"
msgstr "पसंदीदा अनुस्मारक:"

#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
msgid "Select _Today"
msgstr "आज का चयन करें (_T)"

#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3328
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:2331
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:669
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:495
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:208
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:387
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:72
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1607
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:316
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:356
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:364
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:139
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:362
#: gnucash/report/trep-engine.scm:263 gnucash/report/trep-engine.scm:942
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1162 gnucash/report/trep-engine.scm:1163
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2278
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Memo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ज्ञापन\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"मेमो\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"मेमो"

#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159
msgid "Print this memo"
msgstr "इस ज्ञापन को छापें"

#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429
msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr "ज्ञापन के आरंभ तिथि अतीत में है"

#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr "ज्ञापन संपादित नहीं हो सकता है, क्योंकि चयनित ज्ञापन केवल पढ़ने के लिए है"

#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "यह ज्ञापन पूरी तर से संपादित नहीं किया सकता है क्योंकि आप संगठनकर्ता नहीं है"

#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
msgstr "'%s' में ज्ञापन खोलने में अक्षम: %s"

#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_List:"
msgstr "सूची: (_L)"

#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Organi_zer:"
msgstr "आयोजक: (_z)"

#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
msgid "T_o:"
msgstr "प्रति: (_o)"

#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "प्रवर्तन तिथि: (_r)"

#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
msgid "Su_mmary:"
msgstr "सारांश: (_m)"

#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
msgstr "आप बारंबार होने वाली घटना को रूपांतरण कर रहे हैं. आप क्या रूपांतरण करना चाहेंगे?"

#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
msgstr "आप बारंबार होने वाली घटना का दूसरे को सौंप रहे हैं. आप क्या सौंपना चाहेंगे?"

#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr "आप बारंबार होने वाले कार्य का रूपांतरण कर रहे हैं. आप क्या रूपांतरण करना चाहेंगे?"

#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr "आप बारंबार होने वाली घटना को रूपांतरण कर रहे हैं. आप क्या रूपांतरण करना चाहेंगे?"

#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
msgid "This Instance Only"
msgstr "सिर्फ इस दृष्टांत"

#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "यह और इसके पहले का दृष्टांत"

#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99
msgid "This and Future Instances"
msgstr "यह और भविष्य का दृष्टांत"

#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104
msgid "All Instances"
msgstr "सभी दृष्टांत"

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "एवोल्यूशन"

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "आवृत्ति तिथि अवैध है"

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1009
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "घटना आरंभ होने के लिए अंत समय की पुनरावृत्ति"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1952 ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2041 ../src/common/datetimefmt.cpp:1974
#, fuzzy
msgid "first"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहला\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"प्रथम\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रथम\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"प्रथम\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रथम\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"प्रथम"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1954 ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2043 ../src/common/datetimefmt.cpp:1976
msgid "third"
msgstr "तीसरा"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1955 ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2044 ../src/common/datetimefmt.cpp:1977
msgid "fourth"
msgstr "चौथा"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1956 ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2045 ../src/common/datetimefmt.cpp:1978
#, fuzzy
msgid "fifth"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पांचवां\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पाँचवाँ\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पाँचवाँ\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पाँचवाँ\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पाँचवाँ\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पाँचवाँ"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128
msgid "last"
msgstr "अंतिम"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1152
msgid "Other Date"
msgstr "अन्य तिथि"

#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1158
msgid "1st to 10th"
msgstr "1ला से 10वां"

#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1164
msgid "11th to 20th"
msgstr "11वां से 20वां"

#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
msgid "21st to 31st"
msgstr "21वां से 31वां"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:928
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:161 GTG/core/dates.py:412
#: GTG/core/dates.py:558 ../share/extensions/svgcalendar.inx:13
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__1
#: src/model/digital_pass.py:235 libraries/config.values.php:191
#: templates/javascript/variables.twig:49 src/planner-default-week-dialog.c:40
#, fuzzy
msgid "Monday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सोमवार\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"सोमवार \n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"सोमवार\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सोमवार \n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"सोमवार\n"
"#-#-#-#-#  passes-gtk_0.12-1_hi.po (passes)  #-#-#-#-#\n"
"सोमवार\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सोमवार\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"सोमवार"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:943
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:162 GTG/core/dates.py:413
#: GTG/core/dates.py:559
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__2
#: src/model/digital_pass.py:235 libraries/config.values.php:192
#: templates/javascript/variables.twig:50 src/planner-default-week-dialog.c:41
#, fuzzy
msgid "Tuesday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मंगलवार\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"मंगलवार \n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"मंगलवार\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"मंगलवार\n"
"#-#-#-#-#  passes-gtk_0.12-1_hi.po (passes)  #-#-#-#-#\n"
"मंगलवार\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मंगलवार\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"मंगलवार"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:883
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:162 GTG/core/dates.py:414
#: GTG/core/dates.py:560
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__3
#: src/model/digital_pass.py:235 libraries/config.values.php:193
#: templates/javascript/variables.twig:51 src/planner-default-week-dialog.c:42
#, fuzzy
msgid "Wednesday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बुद्धवार\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"बुधवार \n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"बुधवार\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"बुधवार\n"
"#-#-#-#-#  passes-gtk_0.12-1_hi.po (passes)  #-#-#-#-#\n"
"बुधवार\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बुधवार\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"बुद्धवार"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:898
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:163 GTG/core/dates.py:415
#: GTG/core/dates.py:561
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__4
#: src/model/digital_pass.py:236 libraries/config.values.php:194
#: templates/javascript/variables.twig:52 src/planner-default-week-dialog.c:43
#, fuzzy
msgid "Thursday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वृहस्पतिवार\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"गुरूवार \n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"गुरुवार\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"गुरूवार\n"
"#-#-#-#-#  passes-gtk_0.12-1_hi.po (passes)  #-#-#-#-#\n"
"गुरुवार\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"गुरूवार\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"वृहस्पतिवार"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:868
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:163 GTG/core/dates.py:416
#: GTG/core/dates.py:562
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__5
#: src/model/digital_pass.py:236 libraries/config.values.php:195
#: templates/javascript/variables.twig:53 src/planner-default-week-dialog.c:44
#, fuzzy
msgid "Friday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"शुक्रवार\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"शुक्रवार \n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"शुक्रवार\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"शुक्रवार\n"
"#-#-#-#-#  passes-gtk_0.12-1_hi.po (passes)  #-#-#-#-#\n"
"शुक्रवार\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"शुक्रवार\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"शुक्रवार"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:853
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:163 GTG/core/dates.py:417
#: GTG/core/dates.py:563 ../share/extensions/svgcalendar.inx:17
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__6
#: src/model/digital_pass.py:236 libraries/config.values.php:196
#: templates/javascript/variables.twig:54 src/planner-default-week-dialog.c:45
#, fuzzy
msgid "Saturday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"शनिवार\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"शनिवार \n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"शनिवार\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"शनिवार \n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"शनिवार\n"
"#-#-#-#-#  passes-gtk_0.12-1_hi.po (passes)  #-#-#-#-#\n"
"शनिवार\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"शनिवार\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"शनिवार"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:913
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:161 GTG/core/dates.py:418
#: GTG/core/dates.py:564 ../share/extensions/svgcalendar.inx:12
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__7
#: src/model/digital_pass.py:236 libraries/config.values.php:197
#: templates/javascript/variables.twig:48 src/planner-default-week-dialog.c:46
#, fuzzy
msgid "Sunday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रविवार\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"रविवार\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"रविवार\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"रविवार \n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"रविवार\n"
"#-#-#-#-#  passes-gtk_0.12-1_hi.po (passes)  #-#-#-#-#\n"
"रविवार\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रविवार\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"रविवार"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1326
msgid "on the"
msgstr "पर"

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1505
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1287
#, fuzzy
msgid "occurrences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आवृत्ति\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"घटनाएं "

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2221
msgid "Add exception"
msgstr "अपवाद जोड़ें"

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2262
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "बदलने के लिए चयन नहीं पा सका."

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2268
msgid "Modify exception"
msgstr "अपवाद बदलें"

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2312
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "मिटाने के लिए चयन नहीं पा सका."

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2451
msgid "Date/Time"
msgstr "तिथि/समय"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
msgctxt "recurrpage"
msgid "day(s)"
msgstr "दिन(नों)"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
msgctxt "recurrpage"
msgid "week(s)"
msgstr "सप्ताह"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
msgctxt "recurrpage"
msgid "month(s)"
msgstr "महीना(नों)"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
msgctxt "recurrpage"
msgid "year(s)"
msgstr "वर्ष(र्षों)"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
msgctxt "recurrpage"
msgid "for"
msgstr "के लिए"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
msgctxt "recurrpage"
msgid "until"
msgstr "जबतक"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
msgctxt "recurrpage"
msgid "forever"
msgstr "सदा के लिए"

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "यह मुलाकात फिर आती है (_u)"

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
msgid "Exceptions"
msgstr "अपवाद"

#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "इस कार्यक्रम के साथ मेरा अनुस्मारक भेजें"

#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "आई का के लिए केवल नया संदेश अधिसूचित करें (_o)"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "पूर्ण की गई तिथि गलत है"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489 ../js/ui/lookingGlass.js:758
#: js/ui/lookingGlass.js:866
#, fuzzy
msgid "Web Page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वेब पेज\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"वेब पृष्ठ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"वेब पृष्ठ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वेब पृष्ठ"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. To Translators: This is task priority
#. #-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings main)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Undefined" is shown when the orientation of the device is not recognized
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:227
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:683 pcbnew/pad.cpp:3312
#: src/ms-sensor-panel.c:105 mathlib.py:227 src/input/es_out.c:3292
#: src/input/es_out.c:3310 src/input/es_out.c:3328 src/input/es_out.c:3342
#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:82
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अपरिभाषित\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अपारिभाषित \n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अपारिभाषित \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अपरिभाषित\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"अपरिभाषित\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अपरिभाषित\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"अपरिभाषित"

#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
#: ../calendar/gui/print.c:3405 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "प्रारंभ नहीं हुआ"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
msgid "Stat_us:"
msgstr "प्रस्थिति: (_u)"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19
msgid "P_ercent complete:"
msgstr "प्रतिशत समाप्त: (_e)"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
msgid "_Priority:"
msgstr "प्राथमिकता: (_P)"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
msgid "_Date completed:"
msgstr "तिथि समाप्त: (_D)"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
msgid "_Web Page:"
msgstr "वेब पृष्ठ: (_W)"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
msgid "_Status Details"
msgstr "प्रस्थिति विवरण (_S)"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
msgid "Click to change or view the status details of the task"
msgstr "कार्य की प्रस्थिति परिवर्तन या दृश्य पर क्लिक करें"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
msgid "_Send Options"
msgstr "विकल्प भेजें (_S)"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307
msgid "Task Details"
msgstr "कार्य विवरण"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351
msgid "Print this task"
msgstr "इस कार्य को छापें"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "कार्य के आरंभ तिथि अतीत में है"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "कार्य के नियत तिथि अतीत में है"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr "कार्य संपादित नहीं हो सकता है, क्योंकि चयनित कार्य केवल पढ़ने के लिए है"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "यह कार्य पूरी तर से संपादित नहीं किया सकता है क्योंकि आप संगठनकर्ता नहीं है"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301
msgid ""
"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
"assigned tasks"
msgstr ""
"कार्य संपादित नहीं हो सकता है, क्योंकि चयनित कार्य सूची में असाइन किए गए कार्यों समर्थन "
"नहीं करता है"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
msgid "Due date is wrong"
msgstr "समाप्त करने की तिथि गलत है"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
msgstr "'%s' में कार्यों को खोलने में अक्षम: %s"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
msgid "D_ue date:"
msgstr "समाप्ति तिथि: (_u)"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 ../interfaces/time.ui.h:10
msgid "Time zone:"
msgstr "समय क्षेत्र:"

#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320
msgid "New Appointment"
msgstr "नई मुलाकात"

#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321
msgid "New All Day Event"
msgstr "नई पूर्ण दिवसीय घटना"

#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322
msgid "New Meeting"
msgstr "नई बैठक"

#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
msgid "Go to Date"
msgstr "तिथि पर जाएँ"

#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291
msgid "It has reminders."
msgstr "इसमें अनुस्मारक है.."

#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294
msgid "It has recurrences."
msgstr "इसमें आवृत्ति है."

#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297
msgid "It is a meeting."
msgstr "यह एक बैठक है."

#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "पंचांग मद: सार %s है."

#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "पंचांग मद: इसमें कोई सार नहीं है."

#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329
msgid "calendar view event"
msgstr "पंचांग दृश्य मद"

#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558
msgid "Grab Focus"
msgstr "फोकस पकड़ें"

#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
msgstr[0] "इसमें %d मद है."
msgstr[1] "इसमें %d मद हैं."

#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
msgid "It has no events."
msgstr "इसमें कोई मद नहीं है."

#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "कार्य साप्ताहिक दृश्य: %s. %s"

#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "दैनिक दृश्य: %s. %s"

#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "कार्य सप्ताह के लिए पंचांग दृश्य"

#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "एक या अधिक दिन के लिए पंचांग दृश्य"

#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319
#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "मौजूदा समय परिसर देखने व चुनने के लिए एक सारणी"

#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "गनोम पंचांग"

#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1085
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d %b %Y"

#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1853
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"

#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1092
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1098
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"

#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1129
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1136
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1139
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * Don't use any other specifiers.
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1869
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1125
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"

#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151
msgid "Jump button"
msgstr "जंप बटन"

#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "यहाँ क्लिक करें, आप ज्यादा मद पाएंगे."

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used for number of days
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358 panels/common/cc-number-row.c:280
#: src/libgdu/gduutils.c:456 ../src/sugar3/util.py:243 src/sugar3/util.py:243
#: ../src/sugar/util.py:243
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"%d दिन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%d दिन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%d दिन\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"%d दिन\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d दिन\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d दिन"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"%d दिनों\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%d दिन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%d दिनों\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"%d दिन\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d दिन\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d दिन"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364 ../src/sugar3/util.py:242
#: src/sugar3/util.py:242 ../src/sugar/util.py:242
#, c-format, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d सप्ताह"
msgstr[1] "%d सप्ताह"

#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "अज्ञात क्रिया किया जाना है"

#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "मुलाकात के आरंभ होने से %s %s पहले"

#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "मुलाकात के आरंभ होने से %s %s बाद"

#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "मुलाकात के %s आरंभ होने पर"

#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "मुलाकात के समाप्त होने से %s %s पहले"

#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "मुलाकात के समाप्त होने से %s %s पहले"

#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "मुलाकात के %s पर समाप्त होने पर"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
#. #-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: "$ROLE at $ORGANISATION", e.g. "CEO at Linux Inc."
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 src/core/contacts-roles-chunk.vala:118
#, fuzzy, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s पर %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"%2$s के %1$s"

#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "अज्ञात ट्रिगर प्रकार के लिए %s"

#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "मासिक दृश्य: %s. %s"

#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "साप्ताहिक दृश्य: %s. %s"

#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
msgid "calendar view for a month"
msgstr "महीने के लिए पंचांग दृश्य"

#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "एक या ज्यादा सप्ताह के लिए पंचांग दृश्य"

#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
msgid "Categories:"
msgstr "श्रेणी:"

#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3275
#, fuzzy
msgid "Start Date:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभिक तिथि:\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारम्भ की तिथि"

#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3290
#, fuzzy
msgid "End Date:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्ति तिथि:\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम तिथि:"

#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306
msgid "Due Date:"
msgstr "समाप्ति तिथि:"

#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:397
msgid "Web Page:"
msgstr "वेब पृष्ठ:"

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a task"
msgstr "एक कार्य जोड़ने के लिए क्लिक करें"

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
msgid "Start date"
msgstr "प्रवर्तन तिथि"

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Completion date"
msgstr "समाप्ति की तिथि"

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% पूर्ण"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the original time/date the device was modified
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
#, fuzzy
msgid "Last modified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम रूपांतरक\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम संशोधित"

#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से चयनित कार्यक्रम काटें"

#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से चयनित कार्यक्रम की नक़ल लें"

#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से कार्यक्रम चिपकाएँ"

#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
msgid "Delete selected events"
msgstr "चयनित कार्यक्रम मिटाएँ"

#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "चयनित वस्तुओं को मिटा रहा है"

#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158
msgid "Updating objects"
msgstr "वस्तुओं को अद्यतनीकृत कर रहा है"

#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "आयोजक: %s <%s>"

#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "आयोजक: %s"

#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657
msgid "Recurring"
msgstr "आवृत्ति"

#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 src/planner-task-dialog.c:1330
msgid "Assigned"
msgstr "नियुक्त किया"

#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5950
msgid "Accepted"
msgstr "स्वीकृत"

#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5956
msgid "Declined"
msgstr "मनाही की गई"

#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3567 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
msgid "Tentative"
msgstr "औपबंधिक"

#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5959
msgid "Delegated"
msgstr "प्रतिनिधित्व"

#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3569
msgid "Needs action"
msgstr "क्रिया की जरुरत है"

#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"प्रारूप में भौगोलिक स्थिति निश्चित रूप से दाखिल की जानी चाहिए: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"

#. Translators: "None" for task's status
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"

#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"%s"
msgstr ""
"प्रारूप में तिथि अवश्य दाखिल की जानी चाहिए: \n"
"%s"

#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027 ../calendar/gui/e-week-view.c:773
#: ../calendar/gui/print.c:985 ../calendar/gui/print.c:1004
#: ../calendar/gui/print.c:2495 ../calendar/gui/print.c:2515
msgid "am"
msgstr "पूर्वाह्न"

#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:776
#: ../calendar/gui/print.c:990 ../calendar/gui/print.c:1006
#: ../calendar/gui/print.c:2500 ../calendar/gui/print.c:2517
msgid "pm"
msgstr "अपराह्न"

#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1979
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2671 src/gui/views/gcal-week-view.c:136
#: src/planner-scale-utils.c:329
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "सप्ताह %d"

#. Translators: %02i is the number of minutes;
#. * this is a context menu entry to change the
#. * length of the time division in the calendar
#. * day view, e.g. a day is displayed in
#. * 24 "60 minute divisions" or
#. * 48 "30 minute divisions".
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i मिनट विभाजन"

#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815
msgid "Show the second time zone"
msgstr "दूसरा समय क्षेत्र दिखाएँ"

#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Chair Persons"
msgstr "अध्यक्ष"

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
msgid "Required Participants"
msgstr "सहभागी चाहिए"

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
msgid "Optional Participants"
msgstr "वैकल्पिक सहभागी"

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 data/ui/assistant/assistant.ui:123
#: data/ui/preferences/resources-page.ui:7
#: data/ui/preferences/resources-page.ui:47 data/preferences.ui:12
#: gtk/inspector/window.ui:510 gtk/inspector/window.ui:563
#: ../data/language-specs/puppet.lang.h:3
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:283 src/interface.cpp:714
#: src/preferences.ui:437 data/glade/task-dialog.glade.h:9
#: src/planner-resource-view.c:384
#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:14
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संसाधन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"संसाधन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"संसाधन\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"संसाधन\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"संसाधन\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संसाधन \n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संसाधन \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"संसाधन\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"संसाधन\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"साधन\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"संसाधन"

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1155
#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:6
msgid "Individual"
msgstr "व्यक्ति"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135
#: ../calendar/gui/print.c:1157 core/resource.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__resource
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संसाधन\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"संसाधन\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"रिसोर्स\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"संसाधन"

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
#: ../calendar/gui/print.c:1172
msgid "Chair"
msgstr "कुर्सी"

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1173
msgid "Required Participant"
msgstr "जरूरी सहभागी"

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
#: ../calendar/gui/print.c:1174
msgid "Optional Participant"
msgstr "वैकल्पिक सहभागी"

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
#: ../calendar/gui/print.c:1175
msgid "Non-Participant"
msgstr "गैर-सहभागी"

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082
msgid "Needs Action"
msgstr "एक्शन की जरुरत है"

#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619
msgid "Attendee                          "
msgstr "आगंतुक                          "

#. To translators: RSVP means "please reply"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "संपर्क करें"

#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
msgid "In Process"
msgstr "प्रक्रिया में"

#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"कूटशब्द दर्ज करें उपयोगकर्ता %s के रूप में सर्वर %s पर मुक्त/व्यस्त सूचना तक पहुँच पाने के लिए"

#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "विफलता कारण: %s"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
msgid "O_ptions"
msgstr "विकल्प (_p)"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
msgid "Show _only working hours"
msgstr "केवल कार्य घंटों को दिखाएँ (_o)"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "आकार ह्रास दिखाएँ (_z)"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649
msgid "_Update free/busy"
msgstr "रिक्त/व्यस्त को अद्यतन करें (_U)"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665
msgid "_<<"
msgstr "_<<"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684
msgid "_Autopick"
msgstr "स्वतःचयन (_A)"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
msgid ">_>"
msgstr ">_>"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719
msgid "_All people and resources"
msgstr "सभी व्यक्ति एवं संसाधन (_A)"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
msgid "All _people and one resource"
msgstr "सभी व्यक्ति एवं एक संसाधन (_p)"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741
msgid "_Required people"
msgstr "आवश्यक व्यक्ति (_R)"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "आवश्यक व्यक्ति और एक संसाधन (_o)"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802
msgid "_Start time:"
msgstr "प्रारंभ समय: (_S)"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843
msgid "_End time:"
msgstr "अंत्य समय: (_E)"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "एक श्रोता जोड़ने के लिए यहाँ क्लिक करें"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Delegated To"
msgstr "इसके सौंपा गया"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "Delegated From"
msgstr "इससे डेलिगेट"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 egg/egg-oid.c:64
#: ../egg/egg-oid.c:65
#, fuzzy
msgid "Common Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"साझा नाम\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य नाम\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य नाम"

#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:787
msgid "* No Summary *"
msgstr "* कोई सारांश नहीं *"

#. Translators: This is followed by an event's start date/time
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:871
msgid "Start: "
msgstr "प्रारंभ: "

#. Translators: This is followed by an event's due date/time
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:889
msgid "Due: "
msgstr "शेष: "

#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से चयनित संदेश काटें"

#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से चयनित मेमो की नक़ल करें"

#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से मेमो चिपकाएँ"

#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611
msgid "Delete selected memos"
msgstr "चयनित ज्ञापन मिटाएँ"

#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763
msgid "Select all visible memos"
msgstr "सभी दृश्य मेमो को चुनें"

#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a memo"
msgstr "एक ज्ञापन जोड़ने के लिए क्लिक करें"

#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से चयनित कार्य काटें"

#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से चयनित कार्य की नक़ल लें"

#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से कार्य चिपकाएँ"

#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "चयनित कार्य को मिटाएँ"

#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "सभी दृश्य कार्यों को चुनें"

#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
#: src/gui/event-editor/gcal-time-zone-dialog.ui:4
#, fuzzy
msgid "Select Timezone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"समय क्षेत्र चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"समयक्षेत्र चुनें"

#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1960
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"

#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2315
msgid "Purging"
msgstr "साफ कर रहा है"

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
msgid "An organizer must be set."
msgstr "एक आयोजक निश्चित तय किया जाना चाहिए."

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "कम से कम एक श्रोता आवश्यक है"

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067
msgid "Event information"
msgstr "घटना सूचना"

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070
msgid "Task information"
msgstr "कार्य सूचना"

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073
msgid "Memo information"
msgstr "अधिक सूचना"

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
msgid "Free/Busy information"
msgstr "रिक्त/व्यस्त सूचना"

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918
msgid "Calendar information"
msgstr "पंचांग सूचना"

#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "स्वीकृत"

#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "औपबंधिक रूप से स्वीकृत"

#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Declined: Meeting Name".
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email.  The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "अस्वीकृत"

#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "प्रतिनिधित्व"

#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email.  The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "अद्यतनीकृत"

#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email.  The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करें"

#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email.  The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "ताज़ा करें"

#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email.  The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "विरोधी-प्रस्ताव"

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "रिक्त/व्यस्त सूचना (%s से %s)"

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
msgid "iCalendar information"
msgstr "आईकैलेंडर सूचना"

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "संसाधन दर्ज करने में असमर्थ, नई इवेंट का टकराव किसी अन्य के साथ हुआ."

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "संसाधन दर्ज करने में असमर्थ, त्रुटि: "

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "आपको घटना का श्रोता निश्चित होना चाहिए."

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Minimal week day name for Sunday
#: ../calendar/gui/print.c:652 templates/javascript/variables.twig:66
msgid "Su"
msgstr "रवि"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Minimal week day name for Monday
#: ../calendar/gui/print.c:652 templates/javascript/variables.twig:67
msgid "Mo"
msgstr "सोम"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Minimal week day name for Wednesday
#: ../calendar/gui/print.c:652 templates/javascript/variables.twig:69
msgid "We"
msgstr "बुध"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Minimal week day name for Thursday
#: ../calendar/gui/print.c:653 templates/javascript/variables.twig:70
#, fuzzy
msgid "Th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुरू\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"गुरु"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Minimal week day name for Friday
#: ../calendar/gui/print.c:653 templates/javascript/variables.twig:71
msgid "Fr"
msgstr "शुक्र"

#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
#: ../calendar/gui/print.c:3163
msgid " (Completed "
msgstr " (समाप्त "

#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
#: ../calendar/gui/print.c:3169
msgid "Completed "
msgstr "समाप्त "

#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
#: ../calendar/gui/print.c:3179
msgid " (Due "
msgstr " (शेष "

#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
#: ../calendar/gui/print.c:3186
msgid "Due "
msgstr "शेष "

#: ../calendar/gui/print.c:3351
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "सारांश:%s"

#: ../calendar/gui/print.c:3378
msgid "Attendees: "
msgstr "उपस्थित व्यक्ति: "

#. #-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#
#. Body contains Status Tags, Subtasks and Content.
#: ../calendar/gui/print.c:3421 GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:57
#, c-format, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr "स्थिति: %s"

#: ../calendar/gui/print.c:3436
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "प्राथमिकता: %s"

#: ../calendar/gui/print.c:3454
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "प्रतिशत समाप्त: %iर्ण"

#: ../calendar/gui/print.c:3478
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "श्रेणियां: %s"

#: ../calendar/gui/print.c:3489
msgid "Contacts: "
msgstr "संपर्क: "

#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 libdnf/transaction/Swdb.cpp:173
#, fuzzy
msgid "In progress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रगति पर है\n"
"#-#-#-#-#  libdnf_0.75.0-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्रगति में"

#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
#, no-c-format
msgid "% Completed"
msgstr "% पूर्ण"

#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37
#: gnucash/gnome-search/search-double.c:179
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:180
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:216
#, fuzzy
msgid "is greater than"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इससे बड़ा है\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"से अधिक है "

#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38
#: gnucash/gnome-search/search-double.c:175
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:176
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:203
#, fuzzy
msgid "is less than"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इससे छोटा है\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"से कम है "

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "मुलाकात एवं बैठक"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5564
msgid "Opening calendar"
msgstr "पंचांग खोल रहा है"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "आईकैलेंडर फ़ाइल (.ics)"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "एवोल्यूशन आईकैलेंडर आयातक"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
msgid "Reminder!"
msgstr "अनुस्मारक!"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "वीकैलेंडर फ़ाइल (.vcs)"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "एवोल्यूशन वीकैलेंडर आयातक"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075
msgid "Calendar Events"
msgstr "पंचांग घटना"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "एवोल्यूशनकैलेंडर"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "बैठक"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "कार्यक्रम"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "कार्य"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "ज्ञापन"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "इसमें आवृत्ति है"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "एक दृष्टांत है"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "अनुस्मारक है"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "संलग्नक है"

#. Translators: Appointment's classification
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "सार्वजनिक"

#. Translators: Appointment's classification
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "निजी"

#. Translators: Appointment's classification
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "गोपनीय"

#. Translators: Appointment's classification section name
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "वर्गीकरण"

#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "सारांश"

#. Translators: Appointment's location
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "स्थान"

#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "प्रारंभ"

#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "शेष"

#. Translators: Appointment's end time
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "अंत"

#. Translators: Appointment's categories
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "श्रेणी"

#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "समाप्त"

#. Translators: Appointment's URL
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. Translators: Appointment's organizer
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "व्यवस्थापक"

#. Translators: Appointment's attendees
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "उपस्थित"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"

#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#.
#. *
#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
#. * License as published by the Free Software Foundation; either
#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
#. *
#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
#. * Lesser General Public License for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
#. *
#. *
#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
#. *
#.
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: ../calendar/zones.h:26 capplets/time-admin/src/time-zones.h:27
#, fuzzy
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/आबिदजान\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/अबीड्जन"

#: ../calendar/zones.h:27 capplets/time-admin/src/time-zones.h:28
msgid "Africa/Accra"
msgstr "अफ्रीका/अक्रा"

#: ../calendar/zones.h:28 capplets/time-admin/src/time-zones.h:29
#, fuzzy
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/अदिस_अबाबा\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/एदिस_अबाबा"

#: ../calendar/zones.h:29 capplets/time-admin/src/time-zones.h:30
#, fuzzy
msgid "Africa/Algiers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/अल्जीयर्स\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/अलजियर्स"

#: ../calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "अफ्रीका/अस्मेरा"

#: ../calendar/zones.h:31 capplets/time-admin/src/time-zones.h:32
#, fuzzy
msgid "Africa/Bamako"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/बमाको\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/बामाको"

#: ../calendar/zones.h:32 capplets/time-admin/src/time-zones.h:33
#, fuzzy
msgid "Africa/Bangui"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/बांग्वी\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/बंगुई"

#: ../calendar/zones.h:33 capplets/time-admin/src/time-zones.h:34
#, fuzzy
msgid "Africa/Banjul"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/बांजुल\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/बंजल"

#: ../calendar/zones.h:34 capplets/time-admin/src/time-zones.h:35
#, fuzzy
msgid "Africa/Bissau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/बिस्साओ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/बिसू"

#: ../calendar/zones.h:35 capplets/time-admin/src/time-zones.h:36
#, fuzzy
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/ब्लैंटायर\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/ब्लेनतरी"

#: ../calendar/zones.h:36 capplets/time-admin/src/time-zones.h:37
#, fuzzy
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/ब्रैज्जाविले\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/ब्राजाविल"

#: ../calendar/zones.h:37 capplets/time-admin/src/time-zones.h:38
#, fuzzy
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/बुजुंबरा\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/बुजमबुरा"

#: ../calendar/zones.h:38 capplets/time-admin/src/time-zones.h:39
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "अफ्रीका/कैरो"

#: ../calendar/zones.h:39 capplets/time-admin/src/time-zones.h:40
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "अफ्रीका/कासाब्लांका"

#: ../calendar/zones.h:40 capplets/time-admin/src/time-zones.h:41
#, fuzzy
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/सीयुटा\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/सियूटा"

#: ../calendar/zones.h:41 capplets/time-admin/src/time-zones.h:42
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "अफ्रीका/कोनाक्री"

#: ../calendar/zones.h:42 capplets/time-admin/src/time-zones.h:43
#, fuzzy
msgid "Africa/Dakar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/डकार\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/डकर"

#: ../calendar/zones.h:43 capplets/time-admin/src/time-zones.h:44
#, fuzzy
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/दार_एस_सलाम\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/दार_एस_स्लेम"

#: ../calendar/zones.h:44 capplets/time-admin/src/time-zones.h:45
#, fuzzy
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/दिबॉती\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/ड्जिबोटी"

#: ../calendar/zones.h:45 capplets/time-admin/src/time-zones.h:46
#, fuzzy
msgid "Africa/Douala"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/डोउला\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/डूअला"

#: ../calendar/zones.h:46 capplets/time-admin/src/time-zones.h:47
#, fuzzy
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/एल_ऐउन\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/एल_ऐन"

#: ../calendar/zones.h:47 capplets/time-admin/src/time-zones.h:48
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "अफ्रीका/फ्रीटाउन"

#: ../calendar/zones.h:48 capplets/time-admin/src/time-zones.h:49
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "अफ्रीका/गैब्रोन"

#: ../calendar/zones.h:49 capplets/time-admin/src/time-zones.h:50
msgid "Africa/Harare"
msgstr "अफ्रीका/हरारे"

#: ../calendar/zones.h:50 capplets/time-admin/src/time-zones.h:51
#, fuzzy
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/जोहांसबर्ग\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/जोहांन्सबर्ग"

#: ../calendar/zones.h:51 capplets/time-admin/src/time-zones.h:53
#, fuzzy
msgid "Africa/Kampala"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/कंपाला\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/कम्पाला"

#: ../calendar/zones.h:52 capplets/time-admin/src/time-zones.h:54
#, fuzzy
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/खार्टून\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/खार्तुम"

#: ../calendar/zones.h:53 capplets/time-admin/src/time-zones.h:55
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "अफ्रीका/किगाली"

#: ../calendar/zones.h:54 capplets/time-admin/src/time-zones.h:56
#, fuzzy
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/किंशासा\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/किंसासा"

#: ../calendar/zones.h:55 capplets/time-admin/src/time-zones.h:57
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "अफ्रीका/लागोस"

#: ../calendar/zones.h:56 capplets/time-admin/src/time-zones.h:58
#, fuzzy
msgid "Africa/Libreville"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/लिवरविले\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/लिबरविल"

#: ../calendar/zones.h:57 capplets/time-admin/src/time-zones.h:59
msgid "Africa/Lome"
msgstr "अफ्रीका/लोम"

#: ../calendar/zones.h:58 capplets/time-admin/src/time-zones.h:60
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "अफ्रीका/लुआंडा"

#: ../calendar/zones.h:59 capplets/time-admin/src/time-zones.h:61
#, fuzzy
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/लुबुंबाशी\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/लुबूंबशी"

#: ../calendar/zones.h:60 capplets/time-admin/src/time-zones.h:62
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "अफ्रीका/लुसाका"

#: ../calendar/zones.h:61 capplets/time-admin/src/time-zones.h:63
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "अफ्रीका/मलाबो"

#: ../calendar/zones.h:62 capplets/time-admin/src/time-zones.h:64
#, fuzzy
msgid "Africa/Maputo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/मपुटो\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/मपुतो"

#: ../calendar/zones.h:63 capplets/time-admin/src/time-zones.h:65
#, fuzzy
msgid "Africa/Maseru"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/मसेरु\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/मैसेरु"

#: ../calendar/zones.h:64 capplets/time-admin/src/time-zones.h:66
#, fuzzy
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/म्बाबने\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/मेबाबाने"

#: ../calendar/zones.h:65 capplets/time-admin/src/time-zones.h:67
#, fuzzy
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/मोगाडिशु\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/मोगाडीशू"

#: ../calendar/zones.h:66 capplets/time-admin/src/time-zones.h:68
#, fuzzy
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/मानरोबिया\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/मोनरोविया"

#: ../calendar/zones.h:67 capplets/time-admin/src/time-zones.h:69
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "अफ्रीका/नैरोबी"

#: ../calendar/zones.h:68 capplets/time-admin/src/time-zones.h:70
#, fuzzy
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/न्ड्जामेना\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/नजेमेना"

#: ../calendar/zones.h:69 capplets/time-admin/src/time-zones.h:71
#, fuzzy
msgid "Africa/Niamey"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/नियामी\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/नेमै"

#: ../calendar/zones.h:70 capplets/time-admin/src/time-zones.h:72
#, fuzzy
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/नुआकचोट\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/नाकचाट"

#: ../calendar/zones.h:71 capplets/time-admin/src/time-zones.h:73
#, fuzzy
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/उआगाडोगू\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/ऊगोदूगो"

#: ../calendar/zones.h:72 capplets/time-admin/src/time-zones.h:74
#, fuzzy
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/पोर्टो-नोवो\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/पोर्टो_नोवो"

#: ../calendar/zones.h:73 capplets/time-admin/src/time-zones.h:75
#, fuzzy
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/साओ_टोमे\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/सावो टोम "

#: ../calendar/zones.h:74
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "अफ्रीका/टिम्बकटू"

#: ../calendar/zones.h:75 capplets/time-admin/src/time-zones.h:76
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "अफ्रीका/त्रिपोली"

#: ../calendar/zones.h:76 capplets/time-admin/src/time-zones.h:77
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "अफ्रीका/ट्यूनिस"

#: ../calendar/zones.h:77 capplets/time-admin/src/time-zones.h:78
#, fuzzy
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/विंडहोक\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अफ्रीका/विंडहॉक"

#: ../calendar/zones.h:78 capplets/time-admin/src/time-zones.h:79
#, fuzzy
msgid "America/Adak"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/अडक\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/अदक"

#: ../calendar/zones.h:79 capplets/time-admin/src/time-zones.h:80
#, fuzzy
msgid "America/Anchorage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/एन्करेज\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/एंकरेज"

#: ../calendar/zones.h:80 capplets/time-admin/src/time-zones.h:81
#, fuzzy
msgid "America/Anguilla"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/एंग्विला\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/अंग्यूला"

#: ../calendar/zones.h:81 capplets/time-admin/src/time-zones.h:82
#, fuzzy
msgid "America/Antigua"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/एंटिगुआ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/एंटीगुआ"

#: ../calendar/zones.h:82 capplets/time-admin/src/time-zones.h:83
#, fuzzy
msgid "America/Araguaina"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/अराग्वैना\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/अराग्वेना"

#: ../calendar/zones.h:83 capplets/time-admin/src/time-zones.h:96
#, fuzzy
msgid "America/Aruba"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/अरूबा\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/अरुबा"

#: ../calendar/zones.h:84 capplets/time-admin/src/time-zones.h:97
#, fuzzy
msgid "America/Asuncion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/एसंसियन\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/असनशियन"

#: ../calendar/zones.h:85 capplets/time-admin/src/time-zones.h:101
#, fuzzy
msgid "America/Barbados"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/बारबोडस\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/बारबाडोस"

#: ../calendar/zones.h:86 capplets/time-admin/src/time-zones.h:102
#, fuzzy
msgid "America/Belem"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/बेलम\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/बेलेम"

#: ../calendar/zones.h:87 capplets/time-admin/src/time-zones.h:103
#, fuzzy
msgid "America/Belize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/बेलाइज\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/बेलिज़"

#: ../calendar/zones.h:88 capplets/time-admin/src/time-zones.h:105
#, fuzzy
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/बोआ_विस्टा\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/बोआ_विस्ता"

#: ../calendar/zones.h:89 capplets/time-admin/src/time-zones.h:106
#, fuzzy
msgid "America/Bogota"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/बगोटा\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/बोगोटा"

#: ../calendar/zones.h:90 capplets/time-admin/src/time-zones.h:107
#, fuzzy
msgid "America/Boise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/ब्वायज\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/बोइस"

#: ../calendar/zones.h:91
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "अमेरिका/ब्यूनस_आयर्स"

#: ../calendar/zones.h:92 capplets/time-admin/src/time-zones.h:108
#, fuzzy
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/कैम्ब्रिज_बे\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/कैम्बरीज़_बे"

#: ../calendar/zones.h:93 capplets/time-admin/src/time-zones.h:110
msgid "America/Cancun"
msgstr "अमेरिका/कानकुन"

#: ../calendar/zones.h:94 capplets/time-admin/src/time-zones.h:111
#, fuzzy
msgid "America/Caracas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/काराकस\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/कैराकस"

#: ../calendar/zones.h:95
msgid "America/Catamarca"
msgstr "अमेरिका/काटामार्का"

#: ../calendar/zones.h:96 capplets/time-admin/src/time-zones.h:112
#, fuzzy
msgid "America/Cayenne"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/कैयनी\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/कैयेन"

#: ../calendar/zones.h:97 capplets/time-admin/src/time-zones.h:113
#, fuzzy
msgid "America/Cayman"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/केमन\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/कैमेन"

#: ../calendar/zones.h:98 capplets/time-admin/src/time-zones.h:114
msgid "America/Chicago"
msgstr "अमेरिका/शिकागो"

#: ../calendar/zones.h:99 capplets/time-admin/src/time-zones.h:115
#, fuzzy
msgid "America/Chihuahua"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/चिहुआहुआ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/चिहूआहुआ"

#: ../calendar/zones.h:100
msgid "America/Cordoba"
msgstr "अमेरिका/कार्डोबा"

#: ../calendar/zones.h:101 capplets/time-admin/src/time-zones.h:116
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "अमेरिका/कोस्टा_रिका"

#: ../calendar/zones.h:102 capplets/time-admin/src/time-zones.h:118
#, fuzzy
msgid "America/Cuiaba"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/क्यूएबा\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/क्यूबा"

#: ../calendar/zones.h:103 capplets/time-admin/src/time-zones.h:119
#, fuzzy
msgid "America/Curacao"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/क्यूराकाओ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/कुराकाओ"

#: ../calendar/zones.h:104 capplets/time-admin/src/time-zones.h:120
#, fuzzy
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/डनमार्क्शाव्न\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/डेनमार्कशान"

#: ../calendar/zones.h:105 capplets/time-admin/src/time-zones.h:121
#, fuzzy
msgid "America/Dawson"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/डाउसन\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/डॉशन"

#: ../calendar/zones.h:106 capplets/time-admin/src/time-zones.h:122
#, fuzzy
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/डाउसन_क्रीक\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/डॉशन_क्रीक"

#: ../calendar/zones.h:107 capplets/time-admin/src/time-zones.h:123
msgid "America/Denver"
msgstr "अमेरिका/डेनवर"

#: ../calendar/zones.h:108 capplets/time-admin/src/time-zones.h:124
#, fuzzy
msgid "America/Detroit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/डेट्रायट\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/डेट्रोइट"

#: ../calendar/zones.h:109 capplets/time-admin/src/time-zones.h:125
msgid "America/Dominica"
msgstr "अमेरिका/डोमिनिका"

#: ../calendar/zones.h:110 capplets/time-admin/src/time-zones.h:126
#, fuzzy
msgid "America/Edmonton"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/एडमोंटेन\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/एड्मनटन"

#: ../calendar/zones.h:111 capplets/time-admin/src/time-zones.h:127
#, fuzzy
msgid "America/Eirunepe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/एरनेपे\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/युरीनएप"

#: ../calendar/zones.h:112 capplets/time-admin/src/time-zones.h:128
#, fuzzy
msgid "America/El_Salvador"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/अल_सल्वाडोर\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/एल_सेल्वाडोर"

#: ../calendar/zones.h:113 capplets/time-admin/src/time-zones.h:129
#, fuzzy
msgid "America/Fortaleza"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/फोर्टालेजा\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/फोर्टलेजा"

#: ../calendar/zones.h:114 capplets/time-admin/src/time-zones.h:131
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "अमेरिका/ग्लेस_बे"

#: ../calendar/zones.h:115 capplets/time-admin/src/time-zones.h:132
#, fuzzy
msgid "America/Godthab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/गाडथैब\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/गाडथब"

#: ../calendar/zones.h:116 capplets/time-admin/src/time-zones.h:133
#, fuzzy
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/गूज_बे\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/गूस_बे"

#: ../calendar/zones.h:117 capplets/time-admin/src/time-zones.h:134
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "अमेरिका/ग्रैंड_टर्क"

#: ../calendar/zones.h:118 capplets/time-admin/src/time-zones.h:135
#, fuzzy
msgid "America/Grenada"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/ग्रेनाडा\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/ग्रैंनेडा"

#: ../calendar/zones.h:119 capplets/time-admin/src/time-zones.h:136
#, fuzzy
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/गुआडेलोप\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/ग्वाडेलोपे"

#: ../calendar/zones.h:120 capplets/time-admin/src/time-zones.h:137
#, fuzzy
msgid "America/Guatemala"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/गुआटेमाला\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/ग्वाटेमाला"

#: ../calendar/zones.h:121 capplets/time-admin/src/time-zones.h:138
#, fuzzy
msgid "America/Guayaquil"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/गुएयाक्विल\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/गुआयाकिल"

#: ../calendar/zones.h:122 capplets/time-admin/src/time-zones.h:139
#, fuzzy
msgid "America/Guyana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/गुआयना\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/गयाना"

#: ../calendar/zones.h:123 capplets/time-admin/src/time-zones.h:140
#, fuzzy
msgid "America/Halifax"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/हैलीफैक्स\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/हैलीफेक्स"

#: ../calendar/zones.h:124 capplets/time-admin/src/time-zones.h:141
msgid "America/Havana"
msgstr "अमेरिका/हवाना"

#: ../calendar/zones.h:125 capplets/time-admin/src/time-zones.h:142
#, fuzzy
msgid "America/Hermosillo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/हर्मोसिलो\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/हरमोसिलो"

#: ../calendar/zones.h:126 capplets/time-admin/src/time-zones.h:143
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "अमेरिका/इंडियाना/इंडियानापोलिस"

#: ../calendar/zones.h:127 capplets/time-admin/src/time-zones.h:144
#, fuzzy
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/इंडियाना/नोक्स\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/इंडियाना/नाक्स"

#: ../calendar/zones.h:128 capplets/time-admin/src/time-zones.h:145
#, fuzzy
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/इंडियाना/मारेंगो\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/इंडियाना/मेरेंगो"

#: ../calendar/zones.h:129 capplets/time-admin/src/time-zones.h:148
#, fuzzy
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/इंडियाना/वीवे\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/इंडियाना/वेवे"

#: ../calendar/zones.h:130
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "अमेरिका/इंडियानापोलिस"

#: ../calendar/zones.h:131 capplets/time-admin/src/time-zones.h:151
msgid "America/Inuvik"
msgstr "अमेरिका/इनुविक"

#: ../calendar/zones.h:132 capplets/time-admin/src/time-zones.h:152
#, fuzzy
msgid "America/Iqaluit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/इकाल्यूत\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/इकालूइत"

#: ../calendar/zones.h:133 capplets/time-admin/src/time-zones.h:153
msgid "America/Jamaica"
msgstr "अमेरिका/जमैका"

#: ../calendar/zones.h:134
msgid "America/Jujuy"
msgstr "अमेरिका/जुजुए"

#: ../calendar/zones.h:135 capplets/time-admin/src/time-zones.h:154
#, fuzzy
msgid "America/Juneau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/जुनेऊ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/जूनो"

#: ../calendar/zones.h:136 capplets/time-admin/src/time-zones.h:155
#, fuzzy
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/केंटकी/लुइसविले\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/कैंटकी/लुईविल"

#: ../calendar/zones.h:137 capplets/time-admin/src/time-zones.h:156
#, fuzzy
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/केंटुकी/मोंटीसेलो\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/कैंटकी/मोनटिकलो"

#: ../calendar/zones.h:138 capplets/time-admin/src/time-zones.h:158
msgid "America/La_Paz"
msgstr "अमेरिका/ला_पाज"

#: ../calendar/zones.h:139 capplets/time-admin/src/time-zones.h:159
#, fuzzy
msgid "America/Lima"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/लीमा\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/लिमा"

#: ../calendar/zones.h:140 capplets/time-admin/src/time-zones.h:160
#, fuzzy
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/लास_एंजेल्स\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/लॉस_एंजिल्स"

#: ../calendar/zones.h:141
msgid "America/Louisville"
msgstr "अमेरिका/लुइसविले"

#: ../calendar/zones.h:142 capplets/time-admin/src/time-zones.h:162
#, fuzzy
msgid "America/Maceio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/मेसीओ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/मैसियो"

#: ../calendar/zones.h:143 capplets/time-admin/src/time-zones.h:163
#, fuzzy
msgid "America/Managua"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/मानागुआ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/मेनेगुआ"

#: ../calendar/zones.h:144 capplets/time-admin/src/time-zones.h:164
#, fuzzy
msgid "America/Manaus"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/मैनोस\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/मैनास"

#: ../calendar/zones.h:145 capplets/time-admin/src/time-zones.h:166
#, fuzzy
msgid "America/Martinique"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/मारटीनिक\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/मॉरटिनिक"

#: ../calendar/zones.h:146 capplets/time-admin/src/time-zones.h:168
#, fuzzy
msgid "America/Mazatlan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/मजात्लान\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/मेजेटलेन"

#: ../calendar/zones.h:147
msgid "America/Mendoza"
msgstr "अमेरिका/मेंडोजा"

#: ../calendar/zones.h:148 capplets/time-admin/src/time-zones.h:169
msgid "America/Menominee"
msgstr "अमेरिका/मेनोमिनी"

#: ../calendar/zones.h:149 capplets/time-admin/src/time-zones.h:170
msgid "America/Merida"
msgstr "अमेरिका/मेरीडा"

#: ../calendar/zones.h:150 capplets/time-admin/src/time-zones.h:172
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "अमेरिका/मैक्सिको_सिटी"

#: ../calendar/zones.h:151 capplets/time-admin/src/time-zones.h:173
#, fuzzy
msgid "America/Miquelon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/मिक्वेलन\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/मिक्लॉन"

#: ../calendar/zones.h:152 capplets/time-admin/src/time-zones.h:175
#, fuzzy
msgid "America/Monterrey"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/मोंटेर्री\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/मांटेरी"

#: ../calendar/zones.h:153 capplets/time-admin/src/time-zones.h:176
#, fuzzy
msgid "America/Montevideo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/मोंटेवीडियो\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/मांटेविडीयो"

#: ../calendar/zones.h:154
msgid "America/Montreal"
msgstr "अमेरिका/मोंट्रियल"

#: ../calendar/zones.h:155 capplets/time-admin/src/time-zones.h:177
#, fuzzy
msgid "America/Montserrat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/मोंट्सेराट\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/मांटेसेराट"

#: ../calendar/zones.h:156 capplets/time-admin/src/time-zones.h:178
#, fuzzy
msgid "America/Nassau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/नासाऊ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/नसो"

#: ../calendar/zones.h:157 capplets/time-admin/src/time-zones.h:179
msgid "America/New_York"
msgstr "अमेरिका/न्यू_यार्क"

#: ../calendar/zones.h:158 capplets/time-admin/src/time-zones.h:180
#, fuzzy
msgid "America/Nipigon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/निपिगन\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/निपीगन"

#: ../calendar/zones.h:159 capplets/time-admin/src/time-zones.h:181
msgid "America/Nome"
msgstr "अमेरिका/नोम"

#: ../calendar/zones.h:160 capplets/time-admin/src/time-zones.h:182
#, fuzzy
msgid "America/Noronha"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/नोरोन्हा\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/नोरोंहा"

#: ../calendar/zones.h:161 capplets/time-admin/src/time-zones.h:184
#, fuzzy
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/उत्तरी_डकोटा/सेंटर\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/उत्तर_डकोटा/मध्य"

#: ../calendar/zones.h:162 capplets/time-admin/src/time-zones.h:187
msgid "America/Panama"
msgstr "अमेरिका/पनामा"

#: ../calendar/zones.h:163 capplets/time-admin/src/time-zones.h:188
#, fuzzy
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/पैंग्नीर्टन्ग\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/पैंगनीरटंग"

#: ../calendar/zones.h:164 capplets/time-admin/src/time-zones.h:189
#, fuzzy
msgid "America/Paramaribo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/पारामारिबो\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/पारामारीबो"

#: ../calendar/zones.h:165 capplets/time-admin/src/time-zones.h:190
#, fuzzy
msgid "America/Phoenix"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/फोनिक्स\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/फिनिक्स"

#: ../calendar/zones.h:166 capplets/time-admin/src/time-zones.h:191
#, fuzzy
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/पोर्ट-ओ-प्रिंस\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/पोर्ट_ओ_प्रिंस"

#: ../calendar/zones.h:167 capplets/time-admin/src/time-zones.h:192
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "अमेरिका/पोर्ट_आफ_स्पेन"

#: ../calendar/zones.h:168 capplets/time-admin/src/time-zones.h:193
#, fuzzy
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/पोर्टो_वेल्हो\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/पोर्टो_वेलो"

#: ../calendar/zones.h:169 capplets/time-admin/src/time-zones.h:194
#, fuzzy
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/प्यूर्टो_रिको\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/प्यूरिटो_रिको"

#: ../calendar/zones.h:170 capplets/time-admin/src/time-zones.h:196
#, fuzzy
msgid "America/Rainy_River"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/रेनी_रिवर\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/रैनी_रिवर"

#: ../calendar/zones.h:171 capplets/time-admin/src/time-zones.h:197
#, fuzzy
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/रेंकिन_इनलेट\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/रेनकीन_इनलेट"

#: ../calendar/zones.h:172 capplets/time-admin/src/time-zones.h:198
#, fuzzy
msgid "America/Recife"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/रिसाइफ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/रिसीफ"

#: ../calendar/zones.h:173 capplets/time-admin/src/time-zones.h:199
msgid "America/Regina"
msgstr "अमेरिका/रेजीना"

#: ../calendar/zones.h:174 capplets/time-admin/src/time-zones.h:201
#, fuzzy
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/रियो_ब्रैंको\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/राये_ब्रानको"

#: ../calendar/zones.h:175
msgid "America/Rosario"
msgstr "अमेरिका/रोसारियो"

#: ../calendar/zones.h:176 capplets/time-admin/src/time-zones.h:203
#, fuzzy
msgid "America/Santiago"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/सैंटियागो\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/सेंटीयगो"

#: ../calendar/zones.h:177 capplets/time-admin/src/time-zones.h:204
#, fuzzy
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/सेंटो_डोमिन्गो\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/सेंटो_डोमिंगो"

#: ../calendar/zones.h:178 capplets/time-admin/src/time-zones.h:205
#, fuzzy
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/साओ_पोलो\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/सावो_पोलो"

#: ../calendar/zones.h:179 capplets/time-admin/src/time-zones.h:206
#, fuzzy
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/स्कोर्सबाइसंड\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/स्कोर्सबायसंड"

#: ../calendar/zones.h:180
msgid "America/Shiprock"
msgstr "अमेरिका/शिप्रोक"

#: ../calendar/zones.h:181 capplets/time-admin/src/time-zones.h:209
#, fuzzy
msgid "America/St_Johns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/सेंट_जान्स\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/सेंट_जाँस"

#: ../calendar/zones.h:182 capplets/time-admin/src/time-zones.h:210
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "अमेरिका/सेंट_किट्स"

#: ../calendar/zones.h:183 capplets/time-admin/src/time-zones.h:211
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "अमेरिका/सेंट_लुसिया"

#: ../calendar/zones.h:184 capplets/time-admin/src/time-zones.h:212
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "अमेरिका/सेंट_थामस"

#: ../calendar/zones.h:185 capplets/time-admin/src/time-zones.h:213
#, fuzzy
msgid "America/St_Vincent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/सेंट_विंसेट\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/सेंट_विंसेंट"

#: ../calendar/zones.h:186 capplets/time-admin/src/time-zones.h:214
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "अमेरिका/स्विफ्ट_करंट"

#: ../calendar/zones.h:187 capplets/time-admin/src/time-zones.h:215
#, fuzzy
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/टेगुकीगल्पा\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/तेगुसीगालपा"

#: ../calendar/zones.h:188 capplets/time-admin/src/time-zones.h:216
msgid "America/Thule"
msgstr "अमेरिका/थुले"

#: ../calendar/zones.h:189 capplets/time-admin/src/time-zones.h:217
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "अमेरिका/थंडर_बे"

#: ../calendar/zones.h:190 capplets/time-admin/src/time-zones.h:218
#, fuzzy
msgid "America/Tijuana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/तिजुआना\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/तीजुना"

#: ../calendar/zones.h:191 capplets/time-admin/src/time-zones.h:220
msgid "America/Tortola"
msgstr "अमेरिका/टोर्टोला"

#: ../calendar/zones.h:192 capplets/time-admin/src/time-zones.h:221
#, fuzzy
msgid "America/Vancouver"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/वैंकूवर\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/वेंकोवेर"

#: ../calendar/zones.h:193 capplets/time-admin/src/time-zones.h:222
#, fuzzy
msgid "America/Whitehorse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/व्हाइटहोर्स\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/व्हाइटहॉर्स"

#: ../calendar/zones.h:194 capplets/time-admin/src/time-zones.h:223
#, fuzzy
msgid "America/Winnipeg"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/विनिपेग\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/विनीपेग"

#: ../calendar/zones.h:195 capplets/time-admin/src/time-zones.h:224
#, fuzzy
msgid "America/Yakutat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/याकुतात\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/यकुटेट"

#: ../calendar/zones.h:196 capplets/time-admin/src/time-zones.h:225
#, fuzzy
msgid "America/Yellowknife"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/यल्लोनाइफ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अमेरिका/यलोनाइफ"

#: ../calendar/zones.h:197 capplets/time-admin/src/time-zones.h:226
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंटार्कटिका/कैसे\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अंटार्कटिका/केसे"

#: ../calendar/zones.h:198 capplets/time-admin/src/time-zones.h:227
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "अंटार्कटिका/डेविस"

#: ../calendar/zones.h:199 capplets/time-admin/src/time-zones.h:228
#, fuzzy
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंटार्कटिका/ड्यूमाडीऊरूविले\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अंटार्कटिका/डूमांटडरविल"

#: ../calendar/zones.h:200 capplets/time-admin/src/time-zones.h:230
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंटार्कटिका/माउसन\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अंटार्कटिका/मॉसन"

#: ../calendar/zones.h:201 capplets/time-admin/src/time-zones.h:231
#, fuzzy
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंटार्कटिका/मैकमर्डो\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अंटार्कटिका/मेकमुरडो"

#: ../calendar/zones.h:202 capplets/time-admin/src/time-zones.h:232
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंटार्कटिका/पाल्मर\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अंटार्कटिका/पामर"

#: ../calendar/zones.h:203
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "अंटार्कटिका/दक्षिणी_ध्रुव"

#: ../calendar/zones.h:204 capplets/time-admin/src/time-zones.h:234
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंटार्कटिका/स्योवा\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अंटार्कटिका/सय्वा"

#: ../calendar/zones.h:205 capplets/time-admin/src/time-zones.h:236
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "अंटार्कटिका/वोस्तोक"

#: ../calendar/zones.h:206 capplets/time-admin/src/time-zones.h:237
#, fuzzy
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आर्कटिक/लोंगइयरबायन\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"आर्किटक/लांगईयरबायेन"

#: ../calendar/zones.h:207 capplets/time-admin/src/time-zones.h:238
msgid "Asia/Aden"
msgstr "एशिया/अदन"

#: ../calendar/zones.h:208 capplets/time-admin/src/time-zones.h:239
#, fuzzy
msgid "Asia/Almaty"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/अलमाटी\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/अलमटी"

#: ../calendar/zones.h:209 capplets/time-admin/src/time-zones.h:240
msgid "Asia/Amman"
msgstr "एशिया/अम्मान"

#: ../calendar/zones.h:210 capplets/time-admin/src/time-zones.h:241
#, fuzzy
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/एनाडिर\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/अनाडिर"

#: ../calendar/zones.h:211 capplets/time-admin/src/time-zones.h:242
#, fuzzy
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/एक्टाउ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/एकतो"

#: ../calendar/zones.h:212 capplets/time-admin/src/time-zones.h:243
#, fuzzy
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/एक्टोब\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/अकतूब"

#: ../calendar/zones.h:213 capplets/time-admin/src/time-zones.h:244
#, fuzzy
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/एशगबात\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/अशगाबट"

#: ../calendar/zones.h:214 capplets/time-admin/src/time-zones.h:246
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "एशिया/बगदाद"

#: ../calendar/zones.h:215 capplets/time-admin/src/time-zones.h:247
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "एशिया/बहरीन"

#: ../calendar/zones.h:216 capplets/time-admin/src/time-zones.h:248
msgid "Asia/Baku"
msgstr "एशिया/बाकू"

#: ../calendar/zones.h:217 capplets/time-admin/src/time-zones.h:249
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "एशिया/बैंकाक"

#: ../calendar/zones.h:218 capplets/time-admin/src/time-zones.h:251
#, fuzzy
msgid "Asia/Beirut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/बेरूत\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/बेरुट"

#: ../calendar/zones.h:219 capplets/time-admin/src/time-zones.h:252
#, fuzzy
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/बिश्केक\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/बिशकेक"

#: ../calendar/zones.h:220 capplets/time-admin/src/time-zones.h:253
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "एशिया/ब्रुनेई"

#: ../calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "एशिया/कोलकाता"

#: ../calendar/zones.h:222 capplets/time-admin/src/time-zones.h:255
#, fuzzy
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/चोयबलसान\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/छोईबलसन"

#: ../calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "एशिया/चोंगकिंग"

#: ../calendar/zones.h:224 capplets/time-admin/src/time-zones.h:256
#, fuzzy
msgid "Asia/Colombo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/कोलंबो\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/कोलोंबो"

#: ../calendar/zones.h:225 capplets/time-admin/src/time-zones.h:257
#, fuzzy
msgid "Asia/Damascus"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/दमस्क\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/डमस्कस"

#: ../calendar/zones.h:226 capplets/time-admin/src/time-zones.h:258
#, fuzzy
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/ढ़ाका\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/ढाका "

#: ../calendar/zones.h:227 capplets/time-admin/src/time-zones.h:259
msgid "Asia/Dili"
msgstr "एशिया/दिली"

#: ../calendar/zones.h:228 capplets/time-admin/src/time-zones.h:260
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "एशिया/दुबई"

#: ../calendar/zones.h:229 capplets/time-admin/src/time-zones.h:261
#, fuzzy
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/दुशान्बे\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/दुसानबे"

#: ../calendar/zones.h:230 capplets/time-admin/src/time-zones.h:263
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "एशिया/गाजा"

#: ../calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "एशिया/हार्बिन"

#: ../calendar/zones.h:232 capplets/time-admin/src/time-zones.h:266
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "एशिया/हांग_कांग"

#: ../calendar/zones.h:233 capplets/time-admin/src/time-zones.h:267
#, fuzzy
msgid "Asia/Hovd"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/होव्ड\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/हावड"

#: ../calendar/zones.h:234 capplets/time-admin/src/time-zones.h:268
#, fuzzy
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/इरकुत्स्क\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/इरकुट्स्क"

#: ../calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "एशिया/इस्तांबुल"

#: ../calendar/zones.h:236 capplets/time-admin/src/time-zones.h:269
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "एशिया/जकार्ता"

#: ../calendar/zones.h:237 capplets/time-admin/src/time-zones.h:270
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "एशिया/जयपुर"

#: ../calendar/zones.h:238 capplets/time-admin/src/time-zones.h:271
#, fuzzy
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/जेरूसलम\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/जेरुशलम"

#: ../calendar/zones.h:239 capplets/time-admin/src/time-zones.h:272
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "एशिया/काबुल"

#: ../calendar/zones.h:240 capplets/time-admin/src/time-zones.h:273
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "एशिया/कमचटका"

#: ../calendar/zones.h:241 capplets/time-admin/src/time-zones.h:274
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "एशिया/कराची"

#: ../calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "एशिया/काश्गर"

#: ../calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "एशिया/काठमांडु"

#: ../calendar/zones.h:244 capplets/time-admin/src/time-zones.h:278
#, fuzzy
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/क्रैस्नोयार्स्क\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/क्रस्नोयास्क"

#: ../calendar/zones.h:245 capplets/time-admin/src/time-zones.h:279
#, fuzzy
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/क्वाला_लांपुर\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/क्वालामपुर"

#: ../calendar/zones.h:246 capplets/time-admin/src/time-zones.h:280
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "एशिया/कुचिंग"

#: ../calendar/zones.h:247 capplets/time-admin/src/time-zones.h:281
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "एशिया/कुवैत"

#: ../calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Macao"
msgstr "एशिया/मकाओ"

#: ../calendar/zones.h:249 capplets/time-admin/src/time-zones.h:282
msgid "Asia/Macau"
msgstr "एशिया/मकाउ"

#: ../calendar/zones.h:250 capplets/time-admin/src/time-zones.h:283
#, fuzzy
msgid "Asia/Magadan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/मागादान\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/मगाडन"

#: ../calendar/zones.h:251 capplets/time-admin/src/time-zones.h:284
#, fuzzy
msgid "Asia/Makassar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/मकस्सर"

#: ../calendar/zones.h:252 capplets/time-admin/src/time-zones.h:285
msgid "Asia/Manila"
msgstr "एशिया/मनीला"

#: ../calendar/zones.h:253 capplets/time-admin/src/time-zones.h:286
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "एशिया/मस्कट"

#: ../calendar/zones.h:254 capplets/time-admin/src/time-zones.h:287
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "एशिया/निकोसिया"

#: ../calendar/zones.h:255 capplets/time-admin/src/time-zones.h:289
#, fuzzy
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/नोवोसिबिर्स्क\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/नोवोसिब्रिस्क"

#: ../calendar/zones.h:256 capplets/time-admin/src/time-zones.h:290
#, fuzzy
msgid "Asia/Omsk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/ओम्स्क\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/ओमस्क"

#: ../calendar/zones.h:257 capplets/time-admin/src/time-zones.h:291
msgid "Asia/Oral"
msgstr "एशिया/ओरल"

#: ../calendar/zones.h:258 capplets/time-admin/src/time-zones.h:292
#, fuzzy
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/नोम_पेन्ह\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/नॉम_पेन्ह"

#: ../calendar/zones.h:259 capplets/time-admin/src/time-zones.h:293
#, fuzzy
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/पोंटियानाक\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/पोनट्यानक"

#: ../calendar/zones.h:260 capplets/time-admin/src/time-zones.h:294
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "एशिया/प्योंगयांग"

#: ../calendar/zones.h:261 capplets/time-admin/src/time-zones.h:295
#, fuzzy
msgid "Asia/Qatar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/कातार\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/कतार"

#: ../calendar/zones.h:262 capplets/time-admin/src/time-zones.h:297
#, fuzzy
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/कैजीलोर्डा\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/कैजीलोरडा"

#: ../calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "एशिया/रंगून"

#: ../calendar/zones.h:264 capplets/time-admin/src/time-zones.h:298
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "एशिया/रियाद"

#: ../calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "एशिया/सैगोन"

#: ../calendar/zones.h:266 capplets/time-admin/src/time-zones.h:299
#, fuzzy
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/सखालिन\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/साखालीन"

#: ../calendar/zones.h:267 capplets/time-admin/src/time-zones.h:300
#, fuzzy
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/समरकंद\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/समरकंड"

#: ../calendar/zones.h:268 capplets/time-admin/src/time-zones.h:301
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "एशिया/सियोल"

#: ../calendar/zones.h:269 capplets/time-admin/src/time-zones.h:302
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "एशिया/शंघाई"

#: ../calendar/zones.h:270 capplets/time-admin/src/time-zones.h:303
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "एशिया/सिंगापुर"

#: ../calendar/zones.h:271 capplets/time-admin/src/time-zones.h:305
#, fuzzy
msgid "Asia/Taipei"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/ताइपेइ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/ताईपे"

#: ../calendar/zones.h:272 capplets/time-admin/src/time-zones.h:306
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "एशिया/ताशकंद"

#: ../calendar/zones.h:273 capplets/time-admin/src/time-zones.h:307
#, fuzzy
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/त्बिलिसी\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/तबीलिसी"

#: ../calendar/zones.h:274 capplets/time-admin/src/time-zones.h:308
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "एशिया/तेहरान"

#: ../calendar/zones.h:275 capplets/time-admin/src/time-zones.h:309
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "एशिया/थिंफू"

#: ../calendar/zones.h:276 capplets/time-admin/src/time-zones.h:310
#, fuzzy
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/टोकियो\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/टोक्यो"

#: ../calendar/zones.h:277
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "एशिया/उजुंग_पंडांग"

#: ../calendar/zones.h:278 capplets/time-admin/src/time-zones.h:312
#, fuzzy
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/उलनबटोर\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/उलानबतर"

#: ../calendar/zones.h:279 capplets/time-admin/src/time-zones.h:313
#, fuzzy
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/उरूम्की\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/उरुमकी"

#: ../calendar/zones.h:280 capplets/time-admin/src/time-zones.h:315
#, fuzzy
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/वियतनाम\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/वेटीयेन"

#: ../calendar/zones.h:281 capplets/time-admin/src/time-zones.h:316
#, fuzzy
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/व्लाडीवास्टाक\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/व्लाडीवास्टक"

#: ../calendar/zones.h:282 capplets/time-admin/src/time-zones.h:317
#, fuzzy
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/याकुत्सक\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/यकुट्स्क"

#: ../calendar/zones.h:283 capplets/time-admin/src/time-zones.h:319
#, fuzzy
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/येकाटेरिनबर्ग\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/येकातरीनबर्ग"

#: ../calendar/zones.h:284 capplets/time-admin/src/time-zones.h:320
#, fuzzy
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/येरेवान\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एशिया/येराविन"

#: ../calendar/zones.h:285 capplets/time-admin/src/time-zones.h:321
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एटलांटिक/अजोरस\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अटलांटिक/अजोर्स"

#: ../calendar/zones.h:286 capplets/time-admin/src/time-zones.h:322
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एटलांटिक/बरमुडा\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अटलांटिक/बरमुडा"

#: ../calendar/zones.h:287 capplets/time-admin/src/time-zones.h:323
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एटलांटिक/केनारी\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अटलांटिक/कैनेरी"

#: ../calendar/zones.h:288 capplets/time-admin/src/time-zones.h:324
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एटलांटिक/केप_वर्डे\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अटलांटिक/कैप_वर्द"

#: ../calendar/zones.h:289
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "एटलांटिक/फायरो"

#: ../calendar/zones.h:290
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "एटलांटिक/जान_मेयन"

#: ../calendar/zones.h:291 capplets/time-admin/src/time-zones.h:326
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एटलांटिक/मडायरा\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अटलांटिक/मेडिरा"

#: ../calendar/zones.h:292 capplets/time-admin/src/time-zones.h:327
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एटलांटिक/रीक्याज्विक\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अटलांटिक/रिक्याज्विक"

#: ../calendar/zones.h:293 capplets/time-admin/src/time-zones.h:328
#, fuzzy
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एटलांटिक/दक्षिण_जार्जिया\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अटलांटिक/दक्षिण_जार्जिया"

#: ../calendar/zones.h:294 capplets/time-admin/src/time-zones.h:330
#, fuzzy
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एटलांटिक/सेंट_हेलेना\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अटलांटिक/सेंट_हेलेना"

#: ../calendar/zones.h:295 capplets/time-admin/src/time-zones.h:329
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एटलांटिक/स्टैनली\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अटलांटिक/स्टेनली"

#: ../calendar/zones.h:296 capplets/time-admin/src/time-zones.h:331
#, fuzzy
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आस्ट्रेलिया/एडीलेड\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऑस्ट्रेलिया/एडीलेड"

#: ../calendar/zones.h:297 capplets/time-admin/src/time-zones.h:332
#, fuzzy
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आस्ट्रेलिया/ब्रिसबेन\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऑस्ट्रेलिया/ब्रिसबेन"

#: ../calendar/zones.h:298 capplets/time-admin/src/time-zones.h:333
#, fuzzy
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आस्ट्रेलिया/ब्रोकेन_हिल\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऑस्ट्रेलिया/ब्रोकन_हिल"

#: ../calendar/zones.h:299 capplets/time-admin/src/time-zones.h:335
#, fuzzy
msgid "Australia/Darwin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आस्ट्रेलिया/डार्विन\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऑस्ट्रेलिया/डारविन"

#: ../calendar/zones.h:300 capplets/time-admin/src/time-zones.h:337
#, fuzzy
msgid "Australia/Hobart"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आस्ट्रेलिया/होबार्ट\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऑस्ट्रेलिया/होबर्ट"

#: ../calendar/zones.h:301 capplets/time-admin/src/time-zones.h:338
#, fuzzy
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आस्ट्रेलिया/लिंडेमान\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऑस्ट्रेलिया/लिंडेमेन"

#: ../calendar/zones.h:302 capplets/time-admin/src/time-zones.h:339
#, fuzzy
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आस्ट्रेलिया/लार्ड_होवे\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऑस्ट्रेलिया/लार्ड_होव"

#: ../calendar/zones.h:303 capplets/time-admin/src/time-zones.h:340
#, fuzzy
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आस्ट्रेलिया/मेलबोर्न\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऑस्ट्रेलिया/मेलबॉर्न"

#: ../calendar/zones.h:304 capplets/time-admin/src/time-zones.h:341
#, fuzzy
msgid "Australia/Perth"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आस्ट्रेलिया/पर्थ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऑस्ट्रेलिया/पर्थ"

#: ../calendar/zones.h:305 capplets/time-admin/src/time-zones.h:342
#, fuzzy
msgid "Australia/Sydney"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आस्ट्रेलिया/सिडनी\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऑस्ट्रेलिया/सिडनी"

#: ../calendar/zones.h:306 capplets/time-admin/src/time-zones.h:343
#, fuzzy
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/एम्सटर्डम\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/एम्स्टरडेम"

#: ../calendar/zones.h:307 capplets/time-admin/src/time-zones.h:344
#, fuzzy
msgid "Europe/Andorra"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/अंडोरा\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/एंडोरा"

#: ../calendar/zones.h:308 capplets/time-admin/src/time-zones.h:346
msgid "Europe/Athens"
msgstr "यूरोप/एथेंस"

#: ../calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "यूरोप/बेलफास्ट"

#: ../calendar/zones.h:310 capplets/time-admin/src/time-zones.h:347
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "यूरोप/बेलग्रेड"

#: ../calendar/zones.h:311 capplets/time-admin/src/time-zones.h:348
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "यूरोप/बर्लिन"

#: ../calendar/zones.h:312 capplets/time-admin/src/time-zones.h:349
#, fuzzy
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/ब्रैतिस्लावा\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/ब्रटिसलेवा"

#: ../calendar/zones.h:313 capplets/time-admin/src/time-zones.h:350
#, fuzzy
msgid "Europe/Brussels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/ब्रसेल्स\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/ब्रस्सेल्स"

#: ../calendar/zones.h:314 capplets/time-admin/src/time-zones.h:351
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "यूरोप/बुखारेस्ट"

#: ../calendar/zones.h:315 capplets/time-admin/src/time-zones.h:352
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "यूरोप/बुडापेस्ट"

#: ../calendar/zones.h:316 capplets/time-admin/src/time-zones.h:354
#, fuzzy
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/चिसिनाउ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/चीसीनो"

#: ../calendar/zones.h:317 capplets/time-admin/src/time-zones.h:355
#, fuzzy
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/कोपेनहेगन\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/कोपनहेगन"

#: ../calendar/zones.h:318 capplets/time-admin/src/time-zones.h:356
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "यूरोप/डब्लिन"

#: ../calendar/zones.h:319 capplets/time-admin/src/time-zones.h:357
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "यूरोप/जिब्राल्टर"

#: ../calendar/zones.h:320 capplets/time-admin/src/time-zones.h:359
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "यूरोप/हेलसिंकी"

#: ../calendar/zones.h:321 capplets/time-admin/src/time-zones.h:361
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "यूरोप/इस्तांबुल"

#: ../calendar/zones.h:322 capplets/time-admin/src/time-zones.h:363
#, fuzzy
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/कालिनीग्रैड\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/कालिनीग्राड"

#: ../calendar/zones.h:323 capplets/time-admin/src/time-zones.h:364
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "यूरोप/कीव"

#: ../calendar/zones.h:324 capplets/time-admin/src/time-zones.h:366
#, fuzzy
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/लिस्बन\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/लिसबन"

#: ../calendar/zones.h:325 capplets/time-admin/src/time-zones.h:367
#, fuzzy
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/जुब्ल्जाना\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/लजुबलजाना"

#: ../calendar/zones.h:326 capplets/time-admin/src/time-zones.h:368
msgid "Europe/London"
msgstr "यूरोप/लंदन"

#: ../calendar/zones.h:327 capplets/time-admin/src/time-zones.h:369
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "यूरोप/लक्समबर्ग"

#: ../calendar/zones.h:328 capplets/time-admin/src/time-zones.h:370
#, fuzzy
msgid "Europe/Madrid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/मैड्रिड\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/मेड्रिड"

#: ../calendar/zones.h:329 capplets/time-admin/src/time-zones.h:371
msgid "Europe/Malta"
msgstr "यूरोप/माल्टा"

#: ../calendar/zones.h:330 capplets/time-admin/src/time-zones.h:373
#, fuzzy
msgid "Europe/Minsk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/मिन्स्क\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/मिंसक"

#: ../calendar/zones.h:331 capplets/time-admin/src/time-zones.h:374
#, fuzzy
msgid "Europe/Monaco"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/मोनेको\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/मोनाको"

#: ../calendar/zones.h:332 capplets/time-admin/src/time-zones.h:375
#, fuzzy
msgid "Europe/Moscow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/मास्को\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/मॉस्को"

#: ../calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "यूरोप/निकोसिया"

#: ../calendar/zones.h:334 capplets/time-admin/src/time-zones.h:376
#, fuzzy
msgid "Europe/Oslo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/ओस्लो\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/ओसलो"

#: ../calendar/zones.h:335 capplets/time-admin/src/time-zones.h:377
msgid "Europe/Paris"
msgstr "यूरोप/पेरिस"

#: ../calendar/zones.h:336 capplets/time-admin/src/time-zones.h:379
msgid "Europe/Prague"
msgstr "यूरोप/प्राग"

#: ../calendar/zones.h:337 capplets/time-admin/src/time-zones.h:380
#, fuzzy
msgid "Europe/Riga"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/रीगा\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/रिगा"

#: ../calendar/zones.h:338 capplets/time-admin/src/time-zones.h:381
msgid "Europe/Rome"
msgstr "यूरोप/रोम"

#: ../calendar/zones.h:339 capplets/time-admin/src/time-zones.h:382
msgid "Europe/Samara"
msgstr "यूरोप/समारा"

#: ../calendar/zones.h:340 capplets/time-admin/src/time-zones.h:383
#, fuzzy
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/सेन_मेरिनो\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/सेन_मरीनो"

#: ../calendar/zones.h:341 capplets/time-admin/src/time-zones.h:384
#, fuzzy
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/साराजेवो\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/सराजेवो"

#: ../calendar/zones.h:342 capplets/time-admin/src/time-zones.h:386
#, fuzzy
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/सिंफेरोपोल\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/सिमफेरोपोल"

#: ../calendar/zones.h:343 capplets/time-admin/src/time-zones.h:387
#, fuzzy
msgid "Europe/Skopje"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/स्कोपजे\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/स्कपजे"

#: ../calendar/zones.h:344 capplets/time-admin/src/time-zones.h:388
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "यूरोप/सोफिया"

#: ../calendar/zones.h:345 capplets/time-admin/src/time-zones.h:389
#, fuzzy
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/स्टाकहोम\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/स्टॉकहोम"

#: ../calendar/zones.h:346 capplets/time-admin/src/time-zones.h:390
#, fuzzy
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/टैल्लिन\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/तालीन"

#: ../calendar/zones.h:347 capplets/time-admin/src/time-zones.h:391
#, fuzzy
msgid "Europe/Tirane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/टिराने\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/तिरेन"

#: ../calendar/zones.h:348 capplets/time-admin/src/time-zones.h:393
#, fuzzy
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/उझगोरोड\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/उर्गोराड"

#: ../calendar/zones.h:349 capplets/time-admin/src/time-zones.h:394
#, fuzzy
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/वाडुज\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/वाडूज"

#: ../calendar/zones.h:350 capplets/time-admin/src/time-zones.h:395
#, fuzzy
msgid "Europe/Vatican"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/वेटिकन\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/वेटीकेन"

#: ../calendar/zones.h:351 capplets/time-admin/src/time-zones.h:396
#, fuzzy
msgid "Europe/Vienna"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/वियना\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/वियेना"

#: ../calendar/zones.h:352 capplets/time-admin/src/time-zones.h:397
#, fuzzy
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/विल्न्यूस\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/विलनियस"

#: ../calendar/zones.h:353 capplets/time-admin/src/time-zones.h:399
#, fuzzy
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/वार्सा\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/वारसो"

#: ../calendar/zones.h:354 capplets/time-admin/src/time-zones.h:400
#, fuzzy
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/जैग्रेब\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/जेगरीब"

#: ../calendar/zones.h:355 capplets/time-admin/src/time-zones.h:401
#, fuzzy
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/जैपोरोझाए\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोप/जपोरोजाई"

#: ../calendar/zones.h:356 capplets/time-admin/src/time-zones.h:402
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "यूरोप/ज्यूरिख"

#: ../calendar/zones.h:357 capplets/time-admin/src/time-zones.h:403
#, fuzzy
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इंडियन/एंटानानारिवो\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"इंडियन/अंतानानरिवो"

#: ../calendar/zones.h:358 capplets/time-admin/src/time-zones.h:404
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "इंडियन/चागोस"

#: ../calendar/zones.h:359 capplets/time-admin/src/time-zones.h:405
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "इंडियन/क्रिसमस"

#: ../calendar/zones.h:360 capplets/time-admin/src/time-zones.h:406
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "इंडियन/कोकोस"

#: ../calendar/zones.h:361 capplets/time-admin/src/time-zones.h:407
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "इंडियन/कोमोरो"

#: ../calendar/zones.h:362 capplets/time-admin/src/time-zones.h:408
#, fuzzy
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इंडियन/केरगुएलेन\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"इंडियन/करगलन"

#: ../calendar/zones.h:363 capplets/time-admin/src/time-zones.h:409
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "इंडियन/माहे"

#: ../calendar/zones.h:364 capplets/time-admin/src/time-zones.h:410
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "इंडियन/मालदीव"

#: ../calendar/zones.h:365 capplets/time-admin/src/time-zones.h:411
#, fuzzy
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इंडियन/मौरीसस\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"इंडियन/मॉरीसस"

#: ../calendar/zones.h:366 capplets/time-admin/src/time-zones.h:412
#, fuzzy
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इंडियन/मयोटे\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"इंडियन/मायोट"

#: ../calendar/zones.h:367 capplets/time-admin/src/time-zones.h:413
#, fuzzy
msgid "Indian/Reunion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इंडियन/रीयूनियन\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"इंडियन/रियूनियन"

#: ../calendar/zones.h:368 capplets/time-admin/src/time-zones.h:414
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "प्रशांत/एपिया"

#: ../calendar/zones.h:369 capplets/time-admin/src/time-zones.h:415
#, fuzzy
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/आकलैन्ड\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/आकलैंड"

#: ../calendar/zones.h:370 capplets/time-admin/src/time-zones.h:417
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "प्रशांत/चाथम"

#: ../calendar/zones.h:371 capplets/time-admin/src/time-zones.h:419
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "प्रशांत/इस्टर"

#: ../calendar/zones.h:372 capplets/time-admin/src/time-zones.h:420
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "प्रशांत/इफेट"

#: ../calendar/zones.h:373 capplets/time-admin/src/time-zones.h:421
#, fuzzy
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/एंडरबरी\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/इनडरबरी"

#: ../calendar/zones.h:374 capplets/time-admin/src/time-zones.h:422
#, fuzzy
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/फकौफो\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/फकाओफो"

#: ../calendar/zones.h:375 capplets/time-admin/src/time-zones.h:423
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "प्रशांत/फिजी"

#: ../calendar/zones.h:376 capplets/time-admin/src/time-zones.h:424
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "प्रशांत/फुनाफुटी"

#: ../calendar/zones.h:377 capplets/time-admin/src/time-zones.h:425
#, fuzzy
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/गालापैगोस\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/गलपगोस"

#: ../calendar/zones.h:378 capplets/time-admin/src/time-zones.h:426
#, fuzzy
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/गैंबियर\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/गेम्बियर"

#: ../calendar/zones.h:379 capplets/time-admin/src/time-zones.h:427
#, fuzzy
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/गुआडलकेनाल\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/गुवादलकनल"

#: ../calendar/zones.h:380 capplets/time-admin/src/time-zones.h:428
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "प्रशांत/गुआम"

#: ../calendar/zones.h:381 capplets/time-admin/src/time-zones.h:429
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "प्रशांत/होनोलूलू"

#: ../calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "प्रशांत/जांस्टन"

#: ../calendar/zones.h:383 capplets/time-admin/src/time-zones.h:430
#, fuzzy
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/किरीटिमाटी\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/किर्तीमति"

#: ../calendar/zones.h:384 capplets/time-admin/src/time-zones.h:431
#, fuzzy
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/कोसरे\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/कसरे"

#: ../calendar/zones.h:385 capplets/time-admin/src/time-zones.h:432
#, fuzzy
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/क्वाजालिन\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/क्वाजालेन"

#: ../calendar/zones.h:386 capplets/time-admin/src/time-zones.h:433
#, fuzzy
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/माजुरो\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/मजूरो"

#: ../calendar/zones.h:387 capplets/time-admin/src/time-zones.h:434
#, fuzzy
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/मार्क्वेस\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/मार्कसास"

#: ../calendar/zones.h:388 capplets/time-admin/src/time-zones.h:435
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "प्रशांत/मिडवे"

#: ../calendar/zones.h:389 capplets/time-admin/src/time-zones.h:436
#, fuzzy
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/नौरू\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/नोरु"

#: ../calendar/zones.h:390 capplets/time-admin/src/time-zones.h:437
#, fuzzy
msgid "Pacific/Niue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/निवे\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/नीयू"

#: ../calendar/zones.h:391 capplets/time-admin/src/time-zones.h:438
#, fuzzy
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/नार्फाक\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/नारफोक"

#: ../calendar/zones.h:392 capplets/time-admin/src/time-zones.h:439
#, fuzzy
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/नौमिया\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/नामिया"

#: ../calendar/zones.h:393 capplets/time-admin/src/time-zones.h:440
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "प्रशांत/पैगो_पैगो"

#: ../calendar/zones.h:394 capplets/time-admin/src/time-zones.h:441
#, fuzzy
msgid "Pacific/Palau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/पलाऊ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/पलाउ"

#: ../calendar/zones.h:395 capplets/time-admin/src/time-zones.h:442
#, fuzzy
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/पिटकैर्न\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/पिटकेरीन"

#: ../calendar/zones.h:396
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "प्रशांत/पोनापे"

#: ../calendar/zones.h:397 capplets/time-admin/src/time-zones.h:444
#, fuzzy
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/पोर्ट_मोरेसबी\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/पोर्ट_मोर्सबी"

#: ../calendar/zones.h:398 capplets/time-admin/src/time-zones.h:445
#, fuzzy
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/रारोटोंगा\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/ररोतंगा"

#: ../calendar/zones.h:399 capplets/time-admin/src/time-zones.h:446
#, fuzzy
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/सैपान\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/सैपेन"

#: ../calendar/zones.h:400 capplets/time-admin/src/time-zones.h:447
#, fuzzy
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/ताहिती\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/ताहिटी"

#: ../calendar/zones.h:401 capplets/time-admin/src/time-zones.h:448
#, fuzzy
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/तरावा\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/तारावा"

#: ../calendar/zones.h:402 capplets/time-admin/src/time-zones.h:449
#, fuzzy
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/टोंगाटापू\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/टंगटपू"

#: ../calendar/zones.h:403
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "प्रशांत/ट्रक"

#: ../calendar/zones.h:404 capplets/time-admin/src/time-zones.h:450
#, fuzzy
msgid "Pacific/Wake"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/वाके\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशांत/वेक"

#: ../calendar/zones.h:405 capplets/time-admin/src/time-zones.h:451
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "प्रशांत/वालिस"

#: ../calendar/zones.h:406
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "प्रशांत/याप"

#: ../composer/e-composer-actions.c:208 src/terminal-window.c:3719
#, fuzzy
msgid "Save as..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस रूप में सहेजें...\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:142
#: ../composer/e-composer-actions.c:297 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:143
#: data/ui/main-window.ui.h:5 pluma/pluma-ui.h:153
#, fuzzy
msgid "Close the current file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बर्तमान फ़ाइल बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान फ़ाइल बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान फ़ाइल बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान फाइल को बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान फाइल बंद करें"

#: ../composer/e-composer-actions.c:302
msgid "New _Message"
msgstr "नया संदेश (_M)"

#: ../composer/e-composer-actions.c:304
msgid "Open New Message window"
msgstr "नया संदेश विंडो खोलें"

#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
msgid "Configure Evolution"
msgstr "एवोल्यूशन विन्यस्त करें"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:114
#: ../composer/e-composer-actions.c:318
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:8 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:545
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:309
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:112
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:274
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:254
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:409
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:564
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:107
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:90
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:115 pluma/pluma-ui.h:82
#, fuzzy
msgid "Save the current file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान फ़ाइल सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान फ़ाइल सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूदा फ़ाइल को सहेजें \n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान फ़ाइल सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान फ़ाइल सहेजें"

#: ../composer/e-composer-actions.c:332
msgid "Character _Encoding"
msgstr "वर्ण एनकोडिंग (_E)"

#: ../composer/e-composer-actions.c:356
msgid "Print Pre_view"
msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)"

#: ../composer/e-composer-actions.c:363
msgid "Save as _Draft"
msgstr "बतौर मसौदा सहेजें (_D)"

#: ../composer/e-composer-actions.c:365
msgid "Save as draft"
msgstr "बतौर मसौदा सहेजें"

#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:325
msgid "S_end"
msgstr "भेजें (_e)"

#: ../composer/e-composer-actions.c:380
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "PGP गोपन (_E)"

#: ../composer/e-composer-actions.c:382
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "आपने PGP से इस संदेश को गोपनीय बनाएँ"

#: ../composer/e-composer-actions.c:388
msgid "PGP _Sign"
msgstr "PGP चिह्न (_S)"

#: ../composer/e-composer-actions.c:390
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "अपने PGP कुंजी से इस संदेश पर हस्ताक्षर करें"

#: ../composer/e-composer-actions.c:396
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "तस्वीर दीर्घा (_P)"

#: ../composer/e-composer-actions.c:398
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr "चित्रों का एक संग्रह दिखाएँ जो कि आप अपने संदेश के लिए खींच सकते हैं"

#: ../composer/e-composer-actions.c:404
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "संदेश की प्राथमिकता तय करें (_P)"

#: ../composer/e-composer-actions.c:406
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "संदेश प्राथमिकता काफी उच्च सेट करें"

#: ../composer/e-composer-actions.c:412
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "पठन रसीद के लिए आग्रह करें (_q)"

#: ../composer/e-composer-actions.c:414
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "संदेश पढ़े जाने पर प्राप्त सूचना पायें"

#: ../composer/e-composer-actions.c:420
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "S/MIME गोपन (_c)"

#: ../composer/e-composer-actions.c:422
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "आपने S/MIME गोपन प्रमाणपत्र से इस सदेश को गोपनीय बनाएँ"

#: ../composer/e-composer-actions.c:428
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "S/MIME चिह्न (_n)"

#: ../composer/e-composer-actions.c:430
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "अपने S/MIME हस्ताक्षर प्रमाणपत्र के साथ इस संदेश पर हस्ताक्षर करें"

#: ../composer/e-composer-actions.c:436
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Bcc क्षेत्र (_B)"

#: ../composer/e-composer-actions.c:438
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "यदि BCC क्षेत्र प्रदर्शित है तो टॉगल करें"

#: ../composer/e-composer-actions.c:444
msgid "_Cc Field"
msgstr "Cc क्षेत्र (_C)"

#: ../composer/e-composer-actions.c:446
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "यदि CC क्षेत्र प्रदर्शित है तो टॉगल करें"

#: ../composer/e-composer-actions.c:452
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "जवाब दें क्षेत्र (_R)"

#: ../composer/e-composer-actions.c:454
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "यदि जवाब दें क्षेत्र प्रदर्शित है तो टॉगल करें"

#: ../composer/e-composer-actions.c:513
msgid "Save Draft"
msgstr "मसौदा सहेजें (_D)"

#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "संदेश के प्राप्तकर्ताओं को दाखिल करें"

#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "उन पता को डालें जो कि संदेश का कार्बन नक़ल प्राप्त करेगा"

#: ../composer/e-composer-header-table.c:48
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
msgstr ""
"उन पता को डालें जो संदेश के प्राप्तकर्ता सूची में दिखे बिना संदेश का कार्बन नक़ल प्राप्त करेगा "
"बिना संदेश में प्राप्तकर्ता सूची के"

#: ../composer/e-composer-header-table.c:849
msgid "Fr_om:"
msgstr "प्रारूप: (_o)"

#: ../composer/e-composer-header-table.c:856
msgid "_Reply-To:"
msgstr "इसे जवाब दें: ( _R)"

#: ../composer/e-composer-header-table.c:878
msgid "_Post To:"
msgstr "इन्हें प्रेषित करें: (_P)"

#: ../composer/e-composer-header-table.c:890
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
msgid "Si_gnature:"
msgstr "हस्ताक्षर: (_g)"

#: ../composer/e-composer-name-header.c:215
msgid "Click here for the address book"
msgstr "पता पुस्तिका के लिए यहाँ क्लिक करें"

#: ../composer/e-composer-post-header.c:184
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "इसे प्रेषित करने हेतु फ़ोल्डर चयन के लिए यहीं क्लिक करें"

#: ../composer/e-composer-private.c:345
msgid "Save draft"
msgstr "मसौदा सहेजें"

#: ../composer/e-msg-composer.c:856
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"बाहर जाने वाले संदेश को हस्ताक्षर नहीं कर सकता: इस खाता के लिए कोई हस्ताक्षर प्रमाणपत्र "
"नहीं दिया गया"

#: ../composer/e-msg-composer.c:865
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr ""
"बाहर जाने वाले संदेश को गुप्त नहीं कर सकता: इस खाता के लिए कोई गोपन प्रमाणपत्र नहीं "
"दिया गया"

#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954
msgid "Compose Message"
msgstr "संदेश लिखें"

#: ../composer/e-msg-composer.c:4198
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "कंपोजर में गैर पाठ संदेश बॉडी है, जिसे संपादित नहीं किया जा सकता है."

#: ../composer/e-msg-composer.c:4875
msgid "Untitled Message"
msgstr "शीर्षकविहीन संदेश"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
msgstr "आप &quot;{0}&quot; फ़ाइल को इस संदेश से संलग्न नहीं कर सकते."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr "फ़ाइल `{0}' एक सामान्य फ़ाइल नहीं है और संदेश में भेजी नहीं जा सकती है."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "{0} से संलग्न करने के लिए संदेश फिर न प्राप्त कर सका."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
msgstr "क्योंकि &quot;{1}&quot;."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr "क्या आप नहीं समाप्त संदेश पुनर्प्राप्त करना चाहते हैं?"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr "एवोल्यूशनअप्रत्याशित"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "_Do not Recover"
msgstr "पुनर्प्राप्त मत करें (_D)"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
msgid "_Recover"
msgstr "फिर प्राप्त करें (_R)"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
msgstr "स्वतः सहेजने योग्य फ़ाइल &quot;{0}&quot; सहेज न सका."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
msgstr "ऑटोसेव के सहेजने में त्रुटि क्योंकि &quot;{1}&quot;."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
msgstr "डाउनलोड हो रहा है. क्या आप डाक भेजना चाहते हैं?"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid ""
" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
"the mail to be sent without those pending attachments "
msgstr ""
" कुछ संलग्नक हैं जो डाउनलोड हो रहे हैं. डाक भेजना डाक भेजने का कारण बनेगा बिना उन स्थगित "
"संलग्नक के "

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
msgstr ""
"क्या आप निश्चित रूप से संदेश त्यागना चाहते है, शीर्षक '{0}', आप जिसे कंपोज कर रहे हैं?"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
"इस कंप्यूटर के विंडो को बंद करना संदेश को स्थायी रूप से रोकेगा, जबतक कि आप अपने मसौदा "
"फ़ोल्डर में संदेश को सहेजे जाने के लिए नहीं चुनते हैं."

#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid "_Continue Editing"
msgstr "संपादन जारी रखें (_C)"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
msgid "_Save Draft"
msgstr "मसौदा सहेजें (_S)"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid "Could not create message."
msgstr "संदेश नहीं लिखा सका"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
msgstr "क्योंकि &quot;{0}&quot;, आपको अलग डाक विकल्प चयन की आवश्यकता होगी."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
msgstr "हस्ताक्षर फ़ाइल &quot;{0}&quot; के हस्ताक्षर को पढ नहीं सका."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "All accounts have been removed."
msgstr "सारा खाता हटा दिया गया"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "विन्यास पहले."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
msgstr "आपके आउटबॉक्स फोल्डर में सहेजते समय त्रुटि हुई."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
msgstr "रिपोर्ट की गई त्रुटि &quot;{0}&quot; थी. संदेश नहीं भेजा गया था."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr "आपके मसौदा फोल्डर में सहेजते समय त्रुटि हुई."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid ""
"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
"saved."
msgstr ""
"रिपोर्ट की गई त्रुटि &quot;{0}&quot; थी. सबसे अधिक संभावना वाली संदेश सहेजा नहीं गया."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "भेजने के दौरान एक त्रुटि आई. आप कैसे आगे बढ़ना चाहते हैं?"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "_Save to Outbox"
msgstr "आउटबॉक्स में सहेजें (_S)"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
#: src/goabackend/goaproviderdialog.c:911
#, fuzzy
msgid "_Try Again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फिर से कोशिश करें (_T)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः प्रयास करें (_T)"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
msgstr "आपका संदेश भेजा गया था, लेकिन बाद के प्रसंस्करण के दौरान एक त्रुटि हुई."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
msgid "Saving message to Outbox."
msgstr "आउटबॉक्स में संदेश सहेजा जा रहा है."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
msgid ""
"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
msgstr ""
"क्योंकि आप ऑफ़लाइन काम कर रहे हैं, तो संदेश आपके स्थानीय आउटबॉक्स फ़ोल्डर में सहेजा जाएगा. "
"जब आप वापस ऑनलाइन कर रहे हैं आप एवोल्यूशन उपकरण पट्टी में भेजें/प्राप्त करें बटन पर क्लिक "
"करके संदेश भेज सकते हैं."

#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "एवोल्यूशन चेतावनी अधिसूचक"

#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "पंचांग कार्यक्रम अधिसूचना"

#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:936
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
msgid "Evolution"
msgstr "एवोल्यूशन"

#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651
msgid "Groupware Suite"
msgstr "ग्रूपवेयर सूट"

#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "एवोल्यूशन डाक और पंचांग"

#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "अपना ईमेल संपर्क व योजना प्रबंधित करें"

#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
msgid "Email Settings"
msgstr "ईमेल सेटिंग"

#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure email accounts"
msgstr "ईमेल खाता को विन्यस्त करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable address formatting"
msgstr "पता स्वरूपण सक्षम"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
#| msgid "_Format address according to standard of its destination country"
msgid ""
"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
"destination country"
msgstr "क्या पतों को उनके गंतव्य देश में मानक के अनुसार स्वरूपित किया जाना चाहिए."

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
msgid "Autocomplete length"
msgstr "स्वसमापन लंबाई"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
msgstr ""
"मात्राओं की संख्या जिसे एवोल्यूशन के स्वसमापन के लिए प्रयास के पहले निश्चित रूप से टाइप किया "
"जाना चाहिए "

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show autocompleted name with an address"
msgstr "किसी पता के साथ स्वतः पूर्ण नाम दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
msgstr "क्या इस प्रविष्टि में स्वतः पूर्ण संपर्क नाम के साथ डाक पता जबरदस्ती दिखाता है."

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr "चयनित नाम वार्तालाप में प्रयुक्त फ़ोल्डर के लिए URI"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr "चयनित नाम संवाद में प्रयुक्त फ़ोल्डर के लिए URI"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
msgid "Contact layout style"
msgstr "सम्पर्क अभिन्यास शैली"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"contact list."
msgstr ""
"लेआउट शैली पूर्वावलोकन फलक को संपर्क सूची के संदर्भ में कहाँ रखना हैं को निर्धारित करता है. "
"\"0\" (उत्कृष्ट दृश्य) पूर्वावलोकन फलक को संपर्क सूची के नीचे स्थापित करता हैं. "
"\"1\" (कार्यक्षेत्र दृश्य) पूर्वावलोकन फलक को संपर्क सूची के बाद स्थापित करता हैं."

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
#| msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
msgstr "संपर्क पूर्वावलोकन पट्टी की स्थिति (क्षैतिज)"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
#| msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
msgstr "संपर्क पूर्वावलोकन फलक की स्थिति जब क्षैतिज रूप से उन्मुख"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
msgstr "संपर्क पूर्वावलोकन पट्टी की स्थिति (ऊर्ध्वाधर)"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
#| msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
msgstr "संपर्क पूर्वावलोकन फलक की स्थिति जब अनुलंब रूप से उन्मुख"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show maps"
msgstr "नक्शे दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
msgid "Whether to show maps in preview pane"
msgstr "क्या पूर्वावलोकन पट्टी में नक्शे दिखाया जाना है"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
msgid "Primary address book"
msgstr "प्राथमिक पता पुस्तिका"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
"\"Contacts\" view"
msgstr "\"संपर्क\" दृश्य के साइडबार में चयनित (या \"प्राथमिक\") पता पुस्तिका की यूआईडी"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "क्या पूर्वावलोकन पट्टी दिखाया जाना है."

#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
msgstr "डाक संदेश यूनीकोड में बदलें"

#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
"different character sets."
msgstr ""
"भिन्न वर्ण स्रोत से स्पैम/हैम टोकन में समानता लाने के लिए संदेश पाठ यूनीकोड UTF-8 में बदलें."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
msgid "Save directory for reminder audio"
msgstr "अनुस्मारक ऑडियो के लिए निर्देशिका सहेजें"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
msgid "Directory for saving reminder audio files"
msgstr "अनुस्मारक ऑडियो फ़ाइल सहेजने के लिए निर्देशिका "

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "मासिक दृश्य में सप्ताहांतों को संकुचित करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday"
msgstr ""
"क्या मासिक दृश्य में सप्ताह को रखना है, जो शनिवार व रविवार को एक सप्ताह दिन में रखता है."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "मद विलोपित करने पूर्व संपुष्टि के लिए पूछें"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
msgstr "क्या संपुष्टि के लिए पूछना है जब एक मुलाकात या कार्य मिटाना है"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
msgid "Confirm expunge"
msgstr "विलोपन सुनिश्चित करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
msgstr "क्या संपुष्टि के लिए पूछना है जब एक मुलाकात या कार्य खत्म करना है"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "मासिक दृश्य में उर्ध्वाधर पट्टी की स्थिति"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar"
msgstr "लंबव पट्टी की स्थिति, पंचांग सूची और तिथि नेविगेटर पंचांग के बीच."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
msgid "Workday end hour"
msgstr "घंटा जब कार्यदिवस समाप्त होता है"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
msgstr "घंटे जहां कार्यदिवस समाप्त होता है, चौबीस घंटे के प्रारूप में , 0 से 23"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
msgid "Workday end minute"
msgstr "कार्यदिवस समाप्ति मिनट"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
msgstr "मिनट जब कार्यदिवस समाप्त होता है 0 से 59."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
msgid "Workday start hour"
msgstr "कार्यदिवस शुरू होने का घंटा"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr "घंटे जहां कार्यदिवस शुरू होता है, चौबीस घंटे के प्रारूप में , 0 से 23."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
msgid "Workday start minute"
msgstr "कार्यदिवस शुरू होने का मिनट"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr "मिनट जब कार्यदिवस शुरू होता है 0 से 59."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr "किसी दैनिक दृश्य के लिए दूसरा समयक्षेत्र"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
"used in a 'timezone' key"
msgstr ""
"यदि सेट है तो दैनिक दृश्य में दूसरे समय क्षेत्र दिखाएँ. मान 'समयक्षेत्र' कुंजी में प्रयुक्त के समान "
"है."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr "दैनिक दृश्य में हालिया प्रयुक्त समय क्षेत्र"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
msgstr "दैनिक दृश्य में हालिया प्रयुक्त दूसरा समय क्षेत्र"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
msgstr "हालिया प्रयुक्त समयक्षेत्र की अधिकतम संख्या जिसे याद रखना है"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
"zones' list"
msgstr ""
"हालिया प्रयुक्त समयक्षेत्र की अधिकतम संख्या जिसे किसी 'day-second-zones' सूची में याद "
"रखना है"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
msgid "Default reminder value"
msgstr "तयशुदा संसूचक मान"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
msgid "Number of units for determining a default reminder"
msgstr "तयशुदा संसूचक निर्धारित करने के लिए इकाइयों की संख्या"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
msgid "Default reminder units"
msgstr "तयशुदा संसूचक ईकाई"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
msgstr "तयशुदा संसूचक के लिए ईकाई, \"मिनट\", \"घंटे\" या \"दिन\""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr "घटना/बैठक/कार्य संपादक में श्रेणी क्षेत्र दिखायें"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr "घटना/बैठक संपादक में श्रेणी क्षेत्र क्या दिखाया जाना है"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में भूमिका क्षेत्र दिखायें"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में भूमिका क्षेत्र क्या दिखाया जाना है"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में RSVP क्षेत्र दिखायें"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में RSVP सूची क्या दिखाया जाना है"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में प्रस्थिति क्षेत्र दिखायें"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में प्रस्थिति क्षेत्र क्या दिखाया जाना है"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "घटना/बैठक संपादक में समयक्षेत्र क्षेत्र दिखायें"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "घटना/बैठक संपादक में समयक्षेत्र क्षेत्र क्या दिखाया जाना है"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में प्रकार क्षेत्र दिखायें"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "घटना/कार्य/बैठक संपादक में प्रकार क्षेत्र क्या दिखाया जाना है"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "समाप्त हुए कार्यों को छुपाएँ"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
msgstr "क्या कार्य दृश्य में समाप्त हुए कार्यों को छुपाना है"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
msgid "Hide task units"
msgstr "कार्य ईकाई छुपाएँ"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
msgstr ""
"यह निर्धारित करने के लिए इकाइयां कि कार्यों को कब छुपाना है \"मिनट\", \"घंटे\" या "
"\"दिन\""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
msgid "Hide task value"
msgstr "कार्य मान छुपाएँ"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr "यह निर्धारित करने के लिए इकाइयों की संख्या कि कार्यों को कब छुपाना है"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "क्षैतिज पट्टी स्थिति"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels"
msgstr ""
"क्षैतिज पट्टी की स्थिति, तिथि संचरण पंचांग और कार्य सूची के बीच जब महीने दृश्य में न हो, "
"पिक्सेल में"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
msgid "Last reminder time"
msgstr "अंतिम स्मरण समय"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
msgstr "समय जब आखिरी बार एलार्म बजा, इस समय में (_t)"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr "Marcus Bains पंक्ति रंग - दैनिक दृश्य"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
msgstr "दिन दृश्य में Marcus Bains पंक्ति खींचने के लिए रंग"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr "Marcus Bains पंक्ति रंग - समय पट्टी"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
msgstr "Marcus Bains पंक्ति को समय पट्टी में दिखाने के लिए रंग (तयशुदा रूप से खाली)"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Marcus Bains पंक्ति"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
msgstr "क्या पंचांग में Marcus Bains पंक्ति (मौजूदा समय पर पंक्ति) खींचना है."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
#| msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
msgstr "ज्ञापन पूर्वावलोकन पट्टी की स्थिति (क्षैतिज)"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
msgstr "कार्य पूर्वावलोकन फलक की स्थिति जब क्षैतिज रूप से उन्मुख"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
msgid "Memo layout style"
msgstr "जवाब शैली"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
msgstr ""
"लेआउट शैली पूर्वावलोकन फलक को ज्ञापन सूची के संदर्भ में कहाँ रखना हैं को निर्धारित करता है. "
"\"0\" (उत्कृष्ट दृश्य) पूर्वावलोकन फलक को ज्ञापन सूची के नीचे स्थापित करता हैं. "
"\"1\" (कार्यक्षेत्र दृश्य) पूर्वावलोकन फलक को ज्ञापन सूची के बाद स्थापित करता हैं"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
msgstr "ज्ञापन पूर्वावलोकन पट्टी की स्थिति (ऊर्ध्वाधर)"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
msgstr "ज्ञापन पूर्वावलोकन फलक की स्थिति जब क्षैतिज रूप से उन्मुख"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "मासिक दृश्य क्षैतिज पट्टी की अवस्थिति"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels"
msgstr ""
"क्षैतिज पट्टी की स्थिति, दृश्य और तिथि संचरण पंचांग और कार्य सूची के बीच जब महीने दृश्य मे "
"हो, पिक्सेल में"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
#| msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
msgstr "सप्ताह द्वारा महिना देखकर स्क्रोल करें, महिना द्वारा नहीं"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
#| msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
msgstr "क्या सप्ताह द्वारा महिना देखकर स्क्रोल करें, महिना द्वारा नहीं"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
msgid "Reminder programs"
msgstr "अनुस्मारक प्रोग्राम"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
msgstr "प्रोग्राम जो अनुस्मारक के द्वारा चलता है"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
msgid "Show display reminders in notification tray"
msgstr "सूचना तश्तरी में प्रदर्शन अनुस्मारक दिखायें"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
msgstr "अनुस्मारक दिखाने के लिए क्या सूचना ट्रे का प्रयोग करना है या नहीं"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
msgid "Preferred New button item"
msgstr "अनुशंसित नया बटन मद"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
msgstr "अनुशंसित नया बटन मद का नाम "

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
msgid "Primary calendar"
msgstr "प्राथमिक पंचांग"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
"\"Calendar\" view"
msgstr "\"पंचांग\" दृश्य के साइडबार में चयनित (या \"प्राथमिक\") पंचांग की यूआईडी"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
msgid "Primary memo list"
msgstr "प्राथमिक ज्ञापन सूची"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
"\"Memos\" view"
msgstr "\"ज्ञापन\" दृश्य के साइडबार में चयनित (या \"प्राथमिक\") ज्ञापन सूची की यूआईडी"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
msgid "Primary task list"
msgstr "प्राथमिक कार्य सूची"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
"\"Tasks\" view"
msgstr "\"कार्य\" दृश्य के साइडबार में चयनित (या \"प्राथमिक\") कार्य सूची की यूआईडी"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "रिक्त/व्यस्त नमूना ख़ाका URL"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
msgstr ""
"URL टेपलेट एक मुक्त/व्यस्त आंकड़ा फॉलबैक के रूप में प्रयोग के लिए, %u को डाक पता के उपयोक्ता "
"भाग से प्रतिस्थापित किया जाता है और %d को डोमेन से हटाया जाता है."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
msgid "Recurrent Events in Italic"
msgstr "आवृत्ति तिथि ईटैलिक में"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
#| msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
msgstr "निचले बाएं पंचांग में इटालिक फॉन्ट में दिन के साथ पुनरावृत्ति घटनाओं को दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
msgid "Search range for time-based searching in years"
msgstr "समय आधारित खोज के लिए वर्षों में श्रृंखला की खोज करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
"How many years can the time-based search go forward or backward from "
"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
"years"
msgstr ""
"अगले आवृत्ति की खोज करने के दौरान कितने वर्षों तक वर्तमान में चयनित दिन से समय-आधारित "
"खोज आगे या पीछे की ओर जा सकते हैं; डिफ़ॉल्ट दस वर्ष हैं."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "सप्ताह और मासिक दृश्य में मुलाकात समाप्ति समय को दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
msgstr "क्या सप्ताह और मासिक दृश्य में घटना समाप्ति समय को दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "ज्ञापन पूर्वावलोकन पट्टी दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
msgstr "यदि \"सही\", मुख्य विंडो में ज्ञापन पूर्वावलोकन पट्टी दिखाए"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "कार्य पूर्वावलोकन पट्टी दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
msgstr "यदि \"सही\", मुख्य विंडो में कार्य पूर्वावलोकन पट्टी दिखाए"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr "दिन दृश्य, कार्य सप्ताह दृश्य, और तिथि नेविगेटर में सप्ताह की संख्या को दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr "क्या पंचांग में विभिन्न स्थानों में सप्ताह संख्या को दिखाए"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "टैग पट्टी के लिए लंबवत स्थिति"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "आज किए जाने वाले कार्य को हाईलाइट करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
msgid ""
"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr ""
"क्या आज किए जाने वाले कार्य (आज किए जाने वाले कार्य के रंग) को एक विशेष रंग से हाईलाइट "
"करना हैं "

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
msgid "Tasks due today color"
msgstr "आज समाप्त होने वाले कार्य का रंग"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
msgid ""
"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
"together with task-due-today-highlight"
msgstr ""
"कार्य का पृष्ठभूमि रंग जो आज किया जाना है, \"#rrggbb\" प्रारूप में. आज किए जाने वाले "
"कार्य के हाईलाइट को एक साथ इस्तेमाल किया"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "कार्य पूर्वावलोकन पट्टी की स्थिति (क्षैतिज)"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
#| msgid "Memo layout style"
msgid "Task layout style"
msgstr "कार्य जवाब शैली"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
msgstr ""
"लेआउट शैली पूर्वावलोकन फलक को कार्य सूची के संदर्भ में कहाँ रखना हैं को निर्धारित करता है. "
"\"0\" (उत्कृष्ट दृश्य) पूर्वावलोकन फलक को कार्य सूची के नीचे स्थापित करता हैं. "
"\"1\" (कार्यक्षेत्र दृश्य) पूर्वावलोकन फलक को कार्य सूची के बाद स्थापित करता हैं"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "कार्य पूर्वावलोकन पट्टी की स्थिति (लंबवत)"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr "कार्य पूर्वावलोकन फलक की स्थिति जब क्षैतिज रूप से उन्मुख"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "अत्यवधि कार्यों को हाईलाइट करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr "क्या अत्यवधि कार्यों (अत्यवधि कार्यों के रंग) को एक विशेष रंग से हाईलाइट करना हैं "

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "मियाद समाप्त रंग"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
"together with task-overdue-highlight."
msgstr ""
"कार्य का पृष्ठभूमि रंग जो काफी दिनों से पड़ा है, \"#rrggbb\" प्रारूप में. अत्यवधि कार्योंके "
"हाईलाइट को एक साथ इस्तेमाल किया"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
msgid "Time divisions"
msgstr "काल विभाजन"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr "दिन और कार्य साप्ताहिक दृश्य में दिखाया गया अंतराल, मिनट में"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
msgstr ""
"पंचांग में तिथि व समय के लिए तयशुदा समय क्षेत्र, Olsen समयक्षेत्र डाटाबेस \"America/New "
"York\" की तरह बिना अनुवादित रूप में"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "चौबीस घंटे समय प्रारूप"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr "क्या समय को चौबीस घंटे के प्रारूप में रखना है बजाय am/pm में प्रयोग करने के"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "तयशुदा मुलाकात सूचक"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr "क्या मुलाकात के लिए तयशुदा अनुस्मारक सेट करना है"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid "Use system timezone"
msgstr "सिस्टम समय क्षेत्र का उपयोग करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
msgstr " एवोल्यूशन में चयनित समयक्षेत्र के बजाय प्रणाली समयक्षेत्र का प्रयोग करें."

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid "Week start"
msgstr "सप्ताह आरंभ होता है"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr "सप्ताह का वह दिन जब सप्ताह शुरू होता है रविवार (0) से शनिवार (6) तक"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid "Work days"
msgstr "कार्य दिवस:"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
msgstr "दिन जिसपर कार्य घंटे की शुरूआत व अंत दिखाई जानी चाहिए"

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
#| msgid "Evolution Restore"
msgid "Previous Evolution version"
msgstr "पूर्ववर्ती एवोल्यूशन संस्करण"

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor."
"micro\". This is used for data and settings migration from older to newer "
"versions."
msgstr ""
"एवोल्यूशन के सबसे हाल ही में उपयोग किये गए संस्करण, \"प्रमुख.लघु.सूक्ष्म.\" के रूप में व्यक्त "
"किया गया हैं.यह पुराने से नए संस्करणों में डेटा और सेटिंग के प्रवास के लिए प्रयोग किया जाता है"

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
msgid "List of disabled plugins"
msgstr "निष्क्रिय प्लगिन की सूची"

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
#| msgid "List of disabled plugins"
msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
msgstr "एवोल्यूशन में निष्क्रिय प्लगिन की सूची"

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
msgid "The window's X coordinate"
msgstr "विंडो का एक्स निर्देशांक"

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
msgid "The window's Y coordinate"
msgstr "विंडो का वाई निर्देशांक"

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
#| msgid "The window's height in pixels"
msgid "The window's width in pixels"
msgstr "विंडो की चौड़ाई पिक्सेल में"

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
msgid "The window's height in pixels"
msgstr "विंडो की ऊँचाई पिक्सेल में"

#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
msgstr "ग्नोम पंचांग से पंचांग को आयात किया गया"

#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
msgstr "क्या ग्नोम पंचांग से पंचांग को आयात किया गया या नहीं"

#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
msgstr "ग्नोम पंचांग से कार्य को आयात किया गया"

#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
msgstr "क्या ग्नोम पंचांग से कार्य को आयात किया गया या नहीं."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
msgstr "जांचे कि क्या एवोल्यूशन तयशुदा मेलर है"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr "हर बार जब एवोल्यूशन शुरू होता है जांचे कि क्या एवोल्यूशन तयशुदा मेलर है"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "तयशुदा चारसेट जिसमें संदेश लिखना है"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "तयशुदा चारसेट जिसमें संदेश लिखना है."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
msgstr "तस्वीर गैलरी को अपनी सामग्री के लिए खोज करने के लिए पथ "

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
"set path is not pointing to the existent folder"
msgstr ""
"इसका मान एक खाली स्ट्रिंग हो सकती है, जिसका अर्थ हैं कि यह प्रणाली चित्र फ़ोल्डरका "
"उपयोग करेंगे, जो आमतौर पर ~/Pictures सेट किया गया हैं.  इस फ़ोल्डर का इस्तेमाल उस समय "
"भी किया जाएगा जब निर्धारित पथ विद्यमान फ़ोल्डर की ओर नहीं इशारा कर रहा है."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
msgid "Spell check inline"
msgstr "कतार में वर्तनी जांच करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "टाइप करने के दौरान वर्तनी त्रुटि सूचक खींचें."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "स्वचालित लिंक पहचान"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "पाठ में लिंक पहचाने और उसे बदलें."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "स्वचालित भाव-चिह्न पहचान"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr "पाठ में भाव चिह्नों को पहचानें और उन्हें छवियों से बदलें."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
msgid "Attribute message"
msgstr "विशेषता संदेश"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
"message to the original author"
msgstr ""
" एक संदेश का जवाब देने के दौरान जो पाठ डाला गया हैं, वो मूल लेखक को संदेश को दर्शाता हैं."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
msgid "Forward message"
msgstr "अग्रेषित संदेश"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
"forwarded message follows"
msgstr ""
"संदेश अग्रेषित के दौरान जो पाठ डाला गया हैं, अग्रेषित संदेश इस प्रकार हैं के बारें में बताता हैं."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
msgid "Original message"
msgstr "मूल संदेश"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
"that the original message follows"
msgstr ""
"संदेश (शीर्ष पोस्टिंग) का जवाब देने के दौरान जो पाठ डाला गया हैं, मूल संदेश इस प्रकार है के "
"बारें में बताता हैं."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
msgid "Group Reply replies to list"
msgstr "समूही उत्तर सूची को जबाब दें "

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
"replying."
msgstr ""
"सामान्य व्यवहार \"सभी का जवाब दें\" के बजाय, यह विकल्प 'समुही जवाब' उपकरण पट्टी बटन "
"माध्यम से केवल मेलिंग सूची को जवाब देने में मदद करेगा जब आपको संदेश का जवाब देने के दौरान "
"उसकी प्रतिलिपि प्राप्त हुआ हों."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "उत्तर के नीचे कर्सर रखो"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
"message or the bottom."
msgstr ""
"संदेश का जवाब देने के दौरान सभी उपयोगकर्ताओं को जहाँ उनके संकेतकजातें हैं पर नियंत्रण कर सकते "
"हैं. यह निर्धारित करता है कि संकेतक संदेश के नीचे या शीर्ष पर रखा गया है."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
msgid "Always request read receipt"
msgstr "हमेशा पठित रसीद का आग्रह भेजें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr "क्या पठन रसीद आग्रह तयशुदा रूप से हर संदेश में जोड़ा जाना चाहिए."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "HTML डाक तयशुदा रूप से भेजें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "HTML डाक तयशुदा रूप से भेजें."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
msgid "Spell checking color"
msgstr "वर्तनी जांच रंग"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr "इनलाइन वर्तनी प्रयोग के दौरान गलत वर्तनी वाले शब्द रंग से रेखांकित करें."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr "वर्तनी जाँच के लिए प्रयुक्त शब्दकोश भाषा कोड की सूची."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
#| msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "दिखाएँ \"Bcc\" क्षेत्र जब एक मेल संदेश भेजना हो"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
"डाक संदेश भेजने के दौरान \"बीसीसी\" क्षेत्र दिखाएँ. डाक खाता का चयन करने के दौरान इसे "
"दृश्य मेनू से नियंत्रित किया जाता है"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
#| msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "दिखाएँ \"cc\" क्षेत्र जब एक मेल संदेश भेजना हो"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
"डाक संदेश भेजने के दौरान \"Cc\" क्षेत्र दिखाएँ. डाक खाता का चयन करने के दौरान इसे दृश्य मेनू "
"से नियंत्रित किया जाता है"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "दिखाएँ \"उत्तर दें\" क्षेत्र जब एक मेल संदेश भेजना हो"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
"डाक संदेश भेजने के दौरान \"जवाब दें\" क्षेत्र दिखाएँ. डाक खाता का चयन करने के दौरान इसे "
"दृश्य मेनू से नियंत्रित किया जाता है"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
#| msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr " समाचार समूह के लिए पोस्टिंग के दौरान \"से\" क्षेत्र दिखाएँ "

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
" समाचार समूह के लिए पोस्टिंग के दौरान \"से\" क्षेत्र दिखाएँ. समाचार खाताका चयन करने के "
"दौरान इसे दृश्य मेनू से नियंत्रित किया जाता है"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
#| msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "समाचार समूह के लिए पोस्टिंग के दौरान \"उत्तर दें\" क्षेत्र दिखाएँ "

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
" समाचार समूह के लिए पोस्टिंग के दौरान \"जवाब दें\" क्षेत्र दिखाएँ. समाचार खाताका चयन "
"करने के दौरान इसे दृश्य मेनू से नियंत्रित किया जाता है"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
msgstr "डिजिटली हस्ताक्षर जवाब देंगे जब मूल संदेश पर हस्ताक्षरित है"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
"which is also PGP or S/MIME signed."
msgstr ""
"जो संदेश PGP या S/MIME हस्ताक्षरित हैं का जवाब देने के दौरान स्वत: PGP या S/MIME "
"हस्ताक्षर सक्षम करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
msgstr "आउटलुक/जीमेल मार्ग में फ़ाइल नाम एन्कोड करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
"standard."
msgstr ""
"डाक शीर्षिका में फ़ाइल नाम आउटलुक या जीमेल की तरह ही एन्कोड करें, उन्हें स्थानीयकृत फ़ाइल "
"नाम एवोल्यूशन के द्वारा समझने के लिए, क्योंकि RFC 2231 का अनुसरण नहीं करते हैं, लेकिन गलत "
"RFC 2047 मानक का प्रयोग करता है."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
#| msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "उत्तरों की शीर्ष पर व्यक्तिगत हस्ताक्षर रखें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
"the message or the bottom."
msgstr ""
"संदेश का जवाब देने के दौरान सभी उपयोगकर्ताओं को जहाँ उनके हस्ताक्षर जातें हैं पर नियंत्रण कर "
"सकते हैं. यह निर्धारित करता है कि हस्ताक्षर  संदेश के नीचे या शीर्ष पर रखा गया है."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "हस्ताक्षर सीमांकक नहीं जोड़े"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
msgstr ""
"डाक को लिखने के दौरान अगर आप हस्ताक्षर के पहले हस्ताक्षर सीमांकक  जोड़ना नहीं चाहते हैं, "
"तो सही पर सेट करें "

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "सूची उत्तरापेक्षी पर ध्यान न दें:"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
"Post: header, if there is one."
msgstr ""
"सूची में जवाब भेजने हेतु कुछ मेलिंग सूचियों उत्तर दें: शीर्ष को उपयोगकर्ताओं को तकरीब बताने के "
"लिए सेट करते हैं,  तब भी जब वे एवोल्यूशन द्वारा निजी उत्तर भेजने के लिए पूछते हैं. इस विकल्प "
"को सही पर सेट करने से ऐसे जवाब: शीर्ष को नकारने की उम्मीद हैं जो आप कहेंगे वही एवोल्यूशन "
"करेगा. यदि आप निजी उत्तर कार्रवाई का उपयोग करते हैं,  यह निजी तौर से जवाब देगा,  यदि "
"आप सूचि को उत्तर कार्रवाई का उपयोग करते हैं , यह इसे कर देगा. यह जवाब: शीर्ष के साथ "
"साथ पोस्ट: हेडर की तुलना द्वारा काम करता है, अगर वहाँ एक है."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid "List of localized 'Re'"
msgstr "स्थानीयकृत 'पुनः' की सूची"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
"prefix. An example is 'SV,AV'."
msgstr ""
" एक संदेश का जवाब देने के दौरान मानक \"पुनः\" उपसर्ग के लिए एक अतिरिक्त के रूप में.एक "
"विषय पाठ में छोड़ने के लिए अल्पविराम द्वारा अलग किये गये स्थानीयकृत 'पुन' संक्षिप्त की सूची, "
"एक उदाहरण 'एसवी, ए वी' है."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr "खींचें और ड्रॉप कार्रवाई के लिए फाइल स्वरूप सहेजें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
msgstr "या तो 'mbox' या 'pdf' किया जा सकता है."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
msgid "Save name format for drag-and-drop operation"
msgstr "खींचें और ड्रॉप कार्रवाई के लिए नाम स्वरूप सहेजें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
msgstr ""
"वर्तमान दिनांक और समय के लिए 2 या भेजे गये संदेश की तिथि के लिए को ई अन्य मान हैं. जब "
"सिर्फ एक संदेश को छोड़ने के दौरान इसका एक मतलब हैं."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show image animations"
msgstr "छवि सजीवन दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr ""
"HTML डाक में संजीवित चित्र सक्षम करें. कई उपयोगकर्ताओं के लिए संजीवित छवियाँकष्टप्रद होती "
"है और इसके बजाय  स्थिर छवि को देखना पसंद करते हैं."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "खोज गुण के आगे प्रकार सक्रिय व निष्क्रिय करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
msgstr "सहभागी फ़ोल्डर नाम को खोजने के लिए साइड बार खोज सुविधा सक्षम करें."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr "बाजू पट्टी में फ़ोल्डर नाम का लपेटा जाना सक्रिय या निष्क्रिय करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr "क्या बाजू पट्टी में फ़ोल्डर नाम का लपेटने वाली गुण निष्क्रिय करना है."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "मेजिक स्पेस बार सक्रिय व निष्क्रिय करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
msgstr "संदेश दृश्य में स्क्रॉल करने के लिए स्थान पट्टी कुंजी के प्रयोग के लिए इसे सक्रिय करें."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
#| msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr "सभी फ़ोल्डर्स के लिए एक समान संदेश सूची दृश्य सेटिंग्स का उपयोग करने के लिए सक्षम करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr "सभी फ़ोल्डर्स के लिए एक समान संदेश सूची दृश्य सेटिंग्स का उपयोग करने के लिए सक्षम करें."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "संदेश में उल्लेख को चिह्नित करें \"पूर्वावलोकनः\""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "संदेश में उल्लेख को चिह्नित करें \"पूर्वावलोकनः\"."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Citation highlight color"
msgstr "प्रशस्ति-पत्र को रंग से उभारें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid "Citation highlight color."
msgstr "प्रशस्ति-पत्र को रंग से आलोकित करें."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "हंसपद विधि सक्रिय/निष्क्रिय करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "हंसपद विधि सक्रिय करें ताकि डाक पढ़ने के दौरान आप कर्सर को देख सकें."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "तयशुदा चारसेट जिसमें संदेश दिखाना है"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "तयशुदा चारसेट जिसमें संदेश दिखाना है."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "HTML संदेश के लिए HTTP पर छवि लोड करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
msgstr ""
"HTML संदेश के लिए HTTP पर छवि लोड करें. संभावित मूल्य हैं: \"0\"- नेट से कभी छवि लोड नहीं "
"करें.  \"1\" -  संपर्क से संदेश में छवि लोड मत करें. \"2\" -नेट से हमेशा छवि लोड करें."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Show Animations"
msgstr "सजीवन दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "सजीवित बिंबों को सजीवन के रूप में दिखाएँ."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Show all message headers"
msgstr "सभी संदेश शीर्षों को दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "संदेशों को देखने के समय सभी हेडर को दिखाएँ."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "मनपसंद शीर्षिका की सूची और क्या वे सक्रिय हैं."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
"कुंजी को मनपसंद शीर्षिका निर्दिष्ट करने वाली XML संरचना को समाहित करनी चाहिए, और क्या "
"उसे निष्क्रिय किया जाना है. XML संरचना का प्रारूप &lt;header enabled&gt; है - सक्रिय "
"के रूप में सेट करें अगर हेजर को डाक दृश्य में दिखाया जाना है."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "प्रेषक को फोटो दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "संदेश पठन पट में प्रेषक की तस्वीर दिखाएँ."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "स्थानीय पता पुस्तिका में प्रेषक की तस्वीर के लिए खोजें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "यह विकल्प लाने की गति बढ़ाने में मदद करेगा."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
msgstr "बोनोबो घटक दृश्य के लिए जाँचने के लिए माइम प्रकार की सूची"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
msgstr ""
"अगर किसी खास MIME प्रकार के लिए एवोल्यूशन के अंदर अंतर्निहित देखने वाला नहीं हो तो, कोई "
"MIME प्रकार जो सूची में आ रहा है जो बोनोबो घटक प्रदर्शक में मैप करता है गनोम के "
"MIMEप्रकार डेटाबेस में जिसे अंतर्वस्तु प्रदर्शित करने के लिए प्रयोग किया जाता है."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "निर्दिष्ट समय के पश्चात देखे गए के रूप में चिह्नित करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "निर्दिष्ट समय के पश्चात देखे गए के रूप में चिह्नित करें."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "देखे गये के रूप में संदेश चिह्नित करने के लिए समय समाप्ति"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "देखे गये के रूप में संदेश चिह्नित करने के लिए समय समाप्ति मिलीसेकेंड में."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "संदेश सूची में प्रेषक ईमेल पता स्तंभ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr "संदेश सूची में अलग स्तंभ में प्रेषक का ईमेल दिखाएँ."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
msgstr ""
"निर्धारित करता है कि क्या समान फ़ॉन्ट का प्रयोग \"प्रेषक\" और \"विषय\" पंक्ति के लिए "
"लंबवत दृश्य में \"संदेश\" स्तंभ में करना है"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr ""
"निर्धारित करता है कि क्या समान फ़ॉन्ट का प्रयोग \"प्रेषक\" और \"विषय\" पंक्ति के लिए "
"लंबवत दृश्य में \"संदेश\" स्तंभ में करना है."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "संदेश सूची में मिटाए संदेश दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "संदेश सूची (आर-पार काटे हुए के साथ ) में मिटाए संदेश दिखाएँ."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
#| msgid "Enable search folders"
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "बेजोड़ खोज फ़ोल्डर सक्रिय करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
msgstr ""
"खोज फ़ोल्डर के भीतर बेजोड़ खोज फ़ोल्डर सक्षम करें. यदि खोज फ़ोल्डर निष्क्रिय हैं  तो यह कुछ "
"भी नहीं करेगा."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "प्रति फ़ोल्डर पूर्वावलोकन छिपाता है और यह चयन मिटाता है"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
"यह कुंजी केवल पठनीय है और \"false\" में पढ़ने के बाद फिर सेट हो जाता है. यह इस सूची में "
"डाक को विचयनित करता है और उस फ़ोल्डर के लिए पूर्वावलोकन हटाता है."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "संदेश-सूची पट्टी की ऊंचाई"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "संदेश-सूची पट्टी की ऊंचाई."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "State of message headers in paned view"
msgstr "फलक दृश्य में संदेश हेडर की स्थिति"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid ""
"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
msgstr ""
"व्याख्या करें कि क्या फलक दृश्य में संदेश हेडर डिफ़ॉल्ट रूप से विस्तार किया जाना चाहिए या "
"सिकुड़ जाना चाहिए. \"0\" = विस्तारित और \"1\" = सिकुड़ जाना."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "संदेश-सूची पट्टी की चौड़ाई"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "संदेश-सूची पट्टी की चौड़ाई"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Layout style"
msgstr "अभिन्यास शैली"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"message list."
msgstr ""
"लेआउट शैली पूर्वावलोकन फलक को सन्देश सूची के संदर्भ में कहाँ रखना हैं को निर्धारित करता है. "
"\"0\" (उत्कृष्ट दृश्य) पूर्वावलोकन फलक को सन्देश सूची के नीचे स्थापित करता हैं. "
"\"1\" (कार्यक्षेत्र दृश्य) पूर्वावलोकन फलक को सन्देश सूची के बाद स्थापित करता हैं."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Variable width font"
msgstr "चर चौड़ाई फ़ॉन्ट"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "डाक प्रदर्शन के लिए चर चौड़ाई फ़ॉन्ट."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2079
#, fuzzy
msgid "Terminal font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टर्मिनल फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"टर्मिनल फॉन्ट"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "डाक प्रदर्शन के लिए टर्मिनल फ़ॉन्ट"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Use custom fonts"
msgstr "कस्टम फ़ॉन्ट का उपयोग करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "डाक दिखाने के लिए कस्टम फ़ॉन्ट का उपयोग करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "प्रति/नक़ल/गुप्त नक़ल में पता का प्रदर्शन संकुचित करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
msgstr "निर्दिष्ट संख्या के लिए TO/CC/BCC में पता के प्रदर्शन को सिकोड़े address_count में."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "प्रति/सीसी/बीसीसी में प्रदर्शित पताओं की संख्या"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
msgstr ""
"यह पता की संख्या सेट करता है तयशुदा संदेश सूची दृश्य में दिखाने के लिए जिसके आगे '...' "
"दिखाया जाता है."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "विषय आधारित संदेश-सूची को लड़ीबद्ध करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
"क्या विषय पर फाल बैक होना है या नहीं जब संदेश में In-Reply-To या संदर्भ शीर्षिका समाहित "
"नहीं है."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "लड़ी विस्तार स्थिति के लिए तयशुदा मान"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgstr ""
"यह सेटिंग निर्दिष्ट करता है कि क्या लड़ी को फैलाया जाना चाहिए या तयशुदा रूप से समेटा "
"जाना चाहिए. एवोल्यूशन फिर आरंभ करने की जरूरत है."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "क्या उस लड़ी में नवीनतम संदेश पर लड़ी छाँटा जाना है"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
"restart."
msgstr ""
"यह सेटिंग निर्दिष्ट करता है कि क्या लड़ी को बजाय संदेश तिथि के हर लड़ी में नवीनतम संदेश के "
"आधार पर जमा किया जाना चाहिए. एवोल्यूशन फिर आरंभ करने की जरूरत है."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "फ़ोल्डर पेड़ में वर्णानुक्रम खातों को क्रमबद्ध करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
"given by a user"
msgstr ""
"बताएँ कि कैसें डाक दृश्य में इस्तेमाल किया गए फ़ोल्डर पेड़ में खातों को कैसें क्रमबद्ध करें.सही पर "
"सेट करने के दौरान खातों को वर्णानुक्रम क्रमबद्ध करें, इस कंप्यूटर और खोज फ़ोल्डर पर अपवाद के "
"साथ, अन्यथा उपयोगकर्ता द्वारा दिए गए क्रम के अनुसार खातों को क्रमबद्ध करें."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Log filter actions"
msgstr "लॉग फ़िल्टर क्रिया"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "निर्दिष्ट लॉग फ़ाइल के लिए लॉग फ़िल्टर क्रिया करें."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "लॉग फ़िल्टर क्रिया के लिए लॉग फ़ाइल"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "लॉग फ़िल्टर क्रिया के लिए लॉग फ़ाइल."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "फ़िल्टर करने के बाद आउटबॉक्स को फ्लश करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
"one minute after the last action invocation."
msgstr ""
"क्या फ़िल्टरिंग करने के बाद आउटबॉक्स फ्लश करें. आउटबॉक्स फ्लश होगा जब आउटबॉक्स फ्लश होगा "
"केवल जब वहाँ किसी भी 'आगे' फिल्टर कार्रवाई और लगभग अंतिम कार्रवाई के आह्वान के एक मिनट "
"बाद इस्तेमाल किया जायेगा"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Default forward style"
msgstr "तयशुदा अग्रसारण शैली"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "खाली विषय पर संकेत करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "उपभोक्ता को संकेत दें जब वह बिना विषय के संदेश भेजने की कोशिश करे."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "प्रांप्ट करें जब रद्दी खाली हो रहा है"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "उपयोक्ता को बताएँ जब वह रद्दी को बिल्कुल खाली करने की कोशिश करता है."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "जब उपभोक्ता पूर्ण विलोपित करे तो संकेत करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "उपयोक्ता को बताएँ जब वह एक फ़ोल्डर को बिल्कुल हटाने की कोशिश करता है."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
#| msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr "प्राप्तकर्ताओं को सन्देश भेजने से पहले संकेत करें जिनका ईमेल पता दर्ज नहीं है"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"यह पुनरावृत्त संवाद को निष्क्रिय/सक्षम करके चेतावनी देता है की आप बिना दर्ज किया डाक पते "
"वाले प्राप्तकर्ताओं को संदेश भेजने की कोशिश कर रहे हैं"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "जब उपभोक्ता सिर्फ Bcc भरे तो संकेत करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "प्रांप्ट जब उपयोक्ता बिना To या Cc प्राप्तकर्ता के संदेश भेजने की कोशिश करता है."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "संकेत करें जब उपभोक्ता अनचाहा HTML डाक भेजने की कोशिश करता है"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
"संकेत करें जब उपभोक्ता HTML डाक प्राप्तकर्ता को भेजने की कोशिश करता है जो HTML डाक नहीं "
"प्राप्त करना चाहता है."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "संकेत करें जब उपभोक्ता १० या ज्यादा संदेश को एक साथ खोलना चाहता है"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr ""
"अगर एक उपयोक्ता 10 या ज्यादा संदेशों को एकसाथ खोलना चाहता है, उपयोक्ता से पूछें कि वे "
"वास्तव में इसे चाहते हैं."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "बहुल संदेश चिह्नित करने के दौरान प्रांप्ट करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "बहुल संदेश चिह्नित करने के दौरान यह प्रांप्ट निष्क्रिय/सक्रिय करता है."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "तब प्रांप्ट करें जब खोज फ़ोल्डर में संदेश मिटाया जा रहा है"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
"the search results."
msgstr ""
"यह दुहराए गए प्रांप्ट को निष्क्रिय/सक्रिय करता है यह चेतावनी देने के लिए कि खोज फ़ोल्डर से "
"किसी संदेश को मिटाना इस संदेश को स्थाई रूप से मिटा देता है, न कि केवल इसे महज खोज "
"परिणाम से हटाता है."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
msgstr "पूछें कि क्या खिंच करके फोल्डर का नक़ल करें &amp;  फ़ोल्डर पेड़ में डालें."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
"ask user."
msgstr ""
"संभावित मान हैं: 'कभी नहीं' खींच &amp के साथ नक़ल नहीं करने दें; फ़ोल्डर पेड़ में फ़ोल्डर को "
"छोड़ें, 'हमेशा' खींच &amp के साथ नक़ल करें; बिना पूछें फ़ोल्डर पेड़ में फ़ोल्डर छोड़ दें, या "
"'पूछें' (या कोई अन्य मान) उपयोगकर्ता से पूछने के लिए."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
msgstr "पूछें कि क्या खिंच करके फोल्डर का खिसकाएँ &amp;  फ़ोल्डर पेड़ में डालें."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
"ask user."
msgstr ""
"संभावित मान हैं: 'कभी नहीं' खींच &amp के साथ खिसकाने नहीं दें; फ़ोल्डर पेड़ में फ़ोल्डर को "
"छोड़ें, 'हमेशा' खींच &amp के साथ खिसकाएँ; बिना पूछें फ़ोल्डर पेड़ में फ़ोल्डर छोड़ दें, या "
"'पूछें' (या कोई अन्य मान) उपयोगकर्ता से पूछने के लिए."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "संकेत दें जब सूची संदेशों को निजी तौर पर जवाब दें रहे हो"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr ""
"यह पुनरावृत्त संवाद को निष्क्रिय/सक्षम करके चेतावनी देता है की आप डाक सूचि द्वारा भेजे गए "
"सन्देश का निजी जवाब भेजने की कोशिश कर रहे है."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "संकेत दें जब डाक सूची के निजी उत्तर का अपहरण कर लिया गया"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
#| msgid ""
#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
#| "private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
"यह पुनरावृत्त संकेतक को अक्षम/सक्षम करता है, जब आप डाक सूची द्वारा आये संदेश का  निजी "
"जवाब भेजने के लिए कोशिश करने के दौरान चेतावनी देता हैं, लेकिन सूची में जवाब:  शीर्ष को सेट "
"किया गया हैं ताकि सूची को पुनः वापस जवाब भेज सकें  "

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "प्रांप्ट करें जब कई प्राप्तकर्ताओं को जबाव रहे हो"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
msgstr ""
"यह पुनरावृत्त संवाद को निष्क्रिय/सक्षम करके चेतावनी देता है की आप बहुत लोगो को जवाब भेज "
"रहे है."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid ""
"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
"to the message shown in the window"
msgstr ""
"पूछें कि विंडो में दिखाये गये संदेश को उपयोगकर्ता द्वारा अग्रेषित या जवाब देने के दौरान संदेश "
"विंडो को बंद करें.प्रांप्ट करें जब कई प्राप्तकर्ताओं को जबाव रहे हो"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
msgstr ""
"संभावित मान हैं: 'कभी नहीं' कभी ब्राउज़र विंडो बंद नहीं करें, ' हमेशा' हमेशा ब्राउज़र विंडो "
"बंद करें या 'पूछें' (या कोई अन्य मान) उपयोगकर्ता से पूछेंगे."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "निकास पर रद्दी फ़ोल्डर खाली करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "एवोल्यूशन से निकास पर सभी ट्रैश फ़ोल्डर को खाली करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "बाहर होने पर रद्दी खाली करने पर न्यूनतम दिन"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "बाहर होने पर रद्दी खाली करने पर न्यूनतम दिन, दिनों में."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "अंतिम समय जब रद्दी खाली कर चलाया गया"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "अंतिम समय जब रद्दी खाली कर चलाया गया, 1 जनवरी, 1970 (युग) के बाद से दिनों में."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "सेकेंड में समय की मात्रा जब स्थिति पट्टी में त्रुटि दिखाई जानी चाहिए."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "स्तर जिसके ऊपर संदेश लॉग किया जाना चाहिए."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
msgstr ""
"इसके तीन संभावित मान हो सकते हैं. त्रुटि के लिए \"0\". चेतावनी के लिए \"1\". डिबग संदेश "
"के लिए \"2\"."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
#| msgid "Show _original header value"
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "मौलिक \"तिथि\" हेडर मान दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
"format and local time zone."
msgstr ""
"मूल \"तिथि\" शीर्षलेख दिखाएँ (स्थानीय समय के साथ केवल अगर समय क्षेत्र भिन्न हैं). अन्यथा "
"उपयोगकर्ता द्वारा प्रस्तावित प्रारूप और स्थानीय समय क्षेत्र में \"तिथि\" हैडर मान हमेशा "
"दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "लेबलों और उनसे जुड़े रंगों की सूची"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
"एवोल्यूशन के डाक घटक को जाना जाने वाला लेबल की सूची. सूची में name:color को समाहित "
"करने वाला स्ट्रिंग है जहां रंग HTML हेस्क एनकोडिंग का प्रयोग करता है."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "कचरा डाक के रूप में आगत डाक जांचें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "आने वाली डाक पर कचरा डाक जाँच चलाएँ."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "निकास पर कचरा डाक फ़ोल्डर खाली करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "एवोल्यूशन से निकास पर सभी कचरा डाक फ़ोल्डर को खाली करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "बाहर होने पर कचरा डाक खाली करने पर न्यूनतम दिन"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "बाहर होने पर कचरा डाक खाली करने पर न्यूनतम दिन, दिनों में."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "अंतिम बार जब कचरा डाक खाली कर चलाया गया था"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"अंतिम समय जब कचरा डाक खाली कर चलाया गया, 1 जनवरी, 1970 (युग) के बाद से दिनों में."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "कचरा डाक हुक के लिए तयशुदा प्लगिन"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
"to the other available plugins."
msgstr ""
"यह तयशुदा कचरा डाक प्लगइन है, हालांकि बहुविध प्लगइन सक्रिय किए गए हैं. यदि सूचीबद्ध "
"तयशुदा प्लगइन निष्क्रिय किया जाता है, तो यह दूसरे उपलब्ध प्लगइन में वापस नहीं जाता है."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "निर्धारित करता है कि क्या प्रेषक ईमेल के लिए पता पुस्तिका में देखना है"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
"autocompletion."
msgstr ""
"निर्धारित करता है कि क्या प्रेषक ईमेल के लिए पता पुस्तिका में देखना है. यदि मिला है, इसे "
"स्पैम नहीं होना चाहिए. इसे स्वतः पूर्ण होने के लिए चिह्नित पुस्तक में देखता है. यह धीमा हो "
"सकता है, यदि दूरस्थ पता पुस्तिका (जैसे LDAP) को स्वतः पूर्ण होने के लिए चिह्नित किया जाता "
"है."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
msgstr ""
"निर्धारित करता है कि क्या कचरा डाक के लिए पता देखना है जो कि केवल स्थानीय पता पुस्तिका "
"में केवल फिल्टर होते हैं"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
"mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr ""
"यह विकल्प कुंजी lookup_addressbook से संबंधित है और यह निर्धारित करने के लिए प्रयुक्त है "
"कि क्या कचरा डाक फिल्टरिंग से ज्ञात संपर्क के द्वारा डाक अलग करने के लिए केवल स्थानीय पता "
"पुस्तिका में पता देखने हैं."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr "निर्धारित करता है कि क्या कचरा डाक जाँचने में मनपसंद शीर्षिका का प्रयोग करना है"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
"checking speed."
msgstr ""
"निर्धारित करता है कि क्या कचरा डाक जाँचने में मनपसंद शीर्षिका का प्रयोग करना है. यदि यह "
"विकल्प सक्रिय किया जाता है और शीर्षिका का वर्णन किया जाता है, यह कचरा डाक जाँच गति "
"बढ़ाएगा."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "कचरा डाक की जाँच के दौरान प्रयोग के लिए मनपसंद शीर्षिका."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
msgstr ""
"कचरा डाक की जाँच के दौरान प्रयोग के लिए मनपसंद शीर्षिका. यह सूची तत्व "
"\"headername=value\" प्रारूप में स्ट्रिंग हैं."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "UID string of the default account."
msgstr "तयशुदा खाता की UID पंक्ति."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:878
#, fuzzy
msgid "Save directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"निर्देशिका बचाना"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "डाक घटक फ़ाइल सहेजने के लिए निर्देशिका."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "कंपोजर निर्देशिका लोड/संलग्न करता है"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "कंपोजर में फ़ाइल लोड/संलग्न करने के लिए निर्देशिका."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "शुरुआत में नए संदेशों के लिए जाँच करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
msgstr ""
"क्या इवोल्यूशन के शुरू होने के दौरान नए संदेशों के लिए जाँच करें. इसमें आउटबॉक्स से संदेश भेजना भी "
"शामिल हैं."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr " सभी सक्रिय खातों में नए संदेशों के लिए की जाँच करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
msgstr ""
"इवोल्यूशन के शुरू होने के दौरान क्या खाते के विकल्प \"नए संदेशों के लिए हर एक्स मिनट में जांच\" "
"की परवाह किए बिना सभी सक्रिय खातों में नए संदेशों के लिए जाँच करें. यह विकल्प केवल "
"'send_recv_on_start' विकल्प के साथ साथ उपयोग किया जाता है."

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "सर्वर तुल्यकालन अंतराल"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
msgstr ""
"नियंत्रण करता है कि कैसे स्थानीय परिवर्तन दूरस्थ डाक सर्वर से तुल्यकालित होता है. यह अंतराल "
"कम से कम 30 सेकेंड का होना चाहिए."

#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
msgstr "['अनुलग्नक', 'संलग्न कर रहा हैं', 'संलग्न किया गया', 'संलग्न किया गया']"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body"
msgstr "किसी संदेश शरीर में देखने के लिए संलग्नक अनुस्मारक प्लगइन के लिए संकेत सूची"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body."
msgstr "किसी संदेश शरीर में देखने के लिए संलग्नक अनुस्मारक प्लगइन के लिए संकेत सूची."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "Address book source"
msgstr "पता पुस्तिका स्रोत"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
#| msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts"
msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
msgstr "स्वतः समकालित संपर्कों को संग्रहीत करने के लिए पता पुस्तिका का उपयोग करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
#| msgid "Auto sync GAIM contacts"
msgid "Auto sync Pidgin contacts"
msgstr "स्वत तुल्यकालित पिडगिन संपर्क"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
msgstr "क्या Pidgin संपर्क स्वतः समन्वयित किया जाना चाहिए."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable autocontacts"
msgstr "स्वत संपर्क सक्रिय करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
msgstr "क्या संपर्क स्वचालित रूप से उपयोगकर्ता के पता पुस्तिका में जोड़ा जाना चाहिए."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
#| msgid "GAIM address book source"
msgid "Pidgin address book source"
msgstr "पिडगिन पता पुस्तिका स्रोत"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
#| msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts"
msgid ""
"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
msgstr "पिडगिन से स्वतः समकालित संपर्कों को संग्रहीत करने के लिए पता पुस्तिका का उपयोग करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
msgid "Pidgin check interval"
msgstr "पिडगिन जाँच अंतराल"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
msgstr "Pidgin के लिए संपर्कों के सिंक्रनाइज़ करने के लिए अंतराल की जाँच करें."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
msgid "Pidgin last sync MD5"
msgstr "पिडगिन आखरी सिंक्रनाइज़ेशन MD5"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
msgid "Pidgin last sync MD5."
msgstr "पिडगिन आखरी सिंक्रनाइज़ेशन MD5."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
msgid "Pidgin last sync time"
msgstr " पिडगिन आखरी सिंक्रनाइज़ेशन समय"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
msgid "Pidgin last sync time."
msgstr " पिडगिन आखरी सिंक्रनाइज़ेशन समय."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of Custom Headers"
msgstr "कस्टम शीर्षिका की सूची"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
msgstr ""
"यह कुंजी मनपसंद शीर्षिका की सूची निर्दिष्ट करता है जिसे आप बाहर जाने वाले संदेश में जोड़ सकते "
"हैं. किसी शीर्षिका या शीर्षिका मान निर्दिष्ट करने के लिए प्रारूप है: मनपसंद शीर्षिका के "
"नाम के \"=\" आना चाहिए और मान जो कि \";\" से पृथक हो."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default External Editor"
msgstr "तयशुदा बाहरी संपादक"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "तयशुदा कमांड जिसे बतौर संपादक जरूर प्रयोग किया जाना चाहिए."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "जब एक नया मेल संपादित किया जाता है तो स्वतः लॉन्च होगा "

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
msgstr "स्वतः संपादक का शुभारंभ करें जब मेल कम्पोज़र में कुंजी दबाया जाता है."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
#| msgid "_Insert Face picture by default"
msgid "Insert Face picture by default"
msgstr "मूलभूत रूप से चेहरा चित्र सम्मिलित करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr ""
"क्या मूलभूत रूप से जावक संदेशों के लिए अंकित तस्वीर डालें. इसे जाँच करने से पहले चित्र को "
"स्थापित किया जाना चाहिए, अन्यथा कुछ नहीं होगा ."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
msgid "Delete processed"
msgstr "प्रक्रमणित मिटाएँ"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
#| msgid "Whether to show suppressed HTML output"
msgid "Whether to delete processed iTip objects"
msgstr "क्या संसाधित iTip वस्तुओं को हटाना हैं."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
msgid "Notify new messages for Inbox only."
msgstr "सिर्फ इनबाक्स के लिए नया संदेश अधिसूचित करें."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "क्या नए संदेश को केवल आई डाक फ़ोल्डर में अधिसूचित करता है."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable D-Bus messages."
msgstr "D-Bus संदेश सक्रिय करें."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
msgstr "नई डाक संदेश आने पर D-Bus संदेश उत्पन्न करता है."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable icon in notification area."
msgstr "अधिसूचना क्षेत्र में प्रतीक सक्रिय करें."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr "नए संदेश आने पर अधिसूचना में नई डाक प्रतीक दिखाएँ."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
msgid "Popup message together with the icon."
msgstr "इस प्रतीक के साथ पॉपअप संदेश."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
msgstr "क्या प्रतीक पर संदेश दिखाना है जब नया संदेश प्रकट होता है."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
#| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
msgstr "नए संदेश आने पर श्रव्य सूचनाएं सक्षम करें."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
msgstr ""
"नए संदेश के आने पर क्या किसी भी प्रकार की ध्वनि बनाना चाहते हैं. यदि \"गलत\", \"सूचित "
"ध्वनि बीप\" \"सूचित ध्वनि फ़ाइल\", \"को सूचित करें ध्वनि खेलने फ़ाइल\"और \"सूचित ध्वनि "
"उपयोग विषय\" कुंजी की अवहेलना कर रहे हैं."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
#| msgid "Whether to show the preview pane."
msgid "Whether to emit a beep."
msgstr "क्या बीप बजाना है. "

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
#| msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
msgstr "क्या नई डाक आने पर बीप बजाना है."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
msgid "Sound filename to be played."
msgstr "ध्वनि फ़ाइल नाम बजाने के लिए."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
#| msgid ""
#| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
msgid ""
"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-"
"file\" is \"true\"."
msgstr ""
"ध्वनि फ़ाइल जिसे नई डाक आने पर चलाना है, यदि \"सूचित करे ध्वनि चलायें फ़ाइल\" \"सही\" है."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
#| msgid "Beep or play sound file."
msgid "Whether to play a sound file."
msgstr "क्या ध्वनि फाइल बजानी है."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
"file is given by the 'notify-sound-file' key."
msgstr ""
"नए संदेश के आने पर क्या किसी भी प्रकार की ध्वनि बनाना चाहते हैं. ध्वनि फ़ाइल का नाम "
"'सूचित ध्वनि फाइल' कुंजी के द्वारा दिया जाता है."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use sound theme"
msgstr "ध्वनि प्रसंग का प्रयोग करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr "ध्वनि प्रसंग जिसे नई डाक आने पर चलाना है, यदि नहीं तो बीप विधि में."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
msgid "Mode to use when displaying mails"
msgstr "डाक दिखाने के लिए विधि का उपयोग करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
msgstr ""
"मेल प्रदर्शित करने के लिए मोड का उपयोग करने के लिए. \"सामान्य\" एवोल्यूशन दिखाने के  लिए "
"सबसे अच्छे भाग का चयन करता हैं को बनाता हैं, \"prefer_plain\" यह पाठ भाग का उपयोग "
"करें, अगर मौजूद है, और केवल सादे पाठ को दिखाने के लिए \"only_plain\" एवोल्यूशन को दवाब "
"डालता हैं."

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
msgstr "क्या दबा हुए HTML आउटपुट को दिखाना है"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
#| msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
msgid "List of Destinations for publishing"
msgstr "प्रकाशन के लिए गंतव्यों की सूची"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
msgstr ""
"कुंजी स्थलों की सूची को निर्दिष्ट करता है जहाँ पंचांग को प्रकाशित करना हैं. हरेक मान एक XML "
"के साथ गंतव्य को प्रकाशित करने के लिए सेटअप को निर्दिष्ट करता है"

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
"message body."
msgstr ""
"किसी संदेश शरीर में स्थानापन्न के लिए नमूना ख़ाका प्लगइन के लिए बीजशब्द/मान युग्म की सूची."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "विकास चेतावनी संवाद छोड़ें"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr "एवोल्यूशन के विकास संस्करण में क्या चेतावनी संवाद छोड़ा जा सकता है."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "Initial attachment view"
msgstr "प्रारंभिक अनुलग्नक का दृश्य"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
"View."
msgstr "अनुलग्नक बार विगेट्स के लिए प्रारंभिक दृश्य \"0\" .चिह्न देखें है, \"1\" सूची दृश्य है."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid "Initial file chooser folder"
msgstr "प्रारंभिक फ़ाइल चयनकर्ता फ़ोल्डर"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "GtkFileChooser संवाद के लिए प्रारंभिक फ़ोल्डर."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:311
msgid "Start in offline mode"
msgstr "ऑफ़लाइन विधि में आरंभ करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr "क्या एवोल्यूशन ऑफ़लाइन विधि में आरंभ होगा बजाय ऑनलाइन विधि के."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "Offline folder paths"
msgstr "ऑफ़लाइन फ़ोल्डर पथ"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए डिस्क में तुल्यकालिक होने वाली फ़ोल्डर के लिए पथ की सूची."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
msgid "Enable express mode"
msgstr "अभिव्यक्त मोड सक्रिय करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
msgstr "ध्वज जो एक बहुत सरल उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस के लिए सक्षम बनाता है."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "विंडो बटन दृश्य है"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr "क्या विंडो बटन को दृश्य होना चाहिए"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Window button style"
msgstr "विंडो बटन शैली"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
"by the GNOME toolbar setting."
msgstr ""
"विंडो बटन की शेली. \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\" हो सकात है. अगर "
"\"toolbar\" सेट किया जाता है, बटन की शैली गनोम टूलबार सेटिंग से निश्चित होगी."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Toolbar is visible"
msgstr "औज़ार पट्टी दृश्यमान है"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "क्या औज़ार पट्टी दृश्य होनी चाहिए"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "Sidebar is visible"
msgstr "बाजू पट्टी दृश्यमान है"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr "क्या किनारा पट्टी दिखाई देनी चाहिए."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "Statusbar is visible"
msgstr "प्रस्थिति पट्टी दृश्यमान है"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr "क्या प्रस्थिति पट्टी दिखाई देनी चाहिए"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr "घटक का ID या उपनाम शुरू होने पर तयशुदा के रूप में प्रदर्शित."

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Default sidebar width"
msgstr "तयशुदा साइडबार चौड़ाई"

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "साइड बार पट्टी की तयशुदा चौड़ाई, पिक्सेल में"

#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "सिर्फ स्थानीय स्पैम परीक्षणों का उपयोग करें."

#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "स्थानीय स्पैम परीक्षण का सिर्फ उपयोग करें (कोई DNS नहीं)."

#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
msgid "Socket path for SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin के लिए सॉकेट पथ"

#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "स्पैमएस्सेसिन डेमन और ग्राहक का प्रयोग करें"

#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "स्पैमएस्सेसिन डेमन और ग्राहक का प्रयोग करें (spamc/spamd)"

#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
msgid "SpamAssassin client binary"
msgstr "SpamAssassin क्लाइंट द्विआधारी"

#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7
msgid "SpamAssassin daemon binary"
msgstr "SpamAssassin डेमॉन द्विआधारी"

#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:369
#| msgctxt "iCalImp"
#| msgid "has attachments"
msgid "Display as attachment"
msgstr "अनुलग्नक के रूप में प्रदर्शित करें"

#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Reply-To"
msgstr "इसे जवाब दें"

#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1371
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "Cc"
msgstr "Cc"

#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1372
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"

#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Newsgroups"
msgstr "समाचार समूह"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396 downloadmanager.py:211
#: pdfviewer.py:579
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "From: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रेषक: %s\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_hi.po (web-activity)  #-#-#-#-#\n"
"से : %s"

#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "यह संदेश %s के द्वारा %s के बदले भेजा गया था."

#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152
#| msgid "Save Image"
msgid "Regular Image"
msgstr "नियमित छवि"

#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158
#| msgid "Display the next message"
msgid "Display part as an image"
msgstr "छवि के रूप में भाग को प्रदर्शित करें"

#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237
#| msgid "message"
msgid "RFC822 message"
msgstr "RFC822 संदेश"

#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243
#| msgid "Formatting message"
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "RFC822 संदेश के रूप में हिस्सा स्वरूपित करें"

#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147
#| msgid "Assigned"
msgid "GPG signed"
msgstr "जीपीजी साइन किया"

#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152
#| msgid "Unencrypted"
msgid "GPG encrpyted"
msgstr "जीपीजी गोपित"

#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158
#| msgid "S/MIME Sig_n"
msgid "S/MIME signed"
msgstr "S/MIME साइन किया"

#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164
#| msgid "S/MIME En_crypt"
msgid "S/MIME encrpyted"
msgstr "S/MIME गोपित"

#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115
msgid "Richtext"
msgstr "समृद्ध पाठ"

#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121
msgid "Display part as enriched text"
msgstr "समृद्ध पाठ के भाग के रूप में प्रदर्शित करें"

#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346
#| msgid "For_mat messages in HTML"
msgid "Format part as HTML"
msgstr " HTML के रूप में हिस्सा स्वरूपित करें"

#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188
#| msgid "Only ever show plain text"
msgid "Format part as plain text"
msgstr "सादा पाठ के रूप में हिस्सा स्वरूपित करें"

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
msgid "Unsigned"
msgstr "अहस्ताक्षरित"

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr "यह संदेश हस्ताक्षरित नहीं है. इसकी कोई गारंटी नहीं है कि यह संदेश सत्यापित है."

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
msgid "Valid signature"
msgstr "वैध हस्ताक्षर"

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
"यह संदेश हस्ताक्षरित है और वैध है. इसका मतलब है कि इसकी ज्यादा संभावना है कि यह संदेश "
"सत्यापित है."

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
msgid "Invalid signature"
msgstr "अवैध हस्ताक्षर"

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr "इस संदेश का हस्ताक्षर जांचा नहीं जा सकता है, ..................."

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "वैध हस्ताक्षर, प्रेषक को नहीं जांच सकता है"

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
"यह संदेश वैध हस्ताक्षर से हस्ताक्षरित है, लेकिन इस संदेश के प्रेषक की जांच नहीं की जा सकती है."

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "हस्ताक्षर मौजूद है, लेकिन सार्वजनिक कुंजी की जरूरत है"

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
msgstr "यह संदेश हस्ताक्षर से हस्ताक्षरित है, लेकिन तदनुरूप कोई सार्वजनिक कुंजी नहीं है."

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr "यह संदेश गुप्त नहीं है. इस इंटरनेट पर परिवहन में इस संदेश को देखा जा सकता है."

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "गुप्त, दुर्बल"

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
"यह संदेश गुप्त है, लेकिन एक दुर्बल गोपन एलागरिथम के साथ है.  यह कठिन होगा लेकिन किसी "
"बाहरी के लिए प्रायोगिक समय सीमा में संदेश की सामग्री देखना असंभव नहीं होगा."

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The data is encrypted to prevent from malicious reading.
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:65
#: src/Utils.cc:392
#, fuzzy
msgid "Encrypted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुप्त\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"कूटलेखित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कूटलेखित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"गुप्त\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटलेखित"

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
msgid ""
"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr "यह संदेश गुप्त है. किसी बाहरी के लिए संदेश की अंतर्वस्तु को देखना कठिन होगा."

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "गुप्त, मजबूत"

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
"यह संदेश गुप्त है, एक मजबूत गोपन एलागरिथम के साथ.  किसी बाहरी के लिए प्रायोगिक समय "
"सीमा में संदेश की सामग्री देखना बहुत कठिन होगा."

#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:205
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "प्रमाणत्र दृश्य नहीं"

#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "एक MIME भाग के स्रोत प्रदर्शित करें"

#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108
#, c-format
msgid "Error parsing MBOX part: %s"
msgstr "MBOX भाग के विश्लेषण में त्रुटि: %s"

#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104
#, c-format
#| msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
msgstr "S/MIME संदेश का विश्लेषण नहीं कर सकता है: %s"

#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91
#, c-format
#| msgid "Could not parse PGP message: "
msgid "Could not parse PGP message: %s"
msgstr "PGP संदेश का विश्लेषण नहीं कर सका: %s"

#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144
#, c-format
#| msgid "Error verifying signature"
msgid "Error verifying signature: %s"
msgstr "हस्ताक्षर प्रमाणित करते समय त्रुटि: %s"

#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86
#| msgid "Malformed external-body part."
msgid "Malformed external-body part"
msgstr "विरूपित बाहरी शरीर भाग"

#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "FTP साइट (%s) में संकेतक"

#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "स्थानीय फ़ाइल (%s) में संकेतक \"%s\" साइट पर मान्य"

#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "स्थानीय फ़ाइल (%s) में संकेतक"

#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "दूरस्थ डाटा में संकेतक (%s)"

#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "अनजान बाह्य आंकड़ा (\"%s\" प्रकार) में संकेतक"

#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "MIME संदेश का विश्लेषण नहीं कर सकता है: स्रोत के रूप में प्रदर्शित कर रहा है."

#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "मल्टीपार्ट/गोपित के लिए अमर्थित गोपन"

#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119
#, c-format
#| msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
msgstr "PGP/MIME संदेश का विश्लेषण नहीं कर सकता है: %s"

#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "असमर्थित हस्ताक्षर प्रारूप"

#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s संलग्नक"

#. Translators: This is a cancelled activity.
#: ../e-util/e-activity.c:248
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (रद्द किया)"

#. Translators: This is a completed activity.
#: ../e-util/e-activity.c:251
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (संपन्न)"

#. Translators: This is an activity waiting to run.
#: ../e-util/e-activity.c:254
#, c-format
msgid "%s (waiting)"
msgstr "%s (प्रतीक्षारत)"

#. Translators: This is a running activity which
#. *              the user has requested to cancel.
#: ../e-util/e-activity.c:258
#, c-format
msgid "%s (cancelling)"
msgstr "%s (रद्द कर रहा है)"

#: ../e-util/e-activity.c:265
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% समाप्त)"

#: ../e-util/e-charset.c:65
msgid "Western European"
msgstr "पाश्चात्य यूरोपीय"

#: ../e-util/e-charset.c:66
msgid "Western European, New"
msgstr "पाश्चात्य यूरोपीय, नया"

#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
msgid "Traditional"
msgstr "परंपरागत"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
#: ../e-util/e-charset.c:105 gtk/inspector/window.ui:528
#: ../share/extensions/dimension.inx:9
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:424
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1927
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1161
#, fuzzy
msgid "Visual"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चाक्षुष\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"विजुअल\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्यमान\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"दृष्टि"

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:227
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Mon"
msgstr "अगला सोम"

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:233
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Tue"
msgstr "अगला मंगल"

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:239
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Wed"
msgstr "अगला बुध"

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:245
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Thu"
msgstr "अगला गुरू"

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:251
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Fri"
msgstr "अगला शुक्र"

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:257
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sat"
msgstr "अगला शनि"

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:263
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
msgstr "अगला रवि"

#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360
#: ../e-util/e-datetime-format.c:369
msgid "Use locale default"
msgstr "लोकेल तयशुदा का उपयोग करें"

#: ../e-util/e-file-utils.c:150
msgid "(Unknown Filename)"
msgstr "(अज्ञात फ़ाइलनाम)"

#. Translators: The string value is the basename of a file.
#: ../e-util/e-file-utils.c:154
#, c-format
msgid "Writing \"%s\""
msgstr "\"%s\" लिख रहा है"

#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
#: ../e-util/e-file-utils.c:159
#, c-format
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" को %s में लिख रहा है"

#: ../e-util/e-print.c:161
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "छपाई के दौरान गलती आई"

#: ../e-util/e-print.c:168
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr "इस त्रुटि के संबंध में छपाई तंत्र ने निम्नलिखित विवरण दिया:"

#: ../e-util/e-print.c:174
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr "इस त्रुटि के संबंध में छपाई तंत्र ने कोई अतिरिक्त विवरण नहीं दिया:"

#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "\"{0}\" नाम से फ़ोल्डर पहले से उपस्थित है. क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?"

#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
msgid ""
"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "फ़ाइल पहले से मौजूद है \"{0}\" में. इसे बदलना इसकी सामग्री के ऊपर लिख देगा."

#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
msgstr "\"{0}\" फ़ाइल को सहेज नहीं सकता है."

#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
msgid "Because \"{1}\"."
msgstr "क्योंकि \"{1}\"."

#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
msgstr "\"{0}\" फ़ाइल नहीं खोल सकता है."

#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
#| msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
msgstr "डेटा स्रोत &quot;{0}&quot; को हटाने में विफल."

#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
#| msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
msgstr "रिपोर्ट की गई त्रुटि &quot;{1}&quot;."

#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
#| msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
msgstr "डेटा स्रोत &quot;{0}&quot; को अद्यतन करने में विफल."

#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
#| msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
msgstr "संसाधन &quot;{0}&quot; को मिटा नहीं पाया."

#: ../e-util/e-util.c:243
msgid "Could not open the link."
msgstr "कड़ी नहीं खोल सका."

#: ../e-util/e-util.c:290
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "एवोल्यूशन के लिए मदद नहीं दिखा सका."

#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "1 सेकेंड पहले"
msgstr[1] "%d सेकेंड पहले"

#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
msgstr[0] "1 सेकेंड भविष्य में"
msgstr[1] "%d सेकेंडों भविष्य में"

#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "1 मिनट पहले"
msgstr[1] "%d मिनट पहले"

#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] "1 मिनट भविष्य में"
msgstr[1] "%d मिनटों भविष्य में"

#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "1 घंटा पहले"
msgstr[1] "%d घंटे पहले"

#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
msgstr[0] "1 घंटा भविष्य में"
msgstr[1] "%d घंटे भविष्य में"

#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "1 दिन पहले"
msgstr[1] "%d दिनों पहले"

#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
msgstr[0] "1 दिन भविष्य में"
msgstr[1] "%d दिनों भविष्य में"

#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "1 सप्ताह पहले"
msgstr[1] "%d सप्ताह पहले"

#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
msgstr[0] "1 सप्ताह भविष्य में"
msgstr[1] "%d सप्ताह भविष्य में"

#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "1 महीना पहले"
msgstr[1] "%d महीने पहले"

#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "1 महीना भविष्य में"
msgstr[1] "%d महीने भविष्य में"

#: ../filter/e-filter-datespec.c:81
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "1 साल पहले"
msgstr[1] "%d साल पहले"

#: ../filter/e-filter-datespec.c:82
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
msgstr[0] "1 साल भविष्य में"
msgstr[1] "%d साल भविष्य में"

#: ../filter/e-filter-datespec.c:132
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<तिथि के चयन के लिए यहाँ क्लिक करें>"

#. #-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used for display
#. Translators: Used in parsing, made lowercased in code
#. Translators: Used in search parsing, no spaces, lowercased in code
#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146
#: ../filter/e-filter-datespec.c:157 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:365
#: GTG/core/dates.py:42 GTG/core/dates.py:56 GTG/core/dates.py:154
#: GTG/core/dates.py:283 GTG/core/search.py:101
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:145
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
#, fuzzy
msgid "now"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अब\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"अभी\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"अभी\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"अभी"

#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: ../filter/e-filter-datespec.c:142
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d-%b-%Y"

#: ../filter/e-filter-datespec.c:289
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "इससे तुलना करने के लिए समय चुनें"

#: ../filter/e-filter-file.c:188
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:23
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:3
msgid "Choose a File"
msgstr "कोई फ़ाइल चुनें"

#: ../filter/e-filter-rule.c:741
msgid "R_ule name:"
msgstr "नियम का नाम: (_u)"

#: ../filter/e-filter-rule.c:791
#| msgid "Find items that meet the following conditions"
msgid "all the following conditions"
msgstr "सभी निम्नलिखित स्थिति"

#: ../filter/e-filter-rule.c:792
#| msgid "Find items that meet the following conditions"
msgid "any of the following conditions"
msgstr "निम्न में से कोई भी स्थिति"

#: ../filter/e-filter-rule.c:798
#| msgid "_Find items:"
msgid "_Find items which match:"
msgstr "मदों जो मेल खातें हैं को ढूंढें (_F)"

#: ../filter/e-filter-rule.c:820
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "मद ढूढ़े जो निम्नलिखित स्थिति से डाक खाता है"

#: ../filter/e-filter-rule.c:836
msgid "All related"
msgstr "सभी संबंधित"

#: ../filter/e-filter-rule.c:837 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "जवाब"

#: ../filter/e-filter-rule.c:838
msgid "Replies and parents"
msgstr "जवाब व जनक"

#: ../filter/e-filter-rule.c:839
msgid "No reply or parent"
msgstr "कोई जवाब नहीं या जनक"

#: ../filter/e-filter-rule.c:842
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "लड़ियाँ शामिल करें: (_n)"

#: ../filter/e-filter-rule.c:919
msgid "A_dd Condition"
msgstr "स्थिति जोड़ें (_d)"

#: ../filter/e-rule-editor.c:273 ../src/firewall-config.glade.h:176
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:314
msgid "Add Rule"
msgstr "नियम जोड़ें"

#: ../filter/e-rule-editor.c:366 ../src/firewall-config.glade.h:177
msgid "Edit Rule"
msgstr "नियम का संपादन करें"

#: ../filter/filter.error.xml.h:1
msgid "Missing date."
msgstr "तिथि अनुपस्थित."

#: ../filter/filter.error.xml.h:2
msgid "You must choose a date."
msgstr "आपको अवश्य एक तिथि चुनना चाहिए."

#: ../filter/filter.error.xml.h:3
msgid "Missing filename."
msgstr "फ़ाइल नाम अनुपस्थित."

#: ../filter/filter.error.xml.h:4
msgid "You must specify a filename."
msgstr "आपको एक फ़ाइल नाम निर्दिष्ट करना होगा."

#: ../filter/filter.error.xml.h:5
msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
msgstr "&quot;{0}&quot; फ़ाइल उपस्थित नहीं है या एक रेगुलर फ़ाइल नहीं है."

#: ../filter/filter.error.xml.h:6
msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
msgstr "गलत सामान्य अभिव्यक्ति &quot;{0}&quot;."

#: ../filter/filter.error.xml.h:7
msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
msgstr "सामान्य अभिव्यक्ति &quot;{1}&quot; कंपाइल न कर सका."

#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "Missing name."
msgstr "नाम अनुपस्थित."

#: ../filter/filter.error.xml.h:9
msgid "You must name this filter."
msgstr "आप अवश्य इस फ़िल्टर का नाम दें."

#: ../filter/filter.error.xml.h:10
msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
msgstr "&quot;{0}&quot; नाम पहले प्रयोग किया जा चुका है."

#: ../filter/filter.error.xml.h:11
msgid "Please choose another name."
msgstr "कृपया अन्य नाम चुनें."

#: ../filter/filter.ui.h:2
msgid "the current time"
msgstr "मौजूदा समय"

#: ../filter/filter.ui.h:3
msgid "the time you specify"
msgstr "समय जिसे आपने निर्दिष्ट किया है"

#: ../filter/filter.ui.h:4
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "मौजूदा समय के सापेक्ष समय"

#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#
#. week unit variant accepted in input
#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79 src/planner-task-tree.c:2476
#: widgets/rb-query-creator-properties.c:273
#, fuzzy
msgid "weeks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सप्ताह\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"हफ्ते\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"हफ्ते\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"हफ़्ते"

#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#
#. month unit variant accepted in input
#: ../filter/filter.ui.h:10 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
#: src/planner-task-tree.c:2473
#, fuzzy
msgid "months"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"महीने\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"महीनें"

#: ../filter/filter.ui.h:11
msgid "years"
msgstr "साल"

#: ../filter/filter.ui.h:14
msgid "Show filters for mail:"
msgstr "डाक के लिए फ़िल्टर दिखायें:"

#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
msgid "_Filter Rules"
msgstr "फ़िल्टर नियम (_F)"

#: ../filter/filter.ui.h:17
msgid "Compare against"
msgstr "इससे तुलना करें"

#: ../filter/filter.ui.h:18
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"संदेश की तिथि की तुलना \n"
"फ़िल्टर होने वाले समय के मौजूदा समय से की जायेगी."

#: ../filter/filter.ui.h:20
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"संदेश की तिथि की तुलना \n"
"निर्दिष्ट तिथि के १२:०० बजे पूर्वाह्न से की जायेगी."

#: ../filter/filter.ui.h:22
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"संदेश की तिथि की तुलना \n"
"फ़िल्टर होने वाले समय के सापेक्ष समय से की जायेगी."

#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
#, c-format
#| msgid "Invalid authentication"
msgid "Invalid authentication result code (%d)"
msgstr "अमान्य प्रमाणीकरण परिणाम कोड (%d)"

#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:112
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "फ़ोल्डर '%s' में संदेश संग्रहित कर रहा है "

#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565
msgid "Forwarded messages"
msgstr "अग्रेषित संदेश"

#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675
#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:926
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "%d संदेश पुनःप्राप्त कर रहा है"
msgstr[1] "%d संदेश पुनःप्राप्त कर रहा है"

#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:769
msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "नक़ली के लिए संदेश स्कैन कर रहा है"

#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1177
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "'%s' फ़ोल्डर हटा रहा है"

#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1314
#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "\"%s\" फ़ाइल को हटा दिया गया"

#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1318
msgid "File has been removed."
msgstr "फ़ाइल हटा दिया गया."

#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1377
msgid "Removing attachments"
msgstr "संलग्नक हटा रहा है"

#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1541
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "%d संदेश संग्रहित कर रहा है"
msgstr[1] "%d संदेश संग्रहित कर रहा है"

#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1897 ../mail/em-folder-utils.c:613
#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "अवैध फ़ोल्डर URI '%s'"

#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319
#, c-format
#| msgid "User canceled operation."
msgid "User cancelled operation"
msgstr "उपयोक्ता ने संक्रिया रद्द की"

#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534
#, c-format
msgid "No data source found for UID '%s'"
msgstr "कोई डेटा स्रोत यूआईडी '%s' के लिए नहीं मिला"

#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1585
#, c-format
#| msgid ""
#| "No destination address provided, forward of the message has been "
#| "cancelled."
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
"cancelled."
msgstr "कोई गंतव्य पता नहीं दिया गया है, संदेश का अग्रसारण रद्द किया गया है."

#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1598
#, c-format
#| msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr "कोई खाता प्रयोग के लिए नहीं मिला, संदेश का अग्रसारण रद्द किया गया है."

#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
#, c-format
msgid "No mail service found with UID '%s'"
msgstr "कोई डाक सेवा यूआईडी '%s' के लिए नहीं मिला"

#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549
#, c-format
msgid "UID '%s' is not a mail transport"
msgstr "यूआईडी '%s' एक मेल परिवहन नहीं है"

#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:698
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "बाहर जाने वाला फ़िल्टर चलाने में असफल: %s"

#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:715 ../libemail-engine/mail-ops.c:751
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local 'Sent' folder instead."
msgstr ""
"%s में जोड़ने में विफल: %s\n"
"बदले में स्थानीय `प्रेषित' फ़ोल्डर में जोड़ रहा है."

#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:773
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "स्थानीय `प्रेषित' फ़ोल्डर में जोड़ने में विफल: %s"

#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "'%s' से संबंध तोड़ रहा है"

#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "'%s' से संबंध जोोड़ रहा है"

#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "खाता '%s' को ऑफ़लाइन के लिए तैयार कर रहा है"

#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:885
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "%s को पिंग कर रहा है"

#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "चयनित संदेश फ़िल्टर कर रहा है"

#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216
msgid "Fetching Mail"
msgstr "डाक ला रहा है"

#: ../libemail-engine/mail-ops.c:916
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "%d के %d संदेश को भेज रहा है"

#: ../libemail-engine/mail-ops.c:968
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "संदेश प्राप्त करने में असफल"
msgstr[1] "%d के %d संदेश भेजने में असफल"

#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1088
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "संदेश खिसका रहा है '%s' में "

#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1089
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "'%s' में संदेश नक़ल कर रहा है"

#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1207
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "'%s' फ़ोल्डर भंडारण कर रहा है"

#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1281
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "'%s' खाते को पूर्ण विलोपित तथा भंचारण कर रहा है"

#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1282
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "'%s' खाते का भंडारण कर रहा है"

#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1356
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "'%s' में ट्रैश खाली कर रहा है"

#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
#, c-format
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
msgstr "'%s' स्पूल डायरेक्टरी बना नहीं सका: %s"

#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
msgstr "एक गैर-mbox स्रोत '%s' में डाक भेजने की कोशिश"

#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "अग्रेषित संदेश - %s"

#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231
msgid "Forwarded message"
msgstr "अग्रेषित संदेश"

#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:130
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "खोज फ़ोल्डर जमा रहा है: %s"

#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
msgstr "'%s' - %s के लिए खोज फ़ोल्डरों का अद्यतनीकरण"

#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
"folder\n"
"\"%s\"."
msgid_plural ""
"The following Search Folders\n"
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
"खाते में खोज फोल्डर \"s\" को संशोधित किया गया है हटाए गए फ़ोल्डर\n"
"\"%s\" के लिए."
msgstr[1] ""
"निम्नलिखित खोज फोल्डर\n"
"%s को संशोधित किया गया है खाते में हटाए गए फ़ोल्डर\n"
"\"%s\" के लिए. "

#: ../mail/e-mail-account-manager.c:446
msgid "_Restore Default"
msgstr "तयशुदा का उपयोग करें (_R)"

#: ../mail/e-mail-account-manager.c:459
msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
msgstr "आप उन्हें पुनःक्रमित करने के लिए खाते के नाम को खींचकर रखें."

#: ../mail/e-mail-account-manager.c:504
#: data/ui/new_document_template_dialog.ui:323
msgid "De_fault"
msgstr "तयशुदा (_f)"

#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194
#, c-format
msgid "No mail exchanger record for '%s'"
msgstr "'%s' के लिए कोई मेल विनिमयक अभिलेख नहीं"

#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201 ../gio/gthreadedresolver.c:551
#: ../gio/gthreadedresolver.c:729
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "अस्थायी रूप से '%s' हल करने में असमर्थ"

#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208 ../gio/gthreadedresolver.c:556
#: ../gio/gthreadedresolver.c:734
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "'%s' हल करने में त्रुटि"

#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264
#, c-format
msgid "No authoritative name server for '%s'"
msgstr "'%s' के लिए कोई आधिकारिक नाम सर्वर नहीं"

#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661
#| msgid "No password was provided"
msgid "No email address provided"
msgstr "कोई ईमेल पता प्रदान नहीं किया गया"

#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670
#| msgid "Using email address"
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "ईमेल पते में गायब डोमेन"

#: ../mail/e-mail-backend.c:734
msgid "Unknown background operation"
msgstr "अज्ञात पृष्ठभूमि आपरेशन"

#: ../mail/e-mail-browser.c:284
msgid "(No Subject)"
msgstr "(कोई विषय नहीं)"

#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "एवोल्यूशन खाता सहायक"

#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348
#| msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "समर्थित प्रकार के लिए जांचें"

#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
"बधाई, आपका डाक विन्यास पूर्ण है.\n"
"\n"
"आप एवोल्यूशन के उपयोग से डाक को भेजने और प्राप्त करने के लिए तैयार हैं. \n"
"\n"
"अपनी सेटिंग संग्रहित करने के लिए \"Apply\" पर क्लिक करें."

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:539
msgid "Special Folders"
msgstr "विशेष फ़ोल्डर"

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548
#| msgid "Sent _Messages Folder:"
msgid "Draft Messages _Folder:"
msgstr "ड्राफ्ट संदेश फ़ोल्डर: (_F)"

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
#| msgid "Choose folders to post the message to."
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
msgstr "ड्राफ्ट संदेश को सहेजने के लिए एक फ़ोल्डर चुनें."

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:572
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "संदेश फ़ोल्डर भेजा गया: (_M)"

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
#| msgid "Choose folders to post the message to."
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
msgstr "प्रेषित संदेश को सहेजने के लिए एक फ़ोल्डर चुनें."

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:596 src/controls.vala:55
#, fuzzy
msgid "_Restore Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मूलभूत रिस्टोर करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट पुनर्स्थापित करें (_R)"

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "ट्रैश के लिए एक वास्तविक फ़ोल्डर का उपयोग करें: (_T)"

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
#| msgid "Choose folders to post the message to."
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "हटाए गए संदेशों के लिए एक फ़ोल्डर चुनें."

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:620
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "कबाड़ के लिए एक वास्तविक फ़ोल्डर का उपयोग करें: (_J)"

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:621
#| msgid "Choose folders to post the message to."
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "रद्दी संदेशों के लिए एक फ़ोल्डर चुनें."

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638
msgid "Composing Messages"
msgstr "संदेश लिखा जा रहा है"

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:647
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "इन्हें हमेशा कार्बन प्रति (cc) भेजें: (_s)"

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:672
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "इन्हें हमेशा अंध कार्बन प्रति (bcc) भेजें: (_b)"

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
msgid "Message Receipts"
msgstr " संदेश प्राप्ति"

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:716
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "संदेश प्राप्ति सूचना भेजें: (_e)"

#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:753
msgid "Ask for each message"
msgstr "प्रत्येक संदेश के लिए पूछें"

#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
"कृपया अपना नाम व ईमेल पता नीचे डालें. नीचे \"वैकल्पिक\" क्षेत्र को भरे जाने की जरूरत नहीं "
"है, जबतक कि आप सूचना को ईमेल में भेजे जाने के लिए नहीं चुनते हैं."

#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324
msgid "Account Information"
msgstr "खाता सूचना"

#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
#| msgid ""
#| "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
#| "For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
msgstr ""
"नाम अंकित करें जिससे आप इस खाता को संदर्भ करना चाहते हैं.\n"
"उदाहरण के लिए: \"कार्य\" या \"निजी\""

#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336
msgid "Required Information"
msgstr "जरूरी जानकारी"

#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "पूरा नाम: (_e)"

#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372
msgid "Email _Address:"
msgstr "ई-मेल पता: (_A)"

#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "Optional Information"
msgstr "वैकल्पिक सूचना"

#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "जवाब दें: (_p)"

#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444
msgid "Or_ganization:"
msgstr "संगठन: (_g)"

#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "नया हस्ताक्षर जोड़ें... (_w)"

#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
#| msgid "Loading accounts..."
msgid "Looking up account details..."
msgstr "खाते का विवरण देख रहे हैं ..."

#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "नये संदेश के लिए हर इतने अंतराल पर स्वतः जांचें (_n)"

#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700
msgid "Receiving Options"
msgstr "प्राप्ति विकल्प"

#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
msgid "Receiving Email"
msgstr "ई-मेल प्राप्त कर रहा है"

#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "बैठक आग्रह पर हस्ताक्षर मत करें (Outlook सुसंगतता के लिए) (_D)"

#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
#| msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
msgstr "बहुत अच्छा गोपनीयता (ओपन-पीजीपी)"

#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
#| msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgid "OpenPGP _Key ID:"
msgstr "ओपन-पीजीपी कुंजी ID: (_K)"

#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "एल्गोरिथ्म पर हस्ताक्षर: (_g)"

#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"

#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"

#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "इस खाते का प्रयोग करते वक्त हमेशा बाहर जाने वाले संदेश को हस्ताक्षर करें (_w)"

#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "जब भी गोपन डाक भेजें मुझे भी गोपन करें (_m)"

#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "गोपन के दौरान हमेशा मेरे कीरिंग की कुंजी पर विश्वास करें (_t)"

#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "सुरक्षित MIME (S/MIME)"

#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "हस्ताक्षर प्रमाणपत्र: (_n)"

#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "एल्गोरिथ्म पर हस्ताक्षर: (_a)"

#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "इस खाते का प्रयोग करते वक्त हमेशा बाहर जाने वाले संदेश को हस्ताक्षर करें"

#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
#| msgid "Encry_ption certificate:"
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "गोपन प्रमाणपत्र:"

#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
msgstr "इस खाते का प्रयोग करते वक्त हमेशा बाहर जाने वाले संदेश को गोपित करें"

#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
#| msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
msgstr "जब भी गोपन डाक भेजें मुझे भी गोपन करें"

#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
msgid "Sending Email"
msgstr "ईमेल भेज रहा है"

#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640
msgid "Server _Type:"
msgstr "सर्वर प्रकार: (_T) "

#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
msgid ""
"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr "यह सेटिंग का सारांश है जो आपके डाक तक पहुँचने में प्रयोग होगा."

#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
#| msgid "Personal Details:"
msgid "Personal Details"
msgstr "निजी विवरण"

#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 ../usermode.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Full Name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूरा नाम:\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पूरा नामः"

#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395
#| msgid "Email _Address:"
msgid "Email Address:"
msgstr "ईमेल पता:"

#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 data/interface.ui:193
#: src/interface.cpp:360 src/interface.cpp:473
msgid "Receiving"
msgstr "प्राप्त कर रहा है"

#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 data/interface.ui:213
#: src/interface.cpp:378 src/interface.cpp:514
msgid "Sending"
msgstr "भेज रहा है"

#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433
#| msgid "Server _Type:"
msgid "Server Type:"
msgstr "सर्वर प्रकार:"

#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:66
#, fuzzy
msgid "Account Summary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"खाता सारांश\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"खाता का सारांश "

#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Continue\" to begin."
msgstr ""
"एवोल्यूशन मेल विन्यास सहायक में स्वागत है.\n"
"\n"
"शुरू करने के लिए \"जारी रखें\" क्लिक करें."

#: ../mail/e-mail-config-window.c:329
msgid "Account Editor"
msgstr "खाता संपादक"

#: ../mail/e-mail-display.c:119
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "पता पुस्तिका में जोड़ें... (_A)"

#: ../mail/e-mail-display.c:126
msgid "_To This Address"
msgstr "इस पता में (_T)"

#: ../mail/e-mail-display.c:133
msgid "_From This Address"
msgstr "इस पता से (_F)"

#: ../mail/e-mail-display.c:140
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "इन्हें जवाब दें... (_R)"

#: ../mail/e-mail-display.c:142
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "इस पते पर एक संदेश भेजें"

#: ../mail/e-mail-display.c:149
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "खोज फ़ोल्डर बनाएँ (_F)"

#: ../mail/e-mail-display.c:159
msgid "Save _Image..."
msgstr "छवि सहेजें... (_I)"

#: ../mail/e-mail-display.c:161
msgid "Save the image to a file"
msgstr "इस छवि को फ़ाइल में सहेजें"

#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
#. * aligned with the junk mail options above it.
#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
msgid "Junk filtering software:"
msgstr "जंक फिल्टरिंग सॉफ़्टवेयर:"

#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225
msgid "_Label name:"
msgstr "लेबल नाम: (_N)"

#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
msgid "I_mportant"
msgstr "महत्वपूर्ण (_m)"

#. red
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50
msgid "_Work"
msgstr "कार्य (_W)"

#. orange
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51
msgid "_Personal"
msgstr "निजी (_P)"

#. green
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52
msgid "_To Do"
msgstr "शेष कार्य (_T)"

#. blue
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53
msgid "_Later"
msgstr "बाद में (_L)"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Label area frame...
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
msgid "Edit Label"
msgstr "लेबल संपादित करें"

#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""
"नोट: इस लेबल नाम में अंडरस्कोर मेन्यू में न्यूमोनिक पहचानकर्ता के रूप में \n"
"प्रयुक्त है."

#: ../mail/e-mail-migrate.c:332
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "`%s' पर स्थानीय डाक फ़ोल्डर बनाने में असमर्थ: %s"

#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269
msgid "Please select a folder"
msgstr "कृपया एक फोल्डर चुनें."

#: ../mail/e-mail-printer.c:555
#| msgid "Header name"
msgid "Header Name"
msgstr "शीर्षिका नाम"

#: ../mail/e-mail-printer.c:561
#| msgid "Header name"
msgid "Header Value"
msgstr "शीर्षिका मान"

#: ../mail/e-mail-printer.c:615 ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Headers"
msgstr "शीर्ष"

#: ../mail/e-mail-reader.c:431 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "फ़ोल्डर से नक़ल बनाएँ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:431 ../mail/em-folder-utils.c:492
#: data/ui/send-to-dialog.ui:64
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नक़ल करें (_o)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें (_o)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:965 ../mail/em-filter-i18n.h:53
msgid "Move to Folder"
msgstr "फ़ोल्डर में ले जाएँ"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../mail/e-mail-reader.c:965 ../mail/em-folder-utils.c:492
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 ../gnome-panel/applet.c:498
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:167 src/actions.c:1515
#: src/dlg-file-utils.c:281 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:103
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:215
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:107
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 ../libwnck/window-action-menu.c:1043
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047 src/ui/menu.c:76
#: mate-panel/applet.c:554 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143
#: ../src/ui/menu.c:80
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"खिसकाएँ (_M)\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"खिसकाएँ (_M)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"खिसकाएँ (_M)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"खिसकाएँ (_M)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खिसकाएं (_M)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"खिसकाएँ (_M)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"खिसकाएँ (_M):\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"खिसकायें (_M)\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"खिसकायें (_M)\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खिसकाएँ (_M)\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"खिसकायें (_M)\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"खिसकायें (_M)\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"खिसकाएँ (_M)\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खिसकाएँ (_M)\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खिसकाएँ (_M)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 ../mail/e-mail-reader.c:1495
#: ../mail/e-mail-reader.c:1535
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "मुझसे फिर मत पूछें. (_D)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:1541
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr " हमेशा उत्तरापेक्षी की अनदेखी: मेलिंग सूची के लिए. (_A)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:1726
#| msgid "Failed to retrieve messages."
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "संदेश प्राप्त करने में असफल:"

#: ../mail/e-mail-reader.c:1772 ../mail/e-mail-reader.c:2862
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "'%s' संदेश पुनःप्राप्त कर रहा है"

#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "पता पुस्तिका में प्रेषक जोड़ें (_d)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
msgid "Add sender to address book"
msgstr "पता पुस्तिका में प्रेषक को जोड़ें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
msgid "Check for _Junk"
msgstr "कचरा डाक के लिए जांचें (_J)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "कचरा डाक स्थिति के लिए चुने संदेश को फ़िल्टर करें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "फ़ोल्डर से नक़ल करें... (_C)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "चुने संदेश की नक़ल दूसरे फ़ोल्डर में डालें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
msgid "_Delete Message"
msgstr "संदेश मिटाएँ (_D)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "चुने संदेश को मिटाने के लिए चिह्नित करें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
#| msgid "Filter on Mailing _List..."
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "मेलिंग सूची के लिए एक फ़िल्टर नियम बनाएँ ... (_L)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "संदेशों को इस डाक सूची के साथ फ़िल्टर करने के लिए एक नियम बनाएँ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
#| msgid "Filter on _Recipients..."
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "प्राप्तकर्ता  के लिए एक फ़िल्टर नियम बनाएँ...  (_R)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "संदेशों को इन प्राप्तकर्ताओं के साथ फ़िल्टर करने के लिए एक नियम बनाएँ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
#| msgid "Filter on Se_nder..."
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "प्रेषक के लिए एक फ़िल्टर नियम बनाएँ...  (_n)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "संदेशों को इस प्रेषक से फ़िल्टर करने के लिए एक नियम बनाएँ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
#| msgid "Filter on _Subject..."
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "विषय के लिए एक फ़िल्टर नियम बनाएँ...  (_S)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "संदेशों को इस विषय के साथ फ़िल्टर करने के लिए एक नियम बनाएँ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
msgid "A_pply Filters"
msgstr "फ़िल्टर लागू करें (_p)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "चुने संदेश को लिए फ़िल्टर नियम का प्रयोग करें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
msgid "_Find in Message..."
msgstr "संदेश में ढूँढ़ें... (_F)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "प्रर्दशित संदेशों में पाठ्यांश के लिए खोजें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
msgid "_Clear Flag"
msgstr "फ्लैग हटाएँ (_C)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "चयनित संदेश से फोलो-अप पताका निकालें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
msgid "_Flag Completed"
msgstr "फ्लैग समाप्त (_F)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "चयनित संदेशो के पूर्ण होने फ़ॉलो-अप पताका सेट करें "

#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
msgid "Follow _Up..."
msgstr "फोलो अप... (_U)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "फोलो-अप के लिए चयनित संदेश पताका चिह्नित करें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
msgid "_Attached"
msgstr "संलग्न करें (_A)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 ../mail/e-mail-reader.c:2049
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "चयनित संदेश को संलग्नक के रूप में किसी के अग्रेषित करें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "बतौर संलग्नक अग्रेषित करें (_A)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
msgid "_Inline"
msgstr "इनलाइन (_I)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 ../mail/e-mail-reader.c:2063
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "चयनित संदेश को नए संदेश के अंदर अग्रेषित करें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "बतौर इनलाइन अग्रेषित करें (_I)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
msgid "_Quoted"
msgstr "उद्धृत (_Q)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 ../mail/e-mail-reader.c:2077
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "चयनित संदेश को जवाब के रूप में अग्रेषित करें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "बतौर उद्धरण अग्रेषित करें (_Q)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
msgid "_Load Images"
msgstr "छवि डाउनलोड करें (_L)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "भारित किये जाने वाले HTML डाक में छवि को जबरन डालें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
msgid "_Important"
msgstr "महत्वपूर्ण (_I)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "चयनित संदेश महत्वपूर्ण के रूप में चिह्नित करें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
msgid "_Junk"
msgstr "कचरा डाक (_J)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "चयनित संदेश कचरा डाक के रूप में चिह्नित करें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
msgid "_Not Junk"
msgstr "कचरा डाक नहीं (_N)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "चयनित संदेश कचरा डाक नहीं है के रूप में चिह्नित करें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "चयनित संदेश पढ़े गए के रूप में चिह्नित करें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
msgid "Uni_mportant"
msgstr "गैरमहत्वपूर्ण (_m)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "चुने संदेश को गैर महत्वपूर्ण के रूप में चिह्नित करें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "चयनित संदेश नहीं पढ़े गए के रूप में चिह्नित करें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "नए संदेश का संपादन करें... (_E)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "चयनित संदेश को कंपोजर में संपादन के लिए खोलें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
msgid "Compose _New Message"
msgstr "नया संदेश लिखें (_N)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "एक डाक संदेश के लिए एक विंडो खोलें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
msgid "_Open in New Window"
msgstr "नए विंडो में खोलें (_O)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "चयनित संदेश को नए विंडो में खोलें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "फ़ोल्डर में खिसकाएँ... (_M)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "चयनित संदेश को दूसरे फ़ोल्डर में खिसकाएँ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "फोल्डर में जाएँ (_S)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
msgid "Display the parent folder"
msgstr "जनक फ़ोल्डर दिखाएँ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "अगले टैब में जाएँ (_n)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "अगले टैब में जाएँ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "पिछले टैब में जाएँ (_p)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "पिछले टैब में जाएँ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "वर्तमान टैब बंद करें (_o)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
msgid "Close current tab"
msgstr "वर्तमान टैब बंद करें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
msgid "Display the next message"
msgstr "अगले संदेश को प्रदर्शित करें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
msgid "Next _Important Message"
msgstr "अगला महत्वपूर्ण संदेश (_I)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
msgid "Display the next important message"
msgstr "अगले महत्वपूर्ण संदेश को प्रदर्शित करें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
msgid "Next _Thread"
msgstr "अगला धागा (_T)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
msgid "Display the next thread"
msgstr "अगला लड़ी दिखायें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "अगला अपठित संदेश (_U)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
msgid "Display the next unread message"
msgstr "अगले अपठित संदेश को प्रदर्शित करें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
msgid "Display the previous message"
msgstr "पूर्ववर्ती संदेश को प्रदर्शित करें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "पूर्ववर्ती महत्वपूर्ण संदेश (_e)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
msgid "Display the previous important message"
msgstr "पूर्ववर्ती महत्वपूर्ण संदेश को प्रदर्शित करें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
msgid "Previous T_hread"
msgstr "पिछली लड़ी (_h)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
msgid "Display the previous thread"
msgstr "पिछली लड़ी प्रदर्शित करें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "पिछला अपठित संदेश (_r)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "पूर्ववर्ती अपठित संदेश को प्रदर्शित करें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
msgid "Print this message"
msgstr "संदेश छापें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "छापे जाने वाले संदेश का पूर्वावलोकन कीजिए"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
msgid "Re_direct"
msgstr "पुनर्प्रेषित (_d)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "चयनित संदेश किसी को पुनर्प्रेषित (बाउंस) करें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "संलग्नक हटाएँ (_v)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
msgid "Remove attachments"
msgstr "संलग्नक हटाएँ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "नक़ली संदेश छुपाएँ (_p)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "नक़ली के लिए चुने संदेशों को जाँचें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 ../mail/mail.error.xml.h:27
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182
msgid "Reply to _All"
msgstr "सबको जवाब दें (_A)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "चयनित संदेश के सभी प्राप्तकर्ताओं के लिए एक जवाब लिखें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply to _List"
msgstr "सूची को जवाब दें (_L)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "चयनित संदेश के डाक सूची के लिए एक जवाब लिखें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "प्रेषक को जवाब दें (_R)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "चयनित संदेश के प्रेषक के लिए एक जवाब लिखें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "बतौर mbox सहेजें... (_S)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "बतौर  mbox फ़ाइल चुने संदेश सहेजता है"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
msgid "_Message Source"
msgstr "संदेश स्रोत (_M)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "संदेश के कच्चे ईमेल स्रोत दिखाएँ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
msgid "_Undelete Message"
msgstr "मिटा संदेश वापस लाएँ (_U)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2322
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "चुने संदेश का प्रतिविलोपन करें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "अपने मूल आकार में पाठ को पुन: व्यवस्थित करें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:539
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:180
#, fuzzy
msgid "Cre_ate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएँ (_a)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"बनाएं (_a)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"बनाएं (_a)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2357
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "वर्ण कूटलेखन (_a)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
msgid "F_orward As"
msgstr "ऐसे अग्रेषित करें (_o)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
msgid "_Group Reply"
msgstr "समूह उत्तर (_G)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
msgid "Mar_k As"
msgstr "ऐसे चिह्नित करें (_k)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2409
#| msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "मेलिंग सूची से एक खोज फ़ोल्डर बनाएँ ... (_L)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "इस डाक सूची के लिए खोज फ़ोल्डर बनाएँ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2416
#| msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "प्राप्तकर्ता से एक खोज फ़ोल्डर बनाएँ...  (_R)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "इन प्राप्तकर्ताओं के लिए खोज फ़ोल्डर बनाएँ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2423
#| msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "प्रेषक से एक खोज फ़ोल्डर बनाएँ...  (_d)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2425
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "इस प्रेषक के लिए खोज फ़ोल्डर बनाएँ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2430
#| msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "विषय से एक खोज फ़ोल्डर बनाएँ...  (_u)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2432
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "इस विषय के लिए खोज फ़ोल्डर बनाएँ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "फोलो अप के लिए चिह्नित करें... (_w)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2463
msgid "Mark as _Important"
msgstr "महत्वपूर्ण के रूप में चिह्नित करें (_I)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "कचरा डाक के रूप में चिह्नित करें (_J)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2471
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "कचरा डाक नहीं है के रूप में चिह्नित करें (_N)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2475
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "पढ़े गए के रूप में चिह्नित करें (_k)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2479
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "गैर महत्वपूर्ण के रूप में चिह्नित करें (_m)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2483
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "अपठित के रूप में चिह्नित करें (_U)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2527
msgid "_Caret Mode"
msgstr "हंसपद विधि (_C)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2529
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "प्रर्दशित संदेशों के शरीर पर एक टिमटिमाता कर्सर दिखाएँ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2535
msgid "All Message _Headers"
msgstr "सभी संदेश शीर्ष (_H)"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2537
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "सभी ईमेल शीर्षों के साथ संदेश को दिखाएँ"

#: ../mail/e-mail-reader.c:2868
#| msgid "Retrieving %d message"
#| msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgid "Retrieving message"
msgstr "संदेश पुनःप्राप्त कर रहा है"

#: ../mail/e-mail-reader.c:3852
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "चयनित संदेश को किसी को अग्रेषित करें"

#: ../mail/e-mail-reader.c:3871
msgid "Group Reply"
msgstr "समूही उत्तर"

#: ../mail/e-mail-reader.c:3872
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "डाक-सूची को जवाब भेजें, या सभी प्राप्तकर्ताओं को"

#: ../mail/e-mail-reader.c:4705
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "फ़ोल्डर '%s'"

#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154
msgid "Do not warn me again"
msgstr "मुझे फिर मत चेताएँ"

#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
"it?"
msgid_plural ""
"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
"them?"
msgstr[0] "फोल्डर '%s' में %u दोहरा सन्देश शामिल है. क्या आप वाकई इसे मिटाना चाहते हैं?"
msgstr[1] "फोल्डर '%s' में %u दोहरा सन्देश शामिल है. क्या आप वाकई इसे मिटाना चाहते हैं?"

#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1541
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "संदेश सहेजें"
msgstr[1] "संदेश सहेजें"

#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2017
#| msgid "Saving %d message"
#| msgid_plural "Saving %d messages"
msgid "Parsing message"
msgstr "संदेश पारसिंग कर रहा है"

#: ../mail/e-mail-request.c:152
#, c-format
#| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgid "Failed to load part '%s'"
msgstr "भाग '%s' को लोड करने में विफल"

#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "फोलोअप के लिए पताका"

#. Note to translators: this is the attribution string used
#. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value.  To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
#: ../mail/em-composer-utils.c:1282
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
"पर ${AbbrevWeekdayName}, ${साल}-${महीना}-${दिन} के ${२४ घंटे}:${मिनट} ${समय "
"क्षेत्र}, ${प्रेषक} लिखा:"

#: ../mail/em-composer-utils.c:1288
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- अग्रेषित संदेश --------"

#: ../mail/em-composer-utils.c:1293
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- मौलिक संदेश --------"

#: ../mail/em-composer-utils.c:2573
msgid "an unknown sender"
msgstr "एक अज्ञात प्रेषक"

#: ../mail/em-composer-utils.c:2991
msgid "Posting destination"
msgstr "प्रेषण गंतव्य"

#: ../mail/em-composer-utils.c:2992
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "इसमें संदेश प्रेषण हेतु फ़ोल्डर चुनें"

#. Automatically generated. Do not edit.
#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
msgid "Adjust Score"
msgstr "स्कोर एडजस्ट करें"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr "रंग दें"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "स्कोर दें"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
msgid "BCC"
msgstr "गुमनाम पता.: "

#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
msgid "Beep"
msgstr "बीप"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
msgid "CC"
msgstr "नक़ल: "

#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
msgid "Completed On"
msgstr "इसपर समाप्त "

#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
msgid "Date received"
msgstr "तिथि प्राप्त हुई"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
msgid "Date sent"
msgstr "तिथि भेजी गई"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
msgid "does not end with"
msgstr "इससे समाप्त नहीं होता है"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
msgid "does not exist"
msgstr "उपस्थित नहीं है"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
msgid "does not have words"
msgstr "कोई शब्द नहीं है"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
msgid "does not return"
msgstr "नहीं लौटता है"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
msgid "does not sound like"
msgstr "उस तरह का नहीं लगता"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
msgid "does not start with"
msgstr "इससे आरंभ नहीं होता है"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used as a descrpition for the status of the document.
#. This will not be visibile to the users.
#.
#. Draft: the authors have written all the content, but they still need
#. to clean up the language or markup.
#.
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#
#. module: mrp_repair
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Revision status of a document or page. Most content has been
#. written, but revisions are still happening.
#.
#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1684
#: src/editor-page.c:1099 src/editor-properties-dialog.c:104
#: src/editor-sidebar-item.c:105 graphs/data.py:100
#: selection:mrp.repair.line,state:0 ppdippstr.py:101 printerproperties.py:324
#: yelp-xsl.xml.in:175
#, fuzzy
msgid "Draft"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मसौदा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मसौदा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मसौदा\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"मसौदा\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"मसौदा\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ड्राफ्ट\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
msgid "exists"
msgstr "उपस्थित है"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:102
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:159
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#, fuzzy
msgid "Expression"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक्सप्रेशन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"अभिव्यक्ति\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"एक्सप्रेशन\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"एक्सप्रेशन"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
msgid "Follow Up"
msgstr "फोलो अप"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
msgid "Forward to"
msgstr "इसमें अग्रेषित करें"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
msgid "has words"
msgstr "शब्द है"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html
#. This is used as a default title for important elements.
#.
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The type of update
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for an important note.
#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1714
#: ../scalable/emblems/emblem-important.icon.in.h:1 data/gl-categorylist.ui:12
#: src/main.c:178 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:983 yelp-xsl.xml.in:198
msgid "Important"
msgstr "महत्वपूर्ण"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 gnucash/gnome-search/search-date.c:191
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
#, fuzzy
msgid "is after"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इसके पश्चात है\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"बाद में है \n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"इसके पश्चात है"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 gnucash/gnome-search/search-date.c:187
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499
#, fuzzy
msgid "is before"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इसके पहले है\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"पहले है \n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"इसके पहले है"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
msgid "is Flagged"
msgstr "फ्लैग किया गया है"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
msgid "is not Flagged"
msgstr "फ्लैग नहीं किया गया है"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
msgid "is not set"
msgstr "सेट नहीं है"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
msgid "is set"
msgstr "सेट है"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
msgid "Junk Test"
msgstr "कचरा डाक जांच"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
msgid "Mailing list"
msgstr "डाक सूची"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
msgid "Match All"
msgstr "सभी मिलायें"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
msgid "Message Body"
msgstr "संदेश शरीर"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
msgid "Message Header"
msgstr "संदेश शीर्ष"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
msgid "Message is Junk"
msgstr "संदेश कचरा डाक है"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Message is not Junk"
msgstr "संदेश कचरा डाक नहीं है"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
msgid "Message Location"
msgstr "संदेश स्थान"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
msgid "Pipe to Program"
msgstr "पाइप से प्रोग्राम में"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
msgid "Play Sound"
msgstr "ध्वनि बजाएं"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16
msgid "Recipients"
msgstr "प्राप्तकर्ता"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
msgid "Regex Match"
msgstr "Regex मेल"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
msgid "Replied to"
msgstr "इसे जवाब दिया गया"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
msgid "returns"
msgstr "लौटाता है"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
msgid "returns greater than"
msgstr "इससे ज्यादा लौटाता है"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
msgid "returns less than"
msgstr "इससे कम लौटाता है"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
msgid "Sender or Recipients"
msgstr "प्रेषक या प्राप्तकर्ता"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
msgid "Set Status"
msgstr "स्थिति निश्चित करें"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
msgid "Size (kB)"
msgstr "आकार (kB)"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
msgid "sounds like"
msgstr "उस तरह का दिखता है"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
msgid "Source Account"
msgstr "स्रोत खाता"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
msgid "Specific header"
msgstr "विशिष्ट शीर्ष"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
msgid "Stop Processing"
msgstr "प्रक्रिया को रोकें"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
msgid "Unset Color"
msgstr "अचयनित रंग"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
msgid "Unset Status"
msgstr "प्रस्थिति अनसेट करें"

#. and now for the action area
#: ../mail/em-filter-rule.c:583
msgid "Then"
msgstr "तब"

#: ../mail/em-filter-rule.c:648
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "एक्शन जोड़ें (_t)"

#: ../mail/em-folder-properties.c:145
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "अपठित संदेश:"
msgstr[1] "अपठित संदेश"

#: ../mail/em-folder-properties.c:156
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "कुल संदेश"
msgstr[1] "कुल संदेश"

#: ../mail/em-folder-properties.c:177
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "कोटा प्रयोग (%s):"

#: ../mail/em-folder-properties.c:179
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "कोटा प्रयोग"

#: ../mail/em-folder-properties.c:338
msgid "Folder Properties"
msgstr "फ़ोल्डर गुण"

#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<एक फ़ोल्डर के चयन के लिए यहाँ क्लिक करें>"

#: ../mail/em-folder-selector.c:396
msgid "Folder _name:"
msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_n)"

#: ../mail/em-folder-tree.c:644
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "फ़ोल्डर नाम'/' समाहित नहीं रख सकता है."

#: ../mail/em-folder-tree.c:780
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"

#: ../mail/em-folder-tree.c:1605
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "डाक फ़ोल्डर तरू"

#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "%s फ़ोल्डर को खिसका रहा है"

#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "%s फ़ोल्डर नक़ल कर रहा है"

#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2301
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "%s फ़ोल्डर में संदेश विस्थापित कर रहा है"

#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2303
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "%s फ़ोल्डर में संदेश नक़ल कर रहा है"

#: ../mail/em-folder-tree.c:2165
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "शीर्षस्तर भंडार में संदेश दे नहीं सकता"

#. UNMATCHED is always last.
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
msgid "UNMATCHED"
msgstr "बेमेल"

#: ../mail/em-folder-utils.c:493
msgid "Move Folder To"
msgstr "फ़ोल्डर यहाँ खिसकाएँ"

#: ../mail/em-folder-utils.c:493
msgid "Copy Folder To"
msgstr "फ़ोल्डर की नक़ल यहाँ लें"

# #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#  Create Folder
# #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#  Create Folder
#: ../mail/em-folder-utils.c:590 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp gtk/gtkfilechooserwidget.c:8829
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:71
#, fuzzy
msgid "Create Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर बनाएँ\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर बनाएँ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर बनाइये\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_hi.po (Godot Engine extractable strings)  #-#-"
"#-#-#\n"
"फ़ोल्डर बनाइये\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर बनाएं\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर बनाएं"

#: ../mail/em-folder-utils.c:591
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "निर्दिष्ट करें कि कहाँ फ़ोल्डर बनाना है:"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:878
msgid "Su_bscribe To Shown"
msgstr "दिखाने के लिए सदस्यता लें (_b)"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:886
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "सभी के लिए सदस्यता लें (_A)"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:995
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "छुपे हुए से सदस्यता समाप्त करें (_b)"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "सभी से सदस्यता समाप्त करें (_A)"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:1682
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "फ़ोल्डर सदस्यता"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:1722
#, fuzzy
msgid "_Account:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"खाता: (_A)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"खाता (_A):"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:1737
msgid "Clear Search"
msgstr "खोज साफ करें"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "मद दिखाएँ जो शामिल है: (_w)"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "चुने फ़ोल्डर की सदस्यता लें"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801
msgid "Su_bscribe"
msgstr "सदस्यता लें (_b)"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:1846
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "चयनित फ़ोल्डर की सदस्यता वापस करें"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886
msgid "Collapse all folders"
msgstr "सभी फ़ोल्डर सिकोड़ें"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887
msgid "C_ollapse All"
msgstr "सभी सिकोड़ें (_o)"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897
msgid "Expand all folders"
msgstr "सभी फ़ोल्डर फैलाएँ"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "फ़ोल्डर सूची ताज़ा करें"

#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920
msgid "Stop the current operation"
msgstr "मौजूदा संक्रिया रोकें"

#. Translators: This message is shown only for ten or more
#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
#: ../mail/em-utils.c:106
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "क्या आप निश्चित हैं कि आप %d संदेश एक साथ खोलना चाहते हैं?"
msgstr[1] "क्या आप निश्चित हैं कि आप %d संदेश एक साथ खोलना चाहते हैं?"

#: ../mail/em-utils.c:162
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "इस संदेश को फिर कभी नहीं दिखाएँ  (_D)"

#: ../mail/em-utils.c:314
msgid "Message Filters"
msgstr "संदेश फ़िल्टर"

#: ../mail/em-utils.c:1067
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "%s से संदेश"

#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105
msgid "Search _Folders"
msgstr "फ़ोल्डर खोजें (_F)"

#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:517
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "फ़ोल्डर स्रोत खोजें"

#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549
msgid "Automatically update on any _source folder change"
msgstr "स्वतः रूप से किसी भी स्रोत फ़ोल्डर परिवर्तन पर अद्यतन करें"

#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561
msgid "All local folders"
msgstr "सभी स्थानीय फ़ोल्डर"

#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
msgid "All active remote folders"
msgstr "सभी सक्रिय दूरस्थ फ़ोल्डर"

#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "सभी स्थानीय और सक्रिय दूरस्थ फ़ोल्डर"

#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564
msgid "Specific folders"
msgstr "विशिष्ट फ़ोल्डर"

#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602
#| msgid "Create subfolders"
msgid "include subfolders"
msgstr "सब-फ़ोल्डर शामिल करें"

#: ../mail/importers/elm-importer.c:179
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Elm आंकड़ा आयात कर रहा है"

#: ../mail/importers/elm-importer.c:379
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "एवोल्यूशन Elm आयातक"

#: ../mail/importers/elm-importer.c:380
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Elm से डाक आयात करें."

#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
msgid "Select folder to import into"
msgstr "इसमें आयातित करने के लिए फ़ोल्डर चुनें"

#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:439
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "विषय"

#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:444
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "से"

#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 ../shell/e-shell-utils.c:195
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "बर्कले डाकबॉक्स (mbox)"

#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:489
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "आयातक बर्कले डाकबॉक्स प्रारूप फ़ोल्डर"

#: ../mail/importers/mail-importer.c:63
msgid "Importing mailbox"
msgstr "मेलबॉक्स आयात कर रहा है"

#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "'%s' आयात कर रहा है"

#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
#: plugins/android/rb-android-source.c:403
#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s स्कैन कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"%s स्कैन किया जा रहा है"

#: ../mail/importers/pine-importer.c:251
msgid "Importing Pine data"
msgstr "पाइन आंकड़ा आयात कर रहा है"

#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "एवोल्यूशन पाइन आयातक"

#: ../mail/importers/pine-importer.c:479
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Pine से डाक आयात करें."

#: ../mail/mail-autofilter.c:73
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "%s को डाक भेजें"

#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "%s से डाक"

#: ../mail/mail-autofilter.c:255
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "विषय है %s"

#: ../mail/mail-autofilter.c:296
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s डाक सूची"

#: ../mail/mail-autofilter.c:406
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "फ़िल्टर नियम जोड़ें"

#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
#: ../mail/mail-autofilter.c:513
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgid_plural ""
"The following filter rules\n"
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
"खाते में फिल्टर नियम \"%s\" को संशोधित किया गया है हटाए गए फ़ोल्डर\n"
" \"%s\" के लिए."
msgstr[1] ""
"निम्नलिखित फिल्टर नियमों\n"
"%s को संशोधित किया गया है खाते में हटाए गए फ़ोल्डर\n"
"\"%s\" के लिए. "

#: ../mail/mail-config.ui.h:1
msgid "Set custom junk header"
msgstr "मनपसंद कचरा डाक फ़ोल्डर सेट करें"

#: ../mail/mail-config.ui.h:2
msgid ""
"All new emails with header that matches given content will be automatically "
"filtered as junk"
msgstr ""
"सभी नए ईमेलस शीर्षक के साथ का मेल दिये गए विषयवस्तु के साथ है स्वतः रद्दी के रूप में फिल्टर "
"हो जायेगें."

#: ../mail/mail-config.ui.h:3
msgid "Header name"
msgstr "शीर्षिका नाम"

#: ../mail/mail-config.ui.h:4
msgid "Header content"
msgstr "शीर्षिका सामग्री"

#: ../mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Default Behavior"
msgstr "तयशुदा आचरण"

#: ../mail/mail-config.ui.h:6
msgid "For_mat messages in HTML"
msgstr "HTML में संदेश प्रारूप (_m)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgstr "हंसमुख बिंबों को स्वतः डालें (_e)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "हमेशा पठित रसीद आग्रह करें (_d)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
msgstr "आउटलुक/जीमेल में फ़ाइल नाम एन्कोड करें (_O)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Ch_aracter encoding:"
msgstr "वर्ण कूटलेखन: (_a)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Replies and Forwards"
msgstr "जवाब और अग्रेषित"

#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "_Reply style:"
msgstr "जवाब शैली: (_R)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:13
msgid "_Forward style:"
msgstr "अग्रेषित शैली: (_F)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:14
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "जवाब देने पर नीचे टाइप करना आरंभ करें (_t)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:15
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "जवाब देने पर मूल संदेश के ऊपर हस्ताक्षर रखें (_K)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "उत्तरापेक्षी की अनदेखी: मेलिंग सूची के लिए (_n)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr "ग्रुप जबाब मेलिंग सूची में ही चला जाता है, यदि संभव हो"

#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr ""
"डिजिटली संदेश पर हस्ताक्षर करें जब मूल संदेश पर हस्ताक्षर किए हो (पीजीपी या S/MIME) (_s)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Sig_natures"
msgstr "हस्ताक्षर (_n)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Signatures"
msgstr "हस्ताक्षर"

#: ../mail/mail-config.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "_Languages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा (_L)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"भाषायें"

#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"यहाँ भाषा की सूची सिर्फ उन भाषाओं को बताती है जिसके लिए आपमें शब्दकोश संस्थापित है."

#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Languages Table"
msgstr "भाषा सारणी"

#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "जब मैं लिखूं तो वर्तनी जांच करें (_t)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:27
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "अशुद्ध शब्द के लिए रंग: (_m)"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-color-picker.c:468
#: ../mail/mail-config.ui.h:28
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:480
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:501
#, fuzzy
msgid "Pick a color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक रंग चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई रंग चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक रंग चुनें\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक रंग चुनें\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"एक रंग चुनें"

#: ../mail/mail-config.ui.h:30
msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
msgstr ""
"ईमेल दुर्घटनाओं और परेशानी बचने के लिए मदद करें,निम्नलिखित checkmarked कार्रवाई करने से "
"पहले पुष्टि करने के लिए पूछें:"

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "कोई रिक्त विषय पंक्ति के साथ एक संदेश भेजें (_e)"

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "केवल Bcc प्राप्तकर्ताओं को परिभाषित किया गए के साथ एक संदेश भेजें (_B)"

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "मेलिंग सूची संदेश के लिए एक निजी जवाब भेजें (_p)"

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "प्राप्तकर्ताओं के बड़ी संख्या के लिए जवाब भेजें (_n)"

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr "मेलिंग सूची के सूची निजी जवाब अनुप्रेषित करने के लिए अनुमति दे (_m)"

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr "प्राप्तकर्ताओं को सन्देश भेजे जिनका ईमेल पता दर्ज नहीं है (_r)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Confirmations"
msgstr "संपुष्टि"

# #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#
#  Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
#, fuzzy
msgid "a"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"a\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"ए"

#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "b"
msgstr "b"

#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "संलग्नक"

#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "इनलाइन (आउटलुक शैली)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "उद्धृत"

#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do not quote"
msgstr "मत उद्धरित करें"

#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "इनलाइन"

#: ../mail/mail-config.ui.h:57
msgid "_Use system defaults"
msgstr "तंत्र तयशुदा का उपयोग करें (_U)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "इंटरनेट में सीधा कनेक्शन (_D)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "दस्ती प्रॉक्सी विन्यास: (_M)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "H_TTP प्राक्सी:"

#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "सुरक्षित HTTP प्राक्सी: (_S)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "SOC_KS Proxy:"
msgstr "सॉक्स प्रॉक्सी: (_C)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "कोई प्राक्सी नहीं: (_P)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "सत्यापन का प्रयोग करें (_n)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Us_ername:"
msgstr "उपभोक्ता नाम: (_e)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Start up"
msgstr "शुरुआत"

#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "शुरुआत में नए संदेशों के लिए जाँच करें (_m)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr " सभी सक्रिय खातों में नए संदेशों के लिए की जाँच करें (_g)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "Message Display"
msgstr "संदेश प्रदर्शित"

#: ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "अन्य अनुप्रयोग की तरह समान फ़ॉन्ट का प्रयोग करें (_U)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "मानक फ़ॉन्ट: (t)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "एचटीएमएल के पूर्व निर्धारित चौड़ाई वाला फ़ॉन्ट खोजें"

#: ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "एचटीएमएल का अनियत चौड़ाई वाला फ़ॉन्ट खोजें"

#: ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "निर्धीरित-चौड़ाई फ़ॉन्ट: (_e)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "इसके बाद संदेश को पठित के रूप में चिह्नित करें (_M)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "इससे उद्धरण को आलोकित करें (_q)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "color"
msgstr "रंग"

#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "तयशुदा वर्ण एनकोडिंग: (_n)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए एक ही दृश्य सेटिंग्स लागू करें (_v)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "विषय के आधार पर लड़ी संदेश पर वापसी (_a)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Delete Mail"
msgstr "डाक मिटाएँ"

#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "निकास पर ट्रैश फ़ोल्डर खाली करें (_x)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "फ़ोल्डर के पूर्ण विलोपन के वक्त स्वीकृति लें (_w)"

#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "_Show animated images"
msgstr "सजीवित बिंबों को दिखाएँ (_S)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "तब प्रांप्ट करें जब HTML संदेश उसे भेजा जा रहा हो जो न चाहता है (_P)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Loading Images"
msgstr "छवियां लोड की जा रही हैं"

#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "इंटरनेट से बिंबों को कभी नहीं डाउनलोड करें (_N)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "_Load images only in messages from contacts"
msgstr "संपर्कों से संदेश में केवल छवियाँ लोड करें (_L)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "हमेशा इंटरनेट से छवि डाउनलोड करें (_A)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "HTML Messages"
msgstr "एचटीएमएल संदेश"

#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "Sender Photograph"
msgstr "प्रेषक फोटो"

#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "संदेश पूर्वावलोकन में प्रेषक की तस्वीर दिखाएँ (_S)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr "स्थानीय पता पुस्तिका में प्रेषक की तस्वीर के लिए खोजें (_e)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "प्रदर्शित संदेश शीर्षक"

#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "डाक हैटर सारणी"

#: ../mail/mail-config.ui.h:101
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "Date/Time Format"
msgstr "तिथि/समय फ़ॉर्मेट"

#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "कचरा डाक के लिए आने वाली डाक जांचें (_m)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "बाहर निकलने पर कचरा डाक संदेश मिटाएँ (_x)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "कचरा डाक के लिए मनपसंद शीर्षिका जांचें (_s)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "संदेश बतौर कचरा डाक चिह्नित मत करें यदि प्रेषक मेरी पता पुस्तिका में है (_k)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "स्थानीय पता पुस्तिका में देखें (_L)"

#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
"विकल्प अनदेखा किया जाता है यदि मनपसंद कचरा डाक शीर्षिका के लिए कोई मिलान पाया जाता "
"है."

#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161
msgid "No encryption"
msgstr "कोई गोपन नहीं"

#: ../mail/mail-config.ui.h:111 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS गोपन"

#: ../mail/mail-config.ui.h:112 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL गोपन"

#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
"संदेश जिसे आपने फोलोअप के लिए चुना है वो नीचे है.\n"
"कृपया \"Flag\" मेनू से फोलोअप क्रिया चुनें."

#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "_Flag:"
msgstr "ध्वज: (_F)"

#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
msgid "_Due By:"
msgstr "इस समय तक जरूरी: (_D)"

#. Translators: Flag Completed
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid "Co_mpleted"
msgstr "समाप्त (_m)"

#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
msgid "Do Not Forward"
msgstr "अग्रेषित नहीं करें"

#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Follow-Up"
msgstr "फोलो-अप"

#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "For Your Information"
msgstr "आपके सूचनार्थ"

#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid "No Response Necessary"
msgstr "कोई अनुक्रिया आवश्यक नहीं"

#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply to All"
msgstr "सबको जवाब"

#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Review"
msgstr "समीक्षा"

#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 ../src/gtk/menu-items.c:552
#, fuzzy
msgid "License Agreement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुज्ञापत्र मसौदा\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"लाइसेंस मसौदा"

#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "लाइसेंस मसौदे को स्वीकार करने के लिए यहाँ टिक करें (_T)"

#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "_Accept License"
msgstr "लाइसेंस स्वीकार करें (_A)"

#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:997
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:232
#, fuzzy
msgid "Security Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षा सूचना\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"सिक्योरिटी की सूचना"

#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid "Digital Signature"
msgstr "अंकीय हस्ताक्षर"

#: ../mail/mail.error.xml.h:1
msgid "Invalid authentication"
msgstr "अवैध सत्यापन"

#: ../mail/mail.error.xml.h:2
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr ""
"यह सर्वर इस प्रकार के सत्यापन का समर्थन नहीम करता है और सत्यापन को किसी प्रकार समर्थन "
"नहीं करता."

#: ../mail/mail.error.xml.h:3
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "\"{0}\" रूप में आपके सर्वर \"{0}\" से लॉगिन असफल."

#: ../mail/mail.error.xml.h:4
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
"यह सुनिश्चित करने के लिए जांचें कि आपके कूटशब्द की वर्तनी ठीक है.  याद रखें कि ज्यादातर "
"कूटशब्द स्थितियों के प्रति संवेदनशील होते हैं; आपका कैप्स लॉक चालू हो सकता है."

#: ../mail/mail.error.xml.h:5
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप HTML प्रारूप में संदेश भेजना चाहते हैं?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
"कृपया निश्चित करें कि ये प्राप्तकर्ता HTML ईमेल को पाने के इच्छुक व समर्थ हैं कि नहीं:\n"
"{0}"

#: ../mail/mail.error.xml.h:9
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप बिना विषय के संदेश भेजना चाहते हैं?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
"अपने संदेश में अर्थवान विषय देना प्राप्तकर्ता को आपके डाक के संबंध में बतायेगा कि डाक किस संबंध "
"में है."

#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप सिर्फ BCC के संदेश भेजना चाहते हैं?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:12
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
"संपर्क सूची जिसे आप भेज रहे हैं प्राप्तकर्ता सूची को छुपाने के लिए हैं\n"
"\n"
"कई ईमेल तंत्र एक Apparently-To शीर्षिका को संदेश में जोड़ता है जो कि सिर्फ BCC "
"प्राप्तकर्ता रखता है. यह शीर्षिका, अगर जोड़ा गया, आपके संदेश के सारे प्राप्तकर्ता को सूची "
"बद्ध करेगा. इससे बचने के लिए, आपको कम से कम एक प्रति: या सीसी: प्राप्तकर्ता को जोड़ना "
"चाहिए. "

#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
"कई ईमेल तंत्र एक Apparently-To शीर्षिका को संदेश में जोड़ता है जो कि सिर्फ BCC "
"प्राप्तकर्ता रखता है. यह शीर्षिका, अगर जोड़ा गया, आपके संदेश के सारे प्राप्तकर्ता को सूची "
"बद्ध करेगा. इससे बचने के लिए, आपको कम से कम एक प्रति: या सीसी: प्राप्तकर्ता को जोड़ना "
"चाहिए."

#: ../mail/mail.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप अमान्य पते के साथ संदेश भेजना चाहते हैं?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:17
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
msgstr ""
"निम्नलिखित प्राप्तकर्ता एक मान्य ईमेल पता के रूप में में पहचाना नहीं गया:\n"
"{0}"

#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप अमान्य पते के साथ संदेश भेजना चाहते हैं?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
msgstr ""
"निम्नलिखित प्राप्तकर्ता एक मान्य ईमेल पता के रूप में में पहचाना नहीं गया:\n"
"{0}"

#: ../mail/mail.error.xml.h:22
msgid "Send private reply?"
msgstr "निजी जवाब भेजें?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
"you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"आप निजी तौर पर संदेश का जबाब दे रहे है जो मेलिंग सूची के के माध्यम से आया है,  लेकिन सूची "
"आपके जबाब को सूची पर वापस भेजने के लिए अनुप्रेषित कर रहा है. क्या आप निश्चित हैं कि आप आगे "
"बढ़ना चाहते हैं?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Reply _Privately"
msgstr "निजी उत्तर दें (_P)"

#: ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""
"आप निजी तौर पर संदेश का जबाब दे रहे है जो मेलिंग सूची के के माध्यम से आया है, लेकिन आप "
"निजी रूप से प्रेषक को जवाब रहे हैं; सूची में नहीं. क्या आप निश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "सभी प्राप्तकर्ताओं को जवाब भेजें?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
msgstr ""
"आप एक संदेश का जवाब भेज दे रहे है जो कई प्राप्तकर्ताओं को भेजा गया था. क्या आप निश्चित हैं "
"कि आप उनमें से सभी को उत्तर देना चाहते हैं?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
"यह संदेश नहीं भेजा जा सकता है क्योंकि आपने किसी प्राप्तकर्ता को निर्दिष्ट नहीं किया है"

#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
"कृपया प्रति: क्षेत्र में वैध ईमेल पता भरें. आप आमेल पता को प्रति: बटन पर प्रविष्टि बॉक्स में "
"क्लिक करके खोज सकते हैं."

#: ../mail/mail.error.xml.h:32
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "तयशुदा मसौदा फ़ोल्डर का प्रयोग करें?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
"इस खाता के लिए मसौदा फ़ोल्डर बनाने में असमर्थ. बदले में तंत्र मसौदा फ़ोल्डर का प्रयोग करें?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Use _Default"
msgstr "तयशुदा का उपयोग करें (_D)"

#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder \"{0}\"?"
msgstr ""
"क्या आप निश्चित हैं कि आप \"{0}\" में फ़ोल्डर से सारे मिटाए संदेश स्थायी रूप से मिटाना चाहते "
"हैं?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "अगर आप जारी रखते हैं, आप इन संदेश को प्राप्त करने में समर्थ न हो पाएंगे."

#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "_Expunge"
msgstr "बिल्कुल हटा दें (_E)"

#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
msgstr ""
"क्या आप निश्चित हैं कि आप सारे फ़ोल्डर से सारे मिटाए संदेश स्थायी रूप से मिटाना चाहते हैं?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "एकसाथ कई संदेश खोलना ज्यादा लंबा समय ले सकता है."

#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "_Open Messages"
msgstr "संदेश खोलें (_O)"

#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "आपने संदेश नहीं भेजा, क्या आप किसी तरह छोड़ना चाहेंगे?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
msgstr ""
"अगर आप छोड़ते हैं, तो यह संदेश तबतक नहीं भेजा जायेगा जबतक कि एवोल्यूशन नहीं शुरू हो जाता"

#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
msgid "Error while {0}."
msgstr "{0} के दौरान त्रुटि."

#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Error while performing operation."
msgstr "संक्रिया निष्पादन में त्रुटि"

#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Enter password."
msgstr "कूटशब्द दाखिल करें."

#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "फ़िल्टर परिभाषा के लोड करने में त्रुटि"

#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "\"{0}\" डायरेक्टरी में संग्रहित नहीं कर सकता है. "

#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr "\"{0}\" फ़ाइल में संग्रहित नहीं कर सकता है."

#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr "सहेजा गया निर्देशिका बना नहीं सकता क्योंकि \"{1}\" "

#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "अस्थायी सहेजी निर्देशिका नहीं बना सकता"

#: ../mail/mail.error.xml.h:55
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "फ़ाइल मौजूद है लेकिन इसपर लिख नहीं सकता"

#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "फ़ाइल मौजूद है लेकिन एक सामान्य फ़ाइल नहीं है."

#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr "फ़ोल्डर \"{0}\" मिटा नहीं सकता है"

#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "\"{0}\" तंत्र फ़ोल्डर मिटा नहीं सकता है."

#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
"एवोल्यूशन के ठीक से काम करने के लिए तंत्र फ़ोल्डर जरूरी है और पुनर्नामकरण, विस्थापन व "
"विलोपन नहीं किया जा सकता है."

#: ../mail/mail.error.xml.h:60
#| msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "फ़ोल्डर &quot;{0}&quot अपलोपित करने में विफल रहा है."

#: ../mail/mail.error.xml.h:62
#| msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "फ़ोल्डर &quot;{0}&quot; ताज़ा करने में विफल."

#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "\"{0}\" तंत्र फ़ोल्डर का पुनर्नामकरण या हटा नहीं सकता."

#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "फ़ोल्डर \"{0}\" और इसके सभी उपफोल्डरों को वास्तव में विलोपित करना चाहते हैं?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
"अगर आप इस फ़ोल्डर को विलोपित करते हैं, इसकी सभी अंतर्वस्तु और इसके उपफोल्डर की अंतर्वस्तु "
"स्थायी रूप से विलोपित हो जायेगी."

#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "फ़ोल्डर \"{0}\" को वास्तव में विलोपित करना चाहते हैं?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr ""
"अगर आप इस फ़ोल्डर को विलोपित करते हैं, इसकी सभी अंतर्वस्तु और इसके उपफोल्डर की अंतर्वस्तु "
"स्थायी रूप से विलोपित हो जायेगी."

#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "These messages are not copies."
msgstr "इन संदेशों को नहीं नकल कर रहे हैं."

#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid ""
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
msgstr ""
"खोज फ़ोल्डर में दिखाए गए संदेश की प्रतिलिपि नहीं बनाई हैं. उन्हें किसी खोज फ़ोल्डर से हटाने से "
"वास्तविक संदेश जिस फ़ोल्डर या फ़ोल्डर में वे शारीरिक रूप से रहते हैं को मिटा देगा. क्या आप "
"वास्तव में इन संदेशों को नष्ट करना चाहते हैं?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "\"{0}\" का \"{1}\" पुनर्नामकरण नहीं कर सकता."

#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "\"{1}\" नाम से फ़ोल्डर पहले से उपस्थित है. कृपया दूसरे नाम का उपयोग करें."

#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "फ़ोल्डर \"{0}\" को \"{1}\" में विस्थापित नहीं कर सकता है."

#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgstr "स्रोत \"{2}\" को मुक्त नहीं कर सकता है"

#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
msgstr "लक्ष्य \"{2}\" खोल नहीं सकता."

#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "फ़ोल्डर \"{0}\" \"{1}\" में नक़ल नहीं कर सकता है."

#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "फ़ोल्डर \"{0}\" बना नहीं सकता है"

#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Cannot open source \"{1}\"."
msgstr "स्रोत \"{1}\" को मुक्त नहीं कर सकता है."

#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "खाता में परिवर्तन को संग्रहित नहीं कर सकता है."

#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "सभी जरूरी सूचनाओं को आपने नहीं भरा है."

#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "आप समान नाम के साथ दो खाता बना नहीं सकते."

#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस खाते को विलोपित करना चाहते हैं?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "अगर आप बढ़ते हैं तो खाता सूचना स्थायी रूप से विलुप्त हो जायेगी."

#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस खाते और इसके सभी प्रॉक्सी को विलोपित करना चाहते हैं?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
"अगर आप बढ़ते हैं तो खाता सूचना और\n"
" सभी प्रॉक्सी सूचना स्थायी रूप से विलुप्त हो जायेगी."

#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid ""
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस खाते और इसके सभी प्रॉक्सी को विलोपित करना चाहते हैं?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "अगर आप बढ़ते हैं, सारे प्रॉक्सी खाता स्थायी रूप से मिटा दी जायेगी."

#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "निष्क्रिय मत करें (_N)"

#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr "खोज फ़ोल्डर \"{0}\" संपादित नहीं कर सकता है क्योंकि यह उपस्थित नहीं है."

#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
"इस फ़ोल्डर को परोक्ष तौर पर जोड़ा गया है,\n"
"खोज फ़ोल्डर संपादक में जाकर प्रत्यक्ष रूप से जोड़ें, अगर जरूरी हो."

#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "खोज फ़ोल्डर \"{0}\" जोड़ नहीं सकता है."

#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "\"{0}\" नाम से फ़ोल्डर पहले से उपस्थित है. कृपया दूसरे नाम का उपयोग करें."

#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "खोज फ़ोल्डर स्वतः अद्यतनीकृत हो गया"

#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "डाक फ़िल्टर स्वतः अद्यतनीकृत हुआ."

#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Missing folder."
msgstr "गुम फ़ोल्डर."

#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "You must specify a folder."
msgstr "आप अवश्य एक फ़ोल्डर निर्दिष्ठ करें."

#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "आप इस खोज फ़ोल्डर को जरूर नाम दें."

#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "No sources selected."
msgstr "कोई स्रोत चयनित नहीं."

#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
"आप कम से कम एक फ़ोल्डर को एक स्रोत के रूप में जरूर निर्दिष्ट करें.\n"
"या तो फ़ोल्डर को निजी रूप से चुनते हुये, और/या सारे स्थानीय फोल्ड को चुनते हुये, सारे दूरस्थ "
"फ़ोल्डर , या दोनों."

#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "\"{0}\" पुराने डाक फ़ोल्डर में उत्प्रवासित करने में समस्या."

#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit."
msgstr ""
"\"{1}\" पर एक फ़ोल्डर जो खाली नहीं है, पहले से ही उपस्थित है.\n"
"\n"
"आप इस फ़ोल्डर को अनदेखा कर सकते हैं, सामग्री पर लिख और जोड़ सकते हैं, या छोड़ सकते हैं."

#: ../mail/mail.error.xml.h:111 src/plattenalbum.py:1215
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"संलग्न करें (_A)"

#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgstr "एवोल्यूशन के स्थानीय मेल स्वरूप बदल चुका है."

#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
"want to migrate now?\n"
"\n"
"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""
"एवोल्यूशन के स्थानीय डाक प्रारूप mbox से Maildir में बदल गया है. आपके स्थानीय मेल नए स्वरूप "
"पर उत्प्रवासित किया जाना चाहिए इससे पहले कि एवोल्यूशन आगे बढ़ाया जा सके. क्या आप अब "
"उत्प्रवासित करना चाहते हैं?\n"
"\n"
"mbox खाते पुराने mbox फ़ोल्डर संरक्षित करने के लिए बनाया जाएगा. डाटा सुरक्षित रूप से "
"उत्प्रवासित होने के बाद सुनिश्चित होकर आप खाते को नष्ट कर सकते हैं. कृपया सुनिश्चित करें कि "
"वहाँ डिस्क स्पेस पर्याप्त है अगर आप अब उत्प्रवासित करने के लिए चुनें हैं."

#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "एवोल्यूशन से बाहर निकलें (_E)"

#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Migrate Now"
msgstr "अभी उत्प्रवासित करें (_M)"

#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "Unable to read license file."
msgstr "मसौदा फ़ाइल पढ़ने में त्रुटि"

#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
"अधिष्ठापन समस्या के कारण लाइसेंस फ़ाइल \"{0}\" न पढ़ सका.  आप इस उपलब्धकर्ता का उपयोग "
"न कर पाएंगे जबतक कि आप लाइसेंस स्वीकार न कर लें."

#: ../mail/mail.error.xml.h:120 zenmapGUI/ScriptInterface.py:418
#, fuzzy
msgid "Please wait."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया प्रतीक्षा करें\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"एक मिनट।"

#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "समर्थित सत्यापन यांत्रिकी के सूची के लिए सर्वर से पूछ रहा है"

#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid ""
"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "समर्थित सत्यापन यांत्रिकी के सूची के लिए सर्वर से पूछने में असमर्थ."

#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए फ़ोल्डर तुल्यकालित करें"

#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
msgstr ""
"क्या आप स्थानीय रूप से फ़ोल्डर तुल्यकालित करना चाहते हैं जो कि ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए "
"चिह्नित किया गया है?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "तुल्यकालित मत करें (_N)"

#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "_Synchronize"
msgstr "सिंक्रोनाइज़ (_S)"

#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "सभी संदेश पठित रूप में चिह्नित करना चाहते हैं?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर के सभी संदेश पठित बनायेगा."

#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर व उपफोल्डर के सभी संदेश पठित बनायेगा."

#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "Close message window."
msgstr "संदेश विंडो को बन्द करें."

#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Would you like to close the message window?"
msgstr "क्या आप संदेश विंडो को बन्द करना चाहेंगे?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:134 ui/vmwindow.ui:188
msgid "_Always"
msgstr "हमेशा (_A)"

#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid "N_ever"
msgstr "कभी नहीं (_e)"

#: ../mail/mail.error.xml.h:136
#| msgid "Copying folder %s"
msgid "Copy folder in folder tree."
msgstr "फ़ोल्डर पेड़ में फोल्डर का नक़ल करें."

#: ../mail/mail.error.xml.h:137
#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप फोल्डर '{0}' से  फोल्डर '{1}' तक नक़ल करना चाहते हैं?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:138
#| msgid "Moving folder %s"
msgid "Move folder in folder tree."
msgstr "फ़ोल्डर पेड़ में फोल्डर को खिसकाएँ."

#: ../mail/mail.error.xml.h:139
#| msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप फोल्डर '{0}' से  फोल्डर '{1}' तक खिसकाना चाहते हैं?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
msgstr ""
"यह संदेश नहीं भेजा जा सकता है क्योंकि आपने जिस खाता को चुना है भेजने के लिए वह सक्रिय नहीं है"

#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "खाता सक्रिय करें या अन्य खाता के प्रयोग से भेजें."

#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "डाक का मिटाना विफल"

#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "आपके पास इस डाक को मिटाने के लिए पर्याप्त अनुमति नहीं है."

#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid "\"Check Junk\" Failed"
msgstr "\"रद्दी की जाँच करें\" असफल"

#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "\"Report Junk\" Failed"
msgstr "\"कचरा डाक रिपोर्ट करें\" विफल"

#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
msgstr "\"कचरा डाक नहीं रिपोर्ट करें\" विफल"

#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "दोहरे संदेशों को मिटाएँ?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "कोई दोहरा संदेश नहीं मिला."

#. Translators: {0} is replaced with a folder name
#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "फोल्डर '{0}'  में कोई दोहरा संदेश नहीं है."

#: ../mail/mail.error.xml.h:151
#| msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
msgstr "खाता &quot;{0}&quot; डिस्कनेक्ट करने में विफल रहा है."

#: ../mail/mail.error.xml.h:153
#| msgid "Failed to unsubscribe from folder."
msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
msgstr "फ़ोल्डर &quot;{0}&quot; से सदस्यता समाप्त करने में विफल."

#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "संदेश पुनर्प्राप्त करने में असमर्थ."

#: ../mail/mail.error.xml.h:155
msgid "{0}"
msgstr "{0}"

#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "Failed to open folder."
msgstr "फ़ोल्डर खोलने में असफल."

#: ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "दोहरे संदेश को खोजने में असफल."

#: ../mail/mail.error.xml.h:158
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "संदेश पुनर्प्राप्त करने में असमर्थ."

#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "संदेश से संलग्नक को हटाने में विफल."

#: ../mail/mail.error.xml.h:160
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए संदेश डाउनलोड करने में असफल."

#: ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "डिस्क के लिए संदेश सहेजने में विफल."

#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "Hidden file is attached."
msgstr "छुपा फ़ाइल संलग्न है."

#: ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
msgstr ""
"अनुलग्नक नाम {0} एक छुपा फ़ाइल है और संवेदनशील डाटा हो सकता है. कृपया इसे भेजने से पहले "
"समीक्षा करें."

#: ../mail/mail.error.xml.h:164
#| msgid "Print this calendar"
msgid "Printing failed."
msgstr "छापना असफल."

#: ../mail/mail.error.xml.h:165
#| msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
msgstr "मुद्रक ने  &quot;{0}&quot; जवाब दिया."

#: ../mail/mail.error.xml.h:166
#| msgid "Cannot perform the operation."
msgid "Could not perform this operation on {0}."
msgstr "{0} पर संक्रिया कर नहीं सकता"

#: ../mail/mail-send-recv.c:547
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "डाक भेजें और प्राप्त करें"

#: ../mail/mail-send-recv.c:563
msgid "Cancel _All"
msgstr "सबको निरस्त करें (_A)"

#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1040
#: ../gweather/gweather-applet.c:509
#, fuzzy
msgid "Updating..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन कर रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन कर रहे..."

#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "खोज फ़ोल्डर संपादित करें"

#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280
msgid "New Search Folder"
msgstr "नया खोज फ़ोल्डर"

#: ../mail/message-list.c:1262
msgid "Unseen"
msgstr "अपठित"

#: ../mail/message-list.c:1263
msgid "Seen"
msgstr "पठित"

#: ../mail/message-list.c:1264
msgid "Answered"
msgstr "उत्तरित"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: admin dashboard, whether a report was 'forwarded' from another server
#: ../mail/message-list.c:1265 ../libtransmission/port-forwarding.cc:166
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:152
#, fuzzy
msgid "Forwarded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आगे भेजा गया\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अग्रसारित\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अग्रेषित"

#: ../mail/message-list.c:1266
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "बहु अपठित संदेश"

#: ../mail/message-list.c:1267
msgid "Multiple Messages"
msgstr "बहु संदेश"

#: ../mail/message-list.c:1271 modules/video_filter/postproc.c:238
msgid "Lowest"
msgstr "निम्नतम"

#: ../mail/message-list.c:1276
msgid "Higher"
msgstr "उच्चतर"

#: ../mail/message-list.c:1277 modules/video_filter/postproc.c:241
#, fuzzy
msgid "Highest"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वोच्च\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"उच्चतम"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is displayed for the download size in an
#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
#. * (at most a couple of characters wide).
#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
#. * size of an app is not known. The bubble is small,
#. * so the string should be as short as possible.
#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  #-#-#-#-#
#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../mail/message-list.c:1900 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206
#: src/gs-storage-context-dialog.c:89 src/legacy/e_date.c:175
msgid "?"
msgstr "?"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
#: ../mail/message-list.c:1907 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
#: src/util.cpp:31
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "आज %l:%M %p"

#: ../mail/message-list.c:1916 src/util.cpp:33
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "कल %l:%M %p"

#: ../mail/message-list.c:1928 ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:396 src/util.cpp:35
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: ../mail/message-list.c:1936 src/util.cpp:37
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"

#: ../mail/message-list.c:2769
msgid "Select all visible messages"
msgstr "सभी दृश्य संदेशों को चुनें"

#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
#: ../mail/message-list.c:4132
msgid "Follow-up"
msgstr "फोलो-अप"

#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
#: ../mail/message-list.c:4634 ../mail/message-list.c:5038
msgid "Generating message list"
msgstr "संदेश सूची उत्पन्न कर रहा है"

#: ../mail/message-list.c:4868
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
"by changing the query above."
msgstr ""
"कोई संदेश अपने खोज मापदंड को संतुष्ट नहीं करता है. सूची ड्रॉप डाउन के ऊपर के द्वारा नया "
"संदेश दिखायें फिल्टर का चयन करके या नया खोज को चलाकर या खोज के द्वारा साफ़ करके -> साफ "
"मेनू मद के साथ समाशोधन या क्वेरी को बदलने के द्वारा खोज मापदंड बदलें."

#: ../mail/message-list.c:4873
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "इस फ़ोल्डर में कोई संदेश नहीं है."

#: ../mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Flag Status"
msgstr "फ्लैग स्थिति"

#: ../mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "फोलो-अप फ्लैग"

#: ../mail/message-list.etspec.h:13
msgid "Due By"
msgstr "इस समय तक मांगा गया"

#: ../mail/message-list.etspec.h:18
msgid "Sent Messages"
msgstr "प्रेषित संदेश"

#: ../mail/message-list.etspec.h:20
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Subject - Trimmed"

#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "विषय या पते में यह समाहित है"

#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
msgid "Recipients contain"
msgstr "प्राप्तकर्ता में यह समाहित है"

#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
msgid "Message contains"
msgstr "संदेश में यह समाहित है"

#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
msgid "Subject contains"
msgstr "विषय में यह समाहित है"

#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705
msgid "Sender contains"
msgstr "प्रेषक में यह समाहित है"

#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
msgid "Body contains"
msgstr "बाडी में यह समाहित है"

#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
msgid "_Table column:"
msgstr "तालिका स्तंभ: (_T)"

#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99
msgid "Address formatting"
msgstr "पता स्वरूपण"

#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102
msgid "_Format address according to standard of its destination country"
msgstr "अपने गंतव्य देश के मानक के अनुसार पता प्रारूप (_F)"

#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "स्वतः पूर्ण संपर्क के पता हमेशा दिखाएँ (_s)"

#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
msgid "Multiple vCards"
msgstr "कई वीकार्ड्स"

#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "%s के लिए वीकार्ड"

#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "संपर्क सूचना"

#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "%s के लिए संपर्क सूचना"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131
msgid "New Address Book"
msgstr "नई पता पुस्तिका"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "संपर्क (_C)"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
msgid "Create a new contact"
msgstr "नए संपर्क बनाएँ"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "संपर्क सूची (_L)"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911
msgid "Create a new contact list"
msgstr "नई संपर्क सूची बनाएँ"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "पता पुस्तिका (_B)"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834
msgid "Create a new address book"
msgstr "नई पता पुस्तिका बनाएँ"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
#: core/register_core_types.cpp main/main.cpp
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:183
msgid "Certificates"
msgstr "प्रमाणपत्र"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204
msgid "Address Book Properties"
msgstr "पता पुस्तिका गुण"

#. Translators: This is a save dialog title
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:386
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
msgid "Save as vCard"
msgstr "बतौर वीकार्ड सहेजें"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "सभी संपर्कों की नक़ल यहाँ लें (_p)..."

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "चयनित पता पुस्तिका से संपर्क को किसी अन्य में नक़ल करें"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "पता पुस्तिका मिटाएँ (_e)"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "चयनित पता पुस्तिका मिटाएँ"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "सभी संपर्कों को यहाँ खिसकाएँ (_v)..."

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "चयनित पता पुस्तिका से संपर्क को किसी अन्य में खिसकाएँ"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
msgid "_New Address Book"
msgstr "नई पता पुस्तिका (_N)"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "पता पुस्तिका गुण (_B)"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "चयनित पता पुस्तिका की गुणों को दिखाएँ"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
msgid "Address Book _Map"
msgstr "पता पुस्तिका मानचित्र (_M)"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "चयनित पता पुस्तिका से संपको के साथ नक़्शे को दिखाएँ"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "चयनित फ़ोल्डर का पुनर्नामकरण करें"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
msgid "Stop loading"
msgstr "लोड करना रोकें"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "संपर्क की नक़ल लें... (_C)"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "चयनित संपर्क की नक़ल दूसरे पता पुस्तिका में ले..."

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
msgid "_Delete Contact"
msgstr "संपर्क मिटाएँ (_D)"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "संपर्क में खोजें ... (_F)"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "प्रर्दशित संदेशों में पाठ के लिए खोजें"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "संपर्क अग्रेषित करें (_F)..."

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "चयनित संपर्क किसी अन्य व्यक्ति को भेजें."

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "संपर्क को यहाँ खिसकाएँ... (_M)"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "दूसरा पता पुस्तक के चयनित संपर्क ले जाएँ"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
msgid "_New Contact..."
msgstr "नया संपर्क...(_N)"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
msgid "New Contact _List..."
msgstr "नई संपर्क सूची... (_L)"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
msgid "_Open Contact"
msgstr "संपर्क खोलें (_O)"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918
msgid "View the current contact"
msgstr "मौजूदा संपर्क दिखाएँ"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "संपर्क को संदेश भेजें (_S)..."

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "चयनित संपर्क में कोई संदेश भेजें."

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:297 data/ui/main-window.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "_Actions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्य (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_कार्य\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"काम (_A)"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:403
#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:36
#: data/mate-screensaver-preferences.ui:219
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:631
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वदृश्य\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वदृश्य\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन (_P)\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_hi.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन (_P)\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_hi.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पूर्वावलोकन (_P)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन (_P)"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
msgid "Address Book Map"
msgstr "पता पुस्तिका मानचित्र"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
msgid "Contact _Preview"
msgstr "संपर्क पूर्वावलोकन (_P)"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
msgid "Show contact preview window"
msgstr "संपर्क पूर्वावलोकन विंडो दिखाएँ"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
msgid "Show _Maps"
msgstr "नक्शे दिखाएँ (_M)"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "संपर्क पूर्वावलोकन विंडो में नक्शे दिखाएँ"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
msgid "_Classic View"
msgstr "चिरसम्मत दृश्य (_C)"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "संपर्क सूची के नीचे संपर्क पूर्वावलोकन दिखाता है"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
msgid "_Vertical View"
msgstr "लंबवत दृश्य (_V)"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "संपर्क सूची के बगल में संपर्क पूर्वावलोकन दिखाएँ "

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "सभी दिखाया गया संपर्क मुद्रित करें"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "छापे जाने वाले संपर्कों का पूर्वावलोकन कीजिए"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098
msgid "Print selected contacts"
msgstr "चयनित संपर्कों को मुद्रित करें"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "वीकार्ड के रूप में पता पुस्तिका सहेजें (_a)"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "वीकार्ड के रूप में चयनित पता पुस्तिका के संपर्क सहेजें"

#. Translators: This is an action label
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "बतौर वीकार्ड सहेजें (_S)..."

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "बतौर वीकार्ड चयनित संपर्क सहेजें"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "संपर्क अग्रेषित करें (_F)"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302
msgid "_Forward Contact"
msgstr "संपर्क अग्रेषित करें (_F)"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "संपर्क को संदेश भेजें (_S)"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335
msgid "_Send Message to List"
msgstr "सूची को संदेश भेजें (_S)"

#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "संपर्क को संदेश भेजें (_S)"

#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
msgid "Anonymously"
msgstr "अज्ञात रूप से"

#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674
msgid "Using email address"
msgstr "ईमेल पता का उपयोग कर रहा है"

#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "विशिष्ट नाम का उपयोग कर रहा है (DN)"

#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "समर्थित खोज आधार"

#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
msgid "Ser_ver:"
msgstr "सर्वर: (_S)"

#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
msgid "Use secure _connection:"
msgstr "सुरक्षित कनेक्शन का उपयोग करें: (_c)"

#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
msgid "_Login method:"
msgstr "लॉगिन विधि (_L):"

#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
msgid "Lo_gin:"
msgstr "लॉगिन करें (_g)"

#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
msgid "Search _base:"
msgstr "खोज आधार:(_b)"

#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
msgid "_Search scope:"
msgstr "खोज दायरा (_S)"

#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "_Find Possible Search Bases"
msgstr "संभावित खोज आधारों को ढूँढ़ें (_F)"

#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
msgid "S_earch filter:"
msgstr "फ़िल्टर खोजें: (_e)"

#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 ../common/rpackageview.cc:499
#, fuzzy
msgid "Search Filter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़िल्टर खोजें\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"खोज फिल्टर"

#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
msgid ""
"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
msgstr ""
"खोज फ़िल्टर ऐसी चीज है जिसे आपने खोजा है, खोज करने के दौरान. अगर यह रूपांतरित नहीं है, "
"तयशुदा रूप से खोज को \"person\" प्रकार के वस्तुवर्ग पर किया जायेगा."

#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
msgid "contacts"
msgstr "संपर्क"

#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
msgid "_Download limit:"
msgstr "सीमा डाउनलोड करें (_D)"

#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
msgid "B_rowse this book until limit reached"
msgstr "यह पुस्तक ब्रॉउज करें जब तक कि सीमा नहीं पहुंच जाती है (_r)"

#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
#, fuzzy
msgid "Audio Player"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऑडियो प्लेयर\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"श्रव्य चालक"

#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316
msgid "Play the attachment in embedded audio player"
msgstr "एम्बेड किया ऑडियो प्लेयर में अनुलग्नक को चलायें "

#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167
#| msgid ""
#| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
#| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
#| "settings, mail filters etc."
msgid ""
"You can restore Evolution from a backup file.\n"
"\n"
"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
msgstr ""
"आप अपने बैकअप से एवोल्यूशन फिर बहाल कर सकते हैं. \n"
" यह साथ ही निजी सेटिंग, डाक फिल्टर आदि फिर बहाल करता है."

#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182
#| msgid "Restore from backup"
msgid "_Restore from a backup file:"
msgstr "बैकअप से फिर पाएँ: (_R)"

#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193
#| msgid "Choose a file to restore"
msgid "Choose a backup file to restore"
msgstr "पुनर्भंडारण के लिए एक बैकअप फ़ाइल चुनें"

#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313
#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
#| msgid "Restore from backup"
msgid "Restore from Backup"
msgstr "बैकअप से फिर पाएँ"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "एवोल्यूशन बैकअप फ़ाइल का नाम चुनें"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "बैकअप के बाद एवोल्यूशन फिर शुरू करें (_R)"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "पुनर्भंडारण के लिए एवोल्यूशन बैकअप फ़ाइल का नाम चुनें"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "पुनर्भंडारण के लिए एवोल्यूशन फिर शुरू करें (_R)"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308
msgid "_Back up Evolution Data..."
msgstr "बैकअप एवोल्यूशन डाटा... (_B)"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "कोई संग्रह फ़ाइल में एवोल्यूशन डाटा और सेटिंग्स का बैकअप लें"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315
msgid "R_estore Evolution Data..."
msgstr "एवोल्यूशन डेटा पुनर्भंडारित कर रहा है... (_e)"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "एवोल्यूशन डाटा व सेटिंग का बैकअप लें कोई संग्रह फ़ाइल से"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "बैकअप एवोल्यूशन निर्देशिका"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "एवोल्यूशन निर्देशिका पुनर्भंडारित करें"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87
msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "एवोल्यूशन बैकअप जांचें"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89
msgid "Restart Evolution"
msgstr "एवोल्यूशन फिर आरंभ नहीं कर सकता"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "आलेखी उपयोक्ता अंतरफलक के साथ"

#. FIXME Will the versioned setting always work?
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:469
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "एवोल्यूशन को बंद कर रहा है"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:324
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "एवोल्यूशन डाटा व सेटिंग का बैकअप ले रहा है"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:341
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr "एवोल्यूशन डेटा का बैकिंग ले रहा है (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357
msgid "Back up complete"
msgstr "बैक अप पूर्ण"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:654
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "एवोल्यूशन फिर आरंभ कर रहा है"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "बैकअप मौजूदा एवोल्यूशन डेटा"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "बैकअप से फाइलें निकाल रहे हैं"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "एवोल्यूशन सेटिंग में लोड कर रहा है"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:624
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "अस्थायी बैकअप फ़ाइल को मिटाया जा रहा है"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:636
msgid "Reloading registry service"
msgstr "रजिस्ट्री सेवा फिर से लोड करें"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:861
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "एवोल्यूशन बैकअप"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:862
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "फ़ोल्डर %s में बैकअप ले रहा है"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
msgid "Evolution Restore"
msgstr "एवोल्यूशन पुनर्भंडारण"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "फ़ोल्डर %s से फिर भंडारित कर रहा है"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:935
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "बैकअप एवोल्यूशन डाटा"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें जब तक एवोल्यूशन आपके आँकड़े का बैकअप ले रहा है."

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:938
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "एवोल्यूशन डेटा पुनर्भंडारित कर रहा है"

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:939
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें जब तक एवोल्यूशन आपका आँकड़ा पुनर्बहाल कर रहा है."

#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:957
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "यह आपके खाते में आँकड़े की मात्रा के आधार पर कुछ समय ले सकता है."

#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Invalid Evolution backup file"
msgstr "अवैध एवोल्यूशन बैकअप फ़ाइल"

#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
msgid "Please select a valid backup file to restore."
msgstr "फिर बहाल करने के लिए कृपया कोई वैध बैकअप फ़ाइल चुनें."

#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप एवोल्यूशन बंद करना चाहते हैं?"

#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
msgid ""
"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
"पने डेटा और सेटिंग को बैक अप करने के लिए, आप पहले एवोल्यूशन बंद करें. कृपया सुनिश्चित करें कि "
"आप आगे बढ़ने से पहले किसी भी असहेजे हुए डेटा को जरुर सहेजें."

#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Close and Back up Evolution"
msgstr "बंद करें और एवोल्यूशन बैकअप लें"

#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
msgid ""
"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgstr ""
"क्या आप निश्चित हैं कि आप चुनी गई बैकअप फ़ाइल के आधार पर एवोल्यूशन पुनर्बहाल करना चाहते हैं?"

#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid ""
"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
"backup."
msgstr ""
"अपने डेटा और सेटिंग को पुनर्स्थापित करने के लिए, आप पहले बंद करें. कृपया सुनिश्चित करें कि आप "
"आगे बढ़ने से पहले किसी भी असहेजे हुए डेटा को जरुर सहेजें.यह आपके सभी मौजूदा एवोल्यूशन डेटा और "
"सेटिंग्स हटा देंगें और उन्हें अपने बैकअप से पुनर्स्थापित करेंगे."

#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "Close and Restore Evolution"
msgstr "बंद करें और एवोल्यूशन पुनर्भंडारित करें"

#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "अपर्याप्त अनुमतियाँ"

#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
msgid "The selected folder is not writable."
msgstr "चयनित फ़ोल्डर लिखने योग्य नहीं है."

#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149
#, c-format
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
msgstr "बोगोफिल्टर (%s) के संतति प्रक्रिया जनन में विफल:"

#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167
msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
msgstr "बोगोफिल्टर के लिए डाक सन्देश विषयवस्तु को स्ट्रीम करने में विफल: "

#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
msgstr "बोगोफिल्टर या तो दुर्घटनाग्रस्त हो गया या मेल संदेश को संसाधित करने में विफल"

#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318
msgid "Bogofilter Options"
msgstr "बोगोफिल्टर विकल्प"

#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "संदेश पाठ यूनीकोड में बदलें (_U)"

#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483
msgid "Bogofilter"
msgstr "बोगोफिल्टर"

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442
#| msgid "S_tandard Font:"
msgid "Standard LDAP Port"
msgstr "मानक LDAP पोर्ट"

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
msgstr "SSL पर LDAP (पदावनत)"

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454
msgid "Microsoft Global Catalog"
msgstr "माइक्रोसॉफ्ट वैश्विक कैटालॉग"

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460
msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
msgstr "SSL पर माइक्रोसॉफ्ट वैश्विक कैटालॉग"

#. Page 1
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564
#| msgid "Reconnecting to '%s'"
msgid "Connecting to LDAP"
msgstr " LDAP से संबंध जुड़ रहा है"

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581
#: src/common/text.c:1223
#, fuzzy
msgid "Server Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वर सूचना\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वर जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वर जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वर जानकारी"

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
msgid "StartTLS (recommended)"
msgstr "StartTLS (अनुशंसित)"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. Encryption
#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:550 ../partman-crypto.templates:8001
#, fuzzy
msgid "Encryption:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एनक्रिप्शनः\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटलेखन:\n"
"#-#-#-#-#  partman-crypto_122_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"कूटबद्ध करना:"

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
#| msgid ""
#| "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
#| "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
#| "server."
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
"LDAP server."
msgstr ""
"यह वह विधि है जिससे एवोल्यूशन आपको सत्यापित करता है. नोट करे कि \"ईमेल पता का प्रयोग "
"करें\" इस सेट्टिंग द्वारा के लिए आपके LDAP सर्वर का अनाम पहुँच चाहिए."

#. Page 2
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
msgid "Using LDAP"
msgstr "LDAP का प्रयोग करें"

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738
#| msgid "Search _base:"
msgid "Search Base:"
msgstr "खोज आधार:"

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "संभावित खोज आधारों को ढूँढें"

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768
#| msgid "Log Level"
msgid "One Level"
msgstr "एक स्तर"

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
#| msgid "_Search scope:"
msgid "Search Scope:"
msgstr "खोज कार्यक्षेत्र:"

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777
#| msgid ""
#| "The search scope defines how deep you would like the search to extend "
#| "down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all "
#| "entries below your search base. A search scope of \"one\" will only "
#| "include the entries one level beneath your base."
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
"below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
"the entries one level beneath your search base."
msgstr ""
"खोज स्कोप परिभाषित करता है कि आप खोज को निर्देशिका वृक्ष के नीचे कितना गहरे तक जाने "
"देना चाहते हैं. \"Subtree\" का खोज स्कोप आपके खोज आधार के सभी प्रविष्टियों को समाहित "
"करेगा. \"One Level\" का खोज स्कोप आपके आधार के सिर्फ एक स्तर नीचे की प्रविष्टियों को "
"समाहित करेगा."

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
#| msgid "Search Filter"
msgid "Search Filter:"
msgstr "फ़िल्टर खोजें:"

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:819
msgid "Limit:"
msgstr "सीमा:"

#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:835
#| msgid "B_rowse this book until limit reached"
msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "ब्रॉउज करें जब तक कि सीमा नहीं पहुंच जाती है"

#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144
#| msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "IfMatch (अपाचे पर जरूरत <2.2.8) करने से बचें"

#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417
#: daemon/gvfsbackenddav.c:766 daemon/gvfsbackenddav.c:1536
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2145 daemon/gvfsbackenddav.c:2309
#: daemon/gvfsbackendhttp.c:268 daemon/gvfshttpinputstream.c:273
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP त्रुटि: %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#
#. TODO: more specific
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:232
#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:243
#: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:203
#: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:214
#: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:227
#: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:252
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:677
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:707
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:718 src/goabackend/goautils.c:133
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:184
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:195
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:204
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:217 daemon/gvfsbackenddav.c:781
msgid "Could not parse response"
msgstr "अनुक्रिया विश्लेषित नहीं कर सका"

#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456
#: daemon/gvfsbackenddav.c:790
#, fuzzy
msgid "Empty response"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"खाली अनुक्रिया\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"रिक्त अनुक्रिया"

#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464
#: daemon/gvfsbackenddav.c:798
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "सर्वर से अप्रत्याशित जवाब"

#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051
#| msgid "Could not find any user calendar."
msgid "Could not locate user's calendars"
msgstr "कोई भी उपयोगकर्ता पंचांग नहीं ढूँढ सका."

#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
#| msgid "Choose calendar file"
msgid "Choose a Calendar"
msgstr "पंचांग चुनें"

#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
#| msgid "New Memo List"
msgid "Choose a Memo List"
msgstr "ज्ञापन सूची चुनें"

#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
#| msgid "Select a Task List"
msgid "Choose a Task List"
msgstr "कार्य सूची चुनें"

#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269
#| msgid "_Calendars"
msgid "Find Calendars"
msgstr "पंचांग ढूंढें"

#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272
#| msgid "Memo List"
msgid "Find Memo Lists"
msgstr "ज्ञापन सूची ढूंढें"

#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275
#| msgid "Task List"
msgid "Find Task Lists"
msgstr "कार्य सूची ढूंढें"

#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304
#| msgid "Server _handles meeting invitations"
msgid "Server handles meeting invitations"
msgstr "सर्वर बैठक आमंत्रणों को संभालता है"

#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73
#| msgid "Look up in address books"
msgid "Choose which address books to use."
msgstr "पता पुस्तिकाओं का उपयोग करने के लिए चुनें."

#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
#| msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
msgstr "जन्मदिन & वर्षगाँठ पंचांग में प्रयोग करें"

#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127
#| msgid "D_elete Calendar"
msgid "Default User Calendar"
msgstr "डिफ़ॉल्ट पंचांग हटाएँ"

#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508
#, c-format
#| msgid "Enter the password for '%s'"
msgid "Enter Google password for user '%s'."
msgstr "उपयोगकर्ता '%s' के लिए कूटशब्द दाखिल करें."

#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525
msgid "User declined to provide a password"
msgstr "उपयोगकर्ता ने पासवर्ड प्रदान करने से मना कर दिया"

#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161
msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
msgstr "कोई मौज़ूदा iCalendar (ics) फ़ाइल उपयोग करें"

#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186
#| msgid "iCalendar (.ics)"
msgid "iCalendar File"
msgstr "आईकैलेंडर फ़ाइल"

#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
#| msgid "Choose calendar file"
msgid "Choose an iCalendar file"
msgstr "आईकैलेंडर फ़ाइल चुनें"

#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216
#| msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
msgid "Allow Evolution to update the file"
msgstr "एवोल्यूशन फ़ाइल को अद्यतन के लिए अनुमति दें"

#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409
msgid "Select a Calendar"
msgstr "पंचांग चुनें"

#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436
msgid "Select a Task List"
msgstr "कार्य सूची चुनें"

#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "पंचांग में आयात करें (_m)"

#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "कार्य में आयात करें (_m)"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407
#| msgid "Selected Calendars for Reminders"
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "अलार्म के लिए चयनित पंचांग"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "तारीख़ और समय: (_m)"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:830
msgid "_Date only:"
msgstr "केवल दिनांक: (_D)"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgid "60 minutes"
msgstr "60 मिनट"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
msgid "05 minutes"
msgstr "05 मिनट"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
msgid "Se_cond zone:"
msgstr "सेकेंड क्षेत्र (_c):"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
msgid "(Shown in a Day View)"
msgstr "(दैनिक दृश्य में दिखाना है)"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "दूसरा समय क्षेत्र उपयोग करें (_y)"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
msgid "Time format:"
msgstr "समय प्ररूप:"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "१२ घंटे (पूर्वाह्न/अपराह्न) (_1)"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
msgid "_24 hour"
msgstr "२४ घंटे (_2)"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
msgid "Work Week"
msgstr "कार्य सप्ताह"

#. A weekday like "Monday" follows
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "सप्ताह आरंभ यहाँ होता है (_k):"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
msgid "Work days:"
msgstr "कार्य दिवस:"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
msgid "_Day begins:"
msgstr "दिन शुरू होता है (_D):"

#. Monday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
msgid "_Mon"
msgstr "सोम (_M)"

#. Tuesday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
msgid "_Tue"
msgstr "मंगल (_T)"

#. Wednesday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
msgid "_Wed"
msgstr "बुध (_W)"

#. Thursday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
msgid "T_hu"
msgstr "T_hu"

#. Friday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
msgid "_Fri"
msgstr "शुक्र (_F)"

#. Saturday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
msgid "_Sat"
msgstr "शनि (_S)"

#. Sunday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
msgid "S_un"
msgstr "सूर्य (_u)"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
msgid "Day _ends:"
msgstr "दिवसांत (_e):"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
#: data/gl-categorylist.ui:23 src/fe-gtk/setup.c:398 src/fe-gtk/setup.c:439
#: src/fe-gtk/setup.c:482 src/fe-gtk/setup.c:505 src/fe-gtk/setup.c:1881
msgid "Alerts"
msgstr "चेतावनी"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "मद विलोपित करने पूर्व संपुष्टि के लिए पूछें (_A)"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
msgid "_Time divisions:"
msgstr "काल विभाजन (_T):"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "सप्ताह और मासिक दृश्य में मुलाकात समाप्ति समय दिखाएँ (_S)"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "मासिक दृश्य में सप्ताहांतों को compress करें (_C)"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
msgid "Show week _numbers"
msgstr "सप्ताह की संख्या को दिखाएँ (_n)"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
msgstr "निचले बाएं पंचांग में इटालिक में पुनरावृत्ति घटनाओं दिखाएँ (_e)"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "सप्ताह द्वारा महिना देखकर स्क्रोल करें (_r)"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
msgid "Highlight t_asks due today"
msgstr "आज किए जाने वाले कार्य को हाईलाइट करें (_A)"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
msgid "Highlight _overdue tasks"
msgstr "अत्यवधि कार्यों को हाईलाइट करें (_O)"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "इसके पश्चात समाप्त हुए कार्यों को छुपाएँ (_H)"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "Display reminders in _notification area only"
msgstr "केवल अधिसूचना क्षेत्र में अनुस्मारक प्रदर्शित करें (_n)"

#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "अनुस्मारक दिखाएँ (_o)"

#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
msgid "before every appointment"
msgstr "प्रत्येक मुलाकात के पहले"

#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
msgid "Show a _reminder"
msgstr "अनुस्मारक दिखाएँ (_r)"

#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "प्रत्येक वर्षगांठ/जन्मदिन के पहले"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
msgid "Select the calendars for reminder notification"
msgstr "अनुस्मारक अधिसूचना के लिए पंचांग चुनें"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "तयशुदा मुक्त/व्यस्त सर्वर"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
msgid "Template:"
msgstr "टैम्प्लेट:"

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr "%u और %d को ईमेल पता से उपयोक्ता व डोमेन से विस्थापित किया जायेगा."

#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgid "Publishing Information"
msgstr "प्रकाशकीय जानकारी"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:4
#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "New Calendar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया पंचांग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"नया कैलेंडर\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"नया कैलेंडर"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "मुलाकात (_A)"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548
msgid "Create a new appointment"
msgstr "नई मुलाकात बनाएँ"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "पूर्ण दिवसीय मुलाकात (_p)"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "नई पूर्ण दिवसीय मुलाकात बनाएँ"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "बैठक (_e)"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "नया बैठक आग्रह बनाएँ"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "पंचांग (_n)"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422
msgid "Create a new calendar"
msgstr "नया पंचांग बनाएँ"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:597
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "पंचांग एवं कार्य"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211
msgid "Loading calendars"
msgstr "पंचांग लोड कर रहा है"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731
msgid "Calendar Selector"
msgstr "पंचांग चयनकर्ता"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090
#, c-format
#| msgid "Opening calendar at %s"
msgid "Opening calendar '%s'"
msgstr "'%s' पंचांग को खोल रहा है"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292
msgid "Calendar Properties"
msgstr "पंचांग गुण"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
"यह संक्रिया चयनित समय सीमा से पुराने सभी घटनाओं को स्थायी रूप से मिटा देगा. अगर आप "
"जारी रखते हैं, आप इस घटना को पुनः प्राप्त करने में सफल नहीं होंगे."

#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340
msgid "Purge events older than"
msgstr "इससे पुरानी घटनाओं को निकाल दें"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:591
msgid "Copying Items"
msgstr "मदों को नक़ल कर रहा है"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:885
msgid "Moving Items"
msgstr "मदों को स्थानांतरित कर रहा है"

#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218
msgid "event"
msgstr "कार्यक्रम"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:549
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:666
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "आईकैलेंडर के रूप में सहेजें"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630 src/ui.h:118
#: src/ui.h:143 src/ui.h:268 src/ui.h:298
#, fuzzy
msgid "_Copy..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नक़ल करें (_C)...\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कापी करें (_C)..."

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "पंचांग हटाएँ"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "चयनित पंचांग मिटाएँ"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Go Forward"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आगे जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"आगे जाय"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
msgid "Select today"
msgstr "आज चुनें"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
msgid "Select _Date"
msgstr "तिथि चुनें (_D)"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
msgid "Select a specific date"
msgstr "विशेष तिथि चुनें"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
msgid "_New Calendar"
msgstr "नया पंचांग (_N)"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
msgid "Purg_e"
msgstr "निकाल दें (_e)"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "पुरानी मुलाकात और बैठकों को निकाल दें"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
msgid "Re_fresh"
msgstr "ताज़ा करें (_f)"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "चयनित पंचांग का पुनर्नामकरण करें"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "चयनित पंचांग का पुनर्नामकरण करें"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
msgid "Find _next"
msgstr "अगला ढूंढें (_n)"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457
#| msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "मौजूदा खोज स्ट्रिंग की अगली उपस्थिति ढूंढें"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
#| msgid "_Previous"
msgid "Find _previous"
msgstr "पिछला ढूंढें (_p)"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464
#| msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr "मौजूदा खोज स्ट्रिंग की पिछली उपस्थिति ढूंढें"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
msgid "Stop _running search"
msgstr "चल रहे खोज को बंद करें (_r)"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471
msgid "Stop currently running search"
msgstr "वर्तमान में चल रहे खोज को बंद करें"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "सिर्फ इस पंचांग को दिखायें (_O)"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "पंचांग में चिपकाएं (_y)..."

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "डेलिगेट मीटिंग (_D)..."

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "मुलाकात को मिटाएँ (_D)"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "चयनित मुलाकात को मिटाएँ"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "इस आवृत्ति को मिटाएँ (_O)"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "इस आवृत्ति को मिटाएँ"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "सभी आवृत्तियों को मिटाएँ (_u)"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "सभी आवृत्तियों को मिटाएँ"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "नई पूर्ण दिवसीय घटना... (_E)"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520
msgid "Create a new all day event"
msgstr "नई पूर्ण दिवसीय मुलाकात बनाएँ"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "आईकैलेंडर के रूप में अग्रेषित करें (_F)..."

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
msgid "New _Meeting..."
msgstr "नई बैठक... (_M)"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534
msgid "Create a new meeting"
msgstr "नया बैठक बनाएँ"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "पंचांग में खिसकाएं (_v)..."

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546
msgid "New _Appointment..."
msgstr "नई मुलाकात (_A)..."

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "इस आवृत्ति को भ्रमण योग्य बनाएँ (_M)"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
msgid "_Open Appointment"
msgstr "मुलाकात खोलें (_O)"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562
msgid "View the current appointment"
msgstr "मौजूदा मुलाकात दिखाएँ"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567
#, fuzzy
msgid "_Reply"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जवाब (_R)\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"उत्तर दें (_R)"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "बैठक अनुसूचन (_S)..."

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "बैठक को नियुक्ति में बदलें"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "नियुक्ति के लिए बदलें ... (_e)"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "नियुक्ति को बैठक में बदलें"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
msgid "Show one day"
msgstr "एक दिन दिखाएँ"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724
msgid "Show as list"
msgstr "सूची के रूप में दिखाएँ"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731
msgid "Show one month"
msgstr "एक महीना दिखाएँ"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736
#: src/gui/gcal-window.c:337 ../data/overview.ui.h:3 src/qml/calendar.qml:358
#, fuzzy
msgid "Week"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सप्ताह\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"सप्ताह\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सप्ताह\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हफ्ता"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738
msgid "Show one week"
msgstr "एक सप्ताह दिखाएँ"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745
msgid "Show one work week"
msgstr "एक कार्य सप्ताह दिखाएँ"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
msgid "Active Appointments"
msgstr "सक्रिय भेंट"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "अगला 7 दिन की व्यस्तता"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "कम से कम 5 बार होता"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019
msgid "Description contains"
msgstr "विवरण में समाहित है"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026
msgid "Summary contains"
msgstr "सारांश में समाहित है"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824
msgid "Print this calendar"
msgstr "पंचांग मुद्रित करें"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1831
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "छापे जाने वाले पंचांग का पूर्वावलोकन कीजिए"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "आईकैलेंडर के रूप में सहेजें... (_S)"

#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547
msgid "memo"
msgstr "ज्ञापन"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679
msgid "New _Memo"
msgstr "नया ज्ञापन (_M)"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681
msgid "Create a new memo"
msgstr "नया ज्ञापन बनाएँ"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686
msgid "_Open Memo"
msgstr "ज्ञापन खोलें (_O)"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:688
msgid "View the selected memo"
msgstr "चयनित ज्ञापन देखें"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
msgid "Open _Web Page"
msgstr "वेब पृष्ठ खोलिये (_W)"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:853
msgid "Print the selected memo"
msgstr "चयनित ज्ञापन को छापें"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1477
#| msgid "Print this event"
msgid "Searching next matching event"
msgstr "अगले मेल खाते घटना को खोज रहे हैं "

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1478
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "पिछले मेल खाते घटना को खोज रहे हैं "

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1499
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
msgstr[0] " अगले  %d वर्ष से मेल खाते घटना नहीं मिल सकते हैं"
msgstr[1] " अगले  %d वर्ष से मेल खाते घटना नहीं मिल सकते हैं"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1503
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
msgstr[0] "पिछले %d वर्ष से मेल खाते घटना नहीं मिल सकते हैं"
msgstr[1] "पिछले %d वर्ष से मेल खाते घटना नहीं मिल सकते हैं"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1528
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr "कोई सक्रिय कैलेंडर के साथ खोज नहीं कर सकते"

#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664
msgid "task"
msgstr "कार्य"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
msgid "_Assign Task"
msgstr "दिया गया कार्य (_A)"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "समाप्त के रूप में चिह्नित करें (_M)"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "चयनित कार्य को समाप्त के रूप में चिह्नित करें"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "अपूर्ण रूप में चिह्नित करें (_M)"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr " चयनित कार्य को अपूर्ण के रूप में चिह्नित करें"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
msgid "New _Task"
msgstr "नया कार्य (_T)"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
#: GTG/gtk/data/main_window.ui:625
msgid "Create a new task"
msgstr "नया कार्य सृजित करें"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
msgid "_Open Task"
msgstr "खोलें कार्य (_O)"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826
msgid "View the selected task"
msgstr "चयनित कार्य को देखें"

#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052
msgid "Print the selected task"
msgstr "चयनित कार्य को छापें"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217
msgid "New Memo List"
msgstr "नई ज्ञापन सूची"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "ज्ञापन (_o)"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "साझा ज्ञापन (_S)"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "नया साझा ज्ञापन बनाएँ"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "ज्ञापन सूची (_s)"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646
msgid "Create a new memo list"
msgstr "नई ज्ञापन सूची बनाएँ"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206
msgid "Loading memos"
msgstr "ज्ञापन लोड कर रहा है"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663
msgid "Memo List Selector"
msgstr "ज्ञापन स्रोत चयनक"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975
#, c-format
#| msgid "Opening memos at %s"
msgid "Opening memo list '%s'"
msgstr "'%s' ज्ञापन सूची खोल रहा है"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248
msgid "Print Memos"
msgstr "ज्ञापन छापें"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289
msgid "Memo List Properties"
msgstr "ज्ञापन सूची गुण"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609
msgid "_Delete Memo"
msgstr "ज्ञापन मिटाएँ (_D)"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "ज्ञापन में ढूँढ़ें...  (_F)"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "प्रर्दशित ज्ञापन में पाठ के लिए खोजें"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "ज्ञापन सूची हटाएँ (_e)"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "चयनित ज्ञापन सूची को मिटाएँ"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
msgid "_New Memo List"
msgstr "नई ज्ञापन सूची (_N)"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "चयनित ज्ञापन सूची ताज़ा करें"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "चयनित ज्ञापन सूचि का पुनर्नामकरण करें"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "सिर्फ इस ज्ञापन सूची दिखायें (_O)"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
msgid "Memo _Preview"
msgstr " ज्ञापन पूर्वावलोकन (_P)"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "ज्ञापन पूर्वावलोकन पट्टी दिखाएँ"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr " ज्ञापन सूची के नीचे  ज्ञापन पूर्वावलोकन दिखाएँ "

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "ज्ञापन सूची के बगल में ज्ञापन पूर्वावलोकन दिखाएँ "

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839
msgid "Print the list of memos"
msgstr "ज्ञापन सूची छापें"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "छापी जाने वाली ज्ञापन सूची का पूर्वावलोकन देता है"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236
msgid "Delete Memos"
msgstr "ज्ञापन मिटाएँ"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238
msgid "Delete Memo"
msgstr "ज्ञापन मिटाएँ"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d ज्ञापन"
msgstr[1] "%d ज्ञापन"

#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:432
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:613
#: ../src/mainToolbar.js:170 ../src/totem-main-toolbar.c:137
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%d selected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"/%d चयनित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"/%d चयनित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"/%d चयनित\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"%d चुना गया"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "कार्य (_T)"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "नियत कार्य (_d)"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "दिए गए नए कार्य को निर्मित करें"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "कार्य सूची (_k)"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
msgid "Create a new task list"
msgstr "नई कार्य सूची सृजित करें"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206
msgid "Loading tasks"
msgstr "कार्य को लोड कर रहा है"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663
msgid "Task List Selector"
msgstr "कार्य सूचि चयनक"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975
#, c-format
#| msgid "Opening tasks at %s"
msgid "Opening task list '%s'"
msgstr "'%s' कार्य सूची खोल रहा है"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271
msgid "Print Tasks"
msgstr "मुद्रण कार्य"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312
msgid "Task List Properties"
msgstr "कार्य सूची गुण"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"यह संक्रिया समाप्त के रूप में चिह्नित सभी कार्यों को स्थायी रूप से मिटा देगी. अगर आप जारी "
"रखते हैं, आप इन कार्यों को पुनर्प्राप्त करने में सक्षम नहीं होंगे.\n"
"\n"
"वास्तव में इन कार्यों को मिटाना चाहते हैं?"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
#, fuzzy
msgid "Do not ask me again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मुझे फिर से पूछना नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_hi.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"मुझे फिर मत पूछें"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
msgid "_Delete Task"
msgstr "कार्य मिटाएँ (_D)"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
msgid "_Find in Task..."
msgstr "कार्य में ढूँढ़ें... (_F)"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "प्रर्दशित कार्य में पाठ्यांश के लिए खोजें"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
msgid "D_elete Task List"
msgstr "कार्य सूची चुनें (_e)"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "चयनित कार्य सूची को मिटाएँ"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
msgid "_New Task List"
msgstr "नई कार्य सूची (_N)"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "चयनित कार्य सूची ताज़ा करें"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "चयनित कार्य सूची का पुनर्नामकरण करें"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "सिर्फ इस कार्य सूची दिखायें (_O)"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "अपूर्ण रूप में चिह्नित करें (_k)"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "समाप्त हो चुके कार्य को मिटाएँ"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
msgid "Task _Preview"
msgstr "कार्य पूर्वावलोकन (_P)"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917
msgid "Show task preview pane"
msgstr "कार्य पूर्वावलोकन पट्टी दिखाएँ"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "कार्य सूची के नीचे कार्य पूर्वावलोकन दिखाता है"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "कार्य सूची के बगल में कार्य पूर्वावलोकन दिखाता है"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953
msgid "Active Tasks"
msgstr "सक्रिय कार्य"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
msgid "Completed Tasks"
msgstr "समाप्त कार्य"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "अगला 7 दिन का कार्य"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "मियाद समाप्त कार्य"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "संलग्नक के साथ कार्य"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "कार्यों की सूची मुद्रित करें"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "छापे जाने वाले कार्यों की सूची का पूर्वावलोकन करें"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371
msgid "Delete Tasks"
msgstr "कार्य मिटाएँ"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373
msgid "Delete Task"
msgstr "कार्य मिटाएँ"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:502
msgid "Expunging"
msgstr "पूर्ण विलोपन करें"

#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d कार्य"
msgstr[1] "%d कार्य"

#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225
#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395
msgid "IMAP Headers"
msgstr "IMAP शीर्षिका"

#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233
msgid ""
"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
"Note, larger sets of headers take longer to download."
msgstr ""
"IMAP हेडर के एक पूर्वनिर्धारित सेट को लाने के लिए चयन करें.\n"
"ध्यान दें, शीर्ष लेख को बड़ा सेट को डाउनलोड करने में ज्यादा देर लगता हैं."

#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243
msgid "_Fetch All Headers"
msgstr "पूरा शीर्षक लाएँ (_F)"

#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257
#| msgid "Mail Headers Table"
msgid "_Basic Headers (fastest)"
msgstr "मूल हेडर (तीव्रतम) (_B)"

#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271
#| msgid ""
#| "_Basic Headers (Fastest) \n"
#| "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
msgstr "अगर आपके पास फिल्टर आधारित डाक सूचि नहीं है तो इसका प्रयोग करें"

#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281
#| msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
msgstr "मूल और डाक सूची शीर्षिका (तयशुदा) (_M)"

#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330
msgid "Custom Headers"
msgstr "कस्टम शीर्षिका"

#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338
msgid ""
"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
"headers selected above."
msgstr ""
"ऊपर चयनित हेडर के पूर्वनिर्धारित सेट के अलावा किसी भी अतिरिक्त हेडर को लाने के लिए "
"निर्दिष्ट करें."

#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:137
msgid "ITIP"
msgstr "ITIP"

#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:143
msgid "Display part as an invitation"
msgstr "निमंत्रण के रूप में भाग को प्रदर्शित करें"

#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240
msgid "Today %H:%M"
msgstr "आज %H:%M"

#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "आज %H:%M:%S"

#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "आज %l:%M:%S %p"

#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "कल %H:%M"

#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "कल %H:%M:%S"

#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "कल %l:%M %p"

#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "कल %l:%M:%S %p"

#. strftime format of a weekday.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"

#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"

#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"

#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327 src/gs-lock-plug.c:330
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"

#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %B %e %H:%M"

#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"

#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"

#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %B %e, %Y"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588
msgid "An unknown person"
msgstr "एक अज्ञात व्यक्ति"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "कृपया प्रतिक्रिया दें %s के बदले"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "पाया %s के बदले"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s के माध्यम %s ने निम्न बैठक सूचना प्रकाशित की है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s ने निम्न बैठक सूचना प्रकाशित किया है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s ने आपको निम्न बैठक डेलिगेट किया है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s के माध्यम से %s ने निम्न बैठक में आपकी उपस्थिति का आग्रह करता है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s एक बैठक में आपकी उपस्थिति के लिए आग्रह करता है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s के माध्यम से %s के द्वारा एक मौजूदा बैठक में जोड़ना चाहता है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s एक मौजूदा बैठक में जोड़ना चाहता है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
msgstr "%s के माध्यम से %s के द्वारा निम्न बैठक के लिए अद्यतन कार्य सूचना पाना चाहता है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s निम्न बैठक के लिए अद्यतन सूचना पाना चाहता है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s के माध्यम से %s के द्वारा निम्न बैठक प्रतिक्रिया भेजा है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s ने निम्न बैठक संदेश भेजा है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s के माध्यम से %s के द्वारा निम्न बैठक रद्द कर दिया है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
#, c-format
msgid "%s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s ने निम्न बैठक रद्द कर दिया है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s ने %s के द्वारा बैठक परिवर्तन को प्रस्तावित किया गया है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s ने बैठक परिवर्तन को प्रस्तावित किया गया है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s के माध्यम से %s ने निम्न परिवर्तन बैठक के आग्रह के लिए मना कर दिया है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s ने बैठक के आग्रह के लिए जवाब दिया है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s के माध्यम से %s के द्वारा कार्य प्रकाशित की है."

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s निम्न कार्य प्रकाशित की है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s के माध्यम से %s के कार्यभार का आग्रह निम्न कार्य में करता है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s ने %s के द्वारा कार्य को आपको सौंपा है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s ने आपको एक कार्य नियत किया है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s के माध्यम से %s से होकर मौजूदा कार्य में जोड़ना चाहता है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s मौजूदा कार्य में जोड़ना चाहता है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr "%s ने %s के द्वारा निम्न दिये गये कार्य के लिए अद्यतन सूचना पाना चाहता है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr "%s निम्न दिये गये कार्य के लिए अद्यतन सूचना पाना चाहता है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s ने %s के द्वारा निम्न नियत कार्य अनुक्रिया को फिर वापस भेजा है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s ने निम्न नियत कार्य अनुक्रिया को फिर वापस भेजा है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s %s के द्वारा ने निम्न नियत कार्य को रद्द कर दिया है."

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
#, c-format
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s ने निम्न नियत कार्य को रद्द कर दिया है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s ने %s द्वारा निम्न कार्य भार परिवर्तन का प्रस्ताव रखा है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s ने निम्न कार्य भार परिवर्तन का प्रस्ताव रखा है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s के माध्यम से %s से होकर ने निम्न कार्य के लिए मना किया:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s ने कार्य भार को मना कर दिया है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s के माध्यम से %s के द्वारा निम्नलिखित ज्ञापन प्रकाशित की है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s निम्न ज्ञापन प्रकाशित की है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s के माध्यम से %s के द्वारा एक मौजूदा ज्ञापन में जोड़ना चाहता है."

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s एक मौजूदा ज्ञापन में जोड़ना चाहता है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s ने %s के द्वारा निम्न साझा ज्ञापन रद्द कर दिया है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614
#, c-format
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s ने निम्न साझा ज्ञापन रद्द कर दिया है:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687
msgid "All day:"
msgstr "पूरा दिन:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
msgid "Start day:"
msgstr "प्रवर्तन तिथि:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1461
msgid "Start time:"
msgstr "प्रारंभ समय:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
msgid "End day:"
msgstr "अंत दिन:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1462
msgid "End time:"
msgstr "अंत्य समय:"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1010
msgid "_Open Calendar"
msgstr "पंचांग खोलें (_O)"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1013
msgid "_Decline all"
msgstr "सबको मना करें (_D)"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019
msgid "_Tentative all"
msgstr "सभी अंतरिम (_T)"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
msgid "_Tentative"
msgstr "अंतरिम (_T)"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
msgid "A_ccept all"
msgstr "सबको स्वीकारें (_c)"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
msgid "A_ccept"
msgstr "स्वीकार (_c)"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
msgid "_Send Information"
msgstr "सूचना भेजें (_S)"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "उपस्थित प्रस्थिति अद्यतन करें (_U)"

#. RSVP area
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500
#| msgid "Send _reply to sender"
msgid "Send reply to sender"
msgstr "प्रेषक को जवाब भेजें"

#. Updates
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "श्रोता को अद्यतन भेजें (_u)"

#. The recurrence check button
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "सभी दृष्टांत में लागू करें (_A)"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
msgid "Show time as _free"
msgstr "समय खाली के रूप में दिखाएँ (_ f)"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1520
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "मेरा अनुस्मारक याद रखें (_P)"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1521
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "अनुस्मारक बनाए रखें (_I)"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1845
msgid "_Tasks:"
msgstr "कार्य (_T)"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1848
msgid "_Memos:"
msgstr "ज्ञापन: (_M)"

#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. * the second '%s' with an error message
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3493
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgstr "लोड करने में विफल '%s' (%s) पंचांग को "

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3652
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "पंचांग '%s' में इस बैठक के साथ मुलाकात में विरोध"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "'%s' पंचांग में मुलाकात मिली."

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3774
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "किसी पंचांग को पाने में विफल"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3782
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "किसी पंचांग इस बैठक को पाने में असमर्थ."

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3787
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "किसी कार्य सूची को इस कार्य में पाने में असमर्थ."

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3792
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "किसी ज्ञापन सूची में इस ज्ञापन को पाने में असमर्थ."

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4132
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "पंचांग खोल रहा है. कृपया प्रतीक्षा करें ..."

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4137
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "इस मुलाकात के मौजूदा संस्करण के लिए खोज कर रहा है"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4523
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
msgstr "'%s' में मद भेजने में असमर्थ.  %s"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4538
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "'%s' पंचांग को प्रेषित स्वीकृत हुआ"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4543
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "अस्थायी रूप से '%s' पंचांग में प्रेषित"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4549
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "मनाही रूप से '%s' पंचांग में प्रेषित"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4555
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "रद्द रूप से '%s' पंचांग में प्रेषित"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4576
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5123
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "पंचांग में परिवर्तन सहेजा जा रहा है. कृपया प्रतीक्षा करें ..."

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4617
msgid "Unable to parse item"
msgstr "मद विश्लेषण में अक्षम"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "संगठक ने %s डेलिगेट को हल कर लिया "

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4822
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "प्रतिनिधि को रद्द सूचना प्रेषित"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4826
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "प्रतिनिधि को रद्द सूचना नहीं भेज सका"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4874
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "उपस्थित के अद्यतन में असमर्थ. %s"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4882
msgid "Attendee status updated"
msgstr "उपस्तिति प्रस्थति अद्यतन"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4905
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "बैठक अवैध है और अद्यतन नहीं किया जा सकता है"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4981
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "श्रोता स्थिति अद्यतन नहीं हो सकती क्योंकि स्थिति अमान्य है"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5053
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5093
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "श्रोता स्थिति अद्यतन नहीं की जा सकती क्योंकि मद अब उपस्थित नहीं है"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5156
msgid "Meeting information sent"
msgstr "बैठक सूचना प्रेषित"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5161
msgid "Task information sent"
msgstr "कार्य सूचना प्रेषित"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
msgid "Memo information sent"
msgstr "ज्ञापन सूचना प्रेषित"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5177
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "बैठक सूचना भेजने में असमर्थ, बैठक मौजूद नहीं"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5182
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "किसी कार्य सूची को इस कार्य में पाने में असमर्थ, कार्य मौजूद नहीं"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "ज्ञापन सूचना देने में असमर्थ, यह ज्ञापन मौजूद नहीं है"

#. Translators: This is a default filename for a calendar.
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5252
msgid "calendar.ics"
msgstr "पंचांग.ics"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5257
msgid "Save Calendar"
msgstr "पंचांग सहेजें"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5310
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "संलग्न पंचांग मान्य नहीं है"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5324
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr "संदेश एक पंचांग रखने का दावा करता है, लेकिन पंचांग एक मान्य iCalendar नहीं है."

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5366
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5396
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5496
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "पंचांग का मद मान्य नहीं है"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5367
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5397
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5497
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
"यह संदेश एक पंचांग धारण करता है, लेकिन पंचांग में कोई घटना नहीं है, कार्य या मुक्त/व्यस्त "
"सूचना."

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5412
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "संलग्न पंचांग में कई मद समाहित हैं"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr "इन सभी मदों की प्रक्रिया के लिए फ़ाइल सहेजना चाहिए और पंचांग आयातित करना चाहिए"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5937
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5953
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "औपबंधिक रूप से स्वीकृत"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6096
msgid "This meeting recurs"
msgstr "यह बैठक फिर आती है"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6099
msgid "This task recurs"
msgstr "यह कार्य फिर आती है"

#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6102
msgid "This memo recurs"
msgstr "यह ज्ञापन फिर आती है"

#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
msgid ""
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr "यह अनुक्रिया मौजूदा श्रोता से नहीं है. एक श्रोता के रूप में प्रेषक जोड़ें?"

#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "यह बैठक दिया जा चुका है"

#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
msgstr "'{0}' ने बैठक डेलिगेट किया है. क्या आप डेलिगेट '{1}' में जोड़ना चाहते हैं?"

#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "बैठक आमंत्रणों"

#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "कार्य के बाद संदेश मिटाएँ (_D)"

#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153
msgid "Conflict Search"
msgstr "विरोधी खोज"

#. Source selector
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "बैठक विरोध के लिए ढ़ूंढ़ने के लिए पंचांग चुनें"

#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
msgid "Itip Formatter"
msgstr "Itip Formatter"

#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
msgstr "संदेश में \"पाठ/पंचांग\" MIME भाग दिखायें."

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252
#| msgid "Google sources"
msgid "Google Features"
msgstr "गूगल विशेषताएँ"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
#| msgid "Add Google Calendars to Evolution."
msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
msgstr "इस खाता में गूगल पंचांग जोड़ें (_l)"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269
#| msgid "Add Google Calendars to Evolution."
msgid "Add Google Con_tacts to this account"
msgstr "इस खाता में गूगल संपर्क जोड़ें. (_t)"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
#| msgid "You may need to enable IMAP access."
msgid "You may need to enable IMAP access"
msgstr "आपको IMAP पहुँच को सक्रिय करने की जरूरत है"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
#| msgid "Save directory"
msgid "Mail _Directory:"
msgstr "डाक निर्देशिका: (_D)"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
#| msgid "Choose a file to restore"
msgid "Choose a MH mail directory"
msgstr "MH मेल निर्देशिका चुनें"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
msgid "Local Delivery _File:"
msgstr "स्थानीय वितरण के लिए फ़ाइल: (_F)"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
#| msgid "Choose calendar file"
msgid "Choose a local delivery file"
msgstr "एक स्थानीय वितरण फ़ाइल चुनें"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
#| msgid "Choose a file to restore"
msgid "Choose a Maildir mail directory"
msgstr "Maildir मेल निर्देशिका चुनें"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
#| msgid "_File:"
msgid "Spool _File:"
msgstr "स्पूल फ़ाइल: (_F)"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
#| msgid "Choose a File"
msgid "Choose a mbox spool file"
msgstr "एक mbox स्पूल फाइल चुनें"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
#| msgid "Save directory"
msgid "Spool _Directory:"
msgstr "स्पूल निर्देशिका: (_D)"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
#| msgid "Choose a file to restore"
msgid "Choose a mbox spool directory"
msgstr "एक mbox स्पूल निर्देशिका चुनें"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150
#| msgid "Encryption:"
msgid "Encryption _method:"
msgstr "एन्क्रिप्शन विधि: (_m)"

#. #-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#
#. GOA_TLS_TYPE_NONE
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:664
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "जोड़ने के बाद STARTTLS"

#. #-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#
#. GOA_TLS_TYPE_STARTTLS
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:665
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "समर्पित पोर्ट पर SSL"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "सर्वर को सत्यापन की आवश्यकता है (_v)"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:211
#: ui/addhardware.ui:825
#, fuzzy
msgid "T_ype:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार: (_y) \n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार:"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247
#| msgid "IMAP Features"
msgid "Yahoo! Features"
msgstr "Yahoo! विशेषताएँ"

#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256
#| msgid "Add Google Calendars to Evolution."
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
msgstr "इस खाता में  Yahoo! पंचांग और कार्य जोड़ें (_l)"

#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "%d संलग्न संदेश"
msgstr[1] "%d संलग्न संदेश"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:244
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "डाक संदेश (_M)"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "नया डाक संदेश लिखें"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "डाक खाता (_u)"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256
msgid "Create a new mail account"
msgstr "नया डाक खाता बनाएँ"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:261
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "डाक फ़ोल्डर (_F)"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:263
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "नया डाक फ़ोल्डर बनाएँ"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:561
msgid "Mail Accounts"
msgstr "डाक खाता"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:570
msgid "Mail Preferences"
msgstr "डाक ......"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:579
msgid "Composer Preferences"
msgstr "कंपोजर पसंद"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588
msgid "Network Preferences"
msgstr "संजाल पसंद"

#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:890
#| msgid "None"
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975
msgid "_Disable Account"
msgstr "खाता निष्क्रिय करें (_D)"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228
msgid "Disable this account"
msgstr "इस खाते को अक्षम करें"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "सभी फ़ोल्डरों से सभी मिटाए संदेश स्थायी रूप से हटाएँ"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "इस खाते के गुणों को संपादित करें"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए संदेश डाउनलोड करें (_D)"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए चिह्नित खाता और फ़ोल्डर के संदेश डाउनलोड करें"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "जाती डाक फ्लश करें (_u)"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "फ़ोल्डर की नक़ल यहाँ लें (_C)..."

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "चुने संदेश की नक़ल दूसरे फ़ोल्डर में डालें"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "इस फ़ोल्डर को स्थायी रूप से हटाएँ"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
msgid "E_xpunge"
msgstr "बिल्कुल हटा दें (_x)"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "इस फ़ोल्डर से सभी मिटाए संदेश स्थायी रूप से हटाएँ"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "सभी संदेश पठित रूप में चिह्नित करें (_k)"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "सभी संदेश को फ़ोल्डर में पठित रूप में चिह्नित करें"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "फ़ोल्डर यहाँ खिसकाएँ (_M)..."

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "चयनित फ़ोल्डर को दूसरे फ़ोल्डर में खिसकाएँ"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "डाक छांटने के लिए नया फ़ोल्डर बनाएँ"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "इस फ़ोल्डर की गुणों में परिवर्तन करें"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312
msgid "Refresh the folder"
msgstr "फ़ोल्डर ताज़ा करें"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "इस फ़ोल्डर का नाम बदलें"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "संदेश लड़ी चुनें (_T)"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "चयनित संदेश की तरह सभी संदेश एक जगह अंतःसूत्रित करें"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "संदेश उपथ्रेड चुनें (_u)"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "मौजूदा चयनित संदेश में सभी जवाबों को चुनें"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "सभी फ़ोल्डरों से सभी मिटाए संदेश स्थायी रूप से हटाएँ"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
msgid "_New Label"
msgstr "नया लेबल (_N)"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:445
msgid "N_one"
msgstr "कुछनहीं (_o)"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "सदस्यताएँ प्रबंधित करें (_M)"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "दूरस्थ सर्वर पर फ़ोल्डरों को स्वीकार या अस्वीकार करें"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403
msgid "Send / _Receive"
msgstr "भेजें/पायें (_R)"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "संरेखित मद भेजें और नए मद पुनर्प्राप्त करें"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
msgid "R_eceive All"
msgstr "सभी प्राप्त करें (_e)"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "सभी खातों से नए आइटम प्राप्त करें"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396
msgid "_Send All"
msgstr "सभी भेजें (_S)"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "सभी खातों में पंक्तिबद्ध मद भेजें"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "मौजूदा डाक संक्रिया को रद्द करें"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "सभी लड़ियाँ समेटें (_T)"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "सभी संदेश लड़ियाँ समेटें"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "सभी लड़ियाँ फैलाएँ (_x)"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440
msgid "Expand all message threads"
msgstr "सभी संदेश लड़ी फैलाएँ"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
msgid "_Message Filters"
msgstr "संदेश फ़िल्टर (_M)"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "नये डाक के फ़िल्टर के लिए नियमों को सृजित या संपादित करें"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "सदस्यता (_S)..."

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461
msgid "F_older"
msgstr "फ़ोल्डर (_o)"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468
#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:41
msgid "_Label"
msgstr "लेबल (_L)"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "खोज से खोज फ़ोल्डर बनाएँ (_r)..."

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492
msgid "Search F_olders"
msgstr "फ़ोल्डर खोजें (_o)"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "खोज फ़ोल्डर परिभाषाओं को सृजित या संपादित करें"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 src/ui.h:313
#, fuzzy
msgid "_New Folder..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया फ़ोल्डर (_N)...\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नया फोल्डर (_N)..."

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "संदेश पूर्वावलोकन दिखायें (_P)"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559
msgid "Show message preview pane"
msgstr "संदेश पूर्वावलोकन विंडो दिखाएँ"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "मिटाए संदेश दिखाएँ (_D)"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "आरपार रेखा के माध्यम से उन्हें हटाए गए संदेशों दिखाएँ"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
msgid "_Group By Threads"
msgstr "लड़ीवार समूही बनाएँ (_G)"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
msgid "Threaded message list"
msgstr "लड़ीबद्ध संदेश सूची"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "बेमेल फ़ोल्डर सक्रिय (_U)"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
#| msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "यदि बेजोड़ खोज फ़ोल्डर सक्रिय है तो टॉगल करें"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "संदेश सूची के नीचे संदेश पूर्वावलोकन दिखाता है"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "संदेश सूची के बगल में संदेश पूर्वावलोकन दिखाता है"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
msgid "All Messages"
msgstr "सारे संदेश"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
msgid "Important Messages"
msgstr "महत्वपूर्ण संदेश"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "अंतिम 5 दिन का संदेश"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "संदेश कचरा डाक नहीं है"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "संलग्नक के साथ संदेश"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
msgid "Read Messages"
msgstr "संदेश पढ़ें"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
msgid "Unread Messages"
msgstr "अपठित संदेश"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "विषय या पते में यह समाहित है"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
#, fuzzy
msgid "All Accounts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी खाता\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"सभी खाते"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
msgid "Current Account"
msgstr "मौजूदा खाता"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
msgid "Current Folder"
msgstr "मौजूदा फ़ोल्डर"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613
msgid "All Account Search"
msgstr "सभी खाता खोज"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:710
msgid "Account Search"
msgstr "खाता खोज"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "प्रॉक्सी लॉगआउट (_L)"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d चयनित,"
msgstr[1] "%d चयनित,"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d विलोपित"
msgstr[1] "%d विलोपित"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d कचरा डाक"
msgstr[1] "%d कचरा डाक"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d मसौदा"
msgstr[1] "%d मसौदा"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d अप्रेषित"
msgstr[1] "%d अप्रेषित"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d प्रेषित"
msgstr[1] "%d प्रेषित"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d अपठित, "
msgstr[1] "%d अपठित, "

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "कुल %d"
msgstr[1] "कुल %d"

#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458
msgid "Send / Receive"
msgstr "भेजें/पायें"

#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
msgid "Every time"
msgstr "हमेशा"

#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87
msgid "Once per day"
msgstr "दिन में एक बार"

#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88
msgid "Once per week"
msgstr "सप्ताह में एक बार"

#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Once per month"
msgstr "महीने में एक बार"

#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:322
msgid "Contains Value"
msgstr "मान समाहित रखता है"

#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
msgid "_Date header:"
msgstr "तिथि शीर्षक: (_D)"

#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146
msgid "Show _original header value"
msgstr "मौलिक शीर्षक मान दिखाएँ (_o)"

#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr "क्या आप एवोल्यूशन को अपना तयशुदा ईमेल क्लाइंट बनाना चाहेंगे?"

#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "%s पर आपका सन्देश \"%s\" के बारें में %s के लिए पढ़ा गया है."

#. Translators: %s is the subject of the email message.
#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390
#, c-format
msgid "Delivery Notification for \"%s\""
msgstr "डिलिवरी अधिसूचना \"%s\" के लिए"

#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543
#, c-format
msgid "Send a read receipt to '%s'"
msgstr "'%s' के लिए पठन रसीद भेजें"

#. name doesn't matter
#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548
msgid "_Notify Sender"
msgstr "प्रेषक को सूचित करें (_N)"

#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
msgstr "प्रेषक को अधिसूचित किया जाना चाहिए जब आपने  इस संदेश को पढ़ लिया है."

#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
msgid "Sender has been notified that you have read this message."
msgstr "प्रेषक को सूचित कर दिया गया है कि आपने इस संदेश को पढ़ लिया है."

#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
msgid "Evolution is currently offline."
msgstr "एवोल्यूशन अभी ऑफ़लाइन है."

#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
msgstr "ऑनलाइन मोड में वापस आने के लिए 'कार्य ऑनलाइन' पर क्लिक करें."

#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
msgstr "संजाल न्यूनता की वजह सेएवोल्यूशन अभी ऑफ़लाइन है."

#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
msgid ""
"Evolution will return to online mode once a network connection is "
"established."
msgstr "एक बार संजाल कनेक्शन स्थापित करने से एवोल्यूशन ऑनलाइन मोड पर आ जायेगा."

#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
"from which to obtain an authentication token."
msgstr ""
"में संगत खाता नहीं मिला org.ग्नोमे.ऑनलाइन खाता सुविधा से प्रमाणीकरण टोकन प्राप्त करें."

#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504
msgid "OAuth"
msgstr "अन्य"

#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506
msgid ""
"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
"service"
msgstr "यह विकल्प सर्वर से ग्नोम ऑनलाइन खाता सुविधा के माध्यम से जुड़ेगा "

#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
msgid "Author(s)"
msgstr "लेखक"

#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "नोट: फिर शुरू करने के पहले कुछ परिवर्तन नहीं प्रभावी हो सकते"

#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "प्लगिन सक्रिय व निष्क्रिय करें"

#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
#| msgid "Display the next message"
msgid "Display plain text version"
msgstr "सादा पाठ संस्करण प्रदर्शित करें"

#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
#| msgid "Display the next important message"
msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
msgstr "अगले बहुखण्डीय / वैकल्पिक संदेश के सादा पाठ संस्करण को प्रदर्शित करें"

#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
msgid "Display HTML version"
msgstr "HTML संस्करण प्रदर्शित करें"

#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
#| msgid "Display the previous important message"
msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
msgstr "अगले बहुखण्डीय / वैकल्पिक संदेश के HTML संस्करण को प्रदर्शित करें"

#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
msgid "Show HTML if present"
msgstr "HTML दिखायें अगर मौजूद है"

#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "सबसे अच्छा भाग दिखाने के लिए एवोल्यूशन चुनें."

#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
msgid "Show plain text if present"
msgstr "सादा पाठ दिखाएँ यदि मौजूद हो"

#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
msgstr ""
"सादे पाठ का भाग दिखाएँ, यदि मौजूद हो, अन्यथा सबसे अच्छा भाग दिखाने के लिए एवोल्यूशन चुनें."

#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "कभी भी सिर्फ सादा पाठ दिखाएँ"

#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
msgstr "हमेशा सादे पाठ का भाग दिखाये और अन्य भागों से संलग्नक करें, यदि अनुरोध किया."

#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "दबे हुए HTML भाग को संलग्नक के रूप में दिखाएँ (_u)"

#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129
msgid "HTML _Mode"
msgstr "HTML विधि (_M)"

#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
msgid "Prefer Plain Text"
msgstr "सादा पाठ को प्राथमिकता दें"

#. but then we also need to create our own section frame
#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
msgid "Plain Text Mode"
msgstr "सादा पाठ विधि"

#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr "डाक संदेश सादे पाठ के रूप में देखें, भले ही वे HTML सामग्री शामिल है."

#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192
#, c-format
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
msgstr "स्पैमएसेसिन (%s) के संतति प्रक्रिया जनन में विफल:"

#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215
msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
msgstr "स्पैमएसेसिन के लिए डाक सन्देश विषयवस्तु को स्ट्रीम करने में विफल: "

#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234
#, c-format
msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
msgstr "स्पैमएसेसिन के '%s' लिखने में विफल: "

#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
msgstr "स्पैमएसेसिन से आउटपुट पढ़ने में असफल: "

#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
msgstr "स्पैमएसेसिन या तो दुर्घटनाग्रस्त हो गया या मेल संदेश को संसाधित करने में विफल"

#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885
msgid "SpamAssassin Options"
msgstr "स्पैमएसेसिन विकल्प"

#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:900
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "दूरस्थ परीक्षण को शामिल करें (_n)"

#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
msgstr "यह SpamAssassin को अधिक भरोसेमंद बनाएगा, लेकिन धीमे रूप से."

#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"

#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "कृपया सूचना का चयन करें जिसे आप आयात करना चाहते हैं:"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. label changes dependent from rangetype "From Frame", "From Layer" or "From Storyframe"
#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1159
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "%s से:"

#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264
#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342
msgid "Importing Files"
msgstr "फ़ाइल आयात कर रहा है"

#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261
msgid "Import cancelled."
msgstr "आयात रद्द करें."

#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278
msgid "Import complete."
msgstr "आयात पूर्ण."

#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
#| msgid ""
#| "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to "
#| "connect to your email accounts, and to import files from other "
#| "applications."
msgid ""
"Welcome to Evolution.\n"
"\n"
"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
"and to import files from other applications."
msgstr ""
"एवोल्यूशन में स्वागत है. \n"
"\n"
"अगला कुछ स्क्रीन आपके एवोल्यूशन को आपके ईमेल खाते से जुड़ने में सक्षम बनायेगा, और अन्य "
"अनुप्रयोगों से फ़ाइल को आयात करेगा."

#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242
msgid "Loading accounts..."
msgstr "खाता लोड कर रहा है..."

#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
#| msgid "Format Column_s..."
msgid "_Format as..."
msgstr "रूप में स्वरूपित करें ... (_F)"

#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
#| msgid "_Languages"
msgid "_Other languages"
msgstr "दूसरा भाषाएँ (_O)"

#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:342
#| msgid "Text height"
msgid "Text Highlight"
msgstr " पाठ उभारें"

#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348
msgid "Syntax highlighting of mail parts"
msgstr "डाक भागों के वाक्यविन्यास को हाइलाइट करें."

#: ../modules/text-highlight/languages.c:32
#| msgid "Plain Text Mode"
msgid "_Plain text"
msgstr "सादा पाठ (_P)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:38
msgid "_Assembler"
msgstr "Assembler (_A)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:43
msgid "_Bash"
msgstr "Bash (_B)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:54
msgid "_C/C++"
msgstr "C/C++ (_C)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:63
msgid "_C#"
msgstr "C# (_C)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:68
msgid "_Cascade Style Sheet"
msgstr "Cascade स्टाइल शीट (_C)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:73
msgid "_HTML"
msgstr "HTML (_H)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:81
msgid "_Java"
msgstr "Java (_J)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:87
#| msgid "_Script:"
msgid "_JavaScript"
msgstr "JavaScript (_J)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:93
msgid "_Patch/diff"
msgstr "Patch/diff (_P)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:99
#| msgid "_Personal"
msgid "_Perl"
msgstr "Perl (_P)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:110
msgid "_PHP"
msgstr "PHP (_P)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:123
#| msgid "Hello Python"
msgid "_Python"
msgstr "Python (_P)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:128
msgid "_Ruby"
msgstr "Ruby (_R)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:135
msgid "_Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk (_T)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:141
msgid "_TeX/LaTeX"
msgstr "TeX/LaTeX (_T)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:147
msgid "_Vala"
msgstr "Vala (_V)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:152
#| msgid "Visual"
msgid "_Visual Basic"
msgstr "Visual Basic (_V)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:159
msgid "_XML"
msgstr "XML (_X)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:177
#| msgid "_Actions"
msgid "_ActionScript"
msgstr "ActionScript (_A)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:182
msgid "_ADA95"
msgstr "ADA95 (_A)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:189
msgid "_ALGOL 68"
msgstr "ALGOL 68 (_A)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:194
msgid "(_G)AWK"
msgstr "(G)AWK (_G)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:199
msgid "_COBOL"
msgstr "COBOL (_C)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:204
msgid "_DOS Batch"
msgstr "DOS बैच (_D)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:209
msgid "_D"
msgstr "D (_D)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:214
msgid "_Erlang"
msgstr "Erlang (_E)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:219
msgid "_FORTRAN 77"
msgstr "FORTRAN 77 (_F)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:225
msgid "_FORTRAN 90"
msgstr "FORTRAN 90 (_F)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:230
msgid "_F#"
msgstr "F# (_F)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:240
msgid "_Haskell"
msgstr "Haskell (_H)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:245
msgid "_JSP"
msgstr "JSP (_J)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:250
#| msgid "_List:"
msgid "_Lisp"
msgstr "Lisp (_L)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:258
msgid "_Lotus"
msgstr "Lotus (_L)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:263
msgid "_Lua"
msgstr "Lua (_L)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:268
msgid "_Maple"
msgstr "Maple (_M)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:273
msgid "_Matlab"
msgstr "मैटलैब (_M) "

#: ../modules/text-highlight/languages.c:278
msgid "_Maya"
msgstr "माया (_M)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:283
msgid "_Oberon"
msgstr "Oberon (_O)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:288
#| msgid "Object Signer"
msgid "_Objective C"
msgstr "Objective C (_O)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:294
msgid "_OCaml"
msgstr "OCaml (_O)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:299
msgid "_Octave"
msgstr "ऑक्टेव (_O)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:304
#| msgid "Object Signer"
msgid "_Object Script"
msgstr "Object Script (_O)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:309
#| msgid "_Paste"
msgid "_Pascal"
msgstr "Pascal (_P)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:314
msgid "_POV-Ray"
msgstr "पोव-रे (_P)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:319
#| msgid "_Program:"
msgid "_Prolog"
msgstr "Prolog (_P)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:324
#| msgid "_Script:"
msgid "_PostScript"
msgstr "PostScript (_P)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:329
msgid "_R"
msgstr "R (_R)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:334
msgid "_RPM Spec"
msgstr "RPM युक्ति (_R)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:339
msgid "_Scala"
msgstr "स्केल (_S)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
msgid "_Smalltalk"
msgstr "गपशप (_S)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:350
msgid "_TCSH"
msgstr "TCSH (_T)"

#: ../modules/text-highlight/languages.c:355
msgid "_VHDL"
msgstr "VHDL (_V)"

#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201
#| msgid "Show Full vCard"
msgid "Show F_ull vCard"
msgstr "पूरा वीकार्ड दिखाएँ (_u)"

#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219
#| msgid "Show Compact vCard"
msgid "Show Com_pact vCard"
msgstr "पूरा संहत वीकार्ड दिखाएँ (_p)"

#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145
#| msgid "Save in Address Book"
msgid "Save _To Addressbook"
msgstr "पता पुस्तिका में सहेजें (_T)"

#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165
msgid "There is one other contact."
msgstr "अन्य कोई संपर्क नहीं है."

#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] " यहाँ %d अन्य संपर्क है."
msgstr[1] " यहाँ %d अन्य संपर्क है."

#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196
#| msgid "Address book source"
msgid "Addressbook Contact"
msgstr "पता पुस्तिका संपर्क"

#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202
msgid "Display the part as an addressbook contact"
msgstr " पता पुस्तिका संपर्क के रूप में भाग को प्रदर्शित करें"

#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88
#| msgid "_Select..."
msgid "_Inspect..."
msgstr "निरीक्षण करें ... (_I)"

#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90
msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
msgstr "HTML अंतर्वस्तु (डिबगिंग सुविधा) का निरीक्षण करें"

#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102
#| msgid "Evolution Website"
msgid "Evolution Web Inspector"
msgstr "एवोल्यूशन वेब इंस्पेक्टर"

#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "यह संदेश फिर मत दिखाएँ (_D)."

#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
msgid "Message has no attachments"
msgstr "संदेश में संलग्नक नहीं"

#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid ""
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
"contain an attachment, but cannot find one."
msgstr ""
"एवोल्यूशन ने कुछ बीजशब्द पाए हैं जो सलाह देता है कि इस संदेश में संलग्नक समाहित रहने चाहिए "
"लेकिन कोई भी नहीं है."

#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "_Add Attachment..."
msgstr "संलग्नक जोड़ें... (_A)"

#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
msgid "_Edit Message"
msgstr "संदेश संपादित करें (_E)"

#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
msgid "Attachment Reminder"
msgstr "संलग्नक स्मारक"

#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr "आपको याद दिलाता है जब आप डाक संदेश के लिए एक संलग्नक जोड़ना भूल गए."

#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "स्वचालित संपर्क"

#. Enable BBDB checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "स्वतः पता पुस्तिका में प्रविष्टि बनाता है जब संदेश का जवाब दिया जाता है (_a)"

#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "स्वचालित संपर्क के लिए पता पुस्तिका चुनें"

#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "तत्काल संदेश संपर्क"

#. Enable Gaim Checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr "कालिक रूप से संपर्क सूचना व छवि को तुल्यकालित करता है मेरे पिजिन बडी सूची से (_S)"

#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "पिजिन बडी सूची के लिए पता पुस्तिका चुनें"

#. Synchronize now button.
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "मित्रसूची से अब तुल्यकालित करें (_b)"

#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
msgid "BBDB"
msgstr "BBDB"

#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
msgid ""
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
"\n"
"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
"lists."
msgstr ""
"Gruntwork आपकी पता पुस्तिका के प्रबंधन के लिए बाहर ले जाता है.\n"
"\n"
"स्वचालित रूप से नाम व ईमेल पता के साथ आपकी पता पुस्तिका को भरता है जैसे ही आप डाक का "
"जवाब देते हैं. साथ ही IM संपर्क सूचना में आपके दोस्त सूची से भरता है."

#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "आउटलुक एक्सप्रेस आंकड़ा आयात कर रहा है"

#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook DBX import"
msgstr "आउटलुक DBX आयात"

#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
msgstr "आउटलुक एक्सप्रेस 5/6 निजी फ़ोल्डर (.dbx)"

#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
msgstr "DBX फ़ाइल से आउटलुक एक्सप्रेस संदेश आयात करें"

#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "सुरक्षा:"

#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "व्यक्तिगत"

#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "अवर्गीकृत"

#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "सुरक्षित"

#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "गोपनीय"

#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "गुप्त"

#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "अत्यंत गुप्त"

#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"

#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530
msgid "_Custom Header"
msgstr "मनपसंद शीर्षिका (_C)"

#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
msgstr ""
"किसी मनपसंद शीर्षिका कुंजी मान के लिए प्रारूप है:\n"
"मनपसंद शीर्षिका कुंजी मान का नाम \";\" इससे अलग किया हुआ है."

#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867
#: ../plugins/templates/templates.c:477 ../data/language-specs/puppet.lang.h:7
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:125 common/layer_id.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346 radialnet/gui/NodeNotebook.py:578
#, fuzzy
msgid "Values"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"मान\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"वॅल्यूस"

#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
msgid "Custom Header"
msgstr "कस्टम शीर्षिका"

#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
msgstr "बाहर जाने वाली संदेश में मनपसंद शीर्षिका जोड़ें."

#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
msgid "Email Custom Header"
msgstr "इमेल मनपसंद शीर्षिका"

#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "यह संपादक लॉन्च करने के लिए दिया जाने वाला कमांड: "

#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
msgid ""
"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
"For Vim use \"gvim -f\""
msgstr ""
"For Emacs प्रयोग करें \"xemacs\"\n"
"For VI प्रयोग करें \"gvim\" "

#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "बाहरी संपादक में लिखें"

#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
msgid "External Editor"
msgstr "बाहरी संपादक"

#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
msgstr "बाहरी संपादक का उपयोग करके सादे पाठ सन्देश लिखें."

#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
msgid "Editor not launchable"
msgstr "संपादक लांच करने योग्य नहीं"

#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
msgid ""
"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
"setting a different editor."
msgstr ""
"आपकी प्लगइन में सेट बाहरी संपादक लॉन्च नहीं किया जा सकता है. कोई भिन्न संपादक सेट करने "
"की कोशिश करें."

#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
msgid "Cannot create Temporary File"
msgstr "अस्थायी फ़ाइल नहीं बना सकता है"

#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
msgid ""
"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
"later."
msgstr ""
"एवोल्यूशन आपकी डाक सहेजने के लिए किसी अस्थाई फ़ाइल बनाने में असमर्थ है. बाद में फिर कोशिश "
"करें."

#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
msgid "External editor still running"
msgstr "बाहरी संपादक अभी भी चल रहा है"

#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid ""
"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
"closed as long as the editor is active."
msgstr ""
"बाहरी संपादक अभी भी चल रहा है. डाक कंपोजर विंडो बंद नहीं हो सकता जब तक संपादक सक्रीय "
"है."

#: ../plugins/face/face.c:292
msgid "Select a Face Picture"
msgstr "चेहरा चित्र चुनें"

#: ../plugins/face/face.c:361
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "मूलभूत रूप से चेहरा चित्र सम्मिलित करें (_I)"

#: ../plugins/face/face.c:374
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "नया चेहरे का तस्वीर लोड करें (_F)"

#: ../plugins/face/face.c:435
msgid "Include _Face"
msgstr "चेहरा शामिल करें (_F)"

#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
msgstr "जावक संदेशों के लिए आपके चेहरे की एक छोटी सी तस्वीर जोड़े."

#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
msgid "Failed Read"
msgstr "पढ़ने में विफल"

#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
msgid "The file cannot be read"
msgstr "फाइल पढ़ी नहीं जा सकता हैं"

#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
msgid "Invalid Image Size"
msgstr "अवैध छवि आकार"

#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
msgid "Please select an image of size 48 * 48"
msgstr "कृपया 48 * 48 आकार की एक छवि चुनें"

#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
msgid "Not an image"
msgstr "कोई छवि नहीं"

#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
msgstr "आपके द्वारा चयनित फ़ाइल वैध नहीं लगती है .png वैध. त्रुटि: {0}"

#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Image"
msgstr "इनलाइल छवि"

#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "डाक संदेशों में छवि संलग्नक सीधे देखें."

#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365
msgid "Get List _Archive"
msgstr "सूची अभिलेख पायें (_A)"

#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "इस सूची का अभिलेख लें जिसमें यह संदेश शामिल है"

#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "सूची प्रयोग सूचना पायें (_U)"

#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "सूची प्रयोग के बारे में सूचना पायें जिसमें यह संदेश शामिल है"

#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "संपर्क सूची स्वामी (_O)"

#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "उस डाक सूची के मालिक से संपर्क करें जिससे यह संदेश आ रहा है"

#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386
msgid "_Post Message to List"
msgstr "सूची को संदेश भेजें (_P)..."

#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "उस डाक सूची को संदेश भेजें जिससे यह संदेश आ रहा है"

#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "सूची की सदस्यता लें (_S)"

#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "उस डाक सूची की सदस्यता लें जिससे यह संदेश आ रहा है"

#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "सूची से सदस्यता वापस लें (_U)"

#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "उस डाक सूची की सदस्यता वापस लें जिससे यह संदेश आ रहा है"

#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409
msgid "Mailing _List"
msgstr "डाक सूची (_L)"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
msgid "Mailing List Actions"
msgstr "डाक सूची क्रिया"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
msgstr "सामान्य डाक सूची क्रिया करें (सदस्यता लें, सदस्यता वापस करें, इत्यादि.)."

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
msgstr "क्रिया मौजूद नहीं"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
msgid ""
"This message does not contain the header information required for this "
"action."
msgstr "संदेश शीर्षिका सूचना नहीं रखता है इस क्रिया के लिए जरूरी."

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
msgid "Posting not allowed"
msgstr "प्रेषण की अनुमति नहीं"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
"इस मेलिंग सूची पर प्रेषण की अनुमति नहीं है. संभव है कि यह सिर्फ पढ़ने के लिए मेलिंग सूची है. "
"विवरण के लिए सूची मालिक को संपर्क करें."

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
msgstr "डाक सूची को ई संदेश भेजें ?"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid ""
"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
"message automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
msgstr ""
"एक ईमेल संदेश URL \"{0}\" को भेजा गया है. आप या तो संदेश स्वचालित रूप से भेज सकते हैं या "
"देखकर बदल सकते हैं.\n"
"\n"
"आपको मेलिंग सूची से संदेश भेजे जाने के कुछ ही समय बाद उत्तर मिलेगा."

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "_Send message"
msgstr "संदेश भेजें (_S)"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
msgid "_Edit message"
msgstr "संदेश संपादित करें (_E)"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
msgid "Malformed header"
msgstr "कुरूप हस्ताक्षर "

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
msgid ""
"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
"\n"
"Header: {1}"
msgstr ""
"इस संदेश का शीर्षिका {0} विरूपित है व प्रक्रिया न किया जा सकता है.\n"
"\n"
"शीर्षिका: {1}"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
msgid "No e-mail action"
msgstr "कोई ईडीक क्रिया नहीं"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
"The action could not be performed. The header for this action did not "
"contain any action that could be processed.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
"कार्रवाई नहीं की जा सकी. इस क्रिया के लिए शीर्षिका कोई क्रिया समाहित नहीं करता है "
"जिसे प्रक्रमित किया जा सकता है.\n"
"\n"
"शीर्षिका: {0}"

#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "विषय: %s"

#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
#| msgid "Restarting Evolution"
msgid "New email in Evolution"
msgstr "एवोल्यूशन में नया ईमेल"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458
#: widgets/rb-import-dialog.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "Show %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिखायें %s\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"%s दिखाएं"

#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "जब नई डाक आए तो ध्वनि चलाएं (_P)"

#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690
msgid "_Beep"
msgstr "बीप (_B)"

#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703
msgid "Use sound _theme"
msgstr "ध्वनि प्रसंग  इस्तेमाल करें (_t)"

#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722
msgid "Play _file:"
msgstr "फ़ाइल बजाएँ: (_f)"

#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731
msgid "Select sound file"
msgstr "ध्वनि फ़ाइल चुनें"

#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "आई का के लिए केवल नया संदेश अधिसूचित करें (_I)"

#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "नए संदेश आने पर अधिसूचना दिखाएँ (_n)"

#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
msgstr "डाक की सूचना"

#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "नई डाक संदेश आने पर आपको सूचित करता है."

#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "मेल से बनाया गया %s के द्वारा"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
"old event?"
msgstr ""
"चयनित पंचांग घटना '%s' पहले से ही शामिल है. आप पुरानी घटना को संपादित करना चाहेंगे?"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
"old task?"
msgstr ""
"चयनित कार्य सूची कार्य '%s' पहले से ही शामिल है.आप पुराने कार्य को संपादित करना चाहेंगे?"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
"old memo?"
msgstr ""
"चयनित ज्ञापन सूची ज्ञापन '%s' पहले से ही शामिल है.आप पुराने ज्ञापन को संपादित करना "
"चाहेंगे?"

#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
"add them all?"
msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""
"आपने घटनाओं को परिवर्तित करने के लिए %d डाक को चुना है. क्या आप वास्तव में उन सब को "
"जोड़ना चाहते हैं?"
msgstr[1] ""
"आपने घटनाओं को परिवर्तित करने के लिए %d डाक को चुना है. क्या आप वास्तव में उन सब को "
"जोड़ना चाहते हैं?"

#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
"add them all?"
msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""
"आपने कार्यो को परिवर्तित करने के लिए %d डाक को चुना है क्या आप वास्तव में उन सब को "
"जोड़ना चाहते हैं?"
msgstr[1] ""
"आपने कार्यो को परिवर्तित करने के लिए %d डाक को चुना है क्या आप वास्तव में उन सब को "
"जोड़ना चाहते हैं?"

#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
"add them all?"
msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""
"आपने ज्ञापन को परिवर्तित करने के लिए %d डाक को चुना है क्या आप वास्तव में उन सब को "
"जोड़ना चाहते हैं?"
msgstr[1] ""
"आपने ज्ञापन को परिवर्तित करने के लिए %d डाक को चुना है क्या आप वास्तव में उन सब को "
"जोड़ना चाहते हैं?"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "क्या आप शेष डाक परिवर्तन जारी रखना चाहते हैं?"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755
msgid "[No Summary]"
msgstr "[कोई सारांश नहीं]"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "सर्वर से अवैध वस्तु वापस"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "प्रसंस्करण के दौरान एक त्रुटि हुई: %s"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "पंचांग नहीं खोल सकता है. %s"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
"चुना गया स्रोत केवल पठनीय है, इस प्रकार कार्य यहाँ नहीं बना सकता है.  दूसरे स्रोत चुनें, "
"कृपया."

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
"चुना गया स्रोत केवल पठनीय है, इस प्रकार कार्य यहाँ नहीं बना सकता है. कृपया दूसरे स्रोत चुनें."

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
"चुना गया स्रोत केवल पठनीय है, इस प्रकार कार्य यहाँ नहीं बना सकता है. दूसरे स्रोत चुनें, "
"कृपया."

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1186
msgid "No writable calendar is available."
msgstr "कोई लिखने योग्य पंचांग उपलब्ध नहीं है."

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
#| msgid "Create a new appointment"
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "नई मुलाकात बनाएँ (_A)"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "चयनित संदेश से एक नई घटना बनाएं"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "ज्ञापन बनाएँ (_o)"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "चयनित संदेश से एक नया ज्ञापन बनाएँ"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
msgid "Create a _Task"
msgstr "कार्य सृजित करें (_T)"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "चयनित संदेश से कोई नया कार्य बनाएँ"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "बैठक बनाएँ (_M)"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "चयनित संदेश से एक नया बैठक बनाएँ"

#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "चयनित संदेश को नए कार्य में बदलें."

#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "उपफोल्डर में भी संदेश चिह्नित करें?"

#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
msgstr ""
"क्या आप केवल मौजूदा फ़ोल्डर में संदेश बतौर पठित चिह्नित करना चाहते हैं, या तो उपफ़ोल्डर के "
"साथ ही साथ मौजूदा फ़ोल्डर?"

#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "मौजूदा फ़ोल्डर व उपफोल्डर में (_S)"

#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "सिर्फ मौजूदा फ़ोल्डर में (_F)"

#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "संदेश पठित रूप में चिह्नित करें (_s)"

#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
msgid "Mark All Read"
msgstr "सबको पठित रूप में चिह्नित करें"

#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
msgid "Mark all messages in a folder as read."
msgstr "सभी संदेश को फ़ोल्डर में पठित रूप में चिह्नित करें."

#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook PST import"
msgstr "आउटलुक पीएसटी आयात"

#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "आउटलुक निजी फ़ोल्डर (.pst)"

#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "PST फ़ाइल से आउटलुक संदेश आयात करें"

#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594
msgid "_Address Book"
msgstr "पता पुस्तिका (_A)"

#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599
msgid "A_ppointments"
msgstr "मुलाकात (_p)"

#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609
msgid "_Journal entries"
msgstr "पत्रिका प्रविष्टि (_J)"

#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "आउटलुक आंकड़ा आयात कर रहा है"

#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "पंचांग प्रकाशन"

#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1548 ../applets/clock/clock.ui.h:23
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:346 applets/clock/calendar-window.c:257
#: applets/clock/clock.ui:708 src/mousam.py:140 src/windowLocations.py:135
#: src/shortcutsDialog.ui:39
#, fuzzy
msgid "Locations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अवस्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"शहर"

#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "वेब पर पंचांग प्रकाशित."

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "खोल नहीं सका %s को:"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
msgstr "खोल नहीं सका %s को: अज्ञात त्रुटि"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "%s को प्रदर्शित करने के दौरान एक त्रुटि हुई: "

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "%s को प्रदर्शित करना सफलतापूर्वक पूर्ण"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "%s का आरोह विफल:"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "E_nable"
msgstr "सक्रिय (_n)"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:774
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप यह स्थान हटाना चाहते हैं?"

#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1104
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "प्रकाशित थ्रेड नहीं बना सका."

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1112
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "पंचांग सूचना प्रकाशित करें (_P)"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:80
#, fuzzy
msgid "iCal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आईकैल\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"iCal"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
msgid "Manual (via Actions menu)"
msgstr "मैनुअल (क्रिया मेनू के माध्यम से)"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
msgid "Secure FTP (SFTP)"
msgstr "सुरक्षित FTP (SSH)"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
msgid "Custom Location"
msgstr "अनुकूलित स्थान"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "_Publish as:"
msgstr "ऐसे प्रकाशित करें (_P):"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
msgid "Publishing _Frequency:"
msgstr "प्रकाशकीय आवृति (_F):"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
msgid "Time _duration:"
msgstr "समय अवधि: (_d)"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
msgid "Service _type:"
msgstr "सेवा प्रकार (_t):"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
#: data/ui/insert_graphics_dialog.ui:103 applets/fish/fish.ui:300
#, fuzzy
msgid "_File:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (_F):\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फाइल (_F):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (_F):\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल (_F):"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
msgid "P_ort:"
msgstr "पोर्ट (_o):"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
msgid "Publishing Location"
msgstr "प्रकाशकीय स्थान"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95
#, c-format
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr " पंचांग को प्रकाशित नहीं किया जा सका: कैलेंडर बैकेंड अब मौजूद नहीं है"

#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539
msgid "New Location"
msgstr "नया स्थान"

#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541
#: ../applets/clock/clock.c:1800 applets/clock/clock.c:2981
#, fuzzy
msgid "Edit Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान संपादित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अवस्थिति संपादित करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"अवस्थिति संपादित करें"

#. Translators: the %F %T is the third argument for a
#. * strftime function.  It lets you define the formatting
#. * of the date in the csv-file.
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 data/gl-searchpopover.ui:857
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "Description List"
msgstr "विवरण  सूची"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "Categories List"
msgstr "श्रेणी सूची"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Comment List"
msgstr "टिप्पणी सूची"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
msgid "percent Done"
msgstr "प्रतिशत समाप्त"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
msgid "Attendees List"
msgstr "श्रोता सूची"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "CSV प्रारूप के लिए उन्नत विकल्प (_d)"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
msgid "Prepend a _header"
msgstr "शीर्षिका पहले लाएँ (_h)"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "मूल्य डेलिमिटर: (_V)"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "डेलिमिटर रिकार्ड करें: (_R)"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "इसके साथ मान डालें: (_E)"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "अल्पविराम से अलग किए गए मान (.csv)"

#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "आईकैलेंडर (.ics)"

#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
msgid "Save Selected"
msgstr "चयनित सहेजें"

#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
msgid "Save a calendar or task list to disk."
msgstr "डिस्क में चयनित पंचांग या कार्य सूची सहेजें."

#.
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"

#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377
msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "RDF (.rdf)"

#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
msgid "Select destination file"
msgstr "गंतव्य फ़ाइल चुनें"

#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "डिस्क में चयनित पंचांग सहेजें"

#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "डिस्क में चयनित ज्ञापन सूची सहेजें"

#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "डिस्क में चयनित कार्य सूची सहेजें"

#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
msgid ""
"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
"an email you are replying to."
msgstr ""
"टेम्पलेट प्लगइन पर आधारित प्रारूप. आप चर का उपयोग कर सकते हैं जैसे $ORIG[subject], "
"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], जिस ईमेल से आप उत्तर देने वाले है उसे मान "
"द्वारा प्रतिस्थापित किया जाएगा."

#: ../plugins/templates/templates.c:1112
msgid "No Title"
msgstr "कोई शीर्षक नहीं"

#: ../plugins/templates/templates.c:1221
msgid "Save as _Template"
msgstr "नमूना के रूप में सहेजें (_T)"

#: ../plugins/templates/templates.c:1223
msgid "Save as Template"
msgstr "नमूना के रूप में सहेजें"

#: ../shell/e-shell.c:313
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "ऑफ़लाइन के लिए तैयार कर रहा है..."

#: ../shell/e-shell.c:366
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "ऑनलाइन के लिए तैयार कर रहा है..."

#: ../shell/e-shell.c:437
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "छोड़ने के लिए तैयार..."

#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728
msgid "Searches"
msgstr "खोज"

#: ../shell/e-shell-content.c:771
msgid "Save Search"
msgstr "खोज सहेजें"

#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
#. * allows the user to filter the current view.  Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940
msgid "Sho_w:"
msgstr "दिखायें: (_w)"

#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973
msgid "Sear_ch:"
msgstr "खोजें: (_c) "

#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036
msgid "i_n"
msgstr "में (_n)"

#: ../shell/e-shell-utils.c:197
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "वीकार्ड  (.vcf)"

#: ../shell/e-shell-view.c:304
msgid "Saving user interface state"
msgstr "प्रयोक्ता अंतरफलक स्थिति को सहेज रहा है"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653
msgid "Evolution Website"
msgstr "एवोल्यूशन वेबसाइट"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891
msgid "Categories Editor"
msgstr "श्रेणियाँ संपादक"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "बग बड्डी संस्थापित नहीं है."

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "बग बड्डी चलाया नहीं जा सका."

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "एवोल्यूशन से संबंधित सूचना दिखाएँ"

# #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#
# src/gconf-editor-window.c:173
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430 ../src/gconf-editor-window.c:773
#: gucharmap/gucharmap-menus.ui:85 src/terminal-window.c:1915
msgid "_Close Window"
msgstr "विंडो बंद करें (_C)"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "वोल्यूशन उपयोगकर्ता गाइड खोलें"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465
msgid "I_mport..."
msgstr "आयात करें (_m)..."

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
msgid "Import data from other programs"
msgstr "दूसरे प्रोग्राम से आंकड़ा आयातित करें"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "इस दृश्य को दिखाने के लिए नया विंडो बनाएँ"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "उपलब्ध श्रेणी (_g)"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
msgid "Manage available categories"
msgstr "उपलब्ध श्रेणी का प्रबंधन करें"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
msgid "_Quick Reference"
msgstr "द्रुत संदर्भ (_Q)"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "एवोल्यूशन शॉर्टकट कुंजी दिखाएँ"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 data/ui/main-window.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Exit the program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम से बाहर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम से बाहर जाएं"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "उन्नत खोज (_A)..."

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "एक और अधिक उन्नत खोज के निर्माण करें"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "मौजूदा खोज पैरामीटर्स को रद्द करें"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "सहेजें खोजों का संपादन करें (_E)..."

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "अपना सहेजें खोजों का प्रबंधित करें"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "खोज प्रकार बदलने के लिए यहाँ क्लिक करें"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
msgid "_Find Now"
msgstr "अब ढूँढ़ें (_F)"

#. Block the default Ctrl+F.
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "मौजूदा खोज पैरामीटर्स को निष्पादित करें"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
msgid "_Save Search..."
msgstr "खोज सहेजें (_S)..."

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "मौजूदा खोज पैरामीटर्स सहेजें"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "दोष रपट दर्ज करें... (_B)"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "बग बडी के प्रयोग से दोष रपट दर्ज करें"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
msgid "_Work Offline"
msgstr "ऑफ़लाइन काम करें (_W)"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "एवोल्यूशन ऑफलाइन मोड में रखो"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
msgid "_Work Online"
msgstr "ऑनलाइन कार्य करें (_W)"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "एवोल्यूशन ऑनलाइन मोड में रखो"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
msgid "Lay_out"
msgstr "ख़ाका (_o)"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "स्विचर रूपाकार (_S)"

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. 52
#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. 52
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 src/fe-gtk/menu.c:1825
#: ../Tomboy/MacApplication.cs:214
msgid "_Window"
msgstr "विंडो (_W)"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "किनारे की पट्टी दिखायें (_B)"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
msgid "Show the side bar"
msgstr " बाजू-पट्टी दिखाएँ"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679
msgid "Show _Buttons"
msgstr "टन दिखाएँ ( _B) "

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "स्विचर बटन दिखाएँ"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "प्रस्थिति पट्टी दिखायें (_S)"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
msgid "Show the status bar"
msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "औजारपट्टी दिखायें (_T)"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
msgid "Show the tool bar"
msgstr "औजारपट्टी दिखायें"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:43
#, fuzzy
msgid "_Icons Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ प्रतीक (_I)\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ प्रतीक(_I)"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "विंडो बटन को प्रतीक के साथ सिर्फ दिखायें"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:44
#, fuzzy
msgid "_Text Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ पाठ (_T)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ पाठ (_T)\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ पाठ(_T)"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "विंडो बटन को पाठ के साथ सिर्फ दिखायें"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733
msgid "Icons _and Text"
msgstr "प्रतीक व पाठ (_a)"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "विंडो बटन को प्रतीक व पाठ के साथ दिखायें"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "औजार पट्टी शैली (_b)"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "विंडो बटन को डेस्कटॉप टूलबार सेटिंग के प्रयोग से सिर्फ दिखायें"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
msgid "Define Views..."
msgstr "दृश्य परिभाषित करें..."

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752
msgid "Create or edit views"
msgstr "दृश्य बनाएँ व संपादित करें"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
msgid "Save Custom View..."
msgstr "मनपसंद दृश्य सहेजें..."

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759
msgid "Save current custom view"
msgstr "वर्तमान मनपसंद दृश्य सहेजें"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
msgid "C_urrent View"
msgstr "मौजूदा दृश्य (_u)"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776
msgid "Custom View"
msgstr "मनपसंद दृश्य"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "मनपसंद दृश्य में मौजूदा दृश्य"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "अपने मौजूदा मुद्रक हेतु पृष्ठ सेटिंग्स बदलें"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "%s पर जाएँ"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "दृश्य चुनें: %s"

#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "इन खोज पैरामीटर्स को निष्पादित करें"

#. Translators: This is used for the main window title.
#: ../shell/e-shell-window-private.c:585
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - एवोल्यूशन"

#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: ../shell/main.c:184
#, no-c-format
msgid ""
"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"नमस्कार.  एवोल्यूशन समूहवेयर सूट के पूर्वावलोकन रिलीज को\n"
"डाउनलोड करने के लिए धन्यवाद.\n"
"\n"
"एवोल्यूशन का यह संस्करण पूरा नहीं है. यह पूरा होने के करीब है,\n"
"लेकिन कुछ फीचर अभी पूरे नहीं हुये हैं या ठीक से काम नहीं करते हैं.\n"
"\n"
"अगर आप एवोल्यूशन के संतुलित संस्करण चाहते हैं, हमारी गुजारिश हैं कि आप\n"
"इस संस्करण को अनधिष्ठापित करें, और संस्करण %s को बदले में संस्थापित करें.\n"
"\n"
"अगर आप बग पाते हैं, कृपया हमें bugzilla.gnome.org पर रिपोर्ट करें.\n"
"यह उत्पाद बिना किसी वारंटी के आता है और \n"
"उनके लिए नहीं है जो बहुत गुस्सैल हैं.\n"
"\n"
"हमें आशा है कि आप हमारी कड़ी मिहनत का आनंद लेंगे, और हमें\n"
"आपके योगदान की प्रतीक्षा है!\n"

#: ../shell/main.c:208
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"धन्यवाद\n"
"एवोल्यूशन टीम\n"

#: ../shell/main.c:214
msgid "Do not tell me again"
msgstr "मुझसे फिर मत कहें."

#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
#: ../shell/main.c:305
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
msgstr ""
"निर्दिष्ट घटक को दिखाते हुए एवोल्यूशन आरंभ करें. उपलब्ध विकल्प 'डाक', 'पंचांग', 'संपर्क', "
"'कार्य', और 'ज्ञापन' है"

#: ../shell/main.c:309
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "मुख्य विंडो के लिए दिए गए ज्यामिति को लागू करें"

#: ../shell/main.c:313
msgid "Start in online mode"
msgstr "ऑनलाइन विधि में आरंभ करें"

#: ../shell/main.c:315
msgid "Ignore network availability"
msgstr "संजाल उपलब्धता नजरअंदाज करें "

#: ../shell/main.c:317
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "आरंभ करें \"अभिव्यक्त\" मोड में"

#: ../shell/main.c:320
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "एवोल्यूशन को बलपूर्वक बंद करें"

#: ../shell/main.c:323
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "किसी प्लगिन के लोडिंग को सक्रिय करें."

#: ../shell/main.c:325
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "डाक, संपर्क, और कार्य की पूर्वावलोकन पट्टिका को निष्क्रिय करें."

#: ../shell/main.c:329
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr "शेष तर्कों के रूप में दिए गए यूआरआई या फ़ाइल नाम को आयात करें."

#: ../shell/main.c:331
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "चल रहे एवोल्यूशन प्रक्रिया का बंद करने का अनुरोध"

#: ../shell/main.c:504
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- एवोल्यूशन PIM और ईमेल क्लाइंट"

#: ../shell/main.c:569
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
"  Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --ऑनलाइन और --ऑफ़लाइन एकसाथ प्रयुक्त नहीं हो सकता.\n"
"  चलाये '%s --help' अधिक जानकारी के लिए.\n"

#: ../shell/main.c:575
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
"  Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --ऑनलाइन और --ऑफ़लाइन एकसाथ प्रयुक्त नहीं हो सकता. \n"
"  चलाये '%s --help' अधिक जानकारी के लिए.\n"

#: ../shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Upgrade from previous version failed:"
msgstr "पूर्ववर्ती संस्करण से श्रेणीविस्तार असफल:"

#: ../shell/shell.error.xml.h:3
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
msgstr ""
"{0}\n"
"\n"
"अगर आप जारी रखते हैं, आप अपने कुछ पुराने आंकड़ों का पहुँच नहीं कर सकते हैं.\n"

#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Continue Anyway"
msgstr "किसी तरह से जारी रखें"

#: ../shell/shell.error.xml.h:8
msgid "Quit Now"
msgstr "अब बाहर निकलें"

#: ../shell/shell.error.xml.h:9
msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
msgstr "संस्करण {0} से सीधा श्रेणीविस्तार नहीं कर सकता है"

#: ../shell/shell.error.xml.h:10
msgid ""
"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
"upgrading to Evolution 3."
msgstr ""
"एवोल्यूशन  सीधे संस्करण {0} से उन्नयन का समर्थन अब और नहीं करता है. हालाँकि वैकल्पिक हल के "
"रूप में आप पहली बार में एवोल्यूशन 2 तक उन्नयन की कोशिश कर सकते है, और उसके बाद एवोल्यूशन "
"3 तक उन्नयन करें."

#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
"'%s' प्रमाणपत्र एक CA का प्रमाणपत्र है.\n"
"\n"
"ट्रस्ट सेटिंग का संपादन करें:"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
msgid "Certificate Name"
msgstr "प्रमाणपत्र नाम"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
msgid "Issued To Organization"
msgstr "संगठन के लिए जारी"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
msgid "Issued To Organizational Unit"
msgstr "संगठन इकाई के लिए जारी"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 ../smime/gui/certificate-manager.c:101
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
msgid "Purposes"
msgstr "उद्देश्य"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 ../smime/gui/certificate-manager.c:103
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
msgid "Issued By Organization"
msgstr "संगठन द्वारा जारी"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:104
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
msgid "Issued By Organizational Unit"
msgstr "संगठन इकाई द्वारा जारी"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: details about the update, date the update
#. * was issued
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 ../smime/gui/certificate-manager.c:105
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 client/pkcon/pk-console.c:370
msgid "Issued"
msgstr "निर्गत"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 ../smime/gui/certificate-manager.c:106
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 gcr/gcr-certificate.c:1195
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:531 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:719
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1321
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1441
msgid "Expires"
msgstr "समाप्त"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 ../smime/gui/certificate-manager.c:117
#: egg/egg-oid.c:45 ../egg/egg-oid.c:46
#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल पता\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"ई-मेल पता\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"ई-मेल पता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"ई-मेल पता\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ई-मेल पता"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "आयात के लिए एक प्रमाणपत्र चुनें..."

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "माणपत्र आयात करने में असफल"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "सभी PKCS12 फ़ाइल"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030
msgid "All email certificate files"
msgstr "सभी ई-डाक प्रमाणपत्र फ़ाइल"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047
msgid "All CA certificate files"
msgstr "सभी CA प्रमाणपत्र विवरण"

#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "प्रमाणपत्र दर्शक: %s"

#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
"क्योंकि आप प्रमाणपत्र प्राधिकार पर विश्वास करते हैं जिसने इस प्रमाणपत्र को निर्गत किया है, "
"तब आप इस प्रमाणपत्र के सत्यापन पर विश्वास कीजिए जबतक यह  यहाँ दिखाया गया हो"

#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
"क्योंकि आप प्रमाणपत्र प्राधिकार पर विश्वास नहीं करते हैं जिसने इस प्रमाणपत्र को निर्गत "
"किया है, तब आप इस प्रमाणपत्र के सत्यापन पर विश्वास नहीं कीजिए जबतक यहाँ यह दिखाया "
"नहीं गया हो"

#: ../smime/gui/component.c:50
#, c-format
msgid "Enter the password for '%s'"
msgstr "कूटशब्द दाखिल करें '%s' के लिए "

#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:76
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr "प्रमाणपत्र डाटाबेस के लिए नया कूटशब्द दाखिल करें"

#: ../smime/gui/component.c:79
msgid "Enter new password"
msgstr "नया कूटशब्द दाखिल करें"

#. FIXME: add serial no, validity date, uses
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
#, c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
"  Subject: %s\n"
msgstr ""
"इसे निर्गत किया गया:\n"
"  विषय: %s\n"

#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123
#, c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
"  Subject: %s\n"
msgstr ""
"इसके द्वारा निर्गत किया गया:\n"
"  विषय: %s\n"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr "<प्रमाणपत्र का हिस्सा नहीं>"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "आपके पास इन संगठनों के प्रमाणपत्र हैं जो आपको पहचानता है:"

#. This is a verb, as in "make a backup".
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
msgid "_Backup"
msgstr "बैकअप (_B)"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
msgid "Backup _All"
msgstr "सभी बैकअप करें (_A)"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
msgid "Your Certificates"
msgstr "आपका प्रमाणपत्र"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr "आपके पास फ़ाइल में प्रमाणपत्र हैं जो इन लोगों को पहचानता है:"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
msgid "Contact Certificates"
msgstr "प्रमाणपत्र के लिए संपर्क करें"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr "आपके पास फ़ाइल में प्रमाणपत्र हैं जो इन प्रमाणपत्र अधिकारियों को पहचानता है:"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
msgid "Authorities"
msgstr "प्राधिकार"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "प्रमाणपत्र प्राधिकार ट्रस्ट"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
msgid "Trust this CA to identify _websites."
msgstr "वेब साइटों की पहचान में इस CA पर विश्वास करें. (_w)"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
msgid "Trust this CA to identify _email users."
msgstr "ई-डाक उपभोक्ताओं की पहचान में इस CA पर विश्वास करें. (_e)"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
msgid "Trust this CA to identify _software developers."
msgstr "साफ्टवेयर डेवलपर की पहचान में इस CA पर विश्वास करें. (_s)"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
"इस CA पर विश्वास करने के पहले आपको इसके प्रमाणपत्र की जांच करनी चाहिए और इसके नीति एवं "
"प्रक्रिया की (अगर उपलब्ध)."

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
msgid "Certificate details"
msgstr "प्रमाणपत्र विवरण"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "ईमेल प्रमाणपत्र ट्रस्ट सेटिंग"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr "इस प्रमाणपत्र के सत्यापन पर विश्वास करें"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr "इस प्रमाणपत्र के सत्यापन पर विश्वास नहीं करें"

#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "CA ट्रस्ट का संपादन करें (_E)"

#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"

#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860
msgid "Certificate already exists"
msgstr "प्रमाणपत्र पहले से उपस्थित है"

#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "PKCS12 फ़ाइल कूटशब्द"

#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "PKCS12 फ़ाइल के लिए कूटशब्द दाखिल करें:"

#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307
msgid "Imported Certificate"
msgstr "प्रमाणपत्र आयातित किया"

#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "_Address Cards"
msgstr "पता कार्ड (_A)"

#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_List View"
msgstr "सूची दृश्य (_L)"

#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "By _Company"
msgstr "कंपनी के अनुसार (_C)"

#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "_Day View"
msgstr "दैनिक दृश्य (_D)"

#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Work Week View"
msgstr "कार्य साप्ताहिक दृश्य (_W)"

#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "W_eek View"
msgstr "साप्ताहिक दृश्य (_e)"

#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Month View"
msgstr "मासिक दृश्य (_M)"

#: ../views/mail/galview.xml.h:1
msgid "_Messages"
msgstr "संदेश (_M)"

#: ../views/mail/galview.xml.h:2
msgid "As _Sent Folder"
msgstr "प्रेषित फ़ोल्डर के रूप में (_S)"

#: ../views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Su_bject"
msgstr "विषयानुसार (_b)"

#: ../views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Se_nder"
msgstr "प्रेषक के अनुसार (_n)"

#: ../views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By S_tatus"
msgstr "स्थिति के अनुसार (_t)"

#: ../views/mail/galview.xml.h:6
msgid "By _Follow Up Flag"
msgstr "फोलो अप फ्लैग के द्वारा (_F)"

#: ../views/mail/galview.xml.h:7
msgid "For _Wide View"
msgstr "विस्तृत दृश्य के लिए (_W)"

#: ../views/mail/galview.xml.h:8
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
msgstr "विस्तृत दृश्य के लिए प्रेषित फ़ोल्डर के रूप में (_d)"

#: ../views/memos/galview.xml.h:1
msgid "_Memos"
msgstr "ज्ञापन (_M)"

#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Due Date"
msgstr "नियत तिथि सहित (_D)"

#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "With _Status"
msgstr "स्थिति के साथ (_S)"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__utc
#, fuzzy
msgid "UTC"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"UTC\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"यूटीसी"

#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "समय क्षेत्र चुनें"

#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"मानचित्र के एक क्षेत्र का आकार बढ़ाने और समय क्षेत्र के चयन के लिए बायें माउस बटन का उपयोग "
"करें.\n"
"आकार घटाने के लिए दाहिने माउस बटन का उपयोग करें."

#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid "Time Zones"
msgstr "समय क्षेत्र"

#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6
msgid "Timezone drop-down combination box"
msgstr "समय क्षेत्र लटकती संयुक्त बाक्स"

#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
msgstr "%s के लिए दृश्य परिभाषित करें"

#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374
msgid "Define Views"
msgstr "दृश्य परिभाषित करें..."

#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "Define Views for \"%s\""
msgstr "\"%s\" के लिए दृश्य परिभाषित करें"

#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288
msgid "Save Current View"
msgstr "वर्तमान दृश्य सहेजें"

#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "_Create new view"
msgstr "नया दृश्य बनाएँ (_C)"

#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
msgid "_Replace existing view"
msgstr "मौजूदा दृश्य को खिसकाएँ (_R)"

#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172
msgid "Define New View"
msgstr "नया दृश्य परिभाषित करें"

#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
msgid "Name of new view:"
msgstr "नये दृश्य का नाम: "

#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
msgid "Type of view:"
msgstr "देखने का तरीका:"

#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
msgid "Type of View"
msgstr "देखने का तरीका:"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: strftime formatted please
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317 ../src/gpk-log.c:162
#: libgthumb/comments.c:942
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"

#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320
#, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
msgstr "पंचांग: %s से %s में"

#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356
msgid "evolution calendar item"
msgstr "एवोल्यूशन पंचांग मद"

#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120
msgid "Close this message"
msgstr "इस संदेश को बंद करें"

#. To Translators: This text is set as a description of an attached
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:966
msgid "Attached message"
msgstr "संलग्न संदेश"

#. Translators: Default attachment filename.
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829 ../widgets/misc/e-attachment.c:2384
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
msgid "attachment.dat"
msgstr "संलग्नक.dat"

#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1874 ../widgets/misc/e-attachment.c:2686
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "लोड प्रक्रिया पहले से ही प्रगति में है"

#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1882 ../widgets/misc/e-attachment.c:2694
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "सहेज प्रक्रिया पहले से ही प्रगति में है"

#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1989
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "'%s' लोड नहीं कर सका"

#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1992
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "अनुलग्नक लोड नहीं किया जा सका"

#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2265
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "खोल नहीं सका '%s' को"

#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2268
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "अनुलग्नक नहीं खोल सका"

#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2702
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "अनुलग्नक सामग्री लोड नहीं है"

#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2778
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "'%s' को सहेज नहीं सका"

#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2781
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "अनुलग्नक नहीं सहेज सका"

#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311
msgid "Attachment Properties"
msgstr "संलग्नक गुण"

#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
msgid "F_ilename:"
msgstr "फाइलनाम (_i):"

#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 ../gedit/gedit-tab.c:1533
#: pluma/pluma-tab.c:1812
msgid "MIME Type:"
msgstr "माइम प्रकारः"

#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "संलग्नक के स्वचालित प्रर्दशन की सलाह दें (_S)"

#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99
msgid "Could not set as background"
msgstr "पृष्ठभूमि के रूप में नियत करें"

#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93
msgid "Could not send attachment"
msgid_plural "Could not send attachments"
msgstr[0] "अनुलग्नक  नहीं भेज सका"
msgstr[1] "अनुलग्नक नहीं भेज सका"

#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
msgid "_Send To..."
msgstr "इसमें भेजें... (_S)"

#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
msgid "Send the selected attachments somewhere"
msgstr "चयनित संलग्नक कहीं भेजें"

#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "संलग्नक बार छुपाएँ (_B)"

#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "संलग्नक बार दिखायें (_B)"

#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433
msgid "A_ttach"
msgstr "संलग्न करें (_t)"

#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
msgid "Open With Other Application..."
msgstr "अन्य अनुप्रयोग से खोलें..."

#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386
msgid "S_ave All"
msgstr "सबको सहेजें (_a)"

#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "संलग्नक जोड़ें... (_A)"

#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443
msgid "Hid_e All"
msgstr "सभी छुपाएँ (_e)"

#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450
msgid "_View Inline"
msgstr "इनलाइन देखें (_V)"

#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "इनलाइन देखें (_w)"

#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "\"%s\" के साथ खोलें"

#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "%s में इस संलग्नक खोलें"

#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98
#| msgid "Mark as _default address book"
msgid "Mark as default address book"
msgstr "पता पुस्तिका तयशुदा के रूप में चिह्नित करें"

#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103
#| msgid "A_utocomplete with this address book"
msgid "Autocomplete with this address book"
msgstr "किसी पता के साथ स्वतः पूर्ण नाम दिखाएँ"

#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277
#| msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgid "Copy book content locally for offline operation"
msgstr "ऑफ़लाइन संक्रिया के लिए पुस्तक की समाग्री स्थानीय रूप से नक़ल करें"

#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "लिंक को खोलने के लिए Ctrl क्लिक करें"

#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187 ../js/ui/calendar.js:453
#: js/ui/calendar.js:500
#, fuzzy
msgid "Previous month"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला माह\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पिछला माह\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पिछला माह\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला महीना"

#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211 ../js/ui/calendar.js:463
#: js/ui/calendar.js:518
#, fuzzy
msgid "Next month"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अगला माह\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अगला माह\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अगला माह\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अगला महीना"

#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233
#| msgid "Previous"
msgid "Previous year"
msgstr "पिछला वर्ष "

#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254
#| msgctxt "DateFmt"
#| msgid "Next Tue"
msgid "Next year"
msgstr "अगला वर्ष"

#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278
msgid "Month Calendar"
msgstr "माह पंचांग"

#. This is a strftime() format. %B = Month name.
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136
msgctxt "CalItem"
msgid "%B"
msgstr "%B"

#. This is a strftime() format. %Y = Year.
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285
msgctxt "CalItem"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322
#| msgid "%B %Y"
msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170
#| msgid "Mark as _default calendar"
msgid "Mark as default calendar"
msgstr "तयशुदा पंचांग के रूप में चिह्नित करें"

#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173
#| msgid "Mark as _default task list"
msgid "Mark as default task list"
msgstr "तयशुदा कार्यसूची के रूप में चिह्नित करें"

#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176
#| msgid "Mark as _default memo list"
msgid "Mark as default memo list"
msgstr "तयशुदा ज्ञापन सूची के रूप में चिह्नित करें"

#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406
#| msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
msgstr "ऑफ़लाइन संक्रिया के लिए पंचांग सामग्री की स्थानीय रूप से नक़ल करें"

#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410
#| msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
msgstr "ऑफ़लाइन संक्रिया के लिए कार्य सूची सामग्री स्थानीय रूप से नक़ल करें"

#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414
#| msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
msgstr "ऑफ़लाइन संक्रिया के लिए ज्ञापन सूची सामग्री स्थानीय रूप से नक़ल करें"

#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100
msgid "Character Encoding"
msgstr "वर्ण एनकोडिंग"

#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "प्रयोग के लिए वर्ण समुच्चय दाखिल करें"

#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356
msgid "Contacts Map"
msgstr "संपर्क नक्शा"

#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525
msgid "Text entry to input date"
msgstr "तिथि डालने के लिए पाठ प्रविष्टि"

#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "एक पंचांग दिखाने के इस बटन को क्लिक करें"

#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "समय चुनने के लिए लटकती संयुक्त बॉक्स"

#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
msgid "No_w"
msgstr "अब (_w)"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. * is not permitted.
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:662
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:453
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:23
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:332
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_कोई नहीं \n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं (_N)\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं (_N)"

#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"

#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "अवैध दिनांक मान"

#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "अवैध समय मान"

#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
msgstr ""
"फ़ाइल चुनें जिसे आप एवोल्यूशन में आयातित करना चाहते हों, और सूची से चुनें कि यह किस प्रकार की "
"फ़ाइल है."

#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472
msgid "File _type:"
msgstr "फ़ाइल प्रकार (_t):"

#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "इस आयात के लिए गंतव्य चुनें"

#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "चलाने के लिए आयातक के प्रकार को चुनें:"

#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "पुराने प्रोग्रामों से आंकड़ों और जमावटों का आयात करें (_o)"

#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381
msgid "Import a _single file"
msgstr "एकमात्र फ़ाइल आयात करें (_s)"

#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
"like to try again, please click the \"Back\" button."
msgstr ""
"निम्न अनुप्रयोग से एवोल्यूशन को सेटिंग के लिए जांचा गया: Pine, Netscape, Elm, "
"iCalendar. कोई आयात करने योग्य सेटिंग मिला. अगर आप फिर कोशिश करना चाहते हैं, कृपया "
"\"पीछे\" बटन पर क्लिक करें."

#. Install a custom "Cancel Import" button.
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775
msgid "_Cancel Import"
msgstr "आयात रद्द करें (_C)"

#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "पूर्वावलोकन डेटा आयात किया जाना हैं"

#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376
msgid "Import Data"
msgstr "डाटा आयात करें"

#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "चुनें आप किस प्रकार की फ़ाइल सूची से आयात करना चाहते हैं."

#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "एवोल्यूशन आयात सहायक"

#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354
msgid "Import Location"
msgstr "स्थान आयात करें"

#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
"external files into Evolution."
msgstr ""
"एवोल्यूशन आयात सहायक का स्वागत है.\n"
"इस सहायक से आप एवोल्यूशन में बाहरी फाइलओं को आयात करने की प्रक्रिया के बारे में दिशा "
"निर्देशित किए जायेंगे."

#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326
msgid "Importer Type"
msgstr "आयातक प्रकार"

#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
msgid "Select Information to Import"
msgstr "आयात करने के लिए सूचना चुनें"

#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "एवोल्यूशन में फ़ाइल आयात शुरू करने के लिए \"Apply\" पर क्लिक करें. "

#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378
msgid "Autogenerated"
msgstr "स्वयंभू"

#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506
msgid "Edit Signature"
msgstr "हस्ताक्षर संपादित करें"

#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526
msgid "_Signature Name:"
msgstr "हस्ताक्षर नाम (_S):"

#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337
msgid "Add _Script"
msgstr "लिपि जोड़ें (_S)"

#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421
msgid "Add Signature Script"
msgstr "हस्ताक्षर स्क्रिप्ट जोड़ें"

#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "हस्ताक्षर स्क्रिप्ट संपादित करें"

#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only."
msgstr ""
"इस स्क्रिप्ट का निर्गम को आपके हस्ताक्षर के तौर पर\n"
"प्रयुक्त किया जायेगा. आपके द्वारा निर्दिष्ट नाम \n"
"को प्रदर्शन उद्देश्य से प्रयोग किया जायेगा. "

#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446
msgid "S_cript:"
msgstr "स्क्रिप्ट: (_S)"

#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477
msgid "Script file must be executable."
msgstr "स्क्रिप्ट फ़ाइल निष्पादनीय होनी चाहिए."

#: ../widgets/misc/e-map.c:886
msgid "World Map"
msgstr "विश्व मानचित्र"

#: ../widgets/misc/e-map.c:889
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr ""
"समय क्षेत्र के लिए माउस आधारित अंतःक्रियात्मक मैप विजेट. कुंजीपटल उपयोक्ता को समय क्षेत्र "
"को लटकते संयुक्त बॉक्स से चुनना चाहिए."

#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31
msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
msgstr "एवोल्यूशन अभी ऑनलाइन है. ऑफ़लाइन काम करने के लिए इस बटन पर क्लिक करें."

#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34
msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
msgstr "एवोल्यूशन अभी ऑफ़लाइन है. ऑनलाइन काम करने के लिए इस बटन पर क्लिक करें."

#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr "एवोल्यूशन अभी ऑफ़लाइन है. ऑनलाइन काम करने के लिए इस बटन पर क्लिक करें."

#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "एवोल्यूशन वरीयता"

#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79
#, c-format
#| msgid "Matches: %d"
msgid "Matches: %u"
msgstr "मेल: %u"

#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527
msgid "Close the find bar"
msgstr "खोज पट्टी बन्द करें"

#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535
msgid "Fin_d:"
msgstr "खोजें (_d):"

#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "मुहावरा के पहले की आवृति खोजें"

#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "मुहावरा के अगली आवृति खोजें"

#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "पृष्ठ के नीचे पहुंच गया, ऊपर से जारी रखें"

#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "पृष्ठ के ऊपर पहुंच गया, नीचे से जारी रखें"

#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570
msgid "When de_leted:"
msgstr "जब मिटाया जाता है (_l):"

#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
#: src/remmina_plugin_manager.c:86 ppdippstr.py:68
#, fuzzy
msgid "Secret"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुप्त\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"गुप्त\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"सीक्रेट\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"गुप्त"

#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
msgid "Top Secret"
msgstr "अत्यंत गुप्त"

#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
msgid "For Your Eyes Only"
msgstr "आपके देखने के लिए केवल"

#. Translators: Used in send options dialog
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
msgctxt "send-options"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"

#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "Mail Receipt"
msgstr "डाक प्राप्ति"

#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
msgid "R_eply requested"
msgstr "जवाब निवेदित (_e)"

#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "Wi_thin"
msgstr "इसके अंदर (_t)"

#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "days"
msgstr "दिन"

#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
msgid "_When convenient"
msgstr "जब सुविधाजनक हो (_W)"

#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "संदेश छोड़ने में विलंब (_D)"

#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "_After"
msgstr "के बाद (_A)"

#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "days"
msgstr "दिन"

#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
msgid "_Set expiration date"
msgstr "समाप्ति तिथि तय करें (_S) "

#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
msgctxt "ESendOptions"
msgid "_Until"
msgstr "जबतक (_U)"

#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
msgid "Delivery Options"
msgstr "प्रदाय विकल्प"

#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
msgid "_Classification:"
msgstr "वर्गीकरण: (_C)"

#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
msgid "Gene_ral Options"
msgstr "सामान्य विकल्प (_r)"

#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
msgid "Creat_e a sent item to track information"
msgstr "नई सूचना को प्राप्त करने के लिए एक प्रेषण मद बनाएँ"

#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
msgid "_Delivered"
msgstr "दिया गया (_D)"

#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
msgid "Deli_vered and opened"
msgstr "प्रदाय व खोला गया"

#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
msgid "_All information"
msgstr "सभी सूचना (_A)"

#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
msgid "A_uto-delete sent item"
msgstr "प्रेषित मद स्वतः मिटाएँ (_u)"

#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
msgid "Status Tracking"
msgstr "स्टेटस ट्रैकिंग"

#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
msgid "_When opened:"
msgstr "जब खोला गया (_W):"

#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
msgid "When decli_ned:"
msgstr "जब मनाही की गई (_N):"

#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
msgid "When co_mpleted:"
msgstr "जह समाप्त हुआ:"

#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
msgid "When acce_pted:"
msgstr "जब स्वीकृत हुआ:"

#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
msgid "Return Notification"
msgstr "वापसी अधिसूचना"

#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "स्टेटस ट्रैकिंग (_t)"

#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1289
#| msgid "Refresh the folder"
msgid "Refresh every"
msgstr "सबको ताज़ा करें"

#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1319
#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1347
#| msgid "Use _secure connection"
msgid "Use a secure connection"
msgstr "सुरक्षित कनेक्शन का उपयोग करें"

#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1361
#| msgid "Imported Certificate"
msgid "Ignore invalid SSL certificate"
msgstr "अवैध SSL प्रमाणपत्र पर ध्यान न दें"

#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351
#| msgid "(no subject)"
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(कोई सुझाव नहीं)"

#. + Add to Dictionary
#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr "शब्दकोष में \"%s\" को जोड़ें"

#. - Ignore All
#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487
#| msgid "Ignore"
msgid "Ignore All"
msgstr "सभी नज़रअंदाज़ करें"

#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "वर्तनी सुझाव"

#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "URL पर जाएँ के लिए यहाँ क्लिक करें"

#: ../widgets/misc/e-web-view.c:276 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड पर लिंक की प्रतिलिपि बनाएँ"

#: ../widgets/misc/e-web-view.c:286 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "ब्राउज़र में लिंक खोलें"

#: ../widgets/misc/e-web-view.c:294 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427
#, fuzzy
msgid "_Copy Email Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल पता नक़ल करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल पता प्रतिलिपि करें (_C)"

#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444
msgid "_Copy Image"
msgstr "छवि की नक़ल लें (_C)"

#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड में छवि की नक़ल बनाएँ"

#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1440
#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466
#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311
msgid "Select all text and images"
msgstr "सभी पाठ और छवियों चुनें"

#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1104 ../widgets/misc/e-web-view.c:1106
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1108 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975
#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977
#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "%s काल करने के लिए क्लिक करें"

#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1110 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "पता छुपाने/दिखाने के लिए क्लिक करें"

#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1112 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983
#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:859
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:705
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "%s को खोलने के लिए क्लिक करें"

#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "क्या आप आपने परिवर्तन को संग्रहित करना चाहते हैं?"

#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "हस्ताक्षर बदला जा रहा है लेकिन संग्रहित नहीं किया गया है."

#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4
msgid "Blank Signature"
msgstr "रिक्त हस्ताक्षर"

#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "यह हस्ताक्षर पहचानने के लिए एक अद्वितीय नाम डालें."

#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6
#| msgid "Could not save signature file."
msgid "Could not load signature."
msgstr "हस्ताक्षर लोड नहीं कर सका."

#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7
#| msgid "Could not save signature file."
msgid "Could not save signature."
msgstr "हस्ताक्षर सहेज नहीं सका."

#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
msgid "popup list"
msgstr "पॉपअप लिस्ट"

#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
#. * date table cell.
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"

#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "समय अवश्य प्रारूप में होना चाहिए: %s"

#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "प्रतिशत मान ० और १०० के बीच अवश्य होनी चाहिए, अंतर्वेशित"

#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
msgid "click to add"
msgstr "जोड़ने के लिए क्लिक करें"

#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
msgid "(Ascending)"
msgstr "(घटते क्रम में)"

#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
msgid "(Descending)"
msgstr "(घटते क्रम में)"

#: ../widgets/table/e-table-config.c:400
msgid "Not sorted"
msgstr "नहीं छांटा गया"

#: ../widgets/table/e-table-config.c:441
msgid "No grouping"
msgstr "कोई समूहीकरण नहीं"

#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
msgid "Show Fields"
msgstr "क्षेत्र दिखायें"

#: ../widgets/table/e-table-config.c:686
msgid "Available Fields"
msgstr "उपलब्ध क्षेत्र"

#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "उपलब्ध क्षेत्र (_v):"

#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
msgid "_Show these fields in order:"
msgstr "इन क्षेत्रों को क्रम में दिखायें (_S):"

#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:76
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:1528 ../gtk/transmission.ui:129
#: ../gtk/transmission.ui:398
#, fuzzy
msgid "Move _Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे खिसकाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे जाएं (_D)\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"नीचे खिसकाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे लाएँ (_D)"

#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
msgid "_Show field in View"
msgstr "दृश्य में क्षेत्र दिखायें (_S)"

#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:100
#: gnucash/report/trep-engine.scm:412
#: libraries/classes/Display/Results.php:1836
#: libraries/classes/Display/Results.php:1846 libraries/classes/Util.php:2559
#: libraries/classes/Util.php:2582 libraries/config.values.php:112
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:68
#: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5
#: templates/server/databases/index.twig:109
#: templates/server/databases/index.twig:126
#: templates/server/databases/index.twig:145
#: templates/server/status/processes/list.twig:14
#: templates/table/operations/index.twig:27
#: templates/table/search/index.twig:159
#, fuzzy
msgid "Ascending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बढ़ते क्रम में\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आरोहण क्रम\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"आरोही\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आरोही"

#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:683
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101
#: gnucash/report/trep-engine.scm:414
#: libraries/classes/Display/Results.php:1828
#: libraries/classes/Display/Results.php:1854 libraries/classes/Util.php:2567
#: libraries/classes/Util.php:2590 libraries/config.values.php:113
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:69
#: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7
#: templates/server/databases/index.twig:111
#: templates/server/databases/index.twig:128
#: templates/server/databases/index.twig:147
#: templates/server/status/processes/list.twig:12
#: templates/table/operations/index.twig:31
#: templates/table/search/index.twig:163
#, fuzzy
msgid "Descending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"घटते क्रम में\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"घटते क्रम में\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"अवरोही \n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अवरोही"

#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
msgid "Group Items By"
msgstr "इसके द्वारा समूहीकृत"

#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
msgid "Show _field in View"
msgstr "दृश्य में क्षेत्र दिखायें (_f)"

#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
msgid "Then By"
msgstr "तब द्वारा"

#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
msgid "Show field i_n View"
msgstr "दृश्य में क्षेत्र दिखायें (_n)"

#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
msgid "Show field in _View"
msgstr "दृश्य में क्षेत्र दिखायें (_V)"

#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
msgid "Clear _All"
msgstr "सबको हटायें (_A)"

#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
msgid "Sort Items By"
msgstr "से छांटें"

#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
msgid "_Sort..."
msgstr "छांटें (_S)..."

#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
msgid "_Group By..."
msgstr "इसके द्वारा समूहीकृत (_G)..."

#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
msgid "_Fields Shown..."
msgstr "दिखाया गया क्षेत्र (_F)..."

#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
msgstr ""
"अपनी सारणी में एक स्तंभ जोड़ने के लिए, इसे \n"
"उस स्थान में ले जाएँ जहां इसे आप देखना चाहते हैं."

#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224
msgid "Add a Column"
msgstr "जोड़ें एक स्तम्भ"

#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
#. * The first %s is replaced with a column title.
#. * The second %s is replaced with an actual  group value.
#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
msgstr[0] "%s : %s (%d मद)"
msgstr[1] "%s : %s (%d मद) "

#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
#. * The %s is replaced with an actual group value.
#. * The %d is replaced with count of items in this group.
#. * Example: "Smith (13 items)"
#.
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d मद)"
msgstr[1] "%s (%d मद)"

#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574
msgid "Customize Current View"
msgstr "मनपसंद मौज़ूदा दृश्य"

#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "आरोहण क्रम में छाँटें (_A)"

#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599
msgid "Sort _Descending"
msgstr "अवरोहण क्रम में छाँटें (_D)"

#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
msgid "_Unsort"
msgstr "छांटे को वापस लें (_U)"

#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
msgid "Group By This _Field"
msgstr "समूह बनाएँ इस क्षेत्र से (_F)"

#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
msgid "Group By _Box"
msgstr "बक्स के आधार पर समूह बनाये (_B)"

#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
msgid "Remove This _Column"
msgstr "यह स्तंभ हटाएँ (_C)"

#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "जोड़ें एक स्तम्भ (_o)..."

#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619
msgid "A_lignment"
msgstr "संरेखण (_l)"

#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622
msgid "B_est Fit"
msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_e)"

#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625
msgid "Format Column_s..."
msgstr "स्तंभ संरूपित करें (_s)..."

#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "मौज़ूदा दृश्य मनपसंद करें (_m)..."

#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691
msgid "_Sort By"
msgstr "इससे छांटें (_S)"

#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 common/eda_item.cpp:436
#: common/eda_item.cpp:466 eeschema/sch_tablecell.cpp:356
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:200 pcbnew/pcb_tablecell.h:41
#, fuzzy
msgid "Table Cell"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सारणी कोष्ठ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"टेबल सेल"

#. Translators: description of a "popup" action
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
msgid "popup a child"
msgstr "संतति पॉपअप करें"

#. Translators: description of a "toggle" action
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178
msgid "toggle the cell"
msgstr "कोष्ठ टॉगल करें"

#. Translators: description of an "expand" action
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr "इस कोष्ठ को रखने वाले ETree की पंक्ति का विस्तार करता है"

#. Translators: description of a "collapse" action
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "इस कोष्ठ को रखने वाले ETree में पंक्ति समेटें"

#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
msgid "click"
msgstr "क्लिक"

#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161
msgid "sort"
msgstr "छांटे"

#: templates/home/index.twig:167
#, fuzzy
msgid "Server type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वर प्रकार \n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सर्वर प्रकार:"

#: ../xlgui/widgets/notebook.py:254 editor/editor_node.cpp
#: lib/Widgets/DynamicNotebook.vala:280 lib/Widgets/DynamicNotebook.vala:304
#: src/adw-tab-thumbnail.ui:39 src/adw-tab.ui:75 src/terminal-accels.c:167
#: src/app/webbrowser/TabsBar.qml:116 src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:477
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:708
#, fuzzy
msgid "Close Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टैब बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"टैब बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टैब बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"टैब बंद करे\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_hi.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"टैब बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"टैब बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"टैब बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"टैब बंद करें"

#: pluma/pluma-ui.h:122
#, fuzzy
msgid "Search for text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ के लिए खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ हेतु ढूँढें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ हेतु ढूँढें"

#: pluma/pluma-ui.h:128
#, fuzzy
msgid "Search for and replace text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ के लिए खोजें और बदलें\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ खोजें तथा बदलें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ ढूँढें तथा बदलें"

#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#
#. Translators: format is "<title> by <artist> from <album>"
#: src/viewers/audio.js:364 sources/rb-play-queue-source.c:487
#: widgets/rb-header.c:929 ../sonata/cli.py:176
msgid "by"
msgstr "द्वारा"

#. #-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-#
#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:158 ../LocalizedStringsGtk.cpp:446
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:427
msgid "description"
msgstr "वर्णन"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
msgid "Server Configuration"
msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन"

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#
#. @null@
#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "none" refers to authentication methods
#. #-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings main)  #-#-#-#-#
#. Translators: "none" is the default for notifications with no specified importance
#: ../gconf/gconf-internals.c:2886 ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26
#: gtk/gtkinputdialog.c:581 ../src/selection-describer.cpp:121
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1071 common/pin_numbers.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:362 pcbnew/zones.h:62
#: src/connection-editor/page-ppp.c:122 src/nmcli/common.c:1627
#: src/ms-feedback-panel.c:355 src/searches/SavedSearchDialog.vala:722
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_hi.po (gconf.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"कुछ नहीं"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_events
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"घटनाएँ\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"घटनाओं\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"इवेंट\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"घटना"

#, fuzzy
msgid "Supports"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"समर्थित\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"समर्थन करता है"

#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:108
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
#, fuzzy
msgid "_URL:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूआरएल: (_U) \n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"_URL:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"यूआरएल: (_U) "

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:13
#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Proxy configuration mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्राक्सी विन्यास विधि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रॉक्सी विन्यास मोड\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"प्राक्सी विन्यास विधि"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:6
#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:73
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy host name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP प्राक्सी होस्टनेम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एचटीटीपी प्रॉक्सी होस्ट नाम\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP प्राक्सी होस्टनेम"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:20
#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:74
#, fuzzy
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्राक्सी HTTP से होकर मशीन नाम.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मशीन नाम जिससे प्रॉक्सी एचटीटीपी किया जाना है.\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"प्राक्सी HTTP से होकर मशीन नाम।"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:17
#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:127
#, fuzzy
msgid "Secure HTTP proxy port"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षित HTTP प्राक्सी पोर्ट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षित एचटीटीपी प्रॉक्सी पोर्ट\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षित HTTP प्राक्सी पोर्ट"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:16
#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:119
#, fuzzy
msgid "Secure HTTP proxy host name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षा HTTP प्राक्सी मेजबान नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षित एचटीटीपी प्रॉक्सी होस्ट नाम\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षा HTTP प्राक्सी मेजबान नाम"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:21
#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:120
#, fuzzy
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्राक्सी सुरक्षित HTTP से होकर मशीन नाम.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मशीन नाम जिससे प्रॉक्सी सिक्योर एचटीटीपी किया जाना है.\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"प्राक्सी सुरक्षित HTTP से होकर मशीन नाम।"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:15
#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:163
#, fuzzy
msgid "SOCKS proxy port"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"SOCKS प्राक्सी पोर्ट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सॉक्स प्रॉक्सी पोर्ट\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"SOCKS प्राक्सी पोर्ट"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:14
#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:155
#, fuzzy
msgid "SOCKS proxy host name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"SOCKS प्राक्सी होस्ट नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सॉक्स प्रॉक्सी होस्ट नाम\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"SOCKS प्राक्सी होस्ट नाम"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "The machine name to proxy socks through."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्राक्सी साक्स से होकर मशीन नाम.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मशीन नाम जिससे प्रॉक्सी सॉक्स किया जाना है."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Use HTTP proxy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP प्राक्सी का प्रयोग करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एचटीटीपी प्रॉक्सी उपयोग करें"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:1
#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:89
#, fuzzy
msgid "Authenticate proxy server connections"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्राक्सी सर्वर कनेक्शन सत्यापित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रॉक्सी सर्वर कनेक्शन्स प्रामाणित करें\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"प्राक्सी सर्वर कनेक्शन सत्यापित करें"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:9
#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:103
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy username"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP प्राक्सी उपयोक्तानाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एचटीटीपी प्रॉक्सी उपयोगकर्तानाम\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP प्राक्सी उपयोक्तानाम"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:7
#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:110 auth-dialog/main.c:207
#: src/libvlc-module.c:853
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP प्राक्सी कूटशब्द\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एचटीटीपी प्राक्सी पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP प्राक्सी कूटशब्द\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_hi.po (NetworkManager-openvpn "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP प्रॉक्सी पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP प्रॉक्सी पासवर्ड"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:12
#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:111
#, fuzzy
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बतौर सत्यापन आगे जाने के लिए कूटशब्द जब HTTP प्रॉक्सी कर रहे हैं.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जब एचटीटीपी प्रॉक्सी कर रहे हों तो प्रामाणीकरण हेतु पास करने के लिए पासवर्ड.\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"बतौर सत्यापन आगे जाने के लिए कूटशब्द जब HTTP प्रॉक्सी कर रहे हैं।"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:11
#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:45
#, fuzzy
msgid "Non-proxy hosts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गैर प्राक्सी होस्ट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नॉन-प्रॉक्सी होस्ट्स\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"गैर प्राक्सी होस्ट"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:27
#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:46
#, fuzzy
msgid ""
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यह कुंजी मेजबानों की सूची समाहित करता है जो सीधे कनेक्टेड है, प्रॉक्सी के बजाए (यदि यह "
"सक्रिय है). यह मान मेजबाननाम, डोमेन (कोई आरंभिक वाइल्ड कार्ड *.foo.com के प्रयोग से), "
"IP मेजबानाम पता (दोनों IPv4 और IPv6) और संजाल पता किसी नेटमास्क के साथ (कुछ "
"192.168.0.0/24 की तरह).\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यह कुंजी में मेजबानों की सूची शामिल है जो सीधे जुड़ा है, बजाय प्राक्सी से होकर (अगर .ह "
"सक्रिय है). मान मेजबाननाम, डोमेन (using an initial wildcard like *.foo.com), IP "
"मेजबान पता (दोनों IPv4 और IPv6) और नेटमास्क के साथ संजाल पता (कुछ इस तरह का "
"192.168.0.0/24).\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"यह कुंजी मेजबानों की सूची समाहित करता है जो सीधे कनेक्टेड है, प्रॉक्सी के बजाए (यदि यह "
"सक्रिय है)। यह मान मेजबाननाम, डोमेन (कोई आरंभिक वाइल्ड कार्ड *.foo.com के प्रयोग से), "
"IP मेजबानाम पता (दोनों IPv4 और IPv6) और संजाल पता किसी नेटमास्क के साथ (कुछ "
"192.168.0.0/24 की तरह)।"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:2
#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:36
#, fuzzy
msgid "Automatic proxy configuration URL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित HTTP प्राक्सी URL\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित प्रॉक्सी विन्यास यूआरएल\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित HTTP प्राक्सी URL"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "URL that provides proxy configuration values."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"URL जो प्रॉक्सी विन्यास मान देता है.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूआरएल जो प्रॉक्सी विन्यास मूल्यों को प्रदान करते हैं."

#: ../src/gconf-bridge.c:1225
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "आगे की सभी त्रुटियां सिर्फ टर्मिनल पर दिखाएँ."

msgid "Migration"
msgstr "उत्प्रवासन"

#: data/glade/gthumb_search.glade.h:14 ../data/sound-juicer.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "File _name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल नाम (n):\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल नाम:"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the action name for
#. the 'toggle' action. It must be the same
#. string used in the *.po file for gail.
#.
#: ../src/orca/flat_review.py:1050 ../src/orca/generator.py:474
#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765
#: ../src/orca/generator.py:811
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:121
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:635
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
#, fuzzy
msgid "toggle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टॉगल\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"टॉगल करें"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:435
msgid "Popup Menu"
msgstr "पॉपअप मेनू"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:471 ../LocalizedStringsGtk.cpp:447
msgid "activate"
msgstr "सक्रिय करें"

#: src/nautilus-rename-file-popover.c:226
#, fuzzy
msgid "Rename Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर का पुनर्नामकरण करें\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर का नाम बदलें"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1189
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>सत्यापन</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:12
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"<b>प्रकार:</b>\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"<b>टाइप:</b>\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"<b>टाइप:</b>\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_hi.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"<b>प्रकार:</b>"

#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:17
#: src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:280 src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:104
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:29
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>अन्य</b>"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#, fuzzy
msgid "MSN Messenger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"MSN संदेशवाहक\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"एमएसएन मैसेंजर"

#: src/common/util.c:767
msgid "Falkland Islands"
msgstr "फाकलैंड द्वीप"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for IRN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :IRQ:368:
#: src/common/util.c:806 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:264
#, fuzzy
msgid "Iran"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इरान\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"इरान\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"ईरान\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ईरान\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इरान\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"इरान"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for LAO
#: src/common/util.c:825
msgid "Laos"
msgstr "लाओस"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LBY, Official name for LBY
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :LVA:428:
#: src/common/util.c:835 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:292
msgid "Libya"
msgstr "लीबिया"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :MHL:584:
#: src/common/util.c:844 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:300
#, fuzzy
msgid "Macedonia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मकदूनिया\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"मेसीडोनिया\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"मकदूनिया\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मकदूनिया\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"मेसीडोनिया"

#: src/common/util.c:768
msgid "Micronesia"
msgstr "माइक्रोनेशिया"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :PRI:630:
#: src/common/util.c:889 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:339
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "फिलीस्तीनी क्षेत्र"

#: src/common/util.c:906
msgid "St. Helena"
msgstr "सेंट हेलेना"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for SYR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :SLV:222:
#: src/common/util.c:919 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:366
msgid "Syria"
msgstr "सीरिया"

#: src/contacts-im-service.vala:19
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL तत्काल संदेशवाहक"

#: data/ui/insert_bibtex_entry.ui:99
#, fuzzy
msgid "Required Fields"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जरूरी क्षेत्र\n"
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आवश्यक क्षेत्र"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is when the daemon state changes
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2113
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2120
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2127 src/Gtk/BackupBox.vala:90
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:125 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:587
#, fuzzy
msgid "Changed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तित\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"बदल गया\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"बदल दिया गया \n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"बदला गया"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Search query
#: libraries/classes/Menu.php:374 libraries/classes/Util.php:1956
#: src/Layouts/DataBaseView.vala:52 src/Layouts/DataBaseView.vala:228
#: src/Layouts/DataBaseView.vala:256 data/ui/dialogs/advanced_search.ui:76
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:455
#, fuzzy
msgid "Query"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रश्न\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"क्वरी\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सवाल\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सवाल\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्रश्न"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/gth-exif-data-viewer.c:129 ../data/language-specs/bibtex.lang.h:4
#: common/eda_item.cpp:471 eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:55
#: eeschema/fields_data_model.cpp:97 eeschema/sch_field.h:97
#: eeschema/sch_label.cpp:226
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__field_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search
#, fuzzy
msgid "Field"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्षेत्र\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"क्षेत्र\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"क्षेत्र\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"क्षेत्र\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ील्ड\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ील्ड"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:454 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Column Width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्तंभ चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"कॉलम चौड़ाई"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:30
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:858
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:588
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1155
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"निचला:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"आधार: \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:43 ../data/properties.ui.h:10
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
msgid "Dimensions:"
msgstr "आयाम:"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Header/Footer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षिका/पादिका\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष/पदांत"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:832
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बायाँ:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बाएं: \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"बाएँ:"

#: src/ui/view-preferences-window.ui:162 eeschema/sch_textbox.cpp:612
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:891 src/widgets/print.ui:108
#, fuzzy
msgid "Margins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"हाशिया\n"
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मार्जिन\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"हाशिया\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"हाशिए"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:32
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:873
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिना:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"दाएं:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"दाएँ:"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:849
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:574
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1112
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर:"

#: src/alarm-setup-dialog.vala:111
#, fuzzy
msgid "Edit Alarm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एलार्म संपादित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"अलार्म संशोधित करें"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"

#: data/ui/podcast-prefs.ui:22
#, fuzzy
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रत्येक सप्ताह\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"हर हफ्ते"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रत्येक %d सप्ताह"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two
#. elements.  A list of two names would be formatted as "Tom and Dick".
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: separator for two codecs
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two
#. elements.  A list of two names would be formatted as "Tom and Dick".
#.
#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them.
#.
#: ../gladeui/glade-project.c:1534 src/utils.vala:105 src/utils.vala:112
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:5 gnomemusic/gstplayer.py:440
#: src/gs-extras-page.c:143 ../src/sugar3/util.py:217 src/sugar3/util.py:217
#: ../src/sugar/util.py:217 yelp-xsl.xml.in:71
#, no-wrap
msgid " and "
msgstr " और "

#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:178
#, fuzzy
msgid "Starts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ होता है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारंभ"

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:147
#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:150
msgid "New task"
msgstr "नया कार्य"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:308
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:236
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:565
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:50
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1534 gerbview/files.cpp:418
#: gerbview/readgerb.cpp:76
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1266
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:42 src/practice.c:1456
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटियाँ\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटियाँ\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटियाँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटियां\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटियाँ\n"
"#-#-#-#-#  tuxtype_1.8.3-7_hi.po (tuxtype 1.8.1)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटियों"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:116
msgid "Whether the plugin is enabled"
msgstr "क्या प्लगिन सक्रिय है"

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_group_header.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Rule name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नियम का नाम\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"नियम नाम"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:22
msgid "S_ave"
msgstr "सहेजें (_a)"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__open
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__todo
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
#, fuzzy
msgid "To Do"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"करने के लिए\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"टू डू"

#: src/window/mod.rs:308 src/window/mod.rs:365
#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:384
msgid "Later"
msgstr "बाद में"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 ../src/common/fmapbase.cpp:160
#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाल्टिक (ISO-8859-13)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"बाल्टिक (ISO-8859-13)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"बाल्टिक (आईसो-८८५९-१३)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"बाल्टिक (आईसो-८८५९-१३)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"बाल्टिक (आईसो-८८५९-१३)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"बाल्टिक (आईसो-८८५९-१३)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"बाल्टिक (आईसो-८८५९-१३)"

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1315
msgid "F_ind:"
msgstr "ढूंढे (_i):"

#: src/contacts-main-window.vala:436
#, fuzzy
msgid "Discard changes?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तन त्यागें?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तनों को त्यागें?"

#: src/zenity.ui:115
#, fuzzy
msgid "C_alendar:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तिथिपत्री: (_a)\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_hi.po (zenity-master)  #-#-#-#-#\n"
"कैलेंडर: (_a)"

#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:356
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:334
#, fuzzy
msgid "Folder Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर का नाम\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर नाम\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर नाम"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:70
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"<b> स्तर:</b>\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"<b>स्थिती:</b>"

#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
#, fuzzy
msgid "_User"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रयोक्ता (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोगकर्ता (_U)"

msgid "Select User"
msgstr "उपयोक्ता चुनें"

# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:40
#  GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED
#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
#, fuzzy
msgid "Unsupported operation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"असमर्थित संक्रिया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"असमर्थित ऑपरेशन"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
#: model:res.groups,name:base.group_erp_manager
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree_edition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
#, fuzzy
msgid "Access Rights"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुंच अधिकार\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"ऐक्सेस का अधिकार"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध तर्क\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य तर्क"

#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44
msgid "St_op"
msgstr "रोकें (_o)"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:47 editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उदाहरण\n"
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"इंस्टैंस\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"इनस्टन्स"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:360
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:734
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 eeschema/sch_shape.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Fill color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रंग भरें\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"रंग भरें \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"भरण रंग"

#: pcbnew/zone.cpp:2134
msgid "Minimum Width"
msgstr "न्यूनतम चौड़ाई"

#: ../gdl/gdl-data-view.c:418
msgid "Expander Size"
msgstr "विस्तारक का आकार"

#: gdms/gui/widgets.py:119 bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:402
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1199
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:846 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:757
msgid "Choose Image"
msgstr "छवि चुनें"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3306
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:222
#: gnucash/report/trep-engine.scm:160
#, fuzzy
msgid "Frozen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रोजन\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"रुका हुआ "

#: lib/gs-app.c:6365 kicad/pcm/pcm.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Local file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानीय फाइल\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानीय फ़ाइल"

#: ../xl/formatter.py:606
#, python-format
msgid "%d day, "
msgid_plural "%d days, "
msgstr[0] "%d दिन "
msgstr[1] "%d दिन "

#: ../xl/formatter.py:608
#, python-format
msgid "%d hour, "
msgid_plural "%d hours, "
msgstr[0] "%d घंटा, "
msgstr[1] "%d घंटे, "

#: ../xl/formatter.py:609
#, python-format
msgid "%d minute, "
msgid_plural "%d minutes, "
msgstr[0] "%d मिनट, "
msgstr[1] "%d कार्यवृत्त, "

#. TRANSLATORS: Short form of an amount of days
#: ../xl/formatter.py:615
#, python-format
msgid "%dd, "
msgstr "%d दि, "

#. TRANSLATORS: Short form of an amount of hours
#: ../xl/formatter.py:618
#, python-format
msgid "%dh, "
msgstr "%d घं, "

#. TRANSLATORS: Short form of an amount of minutes
#: ../xl/formatter.py:620
#, python-format
msgid "%dm, "
msgstr "%d मि, "

#. TRANSLATORS: Short form of an amount of seconds
#: ../xl/formatter.py:622
#, python-format
msgid "%ds"
msgstr "%dसे"

#. TRANSLATORS: Short form of an amount of days
#: ../xl/formatter.py:627
#, python-format
msgid "%dd "
msgstr "%dदि "

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Time duration (hours:minutes:seconds)
#: ../xl/formatter.py:630 lib/rb-util.c:564
#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 remote/dbus/rb-client.c:222
#, c-format, python-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#: ../xl/main.py:83
#, fuzzy
#| msgid "Usage: exaile [OPTION]... [URI]"
msgid "Usage: exaile [OPTION...] [LOCATION...]"
msgstr "प्रयोग: exaile [विकल्प]... [URI]"

#: ../xl/main.py:85
msgid ""
"Launch Exaile, optionally adding tracks specified by LOCATION to the active "
"playlist. If Exaile is already running, this attempts to use the existing "
"instance instead of creating a new one."
msgstr ""

#: ../xl/main.py:96 data/ShortcutsWindow.ui:133 showtime/gtk/window.blp:369
msgid "Playback Options"
msgstr "प्लेबैक विकल्प"

#: ../xl/main.py:103
msgid "Play the next track"
msgstr "अगला गीत बजाओ"

#: ../xl/main.py:111
msgid "Play the previous track"
msgstr "पिछला गीत बजाओ"

#: ../xl/main.py:138
msgid "Pause or resume playback"
msgstr "रोकें या प्लेबैक फिर से शुरू"

#: ../xl/main.py:145 ../plugins/minimode/controls.py:376
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "वर्तमान ट्रैक के बाद प्लेबैक बंद करें"

#: ../xl/main.py:148
msgid "Collection Options"
msgstr "संग्रह विकल्प"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Meta variable for --add and --export-playlist
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: commandline placeholder
#: ../xl/main.py:153 ../xl/main.py:162 gio/gio-tool-cat.c:135
#: gio/gio-tool-info.c:383 gio/gio-tool-list.c:176 gio/gio-tool-mkdir.c:50
#: gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41
#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45
#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1236 gio/gio-tool-open.c:72
#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95
#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:246
msgid "LOCATION"
msgstr "स्थान"

#: ../xl/main.py:154
msgid "Add tracks from LOCATION to the collection"
msgstr "LOCATION से संग्रह तक ट्रैक जोड़ें"

#: ../xl/main.py:157
msgid "Playlist Options"
msgstr "प्लेलिस्ट विकल्प"

#: ../xl/main.py:163
#, fuzzy
#| msgid "Exports the current playlist to LOCATION"
msgid "Export the current playlist to LOCATION"
msgstr "वर्तमान प्लेलिस्ट को LOCATION में निर्यात करता है"

#: ../xl/main.py:166
msgid "Track Options"
msgstr "ट्रैक विकल्प"

#: ../xl/main.py:173
msgid "Query player"
msgstr "क्वेरी प्लेयर"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Meta variable for --format-query
#: ../xl/main.py:179 src/tracker-extract/tracker-main.c:91
#: src/tracker/tracker-extract.c:43 src/volume_key.c:245
#, fuzzy
msgid "FORMAT"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"स्वरूप\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप\n"
"#-#-#-#-#  volume-key_0.3.12-10_hi.po (volume_key 0.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप"

#: ../xl/main.py:180
#, fuzzy
#| msgid "Retrieves the current playback state and track information as FORMAT"
msgid "Retrieve the current playback state and track information as FORMAT"
msgstr "वर्तमान प्लेबैक स्थिति और ट्रैक जानकारी को FORMAT के रूप में पुनर्प्राप्त करता है"

#. TRANSLATORS: Meta variable for --format-query-tags
#: ../xl/main.py:186
msgid "TAGS"
msgstr "टैग"

#: ../xl/main.py:187
#, fuzzy
#| msgid "TAGS to retrieve from the current track, use with --format-query"
msgid "Tags to retrieve from the current track; use with --format-query"
msgstr "वर्तमान ट्रैक से प्राप्त करने के लिए टैग, --प्रारूप-क्वेरी के साथ उपयोग करें"

#: ../xl/main.py:194
msgid "Show a popup with data of the current track"
msgstr "वर्तमान ट्रैक के डेटा के साथ पॉपअप दिखाएं"

#: ../xl/main.py:201
msgid "Print the title of current track"
msgstr "इस गाने का नाम दिखाओ"

#: ../xl/main.py:208
msgid "Print the album of current track"
msgstr "इस गाने का एल्बम दिखाओ"

#: ../xl/main.py:215
msgid "Print the artist of current track"
msgstr "इस गाने के गायक को दिखाओ"

#: ../xl/main.py:222
msgid "Print the length of current track"
msgstr "वर्तमान ट्रैक की लंबाई प्रिंट करें"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Variable for command line options with arguments
#. TRANSLATORS: Meta variable for --increase-vol and--decrease-vol
#. #-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#
#. Translators: short for "north" in GPS coordinate
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. Translators: "N" and "S" stand for
#. * north and south in GPS coordinates.
#: ../xl/main.py:229 ../xl/main.py:261 ../xl/main.py:270
#: src/metadata/gps.rs:165
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:254
#, fuzzy
msgid "N"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"सं\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"N\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"उ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"N\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"N"

#: ../xl/main.py:230
msgid "Set rating for current track to N%"
msgstr "वर्तमान ट्रैक को सं% पर रेटिंग दें"

#: ../xl/main.py:237
msgid "Get rating for current track"
msgstr "वर्तमान ट्रैक के लिए रेटिंग प्राप्त करें"

#: ../xl/main.py:244
msgid "Print the current playback position as time"
msgstr "समय के रूप में वर्तमान प्लेबैक स्थिति को प्रिंट करें"

#: ../xl/main.py:251
msgid "Print the current playback progress as percentage"
msgstr "प्रतिशत के रूप में वर्तमान प्लेबैक प्रगति को प्रिंट करें"

#: ../xl/main.py:254
msgid "Volume Options"
msgstr "वॉल्यूम विकल्प"

#: ../xl/main.py:262
#, fuzzy
#| msgid "Increases the volume by N%"
msgid "Increase the volume by N%"
msgstr "सं% की मात्रा बढ़ जाती है"

#: ../xl/main.py:271
#, fuzzy
#| msgid "Decreases the volume by N%"
msgid "Decrease the volume by N%"
msgstr "सं% की मात्रा घट जाती है"

#: ../xl/main.py:279
#, fuzzy
#| msgid "Mutes or unmutes the volume"
msgid "Mute or unmute the volume"
msgstr "वॉल्यूम म्यूट या अनम्यूट करें"

#: ../xl/main.py:286
msgid "Print the current volume percentage"
msgstr "वर्तमान मात्रा प्रतिशत प्रिंट करें"

#: ../xl/main.py:295
msgid "Start new instance"
msgstr "नया उदाहरण प्रारंभ करें"

#: ../xl/main.py:298
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "यह सहायता संदेश दिखाएं और बाहर निकलें"

#: ../xl/main.py:304
msgid "Show program's version number and exit."
msgstr "प्रोग्राम का संस्करण संख्या दिखाएं और बाहर निकलें।"

#: ../xl/main.py:311
msgid "Start minimized (to tray, if possible)"
msgstr "प्रारंभ करके मिनिमाइज करे (तश्तरी में, यदि संभव हो तो)"

#: ../xl/main.py:318
msgid "Toggle visibility of the GUI (if possible)"
msgstr "जीयूआई की दृश्यता टॉगल करें (यदि संभव हो तो)"

#: ../xl/main.py:326
msgid "Start in safe mode - sometimes useful when you're running into problems"
msgstr "सुरक्षित मोड में शुरू करें - कभी-कभी उपयोगी होते हैं जब आप समस्याओं में चलते हैं"

#: ../xl/main.py:335
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Force import of old data from version 0.2.x (Overwrites current data)"
msgid "Force import of old data from version 0.2.x (overwrites current data)"
msgstr ""
"संस्करण 0.2.x से पुराने डेटा का आयात करने के लिए बाध्य करें (वर्तमान डेटा को ओवरराइट करता "
"है)"

#: ../xl/main.py:343
msgid "Do not import old data from version 0.2.x"
msgstr "संस्करण 0.2.x से पुराने डेटा आयात न करें"

#: ../xl/main.py:350
msgid "Make control options like --play start Exaile if it is not running"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:356
msgid "Locale to use for Exaile"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:359
#, fuzzy
msgid "Development/Debug Options"
msgstr "विकसन/ दोषमार्जन विकल्प"

#: ../xl/main.py:363 ../xl/main.py:369 gio/glib-compile-resources.c:823
#: gio/glib-compile-schemas.c:2173 gio/glib-compile-schemas.c:2203
#: girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:53
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:462
#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
#: ../activation-server/activation-server-main.c:166 src/main.vala:294
#, fuzzy
msgid "DIRECTORY"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका\n"
"#-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"डिरेक्ट्री\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका"

#: ../xl/main.py:364
msgid "Set data directory"
msgstr "डेटा निर्देशिका सेट करें"

#: ../xl/main.py:370
msgid "Set data and config directory"
msgstr "डेटा और कॉन्फ़िगर निर्देशिका सेट करें"

#: ../xl/main.py:375 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:171
#: src/tracker-extract/tracker-main.c:88
#, fuzzy
msgid "MODULE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"मॉड्यूल\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मॉड्यूल\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"मापांक\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"मापांक"

#: ../xl/main.py:376
msgid "Limit log output to MODULE"
msgstr "मॉड्यूल में लॉग आउटपुट को सीमित करें"

#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a level, see 'iagno --help'
#: ../xl/main.py:381 src/iagno.vala:90
msgid "LEVEL"
msgstr "स्तर"

#: ../xl/main.py:382
#, fuzzy
msgid "Limit log output to LEVEL"
msgstr "स्तर तक सीमित लॉग उत्पादन"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57 src/mate-screensaver-dialog.c:58
msgid "Show debugging output"
msgstr "डिबगिंग आउटपुट दिखायें"

#: ../xl/main.py:397
msgid "Enable debugging of xl.event. Generates lots of output"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:404
msgid "Enable full debugging of xl.event. Generates LOTS of output"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:411
msgid "Add thread name to logging messages."
msgstr ""

#: ../xl/main.py:417
msgid "Limit xl.event debug to output of TYPE"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:424
msgid "Reduce level of output"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:434
msgid "Disable D-Bus support"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:441
msgid "Disable HAL support."
msgstr ""

#: ../xl/main.py:830
msgid "Entire Library"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:837
#, python-format
msgid "Random %d"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:846
#, python-format
msgid "Rating > %d"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:1014
msgid ""
"Exaile is not yet finished loading. Perhaps you should listen for the "
"exaile_loaded signal?"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:61 picard/util/tags.py:68
msgid "ISRC"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:64 picard/util/tags.py:74
msgid "Lyricist"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:66
msgid "Original album"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:67
msgid "Original artist"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:68
msgid "Original date"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:70 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:88
#: picard/util/tags.py:99
msgid "Performer"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:80 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:497
msgid "Date added"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:85
#, fuzzy
msgid "Play time"
msgstr "बजाओ"

#: ../xl/metadata/tags.py:86
msgid "Times played"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:88
msgid "Start offset"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:89
msgid "Stop offset"
msgstr ""

#: ../xl/player/gst/engine.py:717
msgid ": Possible audio device error, is it plugged in?"
msgstr ""

#: ../xl/player/gst/missing_plugin.py:88
#, python-format
msgid ""
"A GStreamer 1.x plugin for %s is missing. Without this software installed, "
"Exaile will not be able to play the current file. Please install the "
"required software on your computer. See %s for details."
msgstr ""

#: ../xl/player/gst/sink.py:192
#, python-format
msgid "Could not create audiosink (device: %s, type: %s)"
msgstr ""

#: ../xl/player/gst/sink.py:198
msgid "No custom pipeline specified!"
msgstr ""

#: ../xl/player/gst/sink.py:203
#, python-format
msgid "Error creating custom audiosink '%s'"
msgstr ""

#: ../xl/player/gst/sink.py:209
#, python-format
msgid "Invalid sink type '%s' specified"
msgstr ""

#: ../xl/player/gst/sink.py:213
#, python-format
msgid "Could not create sink type '%s'"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:151 ../xl/playlist.py:173
msgid "Invalid playlist type."
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:355
msgid "M3U Playlist"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:470
msgid "PLS Playlist"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:560 ../xl/playlist.py:575
#, python-format
msgid "Invalid format for %s."
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:570
#, python-format
msgid "Unsupported version %(version)s for %(type)s"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:630
msgid "ASX Playlist"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:809
msgid "XSPF Playlist"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:928
msgid "Shuffle _Off"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:929
msgid "Shuffle _Tracks"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:930
msgid "Shuffle _Albums"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:936
msgid "Repeat _Off"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:936
msgid "Repeat _All"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:936
msgid "Repeat O_ne"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:940
msgid "Dynamic _Off"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:940
msgid "Dynamic by Similar _Artists"
msgstr ""

#: ../xl/plugins.py:85
msgid "Plugin is already loaded or has a conflicting name."
msgstr ""

#: ../xl/plugins.py:100
msgid "Plugin archive is not in the correct format."
msgstr ""

#: ../xl/plugins.py:108
#, python-format
msgid "A plugin with the name \"%s\" is already installed."
msgstr ""

#: ../xl/plugins.py:114
msgid "Plugin archive contains an unsafe path."
msgstr ""

#: ../xl/settings.py:97
msgid "Settings version is newer than current."
msgstr ""

#: ../xl/transcoder.py:58
msgid ""
"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
"lower file size than MP3."
msgstr ""

#: ../xl/transcoder.py:68
msgid ""
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
"does not degrade audio quality."
msgstr ""

#: ../xl/transcoder.py:80
msgid ""
"Apple's proprietary lossy audio format that achieves better sound quality "
"than MP3 at lower bitrates."
msgstr ""

#: ../xl/transcoder.py:91
msgid ""
"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. VBR gives "
"higher quality than CBR, but may be incompatible with some players."
msgstr ""

#: ../xl/transcoder.py:102
msgid ""
"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. CBR gives "
"less quality than VBR, but is compatible with any player."
msgstr ""

#: ../xl/transcoder.py:113
msgid "A very fast Free lossless audio format with good compression."
msgstr ""

#. Translators: This separates the duration and interval times when displaying
#. * the selected break schedule on the wellbeing panel. For example,
#. * “1 minute / 20 minutes” to indicate a 1 minute break every 20 minutes.
#: panels/wellbeing/cc-break-schedule-row.c:289
msgid " / "
msgstr " / "

#. TRANSLATORS: Bitrate (k here is short for kbps).
#: ../xl/trax/track.py:758 ../xl/trax/track.py:824
#, python-format
msgid "%dk"
msgstr ""

#: ../xl/trax/trackdb.py:181
msgid "You did not specify a location to load the db from"
msgstr ""

#: ../xl/trax/trackdb.py:249
msgid "You did not specify a location to save the db"
msgstr ""

#: ../xl/xldbus.py:131 ../xl/xldbus.py:523 ../xlgui/panel/lyrics.py:148
msgid "Not playing."
msgstr ""

#: ../xl/xldbus.py:526
#, python-format
msgid ""
"status: %(status)s, title: %(title)s, artist: %(artist)s, album: %(album)s, "
"length: %(length)s, position: %(progress)s%% [%(position)s]"
msgstr ""

#: ../xlgui/__init__.py:316
msgid "Scanning collection..."
msgstr ""

#: ../xlgui/__init__.py:398
#, python-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr ""

#: ../xlgui/collection.py:116
msgid "Add a Directory"
msgstr ""

#: ../xlgui/collection.py:150
msgid "Directory not added."
msgstr ""

#: ../xlgui/collection.py:152
msgid ""
"The directory is already in your collection or is a subdirectory of another "
"directory in your collection."
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:97
#, python-brace-format
msgid "{outstanding} covers left to fetch"
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:98
msgid "All covers fetched"
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:123
msgid "Collecting albums and covers..."
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:501
msgid "Show Cover"
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:502
msgid "Fetch Cover"
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:503
msgid "Remove Cover"
msgstr "कवर हटाएं"

#: ../xlgui/cover.py:810
#, python-format
msgid "Cover for %s"
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:878
#, python-brace-format
msgid "{width}x{height} pixels ({zoom}%)"
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:1027
#, python-format
msgid "Cover options for %(artist)s - %(album)s"
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:1131
msgid "No covers found."
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:1133
msgid ""
"None of the enabled sources has a cover for this track, try enabling more "
"sources."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate 'width' and 'height'
#: ../xlgui/cover.py:1176 ../xlgui/properties.py:1106
#, python-brace-format
msgid "{width}x{height} pixels"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:94
msgid "$title (by $artist)"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:148
msgid "Save currently selected playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:153
msgid "Save currently selected playlist under a custom name"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:158
msgid "Focus filter in currently focused panel"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:163
msgid "Focus playlist search"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this action appears in the overflow drawer with limited space (around 18 characters)
#: app/components/HeadState/QueueHeadState.qml:67
msgid "Clear queue"
msgstr "कतार साफ़ करें"

#: ../xlgui/main.py:173 ../plugins/minimode/controls.py:270
msgid "Start, pause or resume the playback"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:178
msgid "Seek to the right"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:183
msgid "Seek to the left"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:188 ../xlgui/main.py:193
#, fuzzy
#| msgid "Increases the volume by N%"
msgid "Increase the volume"
msgstr "सं% की मात्रा बढ़ जाती है"

#: ../xlgui/main.py:198
#, fuzzy
#| msgid "Decreases the volume by N%"
msgid "Decrease the volume"
msgstr "सं% की मात्रा घट जाती है"

#: src/help-overlay.ui:187 ../sonata/about.py:65
#, fuzzy
msgid "Switch to previous tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"पिछले टैब पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पिछले टैब पर स्विच करें"

#: src/help-overlay.ui:194 ../sonata/about.py:66
#, fuzzy
msgid "Switch to next tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"अगले टैब पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अगले टैब पर स्विच करें"

#: ../xlgui/main.py:205
msgid "Focus the playlist container"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:212
msgid "Focus the files panel"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:219
msgid "Focus the radio panel"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:224
msgid "Focus the playlists panel"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:227
msgid "Focus the first tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:228
msgid "Focus the second tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:229
msgid "Focus the third tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:230
msgid "Focus the fourth tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:231
msgid "Focus the fifth tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:232
msgid "Focus the sixth tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:233
msgid "Focus the seventh tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:234
msgid "Focus the eighth tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:235
msgid "Focus the ninth tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:236
msgid "Focus the tenth tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:596
msgid "Toggle: Stop after Selected Track"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:705 ../plugins/previewdevice/__init__.py:348
msgid "Playback error encountered!"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:712
#, python-format
msgid "Buffering: %d%%..."
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:753 ../plugins/previewdevice/__init__.py:357
msgid "Continue Playback"
msgstr ""

#: app/music-app.qml:192
msgid "Pause Playback"
msgstr "प्लेबैक रोकें"

#: ../xlgui/main.py:885 ../xlgui/menu.py:145
msgid "Playlist export failed!"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:931 ../data/ui/main.ui:174
#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:342
msgid "Start Playback"
msgstr "प्लेबैक शुरु करें"

#: data/ui/display-page-add-menu.ui:6
msgid "_New Playlist"
msgstr "नई प्लेलिस्ट (_N)"

#: ../xlgui/menu.py:92
msgid "Open _URL"
msgstr "_वेबसाइट बजाए"

#: ../xlgui/menu.py:114
msgid "Open _Directories"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:126 ../xlgui/panel/menus.py:225
#, fuzzy
#| msgid "Playlist"
msgid "_Import Playlist"
msgstr "गीत-सूची"

#: ../xlgui/menu.py:156
#, fuzzy
#| msgid "Exports the current playlist to LOCATION"
msgid "E_xport Current Playlist"
msgstr "वर्तमान प्लेलिस्ट को LOCATION में निर्यात करता है"

#: ../xlgui/menu.py:166 ../xlgui/widgets/playlist.py:278
#, fuzzy
#| msgid "Close Tab"
msgid "Close _Tab"
msgstr "टैब बंद करें"

#: ../xlgui/menu.py:193 ../xlgui/tray.py:115
#, fuzzy
#| msgid "Exaile"
msgid "_Quit Exaile"
msgstr "एक्ज़ाइल"

#: ../xlgui/menu.py:219
msgid "_Collection"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:237
msgid "C_overs"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:278
msgid "_Show Playing Track"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:302
msgid "_Playlist Utilities Bar"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:312
msgid "C_olumns"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:323
#, fuzzy
msgid "_Clear playlist"
msgstr "गीत-सूचियाँ"

#: ../xlgui/menu.py:352
msgid "_Device Manager"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:362
#, fuzzy
#| msgid "Collection"
msgid "_Rescan Collection"
msgstr "संकलन"

#: ../xlgui/menu.py:372 ../data/ui/collection_manager.ui:226
msgid "Rescan Collection (_slow)"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:405
msgid "User's Guide (website)"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:415
msgid "Report an issue (GitHub)"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:421
msgid "Open error logs"
msgstr ""

#: ../src/sj-prefs.c:57 src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
#, fuzzy
msgid "Album Artist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"एल्बम कलाकार\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ऐल्बम कलाकार"

#: ../xlgui/panel/collection.py:133
msgid "Genre - Artist"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:136
msgid "Genre - Album Artist"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:139
msgid "Genre - Album"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:142
msgid "Date - Artist"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:145
msgid "Date - Album Artist"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:148
msgid "Date - Album"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:151
msgid "Artist - (Date - Album)"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:155
msgid "Album Artist - (Date - Album)"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:290
msgid "Rescan Collection"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/device.py:150
#, python-format
msgid "Transferring to %s..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: File size (1 kB = 1000 bytes)
#: ../xlgui/panel/files.py:459
#, python-format
msgid "%s kB"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:736
#: ../sonata/formatting.py:122 ../sonata/formatting.py:123
msgid "#"
msgstr "#"

#: ../xlgui/panel/lyrics.py:184
msgid "No lyrics found."
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/lyrics.py:197
msgid "Source: "
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/lyrics.py:225
msgid "Any source"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/menus.py:217
msgid "New _Smart Playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/menus.py:321
msgid "_New Station"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/playlists.py:134
#, python-format
msgid "Delete the playlist \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/playlists.py:151
msgid "Enter the new name you want for your playlist"
msgstr ""

#: ../sonata/playlists.py:232 ../sonata/playlists.py:235
msgid "Rename Playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट का नाम बदलें"

#: ../xlgui/panel/playlists.py:168 ../xlgui/widgets/dialogs.py:1781
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:393
msgid "The playlist name you entered is already in use."
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/playlists.py:214
#, python-format
msgid "Error loading smart playlist: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Playlist title suggestion with more
#. than two values
#: ../xlgui/panel/playlists.py:275 ../xlgui/panel/playlists.py:291
#: ../xlgui/panel/playlists.py:307
#, python-format
msgid "%(first)s, %(second)s and others"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Playlist title suggestion with two values
#: ../xlgui/panel/playlists.py:281 ../xlgui/panel/playlists.py:297
#: ../xlgui/panel/playlists.py:313
#, python-format
msgid "%(first)s and %(second)s"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/playlists.py:536
msgid "Smart Playlists"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/playlists.py:539
msgid "Custom Playlists"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/radio.py:149 ../xlgui/panel/radio.py:478
#: ../xlgui/panel/radio.py:556
msgid "Loading streams..."
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/radio.py:197
msgid "Add Radio Station"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/radio.py:276
msgid "Saved Stations"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/radio.py:278
msgid "Radio Streams"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/radio.py:419
msgid "Enter the name you want for your new playlist"
msgstr ""

#: shell/rb-playlist-manager.c:809 shell/rb-playlist-manager.c:852
msgid "New Playlist"
msgstr "नई प्लेलिस्ट"

#: ../xlgui/panels.py:98
msgid "P_anels"
msgstr ""

#: ../xlgui/playlist_container.py:71
msgid "Drop here to create a new playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/playlist_container.py:131
msgid "_Clear Tab History"
msgstr ""

#: ../xlgui/playlist_container.py:143
#, fuzzy
#| msgid "Close Tab"
msgid "Recently Closed _Tabs"
msgstr "टैब बंद करें"

#: ../xlgui/playlist_container.py:163
msgid "Restore closed tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/playlist_container.py:202
#, python-format
msgid "Playlist %d"
msgstr ""

#: ../xlgui/playlist_container.py:386
#, python-brace-format
msgid "{playlist_name} ({track_count} tracks, closed {minutes} min ago)"
msgstr ""

#: ../xlgui/playlist_container.py:394
#, python-brace-format
msgid "{playlist_name} ({track_count} tracks, closed {seconds} sec ago)"
msgstr ""

#: ../xlgui/playlist_container.py:546
msgid "_Move to Other View"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/appearance.py:118
msgid "Tray icons are not supported on your platform"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Grammatical articles that are ignored while sorting the
#. collection panel. For example, in French locales this could be
#. the space-separated list "l' la le les".
#. If this practice is not common in your locale, simply
#. translate this to string with single space.
#: ../xlgui/preferences/collection.py:38
msgid "the"
msgstr ""

#: ../data/preferences.ui.h:25
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "तयशुदा में फिर सेट करें (_D)"

#: ../xlgui/preferences/collection.py:130
msgid "Migrating ratings to audio file metadata"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/collection.py:195
msgid "Migrating metadata"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/cover.py:31 ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:5
#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:5
#: ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:5
msgid "Covers"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/lyrics.py:20
msgid "Lyrics Viewer"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:200
msgid "Could not load plugin info!"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:201
#, python-format
msgid "Failed plugin: %s"
msgid_plural "Failed plugins: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:239
msgid "Do you really want to remove this plugin?"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:249
msgid "Could not remove plugin!"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:265 ../xlgui/preferences/plugin.py:388
msgid "Could not disable plugin!"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:275 ../xlgui/preferences/plugin.py:382
msgid "Could not enable plugin!"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:284
msgid "Choose a Plugin"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:295
msgid "Plugin Archives"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:321
msgid "Plugin already exists!"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:322
msgid "Do you want to override it?"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:330
msgid "Plugin file installation failed!"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/widgets.py:74
msgid "Restart Exaile?"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/widgets.py:77
msgid "A restart is required for this change to take effect."
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:258
msgid "Writing of tags failed"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:260
#, python-brace-format
msgid ""
"Tags could not be written to the following files:\n"
"{files}"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:280
#, python-format
msgid "Editing track %(current)d of %(total)d"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:400
msgid "Are you sure you want to apply the changes to all tracks?"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:443
msgid "Apply changes before closing?"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:444
msgid "Your changes will be lost if you do not apply them now."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the 'of' between numbers in fields like
#. tracknumber, discnumber, etc. in the tagger.
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. of label
#: ../xlgui/properties.py:855 ../gap/gap_story_dialog.c:5291
msgid "of:"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:133
msgid "JPEG image"
msgstr "जेपीईजी छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:226
msgid "PNG image"
msgstr "पीएनजी छवि"

#: ../xlgui/properties.py:974
msgid "Linked image"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate 'format', 'width', and 'height'
#: ../xlgui/properties.py:1109
#, python-brace-format
msgid "{format} ({width}x{height} pixels)"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:1123
msgid "Select image to set as cover"
msgstr ""

#: src/window.rs:523
msgid "Supported image formats"
msgstr "समर्थित छवि प्रारूप"

#: ../xlgui/properties.py:1219 modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
msgid "Open Directory"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:1269
msgid "Apply current value to all tracks"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:1288 ../xlgui/widgets/dialogs.py:1564
#, python-format
msgid "Saved %(count)s of %(total)s."
msgstr ""

#: ../xlgui/tray.py:203 ../data/exaile.desktop.in:6
msgid "Exaile Music Player"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:371
msgid "Enter the URL to open"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:658
msgid "Select File Type (by Extension)"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:716
msgid "Choose Media to Open"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:731
msgid "Supported Files"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:733
msgid "Music Files"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:735 ../xlgui/widgets/dialogs.py:911
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1355
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
msgid "Playlist Files"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:819
msgid "Choose Directory to Open"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:896
msgid "Import Playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1011
msgid "Export Current Playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1029
msgid "Use relative paths to tracks"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1090
#, python-format
msgid "Playlist saved as <b>%s</b>."
msgstr ""

#: common/tool/action_menu.cpp:224 common/tool/action_menu.cpp:229
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3915
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "%s बंद करें"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1106
#, python-format
msgid "<b>Save changes to %s before closing?</b>"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1108
msgid "Your changes will be lost if you don't save them"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1112
msgid "Close Without Saving"
msgstr ""

#: ../gtk/src/Utils.cc:130
msgid "Yes to all"
msgstr "सभी को हाँ"

#: ../gtk/src/Utils.cc:139
msgid "No to all"
msgstr "सभी को नहीं"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1681 ../xlgui/widgets/dialogs.py:1698
#, python-format
msgid "Error occurred while copying %s: %s"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1708
#, python-format
msgid "File exists, overwrite %s ?"
msgstr ""

#: ../sonata/ui/playlists.glade.h:1
msgid "Playlist name:"
msgstr "प्लेलिस्ट का नाम:"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1765
msgid "Add new playlist..."
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1778
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:385
msgid "You did not enter a name for your playlist"
msgstr ""

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1161 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1408
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2180
#, c-format
msgid "Exporting %s"
msgstr "%s निर्यात हो रहा है"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1861
msgid "Choose directory to export files to"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/info.py:62
msgid ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">$title</span>\n"
"by $artist\n"
"from $album"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/info.py:69 ../xlgui/widgets/playback.py:110
#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:413 widgets/rb-header.c:367
#, fuzzy
msgid "Not Playing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"गीत बंद है\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"बजा नहीं रहा"

#: ../xlgui/widgets/info.py:418
#, python-format
msgid "%d in collection"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/info.py:445 ../xlgui/widgets/info.py:454
#, python-format
msgid "%d showing"
msgid_plural "%d showing"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:117
msgid "En_queue"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:153
msgid "_Replace Current"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:164
msgid "_Append to Current"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:182 ../xlgui/widgets/playlist.py:418
#, fuzzy
#| msgid "Properties"
msgid "_Track Properties"
msgstr "विशेषताएँ"

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:201
#, fuzzy
#| msgid "Set data directory"
msgid "_Open Directory"
msgstr "डेटा निर्देशिका सेट करें"

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:238
msgid ""
"The files cannot be moved to the Trash. Delete them permanently from the "
"disk?"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:313
#, fuzzy
#| msgid "Playlist"
msgid "E_xport Playlist"
msgstr "गीत-सूची"

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:323
msgid "Export _Files"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:333
#, fuzzy
#| msgid "Playlist"
msgid "_Delete Playlist"
msgstr "गीत-सूची"

#: ../xlgui/widgets/playback.py:830
#, python-format
msgid "Seeking: %s"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playback.py:1325
msgid "New Marker"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playback.py:1392
#, fuzzy
#| msgid "Remove Cover"
msgid "_Remove Marker"
msgstr "कवर हटाएं"

#: ../xlgui/widgets/playback.py:1446 gtk/gtkvolumebutton.c:161
#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:240
msgid "Full Volume"
msgstr "अधिकतम आवाज"

#: ../xlgui/widgets/playback.py:1568
msgid "P_lay"
msgstr ""

#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
msgid "_Next Track"
msgstr "अगला ट्रैक (_N)"

#: ../xlgui/widgets/playback.py:1590
#, fuzzy
#| msgid "Previous Track"
msgid "_Previous Track"
msgstr "पिछला गीत"

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:118
#, fuzzy
#| msgid "Shuffle"
msgid "S_huffle"
msgstr "फेंटें"

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:123
#, fuzzy
#| msgid "Repeat"
msgid "R_epeat"
msgstr "दोहराएँ"

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:128
msgid "_Dynamic"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:146
msgid "Remove _Current Track From Playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:179
#, fuzzy
msgid "R_andomize Playlist"
msgstr "गीत-सूचियाँ"

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:182
msgid "R_andomize Selection"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:325
#, fuzzy
#| msgid "Stop playback after current track"
msgid "_Stop Playback After This Track"
msgstr "वर्तमान ट्रैक के बाद प्लेबैक बंद करें"

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:332
msgid "_Continue Playback After This Track"
msgstr ""

#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:19
msgid "_Remove from Playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट से हटाएं (_R)"

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:758
msgid "Requires plugins providing dynamic playlists"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:762 ../data/ui/playlist.ui:99
msgid "Dynamically add similar tracks to the playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:342
msgid "Disc Number"
msgstr "डिस्क संख्या"

#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:457
msgid "Playcount"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:675 editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Start Offset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"सदस्यता बनाएं"

#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:686
msgid "Stop Offset"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:847
msgid "_Resizable"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:858
msgid "_Autosize"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/queue.py:81
#, python-format
msgid "Queue (%d)"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/rating.py:265
msgid "Rating:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: True if haystack contains whole word
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:220
msgid "contains word"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: True if haystack does not contain whole word
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:222
msgid "does not contain word"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: True if haystack matches regular expression
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:224
msgid "regex"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: True if haystack does not match regular expression
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:226
msgid "not regex"
msgstr ""

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:168
msgid "at least"
msgstr "कम से कम"

#. matches if A >= B
#: widgets/rb-query-creator-properties.c:169
msgid "at most"
msgstr "अधिक से अधिक"

#. TRANSLATORS: True if a track is contained in the specified playlist
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:244
#, fuzzy
msgid "Track is in"
msgstr "ट्रैक"

#. TRANSLATORS: True if a track is not contained in the specified playlist
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:246
msgid "Track not in"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:299
msgid "Add Smart Playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:350
msgid "Edit Smart Playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:421
msgid "Sort by:"
msgstr ""

#: ../data/ui/about_dialog.ui:8
msgid "About Exaile"
msgstr ""

#: ../data/ui/about_dialog.ui:13
msgid "© 2009–2020 Various Contributors"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Add your own name here. Separate translator names with newlines.
#: ../data/ui/about_dialog.ui:26
msgctxt "About dialog translator credits"
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: ../data/ui/collection_manager.ui:39
msgid "Collection Manager"
msgstr ""

#: ../data/ui/collection_manager.ui:131
msgid "Monitored"
msgstr ""

#: ../data/ui/collection_manager.ui:144
msgid "Scan At Startup"
msgstr ""

#: ../data/ui/collection_manager.ui:191
#, fuzzy
#| msgid "Remove Cover"
msgid "_Remove Folder"
msgstr "कवर हटाएं"

#: ../data/ui/collection_manager.ui:209
#, fuzzy
#| msgid "Collection"
msgid "Rescan _Collection"
msgstr "संकलन"

#: ../data/ui/coverchooser.ui:28
msgid "Cover Finder"
msgstr ""

#: ../data/ui/coverchooser.ui:125
msgid "The origin of this cover"
msgstr ""

#: ../data/ui/coverchooser.ui:177
msgid "_Set as Cover"
msgstr ""

#: ../data/ui/covermanager.ui:150
msgid "_Fetch Covers"
msgstr ""

#: ../data/ui/coverwindow.ui:68
msgid "_Original Size"
msgstr ""

#: ../data/ui/main.ui:197
msgid ""
"Stop Playback\n"
"\n"
"Right Click for Stop After Track Feature"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/collection.ui:28
msgid "_Add Music"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/collection.ui:46
msgid "<b>Collection is empty.</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/collection.ui:96
msgid ""
"Refresh collection view\n"
"(Hold Shift key to rescan the collection)"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/collection.ui:130 ../data/ui/panel/files.ui:170
msgid "Clear search field"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/files.ui:29
msgid "Previous visited directory"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/files.ui:51
msgid "Next visited directory"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/files.ui:72
msgid "Up one directory"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/files.ui:93
msgid "Refresh directory listing"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/flatplaylist.ui:21
msgid "Append All Tracks to Playlist"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/flatplaylist.ui:44
msgid "Import CD"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/lyrics.ui:24
msgid "Refresh Lyrics"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/radio.ui:18
msgid "_Add Station"
msgstr ""

#: ../data/ui/playlist.ui:53
msgid "Shuffle playback order"
msgstr ""

#: ../data/ui/playlist.ui:76
msgid "Repeat playback"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:52
msgid "Show info area"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:56
msgid "The info area contains the cover art and track information"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:68
msgid "Show cover art in info area"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:83
msgid "Always show tab bar"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:101
msgid "Tab placement:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:141
msgid "Playlist font:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:158 ../data/ui/preferences/lyrics.ui:47
#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:67
msgid "Reset to the system font"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:196
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:385
msgid "Display track counts in collection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Remark at the alpha transparency option
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:210
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:237
msgid "Use alpha transparency:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:214
msgid ""
"Warning: this option can cause display errors if used with a window manager "
"without compositing support."
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:230
msgid "Alpha transparency"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:259 src/fe-gtk/setup.c:421
#: src/fe-gtk/setup.c:465
msgid "Minimize to tray"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:273 src/fe-gtk/setup.c:422
#: src/fe-gtk/setup.c:466
msgid "Close to tray"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Keep the current track visible in playlist
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:287
msgid "Jump to current song on track change"
msgstr "गीत के ख़त्म होने पर प्रत्यक्ष गीत बजाए"

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:303
#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:388
msgid "Show splash screen on startup"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:330
msgid ""
"Tray icons are not supported on some platforms, most notably on Wayland. On "
"GNOME Shell 3.26+ on Xorg, tray icons only work if you have the <a "
"href=\"https://extensions.gnome.org/extension/495/topicons/\">\"TopIcons\" "
"extension</a> (or a similar one) installed."
msgstr ""

#: src/procdialogs.cpp:252 src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"टिप्पणीः\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणी:"

#. TRANSLATORS: "Checked" here refers to checkbox state.
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:359
msgid ""
"If not checked, will not specify a preference to GTK. May not work on some "
"platforms."
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:374
msgid ""
"Show or hide the status bar. The status bar will always be shown if a plugin "
"requests it."
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:399
#, fuzzy
#| msgid "Show tray icon"
msgid "Show playlist track count"
msgstr "ट्रे आइकान दिखाए"

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:413
#, fuzzy
#| msgid "Playlist Options"
msgid "Show playlist duration"
msgstr "प्लेलिस्ट विकल्प"

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:14
msgid ""
"Words to strip from the beginning of artist tags when sorting (space "
"separated):"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:45
msgid "(Right click to reset to defaults)"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:58
msgid "Use file-based compilation detection"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:72
msgid "Read and write ratings additionally in audio file metadata"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:87
msgid ""
"Use this experimental feature to read and write ratings in audio file "
"metadata additionally to database, if possible.\n"
"This feature should work for MP3, MP4, FLAC and OGG. "
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:105
msgid "Use e-mail for Popularimeter (MP3 only):"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:131
msgid "Write existing ratings to track files now"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:156
msgid "Use legacy tag mapping"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:171
msgid ""
"Use legacy tag mapping for Ogg Vorbis and FLAC files for comment and bpm "
"tags. From Exaile 4.1.3 the mapping is equivalent to MusicBrainz.\n"
"Your can start migration here. After migration this feature will be disabled."
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:186
msgid "Migrate existing tempo and comment tags now"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:12
msgid "Use covers from local files"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:16
msgid ""
"This option will search for cover image files in \n"
"the same folder as the music file."
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:30
msgid "Preferred file names:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:46
msgid "A comma-separated list of file names without file extensions"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:58
msgid "Fetch covers automatically on playback start"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:76
msgid "Cover Search Order:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:118
msgid "(drag to reorder)"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:130
msgid "Use covers embedded in tags"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/lyrics.ui:15
msgid "Lyrics font:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:32
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:27
msgid "GStreamer"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:62
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:192
msgid "Audio Sink:  "
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:98
msgid "Audio Device: "
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:134
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:254
msgid "Custom sink pipeline:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:160
msgid "Show hidden devices"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:176
msgid "Resume playback on start"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:192
msgid "Resume playback in paused state"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:207
msgid "Adding an item to an empty queue begins playback"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:222
#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:56
#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:42
msgid "Remove track from queue upon playback"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:237
msgid "Remove track from queue after playback"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:252
#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:47
#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:27
msgid "Disallow playing new tracks when another track is playing"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:256
msgid ""
"If a track is currently playing, do not allow new tracks to be started, "
"except when clicking the playback controls"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:268
#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:65
#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:57
msgid "Automatically advance to the next track"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:285
msgid "Delay between tracks (ms):"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:299
msgid "Only works when crossfading not enabled"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:331
msgid "Crossfade duration (ms):"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:343
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:125
msgid "Use crossfading (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:347
msgid "Forces automatically advancing to the next track"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:377
msgid "Fade duration (ms):"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:389
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:85
msgid "Use fade transitions on user actions"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:407
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:57
msgid "Playback engine: "
msgstr ""

#: src/gtk/preferences.ui:146
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "अंतराल रहित प्लेबैक सक्षम करें"

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:444
msgid ""
"Gapless playback means to play tracks without inserting silence between them."
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:12
msgid "Open last playlists on startup"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:25
msgid "Prompt for saving custom playlists on close"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:38
msgid "Replace content on side pane double click"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:42
msgid ""
"Instead of appending, tracks added via double click in the panes will "
"replace the content of the current playlist."
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:52
msgid "Appending/replacing via menu item triggers playback"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:56
msgid ""
"When using a menu item to add/replace tracks on the playlist, start playback "
"if there is track currently playing. This option was the default behavior "
"before Exaile 0.3.3"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:66
#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:38
#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:12
msgid "Queue tracks by default instead of playing them"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:70
msgid ""
"When you double click or press enter to play a track in a playlist, queue "
"the track instead of playing it"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:112
msgid "Show incompatible plugins"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:130
msgid "No Plugin Selected"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:179
msgid "Add _Plugin File"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:37
msgid "Track Properties"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:83
msgid "A_dd tag"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:100
msgid "_Remove tag"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:127
msgid "ab → A_b"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:131
msgid "Uppercase first letter of all tags"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:228
#, fuzzy
#| msgid "Properties"
msgid "File Properties"
msgstr "विशेषताएँ"

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:24
msgid "32x32 pixels 'file icon' (PNG only)"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:28
msgid "Other file icon"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:32
msgid "Cover (front)"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:36
msgid "Cover (back)"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:40
msgid "Leaflet page"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:44
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:48
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:52
msgid "Artist/performer"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:60
msgid "Band/Orchestra"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:68
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:72
msgid "Recording Location"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:76
msgid "During recording"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:80
msgid "During performance"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:84
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:88
msgid "A bright coloured fish"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:96
msgid "Band/artist logotype"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:100
msgid "Publisher/Studio logotype"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:115
msgid "Click or drag files here to change the cover image"
msgstr ""

#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:137
msgid "Match any of the criteria"
msgstr ""

#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:151
msgid "Randomize results"
msgstr ""

#. This is a check box in the Add Smart Playlist dialog. If checked, a numeric text entry becomes active and it specifies a limit on the number of tracks the resulting playlist contains.
#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:194
msgid "Maximum number of tracks:"
msgstr ""

#: ../data/ui/widgets/info_dialog.ui:79
msgid ""
"<span font-size=\"x-large\" font-weight=\"bold\">Welcome to Exaile 4.1.3</"
"span>\n"
"\n"
"In this version there are two important changes in handling tags of media "
"files.\n"
"\n"
"<b>Store Track Ratings in media files</b>\n"
"With this experimental feature it is now possible to store the star ratings "
"in the media files itself!\n"
"If you want to test please go to Settings > Library and activate \"Read and "
"write ratings additionally in audio file metadata\".\n"
"There is also a tool to migrate all allready stored ratings to the media "
"files.\n"
"\n"
"<b>Updated tagging for flac and ogg files</b>\n"
"With this version Exaile can use the tags bpm for bpm countings and comment "
"for comments on flac and ogg media files to be compatible with MusicBrainz.\n"
"If you want to use please go to Settings > Library and uncheck \"Use legacy "
"tag mapping\". If you use Exaile the first time this option is allready "
"unchecked.\n"
"There is also a tool to migrate legacy tags to the modern one. \n"
"\n"
msgstr ""

#: ../plugins/abrepeat/__init__.py:57
msgid "Repeat Segment"
msgstr ""

#: ../plugins/abrepeat/__init__.py:64
msgid "Repeat Beginning"
msgstr ""

#: ../plugins/abrepeat/__init__.py:68
msgid "Repeat End"
msgstr ""

#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs.py:21
#: ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:3
msgid "Amazon Covers"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/__init__.py:97
msgid "Toggle AudioScrobbler submit"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/__init__.py:145
msgid "Enable audioscrobbling"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:29
#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:3
msgid "AudioScrobbler"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:111
msgid "Verification successful"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:115
msgid "Verification failed"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:116
#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:80
msgid "Please make sure the entered data is correct."
msgstr ""

#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:209
msgid "_Bookmark This Track"
msgstr ""

#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:219
msgid "_Clear Bookmarks"
msgstr ""

#: ../plugins/bpm/__init__.py:67 ../plugins/bpm/__init__.py:213
msgid "Autodetect BPM"
msgstr ""

#: ../plugins/bpm/__init__.py:137
#, python-format
msgid "Set BPM of %d on %s?"
msgstr ""

#: ../plugins/bpm/__init__.py:191 ../plugins/bpm/bpm_prefs.py:5
#: ../plugins/bpm/bpm.ui:59 ../plugins/bpm/PLUGININFO:3
msgid "BPM Counter"
msgstr ""

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:569 daemon/gvfsbackendcdda.c:347
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:872 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:392
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "ऑडियो डिस्क"

#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:97
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown disc"
msgstr "आज्ञात"

#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:113
msgid "Importing CD..."
msgstr ""

#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:187
msgid "Finished transcoding files"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:192
msgid "Error transcoding files from CD."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
#: ../src/gpk-enum.c:251
msgid "CD"
msgstr "सीडी"

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:10
msgid "Custom Collections"
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:85
msgid "Really delete this order?"
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:98
msgid "Add or edit custom order"
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:110
msgid ""
"Comma separated list of tags to use as nodes in the tree view. Right now "
"it's not possible to use more than one tag per node.\n"
"Every tag can be used."
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:114
msgid ""
"Comma separated list of the tags to use for displaying single tracks as "
"leaves in the tree. Tags are joined with a hyphen.\n"
"Every tag can be used."
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:118
msgid "Name of your order"
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:119
msgid "Tree Levels:"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:272
msgid "Manually..."
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:327
msgid "Enter IP address and port for share"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:327
msgid "Enter IP address and port."
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:548
msgid ""
"This server does not support multiple connections.\n"
"You must stop playback before downloading songs."
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:659
msgid "Refresh Server List"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:667
msgid "Disconnect from Server"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:688
msgid "Select a Location for Saving"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:741
msgid "Connect to DAAP..."
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/daapclientprefs.py:5
#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:3
msgid "DAAP Client"
msgstr ""

#: ../plugins/daapserver/daapserverprefs.py:5
#: ../plugins/daapserver/PLUGININFO:3
msgid "DAAP Server"
msgstr ""

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.py:21
#: ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:3
msgid "Desktop Cover"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/__init__.py:353
msgid "_Equalizer"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:95
msgid "_Get all tags from collection"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Set data directory"
msgid "_Import tags from directory"
msgstr "डेटा निर्देशिका सेट करें"

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:113
msgid "_Mass rename/delete tags"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:122
msgid "E_xport collection tags to JSON"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:129
msgid "_GroupTagger"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:141
msgid "Show tracks with all tags"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:151
msgid "Show tracks with tags (custom)"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:163
#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:934
msgid "Add tags to all"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:174
#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:936
msgid "Remove tags from all"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:183 ../plugins/grouptagger/gt_prefs.py:20
#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:684
#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:105
msgid "GroupTagger"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:323
#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:338
msgid "No categorization tags found in selected tracks"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_export.py:54
msgid "Export tags to JSON"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:58
msgid "Importing tracks"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:86
msgid "Importing groups"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:178
msgid "Updating groups"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:265
msgid "Select directory to import grouping tags from"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:117
#, python-brace-format
msgid "{amount} track found"
msgid_plural "{amount} tracks found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:130
#, python-brace-format
msgid "Replace '{old_tag}' with '{new_tag}' on {amount} track?"
msgid_plural "Replace '{old_tag}' with '{new_tag}' on {amount} tracks?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:140
#, python-brace-format
msgid "Delete '{tag}' from {amount} track?"
msgid_plural "Delete '{tag}' from {amount} tracks?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:166
msgid ""
"You should rescan your collection before using mass tag rename to ensure "
"that all tags are up to date. Rescan now?"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:71
msgid "Show tracks with selected"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:73
#, python-format
msgid "Show tracks tagged with \"%s\""
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:75
msgid "Show tracks with all selected"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:174
msgid "Delete tag"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:185
msgid "Add new category"
msgstr ""

#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Remove category"
msgstr "श्रेणी हटाएँ"

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:208
msgid "Show tracks with selected (custom)"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:305
msgid "New tag value?"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:305
msgid "Enter new tag value"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:338
msgid "New Category?"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:338
msgid "Enter new category name"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:741
msgid "Get all tags from collection"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:762
msgid "Add selected to choices"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:787
msgid "Show tracks with groups"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:799
msgid "Must have this tag [AND]"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:800
msgid "May have this tag [OR]"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:801
msgid "Must not have this tag [NOT]"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:811
msgid "Selected Tracks"
msgstr ""

#: ../plugins/history/__init__.py:77
msgid "Playback history"
msgstr ""

#: ../plugins/history/__init__.py:122
msgid "Erase stored history?"
msgstr ""

#: ../plugins/history/__init__.py:229
msgid "Save History"
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:135 ../plugins/icecast/__init__.py:231
#: ../plugins/icecast/__init__.py:340
msgid "Contacting Icecast server..."
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:144 ../plugins/icecast/__init__.py:147
#: ../plugins/icecast/__init__.py:348 ../plugins/icecast/__init__.py:351
msgid "Error connecting to Icecast server."
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:149
msgid "Parsing stations XML..."
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:161
msgid "Retrieving stations..."
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:274
msgid "Enter the search keywords"
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:274
msgid "Icecast Search"
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:298
msgid "No Stations Found"
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:301
msgid "Icecast Search Results"
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:353
msgid "Parsing genre list..."
msgstr ""

#: ../plugins/ipconsole/__init__.py:155
msgid "IPython Console - Exaile"
msgstr ""

#: ../plugins/ipconsole/__init__.py:213
msgid "Show _IPython Console"
msgstr ""

#: ../plugins/ipconsole/ipconsoleprefs.py:40
msgid "Opacity cannot be set on Windows due to a bug in Gtk+"
msgstr ""

#: ../plugins/keybinder/__init__.py:50
msgid ""
"Keybinder is not supported on this platform! It is only supported on X "
"servers."
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:66
msgid "Loved"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:67
msgid "Last.fm Loved"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:157
#, fuzzy
#| msgid "Previous Track"
msgid "_Love This Track"
msgstr "पिछला गीत"

#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:178
msgid "Unlove This Track"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:31
#: ../plugins/lastfmlove/PLUGININFO:3
msgid "Last.fm Loved Tracks"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:59
msgid "The API key is invalid."
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:93
msgid "Could not start web browser"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:95
#, python-brace-format
msgid ""
"Please copy the following URL and open it with your web browser:\n"
"<b><a href=\"{url}\">{url}</a></b>"
msgstr ""

#: ../plugins/mainmenubutton/__init__.py:60
msgid "This plugin needs at least one visible panel"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/__init__.py:105 ../plugins/minimode/__init__.py:118
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:24
#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:3
msgid "Mini Mode"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:225
msgid "Go to the previous track"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:247
msgid "Go to the next track"
msgstr ""

#: shell/rb-shell.c:2253
msgid "Start playback"
msgstr "प्लेबैक शुरू करें"

#: ../plugins/minimode/controls.py:294
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
msgid "Continue playback"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:338
msgid "Stop the playback"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:374
msgid "Continue playback after current track"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:448
msgid "Change the volume"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:515
msgid "Restore the main window"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:523
msgid "Restore main window"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:556
msgid "Select rating of the current track"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:574
msgid "Track selector"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:575
msgid "Simple track list selector"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
#: ../plugins/minimode/controls.py:721 ../plugins/minimode/controls.py:969
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:124
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:130
msgid "$tracknumber - $title"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:727
msgid "Playlist button"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:728
msgid "Access the current playlist"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:1012
msgid "$title ($current_time / $total_time)"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:1037
msgid "Progress button"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:1038
msgid "Playback progress and access to the current playlist"
msgstr ""

#: src/plattenalbum.py:2390
msgid "Progress bar"
msgstr "प्रगति पट्टी"

#: ../plugins/minimode/controls.py:1113
msgid "Playback progress and seeking"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:126
msgid "$title by $artist"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:128
msgid "$title ($__length)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Time format for playback progress
#: ../plugins/moodbar/__init__.py:99
#, python-brace-format
msgid "{minutes}:{seconds:02}"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Format for playback progress text
#: ../plugins/moodbar/__init__.py:204
#, python-brace-format
msgid "{current} / {remaining}"
msgstr ""

#: ../plugins/moodbar/prefs.py:26 ../plugins/moodbar/PLUGININFO:3
msgid "Moodbar"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/macprefs.py:22
#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:3
msgid "Multi-Alarm Clock"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/__init__.py:48
#, python-brace-format
msgid "from {album} by {artist}"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid "by {artist}"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid "from {album}"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/notifyprefs.py:22 ../plugins/notify/PLUGININFO:3
#: modules/notify/notify.c:61
msgid "Notify"
msgstr ""

#: ../plugins/osd/__init__.py:357
msgid "No track played yet"
msgstr ""

#: ../plugins/osd/__init__.py:397
msgid "Move or resize OSD"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:717 src/libvlc-module.c:1674 src/text/iso-639_def.h:146
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
msgid "On Screen Display"
msgstr "ऑन-स्क्रीन डिस्प्ले"

#: ../plugins/osd/osd_preferences.py:72
msgid ""
"<span font_desc=\"Sans 11\" foreground=\"#fff\">$title</span>\n"
"by $artist\n"
"from $album"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/__init__.py:54
#, fuzzy
msgid "Analyze playlists"
msgstr "गीत-सूचियाँ"

#: ../plugins/playlistanalyzer/__init__.py:62
#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:55
msgid "Analyze playlist"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:193
msgid "Modulus this number"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:211
#, python-format
msgid "Tag %s"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:337
msgid "Save analysis"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-podcasts_25.3+dfsg-1_hi.po (podcasts main)  #-#-#-#-#
#. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell.
#: podcasts-gtk/resources/gtk/window.ui:35
#: podcasts-gtk/resources/gtk/window.ui:102
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3
#: podcasts-gtk/src/app.rs:470 podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56
#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:445 plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492
#: podcast/rb-podcast-main-source.c:77 sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "पॉडकास्ट"

#: podcast/rb-podcast-manager.c:942
msgid "Podcast"
msgstr "पॉडकास्ट"

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:80
msgid "Refresh Podcast"
msgstr ""

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:121
msgid "Enter the URL of the podcast to add"
msgstr ""

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:121
msgid "Open Podcast"
msgstr ""

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:1660
#: eeschema/libraries/legacy_symbol_library.cpp:539
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:363
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:561
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:285
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:321
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:347
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:155
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:117
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:114
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:501
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3124
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s लोड हो रहा है..."

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:187
msgid "Error loading podcast."
msgstr ""

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:203
msgid "Loading Podcasts..."
msgstr ""

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:205
msgid "No configuration present yet"
msgstr ""

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:238
msgid "Could not save podcast file"
msgstr ""

#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:147
msgid "Preview Player"
msgstr ""

#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:334
msgid "Pause Playback (double click to stop)"
msgstr ""

#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.py:32
#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:101
#: ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:3
msgid "Preview Device"
msgstr ""

#: src/application.vala:625
msgid "Keep playing"
msgstr "बजते रहें"

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:55
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "Auto-Remove"
msgstr "हटाएँ"

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:64
msgid "Auto-Advance"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:73
#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:74
msgid "Delay between tracks (in seconds):"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:82
msgid "EQ"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:92
msgid "Main Device"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:93
#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:101
msgid "Select main audio device"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:102
msgid "Select preview audio device"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.py:5
msgid "Quickbuttons"
msgstr ""

#: data/ui/PreferencesDialog.ui:27
#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:7
#, fuzzy
msgid "ReplayGain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"रीप्लेगेन\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"रिप्लेगैन"

#: ../plugins/screensaverpause/prefs.py:5
#: ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:3
msgid "Pause on Screensaver"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:47
msgid "Close Exaile after Playback"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:60 ../plugins/shutdown/PLUGININFO:3
msgid "Shutdown after Playback"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:81
msgid "Close scheduled"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:82
msgid "Exaile will be closed at the end of playback."
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:88
msgid "Shutdown scheduled"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:89
msgid "Computer will be shutdown at the end of playback."
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:121
msgid "Imminent Closing"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:123
msgid "Imminent Shutdown"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:145
#, python-format
msgid "Exaile will be closed in %d seconds."
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:147
#, python-format
msgid "The computer will be shut down in %d seconds."
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:192
msgid "Shutdown failed"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:193
msgid "Computer could not be shutdown using D-Bus."
msgstr ""

#: ../plugins/somafm/__init__.py:81 ../plugins/somafm/__init__.py:176
msgid "Contacting SomaFM server..."
msgstr ""

#: ../plugins/somafm/__init__.py:93 ../plugins/somafm/__init__.py:96
msgid "Error connecting to SomaFM server."
msgstr ""

#: ../plugins/somafm/__init__.py:180
msgid "Error importing playlist"
msgstr ""

#: ../plugins/streamripper/__init__.py:79
msgid "Error executing streamripper"
msgstr ""

#: ../plugins/streamripper/srprefs.py:21 ../plugins/streamripper/PLUGININFO:3
msgid "Streamripper"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
#: src/selection-tools.js:46 src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:764
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:52
msgid "<b>Alarm Time</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:121
msgid "<b>Alarm Days</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:237
msgid "Use Fading"
msgstr ""

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:255
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "<b>Audio Preferences</b>"
msgstr "वरीयताएं"

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:269
msgid "Minimum volume:"
msgstr ""

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:294
msgid "Maximum volume:"
msgstr ""

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:319
msgid "Increment:"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:251
msgid "Time step:"
msgstr "समय चरण:"

#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui:15
#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:20
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:107
msgid "API key:"
msgstr ""

#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui:39
#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:43
#: ../app/qml/pages/settings/AddOrEditProxyPage.qml:111
msgid "Secret:"
msgstr ""

#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui:62
msgid ""
"<i>To sign up for an Amazon AWS account and get this information\n"
"visit <a href=\"https://aws.amazon.com/\">https://aws.amazon.com/</a>.\n"
"\n"
"You may also need to <a href=\"https://affiliate-program.amazon.com/gp/flex/"
"advertising/api/sign-in.html\">activate the Product Advertising API</a></i>."
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:17
msgid "Submit tracks using Audioscrobbler"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:34
msgid "Show menuitem to toggle submission"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:51
msgid "Submit streamed tracks (e.g. DAAP, Shoutcast radio etc.)"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:143
msgid "_Verify Login Data"
msgstr ""

#: ../plugins/bpm/bpm.ui:42
msgid "Apply BPM"
msgstr ""

#: ../plugins/bpm/bpm_prefs.ui:12
msgid "Enable confirmation dialog after manually setting bpm"
msgstr ""

#: ../plugins/bpm/msg.ui:7
msgid "Set BPM?"
msgstr ""

#: ../plugins/bpm/msg.ui:63
msgid "Set autodetected BPM on %s?"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:21
msgid "MP3 (VBR)"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:24
msgid "MP3 (CBR)"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:27
msgid "WavPack"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:56
msgid "Fetch metadata from internet servers"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:69
msgid "Disc metadata"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:101 ../data/soundconverter.glade.h:50
msgid "Format: "
msgstr ""

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:201
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:131
msgid ""
"Every tag can be used with <b>$tag</b> or <b>${tag}</b>. Internal tags like "
"<b>$__length</b> need to be specified with two leading underscores."
msgstr ""

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:218
#, fuzzy
#| msgid "Set data directory"
msgid "Import tracks to disk"
msgstr "डेटा निर्देशिका सेट करें"

#. Window title
#: ../plugins/console/console_window.ui:8
msgid "Simple Console"
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_pane.ui:51
msgid "Custom orders"
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_pane.ui:77
msgid "Add _Order"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/daapclient_prefs.ui:12
msgid "Show IPv6 servers"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/daapclient_prefs.ui:27
msgid "Remember recent DAAP servers"
msgstr ""

#: troubleshoot/RemoteAddress.py:37
msgid "Server name:"
msgstr "सर्वर नामः"

#: ../plugins/daapserver/daapserver_prefs.ui:45
msgid "Server host:"
msgstr ""

#: ../plugins/daapserver/daapserver_prefs.ui:90
msgid "Server enabled"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296 src/input/es_out.c:3281
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर बाएँ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर बाएं "

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300 src/input/es_out.c:3282
msgid "Top right"
msgstr "ऊपर दाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:303 src/input/es_out.c:3283
msgid "Bottom left"
msgstr "नीचे बाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:306 src/input/es_out.c:3283
msgid "Bottom right"
msgstr "नीचे दाएँ"

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:61
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeCanvasDialog.cs:530
msgid "Anchor:"
msgstr ""

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:93
msgid "X offset:"
msgstr ""

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:135
msgid "Y offset:"
msgstr ""

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:172
msgid "Override cover size"
msgstr ""

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:227
msgid "Use fading"
msgstr ""

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:245
msgid "Fading duration:"
msgstr ""

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39 src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:462
msgid "ms"
msgstr "मि.से."

#: ../plugins/developer/developer_window.ui:21
msgid "Exaile Developer Tools"
msgstr ""

#: ../plugins/developer/developer_window.ui:106
msgid "Filter event types"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:206
msgid "pre"
msgstr ""

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:132
#, no-wrap
msgid "29"
msgstr "29"

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:383
msgid "59"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:410
msgid "119"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:437
msgid "237"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:464
msgid "474"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:491
msgid "947"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:518
msgid "1.9K"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:545
msgid "3.8K"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:572
msgid "7.5K"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:599
msgid "15K"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:19
msgid "Import Tags"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:81
msgid "Current Groups"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:93
msgid "New Groups"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:119
msgid "Import Type:"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:35
msgid "Mass Rename/Delete Tags"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:99
msgid "If empty, matches all tracks"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:101
#, fuzzy
msgid "Search Tag"
msgstr "खोजें: "

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:112
msgid "Use the empty string to delete the tag"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:114
msgid "Replace Tag"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:219
msgid "0 tracks found"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:41
msgid "Group/categories font:"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:86
msgid "Categorization tag name"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:97
msgid ""
"'grouping' and 'comment' are probably the best supported choices. Other "
"choices may only work with certain file formats."
msgstr ""

#: ../plugins/history/history_preferences.ui:18
msgid "Persist history after player exits"
msgstr ""

#: ../plugins/history/history_preferences.ui:36
msgid "History length:"
msgstr ""

#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:23
msgid "Terminal opacity:"
msgstr ""

#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:74
msgid "Text Color:"
msgstr ""

#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:99
#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:47
#, fuzzy
msgid "Background Color:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि का रंगः:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_hi.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि का रंगः"

#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:121
msgid "Launch IPython console when Exaile starts"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:63
msgid "_Request Access Permission"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Get the link title from the Last.fm page title
#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:95
msgid ""
"Go to <b><a href=\"http://www.last.fm/api/account\">Your API Account</a></b> "
"page to get an <b>API key</b> and <b>secret</b> and enter them here. After "
"you have entered these, <b>request access permission</b> and confirm to "
"complete the setup."
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:70
msgid ""
"The order of controls can be changed by simply dragging them up or down. (Or "
"press Alt+Up/Down.)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_display.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1331 C/goscustdesk.xml:263
#: radialnet/gui/Toolbar.py:169 src/bin/controls.c:371
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"नियंत्रक\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नियंत्रक\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"कंट्रोल्स\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"नियंत्रण\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"नियंत्रण"

#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:149
msgid "Track Title Format"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
#, fuzzy
msgid "Always on top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा ऊपर रहें\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"सदैव शीर्ष पर"

#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:179
msgid "Show in tasklist"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:193
msgid "Show on all desktops"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:207
msgid "Display window decorations:"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:263
msgid "Show button in main window"
msgstr ""

#: ../plugins/moodbar/prefs.ui:11
msgid "Waveform view"
msgstr ""

#: ../plugins/moodbar/prefs.ui:25
msgid "Color tint"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:59
msgid "<b>Alarms</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:136
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:147
msgid "Restart playlist"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:161
msgid "Enable volume fade-in"
msgstr ""

#. Audio settings for alarm
#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:178
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:192
msgid "Fade start volume:"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:233
msgid "Fade stop volume:"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:272
msgid "Fade Increment:"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:297
msgid "Fade Time:"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:12
msgid "Resize displayed covers"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:74
msgid "Use album covers as icons"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:89
msgid "Use media icons for pause, stop and resume"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:104
msgid "On playback pause, resume and stop"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:119
msgid "On tray icon hover"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:134
msgid "When main window is focused"
msgstr ""

#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:69
msgid ""
"Every tag can be used with <b>$tag</b> or <b>${tag}</b>. Internal tags like "
"<b>$__length</b> need to be specified with two leading underscores.\n"
"<a href=\"https://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat."
"html\">Pango Text Attribute Markup</a> is supported."
msgstr ""

#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:87
msgid "Display Format"
msgstr ""

#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:106
msgid "Display duration:"
msgstr ""

#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:166
msgid "Border radius:"
msgstr ""

#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:188
msgid "Show progress bar"
msgstr ""

#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:271
msgid ""
"As long as this preferences page is open, you can move and resize the OSD."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:252
msgid "<none selected>"
msgstr "<कोई चयन नहीं>"

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:420
msgid "Select analysis"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:438
msgid "Playlist(s) to analyze"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:490
msgid "Output Title"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:501
msgid "Defaults to the playlist name"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:522
msgid "_Generate!"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:85 kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:121
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:593
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"जनरेट करें\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"उत्पन्न करें"

#: ../plugins/podcasts/podcasts.ui:18
msgid "_Add Podcast"
msgstr ""

#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:103
msgid "Fade duration:"
msgstr ""

#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:143
msgid "Crossfade duration:"
msgstr ""

#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:223
msgid "Audio Device:"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:72
msgid "Delay between tracks (in seconds)"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:87
msgid "Equalizer (depends on Equalizer Plugin)"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:115
msgid "Select preview audio device (depends on previewdevice plugin)"
msgstr ""

#. Prefer to use ReplayGain's album correction instead of track correction if possible. If unchecked, track correction will be preferred instead.
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:24
msgid "Prefer per-album correction"
msgstr ""

#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:28
msgid "Prefer ReplayGain's per-album correction over per-track correction."
msgstr ""

#. Prevents clipping of audio due to amplification.
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:39
msgid "Use clipping protection"
msgstr ""

#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:43
msgid "Protect against noise caused by over-amplification"
msgstr ""

#. This is an additional amplification applied to all files prior to correction.
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:56
msgid "Additional amplification:"
msgstr ""

#. This is the fallback correction for files that don't contain ReplayGain information.
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:90
msgid "Fallback correction level:"
msgstr ""

#: ../plugins/screensaverpause/prefs.ui:12
msgid "Unpause when screensaver ends"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/shutdown_preferences.ui:20
msgid "Timeout (in s):"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/shutdown_preferences.ui:48
msgid "Activate \"Close Exaile after Playback\" automatically"
msgstr ""

#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:15
msgid "Save location:"
msgstr ""

#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:39
msgid "Relay port:"
msgstr ""

#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:60
msgid "Rip to single file"
msgstr ""

#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:74
msgid "Delete incomplete files"
msgstr ""

#: ../plugins/wikipedia/data/preferences.ui:30
msgid "Shortcode of the Wikipedia language version (en, de, fr, ...)"
msgstr ""

#: ../plugins/abrepeat/PLUGININFO:3
msgid "A-B Repeat"
msgstr ""

#: ../plugins/abrepeat/PLUGININFO:4
msgid "Continuously repeats a segment of a track."
msgstr ""

#: ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:4
msgid ""
"Plays music at a specific time.\n"
"\n"
"Note that when the specified time arrives, Exaile will play the songs in the "
"queue."
msgstr ""

#: ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:4
msgid ""
"Searches Amazon for covers\n"
"\n"
"To be able to use this plugin, an AWS API key and secret key are required."
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:4
msgid ""
"Submits listening information to Last.fm and similar services supporting "
"AudioScrobbler"
msgstr ""

#: ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:4
msgid "Allows saving/resuming bookmark positions in audio files."
msgstr ""

#: ../plugins/bpm/PLUGININFO:4
msgid ""
"Provides a manual BPM counter, and BPM autodetection when the bpmdetect "
"plugin from gst-plugins-bad is installed"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/PLUGININFO:3
msgid "CD Playback"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/PLUGININFO:4
#, python-format
msgid ""
"Adds support for playing audio CDs.\n"
"\n"
"Requires UDisks2 to autodetect CDs\n"
"Requires python-libdiscid (%s) and python-musicbrainzngs (%s) to look up "
"tags."
msgstr ""

#: ../plugins/console/PLUGININFO:3
msgid "Simple console"
msgstr ""

#: ../plugins/console/PLUGININFO:4
msgid "Simple console to interact with the Exaile API"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: An application for development
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "devel"
#: data/xfce/xfce-development.desktop.in:6 src/fdospecgen.h:302
#: src/fdospecgen.h:416 src/fdospecgen.h:428 src/fdospecgen.h:566
#: src/fdospecgen.h:650 src/fdospecgen.h:854 src/fdospecgen.h:866
#: src/fdospecgen.h:908 src/fdospecgen.h:1040 src/fdospecgen.h:1076
#: src/fdospecgen.h:1098 ../common/sections_trans.cc:22
#, fuzzy
msgid "Development"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_hi.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"सॉफ्टवेयर विकास\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"सॉफ्टवेयर विकास\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"विकास"

#: ../plugins/currentsong/PLUGININFO:3
msgid "Current Song in Pidgin"
msgstr ""

#: ../plugins/currentsong/PLUGININFO:4
msgid ""
"Sets the currently playing status in Pidgin. Check the Pidgin FAQ to find "
"out the supported services."
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/PLUGININFO:3
msgid "Custom Collection Orders"
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/PLUGININFO:4
msgid "Users can add custom order to the collection panel"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:4
msgid ""
"Enables access to DAAP music shares via the spydaap library. Share auto-"
"discovery is optionally available via python-zeroconf.\n"
"Requires: spydaap\n"
"Optional: python-zeroconf"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:5 ../plugins/daapserver/PLUGININFO:5
#: ../plugins/icecast/PLUGININFO:5 ../plugins/librivox/PLUGININFO:5
#: ../plugins/podcasts/PLUGININFO:5 ../plugins/somafm/PLUGININFO:5
msgid "Media Sources"
msgstr ""

#: ../plugins/daapserver/PLUGININFO:4
#, python-format
msgid ""
"This plugin integrates Spydaap (%s) into Exaile, so that a collection can be "
"shared over DAAP."
msgstr ""

#: ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:4
msgid "Displays the current album cover on the desktop"
msgstr ""

#: ../plugins/developer/PLUGININFO:4
msgid "Provides diagnostic information for Exaile developers"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/PLUGININFO:4
msgid "A 10-band equalizer"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/PLUGININFO:3
msgid "Group Tagger"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/PLUGININFO:4
msgid ""
"Facilitates categorizing your music by managing the grouping/category tag in "
"audio files"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/PLUGININFO:5 ../plugins/lastfmlove/PLUGININFO:5
msgid "Tagging"
msgstr ""

#: ../plugins/helloworld/PLUGININFO:3
msgid "Hello World"
msgstr ""

#: ../plugins/helloworld/PLUGININFO:4
msgid "A simple plugin for testing the basic plugin system"
msgstr ""

#: data/ui/PreferencesDialog.ui:47
msgid "Inhibit Suspend"
msgstr "निलंबन रोकें"

#: ../plugins/inhibitsuspend/PLUGININFO:4
msgid "Prevents User Session from suspending while music is playing"
msgstr ""

#: ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:4
msgid "Provides an IPython console that can be used to manipulate Exaile."
msgstr ""

#: ../plugins/karaoke/PLUGININFO:3 modules/audio_filter/karaoke.c:33
#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:260
msgid "Karaoke"
msgstr ""

#: ../plugins/karaoke/PLUGININFO:4
msgid "Removes voice from audio"
msgstr ""

#: ../plugins/keybinder/PLUGININFO:2
msgid "Keybinder-based multimedia keys"
msgstr ""

#: ../plugins/keybinder/PLUGININFO:4
msgid ""
"Adds support for multimedia keys using libkeybinder3.\n"
"\n"
"Requires: libkeybinder3 and its typelib file"
msgstr ""

#: ../plugins/keybinder/PLUGININFO:5 ../plugins/mpris2/PLUGININFO:5
#: ../plugins/winmmkeys/PLUGININFO:5
msgid "External Control"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:3
msgid "Last.fm Covers"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:4
msgid "Searches Last.fm for covers"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:3
msgid "Last.fm Dynamic Playlists"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:4
msgid "The Last.fm backend for dynamic playlists"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:5
msgid "Dynamic Playlists"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/PLUGININFO:4
msgid ""
"Shows which tracks have been loved and allows for loving tracks.\n"
"\n"
"Make sure to enter a valid API key and secret in the plugin preferences.\n"
"\n"
"Depends on the plugin \"AudioScrobbler\" for username and password."
msgstr ""

#: ../plugins/librivox/PLUGININFO:3
msgid "Librivox"
msgstr ""

#: ../plugins/librivox/PLUGININFO:4
msgid "Browse and listen to audiobooks from Librivox.org."
msgstr ""

#: ../plugins/lyricsmania/PLUGININFO:4
msgid ""
"Plugin to fetch lyrics from lyricsmania.com\n"
"Requires: lxml"
msgstr ""

#: ../plugins/mainmenubutton/PLUGININFO:3
msgid "Main Menu Button"
msgstr ""

#: ../plugins/mainmenubutton/PLUGININFO:4
msgid "Moves the main menu into a button on top of the panels."
msgstr ""

#: ../plugins/massstorage/PLUGININFO:3
msgid "USB Mass Storage Media Player Support"
msgstr ""

#: ../plugins/massstorage/PLUGININFO:4
msgid ""
"Support for accessing portable media players using the USB Mass Storage "
"protocol"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:4
msgid "Compact mode for Exaile with a configurable interface"
msgstr ""

#: ../plugins/mono/PLUGININFO:4
msgid "Downmixes audio to one channel."
msgstr ""

#: ../plugins/moodbar/PLUGININFO:4
msgid ""
"Show visual representation of the music timeline.\n"
"\n"
"Requires: moodbar"
msgstr ""

#: ../plugins/mpris2/PLUGININFO:3
msgid "MPRIS 2"
msgstr ""

#: ../plugins/mpris2/PLUGININFO:4
msgid ""
"Partial support for MPRIS (Media Player Remote Interfacing Specification) "
"2.2, allowing you to control Exaile from supporting clients, for example "
"GNOME Shell"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:4
msgid ""
"Plays music at specific times and days.\n"
"\n"
"Note that when the specified time arrives, Exaile will just act like you "
"pressed the play button, so be sure you have the music you want to hear in "
"your playlist"
msgstr ""

#: ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:3
msgid "MusicBrainz Covers"
msgstr ""

#: ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:4
msgid ""
"Integrates MusicBrainz for cover search.\n"
"\n"
"Requires: musicbrainzngs"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/PLUGININFO:4
msgid ""
"Pops up a notification when playback of a track starts or (optionally) if it "
"is paused/resumed/stopped. Requires libnotify and its typelib file"
msgstr ""

#: ../plugins/osd/PLUGININFO:4
msgid ""
"A popup window showing information of the currently playing track.\n"
"This plugin is not available on Wayland."
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/PLUGININFO:3
#, fuzzy
msgid "Playlist Analyzer"
msgstr "गीत-सूची"

#: ../plugins/playlistanalyzer/PLUGININFO:4
msgid ""
"Tool to help generate HTML5 visualizations of your playlists using d3.js. "
"Optimized for Chrome."
msgstr ""

#: ../plugins/podcasts/PLUGININFO:4
msgid "Adds Simple Podcast Support"
msgstr ""

#: ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:4
msgid ""
"Allows playing audio over a secondary device (right click on playlist and "
"select 'preview'). Useful for DJs."
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/PLUGININFO:3
msgid "Quick Settings Buttons"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/PLUGININFO:4
msgid ""
"Provides buttons on bottom of the playlist to quickly change some settings"
msgstr ""

#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:4
msgid "Enables ReplayGain support"
msgstr ""

#: ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:4
msgid ""
"Pauses (and optionally resumes) playback based on screensaver status.\n"
"\n"
"Requires: GNOME, MATE, Cinnamon, XFCE, or KDE Screensaver (does not support "
"XScreenSaver nor XLockMore)"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/PLUGININFO:4
msgid "Allows for shutdown of the computer at the end of playback."
msgstr ""

#: ../plugins/somafm/PLUGININFO:3
msgid "SomaFM Radio"
msgstr ""

#: ../plugins/somafm/PLUGININFO:4
#, python-format
msgid "SomaFM Radio list%s%s"
msgstr ""

#: ../plugins/streamripper/PLUGININFO:4
msgid ""
"Allows you to record streams with streamripper.\n"
"Depends: streamripper"
msgstr ""

#: ../plugins/wikipedia/PLUGININFO:4
msgid ""
"Provides Wikipedia information about the current artist.\n"
"\n"
"Requires: webkit2gtk and its typelib file"
msgstr ""

#: ../plugins/winmmkeys/PLUGININFO:2
msgid "Multimedia keys for Windows"
msgstr ""

#: ../plugins/winmmkeys/PLUGININFO:4
#, python-format
msgid ""
"Adds support for keyboard multimedia keys on Windows.\n"
"\n"
"Requires: pynput (%s) (included in the Exaile installer)\n"
"\n"
"Warning: When this plugin is enabled, Exaile will process every key event in "
"the Windows session, which may cause some security software to detect Exaile "
"as a keylogger."
msgstr ""

#: ../data/exaile.desktop.in:4 ../data/exaile.appdata.xml.in:6
#, fuzzy
#| msgid "Exaile"
msgid "Exaile"
msgstr "एक्ज़ाइल"

#: ../data/exaile.desktop.in:7 ../data/exaile.appdata.xml.in:7
msgid "Listen to, explore, or manage your audio collection"
msgstr ""

#: ../data/exaile.desktop.in:13
msgid "Music;Player;Library;Collection;MP3;OGG;FLAC;MP4"
msgstr ""

#: ../data/exaile.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Exaile is a music player with a simple interface and powerful music "
"management capabilities. Features include automatic fetching of album art, "
"lyrics fetching, streaming internet radio, tabbed playlists, smart playlists "
"with extensive filtering/search capabilities, and much more."
msgstr ""

#: ../data/exaile.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Exaile is written using python and GTK+ and is easily extensible via "
"plugins. There are over 50 plugins distributed with Exaile that include "
"advanced track tagging, last.fm scrobbling, support for portable media "
"players, podcasts, internet radio such as icecast and Soma.FM, ReplayGain, "
"output via a secondary output device (great for DJs!), and much more."
msgstr ""

#: ../data/exaile.appdata.xml.in:38
msgid "The Exaile Team"
msgstr ""

#. Translators: This action accepts the ‘unexpected outcomes’ and closes the tab/window
#: src/kgx-close-dialog.c:207
msgid "C_lose"
msgstr "बंद करें (_l)"

#: data/geany.glade:6435 src/prefs.c:1717 app/ui/Albums.qml:79
#: app/ui/SongsView.qml:249 ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:326
#, fuzzy
msgid "Various"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_hi.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"विविध\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"विविध\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"विभिन्न\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"विविध"

#: tables/other/cns11643.conf.in:3
msgid "CNS11643"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  squeekboard_1.43.1-2_hi.po (squeekboard master)  #-#-#-#-#
#. translators: This is a emmoji keyboard layout
#: data/popover.ui:6 libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:113
msgid "Emoji"
msgstr "इमोजी"

#: tables/other/ipa-x-sampa.conf.in:3
msgid "IPA-X-SAMPA"
msgstr ""

#: tables/bn/bengali-inscript.conf.in:3 tables/gu/gujarati-inscript.conf.in:3
#: tables/hi/hindi-inscript.conf.in:3 tables/kn/kannada-inscript.conf.in:3
#: tables/ml/malayalam-inscript.conf.in:3 tables/pa/punjabi-inscript.conf.in:3
#: tables/ta/tamil-inscript.conf.in:3 tables/te/telugu-inscript.conf.in:3
msgid "Inscript"
msgstr "इंस्क्रिप्ट"

#: tables/pa/punjabi-jhelum.conf.in:3
msgid "Jhelum"
msgstr ""

#: tables/kn/kannada-kgp.conf.in:3
msgid "KGP"
msgstr ""

#: tables/other/latex.conf.in:3
msgid "LaTex"
msgstr ""

#: tables/gu/gujarati-phonetic.conf.in:3 tables/hi/hindi-phonetic.conf.in:3
#: tables/pa/punjabi-phonetic.conf.in:3 tables/ta/tamil-phonetic.conf.in:3
msgid "Phonetic"
msgstr "ध्वन्यात्मक"

#: tables/bn/bengali-probhat.conf.in:3
msgid "Probhat (phonetic)"
msgstr ""

#: tables/ta/tamil-remington.conf.in:3
msgid "Remington"
msgstr ""

#: tables/ne/nepali-rom.conf.in:3
msgid "Romanized"
msgstr ""

#: tables/ru/rustrad.conf.in:3
msgid "Russian Traditional"
msgstr ""

#: tables/ml/malayalam-phonetic.conf.in:3
msgid "Swanalekha"
msgstr ""

#: tables/ru/translit.conf.in:3
msgid "Translit"
msgstr ""

#: tables/uk/translit-ua.conf.in:3
msgid "Ua-Translit"
msgstr ""

#: tables/vi/viqr.conf.in:3
msgid "Viqr"
msgstr ""

#: tables/ru/yawerty.conf.in:3
msgid "Yawerty"
msgstr ""

#: org.fcitx.fcitx5-table-other.metainfo.xml.in:7
msgid "Additional Table for Fcitx 5"
msgstr ""

#: org.fcitx.fcitx5-table-other.metainfo.xml.in:8
msgid "Additional table based input method for Fcitx 5"
msgstr ""

#: tables/am/amharic.conf.in:3
msgid "Amharic (Table)"
msgstr ""

#: tables/ar/arabic.conf.in:3
msgid "Arabic (Table)"
msgstr ""

#: tables/other/cns11643.conf.in:3
msgid "CNS11643 (Table)"
msgstr ""

#: tables/other/compose.conf.in:3
msgid "Compose (Table)"
msgstr ""

#: tables/other/emoji.conf.in:3
msgid "Emoji (Table)"
msgstr ""

#: tables/other/ipa-x-sampa.conf.in:3
msgid "IPA-X-SAMPA (Table)"
msgstr ""

#: tables/bn/bengali-inscript.conf.in:3
msgid "Inscript - Bengali (Table)"
msgstr ""

#: tables/gu/gujarati-inscript.conf.in:3
msgid "Inscript - Gujarati (Table)"
msgstr ""

#: tables/hi/hindi-inscript.conf.in:3
msgid "Inscript - Hindi (Table)"
msgstr ""

#: tables/kn/kannada-inscript.conf.in:3
msgid "Inscript - Kannada (Table)"
msgstr ""

#: tables/ml/malayalam-inscript.conf.in:3
msgid "Inscript - Malayalam (Table)"
msgstr ""

#: tables/pa/punjabi-inscript.conf.in:3
msgid "Inscript - Punjabi (Table)"
msgstr ""

#: tables/ta/tamil-inscript.conf.in:3
msgid "Inscript - Tamil (Table)"
msgstr ""

#: tables/te/telugu-inscript.conf.in:3
msgid "Inscript - Telugu (Table)"
msgstr ""

#: tables/pa/punjabi-jhelum.conf.in:3
msgid "Jhelum - Punjabi (Table)"
msgstr ""

#: tables/kn/kannada-kgp.conf.in:3
msgid "KGP - Kannada (Table)"
msgstr ""

#: tables/other/latex.conf.in:3
msgid "Latex (Table)"
msgstr ""

#: tables/gu/gujarati-phonetic.conf.in:3
msgid "Phonetic - Gujarati (Table)"
msgstr ""

#: tables/hi/hindi-phonetic.conf.in:3
msgid "Phonetic - Hindi (Table)"
msgstr ""

#: tables/pa/punjabi-phonetic.conf.in:3
msgid "Phonetic - Punjabi (Table)"
msgstr ""

#: tables/ta/tamil-phonetic.conf.in:3
msgid "Phonetic - Tamil (Table)"
msgstr ""

#: tables/bn/bengali-probhat.conf.in:3
msgid "Probhat (phonetic) - Bengali (Table)"
msgstr ""

#: tables/ta/tamil-remington.conf.in:3
msgid "Remington - Tamil (Table)"
msgstr ""

#: tables/ne/nepali-rom.conf.in:3
msgid "Romanized - Nepali (Table)"
msgstr ""

#: tables/ru/rustrad.conf.in:3
msgid "Russian Traditional (Table)"
msgstr ""

#: tables/ml/malayalam-phonetic.conf.in:3
msgid "Swanalekha - Malayalam (Table)"
msgstr ""

#: tables/th/thai.conf.in:3
msgid "Thai (Table)"
msgstr ""

#: tables/ne/nepali-trad.conf.in:3
msgid "Traditional - Nepali (Table)"
msgstr ""

#: tables/ru/translit.conf.in:3
msgid "Translit - Russian (Table)"
msgstr ""

#: tables/uk/translit-ua.conf.in:3
msgid "Ua-Translit (Table)"
msgstr ""

#: tables/vi/viqr.conf.in:3
msgid "Viqr (Table)"
msgstr ""

#: tables/ru/yawerty.conf.in:3
msgid "Yawerty - Russian (Table)"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader-autostart.desktop.in:3
msgid "FeedReader Autostart"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader-autostart.desktop.in:4
#: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:4
msgid "RSS Client"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader-autostart.desktop.in:6
msgid "Categories=Network;Feed;"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader-autostart.desktop.in:8
#: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:8
msgid "org.gnome.FeedReader"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:3 src/Widgets/MainWindow.vala:44
msgid "FeedReader"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:7
msgid "RSS client for various webservices"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:10
msgid ""
"FeedReader is a program designed to complement an already existing web-based "
"RSS reader account."
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:13
msgid "Currently supported services:"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:15
msgid "Feedbin"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:17
msgid "Feedly"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:19
msgid "FreshRSS"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:21
msgid "InoReader"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:23
msgid "Local RSS"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:24
msgid "Nextcloud/ownCloud"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:26
msgid "The Old Reader"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:27
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:29
msgid ""
"It combines all the advantages of web based services like syncing across all "
"your devices with everything you expect from a modern desktop program: "
"Desktop notifications, fast search and filtering, tagging, sharing to \"read-"
"it-later\" services like Pocket and Instapaper, handy keyboard shortcuts and "
"a database that keeps all your old articles as long as you like."
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:37
msgid ""
"FeedReader also allows you to save articles to read-it-later with the "
"supported services for now:"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:39
msgid "Instapaper"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:40
msgid "Pocket"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:41
msgid "Wallabag"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:43
msgid "It also let you share any article with your friends using:"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:73
msgid "Jan Lukas Gernert"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:79
msgid ""
"Fix \"copy feed\" right click menu in Bazqux, FeedHQ, InoReader and TT-RSS"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:86
msgid ""
"Improve error messages when failing to add a feed in the local and DecSync "
"plugins"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:87
msgid "Auto-fill missing URI scheme when adding feeds and in the TT-RSS setup"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:88
msgid "Use dc:creator tag for authors in local and DecSync RSS feeds"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:89
msgid "TT-RSS: Handle the API sending us ints as strings and strings as ints"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:90
msgid ""
"TT-RSS: Make the api_feedreader plugin use PDO prepared statements instead "
"of doing string escaping"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:91
msgid "TT-RSS: Redact passwords in API logging"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:92
msgid "TT-RSS: Various other improvements to make the plugin more maintainable"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:99
msgid "Fix bugs when adding, deleting and renaming article tags"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:106
msgid "Fix thread safety issues, hopefully fix a lot of crashes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:113
msgid "Fix version number"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:114
msgid "Fix crash in article list"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:115
#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:164
msgid "More translations"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:122
msgid "Fix release tarballs to contain all necessary code"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:129
msgid "Add DecSync plugin"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:136
msgid "Add right-click menu on article rows to copy URL"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:137
msgid "Try to unlock the keyring when we use it instead of at startup"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:138
msgid ""
"Change how we delete categories so feeds and subcategories are recategorized "
"correctly"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:139
msgid "Feedbin Plugin: Mark Feedbin as free software"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:146
msgid "Attempt to unlock the keyring on startup if necessary"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:147
msgid "Improvements to the database internals to make crashes less likely"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:154
msgid ""
"Fix a bug where database \"spring cleaning\" would get stuck forever if "
"interrupted"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:161
msgid "Replace GNOME application menu with a menu button in the header"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:162
msgid "Scale large images in articles to fit in the window"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:163
msgid ""
"Local plugin: Fix a bug where a new feed could use a deleted feed's favicon"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:171
msgid "Replace libvilistextum with Gumbo parser and GLib's UTF-8 fixing"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:178
msgid "Fix few crashes and encoding issues related to Libvilistextum"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:179
msgid "FreshAPI: Fix broken editTag function"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:186
msgid "Removed the daemon process"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:187
msgid "Switched to Meson build system"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:188
msgid "Faster initial sync and favicon loading"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:189
msgid "Improved Feedbin plugin"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:190
msgid "A lot of bug fixes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:199
msgid ""
"Small emergency release to fix rendering issues that happened since the "
"webkitgtk+ update to 2.12.4"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:204
msgid "New features:"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:206
msgid "Saving of Images"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:208
msgid "bugfixes:"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:210
msgid "FileChooser sidebar inherits theme from feedList #174"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:211
msgid ""
"FeedList: left/right-key does not collapse/expand categories anymore #173"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:212
msgid ""
"FeedList: collapse does not select parent anymore when cild is being "
"collapsed #172"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:213
msgid "ArticleView: only images of second WebView clickable #171"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:214
msgid ""
"FeedReader displays article recieved date/time rather than article published "
"date/time ( owncloud ) #169"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:215
msgid "add appdata to po files #166"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:216
msgid ""
"Can't login to Tiny Tiny RSS: \"Please install the \"api_feedreader\"-plugin "
"#165"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:223
msgid "Inoreader support"
msgstr ""

#: data/resources/ui/recognizer_view.ui:49
msgid "Offline Mode"
msgstr "ऑफलाइन मोड"

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:225
msgid "Imageviewer"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:226
msgid "Manipulate feeds and categories"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:227
msgid "Sidebar themes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:228
msgid "Support http-basic-auth"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:229
msgid "Article List: Time stamp"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:230
msgid "Article List: Double click to open in browser"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:231
msgid "Article View: Show URL on mouseover"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:232
msgid "Article View: Right click menu"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:233
msgid "Article View: Configure font size"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:234
msgid "Commit version in \"--about\""
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:235
msgid "Support GTK+ 3.20"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:236
msgid "HiDPI support"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:237
msgid "Full-screen-mode"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:238
msgid "Lots of bugfixes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:245
msgid "ownCloud News support"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:246
msgid "Sync more responsive"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:247
msgid "App fully operational during initial sync"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:248
msgid "Overlay to indicate new articles"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:249
msgid "Better GNOME integration"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:250
msgid "Proper fullscreen mode for videos"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:251
msgid "Support multiple share accounts of the same kind"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:252
msgid "Option to ignore unknown CA’s"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:253
#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:268
msgid "Tons of fixes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:260
msgid "Improved article-view"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:261
msgid "Drag article with middle mouse click"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:262
msgid "Updated UI and animations"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:263
msgid "Global short-cuts"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:264
msgid "Tag articles"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:265
msgid "Share articles to Readability/Instapaper/Pocket"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:266
msgid ""
"Article grabber (grabs full articles without ads from website for known "
"sites)"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:267
msgid "Basic full text search"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:274
msgid "First release"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:5
msgid "Read feeds from web services"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:19 src/FeedReader.vala:21
msgid "About FeedReader"
msgstr ""

#: plugins/backend/bazqux/bazquxInterface.vala:92
#: plugins/backend/feedhq/feedhqInterface.vala:92
msgid "Please log in to FeedHQ and enjoy using FeedReader"
msgstr ""

#: plugins/backend/feedbin/feedbinInterface.vala:98
msgid "Please log in to Feedbin to enjoy using FeedReader"
msgstr ""

#: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:66
msgid "freshRSS URL:"
msgstr ""

#: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:133
#: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:156
#: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:132
msgid "HTTP Authorization"
msgstr ""

#: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:142
msgid "Please log in to your freshRSS server and enjoy using FeedReader"
msgstr ""

#: plugins/backend/local/localInterface.vala:63
msgid "Adding Feeds"
msgstr ""

#. Logger.info("Got content: " + item.description);
#. Logger.info("Converted to: " + item.description);
#: plugins/backend/local/localInterface.vala:605
msgid "Nothing to read here."
msgstr ""

#: plugins/backend/local/localUtils.vala:25
msgid "Failed to add feed"
msgstr ""

#: plugins/backend/local/localUtils.vala:31
msgid "Failed to parse URL."
msgstr ""

#: plugins/backend/local/localUtils.vala:42
msgid "Network error connecting to the server."
msgstr ""

#: plugins/backend/local/localUtils.vala:46
msgid "Got HTTP error code"
msgstr ""

#: plugins/backend/local/localUtils.vala:65
msgid "Could not parse feed as RSS or ATOM."
msgstr ""

#: plugins/backend/oldreader/oldreaderInterface.vala:92
msgid "Please log in to the Old Reader and enjoy using FeedReader"
msgstr ""

#: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:88
msgid "Nextcloud URL:"
msgstr ""

#. ---------------------------------------------------------------------
#: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:163
msgid ""
"Please log in to your Nextcloud News instance and enjoy using FeedReader"
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:796
msgid "URL content is HTML, no feeds available"
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:799
msgid "URL content is HTML which contains multiple feeds."
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:802
msgid "Couldn't download the URL content."
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:805
msgid "The content is invalid XML."
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:818
msgid "Error reaching tt-rss"
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:65
msgid "Tiny Tiny RSS URL:"
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:141
msgid "Please log in to your Tiny Tiny RSS server and enjoy using FeedReader"
msgstr ""

#: plugins/share/Email/EmailForm.vala:24
msgid ""
"Hey,\n"
"\n"
"Check out this interesting article I used FeedReader to read: $URL"
msgstr ""

#: plugins/share/Email/EmailForm.vala:65
msgid "Write Email"
msgstr ""

#: plugins/share/Instapaper/InstapaperSetup.vala:100
msgid "Username or Password incorrect"
msgstr ""

#: plugins/share/Pocket/PocketSetup.vala:52
#: plugins/share/Twitter/TwitterSetup.vala:51
msgid "waiting"
msgstr ""

#: plugins/share/Telegram/TelegramForm.vala:23
msgid "Hey, check out this interesting article I used FeedReader to read"
msgstr ""

#: plugins/share/Telegram/TelegramForm.vala:55
msgid "Send Telegram"
msgstr ""

#: plugins/share/Telegram/TelegramSetup.vala:38
msgid "Info: Telegram would need to be installed for this plugin to work."
msgstr ""

#: plugins/share/Twitter/TwitterForm.vala:29
msgid ""
"Hey,\n"
"\n"
"Check out this interesting article I just read: $URL"
msgstr ""

#: plugins/share/Twitter/TwitterForm.vala:47
msgid "Limit: "
msgstr ""

#: plugins/share/Twitter/TwitterForm.vala:63
msgid "Tweet"
msgstr ""

#: plugins/share/Twitter/TwitterForm.vala:80
msgid "Tweet to Followers"
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:74
msgid "Client ID:"
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:75
msgid "Client Secret:"
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:124
msgid "Please fill in the URL."
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:130
msgid "URL seems to not be valid."
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:140
msgid "Please fill in the clientID."
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:147
msgid "Please fill in the clientSecret."
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:154
msgid "Please fill in the password."
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:161
msgid "Please fill in the username."
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:186
#: templates/setup/servers/index.twig:17
msgid "Something went wrong."
msgstr ""

#: src/Backend/FeedServer.vala:187 src/Backend/FeedServer.vala:291
msgid "Getting feeds and categories"
msgstr ""

#: src/Backend/FeedServer.vala:239
msgid "Getting articles"
msgstr ""

#. get marked articles
#: src/Backend/FeedServer.vala:320
msgid "Getting starred articles"
msgstr ""

#. get articles for each tag
#: src/Backend/FeedServer.vala:327
msgid "Getting tagged articles"
msgstr ""

#. get unread articles
#: src/Backend/FeedServer.vala:345
msgid "Getting unread articles"
msgstr ""

#: src/Constants.vala.in:26
msgid "Desktop Client for various RSS Services"
msgstr ""

#: src/Constants.vala.in:38
msgid "Change Account"
msgstr ""

#: src/Constants.vala.in:41
msgid "Bounties"
msgstr ""

#: src/DataBaseReadOnly.vala:251
msgid "Unknown tag"
msgstr ""

#: src/Notification.vala:21 src/Widgets/ArticleList/ArticleList.vala:496
msgid "New articles"
msgstr ""

#: src/Notification.vala:27
#, c-format
msgid "There is 1 new article (%u unread)"
msgstr ""

#: src/Notification.vala:29
#, c-format
msgid "There are %u new articles (%u unread)"
msgstr ""

#: src/Utils.vala:35
msgid "No Preview Available"
msgstr ""

#: src/Utils.vala:94
msgid "No Text available for this article :("
msgstr ""

#: src/Utils.vala:594
#, c-format
msgid "posted by: %s, "
msgstr ""

#: src/Widgets/AddPopover.vala:65
msgid "OPML File:"
msgstr ""

#: src/Widgets/AddPopover.vala:67
msgid "Select OPML File"
msgstr ""

#. Translators: this is a "feed" as in RSS
#: src/miners/rss/tracker-main.c:45
msgid "Add feed"
msgstr "फीड जोड़ें"

#: src/Widgets/AddPopover.vala:93
msgid "Import OPML"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleList.vala:47
msgid "Sync is in progress. Articles should appear any second."
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleList.vala:498
msgid "scroll up"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleListEmptyLabel.vala:20
msgid "No Articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleListEmptyLabel.vala:123
msgid "No unread articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleListEmptyLabel.vala:130
msgid "No starred articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleListEmptyLabel.vala:137
msgid "No articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleView.vala:62
msgid "No Article selected."
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleView.vala:66
msgid "WebKit has crashed"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleView.vala:765
msgid "Save image as"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleViewHeader.vala:68
msgid "Tag article"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleViewHeader.vala:82
msgid "Print article"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleViewHeader.vala:93
msgid "Share article"
msgstr ""

#: src/Widgets/CategorieRow.vala:393 src/Widgets/RemovePopover.vala:114
#, c-format
msgid "Category \"%s\" removed"
msgstr ""

#: src/Widgets/CategorieRow.vala:448
msgid "Remove (with Feeds)"
msgstr ""

#: src/Widgets/CategorieRow.vala:501 src/Widgets/FeedRow.vala:270
#: src/Widgets/TagRow.vala:272
msgid "rename"
msgstr ""

#: functions.py:35
msgid "add"
msgstr "जोड़ें"

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:37
msgid "Show all articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:38
msgid "Show only unread articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:39
msgid "Show only starred articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:60
msgid "Update feeds"
msgstr ""

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:75
msgid "Search Articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:104
msgid "Read article fullscreen"
msgstr ""

#: src/Widgets/FeedList.vala:242
msgid "All Articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/FeedList.vala:1018
msgid "New Tag"
msgstr ""

#: src/Widgets/FeedList.vala:1145
msgid "New Category"
msgstr ""

#: src/Widgets/FeedListFooter.vala:142
msgid "Remove feed"
msgstr ""

#: src/Widgets/FeedRow.vala:239
#, c-format
msgid "Remove only from %s"
msgstr ""

#: src/Widgets/FeedRow.vala:445
#, c-format
msgid "Feed removed: %s"
msgstr ""

#: src/Widgets/LoginPage.vala:39
msgid "Where are your feeds?"
msgstr ""

#: src/Widgets/LoginPage.vala:43
msgid "Please select the RSS service you are using and log in to get going."
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:340
msgid "Ignore all TLS errors from now on"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:407
msgid "Please select a service first"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:410
msgid "Please enter a valid username"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:413
msgid "Please enter a valid password"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:417 templates/javascript/variables.twig:93
#, fuzzy
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  feedreader_2.10.0-1.1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वैध पोर्ट नहीं एक"

#: src/Widgets/MainWindow.vala:420
msgid "Please enter your Login details"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:423
msgid "Sorry, something went wrong."
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:426
msgid "The server reported an API-error."
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:429
msgid "Either your username or the password are not correct."
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:432
msgid ""
"No connection to the server. Check your internet connection and the server "
"URL!"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:435
msgid "API access is disabled on the server. Please enable it first!"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:438
msgid "Not authorized to access URL"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:442
msgid "No valid CA certificate available!"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:446
msgid "Please install the \"api_feedreader\"-plugin on your tt-rss instance!"
msgstr ""

#: src/Widgets/RemovePopover.vala:47
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr ""

#: src/Widgets/RemovePopover.vala:81 src/Widgets/TagRow.vala:172
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" removed"
msgstr ""

#: src/Widgets/RemovePopover.vala:98
#, c-format
msgid "Feed \"%s\" removed"
msgstr ""

#: src/Widgets/ResetPage.vala:33
msgid "Change Account?"
msgstr ""

#: src/Widgets/ResetPage.vala:37
msgid ""
"You are about to change the account you want FeedReader to use.\n"
" This means deleting all local data of your old account."
msgstr ""

#: src/Widgets/ResetPage.vala:44
msgid "Waiting for current sync to finish"
msgstr ""

#: src/Widgets/ResetPage.vala:54
msgid "I changed my mind"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:49
msgid "Internals"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:71
msgid "Feed List:"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:73
msgid "Only show feeds"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:80
msgid "Only show unread"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:85
msgid "Sort Feed List by"
msgstr ""

msgid "Alphabetically"
msgstr "वर्णक्रम में"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:90
msgid "Gtk+"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:90
msgid "elementary"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:95
msgid "Article List:"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:97
msgid "Sort articles by"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:102
msgid "Oldest first"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:102
msgid "Only affects \"Unread\" column"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:107
msgid "Mark read by scrolling past"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:109
msgid "Article View:"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:111
msgid "Midnight"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:111
msgid "Parchment"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:116
msgid "Font Familly"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:141
msgid "Sync:"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:143
msgid "Number of articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:145
msgid "Interval in Minutes (0 = OFF)"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:150
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:246
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:953
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:395
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:201
#: templates/database/structure/copy_form.twig:5
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:16
#, fuzzy
msgid "Database:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  feedreader_2.10.0-1.1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"डाटाबेस"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:152
msgid "Delete articles after"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:155
msgid "Additional Functionality:"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:157
msgid "Content Grabber"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:159
msgid "Download Images"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:161
msgid "Internal Media Player"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:322 ipaserver/plugins/sysaccounts.py:165
msgid "System Accounts"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:349 src/Widgets/SettingsDialog.vala:363
msgid "FeedReader Accounts"
msgstr ""

#: src/Widgets/SharePopover.vala:62
msgid "Add accounts"
msgstr ""

#. --------------------------------------------------
#. --------------------------------------------------
#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:37
msgid "Feed List"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:42
msgid "Select next item"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:43
msgid "Select previous item"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:44
msgid "Collapse/Expand categories"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:45
msgid "Mark the currently selected as read"
msgstr ""

#. --------------------------------------------------
#. --------------------------------------------------
#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:54
msgid "Article List"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:63
msgid "Select next/previous article"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:64
msgid "Toggle reading status of selected article"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:65
msgid "Toggle marking of selected article"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:66
msgid "Open the URL of the selected article"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:67
msgid "Scroll all the way up/down"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:68
msgid "Center the currently selected article"
msgstr ""

#. --------------------------------------------------
#. --------------------------------------------------
#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:79
msgid "Article View"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:84
msgid "Scroll up/down"
msgstr ""

#: src/Widgets/SpringCleanPage.vala:28
msgid ""
"FeedReader is cleaning the database.\n"
"This shouldn't take too long."
msgstr ""

#: src/Widgets/TagPopover.vala:51
msgid "Add Tag:"
msgstr ""

#: src/Widgets/TagPopover.vala:140
msgid "add Tag"
msgstr ""

#  Create the application.
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application-menu.c:131
#: src/fr-application.c:473 src/fr-window.c:1866 src/fr-window.c:4577
msgid "File Roller"
msgstr "फाइल रोलर"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10
msgid "Open, modify and create compressed archive files"
msgstr "संपीड़ित पुरालेख फाइलें खोलें, संशोधित करें और बनाएं"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12
msgid ""
"File Roller is a GNOME application for opening, creating, and modifying "
"archive and compressed archive files."
msgstr ""
"फाइल रोलर एक गनोम अनुप्रयोग है जो पुरालेखीय और संपीड़ित पुरालेखीय फाइलों को खोलने, बनाने "
"और संशोधित करने के लिए उपयोग किया जाता है।"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16
msgid ""
"File Roller supports a wide range of different archive files, including:"
msgstr ""
"फाइल रोलर विभिन्न पुरालेख फाइलों की एक विस्तृत श्रृंखला का समर्थन करता है, जिनमें शामिल हैं:"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20
msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
msgstr "gzip पुरालेख (.tar.gz, .tgz)"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21
msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
msgstr "bzip पुरालेख (.tar.bz, .tbz)"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22
msgid "zip archives (.zip)"
msgstr "zip पुरालेख (.zip)"

#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23
msgid "xz archives (.tar.xz)"
msgstr "xz पुरालेख (.tar.xz)"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:7
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr "zip;tar;extract;unpack;"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:69
msgid ""
"Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
"“as-folder” to navigate the archive as a folder."
msgstr ""
"पुरालेख में सभी फाइलों को एक ही सूची में देखने के लिए “all-files” का उपयोग करें, पुरालेख को "
"फोल्डर के रूप में नेविगेट करने के लिए “as-folder” का उपयोग करें।"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74
msgid "Display the type column in the main window."
msgstr "मुख्य खिड़की में प्रकार कॉलम प्रदर्शित करें।"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79
msgid "Display the size column in the main window."
msgstr "मुख्य खिड़की में आकार कॉलम प्रदर्शित करें।"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84
msgid "Display the time column in the main window."
msgstr "मुख्य खिड़की में समय कॉलम प्रदर्शित करें।"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89
msgid "Display the path column in the main window."
msgstr "मुख्य खिड़की में पथ कॉलम प्रदर्शित करें।"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110
msgid "View the sidebar"
msgstr "पार्श्वपट्टी दिखाएं"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111
msgid "Whether to display the sidebar."
msgstr "क्या पार्श्वपट्टी प्रदर्शित करना है।"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:131
msgid ""
"List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
"with the file type."
msgstr ""
"“फाइल खोलें” संवाद में दर्ज किए गए अनुप्रयोगों की सूची, जो फाइल प्रकार से संबद्ध नहीं हैं।"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
"किसी पुरालेख में फाइलें जोड़ते समय उपयोग किया जाने वाला संपीड़न स्तर। संभावित मान: बहुत "
"तेज़, तेज़, सामान्य, अधिकतम।"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:183
msgid "Show/hide the extra options"
msgstr "अतिरिक्त विकल्प दिखाएं/छिपाएं"

#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:184
msgid "Whether to show other options. If set the extra options will be shown."
msgstr ""
"क्या अन्य विकल्प दिखाए जाएं। यदि निर्धारित किया गया है तो अतिरिक्त विकल्प दिखाए जाएंगे।"

#: nautilus/nautilus-fileroller.c:274
msgid "Extract To…"
msgstr "इसमें निष्कर्षित करें…"

#: src/dlg-add.c:104
#, c-format
msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
msgstr "आपके पास फोल्डर “%s” से फाइलें पढ़ने के लिए सही अनुमतियां नहीं हैं"

#: src/dlg-add.c:187
msgctxt "Window title"
msgid "Add"
msgstr "जोड़ें"

#: src/dlg-add.c:748
msgctxt "Window title"
msgid "Options"
msgstr "विकल्प"

#: src/dlg-add.c:882
msgctxt "Window title"
msgid "Save Options"
msgstr "सहेजने हेतु विकल्प"

#: src/dlg-ask-password.c:116
msgctxt "Window title"
msgid "Password"
msgstr "पासवर्ड"

#. Translators: %s is a filename
#: src/dlg-ask-password.c:145
#, c-format
msgid "Password required for “%s”"
msgstr "“%s” के लिए पासवर्ड आवश्यक है"

#: src/dlg-ask-password.c:154
msgid "Wrong password."
msgstr "गलत पासवर्ड।"

#: src/dlg-extract.c:92 src/fr-window.c:5944
#, c-format
msgid ""
"Destination folder “%s” does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"गंतव्य फोल्डर “%s” मौजूद नहीं है।\n"
"\n"
"क्या आप इसे बनाना चाहते हैं?"

#: src/dlg-extract.c:201
#, c-format
msgid ""
"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
msgstr "आपके पास “%s” फोल्डर में पुरालेख निष्कर्षण के लिए सही अनुमतियां नहीं हैं"

#: src/dlg-extract.c:323 src/fr-application.c:322 src/fr-application.c:348
#: src/fr-application.c:605
msgctxt "Window title"
msgid "Extract"
msgstr "निष्कर्षित करें"

#: src/dlg-password.c:103
#, c-format
msgid "Enter a password for “%s”"
msgstr "“%s” के लिए पासवर्ड दर्ज करें"

#: src/dlg-update.c:171
#, c-format
msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
msgstr "पुरालेख “%2$s” में फाइल “%1$s” को अद्यतन करें?"

#. secondary text
#: src/dlg-update.c:183 src/dlg-update.c:209
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don’t update "
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don’t "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"फाइल को किसी बाहरी अनुप्रयोग से संशोधित किया गया है। यदि आप पुरालेख में फाइल को अद्यतन "
"नहीं करते हैं, तो आपके सभी परिवर्तन खो जाएंगे।"
msgstr[1] ""
"%d फाइलों को किसी बाहरी अनुप्रयोग से संशोधित किया गया है। यदि आप पुरालेख में फाइलों को "
"अद्यतन नहीं करते हैं, तो आपके सभी परिवर्तन खो जाएंगे।"

#: src/dlg-update.c:199
#, c-format
msgid "Update the files in the archive “%s”?"
msgstr "पुरालेख “%s” में फाइलें अद्यतन करें?"

#: src/dlg-update.c:318
msgctxt "Window title"
msgid "Update"
msgstr "अद्यतन करें (_U)"

#: src/fr-application-menu.c:134
msgid "Copyright © 2001–2023 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "कॉपीराइट © 2001–2023 फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन, इंक."

#: src/fr-application-menu.c:135
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "गनोम हेतु एक पुरालेख प्रबंधक।"

#: src/fr-application.c:78
msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
msgstr "“--add” और “--extract” कमांड के लिए उपयोग किया जाने वाला तयशुदा फोल्डर"

#: src/fr-application.c:86
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
msgstr "अभियान पूरा होने की सूचना देने के लिए अधिसूचना प्रणाली का उपयोग करें"

#: src/fr-application.c:89
msgid "Start as a service"
msgstr "बतौर सेवा के रूप में प्रारंभ करें"

#: src/fr-application.c:493
msgid "— Create and modify an archive"
msgstr "— पुरालेख बनाएं और संशोधित करें"

#: src/fr-archive.c:1866
msgid "You don’t have the right permissions."
msgstr "आपके पास सही अनुमतियां नहीं हैं।"

#: src/fr-archive.c:1880 src/fr-new-archive-dialog.c:676
msgid "You can’t add an archive to itself."
msgstr "आप किसी पुरालेख को उसमें नहीं जोड़ सकते।"

#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:296 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325
#, c-format
msgid "Adding “%s”"
msgstr "“%s” जोड़ा जा रहा है"

#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:449 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446
#: src/nautilus-file-operations.c:7958
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "“%s” निष्कर्षित किया जा रहा है"

#. Translators: %s is a filename.
#: src/fr-command-rar.c:576 src/fr-command-tar.c:391
#, c-format
msgid "Removing “%s”"
msgstr "“%s” को हटाया जा रहा है"

#: src/fr-file-selector-dialog.c:597 src/fr-file-selector-dialog.c:610
msgid "Could not create the folder"
msgstr "फोल्डर नहीं बनाया जा सका"

#: src/fr-file-selector-dialog.c:635
msgctxt "Window title"
msgid "New Folder"
msgstr "नया फोल्डर"

#: src/fr-file-selector-dialog.c:797 ../src/gtk/bookmarks.c:472
#: src/actions.c:1971 gtk/gtkfilesel.c:1394
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:114
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:154
#: src/resources/ui/nautilus-new-folder-dialog.ui:5
#: src/resources/ui/nautilus-file-chooser.ui:176
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:119 src/files.py:410
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
#, fuzzy
msgid "New Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया फोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"नया फ़ोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नया फ़ोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"नया फ़ोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"नया फ़ोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"नया फोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"नया फोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया फ़ोल्डर"

#: src/fr-file-selector-dialog.c:915 src/fr-file-selector-dialog.c:960
msgid "Could not load the location"
msgstr "स्थान लोड नहीं किया जा सका"

#: src/fr-location-bar.c:210
msgid "Previous visited location"
msgstr "पिछले सैर किए स्थान पर जाएं"

#: src/fr-location-bar.c:218
msgid "Next visited location"
msgstr "अगले सैर किए स्थान पर जाएं"

#: src/fr-location-bar.c:226
msgid "Parent location"
msgstr "मूल स्थान"

#: src/fr-new-archive-dialog.c:315
msgctxt "Window title"
msgid "New Archive"
msgstr "नया पुरालेख"

#: src/fr-new-archive-dialog.c:634
msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
msgstr "आपको इस फोल्डर में पुरालेख बनाने की अनुमति नहीं है"

#: src/fr-new-archive-dialog.c:697 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:165 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6571
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5006
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"“%s” नामक फाइल पहले से मौजूद है।  क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"“%s” नामक फ़ाइल पहले से मौजूद है.  क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"“%s” नामक फाइल पहले से मौजूद है।  क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"“%s” नामक फाइल पहले से मौजूद है।  क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?"

#: src/fr-new-archive-dialog.c:698 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:934
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:168 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:669 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5008
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल पहले से ही “%s” में मौजूद है।  इसे बदलने से इसकी सामग्री अधिलेखित हो जाएगी।\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"“%s” में फ़ाइल पहले से मौजूद है”.  इसे बदलना इसकी सामग्री के ऊपर लिख देगा.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"“%s” में फाइल पहले से मौजूद है”।  इसे बदलना इसकी सामग्री के ऊपर लिख देगा।\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"“%s” में फाइल पहले से मौजूद है”।  इसे बदलना इसकी सामग्री के ऊपर लिख देगा।"

#: src/fr-window-actions-callbacks.c:322
msgctxt "Window title"
msgid "Open"
msgstr "खोलें"

#: src/fr-window.c:1106
msgid "Operation completed"
msgstr "अभियान सम्पन्न"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2032 src/fr-window.c:2070
#, c-format
msgid "Creating “%s”"
msgstr "“%s” बनाया जा रहा है"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2036
#, c-format
msgid "Loading “%s”"
msgstr "“%s” लोड हो रहा है"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2040
#, c-format
msgid "Reading “%s”"
msgstr "“%s” पढ़ा जा रहा है"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2044
#, c-format
msgid "Deleting the files from “%s”"
msgstr "“%s” से फाइलें मिटाई जा रही है"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2048
#, c-format
msgid "Testing “%s”"
msgstr "“%s” को जांचा जा रहा है"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2055
#, c-format
msgid "Copying the files to add to “%s”"
msgstr "“%s” में जोड़ने के लिए फाइलें कॉपी की जा रही हैं"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2059
#, c-format
msgid "Adding the files to “%s”"
msgstr "“%s” में फाइलें जोड़ी जा रही है"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2063
#, c-format
msgid "Extracting the files from “%s”"
msgstr "“%s” से फाइलें निष्कर्षित की जा रही है"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2075
#, c-format
msgid "Saving “%s”"
msgstr "“%s” सहेजा जा रहा है"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2082
#, c-format
msgid "Renaming the files in “%s”"
msgstr "“%s” में फाइलों का नाम बदला जा रहा है"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2086
#, c-format
msgid "Updating the files in “%s”"
msgstr "“%s” में फाइलें अद्यतन की जा रही है"

#: src/fr-window.c:2377
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%d फाइल शेष"
msgstr[1] "%'d फाइलें शेष"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2504 src/fr-window.c:5272
#, c-format
msgid "“%s” created successfully"
msgstr "“%s” सफलतापूर्वक बनाया गया"

#: src/fr-window.c:2729
#, c-format
msgid "Could not open “%s”"
msgstr "“%s” नहीं खोला जा सका"

#: src/fr-window.c:2757
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "फाइलें का नाम बदलते समय त्रुटि हुई।"

#: src/fr-window.c:2761
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "फाइलों को अद्यतन करने में त्रुटि हुई।"

#: src/fr-window.c:3696 src/fr-window.c:6511
msgid "New Archive"
msgstr "नया पुरालेख"

#: src/fr-window.c:4076 src/ui/file-selector.ui:135
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "संशोधित"

#: src/fr-window.c:4813
msgid "No Archive Opened"
msgstr "कोई पुरालेख नहीं खोला गया"

#: src/fr-window.c:4814
msgid "Open an archive or create a new one."
msgstr "एक पुरालेख खोलें या नया पुरालेख बनाएं।"

#: src/fr-window.c:4856
msgctxt "Action"
msgid "_Extract…"
msgstr "निष्कर्षित करें (_E)…"

#: src/fr-window.c:4861
msgid "Extract Files"
msgstr "फाइलें निष्कर्षित करें"

#: src/fr-window.c:4865
msgctxt "Action"
msgid "Add Files"
msgstr "फाइलें जोड़ें"

#: src/fr-window.c:5277 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:52 src/ui/menus.ui:88
msgctxt "Action"
msgid "Open"
msgstr "खोलें"

#: src/fr-window.c:5756 src/nautilus-operations-ui-manager.c:194
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "फाइल “%s” बदलें?"

#: src/fr-window.c:5759 src/nautilus-operations-ui-manager.c:211
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "समान नाम वाली एक अन्य फाइल पहले से ही “%s” में मौजूद है।"

#: src/fr-window.c:5766
msgid "Replace _Nothing"
msgstr "कुछ नहीं बदलें (_N)"

#: src/fr-window.c:6698 src/fr-window.c:7064
#, c-format
msgid "Could not save the archive “%s”"
msgstr "पुरालेख “%s” सहेजा नहीं जा सका"

#: src/fr-window.c:7392
#, c-format
msgid ""
"A folder named “%s” already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"“%s” नाम का एक फोल्डर पहले से मौजूद है।\n"
"\n"
"%s"

#: src/fr-window.c:7394
#, c-format
msgid ""
"A file named “%s” already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"“%s” नामक फाइल पहले से मौजूद है।\n"
"\n"
"%s"

#: src/fr-window.c:7917
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "स्रोत और गंतव्य एक ही हैं।"

#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:7966
#, c-format
msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
msgstr "फाइलों को “%s” से “%s” में ले जाया किया जा रहा है"

#. Translators: %s are archive filenames
#: src/fr-window.c:7969
#, c-format
msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
msgstr "फाइलों को “%s” से “%s” में कॉपी किया जा रहा है"

#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: src/glib-utils.c:1187
#, c-format
msgid ""
"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
"नाम “%s” मान्य नहीं है क्योंकि इसमें निम्न में से कम से कम एक वर्ण शामिल है: %s, कृपया अन्य "
"नाम लिखें।"

#  Button
#: src/gtk-utils.c:211
msgid "C_ommand Line Output:"
msgstr "कमांड लाइन आउटपुट (_o):"

#: src/gtk-utils.c:366
msgid "Change password visibility"
msgstr "पासवर्ड दृश्यता बदलें"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:15
msgid "Reset Options"
msgstr "विकल्प रिसेट करें"

#: src/ui/add-dialog-options.ui:117
msgid "_Follow symbolic links"
msgstr "प्रतीकात्मक लिंक का पालन करें (_F)"

#: src/ui/extract-dialog-options.ui:58
msgid "_Keep directory structure"
msgstr "निर्देशिका संरचना बनाए रखें (_K)"

#: src/ui/extract-dialog-options.ui:65
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "नई फाइलों को अधिलेखित न करें (_o)"

#: src/ui/file-selector.ui:17 src/menu.ui:34 src/remmina_sftp_plugin.c:322
#, fuzzy
msgid "Show Hidden Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_hi.po (file-roller.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छुपी फाइलें दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"छुपी हुई फाइलें दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"छिपी हुई फाइलें दिखाएं"

#: src/ui/gears-menu.ui:8
msgid "_New Archive…"
msgstr "नया पुरालेख (_N)…"

#: src/ui/gears-menu.ui:46
msgid "Side_bar"
msgstr "पार्श्वपट्टी (_b)"

#  Create the application.
#: src/ui/gears-menu.ui:61
msgid "_About File Roller"
msgstr "फाइल रोलर के बारे में (_A)"

#: src/ui/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive"
msgstr "पुरालेख"

#: src/ui/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create new archive"
msgstr "नया पुरालेख बनाएं"

#: src/ui/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open an archive"
msgstr "पुरालेख खोलें"

#: src/ui/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "पुरालेख से फाइलें निकालें"

#: src/ui/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add files to the archive"
msgstr "पुरालेख में फाइलें जोड़ें"

#: src/ui/help-overlay.ui:69
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save with another name"
msgstr "किसी अन्य नाम से सहेजें"

#: src/ui/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "View archive properties"
msgstr "पुरालेख गुण देखें"

#: src/ui/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename file or folder in an archive"
msgstr "किसी पुरालेख में फाइल या फोल्डर का नाम बदलें"

#: src/ui/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
msgstr "पार्श्व फलक में फोल्डरों का ट्री दृश्य प्रदर्शित करें"

#: src/ui/help-overlay.ui:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "View the content of an archive as a list of files"
msgstr "पुरालेख की सामग्री को फाइलों की सूची के रूप में देखें"

#: src/ui/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "View the content of an archive as a folder structure"
msgstr "पुरालेख की सामग्री को फोल्डर संरचना के रूप में देखें"

#: src/ui/help-overlay.ui:110 data/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh"
msgstr "ताज़ा करें"

#: src/ui/help-overlay.ui:116
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus the location"
msgstr "स्थान पर केंद्रित करें"

#: src/ui/help-overlay.ui:139
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deselect all"
msgstr "सभी अचयनित करें"

#: src/ui/help-overlay.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete files or folders from an archive"
msgstr "किसी पुरालेख से फाइलें या फोल्डर मिटाएं"

#: src/ui/help-overlay.ui:151
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop the operation"
msgstr "अभियान बंद करें"

#: src/ui/menus.ui:15
msgid "Open _Item Location"
msgstr "मद स्थान खोलें (_O)"

#: src/ui/new-archive-dialog.ui:55
msgid "Ask a password to extract the files"
msgstr "फाइलें निष्कर्षण के लिए पासवर्ड पूछें"

#: src/ui/new-archive-dialog.ui:63
msgid "Encrypt File List"
msgstr "फाइल सूची कूटलेखित करें"

#: src/ui/new-archive-dialog.ui:64
msgid "Ask the password to see the file list"
msgstr "फाइल सूची देखने के लिए पासवर्ड पूछें"

#: src/ui/new-archive-dialog.ui:84
msgid "Split in Volumes"
msgstr "वॉल्यूम में विभाजित करें"

#: src/ui/new-archive-dialog.ui:85
msgid "Split the archive in smaller files"
msgstr "पुरालेख को छोटी फाइलों में विभाजित करें"

#: src/ui/properties.ui:92 src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:88 src/menu.ui:84
msgid "Last Modified"
msgstr "अंतिम संशोधित"

#: src/ui/properties.ui:152
msgid "Compressed Size"
msgstr "संपीड़ित आकार"

#: src/ui/properties.ui:180
msgid "Uncompressed Size"
msgstr "असंपीड़ित आकार"

#: src/ui/properties.ui:208
msgid "Compression Ratio"
msgstr "संपीड़न अनुपात"

#: src/ui/properties.ui:236
msgctxt "properties dialog"
msgid "Number of Files"
msgstr "फाइलों की संख्या"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:1 ../src/common/na-xml-names.h:117
msgid ""
"'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
msgstr "'सही' यदि फ़ाइलनाम प्रारूप को अक्षर संवेदनशील होना चाहिए, अन्यथा 'गलत'"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:2 ../src/common/na-xml-names.h:121
msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
msgstr "'सही' यदि चयन के पास फ़ाइल है, अन्यथा 'गलत'"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:3 ../src/common/na-xml-names.h:123
msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
msgstr "'सही' यदि चयन के पास फ़ोल्डर है, अन्यथा 'गलत'"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:4 ../src/common/na-xml-names.h:125
msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
msgstr "'सही' यदि चयन के पास कई मद है, अन्यथा 'गलत'"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:5 ../src/common/na-xml-names.h:109
msgid "A description name of the profile"
msgstr "प्रोफ़ाइल का विवरण नाम"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:6 ../src/common/na-xml-names.h:120
msgid ""
"A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
"selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
"mimetype patterns for the action to appear"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:7 ../src/common/na-xml-names.h:116
msgid ""
"A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
"file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
"filename patterns for the action to appear"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:9
msgid ""
"Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
"The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
"the one used in the URI. Examples of valid URI include: file:///tmp/foo.txt "
"sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt The most common schemes are: "
"'file': local files 'sftp': files accessed via SSH 'ftp': files accessed via "
"FTP 'smb': files accessed via Samba (Windows share) 'dav': files accessed "
"via WebDAV All schemes used by Nautilus can be used here."
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:10 ../src/common/na-xml-names.h:108
msgid ""
"If the action is disabled, it will never appear in the Nautilus context menu"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:11 ../src/common/na-xml-names.h:126
msgid ""
"If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
"'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:12 ../src/common/na-xml-names.h:118
msgid ""
"If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
"'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
"'false'"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:13
msgid "Last folder selected when browsing for a command in the Conditions tab"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:14
msgid ""
"Last folder selected when choosing a folder from where import new actions"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:15
msgid "Last folder selected when choosing a folder where to export the actions"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:16
msgid "Last selected folder"
msgstr "अंतिम चयनित फ़ोल्डर"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:17
msgid "Main pane position"
msgstr "मुख्य पटल स्थिति"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:18
msgid "Position and size of the Legend dialog"
msgstr "लेजेंड संवाद का स्थिति और आकार"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:19
msgid ""
"Position and size of the Legend dialog ; default is set by the UI manager"
msgstr "लेजेंड संवाद का स्थिति और आकार; तयशुदा को यूआई प्रबंधक के द्वारा सेट किया जाता है"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:20
msgid "Position and size of the command chooser window"
msgstr "कमांड चयनक विंडो की स्थिति और आकार"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:21
msgid ""
"Position and size of the command chooser window in the Conditions tab ; "
"default is set by the window manager"
msgstr ""
"स्थिति टैब में कमांड चयनक विंडो की स्थिति और आकार ; तयशुदा को विंडो प्रबंधक के द्वारा सेट "
"किया जाता है"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:22
msgid "Position and size of the export assistant window"
msgstr "निर्यात सहायक विंडो की स्थिति और आकार "

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:23
msgid ""
"Position and size of the export assistant window ; default is set by the "
"window manager"
msgstr ""
"निर्यात सहायक विंडो की स्थिति और आकार ; तयशुदा को विंडो प्रबंधक के द्वारा सेट किया "
"जाता है"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:24
msgid "Position and size of the import assistant window"
msgstr "आयात सहायक विंडो की स्थिति और आकार"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:25
msgid ""
"Position and size of the import assistant window ; default is set by the "
"window manager"
msgstr ""
"आयात सहायक विंडो की स्थिति और आकार ; तयशुदा को विंडो प्रबंधक के द्वारा सेट किया जाता है"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:26
msgid "Position and size of the main window"
msgstr "मुख्य विंडो की स्थिति और आकार"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:27
msgid ""
"Position and size of the main window ; default is set by the window manager"
msgstr "मुख्य विंडो की स्थिति और आकार ; तयशुदा को विंडो प्रबंधक के द्वारा सेट किया जाता है"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:28 ../src/common/na-xml-names.h:110
msgid ""
"The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
"the Nact interface. If not set there will be a default auto generated string "
"set by default"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:29 ../src/common/na-xml-names.h:105
msgid "The icon of the menu item"
msgstr "मेन्यू मद का प्रतीक"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:30 ../src/common/na-xml-names.h:106
msgid ""
"The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
"popup menu when the selection matches the appearance conditions settings"
msgstr ""

#. GConf schema descriptions
#.
#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:31 ../src/common/na-xml-names.h:101
msgid "The label of the menu item"
msgstr "मेन्यू मद का लेबल"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:32 ../src/common/na-xml-names.h:102
msgid ""
"The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
"the selection matches the appearance condition settings"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:33 ../src/common/na-xml-names.h:115
msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:34 ../src/common/na-xml-names.h:119
msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:35 ../src/common/na-xml-names.h:127
msgid "The list of schemes where the selected files should be located"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:36 ../src/common/na-xml-names.h:113
#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:69
msgid "The parameters of the command"
msgstr "कमांड का पैरामीटर"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:38
#, no-c-format
msgid ""
"The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
"in the Nautilus popup menu. The parameters can contain some special tokens "
"which are replaced by Nautilus information before starting the command: %d: "
"base folder of the selected file(s) %f: the name of the selected file or the "
"first one if many are selected %h: hostname of the URI %m: space-separated "
"list of the basenames of the selected file(s)/folder(s) %M: space-separated "
"list of the selected file(s)/folder(s), with their full paths %p: port "
"number of the first URI %R: space-separated list of selected URIs %s: scheme "
"of the URI %u: URI %U: username of the URI %%: a percent sign"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:39 ../src/common/na-xml-names.h:111
#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:68
#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:71
msgid "The path of the command"
msgstr "कमांड का पथ"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:40 ../src/common/na-xml-names.h:112
msgid ""
"The path of the command to start when the user select the menu item in the "
"Nautilus popup menu"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:41 ../src/common/na-xml-names.h:103
#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:65
msgid "The tooltip of the menu item"
msgstr "मेन्यू मद का टूलटिप"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:42 ../src/common/na-xml-names.h:104
msgid ""
"The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
"the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:43 ../src/common/na-xml-names.h:129
msgid "The version of the configuration format"
msgstr "विन्यास प्रारूप का संस्करण"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:44 ../src/common/na-xml-names.h:130
msgid ""
"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
"compatibility"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:45
msgid ""
"This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
"are: isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files "
"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders isfile=TRUE "
"and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders isfile=FALSE "
"and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your configuration will "
"never appear)"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:46
msgid ""
"This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
"are: isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files "
"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders isfile=TRUE "
"and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders isfile=FALSE "
"and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your configuration will "
"never appear)"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:47 ../src/common/na-xml-names.h:107
#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:67
msgid "Whether the action is enabled"
msgstr "क्या क्रिया सक्रिय किया जाना है"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:48
msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager"
msgstr ""

#: ../src/common/na-action.h:51
msgid "New Nautilus action"
msgstr "नया नॉटिलस क्रिया"

#: ../src/common/na-xml-names.h:114
msgid ""
"The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
"in the Nautilus popup menu.\n"
"\n"
"The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
"Nautilus information before starting the command:\n"
"\n"
"%d: base folder of the selected file(s)\n"
"%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
"%h: hostname of the URI\n"
"%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
"%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
"paths\n"
"%p: port number of the first URI\n"
"%R: space-separated list of selected URIs\n"
"%s: scheme of the URI\n"
"%u: URI\n"
"%U: username of the URI\n"
"%%: a percent sign"
msgstr ""

#: ../src/common/na-xml-names.h:122
msgid ""
"This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
"are:\n"
"\n"
"isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
"configuration will never appear)"
msgstr ""

#: ../src/common/na-xml-names.h:124
msgid ""
"This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
"are:\n"
"\n"
"isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
"configuration will never appear)"
msgstr ""

#: ../src/common/na-xml-names.h:128
msgid ""
"Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
"The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
"the one used in the URI.\n"
"\n"
"Examples of valid URI include:\n"
"file:///tmp/foo.txt\n"
"sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
"\n"
"The most common schemes are:\n"
"\n"
"'file': local files\n"
"'sftp': files accessed via SSH\n"
"'ftp': files accessed via FTP\n"
"'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
"'dav': files accessed via WebDAV\n"
"\n"
"All schemes used by Nautilus can be used here."
msgstr ""

#. i18n: unable to load <dialog_name> dialog from XML definition in <filename>
#: ../src/nact/base-application.c:1091
#, c-format
msgid "Unable to load %s dialog from XML definition in %s."
msgstr ""

#: ../src/nact/base-application.c:1105
msgid "Unable to initialize the internationalization environment."
msgstr ""

#: ../src/nact/base-application.c:1114
msgid "Unable to initialize the Gtk+ user interface."
msgstr ""

#: ../src/nact/base-application.c:1123
msgid "Another instance of the application is already running."
msgstr ""

#: ../src/nact/base-application.c:1132
msgid "No filename provided for the UI XML definition."
msgstr ""

#. i18n: Unable to load the XML definition from <filename>
#: ../src/nact/base-application.c:1142
#, c-format
msgid "Unable to load the XML definition from %s."
msgstr ""

#: ../src/nact/base-application.c:1155
msgid "Unable to set the default icon for the application."
msgstr ""

#: ../src/nact/base-application.c:1164
msgid "Unable to get the main window of the application."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-application.c:280
msgid ""
"Another instance of Nautilus Actions Configuration Tool is already running."
msgstr ""

#. i18n: another instance is already running: second line of error message
#: ../src/nact/nact-application.c:282
msgid "Please switch back to it."
msgstr ""

#. i18n: this is the application name, used in window title
#: ../src/nact/nact-application.c:318
msgid "Nautilus Actions Configuration Tool"
msgstr ""

#. i18n: this is the title of the confirm page of the export assistant
#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:651
msgid "About to export selected actions:"
msgstr ""

#. i18n: error message displayed in the result page of the export assistant
#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:734
msgid "One or more errors have been detected when exporting actions."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:735
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"\n"
"%s"

#. i18n: result of the export assistant
#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:741
msgid "Selected actions have been successfully exported..."
msgstr ""

#. i18n: the target folder is displayed in its own line
#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:747
msgid "... in folder:"
msgstr "... in folder:"

#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:748
#, c-format
msgid ""
"%s<b>%s</b>\n"
"\n"
"\t%s/\n"
"\n"
msgstr ""
"%s<b>%s</b>\n"
"\n"
"\t%s/\n"
"\n"

#. i18n: the export file for each actions is displayed in its own line
#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:754
msgid "... as files:"
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:755
#, c-format
msgid ""
"%s<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"%s<b>%s</b>\n"
"\n"

#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:819
msgid "You may not have writing permissions on selected folder."
msgstr ""

#. i18n: result of the import assistant
#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:447
msgid "Selected files have been imported:"
msgstr ""

#. i18n: this is the globally unique identifier and the label of the newly imported action
#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:469
#, c-format
msgid "UUID: %s\t%s"
msgstr "UUID: %s\t%s"

#. i18n: just indicate that the import of this file was unsuccessfull
#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:478
msgid "NOT OK"
msgstr ""

#: ../src/nact/nact.desktop.in.h:1
msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
msgstr ""

#: ../src/nact/nact.desktop.in.h:2
msgid "Nautilus Actions Configuration"
msgstr ""

#. i18n: status bar message when the action label is empty
#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:332
msgid "Caution: a label is mandatory for the action."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:420
msgid "Choosing an icon"
msgstr ""

#. i18n: status bar message when the profile label is empty
#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:337
msgid "Caution: a label is mandatory for the profile."
msgstr ""

#. static const char *thisfn = "nact_iconditions_update_example_label";
#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:455
#, c-format
msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
msgstr "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"

#. i18n notes: example strings for the command preview
#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:501
msgid "/path/to"
msgstr "/path/to"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:502
msgid "file1.txt"
msgstr "file1.txt"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:502
msgid "file2.txt"
msgstr "file2.txt"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:503
msgid " folder1"
msgstr " folder1"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:503
msgid "folder2"
msgstr "folder2"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:504
msgid " file1.txt"
msgstr " file1.txt"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:504
msgid "folder1"
msgstr "folder1"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:507
msgid "file.txt"
msgstr "file.txt"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:508
msgid "folder"
msgstr "folder"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:509
msgid "8080"
msgstr "8080"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:513
msgid "file:///path/to/file1.text"
msgstr "file:///path/to/file1.text"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:514
msgid "file:///path/to/file2.text"
msgstr "file:///path/to/file2.text"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:515
msgid "file:///path/to/a/dir"
msgstr "file:///path/to/a/dir"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:516
msgid "file:///path/to/another/dir"
msgstr "file:///path/to/another/dir"

#: ../src/nact/nact-imenubar.c:342
msgid "_Reload the list of actions"
msgstr ""

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New profile' item
#: ../src/nact/nact-imenubar.c:456
msgid "Define a new profile attached to the current action."
msgstr ""

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
#: ../src/nact/nact-imenubar.c:552
msgid ""
"Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored."
msgstr ""

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
#: ../src/nact/nact-imenubar.c:571
msgid "Quit the application."
msgstr ""

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Duplicate item
#: ../src/nact/nact-imenubar.c:675
msgid "Create a copy of the selected action or profile."
msgstr ""

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete item
#: ../src/nact/nact-imenubar.c:719
msgid "Remove the selected action or profile from your configuration."
msgstr ""

#. i18n: message before reloading the list of actions
#: ../src/nact/nact-imenubar.c:733
msgid "This will cancel your current modifications."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-imenubar.c:734
msgid "Are you sure this is what you want ?"
msgstr ""

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
#: ../src/nact/nact-imenubar.c:751
msgid " Cancel your current modifications and reload the list of actions."
msgstr ""

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import item
#: ../src/nact/nact-imenubar.c:776
msgid ""
"Import one or more actions from external (XML) files into your configuration."
msgstr ""

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export item
#: ../src/nact/nact-imenubar.c:796
msgid ""
"Export one or more actions from your configuration to external XML files."
msgstr ""

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help item
#: ../src/nact/nact-imenubar.c:808
msgid "Display help about this program."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-imenubar.c:824
msgid "Ulisse Perusin <uli.peru@gmail.com>"
msgstr "Ulisse Perusin <uli.peru@gmail.com>"

#: ../src/nact/nact-imenubar.c:829
msgid "Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
msgstr "Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"

#: ../src/nact/nact-imenubar.c:830
msgid "Rodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org>"
msgstr "Rodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org>"

#: ../src/nact/nact-imenubar.c:831
msgid "Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>"
msgstr "Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>"

#: ../src/nact/nact-imenubar.c:840
msgid ""
"Nautilus Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute "
"it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
"or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Nautilus Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute "
"it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
"or (at your option) any later version."

#: ../src/nact/nact-imenubar.c:844
msgid ""
"Nautilus Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will "
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
"Public License for more details."
msgstr ""
"Nautilus Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will "
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
"Public License for more details."

#: ../src/nact/nact-imenubar.c:848
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."

#: ../src/nact/nact-imenubar.c:861
msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-imenubar.c:862
msgid ""
"Copyright © 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>\n"
"Copyright © 2009 Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>"
msgstr ""
"Copyright © 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>\n"
"Copyright © 2009 Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>"

#: ../src/nact/nact-imenubar.c:864
msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n@gnome.org>"
msgstr "GNOME अनुवाद प्रोजेक्ट <gnome-i18n@gnome.org>"

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the About item
#: ../src/nact/nact-imenubar.c:882
msgid "Display information about this program."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-window.c:272
msgid "An error has occured when trying to save the action"
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-window.c:302
msgid "An error has occured when trying to delete the action"
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-window.c:327
#, c-format
msgid "One action has been modified."
msgstr "एक क्रिया बदली गई."

#: ../src/nact/nact-window.c:328
msgid "Are you sure you want to quit without saving it ?"
msgstr "क्या आप इसे वाकई बिना सहेजे छोड़ना चाहते हैं?"

#. first = g_strdup_printf( _( "%d actions have been modified." ), count );
#: ../src/nact/nact-window.c:331
#, c-format
msgid "Actions have been modified."
msgstr "क्रिया बदली गई है."

#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:106
#, c-format
msgid "Unable to parse XML file: %s."
msgstr "XML फाइल विश्लेषित करने में विफल: %s."

#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:107
#, c-format
msgid ""
"Invalid XML root element: waited for '%s' or '%s', found '%s' at line %d."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:108
#, c-format
msgid "Waited for '%s' node, found (ignored) '%s' at line %d."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:109
#, c-format
msgid "Unexpected (ignored) '%s' node found at line %d."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:110
#, c-format
msgid "Schema is ignored at line %d."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:111
#, c-format
msgid "Unexpected '%s' node found at line %d."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:112
#, c-format
msgid "Unexpected '%s' entry found at line %d."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:113
#, c-format
msgid "Mandatory node '%s' not found."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:114
msgid "No value found."
msgstr "कोई मान नहीं मिला."

#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:115
#, c-format
msgid "Invalid UUID: waited for %s, found %s at line %d."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:116
#, c-format
msgid "Invalid content: waited for %s prefix, found %s at line %d."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:117
#, c-format
msgid "Invalid UUID %s found at line %d."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:118
#, c-format
msgid "Already existing action (UUID: %s) at line %d."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:119
#, c-format
msgid "Value '%s' already set: new value ignored at line %d."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:120
msgid "UUID not found."
msgstr "UUID नहीं मिला."

#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:121
msgid "Action label not found."
msgstr "क्रिया लेबल नहीं मिला."

#: ../src/test/test-parse-uris.c:54
#, c-format
msgid ""
"URIs parsing test.\n"
"\n"
msgstr ""
"URI विश्लेषण जाँच.\n"
"\n"

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:64
msgid "The label of the menu item (mandatory)"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:64
msgid "LABEL"
msgstr "लेबल"

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:65
msgid "TOOLTIP"
msgstr "TOOLTIP"

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:66
msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:66
msgid "ICON"
msgstr "चिह्न"

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:69
msgid "PARAMS"
msgstr "PARAMS"

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:70
msgid ""
"A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
"(you must set one option for each pattern you need)"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:70
#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:72
msgid "EXPR"
msgstr "EXPR"

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:72
msgid ""
"A pattern to match selected files' mimetype against. May include wildcards "
"(* or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:73
msgid "Set it if the selection must only contain files"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:74
msgid ""
"Set it if the selection must only contain folders. Specify both '--isfile' "
"and '--isdir' options is selection can contain both types of items"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:75
msgid "Set it if the selection can have several items"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:76
msgid ""
"A valid GVFS scheme where the selected files should be located (you must set "
"one option for each scheme you need)"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:76 gio/gio-tool-mount.c:70
msgid "SCHEME"
msgstr "योजना"

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:82
msgid "Directly import the newly created action in GConf configuration"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:83
msgid ""
"The folder where to write the new action as a GConf dump output [default: "
"stdout]"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:117
#, c-format
msgid "Error: an action label is mandatory."
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:122
#, c-format
msgid "Error: only one output option may be specified."
msgstr ""

#. i18n: Action <action_label> written to...
#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
#, c-format
msgid "Action '%s' succesfully written to GConf configuration.\n"
msgstr ""

#. i18n: Action <action_label> written to <output_filename>...
#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:139
#, c-format
msgid ""
"Action '%s' succesfully written to %s, and ready to be imported in NACT.\n"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:162
msgid ""
"Define a new action.\n"
"\n"
"  The created action defaults to be written to stdout.\n"
"  It can also be written to an output folder, in a file later suitable for "
"an import in NACT.\n"
"  Or you may choose to directly write the action into your GConf "
"configuration."
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:179
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:140
msgid ""
"Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
"mail to <maintainer@nautilus-actions.org>.\n"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:123
msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
msgstr "stdout पर नॉटिलस क्रिया GConf योजना का आउटपुट दें"

#: data/fingwit.desktop.in:4 fingwit:134 data/fingwit/fingwit.ui.h:10
msgid "Fingerprint configuration tool"
msgstr "फिंगरप्रिंट विन्यास उपकरण"

#: data/fingwit.desktop.in:11
msgid "fingerprint;authentication;security;biometric;"
msgstr "फिंगरप्रिंट;प्रमाणीकरण;सुरक्षा;बायोमेट्रिक;"

#: fingwit:39 capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:125
msgid "Right index finger"
msgstr "दाहिनी तर्जनी"

#: fingwit:44 capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:142
msgid "Left index finger"
msgstr "बाईं तर्जनी"

#: fingwit:98
msgid "Disable fingerprint authentication"
msgstr "फिंगरप्रिंट प्रमाणीकरण अक्षम करें"

#: fingwit:275
msgid "Place your finger on the scanner..."
msgstr "अपनी उंगली स्कैनर पर रखें..."

#: fingwit:293
msgid "Well done! Your fingerprint was saved successfully."
msgstr "बहुत अच्छा! आपका फिंगरप्रिंट सफलतापूर्वक सहेजा गया है।"

#: fingwit:299
#, python-format
msgid "Good scan (%d so far)! Do it again..."
msgstr "अच्छा स्कैन हुआ (%d अब तक)! इसे दोबारा करें..."

#: fingwit:302
msgid "Try again..."
msgstr "पुनः प्रयास करें..."

#: fingwit:305
msgid "Sorry, your fingerprint could not be saved."
msgstr "माफ़ कीजिए, आपका फिंगरप्रिंट सहेजा नहीं जा सका।"

#: fingwit:310
msgid "This fingerprint is already saved, use a different finger."
msgstr "यह फिंगरप्रिंट पहले से ही सेव है, कृपया कोई अन्य उंगली इस्तेमाल करें।"

#: fingwit:315
msgid "This device cannot store any more fingerprints."
msgstr ""

#: fingwit:320
msgid "An unknown error occured."
msgstr ""

#: data/fingwit/fingwit.ui.h:1
msgid "No fingerprint reader detected"
msgstr "कोई फिंगरप्रिंट रीडर नहीं मिला"

#: data/fingwit/fingwit.ui.h:2
msgid "Fingerprint authentication disabled"
msgstr "फिंगरप्रिंट प्रमाणीकरण अक्षम है"

#: data/fingwit/fingwit.ui.h:4
msgid "Choose a finger to configure it:"
msgstr "कॉन्फ़िगर करने के लिए एक उंगली चुनें:"

#: data/fingwit/fingwit.ui.h:5
msgid "Active fingerprints are highlighted in green."
msgstr "सक्रिय फिंगरप्रिंट हरे रंग में हाइलाइट किए गए हैं।"

#: data/fingwit/fingwit.ui.h:7
msgid "Delete this fingerprint"
msgstr "इस फिंगरप्रिंट को हटाएं"

#: data/fingwit/fingwit.ui.h:8
msgid "Add a fingerprint"
msgstr "फिंगरप्रिंट जोड़ें"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:1001
msgid "Finish the installation"
msgstr "संस्थापना सम्पन्न करें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:2001
msgid "Finishing the installation"
msgstr "संस्थापना पूरी की जा रही है"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:4001
msgid "Configuring network..."
msgstr "नेटवर्क कॉन्फ़िगर किया जा रहा है..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:5001
msgid "Setting up frame buffer..."
msgstr "फ्रेम बफर सेटअप किया जा रहा है..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:6001
msgid "Unmounting file systems..."
msgstr "फ़ाइल सिस्टम अनमाउन्ट किया जा रहा है..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:7001
msgid "Rebooting into your new system..."
msgstr "आपके नए डेबियन तंत्र में रीबूट किया जा रहा है..."

#. #-#-#-#-#  finish-install_2.118_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. Translators: translate <Continue> identical to the translation of the button!
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:8001
#: src/plugins/flatpak/daemon/ipc-flatpak-service-impl.c:948
#, fuzzy
msgid "Installation complete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  finish-install_2.118_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"संस्थापना सम्पन्न\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापना पूर्ण"

#. Type: note
#. Description
#. Translators: translate <Continue> identical to the translation of the button!
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:8001
msgid ""
"Installation is complete, so it is time to boot into your new system. Make "
"sure to remove the installation media, so that you boot into the new system "
"rather than restarting the installation."
msgstr ""
"स्थापना पूर्ण हो गई है, इसलिए आपके नए सिस्टम में बूट करने का समय आ गया है। इंस्टॉलेशन "
"मीडिया को निकालना सुनिश्चित करें, ताकि आप इंस्टॉलेशन को फिर से शुरू करने के बजाय नए "
"सिस्टम में बूट करें।"

#. Type: note
#. Description
#. Translators: translate <Continue> identical to the translation of the button!
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:8001
msgid "Please choose <Continue> to reboot."
msgstr "कृपया <जारी रखें> रिबूट करने के लिए चुनें।"

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../firebird3.0-server.templates:1001 ../firebird3.0-server.templates:2001
#: ../firebird4.0-server.templates:1001 ../firebird4.0-server.templates:2001
msgid "Password for SYSDBA:"
msgstr "SYSDBA के लिये कूटशब्द:"

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../firebird3.0-server.templates:1001 ../firebird3.0-server.templates:2001
#: ../firebird4.0-server.templates:1001 ../firebird4.0-server.templates:2001
msgid ""
"Firebird has a special user named SYSDBA, which is the user that has access "
"to all databases. SYSDBA can also create new databases and users. Because of "
"this, it is necessary to secure SYSDBA with a password."
msgstr ""
"फायरबर्ड के पास एक विशेष उपयोक्ता है जिसका नाम है SYSDBA, जिसे कि समस्त डाटाबेसों की "
"पहुँच होती है. SYSDBA नये डाटाबेस व उपयोक्ता बना सकता है. इस कारणवश SYSDBA को एक "
"कूटशब्द से सुरक्षित करना आवश्यक हो जाता है."

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../firebird3.0-server.templates:1001 ../firebird3.0-server.templates:2001
#: ../firebird4.0-server.templates:1001 ../firebird4.0-server.templates:2001
msgid ""
"The password is stored in /etc/firebird/${FB_VER}/SYSDBA.password (readable "
"only by root). You may modify it there (don't forget to update the security "
"database too, using the gsec utility), or you may use dpkg-reconfigure to "
"update both."
msgstr ""
"कूटशब्द /etc/firebird/${FB_VER}/SYSDBA.password (केवल root ही इसे पढ़ सकता है ) में "
"संरक्षित किया जाता है. आप इसमें वहाँ पर भी बदलाव कर सकते हैं ( gsec अनुप्रयोग द्वारा "
"सेक्यूरिटी डाटाबेस को अपडेट करना न भूलें), या फिर आप dpkg-reconfigure का प्रयोग करके "
"दोनों को ही अपडेट कर सकते हैं."

#. Type: password
#. Description
#: ../firebird3.0-server.templates:1001 ../firebird4.0-server.templates:1001
msgid ""
"If you don't enter a password, a random one will be used (and stored in "
"SYSDBA.password)."
msgstr ""
"यदि आप कोई कूटशब्द नहीं देते हैं, तो एक कूटशब्द सहसा उतपन्न करके प्रयोग किया जाएगा (और "
"SYSDBA.password में संरक्षित किया जाएगा)"

#. Type: password
#. Description
#: ../firebird3.0-server.templates:2001 ../firebird4.0-server.templates:2001
msgid "To keep your existing password, leave this blank."
msgstr "वर्तमान कूटशब्द को ही विद्यमान रहने देने के लिए इसे रिक्त छोड़ें."

#. Type: title
#. Description
#: ../firebird3.0-server.templates:4001 ../firebird4.0-server.templates:5001
#, fuzzy
msgid "Password for firebird ${FB_VER}"
msgstr "SYSDBA के लिये कूटशब्द:"

#. Type: error
#. Description
#: ../firebird4.0-server.templates:4001
msgid "firebird${FB_VER}-${FB_FLAVOUR} server is in use"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../firebird4.0-server.templates:4001
msgid ""
" To ensure data integrity, package removal/upgrade is aborted. Please stop "
"all local and remote clients before removing or upgrading firebird${FB_VER}-"
"${FB_FLAVOUR}"
msgstr ""

#: ../config/firewall-applet.desktop.in.h:1 ../src/firewall-applet.in:450
msgid "Firewall Applet"
msgstr "फ़ायरवॉल एप्लेट"

#: ../config/firewall-config.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Firewall Configuration provides a graphical tool for administering firewall."
msgstr ""

#: ../config/firewall-config.appdata.xml.in.h:2
msgid "Allows to inspect and set:"
msgstr ""

#: ../config/firewall-config.appdata.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Runtime and permanent firewall configuration"
msgstr "फायरवाल विन्यास "

#: ../config/firewall-config.appdata.xml.in.h:4
msgid "Predefined zones (levels of trust for network connections)"
msgstr ""

#: ../config/firewall-config.appdata.xml.in.h:5
msgid "Predefined services (port/protocol, netfilter helper module)"
msgstr ""

#: ../config/firewall-config.appdata.xml.in.h:6
msgid "Port forwarding, masquerading, ICMP blocking"
msgstr ""

#: ../config/firewall-config.appdata.xml.in.h:7
msgid "Complex firewall rules a.k.a. Rich Language"
msgstr ""

#: ../config/firewall-config.appdata.xml.in.h:8
msgid "Iptables rules a.k.a. Direct Interface"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. GST_ROLE_ANTIVIRUS
#: ../config/firewall-config.desktop.in.h:1 ../src/services/service.c:47
msgid "Firewall"
msgstr "फायरवाल"

#: ../config/firewall-config.desktop.in.h:2 ../src/firewall-config.glade.h:51
msgid "Firewall Configuration"
msgstr "फायरवाल विन्यास "

#. Translators: These are searchable keywords for the firewall configuration tool
#: ../config/firewall-config.desktop.in.h:4
msgid "firewall;network;security;iptables;netfilter;"
msgstr "firewall;network;security;iptables;netfilter;"

#: ../src/firewall-applet.in:91 ../src/firewall-config.in:7690
#, c-format
msgid "Select zone for interface '%s'"
msgstr "अंतरफलक '%s' के लिए क्षेत्र चुनें."

#: ../src/firewall-applet.in:132 ../src/firewall-applet.in:139
#: ../src/firewall-applet.in:145 ../src/firewall-config.in:2440
#: ../src/firewall-config.in:7736 ../src/firewall-config.in:7744
#: ../src/firewall-config.in:7778 ../src/firewall-config.glade.h:4
msgid "Default Zone"
msgstr "तयशुदा क्षेत्र"

#: ../src/firewall-applet.in:168 ../src/firewall-config.in:7771
#, c-format
msgid "Select zone for connection '%s'"
msgstr "'%s' कनेक्शन के लिए क्षेत्र चुनें"

#: ../src/firewall-applet.in:178 ../src/firewall-config.in:4037
msgid "Failed to set zone {zone} for connection {connection_name}"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:199
#, c-format
msgid "Select zone for source '%s'"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:218
msgid "Configure Shields Up/Down Zones"
msgstr "शील्ड अप/डाउन क्षेत्र विन्यस्त करें"

#: ../src/firewall-applet.in:233
msgid "Here you can select the zones used for Shields Up and Shields Down."
msgstr "यहाँ आप शील्ड अप और शील्ड डाउन क्षेत्र चुन सकते हैं."

#: ../src/firewall-applet.in:244
msgid ""
"This feature is useful for people using the default zones mostly. For users, "
"that are changing zones of connections, it might be of limited use."
msgstr ""
"यह फीचर उन लोगों के लिए उपयोगी है जो तयशुदा क्षेत्र अधिकतर उपयोग करते हैं. उपयोक्ताओं के "
"लिए, वह कनेक्शन का बदलता क्षेत्र है, यह सीमित उपयोग का हो सकता है."

#: ../src/firewall-applet.in:256
msgid "Shields Up Zone:"
msgstr "क्षेत्र शील्ड अप करता है:"

#: ../src/firewall-applet.in:265 ../src/firewall-applet.in:278
msgid "Reset To Default"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:269
msgid "Shields Down Zone:"
msgstr "क्षेत्र शील्ड डाउन करता है:"

#: ../src/firewall-applet.in:515
msgid "Shields Up"
msgstr "रक्षा करें"

#: ../src/firewall-applet.in:520
msgid "Enable Notifications"
msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें"

#: ../src/firewall-applet.in:525
msgid "Edit Firewall Settings..."
msgstr "फ़ायरवॉल सेटिंग संपादित करें..."

#: ../src/firewall-applet.in:529 ../src/firewall-config.glade.h:57
msgid "Change Zones of Connections..."
msgstr "कनेक्शन के क्षेत्र बदलें..."

#: ../src/firewall-applet.in:534
msgid "Configure Shields UP/Down Zones..."
msgstr "शील्ड अप/डाउन क्षेत्र विन्यस्त करें..."

#: ../src/firewall-applet.in:538
msgid "Block all network traffic"
msgstr "सारे संजाल ट्रैफिक रोकें"

#: ../src/firewall-applet.in:632 ../src/firewall-config.in:2275
msgid "Authorization failed."
msgstr "प्राधिकरण विफल"

#: ../src/firewall-applet.in:634 ../src/firewall-config.in:2277
msgid "Invalid name"
msgstr "अवैध नाम"

#: ../src/firewall-applet.in:637 ../src/firewall-config.in:2280
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2463
#, fuzzy
msgid "Name already exists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नाम पहले से मौज़ूद है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नाम पहले से मौजूद है\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम पहले से मौज़ूद है"

#: ../src/firewall-applet.in:726
msgid "{entry} (Zone: {zone})"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:733
msgid "{entry} (Default Zone: {default_zone})"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:819 ../src/firewall-config.in:1536
msgid "Failed to get connections from NetworkManager"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:831 ../src/firewall-config.in:1368
msgid "No NetworkManager imports available"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:907
msgid "No connection to firewall daemon"
msgstr "फ़ायरवॉल डेमॉन में कोई कनेक्शन नहीं"

#: ../src/firewall-applet.in:913 ../src/firewall-applet.in:1070
msgid "All network traffic is blocked."
msgstr "सभी संजाल ट्रैफिक ब्लॉक किए गए."

#: ../src/firewall-applet.in:916
#, c-format
msgid "Default Zone: '%s'"
msgstr "तयशुदा क्षेत्र: '%s'"

#: ../src/firewall-applet.in:923
msgid ""
"Default Zone '{default_zone}' active for connection '{connection}' on "
"interface '{interface}'"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:928
msgid ""
"Zone '{zone}' active for connection '{connection}' on interface '{interface}'"
msgstr ""
"क्षेत्र '{zone}' सक्रिय है '{connection}' कनेक्शन के लिए '{interface}' अंतरफलक पर"

#: ../src/firewall-applet.in:946
msgid "Zone '{zone}' active for interface '{interface}'"
msgstr "क्षेत्र '{zone}' सक्रिय है '{interface}' अंतरफलक के लिए"

#: ../src/firewall-applet.in:958
msgid "Zone '{zone}' active for source {source}"
msgstr "क्षेत्र '{zone}' सक्रिय है {source} स्रोत के लिए"

#: ../src/firewall-applet.in:962
msgid "No Active Zones."
msgstr "कोई सक्रिय क्षेत्र नहीं"

#: ../src/firewall-applet.in:1028
msgid "Connection to FirewallD established."
msgstr "FirewallD में कनेक्शन स्थापित हो गया."

#: ../src/firewall-applet.in:1040
msgid "Connection to FirewallD lost."
msgstr "FirewallD लॉस्ट में कनेक्शन."

#: ../src/firewall-applet.in:1045
msgid "FirewallD has been reloaded."
msgstr "FirewallD को फिर लोड किया गया."

#: ../src/firewall-applet.in:1052
#, c-format
msgid "Default zone changed to '%s'."
msgstr "तयशुदा क्षेत्र '%s' में बदला गया."

#: ../src/firewall-applet.in:1071
msgid "Network traffic is not blocked anymore."
msgstr "संजाल ट्रैफिक अब ब्लॉक नहीं हैं."

#: ../src/firewall-applet.in:1098 ../src/firewall-applet.in:1164
#: src/nmcli/connections.c:81
#, fuzzy
msgid "activated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रियकृत\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय किया हुआ"

#: ../src/firewall-applet.in:1098 ../src/firewall-applet.in:1164
#: src/nmcli/connections.c:83
#, fuzzy
msgid "deactivated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"निष्क्रियकृत\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"निष्क्रिय किया गया"

#: ../src/firewall-applet.in:1104
msgid ""
"Default zone '{default_zone}' {activated_deactivated} for connection "
"'{connection}' on interface '{interface}'"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:1111
msgid ""
"Zone '{zone}' {activated_deactivated} for connection '{connection}' on "
"interface '{interface}'"
msgstr ""
"क्षेत्र '{zone}' {activated_deactivated} है '{connection}' कनेक्शन के लिए "
"'{interface}' अंतरफलक पर"

#: ../src/firewall-applet.in:1118
msgid "Zone '{zone}' {activated_deactivated} for interface '{interface}'"
msgstr "क्षेत्र '{zone}' {activated_deactivated} है '{interface}' अंतरफलक के लिए"

#: ../src/firewall-applet.in:1149
#, c-format
msgid "Zone '%s' activated for interface '%s'"
msgstr "क्षेत्र '%s' सक्रिय है अंतरफलक '%s' के लिए"

#: ../src/firewall-applet.in:1165
msgid "Zone '{zone}' {activated_deactivated} for source '{source}'"
msgstr "क्षेत्र '{zone}' {activated_deactivated} है '{source}' स्रोत के लिए"

#: ../src/firewall-applet.in:1194
#, c-format
msgid "Zone '%s' activated for source '%s'"
msgstr "क्षेत्र '%s' सक्रिय है स्रोत '%s' के लिए"

#: ../src/firewall-config.in:85
msgid "Connection to firewalld established."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:86
msgid "Trying to connect to firewalld, waiting..."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:88
msgid ""
"Failed to connect to firewalld. Please make sure that the service has been "
"started correctly and try again."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:91
msgid "Changes applied."
msgstr "बदलाव लागू."

#: ../src/firewall-config.in:92
#, c-format
msgid "Used by network connection '%s'"
msgstr "संजाल कनेक्शन '%s' द्वारा प्रयुक्त"

#: ../src/firewall-config.in:94
#, c-format
msgid "Default zone used by network connection '%s'"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:122
msgid "Failed to load icons."
msgstr "चिह्न लोड करने में असमर्थ."

#: ../src/firewall-config.in:248 ../src/firewall-config.in:289
#: editor/animation_track_editor.cpp main/main.cpp
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Args"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:336 ../src/firewall-config.in:2322
#: app/flatpak-builtins-list.c:63 app/flatpak-builtins-ps.c:54
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:75 src/widgets/appInfoViewer.ui:72
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:83
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:96 src/ptyxis-inspector.ui:66
msgid "Runtime"
msgstr "रनटाइम"

#: ../src/firewall-config.in:507
msgid "To Port"
msgstr "पोर्ट में:"

#: ../src/firewall-config.in:510
msgid "To Address"
msgstr "पता में:"

#: ../src/firewall-config.in:727
msgid "Icmp Type"
msgstr "Icmp प्रकार"

#: ../src/firewall-config.in:793
msgid "Src"
msgstr "Src"

#: ../src/firewall-config.in:796
msgid "Dest"
msgstr "Dest"

#: ../src/firewall-config.in:802
msgid "Audit"
msgstr "ऑडिट"

#: ../src/firewall-config.in:2028 ../src/firewall-config.in:3271
#: ../src/firewall-config.in:3778 ../src/firewall-config.glade.h:233
msgid "accept"
msgstr "स्वीकारें"

#: ../src/firewall-config.in:2030 ../src/firewall-config.in:3273
#: ../src/firewall-config.in:3780 ../src/firewall-config.in:3953
#: ../src/firewall-config.glade.h:234
msgid "reject"
msgstr "अस्वीकारें"

#: ../src/firewall-config.in:2034 ../src/firewall-config.in:3290
#: ../src/firewall-config.in:3787 ../src/firewall-config.glade.h:235
msgid "drop"
msgstr "छोड़ें"

#: ../src/firewall-config.in:2036 ../src/firewall-config.in:3292
#: ../src/firewall-config.in:3789 ../src/firewall-config.in:3956
#: ../src/firewall-config.glade.h:236
msgid "mark"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:2039 ../src/firewall-config.in:2087
#: ../src/firewall-config.in:2092
msgid "limit"
msgstr "सीमित करें"

#: ../src/firewall-config.in:2055 ../src/firewall-config.in:3226
#: ../src/firewall-config.in:3412 ../src/firewall-config.in:3717
#: ../src/firewall-config.glade.h:255 data/gupnp-universal-cp.ui:189
msgid "service"
msgstr "सेवा"

#: ../src/firewall-config.in:2057 ../src/firewall-config.in:3230
#: ../src/firewall-config.in:3414 ../src/firewall-config.in:3721
#: ../src/firewall-config.glade.h:256
msgid "port"
msgstr "पोर्ट"

#: ../src/firewall-config.in:2059 ../src/firewall-config.in:3235
#: ../src/firewall-config.in:3423 ../src/firewall-config.in:3730
#: ../src/firewall-config.glade.h:257
msgid "protocol"
msgstr "प्रोटोकॉल"

#: ../src/firewall-config.in:2061 ../src/firewall-config.in:3239
#: ../src/firewall-config.in:3751 ../src/firewall-config.in:3973
#: ../src/firewall-config.glade.h:262
msgid "masquerade"
msgstr "मुखौटा"

#: ../src/firewall-config.in:2063 ../src/firewall-config.in:3243
#: ../src/firewall-config.in:3425 ../src/firewall-config.in:3734
#: ../src/firewall-config.in:3986 ../src/firewall-config.glade.h:258
msgid "icmp-block"
msgstr "icmp-block"

#: ../src/firewall-config.in:2065 ../src/firewall-config.in:3247
#: ../src/firewall-config.in:3427 ../src/firewall-config.in:3738
#: ../src/firewall-config.glade.h:259
msgid "icmp-type"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:2067 ../src/firewall-config.in:3251
#: ../src/firewall-config.in:3429 ../src/firewall-config.in:3742
#: ../src/firewall-config.in:3981 ../src/firewall-config.glade.h:260
msgid "forward-port"
msgstr "forward-port"

#: ../src/firewall-config.in:2074 ../src/firewall-config.in:3261
#: ../src/firewall-config.in:3431 ../src/firewall-config.in:3753
#: ../src/firewall-config.glade.h:261
msgid "source-port"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:2085
msgid "level"
msgstr "स्तर"

#: ../src/firewall-config.in:2447 ../src/firewall-config.in:2511
#: ../src/firewall-config.in:2550 ../src/firewall-config.glade.h:82
#: common/eda_item.cpp:448 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Zone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"क्षेत्र\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ोन"

#: ../src/firewall-config.in:2472
#, c-format
msgid "Default Zone: %s"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:2486 ../src/firewall-config.in:2527
#: ../src/firewall-config.in:2564
#, c-format
msgid "Zone: %s"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:2852
#, c-format
msgid "Zone '%s': Service '%s' is not available."
msgstr "क्षेत्र '%s': सेवा '%s' उपलब्ध नहीं है."

#: ../src/firewall-config.in:2905
#, c-format
msgid "Zone '%s': ICMP type '%s' is not available."
msgstr "क्षेत्र '%s': ICMP प्रकार '%s' उपलब्ध नहीं है."

#: ../src/firewall-config.in:3065
msgid "Built-in zone, rename not supported."
msgstr "बिल्ट इन क्षेत्र, नाम बदलना समर्थित नहीं."

#: ../src/firewall-config.in:3190 ../src/firewall-config.in:3693
#: ../src/firewall-config.glade.h:247
msgid "emergency"
msgstr "आपातकाल"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. translator: Shown as result tag in a progress bar: ...........[error]
#. Translator: download progress bar result: "............[error]"
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. Translator: prefetch progress bar result: "............[error]"
#: ../src/firewall-config.in:3193 ../src/firewall-config.in:3696
#: ../src/firewall-config.glade.h:250
#: ../gtksourceview/language-specs/dtd.lang.h:5
#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:5 zypp/zypp-tui/output/Out.cc:145
#: zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:338 zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:344
#: src/callbacks/media.h:278
msgid "error"
msgstr "त्रुटि"

#: ../src/firewall-config.in:3194 ../src/firewall-config.in:3697
#: ../src/firewall-config.glade.h:251
msgid "warning"
msgstr "चेतावनी"

#: ../src/firewall-config.in:3195 ../src/firewall-config.in:3698
#: ../src/firewall-config.glade.h:252
msgid "notice"
msgstr "सूचना"

#. #-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a CLI command name that should not be translated.
#. #-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a CLI command name that should not be translated.
#: ../src/firewall-config.in:3196 ../src/firewall-config.in:3699
#: ../src/firewall-config.glade.h:253 src/tracker/tracker-info.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "info"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सूचना\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"info\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"info"

#: ../src/firewall-config.in:3197 ../src/firewall-config.in:3700
#: ../src/firewall-config.glade.h:254
msgid "debug"
msgstr "डिबग"

#: ../src/firewall-config.in:3404 ../src/firewall-config.in:3627
#: ../src/firewall-config.in:3651 ../src/firewall-config.in:3707
#: ../src/firewall-config.in:3859 ../src/firewall-config.in:3912
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"

#: ../src/firewall-config.in:3406 ../src/firewall-config.in:3629
#: ../src/firewall-config.in:3653 ../src/firewall-config.in:3707
#: ../src/firewall-config.in:3861 ../src/firewall-config.in:3914
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"

#: ../src/firewall-config.in:3995
#, fuzzy
msgid "invalid element"
msgstr "अवैध नाम"

#: ../src/firewall-config.in:5161
msgid ""
"Forwarding to another system is only useful if the interface is "
"masqueraded.\n"
"Do you want to masquerade this zone ?"
msgstr ""
"किसी दूसरे तंत्र में अग्रसारण तभी उपयोगी है जब अंतरफलक छद्म होता है.\n"
"क्या आप इस क्षेत्र का वेष लेना चाहते हैं?"

#: ../src/firewall-config.in:5519
msgid "Built-in service, rename not supported."
msgstr "बिल्ट इन सेवा, नाम बदलना समर्थित नहीं."

#: ../src/firewall-config.in:5730
msgid "Please enter an ipv4 address with the form address[/mask]."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:5731
msgid "The mask can be a network mask or a number."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:5733
msgid "Please enter an ipv6 address with the form address[/mask]."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:5734
msgid "The mask is a number."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:5737
msgid "Please enter an ipv4 or ipv6 address with the form address[/mask]."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:5740
msgid ""
"The mask can be a network mask or a number for ipv4.\n"
"The mask is a number for ipv6."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:5922
msgid "Built-in ipset, rename not supported."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:6022 ../src/firewall-config.in:6111
msgid "Please select a file"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:6562
msgid "Built-in helper, rename not supported."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:7047
msgid "Built-in icmp, rename not supported."
msgstr "बिल्ट इन icmp, नाम बदलना समर्थित नहीं."

#: ../src/firewall-config.in:7657
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s': %s"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:7794
#, c-format
msgid "Select zone for source %s"
msgstr "स्रोत '%s' के लिए क्षेत्र चुनें."

#: ../src/firewall-config.glade.h:2
msgid "Automatic Helpers"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:3
msgid "Please select the automatic helpers value:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:5
msgid "Please select default zone from the list below."
msgstr "कृपया नीचे दिए गए सूची से तयशुदा क्षेत्र चुनें."

#: ../src/firewall-config.glade.h:6
msgid "Direct Chain"
msgstr "प्रत्यक्ष शृंखला"

#: ../src/firewall-config.glade.h:7
msgid "Please select ipv and table and enter the chain name."
msgstr "कृपया ipv चुनेें और शृंखला नाम सारणी दर्ज करें."

#: ../src/firewall-config.glade.h:8
msgid "ipv:"
msgstr "ipv:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:9
msgid "eb"
msgstr "eb"

#: ../src/firewall-config.glade.h:10
msgid "Chain:"
msgstr "शृंखला:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:11
msgid "nat"
msgstr "nat"

#: ../src/firewall-config.glade.h:12
msgid "raw"
msgstr "कच्चा"

#: ../src/firewall-config.glade.h:14
msgid "Table:"
msgstr "सारणीः"

#: ../src/firewall-config.glade.h:15
msgid "Direct Passthrough Rule"
msgstr "प्रत्यक्ष पासथ्रू नियम"

#: ../src/firewall-config.glade.h:16
msgid "Please select ipv and enter the args."
msgstr "कृपया ipv चुनें और args दर्ज करें."

#: ../src/firewall-config.glade.h:17
msgid "Args:"
msgstr "Args:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:18
msgid "Port Forwarding"
msgstr "पोर्ट अग्रसारण"

#: ../src/firewall-config.glade.h:19
msgid ""
"Please select the source and destination options according to your needs."
msgstr "अपनी जरूरत मुताबिक स्रोत व गंतव्य चुनें."

#: ../src/firewall-config.glade.h:20
msgid "Port / Port Range:"
msgstr "पोर्ट / पोर्ट परिसर:"

#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../src/firewall-config.glade.h:21 ../interfaces/network.ui.h:23
#: ../interfaces/shares.ui.h:14 ../netcfg-static.templates:1001
msgid "IP address:"
msgstr "आईपी पता:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:25
msgid ""
"If you enable local forwarding, you have to specify a port. This port has to "
"be different to the source port."
msgstr ""
"यदि आप स्थानीय अग्रसारण सक्रिय करते हैं, आपको एक पोर्ट को निर्दिष्ट करना है. इस पोर्ट "
"को स्रोत पोर्ट से भिन्न होना है."

#: ../src/firewall-config.glade.h:26
msgid "Local forwarding"
msgstr "स्थानीय अग्रसारण"

#: ../src/firewall-config.glade.h:27
msgid "Forward to another port"
msgstr "दूसरे पोर्ट में अग्रसारित करें"

#: ../src/firewall-config.glade.h:28
msgid "Base Helper Settings"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:29
msgid "Please configure base helper settings:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:30
msgid "Bold entries are mandatory, all others are optional."
msgstr "बोल्ड प्रविष्टि अनिवार्य हैं, सभी अन्य वैकल्पिक हैं."

#: ../src/firewall-config.glade.h:33
msgid "Short:"
msgstr "छोटा:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:35
msgid "Family:"
msgstr "परिवारः"

#: ../src/firewall-config.glade.h:39
msgid "Module:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:40
msgid "Helper"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:41
msgid "Please select a helper:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:42
msgid "Base ICMP Type Settings"
msgstr "बेस ICMP प्रकार सेटिंग"

#: ../src/firewall-config.glade.h:43
msgid "Please configure base ICMP type settings:"
msgstr "कृपया बेस ICMP प्रकार सेटिंग विन्यस्त करें:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:44
msgid "ICMP Type"
msgstr "ICMP प्रकार"

#: ../src/firewall-config.glade.h:45
msgid "Please select an ICMP type"
msgstr "एक  आईसीएमपी प्रकार चुनें"

#: ../src/firewall-config.glade.h:46
msgid "Add Entry"
msgstr "प्रविष्टि जोड़ें"

#: ../src/firewall-config.glade.h:47
msgid "Add Entries From File"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:48
msgid "Remove Selected Entry"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:49
msgid "Remove All Entries"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:50
msgid "Remove Entries From File"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:54
msgid "Reload Firewalld"
msgstr "Firewalld फिर लोड करें"

#: ../src/firewall-config.glade.h:55
msgid ""
"Reloads firewall rules. Current permanent configuration will become new "
"runtime configuration. i.e. all runtime only changes done until reload are "
"lost with reload if they have not been also in permanent configuration."
msgstr ""
"फायरवॉल नियम फिर लोड करता है. मौजूदा स्थायी विन्यास एक नया रनटाइम विन्यास बन "
"जाएगा. यानी सभी रनटाइम केवल तभी लोड होता है जब वे स्थायी विन्यास में होते हैं."

#: ../src/firewall-config.glade.h:56
msgid "Change which zone a network connection belongs to."
msgstr "बदलें कि कौन से क्षेत्र में संजाल कनेक्शन का अवयव है."

#: ../src/firewall-config.glade.h:58
msgid "Change Default Zone"
msgstr "तयशुदा क्षेत्र बदलें"

#: ../src/firewall-config.glade.h:59
msgid "Change default zone for connections or interfaces."
msgstr "कनेक्शन या अंतरफलक के लिए तयशुदा क्षेत्र बदलें."

#: ../src/firewall-config.glade.h:60
msgid "Change Log Denied"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:61
msgid "Change LogDenied value."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:62
msgid "Configure Automatic Helper Assigment"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:63
msgid "Configure Automatic Helper Assignment setting."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:64
msgid "Panic mode means that all incoming and outgoing packets are dropped."
msgstr "पैनिक अवस्था का अर्थ है कि सभी इनकमिंग और आउटगोइंग पैकेट छोड़े जाते हैं."

#: ../src/firewall-config.glade.h:65
msgid "Panic Mode"
msgstr "पैनिक अवस्था"

#: ../src/firewall-config.glade.h:66
msgid "Make runtime configuration permanent"
msgstr "रनटाइम विन्यास स्थाई बनाएँ"

#: ../src/firewall-config.glade.h:67
msgid "Runtime To Permanent"
msgstr "कार्यसमय से स्थाई"

#: ../src/firewall-config.glade.h:69
msgid "IPSets"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:70
msgid "ICMP Types"
msgstr "ICMP प्रकार"

#: ../src/firewall-config.glade.h:72
msgid "Direct Configuration"
msgstr "सीधा विन्यास"

#: ../src/firewall-config.glade.h:73
msgid "Active Bindings"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:75
msgid "Change Zone"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:76
msgid "Change zone of binding"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:77
msgid ""
"Hide active runtime bindings of connections, interfaces and sources to zones"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:78
msgid ""
"Show active runtime bindings of connections, interfaces and sources to zones"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:80
msgid ""
"Currently visible configuration. Runtime configuration is the actual active "
"configuration. Permanent configuration will be active after service or "
"system reload or restart."
msgstr ""
"मौजूदा दृश्य विन्यास. रनटाइम विन्यास एक वास्तविक विन्यास है. स्थायी विन्यास सेवा या तंत्र "
"रिलोड या फिर आरंभ करने के बाद सक्रिय होगा."

#: ../src/firewall-config.glade.h:81
msgid ""
"A firewalld zone defines the level of trust for network connections, "
"interfaces and source addresses bound to the zone. The zone combines "
"services, ports, protocols, masquerading, port/packet forwarding, icmp "
"filters and rich rules. The zone can be bound to interfaces and source "
"addresses."
msgstr ""
"firewalld क्षेत्र संजाल कनेक्शन, अंतरफलक, और क्षेत्र से जुड़ा स्रोत पता के लिए भरोसे का स्तर "
"परिभाषित करता है. यह क्षेत्र सेवा, पोर्ट, प्रोटोकॉल, प्रच्छन्न, पोर्ट/पैकेट अग्रसारण, icmp "
"फिल्टर और रिच नियम को एकीकृत करता है. यह क्षेत्र अंतरफलक और स्रोत पता से बंधा रहता है."

#: ../src/firewall-config.glade.h:83
msgid "Add Zone"
msgstr "क्षेत्र जोड़ें"

#: ../src/firewall-config.glade.h:84 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Edit Zone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"क्षेत्र संपादित करें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ोन संपादित करें"

#: ../src/firewall-config.glade.h:85
msgid "Remove Zone"
msgstr "क्षेत्र हटाएँ"

#: ../src/firewall-config.glade.h:86
msgid "Load Zone Defaults"
msgstr "तयशुदा क्षेत्र लोड करें"

#: ../src/firewall-config.glade.h:87
msgid ""
"Here you can define which services are trusted in the zone. Trusted services "
"are accessible from all hosts and networks that can reach the machine from "
"connections, interfaces and sources bound to this zone."
msgstr ""
"यहां आप परिभाषित कर सकते हैं कि कौन सी सेवाएँ इस क्षेत्र के लिए विश्वसनीय हैं. विश्वसनीय "
"सेवाओं को सभी मेजबान या संजाल से अभिगम योग्य होता है जो मशीन तक इस क्षेत्र में कनेक्शन, "
"अंतरफलक और स्रोत बाउंड से पहुँच सकता है."

#: ../src/firewall-config.glade.h:89
msgid ""
"Add additional ports or port ranges, which need to be accessible for all "
"hosts or networks that can connect to the machine."
msgstr ""
"अतिरिक्त पोर्ट व पोर्ट परिसर को जोड़ें, जो सभी मेजबान या संजाल के लिए अभिगम योग्य होना "
"चाहिए दो मशीन से कनेक्ट कर सकता है."

#: ../src/firewall-config.glade.h:90
msgid "Add Port"
msgstr "पोर्ट जोड़ें"

#: ../src/firewall-config.glade.h:91
msgid "Edit Port"
msgstr "पोर्ट संपादित करें"

#: ../src/firewall-config.glade.h:92
msgid "Remove Port"
msgstr "पोर्ट हटाएँ"

#: ../src/firewall-config.glade.h:93
msgid "Ports"
msgstr "पोर्ट"

#: ../src/firewall-config.glade.h:94
msgid "Add protocols, which need to be accessible for all hosts or networks."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:95
msgid "Add Protocol"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:96
msgid "Edit Protocol"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:97
msgid "Remove Protocol"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:99
msgid ""
"Add additional source ports or port ranges, which need to be accessible for "
"all hosts or networks that can connect to the machine."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:100
msgid "Source Ports"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:101
msgid ""
"Masquerading allows you to set up a host or router that connects your local "
"network to the internet. Your local network will not be visible and the "
"hosts appear as a single address on the internet. Masquerading is IPv4 only."
msgstr ""
"मुखौटा आपको एक मेजबान या रॉटर सेटअप करने की स्वीकृति देता है जो इंटरनेट से अपने स्थानीय "
"संजाल को कनेक्ट करता है. आपका स्थानीय संजाल दृश्य नहीं होगा और इंटरनेट के लिए एक मेजबान के "
"रूप में प्रकट होगा. मुखौटा सिर्फ IPv4 है."

#: ../src/firewall-config.glade.h:102
msgid "Masquerade zone"
msgstr "प्रच्छन्न क्षेत्र"

#: ../src/firewall-config.glade.h:103
msgid ""
"If you enable masquerading, IP forwarding will be enabled for your IPv4 "
"networks."
msgstr "यदि आप प्रच्छन्न सक्रिय कर रहे हैं, IP को आपको IPv4 के लिए सक्रिय किया जाएगा."

#: ../src/firewall-config.glade.h:104
msgid "Masquerading"
msgstr "मुखौटा"

#: ../src/firewall-config.glade.h:105
msgid ""
"Add entries to forward ports either from one port to another on the local "
"system or from the local system to another system. Forwarding to another "
"system is only useful if the interface is masqueraded. Port forwarding is "
"IPv4 only."
msgstr ""
"एक पोर्ट से दूसरे से पोर्ट को अग्रसारित करने के लिए प्रविष्टि जोड़ें स्थानीय सिस्टम पर या "
"स्थानीय सिस्टम से दूसरे सिस्टम में. दूसरे सिस्टम में अग्रसारण सिर्फ तभी उपयोगी है यदि अंतरफलक "
"को मुखौटा दिया जाता है. पोर्ट अग्रसारण सिर्फ IPv4 है."

#: ../src/firewall-config.glade.h:106
msgid "Add Forward Port"
msgstr "फॉरवॉर्ड पोर्ट जोड़ें"

#: ../src/firewall-config.glade.h:107
msgid "Edit Forward Port"
msgstr "फॉरवॉर्ड पोर्ट संपादित करें"

#: ../src/firewall-config.glade.h:108
msgid "Remove Forward Port"
msgstr "फॉरवॉर्ड पोर्ट हटाएँ"

#: ../src/firewall-config.glade.h:109
msgid ""
"The Internet Control Message Protocol (ICMP) is mainly used to send error "
"messages between networked computers, but additionally for informational "
"messages like ping requests and replies."
msgstr ""
"इंटरनेट कंट्रोल मेसेज प्रोटोकॉल (ICMP) को त्रुटि संदेश भेजने के लिए प्रयुक्त किया जाता है "
"संजालित कंप्यूटर के बीच, लेकिन सूचनात्मक संदेश के लिए अतिरिक्त रूप से जैसे कि पिंग आग्रह और "
"जवाब के लिए."

#: ../src/firewall-config.glade.h:110
msgid ""
"Mark the ICMP types in the list, which should be rejected. All other ICMP "
"types are allowed to pass the firewall. The default is no limitation."
msgstr ""
"सूची में ICMP प्रकार चिह्नित करें, जो अस्वीकृत किया जाना चाहिए. सभी दूसरे ICMP प्रकार को "
"फायरवाल भेज देने की स्वीकृति है. तयशुदा में कोई सीमा नहीं है."

#: ../src/firewall-config.glade.h:111
msgid ""
"If Invert Filter is enabled, marked ICMP entries are accepted and the others "
"are rejected. In a zone with the target DROP, they are dropped."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:112
msgid "Invert Filter"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:113
msgid "ICMP Filter"
msgstr "ICMP फिल्टर"

#: ../src/firewall-config.glade.h:114
msgid "Here you can set rich language rules for the zone."
msgstr "यहाँ आप क्षेत्र से जुड़ा रिच भाषा नियम सेट कर सकते हैं."

#: ../src/firewall-config.glade.h:115
msgid "Add Rich Rule"
msgstr "रिच नियम जोड़ें"

#: ../src/firewall-config.glade.h:116
msgid "Edit Rich Rule"
msgstr "रिच नियम का संपादन करें"

#: ../src/firewall-config.glade.h:117
msgid "Remove Rich Rule"
msgstr "रिच नियम मिटाएँ"

#: ../src/firewall-config.glade.h:118
msgid "Rich Rules"
msgstr "रिच नियम"

#: ../src/firewall-config.glade.h:119
msgid ""
"Add entries to bind interfaces to the zone. If the interface will be used by "
"a connection, the zone will be set to the zone specified in the connection."
msgstr ""
"क्षेत्र में अंतरफलक बाइंड करने के लिए प्रविष्टि बाइंड करें. यदि अंतरफलक किसी कनेक्शन के द्वारा "
"प्रयोग किया जाता है, तो इस क्षेत्र को निर्दिष्ट क्षेत्र में कनेक्शन में सेट किया जाएगा."

#: ../src/firewall-config.glade.h:120 src/interface/interface.c:82
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
#, fuzzy
msgid "Add Interface"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अंतरफलक जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"इंटरफ़ेस जोड़ें"

#: ../src/firewall-config.glade.h:121
msgid "Edit Interface"
msgstr "अंतरफलक का संपादन करें"

#: ../src/firewall-config.glade.h:122
msgid "Remove Interface"
msgstr "अंतरफलक हटाएँ"

#: ../src/firewall-config.glade.h:124
msgid ""
"Add entries to bind source addresses or areas to the zone. You can also bind "
"to a MAC source address, but with limitations. Port forwarding and "
"masquerading will not work for MAC source bindings."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:126
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Edit Source"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"श्रोत संपादित करें\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_hi.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"स्त्रोत संपादन"

#: ../src/firewall-config.glade.h:127
msgid "Remove Source"
msgstr "स्रोत हटाएँ"

#: ../src/firewall-config.glade.h:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:100
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:227
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Zones"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"क्षेत्र\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ोन"

#: ../src/firewall-config.glade.h:130
msgid ""
"A firewalld service is a combination of ports, protocols, modules and "
"destination addresses."
msgstr "firewalld सेवा पोर्ट, प्रोटोकॉल, मॉड्यूल, और गंतव्य पता का संयोग है."

#: ../src/firewall-config.glade.h:132
msgid "Add Service"
msgstr "सेवा जोड़ें"

#: ../src/firewall-config.glade.h:133
msgid "Edit Service"
msgstr "सेवा का संपादन करें"

#: ../src/firewall-config.glade.h:134
msgid "Remove Service"
msgstr "सेवा हटाएँ"

#: ../src/firewall-config.glade.h:135
msgid "Load Service Defaults"
msgstr "सेवा तयशुदा लोड करें"

#: ../src/firewall-config.glade.h:136
msgid ""
"Add additional ports or port ranges, which need to be accessible for all "
"hosts or networks."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:137 ../src/gtk/bookmarks.c:849
#: ../src/gtk/bookmarks.c:852 data/ui/edit-hist-dialog.blp:7
msgid "Edit Entry"
msgstr "प्रविष्टि संपादित करें"

#: ../src/firewall-config.glade.h:138
msgid "Remove Entry"
msgstr "प्रविष्टि हटाएँ"

#: ../src/firewall-config.glade.h:139
msgid ""
"Add additional source ports or port ranges, which need to be accessible for "
"all hosts or networks."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:140
msgid "Source Port"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:141
msgid "Netfilter helper modules are needed for some services."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:143
msgid ""
"If you specify destination addresses, the service entry will be limited to "
"the destination address and type. If both entries are empty, there is no "
"limitation."
msgstr ""
"यदि आप गंतव्य पता को निर्दिष्ट करते हैं, तो सेवा प्रविष्ट गंतव्य पता और प्रकार में सीमित "
"होगी. यदि दोनों प्रविष्टि रिक्त है, तो कोई सीमा नहीं है."

#: ../src/firewall-config.glade.h:144
#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:103
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:145
msgid "IPv6:"
msgstr "IPv6:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:146
msgid ""
"Services can only be changed in the permanent configuration view. The "
"runtime configuration of services is fixed."
msgstr ""
"सेवा को स्थायी विन्यास दृश्य में केवल बदला जा सकता है. सेवा का रनटाइम विन्यास फिक्स्ड है."

#: ../src/firewall-config.glade.h:147
msgid ""
"An IPSet can be used to create white or black lists and is able to store for "
"example IP addresses, port numbers or MAC addresses. "
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:148
msgid "IPSet"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:149
msgid "Add IPSet"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:150
msgid "Edit IPSet"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:151
msgid "Remove IPSet"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:152
msgid "Load IPSet Defaults"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:153
msgid ""
"Entries of the IPSet. You will only be able to see entries of ipsets that "
"are not using the timeout option, also only the entries, that have been "
"added by firewalld. Entries, that have been directly added with the ipset "
"command wil not be listed here."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:154
msgid ""
"This IPSet uses the timeout option, therefore no entries are visible here. "
"The entries should be taken care directly with the ipset command."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:414
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:609
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:85
#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:3
#, fuzzy
msgid "Entries"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"प्रविष्टियां\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रविष्टियाँ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रविष्टियाँ"

#: ../src/firewall-config.glade.h:158
msgid ""
"IPSets can only be created or deleted in the permanent configuration view."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:159
msgid ""
"A firewalld icmptype provides the information for an Internet Control "
"Message Protocol (ICMP) type for firewalld."
msgstr ""
"firewalld icmptype इंटरनेट कंट्रोल मैसेज प्रोटोकॉल (ICMP) प्रकार के लिए firewalld के "
"लिए सूचना प्रदान करता है."

#: ../src/firewall-config.glade.h:160
msgid "Add ICMP Type"
msgstr "ICMP प्रकार जोड़ें"

#: ../src/firewall-config.glade.h:161
msgid "Edit ICMP Type"
msgstr "ICMP प्रकार संपादित करें"

#: ../src/firewall-config.glade.h:162
msgid "Remove ICMP Type"
msgstr "ICMP प्रकार हटाएँ"

#: ../src/firewall-config.glade.h:163
msgid "Load ICMP Type Defaults"
msgstr "ICMP प्रकार तयशुदा लोड करें"

#: ../src/firewall-config.glade.h:164
msgid "Specify whether this ICMP Type is available for IPv4 and/or IPv6."
msgstr "निर्दिष्ट करें कि यह ICMP प्रकार IPv4 और/या IPv6 के लिए उपलब्ध है."

#: ../src/firewall-config.glade.h:165
msgid ""
"ICMP Types can only be changed in the permanent configuration view. The "
"runtime configuration of ICMP Types is fixed."
msgstr ""
"ICMP प्रकार को स्थायी विन्यास दृश्य में केवल बदला जा सकता है. ICMP प्रकार का रनटाइम "
"विन्यास फिक्स्ड है."

#: ../src/firewall-config.glade.h:166
msgid ""
"A connection tracking helper is assisting to make protocols work that are "
"using different flows for signaling and data transfers. The data transfers "
"are using ports that are unrelated to the signaling connection and are "
"therefore blocked by the firewall without the helper."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:167
msgid "Define ports or port ranges, which are monitored by the helper."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:168
msgid ""
"The direct configuration gives a more direct access to the firewall. These "
"options require user to know basic iptables concepts, i.e. tables, chains, "
"commands, parameters and targets. Direct configuration should be used only "
"as a last resort when it is not possible to use other firewalld features."
msgstr ""
"सीधा विन्यास फायरवॉल में सीधा पहुँच देता है. ये विकल्प मौलिक iptables संबोध, यानी "
"सारणी, शृंखला, कमांड, पैरामीटर और लक्ष्य को उपयोक्ता जाने इसकी जरूरत बताता है. सीधा "
"विन्यास केवल अंतिम हल के रूप में प्रयोग किया जा सकता है जबकि दूसरे फ़ायरवॉल किए फीचर संभव "
"नहीं हैं."

#: ../src/firewall-config.glade.h:169
msgid ""
"The ipv argument of each option has to be ipv4 or ipv6 or eb. With ipv4 it "
"will be for iptables, with ipv6 for ip6tables and with eb for ethernet "
"bridges (ebtables)."
msgstr ""
"हर विकल्प का ipv तर्क को ipv4 या ipv6 या eb होना चाहिए. ipv4 के साथ, यह "
"iptables के लिए होगा, ip6tables के लिए ipv6 के साथ और इथरनेट ब्रिज के लिए eb "
"(ebtables) के साथ."

#: ../src/firewall-config.glade.h:170
msgid "Additional chains for use with rules."
msgstr "नियम के साथ उपयोग के लिए अतिरिक्त शृंखला."

#: ../src/firewall-config.glade.h:171
msgid "Add Chain"
msgstr "शृंखला जोड़ें"

#: ../src/firewall-config.glade.h:172
msgid "Edit Chain"
msgstr "शृंखला संपादित करें"

#: ../src/firewall-config.glade.h:173
msgid "Remove Chain"
msgstr "शृंखला हटाएँ"

#: ../src/firewall-config.glade.h:174
msgid "Chains"
msgstr "शृंखला"

#: ../src/firewall-config.glade.h:175
msgid ""
"Add a rule with the arguments args to a chain in a table with a priority."
msgstr "args वितर्क के साथ कोई नियम शृंखला में जोड़ें प्राथमिकता के साथ एक सारणी में."

#: ../src/firewall-config.glade.h:178
msgid "Remove Rule"
msgstr "नियम मिटाएँ"

#: ../src/firewall-config.glade.h:179
msgid ""
"The priority is used to order rules. Priority 0 means add rule on top of the "
"chain, with a higher priority the rule will be added further down. Rules "
"with the same priority are on the same level and the order of these rules is "
"not fixed and may change. If you want to make sure that a rule will be added "
"after another one, use a low priority for the first and a higher for the "
"following."
msgstr ""
"प्राथमिकता नियम को आदेश देने के लिए प्रयोग किया जा सकता है. प्राथमिकता 0 का अर्थ है "
"शृंखला के शीर्ष पर नियम को जोड़ना, उच्चतर प्राथमिकता के साथ नियम फिर और जोड़े जाएँगे. "
"समान प्राथमिकता के साथ नियम समान स्तर पर हैं और इन नियमों का क्रम स्थिर नहीं है और बदल "
"सकता है. यदि आप पक्का करना चाहते हैं कि कोई नियम किसी के बाद जोड़े जाएँगे, पहले कम "
"प्राथमिकता का जोड़ें कि एक नियम एक के बाद एक जोड़े जाएँगे, पहले से कम प्राथमिकता का "
"उपयोग करें और निम्नलिखित के लिए उच्चतर जोड़े जाएँगे."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/firewall-config.glade.h:180 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:153
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:246
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__rule_groups
#, fuzzy
msgid "Rules"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नियम \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"नियम\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"नियम"

#: ../src/firewall-config.glade.h:181
msgid ""
"The passthrough rules are directly passed through to the firewall and are "
"not placed in special chains. All iptables, ip6tables and ebtables options "
"can be used."
msgstr ""
"पासथ्रू नियम सीधे फायरवॉल के द्वारा भेजा जा सकता है और विशेष शृंखला में स्थापित नहीं है. "
"सभी iptables, ip6tables और ebtables विकल्प का उपयोग किया जा सकता है."

#: ../src/firewall-config.glade.h:182
msgid "Add Passthrough"
msgstr "पासथ्रू जोड़ें"

#: ../src/firewall-config.glade.h:183
msgid "Edit Passthrough"
msgstr "पासथ्रू संपादित करें"

#: ../src/firewall-config.glade.h:184
msgid "Remove Passthrough"
msgstr "पासथ्रू हटाएँ"

#: ../src/firewall-config.glade.h:185
msgid "Please be careful with passthrough rules to not damage the firewall."
msgstr "पासथ्रू नियम के साथ कृपया ध्यान रखें ताकि फ़ायरवॉल का नुकसान न हो."

#: ../src/firewall-config.glade.h:186
msgid "Passthrough"
msgstr "पासथ्रू"

#: ../src/firewall-config.glade.h:187
msgid "Current default zone of the system."
msgstr "तंत्र का मौजूदा तयशुदा क्षेत्र"

#: ../src/firewall-config.glade.h:188
msgctxt ""
"Meaning: Log of denied packets. But this is too long. LogDenied is also the "
"parameter used in firewalld.conf."
msgid "Log Denied:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:189
msgid "Panic Mode:"
msgstr "पैनिक अवस्था:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:190
msgctxt ""
"Meaning: Log of denied packets. But this is too long. LogDenied is also the "
"parameter used in firewalld.conf."
msgid "Automatic Helpers:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:191
msgid "Default Zone:"
msgstr "तयशुदा क्षेत्र:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:193
msgid "Please enter an interface name:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:194
msgid "Base IPSet Settings"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:195
msgid "Please configure base ipset settings:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:198
msgid "Hashsize:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:199
msgid "Maxelem:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:200
msgid "Timeout value in seconds"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:201
msgid "Initial hash size, default 1024"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:202
msgid "Max number of elements, default 65536"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:203
msgid "Please select an ipset:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:205
msgid "Please enter an ipset entry:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:206
msgid "Log Denied"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:207
msgid "Please select the log denied value:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:209
msgid "Please enter a mark with an optional mask."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:210
msgid "The mark and the mask fields are both 32 bits wide unsigned numbers."
msgstr ""

#: src/mark-dialog.ui:36
msgid "Mark:"
msgstr "निशान:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:212
msgid "Mask:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:213
msgid "Please select a netfilter conntrack helper:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:214
msgid "- Select -"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:215
msgid "Other Module:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:216
msgid "Port and Protocol"
msgstr "पोर्ट और प्रोटोकॉल"

#: ../src/firewall-config.glade.h:217
msgid "Please enter a port and protocol."
msgstr "कृपया कोई पोर्ट और प्रोटोकॉल दर्ज करें."

#: ../src/firewall-config.glade.h:218
msgid "Direct Rule"
msgstr "प्रत्यक्ष नियम"

#: ../src/firewall-config.glade.h:219
msgid "Please select ipv and table, chain priority and enter the args."
msgstr "कृपया ipv और सारणी, शृंखला प्राथमिकता चुनें और args दर्ज करें."

#: ../src/firewall-config.glade.h:222
msgid "Please enter a protocol."
msgstr "एक वैध प्रोटोकॉल दर्ज कीजिए."

#: ../src/firewall-config.glade.h:223
msgid "Other Protocol:"
msgstr "अन्य प्रोटोकॉल:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:224
msgid "Rich Rule"
msgstr "रिच नियम"

#: ../src/firewall-config.glade.h:225
msgid "Please enter a rich rule."
msgstr "कृपया कोई रिच नियम दर्ज कीजिए."

#: ../src/firewall-config.glade.h:226
#, fuzzy
msgid "For host or network allow or denylisting deactivate the element."
msgstr "मेजबान या संजाल श्वेत या ब्लैकलिस्टिंग के लिए तत्व को निष्क्रिय करें."

#: ../src/firewall-config.glade.h:229
msgid "Log:"
msgstr "लॉग:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:230
msgid "Audit:"
msgstr "ऑडिट:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:231
msgid "ipv4 and ipv6"
msgstr "ipv4 और ipv6"

#: ../src/firewall-config.glade.h:232 gtk/inspector/prop-editor.c:1453
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1469
#, fuzzy
msgid "inverted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"उल्टा\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"उलटा"

#: ../src/firewall-config.glade.h:237
msgid ""
"To enable this Action has to be 'reject' and Family either 'ipv4' or "
"'ipv6' (not both)."
msgstr ""
"इसे सक्रिय करने के लिए क्रिया को 'अस्वीकार' करने की जरूरत है और फैमिली को 'ipv4' या "
"'ipv6' (दोनों नहीं) होना चाहिए."

#: ../src/firewall-config.glade.h:238
msgid "with Type:"
msgstr "प्रकार के साथ:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:239
msgid "With limit:"
msgstr "सीमा के साथ:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:240
msgid "/"
msgstr "/"

#: ../src/firewall-config.glade.h:245
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Prefix:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्रीफ़िक्स:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"उपसर्ग:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:264 ../share/extensions/hershey.inx:66
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:32
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7
#, fuzzy
msgid "Action:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिया:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"गतिविधि:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:265
msgid "Base Service Settings"
msgstr "आधार सेवा सेटिंग्स"

#: ../src/firewall-config.glade.h:266
msgid "Please configure base service settings:"
msgstr "कृपया बेस सेवा सेटिंग्स विन्यस्त कीजिए:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:267
msgid "Please select a service."
msgstr "कृपया कोई सेवा चुनें."

#: ../src/firewall-config.glade.h:268
msgid "Please enter a source."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:270
msgid "Base Zone Settings"
msgstr "आधार क्षेत्र सेटिंग्स"

#: ../src/firewall-config.glade.h:271
msgid "Please configure base zone settings:"
msgstr "कृपया बेस क्षेत्र सेटिंग्स विन्यस्त कीजिए:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:272
msgid "Default Target"
msgstr "तयशुदा लक्ष्य"

#: ../src/firewall-config.glade.h:273
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:85 zenmapGUI/ScanToolbar.py:134
#, fuzzy
msgid "Target:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"लक्ष्यः\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लक्ष्य:\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"टारगेट:"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77 ../src/gpk-log.c:319
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:348 properties/nm-openvpn-dialog.ui:447
#: templates/database/privileges/index.twig:17
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:6
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:11
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:8
#: templates/server/replication/change_primary.twig:15
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:19
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24
#: templates/table/privileges/index.twig:19 ../src/purple/purple-search.c:60
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"उपयोक्ता नाम\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_hi.po (NetworkManager-openvpn "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता नाम\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"यूसर नेम\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-"
"#-#-#\n"
"यूज़र नाम "

#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:77
msgid "Contexts"
msgstr "संदर्भ"

#. Translators: name of the application, as displayed in the window manager
#. Translators: name of the application, as displayed in the About dialog, some window managers, etc.
#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:3 data/ui/five-or-more.ui:123
#: src/main.vala:27
msgid "Five or More"
msgstr "पांच या अधिक"

#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:4
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
msgstr "रेखाएँ बनाकर रंगीन गेंदों को बोर्ड से हटाएँ"

#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Five or More is the GNOME port of a once-popular computer game. Align five "
"or more objects of the same color into a line to cause them to disappear and "
"score points. Earn many more points by lining up as many objects as possible "
"before clearing them."
msgstr ""
"पांच या अधिक एक समय के लोकप्रिय कंप्यूटर गेम का GNOME पोर्ट है। एक ही रंग की पांच या "
"अधिक वस्तुओं को एक पंक्ति में संरेखित करें ताकि वे गायब हो जाएं और स्कोर प्राप्त करें। उन्हें साफ़ "
"करने से पहले यथासंभव अधिक से अधिक वस्तुओं को पंक्तिबद्ध करके अधिक अंक अर्जित करें।"

#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:16
msgid ""
"More objects appear after every turn. Play for as long as possible, until "
"the board is completely full!"
msgstr ""
"प्रत्येक मोड़ के बाद अधिक वस्तुएँ दिखाई देती हैं। जब तक संभव हो तब तक खेलें, जब तक कि बोर्ड "
"पूरी तरह भर न जाए!"

#. Translators: About dialog text, name of one of the artists
#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:40 src/main.vala:109
msgid "Robert Roth"
msgstr "रॉबर्ट रोथ"

#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:6
#: ../data/four-in-a-row.desktop.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "game;strategy;logic;"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"game;strategy;logic;खेल;रणनीति;तर्क;\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"game;strategy;logic;"

# gnome-session/gsm-client-row.c:34
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:6
msgid "Playing field size"
msgstr "खेल के मैदान का आकार"

#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:7
msgid ""
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
msgstr "खेल के मैदान का आकार। 1=छोटा, 2=मध्यम, 3=बड़ा। कोई अन्य मान अमान्य है।"

#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:11
msgid "Ball style"
msgstr "गेंद शैली"

#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:12
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
msgstr "गेंद शैली। गेंदों के लिए उपयोग की जाने वाली छवियों का फ़ाइल नाम।"

#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:17
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:16
#, fuzzy
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि रंग। पृष्ठभूमि रंग की हेक्स विशिष्टता।\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि का रंग। पृष्ठभूमि रंग का हेक्स विनिर्देश।"

#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:21
msgid "Time between moves"
msgstr "चालों के बीच का समय"

#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:22
msgid "Time between moves in milliseconds."
msgstr "चालों के बीच का समय मिलीसेकंड में।"

#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:26
msgid "Game score"
msgstr "खेल का स्कोर"

#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:27
msgid "Game score from last saved session."
msgstr "पिछले सहेजे गए सत्र से खेल का स्कोर।"

#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:31
msgid "Game field"
msgstr "खेल का मैदान"

#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:32
msgid "Game field from last saved session."
msgstr "पिछले सहेजे गए सत्र से खेल का मैदान।"

# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:301
# libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1407
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:36
msgid "Game preview"
msgstr "खेल पूर्वावलोकन"

#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:37
msgid "Game preview from last saved session."
msgstr "पिछले सहेजे गए सत्र से खेल का पूर्वावलोकन।।"

#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:41
#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.in.h:3
#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml.in:20
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:86 data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:87
#, fuzzy
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिक्सेल में विंडो में चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पिक्सेल में विंडो में चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_hi.po (gnome-mahjongg master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पिक्सल में विंडो में चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो की चौड़ाई पिक्सल में\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_hi.po (gnome-sudoku master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो की चौड़ाई पिक्सल में"

#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:45
#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.in.h:4
#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml.in:24
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:90 data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:91
#, fuzzy
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिक्सेल में विंडो की ऊंचाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पिक्सेल में विंडो की ऊंचाई.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_hi.po (gnome-mahjongg master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पिक्सल में विंडो की ऊंचाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो की ऊंचाई पिक्सल में\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_hi.po (gnome-sudoku master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो की ऊंचाई पिक्सल में"

#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:49
#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.in.h:5
#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml.in:28
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:94 data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:95
#, fuzzy
msgid "true if the window is maximized"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्य यदि विंडो अधिकतम हो\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सही यदि विंडो सबसे बड़े आकार का होना चाहिए\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_hi.po (gnome-mahjongg master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"यदि विंडो अधिकतम हो तो सही है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यदि विंडो अधिकतम हो तो सही है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_hi.po (gnome-sudoku master)  #-#-#-#-#\n"
"सही, यदि विंडो अधिकतम है"

#. Translators: submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); allows to change the size of the board
#: data/ui/five-or-more.ui:13 src/app-menu.ui:28
msgid "Si_ze"
msgstr "आकार (_z)"

#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game of small size
#: data/ui/five-or-more.ui:17
msgid "_Small"
msgstr "छोटा (_S)"

#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game of medium size
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose a medium-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/five-or-more.ui:23 src/iagno.vala:303
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:582
msgid "_Medium"
msgstr "मध्यम (_M)"

#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game of large size
#: data/ui/five-or-more.ui:29 src/notewindow.cpp:964
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
#, fuzzy
msgid "_Large"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा (_L)\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विशाल (_L)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा (_L)"

# libgnomeui/gnome-scores.c:94
#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens the Scores dialog
#: data/ui/five-or-more.ui:46
msgid "S_cores"
msgstr "स्कोर (_c)"

#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); allows to change the theme
#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); displays allows to change the theme
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/five-or-more.ui:51 src/app-menu.ui:78 src/game-headerbar.vala:200
msgid "A_ppearance"
msgstr "दिखावट (_p)"

#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu; set theme to "balls"; other possible themes are "shapes" and "tango"
#: data/ui/five-or-more.ui:55
msgid "balls"
msgstr "गेंद"

#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu; set theme to "shapes"; other possible themes are "balls" and "tango"
#: data/ui/five-or-more.ui:61 pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2642
msgid "shapes"
msgstr "आकार"

#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu; set theme to "tango"; other possible themes are "balls" and "shapes"
#: data/ui/five-or-more.ui:67
msgid "tango"
msgstr "टैंगो"

#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens a dialog for choosing background color
#: data/ui/five-or-more.ui:77
msgid "_Select color"
msgstr "रंग चुनें (_S)"

#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); resets background color
#: data/ui/five-or-more.ui:82
msgid "_Default color"
msgstr "डिफ़ॉल्ट रंग (_D)"

#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens the About dialog
#: data/ui/five-or-more.ui:102
msgid "_About Five or More"
msgstr "पाँच या अधिक के बारे में (_A)"

#. Translators: label displayed in the headerbar, introducing the next balls to be added to the board
#: data/ui/five-or-more.ui:136
msgid "Next:"
msgstr "अगला:"

#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: header of the "Start a new game" (only) shortcut section
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
#: data/ui/help-overlay.ui:29 data/ui/help-overlay.ui:36
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "New game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया खेल\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया खेल (_N)"

#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: header of the "Play with keyboard" shortcut section
#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains "Select where to play", "Play on selected tile", "Select the given row", etc.
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains “Select where to play”, “Play on selected tile”, etc.
#: data/ui/help-overlay.ui:44 src/help-overlay.ui:32 data/ui/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play with keyboard"
msgstr "कीबोर्ड से खेलें"

#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; action of the arrows
#: data/ui/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move keyboard cursor"
msgstr "कीबोर्ड कर्सर ले जाएँ"

#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; action of the return or space keys
#: data/ui/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select or drop tile"
msgstr "टाइल चुनें या छोड़ें"

#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the F10 shortcut; toggles the hamburger menu
#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: F10 shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Generic; shows menu
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
#: data/ui/help-overlay.ui:72 src/help-overlay.ui:163
#: data/ui/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle main menu"
msgstr "मुख्य मेनू टॉगल करें"

#. Translators: board size, as displayed in the Scores dialog
#: src/game.vala:93
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "छोटा"

#. Translators: board size, as displayed in the Scores dialog
#: src/game.vala:96
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "मध्यम"

#. Translators: board size, as displayed in the Scores dialog
#: src/game.vala:99
msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "बड़ा"

#. Translators: About dialog text, name and email of one of the authors
#: src/main.vala:95
msgid "Robert Szokovacs <szo@szo.hu>"
msgstr "रॉबर्ट स्ज़ोकोवैक्स <szo@szo.hu>"

#. Translators: About dialog text, name and email of one of the authors
#: src/main.vala:98
msgid "Szabolcs Bán <shooby@gnome.hu>"
msgstr "सज़ाबोलक्स बैन <shooby@gnome.hu>"

#. Translators: About dialog text, name of one of the artists
#: src/main.vala:103
msgid "Callum McKenzie"
msgstr "कैलम मैकेंजी"

#. Translators: About dialog text, name of a website that provided some artworks
#: src/main.vala:106
msgid "kenney.nl"
msgstr "kenney.nl"

#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: About dialog text, name of one of the documenters
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: text crediting a documenter, in the about dialog
#: src/main.vala:114 C/user-goodpassword.page:20(name)
#: C/user-delete.page:11(name) C/screen-shot-record.page:13(name)
#: C/printing-booklet-singlesided.page:13(name)
#: C/printing-booklet-duplex.page:13(name) C/printing-booklet.page:13(name)
#: C/nautilus-views.page:14(name)
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14(name)
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:14(name)
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:12(name) C/nautilus-behavior.page:14(name)
#: C/mouse-sensitivity.page:19(name) C/mouse-middleclick.page:14(name)
#: C/mouse.page:16(name) C/more-help.page:11(name) C/get-involved.page:12(name)
#: C/files-copy.page:16(name) C/files-browse.page:13(name)
#: C/backup-where.page:15(name) C/backup-what.page:14(name)
#: C/backup-thinkabout.page:11(name) C/backup-restore.page:10(name)
#: C/backup-how.page:11(name) C/backup-frequency.page:11(name)
#: src/iagno.vala:1130
#, fuzzy
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टिफ़नी एंटोपोलस्की\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_hi.po (gnome-user-docs.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"टैफ्फिनी अंटोपोलस्की\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टिफ़नी एंटोपोलस्की"

#. Translators: About dialog text, name of one of the documenters
#: src/main.vala:117
msgid "Lanka Rathnayaka"
msgstr "लंका रथनायक"

#. Translators: About dialog text, first line of the copyright notice
#: src/main.vala:121
msgid "Copyright © 1997–2008 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "कॉपीराइट © 1997-2008 फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन, इंक."

#. Translators: About dialog text, second line of the copyright notice
#: src/main.vala:124
msgid "Copyright © 2013–2014 Michael Catanzaro"
msgstr "कॉपीराइट © 2013-2014 माइकल कैटनज़ारो"

#. Translators: About dialog text, describing the application
#: src/main.vala:131
msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game"
msgstr "एक समय लोकप्रिय कलर लाइन्स खेल का GNOME पोर्ट"

#. Translators: subtitle of the headerbar, at the application start
#: src/window.vala:49
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "स्कोर करने के लिए एक ही प्रकार की पाँच वस्तुओं को एक पंक्ति में मिलाएँ!"

#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: subtitle of the headerbar, when the user clicked on a tile where the selected marble cannot move
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: during a game, notification to display when the player tries to make an illegal move
#: src/window.vala:52 src/iagno.vala:948
msgid "You can’t move there!"
msgstr "आप वहां नहीं जा सकते!"

#. Translators: subtitle of the headerbar, at the end of a game
#: src/window.vala:55
msgid "Game Over!"
msgstr "खेल खत्म!"

#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: subtitle of the headerbar, during a game; the %d is replaced by the score
#: src/window.vala:58 ../src/clist.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "Score: %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्कोर: %d\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंक: %d"

#. Translators: text in the Scores dialog, introducing the combobox
#: src/window.vala:175
msgid "Board Size: "
msgstr "बिसात आकार:"

#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: text of a dialog that appears when the user starts a new game while the score is not null
#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: popup dialog main text; appearing when user clicks "New Game" from the hamburger menu, while a game is started; possible answers are "Keep playing"/"Start New Game"; the %d are both replaced with
#: src/window.vala:279 src/gnome-tetravex.vala:776
#, c-format
msgid "Are you sure you want to start a new %u × %u game?"
msgstr "क्या आप वाकई एक नया %u × %u खेल शुरू करना चाहते हैं?"

#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.in.h:6
msgid "true if the window is fullscren"
msgstr "सही यदि विंडो पूर्णस्क्रीन है"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:285
#: ../src/games-stock.c:42 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:286
#, fuzzy
msgid "End the current game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान खेल समाप्त करें\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वर्तमान खेल समाप्त करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान खेल समाप्त करें\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान खेल बन्द करें"

#: ../src/games-stock.c:46
msgid "Start a new multiplayer network game"
msgstr "एक नया मल्टीप्लेयर संजाल खेल आरंभ करें"

#: ../src/games-stock.c:47
msgid "End the current network game and return to network server"
msgstr "मौजूदा संजाल खेल का अंत करें और संजाल सर्वर पर लौटें"

# #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:254
# #-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:254
# #-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:254
# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:254
#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: tooltip text of the pause button, in the bottom bar
#: ../src/games-stock.c:49 src/chess-window.vala:134
#: src/gnome-tetravex.vala:426 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:255
#, fuzzy
msgid "Pause the game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खेल रोकें\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"खेल रोकें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_hi.po (gnome-chess main)  #-#-#-#-#\n"
"खेल रोकें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खेल रोकें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"खेल रोकें\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"खेल ठहराएँ"

#: ../src/games-stock.c:50
msgid "Show a list of players in the network game"
msgstr "संजाल खेल में खिलाड़ियों की सूची दिखाएं"

#: ../src/games-stock.c:53
msgid "Resume the paused game"
msgstr "रूका खेल पुनःप्रारंभ करें"

# libgnomeui/gnome-app-helper.c:280
#: ../src/games-stock.c:54 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:281
#, fuzzy
msgid "View the scores"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंक देखें\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अंक देखें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंक देखें\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंकों को दिखाएँ"

# libgnomeui/gnome-app-helper.c:254
#: ../src/games-stock.c:58
msgid "Configure the game"
msgstr "यह खेल विन्यस्त करें"

# libgnomeui/gnome-app-helper.c:259
#: ../src/games-stock.c:59
msgid "Quit this game"
msgstr "इस खेल को छोड़ें"

#: ../src/games-stock.c:262
msgid "Network _Game"
msgstr "संजाल खेल (_G)"

#: ../src/games-stock.c:263
msgid "L_eave Game"
msgstr "खेल छोड़ें (_e)"

#  Players tab
#  FIXME mnemonic doesn't seem to work
#: ../src/games-stock.c:264
msgid "Player _List"
msgstr "खिलाड़ी सूची (_L)"

#: ../src/games-stock.c:266
msgid "Res_ume"
msgstr "फिर चालू करें (_u)"

# libgnomeui/gnome-scores.c:94
#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); displays Scores dialog
#: ../src/games-stock.c:267 data/ui/menu.ui:14 data/app-menu.ui:11
#: src/app-menu.ui:73 ../data/tali-menus.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Scores"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंक (_S)\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अंक (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_hi.po (gnome-mahjongg master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्कोर (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्कोर (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्कोर (_S)\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंक (_S)"

#: ../src/games-stock.c:327
#, c-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"

# libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1453
#: ../src/main.c:830 ../src/gnome-klotski.vala:967
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "ग्नोम खेल वेबसाइट"

#. Type: text
#. Description
#. This item is a progress bar heading when the system configures
#. some flashable memory used by many embedded devices
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:1001
msgid "Configuring flash memory to boot the system"
msgstr "तंत्र को बूट करने के लिए फ्लैश मेमोरी को व्यवस्थित कर रहे हैं"

#. Type: text
#. Description
#. This item is a progress bar heading when an embedded device is
#. configured so it will boot from disk
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:2001
msgid "Making the system bootable"
msgstr "सिस्टम को बूटेबल बनाया जा रहा है"

#. Type: text
#. Description
#. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd
#. on a flashable memory
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:3001
msgid "Preparing the system..."
msgstr "तंत्र को तैयार किया जा रहा है..."

#. Type: text
#. Description
#. This is a progress bar showing up when the system
#. write the kernel to the flashable memory of the embedded device
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:4001
msgid "Writing the kernel to flash memory..."
msgstr "कर्नल को फ्लैश मेमोरी में लिखा जा रहा है..."

#. Type: text
#. Description
#. This is a progress bar showing up when the system generates a
#. special boot image on disk for some embedded device so they
#. can boot.
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:5001
msgid "Generating boot image on disk..."
msgstr "डिस्क पर बूट इमेज बनाया जा रहा है..."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. This item is a menu entry for a step where the system configures
#. the flashable memory used by many embedded devices
#. (writing the kernel and initrd to it)
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:6001
msgid "Make the system bootable"
msgstr "सिस्टम के बूटेबल बनाया जा रहा है"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58
msgid "Export runtime instead of app"
msgstr "ऐप के बजाय रनटाइम निर्यात करें"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59
msgid "Arch to bundle for"
msgstr "बंडल करने हेतु आर्किटेक्चर"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:62 app/flatpak-builtins-build-init.c:53
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 app/flatpak-builtins-create-usb.c:46
#: app/flatpak-builtins-info.c:55 app/flatpak-builtins-install.c:66
#: app/flatpak-builtins-list.c:49 app/flatpak-builtins-make-current.c:38
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:54 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:55
#: app/flatpak-builtins-run.c:157 app/flatpak-builtins-search.c:36
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:54 app/flatpak-builtins-update.c:56
msgid "ARCH"
msgstr "आर्किटेक्चर"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60
msgid "Url for repo"
msgstr "रेपो के लिए URL"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61
msgid "Url for runtime flatpakrepo file"
msgstr "रनटाइम flatpakrepo फाइल के लिए URL"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62
msgid "Add GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr "फाइल से GPG कुंजी जोड़ें (- stdin के लिए)"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:63
msgid "GPG Key ID to sign the OCI image with"
msgstr "OCI छवि पर हस्ताक्षर करने के लिए GPG कुंजी ID"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:63
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:48
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:84
msgid "KEY-ID"
msgstr "कुंजी-ID"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:64
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:69
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:71
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:49
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:45
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:85
msgid "GPG Homedir to use when looking for keyrings"
msgstr "कीरिंग की तलाश करते समय GPG गृह-निर्देशिका का प्रयोग करें"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:64
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:69
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:71
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:49
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:45
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:85
msgid "HOMEDIR"
msgstr "गृह-निर्देशिका"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:65
msgid "OSTree commit to create a delta bundle from"
msgstr "डेल्टा बंडल बनाने के लिए OSTree कमिट"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:65 app/flatpak-builtins-remote-info.c:55
#: app/flatpak-builtins-update.c:57
msgid "COMMIT"
msgstr "कमिट"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:66
msgid "Export oci image instead of flatpak bundle"
msgstr "Flatpak बंडल के बजाय oci छवि निर्यात करें"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:621
msgid ""
"LOCATION FILENAME NAME [BRANCH] - Create a single file bundle from a local "
"repository"
msgstr "स्थान फाइलनाम नाम [शाखा] - स्थानीय भंडार से एकल फाइल बंडल बनाएं"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:628
msgid "LOCATION, FILENAME and NAME must be specified"
msgstr "स्थान, फाइलनाम और नाम अवश्य निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:631
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:844
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:191
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:217 app/flatpak-builtins-build-sign.c:76
#: app/flatpak-builtins-document-export.c:112
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:75
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:182
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:70
#: app/flatpak-builtins-history.c:480 app/flatpak-builtins-info.c:130
#: app/flatpak-builtins-install.c:148 app/flatpak-builtins-install.c:217
#: app/flatpak-builtins-list.c:417 app/flatpak-builtins-make-current.c:72
#: app/flatpak-builtins-override.c:73
#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:159
#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:132
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:318
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:68
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:239 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:405
#: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:150
msgid "Too many arguments"
msgstr "बहुत ज्यादा तर्क"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:646
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:338
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:351
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:200
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid repository"
msgstr "'%s' मान्य रिपोजिटरी नहीं है"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:650
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid repository: "
msgstr "'%s' मान्य रिपोजिटरी नहीं है: "

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:661 app/flatpak-builtins-build-sign.c:88
#: common/flatpak-dir.c:13312
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: %s"
msgstr "'%s' मान्य नाम नहीं है: %s"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:664
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:865 app/flatpak-builtins-build-sign.c:91
#: common/flatpak-dir.c:13318
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid branch name: %s"
msgstr "'%s' मान्य शाखा नाम नहीं है: %s"

#: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:678
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:204
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:281
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid filename"
msgstr "'%s' मान्य फाइल नाम नहीं है"

#: app/flatpak-builtins-build.c:49
msgid "Use Platform runtime rather than Sdk"
msgstr "SDK के बजाय प्लेटफ़ॉर्म रनटाइम का प्रयोग करें"

#: app/flatpak-builtins-build.c:50
msgid "Make destination readonly"
msgstr "गंतव्य को केवल-पढ़ने योग्य बनाएं"

#: app/flatpak-builtins-build.c:51
msgid "Add bind mount"
msgstr "बाइंड माउंट जोड़ें"

#: app/flatpak-builtins-build.c:51
msgid "DEST=SRC"
msgstr "DEST=SRC"

#: app/flatpak-builtins-build.c:52
msgid "Start build in this directory"
msgstr "इस निर्देशिका में निर्माण प्रारंभ करें"

#: app/flatpak-builtins-build.c:53
msgid "Where to look for custom sdk dir (defaults to 'usr')"
msgstr "तदनुकूल SDK निर्देशिका कहां देखें (तयशुदा 'usr' है)"

#: app/flatpak-builtins-build.c:54 app/flatpak-builtins-build-export.c:67
msgid "Use alternative file for the metadata"
msgstr "मेटाडेटा के लिए वैकल्पिक फाइल का प्रयोग करें"

#: app/flatpak-builtins-build.c:55 app/flatpak-builtins-run.c:176
msgid "Kill processes when the parent process dies"
msgstr "जब प्रधान प्रक्रिया समाप्त हो जाए तो प्रक्रियाओं को समाप्त कर दें"

#: app/flatpak-builtins-build.c:56
msgid "Export application homedir directory to build"
msgstr "निर्माण के लिए अनुप्रयोग गृह-निर्देशिका निर्यात करें"

#: app/flatpak-builtins-build.c:57 app/flatpak-builtins-run.c:164
msgid "Log session bus calls"
msgstr "सत्र बस कॉल लॉग करें"

#: app/flatpak-builtins-build.c:58 app/flatpak-builtins-run.c:165
msgid "Log system bus calls"
msgstr "सिस्टम बस कॉल लॉग करें"

#: app/flatpak-builtins-build.c:258
msgid "DIRECTORY [COMMAND [ARGUMENT…]] - Build in directory"
msgstr "निर्देशिका [कमांड [तर्क…]] - निर्देशिका में बनाएं"

#: app/flatpak-builtins-build.c:281 app/flatpak-builtins-build-finish.c:655
msgid "DIRECTORY must be specified"
msgstr "निर्देशिका निर्दिष्ट होनी चाहिए"

#: app/flatpak-builtins-build.c:292 app/flatpak-builtins-build-export.c:887
#, c-format
msgid "Build directory %s not initialized, use flatpak build-init"
msgstr "निर्माण निर्देशिका %s प्रारंभ नहीं हुई, flatpak build-init का प्रयोग करें"

#: app/flatpak-builtins-build.c:311
msgid "metadata invalid, not application or runtime"
msgstr "मेटाडेटा अमान्य है, अनुप्रयोग या रनटाइम नहीं"

#: app/flatpak-builtins-build.c:442
#, c-format
msgid "No extension point matching %s in %s"
msgstr "%2$s में %1$s से मेल खाने वाला कोई विस्तार बिंदु नहीं"

#: app/flatpak-builtins-build.c:624
#, c-format
msgid "Missing '=' in bind mount option '%s'"
msgstr "बाइंड माउंट विकल्प '%s' में '=' गुम है"

#: app/flatpak-builtins-build.c:668 common/flatpak-run.c:3790
#, c-format
msgid "Unable to start app"
msgstr "ऐप प्रारंभ करने में असमर्थ"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:58
msgid "Source repo dir"
msgstr "स्रोत रेपो निर्देशिका"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:58
msgid "SRC-REPO"
msgstr "SRC-REPO"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:59
msgid "Source repo ref"
msgstr "स्रोत रेपो निर्देशिका"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:59
msgid "SRC-REF"
msgstr "SRC-REF"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:64
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
msgid "One line subject"
msgstr "एक पंक्ति विषय"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:64
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:60
msgid "SUBJECT"
msgstr "विषय"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:65
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
msgid "Full description"
msgstr "पूर्ण विवरण"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:65
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:61
msgid "BODY"
msgstr "मुख्यभाग"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:66
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:64
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:50
msgid "Update the appstream branch"
msgstr "एपस्ट्रीम शाखा को अद्यतन करें"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:67
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:65
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:51
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:87
msgid "Don't update the summary"
msgstr "सारांश को अद्यतन न करें"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:68
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:48
#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44
msgid "GPG Key ID to sign the commit with"
msgstr "कमिट पर हस्ताक्षर करने हेतु GPG कुंजी ID"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:70
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:73
msgid "Mark build as end-of-life"
msgstr "निर्माण को जीवन-समाप्ति के रूप में चिह्नित करें"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:70
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:73 src/tracker/tracker-daemon.c:126
#: src/tracker/tracker-daemon.c:130
msgid "REASON"
msgstr "कारण"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:71
msgid ""
"Mark refs matching the OLDID prefix as end-of-life, to be replaced with the "
"given NEWID"
msgstr ""
"OLDID उपसर्ग से मेल खाने वाले संदर्भ को जीवन के अंत के रूप में चिह्नित करें, जिसे दिए गए "
"NEWID से प्रतिस्थापित किया जाना है"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:71
msgid "OLDID=NEWID"
msgstr "OLDID=NEWID"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:72
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:75
msgid "Set type of token needed to install this commit"
msgstr "इस कमिट को स्थापित करने के लिए आवश्यक टोकन का प्रकार निर्धारित करें"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:72
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:75
msgid "VAL"
msgstr "मान"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:73
msgid "Override the timestamp of the commit (NOW for current time)"
msgstr "कमिट के समय-चिह्न को अध्यारोहण करें (अभी वर्तमान समय के लिए)"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:73
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:76
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "समय-चिह्न"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:75
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:80
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:52
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:97
msgid "Don't generate a summary index"
msgstr "सारांश सूचकांक उत्पन्न न करें"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:278
msgid "DST-REPO [DST-REF…] - Make a new commit from existing commits"
msgstr "DST-REPO [DST-REF…] - मौजूदा कमिट से एक नया कमिट बनाएं"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:285
msgid "DST-REPO must be specified"
msgstr "DST-REPO निर्दिष्ट होना चाहिए"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:293
msgid ""
"If --src-repo is not specified, exactly one destination ref must be specified"
msgstr ""
"यदि --src-repo निर्दिष्ट नहीं है, तो बिल्कुल एक गंतव्य संदर्भ निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:296
msgid ""
"If --src-ref is specified, exactly one destination ref must be specified"
msgstr "यदि --src-ref निर्दिष्ट है, तो बिल्कुल एक गंतव्य संदर्भ निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:299
msgid "Either --src-repo or --src-ref must be specified"
msgstr "या तो --src-repo या --src-ref निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:315
msgid "Invalid argument format of use  --end-of-life-rebase=OLDID=NEWID"
msgstr "प्रयोग का अमान्य तर्क प्रारूप --end-of-life-rebase=OLDID=NEWID"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:321
#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:324
#, c-format
msgid "Invalid name %s in --end-of-life-rebase"
msgstr "--end-of-life-rebase में अमान्य नाम %s"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:333
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1092
#, c-format
msgid "Could not parse '%s'"
msgstr "'%s' का विश्लेषण नहीं किया जा सका"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:498
msgid "Can't commit from partial source commit"
msgstr "आंशिक स्रोत कमिट से कमिट नहीं किया जा सकता"

#: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:503
#, c-format
msgid "%s: no change\n"
msgstr "%s: कोई परिवर्तन नहीं\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:62
msgid "Architecture to export for (must be host compatible)"
msgstr "निर्यात के लिए आर्किटेक्चर (होस्ट संगत होना चाहिए)"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:63
msgid "Commit runtime (/usr), not /app"
msgstr "रनटाइम (/usr) कमिट करें, /app नहीं"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:66
msgid "Use alternative directory for the files"
msgstr "फाइलों के लिए वैकल्पिक निर्देशिका का प्रयोग करें"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:66
msgid "SUBDIR"
msgstr "उपनिर्देशिका"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:69
msgid "Files to exclude"
msgstr "बहिष्कृत करने के लिए फाइलें"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:69
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:70
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:90 src/option.c:287
#: src/option.c:1011
#, fuzzy
msgid "PATTERN"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिमान\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_hi.po (zenity-master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:70
msgid "Excluded files to include"
msgstr "शामिल करने के लिए बहिष्कृत फाइलें"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:74
msgid "Mark build as end-of-life, to be replaced with the given ID"
msgstr "निर्माण को जीवन-समाप्ति के रूप में चिह्नित करें, जिसे दी गई ID से बदला जाएगा"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:76
msgid "Override the timestamp of the commit"
msgstr "कमिट के समय-चिह्न को अध्यारोहण करें"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:77
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:75
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:82 app/flatpak-builtins-remote-list.c:52
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:87
msgid "Collection ID"
msgstr "संग्रह ID"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:472
#, c-format
msgid "WARNING: Error running desktop-file-validate: %s\n"
msgstr "चेतावनी: desktop-file-validate चलाने में त्रुटि: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:480
#, c-format
msgid "WARNING: Error reading from desktop-file-validate: %s\n"
msgstr "चेतावनी: desktop-file-validate से पढ़ने में त्रुटि: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:486
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to validate desktop file %s: %s\n"
msgstr "चेतावनी: डेस्कटॉप फाइल %s को सत्यापित करने में विफल: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:513
#, c-format
msgid "WARNING: Can't find Exec key in %s: %s\n"
msgstr "चेतावनी: %s में निष्पादन कुंजी नहीं मिल सकी: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:521
#: app/flatpak-builtins-build-export.c:614
#, c-format
msgid "WARNING: Binary not found for Exec line in %s: %s\n"
msgstr "चेतावनी: %s में निष्पादन पंक्ति के लिए बाइनरी नहीं मिली: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:529
#, c-format
msgid "WARNING: Icon not matching app id in %s: %s\n"
msgstr "चेतावनी: %s में आइकन ऐप ID से मेल नहीं खा रहा है: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:552
#, c-format
msgid "WARNING: Icon referenced in desktop file but not exported: %s\n"
msgstr "चेतावनी: आइकन डेस्कटॉप फाइल में संदर्भित है लेकिन निर्यात नहीं किया गया है: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:719
#, c-format
msgid "Invalid uri type %s, only http/https supported"
msgstr "अमान्य URI प्रकार %s, केवल http/https समर्थित है"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:737
#, c-format
msgid "Unable to find basename in %s, specify a name explicitly"
msgstr "%s में बेसनाम ढूंढने में असमर्थ, स्पष्ट रूप से एक नाम निर्दिष्ट करें"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:746
#, c-format
msgid "No slashes allowed in extra data name"
msgstr "अतिरिक्त डेटा नाम में कोई कटौती की अनुमति नहीं है"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:758
#, c-format
msgid "Invalid format for sha256 checksum: '%s'"
msgstr "SHA256 चेकसम के लिए अमान्य प्रारूप: '%s'"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:768
#, c-format
msgid "Extra data sizes of zero not supported"
msgstr "शून्य के अतिरिक्त डेटा आकार समर्थित नहीं हैं"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:830
msgid ""
"LOCATION DIRECTORY [BRANCH] - Create a repository from a build directory"
msgstr "स्थान निर्देशिका [शाखा] - एक निर्माण निर्देशिका से एक रिपॉजिटरी बनाएं"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:838
msgid "LOCATION and DIRECTORY must be specified"
msgstr "स्थान और निर्देशिका निर्दिष्ट होनी चाहिए"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:859
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:322
#, c-format
msgid "‘%s’ is not a valid collection ID: %s"
msgstr "‘%s’ मान्य संग्रह ID नहीं है: %s"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:904
#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:683
msgid "No name specified in the metadata"
msgstr "मेटाडेटा में कोई नाम निर्दिष्ट नहीं है"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1166
#, c-format
msgid "Commit: %s\n"
msgstr "कमिट: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1167
#, c-format
msgid "Metadata Total: %u\n"
msgstr "कुल मेटाडेटा: %u\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1168
#, c-format
msgid "Metadata Written: %u\n"
msgstr "लिखित मेटाडेटा: %u\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1169
#, c-format
msgid "Content Total: %u\n"
msgstr "कुल सामग्री: %u\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1170
#, c-format
msgid "Content Written: %u\n"
msgstr "लिखित सामग्री: %u\n"

#: app/flatpak-builtins-build-export.c:1171
#, c-format
msgid "Content Bytes Written:"
msgstr "लिखित सामग्री बाइट्स:"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52
msgid "Command to set"
msgstr "निर्धारित करने हेतु कमांड"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53
msgid "Flatpak version to require"
msgstr "आवश्यकता Flatpak संस्करण"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53
msgid "MAJOR.MINOR.MICRO"
msgstr "प्रमुख.मामूली.सूक्ष्म"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:54
msgid "Don't process exports"
msgstr "निर्यात संसाधित न करें"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:55
msgid "Extra data info"
msgstr "अतिरिक्त डेटा जानकारी"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:56 app/flatpak-builtins-build-init.c:63
msgid "Add extension point info"
msgstr "एक्सटेंशन बिंदु जानकारी जोड़ें"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:56 app/flatpak-builtins-build-init.c:63
msgid "NAME=VARIABLE[=VALUE]"
msgstr "नाम=चर[=मान]"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:57
msgid "Remove extension point info"
msgstr "एक्सटेंशन बिंदु जानकारी हटाएं"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:58
msgid "Set extension priority (only for extensions)"
msgstr "एक्सटेंशन की प्राथमिकता निर्धारित करें (केवल एक्सटेंशन के लिए)"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:59
msgid "Change the sdk used for the app"
msgstr "ऐप के लिए प्रयुक्त SDK बदलें"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:59 src/gs-safety-context-dialog.ui:99
msgid "SDK"
msgstr "SDK"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:60
msgid "Change the runtime used for the app"
msgstr "ऐप के लिए प्रयोग किए गए रनटाइम को बदलें"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:60 app/flatpak-builtins-build-init.c:54
#: app/flatpak-builtins-list.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:57
#: app/flatpak-builtins-run.c:162
msgid "RUNTIME"
msgstr "रनटाइम"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:61
msgid "Set generic metadata option"
msgstr "सामान्य मेटाडेटा विकल्प निर्धारित करें"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:61
msgid "GROUP=KEY[=VALUE]"
msgstr "समूह=कुंजी[=मान]"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:62
msgid "Don't inherit permissions from runtime"
msgstr "रनटाइम से अनुमतियां प्राप्त न करें"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:155
#, c-format
msgid "Not exporting %s, wrong extension\n"
msgstr "%s निर्यात नहीं हो रहा, गलत एक्सटेंशन\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:163
#, c-format
msgid "Not exporting %s, non-allowed export filename\n"
msgstr "%s निर्यात नहीं किया जा रहा, गैर-अनुमत निर्यात फाइल नाम\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:167
#, c-format
msgid "Exporting %s\n"
msgstr "%s निर्यात किया जा रहा है\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:439
#, c-format
msgid "More than one executable found\n"
msgstr "एक से अधिक निष्पादनयोग्य मिले\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:450
#, c-format
msgid "Using %s as command\n"
msgstr "कमांड के रूप में %s का प्रयोग करना\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:455
#, c-format
msgid "No executable found\n"
msgstr "कोई निष्पादन-योग्य नहीं मिला\n"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:510
#, c-format
msgid "Invalid --require-version argument: %s"
msgstr "अमान्य --require-version तर्क: %s"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:542
#, c-format
msgid "Too few elements in --extra-data argument %s"
msgstr "--extra-data तर्क %s में बहुत कम तत्व"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:574
#, c-format
msgid ""
"Too few elements in --metadata argument %s, format should be "
"GROUP=KEY[=VALUE]]"
msgstr "--metadata तर्क %s में बहुत कम तत्व, प्रारूप समूह=कुंजी[=मान]] होना चाहिए"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:596
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:458
#, c-format
msgid ""
"Too few elements in --extension argument %s, format should be "
"NAME=VAR[=VALUE]"
msgstr "--extension तर्क %s में बहुत कम तत्व, प्रारूप नाम=परिवर्तनीय[=मान] होना चाहिए"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:602
#: app/flatpak-builtins-build-init.c:461
#, c-format
msgid "Invalid extension name %s"
msgstr "अमान्य एक्सटेंशन नाम %s"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:645
msgid "DIRECTORY - Finalize a build directory"
msgstr "निर्देशिका - एक निर्माण निर्देशिका को अंतिम रूप दें"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:667
#, c-format
msgid "Build directory %s not initialized"
msgstr "निर्माण निर्देशिका %s प्रारंभ नहीं हुई"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:688
#, c-format
msgid "Build directory %s already finalized"
msgstr "निर्माण निर्देशिका %s को पहले ही अंतिम रूप दिया जा चुका है"

#: app/flatpak-builtins-build-finish.c:701
#, c-format
msgid "Please review the exported files and the metadata\n"
msgstr "कृपया निर्यात की गई फाइलों और मेटाडेटा की समीक्षा करें\n"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:46
msgid "Override the ref used for the imported bundle"
msgstr "आयातित बंडल के लिए प्रयुक्त संदर्भ को अध्यारोहण करें"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:46
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:157
#, fuzzy
msgid "REF"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"संदर्भ\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"REF"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47
msgid "Import oci image instead of flatpak bundle"
msgstr "Flatpak बंडल के बजाय OCI छवि आयात करें"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:86
#, c-format
msgid "Ref '%s' not found in registry"
msgstr "संदर्भ '%s' रजिस्ट्री में नहीं मिला"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:95
msgid "Multiple images in registry, specify a ref with --ref"
msgstr "रजिस्ट्री में एकाधिक छवियां, --ref के साथ एक संदर्भ निर्दिष्ट करें"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:132
#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:160
#, c-format
msgid "Importing %s (%s)\n"
msgstr "%s आयात किया जा रहा है (%s)\n"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:181
msgid "LOCATION FILENAME - Import a file bundle into a local repository"
msgstr "स्थान फाइलनाम - फाइल बंडल को स्थानीय रिपॉजिटरी में आयात करें"

#: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:188
msgid "LOCATION and FILENAME must be specified"
msgstr "स्थान और फाइलनाम निर्दिष्ट होना चाहिए"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:53 app/flatpak-builtins-info.c:55
#: app/flatpak-builtins-run.c:157
msgid "Arch to use"
msgstr "प्रयोग करने के लिए आर्किटेक्चर"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:54
msgid "Initialize var from named runtime"
msgstr "नामित रनटाइम से var प्रारंभ करें"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
msgid "Initialize apps from named app"
msgstr "नामित ऐप से ऐप्स प्रारंभ करें"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:55
msgid "APP"
msgstr "ऐप"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56
msgid "Specify version for --base"
msgstr "--base के लिए संस्करण निर्दिष्ट करें"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:56 app/flatpak-builtins-run.c:163
#: girepository/inspector/inspector.c:72
msgid "VERSION"
msgstr "संस्करण"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:57
msgid "Include this base extension"
msgstr "इस आधार एक्सटेंशन को शामिल करें"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:57 app/flatpak-builtins-build-init.c:62
msgid "EXTENSION"
msgstr "एक्सटेंशन"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
msgid "Extension tag to use if building extension"
msgstr "एक्सटेंशन बनाते समय प्रयोग के लिए एक्सटेंशन टैग"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:58
msgid "EXTENSION_TAG"
msgstr "एक्सटेंशन_टैग"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:59
msgid "Initialize /usr with a writable copy of the sdk"
msgstr "SDK की एक लिखने योग्य प्रति के साथ /usr प्रारंभ करें"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:60
msgid "Specify the build type (app, runtime, extension)"
msgstr "निर्माण प्रकार निर्दिष्ट करें (ऐप, रनटाइम, एक्सटेंशन)"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:61
msgid "Add a tag"
msgstr "टैग जोड़ें"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:61 src/tracker/tracker-tag.c:60
#: src/tracker/tracker-tag.c:64
msgid "TAG"
msgstr "टैग"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:62
msgid "Include this sdk extension in /usr"
msgstr "इस SDK एक्सटेंशन को /usr में शामिल करें"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:64
msgid "Where to store sdk (defaults to 'usr')"
msgstr "SDK को कहां संग्रहित करें (तयशुदा रूप से 'usr')"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:65
msgid "Re-initialize the sdk/var"
msgstr "SDK/var को पुनः प्रारंभ करें"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:118
#, c-format
msgid "Requested extension %s/%s/%s is only partially installed"
msgstr "अनुरोधित एक्सटेंशन %s/%s/%s केवल आंशिक रूप से स्थापित है"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:147
#, c-format
msgid "Requested extension %s/%s/%s not installed"
msgstr "अनुरोधित एक्सटेंशन %s/%s/%s स्थापित नहीं है"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:207
msgid ""
"DIRECTORY APPNAME SDK RUNTIME [BRANCH] - Initialize a directory for building"
msgstr "निर्देशिका ऐपनाम SDK रनटाइम [शाखा] - निर्माण के लिए एक निर्देशिका प्रारंभ करें"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:214
msgid "RUNTIME must be specified"
msgstr "रनटाइम निर्दिष्ट होना चाहिए"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:235
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid build type name, use app, runtime or extension"
msgstr "'%s' मान्य बिल्ड प्रकार का नाम नहीं है, ऐप, रनटाइम या एक्सटेंशन का प्रयोग करें"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:241 app/flatpak-builtins-override.c:79
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid application name: %s"
msgstr "'%s' मान्य अनुप्रयोग नाम नहीं है: %s"

#: app/flatpak-builtins-build-init.c:295
#, c-format
msgid "Build directory %s already initialized"
msgstr "बिल्ड निर्देशिका %s पहले ही प्रारंभ हो चुकी है"

#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 app/flatpak-builtins-install.c:66
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:54
msgid "Arch to install for"
msgstr "स्थापित करने हेतु आर्किटेक्चर"

#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43 app/flatpak-builtins-create-usb.c:48
#: app/flatpak-builtins-install.c:73 app/flatpak-builtins-remote-info.c:56
#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:58 app/flatpak-builtins-update.c:64
msgid "Look for runtime with the specified name"
msgstr "निर्दिष्ट नाम के साथ रनटाइम देखें"

#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:66
msgid "LOCATION [ID [BRANCH]] - Sign an application or runtime"
msgstr "स्थान [ID [शाखा]] - एक आवेदन या रनटाइम पर हस्ताक्षर करें"

#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:73
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:499
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:315 app/flatpak-builtins-repo.c:736
msgid "LOCATION must be specified"
msgstr "स्थान निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"

#: app/flatpak-builtins-build-sign.c:94
msgid "No gpg key ids specified"
msgstr "कोई gpg कुंजी ID निर्दिष्ट नहीं है"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:68
msgid "Redirect this repo to a new URL"
msgstr "इस रेपो को एक नए URL पर पुनर्निर्देशित करें"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:69
msgid "A nice name to use for this repository"
msgstr "इस रिपॉजिटरी के लिए प्रयोग करने के लिए एक अच्छा नाम"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:69
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:76 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:81
#: src/kgx-application.c:472 ../src/gterminal.vala:273
#: ../src/terminal-options.c:1163 src/terminal-options.c:1097 src/option.c:171
msgid "TITLE"
msgstr "शीर्षक"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:70
msgid "A one-line comment for this repository"
msgstr "इस रिपॉजिटरी के लिए एक पंक्ति की टिप्पणी"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:70
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:77 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:82
msgid "COMMENT"
msgstr "टिप्पणी"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:71
msgid "A full-paragraph description for this repository"
msgstr "इस रिपॉजिटरी के लिए एक पूर्ण-अनुच्छेद विवरण"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:71
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:78 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:83
#: ../gconf/gconftool.c:455 ../gconf/gconftool.c:464
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:521
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "विवरण"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:72
msgid "URL for a website for this repository"
msgstr "इस रिपॉजिटरी के लिए वेबसाइट का URL"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:73
msgid "URL for an icon for this repository"
msgstr "इस रिपॉजिटरी के लिए आइकन के लिए URL"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:74
msgid "Default branch to use for this repository"
msgstr "इस रिपॉजिटरी के लिए प्रयोग करने के लिए तयशुदा शाखा"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:74
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:81 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:86
#: app/flatpak-builtins-repo.c:711 app/flatpak-builtins-repo.c:712
#: app/flatpak-builtins-run.c:160
msgid "BRANCH"
msgstr "शाखा"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:75
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:82 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:87
msgid "COLLECTION-ID"
msgstr "संग्रह-ID"

#. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet.
#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:77
msgid ""
"Permanently deploy collection ID to client remote configurations, only for "
"sideload support"
msgstr ""
"केवल साइडलोड समर्थन के लिए, क्लाइंट रिमोट विन्यास में संग्रह ID को स्थायी रूप से "
"परिनियोजित करें"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:78
msgid "Permanently deploy collection ID to client remote configurations"
msgstr "क्लाइंट रिमोट विन्यास में संग्रह ID को स्थायी रूप से परिनियोजित करें"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:79
msgid "Name of authenticator for this repository"
msgstr "इस रिपॉजिटरी के लिए प्रमाणक का नाम"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:80
msgid "Autoinstall authenticator for this repository"
msgstr "इस रिपॉजिटरी के लिए प्रमाणक को स्वतः स्थापित करें"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:81
msgid "Don't autoinstall authenticator for this repository"
msgstr "इस रिपॉजिटरी के लिए प्रमाणक को स्वतः स्थापित न करें"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:82
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:87
msgid "Authenticator option"
msgstr "प्रमाणक विकल्प"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:82
#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:87 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:93
msgid "KEY=VALUE"
msgstr "कुंजी=मान"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:83
msgid "Import new default GPG public key from FILE"
msgstr "फाइल से नई तयशुदा GPG सार्वजनिक कुंजी आयात करें"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:84
msgid "GPG Key ID to sign the summary with"
msgstr "सारांश पर हस्ताक्षर करने के लिए GPG कुंजी ID"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:86
msgid "Generate delta files"
msgstr "डेल्टा फाइलें उत्पन्न करें"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:88
msgid "Don't update the appstream branch"
msgstr "ऐपस्ट्रीम शाखा को अद्यतन न करें"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:89
msgid "Max parallel jobs when creating deltas (default: NUMCPUs)"
msgstr "डेल्टा बनाते समय अधिकतम समानांतर नौकरियां (तयशुदा: NUMCPUs)"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:89
msgid "NUM-JOBS"
msgstr "NUM-JOBS"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:90
msgid "Don't create deltas matching refs"
msgstr "डेल्टा मिलान संदर्भ न बनाएं"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:91
msgid "Prune unused objects"
msgstr "अप्रयुक्त वस्तुओं को छाँटें"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:92
msgid "Prune but don't actually remove anything"
msgstr "छँटाई करें लेकिन वास्तव में कुछ भी न हटाएं"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:93
msgid "Only traverse DEPTH parents for each commit (default: -1=infinite)"
msgstr "प्रत्येक कमिट के लिए केवल प्रधान गहराई को पार करें (तयशुदा: -1=अनंत)"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:93
msgid "DEPTH"
msgstr "गहराई"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:223
#, c-format
msgid "Generating delta: %s (%.10s)\n"
msgstr "डेल्टा उत्पन्न किया जा रहा है: %s (%.10s)\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:225
#, c-format
msgid "Generating delta: %s (%.10s-%.10s)\n"
msgstr "डेल्टा उत्पन्न किया जा रहा है: %s (%.10s-%.10s)\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:233
#, c-format
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s): "
msgstr "डेल्टा %s (%.10s) उत्पन्न करने में विफल: "

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:236
#, c-format
msgid "Failed to generate delta %s (%.10s-%.10s): "
msgstr "डेल्टा %s (%.10s-%.10s) उत्पन्न करने में विफल: "

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:492
msgid "LOCATION - Update repository metadata"
msgstr "स्थान - रिपॉजिटरी मेटाडेटा अद्यतन करें"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:609
#, c-format
msgid "Updating appstream branch\n"
msgstr "ऐपस्ट्रीम शाखा को अद्यतन किया जा रहा है\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:638
#, c-format
msgid "Updating summary\n"
msgstr "सारांश अद्यतन किया जा रहा है\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:664
#, c-format
msgid "Total objects: %u\n"
msgstr "कुल वस्तुएं: %u\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:666
#, c-format
msgid "No unreachable objects\n"
msgstr "कोई पहुंच योग्य वस्तु नहीं\n"

#: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:668
#, c-format
msgid "Deleted %u objects, %s freed\n"
msgstr "%u वस्तुएं हटाये गये, %s मुक्त किये गये\n"

#: app/flatpak-builtins-config.c:41
msgid "List configuration keys and values"
msgstr "विन्यास कुंजियां और मान सूचीबद्ध करें"

#: app/flatpak-builtins-config.c:42
msgid "Get configuration for KEY"
msgstr "कुंजी के लिए विन्यास प्राप्त करें"

#: app/flatpak-builtins-config.c:43
msgid "Set configuration for KEY to VALUE"
msgstr "कुंजी के लिए विन्यास को मान पर निर्धारित करें"

#: app/flatpak-builtins-config.c:44
msgid "Unset configuration for KEY"
msgstr "कुंजी के लिए विन्यास अनिर्धारित करें"

#: app/flatpak-builtins-config.c:149
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a language/locale code"
msgstr "'%s' भाषा/लोकेल कोड जैसा नहीं दिखता"

#: app/flatpak-builtins-config.c:172
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a language code"
msgstr "'%s' भाषा कोड जैसा नहीं दिखता"

#: app/flatpak-builtins-config.c:226
#, c-format
msgid "Unknown configure key '%s'"
msgstr "अज्ञात विन्यास कुंजी '%s'"

#: app/flatpak-builtins-config.c:248
msgid "Too many arguments for --list"
msgstr "--list के लिए बहुत सारे तर्क"

#: app/flatpak-builtins-config.c:278 app/flatpak-builtins-config.c:326
msgid "You must specify KEY"
msgstr "आपको कुंजी निर्दिष्ट करनी होगी"

#: app/flatpak-builtins-config.c:280
msgid "Too many arguments for --get"
msgstr "--get के लिए बहुत सारे तर्क"

#: app/flatpak-builtins-config.c:302
msgid "You must specify KEY and VALUE"
msgstr "आपको कुंजी और मान निर्दिष्ट करना होगा"

#: app/flatpak-builtins-config.c:304
msgid "Too many arguments for --set"
msgstr "--set के लिए बहुत सारे तर्क"

#: app/flatpak-builtins-config.c:328
msgid "Too many arguments for --unset"
msgstr "--unset के लिए बहुत सारे तर्क"

#: app/flatpak-builtins-config.c:347
msgid "[KEY [VALUE]] - Manage configuration"
msgstr "[कुंजी [मान]] - विन्यास प्रबंधित करें"

#: app/flatpak-builtins-config.c:358
msgid "Can only use one of --list, --get, --set or --unset"
msgstr "केवल --list, --get, --set या --unset में से किसी एक का प्रयोग कर सकते हैं"

#: app/flatpak-builtins-config.c:372
msgid "Must specify one of --list, --get, --set or --unset"
msgstr "--list, --get, --set या --unset में से एक निर्दिष्ट करना होगा"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:45 app/flatpak-builtins-install.c:74
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:57 app/flatpak-builtins-uninstall.c:59
#: app/flatpak-builtins-update.c:65
msgid "Look for app with the specified name"
msgstr "निर्दिष्ट नाम वाला ऐप खोजें"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:46
msgid "Arch to copy"
msgstr "कॉपी करने के लिए आर्किटेक्चर"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:49
msgid "Allow partial commits in the created repo"
msgstr "निर्मित रेपो में आंशिक कमिट की अनुमति दें"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:125 app/flatpak-builtins-create-usb.c:165
#, c-format
msgid ""
"Warning: Related ref ‘%s’ is partially installed. Use --allow-partial to "
"suppress this message.\n"
msgstr ""
"चेतावनी: संबंधित संदर्भ ‘%s’ आंशिक रूप से स्थापित है। इस संदेश को दबाने के लिए --allow-"
"partial का प्रयोग करें।\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:158
#, c-format
msgid "Warning: Omitting related ref ‘%s’ because it is not installed.\n"
msgstr "चेतावनी: संबंधित संदर्भ ‘%s’ को छोड़ दिया गया है क्योंकि यह स्थापित नहीं है।\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:175
#, c-format
msgid ""
"Warning: Omitting related ref ‘%s’ because its remote ‘%s’ does not have a "
"collection ID set.\n"
msgstr ""
"चेतावनी: संबंधित संदर्भ ‘%s’ को छोड़ा जा रहा है क्योंकि इसके रिमोट ‘%s’ में संग्रह ID "
"निर्धारित नहीं है।\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:187
#, c-format
msgid "Warning: Omitting related ref ‘%s’ because it's extra-data.\n"
msgstr "चेतावनी: संबंधित संदर्भ ‘%s’ को छोड़ दिया गया है क्योंकि यह अतिरिक्त डेटा है।\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:262 app/flatpak-builtins-create-usb.c:637
#, c-format
msgid ""
"Remote ‘%s’ does not have a collection ID set, which is required for P2P "
"distribution of ‘%s’."
msgstr ""
"रिमोट ‘%s’ में संग्रह ID निर्धारित नहीं है, जो ‘%s’ के P2P वितरण के लिए आवश्यक है।"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:272
#, c-format
msgid "Warning: Omitting ref ‘%s’ (runtime of ‘%s’) because it's extra-data.\n"
msgstr ""
"चेतावनी: संदर्भ ‘%s’ (‘%s’ का रनटाइम) को छोड़ा जा रहा है क्योंकि यह अतिरिक्त डेटा है।\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:484
msgid "MOUNT-PATH [REF…] - Copy apps or runtimes onto removable media"
msgstr "माउंट-पथ [संदर्भ…] - ऐप्स या रनटाइम को हटाने योग्य मीडिया पर कॉपी करें"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:493
msgid "MOUNT-PATH and REF must be specified"
msgstr "माउंट-पाथ और संदर्भ निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:607
#, c-format
msgid "Ref ‘%s’ found in multiple installations: %s. You must specify one."
msgstr "संदर्भ ‘%s’ कई स्थापनाओं में पाया गया: %s। आपको एक निर्दिष्ट करना होगा।"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:620
#, c-format
msgid "Refs must all be in the same installation (found in %s and %s)."
msgstr "सभी संदर्भ एक ही स्थापना में होने चाहिए (%s और %s में पाए जाते हैं)।"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:670
#, c-format
msgid ""
"Warning: Ref ‘%s’ is partially installed. Use --allow-partial to suppress "
"this message.\n"
msgstr ""
"चेतावनी: संदर्भ ‘%s’ आंशिक रूप से स्थापित है। इस संदेश को दबाने के लिए --allow-partial "
"का प्रयोग करें।\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:681
#, c-format
msgid "Installed ref ‘%s’ is extra-data, and cannot be distributed offline"
msgstr "स्थापित रेफरी ‘%s’ अतिरिक्त डेटा है, और इसे ऑफ़लाइन वितरित नहीं किया जा सकता है"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:721
#, c-format
msgid "Warning: Couldn't update repo metadata for remote ‘%s’: %s\n"
msgstr "चेतावनी: रिमोट ‘%s’ के लिए रेपो मेटाडेटा अद्यतन नहीं किया जा सका: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:751
#, c-format
msgid "Warning: Couldn't update appstream data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s\n"
msgstr ""
"चेतावनी: रिमोट ‘%s’ आर्किटेक्चर ‘%s’ के लिए ऐपस्ट्रीम डेटा अद्यतित नहीं किया जा सका: "
"%s\n"

#. Print a warning if both appstream and appstream2 are missing
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:784
#, c-format
msgid ""
"Warning: Couldn't find appstream data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s; %s\n"
msgstr ""
"चेतावनी: रिमोट ‘%s’ आर्किटेक्चर ‘%s’ के लिए ऐपस्ट्रीम डेटा नहीं मिल सका: %s; %s\n"

#. Appstream2 is only for efficiency, so just print a debug message
#: app/flatpak-builtins-create-usb.c:790
#, c-format
msgid "Couldn't find appstream2 data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s\n"
msgstr "रिमोट ‘%s’ आर्किटेक्चर ‘%s’ के लिए ऐपस्ट्रीम2 डेटा नहीं मिल सका: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:62
msgid "Create a unique document reference"
msgstr "एक अद्वितीय दस्तावेज़ संदर्भ बनाएं"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:63
msgid "Make the document transient for the current session"
msgstr "वर्तमान सत्र के लिए दस्तावेज़ को क्षणिक बनाएं"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:64
msgid "Don't require the file to exist already"
msgstr "फाइल का पहले से मौजूद होना ज़रूरी नहीं है"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:65
msgid "Give the app read permissions"
msgstr "ऐप को पढ़ने की अनुमति दें"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:66
msgid "Give the app write permissions"
msgstr "ऐप को लिखने की अनुमति दें"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:67
msgid "Give the app delete permissions"
msgstr "ऐप को मिटाने की अनुमति दें"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:68
msgid "Give the app permissions to grant further permissions"
msgstr "आगे की अनुमति देने के लिए ऐप को अनुमति दें"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:69
msgid "Revoke read permissions of the app"
msgstr "ऐप की पढ़ने की अनुमति रद्द करें"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:70
msgid "Revoke write permissions of the app"
msgstr "ऐप की लिखने की अनुमति रद्द करें"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:71
msgid "Revoke delete permissions of the app"
msgstr "ऐप की मिटाने की अनुमतियां रद्द करें"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:72
msgid "Revoke the permission to grant further permissions"
msgstr "आगे की अनुमति देने के लिए अनुमति रद्द करें"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:73
msgid "Add permissions for this app"
msgstr "इस ऐप के लिए अनुमतियां जोड़ें"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:73 gio/gapplication-tool.c:69
#: gio/gapplication-tool.c:75 ../gio/gapplication-tool.c:65
#: ../gio/gapplication-tool.c:71
#, fuzzy
msgid "APPID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"APPID\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"ऐपआईडी\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"APPID"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:100
msgid "FILE - Export a file to apps"
msgstr "फाइल - ऐप्स पर फाइल निर्यात करें"

#: app/flatpak-builtins-document-export.c:109
#: app/flatpak-builtins-document-info.c:72
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:67
msgid "FILE must be specified"
msgstr "फाइल निर्दिष्ट होनी चाहिए"

#: app/flatpak-builtins-document-info.c:63
msgid "FILE - Get information about an exported file"
msgstr "फाइल - निर्यात की गई फाइल के बारे में जानकारी प्राप्त करें"

#: app/flatpak-builtins-document-info.c:100
#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:92
#, c-format
msgid "Not exported\n"
msgstr "निर्यात नहीं हुआ\n"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:42 app/flatpak-builtins-history.c:52
#: app/flatpak-builtins-list.c:52 app/flatpak-builtins-ps.c:42
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:44 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:58
#: app/flatpak-builtins-search.c:37
msgid "What information to show"
msgstr "क्या जानकारी दिखानी है"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:42 app/flatpak-builtins-history.c:52
#: app/flatpak-builtins-list.c:52 app/flatpak-builtins-ps.c:42
#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:44 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:58
#: app/flatpak-builtins-search.c:37
msgid "FIELD,…"
msgstr "क्षेत्र,…"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:47
msgid "Show the document ID"
msgstr "दस्तावेज़ ID दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:48
#: app/flatpak-builtins-document-list.c:49
msgid "Show the document path"
msgstr "दस्तावेज़ पथ दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:50
msgid "Show applications with permission"
msgstr "अनुमति के साथ अनुप्रयोग दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:51
msgid "Show permissions for applications"
msgstr "अनुप्रयोगों के लिए अनुमतियां दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-document-list.c:171
msgid "[APPID] - List exported files"
msgstr "[APPID] - निर्यात की गई फाइलों की सूची"

#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:43
msgid "Specify the document ID"
msgstr "दस्तावेज़ ID निर्दिष्ट करें"

#: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:58
msgid "FILE - Unexport a file to apps"
msgstr "फाइल - किसी फाइल को ऐप्स पर अनएक्सपोर्ट करें"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:88
msgid "INSTANCE COMMAND [ARGUMENT…] - Run a command inside a running sandbox"
msgstr "इंस्टैंस कमांड [तर्क…] - चल रहे सैंडबॉक्स के अंदर एक कमांड चलाएं"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:111
msgid "INSTANCE and COMMAND must be specified"
msgstr "इंस्टैंस और कमांड निर्दिष्ट होना चाहिए"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:138
#, c-format
msgid "%s is neither a pid nor an application or instance ID"
msgstr "%s न तो कोई PID है और न ही कोई अनुप्रयोग या इंस्टैंस ID है"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:144
msgid "entering not supported (need unprivileged user namespaces, or sudo -E)"
msgstr ""
"प्रवेश समर्थित नहीं है (विशेषाधिकार प्राप्त उपयोक्ता नामस्थान या sudo -E की आवश्यकता है)"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:145
#, c-format
msgid "No such pid %s"
msgstr "ऐसा कोई pid %s नहीं"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:158
msgid "Can't read cwd"
msgstr "cwd नहीं पढ़ सके"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:163
msgid "Can't read root"
msgstr "रूट नहीं पढ़ सके"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:191
#, c-format
msgid "Invalid %s namespace for pid %d"
msgstr "pid %2$d के लिए अमान्य %1$s नामस्थान"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:202
#, c-format
msgid "Invalid %s namespace for self"
msgstr "स्वयं के लिए अमान्य %s नामस्थान"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:216
#, c-format
msgid "Can't open %s namespace: %s"
msgstr "%s नामस्थान नहीं खोल सके: %s"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:226
msgid "entering not supported (need unprivileged user namespaces)"
msgstr "प्रवेश समर्थित नहीं है (अविशेषाधिकार प्राप्त उपयोक्ता नामस्थान की आवश्यकता है)"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:227
#, c-format
msgid "Can't enter %s namespace: %s"
msgstr "%s नामस्थान दर्ज नहीं कर सकते: %s"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:234
msgid "Can't chdir"
msgstr "chdir नहीं कर सकते"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:237
msgid "Can't chroot"
msgstr "chroot नहीं कर सकते"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:240
msgid "Can't switch gid"
msgstr "GID नहीं बदल सकते"

#: app/flatpak-builtins-enter.c:243
msgid "Can't switch uid"
msgstr "UID नहीं बदल सकते"

#: app/flatpak-builtins-history.c:49
msgid "Only show changes after TIME"
msgstr "परिवर्तन केवल समय के बाद दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-history.c:49 app/flatpak-builtins-history.c:50
msgid "TIME"
msgstr "समय"

#: app/flatpak-builtins-history.c:50
msgid "Only show changes before TIME"
msgstr "केवल समय से पहले परिवर्तन दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-history.c:51
msgid "Show newest entries first"
msgstr "नवीनतम प्रविष्टियां पहले दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-history.c:57
msgid "Show when the change happened"
msgstr "दिखाएं कि परिवर्तन कब हुआ"

#: app/flatpak-builtins-history.c:58
msgid "Show the kind of change"
msgstr "परिवर्तन किस प्रकार का है यह दिखाइये"

#. #-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#
#. Translators: Ref is the column header in Accounts Payable and
#. * Accounts Receivable ledgers for the number of the invoice or bill
#. * associated with the transaction.
#.
#: app/flatpak-builtins-history.c:59 app/flatpak-builtins-list.c:66
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:73 app/flatpak-builtins-repo.c:334
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:262
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:354
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:359
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Ref"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"संदर्भ\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"संदर्भ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"संदर्भ \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ref"

#: app/flatpak-builtins-history.c:59 app/flatpak-builtins-list.c:66
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:73
msgid "Show the ref"
msgstr "संदर्भ दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-history.c:60
msgid "Show the application/runtime ID"
msgstr "अनुप्रयोग/रनटाइम ID दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-history.c:61 app/flatpak-builtins-list.c:62
#: app/flatpak-builtins-ps.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:71
msgid "Show the architecture"
msgstr "आर्किटेक्चर दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-history.c:62 app/flatpak-builtins-list.c:61
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:70
msgid "Show the branch"
msgstr "शाखा दिखाएं"

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#
#. txt_install
#. #-#-#-#-#  refcard_13.1.1_hi.po (refcard 10.0)  #-#-#-#-#
#. type: Content of: <article><section><title>
#: app/flatpak-builtins-history.c:63 app/flatpak-builtins-list.c:65
#: entries.dbk:89
#, fuzzy
msgid "Installation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापना\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#\n"
"इंस्टॉल प्रक्रिया\n"
"#-#-#-#-#  refcard_13.1.1_hi.po (refcard 10.0)  #-#-#-#-#\n"
"संस्थापन"

#: app/flatpak-builtins-history.c:63
msgid "Show the affected installation"
msgstr "प्रभावित स्थापना दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-history.c:64
msgid "Show the remote"
msgstr "रिमोट दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-history.c:65
msgid "Show the current commit"
msgstr "वर्तमान कमिट दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-history.c:66
msgid "Old Commit"
msgstr "पुराने कमिट"

#: app/flatpak-builtins-history.c:66
msgid "Show the previous commit"
msgstr "पिछले कमिट दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-history.c:67
msgid "Show the remote URL"
msgstr "रिमोट URl दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-history.c:68
msgid "Show the user doing the change"
msgstr "उपयोक्ता को परिवर्तन करते हुए दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-history.c:69
msgid "Show the tool that was used"
msgstr "वह उपकरण दिखाएं जिसका प्रयोग किया गया था"

#: app/flatpak-builtins-history.c:70
msgid "Show the Flatpak version"
msgstr "फ़्लैटपैक संस्करण दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-history.c:89
#, c-format
msgid "Failed to get journal data (%s): %s"
msgstr "Failed to get journal data (%s): %s"

#: app/flatpak-builtins-history.c:144
#, c-format
msgid "Failed to open journal: %s"
msgstr "जर्नल खोलने में विफल: %s"

#: app/flatpak-builtins-history.c:151
#, c-format
msgid "Failed to add match to journal: %s"
msgstr "जर्नल में मिलान जोड़ने में विफल: %s"

#: app/flatpak-builtins-history.c:469
msgid " - Show history"
msgstr " - इतिहास दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-history.c:488
#, c-format
msgid "Failed to parse the --since option"
msgstr "--since विकल्प का विश्लेषण करने में विफल"

#: app/flatpak-builtins-history.c:499
#, c-format
msgid "Failed to parse the --until option"
msgstr "--until विकल्प का विश्लेषण करने में विफल"

#: app/flatpak-builtins-info.c:56
msgid "Show user installations"
msgstr "उपयोक्ता स्थापनाएं दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-info.c:57
msgid "Show system-wide installations"
msgstr "सिस्टम-व्यापी स्थापनाएं दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-info.c:58
msgid "Show specific system-wide installations"
msgstr "विशिष्ट सिस्टम-व्यापी संस्थापन दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-info.c:59 app/flatpak-builtins-remote-info.c:59
msgid "Show ref"
msgstr "संदर्भ दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-info.c:60 app/flatpak-builtins-remote-info.c:60
msgid "Show commit"
msgstr "कमिट दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-info.c:61
msgid "Show origin"
msgstr "मूल दिखाएं"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:221
#: app/flatpak-builtins-info.c:62 ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:213
#, fuzzy
msgid "Show size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"आकार दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आकार दिखाएँ"

#: app/flatpak-builtins-info.c:63 app/flatpak-builtins-remote-info.c:62
msgid "Show metadata"
msgstr "मेटाडेटा दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-info.c:64 app/flatpak-builtins-remote-info.c:63
msgid "Show runtime"
msgstr "रनटाइम दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-info.c:65 app/flatpak-builtins-remote-info.c:64
msgid "Show sdk"
msgstr "SDK दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-info.c:66
msgid "Show permissions"
msgstr "अनुमतियां दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-info.c:67
msgid "Query file access"
msgstr "फाइल पहुंच क्वेरी करें"

#: app/flatpak-builtins-info.c:68
msgid "Show extensions"
msgstr "एक्सटेंशन दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-info.c:69
msgid "Show location"
msgstr "स्थान दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-info.c:116
msgid "NAME [BRANCH] - Get info about an installed app or runtime"
msgstr "नाम [शाखा] - स्थापित ऐप या रनटाइम के बारे में जानकारी प्राप्त करें"

#: app/flatpak-builtins-info.c:123 app/flatpak-builtins-remote-add.c:312
#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:63
msgid "NAME must be specified"
msgstr "नाम निर्दिष्ट होना चाहिए"

#: app/flatpak-builtins-info.c:196
msgid "ref not present in origin"
msgstr "संदर्भ मूल में मौजूद नहीं है"

#: app/flatpak-builtins-info.c:211 app/flatpak-builtins-remote-info.c:217
#, c-format
msgid "Warning: Commit has no flatpak metadata\n"
msgstr "चेतावनी: कमिट के पास कोई फ़्लैटपैक मेटाडेटा नहीं है\n"

#: app/flatpak-builtins-info.c:217 app/flatpak-builtins-info.c:259
#: app/flatpak-builtins-info.c:455 app/flatpak-builtins-info.c:513
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:236
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:271 gui/editgamedialog.cpp:347
#, fuzzy
msgid "ID:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"ID:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
" ID:\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"ID:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:218 app/flatpak-builtins-info.c:260
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:237
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:272
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:586
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Ref:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"संदर्भ:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ref:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:219 app/flatpak-builtins-info.c:261
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:238
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:273
msgid "Arch:"
msgstr "आर्किटेक्चर:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:226 app/flatpak-builtins-info.c:269
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:245
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:280
msgid "Collection:"
msgstr "संग्रह:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:227 app/flatpak-builtins-info.c:270
#: app/flatpak-builtins-info.c:458 app/flatpak-builtins-info.c:516
msgid "Installation:"
msgstr "स्थापना:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:228 app/flatpak-builtins-info.c:271
#: app/flatpak-builtins-info.c:459 app/flatpak-builtins-info.c:517
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:249
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:284
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:39
msgid "Installed:"
msgstr "स्थापित:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:231 app/flatpak-builtins-info.c:279
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:252
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:288
msgid "Runtime:"
msgstr "रनटाइम:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:232 app/flatpak-builtins-info.c:288
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:253
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:293
msgid "Sdk:"
msgstr "SDK:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:240 app/flatpak-builtins-info.c:295
msgid "Active commit:"
msgstr "सक्रिय कमिट:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:241 app/flatpak-builtins-info.c:298
msgid "Latest commit:"
msgstr "नवीनतम कमिट:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:244 app/flatpak-builtins-info.c:303
#: app/flatpak-builtins-info.c:457 app/flatpak-builtins-info.c:515
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:259
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:298
msgid "Commit:"
msgstr "कमिट:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:248 app/flatpak-builtins-info.c:321
msgid "Alt-id:"
msgstr "वैकल्पिक-ID:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:250 app/flatpak-builtins-info.c:325
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:263
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:308
msgid "End-of-life:"
msgstr "जीवन-समाप्ति:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:252 app/flatpak-builtins-info.c:330
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:265
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:313
msgid "End-of-life-rebase:"
msgstr "जीवन-समाप्ति-पुनःआधार:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:254 app/flatpak-builtins-info.c:317
msgid "Subdirectories:"
msgstr "उप-निर्देशिकाएं:"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the extension label
#: app/flatpak-builtins-info.c:255 app/flatpak-builtins-info.c:454
#: app/flatpak-builtins-info.c:512 ../gap/gap_range_ops.c:530
#: ../gap/gap_split.c:269 ../gap/gap_vex_dialog.c:2357
#, fuzzy
msgid "Extension:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"एक्सटेंशन:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"एक्सटेंशनः"

#: app/flatpak-builtins-info.c:267 app/flatpak-builtins-info.c:456
#: app/flatpak-builtins-info.c:514 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:404 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:316
#, fuzzy
msgid "Origin:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"मूल:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"उत्पत्ति:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"मूल बिंदु:\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत :"

#: app/flatpak-builtins-info.c:460 app/flatpak-builtins-info.c:522
msgid "Subpaths:"
msgstr "उपपथ:"

#: app/flatpak-builtins-info.c:478
msgid "unmaintained"
msgstr "अनुरक्षणहीन"

#: app/flatpak-builtins-install.c:67
msgid "Don't pull, only install from local cache"
msgstr "खींचें नहीं, केवल स्थानीय कैशे से स्थापित करें"

#: app/flatpak-builtins-install.c:68 app/flatpak-builtins-update.c:60
msgid "Don't deploy, only download to local cache"
msgstr "परिनियोजन न करें, केवल स्थानीय कैशे में डाउनलोड करें"

#: app/flatpak-builtins-install.c:69
msgid "Don't install related refs"
msgstr "संबंधित संदर्भ स्थापित न करें"

#: app/flatpak-builtins-install.c:70 app/flatpak-builtins-update.c:62
msgid "Don't verify/install runtime dependencies"
msgstr "रनटाइम निर्भरताओं को सत्यापित/स्थापित न करें"

#: app/flatpak-builtins-install.c:71
msgid "Don't automatically pin explicit installs"
msgstr "स्पष्ट स्थापना को स्वचालित रूप से पिन न करें"

#: app/flatpak-builtins-install.c:72 app/flatpak-builtins-update.c:63
msgid "Don't use static deltas"
msgstr "स्थैतिक डेल्टा का प्रयोग न करें"

#: app/flatpak-builtins-install.c:75
msgid "Additionally install the SDK used to build the given refs"
msgstr "इसके अतिरिक्त दिए गए संदर्भ को बनाने के लिए प्रयोग किए गए SDK को स्थापित करें"

#: app/flatpak-builtins-install.c:76
msgid ""
"Additionally install the debug info for the given refs and their dependencies"
msgstr "इसके अतिरिक्त दिए गए संदर्भ और उनकी निर्भरता के लिए डिबग जानकारी स्थापित करें"

#: app/flatpak-builtins-install.c:77
msgid "Assume LOCATION is a .flatpak single-file bundle"
msgstr "मान लें कि स्थान एक .flatpak एकल-फाइल बंडल है"

#: app/flatpak-builtins-install.c:78
msgid "Assume LOCATION is a .flatpakref application description"
msgstr "मान लें कि स्थान एक .flatpakref अनुप्रयोग विवरण है"

#: app/flatpak-builtins-install.c:79
msgid "Check bundle signatures with GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr "फाइल से GPG कुंजी के साथ बंडल हस्ताक्षर जांचें (- stdin के लिए)"

#: app/flatpak-builtins-install.c:80
msgid "Only install this subpath"
msgstr "केवल यह उपपथ स्थापित करें"

#: app/flatpak-builtins-install.c:81 app/flatpak-builtins-uninstall.c:63
#: app/flatpak-builtins-update.c:68
msgid "Automatically answer yes for all questions"
msgstr "सभी प्रश्नों के लिए स्वचालित रूप से हाँ में उत्तर दें"

#: app/flatpak-builtins-install.c:82
msgid "Uninstall first if already installed"
msgstr "यदि पहले से स्थापित है तो पहले अस्थापित करें"

#: app/flatpak-builtins-install.c:83 app/flatpak-builtins-uninstall.c:64
#: app/flatpak-builtins-update.c:69
msgid "Produce minimal output and don't ask questions"
msgstr "न्यूनतम आउटपुट दें और प्रश्न न पूछें"

#: app/flatpak-builtins-install.c:84
msgid "Update install if already installed"
msgstr "यदि पहले से स्थापित है तो स्थापना को अद्यतन करें"

#. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet.
#: app/flatpak-builtins-install.c:86 app/flatpak-builtins-update.c:71
msgid "Use this local repo for sideloads"
msgstr "साइडलोड के लिए इस स्थानीय रेपो का प्रयोग करें"

#: app/flatpak-builtins-install.c:145
msgid "Bundle filename must be specified"
msgstr "बंडल फाइल नाम निर्दिष्ट होना चाहिए"

#: app/flatpak-builtins-install.c:155
msgid "Remote bundles are not supported"
msgstr "रिमोट बंडल समर्थित नहीं हैं"

#: app/flatpak-builtins-install.c:214
msgid "Filename or uri must be specified"
msgstr "फाइलनाम या URI निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"

#: app/flatpak-builtins-install.c:296
msgid "[LOCATION/REMOTE] [REF…] - Install applications or runtimes"
msgstr "[स्थान/रिमोट] [संदर्भ…] - अनुप्रयोग या रनटाइम स्थापित करें"

#: app/flatpak-builtins-install.c:322
msgid "At least one REF must be specified"
msgstr "कम से कम एक संदर्भ निर्दिष्ट होना चाहिए"

#: app/flatpak-builtins-install.c:336
#, c-format
msgid "Looking for matches…\n"
msgstr "मिलान खोज रहे हैं…\n"

#: app/flatpak-builtins-install.c:457
#, c-format
msgid "No remote refs found for ‘%s’"
msgstr "‘%s’ के लिए कोई रिमोट संदर्भ नहीं मिला"

#: app/flatpak-builtins-install.c:533 app/flatpak-builtins-uninstall.c:405
#: common/flatpak-ref-utils.c:689 common/flatpak-ref-utils.c:1595
#, c-format
msgid "Invalid branch %s: %s"
msgstr "अमान्य शाखा %s: %s"

#: app/flatpak-builtins-install.c:566
#, c-format
msgid "Nothing matches %s in local repository for remote %s"
msgstr "रिमोट %2$s के लिए स्थानीय रिपॉजिटरी में %1$s से कुछ भी मेल नहीं खाता"

#: app/flatpak-builtins-install.c:568
#, c-format
msgid "Nothing matches %s in remote %s"
msgstr "रिमोट %2$s में %1$s से कुछ भी मेल नहीं खाता"

#: app/flatpak-builtins-install.c:589
#, c-format
msgid "Skipping: %s\n"
msgstr "छोड़ा जा रहा है: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-kill.c:110
#, c-format
msgid "%s is not running"
msgstr "%s नहीं चल रहा है"

#: app/flatpak-builtins-kill.c:136
msgid "INSTANCE - Stop a running application"
msgstr "इंस्टैंस - किसी चालू अनुप्रयोग को रोकें"

#: app/flatpak-builtins-kill.c:144 app/flatpak-builtins-ps.c:254
msgid "Extra arguments given"
msgstr "अतिरिक्त तर्क दिए गए"

#: app/flatpak-builtins-kill.c:150
msgid "Must specify the app to kill"
msgstr "खत्म हेतु ऐप निर्दिष्ट करना होगा"

#: app/flatpak-builtins-list.c:46 gio/gio-tool-mount.c:76
#, fuzzy
msgid "Show extra information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"अतिरिक्त जानकारी दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अतिरिक्त जानकारी दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"अतिरिक्त सूचना दिखाएँ"

#: app/flatpak-builtins-list.c:47
msgid "List installed runtimes"
msgstr "स्थापित रनटाइम की सूची बनाएं"

#: app/flatpak-builtins-list.c:48
msgid "List installed applications"
msgstr "स्थापित अनुप्रयोगों की सूची बनाएं"

#: app/flatpak-builtins-list.c:49
msgid "Arch to show"
msgstr "दिखाने के लिए आर्किटेक्चर"

#: app/flatpak-builtins-list.c:50 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:56
msgid "List all refs (including locale/debug)"
msgstr "सभी संदर्भों की सूची बनाएं (लोकेल/डीबग सहित)"

#: app/flatpak-builtins-list.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:57
msgid "List all applications using RUNTIME"
msgstr "रनटाइम का प्रयोग करने वाले सभी अनुप्रयोग सूचीबद्ध करें"

#: app/flatpak-builtins-list.c:57 app/flatpak-builtins-remote-list.c:49
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:66 app/flatpak-builtins-search.c:42
msgid "Show the name"
msgstr "नाम दिखायें"

#: app/flatpak-builtins-list.c:58 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:67
#: app/flatpak-builtins-search.c:43
msgid "Show the description"
msgstr "विवरण दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-list.c:59 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:68
#: app/flatpak-builtins-search.c:44
#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:47
#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:31
#: gtk/inspector/general.ui:183 gtk/inspector/general.ui:198
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग ID\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग ID\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग आईडी\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग ID\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग ID"

#: app/flatpak-builtins-list.c:59 app/flatpak-builtins-ps.c:50
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:68 app/flatpak-builtins-search.c:44
msgid "Show the application ID"
msgstr "अनुप्रयोग ID दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-list.c:60 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:69
#: app/flatpak-builtins-search.c:45
msgid "Show the version"
msgstr "संस्करण दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-list.c:63
msgid "Show the used runtime"
msgstr "प्रयुक्त रनटाइम दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-list.c:64 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:72
msgid "Show the origin remote"
msgstr "मूल रिमोट दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-list.c:65
msgid "Show the installation"
msgstr "स्थापना दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-list.c:67
msgid "Active commit"
msgstr "सक्रिय कमिट"

#: app/flatpak-builtins-list.c:67 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:74
msgid "Show the active commit"
msgstr "सक्रिय कमिट दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-list.c:68
msgid "Latest commit"
msgstr "नवीनतम कमिट"

#: app/flatpak-builtins-list.c:68
msgid "Show the latest commit"
msgstr "नवीनतम कमिट दिखाएं"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
#: app/flatpak-builtins-list.c:69 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:76
#: ../src/gpk-application.c:2226
#, fuzzy
msgid "Installed size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापित आकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संस्थापित आकार"

#: app/flatpak-builtins-list.c:69 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:76
msgid "Show the installed size"
msgstr "स्थापित आकार दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-list.c:70 app/flatpak-builtins-remote-list.c:56
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:78 utils/gdm-config.c:289
msgid "Show options"
msgstr "विकल्प दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-list.c:178
#, c-format
msgid "Unable to load details of %s: %s"
msgstr "%s का विवरण लोड करने में असमर्थ: %s"

#: app/flatpak-builtins-list.c:188
#, c-format
msgid "Unable to inspect current version of %s: %s"
msgstr "%s के वर्तमान संस्करण का निरीक्षण करने में असमर्थ: %s"

#: app/flatpak-builtins-list.c:406
msgid " - List installed apps and/or runtimes"
msgstr " - स्थापित ऐप्स और/या रनटाइम की सूची बनाएं"

#: app/flatpak-builtins-make-current.c:38
msgid "Arch to make current for"
msgstr "वर्तमान बनाने के लिए आर्किटेक्चर"

#: app/flatpak-builtins-make-current.c:58
msgid "APP BRANCH - Make branch of application current"
msgstr "ऐप शाखा - आवेदन की शाखा को चालू बनाएं"

#: app/flatpak-builtins-make-current.c:69 app/flatpak-builtins-run.c:258
msgid "APP must be specified"
msgstr "ऐप निर्दिष्ट होना चाहिए"

#: app/flatpak-builtins-make-current.c:84
msgid "BRANCH must be specified"
msgstr "शाखा निर्दिष्ट होनी चाहिए"

#: app/flatpak-builtins-make-current.c:97
#, c-format
msgid "App %s branch %s is not installed"
msgstr "ऐप %s शाखा %s स्थापित नहीं है"

#: app/flatpak-builtins-mask.c:42
msgid "Remove matching masks"
msgstr "मैचिंग मास्क हटाएं"

#: app/flatpak-builtins-mask.c:54
msgid ""
"[PATTERN…] - disable updates and automatic installation matching patterns"
msgstr "[प्रतिमान…] - अद्यतन और स्वचालित स्थापना मिलान प्रतिमान अक्षम करें"

#: app/flatpak-builtins-mask.c:73
#, c-format
msgid "No masked patterns\n"
msgstr "कोई मास्क प्रतिमान नहीं\n"

#: app/flatpak-builtins-mask.c:78
#, c-format
msgid "Masked patterns:\n"
msgstr "मास्क प्रतिमान:\n"

#: app/flatpak-builtins-override.c:42
msgid "Remove existing overrides"
msgstr "मौजूदा अध्यारोहण हटाएं"

#: app/flatpak-builtins-override.c:43
msgid "Show existing overrides"
msgstr "मौजूदा अध्यारोहण दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-override.c:59
msgid "[APP] - Override settings [for application]"
msgstr "[ऐप] - अध्यारोहण सेटिंग्स [अनुप्रयोग के लिए]"

#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:140
msgid "[TABLE] [ID] - List permissions"
msgstr "[तालिका] [ID] - अनुमतियां सूचीबद्ध करें"

#: app/flatpak-builtins-permission-list.c:178
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:141
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:536
msgid "App"
msgstr "ऐप"

#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:120
msgid "TABLE ID [APP_ID] - Remove item from permission store"
msgstr "टेबल ID [ऐप_ID] - अनुमति स्टोर से वस्तु हटाएं"

#: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:129
#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:120
msgid "Too few arguments"
msgstr "बहुत कम तर्क"

#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:43
msgid "Reset all permissions"
msgstr "सभी अनुमतियां रीसेट करें"

#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:144
msgid "APP_ID - Reset permissions for an app"
msgstr "ऐप_ID - ऐप के लिए अनुमतियां रीसेट करें"

#: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:153
#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:121
msgid "Wrong number of arguments"
msgstr "तर्कों की गलत संख्या"

#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:42
msgid "Associate DATA with the entry"
msgstr "प्रविष्टि के साथ डेटा संबद्ध करें"

#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:42
msgid "DATA"
msgstr "डेटा"

#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:111
msgid "TABLE ID APP_ID [PERMISSION...] - Set permissions"
msgstr "तालिका ID ऐप_ID [अनुमति...] - अनुमतियां निर्धारित करें"

#: app/flatpak-builtins-permission-set.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as GVariant: "
msgstr "'%s' को GVariant के रूप में विश्लेषण करने में विफल: "

#: app/flatpak-builtins-permission-show.c:112
msgid "APP_ID - Show permissions for an app"
msgstr "ऐप_ID - किसी ऐप के लिए अनुमतियां दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-pin.c:44
msgid "Remove matching pins"
msgstr "मेल खाते पिन हटाएं"

#: app/flatpak-builtins-pin.c:56
msgid "[PATTERN…] - disable automatic removal of runtimes matching patterns"
msgstr "[प्रतिमान…] - रनटाइम मिलान प्रतिमान का स्वचालित निष्कासन अक्षम करें"

#: app/flatpak-builtins-pin.c:75
#, c-format
msgid "No pinned patterns\n"
msgstr "कोई पिन किया गया प्रतिमान नहीं\n"

#: app/flatpak-builtins-pin.c:80
#, c-format
msgid "Pinned patterns:\n"
msgstr "पिन किये गये प्रतिमान:\n"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:47
msgid "Show the instance ID"
msgstr "इंस्टैंस ID दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:48
msgid "Show the PID of the wrapper process"
msgstr "रैपर प्रक्रिया की PID दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:49
msgid "Child-PID"
msgstr "उप-PID"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:49
msgid "Show the PID of the sandbox process"
msgstr "सैंडबॉक्स प्रक्रिया की PID दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:52 app/flatpak-builtins-search.c:46
msgid "Show the application branch"
msgstr "अनुप्रयोग शाखा दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:53
msgid "Show the application commit"
msgstr "अनुप्रयोग कमिट दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:54
msgid "Show the runtime ID"
msgstr "रनटाइम ID दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:55
msgid "R.-Branch"
msgstr "R.-Branch"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:55
msgid "Show the runtime branch"
msgstr "रनटाइम शाखा दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:56
msgid "R.-Commit"
msgstr "R.-Commit"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:56
msgid "Show the runtime commit"
msgstr "रनटाइम कमिट दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:57
msgid "Show whether the app is active"
msgstr "दिखाएं कि क्या ऐप सक्रिय है"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:58
msgid "Show whether the app is background"
msgstr "दिखाएं कि क्या ऐप पृष्ठभूमि में है"

#: app/flatpak-builtins-ps.c:244
msgid " - Enumerate running sandboxes"
msgstr " - चल रहे सैंडबॉक्स की गणना करें"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:65
msgid "Do nothing if the provided remote exists"
msgstr "यदि दिया गया रिमोट मौजूद है तो कुछ न करें"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:66
msgid "LOCATION specifies a configuration file, not the repo location"
msgstr "स्थान एक विन्यास फाइल निर्दिष्ट करता है, रेपो स्थान नहीं"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:71 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:77
msgid "Disable GPG verification"
msgstr "GPG सत्यापन अक्षम करें"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:72 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:78
msgid "Mark the remote as don't enumerate"
msgstr "रिमोट को गणना न करें के रूप में चिह्नित करें"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:73 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:79
msgid "Mark the remote as don't use for deps"
msgstr "रिमोट को निर्भरता के लिए प्रयोग न करें के रूप में चिह्नित करें"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:74 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:80
msgid "Set priority (default 1, higher is more prioritized)"
msgstr "प्राथमिकता निर्धारित करें (तयशुदा 1, उच्चतर को अधिक प्राथमिकता दी जाती है)"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:74 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:80
msgid "PRIORITY"
msgstr "प्राथमिकता"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:75
msgid "The named subset to use for this remote"
msgstr "इस रिमोट के लिए प्रयोग करने के लिए नामित उपसमुच्चय"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:75 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:70
msgid "SUBSET"
msgstr "उपसमुच्चय"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:76 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:81
msgid "A nice name to use for this remote"
msgstr "इस रिमोट के लिए प्रयोग करने के लिए एक अच्छा नाम"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:77 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:82
msgid "A one-line comment for this remote"
msgstr "इस रिमोट के लिए एक पंक्ति की टिप्पणी"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:78 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:83
msgid "A full-paragraph description for this remote"
msgstr "इस रिमोट के लिए एक पूर्ण-अनुच्छेद विवरण"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:79 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:84
msgid "URL for a website for this remote"
msgstr "इस रिमोट के लिए एक वेबसाइट का URL"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:80 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:85
msgid "URL for an icon for this remote"
msgstr "इस रिमोट के लिए एक आइकन का URL"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:81 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:86
msgid "Default branch to use for this remote"
msgstr "इस रिमोट के लिए प्रयोग की जाने वाली तयशुदा शाखा"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:83 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:88
msgid "Import GPG key from FILE (- for stdin)"
msgstr "फाइल से GPG कुंजी आयात करें (- stdin हेतु)"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:84 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:90
msgid "Set path to local filter FILE"
msgstr "स्थानीय फिल्टर फाइल पर पथ निर्धारित करें"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:85 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:91
msgid "Disable the remote"
msgstr "रिमोट अक्षम करें"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:86 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:92
msgid "Name of authenticator"
msgstr "प्रमाणक का नाम"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:88 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:94
msgid "Autoinstall authenticator"
msgstr "प्रमाणक स्वतः स्थापित करें"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:89 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:95
msgid "Don't autoinstall authenticator"
msgstr "प्रमाणक को स्वतः स्थापित न करें"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:90 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:97
msgid "Don't follow the redirect set in the summary file"
msgstr "सारांश फाइल में रीडायरेक्ट निर्धारित का अनुसरण न करें"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:256 app/flatpak-builtins-remote-add.c:263
#, c-format
msgid "Can't load uri %s: %s\n"
msgstr "URI %s लोड नहीं कर सकता: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:271 common/flatpak-dir.c:4052
#, c-format
msgid "Can't load file %s: %s\n"
msgstr "फाइल %s लोड नहीं कर सकता: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:299
msgid "NAME LOCATION - Add a remote repository"
msgstr "नाम स्थान - एक रिमोट रिपॉजिटरी जोड़ें"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:326
msgid "GPG verification is required if collections are enabled"
msgstr "यदि संग्रह सक्षम हैं तो GPG सत्यापन आवश्यक है"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:388
#, c-format
msgid "Remote %s already exists"
msgstr "रिमोट %s पहले से मौजूद है"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:400
#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:332
#, c-format
msgid "Invalid authenticator name %s"
msgstr "अमान्य प्रमाणक नाम %s"

#: app/flatpak-builtins-remote-add.c:417
#, c-format
msgid "Warning: Could not update extra metadata for '%s': %s\n"
msgstr "चेतावनी: '%s' के लिए अतिरिक्त मेटाडेटा अद्यतन नहीं किया जा सका: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:39
msgid "Remove remote even if in use"
msgstr "यदि प्रयोग में है तो भी रिमोट हटा दें"

#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:53
msgid "NAME - Delete a remote repository"
msgstr "नाम - एक रिमोट रिपॉजिटरी मिटाएं"

#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:100
#, c-format
msgid "The following refs are installed from remote '%s':"
msgstr "निम्नलिखित संदर्भ रिमोट '%s' से स्थापित किए गए हैं:"

#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:101
msgid "Remove them?"
msgstr "उन्हें हटाएं?"

#: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:103
#, c-format
msgid "Can't remove remote '%s' with installed refs"
msgstr "स्थापित संदर्भ के साथ रिमोट '%s' को नहीं हटाया जा सकता"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:55
msgid "Commit to show info for"
msgstr "कमिट जिसके लिए जानकारी दिखानी है"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:58
msgid "Display log"
msgstr "लॉग प्रदर्शित करें"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:61
msgid "Show parent"
msgstr "प्रधान दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:65 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:59
msgid "Use local caches even if they are stale"
msgstr "स्थानीय कैशे का प्रयोग करें, भले ही वे पुराने हों"

#. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet.
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:67 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:61
msgid "Only list refs available as sideloads"
msgstr "साइडलोड के रूप में केवल सूची संदर्भ उपलब्ध हैं"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:114
msgid ""
" REMOTE REF - Show information about an application or runtime in a remote"
msgstr " रिमोट संदर्भ - रिमोट में किसी अनुप्रयोग या रनटाइम के बारे में जानकारी दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:125
msgid "REMOTE and REF must be specified"
msgstr "रिमोट और संदर्भ निर्दिष्ट होना चाहिए"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:247
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:282
msgid "Download:"
msgstr "डाउनलोड:"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:267
#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:325
#: zypp-logic/zypp-core/base/Exception.cc:199
msgid "History:"
msgstr "इतिहास:"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:348
msgid " Commit:"
msgstr " कमिट:"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:349
msgid " Subject:"
msgstr " विषय:"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:350
msgid " Date:"
msgstr " तारीख:"

#: app/flatpak-builtins-remote-info.c:383
#, c-format
msgid "Warning: Commit %s has no flatpak metadata\n"
msgstr "चेतावनी: कमिट %s में कोई फ़्लैटपैक मेटाडेटा नहीं है\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:42
msgid "Show remote details"
msgstr "रिमोट विवरण दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:43
msgid "Show disabled remotes"
msgstr "अक्षम रिमोट दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:50
msgid "Show the title"
msgstr "शीर्षक दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:51
msgid "Show the URL"
msgstr "URL दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:52
msgid "Show the collection ID"
msgstr "संग्रह ID दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:53 app/flatpak-builtins-repo.c:390
msgid "Subset"
msgstr "उपसमुच्चय"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:53
msgid "Show the subset"
msgstr "उपसमुच्चय दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:54
msgid "Show filter file"
msgstr "फिल्टर फाइल दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:55
msgid "Show the priority"
msgstr "प्राथमिकता दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:57
msgid "Show comment"
msgstr "टिप्पणी दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:58
msgid "Show description"
msgstr "विवरण दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:59
msgid "Show homepage"
msgstr "मुखपृष्ठ दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:60
msgid "Show icon"
msgstr "आइकन दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-remote-list.c:229
msgid " - List remote repositories"
msgstr " - रिमोट रिपॉजिटरी की सूची बनाएं"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:51
msgid "Show arches and branches"
msgstr "आर्किटेक्चर और शाखाएं दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:52
msgid "Show only runtimes"
msgstr "केवल रनटाइम दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:53
msgid "Show only apps"
msgstr "केवल ऐप्स दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:54
msgid "Show only those where updates are available"
msgstr "केवल वही दिखाएं जहां अद्यतन उपलब्ध हैं"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:55
msgid "Limit to this arch (* for all)"
msgstr "इस आर्किटेक्चर तक सीमित (* सभी के लिए)"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:75
msgid "Show the runtime"
msgstr "रनटाइम दिखाएं"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the download size of the package
#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:77 ../src/gpk-application.c:2229
#, fuzzy
msgid "Download size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड आकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आकार डाउनलोड करें"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:77
msgid "Show the download size"
msgstr "डाउनलोड आकार दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:389
msgid " [REMOTE or URI] - Show available runtimes and applications"
msgstr " [रिमोट या URI] - उपलब्ध रनटाइम और अनुप्रयोग दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:66
msgid "Enable GPG verification"
msgstr "GPG सत्यापन सक्षम करें"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:67
msgid "Mark the remote as enumerate"
msgstr "रिमोट को एन्युमरेट के रूप में चिह्नित करें"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:68
msgid "Mark the remote as used for dependencies"
msgstr "रिमोट को निर्भरता के लिए प्रयुक्त के रूप में चिह्नित करें"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:69
msgid "Set a new url"
msgstr "नया URL निर्धारित करें"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:70
msgid "Set a new subset to use"
msgstr "प्रयोग के लिए एक नया उपसमुच्चय निर्धारित करें"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:71
msgid "Enable the remote"
msgstr "रिमोट सक्षम करें"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:72
msgid "Update extra metadata from the summary file"
msgstr "सारांश फाइल से अतिरिक्त मेटाडेटा अद्यतन करें"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:89
msgid "Disable local filter"
msgstr "स्थानीय फिल्टर अक्षम करें"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:93
msgid "Authenticator options"
msgstr "प्रमाणक विकल्प"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:96
msgid "Follow the redirect set in the summary file"
msgstr "सारांश फाइल में रीडायरेक्ट निर्धारित का पालन करें"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:298
msgid "NAME - Modify a remote repository"
msgstr "नाम - रिमोट रिपोजिटरी को संशोधित करें"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:308
msgid "Remote NAME must be specified"
msgstr "रिमोट नाम निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:319
#, c-format
msgid "Updating extra metadata from remote summary for %s\n"
msgstr "%s के लिए रिमोट सारांश से अतिरिक्त मेटाडेटा अद्यतन किया जा रहा है\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:322
#, c-format
msgid "Error updating extra metadata for '%s': %s\n"
msgstr "'%s' के लिए अतिरिक्त मेटाडेटा अद्यतन करने में त्रुटि: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:323
#, c-format
msgid "Could not update extra metadata for %s"
msgstr "%s के लिए अतिरिक्त मेटाडेटा अद्यतन नहीं किया जा सका"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:43
msgid "Don't make any changes"
msgstr "कोई बदलाव न करें"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:44
msgid "Reinstall all refs"
msgstr "सभी संदर्भ पुनः स्थापित करें"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:68
#, c-format
msgid "Object missing: %s.%s\n"
msgstr "वस्तु अनुपलब्ध: %s.%s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:76
#, c-format
msgid "Object invalid: %s.%s\n"
msgstr "वस्तु अमान्य: %s.%s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:81
#, c-format
msgid "%s, deleting object\n"
msgstr "%s, वस्तु मिटाई जा रही है\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:146
#, c-format
msgid "Can't load object %s: %s\n"
msgstr "वस्तु %s लोड नहीं किया जा सका: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:228
#, c-format
msgid "Commit invalid %s: %s\n"
msgstr "अमान्य कमिट %s: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:231
#, c-format
msgid "Deleting invalid commit %s: %s\n"
msgstr "अमान्य कमिट %s को हटाया जा रहा है: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:261
#, c-format
msgid "Commit should be marked partial: %s\n"
msgstr "कमिट को आंशिक चिह्नित किया जाना चाहिए: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:264
#, c-format
msgid "Marking commit as partial: %s\n"
msgstr "कमिट को आंशिक के रूप में चिह्नित जा रहा है: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:293
#, c-format
msgid "Problems loading data for %s: %s\n"
msgstr "%s के लिए डेटा लोड करने में समस्याएं: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:306
#, c-format
msgid "Error reinstalling %s: %s\n"
msgstr "%s को पुनः स्थापित करने में त्रुटि: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:327
msgid "- Repair a flatpak installation"
msgstr "- फ़्लैटपैक स्थापना की मरम्मत करें"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:406
#, c-format
msgid "Removing non-deployed ref %s…\n"
msgstr "गैर-परिनियोजित संदर्भ %s को हटाया जा रहा है…\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:411
#, c-format
msgid "Skipping non-deployed ref %s…\n"
msgstr "गैर-परिनियोजित संदर्भ %s को छोड़ा जा रहा है…\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:429
#, c-format
msgid "[%d/%d] Verifying %s…\n"
msgstr "[%d/%d] %s का सत्यापन हो रहा है…\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:435
#, c-format
msgid "Dry run: "
msgstr "पूर्वाभ्यास: "

#: app/flatpak-builtins-repair.c:440
#, c-format
msgid "Deleting ref %s due to missing objects\n"
msgstr "गुम वस्तुओं के कारण संदर्भ %s को हटाया जा रहा है\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:444
#, c-format
msgid "Deleting ref %s due to invalid objects\n"
msgstr "अमान्य वस्तुओं के कारण संदर्भ %s को हटाया जा रहा है\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:448
#, c-format
msgid "Deleting ref %s due to %d\n"
msgstr "%2$d के कारण संदर्भ %1$s को हटाया जा रहा है\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:464
#, c-format
msgid "Checking remotes...\n"
msgstr "रिमोट की जांच हो रही है...\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:482
#, c-format
msgid "Remote %s for ref %s is missing\n"
msgstr "संदर्भ %2$s के लिए रिमोट %1$s गायब है\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:484
#, c-format
msgid "Remote %s for ref %s is disabled\n"
msgstr "संदर्भ %2$s के लिए रिमोट %1$s अक्षम है\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:490
#, c-format
msgid "Pruning objects\n"
msgstr "वस्तुओं की छँटाई की जा रही है\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:498
#, c-format
msgid "Erasing .removed\n"
msgstr ".removed मिटाया जा रहा है\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:523
#, c-format
msgid "Reinstalling refs\n"
msgstr "संदर्भ को पुनः स्थापित किया जा रहा है\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:525
#, c-format
msgid "Reinstalling removed refs\n"
msgstr "हटाए गए संदर्भ को पुनः स्थापित किया जा रहा है\n"

#: app/flatpak-builtins-repair.c:550
#, c-format
msgid "While removing appstream for %s: "
msgstr "%s के लिए ऐपस्ट्रीम हटाते समय: "

#: app/flatpak-builtins-repair.c:557
#, c-format
msgid "While deploying appstream for %s: "
msgstr "%s के लिए ऐपस्ट्रीम परिनियोजित करते समय: "

#: app/flatpak-builtins-repo.c:105
#, c-format
msgid "Repo mode: %s\n"
msgstr "रेपो मोड: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:112
#, c-format
msgid "Indexed summaries: %s\n"
msgstr "अनुक्रमित सारांश: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:120
#, c-format
msgid "Subsummaries: "
msgstr "उपसंक्षेप: "

#: app/flatpak-builtins-repo.c:135
#, c-format
msgid "Cache version: %d\n"
msgstr "कैशे संस्करण: %d\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:138
#, c-format
msgid "Indexed deltas: %s\n"
msgstr "अनुक्रमित डेल्टा: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:141
#, c-format
msgid "Title: %s\n"
msgstr "शीर्षक: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:144
#, c-format
msgid "Comment: %s\n"
msgstr "टिप्पणी: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:147 ../src/calc.c:2893
#: src/daemon/dumpmodules.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण: %s\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_hi.po (genius.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण : %s\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_hi.po (pulseaudio.master-tx)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विवरण: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:150
#, c-format
msgid "Homepage: %s\n"
msgstr "मुखपृष्ठ: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:153
#, c-format
msgid "Icon: %s\n"
msgstr "आइकन: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:156
#, c-format
msgid "Collection ID: %s\n"
msgstr "संग्रह ID: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:159
#, c-format
msgid "Default branch: %s\n"
msgstr "तयशुदा शाखा: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:162
#, c-format
msgid "Redirect URL: %s\n"
msgstr "पुनर्निर्देशन URL: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:165
#, c-format
msgid "Deploy collection ID: %s\n"
msgstr "परिनियोजन संग्रह ID: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:168
#, c-format
msgid "Authenticator name: %s\n"
msgstr "प्रमाणक का नाम: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:171
#, c-format
msgid "Authenticator install: %s\n"
msgstr "प्रमाणक स्थापित करें: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:179
#, c-format
msgid "GPG key hash: %s\n"
msgstr "GPG कुंजी हैश: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:183
#, c-format
msgid "%zd summary branches\n"
msgstr "%zd सारांश शाखाएं\n"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:337
msgid "Subsets"
msgstr "उपसमुच्चय"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:391
msgid "Digest"
msgstr "डाइजेस्ट"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:392
msgid "History length"
msgstr "इतिहास लंबाई"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:709
msgid "Print general information about the repository"
msgstr "रिपॉजिटरी के बारे में सामान्य जानकारी प्रिंट करें"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:710
msgid "List the branches in the repository"
msgstr "रिपॉजिटरी में शाखाओं की सूची बनाएं"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:711
msgid "Print metadata for a branch"
msgstr "किसी शाखा के लिए मेटाडेटा प्रिंट करें"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:712
msgid "Show commits for a branch"
msgstr "किसी शाखा के लिए कमिट दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:713
msgid "Print information about the repo subsets"
msgstr "रेपो उपसमुच्चय के बारे में जानकारी प्रिंट करें"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:714
msgid "Limit information to subsets with this prefix"
msgstr "इस उपसर्ग के साथ जानकारी को उपसमुच्चय तक सीमित करें"

#: app/flatpak-builtins-repo.c:729
msgid "LOCATION - Repository maintenance"
msgstr "स्थान - रिपॉजिटरी रखरखाव"

#: app/flatpak-builtins-run.c:158
msgid "Command to run"
msgstr "चलाने की कमांड"

#: app/flatpak-builtins-run.c:159
msgid "Directory to run the command in"
msgstr "कमांड चलाने के लिए निर्देशिका"

#: app/flatpak-builtins-run.c:160
msgid "Branch to use"
msgstr "प्रयोग हेतु शाखा"

#: app/flatpak-builtins-run.c:161
msgid "Use development runtime"
msgstr "डेवलपमेंट रनटाइम का प्रयोग करें"

#: app/flatpak-builtins-run.c:162
msgid "Runtime to use"
msgstr "प्रयोग करने के लिए रनटाइम"

#: app/flatpak-builtins-run.c:163
msgid "Runtime version to use"
msgstr "प्रयोग करने के लिए रनटाइम संस्करण"

#: app/flatpak-builtins-run.c:166
msgid "Log accessibility bus calls"
msgstr "अभिगम्यता बस कॉल लॉग करें"

#: app/flatpak-builtins-run.c:167
msgid "Don't proxy accessibility bus calls"
msgstr "अभिगम्यता बस कॉल को प्रॉक्सी न करें"

#: app/flatpak-builtins-run.c:168
msgid "Proxy accessibility bus calls (default except when sandboxed)"
msgstr "प्रॉक्सी अभिगम्यता बस कॉल (सैंडबॉक्स किए जाने को छोड़कर तयशुदा)"

#: app/flatpak-builtins-run.c:169
msgid "Don't proxy session bus calls"
msgstr "प्रॉक्सी सत्र बस कॉल न करें"

#: app/flatpak-builtins-run.c:170
msgid "Proxy session bus calls (default except when sandboxed)"
msgstr "प्रॉक्सी सत्र बस कॉल (सैंडबॉक्स किए जाने को छोड़कर तयशुदा)"

#: app/flatpak-builtins-run.c:171
msgid "Don't start portals"
msgstr "पोर्टल प्रारंभ न करें"

#: app/flatpak-builtins-run.c:172
msgid "Enable file forwarding"
msgstr "फाइल अग्रेषण सक्षम करें"

#: app/flatpak-builtins-run.c:173
msgid "Run specified commit"
msgstr "निर्दिष्ट कमिट चलाएं"

#: app/flatpak-builtins-run.c:174
msgid "Use specified runtime commit"
msgstr "निर्दिष्ट रनटाइम कमिट का प्रयोग करें"

#: app/flatpak-builtins-run.c:175
msgid "Run completely sandboxed"
msgstr "पूरी तरह से सैंडबॉक्स करके चलाएं"

#: app/flatpak-builtins-run.c:177
msgid "Use PID as parent pid for sharing namespaces"
msgstr "नेमस्पेस साझा करने के लिए PID को प्रधान PID के रूप में प्रयोग करें"

#: app/flatpak-builtins-run.c:178
msgid "Make processes visible in parent namespace"
msgstr "प्रक्रियाओं को प्रधान नेमस्पेस में दृश्यमान बनाएं"

#: app/flatpak-builtins-run.c:179
msgid "Share process ID namespace with parent"
msgstr "प्रधान के साथ प्रक्रिया ID नेमस्पेस साझा करें"

#: app/flatpak-builtins-run.c:180
msgid "Write the instance ID to the given file descriptor"
msgstr "दिए गए फाइल डिस्क्रिप्टर पर इंस्टेंस ID लिखें"

#: app/flatpak-builtins-run.c:181
msgid "Use PATH instead of the app's /app"
msgstr "ऐप के /app के बजाय पथ का प्रयोग करें"

#: app/flatpak-builtins-run.c:182
#, fuzzy
msgid "Use FD instead of the app's /app"
msgstr "ऐप के /app के बजाय पथ का प्रयोग करें"

#: app/flatpak-builtins-run.c:183
msgid "Use PATH instead of the runtime's /usr"
msgstr "रनटाइम के /usr के बजाय पथ का प्रयोग करें"

#: app/flatpak-builtins-run.c:184
#, fuzzy
msgid "Use FD instead of the runtime's /usr"
msgstr "रनटाइम के /usr के बजाय पथ का प्रयोग करें"

#: app/flatpak-builtins-run.c:185
msgid ""
"Bind mount the file or directory referred to by FD to its canonicalized path"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-run.c:186
msgid ""
"Bind mount the file or directory referred to by FD read-only to its "
"canonicalized path"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-run.c:217
msgid "APP [ARGUMENT…] - Run an app"
msgstr "ऐप [तर्क…] - एक ऐप चलाएं"

#: app/flatpak-builtins-run.c:368
#, c-format
msgid "runtime/%s/%s/%s not installed"
msgstr "रनटाइम/%s/%s/%s स्थापित नहीं है"

#: app/flatpak-builtins-run.c:415
msgid "app-fd and app-path cannot both be used"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-run.c:445
msgid "usr-fd and usr-path cannot both be used"
msgstr ""

#: app/flatpak-builtins-search.c:36
msgid "Arch to search for"
msgstr "खोजने के लिए आर्किटेक्चर"

#: app/flatpak-builtins-search.c:47
msgid "Show the remotes"
msgstr "रिमोट दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-search.c:242
msgid "TEXT - Search remote apps/runtimes for text"
msgstr "पाठ - पाठ के लिए रिमोट ऐप्स/रनटाइम खोजें"

#: app/flatpak-builtins-search.c:253
msgid "TEXT must be specified"
msgstr "पाठ निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:54
msgid "Arch to uninstall"
msgstr "स्थापना रद्द करने के लिए आर्किटेक्चर"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:55
msgid "Keep ref in local repository"
msgstr "संदर्भ को स्थानीय रिपॉजिटरी में रखें"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:56
msgid "Don't uninstall related refs"
msgstr "संबंधित संदर्भ को अस्थापित न करें"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:57
msgid "Remove files even if running"
msgstr "चल रहे होने पर भी फाइलें हटाएं"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:60
msgid "Uninstall all"
msgstr "सभी अस्थापित करें"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:61
msgid "Uninstall unused"
msgstr "अप्रयुक्त अस्थापित करें"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:62
msgid "Delete app data"
msgstr "ऐप डेटा मिटाएं"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:141
#, c-format
msgid "Delete data for %s?"
msgstr "%s के लिए डेटा मिटाएं?"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:220
#, c-format
msgid "Info: applications using the extension %s%s%s branch %s%s%s:\n"
msgstr "जानकारी: एक्सटेंशन %s%s%s शाखा %s%s%s का प्रयोग करने वाले अनुप्रयोग:\n"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:223
#, c-format
msgid "Info: applications using the runtime %s%s%s branch %s%s%s:\n"
msgstr "जानकारी: रनटाइम %s%s%s शाखा %s%s%s का प्रयोग करने वाले अनुप्रयोग:\n"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:238
msgid "Really remove?"
msgstr "वास्तव में हटाएं?"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:255
msgid "[REF…] - Uninstall applications or runtimes"
msgstr "[संदर्भ…] - अनुप्रयोग या रनटाइम अस्थापित करें"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:264
msgid "Must specify at least one REF, --unused, --all or --delete-data"
msgstr "कम से कम एक संदर्भ, --unused, --all या --delete-data निर्दिष्ट करना होगा"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:267
msgid "Must not specify REFs when using --all"
msgstr "--all का प्रयोग करते समय संदर्भ निर्दिष्ट नहीं करना चाहिए"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:270
msgid "Must not specify REFs when using --unused"
msgstr "--unused का प्रयोग करते समय संदर्भ निर्दिष्ट नहीं करना चाहिए"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"These runtimes in installation '%s' are pinned and won't be removed; see "
"flatpak-pin(1):\n"
msgstr ""
"\n"
"स्थापना '%s' में ये रनटाइम पिन किए गए हैं और इन्हें हटाया नहीं जाएगा; flatpak-pin(1) "
"देखें:\n"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:370
#, c-format
msgid "Nothing unused to uninstall\n"
msgstr "अस्थापित करने के लिए कुछ भी अप्रयुक्त नहीं\n"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:444
#, c-format
msgid "No installed refs found for ‘%s’"
msgstr "‘%s’ के लिए कोई स्थापित संदर्भ नहीं मिला"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:447
#, c-format
msgid " with arch ‘%s’"
msgstr " आर्किटेक्चर ‘%s’ के साथ"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:449
#, c-format
msgid " with branch ‘%s’"
msgstr " शाखा ‘%s’ के साथ"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:456
#, c-format
msgid "Warning: %s is not installed\n"
msgstr "चेतावनी: %s स्थापित नहीं है\n"

#: app/flatpak-builtins-uninstall.c:490
#, c-format
msgid "None of the specified refs are installed"
msgstr "निर्दिष्ट संदर्भ में से कोई भी स्थापित नहीं है"

#: app/flatpak-builtins-update.c:56
msgid "Arch to update for"
msgstr "अद्यतन करने के लिए आर्किटेक्चर"

#: app/flatpak-builtins-update.c:57
msgid "Commit to deploy"
msgstr "परिनियोजन करने के लिए कमिट"

#: app/flatpak-builtins-update.c:58
msgid "Remove old files even if running"
msgstr "पुरानी फाइलें चल रही हों तो भी हटाएं"

#: app/flatpak-builtins-update.c:59
msgid "Don't pull, only update from local cache"
msgstr "खींचें नहीं, केवल स्थानीय कैशे से अद्यतन करें"

#: app/flatpak-builtins-update.c:61
msgid "Don't update related refs"
msgstr "संबंधित संदर्भ अद्यतन न करें"

#: app/flatpak-builtins-update.c:66
msgid "Update appstream for remote"
msgstr "रिमोट के लिए ऐपस्ट्रीम अद्यतन करें"

#: app/flatpak-builtins-update.c:67
msgid "Only update this subpath"
msgstr "केवल इस उपपथ को अद्यतन करें"

#: app/flatpak-builtins-update.c:90
msgid "[REF…] - Update applications or runtimes"
msgstr "[संदर्भ…] - अनुप्रयोग या रनटाइम अद्यतन करें"

#: app/flatpak-builtins-update.c:121
msgid "With --commit, only one REF may be specified"
msgstr "--commit के साथ, केवल एक संदर्भ निर्दिष्ट किया जा सकता है"

#: app/flatpak-builtins-update.c:162
#, c-format
msgid "Looking for updates…\n"
msgstr "अद्यतन खोज रहे हैं…\n"

#: app/flatpak-builtins-update.c:215
#, c-format
msgid "Unable to update %s: %s\n"
msgstr "%s को अद्यतन करने में असमर्थ: %s\n"

#: app/flatpak-builtins-update.c:274
#, c-format
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "कुछ करने को नहीं है।\n"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:342
#, c-format
msgid "Remote ‘%s’ found in multiple installations:"
msgstr "रिमोट ‘%s’ एकाधिक स्थापनाओं में पाया गया:"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:343 app/flatpak-builtins-utils.c:434
#: app/flatpak-builtins-utils.c:526 app/flatpak-builtins-utils.c:528
#: app/flatpak-builtins-utils.c:582
msgid "Which do you want to use (0 to abort)?"
msgstr "आप किसका प्रयोग करना चाहते हैं (निरस्त करने के लिए 0)?"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:345
#, c-format
msgid "No remote chosen to resolve ‘%s’ which exists in multiple installations"
msgstr "एकाधिक स्थापना में मौजूद ‘%s’ को हल करने के लिए कोई रिमोट नहीं चुना गया"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:354
#, c-format
msgid ""
"Remote \"%s\" not found\n"
"Hint: Use flatpak remote-add to add a remote"
msgstr ""
"रिमोट \"%s\" नहीं मिला\n"
"संकेत: रिमोट जोड़ने के लिए flatpak remote-add का प्रयोग करें"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:360
#, c-format
msgid "Remote \"%s\" not found in the %s installation"
msgstr "%2$s स्थापना में रिमोट \"%1$s\" नहीं मिला"

#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-builtins-utils.c:422
#, c-format
msgid ""
"Found ref ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s).\n"
"Use this ref?"
msgstr ""
"रिमोट ‘%2$s’ (%3$s) में संदर्भ ‘%1$s’ मिला।\n"
"इस संदर्भ का प्रयोग करें?"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:426 app/flatpak-builtins-utils.c:436
#: app/flatpak-builtins-utils.c:510 app/flatpak-builtins-utils.c:531
#, c-format
msgid "No ref chosen to resolve matches for ‘%s’"
msgstr "‘%s’ के मिलान को हल करने के लिए कोई संदर्भ नहीं चुना गया"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:432
#, c-format
msgid "Similar refs found for ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s):"
msgstr "रिमोट ‘%2$s’ (%3$s) में ‘%1$s’ के लिए समान संदर्भ पाए गए:"

#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-builtins-utils.c:506
#, c-format
msgid "Found installed ref ‘%s’ (%s). Is this correct?"
msgstr "स्थापित संदर्भ ‘%s’ (%s) मिला। क्या यह सही है?"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:522
#, c-format
msgid "All of the above"
msgstr "उपरोक्त सभी"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:523
#, c-format
msgid "Similar installed refs found for ‘%s’:"
msgstr "‘%s’ के लिए समान स्थापित संदर्भ मिले:"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:581
#, c-format
msgid "Remotes found with refs similar to ‘%s’:"
msgstr "‘%s’ के समान संदर्भ वाले रिमोट मिले:"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:584
#, c-format
msgid "No remote chosen to resolve matches for ‘%s’"
msgstr "‘%s’ के मिलान को हल करने के लिए कोई रिमोट नहीं चुना गया"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:680 app/flatpak-builtins-utils.c:683
#, c-format
msgid "Updating appstream data for user remote %s"
msgstr "उपयोक्ता रिमोट %s के लिए ऐपस्ट्रीम डेटा अद्यतन कर रहा है"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:690 app/flatpak-builtins-utils.c:693
#, c-format
msgid "Updating appstream data for remote %s"
msgstr "रिमोट %s के लिए ऐपस्ट्रीम डेटा अद्यतन कर रहा है"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:701 app/flatpak-builtins-utils.c:703
msgid "Error updating"
msgstr "अद्यतन करने में त्रुटि"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:739
#, c-format
msgid "Remote \"%s\" not found"
msgstr "रिमोट \"%s\" नहीं मिला"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:780
#, c-format
msgid "Ambiguous suffix: '%s'."
msgstr "अस्पष्ट प्रत्यय: '%s'।"

#. Translators: don't translate the values
#: app/flatpak-builtins-utils.c:782 app/flatpak-builtins-utils.c:797
msgid "Possible values are :s[tart], :m[iddle], :e[nd] or :f[ull]"
msgstr "संभावित मान हैं :s[tart], :m[iddle], :e[nd] or :f[ull]"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:795
#, c-format
msgid "Invalid suffix: '%s'."
msgstr "अमान्य प्रत्यय: '%s'।"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:830
#, c-format
msgid "Ambiguous column: %s"
msgstr "अस्पष्ट कॉलम: %s"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:843
#, c-format
msgid "Unknown column: %s"
msgstr "अज्ञात कॉलम: %s"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:901
msgid "Available columns:\n"
msgstr "उपलब्ध कॉलम:\n"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:911
msgid "Show all columns"
msgstr "सभी कॉलम दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:912
msgid "Show available columns"
msgstr "उपलब्ध कॉलम दिखाएं"

#: app/flatpak-builtins-utils.c:915
msgid "Append :s[tart], :m[iddle], :e[nd] or :f[ull] to change ellipsization"
msgstr "दीर्घवृत्त आकार बदलने के लिए :s[tart], :m[iddle], :e[nd] या :f[ull] जोड़ें"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:96 app/flatpak-cli-transaction.c:102
#, c-format
msgid "Required runtime for %s (%s) found in remote %s\n"
msgstr "%s (%s) के लिए आवश्यक रनटाइम रिमोट %s में मिला\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:104
msgid "Do you want to install it?"
msgstr "क्या आप इसे स्थापित करना चाहते हैं?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:110
#, c-format
msgid "Required runtime for %s (%s) found in remotes:"
msgstr "रिमोट में %s (%s) के लिए आवश्यक रनटाइम पाया गया:"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:112
msgid "Which do you want to install (0 to abort)?"
msgstr "आप किसे स्थापित करना चाहते हैं (निरस्त करने के लिए 0)?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:132
#, c-format
msgid "Configuring %s as new remote '%s'\n"
msgstr "%s को नए रिमोट '%s' के रूप में विन्यस्त किया जा रहा है\n"

#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-cli-transaction.c:139
#, c-format
msgid ""
"The remote '%s', referred to by '%s' at location %s contains additional "
"applications.\n"
"Should the remote be kept for future installations?"
msgstr ""
"रिमोट '%1$s', जिसे स्थान %3$s पर '%2$s' द्वारा संदर्भित किया जाता है, में अतिरिक्त "
"अनुप्रयोग शामिल हैं।\n"
"क्या भविष्य में स्थापना के लिए रिमोट रखा जाना चाहिए?"

#. default to yes on Enter
#: app/flatpak-cli-transaction.c:147
#, c-format
msgid ""
"The application %s depends on runtimes from:\n"
"  %s\n"
"Configure this as new remote '%s'"
msgstr ""
"अनुप्रयोग %s निम्न रनटाइम पर निर्भर करता है:\n"
"  %s\n"
"इसे नए रिमोट '%s' के रूप में विन्यस्त करें"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:411 src/libvirt-machine.vala:715
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3390 showtime/window.py:1008
#, fuzzy
msgid "Installing…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापित किया जा रहा है…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"संस्थापित कर रहा है…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापना की जा रही है…\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_hi.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापना की जा रही है…"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:413
#, c-format
msgid "Installing %d/%d…"
msgstr "%d/%d स्थापित किया जा रहा है…"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:418 src/ms-sensor-panel.c:260
msgid "Updating…"
msgstr "अद्यतन किया जा रहा है…"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:420
#, c-format
msgid "Updating %d/%d…"
msgstr "%d/%d अद्यतन किया जा रहा है…"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
#: app/flatpak-cli-transaction.c:425 src/gs-details-page.c:455
msgid "Uninstalling…"
msgstr "अस्थापित किया जा रहा है…"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:427
#, c-format
msgid "Uninstalling %d/%d…"
msgstr "%d/%d अस्थापित किया जा रहा है…"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:493 app/flatpak-quiet-transaction.c:161
#, c-format
msgid "Info: %s was skipped"
msgstr "जानकारी: %s को छोड़ दिया गया"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:516
#, c-format
msgid "Warning: %s%s%s already installed"
msgstr "चेतावनी: %s%s%s पहले से ही स्थापित है"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:519
#, c-format
msgid "Error: %s%s%s already installed"
msgstr "त्रुटि: %s%s%s पहले से ही स्थापित है"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:525
#, c-format
msgid "Warning: %s%s%s not installed"
msgstr "चेतावनी: %s%s%s स्थापित नहीं है"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:528
#, c-format
msgid "Error: %s%s%s not installed"
msgstr "त्रुटि: %s%s%s स्थापित नहीं है"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:534
#, c-format
msgid "Warning: %s%s%s needs a later flatpak version"
msgstr "चेतावनी: %s%s%s को बाद के फ़्लैटपैक संस्करण की आवश्यकता है"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:537
#, c-format
msgid "Error: %s%s%s needs a later flatpak version"
msgstr "त्रुटि: %s%s%s को बाद के फ़्लैटपैक संस्करण की आवश्यकता है"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:543
msgid "Warning: Not enough disk space to complete this operation"
msgstr "चेतावनी: इस ऑपरेशन को पूरा करने के लिए पर्याप्त डिस्क स्थान नहीं है"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:545
msgid "Error: Not enough disk space to complete this operation"
msgstr "त्रुटि: इस ऑपरेशन को पूरा करने के लिए पर्याप्त डिस्क स्थान नहीं है"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:550
#, c-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "चेतावनी: %s"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:567
#, c-format
msgid "Failed to install %s%s%s: "
msgstr "%s%s%s स्थापित करने में विफल: "

#: app/flatpak-cli-transaction.c:574
#, c-format
msgid "Failed to update %s%s%s: "
msgstr "%s%s%s को अद्यतन करने में विफल: "

#: app/flatpak-cli-transaction.c:581
#, c-format
msgid "Failed to install bundle %s%s%s: "
msgstr "बंडल %s%s%s स्थापित करने में विफल: "

#: app/flatpak-cli-transaction.c:588
#, c-format
msgid "Failed to uninstall %s%s%s: "
msgstr "%s%s%s को अस्थापित करने में विफल: "

#: app/flatpak-cli-transaction.c:639
#, c-format
msgid "Authentication required for remote '%s'\n"
msgstr "रिमोट '%s' के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:640
msgid "Open browser?"
msgstr "ब्राउज़र खोलें?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:696
#, c-format
msgid "Login required remote %s (realm %s)\n"
msgstr "लॉगिन आवश्यक रिमोट %s (रियल्म %s)\n"

#. Only runtimes can be pinned
#: app/flatpak-cli-transaction.c:756
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: (pinned) runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of "
"%s%s%s branch %s%s%s\n"
msgstr ""
"\n"
"जानकारी: (पिन किया गया) रनटाइम %s%s%s शाखा %s%s%s का जीवन समाप्त हो गया है, "
"%s%s%s शाखा %s%s%s के पक्ष में\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:762
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of %s%s%s branch "
"%s%s%s\n"
msgstr ""
"\n"
"जानकारी: रनटाइम %s%s%s शाखा %s%s%s का जीवन समाप्त हो गया है, %s%s%s शाखा "
"%s%s%s के पक्ष में\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:765
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: app %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, in favor of %s%s%s branch "
"%s%s%s\n"
msgstr ""
"\n"
"जानकारी: ऐप %s%s%s शाखा %s%s%s का जीवन समाप्त हो गया है, %s%s%s शाखा %s%s%s के "
"पक्ष में\n"

#. Only runtimes can be pinned
#: app/flatpak-cli-transaction.c:777
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: (pinned) runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n"
msgstr ""
"\n"
"जानकारी: (पिन किया गया) रनटाइम %s%s%s शाखा %s%s%s का जीवन समाप्त हो गया है, "
"इसके कारण:\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:783
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: runtime %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n"
msgstr ""
"\n"
"जानकारी: रनटाइम %s%s%s शाखा %s%s%s का जीवन समाप्त हो गया है, इसके कारण:\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:786
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Info: app %s%s%s branch %s%s%s is end-of-life, with reason:\n"
msgstr ""
"\n"
"जानकारी: ऐप %s%s%s शाखा %s%s%s का जीवन समाप्त हो गया है, इसके कारण:\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:960
#, c-format
msgid "Info: applications using this extension:\n"
msgstr "जानकारी: इस एक्सटेंशन का प्रयोग करने वाले अनुप्रयोग:\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:962
#, c-format
msgid "Info: applications using this runtime:\n"
msgstr "सूचना: इस रनटाइम का प्रयोग करने वाले अनुप्रयोग:\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:981
msgid "Replace?"
msgstr "प्रतिस्थापित करें?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:984 app/flatpak-quiet-transaction.c:247
#, c-format
msgid "Updating to rebased version\n"
msgstr "पुनः आधारित संस्करण में अद्यतन किया जा रहा है\n"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1008
#, c-format
msgid "Failed to rebase %s to %s: "
msgstr "%1$s को %2$s पर पुनः आधार बनाने में विफल: "

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1274
#, c-format
msgid "New %s%s%s permissions:"
msgstr "नई %s%s%s अनुमतियां:"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1276
#, c-format
msgid "%s%s%s permissions:"
msgstr "%s%s%s अनुमतियां:"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-util.c:178
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1340 common/rc_item.cpp:439
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:429 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1587
#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:177 ../src/common/log.cpp:223
#: ../src/common/log.cpp:227 ../src/common/log.cpp:244
msgid "Warning: "
msgstr "चेतावनी: "

#. #-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#
#. translators: This is short for operation, the title of a one-char column
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1439 src/common/hexchat.c:932
#: src/common/zoitechat.c:932
#, fuzzy
msgid "Op"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"अभि.\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Op\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Op"

#. #-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#
#. Avoid resizing the download column too much,
#. * by making the title as long as typical content
#.
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1455 app/flatpak-cli-transaction.c:1499
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "partial"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"आंशिक\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"आंशिक "

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1531
msgid "Proceed with these changes to the user installation?"
msgstr "उपयोक्ता स्थापना में इन परिवर्तनों के साथ आगे बढ़ें?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1533
msgid "Proceed with these changes to the system installation?"
msgstr "सिस्टम स्थापना में इन परिवर्तनों के साथ आगे बढ़ें?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1535
#, c-format
msgid "Proceed with these changes to the %s?"
msgstr "%s में इन परिवर्तनों के साथ आगे बढ़ें?"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1707
msgid "Changes complete."
msgstr "परिवर्तन पूर्ण।"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1709
msgid "Uninstall complete."
msgstr "अस्थापना पूर्ण।"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1711
msgid "Installation complete."
msgstr "स्थापना पूर्ण।"

#: app/flatpak-cli-transaction.c:1713
msgid "Updates complete."
msgstr "अद्यतन पूर्ण।"

#. For updates/!stop_on_first_error we already printed all errors so we make up
#. a different one.
#: app/flatpak-cli-transaction.c:1746
msgid "There were one or more errors"
msgstr "एक या अधिक त्रुटियां थीं"

#. translators: please keep the leading space
#: app/flatpak-main.c:76
msgid " Manage installed applications and runtimes"
msgstr " स्थापित अनुप्रयोग और रनटाइम को प्रबंधित करें"

#: app/flatpak-main.c:77
msgid "Install an application or runtime"
msgstr "कोई अनुप्रयोग या रनटाइम स्थापित करें"

#: app/flatpak-main.c:78
msgid "Update an installed application or runtime"
msgstr "स्थापित अनुप्रयोग या रनटाइम को अद्यतित करें"

#: app/flatpak-main.c:81
msgid "Uninstall an installed application or runtime"
msgstr "स्थापित अनुप्रयोग या रनटाइम को अस्थापित करें"

#: app/flatpak-main.c:84
msgid "Mask out updates and automatic installation"
msgstr "अद्यतनों और स्वचालित स्थापना को छिपाएं"

#: app/flatpak-main.c:85
msgid "Pin a runtime to prevent automatic removal"
msgstr "स्वत: निष्कासन को रोकने के लिए रनटाइम पिन करें"

#: app/flatpak-main.c:86
msgid "List installed apps and/or runtimes"
msgstr "स्थापित ऐप्स और/या रनटाइम की सूची बनाएं"

#: app/flatpak-main.c:87
msgid "Show info for installed app or runtime"
msgstr "स्थापित ऐप या रनटाइम की जानकारी दिखाएं"

#: app/flatpak-main.c:88
msgid "Show history"
msgstr "इतिहास दिखाएं"

#: app/flatpak-main.c:89
msgid "Configure flatpak"
msgstr "फ़्लैटपैक विन्यस्त करें"

#: app/flatpak-main.c:90
msgid "Repair flatpak installation"
msgstr "फ़्लैटपैक स्थापना की मरम्मत करें"

#: app/flatpak-main.c:91
msgid "Put applications or runtimes onto removable media"
msgstr "अनुप्रयोग या रनटाइम को हटाने योग्य मीडिया पर रखें"

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:94
msgid ""
"\n"
" Find applications and runtimes"
msgstr ""
"\n"
" अनुप्रयोग और रनटाइम खोजें"

#: app/flatpak-main.c:95
msgid "Search for remote apps/runtimes"
msgstr "रिमोट ऐप्स/रनटाइम खोजें"

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:98
msgid ""
"\n"
" Manage running applications"
msgstr ""
"\n"
" चल रहे अनुप्रयोग प्रबंधित करें"

#: app/flatpak-main.c:99
msgid "Run an application"
msgstr "एक अनुप्रयोग चलाएं"

#: app/flatpak-main.c:100
msgid "Override permissions for an application"
msgstr "किसी अनुप्रयोग के लिए अनुमतियां अध्यारोहण करें"

#: app/flatpak-main.c:101
msgid "Specify default version to run"
msgstr "चलाने हेतु तयशुदा संस्करण निर्दिष्ट करें"

#: app/flatpak-main.c:102
msgid "Enter the namespace of a running application"
msgstr "चल रहे अनुप्रयोग का नामस्थान दर्ज करें"

#: app/flatpak-main.c:103
msgid "Enumerate running applications"
msgstr "चल रहे अनुप्रयोगों की गणना करें"

#: app/flatpak-main.c:104
msgid "Stop a running application"
msgstr "चल रहे अनुप्रयोग को रोकें"

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:107
msgid ""
"\n"
" Manage file access"
msgstr ""
"\n"
" फाइल पहुंच प्रबंधित करें"

#: app/flatpak-main.c:108
msgid "List exported files"
msgstr "निर्यातित फाइलों की सूची बनाएं"

#: app/flatpak-main.c:109
msgid "Grant an application access to a specific file"
msgstr "किसी अनुप्रयोग को किसी विशिष्ट फाइल तक पहुंच प्रदान करें"

#: app/flatpak-main.c:110
msgid "Revoke access to a specific file"
msgstr "किसी विशिष्ट फाइल तक पहुंच रद्द करें"

#: app/flatpak-main.c:111
msgid "Show information about a specific file"
msgstr "किसी विशिष्ट फाइल के बारे में जानकारी दिखाएं"

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:115
msgid ""
"\n"
" Manage dynamic permissions"
msgstr ""
"\n"
" गतिशील अनुमतियां प्रबंधित करें"

#: app/flatpak-main.c:116
msgid "List permissions"
msgstr "अनुमतियां सूचीबद्ध करें"

#: app/flatpak-main.c:117
msgid "Remove item from permission store"
msgstr "अनुमति स्टोर से वस्तु हटाएं"

#: app/flatpak-main.c:119
msgid "Set permissions"
msgstr "अनुमतियां निर्धारित करें"

#: app/flatpak-main.c:120
msgid "Show app permissions"
msgstr "ऐप अनुमतियां दिखाएं"

#: app/flatpak-main.c:121
msgid "Reset app permissions"
msgstr "ऐप अनुमतियां रीसेट करें"

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:124
msgid ""
"\n"
" Manage remote repositories"
msgstr ""
"\n"
" रिमोट रिपॉजिटरी प्रबंधित करें"

#: app/flatpak-main.c:125
msgid "List all configured remotes"
msgstr "सभी विन्यस्त रिमोट की सूची बनाएं"

#: app/flatpak-main.c:126
msgid "Add a new remote repository (by URL)"
msgstr "एक नया रिमोट रिपॉजिटरी जोड़ें (URL द्वारा)"

#: app/flatpak-main.c:127
msgid "Modify properties of a configured remote"
msgstr "विन्यस्त रिमोट के गुणों को संशोधित करें"

#: app/flatpak-main.c:128
msgid "Delete a configured remote"
msgstr "विन्यस्त किया गया रिमोट हटाएं"

#: app/flatpak-main.c:130
msgid "List contents of a configured remote"
msgstr "कॉन्फिगर रिमोट की अंतर्वस्तु की सूची बनाएं"

#: app/flatpak-main.c:131
msgid "Show information about a remote app or runtime"
msgstr "रिमोट ऐप या रनटाइम के बारे में जानकारी दिखाएं"

#. translators: please keep the leading newline and space
#: app/flatpak-main.c:134
msgid ""
"\n"
" Build applications"
msgstr ""
"\n"
" अनुप्रयोग बनाएं"

#: app/flatpak-main.c:135
msgid "Initialize a directory for building"
msgstr "निर्माण के लिए एक निर्देशिका प्रारंभ करें"

#: app/flatpak-main.c:136
msgid "Run a build command inside the build dir"
msgstr "निर्माण निर्देशिका के अंदर एक निर्माण कमांड चलाएं"

#: app/flatpak-main.c:137
msgid "Finish a build dir for export"
msgstr "निर्यात के लिए निर्माण निर्देशिका समाप्त करें"

#: app/flatpak-main.c:138
msgid "Export a build dir to a repository"
msgstr "निर्माण निर्देशिका को रिपोजिटरी में निर्यात करें"

#: app/flatpak-main.c:139
msgid "Create a bundle file from a ref in a local repository"
msgstr "स्थानीय रिपॉजिटरी में संदर्भ से एक बंडल फाइल बनाएं"

#: app/flatpak-main.c:140
msgid "Import a bundle file"
msgstr "बंडल फाइल आयात करें"

#: app/flatpak-main.c:141
msgid "Sign an application or runtime"
msgstr "अनुप्रयोग या रनटाइम पर हस्ताक्षर करें"

#: app/flatpak-main.c:142
msgid "Update the summary file in a repository"
msgstr "सारांश फाइल को रिपॉजिटरी में अद्यतन करें"

#: app/flatpak-main.c:143
msgid "Create new commit based on existing ref"
msgstr "मौजूदा संदर्भ के आधार पर नई कमिट बनाएं"

#: app/flatpak-main.c:144
msgid "Show information about a repo"
msgstr "रेपो के बारे में जानकारी दिखाएं"

#: app/flatpak-main.c:161
msgid "Show debug information, -vv for more detail"
msgstr "अधिक विवरण के लिए डिबग जानकारी, -vv दिखाएं"

#: app/flatpak-main.c:162
msgid "Show OSTree debug information"
msgstr "OSTree डीबग जानकारी दिखाएं"

#: app/flatpak-main.c:169
msgid "Print default arch and exit"
msgstr "तयशुदा आर्किटेक्चर प्रिंट करें और बाहर निकलें"

#: app/flatpak-main.c:170
msgid "Print supported arches and exit"
msgstr "समर्थित आर्किटेक्चर प्रिंट करें और बाहर निकलें"

#: app/flatpak-main.c:171
msgid "Print active gl drivers and exit"
msgstr "सक्रिय gl ड्राइवर प्रिंट करें और बाहर निकलें"

#: app/flatpak-main.c:172
msgid "Print paths for system installations and exit"
msgstr "सिस्टम स्थापना के लिए पथ प्रिंट करें और बाहर निकलें"

#: app/flatpak-main.c:173
msgid "Print the updated environment needed to run flatpaks"
msgstr "Flatpak चलाने के लिए आवश्यक अद्यतन वातावरण प्रिंट करें"

#: app/flatpak-main.c:174
msgid "Only include the system installation with --print-updated-env"
msgstr "सिस्टम स्थापना को केवल --print-updated-env के साथ शामिल करें"

#: app/flatpak-main.c:179
msgid "Work on the user installation"
msgstr "उपयोक्ता स्थापना पर कार्य करें"

#: app/flatpak-main.c:180
msgid "Work on the system-wide installation (default)"
msgstr "सिस्टम-व्यापी स्थापना पर कार्य करें (तयशुदा)"

#: app/flatpak-main.c:181
msgid "Work on a non-default system-wide installation"
msgstr "गैर-तयशुदा सिस्टम-व्यापी स्थापना पर कार्य करें"

#: app/flatpak-main.c:211
msgid "Builtin Commands:"
msgstr "अंतर्निहित कमांड:"

#: app/flatpak-main.c:297
#, c-format
msgid ""
"Note that the directories %s are not in the search path set by the "
"XDG_DATA_DIRS environment variable, so applications installed by Flatpak may "
"not appear on your desktop until the session is restarted."
msgstr ""
"ध्यान दें कि निर्देशिका %s XDG_DATA_DIRS वातावरण चर द्वारा निर्धारित खोज पथ में नहीं "
"हैं, इसलिए Flatpak द्वारा स्थापित किए गए अनुप्रयोग सत्र पुनरारंभ होने तक आपके डेस्कटॉप पर "
"दिखाई नहीं दे सकते हैं।"

#: app/flatpak-main.c:311
#, c-format
msgid ""
"Note that the directory %s is not in the search path set by the "
"XDG_DATA_DIRS environment variable, so applications installed by Flatpak may "
"not appear on your desktop until the session is restarted."
msgstr ""
"ध्यान दें कि निर्देशिका %s XDG_DATA_DIRS वातावरण चर द्वारा निर्धारित खोज पथ में नहीं "
"है, इसलिए Flatpak द्वारा स्थापित किए गए अनुप्रयोग सत्र पुनरारंभ होने तक आपके डेस्कटॉप पर "
"दिखाई नहीं दे सकते हैं।"

#: app/flatpak-main.c:380
msgid ""
"Refusing to operate under sudo with --user. Omit sudo to operate on the user "
"installation, or use a root shell to operate on the root user's installation."
msgstr ""
"--user के साथ sudo के अंतर्गत कार्य करने से इंकार करना। उपयोक्ता स्थापना पर काम करने के "
"लिए sudo को छोड़ दें, या रूट उपयोक्ता के स्थापना पर काम करने के लिए रूट शेल का प्रयोग करें।"

#: app/flatpak-main.c:452
msgid ""
"Multiple installations specified for a command that works on one installation"
msgstr "एक कमांड के लिए एकाधिक स्थापना निर्दिष्ट हैं जो एक स्थापना पर काम करता है"

#: app/flatpak-main.c:503 app/flatpak-main.c:690
#, c-format
msgid "See '%s --help'"
msgstr "'%s --help' देखें"

#: app/flatpak-main.c:699
#, c-format
msgid "'%s' is not a flatpak command. Did you mean '%s%s'?"
msgstr "'%s' एक flatpak कमांड नहीं है। क्या आपका मतलब '%s%s' था?"

#: app/flatpak-main.c:702
#, c-format
msgid "'%s' is not a flatpak command"
msgstr "'%s' flatpak कमांड नहीं है"

#: app/flatpak-main.c:817
msgid "No command specified"
msgstr "कोई कमांड निर्दिष्ट नहीं"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:77
#, c-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "%s स्थापित किया जा रहा है\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:81
#, c-format
msgid "Updating %s\n"
msgstr "%s को अद्यतित किया जा रहा है\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:85
#, c-format
msgid "Uninstalling %s\n"
msgstr "%s को अस्थापित किया जा रहा है\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:107
#, c-format
msgid "Warning: Failed to install %s: %s\n"
msgstr "चेतावनी: %s स्थापित करने में विफल: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:110
#, c-format
msgid "Error: Failed to install %s: %s\n"
msgstr "त्रुटि: %s स्थापित करने में विफल: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:116
#, c-format
msgid "Warning: Failed to update %s: %s\n"
msgstr "चेतावनी: %s को अद्यतन करने में विफल: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:119
#, c-format
msgid "Error: Failed to update %s: %s\n"
msgstr "त्रुटि: %s को अद्यतन करने में विफल: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:125
#, c-format
msgid "Warning: Failed to install bundle %s: %s\n"
msgstr "चेतावनी: बंडल %s स्थापित करने में विफल: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:128
#, c-format
msgid "Error: Failed to install bundle %s: %s\n"
msgstr "त्रुटि: बंडल %s स्थापित करने में विफल: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:134
#, c-format
msgid "Warning: Failed to uninstall %s: %s\n"
msgstr "चेतावनी: %s को अस्थापित करने में विफल: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:137
#, c-format
msgid "Error: Failed to uninstall %s: %s\n"
msgstr "त्रुटि: %s को अस्थापित करने में विफल: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:166 common/flatpak-dir.c:10567
#, c-format
msgid "%s already installed"
msgstr "%s पहले से ही स्थापित है"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:168 common/flatpak-dir-utils.c:166
#: common/flatpak-dir-utils.c:259 common/flatpak-dir.c:3033
#: common/flatpak-dir.c:3732 common/flatpak-dir.c:15920
#: common/flatpak-dir.c:16210 common/flatpak-transaction.c:2669
#: common/flatpak-transaction.c:2724
#, c-format
msgid "%s not installed"
msgstr "%s स्थापित नहीं है"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:170
#, c-format
msgid "%s needs a later flatpak version"
msgstr "%s को बाद के flatpak संस्करण की आवश्यकता है"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:172
msgid "Not enough disk space to complete this operation"
msgstr "इस अभियान को पूरा करने के लिए पर्याप्त डिस्क स्थान नहीं है"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:239
#, c-format
msgid "Info: %s is end-of-life, in favor of %s\n"
msgstr "जानकारी: %s जीवन समाप्ति पर है, %s के पक्ष में\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:241
#, c-format
msgid "Info: %s is end-of-life, with reason: %s\n"
msgstr "जानकारी: %s जीवन समाप्ति पर है, इसका कारण: %s\n"

#: app/flatpak-quiet-transaction.c:251
#, c-format
msgid "Failed to rebase %s to %s: %s\n"
msgstr "%1$s को %2$s पर पुनः आधार बनाने में विफल: %3$s\n"

#: common/flatpak-auth.c:58
#, c-format
msgid "No authenticator configured for remote `%s`"
msgstr "रिमोट `%s` के लिए कोई प्रमाणक विन्यस्त नहीं किया गया"

#: common/flatpak-context.c:207
#, c-format
msgid "Unknown share type %s, valid types are: %s"
msgstr "अज्ञात साझा प्रकार %s, मान्य प्रकार हैं: %s"

#: common/flatpak-context.c:242
#, c-format
msgid "Unknown policy type %s, valid types are: %s"
msgstr "अज्ञात नीति प्रकार %s, मान्य प्रकार हैं: %s"

#: common/flatpak-context.c:280
#, c-format
msgid "Invalid dbus name %s"
msgstr "अमान्य डी-बस नाम %s"

#: common/flatpak-context.c:293
#, c-format
msgid "Unknown socket type %s, valid types are: %s"
msgstr "अज्ञात सॉकेट प्रकार %s, मान्य प्रकार हैं: %s"

#: common/flatpak-context.c:322
#, c-format
msgid "Unknown device type %s, valid types are: %s"
msgstr "अज्ञात डिवाइस प्रकार %s, मान्य प्रकार हैं: %s"

#: common/flatpak-context.c:350
#, c-format
msgid "Unknown feature type %s, valid types are: %s"
msgstr "अज्ञात विशेषता प्रकार %s, मान्य प्रकार हैं: %s"

#: common/flatpak-context.c:965
#, c-format
msgid "Filesystem location \"%s\" contains \"..\""
msgstr "फाइलप्रणाली स्थान \"%s\" में \"..\" शामिल है"

#: common/flatpak-context.c:1003
#, c-format
msgid ""
"--filesystem=/ is not available, use --filesystem=host for a similar result"
msgstr ""
"--filesystem=/ उपलब्ध नहीं है, समान परिणाम के लिए --filesystem=host का प्रयोग करें"

#: common/flatpak-context.c:1037
#, c-format
msgid ""
"Unknown filesystem location %s, valid locations are: host, host-os, host-"
"etc, home, xdg-*[/…], ~/dir, /dir"
msgstr ""
"अज्ञात फाइलप्रणाली स्थान %s, मान्य स्थान हैं: host, host-os, host-etc, home, xdg-"
"*[/…], ~/dir, /dir"

#: common/flatpak-context.c:1325
#, c-format
msgid "Invalid env format %s"
msgstr "अमान्य वातावरण प्रारूप %s"

#: common/flatpak-context.c:1406
#, c-format
msgid "Environment variable name must not contain '=': %s"
msgstr "वातावरण चर नाम में '=' नहीं होना चाहिए: %s"

#: common/flatpak-context.c:1534 common/flatpak-context.c:1542
#, c-format
msgid "--add-policy arguments must be in the form SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
msgstr "--add-policy तर्क SUBSYSTEM.KEY=VALUE के रूप में होने चाहिए"

#: common/flatpak-context.c:1549
#, c-format
msgid "--add-policy values can't start with \"!\""
msgstr "--add-policy मान \"!\" से प्रारंभ नहीं हो सकते"

#: common/flatpak-context.c:1574 common/flatpak-context.c:1582
#, c-format
msgid "--remove-policy arguments must be in the form SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
msgstr "--remove-policy तर्क SUBSYSTEM.KEY=VALUE के रूप में होने चाहिए"

#: common/flatpak-context.c:1589
#, c-format
msgid "--remove-policy values can't start with \"!\""
msgstr "--remove-policy मान \"!\" से प्रारंभ नहीं हो सकते"

#: common/flatpak-context.c:1664
msgid "Share with host"
msgstr "होस्ट के साथ साझा करें"

#: common/flatpak-context.c:1664 common/flatpak-context.c:1665
msgid "SHARE"
msgstr "साझा करें"

#: common/flatpak-context.c:1665
msgid "Unshare with host"
msgstr "होस्ट के साथ साझाकरण रद्द करें"

#: common/flatpak-context.c:1666
msgid "Expose socket to app"
msgstr "सॉकेट को ऐप के संपर्क में लाएं"

#: common/flatpak-context.c:1666 common/flatpak-context.c:1667
msgid "SOCKET"
msgstr "सॉकेट"

#: common/flatpak-context.c:1667
msgid "Don't expose socket to app"
msgstr "सॉकेट को ऐप के संपर्क में लाएं"

#: common/flatpak-context.c:1668
msgid "Expose device to app"
msgstr "डिवाइस को ऐप के संपर्क में लाएं"

#: common/flatpak-context.c:1669
msgid "Don't expose device to app"
msgstr "डिवाइस को ऐप के संपर्क में न लाएं"

#: common/flatpak-context.c:1670
msgid "Allow feature"
msgstr "विशेषता को अनुमति दें"

#: common/flatpak-context.c:1670 common/flatpak-context.c:1671
msgid "FEATURE"
msgstr "विशेषता"

#: common/flatpak-context.c:1671
msgid "Don't allow feature"
msgstr "विशेषता को अनुमति न दें"

#: common/flatpak-context.c:1672
msgid "Expose filesystem to app (:ro for read-only)"
msgstr "फाइलप्रणाली को ऐप में उजागर करें (: केवल पढ़ने के लिए ro)"

#: common/flatpak-context.c:1672
msgid "FILESYSTEM[:ro]"
msgstr "फाइलप्रणाली[:ro]"

#: common/flatpak-context.c:1673
msgid "Don't expose filesystem to app"
msgstr "ऐप के सामने फाइलप्रणाली को उजागर न करें"

#: common/flatpak-context.c:1673
msgid "FILESYSTEM"
msgstr "फाइलप्रणाली"

#: common/flatpak-context.c:1674
msgid "Set environment variable"
msgstr "वातावरण चर निर्धारित करें"

#: common/flatpak-context.c:1674 src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "चर=मान"

#: common/flatpak-context.c:1675
msgid "Read environment variables in env -0 format from FD"
msgstr "FD से env -0 प्रारूप में वातावरण चर पढ़ें"

#: common/flatpak-context.c:1676
msgid "Remove variable from environment"
msgstr "वातावरण से चर हटाएं"

#: common/flatpak-context.c:1676
msgid "VAR"
msgstr "चर"

#: common/flatpak-context.c:1677
msgid "Allow app to own name on the session bus"
msgstr "ऐप को सत्र बस में अपना नाम रखने की अनुमति दें"

#: common/flatpak-context.c:1677 common/flatpak-context.c:1678
#: common/flatpak-context.c:1679 common/flatpak-context.c:1680
#: common/flatpak-context.c:1681 common/flatpak-context.c:1682
#: common/flatpak-context.c:1683
msgid "DBUS_NAME"
msgstr "DBUS_NAME"

#: common/flatpak-context.c:1678
msgid "Allow app to talk to name on the session bus"
msgstr "ऐप को सत्र बस में नाम से बात करने की अनुमति दें"

#: common/flatpak-context.c:1679
msgid "Don't allow app to talk to name on the session bus"
msgstr "ऐप को सत्र बस में नाम से बात करने की अनुमति न दें"

#: common/flatpak-context.c:1680
msgid "Allow app to own name on the system bus"
msgstr "ऐप को सिस्टम बस पर अपना नाम रखने की अनुमति दें"

#: common/flatpak-context.c:1681
msgid "Allow app to talk to name on the system bus"
msgstr "ऐप को सिस्टम बस पर नाम से बात करने की अनुमति दें"

#: common/flatpak-context.c:1682
msgid "Don't allow app to talk to name on the system bus"
msgstr "ऐप को सिस्टम बस पर नाम से बात करने की अनुमति न दें"

#: common/flatpak-context.c:1683
#, fuzzy
msgid "Allow app to own name on the a11y bus"
msgstr "ऐप को सिस्टम बस पर अपना नाम रखने की अनुमति दें"

#: common/flatpak-context.c:1684
msgid "Add generic policy option"
msgstr "सामान्य नीति विकल्प जोड़ें"

#: common/flatpak-context.c:1684 common/flatpak-context.c:1685
msgid "SUBSYSTEM.KEY=VALUE"
msgstr "SUBSYSTEM.KEY=VALUE"

#: common/flatpak-context.c:1685
msgid "Remove generic policy option"
msgstr "सामान्य नीति विकल्प हटाएं"

#: common/flatpak-context.c:1686
msgid "Add USB device to enumerables"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:1686 common/flatpak-context.c:1687
msgid "VENDOR_ID:PRODUCT_ID"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:1687
msgid "Add USB device to hidden list"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:1688
msgid "A list of USB devices that are enumerable"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:1688
msgid "LIST"
msgstr ""

#: common/flatpak-context.c:1689
msgid "File containing a list of USB devices to make enumerable"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
#: common/flatpak-context.c:1689 common/flatpak-context.c:1690
#: ../gconf/gconftool.c:371 src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141
#: src/option.c:429 src/option.c:747
#, fuzzy
msgid "FILENAME"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_hi.po (gconf.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_hi.po (zenity-master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलनाम"

#: common/flatpak-context.c:1690
msgid "Persist home directory subpath"
msgstr "गृह निर्देशिका उपपथ जारी रखें"

#. This is not needed/used anymore, so hidden, but we accept it for backwards compat
#: common/flatpak-context.c:1692
msgid "Don't require a running session (no cgroups creation)"
msgstr "किसी चालू सत्र की आवश्यकता नहीं है (कोई cgroups निर्माण नहीं)"

#: common/flatpak-context.c:2811
#, c-format
msgid "Not replacing \"%s\" with tmpfs: %s"
msgstr "\"%s\" को tmpfs से प्रतिस्थापित नहीं किया जा रहा है: %s"

#: common/flatpak-context.c:2819
#, c-format
msgid "Not sharing \"%s\" with sandbox: %s"
msgstr "सैंडबॉक्स के साथ \"%s\" साझा नहीं किया जा रहा: %s"

#. Even if the error is one that we would normally silence, like
#. * the path not existing, it seems reasonable to make more of a fuss
#. * about the home directory not existing or otherwise being unusable,
#. * so this is intentionally not using cannot_export()
#: common/flatpak-context.c:2915
#, c-format
msgid "Not allowing home directory access: %s"
msgstr "गृह निर्देशिका तक पहुंच की अनुमति नहीं: %s"

#: common/flatpak-context.c:3149
#, c-format
msgid "Unable to provide a temporary home directory in the sandbox: %s"
msgstr "सैंडबॉक्स में अस्थायी गृह निर्देशिका प्रदान करने में असमर्थ: %s"

#: common/flatpak-dir.c:425
#, c-format
msgid "Configured collection ID ‘%s’ not in summary file"
msgstr "विन्यस्त संग्रह ID ‘%s’ सारांश फाइल में नहीं है"

#: common/flatpak-dir.c:563
#, c-format
msgid "Unable to load summary from remote %s: %s"
msgstr "रिमोट %s से सारांश लोड करने में असमर्थ: %s"

#: common/flatpak-dir.c:712 common/flatpak-dir.c:784
#, c-format
msgid "No such ref '%s' in remote %s"
msgstr "रिमोट %2$s में ऐसा कोई संदर्भ '%1$s' नहीं है"

#: common/flatpak-dir.c:769 common/flatpak-dir.c:906 common/flatpak-dir.c:935
#: common/flatpak-dir.c:947
#, c-format
msgid "No entry for %s in remote %s summary flatpak cache"
msgstr "रिमोट %2$s सारांश flatpak कैशे में %1$s के लिए कोई प्रविष्टि नहीं"

#: common/flatpak-dir.c:924
#, c-format
msgid "No summary or Flatpak cache available for remote %s"
msgstr "रिमोट %s के लिए कोई सारांश या Flatpak कैशे उपलब्ध नहीं है"

#: common/flatpak-dir.c:952
#, c-format
msgid "Missing xa.data in summary for remote %s"
msgstr "रिमोट %s के सारांश में xa.data गुम है"

#: common/flatpak-dir.c:958 common/flatpak-dir.c:1375
#, c-format
msgid "Unsupported summary version %d for remote %s"
msgstr "रिमोट %2$s के लिए असमर्थित सारांश संस्करण %1$d"

#: common/flatpak-dir.c:1045
msgid "Remote OCI index has no registry uri"
msgstr "रिमोट OCI सूचकांक में कोई रजिस्ट्री URI नहीं है"

#: common/flatpak-dir.c:1114
#, c-format
msgid "Couldn't find ref %s in remote %s"
msgstr "रिमोट %2$s में संदर्भ %1$s नहीं मिल सका"

#: common/flatpak-dir.c:1131 common/flatpak-dir.c:6047
#: common/flatpak-oci-registry.c:3497 common/flatpak-oci-registry.c:3502
msgid "Image is not a manifest"
msgstr "छवि मैनिफेस्ट नहीं है"

#: common/flatpak-dir.c:1152 common/flatpak-dir.c:1225
#, c-format
msgid "Commit has no requested ref ‘%s’ in ref binding metadata"
msgstr "संदर्भ बाइंडिंग मेटाडेटा में कमिट ने संदर्भ ‘%s’ का कोई अनुरोध नहीं किया है"

#: common/flatpak-dir.c:1256
#, c-format
msgid "Configured collection ID ‘%s’ not in binding metadata"
msgstr "विन्यस्त संग्रह ID ‘%s’  बाइंडिंग मेटाडेटा में नहीं है"

#: common/flatpak-dir.c:1292 common/flatpak-dir.c:5035
#: common/flatpak-dir.c:5956 common/flatpak-dir.c:6024
#, c-format
msgid "Couldn't find latest checksum for ref %s in remote %s"
msgstr "रिमोट %2$s में संदर्भ %1$s के लिए नवीनतम चेकसम नहीं मिल सका"

#: common/flatpak-dir.c:1345 common/flatpak-dir.c:1381
#, c-format
msgid "No entry for %s in remote %s summary flatpak sparse cache"
msgstr "रिमोट %2$s सारांश flatpak स्पार्स कैशे में %1$s के लिए कोई प्रविष्टि नहीं"

#: common/flatpak-dir.c:1970
#, c-format
msgid "Commit metadata for %s not matching expected metadata"
msgstr "%s के लिए कमिट मेटाडेटा अपेक्षित मेटाडेटा से मेल नहीं खा रहा है"

#: common/flatpak-dir.c:2235
msgid "Unable to connect to system bus"
msgstr "सिस्टम बस से जुड़ने में असमर्थ"

#: common/flatpak-dir.c:2830
msgid "User installation"
msgstr "उपयोक्ता स्थापना"

#: common/flatpak-dir.c:2837
#, c-format
msgid "System (%s) installation"
msgstr "सिस्टम (%s) स्थापना"

#: common/flatpak-dir.c:2883
#, c-format
msgid "No overrides found for %s"
msgstr "%s के लिए कोई अध्यारोहण नहीं मिला"

#: common/flatpak-dir.c:3036
#, c-format
msgid "%s (commit %s) not installed"
msgstr "%s (कमिट %s) स्थापित नहीं है"

#: common/flatpak-dir.c:4059
#, c-format
msgid "Error parsing system flatpakrepo file for %s: %s"
msgstr "%s के लिए सिस्टम flatpakrepo फाइल का विश्लेषण करने में त्रुटि: %s"

#: common/flatpak-dir.c:4134
#, c-format
msgid "While opening repository %s: "
msgstr "रिपॉजिटरी %s खोलते समय: "

#: common/flatpak-dir.c:4395
#, c-format
msgid "The config key %s is not set"
msgstr "विन्यास कुंजी %s निर्धारित नहीं है"

#: common/flatpak-dir.c:4531
#, c-format
msgid "No current %s pattern matching %s"
msgstr "%2$s से मेल खाता कोई वर्तमान %1$s प्रतिमान नहीं"

#: common/flatpak-dir.c:4813
msgid "No appstream commit to deploy"
msgstr "परिनियोजन के लिए कोई ऐपस्ट्रीम कमिट नहीं है"

#: common/flatpak-dir.c:5331 common/flatpak-dir.c:6381
#: common/flatpak-dir.c:9984 common/flatpak-dir.c:10709
msgid "Can't pull from untrusted non-gpg verified remote"
msgstr "अविश्वसनीय गैर-जीपीजी सत्यापित रिमोट से नहीं खींच सकते"

#: common/flatpak-dir.c:5743 common/flatpak-dir.c:5780
msgid "Extra data not supported for non-gpg-verified local system installs"
msgstr "गैर-जीपीजी-सत्यापित स्थानीय सिस्टम स्थापना के लिए अतिरिक्त डेटा समर्थित नहीं है"

#: common/flatpak-dir.c:5809
#, c-format
msgid "Invalid checksum for extra data uri %s"
msgstr "अतिरिक्त डेटा URI %s के लिए अमान्य चेकसम"

#: common/flatpak-dir.c:5814
#, c-format
msgid "Empty name for extra data uri %s"
msgstr "अतिरिक्त डेटा URI %s के लिए खाली नाम"

#: common/flatpak-dir.c:5821
#, c-format
msgid "Unsupported extra data uri %s"
msgstr "असमर्थित अतिरिक्त डेटा URI %s"

#: common/flatpak-dir.c:5835
#, c-format
msgid "Failed to load local extra-data %s: %s"
msgstr "स्थानीय अतिरिक्त डेटा %s लोड करने में विफल: %s"

#: common/flatpak-dir.c:5838
#, c-format
msgid "Wrong size for extra-data %s"
msgstr "अतिरिक्त डेटा %s के लिए गलत आकार"

#: common/flatpak-dir.c:5853
#, c-format
msgid "While downloading %s: "
msgstr "%s डाउनलोड करते समय: "

#: common/flatpak-dir.c:5860
#, c-format
msgid "Wrong size for extra data %s"
msgstr "अतिरिक्त डेटा %s के लिए गलत आकार"

#: common/flatpak-dir.c:5869
#, c-format
msgid "Invalid checksum for extra data %s"
msgstr "अतिरिक्त डेटा %s के लिए अमान्य चेकसम"

#: common/flatpak-dir.c:5964 common/flatpak-dir.c:8829
#: common/flatpak-dir.c:10587
#, c-format
msgid "%s commit %s already installed"
msgstr "%1$s कमिट %2$s पहले से ही स्थापित है"

#: common/flatpak-dir.c:6211 common/flatpak-dir.c:6464
#, c-format
msgid "While pulling %s from remote %s: "
msgstr "रिमोट %2$s से %1$s खींचते समय: "

#: common/flatpak-dir.c:6405 common/flatpak-repo-utils.c:3906
msgid "GPG signatures found, but none are in trusted keyring"
msgstr "GPG हस्ताक्षर मिले, लेकिन विश्वसनीय कीरिंग में कोई भी नहीं है"

#: common/flatpak-dir.c:6422
#, c-format
msgid "Commit for ‘%s’ has no ref binding"
msgstr "‘%s’ के लिए प्रतिबद्धता में कोई संदर्भ बंधन नहीं है"

#: common/flatpak-dir.c:6427
#, c-format
msgid "Commit for ‘%s’ is not in expected bound refs: %s"
msgstr "‘%s’ के लिए कमिट अपेक्षित बाध्य संदर्भ में नहीं है: %s"

#: common/flatpak-dir.c:6603
msgid "Only applications can be made current"
msgstr "केवल अनुप्रयोगों को वर्तमान बनाया जा सकता है"

# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61
#  GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMMORY
#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMORY
#: common/flatpak-dir.c:7307 gio/gzlibcompressor.c:399
#: gio/gzlibdecompressor.c:345 src/disks/gduxzdecompressor.c:129
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73 ../gio/gzlibcompressor.c:394
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:347 libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149
#: libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158
#, fuzzy
msgid "Not enough memory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"पर्याप्त मेमोरी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पर्याप्त मेमोरी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"स्मृति के बाहर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पर्याप्त मेमोरी नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्मृति के बाहर\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_hi.po (yelp.master)  #-#-#-#-#\n"
"पर्याप्त मेमोरी नहीं है"

#: common/flatpak-dir.c:7326
msgid "Failed to read from exported file"
msgstr "निर्यात की गई फाइल से पढ़ने में विफल"

#: common/flatpak-dir.c:7516
msgid "Error reading mimetype xml file"
msgstr "माइमटाइप xml फाइल पढ़ने में त्रुटि"

#: common/flatpak-dir.c:7521
msgid "Invalid mimetype xml file"
msgstr "अमान्य माइमटाइप xml फाइल"

#: common/flatpak-dir.c:7607
#, c-format
msgid "D-Bus service file '%s' has wrong name"
msgstr "डी-बस सेवा फाइल '%s' का नाम गलत है"

#: common/flatpak-dir.c:7762
#, c-format
msgid "Invalid Exec argument %s"
msgstr "अमान्य निष्पादन तर्क %s"

#: common/flatpak-dir.c:8229
msgid "While getting detached metadata: "
msgstr "पृथक मेटाडेटा प्राप्त करते समय: "

#: common/flatpak-dir.c:8234 common/flatpak-dir.c:8239
#: common/flatpak-dir.c:8243
msgid "Extra data missing in detached metadata"
msgstr "पृथक मेटाडेटा में अतिरिक्त डेटा गायब है"

#: common/flatpak-dir.c:8247
msgid "While creating extradir: "
msgstr "अतिरिक्त निर्देशिका बनाते समय: "

#: common/flatpak-dir.c:8268 common/flatpak-dir.c:8301
msgid "Invalid checksum for extra data"
msgstr "अतिरिक्त डेटा के लिए अमान्य चेकसम"

#: common/flatpak-dir.c:8297
msgid "Wrong size for extra data"
msgstr "अतिरिक्त डेटा के लिए गलत आकार"

#: common/flatpak-dir.c:8310
#, c-format
msgid "While writing extra data file '%s': "
msgstr "अतिरिक्त डेटा फाइल '%s' लिखते समय: "

#: common/flatpak-dir.c:8318
#, c-format
msgid "Extra data %s missing in detached metadata"
msgstr "पृथक मेटाडेटा में अतिरिक्त डेटा %s गायब है"

#: common/flatpak-dir.c:8416
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get runtime key from metadata"
msgstr "मेटाडेटा के लिए वैकल्पिक फाइल का प्रयोग करें"

#: common/flatpak-dir.c:8539
#, c-format
msgid "apply_extra script failed, exit status %d"
msgstr "apply_extra स्क्रिप्ट विफल, निकास स्थिति %d"

#. Translators: The placeholder is for an app ref.
#: common/flatpak-dir.c:8706
#, c-format
msgid "Installing %s is not allowed by the policy set by your administrator"
msgstr "आपके प्रशासक द्वारा निर्धारित नीति के अनुसार %s स्थापित करने की अनुमति नहीं है"

#: common/flatpak-dir.c:8805
#, c-format
msgid "While trying to resolve ref %s: "
msgstr "संदर्भ %s को हल करने का प्रयास करते समय: "

#: common/flatpak-dir.c:8817
#, c-format
msgid "%s is not available"
msgstr "%s उपलब्ध नहीं है"

#: common/flatpak-dir.c:8836
msgid "Can't create deploy directory"
msgstr "परिनियोजन निर्देशिका नहीं बना सके"

#: common/flatpak-dir.c:8844
#, c-format
msgid "Failed to read commit %s: "
msgstr "कमिट %s को पढ़ने में विफल: "

#: common/flatpak-dir.c:8865
#, c-format
msgid "While trying to checkout %s into %s: "
msgstr "%1$s को %2$s में चेकआउट करने का प्रयास करते समय: "

#: common/flatpak-dir.c:8884
msgid "While trying to checkout metadata subpath: "
msgstr "मेटाडेटा उपपथ को चेकआउट करने का प्रयास करते समय: "

#: common/flatpak-dir.c:8916
#, c-format
msgid "While trying to checkout subpath ‘%s’: "
msgstr "उपपथ ‘%s’ को चेकआउट करने का प्रयास करते समय: "

#: common/flatpak-dir.c:8926
msgid "While trying to remove existing extra dir: "
msgstr "मौजूदा अतिरिक्त निर्देशिका को हटाने की कोशिश करते समय: "

#: common/flatpak-dir.c:8937
msgid "While trying to apply extra data: "
msgstr "अतिरिक्त डेटा लागू करने का प्रयास करते समय: "

#: common/flatpak-dir.c:8964
#, c-format
msgid "Invalid commit ref %s: "
msgstr "अमान्य कमिट संदर्भ %s: "

#: common/flatpak-dir.c:8972 common/flatpak-dir.c:8984
#, c-format
msgid "Deployed ref %s does not match commit (%s)"
msgstr "परिनियोजित संदर्भ %s कमिट (%s) से मेल नहीं खाता"

#: common/flatpak-dir.c:8978
#, c-format
msgid "Deployed ref %s branch does not match commit (%s)"
msgstr "परिनियोजित संदर्भ %s शाखा कमिट (%s) से मेल नहीं खाती"

#: common/flatpak-dir.c:9239 common/flatpak-installation.c:1914
#, c-format
msgid "%s branch %s already installed"
msgstr "%1$s शाखा %2$s पहले से ही स्थापित है"

#: common/flatpak-dir.c:10088
#, c-format
msgid "Could not unmount revokefs-fuse filesystem at %s: "
msgstr "%s पर revokefs-fuse फाइलप्रणाली को अनमाउंट नहीं किया जा सका: "

#: common/flatpak-dir.c:10387
#, c-format
msgid "This version of %s is already installed"
msgstr "%s का यह संस्करण पहले से ही स्थापित है"

#: common/flatpak-dir.c:10400
#, c-format
msgid "Can't change remote during bundle install"
msgstr "बंडल स्थापना के दौरान रिमोट नहीं बदला जा सकता"

#: common/flatpak-dir.c:10662
msgid "Can't update to a specific commit without root permissions"
msgstr "रूट अनुमतियों के बिना किसी विशिष्ट कमिट में अद्यतन नहीं किया जा सकता"

#: common/flatpak-dir.c:10942
#, c-format
msgid "Can't remove %s, it is needed for: %s"
msgstr "%s को हटाया नहीं जा सकता, इसकी आवश्यकता है: %s"

#: common/flatpak-dir.c:10998 common/flatpak-installation.c:2070
#, c-format
msgid "%s branch %s is not installed"
msgstr "%1$s शाखा %2$s स्थापित नहीं है"

#: common/flatpak-dir.c:11251
#, c-format
msgid "%s commit %s not installed"
msgstr "%1$s कमिट %2$s स्थापित नहीं है"

#: common/flatpak-dir.c:11587
#, c-format
msgid "Pruning repo failed: %s"
msgstr "रेपो छंटाई विफल: %s"

#: common/flatpak-dir.c:11755 common/flatpak-dir.c:11761
#, c-format
msgid "Failed to load filter '%s'"
msgstr "'%s' फिल्टर लोड करने में विफल"

#: common/flatpak-dir.c:11767
#, c-format
msgid "Failed to parse filter '%s'"
msgstr "'%s' फिल्टर का विश्लेषण करने में विफल"

#: common/flatpak-dir.c:12049
msgid "Failed to write summary cache: "
msgstr "सारांश कैशे लिखने में विफल: "

#: common/flatpak-dir.c:12068
#, c-format
msgid "No oci summary cached for remote '%s'"
msgstr "रिमोट '%s' के लिए कोई oci सारांश कैशे नहीं किया गया"

#: common/flatpak-dir.c:12293
#, c-format
msgid "No cached summary for remote '%s'"
msgstr "रिमोट '%s' के लिए कोई कैश्ड सारांश नहीं"

#: common/flatpak-dir.c:12334
#, c-format
msgid "Invalid checksum for indexed summary %s read from %s"
msgstr "%2$s से पढ़े गए अनुक्रमित सारांश %1$s के लिए अमान्य चेकसम"

#: common/flatpak-dir.c:12407
#, c-format
msgid ""
"Remote listing for %s not available; server has no summary file. Check the "
"URL passed to remote-add was valid."
msgstr ""
"%s के लिए रिमोट सूची उपलब्ध नहीं है; सर्वर में कोई सारांश फाइल नहीं है। जांचें कि remote-"
"add को दिया गया URL मान्य था।"

#: common/flatpak-dir.c:12784
#, c-format
msgid "Invalid checksum for indexed summary %s for remote '%s'"
msgstr "रिमोट '%2$s' के लिए अनुक्रमित सारांश %1$s के लिए अमान्य चेकसम"

#: common/flatpak-dir.c:13407
#, c-format
msgid "Multiple branches available for %s, you must specify one of: "
msgstr "%s के लिए एकाधिक शाखाएं उपलब्ध हैं, आपको इनमें से एक निर्दिष्ट करना होगा: "

#: common/flatpak-dir.c:13473
#, c-format
msgid "Nothing matches %s"
msgstr "%s से कुछ भी मेल नहीं खाता"

#: common/flatpak-dir.c:13581
#, c-format
msgid "Can't find ref %s%s%s%s%s"
msgstr "संदर्भ %s%s%s%s%s नहीं मिल सका"

#: common/flatpak-dir.c:13624
#, c-format
msgid "Error searching remote %s: %s"
msgstr "रिमोट %s को खोजने में त्रुटि: %s"

#: common/flatpak-dir.c:13721
#, c-format
msgid "Error searching local repository: %s"
msgstr "स्थानीय रिपोजिटरी खोजने में त्रुटिः %s"

#: common/flatpak-dir.c:13858
#, c-format
msgid "%s/%s/%s not installed"
msgstr "%s/%s/%s स्थापित नहीं है"

#: common/flatpak-dir.c:14061
#, c-format
msgid "Could not find installation %s"
msgstr "स्थापना %s नहीं मिल सकी"

#: common/flatpak-dir.c:14606
#, c-format
msgid "Invalid file format, no %s group"
msgstr "अमान्य फाइल प्रारूप, कोई %s समूह नहीं"

#: common/flatpak-dir.c:14611 common/flatpak-repo-utils.c:2861
#, c-format
msgid "Invalid version %s, only 1 supported"
msgstr "अमान्य संस्करण %s, केवल 1 समर्थित"

#: common/flatpak-dir.c:14616 common/flatpak-dir.c:14621
#, c-format
msgid "Invalid file format, no %s specified"
msgstr "अमान्य फाइल प्रारूप, कोई %s निर्दिष्ट नहीं"

#. Check some minimal size so we don't get crap
#: common/flatpak-dir.c:14641
msgid "Invalid file format, gpg key invalid"
msgstr "अमान्य फाइल प्रारूप, gpg कुंजी अमान्य"

#: common/flatpak-dir.c:14669 common/flatpak-repo-utils.c:2934
msgid "Collection ID requires GPG key to be provided"
msgstr "संग्रह ID के लिए GPG कुंजी प्रदान करना आवश्यक है"

#: common/flatpak-dir.c:14712
#, c-format
msgid "Runtime %s, branch %s is already installed"
msgstr "रनटाइम %s, शाखा %s पहले से ही स्थापित है"

#: common/flatpak-dir.c:14713
#, c-format
msgid "App %s, branch %s is already installed"
msgstr "ऐप %s, शाखा %s पहले से ही स्थापित है"

#: common/flatpak-dir.c:14946
#, c-format
msgid "Can't remove remote '%s' with installed ref %s (at least)"
msgstr "स्थापित संदर्भ %2$s के साथ रिमोट '%1$s' को नहीं हटाया जा सकता (कम से कम)"

#: common/flatpak-dir.c:15045
#, c-format
msgid "Invalid character '/' in remote name: %s"
msgstr "रिमोट नाम में अमान्य वर्ण '/': %s"

#: common/flatpak-dir.c:15051
#, c-format
msgid "No configuration for remote %s specified"
msgstr "रिमोट %s के लिए कोई विन्यास निर्दिष्ट नहीं है"

#: common/flatpak-dir.c:16548
#, c-format
msgid "Skipping deletion of mirror ref (%s, %s)…\n"
msgstr "मिरर संदर्भ का विलोपन छोड़ा जा रहा है (%s, %s)…\n"

#: common/flatpak-exports.c:916
#, c-format
msgid "An absolute path is required"
msgstr "एक पूर्ण पथ की आवश्यकता है"

#: common/flatpak-exports.c:933
#, c-format
msgid "Unable to open path \"%s\": %s"
msgstr "पथ \"%s\" खोलने में असमर्थ: %s"

#: common/flatpak-exports.c:940
#, c-format
msgid "Unable to get file type of \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" का फाइल प्रकार प्राप्त करने में असमर्थ: %s"

#: common/flatpak-exports.c:949
#, c-format
msgid "File \"%s\" has unsupported type 0o%o"
msgstr "फाइल \"%s\" में असमर्थित प्रकार 0o%o है"

#: common/flatpak-exports.c:955
#, c-format
msgid "Unable to get filesystem information for \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" के लिए फाइलप्रणाली जानकारी प्राप्त करने में असमर्थ: %s"

#: common/flatpak-exports.c:965
#, c-format
msgid "Ignoring blocking autofs path \"%s\""
msgstr "अवरुद्ध autofs पथ \"%s\" को अनदेखा किया जा रहा है"

#: common/flatpak-exports.c:981 common/flatpak-exports.c:994
#: common/flatpak-exports.c:1007
#, c-format
msgid "Path \"%s\" is reserved by Flatpak"
msgstr "पथ \"%s\" Flatpak द्वारा आरक्षित है"

#: common/flatpak-exports.c:1061
#, c-format
msgid "Unable to resolve symbolic link \"%s\": %s"
msgstr "प्रतीकात्मक लिंक \"%s\" का समाधान करने में असमर्थ: %s"

#: common/flatpak-glib-backports.c:69 glib/gstrfuncs.c:3381
#: glib/gstrfuncs.c:3483
#, fuzzy
msgid "Empty string is not a number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"ख़ाली स्ट्रिंग एक संख्या नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"खाली स्ट्रिंग एक संख्या नहीं है"

#: common/flatpak-glib-backports.c:95 glib/gstrfuncs.c:3509
#, fuzzy, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"“%s” एक अहस्ताक्षरित संख्या नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"“%s” अहस्ताक्षरित संख्या नहीं है"

#: common/flatpak-glib-backports.c:105 glib/gstrfuncs.c:3415
#: glib/gstrfuncs.c:3519
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "संख्या “%s” सीमा से बाहर है [%s, %s]"

#: common/flatpak-installation.c:837
#, c-format
msgid "Ref %s not installed"
msgstr "संदर्भ %s स्थापित नहीं है"

#: common/flatpak-installation.c:878
#, c-format
msgid "App %s not installed"
msgstr "ऐप %s स्थापित नहीं हुआ"

#: common/flatpak-installation.c:1398
#, c-format
msgid "Remote '%s' already exists"
msgstr "रिमोट '%s' पहले से मौजूद है"

#: common/flatpak-installation.c:1949
#, c-format
msgid "As requested, %s was only pulled, but not installed"
msgstr "जैसा कि अनुरोध किया गया था, %s को केवल खींचा गया, लेकिन स्थापित नहीं किया गया"

#: common/flatpak-instance.c:533 common/flatpak-instance.c:687
#: common/flatpak-instance.c:728
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s"
msgstr "निर्देशिका %s बनाने में असमर्थ"

#: common/flatpak-instance.c:554
#, c-format
msgid "Unable to lock %s"
msgstr "%s को लॉक करने में असमर्थ"

#: common/flatpak-instance.c:627
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory in %s"
msgstr "%s में अस्थायी निर्देशिका बनाने में असमर्थ"

#: common/flatpak-instance.c:639
#, c-format
msgid "Unable to create file %s"
msgstr "फाइल %s बनाने में असमर्थ"

#: common/flatpak-instance.c:646
#, c-format
msgid "Unable to update symbolic link %s/%s"
msgstr "प्रतीकात्मक लिंक %s/%s को अद्यतन करने में असमर्थ"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1025
msgid "Only Bearer authentication supported"
msgstr "केवल बियरर प्रमाणीकरण समर्थित"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1034
msgid "Only realm in authentication request"
msgstr "प्रमाणीकरण अनुरोध में केवल रियल्म"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1041
msgid "Invalid realm in authentication request"
msgstr "प्रमाणीकरण अनुरोध में अमान्य रियल्म"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1111
#, c-format
msgid "Authorization failed: %s"
msgstr "अधिकृतीकरण विफल: %s"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1117
#, c-format
msgid "Unexpected response status %d when requesting token: %s"
msgstr "टोकन का अनुरोध करते समय अप्रत्याशित प्रतिक्रिया स्थिति %d: %s"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1128
msgid "Invalid authentication request response"
msgstr "अमान्य प्रमाणीकरण अनुरोध प्रतिक्रिया"

#: common/flatpak-oci-registry.c:1725 common/flatpak-oci-registry.c:1778
#: common/flatpak-oci-registry.c:1807 common/flatpak-oci-registry.c:1862
#: common/flatpak-oci-registry.c:1918 common/flatpak-oci-registry.c:1996
msgid "Invalid delta file format"
msgstr "अमान्य डेल्टा फाइल प्रारूप"

#: common/flatpak-oci-registry.c:2500
#, c-format
msgid "No gpg key found with ID %s (homedir: %s)"
msgstr "ID %s के साथ कोई gpg कुंजी नहीं मिली (गृह-निर्देशिका: %s)"

#: common/flatpak-oci-registry.c:2507
#, c-format
msgid "Unable to lookup key ID %s: %d"
msgstr "कुंजी ID %s देखने में असमर्थ: %d"

#: common/flatpak-oci-registry.c:2515
#, c-format
msgid "Error signing commit: %d"
msgstr "कमिट पर हस्ताक्षर करने में त्रुटि: %d"

#: common/flatpak-oci-registry.c:3516 common/flatpak-oci-registry.c:3675
msgid "Invalid OCI image config"
msgstr "अमान्य OCI छवि विन्यास"

#: common/flatpak-oci-registry.c:3578 common/flatpak-oci-registry.c:3824
#, c-format
msgid "Wrong layer checksum, expected %s, was %s"
msgstr "गलत परत चेकसम, अपेक्षित %s, %s था"

#: common/flatpak-oci-registry.c:3658
#, c-format
msgid "No ref specified for OCI image %s"
msgstr "OCI छवि %s के लिए कोई संदर्भ निर्दिष्ट नहीं है"

#: common/flatpak-oci-registry.c:3664
#, c-format
msgid "Wrong ref (%s) specified for OCI image %s, expected %s"
msgstr "OCI छवि %s के लिए संदर्भ रेफरी (%s) निर्दिष्ट, अपेक्षित %s"

#: common/flatpak-progress.c:236
#, c-format
msgid "Downloading metadata: %u/(estimating) %s"
msgstr "मेटाडेटा डाउनलोड हो रहा है: %u/(estimating) %s"

#: common/flatpak-progress.c:260
#, c-format
msgid "Downloading: %s/%s"
msgstr "डाउनलोड हो रहा है: %s/%s"

#: common/flatpak-progress.c:280
#, c-format
msgid "Downloading extra data: %s/%s"
msgstr "अतिरिक्त डेटा डाउनलोड हो रहा है: %s/%s"

#: common/flatpak-progress.c:285
#, c-format
msgid "Downloading files: %d/%d %s"
msgstr "फाइलें डाउनलोड हो रही हैं: %d/%d %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:122
msgid "Name can't be empty"
msgstr "नाम खाली नहीं हो सकता"

#: common/flatpak-ref-utils.c:129
msgid "Name can't be longer than 255 characters"
msgstr "नाम 255 अक्षरों से अधिक लंबा नहीं हो सकता"

#: common/flatpak-ref-utils.c:142
msgid "Name can't start with a period"
msgstr "नाम किसी पूर्णविराम से प्रारंभ नहीं हो सकता"

#: common/flatpak-ref-utils.c:148
#, c-format
msgid "Name can't start with %c"
msgstr "नाम %c से प्रारंभ नहीं हो सकता"

#: common/flatpak-ref-utils.c:164
msgid "Name can't end with a period"
msgstr "नाम किसी पूर्णविराम के साथ समाप्त नहीं हो सकता"

#: common/flatpak-ref-utils.c:171 common/flatpak-ref-utils.c:183
msgid "Only last name segment can contain -"
msgstr "केवल अंतिम नाम खंड में शामिल हो सकते हैं -"

#: common/flatpak-ref-utils.c:174
#, c-format
msgid "Name segment can't start with %c"
msgstr "नाम खंड %c से प्रारंभ नहीं हो सकता"

#: common/flatpak-ref-utils.c:186
#, c-format
msgid "Name can't contain %c"
msgstr "नाम में %c नहीं हो सकता"

#: common/flatpak-ref-utils.c:195
msgid "Names must contain at least 2 periods"
msgstr "नाम में कम से कम 2 पूर्णविराम अवश्य होने चाहिए"

#: common/flatpak-ref-utils.c:312
msgid "Arch can't be empty"
msgstr "आर्किटेक्चर खाली नहीं हो सकता"

#: common/flatpak-ref-utils.c:323
#, c-format
msgid "Arch can't contain %c"
msgstr "आर्किटेक्चर में %c नहीं हो सकता"

#: common/flatpak-ref-utils.c:385
msgid "Branch can't be empty"
msgstr "शाखा खाली नहीं हो सकती"

#: common/flatpak-ref-utils.c:395
#, c-format
msgid "Branch can't start with %c"
msgstr "शाखा %c से प्रारंभ नहीं हो सकती"

#: common/flatpak-ref-utils.c:405
#, c-format
msgid "Branch can't contain %c"
msgstr "शाखा में %c नहीं हो सकता"

#: common/flatpak-ref-utils.c:615 common/flatpak-ref-utils.c:865
msgid "Ref too long"
msgstr "संदर्भ बहुत लंबा है"

#: common/flatpak-ref-utils.c:627
msgid "Invalid remote name"
msgstr "अमान्य रिमोट नाम"

#: common/flatpak-ref-utils.c:641
#, c-format
msgid "%s is not application or runtime"
msgstr "%s अनुप्रयोग या रनटाइम नहीं है"

#: common/flatpak-ref-utils.c:650 common/flatpak-ref-utils.c:667
#: common/flatpak-ref-utils.c:683
#, c-format
msgid "Wrong number of components in %s"
msgstr "%s में घटकों की गलत संख्या"

#: common/flatpak-ref-utils.c:656
#, c-format
msgid "Invalid name %.*s: %s"
msgstr "अमान्य नाम %.*s: %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:673
#, c-format
msgid "Invalid arch: %.*s: %s"
msgstr "अमान्य आर्किटेक्चर: %.*s: %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:816
#, c-format
msgid "Invalid name %s: %s"
msgstr "अमान्य नाम %s: %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:834
#, c-format
msgid "Invalid arch: %s: %s"
msgstr "अमान्य आर्किटेक्चर: %s: %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:853
#, c-format
msgid "Invalid branch: %s: %s"
msgstr "अमान्य शाखा: %s: %s"

#: common/flatpak-ref-utils.c:962 common/flatpak-ref-utils.c:970
#: common/flatpak-ref-utils.c:978
#, c-format
msgid "Wrong number of components in partial ref %s"
msgstr "आंशिक संदर्भ %s में घटकों की गलत संख्या"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1298
msgid " development platform"
msgstr " विकास प्लेटफ़ॉर्म"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1300
msgid " platform"
msgstr " प्लेटफ़ॉर्म"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1302
msgid " application base"
msgstr " अनुप्रयोग आधार"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1305
msgid " debug symbols"
msgstr " डिबग प्रतीक"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1307
msgid " sourcecode"
msgstr " स्रोतकोड"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1309
msgid " translations"
msgstr " अनुवाद"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1311
msgid " docs"
msgstr " दस्तावेज़"

#: common/flatpak-ref-utils.c:1578
#, c-format
msgid "Invalid id %s: %s"
msgstr "अमान्य ID %s: %s"

#: common/flatpak-remote.c:1216
#, c-format
msgid "Bad remote name: %s"
msgstr "खराब रिमोट नाम: %s"

#: common/flatpak-remote.c:1220
msgid "No url specified"
msgstr "कोई URL निर्दिष्ट नहीं"

#: common/flatpak-remote.c:1266
msgid "GPG verification must be enabled when a collection ID is set"
msgstr "संग्रह ID निर्धारित होने पर GPG सत्यापन सक्षम होना चाहिए"

#: common/flatpak-repo-utils.c:344
#, c-format
msgid "No extra data sources"
msgstr "कोई अतिरिक्त डेटा स्रोत नहीं"

#: common/flatpak-repo-utils.c:2842
#, c-format
msgid "Invalid %s: Missing group ‘%s’"
msgstr "अमान्य %s: गुम समूह ‘%s’"

#: common/flatpak-repo-utils.c:2851
#, c-format
msgid "Invalid %s: Missing key ‘%s’"
msgstr "अमान्य %s: गुम कुंजी ‘%s’"

#: common/flatpak-repo-utils.c:2901
msgid "Invalid gpg key"
msgstr "अमान्य gpg कुंजी"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3237
#, c-format
msgid "Error copying 64x64 icon for component %s: %s\n"
msgstr "घटक %s के लिए 64x64 आइकन कॉपी करने में त्रुटि: %s\n"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3243
#, c-format
msgid "Error copying 128x128 icon for component %s: %s\n"
msgstr "घटक %s के लिए 128x128 आइकन कॉपी करने में त्रुटि: %s\n"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3382
#, c-format
msgid "%s is end-of-life, ignoring for appstream"
msgstr "%s जीवन का अंत है, ऐपस्ट्रीम को अनदेखा कर रहा है"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3417
#, c-format
msgid "No appstream data for %s: %s\n"
msgstr "%s के लिए कोई ऐपस्ट्रीम डेटा नहीं: %s\n"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3764
msgid "Invalid bundle, no ref in metadata"
msgstr "अमान्य बंडल, मेटाडेटा में कोई संदर्भ नहीं"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3866
#, c-format
msgid "Collection ‘%s’ of bundle doesn’t match collection ‘%s’ of remote"
msgstr "बंडल का संग्रह ‘%s’ रिमोट के संग्रह ‘%s’ से मेल नहीं खाता"

#: common/flatpak-repo-utils.c:3943
msgid "Metadata in header and app are inconsistent"
msgstr "शीर्षलेख और ऐप में मेटाडेटा असंगत हैं"

#: common/flatpak-run.c:855
msgid "No systemd user session available, cgroups not available"
msgstr "कोई systemd उपयोक्ता सत्र उपलब्ध नहीं है, cgroups उपलब्ध नहीं है"

#: common/flatpak-run.c:1399
msgid "Unable to allocate instance id"
msgstr "इंस्टैंस ID आवंटित करने में असमर्थ"

#: common/flatpak-run.c:1535 common/flatpak-run.c:1544
#, c-format
msgid "Failed to open flatpak-info file: %s"
msgstr "flatpak-info फाइल खोलने में विफल: %s"

#: common/flatpak-run.c:1571
#, c-format
msgid "Failed to open bwrapinfo.json file: %s"
msgstr "bwrapinfo.json फाइल खोलने में विफल: %s"

#: common/flatpak-run.c:1592
#, c-format
msgid "Failed to write to instance id fd: %s"
msgstr "इंस्टैंस ID fd पर लिखने में विफल: %s"

#: common/flatpak-run.c:2011
msgid "Initialize seccomp failed"
msgstr "seccomp को प्रारंभ करना विफल रहा"

#: common/flatpak-run.c:2050
#, c-format
msgid "Failed to add architecture to seccomp filter: %s"
msgstr "seccomp फिल्टर में आर्किटेक्चर जोड़ने में विफल: %s"

#: common/flatpak-run.c:2058
#, c-format
msgid "Failed to add multiarch architecture to seccomp filter: %s"
msgstr "seccomp फिल्टर में बहुआर्क आर्किटेक्चर जोड़ने में विफल: %s"

#: common/flatpak-run.c:2090 common/flatpak-run.c:2107
#: common/flatpak-run.c:2129
#, c-format
msgid "Failed to block syscall %d: %s"
msgstr "syscall %d को अवरुद्ध करने में विफल: %s"

#: common/flatpak-run.c:2162
#, c-format
msgid "Failed to export bpf: %s"
msgstr "bpf निर्यात करने में विफल: %s"

#: common/flatpak-run.c:2499
#, c-format
msgid "Failed to open ‘%s’"
msgstr "‘%s’ खोलने में विफल"

#: common/flatpak-run.c:2786
#, c-format
msgid "ldconfig failed, exit status %d"
msgstr "ldconfig विफल, निकास स्थिति %d"

#: common/flatpak-run.c:2793
msgid "Can't open generated ld.so.cache"
msgstr "उत्पन्न ld.so.cache नहीं खोल सके"

#. Translators: The placeholder is for an app ref.
#: common/flatpak-run.c:2916
#, c-format
msgid "Running %s is not allowed by the policy set by your administrator"
msgstr "आपके प्रशासक द्वारा निर्धारित नीति के अनुसार %s चलाने की अनुमति नहीं है"

#: common/flatpak-run.c:3041
msgid ""
"\"flatpak run\" is not intended to be run as `sudo flatpak run`. Use `sudo -"
"i` or `su -l` instead and invoke \"flatpak run\" from inside the new shell."
msgstr ""
"\"flatpak run\" को `sudo flatpak run` के रूप में चलाने का इरादा नहीं है। इसके बजाय "
"`sudo -i` या `su -l` का प्रयोग करें और नए शेल के अंदर से \"flatpak run\" शुरू करें।"

#: common/flatpak-run.c:3246
#, c-format
msgid "Failed to migrate from %s: %s"
msgstr "%s से प्रवासित होने में विफल: %s"

#: common/flatpak-run.c:3267
#, c-format
msgid "Failed to migrate old app data directory %s to new name %s: %s"
msgstr "पुराने ऐप डेटा निर्देशिका %s को नए नाम %s में प्रवासित करने में विफल: %s"

#: common/flatpak-run.c:3276
#, c-format
msgid "Failed to create symlink while migrating %s: %s"
msgstr "%s प्रवासित करते समय सिम्लिंक बनाने में विफल: %s"

#: common/flatpak-run-dbus.c:46
msgid "Failed to open app info file"
msgstr "ऐप जानकारी फाइल खोलने में विफल"

#: common/flatpak-run-dbus.c:149
msgid "Unable to create sync pipe"
msgstr "समन्वयन पाइप बनाने में असमर्थ"

#: common/flatpak-run-dbus.c:185
msgid "Failed to sync with dbus proxy"
msgstr "Dbus प्रॉक्सी के साथ समन्वयित करने में विफल"

#: common/flatpak-transaction.c:2210
#, c-format
msgid "Warning: Problem looking for related refs: %s"
msgstr "चेतावनी: संबंधित संदर्भ ढूंढने में समस्या आ रही है: %s"

#: common/flatpak-transaction.c:2428
#, c-format
msgid "The application %s requires the runtime %s which was not found"
msgstr "अनुप्रयोग %s को रनटाइम %s की आवश्यकता है जो नहीं मिला"

#: common/flatpak-transaction.c:2444
#, c-format
msgid "The application %s requires the runtime %s which is not installed"
msgstr "अनुप्रयोग %s को रनटाइम %s की आवश्यकता है जो स्थापित नहीं है"

#: common/flatpak-transaction.c:2576
#, c-format
msgid "Can't uninstall %s which is needed by %s"
msgstr "%s को अस्थापित नहीं किया जा सकता जिसकी %s को आवश्यकता है"

#: common/flatpak-transaction.c:2673
#, c-format
msgid "Remote %s disabled, ignoring %s update"
msgstr "रिमोट %s अक्षम, %s अद्यतन को अनदेखा कर रहा है"

#: common/flatpak-transaction.c:2706
#, c-format
msgid "%s is already installed"
msgstr "%s पहले से ही स्थापित है"

#: common/flatpak-transaction.c:2709
#, c-format
msgid "%s is already installed from remote %s"
msgstr "%s पहले से ही रिमोट %s से स्थापित है"

#: common/flatpak-transaction.c:3020
#, c-format
msgid "Invalid .flatpakref: %s"
msgstr "अमान्य .flatpakref: %s"

#: common/flatpak-transaction.c:3135
#, c-format
msgid "Error updating remote metadata for '%s': %s"
msgstr "'%s' के लिए रिमोट मेटाडेटा अद्यतन करने में त्रुटि: %s"

#: common/flatpak-transaction.c:3624
#, c-format
msgid ""
"Warning: Treating remote fetch error as non-fatal since %s is already "
"installed: %s"
msgstr ""
"Warning: Treating remote fetch error as non-fatal since %s is already "
"installed: %s"

#: common/flatpak-transaction.c:3950
#, c-format
msgid "No authenticator installed for remote '%s'"
msgstr "संदर्भ '%s' के लिए कोई प्रमाणक स्थापित नहीं"

#: common/flatpak-transaction.c:4054 common/flatpak-transaction.c:4061
#, c-format
msgid "Failed to get tokens for ref: %s"
msgstr "संदर्भ के लिए टोकन प्राप्त करने में विफल: %s"

#: common/flatpak-transaction.c:4056 common/flatpak-transaction.c:4063
msgid "Failed to get tokens for ref"
msgstr "रेफरी के लिए टोकन प्राप्त करने में विफल"

#: common/flatpak-transaction.c:4321
#, c-format
msgid "Ref %s from %s matches more than one transaction operation"
msgstr "%2$s से संदर्भ %1$s एक से अधिक लेन-देन अभियान से मेल खाता है"

#: common/flatpak-transaction.c:4322 common/flatpak-transaction.c:4332
msgid "any remote"
msgstr "कोई रिमोट"

#: common/flatpak-transaction.c:4331
#, c-format
msgid "No transaction operation found for ref %s from %s"
msgstr "%2$s से रेफरी %1$s के लिए कोई लेनदेन संचालन नहीं मिला"

#: common/flatpak-transaction.c:4454
#, c-format
msgid "Flatpakrepo URL %s not file, HTTP or HTTPS"
msgstr "Flatpakrepo URL %s फाइल नहीं, HTTP या HTTPS"

#: common/flatpak-transaction.c:4460
#, c-format
msgid "Can't load dependent file %s: "
msgstr "आश्रित फाइल %s लोड नहीं किया जा सकता: "

#: common/flatpak-transaction.c:4468
#, c-format
msgid "Invalid .flatpakrepo: %s"
msgstr "अमान्य .flatpakrepo: %s"

#: common/flatpak-transaction.c:5121
msgid "Transaction already executed"
msgstr "लेनदेन पहले ही निष्पादित हो चुका"

#: common/flatpak-transaction.c:5136
msgid ""
"Refusing to operate on a user installation as root! This can lead to "
"incorrect file ownership and permission errors."
msgstr ""
"उपयोक्ता स्थापना को रूट के रूप में संचालित करने से इंकार करना! इससे गलत फाइल स्वामित्व और "
"अनुमति संबंधी त्रुटियां हो सकती हैं।"

#: common/flatpak-transaction.c:5228 common/flatpak-transaction.c:5241
msgid "Aborted by user"
msgstr "उपयोक्ता द्वारा निरस्त"

#: common/flatpak-transaction.c:5266
#, c-format
msgid "Skipping %s due to previous error"
msgstr "पिछली त्रुटि के कारण %s को छोड़ा जा रहा है"

#: common/flatpak-transaction.c:5320
#, c-format
msgid "Aborted due to failure (%s)"
msgstr "विफलता के कारण निरस्त (%s)"

#: common/flatpak-uri.c:118 glib/guri.c:309
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid %-encoding in URI"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"URI में अमान्य %-एन्कोडिंग\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"URI में अमान्य %-encoding"

#: common/flatpak-uri.c:135 glib/guri.c:326
msgid "Illegal character in URI"
msgstr "URI में अमान्य वर्ण"

#: common/flatpak-uri.c:169 glib/guri.c:360
msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
msgstr "URI में गैर-UTF-8 वर्ण"

#: common/flatpak-uri.c:275 glib/guri.c:540
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
msgstr "URI में अमान्य IPv6 पता ‘%.*s’"

#: common/flatpak-uri.c:330 glib/guri.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"URI में अमान्य एन्कोडेड IP पता ‘%.*s’\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"URI में अमान्य एनकोडेड IP पता ‘%.*s’"

#: common/flatpak-uri.c:342 glib/guri.c:607
#, c-format
msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
msgstr "URI में अमान्य अंतर्राष्ट्रीयकृत होस्टनाम ‘%.*s’"

#: common/flatpak-uri.c:374 common/flatpak-uri.c:386 glib/guri.c:639
#: glib/guri.c:651
#, c-format
msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
msgstr "URI में पोर्ट ‘%.*s’ का विश्लेषण नहीं किया जा सका"

#: common/flatpak-uri.c:393 glib/guri.c:658
#, c-format
msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
msgstr "URI में पोर्ट ‘%.*s’ सीमा से बाहर है"

#: common/flatpak-uri.c:910 glib/guri.c:1457
#, fuzzy
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"URI पूर्ण नहीं है, और कोई आधार URI प्रदान नहीं किया गया\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"URI निरपेक्ष नहीं है, और कोई आधार URI प्रदान नहीं किया गया"

#: common/flatpak-usb.c:83
#, c-format
msgid "USB device query 'all' must not have data"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:102
#, c-format
msgid "USB query rule 'cls' must be in the form CLASS:SUBCLASS or CLASS:*"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid USB class"
msgstr "अमान्य ID %s: %s"

#: common/flatpak-usb.c:125
#, c-format
msgid "Invalid USB subclass"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:141 common/flatpak-usb.c:148
#, c-format
msgid "USB query rule 'dev' must have a valid 4-digit hexadecimal product id"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:164 common/flatpak-usb.c:171
#, c-format
msgid "USB query rule 'vnd' must have a valid 4-digit hexadecimal vendor id"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:205
#, c-format
msgid "USB device queries must be in the form TYPE:DATA"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:225
#, c-format
msgid "Unknown USB query rule %s"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:248
#, c-format
msgid "Empty USB query"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:274
#, c-format
msgid "Multiple USB query rules of the same type is not supported"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:283
#, c-format
msgid "'all' must not contain extra query rules"
msgstr ""

#: common/flatpak-usb.c:291
#, c-format
msgid "USB queries with 'dev' must also specify vendors"
msgstr ""

#: common/flatpak-utils.c:668
msgid "Glob can't match apps"
msgstr "ग्लोब ऐप्स का मिलान नहीं कर सका"

#: common/flatpak-utils.c:693
msgid "Empty glob"
msgstr "खाली ग्लोब"

#: common/flatpak-utils.c:712
msgid "Too many segments in glob"
msgstr "ग्लोब में बहुत सारे खंड"

#: common/flatpak-utils.c:733
#, c-format
msgid "Invalid glob character '%c'"
msgstr "अमान्य ग्लोब वर्ण '%c'"

#: common/flatpak-utils.c:787
#, c-format
msgid "Missing glob on line %d"
msgstr "पंक्ति %d पर ग्लोब गुम है"

#: common/flatpak-utils.c:791
#, c-format
msgid "Trailing text on line %d"
msgstr "पंक्ति %d पर अनुगामी पाठ"

#: common/flatpak-utils.c:795
#, c-format
msgid "on line %d"
msgstr "पंक्ति %d पर"

#: common/flatpak-utils.c:817
#, c-format
msgid "Unexpected word '%s' on line %d"
msgstr "लाइन %2$d पर अप्रत्याशित शब्द '%1$s'"

#: common/flatpak-utils.c:2010
#, c-format
msgid "Invalid require-flatpak argument %s"
msgstr "अमान्य require-flatpak तर्क %s"

#: common/flatpak-utils.c:2020 common/flatpak-utils.c:2039
#, c-format
msgid "%s needs a later flatpak version (%s)"
msgstr "%s को बाद के flatpak संस्करण की आवश्यकता है (%s)"

#: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:291
msgid "Not a oci remote, missing summary.xa.oci-repository"
msgstr "OCI रिमोट नहीं है, summary.xa.oci-repository गायब है"

#: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:477
msgid "Not a OCI remote"
msgstr "OCI रिमोट नहीं"

#: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:488
msgid "Invalid token"
msgstr "अमान्य टोकन"

#: portal/flatpak-portal.c:2256
#, c-format
msgid "No portal support found"
msgstr "कोई पोर्टल समर्थन नहीं मिला"

#: portal/flatpak-portal.c:2269
#, c-format
msgid "Update %s?"
msgstr "%s अद्यतन करें?"

#: portal/flatpak-portal.c:2281
msgid "The application wants to update itself."
msgstr "अनुप्रयोग स्वयं को अद्यतन करना चाहता है।"

#: portal/flatpak-portal.c:2282
msgid "Update access can be changed any time from the privacy settings."
msgstr "अद्यतन पहुंच को गोपनीयता सेटिंग्स से किसी भी समय बदला जा सकता है।"

#: portal/flatpak-portal.c:2307
#, c-format
msgid "Application update not allowed"
msgstr "अनुप्रयोग अद्यतन की अनुमति नहीं है"

#: portal/flatpak-portal.c:2465
#, c-format
msgid "Self update not supported, new version requires new permissions"
msgstr "स्वयं अद्यतन समर्थित नहीं है, नए संस्करण के लिए नई अनुमतियों की आवश्यकता है"

#: portal/flatpak-portal.c:2647 portal/flatpak-portal.c:2664
#, c-format
msgid "Update ended unexpectedly"
msgstr "अद्यतन अप्रत्याशित रूप से समाप्त हो गया"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to install software
#. system-wide.
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to install without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:23
msgid "Install signed application"
msgstr "हस्ताक्षरित अनुप्रयोग स्थापित करें"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:24
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:42
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:40
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to install software"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"सॉफ्टवेयर स्थापित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"सॉफ़्टवेयर स्थापित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to install software
#. system-wide.
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to install without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:41
msgid "Install signed runtime"
msgstr "हस्ताक्षरित रनटाइम स्थापित करें"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update an
#. app as the commit will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:60
msgid "Update signed application"
msgstr "हस्ताक्षरित आवेदन अद्यतन करें"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:61
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:80
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:168
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to update software"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatpak_1.16.6-1_hi.po (flatpak master)  #-#-#-#-#\n"
"सॉफ्टवेयर अद्यतन करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"सॉफ़्टवेयर अद्यतन करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update a
#. runtime as the commit will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:79
msgid "Update signed runtime"
msgstr "हस्ताक्षरित रनटाइम अद्यतन करें"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not need authentication to update metadata
#. from signed repositories.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:94
msgid "Update remote metadata"
msgstr "रिमोट मेटाडेटा अद्यतन करें"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:95
msgid "Authentication is required to update remote info"
msgstr "रिमोट जानकारी को अद्यतन करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not need authentication to modify the
#. OSTree repository
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to modify repos without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:111
msgid "Update system repository"
msgstr "सिस्टम रिपोजिटरी को अद्यतन करें"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:112
msgid "Authentication is required to modify a system repository"
msgstr "सिस्टम रिपॉजिटरी को संशोधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to install software
#. system-wide.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:126
msgid "Install bundle"
msgstr "बंडल स्थापित करें"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:127
msgid "Authentication is required to install software from $(path)"
msgstr "$(पथ) से सॉफ्टवेयर स्थापित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to uninstall software
#. system-wide.
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to uninstall without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:144
msgid "Uninstall runtime"
msgstr "रनटाइम अस्थापित करें"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:145
msgid "Authentication is required to uninstall software"
msgstr "सॉफ्टवेयर अस्थापित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to uninstall software
#. system-wide.
#. - Note that we install polkit rules that allow local users
#. in the wheel group to uninstall without authenticating.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:161
msgid "Uninstall app"
msgstr "ऐप अस्थापित करें"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:162
msgid "Authentication is required to uninstall $(ref)"
msgstr "$(ref) को अस्थापित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. SECURITY:
#. - Normal users need admin authentication to configure system-wide
#. software repositories.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:177
msgid "Configure Remote"
msgstr "रिमोट विन्यस्त करें"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:178
msgid "Authentication is required to configure software repositories"
msgstr "सॉफ्टवेयर रिपॉजिटरी को विन्यस्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:193
msgid "Authentication is required to configure software installation"
msgstr "सॉफ्टवेयर स्थापना को विन्यस्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update
#. appstream data as it will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:210
msgid "Update appstream"
msgstr "ऐपस्ट्रीम अद्यतन करें"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:211
msgid "Authentication is required to update information about software"
msgstr "सॉफ्टवेयर के बारे में जानकारी अद्यतन करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update
#. metadata as it will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:228
msgid "Update metadata"
msgstr "मेटाडेटा अद्यतन करें"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:229
msgid "Authentication is required to update metadata"
msgstr "मेटाडेटा को अद्यतन करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. SECURITY:
#. - Authorisation to actually install software is controlled by
#. org.freedesktop.Flatpak.app-install.
#. - This action is checked after app-install, as it can only be done
#. once the app’s data (including its content rating) has been
#. downloaded.
#. - This action is checked to see if the installation should be allowed
#. based on whether the app being installed has content which doesn’t
#. comply with the user’s parental controls policy (the content is
#. ‘too extreme’).
#. - It is checked only if an app has too extreme content for the user
#. who is trying to install it (in which case, the app is ‘unsafe’).
#. - Typically, normal users will need admin permission to install apps
#. with extreme content; admins will be able to install it without
#. additional checks.
#. - In order to configure the policy so that admins can install safe and
#. unsafe software anywhere without authorisation, and non-admins can
#. install safe software in their user or system dirs without
#. authorisation, but need authorisation to install unsafe software
#. anywhere:
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
#. * Return `auth_admin` from `override-parental-controls` for users
#. not in `@privileged_group@`, and `yes` for users in it.
#. * Set the malcontent `is-{user,system}-installation-allowed`
#. properties of all non-admins’ parental controls policies to true.
#. - In order to configure the policy so that admins can install safe and
#. unsafe software anywhere without authorisation, and non-admins can
#. install safe software in their user dir without authorisation, but
#. need authorisation to install safe software in the system dir or to
#. install unsafe software anywhere:
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
#. * Return `auth_admin` from `override-parental-controls` for users
#. not in `@privileged_group@`, and `yes` for users in it.
#. * Set the malcontent `is-user-installation-allowed` property of all
#. non-admins’ parental controls policies to true.
#. * Set the malcontent `is-system-installation-allowed` property of
#. all non-admins’ parental controls policies to false.
#. - In order to configure the policy so that all users (including
#. admins) can install safe software anywhere without authorisation,
#. but need authorisation to install unsafe software anywhere (i.e.
#. applying parental controls to admins too):
#. * Unconditionally return `yes` from `app-install`.
#. * Unconditionally return `auth_admin` from `override-parental-controls`.
#. * Set the malcontent `is-user-installation-allowed` property of all
#. users’ parental controls policies to true.
#. * Set the malcontent `is-system-installation-allowed` property of
#. all users’ parental controls policies to true.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:287
#, fuzzy
msgid "Override parental controls for installs"
msgstr "अभिभावकीय नियंत्रण को अध्यारोहण करें"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:288
msgid ""
"Authentication is required to install software which is restricted by your "
"parental controls policy"
msgstr ""
"सॉफ्टवेयर स्थापित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है जो आपकी अभिभावकीय नियंत्रण नीति "
"द्वारा प्रतिबंधित है"

#. SECURITY:
#. - This is like org.freedesktop.Flatpak.override-parental-controls, but
#. it’s queried for app updates, whereas the former is queried for app
#. installs.
#. - As with the above action, this one is only queried if
#. org.freedesktop.Flatpak.app-update has allowed the app update, and
#. only if the app being updated has too extreme content for the user
#. who is trying to update it.
#. - The default policy for this is to *allow* updates to ‘too extreme’
#. apps by default, on the basis that having an out-of-date (i.e.
#. insecure or unsupported) app is a worse outcome than automatically
#. installing an update which has radically different content from the
#. version of the app which the parent originally vetted and installed.
#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:313
#, fuzzy
msgid "Override parental controls for updates"
msgstr "अभिभावकीय नियंत्रण को अध्यारोहण करें"

#: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:314
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to update software which is restricted by your "
"parental controls policy"
msgstr ""
"सॉफ्टवेयर स्थापित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है जो आपकी अभिभावकीय नियंत्रण नीति "
"द्वारा प्रतिबंधित है"

#. TRANSLATORS: Don't translate this text
#: data/com.github.tchx84.Flatseal.desktop.in:3
#: data/com.github.tchx84.Flatseal.metainfo.xml.in:4
msgid "Flatseal"
msgstr "Flatseal"

#: data/com.github.tchx84.Flatseal.desktop.in:9
#: data/com.github.tchx84.Flatseal.metainfo.xml.in:10
msgid "Manage Flatpak permissions"
msgstr "Flatpak अनुमतियां प्रबंधित करें"

#: data/com.github.tchx84.Flatseal.desktop.in:14
msgid "seal;sandbox;override;"
msgstr "सील;सैंडबॉक्स;अध्यारोहण;"

#: data/com.github.tchx84.Flatseal.metainfo.xml.in:12
msgid ""
"Flatseal is a graphical utility to review and modify permissions from your "
"Flatpak applications."
msgstr ""
"Flatseal आपके Flatpak अनुप्रयोगों की अनुमतियों की समीक्षा और संशोधन करने के लिए "
"चित्रात्मक उपयोगिता है।"

#: data/com.github.tchx84.Flatseal.metainfo.xml.in:21
msgid "The Flatseal main window"
msgstr "Flatseal की मुख्य खिड़की"

#: data/com.github.tchx84.Flatseal.metainfo.xml.in:25
msgid "Flatseal showing filesystem permissions"
msgstr "Flatseal फाइलसिस्टम अनुमतियां दिखाते हुए"

#: data/com.github.tchx84.Flatseal.metainfo.xml.in:29
msgid "Flatseal showing global overrides"
msgstr "Flatseal वैश्विक अध्यारोहण दिखाते हुए"

#. TRANSLATORS: Don't translate this text
#: data/com.github.tchx84.Flatseal.metainfo.xml.in:35
#: data/com.github.tchx84.Flatseal.metainfo.xml.in:37
#: data/dev.tchx84.Portfolio.metainfo.xml.in:41
msgid "Martin Abente Lahaye"
msgstr "Martin Abente Lahaye"

#: data/com.github.tchx84.Flatseal.gschema.xml:15
msgid "Application ID that was last selected"
msgstr "अनुप्रयोग ID जिसे अंतिम बार चुना गया था"

#: src/models/sessionBus.js:38 src/models/systemBus.js:37
msgid "Talks"
msgstr "वार्ता"

#: src/models/sessionBus.js:45 src/models/systemBus.js:44
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owns"
msgstr "मालिक"

#: src/models/sessionBus.js:82
msgid "List of well-known names on the session bus"
msgstr "सत्र बस में जाने-माने नामों की सूची"

#: src/models/systemBus.js:73
msgid "List of well-known names on the system bus"
msgstr "सिस्टम बस पर जाने-माने नामों की सूची"

#: src/models/devices.js:37
msgid "GPU acceleration"
msgstr "GPU त्वरण"

#: src/models/devices.js:44
msgid "Input devices"
msgstr "आगत उपकरण"

#: src/models/devices.js:58
msgid "Shared memory"
msgstr "साझा मेमोरी"

#: src/models/devices.js:65
msgid "USB devices"
msgstr "USB डिवाइस"

#: src/models/devices.js:72
msgid "All devices (e.g. webcam)"
msgstr "सभी उपकरण (उदा. वेबकैम)"

#: src/models/devices.js:97
msgid "List of devices available in the sandbox"
msgstr "सैंडबॉक्स में उपलब्ध उपकरणों की सूची"

#: src/models/features.js:37
msgid "Development syscalls (e.g. ptrace)"
msgstr "विकास syscalls (उदा. ptrace)"

#: src/models/features.js:44
msgid "Programs from other architectures"
msgstr "अन्य आर्किटेक्चर से प्रोग्राम"

#: src/models/features.js:58
msgid "Controller Area Network bus"
msgstr "नियंत्रक क्षेत्र नेटवर्क बस"

#: src/models/features.js:65
msgid "Application Shared Memory"
msgstr "अनुप्रयोग द्वारा साझा मेमोरी"

#: src/models/features.js:90
msgid "List of features available to the application"
msgstr "अनुप्रयोग के लिए उपलब्ध सुविधाओं की सूची"

#: src/models/filesystems.js:37
msgid "All system files"
msgstr "सभी सिस्टम फाइलें"

#: src/models/filesystems.js:44
msgid "All system libraries, executables and static data"
msgstr "सभी सिस्टम लाइब्रेरी, निष्पादनयोग्य और स्थिर डेटा"

#: src/models/filesystems.js:51
msgid "All system configurations"
msgstr "सभी सिस्टम विन्यास"

#: src/models/filesystems.js:58
msgid "All user files"
msgstr "सभी उपयोक्ता फाइलें"

#: src/models/filesystems.js:83 src/models/filesystemsOther.js:64
msgid "List of filesystem subsets available to the application"
msgstr "अनुप्रयोग के लिए उपलब्ध फाइलसिस्टम उपसमुच्चय की सूची"

#: src/models/filesystemsOther.js:39
msgid "Other files"
msgstr "अन्य फाइलें"

#: src/models/filesystemsOther.js:42
msgid "e.g. ~/games:ro, xdg-pictures, etc"
msgstr "उदा. ~/games:ro, xdg-pictures, आदि"

#: src/models/persistent.js:40
msgid "e.g. .thunderbird"
msgstr "उदा. .thunderbird"

#: src/models/persistent.js:62
msgid "List of homedir-relative paths created in the sandbox"
msgstr "सैंडबॉक्स में बनाए गए होमनिर्देशिका-सापेक्ष पथों की सूची"

#: src/models/portals.js:120
msgid "Can run in the background"
msgstr "पृष्ठभूमि में चल सकता है"

#: src/models/portals.js:130
msgid "Can send notifications"
msgstr "सूचनाएं भेज सकता है"

#: src/models/portals.js:140
msgid "Can listen to your microphone"
msgstr "आपके माइक्रोफोन को सुन सकता है"

#: src/models/portals.js:150
msgid "Can play sounds to your speakers"
msgstr "आपके स्पीकर पर ध्वनियां बजा सकता है"

#: src/models/portals.js:160
msgid "Can record videos with your camera"
msgstr "अपने कैमरे से वीडियो रिकॉर्ड कर सकता है"

#: src/models/portals.js:170
msgid "Can access your location"
msgstr "आपकी लोकेशन तक पहुंच सकता है"

#: src/models/portals.js:216
msgid "List of resources selectively granted to the application"
msgstr "अनुप्रयोग को चुनिंदा रूप से दिए गए संसाधनों की सूची"

#: src/models/portals.js:256 src/widgets/permissionEntryRow.js:58
#: src/widgets/permissionSwitchRow.js:43
msgid "Not supported by the installed version of Flatpak"
msgstr "Flatpak के स्थापित संस्करण द्वारा समर्थित नहीं है"

#: src/models/portals.js:264
msgid "Requires permission store version 2 or newer"
msgstr "अनुमति स्टोर संस्करण 2 या नए की आवश्यकता है"

#: src/models/portals.js:272
msgid "Portal data has not been set up yet"
msgstr "पोर्टल डेटा अभी तक स्थापित नहीं किया गया है"

#: src/models/shared.js:46
msgid "Inter-process communications"
msgstr "अंतर-प्रक्रिया संचार"

#: src/models/shared.js:79
msgid "List of subsystems shared with the host system"
msgstr "होस्ट सिस्टम के साथ साझा की गई उपप्रणालियों की सूची"

#: src/models/sockets.js:37
msgid "X11 windowing system"
msgstr "X11 विंडोइंग सिस्टम"

#: src/models/sockets.js:44
msgid "Wayland windowing system"
msgstr "Wayland विंडोइंग सिस्टम"

#: src/models/sockets.js:51
msgid "Fallback to X11 windowing system"
msgstr "X11 विंडोइंग सिस्टम पर वापसी"

#: src/models/sockets.js:58
msgid "PulseAudio sound server"
msgstr "PulseAudio ध्वनि सर्वर"

#: src/models/sockets.js:65
msgid "D-Bus session bus"
msgstr "D-Bus सत्र बस"

#: src/models/sockets.js:72
msgid "D-Bus system bus"
msgstr "D-Bus सिस्टम बस"

#: src/models/sockets.js:79
msgid "Secure Shell agent"
msgstr "सुरक्षित शैल एजेंट"

#: src/models/sockets.js:86
msgid "Smart cards"
msgstr "स्मार्ट कार्ड"

#: src/models/sockets.js:93
msgid "Printing system"
msgstr "मुद्रण प्रणाली"

#: src/models/sockets.js:100
msgid "GPG-Agent directories"
msgstr "GPG-Agent निर्देशिकाएं"

#: src/models/sockets.js:107
msgid "Inherit Wayland socket"
msgstr ""

#: src/models/sockets.js:132
msgid "List of well-known sockets available in the sandbox"
msgstr "सैंडबॉक्स में उपलब्ध जाने-माने सॉकेट की सूची"

#: src/models/variables.js:43
msgid "e.g. GTK_DEBUG=interactive"
msgstr "उदा. GTK_DEBUG=interactive"

#: src/models/variables.js:73
msgid "List of variables exported to the application"
msgstr "अनुप्रयोग में निर्यात किए गए चरों की सूची"

#. #-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: <full-month-name> <day-of-month>, <year-with-century>
#. #-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#
#. Translators: call "man strftime" for possible values.
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: this is a "long" date format shown in places like expanded posts or
#. the profile "Joined" field. You can find all the available specifiers
#. on https://valadoc.org/glib-2.0/GLib.DateTime.format.html
#. Please do not stray far from the original and only include day, month
#. and year.
#. If unsure, either leave it as-is or set it to %x.
#: src/widgets/appInfoViewer.js:61 libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:126 src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:290
#: src/Widgets/ProfileCover.vala:559 src/Widgets/ScheduledStatus.vala:135
#: src/Widgets/Status.vala:682
#, fuzzy
msgid "%B %e, %Y"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"%B %e, %Y\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"%B %e, %Y \n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%e %B, %Y"

#: src/widgets/appInfoViewer.ui:59 common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Last Updated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम अद्यतित\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम अद्यतन"

#: src/widgets/busNameRow.js:35 src/widgets/pathRow.js:73
#: src/widgets/relativePathRow.js:33 src/widgets/variableRow.js:33
msgid "This is not a valid option"
msgstr "यह कोई मान्य विकल्प नहीं है"

#: src/widgets/detailsButton.js:60 ../gtk/rgsummarywindow.cc:324
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:9
msgid "_Show Details"
msgstr "विवरण दिखाएं (_S)"

#: src/widgets/detailsButton.js:107
msgid "Show application in a software manager"
msgstr "सॉफ्टवेयर प्रबंधक में अनुप्रयोग दिखाएं"

#: src/widgets/detailsButton.js:109
msgid "No software manager found"
msgstr "कोई सॉफ्टवेयर प्रबंधक नहीं मिला"

#: src/widgets/globalRow.ui:7 src/widgets/globalInfoViewer.ui:21
#: src/appfinder-category-model.c:157
msgid "All Applications"
msgstr "सभी अनुप्रयोग"

#: src/widgets/globalInfoViewer.ui:32
msgid "Changes that apply to all Flatpak applications"
msgstr "परिवर्तन जो सभी Flatpak अनुप्रयोगों पर लागू होते हैं"

#: src/widgets/globalInfoViewer.ui:55
msgid "Flatpak Version"
msgstr "Flatpak संस्करण"

#: src/widgets/globalInfoViewer.ui:68
msgid "Portal Version"
msgstr "पोर्टल संस्करण"

#: src/widgets/globalInfoViewer.ui:81
msgid "Changes Path"
msgstr "बदलाव पथ"

#: src/widgets/menu.ui:11
msgid "_Documentation"
msgstr "दस्तावेज़ीकरण (_D)"

#: src/widgets/menu.ui:19
msgid "_About Flatseal"
msgstr "Flatseal के बारे में (_A)"

#: src/widgets/overrideStatusIcon.js:25
msgid "Changed globally"
msgstr "वैश्विक स्तर पर बदला गया"

#: src/widgets/overrideStatusIcon.js:26
msgid "Changed by the user"
msgstr "उपयोक्ता द्वारा बदला गया"

#: src/widgets/pathRow.js:27
msgid "this absolute path"
msgstr "यह निरपेक्ष पथ"

#: src/widgets/pathRow.js:28
msgid "this path relative to the home directory"
msgstr "होम निर्देशिका से संबंधित यह पथ"

#: src/widgets/pathRow.js:29
msgid "all system configurations"
msgstr "सभी सिस्टम विन्यास"

#: src/widgets/pathRow.js:30
msgid "all system libraries, executables and static data"
msgstr "सभी सिस्टम लाइब्रेरी, निष्पादनयोग्य और स्थिर डेटा"

#: src/widgets/pathRow.js:31
msgid "all system files"
msgstr "सभी सिस्टम फाइलें"

#: src/widgets/pathRow.js:32
msgid "all user files"
msgstr "सभी उपयोक्ता फाइलें"

#: src/widgets/pathRow.js:33
msgid "the desktop directory"
msgstr "डेस्कटॉप निर्देशिका"

#: src/widgets/pathRow.js:34
msgid "the documents directory"
msgstr "दस्तावेज़ निर्देशिका"

#: src/widgets/pathRow.js:35
msgid "the download directory"
msgstr "डाउनलोड निर्देशिका"

#: src/widgets/pathRow.js:36
msgid "the music directory"
msgstr "संगीत निर्देशिका"

#: src/widgets/pathRow.js:37
msgid "the pictures directory"
msgstr "चित्र निर्देशिका"

#: src/widgets/pathRow.js:38
msgid "the public directory"
msgstr "सार्वजनिक निर्देशिका"

#: src/widgets/pathRow.js:39
msgid "the videos directory"
msgstr "वीडियो निर्देशिका"

#: src/widgets/pathRow.js:40
msgid "the templates directory"
msgstr "खाके निर्देशिका"

#: src/widgets/pathRow.js:41
msgid "the config directory"
msgstr "विन्यास निर्देशिका"

#: src/widgets/pathRow.js:42
msgid "the cache directory"
msgstr "कैशे निर्देशिका"

#: src/widgets/pathRow.js:43
msgid "the data directory"
msgstr "डेटा निर्देशिका"

#: src/widgets/pathRow.js:44
msgid "the runtime directory"
msgstr "रनटाइम निर्देशिका"

#: src/widgets/pathRow.js:59
#, javascript-format
msgid "Can read: %s"
msgstr "पढ़ सकते हैं: %s"

#: src/widgets/pathRow.js:60
#, javascript-format
msgid "Can modify and read: %s"
msgstr "संशोधित और पढ़ सकते हैं: %s"

#: src/widgets/pathRow.js:61
#, javascript-format
msgid "Can create, modify and read: %s"
msgstr "बना, संशोधित और पढ़ सकते हैं: %s"

#: src/widgets/pathRow.js:67
#, javascript-format
msgid "Can't read: %s"
msgstr "पढ़ नहीं सकते: %s"

#: src/widgets/pathRow.js:68
#, javascript-format
msgid "Can't modify or read: %s"
msgstr "संशोधित या पढ़ नहीं सकते: %s"

#: src/widgets/pathRow.js:69 src/widgets/pathRow.js:70
#, javascript-format
msgid "Can't create, modify or read: %s"
msgstr "बना, संशोधित या पढ़ नहीं सकते: %s"

#: src/widgets/relativePathRow.js:84
msgid "Default paths can't be removed"
msgstr "तयशुदा पथ नहीं हटाए जा सकते"

#: src/widgets/resetButton.js:65
msgid "No changes made to this application"
msgstr "इस अनुप्रयोग में कोई बदलाव नहीं किया गया है"

#: src/widgets/resetButton.js:68
msgid "Reset this application permissions"
msgstr "इस अनुप्रयोग की अनुमतियां रीसेट करें"

#: src/widgets/resetButton.js:70
msgid ", including changes not made with Flatseal"
msgstr ", Flatseal के साथ नहीं किए गए परिवर्तन सहित"

#: src/widgets/shortcutsWindow.ui:15
msgid "Show mnemonics"
msgstr "निमोनिक्स दिखाएं"

#: src/widgets/shortcutsWindow.ui:21
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
#, fuzzy
msgid "Show documentation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज दिखाएं "

#: src/widgets/shortcutsWindow.ui:27
msgid "Show menu"
msgstr "मेनू दिखाएं"

#: src/widgets/shortcutsWindow.ui:50
#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:10 ../src/prefs.c:316
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
#, fuzzy
msgid "Move left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"बाएं जाएं\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बायाँ जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"बाएं जाएँ "

#: src/widgets/shortcutsWindow.ui:62
#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:12 ../src/prefs.c:317
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:135
#, fuzzy
msgid "Move right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"दाएं जाएं\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दाँया जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"दाएँ जाएँ "

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "doc"
#: src/widgets/shortcutsWindow.ui:97 src/libide/gui/ide-search-popover.ui:131
#: data/gl-eventviewdetail.ui:292 ../src/gpk-enum.c:1604
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:45 libraries/classes/Engines/Pbxt.php:169
#: libraries/classes/Html/Generator.php:745
#: libraries/classes/Html/MySQLDocumentation.php:50
#: libraries/classes/Sanitize.php:203
#: templates/config/form_display/input.twig:10 templates/home/index.twig:246
#: templates/server/variables/index.twig:17 templates/setup/home/index.twig:113
#: templates/setup/home/index.twig:131 ../common/sections_trans.cc:24
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ीकरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ीकरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ीकरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दस्तावेज\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ीकरण\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रलेखन\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"प्रलेखन"

#: src/widgets/shortcutsWindow.ui:107 ../gtk/data/SearchReplaceFrame.ui.h:5
#: ../qt/data/SearchReplaceFrame.ui.h:6 readtoolbar.py:168 toolbar.py:123
#, fuzzy
msgid "Find next"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"अगला खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अगला ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_hi.po (read-activity)  #-#-#-#-#\n"
"अगला ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"अगला ढूँढो"

#: src/widgets/shortcutsWindow.ui:113 ../gtk/data/SearchReplaceFrame.ui.h:4
#: ../qt/data/SearchReplaceFrame.ui.h:5 readtoolbar.py:166 toolbar.py:117
#, fuzzy
msgid "Find previous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  flatseal_2.4.0-1_hi.po (flatseal)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_hi.po (read-activity)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला ढूंढें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला ढूँढो"

#: src/widgets/window.js:98
msgid "Permissions have been reset"
msgstr "अनुमतियां रीसेट कर दी गई हैं"

#: src/widgets/window.js:105
msgid "Cannot load overrides due to incorrect contents"
msgstr "गलत सामग्री के कारण अध्यारोहण लोड नहीं किया जा सकता"

#: src/widgets/window.js:112
msgid "Refreshed due to changes in Flatpak installations"
msgstr "Flatpak संस्थापनों में परिवर्तन के कारण ताजा किया गया"

#: src/widgets/window.ui:75 gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119
#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
msgid "No applications found."
msgstr "कोई अनुप्रयोग नहीं मिला।"

#: src/annotations.js:137 src/annotations.js:172
msgid "Bookmark deleted"
msgstr "पुस्तचिन्ह हटा दिया गया"

#: src/annotations.js:444 nature/mate-nature.xml.in.in:21
#, fuzzy
msgid "Aqua"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"एक्वा\n"
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_hi.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"जलीय"

#: src/annotations.js:445
msgid "Lime"
msgstr "नीबू हरा"

#: src/annotations.js:446
msgid "Custom Color…"
msgstr "तदनुकूल रंग…"

#: src/annotations.js:592
msgid "JSON Files"
msgstr "JSON फाइलें"

#: src/annotations.js:606 src/annotations.js:634 src/ui/book-viewer.ui:402
#: shell/resources/pps-sidebar-annotations.ui:16
msgid "No Annotations"
msgstr "कोई एनोटेशन नहीं"

#: src/annotations.js:607
msgid "The imported file has no annotations"
msgstr "आयातित फाइल में कोई एनोटेशन नहीं है"

#: src/annotations.js:625
msgid "Cannot Import Annotations"
msgstr "एनोटेशन आयात नहीं कर सकते"

#: src/annotations.js:635
msgid "You don’t have any annotations for this book"
msgstr "इस पुस्तक के लिए आपके पास कोई एनोटेशन नहीं है"

#: src/annotations.js:648
#, javascript-format
msgid "Annotations for “%s”"
msgstr "“%s” के लिए एनोटेशन"

#: src/annotations.js:649
#, javascript-format
msgid "%d Annotation"
msgid_plural "%d Annotations"
msgstr[0] "%d एनोटेशन"
msgstr[1] "%d एनोटेशन"

#: src/app.js:136
msgid "E-Book Files"
msgstr "ई-पुस्तक फाइलें"

#: src/app.js:399 data/com.github.johnfactotum.Foliate.desktop.in:6
#: data/com.github.johnfactotum.Foliate.metainfo.xml.in:7
msgid "Read e-books in style"
msgstr "अंदाज़ से ई-पुस्तकें पढ़ें"

#. Translators: this is the heading for the publication date
#: src/book-info.js:135 src/library.js:76
msgid "Published"
msgstr "प्रकाशित"

#: src/book-info.js:139 ../src/uicommon/gftpui.c:158
#: ../src/gtk/menu-items.c:491 gtk/gtkaboutdialog.c:2230
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2333 gtk/gtkaboutdialog.c:2171
#: src/adw-about-dialog.c:564 src/adw-about-window.c:563
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:249 src/about.ui:194
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Translated by"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"इनके द्वारा अनुवादित\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुवादक\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुवादक\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"इनके द्वारा अनुवादित\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"इनके द्वारा अनुवादित\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुवादक\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुवादक\n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"इनके द्वारा अनुवादित\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"अनुवादक:"

# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#: src/book-info.js:140 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:773
msgid "Edited by"
msgstr "इनके द्वारा संपादित"

#: src/book-info.js:141
msgid "Narrated by"
msgstr "इनके द्वारा वर्णित"

#: src/book-info.js:142
msgid "Illustrated by"
msgstr "इनके द्वारा चित्रित"

#: src/book-info.js:143
msgid "Produced by"
msgstr "इनके द्वारा निर्मित"

#: src/book-info.js:144 gtk/gtkaboutdialog.c:2234 gtk/gtkaboutdialog.c:2338
#: src/adw-about-dialog.c:562 src/adw-about-window.c:561 src/about.ui:166
#, fuzzy
msgid "Artwork by"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"इनके द्वारा कलाकृति\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकार\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"इनके द्वारा कलाकृति\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकृति निर्माता\n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"इनके द्वारा कलाकृति"

#: src/book-info.js:145
msgid "Color by"
msgstr "इनके द्वारा रंग"

#: src/book-info.js:179 src/ui/book-item.ui:15 src/ui/book-row.ui:15
#: src/ui/book-viewer.ui:368
msgid "About This Book"
msgstr "इस पुस्तक के बारे में"

#: src/book-viewer.js:27
#, javascript-format
msgid "Loc. %s of %s"
msgstr "स्थान %2$s में से  %1$s"

#: src/book-viewer.js:28
#, javascript-format
msgid "Page %s of %s"
msgstr "%2$s में से पृष्ठ %1$s"

#: src/book-viewer.js:33
msgid "Go to Footnote"
msgstr "पाद-लेख पर जाएं"

#: src/book-viewer.js:35
msgid "Go to Endnote"
msgstr "समाप्ति-लेख पर जाएं"

#: src/book-viewer.js:37
msgid "Go to Note"
msgstr "टिप्पणी पर जाएं"

#: src/book-viewer.js:39
msgid "Go to Definition"
msgstr "परिभाषा पर जाएं"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. Used as a title for a bibliography.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Default title for a bibliography.
#: src/book-viewer.js:40 ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1659 yelp-xsl.xml.in:119
#, fuzzy
msgid "Bibliography"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ग्रन्थसूची\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पुस्तकसूची\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तकसूची"

#: src/book-viewer.js:41
msgid "Go to Bibliography"
msgstr "ग्रंथसूची पर जाएं"

#: src/book-viewer.js:715
msgid "File type not supported"
msgstr "फाइल प्रकार समर्थित नहीं है"

#: src/book-viewer.js:804
msgid "Annotation deleted"
msgstr "एनोटेशन मिटाया गया"

#: src/book-viewer.js:877
#, javascript-format
msgid ""
"‘%s’\n"
"—%s, “%s”, p. %s"
msgstr ""
"‘%s’\n"
"—%s, “%s”, p. %s"

#: src/book-viewer.js:879
#, javascript-format
msgid ""
"‘%s’\n"
"—“%s”, p. %s"
msgstr ""
"‘%s’\n"
"—“%s”, p. %s"

#: src/book-viewer.js:880
#, javascript-format
msgid "‘%s’ (p. %s)"
msgstr "‘%s’ (p. %s)"

#: src/book-viewer.js:883
#, javascript-format
msgid ""
"‘%s’\n"
"—%s, “%s”"
msgstr ""
"‘%s’\n"
"—%s, “%s”"

#: src/book-viewer.js:885
#, javascript-format
msgid ""
"‘%s’\n"
"—“%s”"
msgstr ""
"‘%s’\n"
"—“%s”"

#: src/book-viewer.js:886
#, javascript-format
msgid "‘%s’"
msgstr "‘%s’"

#: src/book-viewer.js:904
#, javascript-format
msgid "Image from “%s”"
msgstr "“%s” से छवि"

#: src/library.js:48
msgid "Failed to Load"
msgstr "लोड करने में विफल"

#: src/library.js:51
msgid "See All"
msgstr "सभी देखें"

#. #-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. new purchase of stock.
#: src/library.js:56 gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:186
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2623
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2634
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2666
#: libgnucash/engine/Account.cpp:155 libgnucash/engine/Account.cpp:156
#: libgnucash/engine/Account.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Buy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"खरीदें\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"खरीदें "

#: src/library.js:60
msgid "Borrow"
msgstr "उधार"

#: src/library.js:65
msgid "First"
msgstr "पहला"

#: src/library.js:70
msgid "Search Terms"
msgstr "खोज शब्द"

#: src/library.js:438
msgid "Remove Book?"
msgstr "पुस्तक हटाएं?"

#: src/library.js:439
msgid "Reading progress, annotations, and bookmarks will be permanently lost"
msgstr "पढ़ने की प्रगति, एनोटेशन और बुकमार्क स्थायी रूप से खो जाएंगे"

#: src/library.js:472
#, fuzzy
msgid "Failed to Open"
msgstr "लोड करने में विफल"

#: src/library.js:473
msgid "Could not open the file with the selected application"
msgstr ""

#: src/library.js:698 gtk/gtkplacessidebar.c:3708
msgid "Rename…"
msgstr "नाम बदलें…"

#: src/library.js:740
msgid "All Books"
msgstr "सभी पुस्तकें"

#: src/library.js:746
msgid "Add Catalog…"
msgstr "सूचीपत्र जोड़ें…"

#: src/library.js:821
msgid "Catalogs"
msgstr "सूचीपत्र"

#: src/library.js:864
msgid "Catalog removed"
msgstr "सूचीपत्र हटाया गया"

#: src/library.js:951 src/library.js:956
msgid "Add Catalog"
msgstr "सूचीपत्र जोड़ें"

#: src/library.js:957
msgid ""
"You can browse and download books from OPDS catalogs. <a href=\"https://opds."
"io\">Learn More…</a>"
msgstr ""
"आप OPDS सूचीपत्र से किताबें ब्राउज़ और डाउनलोड कर सकते हैं। <a href=\"https://opds."
"io\">और जानें…</a>"

#. Translators: Do NOT translate! The is the application name!
#: src/main.js:28 data/com.github.johnfactotum.Foliate.desktop.in:4
msgid "Foliate"
msgstr "Foliate"

#: src/selection-tools.js:33 ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
#: ../src/gdict-about.c:60 ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543
#: ../src/gdict-window.c:1810 ../lib/mate-menu-config.py:85
#, fuzzy
msgid "Dictionary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"शब्दकोष\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शब्दकोश\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_hi.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"शब्दकोश"

#: src/selection-tools.js:37
msgid ""
"From <a id=\"link\">Wiktionary</a>, released under the <a href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA License</a>."
msgstr ""
"<a id=\"link\">Wiktionary</a> से, <a href=\"https://creativecommons.org/"
"licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA लाइसेंस</a> के तहत जारी किया गया।"

#: src/selection-tools.js:38 src/selection-tools.js:51
msgid "No Definitions Found"
msgstr "कोई परिभाषा नहीं मिली"

#: src/selection-tools.js:39
msgid "Search on Wiktionary"
msgstr "Wiktionary पर खोजें"

#: src/selection-tools.js:50
msgid ""
"From <a id=\"link\">Wikipedia</a>, released under the <a href=\"https://en."
"wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Text_of_the_Creative_Commons_Attribution-"
"ShareAlike_4.0_International_License\">CC BY-SA License</a>."
msgstr ""
"<a id=\"link\">Wikipedia</a> से, <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Wikipedia:Text_of_the_Creative_Commons_Attribution-"
"ShareAike_4.0_International_License\">CC BY-SA लाइसेंस</a> के तहत जारी किया गया।"

#: src/selection-tools.js:52
msgid "Search on Wikipedia"
msgstr "Wikipedia पर खोजें"

#: src/selection-tools.js:65
msgid "Translation by Google Translate"
msgstr "Google Translate द्वारा अनुवाद"

#: src/selection-tools.js:66
msgid "Cannot retrieve translation"
msgstr "अनुवाद पुनर्प्राप्त नहीं किया जा सका"

#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:47 data/resources/ui/window.ui:202
#: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:161 data/ui/window.blp:61
#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:78 data/gupnp-av-cp.ui:41 src/ptyxis-terminal.ui:148
msgid "Search…"
msgstr "खोजें…"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/themes.js:13 src/gcm-viewer.c:596
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
#: ../share/extensions/nicechart.inx:69
#, fuzzy
msgid "Gray"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्लेटी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"धूसर\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"धूसर"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_hi.po (gnome-video-effects.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#sepia
#: src/themes.js:18 ../effects/sepia.effect.in.h:2
#: ../Pinta.Effects/Adjustments/SepiaEffect.cs:26
#, fuzzy
msgid "Sepia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सेपिया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_hi.po (gnome-video-effects.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेपिया\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सीपिया (गहरा काला रंग)\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"सीपिया"

#: src/themes.js:23 ../../magic/src/grass.c:112
msgid "Grass"
msgstr "घास"

#: src/themes.js:28
msgid "Cherry"
msgstr "चैरी"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. This is the name of a colour scheme
#: src/themes.js:38 src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:99
#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Solarized"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सौर्यकृत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"सौर्यकृत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सौरकृत"

#: src/themes.js:43
msgid "Gruvbox"
msgstr "ग्रुवबॉक्स"

#: src/themes.js:48 src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:254
msgid "Nord"
msgstr "नॉर्ड"

#: src/tts.js:117
msgid "Text-to-Speech Error"
msgstr "पाठ-से-वाक् त्रुटि"

#: src/tts.js:118
msgid "Make sure Speech Dispatcher is installed and working on your system"
msgstr "सुनिश्चित करें कि स्पीच डिस्पैचर इंस्टॉल है और आपके सिस्टम पर काम कर रहा है"

#: src/ui/annotation-popover.ui:47
msgid "Add Note…"
msgstr "टिप्पणी जोड़ें…"

#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Open in new Window
#: src/ui/book-item.ui:5 src/ui/book-row.ui:5 src/actions-popover.vala:44
#: src/ui.h:248
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नई विंडो में खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो में खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नए विंडो में खोलें."

#: src/ui/book-item.ui:9 src/ui/book-row.ui:9
msgid "Open with External App"
msgstr ""

#: src/ui/book-item.ui:19 src/ui/book-row.ui:19 src/ui/book-viewer.ui:25
msgid "Export Annotations…"
msgstr "एनोटेशन निर्यात करें…"

#: src/ui/book-viewer.ui:11
msgid "Open a Copy"
msgstr "एक प्रति खोलें"

#: src/ui/book-viewer.ui:21
msgid "Import Annotations…"
msgstr "एनोटेशन आयात करें…"

#: src/ui/book-viewer.ui:37 src/ui/library.ui:42
msgid "About Foliate"
msgstr "Foliate के बारे में"

#: src/ui/book-viewer.ui:45
msgid "All Sections"
msgstr "सभी अनुभाग"

#: src/ui/book-viewer.ui:50
msgid "Current Section"
msgstr "वर्तमान अनुभाग"

#: src/ui/book-viewer.ui:57
msgid "Match Whole Words Only"
msgstr "केवल संपूर्ण शब्दों का मिलान करें"

#: src/ui/book-viewer.ui:61 editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "Match Case"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"वर्तनी मिलाएं\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"पूंजीकरण मेल करे"

#: src/ui/book-viewer.ui:65
msgid "Match Diacritics"
msgstr "विशेषक मिलाएं"

#: src/ui/book-viewer.ui:83
msgid "Font & Layout Settings"
msgstr "फॉन्ट और अभिन्यास सेटिंग्स"

#: src/ui/book-viewer.ui:89
msgid "Scrolled Mode"
msgstr "स्क्रॉल का मोड"

#: src/ui/book-viewer.ui:93
msgid "Invert Colors in Dark Mode"
msgstr "गहरे मोड में रंगों को उल्टा करें"

#: src/ui/book-viewer.ui:97
msgid "Autohide Cursor"
msgstr "कर्सर को स्वतः छिपाएं"

#: src/ui/book-viewer.ui:107 ../src/glade-window.c:3072 editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_settings.cpp src/ptyxis-inspector.ui:4
#, fuzzy
msgid "Inspector"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"निरीक्षक\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इंस्पेक्टर\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"निरीक्षक\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"इंस्पेक्टर"

#: src/ui/book-viewer.ui:167
msgid "Book Cannot Be Opened"
msgstr "पुस्तक खोली नहीं जा सकती"

#: src/ui/book-viewer.ui:193
msgid "Open Another File…"
msgstr "कोई अन्य फाइल खोलें…"

#: src/ui/book-viewer.ui:245 ../data/ui/window.ui:66
#, fuzzy
msgid "Pin Sidebar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पार्श्वपट्टी पिन करें\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"साइडबार पिन करें"

#: src/ui/book-viewer.ui:253
msgid "Book Menu"
msgstr "पुस्तक मेनू"

#: src/ui/book-viewer.ui:276
msgid "Find in book…"
msgstr "पुस्तक में खोजें…"

#: src/ui/book-viewer.ui:403
msgid "Select some text to add annotations"
msgstr "एनोटेशन जोड़ने के लिए कुछ पाठ चुनें"

#: src/ui/book-viewer.ui:433
msgid "Filter annotations…"
msgstr "एनोटेशन फिल्टर करें…"

#: src/ui/book-viewer.ui:459
msgid "Add some bookmarks to see them here"
msgstr "यहां देखने के लिए कुछ पुस्तचिह्न जोड़ें"

#: src/ui/book-viewer.ui:556 data/ui/window.blp:615
msgid "View Menu"
msgstr "मेनू देखें"

#: src/ui/book-viewer.ui:601 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:162
#: src/kgx-theme-switcher.ui:16 src/editor-theme-selector.ui:23
msgid "Follow System Style"
msgstr "सिस्टम शैली का पालन"

#: src/ui/book-viewer.ui:611 src/kgx-theme-switcher.ui:44
#: src/editor-theme-selector.ui:40
msgid "Light Style"
msgstr "हल्की शैली"

#: src/ui/book-viewer.ui:621 src/kgx-theme-switcher.ui:71
#: js/ui/status/darkMode.js:12 src/editor-theme-selector.ui:58
msgid "Dark Style"
msgstr "गहरी शैली"

#: src/ui/export-dialog.ui:5
msgid "Export Annotations"
msgstr "एनोटेशन निर्यात करें"

#: src/ui/export-dialog.ui:29
msgid "Choose “JSON” if you plan on importing annotations back to Foliate"
msgstr ""
"यदि आप एनोटेशन को Foliate में वापस आयात करने की योजना बना रहे हैं तो “JSON” चुनें"

#: src/ui/export-dialog.ui:35 ../data/language-specs/markdown.lang.h:2
msgid "Markdown"
msgstr "मार्कडाउन"

#: src/ui/export-dialog.ui:36
msgid "Org Mode"
msgstr "संगठन मोड"

#: src/ui/image-viewer.ui:25
msgid "Rotate 90° Counter-Clockwise"
msgstr "90° वामावर्त घुमाएं"

#: src/ui/image-viewer.ui:32
msgid "Rotate 90° Clockwise"
msgstr "90° दक्षिणावर्त घुमाएं"

#: src/ui/import-dialog.ui:7
msgid "Import Annotations"
msgstr "एनोटेशन आयात करें"

#: src/ui/import-dialog.ui:33
msgid ""
"The identifier doesn’t match. These annotations may not be for this book."
msgstr "पहचानकर्ता मेल नहीं खाता। ये टिप्पणियां इस पुस्तक के लिए नहीं हो सकती हैं।"

#: src/ui/import-dialog.ui:34
msgid "Import Anyway"
msgstr "फिर भी आयात करें"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/ui/library.ui:11 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1726
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:53 src/nautilus-view.c:150
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_grid
#, fuzzy
msgid "Grid View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ग्रिड दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रिड दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रिड दृश्य\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रिड व्यू"

#: src/ui/library.ui:117
msgid "Library Menu"
msgstr "लाइब्रेरी मेनू"

#: src/ui/library.ui:134
msgid "Search library…"
msgstr "लाइब्रेरी खोजें…"

#: src/ui/library-view.ui:21
msgid "No Books Yet"
msgstr "अभी तक कोई पुस्तकें नहीं"

#: src/ui/library-view.ui:22
msgid "Open a book to start reading"
msgstr "पढ़ना शुरू करने के लिए एक पुस्तक खोलें"

#: src/ui/navbar.ui:91
msgid "Narration"
msgstr "वर्णन"

#: src/ui/navbar.ui:162
msgid "Time Left in Section"
msgstr "अनुभाग में शेष समय"

#: src/ui/navbar.ui:192
msgid "Time Left in Book"
msgstr "पुस्तक में बचा हुआ समय"

#: src/ui/navbar.ui:309 src/app/webbrowser/AddressBar.qml:440
#, fuzzy
msgid "Paste and Go"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पेस्ट करें और जाएं\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"पेस्ट करें और जाने"

#: src/ui/navbar.ui:388
msgid "First Section"
msgstr "प्रथम अनुभाग"

#: src/ui/navbar.ui:397
msgid "Previous Section"
msgstr "पिछला अनुभाग"

#: src/ui/navbar.ui:405
msgid "Jump To…"
msgstr "यहाँ जाए…"

#: src/ui/navbar.ui:414
msgid "Next Section"
msgstr "अगला अनुभाग"

#: src/ui/navbar.ui:423
msgid "Last Section"
msgstr "अंतिम अनुभाग"

#: src/ui/selection-popover.ui:30
msgid "Speak from Here"
msgstr "यहां से बोलो"

#: src/ui/selection-popover.ui:36
msgid "Copy with Citation"
msgstr "उद्धरण सहित कॉपी करें"

#: src/ui/selection-popover.ui:40
msgid "Copy Identifier"
msgstr "पहचानकर्ता कॉपी करें"

#: src/ui/selection-popover.ui:44
msgid "Print Selection…"
msgstr "चयन प्रिंट करें…"

#: src/ui/view-preferences-window.ui:12
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Default Font Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"तयशुदा फॉन्ट आकार\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट आकार\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट आकार"

#: src/ui/view-preferences-window.ui:25
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Minimum Font Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"न्यूनतम फॉन्ट आकार\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"न्यूनतम फ़ॉन्ट आकार\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"न्यूनतम फ़ॉन्ट आकार"

#: src/ui/view-preferences-window.ui:43 common/eda_text.cpp:1026
#: common/eda_text.cpp:1036 common/eda_text.cpp:1365 common/font/font.cpp:177
#: common/widgets/font_choice.cpp:240 common/widgets/font_choice.cpp:254
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:205
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:60
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Default Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"तयशुदा फॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट"

#: src/ui/view-preferences-window.ui:48
msgid "Sans-serif"
msgstr "सैन्स-सेरिफ़"

#: src/ui/view-preferences-window.ui:56
msgid "Override Publisher Font"
msgstr "प्रकाशक फॉन्ट ओवरराइड करें"

#: src/ui/view-preferences-window.ui:84
msgid "Sans-Serif Font"
msgstr "सैन्स-सेरिफ़ फॉन्ट"

#: src/ui/view-preferences-window.ui:121
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:129
#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:60 data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:153
#, fuzzy
msgid "Line Height"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रेखा की ऊंचाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति की ऊंचाई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पंक्ति की ऊंचाई\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति की ऊंचाई "

#: src/ui/view-preferences-window.ui:135
msgid "Full Justification"
msgstr "पूर्ण औचित्य"

#: src/ui/view-preferences-window.ui:146
msgid "Hyphenation"
msgstr "हायफ़नेशन"

#: src/ui/view-preferences-window.ui:176
msgid "Maximum Number of Columns"
msgstr "कॉलमों की अधिकतम संख्या"

#: src/ui/view-preferences-window.ui:189
msgid "Maximum Inline Size"
msgstr "अधिकतम इनलाइन आकार"

#: src/ui/view-preferences-window.ui:190
msgid "Maximum column width (horizontal writing) or height (vertical writing)"
msgstr "अधिकतम स्तंभ चौड़ाई (क्षैतिज लेखन) या ऊंचाई (ऊर्ध्वाधर लेखन)"

#: src/ui/view-preferences-window.ui:203
msgid "Maximum Block Size"
msgstr "अधिकतम ब्लॉक आकार"

#: src/ui/view-preferences-window.ui:204
msgid "Maximum height (horizontal writing) or width (vertical writing)"
msgstr "अधिकतम ऊंचाई (क्षैतिज लेखन) या चौड़ाई (ऊर्ध्वाधर लेखन)"

#: src/ui/view-preferences-window.ui:246
msgid "Reduce Animation"
msgstr "सजीवता कम करें"

#: data/com.github.johnfactotum.Foliate.desktop.in:5
msgid "E-Book Viewer"
msgstr "ई-पुस्तक दर्शक"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/com.github.johnfactotum.Foliate.desktop.in:14
msgid "Ebook;Book;EPUB;Viewer;Reader;"
msgstr "ईबुक;पुस्तक;दर्शक;पाठक;EPUB;"

#: data/com.github.johnfactotum.Foliate.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"Discover a new chapter in reading with Foliate, the modern e-book reader "
"tailored for GNOME. Immerse yourself in a distraction-free interface, with "
"customization features designed to match your unique preferences."
msgstr ""
"GNOME के लिए तैयार किए गए आधुनिक ई-पुस्तक पाठक Foliate के साथ पढ़ने का एक नया अध्याय "
"खोजें। आपकी विशिष्ट प्राथमिकताओं से मेल खाने के लिए डिज़ाइन की गई अनुकूलन सुविधाओं के साथ, "
"अपने आप को एक व्याकुलता-मुक्त इंटरफ़ेस में डुबो दें।"

#: data/com.github.johnfactotum.Foliate.metainfo.xml.in:11
msgid "Features include:"
msgstr "शामिल विशेषताएं:"

#: data/com.github.johnfactotum.Foliate.metainfo.xml.in:13
msgid "Open EPUB, Mobipocket, Kindle, FB2, CBZ, and PDF files"
msgstr "EPUB, Mobipocket, Kindle, FB2, CBZ और PDF फाइलें खोलें"

#: data/com.github.johnfactotum.Foliate.metainfo.xml.in:14
msgid "Paginated mode and scrolled mode"
msgstr "पृष्ठांकित मोड और स्क्रॉल मोड"

#: data/com.github.johnfactotum.Foliate.metainfo.xml.in:15
msgid "Customize font and line-spacing"
msgstr "फॉन्ट और पंक्ति-रिक्ति को अनुकूलित करें"

#: data/com.github.johnfactotum.Foliate.metainfo.xml.in:16
msgid "Light, sepia, dark, and invert mode"
msgstr "हल्का, सेपिया, गहरा और उल्टा मोड"

#: data/com.github.johnfactotum.Foliate.metainfo.xml.in:17
msgid "Reading progress slider with chapter marks"
msgstr "अध्याय चिह्नों के साथ पढ़ने की प्रगति स्लाइडर"

#: data/com.github.johnfactotum.Foliate.metainfo.xml.in:18
msgid "Bookmarks and annotations"
msgstr "पुस्तचिन्ह और एनोटेशन"

#: data/com.github.johnfactotum.Foliate.metainfo.xml.in:19
msgid "Find in book"
msgstr "पुस्तक में खोजें"

#: data/com.github.johnfactotum.Foliate.metainfo.xml.in:20
msgid "Quick dictionary lookup"
msgstr "त्वरित शब्दकोश खोज"

#: data/com.github.johnfactotum.Foliate.metainfo.xml.in:55
msgid "Fixed end of chapter cut off when chapter starts with page break"
msgstr ""

#: data/com.github.johnfactotum.Foliate.metainfo.xml.in:56
msgid "Fixed incorrect text wrapping in tables"
msgstr ""

#: data/com.github.johnfactotum.Foliate.metainfo.xml.in:57
msgid "Fixed a performance issue with OPDS catalogs"
msgstr ""

#: data/com.github.johnfactotum.Foliate.metainfo.xml.in:64
msgid "Added support for OPDS catalogs, now with support for OPDS 2.0"
msgstr ""

#: data/com.github.johnfactotum.Foliate.metainfo.xml.in:65
#, fuzzy
msgid "Added option to override publisher font"
msgstr "प्रकाशक फॉन्ट ओवरराइड करें"

#: data/com.github.johnfactotum.Foliate.metainfo.xml.in:66
msgid "Added option to reduce animation"
msgstr ""

#: data/com.github.johnfactotum.Foliate.metainfo.xml.in:67
msgid "Added support for JPEG XL in CBZ"
msgstr ""

#: data/com.github.johnfactotum.Foliate.metainfo.xml.in:68
msgid "Fixed getting file from Tracker in Flatpak"
msgstr ""

#: data/com.github.johnfactotum.Foliate.metainfo.xml.in:69
msgid "Fixed parsing of non-year-only first-century and BCE dates"
msgstr ""

#: data/com.github.johnfactotum.Foliate.metainfo.xml.in:76
msgid ""
"Foliate has been rewritten from scratch with a new e-book rendering library "
"and the latest platform libraries, GTK 4 and Libadwaita, with refreshed UI "
"and improved performance."
msgstr ""
"Foliate को नई ई-पुस्तक प्रतिपादन लाइब्रेरी और नवीनतम प्लेटफॉर्म लाइब्रेरी, GTK 4 और "
"Libadwaita के साथ ताज़ा UI और बेहतर प्रदर्शन के साथ फिर से लिखा गया है।"

#: lib/Publican/WebSite.pm:229
msgid "EPUB"
msgstr "EPUB"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Toggle sidebar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  foliate_4.~really3.3.0-1_hi.po (com.github.johnfactotum.Foliate)  "
"#-#-#-#-#\n"
"साइडबार टॉगल करें\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"

#: backends/bluez/bluez-backend.vala:734
msgid ""
"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
"the service can’t be started."
msgstr ""
"कोई BlueZ 5 वस्तु प्रबंधक नहीं चल रहा है, इसलिए BlueZ बैकेंड निष्क्रिय होगा। या तो "
"BlueZ 5 संस्थापन पुराना है (केवल संस्करण 5 समर्थित है) या सेवा आरंभ नहीं किया जा सकता है।"

#: backends/bluez/bluez-backend.vala:747
msgid ""
"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
"are installed."
msgstr ""
"D-Bus पर OBEX हस्तांतरण डेमॉन में कनेक्ट करने में त्रुटि। पक्का करें BlueZ और obexd संस्थापित "
"हैं।"

#. Translators: the parameter is an error message.
#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385
#, c-format
msgid "Error reading the transferred address book file: %s"
msgstr "हस्तांतरित पता पुस्तिका फ़ाइल पढ़ने में त्रुटि: %s"

#. Translators: the first parameter is the name of the
#. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device
#. * alias.
#. Translators: the first parameter is the name of the failed
#. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
#, c-format
msgid ""
"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
msgstr "‘%s’ पता पुस्तिका के ‘%s’ ब्लूटूथ युक्ति से हस्तांतरण के दौरान त्रुटि।"

#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791
#, c-format
msgid ""
"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
"the user."
msgstr "ब्लूटूथ युक्ति ‘%s’ पर पता पुस्तिका की पहुँच की अनुमति उपयोक्ता द्वारा मनाही है।"

#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
#, c-format
msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
msgstr "‘%s’ युक्ति से OBEX पता पुस्तिका हस्तांतरण आरंभ नहीं किया जा सका: %s"

#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838
#, c-format
msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
msgstr "‘%s’ युक्ति से OBEX पता पुस्तिका हस्तांतरण विफल: %s"

#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855
#, c-format
msgid ""
"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
msgstr "ब्लूटूथ युक्ति ‘%s’ से पता पुस्तिका के हस्तांतरण के दौरान त्रुटि: %s"

#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073
#, c-format
msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer."
msgstr "ब्लूटूथ युक्ति ‘%s’ ओझल हो जाता है पता पुस्तिका हस्तांतरण के दौरान।"

#. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
#. * haven't received a property change notification for it.
#. seconds
#. The timeout after which we consider a contact addition to have failed if we
#. * haven't received an object addition signal for it.
#. seconds
#. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
#. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
#. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
#. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
#. * the msgid to the msgstr unchanged).
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:69
msgid "Starred in Android"
msgstr "एंड्रायड में तारांकित किया"

#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:641
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
msgstr "पता पुस्तिका '%s' ऑफ़लाइन है, तो संपर्क '%s' हटाया नहीं जा सकता है।"

#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:647
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "संपर्क '%s' को हटाने की अनुमति को इनकार किया गया:%s"

#. Translators: the parameter is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:652
#, c-format
msgid "Removing contacts isn’t supported by this persona store: %s"
msgstr "संपर्क हटाना इस व्यक्तित्व दुकान के द्वारा समर्थित नहीं है: %s"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:681
#, c-format
msgid "Can’t remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "संपर्क को नही हटा सकते हैं '%s': %s"

#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:770
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:963
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
msgstr "पता पुस्तिका ‘%s’ ऑफ़लाइन है।"

#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:775
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:968
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
msgstr "पता पुस्तक ‘%s’ को खोलने की अनुमति से वंचित: %s"

#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:808
#, c-format
msgid "Couldn’t open address book ‘%s’: %s"
msgstr "पता पुस्तिका ‘%s’ खोल नहीं सका: %s"

#. Translators: the parameteter is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:876
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:906
#, c-format
msgid "Couldn’t get address book capabilities: %s"
msgstr "पता पुस्तिका क्षमताओं को प्राप्त नहीं कर सका: %s"

#. Translators: the parameter is an address book URI.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:922
#, c-format
msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’."
msgstr "पता पुस्तिका ‘%s’ के लिए दृश्य नहीं मिल सका।"

#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1001
#, c-format
msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "पता पुस्तिका ‘%s’ के लिए दृश्य नहीं मिल सका: %s"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1307
msgid "Creating a new contact failed due to reaching the timeout."
msgstr "समय समाप्ति पर पहुंचने के कारण नया संपर्क बनाना विफल रहा।"

#. Translators: the parameter is the name of a property on a
#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
#. * lowercase with hyphens to separate words).
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1421
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgstr "मध्यांतर तक पहुँचने के कारण ‘%s’ गुण को बदलना विफल रहा।"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1455 folks/avatar-details.vala:63
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "अवतार इस संपर्क पर लिखने योग्य नहीं है।"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1476
#: folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "वेब सेवा के पते इस संपर्क पर लेखनीय नहीं हैं।"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1512 folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "यूआरएल इस संपर्क पर लिखने योग्य नहीं हैं।"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1594 folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "इस संपर्क पर स्थानीय आईडी लेखनीय नहीं हैं।"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1623
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "संपर्क पसंदीदा के रूप में चिह्नित नहीं किया जा सकता है।"

#. Translators: the parameter is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1695
#, c-format
msgid "Can’t update avatar: %s"
msgstr "अवतार अद्यतन नहीं कर सकते: %s"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1706 folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "ई-मेल पते इस संपर्क पर लेखनीय नहीं हैं।"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1773 folks/phone-details.vala:255
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "इस संपर्क पर फ़ोन नंबर लिखने योग्य नही हैं।"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1791
#: folks/postal-address-details.vala:362
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "इस संपर्क पर डाक के पते लिखने योग्य नही हैं।"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1862 folks/name-details.vala:454
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "इस संपर्क पर पूरा नाम लिखने योग्य नहीं है।"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1884 folks/name-details.vala:492
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "उपनाम इस संपर्क पर लेखनीय नहीं है।"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1906 folks/note-details.vala:139
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "नोट्स इस संपर्क पर लिखने योग्य नहीं हैं।"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1938 folks/birthday-details.vala:62
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "जन्मदिन इस संपर्क पर लेखनीय नहीं है।"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1982 folks/role-details.vala:280
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "भूमिका इस संपर्क पर लेखनीय नहीं हैं।"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2083 folks/name-details.vala:417
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "संरचित नाम इस संपर्क पर लेखनीय नहीं है।"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2122 folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "आईएम पते इस संपर्क पर लेखनीय नहीं हैं।"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2172 folks/group-details.vala:174
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "समूह इस संपर्क पर लिखने योग्य नहीं हैं।"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2187
msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
msgstr "मेरे संपर्क केवल गूगल संपर्क के लिए उपलब्ध हैं"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2258 folks/gender-details.vala:79
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "लिंग इस संपर्क पर लेखनीय नहीं है।"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2296 folks/anti-linkable.vala:84
msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
msgstr "विरोधी लिंक इस संपर्क पर लेखनीय नहीं हैं।"

#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2339
#: folks/location-details.vala:135
msgid "Location is not writeable on this contact."
msgstr "इस संपर्क पर स्थान लिखने योग्य नहीं है।"

#. Translators: the first parameter is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2685
#, c-format
msgid "Permission denied when creating new contact: %s"
msgstr "नया संपर्क बनाते समय अनुमति अस्वीकृत: %s"

#. Translators: the first parameter is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2690
#, c-format
msgid "Address book is offline and a new contact cannot be created: %s"
msgstr "पता पुस्तिका ऑफ़लाइन है और नया संपर्क नहीं बनाया जा सकता: %s"

#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2699
#, c-format
msgid "New contact is not writeable: %s"
msgstr "नया संपर्क लेखनीय नहीं है: %s"

#. Translators: the first parameter is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2703
#, c-format
msgid "Invalid value in contact: %s"
msgstr "संपर्क में अमान्य मान: %s"

#. Translators: the first parameter is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2727
#, c-format
msgid "Unknown error adding contact: %s"
msgstr "संपर्क जोड़ने में अज्ञात त्रुटि: %s"

#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2760
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgstr "गुण ‘%s’ लेखनीय नहीं है: %s"

#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2769
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "गुण ‘%s’ के लिए अमान्य मान: %s"

#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2795
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr "अज्ञात त्रुटि सेटिंग गुण `%s': %s"

#. Translators: the first parameter is a filename, and
#. * the second is an error message.
#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:235
#, c-format
msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be loaded: %s"
msgstr "संबंध कुंजी फ़ाइल ‘%s’ को लोड नहीं किया जा सकता है: %s"

#. Translators: the first parameter is a path, and the
#. * second is an error message.
#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:257
#, c-format
msgid "The relationship key file directory ‘%s’ could not be created: %s"
msgstr "संबंध कुंजी फ़ाइल निर्देशिका ‘%s’ को नहीं बनाया जा सका: %s"

#. Translators: the first parameter is a filename, and
#. * the second is an error message.
#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:281
#, c-format
msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be created: %s"
msgstr "संबंध कुंजी फ़ाइल ‘%s’ को नहीं बनाया जा सका: %s"

#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
#. * an error message.
#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:483
#, c-format
msgid "Could not write updated key file ‘%s’: %s"
msgstr "अद्यतन कुंजी फाइल ‘%s’ को लिखा नहीं जा सका: %s"

#. Translators: this is an error message for if the user
#. * provides an invalid IM address. The first parameter is
#. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is
#. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
#. * an error message.
#: backends/key-file/kf-persona.vala:176
#, c-format
msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
msgstr "अवैध IM पता ‘%s’ प्रोटोकॉल ‘%s’ के लिए: %s"

#. Translators: the parameter is an error message.
#: backends/key-file/kf-persona.vala:508
#, c-format
msgid "Couldn’t load data from key file: %s"
msgstr "कुंजी फ़ाइल से डेटा लोड नहीं कर सका: %s"

#: backends/ofono/ofono-backend.vala:196
msgid ""
"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. "
"Either oFono isn’t installed or the service can’t be started."
msgstr ""
"कोई oFono वस्तु प्रबंधक चल रहा है, इसलिए oFono बैकेंड निष्क्रिय होगा। या तो oFono "
"संस्थापित नहीं है या सेवा आरंभ नहीं किया जा सकता है।"

#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1264
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr "टेलिपाथी स्थानीय उपयोगकर्ता प्रतिनिधित्व संपर्कों को हटाया नहीं जा सकता है।"

#. Translators: the parameter is an error message.
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1275
#, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "भंडार से एक व्यक्तित्व को हटाने में विफल: %s"

#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1310
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
"    contact (provided: ‘%s’)\n"
msgstr ""
"व्यक्तित्व भंडार (%s, %s) को निम्नलिखित जानकारी की आवश्यकता है:\n"
"    संपर्क (उपलब्ध: ‘%s’)\n"

#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1325
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr "ऑफ़लाइन रहते हुए एक नया टेलिपाथी संपर्क नहीं बना सकते।"

#. Translators: the parameter is an error message.
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1343
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "व्यक्तित्व विवरण से जोड़ने में विफल: %s"

#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1363
msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
msgstr "कनेक्शन के बिना टेलिपाथी-लॉगर सेवा करने के लिए पसंदीदा परिवर्तित करने में असफ़ल।"

#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1369
msgid ""
"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
"attached TpContact."
msgstr ""
"टेलिपाथी व्यक्तित्व की पसंदीदा स्थिति को बदलने में असफल क्योंकि यह कोई TpContact संलग्न "
"नहीं है।"

#. Translators: the parameter is a contact identifier.
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1387
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
msgstr "टेलिपाथी संपर्क ‘%s’ के लिए पसंदीदा स्थिति को बदलने में विफल।"

#. Translators: the parameter is an error message.
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1419
#, c-format
msgid "Failed to change contact’s alias: %s"
msgstr "संपर्क उपनाम बदलने में विफल: %s"

#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1500
msgid "Extended information may only be set on the user’s Telepathy contact."
msgstr "विस्तारित जानकारी केवल उपयोगकर्ता टेलिपाथी संपर्क पर सेट किया जा सकता है।"

#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1529
msgid ""
"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr "विस्तारित जानकारी नहीं लिखा जा सकता है क्योंकि स्टोर डिस्कनेक्ट कर दिया है।"

#. Translators: the parameter is an error message.
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598
#, c-format
msgid "Failed to change group membership: %s"
msgstr "समूह सदस्यता बदलने में विफल: %s"

#. Translators: "account" refers to an instant messaging
#. * account.
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514
#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587
msgid "Account is offline."
msgstr "खाता ऑफलाईन है।"

#: folks/alias-details.vala:61
msgid "Alias is not writeable on this contact."
msgstr "इस संपर्क पर उपनाम लेखनीय नहीं है।"

#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
#: folks/backend-store.vala:655
#, c-format
msgid "Error listing contents of folder ‘%s’: %s"
msgstr "फ़ोल्डर ‘%s’ के सामग्री के सूचीकरण में त्रुटि: %s"

#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
#: folks/backend-store.vala:696
#, c-format
msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s"
msgstr "‘%s’ लक्ष्य ‘%s’ सिमलिंक के लिए प्रश्न करने में त्रुटि: %s"

#. Translators: the parameter is a filename.
#: folks/backend-store.vala:824
#, c-format
msgid "File or directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "फ़ाइल या निर्देशिका ‘%s’ मौजूद नहीं है।"

#. Translators: the parameter is a filename.
#: folks/backend-store.vala:830
#, c-format
msgid "Failed to get content type for ‘%s’."
msgstr "‘%s’ के लिए सामग्री प्रकार प्राप्त करने में विफल।"

#: folks/birthday-details.vala:93
msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
msgstr "जन्मदिन इवेंट आईडी इस संपर्क पर लेखनीय नहीं है।"

#: folks/extended-info.vala:133 folks/extended-info.vala:149
msgid "Extended fields are not writeable on this contact."
msgstr "इस संपर्क पर विस्तारित फ़ील्ड लिखने योग्य नहीं हैं।"

#: folks/favourite-details.vala:58
msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
msgstr "पसंदीदा स्थिति इस संपर्क पर लेखनीय नहीं है।"

#. Translators: the parameter is an IM address.
#: folks/im-details.vala:178 folks/im-details.vala:192
#: folks/im-details.vala:214 folks/im-details.vala:241
#, c-format
msgid "The IM address ‘%s’ could not be understood."
msgstr "IM पता ‘%s’ नहीं समझा जा सकता है।"

#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
#: folks/individual-aggregator.vala:1052
#, c-format
msgid "Error preparing persona store ‘%s’: %s"
msgstr "व्यक्तिगत स्टोर ‘%s’ की तैयारी में त्रुटि: %s"

#. Translators: the parameter is a property name.
#: folks/individual-aggregator.vala:1283 folks/individual-aggregator.vala:1556
#, c-format
msgid "Unknown property ‘%s’ in linkable property list."
msgstr "अज्ञात गुण ‘%s’ लिंक करने योग्य गुण सूची में।"

#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
#: folks/individual-aggregator.vala:2042
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID ‘%s’: %s"
msgstr "व्यक्तित्व स्टोर ID ‘%s’ के लिए संपर्क जोड़ने में विफल: %s"

#: folks/individual-aggregator.vala:2169
msgid "Anti-links can’t be removed between personas being linked."
msgstr "लिंक किया जा रहा व्यक्तित्व के बीच से विरोधी लिंक हटाया नहीं जा सकता।"

#: folks/individual-aggregator.vala:2493
msgid "Can’t add personas with no primary store."
msgstr "कोई प्राथमिक स्टोर के साथ व्यक्तित्व नहीं जोड़ सकते हैं।"

#: folks/individual-aggregator.vala:2494
#, c-format
msgid ""
"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
"failed to load."
msgstr ""
"व्यक्तित्व स्टोर‘%s:%s’ प्राथमिक रूप से विन्यस्त है, लेकिन नहीं मिल सका या लोड करने में "
"विफल।"

#: folks/individual-aggregator.vala:2495
#, c-format
msgid ""
"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
"service or using the ‘%s’ GSettings key."
msgstr ""
"प्रासंगिक सेवा चल रहा है की जाँच करें, या कि सेवा में डिफ़ॉल्ट स्टोर में परिवर्तन या ‘%s’ "
"GSettings कुंजी का उपयोग के लिए।"

#: folks/individual-aggregator.vala:2504
#, c-format
msgid "Can’t write to requested property (‘%s’) of the writeable store."
msgstr "लेखनीय स्टोर का अनुरोध गुण (‘%s’) के लिए नहीं लिख सकते हैं।"

#: folks/individual.vala:217 folks/individual.vala:404
#: folks/individual.vala:513 folks/individual.vala:764
#: folks/individual.vala:842 folks/individual.vala:1060
#, c-format
msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
msgstr "गुण ‘%s’ को बदलने में विफल रहा: कोई उपयुक्त व्यक्तित्व नहीं पाया गया।"

#. #-#-#-#-#  folks_0.15.12-1_hi.po (folks master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the default name for an Individual
#. * when displayed in the UI if no personal details are available
#. * for them.
#: folks/individual.vala:2110 src/core/contacts-contact.vala:27
#, fuzzy
msgid "Unnamed Person"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  folks_0.15.12-1_hi.po (folks master)  #-#-#-#-#\n"
"बेनाम व्यक्ति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"अनाम व्यक्ति"

#. FIXME: Ideally we’d use a format string translated to the locale of the
#. * persona whose name is being formatted, but no backend provides
#. * information about personas’ locales, so we have to settle for the
#. * current user’s locale.
#. *
#. * We thought about using nl_langinfo(_NL_NAME_NAME_FMT) here, but
#. * decided against it because:
#. *  1. It’s not the best documented API in the world, and its stability
#. *     is in question.
#. *  2. An attempt to improve the interface in glibc met with a wall of
#. *     complaints: https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14641.
#. *
#. * However, we do re-use the string format placeholders from
#. * _NL_NAME_NAME_FMT (as documented here:
#. * http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/) because there’s a chance glibc
#. * might eventually grow a useful interface for this.
#. *
#. * It does mean we have to implement our own parser for the name_fmt
#. * format though, since glibc doesn’t provide a formatting function.
#. Translators: This is a format string used to convert structured names
#. * to a single string. It should be translated to the predominant
#. * semi-formal name format for your locale, using the placeholders
#. * documented here: http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/. You may be
#. * able to re-use the existing glibc format string for your locale on that
#. * page if it’s suitable.
#. *
#. * More explicitly: the supported placeholders are %f, %F, %g, %G, %m, %M,
#. * %t. The romanisation modifier (e.g. %Rf) is recognized but ignored.
#. * %s, %S and %d are all replaced by the same thing (the ‘Honorific
#. * Prefixes’ from vCard) so please avoid using more than one.
#. *
#. * For example, the format string ‘%g%t%m%t%f’ expands to ‘John Andrew
#. * Lees’ when used for a persona with first name ‘John’, additional names
#. * ‘Andrew’ and family names ‘Lees’.
#. *
#. * If you need additional placeholders with other information or
#. * punctuation, please file a bug against libfolks:
#. *   https://gitlab.gnome.org/GNOME/folks/issues
#.
#: folks/name-details.vala:268
msgid "%g%t%m%t%f"
msgstr "%g%t%m%t%f"

#: folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in:6
msgid "Primary store ID"
msgstr "प्राथमिक स्टोर ID"

#: folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
"separated by a colon. For example: ‘eds:system-address-book’ or ‘key-file’."
msgstr ""
"व्यक्तित्व स्टोर की ID है जो लोगों के लिए प्राथमिक (यानी जोड़े हुए डेटा को जमा करने में) रूप "
"में उपयोग होता हैं। स्टोर के प्रकार ID वैकल्पिक रूप से एक बृहदान्त्र द्वारा अलग कर सम्पन्न "
"किया जा सकता है। उदाहरण के लिए: ‘eds:system-address-book’ या ‘key-file’।"

#: folks/postal-address-details.vala:232
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"

#: folks/presence-details.vala:171
msgid "Unknown status"
msgstr "अज्ञात स्थिति"

#: folks/presence-details.vala:183
#, fuzzy
msgid "Extended away"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  folks_0.15.12-1_hi.po (folks master)  #-#-#-#-#\n"
"विस्तारित दूर\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"विस्तारित दूरी"

#: folks/role-details.vala:151
#, c-format
msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
msgstr "शीर्षकशीर्षक: %s, संगठन: %s, भूमिका: %s"

#. #-#-#-#-#  folks_0.15.12-1_hi.po (folks master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the parameter is a filename.
#: tools/import-pidgin.vala:49
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  folks_0.15.12-1_hi.po (folks master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल %s मौजूद नहीं है।\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
" %s फ़ाइल विद्यमान नहीं है।\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
" %s फ़ाइल विद्यमान नहीं है।\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
" %s फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"

#. Translators: the first parameter is a filename, and the second
#. * is an error message.
#: tools/import-pidgin.vala:65
#, c-format
msgid "Failed to get information about file %s: %s"
msgstr "%s फाइल के बारे में जानकारी प्राप्त करने में विफल: %s"

#. Translators: the parameter is a filename.
#: tools/import-pidgin.vala:72
#, c-format
msgid "File %s is not readable."
msgstr "फ़ाइल %s पढ़ने लायक नहीं है।"

#. Translators: the parameter is a filename.
#: tools/import-pidgin.vala:82
#, c-format
msgid "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded."
msgstr "पिजिन दोस्त सूची फ़ाइल ‘%s’ लोड नहीं किया जा सकता है।"

#. Translators: the parameter is a filename.
#: tools/import-pidgin.vala:97
#, c-format
msgid ""
"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
"not be found or was not recognized."
msgstr ""
"पिजिन दोस्त सूची फ़ाइल ‘%s’ लोड नहीं किया जा सकता है। मूल तत्व नहीं पाया जा सकता है "
"या पहचाना नहीं गया था।"

#. Translators: the first parameter is the number of buddies which
#. * were successfully imported, and the second is a filename.
#: tools/import-pidgin.vala:117
#, c-format
msgid "Imported %u buddy from ‘%s’."
msgid_plural "Imported %u buddies from ‘%s’."
msgstr[0] "'%2$s' से आयातित %1$u मित्र।"
msgstr[1] "'%2$s' से आयातित %1$u मित्र।"

#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
#. * and the second is an error message.
#: tools/import-pidgin.vala:164
#, c-format
msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
msgstr "संपर्क ‘%s’ के समूह को बदलने में त्रुटि: %s"

#. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
#: tools/import-pidgin.vala:221
#, c-format
msgid ""
"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
"%s"
msgstr ""
"कोई एलियास के साथ दोस्त की अनदेखी और केवल एक IM पता:\n"
"%s"

#: tools/import-pidgin.vala:244
#, c-format
msgid ""
"Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
"%s\n"
"Error: %s\n"
msgstr ""
"एलियास '%s' और IM पते के साथ दोस्त के लिए नए संपर्क बनाने में विफल:\n"
"%s\n"
"त्रुटि: %s\n"

#. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
#. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
#. * addresses each on a new line.
#: tools/import-pidgin.vala:258
#, c-format
msgid ""
"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
"%s"
msgstr ""
"एलियास '%s' के और आईएम पते के साथ दोस्त के लिए '%s' संपर्क बनाया गया:\n"
"%s"

#: tools/import.vala:44
msgid "Source backend name (default: ‘pidgin’)"
msgstr "स्रोत बैकेंड नाम (डिफ़ॉल्ट: ‘pidgin’)"

#: tools/import.vala:47
msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
msgstr "स्रोत फ़ाइल नाम (डिफ़ॉल्ट: स्रोत बैकेंड के लिए विशेष)"

#: tools/import.vala:58
msgid "— import meta-contact information to libfolks"
msgstr "— libfolks के लिए मेटा संपर्क जानकारी आयात करें"

#. Translators: the parameter is an error message.
#: tools/import.vala:68
#, c-format
msgid "Couldn’t parse command line options: %s"
msgstr "कमांड लाइन विकल्प का विश्लेषण नहीं कर सका: %s"

#. Translators: the parameter is an error message.
#: tools/import.vala:109
#, c-format
msgid "Couldn’t load the backends: %s"
msgstr "बैकेंड लोड नहीं कर सका: %s"

#. Translators: the parameter is a backend identifier.
#: tools/import.vala:120
#, c-format
msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend."
msgstr "‘%s’ बैकेंड लोड नहीं कर सका।"

#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
#. * second parameter is an error message.
#: tools/import.vala:133
#, c-format
msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend: %s"
msgstr "‘%s’ बैकेंड तैयार नहीं कर सका: %s"

#. Translators: the parameter is a backend identifier.
#: tools/import.vala:146
#, c-format
msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend’s persona store."
msgstr "‘%s’ बैकेंड के व्यक्तित्व स्टोर लोड नहीं कर सका।"

#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
#. * second parameter is an error message.
#: tools/import.vala:167
#, c-format
msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend’s persona store: %s"
msgstr "‘%s’ बैकेंड के व्यक्तित्व स्टोर तैयार नहीं कर सका: %s"

#. Translators: the parameter is an error message.
#: tools/import.vala:185
#, c-format
msgid "Error importing contacts: %s"
msgstr "संपर्क आयात करने में त्रुटि: %s"

#. Translators: both parameters are identifiers for backends.
#: tools/import.vala:199
#, c-format
msgid ""
"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
"source backend."
msgstr "अपरिचित स्रोत बैकेंड नाम ‘%s’। वर्तमान में केवल स्रोत बैकेंड ‘%s’ समर्थित है।"

#: appstream/org.gnome.cantarell.metainfo.xml.in:6
msgid "Cantarell"
msgstr "Cantarell"

#: appstream/org.gnome.cantarell.metainfo.xml.in:7
msgid "Humanist sans serif font"
msgstr "मानवतावादी सेन्स सेरिफ़ फ़ॉन्ट"

#: appstream/org.gnome.cantarell.metainfo.xml.in:9
msgid ""
"The Cantarell font family is a contemporary Humanist sans serif designed for "
"on-screen reading. The fonts were originally designed by Dave Crossland."
msgstr ""
"कैंटरेल फ़ॉन्ट परिवार एक समकालीन मानवतावादी सेन्स सेरिफ़ है जिसे ऑन-स्क्रीन पढ़ने के लिए "
"डिज़ाइन किया गया है। फ़ॉन्ट मूल रूप से डेव क्रॉसलैंड द्वारा डिज़ाइन किए गए थे।"

#: ../data/four-in-a-row.desktop.in.in.h:1
msgid "Four-in-a-Row"
msgstr "एक-पंक्ति-में-चार"

#: ../data/four-in-a-row.desktop.in.in.h:2
msgid "Make lines of the same color to win"
msgstr "समान रंग की पंक्ति बनाने हेतु प्रतिस्पर्धा करें"

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:1
msgid "Level of Player One"
msgstr "पहले खिलाड़ी का स्तर"

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
"player."
msgstr "शून्य मनुष्य का है, एक से तीन तक का लेवल कम्प्यूटर खिलाड़ी हेतु है."

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:3
msgid "Level of Player Two"
msgstr "दूसरे खिलाड़ी का स्तर"

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:4
msgid "Theme ID"
msgstr "प्रसंग आईडी"

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:5
msgid "A number specifying the preferred theme."
msgstr "पसंदीदा प्रसंग निर्दिष्ट करने का एक क्रमांक."

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:6
msgid "Animate"
msgstr "एनिमेट"

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether or not to use animation."
msgstr "एनीमेशन उपयोग करें या नहीं."

#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound'
#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:9
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:102
#, fuzzy
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"घटनाओं हेतु ध्वनि बजाएँ या नहीं.\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"घटनाओं हेतु ध्वनि बजाएँ या नहीं।"

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:11
msgid "Key press to move left."
msgstr "बायेँ ले जाने हेतु कुंजी दबाएँ."

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:13
msgid "Key press to move right."
msgstr "दाएँ ले जाने हेतु कुंजी दबाएँ."

# libgnome/gnome-program.c:426
#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:14 ../src/prefs.c:318
msgid "Drop marble"
msgstr "कंचा छोड़ें"

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.in.h:15
msgid "Key press to drop a marble."
msgstr "कंचा छोड़ने हेतु कुंजी दबाएँ."

# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137
#: ../src/games-controls.c:288
msgid "Unknown Command"
msgstr "अज्ञात कमांड"

#: ../src/gfx.c:248
#, c-format
msgid ""
"Unable to load image:\n"
"%s"
msgstr ""
"छवि लोड करने में अक्षम:\n"
"%s"

#: ../src/main.c:524
msgid "It's a draw!"
msgstr "यह तो बराबर हो गया!"

#: ../src/main.c:533
msgid "You win!"
msgstr "आप जीते!"

#: ../src/main.c:535 ../src/main.c:554
msgid "It is your move."
msgstr "यह आपकी चाल है."

#: ../src/main.c:538
msgid "I win!"
msgstr "मैं जीता!"

#: ../src/main.c:540 ../src/main.c:642
msgid "Thinking..."
msgstr "सोच में..."

#: ../src/main.c:551
#, c-format
msgid "%s wins!"
msgstr "%s जीता!"

#: ../src/main.c:558
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move."
msgstr "%s को चलने के लिए प्रतीक्षारत."

#: ../src/main.c:659
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "संकेत: स्तम्भ %d"

#: ../src/main.c:687 ../src/main.c:691
msgid "You:"
msgstr "आप "

#: ../src/main.c:688 ../src/main.c:690
msgid "Me:"
msgstr "मैं"

# libgnomeui/gnome-scores.c:94
#: ../src/main.c:736
msgid "Scores"
msgstr "अंक"

#: ../src/main.c:780
msgid "Drawn:"
msgstr "बराबरी:"

#: ../src/main.c:829
msgid ""
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
"\n"
"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"गनोम के लिए \"पंक्ति में चार\", Giuliano Bertoletti के वेलेना इंजन के साथ.\n"
"\n"
"\"पंक्ति में चार\" ग्नोम खेल का हिस्सा है."

#: ../src/main.h:5
#| msgid "Four-in-a-Row"
msgid "Four-in-a-row"
msgstr "एक-पंक्ति-में-चार"

#: ../src/prefs.c:207
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
msgstr "एक-पंक्ति-में-चार वरीयताएँ"

#: ../src/prefs.c:233
#| msgid ""
#| "Player One:\n"
#| "%s"
msgid "Player One:"
msgstr "पहला खिलाड़ी:"

#: ../src/prefs.c:244 ../src/prefs.c:272 ../src/gyahtzee.c:972
#: ../src/yahtzee.c:69
msgid "Human"
msgstr "मनुष्य "

#: ../src/prefs.c:248 ../src/prefs.c:276
msgid "Level one"
msgstr "स्तर एक"

#: ../src/prefs.c:252 ../src/prefs.c:280
msgid "Level two"
msgstr "स्तर दो"

#: ../src/prefs.c:256 ../src/prefs.c:284
msgid "Level three"
msgstr "स्तर तीन"

#: ../src/prefs.c:262
#| msgid ""
#| "Player Two:\n"
#| "%s"
msgid "Player Two:"
msgstr "दूसरा खिलाड़ी:"

# libgnome/gnome-program.c:578
#: ../src/prefs.c:303
msgid "Enable _animation"
msgstr "एनीमेशन सक्षम करें (_a)"

# libgnome/gnome-program.c:578
#: ../src/prefs.c:307
msgid "E_nable sounds"
msgstr "ध्वनियाँ सक्षम करें (_n)"

#. keyboard tab
#: ../src/prefs.c:312
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "कुंजीपटल नियंत्रण"

#: ../src/theme.c:55 desktop-themes/HighContrastInverse/index.theme.in:4
msgid "High Contrast Inverse"
msgstr "अधिक विरोध प्रतिलोम"

#: ../src/theme.c:62
msgid "Cream Marbles"
msgstr "क्रीम संगमरमर"

#: ../src/theme.c:69
msgid "Glass Marbles"
msgstr "शीशी का संगमरमर"

#: ../src/theme.c:76
msgid "Nightfall"
msgstr "नाइटफ़ाल"

#: ../src/theme.c:83 src/Views/MutesBlocks.vala:19
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:137
#, fuzzy
msgid "Blocks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ब्लॉक्स\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अवरोध\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"ब्लाक्स"

#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:13
msgid "Verify a fingerprint"
msgstr "फिंगरप्रिंट सत्यापित करें"

#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:14
msgid "Privileges are required to verify fingerprints."
msgstr "फिंगरप्रिंट सत्यापित करने के लिए विशेषाधिकार आवश्यक हैं।"

#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:23
msgid "Enroll or Delete fingerprints"
msgstr "फिंगरप्रिंट नामांकित करें या मिटाएं"

#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:24
msgid "Privileges are required to enroll or delete fingerprints."
msgstr "फिंगरप्रिंट को नामांकित करने या मिटाने के लिए विशेषाधिकारों की आवश्यकता होती है।"

#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:33
msgid "Select a user to manage fingerprints for"
msgstr "फिंगरप्रिंट प्रबंधित करने के लिए उपयोक्ता का चयन करें"

#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:34
msgid "Privileges are required to manage fingerprints for other users."
msgstr ""
"अन्य उपयोक्ताओं के लिए फिंगरप्रिंट प्रबंधित करने के लिए विशेषाधिकारों की आवश्यकता होती है।"

#: src/device.c:799
#, c-format
msgid "Device was not claimed before use"
msgstr "उपयोग से पहले उपकरण का दावा नहीं किया गया था"

#: src/device.c:808
#, c-format
msgid "Device already in use by another user"
msgstr "उपकरण पहले से ही किसी अन्य उपयोक्ता द्वारा उपयोग में है"

#: pam/fingerprint-strings.h:50
msgid "Place your finger on the fingerprint reader"
msgstr "अपनी उंगली फिंगरप्रिंट रीडर पर रखें"

#: pam/fingerprint-strings.h:51
#, c-format
msgid "Place your finger on %s"
msgstr "अपनी उंगली %s पर रखें"

#: pam/fingerprint-strings.h:52
msgid "Swipe your finger across the fingerprint reader"
msgstr "फिंगरप्रिंट रीडर पर अपनी उंगली स्वाइप करें"

#: pam/fingerprint-strings.h:53
#, c-format
msgid "Swipe your finger across %s"
msgstr "अपनी उंगली को %s पर स्वाइप करें"

#: pam/fingerprint-strings.h:55
msgid "Place your left thumb on the fingerprint reader"
msgstr "अपना बायां अंगूठा फिंगरप्रिंट रीडर पर रखें"

#: pam/fingerprint-strings.h:56
#, c-format
msgid "Place your left thumb on %s"
msgstr "अपना बायां अंगूठा %s पर रखें"

#: pam/fingerprint-strings.h:57
msgid "Swipe your left thumb across the fingerprint reader"
msgstr "फिंगरप्रिंट रीडर पर अपना बायां अंगूठा स्वाइप करें"

#: pam/fingerprint-strings.h:58
#, c-format
msgid "Swipe your left thumb across %s"
msgstr "अपना बायां अंगूठा %s पर स्वाइप करें"

#: pam/fingerprint-strings.h:60
msgid "Place your left index finger on the fingerprint reader"
msgstr "अपनी बाईं तर्जनी को फिंगरप्रिंट रीडर पर रखें"

#: pam/fingerprint-strings.h:61
#, c-format
msgid "Place your left index finger on %s"
msgstr "अपनी बाईं तर्जनी को %s पर रखें"

#: pam/fingerprint-strings.h:62
msgid "Swipe your left index finger across the fingerprint reader"
msgstr "अपनी बाईं तर्जनी को फिंगरप्रिंट रीडर पर स्वाइप करें"

#: pam/fingerprint-strings.h:63
#, c-format
msgid "Swipe your left index finger across %s"
msgstr "अपनी बाईं तर्जनी को %s पर स्वाइप करें"

#: pam/fingerprint-strings.h:65
msgid "Place your left middle finger on the fingerprint reader"
msgstr "अपनी बाईं मध्यमा को फिंगरप्रिंट रीडर पर रखें"

#: pam/fingerprint-strings.h:66
#, c-format
msgid "Place your left middle finger on %s"
msgstr "अपनी बाईं मध्यमा को %s पर रखें"

#: pam/fingerprint-strings.h:67
msgid "Swipe your left middle finger across the fingerprint reader"
msgstr "अपनी बाईं मध्यमा को फिंगरप्रिंट रीडर पर स्वाइप करें"

#: pam/fingerprint-strings.h:68
#, c-format
msgid "Swipe your left middle finger across %s"
msgstr "अपनी बाईं मध्यमा को %s पर स्वाइप करें"

#: pam/fingerprint-strings.h:70
msgid "Place your left ring finger on the fingerprint reader"
msgstr "अपनी बाईं अनामिका को फिंगरप्रिंट रीडर पर रखें"

#: pam/fingerprint-strings.h:71
#, c-format
msgid "Place your left ring finger on %s"
msgstr "अपनी बाईं अनामिका को %s पर रखें"

#: pam/fingerprint-strings.h:72
msgid "Swipe your left ring finger across the fingerprint reader"
msgstr "अपनी बाईं अनामिका को फिंगरप्रिंट रीडर पर स्वाइप करें"

#: pam/fingerprint-strings.h:73
#, c-format
msgid "Swipe your left ring finger across %s"
msgstr "अपनी बाईं अनामिका को %s पर स्वाइप करें"

#: pam/fingerprint-strings.h:75
msgid "Place your left little finger on the fingerprint reader"
msgstr "अपनी बाईं कनिष्ठा को फिंगरप्रिंट रीडर पर रखें"

#: pam/fingerprint-strings.h:76
#, c-format
msgid "Place your left little finger on %s"
msgstr "अपनी बाईं कनिष्ठा को %s पर रखें"

#: pam/fingerprint-strings.h:77
msgid "Swipe your left little finger across the fingerprint reader"
msgstr "अपनी बाईं कनिष्ठा को फिंगरप्रिंट रीडर पर स्वाइप करें"

#: pam/fingerprint-strings.h:78
#, c-format
msgid "Swipe your left little finger across %s"
msgstr "अपनी बाईं कनिष्ठा को %s पर स्वाइप करें"

#: pam/fingerprint-strings.h:80
msgid "Place your right thumb on the fingerprint reader"
msgstr "अपना दायां अंगूठा फिंगरप्रिंट रीडर पर रखें"

#: pam/fingerprint-strings.h:81
#, c-format
msgid "Place your right thumb on %s"
msgstr "अपना दायां अंगूठा %s पर रखें"

#: pam/fingerprint-strings.h:82
msgid "Swipe your right thumb across the fingerprint reader"
msgstr "अपने दायें अंगूठे को फिंगरप्रिंट रीडर पर स्वाइप करें"

#: pam/fingerprint-strings.h:83
#, c-format
msgid "Swipe your right thumb across %s"
msgstr "अपने दायें अंगूठे को %s पर स्वाइप करें"

#: pam/fingerprint-strings.h:85
msgid "Place your right index finger on the fingerprint reader"
msgstr "अपनी दाईं तर्जनी को फिंगरप्रिंट रीडर पर रखें"

#: pam/fingerprint-strings.h:86
#, c-format
msgid "Place your right index finger on %s"
msgstr "अपनी दाईं तर्जनी को %s पर रखें"

#: pam/fingerprint-strings.h:87
msgid "Swipe your right index finger across the fingerprint reader"
msgstr "अपनी दाईं तर्जनी को फिंगरप्रिंट रीडर पर स्वाइप करें"

#: pam/fingerprint-strings.h:88
#, c-format
msgid "Swipe your right index finger across %s"
msgstr "अपनी दाईं तर्जनी को %s पर स्वाइप करें"

#: pam/fingerprint-strings.h:90
msgid "Place your right middle finger on the fingerprint reader"
msgstr "अपनी दाईं मध्यमा को फिंगरप्रिंट रीडर पर रखें"

#: pam/fingerprint-strings.h:91
#, c-format
msgid "Place your right middle finger on %s"
msgstr "अपनी दाईं मध्यमा को %s पर रखें"

#: pam/fingerprint-strings.h:92
msgid "Swipe your right middle finger across the fingerprint reader"
msgstr "अपनी दाईं मध्यमा को फिंगरप्रिंट रीडर पर स्वाइप करें"

#: pam/fingerprint-strings.h:93
#, c-format
msgid "Swipe your right middle finger across %s"
msgstr "अपनी दाईं मध्यमा को %s पर स्वाइप करें"

#: pam/fingerprint-strings.h:95
msgid "Place your right ring finger on the fingerprint reader"
msgstr "अपनी दाईं अनामिका को फिंगरप्रिंट रीडर पर रखें"

#: pam/fingerprint-strings.h:96
#, c-format
msgid "Place your right ring finger on %s"
msgstr "अपनी दाईं अनामिका को %s पर रखें"

#: pam/fingerprint-strings.h:97
msgid "Swipe your right ring finger across the fingerprint reader"
msgstr "अपनी दाईं अनामिका को फिंगरप्रिंट रीडर पर स्वाइप करें"

#: pam/fingerprint-strings.h:98
#, c-format
msgid "Swipe your right ring finger across %s"
msgstr "अपनी दाईं अनामिका को %s पर स्वाइप करें"

#: pam/fingerprint-strings.h:100
msgid "Place your right little finger on the fingerprint reader"
msgstr "अपनी दाईं कनिष्ठा को फिंगरप्रिंट रीडर पर रखें"

#: pam/fingerprint-strings.h:101
#, c-format
msgid "Place your right little finger on %s"
msgstr "अपनी दाईं कनिष्ठा को %s पर रखें"

#: pam/fingerprint-strings.h:102
msgid "Swipe your right little finger across the fingerprint reader"
msgstr "अपनी दाईं कनिष्ठा को फिंगरप्रिंट रीडर पर स्वाइप करें"

#: pam/fingerprint-strings.h:103
#, c-format
msgid "Swipe your right little finger across %s"
msgstr "अपनी दाईं कनिष्ठा को %s पर स्वाइप करें"

#: pam/fingerprint-strings.h:170 pam/fingerprint-strings.h:216
msgid "Place your finger on the reader again"
msgstr "अपनी उंगली फिर से रीडर पर रखें"

#: pam/fingerprint-strings.h:172 pam/fingerprint-strings.h:218
msgid "Swipe your finger again"
msgstr "अपनी उंगली फिर से स्वाइप करें"

#: pam/fingerprint-strings.h:175 pam/fingerprint-strings.h:221
msgid "Swipe was too short, try again"
msgstr "स्वाइप बहुत छोटा था, पुनः प्रयास करें"

#: pam/fingerprint-strings.h:179 pam/fingerprint-strings.h:225
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
msgstr "आपकी उंगली केन्द्र में नहीं थी, अपनी उंगली को फिर से स्वाइप करने का प्रयास करें"

#: pam/fingerprint-strings.h:181 pam/fingerprint-strings.h:227
#, fuzzy
#| msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
msgid "Your finger was not centered, try touching the sensor again"
msgstr "आपकी उंगली केन्द्र में नहीं थी, अपनी उंगली को फिर से स्वाइप करने का प्रयास करें"

#: pam/fingerprint-strings.h:186 pam/fingerprint-strings.h:232
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgstr "अपनी उंगली हटाएं, और अपनी उंगली को फिर से स्वाइप करने का प्रयास करें"

#: pam/fingerprint-strings.h:188 pam/fingerprint-strings.h:234
#, fuzzy
#| msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgid "Remove your finger, and try touching the sensor again"
msgstr "अपनी उंगली हटाएं, और अपनी उंगली को फिर से स्वाइप करने का प्रयास करें"

#: pam/fingerprint-strings.h:193 pam/fingerprint-strings.h:239
#, fuzzy
#| msgid "Swipe was too short, try again"
msgid "Swipe was too fast, try again"
msgstr "स्वाइप बहुत छोटा था, पुनः प्रयास करें"

#: pam/fingerprint-strings.h:195 pam/fingerprint-strings.h:241
#, fuzzy
#| msgid "Swipe was too short, try again"
msgid "Finger scan was too fast, try again"
msgstr "स्वाइप बहुत छोटा था, पुनः प्रयास करें"

#: pam/fingerprint-strings.h:199
msgid "An unexpected error happened during fingerprint verification"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:244
msgid "The fingerprint has been already enrolled. Try using another finger."
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:248
msgid "An unexpected error happened during fingerprint enrollment"
msgstr ""

#: pam/pam_fprintd.c:584
msgid "Verification timed out"
msgstr "सत्यापन का समय समाप्त हो गया"

#: pam/pam_fprintd.c:589
msgid "Failed to match fingerprint"
msgstr "फिंगरप्रिंट मिलान करने में विफल"

#: data/de.haeckerfelix.Fragments.desktop.in.in:13
msgid "bittorrent;torrent;magnet;download;p2p;"
msgstr "bittorrent;torrent;magnet;download;p2p;बिटटोरेंट;टोरेंट;चुंबक;डाउनलोड;"

#. General
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Manage torrents"
msgstr "टोरेंट प्रबंधित करें"

#: data/de.haeckerfelix.Fragments.metainfo.xml.in.in:12
msgid ""
"An easy to use BitTorrent client. Fragments can be used to transfer files "
"via the BitTorrent peer-to-peer file-sharing protocol, such as videos, music "
"or installation images for Linux distributions."
msgstr ""
"उपयोग करने में आसान BitTorrent क्लाइंट। Fragments का उपयोग BitTorrent पीयर-टू-पीयर "
"फाइल-शेयरिंग प्रोटोकॉल के माध्यम से फाइलों को स्थानांतरित करने के लिए किया जा सकता है, "
"जैसे कि वीडियो, संगीत या Linux वितरण के लिए इंस्टॉलेशन छवियां।"

#: data/de.haeckerfelix.Fragments.metainfo.xml.in.in:16
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.metainfo.xml.in.in:65
msgid "Overview of all torrents grouped by status"
msgstr "स्थिति के आधार पर समूहीकृत सभी टोरेंटों का अवलोकन"

#: data/de.haeckerfelix.Fragments.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Schedule the order of downloads with a queue"
msgstr "कतार के साथ डाउनलोड का क्रम निर्धारित करें"

#: data/de.haeckerfelix.Fragments.metainfo.xml.in.in:18
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.metainfo.xml.in.in:73
msgid "Automatic detection of torrent or magnet links from the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से टोरेंट या चुंबक लिंक का स्वचालित पता लगाना"

#: data/de.haeckerfelix.Fragments.metainfo.xml.in.in:19
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.metainfo.xml.in.in:69
msgid "Manage and access individual files of a torrent"
msgstr "टोरेंट की व्यक्तिगत फाइलों को प्रबंधित और एक्सेस करें"

#: data/de.haeckerfelix.Fragments.metainfo.xml.in.in:20
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.metainfo.xml.in.in:77
msgid "Connect to remote Fragments or Transmission sessions"
msgstr "रिमोट Fragments या Transmission सत्र से कनेक्ट करें"

#: data/de.haeckerfelix.Fragments.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Fragments uses the Transmission BitTorrent project under the hood."
msgstr "Fragments हुड के अंतर्गत Transmission BitTorrent प्रोजेक्ट का उपयोग करता है।"

#. Branding
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.metainfo.xml.in.in:29
#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:28
msgid "Felix Häcker"
msgstr "फेलिक्स हैकर"

#: data/gtk/add_connection_dialog.ui:8
msgid "Add Remote Connection"
msgstr "रिमोट कनेक्शन जोड़ें"

#: data/gtk/add_connection_dialog.ui:56
msgid ""
"Enter the address of a remote Fragments or Transmission session to connect "
"to."
msgstr "कनेक्ट करने के लिए रिमोट Fragments या Transmission सत्र का पता दर्ज करें।"

#: data/gtk/add_connection_dialog.ui:105
msgid "URL Path"
msgstr "URL पथ"

#: data/gtk/connection_box.ui:56
msgid "Metered Network"
msgstr "मीटरयुक्त नेटवर्क"

#: data/gtk/connection_box.ui:57
msgid ""
"Torrents have been paused to save data, as metered networks have data limits "
"or charges associated with them."
msgstr ""
"डेटा को सहेजने के लिए टोरेंट को रोक दिया गया है, क्योंकि मीटर किए गए नेटवर्क में डेटा "
"सीमाएं या शुल्क जुड़े होते हैं।"

#: data/gtk/connection_box.ui:61
msgid "Resume Torrents"
msgstr "टोरेंट पुनः आरंभ करें"

#: data/gtk/connection_box.ui:79
msgid "Get Some Torrents"
msgstr "कुछ टोरेंट प्राप्त करें"

#: data/gtk/connection_box.ui:145
msgid "Click a torrent link on a website"
msgstr "किसी वेबसाइट पर टोरेंट लिंक पर क्लिक करें"

#: data/gtk/connection_box.ui:155
msgid "Copy a torrent link to the clipboard"
msgstr "टोरेंट लिंक को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"

#: data/gtk/connection_box.ui:165
msgid "Choose a torrent file"
msgstr "एक टोरेंट फाइल चुनें"

#: data/gtk/connection_box.ui:175
msgid "Drag and drop a torrent"
msgstr "किसी टोरेंट को खींचें और छोड़ें"

#: data/gtk/connection_row.ui:61
msgid "Remove connection"
msgstr "कनेक्शन हटाएँ"

#: data/gtk/file_row.ui:55 data/gtk/status_header.ui:90
msgid "File progress"
msgstr "फाइल प्रगति"

#: data/gtk/folder_page_contents.ui:29
msgid "Search for files…"
msgstr "फाइलें खोजें…"

#: data/gtk/folder_page_contents.ui:36 editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Search files"
msgstr "फाइलें खोजें"

#: data/gtk/folder_page_contents.ui:102
msgid "Select A_ll"
msgstr "सभी चुनें (_l)"

#: data/gtk/folder_page_contents.ui:106 data/ui/edit-menu.ui:28
msgid "D_eselect All"
msgstr "सभी अचयनित करें (_e)"

#: data/gtk/folder_page_contents.ui:112
#: panels/background/cc-background-panel.ui:67
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:928
#, fuzzy
msgid "_Default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"तयशुदा (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_डिफॉल्ट: "

#: data/gtk/folder_page_contents.ui:122 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7414
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:32
#, fuzzy
msgid "_Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"साइज़ (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"आकार (_S)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"आकार (_S)"

#: data/gtk/folder_page_contents.ui:129 data/gtk/library_page.ui:136
#: data/gtk/search_page.ui:193 src/library/LibraryWindow.vala:422
#: src/MediaPage.vala:494
#, fuzzy
msgid "_Ascending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"आरोही (_A)\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"आरोही (_A)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"आरोही क्रम में (_A)"

#: data/gtk/folder_page_contents.ui:141
msgid "_Folders Before Files"
msgstr "फाइलों से पहले फोल्डर (_F)"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:13
msgid "Inhibit _Suspend"
msgstr "निलंबन रोकें (_S)"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:14
msgid ""
"Prevent the computer from suspending while torrents are being downloaded"
msgstr "टोरेंट डाउनलोड होने के दौरान कंप्यूटर को निलंबित होने से रोकें"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:26
msgid "_Trash Torrent Files"
msgstr "टोरेंट फाइलें नष्ट करें (_T)"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:27
msgid "Automatically moves torrent files to the trash after adding them"
msgstr "टोरेंट फाइलों को जोड़ने के बाद स्वचालित रूप से कूड़ेदान में ले जाया जाता है"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:44
msgid "_New Torrent Added"
msgstr "नया टोरेंट जोड़ा गया (_N)"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:56
msgid "_Torrent Completely Downloaded"
msgstr "टोरेंट पूर्णतः डाउनलोड हो गया (_T)"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:73
msgid "Remote Access"
msgstr "रिमोट पहुँच"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:75
msgid ""
"Allow other devices on the local network to access the local Fragments "
"session"
msgstr "स्थानीय नेटवर्क पर अन्य उपकरणों को स्थानीय Fragments सत्र तक पहुंचने की अनुमति दें"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:86
msgid "Open Webinterface"
msgstr "वेबइंटरफ़ेस खोलें"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:103
msgctxt "A page title of the preferences dialog"
msgid "Downloading"
msgstr "डाउनलोड हो रहा है"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:115
msgid "These settings apply to the remote connection"
msgstr "ये सेटिंग्स रिमोट कनेक्शन पर लागू होती हैं"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:130
msgid "_Download Directory"
msgstr "डाउनलोड निर्देशिका (_D)"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:131
msgid "Where to store downloaded torrents"
msgstr "डाउनलोड किए गए टोरेंट को कहां स्टोर करें"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:148
msgid "_Incomplete Torrents"
msgstr "अपूर्ण टोरेंट (_I)"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:149
msgid "Store incomplete torrents in a different directory"
msgstr "अपूर्ण टोरेंट को एक अलग निर्देशिका में संग्रहीत करें"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:154
msgid "_Incomplete Directory"
msgstr "अपूर्ण निर्देशिका (_I)"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:155
msgid "Where to store incomplete torrents"
msgstr "अधूरे टोरेन्ट को कहां संग्रहित करें"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:179 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:557
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:389
#, fuzzy
msgid "Download Queue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड कतार\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड पंक्ति"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:180
msgid "You can decide which torrents should be downloaded first"
msgstr "आप तय कर सकते हैं कि कौन सा टोरेंट पहले डाउनलोड किया जाना चाहिए"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:185
msgid "Maximum _Active Downloads"
msgstr "अधिकतम सक्रिय डाउनलोड (_A)"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:186
msgid "Number of maximum parallel downloads at the same time"
msgstr "एक ही समय में अधिकतम समानांतर डाउनलोड की संख्या"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:203
msgid "Automatically _Start Torrents"
msgstr "स्वचालित रूप से टोरेंट प्रारंभ करें (_S)"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:204
msgid "Automatically start downloading torrents after adding them"
msgstr "टोरेंट जोड़ने के बाद स्वचालित रूप से डाउनलोड करना प्रारंभ करें"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:241 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1106
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:801
#, fuzzy
msgid "Listening Port"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"सुनने का पोर्ट\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"श्रोता पोर्ट"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:242
msgid ""
"This port gets used by peers on the internet to connect to you. It's "
"important that the communication works, otherwise you will have a limited "
"ability to connect to other peers and suffer from slower download speeds."
msgstr ""
"इस पोर्ट का उपयोग इंटरनेट पर मौजूद पीयर  आपसे जुड़ने के लिए करते हैं। यह महत्वपूर्ण है कि "
"संचार काम करे, अन्यथा आपके पास अन्य साथियों से जुड़ने की सीमित क्षमता होगी और धीमी "
"डाउनलोड गति से पीड़ित होंगे।"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:246
msgid "Used for incoming connections"
msgstr "आवक कनेक्शन के लिए उपयोग किया जाता है"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:261
msgid "_Random Port"
msgstr "यादृच्छिक पोर्ट (_R)"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:262
msgid "Select a random port on each session startup, can improve privacy"
msgstr ""
"प्रत्येक सत्र के चालू होने पर एक यादृच्छिक पोर्ट का चयन करें, गोपनीयता में सुधार हो सकता है"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:274
msgid "Port _Forwarding"
msgstr "पोर्ट अग्रेषण (_F)"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:275
msgid "Try using UPnP/NAT-PMP for automatic port forwarding on your router"
msgstr ""
"अपने राउटर पर स्वचालित पोर्ट अग्रेषण के लिए UPnP/NAT-PMP का उपयोग करने का प्रयास करें"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:344
msgid "Router"
msgstr "राउटर"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:386
msgid ""
"You can verify your connection by asking <a href=\"https://transmissionbt."
"com\">transmissionbt.com</a> to test connecting to your computer as peers "
"would."
msgstr ""
"आप अपने कंप्यूटर से पीयर की तरह कनेक्ट करने का परीक्षण करने के लिए <a href='https://"
"transmissionbt.com'>transmissionbt.com</a> से पूछकर अपना कनेक्शन सत्यापित कर सकते "
"हैं।"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:413 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1249
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:911
msgid "Peer Limits"
msgstr "पीयर सीमाएँ"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:414
msgid ""
"You may have to lower the limits if your router can't keep up with the "
"demands of P2P."
msgstr ""
"यदि आपका राउटर P2P की मांगों को पूरा नहीं कर पाता है तो आपको सीमाएं कम करनी पड़ "
"सकती हैं।"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:417
msgid "Maximum Peers per _Torrent"
msgstr "प्रति टोरेंट अधिकतम पीयर (_T)"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:432
msgid "Maximum Peers _Overall"
msgstr "समग्र अधिकतम पीयर (_O)"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:449
msgid "Connection Encryption Mode"
msgstr "कनेक्शन एन्क्रिप्शन मोड"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:450
msgid ""
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"BitTorrent_protocol_encryption\">BitTorrent Protocol Encryption</a> can be "
"used to improve privacy. It also can help to bypass ISP filters."
msgstr ""
"<a href='https://en.wikipedia.org/wiki/"
"BitTorrent_protocol_encryption'>BitTorrent प्रोटोकॉल एन्क्रिप्शन</a> का उपयोग "
"गोपनीयता को बेहतर बनाने के लिए किया जा सकता है। यह ISP फिल्टर को बायपास करने में भी "
"मदद कर सकता है।"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:453
msgid "_Encryption"
msgstr "एनक्रिप्शन (_E)"

#: data/gtk/preferences_dialog.ui:460
msgid "Prefer"
msgstr "वरीयता"

#: data/gtk/shortcuts.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Torrents"
msgstr "टोरेंट"

#: data/gtk/shortcuts.ui:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add New Torrent"
msgstr "नया टोरेंट जोड़ें"

#: data/gtk/stats_dialog.ui:18
msgid "These statistics are from the remote connection"
msgstr "ये आँकड़े रिमोट कनेक्शन के हैं"

#. Transmission is the name of the torrent daemon. Don't translate it.
#: data/gtk/stats_dialog.ui:32
msgid "Transmission Daemon"
msgstr "Transmission डेमॉन"

#: data/gtk/stats_dialog.ui:49
msgid "Current Network Speed"
msgstr "वर्तमान नेटवर्क गति"

#: data/gtk/stats_dialog.ui:82
msgid "Torrent Count"
msgstr "टोरेंट गिनती"

#: data/gtk/stats_dialog.ui:150
msgid "This Session"
msgstr "इस सत्र"

#: data/gtk/stats_dialog.ui:155 data/gtk/stats_dialog.ui:216
msgid "Time Active"
msgstr "सक्रिय समय"

#: data/gtk/stats_dialog.ui:194 data/gtk/stats_dialog.ui:255
msgid "Added Files"
msgstr "जोड़ी गयीं फाइलें"

#: data/gtk/torrent_dialog.ui:8
msgid "Torrent Details"
msgstr "टोरेंट विवरण"

#: data/gtk/torrent_dialog.ui:215
msgid "A Problem Has Occurred"
msgstr "एक समस्या उत्पन्न हुई है"

#: data/gtk/torrent_dialog.ui:407
msgid "Receiving Files Metadata…"
msgstr "फाइलें मेटाडेटा प्राप्त हो रही हैं…"

#: data/gtk/torrent_menu.ui:18
msgid "Queue Move _Up"
msgstr "कतार में ऊपर बढ़ें (_U)"

#: data/gtk/torrent_menu.ui:22
msgid "Queue Move _Down"
msgstr "कतार में नीचे जाएँ (_D)"

#: data/gtk/torrent_menu.ui:38
msgid "_Copy Magnet Link"
msgstr "चुंबक लिंक कॉपी करें (_C)"

#: data/gtk/torrent_menu.ui:42
msgid "_Ask Tracker for More Peers"
msgstr "ट्रैकर से अधिक पीयर के लिए पूछें (_A)"

#: data/gtk/torrent_menu.ui:46 ../gtk/transmission.ui:149
#: ../gtk/transmission.ui:418
#, fuzzy
msgid "Set _Location…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान निर्धारित करें… (_L)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान सेट करें (_L)…"

#: data/gtk/torrent_page.ui:6
msgctxt "The title of a group of torrents (downloading/queued/seeding)"
msgid "Downloading"
msgstr "डाउनलोड हो रहा है"

#: data/gtk/torrent_page.ui:11
msgctxt "The title of a group of torrents (downloading/queued/seeding)"
msgid "Queued"
msgstr "कतारबद्ध"

#: data/gtk/torrent_page.ui:16
msgctxt "The title of a group of torrents (downloading/queued/seeding)"
msgid "Seeding"
msgstr "सीडिंग"

#: data/gtk/torrent_row.ui:90
msgid "Uploading"
msgstr "अपलोड हो रहा है"

#: data/gtk/torrent_row.ui:164
msgid "Torrent progress"
msgstr "टोरेंट प्रगति"

#: data/gtk/torrent_row.ui:212
msgid "Queue – Move up"
msgstr "कतार - ऊपर जाएँ"

#: data/gtk/torrent_row.ui:220
msgid "Queue – Move down"
msgstr "कतार - नीचे जाएँ"

#: data/gtk/window.ui:20
msgid "Add New Torrent"
msgstr "नया टोरेंट जोड़ें"

#: data/gtk/window.ui:35
msgid "Remote Connection Menu"
msgstr "रिमोट कनेक्शन मेनू"

#: data/gtk/window.ui:62
msgid "Search torrents…"
msgstr "टोरेंट खोजें…"

#: data/gtk/window.ui:71
msgid "Search torrents"
msgstr "टोरेंट खोजें"

#: data/gtk/window.ui:87
msgid "_Resume All"
msgstr "सभी पुनः आरंभ करें (_R)"

#: data/gtk/window.ui:95
msgid "_Remove Completed Torrents"
msgstr "पूर्ण टोरेंट हटाएँ (_R)"

#: data/gtk/window.ui:99
msgid "_Statistics…"
msgstr "आंकड़े… (_S)"

#: data/gtk/window.ui:105
msgid "_Add Remote Connection…"
msgstr "रिमोट कनेक्शन जोड़ें… (_A)"

#: data/gtk/window.ui:119
msgid "_About Fragments"
msgstr "Fragments के बारे में (_A)"

#: src/actions.rs:82
msgid "Unable to copy magnet link to clipboard"
msgstr "चुंबक लिंक को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करने में असमर्थ"

#: src/actions.rs:86
msgid "Copied magnet link to clipboard"
msgstr "चुंबक लिंक को क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया"

#: src/actions.rs:269
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "टोरेंट हटाएँ?"

#: src/actions.rs:271 ../gtk/Dialogs.cc:68
#, fuzzy
msgid ""
"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or "
"magnet link."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"एक बार हटाए जाने के बाद, स्थानांतरण जारी रखने के लिए टोरेंट फाइल या चुंबक लिंक की "
"आवश्यकता होगी।\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"हटने के उपरांत, अंतरण करने हेतु टोरेंट फाइल या मैग्नेट लिंक आवश्यक है।"

#. Check button
#: src/actions.rs:281
msgid "Remove downloaded data as well"
msgstr "डाउनलोड किए गए डेटा को भी हटा दें"

#: src/actions.rs:308 ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:7
#: ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:5
#, fuzzy
msgid "Set Torrent Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"टोरेंट स्थान निर्धारित करें\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"टोरेंट स्थान सेट करें"

#: src/actions.rs:321
msgid "Move Data?"
msgstr "डेटा स्थानांतरित करें?"

#: src/actions.rs:322
msgid ""
"In order to continue using the torrent, the data must be available at the "
"new location."
msgstr "टोरेंट का उपयोग जारी रखने के लिए, डेटा नए स्थान पर उपलब्ध होना चाहिए।"

#: src/actions.rs:325
msgid "_Only Change Location"
msgstr "केवल स्थान बदलें (_O)"

#: src/actions.rs:326
msgid "_Move Data to New Location"
msgstr "डेटा को नये स्थान पर ले जाएं (_M)"

#: src/actions.rs:381
msgid "Unable to open file / folder"
msgstr "फाइल/फोल्डर खोलने में असमर्थ"

#: src/app.rs:317
msgid "Downloading data…"
msgstr "डेटा डाउनलोड हो रहा है…"

#: src/app.rs:381 src/BatchImport.vala:47
#, fuzzy
msgid "Unsupported file format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"असमर्थित फाइल प्रारूप\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"असमर्थित फ़ाइल प्रारूप"

#: src/app.rs:437
msgid "Open Torrents"
msgstr "टोरेंट खोलें"

#. NOTE: Title of the modal when the user removes all downloaded torrents
#: src/app.rs:476
msgid "Remove all Downloaded Torrents?"
msgstr "सभी डाउनलोड किए गए टोरेंट हटाएं?"

#: src/app.rs:480
msgid ""
"This will only remove torrents from Fragments, but will keep the downloaded "
"content."
msgstr ""
"यह केवल Fragments से टोरेंट को हटा देगा, लेकिन डाउनलोड की गई सामग्री को बनाए रखेगा।"

#: src/backend/connection.rs:95
msgid "Local Fragments session"
msgstr "स्थानीय Fragments सत्र"

#: src/backend/connection_manager.rs:220 src/backend/connection_manager.rs:403
msgid "Unable to stop transmission-daemon"
msgstr "ट्रांसमिशन-डेमॉन को रोकने में असमर्थ"

#: src/backend/connection_manager.rs:229 src/backend/connection_manager.rs:360
msgid "Unable to start transmission-daemon"
msgstr "ट्रांसमिशन-डेमॉन प्रारंभ करने में असमर्थ"

#: src/ui/add_connection_dialog.rs:112
msgid ""
"Could not connect with “{}”:\n"
"{}"
msgstr ""
"\"{}\" से कनेक्ट नहीं हो सका:\n"
"{}"

#: src/ui/connection_box.rs:105
msgid "The configured download directory cannot be accessed."
msgstr "कॉन्फिगर की गई डाउनलोड निर्देशिका तक नहीं पहुंचा जा सकता।"

#: src/ui/connection_box.rs:108
msgid "The configured incomplete directory cannot be accessed."
msgstr "कॉन्फिगर की गई अपूर्ण निर्देशिका तक नहीं पहुंचा जा सकता।"

#: src/ui/connection_box.rs:155
msgid "Connection with {} was lost."
msgstr "{} से कनेक्शन टूट गया।"

#: src/ui/connection_box.rs:275
msgid "Credentials could not be saved"
msgstr "क्रेडेंशियल सहेजे नहीं जा सके"

#: src/ui/connection_box.rs:315
msgid "No connection found with UUID \"{}\""
msgstr "UUID \"{}\" के साथ कोई कनेक्शन नहीं मिला"

#: src/ui/connection_box.rs:360
msgid "Failed to establish a connection with the Transmission service (“{}”)."
msgstr "Transmission सेवा (\"{}\") के साथ कनेक्शन स्थापित करने में विफल।"

#: src/ui/connection_row.rs:85
msgid "This computer"
msgstr "यह कंप्यूटर"

#: src/ui/file_row.rs:199
msgid "{} / {}, {} item"
msgid_plural "{} / {}, {} items"
msgstr[0] "{} / {}, {} वस्तु"
msgstr[1] "{} / {}, {} वस्तुएं"

#: src/ui/file_row.rs:201
msgid "{} / {}"
msgstr "{} / {}"

#: src/ui/file_row.rs:204
msgid "{}, {} item"
msgid_plural "{}, {} items"
msgstr[0] "{}, {} वस्तु"
msgstr[1] "{}, {} वस्तुएं"

#: src/ui/preferences_dialog.rs:164
msgid "Unable to restart Transmission daemon"
msgstr "Transmission डेमॉन पुनः प्रारंभ करने में असमर्थ"

#: src/ui/preferences_dialog.rs:323
msgid "Testing…"
msgstr "परिक्षण हो रहा है…"

#: src/ui/preferences_dialog.rs:334
msgid "Port is open. You can communicate with other peers."
msgstr "पोर्ट खुला है। आप अन्य पीयर के साथ संवाद कर सकते हैं।"

#: src/ui/preferences_dialog.rs:337
msgid ""
"Port is closed. Communication with other peers is limited.\n"
"Check your router or firewall if port forwarding is enabled for your "
"computer. "
msgstr ""
"पोर्ट बंद है। अन्य पीयर के साथ संचार सीमित है।\n"
"यदि आपके कंप्यूटर के लिए पोर्ट अग्रेषण सक्षम है तो अपने राउटर या फायरवॉल की जाँच करें।"

#: src/ui/preferences_dialog.rs:342
msgid "Test failed. Make sure you are connected to the internet."
msgstr "परीक्षण विफल। सुनिश्चित करें कि आप इंटरनेट से जुड़े हुए हैं।"

#: src/ui/preferences_dialog.rs:373 src/ui/stats_dialog.rs:268
msgid "You are connected with “{}”"
msgstr "आप \"{}\" से जुड़े हुए हैं"

#: src/ui/stats_dialog.rs:252
msgid "{} time"
msgid_plural "{} times"
msgstr[0] "{} बार"
msgstr[1] "{} बार"

#: src/ui/torrent_dialog.rs:395
msgid "{} ({} active)"
msgid_plural "{} ({} active)"
msgstr[0] "{} ({} सक्रिय)"
msgstr[1] "{} ({} सक्रिय)"

#. Translators: First {} is the amount uploaded, second {} is the
#. uploading speed
#. Displayed under the torrent name in the main window when torrent
#. download is finished
#: src/ui/torrent_row.rs:247
msgid "{} uploaded · {}"
msgstr "{} अपलोड किया गया · {}"

#. #-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#
#. Translators: First {} is the amount downloaded, second {} is the
#. total torrent size
#. Displayed under the torrent name in the main window when torrent
#. is stopped
#: src/ui/torrent_row.rs:255 src/window.py:189 src/window.py:209
msgid "{} of {}"
msgstr "{} का {}"

#. Translators: First {} is the amount downloaded, second {} is the
#. total torrent size, third {} is the download speed
#. Displayed under the torrent name in the main window when torrent
#. is downloading
#: src/ui/torrent_row.rs:261
msgid "{} of {} · {}"
msgstr "{} · {} का {}"

#: src/ui/window.rs:107
msgid "Remote control \"{}\""
msgstr "रिमोट कंट्रोल \"{}\""

#: src/ui/window.rs:176
msgid "New torrent added"
msgstr "नया टोरेंट जोड़ा गये"

#: src/ui/window.rs:185
msgid "Torrent completely downloaded"
msgstr "टोरेंट पूरी तरह से डाउनलोड हो गया"

#: src/ui/window.rs:248
msgid "Add magnet link “{}” from clipboard?"
msgstr "क्लिपबोर्ड से चुंबक लिंक \"{}\" जोड़ें?"

#: src/ui/window.rs:249
msgid "Add magnet link from clipboard?"
msgstr "क्लिपबोर्ड से चुंबक लिंक जोड़ें?"

#: src/ui/window.rs:263
msgid "Add torrent from “{}”?"
msgstr "\"{}\" से टोरेंट जोड़ें?"

#: src/ui/window.rs:270
msgid "Add “{}” from clipboard?"
msgstr "क्लिपबोर्ड से \"{}\" जोड़ें?"

#: src/utils.rs:96
msgid "more than a day"
msgstr "एक दिन से अधिक"

#: src/utils.rs:104
msgid "{} day"
msgid_plural "{} days"
msgstr[0] "{} दिन"
msgstr[1] "{} दिनों"

#: src/utils.rs:105
msgid "{} hour"
msgid_plural "{} hours"
msgstr[0] "हर घंटे"
msgstr[1] "{} घंटे"

#: src/utils.rs:107
msgid "{} second"
msgid_plural "{} seconds"
msgstr[0] "{} सेकंड"
msgstr[1] "{} सेकंड"

#: src/utils.rs:131 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:267
#, fuzzy
msgid "Checking…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fragments_3.0.1-13_hi.po (fragments main)  #-#-#-#-#\n"
"जाँच हो रही है…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"जांच रहा है…"

#: src/utils.rs:134
msgid "Seeding…"
msgstr "सीडिंग…"

#: src/utils.rs:158
msgid "Select Download Directory"
msgstr "डाउनलोड निर्देशिका चुनें"

#: src/utils.rs:159
msgid "Select Incomplete Directory"
msgstr "अपूर्ण निर्देशिका चुनें"

#: client/config.c:56
#, c-format
msgid "cannot open configuration file %s\n"
msgstr ""

#: client/config.c:63
#, c-format
msgid "cannot stat() configuration file %s\n"
msgstr ""

#: client/config.c:69
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr ""

#: client/config.c:80
#, c-format
msgid "read error\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:82 client/ipa-join.c:814
#, c-format
msgid "No permission to join this host to the IPA domain.\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:112 client/ipa-join.c:124
#, c-format
msgid "No write permissions on keytab file '%s'\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:129
#, c-format
msgid "access() on %1$s failed: errno = %2$d\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:244
#, c-format
msgid "Unable to enable SSL in LDAP\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:262 client/ipa-getkeytab.c:392
msgid "SASL Bind failed\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:336
#, c-format
msgid "Search for %1$s on rootdse failed with error %2$d\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:356
#, c-format
msgid "No values for %s"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:366
#, c-format
msgid "Search for IPA namingContext failed with error %d\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:372
#, c-format
msgid "IPA namingContext not found\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:428
#, c-format
msgid "Unable to determine root DN of %s\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:476
#, c-format
msgid "Enrollment failed. %s\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:594
#, c-format
msgid "principal not found in XML-RPC response\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:608 client/ipa-join.c:947
#, c-format
msgid "Host is already joined.\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:634
#, c-format
msgid "curl_slist_append() failed for value: '%s'\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:642
#, c-format
msgid "curl_easy_setopt() failed\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:654
#, c-format
msgid "Expanding buffer in jsonrpc_handle_response failed"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:682
#, c-format
msgid "curl_global_init() failed\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:689
#, c-format
msgid "curl_easy_init() failed\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:738
#, c-format
msgid "json_dumps() failed\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:745
#, c-format
msgid ""
"JSON-RPC request:\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:751
#, c-format
msgid "JSON-RPC call failed: %s\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:762
#, c-format
msgid "JSON-RPC call was unauthorized. Check your credentials.\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:764
#, c-format
msgid "JSON-RPC call failed with status code: %li\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:771
#, c-format
msgid ""
"JSON-RPC response:\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:806
#, c-format
msgid "Extracting the error from the JSON-RPC response failed: %s\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:839
#, c-format
msgid "Parsing JSON-RPC response failed: %s\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:854
#, c-format
msgid "Parsing JSON-RPC response failed: no 'result' value found.\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:886 client/ipa-join.c:975
#, c-format
msgid "Extracting the data from the JSON-RPC response failed: %s\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:929 client/ipa-join.c:1005
#, c-format
msgid "json_pack_ex() failed: %s\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:1021 client/ipa-join.c:1098
#, c-format
msgid "Unenrollment successful.\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:1023 client/ipa-join.c:1100
#, c-format
msgid "Unenrollment failed.\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:1105
#, c-format
msgid "result not found in XML-RPC response\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:1147 client/ipa-join.c:1289
#, c-format
msgid "Unable to determine IPA server from %s\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:1159 client/ipa-join.c:1298
#, c-format
msgid "Unable to join host: Kerberos context initialization failed\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:1166
#, c-format
msgid "Unable to join host: Kerberos Credential Cache not found\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:1174
#, c-format
msgid ""
"Unable to join host: Kerberos User Principal not found and host password not "
"provided.\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:1193
#, c-format
msgid "fork() failed\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:1225
#, c-format
msgid "ipa-getkeytab not found\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:1228
#, c-format
msgid "ipa-getkeytab has bad permissions?\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:1231
#, c-format
msgid "executing ipa-getkeytab failed, errno %d\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:1243
#, c-format
msgid "child exited with %d\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:1306
#, c-format
msgid "Error resolving keytab: %s.\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:1314
#, c-format
msgid "Error getting default Kerberos realm: %s.\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:1324
#, c-format
msgid "Error parsing \"%1$s\": %2$s.\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:1342
#, c-format
msgid "Error obtaining initial credentials: %s.\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:1353 client/ipa-join.c:1360
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to generate Kerberos Credential Cache\n"
msgstr "कर्बेरॉस क्रेडेंशियल्स प्राप्त नहीं हुआ"

#: client/ipa-join.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "Error storing creds in credential cache: %s.\n"
msgstr "क्रेडेंशियल्स कैश में बुरा प्रारूप"

#: client/ipa-join.c:1424
msgid "Print the raw XML-RPC output in GSSAPI mode"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:1426
msgid "Quiet mode. Only errors are displayed."
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:1428
msgid "Unenroll this host from IPA server"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:1430
msgid "Hostname of this server"
msgstr ""

#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:114
msgid "hostname"
msgstr "होस्ट का नाम"

#: client/ipa-join.c:1432
msgid "IPA Server to use"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:1434
msgid "Specifies where to store keytab information."
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2190 ../src/screenshot-application.c:640
#: capplets/appearance/appearance-main.c:147 ../vinagre/vinagre-options.c:45
#, fuzzy
msgid "filename"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलनाम \n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलनाम"

#: client/ipa-join.c:1436
msgid "Force the host join. Rejoin even if already joined."
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:1438
msgid "LDAP password (if not using Kerberos)"
msgstr ""

#: ../lib/sshv2.c:381
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"शब्दकूट\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द"

#: client/ipa-join.c:1440
msgid "LDAP basedn"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:1440
msgid "basedn"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:1473
#, c-format
msgid "Cannot get host's FQDN!\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:1478
#, c-format
msgid "The hostname must be fully-qualified: %s\n"
msgstr ""

#: client/ipa-join.c:1482
#, c-format
msgid "The hostname must not be: %s\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:254
#, c-format
msgid "Kerberos context initialization failed: %1$s (%2$d)\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:265
#, c-format
msgid "Unable to parse principal: %1$s (%2$d)\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:321
#, c-format
msgid "No keys accepted by KDC\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:339
#, c-format
msgid "Out of memory \n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:362
#, c-format
msgid "Unable to initialize ldap library!\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:378
msgid "Simple bind failed\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:423
#, c-format
msgid "Operation failed: %s\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:432
#, c-format
msgid "Failed to get result: %s\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:436
#, c-format
msgid "Timeout exceeded."
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:442
#, c-format
msgid "Failed to parse extended result: %s\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:449
#, c-format
msgid "Failed to parse result: %s\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:468
#, c-format
msgid "Missing reply control list!\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:478
#, c-format
msgid "Missing reply control!\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:520
#, c-format
msgid "Out of Memory!\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:527 client/ipa-getkeytab.c:689
#, c-format
msgid "Failed to create control!\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:533 client/ipa-getkeytab.c:697
#, c-format
msgid "Failed to bind to server!\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:540
#, c-format
msgid "Failed to get keytab!\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:549
#, c-format
msgid "ber_init() failed, Invalid control ?!\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:568
#, c-format
msgid "ber_scanf() failed, unable to find kvno ?!\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:580
#, c-format
msgid "Failed to retrieve encryption type type #%d\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:584
#, c-format
msgid "Failed to retrieve encryption type %1$s (#%2$d)\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:594
#, c-format
msgid "Failed to retrieve any keys"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:712
msgid "Failed to decode control reply!\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid "Passwords do not match!\n"
msgstr "पासवर्ड मेल नहीं खाते"

#: client/ipa-getkeytab.c:804
#, c-format
msgid "Failed to open config file %s\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:814
#, c-format
msgid "Failed to parse config file %s\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:898
msgid "Failed to resolve symlink to keytab.\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:909
msgid "keytab is a dangling symlink and owned by another user.\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:942
msgid "Print as little as possible"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:942
msgid "Output only on errors"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:699
msgid "Print debugging information"
msgstr "डीबगिंग जानकारी मुद्रित करें"

#: client/ipa-getkeytab.c:944
msgid "Output debug info"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:946
msgid "Contact this specific KDC Server"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:949
msgid "The principal to get a keytab for (ex: ftp/ftp.example.com@EXAMPLE.COM)"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:950 client/ipa-rmkeytab.c:209
msgid "Kerberos Service Principal Name"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:952
msgid ""
"The keytab file to append the new key to (will be created if it does not "
"exist)."
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:954 client/ipa-rmkeytab.c:211
msgid "Keytab File Name"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:956
msgid "Encryption types to request"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:957
msgid "Comma separated encryption types list"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:959
msgid "Show the list of permitted encryption types and exit"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:960
msgid "Permitted Encryption Types"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:962
msgid "Asks for a non-random password to use for the principal"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:964
msgid "LDAP DN"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:964
msgid "DN to bind as if not using kerberos"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:966
msgid "LDAP password"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:966
msgid "password to use if not using kerberos"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:968
msgid "Prompt for LDAP password"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:970
msgid "Path to the IPA CA certificate"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:970
msgid "IPA CA certificate"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:972
msgid "LDAP uri to connect to. Mutually exclusive with --server"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:973 ../src/main.c:1120 ../src/main.c:1126
msgid "url"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:975
msgid "LDAP SASL bind mechanism if no bindd/bindpw"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:976
msgid "GSSAPI|EXTERNAL"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:978
msgid "Retrieve current keys without changing them"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:1003 client/ipa-rmkeytab.c:227
#, c-format
msgid "Kerberos context initialization failed\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:1016 util/ipa_krb5.c:905
#, c-format
msgid "No system preferred enctypes ?!\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:1019
#, c-format
msgid "Supported encryption types:\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:1023
#, c-format
msgid "Warning: failed to convert type (#%d)\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:1043
#, c-format
msgid "Bind password already provided (-w).\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:1052
msgid "Enter LDAP password"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:1061
#, c-format
msgid "Bind password required when using a bind DN (-w or -W).\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:1069
#, c-format
msgid "Cannot specify both SASL mechanism and bind DN simultaneously.\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:1078
#, c-format
msgid "Invalid SASL bind mechanism\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:1090
#, c-format
msgid "Cannot specify server and LDAP uri simultaneously.\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:1105
#, c-format
msgid "DNS discovery for domain %s\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:1110
#, c-format
msgid "Discovered server %s\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:1116
#, c-format
msgid "Using discovered server %s\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:1125
#, c-format
msgid "DNS Discovery failed\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:1145
#, c-format
msgid "Using server from config %s\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:1148
#, c-format
msgid "Server name not provided and unavailable\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:1153
#, c-format
msgid "Using provided server %s\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:1168
#, c-format
msgid "Incompatible options provided (-r and -P)\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:1173
msgid "New Principal Password"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:1174
msgid "Verify Principal Password"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:1180
#, c-format
msgid ""
"Warning: salt types are not honored with randomized passwords (see opt. -P)\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:1187
#, c-format
msgid "Invalid Service Principal Name\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:1195
#, c-format
msgid "Kerberos Credential Cache not found. Do you have a Kerberos Ticket?\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:1203
#, c-format
msgid ""
"Kerberos User Principal not found. Do you have a valid Credential Cache?\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:1217
#, c-format
msgid "Failed to open Keytab\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:1235
#, c-format
msgid "Retrying with pre-4.0 keytab retrieval method...\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:1245
#, c-format
msgid "Failed to create key material\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:1255
#, c-format
msgid "Failed to get keytab\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:1269
#, c-format
msgid "Failed to add key to the keytab\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:1278
#, c-format
msgid "Failed to close the keytab\n"
msgstr ""

#: client/ipa-getkeytab.c:1284
#, c-format
msgid "Keytab successfully retrieved and stored in: %s\n"
msgstr ""

#: client/ipa-rmkeytab.c:56
#, c-format
msgid "Unable to parse principal name\n"
msgstr ""

#: client/ipa-rmkeytab.c:58
#, c-format
msgid "krb5_parse_name %1$d: %2$s\n"
msgstr ""

#: client/ipa-rmkeytab.c:68
#, c-format
msgid "Removing principal %s\n"
msgstr ""

#: client/ipa-rmkeytab.c:81
#, c-format
msgid "Failed to open keytab\n"
msgstr ""

#: client/ipa-rmkeytab.c:85
#, c-format
msgid "principal not found\n"
msgstr ""

#: client/ipa-rmkeytab.c:87
#, c-format
msgid "krb5_kt_get_entry %1$d: %2$s\n"
msgstr ""

#: client/ipa-rmkeytab.c:95
#, c-format
msgid "Unable to remove entry\n"
msgstr ""

#: client/ipa-rmkeytab.c:97
#, c-format
msgid "kvno %d\n"
msgstr ""

#: client/ipa-rmkeytab.c:98
#, c-format
msgid "krb5_kt_remove_entry %1$d: %2$s\n"
msgstr ""

#: client/ipa-rmkeytab.c:132 client/ipa-rmkeytab.c:154
#: client/ipa-rmkeytab.c:169 client/ipa-rmkeytab.c:274
#, c-format
msgid "Failed to set cursor '%1$s'\n"
msgstr ""

#: client/ipa-rmkeytab.c:141
#, c-format
msgid "Unable to parse principal\n"
msgstr ""

#: client/ipa-rmkeytab.c:143
#, c-format
msgid "krb5_unparse_name %1$d: %2$s\n"
msgstr ""

#: client/ipa-rmkeytab.c:178
#, c-format
msgid "realm not found\n"
msgstr ""

#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "डिबगिंग आउटपुट"

#: client/ipa-rmkeytab.c:208
msgid ""
"The principal to remove from the keytab (ex: ftp/ftp.example.com@EXAMPLE.COM)"
msgstr ""

#: client/ipa-rmkeytab.c:211
msgid "The keytab file to remove the principcal(s) from"
msgstr ""

#: client/ipa-rmkeytab.c:213
msgid "Remove all principals in this realm"
msgstr ""

#: client/ipa-rmkeytab.c:213 ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:111
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:253
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:359
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:395
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:459
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:557
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:676
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:857
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:945
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:987
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1023
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1059
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1159
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:111
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:253
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:367
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:403
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:473
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:571
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:690
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:871
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:959
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1001
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1037
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1073
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1173
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:111
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:253
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:367
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:403
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:473
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:571
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:690
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:871
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:959
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1001
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1037
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1073
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1173
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:111
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:182
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:284
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:330
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:428
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:514 ipaserver/plugins/trust.py:543
msgid "Realm name"
msgstr ""

#: client/ipa-rmkeytab.c:267
#, c-format
msgid "Failed to open keytab '%1$s': %2$s\n"
msgstr ""

#: client/ipa-rmkeytab.c:290
#, c-format
msgid "Closing keytab failed\n"
msgstr ""

#: client/ipa-rmkeytab.c:292
#, c-format
msgid "krb5_kt_close %1$d: %2$s\n"
msgstr ""

#: kicad/cli/command.cpp:144
msgid "Input file"
msgstr "इनपुट फ़ाइल"

#: ipaclient/plugins/certmap.py:20
msgid "File to load the certificate from"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/certmap.py:41 ipaclient/plugins/cert.py:129
msgid "cannot specify both raw certificate and file"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/certprofile.py:25
#, python-format
msgid "Profile configuration stored in file '%(file)s'"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/host.py:41 ipaclient/plugins/service.py:43
#: ipaclient/plugins/user.py:75
#, python-format
msgid "Certificate(s) stored in file '%(file)s'"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/location.py:23
msgid "Servers details:"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/migration.py:37
msgid ""
"Migration mode is disabled.\n"
"Use 'ipa config-mod --enable-migration=TRUE' to enable it."
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/migration.py:41
msgid ""
"Passwords have been migrated in pre-hashed format.\n"
"IPA is unable to generate Kerberos keys unless provided\n"
"with clear text passwords. All migrated users need to\n"
"login at https://your.domain/ipa/migration/ before they\n"
"can use their Kerberos accounts."
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/otptoken_yubikey.py:35
msgid "python-yubico is not installed."
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/otptoken_yubikey.py:40
msgid ""
"\n"
"YubiKey Tokens\n"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/otptoken_yubikey.py:42
msgid ""
"\n"
"Manage YubiKey tokens.\n"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/otptoken_yubikey.py:44
msgid ""
"\n"
"This code is an extension to the otptoken plugin and provides support for\n"
"reading/writing YubiKey tokens directly.\n"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/otptoken_yubikey.py:47 ipaserver/plugins/dnsserver.py:39
#: ipaserver/plugins/radiusproxy.py:43 ipaserver/plugins/serverrole.py:19
#: ipaserver/plugins/automember.py:63 ipaserver/plugins/certmap.py:60
#: ipaserver/plugins/idp.py:31 ipaserver/plugins/location.py:37
#: ipaserver/plugins/otptoken.py:49 ipaserver/plugins/permission.py:98
#: ipaserver/plugins/schema.py:28 ipaserver/plugins/sudorule.py:76
#: ipaserver/plugins/host.py:104 ipaserver/plugins/passkeyconfig.py:30
#: ipaserver/plugins/server.py:40 ipaserver/plugins/vault.py:89
#: ipaserver/plugins/ca.py:36 ipaserver/plugins/cert.py:105
msgid ""
"\n"
"EXAMPLES:\n"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/otptoken_yubikey.py:49
msgid ""
"\n"
" Add a new token:\n"
"   ipa otptoken-add-yubikey --owner=jdoe --desc=\"My YubiKey\"\n"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/otptoken_yubikey.py:72
msgid "Add a new YubiKey OTP token."
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/otptoken_yubikey.py:77
msgid "YubiKey slot"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/otptoken_yubikey.py:146
msgid "No free YubiKey slot!"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/server.py:20
#, python-format
msgid "Removing %(servers)s from replication topology, please wait..."
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/topology.py:25
#, python-format
msgid "Replication topology of suffix \"%(suffix)s\" is in order."
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/topology.py:30
#, python-format
msgid "Replication topology of suffix \"%(suffix)s\" contains errors."
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/topology.py:33
msgid "Topology is disconnected"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/topology.py:35
#, python-format
msgid "Server %(srv)s can't contact servers: %(replicas)s"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/topology.py:40
msgid "Recommended maximum number of agreements per replica exceeded"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/topology.py:43
msgid "Maximum number of agreements per replica"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/topology.py:47
#, python-format
msgid "Server \"%(srv)s\" has %(n)d agreements with servers:"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/automember.py:33 ipaserver/plugins/automember.py:342
msgid "Failed to add"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/automember.py:42
msgid ""
"IMPORTANT: In case of a high number of users, hosts or groups, the operation "
"may require high CPU usage."
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/automount.py:101
msgid "maps not connected to /etc/auto.master:"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/automount.py:120
msgid "Import automount files for a specific location."
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/automount.py:124
msgid "Master file"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/automount.py:125
msgid "Automount master file."
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/automount.py:132
msgid ""
"Continuous operation mode. Errors are reported but the process continues."
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/automount.py:150
#, python-format
msgid "File %(file)s not found"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/automount.py:200
#, python-format
msgid "key %(key)s already exists"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/automount.py:215
#, python-format
msgid "map %(map)s already exists"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/automount.py:264
msgid "Imported maps:"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/automount.py:267
#, python-format
msgid "Added %(map)s"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/automount.py:271
msgid "Imported keys:"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/automount.py:274
#, python-format
msgid "Added %(src)s to %(dst)s"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/automount.py:281
msgid "Ignored keys:"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/automount.py:284
#, python-format
msgid "Ignored %(src)s to %(dst)s"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/automount.py:292
msgid "Duplicate maps skipped:"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/automount.py:295
#, python-format
msgid "Skipped %(map)s"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/automount.py:301
msgid "Duplicate keys skipped:"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/automount.py:304
#, python-format
msgid "Skipped %(key)s"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/dns.py:137 ipaserver/plugins/dns.py:3557
msgid "Split DNS record to parts"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/dns.py:237
msgid "Please choose a type of DNS resource record to be added"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/dns.py:238
#, python-format
msgid "The most common types for this type of zone are: %s\n"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/dns.py:243
msgid "DNS resource record type"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/dns.py:261
#, python-format
msgid "Invalid or unsupported type. Allowed values are: %s"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/dns.py:286
msgid "No option to modify specific record provided."
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/dns.py:289 ipaclient/plugins/dns.py:355
msgid "Current DNS record contents:\n"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/dns.py:312
#, python-format
msgid "Modify %(name)s '%(value)s'?"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/dns.py:321
#, python-format
msgid ""
"%(count)d %(type)s record skipped. Only one value per DNS record type can be "
"modified at one time."
msgid_plural ""
"%(count)d %(type)s records skipped. Only one value per DNS record type can "
"be modified at one time."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaclient/plugins/dns.py:329 ipaserver/plugins/dns.py:3869
msgid ""
"Neither --del-all nor options to delete a specific record provided.\n"
"Command help may be consulted for all supported record types."
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/dns.py:347
msgid "No option to delete specific record provided."
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/dns.py:348
msgid "Delete all?"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/dns.py:376
#, python-format
msgid "Delete %(name)s '%(value)s'?"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/dns.py:392 ipaclient/plugins/dns.py:409
#: ipaclient/plugins/dns.py:421
msgid "Server will check DNS forwarder(s)."
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/dns.py:394 ipaclient/plugins/dns.py:411
#: ipaclient/plugins/dns.py:423
msgid "This may take some time, please wait ..."
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/dns.py:403
msgid "DNS forwarder"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/dns.py:434
msgid "file to store DNS records in nsupdate format"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/otptoken.py:67
msgid ""
"Unable to display QR code using the configured output encoding. Please use "
"the token URI to configure your OTP device"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/otptoken.py:83
msgid ""
"QR code width is greater than that of the output tty. Please resize your "
"terminal."
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/otptoken.py:137
msgid "Synchronize an OTP token."
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/otptoken.py:144
msgid "First Code"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/otptoken.py:145
msgid "Second Code"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/otptoken.py:149 ipaserver/plugins/internal.py:1774
msgid "Token ID"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/otptoken.py:185
#, python-format
msgid "Unable to synchronize token: %s"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/sudorule.py:30
#, python-format
msgid "Enabled Sudo Rule \"%s\""
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/sudorule.py:36
#, python-format
msgid "Disabled Sudo Rule \"%s\""
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/sudorule.py:44
#, python-format
msgid "Added option \"%(option)s\" to Sudo Rule \"%(rule)s\""
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/sudorule.py:57
#, python-format
msgid "Removed option \"%(option)s\" from Sudo Rule \"%(rule)s\""
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/baseuser.py:22
msgid "Register the passkey"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/baseuser.py:27
msgid "Require user verification during authentication with the passkey"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/baseuser.py:33
msgid "COSE type to use for registration"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/baseuser.py:39
msgid "Credential type"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/baseuser.py:62
#, python-format
msgid "cannot specify both %s and passkey mapping"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/baseuser.py:70
#, python-format
msgid ""
"Missing executable %s, use the command with LOGIN PASSKEY instead of LOGIN --"
"register"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/ca.py:19 ipaclient/plugins/cert.py:39
msgid "Write certificate (chain if --chain used) to file"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/cert.py:106
msgid "Unrevoked"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/cert.py:119
msgid "Input filename"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/cert.py:120
msgid "File to load the certificate from."
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/stageuser.py:14 ipaclient/plugins/user.py:87
#: ipaserver/plugins/baseuser.py:1120 ipaserver/plugins/user.py:1418
msgid "Add one or more passkey mappings to the user entry."
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/user.py:41
msgid "Delete a user, keeping the entry available for future use"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/user.py:46
msgid "Delete a user"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/user.py:55
msgid "preserve and no-preserve cannot be both set"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:75 ipaclient/plugins/vault.py:917
#, python-format
msgid "Cannot read file '%(filename)s': %(exc)s"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:82
#, python-format
msgid "Cannot decode file '%(filename)s': %(exc)s"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:152 ipaclient/plugins/vault.py:171
#: ipaserver/plugins/passwd.py:149
msgid "Invalid credentials"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:189
msgid "Create a new vault."
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:195 ipaclient/plugins/vault.py:811
#: ipaclient/plugins/vault.py:1054
msgid "Vault password"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:200 ipaclient/plugins/vault.py:816
#: ipaclient/plugins/vault.py:1059
msgid "File containing the vault password"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:205
msgid "File containing the vault public key"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:265
msgid "Password can be specified only for symmetric vault"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:271
msgid "Public key can be specified only for asymmetric vault"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:291 ipaclient/plugins/vault.py:950
#: ipaclient/plugins/vault.py:1196
msgid "Password specified multiple times"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:314
msgid "Public key specified multiple times"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:330
msgid "Missing vault public key"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:342
#, python-format
msgid "Invalid or unsupported vault public key: %s"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:376 ipaserver/plugins/vault.py:937
msgid "Modify a vault."
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:386
msgid "Old vault password"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:391
msgid "File containing the old vault password"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:396
msgid "New vault password"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:401
msgid "File containing the new vault password"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:406
msgid "Old vault private key"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:411
msgid "File containing the old vault private key"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:416
msgid "File containing the new vault public key"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:522
msgid "New public key specified multiple times"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:535
msgid "Missing new vault public key"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:665 ipaserver/plugins/vault.py:660
#, python-brace-format
msgid "{algo} is not a supported vault wrapping algorithm"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:797 ipaserver/plugins/vault.py:1037
msgid "Archive data into a vault."
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:802
msgid "Binary data to archive"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:806
msgid "File containing data to archive"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:820
msgid "Override existing password"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:903
msgid "Input data specified multiple times"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:908 ipaclient/plugins/vault.py:921
#, python-format
msgid ""
"Size of data exceeds the limit. Current vault data size limit is %(limit)d B"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:1004 ipaclient/plugins/vault.py:1246
msgid "Invalid vault type"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:1044
msgid "Retrieve a data from a vault."
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:1049
msgid "File to store retrieved data"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:1064
msgid "Vault private key"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:1069
msgid "File containing the vault private key"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:1222
msgid "Private key specified multiple times"
msgstr ""

#: ipaclient/plugins/vault.py:1235
msgid "Missing vault private key"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:19 ipaserver/plugins/aci.py:36
msgid ""
"\n"
"Directory Server Access Control Instructions (ACIs)\n"
"\n"
"ACIs are used to allow or deny access to information. This module is\n"
"currently designed to allow, not deny, access.\n"
"\n"
"The aci commands are designed to grant permissions that allow updating\n"
"existing entries or adding or deleting new ones. The goal of the ACIs\n"
"that ship with IPA is to provide a set of low-level permissions that\n"
"grant access to special groups called taskgroups. These low-level\n"
"permissions can be combined into roles that grant broader access. These\n"
"roles are another type of group, roles.\n"
"\n"
"For example, if you have taskgroups that allow adding and modifying users "
"you\n"
"could create a role, useradmin. You would assign users to the useradmin\n"
"role to allow them to do the operations defined by the taskgroups.\n"
"\n"
"You can create ACIs that delegate permission so users in group A can write\n"
"attributes on group B.\n"
"\n"
"The type option is a map that applies to all entries in the users, groups "
"or\n"
"host location. It is primarily designed to be used when granting add\n"
"permissions (to write new entries).\n"
"\n"
"An ACI consists of three parts:\n"
"1. target\n"
"2. permissions\n"
"3. bind rules\n"
"\n"
"The target is a set of rules that define which LDAP objects are being\n"
"targeted. This can include a list of attributes, an area of that LDAP\n"
"tree or an LDAP filter.\n"
"\n"
"The targets include:\n"
"- attrs: list of attributes affected\n"
"- type: an object type (user, group, host, service, etc)\n"
"- memberof: members of a group\n"
"- targetgroup: grant access to modify a specific group. This is primarily\n"
"  designed to enable users to add or remove members of a specific group.\n"
"- filter: A legal LDAP filter used to narrow the scope of the target.\n"
"- subtree: Used to apply a rule across an entire set of objects. For "
"example,\n"
"  to allow adding users you need to grant \"add\" permission to the subtree\n"
"  ldap://uid=*,cn=users,cn=accounts,dc=example,dc=com. The subtree option\n"
"  is a fail-safe for objects that may not be covered by the type option.\n"
"\n"
"The permissions define what the ACI is allowed to do, and are one or\n"
"more of:\n"
"1. write - write one or more attributes\n"
"2. read - read one or more attributes\n"
"3. add - add a new entry to the tree\n"
"4. delete - delete an existing entry\n"
"5. all - all permissions are granted\n"
"\n"
"Note the distinction between attributes and entries. The permissions are\n"
"independent, so being able to add a user does not mean that the user will\n"
"be editable.\n"
"\n"
"The bind rule defines who this ACI grants permissions to. The LDAP server\n"
"allows this to be any valid LDAP entry but we encourage the use of\n"
"taskgroups so that the rights can be easily shared through roles.\n"
"\n"
"For a more thorough description of access controls see\n"
"http://www.redhat.com/docs/manuals/dir-server/ag/8.0/Managing_Access_Control."
"html\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
"NOTE: ACIs are now added via the permission plugin. These examples are to\n"
"demonstrate how the various options work but this is done via the "
"permission\n"
"command-line now (see last example).\n"
"\n"
" Add an ACI so that the group \"secretaries\" can update the address on any "
"user:\n"
"   ipa group-add --desc=\"Office secretaries\" secretaries\n"
"   ipa aci-add --attrs=streetAddress --memberof=ipausers --group=secretaries "
"--permissions=write --prefix=none \"Secretaries write addresses\"\n"
"\n"
" Show the new ACI:\n"
"   ipa aci-show --prefix=none \"Secretaries write addresses\"\n"
"\n"
" Add an ACI that allows members of the \"addusers\" permission to add new "
"users:\n"
"   ipa aci-add --type=user --permission=addusers --permissions=add --"
"prefix=none \"Add new users\"\n"
"\n"
" Add an ACI that allows members of the editors manage members of the admins "
"group:\n"
"   ipa aci-add --permissions=write --attrs=member --targetgroup=admins --"
"group=editors --prefix=none \"Editors manage admins\"\n"
"\n"
" Add an ACI that allows members of the admins group to manage the street and "
"zip code of those in the editors group:\n"
"   ipa aci-add --permissions=write --memberof=editors --group=admins --"
"attrs=street --attrs=postalcode --prefix=none \"admins edit the address of "
"editors\"\n"
"\n"
" Add an ACI that allows the admins group manage the street and zipcode of "
"those who work for the boss:\n"
"   ipa aci-add --permissions=write --group=admins --attrs=street --"
"attrs=postalcode --filter=\"(manager=uid=boss,cn=users,cn=accounts,"
"dc=example,dc=com)\" --prefix=none \"Edit the address of those who work for "
"the boss\"\n"
"\n"
" Add an entirely new kind of record to IPA that isn't covered by any of the "
"--type options, creating a permission:\n"
"   ipa permission-add  --permissions=add --subtree=\"cn=*,cn=orange,"
"cn=accounts,dc=example,dc=com\" --desc=\"Add Orange Entries\" add_orange\n"
"\n"
"\n"
"The show command shows the raw 389-ds ACI.\n"
"\n"
"IMPORTANT: When modifying the target attributes of an existing ACI you\n"
"must include all existing attributes as well. When doing an aci-mod the\n"
"targetattr REPLACES the current attributes, it does not add to them.\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:128
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:204
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:329
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:395
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:526
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:645
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:768
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:128
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:204
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:329
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:395
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:526
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:645
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:768
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:128
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:204
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:329
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:395
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:526
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:645
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:768
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:128
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:204
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:330
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:396
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:527
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:647
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:771 ipaserver/plugins/aci.py:445
msgid "ACI name"
msgstr ""

#: src/app/MediaAccessDialog.qml:39 src/remmina_ftp_client.c:961
msgid "Permission"
msgstr "अनुमति"

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:134
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:401
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:534
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:653
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:134
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:401
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:534
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:653
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:134
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:401
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:534
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:653
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:134
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:402
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:535
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:655 ipaserver/plugins/aci.py:452
msgid "Permission ACI grants access to"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:16
msgid "User group"
msgstr "उपयोगकर्ता ग्रुप"

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:140
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:218
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:407
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:540
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:659
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:77
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:117
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:225
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:310
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:140
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:218
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:407
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:540
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:659
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:77
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:117
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:225
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:310
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:140
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:218
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:407
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:540
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:659
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:77
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:117
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:225
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:310
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:140
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:218
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:408
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:541
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:661
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:77
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:117
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:224
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:309
#: ipaserver/plugins/delegation.py:98 ipaserver/plugins/aci.py:458
msgid "User group ACI grants access to"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:146
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:224
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:414
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:547
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:666
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:146
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:224
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:414
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:547
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:666
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:146
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:224
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:414
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:547
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:666 ipaserver/plugins/aci.py:464
msgid "Permissions to grant(read, write, add, delete, all)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:152
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:231
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:421
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:554
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:673
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:152
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:231
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:421
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:554
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:673
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:152
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:231
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:421
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:554
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:673 ipaserver/plugins/aci.py:471
msgid "Attributes to which the permission applies"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:159
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:239
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:429
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:562
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:681
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:159
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:239
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:429
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:562
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:681
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:159
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:239
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:429
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:562
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:681
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:159
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:239
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:430
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:563
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:683 ipaserver/plugins/aci.py:478
msgid "type of IPA object (user, group, host, hostgroup, service, netgroup)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:164
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:244
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:434
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:567
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:686
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:164
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:244
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:434
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:567
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:686
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:164
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:244
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:434
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:567
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:686
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:164
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:244
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:435
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:568
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:688 ipaserver/plugins/aci.py:484
msgid "Member of"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:165
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:245
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:435
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:568
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:687
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:165
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:245
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:435
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:568
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:687
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:165
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:245
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:435
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:568
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:687
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:165
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:245
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:436
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:569
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:689 ipaserver/plugins/aci.py:485
msgid "Member of a group"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:171
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:251
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:441
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:574
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:693
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:171
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:251
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:441
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:574
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:693
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:171
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:251
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:441
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:574
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:693
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:171
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:251
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:442
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:575
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:695
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:186
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:453
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:568 ipaserver/plugins/aci.py:491
msgid "Legal LDAP filter (e.g. ou=Engineering)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:177
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:447
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:580
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:699
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:177
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:447
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:580
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:699
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:177
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:447
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:580
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:699
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:177
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:448
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:581
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:701 ipaserver/plugins/aci.py:497
msgid "Subtree to apply ACI to"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:182
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:262
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:452
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:585
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:704
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:171
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:289
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:642
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:827
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:182
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:262
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:452
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:585
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:704
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:315
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:682
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:881
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:182
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:262
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:452
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:585
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:704
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:315
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:682
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:881
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:182
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:262
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:453
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:586
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:706
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:124
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:199
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:464
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:579 ipaserver/plugins/aci.py:502
#: ipaserver/plugins/permission.py:341
msgid "Target group"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:263
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:453
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:586
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:705
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:263
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:453
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:586
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:705
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:263
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:453
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:586
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:705
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:263
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:454
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:587
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:707 ipaserver/plugins/aci.py:503
msgid "Group to apply ACI to"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:188
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:269
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:459
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:592
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:711
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:188
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:269
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:459
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:592
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:711
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:188
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:269
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:459
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:592
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:711
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:188
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:269
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:460
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:593
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:713 ipaserver/plugins/aci.py:508
msgid "Target your own entry (self)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:189
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:270
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:460
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:593
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:712
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:189
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:270
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:460
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:593
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:712
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:189
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:270
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:460
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:593
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:712
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:189
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:270
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:461
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:594
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:714 ipaserver/plugins/aci.py:509
msgid "Apply ACI to your own entry (self)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:196
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:196
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:196
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:196 ipaserver/plugins/aci.py:522
msgid "Create new ACI."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:278
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:337
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:468
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:601
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:720
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:776
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:278
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:337
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:468
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:601
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:720
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:776
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:278
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:337
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:468
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:601
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:720
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:776
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:278
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:338
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:469
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:602
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:722
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:779 ipaserver/plugins/aci.py:427
msgid "ACI prefix"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:279
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:338
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:469
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:602
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:721
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:777
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:279
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:338
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:469
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:602
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:721
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:777
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:279
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:338
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:469
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:602
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:721
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:777
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:279
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:339
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:470
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:603
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:723
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:780 ipaserver/plugins/aci.py:428
msgid ""
"Prefix used to distinguish ACI types (permission, delegation, selfservice, "
"none)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:284
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:284
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:284
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:284 ipaserver/plugins/aci.py:529
msgid "Test the ACI syntax but don't write anything"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:290
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:481
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:606
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:729
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:786
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:218
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:354
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:456
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:532
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:590
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:690
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:755
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:846
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:929
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1047
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1145
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1202
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:339
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:382
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:121
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:237
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:314
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:357
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:262
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:312
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:381
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:450
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:519
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:776
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:939
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:989
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1058
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1127
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1196
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1272
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:104
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:220
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:321
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:380
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:101
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:152
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:276
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:376
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:427
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:495
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:434
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:485
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:546
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:634
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:799
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:887
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1064
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1399
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1450
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1523
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:162
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:214
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:349
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:546
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:598
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:676
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:187
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:315
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:425
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:486
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:604
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:760
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:906
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:967
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1030
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1187
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1278
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1341
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:143
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:188
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:240
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:192
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:243
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:452
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:677
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:728
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:832
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:137
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:180
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:337
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:389
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:456
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:686
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:887
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:945
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:1012
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:105
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:217
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:339
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:438
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:496
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:556
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:623
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:179
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:281
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:372
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:420
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:540
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:703
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:853
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:911
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:166
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:309
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:439
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:495
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/realmdomains.py:126
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/realmdomains.py:169
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:139
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:189
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:285
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:407
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:506
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:562
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:658
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:725
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:102
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:205
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:269
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:312
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:198
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:248
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:317
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:544
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:677
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:727
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:796
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:872
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:232
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:284
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:346
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:435
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:596
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:685
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:801
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:941
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:993
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:1067
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:93
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:205
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:304
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:361
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:164
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:288
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:388
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:439
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:607
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1006
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1404
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1471
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1544
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:180
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:258
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:317
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:372
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:414
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:598
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:663
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:741
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:801
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:209
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:250
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:309
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:505
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:736
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:802
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:879
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:287
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:423
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:544
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:594
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:318
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:368
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:589
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:737
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:793
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:860
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:343
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:393
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:462
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:531
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:611
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:661
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:721
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:790
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1041
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1220
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1270
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1339
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1408
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1488
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1538
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1598
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1667
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1743
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:321
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:408
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:501
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:605
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:648
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:689
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:767
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:818
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:908
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1106
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1224
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1172
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1215
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1299
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1545
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1657
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1749
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2635
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3417
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4303
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4377
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4614
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5004
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5260
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5352
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:290
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:481
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:606
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:729
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:786
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:218
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:354
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:456
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:532
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:590
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:690
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:755
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:846
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:929
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1047
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1145
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1202
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:202
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:252
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:321
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:381
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:441
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:671
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:807
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:857
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:926
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:986
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:1046
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:1122
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:339
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:382
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:121
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:237
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:314
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:357
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:262
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:312
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:381
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:450
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:519
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:776
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:939
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:989
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1058
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1127
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1196
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1272
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:104
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:220
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:321
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:380
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:101
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:152
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:276
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:376
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:427
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:495
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:436
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:487
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:547
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:608
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:696
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:861
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:949
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1127
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1463
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1514
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1574
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1647
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:162
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:214
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:349
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:546
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:598
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:676
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:195
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:339
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:457
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:526
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:652
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:824
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:978
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1047
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1110
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1267
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1358
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1421
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:143
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:188
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:240
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:192
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:243
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:452
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:677
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:728
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:832
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:137
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:180
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:363
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:415
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:482
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:726
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:941
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:999
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:1066
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:105
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:217
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:339
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:438
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:496
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:556
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:623
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:179
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:281
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:372
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:420
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:540
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:703
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:853
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:911
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:166
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:309
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:439
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:495
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/realmdomains.py:126
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/realmdomains.py:169
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:139
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:189
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:285
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:407
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:506
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:562
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:658
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:725
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:102
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:205
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:269
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:312
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:198
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:248
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:317
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:544
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:677
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:727
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:796
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:872
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:155
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:220
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:234
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:286
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:347
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:409
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:498
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:659
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:748
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:864
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:1005
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:1057
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:1118
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:1192
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:133
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:243
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:358
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:422
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:482
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:549
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:613
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:656
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:764
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:821
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:881
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:354
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:664
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:992
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1392
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1459
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:93
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:205
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:304
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:361
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:164
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:288
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:388
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:439
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:203
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:389
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:524
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:650
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:715
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:824
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:918
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:970
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:627
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:679
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1106
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1512
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1572
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1645
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1757
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:397
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:466
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:562
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:670
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:836
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:977
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1046
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1142
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1242
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1311
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1359
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1414
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1551
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1647
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:180
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:258
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:317
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:372
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:414
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:598
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:663
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:741
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:801
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:209
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:182
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:349
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:405
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:250
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:309
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:505
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:736
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:802
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:879
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:291
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:427
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:563
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:613
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:318
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:368
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:589
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:737
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:793
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:860
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:343
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:393
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:462
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:531
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:611
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:661
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:721
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:790
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1041
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1220
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1270
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1339
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1408
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1488
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1538
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1598
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1667
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1743
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:329
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:422
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:515
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:619
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:662
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:703
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:781
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:832
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:922
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1120
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1238
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1137
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1180
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1264
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1510
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1622
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1714
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2550
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3242
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4078
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4152
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4389
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4779
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:5035
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:5127
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:290
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:481
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:606
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:729
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:786
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:218
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:354
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:456
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:532
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:590
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:690
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:755
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:846
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:929
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1047
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1145
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1202
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:202
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:252
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:321
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:381
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:441
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:671
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:807
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:857
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:926
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:986
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:1046
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:1122
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:339
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:382
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:121
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:237
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:314
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:357
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:262
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:312
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:381
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:450
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:519
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:776
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:939
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:989
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1058
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1127
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1196
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1272
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:104
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:220
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:321
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:380
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:101
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:152
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:276
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:376
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:427
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:495
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:436
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:487
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:547
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:608
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:696
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:861
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:949
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1127
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1463
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1514
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1574
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1647
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:162
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:214
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:349
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:546
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:598
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:676
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:195
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:339
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:457
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:526
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:652
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:824
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:978
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1047
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1110
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1267
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1358
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1421
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:143
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:188
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:240
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:192
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:243
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:452
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:677
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:728
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:832
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:137
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:180
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:363
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:415
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:482
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:726
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:941
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:999
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:1066
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:105
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:217
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:339
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:438
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:496
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:556
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:623
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:179
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:281
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:372
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:420
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:540
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:703
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:853
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:911
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:166
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:309
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:439
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:495
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/realmdomains.py:126
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/realmdomains.py:169
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:139
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:189
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:285
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:407
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:506
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:562
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:658
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:725
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:102
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:205
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:269
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:312
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:198
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:248
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:317
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:544
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:677
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:727
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:796
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:872
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:196
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:284
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:234
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:286
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:347
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:409
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:498
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:659
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:748
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:864
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:1005
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:1057
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:1118
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:1192
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:133
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:243
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:358
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:422
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:482
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:549
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:613
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:656
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:764
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:821
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:881
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:354
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:664
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:716
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1054
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1454
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1514
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1583
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:93
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:205
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:304
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:361
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:164
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:288
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:388
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:439
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:251
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:433
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:566
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:688
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:752
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:858
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:951
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:1001
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:627
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:679
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:740
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1168
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1574
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1634
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1695
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1769
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1881
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:397
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:466
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:562
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:670
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:836
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:977
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1046
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1142
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1242
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1311
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1359
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1414
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1551
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1647
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:209
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:182
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:349
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:405
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:291
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:427
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:563
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:613
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:318
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:368
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:589
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:737
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:793
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:860
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:343
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:393
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:462
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:531
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:611
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:661
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:721
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:790
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1041
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1220
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1270
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1339
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1408
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1488
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1538
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1598
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1667
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1743
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:180
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:258
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:317
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:372
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:414
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:598
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:663
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:741
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:801
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:250
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:309
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:505
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:736
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:802
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:879
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:329
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:422
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:515
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:619
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:662
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:703
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:781
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:832
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:922
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1120
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1238
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1139
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1182
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1272
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1518
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1630
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1722
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2558
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3250
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4086
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4160
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4408
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4798
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:5054
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:5146
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:290
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:482
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:607
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:731
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:784
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:216
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:351
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:451
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:526
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:585
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:688
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:753
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:842
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:925
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:1044
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:1141
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:1198
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:323
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:367
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:121
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:236
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:313
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:357
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:83
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:139
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:181
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:299
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:356
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:256
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:300
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:362
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:424
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:486
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:726
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:872
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:916
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:978
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:1040
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:1102
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:1171
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:104
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:216
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:310
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:363
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:103
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:148
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:267
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:360
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:405
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:466
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:346
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:391
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:592
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:892
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:937
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:1003
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:160
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:206
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:336
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:526
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:572
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:643
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:143
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:189
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:242
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:190
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:235
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:439
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:657
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:702
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:799
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:219
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:265
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:326
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:481
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:612
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:664
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:724
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:103
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:149
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:202
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:319
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:411
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:463
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:516
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:576
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:179
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:284
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:375
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:424
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:545
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:711
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:861
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:920
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:132
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:176
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:256
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:373
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:465
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:515
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:595
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:655
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:100
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:202
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:266
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:310
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:198
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:242
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:304
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:524
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:650
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:694
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:756
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:825
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:161
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:207
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:362
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:481
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:527
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:594
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:93
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:201
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:293
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:344
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:111
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:156
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:275
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:368
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:413
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:474
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:499
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:837
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1173
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1234
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1301
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:273
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:410
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:531
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:582
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:313
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:357
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:419
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:481
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:568
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:621
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:683
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:925
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1097
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1141
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1203
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1265
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1352
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1405
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1467
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1536
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:166
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:245
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:305
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:361
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:404
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:500
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:591
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:670
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:731
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:248
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:301
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:473
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:697
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:757
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:827
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:245
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:372
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:476
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:527
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:606
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:658
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1185
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1229
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2243
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2605
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3025
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4038
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4108
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4331
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4707
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4950
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:5041 ipalib/frontend.py:1036
msgid ""
"Retrieve and print all attributes from the server. Affects command output."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:297
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:488
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:613
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:736
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:793
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:225
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:361
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:463
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:539
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:597
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:697
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:762
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:853
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:936
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1054
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1152
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1209
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:346
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:389
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:128
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:244
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:321
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:364
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:269
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:319
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:388
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:457
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:526
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:783
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:946
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:996
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1065
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1134
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1203
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1279
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:111
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:227
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:328
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:387
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:108
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:159
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:283
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:383
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:434
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:502
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:441
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:492
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:553
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:641
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:806
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:894
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1071
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1406
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1457
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1530
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:169
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:221
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:356
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:553
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:605
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:683
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:194
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:322
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:432
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:493
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:611
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:767
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:913
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:974
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1037
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1194
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1285
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1348
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:150
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:195
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:247
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:199
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:250
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:459
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:684
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:735
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:839
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:144
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:187
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:344
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:396
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:463
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:693
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:894
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:952
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:1019
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:164
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:224
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:346
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:445
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:503
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:563
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:630
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:186
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:288
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:379
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:427
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:547
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:710
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:860
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:918
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:173
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:316
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:446
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:502
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/realmdomains.py:133
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/realmdomains.py:176
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:146
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:196
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:292
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:414
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:513
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:569
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:665
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:732
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:109
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:276
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:319
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:205
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:255
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:324
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:551
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:684
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:734
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:803
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:879
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:239
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:291
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:353
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:442
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:603
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:692
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:808
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:948
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:1000
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:1074
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:100
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:311
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:368
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:120
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:171
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:295
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:395
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:446
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:514
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:614
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1013
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1411
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1478
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1551
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:187
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:265
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:324
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:379
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:421
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:514
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:605
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:670
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:748
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:808
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:216
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:316
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:512
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:743
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:809
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:886
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:294
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:430
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:551
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:601
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:325
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:375
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:596
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:744
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:800
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:867
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:350
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:400
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:469
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:538
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:618
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:668
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:728
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:797
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1048
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1227
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1277
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1346
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1415
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1495
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1545
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1605
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1674
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1750
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:328
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:415
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:508
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:612
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:655
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:696
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:774
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:825
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:915
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1113
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1231
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1179
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1222
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1306
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1552
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1664
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1756
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2642
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3424
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4310
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4384
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4621
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5011
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5267
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5359
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:297
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:488
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:613
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:736
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:793
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:225
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:361
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:463
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:539
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:597
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:697
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:762
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:853
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:936
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1054
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1152
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1209
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:209
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:259
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:328
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:388
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:448
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:678
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:814
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:864
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:933
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:993
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:1053
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:1129
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:346
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:389
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:128
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:244
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:321
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:364
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:269
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:319
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:388
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:457
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:526
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:783
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:946
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:996
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1065
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1134
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1203
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1279
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:111
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:227
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:328
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:387
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:108
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:159
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:283
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:383
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:434
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:502
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:443
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:494
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:554
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:615
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:703
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:868
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:956
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1134
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1470
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1521
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1581
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1654
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:169
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:221
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:356
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:553
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:605
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:683
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:202
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:346
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:464
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:533
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:659
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:831
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:985
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1054
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1117
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1274
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1365
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1428
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:150
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:195
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:247
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:199
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:250
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:459
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:684
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:735
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:839
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:144
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:187
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:370
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:422
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:489
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:733
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:948
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:1006
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:1073
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:164
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:224
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:346
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:445
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:503
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:563
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:630
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:186
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:288
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:379
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:427
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:547
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:710
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:860
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:918
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:173
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:316
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:446
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:502
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/realmdomains.py:133
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/realmdomains.py:176
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:146
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:196
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:292
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:414
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:513
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:569
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:665
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:732
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:109
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:276
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:319
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:205
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:255
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:324
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:551
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:684
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:734
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:803
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:879
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:162
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:227
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:241
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:293
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:354
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:416
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:505
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:666
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:755
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:871
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:1012
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:1064
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:1125
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:1199
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:140
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:190
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:250
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:365
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:429
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:489
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:556
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:620
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:663
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:771
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:828
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:888
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:361
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:671
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:999
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1399
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1466
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:100
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:311
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:368
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:120
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:171
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:295
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:395
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:446
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:514
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:210
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:396
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:531
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:657
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:722
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:831
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:925
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:977
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:634
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:686
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1113
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1519
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1579
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1652
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1764
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:404
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:473
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:569
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:677
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:843
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:984
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1053
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1149
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1249
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1318
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1366
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1421
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1558
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1654
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:187
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:265
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:324
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:379
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:421
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:514
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:605
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:670
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:748
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:808
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:216
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:189
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:264
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:356
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:412
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:316
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:512
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:743
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:809
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:886
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:298
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:434
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:570
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:620
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:325
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:375
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:596
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:744
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:800
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:867
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:350
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:400
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:469
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:538
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:618
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:668
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:728
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:797
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1048
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1227
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1277
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1346
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1415
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1495
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1545
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1605
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1674
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1750
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:336
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:429
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:522
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:626
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:669
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:710
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:788
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:839
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:929
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1127
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1245
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1144
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1187
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1271
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1517
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1629
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1721
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2557
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3249
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4085
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4159
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4396
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4786
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:5042
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:5134
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:297
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:488
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:613
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:736
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:793
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:225
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:361
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:463
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:539
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:597
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:697
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:762
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:853
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:936
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1054
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1152
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1209
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:209
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:259
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:328
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:388
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:448
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:678
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:814
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:864
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:933
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:993
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:1053
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:1129
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:346
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:389
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:128
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:244
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:321
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:364
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:269
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:319
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:388
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:457
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:526
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:783
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:946
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:996
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1065
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1134
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1203
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1279
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:111
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:227
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:328
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:387
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:108
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:159
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:283
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:383
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:434
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:502
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:443
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:494
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:554
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:615
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:703
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:868
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:956
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1134
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1470
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1521
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1581
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1654
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:169
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:221
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:356
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:553
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:605
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:683
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:202
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:346
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:464
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:533
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:659
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:831
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:985
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1054
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1117
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1274
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1365
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1428
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:150
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:195
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:247
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:199
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:250
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:459
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:684
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:735
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:839
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:144
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:187
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:370
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:422
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:489
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:733
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:948
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:1006
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:1073
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:164
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:224
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:346
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:445
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:503
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:563
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:630
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:186
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:288
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:379
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:427
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:547
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:710
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:860
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:918
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:173
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:316
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:446
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:502
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/realmdomains.py:133
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/realmdomains.py:176
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:146
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:196
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:292
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:414
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:513
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:569
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:665
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:732
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:109
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:276
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:319
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:205
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:255
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:324
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:551
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:684
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:734
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:803
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:879
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:203
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:291
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:241
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:293
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:354
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:416
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:505
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:666
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:755
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:871
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:1012
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:1064
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:1125
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:1199
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:140
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:190
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:250
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:365
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:429
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:489
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:556
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:620
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:663
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:771
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:828
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:888
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:361
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:671
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:723
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1061
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1461
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1521
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1590
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:100
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:311
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:368
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:120
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:171
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:295
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:395
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:446
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:514
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:258
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:440
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:573
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:695
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:759
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:865
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:958
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:1008
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:634
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:686
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:747
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1175
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1581
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1641
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1702
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1776
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1888
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:404
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:473
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:569
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:677
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:843
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:984
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1053
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1149
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1249
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1318
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1366
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1421
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1558
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1654
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:216
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:189
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:264
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:356
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:412
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:298
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:434
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:570
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:620
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:325
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:375
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:596
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:744
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:800
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:867
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:350
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:400
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:469
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:538
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:618
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:668
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:728
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:797
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1048
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1227
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1277
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1346
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1415
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1495
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1545
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1605
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1674
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1750
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:187
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:265
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:324
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:379
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:421
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:514
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:605
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:670
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:748
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:808
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:316
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:512
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:743
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:809
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:886
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:336
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:429
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:522
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:626
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:669
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:710
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:788
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:839
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:929
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1127
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1245
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1146
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1189
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1279
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1525
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1637
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1729
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2565
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3257
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4093
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4167
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4415
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4805
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:5061
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:5153
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:297
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:489
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:614
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:738
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:791
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:223
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:358
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:458
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:533
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:592
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:695
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:760
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:849
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:932
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:1051
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:1148
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:1205
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:330
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:374
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:128
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:243
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:320
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:364
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:90
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:146
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:188
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:306
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:363
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:263
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:307
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:369
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:431
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:493
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:733
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:879
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:923
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:985
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:1047
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:1109
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:1178
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:111
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:223
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:317
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:370
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:110
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:155
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:274
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:367
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:412
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:473
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:353
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:398
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:599
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:899
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:944
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:1010
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:167
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:213
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:343
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:533
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:579
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:650
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:150
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:196
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:249
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:197
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:242
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:446
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:664
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:709
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:806
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:226
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:272
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:333
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:488
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:619
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:671
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:731
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:110
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:156
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:209
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:326
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:418
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:470
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:523
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:583
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:186
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:291
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:382
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:431
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:552
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:718
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:868
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:927
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:139
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:263
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:380
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:472
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:522
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:602
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:662
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:107
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:209
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:273
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:317
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:205
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:249
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:311
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:531
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:657
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:701
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:763
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:832
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:168
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:214
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:369
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:488
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:534
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:601
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:100
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:208
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:300
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:351
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:118
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:163
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:282
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:375
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:420
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:481
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:506
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:844
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1180
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1241
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1308
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:280
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:417
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:538
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:589
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:320
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:364
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:426
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:488
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:575
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:628
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:690
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:932
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1104
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1148
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1210
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1272
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1359
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1412
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1474
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1543
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:173
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:252
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:312
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:368
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:411
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:598
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:677
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:738
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:255
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:308
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:480
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:704
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:764
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:834
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:252
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:379
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:483
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:534
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:613
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:665
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1192
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1236
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2250
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2612
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3032
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4045
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4115
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4338
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4714
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4957
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:5048 ipalib/frontend.py:1042
msgid "Print entries as stored on the server. Only affects output format."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:307
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:345
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:498
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:623
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:746
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:803
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:235
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:290
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:371
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:480
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:549
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:607
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:644
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:715
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:772
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:863
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:946
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:989
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1072
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1162
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1219
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:356
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:399
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:138
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:167
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:254
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:331
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:374
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:286
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:598
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:628
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:659
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:808
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:963
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1296
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:128
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:166
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:252
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:345
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:404
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:125
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:223
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:308
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:400
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:519
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:458
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:739
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:770
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1224
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1423
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1547
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:186
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:295
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:477
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:570
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:700
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:204
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:245
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:340
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:448
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:503
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:621
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:662
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:785
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:929
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:984
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1047
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1092
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1136
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1212
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1301
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1358
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1396
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:160
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:205
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/misc.py:72
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/misc.py:111
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:216
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:350
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:580
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:701
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:856
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:154
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:197
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/passwd.py:82
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:361
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:480
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:524
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:718
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:917
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:1036
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/ping.py:60
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:129
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:287
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:371
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:468
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:647
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:196
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:230
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:306
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:389
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:437
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:557
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:594
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:728
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:870
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:928
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:219
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:334
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:462
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:512
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/realmdomains.py:143
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/realmdomains.py:186
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:163
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:355
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:439
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:536
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:749
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:119
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:148
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:222
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:286
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:329
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:222
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:396
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:426
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:457
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:576
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:701
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:896
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:256
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:534
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:566
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:849
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:965
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:1091
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:117
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:153
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:237
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:328
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:385
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:137
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:235
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:320
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:412
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:531
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:631
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:669
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:701
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:734
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1118
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1436
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1495
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1568
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1612
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:197
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:275
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:334
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:389
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:431
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:467
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:524
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:615
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:680
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:758
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:818
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:226
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:274
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:389
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:420
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:649
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:767
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:903
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbactest.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:304
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:340
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:448
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:561
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:611
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:342
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:438
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:621
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:767
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:884
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:367
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:635
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:869
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1073
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1244
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1512
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1767
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:338
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:374
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:425
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:526
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:622
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:706
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:784
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:835
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:925
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:966
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1001
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1037
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1131
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1241
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1062
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1092
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1189
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1232
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1316
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1350
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1394
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1429
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1465
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1570
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1674
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1708
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1766
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2652
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3005
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3054
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3442
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4326
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4394
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4631
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4665
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4709
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4744
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4780
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5029
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5277
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5311
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5369
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:307
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:345
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:498
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:623
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:746
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:803
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:235
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:290
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:371
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:480
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:549
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:607
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:644
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:715
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:772
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:863
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:946
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:989
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1072
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1162
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1219
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:226
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:520
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:550
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:581
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:703
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:831
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:1146
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:356
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:399
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:138
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:167
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:254
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:331
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:374
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:286
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:598
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:628
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:659
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:808
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:963
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1296
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:128
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:166
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:252
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:345
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:404
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:125
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:223
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:308
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:400
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:519
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:460
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:520
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:801
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:832
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1287
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1487
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1547
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1671
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:186
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:295
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:477
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:570
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:700
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:261
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:364
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:480
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:543
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:669
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:718
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:849
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1001
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1064
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1127
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1172
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1216
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1292
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1381
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1438
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1476
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:160
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:205
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/misc.py:72
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/misc.py:111
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:216
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:350
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:580
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:701
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:856
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:154
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:197
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/passwd.py:82
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:387
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:506
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:550
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:758
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:971
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:1090
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/ping.py:60
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:129
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:287
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:371
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:468
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:647
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:196
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:230
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:306
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:389
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:437
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:557
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:594
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:728
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:870
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:928
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:219
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:334
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:462
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:512
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/realmdomains.py:143
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/realmdomains.py:186
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:163
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:355
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:439
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:536
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:749
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:119
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:148
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:222
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:286
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:329
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:222
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:396
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:426
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:457
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:576
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:701
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:896
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:89
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:180
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:237
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:258
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:319
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:597
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:629
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:912
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:1029
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:1090
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:1216
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:313
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:390
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:573
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:630
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:719
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:789
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:898
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:378
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:688
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:726
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1104
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1424
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1483
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:117
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:153
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:237
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:328
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:385
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:137
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:235
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:320
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:412
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:531
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:220
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:268
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:414
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:541
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:603
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:667
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:732
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:770
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:849
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:935
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:987
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:651
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:712
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:755
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:787
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:820
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1218
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1544
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1605
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1669
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1707
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1781
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1818
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1858
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:319
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:421
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:687
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:742
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:868
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1001
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1259
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1335
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1376
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1512
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1671
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:197
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:275
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:334
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:389
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:431
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:467
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:524
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:615
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:680
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:758
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:818
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:226
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:121
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:207
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:274
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:366
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:422
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:274
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:389
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:420
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:649
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:767
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:903
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbactest.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:308
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:344
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:452
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:580
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:630
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:342
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:438
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:621
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:767
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:884
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:367
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:635
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:869
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1073
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1244
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1512
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1767
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:346
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:382
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:439
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:540
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:636
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:720
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:798
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:849
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:939
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:980
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1015
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1051
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1145
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1255
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1027
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1057
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1154
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1197
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1281
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1315
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1359
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1394
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1430
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1535
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1639
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1673
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1731
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2567
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2875
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2924
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3267
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4101
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4169
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4406
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4440
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4484
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4519
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4555
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4804
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:5052
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:5086
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:5144
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:307
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:345
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:498
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:623
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:746
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:803
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:235
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:290
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:371
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:480
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:549
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:607
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:644
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:715
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:772
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:863
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:946
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:989
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1072
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1162
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1219
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:226
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:520
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:550
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:581
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:703
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:831
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:1146
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:356
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:399
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:138
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:167
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:254
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:331
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:374
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:286
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:598
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:628
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:659
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:808
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:963
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1296
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:128
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:166
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:252
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:345
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:404
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:125
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:223
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:308
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:400
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:519
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:460
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:520
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:801
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:832
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1287
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1487
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1547
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1671
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:186
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:295
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:477
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:570
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:700
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:261
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:364
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:480
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:543
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:669
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:718
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:849
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1001
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1064
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1127
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1172
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1216
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1292
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1381
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1438
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1476
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:160
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:205
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/misc.py:72
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/misc.py:111
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:216
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:350
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:580
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:701
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:856
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:154
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:197
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/passwd.py:82
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:387
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:506
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:550
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:758
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:971
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:1090
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/ping.py:60
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:129
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:287
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:371
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:468
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:647
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:196
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:230
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:306
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:389
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:437
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:557
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:594
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:728
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:870
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:928
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:219
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:334
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:462
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:512
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/realmdomains.py:143
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/realmdomains.py:186
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:163
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:355
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:439
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:536
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:749
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:119
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:148
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:222
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:286
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:329
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:222
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:396
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:426
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:457
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:576
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:701
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:896
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:136
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:244
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:308
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:258
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:319
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:597
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:629
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:912
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:1029
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:1090
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:1216
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:313
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:390
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:573
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:630
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:719
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:789
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:898
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:378
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:688
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:788
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1166
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1486
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1607
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:117
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:153
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:237
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:328
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:385
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:137
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:235
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:320
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:412
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:531
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:268
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:314
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:458
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:583
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:643
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:705
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:769
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:807
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:883
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:968
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:1018
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:651
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:712
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:817
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:849
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:882
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1280
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1606
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1667
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1793
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1831
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1905
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1942
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1982
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:319
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:421
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:687
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:742
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:868
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1001
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1259
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1335
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1376
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1512
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1671
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:226
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:121
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:207
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:274
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:366
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:422
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:308
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:344
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:452
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:580
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:630
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:342
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:438
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:621
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:767
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:884
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:367
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:635
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:869
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1073
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1244
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1512
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1767
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:197
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:275
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:334
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:389
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:431
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:467
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:524
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:615
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:680
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:758
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:818
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:274
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:389
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:420
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:649
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:767
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:903
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbactest.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:346
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:382
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:439
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:540
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:636
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:720
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:798
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:849
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:939
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:980
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1015
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1051
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1145
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1255
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1027
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1059
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1156
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1199
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1289
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1323
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1367
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1402
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1438
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1543
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1647
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1681
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1739
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2575
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2883
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2932
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3275
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4109
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4177
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4425
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4459
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4503
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4538
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4574
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4823
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:5071
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:5105
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:5163
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:307
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:346
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:499
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:624
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:748
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:801
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:233
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:287
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:368
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:475
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:543
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:602
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:640
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:713
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:770
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:859
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:942
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:985
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:1069
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:1158
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:1215
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:340
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:384
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:138
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:166
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:253
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:330
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:374
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:100
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:156
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:198
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:316
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:373
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:273
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:558
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:588
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:618
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:751
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:889
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:1188
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:121
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:160
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:241
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:327
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:380
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:120
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:292
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:377
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:483
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbactest.py:186
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:363
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:456
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:487
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:745
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:909
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:1020
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:177
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:280
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:457
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:543
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:660
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:160
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:206
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:259
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/misc.py:72
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/misc.py:111
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:207
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:335
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:560
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:674
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:816
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/passwd.py:74
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:236
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:343
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:388
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:506
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:635
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:741
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/ping.py:58
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:120
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:265
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:344
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:434
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:593
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:196
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:231
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:309
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:392
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:441
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:562
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:600
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:736
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:878
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:937
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:149
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:319
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:398
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:488
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:672
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:117
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:145
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:219
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:283
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:327
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:215
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:376
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:406
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:436
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:549
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:667
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:842
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:178
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:272
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:304
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:403
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:498
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:611
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:110
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:147
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:226
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:310
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:361
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:128
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:220
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:300
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:385
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:491
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:516
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:555
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:587
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:619
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:942
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1198
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1251
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1318
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1360
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:290
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:327
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:435
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:548
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:599
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:330
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:755
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:950
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1114
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1553
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:262
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:322
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:378
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:421
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:458
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:517
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:608
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:687
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:748
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:265
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:374
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:405
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:610
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:721
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:844
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:262
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:299
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:397
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:493
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:544
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:623
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:675
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1076
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1105
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1202
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1246
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2260
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2622
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2666
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3050
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4061
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4125
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4348
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4381
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4425
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4460
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4495
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4732
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4967
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:5000
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:5058 ipalib/output.py:173
msgid "User-friendly description of action performed"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:314
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:354
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:630
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:753
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:810
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:242
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:487
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:556
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:614
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:779
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:870
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:953
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1169
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1226
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:363
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:406
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:145
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:176
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:338
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:381
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:293
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:637
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:668
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:970
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1303
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:135
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:352
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:411
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:132
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:407
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:526
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:465
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:779
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1430
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1554
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:193
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:577
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:707
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:211
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:455
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:510
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:628
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:936
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:991
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1054
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1308
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1365
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:167
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:264
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:223
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:708
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:863
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:161
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:204
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/passwd.py:91
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:368
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:487
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:924
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:1043
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:136
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:475
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:654
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:203
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:396
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:444
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:564
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:877
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:935
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:190
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:469
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:519
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/realmdomains.py:150
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/realmdomains.py:193
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:170
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:543
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:756
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:126
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:293
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:336
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:229
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:435
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:466
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:708
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:903
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:263
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:575
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:972
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:1098
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:124
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:335
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:392
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:144
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:419
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:538
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:638
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:710
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:743
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1443
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1502
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1621
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:204
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:282
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:341
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:396
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:438
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:622
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:687
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:765
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:825
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:122
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:281
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:429
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:774
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:910
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:311
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:568
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:618
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:349
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:774
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:891
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:374
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:642
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1251
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1519
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1774
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:345
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:629
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:713
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:791
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:842
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:932
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1010
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1046
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1248
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1071
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1101
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1196
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1239
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1323
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1438
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1474
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1681
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1773
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2659
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4333
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4401
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4638
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4753
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4789
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5284
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5376
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:314
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:354
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:630
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:753
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:810
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:242
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:487
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:556
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:614
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:779
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:870
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:953
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1169
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1226
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:233
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:559
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:590
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:838
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:1153
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:363
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:406
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:145
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:176
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:338
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:381
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:293
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:637
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:668
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:970
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1303
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:135
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:352
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:411
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:132
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:407
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:526
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:467
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:527
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:841
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1494
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1554
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1678
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:193
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:577
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:707
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:219
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:487
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:550
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:676
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1008
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1071
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1134
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1388
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1445
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:167
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:264
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:223
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:708
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:863
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:161
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:204
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/passwd.py:91
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:394
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:513
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:978
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:1097
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:136
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:475
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:654
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:203
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:396
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:444
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:564
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:877
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:935
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:190
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:469
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:519
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/realmdomains.py:150
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/realmdomains.py:193
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:170
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:543
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:756
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:126
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:293
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:336
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:229
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:435
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:466
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:708
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:903
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:244
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:265
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:326
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:638
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:1036
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:1097
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:1223
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:164
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:580
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:637
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:905
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:385
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:695
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1431
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1490
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:124
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:335
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:392
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:144
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:419
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:538
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:227
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:548
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:612
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:674
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:739
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:942
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:994
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:658
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:719
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:796
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:829
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1551
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1612
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1676
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1827
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1867
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:328
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:428
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:694
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1008
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1266
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1342
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1383
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1678
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:204
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:282
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:341
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:396
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:438
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:622
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:687
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:765
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:825
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:122
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:281
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:373
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:429
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:281
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:429
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:774
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:910
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:315
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:587
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:637
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:349
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:774
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:891
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:374
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:642
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1251
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1519
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1774
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:353
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:643
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:727
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:805
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:856
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:946
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1024
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1060
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1262
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1036
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1066
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1161
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1204
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1288
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1403
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1439
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1646
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1738
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2574
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4108
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4176
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4413
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4528
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4564
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:5059
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:5151
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:314
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:354
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:630
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:753
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:810
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:242
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:487
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:556
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:614
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:779
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:870
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:953
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1169
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1226
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:233
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:559
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:590
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:838
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:1153
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:363
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:406
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:145
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:176
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:338
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:381
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:293
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:637
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:668
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:970
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1303
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:135
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:352
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:411
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:132
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:407
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:526
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:467
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:527
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:841
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1494
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1554
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1678
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:193
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:577
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:707
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:219
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:487
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:550
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:676
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1008
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1071
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1134
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1388
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1445
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:167
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:264
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:223
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:708
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:863
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:161
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:204
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/passwd.py:91
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:394
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:513
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:978
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:1097
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:136
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:475
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:654
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:203
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:396
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:444
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:564
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:877
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:935
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:190
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:469
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:519
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/realmdomains.py:150
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/realmdomains.py:193
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:170
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:543
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:756
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:126
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:293
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:336
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:229
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:435
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:466
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:708
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:903
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:104
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:315
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:265
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:326
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:638
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:1036
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:1097
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:1223
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:164
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:580
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:637
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:905
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:385
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:695
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1493
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1614
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:124
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:335
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:392
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:144
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:419
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:538
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:275
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:590
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:652
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:712
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:776
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:975
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:1025
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:658
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:719
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:858
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:891
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1613
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1674
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1800
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1951
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1991
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:328
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:428
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:694
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1008
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1266
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1342
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1383
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1678
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:122
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:281
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:373
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:429
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:315
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:587
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:637
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:349
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:774
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:891
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:374
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:642
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1251
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1519
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1774
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:204
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:282
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:341
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:396
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:438
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:622
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:687
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:765
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:825
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:281
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:429
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:774
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:910
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:353
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:643
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:727
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:805
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:856
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:946
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1024
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1060
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1262
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1036
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1068
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1163
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1206
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1296
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1411
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1447
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1654
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1746
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2582
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4116
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4184
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4432
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4547
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4583
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:5078
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:5170
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:315
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:356
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:632
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:756
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:809
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:241
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:297
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:483
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:551
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:610
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:650
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:778
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:867
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:950
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:995
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:1166
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:1223
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:348
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:392
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:146
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:176
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:338
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:382
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:108
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:324
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:381
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:281
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:568
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:598
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:628
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:897
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:1196
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:129
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:170
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:335
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:388
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:128
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:222
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:385
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:491
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:371
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:466
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:497
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:917
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:1028
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:185
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:290
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:551
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:668
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:168
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:214
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:267
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:215
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:345
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:682
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:824
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/passwd.py:84
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:244
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:351
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:398
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:643
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:749
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:128
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:275
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:442
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:601
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:204
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:241
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:400
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:449
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:570
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:610
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:886
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:945
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:329
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:496
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:680
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:125
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:155
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:291
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:335
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:223
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:386
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:416
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:446
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:675
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:850
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:186
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:282
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:314
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:506
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:619
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:118
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:318
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:369
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:136
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:230
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:393
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:499
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:524
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:565
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:597
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:629
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1206
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1259
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1370
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:298
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:337
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:556
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:607
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:338
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:765
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1122
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1561
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:191
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:270
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:330
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:386
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:429
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:468
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:616
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:695
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:756
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:273
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:384
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:415
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:729
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:852
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:270
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:309
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:501
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:552
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:631
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:683
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1086
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1115
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1210
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1254
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2268
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2630
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2676
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4069
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4133
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4356
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4391
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4435
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4470
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4505
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4975
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:5010
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:5066 ipalib/output.py:177
msgid "The primary_key value of the entry, e.g. 'jdoe' for a user"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:321
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:321
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:321
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:322 ipaserver/plugins/aci.py:574
msgid "Delete ACI."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:350
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:172
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:633
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:664
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:775
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/passwd.py:87
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:153
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:431
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:462
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:571
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:706
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:739
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1617
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:118
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:425
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1006
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1042
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1067
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1097
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1355
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1434
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1470
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1713
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4670
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4749
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4785
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5316
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:350
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:555
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:586
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:172
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:633
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:664
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:837
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/passwd.py:87
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:153
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:431
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:462
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:634
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:608
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:792
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:825
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1823
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1863
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:324
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:118
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:425
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1020
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1056
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1032
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1062
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1320
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1399
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1435
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1678
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4445
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4524
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4560
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:5091
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:350
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:555
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:586
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:172
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:633
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:664
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:837
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/passwd.py:87
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:153
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:431
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:462
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:100
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:634
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:648
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:854
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:887
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1947
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1987
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:324
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:118
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:425
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1020
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1056
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1032
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1064
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1328
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1407
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1443
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1686
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4464
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4543
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4579
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:5110
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:351
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:171
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:593
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:623
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:492
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/passwd.py:79
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:150
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:411
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:441
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:309
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:592
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:624
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1365
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:410
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1081
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1110
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4386
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4465
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4500
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:5005 ipalib/output.py:210
#: ipalib/output.py:218 ipaserver/plugins/dns.py:354
msgid "True means the operation was successful"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:361
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:361
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:361
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:363 ipaserver/plugins/aci.py:674
msgid ""
"\n"
"Search for ACIs.\n"
"\n"
"    Returns a list of ACIs\n"
"\n"
"    EXAMPLES:\n"
"\n"
"     To find all ACIs that apply directly to members of the group ipausers:\n"
"       ipa aci-find --memberof=ipausers\n"
"\n"
"     To find all ACIs that grant add access:\n"
"       ipa aci-find --permissions=add\n"
"\n"
"    Note that the find command only looks for the given text in the set of\n"
"    ACIs, it does not evaluate the ACIs to see if something would apply.\n"
"    For example, searching on memberof=ipausers will find all ACIs that\n"
"    have ipausers as a memberof. There may be other ACIs that apply to\n"
"    members of that group indirectly.\n"
"    "
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:387
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:323
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:665
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1016
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:189
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:681
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:187
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:244
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:968
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:316
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:271
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:688
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1157
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:371
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:545
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:308
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:251
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:615
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:240
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:376
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:170
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:479
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:766
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:174
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:256
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:756
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:488
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:442
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:361
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:459
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:930
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:451
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1064
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1487
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3085
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4802
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:387
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:323
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:665
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1016
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:603
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:189
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:681
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:187
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:244
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1030
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:316
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:287
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:744
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1237
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:371
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:571
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:308
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:251
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:615
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:240
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:376
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:170
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:479
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:110
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:829
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:334
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:740
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:747
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:174
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:256
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:296
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:793
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:842
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:763
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:488
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:142
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:442
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:365
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:459
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:930
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:465
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1078
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1452
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2955
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4577
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:387
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:323
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:665
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1016
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:603
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:189
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:681
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:187
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:244
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1030
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:316
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:287
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:744
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1237
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:371
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:571
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:308
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:251
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:615
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:240
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:376
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:170
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:479
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:829
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:334
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:740
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:809
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:174
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:256
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:340
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:828
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:904
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:763
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:142
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:365
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:459
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:930
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:488
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:442
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:465
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1078
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1460
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2963
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4596
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:320
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:663
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:1013
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:121
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:641
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:235
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:510
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:303
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:358
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:411
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:288
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:254
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:623
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:342
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:459
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:327
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:170
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:243
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:642
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:350
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:814
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:481
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:428
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:322
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2694
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4518 ipalib/crud.py:247
msgid "A string searched in all relevant object attributes"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:474
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:705
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1062
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:230
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:798
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:242
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:298
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1086
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:371
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:330
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:775
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1202
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:474
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:708
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:361
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:296
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:718
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:324
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:429
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:198
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:566
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:823
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:227
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:310
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1028
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:527
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:438
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:611
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1063
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:516
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1121
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1560
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3432
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5019
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:474
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:705
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1062
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:693
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:230
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:798
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:242
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:298
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1149
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:371
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:354
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:839
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1282
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:474
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:748
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:361
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:296
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:718
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:324
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:429
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:198
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:566
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:170
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:886
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:380
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:779
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1014
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:227
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:310
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:404
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:839
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1128
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:858
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:197
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:527
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:442
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:611
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1063
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:530
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1135
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1525
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3257
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4794
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:474
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:705
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1062
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:693
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:230
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:798
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:242
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:298
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1149
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:371
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:354
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:839
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1282
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:474
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:748
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:361
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:296
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:718
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:324
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:429
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:198
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:566
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:218
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:886
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:380
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:779
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1076
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:227
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:310
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:448
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:873
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1190
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:858
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:197
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:442
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:611
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1063
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:527
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:530
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1135
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1533
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3265
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4813
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:475
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:703
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:1059
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:229
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:741
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:231
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:282
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:607
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:351
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:454
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:496
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:334
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:299
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:726
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:388
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:195
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:539
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:377
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:216
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:290
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:852
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:425
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:940
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:488
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:387
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3040
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4722 ipaserver/plugins/schema.py:121
#: ipaserver/plugins/baseldap.py:1964 ipaserver/plugins/cert.py:1675
msgid "Primary key only"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:475
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:231
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:799
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:299
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1203
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:475
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:709
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:362
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:325
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:430
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:199
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:567
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:439
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1561
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3433
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5020
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:475
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:694
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:231
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:799
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:299
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1283
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:475
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:749
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:362
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:325
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:430
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:199
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:567
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:171
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:405
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:840
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:859
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:443
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1526
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3258
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4795
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:475
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:694
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:231
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:799
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:299
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1283
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:475
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:749
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:362
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:325
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:430
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:199
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:567
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:219
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:449
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:874
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:859
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:443
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1534
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3266
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4814
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:476
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:230
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:742
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:283
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:455
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:497
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:335
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:389
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:196
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:540
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:426
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3041
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4723
msgid "Results should contain primary key attribute only (\"name\")"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:506
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:379
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:723
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1080
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:262
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:816
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:260
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:316
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1232
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:485
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:348
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:793
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1220
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:588
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:726
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:379
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:314
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:736
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:342
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:447
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:230
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:584
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:857
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:245
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:328
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1126
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1576
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:532
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:234
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:657
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:456
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:629
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1081
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:433
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:534
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1139
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1578
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3450
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5037
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:506
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:379
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:723
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1080
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:711
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:262
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:816
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:260
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:316
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1295
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:485
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:372
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:857
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1300
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:588
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:766
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:379
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:314
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:736
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:342
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:447
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:230
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:584
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:188
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:920
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:398
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:797
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1112
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:245
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:328
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:422
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:857
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1226
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1789
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:876
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:532
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:234
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:215
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:657
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:460
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:629
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1081
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:447
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:548
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1153
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1543
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3275
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4812
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:506
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:379
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:723
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1080
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:711
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:262
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:816
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:260
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:316
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1295
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:485
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:372
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:857
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1300
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:588
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:766
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:379
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:314
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:736
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:342
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:447
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:230
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:584
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:252
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:920
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:398
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:797
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1174
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:245
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:328
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:466
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:891
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1288
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1913
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:876
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:234
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:215
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:460
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:629
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1081
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:532
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:657
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:447
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:548
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1153
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1551
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3283
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4831
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:376
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:721
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:1077
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:261
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:164
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:206
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:759
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:249
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:300
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:753
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:465
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:568
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:514
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:352
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:317
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:744
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:406
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:227
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:557
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:411
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:234
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:308
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:950
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1326
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:443
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:958
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:525
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:618
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:405
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3058
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4740 ipalib/output.py:192
msgid "Number of entries returned"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:511
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:384
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:728
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1085
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:267
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:821
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:265
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:321
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1237
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:490
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:353
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:798
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1225
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:593
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:731
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:384
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:319
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:741
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:347
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:452
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:235
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:589
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:862
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:250
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:333
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1131
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1581
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:537
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:239
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:662
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:461
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:634
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1086
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:438
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:539
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1144
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1583
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3455
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5042
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:511
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:384
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:728
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1085
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:716
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:267
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:821
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:265
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:321
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1300
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:490
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:377
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:862
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1305
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:593
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:771
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:384
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:319
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:741
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:347
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:452
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:235
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:589
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:193
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:925
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:403
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:802
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1117
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:250
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:333
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:427
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:862
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1231
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1794
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:881
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:537
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:239
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:220
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:662
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:465
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:634
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1086
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:452
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:553
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1158
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1548
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3280
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4817
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:511
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:384
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:728
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1085
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:716
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:267
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:821
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:265
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:321
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1300
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:490
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:377
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:862
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1305
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:593
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:771
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:384
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:319
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:741
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:347
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:452
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:235
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:589
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:925
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:403
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:802
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1179
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:250
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:333
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:471
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:896
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1293
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1918
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:881
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:239
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:220
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:465
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:634
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1086
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:537
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:662
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:452
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:553
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1158
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1556
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3288
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4836
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:512
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:381
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:726
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:1082
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:266
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:169
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:211
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:764
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:254
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:305
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:758
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:470
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:573
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:519
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:357
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:322
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:749
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:411
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:232
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:562
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:416
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:239
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:313
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:955
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1331
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:448
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:963
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:530
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:623
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:410
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3063
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4745 ipalib/output.py:193
msgid "True if not all results were returned"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:518
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:518
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:518
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:519 ipaserver/plugins/aci.py:613
msgid "Modify ACI."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:637
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:637
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:637
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:639 ipaserver/plugins/aci.py:919
msgid "Rename an ACI."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:725
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:725
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:725
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:727 ipaserver/plugins/aci.py:925
msgid "New ACI name"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:760
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:760
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:760
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:763 ipaserver/plugins/aci.py:880
msgid "Display a single ACI given an ACI name."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/aci.py:782
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/aci.py:782
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/aci.py:782 ipaserver/plugins/aci.py:886
msgid "Location of the ACI"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:19
#: ipaserver/plugins/automount.py:41
msgid ""
"\n"
"Automount\n"
"\n"
"Stores automount(8) configuration for autofs(8) in IPA.\n"
"\n"
"The base of an automount configuration is the configuration file auto."
"master.\n"
"This is also the base location in IPA. Multiple auto.master configurations\n"
"can be stored in separate locations. A location is implementation-specific\n"
"with the default being a location named 'default'. For example, you can "
"have\n"
"locations by geographic region, by floor, by type, etc.\n"
"\n"
"Automount has three basic object types: locations, maps and keys.\n"
"\n"
"A location defines a set of maps anchored in auto.master. This allows you\n"
"to store multiple automount configurations. A location in itself isn't\n"
"very interesting, it is just a point to start a new automount map.\n"
"\n"
"A map is roughly equivalent to a discrete automount file and provides\n"
"storage for keys.\n"
"\n"
"A key is a mount point associated with a map.\n"
"\n"
"When a new location is created, two maps are automatically created for\n"
"it: auto.master and auto.direct. auto.master is the root map for all\n"
"automount maps for the location. auto.direct is the default map for\n"
"direct mounts and is mounted on /-.\n"
"\n"
"An automount map may contain a submount key. This key defines a mount\n"
"location within the map that references another map. This can be done\n"
"either using automountmap-add-indirect --parentmap or manually\n"
"with automountkey-add and setting info to \"-type=autofs :<mapname>\".\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
"Locations:\n"
"\n"
"  Create a named location, \"Baltimore\":\n"
"    ipa automountlocation-add baltimore\n"
"\n"
"  Display the new location:\n"
"    ipa automountlocation-show baltimore\n"
"\n"
"  Find available locations:\n"
"    ipa automountlocation-find\n"
"\n"
"  Remove a named automount location:\n"
"    ipa automountlocation-del baltimore\n"
"\n"
"  Show what the automount maps would look like if they were in the "
"filesystem:\n"
"    ipa automountlocation-tofiles baltimore\n"
"\n"
"  Import an existing configuration into a location:\n"
"    ipa automountlocation-import baltimore /etc/auto.master\n"
"\n"
"    The import will fail if any duplicate entries are found. For\n"
"    continuous operation where errors are ignored, use the --continue\n"
"    option.\n"
"\n"
"Maps:\n"
"\n"
"  Create a new map, \"auto.share\":\n"
"    ipa automountmap-add baltimore auto.share\n"
"\n"
"  Display the new map:\n"
"    ipa automountmap-show baltimore auto.share\n"
"\n"
"  Find maps in the location baltimore:\n"
"    ipa automountmap-find baltimore\n"
"\n"
"  Create an indirect map with auto.share as a submount:\n"
"    ipa automountmap-add-indirect baltimore --parentmap=auto.share --"
"mount=sub auto.man\n"
"\n"
"    This is equivalent to:\n"
"\n"
"    ipa automountmap-add-indirect baltimore --mount=/man auto.man\n"
"    ipa automountkey-add baltimore auto.man --key=sub --info=\"-"
"fstype=autofs ldap:auto.share\"\n"
"\n"
"  Remove the auto.share map:\n"
"    ipa automountmap-del baltimore auto.share\n"
"\n"
"Keys:\n"
"\n"
"  Create a new key for the auto.share map in location baltimore. This ties\n"
"  the map we previously created to auto.master:\n"
"    ipa automountkey-add baltimore auto.master --key=/share --info=auto."
"share\n"
"\n"
"  Create a new key for our auto.share map, an NFS mount for man pages:\n"
"    ipa automountkey-add baltimore auto.share --key=man --info=\"-ro,soft,"
"rsize=8192,wsize=8192 ipa.example.com:/shared/man\"\n"
"\n"
"  Find all keys for the auto.share map:\n"
"    ipa automountkey-find baltimore auto.share\n"
"\n"
"  Find all direct automount keys:\n"
"    ipa automountkey-find baltimore --key=/-\n"
"\n"
"  Remove the man key from the auto.share map:\n"
"    ipa automountkey-del baltimore auto.share --key=man\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:127
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:195
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:277
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:332
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:412
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:522
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:127
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:195
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:277
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:332
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:412
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:522
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:127
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:195
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:277
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:332
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:412
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:522
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:127
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:193
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:274
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:329
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:407
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:516
#: ipaserver/plugins/automount.py:466 ipaserver/plugins/automount.py:713
#: ipaserver/plugins/automount.py:820
msgid "Automount key name."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:131
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:200
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:283
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:338
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:418
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:528
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:131
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:200
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:283
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:338
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:418
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:528
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:131
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:200
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:283
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:338
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:418
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:528
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:131
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:198
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:280
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:335
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:413
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:522
#: ipaserver/plugins/automount.py:471 ipaserver/plugins/automount.py:717
#: ipaserver/plugins/automount.py:824
msgid "Mount information"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:150
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:181
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:256
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:312
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:398
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:501
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:570
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:629
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:674
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:742
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:793
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:814
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:884
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:967
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1011
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1099
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1183
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:150
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:181
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:256
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:312
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:398
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:501
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:570
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:629
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:674
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:742
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:793
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:814
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:884
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:967
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1011
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1099
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1183
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:150
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:181
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:256
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:312
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:398
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:501
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:570
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:629
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:674
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:742
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:793
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:814
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:884
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:967
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1011
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1099
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1183
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:150
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:565
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:625
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:672
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:740
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:792
#: ipaserver/plugins/automount.py:253
msgid "Automount location name."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:162
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:187
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:262
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:318
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:404
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:820
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:890
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:974
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1025
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1105
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1189
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:162
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:187
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:262
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:318
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:404
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:820
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:890
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:974
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1025
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1105
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1189
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:162
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:187
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:262
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:318
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:404
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:820
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:890
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:974
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1025
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1105
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1189
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:162
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:816
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:886
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:970
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:1022
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:1101
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:1185
#: ipaserver/plugins/automount.py:359
msgid "Automount map name."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:174
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:174
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:174
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:174
#: ipaserver/plugins/automount.py:623
msgid "Create a new automount key."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:206
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:424
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:578
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:834
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:904
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1119
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:313
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:250
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:913
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:92
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:295
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:89
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:350
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:403
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1359
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:150
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:520
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:175
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:399
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:592
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:880
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1018
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1252
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:117
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:180
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:651
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:111
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:325
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:861
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:93
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:412
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:167
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:346
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:528
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:827
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:154
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:413
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/realmdomains.py:93
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:127
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:480
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:186
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:651
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:213
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:915
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:81
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:278
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:101
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:362
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:589
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1378
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:162
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:566
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:226
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:698
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:275
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:506
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:292
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:711
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:331
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1194
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:261
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:579
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:733
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:888
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1190
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1146
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1287
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1631
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2607
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4269
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4590
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5227
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:206
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:424
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:578
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:834
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:904
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1119
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:190
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:781
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:313
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:250
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:913
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:92
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:295
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:89
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:350
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:405
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1423
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:150
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:520
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:175
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:423
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:632
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:944
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1098
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1332
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:117
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:180
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:651
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:111
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:351
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:915
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:93
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:412
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:167
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:346
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:528
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:827
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:154
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:413
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/realmdomains.py:93
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:127
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:480
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:186
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:651
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:215
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:979
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:121
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:601
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:644
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1366
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:81
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:278
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:101
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:362
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:191
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:498
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:703
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:892
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:609
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1486
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:932
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:162
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:566
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:318
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:226
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:698
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:279
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:525
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:292
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:711
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:331
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1194
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:261
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:593
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:747
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:902
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1204
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1111
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1252
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1596
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2522
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4044
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4365
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:5002
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:206
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:424
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:578
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:834
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:904
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1119
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:190
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:781
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:313
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:250
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:913
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:92
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:295
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:89
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:350
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:405
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1423
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:150
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:520
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:175
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:423
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:632
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:944
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1098
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1332
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:117
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:180
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:651
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:111
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:351
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:915
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:93
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:412
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:167
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:346
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:528
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:827
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:154
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:413
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/realmdomains.py:93
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:127
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:480
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:186
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:651
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:215
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:979
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:121
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:601
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:644
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1428
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:81
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:278
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:101
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:362
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:239
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:540
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:740
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:925
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:609
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1548
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:932
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:318
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:279
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:525
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:292
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:711
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:331
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1194
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:162
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:566
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:226
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:698
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:261
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:593
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:747
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:902
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1204
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1113
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1254
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1604
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2530
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4052
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4373
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:5021
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:204
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:419
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:573
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:830
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:900
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:1115
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:297
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:233
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:276
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:244
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:846
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:92
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:284
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:91
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:334
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:315
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:852
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:148
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:500
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:117
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:178
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:631
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:207
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:586
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:91
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:385
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:167
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:349
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:533
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:835
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:120
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:439
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:186
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:624
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:142
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:455
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:81
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:267
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:99
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:342
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:481
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1147
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:261
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:505
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:301
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1071
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:148
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:559
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:224
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:659
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:190
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:450
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:572
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1159
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2215
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4004
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4307
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4917 ipaserver/plugins/baseldap.py:979
msgid ""
"Set an attribute to a name/value pair. Format is attr=value.\n"
"For multi-valued attributes, the command replaces the values already present."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:213
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:431
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:585
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:841
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:911
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1126
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:320
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:920
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:99
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:302
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:96
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:357
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:410
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1366
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:527
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:182
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:406
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:599
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:887
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1025
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1259
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:124
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:187
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:658
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:118
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:332
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:868
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:100
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:419
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:174
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:353
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:535
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:834
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:161
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:420
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/realmdomains.py:100
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:134
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:487
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:193
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:658
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:220
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:922
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:88
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:285
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:108
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:369
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:596
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1385
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:169
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:573
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:233
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:705
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:282
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:513
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:299
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:718
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:338
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1201
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:268
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:586
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:740
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:895
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1197
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1153
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1294
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1638
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2614
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4276
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4597
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5234
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:213
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:431
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:585
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:841
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:911
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1126
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:197
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:788
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:320
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:920
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:99
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:302
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:96
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:357
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:412
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1430
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:527
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:182
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:430
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:639
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:951
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1105
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1339
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:124
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:187
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:658
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:118
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:358
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:922
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:100
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:419
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:174
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:353
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:535
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:834
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:161
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:420
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/realmdomains.py:100
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:134
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:487
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:193
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:658
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:222
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:986
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:128
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:608
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:651
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1373
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:88
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:285
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:108
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:369
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:198
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:505
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:710
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:899
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:616
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1493
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:939
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:169
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:573
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:325
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:233
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:705
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:286
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:532
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:299
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:718
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:338
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1201
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:268
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:600
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:754
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:909
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1211
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1118
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1259
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1603
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2529
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4051
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4372
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:5009
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:213
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:431
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:585
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:841
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:911
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1126
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:197
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:788
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:320
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:920
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:99
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:302
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:96
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:357
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:412
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1430
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:527
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:182
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:430
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:639
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:951
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1105
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1339
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:124
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:187
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:658
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:118
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:358
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:922
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:100
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:419
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:174
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:353
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:535
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:834
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:161
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:420
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/realmdomains.py:100
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:134
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:487
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:193
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:658
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:222
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:986
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:128
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:608
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:651
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1435
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:88
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:285
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:108
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:369
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:246
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:547
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:747
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:932
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:616
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1555
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:939
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:325
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:286
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:532
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:299
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:718
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:338
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1201
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:169
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:573
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:233
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:705
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:268
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:600
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:754
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:909
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1211
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1120
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1261
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1611
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2537
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4059
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4380
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:5028
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:211
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:426
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:580
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:837
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:907
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:1122
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:304
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:240
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:283
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:251
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:853
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:99
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:291
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:98
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:341
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:322
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:859
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:155
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:124
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:185
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:638
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:214
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:593
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:98
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:392
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:174
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:356
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:540
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:842
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:127
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:446
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:193
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:631
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:149
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:462
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:88
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:274
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:106
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:349
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:488
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1154
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:268
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:512
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:308
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1078
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:155
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:566
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:231
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:666
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:197
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:457
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:579
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1166
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2222
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4011
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4314
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4924 ipaserver/plugins/baseldap.py:985
msgid ""
"Add an attribute/value pair. Format is attr=value. The attribute\n"
"must be part of the schema."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:249
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:249
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:249
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:248
#: ipaserver/plugins/automount.py:705
msgid "Delete an automount key."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:268
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:635
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:980
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:589
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:214
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:723
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:286
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:236
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:653
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1127
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:341
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:278
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:221
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:585
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:210
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:346
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:387
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:525
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:144
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:226
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:660
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:380
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:331
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:429
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:860
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:365
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:957
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1385
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3045
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4700
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:268
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:635
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:980
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:511
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:589
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:214
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:785
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:286
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:244
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:701
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1207
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:341
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:533
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:278
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:221
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:585
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:210
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:346
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:387
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:80
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:588
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:304
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:710
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:717
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:144
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:226
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:259
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:761
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:741
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1698
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:714
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1484
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:380
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:335
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:429
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:860
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:373
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:971
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1350
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2915
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4475
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:268
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:635
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:980
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:511
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:589
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:214
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:785
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:286
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:244
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:701
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1207
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:341
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:533
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:278
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:221
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:585
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:210
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:346
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:387
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:127
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:588
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:304
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:710
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:779
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:144
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:226
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:305
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:798
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:803
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1822
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:714
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1484
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:335
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:429
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:860
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:380
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:373
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:971
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1358
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2923
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4494
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:265
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:631
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:976
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:549
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:151
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:203
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:271
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:326
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:371
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:256
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:222
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:591
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:310
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:367
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:263
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:138
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:211
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:546
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:318
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:746
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:365
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:290
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2657
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4416 ipaserver/plugins/baseldap.py:1383
msgid "Continuous mode: Don't stop on errors."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:295
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:649
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:994
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:603
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:171
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:228
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:744
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:300
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:250
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:667
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1141
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:355
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:529
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:292
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:235
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:599
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:224
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:360
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:401
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:539
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:158
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:240
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:674
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:472
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:394
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:345
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:443
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:874
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:379
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:971
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1399
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3010
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3059
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4714
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:295
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:649
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:994
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:525
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:603
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:171
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:228
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:806
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:300
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:266
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:723
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1221
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:355
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:555
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:292
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:235
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:599
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:224
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:360
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:401
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:94
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:602
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:318
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:724
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:731
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:158
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:240
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:273
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:775
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:760
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1712
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:747
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1517
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:472
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:126
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:394
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:349
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:443
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:874
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:387
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:985
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1364
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2880
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2929
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4489
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:295
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:649
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:994
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:525
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:603
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:171
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:228
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:806
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:300
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:266
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:723
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1221
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:355
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:555
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:292
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:235
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:599
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:224
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:360
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:401
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:141
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:602
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:318
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:724
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:793
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:158
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:240
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:319
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:812
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:822
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1836
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:747
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1517
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:126
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:349
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:443
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:874
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:472
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:394
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:387
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:985
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1372
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2888
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2937
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4508
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:292
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:645
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:990
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:563
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:165
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:217
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:461
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:285
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:340
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:393
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:270
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:236
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:605
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:324
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:381
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:277
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:152
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:225
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:560
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:332
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:760
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:463
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:379
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:304
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2671
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4430 ipalib/output.py:198
#: ipalib/output.py:204
msgid "List of deletions that failed"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:305
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:305
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:305
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:304
#: ipaserver/plugins/automount.py:804
msgid "Search for an automount key."
msgstr ""

#: data/new-game-window.ui:81
msgid "Time Limit"
msgstr "समय सीमा"

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:344
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:680
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1037
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:766
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:210
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:266
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1054
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:339
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:305
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:750
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1177
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:429
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:676
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:329
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:271
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:693
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:299
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:397
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:534
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:791
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:195
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:278
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:989
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:471
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:413
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:579
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1031
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:491
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1096
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1535
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3399
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4987
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:341
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:678
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:1034
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:129
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:716
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:206
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:582
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:326
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:416
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:471
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:309
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:274
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:701
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:363
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:514
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:352
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:191
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:265
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:820
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:400
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:915
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:457
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:362
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3007
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4690
msgid "Time limit of search in seconds"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:349
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:685
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1042
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:771
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:215
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:271
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1059
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:344
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:310
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:755
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1182
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:434
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:681
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:334
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:276
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:698
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:304
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:402
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:539
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:796
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:200
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:283
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:994
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:203
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:476
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbactest.py:249
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:418
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:584
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1036
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:496
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1101
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1540
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3404
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4992
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:349
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:685
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1042
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:666
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:771
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:215
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:271
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1122
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:344
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:326
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:811
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1262
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:434
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:721
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:334
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:276
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:698
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:304
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:402
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:539
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:150
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:859
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:353
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:759
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:987
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:200
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:283
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:384
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:819
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1094
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:798
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:203
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:177
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:476
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbactest.py:249
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:422
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:584
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1036
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:510
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1115
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1505
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3229
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4767
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:349
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:685
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1042
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:666
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:771
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:215
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:271
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1122
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:344
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:326
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:811
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1262
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:434
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:721
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:334
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:276
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:698
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:304
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:402
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:539
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:191
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:859
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:353
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:759
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1049
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:200
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:283
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:428
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:853
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1156
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:798
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:203
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:177
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:422
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:584
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1036
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:476
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbactest.py:249
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:510
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1115
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1513
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3237
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4786
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:346
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:683
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:1039
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:134
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:721
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:211
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:262
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbactest.py:178
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:587
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:331
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:421
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:476
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:314
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:279
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:706
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:368
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:519
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:357
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:196
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:270
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:825
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:405
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:920
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:462
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:367
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3012
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4695 ipaserver/plugins/pkinit.py:79
#: ipaserver/plugins/serverrole.py:131 ipaserver/plugins/hbactest.py:306
#: ipaserver/plugins/baseldap.py:1990 ipaserver/plugins/cert.py:1685
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Size Limit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeipa_4.13.1-1_hi.po (freeipa 4.9.0."
"dev201908140712+gitc9938e3d8)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"आकार: "

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:350
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:686
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1043
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:772
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:216
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:272
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1060
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:345
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:311
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:756
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1183
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:435
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:682
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:335
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:277
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:699
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:305
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:403
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:540
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:797
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:201
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:284
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:995
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:477
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:419
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:585
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1037
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:497
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1102
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1541
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3405
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4993
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:347
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:684
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:1040
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:135
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:722
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:263
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:588
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:332
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:422
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:477
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:315
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:280
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:707
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:369
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:520
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:358
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:197
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:271
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:826
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:406
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:921
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:463
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:368
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3013
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4696
msgid "Maximum number of entries returned"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:391
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:391
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:391
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:388
#: ipaserver/plugins/automount.py:746
msgid "Modify an automount key."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:438
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1133
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:327
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:927
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:309
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:364
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1373
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:534
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:413
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:894
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1266
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:131
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:665
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:125
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:875
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:426
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:360
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:841
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:427
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/realmdomains.py:107
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:494
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:665
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:929
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:292
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:376
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1392
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:580
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:712
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:520
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:725
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1208
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:593
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:747
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1204
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1160
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1645
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4283
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5241
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:438
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1133
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:795
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:327
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:927
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:309
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:364
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1437
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:534
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:437
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:958
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1346
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:131
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:665
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:125
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:929
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:426
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:360
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:841
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:427
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/realmdomains.py:107
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:494
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:665
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:993
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1380
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:292
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:376
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:512
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:906
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1500
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:946
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:580
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:332
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:712
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:539
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:725
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1208
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:607
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:761
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1218
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1125
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1610
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4058
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:5016
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:438
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1133
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:795
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:327
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:927
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:309
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:364
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1437
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:534
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:437
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:958
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1346
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:131
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:665
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:125
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:929
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:426
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:360
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:841
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:427
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/realmdomains.py:107
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:494
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:665
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:993
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1442
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:292
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:376
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:554
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:939
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1562
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:946
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:332
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:539
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:725
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1208
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:580
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:712
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:607
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:761
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1218
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1127
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1618
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4066
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:5035
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:433
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:1129
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:311
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:860
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:298
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:348
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:866
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:514
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:131
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:645
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:600
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:399
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:363
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:849
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:453
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:638
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:469
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:281
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:356
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1161
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:519
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1085
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:573
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:673
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:464
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:586
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1173
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4018
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4931 ipaserver/plugins/baseldap.py:991
msgid ""
"Delete an attribute/value pair. The option will be evaluated\n"
"last, after all sets and adds."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:444
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:514
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:749
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1139
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1196
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:333
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:376
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:933
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1266
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:315
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:374
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:370
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:489
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1379
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1512
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:540
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:670
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:419
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:480
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:900
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:961
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1272
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1328
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:137
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:234
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:671
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:826
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:131
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:174
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:881
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:1006
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:432
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:617
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:366
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:414
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:847
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:899
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:433
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:489
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/realmdomains.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/realmdomains.py:163
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:500
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:719
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:671
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:866
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:935
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:1056
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:298
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:355
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:382
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:501
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1398
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1465
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:586
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:718
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:873
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:526
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:588
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:731
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:854
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1214
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1737
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:402
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:599
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:683
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:753
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:804
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1210
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1166
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1209
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1651
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1743
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4289
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4363
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5247
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5346
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:444
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:514
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:749
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1139
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1196
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:801
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:1116
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:333
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:376
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:933
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1266
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:315
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:374
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:370
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:489
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1443
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1636
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:540
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:670
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:443
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:512
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:964
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1033
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1352
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1408
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:137
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:234
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:671
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:826
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:131
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:174
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:935
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:1060
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:432
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:617
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:366
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:414
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:847
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:899
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:433
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:489
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/realmdomains.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/realmdomains.py:163
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:500
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:719
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:671
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:866
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:214
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:999
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:1181
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:543
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:875
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1386
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1453
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:298
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:355
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:382
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:501
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:518
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:644
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:912
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:964
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1506
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1634
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:952
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1286
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1622
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:586
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:338
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:394
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:718
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:873
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:545
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:607
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:731
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:854
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1214
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1737
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:410
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:613
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:697
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:767
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:818
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1224
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1131
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1174
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1616
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1708
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4064
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4138
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:5022
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:5121
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:444
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:514
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:749
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1139
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1196
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:801
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:1116
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:333
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:376
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:933
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1266
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:315
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:374
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:370
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:489
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1443
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1636
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:540
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:670
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:443
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:512
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:964
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1033
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1352
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1408
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:137
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:234
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:671
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:826
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:131
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:174
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:935
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:1060
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:432
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:617
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:366
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:414
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:847
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:899
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:433
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:489
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/realmdomains.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/realmdomains.py:163
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:500
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:719
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:671
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:866
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:278
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:999
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:1181
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:543
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:875
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1448
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1577
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:298
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:355
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:382
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:501
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:560
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:682
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:945
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:995
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1568
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1758
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:952
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1286
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1622
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:338
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:394
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:545
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:607
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:731
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:854
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1214
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1737
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:586
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:718
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:873
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:410
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:613
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:697
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:767
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:818
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1224
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1133
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1176
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1624
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1716
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4072
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4146
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:5041
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:5140
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:439
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:508
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:747
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:1135
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:1192
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:317
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:361
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:866
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:1165
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:304
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:357
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:354
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:460
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:872
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:992
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:520
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:637
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:137
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:236
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:651
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:793
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:606
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:718
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:405
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:570
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:369
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:418
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:855
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:908
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:459
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:649
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:644
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:819
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:475
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:583
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:287
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:338
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:362
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:468
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1167
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1228
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:525
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:576
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1091
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1530
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:579
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:679
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:821
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:470
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:521
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:592
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:644
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1179
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1223
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4024
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4094
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4937
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:5035 ipaserver/plugins/baseldap.py:1405
#: ipaserver/plugins/baseldap.py:1480
msgid ""
"Display the access rights of this entry (requires --all). See ipa man page "
"for details."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:452
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:452
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:452
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:447
#: ipaserver/plugins/automount.py:755
msgid "New mount information"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:472
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:472
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:472
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:467
msgid "Rename the automount key object"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:494
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:494
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:494
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:490
#: ipaserver/plugins/automount.py:814
msgid "Display an automount key."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:563
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:563
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:563
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:558
#: ipaserver/plugins/automount.py:261
msgid "Create a new automount location."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:621
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:621
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:621
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:617
#: ipaserver/plugins/automount.py:281
msgid "Delete an automount location."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:659
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:659
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:659
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:657
#: ipaserver/plugins/automount.py:293
msgid "Search for an automount location."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:706
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:706
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:706
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:704
msgid "Results should contain primary key attribute only (\"location\")"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:735
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:735
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:735
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:733
#: ipaserver/plugins/automount.py:288
msgid "Display an automount location."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:786
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:786
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:786
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:785
#: ipaserver/plugins/automount.py:303
msgid "Generate automount files for a specific location."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:807
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:807
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:807
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:804
#: ipaserver/plugins/automount.py:399
msgid "Create a new automount map."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:877
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:877
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:877
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:874
#: ipaserver/plugins/automount.py:652
msgid "Create a new indirect mount point."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:922
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:922
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:922
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:918
#: ipaserver/plugins/automount.py:663
msgid "Parent map"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:923
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:923
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:923
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:919
#: ipaserver/plugins/automount.py:664
msgid "Name of parent automount map (default: auto.master)."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:960
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:960
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:960
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:957
#: ipaserver/plugins/automount.py:406
msgid "Delete an automount map."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1004
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1004
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1004
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:1002
#: ipaserver/plugins/automount.py:433
msgid "Search for an automount map."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1063
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1063
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1063
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:1060
msgid "Results should contain primary key attribute only (\"map\")"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1092
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1092
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1092
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:1089
#: ipaserver/plugins/automount.py:426
msgid "Modify an automount map."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automount.py:1176
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1176
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1176
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automount.py:1173
#: ipaserver/plugins/automount.py:443
msgid "Display an automount map."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/batch.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/batch.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/batch.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/batch.py:19
msgid ""
"\n"
"Plugin to make multiple ipa calls via one remote procedure call\n"
"\n"
"To run this code in the lite-server\n"
"\n"
"curl   -H \"Content-Type:application/json\"          -H \"Accept:application/"
"json\" -H \"Accept-Language:en\"        --negotiate -u :          --cacert /"
"etc/ipa/ca.crt           -d  @batch_request.json -X POST       http://"
"localhost:8888/ipa/json\n"
"\n"
"where the contents of the file batch_request.json follow the below example\n"
"\n"
"{\"method\":\"batch\",\"params\":[[\n"
"        {\"method\":\"group_find\",\"params\":[[],{}]},\n"
"        {\"method\":\"user_find\",\"params\":[[],{\"whoami\":\"true\","
"\"all\":\"true\"}]},\n"
"        {\"method\":\"user_show\",\"params\":[[\"admin\"],{\"all\":true}]}\n"
"        ],{}],\"id\":1}\n"
"\n"
"The format of the response is nested the same way.  At the top you will see\n"
"  \"error\": null,\n"
"    \"id\": 1,\n"
"    \"result\": {\n"
"        \"count\": 3,\n"
"            \"results\": [\n"
"\n"
"\n"
"And then a nested response for each IPA command method sent in the request\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/batch.py:57
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/batch.py:57
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/batch.py:57
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/batch.py:57 ipaserver/plugins/batch.py:75
msgid "Nested Methods to execute"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:19
msgid ""
"\n"
"Server configuration\n"
"\n"
"Manage the default values that IPA uses and some of its tuning parameters.\n"
"\n"
"NOTES:\n"
"\n"
"The password notification value (--pwdexpnotify) is stored here so it will\n"
"be replicated. It is not currently used to notify users in advance of an\n"
"expiring password.\n"
"\n"
"Some attributes are read-only, provided only for information purposes. "
"These\n"
"include:\n"
"\n"
"Certificate Subject base: the configured certificate subject base,\n"
"  e.g. O=EXAMPLE.COM.  This is configurable only at install time.\n"
"Password plug-in features: currently defines additional hashes that the\n"
"  password will generate (there may be other conditions).\n"
"\n"
"When setting the order list for mapping SELinux users you may need to\n"
"quote the value so it isn't interpreted by the shell.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Show basic server configuration:\n"
"   ipa config-show\n"
"\n"
" Show all configuration options:\n"
"   ipa config-show --all\n"
"\n"
" Change maximum username length to 99 characters:\n"
"   ipa config-mod --maxusername=99\n"
"\n"
" Increase default time and size limits for maximum IPA server search:\n"
"   ipa config-mod --searchtimelimit=10 --searchrecordslimit=2000\n"
"\n"
" Set default user e-mail domain:\n"
"   ipa config-mod --emaildomain=example.com\n"
"\n"
" Enable migration mode to make \"ipa migrate-ds\" command operational:\n"
"   ipa config-mod --enable-migration=TRUE\n"
"\n"
" Define SELinux user map order:\n"
"   ipa config-mod --ipaselinuxusermaporder='guest_u:s0$xguest_u:s0$user_u:s0-"
"s0:c0.c1023$staff_u:s0-s0:c0.c1023$unconfined_u:s0-s0:c0.c1023'\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:73
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:185
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:73
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:185
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:73
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:185
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:73
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:178 ipaserver/plugins/config.py:186
msgid "Maximum username length"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:77
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:191
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:77
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:191
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:77
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:191
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:77
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:184 ipaserver/plugins/config.py:197
msgid "Home directory base"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:78
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:192
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:78
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:192
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:78
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:192
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:78
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:185 ipaserver/plugins/config.py:198
msgid "Default location of home directories"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:82
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:198
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:82
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:198
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:82
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:198
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:82
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:191 ipaserver/plugins/config.py:202
msgid "Default shell"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:83
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:199
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:83
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:199
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:83
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:199
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:83
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:192 ipaserver/plugins/config.py:203
msgid "Default shell for new users"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:87
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:205
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:87
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:205
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:87
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:205
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:87
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:198 ipaserver/plugins/config.py:207
msgid "Default users group"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:88
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:206
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:88
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:206
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:88
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:206
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:88
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:199 ipaserver/plugins/config.py:208
msgid "Default group for new users"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:93
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:93
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:93
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:93
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:205 ipaserver/plugins/config.py:213
#: ipaserver/plugins/config.py:214
msgid "Default e-mail domain"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:97
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:218
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:97
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:218
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:97
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:218
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:97
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:211 ipaserver/plugins/config.py:218
msgid "Search time limit"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:98
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:219
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:98
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:212
msgid ""
"Maximum amount of time (seconds) for a search (> 0, or -1 for unlimited)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:102
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:225
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:102
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:225
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:102
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:225
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:102
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:218 ipaserver/plugins/config.py:225
msgid "Search size limit"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:103
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:226
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:103
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:219
msgid "Maximum number of records to search (-1 is unlimited)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:107
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:232
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:107
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:232
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:107
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:232
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:107
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:225 ipaserver/plugins/config.py:230
msgid "User search fields"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:108
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:233
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:108
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:233
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:108
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:233
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:108
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:226 ipaserver/plugins/config.py:231
msgid "A comma-separated list of fields to search in when searching for users"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:239
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:239
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:239
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:232 ipaserver/plugins/config.py:235
msgid "Group search fields"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:240
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:240
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:240
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:233 ipaserver/plugins/config.py:236
msgid "A comma-separated list of fields to search in when searching for groups"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:117
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:246
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:117
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:246
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:117
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:246
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:117
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:239 ipaserver/plugins/config.py:240
#: ipaserver/plugins/config.py:241
msgid "Enable migration mode"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:121
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:121
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:121
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:121 ipaserver/plugins/config.py:245
msgid "Certificate Subject base"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:122
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:122
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:122
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:122 ipaserver/plugins/config.py:246
msgid "Base for certificate subjects (OU=Test,O=Example)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:127
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:253
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:127
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:253
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:127
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:253
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:127
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:246 ipaserver/plugins/config.py:251
msgid "Default group objectclasses"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:128
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:254
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:128
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:254
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:128
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:254
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:128
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:247 ipaserver/plugins/config.py:252
msgid "Default group objectclasses (comma-separated list)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:133
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:261
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:133
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:261
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:133
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:261
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:133
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:254 ipaserver/plugins/config.py:256
msgid "Default user objectclasses"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:134
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:262
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:134
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:262
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:134
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:262
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:134
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:255 ipaserver/plugins/config.py:257
msgid "Default user objectclasses (comma-separated list)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:138
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:268
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:138
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:268
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:138
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:268
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:138
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:261 ipaserver/plugins/config.py:261
msgid "Password Expiration Notification (days)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:139
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:269
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:139
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:269
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:139
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:269
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:139
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:262 ipaserver/plugins/config.py:262
msgid "Number of days's notice of impending password expiration"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:145
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:276
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:145
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:276
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:145
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:276
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:145
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:269 ipaserver/plugins/config.py:267
msgid "Password plugin features"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:146
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:277
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:146
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:277
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:146
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:277
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:146
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:270 ipaserver/plugins/config.py:268
msgid "Extra hashes to generate in password plug-in"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:150
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:282
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:150
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:282
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:150
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:282
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:150
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:275 ipaserver/plugins/config.py:275
msgid "SELinux user map order"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:151
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:283
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:151
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:283
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:151
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:283
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:151
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:276 ipaserver/plugins/config.py:276
msgid "Order in increasing priority of SELinux users, delimited by $"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:156
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:288
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:156
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:288
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:156
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:288
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:156
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:281 ipaserver/plugins/config.py:279
msgid "Default SELinux user"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:289
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:289
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:289
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:282 ipaserver/plugins/config.py:280
msgid "Default SELinux user when no match is found in SELinux map rule"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:163
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:297
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:163
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:297
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:163
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:297
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:163
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:290 ipaserver/plugins/config.py:284
msgid "Default PAC types"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:164
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:298
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:164
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:298
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:164
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:298
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:164
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:291 ipaserver/plugins/config.py:285
msgid "Default types of PAC supported for services"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:170
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:306
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:170
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:306
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:170
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:306 ipaserver/plugins/config.py:291
msgid "Default user authentication types"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:171
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:307
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:171
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:307
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:171
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:307 ipaserver/plugins/config.py:292
msgid "Default types of supported user authentication"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:178
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:178
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:178
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:171 ipaserver/plugins/config.py:548
msgid "Modify configuration options."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/config.py:370
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:370
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:370
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/config.py:355 ipaserver/plugins/config.py:791
msgid "Show the current configuration."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:19
#: ipaserver/plugins/delegation.py:29
msgid ""
"\n"
"Group to Group Delegation\n"
"\n"
"A permission enables fine-grained delegation of permissions. Access Control\n"
"Rules, or instructions (ACIs), grant permission to permissions to perform\n"
"given tasks such as adding a user, modifying a group, etc.\n"
"\n"
"Group to Group Delegations grants the members of one group to update a set\n"
"of attributes of members of another group.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a delegation rule to allow managers to edit employee's addresses:\n"
"   ipa delegation-add --attrs=street --group=managers --"
"membergroup=employees \"managers edit employees' street\"\n"
"\n"
" When managing the list of attributes you need to include all attributes\n"
" in the list, including existing ones. Add postalCode to the list:\n"
"   ipa delegation-mod --attrs=street --attrs=postalCode --group=managers --"
"membergroup=employees \"managers edit employees' street\"\n"
"\n"
" Display our updated rule:\n"
"   ipa delegation-show \"managers edit employees' street\"\n"
"\n"
" Delete a rule:\n"
"   ipa delegation-del \"managers edit employees' street\"\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:54
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:90
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:158
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:197
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:280
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:351
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:54
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:90
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:158
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:197
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:280
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:351
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:85
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:100
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:177
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:237
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:298
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:342
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:416
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:476
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:536
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:593
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:650
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:704
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:748
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:815
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:868
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:54
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:90
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:158
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:197
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:280
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:351
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:85
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:100
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:177
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:237
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:298
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:342
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:416
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:476
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:536
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:593
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:650
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:704
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:748
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:815
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:868
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:54
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:90
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:159
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:196
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:279
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:351
#: ipaserver/plugins/delegation.py:75 ipaserver/plugins/delegation.py:76
#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:162
msgid "Delegation name"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:61
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:99
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:204
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:289
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:63
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:91
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:185
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:61
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:99
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:204
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:289
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:63
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:91
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:185
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:61
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:99
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:204
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:289
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:63
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:91
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:185
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:257
#: ipaserver/plugins/delegation.py:82 ipaserver/plugins/selfservice.py:85
msgid "Permissions to grant (read, write). Default is write."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:67
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:105
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:211
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:296
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:67
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:105
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:211
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:296
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:67
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:105
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:211
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:296
#: ipaserver/plugins/delegation.py:87
msgid "Attributes to which the delegation applies"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:71
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:111
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:218
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:303
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:71
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:111
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:218
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:303
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:71
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:111
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:218
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:303
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:71
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:111
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:217
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:302
#: ipaserver/plugins/delegation.py:92
msgid "Member user group"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:72
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:219
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:304
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:72
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:219
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:304
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:72
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:219
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:304
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:72
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:218
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:303
#: ipaserver/plugins/delegation.py:93
msgid "User group to apply delegation to"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:84
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:84
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:84
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:84
#: ipaserver/plugins/delegation.py:130
msgid "Add a new delegation."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:152
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:152
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:152
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:153
#: ipaserver/plugins/delegation.py:150
msgid "Delete a delegation."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:183
#: ipaserver/plugins/delegation.py:186
msgid "Search for delegations."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:274
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:274
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:274
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:273
#: ipaserver/plugins/delegation.py:168
msgid "Modify a delegation."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/delegation.py:345
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/delegation.py:345
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/delegation.py:345
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:345
#: ipaserver/plugins/delegation.py:211
msgid "Display information about a delegation."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:19
#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:39
msgid ""
"\n"
"Host-based access control\n"
"\n"
"Control who can access what services on what hosts. You\n"
"can use HBAC to control which users or groups can\n"
"access a service, or group of services, on a target host.\n"
"\n"
"You can also specify a category of users and target hosts.\n"
"This is currently limited to \"all\", but might be expanded in the\n"
"future.\n"
"\n"
"Target hosts in HBAC rules must be hosts managed by IPA.\n"
"\n"
"The available services and groups of services are controlled by the\n"
"hbacsvc and hbacsvcgroup plug-ins respectively.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Create a rule, \"test1\", that grants all users access to the host "
"\"server\" from\n"
" anywhere:\n"
"   ipa hbacrule-add --usercat=all test1\n"
"   ipa hbacrule-add-host --hosts=server.example.com test1\n"
"\n"
" Display the properties of a named HBAC rule:\n"
"   ipa hbacrule-show test1\n"
"\n"
" Create a rule for a specific service. This lets the user john access\n"
" the sshd service on any machine from any machine:\n"
"   ipa hbacrule-add --hostcat=all john_sshd\n"
"   ipa hbacrule-add-user --users=john john_sshd\n"
"   ipa hbacrule-add-service --hbacsvcs=sshd john_sshd\n"
"\n"
" Create a rule for a new service group. This lets the user john access\n"
" the FTP service on any machine from any machine:\n"
"   ipa hbacsvcgroup-add ftpers\n"
"   ipa hbacsvc-add sftp\n"
"   ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=ftp --hbacsvcs=sftp ftpers\n"
"   ipa hbacrule-add --hostcat=all john_ftp\n"
"   ipa hbacrule-add-user --users=john john_ftp\n"
"   ipa hbacrule-add-service --hbacsvcgroups=ftpers john_ftp\n"
"\n"
" Disable a named HBAC rule:\n"
"   ipa hbacrule-disable test1\n"
"\n"
" Remove a named HBAC rule:\n"
"   ipa hbacrule-del allow_server\n"
msgstr ""

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_group_header.cpp:42
msgid "Rule type"
msgstr "नियम प्रकार"

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:81
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:180
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:697
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:844
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:81
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:180
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:697
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:844
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:81
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:180
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:697
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:844
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:81
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:184
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:657
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:787
#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:212
msgid "Rule type (allow)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:87
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:190
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:706
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:853
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:74
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:158
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:407
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:629
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:88
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:159
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:624
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:94
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:957
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1120
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:82
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:167
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:638
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:758
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:87
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:190
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:706
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:853
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:74
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:158
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:407
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:629
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:88
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:159
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:624
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:94
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:957
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1120
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:82
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:167
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:638
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:758
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:87
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:190
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:706
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:853
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:74
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:158
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:407
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:629
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:88
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:159
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:624
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:94
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:957
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1120
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:87
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:194
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:666
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:796
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:73
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:156
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:394
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:609
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:88
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:159
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:487
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:597
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:75
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:227
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:841
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:997
#: ipaserver/plugins/netgroup.py:227 ipaserver/plugins/caacl.py:195
#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:223 ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:253
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:255
msgid "User category"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:88
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:191
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:707
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:854
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:75
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:159
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:408
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:630
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:89
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:160
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:508
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:625
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:258
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:958
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1121
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:88
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:191
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:707
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:854
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:75
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:159
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:408
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:630
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:89
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:160
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:508
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:625
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:258
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:958
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1121
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:88
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:191
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:707
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:854
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:75
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:159
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:408
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:630
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:89
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:160
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:508
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:625
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:258
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:958
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1121
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:88
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:195
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:667
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:797
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:74
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:395
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:610
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:89
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:160
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:488
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:598
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:76
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:228
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:842
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:998
#: ipaserver/plugins/netgroup.py:228 ipaserver/plugins/hbacrule.py:224
#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:254 ipaserver/plugins/sudorule.py:256
msgid "User category the rule applies to"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:93
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:198
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:714
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:861
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:80
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:166
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:415
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:637
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:94
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:167
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:515
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:632
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:100
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:265
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:965
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1128
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:88
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:175
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:646
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:766
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:93
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:198
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:714
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:861
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:80
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:166
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:415
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:637
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:94
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:167
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:515
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:632
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:100
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:265
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:965
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1128
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:88
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:175
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:646
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:766
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:93
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:198
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:714
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:861
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:80
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:166
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:415
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:637
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:94
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:167
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:515
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:632
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:100
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:265
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:965
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1128
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:93
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:202
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:674
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:804
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:79
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:164
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:402
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:617
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:94
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:167
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:495
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:605
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:81
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:235
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:849
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1005
#: ipaserver/plugins/netgroup.py:233 ipaserver/plugins/caacl.py:201
#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:229 ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:259
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:261
msgid "Host category"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:94
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:199
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:715
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:862
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:81
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:167
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:416
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:638
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:168
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:516
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:633
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:101
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:266
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:966
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1129
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:94
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:199
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:715
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:862
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:81
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:167
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:416
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:638
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:168
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:516
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:633
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:101
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:266
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:966
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1129
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:94
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:199
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:715
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:862
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:81
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:167
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:416
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:638
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:168
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:516
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:633
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:101
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:266
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:966
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1129
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:94
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:203
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:675
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:805
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:80
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:165
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:403
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:618
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:168
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:496
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:606
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:82
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:236
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:850
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1006
#: ipaserver/plugins/netgroup.py:234 ipaserver/plugins/hbacrule.py:230
#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:260 ipaserver/plugins/sudorule.py:262
msgid "Host category the rule applies to"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:103
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:728
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:875
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:94
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:654
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:774
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:103
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:728
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:875
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:94
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:654
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:774
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:103
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:728
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:875
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:105
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:218
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:690
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:820 ipaserver/plugins/caacl.py:207
#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:243
msgid "Service category"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:104
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:213
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:729
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:876
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:104
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:213
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:729
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:876
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:104
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:213
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:729
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:876
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:106
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:219
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:691
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:821
#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:244
msgid "Service category the rule applies to"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:124
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:115
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:135
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:110
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:124
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:115
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:135
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:110
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:124
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:115
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:135
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:126
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:115
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:116 ipaserver/plugins/caacl.py:224
#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:264 ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:276
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:295 ipaserver/plugins/group.py:334
#: ipaserver/plugins/internal.py:888 ipaserver/plugins/internal.py:1208
msgid "User Groups"
msgstr ""

#: ../interfaces/network.ui.h:22 zenmapGUI/ScanHostsView.py:109
#: radialnet/gui/LegendWindow.py:157
msgid "Hosts"
msgstr "होस्ट्स"

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:134
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:125
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:151
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:120
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:134
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:125
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:151
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:120
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:134
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:125
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:151
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:136
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:125
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:126 ipaserver/plugins/caacl.py:232
#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:272 ipaserver/plugins/hostgroup.py:178
#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:284 ipaserver/plugins/sudorule.py:308
#: ipaserver/plugins/internal.py:1082 ipaserver/plugins/internal.py:1182
msgid "Host Groups"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:152
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:152
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:152
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:156
msgid "Service Groups"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:158
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:243
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:759
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:906
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:87
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:173
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:422
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:644
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:162
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:310
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1010
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1173
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:158
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:243
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:759
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:906
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:87
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:173
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:422
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:644
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:162
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:310
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1010
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1173
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:158
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:243
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:759
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:906
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:87
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:173
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:422
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:644
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:162
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:310
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1010
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1173
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:162
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:237
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:709
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:839
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:86
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:171
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:409
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:624
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:193
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:294
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:908
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1064
#: ipaserver/plugins/baseldap.py:335
msgid "External host"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:165
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:165
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:165
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:169
#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:300
msgid "Create a new HBAC rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:276
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:326
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:395
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:464
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:533
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:790
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:953
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1003
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1072
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1141
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1210
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1286
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:118
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:234
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:335
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:394
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:115
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:166
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:290
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:390
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:441
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:509
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:448
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:499
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:560
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:648
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:813
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:901
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1078
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1413
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1464
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1537
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:176
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:228
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:363
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:560
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:612
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:690
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:206
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:466
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:691
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:742
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:846
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:351
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:403
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:470
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:700
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:901
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:959
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:1026
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:119
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:171
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:231
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:353
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:452
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:510
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:570
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:637
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:153
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:203
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:299
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:421
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:520
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:576
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:672
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:739
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:262
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:331
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:558
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:691
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:741
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:810
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:886
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:246
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:298
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:360
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:449
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:610
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:699
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:815
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:955
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:1007
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:1081
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:107
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:219
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:318
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:375
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:127
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:178
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:302
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:402
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:453
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:521
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:621
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1020
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1418
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1485
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1558
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:264
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:323
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:519
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:750
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:816
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:893
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:332
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:382
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:603
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:751
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:807
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:874
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:357
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:407
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:476
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:545
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:625
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:675
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:735
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:804
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1055
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1234
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1284
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1353
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1422
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1502
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1552
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1612
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1681
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1757
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:216
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:266
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:335
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:395
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:455
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:685
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:821
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:871
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:940
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:1000
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:1060
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:1136
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:276
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:326
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:395
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:464
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:533
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:790
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:953
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1003
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1072
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1141
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1210
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1286
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:118
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:234
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:335
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:394
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:115
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:166
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:290
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:390
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:441
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:509
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:450
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:501
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:561
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:622
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:710
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:875
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:963
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1141
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1477
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1528
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1588
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1661
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:176
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:228
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:363
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:560
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:612
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:690
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:206
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:466
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:691
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:742
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:846
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:377
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:429
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:496
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:740
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:955
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:1013
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:1080
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:119
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:171
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:231
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:353
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:452
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:510
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:570
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:637
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:153
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:203
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:299
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:421
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:520
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:576
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:672
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:739
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:262
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:331
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:558
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:691
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:741
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:810
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:886
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:248
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:300
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:361
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:423
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:512
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:673
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:762
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:878
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:1019
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:1071
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:1132
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:1206
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:147
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:197
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:372
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:436
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:496
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:563
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:368
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:678
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1006
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1406
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1473
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:107
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:219
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:318
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:375
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:127
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:178
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:302
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:402
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:453
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:521
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:641
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:693
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1120
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1526
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1586
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1659
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1771
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:411
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:480
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:576
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:850
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:991
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1060
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1156
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1325
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1428
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1565
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1661
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:264
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:323
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:519
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:750
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:816
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:893
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:332
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:382
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:603
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:751
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:807
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:874
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:357
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:407
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:476
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:545
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:625
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:675
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:735
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:804
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1055
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1234
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1284
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1353
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1422
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1502
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1552
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1612
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1681
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1757
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:216
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:266
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:335
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:395
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:455
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:685
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:821
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:871
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:940
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:1000
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:1060
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:1136
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:276
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:326
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:395
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:464
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:533
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:790
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:953
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1003
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1072
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1141
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1210
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1286
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:118
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:234
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:335
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:394
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:115
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:166
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:290
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:390
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:441
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:509
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:450
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:501
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:561
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:622
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:710
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:875
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:963
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1141
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1477
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1528
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1588
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1661
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:176
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:228
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:363
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:560
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:612
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:690
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:206
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:466
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:691
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:742
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:846
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:377
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:429
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:496
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:740
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:955
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:1013
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:1080
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:119
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:171
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:231
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:353
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:452
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:510
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:570
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:637
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:153
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:203
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:299
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:421
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:520
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:576
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:672
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:739
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:262
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:331
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:558
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:691
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:741
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:810
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:886
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:210
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:298
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:248
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:300
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:361
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:423
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:512
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:673
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:762
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:878
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:1019
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:1071
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:1132
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:1206
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:147
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:197
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:372
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:436
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:496
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:563
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:368
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:678
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:730
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1068
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1468
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1528
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1597
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:107
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:219
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:318
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:375
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:127
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:178
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:302
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:402
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:453
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:521
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:641
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:693
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:754
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1182
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1588
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1648
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1709
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1783
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1895
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:411
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:480
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:576
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:850
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:991
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1060
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1156
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1325
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1428
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1565
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1661
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:332
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:382
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:603
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:751
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:807
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:874
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:357
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:407
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:476
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:545
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:625
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:675
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:735
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:804
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1055
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1234
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1284
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1353
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1422
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1502
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1552
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1612
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1681
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1757
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:264
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:323
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:519
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:750
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:816
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:893
#: ipaserver/plugins/baseldap.py:1229 ipaserver/plugins/cert.py:1453
msgid "Suppress processing of membership attributes."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:300
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:300
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:300
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:288
#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:534
msgid "Add target hosts and hostgroups to an HBAC rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:336
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:474
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1013
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1151
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:509
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:588
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:676
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:841
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:929
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1474
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:238
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:622
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:285
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:770
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:231
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:604
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:272
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:751
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:308
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:388
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:477
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:638
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:727
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:1017
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:555
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1432
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:276
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:881
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:336
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:474
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1013
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1151
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:571
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:650
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:738
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:903
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:991
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1598
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:238
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:622
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:285
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:770
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:231
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:604
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:272
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:751
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:371
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:451
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:540
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:701
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:790
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:1142
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:555
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1432
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:276
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:881
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:336
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:474
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1013
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1151
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:571
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:650
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:738
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:903
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:991
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1598
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:238
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:622
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:285
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:770
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:231
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:604
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:272
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:751
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:371
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:451
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:540
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:701
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:790
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:1142
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:555
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1432
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:317
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:441
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:933
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:1057
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:408
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:954
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:223
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:589
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:270
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:737
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:211
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:550
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:259
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:711
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:224
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:544
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:498
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1282
msgid "member host"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:337
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:475
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:510
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:589
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:677
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:239
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:286
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:232
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:273
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:309
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:389
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:478
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:556
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:277
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:337
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:475
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:572
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:651
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:739
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:239
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:286
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:232
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:273
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:372
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:452
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:541
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:556
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:277
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:337
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:475
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:572
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:651
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:739
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:239
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:286
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:232
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:273
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:372
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:452
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:541
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:556
msgid "hosts to add"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:345
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:483
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1022
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1160
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:597
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:685
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:850
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:938
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:247
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:631
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:294
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:779
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:240
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:613
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:281
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:760
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:397
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:486
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:647
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:736
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:564
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1441
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:285
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:890
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:345
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:483
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1022
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1160
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:659
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:747
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:912
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1000
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:247
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:631
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:294
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:779
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:240
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:613
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:281
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:760
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:460
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:549
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:710
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:799
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:564
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1441
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:285
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:890
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:345
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:483
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1022
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1160
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:659
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:747
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:912
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1000
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:247
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:631
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:294
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:779
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:240
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:613
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:281
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:760
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:460
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:549
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:710
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:799
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:564
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1441
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:326
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:450
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:942
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:1066
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:232
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:598
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:279
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:746
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:220
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:559
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:268
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:720
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1291
msgid "member host group"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:346
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:484
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:598
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:686
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:248
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:295
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:241
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:282
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:398
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:487
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:565
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:286
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:346
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:484
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:660
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:748
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:248
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:295
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:241
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:282
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:461
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:550
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:565
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:286
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:346
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:484
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:660
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:748
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:248
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:295
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:241
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:282
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:461
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:550
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:565
msgid "host groups to add"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:357
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:426
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:495
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:564
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:188
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:521
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:609
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:697
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:259
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:315
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:425
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:193
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:253
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:592
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:261
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:321
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:694
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:293
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:362
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:320
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:409
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:498
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:200
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:354
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:404
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:438
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:582
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:697
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:766
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:835
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:297
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:357
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:417
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:486
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:357
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:426
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:495
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:564
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:188
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:583
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:671
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:759
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:259
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:315
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:451
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:193
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:253
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:592
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:261
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:321
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:694
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:293
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:362
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:383
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:472
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:561
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:219
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:279
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:685
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:200
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:519
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:354
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:404
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:438
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:582
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:697
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:766
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:835
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:297
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:357
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:417
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:486
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:357
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:426
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:495
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:564
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:188
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:583
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:671
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:759
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:259
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:315
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:451
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:193
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:253
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:592
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:261
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:321
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:694
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:293
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:362
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:383
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:472
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:561
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:219
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:279
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:685
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:752
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:200
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:776
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:519
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:404
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:438
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:582
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:697
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:766
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:835
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:354
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:338
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:400
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:462
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:524
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:177
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:420
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:244
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:300
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:294
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:178
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:231
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:545
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:232
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:285
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:624
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:280
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:342
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:236
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:185
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:395
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:457
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:519
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:597
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:659
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:721
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:339
#: ipaserver/plugins/privilege.py:261 ipaserver/plugins/privilege.py:292
#: ipaserver/plugins/baseldap.py:1774 ipaserver/plugins/baseldap.py:2261
#: ipaserver/plugins/role.py:231 ipaserver/plugins/role.py:255
msgid "Members that could not be added"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:362
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:431
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:500
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:569
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:193
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:526
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:614
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:702
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:264
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:320
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:430
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:198
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:266
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:298
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:367
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:325
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:414
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:503
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:205
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:359
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:409
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:443
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:512
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:587
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:702
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:771
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:840
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:302
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:362
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:422
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:491
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:362
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:431
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:500
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:569
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:193
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:588
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:676
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:764
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:264
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:320
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:456
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:198
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:266
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:298
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:367
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:388
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:477
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:566
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:224
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:284
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:690
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:205
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:524
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:359
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:409
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:443
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:512
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:587
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:702
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:771
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:840
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:302
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:362
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:422
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:491
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:362
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:431
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:500
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:569
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:193
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:588
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:676
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:764
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:264
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:320
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:456
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:198
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:266
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:298
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:367
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:388
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:477
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:566
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:224
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:284
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:690
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:757
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:205
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:781
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:524
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:409
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:443
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:512
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:587
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:702
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:771
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:840
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:359
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:343
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:405
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:467
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:529
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:182
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:425
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:249
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:305
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:299
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:237
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:285
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:347
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:241
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:190
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:400
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:462
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:524
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:602
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:664
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:726
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:344
#: ipaserver/plugins/baseldap.py:1778 ipaserver/plugins/baseldap.py:2265
msgid "Number of members added"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:369
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:369
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:369
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:350
#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:591
msgid "Add services to an HBAC rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:405
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1082
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:176
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:451
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:405
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1082
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:176
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:451
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:405
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1082
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:176
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:451
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:379
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:995
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:165
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:422
msgid "member HBAC service"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:406
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:177
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:406
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:177
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:406
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:177
msgid "HBAC services to add"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:414
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1091
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:414
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1091
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:414
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1091
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:388
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:1004
msgid "member HBAC service group"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:415
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:415
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:415
msgid "HBAC service groups to add"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:474
#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:503
msgid "Add users and groups to an HBAC rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:543
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1220
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:570
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:658
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:823
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:911
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:267
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:752
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:213
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:586
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:341
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:820
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:370
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:459
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:620
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:709
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:333
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:826
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:392
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:817
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:745
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:814
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1622
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1691
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:465
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:1070
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:543
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1220
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:632
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:720
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:885
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:973
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:267
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:752
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:213
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:586
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:341
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:820
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:433
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:522
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:683
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:772
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:490
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1070
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:333
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:826
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:392
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:817
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:745
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:814
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1622
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1691
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:465
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:1070
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:543
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1220
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:632
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:720
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:885
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:973
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:267
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:752
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:213
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:586
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:341
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:820
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:433
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:522
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:683
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:772
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:740
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1538
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:764
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1719
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:490
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1070
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:392
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:817
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:745
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:814
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1622
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1691
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:333
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:826
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:503
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:1119
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:252
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:719
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:193
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:532
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:321
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:773
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:638
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:700
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1422
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1484
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:318
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:774
msgid "member user"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:544
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:571
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:659
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:268
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:214
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:342
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:371
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:460
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:334
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:393
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:746
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:815
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:466
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:544
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:633
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:721
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:268
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:214
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:342
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:434
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:523
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:491
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:587
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1439
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:334
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:393
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:746
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:815
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:466
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:544
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:633
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:721
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:268
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:214
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:342
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:434
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:523
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:741
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:765
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:491
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:587
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1439
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:393
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:746
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:815
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:334
msgid "users to add"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:552
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1229
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:579
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:667
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:832
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:920
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:276
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:761
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:222
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:595
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:350
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:829
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:379
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:468
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:629
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:718
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:342
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:835
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:685
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:754
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:823
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1562
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1631
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1700
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:474
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:1079
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:552
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1229
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:641
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:729
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:894
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:982
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:276
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:761
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:222
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:595
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:350
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:829
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:442
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:531
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:692
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:781
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:499
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1079
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:342
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:835
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:685
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:754
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:823
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1562
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1631
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1700
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:474
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:1079
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:552
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1229
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:641
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:729
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:894
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:982
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:276
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:761
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:222
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:595
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:350
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:829
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:442
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:531
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:692
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:781
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:499
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1079
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:685
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:754
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:823
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1562
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1631
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1700
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:342
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:835
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:512
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:1128
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:261
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:728
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:202
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:541
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:330
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:782
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:585
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:647
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:709
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1369
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1431
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1493
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:327
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:783
msgid "member group"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:553
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:580
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:668
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:277
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:223
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:351
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:380
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:469
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:343
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:686
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:755
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:824
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:475
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:553
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:642
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:730
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:277
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:223
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:351
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:443
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:532
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:500
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:596
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1448
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:343
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:686
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:755
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:824
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:475
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:553
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:642
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:730
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:277
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:223
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:351
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:443
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:532
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:500
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:596
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1448
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:686
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:755
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:824
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:343
msgid "groups to add"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:576
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:576
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:576
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:536
#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:314
msgid "Delete an HBAC rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:613
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:613
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:613
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:575
#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:411
msgid "Disable an HBAC rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:644
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:644
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:644
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:605
#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:381
msgid "Enable an HBAC rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:675
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:675
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:675
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:635
#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:365
msgid "Search for HBAC rules."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:828
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:828
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:828
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:771
#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:331
msgid "Modify an HBAC rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:977
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:977
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:977
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:904
#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:556
msgid "Remove target hosts and hostgroups from an HBAC rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1014
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1152
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:842
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:930
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1475
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:623
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:771
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:605
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:752
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:639
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:728
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:1018
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1433
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:882
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1014
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1152
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:904
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:992
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1599
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:623
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:771
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:605
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:752
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:702
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:791
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:1143
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1433
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:882
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1014
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1152
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:904
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:992
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1599
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:623
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:771
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:605
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:752
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:702
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:791
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:1143
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1433
msgid "hosts to remove"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1023
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1161
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:851
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:939
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:632
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:780
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:614
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:761
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:648
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:737
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1442
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:891
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1023
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1161
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:913
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1001
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:632
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:780
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:614
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:761
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:711
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:800
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1442
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:891
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1023
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1161
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:913
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1001
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:632
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:780
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:614
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:761
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:711
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:800
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1442
msgid "host groups to remove"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1034
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1103
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1172
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1241
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:463
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:862
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:950
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1486
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:643
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:800
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:981
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:532
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:634
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:772
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:841
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:659
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:748
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:1029
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:475
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:847
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:829
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1315
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1384
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1459
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1574
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1643
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1712
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:902
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:962
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:1022
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:1091
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1034
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1103
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1172
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1241
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:463
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:924
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1012
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1610
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:643
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:800
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:1035
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:532
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:634
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:772
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:841
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:722
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:811
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:1154
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:458
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:518
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:850
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:475
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1099
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:847
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:829
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1315
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1384
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1459
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1574
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1643
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1712
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:902
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:962
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:1022
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:1091
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1034
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1103
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1172
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1241
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:463
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:924
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1012
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1610
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:643
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:800
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:1035
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:532
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:634
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:772
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:841
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:722
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:811
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:1154
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:458
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:518
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:850
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1550
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:475
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1731
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1099
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:829
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1315
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1384
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1459
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1574
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1643
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1712
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:847
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:954
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:1016
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:1078
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:1140
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:434
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:966
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:610
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:767
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:693
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:492
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:571
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:732
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:794
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:556
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:442
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1179
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1241
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1303
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1381
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1443
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1505
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:795
#: ipaserver/plugins/baseldap.py:1872 ipaserver/plugins/baseldap.py:2360
msgid "Members that could not be removed"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1039
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1108
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1177
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1246
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:468
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:867
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:955
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1491
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:648
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:805
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:986
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:537
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:639
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:777
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:846
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:664
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:753
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:1034
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:480
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:852
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:834
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1320
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1389
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1464
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1579
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1648
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1717
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:907
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:967
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:1027
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:1096
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1039
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1108
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1177
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1246
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:468
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:929
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1017
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1615
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:648
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:805
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:1040
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:537
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:639
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:777
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:846
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:727
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:816
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:1159
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:463
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:523
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:855
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:480
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1104
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:852
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:834
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1320
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1389
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1464
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1579
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1648
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1717
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:907
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:967
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:1027
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:1096
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1039
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1108
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1177
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1246
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:468
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:929
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1017
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1615
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:648
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:805
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:1040
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:537
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:639
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:777
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:846
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:727
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:816
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:1159
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:463
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:523
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:855
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1555
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:480
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1736
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1104
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:834
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1320
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1389
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1464
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1579
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1648
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1717
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:852
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:959
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:1021
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:1083
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:1145
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:439
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:971
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:615
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:772
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:698
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:497
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:576
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:737
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:799
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:561
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:447
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1184
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1246
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1308
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1386
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1448
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1510
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:800
#: ipaserver/plugins/baseldap.py:1876 ipaserver/plugins/baseldap.py:2364
msgid "Number of members removed"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1046
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1046
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1046
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:966
#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:613
msgid "Remove service and service groups from an HBAC rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1083
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:452
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1083
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:452
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1083
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:452
msgid "HBAC services to remove"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1092
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1092
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1092
msgid "HBAC service groups to remove"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1184
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1184
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1184
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:1090
#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:525
msgid "Remove users and groups from an HBAC rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1221
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:824
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:912
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:753
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:587
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:821
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:621
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:710
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:827
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:818
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1623
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1692
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:1071
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1221
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:886
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:974
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:753
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:587
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:821
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:684
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:773
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1071
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1167
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1576
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:827
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:818
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1623
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1692
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:1071
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1221
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:886
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:974
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:753
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:587
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:821
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:684
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:773
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1539
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1720
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1071
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1167
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1576
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:818
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1623
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1692
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:827
msgid "users to remove"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1230
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:833
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:921
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:762
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:596
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:830
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:630
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:719
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:836
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1563
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1632
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1701
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:1080
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1230
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:895
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:983
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:762
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:596
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:830
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:693
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:782
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1080
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1176
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1585
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:836
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1563
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1632
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1701
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:1080
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1230
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:895
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:983
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:762
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:596
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:830
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:693
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:782
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1080
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1176
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1585
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1563
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1632
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1701
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:836
msgid "groups to remove"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacrule.py:1253
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:1253
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:1253
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:1152
#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:375
msgid "Display the properties of an HBAC rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:19
msgid ""
"\n"
"HBAC Services\n"
"\n"
"The PAM services that HBAC can control access to. The name used here\n"
"must match the service name that PAM is evaluating.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new HBAC service:\n"
"   ipa hbacsvc-add tftp\n"
"\n"
" Modify an existing HBAC service:\n"
"   ipa hbacsvc-mod --desc=\"TFTP service\" tftp\n"
"\n"
" Search for HBAC services. This example will return two results, the FTP\n"
" service and the newly-added tftp service:\n"
"   ipa hbacsvc-find ftp\n"
"\n"
" Delete an HBAC service:\n"
"   ipa hbacsvc-del tftp\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:50
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:75
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:149
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:195
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:278
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:365
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:50
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:75
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:149
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:195
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:278
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:365
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:50
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:75
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:149
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:195
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:278
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:365
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:50
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:75
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:143
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:191
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:267
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:348
#: ipaserver/plugins/hbacsvc.py:101
msgid "Service name"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:51
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:76
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:150
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:196
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:279
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:366
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:51
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:76
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:150
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:196
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:279
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:366
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:51
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:76
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:150
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:196
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:279
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:366
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:51
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:76
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:144
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:192
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:268
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:349 ipaserver/plugins/hbacsvc.py:61
#: ipaserver/plugins/hbacsvc.py:102
msgid "HBAC service"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:57
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:86
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:204
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:289
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:57
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:86
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:204
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:289
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:57
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:86
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:204
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:289
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:57
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:86
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:200
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:278
#: ipaserver/plugins/hbacsvc.py:109
msgid "HBAC service description"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:62
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:62
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:62
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:62
msgid "Member of HBAC service groups"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:69
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:69
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:69
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:69 ipaserver/plugins/hbacsvc.py:117
msgid "Add a new HBAC service."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:142
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:142
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:142
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:136
#: ipaserver/plugins/hbacsvc.py:125
msgid "Delete an existing HBAC service."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:181
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:181
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:181
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:177
#: ipaserver/plugins/hbacsvc.py:141
msgid "Search for HBAC services."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:243
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:243
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:243
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:232
msgid "Results should contain primary key attribute only (\"service\")"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:272
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:272
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:272
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:261
#: ipaserver/plugins/hbacsvc.py:133
msgid "Modify an HBAC service."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvc.py:359
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:359
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:359
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvc.py:342
#: ipaserver/plugins/hbacsvc.py:151
msgid "Display information about an HBAC service."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:19
#: ipaserver/plugins/hbacsvcgroup.py:33
msgid ""
"\n"
"HBAC Service Groups\n"
"\n"
"HBAC service groups can contain any number of individual services,\n"
"or \"members\". Every group must have a description.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new HBAC service group:\n"
"   ipa hbacsvcgroup-add --desc=\"login services\" login\n"
"\n"
" Add members to an HBAC service group:\n"
"   ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=sshd --hbacsvcs=login login\n"
"\n"
" Display information about a named group:\n"
"   ipa hbacsvcgroup-show login\n"
"\n"
" Delete an HBAC service group:\n"
"   ipa hbacsvcgroup-del login\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:49
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:73
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:145
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:207
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:252
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:334
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:420
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:481
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:49
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:73
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:145
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:207
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:252
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:334
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:420
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:481
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:49
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:73
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:145
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:207
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:252
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:334
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:420
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:481
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:53
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:76
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:141
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:196
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:243
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:318
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:398
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:452
#: ipaserver/plugins/hbacsvcgroup.py:114
msgid "Service group name"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:55
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:83
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:260
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:344
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:55
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:83
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:260
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:344
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:55
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:83
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:260
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:344
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:58
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:85
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:251
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:328
#: ipaserver/plugins/hbacsvcgroup.py:121
msgid "HBAC service group description"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:60
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:60
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:60
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:63
#: ipaserver/plugins/baseldap.py:107
msgid "Member HBAC service"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:67
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:67
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:67
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:70
#: ipaserver/plugins/hbacsvcgroup.py:129
msgid "Add a new HBAC service group."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:139
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:139
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:139
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:135
#: ipaserver/plugins/hbacsvcgroup.py:169
msgid "Add members to an HBAC service group."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:200
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:200
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:200
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:189
#: ipaserver/plugins/hbacsvcgroup.py:137
msgid "Delete an HBAC service group."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:238
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:238
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:238
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:229
#: ipaserver/plugins/hbacsvcgroup.py:153
msgid "Search for an HBAC service group."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:328
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:328
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:328
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:312
#: ipaserver/plugins/hbacsvcgroup.py:145
msgid "Modify an HBAC service group."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:414
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:414
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:414
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:392
#: ipaserver/plugins/hbacsvcgroup.py:175
msgid "Remove members from an HBAC service group."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbacsvcgroup.py:475
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:475
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:475
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:446
#: ipaserver/plugins/hbacsvcgroup.py:163
msgid "Display information about an HBAC service group."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:19
msgid ""
"\n"
"Hosts/Machines\n"
"\n"
"A host represents a machine. It can be used in a number of contexts:\n"
"- service entries are associated with a host\n"
"- a host stores the host/ service principal\n"
"- a host can be used in Host-based Access Control (HBAC) rules\n"
"- every enrolled client generates a host entry\n"
"\n"
"ENROLLMENT:\n"
"\n"
"There are three enrollment scenarios when enrolling a new client:\n"
"\n"
"1. You are enrolling as a full administrator. The host entry may exist\n"
"   or not. A full administrator is a member of the hostadmin role\n"
"   or the admins group.\n"
"2. You are enrolling as a limited administrator. The host must already\n"
"   exist. A limited administrator is a member a role with the\n"
"   Host Enrollment privilege.\n"
"3. The host has been created with a one-time password.\n"
"\n"
"RE-ENROLLMENT:\n"
"\n"
"Host that has been enrolled at some point, and lost its configuration (e.g. "
"VM\n"
"destroyed) can be re-enrolled.\n"
"\n"
"For more information, consult the manual pages for ipa-client-install.\n"
"\n"
"A host can optionally store information such as where it is located,\n"
"the OS that it runs, etc.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new host:\n"
"   ipa host-add --location=\"3rd floor lab\" --locality=Dallas test.example."
"com\n"
"\n"
" Delete a host:\n"
"   ipa host-del test.example.com\n"
"\n"
" Add a new host with a one-time password:\n"
"   ipa host-add --os='Fedora 12' --password=Secret123 test.example.com\n"
"\n"
" Add a new host with a random one-time password:\n"
"   ipa host-add --os='Fedora 12' --random test.example.com\n"
"\n"
" Modify information about a host:\n"
"   ipa host-mod --os='Fedora 12' test.example.com\n"
"\n"
" Remove SSH public keys of a host and update DNS to reflect this change:\n"
"   ipa host-mod --sshpubkey= --updatedns test.example.com\n"
"\n"
" Disable the host Kerberos key, SSL certificate and all of its services:\n"
"   ipa host-disable test.example.com\n"
"\n"
" Add a host that can manage this host's keytab and certificate:\n"
"   ipa host-add-managedby --hosts=test2 test\n"
"\n"
" Allow user to create a keytab:\n"
"   ipa host-allow-create-keytab test2 --users=tuser1\n"
msgstr ""

#: lib/volume.c:422
msgid "Host name"
msgstr "होस्ट नाम"

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:304
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:984
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1260
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:305
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1046
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1323
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:305
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1046
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1323
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:91
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:244
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:526
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:781 ipaserver/plugins/host.py:494
msgid "A description of this host"
msgstr ""

#: egg/egg-oid.c:72 ../egg/egg-oid.c:73 src/plugins/buildui/tweaks.ui:449
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:126
#, fuzzy
msgid "Locality"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"जगह\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"जगह\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानीयता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"जगह\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"जगह"

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:101
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:311
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:991
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1267
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:101
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:312
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1053
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1330
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:101
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:312
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1053
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1330
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:97
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:251
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:533
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:788 ipaserver/plugins/host.py:499
msgid "Host locality (e.g. \"Baltimore, MD\")"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:107
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:318
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:998
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1274
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:107
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:319
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1060
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1337
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:107
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:319
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1060
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1337
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:103
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:258
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:540
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:795
msgid "Host location (e.g. \"Lab 2\")"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:324
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1004
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1280
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:325
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1066
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1343
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:325
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1066
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1343
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:108
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:264
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:546
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:801 ipaserver/plugins/host.py:508
#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/general/Collection.vala:88
#: src/ui/views/GamesView/FiltersPopover.vala:127
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__platform
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__platform
msgid "Platform"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:325
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1005
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1281
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:326
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1067
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1344
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:326
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1067
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1344
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:109
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:265
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:547
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:802 ipaserver/plugins/host.py:509
msgid "Host hardware platform (e.g. \"Lenovo T61\")"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:118
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:331
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1011
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1287
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:118
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:332
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1073
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1350
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:118
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:332
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1073
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1350
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:114
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:271
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:553
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:808 ipaserver/plugins/host.py:513
msgid "Operating system"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:119
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:332
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1012
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1288
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:119
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:333
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1074
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1351
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:119
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:333
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1074
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1351
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:115
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:272
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:554
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:809 ipaserver/plugins/host.py:514
msgid "Host operating system and version (e.g. \"Fedora 9\")"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:680
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2099 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111
msgid "User password"
msgstr "उपयोक्ता पासवर्ड"

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:125
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:339
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1019
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1295
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:125
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:340
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1081
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1358
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:125
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:340
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1081
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1358
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:121
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:279
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:561
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:816 ipaserver/plugins/host.py:519
msgid "Password used in bulk enrollment"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:130
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:344
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1300
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:130
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:345
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1363
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:130
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:345
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1363
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:126
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:284
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:821 ipaserver/plugins/host.py:523
msgid "Generate a random password to be used in bulk enrollment"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:135
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:141
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:135
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:140
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:141
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:135
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:140
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:141
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:131
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:136 ipaserver/plugins/host.py:528
#: ipaserver/plugins/baseuser.py:359 ipaserver/plugins/sysaccounts.py:192
msgid "Random password"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:141
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:353
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1026
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1309
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:96
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:184
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:886
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:142
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:355
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:512
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1089
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1373
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1539
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:97
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:186
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:311
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:950
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:1082
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:275
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:638
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:976
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1360
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:276
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:597
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:704
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1071
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1474
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1597
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:142
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:355
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:512
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1089
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1373
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1539
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:97
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:186
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:311
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:950
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:1082
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:275
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:638
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1038
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1422
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:276
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:597
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:704
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1133
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1536
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1659
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:137
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:293
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:568
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:830
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:88
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:127
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:440
msgid "Base-64 encoded server certificate"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:146
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1387
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:147
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1451
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:147
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1451
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:142
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:880 ipaserver/plugins/host.py:575
#: ipaserver/plugins/baseuser.py:319 ipaserver/plugins/service.py:531
msgid "Principal name"
msgstr ""

msgid "MAC address"
msgstr "MAC पता"

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:153
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:360
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1033
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1316
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:154
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:362
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1096
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1380
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:154
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:362
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1096
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1380
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:149
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:300
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:575
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:837 ipaserver/plugins/host.py:600
msgid "Hardware MAC address(es) on this host"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:159
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:368
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1324
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:585
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:873
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:229
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:532
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1321
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:160
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:370
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1388
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:625
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:937
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:223
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:579
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1301
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:224
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:538
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1415
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:160
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:370
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1388
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:625
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:937
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:223
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:579
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1363
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:224
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:538
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1477
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:155
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:308
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:845
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:221
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:474
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1140 ipaserver/plugins/host.py:604
#: ipaserver/plugins/idviews.py:1078 ipaserver/plugins/baseuser.py:420
msgid "SSH public key"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:166
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:377
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1042
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1333
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:167
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:379
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1105
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1397
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:167
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:379
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1105
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1397 ipaserver/plugins/host.py:615
msgid ""
"Host category (semantics placed on this attribute are for local "
"interpretation)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:171
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:382
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1047
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1338
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:172
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:384
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1110
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1402
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:172
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:384
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1110
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1402 ipaserver/plugins/host.py:619
#: ipaserver/plugins/internal.py:1140
msgid "Assigned ID View"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:176
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:389
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1345
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:108
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:199
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:901
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:177
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:391
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1409
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:109
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:201
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:965
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:177
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:391
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1409
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:109
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:201
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:965
#: ipaserver/plugins/service.py:176
msgid "Requires pre-authentication"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:177
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:390
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1346
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:109
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:200
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:902
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:178
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:392
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1410
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:110
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:202
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:966
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:178
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:392
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1410
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:110
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:202
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:966
#: ipaserver/plugins/service.py:177
msgid "Pre-authentication is required for the service"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:182
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:396
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1352
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:114
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:206
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:908
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:398
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1416
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:115
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:208
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:972
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:398
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1416
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:115
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:208
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:972
#: ipaserver/plugins/service.py:182
msgid "Trusted for delegation"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:397
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1353
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:115
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:207
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:909
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:184
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:399
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1417
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:116
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:209
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:973
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:184
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:399
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1417
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:116
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:209
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:973
#: ipaserver/plugins/service.py:183
msgid "Client credentials may be delegated to the service"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:192
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:80
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:193
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:80
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:193
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:80
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:164
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:79
#: ipaserver/plugins/baseldap.py:71
msgid "Member of host-groups"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the role of a contact in an organisation (e.g. CEO)
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/core/contacts-roles-chunk.vala:19
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Roles"
msgstr "भूमिकाएं"

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:202
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:85
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:97
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:293
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:145
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:203
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:85
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:97
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:294
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:305
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:145
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:203
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:85
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:97
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:294
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:305
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:145
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:174
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:84
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:96
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:240
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:144 ipaserver/plugins/baseldap.py:95
msgid "Member of netgroups"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:207
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:90
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:298
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:150
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:208
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:90
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:299
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:310
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:150
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:208
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:90
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:299
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:310
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:150
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:179
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:89
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:245
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:149
msgid "Member of Sudo rule"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:303
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:155
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:213
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:304
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:315
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:155
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:213
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:304
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:315
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:155
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:184
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:94
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:250
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:154
msgid "Member of HBAC rule"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:217
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:313
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:175
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:218
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:314
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:325
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:175
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:218
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:314
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:325
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:175
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:189
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:260
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:174
msgid "Indirect Member of netgroup"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:222
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:110
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:223
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:110
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:223
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:110
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:194
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:109
msgid "Indirect Member of host-group"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:227
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:318
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:180
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:228
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:319
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:330
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:180
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:228
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:319
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:330
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:180
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:199
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:265
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:179
msgid "Indirect Member of role"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:232
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:115
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:323
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:185
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:233
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:115
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:324
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:335
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:185
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:233
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:115
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:324
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:335
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:185
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:204
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:114
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:270
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:184
msgid "Indirect Member of Sudo rule"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:237
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:120
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:328
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:190
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:238
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:120
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:329
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:340
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:190
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:238
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:120
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:329
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:340
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:190
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:209
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:119
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:275
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:189
msgid "Indirect Member of HBAC rule"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:241
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:124
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:242
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:125
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:242
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:125
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:213
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:99 ipaserver/plugins/host.py:200
#: ipaserver/plugins/service.py:128
msgid "Keytab"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:245
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:128
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:246
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:129
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:246
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:129
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:217
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:103
msgid "Managed by"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:249
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:250
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:250
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:221
msgid "Managing"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:253
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:132
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:254
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:133
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:254
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:133 ipaserver/plugins/host.py:212
#: ipaserver/plugins/service.py:134
msgid "Users allowed to retrieve keytab"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:136
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:258
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:137
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:258
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:137 ipaserver/plugins/host.py:215
#: ipaserver/plugins/service.py:137
msgid "Groups allowed to retrieve keytab"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:261
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:140
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:262
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:141
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:262
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:141 ipaserver/plugins/host.py:218
#: ipaserver/plugins/service.py:140
msgid "Hosts allowed to retrieve keytab"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:265
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:144
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:266
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:145
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:266
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:145 ipaserver/plugins/host.py:221
#: ipaserver/plugins/service.py:143
msgid "Host Groups allowed to retrieve keytab"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:269
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:148
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:270
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:149
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:270
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:149 ipaserver/plugins/host.py:224
#: ipaserver/plugins/service.py:146
msgid "Users allowed to create keytab"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:273
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:152
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:274
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:153
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:274
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:153 ipaserver/plugins/host.py:227
#: ipaserver/plugins/service.py:149
msgid "Groups allowed to create keytab"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:277
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:156
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:278
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:278
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:157 ipaserver/plugins/host.py:230
#: ipaserver/plugins/service.py:152
msgid "Hosts allowed to create keytab"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:281
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:160
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:282
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:161
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:282
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:161 ipaserver/plugins/host.py:233
#: ipaserver/plugins/service.py:155
msgid "Host Groups allowed to create keytab"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:288
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:289
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:289
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:228 ipaserver/plugins/host.py:697
msgid "Add a new host."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:416
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:418
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:418
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:328 ipaserver/plugins/host.py:705
msgid "force host name even if not in DNS"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:422
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:424
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:424
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:334 ipaserver/plugins/host.py:708
msgid "skip reverse DNS detection"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:430
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:432
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:432
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:342 ipaserver/plugins/host.py:711
msgid "Add the host to DNS with this IP address"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:472
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:534
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:534
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:378 ipaserver/plugins/host.py:1289
msgid "Add hosts that can manage this host."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:533
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:595
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:595 ipaserver/plugins/host.py:1353
msgid ""
"Allow users, groups, hosts or host groups to create a keytab of this host."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:621
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:683
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:683 ipaserver/plugins/host.py:1316
msgid ""
"Allow users, groups, hosts or host groups to retrieve a keytab of this host."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:709
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:771
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:771
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:432 ipaserver/plugins/host.py:822
msgid "Delete a host."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:730
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:792
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:792
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:447
msgid "Remove entries from DNS"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:754
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:816
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:816
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:473 ipaserver/plugins/host.py:1219
msgid "Disable the Kerberos key, SSL certificate and all services of a host."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:786
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:848
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:848 ipaserver/plugins/host.py:1372
msgid ""
"Disallow users, groups, hosts or host groups to create a keytab of this host."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:874
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:936
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:936 ipaserver/plugins/host.py:1335
msgid ""
"Disallow users, groups, hosts or host groups to retrieve a keytab of this "
"host."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:962
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1024
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1024
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:504 ipaserver/plugins/host.py:1063
msgid "Search for hosts."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1087
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1150
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1150
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:608
msgid "Results should contain primary key attribute only (\"hostname\")"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1096
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1104
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:397
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:405
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:413
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:421
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:548
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:556
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1159
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1167
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:397
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:405
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:413
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:421
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:548
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:556
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1159
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1167
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:397
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:405
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:413
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:421
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:548
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:556
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:617
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:625
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:377
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:385
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:393
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:401
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:528
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:536
#: ipaserver/plugins/hostgroup.py:106
msgid "host group"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1097
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1160
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1160
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:618
msgid "Search for hosts with these member of host groups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1105
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1168
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1168
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:626
msgid "Search for hosts without these member of host groups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1112
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1120
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:429
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:437
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:484
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:492
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:564
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:572
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1054
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1062
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:585
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:593
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1175
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1183
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:429
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:437
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:484
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:492
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:564
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:572
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1040
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1048
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1154
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1162
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:585
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:593
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1175
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1183
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:429
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:437
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:484
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:492
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:564
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:572
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1102
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1110
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1216
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1224
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:585
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:593
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:633
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:641
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:409
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:417
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:464
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:472
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:544
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:552
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:878
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:886
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:546
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:554 ipaserver/plugins/netgroup.py:102
msgid "netgroup"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1113
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1176
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1176
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:634
msgid "Search for hosts with these member of netgroups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1121
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1184
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1184
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:642
msgid "Search for hosts without these member of netgroups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1128
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1136
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1070
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1078
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:601
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:609
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1191
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1199
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1056
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1064
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1170
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1178
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:601
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:609
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1191
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1199
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1118
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1126
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1232
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1240
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:601
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:609
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:649
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:657
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:894
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:902
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:562
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:570
#: ipaserver/plugins/serverrole.py:185 ipaserver/plugins/role.py:81
msgid "role"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1129
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1192
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1192
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:650
msgid "Search for hosts with these member of roles."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1137
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1200
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1200
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:658
msgid "Search for hosts without these member of roles."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1144
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1152
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:445
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:453
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1086
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1094
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:617
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:625
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1207
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1215
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:445
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:453
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1072
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1080
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1186
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1194
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:617
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:625
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1207
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1215
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:445
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:453
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1134
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1142
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1248
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1256
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:617
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:625
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:665
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:673
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:425
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:433
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:910
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:918
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:578
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:586 ipaserver/plugins/hbacrule.py:130
msgid "HBAC rule"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1145
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1208
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1208
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:666
msgid "Search for hosts with these member of HBAC rules."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1153
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1216
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1216
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:674
msgid "Search for hosts without these member of HBAC rules."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1160
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1168
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:461
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:469
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1102
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1110
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:633
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:641
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1223
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1231
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:461
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:469
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1088
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1096
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1202
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1210
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:633
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:641
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1223
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1231
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:461
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:469
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1150
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1158
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1264
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1272
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:633
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:641
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:681
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:689
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:441
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:449
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:926
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:934
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:594
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:602 ipaserver/plugins/sudorule.py:147
msgid "sudo rule"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1161
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1224
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1224
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:682
msgid "Search for hosts with these member of sudo rules."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1169
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1232
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1232
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:690
msgid "Search for hosts without these member of sudo rules."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1177
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1240
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1240
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:698
msgid "Search for hosts with these enrolled by users."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1185
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1248
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1248
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:706
msgid "Search for hosts without these enrolled by users."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1192
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1200
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1208
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1216
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:381
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:389
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:532
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:540
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:833
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:841
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1255
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1263
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1271
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1279
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:381
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:389
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:532
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:540
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:896
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:904
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1255
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1263
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1271
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1279
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:381
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:389
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:532
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:540
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:896
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:904
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:713
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:721
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:729
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:737
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:361
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:369
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:512
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:520
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:387
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:395
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:447 ipaserver/plugins/host.py:292
#: ipaserver/plugins/cert.py:1138
msgid "host"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1193
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1256
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1256
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:714
msgid "Search for hosts with these managed by hosts."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1201
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1264
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1264
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:722
msgid "Search for hosts without these managed by hosts."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1209
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1272
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1272
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:730
msgid "Search for hosts with these managing hosts."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1217
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1280
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1280
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:738
msgid "Search for hosts without these managing hosts."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1244
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1307
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1307
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:765 ipaserver/plugins/host.py:914
msgid "Modify information about a host."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1388
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1452
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1452
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:881
msgid "Kerberos principal name for this host"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1393
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1457
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1457
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:886 ipaserver/plugins/host.py:922
msgid "Update DNS entries"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1437
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:781
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1561
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1561
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:924 ipaserver/plugins/host.py:1303
msgid "Remove hosts that can manage this host."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1498
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1622
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1622
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:978 ipaserver/plugins/host.py:1164
msgid "Display information about a host."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/host.py:1519
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:1063
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1643
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:1188
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1641
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1643
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:1188
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1765
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:999
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:590 ipaserver/plugins/host.py:1169
#: ipaserver/plugins/service.py:1030 ipaserver/plugins/user.py:989
msgid "file to store certificate in"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:19
msgid ""
"\n"
"Groups of hosts.\n"
"\n"
"Manage groups of hosts. This is useful for applying access control to a\n"
"number of hosts by using Host-based Access Control.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new host group:\n"
"   ipa hostgroup-add --desc=\"Baltimore hosts\" baltimore\n"
"\n"
" Add another new host group:\n"
"   ipa hostgroup-add --desc=\"Maryland hosts\" maryland\n"
"\n"
" Add members to the hostgroup (using Bash brace expansion):\n"
"   ipa hostgroup-add-member --hosts={box1,box2,box3} baltimore\n"
"\n"
" Add a hostgroup as a member of another hostgroup:\n"
"   ipa hostgroup-add-member --hostgroups=baltimore maryland\n"
"\n"
" Remove a host from the hostgroup:\n"
"   ipa hostgroup-remove-member --hosts=box2 baltimore\n"
"\n"
" Display a host group:\n"
"   ipa hostgroup-show baltimore\n"
"\n"
" Delete a hostgroup:\n"
"   ipa hostgroup-del baltimore\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:58
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:133
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:206
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:278
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:324
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:503
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:590
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:661
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:58
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:133
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:206
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:278
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:324
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:503
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:590
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:661
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:58
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:133
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:206
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:278
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:324
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:503
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:590
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:661
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:58
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:132
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:198
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:263
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:311
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:483
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:564
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:628
#: ipaserver/plugins/hostgroup.py:186
msgid "Host-group"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:59
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:134
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:207
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:279
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:325
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:504
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:591
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:662
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:59
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:134
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:207
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:279
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:325
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:504
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:591
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:662
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:59
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:134
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:207
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:279
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:325
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:504
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:591
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:662
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:59
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:133
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:199
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:264
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:312
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:484
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:565
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:629
#: ipaserver/plugins/hostgroup.py:187
msgid "Name of host-group"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:65
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:144
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:333
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:514
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:65
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:144
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:333
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:514
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:65
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:144
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:333
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:514
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:64
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:142
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:320
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:494
#: ipaserver/plugins/hostgroup.py:194
msgid "A description of this host-group"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:70
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:84
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:70
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:84
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:70
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:84
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:69
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:83 ipaserver/plugins/baseldap.py:65
msgid "Member hosts"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:75
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:89
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:75
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:89
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:75
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:89
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:74
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:88 ipaserver/plugins/baseldap.py:68
msgid "Member host-groups"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:100
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:100
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:100
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:99
#: ipaserver/plugins/baseldap.py:139
msgid "Indirect Member hosts"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:105
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:105
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:105
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:104
#: ipaserver/plugins/baseldap.py:142
msgid "Indirect Member host-groups"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:127
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:127
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:127
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:126
#: ipaserver/plugins/hostgroup.py:220
msgid "Add a new hostgroup."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:200
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:200
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:200
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:192
#: ipaserver/plugins/hostgroup.py:330
msgid "Add members to a hostgroup."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:271
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:271
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:271
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:256
#: ipaserver/plugins/hostgroup.py:260
msgid "Delete a hostgroup."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:310
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:310
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:310
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:297
#: ipaserver/plugins/hostgroup.py:298
msgid "Search for hostgroups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:372
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:372
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:372
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:352
msgid "Results should contain primary key attribute only (\"hostgroup-name\")"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:382
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:382
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:382
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:362
msgid "Search for host groups with these member hosts."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:390
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:390
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:390
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:370
msgid "Search for host groups without these member hosts."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:398
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:398
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:398
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:378
msgid "Search for host groups with these member host groups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:406
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:406
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:406
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:386
msgid "Search for host groups without these member host groups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:414
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:414
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:414
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:394
msgid "Search for host groups with these member of host groups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:422
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:422
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:422
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:402
msgid "Search for host groups without these member of host groups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:430
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:430
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:430
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:410
msgid "Search for host groups with these member of netgroups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:438
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:438
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:438
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:418
msgid "Search for host groups without these member of netgroups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:446
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:446
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:446
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:426
msgid "Search for host groups with these member of HBAC rules."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:454
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:454
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:454
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:434
msgid "Search for host groups without these member of HBAC rules."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:462
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:462
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:462
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:442
msgid "Search for host groups with these member of sudo rules."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:470
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:470
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:470
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:450
msgid "Search for host groups without these member of sudo rules."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:497
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:497
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:497
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:477
#: ipaserver/plugins/hostgroup.py:275
msgid "Modify a hostgroup."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:584
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:584
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:584
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:558
#: ipaserver/plugins/hostgroup.py:340
msgid "Remove members from a hostgroup."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hostgroup.py:655
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:655
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:655
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:622
#: ipaserver/plugins/hostgroup.py:316
msgid "Display information about a hostgroup."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:19 ipaserver/plugins/idviews.py:60
msgid ""
"\n"
"ID Views\n"
"\n"
"Manage ID Views\n"
"\n"
"IPA allows to override certain properties of users and groups per each "
"host.\n"
"This functionality is primarily used to allow migration from older systems "
"or\n"
"other Identity Management solutions.\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:38
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:65
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:147
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:230
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:279
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:371
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:473
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:528
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:647
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:696
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:816
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:954
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:38
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:65
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:147
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:238
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:295
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:395
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:505
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:568
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:695
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:752
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:880
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1026
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:38
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:65
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:147
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:238
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:295
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:395
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:505
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:568
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:695
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:752
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:880
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1026
#: ipaserver/plugins/idviews.py:796
msgid "Anchor to override"
msgstr ""

#: ../src/users/groups-table.c:45
msgid "Group name"
msgstr "समूह नाम"

#: data/gl-searchpopover.ui:862
msgid "GID"
msgstr "GID"

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:54
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:92
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:169
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:299
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:393
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:561
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:727
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:849
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:153
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:449
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:857
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1238
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:54
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:92
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:169
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:315
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:417
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:601
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:783
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:913
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:152
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:502
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:848
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1224
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:153
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:461
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:943
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1338
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:54
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:92
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:169
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:315
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:417
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:601
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:783
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:913
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:152
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:502
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:910
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1286
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:153
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:461
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1005
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1400
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:146
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:390
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:738
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1057 ipaserver/plugins/idviews.py:1062
#: ipaserver/plugins/idviews.py:1157 ipaserver/plugins/baseuser.py:371
msgid "Group ID Number"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:75
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:542
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:708
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:830
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:71
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:345
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:652
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:690
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:723
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:764
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1144
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1456
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1536
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1601
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:75
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:582
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:764
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:894
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:70
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:346
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:398
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:709
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:755
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1130
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1444
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:71
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:357
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:671
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:733
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:776
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:809
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:850
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1244
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1564
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1625
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1690
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1749
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1807
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1847
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:75
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:582
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:764
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:894
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:70
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:346
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:398
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:708
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:771
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:817
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1192
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1506
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1568
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:71
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:357
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:671
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:732
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:795
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:838
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:871
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:912
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1306
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1626
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1687
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1749
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1814
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1873
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1931
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1971
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:71
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:292
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:538
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:578
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:610
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:650
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:968
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1219
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1293
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1351 ipaserver/plugins/idviews.py:1048
#: ipaserver/plugins/baseuser.py:275
msgid "User login"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:81
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:550
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:716
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:838
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:81
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:590
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:772
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:902
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:81
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:590
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:772
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:902
#: ipaserver/plugins/idviews.py:1054
msgid "User ID Number"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:86
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:555
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:721
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:843
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:103
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:390
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:807
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1189
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:86
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:595
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:777
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:907
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:102
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:443
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:798
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1175
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:103
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:402
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:893
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1289
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:86
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:595
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:777
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:907
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:102
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:443
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:860
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1237
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:103
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:402
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:955
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1351
#: ipaserver/plugins/idviews.py:1058 ipaserver/plugins/baseuser.py:308
msgid "GECOS"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:102
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:573
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:739
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:861
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:108
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:398
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:814
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1196
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:102
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:613
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:795
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:925
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:107
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:451
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:805
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1182
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:108
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:410
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:900
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1296
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:102
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:613
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:795
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:925
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:107
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:451
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:867
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1244
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:108
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:410
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:962
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1358
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:108
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:345
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:700
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1020 ipaserver/plugins/idviews.py:1071
#: ipaserver/plugins/baseuser.py:314
msgid "Login shell"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:124
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:142
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:224
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:266
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:366
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:468
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:523
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:641
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:683
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:811
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:949
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1004
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1067
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1121
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1165
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1238
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1321
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:124
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:142
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:232
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:282
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:390
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:500
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:563
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:689
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:739
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:875
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1021
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1084
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1147
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1201
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1245
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1318
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1401
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:124
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:142
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:232
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:282
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:390
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:500
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:563
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:689
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:739
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:875
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1021
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1084
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1147
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1201
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1245
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1318
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1401
#: ipaserver/plugins/idviews.py:137
msgid "ID View Name"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:136
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:136
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:136
#: ipaserver/plugins/idviews.py:1312
msgid "Add a new Group ID override."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:218
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:226
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:226
#: ipaserver/plugins/idviews.py:1318
msgid "Delete an Group ID override."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:260
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:276
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:276
#: ipaserver/plugins/idviews.py:1330
msgid "Search for an Group ID override."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:331
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:776
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:355
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:840
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:355
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:840
msgid "Results should contain primary key attribute only (\"anchor\")"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:360
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:384
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:384
#: ipaserver/plugins/idviews.py:1324
msgid "Modify an Group ID override."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:441
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:473
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:473
msgid "Rename the Group ID override object"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:462
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:494
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:494
#: ipaserver/plugins/idviews.py:1346
msgid "Display information about an Group ID override."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:517
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:557
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:557
#: ipaserver/plugins/idviews.py:1213
msgid "Add a new User ID override."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:635
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:683
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:683
#: ipaserver/plugins/idviews.py:1238
msgid "Delete an User ID override."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:677
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:733
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:733
#: ipaserver/plugins/idviews.py:1276
msgid "Search for an User ID override."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:805
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:869
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:869
#: ipaserver/plugins/idviews.py:1244
msgid "Modify an User ID override."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:922
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:994
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:994
msgid "Rename the User ID override object"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:943
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1015
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1015
#: ipaserver/plugins/idviews.py:1300
msgid "Display information about an User ID override."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:998
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1078
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1078
#: ipaserver/plugins/idviews.py:197
msgid "Add a new ID View."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1061
msgid ""
"Applies ID View to specified hosts or current members of specified "
"hostgroups. If any other ID View is applied to the host, it is overriden."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1076
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1380
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1156
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1460
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1156
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1460
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:447 ipaserver/plugins/host.py:293
#: ipaserver/plugins/idviews.py:462 ipaserver/plugins/idviews.py:505
msgid "hosts"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1077
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1157
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1157
#: ipaserver/plugins/idviews.py:461
msgid "Hosts to apply the ID View to"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1084
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1388
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1164
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1468
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1164
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1468
#: ipaserver/plugins/idviews.py:469 ipaserver/plugins/idviews.py:512
msgid "hostgroups"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1085
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1165
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1165
#: ipaserver/plugins/idviews.py:466
msgid ""
"Hostgroups to whose hosts apply the ID View to. Please note that view is not "
"applied automatically to any hosts added to the hostgroup after running the "
"idview-apply command."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1097
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1177
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1177
#: ipaserver/plugins/idviews.py:477
msgid "Hosts that this ID View was applied to."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1102
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1182
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1182
#: ipaserver/plugins/idviews.py:481
msgid "Hosts or hostgroups that this ID View could not be applied to."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1107
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1187
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1187
#: ipaserver/plugins/idviews.py:486
msgid "Number of hosts the ID View was applied to:"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1114
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1194
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1194
#: ipaserver/plugins/idviews.py:214
msgid "Delete an ID View."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1151
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1231
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1231
#: ipaserver/plugins/idviews.py:243
msgid "Search for an ID View."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1232
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1312
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1312
#: ipaserver/plugins/idviews.py:227
msgid "Modify an ID View."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1294
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1374
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1374
msgid "Rename the ID View object"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1315
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1395
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1395
#: ipaserver/plugins/idviews.py:250
msgid "Display information about an ID View."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1335
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1415
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1415
#: ipaserver/plugins/idviews.py:255
msgid "Enumerate all the hosts the view applies to."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1372
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1452
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1452
#: ipaserver/plugins/idviews.py:493
msgid ""
"Clears ID View from specified hosts or current members of specified "
"hostgroups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1381
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1461
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1461
#: ipaserver/plugins/idviews.py:504
msgid "Hosts to clear (any) ID View from."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1389
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1469
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1469
#: ipaserver/plugins/idviews.py:509
msgid ""
"Hostgroups whose hosts should have ID Views cleared. Note that view is not "
"cleared automatically from any host added to the hostgroup after running "
"idview-unapply command."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1401
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1481
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1481
#: ipaserver/plugins/idviews.py:520
msgid "Hosts that ID View was cleared from."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1406
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1486
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1486
#: ipaserver/plugins/idviews.py:524
msgid "Hosts or hostgroups that ID View could not be cleared from."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idviews.py:1411
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1491
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1491
#: ipaserver/plugins/idviews.py:529
msgid "Number of hosts that had a ID View was unset:"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/internal.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/internal.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/internal.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/internal.py:19
#: ipaserver/plugins/internal.py:30
msgid ""
"\n"
"Plugins not accessible directly through the CLI, commands used internally\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/internal.py:36
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/internal.py:36
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/internal.py:36
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/internal.py:34
#: ipaserver/plugins/internal.py:2057
msgid "Dict of I18N messages"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/internal.py:43
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/internal.py:43
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/internal.py:43
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/internal.py:41
#: ipaserver/plugins/internal.py:38
msgid "Export plugin meta-data for the webUI."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/internal.py:51
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/internal.py:63
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/internal.py:51
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/internal.py:63
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/internal.py:51
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/internal.py:63
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/internal.py:49
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/internal.py:61
#: ipaserver/plugins/internal.py:44 ipaserver/plugins/internal.py:53
msgid "Name of object to export"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/internal.py:56
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/internal.py:68
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/internal.py:56
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/internal.py:68
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/internal.py:56
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/internal.py:68
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/internal.py:54
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/internal.py:66
#: ipaserver/plugins/internal.py:47 ipaserver/plugins/internal.py:56
msgid "Name of method to export"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/internal.py:73
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/internal.py:73
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/internal.py:73
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/internal.py:71
#: ipaserver/plugins/internal.py:59
msgid "Name of command to export"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/internal.py:80
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/internal.py:80
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/internal.py:80
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/internal.py:78
#: ipaserver/plugins/internal.py:64
msgid "Dict of JSON encoded IPA Objects"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/internal.py:85
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/internal.py:85
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/internal.py:85
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/internal.py:83
#: ipaserver/plugins/internal.py:65
msgid "Dict of JSON encoded IPA Methods"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/internal.py:90
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/internal.py:90
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/internal.py:90
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/internal.py:88
#: ipaserver/plugins/internal.py:66
msgid "Dict of JSON encoded IPA Commands"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/join.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/join.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/join.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/join.py:19 ipaserver/plugins/join.py:30
msgid ""
"\n"
"Joining an IPA domain\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/join.py:28
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/join.py:28
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/join.py:28
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/join.py:28 ipaserver/plugins/join.py:54
msgid "Join an IPA domain"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/join.py:34
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/join.py:34
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/join.py:34
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/join.py:34 ipaserver/plugins/join.py:62
msgid "The hostname to register as"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/join.py:44
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/join.py:44
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/join.py:44
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/join.py:44 ipaserver/plugins/join.py:71
msgid "The IPA realm"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/join.py:54
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/join.py:54
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/join.py:52
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/join.py:54 ipaserver/plugins/join.py:77
msgid "Hardware platform of the host (e.g. Lenovo T61)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/join.py:60
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/join.py:60
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/join.py:58
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/join.py:60 ipaserver/plugins/join.py:81
msgid "Operating System and version of the host (e.g. Fedora 9)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:19
#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:27
msgid ""
"\n"
"Kerberos ticket policy\n"
"\n"
"There is a single Kerberos ticket policy. This policy defines the\n"
"maximum ticket lifetime and the maximum renewal age, the period during\n"
"which the ticket is renewable.\n"
"\n"
"You can also create a per-user ticket policy by specifying the user login.\n"
"\n"
"For changes to the global policy to take effect, restarting the KDC service\n"
"is required, which can be achieved using:\n"
"\n"
"service krb5kdc restart\n"
"\n"
"Changes to per-user policies take effect immediately for newly requested\n"
"tickets (e.g. when the user next runs kinit).\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Display the current Kerberos ticket policy:\n"
"  ipa krbtpolicy-show\n"
"\n"
" Reset the policy to the default:\n"
"  ipa krbtpolicy-reset\n"
"\n"
" Modify the policy to 8 hours max life, 1-day max renewal:\n"
"  ipa krbtpolicy-mod --maxlife=28800 --maxrenew=86400\n"
"\n"
" Display effective Kerberos ticket policy for user 'admin':\n"
"  ipa krbtpolicy-show admin\n"
"\n"
" Reset per-user policy for user 'admin':\n"
"  ipa krbtpolicy-reset admin\n"
"\n"
" Modify per-user policy for user 'admin':\n"
"  ipa krbtpolicy-mod admin --maxlife=3600\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:68
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:182
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:227
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:68
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:182
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:227
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:68
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:182
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:227
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:68
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:229
#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:135
msgid "Manage ticket policy for specific user"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:73
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:103
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:73
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:103
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:73
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:103
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:73
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:103
#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:140
msgid "Max life"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:74
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:104
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:74
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:104
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:74
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:104
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:74
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:104
#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:141
msgid "Maximum ticket life (seconds)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:79
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:110
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:79
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:110
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:79
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:110
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:79
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:110
#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:146
msgid "Max renew"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:80
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:111
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:80
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:111
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:80
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:111
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:80
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:111
#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:147
msgid "Maximum renewable age (seconds)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:87
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:87
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:87
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:87
#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:243
msgid "Modify Kerberos ticket policy."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:174
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:174
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:174
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:175
#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:322
msgid "Reset Kerberos ticket policy to the default values."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/krbtpolicy.py:219
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/krbtpolicy.py:219
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/krbtpolicy.py:219
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/krbtpolicy.py:221
#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:268
msgid "Display the current Kerberos ticket policy."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:19
msgid ""
"\n"
"Migration to IPA\n"
"\n"
"Migrate users and groups from an LDAP server to IPA.\n"
"\n"
"This performs an LDAP query against the remote server searching for\n"
"users and groups in a container. In order to migrate passwords you need\n"
"to bind as a user that can read the userPassword attribute on the remote\n"
"server. This is generally restricted to high-level admins such as\n"
"cn=Directory Manager in 389-ds (this is the default bind user).\n"
"\n"
"The default user container is ou=People.\n"
"\n"
"The default group container is ou=Groups.\n"
"\n"
"Users and groups that already exist on the IPA server are skipped.\n"
"\n"
"Two LDAP schemas define how group members are stored: RFC2307 and\n"
"RFC2307bis. RFC2307bis uses member and uniquemember to specify group\n"
"members, RFC2307 uses memberUid. The default schema is RFC2307bis.\n"
"\n"
"The schema compat feature allows IPA to reformat data for systems that\n"
"do not support RFC2307bis. It is recommended that this feature is disabled\n"
"during migration to reduce system overhead. It can be re-enabled after\n"
"migration. To migrate with it enabled use the \"--with-compat\" option.\n"
"\n"
"Migrated users do not have Kerberos credentials, they have only their\n"
"LDAP password. To complete the migration process, users need to go\n"
"to http://ipa.example.com/ipa/migration and authenticate using their\n"
"LDAP password in order to generate their Kerberos credentials.\n"
"\n"
"Migration is disabled by default. Use the command ipa config-mod to\n"
"enable it:\n"
"\n"
" ipa config-mod --enable-migration=TRUE\n"
"\n"
"If a base DN is not provided with --basedn then IPA will use either\n"
"the value of defaultNamingContext if it is set or the first value\n"
"in namingContexts set in the root of the remote LDAP server.\n"
"\n"
"Users are added as members to the default user group. This can be a\n"
"time-intensive task so during migration this is done in a batch\n"
"mode for every 100 users. As a result there will be a window in which\n"
"users will be added to IPA but will not be members of the default\n"
"user group.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" The simplest migration, accepting all defaults:\n"
"   ipa migrate-ds ldap://ds.example.com:389\n"
"\n"
" Specify the user and group container. This can be used to migrate user\n"
" and group data from an IPA v1 server:\n"
"   ipa migrate-ds --user-container='cn=users,cn=accounts'        --group-"
"container='cn=groups,cn=accounts'        ldap://ds.example.com:389\n"
"\n"
" Since IPA v2 server already contain predefined groups that may collide "
"with\n"
" groups in migrated (IPA v1) server (for example admins, ipausers), users\n"
" having colliding group as their primary group may happen to belong to\n"
" an unknown group on new IPA v2 server.\n"
" Use --group-overwrite-gid option to overwrite GID of already existing "
"groups\n"
" to prevent this issue:\n"
"    ipa migrate-ds --group-overwrite-gid         --user-container='cn=users,"
"cn=accounts'         --group-container='cn=groups,cn=accounts'         "
"ldap://ds.example.com:389\n"
"\n"
" Migrated users or groups may have object class and accompanied attributes\n"
" unknown to the IPA v2 server. These object classes and attributes may be\n"
" left out of the migration process:\n"
"    ipa migrate-ds --user-container='cn=users,cn=accounts'        --group-"
"container='cn=groups,cn=accounts'        --user-ignore-"
"objectclass=radiusprofile        --user-ignore-"
"attribute=radiusgroupname        ldap://ds.example.com:389\n"
"\n"
"LOGGING\n"
"\n"
"Migration will log warnings and errors to the Apache error log. This\n"
"file should be evaluated post-migration to correct or investigate any\n"
"issues that were discovered.\n"
"\n"
"For every 100 users migrated an info-level message will be displayed to\n"
"give the current progress and duration to make it possible to track\n"
"the progress of migration.\n"
"\n"
"If the log level is debug, either by setting debug = True in\n"
"/etc/ipa/default.conf or /etc/ipa/server.conf, then an entry will be "
"printed\n"
"for each user added plus a summary when the default user group is\n"
"updated.\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:117
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:117
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:117
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:117
#: ipaserver/plugins/migration.py:482
msgid "Migrate users and groups from DS to IPA."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:123
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:123
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:123
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:123
#: ipaserver/plugins/migration.py:529
msgid "LDAP URI"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:124
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:124
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:124
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:124
#: ipaserver/plugins/migration.py:530
msgid "LDAP URI of DS server to migrate from"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:130
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:130
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:130
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:130
#: ipaserver/plugins/migration.py:536
msgid "bind password"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:138
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:138
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:138
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:138
#: ipaserver/plugins/migration.py:543
msgid "Bind DN"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:145
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:145
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:145
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:145
#: ipaserver/plugins/migration.py:549
msgid "User container"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:146
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:146
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:146
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:146
#: ipaserver/plugins/migration.py:550
msgid "DN of container for users in DS relative to base DN"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:153
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:153
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:153
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:153
#: ipaserver/plugins/migration.py:556
msgid "Group container"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:154
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:154
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:154
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:154
#: ipaserver/plugins/migration.py:557
msgid "DN of container for groups in DS relative to base DN"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:162
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:162
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:162
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:162
#: ipaserver/plugins/migration.py:563
msgid "User object class"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:163
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:163
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:163
#: ipaserver/plugins/migration.py:564
msgid "Objectclasses used to search for user entries in DS"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:171
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:171
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:171
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:171
#: ipaserver/plugins/migration.py:570
msgid "Group object class"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:172
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:172
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:172
#: ipaserver/plugins/migration.py:571
msgid "Objectclasses used to search for group entries in DS"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:181
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:181
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:181
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:181
#: ipaserver/plugins/migration.py:577
msgid "Ignore user object class"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:182
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:182
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:182
#: ipaserver/plugins/migration.py:578
msgid "Objectclasses to be ignored for user entries in DS"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:191
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:191
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:191
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:191
#: ipaserver/plugins/migration.py:584
msgid "Ignore user attribute"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:192
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:192
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:192
#: ipaserver/plugins/migration.py:585
msgid "Attributes to be ignored for user entries in DS"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:201
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:201
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:201
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:201
#: ipaserver/plugins/migration.py:591
msgid "Ignore group object class"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:202
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:202
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:202
#: ipaserver/plugins/migration.py:592
msgid "Objectclasses to be ignored for group entries in DS"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:211
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:211
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:211
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:211
#: ipaserver/plugins/migration.py:598
msgid "Ignore group attribute"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:212
#: ipaserver/plugins/migration.py:599
msgid "Attributes to be ignored for group entries in DS"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:219
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:219
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:219
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:219
#: ipaserver/plugins/migration.py:605
msgid "Overwrite GID"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:220
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:220
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:220
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:220
#: ipaserver/plugins/migration.py:606
msgid ""
"When migrating a group already existing in IPA domain overwrite the group "
"GID and report as success"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:228
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:228
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:228
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:228
#: ipaserver/plugins/migration.py:611
msgid "LDAP schema"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:229
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:229
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:229
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:229
#: ipaserver/plugins/migration.py:612
msgid ""
"The schema used on the LDAP server. Supported values are RFC2307 and "
"RFC2307bis. The default is RFC2307bis"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:237
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:237
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:237
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:237
#: ipaserver/plugins/migration.py:619
msgid ""
"Continuous operation mode. Errors are reported but the process continues"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:245
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:245
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:245
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:245
#: ipaserver/plugins/migration.py:624
msgid "Base DN"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:246
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:246
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:246
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:246
#: ipaserver/plugins/migration.py:625
msgid "Base DN on remote LDAP server"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:252
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:252
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:252
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:252
#: ipaserver/plugins/migration.py:629
msgid "Ignore compat plugin"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:253
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:253
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:253
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:253
#: ipaserver/plugins/migration.py:630
msgid "Allows migration despite the usage of compat plugin"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:261
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:261
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:261
#: ipaserver/plugins/migration.py:635 plugins/wifi/OtherNetwork.qml:394
msgid "CA certificate"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:262
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:262
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:262
#: ipaserver/plugins/migration.py:636
msgid "Load CA certificate of LDAP server from FILE"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:268
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:285
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:285
msgid "groups to exclude from migration"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:276
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:293
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:293
msgid "users to exclude from migration"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:285
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:302
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:302
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:278
#: ipaserver/plugins/migration.py:662
msgid "Lists of objects migrated; categorized by type."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:290
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:307
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:307
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:283
#: ipaserver/plugins/migration.py:666
msgid "Lists of objects that could not be migrated; categorized by type."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:295
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:312
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:312
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:288
#: ipaserver/plugins/migration.py:670
msgid "False if migration mode was disabled."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/migration.py:300
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:317
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:317
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:293
#: ipaserver/plugins/migration.py:674
msgid "False if migration fails because the compatibility plug-in is enabled."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/misc.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/misc.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/misc.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/misc.py:19 ipaserver/plugins/misc.py:24
msgid ""
"\n"
"Misc plug-ins\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/misc.py:28
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/misc.py:28
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/misc.py:28
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/misc.py:28 ipalib/misc.py:20
msgid "Show environment variables."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/misc.py:41
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/misc.py:85
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/misc.py:41
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/misc.py:85
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/misc.py:41
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/misc.py:85
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/misc.py:41
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/misc.py:85 ipalib/frontend.py:1259
msgid "Forward to server instead of running locally"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/misc.py:47
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/misc.py:91
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/misc.py:47
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/misc.py:91
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/misc.py:47
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/misc.py:91
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/misc.py:47
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/misc.py:91 ipalib/misc.py:32
#: ipalib/misc.py:103
msgid ""
"retrieve and print all attributes from the server. Affects command output."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/misc.py:57
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:299
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/misc.py:57
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:305
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/misc.py:57
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:305
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/cert.py:134
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:256
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:337
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/misc.py:57 ipalib/misc.py:44
msgid "Dictionary mapping variable name to value"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/misc.py:62
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/misc.py:62
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/misc.py:62
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/misc.py:62 ipalib/misc.py:49
msgid "Total number of variables env (>= count)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/misc.py:67
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/misc.py:67
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/misc.py:67
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/misc.py:67 ipalib/misc.py:55
msgid "Number of variables returned (<= total)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/misc.py:79
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/misc.py:79
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/misc.py:79
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/misc.py:79 ipalib/misc.py:93
msgid "Show all loaded plugins."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/misc.py:101
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/misc.py:101
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/misc.py:101
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/misc.py:101
msgid "Dictionary mapping plugin names to bases"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/misc.py:106
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/misc.py:106
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/misc.py:106
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/misc.py:106 ipalib/misc.py:116
msgid "Number of plugins loaded"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:19
#: ipaserver/plugins/netgroup.py:46
msgid ""
"\n"
"Netgroups\n"
"\n"
"A netgroup is a group used for permission checking. It can contain both\n"
"user and host values.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new netgroup:\n"
"   ipa netgroup-add --desc=\"NFS admins\" admins\n"
"\n"
" Add members to the netgroup:\n"
"   ipa netgroup-add-member --users=tuser1 --users=tuser2 admins\n"
"\n"
" Remove a member from the netgroup:\n"
"   ipa netgroup-remove-member --users=tuser2 admins\n"
"\n"
" Display information about a netgroup:\n"
"   ipa netgroup-show admins\n"
"\n"
" Delete a netgroup:\n"
"   ipa netgroup-del admins\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:52
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:135
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:236
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:334
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:379
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:606
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:721
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:818
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:52
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:135
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:236
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:334
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:379
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:606
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:721
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:818
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:52
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:135
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:236
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:334
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:379
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:606
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:721
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:818
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:52
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:134
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:228
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:319
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:366
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:586
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:695
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:785
#: ipaserver/plugins/netgroup.py:204
msgid "Netgroup name"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:58
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:145
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:387
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:616
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:58
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:145
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:387
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:616
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:58
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:145
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:387
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:616
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:57
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:143
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:374
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:596
#: ipaserver/plugins/netgroup.py:211
msgid "Netgroup description"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:63
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:151
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:393
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:622
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:63
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:151
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:393
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:622
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:63
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:151
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:393
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:622
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:62
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:149
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:380
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:602
#: ipaserver/plugins/netgroup.py:217
msgid "NIS domain name"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:68
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:69
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:399
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:400
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:68
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:69
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:399
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:400
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:68
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:69
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:399
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:400
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:67
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:68
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:386
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:387
#: ipaserver/plugins/netgroup.py:222
msgid "IPA unique ID"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:92
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:92
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:92
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:91
#: ipaserver/plugins/baseldap.py:92
msgid "Member netgroups"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:102
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:102
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:102
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:101
#: ipaserver/plugins/baseldap.py:157
msgid "Indirect Member netgroups"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:107
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:107
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:107
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:106
msgid "Member User"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:111
msgid "Member Group"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:117
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:117
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:117
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:116
#: ipaserver/plugins/netgroup.py:88
msgid "Member Host"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:122
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:122
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:122
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:121
msgid "Member Hostgroup"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:129
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:129
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:129
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:128
#: ipaserver/plugins/netgroup.py:263
msgid "Add a new netgroup."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:230
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:230
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:230
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:222
#: ipaserver/plugins/netgroup.py:378
msgid "Add members to a netgroup."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:303
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:788
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:303
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:788
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:303
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:788
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:288
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:755
msgid "member netgroup"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:304
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:304
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:304
msgid "netgroups to add"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:327
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:327
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:327
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:312
#: ipaserver/plugins/netgroup.py:299
msgid "Delete a netgroup."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:365
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:365
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:365
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:352
#: ipaserver/plugins/netgroup.py:334
msgid "Search for a netgroup."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:445
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:445
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:445
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:432
#: ipaserver/plugins/netgroup.py:349
msgid "search for managed groups"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:485
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:485
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:485
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:465
msgid "Search for netgroups with these member netgroups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:493
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:493
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:493
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:473
msgid "Search for netgroups without these member netgroups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:501
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:501
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:501
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:481
msgid "Search for netgroups with these member users."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:509
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:509
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:509
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:489
msgid "Search for netgroups without these member users."
msgstr ""

#: ../lib/options.h:27
msgid "group"
msgstr "समूह"

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:517
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:517
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:517
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:497
msgid "Search for netgroups with these member groups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:525
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:525
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:525
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:505
msgid "Search for netgroups without these member groups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:533
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:533
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:533
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:513
msgid "Search for netgroups with these member hosts."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:541
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:541
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:541
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:521
msgid "Search for netgroups without these member hosts."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:549
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:549
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:549
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:529
msgid "Search for netgroups with these member host groups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:557
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:557
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:557
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:537
msgid "Search for netgroups without these member host groups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:565
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:565
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:565
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:545
msgid "Search for netgroups with these member of netgroups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:573
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:573
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:573
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:553
msgid "Search for netgroups without these member of netgroups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:600
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:600
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:600
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:580
#: ipaserver/plugins/netgroup.py:307
msgid "Modify a netgroup."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:715
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:715
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:715
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:689
#: ipaserver/plugins/netgroup.py:400
msgid "Remove members from a netgroup."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:789
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:789
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:789
msgid "netgroups to remove"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/netgroup.py:812
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:812
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:812
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:779
#: ipaserver/plugins/netgroup.py:371
msgid "Display information about a netgroup."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:19
#: ipaserver/plugins/otpconfig.py:24
msgid ""
"\n"
"OTP configuration\n"
"\n"
"Manage the default values that IPA uses for OTP tokens.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Show basic OTP configuration:\n"
"   ipa otpconfig-show\n"
"\n"
" Show all OTP configuration options:\n"
"   ipa otpconfig-show --all\n"
"\n"
" Change maximum TOTP authentication window to 10 minutes:\n"
"   ipa otpconfig-mod --totp-auth-window=600\n"
"\n"
" Change maximum TOTP synchronization window to 12 hours:\n"
"   ipa otpconfig-mod --totp-sync-window=43200\n"
"\n"
" Change maximum HOTP authentication window to 5:\n"
"   ipa hotpconfig-mod --hotp-auth-window=5\n"
"\n"
" Change maximum HOTP synchronization window to 50:\n"
"   ipa hotpconfig-mod --hotp-sync-window=50\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:53
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:83
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:53
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:83
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:53
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:83
#: ipaserver/plugins/otpconfig.py:86
msgid "TOTP authentication Window"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:54
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:84
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:54
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:84
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:54
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:84
#: ipaserver/plugins/otpconfig.py:87
msgid "TOTP authentication time variance (seconds)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:58
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:90
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:58
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:90
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:58
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:90
#: ipaserver/plugins/otpconfig.py:92
msgid "TOTP Synchronization Window"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:59
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:91
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:59
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:91
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:59
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:91
#: ipaserver/plugins/otpconfig.py:93
msgid "TOTP synchronization time variance (seconds)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:63
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:97
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:63
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:97
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:63
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:97
#: ipaserver/plugins/otpconfig.py:98
msgid "HOTP Authentication Window"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:64
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:98
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:64
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:98
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:64
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:98
#: ipaserver/plugins/otpconfig.py:99
msgid "HOTP authentication skip-ahead"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:68
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:104
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:68
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:104
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:68
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:104
#: ipaserver/plugins/otpconfig.py:104
msgid "HOTP Synchronization Window"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:69
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:105
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:69
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:105
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:69
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:105
#: ipaserver/plugins/otpconfig.py:105
msgid "HOTP synchronization skip-ahead"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:76
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:76
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:76
#: ipaserver/plugins/otpconfig.py:116
msgid "Modify OTP configuration options."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otpconfig.py:168
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otpconfig.py:168
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otpconfig.py:168
#: ipaserver/plugins/otpconfig.py:121
msgid "Show the current OTP configuration."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken_yubikey.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken_yubikey.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken_yubikey.py:19
msgid ""
"\n"
"YubiKey Tokens\n"
"\n"
"Manage YubiKey tokens.\n"
"\n"
"This code is an extension to the otptoken plugin and provides support for\n"
"reading/writing YubiKey tokens directly.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new token:\n"
"   ipa otptoken-add-yubikey --owner=jdoe --desc=\"My YubiKey\"\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/passwd.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/passwd.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/passwd.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/passwd.py:19
msgid ""
"\n"
"Set a user's password\n"
"\n"
"If someone other than a user changes that user's password (e.g., Helpdesk\n"
"resets it) then the password will need to be changed the first time it\n"
"is used. This is so the end-user is the only one who knows the password.\n"
"\n"
"The IPA password policy controls how often a password may be changed,\n"
"what strength requirements exist, and the length of the password history.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" To reset your own password:\n"
"   ipa passwd\n"
"\n"
" To change another user's password:\n"
"   ipa passwd tuser1\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/passwd.py:43
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/passwd.py:43
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/passwd.py:43
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/passwd.py:43 ipaserver/plugins/passwd.py:87
msgid "Set a user's password."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:54
#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:25
msgid "New Password"
msgstr "नया पासवर्ड"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:42
#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:15
msgid "Current Password"
msgstr "वर्तमान पासवर्ड"

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/passwd.py:74
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/passwd.py:74
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/passwd.py:74 ipaserver/plugins/passwd.py:113
#: ipaserver/plugins/internal.py:192 ipaserver/plugins/internal.py:1750
msgid "OTP"
msgstr ""

msgid "One Time Password"
msgstr "एक बार कूटशब्द"

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:19
msgid ""
"\n"
"Permissions\n"
"\n"
"A permission enables fine-grained delegation of rights. A permission is\n"
"a human-readable wrapper around a 389-ds Access Control Rule,\n"
"or instruction (ACI).\n"
"A permission grants the right to perform a specific task such as adding a\n"
"user, modifying a group, etc.\n"
"\n"
"A permission may not contain other permissions.\n"
"\n"
"* A permission grants access to read, write, add, delete, read, search,\n"
"  or compare.\n"
"* A privilege combines similar permissions (for example all the permissions\n"
"  needed to add a user).\n"
"* A role grants a set of privileges to users, groups, hosts or hostgroups.\n"
"\n"
"A permission is made up of a number of different parts:\n"
"\n"
"1. The name of the permission.\n"
"2. The target of the permission.\n"
"3. The rights granted by the permission.\n"
"\n"
"Rights define what operations are allowed, and may be one or more\n"
"of the following:\n"
"1. write - write one or more attributes\n"
"2. read - read one or more attributes\n"
"3. search - search on one or more attributes\n"
"4. compare - compare one or more attributes\n"
"5. add - add a new entry to the tree\n"
"6. delete - delete an existing entry\n"
"7. all - all permissions are granted\n"
"\n"
"Note the distinction between attributes and entries. The permissions are\n"
"independent, so being able to add a user does not mean that the user will\n"
"be editable.\n"
"\n"
"There are a number of allowed targets:\n"
"1. subtree: a DN; the permission applies to the subtree under this DN\n"
"2. target filter: an LDAP filter\n"
"3. target: DN with possible wildcards, specifies entries permission applies "
"to\n"
"\n"
"Additionally, there are the following convenience options.\n"
"Setting one of these options will set the corresponding attribute(s).\n"
"1. type: a type of object (user, group, etc); sets subtree and target "
"filter.\n"
"2. memberof: apply to members of a group; sets target filter\n"
"3. targetgroup: grant access to modify a specific group (such as granting\n"
"   the rights to manage group membership); sets target.\n"
"\n"
"Managed permissions\n"
"\n"
"Permissions that come with IPA by default can be so-called \"managed\"\n"
"permissions. These have a default set of attributes they apply to,\n"
"but the administrator can add/remove individual attributes to/from the set.\n"
"\n"
"Deleting or renaming a managed permission, as well as changing its target,\n"
"is not allowed.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a permission that grants the creation of users:\n"
"   ipa permission-add --type=user --permissions=add \"Add Users\"\n"
"\n"
" Add a permission that grants the ability to manage group membership:\n"
"   ipa permission-add --attrs=member --permissions=write --type=group "
"\"Manage Group Members\"\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:219
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:383
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:445
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:501
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:553
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:744
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:939
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:999
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:231
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:409
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:471
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:527
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:579
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:784
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:993
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:1053
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:231
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:409
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:471
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:527
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:579
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:784
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:993
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:1053
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:82
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:148
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:259
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:314
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:365
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:419
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:532
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:658
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:711
#: ipaserver/plugins/permission.py:237
msgid "Permission name"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:101
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:229
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:561
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:754
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:101
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:241
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:587
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:794
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:101
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:241
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:587
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:794
#: ipaserver/plugins/permission.py:246
msgid "Granted rights"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:102
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:230
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:562
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:755
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:102
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:242
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:588
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:795
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:102
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:242
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:588
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:795
#: ipaserver/plugins/permission.py:247
msgid "Rights to grant (read, search, compare, write, add, delete, all)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:108
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:237
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:568
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:761
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:108
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:249
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:594
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:801
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:108
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:249
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:594
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:801
#: ipaserver/plugins/permission.py:254
msgid "Effective attributes"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:109
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:238
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:569
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:762
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:109
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:250
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:595
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:802
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:109
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:250
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:595
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:802
#: ipaserver/plugins/permission.py:255
msgid "All attributes to which the permission applies"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:115
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:576
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:769
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:115
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:602
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:809
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:115
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:602
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:809
#: ipaserver/plugins/permission.py:260
msgid "Included attributes"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:116
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:577
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:770
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:116
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:603
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:810
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:116
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:603
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:810
#: ipaserver/plugins/permission.py:261
msgid "User-specified attributes to which the permission applies"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:122
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:584
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:777
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:122
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:610
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:817
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:122
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:610
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:817
#: ipaserver/plugins/permission.py:266
msgid "Excluded attributes"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:123
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:585
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:778
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:123
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:611
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:818
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:123
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:611
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:818
#: ipaserver/plugins/permission.py:267
msgid ""
"User-specified attributes to which the permission explicitly does not apply"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:129
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:592
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:129
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:618
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:129
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:618
#: ipaserver/plugins/permission.py:273
msgid "Default attributes"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:130
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:593
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:130
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:619
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:130
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:619
#: ipaserver/plugins/permission.py:274
msgid "Attributes to which the permission applies by default"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:134
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:244
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:600
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:785
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:134
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:256
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:626
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:825
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:134
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:256
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:626
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:825
#: ipaserver/plugins/permission.py:280 ipaserver/plugins/permission.py:281
#, fuzzy
msgid "Bind rule type"
msgstr "गलत प्रकार"

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:140
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:253
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:608
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:793
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:140
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:265
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:634
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:833
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:140
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:265
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:634
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:833
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:119
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:193
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:459
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:574
#: ipaserver/plugins/permission.py:291
msgid "Subtree to apply permissions to"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:146
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:261
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:615
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:800
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:146
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:273
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:641
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:840
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:146
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:273
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:641
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:840
#: ipaserver/plugins/permission.py:299 ipaserver/plugins/permission.py:300
msgid "Extra target filter"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:152
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:268
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:622
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:807
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:152
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:280
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:648
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:847
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:152
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:280
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:648
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:847
#: ipaserver/plugins/permission.py:306
msgid "Raw target filter"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:153
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:269
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:623
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:808
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:153
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:281
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:649
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:848
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:153
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:281
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:649
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:848
#: ipaserver/plugins/permission.py:307
msgid "All target filters, including those implied by type and memberof"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:158
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:275
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:629
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:814
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:158
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:287
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:655
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:854
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:158
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:287
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:655
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:854
#: ipaserver/plugins/permission.py:314
msgid "Target DN"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:159
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:276
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:630
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:815
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:159
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:288
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:656
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:855
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:159
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:288
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:656
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:855
#: ipaserver/plugins/permission.py:315
msgid ""
"Optional DN to apply the permission to (must be in the subtree, but may not "
"yet exist)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:165
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:282
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:636
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:821
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:177
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:308
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:676
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:875
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:177
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:308
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:676
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:875
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:106
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:178
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:446
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:561
#: ipaserver/plugins/permission.py:336
msgid "Member of group"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:166
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:283
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:637
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:822
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:178
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:309
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:677
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:876
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:178
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:309
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:677
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:876
#: ipaserver/plugins/permission.py:337
msgid "Target members of a group (sets memberOf targetfilter)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:172
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:290
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:643
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:828
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:184
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:316
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:683
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:882
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:184
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:316
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:683
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:882
#: ipaserver/plugins/permission.py:342
msgid "User group to apply permissions to (sets target)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:178
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:297
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:649
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:834
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:190
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:323
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:689
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:888
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:190
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:323
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:689
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:888
#: ipaserver/plugins/permission.py:348
msgid "Type of IPA object (sets subtree and objectClass targetfilter)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:184
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:304
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:655
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:840
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:196
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:330
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:695
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:894
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:196
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:330
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:695
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:894
msgid "Deprecated; use extratargetfilter"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:190
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:311
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:662
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:847
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:202
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:337
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:702
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:901
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:202
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:337
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:702
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:901
msgid "Deprecated; use ipapermlocation"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:196
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:318
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:669
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:854
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:208
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:344
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:709
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:908
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:208
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:344
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:709
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:908
msgid "Deprecated; use ipapermright"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:201
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:213
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:213
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:130
msgid "Granted to Privilege"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:206
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:218
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:218
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:135
#: ipaserver/plugins/baseldap.py:145
msgid "Indirect Member of roles"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:213
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:225
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:225
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:142
#: ipaserver/plugins/permission.py:1020
msgid "Add a new permission."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:375
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:401
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:401
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:251
#: ipaserver/plugins/permission.py:1442
msgid "Add members to a permission."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:413
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:969
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:439
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:1023
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:439
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:1023
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:282
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:681
msgid "member privilege"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:414
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:440
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:440
msgid "privileges to add"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:437
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:463
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:463
#: ipaserver/plugins/permission.py:992
msgid "Add a system permission without an ACI (internal command)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:452
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:478
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:478
#: ipaserver/plugins/permission.py:170
msgid "Permission flags"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:494
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:520
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:520
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:358
#: ipaserver/plugins/permission.py:1090
msgid "Delete a permission."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:514
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:540
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:540
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:378
#: ipaserver/plugins/permission.py:1098
msgid "force delete of SYSTEM permissions"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:539
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:565
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:565
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:405
#: ipaserver/plugins/permission.py:1299
msgid "Search for permissions."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:738
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:778
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:778
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:526
#: ipaserver/plugins/permission.py:1125
msgid "Modify a permission."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:910
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:964
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:964
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:628
#, fuzzy
msgid "Rename the permission object"
msgstr "क्रेडेंशियल्स कैश अनुमतियाँ गलत"

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:931
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:985
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:985
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:650
#: ipaserver/plugins/permission.py:1454
msgid "Remove members from a permission."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:970
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:1024
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:1024
msgid "privileges to remove"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/permission.py:993
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:1047
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:1047
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:705
#: ipaserver/plugins/permission.py:1432
msgid "Display information about a permission."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/ping.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/ping.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/ping.py:19 ipaserver/plugins/ping.py:26
msgid ""
"\n"
"Ping the remote IPA server to ensure it is running.\n"
"\n"
"The ping command sends an echo request to an IPA server. The server\n"
"returns its version information. This is used by an IPA client\n"
"to confirm that the server is available and accepting requests.\n"
"\n"
"The server from xmlrpc_uri in /etc/ipa/default.conf is contacted first.\n"
"If it does not respond then the client will contact any servers defined\n"
"by ldap SRV records in DNS.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Ping an IPA server:\n"
"   ipa ping\n"
"   ------------------------------------------\n"
"   IPA server version 2.1.9. API version 2.20\n"
"   ------------------------------------------\n"
"\n"
" Ping an IPA server verbosely:\n"
"   ipa -v ping\n"
"   ipa: INFO: trying https://ipa.example.com/ipa/xml\n"
"   ipa: INFO: Forwarding 'ping' to server 'https://ipa.example.com/ipa/xml'\n"
"   -----------------------------------------------------\n"
"   IPA server version 2.1.9. API version 2.20\n"
"   -----------------------------------------------------\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/ping.py:52
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/ping.py:52
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/ping.py:52
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/ping.py:52 ipaserver/plugins/ping.py:59
msgid "Ping a remote server."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pkinit.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pkinit.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pkinit.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pkinit.py:19
msgid ""
"\n"
"Kerberos pkinit options\n"
"\n"
"Enable or disable anonymous pkinit using the principal\n"
"WELLKNOWN/ANONYMOUS@REALM. The server must have been installed with\n"
"pkinit support.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Enable anonymous pkinit:\n"
"  ipa pkinit-anonymous enable\n"
"\n"
" Disable anonymous pkinit:\n"
"  ipa pkinit-anonymous disable\n"
"\n"
"For more information on anonymous pkinit see:\n"
"\n"
"http://k5wiki.kerberos.org/wiki/Projects/Anonymous_pkinit\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pkinit.py:50
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pkinit.py:50
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pkinit.py:50
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pkinit.py:50
msgid "Enable or Disable Anonymous PKINIT."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:19
#: ipaserver/plugins/privilege.py:37
msgid ""
"\n"
"Privileges\n"
"\n"
"A privilege combines permissions into a logical task. A permission provides\n"
"the rights to do a single task. There are some IPA operations that require\n"
"multiple permissions to succeed. A privilege is where permissions are\n"
"combined in order to perform a specific task.\n"
"\n"
"For example, adding a user requires the following permissions:\n"
" * Creating a new user entry\n"
" * Resetting a user password\n"
" * Adding the new user to the default IPA users group\n"
"\n"
"Combining these three low-level tasks into a higher level task in the\n"
"form of a privilege named \"Add User\" makes it easier to manage Roles.\n"
"\n"
"A privilege may not contain other privileges.\n"
"\n"
"See role and permission for additional information.\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:49
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:78
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:151
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:211
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:272
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:316
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:397
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:490
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:550
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:610
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:49
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:78
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:151
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:211
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:272
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:316
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:397
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:490
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:550
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:610
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:49
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:78
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:151
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:211
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:272
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:316
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:397
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:490
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:550
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:610
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:49
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:77
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:143
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:196
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:250
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:296
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:370
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:457
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:510
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:563
#: ipaserver/plugins/privilege.py:189
msgid "Privilege name"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:55
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:87
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:323
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:406
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:55
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:87
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:323
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:406
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:55
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:87
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:323
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:406
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:54
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:85
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:303
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:379
#: ipaserver/plugins/privilege.py:195
msgid "Privilege description"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:65
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:65
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:65
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:64
#: ipaserver/plugins/baseldap.py:89
msgid "Granting privilege to roles"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:72
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:72
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:72
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:71
#: ipaserver/plugins/privilege.py:202
msgid "Add a new privilege."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:143
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:143
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:143
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:135
#: ipaserver/plugins/privilege.py:237
msgid "Add members to a privilege."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:181
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:520
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:181
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:520
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:181
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:520
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:166
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:480
msgid "member role"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:182
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:182
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:182
msgid "roles to add"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:205
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:205
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:205
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:190
#: ipaserver/plugins/privilege.py:250
msgid "Add permissions to a privilege."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:241
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:580
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:241
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:580
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:241
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:580
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:219
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:533
#: ipaserver/plugins/permission.py:181
msgid "permission"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:242
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:581
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:242
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:581
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:242
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:581
#: ipaserver/plugins/permission.py:182 plugin-strings.generated.js:212
msgid "permissions"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:258
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:258
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:258
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:236
#: ipaserver/plugins/privilege.py:265
msgid "Number of permissions added"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:265
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:265
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:265
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:243
#: ipaserver/plugins/privilege.py:209
msgid "Delete a privilege."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:302
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:302
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:302
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:282
#: ipaserver/plugins/privilege.py:223
msgid "Search for privileges."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:391
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:391
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:391
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:364
#: ipaserver/plugins/privilege.py:216
msgid "Modify a privilege."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:461
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:461
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:461
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:427
msgid "Rename the privilege object"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:482
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:482
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:482
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:449
#: ipaserver/plugins/privilege.py:244
msgid "Remove members from a privilege"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:521
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:521
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:521
msgid "roles to remove"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:544
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:544
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:544
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:504
#: ipaserver/plugins/privilege.py:279
msgid "Remove permissions from a privilege."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:597
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:597
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:597
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:550
#: ipaserver/plugins/privilege.py:297
msgid "Number of permissions removed"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/privilege.py:604
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:604
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:604
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:557
#: ipaserver/plugins/privilege.py:232
msgid "Display information about a privilege."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:19
msgid ""
"\n"
"Password policy\n"
"\n"
"A password policy sets limitations on IPA passwords, including maximum\n"
"lifetime, minimum lifetime, the number of passwords to save in\n"
"history, the number of character classes required (for stronger passwords)\n"
"and the minimum password length.\n"
"\n"
"By default there is a single, global policy for all users. You can also\n"
"create a password policy to apply to a group. Each user is only subject\n"
"to one password policy, either the group policy or the global policy. A\n"
"group policy stands alone; it is not a super-set of the global policy plus\n"
"custom settings.\n"
"\n"
"Each group password policy requires a unique priority setting. If a user\n"
"is in multiple groups that have password policies, this priority determines\n"
"which password policy is applied. A lower value indicates a higher priority\n"
"policy.\n"
"\n"
"Group password policies are automatically removed when the groups they\n"
"are associated with are removed.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Modify the global policy:\n"
"   ipa pwpolicy-mod --minlength=10\n"
"\n"
" Add a new group password policy:\n"
"   ipa pwpolicy-add --maxlife=90 --minlife=1 --history=10 --minclasses=3 --"
"minlength=8 --priority=10 localadmins\n"
"\n"
" Display the global password policy:\n"
"   ipa pwpolicy-show\n"
"\n"
" Display a group password policy:\n"
"   ipa pwpolicy-show localadmins\n"
"\n"
" Display the policy that would be applied to a given user:\n"
"   ipa pwpolicy-show --user=tuser1\n"
"\n"
" Modify a group password policy:\n"
"   ipa pwpolicy-mod --minclasses=2 localadmins\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:89
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:458
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:579
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:624
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:756
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:892
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:89
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:458
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:579
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:624
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:756
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:892
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:89
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:458
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:579
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:624
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:756
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:892
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:89
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:463
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:585
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:632
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:764
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:901
#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:326
msgid "Manage password policy for specific group"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:94
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:466
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:630
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:764
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:94
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:466
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:630
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:764
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:94
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:466
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:630
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:764
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:94
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:471
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:638
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:772
#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:331
msgid "Max lifetime (days)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:467
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:631
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:765
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:467
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:631
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:765
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:467
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:631
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:765
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:472
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:639
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:773
#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:332
msgid "Maximum password lifetime (in days)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:100
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:473
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:637
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:771
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:100
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:473
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:637
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:771
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:100
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:473
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:637
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:771
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:100
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:478
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:645
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:779
#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:338
msgid "Min lifetime (hours)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:101
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:474
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:638
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:772
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:101
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:474
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:638
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:772
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:101
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:474
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:638
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:772
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:101
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:479
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:646
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:780
#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:339
msgid "Minimum password lifetime (in hours)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:106
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:480
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:644
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:778
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:106
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:480
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:644
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:778
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:106
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:480
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:644
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:778
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:106
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:485
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:652
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:786
#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:344
msgid "History size"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:107
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:481
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:645
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:779
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:107
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:481
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:645
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:779
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:107
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:481
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:645
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:779
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:107
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:486
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:653
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:787
#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:345
msgid "Password history size"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:487
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:651
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:785
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:487
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:651
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:785
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:487
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:651
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:785
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:492
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:659
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:793
#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:350
msgid "Character classes"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:488
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:652
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:786
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:488
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:652
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:786
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:488
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:652
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:786
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:493
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:660
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:794
#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:351
msgid "Minimum number of character classes"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:118
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:494
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:658
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:792
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:118
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:494
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:658
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:792
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:118
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:494
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:658
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:792
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:118
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:499
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:666
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:800
#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:357
msgid "Min length"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:119
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:495
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:659
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:793
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:119
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:495
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:659
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:793
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:119
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:495
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:659
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:793
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:119
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:500
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:667
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:801
#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:358
msgid "Minimum length of password"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:124
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:501
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:666
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:800
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:124
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:501
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:666
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:800
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:124
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:501
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:666
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:800
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:124
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:506
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:674
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:808
#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:364
msgid "Priority of the policy (higher number means lower priority"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:129
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:672
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:806
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:129
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:672
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:806
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:129
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:672
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:806
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:129
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:512
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:680
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:814
#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:371
msgid "Max failures"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:130
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:508
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:673
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:807
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:130
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:508
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:673
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:807
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:130
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:508
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:673
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:807
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:130
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:513
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:681
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:815
#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:372
msgid "Consecutive failures before lockout"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:135
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:514
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:679
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:813
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:135
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:514
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:679
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:813
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:135
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:514
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:679
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:813
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:135
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:519
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:687
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:821
#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:378
msgid "Failure reset interval"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:136
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:515
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:680
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:814
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:136
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:515
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:680
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:814
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:136
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:515
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:680
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:814
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:136
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:520
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:688
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:822
#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:379
msgid "Period after which failure count will be reset (seconds)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:141
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:521
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:686
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:820
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:141
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:521
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:686
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:820
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:141
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:521
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:686
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:820
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:141
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:526
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:694
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:828
#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:385
msgid "Lockout duration"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:142
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:522
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:687
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:821
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:142
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:522
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:687
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:821
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:142
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:522
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:687
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:821
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:142
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:527
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:695
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:829
#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:386
msgid "Period for which lockout is enforced (seconds)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:297
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:297
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:297
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:300
msgid "Results should contain primary key attribute only (\"cn\")"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:451
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:451
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:451
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:456
#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:607
msgid "Add a new group password policy."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:571
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:571
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:571
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:577
#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:635
msgid "Delete a group password policy."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:609
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:609
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:609
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:617
#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:747
msgid "Search for group password policies."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:719
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:719
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:719
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:727
msgid "Results should contain primary key attribute only (\"group\")"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:748
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:748
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:748
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:756
#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:662
msgid "Modify a group password policy."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:884
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:884
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:884
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:893
#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:715
msgid "Display information about password policy."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/pwpolicy.py:907
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:907
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:907
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/pwpolicy.py:916
#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:720
msgid "Display effective policy for a specific user"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:19
msgid ""
"\n"
"RADIUS Proxy Servers\n"
"\n"
"Manage RADIUS Proxy Servers.\n"
"\n"
"IPA supports the use of an external RADIUS proxy server for krb5 OTP\n"
"authentications. This permits a great deal of flexibility when\n"
"integrating with third-party authentication services.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new server:\n"
"   ipa radiusproxy-add MyRADIUS --server=radius.example.com:1812\n"
"\n"
" Find all servers whose entries include the string \"example.com\":\n"
"   ipa radiusproxy-find example.com\n"
"\n"
" Examine the configuration:\n"
"   ipa radiusproxy-show MyRADIUS\n"
"\n"
" Change the secret:\n"
"   ipa radiusproxy-mod MyRADIUS --secret\n"
"\n"
" Delete a configuration:\n"
"   ipa radiusproxy-del MyRADIUS\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:55
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:103
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:204
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:248
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:360
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:482
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:55
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:103
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:204
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:248
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:360
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:482
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:55
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:103
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:204
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:248
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:360
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:482
#: ipaserver/plugins/radiusproxy.py:112
msgid "RADIUS proxy server name"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:61
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:255
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:369
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:61
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:255
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:369
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:61
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:255
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:369
#: ipaserver/plugins/radiusproxy.py:118
msgid "A description of this RADIUS proxy server"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:67
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:119
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:263
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:377
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:67
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:119
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:263
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:377
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:67
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:119
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:263
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:377
#: ipaserver/plugins/radiusproxy.py:123
msgid "The hostname or IP (with or without port)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:72
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:125
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:270
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:384
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:72
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:125
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:270
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:384
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:72
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:125
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:270
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:384
#: ipaserver/plugins/radiusproxy.py:128
msgid "The secret used to encrypt data"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:78
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:134
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:279
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:393
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:78
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:134
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:279
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:393
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:78
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:134
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:279
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:393
#: ipaserver/plugins/radiusproxy.py:134
msgid "The total timeout across all retries (in seconds)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:83
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:140
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:285
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:399
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:83
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:140
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:285
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:399
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:83
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:140
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:285
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:399
#: ipaserver/plugins/radiusproxy.py:139
msgid "Retries"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:84
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:141
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:286
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:400
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:84
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:141
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:286
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:400
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:84
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:141
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:286
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:400
#: ipaserver/plugins/radiusproxy.py:140
msgid "The number of times to retry authentication"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:89
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:147
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:292
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:406
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:89
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:147
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:292
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:406
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:89
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:147
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:292
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:406
#: ipaserver/plugins/radiusproxy.py:146
msgid "User attribute"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:90
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:148
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:293
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:407
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:90
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:148
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:293
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:407
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:90
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:148
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:293
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:407
#: ipaserver/plugins/radiusproxy.py:147
msgid "The username attribute on the user object"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:97
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:97
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:97
#: ipaserver/plugins/radiusproxy.py:171
msgid "Add a new RADIUS proxy server."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:197
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:197
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:197
#: ipaserver/plugins/radiusproxy.py:176
msgid "Delete a RADIUS proxy server."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:234
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:234
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:234
#: ipaserver/plugins/radiusproxy.py:186
msgid "Search for RADIUS proxy servers."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:354
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:354
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:354
#: ipaserver/plugins/radiusproxy.py:181
msgid "Modify a RADIUS proxy server."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:455
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:455
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:455
msgid "Rename the RADIUS proxy server object"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/radiusproxy.py:476
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:476
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:476
#: ipaserver/plugins/radiusproxy.py:201
msgid "Display information about a RADIUS proxy server."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/realmdomains.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/realmdomains.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/realmdomains.py:19
msgid ""
"\n"
"Realm domains\n"
"\n"
"Manage the list of domains associated with IPA realm.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Display the current list of realm domains:\n"
"   ipa realmdomains-show\n"
"\n"
" Replace the list of realm domains:\n"
"   ipa realmdomains-mod --domain=example.com\n"
"   ipa realmdomains-mod --domain={example1.com,example2.com,example3.com}\n"
"\n"
" Add a domain to the list of realm domains:\n"
"   ipa realmdomains-mod --add-domain=newdomain.com\n"
"\n"
" Delete a domain from the list of realm domains:\n"
"   ipa realmdomains-mod --del-domain=olddomain.com\n"
msgstr ""

#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:113 src/app/DomainSettingsPage.qml:113
msgid "Add domain"
msgstr "दोमेन जोड़"

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/realmdomains.py:59
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/realmdomains.py:86
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/realmdomains.py:59
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/realmdomains.py:86
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/realmdomains.py:59
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/realmdomains.py:86
#: ipaserver/plugins/realmdomains.py:127
msgid "Delete domain"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/realmdomains.py:66
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/realmdomains.py:66
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/realmdomains.py:66
msgid "Modify realm domains."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/realmdomains.py:120
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/realmdomains.py:120
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/realmdomains.py:120
#: ipaserver/plugins/realmdomains.py:152
msgid "Force adding domain even if not in DNS"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/realmdomains.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/realmdomains.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/realmdomains.py:157
#: ipaserver/plugins/realmdomains.py:361
msgid "Display the list of realm domains."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:19 ipaserver/plugins/role.py:38
msgid ""
"\n"
"Roles\n"
"\n"
"A role is used for fine-grained delegation. A permission grants the ability\n"
"to perform given low-level tasks (add a user, modify a group, etc.). A\n"
"privilege combines one or more permissions into a higher-level abstraction\n"
"such as useradmin. A useradmin would be able to add, delete and modify "
"users.\n"
"\n"
"Privileges are assigned to Roles.\n"
"\n"
"Users, groups, hosts and hostgroups may be members of a Role.\n"
"\n"
"Roles can not contain other roles.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new role:\n"
"   ipa role-add --desc=\"Junior-level admin\" junioradmin\n"
"\n"
" Add some privileges to this role:\n"
"   ipa role-add-privilege --privileges=addusers junioradmin\n"
"   ipa role-add-privilege --privileges=change_password junioradmin\n"
"   ipa role-add-privilege --privileges=add_user_to_default_group "
"junioradmin\n"
"\n"
" Add a group of users to this role:\n"
"   ipa group-add --desc=\"User admins\" useradmins\n"
"   ipa role-add-member --groups=useradmins junioradmin\n"
"\n"
" Display information about a role:\n"
"   ipa role-show junioradmin\n"
"\n"
" The result of this is that any users in the group 'junioradmin' can\n"
" add users, reset passwords or add a user to the default IPA user group.\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:63
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:279
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:340
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:384
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:465
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:556
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:652
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:712
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:63
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:279
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:340
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:384
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:465
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:556
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:652
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:712
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:63
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:279
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:340
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:384
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:465
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:556
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:652
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:712
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:63
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:106
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:170
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:250
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:304
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:350
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:424
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:509
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:589
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:642 ipaserver/plugins/serverrole.py:64
#: ipaserver/plugins/serverrole.py:191 ipaserver/plugins/role.py:148
msgid "Role name"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:69
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:121
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:391
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:474
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:69
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:121
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:391
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:474
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:69
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:121
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:391
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:474
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:68
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:114
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:357
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:433 ipaserver/plugins/role.py:154
msgid "A description of this role-group"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:74
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:125
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:74
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:243
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:125
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:74
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:243
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:125
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:73
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:124 ipaserver/plugins/baseldap.py:56
msgid "Member users"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:79
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:130
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:79
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:248
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:130
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:79
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:248
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:130
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:78
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:129 ipaserver/plugins/baseldap.py:59
msgid "Member groups"
msgstr ""

#: ../interfaces/users.ui.h:34 libraries/classes/Menu.php:296
#: libraries/classes/Menu.php:406 libraries/classes/Server/Privileges.php:2843
#: libraries/classes/Util.php:1960 libraries/classes/Util.php:1976
#: libraries/config.values.php:161 templates/database/privileges/index.twig:20
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15
#: templates/server/sub_page_header.twig:2
#: templates/table/privileges/index.twig:22
#, fuzzy
msgid "Privileges"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अधिकार\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रिविलेज"

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:99
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:99
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:253
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:99
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:253 ipaserver/plugins/baseldap.py:98
msgid "Member services"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:106
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:106
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:106
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:100 ipaserver/plugins/role.py:162
msgid "Add a new role."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:177
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:177
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:177
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:164 ipaserver/plugins/role.py:202
msgid "Add members to a role."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:249
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:622
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:405
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:1010
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:249
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:622
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1087
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:405
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:1010
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:249
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:622
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1087
msgid "member service"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:250
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:406
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:250
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:508
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:604
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1456
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:406
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:250
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:508
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:604
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1456
msgid "services to add"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:273
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:273
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:273
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:244 ipaserver/plugins/role.py:220
msgid "Add privileges to a role."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:309
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:682
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:309
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:682
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:309
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:682
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:273
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:612 ipaserver/plugins/privilege.py:141
msgid "privilege"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:310
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:683
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:310
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:683
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:310
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:683
#: ipaserver/plugins/privilege.py:142
msgid "privileges"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:326
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:326
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:326
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:290 ipaserver/plugins/role.py:235
msgid "Number of privileges added"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:333
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:333
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:333
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:297 ipaserver/plugins/role.py:170
msgid "Delete a role."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:370
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:370
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:370
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:336 ipaserver/plugins/role.py:186
msgid "Search for roles."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:459
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:459
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:459
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:418 ipaserver/plugins/role.py:178
msgid "Modify a role."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:529
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:529
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:529
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:481
msgid "Rename the role object"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:550
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:550
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:550
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:503 ipaserver/plugins/role.py:214
msgid "Remove members from a role."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:623
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:1011
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:623
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1088
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1184
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1593
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:1011
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:623
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1088
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1184
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1593
msgid "services to remove"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:646
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:646
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:646
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:583 ipaserver/plugins/role.py:243
msgid "Remove privileges from a role."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:699
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:699
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:699
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:629 ipaserver/plugins/role.py:260
msgid "Number of privileges removed"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/role.py:706
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:706
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:706
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:636 ipaserver/plugins/role.py:196
msgid "Display information about a role."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:19
#: ipaserver/plugins/selfservice.py:28
msgid ""
"\n"
"Self-service Permissions\n"
"\n"
"A permission enables fine-grained delegation of permissions. Access Control\n"
"Rules, or instructions (ACIs), grant permission to permissions to perform\n"
"given tasks such as adding a user, modifying a group, etc.\n"
"\n"
"A Self-service permission defines what an object can change in its own "
"entry.\n"
"\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a self-service rule to allow users to manage their address (using Bash\n"
" brace expansion):\n"
"   ipa selfservice-add --permissions=write --attrs={street,postalCode,l,c,"
"st} \"Users manage their own address\"\n"
"\n"
" When managing the list of attributes you need to include all attributes\n"
" in the list, including existing ones.\n"
" Add telephoneNumber to the list (using Bash brace expansion):\n"
"   ipa selfservice-mod --attrs={street,postalCode,l,c,st,telephoneNumber} "
"\"Users manage their own address\"\n"
"\n"
" Display our updated rule:\n"
"   ipa selfservice-show \"Users manage their own address\"\n"
"\n"
" Delete a rule:\n"
"   ipa selfservice-del \"Users manage their own address\"\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:56
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:82
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:139
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:178
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:248
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:306
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:56
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:82
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:139
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:178
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:248
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:306
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:56
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:82
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:139
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:178
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:248
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:306
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:54
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:80
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:138
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:175
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:245
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:304
#: ipaserver/plugins/selfservice.py:76 ipaserver/plugins/selfservice.py:77
msgid "Self-service name"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:69
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:97
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:192
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:264
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:69
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:97
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:192
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:264
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:69
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:97
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:192
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:264
#: ipaserver/plugins/selfservice.py:90
msgid "Attributes to which the permission applies."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:76
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:76
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:76
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:74
#: ipaserver/plugins/selfservice.py:122
msgid "Add a new self-service permission."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:133
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:133
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:133
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:132
#: ipaserver/plugins/selfservice.py:143
msgid "Delete a self-service permission."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:164
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:164
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:164
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:162
#: ipaserver/plugins/selfservice.py:182
msgid "Search for a self-service permission."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:242
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:242
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:242
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:239
#: ipaserver/plugins/selfservice.py:161
msgid "Modify a self-service permission."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selfservice.py:300
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selfservice.py:300
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selfservice.py:300
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:298
#: ipaserver/plugins/selfservice.py:208
msgid "Display information about a self-service permission."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:19
#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:42
msgid ""
"\n"
"SELinux User Mapping\n"
"\n"
"Map IPA users to SELinux users by host.\n"
"\n"
"Hosts, hostgroups, users and groups can be either defined within\n"
"the rule or it may point to an existing HBAC rule. When using\n"
"--hbacrule option to selinuxusermap-find an exact match is made on the\n"
"HBAC rule name, so only one or zero entries will be returned.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Create a rule, \"test1\", that sets all users to xguest_u:s0 on the host "
"\"server\":\n"
"   ipa selinuxusermap-add --usercat=all --selinuxuser=xguest_u:s0 test1\n"
"   ipa selinuxusermap-add-host --hosts=server.example.com test1\n"
"\n"
" Create a rule, \"test2\", that sets all users to guest_u:s0 and uses an "
"existing HBAC rule for users and hosts:\n"
"   ipa selinuxusermap-add --usercat=all --hbacrule=webserver --"
"selinuxuser=guest_u:s0 test2\n"
"\n"
" Display the properties of a rule:\n"
"   ipa selinuxusermap-show test2\n"
"\n"
" Create a rule for a specific user. This sets the SELinux context for\n"
" user john to unconfined_u:s0-s0:c0.c1023 on any machine:\n"
"   ipa selinuxusermap-add --hostcat=all --selinuxuser=unconfined_u:s0-s0:c0."
"c1023 john_unconfined\n"
"   ipa selinuxusermap-add-user --users=john john_unconfined\n"
"\n"
" Disable a rule:\n"
"   ipa selinuxusermap-disable test1\n"
"\n"
" Enable a rule:\n"
"   ipa selinuxusermap-enable test1\n"
"\n"
" Find a rule referencing a specific HBAC rule:\n"
"   ipa selinuxusermap-find --hbacrule=allow_some\n"
"\n"
" Remove a rule:\n"
"   ipa selinuxusermap-del john_unconfined\n"
"\n"
"SEEALSO:\n"
"\n"
" The list controlling the order in which the SELinux user map is applied\n"
" and the default SELinux user are available in the config-show command.\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:82
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:151
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:499
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:616
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:82
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:151
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:499
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:616
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:82
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:151
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:499
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:616
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:82
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:151
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:479
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:589
#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:202 ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:248
msgid "HBAC Rule"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:83
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:152
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:500
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:617
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:83
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:152
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:500
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:617
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:83
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:152
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:500
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:617
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:83
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:152
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:480
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:590
#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:249
msgid "HBAC Rule that defines the users, groups and hostgroups"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:132
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:132
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:132
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:132
#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:328
msgid "Create a new SELinux User Map."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:236
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:236
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:236
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:230
#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:590
msgid "Add target hosts and hostgroups to an SELinux User Map rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:305
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:305
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:305
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:292
#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:557
msgid "Add users and groups to an SELinux User Map rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:374
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:374
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:374
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:354
#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:366
msgid "Delete a SELinux User Map."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:411
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:411
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:411
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:393
#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:527
msgid "Disable an SELinux User Map rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:442
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:442
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:442
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:423
#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:497
msgid "Enable an SELinux User Map rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:473
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:473
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:473
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:453
#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:446
msgid "Search for SELinux User Maps."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:596
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:596
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:596
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:569
#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:374
msgid "Modify a SELinux User Map."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:715
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:715
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:715
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:682
#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:614
msgid "Remove target hosts and hostgroups from an SELinux User Map rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:784
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:784
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:784
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:744
#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:581
msgid "Remove users and groups from an SELinux User Map rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/selinuxusermap.py:853
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:853
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:853
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:806
#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:486
msgid "Display the properties of a SELinux User Map rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:19
msgid ""
"\n"
"Services\n"
"\n"
"A IPA service represents a service that runs on a host. The IPA service\n"
"record can store a Kerberos principal, an SSL certificate, or both.\n"
"\n"
"An IPA service can be managed directly from a machine, provided that\n"
"machine has been given the correct permission. This is true even for\n"
"machines other than the one the service is associated with. For example,\n"
"requesting an SSL certificate using the host service principal credentials\n"
"of the host. To manage a service using host credentials you need to\n"
"kinit as the host:\n"
"\n"
" # kinit -kt /etc/krb5.keytab host/ipa.example.com@EXAMPLE.COM\n"
"\n"
"Adding an IPA service allows the associated service to request an SSL\n"
"certificate or keytab, but this is performed as a separate step; they\n"
"are not produced as a result of adding the service.\n"
"\n"
"Only the public aspect of a certificate is stored in a service record;\n"
"the private key is not stored.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new IPA service:\n"
"   ipa service-add HTTP/web.example.com\n"
"\n"
" Allow a host to manage an IPA service certificate:\n"
"   ipa service-add-host --hosts=web.example.com HTTP/web.example.com\n"
"   ipa role-add-member --hosts=web.example.com certadmin\n"
"\n"
" Override a default list of supported PAC types for the service:\n"
"   ipa service-mod HTTP/web.example.com --pac-type=MS-PAC\n"
"\n"
"   A typical use case where overriding the PAC type is needed is NFS.\n"
"   Currently the related code in the Linux kernel can only handle Kerberos\n"
"   tickets up to a maximal size. Since the PAC data can become quite large "
"it\n"
"   is recommended to set --pac-type=NONE for NFS services.\n"
"\n"
" Delete an IPA service:\n"
"   ipa service-del HTTP/web.example.com\n"
"\n"
" Find all IPA services associated with a host:\n"
"   ipa service-find web.example.com\n"
"\n"
" Find all HTTP services:\n"
"   ipa service-find HTTP\n"
"\n"
" Disable the service Kerberos key and SSL certificate:\n"
"   ipa service-disable HTTP/web.example.com\n"
"\n"
" Request a certificate for an IPA service:\n"
"   ipa cert-request --principal=HTTP/web.example.com example.csr\n"
"\n"
" Allow user to create a keytab:\n"
"   ipa service-allow-create-keytab HTTP/web.example.com --users=tuser1\n"
"\n"
" Generate and retrieve a keytab for an IPA service:\n"
"   ipa-getkeytab -s ipa.example.com -p HTTP/web.example.com -k /etc/httpd/"
"httpd.keytab\n"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1897 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2960
msgid "Principal"
msgstr "मूलधन"

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:90
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:174
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:277
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:339
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:428
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:518
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:556
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:589
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:678
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:775
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:876
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:986
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:1048
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:90
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:175
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:279
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:340
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:402
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:491
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:581
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:619
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:652
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:741
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:838
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:939
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:1050
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:1111
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:1173
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:90
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:175
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:279
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:340
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:402
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:491
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:581
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:619
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:652
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:741
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:838
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:939
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:1050
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:1111
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:1173
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:82
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:117
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:200
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:256
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:296
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:336
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:430
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:520
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:575
#: ipaserver/plugins/service.py:532
msgid "Service principal"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:102
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:192
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:784
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:894
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:103
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:194
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:847
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:958
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:103
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:194
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:847
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:958
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:94
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:135
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:345
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:448
#: ipaserver/plugins/service.py:599
msgid "PAC type"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:103
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:193
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:785
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:895
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:104
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:195
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:848
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:959
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:104
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:195
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:848
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:959
#: ipaserver/plugins/service.py:600
msgid ""
"Override default list of supported PAC types. Use 'NONE' to disable PAC "
"support for this service, e.g. this might be necessary for NFS services."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:167
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:168
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:168
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:110
msgid "Add a new IPA new service."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:226
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:228
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:228
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:155
msgid "force principal name even if not in DNS"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:270
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:333
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:333
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:193
#: ipaserver/plugins/service.py:1062
msgid "Add hosts that can manage this service."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:332
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:395
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:395
#: ipaserver/plugins/service.py:1118
msgid ""
"Allow users, groups, hosts or host groups to create a keytab of this service."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:421
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:484
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:484
#: ipaserver/plugins/service.py:1079
msgid ""
"Allow users, groups, hosts or host groups to retrieve a keytab of this "
"service."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:510
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:573
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:573
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:248
#: ipaserver/plugins/service.py:888
msgid "Delete an IPA service."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:549
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:612
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:612
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:289
#: ipaserver/plugins/service.py:1157
msgid "Disable the Kerberos key and SSL certificate of a service."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:582
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:645
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:645
#: ipaserver/plugins/service.py:1138
msgid ""
"Disallow users, groups, hosts or host groups to create a keytab of this "
"service."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:671
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:734
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:734
#: ipaserver/plugins/service.py:1099
msgid ""
"Disallow users, groups, hosts or host groups to retrieve a keytab of this "
"service."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:760
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:823
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:823
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:321
#: ipaserver/plugins/service.py:958
msgid "Search for IPA services."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:824
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:887
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:887
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:378
msgid "Results should contain primary key attribute only (\"principal\")"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:834
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:897
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:897
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:388
msgid "Search for services with these managed by hosts."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:842
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:905
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:905
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:396
msgid "Search for services without these managed by hosts."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:869
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:932
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:932
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:423
#: ipaserver/plugins/service.py:908
msgid "Modify an existing IPA service."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:979
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:1104
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:1104
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:513
#: ipaserver/plugins/service.py:1071
msgid "Remove hosts that can manage this service."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/service.py:1041
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:1166
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:1166
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:568
#: ipaserver/plugins/service.py:1025
msgid "Display information about an IPA service."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/session.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/session.py:19
msgid ""
"\n"
"Session Support for IPA\n"
"John Dennis <jdennis@redhat.com>\n"
"\n"
"Goals\n"
"=====\n"
"\n"
"Provide per-user session data caching which persists between\n"
"requests. Desired features are:\n"
"\n"
"* Integrates cleanly with minimum impact on existing infrastructure.\n"
"\n"
"* Provides maximum security balanced against real-world performance\n"
"  demands.\n"
"\n"
"* Sessions must be able to be revoked (flushed).\n"
"\n"
"* Should be flexible and easy to use for developers.\n"
"\n"
"* Should leverage existing technology and code to the maximum extent\n"
"  possible to avoid re-invention, excessive implementation time and to\n"
"  benefit from robustness in field proven components commonly shared\n"
"  in the open source community.\n"
"\n"
"* Must support multiple independent processes which share session\n"
"  data.\n"
"\n"
"* System must function correctly if session data is available or not.\n"
"\n"
"* Must be high performance.\n"
"\n"
"* Should not be tied to specific web servers or browsers. Should\n"
"  integrate with our chosen WSGI model.\n"
"\n"
"Issues\n"
"======\n"
"\n"
"Cookies\n"
"-------\n"
"\n"
"Most session implementations are based on the use of cookies. Cookies\n"
"have some inherent problems.\n"
"\n"
"* User has the option to disable cookies.\n"
"\n"
"* User stored cookie data is not secure. Can be mitigated by setting\n"
"  flags indicating the cookie is only to be used with SSL secured HTTP\n"
"  connections to specific web resources and setting the cookie to\n"
"  expire at session termination. Most modern browsers enforce these.\n"
"\n"
"Where to store session data?\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Session data may be stored on either on the client or on the\n"
"server. Storing session data on the client addresses the problem of\n"
"session data availability when requests are serviced by independent web\n"
"servers because the session data travels with the request. However\n"
"there are data size limitations. Storing session data on the client\n"
"also exposes sensitive data but this can be mitigated by encrypting\n"
"the session data such that only the server can decrypt it.\n"
"\n"
"The more conventional approach is to bind session data to a unique\n"
"name, the session ID. The session ID is transmitted to the client and\n"
"the session data is paired with the session ID on the server in a\n"
"associative data store. The session data is retrieved by the server\n"
"using the session ID when the receiving the request. This eliminates\n"
"exposing sensitive session data on the client along with limitations\n"
"on data size. It however introduces the issue of session data\n"
"availability when requests are serviced by more than one server\n"
"process.\n"
"\n"
"Multi-process session data availability\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"Apache (and other web servers) fork child processes to handle requests\n"
"in parallel. Also web servers may be deployed in a farm where requests\n"
"are load balanced in round robin fashion across different nodes. In\n"
"both cases session data cannot be stored in the memory of a server\n"
"process because it is not available to other processes, either sibling\n"
"children of a master server process or server processes on distinct\n"
"nodes.\n"
"\n"
"Typically this is addressed by storing session data in a SQL\n"
"database. When a request is received by a server process containing a\n"
"session ID in it's cookie data the session ID is used to perform a SQL\n"
"query and the resulting data is then attached to the request as it\n"
"proceeds through the request processing pipeline. This of course\n"
"introduces coherency issues.\n"
"\n"
"For IPA the introduction of a SQL database dependency is undesired and\n"
"should be avoided.\n"
"\n"
"Session data may also be shared by independent processes by storing\n"
"the session data in files.\n"
"\n"
"An alternative solution which has gained considerable popularity\n"
"recently is the use of a fast memory based caching server. Data is\n"
"stored in a single process memory and may be queried and set via a\n"
"light weight protocol using standard socket mechanisms, memcached is\n"
"one example. A typical use is to optimize SQL queries by storing a SQL\n"
"result in shared memory cache avoiding the more expensive SQL\n"
"operation. But the memory cache has distinct advantages in non-SQL\n"
"situations as well.\n"
"\n"
"Possible implementations for use by IPA\n"
"=======================================\n"
"\n"
"Apache Sessions\n"
"---------------\n"
"\n"
"Apache has 2.3 has implemented session support via these modules:\n"
"\n"
"  mod_session\n"
"    Overarching session support based on cookies.\n"
"\n"
"    See: http://httpd.apache.org/docs/2.3/mod/mod_session.html\n"
"\n"
"  mod_session_cookie\n"
"    Stores session data in the client.\n"
"\n"
"    See: http://httpd.apache.org/docs/2.3/mod/mod_session_cookie.html\n"
"\n"
"  mod_session_crypto\n"
"    Encrypts session data for security. Encryption key is shared\n"
"    configuration parameter visible to all Apache processes and is\n"
"    stored in a configuration file.\n"
"\n"
"    See: http://httpd.apache.org/docs/2.3/mod/mod_session_crypto.html\n"
"\n"
"  mod_session_dbd\n"
"    Stores session data in a SQL database permitting multiple\n"
"    processes to access and share the same session data.\n"
"\n"
"    See: http://httpd.apache.org/docs/2.3/mod/mod_session_dbd.html\n"
"\n"
"Issues with Apache sessions\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"\n"
"Although Apache has implemented generic session support and Apache is\n"
"our web server of preference it nonetheless introduces issues for IPA.\n"
"\n"
"  * Session support is only available in httpd >= 2.3 which at the\n"
"    time of this writing is currently only available as a Beta release\n"
"    from upstream. We currently only ship httpd 2.2, the same is true\n"
"    for other distributions.\n"
"\n"
"  * We could package and ship the sessions modules as a temporary\n"
"    package in httpd 2.2 environments. But this has the following\n"
"    consequences:\n"
"\n"
"      - The code has to be backported. the module API has changed\n"
"        slightly between httpd 2.2 and 2.3. The backporting is not\n"
"        terribly difficult and a proof of concept has been\n"
"        implemented.\n"
"\n"
"      - We would then be on the hook to package and maintain a special\n"
"        case Apache package. This is maintenance burden as well as a\n"
"        distribution packaging burden. Both of which would be best\n"
"        avoided if possible.\n"
"\n"
"  * The design of the Apache session modules is such that they can\n"
"    only be manipulated by other Apache modules. The ability of\n"
"    consumers of the session data to control the session data is\n"
"    simplistic, constrained and static during the period the request\n"
"    is processed. Request handlers which are not native Apache modules\n"
"    (e.g. IPA via WSGI) can only examine the session data\n"
"    via request headers and reset it in response headers.\n"
"\n"
"  * Shared session data is available exclusively via SQL.\n"
"\n"
"However using the 2.3 Apache session modules would give us robust\n"
"session support implemented in C based on standardized Apache\n"
"interfaces which are widely used.\n"
"\n"
"Python Web Frameworks\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Virtually every Python web framework supports cookie based sessions,\n"
"e.g. Django, Twisted, Zope, Turbogears etc. Early on in IPA we decided\n"
"to avoid the use of these frameworks. Trying to pull in just one part\n"
"of these frameworks just to get session support would be problematic\n"
"because the code does not function outside it's framework.\n"
"\n"
"IPA implemented sessions\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Originally it was believed the path of least effort was to utilize\n"
"existing session support, most likely what would be provided by\n"
"Apache. However there are enough basic modular components available in\n"
"native Python and other standard packages it should be possible to\n"
"provide session support meeting the aforementioned goals with a modest\n"
"implementation effort. Because we're leveraging existing components\n"
"the implementation difficulties are subsumed by other components which\n"
"have already been field proven and have community support. This is a\n"
"smart strategy.\n"
"\n"
"Proposed Solution\n"
"=================\n"
"\n"
"Our interface to the web server is via WSGI which invokes a callback\n"
"per request passing us an environmental context for the request. For\n"
"this discussion we'll name the WSGI callback \"application()\", a\n"
"conventional name in WSGI parlance.\n"
"\n"
"Shared session data will be handled by memcached. We will create one\n"
"instance of memcached on each server node dedicated to IPA\n"
"exclusively. Communication with memcached will be via a UNIX socket\n"
"located in the file system under /var/run/ipa_memcached. It will be\n"
"protected by file permissions and optionally SELinux policy.\n"
"\n"
"In application() we examine the request cookies and if there is an IPA\n"
"session cookie with a session ID we retrieve the session data from our\n"
"memcached instance.\n"
"\n"
"The session data will be a Python dict. IPA components will read or\n"
"write their session information by using a pre-agreed upon name\n"
"(e.g. key) in the dict. This is a very flexible system and consistent\n"
"with how we pass data in most parts of IPA.\n"
"\n"
"If the session data is not available an empty session data dict will\n"
"be created.\n"
"\n"
"How does this session data travel with the request in the IPA\n"
"pipeline? In IPA we use the HTTP request/response to implement RPC. In\n"
"application() we convert the request into a procedure call passing it\n"
"arguments derived from the HTTP request. The passed parameters are\n"
"specific to the RPC method being invoked. The context the RPC call is\n"
"executing in is not passed as an RPC parameter.\n"
"\n"
"How would the contextual information such as session data be bound to\n"
"the request and hence the RPC call?\n"
"\n"
"In IPA when a RPC invocation is being prepared from a request we\n"
"recognize this will only ever be processed serially by one Python\n"
"thread. A thread local dict called \"context\" is allocated for each\n"
"thread. The context dict is cleared in between requests (e.g. RPC method\n"
"invocations). The per-thread context dict is populated during the\n"
"lifetime of the request and is used as a global data structure unique to\n"
"the request that various IPA component can read from and write to with\n"
"the assurance the data is unique to the current request and/or method\n"
"call.\n"
"\n"
"The session data dict will be written into the context dict under the\n"
"session key before the RPC method begins execution. Thus session data\n"
"can be read and written by any IPA component by accessing\n"
"``context.session``.\n"
"\n"
"When the RPC method finishes execution the session data bound to the\n"
"request/method is retrieved from the context and written back to the\n"
"memcached instance. The session ID is set in the response sent back to\n"
"the client in the ``Set-Cookie`` header along with the flags\n"
"controlling it's usage.\n"
"\n"
"Issues and details\n"
"------------------\n"
"\n"
"IPA code cannot depend on session data being present, however it\n"
"should always update session data with the hope it will be available\n"
"in the future. Session data may not be available because:\n"
"\n"
"  * This is the first request from the user and no session data has\n"
"    been created yet.\n"
"\n"
"  * The user may have cookies disabled.\n"
"\n"
"  * The session data may have been flushed. memcached operates with\n"
"    a fixed memory allocation and will flush entries on a LRU basis,\n"
"    like with any cache there is no guarantee of persistence.\n"
"\n"
"    Also we may have have deliberately expired or deleted session\n"
"    data, see below.\n"
"\n"
"Cookie manipulation is done via the standard Python Cookie module.\n"
"\n"
"Session cookies will be set to only persist as long as the browser has\n"
"the session open. They will be tagged so the browser only returns\n"
"the session ID on SSL secured HTTP requests. They will not be visible\n"
"to Javascript in the browser.\n"
"\n"
"Session ID's will be created by using 48 bits of random data and\n"
"converted to 12 hexadecimal digits. Newly generated session ID's will\n"
"be checked for prior existence to handle the unlikely case the random\n"
"number repeats.\n"
"\n"
"memcached will have significantly higher performance than a SQL or file\n"
"based storage solution. Communication is effectively though a pipe\n"
"(UNIX socket) using a very simple protocol and the data is held\n"
"entirely in process memory. memcached also scales easily, it is easy\n"
"to add more memcached processes and distribute the load across them.\n"
"At this point in time we don't anticipate the need for this.\n"
"\n"
"A very nice feature of the Python memcached module is that when a data\n"
"item is written to the cache it is done with standard Python pickling\n"
"(pickling is a standard Python mechanism to marshal and unmarshal\n"
"Python objects). We adopt the convention the object written to cache\n"
"will be a dict to meet our internal data handling conventions. The\n"
"pickling code will recursively handle nested objects in the dict. Thus\n"
"we gain a lot of flexibility using standard Python data structures to\n"
"store and retrieve our session data without having to author and debug\n"
"code to marshal and unmarshal the data if some other storage mechanism\n"
"had been used. This is a significant implementation win. Of course\n"
"some common sense limitations need to observed when deciding on what\n"
"is written to the session cache keeping in mind the data is shared\n"
"between processes and it should not be excessively large (a\n"
"configurable option)\n"
"\n"
"We can set an expiration on memcached entries. We may elect to do that\n"
"to force session data to be refreshed periodically. For example we may\n"
"wish the client to present fresh credentials on a periodic basis even\n"
"if the cached credentials are otherwise within their validity period.\n"
"\n"
"We can explicitly delete session data if for some reason we believe it\n"
"is stale, invalid or compromised.\n"
"\n"
"memcached also gives us certain facilities to prevent race conditions\n"
"between different processes utilizing the cache. For example you can\n"
"check of the entry has been modified since you last read it or use CAS\n"
"(Check And Set) semantics. What has to be protected in terms of cache\n"
"coherency will likely have to be determined as the session support is\n"
"utilized and different data items are added to the cache. This is very\n"
"much data and context specific. Fortunately memcached operations are\n"
"atomic.\n"
"\n"
"Controlling the memcached process\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"We need a mechanism to start the memcached process and secure it so\n"
"that only IPA components can access it.\n"
"\n"
"Although memcached ships with both an initscript and systemd unit\n"
"files those are for generic instances. We want a memcached instance\n"
"dedicated exclusively to IPA usage. To accomplish this we would install\n"
"a systemd unit file or an SysV initscript to control the IPA specific\n"
"memcached service. ipactl would be extended to know about this\n"
"additional service. systemd's cgroup facility would give us additional\n"
"mechanisms to integrate the IPA memcached service within a larger IPA\n"
"process group.\n"
"\n"
"Protecting the memcached data would be done via file permissions (and\n"
"optionally SELinux policy) on the UNIX domain socket. Although recent\n"
"implementations of memcached support authentication via SASL this\n"
"introduces a performance and complexity burden not warranted when\n"
"cached is dedicated to our exclusive use and access controlled by OS\n"
"mechanisms.\n"
"\n"
"Conventionally daemons are protected by assigning a system uid and/or\n"
"gid to the daemon. A daemon launched by root will drop it's privileges\n"
"by assuming the effective uid:gid assigned to it. File system access\n"
"is controlled by the OS via the effective identity and SELinux policy\n"
"can be crafted based on the identity. Thus the memcached UNIX socket\n"
"would be protected by having it owned by a specific system user and/or\n"
"membership in a restricted system group (discounting for the moment\n"
"SELinux).\n"
"\n"
"Unfortunately we currently do not have an IPA system uid whose\n"
"identity our processes operate under nor do we have an IPA system\n"
"group. IPA does manage a collection of related processes (daemons) and\n"
"historically each has been assigned their own uid. When these\n"
"unrelated processes communicate they mutually authenticate via other\n"
"mechanisms. We do not have much of a history of using shared file\n"
"system objects across identities. When file objects are created they\n"
"are typically assigned the identity of daemon needing to access the\n"
"object and are not accessed by other daemons, or they carry root\n"
"identity.\n"
"\n"
"When our WSGI application runs in Apache it is run as a WSGI\n"
"daemon. This means when Apache starts up it forks off WSGI processes\n"
"for us and we are independent of other Apache processes. When WSGI is\n"
"run in this mode there is the ability to set the uid:gid of the WSGI\n"
"process hosting us, however we currently do not take advantage of this\n"
"option. WSGI can be run in other modes as well, only in daemon mode\n"
"can the uid:gid be independently set from the rest of Apache. All\n"
"processes started by Apache can be set to a common uid:gid specified\n"
"in the global Apache configuration, by default it's\n"
"apache:apache. Thus when our IPA code executes it is running as\n"
"apache:apache.\n"
"\n"
"To protect our memcached UNIX socket we can do one of two things:\n"
"\n"
"1. Assign it's uid:gid as apache:apache. This would limit access to\n"
"   our cache only to processes running under httpd. It's somewhat\n"
"   restricted but far from ideal. Any code running in the web server\n"
"   could potentially access our cache. It's difficult to control what the\n"
"   web server runs and admins may not understand the consequences of\n"
"   configuring httpd to serve other things besides IPA.\n"
"\n"
"2. Create an IPA specific uid:gid, for example ipa:ipa. We then configure\n"
"   our WSGI application to run as the ipa:ipa user and group. We also\n"
"   configure our memcached instance to run as the ipa:ipa user and\n"
"   group. In this configuration we are now fully protected, only our WSGI\n"
"   code can read & write to our memcached UNIX socket.\n"
"\n"
"However there may be unforeseen issues by converting our code to run as\n"
"something other than apache:apache. This would require some\n"
"investigation and testing.\n"
"\n"
"IPA is dependent on other system daemons, specifically Directory\n"
"Server (ds) and Certificate Server (cs). Currently we configure ds to\n"
"run under the dirsrv:dirsrv user and group, an identity of our\n"
"creation. We allow cs to default to it's pkiuser:pkiuser user and\n"
"group. Should these other cooperating daemons also run under the\n"
"common ipa:ipa user and group identities? At first blush there would\n"
"seem to be an advantage to coalescing all process identities under a\n"
"common IPA user and group identity. However these other processes do\n"
"not depend on user and group permissions when working with external\n"
"agents, processes, etc. Rather they are designed to be stand-alone\n"
"network services which authenticate their clients via other\n"
"mechanisms. They do depend on user and group permission to manage\n"
"their own file system objects. If somehow the ipa user and/or group\n"
"were compromised or malicious code somehow executed under the ipa\n"
"identity there would be an advantage in having the cooperating\n"
"processes cordoned off under their own identities providing one extra\n"
"layer of protection. (Note, these cooperating daemons may not even be\n"
"co-located on the same node in which case the issue is moot)\n"
"\n"
"The UNIX socket behavior (ldapi) with Directory Server is as follows:\n"
"\n"
"  * The socket ownership is: root:root\n"
"\n"
"  * The socket permissions are: 0666\n"
"\n"
"  * When connecting via ldapi you must authenticate as you would\n"
"    normally with a TCP socket, except ...\n"
"\n"
"  * If autobind is enabled and the uid:gid is available via\n"
"    SO_PEERCRED and the uid:gid can be found in the set of users known\n"
"    to the Directory Server then that connection will be bound as that\n"
"    user.\n"
"\n"
"  * Otherwise an anonymous bind will occur.\n"
"\n"
"memcached UNIX socket behavior is as follows:\n"
"\n"
"  * memcached can be invoked with a user argument, no group may be\n"
"    specified. The effective uid is the uid of the user argument and\n"
"    the effective gid is the primary group of the user, let's call\n"
"    this euid:egid\n"
"\n"
"  * The socket ownership is: euid:egid\n"
"\n"
"  * The socket permissions are 0700 by default, but this can be\n"
"    modified by the -a mask command line arg which sets the umask\n"
"    (defaults to 0700).\n"
"\n"
"Overview of authentication in IPA\n"
"=================================\n"
"\n"
"This describes how we currently authenticate and how we plan to\n"
"improve authentication performance. First some definitions.\n"
"\n"
"There are 4 major players:\n"
"\n"
"  1. client\n"
"  2. mod_auth_kerb (in Apache process)\n"
"  3. wsgi handler (in IPA wsgi python process)\n"
"  4. ds (directory server)\n"
"\n"
"There are several resources:\n"
"\n"
"  1. /ipa/ui (unprotected, web UI static resources)\n"
"  2. /ipa/xml (protected, xmlrpc RPC used by command line clients)\n"
"  3. /ipa/json (protected, json RPC used by javascript in web UI)\n"
"  4. ds (protected, wsgi acts as proxy, our LDAP server)\n"
"\n"
"Current Model\n"
"-------------\n"
"\n"
"This describes how things work in our current system for the web UI.\n"
"\n"
"  1. Client requests /ipa/ui, this is unprotected, is static and\n"
"     contains no sensitive information. Apache replies with html and\n"
"     javascript. The javascript requests /ipa/json.\n"
"\n"
"  2. Client sends post to /ipa/json.\n"
"\n"
"  3. mod_auth_kerb is configured to protect /ipa/json, replies 401\n"
"     authenticate negotiate.\n"
"\n"
"  4. Client resends with credentials\n"
"\n"
"  5. mod_auth_kerb validates credentials\n"
"\n"
"     a. if invalid replies 403 access denied (stops here)\n"
"\n"
"     b. if valid creates temporary ccache, adds KRB5CCNAME to request\n"
"        headers\n"
"\n"
"  6. Request passed to wsgi handler\n"
"\n"
"     a. validates request, KRB5CCNAME must be present, referrer, etc.\n"
"\n"
"     b. ccache saved and used to bind to ds\n"
"\n"
"     c. routes to specified RPC handler.\n"
"\n"
"  7. wsgi handler replies to client\n"
"\n"
"Proposed new session based optimization\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"The round trip negotiate and credential validation in steps 3,4,5 is\n"
"expensive. This can be avoided if we can cache the client\n"
"credentials. With client sessions we can store the client credentials\n"
"in the session bound to the client.\n"
"\n"
"A few notes about the session implementation.\n"
"\n"
"  * based on session cookies, cookies must be enabled\n"
"\n"
"  * session cookie is secure, only passed on secure connections, only\n"
"    passed to our URL resource, never visible to client javascript\n"
"    etc.\n"
"\n"
"  * session cookie has a session id which is used by wsgi handler to\n"
"    retrieve client session data from shared multi-process cache.\n"
"\n"
"Changes to Apache's resource protection\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"  * /ipa/json is no longer protected by mod_auth_kerb. This is\n"
"    necessary to avoid the negotiate expense in steps 3,4,5\n"
"    above. Instead the /ipa/json resource will be protected in our wsgi\n"
"    handler via the session cookie.\n"
"\n"
"  * A new protected URI is introduced, /ipa/login. This resource\n"
"    does no serve any data, it is used exclusively for authentication.\n"
"\n"
"The new sequence is:\n"
"\n"
"  1. Client requests /ipa/ui, this is unprotected. Apache replies with\n"
"     html and javascript. The javascript requests /ipa/json.\n"
"\n"
"  2. Client sends post to /ipa/json, which is unprotected.\n"
"\n"
"  3. wsgi handler obtains session data from session cookie.\n"
"\n"
"     a. if ccache is present in session data and is valid\n"
"\n"
"        - request is further validated\n"
"\n"
"        - ccache is established for bind to ds\n"
"\n"
"        - request is routed to RPC handler\n"
"\n"
"        - wsgi handler eventually replies to client\n"
"\n"
"     b. if ccache is not present or not valid processing continues ...\n"
"\n"
"  4. wsgi handler replies with 401 Unauthorized\n"
"\n"
"  5. client sends request to /ipa/login to obtain session credentials\n"
"\n"
"  6. mod_auth_kerb replies 401 negotiate on /ipa/login\n"
"\n"
"  7. client sends credentials to /ipa/login\n"
"\n"
"  8. mod_auth_kerb validates credentials\n"
"\n"
"     a. if valid\n"
"\n"
"        - mod_auth_kerb permits access to /ipa/login. wsgi handler is\n"
"          invoked and does the following:\n"
"\n"
"          * establishes session for client\n"
"\n"
"          * retrieves the ccache from KRB5CCNAME and stores it\n"
"\n"
"     a. if invalid\n"
"\n"
"        - mod_auth_kerb sends 403 access denied (processing stops)\n"
"\n"
"  9. client now posts the same data again to /ipa/json including\n"
"     session cookie. Processing repeats starting at step 2 and since\n"
"     the session data now contains a valid ccache step 3a executes, a\n"
"     successful reply is sent to client.\n"
"\n"
"Command line client using xmlrpc\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"The above describes the web UI utilizing the json RPC mechanism. The\n"
"IPA command line tools utilize a xmlrpc RPC mechanism on the same\n"
"HTTP server. Access to the xmlrpc is via the /ipa/xml URI. The json\n"
"and xmlrpc API's are the same, they differ only on how their procedure\n"
"calls are marshalled and unmarshalled.\n"
"\n"
"Under the new scheme /ipa/xml will continue to be Kerberos protected\n"
"at all times. Apache's mod_auth_kerb will continue to require the\n"
"client provides valid Kerberos credentials.\n"
"\n"
"When the WSGI handler routes to /ipa/xml the Kerberos credentials will\n"
"be extracted from the KRB5CCNAME environment variable as provided by\n"
"mod_auth_kerb. Everything else remains the same.\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/session.py:618
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/session.py:24
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/session.py:24
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/session.py:618 ipaserver/plugins/session.py:23
msgid "RPC command used to log the current user out of their session."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:19
msgid ""
"\n"
"Sudo Commands\n"
"\n"
"Commands used as building blocks for sudo\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Create a new command\n"
"   ipa sudocmd-add --desc='For reading log files' /usr/bin/less\n"
"\n"
" Remove a command\n"
"   ipa sudocmd-del /usr/bin/less\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:42
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:66
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:138
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:182
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:263
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:348
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:42
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:66
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:138
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:182
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:263
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:348
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:42
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:66
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:138
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:182
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:263
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:348
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:42
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:66
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:132
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:178
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:252
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:331
#: ipaserver/plugins/sudocmd.py:118 ipaserver/plugins/sudocmd.py:123
msgid "Sudo Command"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:48
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:75
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:189
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:272
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:48
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:75
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:189
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:272
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:48
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:75
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:189
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:272
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:48
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:75
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:185
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:261
#: ipaserver/plugins/sudocmd.py:129
msgid "A description of this command"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:53
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:67
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:53
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:67
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:53
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:67
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:53
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:66
#: ipaserver/plugins/sudocmdgroup.py:118 ipaserver/plugins/sudocmdgroup.py:138
#: ipaserver/plugins/baseldap.py:83
msgid "Sudo Command Groups"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:60
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:60
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:60
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:60 ipaserver/plugins/sudocmd.py:152
msgid "Create new Sudo Command."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:131
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:131
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:131
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:125
#: ipaserver/plugins/sudocmd.py:158
msgid "Delete Sudo Command."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:168
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:168
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:168
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:164
#: ipaserver/plugins/sudocmd.py:198
msgid "Search for Sudo Commands."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:228
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:228
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:228
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:217
msgid "Results should contain primary key attribute only (\"command\")"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:246
#: ipaserver/plugins/sudocmd.py:191
msgid "Modify Sudo Command."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmd.py:342
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:342
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:342
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmd.py:325
#: ipaserver/plugins/sudocmd.py:207
msgid "Display Sudo Command."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:19
msgid ""
"\n"
"Groups of Sudo Commands\n"
"\n"
"Manage groups of Sudo Commands.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new Sudo Command Group:\n"
"   ipa sudocmdgroup-add --desc='administrators commands' admincmds\n"
"\n"
" Remove a Sudo Command Group:\n"
"   ipa sudocmdgroup-del admincmds\n"
"\n"
" Manage Sudo Command Group membership, commands:\n"
"   ipa sudocmdgroup-add-member --sudocmds=/usr/bin/less --sudocmds=/usr/bin/"
"vim admincmds\n"
"\n"
" Manage Sudo Command Group membership, commands:\n"
"   ipa group-remove-member --sudocmds=/usr/bin/less admincmds\n"
"\n"
" Show a Sudo Command Group:\n"
"   ipa group-show localadmins\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:51
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:85
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:219
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:264
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:346
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:432
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:493
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:51
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:85
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:219
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:264
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:346
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:432
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:493
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:51
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:85
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:219
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:264
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:346
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:432
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:493
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:51
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:84
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:149
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:204
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:251
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:326
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:406
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:460
#: ipaserver/plugins/sudocmdgroup.py:119 ipaserver/plugins/sudocmdgroup.py:124
msgid "Sudo Command Group"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:57
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:272
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:356
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:114
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:213
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:458
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:685
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:57
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:272
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:356
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:114
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:213
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:458
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:685
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:57
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:272
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:356
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:114
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:213
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:458
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:685
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:56
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:93
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:259
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:336
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:211
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:444
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:646
#: ipaserver/plugins/sudocmdgroup.py:131 ipaserver/plugins/group.py:350
msgid "Group description"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:72
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:72
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:72
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:71
msgid "Member Sudo commands"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:79
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:79
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:79
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:78
#: ipaserver/plugins/sudocmdgroup.py:147
msgid "Create new Sudo Command Group."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:151
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:151
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:151
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:143
#: ipaserver/plugins/sudocmdgroup.py:188
msgid "Add members to Sudo Command Group."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:188
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:463
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:417
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:486
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1294
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1363
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:188
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:463
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:417
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:486
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1294
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1363
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:188
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:463
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:417
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:486
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1294
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1363
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:173
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:430
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:374
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:436
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1158
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1220
msgid "member sudo command"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:189
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:418
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:487
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:189
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:418
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:487
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:189
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:418
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:487
msgid "sudo commands to add"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:197
#: ipaserver/plugins/sudocmdgroup.py:155
msgid "Delete Sudo Command Group."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:250
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:250
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:250
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:237
#: ipaserver/plugins/sudocmdgroup.py:171
msgid "Search for Sudo Command Groups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:311
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:311
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:311
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:291
msgid ""
"Results should contain primary key attribute only (\"sudocmdgroup-name\")"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:340
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:340
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:340
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:320
#: ipaserver/plugins/sudocmdgroup.py:163
msgid "Modify Sudo Command Group."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:426
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:426
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:426
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:400
#: ipaserver/plugins/sudocmdgroup.py:194
msgid "Remove members from Sudo Command Group."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:464
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1295
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1364
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:464
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1295
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1364
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:464
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1295
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1364
msgid "sudo commands to remove"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudocmdgroup.py:487
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:487
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:487
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:454
#: ipaserver/plugins/sudocmdgroup.py:182
msgid "Display Sudo Command Group."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:19
msgid ""
"\n"
"Users\n"
"\n"
"Manage user entries. All users are POSIX users.\n"
"\n"
"IPA supports a wide range of username formats, but you need to be aware of "
"any\n"
"restrictions that may apply to your particular environment. For example,\n"
"usernames that start with a digit or usernames that exceed a certain length\n"
"may cause problems for some UNIX systems.\n"
"Use 'ipa config-mod' to change the username format allowed by IPA tools.\n"
"\n"
"Disabling a user account prevents that user from obtaining new Kerberos\n"
"credentials. It does not invalidate any credentials that have already\n"
"been issued.\n"
"\n"
"Password management is not a part of this module. For more information\n"
"about this topic please see: ipa help passwd\n"
"\n"
"Account lockout on password failure happens per IPA master. The user-status\n"
"command can be used to identify which master the user is locked out on.\n"
"It is on that master the administrator must unlock the user.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new user:\n"
"   ipa user-add --first=Tim --last=User --password tuser1\n"
"\n"
" Find all users whose entries include the string \"Tim\":\n"
"   ipa user-find Tim\n"
"\n"
" Find all users with \"Tim\" as the first name:\n"
"   ipa user-find --first=Tim\n"
"\n"
" Disable a user account:\n"
"   ipa user-disable tuser1\n"
"\n"
" Enable a user account:\n"
"   ipa user-enable tuser1\n"
"\n"
" Delete a user:\n"
"   ipa user-del tuser1\n"
msgstr ""

msgid "First name"
msgstr "पहला नाम"

msgid "Last name"
msgstr "अंतिम नाम"

#: egg/egg-oid.c:88 ../egg/egg-oid.c:89
msgid "Initials"
msgstr "प्रथमाक्षर"

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:404
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:820
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:457
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:811
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:416
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:906
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:457
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:873
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:416
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:968
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:351
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:706
msgid "Kerberos principal"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:118
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:413
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:828
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1202
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:117
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:466
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:819
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1188
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:118
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:425
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:914
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1302
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:117
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:466
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:881
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1250
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:118
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:425
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:976
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1364
#: ipaserver/plugins/baseuser.py:335
msgid "Kerberos principal expiration"
msgstr ""

#. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
#: ../src/purple/purple-buddy.c:77
msgid "Email address"
msgstr "ईमेल एड्रेस "

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:130
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:427
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:842
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1216
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:129
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:480
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:833
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1202
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:130
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:439
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:928
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1316
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:129
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:480
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:895
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1264
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:130
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:439
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:990
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1378
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:125
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:368
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:722
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1034 ipaserver/plugins/baseuser.py:348
#: ipaserver/plugins/sysaccounts.py:184
msgid "Prompt to set the user password"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:136
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:434
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1223
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:135
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:487
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1209
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:136
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:446
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1323
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:135
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:487
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1271
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:136
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:446
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1385
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:131
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:375
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1041 ipaserver/plugins/baseuser.py:354
#: ipaserver/plugins/sysaccounts.py:188
msgid "Generate a random user password"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:147
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:443
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:851
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1232
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:146
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:496
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:842
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1218
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:147
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:455
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:937
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1332
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:146
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:496
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:904
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1280
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:147
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:455
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:999
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1394
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:141
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:383
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:731
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1050 ipaserver/plugins/baseuser.py:365
msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:158
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:454
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:862
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1243
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:853
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1229
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:158
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:466
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:948
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1343
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:915
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1291
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:158
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:466
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1010
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1405
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:151
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:397
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:744
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1063 ipaserver/plugins/baseuser.py:377
msgid "Street address"
msgstr ""

#: src/contacts-contact-editor.vala:776
msgid "State/Province"
msgstr "प्रदेश/प्रांत"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:966
#, fuzzy
msgid "ZIP"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ZIP\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"जिप\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ZIP"

#: egg/egg-oid.c:84 ../egg/egg-oid.c:85
msgid "Telephone Number"
msgstr "टेलीफोन नंबर"

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:185
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:484
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:892
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1273
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:184
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:537
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:883
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1259
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:185
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:496
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:978
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1373
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:184
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:537
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:945
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1321
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:185
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:496
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1040
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1435
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:178
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:427
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:774
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1093 ipaserver/plugins/baseuser.py:395
msgid "Mobile Telephone Number"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:191
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:490
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:898
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1279
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:190
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:543
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:889
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1265
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:191
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:502
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:984
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1379
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:190
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:543
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:951
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1327
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:191
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:502
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1046
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1441
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:184
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:433
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:780
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1099 ipaserver/plugins/baseuser.py:398
msgid "Pager Number"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:197
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:497
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:905
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1286
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:196
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:550
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:896
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1272
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:197
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:509
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:991
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1386
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:196
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:550
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:958
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1334
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:197
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:509
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1053
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1448
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:190
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:440
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:787
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1106 ipaserver/plugins/baseuser.py:402
msgid "Fax Number"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:202
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:503
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:911
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1292
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:201
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:556
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:902
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1278
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:202
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:515
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:997
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1392
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:201
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:556
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:964
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1340
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:202
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:515
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1059
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1454
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:195
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:446
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:793
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1112 ipaserver/plugins/baseuser.py:406
msgid "Org. Unit"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:218
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:519
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:927
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1308
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:217
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:572
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:918
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1294
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:218
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:531
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1013
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1408
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:217
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:572
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:980
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1356
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:218
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:531
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1075
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1470
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:210
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:461
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:808
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1127 ipaserver/plugins/baseuser.py:416
msgid "Car License"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:223
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:524
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:932
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1313
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:281
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:602
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1076
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1479
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:281
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:602
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1138
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1541
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:215
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:466
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:813
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1132 ipaserver/plugins/user.py:464
#: ipaserver/plugins/sysaccounts.py:197
msgid "Account disabled"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:235
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:541
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:941
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1330
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:229
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:588
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:926
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1310
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:230
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:547
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1021
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1424
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:229
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:588
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:988
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1372
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:230
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:547
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1083
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1486
#: ipaserver/plugins/baseuser.py:431
msgid "User authentication types"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:236
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:542
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:942
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1331
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:230
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:589
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:927
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1311
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:231
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:548
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1022
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1425
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:230
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:589
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:989
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1373
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:231
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:548
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1084
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1487
#: ipaserver/plugins/baseuser.py:432
msgid "Types of supported user authentication"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:243
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:550
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:950
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1339
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:237
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:597
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:935
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1319
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:238
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:556
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1030
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1433
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:237
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:597
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:997
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1381
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:238
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:556
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1092
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1495
#: ipaserver/plugins/baseuser.py:439
msgid ""
"User category (semantics placed on this attribute are for local "
"interpretation)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:248
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:556
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:956
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1345
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:242
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:603
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:941
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1325
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:243
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:562
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1036
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1439
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:242
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:603
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1003
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1387
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:243
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:562
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1098
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1501
#: ipaserver/plugins/baseuser.py:444
msgid "RADIUS proxy configuration"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:253
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:562
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:962
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1351
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:247
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:609
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:947
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1331
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:248
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:568
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1042
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1445
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:247
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:609
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1009
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1393
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:248
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:568
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1104
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1507
#: ipaserver/plugins/baseuser.py:448
msgid "RADIUS proxy username"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:259
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:568
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:968
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1357
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:253
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:615
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:953
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1337
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:254
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:574
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1048
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1451
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:253
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:615
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1015
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1399
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:254
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:574
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1110
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1513
#: ipaserver/plugins/baseuser.py:460
msgid "Department Number"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:264
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:573
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:973
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1362
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:258
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:620
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:958
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1342
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:259
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:579
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1053
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1456
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:258
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:620
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1020
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1404
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:259
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:579
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1115
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1518
#: ipaserver/plugins/baseuser.py:463
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:109
#, fuzzy
msgid "Employee Number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeipa_4.13.1-1_hi.po (freeipa 4.9.0."
"dev201908140712+gitc9938e3d8)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"कर्मचारी संख्या:"

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:269
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:578
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:978
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1367
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:263
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:625
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:963
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1347
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:264
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:584
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1058
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1461
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:263
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:625
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1025
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1409
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:264
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:584
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1120
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1523
#: ipaserver/plugins/baseuser.py:466
msgid "Employee Type"
msgstr ""

msgid "Preferred Language"
msgstr "वरीय भाषा"

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:283
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:135
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:284
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:295
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:135
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:284
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:295
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:135
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:230
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:134 ipaserver/plugins/baseldap.py:62
msgid "Member of groups"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:308
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:170
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:309
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:320
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:170
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:309
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:320
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:170
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:255
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:169
msgid "Indirect Member of group"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:332
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:333
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:344
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:333
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:344
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:279 ipaserver/plugins/baseuser.py:73
msgid "Kerberos keys available"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:339
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:351
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:351
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:286 ipaserver/plugins/user.py:526
msgid "Add a new user."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:601
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:621
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:621
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:493 ipaserver/plugins/user.py:535
msgid "Don't create user private group"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:645
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:726
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:788
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:531 ipaserver/plugins/user.py:739
msgid "Delete a user."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:684
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:770
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:832
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:572 ipaserver/plugins/user.py:1155
msgid "Disable a user account."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:717
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:803
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:865
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:604 ipaserver/plugins/user.py:1176
msgid "Enable a user account."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:750
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:836
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:898
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:636 ipaserver/plugins/user.py:921
msgid "Search for users."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1000
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1100
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1162
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:831 ipaserver/plugins/user.py:933
msgid "Display user record for current Kerberos principal"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1029
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1015
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1129
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1077
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1191
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:853
msgid "Results should contain primary key attribute only (\"login\")"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1039
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1139
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1201
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:863
msgid "Search for users with these member of groups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1047
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1147
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1209
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:871
msgid "Search for users without these member of groups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1055
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1155
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1217
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:879
msgid "Search for users with these member of netgroups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1063
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1163
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1225
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:887
msgid "Search for users without these member of netgroups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1071
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1171
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1233
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:895
msgid "Search for users with these member of roles."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1079
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1179
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1241
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:903
msgid "Search for users without these member of roles."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1087
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1187
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1249
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:911
msgid "Search for users with these member of HBAC rules."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1095
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1195
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1257
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:919
msgid "Search for users without these member of HBAC rules."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1103
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1203
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1265
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:927
msgid "Search for users with these member of sudo rules."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1111
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1211
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1273
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:935
msgid "Search for users without these member of sudo rules."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1138
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1238
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1300
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:962 ipaserver/plugins/user.py:883
msgid "Modify a user."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1427
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1535
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1597
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1189
msgid "Rename the user object"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1450
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1619
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1743
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1213 ipaserver/plugins/user.py:984
msgid "Display information about a user."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1509
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1722
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1846
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1266
msgid ""
"\n"
"Lockout status of a user account\n"
"\n"
"    An account may become locked if the password is entered incorrectly too\n"
"    many times within a specific time period as controlled by password\n"
"    policy. A locked account is a temporary condition and may be unlocked "
"by\n"
"    an administrator.\n"
"\n"
"    This connects to each IPA master and displays the lockout status on\n"
"    each one.\n"
"\n"
"    To determine whether an account is locked on a given server you need\n"
"    to compare the number of failed logins and the time of the last "
"failure.\n"
"    For an account to be locked it must exceed the maxfail failures within\n"
"    the failinterval duration as specified in the password policy "
"associated\n"
"    with the user.\n"
"\n"
"    The failed login counter is modified only when a user attempts a log in\n"
"    so it is possible that an account may appear locked but the last failed\n"
"    login attempt is older than the lockouttime of the password policy. "
"This\n"
"    means that the user may attempt a login again.\n"
"    "
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/user.py:1588
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1834
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1958
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1338
msgid ""
"\n"
"Unlock a user account\n"
"\n"
"    An account may become locked if the password is entered incorrectly too\n"
"    many times within a specific time period as controlled by password\n"
"    policy. A locked account is a temporary condition and may be unlocked "
"by\n"
"    an administrator.\n"
"    "
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:19
msgid ""
"\n"
"Auto Membership Rule.\n"
"\n"
"Bring clarity to the membership of hosts and users by configuring inclusive\n"
"or exclusive regex patterns, you can automatically assign a new entries "
"into\n"
"a group or hostgroup based upon attribute information.\n"
"\n"
"A rule is directly associated with a group by name, so you cannot create\n"
"a rule without an accompanying group or hostgroup.\n"
"\n"
"A condition is a regular expression used by 389-ds to match a new incoming\n"
"entry with an automember rule. If it matches an inclusive rule then the\n"
"entry is added to the appropriate group or hostgroup.\n"
"\n"
"A default group or hostgroup could be specified for entries that do not\n"
"match any rule. In case of user entries this group will be a fallback group\n"
"because all users are by default members of group specified in IPA config.\n"
"\n"
"The automember-rebuild command can be used to retroactively run automember "
"rules\n"
"against existing entries, thus rebuilding their membership.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add the initial group or hostgroup:\n"
"   ipa hostgroup-add --desc=\"Web Servers\" webservers\n"
"   ipa group-add --desc=\"Developers\" devel\n"
"\n"
" Add the initial rule:\n"
"   ipa automember-add --type=hostgroup webservers\n"
"   ipa automember-add --type=group devel\n"
"\n"
" Add a condition to the rule:\n"
"   ipa automember-add-condition --key=fqdn --type=hostgroup --inclusive-"
"regex=^web[1-9]+\\.example\\.com webservers\n"
"   ipa automember-add-condition --key=manager --type=group --inclusive-"
"regex=^uid=mscott devel\n"
"\n"
" Add an exclusive condition to the rule to prevent auto assignment:\n"
"   ipa automember-add-condition --key=fqdn --type=hostgroup --exclusive-"
"regex=^web5\\.example\\.com webservers\n"
"\n"
" Add a host:\n"
"    ipa host-add web1.example.com\n"
"\n"
" Add a user:\n"
"    ipa user-add --first=Tim --last=User --password tuser1 --manager=mscott\n"
"\n"
" Verify automembership:\n"
"    ipa hostgroup-show webservers\n"
"      Host-group: webservers\n"
"      Description: Web Servers\n"
"      Member hosts: web1.example.com\n"
"\n"
"    ipa group-show devel\n"
"      Group name: devel\n"
"      Description: Developers\n"
"      GID: 1004200000\n"
"      Member users: tuser\n"
"\n"
" Remove a condition from the rule:\n"
"   ipa automember-remove-condition --key=fqdn --type=hostgroup --inclusive-"
"regex=^web[1-9]+\\.example\\.com webservers\n"
"\n"
" Modify the automember rule:\n"
"    ipa automember-mod\n"
"\n"
" Set the default (fallback) target group:\n"
"    ipa automember-default-group-set --default-group=webservers --"
"type=hostgroup\n"
"    ipa automember-default-group-set --default-group=ipausers --type=group\n"
"\n"
" Remove the default (fallback) target group:\n"
"    ipa automember-default-group-remove --type=hostgroup\n"
"    ipa automember-default-group-remove --type=group\n"
"\n"
" Show the default (fallback) target group:\n"
"    ipa automember-default-group-show --type=hostgroup\n"
"    ipa automember-default-group-show --type=group\n"
"\n"
" Find all of the automember rules:\n"
"    ipa automember-find\n"
"\n"
" Display a automember rule:\n"
"    ipa automember-show --type=hostgroup webservers\n"
"    ipa automember-show --type=group devel\n"
"\n"
" Delete an automember rule:\n"
"    ipa automember-del --type=hostgroup webservers\n"
"    ipa automember-del --type=group devel\n"
"\n"
" Rebuild membership for all users:\n"
"    ipa automember-rebuild --type=group\n"
"\n"
" Rebuild membership for all hosts:\n"
"    ipa automember-rebuild --type=hostgroup\n"
"\n"
" Rebuild membership for specified users:\n"
"    ipa automember-rebuild --users=tuser1 --users=tuser2\n"
"\n"
" Rebuild membership for specified hosts:\n"
"    ipa automember-rebuild --hosts=web1.example.com --hosts=web2.example."
"com\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:127
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:156
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:227
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:307
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:356
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:497
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:560
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:710
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:127
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:156
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:227
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:307
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:356
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:497
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:560
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:710
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:127
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:156
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:227
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:307
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:356
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:497
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:560
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:710
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:142
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:214
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:295
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:345
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:490
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:553
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:639
#: ipaserver/plugins/automember.py:258
msgid "A description of this auto member rule"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:132
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:361
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:132
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:361
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:132
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:361
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:118
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:350
#: ipaserver/plugins/automember.py:262 ipaserver/plugins/automember.py:585
msgid "Default (fallback) Group"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:133
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:133
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:133
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:119
#: ipaserver/plugins/automember.py:263
msgid "Default group for entries to land"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:140
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:140
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:140
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:126
msgid "Add an automember rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:146
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:217
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:451
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:550
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:700
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:788
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:146
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:217
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:451
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:550
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:700
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:788
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:146
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:217
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:451
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:550
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:700
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:788
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:132
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:204
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:442
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:543
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:629
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:718
#: ipaserver/plugins/automember.py:249 ipaserver/plugins/automember.py:250
msgid "Automember Rule"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:175
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:253
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:312
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:367
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:409
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:459
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:502
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:593
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:736
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:796
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:175
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:253
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:312
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:367
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:409
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:459
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:502
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:593
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:736
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:796
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:175
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:253
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:312
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:367
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:409
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:459
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:502
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:593
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:736
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:796
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:161
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:240
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:300
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:356
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:399
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:450
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:495
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:586
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:665
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:726
#: ipaserver/plugins/automember.py:184
msgid "Grouping Type"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:176
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:254
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:313
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:368
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:410
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:460
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:503
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:594
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:637
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:737
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:797
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:176
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:254
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:313
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:368
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:410
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:460
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:503
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:594
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:637
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:737
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:797
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:176
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:254
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:313
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:368
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:410
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:460
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:503
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:594
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:637
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:737
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:797
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:162
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:241
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:301
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:357
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:400
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:451
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:496
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:587
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:666
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:727
#: ipaserver/plugins/automember.py:185
msgid "Grouping to which the rule applies"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:211
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:211
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:211
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:198
msgid "Add conditions to an automember rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:234
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:717
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:234
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:717
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:234
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:717
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:221
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:646
#: ipaserver/plugins/automember.py:160 ipaserver/plugins/automember.py:161
msgid "Inclusive Regex"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:242
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:725
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:242
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:725
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:242
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:725
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:229
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:654
#: ipaserver/plugins/automember.py:167 ipaserver/plugins/automember.py:168
msgid "Exclusive Regex"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:247
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:730
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:247
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:730
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:247
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:730
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:234
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:659
#: ipaserver/plugins/automember.py:176
msgid "Attribute Key"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:248
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:731
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:248
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:731
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:248
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:731
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:235
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:660
#: ipaserver/plugins/automember.py:177
msgid ""
"Attribute to filter via regex. For example fqdn for a host, or manager for a "
"user"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:287
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:287
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:287
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:275
#: ipaserver/plugins/automember.py:357
msgid "Conditions that could not be added"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:292
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:292
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:292
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:280
#: ipaserver/plugins/automember.py:361
msgid "Number of conditions added"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:299
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:299
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:299
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:287
msgid "Remove default (fallback) group for all unmatched entries."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:348
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:348
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:348
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:337
msgid "Set default (fallback) group for all unmatched entries."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:362
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:362
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:362
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:351
#: ipaserver/plugins/automember.py:586
msgid "Default (fallback) group for entries to land"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:403
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:403
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:403
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:393
msgid "Display information about the default (fallback) automember groups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:445
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:445
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:445
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:436
msgid "Delete an automember rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:482
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:482
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:482
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:475
msgid "Search for automember rules."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:544
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:544
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:544
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:537
msgid "Modify an automember rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:629
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:629
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:629
#: ipaserver/plugins/automember.py:683
msgid "Rebuild auto membership."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:636
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:636
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:636
#: ipaserver/plugins/automember.py:693
msgid "Rebuild membership for all members of a grouping"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:644
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:644
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:644
#: ipaserver/plugins/automember.py:698
msgid "Rebuild membership for specified users"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:651
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:651
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:651
#: ipaserver/plugins/automember.py:703
msgid "Rebuild membership for specified hosts"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:656
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:656
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:656
#: ipaserver/plugins/automember.py:708
msgid "No wait"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:657
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:657
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:657
#: ipaserver/plugins/automember.py:709
msgid "Don't wait for rebuilding membership"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:694
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:694
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:694
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:623
msgid "Remove conditions from an automember rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:770
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:770
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:770
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:700
#: ipaserver/plugins/automember.py:441
msgid "Conditions that could not be removed"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:775
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:775
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:775
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:705
#: ipaserver/plugins/automember.py:445
msgid "Number of conditions removed"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/automember.py:782
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automember.py:782
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automember.py:782
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:712
msgid "Display information about an automember rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:19
msgid ""
"\n"
"IPA certificate operations\n"
"\n"
"Implements a set of commands for managing server SSL certificates.\n"
"\n"
"Certificate requests exist in the form of a Certificate Signing Request "
"(CSR)\n"
"in PEM format.\n"
"\n"
"The dogtag CA uses just the CN value of the CSR and forces the rest of the\n"
"subject to values configured in the server.\n"
"\n"
"A certificate is stored with a service principal and a service principal\n"
"needs a host.\n"
"\n"
"In order to request a certificate:\n"
"\n"
"* The host must exist\n"
"* The service must exist (or you use the --add option to automatically add "
"it)\n"
"\n"
"SEARCHING:\n"
"\n"
"Certificates may be searched on by certificate subject, serial number,\n"
"revocation reason, validity dates and the issued date.\n"
"\n"
"When searching on dates the _from date does a >= search and the _to date\n"
"does a <= search. When combined these are done as an AND.\n"
"\n"
"Dates are treated as GMT to match the dates in the certificates.\n"
"\n"
"The date format is YYYY-mm-dd.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Request a new certificate and add the principal:\n"
"   ipa cert-request --add --principal=HTTP/lion.example.com example.csr\n"
"\n"
" Retrieve an existing certificate:\n"
"   ipa cert-show 1032\n"
"\n"
" Revoke a certificate (see RFC 5280 for reason details):\n"
"   ipa cert-revoke --revocation-reason=6 1032\n"
"\n"
" Remove a certificate from revocation hold status:\n"
"   ipa cert-remove-hold 1032\n"
"\n"
" Check the status of a signing request:\n"
"   ipa cert-status 10\n"
"\n"
" Search for certificates by hostname:\n"
"   ipa cert-find --subject=ipaserver.example.com\n"
"\n"
" Search for revoked certificates by reason:\n"
"   ipa cert-find --revocation-reason=5\n"
"\n"
" Search for certificates based on issuance date\n"
"   ipa cert-find --issuedon-from=2013-02-01 --issuedon-to=2013-02-07\n"
"\n"
"IPA currently immediately issues (or declines) all certificate requests so\n"
"the status of a request is not normally useful. This is for future use\n"
"or the case where a CA does not immediately issue a certificate.\n"
"\n"
"The following revocation reasons are supported:\n"
"\n"
"    * 0 - unspecified\n"
"    * 1 - keyCompromise\n"
"    * 2 - cACompromise\n"
"    * 3 - affiliationChanged\n"
"    * 4 - superseded\n"
"    * 5 - cessationOfOperation\n"
"    * 6 - certificateHold\n"
"    * 8 - removeFromCRL\n"
"    * 9 - privilegeWithdrawn\n"
"    * 10 - aACompromise\n"
"\n"
"Note that reason code 7 is not used.  See RFC 5280 for more details:\n"
"\n"
"http://www.ietf.org/rfc/rfc5280.txt\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:103
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:103
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:103 ipaserver/plugins/cert.py:2063
msgid "Checks if any of the servers has the CA service enabled."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:129
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:129
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:129 ipaserver/plugins/cert.py:1608
msgid "Search for existing certificates."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:135
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:135
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:135 ipaserver/plugins/cert.py:1613
msgid "Match cn attribute in subject"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: report notification, "Reason: <reason>"
#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:168 ../gladeui/glade-widget.c:1287
#: src/common/text.c:1059 src/common/text.c:1345
#: src/tracker/tracker-daemon.c:672 ../src/sj-extracting.c:693
#: ../src/sj-main.c:185 ../src/sj-main.c:814 ../src/sj-main.c:932
#: ../src/sj-main.c:1033 ../src/sj-main.c:1245 ../src/sj-main.c:1601
#: src/API/Admin/Report.vala:74
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:148
msgid "Reason"
msgstr "कारण"

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:141
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:320
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:141
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:326
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:141
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:326
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/cert.py:155
msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:146
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:146
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:146 ipaserver/plugins/cert.py:1617
msgid "minimum serial number"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:151
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:151
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:151 ipaserver/plugins/cert.py:1621
msgid "maximum serial number"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:156
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:156
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:156 ipaserver/plugins/cert.py:1625
msgid "match the common name exactly"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:163
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:163
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:163 ipaserver/plugins/cert.py:1629
msgid "Valid not after from this date (YYYY-mm-dd)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:168
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:168
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:168 ipaserver/plugins/cert.py:1634
msgid "Valid not after to this date (YYYY-mm-dd)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:173
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:173
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:173 ipaserver/plugins/cert.py:1639
msgid "Valid not before from this date (YYYY-mm-dd)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:178
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:178
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:178 ipaserver/plugins/cert.py:1644
msgid "Valid not before to this date (YYYY-mm-dd)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:183 ipaserver/plugins/cert.py:1649
msgid "Issued on from this date (YYYY-mm-dd)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:188
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:188
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:188 ipaserver/plugins/cert.py:1654
msgid "Issued on to this date (YYYY-mm-dd)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:193
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:193
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:193 ipaserver/plugins/cert.py:1659
msgid "Revoked on from this date (YYYY-mm-dd)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:198
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:198
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:198 ipaserver/plugins/cert.py:1664
msgid "Revoked on to this date (YYYY-mm-dd)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:204
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:204
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:204
msgid "Maximum number of certs returned"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:246
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:246
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:246
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/cert.py:83 ipaserver/plugins/cert.py:1584
msgid "Take a revoked certificate off hold."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:252
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:312
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:340
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:252
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:318
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:346
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:252
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:318
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:346
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/cert.py:89
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/cert.py:147
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/cert.py:175 ipaserver/plugins/cert.py:463
msgid "Serial number in decimal or if prefixed with 0x in hexadecimal"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:267
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:267
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:267
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/cert.py:102 ipaserver/plugins/cert.py:612
msgid "Submit a certificate signing request."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:273
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:273
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:273
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/cert.py:108 ipaserver/plugins/cert.py:620
msgid "CSR"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:281
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/cert.py:116
msgid "Service principal for this certificate (e.g. HTTP/test.example.com)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:290
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:290
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:290
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/cert.py:125
msgid "automatically add the principal if it doesn't exist"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:306
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:312
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:312
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/cert.py:141 ipaserver/plugins/cert.py:1536
msgid "Revoke a certificate."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:334
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:340
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:340
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/cert.py:169 ipaserver/plugins/cert.py:1462
msgid "Retrieve an existing certificate."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:348
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:354
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:354
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/cert.py:183 ipaserver/plugins/cert.py:1466
msgid "Output filename"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:349
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:355
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:355
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/cert.py:184 ipaserver/plugins/cert.py:1467
msgid "File to store the certificate in."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:362
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:368
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:368
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/cert.py:197 ipaserver/plugins/cert.py:1354
msgid "Check the status of a certificate signing request."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/cert.py:367
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:373
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:373
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/cert.py:202 ipaserver/plugins/cert.py:596
msgid "Request id"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:19
msgid ""
"\n"
"Groups of users\n"
"\n"
"Manage groups of users. By default, new groups are POSIX groups. You\n"
"can add the --nonposix option to the group-add command to mark a new group\n"
"as non-POSIX. You can use the --posix argument with the group-mod command\n"
"to convert a non-POSIX group into a POSIX group. POSIX groups cannot be\n"
"converted to non-POSIX groups.\n"
"\n"
"Every group must have a description.\n"
"\n"
"POSIX groups must have a Group ID (GID) number. Changing a GID is\n"
"supported but can have an impact on your file permissions. It is not "
"necessary\n"
"to supply a GID when creating a group. IPA will generate one automatically\n"
"if it is not provided.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new group:\n"
"   ipa group-add --desc='local administrators' localadmins\n"
"\n"
" Add a new non-POSIX group:\n"
"   ipa group-add --nonposix --desc='remote administrators' remoteadmins\n"
"\n"
" Convert a non-POSIX group to posix:\n"
"   ipa group-mod --posix remoteadmins\n"
"\n"
" Add a new POSIX group with a specific Group ID number:\n"
"   ipa group-add --gid=500 --desc='unix admins' unixadmins\n"
"\n"
" Add a new POSIX group and let IPA assign a Group ID number:\n"
"   ipa group-add --desc='printer admins' printeradmins\n"
"\n"
" Remove a group:\n"
"   ipa group-del unixadmins\n"
"\n"
" To add the \"remoteadmins\" group to the \"localadmins\" group:\n"
"   ipa group-add-member --groups=remoteadmins localadmins\n"
"\n"
" Add multiple users to the \"localadmins\" group:\n"
"   ipa group-add-member --users=test1 --users=test2 localadmins\n"
"\n"
" Remove a user from the \"localadmins\" group:\n"
"   ipa group-remove-member --users=test2 localadmins\n"
"\n"
" Display information about a named group.\n"
"   ipa group-show localadmins\n"
"\n"
"External group membership is designed to allow users from trusted domains\n"
"to be mapped to local POSIX groups in order to actually use IPA resources.\n"
"External members should be added to groups that specifically created as\n"
"external and non-POSIX. Such group later should be included into one of "
"POSIX\n"
"groups.\n"
"\n"
"An external group member is currently a Security Identifier (SID) as defined "
"by\n"
"the trusted domain. When adding external group members, it is possible to\n"
"specify them in either SID, or DOM\\name, or name@domain format. IPA will "
"attempt\n"
"to resolve passed name to SID with the use of Global Catalog of the trusted "
"domain.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"1. Create group for the trusted domain admins' mapping and their local POSIX "
"group:\n"
"\n"
"   ipa group-add --desc='<ad.domain> admins external map' ad_admins_external "
"--external\n"
"   ipa group-add --desc='<ad.domain> admins' ad_admins\n"
"\n"
"2. Add security identifier of Domain Admins of the <ad.domain> to the "
"ad_admins_external\n"
"   group:\n"
"\n"
"   ipa group-add-member ad_admins_external --external 'AD\\Domain Admins'\n"
"\n"
"3. Allow members of ad_admins_external group to be associated with ad_admins "
"POSIX group:\n"
"\n"
"   ipa group-add-member ad_admins --groups ad_admins_external\n"
"\n"
"4. List members of external members of ad_admins_external group to see their "
"SIDs:\n"
"\n"
"   ipa group-show ad_admins_external\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:120
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:220
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:465
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:692
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:120
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:220
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:465
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:692
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:120
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:220
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:465
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:692
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:119
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:218
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:451
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:653 ipaserver/plugins/group.py:355
msgid "GID (use this option to set it manually)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:160
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:160
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:160
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:159 ipaserver/plugins/baseldap.py:133
msgid "Indirect Member users"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:165
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:165
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:165
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:164 ipaserver/plugins/baseldap.py:136
msgid "Indirect Member groups"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:197
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:197
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:197
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:196 ipaserver/plugins/group.py:364
msgid "Create a new group."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:238
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:238
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:238
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:236 ipaserver/plugins/group.py:372
msgid "Create as a non-POSIX group"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:244
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:244
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:244
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:242 ipaserver/plugins/group.py:377
msgid "Allow adding external non-IPA members from trusted domains"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:288
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:288
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:288
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:280 ipaserver/plugins/group.py:634
msgid "Add members to a group."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:304
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:797
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:304
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:797
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:304
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:797
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:296
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:752 ipaserver/plugins/group.py:173
msgid "External member"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:305
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:798
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:305
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:798
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:305
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:798 ipaserver/plugins/group.py:174
msgid "Members of a trusted domain in DOM\\name or name@domain form"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:366
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:366
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:366
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:351 ipaserver/plugins/group.py:409
msgid "Delete group."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:404
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:404
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:404
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:391 ipaserver/plugins/group.py:744
msgid "Detach a managed group from a user."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:436
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:436
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:436
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:422 ipaserver/plugins/group.py:539
msgid "Search for groups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:481
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:481
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:481
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:467 ipaserver/plugins/group.py:551
msgid "search for private groups"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:487
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:487
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:487 ipaserver/plugins/group.py:555
msgid "search for POSIX groups"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:493
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:493
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:493 ipaserver/plugins/group.py:559
msgid ""
"search for groups with support of external non-IPA members from trusted "
"domains"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:499
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:499
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:499 ipaserver/plugins/group.py:563
msgid "search for non-POSIX groups"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:528
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:528
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:528
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:489
msgid "Results should contain primary key attribute only (\"group-name\")"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:538
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:538
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:538
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:499
msgid "Search for groups with these member users."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:546
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:546
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:546
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:507
msgid "Search for groups without these member users."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:554
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:554
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:554
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:515
msgid "Search for groups with these member groups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:562
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:562
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:562
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:523
msgid "Search for groups without these member groups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:570
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:570
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:570
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:531
msgid "Search for groups with these member of groups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:578
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:578
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:578
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:539
msgid "Search for groups without these member of groups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:586
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:586
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:586
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:547
msgid "Search for groups with these member of netgroups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:594
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:594
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:594
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:555
msgid "Search for groups without these member of netgroups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:602
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:602
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:602
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:563
msgid "Search for groups with these member of roles."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:610
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:610
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:610
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:571
msgid "Search for groups without these member of roles."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:618
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:618
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:618
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:579
msgid "Search for groups with these member of HBAC rules."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:626
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:626
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:626
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:587
msgid "Search for groups without these member of HBAC rules."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:634
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:634
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:634
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:595
msgid "Search for groups with these member of sudo rules."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:642
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:642
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:642
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:603
msgid "Search for groups without these member of sudo rules."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:669
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:669
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:669
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:630 ipaserver/plugins/group.py:455
msgid "Modify a group."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:724
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:724
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:724
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:685 ipaserver/plugins/group.py:463
msgid "change to a POSIX group"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:730
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:730
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:730
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:691 ipaserver/plugins/group.py:467
msgid "change to support external non-IPA members from trusted domains"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:759
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:759
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:759
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:713
msgid "Rename the group object"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:781
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:781
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:781
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:736 ipaserver/plugins/group.py:687
msgid "Remove members from a group."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/group.py:859
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:859
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:859
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:807 ipaserver/plugins/group.py:611
msgid "Display information about a named group."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbactest.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbactest.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbactest.py:19
msgid ""
"\n"
"Simulate use of Host-based access controls\n"
"\n"
"HBAC rules control who can access what services on what hosts.\n"
"You can use HBAC to control which users or groups can access a service,\n"
"or group of services, on a target host.\n"
"\n"
"Since applying HBAC rules implies use of a production environment,\n"
"this plugin aims to provide simulation of HBAC rules evaluation without\n"
"having access to the production environment.\n"
"\n"
" Test user coming to a service on a named host against\n"
" existing enabled rules.\n"
"\n"
" ipa hbactest --user= --host= --service=\n"
"              [--rules=rules-list] [--nodetail] [--enabled] [--disabled]\n"
"              [--sizelimit= ]\n"
"\n"
" --user, --host, and --service are mandatory, others are optional.\n"
"\n"
" If --rules is specified simulate enabling of the specified rules and test\n"
" the login of the user using only these rules.\n"
"\n"
" If --enabled is specified, all enabled HBAC rules will be added to "
"simulation\n"
"\n"
" If --disabled is specified, all disabled HBAC rules will be added to "
"simulation\n"
"\n"
" If --nodetail is specified, do not return information about rules matched/"
"not matched.\n"
"\n"
" If both --rules and --enabled are specified, apply simulation to --rules "
"_and_\n"
" all IPA enabled rules.\n"
"\n"
" If no --rules specified, simulation is run against all IPA enabled rules.\n"
" By default there is a IPA-wide limit to number of entries fetched, you can "
"change it\n"
" with --sizelimit option.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
"    1. Use all enabled HBAC rules in IPA database to simulate:\n"
"    $ ipa  hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd\n"
"    --------------------\n"
"    Access granted: True\n"
"    --------------------\n"
"      Not matched rules: my-second-rule\n"
"      Not matched rules: my-third-rule\n"
"      Not matched rules: myrule\n"
"      Matched rules: allow_all\n"
"\n"
"    2. Disable detailed summary of how rules were applied:\n"
"    $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --nodetail\n"
"    --------------------\n"
"    Access granted: True\n"
"    --------------------\n"
"\n"
"    3. Test explicitly specified HBAC rules:\n"
"    $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd \\\n"
"          --rules=myrule --rules=my-second-rule\n"
"    ---------------------\n"
"    Access granted: False\n"
"    ---------------------\n"
"      Not matched rules: my-second-rule\n"
"      Not matched rules: myrule\n"
"\n"
"    4. Use all enabled HBAC rules in IPA database + explicitly specified "
"rules:\n"
"    $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd \\\n"
"          --rules=myrule --rules=my-second-rule --enabled\n"
"    --------------------\n"
"    Access granted: True\n"
"    --------------------\n"
"      Not matched rules: my-second-rule\n"
"      Not matched rules: my-third-rule\n"
"      Not matched rules: myrule\n"
"      Matched rules: allow_all\n"
"\n"
"    5. Test all disabled HBAC rules in IPA database:\n"
"    $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --disabled\n"
"    ---------------------\n"
"    Access granted: False\n"
"    ---------------------\n"
"      Not matched rules: new-rule\n"
"\n"
"    6. Test all disabled HBAC rules in IPA database + explicitly specified "
"rules:\n"
"    $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd \\\n"
"          --rules=myrule --rules=my-second-rule --disabled\n"
"    ---------------------\n"
"    Access granted: False\n"
"    ---------------------\n"
"      Not matched rules: my-second-rule\n"
"      Not matched rules: my-third-rule\n"
"      Not matched rules: myrule\n"
"\n"
"    7. Test all (enabled and disabled) HBAC rules in IPA database:\n"
"    $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd \\\n"
"          --enabled --disabled\n"
"    --------------------\n"
"    Access granted: True\n"
"    --------------------\n"
"      Not matched rules: my-second-rule\n"
"      Not matched rules: my-third-rule\n"
"      Not matched rules: myrule\n"
"      Not matched rules: new-rule\n"
"      Matched rules: allow_all\n"
"\n"
"\n"
"HBACTEST AND TRUSTED DOMAINS\n"
"\n"
"When an external trusted domain is configured in IPA, HBAC rules are also "
"applied\n"
"on users accessing IPA resources from the trusted domain. Trusted domain "
"users and\n"
"groups (and their SIDs) can be then assigned to external groups which can "
"be\n"
"members of POSIX groups in IPA which can be used in HBAC rules and thus "
"allowing\n"
"access to resources protected by the HBAC system.\n"
"\n"
"hbactest plugin is capable of testing access for both local IPA users and "
"users\n"
"from the trusted domains, either by a fully qualified user name or by user "
"SID.\n"
"Such user names need to have a trusted domain specified as a short name\n"
"(DOMAIN\\Administrator) or with a user principal name (UPN), "
"Administrator@ad.test.\n"
"\n"
"Please note that hbactest executed with a trusted domain user as --user "
"parameter\n"
"can be only run by members of \"trust admins\" group.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
"    1. Test if a user from a trusted domain specified by its shortname "
"matches any\n"
"       rule:\n"
"\n"
"    $ ipa hbactest --user 'DOMAIN\\Administrator' --host `hostname` --"
"service sshd\n"
"    --------------------\n"
"    Access granted: True\n"
"    --------------------\n"
"      Matched rules: allow_all\n"
"      Matched rules: can_login\n"
"\n"
"    2. Test if a user from a trusted domain specified by its domain name "
"matches\n"
"       any rule:\n"
"\n"
"    $ ipa hbactest --user 'Administrator@domain.com' --host `hostname` --"
"service sshd\n"
"    --------------------\n"
"    Access granted: True\n"
"    --------------------\n"
"      Matched rules: allow_all\n"
"      Matched rules: can_login\n"
"\n"
"    3. Test if a user from a trusted domain specified by its SID matches any "
"rule:\n"
"\n"
"    $ ipa hbactest --user S-1-5-21-3035198329-144811719-1378114514-500 \\\n"
"            --host `hostname` --service sshd\n"
"    --------------------\n"
"    Access granted: True\n"
"    --------------------\n"
"      Matched rules: allow_all\n"
"      Matched rules: can_login\n"
"\n"
"    4. Test if other user from a trusted domain specified by its SID matches "
"any rule:\n"
"\n"
"    $ ipa hbactest --user S-1-5-21-3035198329-144811719-1378114514-1203 \\\n"
"            --host `hostname` --service sshd\n"
"    --------------------\n"
"    Access granted: True\n"
"    --------------------\n"
"      Matched rules: allow_all\n"
"      Not matched rules: can_login\n"
"\n"
"   5. Test if other user from a trusted domain specified by its shortname "
"matches\n"
"       any rule:\n"
"\n"
"    $ ipa hbactest --user 'DOMAIN\\Otheruser' --host `hostname` --service "
"sshd\n"
"    --------------------\n"
"    Access granted: True\n"
"    --------------------\n"
"      Matched rules: allow_all\n"
"      Not matched rules: can_login\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbactest.py:197
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbactest.py:197
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbactest.py:197
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbactest.py:126
#: ipaserver/plugins/hbactest.py:258
msgid "Simulate use of Host-based access controls"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbactest.py:213
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbactest.py:213
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbactest.py:213
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbactest.py:142
#: ipaserver/plugins/hbactest.py:283
msgid "Target host"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbactest.py:223
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbactest.py:223
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbactest.py:223
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbactest.py:152
#: ipaserver/plugins/hbactest.py:291
msgid "Rules to test. If not specified, --enabled is assumed"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbactest.py:228
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbactest.py:228
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbactest.py:228
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbactest.py:157
#: ipaserver/plugins/hbactest.py:295
msgid "Hide details which rules are matched, not matched, or invalid"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbactest.py:235
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbactest.py:235
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbactest.py:235
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbactest.py:164
#: ipaserver/plugins/hbactest.py:299
msgid "Include all enabled IPA rules into test [default]"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbactest.py:242
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbactest.py:242
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbactest.py:242
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbactest.py:171
#: ipaserver/plugins/hbactest.py:303
msgid "Include all disabled IPA rules into test"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbactest.py:250
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbactest.py:250
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbactest.py:250
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbactest.py:179
#: ipaserver/plugins/hbactest.py:307
msgid "Maximum number of rules to process when no --rules is specified"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbactest.py:267
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbactest.py:267
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbactest.py:267
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbactest.py:196
#: ipaserver/plugins/hbactest.py:263
msgid "Matched rules"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbactest.py:272
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbactest.py:272
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbactest.py:272
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbactest.py:201
#: ipaserver/plugins/hbactest.py:264
msgid "Not matched rules"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbactest.py:277
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbactest.py:277
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbactest.py:277
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbactest.py:206
#: ipaserver/plugins/hbactest.py:265
msgid "Non-existent or invalid rules"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/hbactest.py:282
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbactest.py:282
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbactest.py:282
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbactest.py:211
#: ipaserver/plugins/hbactest.py:266
msgid "Result of simulation"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:19
msgid ""
"\n"
"ID ranges\n"
"\n"
"Manage ID ranges  used to map Posix IDs to SIDs and back.\n"
"\n"
"There are two type of ID ranges which are both handled by this utility:\n"
"\n"
" - the ID ranges of the local domain\n"
" - the ID ranges of trusted remote domains\n"
"\n"
"Both types have the following attributes in common:\n"
"\n"
" - base-id: the first ID of the Posix ID range\n"
" - range-size: the size of the range\n"
"\n"
"With those two attributes a range object can reserve the Posix IDs starting\n"
"with base-id up to but not including base-id+range-size exclusively.\n"
"\n"
"Additionally an ID range of the local domain may set\n"
" - rid-base: the first RID(*) of the corresponding RID range\n"
" - secondary-rid-base: first RID of the secondary RID range\n"
"\n"
"and an ID range of a trusted domain must set\n"
" - rid-base: the first RID of the corresponding RID range\n"
" - sid: domain SID of the trusted domain\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"EXAMPLE: Add a new ID range for a trusted domain\n"
"\n"
"Since there might be more than one trusted domain the domain SID must be "
"given\n"
"while creating the ID range.\n"
"\n"
"  ipa idrange-add --base-id=1200000 --range-size=200000 --rid-"
"base=0                   --dom-sid=S-1-5-21-123-456-789 trusted_dom_range\n"
"\n"
"This ID range is then used by the IPA server and the SSSD IPA provider to\n"
"assign Posix UIDs to users from the trusted domain.\n"
"\n"
"If e.g. a range for a trusted domain is configured with the following "
"values:\n"
" base-id = 1200000\n"
" range-size = 200000\n"
" rid-base = 0\n"
"the RIDs 0 to 199999 are mapped to the Posix ID from 1200000 to 13999999. "
"So\n"
"RID 1000 <-> Posix ID 1201000\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"EXAMPLE: Add a new ID range for the local domain\n"
"\n"
"To create an ID range for the local domain it is not necessary to specify a\n"
"domain SID. But since it is possible that a user and a group can have the "
"same\n"
"value as Posix ID a second RID interval is needed to handle conflicts.\n"
"\n"
"  ipa idrange-add --base-id=1200000 --range-size=200000 --rid-"
"base=1000                   --secondary-rid-base=1000000 local_range\n"
"\n"
"The data from the ID ranges of the local domain are used by the IPA server\n"
"internally to assign SIDs to IPA users and groups. The SID will then be "
"stored\n"
"in the user or group objects.\n"
"\n"
"If e.g. the ID range for the local domain is configured with the values "
"from\n"
"the example above then a new user with the UID 1200007 will get the RID "
"1007.\n"
"If this RID is already used by a group the RID will be 1000007. This can "
"only\n"
"happen if a user or a group object was created with a fixed ID because the\n"
"automatic assignment will not assign the same ID twice. Since there are "
"only\n"
"users and groups sharing the same ID namespace it is sufficient to have "
"only\n"
"one fallback range to handle conflicts.\n"
"\n"
"To find the Posix ID for a given RID from the local domain it has to be\n"
"checked first if the RID falls in the primary or secondary RID range and\n"
"the rid-base or the secondary-rid-base has to be subtracted, respectively,\n"
"and the base-id has to be added to get the Posix ID.\n"
"\n"
"Typically the creation of ID ranges happens behind the scenes and this CLI\n"
"must not be used at all. The ID range for the local domain will be created\n"
"during installation or upgrade from an older version. The ID range for a\n"
"trusted domain will be created together with the trust by 'ipa trust-"
"add ...'.\n"
"\n"
"USE CASES:\n"
"\n"
"  Add an ID range from a transitively trusted domain\n"
"\n"
"    If the trusted domain (A) trusts another domain (B) as well and this "
"trust\n"
"    is transitive 'ipa trust-add domain-A' will only create a range for\n"
"    domain A.  The ID range for domain B must be added manually.\n"
"\n"
"  Add an additional ID range for the local domain\n"
"\n"
"    If the ID range of the local domain is exhausted, i.e. no new IDs can "
"be\n"
"    assigned to Posix users or groups by the DNA plugin, a new range has to "
"be\n"
"    created to allow new users and groups to be added. (Currently there is "
"no\n"
"    connection between this range CLI and the DNA plugin, but a future "
"version\n"
"    might be able to modify the configuration of the DNS plugin as well)\n"
"\n"
"In general it is not necessary to modify or delete ID ranges. If there is "
"no\n"
"other way to achieve a certain configuration than to modify or delete an ID\n"
"range it should be done with great care. Because UIDs are stored in the "
"file\n"
"system and are used for access control it might be possible that users are\n"
"allowed to access files of other users if an ID range got deleted and "
"reused\n"
"for a different domain.\n"
"\n"
"(*) The RID is typically the last integer of a user or group SID which "
"follows\n"
"the domain SID. E.g. if the domain SID is S-1-5-21-123-456-789 and a user "
"from\n"
"this domain has the SID S-1-5-21-123-456-789-1010 then 1010 is the RID of "
"the\n"
"user. RIDs are unique in a domain, 32bit values and are used for users and\n"
"groups.\n"
"\n"
"WARNING:\n"
"\n"
"DNA plugin in 389-ds will allocate IDs based on the ranges configured for "
"the\n"
"local domain. Currently the DNA plugin *cannot* be reconfigured itself "
"based\n"
"on the local ranges set via this family of commands.\n"
"\n"
"Manual configuration change has to be done in the DNA plugin configuration "
"for\n"
"the new local range. Specifically, The dnaNextRange attribute of 'cn=Posix\n"
"IDs,cn=Distributed Numeric Assignment Plugin,cn=plugins,cn=config' has to "
"be\n"
"modified to match the new range.\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:148
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:225
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:325
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:369
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:474
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:581
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:150
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:229
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:329
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:373
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:493
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:600
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:150
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:229
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:329
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:373
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:493
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:600
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:148
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:219
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:312
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:358
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:461
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:569
#: ipaserver/plugins/idrange.py:224
msgid "Range name"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:152
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:232
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:375
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:482
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:154
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:236
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:379
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:501
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:154
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:236
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:379
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:501
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:152
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:226
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:364
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:469
#: ipaserver/plugins/idrange.py:229
msgid "First Posix ID of the range"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:156
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:237
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:381
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:488
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:158
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:241
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:385
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:158
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:241
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:385
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:156
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:231
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:370
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:475
#: ipaserver/plugins/idrange.py:235
msgid "Number of IDs in the range"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:161
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:243
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:387
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:494
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:163
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:247
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:391
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:513
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:163
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:247
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:391
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:513
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:161
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:237
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:376
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:481
#: ipaserver/plugins/idrange.py:241
msgid "First RID of the corresponding RID range"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:166
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:249
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:393
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:500
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:168
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:253
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:397
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:519
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:168
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:253
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:397
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:519
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:166
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:243
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:382
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:487
#: ipaserver/plugins/idrange.py:247
msgid "First RID of the secondary RID range"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:171
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:255
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:399
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:173
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:259
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:403
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:173
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:259
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:403
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:171
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:249
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:388
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:493
#: ipaserver/plugins/idrange.py:254 ipaserver/plugins/idrange.py:680
msgid "Domain SID of the trusted domain"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:176
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:261
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:178
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:265
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:178
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:265
#: ipaserver/plugins/idrange.py:259 ipaserver/plugins/idrange.py:688
msgid "Name of the trusted domain"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:181
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:268
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:406
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:316
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:272
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:410
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:316
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:272
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:410
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:316
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:176
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:254
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:393
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:498 ipaserver/plugins/trust.py:718
#: ipaserver/plugins/idrange.py:262 ipaserver/plugins/internal.py:1278
msgid "Range type"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:182
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:269
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:407
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:184
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:273
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:411
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:184
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:273
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:411
msgid "ID range type, one of ipa-ad-trust-posix, ipa-ad-trust, ipa-local"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:189
msgid ""
"\n"
"Add new ID range.\n"
"\n"
"    To add a new ID range you always have to specify\n"
"\n"
"        --base-id\n"
"        --range-size\n"
"\n"
"    Additionally\n"
"\n"
"        --rid-base\n"
"        --secondary-rid-base\n"
"\n"
"    may be given for a new ID range for the local domain while\n"
"\n"
"        --rid-base\n"
"        --dom-sid\n"
"\n"
"    must be given to add a new range for a trusted AD domain.\n"
"\n"
"    WARNING:\n"
"\n"
"    DNA plugin in 389-ds will allocate IDs based on the ranges configured "
"for the\n"
"    local domain. Currently the DNA plugin *cannot* be reconfigured itself "
"based\n"
"    on the local ranges set via this family of commands.\n"
"\n"
"    Manual configuration change has to be done in the DNA plugin "
"configuration for\n"
"    the new local range. Specifically, The dnaNextRange attribute of "
"'cn=Posix\n"
"    IDs,cn=Distributed Numeric Assignment Plugin,cn=plugins,cn=config' has "
"to be\n"
"    modified to match the new range.\n"
"    "
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:318
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:322
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:322
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:305
#: ipaserver/plugins/idrange.py:566
msgid "Delete an ID range."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:355
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:359
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:359
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:344
#: ipaserver/plugins/idrange.py:629
msgid "Search for ranges."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:468
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:455
msgid "Modify ID range."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/idrange.py:575
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:594
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:594
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:563
#: ipaserver/plugins/idrange.py:652
msgid "Display information about a range."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:19
msgid ""
"\n"
"OTP Tokens\n"
"\n"
"Manage OTP tokens.\n"
"\n"
"IPA supports the use of OTP tokens for multi-factor authentication. This\n"
"code enables the management of OTP tokens.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new token:\n"
"   ipa otptoken-add --type=totp --owner=jdoe --desc=\"My soft token\"\n"
"\n"
" Examine the token:\n"
"   ipa otptoken-show a93db710-a31a-4639-8647-f15b2c70b78a\n"
"\n"
" Change the vendor:\n"
"   ipa otptoken-mod a93db710-a31a-4639-8647-f15b2c70b78a --vendor=\"Red "
"Hat\"\n"
"\n"
" Delete a token:\n"
"   ipa otptoken-del a93db710-a31a-4639-8647-f15b2c70b78a\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:57
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:170
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:474
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:57
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:170
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:474
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:57
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:170
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:474
#: ipaserver/plugins/otptoken.py:166
msgid "Type of the token"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:63
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:179
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:482
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:656
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:63
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:179
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:482
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:656
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:63
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:179
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:482
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:656
#: ipaserver/plugins/otptoken.py:175
msgid "Token description (informational only)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:69
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:186
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:489
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:663
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:69
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:186
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:489
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:663
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:69
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:186
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:489
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:663
#: ipaserver/plugins/otptoken.py:180
msgid "Assigned user of the token (default: self)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:75
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:75
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:75
#: ipaserver/plugins/otptoken.py:184
msgid "Assigned manager of the token (default: self)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:81
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:193
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:496
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:670
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:81
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:193
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:496
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:670
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:81
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:193
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:496
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:670
#: ipaserver/plugins/otptoken.py:190
msgid "Mark the token as disabled (default: false)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:86
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:199
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:502
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:676
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:86
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:199
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:502
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:676
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:86
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:199
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:502
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:676
#: ipaserver/plugins/otptoken.py:194
msgid "Validity start"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:87
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:200
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:503
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:677
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:87
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:200
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:503
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:677
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:87
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:200
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:503
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:677
#: ipaserver/plugins/otptoken.py:195
msgid "First date/time the token can be used"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:92
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:206
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:509
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:683
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:92
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:206
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:509
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:683
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:92
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:206
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:509
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:683
#: ipaserver/plugins/otptoken.py:199
msgid "Validity end"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:93
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:207
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:510
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:684
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:93
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:207
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:510
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:684
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:93
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:207
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:510
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:684
#: ipaserver/plugins/otptoken.py:200
msgid "Last date/time the token can be used"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:99
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:214
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:517
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:691
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:99
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:214
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:517
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:691
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:99
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:214
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:517
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:691
#: ipaserver/plugins/otptoken.py:205
msgid "Token vendor name (informational only)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:105
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:221
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:524
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:698
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:105
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:221
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:524
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:698
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:105
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:221
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:524
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:698
#: ipaserver/plugins/otptoken.py:210
msgid "Token model (informational only)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:111
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:228
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:531
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:705
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:111
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:228
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:531
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:705
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:111
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:228
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:531
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:705
#: ipaserver/plugins/otptoken.py:215
msgid "Token serial (informational only)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:117
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:235
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:117
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:235
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:117
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:235
#: ipaserver/plugins/otptoken.py:220
msgid "Token secret (Base32; default: random)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:123
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:247
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:539
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:123
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:247
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:539
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:123
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:247
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:539
#: ipaserver/plugins/otptoken.py:230
msgid "Token hash algorithm"
msgstr ""

#: data/resources/ui/account_add.ui:194
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:159
#: data/resources/ui/provider_page.ui:167
msgid "Digits"
msgstr "अंक"

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:129
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:548
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:129
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:548
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:129
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:548
#: ipaserver/plugins/otptoken.py:239
msgid "Number of digits each token code will have"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:134
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:265
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:555
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:134
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:265
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:555
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:134
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:265
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:555
#: ipaserver/plugins/otptoken.py:247
msgid "Clock offset"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:135
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:266
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:556
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:135
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:266
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:556
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:135
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:266
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:556
#: ipaserver/plugins/otptoken.py:248
msgid "TOTP token / IPA server time difference"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:140
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:274
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:563
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:140
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:274
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:563
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:140
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:274
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:563
#: ipaserver/plugins/otptoken.py:255
msgid "Clock interval"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:141
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:275
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:564
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:141
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:275
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:564
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:141
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:275
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:564
#: ipaserver/plugins/otptoken.py:256
msgid "Length of TOTP token code validity"
msgstr ""

#: data/resources/ui/account_add.ui:139
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:139
#: data/resources/ui/provider_page.ui:158
msgid "Counter"
msgstr "गिनती"

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:147
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:284
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:572
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:147
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:284
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:572
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:147
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:284
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:572
#: ipaserver/plugins/otptoken.py:265
msgid "Initial counter for the HOTP token"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:154
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:154
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:154
#: ipaserver/plugins/otptoken.py:280
msgid "Add a new OTP token."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:305
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:305
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:305
#: ipaserver/plugins/otptoken.py:284
msgid "(deprecated)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:312
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:312
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:312
#: ipaserver/plugins/otptoken.py:285
msgid "Do not display QR code"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:356
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:356
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:356
#: ipaserver/plugins/otptoken.py:463
msgid "Add users that can manage this token."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:416
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:416
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:416
#: ipaserver/plugins/otptoken.py:366
msgid "Delete an OTP token."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:453
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:453
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:453
#: ipaserver/plugins/otptoken.py:421
msgid "Search for OTP token."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:612
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:198
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:612
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:198
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:612
msgid "Results should contain primary key attribute only (\"id\")"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:641
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:641
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:641
#: ipaserver/plugins/otptoken.py:372
msgid "Modify a OTP token."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:760
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:760
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:760
msgid "Rename the OTP token object"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/otptoken.py:841
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:841
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:841
#: ipaserver/plugins/otptoken.py:450
msgid "Display information about an OTP token."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:19
msgid ""
"\n"
"Sudo Rules\n"
"\n"
"Sudo (su \"do\") allows a system administrator to delegate authority to\n"
"give certain users (or groups of users) the ability to run some (or all)\n"
"commands as root or another user while providing an audit trail of the\n"
"commands and their arguments.\n"
"\n"
"IPA provides a means to configure the various aspects of Sudo:\n"
"   Users: The user(s)/group(s) allowed to invoke Sudo.\n"
"   Hosts: The host(s)/hostgroup(s) which the user is allowed to to invoke "
"Sudo.\n"
"   Allow Command: The specific command(s) permitted to be run via Sudo.\n"
"   Deny Command: The specific command(s) prohibited to be run via Sudo.\n"
"   RunAsUser: The user(s) or group(s) of users whose rights Sudo will be "
"invoked with.\n"
"   RunAsGroup: The group(s) whose gid rights Sudo will be invoked with.\n"
"   Options: The various Sudoers Options that can modify Sudo's behavior.\n"
"\n"
"An order can be added to a sudorule to control the order in which they\n"
"are evaluated (if the client supports it). This order is an integer and\n"
"must be unique.\n"
"\n"
"IPA provides a designated binddn to use with Sudo located at:\n"
"uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n"
"\n"
"To enable the binddn run the following command to set the password:\n"
"LDAPTLS_CACERT=/etc/ipa/ca.crt /usr/bin/ldappasswd -S -W \\\n"
"    -H ldap://ipa.example.com -ZZ -D \"cn=Directory Manager\" \\\n"
"    uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Create a new rule:\n"
"   ipa sudorule-add readfiles\n"
"\n"
" Add sudo command object and add it as allowed command in the rule:\n"
"   ipa sudocmd-add /usr/bin/less\n"
"   ipa sudorule-add-allow-command readfiles --sudocmds /usr/bin/less\n"
"\n"
" Add a host to the rule:\n"
"   ipa sudorule-add-host readfiles --hosts server.example.com\n"
"\n"
" Add a user to the rule:\n"
"   ipa sudorule-add-user readfiles --users jsmith\n"
"\n"
" Add a special Sudo rule for default Sudo server configuration:\n"
"   ipa sudorule-add defaults\n"
"\n"
" Set a default Sudo option:\n"
"   ipa sudorule-add-option defaults --sudooption '!authenticate'\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:106
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:273
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:973
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1136
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:106
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:273
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:973
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1136
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:106
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:273
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:973
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1136
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:87
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:243
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:857
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1013
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:267
msgid "Command category"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:107
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:274
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:974
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1137
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:107
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:274
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:974
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1137
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:107
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:274
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:974
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1137
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:88
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:244
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:858
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1014
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:268
msgid "Command category the rule applies to"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:281
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:981
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1144
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:281
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:981
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1144
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:281
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:981
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1144
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:93
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:251
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:865
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1021
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:273
msgid "RunAs User category"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:282
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:982
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1145
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:282
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:982
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1145
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:282
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:982
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1145
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:94
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:252
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:866
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1022
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:274
msgid "RunAs User category the rule applies to"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:118
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:289
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:989
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1152
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:118
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:289
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:989
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1152
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:118
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:289
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:989
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1152
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:99
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:259
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:873
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1029
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:279
msgid "RunAs Group category"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:119
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:290
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:990
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1153
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:119
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:290
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:990
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1153
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:119
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:290
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:990
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1153
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:100
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:260
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:874
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1030
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:280
msgid "RunAs Group category the rule applies to"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:124
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:296
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:996
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1159
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:124
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:296
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:996
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1159
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:124
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:296
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:996
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1159
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:105
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:266
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:880
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1036
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:285
msgid "Sudo order"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:125
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:297
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:997
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1160
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:125
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:297
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:997
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1160
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:125
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:297
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:997
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1160
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:106
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:267
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:881
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1037
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:286
msgid "integer to order the Sudo rules"
msgstr ""

msgid "External User"
msgstr "बाहरी प्रयोक्ता"

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:141
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:304
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1004
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1167
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:141
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:304
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1004
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1167
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:141
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:304
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1004
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1167
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:164
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:274
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:888
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1044
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:301
msgid "External User the rule applies to (sudorule-find only)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:156
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:156
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:156
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:313
msgid "Host Masks"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:167
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:167
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:167
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:131
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:319
msgid "Sudo Allow Commands"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:172
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:172
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:172
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:136
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:323
msgid "Sudo Deny Commands"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:177
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:177
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:177
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:141
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:327
msgid "Sudo Allow Command Groups"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:182
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:182
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:182
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:146
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:331
msgid "Sudo Deny Command Groups"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:187
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:187
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:187
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:151
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:335
msgid "RunAs Users"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:188
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:188
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:188
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:152
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:336
msgid "Run as a user"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:193
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:193
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:193
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:157
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:340
msgid "Groups of RunAs Users"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:194
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:194
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:194
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:158
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:341
msgid "Run as any user within a specified group"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:199
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:317
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1017
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1180
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:199
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:317
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1017
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1180
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:199
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:317
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1017
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1180
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:169
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:280
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:894
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1050
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:346
msgid "RunAs External User"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:200
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:318
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1018
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1181
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:200
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:318
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1018
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1181
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:200
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:318
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1018
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1181
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:170
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:281
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:895
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1051
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:347
msgid "External User the commands can run as (sudorule-find only)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:205
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:205
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:205
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:351
msgid "External Groups of RunAs Users"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:206
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:206
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:206
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:352
msgid "External Groups of users that the command can run as"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:211
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:211
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:211
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:186
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:356
msgid "RunAs Groups"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:187
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:357
msgid "Run with the gid of a specified POSIX group"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:217
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:324
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1024
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1187
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:217
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:324
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1024
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1187
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:217
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:324
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1024
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1187
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:175
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:287
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:901
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1057
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:362
msgid "RunAs External Group"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:218
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:325
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1025
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1188
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:218
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:325
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1025
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1188
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:218
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:325
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1025
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1188
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:176
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:288
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:902
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1058
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:363
msgid "External Group the commands can run as (sudorule-find only)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:223
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:607
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1484
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:223
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:607
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1484
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:223
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:607
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1484
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:181
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:544
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1328
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:366 ipaserver/plugins/sudorule.py:1003
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:1052
msgid "Sudo Option"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:230
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:230
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:230
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:200
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:394
msgid "Create new Sudo Rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:381
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:450
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:381
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:450
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:381
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:450
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:345
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:407
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:541 ipaserver/plugins/sudorule.py:572
msgid "Add commands and sudo command groups affected by Sudo Rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:426
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:495
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1303
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1372
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:426
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:495
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1303
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1372
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:426
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:495
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1303
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1372
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:383
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:445
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1167
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1229
msgid "member sudo command group"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:427
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:496
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:427
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:496
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:427
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:496
msgid "sudo command groups to add"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:519
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:519
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:519
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:469
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:691
msgid "Add hosts and hostgroups affected by Sudo Rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:572
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1449
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:572
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1449
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:572
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1449
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:124
msgid "host masks of allowed hosts"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:594
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:594
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:594
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:531
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:997
msgid "Add an option to the Sudo Rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:649
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:649
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:649
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:556
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:919
msgid "Add group for Sudo to execute as."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:709
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:709
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:709
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:609
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:795
msgid "Add users and groups for Sudo to execute as."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:778
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:778
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:778
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:671
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:592
msgid "Add users and groups affected by Sudo Rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:847
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:847
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:847
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:733
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:408
msgid "Delete Sudo Rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:884
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:884
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:884
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:772
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:518
msgid "Disable a Sudo Rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:904
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:904
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:904
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:790
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:495
msgid "Enable a Sudo Rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:924
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:924
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:924
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:808
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:481
msgid "Search for Sudo Rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1064
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1064
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1064
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:941
msgid "Results should contain primary key attribute only (\"sudorule-name\")"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1093
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1093
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1093
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:970
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:415
msgid "Modify Sudo Rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1258
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1327
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1258
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1327
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1258
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1327
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1129
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1191
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:564 ipaserver/plugins/sudorule.py:584
msgid "Remove commands and sudo command groups affected by Sudo Rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1304
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1373
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1304
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1373
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1304
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1373
msgid "sudo command groups to remove"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1396
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1396
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1396
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1253
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:749
msgid "Remove hosts and hostgroups affected by Sudo Rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1471
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1471
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1471
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1315
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:1046
msgid "Remove an option from Sudo Rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1526
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1526
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1526
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1340
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:970
msgid "Remove group for Sudo to execute as."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1586
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1586
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1586
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1393
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:874
msgid "Remove users and groups for Sudo to execute as."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1655
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1655
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1655
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1455
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:647
msgid "Remove users and groups affected by Sudo Rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/sudorule.py:1724
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1724
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1724
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1517
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:490
msgid "Display Sudo Rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:19
msgid ""
"\n"
"Cross-realm trusts\n"
"\n"
"Manage trust relationship between IPA and Active Directory domains.\n"
"\n"
"In order to allow users from a remote domain to access resources in IPA\n"
"domain, trust relationship needs to be established. Currently IPA supports\n"
"only trusts between IPA and Active Directory domains under control of "
"Windows\n"
"Server 2008 or later, with functional level 2008 or later.\n"
"\n"
"Please note that DNS on both IPA and Active Directory domain sides should "
"be\n"
"configured properly to discover each other. Trust relationship relies on\n"
"ability to discover special resources in the other domain via DNS records.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
"1. Establish cross-realm trust with Active Directory using AD administrator\n"
"   credentials:\n"
"\n"
"   ipa trust-add --type=ad <ad.domain> --admin <AD domain administrator> --"
"password\n"
"\n"
"2. List all existing trust relationships:\n"
"\n"
"   ipa trust-find\n"
"\n"
"3. Show details of the specific trust relationship:\n"
"\n"
"   ipa trust-show <ad.domain>\n"
"\n"
"4. Delete existing trust relationship:\n"
"\n"
"   ipa trust-del <ad.domain>\n"
"\n"
"Once trust relationship is established, remote users will need to be mapped\n"
"to local POSIX groups in order to actually use IPA resources. The mapping "
"should\n"
"be done via use of external membership of non-POSIX group and then this "
"group\n"
"should be included into one of local POSIX groups.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"1. Create group for the trusted domain admins' mapping and their local POSIX "
"group:\n"
"\n"
"   ipa group-add --desc='<ad.domain> admins external map' ad_admins_external "
"--external\n"
"   ipa group-add --desc='<ad.domain> admins' ad_admins\n"
"\n"
"2. Add security identifier of Domain Admins of the <ad.domain> to the "
"ad_admins_external\n"
"   group:\n"
"\n"
"   ipa group-add-member ad_admins_external --external 'AD\\Domain Admins'\n"
"\n"
"3. Allow members of ad_admins_external group to be associated with ad_admins "
"POSIX group:\n"
"\n"
"   ipa group-add-member ad_admins --groups ad_admins_external\n"
"\n"
"4. List members of external members of ad_admins_external group to see their "
"SIDs:\n"
"\n"
"   ipa group-show ad_admins_external\n"
"\n"
"\n"
"GLOBAL TRUST CONFIGURATION\n"
"\n"
"When IPA AD trust subpackage is installed and ipa-adtrust-install is run,\n"
"a local domain configuration (SID, GUID, NetBIOS name) is generated. These\n"
"identifiers are then used when communicating with a trusted domain of the\n"
"particular type.\n"
"\n"
"1. Show global trust configuration for Active Directory type of trusts:\n"
"\n"
"   ipa trustconfig-show --type ad\n"
"\n"
"2. Modify global configuration for all trusts of Active Directory type and "
"set\n"
"   a different fallback primary group (fallback primary group GID is used "
"as\n"
"   a primary user GID if user authenticating to IPA domain does not have any "
"other\n"
"   primary GID already set):\n"
"\n"
"   ipa trustconfig-mod --type ad --fallback-primary-group \"alternative AD "
"group\"\n"
"\n"
"3. Change primary fallback group back to default hidden group (any group "
"with\n"
"   posixGroup object class is allowed):\n"
"\n"
"   ipa trustconfig-mod --type ad --fallback-primary-group \"Default SMB "
"Group\"\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:115
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:173
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:465
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:870
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1078
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1172
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:115
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:173
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:479
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:884
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1092
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1186
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:115
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:173
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:479
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:884
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1092
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1186
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:115
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:336 ipaserver/plugins/trust.py:548
#: ipaserver/plugins/trust.py:1598 ipaserver/plugins/internal.py:1587
msgid "Domain NetBIOS name"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:119
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:178
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:471
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:876
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1084
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1178
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:119
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:178
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:485
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:890
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1098
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1192
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:119
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:178
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:485
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:890
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1098
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1192
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:119
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:342 ipaserver/plugins/trust.py:552
#: ipaserver/plugins/trust.py:1601 ipaserver/plugins/internal.py:1588
msgid "Domain Security Identifier"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:125
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:478
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:566
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:125
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:492
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:580
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:125
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:492
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:580
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:125
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:349
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:437
msgid "SID blacklist incoming"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:131
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:485
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:573
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:131
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:499
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:587
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:131
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:499
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:587
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:131
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:356
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:444
msgid "SID blacklist outgoing"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:145
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:145
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:145
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:145 ipaserver/plugins/trust.py:1262
msgid "Security Identifier"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:149
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:149
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:149
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:149 ipaserver/plugins/trust.py:1266
msgid "NetBIOS name"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:153
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:153
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:153
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:153 ipaserver/plugins/trust.py:1270
msgid "Domain GUID"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:727
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:741
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:741
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:566 ipaserver/plugins/trust.py:1275
msgid "Fallback primary group"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:168
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:862
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:951
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:992
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1028
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1072
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1164
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:168
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:876
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:965
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1006
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1042
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1086
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1178
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:168
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:876
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:965
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1006
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1042
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1086
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1178
#: ipaserver/plugins/certmap.py:298 ipaserver/plugins/trust.py:1593
msgid "Domain name"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:881
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1089
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1183
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:895
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1103
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1197
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:895
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1103
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1197
msgid "Trusted domain partner"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:190
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:190
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:190 ipaserver/plugins/trust.py:1464
msgid "Determine whether ipa-adtrust-install has been run on this system"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:205
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:205
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:205 ipaserver/plugins/trust.py:1490
msgid ""
"Determine whether Schema Compatibility plugin is configured to serve trusted "
"domain users and groups"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:220
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:220
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:220 ipaserver/plugins/trust.py:1542
msgid "Determine whether ipa-adtrust-install has been run with sidgen task"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:235
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:235
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:235
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:164
msgid ""
"\n"
"Add new trust to use.\n"
"\n"
"This command establishes trust relationship to another domain\n"
"which becomes 'trusted'. As result, users of the trusted domain\n"
"may access resources of this domain.\n"
"\n"
"Only trusts to Active Directory domains are supported right now.\n"
"\n"
"The command can be safely run multiple times against the same domain,\n"
"this will cause change to trust relationship credentials on both\n"
"sides.\n"
"    "
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:275
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:761
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:812
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:902
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1218
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:275
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:775
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:826
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:916
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1232
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:275
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:775
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:826
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:916
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1232
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:204
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:600
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:652 ipaserver/plugins/trust.py:179
msgid "Trust type (ad for Active Directory, default)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:283
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:283
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:283
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:212 ipaserver/plugins/trust.py:691
#: ipaserver/plugins/trust.py:1811
msgid "Active Directory domain administrator"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:289
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:289
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:289 ipaserver/plugins/trust.py:695
#: ipaserver/plugins/trust.py:1815
msgid "Active Directory domain administrator's password"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:295
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:295
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:418
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:295
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:418
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:224 ipaserver/plugins/trust.py:700
#: ipaserver/plugins/trust.py:1820
msgid "Domain controller for the Active Directory domain (optional)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:300
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:300
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:300
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:229 ipaserver/plugins/trust.py:705
msgid "Shared secret for the trust"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:305
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:305
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:305
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:234 ipaserver/plugins/trust.py:710
msgid "First Posix ID of the range reserved for the trusted domain"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:310
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:310
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:310
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:239 ipaserver/plugins/trust.py:715
msgid "Size of the ID range reserved for the trusted domain"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:317
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:317
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:317
msgid ""
"Type of trusted domain ID range, one of ipa-ad-trust-posix, ipa-ad-trust"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:352
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:360
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:360
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:277 ipaserver/plugins/trust.py:1126
msgid "Delete a trust."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:389
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:397
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:397 ipaserver/plugins/trust.py:1805
msgid "Refresh list of the domains associated with the trust"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:445
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:459
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:459
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:316 ipaserver/plugins/trust.py:1153
msgid "Search for trusts."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:517
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:531
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:531
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:388
msgid "Results should contain primary key attribute only (\"realm\")"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:546
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:560
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:560
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:417
msgid ""
"\n"
"Modify a trust (for future use).\n"
"\n"
"    Currently only the default option to modify the LDAP attributes is\n"
"    available. More specific options will be added in coming releases.\n"
"    "
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:636
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:650
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:650 ipaserver/plugins/trust.py:1421
msgid "Resolve security identifiers of users and groups in trusted domains"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:644
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:658
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:658 ipaserver/plugins/trust.py:1426
msgid "Security Identifiers (SIDs)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:670
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:684
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:684
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:508 ipaserver/plugins/trust.py:1196
msgid "Display information about a trust."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:720
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:734
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:734
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:559 ipaserver/plugins/trust.py:1364
msgid "Modify global trust configuration."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:798
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:812
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:812
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:638 ipaserver/plugins/trust.py:1388
msgid "Show global trust configuration."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:849
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:863
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:863 ipaserver/plugins/trust.py:1658
msgid "Allow access from the trusted domain"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:939
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:953
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:953 ipaserver/plugins/trust.py:1672
msgid "Remove information about the domain associated with the trust."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:981
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:995
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:995 ipaserver/plugins/trust.py:1960
msgid "Disable use of IPA resources by the domain of the trust"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1017
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1031
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1031 ipaserver/plugins/trust.py:1918
msgid "Allow use of IPA resources by the domain of the trust"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1053
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1067
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1067 ipaserver/plugins/trust.py:1624
msgid "Search domains of the trust"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1122
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1136
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1136
msgid "Results should contain primary key attribute only (\"domain\")"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/trust.py:1151
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1165
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1165 ipaserver/plugins/trust.py:1650
msgid "Modify trustdomain of the trust"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:19
msgid ""
"\n"
"Domain Name System (DNS)\n"
"\n"
"Manage DNS zone and resource records.\n"
"\n"
"SUPPORTED ZONE TYPES\n"
"\n"
" * Master zone (dnszone-*), contains authoritative data.\n"
" * Forward zone (dnsforwardzone-*), forwards queries to configured "
"forwarders\n"
" (a set of DNS servers).\n"
"\n"
"USING STRUCTURED PER-TYPE OPTIONS\n"
"\n"
"There are many structured DNS RR types where DNS data stored in LDAP server\n"
"is not just a scalar value, for example an IP address or a domain name, but\n"
"a data structure which may be often complex. A good example is a LOC record\n"
"[RFC1876] which consists of many mandatory and optional parts (degrees,\n"
"minutes, seconds of latitude and longitude, altitude or precision).\n"
"\n"
"It may be difficult to manipulate such DNS records without making a mistake\n"
"and entering an invalid value. DNS module provides an abstraction over "
"these\n"
"raw records and allows to manipulate each RR type with specific options. "
"For\n"
"each supported RR type, DNS module provides a standard option to manipulate\n"
"a raw records with format --<rrtype>-rec, e.g. --mx-rec, and special "
"options\n"
"for every part of the RR structure with format --<rrtype>-<partname>, e.g.\n"
"--mx-preference and --mx-exchanger.\n"
"\n"
"When adding a record, either RR specific options or standard option for a "
"raw\n"
"value can be used, they just should not be combined in one add operation. "
"When\n"
"modifying an existing entry, new RR specific options can be used to change\n"
"one part of a DNS record, where the standard option for raw value is used\n"
"to specify the modified value. The following example demonstrates\n"
"a modification of MX record preference from 0 to 1 in a record without\n"
"modifying the exchanger:\n"
"ipa dnsrecord-mod --mx-rec=\"0 mx.example.com.\" --mx-preference=1\n"
"\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add new zone:\n"
"   ipa dnszone-add example.com --admin-email=admin@example.com\n"
"\n"
" Add system permission that can be used for per-zone privilege delegation:\n"
"   ipa dnszone-add-permission example.com\n"
"\n"
" Modify the zone to allow dynamic updates for hosts own records in realm "
"EXAMPLE.COM:\n"
"   ipa dnszone-mod example.com --dynamic-update=TRUE\n"
"\n"
"   This is the equivalent of:\n"
"     ipa dnszone-mod example.com --dynamic-update=TRUE       --update-"
"policy=\"grant EXAMPLE.COM krb5-self * A; grant EXAMPLE.COM krb5-self * "
"AAAA; grant EXAMPLE.COM krb5-self * SSHFP;\"\n"
"\n"
" Modify the zone to allow zone transfers for local network only:\n"
"   ipa dnszone-mod example.com --allow-transfer=192.0.2.0/24\n"
"\n"
" Add new reverse zone specified by network IP address:\n"
"   ipa dnszone-add --name-from-ip=192.0.2.0/24\n"
"\n"
" Add second nameserver for example.com:\n"
"   ipa dnsrecord-add example.com @ --ns-rec=nameserver2.example.com\n"
"\n"
" Add a mail server for example.com:\n"
"   ipa dnsrecord-add example.com @ --mx-rec=\"10 mail1\"\n"
"\n"
" Add another record using MX record specific options:\n"
"  ipa dnsrecord-add example.com @ --mx-preference=20 --mx-exchanger=mail2\n"
"\n"
" Add another record using interactive mode (started when dnsrecord-add, "
"dnsrecord-mod,\n"
" or dnsrecord-del are executed with no options):\n"
"  ipa dnsrecord-add example.com @\n"
"  Please choose a type of DNS resource record to be added\n"
"  The most common types for this type of zone are: NS, MX, LOC\n"
"\n"
"  DNS resource record type: MX\n"
"  MX Preference: 30\n"
"  MX Exchanger: mail3\n"
"    Record name: example.com\n"
"    MX record: 10 mail1, 20 mail2, 30 mail3\n"
"    NS record: nameserver.example.com., nameserver2.example.com.\n"
"\n"
" Delete previously added nameserver from example.com:\n"
"   ipa dnsrecord-del example.com @ --ns-rec=nameserver2.example.com.\n"
"\n"
" Add LOC record for example.com:\n"
"   ipa dnsrecord-add example.com @ --loc-rec=\"49 11 42.4 N 16 36 29.6 E "
"227.64m\"\n"
"\n"
" Add new A record for www.example.com. Create a reverse record in "
"appropriate\n"
" reverse zone as well. In this case a PTR record \"2\" pointing to www."
"example.com\n"
" will be created in zone 2.0.192.in-addr.arpa.\n"
"   ipa dnsrecord-add example.com www --a-rec=192.0.2.2 --a-create-reverse\n"
"\n"
" Add new PTR record for www.example.com\n"
"   ipa dnsrecord-add 2.0.192.in-addr.arpa. 2 --ptr-rec=www.example.com.\n"
"\n"
" Add new SRV records for LDAP servers. Three quarters of the requests\n"
" should go to fast.example.com, one quarter to slow.example.com. If neither\n"
" is available, switch to backup.example.com.\n"
"   ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 3 389 fast.example."
"com\"\n"
"   ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 1 389 slow.example."
"com\"\n"
"   ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"1 1 389 backup."
"example.com\"\n"
"\n"
" The interactive mode can be used for easy modification:\n"
"  ipa dnsrecord-mod example.com _ldap._tcp\n"
"  No option to modify specific record provided.\n"
"  Current DNS record contents:\n"
"\n"
"  SRV record: 0 3 389 fast.example.com, 0 1 389 slow.example.com, 1 1 389 "
"backup.example.com\n"
"\n"
"  Modify SRV record '0 3 389 fast.example.com'? Yes/No (default No):\n"
"  Modify SRV record '0 1 389 slow.example.com'? Yes/No (default No): y\n"
"  SRV Priority [0]:                     (keep the default value)\n"
"  SRV Weight [1]: 2                     (modified value)\n"
"  SRV Port [389]:                       (keep the default value)\n"
"  SRV Target [slow.example.com]:        (keep the default value)\n"
"  1 SRV record skipped. Only one value per DNS record type can be modified "
"at one time.\n"
"    Record name: _ldap._tcp\n"
"    SRV record: 0 3 389 fast.example.com, 1 1 389 backup.example.com, 0 2 "
"389 slow.example.com\n"
"\n"
" After this modification, three fifths of the requests should go to\n"
" fast.example.com and two fifths to slow.example.com.\n"
"\n"
" An example of the interactive mode for dnsrecord-del command:\n"
"   ipa dnsrecord-del example.com www\n"
"   No option to delete specific record provided.\n"
"   Delete all? Yes/No (default No):     (do not delete all records)\n"
"   Current DNS record contents:\n"
"\n"
"   A record: 192.0.2.2, 192.0.2.3\n"
"\n"
"   Delete A record '192.0.2.2'? Yes/No (default No):\n"
"   Delete A record '192.0.2.3'? Yes/No (default No): y\n"
"     Record name: www\n"
"     A record: 192.0.2.2               (A record 192.0.2.3 has been "
"deleted)\n"
"\n"
" Show zone example.com:\n"
"   ipa dnszone-show example.com\n"
"\n"
" Find zone with \"example\" in its domain name:\n"
"   ipa dnszone-find example\n"
"\n"
" Find records for resources with \"www\" in their name in zone example.com:\n"
"   ipa dnsrecord-find example.com www\n"
"\n"
" Find A records with value 192.0.2.2 in zone example.com\n"
"   ipa dnsrecord-find example.com --a-rec=192.0.2.2\n"
"\n"
" Show records for resource www in zone example.com\n"
"   ipa dnsrecord-show example.com www\n"
"\n"
" Delegate zone sub.example to another nameserver:\n"
"   ipa dnsrecord-add example.com ns.sub --a-rec=203.0.113.1\n"
"   ipa dnsrecord-add example.com sub --ns-rec=ns.sub.example.com.\n"
"\n"
" Delete zone example.com with all resource records:\n"
"   ipa dnszone-del example.com\n"
"\n"
" If a global forwarder is configured, all queries for which this server is "
"not\n"
" authoritative (e.g. sub.example.com) will be routed to the global "
"forwarder.\n"
" Global forwarding configuration can be overridden per-zone.\n"
"\n"
" Semantics of forwarding in IPA matches BIND semantics and depends on the "
"type\n"
" of zone:\n"
"   * Master zone: local BIND replies authoritatively to queries for data in\n"
"   the given zone (including authoritative NXDOMAIN answers) and forwarding\n"
"   affects only queries for names below zone cuts (NS records) of locally\n"
"   served zones.\n"
"\n"
"   * Forward zone: forward zone contains no authoritative data. BIND "
"forwards\n"
"   queries, which cannot be answered from its local cache, to configured\n"
"   forwarders.\n"
"\n"
" Semantics of the --forward-policy option:\n"
"   * none - disable forwarding for the given zone.\n"
"   * first - forward all queries to configured forwarders. If they fail,\n"
"   do resolution using DNS root servers.\n"
"   * only - forward all queries to configured forwarders and if they fail,\n"
"   return failure.\n"
"\n"
" Disable global forwarding for given sub-tree:\n"
"   ipa dnszone-mod example.com --forward-policy=none\n"
"\n"
" This configuration forwards all queries for names outside the example.com\n"
" sub-tree to global forwarders. Normal recursive resolution process is used\n"
" for names inside the example.com sub-tree (i.e. NS records are followed "
"etc.).\n"
"\n"
" Forward all requests for the zone external.example.com to another "
"forwarder\n"
" using a \"first\" policy (it will send the queries to the selected "
"forwarder\n"
" and if not answered it will use global root servers):\n"
"   ipa dnsforwardzone-add external.example.com --forward-"
"policy=first                                --forwarder=203.0.113.1\n"
"\n"
" Change forward-policy for external.example.com:\n"
"   ipa dnsforwardzone-mod external.example.com --forward-policy=only\n"
"\n"
" Show forward zone external.example.com:\n"
"   ipa dnsforwardzone-show external.example.com\n"
"\n"
" List all forward zones:\n"
"   ipa dnsforwardzone-find\n"
"\n"
" Delete forward zone external.example.com:\n"
"   ipa dnsforwardzone-del external.example.com\n"
"\n"
" Resolve a host name to see if it exists (will add default IPA domain\n"
" if one is not included):\n"
"   ipa dns-resolve www.example.com\n"
"   ipa dns-resolve www\n"
"\n"
"\n"
"GLOBAL DNS CONFIGURATION\n"
"\n"
"DNS configuration passed to command line install script is stored in a "
"local\n"
"configuration file on each IPA server where DNS service is configured. "
"These\n"
"local settings can be overridden with a common configuration stored in LDAP\n"
"server:\n"
"\n"
" Show global DNS configuration:\n"
"   ipa dnsconfig-show\n"
"\n"
" Modify global DNS configuration and set a list of global forwarders:\n"
"   ipa dnsconfig-mod --forwarder=203.0.113.113\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:252
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1116
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:252
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1081
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:252
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1083
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:216
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1130 ipaserver/plugins/dns.py:4127
msgid "Global forwarders"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:253
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1117
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:253
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1082
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:253
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1084 ipaserver/plugins/dns.py:4128
msgid ""
"Global forwarders. A custom port can be specified for each forwarder using a "
"standard format \"IP_ADDRESS port PORT\""
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:258
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:306
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:958
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1124
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1280
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1528
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1624
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4442
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4843
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5083
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:258
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:306
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:923
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1089
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1245
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1493
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1589
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4217
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4618
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4858
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:258
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:306
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:923
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1091
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1247
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1501
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1597
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4225
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4637
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4877
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:222
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1054
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1138
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4293
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4676
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4903 ipaserver/plugins/dnsserver.py:136
#: ipaserver/plugins/dns.py:2049 ipaserver/plugins/dns.py:4133
msgid "Forward policy"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:259
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1125
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:259
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1090
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:259
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1092
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:223
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1139 ipaserver/plugins/dns.py:4134
msgid ""
"Global forwarding policy. Set to \"none\" to disable any configured global "
"forwarders."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:264
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1032
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1131
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4568
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4965
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5205
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:264
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:997
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1096
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4343
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4740
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4980
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:264
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:997
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1098
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4351
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4759
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4999
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:228
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1060
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1145
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4300
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4683
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4910 ipaserver/plugins/dns.py:2535
#: ipaserver/plugins/dns.py:4140
msgid "Allow PTR sync"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:265
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1132
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:265
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1097
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:265
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1099
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:229
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1146 ipaserver/plugins/dns.py:4141
msgid "Allow synchronization of forward (A, AAAA) and reverse (PTR) records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:270
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1139
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:270
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1104
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:270
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1106
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:234
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1152 ipaserver/plugins/dns.py:4146
msgid "Zone refresh interval"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:281
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:933
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1252
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1336
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1374
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1415
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1451
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1495
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1596
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1694
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1731
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1786
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2672
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3028
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3075
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3468
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4346
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4414
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4651
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4689
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4730
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4766
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4810
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5055
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5297
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5334
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:281
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:898
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1217
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1301
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1339
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1380
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1416
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1460
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1561
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1659
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1696
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1751
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2587
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2898
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2945
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3293
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4121
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4189
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4426
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4464
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4505
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4541
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4585
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4830
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:5072
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:5109
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:281
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:898
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1219
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1309
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1347
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1388
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1424
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1468
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1569
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1667
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1704
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1759
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2595
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2906
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2953
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3301
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4129
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4197
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4445
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4483
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4524
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4560
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4604
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4849
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:5091
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:5128
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:960
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1267
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2281
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2645
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2689
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3076
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4082
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4146
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4369
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4405
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4448
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4483
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4526
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4758
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4988
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:5023 ipaserver/plugins/dns.py:2022
msgid "Zone name"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:282
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:934
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1253
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1337
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1375
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1416
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1452
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1496
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1597
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1695
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1732
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1787
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2673
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3029
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3076
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3469
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4347
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4415
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4652
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4690
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4731
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4767
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4811
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5056
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5298
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5335
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:282
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:899
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1218
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1302
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1340
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1381
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1417
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1461
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1562
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1660
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1697
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1752
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2588
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2899
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2946
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3294
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4122
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4190
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4427
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4465
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4506
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4542
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4586
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4831
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:5073
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:5110
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:282
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:899
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1220
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1310
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1348
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1389
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1425
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1469
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1570
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1668
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1705
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1760
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2596
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2907
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2954
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3302
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4130
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4198
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4446
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4484
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4525
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4561
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4605
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4850
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:5092
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:5129
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:961
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4147
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4370
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4406
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4449
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4484
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4527
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4759
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4989
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:5024 ipaserver/plugins/dns.py:2023
msgid "Zone name (FQDN)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:287
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:939
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1264
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1505
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1608
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4426
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4820
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5067
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:287
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:904
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1229
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1470
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1573
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4201
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4595
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4842
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:287
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:904
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1231
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1478
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1581
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4209
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4614
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4861
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:966
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4158
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4536
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4770 ipaserver/plugins/dns.py:2029
msgid "Reverse zone IP network"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:288
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:940
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1265
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1506
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1609
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4427
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4821
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5068
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:288
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:905
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1230
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1471
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1574
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4202
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4596
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4843
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:288
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:905
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1232
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1479
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1582
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4210
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4615
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4862
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:967
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4159
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4537
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4771 ipaserver/plugins/dns.py:2030
msgid "IP network to create reverse zone name from"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:293
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:945
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1512
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4827
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:293
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:910
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1477
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4602
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:293
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:910
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1485
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4621
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1023
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4634 ipaserver/plugins/dns.py:2035
msgid "Active zone"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:294
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:946
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1513
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4828
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:294
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:911
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1478
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4603
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:294
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:911
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1486
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4622
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1024
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4635 ipaserver/plugins/dns.py:2036
msgid "Is zone active?"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:300
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:952
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1272
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1520
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1616
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4434
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4835
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5075
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:300
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:917
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1237
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1485
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1581
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4209
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4610
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4850
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:300
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:917
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1239
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1493
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1589
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4217
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4629
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4869
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1048
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4285
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4668
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4895 ipaserver/plugins/dns.py:2043
msgid "Zone forwarders"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:301
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:953
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1273
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1521
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1617
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4435
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4836
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5076
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:301
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:918
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1238
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1486
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1582
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4210
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4611
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4851
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:301
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:918
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1240
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1494
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1590
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4218
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4630
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4870 ipaserver/plugins/dns.py:2044
msgid ""
"Per-zone forwarders. A custom port can be specified for each forwarder using "
"a standard format \"IP_ADDRESS port PORT\""
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:307
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:959
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1281
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1529
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1625
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4443
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4844
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5084
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:307
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:924
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1246
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1494
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1590
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4218
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4619
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4859
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:307
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:924
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1248
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1502
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1598
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4226
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4638
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4878
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1055
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4294
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4677
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4904 ipaserver/plugins/dns.py:2050
msgid ""
"Per-zone conditional forwarding policy. Set to \"none\" to disable "
"forwarding to global forwarder for this zone. In that case, conditional zone "
"forwarders are disregarded."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:318
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1796
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2682
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3039
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3093
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3478
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4356
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:318
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1761
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2597
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2909
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2963
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3303
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4131
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:318
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1769
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2605
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2917
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2971
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3311
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4139
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:246
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1272
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2286
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2651
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2702
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3081
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4087 ipaserver/plugins/dns.py:3039
#: ipaserver/plugins/dns.py:3040
msgid "Record name"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:323
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:999
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1804
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2690
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3099
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3486
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4515
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4916
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5156
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:323
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:964
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1769
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2605
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2969
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3311
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4290
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4691
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4931
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:323
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:964
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1777
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2613
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2977
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3319
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4298
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4710
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4950
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:251
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1280
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2294
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2708
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3089 ipaserver/plugins/dns.py:2482
#: ipaserver/plugins/dns.py:3045 ipaserver/plugins/dns.py:3046
msgid "Time to live"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:332
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:332
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:332
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:262 ipaserver/plugins/dns.py:1550
msgid "Records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:337
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:337
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:337
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:267 ipaserver/plugins/dns.py:1553
#, fuzzy
msgid "Record type"
msgstr "गलत प्रकार"

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:342
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:393
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1882
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3544
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:342
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:393
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1847
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3369
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:342
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:393
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1855
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3377
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:272
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:323
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1359
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3148 ipaserver/plugins/dns.py:969
#: ipaserver/plugins/dns.py:1556
msgid "Record data"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:348
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1819
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2704
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3113
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3501
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:348
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1784
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2619
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2983
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3326
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:348
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1792
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2627
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2991
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3334
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:278
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1296
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2309
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2723
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3105
msgid "A record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:349
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1820
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2705
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3114
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3502
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:349
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1785
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2620
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2984
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3327
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:349
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1793
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2628
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2992
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3335
msgid "Raw A records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:354
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1827
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3509
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:354
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1792
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3334
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:354
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1800
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3342
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:284
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1304
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3113
msgid "A IP Address"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:360
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1835
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:360
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1800
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:360
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1808
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:290
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1312
msgid "A Create reverse"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:361
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:380
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1836
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1863
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:361
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:380
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1801
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1828
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:361
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:380
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1809
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1836
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:291
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:310
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1313
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1340 ipaserver/plugins/dns.py:905
msgid "Create reverse record for this IP Address"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:367
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1846
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2712
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3121
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3518
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:367
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1811
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2627
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2991
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3343
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:367
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1819
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2635
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2999
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3351
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:297
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1323
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2317
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2731
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3122
msgid "AAAA record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:368
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1847
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2713
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3122
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3519
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:368
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1812
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2628
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2992
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3344
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:368
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1820
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2636
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3000
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3352
msgid "Raw AAAA records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:373
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1854
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3526
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:373
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1819
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3351
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:373
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1827
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3359
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:303
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1331
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3130
msgid "AAAA IP Address"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:379
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1862
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:379
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1827
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:379
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1835
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:309
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1339
msgid "AAAA Create reverse"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:386
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1873
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2720
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3129
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3535
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:386
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1838
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2635
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2999
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3360
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:386
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1846
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2643
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3007
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3368
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:316
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1350
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2325
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2739
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3139
msgid "A6 record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:387
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1874
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2721
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3130
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3536
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:387
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1839
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2636
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3000
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3361
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:387
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1847
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2644
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3008
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3369
msgid "Raw A6 records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:392
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1881
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3543
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:392
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1846
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3368
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:392
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1854
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3376
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:322
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1358
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3147
msgid "A6 Record data"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:399
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1890
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2728
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3137
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3552
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:399
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1855
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2643
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3007
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3377
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:399
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1863
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2651
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3015
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3385
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:329
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1367
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2333
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2747
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3156
msgid "AFSDB record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:400
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1891
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2729
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3138
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3553
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:400
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1856
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2644
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3008
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3378
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:400
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1864
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2652
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3016
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3386
msgid "Raw AFSDB records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:405
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1898
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3560
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:405
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1863
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3385
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:405
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1871
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3393
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:335
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1375
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3164
msgid "AFSDB Subtype"
msgstr ""

#: src/gtk/details-list.ui:45
msgid "Subtype"
msgstr "उपप्रकार"

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:411
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1906
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3568
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:411
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1871
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3393
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:411
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1879
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3401
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:341
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1383
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3172
msgid "AFSDB Hostname"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:418
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1915
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2736
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3145
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3577
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:418
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1880
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2651
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3015
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3402
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:418
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1888
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2659
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3023
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3410
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:348
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1392
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2341
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2755
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3181
msgid "APL record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:419
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1916
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2737
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3146
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3578
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:419
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1881
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2652
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3016
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3403
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:419
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1889
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2660
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3024
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3411
msgid "Raw APL records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:425
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1925
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2745
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3154
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3587
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:425
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1890
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2660
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3024
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3412
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:425
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1898
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2668
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3032
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3420
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:355
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1402
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2350
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2764
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3191
msgid "CERT record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:426
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1926
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2746
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3155
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3588
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:426
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1891
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2661
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3025
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3413
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:426
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1899
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2669
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3033
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3421
msgid "Raw CERT records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:431
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1933
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3595
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:431
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1898
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3420
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:431
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1906
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3428
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:361
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1410
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3199
msgid "CERT Certificate Type"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:432
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1934
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3596
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:432
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1899
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3421
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:432
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1907
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3429
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:362
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1411
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3200 ipaserver/plugins/dns.py:1010
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
msgid "Certificate Type"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:437
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1941
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3603
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:437
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1906
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3428
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:437
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1914
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3436
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:367
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1418
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3207
msgid "CERT Key Tag"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:438
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:483
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:534
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1942
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2002
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2070
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3604
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3664
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3732
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:438
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:483
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:527
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1907
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1967
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2025
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3429
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3489
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3547
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:438
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:483
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:527
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1915
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1975
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2033
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3437
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3497
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3555
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:368
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:440
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:772
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:840
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1419
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1516
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1970
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2062
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3208
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3305
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3759
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3851 ipaserver/plugins/dns.py:1015
#: ipaserver/plugins/dns.py:1058
msgid "Key Tag"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:443
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1949
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3611
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:443
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1914
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3436
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:443
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1922
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3444
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:373
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1426
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3215
msgid "CERT Algorithm"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:449
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1957
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3619
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:449
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1922
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3444
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:449
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1930
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3452
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:379
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1434
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3223
msgid "CERT Certificate/CRL"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:450
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1958
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3620
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:450
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1923
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3445
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:450
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1931
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3453
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:380
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1435
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3224 ipaserver/plugins/dns.py:1025
msgid "Certificate/CRL"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:456
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1966
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2753
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3162
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3628
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:456
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1931
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2668
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3032
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3453
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:456
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1939
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2676
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3040
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3461
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:386
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1443
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2358
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2772
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3232
msgid "CNAME record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:457
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1967
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2754
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3163
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3629
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:457
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1932
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2669
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3033
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3454
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:457
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1940
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2677
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3041
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3462
msgid "Raw CNAME records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:462
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1974
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3636
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:462
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1939
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3461
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:462
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1947
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3469
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:392
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1451
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3240
msgid "CNAME Hostname"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:463
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1975
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3637
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:463
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1940
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3462
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:463
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1948
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3470
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:393
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1452
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3241 ipaserver/plugins/dns.py:1035
msgid "A hostname which this alias hostname points to"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:469
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1983
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2761
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3170
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3645
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:469
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1948
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2676
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3040
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3470
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:469
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1956
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2684
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3048
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3478
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:399
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1460
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2366
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2780
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3249
msgid "DHCID record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:470
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1984
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2762
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3171
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3646
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:470
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1949
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2677
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3041
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3471
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:470
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1957
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2685
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3049
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3479
msgid "Raw DHCID records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:476
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1993
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2770
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3179
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3655
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:476
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1958
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2685
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3049
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3480
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:476
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1966
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2693
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3057
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3488
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:406
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1470
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2375
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2789
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3259
msgid "DLV record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:477
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1994
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2771
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3180
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3656
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:477
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1959
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2686
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3050
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3481
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:477
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1967
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2694
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3058
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3489
msgid "Raw DLV records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:482
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2001
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3663
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:482
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1966
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3488
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:482
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1974
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3496
msgid "DLV Key Tag"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:488
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2009
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3671
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:488
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1974
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3496
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:488
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1982
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3504
msgid "DLV Algorithm"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:494
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2017
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3679
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:494
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1982
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3504
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:494
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1990
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3512
msgid "DLV Digest Type"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:495
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:546
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2018
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2086
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3680
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3748
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:495
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:539
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1983
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2041
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3505
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3563
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:495
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:539
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1991
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2049
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3513
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3571
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:452
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1532
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3321 ipaserver/plugins/dns.py:1068
msgid "Digest Type"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:500
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2025
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3687
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:500
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1990
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3512
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:500
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1998
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3520
msgid "DLV Digest"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2034
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2778
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3187
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3696
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1999
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2693
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3057
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3521
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2007
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2701
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3065
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3529
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:413
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1480
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2384
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2798
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3269
msgid "DNAME record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:508
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2035
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2779
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3188
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3697
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:508
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2000
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2694
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3058
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3522
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:508
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2008
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2702
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3066
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3530
msgid "Raw DNAME records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:513
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2042
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3704
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:513
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2007
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3529
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:513
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2015
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3537
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:419
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1488
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3277
msgid "DNAME Target"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:520
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2051
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2786
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3195
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3713
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:426
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1497
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2392
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2806
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3286
msgid "DNSKEY record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:521
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2052
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2787
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3196
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3714
msgid "Raw DNSKEY records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:527
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2061
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2795
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3204
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3723
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:520
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2016
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2701
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3065
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3538
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:520
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2024
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2709
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3073
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3546
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:433
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1507
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2401
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2815
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3296
msgid "DS record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:528
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2062
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2796
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3205
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3724
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:521
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2017
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2702
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3066
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3539
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:521
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2025
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2710
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3074
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3547
msgid "Raw DS records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:533
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2069
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3731
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:526
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2024
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3546
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:526
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2032
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3554
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:439
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1515
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3304
msgid "DS Key Tag"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:539
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2077
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3739
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:532
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2032
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3554
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:532
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2040
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3562
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:445
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1523
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3312
msgid "DS Algorithm"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:545
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2085
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3747
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:538
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2040
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3562
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:538
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2048
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3570
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:451
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1531
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3320
msgid "DS Digest Type"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:551
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2093
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3755
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:544
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2048
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3570
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:544
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2056
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3578
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:457
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1539
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3328
msgid "DS Digest"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:558
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2102
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2803
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3212
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3764
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:551
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2057
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2709
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3073
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3579
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:551
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2065
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2717
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3081
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3587
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:464
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1548
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2409
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2823
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3337
msgid "HIP record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:559
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2103
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2804
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3213
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3765
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:552
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2058
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2710
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3074
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3580
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:552
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2066
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2718
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3082
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3588
msgid "Raw HIP records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:565
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2112
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2812
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3221
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3774
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:558
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2067
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2718
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3082
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3589
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:558
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2075
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2726
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3090
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3597
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:471
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1558
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2418
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2832
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3347
msgid "IPSECKEY record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:566
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2113
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2813
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3222
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3775
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:559
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2068
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2719
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3083
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3590
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:559
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2076
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2727
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3091
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3598
msgid "Raw IPSECKEY records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:572
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2122
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2821
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3230
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3784
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:565
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2077
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2727
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3091
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3599
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:565
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2085
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2735
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3099
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3607
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:478
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1568
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2427
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2841
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3357
msgid "KEY record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:573
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2123
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2822
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3231
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3785
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:566
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2078
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2728
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3092
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3600
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:566
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2086
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2736
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3100
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3608
msgid "Raw KEY records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:579
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2132
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2830
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3239
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3794
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:572
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2087
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2736
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3100
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3609
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:572
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2095
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2744
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3108
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3617
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:509
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1609
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2435
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2849
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3398
msgid "KX record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:580
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2133
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2831
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3240
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3795
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:573
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2088
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2737
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3101
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3610
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:573
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2096
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2745
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3109
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3618
msgid "Raw KX records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:585
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2140
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3802
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:578
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2095
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3617
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:578
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2103
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3625
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:515
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1617
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3406
msgid "KX Preference"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:586
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:684
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2141
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2279
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3803
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3941
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:579
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:677
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2096
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2234
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3618
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3756
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:579
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:677
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2104
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2242
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3626
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3764
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:516
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:614
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1618
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1756
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3407
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3545 ipaserver/plugins/dns.py:1110
#: ipaserver/plugins/dns.py:1267
msgid "Preference given to this exchanger. Lower values are more preferred"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:591
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2148
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3810
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:584
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2103
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3625
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:584
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2111
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3633
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:521
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1625
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3414
msgid "KX Exchanger"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:592
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2149
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3811
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:585
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2104
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3626
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:585
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2112
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3634
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:522
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1626
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3415 ipaserver/plugins/dns.py:1116
msgid "A host willing to act as a key exchanger"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:598
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2157
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2838
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3247
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3819
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:591
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2112
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2744
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3108
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3634
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:591
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2120
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2752
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3116
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3642
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:528
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1634
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2443
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2857
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3423
msgid "LOC record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:599
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2158
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2839
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3248
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3820
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:592
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2113
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2745
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3109
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3635
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:592
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2121
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2753
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3117
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3643
msgid "Raw LOC records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:604
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2165
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3827
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:597
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2120
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3642
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:597
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2128
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3650
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:534
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1642
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3431
msgid "LOC Degrees Latitude"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:605
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2166
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3828
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:598
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2121
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3643
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:598
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2129
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3651
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:535
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1643
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3432 ipaserver/plugins/dns.py:1125
msgid "Degrees Latitude"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:610
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2173
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3835
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:603
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2128
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3650
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:603
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2136
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3658
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:540
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1650
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3439
msgid "LOC Minutes Latitude"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:611
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2174
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3836
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:604
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2129
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3651
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:604
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2137
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3659
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:541
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1651
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3440 ipaserver/plugins/dns.py:1130
msgid "Minutes Latitude"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:616
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2181
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3843
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:609
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2136
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3658
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:609
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2144
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3666
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:546
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1658
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3447
msgid "LOC Seconds Latitude"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:617
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2182
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3844
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:610
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2137
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3659
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:610
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2145
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3667
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:547
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1659
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3448 ipaserver/plugins/dns.py:1135
msgid "Seconds Latitude"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:622
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2191
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3853
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:615
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2146
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3668
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:615
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2154
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3676
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:552
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1668
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3457
msgid "LOC Direction Latitude"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:623
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2192
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3854
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:616
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2147
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3669
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:616
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2155
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3677
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:553
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1669
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3458 ipaserver/plugins/dns.py:1141
msgid "Direction Latitude"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:628
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2199
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3861
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:621
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2154
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3676
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:621
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2162
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3684
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:558
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1676
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3465
msgid "LOC Degrees Longitude"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:629
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2200
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3862
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:622
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2155
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3677
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:622
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2163
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3685
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:559
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1677
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3466 ipaserver/plugins/dns.py:1145
msgid "Degrees Longitude"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:634
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2207
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3869
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:627
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2162
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3684
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:627
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2170
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3692
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:564
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1684
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3473
msgid "LOC Minutes Longitude"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:635
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2208
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3870
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:628
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2163
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3685
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:628
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2171
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3693
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:565
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1685
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3474 ipaserver/plugins/dns.py:1150
msgid "Minutes Longitude"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:640
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2215
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3877
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:633
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2170
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3692
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:633
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2178
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3700
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:570
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1692
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3481
msgid "LOC Seconds Longitude"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:641
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2216
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3878
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:634
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2171
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3693
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:634
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2179
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3701
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:571
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1693
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3482 ipaserver/plugins/dns.py:1155
msgid "Seconds Longitude"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:646
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2225
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3887
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:639
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2180
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3702
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:639
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2188
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3710
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:576
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1702
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3491
msgid "LOC Direction Longitude"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:647
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2226
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3888
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:640
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2181
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3703
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:640
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2189
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3711
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:577
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1703
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3492 ipaserver/plugins/dns.py:1161
msgid "Direction Longitude"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:652
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2233
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3895
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:645
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2188
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3710
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:645
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2196
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3718
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:582
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1710
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3499
msgid "LOC Altitude"
msgstr ""

#: src/osmEditDialog.js:169 src/placeView.js:567
msgid "Altitude"
msgstr "ऊंचाई"

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:658
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2242
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3904
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:651
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2197
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3719
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:651
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2205
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3727
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:588
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1719
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3508
msgid "LOC Size"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:664
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2251
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3913
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:657
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2206
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3728
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:657
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2214
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3736
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:594
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1728
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3517
msgid "LOC Horizontal Precision"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:665
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2252
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3914
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:658
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2207
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3729
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:658
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2215
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3737
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:595
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1729
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3518 ipaserver/plugins/dns.py:1177
msgid "Horizontal Precision"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:670
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2260
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3922
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:663
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2215
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3737
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:663
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2223
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3745
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:600
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1737
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3526
msgid "LOC Vertical Precision"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:671
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2261
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3923
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:664
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2216
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3738
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:664
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2224
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3746
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:601
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1738
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3527 ipaserver/plugins/dns.py:1183
msgid "Vertical Precision"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:677
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2270
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2846
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3255
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3932
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:670
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2225
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2752
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3116
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3747
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:670
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2233
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2760
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3124
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3755
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:607
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1747
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2451
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2865
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3536
msgid "MX record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:678
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2271
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2847
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3256
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3933
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:671
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2226
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2753
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3117
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3748
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:671
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2234
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2761
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3125
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3756
msgid "Raw MX records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:683
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2278
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3940
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:676
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2233
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3755
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:676
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2241
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3763
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:613
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1755
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3544
msgid "MX Preference"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:689
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2286
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3948
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:682
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2241
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3763
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:682
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2249
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3771
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:619
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1763
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3552
msgid "MX Exchanger"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:690
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2287
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3949
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:683
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2242
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3764
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:683
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2250
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3772
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:620
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1764
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3553 ipaserver/plugins/dns.py:1273
msgid "A host willing to act as a mail exchanger"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:696
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2295
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2854
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3263
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3957
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:689
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2250
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2760
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3124
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3772
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:689
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2258
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2768
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3132
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3780
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:626
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1772
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2459
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2873
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3561
msgid "NAPTR record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:697
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2296
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2855
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3264
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3958
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:690
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2251
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2761
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3125
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3773
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:690
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2259
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2769
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3133
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3781
msgid "Raw NAPTR records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:702
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2303
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3965
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:695
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2258
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3780
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:695
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2266
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3788
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:632
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1780
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3569
msgid "NAPTR Order"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__order
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"क्रम\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"ऑर्डर"

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:708
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2311
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3973
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:701
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2266
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3788
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:701
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2274
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3796
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:638
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1788
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3577
msgid "NAPTR Preference"
msgstr ""

#: src/remmina_plugin_manager.c:86
msgid "Preference"
msgstr "प्राथमिकताएं"

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:714
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2319
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3981
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:707
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2274
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3796
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:707
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2282
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3804
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:644
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1796
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3585
msgid "NAPTR Flags"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:720
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2328
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3990
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:713
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2283
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3805
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:713
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2291
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3813
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:650
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1805
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3594
msgid "NAPTR Service"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:726
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2336
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3998
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:719
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2291
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3813
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:719
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2299
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3821
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:656
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1813
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3602
msgid "NAPTR Regular Expression"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:732
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2344
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4006
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:725
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2299
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3821
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:725
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2307
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3829
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:662
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1821
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3610
msgid "NAPTR Replacement"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:739
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2353
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2862
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3271
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4015
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:732
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2308
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2768
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3132
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3830
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:732
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2316
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2776
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3140
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3838
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:669
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1830
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2467
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2881
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3619
msgid "NS record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:740
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2354
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2863
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3272
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4016
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:733
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2309
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2769
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3133
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3831
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:733
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2317
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2777
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3141
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3839
msgid "Raw NS records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:745
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2361
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4023
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:738
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2316
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3838
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:738
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2324
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3846
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:675
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1838
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3627
msgid "NS Hostname"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:752
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2370
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2870
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3279
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4032
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:745
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2325
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2776
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3140
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3847
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:745
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2333
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2784
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3148
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3855
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:682
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1847
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2475
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2889
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3636
msgid "NSEC record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:753
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2371
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2871
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3280
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4033
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:746
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2326
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2777
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3141
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3848
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:746
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2334
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2785
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3149
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3856
msgid "Raw NSEC records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:759
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2380
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2879
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3288
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4042
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:702
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1874
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2483
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2897
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3663
msgid "NSEC3 record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:760
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2381
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2880
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3289
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4043
msgid "Raw NSEC3 records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:766
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2390
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2888
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3297
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4052
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:752
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2335
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2785
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3149
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3857
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:752
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2343
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2793
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3157
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3865
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:716
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1894
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2501
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2915
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3683
msgid "PTR record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:767
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2391
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2889
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3298
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4053
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:753
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2336
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2786
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3150
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3858
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:753
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2344
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2794
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3158
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3866
msgid "Raw PTR records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:772
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2398
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4060
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:758
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2343
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3865
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:758
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2351
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3873
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:722
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1902
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3691
msgid "PTR Hostname"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:773
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2399
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4061
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:759
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2344
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3866
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:759
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2352
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3874
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:723
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1903
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3692 ipaserver/plugins/dns.py:1347
msgid "The hostname this reverse record points to"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:779
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2407
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2896
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3305
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4069
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:765
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2352
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2793
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3157
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3874
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:765
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2360
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2801
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3165
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3882
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:729
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1912
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2509
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2923
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3701
msgid "RRSIG record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:780
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2408
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2897
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3306
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4070
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:766
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2353
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2794
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3158
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3875
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:766
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2361
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2802
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3166
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3883
msgid "Raw RRSIG records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:786
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2417
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2905
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3314
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4079
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:772
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2362
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2802
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3166
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3884
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:772
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2370
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2810
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3174
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3892
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:790
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1994
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2517
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2931
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3783
msgid "RP record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:787
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2418
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2906
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3315
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4080
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:773
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2363
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2803
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3167
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3885
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:773
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2371
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2811
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3175
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3893
msgid "Raw RP records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:793
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2427
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2914
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3323
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4089
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:779
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2372
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2811
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3175
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3894
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:779
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2380
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2819
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3183
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3902
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:797
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2004
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2526
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2940
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3793
msgid "SIG record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:794
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2428
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2915
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3324
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4090
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:780
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2373
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2812
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3176
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3895
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:780
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2381
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2820
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3184
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3903
msgid "Raw SIG records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:800
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2437
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2923
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3332
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4099
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:786
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2382
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2820
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3184
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3904
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:786
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2390
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2828
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3192
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3912
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:858
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2086
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2534
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2948
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3875
msgid "SPF record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:801
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2438
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2924
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3333
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4100
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:787
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2383
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2821
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3185
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3905
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:787
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2391
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2829
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3193
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3913
msgid "Raw SPF records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:807
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2447
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2932
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3341
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4109
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:793
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2392
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2829
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3193
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3914
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:793
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2400
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2837
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3201
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3922
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:865
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2096
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2543
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2957
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3885
msgid "SRV record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:808
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2448
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2933
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3342
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4110
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:794
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2393
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2830
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3194
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3915
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:794
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2401
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2838
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3202
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3923
msgid "Raw SRV records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:813
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2455
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4117
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:799
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2400
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3922
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:799
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2408
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3930
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:871
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2104
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3893
msgid "SRV Priority"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:819
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2463
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4125
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:805
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2408
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3930
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:805
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2416
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3938
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:877
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2112
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3901
msgid "SRV Weight"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:825
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2471
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4133
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:811
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2416
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3938
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:811
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2424
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3946
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:883
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2120
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3909
msgid "SRV Port"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:831
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2479
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4141
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:817
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2424
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3946
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:817
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2432
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3954
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:889
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2128
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3917
msgid "SRV Target"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:832
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2480
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4142
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:818
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2425
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3947
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:818
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2433
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3955
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:890
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2129
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3918 ipaserver/plugins/dns.py:1380
msgid ""
"The domain name of the target host or '.' if the service is decidedly not "
"available at this domain"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:838
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2488
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2940
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3349
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4150
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:824
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2433
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2837
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3201
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3955
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:824
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2441
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2845
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3209
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3963
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:896
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2137
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2551
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2965
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3926
msgid "SSHFP record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:839
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2489
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2941
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3350
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4151
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:825
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2434
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2838
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3202
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3956
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:825
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2442
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2846
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3210
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3964
msgid "Raw SSHFP records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:844
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2496
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4158
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:830
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2441
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3963
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:830
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2449
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3971
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:902
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2145
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3934
msgid "SSHFP Algorithm"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:850
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2504
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4166
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:836
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2449
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3971
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:836
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2457
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3979
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:908
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2153
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3942
msgid "SSHFP Fingerprint Type"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:851
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2505
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4167
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:837
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2450
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3972
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:837
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2458
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3980
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:909
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2154
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3943 ipaserver/plugins/dns.py:1417
msgid "Fingerprint Type"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:856
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2512
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4174
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:842
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2457
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3979
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:842
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2465
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3987
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:914
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2161
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3950
msgid "SSHFP Fingerprint"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:863
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2521
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2948
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3357
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4183
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:921
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2170
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2559
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2973
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3959
msgid "TA record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:864
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2522
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2949
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3358
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4184
msgid "Raw TA records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:870
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2531
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2957
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3366
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4193
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:849
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2466
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2845
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3209
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3988
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:849
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2474
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2853
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3217
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3996
msgid "TLSA record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:871
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2532
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2958
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3367
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4194
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:850
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2467
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2846
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3210
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3989
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:850
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2475
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2854
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3218
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3997
msgid "Raw TLSA records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:876
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2539
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4201
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:855
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2474
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3996
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:855
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2482
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4004
msgid "TLSA Certificate Usage"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:877
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2540
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4202
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:856
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2475
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3997
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:856
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2483
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4005 ipaserver/plugins/dns.py:1439
msgid "Certificate Usage"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:882
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2547
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4209
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:861
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2482
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4004
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:861
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2490
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4012
msgid "TLSA Selector"
msgstr ""

#: gtk/inspector/selector.ui:31 ../share/ui/dialog-css.glade:28
#, fuzzy
msgid "Selector"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"चयनकर्ता\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चयनकर्ता "

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:888
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2555
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4217
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:867
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2490
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4012
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:867
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2498
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4020
msgid "TLSA Matching Type"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:889
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2556
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4218
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:868
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2491
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4013
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:868
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2499
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4021 ipaserver/plugins/dns.py:1449
msgid "Matching Type"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:894
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2563
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4225
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:873
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2498
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4020
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:873
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2506
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4028
msgid "TLSA Certificate Association Data"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:895
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2564
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4226
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:874
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2499
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4021
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:874
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2507
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4029 ipaserver/plugins/dns.py:1454
msgid "Certificate Association Data"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:901
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2572
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2965
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3374
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4234
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:928
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2180
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2568
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2982
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3969
msgid "TKEY record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:902
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2573
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2966
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3375
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4235
msgid "Raw TKEY records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:908
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2582
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2974
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3383
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4244
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:935
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2190
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2577
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2991
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3979
msgid "TSIG record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:909
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2583
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2975
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3384
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4245
msgid "Raw TSIG records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:915
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2592
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2983
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3392
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4254
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:880
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2507
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2853
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3217
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4029
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:880
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2515
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2861
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3225
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4037
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:942
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2200
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2586
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3000
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3989
msgid "TXT record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:916
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2593
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2984
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3393
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4255
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:881
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2508
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2854
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3218
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4030
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:881
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2516
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2862
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3226
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4038
msgid "Raw TXT records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:921
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2600
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4262
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:886
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2515
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4037
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:886
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2523
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4045
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:948
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2208
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3997
msgid "TXT Text Data"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:922
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2601
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4263
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:887
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2516
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4038
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:887
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2524
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4046
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:949
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2209
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3998 ipaserver/plugins/dns.py:1464
msgid "Text Data"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:964
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4449
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4850
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5090
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:929
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4224
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4625
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4865
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:929
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4232
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4644
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4884
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:971
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4164
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4543
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4777 ipaserver/plugins/dns.py:2421
msgid "Authoritative nameserver"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:965
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4450
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4851
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5091
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:930
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4225
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4626
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4866
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:930
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4233
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4645
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4885
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:972
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4165
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4544
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4778 ipaserver/plugins/dns.py:2422
msgid "Authoritative nameserver domain name"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:969
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4455
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4857
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5097
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:934
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4230
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4632
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4872
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:934
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4238
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4651
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4891
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:976
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4171
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4551
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4785 ipaserver/plugins/dns.py:2428
#: ipaserver/plugins/dns.py:2429
msgid "Administrator e-mail address"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:973
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4463
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4865
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5105
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:938
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4238
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4640
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4880
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:938
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4246
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4659
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4899
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:980
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4178
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4559
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4793 ipaserver/plugins/dns.py:2437
msgid "SOA serial"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:974
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4464
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4866
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5106
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:939
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4239
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4641
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4881
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:939
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4247
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4660
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4900
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:981
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4179
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4560
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4794 ipaserver/plugins/dns.py:2438
msgid "SOA record serial number"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:978
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4482
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4884
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5124
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:943
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4257
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4659
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4899
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:943
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4265
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4678
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4918
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:985
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4197
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4578
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4812 ipaserver/plugins/dns.py:2446
msgid "SOA refresh"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:979
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4483
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4885
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5125
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:944
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4258
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4660
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4900
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:944
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4266
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4679
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4919
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:986
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4198
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4579
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4813 ipaserver/plugins/dns.py:2447
msgid "SOA record refresh time"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:983
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4490
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4892
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5132
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:948
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4265
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4667
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4907
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:948
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4273
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4686
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4926
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:990
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4205
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4586
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4820 ipaserver/plugins/dns.py:2455
msgid "SOA retry"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:984
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4491
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4893
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5133
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:949
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4266
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4668
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4908
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:949
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4274
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4687
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4927
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:991
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4206
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4587
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4821 ipaserver/plugins/dns.py:2456
msgid "SOA record retry time"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:988
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4498
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4900
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5140
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:953
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4273
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4675
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4915
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:953
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4281
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4694
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4934
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:995
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4213
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4594
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4828 ipaserver/plugins/dns.py:2464
msgid "SOA expire"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:989
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4499
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4901
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5141
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:954
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4274
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4676
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4916
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:954
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4282
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4695
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4935
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:996
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4214
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4595
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4829 ipaserver/plugins/dns.py:2465
msgid "SOA record expire time"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:993
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4506
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4908
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5148
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:958
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4281
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4683
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4923
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:958
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4289
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4702
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4942
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1000
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4221
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4602
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4836 ipaserver/plugins/dns.py:2473
msgid "SOA minimum"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:994
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4507
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4909
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5149
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:959
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4282
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4684
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4924
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:959
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4290
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4703
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4943
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1001
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4222
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4603
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4837 ipaserver/plugins/dns.py:2474
msgid "How long should negative responses be cached"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1000
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4516
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4917
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5157
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:965
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4291
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4692
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4932
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:965
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4299
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4711
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4951 ipaserver/plugins/dns.py:2483
msgid "Time to live for records at zone apex"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1009
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4529
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4930
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5170
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:974
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4304
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4705
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4945
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:974
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4312
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4724
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4964
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1018
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4245
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4625
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4859 ipaserver/plugins/dns.py:2502
#: ipaserver/plugins/dns.py:2503
msgid "BIND update policy"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1014
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4539
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4939
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5179
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:979
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4314
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4714
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4954
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:979
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4322
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4733
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4973
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1029
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4255
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4641
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4868 ipaserver/plugins/dns.py:2509
msgid "Dynamic update"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1015
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4540
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4940
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5180
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:980
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4315
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4715
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4955
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:980
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4323
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4734
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4974
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1030
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4256
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4642
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4869 ipaserver/plugins/dns.py:2510
msgid "Allow dynamic updates."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1020
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4548
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4947
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5187
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:985
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4323
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4722
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4962
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:985
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4331
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4741
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4981
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1035
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4264
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4649
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4876 ipaserver/plugins/dns.py:2519
msgid "Allow query"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1021
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4549
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4948
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5188
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:986
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4324
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4723
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4963
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:986
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4332
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4742
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4982
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1036
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4265
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4650
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4877 ipaserver/plugins/dns.py:2520
msgid ""
"Semicolon separated list of IP addresses or networks which are allowed to "
"issue queries"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1026
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4558
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4956
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5196
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:991
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4333
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4731
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4971
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:991
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4341
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4750
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4990
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1041
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4274
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4658
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4885 ipaserver/plugins/dns.py:2528
msgid "Allow transfer"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1027
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4559
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4957
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5197
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:992
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4334
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4732
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4972
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:992
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4342
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4751
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4991
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1042
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4275
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4659
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4886 ipaserver/plugins/dns.py:2529
msgid ""
"Semicolon separated list of IP addresses or networks which are allowed to "
"transfer the zone"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1033
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4569
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4966
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5206
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:998
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4344
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4741
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4981
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:998
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4352
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4760
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:5000
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1061
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4301
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4684
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4911 ipaserver/plugins/dns.py:2536
msgid ""
"Allow synchronization of forward (A, AAAA) and reverse (PTR) records in the "
"zone"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1038
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4575
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4972
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5212
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1003
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4350
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4747
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4987
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1003
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4358
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4766
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:5006 ipaserver/plugins/dns.py:2541
msgid "Allow in-line DNSSEC signing"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1039
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4576
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4973
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5213
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1004
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4351
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4748
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4988
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1004
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4359
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4767
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:5007 ipaserver/plugins/dns.py:2542
msgid "Allow inline DNSSEC signing of records in the zone"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1044
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4583
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4980
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5220
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1009
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4358
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4755
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4995
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1009
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4366
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4774
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:5014
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:709
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1884
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2492
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2906
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3673 ipaserver/plugins/dns.py:2547
msgid "NSEC3PARAM record"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1045
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4584
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4981
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5221
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1010
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4359
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4756
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4996
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1010
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4367
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4775
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:5015 ipaserver/plugins/dns.py:2548
msgid ""
"NSEC3PARAM record for zone in format: hash_algorithm flags iterations salt"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1052
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1017
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1017
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1068 ipaserver/plugins/dns.py:4101
msgid "Checks if any of the servers has the DNS service enabled."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1078
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1043
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1093
msgid "Resolve a host name in DNS."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1108
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1073
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1075
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1122 ipaserver/plugins/dns.py:4218
msgid "Modify global DNS configuration."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1203
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1168
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1170
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1217 ipaserver/plugins/dns.py:4276
msgid "Show the current global DNS configuration."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1246
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1211
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1213 ipaserver/plugins/dns.py:4392
msgid "Create new DNS forward zone."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1330
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1295
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1303 ipaserver/plugins/dns.py:4498
msgid "Add a permission for per-forward zone access delegation."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1360
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1718
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4675
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5321
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1325
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1683
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4450
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:5096
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1333
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1691
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4469
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:5115 ipaserver/plugins/dns.py:355
msgid "Permission value"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1367
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1332
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1340 ipaserver/plugins/dns.py:4423
msgid "Delete DNS forward zone."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1409
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1374
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1382 ipaserver/plugins/dns.py:4481
msgid "Disable DNS Forward Zone."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1445
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1410
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1418 ipaserver/plugins/dns.py:4487
msgid "Enable DNS Forward Zone."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1481
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1446
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1454 ipaserver/plugins/dns.py:4471
msgid "Search for DNS forward zones."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1590
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1555
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1563 ipaserver/plugins/dns.py:4430
msgid "Modify DNS forward zone."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1688
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1653
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1661 ipaserver/plugins/dns.py:4503
msgid "Remove a permission for per-forward zone access delegation."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1725
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1690
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1698 ipaserver/plugins/dns.py:4476
msgid "Display information about a DNS forward zone."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:1780
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1745
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1753
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1261 ipaserver/plugins/dns.py:3572
msgid "Add new DNS resource record."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2620
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2535
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2543
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2228 ipaserver/plugins/dns.py:3579
msgid "force NS record creation even if its hostname is not in DNS"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2627
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2994
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3409
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4295
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4369
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2542
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2864
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3234
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4070
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4144
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2550
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2872
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3242
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4078
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4152
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2235
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2597
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3017
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4030
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4100 ipaserver/plugins/dns.py:3059
msgid "Structured"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2628
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2995
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3410
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4296
#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4370
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2543
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2865
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3235
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4071
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4145
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2551
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2873
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3243
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4079
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4153
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2236
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2598
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3018
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4031
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4101
msgid ""
"Parse all raw DNS records and return them in a structured way. Can not be "
"used with --raw."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2666
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2581
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2589
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2275 ipaserver/plugins/dns.py:3865
msgid "Delete DNS resource record."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:2988
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2858
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2866
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2591 ipaserver/plugins/dns.py:3875
msgid "Delete all associated records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3020
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2890
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2898
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2637 ipaserver/plugins/dns.py:3857
msgid "Delete DNS record entry."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3069
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:2939
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:2947
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2683 ipaserver/plugins/dns.py:4020
msgid "Search for DNS resources."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:3462
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3287
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3295
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3070 ipaserver/plugins/dns.py:3724
msgid "Modify a DNS resource record."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4319
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4094
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4102
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4054
msgid "Rename the DNS resource record object"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4340
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4115
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4123
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4076 ipaserver/plugins/dns.py:3993
msgid "Display DNS resource."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4408
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4183
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4191
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4140 ipaserver/plugins/dns.py:2750
msgid "Create new DNS zone (SOA record)."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4603
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4378
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4397
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4320 ipaserver/plugins/dns.py:2759
msgid "Force DNS zone creation even if nameserver is not resolvable."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4645
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4420
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4439
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4363 ipaserver/plugins/dns.py:3010
msgid "Add a permission for per-zone access delegation."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4682
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4457
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4476
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4398 ipaserver/plugins/dns.py:2853
msgid "Delete DNS zone (SOA record)."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4724
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4499
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4518
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4442 ipaserver/plugins/dns.py:2988
msgid "Disable DNS Zone."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4760
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4535
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4554
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4477 ipaserver/plugins/dns.py:2999
msgid "Enable DNS Zone."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4796
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4571
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4590
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4512 ipaserver/plugins/dns.py:2208
#: ipaserver/plugins/dns.py:2929
msgid "Search for DNS zones (SOA records)."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4997
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4772
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4791
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4700 ipaserver/plugins/dns.py:2933
msgid "Forward zones only"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:4998
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4773
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4792
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4701 ipaserver/plugins/dns.py:2935
msgid "Search for forward zones only"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5049
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4824
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4843
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4752 ipaserver/plugins/dns.py:2886
msgid "Modify DNS zone (SOA record)."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5254
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:5029
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:5048
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4944 ipaserver/plugins/dns.py:2891
msgid "Force nameserver change even if nameserver not in DNS"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5291
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:5066
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:5085
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4982 ipaserver/plugins/dns.py:3015
msgid "Remove a permission for per-zone access delegation."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_114/dns.py:5328
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:5103
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:5122
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:5017 ipaserver/plugins/dns.py:2970
msgid "Display information about a DNS zone (SOA record)."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:344
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:680
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1037
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:661
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:766
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:210
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:266
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1117
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:339
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:321
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:806
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1257
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:429
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:716
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:329
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:271
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:693
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:299
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:397
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:534
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:145
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:854
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:348
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:754
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:982
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:195
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:278
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:379
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:814
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1089
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:793
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:172
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:471
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:417
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:579
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1031
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:505
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1110
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1500
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3224
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4762
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:344
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:680
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1037
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:661
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:766
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:210
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:266
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1117
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:339
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:321
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:806
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1257
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:429
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:716
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:329
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:271
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:693
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:299
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:397
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:534
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:186
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:854
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:348
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:754
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1044
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:195
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:278
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:423
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:848
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1151
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:793
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:172
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:417
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:579
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1031
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:471
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:505
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1110
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1508
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3232
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4781 ipaserver/plugins/pkinit.py:72
#: ipaserver/plugins/serverrole.py:124 ipaserver/plugins/baseldap.py:1984
#: ipaserver/plugins/cert.py:1681
msgid "Time limit of search in seconds (0 is unlimited)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:350
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:686
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/automount.py:1043
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:667
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacrule.py:772
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvc.py:216
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hbacsvcgroup.py:272
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1123
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/hostgroup.py:345
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:327
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:812
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1263
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/netgroup.py:435
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:722
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/privilege.py:335
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:277
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/pwpolicy.py:699
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/radiusproxy.py:305
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/role.py:403
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/selinuxusermap.py:540
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:151
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:860
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:354
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:760
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:988
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmd.py:201
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudocmdgroup.py:284
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:385
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:820
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1095
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:799
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:178
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/group.py:477
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:423
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:585
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/sudorule.py:1037
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:511
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:1116
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:1506
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:3230
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/dns.py:4768
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:350
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:686
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/automount.py:1043
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:667
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacrule.py:772
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvc.py:216
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hbacsvcgroup.py:272
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1123
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/hostgroup.py:345
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:327
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:812
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1263
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/netgroup.py:435
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:722
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/privilege.py:335
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:277
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/pwpolicy.py:699
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/radiusproxy.py:305
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/role.py:403
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/selinuxusermap.py:540
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:192
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:860
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:354
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:760
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1050
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmd.py:201
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudocmdgroup.py:284
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:429
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:854
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1157
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:799
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:178
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:423
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:585
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/sudorule.py:1037
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/group.py:477
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:511
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:1116
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1514
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:3238
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4787 ipaserver/plugins/pkinit.py:80
#: ipaserver/plugins/serverrole.py:132 ipaserver/plugins/baseldap.py:1991
#: ipaserver/plugins/cert.py:1686
msgid "Maximum number of entries returned (0 is unlimited)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:19
msgid ""
"\n"
"Manage CA ACL rules.\n"
"\n"
"This plugin is used to define rules governing which principals are\n"
"permitted to have certificates issued using a given certificate\n"
"profile.\n"
"\n"
"PROFILE ID SYNTAX:\n"
"\n"
"A Profile ID is a string without spaces or punctuation starting with a "
"letter\n"
"and followed by a sequence of letters, digits or underscore (\"_\").\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
"  Create a CA ACL \"test\" that grants all users access to the\n"
"  \"UserCert\" profile:\n"
"    ipa caacl-add test --usercat=all\n"
"    ipa caacl-add-profile test --certprofiles UserCert\n"
"\n"
"  Display the properties of a named CA ACL:\n"
"    ipa caacl-show test\n"
"\n"
"  Create a CA ACL to let user \"alice\" use the \"DNP3\" profile:\n"
"    ipa caacl-add-profile alice_dnp3 --certprofiles DNP3\n"
"    ipa caacl-add-user alice_dnp3 --user=alice\n"
"\n"
"  Disable a CA ACL:\n"
"    ipa caacl-disable test\n"
"\n"
"  Remove a CA ACL:\n"
"    ipa caacl-del test\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:61
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:138
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:246
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:315
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:375
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:435
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:505
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:541
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:572
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:611
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:729
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:851
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:920
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:980
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:1040
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:1109
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:61
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:138
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:246
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:315
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:375
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:435
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:505
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:541
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:572
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:611
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:729
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:851
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:920
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:980
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:1040
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:1109 ipaserver/plugins/caacl.py:170
msgid "ACL name"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:76
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:159
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:630
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:750
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:76
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:159
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:630
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:750 ipaserver/plugins/caacl.py:189
msgid "Profile category"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:77
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:160
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:631
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:751
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:77
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:160
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:631
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:751 ipaserver/plugins/caacl.py:190
msgid "Profile category the ACL applies to"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:83
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:168
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:639
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:759
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:83
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:168
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:639
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:759 ipaserver/plugins/caacl.py:196
msgid "User category the ACL applies to"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:89
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:176
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:647
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:767
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:89
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:176
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:647
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:767 ipaserver/plugins/caacl.py:202
msgid "Host category the ACL applies to"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:184
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:655
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:775
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:184
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:655
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:775 ipaserver/plugins/caacl.py:208
msgid "Service category the ACL applies to"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:132
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:132 ipaserver/plugins/caacl.py:244
msgid "Create a new CA ACL."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:240
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:240 ipaserver/plugins/caacl.py:413
msgid "Add target hosts and hostgroups to a CA ACL."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:309
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:309 ipaserver/plugins/caacl.py:483
msgid "Add profiles to a CA ACL."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:345
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:950
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:345
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:950
msgid "member Certificate Profile"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:346
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:346
msgid "Certificate Profiles to add"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:369
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:369 ipaserver/plugins/caacl.py:445
msgid "Add services to a CA ACL."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:429
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:429 ipaserver/plugins/caacl.py:381
msgid "Add users and groups to a CA ACL."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:498
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:498 ipaserver/plugins/caacl.py:256
msgid "Delete a CA ACL."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:535
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:535 ipaserver/plugins/caacl.py:352
msgid "Disable a CA ACL."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:566
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:566 ipaserver/plugins/caacl.py:323
msgid "Enable a CA ACL."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:597
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:597 ipaserver/plugins/caacl.py:309
msgid "Search for CA ACLs."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:723
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:723 ipaserver/plugins/caacl.py:271
msgid "Modify a CA ACL."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:845
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:845 ipaserver/plugins/caacl.py:435
msgid "Remove target hosts and hostgroups from a CA ACL."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:914
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:914 ipaserver/plugins/caacl.py:505
msgid "Remove profiles from a CA ACL."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:951
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:951
msgid "Certificate Profiles to remove"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:974
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:974 ipaserver/plugins/caacl.py:465
msgid "Remove services from a CA ACL."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:1034
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:1034 ipaserver/plugins/caacl.py:403
msgid "Remove users and groups from a CA ACL."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/caacl.py:1103
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/caacl.py:1103 ipaserver/plugins/caacl.py:318
msgid "Display the properties of a CA ACL."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:98
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:219
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:98
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:219 ipaserver/plugins/config.py:219
msgid "Maximum amount of time (seconds) for a search (-1 or 0 is unlimited)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:103
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/config.py:226
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:103
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/config.py:226 ipaserver/plugins/config.py:226
msgid "Maximum number of records to search (-1 or 0 is unlimited)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/domainlevel.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/domainlevel.py:19
#: ipaserver/plugins/domainlevel.py:18
msgid ""
"\n"
"Raise the IPA Domain Level.\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/domainlevel.py:28
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/domainlevel.py:28
#: ipaserver/plugins/domainlevel.py:93
msgid "Query current Domain Level."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/domainlevel.py:38
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/domainlevel.py:62
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/domainlevel.py:36
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/domainlevel.py:58
#: ipaserver/plugins/domainlevel.py:27
msgid "Current domain level:"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/domainlevel.py:45
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/domainlevel.py:43
#: ipaserver/plugins/domainlevel.py:117
msgid "Change current Domain Level."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/domainlevel.py:53
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/domainlevel.py:49
#: ipaserver/plugins/domainlevel.py:124 ipaserver/plugins/internal.py:801
#: ipaserver/plugins/internal.py:802
msgid "Domain Level"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:474
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:474 ipaserver/plugins/host.py:1390
msgid "Add certificates to host entry"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/host.py:1501
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/host.py:1501 ipaserver/plugins/host.py:1397
msgid "Remove certificates from host entry"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:188
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:251
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:332
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:450
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:519
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:645
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:708
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:817
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:971
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1040
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:188
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:251
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:332
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:450
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:519
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:645
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:708
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:817
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:971
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1040
#: ipaserver/plugins/idviews.py:81
msgid "Fallback to AD DC LDAP"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:189
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:252
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:333
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:451
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:520
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:646
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:709
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:818
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:972
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1041
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:189
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:252
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:333
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:451
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:520
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:646
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:709
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:818
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:972
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1041
#: ipaserver/plugins/idviews.py:82
msgid ""
"Allow falling back to AD DC LDAP when resolving AD trusted objects. For two-"
"way trusts only."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idviews.py:1141
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idviews.py:1141
#: ipaserver/plugins/idviews.py:449
msgid ""
"Applies ID View to specified hosts or current members of specified "
"hostgroups. If any other ID View is applied to the host, it is overridden."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:268
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:268
#: ipaserver/plugins/migration.py:642
msgid "Add to default group"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:269
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:269
#: ipaserver/plugins/migration.py:643
msgid "Add migrated users without a group to a default group (default: true)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:276
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:276
#: ipaserver/plugins/migration.py:650
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165
#, fuzzy
msgid "Search scope"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeipa_4.13.1-1_hi.po (freeipa 4.9.0."
"dev201908140712+gitc9938e3d8)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें"

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/migration.py:277
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/migration.py:277
#: ipaserver/plugins/migration.py:651
msgid ""
"LDAP search scope for users and groups: base, onelevel, or subtree. Defaults "
"to onelevel"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:164
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:294
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:662
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:861
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:164
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:294
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:662
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:861
#: ipaserver/plugins/permission.py:322
msgid "Target DN subtree"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:165
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:295
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:663
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:862
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:165
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:295
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:663
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:862
#: ipaserver/plugins/permission.py:323
msgid ""
"Optional DN subtree where an entry can be moved to (must be in the subtree, "
"but may not yet exist)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:170
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:301
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:669
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:868
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:170
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:301
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:669
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:868
#: ipaserver/plugins/permission.py:330
msgid "Origin DN subtree"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:171
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:302
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:670
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/permission.py:869
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:171
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:302
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:670
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/permission.py:869
#: ipaserver/plugins/permission.py:331
msgid ""
"Optional DN subtree from where an entry can be moved (must be in the "
"subtree, but may not yet exist)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:19
msgid ""
"\n"
"IPA servers\n"
"\n"
"Get information about installed IPA servers.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
"  Find all servers:\n"
"    ipa server-find\n"
"\n"
"  Show specific server:\n"
"    ipa server-show ipa.example.com\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:42
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:73
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:118
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:206
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:42
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:79
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:120
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:165
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:270
#: ipaserver/plugins/dnsserver.py:112 ipaserver/plugins/pkinit.py:47
#: ipaserver/plugins/serverrole.py:58 ipaserver/plugins/server.py:103
msgid "Server name"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:43
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:74
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:119
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:207
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:43
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:80
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:121
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:166
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:271 ipaserver/plugins/pkinit.py:48
#: ipaserver/plugins/serverrole.py:59 ipaserver/plugins/server.py:104
msgid "IPA server hostname"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:47
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:125
msgid "Managed suffix"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:51
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:131
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:58
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:172 ipaserver/plugins/server.py:118
msgid "Min domain level"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:52
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:132
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:59
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:173 ipaserver/plugins/server.py:119
msgid "Minimum domain level"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:56
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:138
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:63
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:179 ipaserver/plugins/server.py:125
msgid "Max domain level"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:57
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:139
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:64
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:180 ipaserver/plugins/server.py:126
msgid "Maximum domain level"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:64
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:111 ipaserver/plugins/server.py:443
msgid "Delete IPA server."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:104
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:151 ipaserver/plugins/server.py:303
msgid "Search for IPA servers."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/server.py:200
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:264 ipaserver/plugins/server.py:428
msgid "Show IPA server."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:272
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:272
#: ipaserver/plugins/service.py:1200
msgid "Add new certificates to a service"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/service.py:1043
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/service.py:1043
#: ipaserver/plugins/service.py:1207
msgid "Remove certificates from a service"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:19
msgid ""
"\n"
"Service Constrained Delegation\n"
"\n"
"Manage rules to allow constrained delegation of credentials so\n"
"that a service can impersonate a user when communicating with another\n"
"service without requiring the user to actually forward their TGT.\n"
"This makes for a much better method of delegating credentials as it\n"
"prevents exposure of the short term secret of the user.\n"
"\n"
"The naming convention is to append the word \"target\" or \"targets\" to\n"
"a matching rule name. This is not mandatory but helps conceptually\n"
"to associate rules and targets.\n"
"\n"
"A rule consists of two things:\n"
"  - A list of targets the rule applies to\n"
"  - A list of memberPrincipals that are allowed to delegate for\n"
"    those targets\n"
"\n"
"A target consists of a list of principals that can be delegated.\n"
"\n"
"In English, a rule says that this principal can delegate as this\n"
"list of principals, as defined by these targets.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new constrained delegation rule:\n"
"   ipa servicedelegationrule-add ftp-delegation\n"
"\n"
" Add a new constrained delegation target:\n"
"   ipa servicedelegationtarget-add ftp-delegation-target\n"
"\n"
" Add a principal to the rule:\n"
"   ipa servicedelegationrule-add-member --principals=ftp/ipa.example."
"com       ftp-delegation\n"
"\n"
" Add our target to the rule:\n"
"   ipa servicedelegationrule-add-target       --servicedelegationtargets=ftp-"
"delegation-target ftp-delegation\n"
"\n"
" Add a principal to the target:\n"
"   ipa servicedelegationtarget-add-member --principals=ldap/ipa.example."
"com       ftp-delegation-target\n"
"\n"
" Display information about a named delegation rule and target:\n"
"   ipa servicedelegationrule_show ftp-delegation\n"
"   ipa servicedelegationtarget_show ftp-delegation-target\n"
"\n"
" Remove a constrained delegation:\n"
"   ipa servicedelegationrule-del ftp-delegation-target\n"
"   ipa servicedelegationtarget-del ftp-delegation\n"
"\n"
"In this example the ftp service can get a TGT for the ldap service on\n"
"the bound user's behalf.\n"
"\n"
"It is strongly discouraged to modify the delegations that ship with\n"
"IPA, ipa-http-delegation and its targets ipa-cifs-delegation-targets and\n"
"ipa-ldap-delegation-targets. Incorrect changes can remove the ability\n"
"to delegate, causing the framework to stop functioning.\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:89
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:89
#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:167
msgid "Allowed Target"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:107
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:107
#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:396
msgid "Create a new service delegation rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:171
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:171
#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:435
msgid "Add member to a named service delegation rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:207
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:446
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:673
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:838
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:207
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:446
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:673
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:838
msgid "member principal"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:208
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:674
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:208
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:674
msgid "principal to add"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:231
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:231
#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:452
msgid "Add target to a named service delegation rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:267
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:506
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:267
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:506
msgid "member service delegation target"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:268
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:268
msgid "service delegation targets to add"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:291
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:291
#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:403
msgid "Delete service delegation."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:328
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:328
#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:420
msgid "Search for service delegations rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:381
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:780
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:381
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:780
msgid "Results should contain primary key attribute only (\"delegation-name\")"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:410
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:410
#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:444
msgid "Remove member from a named service delegation rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:447
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:839
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:447
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:839
msgid "principal to remove"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:470
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:470
#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:462
msgid "Remove target from a named service delegation rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:507
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:507
msgid "service delegation targets to remove"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:530
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:530
#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:430
msgid "Display information about a named service delegation rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:587
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:587
#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:485
msgid "Create a new service delegation target."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:644
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:644
#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:550
msgid "Add member to a named service delegation target."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:697
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:697
#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:492
msgid "Delete service delegation target."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:734
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:734
#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:509
msgid "Search for service delegation target."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:809
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:809
#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:559
msgid "Remove member from a named service delegation target."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/servicedelegation.py:862
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/servicedelegation.py:862
#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:545
msgid "Display information about a named service delegation target."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:19
msgid ""
"\n"
"Stageusers\n"
"\n"
"Manage stage user entries.\n"
"\n"
"Stage user entries are directly under the container: \"cn=stage users,\n"
"cn=accounts, cn=provisioning, SUFFIX\".\n"
"User can not authenticate with those entries (even if the entries\n"
"contain credentials) and are candidate to become Active entries.\n"
"\n"
"Active user entries are Posix users directly under the container: "
"\"cn=accounts, SUFFIX\".\n"
"User can authenticate with Active entries, at the condition they have\n"
"credentials\n"
"\n"
"Delete user entries are Posix users directly under the container: "
"\"cn=deleted users,\n"
"cn=accounts, cn=provisioning, SUFFIX\".\n"
"User can not authenticate with those entries (even if the entries contain "
"credentials)\n"
"\n"
"The stage user container contains entries\n"
"    - created by 'stageuser-add' commands that are Posix users\n"
"    - created by external provisioning system\n"
"\n"
"A valid stage user entry MUST:\n"
"    - entry RDN is 'uid'\n"
"    - ipaUniqueID is 'autogenerate'\n"
"\n"
"IPA supports a wide range of username formats, but you need to be aware of "
"any\n"
"restrictions that may apply to your particular environment. For example,\n"
"usernames that start with a digit or usernames that exceed a certain length\n"
"may cause problems for some UNIX systems.\n"
"Use 'ipa config-mod' to change the username format allowed by IPA tools.\n"
"\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new stageuser:\n"
"   ipa stageuser-add --first=Tim --last=User --password tuser1\n"
"\n"
" Add a stageuser from the Delete container\n"
"   ipa stageuser-add  --first=Tim --last=User --from-delete tuser1\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:340
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:340
#: ipaserver/plugins/stageuser.py:518
msgid "Activate a stage user."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:392
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:392
#: ipaserver/plugins/stageuser.py:284
msgid "Add a new stage user."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:658
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:658
#: ipaserver/plugins/stageuser.py:294
msgid "Create Stage user in from a delete user"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:702
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:764
#: ipaserver/plugins/stageuser.py:441
msgid "Delete a stage user."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:741
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:803
#: ipaserver/plugins/stageuser.py:469
msgid "Search for stage users."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1025
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1087
msgid "Search for stage users with these member of groups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1033
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1095
msgid "Search for stage users without these member of groups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1041
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1103
msgid "Search for stage users with these member of netgroups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1049
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1111
msgid "Search for stage users without these member of netgroups."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1057
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1119
msgid "Search for stage users with these member of roles."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1065
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1127
msgid "Search for stage users without these member of roles."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1073
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1135
msgid "Search for stage users with these member of HBAC rules."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1081
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1143
msgid "Search for stage users without these member of HBAC rules."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1089
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1151
msgid "Search for stage users with these member of sudo rules."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1097
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1159
msgid "Search for stage users without these member of sudo rules."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1124
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1186
#: ipaserver/plugins/stageuser.py:447
msgid "Modify a stage user."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1415
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1477
msgid "Rename the stage user object"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/stageuser.py:1438
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1562
#: ipaserver/plugins/stageuser.py:501
msgid "Display information about a stage user."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:19
msgid ""
"\n"
"Topology\n"
"\n"
"Management of a replication topology.\n"
"\n"
"Requires minimum domain level 1.\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:36
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:117
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:248
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:304
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:447
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:568
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:632
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:85
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:164
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:294
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:348
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:489
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:608
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:670
#: ipaserver/plugins/topology.py:161
msgid "Segment name"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:37
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:118
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:249
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:305
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:448
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:569
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:633
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:86
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:165
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:295
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:349
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:490
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:609
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:671
#: ipaserver/plugins/topology.py:165
msgid "Arbitrary string identifying the segment"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:41
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:129
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:315
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:90
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:176
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:359
#: ipaserver/plugins/topology.py:173
msgid "Left node"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:42
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:130
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:316
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:91
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:177
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:360
#: ipaserver/plugins/topology.py:175
msgid "Left replication node - an IPA server"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:46
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:136
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:323
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:367
#: ipaserver/plugins/topology.py:184
msgid "Right node"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:47
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:137
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:324
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:96
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:184
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:368
#: ipaserver/plugins/topology.py:186
msgid "Right replication node - an IPA server"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
#. no arguments -> get current state
#: src/nmcli/general.c:1059 src/nmcli/general.c:1071 ../data/vinagre.ui.h:52
msgid "Connectivity"
msgstr "कनेक्टिविटी"

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:52
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:145
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:333
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:101
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:192
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:377
#: ipaserver/plugins/topology.py:196
msgid "Direction of replication between left and right replication node"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:57
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:153
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:341
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:460
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:106
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:201
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:385
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:502
#: ipaserver/plugins/topology.py:203
msgid "Attributes to strip"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:58
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:154
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:342
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:461
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:107
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:202
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:386
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:503
#: ipaserver/plugins/topology.py:205
msgid ""
"A space separated list of attributes which are removed from replication "
"updates."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:63
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:161
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:349
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:468
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:209
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:393
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:510
msgid "Attributes to replicate"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:64
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:162
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:350
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:469
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:113
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:210
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:394
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:511
#: ipaserver/plugins/topology.py:212
msgid ""
"Attributes that are not replicated to a consumer server during a fractional "
"update. E.g., `(objectclass=*) $ EXCLUDE accountlockout memberof"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:69
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:168
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:356
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:475
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:118
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:216
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:400
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:517
#: ipaserver/plugins/topology.py:219
msgid "Attributes for total update"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:70
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:169
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:357
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:476
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:119
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:217
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:401
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:518
#: ipaserver/plugins/topology.py:220
msgid ""
"Attributes that are not replicated to a consumer server during a total "
"update. E.g. (objectclass=*) $ EXCLUDE accountlockout"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:75
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:175
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:363
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:482
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:124
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:223
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:407
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:524
#: ipaserver/plugins/topology.py:227
msgid "Session timeout"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:76
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:176
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:364
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:483
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:125
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:224
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:408
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:525
#: ipaserver/plugins/topology.py:229
msgid ""
"Number of seconds outbound LDAP operations waits for a response from the "
"remote replica before timing out and failing"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:81
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:183
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:371
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:490
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:130
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:231
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:415
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:532
#: ipaserver/plugins/topology.py:236
msgid "Replication agreement enabled"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:82
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:184
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:372
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:491
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:131
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:232
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:416
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:533
#: ipaserver/plugins/topology.py:237
msgid ""
"Whether a replication agreement is active, meaning whether replication is "
"occurring per that agreement"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:93
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:112
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:242
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:291
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:442
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:563
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:627
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:689
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:755
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:801
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:877
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:957
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:1017
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:142
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:159
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:288
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:335
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:484
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:603
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:665
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:727
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:792
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:836
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:911
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:988
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:1046
#: ipaserver/plugins/topology.py:453
msgid "Suffix name"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:97
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:696
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:807
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:885
msgid "LDAP suffix to be managed"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:104
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:153
#: ipaserver/plugins/topology.py:320
msgid "Add a new segment."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:234
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:282
#: ipaserver/plugins/topology.py:333
msgid "Delete a segment."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:283
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:329
#: ipaserver/plugins/topology.py:310
msgid "Search for topology segments."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:434
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:478
#: ipaserver/plugins/topology.py:345
msgid "Modify a segment."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:555
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:597
#: ipaserver/plugins/topology.py:358
msgid ""
"Request a full re-initialization of the node retrieving data from the other "
"node."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:580
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:620
#: ipaserver/plugins/topology.py:367
msgid "Initialize left node"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:587
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:627
#: ipaserver/plugins/topology.py:372
msgid "Initialize right node"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:594
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:634
#: ipaserver/plugins/topology.py:377
msgid "Stop already started refresh of chosen node(s)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:619
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:659
#: ipaserver/plugins/topology.py:431
msgid "Display a segment."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:681
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:719
#: ipaserver/plugins/topology.py:489
msgid "Add a new topology suffix to be managed."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:746
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:783
#: ipaserver/plugins/topology.py:475
msgid "Delete a topology suffix."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:785
msgid "Search for topology suffices."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:869
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:903
#: ipaserver/plugins/topology.py:503
msgid "Modify a topology suffix."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:949
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:982
#: ipaserver/plugins/topology.py:517
msgid "Show managed suffix."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/topology.py:1001
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:1032
msgid ""
"\n"
"Verify replication topology for suffix.\n"
"\n"
"Checks done:\n"
"  1. check if a topology is not disconnected. In other words if there are\n"
"     replication paths between all servers.\n"
"  2. check if servers don't have more than the recommended number of\n"
"     replication agreements\n"
"    "
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:286
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1082
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:286
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1144 ipaserver/plugins/user.py:467
#: ipaserver/plugins/user.py:1230
msgid "Preserved user"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:665
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:665 ipaserver/plugins/user.py:1374
msgid "Add one or more certificates to the user entry"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1558
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1620 ipaserver/plugins/user.py:1380
msgid "Remove one or more certificates to the user entry"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1683
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1807 ipaserver/plugins/user.py:1052
msgid "Move deleted user into staged area"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/user.py:1801
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1925 ipaserver/plugins/user.py:1007
msgid "Undelete a delete user account."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:19
msgid ""
"\n"
"Vaults\n"
"\n"
"Manage vaults.\n"
"\n"
"Vault is a secure place to store a secret.\n"
"\n"
"Based on the ownership there are three vault categories:\n"
"* user/private vault\n"
"* service vault\n"
"* shared vault\n"
"\n"
"User vaults are vaults owned used by a particular user. Private\n"
"vaults are vaults owned the current user. Service vaults are\n"
"vaults owned by a service. Shared vaults are owned by the admin\n"
"but they can be used by other users or services.\n"
"\n"
"Based on the security mechanism there are three types of\n"
"vaults:\n"
"* standard vault\n"
"* symmetric vault\n"
"* asymmetric vault\n"
"\n"
"Standard vault uses a secure mechanism to transport and\n"
"store the secret. The secret can only be retrieved by users\n"
"that have access to the vault.\n"
"\n"
"Symmetric vault is similar to the standard vault, but it\n"
"pre-encrypts the secret using a password before transport.\n"
"The secret can only be retrieved using the same password.\n"
"\n"
"Asymmetric vault is similar to the standard vault, but it\n"
"pre-encrypts the secret using a public key before transport.\n"
"The secret can only be retrieved using the private key.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" List vaults:\n"
"   ipa vault-find\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"\n"
" Add a standard vault:\n"
"   ipa vault-add <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       --type standard\n"
"\n"
" Add a symmetric vault:\n"
"   ipa vault-add <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       --type symmetric --password-file password.txt\n"
"\n"
" Add an asymmetric vault:\n"
"   ipa vault-add <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       --type asymmetric --public-key-file public.pem\n"
"\n"
" Show a vault:\n"
"   ipa vault-show <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"\n"
" Modify vault description:\n"
"   ipa vault-mod <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       --desc <description>\n"
"\n"
" Modify vault type:\n"
"   ipa vault-mod <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       --type <type>\n"
"       [old password/private key]\n"
"       [new password/public key]\n"
"\n"
" Modify symmetric vault password:\n"
"   ipa vault-mod <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       --change-password\n"
"   ipa vault-mod <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       --old-password <old password>\n"
"       --new-password <new password>\n"
"   ipa vault-mod <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       --old-password-file <old password file>\n"
"       --new-password-file <new password file>\n"
"\n"
" Modify asymmetric vault keys:\n"
"   ipa vault-mod <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       --private-key-file <old private key file>\n"
"       --public-key-file <new public key file>\n"
"\n"
" Delete a vault:\n"
"   ipa vault-del <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"\n"
" Display vault configuration:\n"
"   ipa vaultconfig-show\n"
"\n"
" Archive data into standard vault:\n"
"   ipa vault-archive <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       --in <input file>\n"
"\n"
" Archive data into symmetric vault:\n"
"   ipa vault-archive <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       --in <input file>\n"
"       --password-file password.txt\n"
"\n"
" Archive data into asymmetric vault:\n"
"   ipa vault-archive <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       --in <input file>\n"
"\n"
" Retrieve data from standard vault:\n"
"   ipa vault-retrieve <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       --out <output file>\n"
"\n"
" Retrieve data from symmetric vault:\n"
"   ipa vault-retrieve <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       --out <output file>\n"
"       --password-file password.txt\n"
"\n"
" Retrieve data from asymmetric vault:\n"
"   ipa vault-retrieve <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       --out <output file> --private-key-file private.pem\n"
"\n"
" Add vault owners:\n"
"   ipa vault-add-owner <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       [--users <users>]  [--groups <groups>] [--services <services>]\n"
"\n"
" Delete vault owners:\n"
"   ipa vault-remove-owner <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       [--users <users>] [--groups <groups>] [--services <services>]\n"
"\n"
" Add vault members:\n"
"   ipa vault-add-member <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       [--users <users>] [--groups <groups>] [--services <services>]\n"
"\n"
" Delete vault members:\n"
"   ipa vault-remove-member <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       [--users <users>] [--groups <groups>] [--services <services>]\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:179
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:341
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:441
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:537
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:633
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:708
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:771
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:894
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1021
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1117
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1213
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1279
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:179
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:341
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:441
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:537
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:633
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:708
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:771
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:894
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1021
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1117
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1213
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1279 ipaserver/plugins/vault.py:584
msgid "Vault name"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:185
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:350
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:778
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:903
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:185
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:350
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:778
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:903 ipaserver/plugins/vault.py:594
msgid "Vault description"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:191
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:358
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:786
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:911
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:191
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:358
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:786
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:911 ipaserver/plugins/vault.py:600
msgid "Vault type"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:196
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:366
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:918
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:196
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:366
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:918 ipaserver/plugins/vault.py:608
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Salt"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:197
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:367
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:919
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:197
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:367
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:919 ipaserver/plugins/vault.py:609
msgid "Vault salt"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:202
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:373
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:925
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:202
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:373
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:925 ipaserver/plugins/vault.py:615
#: plugins/wifi/certhandler.cpp:259 src/connection-editor/page-wireguard.c:261
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:82 dlls/cryptui/cryptui.rc:60
#, fuzzy
msgid "Public key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeipa_4.13.1-1_hi.po (freeipa 4.9.0."
"dev201908140712+gitc9938e3d8)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि: अज्ञात सेटिंग '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:203
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:374
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:926
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:203
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:374
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:926 ipaserver/plugins/vault.py:616
msgid "Vault public key"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:208
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:274
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:208
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:274 ipaserver/plugins/vault.py:314
#: ipaserver/plugins/vault.py:621
msgid "Owner users"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:213
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:279
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:213
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:279 ipaserver/plugins/vault.py:318
#: ipaserver/plugins/vault.py:626
msgid "Owner groups"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:218
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:284
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:218
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:284 ipaserver/plugins/vault.py:322
#: ipaserver/plugins/vault.py:631
msgid "Owner services"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:223
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:289
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:223
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:289 ipaclient/frontend.py:99
#: ipaserver/plugins/vault.py:326 ipaserver/plugins/vault.py:636
msgid "Failed owners"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:228
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:294
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:228
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:294 ipaserver/plugins/vault.py:330
#: ipaserver/plugins/vault.py:641
msgid "Vault service"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:233
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:299
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:385
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:454
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:550
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:646
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:727
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:810
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:965
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1034
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1130
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1226
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1299
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1402
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1497
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1539
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1635
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:233
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:299
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:385
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:454
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:550
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:646
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:727
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:810
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:965
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1034
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1130
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1226
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1299
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1402
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1497
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1539
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1635 ipaserver/plugins/vault.py:218
#: ipaserver/plugins/vault.py:335 ipaserver/plugins/vault.py:646
msgid "Shared vault"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:238
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:304
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:238
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:304 ipaserver/plugins/vault.py:340
#: ipaserver/plugins/vault.py:651
msgid "Vault user"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:263
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:263 ipaserver/plugins/vault.py:990
msgid "Transport Certificate"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:379
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:448
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:544
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:640
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:721
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:804
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:959
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1028
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1124
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1220
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1293
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1396
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1491
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1533
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1629
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:379
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:448
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:544
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:640
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:721
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:804
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:959
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1028
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1124
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1220
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1293
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1396
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1491
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1533
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1629 ipaserver/plugins/vault.py:213
msgid "Service name of the service vault"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:393
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:462
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:558
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:654
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:735
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:818
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:973
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1042
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1138
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1234
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1307
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1410
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1505
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1547
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1643
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:393
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:462
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:558
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:654
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:735
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:818
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:973
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1042
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1138
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1234
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1307
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1410
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1505
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1547
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1643 ipaserver/plugins/vault.py:223
msgid "Username of the user vault"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:435
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:435 ipaserver/plugins/vault.py:1265
msgid "Add members to a vault."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:531
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:531 ipaserver/plugins/vault.py:1215
msgid "Add owners to a vault."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:586
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1166
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1438
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1575
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:586
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1166
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1438
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1575
msgid "owner user"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:595
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1175
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1447
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1584
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:595
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1175
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1447
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1584
msgid "owner group"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:603
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1183
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1455
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1592
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:603
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1183
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1455
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1592
msgid "owner service"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:615
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1467
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:615
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1467 ipaserver/plugins/vault.py:456
#: ipaserver/plugins/vault.py:1228
msgid "Owners that could not be added"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:620
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1472
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:620
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1472 ipaserver/plugins/vault.py:461
#: ipaserver/plugins/vault.py:1233
msgid "Number of owners added"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:658
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1238
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:658
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1238 ipaserver/plugins/vault.py:1044
#: ipaserver/plugins/vault.py:1137
msgid "Session key wrapped with transport certificate"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:662
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:662 ipaserver/plugins/vault.py:1048
msgid "Vault data encrypted with session key"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:666
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:666 ipaserver/plugins/vault.py:1052
msgid "Nonce"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:701
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:701 ipaserver/plugins/vault.py:826
msgid "Delete a vault."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:757
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:757 ipaserver/plugins/vault.py:869
msgid "Search for vaults."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:823
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:823 ipaserver/plugins/vault.py:874
msgid "List all service vaults"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:830
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:830 ipaserver/plugins/vault.py:878
msgid "List all user vaults"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1015
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1015 ipaserver/plugins/vault.py:1272
msgid "Remove members from a vault."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1111
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1111 ipaserver/plugins/vault.py:1240
msgid "Remove owners from a vault."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1195
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1604
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1195
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1604 ipaserver/plugins/vault.py:481
#: ipaserver/plugins/vault.py:1253
msgid "Owners that could not be removed"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1200
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1609
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1200
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1609 ipaserver/plugins/vault.py:486
#: ipaserver/plugins/vault.py:1258
msgid "Number of owners removed"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1273
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1273 ipaserver/plugins/vault.py:963
msgid "Display information about a vault."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1349
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1349 ipaserver/plugins/vault.py:1003
msgid "Show vault configuration."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1355
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1355 ipaserver/plugins/vault.py:1008
msgid "Output file to store the transport certificate"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1390
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1390 ipaserver/plugins/vault.py:443
msgid "Add owners to a vault container."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1479
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1479 ipaserver/plugins/vault.py:419
msgid "Delete a vault container."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1527
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1527 ipaserver/plugins/vault.py:468
msgid "Remove owners from a vault container."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/vault.py:1616
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/vault.py:1616 ipaserver/plugins/vault.py:397
msgid "Display information about a vault container."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:281
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:281 ipaserver/plugins/cert.py:631
msgid "Principal for this certificate (e.g. HTTP/test.example.com)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/cert.py:298
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/cert.py:298 ipaserver/plugins/cert.py:586
msgid "Certificate Profile to use"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:19
msgid ""
"\n"
"Manage Certificate Profiles\n"
"\n"
"Certificate Profiles are used by Certificate Authority (CA) in the signing "
"of\n"
"certificates to determine if a Certificate Signing Request (CSR) is "
"acceptable,\n"
"and if so what features and extensions will be present on the certificate.\n"
"\n"
"The Certificate Profile format is the property-list format understood by "
"the\n"
"Dogtag or Red Hat Certificate System CA.\n"
"\n"
"PROFILE ID SYNTAX:\n"
"\n"
"A Profile ID is a string without spaces or punctuation starting with a "
"letter\n"
"and followed by a sequence of letters, digits or underscore (\"_\").\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
"  Import a profile that will not store issued certificates:\n"
"    ipa certprofile-import ShortLivedUserCert       --file UserCert.profile "
"--desc \"User Certificates\"       --store=false\n"
"\n"
"  Delete a certificate profile:\n"
"    ipa certprofile-del ShortLivedUserCert\n"
"\n"
"  Show information about a profile:\n"
"    ipa certprofile-show ShortLivedUserCert\n"
"\n"
"  Save profile configuration to a file:\n"
"    ipa certprofile-show caIPAserviceCert --out caIPAserviceCert.cfg\n"
"\n"
"  Search for profiles that do not store certificates:\n"
"    ipa certprofile-find --store=false\n"
"\n"
"PROFILE CONFIGURATION FORMAT:\n"
"\n"
"The profile configuration format is the raw property-list format\n"
"used by Dogtag Certificate System.  The XML format is not supported.\n"
"\n"
"The following restrictions apply to profiles managed by IPA:\n"
"\n"
"- When importing a profile the \"profileId\" field, if present, must\n"
"  match the ID given on the command line.\n"
"\n"
"- The \"classId\" field must be set to \"caEnrollImpl\"\n"
"\n"
"- The \"auth.instance_id\" field must be set to \"raCertAuth\"\n"
"\n"
"- The \"certReqInputImpl\" input class and \"certOutputImpl\" output\n"
"  class must be used.\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:81
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:106
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:151
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:234
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:295
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:387
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:81
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:106
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:151
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:234
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:295
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:387
#: ipaserver/plugins/certprofile.py:127
msgid "Profile ID for referring to this profile"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:85
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:241
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:303
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:85
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:157
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:241
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:303
#: ipaserver/plugins/certprofile.py:136
msgid "Profile description"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:86
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:158
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:242
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:304
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:86
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:158
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:242
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:304
#: ipaserver/plugins/certprofile.py:137
msgid "Brief description of this profile"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:90
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:164
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:247
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:310
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:90
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:164
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:247
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:310
#: ipaserver/plugins/certprofile.py:142
msgid "Store issued certificates"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:91
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:165
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:248
#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:311
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:91
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:165
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:248
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:311
#: ipaserver/plugins/certprofile.py:143
msgid "Whether to store certs issued using this profile"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:98
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:98
#: ipaserver/plugins/certprofile.py:317
msgid "Delete a Certificate Profile."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:136
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:136
#: ipaserver/plugins/certprofile.py:191
msgid "Search for Certificate Profiles."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:227
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:227
#: ipaserver/plugins/certprofile.py:257
msgid "Import a Certificate Profile."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:253
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:253
#: ipaserver/plugins/certprofile.py:262
msgid "Filename of a raw profile. The XML format is not supported."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:288
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:288
#: ipaserver/plugins/certprofile.py:340
msgid "Modify Certificate Profile configuration."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:345
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:345
#: ipaserver/plugins/certprofile.py:346
msgid "File containing profile configuration"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:380
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:380
#: ipaserver/plugins/certprofile.py:236
msgid "Display the properties of a Certificate Profile."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/certprofile.py:401
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/certprofile.py:401
#: ipaserver/plugins/certprofile.py:240
msgid "Write profile configuration to file"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:19
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:19
msgid ""
"\n"
"ID ranges\n"
"\n"
"Manage ID ranges  used to map Posix IDs to SIDs and back.\n"
"\n"
"There are two type of ID ranges which are both handled by this utility:\n"
"\n"
" - the ID ranges of the local domain\n"
" - the ID ranges of trusted remote domains\n"
"\n"
"Both types have the following attributes in common:\n"
"\n"
" - base-id: the first ID of the Posix ID range\n"
" - range-size: the size of the range\n"
"\n"
"With those two attributes a range object can reserve the Posix IDs starting\n"
"with base-id up to but not including base-id+range-size exclusively.\n"
"\n"
"Additionally an ID range of the local domain may set\n"
" - rid-base: the first RID(*) of the corresponding RID range\n"
" - secondary-rid-base: first RID of the secondary RID range\n"
"\n"
"and an ID range of a trusted domain must set\n"
" - rid-base: the first RID of the corresponding RID range\n"
" - sid: domain SID of the trusted domain\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"EXAMPLE: Add a new ID range for a trusted domain\n"
"\n"
"Since there might be more than one trusted domain the domain SID must be "
"given\n"
"while creating the ID range.\n"
"\n"
"  ipa idrange-add --base-id=1200000 --range-size=200000 --rid-"
"base=0                   --dom-sid=S-1-5-21-123-456-789 trusted_dom_range\n"
"\n"
"This ID range is then used by the IPA server and the SSSD IPA provider to\n"
"assign Posix UIDs to users from the trusted domain.\n"
"\n"
"If e.g. a range for a trusted domain is configured with the following "
"values:\n"
" base-id = 1200000\n"
" range-size = 200000\n"
" rid-base = 0\n"
"the RIDs 0 to 199999 are mapped to the Posix ID from 1200000 to 13999999. "
"So\n"
"RID 1000 <-> Posix ID 1201000\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"EXAMPLE: Add a new ID range for the local domain\n"
"\n"
"To create an ID range for the local domain it is not necessary to specify a\n"
"domain SID. But since it is possible that a user and a group can have the "
"same\n"
"value as Posix ID a second RID interval is needed to handle conflicts.\n"
"\n"
"  ipa idrange-add --base-id=1200000 --range-size=200000 --rid-"
"base=1000                   --secondary-rid-base=1000000 local_range\n"
"\n"
"The data from the ID ranges of the local domain are used by the IPA server\n"
"internally to assign SIDs to IPA users and groups. The SID will then be "
"stored\n"
"in the user or group objects.\n"
"\n"
"If e.g. the ID range for the local domain is configured with the values "
"from\n"
"the example above then a new user with the UID 1200007 will get the RID "
"1007.\n"
"If this RID is already used by a group the RID will be 1000007. This can "
"only\n"
"happen if a user or a group object was created with a fixed ID because the\n"
"automatic assignment will not assign the same ID twice. Since there are "
"only\n"
"users and groups sharing the same ID namespace it is sufficient to have "
"only\n"
"one fallback range to handle conflicts.\n"
"\n"
"To find the Posix ID for a given RID from the local domain it has to be\n"
"checked first if the RID falls in the primary or secondary RID range and\n"
"the rid-base or the secondary-rid-base has to be subtracted, respectively,\n"
"and the base-id has to be added to get the Posix ID.\n"
"\n"
"Typically the creation of ID ranges happens behind the scenes and this CLI\n"
"must not be used at all. The ID range for the local domain will be created\n"
"during installation or upgrade from an older version. The ID range for a\n"
"trusted domain will be created together with the trust by 'ipa trust-"
"add ...'.\n"
"\n"
"USE CASES:\n"
"\n"
"  Add an ID range from a transitively trusted domain\n"
"\n"
"    If the trusted domain (A) trusts another domain (B) as well and this "
"trust\n"
"    is transitive 'ipa trust-add domain-A' will only create a range for\n"
"    domain A.  The ID range for domain B must be added manually.\n"
"\n"
"  Add an additional ID range for the local domain\n"
"\n"
"    If the ID range of the local domain is exhausted, i.e. no new IDs can "
"be\n"
"    assigned to Posix users or groups by the DNA plugin, a new range has to "
"be\n"
"    created to allow new users and groups to be added. (Currently there is "
"no\n"
"    connection between this range CLI and the DNA plugin, but a future "
"version\n"
"    might be able to modify the configuration of the DNS plugin as well)\n"
"\n"
"In general it is not necessary to modify or delete ID ranges. If there is "
"no\n"
"other way to achieve a certain configuration than to modify or delete an ID\n"
"range it should be done with great care. Because UIDs are stored in the "
"file\n"
"system and are used for access control it might be possible that users are\n"
"allowed to access files of other users if an ID range got deleted and "
"reused\n"
"for a different domain.\n"
"\n"
"(*) The RID is typically the last integer of a user or group SID which "
"follows\n"
"the domain SID. E.g. if the domain SID is S-1-5-21-123-456-789 and a user "
"from\n"
"this domain has the SID S-1-5-21-123-456-789-1010 then 1010 is the RID of "
"the\n"
"user. RIDs are unique in a domain, 32bit values and are used for users and\n"
"groups.\n"
"\n"
"=======\n"
"WARNING:\n"
"\n"
"DNA plugin in 389-ds will allocate IDs based on the ranges configured for "
"the\n"
"local domain. Currently the DNA plugin *cannot* be reconfigured itself "
"based\n"
"on the local ranges set via this family of commands.\n"
"\n"
"Manual configuration change has to be done in the DNA plugin configuration "
"for\n"
"the new local range. Specifically, The dnaNextRange attribute of 'cn=Posix\n"
"IDs,cn=Distributed Numeric Assignment Plugin,cn=plugins,cn=config' has to "
"be\n"
"modified to match the new range.\n"
"=======\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:191
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:191
msgid ""
"\n"
"Add new ID range.\n"
"\n"
"    To add a new ID range you always have to specify\n"
"\n"
"        --base-id\n"
"        --range-size\n"
"\n"
"    Additionally\n"
"\n"
"        --rid-base\n"
"        --secondary-rid-base\n"
"\n"
"    may be given for a new ID range for the local domain while\n"
"\n"
"        --rid-base\n"
"        --dom-sid\n"
"\n"
"    must be given to add a new range for a trusted AD domain.\n"
"\n"
"=======\n"
"WARNING:\n"
"\n"
"DNA plugin in 389-ds will allocate IDs based on the ranges configured for "
"the\n"
"local domain. Currently the DNA plugin *cannot* be reconfigured itself "
"based\n"
"on the local ranges set via this family of commands.\n"
"\n"
"Manual configuration change has to be done in the DNA plugin configuration "
"for\n"
"the new local range. Specifically, The dnaNextRange attribute of 'cn=Posix\n"
"IDs,cn=Distributed Numeric Assignment Plugin,cn=plugins,cn=config' has to "
"be\n"
"modified to match the new range.\n"
"=======\n"
"    "
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/idrange.py:472
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/idrange.py:472
msgid ""
"\n"
"Modify ID range.\n"
"\n"
"=======\n"
"WARNING:\n"
"\n"
"DNA plugin in 389-ds will allocate IDs based on the ranges configured for "
"the\n"
"local domain. Currently the DNA plugin *cannot* be reconfigured itself "
"based\n"
"on the local ranges set via this family of commands.\n"
"\n"
"Manual configuration change has to be done in the DNA plugin configuration "
"for\n"
"the new local range. Specifically, The dnaNextRange attribute of 'cn=Posix\n"
"IDs,cn=Distributed Numeric Assignment Plugin,cn=plugins,cn=config' has to "
"be\n"
"modified to match the new range.\n"
"=======\n"
"    "
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/otptoken.py:781
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/otptoken.py:781
#: ipaserver/plugins/otptoken.py:469
msgid "Remove users that can manage this token."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:323
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:323 ipaserver/plugins/trust.py:725
#: ipaserver/dcerpc_common.py:22
msgid "Two-way trust"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_156/trust.py:324
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/trust.py:324 ipaserver/plugins/trust.py:727
msgid ""
"Establish bi-directional trust. By default trust is inbound one-way only."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:54 ipaserver/plugins/server.py:112
msgid "Managed suffixes"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:71 ipaserver/plugins/server.py:908
msgid "Check connection to remote IPA server."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:85 ipaserver/plugins/server.py:916
#: ipaserver/plugins/trust.py:1861
msgid "Remote server name"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:86 ipaserver/plugins/server.py:917
#: ipaserver/plugins/trust.py:1862
msgid "Remote IPA server hostname"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:228
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:236
#: ipaserver/plugins/topology.py:440
msgid "suffix"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:229
msgid "Search for servers with these managed suffixes."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_164/server.py:237
msgid "Search for servers without these managed suffixes."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:702
#: ipaserver/plugins/stageuser.py:786
msgid "Add a manager to the stage user entry"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_164/stageuser.py:1500
#: ipaserver/plugins/stageuser.py:791
msgid "Remove a manager to the stage user entry"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:19
msgid ""
"\n"
"Topology\n"
"\n"
"Management of a replication topology at domain level 1.\n"
"\n"
"IPA server's data is stored in LDAP server in two suffixes:\n"
"* domain suffix, e.g., 'dc=example,dc=com', contains all domain related "
"data\n"
"* ca suffix, 'o=ipaca', is present only on server with CA installed. It\n"
"  contains data for Certificate Server component\n"
"\n"
"Data stored on IPA servers is replicated to other IPA servers. The way it "
"is\n"
"replicated is defined by replication agreements. Replication agreements "
"needs\n"
"to be set for both suffixes separately. On domain level 0 they are managed\n"
"using ipa-replica-manage and ipa-csreplica-manage tools. With domain level "
"1\n"
"they are managed centrally using `ipa topology*` commands.\n"
"\n"
"Agreements are represented by topology segments. By default topology "
"segment\n"
"represents 2 replication agreements - one for each direction, e.g., A to B "
"and\n"
"B to A. Creation of unidirectional segments is not allowed.\n"
"\n"
"To verify that no server is disconnected in the topology of the given "
"suffix,\n"
"use:\n"
"  ipa topologysuffix-verify $suffix\n"
"\n"
"\n"
"Examples:\n"
"  Find all IPA servers:\n"
"    ipa server-find\n"
"\n"
"  Find all suffixes:\n"
"    ipa topologysuffix-find\n"
"\n"
"  Add topology segment to 'domain' suffix:\n"
"    ipa topologysegment-add domain --left IPA_SERVER_A --right IPA_SERVER_B\n"
"\n"
"  Add topology segment to 'ca' suffix:\n"
"    ipa topologysegment-add ca --left IPA_SERVER_A --right IPA_SERVER_B\n"
"\n"
"  List all topology segments in 'domain' suffix:\n"
"    ipa topologysegment-find domain\n"
"\n"
"  List all topology segments in 'ca' suffix:\n"
"    ipa topologysegment-find ca\n"
"\n"
"  Delete topology segment in 'domain' suffix:\n"
"    ipa topologysegment-del domain segment_name\n"
"\n"
"  Delete topology segment in 'ca' suffix:\n"
"    ipa topologysegment-del ca segment_name\n"
"\n"
"  Verify topology of 'domain' suffix:\n"
"    ipa topologysuffix-verify domain\n"
"\n"
"  Verify topology of 'ca' suffix:\n"
"    ipa topologysuffix-verify ca\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:146
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:734
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:842
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:919
#: ipaserver/plugins/topology.py:458
msgid "Managed LDAP suffix DN"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_164/topology.py:822
#: ipaserver/plugins/topology.py:465
msgid "Search for topology suffixes."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:726 ipaserver/plugins/user.py:1396
msgid "Add a manager to the user entry"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_164/user.py:1681 ipaserver/plugins/user.py:1401
msgid "Remove a manager to the user entry"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1043 ipaserver/plugins/dns.py:4064
msgid "Resolve a host name in DNS. (Deprecated)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1050 ipaserver/plugins/dns.py:4073
msgid "Hostname (FQDN)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:1266
#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4385 ipaserver/plugins/dns.py:2144
msgid "Force DNS zone creation even if it will overlap with an existing zone."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_164/dns.py:4391 ipaserver/plugins/dns.py:2754
msgid ""
"Force DNS zone creation even if nameserver is not resolvable. (Deprecated)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:19
msgid ""
"\n"
"Directory Server Access Control Instructions (ACIs)\n"
"\n"
"ACIs are used to allow or deny access to information. This module is\n"
"currently designed to allow, not deny, access.\n"
"\n"
"The aci commands are designed to grant permissions that allow updating\n"
"existing entries or adding or deleting new ones. The goal of the ACIs\n"
"that ship with IPA is to provide a set of low-level permissions that\n"
"grant access to special groups called taskgroups. These low-level\n"
"permissions can be combined into roles that grant broader access. These\n"
"roles are another type of group, roles.\n"
"\n"
"For example, if you have taskgroups that allow adding and modifying users "
"you\n"
"could create a role, useradmin. You would assign users to the useradmin\n"
"role to allow them to do the operations defined by the taskgroups.\n"
"\n"
"You can create ACIs that delegate permission so users in group A can write\n"
"attributes on group B.\n"
"\n"
"The type option is a map that applies to all entries in the users, groups "
"or\n"
"host location. It is primarily designed to be used when granting add\n"
"permissions (to write new entries).\n"
"\n"
"An ACI consists of three parts:\n"
"1. target\n"
"2. permissions\n"
"3. bind rules\n"
"\n"
"The target is a set of rules that define which LDAP objects are being\n"
"targeted. This can include a list of attributes, an area of that LDAP\n"
"tree or an LDAP filter.\n"
"\n"
"The targets include:\n"
"- attrs: list of attributes affected\n"
"- type: an object type (user, group, host, service, etc)\n"
"- memberof: members of a group\n"
"- targetgroup: grant access to modify a specific group. This is primarily\n"
"  designed to enable users to add or remove members of a specific group.\n"
"- filter: A legal LDAP filter used to narrow the scope of the target.\n"
"- subtree: Used to apply a rule across an entire set of objects. For "
"example,\n"
"  to allow adding users you need to grant \"add\" permission to the subtree\n"
"  ldap://uid=*,cn=users,cn=accounts,dc=example,dc=com. The subtree option\n"
"  is a fail-safe for objects that may not be covered by the type option.\n"
"\n"
"The permissions define what the ACI is allowed to do, and are one or\n"
"more of:\n"
"1. write - write one or more attributes\n"
"2. read - read one or more attributes\n"
"3. add - add a new entry to the tree\n"
"4. delete - delete an existing entry\n"
"5. all - all permissions are granted\n"
"\n"
"Note the distinction between attributes and entries. The permissions are\n"
"independent, so being able to add a user does not mean that the user will\n"
"be editable.\n"
"\n"
"The bind rule defines who this ACI grants permissions to. The LDAP server\n"
"allows this to be any valid LDAP entry but we encourage the use of\n"
"taskgroups so that the rights can be easily shared through roles.\n"
"\n"
"For a more thorough description of access controls see\n"
"http://www.redhat.com/docs/manuals/dir-server/ag/8.0/Managing_Access_Control."
"html\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
"NOTE: ACIs are now added via the permission plugin. These examples are to\n"
"demonstrate how the various options work but this is done via the "
"permission\n"
"command-line now (see last example).\n"
"\n"
" Add an ACI so that the group \"secretaries\" can update the address on any "
"user:\n"
"   ipa group-add --desc=\"Office secretaries\" secretaries\n"
"   ipa aci-add --attrs=streetAddress --memberof=ipausers --group=secretaries "
"--permissions=write --prefix=none \"Secretaries write addresses\"\n"
"\n"
" Show the new ACI:\n"
"   ipa aci-show --prefix=none \"Secretaries write addresses\"\n"
"\n"
" Add an ACI that allows members of the \"addusers\" permission to add new "
"users:\n"
"   ipa aci-add --type=user --permission=addusers --permissions=add --"
"prefix=none \"Add new users\"\n"
"\n"
" Add an ACI that allows members of the editors manage members of the admins "
"group:\n"
"   ipa aci-add --permissions=write --attrs=member --targetgroup=admins --"
"group=editors --prefix=none \"Editors manage admins\"\n"
"\n"
" Add an ACI that allows members of the admins group to manage the street and "
"zip code of those in the editors group:\n"
"   ipa aci-add --permissions=write --memberof=editors --group=admins --"
"attrs=street,postalcode --prefix=none \"admins edit the address of "
"editors\"\n"
"\n"
" Add an ACI that allows the admins group manage the street and zipcode of "
"those who work for the boss:\n"
"   ipa aci-add --permissions=write --group=admins --attrs=street,postalcode "
"--filter=\"(manager=uid=boss,cn=users,cn=accounts,dc=example,dc=com)\" --"
"prefix=none \"Edit the address of those who work for the boss\"\n"
"\n"
" Add an entirely new kind of record to IPA that isn't covered by any of the "
"--type options, creating a permission:\n"
"   ipa permission-add  --permissions=add --subtree=\"cn=*,cn=orange,"
"cn=accounts,dc=example,dc=com\" --desc=\"Add Orange Entries\" add_orange\n"
"\n"
"\n"
"The show command shows the raw 389-ds ACI.\n"
"\n"
"IMPORTANT: When modifying the target attributes of an existing ACI you\n"
"must include all existing attributes as well. When doing an aci-mod the\n"
"targetattr REPLACES the current attributes, it does not add to them.\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:146
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:224
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:415
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:548
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:668
msgid ""
"comma-separated list of permissions to grant(read, write, add, delete, all)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:153
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:232
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:423
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:556
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/aci.py:676
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:67
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:105
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:210
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:295
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:163
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:433
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:548
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:67
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:189
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:261
msgid "Comma-separated list of attributes"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/cert.py:19
msgid ""
"\n"
"IPA certificate operations\n"
"\n"
"Implements a set of commands for managing server SSL certificates.\n"
"\n"
"Certificate requests exist in the form of a Certificate Signing Request "
"(CSR)\n"
"in PEM format.\n"
"\n"
"If using the selfsign back end then the subject in the CSR needs to match\n"
"the subject configured in the server. The dogtag CA uses just the CN\n"
"value of the CSR and forces the rest of the subject.\n"
"\n"
"A certificate is stored with a service principal and a service principal\n"
"needs a host.\n"
"\n"
"In order to request a certificate:\n"
"\n"
"* The host must exist\n"
"* The service must exist (or you use the --add option to automatically add "
"it)\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Request a new certificate and add the principal:\n"
"   ipa cert-request --add --principal=HTTP/lion.example.com example.csr\n"
"\n"
" Retrieve an existing certificate:\n"
"   ipa cert-show 1032\n"
"\n"
" Revoke a certificate (see RFC 5280 for reason details):\n"
"   ipa cert-revoke --revocation-reason=6 1032\n"
"\n"
" Remove a certificate from revocation hold status:\n"
"   ipa cert-remove-hold 1032\n"
"\n"
" Check the status of a signing request:\n"
"   ipa cert-status 10\n"
"\n"
"IPA currently immediately issues (or declines) all certificate requests so\n"
"the status of a request is not normally useful. This is for future use\n"
"or the case where a CA does not immediately issue a certificate.\n"
"\n"
"The following revocation reasons are supported:\n"
"\n"
"    * 0 - unspecified\n"
"    * 1 - keyCompromise\n"
"    * 2 - cACompromise\n"
"    * 3 - affiliationChanged\n"
"    * 4 - superseded\n"
"    * 5 - cessationOfOperation\n"
"    * 6 - certificateHold\n"
"    * 8 - removeFromCRL\n"
"    * 9 - privilegeWithdrawn\n"
"    * 10 - aACompromise\n"
"\n"
"Note that reason code 7 is not used.  See RFC 5280 for more details:\n"
"\n"
"http://www.ietf.org/rfc/rfc5280.txt\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:19
msgid ""
"\n"
"Group to Group Delegation\n"
"\n"
"A permission enables fine-grained delegation of permissions. Access Control\n"
"Rules, or instructions (ACIs), grant permission to permissions to perform\n"
"given tasks such as adding a user, modifying a group, etc.\n"
"\n"
"Group to Group Delegations grants the members of one group to update a set\n"
"of attributes of members of another group.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a delegation rule to allow managers to edit employee's addresses:\n"
"   ipa delegation-add --attrs=street --group=managers --"
"membergroup=employees \"managers edit employees' street\"\n"
"\n"
" When managing the list of attributes you need to include all attributes\n"
" in the list, including existing ones. Add postalCode to the list:\n"
"   ipa delegation-mod --attrs=street,postalCode --group=managers --"
"membergroup=employees \"managers edit employees' street\"\n"
"\n"
" Display our updated rule:\n"
"   ipa delegation-show \"managers edit employees' street\"\n"
"\n"
" Delete a rule:\n"
"   ipa delegation-del \"managers edit employees' street\"\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:61
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:99
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:203
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/delegation.py:288
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:61
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:89
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:182
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:254
msgid ""
"Comma-separated list of permissions to grant (read, write). Default is write."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:19
msgid ""
"\n"
"Entitlements\n"
"\n"
"Manage entitlements for client machines\n"
"\n"
"Entitlements can be managed either by registering with an entitlement\n"
"server with a username and password or by manually importing entitlement\n"
"certificates. An entitlement certificate contains embedded information\n"
"such as the product being entitled, the quantity and the validity dates.\n"
"\n"
"An entitlement server manages the number of client entitlements available.\n"
"To mark these entitlements as used by the IPA server you provide a quantity\n"
"and they are marked as consumed on the entitlement server.\n"
"\n"
" Register with an entitlement server:\n"
"   ipa entitle-register consumer\n"
"\n"
" Import an entitlement certificate:\n"
"   ipa entitle-import /home/user/ipaclient.pem\n"
"\n"
" Display current entitlements:\n"
"   ipa entitle-status\n"
"\n"
" Retrieve details on entitlement certificates:\n"
"   ipa entitle-get\n"
"\n"
" Consume some entitlements from the entitlement server:\n"
"   ipa entitle-consume 50\n"
"\n"
"The registration ID is a Unique Identifier (UUID). This ID will be\n"
"IMPORTED if you have used entitle-import.\n"
"\n"
"Changes to /etc/rhsm/rhsm.conf require a restart of the httpd service.\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:65
msgid "Consume an entitlement."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#
#. module: mrp_repair
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:422
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_product_uom_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_product_uom_qty
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Quantity"
msgstr "मात्रा"

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:115
msgid "Search for entitlement accounts."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:176
msgid "Retrieve the entitlement certs."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:218
msgid "Import an entitlement certificate."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:247
msgid "Enrollment UUID"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:263
msgid "Register to the entitlement system."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:290
msgid "Enrollment UUID (not implemented)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:295
msgid "Registration password"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:331
msgid "Display current entitlements."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/entitle.py:344
msgid "Re-sync the local entitlement cache with the entitlement server."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:19
msgid ""
"\n"
"Host-based access control\n"
"\n"
"Control who can access what services on what hosts and from where. You\n"
"can use HBAC to control which users or groups on a source host can\n"
"access a service, or group of services, on a target host.\n"
"\n"
"You can also specify a category of users, target hosts, and source\n"
"hosts. This is currently limited to \"all\", but might be expanded in the\n"
"future.\n"
"\n"
"Target hosts and source hosts in HBAC rules must be hosts managed by IPA.\n"
"\n"
"The available services and groups of services are controlled by the\n"
"hbacsvc and hbacsvcgroup plug-ins respectively.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Create a rule, \"test1\", that grants all users access to the host "
"\"server\" from\n"
" anywhere:\n"
"   ipa hbacrule-add --usercat=all --srchostcat=all test1\n"
"   ipa hbacrule-add-host --hosts=server.example.com test1\n"
"\n"
" Display the properties of a named HBAC rule:\n"
"   ipa hbacrule-show test1\n"
"\n"
" Create a rule for a specific service. This lets the user john access\n"
" the sshd service on any machine from any machine:\n"
"   ipa hbacrule-add --hostcat=all --srchostcat=all john_sshd\n"
"   ipa hbacrule-add-user --users=john john_sshd\n"
"   ipa hbacrule-add-service --hbacsvcs=sshd john_sshd\n"
"\n"
" Create a rule for a new service group. This lets the user john access\n"
" the FTP service on any machine from any machine:\n"
"   ipa hbacsvcgroup-add ftpers\n"
"   ipa hbacsvc-add sftp\n"
"   ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=ftp,sftp ftpers\n"
"   ipa hbacrule-add --hostcat=all --srchostcat=all john_ftp\n"
"   ipa hbacrule-add-user --users=john john_ftp\n"
"   ipa hbacrule-add-service --hbacsvcgroups=ftpers john_ftp\n"
"\n"
" Disable a named HBAC rule:\n"
"   ipa hbacrule-disable test1\n"
"\n"
" Remove a named HBAC rule:\n"
"   ipa hbacrule-del allow_server\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:99
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:210
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:682
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:812
#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:236
msgid "Source host category"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:100
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:211
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:683
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:813
#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:237
msgid "Source host category the rule applies to"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:141
#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:277
msgid "Source Hosts"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:146
#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:282
msgid "Source Host Groups"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:318
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:442
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:409
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:224
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:271
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:212
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:260
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:225
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:499
msgid "comma-separated list of hosts to add"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:327
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:451
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:233
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:280
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:221
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:269
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:508
msgid "comma-separated list of host groups to add"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:380
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:166
msgid "comma-separated list of HBAC services to add"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:389
msgid "comma-separated list of HBAC service groups to add"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:412
msgid "Add source hosts and hostgroups from a HBAC rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:504
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:253
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:194
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:322
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:639
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:701
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:319
msgid "comma-separated list of users to add"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:513
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:262
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:203
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:331
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:586
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:648
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:710
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:328
msgid "comma-separated list of groups to add"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:934
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:1058
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:955
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:590
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:738
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:551
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:712
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:545
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1283
msgid "comma-separated list of hosts to remove"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:943
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:1067
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:599
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:747
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:560
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:721
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1292
msgid "comma-separated list of host groups to remove"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:996
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:423
msgid "comma-separated list of HBAC services to remove"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:1005
msgid "comma-separated list of HBAC service groups to remove"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:1028
#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:578
msgid "Remove source hosts and hostgroups from an HBAC rule."
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:1120
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:720
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:533
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:774
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1423
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1485
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:775
msgid "comma-separated list of users to remove"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacrule.py:1129
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:729
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:542
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selinuxusermap.py:783
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1370
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1432
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1494
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:784
msgid "comma-separated list of groups to remove"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbacsvcgroup.py:19
msgid ""
"\n"
"HBAC Service Groups\n"
"\n"
"HBAC service groups can contain any number of individual services,\n"
"or \"members\". Every group must have a description.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new HBAC service group:\n"
"   ipa hbacsvcgroup-add --desc=\"login services\" login\n"
"\n"
" Add members to an HBAC service group:\n"
"   ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=sshd,login login\n"
"\n"
" Display information about a named group:\n"
"   ipa hbacsvcgroup-show login\n"
"\n"
" Add a new group to the \"login\" group:\n"
"   ipa hbacsvcgroup-add --desc=\"switch users\" login\n"
"   ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=su,su-l login\n"
"\n"
" Delete an HBAC service group:\n"
"   ipa hbacsvcgroup-del login\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbactest.py:19
msgid ""
"\n"
"Simulate use of Host-based access controls\n"
"\n"
"HBAC rules control who can access what services on what hosts and from "
"where.\n"
"You can use HBAC to control which users or groups can access a service,\n"
"or group of services, on a target host.\n"
"\n"
"Since applying HBAC rules implies use of a production environment,\n"
"this plugin aims to provide simulation of HBAC rules evaluation without\n"
"having access to the production environment.\n"
"\n"
" Test user coming to a service on a named host against\n"
" existing enabled rules.\n"
"\n"
" ipa hbactest --user= --host= --service=\n"
"              [--rules=rules-list] [--nodetail] [--enabled] [--disabled]\n"
"              [--srchost= ] [--sizelimit= ]\n"
"\n"
" --user, --host, and --service are mandatory, others are optional.\n"
"\n"
" If --rules is specified simulate enabling of the specified rules and test\n"
" the login of the user using only these rules.\n"
"\n"
" If --enabled is specified, all enabled HBAC rules will be added to "
"simulation\n"
"\n"
" If --disabled is specified, all disabled HBAC rules will be added to "
"simulation\n"
"\n"
" If --nodetail is specified, do not return information about rules matched/"
"not matched.\n"
"\n"
" If both --rules and --enabled are specified, apply simulation to --rules "
"_and_\n"
" all IPA enabled rules.\n"
"\n"
" If no --rules specified, simulation is run against all IPA enabled rules.\n"
" By default there is a IPA-wide limit to number of entries fetched, you can "
"change it\n"
" with --sizelimit option.\n"
"\n"
" If --srchost is specified, it will be ignored. It is left because of "
"compatibility reasons only.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
"    1. Use all enabled HBAC rules in IPA database to simulate:\n"
"    $ ipa  hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd\n"
"    --------------------\n"
"    Access granted: True\n"
"    --------------------\n"
"      notmatched: my-second-rule\n"
"      notmatched: my-third-rule\n"
"      notmatched: myrule\n"
"      matched: allow_all\n"
"\n"
"    2. Disable detailed summary of how rules were applied:\n"
"    $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --nodetail\n"
"    --------------------\n"
"    Access granted: True\n"
"    --------------------\n"
"\n"
"    3. Test explicitly specified HBAC rules:\n"
"    $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd           --rules=my-"
"second-rule,myrule\n"
"    ---------------------\n"
"    Access granted: False\n"
"    ---------------------\n"
"      notmatched: my-second-rule\n"
"      notmatched: myrule\n"
"\n"
"    4. Use all enabled HBAC rules in IPA database + explicitly specified "
"rules:\n"
"    $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd           --rules=my-"
"second-rule,myrule --enabled\n"
"    --------------------\n"
"    Access granted: True\n"
"    --------------------\n"
"      notmatched: my-second-rule\n"
"      notmatched: my-third-rule\n"
"      notmatched: myrule\n"
"      matched: allow_all\n"
"\n"
"    5. Test all disabled HBAC rules in IPA database:\n"
"    $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --disabled\n"
"    ---------------------\n"
"    Access granted: False\n"
"    ---------------------\n"
"      notmatched: new-rule\n"
"\n"
"    6. Test all disabled HBAC rules in IPA database + explicitly specified "
"rules:\n"
"    $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd           --rules=my-"
"second-rule,myrule --disabled\n"
"    ---------------------\n"
"    Access granted: False\n"
"    ---------------------\n"
"      notmatched: my-second-rule\n"
"      notmatched: my-third-rule\n"
"      notmatched: myrule\n"
"\n"
"    7. Test all (enabled and disabled) HBAC rules in IPA database:\n"
"    $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd           --enabled "
"--disabled\n"
"    --------------------\n"
"    Access granted: True\n"
"    --------------------\n"
"      notmatched: my-second-rule\n"
"      notmatched: my-third-rule\n"
"      notmatched: myrule\n"
"      notmatched: new-rule\n"
"      matched: allow_all\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hbactest.py:137
#: ipaserver/plugins/hbactest.py:278
msgid "Source host"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/host.py:19
msgid ""
"\n"
"Hosts/Machines\n"
"\n"
"A host represents a machine. It can be used in a number of contexts:\n"
"- service entries are associated with a host\n"
"- a host stores the host/ service principal\n"
"- a host can be used in Host-based Access Control (HBAC) rules\n"
"- every enrolled client generates a host entry\n"
"\n"
"ENROLLMENT:\n"
"\n"
"There are three enrollment scenarios when enrolling a new client:\n"
"\n"
"1. You are enrolling as a full administrator. The host entry may exist\n"
"   or not. A full administrator is a member of the hostadmin role\n"
"   or the admins group.\n"
"2. You are enrolling as a limited administrator. The host must already\n"
"   exist. A limited administrator is a member a role with the\n"
"   Host Enrollment privilege.\n"
"3. The host has been created with a one-time password.\n"
"\n"
"A host can only be enrolled once. If a client has enrolled and needs to\n"
"be re-enrolled, the host entry must be removed and re-created. Note that\n"
"re-creating the host entry will result in all services for the host being\n"
"removed, and all SSL certificates associated with those services being\n"
"revoked.\n"
"\n"
"A host can optionally store information such as where it is located,\n"
"the OS that it runs, etc.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new host:\n"
"   ipa host-add --location=\"3rd floor lab\" --locality=Dallas test.example."
"com\n"
"\n"
" Delete a host:\n"
"   ipa host-del test.example.com\n"
"\n"
" Add a new host with a one-time password:\n"
"   ipa host-add --os='Fedora 12' --password=Secret123 test.example.com\n"
"\n"
" Add a new host with a random one-time password:\n"
"   ipa host-add --os='Fedora 12' --random test.example.com\n"
"\n"
" Modify information about a host:\n"
"   ipa host-mod --os='Fedora 12' test.example.com\n"
"\n"
" Remove SSH public keys of a host and update DNS to reflect this change:\n"
"   ipa host-mod --sshpubkey= --updatedns test.example.com\n"
"\n"
" Disable the host Kerberos key, SSL certificate and all of its services:\n"
"   ipa host-disable test.example.com\n"
"\n"
" Add a host that can manage this host's keytab and certificate:\n"
"   ipa host-add-managedby --hosts=test2 test\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/hostgroup.py:19
msgid ""
"\n"
"Groups of hosts.\n"
"\n"
"Manage groups of hosts. This is useful for applying access control to a\n"
"number of hosts by using Host-based Access Control.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new host group:\n"
"   ipa hostgroup-add --desc=\"Baltimore hosts\" baltimore\n"
"\n"
" Add another new host group:\n"
"   ipa hostgroup-add --desc=\"Maryland hosts\" maryland\n"
"\n"
" Add members to the hostgroup:\n"
"   ipa hostgroup-add-member --hosts=box1,box2,box3 baltimore\n"
"\n"
" Add a hostgroup as a member of another hostgroup:\n"
"   ipa hostgroup-add-member --hostgroups=baltimore maryland\n"
"\n"
" Remove a host from the hostgroup:\n"
"   ipa hostgroup-remove-member --hosts=box2 baltimore\n"
"\n"
" Display a host group:\n"
"   ipa hostgroup-show baltimore\n"
"\n"
" Delete a hostgroup:\n"
"   ipa hostgroup-del baltimore\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:163
msgid ""
"Comma-separated list of objectclasses used to search for user entries in DS"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:172
msgid ""
"Comma-separated list of objectclasses used to search for group entries in DS"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:182
msgid ""
"Comma-separated list of objectclasses to be ignored for user entries in DS"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:192
msgid "Comma-separated list of attributes to be ignored for user entries in DS"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:202
msgid ""
"Comma-separated list of objectclasses to be ignored for group entries in DS"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:212
msgid ""
"Comma-separated list of attributes to be ignored for group entries in DS"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:261
msgid "comma-separated list of groups to exclude from migration"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/migration.py:269
msgid "comma-separated list of users to exclude from migration"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:19
msgid ""
"\n"
"Netgroups\n"
"\n"
"A netgroup is a group used for permission checking. It can contain both\n"
"user and host values.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new netgroup:\n"
"   ipa netgroup-add --desc=\"NFS admins\" admins\n"
"\n"
" Add members to the netgroup:\n"
"   ipa netgroup-add-member --users=tuser1,tuser2 admins\n"
"\n"
" Remove a member from the netgroup:\n"
"   ipa netgroup-remove-member --users=tuser2 admins\n"
"\n"
" Display information about a netgroup:\n"
"   ipa netgroup-show admins\n"
"\n"
" Delete a netgroup:\n"
"   ipa netgroup-del admins\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:289
msgid "comma-separated list of netgroups to add"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/netgroup.py:756
msgid "comma-separated list of netgroups to remove"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:19
msgid ""
"\n"
"Permissions\n"
"\n"
"A permission enables fine-grained delegation of rights. A permission is\n"
"a human-readable form of a 389-ds Access Control Rule, or instruction "
"(ACI).\n"
"A permission grants the right to perform a specific task such as adding a\n"
"user, modifying a group, etc.\n"
"\n"
"A permission may not contain other permissions.\n"
"\n"
"* A permission grants access to read, write, add or delete.\n"
"* A privilege combines similar permissions (for example all the permissions\n"
"  needed to add a user).\n"
"* A role grants a set of privileges to users, groups, hosts or hostgroups.\n"
"\n"
"A permission is made up of a number of different parts:\n"
"\n"
"1. The name of the permission.\n"
"2. The target of the permission.\n"
"3. The rights granted by the permission.\n"
"\n"
"Rights define what operations are allowed, and may be one or more\n"
"of the following:\n"
"1. write - write one or more attributes\n"
"2. read - read one or more attributes\n"
"3. add - add a new entry to the tree\n"
"4. delete - delete an existing entry\n"
"5. all - all permissions are granted\n"
"\n"
"Read permission is granted for most attributes by default so the read\n"
"permission is not expected to be used very often.\n"
"\n"
"Note the distinction between attributes and entries. The permissions are\n"
"independent, so being able to add a user does not mean that the user will\n"
"be editable.\n"
"\n"
"There are a number of allowed targets:\n"
"1. type: a type of object (user, group, etc).\n"
"2. memberof: a member of a group or hostgroup\n"
"3. filter: an LDAP filter\n"
"4. subtree: an LDAP filter specifying part of the LDAP DIT. This is a\n"
"   super-set of the \"type\" target.\n"
"5. targetgroup: grant access to modify a specific group (such as granting\n"
"   the rights to manage group membership)\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a permission that grants the creation of users:\n"
"   ipa permission-add --type=user --permissions=add \"Add Users\"\n"
"\n"
" Add a permission that grants the ability to manage group membership:\n"
"   ipa permission-add --attrs=member --permissions=write --type=group "
"\"Manage Group Members\"\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:88
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:156
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:426
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:541
msgid ""
"Comma-separated list of permissions to grant (read, write, add, delete, all)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:101
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:172
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:441
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:556
msgid ""
"Type of IPA object (user, group, host, hostgroup, service, netgroup, dns)"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:107
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:179
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:447
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:562
msgid "Target members of a group"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:125
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:200
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:465
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:580
msgid "User group to apply permissions to"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:283
msgid "comma-separated list of privileges to add"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:306
msgid "Add a system permission without an ACI"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:322
msgid "Permission type"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/permission.py:682
msgid "comma-separated list of privileges to remove"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/ping.py:19
msgid ""
"\n"
"Ping the remote IPA server to ensure it is running.\n"
"\n"
"The ping command sends an echo request to an IPA server. The server\n"
"returns its version information. This is used by an IPA client\n"
"to confirm that the server is available and accepting requests.\n"
"\n"
"The server from xmlrpc_uri in /etc/ipa/default.conf is contacted first.\n"
"If it does not respond then the client will contact any servers defined\n"
"by ldap SRV records in DNS.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Ping an IPA server:\n"
"   ipa ping\n"
"   ------------------------------------------\n"
"   IPA server version 2.1.9. API version 2.20\n"
"   ------------------------------------------\n"
"\n"
" Ping an IPA server verbosely:\n"
"   ipa -v ping\n"
"   ipa: INFO: trying https://ipa.example.com/ipa/xml\n"
"   ipa: INFO: Forwarding 'ping' to server u'https://ipa.example.com/ipa/"
"xml'\n"
"   -----------------------------------------------------\n"
"   IPA server version 2.1.9. API version 2.20\n"
"   -----------------------------------------------------\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:167
msgid "comma-separated list of roles to add"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:220
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:534
msgid "comma-separated list of permissions"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/privilege.py:481
msgid "comma-separated list of roles to remove"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:274
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/role.py:613
msgid "comma-separated list of privileges"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/selfservice.py:19
msgid ""
"\n"
"Self-service Permissions\n"
"\n"
"A permission enables fine-grained delegation of permissions. Access Control\n"
"Rules, or instructions (ACIs), grant permission to permissions to perform\n"
"given tasks such as adding a user, modifying a group, etc.\n"
"\n"
"A Self-service permission defines what an object can change in its own "
"entry.\n"
"\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a self-service rule to allow users to manage their address:\n"
"   ipa selfservice-add --permissions=write --attrs=street,postalCode,l,c,st "
"\"Users manage their own address\"\n"
"\n"
" When managing the list of attributes you need to include all attributes\n"
" in the list, including existing ones. Add telephoneNumber to the list:\n"
"   ipa selfservice-mod --attrs=street,postalCode,l,c,st,telephoneNumber "
"\"Users manage their own address\"\n"
"\n"
" Display our updated rule:\n"
"   ipa selfservice-show \"Users manage their own address\"\n"
"\n"
" Delete a rule:\n"
"   ipa selfservice-del \"Users manage their own address\"\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:19
msgid ""
"\n"
"Services\n"
"\n"
"A IPA service represents a service that runs on a host. The IPA service\n"
"record can store a Kerberos principal, an SSL certificate, or both.\n"
"\n"
"An IPA service can be managed directly from a machine, provided that\n"
"machine has been given the correct permission. This is true even for\n"
"machines other than the one the service is associated with. For example,\n"
"requesting an SSL certificate using the host service principal credentials\n"
"of the host. To manage a service using host credentials you need to\n"
"kinit as the host:\n"
"\n"
" # kinit -kt /etc/krb5.keytab host/ipa.example.com@EXAMPLE.COM\n"
"\n"
"Adding an IPA service allows the associated service to request an SSL\n"
"certificate or keytab, but this is performed as a separate step; they\n"
"are not produced as a result of adding the service.\n"
"\n"
"Only the public aspect of a certificate is stored in a service record;\n"
"the private key is not stored.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new IPA service:\n"
"   ipa service-add HTTP/web.example.com\n"
"\n"
" Allow a host to manage an IPA service certificate:\n"
"   ipa service-add-host --hosts=web.example.com HTTP/web.example.com\n"
"   ipa role-add-member --hosts=web.example.com certadmin\n"
"\n"
" Override a default list of supported PAC types for the service:\n"
"   ipa service-mod HTTP/web.example.com --pac-type=MS-PAC\n"
"\n"
" Delete an IPA service:\n"
"   ipa service-del HTTP/web.example.com\n"
"\n"
" Find all IPA services associated with a host:\n"
"   ipa service-find web.example.com\n"
"\n"
" Find all HTTP services:\n"
"   ipa service-find HTTP\n"
"\n"
" Disable the service Kerberos key and SSL certificate:\n"
"   ipa service-disable HTTP/web.example.com\n"
"\n"
" Request a certificate for an IPA service:\n"
"   ipa cert-request --principal=HTTP/web.example.com example.csr\n"
"\n"
" Generate and retrieve a keytab for an IPA service:\n"
"   ipa-getkeytab -s ipa.example.com -p HTTP/web.example.com -k /etc/httpd/"
"httpd.keytab\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:95
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:136
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:346
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/service.py:449
msgid ""
"Override default list of supported PAC types. Use 'NONE' to disable PAC "
"support for this service"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:19
msgid ""
"\n"
"Groups of Sudo Commands\n"
"\n"
"Manage groups of Sudo Commands.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new Sudo Command Group:\n"
"   ipa sudocmdgroup-add --desc='administrators commands' admincmds\n"
"\n"
" Remove a Sudo Command Group:\n"
"   ipa sudocmdgroup-del admincmds\n"
"\n"
" Manage Sudo Command Group membership, commands:\n"
"   ipa sudocmdgroup-add-member --sudocmds=/usr/bin/less,/usr/bin/vim "
"admincmds\n"
"\n"
" Manage Sudo Command Group membership, commands:\n"
"   ipa group-remove-member --sudocmds=/usr/bin/less admincmds\n"
"\n"
" Show a Sudo Command Group:\n"
"   ipa group-show localadmins\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:174
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:375
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:437
msgid "comma-separated list of sudo commands to add"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudocmdgroup.py:431
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1159
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1221
msgid "comma-separated list of sudo commands to remove"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:103
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:337
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:693
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/user.py:1013
msgid "GECOS field"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:19
msgid ""
"\n"
"ID ranges\n"
"\n"
"Manage ID ranges  used to map Posix IDs to SIDs and back.\n"
"\n"
"There are two type of ID ranges which are both handled by this utility:\n"
"\n"
" - the ID ranges of the local domain\n"
" - the ID ranges of trusted remote domains\n"
"\n"
"Both types have the following attributes in common:\n"
"\n"
" - base-id: the first ID of the Posix ID range\n"
" - range-size: the size of the range\n"
"\n"
"With those two attributes a range object can reserve the Posix IDs starting\n"
"with base-id up to but not including base-id+range-size exclusively.\n"
"\n"
"Additionally an ID range of the local domain may set\n"
" - rid-base: the first RID(*) of the corresponding RID range\n"
" - secondary-rid-base: first RID of the secondary RID range\n"
"\n"
"and an ID range of a trusted domain must set\n"
" - rid-base: the first RID of the corresponding RID range\n"
" - dom_sid: domain SID of the trusted domain\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"EXAMPLE: Add a new ID range for a trusted domain\n"
"\n"
"Since there might be more than one trusted domain the domain SID must be "
"given\n"
"while creating the ID range.\n"
"\n"
"  ipa idrange-add --base-id=1200000 --range-size=200000 --rid-"
"base=0                   --dom-sid=S-1-5-21-123-456-789 trusted_dom_range\n"
"\n"
"This ID range is then used by the IPA server and the SSSD IPA provider to\n"
"assign Posix UIDs to users from the trusted domain.\n"
"\n"
"If e.g. a range for a trusted domain is configured with the following "
"values:\n"
" base-id = 1200000\n"
" range-size = 200000\n"
" rid-base = 0\n"
"the RIDs 0 to 199999 are mapped to the Posix ID from 1200000 to 13999999. "
"So\n"
"RID 1000 <-> Posix ID 1201000\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"EXAMPLE: Add a new ID range for the local domain\n"
"\n"
"To create an ID range for the local domain it is not necessary to specify a\n"
"domain SID. But since it is possible that a user and a group can have the "
"same\n"
"value as Posix ID a second RID interval is needed to handle conflicts.\n"
"\n"
"  ipa idrange-add --base-id=1200000 --range-size=200000 --rid-"
"base=1000                   --secondary-rid-base=1000000 local_range\n"
"\n"
"The data from the ID ranges of the local domain are used by the IPA server\n"
"internally to assign SIDs to IPA users and groups. The SID will then be "
"stored\n"
"in the user or group objects.\n"
"\n"
"If e.g. the ID range for the local domain is configured with the values "
"from\n"
"the example above then a new user with the UID 1200007 will get the RID "
"1007.\n"
"If this RID is already used by a group the RID will be 1000007. This can "
"only\n"
"happen if a user or a group object was created with a fixed ID because the\n"
"automatic assignment will not assign the same ID twice. Since there are "
"only\n"
"users and groups sharing the same ID namespace it is sufficient to have "
"only\n"
"one fallback range to handle conflicts.\n"
"\n"
"To find the Posix ID for a given RID from the local domain it has to be\n"
"checked first if the RID falls in the primary or secondary RID range and\n"
"the rid-base or the secondary-rid-base has to be subtracted, respectively,\n"
"and the base-id has to be added to get the Posix ID.\n"
"\n"
"Typically the creation of ID ranges happens behind the scenes and this CLI\n"
"must not be used at all. The ID range for the local domain will be created\n"
"during installation or upgrade from an older version. The ID range for a\n"
"trusted domain will be created together with the trust by 'ipa trust-"
"add ...'.\n"
"\n"
"USE CASES:\n"
"\n"
"  Add an ID range from a transitively trusted domain\n"
"\n"
"    If the trusted domain (A) trusts another domain (B) as well and this "
"trust\n"
"    is transitive 'ipa trust-add domain-A' will only create a range for\n"
"    domain A.  The ID range for domain B must be added manually.\n"
"\n"
"  Add an additional ID range for the local domain\n"
"\n"
"    If the ID range of the local domain is exhausted, i.e. no new IDs can "
"be\n"
"    assigned to Posix users or groups by the DNA plugin, a new range has to "
"be\n"
"    created to allow new users and groups to be added. (Currently there is "
"no\n"
"    connection between this range CLI and the DNA plugin, but a future "
"version\n"
"    might be able to modify the configuration of the DNS plugin as well)\n"
"\n"
"In general it is not necessary to modify or delete ID ranges. If there is "
"no\n"
"other way to achieve a certain configuration than to modify or delete an ID\n"
"range it should be done with great care. Because UIDs are stored in the "
"file\n"
"system and are used for access control it might be possible that users are\n"
"allowed to access files of other users if an ID range got deleted and "
"reused\n"
"for a different domain.\n"
"\n"
"(*) The RID is typically the last integer of a user or group SID which "
"follows\n"
"the domain SID. E.g. if the domain SID is S-1-5-21-123-456-789 and a user "
"from\n"
"this domain has the SID S-1-5-21-123-456-789-1010 then 1010 is the RID of "
"the\n"
"user. RIDs are unique in a domain, 32bit values and are used for users and\n"
"groups.\n"
"\n"
"WARNING:\n"
"\n"
"DNA plugin in 389-ds will allocate IDs based on the ranges configured for "
"the\n"
"local domain. Currently the DNA plugin *cannot* be reconfigured itself "
"based\n"
"on the local ranges set via this family of commands.\n"
"\n"
"Manual configuration change has to be done in the DNA plugin configuration "
"for\n"
"the new local range. Specifically, The dnaNextRange attribute of 'cn=Posix\n"
"IDs,cn=Distributed Numeric Assignment Plugin,cn=plugins,cn=config' has to "
"be\n"
"modified to match the new range.\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/idrange.py:183
msgid ""
"\n"
"Add new ID range.\n"
"\n"
"    To add a new ID range you always have to specify\n"
"\n"
"        --base-id\n"
"        --range-size\n"
"\n"
"    Additionally\n"
"\n"
"        --rid-base\n"
"        --secondary-rid-base\n"
"\n"
"    may be given for a new ID range for the local domain while\n"
"\n"
"        --rid-bas\n"
"        --dom-sid\n"
"\n"
"    must be given to add a new range for a trusted AD domain.\n"
"\n"
"    WARNING:\n"
"\n"
"    DNA plugin in 389-ds will allocate IDs based on the ranges configured "
"for the\n"
"    local domain. Currently the DNA plugin *cannot* be reconfigured itself "
"based\n"
"    on the local ranges set via this family of commands.\n"
"\n"
"    Manual configuration change has to be done in the DNA plugin "
"configuration for\n"
"    the new local range. Specifically, The dnaNextRange attribute of "
"'cn=Posix\n"
"    IDs,cn=Distributed Numeric Assignment Plugin,cn=plugins,cn=config' has "
"to be\n"
"    modified to match the new range.\n"
"    "
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:19
msgid ""
"\n"
"Sudo Rules\n"
"\n"
"Sudo (su \"do\") allows a system administrator to delegate authority to\n"
"give certain users (or groups of users) the ability to run some (or all)\n"
"commands as root or another user while providing an audit trail of the\n"
"commands and their arguments.\n"
"\n"
"IPA provides a means to configure the various aspects of Sudo:\n"
"   Users: The user(s)/group(s) allowed to invoke Sudo.\n"
"   Hosts: The host(s)/hostgroup(s) which the user is allowed to to invoke "
"Sudo.\n"
"   Allow Command: The specific command(s) permitted to be run via Sudo.\n"
"   Deny Command: The specific command(s) prohibited to be run via Sudo.\n"
"   RunAsUser: The user(s) or group(s) of users whose rights Sudo will be "
"invoked with.\n"
"   RunAsGroup: The group(s) whose gid rights Sudo will be invoked with.\n"
"   Options: The various Sudoers Options that can modify Sudo's behavior.\n"
"\n"
"An order can be added to a sudorule to control the order in which they\n"
"are evaluated (if the client supports it). This order is an integer and\n"
"must be unique.\n"
"\n"
"IPA provides a designated binddn to use with Sudo located at:\n"
"uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n"
"\n"
"To enable the binddn run the following command to set the password:\n"
"LDAPTLS_CACERT=/etc/ipa/ca.crt /usr/bin/ldappasswd -S -W \\\n"
"    -H ldap://ipa.example.com -ZZ -D \"cn=Directory Manager\" \\\n"
"    uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n"
"\n"
"For more information, see the IPA Documentation to Sudo.\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:384
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:446
msgid "comma-separated list of sudo command groups to add"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1168
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/sudorule.py:1230
msgid "comma-separated list of sudo command groups to remove"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/automember.py:19
msgid ""
"\n"
"Auto Membership Rule.\n"
"\n"
"Bring clarity to the membership of hosts and users by configuring inclusive\n"
"or exclusive regex patterns, you can automatically assign a new entries "
"into\n"
"a group or hostgroup based upon attribute information.\n"
"\n"
"A rule is directly associated with a group by name, so you cannot create\n"
"a rule without an accompanying group or hostgroup.\n"
"\n"
"A condition is a regular expression used by 389-ds to match a new incoming\n"
"entry with an automember rule. If it matches an inclusive rule then the\n"
"entry is added to the appropriate group or hostgroup.\n"
"\n"
"A default group or hostgroup could be specified for entries that do not\n"
"match any rule. In case of user entries this group will be a fallback group\n"
"because all users are by default members of group specified in IPA config.\n"
"\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add the initial group or hostgroup:\n"
"   ipa hostgroup-add --desc=\"Web Servers\" webservers\n"
"   ipa group-add --desc=\"Developers\" devel\n"
"\n"
" Add the initial rule:\n"
"   ipa automember-add --type=hostgroup webservers\n"
"   ipa automember-add --type=group devel\n"
"\n"
" Add a condition to the rule:\n"
"   ipa automember-add-condition --key=fqdn --type=hostgroup --inclusive-"
"regex=^web[1-9]+\\.example\\.com webservers\n"
"   ipa automember-add-condition --key=manager --type=group --inclusive-"
"regex=^uid=mscott devel\n"
"\n"
" Add an exclusive condition to the rule to prevent auto assignment:\n"
"   ipa automember-add-condition --key=fqdn --type=hostgroup --exclusive-"
"regex=^web5\\.example\\.com webservers\n"
"\n"
" Add a host:\n"
"    ipa host-add web1.example.com\n"
"\n"
" Add a user:\n"
"    ipa user-add --first=Tim --last=User --password tuser1 --manager=mscott\n"
"\n"
" Verify automembership:\n"
"    ipa hostgroup-show webservers\n"
"      Host-group: webservers\n"
"      Description: Web Servers\n"
"      Member hosts: web1.example.com\n"
"\n"
"    ipa group-show devel\n"
"      Group name: devel\n"
"      Description: Developers\n"
"      GID: 1004200000\n"
"      Member users: tuser\n"
"\n"
" Remove a condition from the rule:\n"
"   ipa automember-remove-condition --key=fqdn --type=hostgroup --inclusive-"
"regex=^web[1-9]+\\.example\\.com webservers\n"
"\n"
" Modify the automember rule:\n"
"    ipa automember-mod\n"
"\n"
" Set the default (fallback) target group:\n"
"    ipa automember-default-group-set --default-group=webservers --"
"type=hostgroup\n"
"    ipa automember-default-group-set --default-group=ipausers --type=group\n"
"\n"
" Remove the default (fallback) target group:\n"
"    ipa automember-default-group-remove --type=hostgroup\n"
"    ipa automember-default-group-remove --type=group\n"
"\n"
" Show the default (fallback) target group:\n"
"    ipa automember-default-group-show --type=hostgroup\n"
"    ipa automember-default-group-show --type=group\n"
"\n"
" Find all of the automember rules:\n"
"    ipa automember-find\n"
"\n"
" Display a automember rule:\n"
"    ipa automember-show --type=hostgroup webservers\n"
"    ipa automember-show --type=group devel\n"
"\n"
" Delete an automember rule:\n"
"    ipa automember-del --type=hostgroup webservers\n"
"    ipa automember-del --type=group devel\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:19
msgid ""
"\n"
"Groups of users\n"
"\n"
"Manage groups of users. By default, new groups are POSIX groups. You\n"
"can add the --nonposix option to the group-add command to mark a new group\n"
"as non-POSIX. You can use the --posix argument with the group-mod command\n"
"to convert a non-POSIX group into a POSIX group. POSIX groups cannot be\n"
"converted to non-POSIX groups.\n"
"\n"
"Every group must have a description.\n"
"\n"
"POSIX groups must have a Group ID (GID) number. Changing a GID is\n"
"supported but can have an impact on your file permissions. It is not "
"necessary\n"
"to supply a GID when creating a group. IPA will generate one automatically\n"
"if it is not provided.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new group:\n"
"   ipa group-add --desc='local administrators' localadmins\n"
"\n"
" Add a new non-POSIX group:\n"
"   ipa group-add --nonposix --desc='remote administrators' remoteadmins\n"
"\n"
" Convert a non-POSIX group to posix:\n"
"   ipa group-mod --posix remoteadmins\n"
"\n"
" Add a new POSIX group with a specific Group ID number:\n"
"   ipa group-add --gid=500 --desc='unix admins' unixadmins\n"
"\n"
" Add a new POSIX group and let IPA assign a Group ID number:\n"
"   ipa group-add --desc='printer admins' printeradmins\n"
"\n"
" Remove a group:\n"
"   ipa group-del unixadmins\n"
"\n"
" To add the \"remoteadmins\" group to the \"localadmins\" group:\n"
"   ipa group-add-member --groups=remoteadmins localadmins\n"
"\n"
" Add a list of users to the \"localadmins\" group:\n"
"   ipa group-add-member --users=test1,test2 localadmins\n"
"\n"
" Remove a user from the \"localadmins\" group:\n"
"   ipa group-remove-member --users=test2 localadmins\n"
"\n"
" Display information about a named group.\n"
"   ipa group-show localadmins\n"
"\n"
"External group membership is designed to allow users from trusted domains\n"
"to be mapped to local POSIX groups in order to actually use IPA resources.\n"
"External members should be added to groups that specifically created as\n"
"external and non-POSIX. Such group later should be included into one of "
"POSIX\n"
"groups.\n"
"\n"
"An external group member is currently a Security Identifier (SID) as defined "
"by\n"
"the trusted domain. When adding external group members, it is possible to\n"
"specify them in either SID, or DOM\\name, or name@domain format. IPA will "
"attempt\n"
"to resolve passed name to SID with the use of Global Catalog of the trusted "
"domain.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"1. Create group for the trusted domain admins' mapping and their local POSIX "
"group:\n"
"\n"
"   ipa group-add --desc='<ad.domain> admins external map' ad_admins_external "
"--external\n"
"   ipa group-add --desc='<ad.domain> admins' ad_admins\n"
"\n"
"2. Add security identifier of Domain Admins of the <ad.domain> to the "
"ad_admins_external\n"
"   group:\n"
"\n"
"   ipa group-add-member ad_admins_external --external 'AD\\Domain Admins'\n"
"\n"
"3. Allow members of ad_admins_external group to be associated with ad_admins "
"POSIX group:\n"
"\n"
"   ipa group-add-member ad_admins --groups ad_admins_external\n"
"\n"
"4. List members of external members of ad_admins_external group to see their "
"SIDs:\n"
"\n"
"   ipa group-show ad_admins_external\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:297
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/group.py:753
msgid ""
"comma-separated list of members of a trusted domain in DOM\\name or "
"name@domain form"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/trust.py:218
msgid "Active directory domain administrator's password"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:19
msgid ""
"\n"
"Domain Name System (DNS)\n"
"\n"
"Manage DNS zone and resource records.\n"
"\n"
"\n"
"USING STRUCTURED PER-TYPE OPTIONS\n"
"\n"
"There are many structured DNS RR types where DNS data stored in LDAP server\n"
"is not just a scalar value, for example an IP address or a domain name, but\n"
"a data structure which may be often complex. A good example is a LOC record\n"
"[RFC1876] which consists of many mandatory and optional parts (degrees,\n"
"minutes, seconds of latitude and longitude, altitude or precision).\n"
"\n"
"It may be difficult to manipulate such DNS records without making a mistake\n"
"and entering an invalid value. DNS module provides an abstraction over "
"these\n"
"raw records and allows to manipulate each RR type with specific options. "
"For\n"
"each supported RR type, DNS module provides a standard option to manipulate\n"
"a raw records with format --<rrtype>-rec, e.g. --mx-rec, and special "
"options\n"
"for every part of the RR structure with format --<rrtype>-<partname>, e.g.\n"
"--mx-preference and --mx-exchanger.\n"
"\n"
"When adding a record, either RR specific options or standard option for a "
"raw\n"
"value can be used, they just should not be combined in one add operation. "
"When\n"
"modifying an existing entry, new RR specific options can be used to change\n"
"one part of a DNS record, where the standard option for raw value is used\n"
"to specify the modified value. The following example demonstrates\n"
"a modification of MX record preference from 0 to 1 in a record without\n"
"modifying the exchanger:\n"
"ipa dnsrecord-mod --mx-rec=\"0 mx.example.com.\" --mx-preference=1\n"
"\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add new zone:\n"
"   ipa dnszone-add example.com --name-"
"server=ns                                --admin-email=admin@example."
"com                                --ip-address=10.0.0.1\n"
"\n"
" Add system permission that can be used for per-zone privilege delegation:\n"
"   ipa dnszone-add-permission example.com\n"
"\n"
" Modify the zone to allow dynamic updates for hosts own records in realm "
"EXAMPLE.COM:\n"
"   ipa dnszone-mod example.com --dynamic-update=TRUE\n"
"\n"
"   This is the equivalent of:\n"
"     ipa dnszone-mod example.com --dynamic-update=TRUE       --update-"
"policy=\"grant EXAMPLE.COM krb5-self * A; grant EXAMPLE.COM krb5-self * "
"AAAA; grant EXAMPLE.COM krb5-self * SSHFP;\"\n"
"\n"
" Modify the zone to allow zone transfers for local network only:\n"
"   ipa dnszone-mod example.com --allow-transfer=10.0.0.0/8\n"
"\n"
" Add new reverse zone specified by network IP address:\n"
"   ipa dnszone-add --name-from-ip=80.142.15.0/24                    --name-"
"server=ns.example.com.\n"
"\n"
" Add second nameserver for example.com:\n"
"   ipa dnsrecord-add example.com @ --ns-rec=nameserver2.example.com\n"
"\n"
" Add a mail server for example.com:\n"
"   ipa dnsrecord-add example.com @ --mx-rec=\"10 mail1\"\n"
"\n"
" Add another record using MX record specific options:\n"
"  ipa dnsrecord-add example.com @ --mx-preference=20 --mx-exchanger=mail2\n"
"\n"
" Add another record using interactive mode (started when dnsrecord-add, "
"dnsrecord-mod,\n"
" or dnsrecord-del are executed with no options):\n"
"  ipa dnsrecord-add example.com @\n"
"  Please choose a type of DNS resource record to be added\n"
"  The most common types for this type of zone are: NS, MX, LOC\n"
"\n"
"  DNS resource record type: MX\n"
"  MX Preference: 30\n"
"  MX Exchanger: mail3\n"
"    Record name: example.com\n"
"    MX record: 10 mail1, 20 mail2, 30 mail3\n"
"    NS record: nameserver.example.com., nameserver2.example.com.\n"
"\n"
" Delete previously added nameserver from example.com:\n"
"   ipa dnsrecord-del example.com @ --ns-rec=nameserver2.example.com.\n"
"\n"
" Add LOC record for example.com:\n"
"   ipa dnsrecord-add example.com @ --loc-rec=\"49 11 42.4 N 16 36 29.6 E "
"227.64m\"\n"
"\n"
" Add new A record for www.example.com. Create a reverse record in "
"appropriate\n"
" reverse zone as well. In this case a PTR record \"2\" pointing to www."
"example.com\n"
" will be created in zone 15.142.80.in-addr.arpa.\n"
"   ipa dnsrecord-add example.com www --a-rec=80.142.15.2 --a-create-reverse\n"
"\n"
" Add new PTR record for www.example.com\n"
"   ipa dnsrecord-add 15.142.80.in-addr.arpa. 2 --ptr-rec=www.example.com.\n"
"\n"
" Add new SRV records for LDAP servers. Three quarters of the requests\n"
" should go to fast.example.com, one quarter to slow.example.com. If neither\n"
" is available, switch to backup.example.com.\n"
"   ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 3 389 fast.example."
"com\"\n"
"   ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 1 389 slow.example."
"com\"\n"
"   ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"1 1 389 backup."
"example.com\"\n"
"\n"
" The interactive mode can be used for easy modification:\n"
"  ipa dnsrecord-mod example.com _ldap._tcp\n"
"  No option to modify specific record provided.\n"
"  Current DNS record contents:\n"
"\n"
"  SRV record: 0 3 389 fast.example.com, 0 1 389 slow.example.com, 1 1 389 "
"backup.example.com\n"
"\n"
"  Modify SRV record '0 3 389 fast.example.com'? Yes/No (default No):\n"
"  Modify SRV record '0 1 389 slow.example.com'? Yes/No (default No): y\n"
"  SRV Priority [0]:                     (keep the default value)\n"
"  SRV Weight [1]: 2                     (modified value)\n"
"  SRV Port [389]:                       (keep the default value)\n"
"  SRV Target [slow.example.com]:        (keep the default value)\n"
"  1 SRV record skipped. Only one value per DNS record type can be modified "
"at one time.\n"
"    Record name: _ldap._tcp\n"
"    SRV record: 0 3 389 fast.example.com, 1 1 389 backup.example.com, 0 2 "
"389 slow.example.com\n"
"\n"
" After this modification, three fifths of the requests should go to\n"
" fast.example.com and two fifths to slow.example.com.\n"
"\n"
" An example of the interactive mode for dnsrecord-del command:\n"
"   ipa dnsrecord-del example.com www\n"
"   No option to delete specific record provided.\n"
"   Delete all? Yes/No (default No):     (do not delete all records)\n"
"   Current DNS record contents:\n"
"\n"
"   A record: 1.2.3.4, 11.22.33.44\n"
"\n"
"   Delete A record '1.2.3.4'? Yes/No (default No):\n"
"   Delete A record '11.22.33.44'? Yes/No (default No): y\n"
"     Record name: www\n"
"     A record: 1.2.3.4                  (A record 11.22.33.44 has been "
"deleted)\n"
"\n"
" Show zone example.com:\n"
"   ipa dnszone-show example.com\n"
"\n"
" Find zone with \"example\" in its domain name:\n"
"   ipa dnszone-find example\n"
"\n"
" Find records for resources with \"www\" in their name in zone example.com:\n"
"   ipa dnsrecord-find example.com www\n"
"\n"
" Find A records with value 10.10.0.1 in zone example.com\n"
"   ipa dnsrecord-find example.com --a-rec=10.10.0.1\n"
"\n"
" Show records for resource www in zone example.com\n"
"   ipa dnsrecord-show example.com www\n"
"\n"
" Delegate zone sub.example to another nameserver:\n"
"   ipa dnsrecord-add example.com ns.sub --a-rec=10.0.100.5\n"
"   ipa dnsrecord-add example.com sub --ns-rec=ns.sub.example.com.\n"
"\n"
" If global forwarder is configured, all requests to sub.example.com will be\n"
" routed through the global forwarder. To change the behavior for example."
"com\n"
" zone only and forward the request directly to ns.sub.example.com., global\n"
" forwarding may be disabled per-zone:\n"
"   ipa dnszone-mod example.com --forward-policy=none\n"
"\n"
" Forward all requests for the zone external.com to another nameserver using\n"
" a \"first\" policy (it will send the queries to the selected forwarder and "
"if\n"
" not answered it will use global resolvers):\n"
"   ipa dnszone-add external.com\n"
"   ipa dnszone-mod external.com --"
"forwarder=10.20.0.1                                 --forward-policy=first\n"
"\n"
" Delete zone example.com with all resource records:\n"
"   ipa dnszone-del example.com\n"
"\n"
" Resolve a host name to see if it exists (will add default IPA domain\n"
" if one is not included):\n"
"   ipa dns-resolve www.example.com\n"
"   ipa dns-resolve www\n"
"\n"
"\n"
"GLOBAL DNS CONFIGURATION\n"
"\n"
"DNS configuration passed to command line install script is stored in a "
"local\n"
"configuration file on each IPA server where DNS service is configured. "
"These\n"
"local settings can be overridden with a common configuration stored in LDAP\n"
"server:\n"
"\n"
" Show global DNS configuration:\n"
"   ipa dnsconfig-show\n"
"\n"
" Modify global DNS configuration and set a list of global forwarders:\n"
"   ipa dnsconfig-mod --forwarder=10.0.0.1\n"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:217
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1131
msgid ""
"A list of global forwarders. A custom port can be specified for each "
"forwarder using a standard format \"IP_ADDRESS port PORT\""
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:235
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1153 ipaserver/plugins/dns.py:4147
msgid "An interval between regular polls of the name server for new DNS zones"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:257
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1288
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2302
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2716
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3097
msgid "DNS class"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:279
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1297
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2310
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2724
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3106
msgid "Comma-separated list of raw A records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:298
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1324
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2318
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2732
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3123
msgid "Comma-separated list of raw AAAA records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:317
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1351
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2326
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2740
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3140
msgid "Comma-separated list of raw A6 records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:330
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1368
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2334
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2748
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3157
msgid "Comma-separated list of raw AFSDB records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:349
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1393
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2342
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2756
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3182
msgid "Comma-separated list of raw APL records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:356
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1403
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2351
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2765
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3192
msgid "Comma-separated list of raw CERT records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:387
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1444
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2359
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2773
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3233
msgid "Comma-separated list of raw CNAME records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:400
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1461
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2367
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2781
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3250
msgid "Comma-separated list of raw DHCID records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:407
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1471
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2376
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2790
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3260
msgid "Comma-separated list of raw DLV records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:414
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1481
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2385
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2799
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3270
msgid "Comma-separated list of raw DNAME records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:427
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1498
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2393
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2807
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3287
msgid "Comma-separated list of raw DNSKEY records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:434
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1508
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2402
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2816
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3297
msgid "Comma-separated list of raw DS records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:465
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1549
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2410
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2824
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3338
msgid "Comma-separated list of raw HIP records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:472
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1559
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2419
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2833
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3348
msgid "Comma-separated list of raw IPSECKEY records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:479
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1569
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2428
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2842
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3358
msgid "Comma-separated list of raw KEY records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:484
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1576
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3365
msgid "KEY Flags"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:490
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1584
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3373
msgid "KEY Protocol"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:496
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1592
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3381
msgid "KEY Algorithm"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:502
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1600
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3389
msgid "KEY Public Key"
msgstr ""

#: gcr/gcr-certificate.c:909 gcr/gcr-parser.c:343 ../gcr/gcr-parser.c:325
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:891 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:738
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:415 ../libseahorse/seahorse-object.c:320
msgid "Public Key"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी"

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:510
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1610
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2436
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2850
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3399
msgid "Comma-separated list of raw KX records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:529
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1635
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2444
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2858
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3424
msgid "Comma-separated list of raw LOC records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:608
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1748
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2452
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2866
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3537
msgid "Comma-separated list of raw MX records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:627
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1773
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2460
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2874
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3562
msgid "Comma-separated list of raw NAPTR records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:670
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1831
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2468
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2882
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3620
msgid "Comma-separated list of raw NS records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:683
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1848
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2476
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2890
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3637
msgid "Comma-separated list of raw NSEC records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:688
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1855
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3644
msgid "NSEC Next Domain Name"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:689
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1856
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3645
msgid "Next Domain Name"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:695
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1865
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3654
msgid "NSEC Type Map"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:696
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1866
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3655
msgid "Type Map"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:703
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1875
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2484
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2898
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3664
msgid "Comma-separated list of raw NSEC3 records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:710
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1885
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2493
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2907
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3674
msgid "Comma-separated list of raw NSEC3PARAM records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:717
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1895
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2502
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2916
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3684
msgid "Comma-separated list of raw PTR records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:730
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1913
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2510
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2924
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3702
msgid "Comma-separated list of raw RRSIG records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:735
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1921
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3710
msgid "RRSIG Type Covered"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:736
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:804
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1922
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2014
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3711
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3803
msgid "Type Covered"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:741
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1929
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3718
msgid "RRSIG Algorithm"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:747
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1937
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3726
msgid "RRSIG Labels"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:753
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1945
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3734
msgid "RRSIG Original TTL"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:754
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:822
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1946
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2038
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3735
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3827
msgid "Original TTL"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:759
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1953
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3742
msgid "RRSIG Signature Expiration"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:760
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:828
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1954
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2046
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3743
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3835
msgid "Signature Expiration"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:765
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1961
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3750
msgid "RRSIG Signature Inception"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:766
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:834
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1962
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2054
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3751
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3843
msgid "Signature Inception"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:771
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1969
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3758
msgid "RRSIG Key Tag"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:777
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1977
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3766
msgid "RRSIG Signer's Name"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:778
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:846
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1978
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2070
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3767
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3859
msgid "Signer's Name"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:783
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1985
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3774
msgid "RRSIG Signature"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:791
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1995
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2518
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2932
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3784
msgid "Comma-separated list of raw RP records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:798
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2005
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2527
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2941
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3794
msgid "Comma-separated list of raw SIG records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:803
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2013
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3802
msgid "SIG Type Covered"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:809
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2021
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3810
msgid "SIG Algorithm"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:815
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2029
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3818
msgid "SIG Labels"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:821
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2037
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3826
msgid "SIG Original TTL"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:827
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2045
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3834
msgid "SIG Signature Expiration"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:833
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2053
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3842
msgid "SIG Signature Inception"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:839
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2061
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3850
msgid "SIG Key Tag"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:845
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2069
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3858
msgid "SIG Signer's Name"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:851
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2077
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3866
msgid "SIG Signature"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:859
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2087
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2535
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2949
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3876
msgid "Comma-separated list of raw SPF records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:866
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2097
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2544
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2958
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3886
msgid "Comma-separated list of raw SRV records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:897
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2138
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2552
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2966
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3927
msgid "Comma-separated list of raw SSHFP records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:922
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2171
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2560
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2974
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3960
msgid "Comma-separated list of raw TA records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:929
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2181
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2569
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2983
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3970
msgid "Comma-separated list of raw TKEY records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:936
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2191
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2578
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2992
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3980
msgid "Comma-separated list of raw TSIG records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:943
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2201
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:2587
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3001
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:3990
msgid "Comma-separated list of raw TXT records"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1006
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4230
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4610
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4844
msgid "SOA time to live"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1007
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4231
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4611
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4845
msgid "SOA record time to live"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1012
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4238
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4618
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4852
msgid "SOA class"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1013
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4239
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4619
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4853
msgid "SOA record class"
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:1049
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4286
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4669
#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4896
msgid ""
"A list of per-zone forwarders. A custom port can be specified for each "
"forwarder using a standard format \"IP_ADDRESS port PORT\""
msgstr ""

#: ipaclient/remote_plugins/2_49/dns.py:4327
msgid "Add forward record for nameserver located in the created zone"
msgstr ""

#: ipaclient/frontend.py:28 ipaclient/frontend.py:90
#: ipaserver/plugins/baseldap.py:53
msgid "Failed members"
msgstr ""

#: ipaclient/frontend.py:32 ipaserver/plugins/baseldap.py:178
msgid "Failed source hosts/hostgroups"
msgstr ""

#: ipaclient/frontend.py:36 ipaserver/plugins/baseldap.py:181
msgid "Failed hosts/hostgroups"
msgstr ""

#: ipaclient/frontend.py:40 ipaserver/plugins/baseldap.py:184
msgid "Failed users/groups"
msgstr ""

#: ipaclient/frontend.py:44 ipaserver/plugins/baseldap.py:187
msgid "Failed service/service groups"
msgstr ""

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:895
msgid "Failed to remove"
msgstr "निकालने में विफल"

#: ipaclient/frontend.py:53 ipaserver/plugins/baseldap.py:194
msgid "Failed RunAs"
msgstr ""

#: ipaclient/frontend.py:57 ipaserver/plugins/baseldap.py:197
msgid "Failed RunAsGroup"
msgstr ""

#: ipaclient/frontend.py:62 ipaserver/plugins/caacl.py:473
msgid "Failed profiles"
msgstr ""

#: ipaclient/frontend.py:66 ipaserver/plugins/caacl.py:476
msgid "Failed CAs"
msgstr ""

#: ipaclient/frontend.py:71 ipaserver/plugins/hostgroup.py:95
#: ipaserver/plugins/group.py:190
msgid "Failed member manager"
msgstr ""

#: ipaclient/frontend.py:76 ipaserver/plugins/host.py:209
msgid "Failed managedby"
msgstr ""

#: ipaclient/frontend.py:81 ipaserver/plugins/host.py:236
#: ipaserver/plugins/service.py:158
msgid "Failed allowed to retrieve keytab"
msgstr ""

#: ipaclient/frontend.py:85 ipaserver/plugins/host.py:239
#: ipaserver/plugins/service.py:161
msgid "Failed allowed to create keytab"
msgstr ""

#: ipaclient/frontend.py:94
msgid "Failed targets"
msgstr ""

#: ipalib/output.py:110
msgid "A dictionary representing an LDAP entry"
msgstr ""

#: ipalib/output.py:118
msgid "A list of LDAP entries"
msgstr "LDAP प्रविष्टियों की सूची"

#: ipalib/output.py:170
msgid "All commands should at least have a result"
msgstr "सभी आदेशों का कम से कम परिणाम होना चाहिए"

#: ipalib/errors.py:296
#, python-format
msgid "%(cver)s client incompatible with %(sver)s server at '%(server)s'"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:314
#, python-format
msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:330
msgid "an internal error has occurred"
msgstr "एक आंतरिक त्रुटि हुई है"

#: ipalib/errors.py:352
#, fuzzy, python-format
msgid "an internal error has occurred on server at '%(server)s'"
msgstr "एक आंतरिक त्रुटि हुई है"

#: ipalib/errors.py:368
#, python-format
msgid "unknown command '%(name)s'"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:385 ipalib/errors.py:410
#, python-format
msgid "error on server '%(server)s': %(error)s"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:401
#, python-format
msgid "cannot connect to '%(uri)s': %(error)s"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:419
#, python-format
msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:435
#, python-format
msgid "error marshalling data for XML-RPC transport: %(error)s"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:451
#, python-format
msgid "Missing or invalid HTTP Referer, %(referer)s"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:469
#, python-format
msgid ""
"System encoding must be UTF-8, '%(encoding)s' is not supported. Set "
"LC_ALL=\"C.UTF-8\", or LC_ALL=\"\" and LC_CTYPE=\"C.UTF-8\"."
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:497
#, python-format
msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:514
msgid "did not receive Kerberos credentials"
msgstr "कर्बेरॉस क्रेडेंशियल्स प्राप्त नहीं हुआ"

#: ipalib/errors.py:530
#, python-format
msgid "Service '%(service)s' not found in Kerberos database"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:546
msgid "No credentials cache found"
msgstr "कैश क्रेडेंशियल्स नहीं मिली"

#: ipalib/errors.py:562
msgid "Ticket expired"
msgstr "टिकट समाप्त"

#: ipalib/errors.py:578
msgid "Credentials cache permissions incorrect"
msgstr "क्रेडेंशियल्स कैश अनुमतियाँ गलत"

#: ipalib/errors.py:594
msgid "Bad format in credentials cache"
msgstr "क्रेडेंशियल्स कैश में बुरा प्रारूप"

#: ipalib/errors.py:610
msgid "Cannot resolve KDC for requested realm"
msgstr "अनुरोधित दायरे के लिए KDC हल नहीं कर सकता"

#: ipalib/errors.py:622
msgid "Session error"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:630
#, python-format
msgid "Principal %(principal)s cannot be authenticated: %(message)s"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:666
#, python-format
msgid "Insufficient access: %(info)s"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:710
#, python-format
msgid "command '%(name)s' takes no arguments"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:730
#, python-format
msgid "command '%(name)s' takes at most %(count)d argument"
msgid_plural "command '%(name)s' takes at most %(count)d arguments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipalib/errors.py:760
#, python-format
msgid "overlapping arguments and options: %(names)s"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:776
#, python-format
msgid "'%(name)s' is required"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:792 ipalib/errors.py:808
#, python-format
msgid "invalid '%(name)s': %(error)s"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:824
#, python-format
msgid "api has no such namespace: '%(name)s'"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:833 panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:282
#: src/shell-keyring-prompt.c:764 gsecrets/create_database.py:65
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeipa_4.13.1-1_hi.po (freeipa 4.9.0."
"dev201908140712+gitc9938e3d8)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड मेल नहीं खाते\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड मेल नहीं खाते\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड मेल नहीं खाते\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड्स मेल नहीं खा रहे"

#: ipalib/errors.py:851
msgid "Client is not configured. Run ipa-client-install."
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:860
#, python-format
msgid "Could not get %(name)s interactively"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:875
#, python-format
msgid "Command '%(name)s' has been deprecated"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:891
#, python-format
msgid "Domain '%(domain)s' is not a root domain for forest '%(forest)s'"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:918 ipalib/errors.py:1158 ipalib/errors.py:1237
#: ipalib/errors.py:1403 ipalib/errors.py:1468 ipalib/errors.py:1785
#: ipalib/errors.py:1802
#, python-format
msgid "%(reason)s"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:934
msgid "This entry already exists"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:950
msgid "You must enroll a host in order to create a host service"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:966
#, python-format
msgid ""
"Service principal is not of the form: service/fully-qualified host name: "
"%(reason)s"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:982
msgid ""
"The realm for the principal does not match the realm for this IPA server"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:998
msgid "This command requires root access"
msgstr "इस आदेश को रूट मूल अभिगम की आवश्यकता है"

#: ipalib/errors.py:1014
msgid "This is already a posix group"
msgstr "यह पहले से ही एक पोसिक्स समूह है"

#: ipalib/errors.py:1030
#, python-format
msgid "Principal is not of the form user@REALM: '%(principal)s'"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1046
msgid "This entry is already enabled"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1062
msgid "This entry is already disabled"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1078
msgid "This entry cannot be enabled or disabled"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1094
msgid "This entry is not a member"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1110
msgid "A group may not be a member of itself"
msgstr "एक समूह खुद के ही सदस्य नहीं हो सकता"

#: ipalib/errors.py:1126
#, fuzzy
msgid "This entry is already a member"
msgstr "यह पहले से ही एक पोसिक्स समूह है"

#: ipalib/errors.py:1142
#, python-format
msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s"
msgstr "बेस६४ डिकोडिंग विफल: %(reason)s"

#: ipalib/errors.py:1174
#, fuzzy
msgid "A group may not be added as a member of itself"
msgstr "एक समूह खुद के ही सदस्य नहीं हो सकता"

#: ipalib/errors.py:1190
msgid "The default users group cannot be removed"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1206
msgid "Deleting a managed group is not allowed. It must be detached first."
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1221
msgid "A managed group cannot have a password policy."
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1253
#, python-format
msgid "'%(entry)s' doesn't have a certificate."
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1269
#, python-format
msgid "Unable to create private group. A group '%(group)s' already exists."
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1285
#, python-format
msgid ""
"A problem was encountered when verifying that all members were %(verb)s: "
"%(exc)s"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1303
#, python-format
msgid "%(attr)s does not contain '%(value)s'"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1320
#, python-format
msgid ""
"The search criteria was not specific enough. Expected 1 and found %(found)d."
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1337
msgid "This group already allows external members"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1354
msgid "This group cannot be posix because it is external"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1371
msgid "This is already a posix group and cannot be converted to external one"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1420
#, python-format
msgid "Server removal aborted: %(reason)s."
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1430
#, python-format
msgid "%(operation)s is not supported for %(principal_type)s principals"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1440
#, python-format
msgid "Request failed with status %(status)s: %(reason)s"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1458
#, python-format
msgid ""
"Mapping ruleset \"%(ruleset)s\" has more than one rule for the %(helper)s "
"helper"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1477
#, python-format
msgid "'%(attr)s' already contains one or more values"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1501
#, python-format
msgid "no command nor help topic '%(topic)s'"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1525
msgid "change collided with another change"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1541
msgid "no modifications to be performed"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1557
#, python-format
msgid "%(desc)s: %(info)s"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1573
msgid "limits exceeded for this query"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1588
#, python-format
msgid "%(info)s"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1603
msgid "modifying primary key is not allowed"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1619
#, fuzzy, python-format
msgid "%(attr)s: Only one value allowed."
msgstr "केवल एक मान की अनुमति है"

#: ipalib/errors.py:1635
#, python-format
msgid "%(attr)s: Invalid syntax."
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1651
#, python-format
msgid "Bad search filter %(info)s"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1667
msgid "Not allowed on non-leaf entry"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1683
msgid "LDAP timeout"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1699
#, python-format
msgid "%(task)s LDAP task timeout, Task DN: '%(task_dn)s'"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1708
msgid "Configured time limit exceeded"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1717
msgid "Configured size limit exceeded"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1727
msgid "Configured administrative server limit exceeded"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1752
#, python-format
msgid "Certificate operation cannot be completed: %(error)s"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1768
#, python-format
msgid "Certificate format error: %(error)s"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1819
msgid "Already registered"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1835
msgid "Not registered yet"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1851
#, python-format
msgid "%(key)s cannot be deleted because %(label)s %(dependent)s requires it"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1867
#, python-format
msgid ""
"%(key)s cannot be deleted or disabled because it is the last member of "
"%(label)s %(container)s"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1883
#, python-format
msgid "%(label)s %(key)s cannot be deleted/modified: %(reason)s"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1900
#, python-format
msgid "%(name)s certificate is not valid"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1918
#, python-format
msgid "Schema is up to date (FP '%(fingerprint)s', TTL %(ttl)s s)"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1945
#, python-format
msgid "Host '%(hostname)s' does not have corresponding DNS A/AAAA record"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1963
#, python-format
msgid "DNS check failed: Expected {%(expected)s} got {%(got)s}"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:1979
#, python-format
msgid "%(exception)s"
msgstr ""

#: ipalib/errors.py:2006
#, python-format
msgid ""
"Forest '%(forest)s' has existing trust to forest(s) %(domains)s which "
"prevents a trust to '%(conflict)s'"
msgstr ""

#: ipalib/misc.py:22
#, python-format
msgid "%(count)d variables"
msgstr ""

#: ipalib/misc.py:96
#, python-format
msgid "%(count)d plugin loaded"
msgid_plural "%(count)d plugins loaded"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipalib/frontend.py:431
msgid "Results are truncated, try a more specific search"
msgstr ""

#: ipalib/frontend.py:653 ipatests/test_xmlrpc/test_ping_plugin.py:52
#, python-format
msgid "Unknown option: %(option)s"
msgstr ""

#: ipalib/frontend.py:1048
msgid "Client version. Used to determine if server will accept request."
msgstr ""

#: ipalib/cli.py:631
#, python-format
msgid "Enter %(label)s again to verify: "
msgstr "सत्यापित करने के लिए फिर से %(label)s दर्ज करें:"

#: ipalib/cli.py:640
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "पासवर्ड मेल नहीं खाते"

#: ipalib/cli.py:663
msgid "No matching entries found"
msgstr ""

#: ipalib/cli.py:738
msgid "Topic or Command"
msgstr ""

#: ipalib/cli.py:739
msgid "The topic or command name."
msgstr ""

#: ipalib/cli.py:911
msgid "Topic commands:"
msgstr ""

#: ipalib/cli.py:917
msgid "To get command help, use:"
msgstr ""

#: ipalib/cli.py:918
msgid "  ipa <command> --help"
msgstr ""

#: ipalib/cli.py:929
msgid "Command name"
msgstr ""

#: ipalib/cli.py:1166
msgid "Positional arguments"
msgstr ""

#: ipalib/cli.py:1312
#, python-format
msgid "Same as --%s"
msgstr ""

#: ipalib/cli.py:1315
msgid "Deprecated options"
msgstr ""

#: ipalib/cli.py:1444
msgid "No file to read"
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:416
msgid "incorrect type"
msgstr "गलत प्रकार"

#: ipalib/parameters.py:419
msgid "Only one value is allowed"
msgstr "केवल एक मान की अनुमति है"

#: ipalib/parameters.py:886
msgid "this option is deprecated"
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:1004
msgid "must be True or False"
msgstr "सही या गलत होना चाहिए"

#: ipalib/parameters.py:1102 ipalib/parameters.py:2299
msgid "must be an integer"
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:1168
#, python-format
msgid "must be at least %(minvalue)d"
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:1180
#, python-format
msgid "can be at most %(maxvalue)d"
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:1198
msgid "must be a decimal number"
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:1244
#, python-format
msgid "must be at least %(minvalue)s"
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:1256
#, python-format
msgid "can be at most %(maxvalue)s"
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:1266
#, python-format
msgid ""
"number class '%(cls)s' is not included in a list of allowed number classes: "
"%(allowed)s"
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:1389
#, python-format
msgid "must match pattern \"%(pattern)s\""
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:1409
msgid "must be binary data"
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:1428
#, python-format
msgid "must be at least %(minlength)d bytes"
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:1440
#, python-format
msgid "can be at most %(maxlength)d bytes"
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:1452
#, python-format
msgid "must be exactly %(length)d bytes"
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:1469
msgid "must be a certificate"
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:1505
msgid "must be a certificate signing request"
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:1531
#, python-format
msgid "not a valid CSR: %s"
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:1545
msgid "not a valid CSR"
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:1555
#, python-format
msgid "Failure decoding Certificate Signing Request: %s"
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:1579
msgid "must be Unicode text"
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:1610
msgid "Leading and trailing spaces are not allowed"
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:1620
#, python-format
msgid "must be at least %(minlength)d characters"
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:1632
#, python-format
msgid "can be at most %(maxlength)d characters"
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:1644
#, python-format
msgid "must be exactly %(length)d characters"
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:1666
#, python-format
msgid "The character %(char)r is not allowed."
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:1719
#, python-format
msgid "must be '%(value)s'"
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:1722
#, fuzzy, python-format
msgid "must be one of %(values)s"
msgstr "सही या गलत होना चाहिए"

#: ipalib/parameters.py:1839
#, fuzzy
msgid "must be datetime value"
msgstr "सही या गलत होना चाहिए"

#: ipalib/parameters.py:1857
msgid "does not match any of accepted formats: "
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:2040
msgid "incomplete time value"
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:2117
msgid "must be DNS name"
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:2145
msgid "must be absolute"
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:2151
#, fuzzy
msgid "must be relative"
msgstr "सही या गलत होना चाहिए"

#: ipalib/parameters.py:2162
msgid "must be dictionary"
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:2171
msgid "must be Kerberos principal"
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:2187
#, python-format
msgid "Malformed principal: '%(value)s'"
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:2196
msgid "Service principal is required"
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:2284
msgid "must be at least 0"
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:2293
msgid "invalid valid hex"
msgstr ""

#: ipalib/parameters.py:2304
msgid "invalid serial number 0"
msgstr ""

#: ipalib/util.py:211
msgid "Filename is empty"
msgstr ""

#: ipalib/util.py:215
#, python-format
msgid "Permission denied: %(file)s"
msgstr ""

#: ipalib/util.py:410 ipalib/util.py:942
msgid "empty DNS label"
msgstr ""

#: ipalib/util.py:413
msgid "DNS label cannot be longer that 63 characters"
msgstr ""

#: ipalib/util.py:418
#, python-format
msgid ""
"only letters, numbers, %(chars)s are allowed. DNS label may not start or end "
"with %(chars2)s"
msgstr ""

#: ipalib/util.py:434
msgid "single label {}s are not supported"
msgstr ""

#: ipalib/util.py:444
msgid "too many '@' characters"
msgstr ""

#: ipalib/util.py:473
msgid "cannot be longer that {} characters"
msgstr ""

#: ipalib/util.py:480
msgid "hostname contains empty label (consecutive dots)"
msgstr ""

#: ipalib/util.py:484
msgid "not fully qualified"
msgstr ""

#: ipalib/util.py:497 ipalib/util.py:506
msgid "invalid SSH public key"
msgstr ""

#: ipalib/util.py:509
msgid "options are not allowed"
msgstr ""

#: ipalib/util.py:745
msgid "invalid hostmask"
msgstr ""

#: ipalib/util.py:759
#, python-format
msgid "query '%(owner)s %(rtype)s': %(error)s"
msgstr ""

#: ipalib/util.py:763
#, python-format
msgid "query '%(owner)s %(rtype)s' with EDNS0: %(error)s"
msgstr ""

#: ipalib/util.py:767
#, python-format
msgid ""
"answer to query '%(owner)s %(rtype)s' is missing DNSSEC signatures (no RRSIG "
"data)"
msgstr ""

#: ipalib/util.py:772
#, python-format
msgid "record '%(owner)s %(rtype)s' failed DNSSEC validation on server %(ip)s"
msgstr ""

#: ipalib/util.py:940
msgid "invalid escape code in domain name"
msgstr ""

#: ipalib/util.py:944
msgid "domain name cannot be longer than 255 characters"
msgstr ""

#: ipalib/util.py:946
msgid "DNS label cannot be longer than 63 characters"
msgstr ""

#: ipalib/util.py:948
msgid "invalid domain name"
msgstr ""

#: ipalib/util.py:961
#, python-format
msgid "domain name '%(domain)s' should be normalized to: %(normalized)s"
msgstr ""

#: ipalib/util.py:1110
#, python-format
msgid "invalid domain-name: %s"
msgstr ""

#: ipalib/util.py:1122
#, python-format
msgid "invalid IP address version (is %(value)d, must be %(required_value)d)!"
msgstr ""

#: ipalib/util.py:1128
msgid "invalid IP address format"
msgstr ""

#: ipalib/util.py:1146
#, python-format
msgid "%(port)s is not a valid port"
msgstr ""

#: ipalib/util.py:1179
msgid ""
"at least one value equal to the canonical principal name must be present"
msgstr ""

#: ipalib/util.py:1287
msgid "realm or UPN suffix overlaps with trusted domain namespace"
msgstr ""

#: ipalib/util.py:1317
msgid ""
"realm or UPN suffix outside of supported realm domains or trusted domains "
"namespace"
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:84
msgid "Additional instructions:"
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:146
#, python-format
msgid ""
"API Version number was not sent, forward compatibility not guaranteed. "
"Assuming server's API version, %(server_version)s"
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:158
msgid ""
"DNS forwarder semantics changed since IPA 4.0.\n"
"You may want to use forward zones (dnsforwardzone-*) instead.\n"
"For more details read the docs."
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:170
#, python-format
msgid ""
"DNSSEC support is experimental.\n"
"%(additional_info)s"
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:180
#, python-format
msgid "'%(option)s' option is deprecated. %(additional_info)s"
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:190
#, python-format
msgid ""
"Semantic of %(label)s was changed. %(current_behavior)s\n"
"%(hint)s"
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:201
#, python-format
msgid "DNS server %(server)s: %(error)s."
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:211
#, python-format
msgid ""
"DNS server %(server)s does not support DNSSEC: %(error)s.\n"
"If DNSSEC validation is enabled on IPA server(s), please disable it."
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:224
#, python-format
msgid ""
"forward zone \"%(fwzone)s\" is not effective because of missing proper NS "
"delegation in authoritative zone \"%(authzone)s\". Please add NS record "
"\"%(ns_rec)s\" to parent zone \"%(authzone)s\"."
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:238
#, python-format
msgid ""
"DNS server %(server)s does not support EDNS0 (RFC 6891): %(error)s.\n"
"If DNSSEC validation is enabled on IPA server(s), please disable it."
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:251
#, python-format
msgid ""
"DNSSEC validation failed: %(error)s.\n"
"Please verify your DNSSEC configuration or disable DNSSEC validation on all "
"IPA servers."
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:265
#, python-format
msgid ""
"The _kerberos TXT record from domain %(domain)s could not be created "
"(%(error)s).\n"
"This can happen if the zone is not managed by IPA. Please create the record "
"manually, containing the following value: '%(realm)s'"
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:281
#, python-format
msgid ""
"The _kerberos TXT record from domain %(domain)s could not be removed "
"(%(error)s).\n"
"This can happen if the zone is not managed by IPA. Please remove the record "
"manually."
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:295
msgid ""
"No DNSSEC key master is installed. DNSSEC zone signing will not work until "
"the DNSSEC key master is installed."
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:310
#, python-format
msgid ""
"Relative record name '%(record)s' contains the zone name '%(zone)s' as a "
"suffix, which results in FQDN '%(fqdn)s'. This is usually a mistake caused "
"by a missing dot at the end of the name specification."
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:323
#, python-format
msgid "'%(command)s' is deprecated. %(additional_info)s"
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:333
#, python-format
msgid "%(line)s"
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:343
#, python-format
msgid "Search result has been truncated: %(reason)s"
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:353
#, python-format
msgid ""
"Your trust to %(domain)s is broken. Please re-create it by running 'ipa "
"trust-add' again."
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:372
#, python-format
msgid "DNS record(s) of host %(host)s could not be removed. (%(reason)s)"
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:386
msgid ""
"Forwarding policy conflicts with some automatic empty zones. Queries for "
"zones specified by RFC 6303 will ignore forwarding and recursion and always "
"result in NXDOMAIN answers. To override this behavior use forward policy "
"'only'."
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:400
#, python-format
msgid "Update of system record '%(record)s' failed with error: %(error)s"
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:411
#, python-format
msgid ""
"IPA does not manage the zone %(zone)s, please add records to your DNS server "
"manually"
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:423
msgid ""
"Automatic update of DNS system records failed. Please re-run update of "
"system records manually to get list of missing records."
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:436
#, python-format
msgid ""
"Service %(service)s requires restart on IPA server %(server)s to apply "
"configuration changes."
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:448
#, python-format
msgid ""
"No DNS servers in IPA location %(location)s. Without DNS servers location is "
"not working as expected."
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:475
#, python-format
msgid "%(subject)s: Malformed certificate. %(reason)s"
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:486
#, python-format
msgid "The host was added but the DNS update failed with: %(reason)s"
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:496
#, python-format
msgid "The certificate for %(ca)s is not available on this server."
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:505
#, python-format
msgid "The permission has %(right)s rights but no attributes are set."
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:516
#, python-format
msgid ""
"Change of the state of '%(feature)s' feature requires to run 'ipa-server-"
"upgrade' command on IPA server %(server)s to apply configuration changes."
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:529
#, python-format
msgid ""
"User '%(user)s', with UID Number '%(uidnumber)d' is out of all ID Ranges, "
"'SID' will not be correctly generated."
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:541
#, python-format
msgid ""
"Password reset permission is local to server %(server)s.\n"
"Restart the Directory Server services on it. Run the command 'ipa "
"%(command)s' against each server you want to allow or disable to reset "
"passwords on."
msgstr ""

#: ipalib/messages.py:555
#, python-format
msgid ""
"To bind to LDAP with system account '%(uid)s', use the bind DN '%(dn)s'."
msgstr ""

#: ipalib/plugable.py:534
#, python-format
msgid "%(filename)s: file not found"
msgstr ""

#: ipalib/plugable.py:616
#, python-brace-format
msgid "Unable to parse option {item}"
msgstr ""

#: ipalib/rpc.py:991
msgid "any of the configured servers"
msgstr ""

#: ipalib/rpc.py:1074
msgid "Exceeded number of tries to forward a request."
msgstr ""

#: ipapython/ipaldap.py:1206
#, python-format
msgid "objectclass %s not found"
msgstr ""

#: ipapython/dogtag.py:121
#, python-format
msgid "Retrieving CA cert chain failed: %s"
msgstr ""

#: ipapython/dogtag.py:127
#, python-format
msgid "request failed with HTTP status %d"
msgstr ""

#: ipapython/dogtag.py:144
#, python-format
msgid "Retrieving CA status failed: %s"
msgstr ""

#: ipapython/dogtag.py:166
#, python-format
msgid "Retrieving CA status failed with status %d"
msgstr ""

#: ipaserver/install/replication.py:1787 ipaserver/install/replication.py:1806
#, python-format
msgid "Replication agreement for %(hostname)s not found"
msgstr ""

#: ipaserver/install/certs.py:507
#, python-format
msgid "Unable to communicate with CMS (status %d)"
msgstr ""

#: ipaserver/install/installutils.py:1607
msgid "Must be of the form type:size"
msgstr ""

#: ipaserver/install/installutils.py:1614
#, python-format
msgid "Key type must be \"%(type)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/install/installutils.py:1618
#, python-format
msgid "Key type must be one of: %(types)s"
msgstr ""

#: ipaserver/install/installutils.py:1626
#, python-format
msgid "Not an integer: %(size)s"
msgstr ""

#: ipaserver/install/installutils.py:1628
#, python-format
msgid "%(type)s keys are not supported yet"
msgstr ""

#: ipaserver/install/installutils.py:1631
msgid "Invalid size {}. Allowed {}"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/delegation.py:67
msgid "delegation"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/delegation.py:68
msgid "delegations"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/delegation.py:69
msgid "Delegations"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/delegation.py:70
msgid "Delegation"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/delegation.py:101 ipaserver/plugins/selfservice.py:94
#: ipaserver/plugins/aci.py:514 ipaserver/plugins/permission.py:360
msgid "ACI"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/delegation.py:132
#, python-format
msgid "Added delegation \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/delegation.py:153
#, python-format
msgid "Deleted delegation \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/delegation.py:170
#, python-format
msgid "Modified delegation \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/delegation.py:189
#, python-format
msgid "%(count)d delegation matched"
msgid_plural "%(count)d delegations matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/dnsserver.py:35
msgid ""
"\n"
"DNS server configuration\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dnsserver.py:37
msgid ""
"\n"
"Manipulate DNS server configuration\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dnsserver.py:41
msgid ""
"\n"
"  Show configuration of a specific DNS server:\n"
"    ipa dnsserver-show\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dnsserver.py:44
msgid ""
"\n"
"  Update configuration of a specific DNS server:\n"
"    ipa dnsserver-mod\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dnsserver.py:62
msgid "DNS server"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:141 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:142
msgid "DNS servers"
msgstr "डीएनएस सर्वर"

#: ../interfaces/network.ui.h:3
msgid "DNS Servers"
msgstr " डीएनएस सर्वर्स"

#: ipaserver/plugins/dnsserver.py:72
msgid "DNS Server"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dnsserver.py:113
msgid "DNS Server name"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dnsserver.py:119
msgid "SOA mname override"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dnsserver.py:120
msgid "SOA mname (authoritative server) override"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dnsserver.py:126
msgid "Forwarders"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dnsserver.py:128
msgid ""
"Per-server forwarders. A custom port can be specified for each forwarder "
"using a standard format \"IP_ADDRESS port PORT\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dnsserver.py:138
msgid ""
"Per-server conditional forwarding policy. Set to \"none\" to disable "
"forwarding to global forwarder for this zone. In that case, conditional zone "
"forwarders are disregarded."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dnsserver.py:148 ipaserver/plugins/dns.py:2063
#: ipaserver/plugins/dns.py:2237 ipaserver/plugins/dns.py:3191
#: ipaserver/plugins/dns.py:4200
msgid "DNS is not configured"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dnsserver.py:154
msgid "Modify DNS server configuration"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dnsserver.py:157
#, python-format
msgid "Modified DNS server \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dnsserver.py:162
msgid "Search for DNS servers."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dnsserver.py:166
#, python-format
msgid "%(count)d DNS server matched"
msgid_plural "%(count)d DNS servers matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/dnsserver.py:176
msgid "IPA DNS Server is not installed"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dnsserver.py:183
msgid "Display configuration of a DNS server."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dnsserver.py:193
msgid "Add a new DNS server."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dnsserver.py:196
#, python-format
msgid "Added new DNS server \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dnsserver.py:205
msgid "Delete a DNS server"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dnsserver.py:208
#, python-format
msgid "Deleted DNS server \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hbac.py:7
msgid "Host-based access control commands"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hbacsvc.py:28
msgid ""
"\n"
"HBAC Services\n"
"\n"
"The PAM services that HBAC can control access to. The name used here\n"
"must match the service name that PAM is evaluating.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new HBAC service:\n"
"   ipa hbacsvc-add tftp\n"
"\n"
" Modify an existing HBAC service:\n"
"   ipa hbacsvc-mod --desc=\"TFTP service\" tftp\n"
"\n"
" Search for HBAC services. This example will return two results, the FTP\n"
" service and the newly-added tftp service:\n"
"   ipa hbacsvc-find ftp\n"
"\n"
" Delete an HBAC service:\n"
"   ipa hbacsvc-del tftp\n"
"\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hbacsvc.py:62
msgid "HBAC services"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hbacsvc.py:95 ipaserver/plugins/hbacrule.py:286
msgid "HBAC Services"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hbacsvc.py:96
msgid "HBAC Service"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hbacsvc.py:119
#, python-format
msgid "Added HBAC service \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hbacsvc.py:127
#, python-format
msgid "Deleted HBAC service \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hbacsvc.py:135
#, python-format
msgid "Modified HBAC service \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hbacsvc.py:144
#, python-format
msgid "%(count)d HBAC service matched"
msgid_plural "%(count)d HBAC services matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/hbacsvcgroup.py:64
msgid "HBAC service group"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hbacsvcgroup.py:65
msgid "HBAC service groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hbacsvcgroup.py:108 ipaserver/plugins/hbacrule.py:290
msgid "HBAC Service Groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hbacsvcgroup.py:109
msgid "HBAC Service Group"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hbacsvcgroup.py:131
#, python-format
msgid "Added HBAC service group \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hbacsvcgroup.py:139
#, python-format
msgid "Deleted HBAC service group \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hbacsvcgroup.py:147
#, python-format
msgid "Modified HBAC service group \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hbacsvcgroup.py:156
#, python-format
msgid "%(count)d HBAC service group matched"
msgid_plural "%(count)d HBAC service groups matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/netgroup.py:103
msgid "netgroups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/netgroup.py:196 ipaserver/plugins/internal.py:1185
msgid "Netgroups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/netgroup.py:197
msgid "Netgroup"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/netgroup.py:266
#, python-format
msgid "Added netgroup \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/netgroup.py:268
#, python-format
msgid ""
"hostgroup with name \"%s\" already exists. Hostgroups and netgroups share a "
"common namespace"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/netgroup.py:301
#, python-format
msgid "Deleted netgroup \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/netgroup.py:310
#, python-format
msgid "Modified netgroup \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/netgroup.py:321 ipaserver/plugins/caacl.py:294
#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:345
msgid "user category cannot be set to 'all' while there are allowed users"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/netgroup.py:326 ipaserver/plugins/caacl.py:298
#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:350
msgid "host category cannot be set to 'all' while there are allowed hosts"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/netgroup.py:339
#, python-format
msgid "%(count)d netgroup matched"
msgid_plural "%(count)d netgroups matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/otp.py:7
msgid "One time password commands"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/otpconfig.py:57
msgid "OTP configuration options"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/otpconfig.py:80 ipaserver/plugins/otpconfig.py:81
msgid "OTP Configuration"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pkinit.py:13
msgid ""
"\n"
"Kerberos PKINIT feature status reporting tools.\n"
"\n"
"Report IPA masters on which Kerberos PKINIT is enabled or disabled\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
" List PKINIT status on all masters:\n"
"   ipa pkinit-status\n"
"\n"
" Check PKINIT status on `ipa.example.com`:\n"
"   ipa pkinit-status --server ipa.example.com\n"
"\n"
" List all IPA masters with disabled PKINIT:\n"
"   ipa pkinit-status --status='disabled'\n"
"\n"
"For more info about PKINIT support see:\n"
"\n"
"https://www.freeipa.org/page/V4/Kerberos_PKINIT\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pkinit.py:39
msgid "pkinit"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pkinit.py:41 ipaserver/plugins/internal.py:196
msgid "PKINIT"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pkinit.py:53
msgid "PKINIT status"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pkinit.py:54
msgid "Whether PKINIT is enabled or disabled"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pkinit.py:63
msgid "Report PKINIT status on the IPA masters"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pkinit.py:65
#, python-format
msgid "%(count)s server matched"
msgid_plural "%(count)s servers matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/radiusproxy.py:35
msgid ""
"\n"
"RADIUS Proxy Servers\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/radiusproxy.py:37
msgid ""
"\n"
"Manage RADIUS Proxy Servers.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/radiusproxy.py:39
msgid ""
"\n"
"IPA supports the use of an external RADIUS proxy server for krb5 OTP\n"
"authentications. This permits a great deal of flexibility when\n"
"integrating with third-party authentication services.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/radiusproxy.py:45
msgid ""
"\n"
" Add a new server:\n"
"   ipa radiusproxy-add MyRADIUS --server=radius.example.com:1812\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/radiusproxy.py:48
msgid ""
"\n"
" Find all servers whose entries include the string \"example.com\":\n"
"   ipa radiusproxy-find example.com\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/radiusproxy.py:51
msgid ""
"\n"
" Examine the configuration:\n"
"   ipa radiusproxy-show MyRADIUS\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/radiusproxy.py:54
msgid ""
"\n"
" Change the secret:\n"
"   ipa radiusproxy-mod MyRADIUS --secret\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/radiusproxy.py:57
msgid ""
"\n"
" Delete a configuration:\n"
"   ipa radiusproxy-del MyRADIUS\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/radiusproxy.py:68
msgid "invalid attribute name"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/radiusproxy.py:80
msgid "invalid port number"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/radiusproxy.py:98
msgid "RADIUS proxy server"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/radiusproxy.py:99
msgid "RADIUS proxy servers"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/radiusproxy.py:106
msgid "RADIUS Servers"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/radiusproxy.py:107
msgid "RADIUS Server"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/radiusproxy.py:172
#, python-format
msgid "Added RADIUS proxy server \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/radiusproxy.py:177
#, python-format
msgid "Deleted RADIUS proxy server \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/radiusproxy.py:182
#, python-format
msgid "Modified RADIUS proxy server \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/radiusproxy.py:188
#, python-format
msgid "%(count)d RADIUS proxy server matched"
msgid_plural "%(count)d RADIUS proxy servers matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/selfservice.py:68
msgid "self service permission"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/selfservice.py:69
msgid "self service permissions"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/selfservice.py:70
msgid "Self Service Permissions"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/selfservice.py:71
msgid "Self Service Permission"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/selfservice.py:124
#, python-format
msgid "Added selfservice \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/selfservice.py:146
#, python-format
msgid "Deleted selfservice \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/selfservice.py:163
#, python-format
msgid "Modified selfservice \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/selfservice.py:185
#, python-format
msgid "%(count)d selfservice matched"
msgid_plural "%(count)d selfservices matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/serverrole.py:13
msgid ""
"\n"
"IPA server roles\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/serverrole.py:15
msgid ""
"\n"
"Get status of roles (DNS server, CA, etc.) provided by IPA masters.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/serverrole.py:17
msgid ""
"\n"
"The status of a role is either enabled, configured, or absent.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/serverrole.py:21
msgid ""
"\n"
"  Show status of 'DNS server' role on a server:\n"
"    ipa server-role-show ipa.example.com \"DNS server\"\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/serverrole.py:24
msgid ""
"\n"
"  Show status of all roles containing 'AD' on a server:\n"
"    ipa server-role-find --server ipa.example.com --role=\"AD trust "
"controller\"\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/serverrole.py:27
msgid ""
"\n"
"  Show status of all configured roles on a server:\n"
"    ipa server-role-find ipa.example.com\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/serverrole.py:30
msgid ""
"\n"
"  Show implicit IPA master role:\n"
"    ipa server-role-find --include-master\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/serverrole.py:46
msgid "server role"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/serverrole.py:47
msgid "server roles"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/serverrole.py:51
msgid "IPA Server Roles"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/serverrole.py:52
msgid "IPA Server Role"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/serverrole.py:65
msgid "IPA server role name"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/serverrole.py:71
msgid "Role status"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/serverrole.py:72
msgid "Status of the role"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/serverrole.py:89
msgid "Show role status on a server"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/serverrole.py:113
msgid "Find a server role on a server(s)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/serverrole.py:118
#, python-format
msgid "%(count)s server role matched"
msgid_plural "%(count)s server roles matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/serverrole.py:139
msgid "Include IPA master entries"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/serverrole.py:186 ipaserver/plugins/role.py:82
msgid "roles"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/serverrole.py:192
msgid "IPA role name"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudo.py:7
msgid "commands for controlling sudo configuration"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudocmdgroup.py:34
msgid ""
"\n"
"Groups of Sudo Commands\n"
"\n"
"Manage groups of Sudo Commands.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new Sudo Command Group:\n"
"   ipa sudocmdgroup-add --desc='administrators commands' admincmds\n"
"\n"
" Remove a Sudo Command Group:\n"
"   ipa sudocmdgroup-del admincmds\n"
"\n"
" Manage Sudo Command Group membership, commands:\n"
"   ipa sudocmdgroup-add-member --sudocmds=/usr/bin/less --sudocmds=/usr/bin/"
"vim admincmds\n"
"\n"
" Manage Sudo Command Group membership, commands:\n"
"   ipa sudocmdgroup-remove-member --sudocmds=/usr/bin/less admincmds\n"
"\n"
" Show a Sudo Command Group:\n"
"   ipa sudocmdgroup-show admincmds\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudocmdgroup.py:67
msgid "sudo command group"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudocmdgroup.py:68
msgid "sudo command groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudocmdgroup.py:149
#, python-format
msgid "Added Sudo Command Group \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudocmdgroup.py:157
#, python-format
msgid "Deleted Sudo Command Group \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudocmdgroup.py:165
#, python-format
msgid "Modified Sudo Command Group \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudocmdgroup.py:174
#, python-format
msgid "%(count)d Sudo Command Group matched"
msgid_plural "%(count)d Sudo Command Groups matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/whoami.py:15
msgid ""
"\n"
"Return information about currently authenticated identity\n"
"\n"
"Who am I command returns information on how to get\n"
"more details about the identity authenticated for this\n"
"request. The information includes:\n"
"\n"
" * type of object\n"
" * command to retrieve details of the object\n"
" * arguments and options to pass to the command\n"
"\n"
"The information is returned as a dictionary. Examples below use\n"
"'key: value' output for illustrative purposes.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Look up as IPA user:\n"
"   kinit admin\n"
"   ipa console\n"
"   >> api.Command.whoami()\n"
"   ------------------------------------------\n"
"   object: user\n"
"   command: user_show/1\n"
"   arguments: admin\n"
"   ------------------------------------------\n"
"\n"
" Look up as a user from a trusted domain:\n"
"   kinit user@AD.DOMAIN\n"
"   ipa console\n"
"   >> api.Command.whoami()\n"
"   ------------------------------------------\n"
"   object: idoverrideuser\n"
"   command: idoverrideuser_show/1\n"
"   arguments: ('default trust view', 'user@ad.domain')\n"
"   ------------------------------------------\n"
"\n"
" Look up as a host:\n"
"   kinit -k\n"
"   ipa console\n"
"   >> api.Command.whoami()\n"
"   ------------------------------------------\n"
"   object: host\n"
"   command: host_show/1\n"
"   arguments: ipa.example.com\n"
"   ------------------------------------------\n"
"\n"
" Look up as a Kerberos service:\n"
"   kinit -k -t /path/to/keytab HTTP/ipa.example.com\n"
"   ipa console\n"
"   >> api.Command.whoami()\n"
"   ------------------------------------------\n"
"   object: service\n"
"   command: service_show/1\n"
"   arguments: HTTP/ipa.example.com\n"
"   ------------------------------------------\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/whoami.py:77
msgid "Describe currently authenticated identity."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/whoami.py:82 ipaserver/plugins/whoami.py:88
msgid "Object class name"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/whoami.py:83 ipaserver/plugins/whoami.py:89
msgid "Function to get details"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/whoami.py:84 ipaserver/plugins/whoami.py:91
msgid "Arguments to details function"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/whoami.py:111
msgid "Cannot query Directory Manager with API"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/aci.py:165
#, fuzzy
msgid "A list of ACI values"
msgstr "LDAP प्रविष्टियों की सूची"

#: ipaserver/plugins/aci.py:229
msgid "type, filter, subtree and targetgroup are mutually exclusive"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/aci.py:232
msgid "ACI prefix is required"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/aci.py:235
msgid ""
"at least one of: type, filter, subtree, targetgroup, attrs or memberof are "
"required"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/aci.py:238
msgid "filter and memberof are mutually exclusive"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/aci.py:244
msgid "group, permission and self are mutually exclusive"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/aci.py:246
msgid "One of group, permission or self is required"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/aci.py:269
#, python-format
msgid "Group '%s' does not exist"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/aci.py:295
msgid "empty filter"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/aci.py:316
#, python-format
msgid "Syntax Error: %(error)s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/aci.py:361
#, python-format
msgid "invalid DN (%s)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/aci.py:408
#, python-format
msgid "ACI with name \"%s\" not found"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/aci.py:437
msgid "ACI object."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/aci.py:440
msgid "ACIs"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/aci.py:524
#, python-format
msgid "Created ACI \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/aci.py:577
#, python-format
msgid "Deleted ACI \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/aci.py:620
#, python-format
msgid "Modified ACI \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/aci.py:694
#, python-format
msgid "%(count)d ACI matched"
msgid_plural "%(count)d ACIs matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/aci.py:929
#, python-format
msgid "Renamed ACI to \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:43
msgid ""
"\n"
"Auto Membership Rule.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:45
msgid ""
"\n"
"Bring clarity to the membership of hosts and users by configuring inclusive\n"
"or exclusive regex patterns, you can automatically assign a new entries "
"into\n"
"a group or hostgroup based upon attribute information.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:49
msgid ""
"\n"
"A rule is directly associated with a group by name, so you cannot create\n"
"a rule without an accompanying group or hostgroup.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:52
msgid ""
"\n"
"A condition is a regular expression used by 389-ds to match a new incoming\n"
"entry with an automember rule. If it matches an inclusive rule then the\n"
"entry is added to the appropriate group or hostgroup.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:56
msgid ""
"\n"
"A default group or hostgroup could be specified for entries that do not\n"
"match any rule. In case of user entries this group will be a fallback group\n"
"because all users are by default members of group specified in IPA config.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:60
msgid ""
"\n"
"The automember-rebuild command can be used to retroactively run automember "
"rules\n"
"against existing entries, thus rebuilding their membership.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:65
msgid ""
"\n"
" Add the initial group or hostgroup:\n"
"   ipa hostgroup-add --desc=\"Web Servers\" webservers\n"
"   ipa group-add --desc=\"Developers\" devel\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:69
msgid ""
"\n"
" Add the initial rule:\n"
"   ipa automember-add --type=hostgroup webservers\n"
"   ipa automember-add --type=group devel\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:73
msgid ""
"\n"
" Add a condition to the rule:\n"
"   ipa automember-add-condition --key=fqdn --type=hostgroup --inclusive-"
"regex=^web[1-9]+\\.example\\.com webservers\n"
"   ipa automember-add-condition --key=manager --type=group --inclusive-"
"regex=^uid=mscott devel\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:77
msgid ""
"\n"
" Add an exclusive condition to the rule to prevent auto assignment:\n"
"   ipa automember-add-condition --key=fqdn --type=hostgroup --exclusive-"
"regex=^web5\\.example\\.com webservers\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:80
msgid ""
"\n"
" Add a host:\n"
"    ipa host-add web1.example.com\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:83
msgid ""
"\n"
" Add a user:\n"
"    ipa user-add --first=Tim --last=User --password tuser1 --manager=mscott\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:86
msgid ""
"\n"
" Verify automembership:\n"
"    ipa hostgroup-show webservers\n"
"      Host-group: webservers\n"
"      Description: Web Servers\n"
"      Member hosts: web1.example.com\n"
"\n"
"    ipa group-show devel\n"
"      Group name: devel\n"
"      Description: Developers\n"
"      GID: 1004200000\n"
"      Member users: tuser\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:98
msgid ""
"\n"
" Remove a condition from the rule:\n"
"   ipa automember-remove-condition --key=fqdn --type=hostgroup --inclusive-"
"regex=^web[1-9]+\\.example\\.com webservers\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:101
msgid ""
"\n"
" Modify the automember rule:\n"
"    ipa automember-mod\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:104
msgid ""
"\n"
" Set the default (fallback) target group:\n"
"    ipa automember-default-group-set --default-group=webservers --"
"type=hostgroup\n"
"    ipa automember-default-group-set --default-group=ipausers --type=group\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:108
msgid ""
"\n"
" Remove the default (fallback) target group:\n"
"    ipa automember-default-group-remove --type=hostgroup\n"
"    ipa automember-default-group-remove --type=group\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:112
msgid ""
"\n"
" Show the default (fallback) target group:\n"
"    ipa automember-default-group-show --type=hostgroup\n"
"    ipa automember-default-group-show --type=group\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:116
msgid ""
"\n"
" Find all of the automember rules:\n"
"    ipa automember-find\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:119
msgid ""
"\n"
" Find all of the orphan automember rules:\n"
"    ipa automember-find-orphans --type=hostgroup\n"
" Find all of the orphan automember rules and remove them:\n"
"    ipa automember-find-orphans --type=hostgroup --remove\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:124
msgid ""
"\n"
" Display a automember rule:\n"
"    ipa automember-show --type=hostgroup webservers\n"
"    ipa automember-show --type=group devel\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:128
msgid ""
"\n"
" Delete an automember rule:\n"
"    ipa automember-del --type=hostgroup webservers\n"
"    ipa automember-del --type=group devel\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:132
msgid ""
"\n"
" Rebuild membership for all users:\n"
"    ipa automember-rebuild --type=group\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:135
msgid ""
"\n"
" Rebuild membership for all hosts:\n"
"    ipa automember-rebuild --type=hostgroup\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:138
msgid ""
"\n"
" Rebuild membership for specified users:\n"
"    ipa automember-rebuild --users=tuser1 --users=tuser2\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:141
msgid ""
"\n"
" Rebuild membership for specified hosts:\n"
"    ipa automember-rebuild --hosts=web1.example.com --hosts=web2.example."
"com\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:244
msgid "Auto Membership Rule"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:275
#, python-format
msgid "%(otype)s \"%(oname)s\" not found"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:301
#, python-format
msgid "%s is not a valid attribute."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:314
msgid ""
"\n"
"    Add an automember rule.\n"
"    "
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:318
#, python-format
msgid "Added automember rule \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:325
msgid "Auto Membership is not configured"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:337
msgid ""
"\n"
"    Add conditions to an automember rule.\n"
"    "
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:348
#, python-format
msgid "Added condition(s) to \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:371 ipaserver/plugins/automember.py:455
#, python-format
msgid "Auto member rule: %s not found!"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:413
msgid ""
"\n"
"        Override this so we can add completed and failed to the return "
"result.\n"
"        "
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:428
msgid ""
"\n"
"    Remove conditions from an automember rule.\n"
"    "
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:432
#, python-format
msgid "Removed condition(s) from \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:496
msgid ""
"\n"
"        Override this so we can set completed and failed.\n"
"        "
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:511
msgid ""
"\n"
"    Modify an automember rule.\n"
"    "
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:515
#, python-format
msgid "Modified automember rule \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:525
msgid ""
"\n"
"    Delete an automember rule.\n"
"    "
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:529
#, python-format
msgid "Deleted automember rule \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:534
msgid ""
"\n"
"    Search for automember rules.\n"
"    "
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:540 ipaserver/plugins/automember.py:840
#, python-format
msgid "%(count)d rules matched"
msgid_plural "%(count)d rules matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:552
msgid ""
"\n"
"    Display information about an automember rule.\n"
"    "
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:576
msgid ""
"\n"
"    Set default (fallback) group for all unmatched entries.\n"
"    "
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:590
#, python-format
msgid "Set default (fallback) group for automember \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:607
msgid ""
"\n"
"    Remove default (fallback) group for all unmatched entries.\n"
"    "
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:614
#, python-format
msgid "Removed default (fallback) group for automember \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:625 ipaserver/plugins/automember.py:633
#: ipaserver/plugins/automember.py:661
msgid "No default (fallback) group set"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:644
msgid ""
"\n"
"    Display information about the default (fallback) automember groups.\n"
"    "
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:675
msgid "Task DN"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:676
msgid "DN of the started task"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:727
msgid "at least one of options: type, users, hosts must be specified"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:733
msgid "users and hosts cannot both be set"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:737
msgid "hosts cannot be set when type is 'group'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:741
msgid "users cannot be set when type is 'hostgroup'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:795
msgid "Automember rebuild membership task started"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:799 ipaserver/plugins/internal.py:168
msgid "Automember rebuild membership task completed"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:815
#, python-format
msgid "Task DN = '%s'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:818 ipaserver/plugins/internal.py:1992
msgid "Automember"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:828
msgid ""
"\n"
"    Search for orphan automember rules. The command might need to be run as\n"
"    a privileged user user to get all orphan rules.\n"
"    "
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automember.py:835
msgid "Remove orphan automember rules"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automount.py:218
msgid "automount location"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automount.py:219
msgid "automount locations"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automount.py:222
msgid "Automount Locations"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automount.py:223
msgid "Automount Location"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automount.py:263
#, python-format
msgid "Added automount location \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automount.py:283
#, python-format
msgid "Deleted automount location \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automount.py:296
#, python-format
msgid "%(count)d automount location matched"
msgid_plural "%(count)d automount locations matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/automount.py:349
msgid "automount map"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automount.py:350
msgid "automount maps"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automount.py:393
msgid "Automount Maps"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automount.py:394
msgid "Automount Map"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automount.py:401
#, python-format
msgid "Added automount map \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automount.py:408
#, python-format
msgid "Deleted automount map \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automount.py:428
#, python-format
msgid "Modified automount map \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automount.py:436
#, python-format
msgid "%(count)d automount map matched"
msgid_plural "%(count)d automount maps matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/automount.py:448
msgid "Automount key object."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automount.py:452
msgid "automount key"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automount.py:453
msgid "automount keys"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automount.py:512
msgid "Automount Keys"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automount.py:513
msgid "Automount Key"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automount.py:514
#, python-format
msgid ""
"The key,info pair must be unique. A key named %(key)s with info %(info)s "
"already exists"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automount.py:515
#, python-format
msgid "key named %(key)s already exists"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automount.py:516
#, python-format
msgid "The automount key %(key)s with info %(info)s does not exist"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automount.py:566
#, python-format
msgid ""
"More than one entry with key %(key)s found, use --info to select specific "
"entry."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automount.py:625
#, python-format
msgid "Added automount key \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automount.py:654
#, python-format
msgid "Added automount indirect map \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automount.py:678
msgid "mount point is relative to parent map, cannot begin with /"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automount.py:707
#, python-format
msgid "Deleted automount key \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automount.py:748
#, python-format
msgid "Modified automount key \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/automount.py:807
#, python-format
msgid "%(count)d automount key matched"
msgid_plural "%(count)d automount keys matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:21
msgid ""
"\n"
"Manage CA ACL rules.\n"
"\n"
"This plugin is used to define rules governing which CAs and profiles\n"
"may be used to issue certificates to particular principals or groups\n"
"of principals.\n"
"\n"
"SUBJECT PRINCIPAL SCOPE:\n"
"\n"
"For a certificate request to be allowed, the principal(s) that are\n"
"the subject of a certificate request (not necessarily the principal\n"
"actually requesting the certificate) must be included in the scope\n"
"of a CA ACL that also includes the target CA and profile.\n"
"\n"
"Users can be included by name, group or the \"all users\" category.\n"
"Hosts can be included by name, hostgroup or the \"all hosts\"\n"
"category.  Services can be included by service name or the \"all\n"
"services\" category.  CA ACLs may be associated with a single type of\n"
"principal, or multiple types.\n"
"\n"
"CERTIFICATE AUTHORITY SCOPE:\n"
"\n"
"A CA ACL can be associated with one or more CAs by name, or by the\n"
"\"all CAs\" category.  For compatibility reasons, a CA ACL with no CA\n"
"association implies an association with the 'ipa' CA (and only this\n"
"CA).\n"
"\n"
"PROFILE SCOPE:\n"
"\n"
"A CA ACL can be associated with one or more profiles by Profile ID.\n"
"The Profile ID is a string without spaces or punctuation starting\n"
"with a letter and followed by a sequence of letters, digits or\n"
"underscore (\"_\").\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
"  Create a CA ACL \"test\" that grants all users access to the\n"
"  \"UserCert\" profile on all CAs:\n"
"    ipa caacl-add test --usercat=all --cacat=all\n"
"    ipa caacl-add-profile test --certprofiles UserCert\n"
"\n"
"  Display the properties of a named CA ACL:\n"
"    ipa caacl-show test\n"
"\n"
"  Create a CA ACL to let user \"alice\" use the \"DNP3\" profile on \"DNP3-"
"CA\":\n"
"    ipa caacl-add alice_dnp3\n"
"    ipa caacl-add-ca alice_dnp3 --cas DNP3-CA\n"
"    ipa caacl-add-profile alice_dnp3 --certprofiles DNP3\n"
"    ipa caacl-add-user alice_dnp3 --user=alice\n"
"\n"
"  Disable a CA ACL:\n"
"    ipa caacl-disable test\n"
"\n"
"  Remove a CA ACL:\n"
"    ipa caacl-del test\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:87 ipaserver/plugins/caacl.py:165
#: ipaserver/plugins/caacl.py:263
msgid "CA ACL"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:88 ipaserver/plugins/caacl.py:164
msgid "CA ACLs"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:183
msgid "CA category"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:184
msgid "CA category the ACL applies to"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:212
msgid "CAs"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:246
#, python-format
msgid "Added CA ACL \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:258
#, python-format
msgid "Deleted CA ACL \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:265
msgid "default CA ACL can be only disabled"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:273
#, python-format
msgid "Modified CA ACL \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:285
msgid "CA category cannot be set to 'all' while there are allowed CAs"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:290
msgid ""
"profile category cannot be set to 'all' while there are allowed profiles"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:302 ipaserver/plugins/hbacrule.py:356
msgid ""
"service category cannot be set to 'all' while there are allowed services"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:312
#, python-format
msgid "%(count)d CA ACL matched"
msgid_plural "%(count)d CA ACLs matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:325
#, python-format
msgid "Enabled CA ACL \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:354
#, python-format
msgid "Disabled CA ACL \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:385
#, python-format
msgid "%i user or group added."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:386
#, python-format
msgid "%i users or groups added."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:397 ipaserver/plugins/hbacrule.py:518
#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:572 ipaserver/plugins/sudorule.py:607
msgid "users cannot be added when user category='all'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:407
#, python-format
msgid "%i user or group removed."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:408
#, python-format
msgid "%i users or groups removed."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:417
#, python-format
msgid "%i host or hostgroup added."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:418
#, python-format
msgid "%i hosts or hostgroups added."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:429 ipaserver/plugins/hbacrule.py:549
#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:605 ipaserver/plugins/sudorule.py:710
msgid "hosts cannot be added when host category='all'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:439
#, python-format
msgid "%i host or hostgroup removed."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:440
#, python-format
msgid "%i hosts or hostgroups removed."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:448
#, python-format
msgid "%i service added."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:448
#, python-format
msgid "%i services added."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:459 ipaserver/plugins/hbacrule.py:606
msgid "services cannot be added when service category='all'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:468
#, python-format
msgid "%i service removed."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:468
#, python-format
msgid "%i services removed."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:488
#, python-format
msgid "%i profile added."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:488
#, python-format
msgid "%i profiles added."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:499
msgid "profiles cannot be added when profile category='all'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:510
#, python-format
msgid "%i profile removed."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:510
#, python-format
msgid "%i profiles removed."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:515
msgid "Add CAs to a CA ACL."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:520
#, python-format
msgid "%i CA added."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:520
#, python-format
msgid "%i CAs added."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:531
msgid "CAs cannot be added when CA category='all'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:537
msgid "Remove CAs from a CA ACL."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:542
#, python-format
msgid "%i CA removed."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/caacl.py:542
#, python-format
msgid "%i CAs removed."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:50
msgid ""
"\n"
"Certificate Identity Mapping\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:52
msgid ""
"\n"
"Manage Certificate Identity Mapping configuration and rules.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:54
msgid ""
"\n"
"IPA supports the use of certificates for authentication. Certificates can\n"
"either be stored in the user entry (full certificate in the usercertificate\n"
"attribute), or simply linked to the user entry through a mapping.\n"
"This code enables the management of the rules allowing to link a\n"
"certificate to a user entry.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:62
msgid ""
"\n"
" Display the Certificate Identity Mapping global configuration:\n"
"   ipa certmapconfig-show\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:65
msgid ""
"\n"
" Modify Certificate Identity Mapping global configuration:\n"
"   ipa certmapconfig-mod --promptusername=TRUE\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:68
msgid ""
"\n"
" Create a new Certificate Identity Mapping Rule:\n"
"   ipa certmaprule-add rule1 --desc=\"Link certificate with subject and "
"issuer\"\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:71
msgid ""
"\n"
" Modify a Certificate Identity Mapping Rule:\n"
"   ipa certmaprule-mod rule1 --maprule=\"<ALT-SEC-ID-I-S:"
"altSecurityIdentities>\"\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:74
msgid ""
"\n"
" Disable a Certificate Identity Mapping Rule:\n"
"   ipa certmaprule-disable rule1\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:77
msgid ""
"\n"
" Enable a Certificate Identity Mapping Rule:\n"
"   ipa certmaprule-enable rule1\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:80
msgid ""
"\n"
" Display information about a Certificate Identity Mapping Rule:\n"
"   ipa certmaprule-show rule1\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:83
msgid ""
"\n"
" Find all Certificate Identity Mapping Rules with the specified domain:\n"
"   ipa certmaprule-find --domain example.com\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:86
msgid ""
"\n"
" Delete a Certificate Identity Mapping Rule:\n"
"   ipa certmaprule-del rule1\n"
msgstr ""

#: src/app/ZoomControls.qml:101
msgid "domain"
msgstr "दomen"

#: ipaserver/plugins/certmap.py:142
#, python-format
msgid ""
"The domain(s) \"%s\" cannot be used to apply altSecurityIdentities check."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:149
msgid ""
"The mapping rule with altSecurityIdentities should be applied to a trusted "
"Active Directory domain but no domain was associated with the rule."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:176
#, python-format
msgid "The domain %s is neither IPA domain nor a trusteddomain."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:186
msgid "Certificate Identity Mapping configuration options"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:191 ipaserver/plugins/certmap.py:192
msgid "Certificate Identity Mapping Global Configuration"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:198
msgid "Prompt for the username"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:199
msgid ""
"Prompt for the username when multiple identities are mapped to a certificate"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:229
msgid "Modify Certificate Identity Mapping configuration."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:234
msgid "Show the current Certificate Identity Mapping configuration."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:243 ipaserver/plugins/certmap.py:247
msgid "Certificate Identity Mapping Rules"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:244 ipaserver/plugins/certmap.py:246
msgid "Certificate Identity Mapping Rule"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:274
msgid "Certificate Identity Mapping Rule name"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:280
msgid "Certificate Identity Mapping Rule description"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:285
msgid "Mapping rule"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:286
msgid "Rule used to map the certificate with a user entry"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:291
msgid "Matching rule"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:292
msgid "Rule used to check if a certificate can be used for authentication"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:299
msgid "Domain where the user entry will be searched"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:305
msgid "Priority of the rule (higher number means lower priority"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:356
msgid "Create a new Certificate Identity Mapping Rule."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:358
#, python-format
msgid "Added Certificate Identity Mapping Rule \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:369
msgid "Modify a Certificate Identity Mapping Rule."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:371
#, python-format
msgid "Modified Certificate Identity Mapping Rule \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:392
msgid "Search for Certificate Identity Mapping Rules."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:395
#, python-format
msgid "%(count)d Certificate Identity Mapping Rule matched"
msgid_plural "%(count)d Certificate Identity Mapping Rules matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:402
msgid "Display information about a Certificate Identity Mapping Rule."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:408
msgid "Delete a Certificate Identity Mapping Rule."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:410
#, python-format
msgid "Deleted Certificate Identity Mapping Rule \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:415
msgid "Enable a Certificate Identity Mapping Rule."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:417
#, python-format
msgid "Enabled Certificate Identity Mapping Rule \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:444
msgid "Disable a Certificate Identity Mapping Rule."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:446
#, python-format
msgid "Disabled Certificate Identity Mapping Rule \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:500
msgid "Failed to connect to sssd over SystemBus. See details in the error_log"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:554
msgid "Failed to find users over SystemBus.  See details in the error_log"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:571
msgid "User logins"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:579
msgid ""
"\n"
"    Search for users matching the provided certificate.\n"
"\n"
"    This command relies on SSSD to retrieve the list of matching users and\n"
"    may return cached data. For more information on purging SSSD cache,\n"
"    please refer to sss_cache documentation.\n"
"    "
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:587
#, python-format
msgid "%(count)s user matched"
msgid_plural "%(count)s users matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/certmap.py:606 ipaserver/plugins/idviews.py:1085
#: ipaserver/plugins/baseuser.py:481 ipaserver/plugins/baseuser.py:986
msgid "Base-64 encoded user certificate"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/domainlevel.py:69
#, python-brace-format
msgid ""
"Domain Level cannot be raised to {0}, existing replication conflicts have to "
"be resolved."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/domainlevel.py:112
msgid "Server does not support domain level functionality"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/domainlevel.py:147
msgid "Domain Level cannot be lowered."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/domainlevel.py:155
#, python-brace-format
msgid "Domain Level cannot be raised to {0}, server {1} does not support it."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:108
msgid "The deny type has been deprecated."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:131
msgid "HBAC rules"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:201
msgid "HBAC Rules"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:302
#, python-format
msgid "Added HBAC rule \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:316
#, python-format
msgid "Deleted HBAC rule \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:333
#, python-format
msgid "Modified HBAC rule \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:368
#, python-format
msgid "%(count)d HBAC rule matched"
msgid_plural "%(count)d HBAC rules matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:383
#, python-format
msgid "Enabled HBAC rule \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:413
#, python-format
msgid "Disabled HBAC rule \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:447 ipaserver/plugins/hbacrule.py:478
msgid "Access time"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hbacrule.py:565
msgid "Add source hosts and hostgroups to an HBAC rule."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hostgroup.py:35
msgid ""
"\n"
"Groups of hosts.\n"
"\n"
"Manage groups of hosts. This is useful for applying access control to a\n"
"number of hosts by using Host-based Access Control.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new host group:\n"
"   ipa hostgroup-add --desc=\"Baltimore hosts\" baltimore\n"
"\n"
" Add another new host group:\n"
"   ipa hostgroup-add --desc=\"Maryland hosts\" maryland\n"
"\n"
" Add members to the hostgroup (using Bash brace expansion):\n"
"   ipa hostgroup-add-member --hosts={box1,box2,box3} baltimore\n"
"\n"
" Add a hostgroup as a member of another hostgroup:\n"
"   ipa hostgroup-add-member --hostgroups=baltimore maryland\n"
"\n"
" Remove a host from the hostgroup:\n"
"   ipa hostgroup-remove-member --hosts=box2 baltimore\n"
"\n"
" Display a host group:\n"
"   ipa hostgroup-show baltimore\n"
"\n"
" Add a member manager:\n"
"   ipa hostgroup-add-member-manager --users=user1 baltimore\n"
"\n"
" Remove a member manager\n"
"   ipa hostgroup-remove-member-manager --users=user1 baltimore\n"
"\n"
" Delete a hostgroup:\n"
"   ipa hostgroup-del baltimore\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hostgroup.py:107
msgid "host groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hostgroup.py:179
msgid "Host Group"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hostgroup.py:223
#, python-format
msgid "Added hostgroup \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hostgroup.py:239
#, python-format
msgid ""
"netgroup with name \"%s\" already exists. Hostgroups and netgroups share a "
"common namespace"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hostgroup.py:262
#, python-format
msgid "Deleted hostgroup \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hostgroup.py:266 ipaserver/plugins/hostgroup.py:284
#: ipaserver/plugins/hostgroup.py:349
msgid "hostgroup"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hostgroup.py:268 ipaserver/plugins/hostgroup.py:286
msgid "privileged hostgroup"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hostgroup.py:278
#, python-format
msgid "Modified hostgroup \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hostgroup.py:303
#, python-format
msgid "%(count)d hostgroup matched"
msgid_plural "%(count)d hostgroups matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/hostgroup.py:362
msgid "Add users that can manage members of this hostgroup."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hostgroup.py:372
msgid "Remove users that can manage members of this hostgroup."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:24
msgid ""
"\n"
"External Identity Provider References\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:26
msgid ""
"\n"
"Manage External Identity Provider References.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:28
msgid ""
"\n"
"IPA supports the use of an external Identity Provider for OAuth2.0 Device "
"Flow\n"
"authentication.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:33
msgid ""
"\n"
" Add a new external Identity Provider reference:\n"
"   ipa idp-add MyIdP --client-id jhkQty13       --auth-uri https://oauth2."
"idp.com/auth       --token-uri https://oauth2.idp.com/token --secret\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:38
msgid ""
"\n"
" Add a new external Identity Provider reference using github predefined\n"
" endpoints:\n"
"   ipa idp-add MyIdp --client-id jhkQty13 --provider github --secret\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:42
msgid ""
"\n"
" Find all external Identity Provider references whose entries include the "
"string\n"
" \"test.com\":\n"
"   ipa idp-find test.com\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:46
msgid ""
"\n"
" Examine the configuration of an external Identity Provider reference:\n"
"   ipa idp-show MyIdP\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:49
msgid ""
"\n"
" Change the secret:\n"
"   ipa idp-mod MyIdP --secret\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:52
msgid ""
"\n"
" Delete an external Identity Provider reference:\n"
"   ipa idp-del MyIdP\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:70
msgid "Invalid URI: not an https scheme"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:73
msgid "Invalid URI: missing netloc"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:84 ipaserver/plugins/idp.py:100
msgid "Identity Provider reference"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:85 ipaserver/plugins/idp.py:99
msgid "Identity Provider references"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:105
msgid "Identity Provider reference name"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:111
msgid "Authorization URI"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:112
msgid "OAuth 2.0 authorization endpoint"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:117
msgid "Device authorization URI"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:118
msgid "Device authorization endpoint"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:123
msgid "Token URI"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:124
msgid "Token endpoint"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:129
msgid "User info URI"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:130
msgid "User information endpoint"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:135
msgid "JWKS URI"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:136
msgid "JWKS endpoint"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:140
msgid "OIDC URL"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:142
msgid "The Identity Provider OIDC URL"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:146
msgid "Client identifier"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:148
msgid "OAuth 2.0 client identifier"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:153
msgid "OAuth 2.0 client secret"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:160
msgid "OAuth 2.0 scope. Multiple scopes separated by space"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:164
msgid "External IdP user identifier attribute"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:165
msgid "Attribute for user identity in OAuth 2.0 userinfo"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:229
msgid "Add a new Identity Provider reference."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:230
#, python-format
msgid "Added Identity Provider reference \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:309
msgid "IdP provider template"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:310
msgid "Choose a pre-defined template to use"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:317
msgid "Organization ID or Realm name for IdP provider templates"
msgstr ""

#: src/universal-cp/details-treeview.c:331
#: src/universal-cp/details-treeview.c:378
msgid "Base URL"
msgstr "आधार URL"

#: ipaserver/plugins/idp.py:322
msgid "Base URL for IdP provider templates"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:336
msgid "unknown provider"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:351
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:153
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:180
#, fuzzy
msgid "value is missing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeipa_4.13.1-1_hi.po (freeipa 4.9.0."
"dev201908140712+gitc9938e3d8)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि: %s तर्क अनुपस्थित है."

#: ipaserver/plugins/idp.py:385
msgid "cannot specify both individual endpoints and IdP provider"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:416
msgid "Delete an Identity Provider reference."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:417
#, python-format
msgid "Deleted Identity Provider reference \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:422
msgid "Modify an Identity Provider reference."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:423
#, python-format
msgid "Modified Identity Provider reference \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:428
msgid "Search for Identity Provider references."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:430
#, python-format
msgid "%(count)d Identity Provider reference matched"
msgid_plural "%(count)d Identity Provider references matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/idp.py:445
msgid "Display information about an Identity Provider reference."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/join.py:125
#, python-format
msgid ""
"Insufficient 'write' privilege to the 'krbLastPwdChange' attribute of entry "
"'%s'."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ldap2.py:278
msgid "Could not read UPG Definition originfilter. Check your permissions."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/location.py:33
msgid ""
"\n"
"IPA locations\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/location.py:35
msgid ""
"\n"
"Manipulate DNS locations\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/location.py:39
msgid ""
"\n"
"  Find all locations:\n"
"    ipa location-find\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/location.py:42
msgid ""
"\n"
"  Show specific location:\n"
"    ipa location-show location\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/location.py:45
msgid ""
"\n"
"  Add location:\n"
"    ipa location-add location --description 'My location'\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/location.py:48
msgid ""
"\n"
"  Delete location:\n"
"    ipa location-del location\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/location.py:62 ../src/extension/dependency.cpp:344
#, fuzzy
msgid "location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeipa_4.13.1-1_hi.po (freeipa 4.9.0."
"dev201908140712+gitc9938e3d8)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"  स्थान:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ipaserver/plugins/location.py:69
msgid "IPA Locations"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/location.py:70
msgid "IPA Location"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/location.py:103
msgid "Location name"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/location.py:104
msgid "IPA location name"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/location.py:112
msgid "IPA Location description"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/location.py:117
msgid "Servers that belongs to the IPA location"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/location.py:122
msgid "Advertised by servers"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/location.py:123
msgid "List of servers which advertise the given location"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/location.py:138
msgid "Add a new IPA location."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/location.py:140
#, python-format
msgid "Added IPA location \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/location.py:145
msgid "Delete an IPA location."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/location.py:147
#, python-format
msgid "Deleted IPA location \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/location.py:157 ipaserver/plugins/server.py:71
#: ipaserver/plugins/internal.py:1998
msgid "IPA Server"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/location.py:170
msgid "Modify information about an IPA location."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/location.py:172
#, python-format
msgid "Modified IPA location \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/location.py:177
msgid "Search for IPA locations."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/location.py:180
#, python-format
msgid "%(count)d IPA location matched"
msgid_plural "%(count)d IPA locations matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/location.py:187
msgid "Display information about an IPA location."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/location.py:193
msgid "Servers in location"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/migration.py:46
msgid ""
"\n"
"Migration to IPA\n"
"\n"
"Migrate users and groups from an LDAP server to IPA.\n"
"\n"
"This performs an LDAP query against the remote server searching for\n"
"users and groups in a container. In order to migrate passwords you need\n"
"to bind as a user that can read the userPassword attribute on the remote\n"
"server. This is generally restricted to high-level admins such as\n"
"cn=Directory Manager in 389-ds (this is the default bind user).\n"
"\n"
"The default user container is ou=People.\n"
"\n"
"The default group container is ou=Groups.\n"
"\n"
"Users and groups that already exist on the IPA server are skipped.\n"
"\n"
"Two LDAP schemas define how group members are stored: RFC2307 and\n"
"RFC2307bis. RFC2307bis uses member and uniquemember to specify group\n"
"members, RFC2307 uses memberUid. The default schema is RFC2307bis.\n"
"\n"
"The schema compat feature allows IPA to reformat data for systems that\n"
"do not support RFC2307bis. It is recommended that this feature is disabled\n"
"during migration to reduce system overhead. It can be re-enabled after\n"
"migration. To migrate with it enabled use the \"--with-compat\" option.\n"
"\n"
"Migrated users do not have Kerberos credentials, they have only their\n"
"LDAP password. To complete the migration process, users need to go\n"
"to http://ipa.example.com/ipa/migration and authenticate using their\n"
"LDAP password in order to generate their Kerberos credentials.\n"
"\n"
"Migration is disabled by default. Use the command ipa config-mod to\n"
"enable it:\n"
"\n"
" ipa config-mod --enable-migration=TRUE\n"
"\n"
"If a base DN is not provided with --basedn then IPA will use either\n"
"the value of defaultNamingContext if it is set or the first value\n"
"in namingContexts set in the root of the remote LDAP server.\n"
"\n"
"Users are added as members to the default user group. This can be a\n"
"time-intensive task so during migration this is done in a batch\n"
"mode for every 100 users. As a result there will be a window in which\n"
"users will be added to IPA but will not be members of the default\n"
"user group.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" The simplest migration, accepting all defaults:\n"
"   ipa migrate-ds ldap://ds.example.com:389\n"
"\n"
" Specify the user and group container. This can be used to migrate user\n"
" and group data from an IPA v1 server:\n"
"   ipa migrate-ds --user-container='cn=users,cn=accounts' \\\n"
"       --group-container='cn=groups,cn=accounts' \\\n"
"       ldap://ds.example.com:389\n"
"\n"
" Since IPA v2 server already contain predefined groups that may collide "
"with\n"
" groups in migrated (IPA v1) server (for example admins, ipausers), users\n"
" having colliding group as their primary group may happen to belong to\n"
" an unknown group on new IPA v2 server.\n"
" Use --group-overwrite-gid option to overwrite GID of already existing "
"groups\n"
" to prevent this issue:\n"
"    ipa migrate-ds --group-overwrite-gid \\\n"
"        --user-container='cn=users,cn=accounts' \\\n"
"        --group-container='cn=groups,cn=accounts' \\\n"
"        ldap://ds.example.com:389\n"
"\n"
" Migrated users or groups may have object class and accompanied attributes\n"
" unknown to the IPA v2 server. These object classes and attributes may be\n"
" left out of the migration process:\n"
"    ipa migrate-ds --user-container='cn=users,cn=accounts' \\\n"
"       --group-container='cn=groups,cn=accounts' \\\n"
"       --user-ignore-objectclass=radiusprofile \\\n"
"       --user-ignore-attribute=radiusgroupname \\\n"
"       ldap://ds.example.com:389\n"
"\n"
"LOGGING\n"
"\n"
"Migration will log warnings and errors to the Apache error log. This\n"
"file should be evaluated post-migration to correct or investigate any\n"
"issues that were discovered.\n"
"\n"
"For every 100 users migrated an info-level message will be displayed to\n"
"give the current progress and duration to make it possible to track\n"
"the progress of migration.\n"
"\n"
"If the log level is debug, either by setting debug = True in\n"
"/etc/ipa/default.conf or /etc/ipa/server.conf, then an entry will be "
"printed\n"
"for each user added plus a summary when the default user group is\n"
"updated.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/migration.py:145
#, python-format
msgid ""
"Kerberos principal %s already exists. Use 'ipa user-mod' to set it manually."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/migration.py:146
#, python-format
msgid ""
"Unable to determine if Kerberos principal %s already exists. Use 'ipa user-"
"mod' to set it manually."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/migration.py:147
msgid ""
"Failed to add user to the default group. Use 'ipa group-add-member' to add "
"manually."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/migration.py:148
msgid "Migration of LDAP search reference is not supported."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/migration.py:149
msgid "Malformed DN"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/migration.py:194
#, python-format
msgid "%(user)s is not a POSIX user"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/migration.py:461
msgid ""
". Check GID of the existing group. Use --group-overwrite-gid option to "
"overwrite the GID"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/migration.py:476
msgid "Invalid LDAP URI."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/migration.py:678
#, python-format
msgid "%s to exclude from migration"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/migration.py:680
msgid ""
"search results for objects to be migrated\n"
"have been truncated by the server;\n"
"migration process might be incomplete\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/migration.py:769
#, python-format
msgid ""
"%(container)s LDAP search did not return any result (search base: "
"%(search_base)s, objectclass: %(objectclass)s)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/migration.py:804 ipaserver/plugins/user.py:624
msgid "Default group for new users not found"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/otptoken.py:42
msgid ""
"\n"
"OTP Tokens\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/otptoken.py:44
msgid ""
"\n"
"Manage OTP tokens.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/otptoken.py:46
msgid ""
"\n"
"IPA supports the use of OTP tokens for multi-factor authentication. This\n"
"code enables the management of OTP tokens.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/otptoken.py:51
msgid ""
"\n"
" Add a new token:\n"
"   ipa otptoken-add --type=totp --owner=jdoe --desc=\"My soft token\"\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/otptoken.py:54
msgid ""
"\n"
" Examine the token:\n"
"   ipa otptoken-show a93db710-a31a-4639-8647-f15b2c70b78a\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/otptoken.py:57
msgid ""
"\n"
" Change the vendor:\n"
"   ipa otptoken-mod a93db710-a31a-4639-8647-f15b2c70b78a --vendor=\"Red "
"Hat\"\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/otptoken.py:60
msgid ""
"\n"
" Delete a token:\n"
"   ipa otptoken-del a93db710-a31a-4639-8647-f15b2c70b78a\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/otptoken.py:137
msgid "OTP token"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/otptoken.py:138
msgid "OTP tokens"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/otptoken.py:154
msgid "OTP Tokens"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/otptoken.py:155
msgid "OTP Token"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/otptoken.py:281
#, python-format
msgid "Added OTP token \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/otptoken.py:335
msgid "cannot be empty"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/otptoken.py:367
#, python-format
msgid "Deleted OTP token \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/otptoken.py:373
#, python-format
msgid "Modified OTP token \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/otptoken.py:422
#, python-format
msgid "%(count)d OTP token matched"
msgid_plural "%(count)d OTP tokens matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:41
msgid ""
"\n"
"Permissions\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:43
msgid ""
"\n"
"A permission enables fine-grained delegation of rights. A permission is\n"
"a human-readable wrapper around a 389-ds Access Control Rule,\n"
"or instruction (ACI).\n"
"A permission grants the right to perform a specific task such as adding a\n"
"user, modifying a group, etc.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:49
msgid ""
"\n"
"A permission may not contain other permissions.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:51
msgid ""
"\n"
"* A permission grants access to read, write, add, delete, read, search,\n"
"  or compare.\n"
"* A privilege combines similar permissions (for example all the permissions\n"
"  needed to add a user).\n"
"* A role grants a set of privileges to users, groups, hosts or hostgroups.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:57
msgid ""
"\n"
"A permission is made up of a number of different parts:\n"
"\n"
"1. The name of the permission.\n"
"2. The target of the permission.\n"
"3. The rights granted by the permission.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:63
msgid ""
"\n"
"Rights define what operations are allowed, and may be one or more\n"
"of the following:\n"
"1. write - write one or more attributes\n"
"2. read - read one or more attributes\n"
"3. search - search on one or more attributes\n"
"4. compare - compare one or more attributes\n"
"5. add - add a new entry to the tree\n"
"6. delete - delete an existing entry\n"
"7. all - all permissions are granted\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:73
msgid ""
"\n"
"Note the distinction between attributes and entries. The permissions are\n"
"independent, so being able to add a user does not mean that the user will\n"
"be editable.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:77
msgid ""
"\n"
"There are a number of allowed targets:\n"
"1. subtree: a DN; the permission applies to the subtree under this DN\n"
"2. target filter: an LDAP filter\n"
"3. target: DN with possible wildcards, specifies entries permission applies "
"to\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:82
msgid ""
"\n"
"Additionally, there are the following convenience options.\n"
"Setting one of these options will set the corresponding attribute(s).\n"
"1. type: a type of object (user, group, etc); sets subtree and target "
"filter.\n"
"2. memberof: apply to members of a group; sets target filter\n"
"3. targetgroup: grant access to modify a specific group (such as granting\n"
"   the rights to manage group membership); sets target.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:89
msgid ""
"\n"
"Managed permissions\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:91
msgid ""
"\n"
"Permissions that come with IPA by default can be so-called \"managed\"\n"
"permissions. These have a default set of attributes they apply to,\n"
"but the administrator can add/remove individual attributes to/from the set.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:95
msgid ""
"\n"
"Deleting or renaming a managed permission, as well as changing its target,\n"
"is not allowed.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:100
msgid ""
"\n"
" Add a permission that grants the creation of users:\n"
"   ipa permission-add --type=user --permissions=add \"Add Users\"\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:103
msgid ""
"\n"
" Add a permission that grants the ability to manage group membership:\n"
"   ipa permission-add --attrs=member --permissions=write --type=group "
"\"Manage Group Members\"\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:130
msgid "must be enclosed in parentheses"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:150
#, python-format
msgid "\"%s\" is not an object type"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:152 ipaserver/plugins/permission.py:930
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid permission type"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:354
#, python-format
msgid "Deprecated; use %s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:371
#, python-format
msgid "Permission with unknown flag %s may not be modified or removed"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:375
msgid "A SYSTEM permission may not be modified or removed"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:638
#, python-format
msgid "Entry %s not found"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:749
#, python-format
msgid "The ACI for permission %(name)s was not found in %(dn)s "
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:853
msgid ""
"cannot specify full target filter and extra target filter simultaneously"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:876
#, python-format
msgid "option was renamed; use %s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:880
#, python-format
msgid "Cannot use %(old_name)s with %(new_name)s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:894 ipaserver/plugins/permission.py:909
#, python-format
msgid "%s: group not found"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:904
msgid "target and targetgroup are mutually exclusive"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:925
msgid "subtree and type are mutually exclusive"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:963
msgid "Bad search filter"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:973
#, python-format
msgid "Entry %s does not exist"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:982
msgid ""
"there must be at least one target entry specifier (e.g. target, "
"targetfilter, attrs)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:994 ipaserver/plugins/permission.py:1022
#, python-format
msgid "Added permission \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:1049
msgid "attrs and included attributes are mutually exclusive"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:1081
#, python-format
msgid "Cannot store permission ACI to %s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:1092
#, python-format
msgid "Deleted permission \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:1112
msgid "cannot delete managed permissions"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:1118
#, python-format
msgid "ACI of permission %s was not found"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:1127
#, python-format
msgid "Modified permission \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:1162
msgid "cannot rename managed permissions"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:1169 ipaserver/plugins/permission.py:1173
msgid "not modifiable on managed permissions"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:1180
msgid "only available on managed permissions"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:1187 ipaserver/plugins/permission.py:1313
msgid "attrs and included/excluded attributes are mutually exclusive"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:1198
msgid "cannot set bindtype for a permission that is assigned to a privilege"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/permission.py:1302
#, python-format
msgid "%(count)d permission matched"
msgid_plural "%(count)d permissions matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/realmdomains.py:34
msgid ""
"\n"
"Realm domains\n"
"\n"
"Manage the list of domains associated with IPA realm.\n"
"\n"
"This list is useful for Domain Controllers from other realms which have\n"
"established trust with this IPA realm. They need the information to know\n"
"which request should be forwarded to KDC of this IPA realm.\n"
"\n"
"Automatic management: a domain is automatically added to the realm domains\n"
"list when a new DNS Zone managed by IPA is created. Same applies for "
"deletion.\n"
"\n"
"Externally managed DNS: domains which are not managed in IPA server DNS\n"
"need to be manually added to the list using ipa realmdomains-mod command.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Display the current list of realm domains:\n"
"   ipa realmdomains-show\n"
"\n"
" Replace the list of realm domains:\n"
"   ipa realmdomains-mod --domain=example.com\n"
"   ipa realmdomains-mod --domain={example1.com,example2.com,example3.com}\n"
"\n"
" Add a domain to the list of realm domains:\n"
"   ipa realmdomains-mod --add-domain=newdomain.com\n"
"\n"
" Delete a domain from the list of realm domains:\n"
"   ipa realmdomains-mod --del-domain=olddomain.com\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/realmdomains.py:85
msgid "Realm domains"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/realmdomains.py:107 ipaserver/plugins/realmdomains.py:108
#: ipaserver/plugins/internal.py:1292
msgid "Realm Domains"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/realmdomains.py:134
msgid ""
"\n"
"    Modify realm domains\n"
"\n"
"    DNS check: When manually adding a domain to the list, a DNS check is\n"
"    performed by default. It ensures that the domain is associated with\n"
"    the IPA realm, by checking whether the domain has a _kerberos TXT "
"record\n"
"    containing the IPA realm name. This check can be skipped by specifying\n"
"    --force option.\n"
"\n"
"    Removal: when a realm domain which has a matching DNS zone managed by\n"
"    IPA is being removed, a corresponding _kerberos TXT record in the zone "
"is\n"
"    removed automatically as well. Other records in the zone or the zone\n"
"    itself are not affected.\n"
"    "
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/realmdomains.py:177
#, python-format
msgid ""
"DNS zone for each realmdomain must contain SOA or NS records. No records "
"found for: %s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/realmdomains.py:203
#, python-format
msgid "The following domains do not belong to this realm: %(domains)s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/realmdomains.py:218
#, python-format
msgid ""
"The realm of the following domains could not be detected: %(domains)s. If "
"these are domains that belong to the this realm, please create a _kerberos "
"TXT record containing \"%(realm)s\" in each of them."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/realmdomains.py:241
msgid ""
"The --domain option cannot be used together with --add-domain or --del-"
"domain. Use --domain to specify the whole realm domain list explicitly, to "
"add/remove individual domains, use --add-domain/del-domain."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/realmdomains.py:252
msgid "IPA server domain cannot be omitted"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/realmdomains.py:274
msgid "IPA server domain cannot be deleted"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/schema.py:24
msgid ""
"\n"
"API Schema\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/schema.py:26
msgid ""
"\n"
"Provides API introspection capabilities.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/schema.py:30
msgid ""
"\n"
" Show user-find details:\n"
"   ipa command-show user-find\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/schema.py:33
msgid ""
"\n"
" Find user-find parameters:\n"
"   ipa param-find user-find\n"
msgstr ""

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1026 eeschema/sch_symbol.cpp:2655
#: eeschema/sch_text.cpp:634 eeschema/sch_textbox.cpp:463
msgid "Exclude from"
msgstr "से बाहर रखें"

#: ipaserver/plugins/schema.py:64
msgid "Include in"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/schema.py:122 ipaserver/plugins/baseldap.py:1965
#, python-format
msgid "Results should contain primary key attribute only (\"%s\")"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/schema.py:135
msgid "Help topic"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/schema.py:207
msgid "Method of"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/schema.py:212
msgid "Method name"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/schema.py:257 ipaserver/plugins/schema.py:333
#: ipaserver/plugins/schema.py:424 ipaserver/plugins/schema.py:663
#: ipaserver/plugins/schema.py:756 ipaserver/plugins/baseldap.py:662
#, python-format
msgid "%(pkey)s: %(oname)s not found"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/schema.py:270
msgid "Display information about a command."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/schema.py:275
msgid "Search for commands."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/schema.py:280
msgid "Return command defaults"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/schema.py:291
#, python-brace-format
msgid "{oname}: {command_name} not found"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/schema.py:344
msgid "Display information about a class."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/schema.py:349
msgid "Search for classes."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/schema.py:436
msgid "Display information about a help topic."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/schema.py:441
msgid "Search for help topics."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/schema.py:458
msgid "Multi-value"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/schema.py:515
msgid "CLI metavar"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/schema.py:520
msgid "CLI name"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/schema.py:525
msgid "Confirm (password)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/schema.py:535
msgid "Default from"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/schema.py:545
msgid "Convert on server"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:771 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1889
msgid "Option group"
msgstr "विकल्प समूह"

#: ipaserver/plugins/schema.py:560
msgid "Positional argument"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/schema.py:645
#, python-format
msgid "%(metaobject)s: %(oname)s not found"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/schema.py:684
msgid "Display information about a command parameter."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/schema.py:689
msgid "Search command parameters."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/schema.py:746
#, python-format
msgid "%(command_name)s: %(oname)s not found"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/schema.py:771
msgid "Display information about a command output."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/schema.py:776
msgid "Search for command outputs."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/schema.py:781
msgid "Store and provide schema for commands and topics"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/schema.py:787
msgid "Fingerprint of schema cached by client"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:89
msgid "HBAC rule and local members cannot both be set"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:128
msgid "Invalid SELinux user name, must match {}"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:142
#, python-brace-format
msgid "Invalid MLS value, must match {mls}, where max level {mls_max}"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:147
#, python-brace-format
msgid "Invalid MCS value, must match {mcs}, where max category {mcs_max}"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:161
msgid "SELinux user map list not found in configuration"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:166
#, python-format
msgid "SELinux user %(user)s not found in ordering list (in config)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:176
msgid "SELinux User Map rule"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:177
msgid "SELinux User Map rules"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:233
msgid "SELinux User Maps"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:234
msgid "SELinux User Map"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:309
#, python-format
msgid "HBAC rule %(rule)s not found"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:330
#, python-format
msgid "Added SELinux User Map \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:368
#, python-format
msgid "Deleted SELinux User Map \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:376
#, python-format
msgid "Modified SELinux User Map \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:449
#, python-format
msgid "%(count)d SELinux User Map matched"
msgid_plural "%(count)d SELinux User Maps matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:499
#, python-format
msgid "Enabled SELinux User Map \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/selinuxusermap.py:529
#, python-format
msgid "Disabled SELinux User Map \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/serverroles.py:84
#, python-brace-format
msgid "{role}: role not found"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/serverroles.py:178
#, python-brace-format
msgid "{attr}: no such attribute"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:26
msgid ""
"\n"
"Service Constrained Delegation\n"
"\n"
"Manage rules to allow constrained delegation of credentials so\n"
"that a service can impersonate a user when communicating with another\n"
"service without requiring the user to actually forward their TGT.\n"
"This makes for a much better method of delegating credentials as it\n"
"prevents exposure of the short term secret of the user.\n"
"\n"
"The naming convention is to append the word \"target\" or \"targets\" to\n"
"a matching rule name. This is not mandatory but helps conceptually\n"
"to associate rules and targets.\n"
"\n"
"A rule consists of two things:\n"
"  - A list of targets the rule applies to\n"
"  - A list of memberPrincipals that are allowed to delegate for\n"
"    those targets\n"
"\n"
"A target consists of a list of principals that can be delegated.\n"
"\n"
"In English, a rule says that this principal can delegate as this\n"
"list of principals, as defined by these targets.\n"
"\n"
"In both a rule and a target Kerberos principals may be specified\n"
"by their name or an alias and the realm can be omitted. Additionally,\n"
"hosts can be specified by their names. If Kerberos principal specified\n"
"has a single component and does not end with '$' sign, it will be treated\n"
"as a host name. Kerberos principal names ending with '$' are typically\n"
"used as aliases for Active Directory-related services.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new constrained delegation rule:\n"
"   ipa servicedelegationrule-add ftp-delegation\n"
"\n"
" Add a new constrained delegation target:\n"
"   ipa servicedelegationtarget-add ftp-delegation-target\n"
"\n"
" Add a principal to the rule:\n"
"   ipa servicedelegationrule-add-member --principals=ftp/ipa.example."
"com       ftp-delegation\n"
"\n"
" Add a host principal of the host 'ipa.example.com' to the rule:\n"
"   ipa servicedelegationrule-add-member --principals=ipa.example.com       "
"ftp-delegation\n"
"\n"
" Add our target to the rule:\n"
"   ipa servicedelegationrule-add-target       --servicedelegationtargets=ftp-"
"delegation-target ftp-delegation\n"
"\n"
" Add a principal to the target:\n"
"   ipa servicedelegationtarget-add-member --principals=ldap/ipa.example."
"com       ftp-delegation-target\n"
"\n"
" Display information about a named delegation rule and target:\n"
"   ipa servicedelegationrule_show ftp-delegation\n"
"   ipa servicedelegationtarget_show ftp-delegation-target\n"
"\n"
" Remove a constrained delegation:\n"
"   ipa servicedelegationrule-del ftp-delegation-target\n"
"   ipa servicedelegationtarget-del ftp-delegation\n"
"\n"
"In this example the ftp service can get a TGT for the ldap service on\n"
"the bound user's behalf.\n"
"\n"
"It is strongly discouraged to modify the delegations that ship with\n"
"IPA, ipa-http-delegation and its targets ipa-cifs-delegation-targets and\n"
"ipa-ldap-delegation-targets. Incorrect changes can remove the ability\n"
"to delegate, causing the framework to stop functioning.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:172
msgid "Allowed to Impersonate"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:177
msgid "Member principals"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:189
#, python-format
msgid "Malformed principal: %(error)s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:199
msgid "Add target to a named service delegation."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:213
#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:303
#: ipaserver/plugins/baseldap.py:1724
#, python-format
msgid "member %s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:287
msgid "Remove member from a named service delegation."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:378
#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:411
msgid "service delegation rule"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:379
msgid "service delegation rules"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:390
msgid "Service delegation rules"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:391
msgid "Service delegation rule"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:398
#, python-format
msgid "Added service delegation rule \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:405
#, python-format
msgid "Deleted service delegation \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:413
msgid "privileged service delegation rule"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:423
#, python-format
msgid "%(count)d service delegation rule matched"
msgid_plural "%(count)d service delegation rules matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:471
#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:500
msgid "service delegation target"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:472
msgid "service delegation targets"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:479
msgid "Service delegation targets"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:480
msgid "Service delegation target"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:487
#, python-format
msgid "Added service delegation target \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:494
#, python-format
msgid "Deleted service delegation target \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:502
msgid "privileged service delegation target"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/servicedelegation.py:512
#, python-format
msgid "%(count)d service delegation target matched"
msgid_plural "%(count)d service delegation targets matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/session.py:12
msgid ""
"\n"
"Session Support for IPA\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudocmd.py:33
msgid ""
"\n"
"Sudo Commands\n"
"\n"
"Commands used as building blocks for sudo\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Create a new command\n"
"   ipa sudocmd-add --desc='For reading log files' /usr/bin/less\n"
"\n"
" Remove a command\n"
"   ipa sudocmd-del /usr/bin/less\n"
"\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudocmd.py:55
#, python-format
msgid "must not contain trailing dot: %s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudocmd.py:64
msgid "sudo command"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudocmd.py:65
msgid "sudo commands"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudocmd.py:117
msgid "Sudo Commands"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudocmd.py:154
#, python-format
msgid "Added Sudo Command \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudocmd.py:160
#, python-format
msgid "Deleted Sudo Command \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudocmd.py:193
#, python-format
msgid "Modified Sudo Command \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudocmd.py:201
#, python-format
msgid "%(count)d Sudo Command matched"
msgid_plural "%(count)d Sudo Commands matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:43
msgid ""
"\n"
"Sudo Rules\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:45
msgid ""
"\n"
"Sudo (su \"do\") allows a system administrator to delegate authority to\n"
"give certain users (or groups of users) the ability to run some (or all)\n"
"commands as root or another user while providing an audit trail of the\n"
"commands and their arguments.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:50
msgid ""
"\n"
"IPA provides a means to configure the various aspects of Sudo:\n"
"   Users: The user(s)/group(s) allowed to invoke Sudo.\n"
"   Hosts: The host(s)/hostgroup(s) which the user is allowed to to invoke "
"Sudo.\n"
"   Allow Command: The specific command(s) permitted to be run via Sudo.\n"
"   Deny Command: The specific command(s) prohibited to be run via Sudo.\n"
"   RunAsUser: The user(s) or group(s) of users whose rights Sudo will be "
"invoked with.\n"
"   RunAsGroup: The group(s) whose gid rights Sudo will be invoked with.\n"
"   Options: The various Sudoers Options that can modify Sudo's behavior.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:59
msgid ""
"\n"
"Each option needs to be added separately and no validation is done whether\n"
"the option is known by sudo or is in a valid format. Environment variables\n"
"also need to be set individually. For example env_keep=\"FOO BAR\" in "
"sudoers\n"
"needs be represented as --sudooption env_keep=FOO --sudooption "
"env_keep+=BAR.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:64
msgid ""
"\n"
"An order can be added to a sudorule to control the order in which they\n"
"are evaluated (if the client supports it). This order is an integer and\n"
"must be unique.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:68
msgid ""
"\n"
"IPA provides a designated binddn to use with Sudo located at:\n"
"uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:71
msgid ""
"\n"
"To enable the binddn run the following command to set the password:\n"
"LDAPTLS_CACERT=/etc/ipa/ca.crt /usr/bin/ldappasswd -S -W -H ldap://ipa."
"example.com -ZZ -D \"cn=Directory Manager\" uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,"
"dc=example,dc=com\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:78
msgid ""
"\n"
" Create a new rule:\n"
"   ipa sudorule-add readfiles\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:81
msgid ""
"\n"
" Add sudo command object and add it as allowed command in the rule:\n"
"   ipa sudocmd-add /usr/bin/less\n"
"   ipa sudorule-add-allow-command readfiles --sudocmds /usr/bin/less\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:85
msgid ""
"\n"
" Add a host to the rule:\n"
"   ipa sudorule-add-host readfiles --hosts server.example.com\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:88
msgid ""
"\n"
" Add a user to the rule:\n"
"   ipa sudorule-add-user readfiles --users jsmith\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:91
msgid ""
"\n"
" Add a special Sudo rule for default Sudo server configuration:\n"
"   ipa sudorule-add defaults\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:94
msgid ""
"\n"
" Set a default Sudo option:\n"
"   ipa sudorule-add-option defaults --sudooption '!authenticate'\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:97
msgid ""
"\n"
" Set multiple default Sudo options:\n"
"   ipa sudorule-add-option defaults --sudooption '!authenticate'    --"
"sudooption mail_badpass\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:101
msgid ""
"\n"
" Set SELinux type and role transitions on a rule:\n"
"   ipa sudorule-add-option sysadmin_sudo --sudooption type=unconfined_t\n"
"   ipa sudorule-add-option sysadmin_sudo --sudooption role=unconfined_r\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:120
msgid "this option has been deprecated."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:148
msgid "sudo rules"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:236
msgid "Sudo Rules"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:237
msgid "Sudo Rule"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:372
#, python-format
msgid "order must be a unique value (%(order)d already used by %(rule)s)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:403
#, python-format
msgid "Added Sudo Rule \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:410
#, python-format
msgid "Deleted Sudo Rule \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:417
#, python-format
msgid "Modified Sudo Rule \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:436
#, python-format
msgid ""
"%(type)s category cannot be set to 'all' while there are allowed %(objects)s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  guestfs-tools_1.54.0-3_hi.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#
#. sysprep/sysprep_operation_user_account.ml:112
#: ipaserver/plugins/sudorule.py:442 ipaserver/plugins/user.py:187
#: sysprep/sysprep_operation_user_account.ml:127
msgid "users"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736
# #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736
# #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736
#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:9
#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:8
msgid "command"
msgstr "कमांड"

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:458
msgid "runAs user"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:458
msgid "runAs users"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:463
msgid "group runAs"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:463
msgid "runAs groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:484
#, python-format
msgid "%(count)d Sudo Rule matched"
msgid_plural "%(count)d Sudo Rules matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:556
msgid "commands cannot be added when command category='all'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:818 ipaserver/plugins/sudorule.py:940
msgid "users cannot be added when runAs user or runAs group category='all'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:825
#, python-format
msgid "RunAsUser does not accept '%(name)s' as a user name"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:833
#, python-format
msgid "RunAsUser does not accept '%(name)s' as a group name"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sudorule.py:947
#, python-format
msgid "RunAsGroup does not accept '%(name)s' as a group name"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/virtual.py:57
msgid "operation not defined"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/virtual.py:82
#, python-format
msgid "not allowed to perform operation: %s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/virtual.py:84
msgid "No such virtual command"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:24
msgid ""
"\n"
"Topology\n"
"\n"
"Management of a replication topology at domain level 1.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:28
msgid ""
"\n"
"IPA server's data is stored in LDAP server in two suffixes:\n"
"* domain suffix, e.g., 'dc=example,dc=com', contains all domain related "
"data\n"
"* ca suffix, 'o=ipaca', is present only on server with CA installed. It\n"
"  contains data for Certificate Server component\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:33
msgid ""
"\n"
"Data stored on IPA servers is replicated to other IPA servers. The way it "
"is\n"
"replicated is defined by replication agreements. Replication agreements "
"needs\n"
"to be set for both suffixes separately. On domain level 0 they are managed\n"
"using ipa-replica-manage and ipa-csreplica-manage tools. With domain level "
"1\n"
"they are managed centrally using `ipa topology*` commands.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:39
msgid ""
"\n"
"Agreements are represented by topology segments. By default topology "
"segment\n"
"represents 2 replication agreements - one for each direction, e.g., A to B "
"and\n"
"B to A. Creation of unidirectional segments is not allowed.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:43
msgid ""
"\n"
"To verify that no server is disconnected in the topology of the given "
"suffix,\n"
"use:\n"
"  ipa topologysuffix-verify $suffix\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:47
msgid ""
"\n"
"\n"
"Examples:\n"
"  Find all IPA servers:\n"
"    ipa server-find\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:52
msgid ""
"\n"
"  Find all suffixes:\n"
"    ipa topologysuffix-find\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:55
msgid ""
"\n"
"  Add topology segment to 'domain' suffix:\n"
"    ipa topologysegment-add domain --left IPA_SERVER_A --right IPA_SERVER_B\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:58
msgid ""
"\n"
"  Add topology segment to 'ca' suffix:\n"
"    ipa topologysegment-add ca --left IPA_SERVER_A --right IPA_SERVER_B\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:61
msgid ""
"\n"
"  List all topology segments in 'domain' suffix:\n"
"    ipa topologysegment-find domain\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:64
msgid ""
"\n"
"  List all topology segments in 'ca' suffix:\n"
"    ipa topologysegment-find ca\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:67
msgid ""
"\n"
"  Delete topology segment in 'domain' suffix:\n"
"    ipa topologysegment-del domain segment_name\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:70
msgid ""
"\n"
"  Delete topology segment in 'ca' suffix:\n"
"    ipa topologysegment-del ca segment_name\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:73
msgid ""
"\n"
"  Verify topology of 'domain' suffix:\n"
"    ipa topologysuffix-verify domain\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:76
msgid ""
"\n"
"  Verify topology of 'ca' suffix:\n"
"    ipa topologysuffix-verify ca\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:92
#, python-brace-format
msgid "Topology management requires minimum domain level {0} "
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:104 ../src/synfig/base_types.cpp:269
msgid "segment"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:105
msgid "segments"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:152
msgid "Topology Segments"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:153
msgid "Topology Segment"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:259
#, python-format
msgid "left node is not a topology node: %(leftnode)s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:266
#, python-format
msgid "right node is not a topology node: %(rightnode)s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:283
msgid "left node and right node must not be the same"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:294
#, python-brace-format
msgid "left node ({host}) does not support suffix '{suff}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:302
#, python-brace-format
msgid "right node ({host}) does not support suffix '{suff}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:313
#, python-format
msgid "%(count)d segment matched"
msgid_plural "%(count)d segments matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:322
#, python-format
msgid "Added segment \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:335
#, python-format
msgid "Deleted segment \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:347
#, python-format
msgid "Modified segment \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:362
#, python-format
msgid "%(value)s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:398
msgid "left or right node has to be specified"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:403
msgid "only one node can be specified"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:407
#, python-format
msgid "Replication refresh for segment: \"%(pkey)s\" requested."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:410
#, python-format
msgid "Stopping of replication refresh for segment: \"%(pkey)s\" requested."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:441
msgid "suffixes"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:445
msgid "Topology suffixes"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:446
msgid "Topology suffix"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:468
#, python-format
msgid "%(count)d topology suffix matched"
msgid_plural "%(count)d topology suffixes matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:479
#, python-format
msgid "Deleted topology suffix \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:493
#, python-format
msgid "Added topology suffix \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:507
#, python-format
msgid "Modified topology suffix \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/topology.py:522
msgid ""
"\n"
"Verify replication topology for suffix.\n"
"\n"
"Checks done:\n"
"  1. check if a topology is not disconnected. In other words if there are\n"
"     replication paths between all servers.\n"
"  2. check if servers don't have more than the recommended number of\n"
"     replication agreements\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/batch.py:34
msgid ""
"\n"
"Plugin to make multiple ipa calls via one remote procedure call\n"
"\n"
"To run this code in the lite-server\n"
"\n"
"curl   -H \"Content-Type:application/json\"          -H \"Accept:application/"
"json\" -H \"Accept-Language:en\"        --negotiate -u :          --cacert /"
"etc/ipa/ca.crt           -d  @batch_request.json -X POST       http://"
"localhost:8888/ipa/json\n"
"\n"
"where the contents of the file batch_request.json follow the below example\n"
"\n"
"{\"method\":\"batch\",\"params\":[[\n"
"        {\"method\":\"group_find\",\"params\":[[],{}]},\n"
"        {\"method\":\"user_find\",\"params\":[[],{\"whoami\":\"true\","
"\"all\":\"true\"}]},\n"
"        {\"method\":\"user_show\",\"params\":[[\"admin\"],{\"all\":true}]}\n"
"        ],{}],\"id\":1}\n"
"\n"
"The format of the response is nested the same way.  At the top you will see\n"
"  \"error\": null,\n"
"    \"id\": 1,\n"
"    \"result\": {\n"
"        \"count\": 3,\n"
"            \"results\": [\n"
"\n"
"\n"
"And then a nested response for each IPA command method sent in the request\n"
"\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/batch.py:70
msgid "Make multiple ipa calls via one remote procedure call"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/batch.py:81
msgid "Keep specified attributes in the output, remove everything else."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/batch.py:117
msgid "must contain a tuple (list, dict)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/group.py:63
msgid ""
"\n"
"Groups of users\n"
"\n"
"Manage groups of users, groups, or services. By default, new groups are "
"POSIX\n"
"groups. You can add the --nonposix option to the group-add command to mark "
"a\n"
"new group as non-POSIX. You can use the --posix argument with the group-mod\n"
"command to convert a non-POSIX group into a POSIX group. POSIX groups cannot "
"be\n"
"converted to non-POSIX groups.\n"
"\n"
"Every group must have a description.\n"
"\n"
"The group name must follow these rules:\n"
"- cannot contain only numbers\n"
"- must start with a letter, a number, _ or .\n"
"- may contain letters, numbers, _, ., or -\n"
"- may end with a letter, a number, _, ., - or $\n"
"\n"
"POSIX groups must have a Group ID (GID) number. Changing a GID is\n"
"supported but can have an impact on your file permissions. It is not "
"necessary\n"
"to supply a GID when creating a group. IPA will generate one automatically\n"
"if it is not provided.\n"
"\n"
"Groups members can be users, other groups, and Kerberos services. In POSIX\n"
"environments only users will be visible as group members, but nested groups "
"and\n"
"groups of services can be used for IPA management purposes.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new group:\n"
"   ipa group-add --desc='local administrators' localadmins\n"
"\n"
" Add a new non-POSIX group:\n"
"   ipa group-add --nonposix --desc='remote administrators' remoteadmins\n"
"\n"
" Convert a non-POSIX group to posix:\n"
"   ipa group-mod --posix remoteadmins\n"
"\n"
" Add a new POSIX group with a specific Group ID number:\n"
"   ipa group-add --gid=500 --desc='unix admins' unixadmins\n"
"\n"
" Add a new POSIX group and let IPA assign a Group ID number:\n"
"   ipa group-add --desc='printer admins' printeradmins\n"
"\n"
" Remove a group:\n"
"   ipa group-del unixadmins\n"
"\n"
" To add the \"remoteadmins\" group to the \"localadmins\" group:\n"
"   ipa group-add-member --groups=remoteadmins localadmins\n"
"\n"
" Add multiple users to the \"localadmins\" group:\n"
"   ipa group-add-member --users=test1 --users=test2 localadmins\n"
"\n"
" To add Kerberos services to the \"printer admins\" group:\n"
"   ipa group-add-member --services=CUPS/some.host printeradmins\n"
"\n"
" Remove a user from the \"localadmins\" group:\n"
"   ipa group-remove-member --users=test2 localadmins\n"
"\n"
" Display information about a named group.\n"
"   ipa group-show localadmins\n"
"\n"
"Group membership managers are users or groups that can add members to a\n"
"group or remove members from a group.\n"
"\n"
" Allow user \"test2\" to add or remove members from group \"localadmins\":\n"
"   ipa group-add-member-manager --users=test2 localadmins\n"
"\n"
" Revoke membership management rights for user \"test2\" from "
"\"localadmins\":\n"
"   ipa group-remove-member-manager --users=test2 localadmins\n"
"\n"
"External group membership is designed to allow users from trusted domains\n"
"to be mapped to local POSIX groups in order to actually use IPA resources.\n"
"External members should be added to groups that specifically created as\n"
"external and non-POSIX. Such group later should be included into one of "
"POSIX\n"
"groups.\n"
"\n"
"An external group member is currently a Security Identifier (SID) as defined "
"by\n"
"the trusted domain. When adding external group members, it is possible to\n"
"specify them in either SID, or DOM\\name, or name@domain format. IPA will "
"attempt\n"
"to resolve passed name to SID with the use of Global Catalog of the trusted "
"domain.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"1. Create group for the trusted domain admins' mapping and their local POSIX "
"group:\n"
"\n"
"   ipa group-add --desc='<ad.domain> admins external map' ad_admins_external "
"--external\n"
"   ipa group-add --desc='<ad.domain> admins' ad_admins\n"
"\n"
"2. Add security identifier of Domain Admins of the <ad.domain> to the "
"ad_admins_external\n"
"   group:\n"
"\n"
"   ipa group-add-member ad_admins_external --external 'AD\\Domain Admins'\n"
"\n"
"3. Allow members of ad_admins_external group to be associated with ad_admins "
"POSIX group:\n"
"\n"
"   ipa group-add-member ad_admins --groups ad_admins_external\n"
"\n"
"4. List members of external members of ad_admins_external group to see their "
"SIDs:\n"
"\n"
"   ipa group-show ad_admins_external\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/group.py:202
msgid "groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/group.py:335
msgid "User Group"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/group.py:367
#, python-format
msgid "Added group \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/group.py:390
msgid "gid cannot be set for external group"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/group.py:402
msgid "attribute \"gidNumber\" not allowed with --nonposix"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/group.py:411
#, python-format
msgid "Deleted group \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/group.py:425
msgid "privileged group"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/group.py:458
#, python-format
msgid "Modified group \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/group.py:520
msgid "An external group cannot be POSIX"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/group.py:545
#, python-format
msgid "%(count)d group matched"
msgid_plural "%(count)d groups matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/group.py:649 ipaserver/plugins/group.py:708
#: ipaserver/plugins/hbactest.py:413
msgid ""
"Cannot perform external member validation without Samba 4 support installed. "
"Make sure you have installed server-trust-ad sub-package of IPA on the server"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/group.py:656 ipaserver/plugins/group.py:713
#: ipaserver/plugins/trust.py:881
msgid ""
"Cannot perform join operation without own domain configured. Make sure you "
"have run ipa-adtrust-install on the IPA server first"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/group.py:747
#, python-format
msgid "Detached group \"%(value)s\" from user \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/group.py:772
msgid "not allowed to modify user entries"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/group.py:783
msgid "not allowed to modify group entries"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/group.py:803
msgid "Not a managed group"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/group.py:825
msgid "Add users that can manage members of this group."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/group.py:833
msgid "Remove users that can manage members of this group."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hbactest.py:41 ipaserver/plugins/cert.py:70
msgid "pyhbac is not installed."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hbactest.py:47
msgid ""
"\n"
"Simulate use of Host-based access controls\n"
"\n"
"HBAC rules control who can access what services on what hosts.\n"
"You can use HBAC to control which users or groups can access a service,\n"
"or group of services, on a target host.\n"
"\n"
"Since applying HBAC rules implies use of a production environment,\n"
"this plugin aims to provide simulation of HBAC rules evaluation without\n"
"having access to the production environment.\n"
"\n"
" Test user coming to a service on a named host against\n"
" existing enabled rules.\n"
"\n"
" ipa hbactest --user= --host= --service=\n"
"              [--rules=rules-list] [--nodetail] [--enabled] [--disabled]\n"
"              [--sizelimit= ]\n"
"\n"
" --user, --host, and --service are mandatory, others are optional.\n"
"\n"
" If --rules is specified simulate enabling of the specified rules and test\n"
" the login of the user using only these rules.\n"
"\n"
" If --enabled is specified, all enabled HBAC rules will be added to "
"simulation\n"
"\n"
" If --disabled is specified, all disabled HBAC rules will be added to "
"simulation\n"
"\n"
" If --nodetail is specified, do not return information about rules matched/"
"not matched.\n"
"\n"
" If both --rules and --enabled are specified, apply simulation to --rules "
"_and_\n"
" all IPA enabled rules.\n"
"\n"
" If no --rules specified, simulation is run against all IPA enabled rules.\n"
" By default there is a IPA-wide limit to number of entries fetched, you can "
"change it\n"
" with --sizelimit option.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
"    1. Use all enabled HBAC rules in IPA database to simulate:\n"
"    $ ipa  hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd\n"
"    --------------------\n"
"    Access granted: True\n"
"    --------------------\n"
"      Not matched rules: my-second-rule\n"
"      Not matched rules: my-third-rule\n"
"      Not matched rules: myrule\n"
"      Matched rules: allow_all\n"
"\n"
"    2. Disable detailed summary of how rules were applied:\n"
"    $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --nodetail\n"
"    --------------------\n"
"    Access granted: True\n"
"    --------------------\n"
"\n"
"    3. Test explicitly specified HBAC rules:\n"
"    $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd \\\\\n"
"          --rules=myrule --rules=my-second-rule\n"
"    ---------------------\n"
"    Access granted: False\n"
"    ---------------------\n"
"      Not matched rules: my-second-rule\n"
"      Not matched rules: myrule\n"
"\n"
"    4. Use all enabled HBAC rules in IPA database + explicitly specified "
"rules:\n"
"    $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd \\\\\n"
"          --rules=myrule --rules=my-second-rule --enabled\n"
"    --------------------\n"
"    Access granted: True\n"
"    --------------------\n"
"      Not matched rules: my-second-rule\n"
"      Not matched rules: my-third-rule\n"
"      Not matched rules: myrule\n"
"      Matched rules: allow_all\n"
"\n"
"    5. Test all disabled HBAC rules in IPA database:\n"
"    $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --disabled\n"
"    ---------------------\n"
"    Access granted: False\n"
"    ---------------------\n"
"      Not matched rules: new-rule\n"
"\n"
"    6. Test all disabled HBAC rules in IPA database + explicitly specified "
"rules:\n"
"    $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd \\\\\n"
"          --rules=myrule --rules=my-second-rule --disabled\n"
"    ---------------------\n"
"    Access granted: False\n"
"    ---------------------\n"
"      Not matched rules: my-second-rule\n"
"      Not matched rules: my-third-rule\n"
"      Not matched rules: myrule\n"
"\n"
"    7. Test all (enabled and disabled) HBAC rules in IPA database:\n"
"    $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd \\\\\n"
"          --enabled --disabled\n"
"    --------------------\n"
"    Access granted: True\n"
"    --------------------\n"
"      Not matched rules: my-second-rule\n"
"      Not matched rules: my-third-rule\n"
"      Not matched rules: myrule\n"
"      Not matched rules: new-rule\n"
"      Matched rules: allow_all\n"
"\n"
"\n"
"HBACTEST AND TRUSTED DOMAINS\n"
"\n"
"When an external trusted domain is configured in IPA, HBAC rules are also "
"applied\n"
"on users accessing IPA resources from the trusted domain. Trusted domain "
"users and\n"
"groups (and their SIDs) can be then assigned to external groups which can "
"be\n"
"members of POSIX groups in IPA which can be used in HBAC rules and thus "
"allowing\n"
"access to resources protected by the HBAC system.\n"
"\n"
"hbactest plugin is capable of testing access for both local IPA users and "
"users\n"
"from the trusted domains, either by a fully qualified user name or by user "
"SID.\n"
"Such user names need to have a trusted domain specified as a short name\n"
"(DOMAIN\\Administrator) or with a user principal name (UPN), "
"Administrator@ad.test.\n"
"\n"
"Please note that hbactest executed with a trusted domain user as --user "
"parameter\n"
"can be only run by members of \"trust admins\" group.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
"    1. Test if a user from a trusted domain specified by its shortname "
"matches any\n"
"       rule:\n"
"\n"
"    $ ipa hbactest --user 'DOMAIN\\Administrator' --host `hostname` --"
"service sshd\n"
"    --------------------\n"
"    Access granted: True\n"
"    --------------------\n"
"      Matched rules: allow_all\n"
"      Matched rules: can_login\n"
"\n"
"    2. Test if a user from a trusted domain specified by its domain name "
"matches\n"
"       any rule:\n"
"\n"
"    $ ipa hbactest --user 'Administrator@domain.com' --host `hostname` --"
"service sshd\n"
"    --------------------\n"
"    Access granted: True\n"
"    --------------------\n"
"      Matched rules: allow_all\n"
"      Matched rules: can_login\n"
"\n"
"    3. Test if a user from a trusted domain specified by its SID matches any "
"rule:\n"
"\n"
"    $ ipa hbactest --user S-1-5-21-3035198329-144811719-1378114514-500 \\\\\n"
"            --host `hostname` --service sshd\n"
"    --------------------\n"
"    Access granted: True\n"
"    --------------------\n"
"      Matched rules: allow_all\n"
"      Matched rules: can_login\n"
"\n"
"    4. Test if other user from a trusted domain specified by its SID matches "
"any rule:\n"
"\n"
"    $ ipa hbactest --user S-1-5-21-3035198329-144811719-1378114514-1203 \\"
"\\\n"
"            --host `hostname` --service sshd\n"
"    --------------------\n"
"    Access granted: True\n"
"    --------------------\n"
"      Matched rules: allow_all\n"
"      Not matched rules: can_login\n"
"\n"
"   5. Test if other user from a trusted domain specified by its shortname "
"matches\n"
"       any rule:\n"
"\n"
"    $ ipa hbactest --user 'DOMAIN\\Otheruser' --host `hostname` --service "
"sshd\n"
"    --------------------\n"
"    Access granted: True\n"
"    --------------------\n"
"      Matched rules: allow_all\n"
"      Not matched rules: can_login\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hbactest.py:393
msgid "Unresolved rules in --rules"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hbactest.py:419 ipaserver/plugins/trust.py:349
msgid ""
"Cannot search in trusted domains without own domain configured. Make sure "
"you have run ipa-adtrust-install on the IPA server first"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/hbactest.py:507
#, python-format
msgid "Access granted: %s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:74
msgid ""
"\n"
"Hosts/Machines\n"
"\n"
"A host represents a machine. It can be used in a number of contexts:\n"
"- service entries are associated with a host\n"
"- a host stores the host/ service principal\n"
"- a host can be used in Host-based Access Control (HBAC) rules\n"
"- every enrolled client generates a host entry\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:82
msgid ""
"\n"
"ENROLLMENT:\n"
"\n"
"There are three enrollment scenarios when enrolling a new client:\n"
"\n"
"1. You are enrolling as a full administrator. The host entry may exist\n"
"   or not. A full administrator is a member of the hostadmin role\n"
"   or the admins group.\n"
"2. You are enrolling as a limited administrator. The host must already\n"
"   exist. A limited administrator is a member a role with the\n"
"   Host Enrollment privilege.\n"
"3. The host has been created with a one-time password.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:94
msgid ""
"\n"
"RE-ENROLLMENT:\n"
"\n"
"Host that has been enrolled at some point, and lost its configuration (e.g. "
"VM\n"
"destroyed) can be re-enrolled.\n"
"\n"
"For more information, consult the manual pages for ipa-client-install.\n"
"\n"
"A host can optionally store information such as where it is located,\n"
"the OS that it runs, etc.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:106
msgid ""
"\n"
" Add a new host:\n"
"   ipa host-add --location=\"3rd floor lab\" --locality=Dallas test.example."
"com\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:109
msgid ""
"\n"
" Delete a host:\n"
"   ipa host-del test.example.com\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:112
msgid ""
"\n"
" Add a new host with a one-time password:\n"
"   ipa host-add --os='Fedora 12' --password=Secret123 test.example.com\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:115
msgid ""
"\n"
" Add a new host with a random one-time password:\n"
"   ipa host-add --os='Fedora 12' --random test.example.com\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:118
msgid ""
"\n"
" Modify information about a host:\n"
"   ipa host-mod --os='Fedora 12' test.example.com\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:121
msgid ""
"\n"
" Remove SSH public keys of a host and update DNS to reflect this change:\n"
"   ipa host-mod --sshpubkey= --updatedns test.example.com\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:124
msgid ""
"\n"
" Disable the host Kerberos key, SSL certificate and all of its services:\n"
"   ipa host-disable test.example.com\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:127
msgid ""
"\n"
" Add a host that can manage this host's keytab and certificate:\n"
"   ipa host-add-managedby --hosts=test2 test\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:130
msgid ""
"\n"
" Allow user to create a keytab:\n"
"   ipa host-allow-create-keytab test2 --users=tuser1\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:242 ipaserver/plugins/service.py:164
msgid "Users allowed to add resource delegation"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:244 ipaserver/plugins/service.py:166
msgid "Groups allowed to add resource delegation"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:246 ipaserver/plugins/service.py:168
msgid "Hosts allowed to add resource delegation"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:248 ipaserver/plugins/service.py:170
msgid "Host Groups allowed to add resource delegation"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:504
msgid "Host physical location hint (e.g. \"Lab 2\")"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:534
msgid "Base-64 encoded host certificate"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:545 ipaserver/plugins/service.py:570
#: ipaserver/plugins/internal.py:707
msgid "Serial Number (hex)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:553 ipaserver/plugins/service.py:578
#: ipaserver/plugins/cert.py:442
msgid "Not Before"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:557 ipaserver/plugins/service.py:582
#: ipaserver/plugins/cert.py:447
msgid "Not After"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:561 ipaserver/plugins/service.py:586
#: ipaserver/plugins/cert.py:452
msgid "Fingerprint (SHA1)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:565 ipaserver/plugins/service.py:590
#: ipaserver/plugins/cert.py:457
msgid "Fingerprint (SHA256)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:569 ipaserver/plugins/service.py:594
#: ipaserver/plugins/cert.py:1393 ipaserver/plugins/internal.py:660
#: ipaserver/plugins/internal.py:701
msgid "Revocation reason"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:582 ipaserver/plugins/baseuser.py:327
#: ipaserver/plugins/service.py:541
msgid "Principal alias"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:589 ipaserver/plugins/host.py:590
#: ipaserver/plugins/service.py:550 ipaserver/plugins/service.py:551
msgid "Delegation principal"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:609 ipaserver/plugins/baseuser.py:425
msgid "SSH public key fingerprint"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:625 ipaserver/plugins/service.py:608
msgid "Authentication Indicators"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:626
msgid ""
"Defines an allow list for Authentication Indicators. Use 'otp' to allow OTP-"
"based 2FA authentications. Use 'radius' to allow RADIUS-based 2FA "
"authentications. Use 'pkinit' to allow PKINIT-based 2FA authentications. Use "
"'hardened' to allow brute-force hardened password authentication by SPAKE or "
"FAST. Use 'idp' to allow External Identity Provider authentications. Use "
"'passkey' to allow passkey-based 2FA authentications. With no indicator "
"specified, all authentication mechanisms are allowed."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:700
#, python-format
msgid "Added host \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:724 ipaserver/plugins/stageuser.py:337
#: ipaserver/plugins/stageuser.py:558 ipaserver/plugins/baseuser.py:680
#: ipaserver/plugins/user.py:594
#, python-format
msgid "can be at most %(len)d characters"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:824
#, python-format
msgid "Deleted host \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:829
msgid "Remove A, AAAA, SSHFP and PTR records of the host(s) managed by IPA DNS"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:901
msgid "No A, AAAA, SSHFP or PTR records found."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:917
#, python-format
msgid "Modified host \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:938
msgid "Password cannot be set on enrolled host."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:942
msgid "cn is immutable"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:1067
#, python-format
msgid "%(count)d host matched"
msgid_plural "%(count)d hosts matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/host.py:1222
#, python-format
msgid "Disabled host \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:1391
#, python-format
msgid "Added certificates to host \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:1398
#, python-format
msgid "Removed certificates from host \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:1414
msgid "Add new principal alias to host entry"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:1415
#, python-format
msgid "Added new aliases to host \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:1426
msgid "Remove principal alias from a host entry"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:1427
#, python-format
msgid "Removed aliases from host \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:1437
msgid "Add new resource delegation to a host"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:1438
#, python-format
msgid "Added new resource delegation to the host \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:1451
msgid "Remove resource delegation from a host"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:1452
#, python-format
msgid "Removed resource delegation from the host \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:1458
msgid ""
"Allow users, groups, hosts or host groups to handle a resource delegation of "
"this host."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/host.py:1478
msgid ""
"Disallow users, groups, hosts or host groups to handle a resource delegation "
"of this host."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:73 ipaserver/plugins/idviews.py:124
#: ipaserver/plugins/idviews.py:132 ipaserver/plugins/idviews.py:360
#: ipaserver/plugins/idviews.py:867
msgid "ID View"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:75
msgid "system ID View"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:125 ipaserver/plugins/idviews.py:131
msgid "ID Views"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:146
msgid "User object overrides"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:150
msgid "Group object overrides"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:154
msgid "Hosts the view applies to"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:160 ipaserver/plugins/config.py:352
msgid "Domain resolution order"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:161 ipaserver/plugins/config.py:353
msgid "colon-separated list of domains used for short name qualification"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:198
#, python-format
msgid "Added ID View \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:215
#, python-format
msgid "Deleted ID View \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:228
#, python-format
msgid "Modified an ID View \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:244
#, python-format
msgid "%(count)d ID View matched"
msgid_plural "%(count)d ID Views matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:361
msgid "Default Trust View cannot be applied on hosts"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. Translator: download progress bar result: "........[not found]"
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. Translator: prefetch progress bar result: "........[not found]"
#: ipaserver/plugins/idviews.py:389 ipaserver/plugins/idviews.py:422
#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:226
#: zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:335 zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:344
#: src/callbacks/media.h:271
#, fuzzy
msgid "not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeipa_4.13.1-1_hi.po (freeipa 4.9.0."
"dev201908140712+gitc9938e3d8)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_hi.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं मिला"

#: ipaserver/plugins/idviews.py:403
msgid "ID View cannot be applied to IPA master"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:420
msgid "ID View already applied"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ipaserver/plugins/idviews.py:440 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:485
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:674 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:811
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__value
#, fuzzy
msgid "value"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeipa_4.13.1-1_hi.po (freeipa 4.9.0."
"dev201908140712+gitc9938e3d8)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"मान \n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"

#: ipaserver/plugins/idviews.py:453
#, python-format
msgid "ID View applied to %i host."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:454
#, python-format
msgid "ID View applied to %i hosts."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:496
#, python-format
msgid "ID View cleared from %i host."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:497
#, python-format
msgid "ID View cleared from %i hosts."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:565
msgid ""
"You are trying to reference a magic private group which is not allowed to be "
"overridden. Try overriding the GID attribute of the corresponding user "
"instead."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:603
msgid "IPA object"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:604
msgid ""
"system IPA objects (e.g. system groups, user private groups) cannot be "
"overridden"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:714
#, python-format
msgid "Anchor '%(anchor)s' could not be resolved."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:868
msgid "Default Trust View cannot contain IPA users"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:912
msgid "Add a new ID override."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:913
#, python-format
msgid "Added ID override \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:928
msgid "Delete an ID override."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:929
#, python-format
msgid "Deleted ID override \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:952
msgid "Modify an ID override."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:953
#, python-format
msgid "Modified an ID override \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:960
msgid "ID override"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:961
msgid "ID overrides cannot be renamed"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:973
msgid "Search for an ID override."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:974
#, python-format
msgid "%(count)d ID override matched"
msgid_plural "%(count)d ID overrides matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:986
msgid "Display information about an ID override."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:998 ipaserver/plugins/idviews.py:1002
msgid "User ID override"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:999 ipaserver/plugins/idviews.py:1001
msgid "User ID overrides"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:1121 ipaserver/plugins/idviews.py:1125
msgid "Group ID override"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:1122 ipaserver/plugins/idviews.py:1124
msgid "Group ID overrides"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:1166
msgid "Add one or more certificates to the idoverrideuser entry"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:1167
#, python-format
msgid "Added certificates to idoverrideuser \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:1189
msgid "Remove one or more certificates to the idoverrideuser entry"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:1190
#, python-format
msgid "Removed certificates from idoverrideuser \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:1214
#, python-format
msgid "Added User ID override \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:1239
#, python-format
msgid "Deleted User ID override \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:1245
#, python-format
msgid "Modified an User ID override \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:1277
#, python-format
msgid "%(count)d User ID override matched"
msgid_plural "%(count)d User ID overrides matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:1313
#, python-format
msgid "Added Group ID override \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:1319
#, python-format
msgid "Deleted Group ID override \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:1325
#, python-format
msgid "Modified an Group ID override \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idviews.py:1331
#, python-format
msgid "%(count)d Group ID override matched"
msgid_plural "%(count)d Group ID overrides matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:86
msgid "kerberos ticket policy settings"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:128 ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:129
#: ipaserver/plugins/internal.py:1156
msgid "Kerberos Ticket Policy"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:152
msgid "OTP max life"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:153
msgid "OTP token maximum ticket life (seconds)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:157
msgid "OTP max renew"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:158
msgid "OTP token ticket maximum renewable age (seconds)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:162
msgid "RADIUS max life"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:163
msgid "RADIUS maximum ticket life (seconds)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:167
msgid "RADIUS max renew"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:168
msgid "RADIUS ticket maximum renewable age (seconds)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:172
msgid "PKINIT max life"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:173
msgid "PKINIT maximum ticket life (seconds)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:177
msgid "PKINIT max renew"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:178
msgid "PKINIT ticket maximum renewable age (seconds)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:182
msgid "Hardened max life"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:183
msgid "Hardened ticket maximum ticket life (seconds)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:187
msgid "Hardened max renew"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:188
msgid "Hardened ticket maximum renewable age (seconds)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:192
msgid "IdP max life"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:193
msgid "External Identity Provider ticket maximum ticket life (seconds)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:198
msgid "IdP max renew"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:199
msgid "External Identity Provider ticket maximum renewable age (seconds)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:204
msgid "Passkey max life"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:205
msgid "Passkey ticket maximum ticket life (seconds)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:209
msgid "Passkey max renew"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:210
msgid "Passkey ticket maximum renewable age (seconds)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:294
#, python-format
msgid "Ticket policy for %s could not be read"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/krbtpolicy.py:314
msgid "Default ticket policy could not be read"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/passkeyconfig.py:19
msgid ""
"\n"
"Passkey configuration\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/passkeyconfig.py:21
msgid ""
"\n"
"Manage Passkey configuration.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/passkeyconfig.py:23
msgid ""
"\n"
"IPA supports the use of passkeys for authentication. A passkey\n"
"device has to be registered to SSSD and the resulting authentication "
"mapping\n"
"stored in the user entry.\n"
"The passkey authentication supports the following configuration option:\n"
"require user verification. When set, the method for user verification "
"depends\n"
"on the type of device (PIN, fingerprint, external pad...)\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/passkeyconfig.py:32
msgid ""
"\n"
" Display the Passkey configuration:\n"
"   ipa passkeyconfig-show\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/passkeyconfig.py:35
msgid ""
"\n"
" Modify the Passkey configuration to always require user verification:\n"
"   ipa passkeyconfig-mod --require-user-verification=TRUE\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/passkeyconfig.py:48
msgid "Passkey configuration options"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/passkeyconfig.py:52 ipaserver/plugins/passkeyconfig.py:53
msgid "Passkey Configuration"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/passkeyconfig.py:59
msgid "Require user verification"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/passkeyconfig.py:60
msgid "Require user verification during authentication"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/passkeyconfig.py:89
msgid "Modify Passkey configuration."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/passkeyconfig.py:94
msgid "Show the current Passkey configuration."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/passwd.py:40
msgid ""
"\n"
"Set a user's password\n"
"\n"
"If someone other than a user changes that user's password (e.g., Helpdesk\n"
"resets it) then the password will need to be changed the first time it\n"
"is used. This is so the end-user is the only one who knows the password.\n"
"\n"
"The IPA password policy controls how often a password may be changed,\n"
"what strength requirements exist, and the length of the password history.\n"
"\n"
"If the user authentication method is set to password+OTP, the user should\n"
"pass the --otp option when resetting the password.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" To reset your own password:\n"
"   ipa passwd\n"
"\n"
" To reset your own password when password+OTP is set as authentication "
"method:\n"
"   ipa passwd --otp\n"
"\n"
" To change another user's password:\n"
"   ipa passwd tuser1\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/passwd.py:114
msgid "The OTP if the user has a token configured"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/passwd.py:120
#, python-format
msgid "Changed password for \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/privilege.py:76
#, python-format
msgid ""
"cannot add permission \"%(perm)s\" with bindtype \"%(bindtype)s\" to a "
"privilege"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ipaserver/plugins/privilege.py:184
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__privilege_id
msgid "Privilege"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/privilege.py:204
#, python-format
msgid "Added privilege \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/privilege.py:211
#, python-format
msgid "Deleted privilege \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/privilege.py:218
#, python-format
msgid "Modified privilege \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/privilege.py:226
#, python-format
msgid "%(count)d privilege matched"
msgid_plural "%(count)d privileges matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/server.py:36
msgid ""
"\n"
"IPA servers\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:38
msgid ""
"\n"
"Get information about installed IPA servers.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:42
msgid ""
"\n"
"  Find all servers:\n"
"    ipa server-find\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:45
msgid ""
"\n"
"  Show specific server:\n"
"    ipa server-show ipa.example.com\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:61 src/utils/pactl.c:2182
#, fuzzy
msgid "server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeipa_4.13.1-1_hi.po (freeipa 4.9.0."
"dev201908140712+gitc9938e3d8)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_hi.po (pulseaudio.master-tx)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अवैध सर्वर"

#: ipaserver/plugins/server.py:62
msgid "servers"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:70
msgid "IPA Servers"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:133
msgid "Server DNS location"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:140
msgid "Service weight"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:141
msgid "Weight for server services"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:148
msgid "Service relative weight"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:149
msgid "Relative weight for server services (counts per location)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:154
msgid "Enabled server roles"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:155
msgid "List of enabled roles"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:222
msgid "Modify information about an IPA server."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:224
#, python-format
msgid "Modified IPA server \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:306
#, python-format
msgid "%(count)d IPA server matched"
msgid_plural "%(count)d IPA servers matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/server.py:444
#, python-format
msgid "Deleted IPA server \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:449
msgid "Ignore topology errors"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:450
msgid "Ignore topology connectivity problems after removal"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:455
msgid "Ignore check for last remaining CA or DNS server"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:456
msgid "Skip a check whether the last CA master or DNS server is removed"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:462
msgid "Force server removal"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:463
msgid "Force server removal even if it does not exist"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:500
msgid ""
"Replica is active DNSSEC key master. Uninstall could break your DNS system. "
"Please disable or replace DNSSEC key master first."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:506
msgid "Deleting this server will leave your installation without a DNS."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:520
msgid ""
"Deleting this server is not allowed as it would leave your installation "
"without a KRA."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:530
msgid ""
"Deleting this server is not allowed as it would leave your installation "
"without a CA."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:545
msgid "Ignoring these warnings and proceeding with removal"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:595
#, python-format
msgid ""
"Failed to clean memberPrincipal %(principal)s from s4u2proxy entry %(dn)s: "
"%(err)s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:616
#, python-format
msgid "Failed to clean up DNA hostname entries for %(master)s: %(err)s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:637
#, python-format
msgid "Failed to remove server %(master)s from server list: %(err)s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:663
#, python-format
msgid "Failed to clean up Custodia keys for %(master)s: %(err)s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:701
#, python-format
msgid "Failed to cleanup server principals/keys: %(err)s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:717
#, python-format
msgid "Failed to cleanup %(hostname)s DNS entries: %(err)s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:722
msgid "You may need to manually remove them from the tree"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:737
#, python-format
msgid "Forcing removal of %(hostname)s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:747
msgid "Ignoring topology connectivity errors."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:766
#, python-format
msgid "Failed to remove server from security domain: %s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:793
msgid "Server has already been deleted"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:843
msgid "Agreements deleted"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:854
msgid "Following segments were not deleted:"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:927 ipaserver/plugins/trust.py:1878
#, python-format
msgid "must be \"%s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:940
msgid "not allowed to perform server connection check"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:966
msgid "Set enabled/hidden state of a server."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:973
msgid "Server state"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:978
#, python-format
msgid "Changed server state of \"%(value)s\"."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:987
msgid "Cannot hide CA renewal master."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:989
msgid "Cannot hide DNSSec key master."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/server.py:1001
#, python-format
msgid "Cannot hide last enabled %(name)s server."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/stageuser.py:67
msgid ""
"\n"
"Stageusers\n"
"\n"
"Manage stage user entries.\n"
"\n"
"Stage user entries are directly under the container: \"cn=stage users,\n"
"cn=accounts, cn=provisioning, SUFFIX\".\n"
"Users can not authenticate with those entries (even if the entries\n"
"contain credentials). Those entries are only candidate to become Active "
"entries.\n"
"\n"
"Active user entries are Posix users directly under the container: "
"\"cn=accounts, SUFFIX\".\n"
"Users can authenticate with Active entries, at the condition they have\n"
"credentials.\n"
"\n"
"Deleted user entries are Posix users directly under the container: "
"\"cn=deleted users,\n"
"cn=accounts, cn=provisioning, SUFFIX\".\n"
"Users can not authenticate with those entries, even if the entries contain "
"credentials.\n"
"\n"
"The stage user container contains entries:\n"
"    - created by 'stageuser-add' commands that are Posix users,\n"
"    - created by external provisioning system.\n"
"\n"
"A valid stage user entry MUST have:\n"
"    - entry RDN is 'uid',\n"
"    - ipaUniqueID is 'autogenerate'.\n"
"\n"
"IPA supports a wide range of username formats, but you need to be aware of "
"any\n"
"restrictions that may apply to your particular environment. For example,\n"
"usernames that start with a digit or usernames that exceed a certain length\n"
"may cause problems for some UNIX systems.\n"
"Use 'ipa config-mod' to change the username format allowed by IPA tools.\n"
"\n"
"The user name must follow these rules:\n"
"- cannot contain only numbers\n"
"- must start with a letter, a number, _ or .\n"
"- may contain letters, numbers, _, ., or -\n"
"- may end with a letter, a number, _, ., - or $\n"
"\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new stageuser:\n"
"   ipa stageuser-add --first=Tim --last=User --password tuser1\n"
"\n"
" Add a stageuser from the deleted users container:\n"
"   ipa stageuser-add  --first=Tim --last=User --from-delete tuser1\n"
"\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/stageuser.py:136
msgid "Stage Users"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/stageuser.py:137
msgid "Stage User"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/stageuser.py:138
msgid "stage user"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/stageuser.py:139
msgid "stage users"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/stageuser.py:286
#, python-format
msgid "Added stage user \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/stageuser.py:305
msgid "givenname is required"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/stageuser.py:308
msgid "sn is required"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/stageuser.py:443
#, python-format
msgid "Deleted stage user \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/stageuser.py:449
#, python-format
msgid "Modified stage user \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/stageuser.py:496 ipaserver/plugins/user.py:927
#, python-format
msgid "%(count)d user matched"
msgid_plural "%(count)d users matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/stageuser.py:520
#, python-format
msgid "Activate a stage user \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/stageuser.py:533
msgid "Entry RDN is not 'uid'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/stageuser.py:539
#, python-format
msgid "Entry has no '%(attribute)s'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/stageuser.py:715
#, python-format
msgid "active user with name \"%(user)s\" already exists"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/stageuser.py:779
#, python-format
msgid "Stage user %s activated"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/stageuser.py:796
msgid "Add one or more certificates to the stageuser entry"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/stageuser.py:797
#, python-format
msgid "Added certificates to stageuser \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/stageuser.py:802
msgid "Remove one or more certificates to the stageuser entry"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/stageuser.py:803
#, python-format
msgid "Removed certificates from stageuser \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/stageuser.py:808
msgid "Add new principal alias to the stageuser entry"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/stageuser.py:809
#, python-format
msgid "Added new aliases to stageuser \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/stageuser.py:814
msgid "Remove principal alias from the stageuser entry"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/stageuser.py:815
#, python-format
msgid "Removed aliases from stageuser \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/stageuser.py:820
msgid "Add one or more certificate mappings to the stage user entry."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/stageuser.py:826
msgid "Remove one or more certificate mappings from the stage user entry."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/stageuser.py:832
msgid "Add one or more passkey mappings to the stage user entry."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/stageuser.py:838
msgid "Remove one or more passkey mappings from the stage user entry."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:84
msgid ""
"\n"
"Cross-realm trusts\n"
"\n"
"Manage trust relationship between IPA and Active Directory domains.\n"
"\n"
"In order to allow users from a remote domain to access resources in IPA "
"domain,\n"
"trust relationship needs to be established. Currently IPA supports only "
"trusts\n"
"between IPA and Active Directory domains under control of Windows Server "
"2008\n"
"or later, with functional level 2008 or later.\n"
"\n"
"Please note that DNS on both IPA and Active Directory domain sides should "
"be\n"
"configured properly to discover each other. Trust relationship relies on\n"
"ability to discover special resources in the other domain via DNS records.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
"1. Establish cross-realm trust with Active Directory using AD administrator\n"
"   credentials:\n"
"\n"
"   ipa trust-add --type=ad <ad.domain> --admin <AD domain "
"administrator>            --password\n"
"\n"
"2. List all existing trust relationships:\n"
"\n"
"   ipa trust-find\n"
"\n"
"3. Show details of the specific trust relationship:\n"
"\n"
"   ipa trust-show <ad.domain>\n"
"\n"
"4. Delete existing trust relationship:\n"
"\n"
"   ipa trust-del <ad.domain>\n"
"\n"
"Once trust relationship is established, remote users will need to be mapped\n"
"to local POSIX groups in order to actually use IPA resources. The mapping\n"
"should be done via use of external membership of non-POSIX group and then\n"
"this group should be included into one of local POSIX groups.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"1. Create group for the trusted domain admins' mapping and their local "
"POSIX\n"
"group:\n"
"\n"
"   ipa group-add --desc='<ad.domain> admins external map'            "
"ad_admins_external --external\n"
"   ipa group-add --desc='<ad.domain> admins' ad_admins\n"
"\n"
"2. Add security identifier of Domain Admins of the <ad.domain> to the\n"
"   ad_admins_external group:\n"
"\n"
"   ipa group-add-member ad_admins_external --external 'AD\\Domain Admins'\n"
"\n"
"3. Allow members of ad_admins_external group to be associated with\n"
"   ad_admins POSIX group:\n"
"\n"
"   ipa group-add-member ad_admins --groups ad_admins_external\n"
"\n"
"4. List members of external members of ad_admins_external group to see\n"
"   their SIDs:\n"
"\n"
"   ipa group-show ad_admins_external\n"
"\n"
"\n"
"GLOBAL TRUST CONFIGURATION\n"
"\n"
"When IPA AD trust subpackage is installed and ipa-adtrust-install is run, a\n"
"local domain configuration (SID, GUID, NetBIOS name) is generated. These\n"
"identifiers are then used when communicating with a trusted domain of the\n"
"particular type.\n"
"\n"
"1. Show global trust configuration for Active Directory type of trusts:\n"
"\n"
"   ipa trustconfig-show --type ad\n"
"\n"
"2. Modify global configuration for all trusts of Active Directory type and "
"set\n"
"   a different fallback primary group (fallback primary group GID is used as "
"a\n"
"   primary user GID if user authenticating to IPA domain does not have any\n"
"   other primary GID already set):\n"
"\n"
"   ipa trustconfig-mod --type ad --fallback-primary-group \"another AD "
"group\"\n"
"\n"
"3. Change primary fallback group back to default hidden group (any group "
"with\n"
"   posixGroup object class is allowed):\n"
"\n"
"   ipa trustconfig-mod --type ad --fallback-primary-group \"Default SMB "
"Group\"\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:227
#, python-format
msgid ""
" Alternatively, following servers are capable of running this command: "
"%(masters)s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:240 ipaserver/plugins/trust.py:879
#: ipaserver/plugins/trust.py:895 ipaserver/plugins/trust.py:916
#: ipaserver/plugins/trust.py:926 ipaserver/plugins/trust.py:1084
#: ipaserver/plugins/trust.py:1119
msgid "AD Trust setup"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:252
msgid ""
"Cannot perform the selected command without Samba 4 support installed. Make "
"sure you have installed server-trust-ad sub-package of IPA."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:262
msgid ""
"Cannot perform the selected command without Samba 4 instance configured on "
"this machine. Make sure you have run ipa-adtrust-install on this server."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:481
msgid ""
"Fetching domains from trusted forest failed. See details in the error_log"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:494
msgid "trust"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:495
msgid "trusts"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:537 ipaserver/plugins/internal.py:2005
msgid "Trusts"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:556
msgid "SID blocklist incoming"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:560
msgid "SID blocklist outgoing"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:563 ipaserver/plugins/internal.py:1592
msgid "Trust direction"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:567 ipaserver/plugins/internal.py:1594
msgid "Trust type"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:571 ipaserver/plugins/internal.py:1593
msgid "Trust status"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:576
msgid "UPN suffixes"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:593
#, python-brace-format
msgid "invalid SID: {SID}"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:662
msgid ""
"\n"
"Add new trust to use.\n"
"\n"
"This command establishes trust relationship to another domain\n"
"which becomes 'trusted'. As result, users of the trusted domain\n"
"may access resources of this domain.\n"
"\n"
"Only trusts to Active Directory domains are supported right now.\n"
"\n"
"The command can be safely run multiple times against the same domain,\n"
"this will cause change to trust relationship credentials on both\n"
"sides.\n"
"\n"
"Note that if the command was previously run with a specific range type,\n"
"or with automatic detection of the range type, and you want to configure a\n"
"different range type, you may need to delete first the ID range using\n"
"ipa idrange-del before retrying the command with the desired range type.\n"
"    "
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:682 ipaserver/plugins/idrange.py:215
msgid "Active Directory domain range"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:683 ipaserver/plugins/idrange.py:216
msgid "Active Directory trust range with POSIX attributes"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:720
msgid "Type of trusted domain ID range, one of allowed values"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:732
msgid "External trust"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:734
msgid ""
"Establish external trust to a domain in another forest. The trust is not "
"transitive beyond the domain."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:740
#, python-format
msgid "Added Active Directory trust for realm \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:741
#, python-format
msgid "Re-established trust to domain \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:837
msgid "missing base_id"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:839
msgid "pysss_murmur is not available on the server and no base-id is given."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:849
msgid "trust type"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:850
msgid "only \"ad\" is supported"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:857
msgid ""
"Cannot establish a trust to AD deployed in the same domain as IPA. Such "
"setup is not supported."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:870
msgid "Realm-domain mismatch"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:871
msgid ""
"To establish trust with Active Directory, the domain name and the realm name "
"of the IPA server must match"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:897
#, python-format
msgid ""
"Trusted domain %(domain)s is included among IPA realm domains. It needs to "
"be removed prior to establishing the trust. See the \"ipa realmdomains-mod --"
"del-domain\" command."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:918
msgid "Trusted domain and administrator account use different realms"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:927
msgid "Realm administrator password should be specified"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:948
msgid "id range type"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:950
msgid ""
"Only the ipa-ad-trust and ipa-ad-trust-posix are allowed values for --range-"
"type when adding an AD trust."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:960
msgid "id range"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:962
msgid ""
"An id range already exists for this trust. You should either delete the old "
"range, or exclude --base-id/--range-size options from the command."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:980
msgid "Unable to read domain information, check {}"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:989
msgid "range exists"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:991
msgid ""
"ID range with the same name but different domain SID already exists. The ID "
"range for the new trusted domain must be created manually."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:999
msgid "range type change"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1000
msgid ""
"ID range for the trusted domain already exists, but it has a different type. "
"Please remove the old range manually, or do not enforce type via --range-"
"type option."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1038
#, python-brace-format
msgid "Unable to resolve domain controller for {domain} domain. "
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1052
msgid ""
"Forward policy is defined for it in IPA DNS, perhaps forwarder points to "
"incorrect host?"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1058
#, python-brace-format
msgid ""
"IPA manages DNS, please verify your DNS configuration and make sure that "
"service records of the '{domain}' domain can be resolved. Examples how to "
"configure DNS with CLI commands or the Web UI can be found in the "
"documentation. "
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1070
#, python-brace-format
msgid ""
"Since IPA does not manage DNS records, ensure DNS is configured to resolve "
"'{domain}' domain from IPA hosts and back."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1085
msgid "Unable to verify write permissions to the AD"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1120
msgid "Not enough arguments specified to perform trust setup"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1128
#, python-format
msgid "Deleted trust \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1133
msgid ""
"\n"
"    Modify a trust (for future use).\n"
"\n"
"    Currently only the default option to modify the LDAP attributes is\n"
"    available. More specific options will be added in coming releases.\n"
"    "
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1140
#, python-format
msgid "Modified trust \"%(value)s\" (change will be effective in 60 seconds)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1158
#, python-format
msgid "%(count)d trust matched"
msgid_plural "%(count)d trusts matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1247
msgid "trust configuration"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1253 ipaserver/plugins/trust.py:1254
msgid "Global Trust Configuration"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1279
msgid "IPA AD trust agents"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1280
msgid "IPA servers configured as AD trust agents"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1285
msgid "IPA AD trust controllers"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1286
msgid "IPA servers configured as AD trust controllers"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1300
msgid "unsupported trust type"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1367
#, python-format
msgid "Modified \"%(value)s\" trust configuration"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1432
msgid "SID"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1558
msgid "sidgen_was_run"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1560
msgid ""
"This command relies on the existence of the \"editors\" group, but this "
"group was not found."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1579
msgid "trust domain"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1580
msgid "trust domains"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1588
msgid "Trusted domains"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1589
msgid "Trusted domain"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1603
msgid "Domain enabled"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1675
#, python-format
msgid "Removed information about the trusted domain \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1693
msgid ""
"cannot delete root domain of the trust, use trust-del to delete the trust "
"itself"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1844
msgid ""
"List of trust domains successfully refreshed. Use trustdomain-find command "
"to list them."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1852
msgid "Configure this server as a trust agent."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1868
msgid "Enable support for trusted domains for old clients"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1885
msgid "not allowed to remotely add agent"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1921
#, python-format
msgid "Enabled trust domain \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1930
msgid "Root domain of the trust is always enabled for the existing trust"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1963
#, python-format
msgid "Disabled trust domain \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/trust.py:1972
msgid ""
"cannot disable root domain of the trust, use trust-del to delete the trust "
"itself"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseuser.py:61
msgid ""
"\n"
"Baseuser\n"
"\n"
"This contains common definitions for user/stageuser\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseuser.py:92
#, fuzzy
msgid "must be TRUE or FALSE"
msgstr "सही या गलत होना चाहिए"

#: ipaserver/plugins/baseuser.py:158
msgid ""
"Object class ipaNTUserAttrs is missing, user entry cannot have SMB "
"attributes."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseuser.py:339
msgid "User password expiration"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseuser.py:452
msgid "External IdP configuration"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseuser.py:456
msgid "External IdP user identifier"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseuser.py:457
msgid "A string that identifies the user at external IdP"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseuser.py:486 ipaserver/plugins/baseuser.py:487
#: ipaserver/plugins/internal.py:731
msgid "Certificate mapping data"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseuser.py:492
msgid "SMB logon script path"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseuser.py:497
msgid "SMB profile path"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseuser.py:502
msgid "SMB Home Directory"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseuser.py:507
msgid "SMB Home Directory Drive"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseuser.py:516 ipaserver/plugins/baseuser.py:517
msgid "Passkey mapping"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseuser.py:537 ipaserver/plugins/baseuser.py:541
#, python-format
msgid "invalid e-mail format: %(email)s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseuser.py:568
#, python-format
msgid "manager %(manager)s not found"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseuser.py:972
msgid "Issuer of the certificate"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseuser.py:979
msgid "Subject of the certificate"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseuser.py:1024
msgid "cannot have an empty subject"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseuser.py:1064
msgid "cannot specify both subject/issuer and certificate"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseuser.py:1068
msgid "cannot specify both subject/issuer and ipacertmapdata"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseuser.py:1092 ipaserver/plugins/user.py:1386
msgid "Add one or more certificate mappings to the user entry."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseuser.py:1093
#, python-format
msgid "Added certificate mappings to user \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseuser.py:1111 ipaserver/plugins/user.py:1391
msgid "Remove one or more certificate mappings from the user entry."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseuser.py:1112
#, python-format
msgid "Removed certificate mappings from user \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseuser.py:1121
#, python-format
msgid "Added passkey mappings to user \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseuser.py:1138 ipaserver/plugins/user.py:1423
msgid "Remove one or more passkey mappings from the user entry."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseuser.py:1139
#, python-format
msgid "Removed passkey mappings from user \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:100
msgid ""
"\n"
"Domain Name System (DNS)\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:102
msgid ""
"\n"
"Manage DNS zone and resource records.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:104
msgid ""
"\n"
"SUPPORTED ZONE TYPES\n"
"\n"
" * Master zone (dnszone-*), contains authoritative data.\n"
" * Forward zone (dnsforwardzone-*), forwards queries to configured "
"forwarders\n"
" (a set of DNS servers).\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:110
msgid ""
"\n"
"USING STRUCTURED PER-TYPE OPTIONS\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:112
msgid ""
"\n"
"There are many structured DNS RR types where DNS data stored in LDAP server\n"
"is not just a scalar value, for example an IP address or a domain name, but\n"
"a data structure which may be often complex. A good example is a LOC record\n"
"[RFC1876] which consists of many mandatory and optional parts (degrees,\n"
"minutes, seconds of latitude and longitude, altitude or precision).\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:118
msgid ""
"\n"
"It may be difficult to manipulate such DNS records without making a mistake\n"
"and entering an invalid value. DNS module provides an abstraction over "
"these\n"
"raw records and allows to manipulate each RR type with specific options. "
"For\n"
"each supported RR type, DNS module provides a standard option to manipulate\n"
"a raw records with format --<rrtype>-rec, e.g. --mx-rec, and special "
"options\n"
"for every part of the RR structure with format --<rrtype>-<partname>, e.g.\n"
"--mx-preference and --mx-exchanger.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:126
msgid ""
"\n"
"When adding a record, either RR specific options or standard option for a "
"raw\n"
"value can be used, they just should not be combined in one add operation. "
"When\n"
"modifying an existing entry, new RR specific options can be used to change\n"
"one part of a DNS record, where the standard option for raw value is used\n"
"to specify the modified value. The following example demonstrates\n"
"a modification of MX record preference from 0 to 1 in a record without\n"
"modifying the exchanger:\n"
"ipa dnsrecord-mod --mx-rec=\"0 mx.example.com.\" --mx-preference=1\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:135
msgid ""
"\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:138
msgid ""
"\n"
" Add new zone:\n"
"   ipa dnszone-add example.com --admin-email=admin@example.com\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:141
msgid ""
"\n"
" Add system permission that can be used for per-zone privilege delegation:\n"
"   ipa dnszone-add-permission example.com\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:144
msgid ""
"\n"
" Modify the zone to allow dynamic updates for hosts own records in realm "
"EXAMPLE.COM:\n"
"   ipa dnszone-mod example.com --dynamic-update=TRUE\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:147
msgid ""
"\n"
"   This is the equivalent of:\n"
"     ipa dnszone-mod example.com --dynamic-update=TRUE \\\n"
"      --update-policy=\"grant EXAMPLE.COM krb5-self * A; grant EXAMPLE.COM "
"krb5-self * AAAA; grant EXAMPLE.COM krb5-self * SSHFP;\"\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:151
msgid ""
"\n"
" Modify the zone to allow zone transfers for local network only:\n"
"   ipa dnszone-mod example.com --allow-transfer=192.0.2.0/24\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:154
msgid ""
"\n"
" Add new reverse zone specified by network IP address:\n"
"   ipa dnszone-add --name-from-ip=192.0.2.0/24\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:157
msgid ""
"\n"
" Add second nameserver for example.com:\n"
"   ipa dnsrecord-add example.com @ --ns-rec=nameserver2.example.com\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:160
msgid ""
"\n"
" Add a mail server for example.com:\n"
"   ipa dnsrecord-add example.com @ --mx-rec=\"10 mail1\"\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:163
msgid ""
"\n"
" Add another record using MX record specific options:\n"
"  ipa dnsrecord-add example.com @ --mx-preference=20 --mx-exchanger=mail2\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:166
msgid ""
"\n"
" Add another record using interactive mode (started when dnsrecord-add, "
"dnsrecord-mod,\n"
" or dnsrecord-del are executed with no options):\n"
"  ipa dnsrecord-add example.com @\n"
"  Please choose a type of DNS resource record to be added\n"
"  The most common types for this type of zone are: NS, MX, LOC\n"
"\n"
"  DNS resource record type: MX\n"
"  MX Preference: 30\n"
"  MX Exchanger: mail3\n"
"    Record name: example.com\n"
"    MX record: 10 mail1, 20 mail2, 30 mail3\n"
"    NS record: nameserver.example.com., nameserver2.example.com.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:179
msgid ""
"\n"
" Delete previously added nameserver from example.com:\n"
"   ipa dnsrecord-del example.com @ --ns-rec=nameserver2.example.com.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:182
msgid ""
"\n"
" Add LOC record for example.com:\n"
"   ipa dnsrecord-add example.com @ --loc-rec=\"49 11 42.4 N 16 36 29.6 E "
"227.64m\"\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:185
msgid ""
"\n"
" Add new A record for www.example.com. Create a reverse record in "
"appropriate\n"
" reverse zone as well. In this case a PTR record \"2\" pointing to www."
"example.com\n"
" will be created in zone 2.0.192.in-addr.arpa.\n"
"   ipa dnsrecord-add example.com www --a-rec=192.0.2.2 --a-create-reverse\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:190
msgid ""
"\n"
" Add new PTR record for www.example.com\n"
"   ipa dnsrecord-add 2.0.192.in-addr.arpa. 2 --ptr-rec=www.example.com.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:193
msgid ""
"\n"
" Add new SRV records for LDAP servers. Three quarters of the requests\n"
" should go to fast.example.com, one quarter to slow.example.com. If neither\n"
" is available, switch to backup.example.com.\n"
"   ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 3 389 fast.example."
"com\"\n"
"   ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 1 389 slow.example."
"com\"\n"
"   ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"1 1 389 backup."
"example.com\"\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:200
msgid ""
"\n"
" The interactive mode can be used for easy modification:\n"
"  ipa dnsrecord-mod example.com _ldap._tcp\n"
"  No option to modify specific record provided.\n"
"  Current DNS record contents:\n"
"\n"
"  SRV record: 0 3 389 fast.example.com, 0 1 389 slow.example.com, 1 1 389 "
"backup.example.com\n"
"\n"
"  Modify SRV record '0 3 389 fast.example.com'? Yes/No (default No):\n"
"  Modify SRV record '0 1 389 slow.example.com'? Yes/No (default No): y\n"
"  SRV Priority [0]:                     (keep the default value)\n"
"  SRV Weight [1]: 2                     (modified value)\n"
"  SRV Port [389]:                       (keep the default value)\n"
"  SRV Target [slow.example.com]:        (keep the default value)\n"
"  1 SRV record skipped. Only one value per DNS record type can be modified "
"at one time.\n"
"    Record name: _ldap._tcp\n"
"    SRV record: 0 3 389 fast.example.com, 1 1 389 backup.example.com, 0 2 "
"389 slow.example.com\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:217
msgid ""
"\n"
" After this modification, three fifths of the requests should go to\n"
" fast.example.com and two fifths to slow.example.com.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:220
msgid ""
"\n"
" An example of the interactive mode for dnsrecord-del command:\n"
"   ipa dnsrecord-del example.com www\n"
"   No option to delete specific record provided.\n"
"   Delete all? Yes/No (default No):     (do not delete all records)\n"
"   Current DNS record contents:\n"
"\n"
"   A record: 192.0.2.2, 192.0.2.3\n"
"\n"
"   Delete A record '192.0.2.2'? Yes/No (default No):\n"
"   Delete A record '192.0.2.3'? Yes/No (default No): y\n"
"     Record name: www\n"
"     A record: 192.0.2.2               (A record 192.0.2.3 has been "
"deleted)\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:233
msgid ""
"\n"
" Show zone example.com:\n"
"   ipa dnszone-show example.com\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:236
msgid ""
"\n"
" Find zone with \"example\" in its domain name:\n"
"   ipa dnszone-find example\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:239
msgid ""
"\n"
" Find records for resources with \"www\" in their name in zone example.com:\n"
"   ipa dnsrecord-find example.com www\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:242
msgid ""
"\n"
" Find A records with value 192.0.2.2 in zone example.com\n"
"   ipa dnsrecord-find example.com --a-rec=192.0.2.2\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:245
msgid ""
"\n"
" Show records for resource www in zone example.com\n"
"   ipa dnsrecord-show example.com www\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:248
msgid ""
"\n"
" Delegate zone sub.example to another nameserver:\n"
"   ipa dnsrecord-add example.com ns.sub --a-rec=203.0.113.1\n"
"   ipa dnsrecord-add example.com sub --ns-rec=ns.sub.example.com.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:252
msgid ""
"\n"
" Delete zone example.com with all resource records:\n"
"   ipa dnszone-del example.com\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:255
msgid ""
"\n"
" If a global forwarder is configured, all queries for which this server is "
"not\n"
" authoritative (e.g. sub.example.com) will be routed to the global "
"forwarder.\n"
" Global forwarding configuration can be overridden per-zone.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:259
msgid ""
"\n"
" Semantics of forwarding in IPA matches BIND semantics and depends on the "
"type\n"
" of zone:\n"
"   * Master zone: local BIND replies authoritatively to queries for data in\n"
"   the given zone (including authoritative NXDOMAIN answers) and forwarding\n"
"   affects only queries for names below zone cuts (NS records) of locally\n"
"   served zones.\n"
"\n"
"   * Forward zone: forward zone contains no authoritative data. BIND "
"forwards\n"
"   queries, which cannot be answered from its local cache, to configured\n"
"   forwarders.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:270
msgid ""
"\n"
" Semantics of the --forward-policy option:\n"
"   * none - disable forwarding for the given zone.\n"
"   * first - forward all queries to configured forwarders. If they fail,\n"
"   do resolution using DNS root servers.\n"
"   * only - forward all queries to configured forwarders and if they fail,\n"
"   return failure.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:277
msgid ""
"\n"
" Disable global forwarding for given sub-tree:\n"
"   ipa dnszone-mod example.com --forward-policy=none\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:280
msgid ""
"\n"
" This configuration forwards all queries for names outside the example.com\n"
" sub-tree to global forwarders. Normal recursive resolution process is used\n"
" for names inside the example.com sub-tree (i.e. NS records are followed "
"etc.).\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:284
msgid ""
"\n"
" Forward all requests for the zone external.example.com to another "
"forwarder\n"
" using a \"first\" policy (it will send the queries to the selected "
"forwarder\n"
" and if not answered it will use global root servers):\n"
"   ipa dnsforwardzone-add external.example.com --forward-policy=first \\\n"
"                               --forwarder=203.0.113.1\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:290
msgid ""
"\n"
" Change forward-policy for external.example.com:\n"
"   ipa dnsforwardzone-mod external.example.com --forward-policy=only\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:293
msgid ""
"\n"
" Show forward zone external.example.com:\n"
"   ipa dnsforwardzone-show external.example.com\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:296
msgid ""
"\n"
" List all forward zones:\n"
"   ipa dnsforwardzone-find\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:299
msgid ""
"\n"
" Delete forward zone external.example.com:\n"
"   ipa dnsforwardzone-del external.example.com\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:302
msgid ""
"\n"
" Resolve a host name to see if it exists (will add default IPA domain\n"
" if one is not included):\n"
"   ipa dns-resolve www.example.com\n"
"   ipa dns-resolve www\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:307
msgid ""
"\n"
"\n"
"GLOBAL DNS CONFIGURATION\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:310
msgid ""
"\n"
"DNS configuration passed to command line install script is stored in a "
"local\n"
"configuration file on each IPA server where DNS service is configured. "
"These\n"
"local settings can be overridden with a common configuration stored in LDAP\n"
"server:\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:315
msgid ""
"\n"
" Show global DNS configuration:\n"
"   ipa dnsconfig-show\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:318
msgid ""
"\n"
" Modify global DNS configuration and set a list of global forwarders:\n"
"   ipa dnsconfig-mod --forwarder=203.0.113.113\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:406
msgid "invalid IP network format"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:415
msgid "each ACL element must be terminated with a semicolon"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:431
msgid "invalid address format"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:475
msgid ""
"expected format: <0-255> <0-255> <0-65535> even-"
"length_hexadecimal_digits_or_hyphen"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:484
msgid "algorithm value: allowed interval 0-255"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:487
msgid "flags value: allowed interval 0-255"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:490
msgid "iterations value: allowed interval 0-65535"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:498
#, python-format
msgid "salt value: %(err)s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:505
msgid "invalid domain-name: not fully qualified"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:514
msgid "should not be a wildcard domain name (RFC 4592 section 4)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:555
#, python-format
msgid ""
"All nameservers failed to answer the query for DNS reverse zone %(revdns)s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:561
#, python-format
msgid ""
"No answers could be found in the specified lifetime for DNS reverse zone "
"%(revdns)s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:571
#, python-format
msgid ""
"DNS reverse zone %(revzone)s for IP address %(addr)s is not managed by this "
"server"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:588
#, python-format
msgid "DNS zone %(zone)s not found"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:603
#, python-format
msgid "IP address %(ip)s is already assigned in domain %(domain)s."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:613
#, python-format
msgid ""
"Reverse record for IP address %(ip)s already exists in reverse zone %(zone)s."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:688
#, python-format
msgid "%s record"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:690
#, python-format
msgid "Raw %s records"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:691
#, python-format
msgid "%s Record"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:692
#, python-format
msgid "(see RFC %s for details)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:754
#, python-format
msgid "'%s' is a required part of DNS record"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:761
msgid "Invalid number of parts!"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:813
#, python-format
msgid "DNS RR type \"%s\" is not supported by bind-dyndb-ldap plugin"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:829
#, python-format
msgid "format must be specified as \"%(format)s\" %(rfcs)s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:904
msgid "Create reverse"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:940
#, python-format
msgid "Cannot create reverse record for \"%(value)s\": %(exc)s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:1115 ipaserver/plugins/dns.py:1272
msgid "Exchanger"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:1190
msgid ""
"format must be specified as\n"
"    \"d1 [m1 [s1]] {\"N\"|\"S\"}  d2 [m2 [s2]] {\"E\"|\"W\"} alt[\"m\"] "
"[siz[\"m\"] [hp[\"m\"] [vp[\"m\"]]]]\"\n"
"    where:\n"
"       d1:     [0 .. 90]            (degrees latitude)\n"
"       d2:     [0 .. 180]           (degrees longitude)\n"
"       m1, m2: [0 .. 59]            (minutes latitude/longitude)\n"
"       s1, s2: [0 .. 59.999]        (seconds latitude/longitude)\n"
"       alt:    [-100000.00 .. 42849672.95] BY .01 (altitude in meters)\n"
"       siz, hp, vp: [0 .. 90000000.00] (size/precision in meters)\n"
"    See RFC 1876 for details"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:1244
#, python-format
msgid "'%(required)s' must not be empty when '%(name)s' is set"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:1299
msgid "flags must be one of \"S\", \"A\", \"U\", or \"P\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:1360 ipaserver/plugins/dns.py:1490
msgid "Priority (order)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:1361
msgid ""
"Lower number means higher priority. Clients will attempt to contact the "
"server with the lowest-numbered priority they can reach."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:1369 ipaserver/plugins/dns.py:1499
msgid "Relative weight for entries with the same priority."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:1389
msgid "the value does not follow \"YYYYMMDDHHMMSS\" time format"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:1491
msgid ""
"Lower number means higher priority. Clients will attempt to contact the URI "
"with the lowest-numbered priority they can reach."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:1504
msgid "Target Uniform Resource Identifier"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:1505
msgid "Target Uniform Resource Identifier according to RFC 3986"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:1587
#, python-format
msgid "Nameserver '%(host)s' does not have a corresponding A/AAAA record"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:2056
msgid "Managedby permission"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:2157
msgid "cannot be used when a zone is specified"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:2169
#, fuzzy
msgid "Only one zone type is allowed per zone name"
msgstr "केवल एक मान की अनुमति है"

#: ipaserver/plugins/dns.py:2312
#, python-format
msgid "Added system permission \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:2342
#, python-format
msgid "permission \"%(value)s\" already exists"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:2370
#, python-format
msgid "Removed system permission \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:2406
msgid "DNS zone"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:2407
msgid "DNS zones"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:2415
msgid "DNS Zones"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:2416
msgid "DNS Zone"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:2489
msgid "Default time to live"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:2490
msgid "Time to live for records without explicit TTL definition"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:2705
msgid "setting Authoritative nameserver"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:2706
msgid "It is used only for setting the SOA MNAME attribute."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:2708
msgid "NS record(s) can be edited in zone apex - '@'. "
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:2743
msgid "<all IPA DNS servers>"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:2799
msgid "Nameserver for reverse zone cannot be a relative DNS name"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:2855
#, python-format
msgid "Deleted DNS zone \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:2908
msgid "is required"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:2989
#, python-format
msgid "Disabled DNS zone \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:3000
#, python-format
msgid "Enabled DNS zone \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:3025
msgid "DNS resource record"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:3026
msgid "DNS resource records"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:3033
msgid "DNS Resource Records"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:3034
msgid "DNS Resource Record"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:3060
msgid "Parse all raw DNS records and return them in a structured way"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:3069
msgid "DS record must not be in zone apex (RFC 4035 section 2.4)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:3086
msgid ""
"out-of-zone data: record name must be a subdomain of the zone or a relative "
"name"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:3097
#, python-format
msgid ""
"owner of %(types)s records should not be a wildcard domain name (RFC 4592 "
"section 4)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:3142
#, python-format
msgid ""
"Reverse zone %(name)s requires exactly %(count)d IP address components, "
"%(user_count)d given"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:3184
msgid "only master zones can contain records"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:3282
msgid "only one CNAME record is allowed per name (RFC 2136, section 1.1.5)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:3288
msgid ""
"CNAME record is not allowed to coexist with any other record (RFC 1034, "
"section 3.6.2)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:3296
msgid "only one DNAME record is allowed per name (RFC 6672, section 2.4)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:3312
#, python-format
msgid ""
"NS record is not allowed to coexist with an %(type)s record except when "
"located in a zone root record (RFC 2181, section 6.1)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:3328
msgid ""
"DS record requires to coexist with an NS record (RFC 4592 section 4.6, RFC "
"4035 section 2.4)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:3593 ipaserver/plugins/dns.py:3741
#: ipaserver/plugins/dns.py:4004 ipaserver/plugins/dns.py:4041
msgid "cannot use structured together with raw"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:3615
#, python-format
msgid "Raw value of a DNS record was already set by \"%(name)s\" option"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:3747
msgid "DNS zone root record cannot be renamed"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:3765
msgid "DNS records can be only updated one at a time"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:3858
#, python-format
msgid "Deleted record \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:3952
#, python-format
msgid "Zone record '%s' cannot be deleted"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:4069
#, python-format
msgid "Found '%(value)s'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:4084
#, python-format
msgid "Host '%(host)s' not found"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:4115
msgid "DNS configuration options"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:4120 ipaserver/plugins/dns.py:4121
msgid "DNS Global Configuration"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:4152
msgid "IPA DNS version"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:4156 ipaserver/plugins/config.py:358
msgid "IPA DNS servers"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:4157
msgid "List of IPA masters configured as DNS servers"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:4162 ipaserver/plugins/config.py:370
msgid "IPA DNSSec key master"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:4163
msgid "IPA server configured as DNSSec key master"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:4214
msgid "Global DNS configuration is empty"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:4295
msgid "DNS forward zone"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:4296
msgid "DNS forward zones"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:4298
msgid "DNS Forward Zones"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:4299
msgid "DNS Forward Zone"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:4406 ipaserver/plugins/dns.py:4456
msgid "Please specify forwarders."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:4425
#, python-format
msgid "Deleted DNS forward zone \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:4482
#, python-format
msgid "Disabled DNS forward zone \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:4488
#, python-format
msgid "Enabled DNS forward zone \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:4511
msgid "IPA DNS records"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:4515
msgid "IPA location records"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:4522
msgid "Update location and IPA server DNS records"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:4533
msgid "Result of the command"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dns.py:4541
msgid "Do not update records only return expected records"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:43
msgid ""
"-------\n"
"WARNING:\n"
"\n"
"DNA plugin in 389-ds will allocate IDs based on the ranges configured for "
"the\n"
"local domain. Currently the DNA plugin *cannot* be reconfigured itself "
"based\n"
"on the local ranges set via this family of commands.\n"
"\n"
"Manual configuration change has to be done in the DNA plugin configuration "
"for\n"
"the new local range. Specifically, The dnaNextRange attribute of 'cn=Posix\n"
"IDs,cn=Distributed Numeric Assignment Plugin,cn=plugins,cn=config' has to "
"be\n"
"modified to match the new range.\n"
"\n"
"-------\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:58
msgid ""
"\n"
"ID ranges\n"
"\n"
"Manage ID ranges  used to map Posix IDs to SIDs and back.\n"
"\n"
"There are two type of ID ranges which are both handled by this utility:\n"
"\n"
" - the ID ranges of the local domain\n"
" - the ID ranges of trusted remote domains\n"
"\n"
"Both types have the following attributes in common:\n"
"\n"
" - base-id: the first ID of the Posix ID range\n"
" - range-size: the size of the range\n"
"\n"
"With those two attributes a range object can reserve the Posix IDs starting\n"
"with base-id up to but not including base-id+range-size exclusively.\n"
"\n"
"Additionally an ID range of the local domain must set\n"
" - rid-base: the first RID(*) of the corresponding RID range\n"
" - secondary-rid-base: first RID of the secondary RID range\n"
"\n"
"If the server is updated from a previous version and defines local ID "
"ranges\n"
"missing the rid-base and secondary-rid-base, it is recommended to use\n"
"`ipa-idrange-fix` command to identify the missing values and fix the ID "
"ranges.\n"
"\n"
"and an ID range of a trusted domain must set\n"
" - rid-base: the first RID of the corresponding RID range\n"
" - sid: domain SID of the trusted domain\n"
"\n"
"and an ID range of a trusted domain may set\n"
" - auto-private-groups: [true|false|hybrid] automatic creation of private "
"groups\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"EXAMPLE: Add a new ID range for a trusted domain\n"
"\n"
"Since there might be more than one trusted domain the domain SID must be "
"given\n"
"while creating the ID range.\n"
"\n"
"  ipa idrange-add --base-id=1200000 --range-size=200000 --rid-base=0 \\\n"
"                  --dom-sid=S-1-5-21-123-456-789 trusted_dom_range\n"
"\n"
"This ID range is then used by the IPA server and the SSSD IPA provider to\n"
"assign Posix UIDs to users from the trusted domain.\n"
"\n"
"If e.g. a range for a trusted domain is configured with the following "
"values:\n"
" base-id = 1200000\n"
" range-size = 200000\n"
" rid-base = 0\n"
"the RIDs 0 to 199999 are mapped to the Posix ID from 1200000 to 13999999. "
"So\n"
"RID 1000 <-> Posix ID 1201000\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"EXAMPLE: Add a new ID range for the local domain\n"
"\n"
"To create an ID range for the local domain it is not necessary to specify a\n"
"domain SID. But since it is possible that a user and a group can have the "
"same\n"
"value as Posix ID a second RID interval is needed to handle conflicts.\n"
"\n"
"  ipa idrange-add --base-id=1200000 --range-size=200000 --rid-base=1000 \\\n"
"                  --secondary-rid-base=1000000 local_range\n"
"\n"
"The data from the ID ranges of the local domain are used by the IPA server\n"
"internally to assign SIDs to IPA users and groups. The SID will then be "
"stored\n"
"in the user or group objects.\n"
"\n"
"If e.g. the ID range for the local domain is configured with the values "
"from\n"
"the example above then a new user with the UID 1200007 will get the RID "
"1007.\n"
"If this RID is already used by a group the RID will be 1000007. This can "
"only\n"
"happen if a user or a group object was created with a fixed ID because the\n"
"automatic assignment will not assign the same ID twice. Since there are "
"only\n"
"users and groups sharing the same ID namespace it is sufficient to have "
"only\n"
"one fallback range to handle conflicts.\n"
"\n"
"To find the Posix ID for a given RID from the local domain it has to be\n"
"checked first if the RID falls in the primary or secondary RID range and\n"
"the rid-base or the secondary-rid-base has to be subtracted, respectively,\n"
"and the base-id has to be added to get the Posix ID.\n"
"\n"
"Typically the creation of ID ranges happens behind the scenes and this CLI\n"
"must not be used at all. The ID range for the local domain will be created\n"
"during installation or upgrade from an older version. The ID range for a\n"
"trusted domain will be created together with the trust by 'ipa trust-"
"add ...'.\n"
"\n"
"USE CASES:\n"
"\n"
"  Add an ID range from a transitively trusted domain\n"
"\n"
"    If the trusted domain (A) trusts another domain (B) as well and this "
"trust\n"
"    is transitive 'ipa trust-add domain-A' will only create a range for\n"
"    domain A.  The ID range for domain B must be added manually.\n"
"\n"
"  Add an additional ID range for the local domain\n"
"\n"
"    If the ID range of the local domain is exhausted, i.e. no new IDs can "
"be\n"
"    assigned to Posix users or groups by the DNA plugin, a new range has to "
"be\n"
"    created to allow new users and groups to be added. (Currently there is "
"no\n"
"    connection between this range CLI and the DNA plugin, but a future "
"version\n"
"    might be able to modify the configuration of the DNS plugin as well)\n"
"\n"
"In general it is not necessary to modify or delete ID ranges. If there is "
"no\n"
"other way to achieve a certain configuration than to modify or delete an ID\n"
"range it should be done with great care. Because UIDs are stored in the "
"file\n"
"system and are used for access control it might be possible that users are\n"
"allowed to access files of other users if an ID range got deleted and "
"reused\n"
"for a different domain.\n"
"\n"
"(*) The RID is typically the last integer of a user or group SID which "
"follows\n"
"the domain SID. E.g. if the domain SID is S-1-5-21-123-456-789 and a user "
"from\n"
"this domain has the SID S-1-5-21-123-456-789-1010 then 1010 is the RID of "
"the\n"
"user. RIDs are unique in a domain, 32bit values and are used for users and\n"
"groups.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:207
msgid "ID Ranges"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:208
msgid "ID Range"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:212
msgid "local domain range"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:264
msgid "ID range type, one of allowed values"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:269 ipaserver/plugins/internal.py:1271
msgid "Auto private groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:271
msgid "Auto creation of private groups, one of allowed values"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:345
msgid ""
"range modification leaving objects with ID out of the defined range is not "
"allowed"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:350
msgid ""
"Cannot perform SID validation without Samba 4 support installed. Make sure "
"you have installed server-trust-ad sub-package of IPA on the server"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:359
msgid ""
"Cross-realm trusts are not configured. Make sure you have run ipa-adtrust-"
"install on the IPA server first"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:371
msgid "SID is not recognized as a valid SID for a trusted domain"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:408
msgid ""
"\n"
"    Add new ID range.\n"
"\n"
"    To add a new ID range you always have to specify\n"
"\n"
"        --base-id\n"
"        --range-size\n"
"\n"
"    Additionally\n"
"\n"
"        --rid-base\n"
"        --secondary-rid-base\n"
"\n"
"    may be given for a new ID range for the local domain while\n"
"\n"
"        --auto-private-groups\n"
"\n"
"    may be given for a new ID range for a trusted AD domain and\n"
"\n"
"        --rid-base\n"
"        --dom-sid\n"
"\n"
"    must be given to add a new range for a trusted AD domain.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:434
#, python-format
msgid "Added ID range \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:447 ipaserver/plugins/idrange.py:725
msgid "Options dom-sid and dom-name cannot be used together"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:458
msgid "Specified trusted domain name could not be found."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:473
msgid "Options dom-sid/dom-name and rid-base must be used together"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:480 ipaserver/plugins/idrange.py:760
msgid ""
"Option rid-base must not be used when IPA range type is ipa-ad-trust-posix"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:487
msgid ""
"IPA Range type must be one of ipa-ad-trust or ipa-ad-trust-posix when SID of "
"the trusted domain is specified"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:493
msgid "Options dom-sid/dom-name and secondary-rid-base cannot be used together"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:512
msgid ""
"IPA Range type must not be one of ipa-ad-trust or ipa-ad-trust-posix when "
"SID of the trusted domain is not specified."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:522
msgid ""
"IPA Range type must be one of ipa-ad-trust or ipa-ad-trust-posix when auto-"
"private-groups is specified"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:531
msgid "You must specify both rid-base and secondary-rid-base options."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:543 ipaserver/plugins/idrange.py:802
msgid "Primary RID range and secondary RID range cannot overlap"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:558 ipaserver/plugins/idrange.py:612
#: ipaserver/plugins/idrange.py:620 ipaserver/plugins/idrange.py:833
#: ipaserver/plugins/idrange.py:840 ipaserver/plugins/config.py:739
msgid "<all IPA servers>"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:568
#, python-format
msgid "Deleted ID range \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:632
#, python-format
msgid "%(count)d range matched"
msgid_plural "%(count)d ranges matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:668
msgid ""
"Modify ID range.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:672
#, python-format
msgid "Modified ID range \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:707
msgid ""
"This command can not be used to change ID allocation for local IPA domain. "
"Run `ipa help idrange` for more information"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:737
msgid ""
"SID for the specified trusted domain name could not be found. Please specify "
"the SID directly using dom-sid option."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:744
msgid "Options dom-sid and secondary-rid-base cannot be used together"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:751
msgid "Options dom-sid and rid-base must be used together"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/idrange.py:779
msgid "Options secondary-rid-base and rid-base must be used together"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:60
msgid ""
"\n"
"Services\n"
"\n"
"A IPA service represents a service that runs on a host. The IPA service\n"
"record can store a Kerberos principal, an SSL certificate, or both.\n"
"\n"
"An IPA service can be managed directly from a machine, provided that\n"
"machine has been given the correct permission. This is true even for\n"
"machines other than the one the service is associated with. For example,\n"
"requesting an SSL certificate using the host service principal credentials\n"
"of the host. To manage a service using host credentials you need to\n"
"kinit as the host:\n"
"\n"
" # kinit -kt /etc/krb5.keytab host/ipa.example.com@EXAMPLE.COM\n"
"\n"
"Adding an IPA service allows the associated service to request an SSL\n"
"certificate or keytab, but this is performed as a separate step; they\n"
"are not produced as a result of adding the service.\n"
"\n"
"Only the public aspect of a certificate is stored in a service record;\n"
"the private key is not stored.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new IPA service:\n"
"   ipa service-add HTTP/web.example.com\n"
"\n"
" Allow a host to manage an IPA service certificate:\n"
"   ipa service-add-host --hosts=web.example.com HTTP/web.example.com\n"
"   ipa role-add-member --hosts=web.example.com certadmin\n"
"\n"
" Override a default list of supported PAC types for the service:\n"
"   ipa service-mod HTTP/web.example.com --pac-type=MS-PAC\n"
"\n"
"   A typical use case where overriding the PAC type is needed is NFS.\n"
"   Currently the related code in the Linux kernel can only handle Kerberos\n"
"   tickets up to a maximal size. Since the PAC data can become quite large "
"it\n"
"   is recommended to set --pac-type=NONE for NFS services.\n"
"\n"
" Delete an IPA service:\n"
"   ipa service-del HTTP/web.example.com\n"
"\n"
" Find all IPA services associated with a host:\n"
"   ipa service-find web.example.com\n"
"\n"
" Find all HTTP services:\n"
"   ipa service-find HTTP\n"
"\n"
" Disable the service Kerberos key and SSL certificate:\n"
"   ipa service-disable HTTP/web.example.com\n"
"\n"
" Request a certificate for an IPA service:\n"
"   ipa cert-request --principal=HTTP/web.example.com example.csr\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:113
msgid ""
"\n"
" Allow user to create a keytab:\n"
"   ipa service-allow-create-keytab HTTP/web.example.com --users=tuser1\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:116
msgid ""
"\n"
" Generate and retrieve a keytab for an IPA service:\n"
"   ipa-getkeytab -s ipa.example.com -p HTTP/web.example.com -k /etc/httpd/"
"httpd.keytab\n"
"\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:188
msgid "Trusted to authenticate as user"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:189
msgid "The service is allowed to authenticate on behalf of a client"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:234
#, python-format
msgid "authentication indicators not allowed in service \"%s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:250
msgid "Malformed principal"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:330 ipaserver/plugins/sysaccounts.py:318
msgid "{} is required by the IPA master"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:405
msgid "services"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:542
msgid "Service principal alias"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:558
msgid "Base-64 encoded service certificate"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:609
msgid ""
"Defines an allow list for Authentication Indicators. Use 'otp' to allow OTP-"
"based 2FA authentications. Use 'radius' to allow RADIUS-based 2FA "
"authentications. Use 'pkinit' to allow PKINIT-based 2FA authentications. Use "
"'hardened' to allow brute-force hardened password authentication by SPAKE or "
"FAST. Use 'idp' to allow authentication against an external Identity "
"Provider supporting OAuth 2.0 Device Authorization Flow (RFC 8628). Use "
"'passkey' to allow passkey-based 2FA authentications. With no indicator "
"specified, all authentication mechanisms are allowed."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:639
msgid "NONE value cannot be combined with other PAC types"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:691
msgid "Add a new IPA service."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:693 ipaserver/plugins/service.py:762
#, python-format
msgid "Added service \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:699
msgid "force principal name even if host not in DNS"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:702
msgid "Skip host check"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:703
msgid ""
"force service to be created even when host object does not exist to manage it"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:721 ipaserver/plugins/service.py:830
#, python-format
msgid "The host '%s' does not exist to add a service to."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:760
msgid "Add a new SMB service."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:776
msgid "SMB service NetBIOS name"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:890
#, python-format
msgid "Deleted service \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:910 ipaserver/plugins/sysaccounts.py:341
#, python-format
msgid "Modified service \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:961
#, python-format
msgid "%(count)d service matched"
msgid_plural "%(count)d services matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/service.py:1160
#, python-format
msgid "Disabled service \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:1201
#, python-format
msgid "Added certificates to service principal \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:1208
#, python-format
msgid "Removed certificates from service principal \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:1224
msgid "Add new principal alias to a service"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:1225
#, python-format
msgid "Added new aliases to the service principal \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:1236
msgid "Remove principal alias from a service"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:1237
#, python-format
msgid "Removed aliases to the service principal \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:1247
msgid "Add new resource delegation to a service"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:1248
#, python-format
msgid "Added new resource delegation to the service principal \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:1262
msgid "Remove resource delegation from a service"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:1263
#, python-format
msgid "Removed resource delegation from the service principal \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:1270
msgid ""
"Allow users, groups, hosts or host groups to handle a resource delegation of "
"this service."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/service.py:1290
msgid ""
"Disallow users, groups, hosts or host groups to handle a resource delegation "
"of this service."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/subid.py:29
msgid ""
"\n"
"Subordinate ids\n"
"\n"
"Manage subordinate user and group ids for users\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Auto-assign a subordinate id range to current user\n"
"   ipa subid-generate\n"
"\n"
" Auto-assign a subordinate id range to user alice:\n"
"   ipa subid-generate --owner=alice\n"
"\n"
" Find subordinate ids for user alice:\n"
"   ipa subid-find --owner=alice\n"
"\n"
" Match entry by any subordinate uid in range:\n"
"   ipa subid-match --subuid=2147483649\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/subid.py:59 ipaserver/plugins/subid.py:62
msgid "Subordinate id"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/subid.py:60 ipaserver/plugins/subid.py:61
msgid "Subordinate ids"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/subid.py:144
msgid "Subordinate id description"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/subid.py:150 ipaserver/plugins/subid.py:474
msgid "Owning user of subordinate id entry"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/subid.py:155 ipaserver/plugins/internal.py:1408
msgid "SubUID range start"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/subid.py:157
msgid "Start value for subordinate user ID (subuid) range"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/subid.py:164 ipaserver/plugins/internal.py:1407
msgid "SubUID range size"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/subid.py:166
msgid "Subordinate user ID count"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/subid.py:173 ipaserver/plugins/internal.py:1406
msgid "SubGID range start"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/subid.py:175
msgid "Start value for subordinate group ID (subgid) range"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/subid.py:182 ipaserver/plugins/internal.py:1405
msgid "SubGID range size"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/subid.py:184
msgid "Subordinate group ID count"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/subid.py:213
#, python-format
msgid ""
"%(oname)s with with name \"%(pkey)s\" or for user \"%(uid)s\" already exists."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/subid.py:246
#, python-format
msgid "'%(dn)s is not a valid user"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/subid.py:272 ipaserver/plugins/subid.py:589
msgid "Support for subordinate IDs is disabled"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/subid.py:284
msgid "subgidnumber must be equal to subuidnumber"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/subid.py:357
msgid "Add a new subordinate id."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/subid.py:358
#, python-format
msgid "Added subordinate id \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/subid.py:390
msgid "Delete a subordinate id."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/subid.py:391
#, python-format
msgid "Deleted subordinate id \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/subid.py:399
msgid "Modify a subordinate id."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/subid.py:400
#, python-format
msgid "Modified subordinate id \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/subid.py:411
msgid "Search for subordinate id."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/subid.py:413
#, python-format
msgid "%(count)d subordinate id matched"
msgid_plural "%(count)d subordinate ids matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/subid.py:446
msgid "Display information about a subordinate id."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/subid.py:464
msgid "Generate and auto-assign subuid and subgid range to user entry"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/subid.py:499
msgid "Match users by any subordinate uid in their range"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/subid.py:506
msgid "SubUID match"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/subid.py:507
msgid "Match value for subordinate user ID"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/subid.py:548
msgid "Subordinate id statistics"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/subid.py:597
#, python-format
msgid "%(remaining)i remaining subordinate id ranges"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/user.py:82
msgid ""
"\n"
"Users\n"
"\n"
"Manage user entries. All users are POSIX users.\n"
"\n"
"IPA supports a wide range of username formats, but you need to be aware of "
"any\n"
"restrictions that may apply to your particular environment. For example,\n"
"usernames that start with a digit or usernames that exceed a certain length\n"
"may cause problems for some UNIX systems.\n"
"Use 'ipa config-mod' to change the username format allowed by IPA tools.\n"
"\n"
"The user name must follow these rules:\n"
"- cannot contain only numbers\n"
"- must start with a letter, a number, _ or .\n"
"- may contain letters, numbers, _, ., or -\n"
"- may end with a letter, a number, _, ., - or $\n"
"\n"
"Disabling a user account prevents that user from obtaining new Kerberos\n"
"credentials. It does not invalidate any credentials that have already\n"
"been issued.\n"
"\n"
"Password management is not a part of this module. For more information\n"
"about this topic please see: ipa help passwd\n"
"\n"
"Account lockout on password failure happens per IPA master. The user-status\n"
"command can be used to identify which master the user is locked out on.\n"
"It is on that master the administrator must unlock the user.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new user:\n"
"   ipa user-add --first=Tim --last=User --password tuser1\n"
"\n"
" Find all users whose entries include the string \"Tim\":\n"
"   ipa user-find Tim\n"
"\n"
" Find all users with \"Tim\" as the first name:\n"
"   ipa user-find --first=Tim\n"
"\n"
" Disable a user account:\n"
"   ipa user-disable tuser1\n"
"\n"
" Enable a user account:\n"
"   ipa user-enable tuser1\n"
"\n"
" Delete a user:\n"
"   ipa user-del tuser1\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/user.py:156 ipaserver/plugins/user.py:903
msgid "privileged user"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/user.py:528
#, python-format
msgid "Added user \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/user.py:627
msgid "Default group for new users is not POSIX"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/user.py:741
#, python-format
msgid "Deleted user \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/user.py:742
#, python-format
msgid "Preserved user \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/user.py:760
#, python-format
msgid "%s: user is already preserved"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/user.py:885
#, python-format
msgid "Modified user \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/user.py:1010
#, python-format
msgid "Undeleted user account \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/user.py:1024
#, python-format
msgid "user \"%s\" is already active"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/user.py:1055
#, python-format
msgid "Staged user account \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/user.py:1158
#, python-format
msgid "Disabled user account \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/user.py:1180
#, python-format
msgid "Enabled user account \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/user.py:1197
msgid ""
"\n"
"    Unlock a user account\n"
"\n"
"    An account may become locked if the password is entered incorrectly too\n"
"    many times within a specific time period as controlled by password\n"
"    policy. A locked account is a temporary condition and may be unlocked "
"by\n"
"    an administrator."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/user.py:1206
#, python-format
msgid "Unlocked account \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/user.py:1238
msgid "Failed logins"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/user.py:1242
msgid "Last successful authentication"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/user.py:1246
msgid "Last failed authentication"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:36
msgid "Time now"
msgstr "अभी  समय"

#: ipaserver/plugins/user.py:1254
msgid "Password grace count"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/user.py:1261
msgid ""
"\n"
"    Lockout status of a user account\n"
"\n"
"    An account may become locked if the password is entered incorrectly too\n"
"    many times within a specific time period as controlled by password\n"
"    policy. A locked account is a temporary condition and may be unlocked "
"by\n"
"    an administrator.\n"
"\n"
"    This connects to each IPA master and displays the lockout status on\n"
"    each one.\n"
"\n"
"    To determine whether an account is locked on a given server you need\n"
"    to compare the number of failed logins and the time of the last "
"failure.\n"
"    For an account to be locked it must exceed the maxfail failures within\n"
"    the failinterval duration as specified in the password policy "
"associated\n"
"    with the user.\n"
"\n"
"    The failed login counter is modified only when a user attempts a log in\n"
"    so it is possible that an account may appear locked but the last failed\n"
"    login attempt is older than the lockouttime of the password policy. "
"This\n"
"    means that the user may attempt a login again. "
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/user.py:1317
#, python-format
msgid "%(host)s failed: %(error)s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/user.py:1357
#, python-format
msgid "%(host)s failed"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/user.py:1367
#, python-format
msgid "Account disabled: %(disabled)s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/user.py:1375
#, python-format
msgid "Added certificates to user \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/user.py:1381
#, python-format
msgid "Removed certificates from user \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/user.py:1406
msgid "Add new principal alias to the user entry"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/user.py:1407
#, python-format
msgid "Added new aliases to user \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/user.py:1412
msgid "Remove principal alias from the user entry"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/user.py:1413
#, python-format
msgid "Removed aliases from user \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:53
msgid ""
"\n"
"Vaults\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:55
msgid ""
"\n"
"Manage vaults.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:57
msgid ""
"\n"
"Vault is a secure place to store a secret. One vault can only\n"
"store one secret. When archiving a secret in a vault, the\n"
"existing secret (if any) is overwritten.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:61
msgid ""
"\n"
"Based on the ownership there are three vault categories:\n"
"* user/private vault\n"
"* service vault\n"
"* shared vault\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:66
msgid ""
"\n"
"User vaults are vaults owned used by a particular user. Private\n"
"vaults are vaults owned the current user. Service vaults are\n"
"vaults owned by a service. Shared vaults are owned by the admin\n"
"but they can be used by other users or services.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:71
msgid ""
"\n"
"Based on the security mechanism there are three types of\n"
"vaults:\n"
"* standard vault\n"
"* symmetric vault\n"
"* asymmetric vault\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:77
msgid ""
"\n"
"Standard vault uses a secure mechanism to transport and\n"
"store the secret. The secret can only be retrieved by users\n"
"that have access to the vault.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:81
msgid ""
"\n"
"Symmetric vault is similar to the standard vault, but it\n"
"pre-encrypts the secret using a password before transport.\n"
"The secret can only be retrieved using the same password.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:85
msgid ""
"\n"
"Asymmetric vault is similar to the standard vault, but it\n"
"pre-encrypts the secret using a public key before transport.\n"
"The secret can only be retrieved using the private key.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:91
msgid ""
"\n"
" List vaults:\n"
"   ipa vault-find\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:95
msgid ""
"\n"
" Add a standard vault:\n"
"   ipa vault-add <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       --type standard\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:100
msgid ""
"\n"
" Add a symmetric vault:\n"
"   ipa vault-add <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       --type symmetric --password-file password.txt\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:105
msgid ""
"\n"
" Add an asymmetric vault:\n"
"   ipa vault-add <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       --type asymmetric --public-key-file public.pem\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:110
msgid ""
"\n"
" Show a vault:\n"
"   ipa vault-show <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:114
msgid ""
"\n"
" Modify vault description:\n"
"   ipa vault-mod <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       --desc <description>\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:119
msgid ""
"\n"
" Modify vault type:\n"
"   ipa vault-mod <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       --type <type>\n"
"       [old password/private key]\n"
"       [new password/public key]\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:126
msgid ""
"\n"
" Modify symmetric vault password:\n"
"   ipa vault-mod <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       --change-password\n"
"   ipa vault-mod <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       --old-password <old password>\n"
"       --new-password <new password>\n"
"   ipa vault-mod <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       --old-password-file <old password file>\n"
"       --new-password-file <new password file>\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:139
msgid ""
"\n"
" Modify asymmetric vault keys:\n"
"   ipa vault-mod <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       --private-key-file <old private key file>\n"
"       --public-key-file <new public key file>\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:145
msgid ""
"\n"
" Delete a vault:\n"
"   ipa vault-del <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:149
msgid ""
"\n"
" Display vault configuration:\n"
"   ipa vaultconfig-show\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:152
msgid ""
"\n"
" Archive data into standard vault:\n"
"   ipa vault-archive <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       --in <input file>\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:157
msgid ""
"\n"
" Archive data into symmetric vault:\n"
"   ipa vault-archive <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       --in <input file>\n"
"       --password-file password.txt\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:163
msgid ""
"\n"
" Archive data into asymmetric vault:\n"
"   ipa vault-archive <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       --in <input file>\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:168
msgid ""
"\n"
" Retrieve data from standard vault:\n"
"   ipa vault-retrieve <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       --out <output file>\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:173
msgid ""
"\n"
" Retrieve data from symmetric vault:\n"
"   ipa vault-retrieve <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       --out <output file>\n"
"       --password-file password.txt\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:179
msgid ""
"\n"
" Retrieve data from asymmetric vault:\n"
"   ipa vault-retrieve <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       --out <output file> --private-key-file private.pem\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:184
msgid ""
"\n"
" Add vault owners:\n"
"   ipa vault-add-owner <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       [--users <users>]  [--groups <groups>] [--services <services>]\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:189
msgid ""
"\n"
" Delete vault owners:\n"
"   ipa vault-remove-owner <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       [--users <users>] [--groups <groups>] [--services <services>]\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:194
msgid ""
"\n"
" Add vault members:\n"
"   ipa vault-add-member <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       [--users <users>] [--groups <groups>] [--services <services>]\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:199
msgid ""
"\n"
" Delete vault members:\n"
"   ipa vault-remove-member <name>\n"
"       [--user <user>|--service <service>|--shared]\n"
"       [--users <users>] [--groups <groups>] [--services <services>]\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:251
msgid ""
"\n"
"    Vault Container object.\n"
"    "
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:257
msgid "vaultcontainer"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:258
msgid "vaultcontainers"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:266
msgid "Vault Containers"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:267
msgid "Vault Container"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:356
msgid "Service, shared and user options cannot be specified simultaneously"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:366 ipaserver/plugins/vault.py:696
msgid "Host is not supported"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:408 ipaserver/plugins/vault.py:432
#: ipaserver/plugins/vault.py:799 ipaserver/plugins/vault.py:837
#: ipaserver/plugins/vault.py:896 ipaserver/plugins/vault.py:952
#: ipaserver/plugins/vault.py:974 ipaserver/plugins/vault.py:1015
#: ipaserver/plugins/vault.py:1071 ipaserver/plugins/vault.py:1156
msgid "KRA service is not enabled"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:423
msgid "Deleted vault container"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:448 ipaserver/plugins/vault.py:473
#: ipaserver/plugins/vault.py:1220 ipaserver/plugins/vault.py:1245
#, python-format
msgid "owner %s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:493
msgid ""
"\n"
"    Vault object.\n"
"    "
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:499
msgid "vault"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:500
msgid "vaults"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:523
msgid "Vaults"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:524
msgid "Vault"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:681
msgid "Service, shared, and user options cannot be specified simultaneously"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:785
msgid "Add a vault."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:791
#, python-format
msgid "Added vault \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:830
#, python-format
msgid "Deleted vault \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:885
#, python-format
msgid "%(count)d vault matched"
msgid_plural "%(count)d vaults matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:903
msgid ""
"Service(s), shared, and user(s) options cannot be specified simultaneously"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:943
#, python-format
msgid "Modified vault \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:985
msgid "Vault configuration"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:994 ipaserver/plugins/config.py:339
msgid "IPA KRA servers"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:995
msgid "IPA servers configured as key recovery agents"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:1056 ipaserver/plugins/vault.py:1141
msgid "Key wrapping algorithm"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:1065
#, python-format
msgid "Archived data into vault \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:1114
#, python-format
msgid "Unable to archive key: %s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:1130
msgid "Retrieve data from a vault."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:1150
#, python-format
msgid "Retrieved data from vault \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:1180
msgid "No archived data."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:1196
#, python-format
msgid "Unable to retrieve key: %s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/vault.py:1279
msgid "Checks if any of the servers has the KRA service enabled"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseldap.py:101
msgid "Member service groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseldap.py:110
msgid "Member HBAC service groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseldap.py:127
msgid "Member ID user overrides"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseldap.py:129
msgid "Member system accounts"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseldap.py:131
msgid "Indirect Member ID user overrides"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseldap.py:148
msgid "Indirect Member permissions"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseldap.py:151
msgid "Indirect Member HBAC service"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseldap.py:154
msgid "Indirect Member HBAC service group"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseldap.py:215
msgid "Invalid format. Should be name=value"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseldap.py:586
msgid "An IPA master host cannot be deleted or disabled"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseldap.py:618
msgid "entries"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseldap.py:660
#, python-format
msgid "container entry (%(container)s) not found"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseldap.py:661
#, python-format
msgid "%(parent)s: %(oname)s not found"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseldap.py:663
#, python-format
msgid "%(oname)s with name \"%(pkey)s\" already exists"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseldap.py:956 ipaserver/plugins/baseldap.py:964
#, python-format
msgid "attribute \"%(attribute)s\" not allowed"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseldap.py:969
#, python-format
msgid "these attributes are not allowed: %(attrs)s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseldap.py:1027
msgid "attribute is not configurable"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseldap.py:1130
msgid "No such attribute on this entry"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseldap.py:1491
#, python-format
msgid "Rename the %(ldap_obj_name)s object"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseldap.py:1590 ipaserver/plugins/baseldap.py:2498
msgid "the entry was deleted while being modified"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseldap.py:1766 ipaserver/plugins/baseldap.py:2249
#, python-format
msgid "%s to add"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseldap.py:1865 ipaserver/plugins/baseldap.py:2348
#, python-format
msgid "%s to remove"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseldap.py:1973
#, python-format
msgid ""
"Search for %(searched_object)s with these %(relationship)s %(ldap_object)s."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseldap.py:1974
#, python-format
msgid ""
"Search for %(searched_object)s without these %(relationship)s "
"%(ldap_object)s."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseldap.py:2529
#, python-format
msgid "added attribute value to entry %(value)s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseldap.py:2543
#, python-format
msgid "removed attribute values from entry %(value)s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/baseldap.py:2552
msgid "one or more values to remove"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:21
msgid ""
"\n"
"Manage Certificate Authorities\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:23
msgid ""
"\n"
"Subordinate Certificate Authorities (Sub-CAs) can be added for scoped "
"issuance\n"
"of X.509 certificates.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:26
msgid ""
"\n"
"CAs are enabled on creation, but their use is subject to CA ACLs unless the\n"
"operator has permission to bypass CA ACLs.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:29
msgid ""
"\n"
"All CAs except the 'IPA' CA can be disabled or re-enabled.  Disabling a CA\n"
"prevents it from issuing certificates but does not affect the validity of "
"its\n"
"certificate.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:33
msgid ""
"\n"
"CAs (all except the 'IPA' CA) can be deleted.  Deleting a CA causes its "
"signing\n"
"certificate to be revoked and its private key deleted.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:38
msgid ""
"\n"
"  Create new CA, subordinate to the IPA CA (requires permission\n"
"  \"System: Add CA\"):\n"
"\n"
"    ipa ca-add puppet --desc \"Puppet\" \\\n"
"        --subject \"CN=Puppet CA,O=EXAMPLE.COM\"\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:44
msgid ""
"\n"
"  Disable a CA (requires permission \"System: Modify CA\"):\n"
"\n"
"    ipa ca-disable puppet\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:48
msgid ""
"\n"
"  Re-enable a CA (requires permission \"System: Modify CA\"):\n"
"\n"
"    ipa ca-enable puppet\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:52
msgid ""
"\n"
"  Delete a CA (requires permission \"System: Delete CA\"; also requires\n"
"  CA to be disabled first):\n"
"\n"
"    ipa ca-del puppet\n"
msgstr ""

#: gcr/gcr-certificate.c:924 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120
msgid "Certificate Authority"
msgstr "प्रमाणन प्राधिकार"

#. Scheme name
#. Pool name
msgid "Certificate Authorities"
msgstr "प्रमाणपत्र प्राधिकार"

#: ipaserver/plugins/ca.py:87
msgid "Name for referencing the CA"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:92
msgid "Description of the purpose of the CA"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:96
msgid "Authority ID"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:97
msgid "Dogtag Authority ID"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:102 ipaserver/plugins/ca.py:328
msgid "Subject DN"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:103
msgid "Subject Distinguished Name"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:108 ipaserver/plugins/cert.py:437
msgid "Issuer DN"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:109
msgid "Issuer Distinguished Name"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:115 ipaserver/plugins/cert.py:365
msgid "Base-64 encoded certificate."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:120 ipaserver/plugins/cert.py:370
msgid "Certificate chain"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:121 ipaserver/plugins/cert.py:371
msgid "X.509 certificate chain"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:127
msgid "RSN Version"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:128
msgid "Random Serial Number Version"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:255
msgid "Search for CAs."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:257
#, python-format
msgid "%(count)d CA matched"
msgid_plural "%(count)d CAs matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:278 ipaserver/plugins/cert.py:606
msgid "Include certificate chain in output"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:284
msgid "Display the properties of a CA."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:302
msgid "Create a CA."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:303
#, python-format
msgid "Created CA \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:313
#, python-format
msgid "Insufficient 'add' privilege for entry '%s'."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:329
#, python-format
msgid "Unrecognized attributes: %(attrs)s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:345
#, python-format
msgid "Subject DN is already used by CA '%s'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:373
msgid "Delete a CA (must be disabled first)."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:375
#, python-format
msgid "Deleted CA \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:390
msgid "Insufficient privilege to delete a CA."
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:285 properties/nm-openvpn-dialog.ui:396
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:495
msgid "CA"
msgstr "CA"

#: ipaserver/plugins/ca.py:396
msgid "IPA CA cannot be deleted"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:411
msgid "Must be disabled first"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:419
msgid "Modify CA configuration."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:420
#, python-format
msgid "Modified CA \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:450
msgid "Insufficient privilege to modify a CA."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:466
msgid "Disable a CA."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:467
#, python-format
msgid "Disabled CA \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:474
msgid "IPA CA cannot be disabled"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:484
msgid "Enable a CA."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/ca.py:485
#, python-format
msgid "Enabled CA \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:75
msgid ""
"\n"
"IPA certificate operations\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:77
msgid ""
"\n"
"Implements a set of commands for managing server SSL certificates.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:79
msgid ""
"\n"
"Certificate requests exist in the form of a Certificate Signing Request "
"(CSR)\n"
"in PEM format.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:82
msgid ""
"\n"
"The dogtag CA uses just the CN value of the CSR and forces the rest of the\n"
"subject to values configured in the server.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:85
msgid ""
"\n"
"A certificate is stored with a service principal and a service principal\n"
"needs a host.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:88
msgid ""
"\n"
"In order to request a certificate:\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:90
msgid ""
"\n"
"* The host must exist\n"
"* The service must exist (or you use the --add option to automatically add "
"it)\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:93
msgid ""
"\n"
"SEARCHING:\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:95
msgid ""
"\n"
"Certificates may be searched on by certificate subject, serial number,\n"
"revocation reason, validity dates and the issued date.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:98
msgid ""
"\n"
"When searching on dates the _from date does a >= search and the _to date\n"
"does a <= search. When combined these are done as an AND.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:101
msgid ""
"\n"
"Dates are treated as GMT to match the dates in the certificates.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:103
msgid ""
"\n"
"The date format is YYYY-mm-dd.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:107
msgid ""
"\n"
" Request a new certificate and add the principal:\n"
"   ipa cert-request --add --principal=HTTP/lion.example.com example.csr\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:110
msgid ""
"\n"
" Retrieve an existing certificate:\n"
"   ipa cert-show 1032\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:113
msgid ""
"\n"
" Revoke a certificate (see RFC 5280 for reason details):\n"
"   ipa cert-revoke --revocation-reason=6 1032\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:116
msgid ""
"\n"
" Remove a certificate from revocation hold status:\n"
"   ipa cert-remove-hold 1032\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:119
msgid ""
"\n"
" Check the status of a signing request:\n"
"   ipa cert-status 10\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:122
msgid ""
"\n"
" Search for certificates by hostname:\n"
"   ipa cert-find --subject=ipaserver.example.com\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:125
msgid ""
"\n"
" Search for revoked certificates by reason:\n"
"   ipa cert-find --revocation-reason=5\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:128
msgid ""
"\n"
" Search for certificates based on issuance date\n"
"   ipa cert-find --issuedon-from=2013-02-01 --issuedon-to=2013-02-07\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:131
msgid ""
"\n"
" Search for certificates owned by a specific user:\n"
"   ipa cert-find --user=user\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:134
msgid ""
"\n"
" Examine a certificate:\n"
"   ipa cert-find --file=cert.pem --all\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:137
msgid ""
"\n"
" Verify that a certificate is owned by a specific user:\n"
"   ipa cert-find --file=cert.pem --user=user\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:140
msgid ""
"\n"
"IPA currently immediately issues (or declines) all certificate requests so\n"
"the status of a request is not normally useful. This is for future use\n"
"or the case where a CA does not immediately issue a certificate.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:144
msgid ""
"\n"
"The following revocation reasons are supported:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:147
msgid "    * 0 - unspecified\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:148
msgid "    * 1 - keyCompromise\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:149
msgid "    * 2 - cACompromise\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:150
msgid "    * 3 - affiliationChanged\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:151
msgid "    * 4 - superseded\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:152
msgid "    * 5 - cessationOfOperation\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:153
msgid "    * 6 - certificateHold\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:154
msgid "    * 8 - removeFromCRL\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:155
msgid "    * 9 - privilegeWithdrawn\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:156
msgid "    * 10 - aACompromise\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:157
msgid ""
"\n"
"Note that reason code 7 is not used.  See RFC 5280 for more details:\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:159
msgid ""
"\n"
"http://www.ietf.org/rfc/rfc5280.txt\n"
"\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:291 ipaserver/plugins/certprofile.py:90
msgid "CA is not configured"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:297
#, python-format
msgid ""
"Principal '%(principal)s' is not permitted to use CA '%(ca)s' with profile "
"'%(profile_id)s' for certificate issuance."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:317
msgid "enabledService/configuredService not in ipaConfigString kdc entry"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:321
#, python-format
msgid "Host '%(hostname)s' is not an active KDC"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:358
msgid "Issuing CA"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:359
msgid "Name of issuing CA"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:381
msgid "Subject email address"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:386
msgid "Subject DNS name"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:391
msgid "Subject X.400 address"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:396
msgid "Subject directory name"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:401
msgid "Subject EDI Party name"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:406
msgid "Subject URI"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:411
msgid "Subject IP Address"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:416
msgid "Subject OID"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:421
msgid "Subject UPN"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:426
msgid "Subject Kerberos principal name"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:431
msgid "Subject Other Name"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:469
msgid "Serial number (hex)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:591
msgid "Request status"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:637
msgid ""
"automatically add the principal if it doesn't exist (service principals only)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:706
#, python-format
msgid "Certificate request for profile '%s' was not requested from a host"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:714
#, python-format
msgid ""
"Certificate request for profile '%s' was not requested from an IPA server"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:755
#, python-brace-format
msgid "CSR subject mismatch, {expected} vs {csr}"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:766
#, python-brace-format
msgid "Invalid subject '{subject}' for profile '{profile}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:779
#, python-format
msgid "krbtgt certs can use only the %s profile"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:840
msgid "No Common Name was found in subject of request."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:848
#, python-format
msgid ""
"hostname in subject of request '%(cn)s' does not match name or aliases of "
"principal '%(principal)s'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:854
#, python-format
msgid ""
"hostname in subject of request '%(cn)s' does not match principal hostname "
"'%(hostname)s'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:863
msgid "DN commonName does not match user's login"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:877
msgid "DN emailAddress does not match any of user's email addresses"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:886
#, python-format
msgid ""
"Insufficient 'write' privilege to the 'userCertificate' attribute of entry "
"'%s'."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:907 ipaserver/plugins/cert.py:1025
#, python-format
msgid "subject alt name type %s is forbidden for user principals"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:952
#, python-format
msgid ""
"The service principal for subject alt name %s in certificate request does "
"not exist"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:983
#, python-format
msgid ""
"Insufficient privilege to create a certificate with subject alt name '%s'."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:1001
#, python-format
msgid "Principal '%s' in subject alt name does not match requested principal"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:1010
msgid "RFC822Name does not match any of user's email addresses"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:1017
#, python-format
msgid "subject alt name type %s is forbidden for non-user principals"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:1034
#, python-format
msgid "Subject alt name type %s is forbidden"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:1052
#, python-format
msgid "CA '%s' is disabled"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:1140
msgid "'add' option"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:1144
msgid "The principal for this request doesn't exist."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:1260
#, python-format
msgid "IP address in subjectAltName (%s) unreachable from DNS names"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:1277
#, python-format
msgid "IP address in subjectAltName (%s) does not have PTR record"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:1289
#, python-format
msgid "PTR record for SAN IP (%s) does not match A/AAAA records"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:261 ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1345
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__revoked
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__revoked
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1465
#, fuzzy
msgid "Revoked"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"वापस लिया गया\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द"

#: ipaserver/plugins/cert.py:1394
msgid ""
"Reason for revoking the certificate (0-10). Type \"ipa help cert\" for "
"revocation reason details. "
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:1416
#, python-format
msgid "Owner %s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:1502
#, python-format
msgid ""
"Certificate with serial number %(serial)s issued by CA '%(ca)s' not found"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:1570
msgid "7 is not a valid revocation reason"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:1670
msgid "Status of the certificate"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:1676
msgid "Results should contain primary key attribute only (\"certificate\")"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:1692
#, python-format
msgid "%(count)d certificate matched"
msgid_plural "%(count)d certificates matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:1714
#, python-format
msgid "Search for certificates with these owner %s."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/cert.py:1725
#, python-format
msgid "Search for certificates without these owner %s."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certprofile.py:24
msgid ""
"\n"
"Manage Certificate Profiles\n"
"\n"
"Certificate Profiles are used by Certificate Authority (CA) in the signing "
"of\n"
"certificates to determine if a Certificate Signing Request (CSR) is "
"acceptable,\n"
"and if so what features and extensions will be present on the certificate.\n"
"\n"
"The Certificate Profile format is the property-list format understood by "
"the\n"
"Dogtag or Red Hat Certificate System CA.\n"
"\n"
"PROFILE ID SYNTAX:\n"
"\n"
"A Profile ID is a string without spaces or punctuation starting with a "
"letter\n"
"and followed by a sequence of letters, digits or underscore (\"_\").\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
"  Import a profile that will not store issued certificates:\n"
"    ipa certprofile-import ShortLivedUserCert \\\n"
"      --file UserCert.profile --desc \"User Certificates\" \\\n"
"      --store=false\n"
"\n"
"  Delete a certificate profile:\n"
"    ipa certprofile-del ShortLivedUserCert\n"
"\n"
"  Show information about a profile:\n"
"    ipa certprofile-show ShortLivedUserCert\n"
"\n"
"  Save profile configuration to a file:\n"
"    ipa certprofile-show caIPAserviceCert --out caIPAserviceCert.cfg\n"
"\n"
"  Search for profiles that do not store certificates:\n"
"    ipa certprofile-find --store=false\n"
"\n"
"PROFILE CONFIGURATION FORMAT:\n"
"\n"
"The profile configuration format is the raw property-list format\n"
"used by Dogtag Certificate System.  The XML format is not supported.\n"
"\n"
"The following restrictions apply to profiles managed by IPA:\n"
"\n"
"- When importing a profile the \"profileId\" field, if present, must\n"
"  match the ID given on the command line.\n"
"\n"
"- The \"classId\" field must be set to \"caEnrollImpl\"\n"
"\n"
"- The \"auth.instance_id\" field must be set to \"raCertAuth\"\n"
"\n"
"- The \"certReqInputImpl\" input class and \"certOutputImpl\" output\n"
"  class must be used.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certprofile.py:99
msgid "invalid Profile ID"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certprofile.py:110 ipaserver/plugins/certprofile.py:120
msgid "Certificate Profile"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certprofile.py:111 ipaserver/plugins/certprofile.py:119
msgid "Certificate Profiles"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certprofile.py:130
msgid "Profile configuration"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certprofile.py:193
#, python-format
msgid "%(count)d profile matched"
msgid_plural "%(count)d profiles matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/certprofile.py:258
#, python-format
msgid "Imported profile \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certprofile.py:283
#, python-format
msgid "Profile data specifies profileId multiple times: %(values)s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certprofile.py:291
#, python-format
msgid "Profile ID '%(cli_value)s' does not match profile data '%(file_value)s'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certprofile.py:318
#, python-format
msgid "Deleted profile \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certprofile.py:325
#, python-format
msgid "Predefined profile '%(profile_id)s' cannot be deleted"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certprofile.py:341
#, python-format
msgid "Modified Certificate Profile \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certprofile.py:358
msgid "Certificate profiles cannot be renamed"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/certprofile.py:363
msgid "Insufficient privilege to modify a certificate profile."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:52
msgid ""
"\n"
"Server configuration\n"
"\n"
"Manage the default values that IPA uses and some of its tuning parameters.\n"
"\n"
"NOTES:\n"
"\n"
"The password notification value (--pwdexpnotify) is stored here so it will\n"
"be replicated. It is not currently used to notify users in advance of an\n"
"expiring password.\n"
"\n"
"Some attributes are read-only, provided only for information purposes. "
"These\n"
"include:\n"
"\n"
"Certificate Subject base: the configured certificate subject base,\n"
"  e.g. O=EXAMPLE.COM.  This is configurable only at install time.\n"
"Password plug-in features: currently defines additional hashes that the\n"
"  password will generate (there may be other conditions).\n"
"\n"
"When setting the order list for mapping SELinux users you may need to\n"
"quote the value so it isn't interpreted by the shell.\n"
"\n"
"The maximum length of a hostname in Linux is controlled by\n"
"MAXHOSTNAMELEN in the kernel and defaults to 64. Some other operating\n"
"systems, Solaris for example, allows hostnames up to 255 characters.\n"
"This option will allow flexibility in length but by default limiting\n"
"to the Linux maximum length.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Show basic server configuration:\n"
"   ipa config-show\n"
"\n"
" Show all configuration options:\n"
"   ipa config-show --all\n"
"\n"
" Change maximum username length to 99 characters:\n"
"   ipa config-mod --maxusername=99\n"
"\n"
" Change maximum host name length to 255 characters:\n"
"   ipa config-mod --maxhostname=255\n"
"\n"
" Increase default time and size limits for maximum IPA server search:\n"
"   ipa config-mod --searchtimelimit=10 --searchrecordslimit=2000\n"
"\n"
" Set default user e-mail domain:\n"
"   ipa config-mod --emaildomain=example.com\n"
"\n"
" Enable migration mode to make \"ipa migrate-ds\" command operational:\n"
"   ipa config-mod --enable-migration=TRUE\n"
"\n"
" Define SELinux user map order:\n"
"   ipa config-mod --ipaselinuxusermaporder='guest_u:s0$xguest_u:s0$user_u:s0-"
"s0:c0.c1023$staff_u:s0-s0:c0.c1023$unconfined_u:s0-s0:c0.c1023'\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:118
msgid "must be at least 10"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:129
msgid "Invalid e-mail domain"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:143
msgid "configuration options"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:192
msgid "Maximum hostname length"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:298 ipaserver/plugins/config.py:299
msgid "Enable adding subids to new users"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:303
msgid "IPA masters"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:304
msgid "List of all IPA masters"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:309
msgid "Hidden IPA masters"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:310
msgid "List of all hidden IPA masters"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:315
msgid "IPA master capable of PKINIT"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:316
msgid "IPA master which can process PKINIT requests"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:321
msgid "IPA CA servers"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:322
msgid "IPA servers configured as certificate authority"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:327
msgid "Hidden IPA CA servers"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:328
msgid "Hidden IPA servers configured as certificate authority"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:333
msgid "IPA CA renewal master"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:334
msgid "Renewal master for IPA certificate authority"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:340
msgid "IPA servers configured as key recovery agent"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:345
msgid "Hidden IPA KRA servers"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:346
msgid "Hidden IPA servers configured as key recovery agent"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:359
msgid "IPA servers configured as domain name server"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:364
msgid "Hidden IPA DNS servers"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:365
msgid "Hidden IPA servers configured as domain name server"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:371
msgid "DNSec key master"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:376
msgid "Setup SID configuration"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:377
msgid "New users and groups automatically get a SID assigned"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:382
msgid "Add SIDs"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:383
msgid "Add SIDs for existing users and groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:388 ipaserver/plugins/config.py:389
msgid "NetBIOS name of the IPA domain"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:394
msgid "HSM token name"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:395
msgid "The HSM token name storing the CA private keys"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:402 ipaserver/plugins/config.py:403
msgid "IPA Service key type:size"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:479
msgid "Empty domain is not allowed"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:487
#, python-format
msgid "Invalid domain name '%(domain)s': %(e)s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:492
#, python-format
msgid "Server has no information about domain '%(domain)s'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:499
#, python-format
msgid "Disabled domain '%(domain)s' is not allowed"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:556
msgid "not allowed to enable SID generation"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:564
msgid ""
"Up to 15 characters and only uppercase ASCII letters, digits and dashes are "
"allowed. Empty string is not allowed."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:592
msgid "Failed to call DBus"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:602
msgid "Configuration of SID failed. See details in the error log"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:612
msgid "The group doesn't exist"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:630
#, python-format
msgid "attribute \"%s\" not allowed"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:650
msgid "May not be empty"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:669
#, python-format
msgid "%(obj)s default attribute %(attr)s would not be allowed!"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:701
msgid "A list of SELinux users delimited by $ expected"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:705
#, python-format
msgid "SELinux user '%(user)s' is not valid: %(error)s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:717
msgid "SELinux user map default user not in order list"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:729
msgid ""
"Subordinate ID feature can not be disabled when there are subIDs already in "
"use."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/config.py:760
#, python-format
msgid "You cannot specify %s without the --enable-sid option"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dogtag.py:522 ipaserver/plugins/dogtag.py:658
msgid "Unable to communicate with CMS"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/dogtag.py:597
msgid "PKI API login failed: invalid authentication"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:151
msgid "Internationalization messages"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:157
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:133
msgid "Your session has expired. Please log in again."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:162
msgid "Rebuild auto membership"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:164
msgid ""
"Are you sure you want to rebuild auto membership? In case of a high number "
"of users, hosts or groups, the operation may require high CPU usage."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:169
msgid "Are you sure you want to proceed with the action?"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:170
#, python-brace-format
msgid "Are you sure you want to delete ${object}?"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:171
#, python-brace-format
msgid "Are you sure you want to disable ${object}?"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:172
#, python-brace-format
msgid "Are you sure you want to enable ${object}?"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:177
#, python-brace-format
msgid "${count} item(s) added"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:178
msgid "Direct Membership"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:179
#, python-brace-format
msgid "Filter available ${other_entity}"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:180
msgid "Indirect Membership"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:181
msgid "No entries."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:182
#, python-brace-format
msgid "Showing ${start} to ${end} of ${total} entries."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:184
#, python-brace-format
msgid "${count} item(s) removed"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: tooltip of poll button that shows the current vote results
#: ipaserver/plugins/internal.py:185 src/Dialogs/Composer/Polls.vala:244
#: src/Widgets/VoteBox.vala:235
msgid "Show Results"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:188
msgid "Authentication indicators"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:189
msgid "Authentication indicator"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:190
msgid ""
"<p>Implicit method (password) will be used if no method is chosen.</"
"p><p><strong>Password + Two-factor:</strong> LDAP and Kerberos allow "
"authentication with either one of the authentication types but Kerberos uses "
"pre-authentication method which requires to use armor ccache.</"
"p><p><strong>RADIUS with another type:</strong> Kerberos always use RADIUS, "
"but LDAP never does. LDAP only recognize the password and two-factor "
"authentication options.</p>"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:191
msgid "Add Custom Authentication Indicator"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:193
msgid "Two factor authentication (password + OTP)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:195
msgid "RADIUS"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:197
msgid "Hardened Password (by SPAKE or FAST)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:198
msgid "External Identity Provider"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:199 ipaserver/plugins/internal.py:1233
msgid "Passkey"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:200
msgid "Disable per-user override"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:201
msgid ""
"<p>Per-user setting, overwrites the global setting if any option is checked."
"</p><p><strong>Password + Two-factor:</strong> LDAP and Kerberos allow "
"authentication with either one of the authentication types but Kerberos uses "
"pre-authentication method which requires to use armor ccache.</"
"p><p><strong>RADIUS with another type:</strong> Kerberos always use RADIUS, "
"but LDAP never does. LDAP only recognize the password and two-factor "
"authentication options.</p>"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:207
msgid "Add and Add Another"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:208
msgid "Add and Close"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:209
msgid "Add and Edit"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:210
msgid "Add Many"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:215
msgid "Clear all fields on the page."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:219
msgid "Download certificate as PEM formatted file."
msgstr ""

msgid "Get"
msgstr "पाएं"

#. TRANSLATORS: issue fixed with the release, e.g. CVE
msgid "Issue"
msgstr "समस्या"

#: ipaserver/plugins/internal.py:228
msgid "Match users according to certificate."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:232
msgid "Reload current settings from the server."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:234 ipaserver/plugins/internal.py:694
msgid "Remove hold"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:236 ipaserver/plugins/internal.py:1771
msgid "Reset Password"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:237
msgid "Reset Password and Log in"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_tree
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1509
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Revoke"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"वापस लें\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"वापस लें\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वापस लो\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"वापस लें"

#: ipaserver/plugins/internal.py:246
msgid "Stage"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:252 ipaserver/plugins/internal.py:1779
msgid "Customization"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:253
msgid "Pagination Size"
msgstr ""

#: latex/outline.py:67 editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp common/tool/actions.cpp:452
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2669
#, fuzzy
msgid "Collapse All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सभी संक्षिप्त करें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"सभी ढहाय\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सभी संकुचित करें"

#: ipaserver/plugins/internal.py:259
msgid "Identity Settings"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:260
msgid "Record Settings"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:261
#, python-brace-format
msgid "${entity} ${primary_key} Settings"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:262
msgid "Back to Top"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:263
#, python-brace-format
msgid "${entity} ${primary_key} updated"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:266
#, python-brace-format
msgid "${entity} successfully added"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:267
msgid "Add custom value"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:270
msgid "Some operations failed."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:271 dlls/wldap32/wldap32.rc:33
msgid "Operations Error"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:274
msgid "This page has unsaved changes. Please save or revert."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#
#. Dialog title which informs the user about unsaved changes.
#: src/gtr-actions-file.c:204 src/gtr-close-confirmation-dialog.c:338
#: data/gtk/save_dialog.ui:4
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "सहेजे न गए परिवर्तन"

#: ipaserver/plugins/internal.py:276
#, python-brace-format
msgid "Edit ${entity}"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:277 dlls/comctl32/comctl32.rc:62
msgid "Hide details"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:279
#, python-brace-format
msgid "${product}, version: ${version}"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:280
msgid "Prospective"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:281
msgid "Redirection"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:282
msgid "Select entries to be removed."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:288
msgid "Input form contains invalid or missing values."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:291
msgid "Please try the following options:"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:292
msgid "If the problem persists please contact the system administrator."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:293
msgid "Refresh the page."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:294
msgid "Reload the browser."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:295
msgid "Return to the main page and retry the operation"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:296
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "An error has occurred (${error})"
msgstr "एक आंतरिक त्रुटि हुई है"

#: ipaserver/plugins/internal.py:300
msgid "HTTP Error"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:302
msgid "IPA Error"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:303
msgid "No response"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:308
#, python-brace-format
msgid "${primary_key} is managed by:"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:309
#, python-brace-format
msgid "${primary_key} members:"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:310
#, python-brace-format
msgid "${primary_key} is a member of:"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:311
#, python-brace-format
msgid "${primary_key} member managers:"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:320
#, python-brace-format
msgid "Allow user groups to create keytab of '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:323
#, python-brace-format
msgid "Allow user groups to retrieve keytab of '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:326
#, python-brace-format
msgid "Allow host groups to create keytab of '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:329
#, python-brace-format
msgid "Allow host groups to retrieve keytab of '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:332
#, python-brace-format
msgid "Allow hosts to create keytab of '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:335
#, python-brace-format
msgid "Allow hosts to retrieve keytab of '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:338
#, python-brace-format
msgid "Allow users to create keytab of '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:341
#, python-brace-format
msgid "Allow users to retrieve keytab of '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:343
msgid "Allowed to create keytab"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:344
msgid "Allowed to retrieve keytab"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:346
#, python-brace-format
msgid "Disallow user groups to create keytab of '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:349
#, python-brace-format
msgid "Disallow user groups to retrieve keytab of '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:352
#, python-brace-format
msgid "Disallow host groups to create keytab of '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:355
#, python-brace-format
msgid "Disallow host groups to retrieve keytab of '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:358
#, python-brace-format
msgid "Disallow hosts to create keytab of '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:361
#, python-brace-format
msgid "Disallow hosts to retrieve keytab of '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:364
#, python-brace-format
msgid "Disallow users to create keytab of '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:367
#, python-brace-format
msgid "Disallow users to retrieve keytab of '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:371
msgid "Add Kerberos Principal Alias"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:372
msgid "New kerberos principal alias"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:373
msgid "Remove Kerberos Alias"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:374
#, python-brace-format
msgid "Do you want to remove kerberos alias ${alias}?"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:377
msgid "Inherited from server configuration"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:378
msgid "MS-PAC"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:379
msgid "Override inherited settings"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:380
msgid "PAD"
msgstr ""

msgid "Authenticating"
msgstr "प्रमाणित कर रहे हैं"

#: ipaserver/plugins/internal.py:385
msgid "Authentication with personal certificate failed"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:387
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i> To log in with <strong>certificate</"
"strong>, please make sure you have valid personal certificate. "
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:391
msgid "Continue to next page"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:393
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i> To log in with <strong>username and "
"password</strong>, enter them in the corresponding fields, then click 'Log "
"in'."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:396
msgid "Login failed due to an unknown reason"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:397
msgid "Logged In As"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:398
msgid "Authentication with Kerberos failed"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:400
#, python-brace-format
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i> To log in with <strong>Kerberos</"
"strong>, please make sure you have valid tickets (obtainable via kinit) and "
"<a href='${protocol}//${host}/ipa/config/ssbrowser.html'>configured</a> the "
"browser correctly, then click 'Log in'."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:407
msgid "Kerberos Principal you entered is expired"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:408
msgid "Loading data"
msgstr ""

#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:3 templates/login/form.twig:58
#: templates/login/form.twig:117 templates/login/form.twig:121
#: templates/login/form.twig:124
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:776
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:794
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:801
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग इन\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"लोगिन\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"लॉगिन"

#: ipaserver/plugins/internal.py:410
msgid "Log In Using Certificate"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:411
msgid "Log in using personal certificate"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:413
msgid "Log out error"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:415
#, python-brace-format
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i> We have launched new UI, <a "
"href='${protocol}//${host}/ipa/modern-ui'>try it out!</a>"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:419 ipaserver/plugins/internal.py:1765
msgid "Password or Password+One-Time Password"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:420
#, python-brace-format
msgid "You will be redirected in ${count}s"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:421
msgid "Sync OTP Token"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:422
msgid "Synchronizing"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:424
msgid "The user account you entered is locked"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:427
msgid "number of passwords"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:431 virtManager/lib/libvirtenummap.py:103
msgid "Migrating"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:433
msgid "There was a problem with your request. Please, try again later."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:436
msgid "Password migration was not successful"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:438
msgid ""
"<h1>Password Migration</h1><p>If you have been sent here by your "
"administrator, your personal information is being migrated to a new identity "
"management solution (IPA).</p><p>Please, enter your credentials in the form "
"to complete the process. Upon successful login your kerberos account will be "
"activated.</p>"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:445 ipaserver/plugins/internal.py:1747
msgid "The password or username you entered is incorrect"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:446
msgid "Password migration was successful"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:262
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:881 src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
#: src/gpm-statistics.c:375 gtk/inspector/prop-list.ui:86
#: gtk/inspector/a11y.ui:164 ../data/language-specs/bluespec.lang.h:5
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:666 src/gpm-statistics.c:121
#, fuzzy
msgid "Attribute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषता\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषता\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"विशेषता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"विशेषता\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषता\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषता\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विशेषता\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विशेषता\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषता \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"गुणधर्म\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"विशेषता"

#: ipaserver/plugins/internal.py:453
msgid "Add delegation"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:454
msgid "Remove delegations"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:457 ipaserver/plugins/internal.py:789
msgid "Add permission"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:459
#, python-brace-format
msgid "Add privileges into permission '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:461
msgid "Remove permissions"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:463
#, python-brace-format
msgid "Remove privileges from permission '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:467
msgid "Add privilege"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:469
#, python-brace-format
msgid "Add privilege '${primary_key}' into permissions"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:472
#, python-brace-format
msgid "Add roles into privilege '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:474
msgid "Remove privileges"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:476
#, python-brace-format
msgid "Remove privilege '${primary_key}' from permissions"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:479
#, python-brace-format
msgid "Remove roles from privilege '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:483
msgid "Role Settings"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:484
msgid "Add role"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:486
#, python-brace-format
msgid "Add user groups into role '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:489
#, python-brace-format
msgid "Add hosts into role '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:492
#, python-brace-format
msgid "Add host groups into role '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:495
#, python-brace-format
msgid "Add role '${primary_key}' into privileges"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:498
#, python-brace-format
msgid "Add services into role '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:501
#, python-brace-format
msgid "Add users into role '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:503
msgid "Remove roles"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:505
#, python-brace-format
msgid "Remove role '${primary_key}' from privileges"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:508
#, python-brace-format
msgid "Remove user groups from role '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:511
#, python-brace-format
msgid "Remove hosts from role '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:514
#, python-brace-format
msgid "Remove host groups from role '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:517
#, python-brace-format
msgid "Remove services from role '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:520
#, python-brace-format
msgid "Remove users from role '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:524
msgid "Add self service permission"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:525
msgid "Remove self service permissions"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:528
msgid "Add rule"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:530
#, python-brace-format
msgid "Add inclusive condition into '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:533
#, python-brace-format
msgid "Add exclusive condition into '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:537
msgid "Are you sure you want to change default group?"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:539
msgid "Default host group"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:540
msgid "Default user group"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ipaserver/plugins/internal.py:541 scene/gui/popup.cpp
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__exclusive
#, fuzzy
msgid "Exclusive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeipa_4.13.1-1_hi.po (freeipa 4.9.0."
"dev201908140712+gitc9938e3d8)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"समावेशी\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"

#: ipaserver/plugins/internal.py:543
msgid "Host group rule"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:544
msgid "Host group rules"
msgstr ""

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
msgstr "समावेशी"

#: ipaserver/plugins/internal.py:546
msgid "Remove auto membership rules"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:548
#, python-brace-format
msgid "Remove exclusive conditions from rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:551
#, python-brace-format
msgid "Remove inclusive conditions from rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:553
msgid "User group rule"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:554
msgid "User group rules"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:557
msgid "Add automount key"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:558
msgid "Remove automount keys"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:561
msgid "Add automount location"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:562
msgid "Automount Location Settings"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:563
msgid "Remove automount locations"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:566
msgid "Add automount map"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:567
msgid "Map Type"
msgstr ""

#. translators: post visibility label
#: src/API/Status.vala:330
msgid "Direct"
msgstr "सीधे"

#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:59 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:43
msgid "Indirect"
msgstr "अप्रत्यक्ष"

#: ipaserver/plugins/internal.py:570
msgid "Remove automount maps"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:573
msgid "Add certificate authority"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:574
msgid "Remove certificate authorities"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:577
msgid "Add CA ACL"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:579
#, python-brace-format
msgid "Add Certificate Authorities into CA ACL '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:583
#, python-brace-format
msgid "Add user groups into CA ACL '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:586
#, python-brace-format
msgid "Add host groups into CA ACL '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:589
#, python-brace-format
msgid "Add hosts into CA ACL '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:592
#, python-brace-format
msgid "Add certificate profiles into CA ACL '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:595
#, python-brace-format
msgid "Add services into CA ACL '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:598
#, python-brace-format
msgid "Add users into CA ACL '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:601
msgid "Any CA"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:602 ipaserver/plugins/internal.py:911
#: ipaserver/plugins/internal.py:1178 ipaserver/plugins/internal.py:1313
#: ipaserver/plugins/internal.py:1482
msgid "Any Host"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:603 ipaserver/plugins/internal.py:912
msgid "Any Service"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:604
msgid "Any Profile"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:606 ipaserver/plugins/internal.py:915
#: ipaserver/plugins/internal.py:1488
msgid "Rule status"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:607
msgid "If no CAs are specified, requests to the default CA are allowed."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:609
msgid "Remove CA ACLs"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:611
#, python-brace-format
msgid "Remove Certificate Authorities from CA ACL '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:615
#, python-brace-format
msgid "Remove user groups from CA ACL '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:618
#, python-brace-format
msgid "Remove host groups from CA ACL '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:621
#, python-brace-format
msgid "Remove hosts from CA ACL '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:624
#, python-brace-format
msgid "Remove certificate profiles from CA ACL '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:627
#, python-brace-format
msgid "Remove services from CA ACL '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:630
#, python-brace-format
msgid "Remove users from CA ACL '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:632
msgid "Specified CAs"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:633 ipaserver/plugins/internal.py:937
#: ipaserver/plugins/internal.py:1205 ipaserver/plugins/internal.py:1329
#: ipaserver/plugins/internal.py:1533
msgid "Specified Hosts and Groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:634
msgid "Specified Profiles"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:635 ipaserver/plugins/internal.py:938
msgid "Specified Services and Groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:636 ipaserver/plugins/internal.py:939
#: ipaserver/plugins/internal.py:1206 ipaserver/plugins/internal.py:1330
#: ipaserver/plugins/internal.py:1534
msgid "Specified Users and Groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:637
msgid "Permitted to have certificates issued"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:640
msgid "Remove certificate profiles"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:643
msgid "AA Compromise"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:644
msgid "Add principal"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:645 dlls/crypt32/crypt32.rc:214
msgid "Affiliation Changed"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:647 dlls/crypt32/crypt32.rc:213
msgid "CA Compromise"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:650 dlls/crypt32/crypt32.rc:217
msgid "Certificate Hold"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:651
msgid "Cessation of Operation"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:654
msgid "the certificate with serial number "
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:656
msgid "Issued on from"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:657
msgid "Issued on to"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:658
msgid "Maximum serial number"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:659
msgid "Minimum serial number"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:661
msgid "Revoked on from"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:662
msgid "Revoked on to"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:664
msgid "Valid not after from"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:665
msgid "Valid not after to"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:666
msgid "Valid not before from"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:667
msgid "Valid not before to"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:669 dlls/crypt32/crypt32.rc:130
msgid "Get Certificate"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:670
msgid "Certificate Hold Removed"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:672
#, python-brace-format
msgid "Issue new certificate for host '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:675
#, python-brace-format
msgid "Issue new certificate for service '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:678
#, python-brace-format
msgid "Issue new certificate for user '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:680
msgid "Issue new certificate"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:684 dlls/crypt32/crypt32.rc:212
msgid "Key Compromise"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:685
msgid "No Valid Certificate"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:686
msgid "New Certificate"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:687
msgid "Certificate in base64 or PEM format"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:691
#, python-brace-format
msgid "${count} certificate(s) present"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:692
msgid "Privilege Withdrawn"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:693
msgid "Reason for Revocation"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:695
msgid "Remove certificate hold"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:696
msgid "Do you want to remove the certificate hold?"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:697
msgid "Remove from CRL"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:698
#, python-brace-format
msgid ""
"<ol> <li>Create a certificate database or use an existing one. To create a "
"new database:<br/> <code># certutil -N -d &lt;database path&gt;</code> </li> "
"<li>Create a CSR with subject <em>CN=&lt;${cn_name}&gt;,O=&lt;realm&gt;</"
"em>, for example:<br/> <code># certutil -R -d &lt;database path&gt; -a -g "
"&lt;key size&gt; -s 'CN=${cn},O=${realm}'${san}</code> </li> <li> Copy and "
"paste the CSR (from <em>-----BEGIN NEW CERTIFICATE REQUEST-----</em> to "
"<em>-----END NEW CERTIFICATE REQUEST-----</em>) into the text area below: </"
"li> </ol>"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:699
#, python-brace-format
msgid " -8 '${cn}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:700
msgid "Certificate requested"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:702
msgid "Revoke certificate"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:703
msgid ""
"Do you want to revoke this certificate? Select a reason from the pull-down "
"list."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:704
msgid "Certificate Revoked"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:705
msgid "REVOKED"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:709
msgid "SHA256 Fingerprint"
msgstr ""

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:116 ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:121
msgid "Superseded"
msgstr "सुपरसीडेड"

#: ipaserver/plugins/internal.py:713
msgid "Valid Certificate Present"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:714 dlls/cryptui/cryptui.rc:57
msgid "Valid from"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:715 dlls/cryptui/cryptui.rc:58
msgid "Valid to"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:717
#, python-brace-format
msgid "Certificate for ${entity} ${primary_key}"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:718
msgid "View Certificate"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:721
msgid "Certificate Data"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:722
msgid "Certificate For Match"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:723
msgid "Certificate Mapping Match"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:725
msgid "Matched Users"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ipaserver/plugins/internal.py:726
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_login
msgid "User Login"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:729
msgid "Add certificate identity mapping rule"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:730
msgid "Add certificate mapping data"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:733
msgid "Configuration string"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:734
#, python-brace-format
msgid "Do you want to remove certificate mapping data ${data}?"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:735
msgid "Remove certificate mapping data"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:737
msgid "Issuer and subject"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:738
msgid "Remove certificate identity mapping rules"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:743
msgid "Group Options"
msgstr ""

#: src/editor-search-bar.ui:81 shell/resources/pps-search-box.ui:34
#: src/ptyxis-find-bar.ui:84
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:203
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:187
msgid "Search Options"
msgstr "खोज विकल्प"

#: ipaserver/plugins/internal.py:745
msgid "SELinux Options"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:746
msgid "Server Options"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:747
msgid "Service Options"
msgstr ""

#. Build the user options frame.
msgid "User Options"
msgstr "प्रयोक्ता विकल्प"

#: ipaserver/plugins/internal.py:753
msgid "Forward first"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:754
msgid "Forwarding disabled"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:755
msgid "Forward only"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:757
msgid "Update System DNS Records"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:758
msgid "Do you want to update system DNS records?"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:759
msgid "System DNS records updated"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:762
msgid "Add DNS forward zone"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:763
msgid "Remove DNS forward zones"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:766
msgid "Add DNS resource record"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:768
msgid "DNS record was deleted because it contained no data."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:769
msgid "Other Record Types"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:770
msgid "Address not valid, can't redirect"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:771
msgid "Create dns record"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:772
msgid "Creating record."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:773
msgid "Record creation failed."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:774
msgid "Checking if record exists."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:775
msgid "Record not found."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:776
msgid "Redirection to PTR record"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:777
#, python-brace-format
msgid "Zone found: ${zone}"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:778
msgid "Target reverse zone not found."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:779
msgid "Fetching DNS zones."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:780
msgid "An error occurred while fetching dns zones."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:781
msgid "You will be redirected to DNS Zone."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:782
msgid "Remove DNS resource records"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:783
msgid "Standard Record Types"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:784
msgid "Records for DNS Zone"
msgstr ""

#: ../src/lookup.c:307
msgid "Record Type"
msgstr "रिकार्ड प्रकार"

#: ipaserver/plugins/internal.py:788
msgid "Add DNS zone"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:790
#, python-brace-format
msgid "Are you sure you want to add permission for DNS Zone ${object}?"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:791
msgid "DNS Zone Settings"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:792
msgid "Remove DNS zones"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:793
msgid "Remove Permission"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:794
#, python-brace-format
msgid "Are you sure you want to remove permission for DNS Zone ${object}?"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:795
msgid "Skip DNS check"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:796
msgid "Skip overlap check"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:797
msgid "Do you want to check if new authoritative nameserver address is in DNS"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:798
msgid "Authoritative nameserver change"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:804
msgid "Set Domain Level"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:807
#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:2
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:64
#, fuzzy
msgid "Add user group"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeipa_4.13.1-1_hi.po (freeipa 4.9.0."
"dev201908140712+gitc9938e3d8)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नया प्रयोक्ता जोड़ें"

#: ipaserver/plugins/internal.py:809
#, python-brace-format
msgid "Add user groups into user group '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:812
#, python-brace-format
msgid "Add user group '${primary_key}' into user groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:815
#, python-brace-format
msgid "Add user group '${primary_key}' into HBAC rules"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:818
#, python-brace-format
msgid "Add user group '${primary_key}' into netgroups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:821
#, python-brace-format
msgid "Add user group '${primary_key}' into roles"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:824
#, python-brace-format
msgid "Add user group '${primary_key}' into sudo rules"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:827
#, python-brace-format
msgid "Add services into user group '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:830
#, python-brace-format
msgid "Add users into user group '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:833
#, python-brace-format
msgid "Add groups as member managers for user group '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:837
#, python-brace-format
msgid "Remove groups from member managers for user group '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:841
#, python-brace-format
msgid "Add users as member managers for user group '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:845
#, python-brace-format
msgid "Remove users from member managers for user group '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:849
#, python-brace-format
msgid "Add user ID override into user group '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:851
msgid "Group Settings"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: refered to some specific keywords of the language that
#. allow to get external functionalities
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:8
#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:6
#: ../data/language-specs/java.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:7
msgid "External"
msgstr "बाहरी"

#: ipaserver/plugins/internal.py:854
msgid "Group categories"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:855
msgid "Change to external group"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:856
msgid "Change to POSIX group"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:857
msgid "Non-POSIX"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:858
msgid "POSIX"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:859
msgid "Remove user groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:861
#, python-brace-format
msgid "Remove user group '${primary_key}' from user groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:864
#, python-brace-format
msgid "Remove user group '${primary_key}' from netgroups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:867
#, python-brace-format
msgid "Remove user group '${primary_key}' from roles"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:870
#, python-brace-format
msgid "Remove user group '${primary_key}' from HBAC rules"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:873
#, python-brace-format
msgid "Remove user group '${primary_key}' from sudo rules"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:876
#, python-brace-format
msgid "Remove user groups from user group '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:879
#, python-brace-format
msgid "Remove services from user group '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:882
#, python-brace-format
msgid "Remove users from user group '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:885
#, python-brace-format
msgid "Remove user ID overrides from user group '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:887
msgid "Group Type"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:891
msgid "Add HBAC rule"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:893
#, python-brace-format
msgid "Add user groups into HBAC rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:896
#, python-brace-format
msgid "Add host groups into HBAC rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:899
#, python-brace-format
msgid "Add hosts into HBAC rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:902
#, python-brace-format
msgid "Add HBAC service groups into HBAC rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:906
#, python-brace-format
msgid "Add HBAC services into HBAC rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:909
#, python-brace-format
msgid "Add users into HBAC rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:914
msgid "Accessing"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:916
msgid "Remove HBAC rules"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:918
#, python-brace-format
msgid "Remove user groups from HBAC rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:921
#, python-brace-format
msgid "Remove host groups from HBAC rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:924
#, python-brace-format
msgid "Remove hosts from HBAC rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:927
#, python-brace-format
msgid "Remove HBAC service groups from HBAC rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:931
#, python-brace-format
msgid "Remove HBAC services from HBAC rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:934
#, python-brace-format
msgid "Remove users from HBAC rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:936
msgid "Via Service"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:943
msgid "Add HBAC service"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:945
#, python-brace-format
msgid "Add HBAC service '${primary_key}' into HBAC service groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:948
msgid "Remove HBAC services"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:950
#, python-brace-format
msgid "Remove HBAC service '${primary_key}' from HBAC service groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:955
msgid "Add HBAC service group"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:957
#, python-brace-format
msgid "Add HBAC services into HBAC service group '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:960
msgid "Remove HBAC service groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:962
#, python-brace-format
msgid "Remove HBAC services from HBAC service group '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:100
msgid "Access Denied"
msgstr "पंहुच अस्वीकृत"

#: ipaserver/plugins/internal.py:969
msgid "Access Granted"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:970
msgid "Include Disabled"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:971
msgid "Include Enabled"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:972
msgid "HBAC Test"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:973
msgid "Matched"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:974
msgid "Missing values: "
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:977
msgid "Run Test"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:978
#, python-brace-format
msgid "Specify external ${entity}"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:982
msgid "Add host"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:984
#, python-brace-format
msgid "Add hosts managing host '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:987
#, python-brace-format
msgid "Add host '${primary_key}' into host groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:990
#, python-brace-format
msgid "Add host '${primary_key}' into HBAC rules"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:993
#, python-brace-format
msgid "Add host '${primary_key}' into netgroups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:996
#, python-brace-format
msgid "Add host '${primary_key}' into roles"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:999
#, python-brace-format
msgid "Add host '${primary_key}' into sudo rules"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1001
msgid "Host Certificate"
msgstr ""

#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:146 src/plattenalbum.py:1000
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
#, fuzzy
msgid "Host Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मेजबान नाम\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"होस्ट नाम\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"होस्ट नेम"

#: ipaserver/plugins/internal.py:1003 ipaserver/plugins/internal.py:1352
msgid "Delete Key, Unprovision"
msgstr ""

#: ../interfaces/network.ui.h:4
msgid "Host Settings"
msgstr " होस्ट विन्यास"

#: ipaserver/plugins/internal.py:1005
msgid "Enrolled"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1006
msgid "Enrollment"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1007
msgid "Fully Qualified Host Name"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1008
msgid "Generate OTP"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1009
msgid "Generated OTP"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1010
msgid "Kerberos Key"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1011 ipaserver/plugins/internal.py:1355
msgid "Kerberos Key Not Present"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1012
msgid "Kerberos Key Present, Host Provisioned"
msgstr ""

#: data/gtk/entry_page.ui:109
msgid "One-Time Password"
msgstr "OTP"

#: ipaserver/plugins/internal.py:1014
msgid "One-Time Password Not Present"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1015
msgid "One-Time Password Present"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1016
msgid "Reset OTP"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1017
msgid "Reset One-Time Password"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1018
msgid "Set OTP"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1019
msgid "OTP set"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1020
msgid "Set One-Time Password"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1021
msgid "Remove hosts"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1023
#, python-brace-format
msgid "Remove hosts managing host '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1026
#, python-brace-format
msgid "Remove host '${primary_key}' from host groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1029
#, python-brace-format
msgid "Remove host '${primary_key}' from netgroups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1032
#, python-brace-format
msgid "Remove host '${primary_key}' from roles"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1035
#, python-brace-format
msgid "Remove host '${primary_key}' from HBAC rules"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1038
#, python-brace-format
msgid "Remove host '${primary_key}' from sudo rules"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1041 ipaserver/plugins/internal.py:1366
msgid "Unprovision"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1042
msgid "Are you sure you want to unprovision this host?"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1043
msgid "Unprovisioning host"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1044
msgid "Host unprovisioned"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1047
msgid "Add host group"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1049
#, python-brace-format
msgid "Add hosts into host group '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1052
#, python-brace-format
msgid "Add host groups into host group '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1055
#, python-brace-format
msgid "Add host group '${primary_key}' into host groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1058
#, python-brace-format
msgid "Add host group '${primary_key}' into HBAC rules"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1061
#, python-brace-format
msgid "Add host group '${primary_key}' into netgroups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1064
#, python-brace-format
msgid "Add host group '${primary_key}' into sudo rules"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1067
#, python-brace-format
msgid "Add groups as member managers for host group '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1071
#, python-brace-format
msgid "Remove groups from member managers for host group '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1075
#, python-brace-format
msgid "Add users as member managers for host group '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1079
#, python-brace-format
msgid "Remove users from member managers for host group '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1083
msgid "Host Group Settings"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1084
msgid "Remove host groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1086
#, python-brace-format
msgid "Remove host group '${primary_key}' from host groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1089
#, python-brace-format
msgid "Remove host group '${primary_key}' from netgroups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1092
#, python-brace-format
msgid "Remove host group '${primary_key}' from HBAC rules"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1095
#, python-brace-format
msgid "Remove host group '${primary_key}' from sudo rules"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1098
#, python-brace-format
msgid "Remove hosts from host group '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1101
#, python-brace-format
msgid "Remove host groups from host group '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1105
msgid "Keycloak or Red Hat SSO"
msgstr ""

#: src/about.rs:48 src/about.rs:31
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"

#: ipaserver/plugins/internal.py:1108
msgid "Microsoft or Azure"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1109
msgid "Okta"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1110
msgid "OAuth 2.0 client details"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1111
msgid "Identity provider details"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1112
msgid "Verify secret"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1115
msgid "User to override"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1116
msgid ""
"Enter trusted or IPA user login. Note: search doesn't list users from "
"trusted domains."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1117
msgid "Enter trusted user login."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1121
msgid "Group to override"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1122
msgid ""
"Enter trusted or IPA group name. Note: search doesn't list groups from "
"trusted domains."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1123
msgid "Enter trusted group name."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1126
msgid "Add ID view"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1127
msgid "Add group ID override"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1128
msgid "Add user ID override"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1129
#, python-brace-format
msgid "${primary_key} applies to:"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1130 ipaserver/plugins/internal.py:1131
msgid "Applied to hosts"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1132
msgid "Apply to host groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1134
#, python-brace-format
msgid "Apply ID view '${primary_key}' on hosts of host groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1136
msgid "Apply to hosts"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1138
#, python-brace-format
msgid "Apply ID view '${primary_key}' on hosts"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1141
#, python-brace-format
msgid "${primary_key} overrides:"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1142
msgid "Remove ID views"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1143
msgid "Remove user ID overrides"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1144
msgid "Remove group ID overrides"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1145
msgid "Un-apply from host groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1146
msgid "Un-apply ID Views from hosts of hostgroups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1147
msgid "Un-apply"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1148
msgid "Un-apply from hosts"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1149
msgid "Un-apply ID Views from hosts"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1150
msgid "Are you sure you want to un-apply ID view from selected entries?"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1152
#, python-brace-format
msgid "Un-apply ID view '${primary_key}' from hosts"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1159
msgid "Add netgroup"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1161
#, python-brace-format
msgid "Add netgroup '${primary_key}' into netgroups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1164
#, python-brace-format
msgid "Add netgroups into netgroup '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1167
#, python-brace-format
msgid "Add user groups into netgroup '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1170
#, python-brace-format
msgid "Add hosts into netgroup '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1173
#, python-brace-format
msgid "Add host groups into netgroup '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1176
#, python-brace-format
msgid "Add users into netgroup '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1184
msgid "Netgroup Settings"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1186
msgid "Remove netgroups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1188
#, python-brace-format
msgid "Remove netgroup '${primary_key}' from netgroups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1191
#, python-brace-format
msgid "Remove user groups from netgroup '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1194
#, python-brace-format
msgid "Remove hosts from netgroup '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1197
#, python-brace-format
msgid "Remove host groups from netgroup '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1200
#, python-brace-format
msgid "Remove netgroups from netgroup '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1203
#, python-brace-format
msgid "Remove users from netgroup '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1212
msgid "Add OTP token"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1214
#, python-brace-format
msgid "Add users managing OTP token '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1216
#, python-brace-format
msgid ""
"You can use <a href=\"${link}\" target=\"_blank\">FreeOTP<a/> as a software "
"OTP token application."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1217
msgid "Configure your token"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1218
msgid ""
"Configure your token by scanning the QR code below. Click on the QR code if "
"you see this on the device you want to configure."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1219
msgid "OTP Token Settings"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1220
msgid "Disable token"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1221
msgid "Enable token"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1222
msgid "Remove OTP tokens"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1224
#, python-brace-format
msgid "Remove users managing OTP token '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1226
msgid "Show QR code"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1227
msgid "Show configuration uri"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1228
msgid "Counter-based (HOTP)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1229
msgid "Time-based (TOTP)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1232
msgid "Add Passkey"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1235
#, python-brace-format
msgid "Do you want to remove passkey ${passkey}?"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1236
msgid "Remove Passkey"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1237
msgid "(discoverable) "
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1238
msgid "(server-side) "
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1244
msgid "Add Custom Attribute"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1247
msgid "Permission settings"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1248
msgid "Attribute breakdown"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1252
msgid "Privilege Settings"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1255
msgid "Public key:"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1256
msgid "Set public key"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1257 ipaserver/plugins/internal.py:1376
msgid "Show/Set key"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1258 ipaserver/plugins/internal.py:1377
msgid "Modified: key not set"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1260 ipaserver/plugins/internal.py:1379
msgid "New: key not set"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1261 ipaserver/plugins/internal.py:1380
msgid "New: key set"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1264
msgid "Add password policy"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ipaserver/plugins/internal.py:1265 ipaserver/plugins/pwpolicy.py:320
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy
msgid "Password Policy"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1266
msgid "Remove password policies"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1269
msgid "Add ID range"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1270
msgid "Range Settings"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1272 ipaserver/plugins/internal.py:1402
msgid "Base ID"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1273
msgid "Primary RID base"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1274 ipaserver/plugins/internal.py:1409
msgid "Range size"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1275
msgid "Domain SID"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1276
msgid "Secondary RID base"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1277
msgid "Remove ID ranges"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1279 ipaserver/dcerpc_common.py:37
msgid "Active Directory domain"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1280
msgid "Active Directory domain with POSIX attributes"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1282
msgid "Local domain"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1283
msgid "IPA trust"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1284
msgid "Active Directory winsync"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1287
msgid "Add RADIUS server"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1288
msgid "RADIUS Proxy Server Settings"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1289
msgid "Remove RADIUS servers"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1293
msgid "Check DNS"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1294
msgid "Do you also want to perform DNS check?"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1295
msgid "Force Update"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1300
msgid "Add SELinux user map"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1302
#, python-brace-format
msgid "Add user groups into SELinux user map '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1305
#, python-brace-format
msgid "Add host groups into SELinux user map '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1308
#, python-brace-format
msgid "Add hosts into SELinux user map '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1311
#, python-brace-format
msgid "Add users into SELinux user map '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1316
msgid "Remove selinux user maps"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1318
#, python-brace-format
msgid "Remove user groups from SELinux user map '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1321
#, python-brace-format
msgid "Remove host groups from SELinux user map '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1324
#, python-brace-format
msgid "Remove hosts from SELinux user map '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1327
#, python-brace-format
msgid "Remove users from SELinux user map '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1334
msgid "Server Roles"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1335
msgid "Server Role"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1338
msgid "Warning: Consider service replication"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1339
msgid ""
"It is strongly recommended to keep the following services installed on more "
"than one server:"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1340
msgid "Delete Server"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1341
msgid ""
"Deleting a server removes it permanently from the topology. Note that this "
"is a non-reversible action."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1344
msgid "Add service"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1346
#, python-brace-format
msgid "Add hosts managing service '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1349
#, python-brace-format
msgid "Add service '${primary_key}' into roles"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1351
msgid "Service Certificate"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1353
msgid "Service Settings"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1356
msgid "Provisioning"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1357
msgid "Remove services"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1359
#, python-brace-format
msgid "Remove service '${primary_key}' from roles"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1362
#, python-brace-format
msgid "Remove hosts managing service '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1367
msgid "Are you sure you want to unprovision this service?"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1368
msgid "Unprovisioning service"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1369
msgid "Service unprovisioned"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1370
msgid "Kerberos Key Present, Service Provisioned"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1373
msgid "SSH public keys"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1374
msgid "SSH public key:"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1375
msgid "Set SSH key"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1383
msgid "Are you sure you want to activate selected users?"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1384
#, python-brace-format
msgid "Are you sure you want to activate ${object}?"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1385
#, python-brace-format
msgid "${count} user(s) activated"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1386
msgid "Add stage user"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1387
msgid "Stage users"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1388
msgid "Preserved users"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1389
msgid "Remove preserved users"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1390
msgid "Remove stage users"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1391
msgid "Are you sure you want to stage selected users?"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1392
#, python-brace-format
msgid "${count} users(s) staged"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1393
#, python-brace-format
msgid "Are you sure you want to stage ${object}?"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1394
msgid "Are you sure you want to restore selected users?"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1395
#, python-brace-format
msgid "Are you sure you want to restore ${object}?"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1396
#, python-brace-format
msgid "${count} user(s) restored"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1397
msgid "User categories"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1400
msgid "Add subid"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1401
msgid "Assigned subids"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1403
msgid "DNA remaining"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1410
msgid "Remaining subids"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1411
msgid "Subordinate ID Statistics"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1414
msgid "Add sudo command"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1416
#, python-brace-format
msgid "Add sudo command '${primary_key}' into sudo command groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1420
msgid "Remove sudo commands"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1422
#, python-brace-format
msgid "Remove sudo command '${primary_key}' from sudo command groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1427
msgid "Add sudo command group"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1429
#, python-brace-format
msgid "Add sudo commands into sudo command group '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1433
msgid "Remove sudo command groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1435
#, python-brace-format
msgid "Remove sudo commands from sudo command group '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1440
msgid "Add sudo rule"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1441
msgid "Add sudo option"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1443
#, python-brace-format
msgid "Add allow sudo commands into sudo rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1447
#, python-brace-format
msgid "Add allow sudo command groups into sudo rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1451
#, python-brace-format
msgid "Add deny sudo commands into sudo rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1455
#, python-brace-format
msgid "Add deny sudo command groups into sudo rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1459
#, python-brace-format
msgid "Add user groups into sudo rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1462
#, python-brace-format
msgid "Add host groups into sudo rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1465
#, python-brace-format
msgid "Add hosts into sudo rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1468
#, python-brace-format
msgid "Add RunAs users into sudo rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1471
#, python-brace-format
msgid "Add RunAs user groups into sudo rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1474
#, python-brace-format
msgid "Add RunAs groups into sudo rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1477
#, python-brace-format
msgid "Add users into sudo rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1480
msgid "Any Command"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1481
msgid "Any Group"
msgstr ""

#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.gschema.xml:6
msgid "Run Commands"
msgstr "कमांड चलाएं"

#: ipaserver/plugins/internal.py:1487
msgid "Access this host"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1489
msgid "Option added"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1490
#, python-brace-format
msgid "${count} option(s) removed"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1492
msgid "Remove sudo rules"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1494
#, python-brace-format
msgid "Remove allow sudo commands from sudo rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1498
#, python-brace-format
msgid "Remove allow sudo command groups from sudo rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1502
#, python-brace-format
msgid "Remove deny sudo commands from sudo rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1506
#, python-brace-format
msgid "Remove deny sudo command groups from sudo rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1510
#, python-brace-format
msgid "Remove user groups from sudo rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1513
#, python-brace-format
msgid "Remove host groups from sudo rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1516
#, python-brace-format
msgid "Remove hosts from sudo rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1519
#, python-brace-format
msgid "Remove RunAs users from sudo rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1522
#, python-brace-format
msgid "Remove RunAs user groups from sudo rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1525
#, python-brace-format
msgid "Remove RunAs groups from sudo rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1528
#, python-brace-format
msgid "Remove users from sudo rule '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1530
msgid "As Whom"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1531
msgid "Specified Commands and Groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1532
msgid "Specified Groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1538
msgid "Remove sudo options"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1541
msgid "Add system account"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1542
msgid "Remove system account"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1544
#, python-brace-format
msgid "Add system account '${primary_key}' into roles"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1547
#, python-brace-format
msgid "Remove system account '${primary_key}' from roles"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1550
msgid "Change passwords without reset"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1553
#, python-brace-format
msgid "Change privileged status of '${primary_key}' system account"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1560
msgid "Segment details"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1561
msgid "Replication configuration"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1562
#, python-brace-format
msgid "Managed topology requires minimal domain level ${domainlevel}"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1565
msgid "Add IPA location"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1567
#, python-brace-format
msgid "Add IPA server into IPA location '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1569
msgid "Remove IPA locations"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1571
#, python-brace-format
msgid "Remove IPA servers from IPA location '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1575
msgid "Add topology segment"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1576
msgid "Remove topology segments"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1580
msgid "Add trust"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1581
msgid "Administrative account"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1582
msgid "SID blocklists"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1583
msgid "Trust Settings"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1585
msgid "Establish using"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1586
msgid "Fetch domains"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1589
msgid "Pre-shared password"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1590
msgid "Remove trusts"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1591
msgid "Remove domains"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1595
msgid "Alternative UPN suffixes"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1599
msgid "User attributes for SMB services"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1602
msgid "Path to a script executed on a Windows system at logon"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1605
msgid "Path to a user profile, in UNC format \\\\server\\share\\"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1608
msgid "Path to a user home directory, in UNC format"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1611
msgid "Drive to mount a home directory"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1619
msgid "Account Status"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1620
msgid "Active users"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1623
#, python-brace-format
msgid "Add user '${primary_key}' into user groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1626
#, python-brace-format
msgid "Add user '${primary_key}' into HBAC rules"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1629
#, python-brace-format
msgid "Add user '${primary_key}' into netgroups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1632
#, python-brace-format
msgid "Add user '${primary_key}' into roles"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1635
#, python-brace-format
msgid "Add user '${primary_key}' into sudo rules"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1637
msgid "Auto assign subordinate ids"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1639
#, python-brace-format
msgid ""
"Are you sure you want to auto-assign a subordinate id to user ${object}?"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1642
msgid "Contact Settings"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1643
msgid "Delete mode"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1644
msgid "Employee Information"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1645
msgid "Error changing account status"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1646
msgid "Password expiration"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1648
msgid "Misc. Information"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
#.
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:35
#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230
#, fuzzy
msgid "delete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं \n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं"

#: ipaserver/plugins/internal.py:1650
msgid "preserve"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1651
msgid "No private group"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1652
msgid "Remove users"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1654
#, python-brace-format
msgid "Remove user '${primary_key}' from user groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1657
#, python-brace-format
msgid "Remove user '${primary_key}' from netgroups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1660
#, python-brace-format
msgid "Remove user '${primary_key}' from roles"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1663
#, python-brace-format
msgid "Remove user '${primary_key}' from HBAC rules"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1666
#, python-brace-format
msgid "Remove user '${primary_key}' from sudo rules"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1668
#, python-brace-format
msgid ""
"Are you sure you want to ${action} the user?<br/>The change will take effect "
"immediately."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1669
#, python-brace-format
msgid "Click to ${action}"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1671
#, python-brace-format
msgid "Are you sure you want to unlock user ${object}?"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1674
msgid "Add vault"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1676
#, python-brace-format
msgid "Add user groups into members of vault '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1679
#, python-brace-format
msgid "Add services into members of vault '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1682
#, python-brace-format
msgid "Add users into members of vault '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1685
#, python-brace-format
msgid "Add user groups into owners of vault '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1688
#, python-brace-format
msgid "Add services into owners of vault '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1691
#, python-brace-format
msgid "Add users into owners of vault '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1694
msgid ""
"Secrets can be added/retrieved to vault only by using vault-archive and "
"vault-retrieve from CLI."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1698
msgid ""
"Content of 'standard' vaults can be seen by users with higher privileges "
"(admins)."
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:73
msgid "Asymmetric"
msgstr "असममित"

#: ipaserver/plugins/internal.py:1702
msgid "Vaults Config"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1705
msgid "My User Vaults"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:359
msgid "Owners"
msgstr "मालिक"

#: ipaserver/plugins/internal.py:1707
msgid "Remove vaults"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1709
#, python-brace-format
msgid "Remove user groups from members of vault '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1712
#, python-brace-format
msgid "Remove services from members of vault '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1715
#, python-brace-format
msgid "Remove users from members of vault '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1718
#, python-brace-format
msgid "Remove user groups from owners of vault '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1721
#, python-brace-format
msgid "Remove services from owners of vault '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1724
#, python-brace-format
msgid "Remove users from owners of vault '${primary_key}'"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1727
msgid "Service Vaults"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1729
msgid "Shared Vaults"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:76 radialnet/gui/ControlWidget.py:686
msgid "Symmetric"
msgstr "सममित"

#: ipaserver/plugins/internal.py:1732
msgid "Vault Type"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1734
msgid ""
"Only standard vaults can be created in WebUI, use CLI for other types of "
"vaults."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1738
msgid "User Vaults"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1743
msgid "Current password is required"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1744
#, python-brace-format
msgid "Your password expires in ${days} days."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1745
msgid "First OTP"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1749
msgid "New password is required"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1752
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i> <strong>OTP (One-Time Password):</"
"strong>Generate new OTP code for each OTP field."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1756
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i> <strong>OTP (One-Time Password):</"
"strong>Leave blank if you are not using OTP tokens for authentication."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1761
msgid "Token synchronization failed"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1762
msgid "The username, password or token codes are not correct"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1763
msgid "Token was synchronized"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1766
msgid "Password change complete"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1768
msgid "Your password has expired. Please enter a new password."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1769
#, fuzzy
msgid "Passwords must match"
msgstr "पासवर्ड मेल नहीं खाते"

#: ipaserver/plugins/internal.py:1770
msgid "Password reset was not successful."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1772
msgid "Reset your password."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1773
msgid "Second OTP"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1775
msgid "Verify Password"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1785
msgid "Are you sure you want to delete selected entries?"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1786
#, python-brace-format
msgid "${count} item(s) deleted"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1787
msgid "Are you sure you want to disable selected entries?"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1788
#, python-brace-format
msgid "${count} item(s) disabled"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1789
msgid "Are you sure you want to enable selected entries?"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1790
#, python-brace-format
msgid "${count} item(s) enabled"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1791
msgid "Some entries were not deleted"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1794
msgid "Quick Links"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1796
#, python-brace-format
msgid ""
"Query returned more results than the configured size limit. Displaying the "
"first ${counter} results."
msgstr ""

#: common/tool/actions.cpp:379
msgid "Unselect All"
msgstr "सभी अचयनित करें"

#: ipaserver/plugins/internal.py:1801
msgid ""
"<h1>Browser Kerberos Setup</h1>\n"
"\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1805
msgid ""
"<h2>Firefox</h2>\n"
"\n"
"<p>\n"
"            You can configure Firefox to use Kerberos for Single Sign-on. "
"The following instructions will guide you in configuring your web browser to "
"send your Kerberos credentials to the appropriate Key Distribution Center "
"which enables Single Sign-on.\n"
"</p>\n"
"\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1817
msgid ""
"<ol>\n"
"<li>\n"
"<p>\n"
"<a href=\"ca.crt\" id=\"ca-link\" class=\"btn btn-default\">Import "
"Certificate Authority certificate</a>\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"                    Make sure you select <b>all three</b> checkboxes.\n"
"</p>\n"
"</li>\n"
"<li>\n"
"                In the address bar of Firefox, type <code>about:config</"
"code> to display the list of current configuration options.\n"
"</li>\n"
"<li>\n"
"                In the Filter field, type <code>negotiate</code> to restrict "
"the list of options.\n"
"</li>\n"
"<li>\n"
"                Double-click the <code>network.negotiate-auth.trusted-uris</"
"code> entry to display the Enter string value dialog box.\n"
"</li>\n"
"<li>\n"
"                Enter the name of the domain against which you want to "
"authenticate, for example, <code class=\"example-domain\">.example.com</"
"code>.\n"
"</li>\n"
"<li><a href=\"../ui/index.html\" id=\"return-link\" class=\"btn btn-"
"default\">Return to Web UI</a></li>\n"
"</ol>\n"
"\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1853
msgid ""
"<h2>Chrome</h2>\n"
"\n"
"<p>\n"
"            You can configure Chrome to use Kerberos for Single Sign-on. The "
"following instructions will guide you in configuring your web browser to "
"send your Kerberos credentials to the appropriate Key Distribution Center "
"which enables Single Sign-on.\n"
"</p>\n"
"\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1865
msgid ""
"<h3>Import CA Certificate</h3>\n"
"<ol>\n"
"<li>\n"
"                Download the <a href=\"ca.crt\">CA certificate</a>. "
"Alternatively, if the host is also an IdM client, you can find the "
"certificate in /etc/ipa/ca.crt.\n"
"</li>\n"
"<li>\n"
"                Click the menu button with the <em>Customize and control "
"Google Chrome</em> tooltip, which is by default in the top right-hand corner "
"of Chrome, and click <em>Settings</em>.\n"
"</li>\n"
"<li>\n"
"                Click <em>Show advanced settings</em> to display more "
"options, and then click the <em>Manage certificates</em> button located "
"under the HTTPS/SSL heading.\n"
"</li>\n"
"<li>\n"
"                In the <em>Authorities</em> tab, click the <em>Import</em> "
"button at the bottom.\n"
"</li>\n"
"<li>Select the CA certificate file that you downloaded in the first step.</"
"li>\n"
"</ol>\n"
"\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1894
msgid ""
"<h3>\n"
"            Enable SPNEGO (Simple and Protected GSSAPI Negotiation "
"Mechanism) to Use Kerberos Authentication\n"
"            in Chrome\n"
"</h3>\n"
"<ol>\n"
"<li>\n"
"                Make sure you have the necessary directory created by "
"running:\n"
"<div><code>\n"
"                    [root@client]# mkdir -p /etc/opt/chrome/policies/"
"managed/\n"
"</code></div>\n"
"</li>\n"
"<li>\n"
"                Create a new <code>/etc/opt/chrome/policies/managed/mydomain."
"json</code> file with write privileges limited to the system administrator "
"or root, and include the following line:\n"
"<div><code>\n"
"                    { \"AuthServerWhitelist\": \"*<span class=\"example-"
"domain\">.example.com</span>\" }\n"
"</code></div>\n"
"<div>\n"
"                    You can do this by running:\n"
"</div>\n"
"<div><code>\n"
"                    [root@server]# echo '{ \"AuthServerWhitelist\": \"*<span "
"class=\"example-domain\">.example.com</span>\" }' > /etc/opt/chrome/policies/"
"managed/mydomain.json\n"
"</code></div>\n"
"</li>\n"
"</ol>\n"
"<ol>\n"
"<p>\n"
"<strong>Note:</strong> If using Chromium, use <code>/etc/chromium/policies/"
"managed/</code> instead of <code>/etc/opt/chrome/policies/managed/</code> "
"for the two SPNEGO Chrome configuration steps above.\n"
"</p>\n"
"</ol>\n"
"\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1939
msgid ""
"<h2>Internet Explorer</h2>\n"
"<p><strong>WARNING:</strong> Internet Explorer is no longer a supported "
"browser.</p>\n"
"<p>\n"
"            Once you are able to log into the workstation with your kerberos "
"key you are now able to use that ticket in Internet Explorer.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1950
msgid ""
"<strong>Log into the Windows machine using an account of your Kerberos realm "
"(administrative domain)</strong>\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"<strong>In Internet Explorer, click Tools, and then click Internet Options.</"
"strong>\n"
"</p>\n"
"<div>\n"
"<ol>\n"
"<li>Click the Security tab</li>\n"
"<li>Click Local intranet</li>\n"
"<li>Click Sites </li>\n"
"<li>Click Advanced </li>\n"
"<li>Add your domain to the list</li>\n"
"</ol>\n"
"<ol>\n"
"<li>Click the Security tab</li>\n"
"<li>Click Local intranet</li>\n"
"<li>Click Custom Level</li>\n"
"<li>Select Automatic logon only in Intranet zone</li>\n"
"</ol>\n"
"\n"
"<ol>\n"
"<li> Visit a kerberized web site using IE (You must use the fully-qualified "
"Domain Name in the URL)</li>\n"
"<li><strong> You are all set.</strong></li>\n"
"</ol>\n"
"</div>\n"
"\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1993
msgid "Automount"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1996
msgid "Host-Based Access Control"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:1999
msgid "Network Services"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:2000 ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:949
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:848
msgid "Policy"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:2001
msgid "Role-Based Access Control"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:2002
msgid "Subordinate IDs"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:2003
msgid "Sudo"
msgstr ""

#: zenmapGUI/ScanInterface.py:928
msgid "Topology"
msgstr "टोपोलॉजी"

#: ipaserver/plugins/internal.py:2009
msgid ""
"<h1>Unable to verify your Kerberos credentials</h1>\n"
"<p>\n"
"            Please make sure that you have valid Kerberos tickets "
"(obtainable via <strong>kinit</strong>), and that you have configured your "
"browser correctly.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<h2>Browser configuration</h2>\n"
"\n"
"<div id=\"first-time\">\n"
"<p>\n"
"                If this is your first time, please <a href=\"ssbrowser."
"html\">configure your browser</a>.\n"
"</p>\n"
"</div>\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:2033
msgid "Undo this change."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:2034
msgid "Undo All"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:2035
msgid "Undo all changes in this field."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:2037
msgid "Text does not match field pattern"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:2038
msgid "Must be an UTC date/time value (e.g., \"2014-01-20 17:58:01Z\")"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:2039
msgid "Must be a decimal number"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:2040
msgid "Format error"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:2041
msgid "Must be an integer"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:2042
msgid "Not a valid IP address"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:2043
msgid "Not a valid IPv4 address"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:2044
msgid "Not a valid IPv6 address"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:2045
#, python-brace-format
msgid "Maximum value is ${value}"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:2046
#, python-brace-format
msgid "Minimum value is ${value}"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:2047
msgid "Not a valid network address (examples: 2001:db8::/64, 192.0.2.0/24)"
msgstr ""

#: ../gconf/gconf-error.c:32 zenmapGUI/ScanInterface.py:583 astparser.py:654
#, fuzzy
msgid "Parse error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_hi.po (gconf.master)  #-#-#-#-#\n"
"व्याख्या त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"पार्स करने में एरर\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पार्स त्रुटि"

#: ipaserver/plugins/internal.py:2049
msgid "Must be a positive number"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:2050
#, python-brace-format
msgid "'${port}' is not a valid port"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:2051
msgid "Required field"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/internal.py:2052
msgid "Unsupported value"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:43
msgid ""
"\n"
"Password policy\n"
"\n"
"A password policy sets limitations on IPA passwords, including maximum\n"
"lifetime, minimum lifetime, the number of passwords to save in\n"
"history, the number of character classes required (for stronger passwords)\n"
"and the minimum password length.\n"
"\n"
"By default there is a single, global policy for all users. You can also\n"
"create a password policy to apply to a group. Each user is only subject\n"
"to one password policy, either the group policy or the global policy. A\n"
"group policy stands alone; it is not a super-set of the global policy plus\n"
"custom settings.\n"
"\n"
"Each group password policy requires a unique priority setting. If a user\n"
"is in multiple groups that have password policies, this priority determines\n"
"which password policy is applied. A lower value indicates a higher priority\n"
"policy.\n"
"\n"
"Group password policies are automatically removed when the groups they\n"
"are associated with are removed.\n"
"\n"
"Grace period defines the number of LDAP logins allowed after expiration.\n"
"-1 means do not enforce expiration to match previous behavior. 0 allows\n"
"no additional logins after expiration.\n"
"\n"
"The pwquality options are either mutually exclusive, or take\n"
"precedence, over the standard password policy values. In the case\n"
"of minimum password length if any pwquality-based options are used then\n"
"the minimum length must be >= 6.\n"
"\n"
"The \"credit\" settings are used to adjust password complexity "
"requirements.\n"
"- With a value of 0, the default, the option is ignored.\n"
"- With a positive value each character of that type in the password\n"
"  contributes towards meeting the mininum length requirement.\n"
"   For example, with a password policy of `minlength=6`, `dcredit=1`,\n"
"   these passwords are valid: abcdef or abcd1\n"
"- With a negative value signifies a minimum number of that character type\n"
"  that must be present.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Modify the global policy:\n"
"   ipa pwpolicy-mod --minlength=10\n"
"\n"
" Add a new group password policy:\n"
"   ipa pwpolicy-add --maxlife=90 --minlife=1 --history=10 --minclasses=3 --"
"minlength=8 --priority=10 localadmins\n"
"\n"
" Display the global password policy:\n"
"   ipa pwpolicy-show\n"
"\n"
" Display a group password policy:\n"
"   ipa pwpolicy-show localadmins\n"
"\n"
" Display the policy that would be applied to a given user:\n"
"   ipa pwpolicy-show --user=tuser1\n"
"\n"
" Modify a group password policy:\n"
"   ipa pwpolicy-mod --minclasses=2 localadmins\n"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:110
msgid "Class of Service object used for linking policies with groups"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:161
#, python-format
msgid "priority must be a unique value (%(prio)d already used by %(gname)s)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:189
msgid "Add Class of Service entry"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:212
msgid "Delete Class of Service entry"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:218
msgid "Modify Class of Service entry"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:236
msgid "Display Class of Service entry"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:242
msgid "Search for Class of Service entry"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:255
msgid "password policy"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:256
msgid "password policies"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:319
msgid "Password Policies"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:392
msgid "Max repeat"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:393
msgid "Maximum number of same consecutive characters"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:401
msgid "Max sequence"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:402
msgid "The max. length of monotonic character sequences (abcd)"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:410
msgid "Dictionary check"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:411
msgid "Check if the password is a dictionary word"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:417
msgid "User check"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:418
msgid "Check if the password contains the username"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:424
msgid "Digit Credit"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:425
msgid "The max credit for digits in the password."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:433
msgid "Uppercase Credit"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:434
msgid "The max credit for uppercase characters in the password."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:442
msgid "Lowercase Credit"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:443
msgid "The max credit for lowercase characters in the password."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:451
msgid "Other Credit"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:452
msgid "The max credit for other characters in the password."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:460
msgid "Grace login limit"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:461
msgid "Number of LDAP authentications allowed after expiration"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:555
msgid ""
"Minimum length must be >= 6 if maxrepeat, maxsequence, dictcheck or "
"usercheck are defined"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:561
msgid ""
"Minimum number of classes cannot be used when character credit are defined"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:587
msgid "Maximum password life must be equal to or greater than the minimum."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:647
msgid "cannot delete global password policy"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/pwpolicy.py:683
msgid "priority cannot be set on global policy"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/role.py:164
#, python-format
msgid "Added role \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/role.py:172
#, python-format
msgid "Deleted role \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/role.py:180
#, python-format
msgid "Modified role \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/role.py:189
#, python-format
msgid "%(count)d role matched"
msgid_plural "%(count)d roles matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/sysaccounts.py:26
msgid ""
"\n"
"System accounts\n"
"\n"
"System accounts designed to allow applications to query LDAP database.\n"
"Unlike IPA users, system accounts have no POSIX properties and cannot be\n"
"resolved as 'users' in a POSIX environment.\n"
"\n"
"System accounts are stored in cn=sysaccounts,cn=etc LDAP subtree. Some of\n"
"system accounts are special to IPA's own operations and cannot be removed.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new system account, set random password:\n"
"   ipa sysaccount-add my-app --random\n"
"\n"
" Allow the system account to change user passwords without triggering a "
"reset:\n"
"   ipa sysaccount-mod my-app --privileged=True\n"
"\n"
"The system account still needs to be permitted to modify user passwords "
"through\n"
"a role that includes a corresponding permission ('System: Change User\n"
"password'), through the privilege system:\n"
"    ipa privilege-add 'my-app password change privilege'\n"
"    ipa privilege-add-permission 'my-app password change "
"privilege'                       --permission 'System: Change User "
"password'\n"
"    ipa role-add 'my-app role'\n"
"    ipa role-add-privilege 'my-app role'                            --"
"privilege 'my-app password change privilege'\n"
"    ipa role-add-member 'my-app role' --sysaccounts my-app\n"
"\n"
" Delete a system account:\n"
"   ipa sysaccount-del my-app\n"
"\n"
" Find all system accounts:\n"
"   ipa sysaccount-find\n"
"\n"
" Disable the system account:\n"
"   ipa sysaccount-disable my-app\n"
"\n"
" Re-enable the system account:\n"
"   ipa sysaccount-enable my-app\n"
"\n"
" Allow the system account to change user passwords without a reset:\n"
"   ipa sysaccount-policy my-app --privileged=true\n"
"\n"
msgstr ""

#. Translators: The app is considered privileged, aka provided by the distribution.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:542
msgid "Privileged"
msgstr "विशेषाधिकृत"

#: ipaserver/plugins/sysaccounts.py:86
msgid "Allow password updates without reset"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sysaccounts.py:115
msgid "system account"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sysaccounts.py:116
msgid "system accounts"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sysaccounts.py:166
msgid "System Account"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sysaccounts.py:174
msgid "System account ID"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sysaccounts.py:179
msgid "A description of system account"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sysaccounts.py:276
msgid "Add a new IPA system account."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sysaccounts.py:277
#, python-format
msgid "Added system account \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sysaccounts.py:287
msgid "Either --password or --random is required"
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sysaccounts.py:308
msgid "Delete an IPA system account."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sysaccounts.py:309
#, python-format
msgid "Deleted system account \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sysaccounts.py:335
msgid "Modify an existing IPA system account."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sysaccounts.py:374
msgid "Search for IPA system accounts."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sysaccounts.py:377
#, python-format
msgid "%(count)d system account matched"
msgid_plural "%(count)d system accounts matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ipaserver/plugins/sysaccounts.py:399
msgid "Display information about an IPA system account."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sysaccounts.py:417
msgid "Manage the system account policy."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sysaccounts.py:431
msgid "Disable a system account."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sysaccounts.py:434
#, python-format
msgid "Disabled system account \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sysaccounts.py:450
msgid "Enable a system account."
msgstr ""

#: ipaserver/plugins/sysaccounts.py:454
#, python-format
msgid "Enabled system account \"%(value)s\""
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc_common.py:20
msgid "Trusting forest"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc_common.py:21
msgid "Trusted forest"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc_common.py:26
msgid "Established and verified"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc_common.py:27
msgid "Waiting for confirmation by remote side"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc_common.py:36
msgid "Non-Active Directory domain"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc_common.py:38
msgid "RFC4120-compliant Kerberos realm"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc_common.py:39
msgid ""
"Non-transitive external trust to a domain in another Active Directory forest"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc_common.py:41
msgid "Non-transitive external trust to an RFC4120-compliant Kerberos realm"
msgstr ""

#: ipaserver/servroles.py:296
#, python-format
msgid "all masters must have %(role)s role enabled"
msgstr ""

#: ipaserver/servroles.py:401
#, python-format
msgid "must have %(role)s role enabled"
msgstr ""

#: ipaserver/servroles.py:443
msgid "must be enabled only on a single master"
msgstr ""

#: ipaserver/topology.py:14
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Replication topology in suffix '%(suffix)s' is disconnected:\n"
"%(errors)s"
msgstr ""

#: ipaserver/topology.py:18
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Removal of '%(hostname)s' leads to disconnected topology in suffix "
"'%(suffix)s':\n"
"%(errors)s"
msgstr ""

#: ipaserver/topology.py:120
#, python-format
msgid "Topology does not allow server %(server)s to replicate with servers:"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:91
msgid ""
"\n"
"Classes to manage trust joins using DCE-RPC calls\n"
"\n"
"The code in this module relies heavily on samba4-python package\n"
"and Samba4 python bindings.\n"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:111
msgid "CIFS server denied your credentials"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:115
msgid "communication with CIFS server was unsuccessful"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:121 ipaserver/dcerpc.py:1388
msgid "AD domain controller"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:122
msgid "unsupported functional level"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:125
msgid ""
"AD domain controller complains about communication sequence. It may mean "
"unsynchronized time on both sides, for example"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:133 ipaserver/dcerpc.py:139 ipaserver/dcerpc.py:142
msgid "Cannot find specified domain or server name"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:145 ipaserver/dcerpc.py:151
msgid ""
"AD DC was unable to reach any IPA domain controller. Most likely it is a DNS "
"or firewall issue"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:155
msgid "At least the domain or IP address should be specified"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:193
#, python-format
msgid ""
"CIFS server communication error: code \"%(num)s\", message "
"\"%(message)s\" (both may be \"None\")"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:297
msgid "no trusted domain is configured"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:305
msgid "domain is not configured"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:312
msgid "SID is not valid"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:327
msgid "SID does not match exactlywith any trusted domain's SID"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:338
msgid "SID does not match any trusted domain"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:380 ipaserver/dcerpc.py:387 ipaserver/dcerpc.py:715
msgid "Trust setup"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:381
msgid "Our domain is not configured"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:388
msgid "No trusted domain is configured"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:394 ipaserver/dcerpc.py:410 ipaserver/dcerpc.py:428
#: ipaserver/dcerpc.py:434 ipaserver/dcerpc.py:442 ipaserver/dcerpc.py:457
#: ipaserver/dcerpc.py:465 ipaserver/dcerpc.py:529 ipaserver/dcerpc.py:585
msgid "trusted domain object"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:395
msgid "domain is not trusted"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:411
msgid "no trusted domain matched the specified flat name"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:415
msgid "trusted domain object not found"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:429
msgid "Object does not belong to a trusted domain"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:435
msgid "SSSD was unable to resolve the object to a valid SID"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:443 ipaserver/dcerpc.py:586
msgid "Ambiguous search, user domain was not specified"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:458 ipaserver/dcerpc.py:530
msgid "Trusted domain did not return a unique object"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:466
msgid "Trusted domain did not return a valid SID for the object"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:570 ipaserver/dcerpc.py:581
msgid "trusted domain user not found"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:716
msgid "Cannot retrieve trusted domain GC list"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:865
msgid "CIFS credentials object"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:903
#, python-format
msgid "CIFS server %(host)s denied your credentials"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:908
#, python-format
msgid "Cannot establish LSA connection to %(host)s. Is CIFS server running?"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:1348
#, python-format
msgid ""
"the IPA server and the remote domain cannot share the same NetBIOS name: %s"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:1377
#, python-brace-format
msgid ""
"There is already a trust to {ipa_domain} with unsupported type {trust_type}. "
"Please remove it manually on AD DC side."
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:1514
#, python-format
msgid ""
"IPA master denied trust validation requests from AD DC %(count)d times. Most "
"likely AD DC contacted a replica that has no trust information replicated "
"yet. Additionally, please check that AD DNS is able to resolve %(records)s "
"SRV records to the correct IPA server."
msgstr ""

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:183
#: ../libseahorse/seahorse-object.c:326
#, fuzzy
msgid "Credentials"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेय\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेय"

#: ipaserver/dcerpc.py:1580
msgid "Missing credentials for cross-forest communication"
msgstr ""

#: ipaserver/dcerpc.py:1711
msgid ""
"Non-Kerberos user name was specified, please provide user@REALM variant "
"instead"
msgstr ""

#: ipaserver/rpcserver.py:566
msgid "Request must be a dict"
msgstr ""

#: ipaserver/rpcserver.py:568
msgid "Request is missing \"method\""
msgstr ""

#: ipaserver/rpcserver.py:570
msgid "Request is missing \"params\""
msgstr ""

#: ipaserver/rpcserver.py:575
msgid "params must be a list"
msgstr ""

#: ipaserver/rpcserver.py:577
msgid "params must contain [args, options]"
msgstr ""

#: ipaserver/rpcserver.py:580
msgid "params[0] (aka args) must be a list"
msgstr ""

#: ipaserver/rpcserver.py:583
msgid "params[1] (aka options) must be a dict"
msgstr ""

#: ipatests/test_ipalib/test_frontend.py:206
#, python-format
msgid "must equal %r"
msgstr ""

#: ipatests/test_ipalib/test_parameters.py:232
msgid "Hello world"
msgstr ""

#: ipatests/test_xmlrpc/test_radiusproxy_plugin.py:63
#: ipatests/test_xmlrpc/test_radiusproxy_plugin.py:71
#, python-format
msgid "%s: RADIUS proxy server not found"
msgstr ""

#: ipatests/test_xmlrpc/test_radiusproxy_plugin.py:119
#, python-format
msgid "RADIUS proxy server with name \"%s\" already exists"
msgstr ""

#: ipatests/test_xmlrpc/test_radiusproxy_plugin.py:178
msgid "must be at least 1"
msgstr ""

#: util/ipa_ldap.c:79
#, c-format
msgid "Unable to initialize connection to ldap server %1$s: %2$s\n"
msgstr ""

#: util/ipa_ldap.c:89
msgid "Unable to set LDAP_OPT_PROTOCOL_VERSION\n"
msgstr ""

#: util/ipa_ldap.c:97
msgid "Unable to set LDAP_OPT_X_SASL_NOCANON\n"
msgstr ""

#: util/ipa_ldap.c:126
msgid "Unable to set LDAP_OPT_X_TLS_CACERTFILE\n"
msgstr ""

#: util/ipa_ldap.c:133
msgid "Unable to set LDAP_OPT_X_TLS_REQUIRE_CERT\n"
msgstr ""

#: util/ipa_ldap.c:140
msgid "Unable to set LDAP_OPT_X_TLS_PROTOCOL_MIN\n"
msgstr ""

#: util/ipa_ldap.c:147
msgid ""
"Unable to create new TLS context (OpenSSL failed to initialize or to load "
"certificates)\n"
msgstr ""

#: util/ipa_ldap.c:156
msgid "Unable to initialize STARTTLS session\n"
msgstr ""

#: util/ipa_krb5.c:826 util/ipa_krb5.c:841
msgid "Out of memory\n"
msgstr ""

#: util/ipa_krb5.c:859
msgid "Warning unrecognized encryption type.\n"
msgstr ""

#: util/ipa_krb5.c:873
msgid "Warning unrecognized salt type.\n"
msgstr ""

#: util/ipa_krb5.c:913
msgid "Out of memory!?\n"
msgstr ""

#: util/ipa_krb5.c:949
msgid "Enctype comparison failed!\n"
msgstr ""

#: util/ipa_krb5.c:1002
#, fuzzy
msgid "Password is too long!\n"
msgstr "पासवर्ड मेल नहीं खाते"

#: util/ipa_krb5.c:1018
msgid "Failed to create random key!\n"
msgstr ""

#: util/ipa_krb5.c:1031 util/ipa_krb5.c:1049 util/ipa_krb5.c:1057
#: util/ipa_krb5.c:1097
msgid "Failed to create key!\n"
msgstr ""

#: util/ipa_krb5.c:1083
msgid "Bad or unsupported salt type.\n"
msgstr ""

#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.desktop.in.in:3
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Fretboard"
msgstr "Fretboard"

#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.desktop.in.in:4
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:8
msgid "Look up guitar chords"
msgstr "गिटार के तार देखें"

#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.desktop.in.in:10
msgid "guitar;chords"
msgstr "गिटार;तार"

#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:13
msgid ""
"How was that chord played, again? Fretboard lets you find guitar chords by "
"typing their names or plotting them on an interactive guitar neck. When you "
"have identified a chord, you can experiment with changing it, see more ways "
"to play it, or bookmark it to save it for later. No matter if you are a "
"beginner or an advanced guitarist, you can use Fretboard to practice, learn, "
"and master your favorite songs!"
msgstr ""
"वह तार फिर से कैसे बजाया गया? Fretboard आपको गिटार के तार उनके नाम टाइप करके या "
"उन्हें अंतर्क्रियात्मक गिटार गर्दन पर अंकन करके खोजने की सुविधा देता है। जब आपने किसी तार "
"की पहचान कर ली है, तो आप उसे बदलने का प्रयोग कर सकते हैं, उसे बजाने के और तरीके देख सकते "
"हैं, या बाद के लिए उसे सहेजने के लिए उसे बुकमार्क कर सकते हैं। इससे कोई फर्क नहीं पड़ता कि आप "
"शुरुआती या उन्नत गिटारवादक हैं, आप अपने पसंदीदा गानों का अभ्यास करने, सीखने और उसमें "
"महारत हासिल करने के लिए Fretboard का उपयोग कर सकते हैं!"

#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:21
msgid ""
"Fretboard is proudly part of GNOME Circle, an initiative that champions the "
"great software that is available for the GNOME platform. For more "
"information, visit the GNOME Circle website."
msgstr ""
"Fretboard गर्व से GNOME Circle का हिस्सा है, एक पहल जो GNOME प्लेटफॉर्म के लिए उपलब्ध "
"बढ़िया सॉफ्टवेयर का समर्थन करती है। अधिक जानकारी के लिए GNOME Circle वेबसाइट पर जाएं।"

#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:27
msgid "Displaying a chord"
msgstr "तार का प्रदर्शन"

#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:31
msgid "Displaying a barre chord"
msgstr "बैरे तार का प्रदर्शन"

#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:35
msgid "Showing variants of a chord"
msgstr "तार के भिन्न रूप दिखाए जा रहे हैं"

#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:39
msgid "The bookmarks page"
msgstr "बुकमार्क पृष्ठ"

#. translators: "right-handed" and "left-handed" are enum values, and should not be translated
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.gschema.xml:16
msgid "Can be either \"right-handed\"\" or \"left-handed\"."
msgstr "या तो \"दाएं-हाथ-का\" या \"बाएं-हाथ-का\" हो सकता है।"

#. translators: keep this short! use only 'chord' or 'name' instead of both if necessary.
#: data/gtk/chord-name-entry.blp:10 data/gtk/chord-name-entry.blp:13
msgid "Chord Name"
msgstr "तार का नाम"

#: data/gtk/chord-name-entry.blp:50 src/chord_name_entry.rs:160
msgid "Enharmonic Equivalent"
msgstr "एनहार्मोनिक समतुल्य"

#. translators: "Empty" is a verb
#: data/gtk/help-overlay.blp:15
msgid "Empty Chord"
msgstr "तार खाली करें"

#. translators: "Bookmark" is a verb
#: data/gtk/help-overlay.blp:21
msgid "Bookmark Chord"
msgstr "तार बुकमार्क करें"

#: data/gtk/help-overlay.blp:26
msgid "View Bookmarks"
msgstr "बुकमार्क देखें"

#: data/gtk/help-overlay.blp:31
msgid "View Chord Variants"
msgstr "भिन्न तार देखें"

#. translators: "Focus" is a verb
#: data/gtk/help-overlay.blp:37
msgid "Focus Entry"
msgstr "प्रविष्टि केन्द्रित करें"

#: data/gtk/help-overlay.blp:42
msgid "View Shortcuts"
msgstr "शॉर्टकट देखें"

#: data/gtk/window.blp:83
msgid "Chord not found"
msgstr "तार नहीं मिला"

#: data/gtk/window.blp:117
msgid "View _Variants"
msgstr "भिन्न रूप देखें (_V)"

#: data/gtk/window.blp:158
msgid "No Variants"
msgstr "कोई भिन्न रूप नहीं"

#: data/gtk/window.blp:240
msgid "Guitar Type"
msgstr "गिटार प्रकार"

#: data/gtk/window.blp:243
msgid "Right-handed"
msgstr "दाएं-हाथ-का"

#: data/gtk/window.blp:249
msgid "Left-handed"
msgstr "बाएं-हाथ-का"

#. translators: "Empty" is a verb
#: data/gtk/window.blp:258
msgid "_Empty Chord"
msgstr "तार खाली करें (_E)"

#: data/gtk/window.blp:270
msgid "_About Fretboard"
msgstr "Fretboard के बारे में (_A)"

#: src/chord_diagram_top_toggle.rs:157
msgid "Not Open"
msgstr "खुला नहीं"

#: src/window.rs:291 src/yelp-window.c:458
#, fuzzy
msgid "Remove Bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fretboard_9.1-2_hi.po (fretboard)  #-#-#-#-#\n"
"बुकमार्क हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_hi.po (yelp.master)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तचिह्न मिटाएँ"

#. translators: The text between the `{}` markers becomes a link to the app's issue tracker. Include both of the markers.
#: src/window.rs:304
msgid ""
"There are no chords with this name in Fretboard’s built-in chord set. If you "
"think there should be, {}reach out{}."
msgstr ""
"Fretboard के अंतर्निर्मित तार समूह में इस नाम के कोई तार नहीं हैं। यदि आपको लगता है कि "
"ऐसा होना चाहिए, तो {}पहुंचे{}।"

msgid "Linux Vendor Firmware Service (stable firmware)"
msgstr "Linux विक्रेता फर्मवेयर सेवा (स्थिर फर्मवेयर)"

#. TRANSLATORS: do not translate the variables marked using $
msgid ""
"The LVFS is a free service that operates as an independent legal entity and "
"has no connection with $OS_RELEASE:NAME$. Your distributor may not have "
"verified any of the firmware updates for compatibility with your system or "
"connected devices. All firmware is provided only by the original equipment "
"manufacturer."
msgstr ""
"LVFS एक निःशुल्क सेवा है जो एक स्वतंत्र कानूनी इकाई के रूप में कार्य करती है और इसका "
"$OS_RELEASE:NAME$ से कोई संबंध नहीं है। हो सकता है कि आपके वितरक ने आपके सिस्टम या जुड़े "
"हुए उपकरण के साथ संगतता के लिए किसी भी फर्मवेयर अद्यतन को सत्यापित नहीं किया हो। सभी "
"फर्मवेयर केवल मूल उपकरण निर्माता द्वारा प्रदान किए जाते हैं।"

msgid ""
"Enabling this functionality is done at your own risk, which means you have "
"to contact your original equipment manufacturer regarding any problems "
"caused by these updates. Only problems with the update process itself should "
"be filed at $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$."
msgstr ""
"इस कार्यक्षमता को सक्षम करना आपके अपने जोखिम पर किया जाता है, जिसका अर्थ है कि आपको "
"इन अद्यतनों के कारण होने वाली किसी भी समस्या के संबंध में अपने मूल उपकरण निर्माता से संपर्क "
"करना होगा। केवल अद्यतन प्रक्रिया से जुड़ी समस्याओं को ही $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$ "
"पर दर्ज किया जाना चाहिए।"

msgid "Linux Vendor Firmware Service (testing firmware)"
msgstr "Linux विक्रेता फर्मवेयर सेवा (परीक्षण फर्मवेयर)"

msgid ""
"This remote contains firmware which is not embargoed, but is still being "
"tested by the hardware vendor. You should ensure you have a way to manually "
"downgrade the firmware if the firmware update fails."
msgstr ""
"इस रिमोट में फर्मवेयर है जिस पर प्रतिबंध नहीं है, लेकिन हार्डवेयर विक्रेता द्वारा अभी भी "
"इसका परीक्षण किया जा रहा है। आपको यह सुनिश्चित करना चाहिए कि फर्मवेयर अद्यतन विफल "
"होने पर आपके पास फर्मवेयर को हस्तचालित रूप से पदावनत करने का एक तरीका है।"

#. TRANSLATORS: description of a BIOS setting
msgid "Settings will apply after system reboots"
msgstr "सिस्टम रीबूट के बाद सेटिंग्स लागू होंगी"

#. TRANSLATORS: description of a BIOS setting
msgid "BIOS updates delivered via LVFS or Windows Update"
msgstr "BIOS अद्यतन LVFS या Windows अद्यतन के माध्यम से वितरित किए जाते हैं"

msgid "Stop the fwupd service"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to stop the firmware update service"
msgstr ""

msgid "Install signed system firmware"
msgstr "हस्ताक्षरित सिस्टम फर्मवेयर स्थापित करें"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to update the firmware on this machine"
msgstr "इस मशीन पर फर्मवेयर को अद्यतन करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

msgid "Install unsigned system firmware"
msgstr "अहस्ताक्षरित सिस्टम फर्मवेयर स्थापित करें"

msgid "Install old version of signed system firmware"
msgstr "हस्ताक्षरित सिस्टम फर्मवेयर का पुराना संस्करण स्थापित करें"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to downgrade the firmware on this machine"
msgstr "इस मशीन पर फर्मवेयर को पदावनत करने के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता है"

msgid "Install old version of unsigned system firmware"
msgstr "अहस्ताक्षरित सिस्टम फर्मवेयर का पुराना संस्करण स्थापित करें"

msgid "Install signed device firmware"
msgstr "हस्ताक्षरित उपकरण फर्मवेयर स्थापित करें"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to update the firmware on a removable device"
msgstr "हटाने योग्य उपकरण पर फर्मवेयर को अद्यतन करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

msgid "Install unsigned device firmware"
msgstr "अहस्ताक्षरित उपकरण फर्मवेयर स्थापित करें"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid ""
"Authentication is required to downgrade the firmware on a removable device"
msgstr ""
"हटाने योग्य उपकरण पर फर्मवेयर को पदावनत करने के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता होती है"

msgid "Unlock the device to allow access"
msgstr "पहुंच की अनुमति देने के लिए उपकरण को अनलॉक करें"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to unlock a device"
msgstr "किसी उपकरण को अनलॉक करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

msgid "Modify daemon configuration"
msgstr "डेमॉन विन्यास संशोधित करें"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to modify daemon configuration"
msgstr "डेमॉन विन्यास को संशोधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

msgid "Reset daemon configuration"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to reset daemon configuration to defaults"
msgstr ""

msgid "Activate the new firmware on the device"
msgstr "उपकरण पर नया फर्मवेयर सक्रिय करें"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to switch to the new firmware version"
msgstr "नए फर्मवेयर संस्करण पर जाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

msgid "Update the stored device verification information"
msgstr "संग्रहीत उपकरण सत्यापन जानकारी अद्यतन करें"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid ""
"Authentication is required to update the stored checksums for the device"
msgstr "उपकरण के लिए संग्रहीत चेकसम को अद्यतन करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

msgid "Modify a configured remote"
msgstr "विन्यस्त रिमोट को संशोधित करें"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid ""
"Authentication is required to modify a configured remote used for firmware "
"updates"
msgstr ""
"फर्मवेयर अद्यतन के लिए उपयोग किए जाने वाले विन्यस्त रिमोट को संशोधित करने के लिए "
"प्रमाणीकरण की आवश्यकता होती है"

msgid "Clean a configured remote"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to delete metadata from a remote"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: firmware approved by the admin
msgid "Sets the list of approved firmware"
msgstr "अनुमोदित फर्मवेयर की सूची तय करता है"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to set the list of approved firmware"
msgstr "अनुमोदित फर्मवेयर की सूची तय करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

msgid "Sign data using the client certificate"
msgstr "क्लाइंट प्रमाणपत्र का उपयोग करके डेटा पर हस्ताक्षर करें"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to sign data using the client certificate"
msgstr "क्लाइंट प्रमाणपत्र का उपयोग करके डेटा पर हस्ताक्षर करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

msgid "Get BIOS settings"
msgstr "BIOS सेटिंग्स प्राप्त करें"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to read BIOS settings"
msgstr "BIOS सेटिंग्स को पढ़ने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

msgid "Set one or more BIOS settings"
msgstr "एक या अधिक BIOS सेटिंग्स निर्धारित करें"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to modify BIOS settings"
msgstr "BIOS सेटिंग्स को संशोधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

msgid "Security hardening for HSI"
msgstr "HSI के लिए सुरक्षा कड़ी"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to fix a host security issue"
msgstr "होस्ट सुरक्षा समस्या को ठीक करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to undo the fix for a host security issue"
msgstr "होस्ट सुरक्षा समस्या के समाधान को पूर्ववत करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Load device emulation data"
msgstr "उपकरण अनुकरण डेटा लोड करें"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to load hardware emulation data"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Save device emulation data"
msgstr "उपकरण अनुकरण डेटा सहेजें"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to save hardware emulation data"
msgstr ""

msgid "Enable emulation data collection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to enable emulation data collection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is shown when updating the firmware after the reboot
msgid "Installing firmware update…"
msgstr "फर्मवेयर अद्यतन स्थापित किया जा रहा है…"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show the calculated version of the dbx"
msgstr "dbx का परिकलित संस्करण दिखाएं"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "List entries in dbx"
msgstr "dbx में प्रविष्टियां सूचीबद्ध करें"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Apply update files"
msgstr "अद्यतन फाइलें लागू करें"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Specify the dbx database file"
msgstr "dbx डेटाबेस फाइल निर्दिष्ट करें"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Override the default ESP path"
msgstr "तयशुदा ESP पथ अधिलेखित करें"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Apply update even when not advised"
msgstr "सलाह न मिलने पर भी अद्यतन लागू करें"

#. TRANSLATORS: description of dbxtool
msgid "This tool allows an administrator to apply UEFI dbx updates."
msgstr "यह टूल प्रशासक को UEFI dbx अद्यतन लागू करने की अनुमति देता है।"

#. TRANSLATORS: program name
msgid "UEFI dbx Utility"
msgstr "UEFI dbx उपयोगिता"

#. TRANSLATORS: could not read existing system data
#. TRANSLATORS: could not read file
msgid "Failed to load local dbx"
msgstr "स्थानीय dbx लोड करने में विफल"

#. TRANSLATORS: could not read existing system data
msgid "Failed to load system dbx"
msgstr "सिस्टम dbx लोड करने में विफल"

#. TRANSLATORS: we're poking around as a power user
msgid "This program may only work correctly as root"
msgstr "यह प्रोग्राम केवल रूट के रूप में ही सही ढंग से काम कर सकता है"

#. TRANSLATORS: user did not include a filename parameter
msgid "Filename required"
msgstr "फाइलनाम आवश्यक"

#. TRANSLATORS: reading existing dbx from the system
msgid "Parsing system dbx…"
msgstr "सिस्टम dbx का विश्लेषण…"

#. TRANSLATORS: reading new dbx from the update
msgid "Parsing dbx update…"
msgstr "dbx अद्यतन का विश्लेषण…"

#. TRANSLATORS: could not parse file
msgid "Failed to parse local dbx"
msgstr "स्थानीय dbx का विश्लेषण करने में विफल"

#. TRANSLATORS: same or newer update already applied
msgid "Cannot apply as dbx update has already been applied."
msgstr "लागू नहीं किया जा सकता क्योंकि dbx अद्यतन पहले ही लागू किया जा चुका है।"

#. TRANSLATORS: ESP refers to the EFI System Partition
msgid "Validating ESP contents…"
msgstr "ESP सामग्री को सत्यापित किया जा रहा है…"

#. TRANSLATORS: something with a blocked hash exists
#. * in the users ESP -- which would be bad!
msgid "Failed to validate ESP contents"
msgstr "ESP सामग्री सत्यापित करने में विफल"

#. TRANSLATORS: actually sending the update to the hardware
msgid "Applying update…"
msgstr "अद्यतन लागू किया जा रहा है…"

#. TRANSLATORS: dbx file failed to be applied as an update
msgid "Failed to apply update"
msgstr "अद्यतन लागू करने में विफल"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: success
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:440
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:344
#: ../common/rcdscanner.cc:425
#, fuzzy
msgid "Done!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"संपन्न!\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"संपन्न!\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"सम्पन्न!"

#. TRANSLATORS: user did not tell the tool what to do
msgid "No action specified!"
msgstr "कोई कार्रवाई निर्दिष्ट नहीं!"

#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
#, c-format
msgid "Please enter a number from 0 to %u:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
#. -- %1 is 'Y' and %2 is 'N'
#, c-format
msgid "Please enter either %s or %s:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: daemon is inactive
#: src/gfu-common.c:560
msgid "Idle…"
msgstr "निष्क्रिय…"

#. TRANSLATORS: decompressing the firmware file
#: src/gfu-common.c:564
msgid "Decompressing…"
msgstr "विसंपीड़न…"

#. TRANSLATORS: restarting the device to pick up new F/W
#: src/gfu-common.c:572
msgid "Restarting device…"
msgstr "उपकरण पुनः प्रारंभ हो रहा है…"

#. TRANSLATORS: reading from the flash chips
#: src/gfu-common.c:576
msgid "Reading…"
msgstr "पढ़ा जा रहा है…"

#. TRANSLATORS: writing to the flash chips
#: src/gfu-common.c:580
msgid "Writing…"
msgstr "लिखा जा रहा है…"

#. TRANSLATORS: erasing contents of the flash chips
#: src/gfu-common.c:584
msgid "Erasing…"
msgstr "मिटाया जा रहा है…"

#. TRANSLATORS: verifying we wrote the firmware correctly
#: src/gfu-common.c:588
msgid "Verifying…"
msgstr "सत्यापन किया जा रहा है…"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: scheduling an update to be done on the next boot
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: scheduing an update to be done on the next boot
#: src/gfu-common.c:592
msgid "Scheduling…"
msgstr "समय-निर्धारण…"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: downloading from a remote server
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: downloading from a remote server
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is shown when downloading an app before install.
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3370 src/gfu-common.c:596
#: src/gs-details-page.c:449 src/gs-upgrade-banner.c:180
msgid "Downloading…"
msgstr "डाउनलोड किया जा रहा है…"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: waiting for user to authenticate
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: waiting for user to authenticate
#: src/gfu-common.c:600
#, fuzzy
msgid "Authenticating…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणीकरण किया जा रहा है…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणीकरण किया जा रहा है…\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सत्यापन…"

#. TRANSLATORS: waiting for device to do something
#: src/gfu-common.c:604
msgid "Waiting…"
msgstr "प्रतीक्षा की जा रही है…"

#. TRANSLATORS: time remaining for completing firmware flash
msgid "Less than one minute remaining"
msgstr "एक मिनट से भी कम समय शेष"

#. TRANSLATORS: more than a minute
#, c-format
msgid "%.0f minute remaining"
msgid_plural "%.0f minutes remaining"
msgstr[0] "%.0f मिनट शेष"
msgstr[1] "%.0f मिनट शेष"

#. TRANSLATORS: turn on all debugging
msgid "Show debugging information for all domains"
msgstr "सभी डोमेन के लिए डिबगिंग जानकारी दिखाएं"

#. TRANSLATORS: turn on all debugging
msgid "Do not include timestamp prefix"
msgstr "टाइमस्टैम्प उपसर्ग शामिल न करें"

#. TRANSLATORS: turn on all debugging
msgid "Do not include log domain prefix"
msgstr "लॉग डोमेन उपसर्ग शामिल न करें"

#. TRANSLATORS: this is for daemon development
msgid "Show daemon verbose information for a particular domain"
msgstr "किसी विशेष डोमेन के लिए डेमॉन वर्बोज़ जानकारी दिखाएं"

#. TRANSLATORS: this is shown in the MOTD
#, c-format
msgid "%u device has been updated and needs a reboot."
msgid_plural "%u devices have been updated and need a reboot."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: this is shown in the MOTD
#, c-format
msgid "Reboot to complete the update."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is shown in the MOTD
#, c-format
msgid "%u device is not the best known configuration."
msgid_plural "%u devices are not the best known configuration."
msgstr[0] "%u उपकरण सर्वोत्तम ज्ञात विन्यास नहीं है।"
msgstr[1] "%u उपकरण सर्वोत्तम ज्ञात विन्यास नहीं हैं."

#. TRANSLATORS: this is shown in the MOTD -- %1 is the
#. * command name, e.g. `fwupdmgr sync`
#, c-format
msgid "Run `%s` to complete this action."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is shown in the MOTD
#, c-format
msgid "%u device has a firmware upgrade available."
msgid_plural "%u devices have a firmware upgrade available."
msgstr[0] "%u उपकरण के लिए फर्मवेयर उन्नयन उपलब्ध है।"
msgstr[1] "%u उपकरणों के लिए फर्मवेयर उन्नयन उपलब्ध है।"

#. TRANSLATORS: this is shown in the MOTD -- %1 is the
#. * command name, e.g. `fwupdmgr get-upgrades`
#, c-format
msgid "Run `%s` for more information."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: program name
msgid "Firmware Update Daemon"
msgstr "फर्मवेयर अद्यतन डेमॉन"

#. TRANSLATORS: program summary
msgid "Firmware Update D-Bus Service"
msgstr "फर्मवेयर अद्यतन डी-बस सेवा"

#. TRANSLATORS: show the user a warning
msgid ""
"Your distributor may not have verified any of the firmware updates for "
"compatibility with your system or connected devices."
msgstr ""
"आपके वितरक ने आपके सिस्टम या जुड़े उपकरणों के साथ संगतता के लिए किसी भी फर्मवेयर अद्यतन को "
"सत्यापित नहीं किया होगा।"

#. TRANSLATORS: show the user a warning
msgid "Enabling this remote is done at your own risk."
msgstr "इस रिमोट को सक्षम करना आपके अपने जोखिम पर किया जाता है।"

#. TRANSLATORS: Title: SPI refers to the flash chip in the computer
msgid "SPI write"
msgstr "SPI लिखें"

#. TRANSLATORS: Title: SPI refers to the flash chip in the computer
msgid "SPI lock"
msgstr "SPI लॉक"

#. TRANSLATORS: Title: SPI refers to the flash chip in the computer
msgid "SPI BIOS region"
msgstr "SPI BIOS क्षेत्र"

#. TRANSLATORS: Title: SPI refers to the flash chip in the computer
msgid "SPI BIOS Descriptor"
msgstr "SPI BIOS डिस्क्रिप्टर"

#. TRANSLATORS: Title: DMA as in https://en.wikipedia.org/wiki/DMA_attack
msgid "Pre-boot DMA protection"
msgstr "प्री-बूट DMA सुरक्षा"

#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel
msgid "Intel BootGuard"
msgstr "Intel BootGuard"

#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
#. * verified boot refers to the way the boot process is verified
msgid "Intel BootGuard verified boot"
msgstr "Intel BootGuard सत्यापित बूट"

#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
#. * ACM means to verify the integrity of Initial Boot Block
msgid "Intel BootGuard ACM protected"
msgstr "Intel BootGuard ACM संरक्षित"

#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
#. * error policy is what to do on failure
msgid "Intel BootGuard error policy"
msgstr "Intel BootGuard त्रुटि नीति"

#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
#. * OTP = one time programmable
msgid "Intel BootGuard OTP fuse"
msgstr "Intel BootGuard OTP फ्यूज"

#. TRANSLATORS: Title: CET = Control-flow Enforcement Technology,
#. * enabled means supported by the processor
msgid "CET Platform"
msgstr "CET प्लेटफार्म"

#. TRANSLATORS: Title: CET = Control-flow Enforcement Technology,
#. * Utilized by OS means the distribution enabled it
msgid "CET OS Support"
msgstr "CET OS समर्थन"

#. TRANSLATORS: Title: SMAP = Supervisor Mode Access Prevention
msgid "SMAP"
msgstr "SMAP"

#. TRANSLATORS: Title: Memory contents are encrypted, e.g. Intel TME
msgid "Encrypted RAM"
msgstr "कूटलेखित RAM"

#. TRANSLATORS: Title:
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/Input%E2%80%93output_memory_management_unit
msgid "IOMMU"
msgstr "IOMMU"

#. TRANSLATORS: Title: lockdown is a security mode of the kernel
msgid "Linux kernel lockdown"
msgstr "Linux कर्नेल लॉकडाउन"

#. TRANSLATORS: Title: if it's tainted or not
msgid "Linux kernel"
msgstr "Linux कर्नेल"

#. TRANSLATORS: Title: swap space or swap partition
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux स्वैप"

#. TRANSLATORS: Title: sleep state
msgid "Suspend-to-ram"
msgstr "रैम-पर-निलंबित"

#. TRANSLATORS: Title: a better sleep state
msgid "Suspend-to-idle"
msgstr "निष्क्रिय-पर-निलंबित"

#. TRANSLATORS: Title: PK is the 'platform key' for the machine
msgid "UEFI platform key"
msgstr "UEFI प्लेटफ़ॉर्म कुंजी"

#. TRANSLATORS: Title: SB is a way of locking down UEFI
msgid "UEFI secure boot"
msgstr "UEFI सुरक्षित बूट"

#. TRANSLATORS: Title: Bootservice is when only readable from early-boot
msgid "UEFI bootservice variables"
msgstr "UEFI बूटसेवा चर"

#. TRANSLATORS: Title: PCRs (Platform Configuration Registers) shouldn't be empty
msgid "TPM empty PCRs"
msgstr "TPM PCR खाली"

#. TRANSLATORS: Title: the PCR is rebuilt from the TPM event log
msgid "TPM PCR0 reconstruction"
msgstr "TPM PCR0 पुनर्निर्माण"

#. TRANSLATORS: Title: TPM = Trusted Platform Module
msgid "TPM v2.0"
msgstr "TPM v2.0"

#. TRANSLATORS: Title: %s is ME kind, e.g. CSME/TXT
#, c-format
msgid "%s manufacturing mode"
msgstr "%s विनिर्माण मोड"

#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine
msgid "MEI manufacturing mode"
msgstr "MEI विनिर्माण मोड"

#. TRANSLATORS: Title: %s is ME kind, e.g. CSME/TXT
#, c-format
msgid "%s override"
msgstr "%s अध्यारोहण"

#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine, and the
#. * "override" is the physical PIN that can be driven to
#. * logic high -- luckily it is probably not accessible to
#. * end users on consumer boards
msgid "MEI override"
msgstr "MEI अध्यारोहण"

#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine, and key refer
#. * to the private/public key used to secure loading of firmware
msgid "MEI key manifest"
msgstr "MEI कुंजी मैनिफ़ेस्ट"

#. TRANSLATORS: Title: %1 is ME kind, e.g. CSME/TXT, %2 is a version number
#.
#, c-format
msgid "%s v%s"
msgstr "%s v%s"

#. TRANSLATORS: Title: %s is ME kind, e.g. CSME/TXT
#, c-format
msgid "%s version"
msgstr "%s संस्करण"

msgid "MEI version"
msgstr "MEI संस्करण"

#. TRANSLATORS: Title: if firmware updates are available
msgid "Firmware updates"
msgstr "फर्मवेयर अद्यतन"

#. TRANSLATORS: Title: if we can verify the firmware checksums
msgid "Firmware attestation"
msgstr "फर्मवेयर सत्यापन"

#. TRANSLATORS: Title: if the fwupd plugins are all present and correct
msgid "fwupd plugins"
msgstr "fwupd प्लगइन्स"

#. TRANSLATORS: Title: Allows debugging of parts using proprietary hardware
msgid "Platform debugging"
msgstr "प्लेटफार्म डिबगिंग"

#. TRANSLATORS: Title: if fwupd supports HSI on this chip
msgid "Supported CPU"
msgstr "समर्थित CPU"

#. TRANSLATORS: Title: if firmware enforces rollback protection
msgid "Processor rollback protection"
msgstr "प्रोसेसर रोलबैक सुरक्षा"

#. TRANSLATORS: Title: APU is root of trust
msgid "Platform secure boot"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI replays
msgid "SPI replay protection"
msgstr "SPI रीप्ले सुरक्षा"

#. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI writes
msgid "SPI write protection"
msgstr "SPI लेखन सुरक्षा"

#. TRANSLATORS: Title: if the part has been fused
msgid "Fused platform"
msgstr "फ़्यूज़्ड प्लेटफ़ॉर्म"

#. TRANSLATORS: Title: if we are emulating a different host
msgid "Emulated host"
msgstr "अनुकरणीय होस्ट"

#. TRANSLATORS: Title: if firmware enforces rollback protection
msgid "BIOS rollback protection"
msgstr "BIOS रोलबैक सुरक्षा"

#. TRANSLATORS: Title: GDS is where the CPU leaks information
msgid "Intel GDS mitigation"
msgstr "Intel GDS शमन"

#. TRANSLATORS: Title: Whether BIOS Firmware updates is enabled
msgid "BIOS firmware updates"
msgstr "BIOS फर्मवेयर अद्यतन"

#. TRANSLATORS: Title: Whether firmware is locked down
msgid "SMM locked down"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: is UEFI early-boot memory protection turned on
msgid "UEFI memory protection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: is UEFI db up-to-date
msgid "UEFI db"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: HP SureStart is a firmware security feature
msgid "HP SureStart"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: can a user load malicious CPU microcode patches
msgid "AMD microcode signature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer
msgid "Firmware Write Protection"
msgstr "फर्मवेयर लेखन सुरक्षा"

#. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer
msgid "Firmware Write Protection Lock"
msgstr "फर्मवेयर लेखन सुरक्षा लॉक"

#. TRANSLATORS: Title: SPI refers to the flash chip in the computer
msgid "Firmware BIOS Region"
msgstr "फर्मवेयर BIOS क्षेत्र"

#. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer
msgid "Firmware BIOS Descriptor"
msgstr "फर्मवेयर BIOS डिस्क्रिप्टर"

#. TRANSLATORS: Title: DMA as in https://en.wikipedia.org/wiki/DMA_attack
msgid "Pre-boot DMA Protection"
msgstr "प्री-बूट DMA सुरक्षा"

#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
#. * verified boot refers to the way the boot process is verified
msgid "Intel BootGuard Verified Boot"
msgstr "Intel BootGuard सत्यापित बूट"

#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
#. * ACM means to verify the integrity of Initial Boot Block
msgid "Intel BootGuard ACM Protected"
msgstr "Intel BootGuard ACM संरक्षित"

#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
#. * error policy is what to do on failure
msgid "Intel BootGuard Error Policy"
msgstr "Intel BootGuard त्रुटि नीति"

#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel
msgid "Intel BootGuard Fuse"
msgstr "Intel BootGuard फ्यूज"

#. TRANSLATORS: Title: CET = Control-flow Enforcement Technology
msgid "Control-flow Enforcement Technology"
msgstr "नियंत्रण-प्रवाह प्रवर्तन प्रौद्योगिकी"

#. TRANSLATORS: Title: SMAP = Supervisor Mode Access Prevention
msgid "Supervisor Mode Access Prevention"
msgstr "पर्यवेक्षक मोड पहुंच रोकथाम"

#. TRANSLATORS: Title:
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/Input%E2%80%93output_memory_management_unit
msgid "IOMMU Protection"
msgstr "IOMMU सुरक्षा"

#. TRANSLATORS: Title: lockdown is a security mode of the kernel
msgid "Linux Kernel Lockdown"
msgstr "Linux कर्नेल लॉकडाउन"

#. TRANSLATORS: Title: if it's tainted or not
msgid "Linux Kernel Verification"
msgstr "लिनक्स कर्नेल सत्यापन"

#. TRANSLATORS: Title: swap space or swap partition
msgid "Linux Swap"
msgstr "लिनक्स स्वैप"

#. TRANSLATORS: Title: sleep state
msgid "Suspend To RAM"
msgstr "RAM पर निलंबित"

#. TRANSLATORS: Title: a better sleep state
msgid "Suspend To Idle"
msgstr "निष्क्रिय पर निलंबित"

#. TRANSLATORS: Title: PK is the 'platform key' for the machine
msgid "UEFI Platform Key"
msgstr "UEFI प्लेटफार्म कुंजी"

#. TRANSLATORS: Title: SB is a way of locking down UEFI
msgid "UEFI Secure Boot"
msgstr "UEFI सुरक्षित बूट"

#. TRANSLATORS: Title: Bootservice is when only readable from early-boot
msgid "UEFI Bootservice Variables"
msgstr "UEFI बूटसेवा चर"

#. TRANSLATORS: Title: PCRs (Platform Configuration Registers) shouldn't be empty
msgid "TPM Platform Configuration"
msgstr "TPM प्लेटफार्म विन्यास"

#. TRANSLATORS: Title: the PCR is rebuilt from the TPM event log
msgid "TPM Reconstruction"
msgstr "TPM पुनर्निर्माण"

#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine
msgid "Intel Management Engine Manufacturing Mode"
msgstr "Intel Management Engine विनिर्माण मोड"

#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine, and the "override" is enabled
#. * with a jumper -- luckily it is probably not accessible to end users on consumer
#. * boards
msgid "Intel Management Engine Override"
msgstr "Intel Management Engine अध्यारोहण"

#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine, and key refers
#. * to the private/public key used to secure loading of firmware
msgid "MEI Key Manifest"
msgstr "MEI कुंजी मैनिफेस्ट"

#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine
msgid "Intel Management Engine Version"
msgstr "Intel Management Engine संस्करण"

#. TRANSLATORS: Title: if firmware updates are available
msgid "Firmware Updates"
msgstr "फर्मवेयर अद्यतन"

#. TRANSLATORS: Title: if we can verify the firmware checksums
msgid "Firmware Attestation"
msgstr "फर्मवेयर सत्यापन"

#. TRANSLATORS: Title: if the fwupd plugins are all present and correct
msgid "Firmware Updater Verification"
msgstr "फर्मवेयर अद्यतनकर्ता सत्यापन"

#. TRANSLATORS: Title: Allows debugging of parts using proprietary hardware
msgid "Platform Debugging"
msgstr "प्लेटफ़ॉर्म डिबगिंग"

#. TRANSLATORS: Title: if fwupd supports HSI on this chip
msgid "Processor Security Checks"
msgstr "प्रोसेसर सुरक्षा जांच"

#. TRANSLATORS: Title: if firmware enforces rollback protection
msgid "AMD Secure Processor Rollback Protection"
msgstr "AMD सुरक्षित प्रोसेसर रोलबैक सुरक्षा"

#. TRANSLATORS: Title: APU is root of trust
msgid "AMD Platform Secure Boot"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI replays
msgid "AMD Firmware Replay Protection"
msgstr "AMD फर्मवेयर रीप्ले सुरक्षा"

#. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI writes
msgid "AMD Firmware Write Protection"
msgstr "AMD फर्मवेयर लेखन सुरक्षा"

#. TRANSLATORS: Title: if the part has been fused
msgid "Fused Platform"
msgstr "फ़्यूज्ड प्लेटफार्म"

#. TRANSLATORS: Title: if firmware enforces rollback protection
msgid "BIOS Rollback Protection"
msgstr "BIOS रोलबैक सुरक्षा"

#. TRANSLATORS: Title: GDS is where the CPU leaks information
msgid "Intel GDS Mitigation"
msgstr "Intel GDS शमन"

#. TRANSLATORS: Title: Whether BIOS Firmware updates is enabled
msgid "BIOS Firmware Updates"
msgstr "BIOS फर्मवेयर अद्यतन"

#. TRANSLATORS: Title: Whether firmware is locked down
msgid "System Management Mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: is UEFI early-boot memory protection turned on
msgid "UEFI Memory Protection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: can a user load malicious CPU microcode patches
msgid "AMD Microcode Signature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Firmware Write Protection protects device firmware memory from being "
"tampered with."
msgstr "फर्मवेयर लेखन सुरक्षा उपकरण फर्मवेयर मेमोरी को छेड़छाड़ से बचाता है।"

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Firmware BIOS Region protects device firmware memory from being tampered "
"with."
msgstr "फर्मवेयर BIOS क्षेत्र उपकरण फर्मवेयर मेमोरी को छेड़छाड़ से बचाता है।"

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Firmware BIOS Descriptor protects device firmware memory from being tampered "
"with."
msgstr "फर्मवेयर BIOS डिस्क्रिप्टर उपकरण फर्मवेयर मेमोरी को छेड़छाड़ होने से बचाता है।"

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Pre-boot DMA protection prevents devices from accessing system memory after "
"being connected to the computer."
msgstr ""
"प्री-बूट DMA सुरक्षा उपकरणों को कंप्यूटर से जोड़ने के बाद सिस्टम मेमोरी तक पहुंचने से रोकती है।"

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Intel BootGuard prevents unauthorized device software from operating when "
"the device is started."
msgstr ""
"Intel BootGuard उपकरण चालू होने पर अनधिकृत उपकरण सॉफ्टवेयर को संचालित होने से रोकता "
"है।"

msgid ""
"Intel BootGuard Error Policy ensures the device does not continue to start "
"if its device software has been tampered with."
msgstr ""
"Intel BootGuard त्रुटि नीति यह सुनिश्चित करती है कि यदि उपकरण के सॉफ्टवेयर के साथ "
"छेड़छाड़ की गई है तो उपकरण चालू नहीं रहेगी।"

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Control-Flow Enforcement Technology detects and prevents certain methods for "
"running malicious software on the device."
msgstr ""
"नियंत्रण-प्रवाह प्रवर्तन प्रौद्योगिकी उपकरण पर दुर्भावनापूर्ण सॉफ्टवेयर चलाने के कुछ तरीकों "
"का पता लगाती है और उन्हें रोकती है।"

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Supervisor Mode Access Prevention ensures critical parts of device memory "
"are not accessed by less secure programs."
msgstr ""
"सुपरवाइज़र मोड एक्सेस प्रिवेंशन यह सुनिश्चित करता है कि उपकरण मेमोरी के महत्वपूर्ण हिस्से कम "
"सुरक्षित प्रोग्राम द्वारा पहुंचे नहीं जाएंगे।"

msgid ""
"Encrypted RAM makes it impossible for information that is stored in device "
"memory to be read if the memory chip is removed and accessed."
msgstr ""
"यदि मेमोरी चिप को हटा कर उस तक पहुंचने की कोशिश की जाती है तो कूटलेखित RAM उपकरण "
"मेमोरी में संग्रहीत जानकारी को पढ़ना असंभव बना देता है।"

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"IOMMU Protection prevents connected devices from accessing unauthorized "
"parts of system memory."
msgstr ""
"IOMMU सुरक्षा जुड़े हुए डिवाइसों को सिस्टम मेमोरी के अनधिकृत भागों तक पहुंचने से रोकती है।"

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Linux Kernel Lockdown mode prevents administrator (root) accounts from "
"accessing and changing critical parts of system software."
msgstr ""
"Linux कर्नेल लॉकडाउन मोड प्रशासक (रूट) खातों को सिस्टम सॉफ्टवेयर के महत्वपूर्ण भागों तक "
"पहुंचने और बदलने से रोकता है।"

msgid ""
"Linux Kernel Verification makes sure that critical system software has not "
"been tampered with. Using device drivers which are not provided with the "
"system can prevent this security feature from working correctly."
msgstr ""
"Linux कर्नेल सत्यापन यह सुनिश्चित करता है कि महत्वपूर्ण सिस्टम सॉफ्टवेयर के साथ छेड़छाड़ नहीं "
"की गई है। ऐसे उपकरण ड्राइवर का उपयोग करना जो सिस्टम के साथ प्रदान नहीं किए गए हैं, इस "
"सुरक्षा सुविधा को सही ढंग से काम करने से रोक सकते हैं।"

msgid ""
"Linux Kernel Swap temporarily saves information to disk as you work. If the "
"information is not protected, it could be accessed by someone if they "
"obtained the disk."
msgstr ""
"जब आप काम करते हैं तो Linux कर्नेल स्वैप अस्थायी रूप से जानकारी को डिस्क पर सहेजता है। "
"यदि जानकारी सुरक्षित नहीं है, तो डिस्क प्राप्त करने पर कोई व्यक्ति उस तक पहुंच सकता है।"

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Suspend to RAM allows the device to quickly go to sleep in order to save "
"power. While the device has been suspended, its memory could be physically "
"removed and its information accessed."
msgstr ""
"RAM को निलंबित करने से बिजली बचाने के लिए उपकरण जल्दी से सो जाता है। जबकि उपकरण को "
"निलंबित कर दिया गया है, इसकी मेमोरी को भौतिक रूप से हटाया जा सकता है और इसकी "
"जानकारी तक पहुंच बनाई जा सकती है।"

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Suspend to Idle allows the device to quickly go to sleep in order to save "
"power. While the device has been suspended, its memory could be physically "
"removed and its information accessed."
msgstr ""
"निष्क्रिय हेतु निलंबित करने से बिजली बचाने के लिए उपकरण जल्दी से सो जाता है। जबकि उपकरण "
"को निलंबित कर दिया गया है, इसकी मेमोरी को भौतिक रूप से हटाया जा सकता है और इसकी "
"जानकारी तक पहुंच बनाई जा सकती है।"

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"The UEFI Platform Key is used to determine if device software comes from a "
"trusted source."
msgstr ""
"UEFI प्लेटफ़ॉर्म कुंजी का उपयोग यह निर्धारित करने के लिए किया जाता है कि उपकरण सॉफ्टवेयर "
"किसी विश्वसनीय स्रोत से आता है या नहीं।"

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"UEFI Secure Boot prevents malicious software from being loaded when the "
"device starts."
msgstr ""
"UEFI सिक्योर बूट उपकरण शुरू होने पर दुर्भावनापूर्ण सॉफ्टवेयर को लोड होने से रोकता है।"

#. TRANSLATORS: longer description
msgid "UEFI boot service variables should not be readable from runtime mode."
msgstr "UEFI बूट सेवा चर रनटाइम मोड से पढ़ने योग्य नहीं होना चाहिए।"

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"The TPM (Trusted Platform Module) Platform Configuration is used to check "
"whether the device start process has been modified."
msgstr ""
"TPM (ट्रस्टेड प्लेटफ़ॉर्म मॉड्यूल) प्लेटफ़ॉर्म विन्यास का उपयोग यह जांचने के लिए किया जाता है "
"कि उपकरण प्रारंभ प्रक्रिया को संशोधित किया गया है या नहीं।"

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"The TPM (Trusted Platform Module) Reconstruction is used to check whether "
"the device start process has been modified."
msgstr ""
"TPM (ट्रस्टेड प्लेटफ़ॉर्म मॉड्यूल) पुनर्निर्माण का उपयोग यह जांचने के लिए किया जाता है कि "
"उपकरण प्रारंभ प्रक्रिया को संशोधित किया गया है या नहीं।"

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"TPM (Trusted Platform Module) is a computer chip that detects when hardware "
"components have been tampered with."
msgstr ""
"TPM (ट्रस्टेड प्लेटफ़ॉर्म मॉड्यूल) एक कंप्यूटर चिप है जो यह पता लगाती है कि हार्डवेयर घटकों के "
"साथ छेड़छाड़ की गई है।"

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Manufacturing Mode is used when the device is manufactured and security "
"features are not yet enabled."
msgstr ""
"विनिर्माण मोड का उपयोग तब किया जाता है जब उपकरण का निर्माण किया जाता है और सुरक्षा "
"सुविधाएं अभी तक सक्षम नहीं हैं।"

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Intel Management Engine Override disables checks for device software "
"tampering."
msgstr ""
"Intel Management Engine अध्यारोहण उपकरण सॉफ्टवेयर से छेड़छाड़ की जांच को अक्षम कर देता "
"है।"

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"The Intel Management Engine Key Manifest must be valid so that the device "
"firmware can be trusted by the CPU."
msgstr ""
"Intel Management Engine कुंजी मैनिफ़ेस्ट मान्य होना चाहिए ताकि उपकरण फर्मवेयर पर CPU "
"द्वारा भरोसा किया जा सके।"

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"The Intel Management Engine controls device components and needs to have a "
"recent version to avoid security issues."
msgstr ""
"Intel Management Engine उपकरण घटकों को नियंत्रित करता है और सुरक्षा समस्याओं से बचने के "
"लिए नवीनतम संस्करण की आवश्यकता होती है।"

#. TRANSLATORS: longer description
msgid "Device software updates are provided for this device."
msgstr "इस उपकरण के लिए उपकरण सॉफ्टवेयर अद्यतन प्रदान किए गए हैं।"

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Firmware Attestation checks device software using a reference copy, to make "
"sure that it has not been changed."
msgstr ""
"फर्मवेयर सत्यापन एक संदर्भ प्रति का उपयोग करके उपकरण सॉफ्टवेयर की जांच करता है, यह "
"सुनिश्चित करने के लिए कि इसे बदला नहीं गया है।"

msgid ""
"Firmware Updater Verification checks that software used for updating has not "
"been tampered with."
msgstr ""
"फर्मवेयर अद्यतनकर्ता सत्यापन यह जांचता है कि अद्यतन करने के लिए उपयोग किए गए सॉफ्टवेयर के "
"साथ छेड़छाड़ तो नहीं की गई है।"

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Platform Debugging allows device security features to be disabled. This "
"should only be used by hardware manufacturers."
msgstr ""
"प्लेटफ़ॉर्म डिबगिंग उपकरण सुरक्षा सुविधाओं को अक्षम करने की अनुमति देता है। इसका उपयोग केवल "
"हार्डवेयर निर्माताओं द्वारा किया जाना चाहिए।"

#. TRANSLATORS: longer description
msgid "Each system should have tests to ensure firmware security."
msgstr "फर्मवेयर सुरक्षा सुनिश्चित करने के लिए प्रत्येक सिस्टम में परीक्षण होने चाहिए।"

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Rollback Protection prevents device software from being downgraded to an "
"older version that has security problems."
msgstr ""
"रोलबैक प्रोटेक्शन उपकरण सॉफ्टवेयर को पुराने संस्करण में पदावनत होने से रोकता है जिसमें सुरक्षा "
"समस्याएं होती हैं।"

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Platform Secure Boot prevents unsigned software from being loaded when the "
"device starts."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"CPU Microcode must be updated to mitigate against various information-"
"disclosure security issues."
msgstr ""
"विभिन्न सूचना-प्रकटीकरण सुरक्षा समस्याओं को कम करने के लिए CPU माइक्रोकोड को अद्यतन "
"किया जाना चाहिए।"

#. TRANSLATORS: longer description
msgid "Enabling firmware updates for the BIOS allows fixing security issues."
msgstr "BIOS के लिए फर्मवेयर अद्यतन सक्षम करने से सुरक्षा समस्याओं को ठीक किया जा सकता है।"

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"System management mode is used by the firmware to access resident BIOS code "
"and data."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"The UEFI system can set up memory attributes at boot which prevent common "
"exploits from running."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"The UEFI db contains the list of valid certificates that can be used to "
"authorize what EFI binaries are allowed to run."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"HP SureStart is a firmware security feature that protects the BIOS from "
"tampering."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"AMD Microcode Signature verification ensures that CPU microcode is authentic "
"and has not been tampered with."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is a link to a website
#, c-format
msgid "See %s for more information."
msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।"

#. TRANSLATORS: another fwupdtool instance is already running
msgid "Failed to lock"
msgstr "लॉक करने में विफल"

#. TRANSLATORS: the user needs to do something, e.g. remove the device
msgid "Action Required:"
msgstr "कार्रवाई आवश्यक:"

#. TRANSLATORS: device has been chosen by the daemon for the user
msgid "Selected device"
msgstr "चयनित उपकरण"

#. TRANSLATORS: get interactive prompt
msgid "Choose device"
msgstr "उपकरण चुनें"

#. TRANSLATORS: message letting the user know no device
#. * upgrade available due to missing on LVFS
#. TRANSLATORS: message letting the user know no
#. * device upgrade available due to missing on LVFS
#. TRANSLATORS: message letting the user know no device
#. * upgrade available due to missing on LVFS
#. TRANSLATORS: message letting the user know no
#. * device upgrade available due to missing on LVFS
msgid "Devices with no available firmware updates:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: message letting the user know no device upgrade available
#. TRANSLATORS: message letting the user know no device
#. * upgrade available
#. TRANSLATORS: message letting the user know no device upgrade available
#. TRANSLATORS: message letting the user know no device
#. * upgrade available
msgid "Devices with the latest available firmware version:"
msgstr "नवीनतम उपलब्ध फर्मवेयर संस्करण वाले उपकरण:"

msgid "No updates available for remaining devices"
msgstr "शेष उपकरणों के लिए कोई अद्यतन उपलब्ध नहीं है"

#. TRANSLATORS: nothing attached that can be upgraded
msgid "No hardware detected with firmware update capability"
msgstr "फर्मवेयर अद्यतन क्षमता वाला कोई हार्डवेयर नहीं मिला"

#. TRANSLATORS: %1 is a device name
#, c-format
msgid "Updating %s…"
msgstr "%s अद्यतित हो रहा है…"

#. TRANSLATORS: %1 is a device name
#, c-format
msgid "Installing on %s…"
msgstr "%s पर स्थापित हो रहा है…"

#. TRANSLATORS: %1 is a device name
#, c-format
msgid "Reading from %s…"
msgstr "%s से पढ़ा जा रहा है…"

#. TRANSLATORS: there is a reason the device can't update
#. TRANSLATORS: there are reasons the device can't update
#, c-format
msgid "%s is not currently updatable:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: message letting the user there is an update
#. * waiting, but there is a reason it cannot be deployed
msgid "Devices with firmware updates that need user action:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: success message -- a per-system setting value
msgid "Successfully modified configuration value"
msgstr "विन्यास मान को सफलतापूर्वक संशोधित किया गया"

#. TRANSLATORS: success message -- a per-system setting value
msgid "Successfully reset configuration section"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: success message for a per-remote setting change
msgid "Successfully modified remote"
msgstr "रिमोट सफलतापूर्वक संशोधित"

#. TRANSLATORS: success message
msgid "Successfully cleaned remote"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: success message
msgid "Successfully disabled remote"
msgstr "रिमोट सफलतापूर्वक अक्षम किया गया"

#. TRANSLATORS: this is now useless
msgid "Delete the now-unused remote cache files?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: success message
msgid "Successfully enabled remote"
msgstr "रिमोट सफलतापूर्वक सक्षम"

#. TRANSLATORS: comment explaining result of command
msgid "Successfully disabled test devices"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: comment explaining result of command
msgid "Successfully enabled test devices"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: shown when shutting down to switch to the new version
msgid "Activating firmware update"
msgstr "फर्मवेयर अद्यतन सक्रिय किया जा रहा है"

#. TRANSLATORS: this is when a device is hotplugged
msgid "Device added:"
msgstr "उपकरण जोड़ा गया:"

#. TRANSLATORS: this is when a device is hotplugged
msgid "Device removed:"
msgstr "उपकरण हटाया गया:"

#. TRANSLATORS: this is when a device has been updated
msgid "Device changed:"
msgstr "उपकरण बदला गया:"

#. TRANSLATORS: nothing found
msgid "No firmware IDs found"
msgstr "कोई फर्मवेयर ID नहीं मिली"

#. TRANSLATORS: nothing found
msgid "No firmware found"
msgstr "कोई फर्मवेयर नहीं मिला"

#. TRANSLATORS: get interactive prompt
msgid "Choose firmware"
msgstr "फर्मवेयर चुनें"

#. TRANSLATORS: decompressing images from a container firmware
msgid "Writing file:"
msgstr "फाइल लेखन:"

#. TRANSLATORS: error message for a user who ran fwupdmgr
msgid "Metadata is already up to date"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message for a user who ran fwupdmgr
#. * refresh recently -- %1 is '--force'
#, c-format
msgid "Metadata is up to date; use %s to refresh again."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message for unsupported feature
msgid "Host Security ID (HSI) is not supported"
msgstr "होस्ट सुरक्षा ID (HSI) समर्थित नहीं है"

#. TRANSLATORS: this is a string like 'HSI:2-U'
msgid "Host Security ID:"
msgstr "होस्ट सुरक्षा ID:"

#. TRANSLATORS: Volume has been chosen by the user
msgid "Selected volume"
msgstr "चयनित वॉल्यूम"

#. TRANSLATORS: get interactive prompt
msgid "Choose volume"
msgstr "वॉल्यूम चुनें"

#. TRANSLATORS: get interactive prompt, where branch is the
#. * supplier of the firmware, e.g. "non-free" or "free"
msgid "Choose branch"
msgstr "शाखा चुनें"

#. TRANSLATORS: Configured a BIOS setting to a value
#, c-format
msgid "Set BIOS setting '%s' using '%s'."
msgstr "'%2$s' का उपयोग करके BIOS सेटिंग '%1$s' निर्धारित करें।"

#. TRANSLATOR: This is the error message for
#. * incorrect parameter
msgid "Invalid arguments, expected an AppStream ID"
msgstr "अमान्य तर्क, एक ऐपस्ट्रीम ID अपेक्षित है"

#. TRANSLATORS: we've fixed a security problem on the machine
msgid "Fixed successfully"
msgstr "सफलतापूर्वक ठीक किया गया"

#. TRANSLATORS: we've fixed a security problem on the machine
msgid "Fix reverted successfully"
msgstr "सुधार सफलतापूर्वक प्रत्यावर्तित"

#. TRANSLATORS: error message
msgid "This system doesn't support firmware settings"
msgstr "यह सिस्टम फर्मवेयर सेटिंग्स का समर्थन नहीं करता है"

#. TRANSLATORS: error message
msgid "Unable to find attribute"
msgstr "विशेषता खोजने में असमर्थ"

#. TRANSLATORS: error message
msgid "Invalid arguments, expected INDEX NAME TARGET [MOUNTPOINT]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
msgid "Already exists, and no --force specified"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#, c-format
msgid "No volume matched %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
msgid "Invalid arguments, expected base-16 integer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
msgid "Invalid arguments, expected INDEX KEY [VALUE]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: try to treat the legacy format as a hive
msgid "The EFI boot entry was not in hive format, falling back"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the boot entry was in a legacy format
msgid ""
"The EFI boot entry is not in hive format, and shim may not be new enough to "
"read it."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to convert,
#. * "it" being the data contained in the EFI boot entry
msgid "Do you want to convert it now?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
msgid "Invalid arguments, expected GUID"
msgstr "अमान्य तर्क, अपेक्षित GUID"

#. TRANSLATORS: error message
msgid "Invalid arguments, expected at least ARCHIVE FIRMWARE METAINFO"
msgstr "अमान्य तर्क, कम से कम पुरालेख फर्मवेयर मेटाइन्फो अपेक्षित है"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Allow reinstalling existing firmware versions"
msgstr "मौजूदा फर्मवेयर संस्करणों को पुनः स्थापित करने की अनुमति दें"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Allow downgrading firmware versions"
msgstr "फर्मवेयर संस्करणों को अपग्रेड करने की अनुमति दें"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Allow switching firmware branch"
msgstr "फर्मवेयर शाखा बदलने की अनुमति दें"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Force the action by relaxing some runtime checks"
msgstr "कुछ रनटाइम जांचों में ढील देकर कार्रवाई को बाध्य करें"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Ignore firmware checksum failures"
msgstr "फर्मवेयर चेकसम विफलताओं पर ध्यान न दें"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Ignore firmware hardware mismatch failures"
msgstr "फर्मवेयर हार्डवेयर बेमेल विफलताओं पर ध्यान न दें"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Ignore non-critical firmware requirements"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Do not check or prompt for reboot after update"
msgstr "अद्यतन के बाद रीबूट के लिए जांच या संकेत न करें"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Do not search the firmware when parsing"
msgstr "विश्लेषण करते समय फर्मवेयर न खोजें"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Do not perform device safety checks"
msgstr "उपकरण सुरक्षा जांच न करें"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Do not prompt for devices"
msgstr "उपकरणों के लिए संकेत न दें"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show all results"
msgstr "सभी परिणाम दिखाएं"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show devices that are not updatable"
msgstr "वे उपकरण दिखाएं जो अद्यतन करने योग्य नहीं हैं"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Manually enable specific plugins"
msgstr "विशिष्ट प्लगइन्स को हस्तचालित रूप से सक्षम करें"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Run the plugin composite prepare routine when using install-blob"
msgstr "install-blob का उपयोग करते समय प्लगइन कंपोजिट प्रिपेयर रूटीन चलाएं"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Run the plugin composite cleanup routine when using install-blob"
msgstr "install-blob का उपयोग करते समय प्लगइन कम्पोजिट क्लीनअप रूटीन चलाएं"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Ignore SSL strict checks when downloading files"
msgstr "फाइलें डाउनलोड करते समय SSL की सख्त जांच पर ध्यान न दें"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid ""
"Filter with a set of device flags using a ~ prefix to exclude, e.g. "
"'internal,~needs-reboot'"
msgstr ""
"बहिष्कृत करने के लिए ~ उपसर्ग का उपयोग करके उपकरण फ्लैग के समूह के साथ फिल्टर करें, उदाहरण "
"के लिए 'internal,~needs-reboot'"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid ""
"Filter with a set of release flags using a ~ prefix to exclude, e.g. "
"'trusted-release,~trusted-metadata'"
msgstr ""
"बाहर करने के लिए ~ उपसर्ग का उपयोग करके रिलीज़ फ्लैग के समूह के साथ फिल्टर करें, उदाहरण के "
"लिए 'trusted-release,~trusted-metadata'"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Answer yes to all questions"
msgstr "सभी प्रश्नों का उत्तर हां में दें"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Output in JSON format (disables all interactive prompts)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Dump SMBIOS data from a file"
msgstr "किसी फाइल से SMBIOS डेटा डंप करें"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Get all enabled plugins registered with the system"
msgstr "सिस्टम के साथ पंजीकृत सभी सक्षम प्लगइन्स प्राप्त करें"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets details about a firmware file"
msgstr "फर्मवेयर फाइल की अधिक जानकारी प्राप्त करें"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Show history of firmware updates"
msgstr "फर्मवेयर अद्यतनों का इतिहास दिखाएं"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[DEVICE-ID|GUID]"
msgstr "[उपकरण-ID|GUID]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid ""
"Gets the list of updates for all specified devices, or all devices if "
"unspecified"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Get all devices that support firmware updates"
msgstr "फर्मवेयर अद्यतनों का समर्थन करने वाले सभी उपकरण प्राप्त करें"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Get all device flags supported by fwupd"
msgstr "fwupd द्वारा समर्थित सभी उपकरण फ्लैग प्राप्त करें"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Watch for hardware changes"
msgstr "हार्डवेयर परिवर्तनों पर नजर रखें"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "FILENAME DEVICE-ID [VERSION]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Install a raw firmware blob on a device"
msgstr "किसी उपकरण पर रॉ फर्मवेयर ब्लॉब स्थापित करें"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "FILE [DEVICE-ID|GUID]"
msgstr "फाइल [उपकरण-ID|GUID]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid ""
"Install a specific firmware on a device, all possible devices will also be "
"installed once the CAB matches"
msgstr ""
"किसी उपकरण पर एक विशिष्ट फर्मवेयर स्थापित करें, CAB मैच होने पर सभी संभावित उपकरण भी "
"स्थापित कर दिए जाएंगे"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "DEVICE-ID|GUID"
msgstr "उपकरण-ID|GUID"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Reinstall firmware on a device"
msgstr "उपकरण पर फर्मवेयर पुनः स्थापित करें"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Attach to firmware mode"
msgstr "फर्मवेयर मोड से जोड़ें"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Get device report metadata"
msgstr "उपकरण रिपोर्ट मेटाडेटा प्राप्त करें"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Detach to bootloader mode"
msgstr "बूटलोडर मोड से अलग करें"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Unbind current driver"
msgstr "वर्तमान ड्राइवर को अनबाइंड करें"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "SUBSYSTEM DRIVER [DEVICE-ID|GUID]"
msgstr "उपप्रणाली ड्राइवर [उपकरण-ID|GUID]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Bind new kernel driver"
msgstr "नये कर्नेल ड्राइवर को बाइंड करें"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Activate pending devices"
msgstr "लंबित उपकरणों को सक्रिय करें"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[SMBIOS-FILE|HWIDS-FILE]"
msgstr "[SMBIOS-फाइल|HWIDS-फाइल]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Return all the hardware IDs for the machine"
msgstr "मशीन के लिए सभी हार्डवेयर ID लौटाएं"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "HWIDS-FILE"
msgstr "HWIDS-फाइल"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Save a file that allows generation of hardware IDs"
msgstr "एक फाइल सहेजें जो हार्डवेयर ID बनाने की अनुमति देती है"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Monitor the daemon for events"
msgstr "घटनाओं के लिए डेमॉन पर नजर रखें"

#. TRANSLATORS: command description
msgid ""
"Updates all specified devices to latest firmware version, or all devices if "
"unspecified"
msgstr ""
"सभी निर्दिष्ट उपकरणों को नवीनतम फर्मवेयर संस्करण में अद्यतन करता है, या यदि अनिर्दिष्ट है "
"तो सभी उपकरणों को अद्यतन करता है"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
#: src/font-thumbnailer.c:181 font-viewer/font-thumbnailer.c:194
#: src/option.c:200 src/option.c:207 src/option.c:214 src/option.c:259
#: src/option.c:304 src/option.c:311 src/option.c:335 src/option.c:382
#: src/option.c:491 src/option.c:587 src/option.c:608 src/option.c:625
#: src/option.c:686 src/option.c:761 src/option.c:768 src/option.c:818
#: src/option.c:865 src/option.c:997
#, fuzzy
msgid "TEXT"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पाठ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"TEXT\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_hi.po (zenity-master)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ"

#. TRANSLATORS: command description
msgctxt "command-description"
msgid "Sign data using the client certificate"
msgstr "क्लाइंट प्रमाणपत्र का उपयोग कर डेटा पर हस्ताक्षर करें"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Update the stored metadata with current contents"
msgstr "संग्रहीत मेटाडेटा को वर्तमान सामग्री के साथ अद्यतन करें"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "FILENAME CERTIFICATE PRIVATE-KEY"
msgstr "फाइलनाम प्रमाणपत्र निजी-कुंजी"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sign a firmware with a new key"
msgstr "नई कुंजी के साथ फर्मवेयर पर हस्ताक्षर करें"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "FILENAME [DEVICE-ID|GUID]"
msgstr "फाइलनाम [उपकरण-ID|GUID]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Read a firmware blob from a device"
msgstr "किसी उपकरण से फर्मवेयर ब्लॉब पढ़ें"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Read a firmware from a device"
msgstr "किसी उपकरण से फर्मवेयर पढ़ें"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "FILENAME OFFSET DATA [FIRMWARE-TYPE]"
msgstr "फाइलनाम ऑफ़सेट डेटा [फर्मवेयर-प्रकार]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Patch a firmware blob at a known offset"
msgstr "ज्ञात ऑफसेट पर फर्मवेयर ब्लॉब को पैच करें"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "FILENAME-SRC FILENAME-DST [FIRMWARE-TYPE-SRC] [FIRMWARE-TYPE-DST]"
msgstr "फाइलनाम-SRC फाइलनाम-DST [फर्मवेयर-प्रकार-SRC] [फर्मवेयर-प्रकार-DST]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Convert a firmware file"
msgstr "फर्मवेयर फाइल परिवर्तित करें"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "BUILDER-XML FILENAME-DST"
msgstr "बिल्डर-XML फाइलनाम-DST"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Build a firmware file"
msgstr "फर्मवेयर फाइल बनाएं"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "FILENAME [FIRMWARE-TYPE]"
msgstr "फाइलनाम [फर्मवेयर-प्रकार]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Parse and show details about a firmware file"
msgstr "फर्मवेयर फाइल का विश्लेषण करें और उसके बारे में विवरण दिखाएं"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Export a firmware file structure to XML"
msgstr "फर्मवेयर फाइल संरचना को XML में निर्यात करें"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Extract a firmware blob to images"
msgstr "छवियों के लिए फर्मवेयर ब्लॉब निकालें"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "List the available firmware types"
msgstr "उपलब्ध फर्मवेयर प्रकारों की सूची बनाएं"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "List the available firmware GTypes"
msgstr "उपलब्ध फर्मवेयर GTypes की सूची बनाएं"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the configured remotes"
msgstr "विन्यस्त रिमोट प्राप्त करें"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[FILE FILE_SIG REMOTE-ID]"
msgstr "[फाइल FILE_SIG रिमोट-ID]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Refresh metadata from remote server"
msgstr "रिमोट सर्वर से मेटाडेटा ताजा करें"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[FWUPD-VERSION]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the host security attributes"
msgstr "होस्ट सुरक्षा विशेषताएं प्राप्त करता है"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Adds devices to watch for future emulation"
msgstr "भविष्य में अनुकरण हेतु देखने के लिए उपकरण जोड़ता है"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Removes devices to watch for future emulation"
msgstr "भविष्य के अनुकरण पर नजर रखने के लिए उपकरणों को हटा देता है"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "EMULATION-FILE [ARCHIVE-FILE]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Mounts the ESP"
msgstr "ESP माउंट करता है"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Unmounts the ESP"
msgstr "ESP को अनमाउंट करता है"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Lists files on the ESP"
msgstr "ESP पर फाइलें सूचीबद्ध करता है"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[DEVICE-ID|GUID] [BRANCH]"
msgstr "[उपकरण-ID|GUID] [शाखा]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Switch the firmware branch on the device"
msgstr "उपकरण पर फर्मवेयर शाखा बदलें"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "DEVICE-ID"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the results from the last update"
msgstr "अंतिम अद्यतन से परिणाम प्राप्त करता है"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Erase all firmware update history"
msgstr "सभी फर्मवेयर अद्यतन इतिहास मिटाएं"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[SETTING1] [SETTING2]…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid ""
"Retrieve BIOS settings.  If no arguments are passed all settings are returned"
msgstr ""
"BIOS सेटिंग्स पुनः प्राप्त करें।  यदि कोई तर्क पारित नहीं किया जाता है तो सभी सेटिंग्स "
"वापस आ जाती हैं"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "SETTING VALUE"
msgstr "सेटिंग मान"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Set a BIOS setting"
msgstr "BIOS सेटिंग निर्धारित करें"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "ARCHIVE FIRMWARE METAINFO [FIRMWARE] [METAINFO] [JCATFILE]"
msgstr "पुरालेख फर्मवेयर मेटाइन्फो [फर्मवेयर] [मेटाइन्फो] [JCATFILE]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Build a cabinet archive from a firmware blob and XML metadata"
msgstr "फर्मवेयर ब्लॉब और XML मेटाडेटा से एक कैबिनेट संग्रह बनाएं"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgctxt "command-argument"
msgid "GUID"
msgstr "GUID"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "List EFI variables with a specific GUID"
msgstr "विशिष्ट GUID के साथ EFI चर सूचीबद्ध करें"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "List EFI boot parameters"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "INDEX"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Set the EFI boot next"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "INDEX1,INDEX2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Set the EFI boot order"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Delete an EFI boot entry"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "INDEX NAME TARGET [MOUNTPOINT]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create an EFI boot entry"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "INDEX KEY [VALUE]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Set or remove an EFI boot hive entry"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "List EFI boot files"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[APPSTREAM_ID]"
msgstr "[APPSTREAM_ID]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Fix a specific host security attribute"
msgstr "विशिष्ट होस्ट सुरक्षा विशेषता को ठीक करें"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Undo the host security attribute fix"
msgstr "होस्ट सुरक्षा विशेषता सुधार को पूर्ववत करें"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[DEVICE]"
msgstr "[उपकरण]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Run the post-reboot cleanup action"
msgstr "रिबूट के बाद सफाई कार्रवाई चलाएं"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[SECTION] KEY VALUE"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: sets something in the daemon configuration file
msgid "Modifies a daemon configuration value"
msgstr "डेमॉन विन्यास मान को संशोधित करता है"

#: gio/gresource-tool.c:513 gio/gresource-tool.c:523 gio/gresource-tool.c:530
#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511
#: ../gio/gresource-tool.c:518
#, fuzzy
msgid "SECTION"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"*अनुभाग*\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"भाग"

#. TRANSLATORS: sets something in the daemon configuration file
msgid "Resets a daemon configuration section"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "REMOTE-ID KEY VALUE"
msgstr "रिमोट-ID कुंजी मान"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Modifies a given remote"
msgstr "प्रदत्त रिमोट को संशोधित करता है"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "REMOTE-ID"
msgstr "रिमोट-ID"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Cleans a given remote"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Enables a given remote"
msgstr "प्रदत्त रिमोट को सक्षम करता है"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Disables a given remote"
msgstr "प्रदत्त रिमोट को अक्षम करता है"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Enables virtual testing devices"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Disables virtual testing devices"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Get all known version formats"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "VERSION1 VERSION2 [FORMAT]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Compares two versions for equality"
msgstr ""

#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:66
msgid "WORD"
msgstr "शब्द"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Finds firmware releases from the metadata"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "KIND FILENAME"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Calculates a CRC of a file"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "CRC FILENAME"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Finds an algorithm that matches the file CRC"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[PCR]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Parse the system PCR eventlog"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: CLI description
msgid ""
"This tool allows an administrator to use the fwupd plugins without being "
"installed on the host system."
msgstr ""
"यह टूल एक प्रशासक को होस्ट सिस्टम पर स्थापित किए बिना fwupd प्लगइन्स का उपयोग करने "
"की अनुमति देता है।"

#. TRANSLATORS: program name
msgid "Firmware Utility"
msgstr "फर्मवेयर उपयोगिता"

#. TRANSLATORS: try to help
msgid ""
"Ignoring SSL strict checks, to do this automatically in the future export "
"DISABLE_SSL_STRICT in your environment"
msgstr ""
"भविष्य में स्वचालित रूप से ऐसा करने के लिए SSL सख्त जांचों को नजरअंदाज करते हुए अपने परिवेश "
"में DISABLE_SSL_STRICT निर्यात करें"

#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page, %1 is '--filter'
#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page,
#. * %1 is '--filter-release'
#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page, %1 is '--filter'
#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page,
#. * %1 is '--filter-release'
#, c-format
msgid "Failed to parse flags for %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: explain how to get help, %1 is
#. * 'fwupdtool --help'
#. TRANSLATORS: explain how to get help,
#. * where $1 is something like 'fwupdmgr --help'
#, c-format
msgid "Use %s for help"
msgstr "सहायता के लिए %s का उपयोग करें"

#. TRANSLATORS: %1 is a device name
#, c-format
msgid "Downgrading %s…"
msgstr "%s को पदावनत किया जा रहा है…"

#. TRANSLATORS: a list of failed updates
msgid "Devices that were not updated correctly:"
msgstr "उपकरण जो सही ढंग से अद्यतन नहीं किए गए:"

#. TRANSLATORS: a list of successful updates
msgid "Devices that have been updated successfully:"
msgstr "उपकरण जिन्हें सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया:"

#. TRANSLATORS: explain why we want to upload
msgid ""
"Uploading firmware reports helps hardware vendors to quickly identify "
"failing and successful updates on real devices."
msgstr ""
"फर्मवेयर रिपोर्ट अपलोड करने से हार्डवेयर विक्रेताओं को वास्तविक उपकरणों पर विफल और सफल "
"अद्यतन की तुरंत पहचान करने में मदद मिलती है।"

#. TRANSLATORS: ask the user to upload
msgid "Review and upload report now?"
msgstr "अभी रिपोर्ट की समीक्षा और अपलोड करें?"

#. TRANSLATORS: metadata is downloaded
msgid "Requires internet connection"
msgstr "इंटरनेट कनेक्शन की आवश्यकता"

#. TRANSLATORS: offer to disable this nag
msgid "Do you want to disable this feature for future updates?"
msgstr "क्या आप भविष्य के अद्यतन के लिए इस सुविधा को अक्षम करना चाहते हैं?"

#. TRANSLATORS: offer to stop asking the question
msgid "Do you want to upload reports automatically for future updates?"
msgstr "क्या आप भविष्य के अद्यतन के लिए स्वचालित रूप से रिपोर्ट अपलोड करना चाहते हैं?"

#. TRANSLATORS: no rebooting needed
msgid "No reboot is necessary"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: success message
msgid "Successfully installed firmware"
msgstr "फर्मवेयर सफलतापूर्वक स्थापित किया गया"

#. TRANSLATORS: this is for the device tests
msgid "Did not find any devices with matching GUIDs"
msgstr "मेल खाने वाले GUID वाला कोई उपकरण नहीं मिला"

#. TRANSLATORS: this is for the device tests
msgid "OK!"
msgstr "ठीक है!"

#. TRANSLATORS: the inhibit ID is a short string like dbus-123456
#, c-format
msgid "Inhibit ID is %s."
msgstr "अवरोधक ID %s है।"

#. TRANSLATORS: we can auto-uninhibit after a timeout
#, c-format
msgid "Automatically uninhibiting in %ums…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: CTRL^C [holding control, and then pressing C] will exit the program
msgid "Use CTRL^C to cancel."
msgstr "रद्द करने के लिए CTRL^C का उपयोग करें।"

#. TRANSLATORS: this CLI tool is now preventing system updates
msgid "System Update Inhibited"
msgstr "सिस्टम अद्यतन बाधित"

#. TRANSLATORS: the device is already connected
msgid "Device already exists"
msgstr "उपकरण पहले से मौजूद है"

#. TRANSLATORS: the device showed up in time
#, c-format
msgid "Successfully waited %.0fms for device"
msgstr "उपकरण के लिए सफलतापूर्वक %.0fms प्रतीक्षा की गई"

#. TRANSLATORS: device tests can be specific to a CPU type
#, c-format
msgid "%u test was skipped"
msgid_plural "%u tests were skipped"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Payload"
msgstr "नीतभार"

msgid "Proceed with upload?"
msgstr "अपलोड जारी रखें?"

#. TRANSLATORS: the server sent the user a small message
msgid "Update failure is a known issue, visit this URL for more information:"
msgstr "अद्यतन विफलता एक ज्ञात समस्या है, अधिक जानकारी के लिए इस URL पर जाएं:"

#. TRANSLATORS: success message -- where the user has uploaded
#. * success and/or failure reports to the remote server
#, c-format
msgid "Successfully uploaded %u report"
msgid_plural "Successfully uploaded %u reports"
msgstr[0] "%u रिपोर्ट सफलतापूर्वक अपलोड हो गई"
msgstr[1] "%u रिपोर्ट सफलतापूर्वक अपलोड की गई"

#. TRANSLATORS: key for a offline report filename
msgid "Saved report"
msgstr "सहेजी गई रिपोर्ट"

#. TRANSLATORS: %1 is a device name, e.g. "ThinkPad Universal
#. * ThunderBolt 4 Dock" and %2 is "fwupdmgr activate"
#, c-format
msgid "%s is pending activation; use %s to complete the update."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: success message when user refreshes device checksums
msgid "Successfully updated device checksums"
msgstr "उपकरण चेकसम सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया"

#. TRANSLATORS: explain why no metadata available
msgid "No remotes are currently enabled so no metadata is available."
msgstr "वर्तमान में कोई रिमोट सक्षम नहीं है इसलिए कोई मेटाडेटा उपलब्ध नहीं है।"

#. TRANSLATORS: explain why no metadata available
msgid "Metadata can be obtained from the Linux Vendor Firmware Service."
msgstr "मेटाडेटा Linux विक्रेता फर्मवेयर सेवा से प्राप्त किया जा सकता है।"

#. TRANSLATORS: Turn on the remote
msgid "Enable this remote?"
msgstr "इस रिमोट को सक्षम करें?"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1110 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1058
#, fuzzy
msgid "Updating"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन किया जा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अद्यतन कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: success message -- where 'metadata' is information
#. * about available firmware on the remote server
msgid "Successfully downloaded new metadata:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: no devices that can be upgraded with new firmware
msgid "No devices are updatable"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: how many devices could be updated in theory if
#. we had the firmware locally
#, c-format
msgid "%u device is updatable"
msgid_plural "%u devices are updatable"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: how many devices have published updates on
#. something like the LVFS
#, c-format
msgid ""
"%u device is supported in the enabled remotes (an update has been published)"
msgid_plural ""
"%u devices are supported in the enabled remotes (an update has been "
"published)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: success message -- the user can do this by-hand too
msgid "Successfully refreshed metadata manually"
msgstr "मेटाडेटा को हस्तचालित रूप से सफलतापूर्वक ताजा किया गया"

#. TRANSLATORS: no repositories to download from
msgid "No releases available"
msgstr "कोई रिलीज़ उपलब्ध नहीं है"

#. TRANSLATORS: no repositories to download from
msgid "No matching releases for search token"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: get interactive prompt
msgid "Choose release"
msgstr "रिलीज़ चुनें"

#. TRANSLATORS: success message when user verified device checksums
msgid "Successfully verified device checksums"
msgstr "उपकरण चेकसम सफलतापूर्वक सत्यापित"

#. TRANSLATORS: the metadata is very out of date; %u is a number > 1
#, c-format
msgid ""
"Firmware metadata has not been updated for %u day and may not be up to date."
msgid_plural ""
"Firmware metadata has not been updated for %u days and may not be up to date."
msgstr[0] ""
"फर्मवेयर मेटाडेटा को %u दिन से अद्यतन नहीं किया गया है और हो सकता है कि वह अद्यतित न "
"हो।"
msgstr[1] ""
"फ़र्मवेयर मेटाडेटा %u दिनों से अद्यतन नहीं किया गया है और संभवतः अद्यतित भी नहीं है।"

#. TRANSLATORS: ask if we can update metadata
msgid "Update now?"
msgstr "अभी अद्यतन करें?"

#. TRANSLATORS: this is an error string
msgid "No updatable devices"
msgstr "कोई अद्यतन-योग्य उपकरण नहीं"

#. TRANSLATORS: this is an error string
msgid "No updates available"
msgstr "कोई अद्यतन उपलब्ध नहीं"

#. TRANSLATORS: no repositories to download from
msgid "No remotes available"
msgstr "कोई रिमोट उपलब्ध नहीं"

#. TRANSLATORS: BKC is the industry name for the best known configuration and is a set
#. * of firmware that works together
#, c-format
msgid "Your system is set up to the BKC of %s."
msgstr "आपका सिस्टम %s के BKC पर निर्धारित है।"

#. TRANSLATORS: %1 is the current device version number, and %2 is the
#. command name, e.g. `fwupdmgr sync`
#, c-format
msgid ""
"This device will be reverted back to %s when the %s command is performed."
msgstr "%2$s कमांड निष्पादित होने पर यह उपकरण वापस %1$s पर वापस आ जाएगा।"

#. TRANSLATORS: the best known configuration is a set of software that we know works
#. * well together. In the OEM and ODM industries it is often called a BKC
msgid "Deviate from the best known configuration?"
msgstr "सर्वोत्तम ज्ञात विन्यास से विचलन?"

#. TRANSLATORS: prompt to apply the update
msgid "Perform operation?"
msgstr "अभियान निष्पादित करें?"

#. TRANSLATORS: ask if we can update the metadata
msgid "Do you want to refresh this remote now?"
msgstr "क्या आप अब इस रिमोट को ताजा करना चाहते हैं?"

#. TRANSLATORS: success message
msgid "Successfully enabled and refreshed remote"
msgstr "रिमोट को सफलतापूर्वक सक्षम और ताजा किया गया"

#. TRANSLATORS: message letting the user know no device downgrade available
#. * %1 is the device name
#, c-format
msgid "No downgrades for %s"
msgstr "%s के लिए कोई पदावनत नहीं"

#. TRANSLATORS: shown when shutting down to switch to the new version
msgid "Activating firmware update for"
msgstr "इसके लिए फर्मवेयर अद्यतन सक्रिय किया जा रहा है"

#. TRANSLATORS: success message -- where activation is making the new
#. * firmware take effect, usually after updating offline
msgid "Successfully activated all devices"
msgstr "सभी उपकरण सफलतापूर्वक सक्रिय हो गए"

#. TRANSLATORS: approved firmware has been checked by
#. * the domain administrator
msgid "There is no approved firmware."
msgstr "कोई स्वीकृत फर्मवेयर नहीं है।"

#. TRANSLATORS: approved firmware has been checked by
#. * the domain administrator
msgid "Approved firmware:"
msgid_plural "Approved firmware:"
msgstr[0] "स्वीकृत फर्मवेयर:"
msgstr[1] "स्वीकृत फर्मवेयर:"

#. TRANSLATORS: changes only take effect on restart
msgid "Restart the daemon to make the change effective?"
msgstr "परिवर्तन को प्रभावी बनाने के लिए डेमॉन को पुनः आरंभ करें?"

#. TRANSLATORS: success message -- a per-system setting value
msgid "Successfully reset configuration values"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ask the user to share, %s is something
#. * like: "Linux Vendor Firmware Service"
#, c-format
msgid "Upload these anonymous results to the %s to help other users?"
msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं की सहायता के लिए इन अनाम परिणामों को %s पर अपलोड करें?"

#. TRANSLATORS: success, so say thank you to the user
msgid "Host Security ID attributes uploaded successfully, thanks!"
msgstr "होस्ट सुरक्षा ID विशेषताएं सफलतापूर्वक अपलोड हो गये, धन्यवाद!"

#. TRANSLATORS: can we JFDI?
msgid "Automatically upload every time?"
msgstr "हर बार स्वचालित रूप से अपलोड करें?"

#. TRANSLATORS: title prefix for the BIOS settings dialog
msgid "Configuration Change Suggested"
msgstr "विन्यास परिवर्तन का सुझाव दिया गया"

#. TRANSLATORS: the %1 is a BIOS setting name.
#. * %2 and %3 are the values, e.g. "True" or "Windows10"
#, c-format
msgid ""
"This tool can change the BIOS setting '%s' from '%s' to '%s' automatically, "
"but it will only be active after restarting the computer."
msgstr ""
"यह टूल स्वचालित रूप से BIOS सेटिंग '%1$s' को '%2$s' से '%3$s' में बदल सकता है, लेकिन यह "
"केवल कंप्यूटर को पुनरारंभ करने के बाद ही सक्रिय होगा।"

#. TRANSLATORS: the user has to manually recover; we can't do it
msgid ""
"You should ensure you are comfortable restoring the setting from the system "
"firmware setup, as this change may cause the system to not boot into Linux "
"or cause other system instability."
msgstr ""
"आपको यह सुनिश्चित करना चाहिए कि आप सिस्टम फर्मवेयर सेटअप से सेटिंग को पुनर्स्थापित करने में "
"सहज हैं, क्योंकि इस परिवर्तन के कारण सिस्टम Linux में बूट नहीं हो सकता है या अन्य सिस्टम "
"अस्थिरता का कारण बन सकता है।"

#. TRANSLATORS: the %1 is a kernel command line key=value
#, c-format
msgid ""
"This tool can change the kernel argument from '%s' to '%s', but it will only "
"be active after restarting the computer."
msgstr ""
"यह टूल कर्नेल तर्क को '%1$s' से '%2$s' में बदल सकता है, लेकिन यह केवल कंप्यूटर को पुनरारंभ "
"करने के बाद ही सक्रिय होगा।"

#. TRANSLATORS: the %1 is a kernel command line key=value
#, c-format
msgid ""
"This tool can add a kernel argument of '%s', but it will only be active "
"after restarting the computer."
msgstr ""
"यह उपकरण '%s' का कर्नेल तर्क जोड़ सकता है, लेकिन यह केवल कंप्यूटर को पुनरारंभ करने के बाद "
"ही सक्रिय होगा।"

#. TRANSLATORS: the user has to manually recover; we can't do it
msgid ""
"You should ensure you are comfortable restoring the setting from a recovery "
"or installation disk, as this change may cause the system to not boot into "
"Linux or cause other system instability."
msgstr ""
"आपको यह सुनिश्चित करना चाहिए कि आप पुनर्प्राप्ति या स्थापना डिस्क से सेटिंग को "
"पुनर्स्थापित करने में सहज हैं, क्योंकि इस परिवर्तन के कारण सिस्टम Linux में बूट नहीं हो सकता "
"है या अन्य सिस्टम अस्थिरता का कारण बन सकता है।"

#. TRANSLATORS: error message
msgid "Unable to connect to service"
msgstr "सेवा से जुड़ने में असमर्थ"

#. TRANSLATORS: error message
#, c-format
msgid "Unsupported daemon version %s, client version is %s"
msgstr "असमर्थित डेमॉन संस्करण %s, क्लाइंट संस्करण %s है"

#. TRANSLATORS: explain why we want to upload
#, c-format
msgid ""
"Uploading a device list allows the %s team to know what hardware exists, and "
"allows us to put pressure on vendors that do not upload firmware updates for "
"their hardware."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ask the user to upload
msgid "Upload data now?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: success, so say thank you to the user
msgid "Device list uploaded successfully, thanks!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Set the download retries for transient errors"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Only install onto emulated devices"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Sign the uploaded data with the client certificate"
msgstr "क्लाइंट प्रमाणपत्र के साथ अपलोड किए गए डेटा पर हस्ताक्षर करें"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Do not check for unreported history"
msgstr "असूचित इतिहास की जांच न करें"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Do not check for old metadata"
msgstr "पुराने मेटाडेटा की जांच न करें"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Do not check if download remotes should be enabled"
msgstr "यह जांच न करें कि क्या डाउनलोड रिमोट सक्षम होना चाहिए"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Do not write to the history database"
msgstr "इतिहास डेटाबेस में न लिखें"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Only use peer-to-peer networking when downloading files"
msgstr "फाइल डाउनलोड करते समय केवल पियर-टू-पियर नेटवर्किंग का उपयोग करें"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Do not prompt to fix security issues"
msgstr "सुरक्षा समस्याओं को ठीक करने के लिए संकेत न दें"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Don't prompt for authentication (less details may be shown)"
msgstr "प्रमाणीकरण के लिए संकेत न दें (कम विवरण दिखाया जा सकता है)"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Check if any devices are pending a reboot to complete update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Share firmware history with the developers"
msgstr "डेवलपर्स के साथ फर्मवेयर इतिहास साझा करें"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Export firmware history for manual upload"
msgstr "हस्तचालित अपलोड के लिए फर्मवेयर इतिहास निर्यात करें"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[DEVICE-ID|GUID] [VERSION]"
msgstr "[उपकरण-ID|GUID] [संस्करण]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Install a specific firmware file on all devices that match"
msgstr "मेल खाने वाले सभी उपकरणों पर एक विशिष्ट फर्मवेयर फाइल स्थापित करें"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Install a firmware file in cabinet format on this hardware"
msgstr "इस हार्डवेयर पर कैबिनेट प्रारूप में फर्मवेयर फाइल स्थापित करें"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Checks cryptographic hash matches firmware"
msgstr "क्रिप्टोग्राफिक हैश फर्मवेयर से मिलान की जांच करता है"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Unlocks the device for firmware access"
msgstr "फर्मवेयर पहुंच के लिए उपकरण को अनलॉक करता है"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Clears the results from the last update"
msgstr "अंतिम अद्यतन से परिणाम साफ करता है"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the releases for a device"
msgstr "उपकरण के लिए रिलीज़ प्राप्त करता है"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Downgrades the firmware on a device"
msgstr "उपकरण पर फर्मवेयर को पदावनत करता है"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Update the stored cryptographic hash with current ROM contents"
msgstr "वर्तमान ROM सामग्री के साथ संग्रहीत क्रिप्टोग्राफिक हैश को अद्यतन करें"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Activate devices"
msgstr "उपकरणों को सक्रिय करें"

#. TRANSLATORS: firmware approved by the admin
msgid "Gets the list of approved firmware"
msgstr "स्वीकृत फर्मवेयर की सूची प्राप्त करता है"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "FILENAME|CHECKSUM1[,CHECKSUM2][,CHECKSUM3]"
msgstr "फाइलनाम|चेकसम1[,चेकसुम2][,चेकसुम3]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Reinstall current firmware on the device"
msgstr "उपकरण पर वर्तमान फर्मवेयर को पुनर्स्थापित करें"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sync firmware versions to the chosen configuration"
msgstr "फर्मवेयर संस्करणों को चुने हुए विन्यास में समन्वयित करें"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Download a file"
msgstr "फाइल डाउनलोड करें"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[FILENAME1] [FILENAME2]"
msgstr "[फाइलनाम1] [फाइलनाम2]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Test a device using a JSON manifest"
msgstr "JSON मेनिफेस्ट का उपयोग करके उपकरण का परीक्षण करें"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Emulate a device using a JSON manifest"
msgstr "JSON मेनिफेस्ट का उपयोग करके उपकरण का अनुकरण करें"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[REASON] [TIMEOUT]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Inhibit the system to prevent upgrades"
msgstr "उन्नयन को रोकने के लिए सिस्टम को बाधित करें"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "INHIBIT-ID"
msgstr "अवरोधक-ID"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Uninhibit the system to allow upgrades"
msgstr "उन्नयन की अनुमति देने के लिए सिस्टम को अवरोधमुक्त करें"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "GUID|DEVICE-ID"
msgstr "GUID|उपकरण-ID"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Wait for a device to appear"
msgstr "उपकरण के प्रकट होने की प्रतीक्षा करें"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Asks the daemon to quit"
msgstr "डेमन को छोड़ने के लिए कहता है"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[SETTING1] [SETTING2] [--no-authenticate]"
msgstr "[सेटिंग1] [सेटिंग2] [--no-authenticate]"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "SETTING1 VALUE1 [SETTING2] [VALUE2]"
msgstr "सेटिंग1 मान1 [सेटिंग2] [मान2]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets one or more BIOS settings"
msgstr "एक या अधिक BIOS सेटिंग निर्धारित करता है"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Upload the list of updatable devices to a remote server"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: CLI description
msgid ""
"This tool allows an administrator to query and control the fwupd daemon, "
"allowing them to perform actions such as installing or downgrading firmware."
msgstr ""
"यह उपकरण एक प्रशासक को fwupd डेमॉन को क्वेरी करने और नियंत्रित करने की अनुमति देता है, "
"जिससे उन्हें फर्मवेयर स्थापित करने या पदावनत करने जैसी कार्रवाइयां करने की अनुमति मिलती है।"

#. TRANSLATORS: try to help
msgid ""
"The system clock has not been set correctly and downloading files may fail."
msgstr ""
"सिस्टम घड़ी सही ढंग से निर्धारित नहीं की गई है और फाइलें डाउनलोड करना विफल हो सकता है।"

#. TRANSLATORS: error message for Windows
msgid "Failed to connect to Windows service, please ensure it's running."
msgstr "Windows सेवा से जुड़ने में विफल, कृपया सुनिश्चित करें कि यह चल रही है।"

#. TRANSLATORS: could not contact the fwupd service over D-Bus
msgid "Failed to connect to daemon"
msgstr "डेमॉन से जुड़ने में विफल"

#. TRANSLATORS: the user is SOL for support...
msgid ""
"The daemon has loaded 3rd party code and is no longer supported by the "
"upstream developers!"
msgstr ""
"डेमॉन ने तृतीय पक्ष कोड लोड कर दिया है और अब यह अपस्ट्रीम डेवलपर्स द्वारा समर्थित नहीं है!"

#. TRANSLATORS: a feature is something like "can show an image"
msgid "Failed to set front-end features"
msgstr "फ्रंट-एंड सुविधाएं निर्धारित करने में विफल"

#. TRANSLATORS: type of BIOS setting
msgid "Setting type"
msgstr "सेटिंग प्रकार"

#. TRANSLATORS: tell a user how to get information
#, c-format
msgid "Run without '%s' to see"
msgstr "देखने के लिए '%s' के बिना चलाएं"

#. TRANSLATORS: current value of a BIOS setting
msgid "Current Value"
msgstr "वर्तमान मान"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: BIOS setting is read only
#: ../gladeui/glade-project.c:1007
#: src/plugins/readonly/readonly.desktop.in.in:4
#: src/plugins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1203
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:89 virtinst/cloner.py:201
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"केवल पढें\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ पढ़ने योग्य\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ पढ़ने योग्य\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"केवल पठन\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"केवल पठनीय"

#. TRANSLATORS: Scalar increment for integer BIOS setting
msgid "Scalar Increment"
msgstr "अदिश वृद्धि"

#. TRANSLATORS: Shortest valid string for BIOS setting
msgid "Minimum length"
msgstr "न्यूनतम लंबाई"

#. TRANSLATORS: Possible values for a bios setting
msgid "Possible Values"
msgstr "संभावित मान"

#. TRANSLATORS: the vendor did not upload this
msgid ""
"This firmware is provided by LVFS community members and is not provided (or "
"supported) by the original hardware vendor."
msgstr ""
"यह फर्मवेयर LVFS समुदाय के सदस्यों द्वारा प्रदान किया जाता है और मूल हार्डवेयर विक्रेता "
"द्वारा प्रदान (या समर्थित) नहीं किया जाता है।"

#. TRANSLATORS: if it breaks, you get to keep both pieces
msgid "Installing this update may also void any device warranty."
msgstr "इस अद्यतन को स्थापित करने से किसी भी उपकरण की वारंटी भी समाप्त हो सकती है।"

#. TRANSLATORS: naughty vendor
msgid "The vendor did not supply any release notes."
msgstr "विक्रेता ने कोई रिलीज़ नोट उपलब्ध नहीं कराया।"

#. TRANSLATORS: message letting the user know an downgrade is available
#. * %1 is the device name and %2 and %3 are version strings
#, c-format
msgid "Downgrade %s from %s to %s?"
msgstr "%1$s को %2$s से %3$s तक पदावनत करें?"

#. TRANSLATORS: message letting the user know an upgrade is available
#. * %1 is the device name and %2 and %3 are version strings
#, c-format
msgid "Upgrade %s from %s to %s?"
msgstr "%1$s को %2$s से %3$s तक उन्नयन करें?"

#. TRANSLATORS: message letting the user know an upgrade is available
#. * %1 is the device name and %2 is a version string
#, c-format
msgid "Reinstall %s to %s?"
msgstr "%1$s को %2$s पर पुनः स्थापित करें?"

#. TRANSLATORS: warn the user before updating, %1 is a device name
#, c-format
msgid "%s and all connected devices may not be usable while updating."
msgstr "अद्यतन करते समय %s और सभी जुड़े हुए उपकरण उपयोगी नहीं होंगें।"

#. TRANSLATORS: warn the user before
#. * updating, %1 is a device name
#.
#, c-format
msgid ""
"%s must remain connected for the duration of the update to avoid damage."
msgstr "क्षति से बचने के लिए %s को अद्यतन की अवधि तक जुड़े रहना चाहिए।"

#. TRANSLATORS: warn the user before updating, %1 is a machine
#. * name
#.
#, c-format
msgid ""
"%s must remain plugged into a power source for the duration of the update to "
"avoid damage."
msgstr ""
"क्षति से बचने के लिए अद्यतन की अवधि के दौरान %s को ऊर्जा स्रोत से जुड़ा रहना चाहिए।"

#. TRANSLATORS: explain why
msgid "An update requires the system to shutdown to complete."
msgstr "अद्यतन को पूरा करने के लिए सिस्टम को शटडाउन करना आवश्यक है।"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: shutdown to apply the update
#: src/gfu-main.c:1336 src/gfu-main.c:2028
msgid "Shutdown now?"
msgstr "अभी बंद करें?"

#. TRANSLATORS: explain why we want to reboot
msgid "An update requires a reboot to complete."
msgstr "अद्यतन को पूरा करने के लिए रीबूट की आवश्यकता है।"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: reboot to apply the update
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gfu-main.c:1352 src/gfu-main.c:2046
msgid "Restart now?"
msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../js/misc/util.js:115 js/misc/util.js:132
msgid "Command not found"
msgstr "कमांड नहीं मिला"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the default branch name when unset
#: src/gtr-greeter.ui:79 src/gtr-profile-dialog.ui:51
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:11
#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:260 src/app/ZoomControls.qml:101
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111
#: src/connection-editor/page-wifi.c:144 src/connection-editor/page-wifi.c:148
#: src/connection-editor/page-wifi.c:169
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3259
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
#: ../src/common/fmapbase.cpp:816 ../src/richtext/richtextstyles.cpp:777
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मानक\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिर\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ाल्ट\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ाल्ट\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ाल्ट\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ाल्ट\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ाल्ट"

#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:213
#, c-format
msgid "%s Device Update"
msgstr "%s उपकरण अद्यतन"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Secure Boot`
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
#. * e.g. a security database or a default power value
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:260
#, c-format
msgid "%s Configuration Update"
msgstr "%s विन्यास अद्यतन"

#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:218
#, c-format
msgid "%s System Update"
msgstr "%s सिस्टम अद्यतन"

#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:223
#, c-format
msgid "%s Embedded Controller Update"
msgstr "%s एंबेडेड नियंत्रक अद्यतन"

#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:228
#, c-format
msgid "%s ME Update"
msgstr "%s ME अद्यतन"

#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:233
#, c-format
msgid "%s Corporate ME Update"
msgstr "%s कॉर्पोरेट ME अद्यतन"

#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:238
#, c-format
msgid "%s Consumer ME Update"
msgstr "%s उपभोक्ता ME अद्यतन"

#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:244
#, c-format
msgid "%s Controller Update"
msgstr "%s नियंत्रक अद्यतन"

#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:250
#, c-format
msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
msgstr "%s थंडरबोल्ट नियंत्रक अद्यतन"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
#. * at system boot-up
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
#. * at system bootup
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:255
#, c-format
msgid "%s CPU Microcode Update"
msgstr "%s CPU माइक्रोकोड अद्यतन"

#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:264
#, c-format
msgid "%s Battery Update"
msgstr "%s बैटरी अद्यतन"

#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
#. * camera in the bezel or external USB webcam
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:269
#, c-format
msgid "%s Camera Update"
msgstr "%s कैमरा अद्यतन"

#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:273
#, c-format
msgid "%s TPM Update"
msgstr "%s TPM अद्यतन"

#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:277
#, c-format
msgid "%s Touchpad Update"
msgstr "%s टचपैड अद्यतन"

#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:281
#, c-format
msgid "%s Mouse Update"
msgstr "%s माउस अद्यतन"

#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:285
#, c-format
msgid "%s Keyboard Update"
msgstr "%s कीबोर्ड अद्यतन"

#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:289
#, c-format
msgid "%s Storage Controller Update"
msgstr "%s संग्रहण नियंत्रक अद्यतन"

#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
#. * PCI card, not the logical wired connection
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:294
#, c-format
msgid "%s Network Interface Update"
msgstr "%s नेटवर्क इंटरफ़ेस अद्यतन"

#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or
#. * external monitor
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Display Update"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"%s डिस्प्ले अद्यतन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"%s प्रदर्शन अद्यतन"

#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which
#. * is the device that updates all the other firmware on the system
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:304
#, c-format
msgid "%s BMC Update"
msgstr "%s BMC अद्यतन"

#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth
#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:309
#, c-format
msgid "%s USB Receiver Update"
msgstr "%s USB रिसीवर अद्यतन"

#. TRANSLATORS: drive refers to a storage device, e.g. SATA disk
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:313
#, c-format
msgid "%s Drive Update"
msgstr "%s ड्राइव अद्यतन"

#. TRANSLATORS: flash refers to solid state storage, e.g. UFS or eMMC
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:317
#, c-format
msgid "%s Flash Drive Update"
msgstr "%s फ़्लैश ड्राइव अद्यतन"

#. TRANSLATORS: SSD refers to a Solid State Drive, e.g. non-rotating
#. * SATA or NVMe disk
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:322
#, c-format
msgid "%s SSD Update"
msgstr "%s SSD अद्यतन"

#. TRANSLATORS: GPU refers to a Graphics Processing Unit, e.g.
#. * the "video card"
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:327
#, c-format
msgid "%s GPU Update"
msgstr "%s GPU अद्यतन"

#. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator hardware laptops are
#. * cradled in, or lowered onto
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:332
#, c-format
msgid "%s Dock Update"
msgstr "%s डॉक अद्यतन"

#. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator device connected
#. * by plugging in a USB cable -- which may or may not also provide power
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:337
#, c-format
msgid "%s USB Dock Update"
msgstr "%s USB डॉक अद्यतन"

#. TRANSLATORS: a device that can read your fingerprint pattern
#, c-format
msgid "%s Fingerprint Reader Update"
msgstr "%s फिंगरप्रिंट रीडर अद्यतन"

#. TRANSLATORS: a large pressure-sensitive drawing area typically used
#. * by artists and digital artists
#, c-format
msgid "%s Graphics Tablet Update"
msgstr "%s ग्राफिक्स टेबलेट अद्यतन"

#. TRANSLATORS: an input device used by gamers, e.g. a joystick
#, c-format
msgid "%s Input Controller Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: two miniature speakers attached to your ears
#, c-format
msgid "%s Headphones Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: headphones with an integrated microphone
#, c-format
msgid "%s Headset Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the fallback where we don't know if the release
#. * is updating the system, the device, or a device class, or something else --
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#, c-format
msgid "%s Update"
msgstr "%s अद्यतन"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: duration in seconds
#: src/gpm-statistics.c:587
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u सेकेंड"
msgstr[1] "%u सेकेंड"

#. TRANSLATORS: duration in minutes
#, c-format
msgid "%u minute"
msgid_plural "%u minutes"
msgstr[0] "%u मिनट"
msgstr[1] "%u मिनट"

#. TRANSLATORS: duration in minutes
#, c-format
msgid "%u hour"
msgid_plural "%u hours"
msgstr[0] "%u घंटा"
msgstr[1] "%u घंटे"

#. TRANSLATORS: duration in days!
#, c-format
msgid "%u day"
msgid_plural "%u days"
msgstr[0] "%u दिन"
msgstr[1] "%u दिन"

#. TRANSLATORS: Device cannot be removed easily
#: src/gfu-common.c:303
msgid "Internal device"
msgstr "आंतरिक उपकरण"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Must be plugged into an outlet
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Must be plugged in to an outlet
#: src/gfu-common.c:315
msgid "System requires external power source"
msgstr "सिस्टम को बाहरी ऊर्जा स्रोत की आवश्यकता है"

#. TRANSLATORS: Is locked and can be unlocked
#: src/gfu-common.c:319
msgid "Device is locked"
msgstr "उपकरण लॉक है"

#. TRANSLATORS: Is found in current metadata
msgid "Supported on remote server"
msgstr "रिमोट सर्वर पर समर्थित"

#. TRANSLATORS: Requires a bootloader mode to be manually enabled by the user
#: src/gfu-common.c:327
#, fuzzy
msgid "Requires a bootloader"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"बूटलोडर आवश्यक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"एक बूटलोडर की आवश्यकता है"

#. TRANSLATORS: Requires a reboot to apply firmware or to reload hardware
#: src/gfu-common.c:331
msgid "Needs a reboot after installation"
msgstr "स्थापना के बाद रिबूट की आवश्यकता है"

#. TRANSLATORS: Requires system shutdown to apply firmware
#: src/gfu-common.c:335
msgid "Needs shutdown after installation"
msgstr "स्थापना के बाद शटडाउन की आवश्यकता है"

#. TRANSLATORS: Has been reported to a metadata server
msgid "Reported to remote server"
msgstr "रिमोट सर्वर को रिपोर्ट किया गया"

#. TRANSLATORS: User has been notified
#: src/gfu-common.c:343
msgid "User has been notified"
msgstr "उपयोगकर्ता को सूचित कर दिया गया"

#. TRANSLATORS: Is currently in bootloader mode
#: src/gfu-common.c:355
msgid "Is in bootloader mode"
msgstr "बूटलोडर मोड में है"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the hardware is waiting to be replugged
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The hardware is waiting to be replugged
#: src/gfu-common.c:359
msgid "Hardware is waiting to be replugged"
msgstr "हार्डवेयर पुनः जोड़े जाने की प्रतीक्षा कर रहा है"

#. TRANSLATORS: Device update needs to be separately activated
#: src/gfu-common.c:371
msgid "Device update needs activation"
msgstr "उपकरण अद्यतन को सक्रियण की आवश्यकता है"

#. TRANSLATORS: Device will not return after update completes
#: src/gfu-common.c:379
msgid "Device will not re-appear after update completes"
msgstr "अद्यतन पूर्ण होने के बाद उपकरण दोबारा दिखाई नहीं देगा"

#. TRANSLATORS: Device supports some form of checksum verification
#: src/gfu-common.c:383
msgid "Cryptographic hash verification is available"
msgstr "क्रिप्टोग्राफिक हैश सत्यापन उपलब्ध है"

#. TRANSLATORS: Device supports a safety mechanism for flashing
#: src/gfu-common.c:391
msgid "Device stages updates"
msgstr "उपकरण अद्यतनों को चरणबद्ध करता है"

#. TRANSLATORS: Device supports a safety mechanism for flashing
#: src/gfu-common.c:395
msgid "Device can recover flash failures"
msgstr "उपकरण फ़्लैश विफलताओं से वापसी कर सकता है"

#. TRANSLATORS: Device remains usable during update
#: src/gfu-common.c:399
msgid "Device is usable for the duration of the update"
msgstr "अद्यतन की अवधि के लिए उपकरण प्रयोग योग्य है"

#. TRANSLATORS: a version check is required for all firmware
msgid "Device firmware is required to have a version check"
msgstr "उपकरण फर्मवेयर का संस्करण जांचना आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: the device cannot update from A->C and has to go A->B->C
msgid "Device is required to install all provided releases"
msgstr "सभी प्रदत्त रिलीज़ों को स्थापित करने के लिए उपकरण की आवश्यकता है"

#. TRANSLATORS: there is more than one supplier of the firmware
msgid "Device supports switching to a different branch of firmware"
msgstr "उपकरण फर्मवेयर की भिन्न शाखा पर बदलने का समर्थन करता है"

#. TRANSLATORS: save the old firmware to disk before installing the new one
msgid "Device will backup firmware before installing"
msgstr "स्थापित करने से पहले उपकरण फर्मवेयर का बैकअप लेगा"

#. TRANSLATORS: on some systems certain devices have to have matching versions,
#. * e.g. the EFI driver for a given network card cannot be different
#: src/gfu-common.c:420
#, fuzzy
msgid "All devices of the same type will be updated at the same time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"एक ही प्रकार के सभी उपकरण एक ही समय में अद्यतित किए जाएंगे\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"एक ही प्रकार के सभी उपकरण एक ही समय में अद्यतन किए जाएंगे"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: some devices can only be updated to a new semver and cannot
#. * be downgraded or reinstalled with the existing version
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: some devices can only be updated to a new semver and cannot
#. * be downgraded or reinstalled with the sexisting version
#: src/gfu-common.c:425
msgid "Only version upgrades are allowed"
msgstr "केवल संस्करण उन्नयन की अनुमति है"

#. TRANSLATORS: currently unreachable, perhaps because it is in a lower power state
#. * or is out of wireless range
msgid "Device is unreachable"
msgstr "उपकरण पहुंच-योग्य नहीं है"

#. TRANSLATORS: we might ask the user the recovery key when next booting Windows
msgid "Full disk encryption secrets may be invalidated when updating"
msgstr "अद्यतन करते समय पूर्ण डिस्क कूटलेखन रहस्य अमान्य हो सकते हैं"

#. TRANSLATORS: the vendor is no longer supporting the device
#: src/gfu-common.c:439
msgid "End of life"
msgstr "जीवन के अन्त पर"

#. TRANSLATORS: firmware is verified on-device the payload using strong crypto
msgid "Signed Payload"
msgstr "हस्ताक्षरित नीतभार"

#. TRANSLATORS: firmware payload is unsigned and it is possible to modify it
msgid "Unsigned Payload"
msgstr "अहस्ताक्षरित नीतभार"

#. TRANSLATORS: this device is not actually real
#: src/gfu-common.c:451
msgid "Emulated"
msgstr "अनुकरणित"

#. TRANSLATORS: we're saving all USB events for emulation
#: src/gfu-common.c:455
msgid "Tagged for emulation"
msgstr "अनुकरण हेतु टैग किया गया"

#. TRANSLATORS: stay on one firmware version unless the new version is explicitly
#. * specified
msgid "Installing a specific release is explicitly required"
msgstr "एक विशिष्ट रिलीज़ को स्थापित करना स्पष्ट रूप से आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: we can save all device enumeration events for emulation
msgid "Can tag for emulation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ask the user a question, and it will not be translated
msgid "Message (custom)"
msgstr "संदेश (तदनुकूल)"

#. TRANSLATORS: show the user a random image from the internet
msgid "Image (custom)"
msgstr "छवि (तदनुकूल)"

#. TRANSLATORS: the update state of the specific device
msgid "Transient failure"
msgstr "क्षणिक विफलता"

#. TRANSLATORS: the update state of the specific device
msgid "Needs reboot"
msgstr "रीबूट आवश्यक"

#. TRANSLATORS: as in laptop battery power
msgid "System power is too low"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: as in laptop battery power
#, c-format
msgid "System power is too low (%u%%, requires %u%%)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: for example, a Bluetooth mouse that is in powersave mode
#: src/gfu-main.c:303 plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:76
msgid "Device is unreachable, or out of wireless range"
msgstr "उपकरण पहुंच योग्य नहीं है, या वायरलेस सीमा से बाहर है"

#. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse
#: src/gfu-main.c:310 plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Device battery power is too low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण की बैटरी ऊर्जा बहुत कम है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण की बैटरी ऊर्जा बहुत कम है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण की बैटरी पावर बहुत कम है"

#. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse
#: src/gfu-main.c:313 plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Device battery power is too low (%u%%, requires %u%%)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण की बैटरी ऊर्जा बहुत कम है (%u%%, %u%% की आवश्यकता है)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण की बैटरी ऊर्जा बहुत कम है (%u%%, %u%% की आवश्यकता है)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण की बैटरी पावर बहुत कम है (%u%%, %u%% की आवश्यकता है)"

#. TRANSLATORS: usually this is when we're waiting for a reboot
#: src/gfu-main.c:319 plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:91
msgid "Device is waiting for the update to be applied"
msgstr "उपकरण अद्यतन लागू होने की प्रतीक्षा कर रहा है"

#. TRANSLATORS: as in, wired mains power for a laptop
#: src/gfu-main.c:323 plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:95
#, fuzzy
msgid "Device requires AC power to be connected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण को AC ऊर्जा से जोड़ने की आवश्यकता है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण को AC ऊर्जा से जोड़ने की आवश्यकता है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण को कनेक्ट करने के लिए AC पॉवर की आवश्यकता होती है"

#. TRANSLATORS: lid means "laptop top cover"
msgid "Device cannot be updated while the lid is closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: emulated means we are pretending to be a different model
msgid "Device is emulated"
msgstr "उपकरण अनुकरणीय है"

#. TRANSLATORS: The device cannot be updated due to missing vendor's license.
msgid "Device requires a software license to update"
msgstr "उपकरण को अद्यतन करने के लिए सॉफ्टवेयर लाइसेंस की आवश्यकता है"

#. TRANSLATORS: an application is preventing system updates
msgid "All devices are prevented from update by system inhibit"
msgstr "सिस्टम अवरोध द्वारा सभी उपकरणों को अद्यतन होने से रोका जाता है"

#. TRANSLATORS: another application is updating the device already
msgid "An update is in progress"
msgstr "अद्यतन प्रगति पर है"

#. TRANSLATORS: device cannot be interrupted, for instance taking a phone call
#: src/gfu-main.c:331
msgid "Device is in use"
msgstr "उपकरण प्रयोग में है"

#. TRANSLATORS: device does not have a display connected
msgid "Device requires a display to be plugged in"
msgstr "उपकरण को प्लग इन करने के लिए डिस्प्ले की आवश्यकता होती है"

#. TRANSLATORS: we have two ways of communicating with the device, so we hide one
msgid "Device is lower priority than an equivalent device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: firmware is signed with insecure key
msgid "System has been signed with an insecure key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: firmware is locked from the BIOS
msgid "Device firmware has been locked"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: version number of previous firmware
msgid "Previous version"
msgstr "पिछला संस्करण"

#. TRANSLATORS: version number of current firmware
msgid "Current version"
msgstr "वर्तमान संस्करण"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: smallest version number installable on device
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. title: the lowest version we can update to
#: src/gfu-main.ui:163
#, fuzzy
msgid "Minimum Version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"न्यूनतम संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"न्यूनतम संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"न्युनतम संस्करण"

msgid "Maximum Version"
msgstr "अधिकतम संस्करण"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: firmware version of bootloader
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. title: the version of the [read only] bootloader
#: src/gfu-main.ui:173
msgid "Bootloader Version"
msgstr "बूटलोडर संस्करण"

#. TRANSLATORS: the stream of firmware, e.g. nonfree
msgid "Release Branch"
msgstr "रिलीज शाखा"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: length of time the update takes to apply
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. title: ime in seconds to update
#. title: time to deploy this specific update
#: src/gfu-main.ui:213 src/gfu-main.ui:587
#, fuzzy
msgid "Install Duration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापना अवधि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापित करने की अवधि"

#. TRANSLATORS: hardware state, e.g. "pending"
msgid "Update State"
msgstr "अद्यतन स्थिति"

#. TRANSLATORS: first percentage is current value, 2nd percentage is the
#. * lowest limit the firmware update is allowed for the update to happen
#, c-format
msgid "%u%% (threshold %u%%)"
msgstr "%u%% (सीमा %u%%)"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message from last update attempt
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. title: the error text from las time
#: src/gfu-main.ui:233
msgid "Update Error"
msgstr "अद्यतन त्रुटि"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: reasons the device is not updatable
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. title: problems why we can't use the device
#: src/gfu-main.ui:249
msgid "Problems"
msgstr "समस्याएं"

#. TRANSLATORS: global ID common to all similar hardware
msgid "GUID"
msgid_plural "GUIDs"
msgstr[0] "GUID"
msgstr[1] "GUID's"

#. TRANSLATORS: description of device ability
msgid "Device Flags"
msgstr "उपकरण फ्लैग"

#. TRANSLATORS: description of the device requests
msgid "Device Requests"
msgstr "उपकरण अनुरोध"

#. TRANSLATORS: Plugin is active only if hardware is found
msgid "Enabled if hardware matches"
msgstr "यदि हार्डवेयर मेल खाता है तो सक्षम किया जाता है"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the status value label
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TODO: add support for selecting difficulty levels to the GUI
#: ../gtk/src/MainWindow.cc:331 ../qt/src/MainWindow.cc:327
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219 ../gap/gap_player_dialog.c:1839
#: ../gap/gap_player_dialog.c:5783 src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3355
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3418 mat-gui:64 mat-gui:415 mat-gui:438
#: ../src/common/prntbase.cpp:272 ../soundconverter/ui.py:1473
#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:407
#: horizons/network/networkinterface.py:531 ../src/common/prntbase.cpp:257
#: ../src/common/prntbase.cpp:269
msgid "Ready"
msgstr "तैयार"

#. TRANSLATORS: not required for this system
msgid "Required hardware was not found"
msgstr "आवश्यक हार्डवेयर नहीं मिला"

#. TRANSLATORS: system is not booted in UEFI mode
msgid "UEFI firmware can not be updated in legacy BIOS mode"
msgstr "UEFI फर्मवेयर को लीगेसी BIOS मोड में अद्यतन नहीं किया जा सकता है"

#. TRANSLATORS: capsule updates are an optional BIOS feature
msgid "UEFI capsule updates not available or enabled in firmware setup"
msgstr "UEFI कैप्सूल अद्यतन फर्मवेयर सेटअप में उपलब्ध या सक्षम नहीं हैं"

#. TRANSLATORS: user needs to run a command, %1 is 'fwupdmgr unlock'
#, c-format
msgid "Firmware updates disabled; run '%s' to enable"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: user needs to run a command
msgid "Authentication details are required"
msgstr "प्रमाणीकरण विवरण आवश्यक हैं"

#. TRANSLATORS: no peeking
msgid "Configuration is only readable by the system administrator"
msgstr "विन्यास केवल सिस्टम प्रशासक द्वारा पढ़ने योग्य है"

#. TRANSLATORS: the plugin was created from a .so object, and was not built-in
msgid "Loaded from an external module"
msgstr "बाहरी मॉड्यूल से लोड किया गया"

#. TRANSLATORS: check various UEFI and ACPI tables are unchanged after the update
msgid "Will measure elements of system integrity around an update"
msgstr "किसी अद्यतन के आसपास सिस्टम अखंडता के तत्वों को मापेगा"

#. TRANSLATORS: the user is using Gentoo/Arch and has screwed something up
msgid "Required efivarfs filesystem was not found"
msgstr "आवश्यक efivarfs फाइल सिस्टम नहीं मिला"

#. TRANSLATORS: partition refers to something on disk, again, hey Arch users
msgid "UEFI ESP partition not detected or configured"
msgstr "UEFI ESP विभाजन का पता नहीं चला या विन्यस्त नहीं किया गया"

#. TRANSLATORS: partition refers to something on disk, again, hey Arch users
msgid "UEFI ESP partition may not be set up correctly"
msgstr "UEFI ESP विभाजन सही ढंग से निर्धारित नहीं किया जा सकता है"

#. TRANSLATORS: Failed to open plugin, hey Arch users
msgid "Plugin dependencies missing"
msgstr "प्लगइन निर्भरताएं गायब हैं"

#. TRANSLATORS: The kernel does not support this plugin
msgid "Running kernel is too old"
msgstr "चालू कर्नेल बहुत पुराना है"

#. TRANSLATORS: The plugin is only for testing
msgid "Plugin is only for testing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The plugin enumeration might change the device current mode
msgid "Plugin enumeration may change device state"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We verified the payload against the server
#: src/gfu-common.c:144
msgid "Trusted payload"
msgstr "विश्वसनीय नीतभार"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: We verified the metadata against the server
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: We verified the meatdata against the server
#: src/gfu-common.c:148
msgid "Trusted metadata"
msgstr "विश्वसनीय मेटाडेटा"

#. TRANSLATORS: version is newer
#: src/gfu-common.c:152
msgid "Is upgrade"
msgstr "उन्नयन है"

#. TRANSLATORS: version is older
#: src/gfu-common.c:156
msgid "Is downgrade"
msgstr "पदावनत है"

#. TRANSLATORS: version cannot be installed due to policy
#: src/gfu-common.c:160
msgid "Blocked version"
msgstr "अवरुद्ध संस्करण"

#. TRANSLATORS: version cannot be installed due to policy
#: src/gfu-common.c:164
msgid "Not approved"
msgstr "स्वीकृत नहीं"

#. TRANSLATORS: is not the main firmware stream
#: src/gfu-common.c:168
msgid "Alternate branch"
msgstr "वैकल्पिक शाखा"

#. TRANSLATORS: is not supported by the vendor
#: src/gfu-common.c:172
msgid "Community supported"
msgstr "समुदाय समर्थित"

#. TRANSLATORS: someone we trust has tested this
msgid "Tested by trusted vendor"
msgstr "विश्वसनीय विक्रेता द्वारा परीक्षित"

#. TRANSLATORS: the %s is a vendor name, e.g. Lenovo
#, c-format
msgid "Tested by %s"
msgstr "%s द्वारा परीक्षित"

#. TRANSLATORS: when the release was tested
msgid "Tested"
msgstr "परीक्षित"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the OS the release was tested on
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the distro, e.g. Fedora 10
#: client/pkcon/pk-console.c:230 ../gtk/rgrepositorywin.cc:199
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:74 src/Core/Main.vala:242
msgid "Distribution"
msgstr "वितरण"

#. TRANSLATORS: the firmware old version
msgid "Old version"
msgstr "पुराना संस्करण"

#. TRANSLATORS: the fwupd version the release was tested on
msgid "Version[fwupd]"
msgstr "संस्करण[fwupd]"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: version number of new firmware
#: ../gtk/src/MainWindow.cc:483 ../qt/src/MainWindow.cc:464
msgid "New version"
msgstr "नया संस्करण"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the server the file is coming from
#. TRANSLATORS: remote identifier, e.g. lvfs-testing
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. title: the nice name of the firmware remote
#: src/gfu-main.ui:536
msgid "Remote ID"
msgstr "रिमोट ID"

#. TRANSLATORS: the exact component on the server
msgid "Release ID"
msgstr "रिलीज ID"

#. TRANSLATORS: how important the release is
msgid "Urgency"
msgstr "अत्यावश्यकता"

#. TRANSLATORS: Software Bill of Materials link
msgid "SBOM"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: helpful messages for the update
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. title: any message we show the user after the update is done
#: src/gfu-main.ui:597
msgid "Update Message"
msgstr "अद्यतन संदेश"

#. TRANSLATORS: helpful image for the update
msgid "Update Image"
msgstr "अद्यतन छवि"

#. TRANSLATORS: release attributes
msgid "Release Flags"
msgstr "रिलीज फ्लैग"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: hash to that exact firmware archive
#. TRANSLATORS: remote checksum
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. title: hashes of the file payload
#: src/gfu-main.c:1841 src/gfu-main.ui:627 src/Gtk/BackupBox.vala:95
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:130 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Checksum"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"चेकसम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"चेकसम\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"चेकसम"

#. TRANSLATORS: if we can get metadata from peer-to-peer clients
msgid "P2P Metadata"
msgstr "P2P मेटाडेटा"

#. TRANSLATORS: if we can get metadata from peer-to-peer clients
msgid "P2P Firmware"
msgstr "P2P फर्मवेयर"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the age of the metadata
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:90
#, fuzzy
msgid "Age"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"आयु\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पुराना करें "

#. TRANSLATORS: how often we should refresh the metadata
msgid "Refresh Interval"
msgstr "ताजा अंतराल"

#. TRANSLATORS: filename of the local file
msgid "Filename Signature"
msgstr "फाइलनाम हस्ताक्षर"

#. TRANSLATORS: full path of the remote.conf file
msgid "Filename Source"
msgstr "फाइलनाम स्रोत"

#. TRANSLATORS: remote URI
msgid "Metadata URI"
msgstr "मेटाडेटा URI"

#. TRANSLATORS: remote URI
msgid "Metadata Signature"
msgstr "मेटाडेटा हस्ताक्षर"

#. TRANSLATORS: remote URI
msgid "Firmware Base URI"
msgstr "फर्मवेयर बेस URI"

#. TRANSLATORS: URI to send success/failure reports
msgid "Report URI"
msgstr "रिपोर्ट URI"

#. TRANSLATORS: Boolean value to automatically send reports
msgid "Automatic Reporting"
msgstr "स्वचालित रिपोर्टिंग"

#. TRANSLATORS: warning message shown after update has been scheduled
msgid ""
"The update will continue when the device USB cable has been unplugged and "
"then re-inserted."
msgstr "उपकरण USB केबल को अनप्लग करने और फिर से डालने पर अद्यतन जारी रहेगा।"

#. TRANSLATORS: warning message shown after update has been scheduled
msgid "The update will continue when the device USB cable has been unplugged."
msgstr "उपकरण USB केबल अनप्लग होने पर अद्यतन जारी रहेगा।"

#. TRANSLATORS: warning message shown after update has been scheduled
msgid ""
"The update will continue when the device USB cable has been re-inserted."
msgstr "उपकरण में USB केबल दोबारा डालने पर अद्यतन जारी रहेगा।"

#. TRANSLATORS: warning message
msgid "Press unlock on the device to continue the update process."
msgstr "अद्यतन प्रक्रिया जारी रखने के लिए उपकरण पर अनलॉक दबाएं।"

#. TRANSLATORS: warning message shown after update has been scheduled
msgid ""
"Do not turn off your computer or remove the AC adaptor while the update is "
"in progress."
msgstr "जब अद्यतन चल रहा हो तो अपना कंप्यूटर बंद न करें या AC एडाप्टर न हटाएं।"

#. TRANSLATORS: message shown after device has been marked for emulation
msgid "Unplug and replug the device to continue the update process."
msgstr "अद्यतन प्रक्रिया जारी रखने के लिए उपकरण को अनप्लग करें और पुनः प्लग करें।"

#. TRANSLATORS: warning message
msgid ""
"The update will continue when the device power cable has been removed and re-"
"inserted."
msgstr "उपकरण पावर केबल को हटाकर दोबारा डालने पर अद्यतन जारी रहेगा।"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:257 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
#: ../src/gpk-application.c:1109 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:104
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:130
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:159
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:179 libmateweather/weather.c:248
#: libmateweather/weather.c:265 libmateweather/weather.c:337
#, fuzzy
msgid "Invalid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अवैध\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध"

#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
msgid "Unlocked"
msgstr "Unlocked"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Linux kernel is tainted by third party kernel module.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:75
msgid "Tainted"
msgstr "दूषित"

#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
msgid "Untainted"
msgstr "अदूषित"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the feature can be detected.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:85
msgid "Found"
msgstr "मिला"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the function is supported by hardware.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:95
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
msgid "Supported"
msgstr "समर्थित"

#. TRANSLATORS: this is shown as a suffix for obsoleted tests
msgid "(obsoleted)"
msgstr "(अप्रचलित)"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "IOMMU device protection enabled"
msgstr "IOMMU उपकरण सुरक्षा सक्षम"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "IOMMU device protection disabled"
msgstr "IOMMU उपकरण सुरक्षा अक्षम"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "Kernel is no longer tainted"
msgstr "कर्नेल अब दागी नहीं है"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "Kernel is tainted"
msgstr "कर्नेल दागी है"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "Kernel lockdown disabled"
msgstr "कर्नेल लॉकडाउन अक्षम"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "Kernel lockdown enabled"
msgstr "कर्नेल लॉकडाउन सक्षम"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "Pre-boot DMA protection is disabled"
msgstr "प्री-बूट DMA सुरक्षा अक्षम है"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "Pre-boot DMA protection is enabled"
msgstr "प्री-बूट DMA सुरक्षा सक्षम है"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "Secure Boot disabled"
msgstr "सुरक्षित बूट अक्षम"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "Secure Boot enabled"
msgstr "सुरक्षित बूट सक्षम"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "All TPM PCRs are valid"
msgstr "सभी TPM PCR मान्य हैं"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "A TPM PCR is now an invalid value"
msgstr "TPM PCR अब एक अमान्य मान है"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "All TPM PCRs are now valid"
msgstr "सभी TPM PCR अब मान्य हैं"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "TPM PCR0 reconstruction is invalid"
msgstr "TPM PCR0 पुनर्निर्माण अमान्य है"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "TPM PCR0 reconstruction is now valid"
msgstr "TPM PCR0 पुनर्निर्माण अब मान्य है"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "UEFI memory protection enabled but not locked"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "UEFI memory protection enabled and locked"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "UEFI memory protection is now locked"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "UEFI memory protection is now unlocked"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "The UEFI certificate store is now up to date"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "HP SureStart is enabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "AMD microcode signature vulnerability fixed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to some kind of security test, e.g. "SPI BIOS region".
#. %2 refers to a result value, e.g. "Invalid"
#, c-format
msgid "%s disappeared: %s"
msgstr "%1$s गायब: %2$s"

#. TRANSLATORS: %1 refers to some kind of security test, e.g. "Encrypted RAM".
#. %2 refers to a result value, e.g. "Invalid"
#, c-format
msgid "%s appeared: %s"
msgstr "%1$s प्रदर्शित: %2$s"

#. TRANSLATORS: %1 refers to some kind of security test, e.g. "UEFI platform key".
#. * %2 and %3 refer to results value, e.g. "Valid" and "Invalid"
#, c-format
msgid "%s changed: %s → %s"
msgstr "%1$s परिवर्तित: %2$s → %3$s"

#. TRANSLATORS: title for host security events
msgid "Host Security Events"
msgstr "होस्ट की सुरक्षा घटनाएं"

#. TRANSLATORS: now list devices with unfixed high-priority issues
msgid "There are devices with issues:"
msgstr "ऐसे उपकरण हैं जिनमें समस्याएं हैं:"

#. TRANSLATORS:  this is the HSI suffix
msgid "Runtime Suffix"
msgstr "रनटाइम प्रत्यय"

#. TRANSLATORS: this is instructions on how to improve the HSI security level
msgid "This system has a low HSI security level."
msgstr "इस प्रणाली में निम्न HSI सुरक्षा स्तर है।"

#. TRANSLATORS: this is instructions on how to improve the HSI suffix
msgid "This system has HSI runtime issues."
msgstr "इस सिस्टम में HSI रनटाइम समस्याएं हैं।"

#. TRANSLATORS: this is more background on a security measurement problem
msgid "The TPM PCR0 differs from reconstruction."
msgstr "TPM PCR0 पुनर्निर्माण से भिन्न है।"

#. TRANSLATORS: %1 is the firmware vendor, %2 is the device vendor name
#, c-format
msgid "The firmware from %s is not supplied by %s, the hardware vendor."
msgstr "%1$s के फर्मवेयर की आपूर्ति हार्डवेयर विक्रेता %2$s द्वारा नहीं की जाती है।"

#. TRANSLATORS: %1 is the device vendor name
#: src/gfu-main.c:1470
#, c-format
msgid ""
"Your hardware may be damaged using this firmware, and installing this "
"release may void any warranty with %s."
msgstr ""
"इस फर्मवेयर का उपयोग करने से आपका हार्डवेयर क्षतिग्रस्त हो सकता है, और इस विज्ञप्ति को "
"स्थापित करने से %s के साथ कोई भी वारंटी समाप्त हो सकती है।"

#. TRANSLATORS: show and ask user to confirm --
#. * %1 is the old branch name, %2 is the new branch name
#, c-format
msgid "Switch branch from %s to %s?"
msgstr "शाखा को %1$s से %2$s में बदलें?"

#. TRANSLATORS: should the branch be changed
msgid "Do you understand the consequences of changing the firmware branch?"
msgstr "क्या आप फर्मवेयर शाखा बदलने के परिणामों को समझते हैं?"

#. TRANSLATORS: the platform secret is stored in the PCRx registers on the TPM
#: src/gfu-main.c:1425
msgid ""
"Some of the platform secrets may be invalidated when updating this firmware."
msgstr "इस फर्मवेयर को अद्यतन करते समय कुछ प्लेटफ़ॉर्म रहस्य अमान्य हो सकते हैं।"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_hi.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: 'recovery key' here refers to a code, rather than a physical
#. metal thing
#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: 'recovery key' here refers to a code, rather than a metal thing
#: src/gfu-main.c:1427
msgid "Please ensure you have the volume recovery key before continuing."
msgstr "कृपया जारी रखने से पहले सुनिश्चित करें कि आपके पास वॉल्यूम पुनर्प्राप्ति कुंजी है।"

#. TRANSLATORS: the %1 is a URL to a wiki page
#, c-format
msgid "See %s for more details."
msgstr "अधिक विवरण के लिए %s देखें।"

#. TRANSLATORS: title text, shown as a warning
msgid "Full Disk Encryption Detected"
msgstr "पूर्ण डिस्क कूटलेखन का पता चला"

#. TRANSLATORS: unsupported build of the package
msgid "This package has not been validated, it may not work properly."
msgstr "यह पैकेज सत्यापित नहीं किया गया है, यह ठीक से काम नहीं कर सकता है।"

#. TRANSLATORS: a remote here is like a 'repo' or software source
msgid "Enable new remote?"
msgstr "नया रिमोट सक्षम करें?"

#. TRANSLATORS: should the remote still be enabled
msgid "Agree and enable the remote?"
msgstr "सहमति दें और रिमोट सक्षम करें?"

#: src/app.vala:91 src/help-overlay.ui:229 src/app.vala:176
#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
#, fuzzy
msgid "Show help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gamehub_0.16.3-2-master+ds-1.1_hi.po (com.github.tkashkin."
"gamehub)  #-#-#-#-#\n"
"मदद दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मदद दिखाएँ"

#: src/app.vala:92
msgid "Show application version and exit"
msgstr "एप्लिकेशन दिखाएं और बाहर निकलें"

#: src/app.vala:93
msgid "Restart with GDB debugger attached"
msgstr "GDB debugger के साथ पुनरारंभ करें"

#: src/app.vala:94
msgid "Show full GDB backtrace"
msgstr "पूर्ण GDB backtrace दिखाएं"

#: src/app.vala:95
msgid "Treat fatal errors as criticals and crash application"
msgstr ""

#: src/app.vala:99
msgid "Show main window"
msgstr "मुख्य विंडो दिखाएं"

#: src/app.vala:100
msgid "Show application settings dialog"
msgstr ""

#: ../src/common/stockitem.cpp:257 ../src/common/stockitem.cpp:263
msgid "Show about dialog"
msgstr "प्रोग्राम के बारे में वाला संवाद दिखाएँ"

#: src/app.vala:102
msgid "Maximum number of background worker threads"
msgstr ""

#: src/app.vala:106
msgid "Run game"
msgstr ""

#: src/app.vala:107
msgid "Show compatibility options dialog"
msgstr ""

#: src/app.vala:108
msgid "Open game details"
msgstr ""

#: src/app.vala:109
msgid "Open game properties"
msgstr ""

#: src/app.vala:113
msgid "Enable debug logging"
msgstr ""

#: src/app.vala:114
msgid ""
"Log authentication process and sensitive information like authentication "
"tokens"
msgstr ""

#: src/app.vala:115
msgid "Log download manager"
msgstr ""

#: src/app.vala:116
msgid "Log background workers start/stop"
msgstr ""

#: src/app.vala:117
msgid "Disable log messages filtering"
msgstr ""

#: src/app.vala:118 ui/gtk3/application.vala:380
msgid "Verbose logging"
msgstr ""

#: src/app.vala:247
msgid "Game Options:"
msgstr ""

#: src/app.vala:247
msgid "Show game options help"
msgstr ""

#: src/app.vala:255
msgid "Logging Options:"
msgstr ""

#: src/app.vala:255
msgid "Show logging options help"
msgstr ""

#: src/data/Runnable.vala:110 src/data/Runnable.vala:112
#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/emulators/Emulators.vala:270
#: src/ui/dialogs/GamePropertiesDialog.vala:172
msgid "Select executable"
msgstr ""

#: src/data/Runnable.vala:619
#, c-format
msgid "Part %1$u of %2$u: %3$s"
msgstr ""

#: src/data/Runnable.vala:642 src/ui/dialogs/CorruptedInstallerDialog.vala:48
#, c-format
msgid "%s: corrupted installer"
msgstr ""

#: src/data/Runnable.vala:643
#, c-format
msgid "Checksum mismatch in %s"
msgstr ""

#: src/data/Runnable.vala:657 src/ui/dialogs/CorruptedInstallerDialog.vala:126
msgid "Show file"
msgstr ""

#: data/resources/ui/preferences.ui:84 src/widgets/preferences/window.rs:479
#: ../extensions/cpsection/backup/__init__.py:22 src/Gtk/BackupWindow.vala:93
#: src/AppConsole.vala:370
#, fuzzy
msgid "Backup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"बैकअप\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"आपात प्रति\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"बैकअप"

#: src/data/Runnable.vala:778
#, c-format
msgid "%s: cannot detect main executable"
msgstr ""

#: src/data/Runnable.vala:779
msgid ""
"Main executable file for this game cannot be detected automatically.\n"
"Please set main executable in game's properties."
msgstr ""

#: src/data/Runnable.vala:908
msgctxt "platform"
msgid "Emulated"
msgstr ""

#: src/data/Game.vala:625
msgctxt "status"
msgid "Running"
msgstr ""

#: src/data/Game.vala:628
msgctxt "status"
msgid "Installed"
msgstr ""

#: src/data/Game.vala:629
msgctxt "status"
msgid "Installing"
msgstr ""

#: src/data/Game.vala:630
msgctxt "status"
msgid "Verifying installer integrity"
msgstr ""

#: src/data/Game.vala:631
msgctxt "status"
msgid "Download started"
msgstr ""

#: src/data/Game.vala:633
msgctxt "status"
msgid "Not installed"
msgstr ""

#: src/data/Game.vala:643
msgctxt "status_header"
msgid "Installed"
msgstr ""

#: src/data/Game.vala:644
msgctxt "status_header"
msgid "Installing"
msgstr ""

#: src/data/Game.vala:646
msgctxt "status_header"
msgid "Downloading"
msgstr ""

#: src/data/Game.vala:648
msgctxt "status_header"
msgid "Not installed"
msgstr ""

#: src/data/GameSource.vala:31
#, c-format
msgid "%s games"
msgstr ""

#: src/data/sources/steam/Steam.vala:43
msgid "Your SteamID will be read from Steam configuration file"
msgstr ""

#: src/data/sources/steam/Steam.vala:46
msgid ""
"Steam config file not found.\n"
"Login into your account in Steam client and return to GameHub"
msgstr ""

#: src/data/sources/gog/GOGGame.vala:983
#, c-format
msgid "DLC: %s"
msgstr ""

#: src/data/sources/humble/HumbleGame.vala:343
#, c-format
msgid "%s: no available installers"
msgstr ""

#: src/data/sources/humble/HumbleGame.vala:344
msgid ""
"Cannot get Trove download URL.\n"
"Make sure your Humble Monthly subscription is active."
msgstr ""

#: src/data/sources/itch/ItchDownloader.vala:192
#, c-format
msgctxt "itch_dl_status"
msgid "%s left;"
msgstr ""

#: src/data/sources/itch/ItchDownloader.vala:195
#, c-format
msgctxt "itch_dl_status"
msgid "%d%%"
msgstr ""

#: src/data/sources/itch/ItchDownloader.vala:198
#, c-format
msgctxt "itch_dl_status"
msgid "(%1$s / %2$s)"
msgstr ""

#: src/data/sources/itch/ItchDownloader.vala:201
#, c-format
msgctxt "itch_dl_status"
msgid "[%s/s]"
msgstr ""

#: src/data/sources/user/User.vala:30
msgid "User games"
msgstr ""

#: src/data/db/tables/Tags.vala:225
msgctxt "tag"
msgid "Favorites"
msgstr ""

#: src/data/db/tables/Tags.vala:226
msgctxt "tag"
msgid "Not installed"
msgstr ""

#: src/data/db/tables/Tags.vala:227
msgctxt "tag"
msgid "Installed"
msgstr ""

#: src/data/db/tables/Tags.vala:228
msgctxt "tag"
msgid "Hidden"
msgstr ""

#: src/data/compat/CustomScript.vala:60
msgid "Edit script"
msgstr ""

#: src/data/compat/CustomScript.vala:60
msgid "Edit custom script"
msgstr ""

#: src/data/compat/Innoextract.vala:55
#, c-format
msgid ""
"Innoextract <b>%1$s</b> is not supported and may not be able to extract some "
"games correctly.\n"
"Install innoextract <b>%2$s</b> or newer."
msgstr ""

#: src/data/compat/WineWrap.vala:64
msgid "Show WineWrap menu"
msgstr ""

#: src/data/compat/WineWrap.vala:67 src/data/compat/Proton.vala:122
#: src/data/compat/Wine.vala:83
msgid "Kill apps in prefix"
msgstr ""

#: src/data/compat/Proton.vala:47
msgid "Proton prefix"
msgstr ""

#: src/data/compat/Proton.vala:110 src/data/compat/Wine.vala:71
msgid "Open prefix directory"
msgstr ""

#: src/data/compat/Proton.vala:113 src/data/compat/Wine.vala:74
msgid "Run winecfg"
msgstr ""

#: src/data/compat/Proton.vala:116 src/data/compat/Wine.vala:77
msgid "Run winetricks"
msgstr ""

#: src/data/compat/Proton.vala:119 src/data/compat/Wine.vala:80
msgid "Run taskmgr"
msgstr ""

#: src/data/compat/Wine.vala:53
msgid "Wine prefix"
msgstr ""

#: src/data/compat/Wine.vala:55
msgid "Environment variables"
msgstr ""

#: src/data/compat/Wine.vala:60
msgid "InnoSetup default options"
msgstr ""

#: src/data/compat/RetroArch.vala:53
msgid "Libretro core file"
msgstr ""

#: src/data/compat/CustomEmulator.vala:43
msgid "Custom emulator"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Emulator of another platform, such as a DOS emulator
#: src/data/compat/CustomEmulator.vala:48 src/fdospecgen.h:504
#: src/fdospecgen.h:510
msgid "Emulator"
msgstr ""

#: src/data/compat/CustomEmulator.vala:49
msgid "Launch in game directory"
msgstr ""

#: src/data/adapters/GamesAdapter.vala:440
msgctxt "status_header"
msgid "Favorites"
msgstr ""

#: src/data/adapters/GamesAdapter.vala:445
#, c-format
msgctxt "status_header"
msgid "%s: Favorites"
msgstr ""

#: src/data/adapters/GamesAdapter.vala:491
msgid "Merging games"
msgstr ""

#: src/data/adapters/GamesAdapter.vala:504
#, c-format
msgid "Merging games from %s"
msgstr ""

#: src/data/adapters/GamesAdapter.vala:551
#, c-format
msgid "Loading games from %s"
msgstr ""

#: src/data/adapters/GamesAdapter.vala:678
msgctxt "sort_mode"
msgid "By name"
msgstr ""

#: src/data/adapters/GamesAdapter.vala:679
msgctxt "sort_mode"
msgid "By last launch"
msgstr ""

#: src/data/adapters/GamesAdapter.vala:680
msgctxt "sort_mode"
msgid "By playtime"
msgstr ""

#: src/data/adapters/GamesAdapter.vala:705
msgctxt "group_mode"
msgid "Do not group"
msgstr ""

#: src/data/adapters/GamesAdapter.vala:706
msgctxt "group_mode"
msgid "By status"
msgstr ""

#: src/data/adapters/GamesAdapter.vala:707
msgctxt "group_mode"
msgid "By source"
msgstr ""

#: src/data/providers/images/SteamGridDB.vala:158
#: src/data/providers/data/IGDB.vala:438
#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/sources/Steam.vala:225
msgid "Restore default API key"
msgstr ""

#: src/data/providers/images/SteamGridDB.vala:169
#: src/data/providers/data/IGDB.vala:449
#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/sources/Itch.vala:108
msgid "API key"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/data/providers/images/SteamGridDB.vala:177
#: src/data/providers/data/IGDB.vala:457
#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/sources/Steam.vala:59
#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/sources/Itch.vala:53
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Generate key"
msgstr ""

#: src/data/providers/images/SteamGridDB.vala:208
msgctxt "imagesource_steamgriddb_image_property"
msgid "Style"
msgstr ""

#: src/data/providers/images/SteamGridDB.vala:209
msgctxt "imagesource_steamgriddb_image_property"
msgid "Score"
msgstr ""

#: src/data/providers/images/SteamGridDB.vala:213
msgctxt "imagesource_steamgriddb_image_property"
msgid "Author"
msgstr ""

#: src/data/providers/images/SteamGridDB.vala:225
msgctxt "imagesource_steamgriddb_image_style"
msgid "Alternate"
msgstr ""

#: src/data/providers/images/SteamGridDB.vala:226
msgctxt "imagesource_steamgriddb_image_style"
msgid "Blurred"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Flat / Material Design image style. Probably should not be translated
#: src/data/providers/images/SteamGridDB.vala:228
msgctxt "imagesource_steamgriddb_image_style"
msgid "Material"
msgstr ""

#: src/data/providers/images/SteamGridDB.vala:229
msgctxt "imagesource_steamgriddb_image_style"
msgid "No logo"
msgstr ""

#: src/data/providers/images/SteamGridDB.vala:230
msgctxt "imagesource_steamgriddb_image_style"
msgid "White logo"
msgstr ""

#: src/data/providers/data/IGDB.vala:147
msgid ""
"Monthly IGDB request quota has been reached. Set your own API key to use "
"IGDB data or disable IGDB."
msgstr ""

#: src/data/providers/data/IGDB.vala:356
msgctxt "igdb_related_link"
msgid "Official website"
msgstr ""

#: src/data/providers/data/IGDB.vala:469
msgctxt "igdb_preferred_description"
msgid "When game has description, show description"
msgstr ""

#: src/data/providers/data/IGDB.vala:476
msgctxt "igdb_preferred_description"
msgid "of game"
msgstr ""

#: src/data/providers/data/IGDB.vala:477
msgctxt "igdb_preferred_description"
msgid "from IGDB"
msgstr ""

#: src/data/providers/data/IGDB.vala:478
msgctxt "igdb_preferred_description"
msgid "both"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/SettingsDialog.vala:65
msgid "Some settings will be applied after application restart"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/SettingsDialog.vala:71
msgid "Games directory contains space. It may cause problems for some games"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/ui/Appearance.vala:38
msgid "General interface settings"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/ui/Appearance.vala:53
msgctxt "icon_style"
msgid "Theme-based"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/ui/Appearance.vala:54
msgctxt "icon_style"
msgid "Symbolic"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/ui/Appearance.vala:55
msgctxt "icon_style"
msgid "Colored"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/ui/Appearance.vala:57
msgctxt "icon_style"
msgid "Icon style"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/ui/Appearance.vala:84
msgid "Game card"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/ui/Appearance.vala:86
msgid "Show platform icons"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/ui/Appearance.vala:99
msgctxt "grid_size"
msgid "Card size"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/ui/Appearance.vala:117
msgctxt "grid_size_preset"
msgid "Presets"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/ui/Appearance.vala:139
msgid "Games list: installed"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/ui/Appearance.vala:140
msgid "Games list: not installed"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/ui/Appearance.vala:142
#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/ui/Appearance.vala:146
msgctxt "list_style"
msgid "Show icon"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/ui/Appearance.vala:143
#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/ui/Appearance.vala:147
msgctxt "list_style"
msgid "Bold title"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/ui/Appearance.vala:144
#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/ui/Appearance.vala:148
msgctxt "list_style"
msgid "Show status"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/ui/Appearance.vala:149
msgctxt "list_style"
msgid "Dim"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/ui/Appearance.vala:151
msgid "Grid options"
msgstr ""

#: src/option.c:2100
msgid "List options"
msgstr "सूची विकल्प"

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/ui/Behavior.vala:32
msgid "Behavior settings"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/ui/Behavior.vala:42
msgid "Run games with double click"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/ui/Behavior.vala:46
msgid "Merge games from different sources"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/ui/Behavior.vala:50
msgid "Use imported tags"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/general/Collection.vala:65
#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/general/Collection.vala:85
msgid "Collection directory"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/general/Collection.vala:70
#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/general/Collection.vala:78
#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/general/Collection.vala:87
msgid "Game directory"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/general/Collection.vala:72
#: src/ui/views/GameDetailsView/blocks/GOGDetails.vala:98
msgid "DLC"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/general/Collection.vala:73
#: src/ui/views/GameDetailsView/blocks/GOGDetails.vala:197
msgid "Bonus content"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/general/Collection.vala:84
msgid "Variable syntax: <b>$var</b> or <b>${var}</b>"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/general/Collection.vala:86
msgid "Game name"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/general/Controller.vala:53
msgid "Focus GameHub window with Guide button"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:477
msgid "Controllers"
msgstr "नियंत्रक"

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/general/Controller.vala:89
msgid "Move focus"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/general/Tweaks.vala:34
msgid "Tweak launch options and apply them to games automatically"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/general/Tweaks.vala:79
msgid ""
"Tweaks are loaded from following directories in order\n"
"Last tweak overrides previous tweaks with same identifiers"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/general/Tweaks.vala:93
#, c-format
msgid "Tweaks are loaded from <b>%1$s</b> and %2$d more directories <b>(?)</b>"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/sources/Steam.vala:38
msgid "Game sources"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/sources/Steam.vala:59
msgid "Steam API keys have limited number of uses per day"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/sources/Steam.vala:63
#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/sources/Itch.vala:57
msgid "Installation directory"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/sources/Steam.vala:120
#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/sources/GOG.vala:101
#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/sources/Itch.vala:89
#, c-format
msgid "Authenticated as <b>%s</b>"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/sources/Steam.vala:236
msgid "Steam API key"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/sources/GOG.vala:50
#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/sources/Humble.vala:54
#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/sources/Itch.vala:48
msgid "Games directory"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/sources/Humble.vala:50
msgid "Load games from Humble Trove"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Software that allows you to run non-native
#. software or more than one OS at a time.
#. Examples: wine, dosemu, qemu
#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/emulators/RetroArch.vala:33
#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/emulators/Emulators.vala:45
msgid "Emulators"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/emulators/RetroArch.vala:45
msgid "Libretro core directory"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/emulators/RetroArch.vala:46
msgid "Libretro core info directory"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/emulators/RetroArch.vala:50
msgid "Ignored libretro cores"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/emulators/RetroArch.vala:54
msgid "Ignored game file extensions"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/emulators/RetroArch.vala:66
msgid "No cores found"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/emulators/RetroArch.vala:70
#, c-format
msgid "%u core found"
msgid_plural "%u cores found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/emulators/Emulators.vala:46
#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/emulators/Emulators.vala:168
msgid "No custom emulators"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/emulators/Emulators.vala:164
#, c-format
msgid "%u custom emulator"
msgid_plural "%u custom emulators"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/emulators/Emulators.vala:251
#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/emulators/Emulators.vala:404
#: src/ui/views/GamesView/AddGamePopover.vala:68
#: src/ui/views/GamesView/AddGamePopover.vala:143
msgid "Installer"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/emulators/Emulators.vala:277
msgid "Game executable"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/emulators/Emulators.vala:278
msgid "Game arguments"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/emulators/Emulators.vala:288
msgid "Select emulator directory"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/emulators/Emulators.vala:292
#: src/ui/dialogs/GamePropertiesDialog.vala:219
msgid "Force compatibility mode"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/emulators/Emulators.vala:307
msgid "Game file patterns"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/emulators/Emulators.vala:325
msgid ""
"<b>findutils</b>-compatible glob patterns\n"
"\n"
"<b>•</b> Multiple patterns can be separated with <b>|</b>\n"
"<b>•</b> Start pattern with <b>./</b> to match relative path\n"
"<b>•</b> $<b>basename</b> variable will be replaced with game's executable "
"name (without extension)"
msgstr ""

#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:8
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:19 po/msgids:14
#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:70
msgid "Providers"
msgstr "प्रदाता"

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/providers/Providers.vala:40
msgid "Third-party data providers"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/providers/Providers.vala:55
msgid "Image providers"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/providers/Providers.vala:68
msgid "Metadata providers"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/About.vala:71
msgid "Copy application version and environment info"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/About.vala:78
#: src/ui/views/WelcomeView.vala:57
msgid "All your games in one place"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/About.vala:92
msgctxt "about_link"
msgid "Website"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/About.vala:96
msgctxt "about_link"
msgid "Source code on GitHub"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/About.vala:103
msgctxt "about_link"
msgid "Report a problem"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/About.vala:104
msgctxt "about_link"
msgid "Suggest translations"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/About.vala:110
msgctxt "about_link"
msgid "Issues"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/About.vala:111
msgctxt "about_link"
msgid "Contributors"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Likely it should not be translated. GitHub Pulse is a page that shows recent repository activity: https://github.com/tkashkin/GameHub/pulse
#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/About.vala:114
msgctxt "about_link"
msgid "Pulse"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/SettingsDialog/pages/About.vala:115
msgctxt "about_link"
msgid "Forks"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/InstallDialog.vala:207
msgid "Select installer"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/InstallDialog.vala:216
#, c-format
msgid "Installer size: %s"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/GamePropertiesDialog.vala:49
#, c-format
msgid "%s: Properties"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/GamePropertiesDialog.vala:126
#: src/ui/views/GameDetailsView/MultipleGamesDetailsView.vala:160
#: src/ui/views/GameDetailsView/blocks/Artwork.vala:62
msgid "Download images"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/GamePropertiesDialog.vala:144
msgid "Image URL"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/GamePropertiesDialog.vala:148
msgid "Vertical image URL"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/ui/dialogs/GamePropertiesDialog.vala:157
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon
msgid "Icon URL"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/GamePropertiesDialog.vala:173
msgid "Select working directory"
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:210 ../src/profile-preferences.ui.h:95
#: src/profile-preferences.ui:2448 src/ptyxis-preferences-window.ui:561
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:329
#, fuzzy
msgid "Compatibility"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_hi.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"अनुकूलता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संगतता\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"संगतता\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुकूलता"

#: src/ui/dialogs/GamePropertiesDialog.vala:236
msgid "Launch from terminal"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/GamePropertiesDialog.vala:254
msgid "Add to Steam"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/GamePropertiesDialog.vala:255
msgid "Add to the Steam library"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/GameFSOverlaysDialog.vala:53
#, c-format
msgid "%s: Overlays"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/GameFSOverlaysDialog.vala:71
msgid "Overlays are disabled"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/GameFSOverlaysDialog.vala:71
msgid ""
"Enable overlays to manage DLCs and mods\n"
"\n"
"Enabling will move game to the “base“ overlay"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:23
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:47
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:51
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:55
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:63
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:67
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:99
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:103
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:107
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:291
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:295
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:335
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:339
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:343
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:395
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:411
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:455
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:459
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:463
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:479
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:491
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:587
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:647
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:687
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:691
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:695
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:699
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:703
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:707
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:711
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:715
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:719
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:727
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:82
msgid "Overlays"
msgstr "ऊपरी आवरण"

#: src/ui/dialogs/GameFSOverlaysDialog.vala:105
msgid "Overlay ID (directory name)"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/GameFSOverlaysDialog.vala:110
msgid "Overlay name (optional)"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/GameFSOverlaysDialog.vala:127
msgid "Enable overlays"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/GameFSOverlaysDialog.vala:182
#, c-format
msgid ""
"Overlay usage at this path may be unsafe\n"
"Proceed at your own risk\n"
"\n"
"Path: <b>%s</b>"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/GameFSOverlaysDialog.vala:187
#, c-format
msgid ""
"Overlay usage at this path is not supported\n"
"\n"
"Path: <b>%s</b>"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/GameFSOverlaysDialog.vala:271
msgid "Remove overlay"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/CompatRunDialog.vala:48
#: src/ui/views/GamesView/GameContextMenu.vala:46
#: src/ui/views/GameDetailsView/GameDetailsPage.vala:235
msgid "Run with compatibility layer"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/CorruptedInstallerDialog.vala:71
msgid "Corrupted installer: checksum mismatch in"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/ImportEmulatedGamesDialog.vala:57
#: src/ui/views/GamesView/AddGamePopover.vala:105
msgid "Import emulated games"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/ImportEmulatedGamesDialog.vala:75
msgid "Select directory with emulated games"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/ImportEmulatedGamesDialog.vala:83
msgid "Detected games"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/ImportEmulatedGamesDialog.vala:115
msgid "Select directory to import"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/GameTweaksDialog.vala:40
#, c-format
msgid "%s: Tweaks"
msgstr ""

#: src/ui/views/WelcomeView.vala:52
msgid "No enabled game sources"
msgstr ""

#: src/ui/views/WelcomeView.vala:52
msgid "Enable some game sources in settings"
msgstr ""

#: src/ui/views/WelcomeView.vala:57
msgid "Let's get started"
msgstr ""

#: src/ui/views/WelcomeView.vala:163
#, c-format
msgid "Install %s"
msgstr ""

#: src/ui/views/WelcomeView.vala:164
msgid "Return to GameHub after installing"
msgstr ""

#: src/ui/views/GamesView/GamesView.vala:136
msgid "No games"
msgstr ""

#: src/ui/views/GamesView/GamesView.vala:136
msgid "Get some games or enable some game sources in settings"
msgstr ""

#: data/ui/collection-toolbar.ui:138 gui/launcher.cpp:957
#: gui/saveload-dialog.cpp:382
msgid "Grid view"
msgstr "जालक दृश्य"

#: data/ui/collection-toolbar.ui:110 gui/launcher.cpp:956
#: gui/saveload-dialog.cpp:381 ../src/jarabe/desktop/viewtoolbar.py:95
msgid "List view"
msgstr "सूची दृश्य"

#: src/ui/views/GamesView/GamesView.vala:159
msgid "All games"
msgstr ""

#: src/ui/views/GamesView/GamesView.vala:216
#: src/ui/views/GamesView/AddGamePopover.vala:84
msgid "Add game"
msgstr ""

#: src/ui/views/GamesView/GamesView.vala:550
#, c-format
msgid "%u game"
msgid_plural "%u games"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/ui/views/GamesView/GamesView.vala:553
#, c-format
msgctxt "games_view_subtitle_filtered_games"
msgid "%1$u / %2$s"
msgstr ""

#: src/ui/views/GamesView/GamesView.vala:557
#, c-format
msgctxt "games_view_subtitle"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr ""

#: src/ui/views/GamesView/GamesView.vala:568
msgid "No user-added games"
msgstr ""

#: src/ui/views/GamesView/GamesView.vala:569
msgid "Add some games using plus button"
msgstr ""

#: src/ui/views/GamesView/GamesView.vala:573
#, c-format
msgid "No %s games"
msgstr ""

#: src/ui/views/GamesView/GamesView.vala:574
msgid "Get some Linux-compatible games"
msgstr ""

#: src/ui/views/GamesView/GamesView.vala:584
#, c-format
msgid "No games matching “%s”"
msgstr ""

#: src/ui/views/GamesView/GamesView.vala:589
#, c-format
msgid "No %1$s games matching “%2$s”"
msgstr ""

#: src/ui/views/GamesView/GamesView.vala:627
msgid ""
"No games were loaded from Steam. Set your games list privacy to public or "
"use your own Steam API key in settings."
msgstr ""

#: src/ui/views/GamesView/GamesView.vala:739
msgid "Downloading images"
msgstr ""

#: src/ui/views/GamesView/GamesView.vala:753
#, c-format
msgid "Downloading image: %s"
msgstr ""

#: src/ui/views/GamesView/DownloadProgressView.vala:131
#: src/ui/views/GameDetailsView/GameDetailsPage.vala:162
msgid "Pause download"
msgstr ""

#: src/ui/views/GamesView/DownloadProgressView.vala:137
#: src/ui/views/GameDetailsView/GameDetailsPage.vala:168
msgid "Resume download"
msgstr ""

#: gui/downloaddialog.cpp:63 gui/downloadpacksdialog.cpp:202
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:247 gui/downloadpacksdialog.cpp:257
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:279 gui/downloadpacksdialog.cpp:294
msgid "Cancel download"
msgstr "डाउनलोड रद्द करें"

#: src/ui/views/GamesView/FiltersPopover.vala:353
msgid "All platforms"
msgstr ""

#: src/ui/views/GamesView/AddGamePopover.vala:77
msgid "Select game executable"
msgstr ""

#: src/ui/views/GamesView/AddGamePopover.vala:82
msgid "Select game directory"
msgstr ""

#: src/ui/views/GamesView/AddGamePopover.vala:111
msgid "Download game images"
msgstr ""

#: src/ui/views/GamesView/GameContextMenu.vala:117
msgctxt "game_context_menu"
msgid "Favorite"
msgstr ""

#: src/ui/views/GamesView/GameContextMenu.vala:121
msgctxt "game_context_menu"
msgid "Hidden"
msgstr ""

#: src/ui/views/GamesView/GameContextMenu.vala:133
#: src/ui/views/GameDetailsView/GameDetailsPage.vala:236
msgid "Open installation directory"
msgstr ""

#: src/ui/views/GamesView/GameContextMenu.vala:142
#: src/ui/views/GameDetailsView/GameDetailsPage.vala:237
msgid "Open installers collection directory"
msgstr ""

#: src/ui/views/GamesView/GameContextMenu.vala:151
#: src/ui/views/GameDetailsView/GameDetailsPage.vala:238
msgid "Open bonus collection directory"
msgstr ""

#: src/ui/views/GamesView/GameContextMenu.vala:160
#: src/ui/views/GameDetailsView/GameDetailsPage.vala:239
msgid "Open screenshots directory"
msgstr ""

#: src/ui/views/GameDetailsView/MultipleGamesDetailsView.vala:100
#, c-format
msgid "%d game selected"
msgid_plural "%d games selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/ui/views/GameDetailsView/MultipleGamesDetailsView.vala:144
#, c-format
msgid "%d game will be installed"
msgid_plural "%d games will be installed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/ui/views/GameDetailsView/MultipleGamesDetailsView.vala:154
#, c-format
msgid "%d game will be downloaded"
msgid_plural "%d games will be downloaded"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/ui/views/GameDetailsView/MultipleGamesDetailsView.vala:161
#, c-format
msgid "Image for %d game will be searched"
msgid_plural "Images for %d games will be searched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/ui/views/GameDetailsView/MultipleGamesDetailsView.vala:168
#, c-format
msgid "%d game will be uninstalled"
msgid_plural "%d games will be uninstalled"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/ui/views/GameDetailsView/MultipleGamesDetailsView.vala:175
#, c-format
msgid ""
"%d game will be removed from database. Restart GameHub to fetch new data"
msgid_plural ""
"%d games will be removed from database. Restart GameHub to fetch new data"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/ui/views/GameDetailsView/GameDetailsPage.vala:240
msgid "Open store page"
msgstr ""

#: src/ui/views/GameDetailsView/GameDetailsPage.vala:242
msgid "Game properties"
msgstr ""

#: src/plattenalbum.py:1047
msgid "Playtime"
msgstr "अवधि"

#: src/ui/views/GameDetailsView/blocks/Playtime.vala:52
msgid "Playtime (local)"
msgstr ""

#: src/ui/views/GameDetailsView/blocks/Playtime.vala:69
msgid "Last launch"
msgstr ""

#: gui/editgamedialog.cpp:326 engines/dialogs.cpp:377
msgid "Achievements"
msgstr "उपलब्धिया"

#: src/ui/views/GameDetailsView/blocks/Achievements.vala:85
#, c-format
msgid "Unlocked: %s"
msgstr ""

#: src/ui/views/GameDetailsView/blocks/Achievements.vala:90
#, c-format
msgid "Global percentage: %g%%"
msgstr ""

#: src/ui/views/GameDetailsView/blocks/GOGDetails.vala:147
#, c-format
msgid "%u DLCs cannot be installed"
msgstr ""

#: src/ui/views/GameDetailsView/blocks/IGDBInfo.vala:109
msgctxt "igdb"
msgid "Popularity"
msgstr ""

#: src/ui/views/GameDetailsView/blocks/IGDBInfo.vala:115
msgctxt "igdb"
msgid "Aggregated rating"
msgstr ""

#: src/ui/views/GameDetailsView/blocks/IGDBInfo.vala:116
msgctxt "igdb"
msgid "IGDB user rating"
msgstr ""

#: src/ui/views/GameDetailsView/blocks/IGDBInfo.vala:117
msgctxt "igdb"
msgid "Total rating"
msgstr ""

#: src/ui/views/GameDetailsView/blocks/IGDBInfo.vala:126
msgctxt "igdb"
msgid "Release date"
msgstr ""

#: src/ui/views/GameDetailsView/blocks/IGDBInfo.vala:133
msgctxt "igdb"
msgid "Platforms"
msgstr ""

#: src/ui/views/GameDetailsView/blocks/IGDBInfo.vala:139
msgctxt "igdb"
msgid "Genres"
msgstr ""

#: src/ui/views/GameDetailsView/blocks/IGDBInfo.vala:145
msgctxt "igdb"
msgid "Keywords"
msgstr ""

#: src/ui/views/GameDetailsView/blocks/IGDBInfo.vala:152
msgctxt "igdb"
msgid "Links"
msgstr ""

#: src/ui/views/GameDetailsView/blocks/IGDBInfo.vala:208
#, c-format
msgid "Based on <b>%d</b> rating"
msgid_plural "Based on <b>%d</b> ratings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/ui/views/GameDetailsView/blocks/IGDBInfo.vala:290
msgctxt "igdb"
msgid "Summary"
msgstr ""

#: src/ui/views/GameDetailsView/blocks/IGDBInfo.vala:301
msgctxt "igdb"
msgid "Storyline"
msgstr ""

#: src/ui/widgets/ImagesDownloadPopover.vala:74
msgid "No images"
msgstr ""

#: src/ui/widgets/ImagesDownloadPopover.vala:74
msgid ""
"There are no images found for this game\n"
"Make sure game name is correct"
msgstr ""

#: src/ui/widgets/ImagesDownloadPopover.vala:94
msgid "Search images:"
msgstr ""

#: src/ui/widgets/CompatToolPicker.vala:53
msgid "Compatibility layer:"
msgstr ""

#: src/ui/widgets/GameTagsList.vala:109
msgid "Add tag"
msgstr ""

#: src/ui/widgets/TweaksList.vala:124
msgid "Edit file"
msgstr ""

#: src/utils/Utils.vala:456 src/utils/Utils.vala:464
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%dh"
msgstr ""

#: src/utils/Utils.vala:456 src/utils/Utils.vala:464
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%dm"
msgstr ""

#: src/utils/Utils.vala:464
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%ds"
msgstr ""

#: src/settings/UI.vala:153
msgctxt "grid_size_preset"
msgid "Steam"
msgstr ""

#: src/settings/UI.vala:154
msgctxt "grid_size_preset"
msgid "Steam (vertical)"
msgstr ""

#: src/settings/UI.vala:155
msgctxt "grid_size_preset"
msgid "GOG"
msgstr ""

#: src/settings/UI.vala:156
msgctxt "grid_size_preset"
msgid "GOG (vertical)"
msgstr ""

#: src/settings/UI.vala:157
msgctxt "grid_size_preset"
msgid "Square"
msgstr ""

#: src/settings/UI.vala:158
msgctxt "grid_size_preset"
msgid "Custom"
msgstr ""

#: src/utils/downloader/Downloader.vala:200
msgctxt "dl_status"
msgid "Queued"
msgstr ""

#: src/utils/downloader/Downloader.vala:201
msgctxt "dl_status"
msgid "Starting download"
msgstr ""

#: src/utils/downloader/Downloader.vala:202
msgctxt "dl_status"
msgid "Download started"
msgstr ""

#: src/utils/downloader/Downloader.vala:203
msgctxt "dl_status"
msgid "Download finished"
msgstr ""

#: src/utils/downloader/Downloader.vala:204
msgctxt "dl_status"
msgid "Download failed"
msgstr ""

#: src/utils/downloader/Downloader.vala:208
#, c-format
msgctxt "dl_status"
msgid "Downloading: %s"
msgstr ""

#: src/utils/downloader/Downloader.vala:210
msgctxt "dl_status"
msgid "Downloading"
msgstr ""

#: src/utils/downloader/Downloader.vala:214
#, c-format
msgctxt "dl_status"
msgid "Paused: %s"
msgstr ""

#: src/utils/downloader/Downloader.vala:216
msgctxt "dl_status"
msgid "Paused"
msgstr ""

#: src/utils/downloader/Downloader.vala:218
msgctxt "dl_status"
msgid "Download cancelled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Download progress template. %1$d - percentage, %2$s / %3$s - downloaded portion and total file size, %4$s - download speed
#: src/utils/downloader/Downloader.vala:262
#, c-format
msgctxt "dl_status"
msgid "%1$d%% (%2$s / %3$s) [%4$s/s]"
msgstr ""

#: ../data/appdata/gammastep-indicator.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Adjusts the color temperature of your screen according to your surroundings. "
"This may help your eyes hurt less if you are working in front of the screen "
"at night."
msgstr ""

#: ../data/appdata/gammastep-indicator.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/appdata/redshift-gtk.metainfo.xml.in.h:2
msgid ""
"The color temperature is set according to the position of the sun. A "
"different color temperature is set during night and daytime. During twilight "
"and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to "
"daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt."
msgstr ""

#: ../data/appdata/gammastep-indicator.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"This program provides a status icon that allows the user to control color "
"temperature."
msgstr ""

#: ../data/applications/gammastep.desktop.in.h:1
msgid "gammastep"
msgstr ""

#: ../data/applications/gammastep.desktop.in.h:2
#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Color temperature adjustment"
msgstr ""

#: ../data/applications/gammastep.desktop.in.h:3
#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3
msgid "Color temperature adjustment tool"
msgstr ""

#: ../data/applications/gammastep-indicator.desktop.in.h:1
msgid "Gammastep Indicator"
msgstr ""

#: ../data/applications/gammastep-indicator.desktop.in.h:2
msgid "Indicator for color temperature adjustment"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:79
msgid "Daytime"
msgstr "दिन"

#: data/day-entry.ui:20 src/UI_CompDrawDayNight.py:154 ppdippstr.py:81
#, fuzzy
msgid "Night"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_hi.po (gnome-weather main)  #-#-#-#-#\n"
"रात\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"रात्रि\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रात्रि"

#: ../src/redshift.c:95 scene/resources/environment.cpp ../src/redshift.c:138
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gammastep_2.0.9-2_hi.po (redshift)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"संक्रमण: \n"
"#-#-#-#-#  redshift_1.12-4.2_hi.po (redshift)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/redshift.c:280
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize provider"
msgstr "प्रदाता %s को आरंभ करने में विफल.\n"

#: ../src/redshift.c:294 ../src/redshift.c:334 ../src/redshift.c:378
#: ../src/redshift.c:404
#, fuzzy
msgid "Failed to set option"
msgstr "%s विकल्प सेट करने में विफल.\n"

#: ../src/redshift.c:297 ../src/redshift.c:336
msgid "For more information, use option:"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:324 ../src/redshift.c:395
#, fuzzy
msgid "Failed to parse option"
msgstr "%s विकल्प सेट करने में विफल.\n"

#: ../src/redshift.c:349
#, fuzzy
msgid "Failed to start provider"
msgstr "प्रदाता %s को आरंभ करने में विफल.\n"

#: ../src/redshift.c:364
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize method"
msgstr "उपलब्ध समायोजन तरीके:\n"

#: ../src/redshift.c:379 ../src/redshift.c:405
#, fuzzy
msgid "For more information, try:"
msgstr "अधिक जानकारी के लिए `-l %s:help'.\n"

#: ../src/redshift.c:417
#, fuzzy
msgid "Failed to start adjustment method"
msgstr "उपलब्ध समायोजन तरीके:\n"

#: ../src/redshift.c:445
msgid "Latitude must be in range"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:452
msgid "Longitude must be in range:"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:479 ../src/redshift.c:497 ../src/redshift.c:624
#: ../src/redshift.c:1096
msgid "Unable to read system time."
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:567
msgid "Waiting for initial location to become available..."
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:572 ../src/redshift.c:763 ../src/redshift.c:777
#: ../src/redshift.c:1081
#, fuzzy
msgid "Unable to get location from provider."
msgstr "प्रदाता %s को आरंभ करने में विफल.\n"

#: ../src/redshift.c:577 ../src/redshift.c:800
msgid "Invalid location returned from provider."
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:727 ../src/redshift.c:1139 ../src/redshift.c:1163
#: ../src/redshift.c:1184
msgid "Temperature adjustment failed."
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:783
msgid ""
"Location is temporarily unavailable; Using previous location until it "
"becomes available..."
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:890
msgid "Partial time-configuration unsupported!"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:897
msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:926
#, fuzzy
msgid "Trying location provider"
msgstr "प्रदाता %s को आरंभ करने में विफल.\n"

#: ../src/redshift.c:931
msgid "Trying next provider..."
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:936
msgid "Using provider:"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:944
msgid "No more location providers to try."
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:952
msgid ""
"High transition elevation cannot be lower than the low transition elevation."
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:958
msgid "Solar elevations"
msgstr ""

#: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:53
msgid "Temperatures"
msgstr "तापमान"

#: ../src/redshift.c:975 ../src/redshift.c:986
msgid "Temperature must be in range"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:997
msgid "Brightness must be in range"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1010
msgid "Gamma value must be in range"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1049
msgid "Trying next method..."
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1054
msgid "Using method"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1061
msgid "No more methods to try."
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1075
msgid "Waiting for current location to become available..."
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1086
#, fuzzy
msgid "Invalid location from provider."
msgstr "प्रदाता %s को आरंभ करने में विफल.\n"

#: ../src/redshift.c:1112
msgid "Solar elevation"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1147 ../src/redshift.c:1171 ../src/redshift.c:1192
msgid "Press ctrl-c to stop..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: help output 1
#. LAT is latitude, LON is longitude,
#. DAY is temperature at daytime,
#. NIGHT is temperature at night
#. no-wrap
#: ../src/options.c:144 ../src/options.c:159
#, c-format
msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: help output 2
#. no-wrap
#: ../src/options.c:150 ../src/options.c:165
msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
msgstr "दिन के समय के अनुसार डिस्प्ले का रंग सेट करे.\n"

#. TRANSLATORS: help output 3
#. no-wrap
#: ../src/options.c:156
#, fuzzy
msgid ""
"  -h\t\tDisplay this help message\n"
"  -v\t\tIncrease logging verbosity\n"
"  -q\t\tDecrease logging verbosity\n"
"  -V\t\tShow program version\n"
msgstr ""
"  -h\t\tयह सहायता संदेश प्रदर्शित करें\n"
"-v\t\tवाचाल आउटपुट\n"
"-V\t\tप्रोग्राम का संस्करण दिखाएँ\n"

#. TRANSLATORS: help output 4
#. `list' must not be translated
#. no-wrap
#: ../src/options.c:165 ../src/options.c:179
msgid ""
"  -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n"
"  -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n"
"  -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n"
"  -l LAT:LON\tYour current location\n"
"  -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n"
"  \t\t(Type `list' to see available providers)\n"
"  -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n"
"  \t\t(Type `list' to see available methods)\n"
"  -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n"
"  -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n"
"  -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n"
"  -P\t\tReset existing gamma ramps before applying new color effect\n"
"  -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
"  -r\t\tDisable fading between color temperatures\n"
"  -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: help output 5
#: ../src/options.c:187 ../src/options.c:201
#, c-format
msgid ""
"The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n"
"temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n"
"than this results in more blue light, and setting a lower value will result "
"in\n"
"more red light.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: help output 6
#: ../src/options.c:196 ../src/options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Default values:\n"
"\n"
"  Daytime temperature: %uK\n"
"  Night temperature: %uK\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: help output 7
#: ../src/options.c:204 ../src/options.c:218
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>\n"
msgstr "कृपया बग की रिपोर्ट <%s> काे करे\n"

#: ../src/options.c:211 ../src/options.c:225
msgid "Available adjustment methods:\n"
msgstr "उपलब्ध समायोजन तरीके:\n"

#: ../src/options.c:217 ../src/options.c:231
msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: ../src/options.c:220 ../src/options.c:234
msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
msgstr "मदद के लिए `-m METHOD:help' का प्रयास करें.\n"

#: ../src/options.c:227 ../src/options.c:241
msgid "Available location providers:\n"
msgstr ""

#: ../src/options.c:233 ../src/options.c:247
msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: ../src/options.c:236 ../src/options.c:250
msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
msgstr "मदद के लिए `-l PROVIDER:help' का प्रयास करें.\n"

#: ../src/options.c:337 ../src/options.c:356
msgid "Malformed gamma argument.\n"
msgstr ""

#: ../src/options.c:338 ../src/options.c:450 ../src/options.c:473
#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491
msgid "Try `-h' for more information.\n"
msgstr ""

#: ../src/options.c:387 ../src/options.c:586
#, fuzzy
msgid "Unknown location provider"
msgstr "प्रदाता %s को आरंभ करने में विफल.\n"

#: ../src/options.c:419 ../src/options.c:576
#, fuzzy
msgid "Unknown adjustment method"
msgstr "उपलब्ध समायोजन तरीके:\n"

#: ../src/options.c:449 ../src/options.c:470
msgid "Malformed temperature argument.\n"
msgstr ""

#: ../src/options.c:545 ../src/options.c:557 ../src/options.c:566
#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586
msgid "Malformed gamma setting.\n"
msgstr ""

#: ../src/options.c:596
msgid "Malformed dawn-time setting"
msgstr ""

#: ../src/options.c:606
msgid "Malformed dusk-time setting"
msgstr ""

#: ../src/options.c:612
msgid "Unknown configuration setting"
msgstr ""

#: ../src/config-ini.c:143 ../src/config-ini.c:167
msgid "Malformed section header in config file.\n"
msgstr ""

#: ../src/config-ini.c:179 ../src/config-ini.c:203
msgid "Malformed assignment in config file.\n"
msgstr ""

#: ../src/config-ini.c:190 ../src/config-ini.c:214
msgid "Assignment outside section in config file.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-drm.c:86 ../src/gamma-drm.c:97
#, c-format
msgid "Failed to open DRM device: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-drm.c:94 ../src/gamma-drm.c:105
#, c-format
msgid "Failed to get DRM mode resources\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-drm.c:104 ../src/gamma-randr.c:373 ../src/gamma-drm.c:115
#: ../src/gamma-randr.c:384
#, c-format
msgid "CRTC %d does not exist. "
msgstr ""

#: ../src/gamma-drm.c:107 ../src/gamma-randr.c:376 ../src/gamma-drm.c:118
#: ../src/gamma-randr.c:387
#, c-format
msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-drm.c:110 ../src/gamma-randr.c:379 ../src/gamma-drm.c:121
#: ../src/gamma-randr.c:390
#, c-format
msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-drm.c:148 ../src/gamma-drm.c:159
#, c-format
msgid "CRTC %i lost, skipping\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-drm.c:154 ../src/gamma-drm.c:165
#, c-format
msgid ""
"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n"
"on graphics card %i, ignoring device.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-drm.c:167 ../src/gamma-drm.c:178
#, c-format
msgid ""
"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n"
"graphics card %i, ignoring device.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-drm.c:231 ../src/gamma-drm.c:242
msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: DRM help output
#. left column must not be translated
#: ../src/gamma-drm.c:236 ../src/gamma-drm.c:247
msgid ""
"  card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n"
"  crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-drm.c:249 ../src/gamma-drm.c:260
#, c-format
msgid "CRTC must be a non-negative integer\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-drm.c:253 ../src/gamma-randr.c:358 ../src/gamma-vidmode.c:150
#: ../src/gamma-dummy.c:56 ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369
#: ../src/gamma-vidmode.c:161 ../src/gamma-quartz.c:183
#: ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67
#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243
#: ../src/location-manual.c:106
#, c-format
msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-wl.c:70
msgid "Not authorized to bind the wlroots gamma control manager interface."
msgstr ""

#: glib/gutf8.c:900 ../glib/gutf8.c:780
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"मेमोरी आवंटित करने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्मृति संभाजित करने में विफल"

#: ../src/gamma-wl.c:124
msgid "The zwlr_gamma_control_manager_v1 was removed"
msgstr ""

#: ../src/gamma-wl.c:177
msgid "Could not connect to wayland display, exiting."
msgstr ""

#: ../src/gamma-wl.c:218
msgid "Ignoring Wayland connection error while waiting to disconnect"
msgstr ""

#: ../src/gamma-wl.c:247
msgid "Adjust gamma ramps with a Wayland compositor.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-wl.c:282
msgid "Wayland connection experienced a fatal error"
msgstr ""

#: ../src/gamma-wl.c:347
msgid "Zero outputs support gamma adjustment."
msgstr ""

#: ../src/gamma-wl.c:352
msgid "output(s) do not support gamma adjustment"
msgstr ""

#: ../src/gamma-randr.c:83 ../src/gamma-randr.c:142 ../src/gamma-randr.c:181
#: ../src/gamma-randr.c:207 ../src/gamma-randr.c:264 ../src/gamma-randr.c:424
#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192
#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435
#, c-format
msgid "`%s' returned error %d\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-randr.c:92 ../src/gamma-randr.c:103
#, c-format
msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-randr.c:127 ../src/gamma-randr.c:138
#, c-format
msgid "Screen %i could not be found.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-randr.c:193 ../src/gamma-vidmode.c:85 ../src/gamma-randr.c:204
#: ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114
#, c-format
msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-randr.c:266 ../src/gamma-randr.c:277
#, c-format
msgid "Unable to restore CRTC %i\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-randr.c:290 ../src/gamma-randr.c:301
msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: RANDR help output
#. left column must not be translated
#: ../src/gamma-randr.c:295 ../src/gamma-randr.c:306
msgid ""
"  screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
"  crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-randr.c:317 ../src/gamma-randr.c:328
#, c-format
msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-randr.c:353 ../src/gamma-vidmode.c:145 ../src/gamma-randr.c:364
#: ../src/gamma-vidmode.c:156 ../src/gamma-quartz.c:178
#: ../src/gamma-w32gdi.c:123
#, c-format
msgid ""
"Parameter `%s` is now always on;  Use the `%s` command-line option to "
"disable.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-vidmode.c:50 ../src/gamma-vidmode.c:70
#: ../src/gamma-vidmode.c:79 ../src/gamma-vidmode.c:106
#: ../src/gamma-vidmode.c:169 ../src/gamma-vidmode.c:214
#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81
#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117
#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225
#, c-format
msgid "X request failed: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-vidmode.c:129 ../src/gamma-vidmode.c:140
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: VidMode help output
#. left column must not be translated
#: ../src/gamma-vidmode.c:134 ../src/gamma-vidmode.c:145
msgid "  screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-dummy.c:32 ../src/gamma-dummy.c:43
msgid ""
"WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this "
"gamma method.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-dummy.c:49 ../src/gamma-dummy.c:60
msgid ""
"Does not affect the display but prints the color temperature to the "
"terminal.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-dummy.c:64 ../src/gamma-dummy.c:75
#, c-format
msgid "Temperature: %i\n"
msgstr ""

#: ../src/location-geoclue2.c:49
#, c-format
msgid ""
"Access to the current location was denied!\n"
"Ensure location services are enabled and access by this program is "
"permitted.\n"
msgstr ""

#: ../src/location-geoclue2.c:95 ../src/location-geoclue2.c:107
#, c-format
msgid "Unable to obtain location: %s.\n"
msgstr ""

#: ../src/location-geoclue2.c:138 ../src/location-geoclue2.c:150
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n"
msgstr ""

#: ../src/location-geoclue2.c:154 ../src/location-geoclue2.c:166
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n"
msgstr ""

#: ../src/location-geoclue2.c:176 ../src/location-geoclue2.c:188
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n"
msgstr ""

#: ../src/location-geoclue2.c:217 ../src/location-geoclue2.c:229
#, c-format
msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n"
msgstr ""

#: ../src/location-geoclue2.c:241 ../src/location-geoclue2.c:253
#, c-format
msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n"
msgstr ""

#: ../src/location-geoclue2.c:380
msgid "GeoClue2 provider is not installed!"
msgstr ""

#: ../src/location-geoclue2.c:387
#, fuzzy
msgid "Failed to start GeoClue2 provider!"
msgstr "प्रदाता %s को आरंभ करने में विफल.\n"

#: ../src/location-geoclue2.c:422 ../src/location-geoclue2.c:399
msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n"
msgstr ""

#: ../src/location-geoclue2.c:431 ../src/location-manual.c:96
msgid "Unknown method parameter"
msgstr ""

#: ../src/location-manual.c:49
msgid "Latitude and longitude must be set."
msgstr ""

#: ../src/location-manual.c:65 ../src/location-manual.c:75
msgid "Specify location manually.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Manual location help output
#. left column must not be translated
#: ../src/location-manual.c:70 ../src/location-manual.c:80
msgid ""
"  lat=N\t\tLatitude\n"
"  lon=N\t\tLongitude\n"
msgstr ""

#: ../src/location-manual.c:73 ../src/location-manual.c:83
msgid ""
"Both values are expected to be floating point numbers,\n"
"negative values representing west / south, respectively.\n"
msgstr ""

#: ../src/location-manual.c:87 ../src/location-manual.c:97
msgid "Malformed argument.\n"
msgstr ""

#: ../src/gammastep_indicator/statusicon.py:66
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78
msgid "Suspend for"
msgstr ""

#: ../src/gammastep_indicator/statusicon.py:71
#: taskcoachlib/domain/date/snooze.py:26
msgid "4 hours"
msgstr ""

#: src/gpm-statistics.c:84
msgid "8 hours"
msgstr "8 घंटे"

#: ../src/gammastep_indicator/statusicon.py:301
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300
msgid "<b>Status:</b> {}"
msgstr ""

#: ../src/gammastep_indicator/statusicon.py:349
msgid "For help output, please run:"
msgstr ""

#: data/app.desktop.in:3 src/application.vala:237 src/main.vala:24
msgid "Gapless"
msgstr "गैपलेस"

#: data/app.desktop.in:5
msgid "Play music"
msgstr "संगीत बजाएं"

#: data/app.desktop.in:12
msgid "music;sound;player;media;audio;playlist;"
msgstr "संगीत;ध्वनि;प्लेयर;मीडिया;ऑडियो;प्लेलिस्ट;"

#: src/gtk/help-overlay.ui:37 data/ui/help-overlay.ui:49
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#\n"
"बजाएं/रोकें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएं/रोकें"

#: src/gtk/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play Next"
msgstr "अगला बजाएं"

#: src/gtk/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play Previous"
msgstr "पिछला बजाएं"

#: src/gtk/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Sort"
msgstr "छंटाई टॉगल करें"

#: src/gtk/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload Library"
msgstr "लाइब्रेरी पुनः लोड करें"

#: src/gtk/preferences.ui:26
msgid "Background blur mode"
msgstr "पृष्ठभूमि धुंधला मोड"

#: src/gtk/preferences.ui:32
msgid "Compact playlist view"
msgstr "सघन प्लेलिस्ट दृश्य"

#: src/gtk/preferences.ui:44
msgid "Grid view for artists/albums"
msgstr "कलाकारों/एल्बमों के लिए ग्रिड दृश्य"

#: src/gtk/preferences.ui:56 src/application.vala:428
msgid "Keep playing after window closed"
msgstr "विंडो बंद होने के बाद भी बजाते रहें"

#: src/gtk/preferences.ui:73
msgid "Load music from folder"
msgstr "फोल्डर से संगीत लोड करें"

#: src/gtk/preferences.ui:85
msgid "Monitor local file changes"
msgstr "स्थानीय फाइल परिवर्तनों पर नज़र रखें"

#: src/gtk/preferences.ui:97
msgid "Load thumbnails for non-local files"
msgstr "गैर-स्थानीय फाइलों के लिए थंबनेल लोड करें"

#: src/gtk/preferences.ui:98
msgid "May cause slowdowns and excess network usage"
msgstr "धीमेपन और अत्यधिक नेटवर्क उपयोग का कारण बन सकता है"

#: src/gtk/preferences.ui:115
msgid "Show audio peak level"
msgstr "ऑडियो चरम स्तर दिखाएं"

#: src/gtk/preferences.ui:119
msgid "Display characters"
msgstr "वर्ण प्रदर्शित करें"

#: src/gtk/preferences.ui:134
msgid "Rotate album cover"
msgstr "एल्बम कवर घुमाएं"

#: src/gtk/preferences.ui:158
msgid "Normalize volume with ReplayGain"
msgstr "रीप्लेगैन के साथ वॉल्यूम सामान्य करें"

#: src/gtk/preferences.ui:164
msgid "Prefer audio sink of GStreamer"
msgstr "GStreamer ऑडियो सिंक को प्राथमिकता दें"

#: src/gtk/store-panel.ui:35 gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40
#, fuzzy
msgid "Sort By"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे छांटें\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"द्वारा छाँटें "

#: src/gtk/store-panel.ui:73
msgid "_Reload Library"
msgstr "लाइब्रेरी पुनः लोड करें (_R)"

#: src/gtk/store-panel.ui:106 sources/rb-library-source.c:122
msgid "Artist/Album"
msgstr "कलाकार/एल्बम"

#: src/action-handles.vala:184
msgid "A fast, fluent, light weight music player written in GTK4."
msgstr "GTK4 में लिखा गया एक तेज़, धाराप्रवाह, हल्के वजन वाला म्यूजिक प्लेयर।"

#. Translators: Play this music at next position of current playing music
#: src/ui/music-widgets.vala:211 src/ui/music-widgets.vala:252
#: src/ui/music-widgets.vala:262
msgid "Play at Next"
msgstr "आगे यह बजाएं"

#: src/ui/music-widgets.vala:215 src/ui/play-panel.vala:130
msgid "Show _Cover File"
msgstr "कवर फाइल दिखाएं (_C)"

#: src/ui/music-widgets.vala:217 src/ui/play-panel.vala:132
msgid "_Export Cover"
msgstr "कवर निर्यात (_E)"

#: src/ui/music-widgets.vala:254
msgid "Show List File"
msgstr "सूची फाइल दिखाएं"

#: src/ui/music-widgets.vala:268 src/ui/play-panel.vala:61
msgid "Search Title"
msgstr "शीर्षक खोजें"

#: src/ui/music-widgets.vala:269 src/ui/play-panel.vala:59
msgid "Search Album"
msgstr "एल्बम खोजें"

#: src/ui/music-widgets.vala:270 src/ui/play-panel.vala:60
msgid "Search Artist"
msgstr "कलाकार खोजें"

#: src/ui/music-widgets.vala:271
msgid "_Show Music File"
msgstr "संगीत फाइल दिखाएं (_S)"

#. Translators: single loop the current music
#: src/ui/play-bar.vala:74
msgid "Single Loop"
msgstr "एकल लूप"

#: src/ui/play-bar.vala:84
msgid "Play Previous"
msgstr "पिछला बजाएं"

#: src/ui/play-bar.vala:97
msgid "Play Next"
msgstr "अगला बजाएं"

#: src/ui/play-panel.vala:285
msgid ""
"Drag and drop music files here,\n"
"or change music location: "
msgstr ""
"संगीत फाइलों को यहां खींचें और छोड़ें,\n"
"या संगीत स्थान बदलें: "

#: src/ui/preferences.vala:46
msgid "Art Only"
msgstr "केवल कला"

#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the header of the pictural artists names
#: src/ui/store-panel.vala:80 data/ui/ArtistsSearchNavigationPage.ui:5
#: data/ui/SearchView.ui:41 gnomemusic/views/artistsview.py:51
#: src/about-list.vala:172 common/dialog_about/dialog_about.cpp:150
#: src/tracker/tracker-search.c:655 app/music-app.qml:799 app/ui/Artists.qml:36
#: src/plattenalbum.py:1048 src/plattenalbum.py:1383 src/plattenalbum.py:1794
#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2394
#: src/plugins/lms/rygel-lms-music-root.vala:35
#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-artists.vala:31
#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-artists.vala:31
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 ../sonata/library.py:161
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Artists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकार\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकार\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकार\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकार\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकार\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकार\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकार\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_hi.po (rygel rygel-0-16)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकार\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकार\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकारों\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकार\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकार\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकार\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकार\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकार"

#: src/ui/store-panel.vala:85 data/ui/AlbumsSearchNavigationPage.ui:5
#: data/ui/SearchView.ui:98 gnomemusic/views/albumsview.py:52
#: src/tracker/tracker-search.c:751 rc/qml/MainScreen.qml:152
#: app/music-app.qml:821 app/ui/Albums.qml:32 src/plattenalbum.py:1049
#: src/plattenalbum.py:1606 src/plattenalbum.py:1647 src/plattenalbum.py:1802
#: plugins/context/AlbumTab.py:56
#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2395
#: src/plugins/lms/rygel-lms-albums.vala:166
#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-albums.vala:31
#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-albums.vala:31 ../sonata/library.py:159
#, fuzzy
msgid "Albums"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_hi.po (g4music master)  #-#-#-#-#\n"
"एलबम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"एलबम\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"एलबम\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_hi.po (gallery-translations)  #-#-#-#-"
"#\n"
"एलबम\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"एलबम\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"एलबम\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"एल्बम\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_hi.po (rygel rygel-0-16)  #-#-#-#-#\n"
"एलबम\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"एलबम\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"एलबम"

#. Translators: Current volume percent: 0~100%
#: src/ui/volume-button.vala:33
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "आवाज़ %d%% "

#: src/utils/music.vala:2 app/ui/Albums.qml:75 app/ui/ArtistView.qml:146
#: app/ui/ArtistView.qml:159 app/ui/Recent.qml:113 app/ui/SongsView.qml:226
#: ../src/egg-play-preview.c:467
msgid "Unknown Album"
msgstr "अज्ञात एल्बम"

#: src/utils/music.vala:3 gnomemusic/utils.py:110 app/ui/Albums.qml:85
#: app/ui/ArtistView.qml:85 app/ui/ArtistView.qml:158 app/ui/Artists.qml:79
#: app/ui/Recent.qml:114 app/ui/SongsView.qml:255
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:93 ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:114
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:132
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:328 ../src/egg-play-preview.c:466
msgid "Unknown Artist"
msgstr "अज्ञात कलाकार"

#: data/xfce/xfce-accessories.desktop.in:5
msgid "applications-accessories"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#: data/xfce/xfce-accessories.desktop.in:6
#: desktop-directories/Utility.directory.desktop.in:3 ../src/gpk-enum.c:1492
#: ../desktop-directories/lxde-utility.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-utility.directory.in:3
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
#: ../desktop-directories/ukui-utility.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Accessories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_hi.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"सहायक सॉफ्टवेयर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपसाधन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संलग्नक\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"सहायक साधन\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संलग्नक\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"उपसाधन\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"संलग्नक\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"उपसाधन"

#: data/xfce/xfce-accessories.desktop.in:7
msgid "Common desktop tools and applications"
msgstr "डेस्कटॉप हेतु सामान्य साधन व अनुप्रयोग"

#: data/xfce/xfce-development.desktop.in:5
msgid "applications-development"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-development.desktop.in:7
msgid "Software development tools"
msgstr "सॉफ्टवेयर विकास हेतु साधन"

#: data/xfce/xfce-education.desktop.in:5 data/xfce/xfce-science.desktop.in:5
msgid "applications-science"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-education.desktop.in:7
msgid "Educational software"
msgstr "शिक्षा संबंधी सॉफ्टवेयर"

#: data/xfce/xfce-games.desktop.in:5
msgid "applications-games"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-games.desktop.in:7
msgid "Games, puzzles, and other fun software"
msgstr "खेल, पहेलियाँ व अन्य मनोरंजक सॉफ्टवेयर"

#: data/xfce/xfce-graphics.desktop.in:5
msgid "applications-graphics"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-graphics.desktop.in:7
msgid "Graphics creation and manipulation applications"
msgstr "ग्राफ़िक्स सृजन व संशोधन हेतु अनुप्रयोग"

#: data/xfce/xfce-hardware.desktop.in:5
msgid "preferences-desktop-peripherals"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-hardware.desktop.in:7
#: ../desktop-directories/lxde-hardware.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-hardware.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-hardware.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Settings for several hardware devices"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_hi.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"हार्डवेयर डिवाइस हेतु सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"कई हार्डवेयर युक्तियों के लिए सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कई हार्डवेयर युक्तियों के लिए सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"हार्डवेयर उपकरणों हेतु सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"कई हार्डवेयर युक्तियों के लिए सेटिंग"

#: data/xfce/xfce-multimedia.desktop.in:5
msgid "applications-multimedia"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-multimedia.desktop.in:7
msgid "Audio and video players and editors"
msgstr "ऑडियो वीडियो प्लेयर व संपादक"

#: data/xfce/xfce-network.desktop.in:5
msgid "applications-internet"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-network.desktop.in:7
msgid "Applications for Internet access"
msgstr "इंटरनेट उपयोग हेतु अनुप्रयोग"

#: data/xfce/xfce-office.desktop.in:5
msgid "applications-office"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-office.desktop.in:7
msgid "Office and productivity applications"
msgstr "ऑफिस व उत्पादकता हेतु अनुप्रयोग"

#: data/xfce/xfce-other.desktop.in:5
msgid "applications-other"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-other.desktop.in:7
msgid "Applications that don't fit into other categories"
msgstr "अनुप्रयोग जो अन्य श्रेणियों के अंतर्गत नहीं आते हैं"

#: data/xfce/xfce-personal.desktop.in:5
msgid "preferences-desktop-personal"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-personal.desktop.in:7
#: ../desktop-directories/lxde-personal.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-personal.directory.in:5
#: ../desktop-directories/ukui-personal.directory.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Personal settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_hi.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"निजी सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"निजी सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"निजी सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"निजी सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"निजी सेटिंग"

#: data/xfce/xfce-science.desktop.in:7
msgid "Scientific software"
msgstr "वैज्ञानिक सॉफ्टवेयर"

#: data/xfce/xfce-screensavers.desktop.in:5
msgid "preferences-desktop-screensaver"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-screensavers.desktop.in:6
#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Screensavers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_hi.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीनसेवर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"स्क्रीनसेवरs\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीनसेवर\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_hi.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"स्क्रीनसेवरs"

#: data/xfce/xfce-screensavers.desktop.in:7
msgid "Screensaver applets"
msgstr "स्क्रीनसेवर एप्लेट"

#: data/xfce/xfce-settings.desktop.in:5 src/paprefs.desktop.in:9
msgid "preferences-desktop"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-settings.desktop.in:7
msgid "Desktop and system settings applications"
msgstr "डेस्कटॉप व सिस्टम सेटिंग्स अनुप्रयोग"

#: data/xfce/xfce-system.desktop.in:5
msgid "applications-system"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-system.desktop.in:7
msgid "System tools and utilities"
msgstr "सिस्टम साधन व उपयोगिताएँ"

#: garcon/garcon-menu.c:716
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "फ़ाइल \"%s\" नहीं मिली"

#: garcon/garcon-menu-parser.c:277
#, c-format
msgid "Could not load menu file data from %s: %s"
msgstr "%s से मेन्यू फाइल का डाटा लोड नहीं हो सका : %s"

#: garcon/garcon-menu-parser.c:284
#, c-format
msgid "Could not load menu file data from %s"
msgstr "%s से मेन्यू फाइल का डाटा लोड नहीं हो सका"

#: garcon-gtk/garcon-gtk-menu.c:412
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
msgstr "\"%s\" कमांड निष्पादित करने में त्रुटि।"

#: garcon-gtk/garcon-gtk-menu.c:438
msgid "Launch Error"
msgstr "लॉन्च त्रुटि"

#: garcon-gtk/garcon-gtk-menu.c:440
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit menu items."
msgstr ""
"\"exo-desktop-item-edit\" को लॉन्च नहीं किया जा सका, जो मेन्यू वस्तुओं को बनाने व "
"संपादित करने हेतु आवश्यक है।"

#: garcon-gtk/garcon-gtk-menu.c:591
msgid "Failed to load the applications menu"
msgstr "अनुप्रयोग मेन्यू लोड करने में विफल"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
msgstr "एक मोटरगाड़ी कि इंजन कि रचना खराब और कृत्रिमता कि कमी है?"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
msgstr "एक मछली  जलजीवालय में बंदी - दशा में रहती है"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
msgstr "एक व्यक्ति अपने स्वास्थ्य के लिए अत्यधिक परवा के साथ है"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
msgid "A terrier is to a dog like a?"
msgstr "एक छोटा शिकारी कुत्ता हर एक कुत्ते के समान ?"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
msgid "Acrophobia"
msgstr "उत्तुंगता-भीति"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
msgid "Agoraphobia"
msgstr "भीड़ से डर लगना"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
msgid "An artist that has became an enduring icon is?"
msgstr "एक कलाकार जो टिकाऊ का प्रतिरूप है?"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
msgid "Anthophobia"
msgstr "फूलों से डर लगना"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
msgid "Anthropophobia"
msgstr "लोगों से डर लगना "

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
msgid "Attic"
msgstr "अटारी "

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
msgid "Bagpipes"
msgstr "मशक बाजा"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
msgid "Basketball"
msgstr "बास्केटबाल"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
msgid "Bassoon"
msgstr "अलगोजा"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
msgid "Connoisseur"
msgstr "विशेषज्ञ"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
msgid "Conspirator"
msgstr "षड्यंत्रकारी"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
msgid "Hypochondria"
msgstr "रोगभ्रम"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "यह केवल एक ही खेल है जिसमे गेंद का उपयोग नहीं होता"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "यह केवल एक ही साधनहै है जो काष्ठ वाद्य नहीं है"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "यह केवल एक ही चीज़ है जो वास्तुकला से संबंधित नहीं है"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
msgstr "जॉन के पिता की बहन की भाभी भी?"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "Loner"
msgstr "कुंवारा"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Oboe"
msgstr "नफीरी"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
msgid "Person expelled from society"
msgstr "समाज से निष्कासित किया हुआ व्यक्ति"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Portico"
msgstr "बरामदा"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "त्वचा की रोगों में विशेषज्ञता प्राप्त करना"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Sport"
msgstr "खेल कूद"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "त्वचा की रोग से पीड़ित"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "Tennis"
msgstr "टेनिस - गेंद का खेल"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "'चर्मपूर्ण करनेवाला' शब्द का उपयोग एक व्यक्ति को परिभाषित करने के लिए कि?"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "खेल में इस्तेमाल किये  हुए वस्तुओं के बारे में सोचो"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "Violin"
msgstr "सारंगी"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "Water polo"
msgstr "जल पोलो"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Weapon"
msgstr "हथियार"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "'भाला' क्या होता है ?"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr ""
"निम्नलिखित वाक्यों में से कौन सा बेहतर है जो  एक 'बहिष्कृत' व्यक्ति को परिभाषित करता है?"

#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Which of the following sports is the odd one?"
msgstr "निम्नलिखित खेल में से कौन सा एक अजीब है?"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr "निम्न शब्दों में से कौन सा 'निंदा' के अर्थ से करीब है?"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Which of the following words is the odd one?"
msgstr "निम्न शब्दों में से कौन सा एक अजीब है?"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "निम्नलिखित शब्दों में से कौन सा शब्द लोगों से डर का मतलब बनता है?"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "Works with dead animals"
msgstr "मृत जानवरों के साथ काम करता है"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Works with leather"
msgstr "चमड़े के साथ काम करता है"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "वायु - यान | हवाई जहाज़ | विमान"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "ankle"
msgstr "घुटिका"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "ant / vertebrate"
msgstr "चींटी / हड्डीवाला"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "कला / चित्रशाला | नाटक"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "bite"
msgstr "काटना"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "body | skin"
msgstr "शरीर | त्वचा"

#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "box / open | banana"
msgstr "डिब्बा / खोलना | केला"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "पुल / ऊपर | सुरंग"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "broken"
msgstr "टूटा"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "burst | pop"
msgstr "विस्फोट | झटपट आना"

#. Translators: key refers to a key used to open a lock
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "button / push | key"
msgstr "घुण्डी / धक्का | चाबी"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "cage | zoo"
msgstr "पिंजरा | चिड़ियाघर"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "camera"
msgstr "प्रतिबिम्ब लेने की पेटी"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "car / road | train"
msgstr "मोटरगाड़ी / सड़क | रेलगाड़ी"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "chicken / bird"
msgstr "मुर्गी / पक्षी"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "chop"
msgstr "काटना"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "coins"
msgstr "सिक्के"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "संगीतकार | गीतकार | प्रगीतकार"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "condemn"
msgstr "निंदा"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "cousin"
msgstr "चचेरा ममेरा मौसेरा या फुफेरा भाई या बहन"

#. Translators: 'dance' is used as a noun
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "dance"
msgstr "नृत्य"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "थाली / अवकाश | गुब्बारा"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "dog / cat"
msgstr "कुत्ता / बिल्ली"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "कुत्ता  / पालतू बनाना | भेड़िया"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "कुहनी  / घुटना | कलाई"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "emblem"
msgstr "प्रतीक "

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "erroneous"
msgstr "ग़लत"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "error / correct | damage"
msgstr "त्रुटि / सही | क्षति"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "सही क्षति / आँख | मूंछ"

#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "feet / two | toes"
msgstr "पैर / दो | पैर की अंगुली"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "मछली / जलजीवालय | बंदर"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "मछली / पनडुब्बी | पक्षी"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "fox / den | bird"
msgstr "लोमड़ी / खोह | पक्षी"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "glass / break | paper"
msgstr "शीशा / तोड़ना | काग़ज़"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "हाथ / झपटकर पकड़ना | दांत"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "has no relation"
msgstr "कोई रिश्ता नहीं है"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90 ../sonata/info.py:200
#, fuzzy
msgid "hide"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"छिपना\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"छिपाना"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "his mother"
msgstr "उसकी माँ"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "horse / pony"
msgstr "घोड़ा / छोटा घोड़ा"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "भूखा / भोजन करना | थका हुआ"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "शिकारी / राइफ़ल - एक प्रकार की बन्दूक | अक्सी तस्वीर खींचने वाला"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "बर्फ / फिसलाऊ | गोंद"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "ignore"
msgstr "उपेक्षा करना"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "in | under | through"
msgstr "अंदर | नीचे | द्वारा"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "innovator"
msgstr "प्रवर्तक"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "तेन्दुआ / बिन्दु  | बाघ"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "lip | mouth"
msgstr "होंठ | मुंह "

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "martyr"
msgstr "शहीद"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "nest"
msgstr "घोंसला"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "nose"
msgstr "नाक"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "novel / author | song"
msgstr "उपन्यास / लेखक | गीत"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "obscure"
msgstr "अस्पष्ट"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "संतरा / फल | पालक"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "बाल चिकित्सा / बच्चे | टंक विज्ञान"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "peel"
msgstr "छिलना"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "pioneer"
msgstr "अग्रगामी"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "पहेली / हल करना | खेल"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "repair | fix"
msgstr "मरम्मत | तय"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "अंगूठी / उंगली | कंकण"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "सील मछली / तरणक-पाद | पक्षी"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "खुरपा / खुदाई | कुल्हाड़ी"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "simplistic"
msgstr "एकपक्षीय"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "sink"
msgstr "डूबना"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "sleep | rest"
msgstr "नींद | आराम"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "सुड़कने की आवाज करते हुए कुछ खाना या पीना / जीभ | नासिका ध्वनि"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "son-in-law"
msgstr "जमाई"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "sour"
msgstr "खट्टा"

#. Translators: stick refers to a piece of wood
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "stick / float | stone"
msgstr "चिपकाना / तैरना | पत्थर"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "stripes"
msgstr "धारियों"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "चीनी / मीठा | सिरका"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "tear | rips"
msgstr "फाड़ना | चीर"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "आँसू / आँखें | पसीना"

#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "ten | 10"
msgstr "दस | १० "

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "टेनिस - गेंद का खेल / खेल कूद | बैले - संबंधी"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "theatre | theater"
msgstr "सिनेमाघर | नृत्यशाला या  नाटकघर"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "toy / play | tool"
msgstr "खिलौना / क्रीड़ा | साधन"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "track | railway"
msgstr "मार्ग | रेल पथ"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "turn"
msgstr "मोड़ना"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "unorthodox"
msgstr "अपरंपरागत"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "vegetable"
msgstr "सब्ज़ी"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "भँवर / जल  | जलस्तंभ"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "wild"
msgstr "जंगली"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "win"
msgstr "जीत लेना"

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "wind | air"
msgstr "हवा | वायु "

#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "wings"
msgstr "पंखें "

#. Body parts
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
msgid "wrist"
msgstr "कलाई"

#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
msgid ""
"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
"abilities"
msgstr "खेल खेलें  जो आपकी तर्क, मौखिक, गणना और स्मृति क्षमताओं से चुनौती लेती है "

#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
msgid "gbrainy"
msgstr "जी-बरैनी"

#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:82
msgid "Get ready to memorize the next objects..."
msgstr "अगले वस्तुओं को याद करने के लिए तैयार हो जाएँ "

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:392
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:312
msgid "Logic"
msgstr " तर्क"

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Core/Main/Game.cs:398
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:317
msgid "Calculation"
msgstr "गणना"

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:401
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:329
msgid "Verbal"
msgstr "मौखिक"

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:146
#, csharp-format
msgid "Games won: {0} ({1} played)"
msgstr "खेलों की जीत :{0} ({1} खेला है)"

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
#, csharp-format
msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
msgstr "{0}.खेलों की जीत: {1} ({2} खेला है)"

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152
#, csharp-format
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
msgstr "खेल का समय {0} (एक खेल का औसत है  {1})"

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:164
msgid "Tips for your next games"
msgstr "अगले खेल कि युक्तियाँ"

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:192
msgid "Congratulations! New personal record"
msgstr "बधाई हो!  नया व्यक्तिगत कीर्तिमान है"

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:202
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0}% in logic puzzle games you have established a new personal "
"record. Your previous record was {1}%."
msgstr ""
"तर्क पहेली खेल में  {0}% प्राप्त करके  आपने एक नया व्यक्तिगत कीर्तिमान स्थापित किया है। "
"आपका पिछला कीर्तिमान था {1}%"

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:208
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0}% in calculation games you have established a new personal "
"record. Your previous record was {1}%."
msgstr ""
"मानसिक गणना खेल में  {0}% प्राप्त करके  आपने एक नया व्यक्तिगत कीर्तिमान स्थापित किया है। "
"आपका पिछला कीर्तिमान था {1}%"

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0}% in memory games you have established a new personal record. "
"Your previous record was {1}%."
msgstr ""
"स्मृति खेल में  {0}% प्राप्त करके  आपने एक नया व्यक्तिगत कीर्तिमान स्थापित किया है। आपका "
"पिछला कीर्तिमान था {1}%"

#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0}% in verbal analogies you have established a new personal "
"record. Your previous record was {1}%."
msgstr ""
"मौखिक समानता खेल में  {0}% प्राप्त करके  आपने एक नया व्यक्तिगत कीर्तिमान स्थापित किया "
"है। आपका पिछला कीर्तिमान था {1}%"

#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:62
msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
msgstr "तर्क पहेलियाँ . आपकी  तर्क और सोच कौशल से चुनौती लेती है "

#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:83
msgid ""
"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
"calculation abilities."
msgstr ""
"मानसिक गणना . अंकगणितीय सम्बन्ध जो आपकी मानसिक गणना क्षमताओं का परीक्षण करता है "

#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:104
msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
msgstr "स्मृति प्रशिक्षकों . अपने अल्पकालिक स्मृति साबित करने के लिए"

#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:125
msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
msgstr "मौखिक समानता. आपकी मौखिक योग्यता से चुनौती लेती है"

#. Translators: {0} is the version number of the program
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:142
#, csharp-format
msgid "Welcome to gbrainy {0}"
msgstr "जी-बरैनी  स्वागत करता है  {0}"

#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:146
msgid ""
"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
"brain trained. It includes:"
msgstr ""
"जी-बरैनी  एक मस्तिष्क चिढ़ाने का खेल और आपके दिमाग को प्रशिक्षित रखता है. इसमें यह भी "
"शामिल है:"

#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:150 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
msgstr "समायोजन का उपयोग करके  खेल के कठिनाई के स्तर को समायोजित करें "

#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
msgid "red"
msgstr "लाल"

#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49
msgid "green"
msgstr "हरा"

#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50
msgid "blue"
msgstr "नीला"

#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51
msgid "yellow"
msgstr "पीला"

#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52
msgid "magenta"
msgstr "नीलातिरक्त रंग "

#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
msgid "orange"
msgstr "नारंगी"

#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54 ui/shotwell.glade:823
msgid "black"
msgstr "काला"

#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55 ui/shotwell.glade:796
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"सफ़ेद\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"सफेद"

#: ../src/Core/Main/Game.cs:109
#, csharp-format
msgid "The correct answer is {0}."
msgstr "सही उत्तर है {0}."

#: ../src/Core/Main/Game.cs:339
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "आकृति {0}"

#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:141
#, csharp-format
msgid ""
"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
"memory trainers, {4} verbal analogies"
msgstr ""
"पंजीकृत हुए खेल हैं: {0}: {1} तर्क पहेलियाँ , {2} मानसिक गणना प्रशिक्षकों,  {3} स्मृति "
"प्रशिक्षकों,  {4} मौखिक समानता "

#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:247
#, csharp-format
msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
msgstr "खेले गए हुए खेल : {0} ({1}% अंक)"

#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:248
#, csharp-format
msgid " - Time: {0}"
msgstr " - समय:  {0}"

#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:251
#, csharp-format
msgid "- Game: {0}"
msgstr "- खेल:  {0}"

#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:264
#, csharp-format
msgid "Outstanding results"
msgstr "अनोखा परिणाम"

#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:266
#, csharp-format
msgid "Excellent results"
msgstr "उत्कृष्ट परिणाम"

#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:268
#, csharp-format
msgid "Good results"
msgstr "अच्छा परिणाम"

#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:270
#, csharp-format
msgid "Poor results"
msgstr "विनीत परिणाम"

#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:271
#, csharp-format
msgid "Disappointing results"
msgstr "निराशाजनक परिणाम"

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:51
msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
msgstr "निर्देशों का सावधानी से पढ़ें और तथ्य और संकेत को पहचानें"

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:53
msgid ""
"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
"game."
msgstr ""
"खिलाड़ी को अंक पाने में  जी-बरैनी के समय और सुझावों का उपयोग प्रत्येक खेल को पूरा करने की "
"जरूरत होती  है"

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
msgid ""
"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
msgstr "तर्क खेलों  में, तत्वों जो असंगत लगता है बहुत महत्वपूर्ण हो सकता है"

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
msgstr "मानसिक खंड को तोड़कर समस्याओं की सीमाओं पर देखें "

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
msgstr "गलतियाँ बनाने में आनंद लें,वो सीखने की प्रक्रिया का हिस्सा है"

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
msgid ""
"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
"practising."
msgstr "सभी समस्याओं को करो, जो कठिन भी है| सुधार अभ्यास से आता है"

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
msgstr "एक दैनिक आधार पर खेलो, आप शीग्र ही आपकी  प्रगति को देख सकते हें "

#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
msgid ""
"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
"play."
msgstr "खेल के रिवाज का प्रयोग करके जो खेल आप खेलना चाहते हें उसे चुनें"

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
msgstr "तत्वों से संपर्क बातें याद रखने के लिए एक आम तरीका है"

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
msgid ""
"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
"things."
msgstr "तत्वों के वर्गों को श्रेणियों में बनाने का तरीका चीजों को आसानी से याद रख सकते हें "

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
msgstr "प्रत्येक तथ्य के पहले अक्षर को याद किये, परिवर्णी शब्द बनायें"

#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
msgid ""
"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
msgstr ""
"एक पहेली पर जो आनंद प्राप्त होता है वह उस पहेली पर कर्च किये गए समय से आनुपातिक होता है"

#: ../src/Core/Main/Memory.cs:54
msgid "Memorize the objects below in the given time"
msgstr "नीचे दिए गए हुए वस्तुओं को समय पर याद करें"

#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:32
msgid "Verbal analogies"
msgstr "मौखिक समानता"

#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:78
#, csharp-format
msgid "Possible correct answers are: {0}."
msgstr "सम्भाव्य सही उत्तर हैं: {0}."

#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:45
msgid "Multiple options"
msgstr "एकाधिक विकल्प"

#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:71
#, csharp-format
msgid "{0} Answer {1}."
msgstr "{0} उत्तर {1}"

#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:117
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:116
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:167
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:146
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:165
#, csharp-format
msgid "{0}) {1}"
msgstr "{0}) {1} "

#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:131
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:110
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:194
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:175
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:219
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:317
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:169
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:159
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:207
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:175
msgid "Possible answers are:"
msgstr "सम्भाव्य उत्तर हैं :"

#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:46
msgid "Pair of words compare"
msgstr "शब्दों की जोड़ी को तुलना"

#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:72
#, csharp-format
msgid ""
"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
"relationship to '{0}'?"
msgstr ""
"नीचे  दिए गए हुए दो शब्धों के बीच रिश्ता है, कौन सा शब्द  इस रिश्ते से जुड़ता है  '{0}'?"

#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:108
#, csharp-format
msgid "Words: {0}"
msgstr "शब्दों: {0}"

#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:44
msgid "Pair of words"
msgstr "शब्दों की जोड़ी"

#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:83
#, csharp-format
msgid ""
"Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
"answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
msgstr ""
"नीचे  दिए गए हुए शब्धों के बीच रिश्ता है  '{0}', कौन सा संभव उत्तर दिए गए जोड़ी के रिश्ते "
"से निकटतम है? उत्तर  {1}"

#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:42
msgid "Question and answer"
msgstr "प्रश्न और उत्तर"

#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:148
#, csharp-format
msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
msgstr "{0} को  पढ़ें और मौखिक समानता के प्रकार {1}"

#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:153
#, csharp-format
msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
msgstr "कुल मिलाकर {0} मौखिक समानता को पढ़ें"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:305
msgid "Play all the games"
msgstr "सभी खेल खेलें "

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:311
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
msgstr "खेल खेलें जो आपकी तर्क और सोच से चुनौती लेती है "

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:318
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
msgstr "खेल खेलें जो आपकी मानसिक गणना की कौशल से चुनौती लेती है "

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:324
msgid "Play games that challenge your short term memory"
msgstr "खेल खेलें जो आपकी अल्पकालिक स्मृति से चुनौती लेती है"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:330
msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
msgstr "खेल खेलें जो आपकी मौखिक योग्यता से चुनौती लेती है"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:336
msgid "Pause or resume the game"
msgstr "खेल को ठहराना या फिर आरम्भ करना"

#: ../src/Clients/Cla ssical/gbrainy.cs:341
msgid "End the game and show score"
msgstr "खेल को अंत करें और अंक दिखाएँ "

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:431
msgid "Congratulations."
msgstr "बधाई"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:433
msgid "Incorrect answer."
msgstr "गलत ज़वाब"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:482
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
msgstr ""
"जब आपको उत्तर मिल जाता है तब \"उत्तर:\" डिब्बे में टाइप करें और  \"ठीक \" घुण्डी को "
"दबाएँ "

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:57
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
"यह खेल मुफ़्त है;आप इसे पुनर्वितरित कर सकते हैं और / या इसे संशोधित शर्तों के तहत जी एन यू "
"जनरल पब्लिक अनुज्ञा मुफ़्त सॉफ्टवेयर स्थापना के द्वारा प्रकाशित; अनुज्ञा के संस्करण 2 या (आपके "
"विकल्प पर) कोई नया संस्करण \n"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:58
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"यह खेल वितरित किया जाता है पर ज़मानता के बिना; अव्यक्त व्यापारिकता ज़मानता के बिना भी "
"या किसी विशेष प्रयोजन के लिए उपयुक्तता .जी एन यू जनरल पब्लिक अनुज्ञा अधिक जानकारी के "
"लिए देखें .\n"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:59
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"आपको जी एन यू जनरल पब्लिक अनुज्ञा की एक प्रतिलिपि इस खेल के साथ प्राप्त करना चाहिए; "
"अगर नहीं तो मुफ़्त सॉफ्टवेयर स्थापना को आप लिक सकते हो, ई एन सी.,59 मंदिर प्लेस - सुइट "
"330, बोस्टन, एम ए 02111-1307, अमरीका"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
msgstr "विचारों के आधार पर टेरी स्तिच्केल्स,मनसा पुस्तकें और जोर्दी मास"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:70
msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
msgstr "मस्ती के लिए एक मस्तिष्क चिढ़ाने और अपने मस्तिष्क को प्रशिक्षित रखने का खेल"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:72
msgid "gbrainy web site"
msgstr "जी-बरैनी संचार प्रौद्योगिकी"

#. Define columns
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:66
msgid "Game Name"
msgstr "खेल का नाम"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:47
msgid "The graph below shows the player's game score evolution. "
msgstr "नीचे दिया गया हुआ आलेख खिलाड़ी के खेल के अंक के विकास को दर्शाता है."

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:48
#, csharp-format
msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
msgstr[0] "आपको एक से ज्यादे खेल खेलने पड़ेंगे जब आपको अंक के विकास की ज़रूरत पड़ें "
msgstr[1] "यह {0} पिछले दर्ज खेलों  के परिणाम का उपयोग कर बनाया गया है"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
msgid "Custom Game"
msgstr "खेल का रिवाज"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2549
#, fuzzy
msgid "Unselect all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"सभी रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सभी विचयनित करें"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
msgid "Player's Game History"
msgstr "खिलाड़ी के खेल का इतिहास"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
#: src/find-options.ui:60
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:62
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:95
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:22
#, fuzzy
msgid "Show:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शन है:\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएं:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_hi.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएं: \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएँ:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दिखाओ:"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
msgid "<b>Difficulty Level</b>"
msgstr "<b>कठिन स्तर </b>"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
msgid "<b>General Settings</b>"
msgstr "<b>सामान्य समायोजन</b>"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
msgid "<b>Memory Games</b>"
msgstr "<b>स्मृति खेल</b>"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
msgid "<b>Player's Game History</b>"
msgstr "<b>खिलाड़ी के खेल का इतिहास</b>"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
msgid "Clear Player's Game History"
msgstr "खिलाड़ी के खेल के इतिहास को धवल करना"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
#: data/print-dialog.ui:56 gnucash/report/stylesheets/footer.scm:380
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:396 src/playgame.c:656
#: src/titlescreen.c:99
#, fuzzy
msgid "Easy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"सरल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_hi.po (gnome-sudoku master)  #-#-#-#-#\n"
"आसान\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"आसान \n"
"#-#-#-#-#  tuxtype_1.8.3-7_hi.po (tuxtype 1.8.1)  #-#-#-#-#\n"
"आसान"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
msgid "Maximum number of stored games in the player's game history:"
msgstr "संग्रहीत खेल के खिलाड़ी के खेल के इतिहास में अधिकतम संख्या"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
msgid "Minimum number of played puzzles to store the game:"
msgstr "पहेली खेल की न्यूनतम संख्या जो खेल को संग्रह करता है"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
msgid "Show countdown message"
msgstr "उलटी गिनती दिखाने की संदेश"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
msgstr "जो खेल रंगों का उपयोग करता है उसे छोड़ दें (रंगान्ध उपयोगकर्ताओं के लिए अनुकूल है)"

#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
msgstr "समय सेकंड्स में चुनौती को याद करने के लिए :"

#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:38
#, csharp-format
msgid ""
"How many cubes do you count in the figure below? (not counting the figure) "
"Answer using a number."
msgstr ""
"नीचे दिए गए आंकड़ा में आप कितने घन को गिन सकते हो ?(आँकड़ा को गिनना नहीं ) उत्तर संख्या में "
"दें"

#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:42
msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
msgstr "एक घन नियमित रूप से ठोस वस्तु है  जिसके छह अनुकूल वर्ग चेहरे हैं "

#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:55
msgid ""
"How many triangles are needed in the right part of the last figure to keep "
"it balanced?"
msgstr "अंत आंकड़े की दायें भाग में कितने त्रिकोण की जरूरत है ताकि यह संतुलित रहे "

#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:61
msgid "Every triangle counts as 1, each diamond as 2 and each square as 3."
msgstr "हर त्रिकोण को गिनी जाती है 1, प्रत्येक हीरा को 2, और प्रत्येक वर्ग को 3"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:67
msgid "Every diamond counts as two triangles."
msgstr "हर दो हीरे के रूप में गिना जाता है त्रिकोण"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:53
msgid "Build a triangle"
msgstr "एक त्रिकोण बनायें"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:58
#, csharp-format
msgid ""
"Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
"the three figure names, e.g.: {0}{1}{2}."
msgstr ""
"आप कौन से तीन टुकड़े एक साथ उपयोग करने के लिए एक त्रिकोण का निर्माण कर सकते? उत्तर तीन "
"आंकड़ा के नाम से दें उदाहरण: {0}{1}{2}."

#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:63
msgid "The resulting triangle is isosceles."
msgstr "परिणामस्वरूप त्रिकोण समद्विबाहु है"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:172
msgid "The triangle is:"
msgstr "यह त्रिकोण है:"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:32
msgid "Circles in a rectangle"
msgstr "एक आयत में कई चक्र"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:36
msgid ""
"What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
"below?"
msgstr "नीचे दिए गए वर्ग में (के रूप में दिखाया) अधिकतम कितने घेरा उपयुक्त हो सकते हैं "

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:40
msgid "You can fit more than 64 circles."
msgstr "आप  64 से भी ज्यादा घेरों को भर सकते हैं"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
"In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows "
"using an additional row."
msgstr "अभिन्यास में {0} ऊंचाई की इकाइयों प्रत्येक पंक्ति में प्राप्त कर रहे हैं"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:81
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:102
msgid "8 units"
msgstr "8 इकाई"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:121
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:140
msgid "1 unit"
msgstr "1 इकांक"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:40
#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:58
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6 data/ui/window.ui:27
#: src/main.vala:25 src/window.vala:245 src/window.vala:300
#: src/world-standalone.vala:24
#, fuzzy
msgid "Clocks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"घड़ियाँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"Clocks\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"घड़ियां"

#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
"using numbers."
msgstr "कौन सी संख्या पर घडी की बड़ी हाथ {0} होनी चाहिए ? उत्तर संख्या से दें "

#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:53
#, csharp-format
msgid ""
"Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
msgstr "पहली घड़ी से शुरू योग {0} हाथों से संकेत मान"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:59
msgid "The clocks do not follow the time logic."
msgstr "घड़ियाँ समय की तर्क का पालन नहीं करती"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:50
msgid "Count circles"
msgstr "घेरों की गिनती करें "

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:54
msgid "How many circles do you count?"
msgstr "आपने कितने घेरा को गिना ?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:58
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
msgstr "यह एक आसान अभ्यास है अगर आप व्यवस्थित घेरा को गिनते हैं"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:43
msgid "Counting"
msgstr "गिनती"

#. Translators: {0} and {1} are always numbers greater than 1
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:67
#, csharp-format
msgid ""
"We have a {0} meters piece of fabric. Machine A takes {1} seconds to cut 1 "
"meter of this fabric. How many seconds does Machine A take to cut the entire "
"piece of fabric into 1 meter pieces?"
msgstr ""
"हमारे पास {0} मीटर कपड़े का टुकड़ा है | मशीन A इस कपड़े का  1 मीटर काटने के लिए {1} "
"सेकंड्स लेता है | मशीन A पूरे कपड़े को एक मीटर की टुकड़ा करने  में कितना सेकंड्स लेगा?"

#. Translators: {0} is always a number greater than 1
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:71
#, csharp-format
msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
msgstr "{0} टुकड़े के साथ, मशीन A 1 मीटर का दो टुकड़ा बनाता है"

#. Translators: {0} is always a number greater than 20
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:81
#, csharp-format
msgid ""
"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
msgstr ""
"वर्ग के आकार में जो क्षेत्र हें उसे बाड़ के दुवारा बंद करते हैं | {0} बाड़ डंडे का उपयोग वर्ग के "
"प्रत्येक पक्ष में किया जाता है| कुल मिलाकर कितने बाड़ डंडे का उपयोग होता है?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:85
#, csharp-format
msgid ""
"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
"shared."
msgstr "वहां {0} बाड़ खंभे हैं वर्ग के कोनों पर डंडे से साझा कर रहे हैं"

#. Translators: {0} is always a number greater than 5
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:94
#, csharp-format
msgid ""
"Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
"costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to both "
"purchase and wrap the present?"
msgstr ""
"वर्ष गाँठ के उपहार को ओढ़ने पर एक यूरो लगता है | वर्ष गाँठ का उपहार ओढ़ने के दाम से {0} "
"यूरो अधिक है| उपहार को खरीद कर और ओढ़ने पर कितने दाम लगते हैं?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
msgstr "व्यक्तिगत रूप से, वर्तमान कीमत छिपाने  से खरीदने पर एक यूरो ज़्यादा पड़ता है"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:42
msgid "Count series"
msgstr "क्रम की गिनती करें"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:61
msgid ""
"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
msgstr "'9'की कितनी संख्या चहिये जो 10 से 100 तक वर्णन कर सकता है?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:66
msgid ""
"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
"second (e.g.: 20 and 21)?"
msgstr ""
"कितनी दो अंक वाली संख्या है जिसमे पहला अंक दुसरे अंक से बड़ा होता है  (उदाहरण: 20 और 21)?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:71
msgid ""
"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
"second (e.g.: 12 and 13)?"
msgstr ""
"कितनी दो अंक वाली संख्या है जिसमे पहला अंक दुसरे अंक से छोटा होता है  (उदाहरण: 12 और "
"13)?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:37
msgid "Cover percentage"
msgstr "प्रतिशत आवरण है"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:41
msgid "What percentage of the figure is colored?"
msgstr "कितनी प्रतिशत की आकृति रंगीन है?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:51
#, csharp-format
msgid ""
"When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a "
"{0} drawn on it? Answer the number written on face."
msgstr ""
"जब एक घन के रूप में तह,आंकड़े का कौन सा चेहरा {0} का कर्षण किये हुए चहेरे के सामने है ?  चहेरे "
"की संख्या दुवारा उत्तर दें"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
msgid ""
"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
"fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
"क्या संभावना है कि 2 या 6 एक 6 पक्षीय घन में एक एकल कि फेंक में मिलें? उत्तर भाग में दें "
"(उदाहरण: 1/2)"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
msgid "There are 2 of 6 possibilities."
msgstr "इसमें  छह से दो संभावनाएं हैं"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
msgid ""
"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 "
"sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
"क्या संभावना है कि एक 6 पक्षीय पांसा में एक एकल कि फेंक में '5' नहीं आ सकें ?  उत्तर भाग में "
"दें (उदाहरण: 1/2)"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
msgid "There are 5 of 6 possibilities."
msgstr "इसमें  छह से पांच संभावनाएं हैं"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
msgid ""
"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
"getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
"दो 6 पक्षीय पांसा एक साथ फेंकी जाती है | क्या संभावना है कि दो ईवन संख्या मिल जायें ? "
"उत्तर भाग में दें (उदाहरण: 1/2)"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting an even number."
msgstr "इसमें 36 से 9 संभावनाएं हैं कि ईवन संख्या मिलने में"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
msgid ""
"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
"getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
"दो 6 पक्षीय पांसा एक साथ फेंकी जाती है | क्या संभावना है कि दो 6 मिल जायें ? उत्तर भाग "
"में दें (उदाहरण: 1/2)"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
msgid ""
"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
"for the second die."
msgstr "इसमें 6 से 1 संभावना हैं कि 6 पहले पांसा में और दूसरे में भी मिल जायें"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_hi.po (gnome-video-effects.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#dicetv
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:70 ../effects/dicetv.effect.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Dice"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"पांसा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_hi.po (gnome-video-effects.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"डाइस"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:47
msgid "Divide circles"
msgstr "घेरों को विभाजित करना"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:51
msgid ""
"In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
"dots are connected?"
msgstr "पिछले चित्र में,कितने क्षेत्रों में घेरा विभाजित है जब सभी बिंदुओं को जोड़ते हैं?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:115
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:130
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:147
#, csharp-format
msgid "Has {0} regions"
msgstr "इसके {0} क्षेत्र है"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:39
msgid "What is the result of the equation below?"
msgstr "नीचे दिए गए हुए समीकरण का क्या समीकरण है?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:45
msgid ""
"The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
"roots, multiplication and division, addition and subtraction."
msgstr ""
"अंकगणितीय आपरेशनों का आदेश हमेशा इस प्रकार है: प्रतिपादक और जड़ों,गुणन और विभाजन,जोड़ना "
"और घटाव"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:42
msgid "Extra circle"
msgstr "अतिरिक्त घेरा"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:51
#, csharp-format
msgid ""
"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"कौन सा घेरा इस समूह से मिलता नहीं? यह तत्व के एक दृश्य नहीं है | उत्तर {0} {1} {2} या "
"{3}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:56
msgid "All circles share a common property except for one."
msgstr "सिर्फ एक के अलावा ,सभी घेरा एक आम संपत्ति से जोड़ित हैं"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
#, csharp-format
msgid ""
"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
msgstr "सिर्फ इसके अलावा,सभी घेरों में रंग का टुकड़ा एक ही क्रम का पालन करते हैं"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:42
msgid "Figures and text"
msgstr "आंकड़े और विषय"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:46
msgid ""
"The figures and the text are related. What text should go under the last "
"figure?"
msgstr "आकृति और विषय में सम्बन्ध | कौन सा विषय अंतिम आकृति के नीचे जायेगा ?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:50
msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
msgstr "विषय का हर चरित्र आकृति की संपत्ति का वर्णन करता है"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:56
msgid ""
"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are rectangles, 'C' that "
"are circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
"figures and 'F' that there are two figures."
msgstr ""
"'A'संकेत करता है आंकड़े अतिव्यापन करते हैं, 'B' आयत हैं, 'C' घेरा है, 'D'आंकड़े अलग हैं, 'E'तीन "
"आंकड़े हैं, और 'F' दो आंकड़े हैं"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:42
msgid "Figure pattern"
msgstr "आकृति के तरीक़े"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:47
#, csharp-format
msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr "कौन सी आकृति प्रश्नसूचक का स्थान लेगा ? उत्तर  {0}, {1} या {2}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:52
msgid ""
"The third figure of every row involves somehow combining the first two "
"figures."
msgstr "हर पंक्ति का तीसरा आकृति पहला और दूसरे का संयोजन करता है "

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:58
msgid ""
"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
"in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
msgstr ""
"पहला और दूसरे आकृति  को एक के ऊपर रख कर जो भी सामान्य पंक्तियां हैं उसे हटा दें और आकृति  "
"को 45 डिग्री घुमाएँ "

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:44
msgid "Figures"
msgstr "आंकड़े"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:48
msgid ""
"What is the next logical sequence of objects in the last column? See below "
"the convention when giving the answer."
msgstr ""
"अगले वस्तुओं की तार्किक अनुक्रम अंतिम पंक्ति में क्या हैं ?जब उत्तर देतें हैं तब सम्मेलन पर ध्यान दें"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:55
msgid ""
"It is the only combination that you can build with the given elements "
"without repeating them."
msgstr "केवल यही संयोग बिना दोहरा तत्वों से बन सकता है"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:84
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:96
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:109
#, csharp-format
msgid "{0} ->"
msgstr "{0} ->"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:165
msgid "Convention when giving the answer is:"
msgstr "सम्मेलन जब आप उत्तर देतें हैं"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:169
#, csharp-format
msgid "E.g: {0}{1}{2} (diamond, triangle, circle)"
msgstr "उदाहरण: {0}{1}{2} (हीरक,त्रिकोण,घेरा)"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:34
msgid "Four sided"
msgstr "चार पक्षीय"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:38
msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
msgstr "कितने चार पक्षीय आंकड़े आप नीचे दिए गए आंकड़े में गिन सकते हैं ?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:42
msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
msgstr "एक चार पक्षीय आंकड़ा एक और आंकड़े के अंदर लागू हो सकता है"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:34
msgid "Handshakes"
msgstr "हाथ मिलाना"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:39
#, csharp-format
msgid ""
"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
"made in total. How many people are attending the party?"
msgstr ""
"दल में सभी लोग एक दूसरे से मिलते हैं | {0} कुल हाथ मिलान होता है | कितने लोग दल पर आयें हैं?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:44
msgid ""
"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
msgstr "एक स्थिति है जिसमें आप छोटी संख्या के लोगों से मिल रहे हैं,उसकी कल्पना की कोशिश करें"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:114
msgid "Larger shape"
msgstr "बड़ा आकार"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:40
msgid ""
"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
"a line between two points with no crossing lines."
msgstr "कुल मिलाकर कितने रेखाएं की खंड नीचे दिए गए आंकड़े में हैं"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
"right."
msgstr "इसमें {0} रेखाएं आकृति के बाएँ और {1} दायें हैं"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
msgstr "यह एक आसान अभ्यास है अगर आप रेखा को व्यवस्थित से गिने"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:37
msgid "Matrix groups"
msgstr "साँचा समूहों"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:41
msgid "One of numbers in the matrix must be circled. Which one?"
msgstr "साँचा में एक संख्या को गोल किया होगा.कौन सा है?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:45
msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
msgstr "जो संख्या को गोल किया है उन सबकी अंकगणितीय संपत्ति एक है"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:51
#, csharp-format
msgid "Every circled number can be divided by {0}."
msgstr "हर गोल किये गए संख्या को {0} से विभाजित किया जा सकता है"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:46
msgid "Matrix numbers"
msgstr "साँचा संख्या"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:50
msgid ""
"The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace the "
"question mark?"
msgstr ""
"साँचा में जो संख्या हैं वह एक रूप का पालन करते हैं | कौन सी संख्या प्रश्नसूचक को हटा सकती है?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
msgstr "वह रूप अंकगणितीय है और ऊर्ध्वाधर काम करता करता है"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:58
msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
msgstr "वह रूप अंकगणितीय है और क्षैतिज काम करता करता है"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:69
#, csharp-format
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
"the third."
msgstr "पहले दो पंक्तियाँ की गुणा और तीसरे को जोड़कर चौथी पंक्ति की गणना होती है"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
#, csharp-format
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"adding the third."
msgstr "पहले दो काँलम की गुणा और तीसरे को जोड़कर चौथी काँलम की गणना होती है"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:76
#, csharp-format
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
"subtracting the third."
msgstr "पहले दो पंक्तियाँ की गुणा और तीसरे को घटा करने पर चौथी पंक्ति की गणना होती है"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:78
#, csharp-format
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"subtracting the third."
msgstr "पहले दो काँलम की गुणा और तीसरे को घटा करने पर चौथी काँलम की गणना होती है"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:83
#, csharp-format
msgid ""
"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
"the third."
msgstr "पहले दो पंक्तियाँ को जोड़कर और तीसरे को घटा करने पर चौथी पंक्ति की गणना होती है"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:85
#, csharp-format
msgid ""
"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
"subtracting the third."
msgstr "पहले दो काँलम को जोड़कर और तीसरे को घटा करने पर चौथी काँलम की गणना होती है"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:36
msgid "Missing piece"
msgstr "लापता खंड"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:41
#, csharp-format
msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr "कौन सा वर्ग नीचे के आंकड़ा को पूर्ण करता है? उत्तर {0}, {1} या  {2}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:46
msgid "The logic works at row level."
msgstr "तर्क पंक्ति के स्तर पर काम करता है"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:52
msgid ""
"In every row the third square is made by flipping the first square and "
"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
"lines."
msgstr ""
"हर पंक्ति में तीसरे वर्ग को पहले वर्ग को झटक कर और दूसरे वर्ग के ऊपर रख कर जिन रेखाओं का "
"मिलान है उसे हटाते हैं "

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:63
msgid "Missing slice"
msgstr "लापता अंश"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:68
#, csharp-format
msgid ""
"Some slices have a common property. Which is the missing slice in the circle "
"below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
"कुछ अंश में एक आम संपत्ति है | कौन सा अंश के जो घेरा में नहीं है? उत्तर {0}, {1} या  {2}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:73
msgid "Each slice is related to the opposite one."
msgstr "प्रत्येक टुकड़ा विपरीत एक से संबंधित है"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:79
#, csharp-format
msgid ""
"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
"always {0}."
msgstr ""
"सभी टुकड़े की संख्यां जब सामने जो टुकड़े होते हैं उनसे जोड़ा जाता है तब सिर्फ {0} जोड़ना "

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:77
msgid "Most in common"
msgstr "आम में अधिकांश"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:82
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the possible answers have the most in common with the four given "
"figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"संभव जवाब में से आम में अधिकांश कौन से  चार दिए आंकड़ों में है?उत्तर {0}, {1}, {2} या  {3}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:87
msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
msgstr "दिए गए आंकड़े के अंदर में जो आम तत्व है उनके के बारे में सोचो"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:95
msgid ""
"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
msgstr "तत्वों की संख्यां जो आंकडें के अन्दर हैं वह दिए गए आंकडें के सम्मान है"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:97
msgid ""
"It is the figure with the most elements in common compared to the given "
"figures."
msgstr "यह आंकड़ा है जिसमे सभी तत्वों आम है जब दिए गए आंकडें से तुलना की जाती है"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:35
msgid "Move figure"
msgstr "आकृति"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:39
msgid ""
"What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
"left figure into the right figure?"
msgstr "कितनी न्यूनतम घेरा को हटाना है जिससे बाएं आंकड़ा दायें आंकड़ा बन जाये?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:48
msgid ""
"Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
"the fourth line to the second and the fifth lines."
msgstr ""
"घेरा को पहली रेखा से दूसरी रेखा कि ओर हटायें और दो घेरों को चौथी से दूसरी और पांचवी रेखा "
"कि ओर हटायें "

#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:51
msgid ""
"Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
"to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
msgstr ""
"पहली रेखा को सातवीं;दो घेरों को दूसरे रेखा से तीसरी रेखा कि ओर हटायें और पहली और अन्तिम "
"घेरों को पांचवी रेखा से छठी  रेखा कि ओर हटायें"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:54
msgid "Next figure"
msgstr "अगला आकृति"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:59
#, csharp-format
msgid ""
"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr "अगला तर्कसंगत अनुक्रम में कौन सा आंकड़ा है? उत्तर {0}, {1} या  {2}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:68
#, csharp-format
msgid ""
"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
"the left circle goes backwards one position."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:40
msgid "Numeric relation"
msgstr "संख्यात्मक संबंध"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:44
msgid "What number should replace the question mark?"
msgstr "कौन सी संख्या प्रश्न चिह्न की जगह चाहिए ?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:48
msgid "The numbers are related arithmetically."
msgstr "संख्याएं अंकगणितीय संबंधित हैं"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:57
#, csharp-format
msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
msgstr "संख्याओं के हर समूह {0} वास्तव में रकम {1}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:60
msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by multiplying by the two previous ones."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by subtracting the second number from the first."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:37
msgid "Numeric sequence"
msgstr "संख्यात्मक क्रम"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:41
msgid ""
"The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
"mark?"
msgstr " अगला अनुक्रम एक तर्क निम्नानुसार | कौन सी संख्या प्रश्न चिह्न की जगह चाहिए ?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:45
msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
msgstr "अनुक्रम में प्रत्येक संख्या पिछले एक से संबंधित है"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
"previous number and multiplying it by 2."
msgstr ""
"अनुक्रम में प्रत्येक संख्या का परिणाम पिछले संख्या से 1 घटाकर और  2 से गुणा करने पर होती है"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
"number and multiplying it by 3."
msgstr ""
"अनुक्रम में प्रत्येक संख्या का परिणाम पिछले संख्या से 1 जोड़कर  और  3 से गुणा करने पर होती है"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:60
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
"previous number and multiplying it by -2."
msgstr ""
"अनुक्रम में प्रत्येक संख्या का परिणाम पिछले संख्या से 2 घटाकर  और  -2 से गुणा करने पर होती है"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:55
msgid "Ostracism"
msgstr "निर्वासन"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:60
#, csharp-format
msgid ""
"Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr "कौन सा तत्व समूह के लिए नहीं है? उत्तर {0}, {1}, {2}, {3}, या  {4}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
msgid ""
"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
"arithmetical."
msgstr "मापदंड है कि एक समीकरण समूह के अंतर्गत आता है अगर वह अंकगणितीय  नहीं हैं "

#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:70
msgid ""
"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
"related."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:83
msgid ""
"In all the other equations the digits from the left side appear also in the "
"right side."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:86
msgid ""
"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
"two digits."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:58
#, csharp-format
msgid ""
"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
"Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
msgstr "बार्सिलोना के कुछ नागरिक चित्रकार हैं"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
msgid "All citizens of Barcelona are painters"
msgstr "बार्सिलोना के सभी नागरिक चित्रकार हैं"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
msgstr "बार्सिलोना का कोई नागरिक एक चित्रकार नहीं है"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
msgid "None of the other options"
msgstr "अन्य विकल्पों में से कोई नहीं"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
msgid "Some artist are not ill"
msgstr "कुछ कलाकार बीमार नहीं हैं"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
msgid "Some painters are not artists"
msgstr "कुछ चित्रकार कलाकार नहीं हैं"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
msgid "All artists are happy"
msgstr "सभी कलाकार खुश हैं"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
#, csharp-format
msgid ""
"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
"the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
msgid "You do not have any map"
msgstr "आप के पास किसी का भी मानचित्र नहीं है"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
msgid "You do not buy a map"
msgstr "आप मानचित्र को खरीदना नहीं "

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
msgid "All people have a map"
msgstr "सब लोगों के पास मानचित्र है "

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
#, csharp-format
msgid ""
"If you whistle if you are happy and you only smile when you whistle. Which "
"of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
msgid "You smile if you are happy"
msgstr "आप मुस्कुराइए अगर आप खुश हैं "

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
msgid "You are only happy if you whistle"
msgstr "आप केवल खुश होंगे हैं अगर आपने सीटी बजाई"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
msgid "You whistle if you are not happy"
msgstr "आप सीटी बजाते हैं अगर आप खुश नहीं हैं "

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
msgid "Predicate Logic"
msgstr "विधेय तर्क"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
"lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:47
msgid "People at a table"
msgstr "लोगों एक मेज पर"

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:51
#, csharp-format
msgid ""
"A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many "
"people are there if the {0} person is across from the {1}?"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:57
msgid ""
"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
"of people."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:117
msgid "Two people in the table sitting across each other"
msgstr "दो लोग मेज के पार बैठे हैं "

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:80
#, csharp-format
msgid ""
"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
"What was the original price of the TV set?"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:97
#, csharp-format
msgid ""
"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
"over last month. What were last month sales?"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
#, csharp-format
msgid ""
"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
"the amount of water increase to reach its original value?"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
msgid "The objective is to obtain the same total amount."
msgstr "यह उद्देश्य है कि कुल राशि प्राप्त है"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:46
msgid "Quadrilaterals"
msgstr "चतुष्कोष"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:51
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
"{1}, {2}, {3}, {4} or {5}."
msgstr ""
"निम्नलिखित आंकड़ों में कौन सा समूह से संबंधित नहीं है | उत्तर  {0}, {1}, {2}, {3}, {4}, "
"या  {5}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:59
msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
msgstr "केवल यही आंकड़ा जिसमे सबी रेखाएं में एक सम्मान कि लम्बाई है "

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:93
msgid "Square with dots"
msgstr "बिन्दुओं के साथ वर्ग"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:98
#, csharp-format
msgid ""
"What is the letter of the figure that represents the next logical figure in "
"the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
"कौन सा अक्षर है जो अनुक्रम में अगले तार्किक आंकड़ा का वर्णन करता है ? उत्तर {0}, {1} या  "
"{2}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:37
msgid "Squares and letters"
msgstr "वर्गों और अक्षरों "

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:41
msgid ""
"The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
"the question mark in the last square?"
msgstr ""
"वर्गों के आस - पास के अक्षर एक तरीका का पालन करते हैं | कौन सा अक्षर अन्तिम वर्ग के "
"प्रश्नसूचक कि जगह आएगा ?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:47
#, csharp-format
msgid ""
"Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
"previous character and adding {0} to it in order to get the position of the "
"new letter."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:38
msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
msgstr "नीचे के आंकड़ें में कितने आकार के कई वर्ग गिन सकते हैं "

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:42
msgid ""
"A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
"built from other squares."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:51
msgid ""
"There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
"made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:54
msgid ""
"There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
"made by 9 single squares."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:32
msgid "Square sheets"
msgstr "वर्ग चादरें"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:36
msgid ""
"What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
"create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:40
msgid "The sheets should overlap."
msgstr "कफ़न एक के ऊपर एक होना चाहिए"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:46
msgid ""
"The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one of "
"the sheets."
msgstr "आकृति में जो संख्या है वह कर एक कफ़न के क्षेत्र से प्रतिनिधि है "

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:37
msgid "Tetris"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:42
#, csharp-format
msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr "कौनसा आकृति नीचे दिए गए अनुक्रम को पूरा करता है ? उत्तर  {0},  {1} या  {2}."

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:49
msgid ""
"It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
"without taking into account rotations."
msgstr "यही एक आंकड़ा है जो सब बिना घुमाये चार खण्डों संयोजन पूर्ण करता है "

#. TimeNow Puzzle. Translators: {1}, {2} {3} are replaced by hours. Use the right time format specification for your culture
#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
#.
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
"{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
msgstr ""

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
#, csharp-format
msgid ""
"You have to calculate the hour from which the distance is the same for the "
"given times, and then add the {0} hours to convert it to present time."
msgstr ""

#. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
#. Use the right time format specification for your culture
#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:77
#, csharp-format
msgid "{0:h tt}"
msgstr ""

#. No hands
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:86
msgid "Sample clock"
msgstr "नमूना घड़ी"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:34
msgid "Triangles"
msgstr "त्रिकोण"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:38
msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
msgstr "नीचे दिए गए आंकड़ा में कई आकार के कितने त्रिकोण को आप गिन सकते हैं "

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42
msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
msgstr "एक त्रिकोण एक और त्रिकोण के अंदर रखा जा सकता है"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:49
#, csharp-format
msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
msgstr "त्रिकोण निम्नलिखित बिन्दुओं  को जोड़ने के द्वारा किया जाता है: {0}"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:60
msgid "Triangles with numbers"
msgstr "त्रिकोण के साथ संख्या "

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:64
msgid "Which number should replace the question mark below?"
msgstr "कौन सी संख्या प्रश्नसूचक की जगह लेगी ?"

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:69
msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
msgstr "सभी त्रिकोण एक संपत्ति से जुड़े हुए हैं और आराम से स्वतंत्र हैं."

#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:75
#, csharp-format
msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
msgstr "हर त्रिकोण के अंदर दो संख्याओं का गुणा परिणाम है {0}"

#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:52
msgid "Colored figures"
msgstr "रंगीन आंकड़े"

#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:61
#, csharp-format
msgid ""
"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "इन आंकड़ों में से कौन सा पहले दिखाया गया था? उत्तर {0}, {1}, {2} या {3}"

#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:37
msgid "Colored text"
msgstr "रंगीन विषय"

#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:46
#, csharp-format
msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
msgstr "वह विषय का रंग क्या था जिसने कहा '{0}' ?"

#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:42
msgid "Counting dots"
msgstr "बिन्दुओं की गिनती"

#. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:53
#, csharp-format
msgid ""
"How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr "पिछले छवि में कितने बिन्दुओं का {0} रंग था ?उत्तर संख्या में दें"

#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:52
msgid "Memorize facts"
msgstr "तथ्य को याद करें"

#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:107
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
"before that it had not cut production since {1}."
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:109
msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
msgstr "कितने दिन के लिए  चमकदार कारें की उत्पादन रोका गया "

#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
msgstr "पिछले किस वर्ष में चमकदार कारें का उत्पादन रोका गया "

#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:118
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
msgstr ""
"चमकदार कारों की बिक्री पिछले दिसम्बर में {0}% गिरी, बुरा गिरावट {1} पूर्वकाल से  "

#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:120
msgid "By how much did company sales fall last December?"
msgstr "कंपनी की बिक्री पिछले दिसंबर में कितनी गिरावट थी ?"

#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
msgid ""
"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
"December?"
msgstr "कौन सी वर्ष में चमकदार कारें कि कुल बिक्री पिछले दिसंबर से कम है "

#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:126
#, csharp-format
msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
msgstr "{0}% चमकदार कारों का उत्पादन होता है वह यूरोप में अधिक बेचा जाता है"

#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:128
msgid ""
"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
msgstr "चमकदार कारों कि उत्पादन में कितनी प्रतिशत यूरोप में बेचा जथा है ?"

#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:134
#, csharp-format
msgid ""
"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
"electric."
msgstr "{0}% चमकदार कारें डीजल का उपयोग, {1}% उपयोग गैसोलीन और शेष का उपयोग बिजली"

#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:136
msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
msgstr "कितने प्रतिशत के चमकदार कार डीजल  का उपयोग करता है ?"

#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
msgstr "कितने प्रतिशत के चमकदार कार गैसोलीन का उपयोग करता है "

#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:56
msgid "Memory figures"
msgstr "आंकड़े का स्मृति करना"

#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:61
msgid ""
"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
"number."
msgstr ""

#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:56
#: gnucash/report/options-utilities.scm:176
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:197
#: eeschema/sch_label.cpp:2474
#, fuzzy
msgid "Diamond"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"हीरक\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"डायमंड\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"हीरा\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"डाएम्ण्ड"

#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:66
msgid "Memorize figures and text"
msgstr "आंकड़े और विषय याद करें "

#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:70
msgid ""
"The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
"one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, rectangle, "
"diamond and circle."
msgstr ""
"नीचे दी गई सूची में  एक को छोड़कर सबी  आंकड़े को पिछले छवि में दिखाया गया | कौन सा आंकड़ा "
"लापता है ? संभव जवाब त्रिकोण, आयताकार, हीरेक और घेरा हैं"

#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:40
msgid "Figures with numbers"
msgstr "संख्या के साथ आंकड़े"

#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:45
#, csharp-format
msgid ""
"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "इन वर्गों में से कौन सा  पहले दिखाया गया ? उत्तर {0}, {1}, {2} या  {3}"

#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:131
#, csharp-format
msgid "Start at point number {0}"
msgstr "आरंभ करें {0}"

#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:146
#, csharp-format
msgid "End at point {0}"
msgstr "अंत  करें {0}"

#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:160
msgid "Memorize indications"
msgstr "संकेत को याद करें"

#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:166
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"निम्नलिखित ग्राफिक्स में कौन सा पहले दिए गए संकेत का वर्णन करता है?उत्तर {0}, {1}, {2} "
"या {3}"

#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:59
msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr "कितनी विषम संख्या पिछले छवि में थे? उत्तर संख्या में दें"

#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:79
msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr "कितनी समगुण संख्या पिछले छवि में थे? उत्तर संख्या में दें"

#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:99
msgid ""
"How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
"using numbers."
msgstr "पिछले छवि में कितनी संख्या  एक से अधिक अंक वाली थी ? उत्तर संख्या में दें"

#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:116
msgid "Memorize numbers"
msgstr "संख्या को याद करें"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:39
msgid "Memorize words"
msgstr "शब्दों को याद करें"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
"word?"
msgstr "पिछले सूची में से एक लापता शब्द है, वो कौन सा शब्द है ?"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
msgid "elbow"
msgstr "कोहनी"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55
msgid "armpit"
msgstr "कांख"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:56
msgid "hand"
msgstr "हाथ"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57
msgid "chest"
msgstr "छाती "

#. Fishes
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
msgid "sardine"
msgstr "सार्डाइन- एक प्रकार की मछली"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61
msgid "trout"
msgstr "ट्राउट - एक प्रकार की मछली"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
msgid "monkfish"
msgstr "भिक्षु मछली"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:63
msgid "cod"
msgstr "काड मच्छली"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:64
msgid "salmon"
msgstr "चांदी के समन खाल और नारंगी रंग के मांसवाली नदी की मछली"

#. Vegetables
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
msgid "potato"
msgstr "आलू"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68
msgid "ginger"
msgstr "अदरक"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
msgid "pepper"
msgstr "काली मिर्च"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:70
msgid "garlic"
msgstr "लहसुन"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:71
msgid "pumpkin"
msgstr "कद्दू"

#. Bicycle
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
msgid "brake"
msgstr "गतिरोधक"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75
msgid "pedal"
msgstr "पावदान"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76
msgid "chain"
msgstr "जंज़ीर"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:77
msgid "wheel"
msgstr "पहिया"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:78
msgid "handlebar"
msgstr "स्टीयरिंग बर"

#. Music
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
msgid "drummer"
msgstr "ढंढोरची"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82
msgid "speaker"
msgstr "अध्यक्ष"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83
msgid "lyrics"
msgstr "गीत"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:85
#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1057
#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:533
#, fuzzy
msgid "song"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"गाना\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"गाना"

#. Weather
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
msgid "cloud"
msgstr "बरसात"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. RAIN
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89 libgweather/gweather-info.c:210
#, fuzzy
msgid "rain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"बरसात\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"बारिश"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90
msgid "storm"
msgstr "तूफ़ान"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. FOG
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:91 libgweather/gweather-info.c:219
#, fuzzy
msgid "fog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"धुंध\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोहरा"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:92
msgid "rainbow"
msgstr "इन्द्रधनुष"

#. Animals
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
msgid "rabbit"
msgstr "खरगोश"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:96
msgid "mouse"
msgstr "चूहा"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:97
msgid "monkey"
msgstr "बंदर"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:98
msgid "bear"
msgstr "भालू"

#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:99
msgid "wolf"
msgstr "भेड़िया"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:45
msgid "Arithmetical"
msgstr "अंकगणितीय"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:53
msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
msgstr "अंकगणिती गणना का परिणाम क्या है?"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:57
#, csharp-format
msgid ""
"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
"संख्या को देखते हुए: {0} निम्नलिखित में से कौन सी संख्या औसत के नजदीक  है? उत्तर {1},  "
"{2}, {3} या  {4}"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
#, csharp-format
msgid "The result of the operation is {0:##0.###}."
msgstr "इस गणना का परिणाम है {0:##0.###}"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:39
msgid "Closer fraction"
msgstr "निकटतम भाग"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:48
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
"{3} or {4}."
msgstr ""
"निम्नलिखित में से कौन सी संख्या नजदीक  है {0:##0.###}? उत्तर {1},  {2}, {3} या  {4}"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:57
#, csharp-format
msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
msgstr "इस गणना का परिणाम  {0} / {1} है {2:##0.###}"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:62
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2469 src/highscore.c:213
#, fuzzy
msgid "Fractions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"भाग\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"अंश\n"
"#-#-#-#-#  tuxmath_2.0.3-10_hi.po (tuxmath 1.9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रैकशंस"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70
#, csharp-format
msgid ""
"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
"a number."
msgstr "गणना का परिणाम क्या है? उत्तर भाग में या संख्या में दें "

#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
msgid "Greatest divisor"
msgstr "बड़ी भाजक"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
msgid ""
"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
msgstr "कौन सा भाजक बड़ा है जो सभी संखयों को विभाजित करता है ?"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:224
msgid "Possible divisors"
msgstr "साध्य भाजक"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:41
#, csharp-format
msgid "The first operator is {0}."
msgstr "पहला प्रचालक है {0}"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:49
#, csharp-format
msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
msgstr "कौन से  प्रचालक  {0},  {1},  और  {2} को  {3} बनाते हैं ?  उत्तर '+-/*' में दें  "

#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:85
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:89
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:102
#, csharp-format
msgid "{0} and {1}"
msgstr "{0} और {1}"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:153
msgid "Primes"
msgstr "अभाज्य"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:161
msgid ""
"In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
"prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
"divisors, 1 and itself."
msgstr ""
"नीचे दिए गए संख्या के सेट में कौन सी संख्या अभाज्य है?अभाज्य संख्या सकारात्मक पूर्णांक है कि "
"वास्तव में दो अलग अलग सकारात्मक भाजक हैं वह है 1 और वहीं संख्या "

#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:165
msgid ""
"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
msgstr ""
"अगर संख्या के सबी अंक को जोड़ने पर वह  3 से विभाज्य हैं फिर वह संख्या | उधाहरण के लिए  15 "
"= 1 + 5 = 6,  3 से विभाजित है  "

#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:39
msgid "Proportions"
msgstr "समानुपात"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:49
#, csharp-format
msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
msgstr "{0}% of {1}/{2}? उत्तर {3},  {4},  {5} या  {6}."

#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
"Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers?"
msgstr "कौन सी दो संख्या है, जिनकी योग {0} और अनुपात {1} से {2} है?"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:53
#, csharp-format
msgid ""
"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
"it by {1}."
msgstr "दूसरी संख्या की गणित पहले {0} द्वारा गुणन और {1} द्वारा विभाजन पर मिलता है"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:60
msgid ""
"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
"for every 'a' parts you have 'b' parts."
msgstr ""
"अनुपात दो संख्या के बीच समानुपात निर्दिष्ट करता है अनुपात a:b का मतलब है हर 'a'के भाग के "
"लिए 'b'का भाग भी है "

#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:117
#, csharp-format
msgid "number1 + number2 = {0}"
msgstr "संख्या1 + संख्या2 ={0}"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:104
#, csharp-format
msgid "have a ratio of {0}:{1}"
msgstr "इनका  अनुपात {0}:{1} है"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:43
msgid "Two numbers"
msgstr "दो संख्याओं"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
#, csharp-format
msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
msgstr ""
"कौन सी दो संख्या है जब दोनों का संकलन होता है उस समय {0} और जब गुणा होता है उस समय "
"{1} मिलता है?"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:57
#, csharp-format
msgid "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}?"
msgstr ""
"कौन सी दो संख्या है जब दोनों का घटाना होता है उस समय {0} और जब गुणा होता है उस समय "
"{1} मिलता है?"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:120
#, csharp-format
msgid "number1 - number2 = {0}"
msgstr "संख्या1 - संख्या2 ={0}"

#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:127
#, csharp-format
msgid "number1 * number2 = {0}"
msgstr "संख्या1 * संख्या2 = {0}"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
msgstr "सभी खेल (तर्क,मानसिक गणना,स्मृति और मौखिक समानता )"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
msgid "Answer:"
msgstr "उत्तर"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3
msgid "Custom Game Selection..."
msgstr "खेल के रिवाज को  चयन करें"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
msgstr "जी - बरैनी के कार्यक्षमता को कैसे बढायें"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
msgid "Logic Puzzles Only"
msgstr "केवल तर्क पहेलियाँ"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
msgid "Memory Trainers Only"
msgstr "केवल स्मृति प्रशिक्षकों"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
msgid "Mental Calculation Trainers Only"
msgstr "केवल  मानसिक गणना प्रशिक्षकों"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
msgid "Verbal Analogies Only"
msgstr "केवल  मौखिक समानता"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:253
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:254
#, fuzzy
msgid "_Pause Game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"खेल  को  ठहरना\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"खेल ठहराएँ (_P)"

#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
msgid "_Tip"
msgstr "सहायक - सूचना"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:3
#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:120
msgid "Add-in"
msgstr ""

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1292
msgid "Add-in Dependencies:"
msgstr "सहयुक्ति निर्भरता"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5
msgid "Add-in Installation"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
#: ../Pinta.Core/Actions/AddinActions.cs:40
msgid "Add-in Manager"
msgstr ""

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
msgstr "यह प्रचालन करने के लिए अतिरिक्त विस्तार चाहिये"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
msgid "All registered repositories"
msgstr "सभी पंजीकृत खजाने"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
msgid "Install from:"
msgstr "से स्थापित"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
msgid "Register a local repository"
msgstr "स्थानीय भंडार में रजिस्टर करें"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
msgid "Register an on-line repository"
msgstr "ऑनलाइन भंडार गृह में रजिस्टर करें"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
msgid "Select the location of the repository you want to register:"
msgstr "भंडार गृह के स्थान में रजिस्टर करने का चयन करें"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
#: ../src/gpk-application.c:3054
#, fuzzy
msgid "Show all packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"सभी संकुल को दिखाना\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सभी संकुल दिखाएँ"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24
msgid "Show new versions only"
msgstr "केवल  नए संस्करणों को दिखाना"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25
msgid "Show updates only"
msgstr "केवल अद्यतन दिखाएँ"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
msgid "The following add-ins are currently installed:"
msgstr "निम्नलिखित जोड़-इन्स वर्तमान में स्थापित हैं"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
msgid "The following add-ins will be installed:"
msgstr "निम्नलिखित जोड़-इन्स स्थापित किये जायेंगे"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
msgid "Url:"
msgstr "यूनिफ़ॉर्म रिसोर्स लोकेटर:"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
msgid "_Install Add-ins..."
msgstr "जोड़-इन्स को स्थापित करें"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
msgid "_Repositories..."
msgstr "खजाने"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
msgid "_Uninstall..."
msgstr "स्थापना रद्द"

#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120
#, fuzzy
msgid "_Unselect All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gbrainy_1:2.4.6-2_hi.po (gbrainy)  #-#-#-#-#\n"
"सभी रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_सभी का चयन हटाएं "

# data/gconf-editor.desktop.in.h:1
#: ../data/gconf-editor.desktop.in.in.h:1 ../src/gconf-editor-window.c:395
#: ../src/gconf-editor-window.c:397 ../src/gconf-editor-window.c:891
#: ../src/gconf-editor-window.c:1408
msgid "Configuration Editor"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन संपादक"

# src/gconf-editor-window.c:178
#: ../data/gconf-editor.schemas.in.h:2
msgid "gconf-editor folder bookmarks"
msgstr "जिकॉन्फ़ संपादक फ़ोल्डर पसंद करें"

#: ../src/gconf-cell-renderer.c:144 ../src/gconf-cell-renderer.c:341
msgid "<no value>"
msgstr "<no value>"

#: ../src/gconf-editor-window.c:361
#, c-format
msgid "Couldn't display help: %s"
msgstr "मदद नहीं दिखा पाया: %s"

# src/gconf-editor-window.c:157
#: ../src/gconf-editor-window.c:401
msgid "An editor for the GConf configuration system."
msgstr "जी-कान्फ कॉन्फ़िगरेशन तंत्र हेतु एक संपादक"

# src/gconf-editor-window.c:210
#: ../src/gconf-editor-window.c:431
#, c-format
msgid ""
"Couldn't unset key. Error was:\n"
"%s"
msgstr ""
"कुंजी अनियत नहीं कर पाया. त्रुटि थी:\n"
"%s"

# src/gconf-editor-window.c:210
#: ../src/gconf-editor-window.c:456
#, c-format
msgid ""
"Could not create key. The error is:\n"
"%s"
msgstr ""
"कुंजी बना नहीं पाया. त्रुटि थी:\n"
"%s"

# src/gconf-editor-window.c:327
#: ../src/gconf-editor-window.c:538
#, c-format
msgid ""
"Could not change key value. Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
"कुंजी मान परिवर्तित नहीं कर पाया. त्रुटि संदेश:\n"
"%s"

# src/gconf-editor-window.c:304
#: ../src/gconf-editor-window.c:570
msgid ""
"Currently pairs and schemas can't be edited. This will be changed in a later "
"version."
msgstr ""
"वर्तमान में जोड़ियाँ तथा प्रसंग संपादित नहीं की जा सकतीं. यह कार्य इसके बाद के संस्करणों में "
"किया जाएगा."

# src/gconf-editor-window.c:210
#: ../src/gconf-editor-window.c:650
#, c-format
#| msgid ""
#| "Could not sync value. Error was:\n"
#| "%s"
msgid ""
"Could not set value. Error was:\n"
"%s"
msgstr ""
"मान सेट नहीं किया जा सका. त्रुटि थी:\n"
"%s"

# src/gconf-editor-window.c:210
#: ../src/gconf-editor-window.c:691 ../src/gconf-editor-window.c:742
#, c-format
msgid ""
"Could not sync value. Error was:\n"
"%s"
msgstr ""
"मान सिंक नहीं किया जा सका. त्रुटि थी:\n"
"%s"

#: ../src/gconf-editor-window.c:764
msgid "New _Settings Window"
msgstr "नया सेटिंगस विंडो (_S)"

#: ../src/gconf-editor-window.c:765
msgid "Open a new Configuration Editor window editing current settings"
msgstr "वर्तमान सेट्टिंग संपादन कर नया विन्यास संपादक विंडो खोलें"

#: ../src/gconf-editor-window.c:767
msgid "New _Defaults Window"
msgstr "नया डिफ़ॉलट्स विंडो (_D)"

#: ../src/gconf-editor-window.c:768
msgid "Open a new Configuration Editor window editing system default settings"
msgstr "तंत्र डिफॉल्ट सेटिंग संपादन हेतु एक नया विन्यास संपादक विंडो खोलें"

#: ../src/gconf-editor-window.c:770
msgid "New _Mandatory Window"
msgstr "नया अनिवार्य विंडो (_M)"

#: ../src/gconf-editor-window.c:771
msgid ""
"Open a new Configuration Editor window editing system mandatory settings"
msgstr "तंत्र अनिवार्य सेटिंग संपादन हेतु एक नया विन्यास संपादक विंडो खोलें"

# data/gconf-editor.desktop.in.h:1
#: ../src/gconf-editor-window.c:775
msgid "Quit the Configuration Editor"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन संपादक छोड़ें"

# src/gconf-editor-window.c:177
#: ../src/gconf-editor-window.c:778
msgid "_Copy Key Name"
msgstr "कुंजी नाम प्रतिलिपि करें (_C)"

#: ../src/gconf-editor-window.c:778
msgid "Copy the name of the selected key"
msgstr "चयनित कुंजी नाम प्रतिलिपि करें"

#: ../src/gconf-editor-window.c:780
msgid "Find patterns in keys and values"
msgstr "कुंजी व मान में प्रारूप पायें"

#: ../src/gconf-editor-window.c:782
msgid "_List Recent Keys"
msgstr "हाल के कुंजी दिखाएँ (_L)"

#: ../src/gconf-editor-window.c:782
msgid "Show recently modified keys"
msgstr "हाल में बदलें कुंजी दिखाएँ"

#: ../src/gconf-editor-window.c:785
msgid "Add a bookmark to the selected directory"
msgstr "चयनित डिरेक्ट्री में एक पसंद जोड़ें"

# #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#
# src/gconf-editor-window.c:178
#: ../src/gconf-editor-window.c:787 src/ui.h:508
#, fuzzy
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#\n"
"पसंद संपादित करें (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पसंद का सम्पादित करें (_E)"

# src/gconf-editor-window.c:178
#: ../src/gconf-editor-window.c:787
msgid "Edit the bookmarks"
msgstr "पसंद संपादित करें"

#: ../src/gconf-editor-window.c:790
msgid "Open the help contents for the Configuration Editor"
msgstr "विन्यास संपादक के लिये मदद विषय सूची खोलें"

#: ../src/gconf-editor-window.c:792
msgid "Show the about dialog for the Configuration Editor"
msgstr "विन्यास संपादक के बारे में संवाद दिखाएँ"

# src/gconf-editor-window.c:341
#: ../src/gconf-editor-window.c:795
msgid "_New Key..."
msgstr "नई कुंजी... (_K)"

#: ../src/gconf-editor-window.c:795
msgid "Create a new key"
msgstr "एक नई कुंजी बनाएँ"

# src/gconf-editor-window.c:342
#: ../src/gconf-editor-window.c:797
msgid "_Edit Key..."
msgstr "कुंजी संपादित करें... (_E)"

#: ../src/gconf-editor-window.c:797
msgid "Edit the selected key"
msgstr "चयनित कुंजी संपादित करें"

# src/gconf-editor-window.c:344
#: ../src/gconf-editor-window.c:799
#| msgid "_Unset Key..."
msgid "_Unset Key"
msgstr "कुंजी अनियत करें (_U)"

#: ../src/gconf-editor-window.c:799
msgid "Unset the selected key"
msgstr "चयनित कुंजी अनियत करें"

#: ../src/gconf-editor-window.c:801
msgid "Set as _Default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप में नियत करें (_d)"

#: ../src/gconf-editor-window.c:801
msgid "Set the selected key to be the default"
msgstr "चयनित कुंजी को डिफ़ॉल्ट रूप में नियत करें"

#: ../src/gconf-editor-window.c:803
msgid "Set as _Mandatory"
msgstr "अनिवार्य के रूप में सेट करें (_M)"

#: ../src/gconf-editor-window.c:803
msgid "Set the selected key to the mandatory"
msgstr "चयनित कुंजी को डिफ़ॉल्ट रूप में नियत करें"

# data/gconf-editor.desktop.in.h:1
#: ../src/gconf-editor-window.c:885
msgid "Configuration Editor (Default settings)"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन संपादक (मूलभूत जमावट)"

# data/gconf-editor.desktop.in.h:1
#: ../src/gconf-editor-window.c:888 ../src/gconf-editor-window.c:1405
msgid "Configuration Editor (Mandatory settings)"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन संपादक (अनिवार्य जमावट)"

# src/gconf-editor-window.c:210
#: ../src/gconf-editor-window.c:1364 ../src/gconf-editor-window.c:1374
#, c-format
msgid ""
"Cannot create GConf engine. Error was:\n"
"%s"
msgstr ""
"जीकॉन्फ इंजन नही बना सका. त्रुटि थी:\n"
"%s"

# data/gconf-editor.desktop.in.h:1
#: ../src/gconf-editor-window.c:1402
msgid "Configuration Editor (Defaults settings)"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन संपादक (मूलभूत जमावट)"

#: ../src/gconf-editor-window.c:1698
msgid "Key Documentation"
msgstr "कुंजी दस्तावेज़ीकरण"

#: ../src/gconf-editor-window.c:1727 ../src/gconf-key-editor.c:606
msgid "This key is not writable"
msgstr "यह कुंजी लिखनेयोग्य नहीं है"

#: ../src/gconf-editor-window.c:1740
msgid "This key has no schema"
msgstr "इस कुंजी हेतु कोई प्रसंग नहीं है"

# src/gconf-key-editor.c:141
#: ../src/gconf-editor-window.c:1745
msgid "Key name:"
msgstr "कुंजी नामः"

# src/gconf-key-editor.c:141
#: ../src/gconf-editor-window.c:1758
msgid "Key owner:"
msgstr "कुंजी मालिक:"

#: ../src/gconf-editor-window.c:1770
msgid "Short description:"
msgstr "संक्षिप्त वर्णन:"

#: ../src/gconf-editor-window.c:1783
msgid "Long description:"
msgstr "विस्तृत वर्णन:"

# src/gconf-key-editor.c:72
#: ../src/gconf-key-editor.c:87
msgid "T_rue"
msgstr "सत्य (_r)"

# src/gconf-key-editor.c:75 src/gconf-key-editor.c:194
#: ../src/gconf-key-editor.c:90 ../src/gconf-key-editor.c:244
#: ../src/gconf-key-editor.c:349 ../src/gconf-key-editor.c:637
msgid "_False"
msgstr "असत्य (_F)"

#. #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers to "Floating point":
#. * see http://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point
#.
#: ../src/gconf-key-editor.c:131
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:6
#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:12
msgid "Float"
msgstr "फ्लोट"

#: ../src/gconf-key-editor.c:219
msgid "Add New List Entry"
msgstr "नई सूची प्रविष्टि जोड़ें"

#: ../src/gconf-key-editor.c:235
msgid "_New list value:"
msgstr "नया सूची मान (_N):"

#: ../src/gconf-key-editor.c:321
msgid "Edit List Entry"
msgstr "प्रविष्टि सूची संपादित करें"

#: ../src/gconf-key-editor.c:337
msgid "_Edit list value:"
msgstr "सूची तत्व संपादित करें (_E):"

#: ../src/gconf-key-editor.c:694
msgid "List _type:"
msgstr "सूची प्रकार (_t):"

# src/gconf-editor-window.c:579
#: ../src/gconf-key-editor.c:702
msgid "_Values:"
msgstr "मान (_V):"

# src/gconf-key-editor.c:255
#: ../src/gconf-key-editor.c:804
msgid "New Key"
msgstr "नई कुंजी"

# src/gconf-key-editor.c:259
#: ../src/gconf-key-editor.c:808
msgid "Edit Key"
msgstr "संपादन कुंजी"

#: ../src/gconf-search-dialog.c:60
msgid "Pattern not found"
msgstr "पेटेर्न नहीं मिला"

#: ../src/gconf-search-dialog.c:144
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:6
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:146
#, fuzzy
msgid "_Search for: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_hi.po (gconf-editor.master)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें (_S):\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"इसके लिए ढूँढें: (_S)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें (_S):"

#: ../src/gconf-search-dialog.c:165
msgid "Search also in key _names"
msgstr "कुंजी नामों में भी खोजें (_n)"

#: ../src/gconf-search-dialog.c:168
msgid "Search also in key _values"
msgstr "कुंजी नामों में भी खोजें (_n)"

# src/gconf-editor-window.c:173
#: ../src/gedit-output-window.c:347
msgid "Close the output window"
msgstr "आउटपुट विंडो को बन्द करें"

#: ../src/gedit-output-window.c:382
msgid "Copy selected lines"
msgstr "चुने पंक्तियों की प्रतिलिपि बनाएँ"

# src/gconf-editor-window.c:173
#: ../src/gedit-output-window.c:399
msgid "Clear the output window"
msgstr "आउटपुट विंडो को साफ्द करें"

#: ../src/gedit-output-window.c:438
msgid "Output Lines"
msgstr "आउटपुट पंक्तियाँ"

#: ../src/main.c:69
msgid "[KEY]"
msgstr "[KEY]"

# data/gconf-editor.desktop.in.h:2
#: ../src/main.c:77
#| msgid "Directly edit your entire configuration database"
msgid "- Directly edit your entire configuration database"
msgstr "- अपने सम्पूर्ण विन्यास डेटाबेस को सीधे संपादित करें"

#: ../backends/evoldap-backend.c:162
#, c-format
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
msgstr "विन्यास फ़ाइल पथ '%s' से पाने में असफल"

#: ../backends/evoldap-backend.c:173
#, c-format
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
msgstr "Evolution/LDAP श्रोत विन्यास फ़ाइल '%s' के प्रयोग से बनाया"

#: ../backends/evoldap-backend.c:447
#, c-format
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
msgstr "XML फ़ाइल '%s' की व्याख्या में विफल"

#: ../backends/evoldap-backend.c:456
#, c-format
msgid "Config file '%s' is empty"
msgstr "विन्यास फ़ाइल '%s' खाली है"

#: ../backends/evoldap-backend.c:467
#, c-format
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
msgstr "'%s' का रूट नोड <evoldap> जरूर होनी चाहिये, न कि <%s>"

#: ../backends/evoldap-backend.c:505
#, c-format
msgid "No <template> specified in '%s'"
msgstr "कोई <template> '%s' में निर्दिष्ट नहीं है"

#: ../backends/evoldap-backend.c:512
#, c-format
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
msgstr "कोई \"filter\" गुण <template> पर '%s' में निर्दिष्ट नहीं है"

#: ../backends/evoldap-backend.c:574
#, c-format
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
msgstr "कोई LDAP सर्वर या आधार DN '%s' में निर्दिष्ट नहीं है"

#: ../backends/evoldap-backend.c:580
#, c-format
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
msgstr "LDAP सर्वर से संपर्क कर रहा है: मेजबान '%s', पोर्ट '%d', आधार DN '%s'"

#: ../backends/evoldap-backend.c:587
#, c-format
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
msgstr "LDAP सर्वर से संपर्क में विफल: %s"

#: ../backends/evoldap-backend.c:675
#, c-format
msgid "Searching for entries using filter: %s"
msgstr "फिल्टर प्रयोग की प्रविष्टि के लिये खोज रहा है: %s"

#: ../backends/evoldap-backend.c:689
#, c-format
msgid "Error querying LDAP server: %s"
msgstr "LDAP सर्वर के प्रश्न में त्रुटि: %s"

#: ../backends/evoldap-backend.c:699
#, c-format
msgid "Got %d entries using filter: %s"
msgstr "%d प्रविष्टि को फिल्टर के प्रयोग से पाया: %s"

#: ../backends/gconf-merge-tree.c:59
#, c-format
msgid "Cannot find directory %s\n"
msgstr "%s निर्देशिका नहीं पा सका\n"

#: ../backends/gconf-merge-tree.c:75
#, c-format
msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
msgstr "GConf तरू को '%s' में सहेजेन में त्रुटि: %s\n"

#: ../backends/gconf-merge-tree.c:101
#, c-format
msgid "Usage: %s <dir>\n"
msgstr "प्रयोग: %s <dir>\n"

#: ../backends/gconf-merge-tree.c:107
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s <dir>\n"
"  Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n"
"    dir/%%gconf.xml\n"
"        subdir1/%%gconf.xml\n"
"        subdir2/%%gconf.xml\n"
"  to:\n"
"    dir/%%gconf-tree.xml\n"
msgstr ""
"प्रयोग: %s <dir>\n"
"  markup backend फ़ाइल सिस्टम पदक्रम को मिलाता है:\n"
"    dir/%%gconf.xml\n"
"        subdir1/%%gconf.xml\n"
"        subdir2/%%gconf.xml\n"
"  to:\n"
"    dir/%%gconf-tree.xml\n"

#: ../backends/markup-backend.c:163
msgid "Unloading text markup backend module."
msgstr "पाठ markup बैकेंड मौड्यूल को अनलोड कर रहा है"

#: ../backends/markup-backend.c:226 ../backends/xml-backend.c:288
#, c-format
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
msgstr "एक्सएमएल रूट डिरेक्ट्री पता '%s' में नहीं मिला"

#: ../backends/markup-backend.c:283 ../backends/xml-backend.c:343
#, c-format
msgid "Could not make directory `%s': %s"
msgstr "डिरेक्ट्री '%s' बना नहीं पाया: %s"

#: ../backends/markup-backend.c:392 ../backends/xml-backend.c:444
#, c-format
msgid ""
"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
msgstr "XML रूट निर्देशिका में लिख या से पढ़ नहीं सकता है \"%s\" पता में"

#: ../backends/markup-backend.c:403 ../backends/xml-backend.c:454
#, c-format
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
msgstr "निर्देशिका/फ़ाइल अनुमति XML श्रोत के लिये %s रूट पर है: %o/%o"

#: ../backends/markup-backend.c:742 ../backends/xml-backend.c:685
#, c-format
msgid ""
"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
"values in the directory"
msgstr "निर्देशिका हटाने की संक्रिया अब समर्थित नहीं है, निर्देशिका में सभी मानों को हटायें"

#: ../backends/markup-backend.c:828 ../backends/xml-backend.c:771
#, c-format
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
msgstr "%s हेतु लॉक मिटाने हेतु लॉक डिरेक्ट्री खोल नहीं पाया: %s\n"

#: ../backends/markup-backend.c:841 ../backends/xml-backend.c:784
#, c-format
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
msgstr "फ़ाइल %s को मिटा नहीं पाया: %s\n"

#: ../backends/markup-backend.c:862
msgid "Initializing Markup backend module"
msgstr "मार्कअप बैकेंड मौड्यूल आरंभ कर रहा है"

#: ../backends/markup-backend.c:923 ../backends/xml-backend.c:885
#, c-format
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
msgstr "XML निर्देशिका \"%s\" पर लॉक देने में विफल: %s"

#: ../backends/markup-tree.c:437
#, c-format
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
msgstr "डिस्क में विन्यास आंकड़ा लिखने में विफल\n"

#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267
#, c-format
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
msgstr "डिरेक्ट्री \"%s\" बना नहीं पाया: %s"

#: ../backends/markup-tree.c:1000 ../backends/markup-tree.c:1007
#, c-format
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" को नहीं हटा सका: %s\n"

#: ../backends/markup-tree.c:1208
#, c-format
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" में लिखने में विफल: %s\n"

#: ../backends/markup-tree.c:1416
#, c-format
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" फ़ाइल लोड करने में असफल: %s"

#: ../backends/markup-tree.c:2006 ../src/ui/theme-parser.c:263
#: ../src/ui/theme-parser.c:281 src/ui/theme-parser.c:282
#: src/ui/theme-parser.c:300 ../src/ui/theme-parser.c:231
#: ../src/ui/theme-parser.c:249
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d: %s"

#: ../backends/markup-tree.c:2234 ../backends/markup-tree.c:2255
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554
#: src/ui/theme-parser.c:524 src/ui/theme-parser.c:573
#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_hi.po (gconf.master)  #-#-#-#-#\n"
"गुण \"%s\", <%s> तत्व इस संदर्भ में अवैध है \n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" विशेषता <%s> तत्व पर इस संदर्भ में अवैध है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"इस संदर्भ में <%s> तत्व पर विशेषता \"%s\" अमान्य है\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुण \"%s\", <%s> तत्व इस संदर्भ में अवैध है \n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"गुण \"%s\", <%s> तत्व इस संदर्भ में अवैध है \n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"गुण \"%s\", <%s> तत्व इस संदर्भ में अवैध है \n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुण \"%s\", <%s> तत्व इस संदर्भ में अवैध है \n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुण \"%s\", <%s> तत्व इस संदर्भ में अवैध है "

#: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
msgstr "`%s' को नहीं समझा (प्रत्याशित पूर्णांक)"

#: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121
#, c-format
msgid "Integer `%s' is too large or small"
msgstr "पूर्णांक '%s' या तो बहुत छोटा या बहुत बड़ा है"

#: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
msgstr "`%s' को नहीं समझा (प्रत्याशित सही या गलत)"

#: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
msgstr "`%s' को नहीं समझा (प्रत्याशित वास्तविक संख्या)"

#: ../backends/markup-tree.c:2423
#, c-format
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "अनजान मान \"%s\" \"%s\" के लिये तत्व पर गुण <%s>"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
#.
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
#.
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
#.
#: ../backends/markup-tree.c:2443 ../backends/markup-tree.c:2483
#: ../backends/markup-tree.c:2507 ../backends/markup-tree.c:2515
#: ../backends/markup-tree.c:2570 ../backends/markup-tree.c:2635
#: ../backends/markup-tree.c:2747 ../backends/markup-tree.c:2815
#: ../backends/markup-tree.c:2873 ../backends/markup-tree.c:3023
#: ../src/ui/theme-parser.c:234 src/ui/theme-parser.c:253
#: ../src/ui/theme-parser.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_hi.po (gconf.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई \"%s\" गुण तत्व पर नहीं <%s>\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोई \"%s\" गुण तत्व <%s> पर नहीं \n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कोई \"%s\" गुण तत्व पर नहीं <%s>\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई \"%s\" गुण तत्व <%s> पर नहीं \n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोई \"%s\" गुण तत्व <%s> पर नहीं \n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोई \"%s\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "

#: ../backends/markup-tree.c:2457
#, c-format
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
msgstr "अमान्य ltype \"%s\" <%s> पर"

#: ../backends/markup-tree.c:2537
#, c-format
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
msgstr "अमान्य प्रथम तत्व प्रकार \"%s\" <%s> पर"

#: ../backends/markup-tree.c:2551
#, c-format
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
msgstr "अमान्य cdr_type \"%s\" <%s> पर"

#: ../backends/markup-tree.c:2587
#, c-format
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
msgstr "अवैध सूची_प्रकार \"%s\" इस पर <%s> नहीं "

#: ../backends/markup-tree.c:2954
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
msgstr "दो <default> तत्व <local_schema> के नीचे"

#: ../backends/markup-tree.c:2969
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
msgstr "दो <longdesc> तत्व <local_schema> के नीचे"

#: ../backends/markup-tree.c:2976 gtk/gtktextbufferserialize.c:1144
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 gtk/gtktextbufferserialize.c:1320
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 gtk/gtktextbufferserialize.c:1148
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1223 gtk/gtktextbufferserialize.c:1328
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1402 ../src/ui/theme-parser.c:1315
#: ../src/ui/theme-parser.c:1379 ../src/ui/theme-parser.c:1605
#: ../src/ui/theme-parser.c:2840 ../src/ui/theme-parser.c:2886
#: ../src/ui/theme-parser.c:3036 ../src/ui/theme-parser.c:3272
#: ../src/ui/theme-parser.c:3310 ../src/ui/theme-parser.c:3348
#: ../src/ui/theme-parser.c:3386 src/ui/theme-parser.c:1334
#: src/ui/theme-parser.c:1398 src/ui/theme-parser.c:1624
#: src/ui/theme-parser.c:2859 src/ui/theme-parser.c:2905
#: src/ui/theme-parser.c:3063 src/ui/theme-parser.c:3298
#: src/ui/theme-parser.c:3336 src/ui/theme-parser.c:3374
#: src/ui/theme-parser.c:3391 src/ui/theme-parser.c:3407
#: src/ui/theme-parser.c:3444 ../src/ui/theme-parser.c:1240
#: ../src/ui/theme-parser.c:1304 ../src/ui/theme-parser.c:1530
#: ../src/ui/theme-parser.c:2751 ../src/ui/theme-parser.c:2797
#: ../src/ui/theme-parser.c:2945 ../src/ui/theme-parser.c:3137
#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3213
#: ../src/ui/theme-parser.c:3251
#, fuzzy, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_hi.po (gconf.master)  #-#-#-#-#\n"
"तत्व <%s>,  <%s>से नीचे स्वीकार्य नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"<%s> तत्व <%s> से नीचे स्वीकार्य नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"तत्व <%s> को <%s> के नीचे अनुमति नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तत्व <%s>,  <%s>से नीचे स्वीकार्य नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"तत्व <%s>,  <%s>से नीचे स्वीकार्य नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"तत्व <%s>,  <%s>से नीचे स्वीकार्य नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तत्व <%s>,  <%s>से नीचे स्वीकार्य नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तत्व <%s>,  <%s>से नीचे स्वीकार्य नहीं है"

#: ../backends/markup-tree.c:3001 ../backends/markup-tree.c:3106
#: ../backends/markup-tree.c:3160 ../backends/markup-tree.c:3211
#, c-format
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
msgstr "<%s> दिया गया लेकिन मौजूदा तत्व के पास %s प्रकार नहीं है"

#: ../backends/markup-tree.c:3084
msgid "Two <car> elements given for same pair"
msgstr "दो <car> तत्व समान जोड़े के लिये दिया गया है"

#: ../backends/markup-tree.c:3098
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
msgstr "दो <cdr> तत्व समान जोड़े के लिये दिया गया है"

#: ../backends/markup-tree.c:3152
#, c-format
msgid "<li> has wrong type %s"
msgstr "<li> में ग़लत प्रकार है %s"

#: ../backends/markup-tree.c:3183
#, c-format
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
msgstr "<%s> दिया गया लेकिन पितृ <entry> के पास मान नहीं है"

#: ../backends/markup-tree.c:3224 ../backends/markup-tree.c:3247
#: ../backends/markup-tree.c:3269 ../backends/markup-tree.c:3286
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
msgstr "तत्व <%s> वर्तमान तत्व के भीतर स्वीकार्य नहीं है"

#: ../backends/markup-tree.c:3318
#, c-format
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
msgstr "मेनू फाइळ में सबसे बाहरी तत्व <gconf> जरूर होना चाहिये न कि <%s>"

#: ../backends/markup-tree.c:3338 ../backends/markup-tree.c:3360
#: ../backends/markup-tree.c:3365 ../src/ui/theme-parser.c:3630
#: ../src/ui/theme-parser.c:3660 ../src/ui/theme-parser.c:3665
#: ../src/ui/theme-parser.c:3670 src/ui/theme-parser.c:3686
#: src/ui/theme-parser.c:3726 src/ui/theme-parser.c:3731
#: src/ui/theme-parser.c:3736 ../src/ui/theme-parser.c:3351
#: ../src/ui/theme-parser.c:3381 ../src/ui/theme-parser.c:3386
#: ../src/ui/theme-parser.c:3391
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "तत्व <%s>, एक <%s> तत्व के भीतर स्वीकार्य नहीं है"

#: ../backends/markup-tree.c:3509 ../src/ui/theme-parser.c:3967
#: src/ui/theme-parser.c:4041 ../src/ui/theme-parser.c:3680
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "कोई पाठ तत्व <%s> के भीतर स्वीकार्य नहीं है"

#: ../backends/markup-tree.c:3625 ../backends/markup-tree.c:4391
#: ../backends/markup-tree.c:4410
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" खोलने में असफल: %s\n"

#: ../backends/markup-tree.c:3655
#, c-format
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
msgstr "%s पढ़ने में त्रुटि: %s\n"

#: ../backends/markup-tree.c:4485
#, c-format
msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
msgstr "डिस्क में फ़ाइल '%s' मिटा नहीं सका: %s"

#: ../backends/markup-tree.c:4504
#, c-format
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"

#: ../backends/markup-tree.c:4533
#, c-format
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" अस्थायी फ़ाइल को अंतिम अवस्थिति \"%s\" में भेजने में विफल: %s"

#: ../backends/xml-backend.c:239
msgid "Unloading XML backend module."
msgstr "XML बैकेंड मौड्यूल को अनलोड कर रहा है"

#: ../backends/xml-backend.c:620
#, c-format
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
msgstr "XML बैकेंड निर्देशिका कैश के तुल्यकालन में त्रुटि: %s"

#: ../backends/xml-backend.c:811
msgid "Initializing XML backend module"
msgstr "XML बैकेंड मौड्यूल को आरंभ कर रहा है"

#: ../backends/xml-cache.c:288
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
msgstr "डिस्क में XML कैश सामग्री के तुल्यकालन में विफल"

#: ../backends/xml-cache.c:318
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
"not been successfully synced to disk"
msgstr ""
"निर्देशिका `%s' को XML बैकेंड कैश से हटाने में असमर्थ, क्योंकि यह डिस्क से सफलतापूर्वक "
"तुल्यकालित नहीं है"

#: ../backends/xml-dir.c:170
#, c-format
msgid "Could not stat `%s': %s"
msgstr "`%s' को स्टेट नहीं कर सका: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:180
#, c-format
msgid "XML filename `%s' is a directory"
msgstr "एक्सएमएल फ़ाइलनाम `%s' एक डिरेक्ट्री है"

#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426
#, c-format
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" को मिटा नहीं पाया: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:472
#, c-format
msgid "Failed to write file `%s': %s"
msgstr "फ़ाइल '%s' पर लिख नहीं पायाः %s"

#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522
#, c-format
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
msgstr "'%s' पर मोड नियत नहीं कर पाया: %s "

#: ../backends/xml-dir.c:497
#, c-format
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
msgstr "XML आंकड़ा को `%s' में लिखने में विफल: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1291
#, c-format
msgid "Failed to close file `%s': %s"
msgstr "फ़ाइल '%s' बन्द करने में असफल: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547
#, c-format
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
msgstr "`%s' का नाम `%s' में बदलने में असफल:%s"

#: ../backends/xml-dir.c:553
#, c-format
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
msgstr "`%s' को `%s' से पुनर्भंडारित करने में विफल: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:565
#, c-format
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
msgstr "पुरानी फ़ाइल '%s' मिटाने में असफल: %s"

#  These are all fatal errors
#. These are all fatal errors
#: ../backends/xml-dir.c:991
#, c-format
msgid "Failed to stat `%s': %s"
msgstr "स्टेट `%s': में असफल %s"

#: ../backends/xml-dir.c:1165
#, c-format
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
msgstr "`%s' नकल प्रविष्टि `%s' में, अनदेखा कर रहा है "

#: ../backends/xml-dir.c:1187
#, c-format
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
msgstr "XML फ़ाइल `%s' में किसी नाम नहीं के साथ प्रविष्टि, अनदेखा कर रहा है"

#: ../backends/xml-dir.c:1195
#, c-format
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
msgstr "XML फ़ाइल `%s' में टॉप लेबल नोड <%s> बजाय <entry> इसके, अनदेखा कर रहा है"

#: ../backends/xml-dir.c:1283
#, c-format
msgid "Failed to create file `%s': %s"
msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:1382
#, c-format
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
msgstr "एक्सएमएल फ़ाइल \"%s\" की व्याख्या करने में असफल"

#. There was an error
#: ../backends/xml-entry.c:153
#, c-format
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
msgstr "XML मोड को `%s' नाम के साथ अनदेखा कर रहा है: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:329
#, c-format
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
msgstr "स्कीमा नाम `%s' को अनदेखा कर रहा है, अमान्य: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:377
#, c-format
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
msgstr "`%s' XML नोड को अनदेखा कर रहा है: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:730
#, c-format
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
msgstr "स्कीमा के लिये तयशुदा मान पढ़ने में विफल: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:950
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
msgstr "कोई \"प्रकार\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "

#: ../backends/xml-entry.c:964
#, c-format
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
msgstr "एक नोड में अनजान \"प्रकार\" गुण `%s' मौजूद है, अनदेखा कर रहा है"

#: ../backends/xml-entry.c:979
msgid "No \"value\" attribute for node"
msgstr "कोई \"मान\" गुण नोड के लिये नहीं"

#: ../backends/xml-entry.c:1027 ../backends/xml-entry.c:1103
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
msgstr "XML नोड को नहीं समझा <%s> एक XML सूची नोड के अंदर"

#: ../backends/xml-entry.c:1061
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
msgstr "अमान्य प्रकार (सूची, जोड़ा, या अनजान) एक सूची नोड में"

#: ../backends/xml-entry.c:1084
#, c-format
msgid "Bad XML node: %s"
msgstr "गलत XML नोड: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:1092
#, c-format
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
msgstr "सूची में गलत टंकित नोड है (%s, को %s होना चाहिये)"

#: ../backends/xml-entry.c:1144
#, c-format
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
msgstr "XML जोड़े से गलत कार को अनदेखा कर रहा है: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:1153 ../backends/xml-entry.c:1176
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
msgstr "XML फ़ाइल की व्याख्या कर रहा है: एक जोड़े के अंदर सूची व जोड़ा नहीं है"

#: ../backends/xml-entry.c:1166
#, c-format
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
msgstr "XML जोड़ा से गलत कार को को अनदेखा कर रहा है: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:1185
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
msgstr "XML नोड <%s> को नहीं समझा एक XML जोड़ा नाड के अंदर"

#: ../backends/xml-entry.c:1203
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
msgstr "car औऱ cdr को XML जोड़ा नोड मे नहीं पाया"

#: ../backends/xml-entry.c:1209
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
msgstr "गुम cdr XML फ़ाइल में मान के जोड़े से"

#: ../backends/xml-entry.c:1216
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
msgstr "गुम car XML फ़ाइल में मान के जोड़े से"

#: ../backends/xml-entry.c:1221
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
msgstr "गुम car औऱ cdr XML फ़ाइल में मान के जोड़े से"

#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:1
msgid "Change GConf system values"
msgstr "GConf तंत्र मान बदलें"

#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change GConf system values"
msgstr "GConf तंत्र मान बदलने के लिए अधिकार जरूरी हैं"

#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:3
msgid "Change GConf mandatory values"
msgstr "GConf अनिवार्य मान बदलें"

#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:4
msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values"
msgstr "GConf अनिवार्य मान बदलने के लिए अधिकार जरूरी हैं"

#: ../gconf/gconf-backend.c:63
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
msgstr "एक विन्यास भंडारण पता में `%c' एक अमान्य वर्ण है "

#  -- end debug only
#. -- end debug only
#: ../gconf/gconf-backend.c:222
#, c-format
msgid "No such file `%s'\n"
msgstr "ऐसी कोई फ़ाइल नहीं '%s'\n"

#: ../gconf/gconf-backend.c:267
#, c-format
msgid "Backend `%s' failed to return a vtable\n"
msgstr "`%s' बैकेंड vtable लौटाने में विफल\n"

#: ../gconf/gconf-backend.c:282
#, c-format
msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
msgstr "`%s' बैकेंड गुम के लिये vtable सदस्य `%s' की जरूरत है\n"

#: ../gconf/gconf-backend.c:308
#, c-format
msgid "Bad address `%s': %s"
msgstr "बुरा पता `%s': %s"

#: ../gconf/gconf-backend.c:318
#, c-format
msgid "Bad address `%s'"
msgstr "बुरा पता `%s'"

#: ../gconf/gconf-backend.c:343
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
msgstr "GConf बिना गतिशील मौड्यूल समर्थन के काम नहीं करेगा (gmodule)"

#: ../gconf/gconf-backend.c:352
#, c-format
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
msgstr "मॉड्यूल खोलने में एक त्रुटि हुई `%s': %s\n"

#: ../gconf/gconf-backend.c:363
#, c-format
msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
msgstr "`%s' मौड्यूल आरंभ करने में त्रुटि: %s\n"

#: ../gconf/gconf-backend.c:394
#, c-format
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
msgstr "`%s' के लिये बैकेंड मौड्यूल नहीं पा सका"

#: ../gconf/gconf-backend.c:431
msgid "Failed to shut down backend"
msgstr "बैकेंड बंद करने में विफल"

#: ../gconf/gconf-client.c:358 ../gconf/gconf-client.c:376
#, c-format
msgid "GConf Error: %s\n"
msgstr "जी-कॉन्फ़ त्रुटि: %s\n"

#: ../gconf/gconf-client.c:976
#, c-format
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
msgstr "GConf चेतावनी: `%s' में सूचीकरण जोड़ा विफलता: %s"

#: ../gconf/gconf-client.c:1450
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "अपेक्षित '%s'  मिला '%s', कुंजी %s हेतु"

#: ../gconf/gconf-database.c:217
msgid "Received invalid value in set request"
msgstr "जमा आग्रह में अमान्य मान प्राप्त किया"

#: ../gconf/gconf-database.c:225
#, c-format
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
msgstr "प्राप्त CORBA मान का सेंस नहीं बना सकता `%s' कुंजी के लिये निवेदन में"

#: ../gconf/gconf-database.c:508
msgid "Received request to drop all cached data"
msgstr "सभी प्राप्त आंकड़ा छोड़ने का आग्रह प्राप्त किया"

#: ../gconf/gconf-database.c:525
msgid "Received request to sync synchronously"
msgstr "तुल्यकालित रूप से sync का आग्रह पाया"

#: ../gconf/gconf-database.c:842
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
msgstr "गंभीर त्रुटि: ConfigDatabase के लिये वस्तु संदर्भ पाने में विफल"

#: ../gconf/gconf-database.c:1019
#, c-format
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
msgstr "एक या ज्यादा श्रोत sync में विफल: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1094
#, c-format
msgid ""
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend "
"`%s': %s"
msgstr "`%s' के लिये नया मान प्राप्त करने में गलती `%s' से बदलाव सूचना के बाद: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1180
#, c-format
msgid ""
"Failed to log addition of listener %s (%s); will not be able to restore this "
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
"configuration changes."
msgstr ""
"%s (%s) श्रोता के द्वारा योग के लॉग में विफल; gconfd पुनर्प्रारंभ पर इस श्रोता की "
"पुनर्बहाली में समर्थ नहीं होगा, विन्यास परिवर्तन के अविश्वसनीय अधिसूचना के रूप में परिणाम "
"देगा."

#: ../gconf/gconf-database.c:1214
#, c-format
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
msgstr "Listener ID %lu नहीं मौजूद है"

#: ../gconf/gconf-database.c:1228
#, c-format
msgid ""
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
msgstr ""
"श्रोता के द्वारा जोड़े गये लॉग में विफल (ज्यादा संभावना बिना किसी हानि के, संभव है कि "
"अधिसूचना में फिर से बुरे रूप में आये): %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1362 ../gconf/gconf-sources.c:1730
#, c-format
msgid "Error getting value for `%s': %s"
msgstr "'%s' का मान पाने में त्रुटि: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1414
#, c-format
msgid "Error setting value for `%s': %s"
msgstr "'%s' का मान जमाने में त्रुटि: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1475
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s"
msgstr "`%s' के अनसेटिंग में त्रुटि: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1504
#, c-format
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
msgstr "`%s' के लिये तयशुदा मान पाने में त्रुटि: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1580
#, c-format
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" को अनसेट करने में त्रुटि: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1611
#, c-format
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" के लिये नया मान पाने में त्रुटि: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1682
#, c-format
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
msgstr "`%s' की मौजूदगी पाने में त्रुटि: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1706
#, c-format
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" निर्देशिका हटाने में त्रुटि: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1733
#, c-format
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
msgstr "`%s' में सभी प्रविष्टि पाने में विफल: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1759
#, c-format
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
msgstr "`%s' में निर्देशिका के अनुसूचन में त्रुटि: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1780
#, c-format
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
msgstr "`%s' के लिये स्कीमा सेटिंग में त्रुटि: %s"

#: ../gconf/gconf-database-dbus.c:788
#, c-format
#| msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
msgid "Notification on %s doesn't exist"
msgstr "%s पर अधिसूचना मौजूद नहीं है"

#: ../gconf/gconf-dbus.c:219 ../gconf/gconf-dbus.c:250
#, c-format
#| msgid "CORBA error: %s"
msgid "D-BUS error: %s"
msgstr "D-BUS त्रुटि: %s"

#: ../gconf/gconf-dbus.c:266
#, c-format
#| msgid "Shutdown error: %s\n"
msgid "Unknown error %s: %s"
msgstr "अज्ञात त्रुटि %s: %s"

#: ../gconf/gconf-dbus.c:438
#, c-format
msgid "No D-BUS daemon running\n"
msgstr "D-BUS डेमॉन चल नहीं रहा है\n"

#: ../gconf/gconf-dbus.c:469
#, c-format
#| msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgid "Failed to activate configuration server: %s\n"
msgstr "विन्यास सर्वर को सक्रिय करने में विफल: %s\n"

#: ../gconf/gconf-dbus.c:567 ../gconf/gconf.c:424
#, c-format
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
msgstr "सर्वर `%s' पता को हल नहीं कर पाया"

#: ../gconf/gconf-dbus.c:1055 ../gconf/gconf.c:860
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
msgstr "स्थानीय विन्यास श्रोत में सूचना नहीं जोड़ पाया"

#: ../gconf/gconf-dbus.c:1242 ../gconf/gconf-dbus.c:1424
#, c-format
msgid "Couldn't get value"
msgstr "मान नहीं मिल सका"

#: ../gconf/gconf-error.c:28
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
msgstr "विन्यास सर्वर को संपर्क नहीं किया जा सका"

#: ../gconf/gconf-error.c:30
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
msgstr "विन्यास श्रोत के लिये पता हल नहीं कर सका"

#: ../gconf/gconf-error.c:31
msgid "Bad key or directory name"
msgstr "निर्देशिका नाम के लिये गलत कुंजी"

#: ../gconf/gconf-error.c:33
msgid "Corrupt data in configuration source database"
msgstr "विन्यास श्रोत आंकड़ाआधार में अनुचित आंकड़ा"

#: ../gconf/gconf-error.c:35
msgid "Key operation on directory"
msgstr "डिरेक्ट्री पर कुंजी ऑपरेशन"

#: ../gconf/gconf-error.c:36
msgid "Directory operation on key"
msgstr "कुंजी पर डिरेक्ट्री ऑपरेशन"

#: ../gconf/gconf-error.c:37
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
msgstr "सिर्फ पढ़ने योग्य मान पर लिख नहीं सकता"

#: ../gconf/gconf-error.c:38
msgid "Object Activation Framework error"
msgstr "वस्तु सक्रियकरण फ्रेमवर्क त्रुटि"

#: ../gconf/gconf-error.c:39
msgid "Operation not allowed without configuration server"
msgstr "विन्यास सर्वर के विना संक्रिया की अनुमति नहीं"

#: ../gconf/gconf-error.c:40
msgid "Failed to get a lock"
msgstr "ताला पाने में असफल"

#: ../gconf/gconf-error.c:41
msgid "No database available to save your configuration"
msgstr "आपके विन्यास को सहेजने के लिये कोई डाटाबेस उपलब्ध नहीं"

#: ../gconf/gconf-internals.c:94
#, c-format
msgid "No '/' in key \"%s\""
msgstr "कोई  '/' नहीं, कुंजी \"%s\" में"

#: ../gconf/gconf-internals.c:183
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
msgstr "अमान्य UTF-8 '%s' में स्ट्रिंग मान में"

#: ../gconf/gconf-internals.c:242
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
msgstr "सूची तत्व के लिये CORBA मान का विश्लेषण नहीं कर सकता"

#: ../gconf/gconf-internals.c:244
#, c-format
msgid "Incorrect type for list element in %s"
msgstr "%s में सूची तत्व के लिये गलत प्रकार"

#: ../gconf/gconf-internals.c:257
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
msgstr "गलत सूची प्रकार से gconfd से प्राप्त सूची"

#: ../gconf/gconf-internals.c:438
msgid "Failed to convert object to IOR"
msgstr "वस्तु को IOR में बदलने में विफल"

#: ../gconf/gconf-internals.c:575
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
msgstr "स्कीमा के लिये अमान्य UTF-8 लोकेल में"

#: ../gconf/gconf-internals.c:583
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
msgstr "अमान्य UTF-8 स्कीमा के लिये संक्षिप्त विवरण"

#: ../gconf/gconf-internals.c:591
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
msgstr "अमान्य UTF-8 स्कीमा के लिये लंबा विवरण"

#: ../gconf/gconf-internals.c:599
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
msgstr "स्कीमा के लिये अमान्य UTF-8 स्वामित्व में"

#: ../gconf/gconf-internals.c:845
#, c-format
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
msgstr "`%s' पथ फ़ाइल को नहीं खोल सका: %s\n"

#: ../gconf/gconf-internals.c:901
#, c-format
msgid "Adding source `%s'\n"
msgstr "सोर्स जोड़ रहे `%s'\n"

#: ../gconf/gconf-internals.c:916
#, c-format
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
msgstr "`%s' फ़ाइल में पठन त्रुटि: %s\n"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1190 ../gconf/gconf-internals.c:1256
#: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254
#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1706
#, c-format
msgid "Text contains invalid UTF-8"
msgstr "पाठ मे अवैध यूटीएफ़-8 है"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1341
#, c-format
msgid "Expected list, got %s"
msgstr "अपेक्षित सूची, पाया %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1351
#, c-format
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
msgstr "%s की अपेक्षित सूची, %s की सूची पाया"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1479
#, c-format
msgid "Expected pair, got %s"
msgstr "अपेक्षित जोड़ा, पाया %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1493
#, c-format
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
msgstr "अपेक्षित (%s,%s) जोड़ा, एक या ज्यादा गुम मान के साथ एक जोड़ा पाया"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1509
#, c-format
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
msgstr "(%s,%s) के प्रकार का अपेक्षित जोड़ा पाया जोड़ा (%s,%s)"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1625
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1686
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ समाप्त नहीं होता"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1804
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
msgstr "एनकोडेड मान एक मान्य UTF-8 नहीं है"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2289
#, c-format
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
msgstr "अस्थायी फ़ाइल '%s' लॉक करने में असमर्थ: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2316
#, c-format
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
msgstr "'%s' फ़ाइल नहीं बना सका, क्योंकि यह पहले से मौजूद है"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2384
#, c-format
msgid "Failed to create or open '%s'"
msgstr "'%s' को बनाने व खोलने में विफल"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2394
#, c-format
msgid ""
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
msgstr ""
"'%s' लॉक करने में विफल: संभावना है कि अन्य प्रक्रिया लॉक रखता है, या आपका ऑपरेटिंग "
"सिस्टम NFS फ़ाइल लॉकिंग कुविन्यस्त है (%s)"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2414
#, c-format
msgid "Failed to remove '%s': %s"
msgstr "'%s' को हटाने में विफल: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2442
#, c-format
msgid "Not running within active session"
msgstr "सक्रिय सत्र के अंदर नहीं चल रहा है"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2452
#, c-format
msgid "Failed to get connection to session: %s"
msgstr "सत्र में कनेक्शन पाने में विफल: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2475
#, c-format
msgid "GetIOR failed: %s"
msgstr "GetIOR असफल: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2512
#, c-format
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
msgstr "ORB को संपर्क नहीं कर सका मौजूदा gconfd वस्तु संदर्भ हल करने के लिये"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2524
#, c-format
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
msgstr "IOR '%s' को एक वस्तु संदर्भ में बदलने में विफल"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2551
#, c-format
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
msgstr "डिरेक्ट्री '%s' नहीं बना पाया: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2608
#, c-format
msgid "Can't write to file `%s': %s"
msgstr "फ़ाइल '%s' में लिख नहीं सका: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2649
#, c-format
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
msgstr "हमारे पास `%s' फ़ाइल पर लॉक नहीं है, लेकिन हमारे पास होना चाहिये"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2672
#, c-format
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
msgstr "'%s' को '%s' से जोड़ने में विफल: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2684
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
msgstr "`%s' लॉक फ़ाइल को हटाने में विफल: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2707
#, c-format
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
msgstr "'%s' फ़ाइल क्लीन अप में विफल: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2723
#, c-format
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
msgstr "`%s' लॉक निर्देशिका हटाने में विफल: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2866
#, c-format
msgid "Server ping error: %s"
msgstr "सर्वर पिंग त्रुटि: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2885
#, c-format
#| msgid ""
#| "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
#| "need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks "
#| "due to a system crash. See http://projects.gnome.org/gconf/ for "
#| "information. (Details - %s)"
msgid ""
"Failed to contact configuration server; the most common cause is a missing "
"or misconfigured D-Bus session bus daemon. See http://projects.gnome.org/"
"gconf/ for information. (Details - %s)"
msgstr ""
"विन्यास सर्वर के संपर्क में विफल; कुछ संभव कारण हैं कि गुम या विरूपित D-Bus सत्र बस डेमॉन. "
"सूचना के लिए http://projects.gnome.org/gconf/ देखें. (विवरण - %s)"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:49
msgid "- Sanity checks for GConf"
msgstr "- GConf के लिये Sanity जांच"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:58 ../gconf/gconftool.c:639
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing options: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"विकल्प विश्लेषण के दौरान त्रुटि: %s.\n"
"'%s --help' को उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प देखने के लिये चलायें.\n"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:143 ../gconf/gconf-sanity-check.c:168
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a "
"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
msgstr ""
"कृपया अपने सिस्टम प्रशासक को संपर्क करें निम्न समस्या को हल करने के लिये:\n"
"\"%s\" फ़ाइल को खोल व बना नहीं सका; यह बताता है कि यह आपके विन्यास के साथ समस्या हो "
"सकती है, क्योंकि कई प्रोग्राम आपके घर निर्देशिका में आवश्यकता होती है. गलती था "
"\"%s\" (errno = %d)."

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem "
"with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home "
"directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See "
"the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is "
"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
"%d)."
msgstr ""
"निम्न समस्या के हल के लिये सिस्टम प्रशासक से संपर्क करें:\n"
"\"%s\" फ़ाइल लॉक नहीं कर सका; यह बताता है कि आपके ऑपरेटिंग सिस्टम के साथ समस्या हो "
"सकती है. अगर आपके पास NFS-आरोहित घर निर्देशिका है, या तो क्लाइंट या सर्वर को गलत रूप "
"से सेटअप किया जा सकता है. rpc.statd और rpc.lockd दस्तावेजन देखें. इस गलती का एक "
"सामान्य कारण है \"nfslock\" सेवा तो निष्क्रिय किया जा रहा है. गलती थी "
"\"%s\" (errno = %d)."

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:199
#, c-format
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
msgstr "फ़ाइल '%s' मिटा नहीं सका: %s\n"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:235
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
msgstr ""
"निम्न समस्या के हल के लिये सिस्टम प्रशासक से संपर्क करें:\n"
"विन्यास फ़ाइल \"%s\" में कोई विन्यास श्रोत नहीं; इसका मतलब है कि वरीयता और अन्य जमावट "
"को सहेजा नहीं जा सकता है. %s%s"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:238
msgid "Error reading the file: "
msgstr "फ़ाइल पढ़ने में त्रुटि: "

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:261
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
msgstr ""
"निम्न समस्या के हल के लिये सिस्टम प्रशासक से संपर्क करें:\n"
"विन्यास फ़ाइल \"%s\" में पता \"%s\" नहीं सहेज सका: %s"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:322
msgid ""
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
"\n"
"You might be logged in to a session from another computer, and the other "
"login session is using your preference settings files.\n"
"\n"
"You can continue to use the current session, but this might cause temporary "
"problems with the preference settings in the other session.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"फ़ाइल जिसमें आपकी वरीयता जमावट है वह प्रयोग में है.\n"
"\n"
"आप अन्य कंप्यूटर से सत्र में लॉगिन हो सकते हैं, औऱ अन्य लॉगिन जमावट आपकी वरीयता जमावट को "
"प्रयोग कर रहा है.\n"
"\n"
"आप वर्तमान सत्र का प्रयोग जारी रख सकते हैं, लेकिन यह अस्थायी समस्या को जन्म दे सकती है "
"अन्य स्तर में.\n"
"\n"
"क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:358
#, c-format
msgid "%s Continue (y/n)?"
msgstr "%s जारी रखें (हाँ/नहीं)?"

#: ../gconf/gconf-schema.c:211 ../gconf/gconf-schema.c:219
#: ../gconf/gconf-schema.c:227 ../gconf/gconf-schema.c:235
#, c-format
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
msgstr "प्रसंग मे अवैध यूटीएफ़-8 है"

#: ../gconf/gconf-schema.c:244
#, c-format
msgid ""
"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
msgstr "स्कीमा प्रकार सूची निर्दिष्ट करता है लेकिन सूची तत्व को निर्दिष्ट नहीं करता है"

#: ../gconf/gconf-schema.c:254
#, c-format
msgid ""
"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
"elements"
msgstr ""
"प्रकार जोडे को स्कीमा निर्दिष्ट करता है लेकिन car/cdr तत्व को निर्दिष्ट नहीं करता है"

#: ../gconf/gconf-sources.c:374
#, c-format
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
msgstr "सोर्स \"%s\" लोड करने में असफल: %s"

#: ../gconf/gconf-sources.c:411
#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
msgstr "सिर्फ लिखने के लिये विन्यास श्रोत \"%s\" हल किये हुये पता %d पर स्थित"

#: ../gconf/gconf-sources.c:417
#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
msgstr "सिर्फ पढने के लिये विन्यास श्रोत \"%s\" हल किये हुये पता %d पर स्थित"

#: ../gconf/gconf-sources.c:423
#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at "
"position %d"
msgstr ""
"आंशिक रूप से लिखने योग्य विन्यास स्रोत में \"%s\" पता का %d स्थिति पर समाधान किया"

#: ../gconf/gconf-sources.c:683
#, c-format
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
msgstr "`%s' स्कीमा `%s' क् लिये निर्दिष्ट एक गैर स्कीमा मान को भंडारित करता है"

#: ../gconf/gconf-sources.c:745
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
msgstr "'/' नाम केवल डिरेक्ट्री हेतु हो सकता है, कुंजी हेतु नहीं"

#: ../gconf/gconf-sources.c:787
#, c-format
msgid ""
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
"path"
msgstr "`%s' के लिये मान सिर्फ पढ़ने योग्य श्रोत में सेट है आपके विन्यास पथ के सामने"

#: ../gconf/gconf-sources.c:799
#, c-format
msgid ""
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
"writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your "
"configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't "
"found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your "
"operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your "
"home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly "
"notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have "
"two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), "
"logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If "
"you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that "
"you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has "
"its default configuration that prevents remote CORBA connections - put "
"\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for "
"details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per "
"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
"in individual storage locations such as ~/.gconf"
msgstr ""
"'%s' कुंजी पर मान को भंडार करने में असमर्थ, क्योंकि विन्यास सर्वर के पास कोई लिखने योग्य "
"आंकड़ा नहीं है. कुछ साझा कारण हैं इस समस्या के: 1) आपका विन्यास पथ फ़ाइल %s/path में कोई "
"डाटाबेस नहीं है या नहीं मिला था 2) किसी तरह से हमने दो gconfd प्रक्रिया 3 को गलत रूप "
"से लिया है) आपका ऑपरेटिंग सिस्टम कुविन्यस्त है इसलिये NFS फाइळ लॉकिंग आपके घर निर्देशिका में "
"काम नहीं करता है या 4) आपका NFS क्लाइंट मशीन क्रैश करता है और रिबूट पर सर्वर को ठीक से "
"सूचित नहीं करता है. अगर आपके पास दो gconfd प्रक्रिया है (या दो रखता था दूसरा लॉंच "
"हुआ), लॉग आउट, gconfd के कॉपी को मारना, और लॉग बैक सहायता कर सकता है. अगर आपके "
"पास स्टेल लॉक है, ~/.gconf*/*lock हटायें. शायदग समस्या है कि आपने GConf को दो मशीन से "
"एकसाथ प्रयोग का कोशिश किया है, और ORBit के पास अभी भी तयशुदा विन्यास है जो दूरस्थ "
"CORBA संबंधन को रोकती है - \"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc रखें. उपयोक्ता को जांचे."
"* syslog gconfd का सामना होने पर समस्या का विवरण. वहां एक gconfd प्रति घर "
"निर्देशिका होना चाहियेऔऱ इसे जरूर  ~/.gconfd में एख लॉक फ़ाइल रखना चाहिये औऱ निजी "
"भंडारण स्थान जैसे कि ~/.gconf"

#: ../gconf/gconf-sources.c:1603
#, c-format
msgid "Error finding metainfo: %s"
msgstr "metainfo पाने में त्रुटि: %s"

#: ../gconf/gconf-sources.c:1672
#, c-format
msgid "Error getting metainfo: %s"
msgstr "metainfo पाने में त्रुटि: %s"

#: ../gconf/gconf-sources.c:1696
#, c-format
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
msgstr ""
"कुंजी `%s' `%s' कुंजी के लिये स्कीमा के रूप में अनुसूचित वास्तव में`%s' प्रकार को भंडारित करता "
"है"

#: ../gconf/gconf-value.c:262
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
msgstr "नहीं समझा`%s' (सूची को इससे शुरू होनी चाहिये '[')"

#: ../gconf/gconf-value.c:275
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
msgstr "नहीं समझा`%s' (सूची को इससे समाप्त होनी चाहिये ']')"

#: ../gconf/gconf-value.c:326
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
msgstr "नहीं समझा`%s' (अतिरिक्त अनएस्केप्ड ']' सूची के अंदर मिला)"

#: ../gconf/gconf-value.c:357 ../gconf/gconf-value.c:518
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
msgstr "नहीं समझा `%s' (अतिरिक्त पुछल्ला वर्ण)"

#: ../gconf/gconf-value.c:404
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
msgstr "नहीं समझा `%s' (जोड़े को '(' से जरूर शुरू होनी चाहिये)"

#: ../gconf/gconf-value.c:417
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
msgstr "नहीं समझा `%s' (जोड़े को ')' से जरूर खत्म होनी चाहिये)"

#: ../gconf/gconf-value.c:447 ../gconf/gconf-value.c:533
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
msgstr "नहीं समझा `%s' (तत्व की गलत संख्या)"

#: ../gconf/gconf-value.c:487
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
msgstr "नहीं समझा `%s' (अतिरिक्त अनएस्केप्ड ')' जोड़े के अंदर मिला)"

#: ../gconf/gconf.c:100
msgid "Key is NULL"
msgstr "कुंजी रिक्त है"

#: ../gconf/gconf.c:2338
#, c-format
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
msgstr "सर्वर सूची में क्लाइंट को जोड़ना विफल रहा, CORBA त्रुटि: %s"

#: ../gconf/gconf.c:2711
msgid "Must begin with a slash '/'"
msgstr "जरूर '/' स्लैश से शुरु होना चाहिए"

#: ../gconf/gconf.c:2733
msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
msgstr "एक पंक्ति में दो स्लैश '/' नहीं रख सकता है"

#: ../gconf/gconf.c:2735
msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
msgstr "'/' के तुरत बाद अवधि '.' नहीं रख सकता है"

#: ../gconf/gconf.c:2755
#, c-format
msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
msgstr "'\\%o' एक ASCII वर्ण नहीं है, इसलिये कुंजी नाम में अनुमति नहीं है"

#: ../gconf/gconf.c:2765
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
msgstr "`%c' एक अमान्य वर्ण है कुंजी/निर्देशिका नाम में"

#: ../gconf/gconf.c:2779
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
msgstr "कुंजी/निर्देशिका स्लेश '/' से अंत नहीं हो सकता है"

#: ../gconf/gconf.c:3151
#, c-format
msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
msgstr "विन्यास सर्वर बन्द करने में विफलता: %s"

#: ../gconf/gconf.c:3213
#, c-format
msgid "Expected float, got %s"
msgstr "फ्लोट वांछित है, मिला %s"

#: ../gconf/gconf.c:3248
#, c-format
msgid "Expected int, got %s"
msgstr "अपेक्षित इन्ट, मिला %s"

#: ../gconf/gconf.c:3283
#, c-format
msgid "Expected string, got %s"
msgstr "अपेक्षित स्ट्रिंग,  मिला %s"

#: ../gconf/gconf.c:3317
#, c-format
msgid "Expected bool, got %s"
msgstr "अपेक्षित बूलिएँ, मिला %s"

#: ../gconf/gconf.c:3364
#, c-format
msgid "Expected schema, got %s"
msgstr "अपेक्षित प्रसंग, मिला %s"

#: ../gconf/gconf.c:3768
#, c-format
msgid "CORBA error: %s"
msgstr "कोरबा त्रुटि: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:355 ../gconf/gconfd-dbus.c:186
msgid "Shutdown request received"
msgstr "बन्द करने का निवेदन मिला"

#: ../gconf/gconfd.c:389
msgid ""
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
"directory"
msgstr ""
"gconfd को डिबगिंग के साथ जोड़ा जा रहा है; gconf.path को श्रोत निर्देशिका से भारित "
"करने की कोशिश कर रहा है"

#: ../gconf/gconfd.c:409
#, c-format
msgid ""
"No configuration files found. Trying to use the default configuration source "
"`%s'"
msgstr ""
"कोई विन्यास फ़ाइल नहीं पाया गया. तयशुदा विन्यास स्रोत `%s' के प्रयोग की कोशिश कर रहा "
"है"

#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
#.
#: ../gconf/gconfd.c:417
#, c-format
msgid ""
"No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; "
"edit %s%s"
msgstr ""
"कोई विन्यास स्रोत स्रोत पथ में नहीं है. विन्यास सहेजा नहीं जा सकता; %s%s संपादित करें"

#: ../gconf/gconfd.c:429
#, c-format
msgid "Error loading some configuration sources: %s"
msgstr "कुछ विन्यास स्रोत लोड करने में त्रुटि: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:441
msgid ""
"No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store "
"configuration data"
msgstr ""
"कोई विन्यास श्रोत पता सफलतापूर्वक हल नहीं किया जा सका, विन्यास आँकड़ा लोड व भंडारित "
"नहीं कर सकता है"

#: ../gconf/gconfd.c:458
msgid ""
"No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to "
"save some configuration changes"
msgstr ""
"कोई लिखने योग्य विन्यास स्रोत सफलतापूर्वक हल नहीं हो सका. कुछ विन्यास परिवर्तन सहेजने में "
"समर्थ नहीं हो सकता है"

#: ../gconf/gconfd.c:644
#, c-format
msgid "Could not connect to session bus: %s"
msgstr "सत्र बस से कनेक्ट नहीं हो सका: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:666
#, c-format
msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s"
msgstr "डेमॉन के लिए बस नाम पाने में विफल, बाहर निकल रहा है: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:748
#, c-format
msgid "Could not connect to system bus: %s"
msgstr "तंत्र बस से कनेक्ट नहीं हो सका: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:887
#, c-format
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
msgstr "आरंभ (version %s), pid %u उपयोक्ता '%s'"

#: ../gconf/gconfd.c:943
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
msgstr "ConfigServer के लिये वस्तु संदर्भ पाने में विफल"

#: ../gconf/gconfd.c:978
#, c-format
msgid ""
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: "
"%s"
msgstr ""
"पाइप फ़ाइल विवरणकर्ता %d में बाइट लिखने में विफल इसलिये क्लाइंट प्रोग्राम हैंग कर सकता है: "
"%s"

#: ../gconf/gconfd.c:1034
#, c-format
msgid "Error releasing lockfile: %s"
msgstr "लॉक फ़ाइल जारी करने में त्रुटि: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1043
msgid "Exiting"
msgstr "बाहर हो रहे"

#: ../gconf/gconfd.c:1061
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
msgstr "SIGHUP पाया, सभी डाटाबेस को फिर लोड कर रहा है"

#: ../gconf/gconfd.c:1089
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
msgstr "GConf सर्वर उपयोग में नहीं है, बंद कर रहा है."

#: ../gconf/gconfd.c:1473
#, c-format
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
msgstr "`%s' के लिये नया मान पाने में त्रुटि: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1629
#, c-format
msgid "Returning exception: %s"
msgstr "अपवाद लौटा रहा है: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1768
#, c-format
msgid ""
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
"gconfd shutdown (%s)"
msgstr ""
"gconfd लॉगफ़ाइल खोलने में विफल; gconfd के बंद होने पर श्रोता को फिर चालू करने में असमर्थ "
"(%s)"

#: ../gconf/gconfd.c:1803
#, c-format
msgid ""
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
msgstr ""
"gconfd लॉग फ़ाइल बन्द करने में विफल, सभी डाटा ठीक से सहेजा नहीं किया जा सका (%s)"

#: ../gconf/gconfd.c:1865
#, c-format
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
msgstr "सहेजे गये स्टेट फ़ाइल '%s' को लिखने के लिये नहीं खोल सका: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1879
#, c-format
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
msgstr "सहेजा गया स्टेट फ़ाइल '%s' fd को नहीं लिख सका: %d: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1888
#, c-format
msgid "Could not flush saved state file '%s' to disk: %s"
msgstr "सहेजे गए स्टेट फ़ाइल '%s' डिस्क में नहीं भेज सका: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1895
#, c-format
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
msgstr "नया सहेजा गया स्टेट फ़ाइल '%s' को बंद करने में विफल: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1909
#, c-format
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
msgstr "पुराना सहेजा गया स्टेट फ़ाइल '%s' को किनारे नहीं रख सका: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to move new saved state file into place: %s"
msgstr "नए सहेजे गए स्टेट फ़ाइल को स्थान पर नहीं खिसकाने में विफल: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1928
#, c-format
msgid ""
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
msgstr "मौलिक सहेजे हुये स्थिति की फ़ाइल जो कि '%s' में भेजी गई है: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2422
#, c-format
msgid ""
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
msgstr "'%s' पता पर श्रोता को फिर लाने में असमर्थ, डाटाबेस हल नहीं कर सका"

#: ../gconf/gconfd.c:2458
#, c-format
msgid "Error reading saved state file: %s"
msgstr "सहेजा गया स्टेट फ़ाइल पढ़ने में त्रुटि: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2508
#, c-format
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
msgstr "सहेजा गया स्टेट फ़ाइल '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2627
#, c-format
msgid ""
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
msgstr ""
"gconfd लॉगफ़ाइल में श्रोता का लॉग जोड़ने में विफल; श्रोता को फिर जोड़ने में असमर्थ अगर "
"gconfd बाहर निकल जाता है या बंद हो जाता है (%s)"

#: ../gconf/gconfd.c:2632
#, c-format
msgid ""
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
msgstr ""
"gconfd लॉग फ़ाइल में श्रोता के लॉग हटाने में विफल; श्रोता को फिर जोड़ सकता है अगर "
"gconfd बाहर निकलता है या बंद हो जाता है (%s)"

#: ../gconf/gconfd.c:2655 ../gconf/gconfd.c:2829
#, c-format
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
msgstr "IOR को क्लाइंट के लिये पाने में विफल: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2670
#, c-format
msgid "Failed to open saved state file: %s"
msgstr "सहेजा गया स्टेट फ़ाइल को खोलने में विफल: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2683
#, c-format
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
msgstr "सहेजा गया स्टेट फ़ाइल में क्लाइंट जोड़ लिखने में विफल: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2691
#, c-format
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
msgstr "सहेजा गया स्टेट फ़ाइल में फ्लश क्लाइंट जोड़ लिखने में विफल: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2790
msgid ""
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
msgstr "कुछ क्लाइंट GConf सर्वर से स्वयं को हटाया जब यह जोड़ा नहीं गया था."

#: ../gconf/gconfd-dbus.c:209
#, c-format
msgid ""
"Daemon failed to connect to the D-BUS daemon:\n"
"%s"
msgstr ""
"डेमॉन को D-BUS डेमॉन जुड़ने में विफल:\n"
"%s"

#: ../gconf/gconfd-dbus.c:236
#, c-format
msgid ""
"Daemon failed to acquire gconf service:\n"
"%s"
msgstr ""
"डेमॉन gconf सेवा प्राप्त करने में विफल रहा है:\n"
"%s"

#: ../gconf/gconfd-dbus.c:247
msgid "Failed to register server object with the D-BUS bus daemon"
msgstr "D-BUS बस डेमॉन के साथ सर्वर ऑब्जेक्ट पंजीयन में विफल"

#: ../gconf/gconfd-dbus.c:282
msgid "Got a malformed message."
msgstr "विरूपित संदेश मिला है."

#: ../gconf/gconfd-dbus.c:377
#| msgid "GConf server is not in use, shutting down."
msgid "The GConf daemon is currently shutting down."
msgstr "GConf डेमॉन वर्तमान में बंद हो रहा है."

#: ../gconf/gconftool.c:93
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
msgstr "एक मान व सिंक में कुंजी सेट करें. --type के साथ उपयोग करें."

#: ../gconf/gconftool.c:102
msgid "Print the value of a key to standard output."
msgstr "मानक आउटपुट में एक कुंजी का मान मुद्रित करें."

#: ../gconf/gconftool.c:112
msgid "Unset the keys on the command line"
msgstr "कमांड लाइन पर कुंजी अनसेट करें"

#: ../gconf/gconftool.c:121
msgid ""
"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
"command line"
msgstr "कुंजी/निर्देशिका के नीचे या पर सारे कुंजी को बारी बारी से अनसेट करें कमांड लाइन पर"

#: ../gconf/gconftool.c:130
msgid "Toggles a boolean key."
msgstr "बुलियन कुंजी टॉगल करता है."

#: ../gconf/gconftool.c:139
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
msgstr "निर्देशिका में सभी कुंजी/मान युग्म छापें."

#: ../gconf/gconftool.c:148
msgid "Print all subdirectories in a directory."
msgstr "सभी सबडिरेक्ट्रीज़ को एक डिरेक्ट्री में मुद्रित करें."

#: ../gconf/gconftool.c:157
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
msgstr "एक निर्देशिका के अंदर सभी उपनिर्देशिका और प्रविष्टि को मुद्रित करें."

#: ../gconf/gconftool.c:166 ../gconf/gconftool.c:175
msgid "Search for a key, recursively."
msgstr "एक कुंजी के लिए खोज रहा है, पुनरावर्ती रूप से."

#: ../gconf/gconftool.c:184
msgid "Get the short doc string for a key"
msgstr "छोटा doc स्ट्रिंग कुंजी के लिये पायें"

#: ../gconf/gconftool.c:193
msgid "Get the long doc string for a key"
msgstr "लंबा doc स्ट्रिंग कुंजी के लिये पायें"

#: ../gconf/gconftool.c:202
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
msgstr "यदि डिरेक्ट्री मौज़ूद है, तो 0 वापस करें तथा 2 यदि यह नहीं है"

#: ../gconf/gconftool.c:211
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
msgstr "मान पढने के दौरान अनदेखा स्कीमा तयशुदा"

#: ../gconf/gconftool.c:226
msgid ""
"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
"recursively."
msgstr "सारे प्रविष्टि का एक XML विवरण एक निर्देशिका के अंदर, बारी बारी से."

#: ../gconf/gconftool.c:235
msgid ""
"Load from the specified file an XML description of values and set them "
"relative to a directory."
msgstr "एक XML विवरण निर्दिष्ट फ़ाइल से लोड करें और एक निर्देशिका में उन्हे सेट करें."

#: ../gconf/gconftool.c:244
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
msgstr "एक XML फ़ाइल में वर्णित मान का विवरण दें."

#: ../gconf/gconftool.c:259
msgid "Get the name of the default source"
msgstr "डिफ़ॉल्ट सोर्स का नाम प्राप्त करें"

#: ../gconf/gconftool.c:268
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
msgstr "gconfd को बंद करें. बिना उपयुक्त कारण के लिये इस विकल्प का प्रयोग न करें."

#: ../gconf/gconftool.c:277
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
msgstr "दिया 0 अगर gconfd चल रहा है, 2 अगर नहीं."

#: ../gconf/gconftool.c:286
msgid ""
"Launch the configuration server (gconfd). (Normally happens automatically "
"when needed.)"
msgstr ""
"विन्यास सर्वर लॉन्च करें (gconfd). (जरूरत पड़ने पर सामान्य रूप से स्वतः हो जाता है.)"

#: ../gconf/gconftool.c:301
msgid ""
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
"describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
"सेट के रूप में मान के प्रकार को निर्दिष्ट करें, या स्कीमा के द्वारा बताये मान को टाइप करें. "
"अद्वितीय संक्षिप्ताक्षर ठीक."

#: ../gconf/gconftool.c:302
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
msgstr "int|bool|float|string|list|pair"

#: ../gconf/gconftool.c:310
msgid "Print the data type of a key to standard output."
msgstr "मानक आउटपुट में कुंजी का आंकड़ा प्रकार मुद्रित करें."

#: ../gconf/gconftool.c:319
msgid "Get the number of elements in a list key."
msgstr "सूची कुंजी में तत्वों की संख्या प्राप्त करें."

#: ../gconf/gconftool.c:328
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
msgstr "सूची कुंजी से विशेष तत्व पायें, सांख्यिक रूप से सूचीबद्ध."

#: ../gconf/gconftool.c:337
msgid ""
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
"सूची के रूप में मान के प्रकार को निर्दिष्ट करें, या स्कीमा के द्वारा बताये मान को टाइप करें. "
"अद्वितीय संक्षिप्ताक्षर ठीक"

#: ../gconf/gconftool.c:338 ../gconf/gconftool.c:347 ../gconf/gconftool.c:356
msgid "int|bool|float|string"
msgstr "int|bool|float|string"

#: ../gconf/gconftool.c:346
msgid ""
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
"कार जोड़े मान के रूप में मान के प्रकार को निर्दिष्ट करें, या स्कीमा के द्वारा बताये मान को "
"टाइप करें. अद्वितीय संक्षिप्ताक्षर ठीक"

#: ../gconf/gconftool.c:355
msgid ""
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
"cdr जोडे सेट के रूप में मान के प्रकार को निर्दिष्ट करें, या स्कीमा के द्वारा बताये मान को "
"टाइप करें. अद्वितीय संक्षिप्ताक्षर ठीक"

#: ../gconf/gconftool.c:370
msgid "Specify a schema file to be installed"
msgstr "अधिष्ठापित किया गया स्कीमा फ़ाइल निर्दिष्ट करें"

#: ../gconf/gconftool.c:379
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
msgstr "तयशुदा पथ के बजाय विन्यास श्रोत प्रयोग के लिये"

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: commandline placeholder
#: ../gconf/gconftool.c:380 gio/gio-tool-copy.c:104 gio/gio-tool-move.c:96
#, fuzzy
msgid "SOURCE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_hi.po (gconf.master)  #-#-#-#-#\n"
"सोर्स\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत"

#: ../gconf/gconftool.c:388
msgid ""
"Bypass server, and access the configuration database directly. Requires that "
"gconfd is not running."
msgstr "सर्वर छोड़ें, विन्यास डेटाबेस की सीधे पहुँच लें. जरूरी है कि gconfd नहीं चल रहा है."

#: ../gconf/gconftool.c:397
msgid ""
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
"Specify a custom configuration source in the GCONF_CONFIG_SOURCE environment "
"variable, or set set the variable to an empty string to use the default "
"configuration source."
msgstr ""
"डेटाबेस में कमांड लाइन पर स्कीमा फ़ाइल को विधिवत अधिष्ठापित करता है. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE वातावरण चर को गैर तयशुदा जमावट विन्यास श्रोत या खाली स्ट्रिंग "
"पर तयशुदा के प्रयोग के लिये सेट किया जा सकता है."

#: ../gconf/gconftool.c:406
msgid ""
"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
"configuration source or set to the empty string to use the default."
msgstr ""
"डेटाबेस से कमांड लाइन पर स्कीमा फ़ाइल विधिवत रूप से विसंस्थापित करता है. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE वातावरण चर को गैर तयशुदा जमावट विन्यास श्रोत या खाली स्ट्रिंग "
"पर तयशुदा के प्रयोग के लिए सेट किया जा सकता है."

#: ../gconf/gconftool.c:421
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
"different types for keys on the command line."
msgstr ""
"कमांड लाइन पर कुंजी के लिए भिन्न प्रकार के मानों के लिए अनुप्रयोग की सख्ती से जाँच करें."

#: ../gconf/gconftool.c:430
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
"the directories on the command line."
msgstr ""
"कमांड लाइन पर निर्देशिका के अंदर अलग प्रकार के मान के लिये मानों के जमाने व अनसेट करने के "
"लिये अनुप्रयोग को सख्त रूप से जांचें"

#: ../gconf/gconftool.c:445
msgid ""
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
"type."
msgstr ""
"एक स्कीमा व sync सेट करें. --short-desc, --long-desc, --owner, और --प्रकार का "
"प्रयोग करें."

#: ../gconf/gconftool.c:454
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
msgstr "स्कीमा में जाने के लिये संक्षिप्त आधी पंक्ति का विवरण"

#: ../gconf/gconftool.c:463
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
msgstr "स्कीमा में जाने के लिये कई पंक्तियों के विवरण निर्दिष्ट करें."

#: ../gconf/gconftool.c:472
msgid "Specify the owner of a schema"
msgstr "स्कीमा का स्वामी निर्दिष्ट करें"

#: ../gconf/gconftool.c:473
msgid "OWNER"
msgstr "मालिक"

#: ../gconf/gconftool.c:481
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
msgstr "इस कुंजी के लिये लागू स्कीमा का नाम पायें"

#: ../gconf/gconftool.c:490
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
msgstr "स्कीमा नाम निर्दिष्ट करें इस कुंजी के बाद जिसमें स्कीमा नाम देना है"

#: ../gconf/gconftool.c:499
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
msgstr "दिये गये कुंजी पर लागू स्कीमा नाम हटायें"

#: ../gconf/gconftool.c:514 gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:231
#: ../src/main.c:373 src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336
#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../src/core/mutter.c:53 src/core/main.c:274
#: ../src/core/main.c:298 ../src/core/muffin.c:53 src/core/mutter.c:74
#: src/core/ukwm.c:55 src/option.c:1068
#, fuzzy
msgid "Print version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_hi.po (gconf.master)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रण संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण प्रिंट करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"छपाई संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"छपाई संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण मुद्रित करें\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रण संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रण संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रण संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रण संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रण संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रण संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रण संस्करण\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_hi.po (zenity-master)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रण संस्करण"

#: ../gconf/gconftool.c:523
msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
msgstr "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"

#: ../gconf/gconftool.c:585
msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
msgstr "- GConf विन्यास चलाने के लिये औजार"

#: ../gconf/gconftool.c:590
msgid "Client options:"
msgstr "क्लाइंट विकल्प:"

#: ../gconf/gconftool.c:590
msgid "Show client options"
msgstr "क्लाइंट विकल्प दिखायें"

#: ../gconf/gconftool.c:595
msgid "Key type options:"
msgstr "कुंजी प्रकार विकल्प:"

#: ../gconf/gconftool.c:595
msgid "Show key type options"
msgstr "कुंजी प्रकार विकल्प दिखायें"

#: ../gconf/gconftool.c:600
msgid "Load/Save options:"
msgstr "विकल्प लोड करें/सहेजें:"

#: ../gconf/gconftool.c:600
msgid "Show load/save options"
msgstr "लोड/सहेजें विकल्प दिखायें"

#: ../gconf/gconftool.c:605
msgid "Server options:"
msgstr "सर्वर विकल्प:"

#: ../gconf/gconftool.c:605
#, fuzzy
msgid "Show server options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_hi.po (gconf.master)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वर विकल्प दिखायें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वर विकल्प दिखाएँ"

#: ../gconf/gconftool.c:610
msgid "Installation options:"
msgstr "संस्थापन विकल्प:"

#: ../gconf/gconftool.c:610
msgid "Show installation options"
msgstr "संस्थापन विकल्प दिखायें"

#: ../gconf/gconftool.c:615
msgid "Test options:"
msgstr "जाँच विकल्प:"

#: ../gconf/gconftool.c:615
msgid "Show test options"
msgstr "जांच विकल्प दिखायें"

#: ../gconf/gconftool.c:620
msgid "Schema options:"
msgstr "स्कीमा विकल्प:"

#: ../gconf/gconftool.c:620
msgid "Show schema options"
msgstr "स्कीमा विकल्प दिखायें"

#: ../gconf/gconftool.c:657
#, c-format
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
msgstr "एक साथ नहीं पा सकता और सेट/अनसेट नहीं कर सकता\n"

#: ../gconf/gconftool.c:667
#, c-format
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
msgstr "एक साथ सेट और पा/अनसेट नहीं कर सकता\n"

#: ../gconf/gconftool.c:674
#, c-format
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
msgstr "टंकित नहीं कर सकता है और सेट/अनसेट एक साथ\n"

#: ../gconf/gconftool.c:682
#, c-format
msgid "Can't toggle and get/set/unset simultaneously\n"
msgstr "एक साथ टॉगल और प्राप्त/सेट/अनसेट नहीं कर सकता है\n"

#: ../gconf/gconftool.c:693
#, c-format
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
msgstr "--all-entries को --get या --set के साथ प्रयोग नहीं कर सकता\n"

#: ../gconf/gconftool.c:704
#, c-format
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
msgstr "--all-dirs को --get या --set के साथ प्रयोग नहीं कर सकता\n"

#: ../gconf/gconftool.c:718
#, c-format
msgid ""
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
"entries, --all-dirs, or --search-key\n"
msgstr ""
"--पुनरावर्तन सूची को --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs या  के साथ "
"--search-keyप्रयुक्त नहीं होना चाहिए\n"

#: ../gconf/gconftool.c:732
#, c-format
msgid ""
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
"all-dirs, or --search-key\n"
msgstr ""
"--set_schema को --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs, या --"
"search-key के साथ प्रयुक्त नहीं होना चाहिए\n"

#: ../gconf/gconftool.c:738
#, c-format
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
msgstr "एक मान सेट करने के दौरान सिर्फ मान का प्रकार संदर्भित है\n"

#: ../gconf/gconftool.c:744
#, c-format
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
msgstr "एक मान सेट करने के दौरान एक प्रकार जरूर सेट करें\n"

#: ../gconf/gconftool.c:752
#, c-format
msgid ""
"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
msgstr ""
"--ignore-schema-defaults ही सिर्फ --get, --all-entries, --dump, --recursive-"
"list, --get-list-size या --get-list-element के साथ संदर्भित है\n"

#: ../gconf/gconftool.c:764 ../gconf/gconftool.c:777 ../gconf/gconftool.c:790
#: ../gconf/gconftool.c:804 ../gconf/gconftool.c:817 ../gconf/gconftool.c:830
#: ../gconf/gconftool.c:844
#, c-format
msgid "%s option must be used by itself.\n"
msgstr "%s विकल्प स्वयं प्रयोग किया जाना चाहिये.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:853
#, c-format
msgid ""
"You must specify a configuration source with --config-source when using --"
"direct\n"
msgstr ""
"आप --config-source के साथ एक विन्यास स्रोत को --direct के प्रयोग के दौरान जरूर "
"निर्दिष्ट करें\n"

#: ../gconf/gconftool.c:859
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
msgstr "जी-कॉन्फ़ प्रारंभ करने में असफल: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:887
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_hi.po (gconf.master)  #-#-#-#-#\n"
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL नियत है. प्रसंग संस्थापित नहीं कर रहे\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL नियत है. प्रसंग स्थापित नहीं कर रहे\n"

#: ../gconf/gconftool.c:894
#, c-format
msgid ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
msgstr ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL नियत है. प्रसंग असंस्थापित नहीं कर रहे\n"

#: ../gconf/gconftool.c:907
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_hi.po (gconf.master)  #-#-#-#-#\n"
" GCONF_CONFIG_SOURCE परिवर्तनशील वातावरण अनिवार्यतः नियत करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"GCONF_CONFIG_SOURCE परिवर्तनीय वातावरण अनिवार्यतः नियत करें \n"

#: ../gconf/gconftool.c:962
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_hi.po (gconf.master)  #-#-#-#-#\n"
"विन्यास सोर्सेज में पहुँचने में असफलः %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"कॉन्फ़िगरेशन सोर्सेज में पहुँच में असफलः %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1267
#, c-format
msgid "Shutdown error: %s\n"
msgstr "शटडाउन त्रुटि: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1310
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
msgstr "पुनरावर्तन सूची में एक या ज्यादा निर्देशिका को जरूर निर्दिष्ट करें.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1355 ../gconf/gconftool.c:1549
#: ../gconf/gconftool.c:1815
#, c-format
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
msgstr "`%s' में प्रविष्टि सूचन में विफल: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1375 ../gconf/gconftool.c:1568
msgid "(no value set)"
msgstr "(कोई मूल्य नियत नहीं)"

#: ../gconf/gconftool.c:1438
#, c-format
msgid "Must specify a key pattern to search for.\n"
msgstr "खोजने के लिए कुंजी प्रारूप जरूर निर्दिष्ट करें.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1457
#, c-format
msgid "Must specify a PCRE regex to search for.\n"
msgstr "खोजने के लिए PCRE regex जरूर निर्दिष्ट करें.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1464
#, c-format
msgid "Error compiling regex: %s\n"
msgstr "regex कंपाइलिंग में त्रुटि: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1507
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
msgstr "डम्प करने हेतु आपको एक या अधिक डिरेक्ट्रीज़ निर्दिष्ट करना होगा.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1874
#, c-format
msgid "Failed to spawn the configuration server (gconfd): %s\n"
msgstr "विन्यास सर्वर (gconfd) की संतति प्रक्रिया जनन में विफल: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1903
#, c-format
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
msgstr "पाने के लिए कुंजी अथवा कुंजियाँ निर्दिष्ट करना आवश्यक है\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1938
#, c-format
msgid "Type: %s\n"
msgstr "प्रकार: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1939
#, c-format
msgid "List Type: %s\n"
msgstr "सूची प्रकार: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1940
#, c-format
msgid "Car Type: %s\n"
msgstr "अक्षर प्रकार: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1941
#, c-format
msgid "Cdr Type: %s\n"
msgstr "Cdr प्रकार: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1946
#, c-format
msgid "Default Value: %s\n"
msgstr "डिफ़ॉल्ट मान: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1948
#, c-format
msgid "Owner: %s\n"
msgstr "मालिक: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1949
#, c-format
msgid "Short Desc: %s\n"
msgstr "संक्षिप्त विव.:%s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1950
#, c-format
msgid "Long Desc: %s\n"
msgstr "विस्तृत विव.:%s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1959 ../gconf/gconftool.c:2236
#: ../gconf/gconftool.c:2270 ../gconf/gconftool.c:2315
#: ../gconf/gconftool.c:2460
#, c-format
msgid "No value set for `%s'\n"
msgstr "'%s' हेतु कोई मूल्य नियत नहीं\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1963 ../gconf/gconftool.c:2240
#: ../gconf/gconftool.c:2274 ../gconf/gconftool.c:2319
#: ../gconf/gconftool.c:2464
#, c-format
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
msgstr "'%s' हेतु मूल्य पाने में असफल: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2006 ../gconf/gconftool.c:2018
#, c-format
msgid "Don't understand type `%s'\n"
msgstr "प्रकार समझ नही पाया '%s'\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2030
#, c-format
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
msgstr "तर्क के रूप में कुंजी/मान निर्दिष्ट करना अवश्य करें\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2050
#, c-format
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
msgstr "कुंजी: '%s' हेतु कोई मूल्य नियत नहीं\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2078
#, c-format
msgid "Cannot set schema as value\n"
msgstr "मान के रूप में स्कीमा सेट न करें\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2088
#, c-format
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
msgstr "एक सूची सेट करने के दौरान पुरातन सूची प्रकार अवश्य निर्दिष्ट करें\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2102
#, c-format
msgid ""
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
msgstr "एक जोड़े को जमाने के पहले car-type औऱ cdr-type को जरूर निर्दिष्ट करें\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2117 gio/gdbus-tool.c:205 gio/gdbus-tool.c:277
#: gio/gdbus-tool.c:348 gio/gdbus-tool.c:372 gio/gdbus-tool.c:862
#: gio/gdbus-tool.c:1247 gio/gdbus-tool.c:1734 ../gio/gdbus-tool.c:164
#: ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 ../gio/gdbus-tool.c:316
#: ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 ../gio/gdbus-tool.c:1465
#: src/pwscore.c:53 src/pwscore.c:61 src/pwscore.c:67
#: src/nmcli/connections.c:7662 src/nmcli/settings.c:440
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:319
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "त्रुटि: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2130 ../gconf/gconftool.c:2195
#: ../gconf/gconftool.c:3215
#, c-format
msgid "Error setting value: %s\n"
msgstr "मूल्य नियत करने में त्रुटि: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2148
#, c-format
msgid "Error syncing: %s\n"
msgstr "सिंकिंग में त्रुटि: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2163
#, c-format
msgid "Must specify one or more keys as arguments\n"
msgstr "बतौर वितर्क एक या अधिक कुंजी जरूर निर्दिष्ट करें\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2179
#, c-format
msgid "No value found for key %s\n"
msgstr "%s कुंजी के लिए कोई मान नहीं मिला\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2185
#, c-format
msgid "Not a boolean value: %s\n"
msgstr "बुलियन मान नहीं: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2216
#, c-format
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
msgstr "प्रकार पाने हेतु कुंजी अथवा कुंजियाँ निर्दिष्ट करना आवश्यक है\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2260
#, c-format
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
msgstr "आकार देखने हेतु कुंजी निर्दिष्ट करना आवश्यक है.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2285 ../gconf/gconftool.c:2330
#, c-format
msgid "Key %s is not a list.\n"
msgstr "कुंजी %s सूची नही है.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2305
#, c-format
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
msgstr "जिससे सूची तत्व पाया जा सकता है उसके लिये कुंजी जरूर निर्दिष्ट करें.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2336
#, c-format
msgid "Must specify list index.\n"
msgstr "निर्देशिका सूची निर्दिष्ट करना आवश्यक है.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2343
#, c-format
msgid "List index must be non-negative.\n"
msgstr "सूची विवरण को गैर नकारात्मक होना चाहिये.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2352
#, c-format
msgid "List index is out of bounds.\n"
msgstr "बॉउंड सूची विवरण के बाहर है.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2378
#, c-format
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
msgstr "कमांड लाइन पर जरूर एक कुंजी या कुंजियां निर्दिष्ट करें\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2398
#, c-format
msgid "No schema known for `%s'\n"
msgstr "'%s' हेतु कोई प्रसंग नहीं\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2431
#, c-format
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
msgstr "'%s' पर स्कीमा में कोई डॉक स्ट्रिंग भंडारित नहीं\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2436
#, c-format
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
msgstr "'%s' पर स्कीमा प्राप्त करने में त्रुटि: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2443
#, c-format
msgid "No schema stored at '%s'\n"
msgstr "'%s' पर कोई स्कीमा भंडारित नहीं\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2446
#, c-format
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
msgstr "'%s' पर का मान एक स्कीमा नहीं है\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2502
#, c-format
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
msgstr "इसमें कुंजी नाम को लागू करने के लिये एक स्कीमा नाम जरूर निर्दिष्ट करें\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2509
#, c-format
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
msgstr "'%s' स्कीमा नाम से त्रुटि जुडा है '%s' के साथ: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2527
#, c-format
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
msgstr "इससे स्कीमा को नहीं लागू करने के लिये कुंजी निर्दिष्ट करना आवश्यक है\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2537
#, c-format
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
msgstr "'%s' से स्कीमा नाम हटाने में त्रुटि: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2562
#, c-format
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
msgstr "कुंजी को जरूर (स्कीमा नाम) सिर्फ एक तर्क के रूप में निर्दिष्ट करें\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2604
#, c-format
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr "सूची प्रकार जरूर एक पुरातन तरह का होना चाहिये: string, int, float या bool\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2624
#, c-format
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"जोड़ा car प्रकार जरूर एक पुरातन तरह का होना चाहिये: string, int, float या bool\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2644
#, c-format
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"जोड़ा cdr प्रकार जरूर एक पुरातन तरह का होना चाहिये: string, int, float या bool\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2659
#, c-format
msgid "Error setting value: %s"
msgstr "मूल्य नियत करने मे त्रुटि: %s"

#: ../gconf/gconftool.c:2673
#, c-format
msgid "Error syncing: %s"
msgstr "सिंकिंग में त्रुटि: %s"

#: ../gconf/gconftool.c:2688
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
msgstr "इससे कुंजी/मान जोड़े को पाने के लिये एक या ज्यादा निर्देशिका जरूर निर्दिष्ट करें.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2702
#, c-format
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
msgstr "अनसेट करने के लिये एक या ज्यादा कुंजी निर्दिष्ट करें.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2713
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
msgstr "अविन्यासित करने में त्रुटि '%s': %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2733
#, c-format
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
msgstr "एकांतर पर अनसेट करने के लिये एक या ज्यादा कुंजी निर्दिष्ट करें.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2747
#, c-format
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" के एकांतर अनसेट में विफल: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2767
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
msgstr "इससे उपनिर्देशिका पाने के लिये एक या ज्यादा निर्देशिका अवश्य निर्दिष्ट करें.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2801
#, c-format
msgid "Error listing dirs: %s\n"
msgstr "निर्देशिका अनुसूचन में त्रुटि: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2937
#, c-format
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
msgstr "चेतावनी: दोनों को <car> और एक <cdr> को <pair> में निर्दिष्ट करें\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2964
#, c-format
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
msgstr "चेतावनी: स्कीमा के लिये निर्दिष्ट कुंजी (%s) <value> - के अंदर अनदेखा कर रहा है\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2997
#, c-format
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
msgstr "WARNING: इसके अंदर शिशु नोड होना चाहिए <मूल्य>\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3003
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
msgstr "चेतावनी: नोड <%s> समझा नहीं गया\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3021
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
msgstr "चेतावनीः इंट मूल्य `%s' पार्से करने में असफल\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3042
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
msgstr "चेतावनीः फ्लोट मूल्य `%s' पार्से करने में असफल\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3064
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
msgstr "चेतावनीः स्ट्रिंग मूल्य `%s' पार्से करने में असफल\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3085
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
msgstr "चेतावनीः बूलिएँ मूल्य `%s' पार्से करने में असफल\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3194 ../gconf/gconftool.c:3736
#, c-format
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
msgstr "चेतावनी: `%s' स्कीमा को `%s' की कुंजी को जोड़ने में विफल: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3309
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
msgstr "चेतावनी: (%s) स्कीमा के लिये अमान्य या गुम प्रकार\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3318
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
msgstr "चेतावनी: अमान्य व गुम list_type (%s) के लिये\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3329 ../gconf/gconftool.c:3359
#: ../gconf/gconftool.c:3388
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
msgstr "चेतावनी: `%s' तयशुदा मान को (%s) स्कीमा के लिये विश्लेषित करने में विफल\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3347
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
msgstr "चेतावनी: अमान्य या गुम car_type या cdr_type (%s) स्कीमा के लिये\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3372
#, c-format
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
msgstr "चेतावनी: एक स्कीमा के लिये आप तयशुदा मान सेट नहीं कर सकते\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3401
#, c-format
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
msgstr "चेतावनी: जी-कॉन्फ़-टूल आंतरिक त्रुटि, अज्ञात जी-कॉन्फ़-वेल्यू-टाइप\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3449 ../gconf/gconftool.c:3470
#: ../gconf/gconftool.c:3491 ../gconf/gconftool.c:3512
#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
msgstr "चेतावनीः प्रकार नाम `%s' पार्से करने में असफल\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3466
#, c-format
msgid ""
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
"चेतावनी: list_type सिर्फ int, float, string या bool  कर सकता है औऱ नही `%s'\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3487
#, c-format
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
"चेतावनी: car_type सिर्फ int, float, string या bool  कर सकता है औऱ नही `%s'\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3508
#, c-format
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
"चेतावनी: cdr_type सिर्फ int, float, string या bool  कर सकता है औऱ नही `%s'\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3548
#, c-format
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
msgstr "चेतावनी: खाली < इस-पर-लागू-करें> नोड"

#: ../gconf/gconftool.c:3551 ../gconf/gconftool.c:3809
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
msgstr "चेतावनी: नोड <%s> इससे नीचे समझ नहीं सका <प्रसंग>\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3562
#, c-format
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
msgstr "चेतावनी: कोई <सूची_प्रकार> प्रकार सूची प्रसंग हेतु निर्दिष्ट नहीं\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3568
#, c-format
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
msgstr "चेतावनी: कोई <car_type> प्रकार जोड़े के स्कीमा के लिये निर्दिष्ट\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3574
#, c-format
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
msgstr "चेतावनी: कोई <cdr_type> जो प्रकार जोड़े के लिये स्कीमा के लिये निर्दिष्ट नहीं है\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3603
#, c-format
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
msgstr "चेतावनी: <locale> नोड में कोई `नाम=\"लोकेल\"' गुण नहीं है, नजरअंडाज कर रहा है\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3609
#, c-format
msgid ""
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
msgstr ""
"चेतावनी: कई <locale> नोड `%s' लोकेल के लिये, अनदेखा कर रहा है सभी बीते हुये को\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3707
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
msgstr "चेचावनी: अमान्य नोड <%s> <locale> नोड में\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3744
#, c-format
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
msgstr "संलग्न स्कीमा `%s' `%s' कुंजी में\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3818
#, c-format
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
msgstr "आपको कम से कम एक <लोकेल> प्रविष्टि <प्रसंग> में उल्लेखित करना आवश्यक है\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3853
#, c-format
msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n"
msgstr "चेतावनी: स्कीमा`%s', लोकेल `%s' के संस्थापन में विफल: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3861
#, c-format
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
msgstr "अधिष्ठापित स्कीमा`%s' `%s' लोकेल के लिये\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3871
#, c-format
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n"
msgstr "चेतावनी: स्कीमा`%s', लोकेल `%s' के विसंस्थापन में विफल: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3879
#, c-format
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
msgstr "अनधिष्ठापित स्कीमा `%s' `%s' लोकेल से\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3917
#, c-format
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
msgstr "चेतावनी: स्कीमा के लिये कोई कुंजी निर्दिष्ट नहीं\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3958
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
msgstr "चेतावनी: नोड <%s> इससे नीचे समझा नहीं जा सका <%s>\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3990
#, c-format
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
msgstr "'%s' खोलने मे असफल: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3997
#, c-format
msgid "Document `%s' is empty?\n"
msgstr "दस्तावेज़ '%s' खाली है?\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4009
#, c-format
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
msgstr "दस्तावेज `%s' में एक गलत प्रकार का रूट मोड है (<%s>, होना चाहिये <%s>)\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4022
#, c-format
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
msgstr "दस्तावेज `%s' में कोई शीर्ष स्तर <%s> नोड नहीं है\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4036
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
msgstr "चेतावनी: नोड <%s> इससे नीचे <%s> समझा नहीं जा सका\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4057
#, c-format
msgid "Error syncing configuration data: %s"
msgstr "विन्यास आँकड़ा तुल्यकालन में त्रुटि: %s"

#: ../gconf/gconftool.c:4073
#, c-format
msgid "Must specify some schema files to install\n"
msgstr "संस्थापित करने हेतु कुछ प्रसंग फ़ाइलें निर्दिष्ट करनी होंगी\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4101
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4121
#, c-format
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
msgstr "%s टूटन कुंजी अनसेट करने में विफल: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4247
#, c-format
msgid "Must specify some keys to break\n"
msgstr "तोड़ने हेतु कुछ कुंजियां निर्दिष्ट करना आवश्यक है\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4253
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
"  %s\n"
msgstr ""
"कुंजी के लिये आपके अनुप्रयोग को गलत मान भरकर तोड़ने के कोशिश कर रहा है:\n"
"  %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4271
#, c-format
msgid "Must specify some directories to break\n"
msgstr "तोड़ने हेतु कुछ डिरेक्ट्रीज़ निर्दिष्ट करना आवश्यक है\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4290
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
"directory:\n"
"  %s\n"
msgstr ""
"निर्देशिका में कुंजी के लिये आपके अनुप्रयोग को गलत मान भरकर तोड़ने के कोशिश कर रहा है:\n"
"  %s\n"

#: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:1
msgid "GSettings Data Conversion"
msgstr "GSettings डेटा रूपांतरण"

#: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:2
msgid "Migrates user settings from GConf to dconf"
msgstr "GConf से dconf तक उपयोगकर्ता सेटिंग्स माइग्रेट करें"

#: egg/egg-oid.c:40 ../egg/egg-oid.c:41
msgid "Domain Component"
msgstr "डोमेन घटक"

#: egg/egg-oid.c:53 ../egg/egg-oid.c:54
msgid "Date of Birth"
msgstr "जन्म दिन"

#: egg/egg-oid.c:55 ../egg/egg-oid.c:56
msgid "Place of Birth"
msgstr "जन्म स्थान"

#: egg/egg-oid.c:57 ../egg/egg-oid.c:58
msgid "Gender"
msgstr "लिंग"

#: egg/egg-oid.c:59 ../egg/egg-oid.c:60
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "नागरिकता देश"

#: egg/egg-oid.c:61 ../egg/egg-oid.c:62
msgid "Country of Residence"
msgstr "निवास देश"

#: egg/egg-oid.c:66 ../egg/egg-oid.c:67 data/ui/contacts-main-window.ui:17
#: apps/lchfn.c:151
#, fuzzy
msgid "Surname"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"कुलनाम\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"कुलनाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"उपनाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"कुलनाम\n"
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_hi.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-"
"#\n"
"उपनाम"

#: egg/egg-oid.c:90 ../egg/egg-oid.c:91
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "जनन उत्तीर्णकर्ता"

#: egg/egg-oid.c:92 ../egg/egg-oid.c:93
msgid "DN Qualifier"
msgstr "DN उत्तीर्णकर्ता"

#. Translators: Russian: Main state registration number
#: egg/egg-oid.c:98
msgid "OGRN"
msgstr "OGRN"

#. Translators: Russian: Individual insurance account number
#: egg/egg-oid.c:101
msgid "SNILS"
msgstr "SNILS"

#. Translators: Russian: Main state registration number for individual enterpreneurs
#: egg/egg-oid.c:104
msgid "OGRNIP"
msgstr "OGRNIP"

#. Translators: Russian: Individual taxpayer number
#: egg/egg-oid.c:107
msgid "INN"
msgstr "INN"

#: egg/egg-oid.c:110 ../egg/egg-oid.c:98 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:201
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:430 egg/egg-oid.c:97
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:91
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: egg/egg-oid.c:111 ../egg/egg-oid.c:99 egg/egg-oid.c:98
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "RSA के साथ MD2"

#: egg/egg-oid.c:112 ../egg/egg-oid.c:100 egg/egg-oid.c:99
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "RSA के साथ MD5"

#: egg/egg-oid.c:113 ../egg/egg-oid.c:101 egg/egg-oid.c:100
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "RSA के साथ SHA1"

#: egg/egg-oid.c:114
msgid "RSA with OAEP padding"
msgstr "OAEP पैडिंग के साथ RSA"

#: egg/egg-oid.c:115
msgid "RSA with MGF1"
msgstr "MGF1 के साथ RSA"

#: egg/egg-oid.c:116
msgid "RSA signature with RSA-PSS"
msgstr "RSA-PSS के साथ RSA हस्ताक्षर"

#: egg/egg-oid.c:117
msgid "SHA256 with RSA encryption"
msgstr "RSA एन्क्रिप्शन के साथ SHA256"

#: egg/egg-oid.c:118
msgid "SHA384 with RSA encryption"
msgstr "RSA एन्क्रिप्शन के साथ SHA384"

#: egg/egg-oid.c:119
msgid "SHA512 with RSA encryption"
msgstr "RSA एन्क्रिप्शन के साथ SHA512"

#: egg/egg-oid.c:120
msgid "SHA224 with RSA encryption"
msgstr "RSA एन्क्रिप्शन के साथ SHA224"

#: egg/egg-oid.c:122 ../egg/egg-oid.c:103 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:205
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:432 egg/egg-oid.c:102
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: egg/egg-oid.c:123 ../egg/egg-oid.c:104 egg/egg-oid.c:103
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "DSA के साथ SHA1"

#: egg/egg-oid.c:125
msgid "Elliptic Curve"
msgstr "अण्डाकार वक्र"

#: egg/egg-oid.c:126
msgid "SHA1 with ECDSA"
msgstr "ECDSA के साथ SHA1"

#: egg/egg-oid.c:127
msgid "SHA224 with ECDSA"
msgstr "ECDSA के साथ SHA224"

#: egg/egg-oid.c:128
msgid "SHA256 with ECDSA"
msgstr "ECDSA के साथ SHA256"

#: egg/egg-oid.c:129
msgid "SHA384 with ECDSA"
msgstr "ECDSA के साथ SHA384"

#: egg/egg-oid.c:130
msgid "SHA512 with ECDSA"
msgstr "ECDSA के साथ SHA512"

#: egg/egg-oid.c:132
msgid "GOST R 34.11-94 with GOST R 34.10-2001"
msgstr "GOST R 34.11-94 GOST R 34.10-2001 के साथ"

#: egg/egg-oid.c:133
msgid "GOST R 34.10-2001"
msgstr "GOST R 34.10-2001"

#: egg/egg-oid.c:134
msgid "GOST R 34.10-2012 256-bit curve"
msgstr "GOST R 34.10-2012 256-बिट वक्र"

#: egg/egg-oid.c:135
msgid "GOST R 34.10-2012 512-bit curve"
msgstr "GOST R 34.10-2012 512-बिट वक्र"

#: egg/egg-oid.c:136
msgid "GOST R 34.11-2012/256 with GOST R 34.10-2012 256-bit curve"
msgstr "GOST R 34.11-2012/256 GOST R 34.10-2012 256-बिट वक्र के साथ"

#: egg/egg-oid.c:137
msgid "GOST R 34.11-2012/512 with GOST R 34.10-2012 512-bit curve"
msgstr "GOST R 34.11-2012/512 GOST R 34.10-2012 512-बिट वक्र के साथ"

#. Extended Key Usages
#: egg/egg-oid.c:140 ../egg/egg-oid.c:107 egg/egg-oid.c:106
msgid "Server Authentication"
msgstr "सर्वर प्रमाणपत्र"

#: egg/egg-oid.c:141 ../egg/egg-oid.c:108 egg/egg-oid.c:107
msgid "Client Authentication"
msgstr "क्लाइंट प्रमाणपत्र"

#: egg/egg-oid.c:142 ../egg/egg-oid.c:109 egg/egg-oid.c:108
msgid "Code Signing"
msgstr "कोड हस्ताक्षर"

#: egg/egg-oid.c:143 ../egg/egg-oid.c:110 egg/egg-oid.c:109
msgid "Email Protection"
msgstr "ईमेल सुरक्षा"

#: egg/egg-oid.c:144 ../egg/egg-oid.c:111 egg/egg-oid.c:110
msgid "Time Stamping"
msgstr "समय स्टैंपिंग"

#. Extended certificate attributes
#: egg/egg-oid.c:147
msgid "Certificate Authority Information Access"
msgstr "प्रमाणपत्र प्राधिकारी सूचना पहुंच"

#: egg/egg-oid.c:148
msgid "Subject directory attributes certificate extension"
msgstr "विषय निर्देशिका विशेषताएँ प्रमाणपत्र विस्तार"

#: egg/egg-oid.c:149
msgid "Subject key identifier"
msgstr "विषय कुंजी पहचानकर्ता"

#: egg/egg-oid.c:150
msgid "Key usage"
msgstr "कुंजी का उपयोग"

#: egg/egg-oid.c:151
msgid "Private key usage period"
msgstr "निजी कुंजी उपयोग अवधि"

#: egg/egg-oid.c:152
msgid "Subject alternative name"
msgstr "विषय का वैकल्पिक नाम"

#: egg/egg-oid.c:153
msgid "Issuer alternative name"
msgstr "जारीकर्ता का वैकल्पिक नाम"

#: egg/egg-oid.c:154
msgid "Basic constraints"
msgstr "बुनियादी बाधाएँ"

#: egg/egg-oid.c:155
msgid "CRL number"
msgstr "CRL नंबर"

#: egg/egg-oid.c:156
msgid "Reason code"
msgstr "कारण कोड"

#: egg/egg-oid.c:157
msgid "Hold instruction code"
msgstr "अनुदेश कोड रखें"

#: egg/egg-oid.c:158
msgid "Invalidity date"
msgstr "अमान्यता तिथि"

#: egg/egg-oid.c:159
msgid "Certificate Revocation List indicator"
msgstr "प्रमाणपत्र निरस्तीकरण सूची सूचक"

#: egg/egg-oid.c:160
msgid "Issuing distribution point"
msgstr "वितरण बिंदु जारी किये जा रहें है"

#: egg/egg-oid.c:161
msgid "Certificate issuer"
msgstr "प्रमाणपत्र जारीकर्ता"

#: egg/egg-oid.c:162
msgid "Name constraints"
msgstr "नाम की बाधाएं"

#: egg/egg-oid.c:163
msgid "Certificate Revocation List distribution points"
msgstr "प्रमाणपत्र निरस्तीकरण सूची वितरण बिंदु"

#: egg/egg-oid.c:164
msgid "Certificate policies"
msgstr "प्रमाणपत्र नीतियां"

#: egg/egg-oid.c:165
msgid "Policy mappings"
msgstr "नीति मानचित्रण"

#: egg/egg-oid.c:166
msgid "Policy constraints"
msgstr "नीतिगत बाधाएं"

#: egg/egg-oid.c:167
msgid "Authority key identifier"
msgstr "प्राधिकरण कुंजी पहचानकर्ता"

#: gck/gck-module.c:271 ../gck/gck-module.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"PKCS#11 मॉड्यूल लोड करने में त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
" PKCS#11 मॉड्यूल को लोड करने में त्रुटि: %s"

#: gck/gck-module.c:286
#, c-format
msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr "PKCS#11 मॉड्यूल प्रारंभ नहीं किया जा सका: %s"

#: gck/gck-modules.c:60
#, c-format
msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr "पंजीकृत PKCS#11 मॉड्यूल प्रारंभ नहीं किया जा सका: %s"

#: gck/gck-uri.c:167 ../gck/gck-uri.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"URI में अमान्य एन्कोडिंग है।\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"यूआरआइ के पास अमान्य एन्कोडिंग है."

#: gck/gck-uri.c:171
msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme."
msgstr "URI में \"pkcs11\" योजना नहीं है।"

#: gck/gck-uri.c:175 ../gck/gck-uri.c:232
#, fuzzy
msgid "The URI has bad syntax."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"यूआरआइ के पास खराब वाक्यविन्यास है।\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"यूआरआइ के पास खराब वाक्यविन्यास है."

#: gck/gck-uri.c:179 ../gck/gck-uri.c:236
#, fuzzy
msgid "The URI has a bad version number."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"यूआरआइ के पास संस्करण क्रमांक है।\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"यूआरआइ के पास संस्करण क्रमांक है."

#: gcr/gcr-callback-output-stream.c:56 gcr/gcr-callback-output-stream.c:73
#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:64
#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:81
#, c-format
msgid "The stream was closed"
msgstr "स्ट्रीम बंद कर दिया गया था"

#: gcr/gcr-certificate.c:882 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:865
msgid "Key Algorithm"
msgstr "कुंजी अलगोरिथम"

#: gcr/gcr-certificate.c:888 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:870
msgid "Key Parameters"
msgstr "कुंजी पैरामीटर"

#: gcr/gcr-certificate.c:895 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:878
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:353
msgid "Key Size"
msgstr "कुंजी आकार"

#: gcr/gcr-certificate.c:905 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:886
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
msgstr "मुख्य SHA1 फिंगरप्रिंट"

#: gcr/gcr-certificate.c:923 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:118
msgid "Basic Constraints"
msgstr "मौलिक निर्धारक"

#: gcr/gcr-certificate.c:931 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:124
msgid "Max Path Length"
msgstr "अधिकतम कुंजी लंबाई"

#: gcr/gcr-certificate.c:955 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:144
msgid "Extended Key Usage"
msgstr "विस्तारित कुंजी प्रयोग"

#: gcr/gcr-certificate.c:956 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:155
msgid "Allowed Purposes"
msgstr " प्रयोजनों संबंधी अनुमति दी"

#: gcr/gcr-certificate.c:973 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:175
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr "विषय कुंजी पहचानकर्ता"

#: gcr/gcr-certificate.c:976 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:176
msgid "Key Identifier"
msgstr "बीज पहचानकर्ता"

#: gcr/gcr-certificate.c:985 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:187
#, fuzzy
msgid "Digital signature"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"डिजिटल हस्ताक्षर\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"डिजिटल हस्ताक्षर..."

#: gcr/gcr-certificate.c:986
msgid "Non repudiation"
msgstr "गैर परित्याग"

#: gcr/gcr-certificate.c:987 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:188
msgid "Key encipherment"
msgstr "कुंजी इनसिफरमेंट"

#: gcr/gcr-certificate.c:988 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:189
msgid "Data encipherment"
msgstr "आंकड़ा इनसाइफरमेंट"

#: gcr/gcr-certificate.c:989 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:190
msgid "Key agreement"
msgstr "कुंजी मसौदा"

#: gcr/gcr-certificate.c:990 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:191
msgid "Certificate signature"
msgstr "प्रमाणपत्र हस्ताक्षर"

#: gcr/gcr-certificate.c:991 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:192
msgid "Revocation list signature"
msgstr "निरसन सूची हस्ताक्षर"

#: gcr/gcr-certificate.c:992
msgid "Encipher only"
msgstr "केवल कूटलेखन"

#: gcr/gcr-certificate.c:993
msgid "Decipher only"
msgstr "केवल समझें"

#: gcr/gcr-certificate.c:1014 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:217
msgid "Key Usage"
msgstr "कुँजी प्रयोग"

#: gcr/gcr-certificate.c:1015 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:218
msgid "Usages"
msgstr "प्रयोग"

#: gcr/gcr-certificate.c:1033 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:238
msgid "Subject Alternative Names"
msgstr "विषय वैकल्पिक नाम"

#: gcr/gcr-certificate.c:1189 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:524
msgid "Verified by"
msgstr "इसके द्वारा सत्यापित"

#. The subject
#: gcr/gcr-certificate.c:1203 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:538
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:320
msgid "Subject Name"
msgstr "विषय नाम"

#. The Issuer
#: gcr/gcr-certificate.c:1209 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:543
msgid "Issuer Name"
msgstr "निर्गतकर्ता नाम"

#. The Issued Parameters
#: gcr/gcr-certificate.c:1215 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:548
msgid "Issued Certificate"
msgstr "निर्गत प्रमाणपत्र"

#: gcr/gcr-certificate.c:1235 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:567
msgid "Not Valid Before"
msgstr "इससे पहले वैध नहीं"

#: gcr/gcr-certificate.c:1244 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:572
msgid "Not Valid After"
msgstr "इससे बाद वैध नहीं"

#. #-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#
#. Fingerprints
#: gcr/gcr-certificate.c:1253 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:577
msgid "Certificate Fingerprints"
msgstr "प्रमाणपत्र फिंगरप्रिंट"

#. Public Key Info
#: gcr/gcr-certificate.c:1263 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:583
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:334
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:380
msgid "Public Key Info"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी सूचना"

#: gcr/gcr-certificate.c:1283 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:908
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "हस्ताक्षर अलगोरिथम"

#: gcr/gcr-certificate.c:1287 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:912
msgid "Signature Parameters"
msgstr "हस्ताक्षर पैरामीटर"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:190 ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:178
msgid "Other Name"
msgstr "अन्य नाम"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:200 ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:188
msgid "XMPP Addr"
msgstr "XMPP Addr"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:192
msgid "DNS SRV"
msgstr "DNS SRV"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:232 ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
msgid "X400 Address"
msgstr "X400 पता"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:239 ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:227
msgid "Directory Name"
msgstr "निर्देशिका नाम"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:247 ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:235
msgid "EDI Party Name"
msgstr "EDI पार्टी नाम"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:270 ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:258
msgid "Registered ID"
msgstr "पंजीकृत ID"

#: gcr/gcr-certificate-request.c:397 ../gcr/gcr-certificate-request.c:418
#, c-format
msgid "Unsupported key type for certificate request"
msgstr "प्रमाणपत्र का अनुरोध करने के लिए असमर्थित कुंजी प्रकार"

#: gcr/gcr-certificate-request.c:484 gcr/gcr-certificate-request.c:568
#: ../gcr/gcr-certificate-request.c:505 ../gcr/gcr-certificate-request.c:590
#, c-format
msgid "The key cannot be used to sign the request"
msgstr "कुंजी के लिए अनुरोध पर हस्ताक्षर करने के लिए नहीं किया जा सकता"

#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:94 ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:96
msgid "GnuPG Keyring"
msgstr "GnuPG कीरिंग"

#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:96 ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:98
#, c-format
msgid "GnuPG Keyring: %s"
msgstr "GnuPG कीरिंग: %s"

#: gcr/gcr-gnupg-process.c:867 ../gcr/gcr-gnupg-process.c:867
#, c-format
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
msgstr "प्रक्रिया gnupg कोड के साथ बाहर निकलें: %d"

#: gcr/gcr-gnupg-process.c:874 ../gcr/gcr-gnupg-process.c:874
#, c-format
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr "Gnupg प्रक्रिया संकेत के साथ समाप्त किया गया: %d"

#: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2592 gcr/gcr-parser.c:3188
#: gcr/gcr-system-prompt.c:916 ../gcr/gcr-gnupg-process.c:928
#: ../gcr/gcr-parser.c:2424 ../gcr/gcr-parser.c:2917
#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:902 ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:70
#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:80 ../pgp/seahorse-gpgme.c:73
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:586 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:194
#, fuzzy
msgid "The operation was cancelled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"यह ऑपरेशन रद्द कर दी गई थी\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"यह ऑपरेशन रद्द कर दी गई थी\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कार्रवाई रद्द कर दी गई\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"यह ऑपरेशन रद्द कर दी गई थी"

#: gcr/gcr-parser.c:337 ../gcr/gcr-parser.c:319 ../ui/gcr-key-renderer.c:408
#: ../libseahorse/seahorse-object.c:323
msgid "Private Key"
msgstr "निजी कुंजी"

#: gcr/gcr-parser.c:346 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:145 ../gcr/gcr-parser.c:328
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:89 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:65
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:95
msgid "PGP Key"
msgstr "पीजीपी कुंजी"

#: gcr/gcr-parser.c:349 ../gcr/gcr-parser.c:331
msgid "Certificate Request"
msgstr "प्रमाणपत्र निवेदन"

#: gcr/gcr-parser.c:2595 ../gcr/gcr-parser.c:2427
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "अपरिचित या असमर्थित आँकड़ा."

#: gcr/gcr-parser.c:2598 ../gcr/gcr-parser.c:2430
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "अवैध या खराब आँकड़ा विश्लेषित नहीं कर सका."

#: gcr/gcr-parser.c:2601 ../gcr/gcr-parser.c:2433
msgid "The data is locked"
msgstr "यह आँकड़ा तालाकित है."

#. #-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#
#. Get the label ready
#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:116 daemon/login/gkd-login-interaction.c:191
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"इसके लिए पासवर्ड अनलॉक: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"इसके लिए कूटशब्द अनलॉक करें: %s"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:152
#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:100
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
#, fuzzy
msgid "Unlock private key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"निजी कुंजी अनलॉक करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"निजी कुंजी खोलें"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:153
#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:101
#, fuzzy
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"निजी कुंजी अनलॉक करने के लिए पासवर्ड दर्ज करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"निजी कीरिंग को खोलने के लिये कूटशब्द डालें"

#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:156
#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:104
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"एक एप्लिकेशन निजी कुंजी “%s” तक पहुंच चाहता है, लेकिन यह लॉक है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"एक अनुप्रयोग निजी कुंजी “%s” में अभिगम चाहता है, लेकिन यह बंद है"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:161
#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:111
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:650
#, fuzzy
msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"जब भी मैं लॉग इन होता हूं तो इस कुंजी को स्वचालित रूप से अनलॉक करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्वतः अनलॉक करें इस कुँजी को जब मैं लॉगिन होता हूँ"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:166
#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:116
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:745
#, fuzzy
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनलॉक पासवर्ड गलत था\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"यह अनलॉक कूटशब्द गलत है"

#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:182
msgid "Enter your OpenSSH passphrase"
msgstr "अपना OpenSSH पासफ़्रेज़ दर्ज करें"

#: gcr/gcr-subject-public-key.c:407 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:345
msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
msgstr "कुंजी के लिए अपरिचित या अनुपलब्ध गुण"

#: gcr/gcr-subject-public-key.c:493 gcr/gcr-subject-public-key.c:576
msgid "Couldn’t build public key"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहीं बनाई जा सकी"

#: gcr/gcr-system-prompt.c:896 ../gcr/gcr-system-prompt.c:883
#, fuzzy
msgid "Another prompt is already in progress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"एक और प्रॉम्प्ट पहले से ही प्रगति पर है\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"एक और शीघ्र प्रगति में पहले से ही है"

#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
#: gcr/gcr-trust.c:307
#, c-format
msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate"
msgstr "पिन किए गए प्रमाणपत्र को संग्रहीत करने के लिए स्थान नहीं मिल सका"

#: tools/viewer/viewer.c:23
msgid "GCR Certificate Viewer"
msgstr "GCR प्रमाणपत्र दर्शक"

#: tools/viewer/viewer.c:32 ../ui/gcr-viewer-tool.c:50
msgid "[file...]"
msgstr "[file...]"

#: ../gck/gck-module.c:359
#, c-format
msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
msgstr "अवैध PKCS#11 module: %s"

#: ../gck/gck-module.c:368
#, c-format
msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
msgstr "PKCS#11मॉड्यूल सेट नहीं कर सका: %s"

#. #-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#
#. later
#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:308 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:432
msgctxt "column"
msgid "Name"
msgstr "नाम"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:310
msgctxt "column"
msgid "Issued By"
msgstr "इसके द्वारा निर्गत"

#. #-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#
#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:312
msgctxt "column"
msgid "Expires"
msgstr "समाप्त"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:434
msgctxt "column"
msgid "Key ID"
msgstr "कुंजी आईडी"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:295
msgid "Couldn't export the certificate."
msgstr "प्रमाणपत्र निर्यात नहीं किया जा सका."

#. #-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#
#. The certificate request type
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:96
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:309
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:324
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:367
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:372
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:137
msgid "Certificate request"
msgstr "प्रमाणपत्र निवेदन"

#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:377
msgid "Challenge"
msgstr "चुनौती"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:161
#, c-format
msgid "Could not display '%s'"
msgstr "'%s' को प्रदर्शित नहीं कर पाया"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:163
msgid "Could not display file"
msgstr "प्रदर्शित नहीं कर सका"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:218
#, c-format
msgid "Cannot display a file of this type."
msgstr "इस प्रकार की एक फ़ाइल प्रदर्शित नहीं हो सकता."

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:203
msgid "Elgamal"
msgstr "Elgamal"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:220
msgid "Certify"
msgstr "प्रमाणपत्र"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:263 ../pgp/seahorse-pgp-key.c:583
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1347
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1467
msgid "Expired"
msgstr "मियाद ख़त्म"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:265
msgid "Undefined trust"
msgstr "अपरिभाषित भरोसेमंद"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:267
msgid "Distrusted"
msgstr "नापसंद"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:269
msgid "Marginally trusted"
msgstr "गुंजाइश भर भरोसेमंद"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:271
msgid "Fully trusted"
msgstr "विश्वास योग्य"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:273
msgid "Ultimately trusted"
msgstr "पूर्ण भरोसेमंद"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:287
msgid "The information in this key has not yet been verified"
msgstr "इस चाबी में जानकारी अभी तक सत्यापित नहीं किया गया है"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:290
msgid "This key is invalid"
msgstr "यह कुंजी अवैध है"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:293
msgid "This key has been disabled"
msgstr "इस कुंजी को निष्क्रिय कर दिया गया है"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:296
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
msgid "This key has been revoked"
msgstr "यह कुंजी वापस नहीं लिया जा सका"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:299
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
msgid "This key has expired"
msgstr "इस कुंजी का समय समाप्त हो गया"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:304
msgid "This key is distrusted"
msgstr "यह कुंजी नापसंद है"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:307
msgid "This key is marginally trusted"
msgstr "यह कुंजी सीमांत पर भरोसा है"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:310
msgid "This key is fully trusted"
msgstr "इस कुंजी को पूरी तरह से विश्वसनीय है"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:313
msgid "This key is ultimately trusted"
msgstr "यह कुंजी अंततः विश्वसनीय है"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:370 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:447
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:490
msgid "Expiry"
msgstr "यहाँ समय समाप्त"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:392
msgid "Owner trust"
msgstr "स्वामी पर भरोसा"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:466
msgid "User Attribute"
msgstr "उपयोगकर्ता के गुण"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:508
msgid "Signature of a binary document"
msgstr "एक द्विआधारी दस्तावेज़ के हस्ताक्षर"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:510
msgid "Signature of a canonical text document"
msgstr "एक विहित पाठ दस्तावेज़ के हस्ताक्षर"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:512
msgid "Standalone signature"
msgstr "अकेला हस्ताक्षर"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:514
msgid "Generic certification of key"
msgstr "कुंजी का सामान्य प्रमाणपत्र"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:516
msgid "Persona certification of key"
msgstr "व्यक्तित्व प्रमाणीकरण की कुंजी"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:518
msgid "Casual certification of key"
msgstr "कुंजी के आरामदायक प्रमाणीकरण"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:520
msgid "Positive certification of key"
msgstr "कुंजी के सकारात्मक प्रमाणीकरण"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:522
msgid "Subkey binding signature"
msgstr "उपकुंजी को बाध्यकारी हस्ताक्षर"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:524
msgid "Primary key binding signature"
msgstr "प्राथमिक कुंजी बाध्यकारी हस्ताक्षर"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:526
msgid "Signature directly on key"
msgstr "सीधे कुंजी पर हस्ताक्षर"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:528
msgid "Key revocation signature"
msgstr "कुंजी निरसन हस्ताक्षर"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:530
msgid "Subkey revocation signature"
msgstr "उपकुंजी को निरसन हस्ताक्षर"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:534
msgid "Timestamp signature"
msgstr "टाइमस्टैम्प हस्ताक्षर"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:536
msgid "Third-party confirmation signature"
msgstr "तृतीय - पक्ष पुष्टि हस्ताक्षर"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 ../sonata/ui/preferences.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Local only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानीय केवल\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानीय केवल\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"केवल स्थानीय"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:593
msgid "Exportable"
msgstr "निर्यात - योग्य"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:611
msgid "Revocation Key"
msgstr "निरसन कुंजी"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:740
msgid "Public Subkey"
msgstr "सार्वजनिक उपकुंजी"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:742
msgid "Secret Key"
msgstr "गुप्त कुंजीः"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:744
msgid "Secret Subkey"
msgstr "गुप्त उपकुंजीः"

#: ../ui/gcr-import-button.c:112
msgid "Initializing..."
msgstr "आरंभ कर रहा है..."

#: ../ui/gcr-import-button.c:120
msgid "Import is in progress..."
msgstr "आयात प्रगति में..."

#: ../ui/gcr-import-button.c:127
#, c-format
msgid "Imported to: %s"
msgstr "यहाँ आयात करें: %s"

#: ../ui/gcr-import-button.c:147
#, c-format
msgid "Import to: %s"
msgstr "यहाँ आयात करें: %s"

#: ../ui/gcr-import-button.c:160
msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
msgstr "आयात नहीं किया जा सकता क्योंकि वहाँ कोई संगत आयातकों हैं"

#: ../ui/gcr-import-button.c:169
msgid "No data to import"
msgstr "आयात करने के लिए कोई डेटा नहीं"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:404
msgid "Private RSA Key"
msgstr "निजी  RSA कुंजी"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:406
msgid "Private DSA Key"
msgstr "निजी DSA कुंजी"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:411 ../ui/gcr-key-renderer.c:413
msgid "Public DSA Key"
msgstr "सार्वजनिक DSA कुंजी"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:422
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d bit"
msgstr[1] "%d bits"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:188
msgid "Automatically chosen"
msgstr "स्वतः चुना गया"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:272
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:154
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:172
#, c-format
msgid "The user cancelled the operation"
msgstr "उपयोक्ता ने संक्रिया रद्द किया"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1
msgid "In order to import, please enter the password."
msgstr "आदेश में आयात करने के लिए पासवर्ड दर्ज करें."

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:3
msgid "Token:"
msgstr "टोकेन:"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]"
#. Label
#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. label of file system
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  xfce4-smartbookmark-plugin_0.5.2-1_hi.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. text label
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5 src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:271 src/Dialog_Partition_New.cc:169
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:48
#: ../partman-basicfilesystems.templates:21001
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:2 layout.py:229
#: ../src/smartbookmark.c:279
#, fuzzy
msgid "Label:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल:\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"लेबल:\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल:\n"
"#-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल:\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"लेबल:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-smartbookmark-plugin_0.5.2-1_hi.po (Xfce Panel Plugins)  #-"
"#-#-#-#\n"
"लेबल :"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6
msgid "Import settings"
msgstr "सेटिंग आयात करें"

#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:649 ../src/shell-keyring-prompt.c:714
msgid "Passwords do not match."
msgstr "कूटशब्द मेल नहीं खाता है."

#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:656 ../src/shell-keyring-prompt.c:722
#: src/shell-keyring-prompt.c:772
#, fuzzy
msgid "Password cannot be blank"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द खाली नहीं हो सकता है\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द खाली नहीं हो सकता है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द खाली नहीं हो सकता है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कूटशब्द खाली नहीं हो सकता है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कूटशब्द खाली नहीं हो सकता है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड खाली नहीं हो सकता"

#: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:1
msgid "Access Prompt"
msgstr "कहने के लिए प्रेरित पहुँच"

#: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:2
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
msgstr "पासवर्ड और अन्य रहस्य के लिए पहुच अनलॉक करें"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:226
msgid "A file already exists with this name."
msgstr "फाइल पहले से इस नाम के साथ मौजूद है."

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:227
msgid "Do you want to replace it with a new file?"
msgstr "क्या आप इसे एक नई फ़ाइल के साथ बदलना चाहते हैं?"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:264
#, c-format
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "संक्रिया रद्द की गई थी."

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:308
msgid "Export certificate"
msgstr "प्रमाणपत्र निर्यात करें"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:331
msgid "PEM files"
msgstr "PEM फ़ाइल"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
msgid "Lock this keyring when I log out"
msgstr "इस कीरिंग लॉक जब मैं बाहर लॉग इन"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
msgid "Lock this keyring after"
msgstr "के बाद इस कीरिंग लॉक करें"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
msgid "Lock this keyring if idle for"
msgstr "इस कीरिंग लॉक करें के लिए निष्क्रिय अगर"

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:277
#, c-format
msgid ""
"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
"correct password."
msgstr ""
"'%s' की सामग्री को बंद कर रहे हैं.आदेश में सामग्री को देखने के लिए, सही पासवर्ड दर्ज करें."

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:280
msgid ""
"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
"password."
msgstr "सामग्री को बंद कर रहे हैं.आदेश में सामग्री को देखने के लिए, सही पासवर्ड दर्ज करें."

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:41
msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
msgstr "GCR प्रमाणपत्र और कुंजी दर्शक"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:105
msgid "- View certificate and key files"
msgstr "- प्रमाण पत्र और कुंजी फ़ाइलों देखें"

#: ../gck/gck-module.c:384
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr " PKCS#11 मॉड्यूल प्रारंभ नहीं कर सका: %s"

#: ../gck/gck-modules.c:67
#, c-format
msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr " PKCS#11 पंजीकृत मॉड्यूल प्रारंभ नहीं किया जा सका: %s"

#: ../gck/gck-uri.c:228
msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
msgstr "यूआरआइ 'pkcs11' योजना नहीं है."

#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:429 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:515
msgid "Couldn't build public key"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी का निर्माण नहीं किया जा सका"

#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
#: ../gcr/gcr-trust.c:370
#, c-format
msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
msgstr "टिकी प्रमाणपत्र की स्टोर करने के लिए करने के लिए एक जगह नहीं मिल सका"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:532
msgid "Certification revocation signature"
msgstr "प्रमाणीकरण निरसन हस्ताक्षर"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:320
msgid "Certificate files"
msgstr "प्रमाणपत्र फाइल"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
msgstr "स्वतः अनलॉक करें इस कीरिंग को जब मैं लॉगिन होता हूँ"

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:70
#, c-format
msgid "Unlock: %s"
msgstr "खोलें: %s"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:119 ../ui/gcr-viewer-widget.c:638
msgid "Certificate Viewer"
msgstr "प्रमाणपत्र प्रदर्शक"

#: ../ui/gcr-viewer-widget.c:204
msgid "The password was incorrect"
msgstr "कूटशब्द गलत था"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1403 glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980
#: glib/gfileutils.c:1487
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "फाइल “%s” खोलने में विफल: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:991
#, c-format
msgid "Image file “%s” contains no data"
msgstr "छवि फाइल “%s” में कोई डेटा नहीं है"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:236
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr "एनीमेशन “%s” लोड करने में विफल: कारण ज्ञात नहीं है, संभवतः एक भ्रष्ट एनीमेशन फाइल"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:304 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "छवि “%s” लोड करने में विफल: कारण ज्ञात नहीं है, संभवतः एक भ्रष्ट छवि फाइल"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:248
msgid "Number of Channels"
msgstr "चैनलों की संख्या"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:249
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "प्रति पिक्सल नमूनों की संख्या"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:265
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "वह कलरस्पेस जिसमें नमूनों की व्याख्या की जाती है"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:277
msgid "Has Alpha"
msgstr "अल्फा है"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:278
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "क्या pixbuf में अल्फा चैनल है"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:291
msgid "Bits per Sample"
msgstr "प्रति नमूना बिट्स"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:292
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "प्रति नमूना बिट्स की संख्या"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:306
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "pixbuf के स्तंभों की संख्या"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:320
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "pixbuf की पंक्तियों की संख्या"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:337
msgid "Rowstride"
msgstr "पंक्तिबद्ध"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:338
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "एक पंक्ति की शुरुआत और अगली पंक्ति की शुरुआत के बीच बाइट्स की संख्या"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:352
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "pixbuf के पिक्सल डेटा के लिए एक सूचक"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:366
msgid "Pixel Bytes"
msgstr "पिक्सल बाइट्स"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:367
msgid "Readonly pixel data"
msgstr "केवल पढ़ने-योग्य पिक्सल डेटा"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:808 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"छवि-लोडिंग मॉड्यूल लोड करने में असमर्थ: %s: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it’s "
"from a different gdk-pixbuf version?"
msgstr ""
"छवि-लोडिंग मॉड्यूल %s उचित इंटरफ़ेस निर्यात नहीं करता है; शायद यह किसी भिन्न gdk-"
"pixbuf संस्करण से है?"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:835 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:878
#, c-format
msgid "Image type “%s” is not supported"
msgstr "छवि प्रकार “%s” समर्थित नहीं है"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:963
#, c-format
msgid "Couldn’t recognize the image file format for file “%s”"
msgstr "फाइल “%s” के लिए छवि फाइल प्रारूप को नहीं पहचाना जा सका"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:971 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
#, fuzzy
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"अपरिचित छवि फाइल प्रारूप\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1177
#, c-format
msgid "Failed to load image “%s”: %s"
msgstr "छवि “%s” लोड करने में विफल: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"छवि फाइल में लिखने में त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2287 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2408
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
#, fuzzy, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"Gdk-pixbuf का यह निर्माण छवि प्रारूप को सहेजने का समर्थन नहीं करता है: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"gdk-pixbf  का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2318 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त स्मृति"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2331 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
#, fuzzy
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"अस्थाई फाइल खोलने में असफल\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2354 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
#, fuzzy
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"अस्थाई फाइल से पढ़ने में अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2576
#, c-format
msgid "Failed to open “%s” for writing: %s"
msgstr "लिखने हेतु “%s” खोलने में विफल: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2602
#, c-format
msgid ""
"Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: "
"%s"
msgstr ""
"छवि लिखते समय “%s” को बंद करने में विफल, हो सकता है कि सारा डेटा सहेजा न गया हो: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2836 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2891
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त स्मृति"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2937 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
#, fuzzy
msgid "Error writing to image stream"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"छवि स्ट्रीम पर लिखने में त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:416
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module “%s” failed to complete an operation, "
"but didn’t give a reason for the failure"
msgstr ""
"आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर मॉड्यूल \"%s\" एक अभियान पूरा करने में विफल रहा, लेकिन विफलता "
"का कोई कारण नहीं बताया"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported"
msgstr "छवि प्रकार “%s” की वृद्धिशील लोडिंग समर्थित नहीं है"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:163
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
msgstr "क्या एनीमेशन को अंत तक पहुंचने पर लूप करना चाहिए"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:178 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
#, fuzzy
msgid "Image header corrupt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"छवि शीर्षलेख खराब है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"छवि हैडर खराब है"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:183 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
#, fuzzy
msgid "Image format unknown"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"छवि प्रारूप अज्ञात\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:491
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:501 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:597
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:513
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "%u बाइट का छवि बफ़र आवंटित करने में विफल"
msgstr[1] "%u बाइट्स का छवि बफ़र आवंटित करने में विफल"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:239 gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 gdk-pixbuf/io-ani.c:395 gdk-pixbuf/io-ani.c:421
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:444 gdk-pixbuf/io-ani.c:471 gdk-pixbuf/io-ani.c:558
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
#, fuzzy
msgid "Invalid header in animation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"एनीमेशन में अवैध शीर्षलेख\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"एनीमेशन में अवैध हैडर"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:347 gdk-pixbuf/io-ani.c:369 gdk-pixbuf/io-ani.c:453
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:480 gdk-pixbuf/io-ani.c:531 gdk-pixbuf/io-ani.c:607
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:387 gdk-pixbuf/io-ani.c:413 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:629
msgid "ANI image was truncated or incomplete."
msgstr "ANI की रूण्डित या अधूरी थी।"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:670
msgctxt "image format"
msgid "Windows animated cursor"
msgstr "Windows सजीव सूचक"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:231 gdk-pixbuf/io-bmp.c:269 gdk-pixbuf/io-bmp.c:376
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:403 gdk-pixbuf/io-bmp.c:428 gdk-pixbuf/io-bmp.c:463
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 gdk-pixbuf/io-bmp.c:563 gdk-pixbuf/io-bmp.c:230
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
#, fuzzy
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"BMP छवि में बेकार शीर्षलेख डेटा है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:242 gdk-pixbuf/io-bmp.c:498 gdk-pixbuf/io-bmp.c:241
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति उपलब्ध नहीं"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
#, fuzzy
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"BMP छवि में असमर्थित शीर्षलेख आकार है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
msgid "BMP image has unsupported depth"
msgstr "BMP छवि में असमर्थित गहराई है"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:358
msgid "BMP image has oversize palette"
msgstr "BMP छवि में बड़े आकार का पैलेट है"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:390 gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Topdown BMP छवि संकुचित नहीं की जा सकती"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:415
msgid "BMP image width too large"
msgstr "BMP छवि की चौड़ाई बहुत बड़ी है"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:792 gdk-pixbuf/io-png.c:564 gdk-pixbuf/io-pnm.c:722
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:879 gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
#, fuzzy
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1313
msgid "Error while decoding colormap"
msgstr "रंग-मानचित्र को डिकोड करते समय त्रुटि"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1376 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1388
msgid "Image is too wide for BMP format."
msgstr "BMP प्रारूप के लिए छवि बहुत चौड़ी है।"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1421
msgid "Couldn’t allocate memory for saving BMP file"
msgstr "BMP फाइल को सहेजने के लिए मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सकता"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1462
msgid "Couldn’t write to BMP file"
msgstr "BMP फाइल में नहीं लिखा जा सका"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1515 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83
msgctxt "image format"
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61
msgctxt "image format"
msgid "EMF"
msgstr "EMF"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1037
msgctxt "image format"
msgid "GIF"
msgstr "GIF"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1412
msgctxt "image format"
msgid "Windows icon"
msgstr "Windows चिह्न"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1391
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%s” could not be "
"parsed."
msgstr ""
"JPEG गुणवत्ता का मान 0 और 100 के बीच होना चाहिए; मान “%s” का विश्लेषण नहीं किया जा "
"सका।"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1407
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%d” is not allowed."
msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 और 100 के बीच होना चाहिए; मान “%d” की अनुमति नहीं है।"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1691
msgctxt "image format"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1087
msgctxt "image format"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
#, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
msgstr "स्ट्रीम नहीं बना सका: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not seek stream: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रीम नहीं ढूंढ सका: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रीम पा नहीं सका: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
#, c-format
msgid "Could not read from stream: %s"
msgstr "स्ट्रीम से पढ़ नहीं सका: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:620
msgid "Couldn’t load bitmap"
msgstr "बिटमैप लोड नहीं हो सका"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:776
msgid "Couldn’t load metafile"
msgstr "मेटाफाइल लोड नहीं हो सका"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:881 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
msgid "Unsupported image format for GDI+"
msgstr "GDI+ के लिए असमर्थित छवि प्रारूप"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888
msgid "Couldn’t save"
msgstr "सहेजा नहीं जा सका"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60
msgctxt "image format"
msgid "WMF"
msgstr "WMF"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:158 gdk-pixbuf/io-gif.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"GIF पढ़ने में विफलता: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"GIF: %s को पढ़ने में असफल"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:381 gdk-pixbuf/io-gif.c:848 gdk-pixbuf/io-gif.c:901
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:974 gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"GIF फाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:507 gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:543 gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
#, fuzzy
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीत होता है कि यह फाइल GIF फाइल नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:558 gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
#, fuzzy, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"GIF फाइल प्रारूप का संस्करण %s समर्थित नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:587
msgid "Resulting GIF image has zero size"
msgstr "परिणामी GIF छवि का आकार शून्य है"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:657 gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
#, fuzzy
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"GIF छवि में वैश्विक रंग-मानचित्र नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंग-मानचित्र नहीं है।\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:861 gdk-pixbuf/io-gif.c:986 gdk-pixbuf/io-gif.c:496
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
#, fuzzy
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"GIF फाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:920 gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
#, fuzzy
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है।\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:927
msgid "Not all frames of the GIF image were loaded."
msgstr "GIF छवि के सभी फ़्रेम लोड नहीं किए गए थे।"

#: gdk-pixbuf/io-icns.c:363 gdk-pixbuf/io-icns.c:347
#, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
msgstr "ICNS छवि पढ़ने में त्रुटि: %s"

#: gdk-pixbuf/io-icns.c:380 gdk-pixbuf/io-icns.c:461 gdk-pixbuf/io-icns.c:364
#, fuzzy
msgid "Could not decode ICNS file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"ICNS फाइल डिकोड नहीं कर सका\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"ICNS फ़ाइल डिकोड नहीं कर सका"

#: gdk-pixbuf/io-icns.c:517
msgctxt "image format"
msgid "MacOS X icon"
msgstr "MacOS X चिह्न"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:238 gdk-pixbuf/io-ico.c:252 gdk-pixbuf/io-ico.c:342
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:426 gdk-pixbuf/io-ico.c:451
#, c-format
msgid "Invalid header in icon (%s)"
msgstr "चिह्न में अमान्य शीर्षलेख (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:268 gdk-pixbuf/io-ico.c:355 gdk-pixbuf/io-ico.c:461
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:504 gdk-pixbuf/io-ico.c:532 gdk-pixbuf/io-ico.c:240
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 gdk-pixbuf/io-ico.c:432
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:462
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
#, fuzzy
msgid "Invalid header in icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न में अवैध शीर्षलेख है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न में अवैध हैडर है"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:387 gdk-pixbuf/io-ico.c:384
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:489 gdk-pixbuf/io-ico.c:417
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:583 gdk-pixbuf/io-ico.c:511
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"ICO फाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:629
msgid "ICO image was truncated or incomplete."
msgstr "ICO छवि रूण्डित या अधूरी थी।"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1070 gdk-pixbuf/io-ico.c:976
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1081 gdk-pixbuf/io-ico.c:987
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1104 gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"ICO फाइल के लिए असमर्थित गहराई: %d\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:129 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 gdk/loaders/gdkjpeg.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"JPEG छवि फाइल (%s) को समझने में त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"JPEG छवि फाइल की व्याख्या करने में त्रुटि (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:638 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
#, fuzzy
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ मेमोरी मुक्त करने की कोशिश "
"करें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ स्मृति मुक्त करने की कोशिश करें"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:711 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:956 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
#, fuzzy
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तित JPEG की चौड़ाई या ऊँचाई शून्य है।\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तित JPEG की चौड़ाई या ऊँचाई शून्य है"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1135
#, c-format
msgid "Unsupported number of color components (%d)"
msgstr "रंग घटकों की असमर्थित संख्या (%d)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1428
#, c-format
msgid ""
"JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"JPEG x-dpi का मान 1 और 65535 के बीच होना चाहिए; मान “%s” की अनुमति नहीं है।"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1449
#, c-format
msgid ""
"JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"JPEG y-dpi का मान 1 और 65535 के बीच होना चाहिए; मान “%s” की अनुमति नहीं है।"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1463
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length “%u”."
msgstr "रंग प्रोफाइल की लंबाई अमान्य है “%u”।"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:63 gdk-pixbuf/io-png.c:55
#, fuzzy
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है।\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 gdk-pixbuf/io-png.c:703 gdk-pixbuf/io-png.c:136
#: gdk-pixbuf/io-png.c:642
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:152 gdk-pixbuf/io-png.c:144
#, fuzzy
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है।\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:161 gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:170 gdk-pixbuf/io-png.c:162
#, fuzzy
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए।\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:191 gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PNG छवि फाइल में गंभीर त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:329 gdk-pixbuf/io-png.c:316
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PNG फाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:498 gdk-pixbuf/io-png.c:519
msgid "Couldn’t allocate memory for loading PNG"
msgstr "PNG लोड करने के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:716
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"%lu बाई %lu छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, मेमोरी उपयोग कम करने हेतु कुछ अनुप्रयोगों "
"को बंद करें"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:791 gdk-pixbuf/io-png.c:720
#, fuzzy
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PNG छवि फाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:840 gdk-pixbuf/io-png.c:769
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PNG छवि फाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:937
#, c-format
msgid ""
"Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most "
"79 characters."
msgstr ""
"अमान्य कुंजी “%s”। PNG पाठ खंडों की कुंजियों में कम से कम 1 और अधिकतम 79 अक्षर होने चाहिए।"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:950
#, c-format
msgid "Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "अमान्य कुंजी “%s”। PNG पाठ खंडों की कुंजी ASCII वर्ण होनी चाहिए।"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:980
#, c-format
msgid ""
"Value for PNG text chunk '%s' cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"PNG पाठ खंड '%s' का मान ISO-8859-1 एन्कोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता है।"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:992
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length %d"
msgstr "रंग प्रोफाइल की लंबाई %d अमान्य है"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:1004
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” is invalid"
msgstr "PNG संपीड़न स्तर का मान 0 और 9 के बीच होना चाहिए; मान “%s” अमान्य है"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:1018
#, c-format
msgid "PNG %s must be greater than zero; value “%s” is not allowed"
msgstr "PNG %s शून्य से अधिक होना चाहिए; मान “%s” की अनुमति नहीं है"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:1246
msgctxt "image format"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn’t"
msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक मिलने की उम्मीद थी, लेकिन नहीं मिला"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279 gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
#, fuzzy
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PNM फाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309 gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
#, fuzzy
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PNM फाइल पहचान योग्य PNM उपप्रारूप में नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334
msgid "PNM file has an invalid width"
msgstr "PNM फाइल में अमान्य चौड़ाई है"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:342 gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
#, fuzzy
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PNM फाइल में छवि की चौड़ाई 0 है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:363
msgid "PNM file has an invalid height"
msgstr "PNM फाइल की ऊंचाई अमान्य है"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:371 gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
#, fuzzy
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PNM फाइल में छवि की ऊँचाई 0 है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394 gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
#, fuzzy
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PNM फाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:402 gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
#, fuzzy
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PNM फाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:442 gdk-pixbuf/io-pnm.c:472 gdk-pixbuf/io-pnm.c:517
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
#, fuzzy
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"खालिस PNM छवि प्रारूप अवैध है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:667 gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
#, fuzzy
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PNM छवि लोडर यह PNM उप-प्रारूप की फाइलों का समर्थन नहीं करता है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:754 gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 gdk-pixbuf/io-pnm.c:741
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
#, fuzzy
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"खालिस PNM प्रारूप की फाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:781 gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PNM छवि की लोडिंग हेतु मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PNM छवि की लोडिंग हेतु स्मृति आबंटित नहीं की जा सकती"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835 gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:892 gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1020 gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PNM फाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1103
msgctxt "image format"
msgid "PNM/PBM/PGM/PPM"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126
msgid "Input file descriptor is NULL."
msgstr "इनपुट फाइल विवरणकर्ता रिक्त है।"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141
msgid "Failed to read QTIF header"
msgstr "QTIF शीर्ष लेख को पढ़ने में असफल"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:449
#, c-format
msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
msgstr[0] "QTIF परमाणु आकार बहुत बड़ा है (%d बाइट)"
msgstr[1] "QTIF परमाणु आकार बहुत बड़ा है (%d बाइट)"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer"
msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
msgstr[0] "फाइल पठन बफर के लिए %d बाइट आबंटित करने में विफल"
msgstr[1] "फाइल पठन बफर के लिए %d बाइट आबंटित करने में विफल"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201
#, c-format
msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
msgstr "QTIF परमाणु पढ़ने के समय त्रुटि फाइल: %s"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238
#, c-format
msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()."
msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
msgstr[0] "(तलाश) के साथ अगले %d बाइट स्किप करने में विफल।"
msgstr[1] "(तलाश) के साथ अगले %d बाइट स्किप करने में विफल."

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:269
msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
msgstr "QTIF संदर्भित संरचना हेतु आबंटित करने में विफल।"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:329
msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
msgstr "GdkPixbufLoader वस्तु बनाने में विफल।"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:424
msgid "Failed to find an image data atom."
msgstr "छवि डेटा परमाणु खोजने में असफल रहा।"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:599
msgctxt "image format"
msgid "QuickTime"
msgstr "QuickTime"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:346
msgid "Cannot allocate colormap"
msgstr "रंग-मानचित्र आवंटित नहीं किया जा सकता"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:371 gdk-pixbuf/io-tga.c:347
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:519 gdk-pixbuf/io-tga.c:722
#, fuzzy
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"रंग-मानचित्र प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:535
msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap"
msgstr "छद्म-रंग छवि में रंग-मानचित्र नहीं है"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:578 gdk-pixbuf/io-tga.c:740
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"TGA शीर्षलेख मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:609 gdk-pixbuf/io-tga.c:773
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:615 gdk-pixbuf/io-tga.c:622 gdk-pixbuf/io-tga.c:779
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798 gdk-pixbuf/io-tga.c:808
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:815
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:650 gdk-pixbuf/io-tga.c:862
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"TGA संदर्भित संरचना हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"TGA संदर्भित संरचना हेतु स्मृति आवंटन नहीं किया जा सका"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712
msgid "TGA image was truncated or incomplete."
msgstr "TGA छवि रूण्डित या अधूरी थी।"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:764
msgctxt "image format"
msgid "Targa"
msgstr "Targa"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:117 gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
#, fuzzy
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फाइल)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:125 gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
#, fuzzy
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फाइल)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:133 gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:141 gdk-pixbuf/io-tiff.c:151 gdk-pixbuf/io-tiff.c:189
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:585
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"TIFF फाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त स्मृति"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:287 gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 gdk/loaders/gdktiff.c:358
#, fuzzy
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"TIFF फाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"TIFF फाइल से RGB डेटा लोड करने में विफल"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:378 gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:516 gdk-pixbuf/io-tiff.c:528 gdk-pixbuf/io-tiff.c:493
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "TIFF छवि सहेजने में असफल"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:821
msgid "TIFF compression doesn’t refer to a valid codec."
msgstr "TIFF संपीड़न एक वैध कोडेक को संदर्भित नहीं करता है।"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:851
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length %d."
msgstr "रंग प्रोफाइल की अमान्य लंबाई %d है।"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:866
msgid "TIFF bits-per-sample doesn’t contain a supported value."
msgstr "TIFF बिट्स-प्रति-नमूना में कोई समर्थित मान नहीं है।"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:947 gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:965
#, c-format
msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
msgstr "TIFF x-dpi शून्य से अधिक होना चाहिए; मान “%s” की अनुमति नहीं है।"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:977
#, c-format
msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
msgstr "TIFF y-dpi शून्य से अधिक होना चाहिए; मान “%s” की अनुमति नहीं है।"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1018
msgid "Couldn’t write to TIFF file"
msgstr "TIFF फाइल में नहीं लिखा जा सका"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:320 gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
#, fuzzy
msgid "Invalid XBM file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध XBM फाइल\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध XBM फ़ाइल"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:331 gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"XBM छवि फाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त स्मृति"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:482 gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
#, fuzzy
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फाइल में लिखने में असफल\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:521
msgctxt "image format"
msgid "XBM"
msgstr "XBM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:472 gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
#, fuzzy
msgid "No XPM header found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई XPM शीर्षलेख नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई XPM हैडर नहीं मिला"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:481 gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
#, fuzzy
msgid "Invalid XPM header"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध XPM शीर्षलेख\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध XPM शीर्ष"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:489 gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
#, fuzzy
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"XPM फाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:497 gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
#, fuzzy
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"XPM फाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:514 gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
#, fuzzy
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"XPM फाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
#, fuzzy
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"XPM फाइल में रंगों की अवैध संख्या है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:535 gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 gdk-pixbuf/io-xpm.c:593
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"XPM छवि को लोड करने हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"XPM छवि को लोड करने हेतु स्मृति आवंटित नहीं की जा सकी"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:558 gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
#, fuzzy
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"XPM रंग-मानचित्र नहीं पढ़ सकता\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"XPM रंग-मैप नहीं पढ़ सकता"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:610
msgid "Dimensions do not match data"
msgstr "आयाम डेटा से मेल नहीं खाते"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
#, fuzzy
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फाइल में लिखने में असफल\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:845
msgctxt "image format"
msgid "XPM"
msgstr "XPM"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
msgid "The EMF image format"
msgstr "EMF छवि फ़ॉर्मेट"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
msgid "The WMF image format"
msgstr "WMF छवि प्रारूप"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"

#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:628 gdk-pixbuf/io-gif.c:579
#, fuzzy
msgid "Stack overflow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्टैक ओवरफ़्लो\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"स्टैक ओवरफ्लो\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्टैक ओवरफ़्लो"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
msgid "Bad code encountered"
msgstr "खराब कोड मिला"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "GIF फ़ाइल में एक ढांचे को जोड़ने करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"

#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
msgid "The ICNS image format"
msgstr "ICNS छवि प्रारूप"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
msgid "Icon has zero width"
msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
msgid "Icon has zero height"
msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
msgid "Couldn't allocate memory for stream"
msgstr "स्ट्रीम के लिए स्मृति आबंटित नहीं किया जा सका"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
msgid "Couldn't decode image"
msgstr "छवि डिकोड नहीं किया जा सका"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
msgstr "परिवर्तित JPEG2000 की चौड़ाई या ऊँचाई शून्य है"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
msgid "Image type currently not supported"
msgstr "छवि प्रकार अभी समर्थित नहीं है"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
msgstr "रंग प्रोफ़ाइल के लिए स्मृति आबंटित नहीं की जा सकी"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
msgstr "JPEG 2000 फ़ाइल खोलने के लिए अपर्याप्त स्मृति"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
msgstr "बफर छवि डेटा में स्मृति आबंटित नहीं की जा सकी"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
msgid "The JPEG 2000 image format"
msgstr "JPEG 2000 छवि फ़ॉर्मेट"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "हैडर हेतु स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु स्मृति आवंटन नहीं किया जा सका"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "लाइन डेटा हेतु स्मृति आवंटित नहीं की जा सकी"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
msgid "The PCX image format"
msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr ""
"PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%s' को विश्लेषित नहीं किया जा "
"सकता."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
msgid "The PNG image format"
msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं है"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "IO Buffer struct (संरचना) हेतु स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "IO Buffer डेटा हेतु स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "अस्थाई IOBuffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
msgid "Excess data in file"
msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
msgid "The Targa image format"
msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त स्मृति नहीं"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
msgid "The WBMP image format"
msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
msgid "The XBM image format"
msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु स्मृति आवंटित नहीं की जा सकी"

#: ../gdl/gdl-data-view.c:419
msgid "Size of the expander arrow."
msgstr "विस्तारक तीर का आकार"

#: ../gdl/gdl-dock-item-grip.c:375
msgid "Iconify"
msgstr "प्रतीक रूप में करें"

#: ../gdl/gdl-dock-item-grip.c:375
#, fuzzy
msgid "Iconify this dock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"इस डाक को प्रतीक दें\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"इस डॉक को चिह्न का रूप दें"

#: ../gdl/gdl-dock-item-grip.c:377
#, fuzzy
msgid "Close this dock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"इस डॉक को बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"इस डॉक को बंद करें "

#: ../gdl/gdl-dock-item-grip.c:686 ../gdl/gdl-dock-tablabel.c:128
msgid "Controlling dock item"
msgstr "डॉक मद को नियंत्रित कर रहा है"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:244
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr "डाकिंग मद का अभिमुखन"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:259 core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/graph_node.cpp
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:286
msgid "Resizable"
msgstr "आकार बदलने योग्य"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:260
#, fuzzy
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"अगर सेट किया गया है, तो डॉक मद को एक पैनल में डॉक किये जाते समय इसे नया आकार दिया जा "
"सकता है   "

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:267
msgid "Item behavior"
msgstr "मद आचरण"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:285 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:247
#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:248 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1124
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1125
#, fuzzy
msgid "Preferred width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मान्य चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदीदा चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मान्य चौड़ाई"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:286
#, fuzzy
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"डॉक मद की वरीय चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"डॉक मद के लिए पसंदीदा चौड़ाई"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:292 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:256
#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:257 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1133
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1134
#, fuzzy
msgid "Preferred height"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मान्य ऊँचाई\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदीदा ऊंचाई \n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मान्य ऊँचाई"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:293
#, fuzzy
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"डॉक मद की वरीय चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"डॉक मद के लिए पसंदीदा ऊंचाई"

#. #-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#
#. UnLock menuitem
#: ../gdl/gdl-dock-item.c:1390
#, fuzzy
msgid "UnLock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ताला खोलें\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें"

#: ../gdl/gdl-dock-layout.c:124
msgid "GdlDockMaster object which the layout object is attached to"
msgstr ""

#: ../gdl/gdl-dock-layout.c:132
msgid "True if the layouts have changed and need to be saved to a file"
msgstr ""

#. FIXME: pop up an error dialog
#: ../gdl/gdl-dock-layout.c:563
#, c-format
msgid "Could not load layout user interface file '%s'"
msgstr ""

#: ../gdl/gdl-dock-layout.c:741 ../gdl/layout.glade.h:1
msgid "Dock items"
msgstr "डॉक मद"

#: ../gdl/gdl-dock-layout.c:747 ../gdl/layout.glade.h:3
msgid "Saved layouts"
msgstr "सहेजा लेआउट"

#: ../gdl/gdl-dock-layout.c:789
#, c-format
msgid ""
"While loading layout: don't know how to create a dock object whose nick is "
"'%s'"
msgstr ""

#: ../gdl/gdl-dock-layout.c:1268
msgid "Layout managment"
msgstr "लेआउट प्रबंधन"

#: ../gdl/gdl-dock-master.c:138 ../gdl/gdl-dock.c:186
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955
#, fuzzy
msgid "Default title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"मूलभूत टाइटल\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"डिफ़ॉल्ट शीर्षक"

#: ../gdl/gdl-dock-master.c:154 ../gdl/gdl-switcher.c:704
msgid "Switcher Style"
msgstr "स्विचर शैली"

#: ../gdl/gdl-dock-master.c:155 ../gdl/gdl-switcher.c:705
#, fuzzy
msgid "Switcher buttons style"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्विचर बटन शैली\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"स्विचर बटन्स शैली "

#: ../gdl/gdl-dock-notebook.c:135
#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान पृष्ठ की सूची\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान पृष्ठ की विषय सूची"

#: ../gdl/gdl-dock-object.c:127
msgid "Long name"
msgstr "लंबा नाम"

#: ../gdl/gdl-dock-object.c:128
#, fuzzy
msgid "Human readable name for the dock object"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"डॉक वस्तु के लिये मानव पठनीय नाम\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"डॉक वस्तु के लिए मनुष्य के पढ़ने योग्य नाम"

#: ../gdl/gdl-dock-object.c:134
msgid "Stock Icon"
msgstr "स्टॉक आइकन"

#: ../gdl/gdl-dock-object.c:135
#, fuzzy
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"डॉक वस्तु के लिये स्टॉक म\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"डॉक वस्तु के लिए स्टॉक आइकन"

#: ../gdl/gdl-dock-object.c:141
#, fuzzy
msgid "Dock master"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"डॉक मास्टर\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"डॉक मास्टर "

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:159
#, fuzzy
msgid "Next placement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अगला स्थापन\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"अगला प्लेसमेंट"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:184
#, fuzzy
msgid "Floating Toplevel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"प्लावित शीर्षस्तर\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"फ्लोटिंग टॉपलेवल  "

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:191
msgid "X-Coordinate"
msgstr "X-निर्देशांक"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:192
msgid "X-Coordinate for dock when floating"
msgstr "डाक के लिए X-निर्देशांक फ्लोटिंग के दौरान"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:198
msgid "Y-Coordinate"
msgstr "Y-निर्देशांक"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:199
msgid "Y-Coordinate for dock when floating"
msgstr "प्लावन के दौरान Y-निर्देशांक डॉक के लिए"

#: ../gdl/gdl-dock-bar.c:116
msgid "Dockbar style"
msgstr "डॉकबार शैली"

#: ../gdl/gdl-dock.c:178 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024
#: AbiWordActivity.py:143
#, fuzzy
msgid "Floating"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"प्लावित कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लावित कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"फ्लोटिंग\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"फ़्लोटिंग"

#: ../gdl/gdl-dock.c:209
#, fuzzy
msgid "Float X"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"प्लावन X\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"प्लावित X"

#: ../gdl/gdl-dock.c:210
#, fuzzy
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ्लोटिंग डॉक के लिए X निर्देशांक\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"एक फ्लोटिंग डॉक के लिए X निर्देशांक  "

#: ../gdl/gdl-dock.c:217
msgid "Float Y"
msgstr "प्लावित Y"

#: ../gdl/gdl-dock.c:218
#, fuzzy
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ्लोटिंग डॉक के लिए Y निर्देशांक\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"एक फ्लोटिंग डॉक के लिए Y निर्देशांक  "

#: ../gdl/gdl-dock.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"डाक #%d\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"डॉक #%d"

#: ../gdl/gdl-icons.c:134 ../gdl/gdl-icons.c:135
#: libxapp/xapp-icon-chooser-button.c:207
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:639
#, fuzzy
msgid "Icon size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न आकार\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"आइकन आकार"

#: ../gdl/layout.glade.h:2
msgid "Layout Managment"
msgstr "लेआउट प्रबंधन"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. This button will load the selected settings profile in the application.
#: ../gdl/layout.glade.h:4 ../multiload/properties.c:434
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "_Load"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_hi.po (gdl.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"लोड (_L)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"लोड (_L)\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"लोड करें (_L)"

#: ../gdl/layout.glade.h:5
msgid "_Lock dock items"
msgstr "डाक मद लाक करें (_L)"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.appearance.gschema.xml:7
msgid "Theme Name"
msgstr "थीम का नाम"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.appearance.gschema.xml:20
msgid "Type of Background"
msgstr "पृष्ठभूमि के प्रकार"

#. Translators: GDM is an acronym for GNOME Display Manager (which is also GNOME's Login Manager).
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.appearance.gschema.xml:22
msgid "Whether GDM background should be an Image, Color or Default."
msgstr "क्या GDM पृष्ठभूमि एक छवि, रंग या डिफ़ॉल्ट होनी चाहिए।"

#. Translators: GDM is an acronym for GNOME Display Manager (which is also GNOME's Login Manager).
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.appearance.gschema.xml:36
msgid "The image file to use as GDM background"
msgstr "GDM पृष्ठभूमि के रूप में उपयोग की जाने वाली छवि फ़ाइल"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.appearance.gschema.xml:43
msgid "Background Image Adjustment"
msgstr "पृष्ठभूमि छवि समायोजन"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.appearance.gschema.xml:44
msgid "Strategy for adjustment of background image."
msgstr "पृष्ठभूमि छवि के समायोजन के लिए रणनीति।"

#. Translators: GDM is an acronym for GNOME Display Manager (which is also GNOME's Login Manager).
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.appearance.gschema.xml:57
msgid "The Color to use as GDM background"
msgstr "GDM पृष्ठभूमि के रूप में उपयोग करने के लिए रंग"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.mouse.gschema.xml:20
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.touchpad.gschema.xml:23
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:65
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:120
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:273
msgid "Pointer speed"
msgstr "संकेतक गति"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.mouse.gschema.xml:21
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.touchpad.gschema.xml:24
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:66
#, fuzzy
msgid ""
"Pointer speed for the touchpad. Accepted values are in the [-1..1] range "
"(from “unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"टचपैड के लिए संकेतक गति. स्वीकृत मान [-1..1] श्रेणी में हैं (\"अनएक्सलेरेटेड\" से \"तेज़\")। 0 "
"का मान सिस्टम डिफ़ॉल्ट है।\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"टचपैड के लिए सूचक गति। स्वीकृत मान [-1..1] श्रेणी में हैं (“अत्वरित” से “तेज” तक)। 0 का "
"मान सिस्टम तयशुदा है।"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.night-light.gschema.xml:7
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
msgid "If the night light mode is enabled"
msgstr "यदि रात्रि प्रकाश मोड सक्षम है"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.night-light.gschema.xml:8
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
msgid ""
"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
"has gone down or at preset times."
msgstr ""
"जब सूरज ढल गया हो या पूर्व निर्धारित समय पर रात्रि प्रकाश मोड आपके डिस्प्ले का रंग "
"तापमान बदल देता है।"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.night-light.gschema.xml:13
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
msgid "Temperature of the display when enabled"
msgstr "सक्षम होने पर डिस्प्ले का तापमान"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.night-light.gschema.xml:14
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
msgid ""
"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
msgstr ""
"केल्विन में इस तापमान का उपयोग रात्रि प्रकाश मोड सक्षम होने पर स्क्रीन टोन को संशोधित "
"करने के लिए किया जाता है। उच्च मान नीला होता हैं, निचले मान लाल होता हैं।"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.night-light.gschema.xml:19
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
msgid "Use the sunrise and sunset"
msgstr "सूर्योदय और सूर्यास्त का उपयोग करें"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.night-light.gschema.xml:20
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
"location."
msgstr "वर्तमान स्थान से सूर्योदय और सूर्यास्त के समय की स्वचालित रूप से गणना करें।"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.night-light.gschema.xml:25
msgid "The start time's hour"
msgstr "घंटे में प्रारंभ समय"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.night-light.gschema.xml:26
msgid "When “schedule-automatic” is disabled, use this start time in hours."
msgstr "जब \"शेड्यूल-स्वचालित\" अक्षम हो, तो इस प्रारंभ समय का उपयोग घंटों के रूप में करें।"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.night-light.gschema.xml:32
msgid "The start time's minute"
msgstr "मिनट में प्रारंभ समय"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.night-light.gschema.xml:33
msgid "When “schedule-automatic” is disabled, use this start time minutes."
msgstr "जब \"शेड्यूल-स्वचालित\" अक्षम हो, तो इस प्रारंभ समय मिनट का उपयोग करें।"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.night-light.gschema.xml:39
msgid "The end time's hour"
msgstr "घंटे में समाप्ति समय"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.night-light.gschema.xml:40
msgid "When “schedule-automatic” is disabled, use this end time in hours."
msgstr "जब \"शेड्यूल-स्वचालित\" अक्षम हो, तो इस समाप्ति समय का उपयोग घंटों में करें।"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.night-light.gschema.xml:46
msgid "The end time's minute"
msgstr "मिनट में समाप्ति समय"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.night-light.gschema.xml:47
msgid "When “schedule-automatic” is disabled, use this end time minutes."
msgstr "जब \"शेड्यूल-स्वचालित\" अक्षम हो, तो इस अंतिम समय मिनट का उपयोग करें।"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.power.gschema.xml:13
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:136
#, fuzzy
msgid "Power button action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"पावर बटन क्रिया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"पावर बटन कार्रवाई\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पावर बटन क्रिया"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.power.gschema.xml:14
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
"tablets (suspend)."
msgstr ""
"सिस्टम पावर बटन दबाए जाने पर की जाने वाली क्रिया। वर्चुअल मशीन (पावर बंद) और टैबलेट "
"(निलंबन) पर यह क्रिया हार्ड-कोडेड है (और सेटिंग को अनदेखा किया गया है)।"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.power.gschema.xml:19
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46
#, fuzzy
msgid "Enable power-saver profile when battery is low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"बैटरी कम होने पर पावर-सेवर प्रोफ़ाइल सक्षम करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"बैटरी कम होने पर *ऊर्जा बचत* प्रोफाइल सक्षम करें"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.power.gschema.xml:20
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon "
"if the battery is low."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"यदि बैटरी कम है तो power-profiles-daemon का उपयोग करके \"पावर-सेवर\" प्रोफ़ाइल को "
"स्वचालित रूप से सक्षम करता है।\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"यदि बैटरी कम है तो power-profiles-daemon का उपयोग करके \"ऊर्जा बचत\" प्रोफाइल को "
"स्वचालित रूप से सक्षम करता है।"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.power.gschema.xml:25
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
msgstr "निष्क्रियता की अवधि के बाद स्क्रीन को मंद कर दें"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.power.gschema.xml:26
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
msgstr "यदि कंप्यूटर निष्क्रिय हो तो बिजली बचाने के लिए स्क्रीन को मंद कर देना चाहिए।"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.power.gschema.xml:31
msgid "Whether to blank screen when session is idle"
msgstr "क्या सत्र निष्क्रिय होने पर स्क्रीन खाली करनी है"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.power.gschema.xml:32
msgid ""
"If the screen should be blanked to save power when the computer is idle."
msgstr "यदि कंप्यूटर निष्क्रिय हो तो बिजली बचाने के लिए स्क्रीन को खाली कर देना चाहिए।"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.power.gschema.xml:43
msgid "Whether to suspend when inactive and using battery"
msgstr "अगर निष्क्रिय और बैटरी का उपयोग करते समय निलंबित करना है"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.power.gschema.xml:48
msgid "Sleep timeout for computer when on battery"
msgstr "स्लीप टाइमआउट जब कंप्यूटर बैटरी पर हो"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.power.gschema.xml:49
msgid ""
"The amount of time in minutes the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"बैटरी पावर पर चलने वाले कंप्यूटर को सोने से पहले निष्क्रिय होने में लगने वाले समय (मिनटों में) "
"की मात्रा। 0 का मान कभी नहीं होता।"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.power.gschema.xml:54
msgid "Whether to suspend when inactive and plugged in"
msgstr "अगर निष्क्रिय और प्लग इन होने पर निलंबित करना है"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.power.gschema.xml:59
msgid "Sleep timeout for computer when plugged in"
msgstr "प्लग इन होने पर कंप्यूटर के लिए स्लीप टाइमआउट"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.power.gschema.xml:60
msgid ""
"The amount of time in minutes the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"AC पावर पर कंप्यूटर को सोने से पहले निष्क्रिय होने के लिए मिनटों में जितना समय चाहिए। 0 "
"का मान कभी नहीं होता।"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.tools.gschema.xml:7
msgid "Whether to apply top bar tweaks to extracted theme"
msgstr "अगर निकाली गई थीम पर टॉप बार ट्विक्स लागू करना है"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.top-bar.gschema.xml:7
msgid "Whether to disable top bar arrows"
msgstr "अगर शीर्ष बार तीरों को अक्षम करना है"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.top-bar.gschema.xml:12
msgid "Whether to disable top bar rounded corners"
msgstr "अगर शीर्ष बार के गोलाकार कोनों को अक्षम करना है"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.top-bar.gschema.xml:17
msgid "Whether to change top bar text color"
msgstr "अगर टॉप बार टेक्स्ट का रंग बदलना है"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.top-bar.gschema.xml:22
msgid "Top bar text color"
msgstr "शीर्ष बार टेक्स्ट का रंग"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.top-bar.gschema.xml:27
msgid "Whether to change top bar background"
msgstr "अगर टॉप बार का बैकग्राउंड बदलना है"

#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.top-bar.gschema.xml:32
msgid "Top bar background color"
msgstr "शीर्ष बार पृष्ठभूमि का रंग"

#: data/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.metainfo.xml.in:12
#: data/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.desktop.in:4
msgid "GDM Settings"
msgstr "GDM सेटिंग्स"

#: data/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.metainfo.xml.in:13
#: data/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.desktop.in:5
msgid "Customize your login screen"
msgstr "अपनी लॉगिन स्क्रीन कस्टमाइज़ करें"

#. Translators: GDM is an acronym for GNOME Display Manager (which is also GNOME's Login Manager).
#: data/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Change GDM Settings; Apply theme and background, change cursor theme, icon "
"theme and night light settings, among other things."
msgstr ""
"GDM सेटिंग्स बदलें; थीम और पृष्ठभूमि लागू करें, अन्य चीज़ों के अलावा कर्सर थीम, आइकन थीम और "
"नाइट लाइट सेटिंग्स बदलें।"

#: data/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.metainfo.xml.in:57
msgid "Mazhar Hussain"
msgstr "मजहर हुसैन"

#: data/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.metainfo.xml.in:62
msgid "Main Window (Desktop Mode)"
msgstr "मुख्य विंडो (डेस्कटॉप मोड)"

#: data/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.metainfo.xml.in:66
msgid "Sidebar (Mobile Mode)"
msgstr "साइडबार (मोबाइल मोड)"

#: data/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.metainfo.xml.in:70
msgid "Appearance Settings (Mobile Mode)"
msgstr "दिखावट सेटिंग (मोबाइल मोड)"

#: gdms/gui/__init__.py:62
msgid "Show application version"
msgstr "एप्लिकेशन वर्शन दिखाएं"

#: gdms/gui/__init__.py:63
msgid "Set verbosity level manually (from 0 to 5)"
msgstr "वर्बोसिटी स्तर मैन्युअल रूप से सेट करें (0 से 5 तक)"

#: gdms/gui/__init__.py:64
msgctxt "Argument of --verbosity option"
msgid "LEVEL"
msgstr "स्तर"

#: gdms/gui/__init__.py:65
msgid "Enable verbose mode (alias of --verbosity=5)"
msgstr "वर्बोज़ मोड सक्षम करें (--verbosity=5 का उपनाम)"

#: gdms/gui/__init__.py:66
msgid "Enable quiet mode (alias of --verbosity=0)"
msgstr "शांत मोड सक्षम करें (--verbosity=0 का उपनाम)"

#: gdms/gui/__init__.py:86
#, python-brace-format
msgid "Invalid verbosity level {level}. Must be 0, 5, or in-between."
msgstr "अमान्य वर्बोसिटी स्तर {level}. 0, 5, या इनके बीच होना चाहिए।"

#: gdms/gui/__init__.py:178
msgid ""
"Following programs are required to be installed <b>on the host system</b> "
"for this app to function properly but they are not installed on the host "
"system."
msgstr ""
"इस ऐप को ठीक से काम करने के लिए निम्नलिखित प्रोग्राम को <b>होस्ट सिस्टम पर</b> इंस्टॉल "
"करना आवश्यक है, लेकिन वे होस्ट सिस्टम पर इंस्टॉल नहीं हैं।"

#: gdms/gui/__init__.py:182
msgid ""
"This app requires the following software to function properly but they are "
"not installed."
msgstr ""
"इस ऐप को ठीक से काम करने के लिए निम्नलिखित सॉफ़्टवेयर की आवश्यकता है लेकिन वे इंस्टॉल नहीं "
"हैं।"

#: gdms/gui/__init__.py:191
msgctxt "Missing Dependency"
msgid "<b>GDM</b>"
msgstr "<b>GDM</b>"

#: gdms/gui/__init__.py:197
msgctxt "Missing Dependency"
msgid "<b>Polkit</b>"
msgstr "<b>Polkit</b>"

#. Translators: Keep '<a href="{url}">' and '</a>' as is. The words between them will become
#. a link to '{url}' and '{url}' will be replaced by a real URL during program execution.
#: gdms/gui/__init__.py:205
#, python-brace-format
msgid ""
"Click <a href=\"{url}\">here</a> for instructions on how to install these "
"dependencies on your system."
msgstr ""
"अपने सिस्टम पर इन निर्भरताओं को स्थापित करने के तरीके के निर्देशों के लिए <a "
"href=\"{url}\">यहां</a> क्लिक करें।"

#: gdms/gui/__init__.py:212 src/Core/Main.vala:251
#, fuzzy
msgid "Missing Dependencies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"निर्भरताएँ गायब हैं\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"बैकअप स्तर के लिए अधिकतम बैकअप पार हो गए"

#: gdms/gui/__init__.py:223
msgid "Default Shell Theme File Lost"
msgstr "डिफ़ॉल्ट शैल थीम फाइल खो गई"

#: gdms/gui/__init__.py:225
msgid ""
"The app needs but could not find an unmodified default shell theme file. To "
"fix the issue, reinstall 'gnome-shell-common' or 'gnome-shell' package."
msgstr ""
"ऐप को एक असंशोधित डिफ़ॉल्ट शेल थीम फ़ाइल की आवश्यकता है लेकिन उसे नहीं मिल सका। समस्या "
"को ठीक करने के लिए, 'gnome-shell-common' या 'gnome-shell' पैकेज को पुनः स्थापित करें।"

#: gdms/gui/__init__.py:236
msgid "Donation Request"
msgstr "दान अनुरोध"

#: gdms/gui/__init__.py:238
msgid ""
"This app is and will always remain Open Source/Libre and free of cost. "
"However, You can show some love by donating to the developer.\n"
"❤️\n"
"I would really appreciate it."
msgstr ""
"यह ऐप हमेशा ओपन सोर्स/लिब्रे और निःशुल्क रहेगा। हालाँकि, आप डेवलपर को दान देकर कुछ प्यार "
"दिखा सकते हैं।\n"
"❤️\n"
"मैं वास्तव में इसकी सराहना करूंगा।"

#: gdms/gui/__init__.py:246
msgid "Not Interested"
msgstr "रुचि नहीं"

#: gdms/gui/__init__.py:284
msgid "Settings reloaded"
msgstr "सेटिंग्स फिर से लोड की गई"

#: gdms/gui/__init__.py:291
msgid "Session settings loaded successfully"
msgstr "सत्र सेटिंग सफलतापूर्वक लोड हो गईं"

#: gdms/gui/__init__.py:295
msgid "Load session settings is NOT supported in Flatpak version"
msgstr "लोड सत्र सेटिंग फ़्लैटपैक संस्करण में समर्थित नहीं है"

#: gdms/gui/__init__.py:308
msgid "Reset settings successfully"
msgstr "सेटिंग्स सफलतापूर्वक रीसेट हो गई"

#: gdms/gui/__init__.py:310
msgid "Failed to reset settings"
msgstr "सेटिंग्स रीसेट करने में विफल"

#: gdms/gui/__init__.py:350
msgid "Settings were successfully imported from file"
msgstr "सेटिंग्स फाइल से सफलतापूर्वक आयात की गई"

#: gdms/gui/__init__.py:352
msgid "Failed to import. File is invalid"
msgstr "आयात करने में विफल. फाइल अमान्य है"

#: gdms/gui/__init__.py:383
msgid "Settings were successfully exported"
msgstr "सेटिंग्स सफलतापूर्वक निर्यात की गईं"

#: gdms/gui/__init__.py:385
msgid "Failed to export. Permission denied"
msgstr "निर्यात करने में विफल. अनुमति नहीं मिली"

#: gdms/gui/__init__.py:387
msgid "Failed to export. A directory with that name already exists"
msgstr "निर्यात करने में विफल. उस नाम की एक डॉयरेक्टरी पहले से मौजूद है"

#: gdms/gui/about.py:16 gdms/gui/about.py:100
msgctxt "Name of Developer"
msgid "Mazhar Hussain"
msgstr "मजहर हुसैन"

#: gdms/gui/about.py:17
msgctxt "Name of Artist"
msgid "Thales Bindá"
msgstr "थेल्स बिंदा"

#: gdms/gui/about.py:101
msgid "Copyright 2021-2023 Mazhar Hussain"
msgstr "कॉपीराइट 2021-2023 मजहर हुसैन"

#: gdms/gui/pages/display.py:86
msgid "Applied current display settings"
msgstr "वर्तमान प्रदर्शन सेटिंग्स लागू की गई"

#: gdms/gui/pages/display.py:88
msgid "Failed to apply current display settings"
msgstr "वर्तमान प्रदर्शन सेटिंग लागू करने में विफल"

#: gdms/gui/pages/display.py:94
msgid ""
"'$XDG_CONFIG_HOME/monitors.xml' file is required to apply current display "
"settings but it does not exist.\n"
"\n"
"In order to create that file automatically, open system 'Settings' and "
"change some display options there."
msgstr ""
"वर्तमान डिस्प्ले सेटिंग्स लागू करने के लिए '$XDG_CONFIG_HOME/monitors.xml' फ़ाइल आवश्यक "
"है लेकिन यह मौजूद नहीं है।\n"
"\n"
"उस फ़ाइल को स्वचालित रूप से बनाने के लिए, सिस्टम 'सेटिंग्स' खोलें और वहां कुछ डिस्प्ले विकल्प "
"बदलें।"

#: gdms/gui/pages/display.py:103
msgid "Monitor Settings Not Found"
msgstr "मॉनिटर सेटिंग्स नहीं मिलीं"

#. Translators: Do not translate '{folder}' and '{name}'. Keep these as they are.
#. They will be replaced by an actual folder path and theme name during runtime.
#: gdms/gui/pages/tools.py:50
#, python-brace-format
msgid "Default shell theme extracted to '{folder}' as '{name}'"
msgstr "डिफ़ॉल्ट शेल थीम को '{folder}' में '{name}' के रूप में निकाला लिया गया"

#: gdms/gui/pages/tools.py:53
msgid "Failed to extract default theme"
msgstr "डिफ़ॉल्ट थीम निष्कर्षण में विफल"

#: gdms/gui/window.py:115 ../js/ui/panel.js:918 js/ui/panel.js:680
#: src/ui/mobile-settings-window.ui:94
#, fuzzy
msgid "Top Bar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष बार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"शीर्ष पट्टी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"शीर्ष पट्टी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष पट्टी\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष पट्टी"

#: gdms/gui/window.py:139
msgid "Settings applied successfully"
msgstr "सेटिंग्स सफलतापूर्वक लागू हो गई"

#: gdms/gui/window.py:143
msgid "Failed to apply settings"
msgstr "सेटिंग लागू करने में विफल"

#: gdms/gui/window.py:147
msgid ""
"Didn't apply. Chosen background image does not exist anymore. Please! choose "
"again."
msgstr "लागू नहीं किया। चुनी गई पृष्ठभूमि छवि अब मौजूद नहीं है. कृपया! फिर से चुनें।"

#: gdms/gui/window.py:151
msgid ""
"Didn't apply. Chosen logo image does not exist anymore. Please! choose again."
msgstr "लागू नहीं किया। चुनी गई लोगो छवि अब मौजूद नहीं है. कृपया! फिर से चुनें।"

#: gdms/gui/window.py:157
msgid "The system may start to look weird/buggy until you re-login or reboot."
msgstr "जब तक आप पुनः लॉगिन या रीबूट नहीं करते, सिस्टम अजीब/बगी दिखना शुरू हो सकता है।"

#: gdms/gui/window.py:162
msgid "Log Out?"
msgstr "लॉग आउट?"

#: gdms/settings.py:173
#, python-brace-format
msgid "Importing from file '{filename}'"
msgstr "फाइल '{filename}' से आयात करना"

#: gdms/settings.py:176
msgid "Importing from standard input"
msgstr "मानक इनपुट से आयात किया जा रहा है"

#: gdms/settings.py:179
msgid "Failed to parse import file"
msgstr "आयात फाइल को पढने में विफल"

#: gdms/settings.py:182
msgid "Failed to read import file. Not encoded in UTF-8"
msgstr "आयात फाइल पढ़ने में विफल. UTF-8 में एन्कोड नहीं किया गया"

#: gdms/settings.py:188
#, python-brace-format
msgid "Imported file does not have section '{section_name}'"
msgstr "आयातित फ़ाइल में अनुभाग '{section_name}' नहीं है"

#: gdms/settings.py:193
#, python-brace-format
msgid ""
"Imported file does not have key '{key_name}' in section '{section_name}'"
msgstr "आयातित फ़ाइल में अनुभाग '{section_name}' में कुंजी '{key_name}' नहीं है"

#: gdms/settings.py:213
#, python-brace-format
msgid "Exporting to file '{filename}'"
msgstr "फाइल '{filename}' में निर्यात किया जा रहा है"

#: gdms/settings.py:218
#, python-brace-format
msgid "Cannot write to file '{filename}'. Permission denied"
msgstr "फाइल '{filename}' में नहीं लिखा जा सकता. अनुमति नहीं मिली"

#: gdms/settings.py:222
#, python-brace-format
msgid ""
"Cannot write to file '{filename}'. A directory with the same name already "
"exists"
msgstr ""
"फाइल '{filename}' में नहीं लिखा जा सकता. इसी नाम की एक डॉयरेक्टरी पहले से मौजूद है"

#: gdms/settings.py:227
msgid "Exporting to standard output"
msgstr "मानक आउटपुट पर निर्यात करना"

#: gdms/settings.py:327
msgid "Backing up default shell theme …"
msgstr "डिफ़ॉल्ट शैल थीम का बैकअप लिया जा रहा है…"

#: resources/ui/appearance-page.blp:26
msgid "The image to use as background"
msgstr "पृष्ठभूमि के रूप में उपयोग की जाने वाली छवि"

#: resources/ui/appearance-page.blp:30
msgid "Image Adjustment"
msgstr "छवि समायोजन"

#: resources/ui/appearance-page.blp:31
msgid "Fit To Screen"
msgstr "स्क्रीन में फिट"

#: resources/ui/appearance-page.blp:37
msgid "The color to use as background"
msgstr "पृष्ठभूमि के रूप में उपयोग करने योग्य रंग"

#: resources/ui/display-page.blp:12
msgid "Apply current display settings"
msgstr "वर्तमान प्रदर्शन सेटिंग लागू करें"

#: resources/ui/display-page.blp:13
msgid "Resolution, refresh rate, monitor positions, etc."
msgstr "रिज़ॉल्यूशन, ताज़ा दर, मॉनिटर स्थिति, आदि।"

#: resources/ui/fonts-page.blp:24
msgid "Subpixel"
msgstr "सबपिक्सेल"

#: resources/ui/fonts-page.blp:40 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:50
#, fuzzy
msgid "Scaling Factor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"स्केलिंग कारक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"मापन कारक"

#: resources/ui/main-window.blp:7
msgid "Load session settings"
msgstr "सत्र सेटिंग लोड करें"

#: resources/ui/main-window.blp:8
msgid "Reset settings"
msgstr "सेटिंग्स रीसेट करें"

#: resources/ui/main-window.blp:11 templates/preferences/manage/main.twig:20
#, fuzzy
msgid "Import from file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल से आयात\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फ़ाइल से आयात"

#. #-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#
#. Open up a file chooser
#: resources/ui/main-window.blp:12 src/contacts-main-window.vala:591
msgid "Export to file"
msgstr "फाइल में निर्यात"

#: resources/ui/login-screen-page.blp:12
msgid "Disable Restart Buttons"
msgstr "पुनरारंभ बटन अक्षम करें"

#: resources/ui/login-screen-page.blp:16
msgid "Disable User List"
msgstr "उपयोगकर्ता सूची अक्षम करें"

#: resources/ui/login-screen-page.blp:20
msgid "Enable Logo"
msgstr "लोगो सक्षम करें"

#: resources/ui/login-screen-page.blp:21
msgid "Whether to show a logo below user list"
msgstr "अगर उपयोगकर्ता सूची के नीचे लोगो दिखाना है"

#: resources/ui/login-screen-page.blp:31
msgid "The image to show below user list"
msgstr "उपयोगकर्ता सूची के नीचे दिखाने के लिए छवि"

#: resources/ui/login-screen-page.blp:37
msgid "Welcome Message"
msgstr "स्वागत संदेश"

#: resources/ui/login-screen-page.blp:44
msgid "Enlarge"
msgstr "बड़ा करें"

#: resources/ui/pointing-page.blp:15
msgctxt "Cursor Size"
msgid "Default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट"

#: resources/ui/pointing-page.blp:16
msgctxt "Cursor Size"
msgid "Medium"
msgstr "मध्यम"

#: resources/ui/pointing-page.blp:17
msgctxt "Cursor Size"
msgid "Large"
msgstr "बड़ा"

#: resources/ui/pointing-page.blp:18
msgctxt "Cursor Size"
msgid "Larger"
msgstr "अधिक बड़ा"

#: resources/ui/pointing-page.blp:19
msgctxt "Cursor Size"
msgid "Largest"
msgstr "सबसे बड़ा"

#: resources/ui/pointing-page.blp:28
msgid "Pointer Acceleration"
msgstr "संकेतक त्वरण"

#: resources/ui/pointing-page.blp:42 resources/ui/pointing-page.blp:73
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:385
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1363
msgid "Pointer Speed"
msgstr "संकेतक गति"

#: resources/ui/pointing-page.blp:65
msgid "Scroll by swiping with two fingers."
msgstr "दो अंगुलियों से स्वाइप करके स्क्रॉल करें।"

#: resources/ui/pointing-page.blp:69
msgid "Disable while Typing"
msgstr "टाइप करते समय अक्षम करें"

#: resources/ui/power-page.blp:12
msgid "Power Button Behavior"
msgstr "पावर बटन व्यवहार"

#: resources/ui/power-page.blp:28
msgid "Turn Screen Off"
msgstr "स्क्रीन बंद करें"

#: resources/ui/power-page.blp:29
msgid "Whether to turn the screen off after a period of inactivity."
msgstr "अगर निष्क्रियता की अवधि के बाद स्क्रीन को बंद कर देना चाहिए।"

#: resources/ui/power-page.blp:39
msgid "Time in minutes after which screen will turn off."
msgstr "समय मिनटों में जिसके बाद स्क्रीन बंद हो जाएगी।"

#: resources/ui/power-page.blp:56 panels/power/cc-power-panel.c:486
#: data/gpm-prefs.ui:707
#, fuzzy
msgid "On Battery Power"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm-settings_4.4-1_hi.po (gdm-settings 3.alpha)  #-#-#-#-#\n"
"बैटरी पावर पर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बैटरी ऊर्जा पर\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बैटरी पावर ऑन"

#: resources/ui/power-page.blp:66 resources/ui/power-page.blp:88
msgid "Time in minutes after which the computer will suspend."
msgstr "समय मिनटों में जिसके बाद कंप्यूटर निलंबित हो जाएगा।"

#: resources/ui/power-page.blp:78 panels/power/cc-power-panel.c:488
msgid "When Plugged In"
msgstr "प्लग इन होने पर"

#: resources/ui/sound-page.blp:14
msgid "Over Amplification"
msgstr "अति प्रवर्धन"

#: resources/ui/sound-page.blp:19
msgid "Event Sounds"
msgstr "घटना ध्वनियाँ"

#: resources/ui/sound-page.blp:23
msgid "Input Feedback Sounds"
msgstr "इनपुट फीडबैक ध्वनियाँ"

#: resources/ui/tools-page.blp:9
msgid "Default Shell Theme"
msgstr "डिफ़ॉल्ट शैल थीम"

#: resources/ui/tools-page.blp:12
msgid "Include Top Bar Tweaks"
msgstr "टॉप बार ट्विक्स शामिल करें"

#: resources/ui/tools-page.blp:16
msgid "Extract default shell theme"
msgstr "डिफ़ॉल्ट शेल थीम निष्कर्षण"

#: resources/ui/top-bar-page.blp:21
msgid "The color of text in top bar"
msgstr "शीर्ष बार में टेक्स्ट का रंग"

#: resources/ui/top-bar-page.blp:41
msgid "The color of top bar background"
msgstr "शीर्ष बार पृष्ठभूमि का रंग"

#: resources/ui/top-bar-page.blp:52
msgid "Disable Arrows"
msgstr "तीरों को अक्षम करें"

#: resources/ui/top-bar-page.blp:56
msgid "Disable Rounded Corners"
msgstr "गोल कोनों को अक्षम करें"

#: resources/ui/top-bar-page.blp:64
msgid "Always Show Accessibility Menu"
msgstr "हमेशा अभिगम्यता मेनू दिखाएँ"

#: resources/ui/top-bar-page.blp:72
msgid "Show Weekday"
msgstr "कार्यदिवस दिखाएँ"

#: resources/ui/top-bar-page.blp:76
msgid "Show Seconds"
msgstr "सेकंड दिखाएँ"

#: resources/ui/top-bar-page.blp:80 src/windowPreferences.py:88
msgid "Time Format"
msgstr "समय प्रारूप"

#: resources/ui/top-bar-page.blp:81
msgid "24 Hours"
msgstr "24 घंटे"

#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146
msgid "Select System"
msgstr "तंत्र चुनें"

#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: XDMCP बफर नहीं बन सका!"

#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: XDMCP शीर्षलेख पढा नहीं जा सका!"

#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XDMCP: गलत XDMCP संस्करण!"

#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: पते का विश्लेषण करने में असमर्थ"

# 'devices' in linux language is a technical term, so is left untrasnalted
#: common/gdm-common.c:307
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom एक वर्ण डिवाइस नहीं है"

#  'Transient display' is a technical term, so is left untranslated in Hindi
#: common/gdm-common.c:346
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "ट्रानज़िएंट डिस्पले बनाने में असमर्थ: "

#: common/gdm-common.c:543
msgid "Could not identify the current session: "
msgstr "मौजूदा सत्र पहचानने में असमर्थ: "

# 'Seat' is technical word related to Linux systems, so is left untranlated
#: common/gdm-common.c:552
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "मौजूदा सीट पहचानने में असमर्थ।"

#: daemon/gdm-display-access-file.c:278 daemon/gdm-display-access-file.c:299
#, c-format
msgid "Could not find user “%s” on system"
msgstr "तंत्र पर “%s” उपयोक्ता नहीं पाया जा सका"

#: daemon/gdm-legacy-display.c:226
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
"when the problem is corrected."
msgstr ""
"आंतरिक त्रुटि के कारण X सर्वर (आपका ग्राफ़ीकल वातावरण) प्रारंभ नहीं किया जा सका। त्रुटि "
"पता लगाने के लिए कृपया अपने सिस्टम व्यवस्थापक से संपर्क करें या अपने syslog की जाँच करें। इस "
"दौरान यह डिस्पले अक्षम रहेगा। समस्या के ठीक होने पर कृपया GDM को पुनः प्रारंभ करें।"

#: daemon/gdm-manager.c:762
msgid "No display available"
msgstr "कोई डिस्पले उपलब्ध नहीं"

#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1183
msgid "No session available"
msgstr "कोई सत्र उपलब्ध नहीं"

#: daemon/gdm-manager.c:879
msgid "Chooser session unavailable"
msgstr "चयनकर्ता सत्र अनुपलब्ध"

#: daemon/gdm-manager.c:895
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "केवल उपयोक्ता के लॉगिन होने के पहले ही कॉल किया जा सकता है"

#: daemon/gdm-manager.c:906
msgid "Caller not GDM"
msgstr "कॉलर GDM नहीं है"

#: daemon/gdm-manager.c:916
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "निजी संचार चैनल खोलने में असमर्थ"

#: daemon/gdm-server.c:384
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
msgstr "सर्वर %s उपयोक्ता द्वारा बनाया जाना था लेकिन वह उपयोक्ता मौजूद नहीं है"

#: daemon/gdm-server.c:395 daemon/gdm-server.c:415 utils/gdm-config.c:505
#, c-format
msgid "Couldn’t set groupid to %d"
msgstr "groupid को %d पर नियत नहीं किया जा सका।"

#: daemon/gdm-server.c:401 utils/gdm-config.c:511
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s हेतु initgroups () असफल"

#: daemon/gdm-server.c:407
#, c-format
msgid "Couldn’t set userid to %d"
msgstr "userid को %d पर नियत नहीं की जा सका"

#: daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: डिस्पले %s हेतु लॉग फाइल नहीं खोली जा सकी!"

#: daemon/gdm-server.c:500 daemon/gdm-server.c:506 daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s को %s पर नियत करने में त्रुटि"

#: daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
msgstr "%s: सर्वर प्राथमिकता को %d पर नियत नहीं किया जा सका: %s"

#: daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: डिस्पले %s हेतु रिक्त सर्वर कमांड"

#: daemon/gdm-session-auditor.c:89
msgid "The username"
msgstr "उपयोक्तानाम"

#: daemon/gdm-session-auditor.c:94
msgid "The hostname"
msgstr "तंत्र का नाम (होस्टनेम)"

#: daemon/gdm-session-auditor.c:99
msgid "Display Device"
msgstr "डिस्पले उपकरण"

#: daemon/gdm-session-auditor.c:100
msgid "The display device"
msgstr "डिस्पले उपकरण"

#: daemon/gdm-session.c:1436
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "सत्यापन मददगार प्रक्रिया नहीं बनाई जा सकी"

#: daemon/gdm-session-worker.c:811
msgid ""
"You reached the maximum password authentication attempts, please try another "
"method"
msgstr ""
"आप पासवर्ड प्रमाणीकरण प्रयासों की अधिकतम सीमा तक पहुँच गए हैं, कृपया कोई अन्य तरीका "
"आज़माएँ"

#: daemon/gdm-session-worker.c:814
msgid ""
"You reached the maximum auto login attempts, please try another "
"authentication method"
msgstr ""
"आप स्वचालित प्रमाणीकरण प्रयासों की अधिकतम सीमा तक पहुँच गए हैं, कृपया कोई अन्य तरीका "
"आज़माएँ"

#: daemon/gdm-session-worker.c:817
msgid ""
"You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try "
"another method"
msgstr ""
"आप फिंगरप्रिंट प्रमाणीकरण प्रयासों की अधिकतम सीमा तक पहुँच गए हैं, कृपया कोई अन्य तरीका "
"आज़माएँ"

#: daemon/gdm-session-worker.c:820
msgid ""
"You reached the maximum smart card authentication attempts, please try "
"another method"
msgstr ""
"आप स्मार्टकार्ड प्रमाणीकरण प्रयासों की अधिकतम सीमा तक पहुँच गए हैं, कृपया कोई अन्य तरीका "
"आज़माएँ"

#: daemon/gdm-session-worker.c:822
msgid ""
"You reached the maximum authentication attempts, please try another method"
msgstr ""
"आप प्रमाणीकरण प्रयासों की अधिकतम सीमा तक पहुँच गए हैं, कृपया कोई अन्य तरीका आज़माएँ"

#: daemon/gdm-session-worker.c:829
msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again."
msgstr "माफ़ करें, पासवर्ड प्रमाणीकरण काम नहीं किया। कृपया दोबारा कोशिश करें।"

#: daemon/gdm-session-worker.c:832
msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again."
msgstr "माफ़ करें, स्वचालित प्रमाणीकरण काम नहीं किया। कृपया दोबारा कोशिश करें।"

#: daemon/gdm-session-worker.c:835
msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again."
msgstr "माफ़ करें, फिंगरप्रिंट प्रमाणीकरण काम नहीं किया। कृपया दोबारा कोशिश करें।"

#: daemon/gdm-session-worker.c:838
msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again."
msgstr "माफ़ करें, स्मार्टकार्ड प्रमाणीकरण काम नहीं किया। कृपया दोबारा कोशिश करें।"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: daemon/gdm-session-worker.c:840 js/ui/components/polkitAgent.js:265
#: js/ui/shellMountOperation.js:417
#, fuzzy
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_hi.po (gdm.master)  #-#-#-#-#\n"
"माफ़ करें, वह काम नहीं किया। कृपया दोबारा कोशिश करें।\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"माफ करें, वह काम नहीं किया। कृपया फिर कोशिश करें।"

#: daemon/gdm-session-worker.c:855
msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
msgstr "आपके खाते को एक समय सीमा दी गई थी जो अब बीत चुकी है।"

#: daemon/gdm-session-worker.c:1663 daemon/gdm-session-worker.c:1680
msgid "no user account available"
msgstr "कोई उपयोक्ता खाता उपलब्ध नहीं"

#: daemon/gdm-session-worker.c:1707
msgid "Unable to change to user"
msgstr "उपयोक्ता बदलने में असमर्थ"

#  markup
#: daemon/gdm-wayland-session.c:531
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "गनोम डिस्प्ले प्रबंधक वेलैंड सत्र लांचर"

#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
msgid "Could not create socket!"
msgstr "सॉकेट नहीं बनाया जा सका!"

#: daemon/gdm-x-session.c:879
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "प्रोग्राम को /etc/gdm/Xsession रैपर स्क्रिप्ट के माध्यम से चलाएँ"

#: daemon/gdm-x-session.c:880
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "TCP सॉकेट पर सुनें"

#  markup
#: daemon/gdm-x-session.c:892
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "गनोम डिस्प्ले प्रबंधक X सत्र लांचर"

#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "PID फाइल %s में लिखा नहीं जा सका: संभवतः डिस्क में खाली जगह नहीं है: %s"

#  markup
#: daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "ran once marker dir %s बनाने में विफल: %s"

#: daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "LogDir %s बनाने में विफल: %s"

#: daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
msgstr "GDM उप्योक्ता '%s' नहीं पाया जा सका। बंद किया जा रहा है!"

#: daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM उप्योक्ता रूट नहीं होना चाहिए। बंद किया जा रहा है!"

#: daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
msgstr "GDM समूह '%s' नहीं पाया जा सका। बंद किया जा रहा है!"

#: daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM समूह रूट नहीं होना चाहिए। बंद किया जा रहा है!"

#: daemon/main.c:310
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "एक समय के बाद बंद करें (डिबगिंग के लिए)"

#: daemon/main.c:311
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM संस्करण प्रिंट करें"

#: daemon/main.c:322
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "गनोम डिस्पले प्रबंधक"

#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: daemon/main.c:342
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "सिर्फ रूट उपयोक्ता GDM चला सकता है"

#  markup
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
#: daemon/session-worker-main.c:127
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "गनोम डिस्प्ले प्रबंधक सत्र कार्यकर्ता"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr "यदि लॉगिन के लिए फिंगरप्रिंट प्रमाणीकरण की अनुमति है या नहीं"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
"लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक रूप से उन उपयोक्ताओं को, जिन्होनें अपनी उंगलियों के निशान अंकित कर "
"दिए हैं, उन निशानों का उपयोग करके लॉग इन करने के लिए अनुमति दे सकता है।"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr "यदि लॉगिन के लिए स्मार्टकार्ड प्रमाणीकरण की अनुमति है या नहीं"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
msgstr ""
"लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक रूप से उन उपयोक्ताओं को, जिनके पास स्मार्टकार्ड है, स्मार्टकार्ड का "
"उपयोग कर लॉग इन करने के लिए अनुमति दे सकता है।"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr "यदि लॉगिन के लिए पासवर्ड प्रमाणीकरण की अनुमति है या नहीं"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29
msgid ""
"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
"लॉगिन स्क्रीन को पासवर्ड की अनुमति हटाने के लिए सेट किया जा सकता है, जो उपयोक्ता को "
"स्मार्टकार्ड या फिंगरप्रिंट सत्यापन के उपयोग के बाध्य करता है।"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr "उपयोक्ता सूची के शीर्ष पर छोटी सी छवि के लिए पाथ"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
msgstr ""
"लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक रूप से एक छोटी सी छवि दिखाई जा सकती है जो साइट व्यवस्थापकों और "
"वितरणों के लिए ब्रांडिंग प्रदान करने में सहायक हो सकता है।"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
msgid ""
"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
msgstr ""
"फ़ॉलबैक लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक रूप से एक छोटी सी छवि दिखाई जा सकती है जो साइट "
"व्यवस्थापकों और वितरणों के लिए ब्रांडिंग प्रदान करने में सहायक हो सकता है।"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "उपयोक्ता सूची प्रदर्शित न करें"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
"लॉगिन स्क्रीन आम तौर पर उपलब्ध उप्योक्ताओं की एक सूची के रूप में लॉग ऑन दिखाता है। इस "
"सेटिंग को उपयोक्ताओं की सूची को प्रदर्शित करना अक्षम/सक्षम करने के लिए टॉगल किया जा "
"सकता है।"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "बैनर संदेश दिखाना सक्षम करें"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "बैनर संदेश दिखाने के लिए true पर सेट करें।"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
msgid "Banner message text"
msgstr "बैनर संदेश का पाठ"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "लॉगिन विंडो पर दिखाने के लिए पाठ बैनर संदेश।"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "रिस्टॉर् बटन दिखाना बंद करें"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr "लॉगिन विंडो में रिस्टॉर्ट बटन दिखाना बंद करने के लिए इसे true पर सेट करें।"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr "प्रमाणीकरण के कितने असफ़ल प्रयत्नों की अनुमति है"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96
msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
"'उपयोक्ता चयन' में वापस जाने से पहले कितनी बार उपयोक्ता को प्रमाणीकरण देने की अनुमति है, "
"जिसके बाद 'उपयोक्ता चयन' में वापस जाया जाएगा।"

#: utils/gdm-config.c:117
msgid "Show command help"
msgstr "कमांड सहायता दिखाएं"

#: utils/gdm-config.c:121
msgid "Show verbose output"
msgstr "वाचाल निर्गत दिखाएं"

#: utils/gdm-config.c:125
msgid "Show debug output"
msgstr "डिबग निर्गत दिखाएं"

#: utils/gdm-config.c:134
msgid "Enable the authentication method"
msgstr "प्रमाणीकरण विधि सक्षम करें"

#: utils/gdm-config.c:138
msgid "Disable the authentication method"
msgstr "प्रमाणीकरण विधि अक्षम करें"

#: utils/gdm-config.c:147
msgid "Require the authentication method"
msgstr "प्रमाणीकरण विधि की आवश्यकता है"

#: utils/gdm-config.c:151
msgid "Action to perform on smartcard removal"
msgstr "स्मार्टकार्ड हटाने पर कार्रवाई"

#: utils/gdm-config.c:160
msgid "Assume yes to any answer"
msgstr "किसी भी उत्तर को हाँ मान लें"

#: utils/gdm-config.c:262
msgid "Configure Password Authentication."
msgstr "पासवर्ड प्रमाणीकरण विन्यस्त करें।"

#: utils/gdm-config.c:264
msgid "Configure Fingerprint Authentication."
msgstr "फिंगरप्रिंट प्रमाणीकरण विन्यस्त करें।"

#: utils/gdm-config.c:266
msgid "Configure Smart Card Authentication."
msgstr "स्मार्ट कार्ड प्रमाणीकरण विन्यस्त करें।"

#: utils/gdm-config.c:268
msgid "Reset the GDM Authentication configuration."
msgstr "GDM प्रमाणीकरण विन्यास रीसेट करें।"

#: utils/gdm-config.c:270
msgid "Show GDM Authentication configuration."
msgstr "GDM प्रमाणीकरण विन्यास दिखाएं।"

#: utils/gdm-config.c:281
msgid "Password options"
msgstr "पासवर्ड विकल्प"

#: utils/gdm-config.c:283
msgid "Fingerprint options"
msgstr "फिंगरप्रिंट विकल्प"

#: utils/gdm-config.c:285
msgid "Smart Card options"
msgstr "स्मार्ट कार्ड विकल्प"

#: utils/gdm-config.c:287
msgid "Reset options"
msgstr "रीसेट विकल्प"

#: utils/gdm-config.c:319
msgid "No PAM module available for Password authentication"
msgstr "पासवर्ड प्रमाणीकरण के लिए कोई PAM मॉड्यूल उपलब्ध नहीं है"

#: utils/gdm-config.c:321
msgid "No PAM module available for Smart Card authentication"
msgstr "पासवर्ड प्रमाणीकरण के लिए कोई PAM मॉड्यूल उपलब्ध नहीं है"

#: utils/gdm-config.c:323
msgid "No PAM module available for Fingerprint authentication"
msgstr "फिंगरप्रिंट प्रमाणीकरण के लिए कोई PAM मॉड्यूल उपलब्ध नहीं है"

#: utils/gdm-config.c:354
#, c-format
msgid "“%s” needs at least one parameter"
msgstr "“%s” को कम से कम एक पैरामीटर की आवश्यकता है"

#. TRANSLATORS: “command” can't be enabled...
#: utils/gdm-config.c:363
#, c-format
msgid "“%s” can't be enabled and disabled at the same time"
msgstr "“%s” को एक ही समय में सक्षम और अक्षम नहीं किया जा सकता"

#. TRANSLATORS: option is not a valid command “option-key” value
#: utils/gdm-config.c:386
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid %s “%s” value"
msgstr "“%s” मान्य %s “%s” मान नहीं है"

#: utils/gdm-config.c:496
#, c-format
msgid "Failed to switch to %s user"
msgstr "%s उपयोक्ता पर बदलने में विफल"

#: utils/gdm-config.c:517
#, c-format
msgid "Couldn’t set userid to %u"
msgstr "userid को %u पर निर्धारित नहीं किया जा सका"

#: utils/gdm-config.c:680
msgid "No distro detected, no hook to run"
msgstr "कोई डिस्ट्रो का पता नहीं चला, चलाने के लिए कोई हुक नहीं"

#: utils/gdm-config.c:698
#, c-format
msgid "No valid args found to run hook “%s”"
msgstr "हुक “%s” चलाने के लिए कोई मान्य तर्क नहीं मिला"

#: utils/gdm-config.c:703
#, c-format
msgid "Running distro hook “%s”\n"
msgstr "डिस्ट्रो हुक चला रहें है “%s”\n"

#: utils/gdm-config.c:717
#, c-format
msgid "Distro hook “%s” requested stopping"
msgstr "डिस्ट्रो हुक “%s”  ने रुकने का अनुरोध किया"

#: utils/gdm-config.c:730
#, c-format
msgid ""
"Distro hook failed with exit status %d and error %s:\n"
"Standard output:\n"
"%s\n"
"Error output:\n"
"%s"
msgstr ""
"डिस्ट्रो हुक निकास स्थिति %d और त्रुटि %s के साथ विफल रहा:\n"
"मानक आउटपुट:\n"
"%s\n"
"त्रुटि आउटपुट:\n"
"%s"

#. TRANSLATORS: Failed to set command “command” option key “option-key” via distro hook
#: utils/gdm-config.c:780
#, c-format
msgid "Failed to set command “%s” option key “%s” via distro hook: "
msgstr "डिस्ट्रो हुक के माध्यम से कमांड “%s” विकल्प कुंजी “%s” निर्धारित करने में विफल: "

#: utils/gdm-config.c:891
msgid "dconf profile not found"
msgstr "dconf प्रोफाइल नहीं मिला"

#: utils/gdm-config.c:981
msgid "dconf has no system-db configured"
msgstr "dconf में कोई system-db विन्यस्त नहीं है"

#. TRANSLATORS: First value is a file path, second is an error message
#: utils/gdm-config.c:1130
#, c-format
msgid "Failed to get the “%s” header comment: %s, was it modified?"
msgstr "“%s” शीर्षलेख टिप्पणी प्राप्त करने में विफल: %s, क्या इसे संशोधित किया गया था?"

#: utils/gdm-config.c:1133
#, c-format
msgid "File “%s” header comment does not match, was it modified?"
msgstr "फाइल “%s” शीर्षलेख टिप्पणी मेल नहीं खाती, क्या इसे संशोधित किया गया था?"

#. XXX: Fail with an error instead?
#: utils/gdm-config.c:1261
#, c-format
msgid "No expected header found on lock file “%s”, was it modified?"
msgstr ""
"लॉक फाइल “%s” पर कोई अपेक्षित शीर्षलेख नहीं मिला, क्या इसे संशोधित किया गया था?"

#: utils/gdm-config.c:1546
msgid "Failed to run a required distro hook: "
msgstr "आवश्यक डिस्ट्रो हुक चलाने में विफल: "

#: utils/gdm-config.c:1566
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  help         Shows this information\n"
"  password     Configure the password authentication\n"
"  fingerprint  Configure the fingerprint authentication\n"
"  smartcard    Configure the smartcard authentication\n"
"  reset        Resets the default configuration\n"
"  show         Shows the current configuration\n"
"\n"
"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgstr ""
"कमांड:\n"
"  help         यह जानकारी दिखाता है\n"
"  password     पासवर्ड प्रमाणीकरण विन्यस्त करें\n"
"  fingerprint  फिंगरप्रिंट प्रमाणीकरण विन्यस्त करें\n"
"  smartcard    स्मार्टकार्ड प्रमाणीकरण विन्यस्त करें\n"
"  reset        तयशुदा विन्यास रीसेट करता है\n"
"  show         वर्तमान विन्यास दिखाता है\n"
"\n"
"प्रत्येक कमांड पर सहायता प्राप्त करने के लिए “%s COMMAND --help” का उपयोग करें।\n"

#: utils/gdm-config.c:1628
msgid "Command options"
msgstr "कमांड विकल्प"

#. TRANSLATORS: You need to be root to use PROGRAM-NAME “command” command
#: utils/gdm-config.c:1663
#, c-format
msgid "You need to be root to use %s “%s” command"
msgstr "%s “%s” कमांड का उपयोग करने के लिए आपको रूट होना आवश्यक है"

#: utils/gdm-config.c:1713
#, c-format
msgid "Failed to set %s setting: "
msgstr "%s सेटिंग निर्धारित करने में विफल: "

#: utils/gdm-config.c:1805
msgid "Failed to set smartcard setting"
msgstr "स्मार्टकार्ड सेटिंग निर्धारित करने में विफल"

#: utils/gdm-config.c:1811
msgid "Failed to set password setting"
msgstr "पासवर्ड सेटिंग निर्धारित करने में विफल"

#: utils/gdm-config.c:1911
#, c-format
msgid ""
"GDM Authorization configuration\n"
"\n"
"  Password authentication: %s\n"
"  Fingerprint authentication: %s\n"
"  Smart Card authentication: %s\n"
"  Smart Card removal action: %s\n"
msgstr ""
"GDM प्राधिकरण विन्यास\n"
"\n"
"    पासवर्ड प्रमाणीकरण: %s\n"
"    फ़िंगरप्रिंट प्रमाणीकरण: %s\n"
"    स्मार्ट कार्ड प्रमाणीकरण: %s\n"
"    स्मार्ट कार्ड हटाने की कार्रवाई: %s\n"

#: utils/gdm-config.c:1939
msgctxt "Interactive question"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: utils/gdm-config.c:1940
msgctxt "Interactive question"
msgid "y"
msgstr "y"

#: utils/gdm-config.c:1941
msgctxt "Interactive question"
msgid "N"
msgstr "N"

#: utils/gdm-config.c:1942
msgctxt "Interactive question"
msgid "n"
msgstr "n"

#: utils/gdm-config.c:1946
msgctxt "Interactive question"
msgid "Do you want to continue? [Y/n]? "
msgstr "क्या आप जारी रखना चाहते हैं? [Y n]? "

#: utils/gdm-config.c:1964
msgid "User cancelled the request"
msgstr "उपयोगकर्ता ने अनुरोध रद्द कर दिया"

#: utils/gdm-config.c:1995
#, c-format
msgid "Failed to reset %s setting: "
msgstr "%s सेटिंग रीसेट करने में विफल: "

#: utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "केवल VERSION कमांड समर्थित हैं"

#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47
#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "अनदेखा किया जाता है — अनुकूलता के लिए बनाए रखा गया है"

#. Option parsing
#: utils/gdmflexiserver.c:137
msgid "— New GDM login"
msgstr "— नया GDM लॉगिन"

#: utils/gdm-screenshot.c:212 src/connection.vala:85
#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543
#: js/ui/screenshot.js:2393 js/ui/screenshot.js:2557 src/rcw.c:2272
#: plugins/www/www_plugin.c:868
#, fuzzy
msgid "Screenshot taken"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_hi.po (gdm.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीनशॉट ले लिया गया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीनशॉट लिया गया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीनशॉट लिया गया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीनशॉट लिया गया\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीनशॉट लिया गया"

#. #-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_hi.po (gdm.master)  #-#-#-#-#
#. Option parsing
#: utils/gdm-screenshot.c:279
#, fuzzy
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_hi.po (gdm.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन की तस्वीर लें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन का एक चित्र लें"

#: geany.desktop.in:5 data/geany.glade:6462
msgid "Geany"
msgstr "जीनि"

#: geany.desktop.in:7
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK+"
msgstr "एक तेज और हलका GTK+ का उपयोग कर आईडीई"

#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5
msgid "Text;Editor;"
msgstr "पाठ;संपादक;"

#: data/geany.glade:130
msgid "_Toolbar Preferences"
msgstr ""

#: data/geany.glade:147
msgid "_Hide Toolbar"
msgstr ""

#: data/geany.glade:319
msgid "I_nsert"
msgstr "डा_लना"

#: data/geany.glade:332 data/geany.glade:7088
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "_लॉग प्रविष्टि को बदलने प्रविष्ट"

#: data/geany.glade:341 data/geany.glade:7097
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "_कार्य विवरण प्रविष्टि"

#: data/geany.glade:350 data/geany.glade:7106
msgid "Insert Mu_ltiline Comment"
msgstr "_बहु पंक्ति टिप्पणी डालें"

#: data/geany.glade:370 data/geany.glade:7121
msgid "Insert File _Header"
msgstr "_हेडर फ़ाइल प्रविष्टि"

#: data/geany.glade:379 data/geany.glade:7130
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "_GPL नोटिस डालें"

#: data/geany.glade:388 data/geany.glade:7139
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "_BSD लाइसेंस सूचना डालें"

#: data/geany.glade:405 data/geany.glade:7150
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "ति_थि प्रविष्टि"

#: data/geany.glade:417 data/geany.glade:439 data/geany.glade:6608
#: data/geany.glade:7055 data/geany.glade:7162 data/geany.glade:7184
#: data/geany.glade:7891 data/geany.glade:7911
msgid "invisible"
msgstr "अदृश्य"

#: data/geany.glade:427 data/geany.glade:7172
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr ""

#: data/geany.glade:457 data/geany.glade:7196 src/keybindings.c:517
msgid "Insert Alternative _White Space"
msgstr ""

#: data/geany.glade:482 data/geany.glade:6532
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "चयनित _फ़ाइल खोलें"

#: data/geany.glade:493 data/geany.glade:7406 src/symbols.c:2258
msgid "Find _Usage"
msgstr "उपयोग खोजै"

#: data/geany.glade:504 data/geany.glade:7415 src/symbols.c:2263
msgid "Find _Document Usage"
msgstr ""

#: data/geany.glade:515 data/geany.glade:7445
msgid "Go to Symbol Defini_tion"
msgstr ""

#: data/geany.glade:528
msgid "Conte_xt Action"
msgstr ""

#: data/geany.glade:733
msgid "Current chars"
msgstr ""

#: data/geany.glade:736
msgid "Match braces"
msgstr ""

#: data/geany.glade:879
msgid "Load files from the last session"
msgstr "पिछले सत्र के फ़ाइलों को लोड"

#: data/geany.glade:883
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr ""

#: data/geany.glade:895
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr ""

#: data/geany.glade:898
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
"disable it if you do not need it"
msgstr ""

#: data/geany.glade:910
msgid "Enable plugin support"
msgstr ""

#: data/geany.glade:959
msgid "Save window size"
msgstr ""

#: data/geany.glade:963
msgid "Saves the window size and restores it at the start"
msgstr ""

#: data/geany.glade:975
msgid "Save window position"
msgstr ""

#: data/geany.glade:979
msgid "Saves the window position and restores it at the start"
msgstr ""

#: data/geany.glade:991
msgid "Confirm exit"
msgstr "बाहर निकलने की पुष्टि करें"

#: data/geany.glade:995
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr ""

#: settings/xfce4-session-settings.ui:289
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>सिस्टम बंद</b>"

#: data/geany.glade:1047
msgid "Startup path:"
msgstr ""

#: data/geany.glade:1060
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path."
msgstr ""

#: data/geany.glade:1095
msgid "Project files:"
msgstr ""

#: data/geany.glade:1110
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr ""

#: data/geany.glade:1149
msgid "Extra plugin path:"
msgstr ""

#: data/geany.glade:1164
msgid ""
"Geany looks by default in the global installation path and in the "
"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
"for plugins. Leave blank to disable."
msgstr ""

#: data/geany.glade:1207
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr ""

#: data/geany.glade:1253
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "त्रुटियों पर बीप या जब संकलन खत्म हो गया है"

#: data/geany.glade:1257
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished"
msgstr "बीप क्या यदि कोई त्रुटि हुई या जब संकलन की प्रक्रिया खत्म हो गया है"

#: data/geany.glade:1269
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "नए संदेश में स्थिति संदेश सूची के लिए स्विच करें"

#: data/geany.glade:1273
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives"
msgstr ""

#: data/geany.glade:1285
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr ""

#: data/geany.glade:1289
#, fuzzy
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
msgstr ""
"स्थिति पट्टी से सभी संदेशों को निकालता है. संदेश अभी भी स्थिति संदेश विंडो में प्रदर्शित कर "
"रहे हैं."

#: data/geany.glade:1301
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr ""

#: data/geany.glade:1305
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
"fields and the VTE."
msgstr ""

#: data/geany.glade:1317
msgid "Use platform-native file dialogs"
msgstr ""

#: data/geany.glade:1321
msgid ""
"Defines whether to use the platform-native file dialogs or the GTK default "
"dialogs"
msgstr ""

#: data/geany.glade:1367
msgid "Always wrap search"
msgstr ""

#: data/geany.glade:1371
msgid "Always wrap search around the document"
msgstr ""

#: data/geany.glade:1383
msgid "Hide the Find dialog"
msgstr ""

#: data/geany.glade:1387
msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
msgstr ""

#: data/geany.glade:1399
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr ""

#: data/geany.glade:1403
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
msgstr ""

#: data/geany.glade:1415
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr ""

#: data/geany.glade:1436
msgid "<b>Search</b>"
msgstr ""

#: data/geany.glade:1464
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr ""

#: data/geany.glade:1468
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
"directory. You can still change the path of the project file in the New "
"Project dialog."
msgstr ""

#: data/geany.glade:1486
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr ""

#: data/geany.glade:1567
msgid "Show symbol list"
msgstr "प्रतीक सूची दिखाएं"

#: data/geany.glade:1571
#, fuzzy
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "प्रतीक सूची पर और बंद टॉगल करें"

#: data/geany.glade:1591
msgid "Default symbol sorting mode"
msgstr ""

#: data/geany.glade:1597
msgid "Default sorting mode:"
msgstr ""

#: data/geany.glade:1647
msgid "Show documents list"
msgstr "दस्तावेज़ों की सूची"

#: data/geany.glade:1651
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr ""

#: data/geany.glade:1667 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3597
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3688
msgid "Show sidebar"
msgstr ""

#: data/geany.glade:1746
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr ""

#: data/geany.glade:1824
msgid "<b>Message window</b>"
msgstr ""

#: data/geany.glade:1859
msgid "Symbol list:"
msgstr "प्रतीक की सूची:"

#: data/geany.glade:1874 data/geany.glade:2289
msgid "Message window:"
msgstr ""

#: data/geany.glade:1889 data/geany.glade:2361
msgid "Editor:"
msgstr "संपादक:"

#: data/geany.glade:1903
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr ""

#: data/geany.glade:1921
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr ""

#: data/geany.glade:1938
msgid "Sets the editor font"
msgstr ""

#: data/geany.glade:1984
msgid "Show status bar"
msgstr ""

#: data/geany.glade:1988
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2052
msgid "Show editor tabs"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2067
msgid "Show close buttons"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2071
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2094
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2113
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2130
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2150
msgid "Next to current"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2154
msgid ""
"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
"of the notebook"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2176
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2180
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2192
msgid "Switch to last used document after closing a tab"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2214
msgid "Set limit on visible characters in tab label."
msgstr ""

#: data/geany.glade:2215
msgid "Tab label length:"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2227
msgid "Characters to be visible on the tab label of the file."
msgstr ""

#: data/geany.glade:2325
msgid "Sidebar:"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2397
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2417
msgid "Notebook tabs"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2457
msgid "Show t_oolbar"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2472
msgid "_Append toolbar to the menu"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2476
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2530 src/toolbar.c:941 ../extensions/toolbar-editor.c:392
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
msgid "Customize Toolbar"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2585
msgid "System _default"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2599
msgid "Images _and text"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2616
msgid "_Images only"
msgstr ""

#: ../src/glade.glade.h:64
msgid "_Text only"
msgstr "सिर्फ पाठ (_T)"

#: data/geany.glade:2658
msgid "<b>Icon style</b>"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2691
msgid "S_ystem default"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2705
msgid "_Small icons"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2722
msgid "_Very small icons"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2739
msgid "_Large icons"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2764
msgid "<b>Icon size</b>"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2783
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2853 data/geany.glade:9207 programs/wordpad/wordpad.rc:267
msgid "Line wrapping"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2857 data/geany.glade:9211
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
"disabled on slow machines."
msgstr ""

#: data/geany.glade:2869
msgid "\"Smart\" home key"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2873
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
"its current position."
msgstr ""

#: data/geany.glade:2885
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2889
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2901
msgid "Code folding"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2916
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2920
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
msgstr ""

#: data/geany.glade:2932
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2936
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2948
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2952
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2971 data/geany.glade:9230
msgid "Line breaking column:"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3012
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3025
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
"used to mark the comment as toggled."
msgstr ""

#: data/geany.glade:3050 data/geany.glade:9273
msgid "<b>Features</b>"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3082
msgid "Do not show virtual spaces"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3095
msgid "Only for rectangular selections"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3099
msgid ""
"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
"selection"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3116
msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3135
msgid "<b>Virtual spaces</b>"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3245 data/geany.glade:9003
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3264 data/geany.glade:9024
msgid "Auto-indent _mode:"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3299 data/geany.glade:9059
msgid "Detect type from file"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3303 data/geany.glade:9063
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3318 data/geany.glade:9078
msgid "T_abs and spaces"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3322 data/geany.glade:9082
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""

#: src/editor-page.ui:164 src/editor-window.ui:287
msgid "_Spaces"
msgstr "रिक्त स्थान (_S)"

#: data/geany.glade:3341 data/geany.glade:9101
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3361 data/geany.glade:9121
msgid "Use one tab per indent"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3377 data/geany.glade:9151
msgid "Detect width from file"
msgstr "फ़ाइल से चौड़ाई का पता लगाए"

#: data/geany.glade:3381 data/geany.glade:9155
msgid ""
"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is "
"opened"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3417
msgid "Tab _key indents"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3421
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3433
msgid "_Backspace key unindents"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3437
msgid ""
"With the cursor in the indentation, pressing backspace unindents instead of "
"deleting one character"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3455
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3505
msgid "Snippet completion"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3509
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3521
msgid "XML/HTML tag auto-closing"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3525
msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3537 data/geany.glade:9297
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3541 data/geany.glade:9301
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3553
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3557
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3569
msgid "Autocomplete all words in document"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3584
msgid "Drop rest of word on completion"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3609
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3624
msgid "Completion list height:"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3639
msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3652
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
"autocompletion list"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3669
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3688
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3707
msgid "Symbol list update frequency:"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3722
msgid ""
"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol "
"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially "
"with large files. A delay of 0 disables real-time updates."
msgstr ""

#: data/geany.glade:3752 data/geany.glade:9312
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3780
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3784
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3796
msgid "Curly brackets { }"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3800
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3812
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3816
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3828
msgid "Single quotes ' '"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3832
msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3844
msgid "Double quotes \" \""
msgstr ""

#: data/geany.glade:3848
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3866
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3886
msgid "Completions"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3918
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3922
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3934
msgid "Show indentation guides"
msgstr "इंडेंटेशन गाइड दिखाएं"

#: data/geany.glade:3938
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3950
msgid "Show white space"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3954
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3977
msgid "Show only non-default line endings"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3981
msgid ""
"Shows line ending characters only when they differ from the file default "
"line ending character"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3990
msgid "Show line endings"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3994
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "लाइन समाप्त होने के चरित्र दिखाता है"

#: data/geany.glade:4012
#, fuzzy
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "पता चलता है या खाल पंक्ति संख्या मार्जिन"

#: data/geany.glade:4024
msgid "Show markers margin"
msgstr ""

#: data/geany.glade:4028
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines"
msgstr ""

#: data/geany.glade:4040
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr ""

#: data/geany.glade:4044
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr ""

#: data/geany.glade:4064
msgid "Lines visible _around the cursor:"
msgstr ""

#: data/geany.glade:4103
#, fuzzy
msgid "<b>Display</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"<b>a</b>"

#: data/geany.glade:4137 data/geany.glade:9364 gtk/inspector/prop-editor.c:1275
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1433
#, fuzzy
msgid "Column:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"क़तार:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"स्तंभ:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"स्तंभ:"

#: data/geany.glade:4183
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr ""

#: data/geany.glade:4184 data/geany.glade:6059 data/geany.glade:6076
#: src/toolbar.c:73 src/tools.c:835
msgid "Color Chooser"
msgstr "रंग चयनकर्ता"

#: data/geany.glade:4199
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
"greater than 0 to specify the column where it should appear."
msgstr ""

#: data/geany.glade:4227
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)"
msgstr ""

#: data/geany.glade:4243
#, fuzzy
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
"proportional fonts)"
msgstr ""
"रंग सेट करने के लिए नीचे बदल दी कर्सर की स्थिति के बाद वर्ण की पृष्ठभूमि का रंग (नीचे देखें), "
"(यह अगर आप आनुपातिक फोंट का उपयोग करने की सिफारिश की है)"

#: data/geany.glade:4287 data/geany.glade:9457
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr ""

#: data/geany.glade:4316
#, fuzzy
msgid "Show in markers margin"
msgstr "लाइन संख्या दिखाता है"

#: data/geany.glade:4330
#, fuzzy
msgid "Show as underline indicators"
msgstr "लाइन समाप्त होने के चरित्र दिखाता है"

#: data/geany.glade:4350
msgid "<b>Change History</b>"
msgstr ""

#: data/geany.glade:4421
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr ""

#: data/geany.glade:4425
msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr ""

#: data/geany.glade:4465
msgid "Default end of line characters:"
msgstr ""

#: data/geany.glade:4496
msgid "<b>New files</b>"
msgstr ""

#: data/geany.glade:4531
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr ""

#: data/geany.glade:4545
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr ""

#: data/geany.glade:4577
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
msgstr ""

#: data/geany.glade:4591
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
msgstr ""

#: data/geany.glade:4623
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr ""

#: data/geany.glade:4651 data/geany.glade:9507
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "फाइल के अंत में नई लाइन सुनिश्चित"

#: data/geany.glade:4655
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "यह सुनिश्चित करता है कि फाइल के अंत में एक नई लाइन है"

#: data/geany.glade:4667 data/geany.glade:9522
msgid "Ensure consistent line endings"
msgstr "लगातार लाइन अंत सुनिश्चित"

#: data/geany.glade:4671
msgid ""
"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
"mixed line endings in the same file"
msgstr ""
"यह सुनिश्चित करता है कि newline अक्षर हमेशा सहेजने से पहले परिवर्तित करने के लिए, एक ही "
"फाइल में मिश्रित लाइन अंत से परहेज"

#: data/geany.glade:4683 data/geany.glade:9537
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "स्ट्रिप अनुगामी रिक्त स्थान और टैब"

#: data/geany.glade:4687
#, fuzzy
msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines"
msgstr "अनुगामी रिक्त स्थान और टैब और लाइनों के अंत निकालता"

#: data/geany.glade:4699 data/geany.glade:9552 src/keybindings.c:674
msgid "Replace tabs with space"
msgstr ""

#: data/geany.glade:4703
msgid "Replaces all tabs in document with spaces"
msgstr ""

#: data/geany.glade:4721 data/geany.glade:9573
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr ""

#: data/geany.glade:4760
msgid "Recent files list length:"
msgstr ""

#: data/geany.glade:4773
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr ""

#: data/geany.glade:4792
msgid "Disk check timeout:"
msgstr ""

#: data/geany.glade:4807
#, fuzzy
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
msgstr ""
"कितनी बार डिस्क पर दस्तावेज़ फाइल करने के परिवर्तन के लिए जाँच करने के लिए, सेकंड में | जाँच "
"शून्य को निष्क्रिय करता है |"

#: data/geany.glade:4914
msgid "Terminal:"
msgstr ""

#: data/geany.glade:4927
msgid "Browser:"
msgstr ""

#: data/geany.glade:4942
msgid ""
"A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script "
"filename)"
msgstr ""

#: data/geany.glade:4956
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
msgid "System default"
msgstr "सिस्टम तयशुदा"

#: data/geany.glade:5078
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr ""

#: data/geany.glade:5111
msgid "Context action:"
msgstr ""

#: data/geany.glade:5123
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
"execution."
msgstr ""

#: data/geany.glade:5237
msgid "Email address of the developer"
msgstr ""

#: data/geany.glade:5253
msgid "Initials of the developer name"
msgstr ""

#: data/geany.glade:5269
msgid "Initial version:"
msgstr "प्रारंभिक संस्करण:"

#: data/geany.glade:5284
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr ""

#: data/geany.glade:5300
msgid "Company name"
msgstr "कंपनी का नाम"

#: data/geany.glade:5316 src/Properties.vala:408
#, fuzzy
msgid "Developer:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"विकासकर्ता:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"डेवलपर"

#: data/geany.glade:5329 common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264
msgid "Company:"
msgstr "कंपनी:"

#: data/geany.glade:5344
msgid "Mail address:"
msgstr ""

#: data/geany.glade:5359
msgid "Initials:"
msgstr ""

#: data/geany.glade:5374
msgid "The name of the developer"
msgstr "विकासकर्ता के नाम"

#: data/geany.glade:5388 ../sonata/ui/tagedit.glade.h:5
#: ../data/properties.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Year:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ष:\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वर्षः\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ष:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्षः"

#: data/geany.glade:5418
msgid "Date & time:"
msgstr "तारीख और समय:"

#: data/geany.glade:5433
msgid ""
"Specify a format for the {datetime} wildcard. For a list of available "
"conversion specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format."
"html."
msgstr ""

#: data/geany.glade:5449
msgid ""
"Specify a format for the {year} wildcard. For a list of available conversion "
"specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
msgstr ""

#: data/geany.glade:5465
msgid ""
"Specify a format for the {date} wildcard. For a list of available conversion "
"specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
msgstr ""

#: data/geany.glade:5492
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr ""

#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:175
#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:78
#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:150 ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:21
#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
msgid "C_hange"
msgstr "बदलें (_h)"

#: data/geany.glade:5615
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr ""

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:132
#: plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Keybindings"
msgstr "कीबाइंडिंग"

#: data/geany.glade:5685
msgid ""
"Command for printing files.\n"
"\n"
"Supported placeholders are:\n"
"• <tt>%d</tt>: the directory containing the file.\n"
"• <tt>%e</tt>: the file name without path nor extension.\n"
"• <tt>%f</tt>: the file name without path.\n"
"• <tt>%l</tt>: the current line number in the file, starting at 1.\n"
"• <tt>%p</tt>: the directory of the current project, or equivalent to "
"<tt>%d</tt> if there are no project open.\n"
"• <tt>%%</tt>: a literal <tt>%</tt> character."
msgstr ""

#: data/geany.glade:5728
msgid "Use an external command for printing"
msgstr ""

#: data/geany.glade:5760 src/printing.c:237
msgid "Print line numbers"
msgstr "पंक्ति संख्या मुद्रित"

#: data/geany.glade:5764 src/printing.c:239
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "लाइन संख्या मुद्रित पृष्ठ में जोड़ें"

#: data/geany.glade:5776 src/printing.c:242
msgid "Print page numbers"
msgstr "पृष्ठ संख्या प्रिंट"

#: data/geany.glade:5780 src/printing.c:244
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""

#: data/geany.glade:5796 src/printing.c:249
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
msgstr ""

#: data/geany.glade:5826 src/printing.c:265
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr ""

#: data/geany.glade:5830 src/printing.c:267
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr ""

#: data/geany.glade:5849 src/printing.c:273
msgid "Date format:"
msgstr ""

#: data/geany.glade:5862 src/printing.c:279
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. For a list of available conversion specifiers see "
"https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
msgstr ""

#: data/geany.glade:5897
msgid "Use native GTK printing"
msgstr ""

#: data/geany.glade:5921
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr ""

#: data/geany.glade:5983
msgid "Sets the font for the terminal widget"
msgstr ""

#: data/geany.glade:5985
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:588
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "स्क्रॉलबैक पंक्ति:"

#: data/geany.glade:6042
msgid "Shell:"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6058
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6075
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6091
msgid ""
"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
"widget"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6111
msgid ""
"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
"emulation"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6160
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6164
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6175
msgid "Scroll on output"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6179
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6190
msgid "Cursor blinks"
msgstr ""

#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:114
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:208
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:95
#, fuzzy
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्या कर्सर को झपकाना है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या संकेतक को टिमटिमाना करना है\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"क्या संकेतक को टिमटिमाना करना है\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_hi.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"क्या संकेतक को टिमटिमाना करना है"

#: data/geany.glade:6205
msgid "Override Geany keybindings"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6209
msgid ""
"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6220
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6224
msgid ""
"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
"within the VTE."
msgstr ""

#: data/geany.glade:6235
msgid "Follow path of the current file"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6239
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6250
msgid "Execute programs in the VTE"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6254
msgid ""
"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
"note, programs executed in VTE cannot be stopped"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6265
msgid "Don't use run script"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6270
msgid ""
"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
"status of the executed program"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6294
msgid "<b>Terminal</b>"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6396
msgid "<i>Warning: read the manual before changing these preferences.</i>"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6422
msgid "<b>Various preferences</b>"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6503
msgid "New (with _Template)"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6574
msgid "Sa_ve All"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6596
msgid "R_eload As"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6642
msgid "Page Set_up"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6676 src/notebook.c:498
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6819
msgid "Co_mmands"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6826 src/keybindings.c:440
msgid "Cu_t Current Line(s)"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6837 src/keybindings.c:437
msgid "_Copy Current Line(s)"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6850 src/keybindings.c:390
msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6859 src/keybindings.c:387
msgid "D_uplicate Line or Selection"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6874 src/keybindings.c:450
msgid "S_elect Current Line(s)"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6883 src/keybindings.c:453
msgid "Se_lect Current Paragraph"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6898
msgid "_Move Line(s) Up"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6907
msgid "M_ove Line(s) Down"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6922 src/keybindings.c:504
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr ""

#: plugins/joinlines/joinlines.py:111 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:125
msgid "_Join Lines"
msgstr "पंक्तियां जोड़ें (_J)"

#: data/geany.glade:6953 src/keybindings.c:506
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6962 src/keybindings.c:464
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6977
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6986
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6995
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7008
msgid "_Increase Indent"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7019
msgid "_Decrease Indent"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7032 src/keybindings.c:483
msgid "S_mart Line Indent"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7047
msgid "_Send Selection to"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7075
msgid "I_nsert Comments"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7209
msgid "Preference_s"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7220 src/keybindings.c:530
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7280 src/symbols.c:2268
msgid "Find in F_iles..."
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:127
msgid "_Replace..."
msgstr "बदलें (_R)..."

#: data/geany.glade:7308
msgid "Next Me_ssage"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7319
msgid "Pr_evious Message"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7338 src/keybindings.c:579
msgid "Go to Ne_xt Marker"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7347 src/keybindings.c:582
msgid "Go to Pre_vious Marker"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7360
msgid "_Go to Line..."
msgstr ""

#: data/geany.glade:7382 src/keybindings.c:542
msgid "Find Next _Selection"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7391 src/keybindings.c:544
msgid "Find Pre_vious Selection"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7430 src/keybindings.c:561
msgid "_Mark All"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7454
msgid "Go to Symbol Decl_aration"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7478
msgid "Change _Font..."
msgstr ""

#: data/geany.glade:7489
msgid "Change _Color Scheme..."
msgstr ""

#: data/geany.glade:7508
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr ""

#: src/editor-window.ui:268
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "पंक्ति क्रमांक दिखाएं (_L)"

#: data/geany.glade:7528
msgid "Show White S_pace"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7537
msgid "Show Line _Endings"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7546
msgid "Show Indentation _Guides"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7561
msgid "Full_screen"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7570
msgid "Toggle All _Additional Widgets"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7579
msgid "Show Message _Window"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7599
msgid "Show Side_bar"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7658
msgid "_Line Wrapping"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7668
msgid "Line _Breaking"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7677
msgid "_Auto-indentation"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7687
msgid "In_dent Type"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7696 data/geany.glade:7754
msgid "_Detect from Content"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7731
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7745
msgid "Indent Widt_h"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid "_1"
msgstr "_1"

#: src/editor-window.ui:295
msgid "_2"
msgstr "_2"

#: data/geany.glade:7788
msgid "_3"
msgstr ""

#: src/editor-window.ui:300
msgid "_4"
msgstr "_4"

#: data/geany.glade:7809
msgid "_5"
msgstr ""

#: src/editor-window.ui:305
msgid "_6"
msgstr "_6"

#: data/geany.glade:7829
msgid "_7"
msgstr ""

#: src/editor-window.ui:310
msgid "_8"
msgstr "_8"

#: data/geany.glade:7859
msgid "Read _Only"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7868
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7883
msgid "Set File_type"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7903
msgid "Set _Encoding"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7923
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7932
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7941
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7952
msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)"
msgstr ""

#: ../src/preferences.ui.h:14
msgid "_Clone"
msgstr "क्लोन करें (_C)"

#: data/geany.glade:7981 src/keybindings.c:672
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7990
msgid "Replace Tabs with S_paces"
msgstr ""

#: data/geany.glade:7999
msgid "_Replace Spaces with Tabs..."
msgstr ""

#: data/geany.glade:8014
msgid "_Fold All"
msgstr ""

#: data/geany.glade:8023
msgid "_Unfold All"
msgstr ""

#: data/geany.glade:8038
msgid "Remove _Markers"
msgstr ""

#: data/geany.glade:8047
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr ""

#: data/geany.glade:8079
msgid "New from _Folder..."
msgstr ""

#: data/geany.glade:8128
msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
msgstr ""

#: data/geany.glade:8129
msgid "_Apply Default Indentation"
msgstr ""

#: data/geany.glade:8173
msgid "_Reload Configuration"
msgstr ""

#: data/geany.glade:8184
msgid "C_onfiguration Files"
msgstr ""

#: data/geany.glade:8200
msgid "_Color Chooser"
msgstr ""

#: data/geany.glade:8213
msgid "_Word Count"
msgstr ""

#: data/geany.glade:8222
msgid "Load Ta_gs File..."
msgstr ""

#: data/geany.glade:8264
msgid "Debug _Messages"
msgstr ""

#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192
#: src/adw-about-dialog.ui:121 src/adw-about-dialog.ui:341
#: src/adw-about-window.ui:124 src/adw-about-window.ui:344
msgid "_Website"
msgstr "वेबसाइट (_W)"

#: data/geany.glade:8288
msgid "Wi_ki"
msgstr ""

#: data/geany.glade:8297
msgid "Report a _Bug..."
msgstr ""

#: data/geany.glade:8306
msgid "_Donate..."
msgstr ""

#: data/geany.glade:8375
msgid ""
"Filter the symbol list using the entered text. Separate multiple filters "
"with a space."
msgstr ""

#: data/geany.glade:8431
msgid ""
"Filter the document list using the entered text. Separate multiple filters "
"with a space."
msgstr ""

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:169
#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:98
msgid "Compiler"
msgstr "संकलक"

#: data/geany.glade:8622
msgid "Scribble"
msgstr ""

#: data/geany.glade:8669
msgid "Project Properties"
msgstr "परियोजना के गुण"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. label
#: data/ui/choose_master_dialog.ui:78 ../gap/gap_fmac_main.c:580
#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/path.py:49
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फाइलनाम:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलनामः\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलनामः\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलनाम: \n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलनामः"

#: data/geany.glade:8785
msgid "_Base path:"
msgstr ""

#: data/geany.glade:8801 src/search.c:933
msgid "File _patterns:"
msgstr ""

#: data/geany.glade:8862
msgid ""
"Space separated list of file patterns used for the Find in Files dialog (e."
"g. *.c *.h)"
msgstr ""

#: data/geany.glade:8896 src/project.c:232
msgid ""
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
"project filename."
msgstr ""

#: data/geany.glade:8971 src/prefs.c:1816
msgid ""
"Note: To apply these settings to all currently open documents, use "
"<i>Project->Apply Default Indentation</i>."
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:476 ../gtk/DetailsDialog.cc:494
msgid "Use global settings"
msgstr "सर्वत्र सेटिंग्स उपयोग करें"

#: data/geany.glade:9771
msgid "Read-only:"
msgstr ""

#: data/geany.glade:9879
msgid "(only inside Geany)"
msgstr ""

#: data/geany.glade:9978 src/app/qml/ui/FileDetailsPopover.qml:176
msgid "Permissions:"
msgstr ""

#: data/geany.glade:9992
msgid "Read:"
msgstr ""

#: data/geany.glade:10006
msgid "Write:"
msgstr ""

#: src/about.c:47
msgid ""
"Copyright (c) 2005\n"
"The Geany contributors"
msgstr ""

#: src/about.c:173
msgid "About Geany"
msgstr ""

#: src/about.c:217
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr ""

#: src/about.c:239
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr ""

#: src/about.c:253
#, c-format
msgid "Using GTK+ v%u.%u.%u and GLib v%u.%u.%u runtime libraries"
msgstr ""

#: editor/editor_about.cpp common/dialog_about/dialog_about.cpp:142
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Developers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"डेवलपर्स\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"डेवलपर\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"विकासक\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"विकासक\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"विकासक\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"विकासक\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"विकासक"

msgid "maintainer"
msgstr "अनुरक्षक"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: src/about.c:317 src/about.c:325 src/about.c:333 src/about.c:341
#: plugin-strings.generated.js:26
msgid "developer"
msgstr ""

#: src/about.c:349
msgid "translation maintainer"
msgstr ""

#: src/about.c:378
msgid "Previous Translators"
msgstr ""

#: src/about.c:409
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
msgstr ""

#: src/about.c:461
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
msgstr ""

#: src/build.c:726
msgid "Process failed, no working directory"
msgstr ""

#: src/build.c:740
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr ""

#: src/build.c:765
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr ""

#: src/build.c:799
#, c-format
msgid "Invalid working directory \"%s\""
msgstr ""

#: src/build.c:835
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)"
msgstr ""

#: src/build.c:877
msgid ""
"File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C "
"or Enter to clear it)."
msgstr ""

#: src/build.c:925
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in "
"Preferences"
msgstr ""

#: src/build.c:1042
msgid "Compilation failed."
msgstr ""

#: src/build.c:1056
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr ""

#: src/build.c:1216
#, c-format
msgid "Enter custom text to append to the command \"%s\":"
msgstr ""

#: src/build.c:1303
msgid "_Next Error"
msgstr ""

#: src/build.c:1305
msgid "_Previous Error"
msgstr ""

#: src/build.c:1315 src/build.c:2708
msgid "_Set Build Commands"
msgstr ""

#: src/build.c:1592 src/toolbar.c:375
msgid "Build the current file"
msgstr ""

#: src/build.c:1603
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr ""

#: src/build.c:1605
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr ""

#: src/build.c:1607
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr ""

#: src/build.c:1626
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr ""

#: src/build.c:1640 src/build.c:1652
msgid "No more build errors."
msgstr ""

#: src/build.c:1757 src/build.c:1759
msgid "Set menu item label"
msgstr ""

#: src/build.c:1840
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""

#: src/build.c:1924 src/build.c:1926
#, c-format
msgid "%s commands"
msgstr ""

#: src/build.c:1926
msgid "No filetype"
msgstr ""

#: src/build.c:1935 src/build.c:1970
msgid "Error regular expression:"
msgstr ""

#: src/build.c:1963
msgid "Independent commands"
msgstr ""

#: src/build.c:1995
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""

#: src/build.c:2004
msgid "Execute commands"
msgstr ""

#: src/build.c:2016
msgid ""
"%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see "
"manual for details."
msgstr ""

#: src/build.c:2174
msgid "Set Build Commands"
msgstr ""

#: src/build.c:2449 src/build.c:2634 src/build.c:2688
msgid "Make Custom _Target..."
msgstr ""

#: src/build.c:2451 src/build.c:2635 src/build.c:2696
msgid "Make _Object"
msgstr ""

#: src/build.c:2453 src/build.c:2633
msgid "_Make"
msgstr ""

#: src/build.c:2680
msgid "_Make All"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:145
#, c-format
msgid "%d file saved."
msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/callbacks.c:353
msgid "Changes detected, reloading all will lose any changes and history."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:354
msgid "Are you sure you want to reload all files?"
msgstr ""

#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:541
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:87 src/editor-page.ui:95
#: editor/code_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पंक्ति पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"लाइन पर जाएं"

#: src/callbacks.c:1036
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:1128 src/callbacks.c:1154
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:1444 src/callbacks.c:1452
msgid "No more message items."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:1561
#, c-format
msgid "Could not open file %s (File not found)"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:1610
msgid "Check the path setting in Filetype configuration."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:1615
msgid "Check the path setting in Preferences."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:1628
#, c-format
msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:1637
msgid "No context action set."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:162 src/document.c:2250 src/document.c:2315 src/search.c:1200
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:224 src/encodings.c:557
msgid "Detect from file"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:340
msgid "_More Options"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:347 ../window.c:241
msgid "Show _hidden files"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:358
msgid "Set encoding:"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:367
msgid ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
"correctly by Geany.\n"
"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
"encoding."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:374
msgid "Set filetype:"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:383
msgid ""
"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
"filename extension.\n"
"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
"filetype."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:419
msgctxt "Open dialog action"
msgid "_View"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:421
msgid ""
"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
"all files will be opened read-only."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:595
msgid "Filename already exists!"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1380
msgid "R_ename"
msgstr "नया नाम दें (_e) "

#: src/dialogs.c:640
msgid "Save the file and rename it"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:823
msgid "_Don't save"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:852
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:853
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr ""

#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:77
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:455
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:461 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Choose font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट का चयन करें\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट चुनें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट का चयन करें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट का चयन करें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट का चयन करें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट का चयन करें"

#: src/dialogs.c:1204
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
msgstr ""

#. Translators: BOM = byte order mark
#: src/dialogs.c:1270 src/ui_utils.c:293
msgid "(with BOM)"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1270
msgid "(without BOM)"
msgstr ""

#: src/document.c:678
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr ""

#: src/document.c:832
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr ""

#: src/document.c:909
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr ""

#: src/document.c:957
#, c-format
msgid "Failed to load file \"%s\" as %s: %s."
msgstr ""

#: src/document.c:960
#, c-format
msgid "Failed to load file \"%s\": %s."
msgstr ""

#: src/document.c:970
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
"cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""

#: src/document.c:1191
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr ""

#. Translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: src/document.c:1196
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr ""

#: src/document.c:1207
#, c-format
msgid "Setting indentation width to %d for %s."
msgstr ""

#: src/document.c:1438
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr ""

#. Translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: src/document.c:1446
#, c-format
msgid "File %s opened (%d%s)."
msgstr ""

#: src/document.c:1448
msgid ", read-only"
msgstr ""

#: src/document.c:1569
msgid "Discard history"
msgstr ""

#: src/document.c:1570
msgid ""
"The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores "
"it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message "
"will not be displayed again but your choice can be changed in the various "
"preferences."
msgstr ""

#: src/document.c:1574
msgid "The file has been reloaded."
msgstr ""

#: src/document.c:1604
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr ""

#: src/document.c:1605
msgid "Undo history will be lost."
msgstr ""

#: src/document.c:1606
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr ""

#: src/document.c:1712
msgid "Error renaming file."
msgstr ""

#: src/document.c:1832
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
"remains unsaved."
msgstr ""

#: src/document.c:1853
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
"The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
msgstr ""

#: src/document.c:1857
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr ""

#: src/document.c:1917
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
msgstr ""

#: src/document.c:1935
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr ""

#: src/document.c:2002 src/document.c:3584
#, c-format
msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer."
msgstr ""

#: src/document.c:2010 src/document.c:3640
msgid "Try to resave the file?"
msgstr ""

#: src/document.c:2011 src/document.c:3641
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr ""

#: src/document.c:2074
#, c-format
msgid "Cannot save read-only document '%s'!"
msgstr ""

#: src/document.c:2142
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr ""

#: src/document.c:2147
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The file on disk may now be truncated!"
msgstr ""

#: src/document.c:2149
msgid "Error saving file."
msgstr ""

#: src/document.c:2173
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr ""

#: src/document.c:2411 src/search.c:1453 src/search.c:1506 src/search.c:2332
#: src/search.c:2333
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr ""

#: src/document.c:2417
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/document.c:3583
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr ""

#: src/editor.c:4475
msgid "Enter Tab Width"
msgstr ""

#: src/editor.c:4476
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""

#: src/editor.c:4692
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr ""

#: src/encodings.c:154
msgid "Without encoding"
msgstr ""

#: src/encodings.c:449
msgid "_West European"
msgstr ""

#: src/encodings.c:450
msgid "_East European"
msgstr ""

#: src/encodings.c:451
msgid "East _Asian"
msgstr ""

#: src/encodings.c:452
msgid "_SE & SW Asian"
msgstr ""

#: src/encodings.c:453
msgid "_Middle Eastern"
msgstr ""

#: src/encodings.c:454
msgid "_Unicode"
msgstr ""

#: src/encodings.c:561
msgid "West European"
msgstr ""

#: src/encodings.c:563
msgid "East European"
msgstr ""

#: src/encodings.c:565
msgid "East Asian"
msgstr ""

#: src/encodings.c:567
msgid "SE & SW Asian"
msgstr ""

#: src/encodings.c:569
msgid "Middle Eastern"
msgstr ""

#: src/encodings.c:674
msgid "Data contains NULs"
msgstr ""

#: src/encodings.c:816
msgid "Data contains NULs or the encoding is not supported"
msgstr ""

#: src/encodings.c:937
msgid "Data contains NULs or is not valid UTF-8"
msgstr ""

#: src/filetypes.c:1240
msgid "All Source"
msgstr ""

#: src/filetypes.c:1330
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr ""

#: src/highlighting.c:1253 src/libmain.c:897 src/socket.c:178
#: src/templates.c:233
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr ""

#: src/highlighting.c:1364
msgid "The current filetype overrides the default style."
msgstr ""

#: src/highlighting.c:1365
msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
msgstr ""

#: src/highlighting.c:1390
msgid "Color Schemes"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:326
msgid "Notebook tab"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:344 src/toolbar.c:58 src/help-overlay.ui:40
#: ../src/common/stockitem.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Save as"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"के रूपमें सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसे सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"जैसा सुरक्षित करें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"जैसा सुरक्षित करें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"जैसा सुरक्षित करें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"जैसा सुरक्षित करें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"जैसा सुरक्षित करें"

#: src/keybindings.c:346
#, fuzzy
msgid "Save all"
msgstr "सब सहेजें"

#: extensions/window-list/extension.js:499
msgid "Close all"
msgstr "सभी बंद करें"

#: src/keybindings.c:360
msgid "Reload all files"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:362
msgid "Re-open last closed tab"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:371
msgid "New from Folder"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:394
msgid "Delete to line end"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:397
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:400
msgid "_Transpose Current Line"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:402
msgid "Scroll to current line"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:404
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:406
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:408
msgid "Complete snippet"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:410
msgid "Move cursor in snippet"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:412
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:414
msgid "Context Action"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:416
msgid "Complete word"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:418
msgid "Show calltip"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:420
msgid "Word part completion"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:423
msgid "Move line(s) up"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:426
msgid "Move line(s) down"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:448
msgid "Select current word"
msgstr "वर्तमान शब्द को चुनें"

#: src/keybindings.c:456
msgid "Select to previous word part"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:458
msgid "Select to next word part"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:466
msgid "Toggle line commentation"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:469
msgid "Comment line(s)"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:471
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:479
msgid "Increase indent by one space"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:481
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:485
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:487
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:489
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:491
msgid "Send to Custom Command 4"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:493
msgid "Send to Custom Command 5"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:495
msgid "Send to Custom Command 6"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:497
msgid "Send to Custom Command 7"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:499
msgid "Send to Custom Command 8"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:501
msgid "Send to Custom Command 9"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:514
msgid "Insert date"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:520
msgid "Insert New Line Before Current"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:522
msgid "Insert New Line After Current"
msgstr ""

#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:5 src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:15
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Find in Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलों में खोजें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलों मे तलाशिये"

#: src/keybindings.c:556
msgid "Find Usage"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:559
msgid "Find Document Usage"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:566 src/toolbar.c:69
msgid "Navigate back a location"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:568 src/toolbar.c:70
msgid "Navigate forward a location"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:573
msgid "Go to matching brace"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:576
msgid "Toggle marker"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:585
msgid "Go to Symbol Definition"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:588
msgid "Go to Symbol Declaration"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:590
msgid "Go to Start of Line"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:592
msgid "Go to End of Line"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:594
msgid "Go to Start of Display Line"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:596
msgid "Go to End of Display Line"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:598
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:600
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:605
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:610
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr ""

#: data/ui/curve-fitting.blp:109 data/ui/window.blp:598 graphs/window.vala:190
#: gtk/inspector/window.ui:231 shell/resources/pps-document-view.ui:209
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "पार्श्वपट्टी टॉगल करें"

#: src/keybindings.c:624
msgid "Switch to Editor"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:626
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:628
msgid "Switch to Message Window"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:630
msgid "Switch to Compiler"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:632
msgid "Switch to Messages"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:634
msgid "Switch to Scribble"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:636
msgid "Switch to VTE"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:638
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:640
msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:642
msgid "Switch to Sidebar Document List"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:647
msgid "Switch to left document"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:649
msgid "Switch to right document"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:651
msgid "Switch to last used document"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:654
msgid "Move document left"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:657
msgid "Move document right"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:659
msgid "Move document first"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:661
msgid "Move document last"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:666
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:668
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:676
msgid "Replace spaces with tabs"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:678
msgid "Toggle current fold"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:680
msgid "Fold all"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:682
msgid "Unfold all"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:684
msgid "Reload symbol list"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:686
msgid "Remove Markers"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:688
msgid "Remove Error Indicators"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:690
msgid "Remove Markers and Error Indicators"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:695 src/toolbar.c:71
msgid "Compile"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:699
msgid "Make all"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:702
msgid "Make custom target"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:704
msgid "Make object"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:706
msgid "Next error"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:708
msgid "Previous error"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:712
msgid "Build options"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:717
msgid "Show Color Chooser"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:1012
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr ""

#: src/keyfile.c:1155
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""

#: src/keyfile.c:1397
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr ""

#: src/libmain.c:121
msgid ""
"Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in "
"conjunction with --line)"
msgstr ""

#: src/option.c:498
msgid "COLUMN"
msgstr "कॉलम"

#: src/libmain.c:122
msgid "Use alternate configuration directory DIR"
msgstr ""

#: src/libmain.c:123
msgid "Print internal filetype names"
msgstr ""

#: src/libmain.c:124
msgid "Generate global tags file (see documentation)"
msgstr ""

#: src/libmain.c:125
msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file"
msgstr ""

#: src/libmain.c:127
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
msgstr ""

#: src/libmain.c:128
msgid ""
"Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance"
msgstr ""

#: src/libmain.c:129
msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
msgstr ""

#: src/libmain.c:131
msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file"
msgstr ""

#: src/libmain.c:131
msgid "LINE"
msgstr ""

#: src/libmain.c:132
msgid "Don't show message window at startup"
msgstr ""

#: src/libmain.c:133
msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
msgstr ""

#: src/libmain.c:135
msgid "Don't load plugins"
msgstr ""

#: src/libmain.c:137
msgid "Print Geany's installation prefix"
msgstr ""

#: src/libmain.c:138
msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)"
msgstr ""

#: src/libmain.c:139
msgid "Don't load the previous session's files"
msgstr ""

#: src/libmain.c:141
msgid "Don't load terminal support"
msgstr ""

#: src/libmain.c:142
msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: show version
#: src/pk-main.c:123
msgid "Show version and exit"
msgstr "संस्करण दिखाएं और बाहर निकलें"

#: src/libmain.c:567
msgid "[FILES...]"
msgstr ""

#: src/libmain.c:569
#, fuzzy
msgid "A fast and lightweight IDE."
msgstr "एक तेज और हलका GTK+ का उपयोग कर आईडीई"

#: src/libmain.c:570
msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues."
msgstr ""

#. Translators: library versions are printed after this
#: src/libmain.c:603
#, c-format
msgid "built on %s with "
msgstr ""

#: src/libmain.c:696
msgid "Move it now?"
msgstr ""

#: src/libmain.c:698
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr ""

#: src/libmain.c:707
#, c-format
msgid ""
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to "
"\"%s\"."
msgstr ""

#. Translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
#: src/libmain.c:717
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
msgstr ""

#: src/libmain.c:799
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
"Start Geany anyway?"
msgstr ""

#: src/libmain.c:1191
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr ""

#: src/libmain.c:1194
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr ""

#: src/libmain.c:1204
msgid "IPC socket could not be created, see Help->Debug Messages for details."
msgstr ""

#: src/libmain.c:1467
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr ""

#: src/msgwindow.c:208
msgid "Status messages"
msgstr ""

#: src/msgwindow.c:697
msgid "_Hide Message Window"
msgstr ""

#: src/msgwindow.c:758
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr ""

#: src/msgwindow.c:1174
msgid "The document has been closed."
msgstr ""

#: src/notebook.c:197
msgid "Switch to Document"
msgstr ""

#: src/notebook.c:504
msgid "Close Documents to the _Right"
msgstr ""

#: src/plugins.c:231
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
"please recompile it."
msgstr ""

#: src/plugins.c:1219
msgid "_Plugin Manager"
msgstr ""

#: src/plugins.c:1599
msgid ""
"\n"
"<i>Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.</"
"i>\n"
msgstr ""

#: src/plugins.c:1601
#, c-format
msgid ""
"Version:\t%s\n"
"Author(s):\t%s\n"
"Filename:\t%s"
msgstr ""

#: src/plugins.c:1629
msgid "No plugins available."
msgstr ""

#: src/plugins.c:1895
msgid "Choose which plugins to load:"
msgstr ""

#: src/plugins.c:1989
#, c-format
msgid ""
"Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy "
"plugin."
msgstr ""

#: ../src/totem-preferences.c:184
msgid "Configure Plugins"
msgstr "प्लगिन विन्यस्त करें"

#: src/prefs.c:184
msgid "Assign Keybinding"
msgstr ""

#: src/prefs.c:191
#, c-format
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr ""

#: src/prefs.c:1584
msgid "_Override"
msgstr ""

#: src/prefs.c:1585
msgid "Override that keybinding?"
msgstr ""

#: src/prefs.c:1586
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr ""

#: src/prefs.c:1795
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr ""

#: src/prefs.c:1800
msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
msgstr ""

#: src/prefs.c:1805
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
"action to edit the string representation of the shortcut directly."
msgstr ""

#: src/prefs.c:1810
msgid ""
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
"<b>Project->Properties</b>.</i>"
msgstr ""

#: src/prefs.c:1892
msgid "Not configurable on Windows (the system default browser is used)."
msgstr ""

#: src/printing.c:162
#, c-format
msgid "<b>Page %d of %d</b>"
msgstr ""

#: src/printing.c:232
msgid "Document Setup"
msgstr ""

#: src/printing.c:421
msgid "Paginating"
msgstr ""

#: src/printing.c:501
#, c-format
msgid "Did not send document %s to the printing subsystem."
msgstr ""

#: src/printing.c:503
#, c-format
msgid "Document %s was sent to the printing subsystem."
msgstr ""

#: src/printing.c:554
#, c-format
msgid "Printing of %s failed (%s)."
msgstr ""

#: src/printing.c:592
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
msgstr ""

#: src/printing.c:600
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/printing.c:615
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in "
"Preferences."
msgstr ""

#: src/printing.c:622
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr ""

#: translate.c:11
msgid "projects"
msgstr "परियोजना"

#: src/project.c:124
msgid "Move the current documents into the new project's session?"
msgstr ""

#: data/ui/window.blp:647
msgid "New Project"
msgstr "नई परियोजना"

#: src/project.c:211
#, c-format
msgid ""
"Path of the file representing the project and storing its settings. It "
"should normally have the \"%s\" extension."
msgstr ""

#: src/project.c:225
msgid "Base path:"
msgstr ""

#: src/project.c:235 src/project.c:502 src/project.c:505
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr ""

#: src/project.c:277 src/project.c:642 src/project.c:1211
msgid "Project file could not be written"
msgstr ""

#: src/project.c:282
#, c-format
msgid "Project \"%s\" created."
msgstr ""

#: src/project.c:328 src/project.c:1073
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr ""

#: src/project.c:376
msgid "Project files"
msgstr ""

#: src/project.c:434
#, c-format
msgid "Project \"%s\" closed."
msgstr ""

#: src/project.c:645
#, c-format
msgid "Project \"%s\" saved."
msgstr ""

#: src/project.c:679
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
msgstr ""

#: src/project.c:680
#, c-format
msgid "The '%s' project is open."
msgstr ""

#: src/project.c:729
msgid "The specified project name is too short."
msgstr ""

#: src/project.c:735
#, c-format
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
msgstr ""

#: src/project.c:747
msgid "You have specified an invalid project filename."
msgstr ""

#: src/project.c:770
msgid "Create the project's base path directory?"
msgstr ""

#: src/project.c:771
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr ""

#: src/project.c:780
#, c-format
msgid "Project base directory could not be created (%s)."
msgstr ""

#: src/project.c:793
#, c-format
msgid "Project file could not be written (%s)."
msgstr ""

#: src/project.c:801 plugins/export.c:330
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#: src/project.c:948 src/project.c:952
msgid "Choose Project Filename"
msgstr ""

#: src/project.c:1063
#, c-format
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr ""

#: src/search.c:314 src/search.c:998
msgid "_Use regular expressions"
msgstr ""

#: src/search.c:317
msgid ""
"Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please refer to the manual."
msgstr ""

#: src/search.c:322
msgid "Use _escape sequences"
msgstr ""

#: src/search.c:326
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the "
"corresponding control characters"
msgstr ""

#: src/search.c:329
msgid "Use multi-line matchin_g"
msgstr ""

#: src/search.c:334
msgid ""
"Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than "
"line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline "
"characters are part of the input and can be captured as normal characters by "
"the pattern."
msgstr ""

#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:11 ../src/find-dialog.ui.h:6
#: src/find-dialog.ui:189 ../src/persp/dbgperspective/ui/findtextdialog.ui.h:8
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11 pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:229
#, fuzzy
msgid "Search _backwards"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे से ढूँढें (_b)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे से ढूँढें (_b)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे से ढूँढें (_b)\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"पीछे से ढूँढें (_b)\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे से ढूंढें (_b)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे से ढूँढें (_b)"

#: src/search.c:353 src/search.c:1007
msgid "C_ase sensitive"
msgstr ""

#: src/search.c:357 src/search.c:1012
msgid "Match only a _whole word"
msgstr ""

#: src/search.c:361
msgid "Match from s_tart of word"
msgstr ""

#: src/search.c:523
msgid "_Find All"
msgstr ""

#: src/search.c:532 src/search.c:730
msgid "Close _dialog"
msgstr ""

#: src/search.c:536 src/search.c:734
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:2
msgid "_Mark"
msgstr "चिह्नित करें(_M)"

#: src/search.c:542
msgid "Mark all matches in the current document"
msgstr ""

#: src/search.c:547 src/search.c:737
msgid "In Sessi_on"
msgstr ""

#: src/search.c:553 src/search.c:743
msgid "_In Document"
msgstr ""

#: src/search.c:662
msgid "Replace & Fi_nd"
msgstr ""

#: src/search.c:672
msgid "Replace wit_h:"
msgstr ""

#: src/search.c:721
msgid "Re_place All"
msgstr ""

#: src/search.c:749
msgid "In Se_lection"
msgstr ""

#: src/search.c:752
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr ""

#: src/search.c:865
msgid "project"
msgstr ""

#: src/search.c:871
msgid ""
"All: search all files in the directory\n"
"Project: use file patterns defined in the project settings\n"
"Custom: specify file patterns manually"
msgstr ""

#: src/search.c:946
msgid "Space separated list of file patterns (e.g. *.c *.h)"
msgstr ""

#: src/search.c:958
msgid "_Directory:"
msgstr ""

#: src/search.c:977
msgid "E_ncoding:"
msgstr ""

#: src/search.c:1001
msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr ""

#: src/search.c:1003
msgid "_Recurse in subfolders"
msgstr ""

#: src/search.c:1016
msgid "_Invert search results"
msgstr ""

#: src/search.c:1020
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
msgstr ""

#: src/search.c:1037
msgid "E_xtra options:"
msgstr ""

#: src/search.c:1045
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr ""

#: src/search.c:1210
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr ""

#: src/search.c:1456 src/search.c:2338 src/search.c:2341
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/search.c:1512
#, c-format
msgid "Replaced %u matches in %u documents."
msgstr ""

#: src/search.c:1544
msgid ""
"This operation will modify all open files which contain the text to replace."
msgstr ""

#: src/search.c:1545
msgid "Are you sure to replace in the whole session?"
msgstr ""

#: src/search.c:1721
msgid "Invalid directory for Find in Files."
msgstr ""

#: src/search.c:1726
msgid "No text to find."
msgstr ""

#: src/search.c:1820
#, c-format
msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr ""

#: src/search.c:1828
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences."
msgstr ""

#: src/search.c:1868
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr ""

#: src/search.c:1958
msgid "Search failed."
msgstr ""

#: src/search.c:1982
#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/search.c:2022
#, c-format
msgid "Bad regex: %s"
msgstr ""

#: src/socket.c:244
msgid ""
"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as "
"another user.\n"
"This is a fatal error and Geany will now quit."
msgstr ""

#: src/spawn.c:92 src/spawn.c:142 src/spawn.c:186
msgid "Text ended before matching quote was found"
msgstr ""

#: glib/gshell.c:599 ../glib/gshell.c:601
#, fuzzy
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ रिक्त था (या उसमें केवल रिक्त स्थान था)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"

#: src/spawn.c:149 src/spawn.c:163
msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes"
msgstr ""

#: src/spawn.c:256
msgid "Program not found"
msgstr ""

#: src/spawn.c:762
msgid "Failed to change to the working directory"
msgstr ""

#: src/spawn.c:767
msgid "Unknown error executing child process"
msgstr ""

#: src/symbols.c:1289
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr ""

#: src/symbols.c:1315
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n"
msgstr ""

#: src/symbols.c:1322
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tags File> <File list>\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/symbols.c:1323
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
msgstr ""

#: src/symbols.c:1338 src/symbols.c:1342
msgid "Load Tags File"
msgstr ""

#: src/symbols.c:1350
msgid "Geany tags file (*.*.tags)"
msgstr ""

#. Translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
#: src/symbols.c:1370
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr ""

#: src/symbols.c:1373
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr ""

#: src/symbols.c:1791
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr ""

#: src/symbols.c:1793
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr ""

#: src/symbols.c:2239
msgid "Sort by _Appearance"
msgstr ""

#: src/symbols.c:2249
msgid "_Group by Type"
msgstr ""

#: src/templates.c:82
#, c-format
msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8: %s"
msgstr ""

#: src/templates.c:654
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command "
"are a common cause of errors. Error: %s."
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:138
msgid "Save all open files"
msgstr "सभी खुली फ़ाइलें सहेजें"

#: src/toolbar.c:60
msgid "Reload the current file from disk"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:140
msgid "Close all open files"
msgstr "सभी खुली फ़ाइलें बंद करें"

#: src/toolbar.c:63
msgid "Cut the current selection"
msgstr ""

#: src/toolbar.c:64
msgid "Copy the current selection"
msgstr ""

#: src/toolbar.c:65
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr ""

#: src/toolbar.c:66
msgid "Delete the current selection"
msgstr ""

#: src/toolbar.c:67
msgid "Undo the last modification"
msgstr ""

#: src/toolbar.c:68
msgid "Redo the last modification"
msgstr ""

#: src/toolbar.c:71
msgid "Compile the current file"
msgstr ""

#: src/toolbar.c:72
msgid "Run or view the current file"
msgstr ""

#: src/toolbar.c:73
msgid ""
"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette"
msgstr ""

#: src/toolbar.c:74
msgid "Zoom in the text"
msgstr ""

#: src/toolbar.c:75
msgid "Zoom out the text"
msgstr ""

#: src/toolbar.c:76
msgid "Decrease indentation"
msgstr ""

#: src/toolbar.c:77
msgid "Increase indentation"
msgstr ""

#: src/toolbar.c:78 src/toolbar.c:383
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr ""

#: src/toolbar.c:79 src/toolbar.c:393
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr ""

#: src/toolbar.c:80
msgid "Show the preferences dialog"
msgstr ""

#: src/toolbar.c:81
msgid "Quit Geany"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124
msgid "Print document"
msgstr "दस्तावेज़ को छापें "

#: src/toolbar.c:83
msgid "Replace text in the current document"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:9
msgid "Create a new file"
msgstr "एक नयी फ़ाइल बनाएं "

#: src/toolbar.c:360
msgid "Create a new file from a template"
msgstr ""

#: src/toolbar.c:367
msgid "Open an existing file"
msgstr ""

#: src/toolbar.c:368
msgid "Open a recent file"
msgstr ""

#: src/toolbar.c:376
msgid "Choose more build actions"
msgstr ""

#: src/toolbar.c:383
msgid "Search Field"
msgstr ""

#: src/toolbar.c:393
msgid "Goto Field"
msgstr ""

#: src/toolbar.c:585
msgid "--- Separator ---"
msgstr ""

#: src/toolbar.c:957 ../extensions/toolbar-editor.c:408
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr ""

#: src/toolbar.c:973 ../extensions/toolbar-editor.c:424
msgid "Available Items"
msgstr ""

#: src/toolbar.c:994 ../extensions/toolbar-editor.c:445
msgid "Displayed Items"
msgstr ""

#: src/tools.c:83
#, c-format
msgid "Invalid command: %s"
msgstr ""

#: src/tools.c:214
#, c-format
msgid "Passing data and executing custom command: %s"
msgstr ""

#: src/tools.c:222
#, c-format
msgid ""
"The executed custom command returned an error. Your selection was not "
"changed. Error message: %s"
msgstr ""

#: src/tools.c:230
msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
msgstr ""

#: src/tools.c:239
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom "
"Commands."
msgstr ""

#: src/tools.c:354 src/tools.c:623
msgid "Set Custom Commands"
msgstr ""

#: src/tools.c:362
msgid ""
"You can send the current selection to any of these commands and the output "
"of the command replaces the current selection."
msgstr ""

#: src/tools.c:594
msgid "No custom commands defined."
msgstr ""

#: src/tools.c:707
msgid "whole document"
msgstr ""

#: ../data/range_pick.ui.h:4
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:32
msgid "Range:"
msgstr "सीमा:"

#: src/tools.c:756
msgid "Characters:"
msgstr ""

#: src/sidebar.c:166
msgid "No symbols found"
msgstr ""

#: src/sidebar.c:1177
msgid "Show S_ymbol List"
msgstr ""

#: src/sidebar.c:1184
msgid "Show _Document List"
msgstr ""

#: src/sidebar.c:1191 plugins/filebrowser.c:703
msgid "H_ide Sidebar"
msgstr ""

#: src/sidebar.c:1280
msgid "D_ocuments Only"
msgstr ""

#: src/sidebar.c:1281
msgid "Show _Paths"
msgstr ""

#: src/sidebar.c:1282
msgid "Show _Tree"
msgstr ""

#: src/sidebar.c:1335 plugins/filebrowser.c:674
msgid "_Find in Files..."
msgstr ""

#: src/ui_utils.c:62
msgid ""
"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w      %t      %mEOL: %M      encoding: "
"%e      filetype: %f      scope: %S"
msgstr ""

#. Translators: L = lines
#: src/ui_utils.c:238
#, c-format
msgid "%dL"
msgstr ""

#. Translators: RO = read-only
#: src/ui_utils.c:248 src/ui_utils.c:255
msgid "RO "
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
msgid "TAB"
msgstr "TAB"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "SP"
msgstr "SP"

#. Translators: T/S = tabs and spaces
#: src/ui_utils.c:270
msgid "T/S"
msgstr ""

#. Translators: MOD = modified
#: src/ui_utils.c:279
msgid "MOD"
msgstr ""

#: src/ui_utils.c:393
msgid " (new instance)"
msgstr ""

#: src/ui_utils.c:423
#, c-format
msgid "Font updated (%s)."
msgstr ""

#: src/ui_utils.c:672
msgid "C Standard Library"
msgstr ""

#: src/ui_utils.c:673
msgid "ISO C99"
msgstr ""

#: src/ui_utils.c:674
msgid "C++ (C Standard Library)"
msgstr ""

#: src/ui_utils.c:675
msgid "C++ Standard Library"
msgstr ""

#: src/ui_utils.c:676
msgid "C++ STL"
msgstr ""

#: src/ui_utils.c:698 src/ui_utils.c:775
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr ""

#: src/ui_utils.c:700 src/ui_utils.c:776
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr ""

#: src/ui_utils.c:702 src/ui_utils.c:777
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr ""

#: src/ui_utils.c:704 src/ui_utils.c:786
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr ""

#: src/ui_utils.c:706 src/ui_utils.c:787
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr ""

#: src/ui_utils.c:708 src/ui_utils.c:788
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr ""

#: src/ui_utils.c:710 src/ui_utils.c:797
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr ""

#: src/ui_utils.c:714
msgid "Custom Date Format"
msgstr ""

#: src/ui_utils.c:715
msgid ""
"Custom date format (see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format."
"html):"
msgstr ""

#: src/ui_utils.c:735
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""

#: src/ui_utils.c:810
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr ""

#: src/ui_utils.c:1973
msgid "Select Project Base Path"
msgstr ""

#: src/ui_utils.c:2179
msgid "_Filetype Configuration"
msgstr ""

#: common/tool/actions.cpp:116 src/panel-save-dialog.c:475
msgid "Save All"
msgstr "सभी सहेजें"

#: src/ui_utils.c:2453
msgid "Geany cannot start!"
msgstr ""

#: src/utils.c:99
msgid "Select Browser"
msgstr ""

#: src/utils.c:100
msgid ""
"Failed to spawn the configured browser command. Please enter a valid command "
"or leave it empty in order to spawn the system default browser."
msgstr ""

#: src/utils.c:365
msgid "Windows (CRLF)"
msgstr ""

#: src/utils.c:366
msgid "Classic Mac (CR)"
msgstr ""

#: src/utils.c:367
msgid "Unix (LF)"
msgstr ""

#: src/utils.c:376
msgid "CRLF"
msgstr ""

#: src/utils.c:377
msgid "CR"
msgstr ""

#: src/utils.c:378
msgid "LF"
msgstr ""

#: src/utils.c:2542
#, c-format
msgid "Unknown placeholder \"%%%c\" in \"%s\""
msgstr ""

#: src/utils.c:2583
#, c-format
msgid "failed to substitute %%%c: document has no path"
msgstr ""

#: src/utils.c:2593
#, c-format
msgid "no project active, %%p is substituted as %%d"
msgstr ""

#: src/vte.c:570
#, c-format
msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\""
msgstr ""

#: src/vte.c:749
msgid "_Set Path From Document"
msgstr ""

#: src/vte.c:754
msgid "_Restart Terminal"
msgstr ""

#: src/vte.c:857
msgid ""
"Directory not changed because the terminal may contain some input (press "
"Ctrl+C or Enter to clear it)."
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:87 src/tagmanager/tm_parser.c:182
#: src/tagmanager/tm_parser.c:422 src/tagmanager/tm_parser.c:591
#: src/tagmanager/tm_parser.c:654 src/tagmanager/tm_parser.c:1101
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1136
msgid "Namespaces"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1097 src/tracker/tracker-sparql.c:1219
msgid "Classes"
msgstr "वर्ग"

#. #-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_hi.po (genius.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. internal
#: ../src/funclib.c:7015 editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: ../data/language-specs/puppet.lang.h:6 ../data/language-specs/R.lang.h:11
#: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22
#: astparser.py:169 src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:22
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_hi.po (genius.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्य\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यों\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फंक्शन्स\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फंक्शन्स\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"प्रणालियां \n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रकार्य\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार्य"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:92 src/tagmanager/tm_parser.c:381
#: src/tagmanager/tm_parser.c:472 src/tagmanager/tm_parser.c:1010
msgid "Structs"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:93 src/tagmanager/tm_parser.c:382
#: src/tagmanager/tm_parser.c:473 src/tagmanager/tm_parser.c:984
msgid "Typedefs / Enums"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:96 src/tagmanager/tm_parser.c:475
msgid "Extern Variables"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:128 src/tagmanager/tm_parser.c:714
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1044 src/tagmanager/tm_parser.c:1093
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1140
msgid "Enums"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:139
msgid "Targets"
msgstr "लक्ष्य"

#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constants"
msgstr "कोन्स्टन्ट"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:188 src/tagmanager/tm_parser.c:660
#: src/tagmanager/tm_parser.c:981 engines/crab/input/input.cpp:256
msgid "Traits"
msgstr ""

#: common/layer_id.cpp:105 common/layer_id.cpp:145
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355
msgid "Anchors"
msgstr "एंकर"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:193 src/tagmanager/tm_parser.c:650
msgid "H1 Headings"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:194 src/tagmanager/tm_parser.c:651
msgid "H2 Headings"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:195 src/tagmanager/tm_parser.c:652
msgid "H3 Headings"
msgstr ""

#: latex/latex/actions.py:308 latex/latex/actions.py:309
msgid "Part"
msgstr "भाग"

#: latex/latex/actions.py:335 latex/latex/actions.py:336
msgid "Subsection"
msgstr "उप-अनुभाग"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:259 src/tagmanager/tm_parser.c:633
msgid "Subsubsection"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:260
msgid "Bibitem"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:283
msgid "Articles"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:284
#, fuzzy
msgid "Book Chapters"
msgstr "अध्याय"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:285
msgid "Books & Conference Proceedings"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:286
msgid "Conference Papers"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:287
msgid "Theses"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:289
msgid "Unpublished"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:303
msgid "Defines"
msgstr ""

#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:446 ../common/rpackageview.h:106
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546 ../src/generic/dirctrlg.cpp:410
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Sections"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"विभाग\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"भाग\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"विभाग\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"विभाग\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"विभाग\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"विभाग"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:627
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:110
msgid "Procedures"
msgstr "प्रक्रियाओं"

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:322
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:26
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:68 templates/indexes.twig:3
#: templates/table/structure/display_structure.twig:462
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1176
#, fuzzy
msgid "Indexes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सूचकांक\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_hi.po (tracker main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुक्रमणिका"

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:147
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:152
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:157
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:186
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:191
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:196
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:57
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:61
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:65
#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:79
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:307
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:115
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:159
#: templates/database/export/index.twig:22
#: templates/database/structure/show_create.twig:6
#, fuzzy
msgid "Tables"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"तालिकाएं \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"टेबल\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"टेबल"

#: libraries/classes/Menu.php:330 libraries/classes/Menu.php:425
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:558
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:708
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:270
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2116
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:120
#: libraries/classes/Util.php:1963 libraries/classes/Util.php:1979
#: templates/database/triggers/list.twig:3
msgid "Triggers"
msgstr "ट्रिगर"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:365
msgid "Sect1"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:366
msgid "Sect2"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:367
msgid "Sect3"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:368
msgid "Appendix"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:395 src/tagmanager/tm_parser.c:1307
msgid "ID Selectors"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:396
msgid "Type Selectors"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:412
msgid "Singletons"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:510
msgid "Entities"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:511 platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Architectures"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:513
msgid "Functions / Procedures"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:514
msgid "Variables / Signals / Ports"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:515
msgid "Processes / Blocks / Components"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:556
msgid "Type constructors"
msgstr ""

#: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:570
msgid "Programs"
msgstr "प्रोग्राम"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:709
msgid "Functions / Subroutines"
msgstr ""

#: editor/editor_about.cpp pcbnew/board_statistics_report.cpp:619
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Components"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"अवयव\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"घटक"

#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122
msgid "Chapters"
msgstr "अध्याय "

#: src/tagmanager/tm_parser.c:801
#, fuzzy
msgid "Subsections"
msgstr "वर्गों"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:802
#, fuzzy
msgid "Subsubsections"
msgstr "वर्गों"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:803
msgid "Level 4 sections"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:804
msgid "Level 5 sections"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:837
msgid "Instances"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:839
msgid "Functions / Tasks"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:841
msgid "Parameters / Constants"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:849
msgid "Structs / Unions / Enums"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:850
msgid "Typedefs"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:907
msgid "Divisions"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
#, fuzzy
msgid "Copies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नक़ल\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"नक़ल\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतियां\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतियां"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:944
#, fuzzy
msgid "Section Level 1"
msgstr "खंड"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:945
#, fuzzy
msgid "Section Level 2"
msgstr "खंड"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:946
#, fuzzy
msgid "Section Level 3"
msgstr "खंड"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:947
#, fuzzy
msgid "Section Level 4"
msgstr "खंड"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:948
#, fuzzy
msgid "Section Level 5"
msgstr "खंड"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:958
msgid "Parts"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:959
msgid "Assembly"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:980 src/tagmanager/tm_parser.c:1066
msgid "Structures"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:982
#, fuzzy
msgid "Implementations"
msgstr "indentation"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: profile fields, if unsure take a look at Mastodon https://github.com/mastodon/mastodon/blob/main/config/locales/ (under simple_form)
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:28
#: eeschema/lib_symbol.cpp:2524 eeschema/sch_symbol.cpp:3906
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:436
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint.cpp:4871 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:408
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__field_id
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:184
#, fuzzy
msgid "Fields"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ील्ड्स\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ील्ड\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"क्षेत्र"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:1068
msgid "Unknowns"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:1201 scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Regions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_hi.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"वर्गों\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"खुला हाल"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:1218
msgid "Packages / Modules"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:1219
msgid "Classes / Roles"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:1220
msgid "Grammars"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:1222
msgid "Subroutines"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:1223
msgid "Rules / Tokens"
msgstr ""

#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5
#: src/editor-properties-dialog.ui:66 plugins/docinfo/docinfo.ui:218
#: data/gtk/password_generator_popover.ui:103
msgid "Words"
msgstr "शब्द"

#: src/libide/core/ide-global.c:499 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:11
#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:11 src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:6
#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:9 translate.c:11
#, fuzzy
msgid "Projects"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"परियोजनाएं\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_hi.po (xdg-user-dirs-0.11-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"परियोजना"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:1284
msgid "Subdirs"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:1285
#, fuzzy
msgid "Build Targets"
msgstr "लक्ष्य"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:1286
#, fuzzy
msgid "Custom Targets"
msgstr "लक्ष्य"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:1287
msgid "Benchmark Targets"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:1288
#, fuzzy
msgid "Run Targets"
msgstr "लक्ष्य"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1289 plugins/notifications/CellBroadcast.qml:242
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tests
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tests
msgid "Tests"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:1302
msgid "Mixins"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:1306
msgid "Placeholders"
msgstr ""

#: plugins/classbuilder.c:34
msgid "Class Builder"
msgstr ""

#: plugins/classbuilder.c:34
msgid "Creates source files for new class types."
msgstr ""

#: plugins/classbuilder.c:431
msgid "Create Class"
msgstr ""

#: plugins/classbuilder.c:441
msgid "Create C++ Class"
msgstr ""

#: plugins/classbuilder.c:444
msgid "Create GTK+ Class"
msgstr ""

#: plugins/classbuilder.c:447
msgid "Create PHP Class"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:346
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:62
#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/xslt.lang.h:3
#: ../data/language-specs/boo.lang.h:7 ../data/language-specs/sparql.lang.h:8
#: ../data/language-specs/xml.lang.h:12 ../data/language-specs/xslt.lang.h:4
#, fuzzy
msgid "Namespace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"नामस्थान\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"नेमस्पेस\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नेमस्पेस\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नेमस्पेस"

#: plugins/classbuilder.c:480
msgid "Header file:"
msgstr ""

#: plugins/classbuilder.c:482
msgid "Source file:"
msgstr ""

#: plugins/classbuilder.c:484
msgid "Inheritance"
msgstr ""

#: plugins/classbuilder.c:486
msgid "Base class:"
msgstr ""

#: plugins/classbuilder.c:494
msgid "Base source:"
msgstr ""

#: plugins/classbuilder.c:499
msgid "Base header:"
msgstr ""

#: plugins/classbuilder.c:526
msgid "Base GType:"
msgstr ""

#: plugins/classbuilder.c:531
msgid "Implements:"
msgstr ""

#: plugins/classbuilder.c:550
msgid "Create constructor"
msgstr ""

#: plugins/classbuilder.c:555
msgid "Create destructor"
msgstr ""

#: plugins/classbuilder.c:562
msgid "Is abstract"
msgstr ""

#: plugins/classbuilder.c:565
msgid "Is singleton"
msgstr ""

#: plugins/classbuilder.c:575
msgid "Constructor type:"
msgstr ""

#: plugins/classbuilder.c:1087
msgid "Create Cla_ss"
msgstr ""

#: plugins/classbuilder.c:1093
msgid "_C++ Class..."
msgstr ""

#: plugins/classbuilder.c:1096
msgid "_GTK+ Class..."
msgstr ""

#: plugins/classbuilder.c:1099
msgid "_PHP Class..."
msgstr ""

#: plugins/htmlchars.c:38
msgid "HTML Characters"
msgstr ""

#: plugins/htmlchars.c:38
msgid "Inserts HTML character entities like '&amp;'."
msgstr ""

#: plugins/htmlchars.c:39 plugins/export.c:37 plugins/filebrowser.c:50
#: plugins/saveactions.c:44 plugins/splitwindow.c:34
msgid "The Geany developer team"
msgstr ""

#: plugins/htmlchars.c:73
msgid "HTML characters"
msgstr ""

#: plugins/htmlchars.c:79
msgid "ISO 8859-1 characters"
msgstr ""

#: plugins/htmlchars.c:177
msgid "Greek characters"
msgstr "ग्रीक अक्षर"

#: plugins/htmlchars.c:232
msgid "Mathematical characters"
msgstr "गणितीय वर्ण"

#: plugins/htmlchars.c:273
msgid "Technical characters"
msgstr "तकनीकी वर्ण"

#: plugins/htmlchars.c:281
msgid "Arrow characters"
msgstr "तीर वर्ण"

#: plugins/htmlchars.c:294
msgid "Punctuation characters"
msgstr "विराम चिह्न"

#: plugins/htmlchars.c:310
msgid "Miscellaneous characters"
msgstr "विविध वर्ण"

#: plugins/htmlchars.c:365 plugins/filebrowser.c:1198 plugins/saveactions.c:938
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
msgstr ""

#: plugins/htmlchars.c:486
msgid "Special Characters"
msgstr "विशेष वर्ण"

#: plugins/htmlchars.c:497
msgid ""
"Choose a special character from the list below and double click on it or use "
"the button to insert it at the current cursor position."
msgstr ""

#: plugins/htmlchars.c:517
msgid "HTML (name)"
msgstr ""

#: plugins/htmlchars.c:736
#, fuzzy
msgid "_Insert Special HTML Characters..."
msgstr "विशेष वर्ण"

#: plugins/htmlchars.c:751
msgid "_HTML Replacement"
msgstr ""

#: plugins/htmlchars.c:758
msgid "_Auto-replace Special Characters"
msgstr ""

#: plugins/htmlchars.c:767
msgid "_Replace Characters in Selection"
msgstr ""

#: plugins/htmlchars.c:783
msgid "Insert Special HTML Characters"
msgstr ""

#: plugins/htmlchars.c:786
msgid "Replace special characters"
msgstr "विशेष वर्णों को बदलो"

#: plugins/htmlchars.c:789
msgid "Toggle plugin status"
msgstr ""

#: plugins/export.c:36
msgid "Exports the current file into different formats."
msgstr ""

#: plugins/export.c:186
msgid "_Insert line numbers"
msgstr ""

#: plugins/export.c:188
msgid "Insert line numbers before each line in the exported document"
msgstr ""

#: plugins/export.c:198
msgid "_Use current zoom level"
msgstr ""

#: plugins/export.c:200
msgid ""
"Renders the font size of the document together with the current zoom level"
msgstr ""

#: plugins/export.c:278
#, c-format
msgid "Document successfully exported as '%s'."
msgstr ""

#: plugins/export.c:280
#, c-format
msgid "File '%s' could not be written (%s)."
msgstr ""

#: plugins/export.c:753
msgid "As _HTML..."
msgstr ""

#: plugins/export.c:759
msgid "As _LaTeX..."
msgstr ""

#: plugins/filebrowser.c:49
msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
msgstr ""

#: plugins/filebrowser.c:423
msgid "Too many items selected!"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser.c:493
#, c-format
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
msgstr ""

#: plugins/filebrowser.c:653
msgid "Open in _Geany"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser.c:659
msgid "Open _Externally"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser.c:929
msgid "Set path from document"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser.c:952
msgid ""
"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with "
"a space."
msgstr ""

#: plugins/filebrowser.c:1168
msgid "Focus File List"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser.c:1170
msgid "Focus Path Entry"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser.c:1263
msgid "External open command:"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser.c:1271
#, c-format
msgid ""
"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
"wildcards.\n"
"%f will be replaced with the filename including full path\n"
"%d will be replaced with the path name of the selected file without the "
"filename"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser.c:1287
msgid "Hide file extensions:"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser.c:1306
msgid "Follow the path of the current file"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser.c:1312
msgid "Use the project's base directory"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser.c:1316
msgid ""
"Change the directory to the base directory of the currently opened project"
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:43
msgid "Save Actions"
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:43
msgid "This plugin provides different actions related to saving of files."
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:217
#, c-format
msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)."
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:248
#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)."
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:273
#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)."
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:332
#, c-format
msgid "Instant Save filename could not be generated (%s)."
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:439 plugins/saveactions.c:1225
msgid ""
"Persistent untitled document directory does not exist or is not writable."
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:507
msgid "_Don't save (discard)"
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:529
#, c-format
msgid "Untitled document %s is not saved."
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:530
msgid "Do you want to save it?"
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:559 plugins/saveactions.c:605
#, c-format
msgid "Untitled document file %s was deleted"
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:622
msgid "Persistent untitled document directory not found"
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:817
#, c-format
msgid "Empty untitled document file %s was deleted"
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:875
#, c-format
msgid "Autosave: Saved %d file automatically."
msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "निर्देशिका का चयन करें"

#: plugins/saveactions.c:1173
msgid "Backup directory does not exist or is not writable."
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:1194
msgid "Instantsave directory does not exist or is not writable."
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:1345
msgid "Enable save when losing _focus"
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:1359
msgid "Auto save _interval:"
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:1376
msgid "_Print status message if files have been automatically saved"
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:1384
msgid "Save only current open _file"
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:1391
msgid "Sa_ve all open files"
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:1409
msgid "Backup Copy"
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:1419
msgid "_Directory to save backup files in:"
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:1442
msgid ""
"Date/_Time format for backup files (see https://docs.gtk.org/glib/method."
"DateTime.format.html):"
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:1455
msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:1482
msgid "Untitled Document Save"
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:1495
msgid "Instant Save After Creation"
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:1505
#, c-format
msgid "_Directory to save files in (leave empty to use the default: %s):"
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:1531
msgid "<i>The plugin will not delete the files created in this directory.</i>"
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:1541
msgid "Persistent Untitled Documents"
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:1549
msgid "_Directory to save persistent untitled documents in:"
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:1574
msgid "Untitled document save _interval:"
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:1596
msgid "Default _filetype to use for untitled documents:"
msgstr ""

#: plugins/splitwindow.c:33
#, fuzzy
msgid "Split Window"
msgstr "भाजित विंडो"

#: plugins/splitwindow.c:33
msgid "Splits the editor view into two windows."
msgstr ""

#: plugins/splitwindow.c:271
msgid "Show the current document"
msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ दिखाता है"

#: plugins/splitwindow.c:288 plugins/splitwindow.c:421
#: plugins/splitwindow.c:436
msgid "_Unsplit"
msgstr ""

#: plugins/splitwindow.c:403
msgid "_Split Window"
msgstr ""

#: plugins/splitwindow.c:411
msgid "_Side by Side"
msgstr ""

#: plugins/splitwindow.c:416
msgid "_Top and Bottom"
msgstr ""

#: plugins/splitwindow.c:432
msgid "Side by Side"
msgstr ""

#: plugins/splitwindow.c:434
#, fuzzy
msgid "Top and Bottom"
msgstr "नीचे"

#: src/fe-gtk/setup.c:161
msgid "Background image:"
msgstr "पृष्ठभूमि चित्र:"

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:641
msgid "        &#8226; Connection error.\n"
msgstr ""

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:624
msgid "        &#8226; Email address already added to Geary.\n"
msgstr ""

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:628
msgid "        &#8226; IMAP connection error.\n"
msgstr ""

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:631
msgid "        &#8226; IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr ""

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:621
msgid "        &#8226; Invalid account nickname.\n"
msgstr ""

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:634
msgid "        &#8226; SMTP connection error.\n"
msgstr ""

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637
msgid "        &#8226; SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr ""

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:645
msgid "        &#8226; Username or password incorrect.\n"
msgstr ""

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1203
msgid " (Invalid?)"
msgstr ""

#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:972
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr ""

#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:937
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr ""

#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:965
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "\"%s\" नहीं खोली जा सकी।"

#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:944
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr "\"%s\" एक फ़ोल्डर है।"

#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:951
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr "\"%s\" एक ख़ाली फ़ाइल है।"

#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/client/util/util-date.vala:91
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
msgstr ""

#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/client/util/util-date.vala:88
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
msgstr ""

#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/client/util/util-date.vala:94
msgctxt "Default full date"
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
msgstr ""

#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:165
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
msgstr ""

#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#: src/Utils/DateTime.vala:101 src/Utils/DateTime.vala:140
#, c-format
msgid "%b %-e"
msgstr "%-e %b"

#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30
#, c-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:72
#: ../js/ui/overviewControls.js:482 ../js/ui/screenShield.js:151
#, c-format, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d नया संदेश"
msgstr[1] "%d नए संदेश"

#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:43
#, c-format
msgid "%d results"
msgstr ""

#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../src/client/util/util-date.vala:170 lib/DateTime.vala:65
#, fuzzy, c-format
msgid "%dh ago"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_hi.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_hi.po (granite)  #-#-#-#-#\n"

#: ../../src/client/util/util-date.vala:167 lib/DateTime.vala:62
#, fuzzy, c-format
msgid "%dm ago"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_hi.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_hi.po (granite)  #-#-#-#-#\n"

#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:222
#, c-format
msgid "%i matches"
msgstr ""

#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:224
#, c-format
msgid "%i matches (wrapped)"
msgstr ""

#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/client/util/util-date.vala:68
msgid "%l:%M %P"
msgstr ""

#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/client/util/util-date.vala:74
msgctxt "Default clock format"
msgid "%l:%M %P"
msgstr ""

#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:107
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"(%d other new message for %s)"
msgid_plural ""
"%s\n"
"(%d other new messages for %s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../src/client/views/conversation-web-view.vala:289
#, c-format
msgid "%s - Conversation Inspector"
msgstr ""

#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
#, c-format
msgid "%s - New Messages"
msgstr "%s - नए संदेश"

#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
#. / %s will be replaced by the original sender.
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:178
#, c-format
msgid "%s wrote:"
msgstr ""

#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:75
#, c-format
msgid "%s, %d new message total"
msgid_plural "%s, %d new messages total"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:246
#, c-format
msgid "%u conversations selected."
msgstr ""

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:743
#, c-format
msgid "%u read messages"
msgstr "%u पढे हुए संदेश"

#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:211
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr ""

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:211
msgid "1 month back"
msgstr "1 महीने पहले"

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:214
msgid "1 year back"
msgstr "1 साल पहले"

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:210
msgid "2 weeks back"
msgstr "2 महीने पहले"

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:212
msgid "3 months back"
msgstr "3 महीने पहले"

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:213
msgid "6 months back"
msgstr "6 महीने पहले"

#: ../../ui/remove_confirm.glade:43
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
"account?</span> "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप इस खाते को हटाना "
"चाहते हैं?</span> "

#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:40
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
msgstr ""

#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:56
msgid ""
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
"discard the message and try again."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr "\"%s\" नामक फ़ाइल पहले से मौजूद है.  क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?"

#: ../../src/client/geary-controller.vala:245
msgid "A_ccounts"
msgstr ""

#: src/app/webcontainer/AccountChooserDialog.qml:78
msgid "Add account"
msgstr "अकाउंट जोड़ें"

#: ../../src/client/geary-controller.vala:304
msgid "Add label"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:57
msgid "Add label to conversation"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:58
msgid "Add label to conversations"
msgstr ""

#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
msgid "All Mail"
msgstr ""

#: ../../ui/remove_confirm.glade:58
msgid ""
"All email associated with this account will be removed from your computer. "
"This will not affect email on the server."
msgstr ""
"इस खाते से संबंधित सभी ईमेल आपके कंप्यूटर से हटा दिये जाएंगे । इससे सर्वर पर कोई प्रभाव नहीं "
"पड़ेगा।"

#: ../../src/client/geary-args.vala:24
msgid "Allow inspection of WebView"
msgstr ""

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:509
msgid "Always Show From Sender"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_hi.po (nautilus-sendto.po.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the default archive name if it
#. * could not be deduced from the provided files
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3849
#: common/jobs/jobs_output_archive.cpp:110 common/jobs/jobset.cpp:46
#: ../src/nautilus-sendto.c:244 src/nautilus-file.c:6834
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
#, fuzzy
msgid "Archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"अभिलेखागार\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"अभिलेखागार\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"आर्काइव\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_hi.po (nautilus-sendto.po.master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अभिलेख\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"अभिलेखागार\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"संग्रहित करें"

#: ../../src/client/geary-controller.vala:48
msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:49
msgid "Archive conversations (Delete, Backspace, A)"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:1477
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:1478
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
"trusted sources."
msgstr ""

#: ../../ui/composer.glade:113
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr ""

#: ../../ui/composer.glade:69
msgid "C_olor"
msgstr ""

#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:926
msgid "Cannot add attachment"
msgstr ""

#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:223
#, c-format
msgid "Cc: %s\n"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:313
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr ""

#: src/kgx-terminal.ui:12
msgid "Copy _Link"
msgstr "लिंक कॉपी करें (_L)"

#: ../../src/client/geary-application.vala:17
msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
msgstr "सत्त्वाधिकार 2011-2013 योरबा फ़ाउंडेशन"

#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:217
#, c-format
msgid "Date: %s\n"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:43
msgid "Delete conversation (Delete, Backspace, A)"
msgstr "वार्तालाप को मिटाएं (Delete, Backspace, A)"

#: ../../src/client/geary-controller.vala:44
msgid "Delete conversations (Delete, Backspace, A)"
msgstr "वार्तालापों को मिटाएं (Delete, Backspace, A)"

#: tools/gsf.c:19
msgid "Display program version"
msgstr "प्रोग्राम संस्करण दिखाएं"

#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:663
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
msgstr ""

#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:666
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:1479
msgid "Don't _ask me again"
msgstr ""

#: ../../ui/composer.glade:419
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579
#: templates/navigation/main.twig:84
msgid "Drop files here"
msgstr ""

#: ../../ui/login.glade:115
msgid "E_mail address:"
msgstr ""

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:533
msgid "Edit Draft"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-application.vala:28
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr ""

#: ../../ui/login.glade:588
msgid "Encr_yption:"
msgstr ""

#: ../../ui/login.glade:607
msgid "Encrypt_ion:"
msgstr ""

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190
msgid "Enter your account information to get started."
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:714
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:43
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving"
msgstr ""

#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: ../../src/client/geary-controller.vala:625
#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:28
msgid "Error sending email"
msgstr ""

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1897
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-args.vala:54
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
msgstr ""

#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
msgid "First Last"
msgstr ""

#: src/plugins/fixedwidth/fixedwidth.desktop.in.in:4
msgid "Fixed Width"
msgstr "स्थिर चौड़ाई"

#: ../../src/client/geary-controller.vala:329
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr ""

#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215
#, c-format
msgid "From: %s\n"
msgstr ""

#: ../../src/client/util/util-files.vala:22
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
msgid "GB"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-application.vala:25
msgid "Geary Mail"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:626
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email.  If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
msgstr ""

#: ../../ui/password-dialog.glade:133
msgid "IMAP Credentials"
msgstr ""

#: ../../ui/login.glade:572
msgid "IMAP password"
msgstr ""

#: ../../ui/login.glade:286 ../../ui/password-dialog.glade:334
msgid "IMAP settings"
msgstr ""

#: ../../ui/login.glade:556
msgid "IMAP username"
msgstr ""

#: ../../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
msgid "Inboxes"
msgstr "इनबौक्स"

#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:163
#, c-format
msgid "Indexing %s account"
msgstr ""

#: ../../ui/composer.glade:120
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr ""

#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
msgid "KB"
msgstr ""

#: ../../ui/composer.glade:151
msgid "Lar_ge"
msgstr ""

#: ../../ui/composer.glade:62
msgid "Link (Ctrl+L)"
msgstr ""

#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
#. / It could also be called the IMAP events queue.
#: ../../src/client/geary-args.vala:16
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-args.vala:11
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-args.vala:21
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr ""

#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
msgid "Log folder normalization"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-args.vala:13
msgid "Log network activity"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-args.vala:12
msgid "Log network deserialization"
msgstr ""

#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
#. / network transmission
#: ../../src/client/geary-args.vala:19
msgid "Log network serialization"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-args.vala:20
msgid "Log periodic activity"
msgstr ""

#: ../../src/client/util/util-files.vala:25
msgctxt "Abbreviation for megabyte"
msgid "MB"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-application.vala:26
msgid "Mail Client"
msgstr ""

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1479
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:52
msgid "Mark as S_pam"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:277
msgid "Mark as _Read"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:53
msgid "Mark as not S_pam"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:55
#: ../../src/client/geary-controller.vala:269
msgid "Mark conversation"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:56
msgid "Mark conversations"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:59
#: ../../src/client/geary-controller.vala:308
msgid "Move conversation"
msgstr "वार्तालप का स्थान परिवर्तन करें"

#: ../../src/client/geary-controller.vala:60
msgid "Move conversations"
msgstr "वार्तालपों का स्थान परिवर्तन करें"

#: ../../ui/login.glade:176
msgid "N_ame:"
msgstr ""

#: ../../ui/login.glade:230
msgid "N_ickname:"
msgstr "उपनाम"

#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:40
msgid "New Message"
msgstr ""

#: ../../ui/remove_confirm.glade:80
msgid "Nickname:"
msgstr "उपनाम:"

#: ../../ui/login.glade:661
msgid "No authentication re_quired"
msgstr "प्रमाणीकरण की आवश्यकता नहीं"

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:275
msgid "No conversations in folder."
msgstr ""

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:244
msgid "No conversations selected."
msgstr ""

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:273
msgid "No search results found."
msgstr ""

#. / The quoted header for a message being replied to.
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
#. / the original sender.
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:171
#, c-format
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
msgstr ""

#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
#. / %s will be replaced by the original date
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:184
#, c-format
msgid "On %s:"
msgstr ""

#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:58
msgid "Outlook.com"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-args.vala:10
msgid "Output debugging information"
msgstr ""

#: ../../ui/composer.glade:102
msgid "Paste _With Formatting"
msgstr ""

#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
msgid "Please enter your email password"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-args.vala:47 ../midori/main.c:162
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr ""

#: ../../ui/account_spinner.glade:41
msgid "Please wait while Geary validates your account."
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें, गीयरी आपके खाते की पुष्टि कर रहा है."

#: ../../ui/login.glade:421
msgid "Por_t:"
msgstr ""

#: ../../ui/composer.glade:81
msgid "Quote text  (Ctrl+])"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:322
msgid "R_eply All"
msgstr ""

#: data/interface.ui:271 src/interface.cpp:413
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:156
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पठन\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"पढ़ा जा रहा है "

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for transaction real name
#: ../../ui/password-dialog.glade:274 src/fe-gtk/setup.c:570
#: client/pkgc-util.c:1044
#, fuzzy
msgid "Real name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_hi.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"वास्तविक नाम\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:590
msgid "Remem_ber password"
msgstr ""

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:583
msgid "Remem_ber passwords"
msgstr ""

#: ../../ui/composer.glade:95
msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
msgstr "प्रारूपण हटाएं (Ctrl+Space)"

#: ../../src/client/geary-controller.vala:318
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:323
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr ""

#: ../../ui/password-dialog.glade:163
msgid "SMTP Credentials"
msgstr ""

#: ../../ui/login.glade:507
msgid "SMTP password"
msgstr ""

#: ../../ui/login.glade:439 ../../ui/password-dialog.glade:437
msgid "SMTP settings"
msgstr ""

#: ../../ui/login.glade:491
msgid "SMTP username"
msgstr ""

#: ../../ui/password-dialog.glade:382 ../../ui/password-dialog.glade:485
msgid "SSL/TLS encryption:"
msgstr ""

#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:126
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"

#: ../../ui/composer.glade:169
msgid "S_ans Serif"
msgstr ""

#: ../../ui/composer.glade:175
msgid "S_erif"
msgstr ""

#: ../../ui/login.glade:160
msgid "S_ervice:"
msgstr ""

#: latex/latex/actions.py:236 latex/latex/actions.py:237 src/window.ui:148
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सैन्स सेरिफ़\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सेंस सेरिफ़"

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1437
msgid "Save A_ttachment..."
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1400
msgid "Save All A_ttachments..."
msgstr ""

#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 virtManager/lib/libvirtenummap.py:121
msgid "Saved"
msgstr "सहेजा गया"

#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:55
msgid "Se_rver:"
msgstr "सर्वर (_r):"

#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:170
#, c-format
msgid "Search %s account"
msgstr ""

#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:76
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
msgstr ""

#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:1243
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:201 ../src/color.c:214
#: src/qml/ColorPickerDialog.qml:25 src/app/ColorSelectDialog.qml:25
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_hi.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"रंग चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रंग चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रंग चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-paint_0.4.0-10.1_hi.po (gnome-paint)  #-#-#-#-#\n"
"रंग चुनें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रंग चुनें\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"रंग चुनें\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"रंग चुनिए"

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:910
msgid "Select _Message"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-application.vala:27
msgid "Send and receive email"
msgstr ""

#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:747
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr ""

#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:743
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr ""

#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:745
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr ""

#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:749
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr ""

#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:25
msgid "Sending..."
msgstr ""

#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
msgid "Sent Mail"
msgstr ""

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:508
msgid "Show Images"
msgstr ""

#: ../../ui/preferences.glade:193
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr ""

#: src/API/Admin/Report.vala:19
msgid "Spam"
msgstr "स्पैम"

#: ../../ui/composer.glade:134
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr ""

#: ../../src/client/util/util-files.vala:19
msgctxt "Abbreviation for terabyte"
msgid "TB"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8169 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "\"%s\" में फ़ाइल पहले से मौजूद है.  इसे बदलना इसकी सामग्री के ऊपर लिख देगा."

#: ../../src/client/geary-controller.vala:747
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
"work with this version of Geary.\n"
"\n"
"Please install the latest version of Geary and try again."
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:758
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
"\n"
"Please check your network connection and restart Geary."
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:737
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
"possibly due to a file permissions problem.\n"
"\n"
"Please check that you have read/write permissions for all files in this "
"directory:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:702
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n"
"\n"
"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
msgstr ""

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1147
msgid "This link appears to go to"
msgstr ""

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:508
msgid "This message contains remote images."
msgstr ""

#: ../../ui/composer.glade:435
msgid "To add them as attachments"
msgstr ""

#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:220
#, c-format
msgid "To: %s\n"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:294
msgid "U_nstar"
msgstr ""

#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
msgid "Unable to login to email server"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:736
#: ../../src/client/geary-controller.vala:746
#: ../../src/client/geary-controller.vala:757
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:701
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:713
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
msgstr ""

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:619
msgid "Unable to validate:\n"
msgstr "पुष्टि नहीं हो पाई:\n"

#: ../../ui/composer.glade:127
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr ""

#: ../../ui/composer.glade:88
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-args.vala:65
#, c-format
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
msgstr ""

#: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9
msgid "Visit the Yorba web site"
msgstr "Yorba वेब साइट पर जाएँ"

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190
#, c-format
msgid "Welcome to Geary."
msgstr "गीयरी में आपका स्वागत है ।"

#: ../../ui/login.glade:252
msgid "Work, Home, etc."
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:552
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS.  This means your "
"username and password could be read by another person on the network.  Are "
"you sure you want to do this?"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:551
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "आपकी सेटिंग असुरक्षित हैं।"

#: ../../ui/composer.glade:525
msgid "_Attach File"
msgstr "फ़ाइल संलग्न करें"

#: ../../ui/preferences.glade:69
msgid "_Automatically select next message"
msgstr ""

#: ../../ui/composer.glade:52
msgid "_Center"
msgstr ""

#: ../../ui/preferences.glade:90
msgid "_Display conversation preview"
msgstr ""

#: src/gs-details-page.ui:980 ../gtk/transmission.ui:269
msgid "_Donate"
msgstr "दान करें (_D)"

#: ../../ui/login.glade:782
msgid "_Download mail:"
msgstr "_मेल डाउनलोड करें:"

#: ../../ui/composer.glade:181
msgid "_Fixed Width"
msgstr ""

#: ../../ui/composer.glade:542
msgid "_Include Original Attachments"
msgstr ""

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:922
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/exprinspectordialog.ui.h:4
msgid "_Inspect"
msgstr ""

#: ../../ui/composer.glade:57
msgid "_Justify"
msgstr ""

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:82
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3559
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:207
#, fuzzy
msgid "_Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बायां (_L)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_बाएं "

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1469
msgid "_Mark as Read"
msgstr ""

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1473
msgid "_Mark as Unread"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:271
msgid "_Mark as..."
msgstr ""

#: ../../ui/preferences.glade:172
msgid "_Play notification sounds"
msgstr ""

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:44
msgid "_Rebuild"
msgstr "पुनर्निर्माण (_R)"

#: ../../ui/password-dialog.glade:561
msgid "_Remember passwords"
msgstr "_पासवर्ड याद रखें"

#: ../../ui/composer.glade:141
msgid "_Rich Text"
msgstr ""

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3578
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:213
#, fuzzy
msgid "_Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"दायां (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_दाएं "

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1414
msgid "_Save Image As..."
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:289
msgid "_Star"
msgstr ""

#. / A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:90
msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
msgstr ""

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1148
msgid "but actually goes to"
msgstr ""

#: latex.plugin.desktop.in.in:6
msgid "LaTeX Plugin"
msgstr "LaTeX प्लगइन"

#: latex.plugin.desktop.in.in:7
msgid ""
"A plugin that assists you in handling LaTeX documents and BibTeX "
"bibliographies"
msgstr ""
"एक प्लगइन जो आपको LaTeX दस्तावेज़ों और BibTeX ग्रंथसूची को संभालने में सहायता करता है"

#: org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml:10
msgid "Maximum BibTeX Size"
msgstr "अधिकतम BibTeX आकार"

#: org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml:17
msgid "Connect Outline to Editor"
msgstr "रूपरेखा को संपादक से जोड़ें"

#: org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml:21
msgid "Show Labels in Outline"
msgstr "रूपरेखा में लेबल दिखाएं"

#: org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml:25
msgid "Show Tables in Outline"
msgstr "रूपरेखा में तालिकाएं दिखाएं"

#: org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml:29
msgid "Show Graphics in Outline"
msgstr "रूपरेखा में ग्राफिक्स दिखाएं"

#: org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml:33
msgid "Show Warnings in Issues"
msgstr "मुद्दों में चेतावनियां दिखाएं"

#: org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml:37
msgid "Show Tasks in Issues"
msgstr "मुद्दों में कार्य दिखाएं"

#: org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml:41 data/ui/configure.ui:239
msgid "Hide Box Warnings"
msgstr "बॉक्स चेतावनियां छिपाएं"

#: org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml:45
msgid ""
"Show LaTeX Toolbar below (normal), combined with the main toolbar, or "
"disabled"
msgstr "नीचे LaTeX टूलबार दिखाएं (सामान्य), मुख्य टूलबार के साथ संयुक्त, या अक्षम"

#: org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml:49
msgid "Expanded Symbol Groups"
msgstr "बॉक्स चेतावनियां छिपाएं"

#: org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml:53
msgid "LaTeX Extensions"
msgstr "LaTeX विस्तार"

#: org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml:57
msgid "Graphics File Extensions"
msgstr "ग्राफिक्स फाइल विस्तार"

#: org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml:61
msgid "Paths Relative to .tex File to Look for Graphics"
msgstr "ग्राफिक्स देखने के लिए .tex फाइल से संबंधित पथ"

#: org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml:65
msgid "Extra LaTeX commands used to mark issues, such as \\fxnote{foo}"
msgstr ""
"मुद्दों को चिह्नित करने के लिए अतिरिक्त LaTeX कमांड का उपयोग किया जाता है, जैसे "
"\\fxnote{foo}"

#: data/ui/build_image_dialog.ui:16
msgid "Render to Image"
msgstr "छवि को प्रस्तुत करें"

#: data/ui/build_image_dialog.ui:84
msgid "<b>Image Format</b>"
msgstr "<b>छवि प्रारूप</b>"

#: data/ui/build_image_dialog.ui:127
msgid "Color Mode:"
msgstr "रंग विधा:"

#: data/ui/build_image_dialog.ui:165
msgid "GIF"
msgstr "GIF"

#: data/ui/build_image_dialog.ui:202
msgid "<b>Rendering</b>"
msgstr "<b>प्रतिपादन</b>"

#: data/ui/build_image_dialog.ui:216
msgid "<b>Area</b>"
msgstr "<b>क्षेत्रफल</b>"

#: data/ui/build_image_dialog.ui:242
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Antialiasing:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"उपघटन प्रतिरोधी:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"एंटीएलियासिंग:"

#: data/ui/build_image_dialog.ui:308
msgid "Render whole page(s)"
msgstr "संपूर्ण पृष्ठ प्रस्तुत करें"

#: data/ui/build_image_dialog.ui:325
msgid "Attempt to render tight bounding box"
msgstr "तंग सीमांकन बॉक्स प्रस्तुत करने का प्रयास"

#: data/ui/choose_master_dialog.ui:9
msgid "Select Master Document"
msgstr "मास्टर दस्तावेज़ का चयन करें"

#: data/ui/configure_tool.ui:73
msgid ""
"Remember to run all commands in batch mode (e.g. append <tt>-interaction "
"batchmode</tt> to <tt>latex</tt>)"
msgstr ""
"सभी कमांड को बैच मोड में चलाना याद रखें (उदाहरण के लिए <tt>-interaction batchmode</"
"tt> को <tt>latex</tt> में जोड़ें)"

#: data/ui/configure_tool.ui:118
msgid "<b>_Label</b>"
msgstr "<b>लेबल (_L)</b>"

#: data/ui/configure_tool.ui:259
msgid ""
"Valid placeholders are <tt>$filename</tt>, <tt>$shortname</tt>, "
"<tt>$directory</tt>"
msgstr ""
"मान्य स्थानधारक हैं <tt>$filename</tt>, <tt>$shortname</tt>, <tt>$directory</tt>"

#: data/ui/configure_tool.ui:276
msgid "<b>_Jobs</b>"
msgstr "<b>कार्य (_J)</b>"

#: data/ui/configure_tool.ui:312
msgid "<b>_Description</b>"
msgstr "<b>विवरण (_D)</b>"

#: data/ui/configure_tool.ui:434
msgid "<b>_File Extensions</b>"
msgstr "<b>फाइल विस्तार (_F)</b>"

#: data/ui/configure_tool.ui:464
msgid "_Generated"
msgstr "उत्पन्न (_G)"

#: data/ui/configure_tool.ui:482
msgid "_User Defined:"
msgstr "उपयोक्ता परिभाषित (_U):"

#: data/ui/configure_tool.ui:506
msgid "<Ctrl><Alt>1"
msgstr "<Ctrl><Alt>1"

#: data/ui/configure_tool.ui:522
msgid "<b>Accelerator</b>"
msgstr "<b>त्वरक</b>"

#: data/ui/configure.ui:157
msgid "<b>BibTeX</b>"
msgstr "<b>BibTeX</b>"

#: data/ui/configure.ui:171
msgid "<b><i>rubber</i> Post-Processor</b>"
msgstr "<b><i>रबर</i> पोस्ट-प्रोसेसर</b>"

#: data/ui/configure.ui:193
msgid "Maximum Parsed File Size:"
msgstr "अधिकतम विश्लेषित फाइल आकार:"

#: data/ui/insert_bibtex_entry.ui:9
msgid "Create Bibliography Entry"
msgstr "ग्रन्थसूची प्रविष्टि बनाएं"

#: data/ui/insert_bibtex_entry.ui:124
msgid "Optional Fields"
msgstr "वैकल्पिक क्षेत्र"

#: data/ui/insert_bibtex_entry.ui:156
msgid "_Identifier:"
msgstr "पहचानकर्ता (_I):"

#: data/ui/insert_graphics_dialog.ui:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:666 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:221
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Text Width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पाठ की चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ चौड़ाई"

#: data/ui/insert_graphics_dialog.ui:34 latex/latex/actions.py:356
#: latex/latex/actions.py:358
msgid "Insert Graphics"
msgstr "ग्राफिक्स सम्मिलित करें"

#: data/ui/insert_graphics_dialog.ui:129 data/ui/insert_table_dialog.ui:234
msgid "_Caption:"
msgstr "अनुशीर्षक (_C):"

#: data/ui/insert_graphics_dialog.ui:157 data/ui/insert_table_dialog.ui:267
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62
#, fuzzy
msgid "_Label:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"लेबल (_L):\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लेबल (_L): "

#: data/ui/insert_graphics_dialog.ui:173
msgid "fig:"
msgstr "चित्र:"

#: data/ui/insert_graphics_dialog.ui:213
msgid "% _of"
msgstr "% का (_o)"

#: data/ui/insert_graphics_dialog.ui:246
msgid "_Rotate:"
msgstr "घुमाएं (_R):"

#: data/ui/insert_graphics_dialog.ui:274
msgid "° CCW"
msgstr "° CCW"

#: data/ui/insert_graphics_dialog.ui:284
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "क्षैतिज पलटें (_H)"

#: data/ui/insert_graphics_dialog.ui:301
msgid "_Spread over two Columns"
msgstr "दो स्तम्भों में फैला हुआ (_S)"

#: data/ui/insert_graphics_dialog.ui:318
msgid "Floating _Object"
msgstr "फ़्लोटिंग ऑब्जेक्ट (_O"

#: data/ui/insert_listing_dialog.ui:7 latex/latex/actions.py:388
#: latex/latex/actions.py:390
msgid "Insert Source Code Listing"
msgstr "स्रोत कोड सूची सम्मिलित करें"

#: data/ui/insert_listing_dialog.ui:71
msgid "Load From _File:"
msgstr "फाइल से लोड करें (_F):"

#: data/ui/insert_listing_dialog.ui:108
msgid "Programming _Language:"
msgstr "प्रोग्रामिंग भाषा (_L):"

#: data/ui/insert_listing_dialog.ui:138
msgid "_Dialect:"
msgstr "बोली (_D):"

#: data/ui/insert_table_dialog.ui:22 latex/latex/actions.py:372
#: latex/latex/actions.py:374
msgid "Insert Table or Matrix"
msgstr "तालिका या मैट्रिक्स सम्मिलित करें"

#: data/ui/insert_table_dialog.ui:126
msgid "_Matrix:"
msgstr "आव्यूह (_M):"

#: data/ui/insert_table_dialog.ui:168 ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:489
msgid "_Rows:"
msgstr "पंक्तियां (_R):"

#: data/ui/insert_table_dialog.ui:201
msgid "C_olumns:"
msgstr "स्तम्भ (_o):"

#: data/ui/insert_table_dialog.ui:285
msgid "tab:"
msgstr "टैब:"

#: data/ui/insert_table_dialog.ui:297
msgid "_Floating Object"
msgstr "फ़्लोटिंग ऑब्जेक्ट (_F)"

#: data/ui/new_document_template_dialog.ui:16
msgid "New LaTeX Document"
msgstr "नया LaTeX दस्तावेज़"

#: data/ui/new_document_template_dialog.ui:104
msgid "T_emplate:"
msgstr "खाका (_e):"

#: data/ui/new_document_template_dialog.ui:123
msgid "document"
msgstr "दस्तावेज़"

#: data/ui/new_document_template_dialog.ui:135
msgid ".tex"
msgstr ".tex"

#: data/ui/new_document_template_dialog.ui:165
msgid "Di_rectory:"
msgstr "निर्देशिका (_r):"

#: data/ui/new_document_template_dialog.ui:216
msgid "_Babel Package:"
msgstr "बेबेल पैकेज (_B):"

#: data/ui/new_document_template_dialog.ui:231
msgid "_Input Encoding:"
msgstr "इनपुट एनकोडिंग (_I):"

#: data/ui/new_document_template_dialog.ui:247
msgid "<b>Language Customization</b>"
msgstr "<b>भाषा अनुकूलन</b>"

#: data/ui/new_document_template_dialog.ui:277
msgid "_Landscape"
msgstr "लैंडस्केप (_L)"

#: data/ui/new_document_template_dialog.ui:305
msgid "_Paper:"
msgstr "कागज (_P):"

#: data/ui/new_document_template_dialog.ui:341
msgid "U_ser Defined:"
msgstr "उपयोक्ता परिभाषित (_s):"

#: data/ui/new_document_template_dialog.ui:378
#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:16 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:26
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "pt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"pt\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पाइंट\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"pt"

#: data/ui/new_document_template_dialog.ui:400
msgid "Base Font Size:"
msgstr "आधार फॉन्ट का आकार:"

#: data/ui/new_document_template_dialog.ui:426
msgid "Document _Class:"
msgstr "दस्तावेज़ वर्ग (_C):"

#: data/ui/new_document_template_dialog.ui:442
msgid "<b>Style and Layout</b>"
msgstr "<b>शैली और अभिन्यास</b>"

#: data/ui/new_document_template_dialog.ui:454
msgid "Include PDF _Metadata"
msgstr "PDF मेटाडेटा शामिल करें (_M)"

#: data/ui/new_document_template_dialog.ui:461
msgid "This adds metadata to the document. Requires package <tt>ifpdf</tt>."
msgstr "यह दस्तावेज़ में मेटाडेटा जोड़ता है। पैकेज <tt>ifpdf</tt> की आवश्यकता है।"

#: data/ui/new_document_template_dialog.ui:508
msgid "To_day"
msgstr "आज (_d)"

#: data/ui/new_document_template_dialog.ui:527
msgid "C_ustom:"
msgstr "तदनुकूल (_u):"

#: data/ui/new_document_template_dialog.ui:572
msgid "_Author:"
msgstr "लेखक (_A):"

#: data/ui/new_document_template_dialog.ui:620
msgid "<b>Meta Information</b>"
msgstr "<b>मेटा जानकारी</b>"

#: data/ui/new_document_template_dialog.ui:635
msgid "Default F_ont Family:"
msgstr "तयशुदा फॉन्ट परिवार (_o):"

#: data/ui/use_bibliography_dialog.ui:9 latex/latex/actions.py:159
msgid "Use Bibliography"
msgstr "ग्रंथसूची का प्रयोग करें"

#: data/ui/use_bibliography_dialog.ui:79
msgid "Bibliography _File:"
msgstr "ग्रंथसूची फाइल (_F):"

#: data/ui/use_bibliography_dialog.ui:106 gtk/gtkfontsel.c:349
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 capplets/appearance/data/appearance.ui:2338
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"शैली (_S):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"शैली (_S):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"शैली (_S):\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"शैली: (_S)"

#: data/ui/use_bibliography_dialog.ui:147
msgid "Style Preview:"
msgstr "शैली पूर्वावलोकन:"

#: data/ui/use_bibliography_dialog.ui:165
msgid "Refresh Style Preview"
msgstr "शैली पूर्वावलोकन ताज़ा करें"

#: latex/appactivatable.py:66 latex/latex/actions.py:63
#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:5
#: ../data/language-specs/latex.lang.h:2
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:758
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"LaTeX\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"लेटेक्स\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"लेटेक्स\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"लेटेक्स\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"लेटेक्स\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"LaTeX"

#: latex/appactivatable.py:89
msgid "LaTeX Tools"
msgstr "LaTeX उपकरण"

#: latex/bibtex/actions.py:32 ../data/language-specs/bibtex.lang.h:2
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"

#: latex/bibtex/actions.py:43
msgid "New BibTeX Entry…"
msgstr "नई BibTeX प्रविष्टि…"

#: latex/bibtex/actions.py:46
msgid "Create a new BibTeX entry"
msgstr "एक नई BibTeX प्रविष्टि बनाएं"

#. #-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-#
#. add grouping controls to toolbar
#: latex/bibtex/views.py:56
#, fuzzy
msgid "No Grouping"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कोई समूहीकरण नहीं\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"समूहबद्धता नहीं"

#: latex/bibtex/views.py:57
msgid "Group by Type"
msgstr "प्रकार द्वारा समूह"

#: latex/bibtex/views.py:58
msgid "Group by Author"
msgstr "लेखक द्वारा समूह"

#: latex/bibtex/views.py:59
msgid "Group by Year"
msgstr "वर्ष के अनुसार समूह"

#. group by year
#: latex/bibtex/views.py:197
msgid "<i>n/a</i>"
msgstr "<i>n/a</i>"

#: latex/bibtex/views.py:240
msgid "Unknown Author"
msgstr "अज्ञात लेखक"

#: latex/latex/actions.py:73
msgid "New LaTeX Document…"
msgstr "नया LaTeX दस्तावेज़…"

#: latex/latex/actions.py:76
msgid "Create a new LaTeX document"
msgstr "एक नया LaTeX दस्तावेज़ बनाएं"

#: latex/latex/actions.py:95
msgid "Choose Master Document…"
msgstr "मास्टर दस्तावेज़ चुनें…"

#: latex/latex/actions.py:107
msgid "Close Nearest Environment"
msgstr "निकटतम परिवेश बंद करें"

#: latex/latex/actions.py:109
msgid "Close the nearest TeX environment at left of the cursor"
msgstr "कर्सर के बाईं ओर निकटतम TeX परिवेश बंद करें"

#: latex/latex/actions.py:157
msgid "Use Bibliography…"
msgstr "ग्रंथसूची का उपयोग करें…"

#: latex/latex/actions.py:208 latex/latex/actions.py:209
msgid "Emphasize"
msgstr "जोर दें"

#: latex/latex/actions.py:229 latex/latex/actions.py:230
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
msgid "Roman"
msgstr "रोमन"

#: latex/latex/actions.py:243 latex/latex/actions.py:244
msgid "Typewriter"
msgstr "टाइपराइटर"

#: latex/latex/actions.py:250 latex/latex/actions.py:251
msgid "Blackboard Bold"
msgstr "ब्लैकबोर्ड बोल्ड"

#: latex/latex/actions.py:258 latex/latex/actions.py:259
#: ../../magic/src/calligraphy.c:132
msgid "Calligraphy"
msgstr "सुलेख"

#: latex/latex/actions.py:265 latex/latex/actions.py:266
msgid "Fraktur"
msgstr "फ़्रेक्टर"

#: latex/latex/actions.py:278 latex/latex/actions.py:279
msgid "Itemize"
msgstr "सूचीबद्ध करें"

#: latex/latex/actions.py:291 latex/latex/actions.py:292
msgid "Enumerate"
msgstr "क्रमांकित सूची"

#: latex/latex/actions.py:304 latex/latex/actions.py:305
#: latex/latex/actions.py:330 latex/latex/actions.py:331
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:55
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:100
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:128
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:712
#: libraries/classes/Import.php:1307 libraries/classes/Menu.php:247
#: libraries/classes/Menu.php:357
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:42
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:51
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:301
#: libraries/classes/Util.php:1488 libraries/classes/Util.php:1953
#: libraries/classes/Util.php:1970 libraries/config.values.php:60
#: libraries/config.values.php:74 libraries/config.values.php:165
#: libraries/config.values.php:175
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
#: templates/database/central_columns/edit.twig:3
#: templates/database/export/index.twig:23
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:48
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:352
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
#: src/Layouts/DataBaseView.vala:49
#, fuzzy
msgid "Structure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-latex-plugin_46.2.2-1_hi.po (gedit-latex master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संरचना\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बनावट\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संरचना\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"संरचना"

#: latex/latex/actions.py:349 latex/latex/actions.py:350
msgid "Subparagraph"
msgstr "उप-अनुच्छेद"

#: latex/latex/actions.py:420
msgid "Build Image"
msgstr "छवि बनाएं"

#: latex/latex/actions.py:422
msgid "Build an image from the LaTeX document"
msgstr "LaTeX दस्तावेज़ से एक छवि बनाएं"

#: latex/latex/actions.py:445 latex/latex/actions.py:446
msgid "Justify Left"
msgstr "बाएं संरेखित करें"

#: latex/latex/actions.py:452 latex/latex/actions.py:453
msgid "Justify Center"
msgstr "केंद्र में संरेखित करें"

#: latex/latex/actions.py:465 latex/latex/actions.py:466
msgid "Justify Right"
msgstr "दाएं संरेखित करें"

#: latex/latex/actions.py:477 latex/latex/actions.py:478
msgid "Mathematical Environment"
msgstr "गणितीय परिवेश"

#: latex/latex/actions.py:490 latex/latex/actions.py:491
msgid "Centered Formula"
msgstr "केन्द्रित सूत्र"

#: latex/latex/actions.py:497 latex/latex/actions.py:498
msgid "Numbered Equation"
msgstr "क्रमांकित समीकरण"

#: latex/latex/actions.py:506 latex/latex/actions.py:507
msgid "Array of Equations"
msgstr "समीकरणों की सरणी"

#: latex/latex/actions.py:516 latex/latex/actions.py:517
msgid "Numbered Array of Equations"
msgstr "समीकरणों की क्रमांकित सरणी"

#: latex/latex/dialogs.py:1065
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"

#: latex/latex/dialogs.py:1078
msgid "1×"
msgstr "1×"

#: latex/latex/dialogs.py:1079
msgid "2×"
msgstr "2×"

#: latex/latex/dialogs.py:1080
msgid "4×"
msgstr "4×"

#: latex/latex/dialogs.py:1081
msgid "8×"
msgstr "8×"

#: latex/latex/environment.py:141
msgid "Book of abstracts"
msgstr "सार की पुस्तक"

#: latex/latex/environment.py:142 data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:8
msgid "Article"
msgstr "लेख"

#: latex/latex/environment.py:143
msgid "Article (AMS)"
msgstr "लेख (AMS)"

#: latex/latex/environment.py:144
msgid "Book (AMS)"
msgstr "पुस्तक (AMS)"

#: latex/latex/environment.py:145
msgid "AMS Documentation"
msgstr "AMS दस्तावेज़ीकरण"

#: latex/latex/environment.py:146
msgid "Proceedings (AMS)"
msgstr "कार्यवाही (AMS)"

#: latex/latex/environment.py:148
msgid "Beamer slides"
msgstr "बीमर स्लाइड"

#: latex/latex/environment.py:149
msgid "Belgian letter"
msgstr "बेल्जियम पत्र"

#: latex/latex/environment.py:151
msgid "Flashcard"
msgstr "फ़्लैशकार्ड"

#: latex/latex/environment.py:152
msgid "Proceedings (IAG)"
msgstr "कार्यवाही (IAG)"

#: latex/latex/environment.py:154
msgid "LaTeX News"
msgstr "LaTeX समाचार"

#: latex/latex/environment.py:155
msgid "LaTeX Documentation"
msgstr "LaTeX दस्तावेज़ीकरण"

#: latex/latex/environment.py:156
msgid "LaTeX Guide"
msgstr "LaTeX मार्गदर्शिका"

#: latex/latex/environment.py:157
msgid "Proceedings"
msgstr "कार्यवाही"

#: latex/latex/environment.py:158
msgid "Article (KOMA-Script)"
msgstr "आलेख (KOMA-स्क्रिप्ट)"

#: latex/latex/environment.py:159 latex/latex/environment.py:163
msgid "Report (KOMA-Script)"
msgstr "रिपोर्ट (KOMA-स्क्रिप्ट)"

#: latex/latex/environment.py:160
msgid "Book (KOMA-Script)"
msgstr "पुस्तक (KOMA-स्क्रिप्ट)"

#: latex/latex/environment.py:161
msgid "Letter (KOMA-Script)"
msgstr "पत्र (KOMA-स्क्रिप्ट)"

#: latex/latex/environment.py:162
msgid "Letter 2 (KOMA-Script)"
msgstr "पत्र 2 (KOMA-स्क्रिप्ट)"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: latex/latex/environment.py:164 ../tuxpaint.c:9978
msgid "Slides"
msgstr "स्लाइड"

#: latex/latex/views.py:190
msgid "Show graphics"
msgstr "ग्राफिक्स दिखाएं"

#: latex/latex/views.py:195
msgid "Show tables"
msgstr "तालिकाएं दिखाएं"

#: latex/outline.py:58
msgid "Follow Editor"
msgstr "संपादक का अनुसरण करें"

#: latex/preferences/tools.py:81
#, python-format
msgid ""
"The file “%s” is corrupted and cannot be parsed. It was moved to “%s”, and "
"the Latex Plugin will now fallback to the default tools."
msgstr ""
"फाइल “%s” दूषित है और इसका विश्लेषण नहीं किया जा सकता। इसे “%s” में ले जाया गया, और "
"Latex प्लगइन अब तयशुदा औजार पर वापस आ जाएगा।"

#: latex/tools/views.py:87
msgid "Abort Job"
msgstr "कार्य निरस्त करें"

#: latex/tools/views.py:92
msgid "Show Detailed Output"
msgstr "विस्तृत आउटपुट दिखाएं"

#: latex/views.py:99
msgid "Show/Hide Warnings"
msgstr "चेतावनियां दिखाएं/छिपाएं"

#: latex/views.py:107
msgid "Show/Hide Tasks"
msgstr "कार्य दिखाएं/छिपाएं"

#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. title: list of security issues, e.g. CVE numbers
#: latex/views.py:139 src/gfu-main.ui:617
msgid "Issues"
msgstr "समस्याएं"

#: plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in:7
msgid "Easy document navigation with bookmarks."
msgstr "पुस्तचिह्न के साथ आसान दस्तावेज नेविगेशन।"

#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:141
msgid "Toggle Bookmark"
msgstr "पुस्तचिह्न टॉगल करें"

#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:145
msgid "Go to Next Bookmark"
msgstr "अगले पुस्तचिह्न पर जाएं"

#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:149
msgid "Go to Previous Bookmark"
msgstr "पिछली पुस्तचिह्न पर जाएं"

#: plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/bracketcompletion/gedit-bracketcompletion.metainfo.xml.in:6
msgid "Bracket Completion"
msgstr "कोष्ठक समापन"

#: plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in:7
#: plugins/bracketcompletion/gedit-bracketcompletion.metainfo.xml.in:7
msgid "Automatically adds closing brackets."
msgstr "स्वचालित रूप से समापन कोष्ठक जोड़ता है।"

#. #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#
#. VERSION=@VERSION@
#: plugins/charmap/charmap/__init__.py:57
#: plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/charmap/gedit-charmap.metainfo.xml.in:6
#: data/gucharmap.desktop.in.in:4 data/gucharmap.metainfo.xml.in:35
#: gucharmap/gucharmap-window.c:768 gucharmap/main.c:333
#, fuzzy
msgid "Character Map"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ण मानचित्र\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"कैरेक्टर मैप"

#: plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in:7
#: plugins/charmap/gedit-charmap.metainfo.xml.in:7
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
msgstr "केवल उन पर क्लिक करके विशेष वर्ण सम्मिलित करें।"

#: plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/codecomment/gedit-codecomment.metainfo.xml.in:6
msgid "Code Comment"
msgstr "कोड टिप्पणी"

#: plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in:7
#: plugins/codecomment/gedit-codecomment.metainfo.xml.in:7
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
msgstr "कोड के किसी चयनित ब्लॉक पर टिप्पणी करें या टिप्पणी हटाएं।"

#: plugins/codecomment/codecomment.py:118
msgid "Co_mment Code"
msgstr "कोड टिप्पणी जोड़ें (_m)"

#: plugins/codecomment/codecomment.py:124
msgid "U_ncomment Code"
msgstr "कोड टिप्पणी हटाएं (_n)"

#: plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in:7
#: plugins/colorpicker/gedit-colorpicker.metainfo.xml.in:7
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
msgstr "किसी संवाद से एक रंग चुनें और उसका हेक्साडेसिमल प्रतिनिधित्व डालें।"

#: plugins/colorpicker/colorpicker.py:132
msgid "Pick _Color…"
msgstr "रंग चुनें (_C)…"

#: plugins/colorpicker/colorpicker.py:172 data/ui/item-box.blp:26
msgid "Pick Color"
msgstr "रंग चुनें"

#: plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in:5
#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in:6
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:96
#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:278 data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:142
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:429 ../gtksourceview/gtksourceview.c:458
#, fuzzy
msgid "Draw Spaces"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"रिक्त स्थान बनाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"रिक्त स्थान बनाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रिक्त स्थान बनाएं\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान खींचें\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्थान खींचें\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्थान खींचें"

#: plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in:7
msgid "Draw spaces and tabs."
msgstr "रिक्त स्थान और टैब बनाएं।"

#: plugins/git/gedit-git.metainfo.xml.in:7
#: plugins/git/git.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Highlight lines that have been changed since the last commit."
msgstr "पिछले कमिट के बाद से बदली गई पंक्तियों को चिन्हांकित करें।"

#: plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in:6
#: plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Join/Split Lines"
msgstr "पंक्तियों को जोड़ें/विभाजित करें"

#: plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in:7
#: plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Join several lines or split long ones."
msgstr "कई पंक्तियों को जोड़ें या लंबी पंक्तियों को विभाजित करें।"

#: plugins/joinlines/joinlines.py:117
msgid "_Split Lines"
msgstr "पंक्तियां विभाजित करें (_S)"

#: plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in:6
#: plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Multi Edit"
msgstr "बहुसंपादन"

#: plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in:7
#: plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Edit document in multiple places at once."
msgstr "दस्तावेज को एक साथ कई स्थानों पर संपादित करें।"

#: plugins/multiedit/multiedit/appactivatable.py:44
#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1351
msgid "Multi Edit Mode"
msgstr "बहु संपादन मोड"

#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:317
msgid "Added edit point…"
msgstr "संपादन बिंदु जोड़ा गया…"

#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:659
msgid "Column Mode…"
msgstr "स्तंभ मोड…"

#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:777
msgid "Removed edit point…"
msgstr "संपादन बिंदु हटाया गया…"

#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:943
msgid "Cancelled column mode…"
msgstr "रद्द किया गया स्तंभ मोड…"

#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1306
msgid "Enter column edit mode using selection"
msgstr "चयन का उपयोग करके स्तंभ संपादन मोड दर्ज करें"

#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1307
msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
msgstr "चयन का उपयोग करके <b>स्मार्ट</b> स्तंभ संपादन मोड दर्ज करें"

#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1308
msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
msgstr "<b>स्मार्ट</b> चयन का उपयोग करके स्तंभ संरेखण मोड"

#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1309
msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
msgstr "<b>स्मार्ट</b> स्तंभ संरेखण मोड चयन का उपयोग करके अतिरिक्त स्थान के साथ"

#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1311
msgid "Toggle edit point"
msgstr "संपादन बिंदु टॉगल करें"

#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1312
msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
msgstr "पंक्ति/चयन की शुरुआत में संपादन बिंदु जोड़ें"

#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1313
msgid "Add edit point at end of line/selection"
msgstr "पंक्ति/चयन के अंत में संपादन बिंदु जोड़ें"

#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1314
msgid "Align edit points"
msgstr "संपादन बिंदु संरेखित करें"

#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1315
msgid "Align edit points with additional space"
msgstr "अतिरिक्त स्थान के साथ संपादन बिंदु संरेखित करें"

#: plugins/sessionsaver/sessionsaver/appactivatable.py:55
msgid "_Manage Saved Sessions…"
msgstr "सहेजे गये सत्र प्रबंधित करें (_M)…"

#: plugins/sessionsaver/sessionsaver/appactivatable.py:58
msgid "_Save Session…"
msgstr "सत्र सहेजें (_S)…"

#: plugins/sessionsaver/sessionsaver/appactivatable.py:64
#, python-brace-format
msgid "Recover “{0}” Session"
msgstr "“{0}” सत्र पुनर्प्राप्त करें"

#: plugins/sessionsaver/sessionsaver/dialogs.py:153
msgid "Session Name"
msgstr "सत्र का नाम"

#: plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Session Saver"
msgstr "सत्र सहेजक"

#: plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Save and restore your working sessions."
msgstr "अपने कार्य सत्र सहेजें और पुनर्स्थापित करें।"

#: plugins/sessionsaver/sessionsaver/ui/sessionsaver.ui:8
msgid "Save session"
msgstr "सत्र सहेजें"

#: plugins/sessionsaver/sessionsaver/ui/sessionsaver.ui:76
msgid "Session name:"
msgstr "सत्र का नाम:"

#: plugins/sessionsaver/sessionsaver/ui/sessionsaver.ui:120
msgid "Saved Sessions"
msgstr "सहेजे गए सत्र"

#: plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in:6
#: plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Smart Spaces"
msgstr "स्मार्ट रिक्त स्थान"

#: plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in:7
#: plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Forget you’re not using tabulations."
msgstr "भूल जाइये कि आप सारणीकरणों का उपयोग नहीं कर रहे हैं।"

#: plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in:6
#: plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Embedded Terminal"
msgstr "अंतर्निहित टर्मिनल"

#: plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in:7
#: plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Embed a terminal in the bottom panel."
msgstr "निचले फलक में एक टर्मिनल अंतर्निहित करें।"

#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:16
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:138
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:17
#, fuzzy
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्या टर्मिनल घंटी को शांत करना है\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"क्या टर्मिनल घंटी को चुप कराना है\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_hi.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"क्या टर्मिनल घंटी को चुप कराना है"

#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:17
msgid ""
"If true, don’t make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr ""
"यदि चयनित है, तो जब अनुप्रयोग टर्मिनल घंटी के लिए निकास अनुक्रम भेजते हैं तो शोर न करें।"

#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:24
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:173
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:25
#, fuzzy
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रॉलबैक में रखने के लिए पंक्तियों की संख्या\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रॉलबैक में रखने हेतु पंक्तियों की संख्या\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रॉलबैक में रखने हेतु पंक्तियों की संख्या\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_hi.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रॉलबैक में रखने हेतु पंक्तियों की संख्या"

#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:25
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
"आसपास रखने के लिए स्क्रॉलबैक लाइनों की संख्या। आप टर्मिनल में इस पंक्ति की संख्या से पीछे "
"स्क्रॉल कर सकते हैं; जो पंक्तियां स्क्रॉलबैक में फ़िट नहीं होतीं उन्हें हटा दिया जाता है। यदि "
"स्क्रॉलबैक-अनलिमिटेड चयनित है, तो इस मान को अनदेखा कर दिया जाता है।"

#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:34
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्या स्क्रॉलबैक में असीमित संख्या में पंक्तियां रखी जानी चाहिए\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या लाइनों के एक असीमित संख्या स्क्रॉलबैक में रखा जाना चाहिए"

#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:37
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
"space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"यदि चयनित है, तो स्क्रॉलबैक लाइनें कभी भी खारिज नहीं की जाएंगी। स्क्रॉलबैक इतिहास "
"अस्थायी रूप से डिस्क पर संग्रहीत किया जाता है, इसलिए यदि टर्मिनल पर बहुत अधिक आउटपुट है "
"तो इससे सिस्टम डिस्क स्थान से बाहर हो सकता है।\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अगर सही है, स्क्रॉलबैक लाइनों त्याग नहीं किया जाएगा.स्क्रॉलबैक इतिहास डिस्क पर अस्थायी "
"रूप से संग्रहीत है, इसलिए इस प्रणाली डिस्क स्थान से बाहर चलाने के लिए कारण हो सकता है "
"अगर वहाँ टर्मिनल के लिए उत्पादन का एक बहुत कुछ है."

#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:46
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:183
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:47
#, fuzzy
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्या कुंजी दबाने पर नीचे तक स्क्रॉल करना है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जब एक कुंजी को दबाया जाए तो क्या तल पर स्क्रॉल करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"जब एक कुंजी को दबाया जाए तो क्या तल पर स्क्रॉल करें\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_hi.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"जब एक कुंजी को दबाया जाए तो क्या तल पर स्क्रॉल करें"

#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:184
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:48
#, fuzzy
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"यदि चयनित है, तो कुंजी दबाने से स्क्रॉलबार नीचे की ओर चला जाता है।\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यदि सही है, कोई कुंजी दबाने पर स्क्रॉल-पट्टी तल पर कूद जाएगा.\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"यदि सही है, कोई कुंजी दबाने पर स्क्रॉल-पट्टी तल पर कूद जाएगा.\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_hi.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"यदि सही है, कोई कुंजी दबाने पर स्क्रॉल-पट्टी तल पर कूद जाएगा."

#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:53
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
msgstr "क्या नया आउटपुट आने पर नीचे स्क्रॉल करना है"

#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:54
msgid ""
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"यदि चयनित है, तो जब भी कोई नया आउटपुट आएगा तो टर्मिनल नीचे की ओर स्क्रॉल हो जाएगा।"

#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:61
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:103
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:62
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "टर्मिनल में पाठ का तयशुदा रंग"

#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:62
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
msgstr ""
"टर्मिनल में पाठ का तयशुदा रंग, रंग विनिर्देश के रूप में (HTML-शैली हेक्स अंक, या “लाल” जैसा "
"रंग नाम हो सकता है)।"

#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:70
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:108
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:71
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमि का तयशुदा रंग"

#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:71
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
msgstr ""
"रंग विनिर्देश के रूप में टर्मिनल पृष्ठभूमि का तयशुदा रंग (HTML-शैली हेक्स अंक, या “लाल” जैसा "
"रंग नाम हो सकता है)।"

#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:94
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:228
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:80
#, fuzzy
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"टर्मिनल अनुप्रयोगों के लिए पैलेट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टर्मिनल अनुप्रयोगों हेतु पटल\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"टर्मिनल अनुप्रयोगों हेतु पटल\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_hi.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"टर्मिनल अनुप्रयोगों हेतु पटल"

#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:95
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. “#FF00FF”"
msgstr ""
"टर्मिनलों में 16-रंग का पैलेट होता है जिसका उपयोग टर्मिनल के अंदर के अनुप्रयोग कर सकते हैं। "
"यह वह पैलेट है, जो रंग नामों की कोलन-पृथक सूची के रूप में है। रंग के नाम हेक्स प्रारूप में होने "
"चाहिए जैसे “#FF00FF”"

#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:104
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:268
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:85
#, fuzzy
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्या टर्मिनल विजेट के लिए थीम से रंगों का उपयोग करना है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या टर्मिनल विज़ेट हेतु प्रसंग से रंगों का उपयोग करना है\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"क्या टर्मिनल विज़ेट हेतु प्रसंग से रंगों का उपयोग करना है\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_hi.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"क्या टर्मिनल विज़ेट हेतु प्रसंग से रंगों का उपयोग करना है"

#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:107
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:269
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:88
#, fuzzy
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"यदि चयनित है, तो उपयोगकर्ता द्वारा प्रदान किए गए रंगों के बजाय, पाठ प्रविष्टि बक्से के "
"लिए उपयोग की जाने वाली थीम रंग योजना का उपयोग टर्मिनल के लिए किया जाएगा।\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अगर सही है, थीम रंग स्कीम पाठ प्रविष्टि बाक्स के लिए प्रयुक्त टर्मिनल के प्रयुक्त होगा, "
"उपयोक्ता द्वारा दिये गये रंग के बजाय.\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"अगर सही है, थीम रंग स्कीम पाठ प्रविष्टि बाक्स के लिए प्रयुक्त टर्मिनल के प्रयुक्त होगा, "
"उपयोक्ता द्वारा दिये गये रंग के बजाय.\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_hi.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"अगर सही है, थीम रंग स्कीम पाठ प्रविष्टि बाक्स के लिए प्रयुक्त टर्मिनल के प्रयुक्त होगा, "
"उपयोक्ता द्वारा दिये गये रंग के बजाय."

#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:115
msgid ""
"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
msgstr ""
"वैश्विक कर्सर झपकने की सेटिंग्स का उपयोग करने के लिए संभावित मान “सिस्टम” हैं, या मोड को "
"स्पष्ट रूप से सेट करने के लिए “चालू” या “बंद” हैं।"

#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:122
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:213
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:103
#, fuzzy
msgid "The cursor appearance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"कर्सर की दिखावट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कर्सर रूपाकार\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कर्सर रूपाकार\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_hi.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"कर्सर रूपाकार"

#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:123
msgid ""
"The possible values are “block” to use a block cursor, “ibeam” to use a "
"vertical line cursor, or “underline” to use an underline cursor."
msgstr ""
"ब्लॉक कर्सर का उपयोग करने के लिए संभावित मान “ब्लॉक”, ऊर्ध्वाधर लाइन कर्सर का उपयोग "
"करने के लिए “आईबीम”, या अंडरलाइन कर्सर का उपयोग करने के लिए “रेखांकन” हैं।"

#: plugins/terminal/terminal.py:365
msgid "C_hange Directory"
msgstr "निर्देशिका बदलें (_h)"

#: plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in:6
#: plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in:6
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:533 eeschema/sch_field.cpp:913
#: eeschema/sch_field.cpp:1686 eeschema/sch_label.cpp:1410
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:370 eeschema/sch_text.cpp:642
#: eeschema/sch_text.cpp:776 eeschema/sch_textbox.cpp:471
#: eeschema/sch_textbox.cpp:627 pcbnew/pcb_barcode.cpp:924
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1726
#, fuzzy
msgid "Text Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ का आकार\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ आकार"

#: plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in:7
#: plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Easily increase and decrease the text size."
msgstr "पाठ का आकार आसानी से बढ़ाएं और घटाएं।"

#: plugins/textsize/textsize/__init__.py:53
msgid "_Normal size"
msgstr "सामान्य आकार (_N)"

#: plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui:18
msgid "Interactive completion"
msgstr "अंतर्क्रियात्मक समापन"

#: plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui:43
msgid "Minimum word size:"
msgstr "न्यूनतम शब्द आकार:"

#: plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in:6
#: plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Word Completion"
msgstr "शब्द समापन"

#: plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in:7
#: plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Auto-completion using words already present in open documents."
msgstr "दस्तावेज में पहले से मौजूद शब्दों का उपयोग करके स्वचालित समापन का प्रस्ताव रखें।"

#: plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:181
#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:334
#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:381
#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:222
#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:332
msgid "Document Words"
msgstr "दस्तावेज शब्द"

#: plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml:5
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:134
msgid "Interactive Completion"
msgstr "अंतर्क्रियात्मक समापन"

#: plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml:6
msgid "Whether to enable interactive completion."
msgstr "क्या अंतर्क्रियात्मक समापन सक्षम करना है।"

#: plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml:11
#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:501
msgid "Minimum Word Size"
msgstr "न्यूनतम शब्द आकार"

#: plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml:12
msgid "The minimum word size to complete."
msgstr "पूर्ण करने के लिए न्यूनतम शब्द आकार।"

#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While "
"aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose "
"text editor."
msgstr ""
"जीएडिट गनोम डेस्कटॉप वातावरण का आधिकारिक पाठ संपादक है. जहाँ सरलता और सुगमता की ओर "
"लक्ष्य किया जाता है, जीएडिट शक्तिशाली सामान्य उद्देश्य का पाठ संपादक है."

#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative "
"application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable "
"tool to accomplish your task."
msgstr ""
"क्यों न आप अगला बेस्टसेलर लिख रहे हों, या कोई अनूठा अनुप्रयोग लिख रहे हों, कोई क्विक नोट "
"ले रहे हों जीएडिट आपके कार्य को पूरा करने के लिए भरोसेमंद औज़ार है."

#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your "
"needs and adapt it to your workflow."
msgstr ""
"इसका लचीला प्लगिन आपको अनुप्रयोग को टेलर करने की छूट देता है आपकी जरूरत के मुताबिक और "
"इसे अपने अनुसार से अनुकूलित करने के लिए."

#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3
#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:14 data/pluma.desktop.in.in:5
#, fuzzy
msgid "Edit text files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ फ़ाइलें संपादित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पाठ फाइलें संपादित करें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ फ़ाइलें संपादित करें"

#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4
msgid "gedit Text Editor"
msgstr "जीएडिट पाठ संपादक"

#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:7
msgid "Open a New Document"
msgstr "एक नया दस्तावेज़ बनाएँ"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:1
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:15
msgid "Use Default Font"
msgstr "तयशुदा फ़ॉन्ट प्रयोग करें"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
"font."
msgstr ""
"क्या तंत्र के तयशुदा फ़ॉन्ट को पाठ संपादन के लिए उपयोग करना है बजाय जीएडिट में दिये गये "
"विशेष फ़ॉन्ट के. अगर यह विकल्प बंद कर दिया जाता है, तब \"संपादक फ़ॉन्ट\" विकल्प तंत्र "
"फ़ॉन्ट के बजाय प्रयुक्त होगा."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:3
#| msgid "Monospace 12"
msgid "'Monospace 12'"
msgstr "'Monospace 12'"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:5
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:21
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgstr ""
"एक मनपसंद फ़ॉन्ट जिसे क्षेत्र के संपादन में प्रयोग किया जायेगा. यह सिर्फ तभी प्रभावी होगा "
"अगर \"तयशुदा फ़ॉन्ट का प्रयोग करें\" विकल्प बंद कर दिया जाता है."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:6
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:103
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:35
msgid "Style Scheme"
msgstr "शैली योजना"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:7
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr "पाठ रंगने में प्रयुक्त जीटीकेसोर्सव्यू शैली योजना की आईडी"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:8
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:40
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "बैकअप नक़ल बनाएँ"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:9
#| msgid ""
#| "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
#| "loaded."
msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves."
msgstr "क्या जीएडिट को बैकअप  नक़ल बनानी चाहिए उन फ़ाइलों के लिए जिसे यह सहेजती है."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
"option."
msgstr ""
"क्या जीएडिट को रूपांतरित फ़ाइल को कुछ समयांतराल पर स्वतः सहेजना है. आप समयांतराल को "
"\"स्वतः अंतराल सहेजें\" विकल्प से सेट कर सकते हैं."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:12
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:50
#, fuzzy
msgid "Autosave Interval"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्वतः सहेज अंतराल\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्वतः संचन अंतराल"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgstr ""
"मिनटों की संख्या जिसके बाद जीएडिट रूपांतरित फ़ाइल को स्वतः सहेजेगा. यह प्रभावी होगा जब "
"\"स्वतः सहेज\" विकल्प चालू है."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:14
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
msgstr "पहले जैसा क्रिया की अधिकतम संख्या"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
"\"-1\" for unlimited number of actions."
msgstr ""
"जीएडिट द्वारा पहले जैसा या फिर करें क्रिया की अधिकतम संख्या. \"-1\" का क्रिया की "
"असीमित संख्या के लिए प्रयोग करें."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:70
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "पंक्ति लपेटन विधि"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no "
"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for "
"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-"
"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
"निर्दिष्ट करें कि कैसे संपादन क्षेत्र में लंबी पंक्ति को रैप करना है. \"कोई नहीं\" काप्रयोग "
"रैपिंग अनुपस्थिति के लिए करें, \"शब्द\" का प्रयोग शब्द सीमा पर रैपिंग केलिए करें, और "
"\"वर्ण\" को निजी वर्ण सीमा के रैपिंग के लिए करें. नोट करें कि मानस्थितियों के प्रति "
"संवेदनशील हैं, इसलिये निश्चित करें कि वे यहाँ बताए रूप में तरह से दिखते हैं."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18
msgid "Last split mode choice for line wrapping mode"
msgstr "पंक्ति लपेटन विधि के लिए अंतिम स्पिल्ट अवस्था पसंद"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when "
"wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use \"word\" "
"for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at individual "
"character boundaries."
msgstr ""
" Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when "
"wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use \"word\" "
"for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at individual "
"character boundaries."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:20
#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:128
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:75
msgid "Tab Size"
msgstr "टैब आकार"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:21
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:76
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "निर्दिष्ट करता है कि टैब वर्ण के बदले खाली जगहों की कितनी संख्या प्रदर्शित की जाए."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:22
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:80
msgid "Insert spaces"
msgstr "खाली स्थान डालें"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
msgstr "क्या जीएडिट टैब्स के बजाए खाली स्थान प्रविष्ट करे."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:24
msgid "Automatic indent"
msgstr "स्वतः हाशिया"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
msgstr "क्या जीएडिट स्वचालित हाशिया छोड़ना सक्षम करे."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:26
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:90
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "पंक्ति क्रमांक प्रदर्शित करें"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:27
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
msgstr "क्या जीएडिट संपादन क्षेत्र में पंक्ति क्रमांक प्रदर्शित करे."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:28
#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:240 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:95
#, fuzzy
msgid "Highlight Current Line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूदा पंक्ति आलोकित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान पंक्ति चिन्हांकित करें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूदा पंक्ति आलोकित करें"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
msgstr "क्या जीएडिट मौजूदा पंक्ति को आलोकित करना चाहिए."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:30
#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:252 data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:158
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:194
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:251
#, fuzzy
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"मैचिंग कोष्ठक आलोकित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"मिलान वाले कोष्ठकों को चिन्हांकित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मिलान वाले कोष्ठकों को चिन्हांकित करें\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"मेल खाता कोष्ठकों आलोकित करें\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मेल खाता कोष्ठकों आलोकित करें\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मेल खाता कोष्ठकों आलोकित करें"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether gedit should highlight matching brackets."
msgstr "क्या जीएडिट मेल खाता कोष्ठक आलोकन सक्षम करता है."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:32
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:105
msgid "Display Right Margin"
msgstr "दाहिना हाशिया दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
msgstr "क्या जीएडिट संपादन क्षेत्र में दाहिना हाशिया प्रदर्शित करे."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:34
#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:184
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:68
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:378 ../gtksourceview/gtksourceview.c:407
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:110
#, fuzzy
msgid "Right Margin Position"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिना हाशिए की स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"दाएं मार्जिन की स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दाएं हाशिये की स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिना हाशिया स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दाहिना हाशिया स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दाहिना हाशिया स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिना हाशिए की स्थिति"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:35
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:111
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "दाहिने हाशिए की स्थिति उल्लेखित करता है"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:125
msgid "Smart Home End"
msgstr "स्मार्ट होम अंत"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move "
"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
"pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to "
"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of "
"the text instead of the start/end of the line."
msgstr ""
"निर्दिष्ट करता है कि कैसे कर्सर चलता है जब HOME और END कुंजी को दबाया जाता है. "
"\"निष्क्रिय किया\" का प्रयोग हमेशा पंक्ति के आरंभ/अंत पर जाने के लिए करें, \"पश्चात\" को "
"पंक्ति के आरंभ/अंत पर जाने के लिए करें जब पहली बार कुंजी दबायी जाती है और पाठ के आरंभ/अंत में "
"खाली स्थान को अनदेखा करने के लिए जब दूसरी बार कुंजी दबायी जाती है, \"पहले\" को पाठ के "
"आरंभ/अंत पर जाने के लिए पंक्ति के आरंभ/अंत पर जाने के पहले और \"हमेशा\" को पाठ के आरंभ/अंत "
"पर जाने के लिए बजाय पंक्ति के आरंभ/अंत पर."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:130
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "पिछली कर्सर स्थिति फिर बहाल करें"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr ""
"क्या जीएडिट को पिछली कर्सर स्थिति फिर बनाना चाहिए जब एक फ़ाइल लोड किया जाता है."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:140
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "वाक्य रचना आलोकन अक्षम करें"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "क्या जीएडिट वाक्य रचना आलोकन सक्षम करे."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:135
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "खोज आलोकन सक्रिय करें"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "क्या जीएडिट को खोजे गए पाठ की सारी आवृति आलोकित करनी चाहिए."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44
msgid "Ensure Trailing Newline"
msgstr "नयी पंक्ति से ट्रेलिंग सुनिश्चित करें"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline."
msgstr "क्या जीएडिट पक्का करेगा कि दस्तावेज़ ट्रेलिंग नयी पंक्ति से शुरू हो."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:145
#, fuzzy
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"औज़ार-पट्टी दृष्टिगोचर है\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण-पट्टी दृष्टिगोचर है"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:146
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "क्या संपादन विंडोज़ में औज़ार-पट्टी दिखाई दे."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48
msgid "Notebook Show Tabs Mode"
msgstr "नोटबुक टैब विधि दिखाता है"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the "
"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only "
"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
"निर्दिष्ट करें कि कैसे नोटबुक टैब दिखानी है. \"कोई नहीं\" काप्रयोग टैब नहीं दिखाने के लिए "
"करें, \"हमेशा\" का प्रयोग टैब हमेशा दिखाने के लिए करें, और \"स्वतः\" को केवल तभी टैब "
"दिखाने के लिए करें जब एक से अधिक टैब है."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:155
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "स्थिति-पट्टी दृष्टिगोचर है"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:156
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "क्या संपादन विंडोज़ के तल पर स्थिति-पट्टी दिखाई दे."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "बाजू फलक दृष्टिगोचर है"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr "क्या संपादन विंडो के बाएँ की बाजू फलक को दिखाई देना चाहिए."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:175
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "हालिया प्रयुक्त फ़ाइलों की अधिकतम संख्या"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:176
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr ""
"हाल में खोले गये फ़ाइल की अधिकतम संख्या बतायें जो कि \"नवीन फ़ाइल\" उपमेन्यू में दिखाया "
"जायेगा."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:180
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "वाक्य रचना आलोकन छापें"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "जब दस्तावेज़ मुद्रित किया जाए तो जीएडिट क्या वाक्य रचना आलोकन भी छापे."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:516
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:549
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:185
#, fuzzy
msgid "Print Header"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षिका छापें\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"हैडर मुद्रित करें\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हैडर मुद्रित करें\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हैडर मुद्रित करें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षिका छापें"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr ""
"जब दस्तावेज़ छापा जाए तो जीएडिट को क्या दस्तावेज़ शीर्षिका को शामिल करना चाहिए."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:190
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "पंक्ति लपेटन विधि में छाप रहा है"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, "
"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at "
"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
"निर्दिष्ट करें कि कैसे छपाई के लिए लंबी पंक्ति को समाहित करना है. \"कोई नहीं\" का प्रयोग "
"रैपिंग अनुपस्थिति के लिए करें, \"शब्द\" का प्रयोग शब्द सीमा पर रैपिंग के लिए करें, और "
"\"वर्ण\" को निजी वर्ण सीमा के रैपिंग के लिए करें. नोट करें कि मान स्थितियों के प्रति "
"संवेदनशील हैं, इसलिये निश्चित करें कि वे यहाँ बताए तरह से दिखते हैं."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:493
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:526
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195
#, fuzzy
msgid "Print Line Numbers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति क्रमांक छापें\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति संख्याएँ मुद्रित करें\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पंक्ति संख्याएँ मुद्रित करें\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पंक्ति संख्याएँ मुद्रित करें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति क्रमांक छापें"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr ""
"अगर यह मान 0 है, तो कोई पंक्ति संख्या दस्तावेज़ के छपाई के दौरान नहीं डाली जायेगी. "
"अन्यथा, जीएटिट हर पंक्ति संख्या के लिए पंक्ति संख्या छापेगी."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64
#| msgid "Monospace 9"
msgid "'Monospace 9'"
msgstr "'Monospace 9'"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:200
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "छपाई हेतु बॉडी फ़ॉन्ट"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:201
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr "जब दस्तावेज़ छापा जाता है तो दस्तावेज़ के मुख्य भाग हेतु फ़ॉन्ट निर्दिष्ट करता है."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67
#| msgid "Sans 11"
msgid "'Sans 11'"
msgstr "'Sans 11'"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:205
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "छपाई हेतु शीर्षिका फ़ॉन्ट"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:206
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr ""
"छपाई के दौरान पंक्ति संख्या के लिए फ़ॉन्ट निर्दिष्ट करें. यह तभी प्रभावी होगा अगर \"छपाई "
"शीर्षिका\" विकल्प चालू है."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70
#| msgid "Sans 8"
msgid "'Sans 8'"
msgstr "'Sans 8'"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:210
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "छपाई हेतु पंक्ति संख्या फ़ॉन्ट"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:211
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
msgstr ""
"छपाई के दौरान पंक्ति संख्या के लिए फ़ॉन्ट निर्दिष्ट करें. यह तभी प्रभावी होगा अगर \"छपाई "
"पंक्ति संख्या\" विकल्प गैर शून्य संख्या है."

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. (covering English and most Western European languages) if you think people
#. in your country will rarely use it.
#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
#. Only recognized encodings are used.
#. See http://git.gnome.org/browse/gedit/tree/gedit/gedit-encodings.c#n152 for
#. a list of supported encodings
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
#. * people in your country will rarely use it.  "CURRENT" is a magic
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.  Only
#. * recognized encodings are used. See
#. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147
#. * for a list of supported encodings.
#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
#. * people in your country will rarely use it.  "CURRENT" is a magic
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.  Only
#. * recognized encodings are used. See
#. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147
#. * for a list of supported encodings.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
#. * people in your country will rarely use it.  "CURRENT" is a magic
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.  Only
#. * recognized encodings are used. See
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtksourceview/blob/master/gtksourceview/gtksourceencoding.c#L142
#. * for a list of supported encodings.
#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
#.
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
#. * people in your country will rarely use it.  "CURRENT" is a magic
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.  Only
#. * recognized encodings are used. See
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtksourceview/blob/master/gtksourceview/gtksourceencoding.c#L142
#. * for a list of supported encodings.
#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
#.
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:84
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:639
#: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:517
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:628 gtksourceview/gtksourceencoding.c:644
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:85
msgid "Automatically Detected Encodings"
msgstr "स्वचालित पता लगाए गए एन्कोडिंग"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:86
msgid ""
"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
"recognized encodings are used."
msgstr ""
"फ़ाइल के एन्कोडिंग को स्वतः जाँचने के लिए जीएडिट द्वारा प्रयुक्त एन्कोडिंग की छाँटी गई सूची. "
"\"CURRENT\" मौजूदा लोकेल एन्कोडिंग को दिखाता है. सिर्फ परिचित एन्कोडिंग प्रयोग किया "
"जाता है."

#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:89
msgid "['ISO-8859-15']"
msgstr "['ISO-8859-15']"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:90
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:220
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "मेन्यू में दिखाया गया एन्कोडिंग"

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
"selector. Only recognized encodings are used."
msgstr ""
"फ़ाइल खोलें/सहेजें में चयनकवर्ण एन्कोडिंग मेन्यू में दिखाए गये एन्कोडिंग की सूची. सिर्फ जाना गया "
"एन्कोडिंग प्रयुक्त हुआ."

#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""
"सक्रिय प्लगइन की सूची. इसमें सक्रिय प्लगइन का \"स्थान\" समाहित है..gedit-plugin फ़ाइल "
"दिए गये प्लगइन के \"स्थान\" को पाने के लिए देखें."

#: ../gedit/gedit-app.c:110 pluma/pluma.c:115
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "एन्कोडिंग विकल्प के लिए संभावित मानों की सूची दिखाएँ"

#: ../gedit/gedit-app.c:117 pluma/pluma.c:112
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr "कमांड लाइन पर फ़ाइल खोलने के लिए प्रयुक्त वर्ण एन्कोडिंग सेट करें"

#: ../gedit/gedit-app.c:118 pluma/pluma.c:112
msgid "ENCODING"
msgstr "एन्कोडिंग"

#: ../gedit/gedit-app.c:124
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "जीएडिट के वर्तमान उदाहरण में एक नया टॉपलेवल विंडो बनाएँ"

#: ../gedit/gedit-app.c:131
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "वर्तमान उदाहरण के जीएडिट में एक नया दस्तावेज़ बनाएँ"

#: ../gedit/gedit-app.c:138
msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
msgstr "विंडो (WIDTHxHEIGHT+X+Y) के आकार और स्थिति सेट करें"

#: ../gedit/gedit-app.c:145
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr "फ़ाइल के बंद हो जाने तक फ़ाइल और ब्लॉक प्रक्रिया खोलेंफ़ाइल के बंद हो जाने तक फ़ाइल ख"

#: ../gedit/gedit-app.c:152
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "अकेले जीएडिट चलाएँ"

#: ../gedit/gedit-app.c:159
msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"

#: ../gedit/gedit-app.c:264 ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:187
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि हुई."

#: ../gedit/gedit-app.c:917
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: अवैध एन्कोडिंग."

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:365
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
"यदि आप सहेजते नहीं हैं तो अंतिम %ld सेकंड में आपके द्वारा किए गए परिवर्तन मिट ही जाएँगे."
msgstr[1] ""
"यदि आप सहेजते नहीं हैं तो अंतिम %ld सेकंडों में आपके द्वारा किए गए परिवर्तन मिट ही जाएँगे."

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:374
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:424
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "यदि आप सहेजते नहीं हैं तो आपके द्वारा अंतिम मिनट में किए गए परिवर्तन मिट ही जाएँगे."

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:380
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
"यदि आप सहेजते नहीं हैं तो अंतिम मिनट और %ld सेकंड में आपके द्वारा किए गए परिवर्तन मिट ही "
"जाएँगे."
msgstr[1] ""
"यदि आप सहेजते नहीं हैं तो आपके द्वारा अंतिम मिनट व %ld सेकेंड में किए गए परिवर्तन मिट ही "
"जाएँगे."

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:390
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
"यदि आप सहेजते नहीं हैं तो आपके द्वारा अंतिम %ld मिनट में किए गए परिवर्तन मिट ही जाएँगे."
msgstr[1] ""
"यदि आप सहेजते नहीं हैं तो आपके द्वारा अंतिम %ld मिनट में किए गए परिवर्तन मिट ही जाएँगे."

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:405
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:455
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr "यदि आप सहेजते नहीं हैं तो अंतिम घंटे से किए गए परिवर्तन मिट ही जाएँगे."

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
"यदि आप सहेजते नहीं हैं तो अंतिम घंटे व %d मिनट में आपके द्वारा किए गए परिवर्तन स्थायी रूप से "
"मिट ही जाएँगे."
msgstr[1] ""
"यदि आप सहेजते नहीं हैं तो अंतिम घंटे व %d मिनट में आपके द्वारा किए गए परिवर्तन स्थायी रूप से "
"मिट ही जाएँगे."

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "यदि आप सहेजते नहीं हैं तो अंतिम %d घंटे में किए गए परिवर्तन मिट ही जाएँगे."
msgstr[1] ""
"यदि आप सहेजते नहीं हैं तो अंतिम %d घंटों में आपके द्वारा किए गए परिवर्तन मिट ही जाएँगे."

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:470
#, c-format
#| msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
msgstr "\"%s\" में किया परिवर्तन पूरी तरह से मिट जायेगा."

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
#, c-format
#| msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
msgstr "\"%s\" दस्तावेज़ बन्द करने से पहले परिवर्तन सहेजें?"

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:490
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:651
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:541
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:766
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "तंत्र प्रशासक के द्वारा सहेजे गये को निष्क्रिय किया गया."

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:599
#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ में %d में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे.\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"%d दस्तावेज़ में परिवर्तन स्थायी रूप से खो जायेंगे।"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ों में %d में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे.\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"%d दस्तावेज़ों में किए गए परिवर्तन स्थायी रूप से खो जाएंगे।"

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:607
#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"%d दस्तावेज़ बिना सहेजे गये बदलावों के साथ है. बंद करने के पहले परिवर्तन सहेजें?\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजे न गए परिवर्तनों वाला %d दस्तावेज़ है। बंद करने से पहले परिवर्तन सहेजें?"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"%d दस्तावेज़ बिना सहेजे गये बदलावों के साथ है. बंद करने के पहले परिवर्तन सहेजें?\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजे न गए परिवर्तनों वाले %d दस्तावेज़ हैं। बंद करने से पहले परिवर्तन सहेजें?"

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:627
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:741
#, fuzzy
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"बिना सहेजे परिवर्तन के साथ दस्तावेज़: (_e)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बिना सहेजे परिवर्तन के साथ दस्तावेज़ (_e):"

#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:631
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:743
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "दस्तावेज़ चुनें जिसे आप सहेजना चाहते हैं: (_e)"

# #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#  Secondary label
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:655 common/confirm.cpp:71
#: common/confirm.cpp:109 pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:768
#, fuzzy
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"यदि आप सहेजते नहीं हैं तो आपके द्वारा किए गए परिवर्तन मिट ही जाएँगे.\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"यदि आप सहेजते नहीं हैं, तो आपके सभी परिवर्तन स्थायी रूप से खो जाएँगे।\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यदि आप सहेजते नहीं हैं तो आपके द्वारा किए गए परिवर्तन मिट ही जाएँगे."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:256 pluma/pluma-commands-file.c:251
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "'%s' फ़ाइल लोड कर रहा है…"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:265
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] "%d फ़ाइल लोड कर रहा है..."
msgstr[1] "%d फ़ाइल लोड कर रहा है.."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:577 pluma/pluma-commands-file.c:573
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "फ़ाइल \"%s\" सिर्फ पठनीय है."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582 pluma/pluma-commands-file.c:578
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "क्या आप इस सहेजी जाने वाली फ़ाइल से इसे बदलना चाहते हैं ?"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:627
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "संकुचन के उपयोग से फ़ाइल सहेजें?"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:631
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "बतौर सादा पाठ फ़ाइल सहेजें?"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:644
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
"using compression."
msgstr ""
"\"%s\" फ़ाइल को पहले बतौर सादा पाठ सहेजा गया था और अब संकुचन के उपयोग से सहेजा जाएगा."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:648
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "संकुचन के उपयोग से सहेंजे (_S)"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:653
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
"as plain text."
msgstr ""
"फ़ाइल \"%s\" को पहले संकुचन के उपयोग से सहेजा गया था और बतौर सादा पाठ सहेजा जाएगा."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:656
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "बतौर सादा पाठ सहेजें (_S)"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:764 ../gedit/gedit-commands-file.c:991
#: pluma/pluma-commands-file.c:648 pluma/pluma-commands-file.c:871
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "'%s' फ़ाइल सहेज रहा है…"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1195 pluma/pluma-commands-file.c:1085
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "'%s' दस्तावेज़ वापस कर रहा है…"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1240 pluma/pluma-commands-file.c:1130
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "दस्तावेज़ में \"%s\" बिना सहेजा परिवर्तन वापस करें?"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1249
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "दस्तावेज़ में अंतिम %ld सेकेंड में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे."
msgstr[1] "दस्तावेज़ में अंतिम %ld सेकेंडों में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258 pluma/pluma-commands-file.c:1148
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "दस्तावेज़ में अंतिम मिनट में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] "दस्तावेज़ में अंतिम मिनट और %ld सेकेंड में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे"
msgstr[1] "दस्तावेज़ में अंतिम मिनट व %ld सेकेंड में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1274
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "दस्तावेज़ में अंतिम मिनट %ld में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे"
msgstr[1] "दस्तावेज़ में अंतिम %ld मिनट में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1289 pluma/pluma-commands-file.c:1179
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "दस्तावेज़ में अंतिम घंटे में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1295
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] "दस्तावेज़ में अंतिम घंटे व %d मिनट में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे."
msgstr[1] "दस्तावेज़ में अंतिम घंटे व %d मिनटों में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1310
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "दस्तावेज़ में अंतिम घंटे %d में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे"
msgstr[1] "दस्तावेज़ में अंतिम %d घंटों में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे."

#: ../gedit/gedit-commands-help.c:78
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgstr "गनोम हेतु जीएडिट एक छोटा तथा हल्का पाठ संपादक है"

#: ../gedit/gedit-commands-search.c:103
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "%d आवृति पाया व बदला."
msgstr[1] "%d आवृति पाया व बदला."

#: ../gedit/gedit-commands-search.c:112 pluma/pluma-commands-search.c:123
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "एक आवृति को पाया व बदला."

#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:138 pluma/pluma-commands-search.c:144
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" नहीं मिला"

#: ../gedit/gedit-document.c:953 ../gedit/gedit-document.c:983
#: pluma/pluma-document.c:1180 pluma/pluma-document.c:1200
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "बिना सहेजा दस्तावेज़ %d"

#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:427
#, c-format
#| msgid "_New Tab Group"
msgid "Tab Group %i"
msgstr "टैब समूह %i"

#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:331
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:573
msgid "Add or Remove..."
msgstr "जोडें या मिटाएँ..."

#: ../gedit/gedit-encoding-items.c:95 ../gedit/gedit-encoding-items.c:104
#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:287 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:302
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "वर्तमान लोकेल (%s)"

#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:41
#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54
msgid "All Text Files"
msgstr "सभी पाठ फ़ाइलें"

#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:305
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "वर्ण एन्कोडिंग (_h):"

#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:355
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "पंक्ति एन्कोडिंग (_):"

#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:546
#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:157 src/editor-utils.c:418
msgid "Character Encoding:"
msgstr "वर्ण एन्कोडिंग:"

#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:619
#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:192 src/editor-utils.c:453
#, fuzzy
msgid "Line Ending:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति एन्कोडिंग:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति समाप्ति:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पंक्ति समाप्ति:"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:167 src/remmina_file_editor.c:2180
#: src/remmina_file_editor.c:2199
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the file “%s”."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"“%s” फ़ाइल नहीं पा सका.\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल “%s” नहीं मिल सकी।"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:169
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:209
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:216
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:207
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:246
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:253
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "कृपया जांचें कि आपने अवस्थिति को ठीक से टंकित किया है और फिर कोशिश करें."

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:188
#, c-format
#| msgid "gedit cannot handle %s locations."
msgid "Unable to handle “%s:” locations."
msgstr "“%s” स्थान नियंत्रित नहीं कर सकता है."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:194
#| msgid "gedit cannot handle this location."
msgid "Unable to handle this location."
msgstr "इस अवस्थिति को नियंत्रित नहीं कर सकता है."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203
#| msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgid "The location of the file cannot be accessed."
msgstr "फ़ाइल का स्थान का पहुँच नहीं लिया जा सकता है."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:207
#, c-format
#| msgid "%s is a directory."
msgid "“%s” is a directory."
msgstr "“%s” एक निर्देशिका है"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:214
#, c-format
#| msgid "%s is not a valid location."
msgid "“%s” is not a valid location."
msgstr "“%s” एक वैध स्थान नहीं है."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:250
#, c-format
#| msgid ""
#| "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
#| "correct and try again."
msgid ""
"Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
"correct and try again."
msgstr ""
"मेजबान “%s” को पाया नहीं जा सका. कृपया जांचें कि आपका प्रॉक्सी सेटिंग सही है और फिर "
"कोशिश करें."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:265
#, c-format
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
"try again."
msgstr ""
"मेजबाननाम अवैध था. कृपया जाँचें कि आपने सही स्थान टाइप किया है तथा पुनः प्रयास करें."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:273
#, c-format
#| msgid "%s is not a regular file."
msgid "“%s” is not a regular file."
msgstr "“%s” एक नियमित फ़ाइल है."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:278
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:307
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "कनेक्शन समय समाप्ति. फिर कोशिश करें."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:311
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:371
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "अप्रत्याशित त्रुटि: %s"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:347
#| msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "जीएडिट यह निवेदित फ़ाइल पा नहीं सकता है. शायद इसे हाल ही में मिटा दिया गया है."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:357
#, c-format
#| msgid "Could not revert the file %s."
msgid "Could not revert the file “%s”."
msgstr "फ़ाइल “%s” को पुरानी स्थिति में नहीं लाया जा सकता."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:384
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "वर्ण एन्कोडिंग (_a):"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:445
#, c-format
msgid "The location “%s” is not currently reachable."
msgstr "स्थान “%s” अभी पहुँच योग्य नहीं है."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:460
msgid "Your system is offline. Check your network."
msgstr "आपका तंत्र ऑफ़लाइन है. अपना संजाल जाँचें."

#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:503
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:772
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:495
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:772
msgid "Edit Any_way"
msgstr "किसी तरह संपादित करें (_w)"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:598
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
msgstr ""
"अनुसरण किए गए कड़ी की संख्या सीमित है और वास्तविक फ़ाइल इस सीमा के अंदर नहीं पाई जा "
"सकती है."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:599
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:602
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "फ़ाइल खोलने के लिए आपके पास आवश्यक अनुमति नहीं है."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:605
#| msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
msgid "Unable to detect the character encoding."
msgstr "वर्ण एन्कोडिंग जाँचने में समर्थ नहीं."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:606
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:630
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:610
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:632
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "आप जाँचें कि आप द्विपदीय फ़ाइल खोलने का प्रयास नहीं कर रहे हैं."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "मेन्यू से वर्ण एन्कोडिंग चुनें या फिर कोशिश करें."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:613
#, c-format
#| msgid "There was a problem opening the file %s."
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "“%s” फ़ाइल खोलने में एक त्रुटि थी."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:615
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could corrupt this document."
msgstr ""
"फ़ाइल जिसे आपने चुना है के पास कुछ वैध वर्ण हैं. यदि आप इस फ़ाइल का संपादन करना जारी रखते "
"हैं तो आप इस दस्तावेज को खराब कर रहे हैं."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:618
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "आप दूसरे वर्ण एन्कोडिंग चुन सकते हैं और फिर कोशिश करें."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627
#, c-format
#| msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr "“%s” फ़ाइल “%s” वर्ण एन्कोडिंग के प्रयोग से खोली नहीं जा सकी."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:631
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:706
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "मेन्यू से अलग वर्ण एन्कोडिंग चुनें और फिर कोशिश करें."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643 src/remmina_sftp_client.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the file “%s”."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल “%s” खोल नहीं सका\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल “%s” नहीं खोली जा सकी।"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:701
#, c-format
#| msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr "फ़ाइल “%s” सहेजी नहीं जा सकी “%s” वर्ण एन्कोडिंग के प्रयोग से."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:704
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
msgstr ""
"यह दस्तावेज़ को एक या ज्यादा वर्ण शामिल करना चाहिए जो कि निर्दिष्ट वर्ण एन्कोडिंग "
"केप्रयोग से एन्कोड नहीं किया जा सकता है."

#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:777
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:500
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:777
msgid "D_on't Edit"
msgstr "संपादित मत करें (_o)"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:787
#, c-format
#| msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
msgid "This file “%s” is already open in another window."
msgstr "यह फ़ाइल “%s” पहले से अन्य जीएडिट विंडो में खुला है."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:801
#| msgid "Do you want to reload the file?"
msgid "Do you want to edit it anyway?"
msgstr "क्या आप फ़ाइल संपादित करना चाहते हैं?"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:857
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:947
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1239
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:865
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:963
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "किसी तरह सहेजें (_a)"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:860
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:950
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1242
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:869
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:967
msgid "D_on't Save"
msgstr "मत सहेजें (_o)"

#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. * not accurate (since last load/save)
#.
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:874
#, c-format
#| msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
msgstr "फ़ाइल “%s” बदला जा चुका है जबसे यह पढ़ा गया है."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:889 ../src/glade-window.c:1105
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:902
#, fuzzy
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"अगर आप इसे सहेजते हैं तो सारे बाहरी परिवर्तन समाप्त हो जायेंगे. इसे किसी तरह सहेजें?\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अगर आप इसे सहेजते हैं तो सारे बाहरी बदलाव समाप्त हो जायेंगे. इसे किसी तरह सहेजें?\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अगर आप इसे सहेजते हैं तो सारे बाहरी परिवर्तन समाप्त हो जायेंगे. इसे किसी तरह सहेजें?"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:969
#, c-format
#| msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
msgstr "“%s” सहेजने के दौरान बैकअप फ़ाइल नहीं बना सका"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:974
#, c-format
#| msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
msgstr "“%s” सहेजने के दौरान अस्थायी बैकअप फ़ाइल बना नहीं सका"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:991
#| msgid ""
#| "gedit could not back up the old copy of the file before saving the new "
#| "one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an "
#| "error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save "
#| "anyway?"
msgid ""
"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr ""
"फ़ाइल की पुरानी नक़ल नए को सहेजते हुये बैकअप नहीं कर सकती है. आप इस चेतावनी कोअनदेखा कर "
"सकते हैं और फ़ाइल किसी तरह सहेज सकते हैं, लेकिन अगर त्रुटि सहेजने के दौरान पैदा होती है, आप "
"फ़ाइल की पुरानी नक़ल खो सकते हैं. किसी तरह सहेजें?"

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1051
#, c-format
#| msgid ""
#| "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you "
#| "typed the location correctly and try again."
msgid ""
"Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
msgstr ""
"“%s” स्थान लेखन विधि में नियंत्रित नहीं कर सकता है. कृपया जाँचें कि आपने सही स्थान टाइप "
"किया है तथा पुनः प्रयास करें."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1059
#| msgid ""
#| "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you "
#| "typed the location correctly and try again."
msgid ""
"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
msgstr ""
"लेखन विधि में इस स्थान को नियंत्रित नहीं कर सकता है. कृपया यह सुनिश्चित करें कि आपने स्थान "
"सही टाइप किया है तथा पुनः प्रयास करें"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1068
#, c-format
#| msgid ""
#| "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
#| "correctly and try again."
msgid ""
"“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr ""
"“%s” एक वैध स्थान नहीं है. कृपया जाँचें कि आपने सही स्थान टाइप किया है तथा पुनः प्रयास करें."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1075
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1092
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""
"फ़ाइल सहेजने के लिए आपके पास आवश्यक अनुमति नहीं है. कृपया जांचें कि आपने स्थान सही टाइप "
"किया है तथा पुनः प्रयास करें."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1081
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1098
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
msgstr ""
"डिस्क पर फ़ाइल सहेजने हेतु पर्याप्त स्थान उपलब्ध नहीं है. कृपया डिस्क पर कुछ स्थान मुक्त करें "
"तथा पुनः प्रयत्न करें."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1086
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1103
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
msgstr ""
"आपने सिर्फ लेखन योग्य डिस्क पर फ़ाइल सहेजने की कोशिश की है. कृपया जांचें कि आपने सही स्थान "
"टाइप किया है तथा पुनः प्रयास करें."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1092
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1109
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "समान नाम के साथ फ़ाइल पहले से मौजूद है. कृपया अलग नाम का प्रयोग करें."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1097
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1114
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
msgstr ""
"डिस्क जहां आप फ़ाइल को सहेजना चाहते हैं में फ़ाइल नाम की लंबाई सीमित है.  कृपया एक छोटे "
"नाम का प्रयोग करें."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1108
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
"have this limitation."
msgstr ""
"डिस्क जहाँ आप फ़ाइल को सहेजना चाहते हैं में फ़ाइल साइज पर परिसीमा है.  कृपया एक छोटे फ़ाइल "
"को सहेजने की कोशिश करें जिसमें यह सीमा नहीं है."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1125 src/remmina_sftp_client.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save the file “%s”."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल “%s” सहेजा नहीं जा सका.\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल “%s” सहेजी नहीं जा सकी।"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1165
#, c-format
#| msgid "The file %s changed on disk."
msgid "The file “%s” changed on disk."
msgstr "फ़ाइल “%s” डिस्क पर बदली गई."

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1176
msgid "Drop Changes and _Reload"
msgstr "परिवर्तन छोड़ें और फिर लोड करें (_R)"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1252
#, c-format
#| msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s"
msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
msgstr "“%s” के सहेजने के दौरान कुछ अवैध वर्ण पता चला"

#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1268
msgid ""
"If you continue saving this file you can corrupt the document.  Save anyway?"
msgstr ""
"यदि आप इस फाइल को सहेजना जारी रखते हैं आप दस्तावेज़ खराब कर सकते हैं. किसी तरह सहेजें?"

#: ../gedit/gedit-open-document-selector.c:411 js/ui/search.js:833
msgid "No results"
msgstr "कोई परिणाम नहीं"

#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:386
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "संपादक द्वारा उपयोग हेतु फ़ॉन्ट चुनने हेतु यह बटन क्लिक करें"

#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:399
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:618
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "तंत्र की स्थिर चौड़ाई फ़ॉन्ट (%s) प्रयोग करें (_U)"

#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:643
#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "निर्देशिका '%s' को नहीं बनाया जा सका: g_mkdir_with_parents() विफल: %s"

#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:839
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:812
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "चयनित रंग योजना संस्थापित नहीं की जा सकती है."

#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:864
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:891
msgid "Add Scheme"
msgstr "योजना जोड़ें"

#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:869
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:898
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "योजना जोड़ें (_d)"

#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:873
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:906
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "रंग योजना फ़ाइल"

#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:910
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:958
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "रंग योजना \"%s\" को हटा नहीं सका."

#. #-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-#
#. Translators: %N is the current page number, %Q is the total
#. * number of pages (ex. Page 2 of 10)
#.
#: ../gedit/gedit-print-job.c:564 src/editor-print-operation.c:194
#: pluma/pluma-print-job.c:566
#, fuzzy
msgid "Page %N of %Q"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ %N , %Q में से\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%Q का पृष्ठ %N\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ %N , %Q में से"

#: ../gedit/gedit-statusbar.c:242
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
msgstr[0] "त्रुटि के साथ एक टैब है."
msgstr[1] "त्रुटि के साथ %d टैब है."

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../gedit/gedit-tab.c:772 pluma/pluma-tab.c:684
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "%s को %s से वापस कर रहा है"

#: ../gedit/gedit-tab.c:779 pluma/pluma-tab.c:691
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "%s वापस कर रहा है"

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../gedit/gedit-tab.c:792 pluma/pluma-tab.c:707
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "%s को %s से लोड कर रहा है"

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../gedit/gedit-tab.c:875 pluma/pluma-tab.c:797
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "%s को %s में सहेज रहा है"

#: ../gedit/gedit-tab.c:880 pluma/pluma-tab.c:804
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "%s सहेज रहा है"

# #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#  Read only
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#. Read only
#: ../gedit/gedit-tab.c:1443 pluma/pluma-tab.c:1726
#, fuzzy
msgid "RO"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"RO\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ पढ़ने हेतु"

#: ../gedit/gedit-tab.c:1491 pluma/pluma-tab.c:1773
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "फ़ाइल %s खोलने में त्रुटि"

#: ../gedit/gedit-tab.c:1496 pluma/pluma-tab.c:1778
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "फ़ाइल %s वापस करने में त्रुटि"

#: ../gedit/gedit-tab.c:1501 pluma/pluma-tab.c:1783
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "फ़ाइल %s सहेजने में त्रुटि"

#: ../gedit/gedit-utils.c:848 pluma/pluma-utils.c:1079
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
msgid "Please check your installation."
msgstr "अपना संस्थापन जाँचें"

#: ../gedit/gedit-utils.c:909
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "यूआई फ़ाइल %s खोलने में असमर्थ. त्रुटि: %s"

#: ../gedit/gedit-utils.c:928 pluma/pluma-utils.c:1172
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "वस्तु '%s' को फ़ाइल %s के अंदर ढूँढ़ने में असमर्थ."

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: '/ on <remote-share>'
#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: '/ on <remote-share>'
#: ../gedit/gedit-utils.c:1151 daemon/gvfsbackendsftp.c:2664
#: daemon/gvfsftpdircache.c:431 pluma/pluma-utils.c:1332
#, fuzzy, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"/ %s पर\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"/ on %s\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"/ %s पर"

#: ../gedit/gedit-utils.c:1453
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"

#: ../gedit/gedit-utils.c:1455
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS क्लासिक"

#: ../gedit/gedit-view.c:512
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:286 pluma/pluma-view.c:2274
msgid "_Display line numbers"
msgstr "पंक्ति संख्या प्रदर्शित करें (_D)"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#. create "Wrap Around" menu item.
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:825 pluma/pluma-view.c:1525
msgid "_Wrap Around"
msgstr "चारों ओर लपेटें (_W)"

#. create "Match as Regular Expression" menu item.
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:835
msgid "Match as _Regular Expression"
msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन मिलान करें (_R)"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:849 pluma/pluma-view.c:1535
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "केवल पूर्ण शब्द जोड़ मिलाएँ (_E)"

#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1037 pluma/pluma-view.c:1669
msgid "String you want to search for"
msgstr "स्ट्रिंग जिसे आप खोजना चाहते हैं"

#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1049 pluma/pluma-view.c:1678
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "पंक्ति जिसपर आप कर्सर को खिसकाना चाहते हैं"

#: ../gedit/gedit-window.c:972
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "कोष्ठक मिलान परिसर से बाहर है"

#: ../gedit/gedit-window.c:977
msgid "Bracket match not found"
msgstr "कोष्ठक मिलान नहीं मिला"

#: ../gedit/gedit-window.c:982
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "कोष्ठक मिलान पंक्त पर नहीं मिला: %d"

# #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#  if (col == chars)
#  msg = g_strdup_printf (_("  Ln %d, Col %d"), row + 1, col + 1);
#  else
#  msg = g_strdup_printf (_("  Ln %d, Col %d-%d"), row + 1, chars + 1, col + 1);
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
#. "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
#: ../gedit/gedit-window.c:1017 pluma/pluma-statusbar.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "  Ln %d, Col %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"  Ln %d, Col %d\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पं. %d, स्त. %d"

#: ../gedit/gedit-window.c:1199
#, c-format
#| msgid "Tab Width"
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "टैब चौड़ाई: %u"

#: ../gedit/gedit-window.c:1569 src/libide/gui/ide-workspace.c:1688
#: src/editor-window.c:1202
#, fuzzy
msgid "There are unsaved documents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"वहाँ बिना सहेजा दस्तावेज़ है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजे न गए दस्तावेज हैं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सहेजे न गए दस्तावेज़ हैं"

#: ../gedit/gedit-window.c:2418
msgid "Change side panel page"
msgstr "बाजू पटल पृष्ठ बदलें"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:1 src/editor-window.ui:335
#: src/ptyxis-window.ui:537
#, fuzzy
msgid "Move _Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"बायें ले जाएँ (_L)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बाएं ले जाएं (_L)\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"बाएं जाएं (_L)"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:2 src/editor-window.ui:340
#: src/ptyxis-window.ui:542
#, fuzzy
msgid "Move _Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"दाएँ ले जाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दाएं ले जाएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"दाएं जाएं (_R)"

# #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#  Add the detach tab button
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:3 src/ptyxis-window.ui:547
#, fuzzy
msgid "Move to New _Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"नया विंडो में ले जाएँ (_W)\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो पर जाएं (_M)"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:4
#| msgid "_New Tab Group"
msgid "Move to New Tab _Group"
msgstr "नया टैब समूह में जाएँ (_G)"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:6
#| msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
msgid "Automatic Indentation"
msgstr "स्वचालित हाशिया"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:7 pluma/pluma-window.c:1956
msgid "Use Spaces"
msgstr "खाली स्थान का प्रयोग करें"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:9
#| msgid "Display Right Margin"
msgid "Display right margin"
msgstr "दाहिना हाशिया दिखाएँ"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:11
#| msgid "Text Wrapping"
msgid "Text wrapping"
msgstr "पाठ लपेटना"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:10
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:5
#: ../sonata/ui/tagedit.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Save _All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी सहेजें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_सब कुछ बचाओ"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:12
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7
msgid "_Find and Replace…"
msgstr "ढूँढ़ें और बदलें (_F)…"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:13
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32 ../src/terminal-window.c:2438
#: src/terminal-window.c:1991 pluma/pluma-ui.h:129
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "आलोकन साफ करें (_C)"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:14
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9
#| msgid "Go to _Line..."
msgid "_Go to Line…"
msgstr "पंक्ति पर जाएँ...(_L)"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:16
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Side _Panel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"बाज़ू फलक (_P)\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"किनारे का पटल"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:17
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:24
msgid "_Bottom Panel"
msgstr "तलवर्ती पैन (_B)"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:18
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:26
#| msgid "_Highlight Mode"
msgid "_Highlight Mode…"
msgstr "आलोकन विधि (_H)..."

#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:20
#| msgid "File Browser Filter Mode"
msgid "Overwrite _Mode"
msgstr "मिटाकर लिखें (_M)"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:31
msgid "Find and _Replace…"
msgstr "ढूँढें और बदलें (_R)…"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:33
#| msgid "Go to _Line..."
msgid "Go to _Line…"
msgstr "पंक्ति पर जाएँ...(_L)"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:36 pluma/pluma-ui.h:137
msgid "_Save All"
msgstr "सभी सहेजें (_S)"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:38
msgid "_New Tab Group"
msgstr "नया टैब समूह (_N)"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:39
msgid "P_revious Tab Group"
msgstr "पिछला टैब समूह (_r)"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:40
msgid "Nex_t Tab Group"
msgstr "अगला टैब समूह (_t)"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:41 pluma/pluma-ui.h:141
msgid "_Previous Document"
msgstr "पिछला दस्तावेज़ (_P)"

#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:42
msgid "N_ext Document"
msgstr "अगला दस्तावेज़ (_e)"

#  Add the detach tab button
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:43
#| msgid "_Move to New Window"
msgid "_Move To New Window"
msgstr "नये विंडो में ले जाएँ (_M)"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Character encodings"
msgstr "वर्ण एन्कोडिंग"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:5
#: src/encodings-dialog.ui:184 pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:112
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "उपलब्ध एन्कोडिंग (_v) :"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:6
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1252
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:933 src/terminal-encoding.c:504
#: src/terminal-encoding.c:529 pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:394
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:455
#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Description"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्णन (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_विवरण\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"वर्णन (_D)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"वर्णन (_D)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"वर्णन (_D)\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण(_D)"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:7
#: ../src/terminal-prefs.c:713 src/terminal-encoding.c:513
#: src/terminal-encoding.c:538 pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:403
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:464
msgid "_Encoding"
msgstr "एन्कोडिंग (_E)"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:10
#: ../src/preferences.ui.h:17 src/encodings-dialog.ui:202
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:190
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "मेन्यू में दिखाए गए एन्कोडिंग (_E):"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-selector.ui.h:1
#| msgid "Use %s highlight mode"
msgid "Search highlight mode..."
msgstr "आलोकन विधि खोजें..."

#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:1
#| msgid "_Documents"
msgid "Other _Documents…"
msgstr "अन्य दस्तावेज़ (_D)..."

#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:2
#| msgid "Open a file"
msgid "Open another file"
msgstr "कोई फ़ाइल खोलें"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "स्तंभ पर दाहिना हाशिया दिखाएँ (_m)"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
#| msgid "_Statusbar"
msgid "Display _statusbar"
msgstr "स्थिति-पट्टी दिखाएँ (_S)"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:10
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:139
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:215
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "पाठ लपेटना सक्रिय करें (_w)"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:11
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:154
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:235
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "शब्दों को दो पंक्तियों में तोड़ें नहीं (_s)"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:213
msgid "Highlight current _line"
msgstr "मौजूदा पंक्ति आलोकित करें (_l)"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Highlight matching _brackets"
msgstr "मिलान कोष्ठक आलोकित करें (_b)"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Tab Stops"
msgstr "टैब्स स्टॉप"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:448
msgid "_Tab width:"
msgstr "टैब चौड़ाई: (_T)"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:484
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "टैब बदले खाली स्थान प्रविष्ट करें (_s)"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:542
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "स्वचालित हाशिया सक्षम करें (_E)"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "File Saving"
msgstr "फ़ाइल सहेज रहा है"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
#: src/gtr-preferences-dialog.ui:56
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:600
#, fuzzy
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजने से पूर्व फ़ाइल की बैकअप प्रति बनाएँ (_b)\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजने से पहले फाइलों की एक बैकअप प्रति बनाएं (_b)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजने से पूर्व फ़ाइल की बैकअप प्रति बनाएँ"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:620
#, fuzzy
msgid "_Autosave files every"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रत्येक फ़ाइल स्वतः सहेजें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल स्वतः सहेजें प्रत्येक (_A)"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:653
msgid "_minutes"
msgstr "मिनट (_m)"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:883
msgid "Editor _font: "
msgstr "संपादक फ़ॉन्ट (_f):"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:900
msgid "Pick the editor font"
msgstr "संपादक फ़ॉन्ट चुनें"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "Install scheme"
msgstr "योजना संस्थापित करें"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
msgid "Install Scheme"
msgstr "योजना संस्थापित करें"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
msgid "Uninstall scheme"
msgstr "योजना विसंस्थापित करें"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
msgid "Uninstall Scheme"
msgstr "योजना विसंस्थापित करें"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1049
msgid "Font & Colors"
msgstr "फ़ॉन्ट और रंग"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:2
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:52
#, fuzzy
msgid "Print synta_x highlighting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"वाक्य रचना आलोकन (_x)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"वाक्य रचना आलोकन छापें (_x)"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:3
#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:172
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Line Numbers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति क्रमांक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति क्रमांक\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति संख्या"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:4
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:105
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr "पंक्ति क्रमांक छापें (_m)"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the
#. print preferences.
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:6
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:128
msgid "_Number every"
msgstr "क्रमांक प्रत्येक (_N)"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print
#. preferences.
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:8
#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 src/profile-preferences.ui:2193
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:155
#, fuzzy
msgid "lines"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्तियां\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्तियां\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्तियां"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:12
msgid "Page header"
msgstr "पृष्ठ शीर्षिका"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:13
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:294
msgid "Print page _headers"
msgstr "पृष्ठ शीर्षिका छापें (_h)"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:15
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:369
msgid "_Body:"
msgstr "शरीर (_B):"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:16
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:439
msgid "_Line numbers:"
msgstr "पंक्ति क्रमांक (_L):"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:17
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:425
msgid "He_aders and footers:"
msgstr "शीर्षिका और पादिका: (_a)"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:18
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:463
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "तयशुदा फ़ॉन्ट फिर बहाल करें (_R)"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:1
#: pluma/pluma-print-preview.c:570
msgid "Show the previous page"
msgstr "पिछला पृष्ठ दिखाएँ"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:2
#| msgid "P_revious Tab Group"
msgid "P_revious Page"
msgstr "पिछला पृष्ठ (_r)"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:3
#: pluma/pluma-print-preview.c:583
msgid "Show the next page"
msgstr "अगला पृष्ठ दिखाएँ"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:5
#: pluma/pluma-print-preview.c:599
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "मौजूदा पृष्ठ (Alt+P)"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#. the "of" from "1 of 19" in print preview
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#
#. To translators: part of a phrase, for example, track 1 of 10
#. To translators: part of a phrase, for example, disc 1 of 2
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:7
#: pluma/pluma-print-preview.c:622 data/ui/song-info-multiple.ui:237
#: data/ui/song-info.ui:357 data/ui/song-info.ui:368
#, fuzzy
msgid "of"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"का\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"का\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"में से"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:8
#: pluma/pluma-print-preview.c:630
msgid "Page total"
msgstr "कुल पृष्ठ संख्या"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:9
#: pluma/pluma-print-preview.c:631
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "दस्तावेज़ में कुल पृष्ठों की संख्या"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:10
#: pluma/pluma-print-preview.c:649
#, fuzzy
msgid "Show multiple pages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"बहुविध पृष्ठ दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बहुविध पृष्ठ देखें"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:11
#: pluma/pluma-print-preview.c:663 src/Layouts/DataBaseView.vala:106
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा-बड़ा 1:1\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा-बडा 1:1\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ज़ूम 1: 1"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:12
#: pluma/pluma-print-preview.c:673
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "सारे पृष्ठ में सटीक बैठने के लिए छोटा-बड़ा करें"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:13
#: pluma/pluma-print-preview.c:683
msgid "Zoom the page in"
msgstr "पृष्ठ बड़ा करें"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:14
#: pluma/pluma-print-preview.c:693
msgid "Zoom the page out"
msgstr "पृष्ठ छोटा करें"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:15
#: pluma/pluma-print-preview.c:708
msgid "Close print preview"
msgstr "छपाई पूर्वावलोकन बन्द करें"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:16
#: pluma/pluma-print-preview.c:705
msgid "_Close Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन बन्द करें (_C)"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:17
#: pluma/pluma-print-preview.c:964
msgid "Page Preview"
msgstr "पृष्ठ पूर्वावलोकन"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:18
#: pluma/pluma-print-preview.c:965
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "छापे जाने वाले दस्तावेज़ का पृष्ठ पूर्वावलोकन"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:7
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:158
msgid "Replace _with: "
msgstr "इससे बदलें: (_w) "

#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:9 ../src/find-dialog.ui.h:4
#: src/find-dialog.ui:155 ../src/persp/dbgperspective/ui/findtextdialog.ui.h:5
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14 pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:213
#: data/ui/remmina_search_popover.glade:203 data/ui/remmina_search.glade:208
#, fuzzy
msgid "Match _entire word only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"केवल पूर्ण शब्द जोड़ मिलाएँ (_e)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"केवल पूर्ण शब्द जोड़ मिलाएँ (_e)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"केवल पूर्ण शब्द जोड़ मिलाएँ (_e)\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"केवल पूर्ण शब्द जोड़ मिलाएँ (_e)\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"केवल पूर्ण शब्द जोड़ मिलाएं (_e)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"केवल पूर्ण शब्द जोड़ मिलाएँ (_e)\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"संपूर्ण शब्द का ही मिलान करें (_e)"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:10
msgid "Match as re_gular expression"
msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन मिलान करें (_g)"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-tab-label.ui.h:1
#| msgid "Close document"
msgid "Close Document"
msgstr "दस्तावेज़ बन्द करें"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:10 pluma/pluma-panel.c:381
msgid "Hide panel"
msgstr "पटल छुपायें"

#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:11
#| msgid "Open a file"
msgid "Open a file dialog"
msgstr "फ़ाइल संवाद खोलें"

#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Check update"
msgstr "अद्यतन जाँचें"

#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Check for latest version of gedit"
msgstr "जीएडिट के नवीनतम संस्करण के लिए जाँचें"

#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:245
msgid "There was an error displaying the URI."
msgstr "यूआरआई दिखाने में एक त्रुटि थी."

#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:283
msgid "_Ignore Version"
msgstr "संस्करण अनदेखा करें (_I)"

#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288
msgid "There is a new version of gedit"
msgstr "जीएडिट का यह नया संस्करण है"

#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:291
msgid ""
"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
"or ignore that version and wait for a new one"
msgstr ""
"आप जीएडिट के नए संस्करण को डाउनलोड बटन पर दबाकर डाउनलोड कर सकते हैं या उस संस्करण को "
"अनदेखा कर सकते हैं और कुछ देर की प्रतीक्षा कर सकते हैं.आप जीएडिट के नए संस्करण को डाउनलोड "
"बटन पर दबाकर डाउनलोड कर सकते हैं या उस संस्करण को अनदेखा कर सकते हैं और कुछ देर की "
"प्रतीक्षा कर सककआप जीएडिट के नए संस्करण को डाउनलोड बटन पर दबाकर डाउनलोड कर सकते हैं "
"या उस संस्करण को अनदेखा कर सकते हैं और कुछ देआप जीएडिट के नए संस्करण को डाउनलोड बटन पर "
"दबाकर डाउनलोड कर सकते हैं या उस संस्करण को अनदेखा कर सआप जीएडिट के नए संस्करण को "
"डाउनलोड बटन पर दबाकर डाउनलोड कर सकते हैं या उस संस्करण को अनदेखा आप जीएडिट के नए "
"संस्करण को डाउनलोड बटन पर दबाकर डाउनलोड कर सकते हैं या उस संस"

#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Version to Ignore"
msgstr "अनदेखा करने के लिए संस्करण"

#. This is releated to the next gedit version to be released
#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Version to ignore until a newer version is released."
msgstr "अनदेखा करने के लिए संस्करण जब तक कोई नया संस्करण जारी नहीं किया जाता है."

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1
#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:5 plugins/docinfo/docinfo.ui:19
msgid "Document Statistics"
msgstr "दस्तावेज़ सांख्यिकी"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2
#| msgid ""
#| "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
#| "characters and non-space characters in it."
msgid "Report the number of words, lines and characters in a document."
msgstr "दस्तावेज़ में कितने शब्द, पंक्तियाँ, वर्ण हैं को रिपोर्ट करता है."

#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:537
#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:441
msgid "_Document Statistics"
msgstr "दस्तावेज़ सांख्यिकी (_D)"

#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:179
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "वर्ण (रिक्त स्थान के साथ)"

#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:153
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "वर्ण (रिक्त स्थान नहीं)"

#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:4
msgid "Run \"make\" in the document directory"
msgstr "दस्तावेज़ निर्देशिका में \"make\" चलाएँ"

#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:3
msgid "Open terminal here"
msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"

#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:4
msgid "Open a terminal in the document location"
msgstr "दस्तावेज़ अवस्थिति पर टर्मिनल खोलें"

#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Remove trailing spaces"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैलिंग स्थान हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैलिंग स्थान हटाएं"

#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:4
msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
msgstr "अपने फ़ाइल में ट्रेलिंग स्थान हटाएँ"

#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:3
#: ../src/plugins/command-plugin.vala:44
msgid "Run command"
msgstr "कमांड चलाएँ"

#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"एक मनपसंद कमांड चलाएँ व इसके आउटपुट को नए दस्तावेज़ में रखें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एक मनपसंद कमांड चलाएँ व इसके आउटपुट को नये दस्तावेज़ में रखें"

#: ../plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in.h:1
msgid "Send to fpaste"
msgstr "एफपेस्ट में भेजें"

#: ../plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in.h:2
#| msgid "Change selected text to upper case"
msgid "Paste selected text or current document to fpaste"
msgstr "एफपेस्ट में चुने पाठ या मौजूदा दस्तावेज़ चिपकाएँ"

#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1
#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:6
msgid "External Tools"
msgstr "बाहरी औज़ार"

#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2
#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:7
#, fuzzy
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"बाहरी कमांड और शेल स्क्रिप्ट चलाएँ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बाहरी कमांड और शेल स्क्रिप्ट चलायें"

#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If true, the external tools will use the desktop-global standard font if "
"it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
"यदि सही है, बाहरी औज़ार desktop-global मानक फ़ॉन्ट का उपयोग करता है यदि यह "
"मोनोस्पेस है (और सबसे अधिक समान फॉन्ट जिसके साथ यह आता है)."

#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr "पैंगो फॉन्ट नाम. उदाहरण हैं \"Sans 12\" या \"Monospace Bold 14\"."

#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:126
#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "बाहरी औज़ार प्रबंधित करें (_E)..."

#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:131
#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
msgid "External _Tools"
msgstr "बाहरी औज़ार (_T)"

#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:99
#: plugins/externaltools/tools/capture.py:97
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "कमांड चला नहीं सका: %s"

#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:184
#: plugins/externaltools/tools/functions.py:156
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "इस कमांड को चलाने के लिए आपको जरूर अंदर होना चाहिए"

#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:320
#: plugins/externaltools/tools/functions.py:262
msgid "Running tool:"
msgstr "कार्यशील औज़ार:"

#. #-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#
#. translators: exited describes that the terminal shell process has exited
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:353
#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:125
#: plugins/externaltools/tools/functions.py:288 src/ptyxis-tab.c:1252
#, fuzzy
msgid "Exited"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर निकला\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर निकल गए\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर निकला\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर निकल गए"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:106
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:107
msgid "All languages"
msgstr "सभी भाषाएँ"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:422
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:426
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:765
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:414
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:418
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:745
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:525
msgid "All Languages"
msgstr "सभी भाषाएँ"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:539
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:527
msgid "New tool"
msgstr "नया औज़ार"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:676
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:660
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "त्वरक पहले से %s के साथ बंधा है"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:720
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:711
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "नया त्वरक टाइप करें या साफ करने हेतु बैक स्पेस दबाएँ"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:722
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:713
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "नया त्वरक टाइप करें"

#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:122
#: plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:103
#, fuzzy
msgid "Stopped."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"रुक गया.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"रुका हुआ"

#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.ui.h:1
#| msgid "Remove Tool"
msgid "Stop Tool"
msgstr "औज़ार रोकें"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
msgid "Always available"
msgstr "हमेशा मौजूद"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:17
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:127
msgid "All documents"
msgstr "सभी दस्तावेज़"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:21
msgid "All documents except untitled ones"
msgstr "सारे दस्तावेज़ सिवाय बेनाम"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:25
msgid "Local files only"
msgstr "सिर्फ स्थानीय फ़ाइल"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:29
msgid "Remote files only"
msgstr "सिर्फ दूरस्थ फ़ाइल"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:33
msgid "Untitled documents only"
msgstr "सिर्फ बेनाम का दस्तावेज़"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:51
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:123
msgid "Current document"
msgstr "मौजूदा दस्तावेज़"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:59
msgid "Current selection (default to document)"
msgstr "मौजूदा चयन (दस्तावेज़ में तयशुदा)"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:63
msgid "Current line"
msgstr "मौजूदा पंक्ति"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:67
msgid "Current word"
msgstr "मौजूदा शब्द"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:85
msgid "Display in bottom pane"
msgstr "तल में दिखाएँ"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:89
msgid "Create new document"
msgstr "नया दस्तावेज़ बनाएँ"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:93
msgid "Append to current document"
msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ में जोड़ें"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:97
msgid "Replace current document"
msgstr "मौजूदा दस्तावेज़ बदलें"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:101
msgid "Replace current selection"
msgstr "मौजूदा चयन बदलें"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:105
msgid "Insert at cursor position"
msgstr "कर्सर स्थिति पर घुसाएँ"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
msgid "Manage External Tools"
msgstr "बाहरी औज़ार प्रबंधित करें"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
msgid "Add a new tool"
msgstr "नया औज़ार जोड़ें"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:226
#, fuzzy
msgid "Add Tool"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"औज़ार जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"टूल जोड़ें"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
msgid "Remove selected tool"
msgstr "चयनित औज़ार हटाएँ"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
msgid "Remove Tool"
msgstr "औज़ार हटाएँ"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
msgid "Revert tool"
msgstr "औज़ार वापस लें"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
msgid "Revert Tool"
msgstr "औज़ार वापस लें"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
#| msgid "Shortcut _Key:"
msgid "Shortcut _key:"
msgstr "शॉर्टकट कुंजी (_K):"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:394
msgid "_Save:"
msgstr "सहेजें (_S)"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:381
msgid "_Input:"
msgstr "इनपुट (_I):"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:368
msgid "_Output:"
msgstr "आउटपुट (_O):"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:355
msgid "_Applicability:"
msgstr "अनुप्रयुक्तता (_A):"

#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:118
#| msgid "Shell Output"
msgid "Tool Output"
msgstr "औजार आउटपुट"

#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
msgid "File Browser Panel"
msgstr "फ़ाइल ब्राउज़र पट्टी"

#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Easy file access from the side panel"
msgstr "बाजू फलक से सुगम फ़ाइल पहुँच"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:674
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:889
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "नयी निर्देशिका को बनाने के दौरान त्रुटि आयी"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:677
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:892
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "नयी फ़ाइल को बनाने के दौरान त्रुटि आयी"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:680
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:897
#, fuzzy
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल या निर्देशिका के नाम बदलने के दौरान त्रुटि आयी\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल या निर्देशिका के पुनर्नामकरण के दौरान त्रुटि आयी"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:683
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:902
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "फ़ाइल या निर्देशिका मिटाने के दौरान त्रुटि आयी"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:686
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:907
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "निर्देशिका फ़ाइल प्रबंधक में खोलने के जमावट के दौरान एक त्रुटि आयी"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:689
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:911
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "रूट निर्देशिका जमावट के दौरान एक त्रुटि आयी"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:692
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:915
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "निर्देशिका लोड करने के दौरान एक त्रुटि आयी"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:913
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1145
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
msgstr ""
"रद्दी में फ़ाइल नहीं भेज सकता, क्या आप इसे\n"
"स्थायी रूप से मिटाना चाहते हैं?"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:918
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1149
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "फ़ाइल \"%s\" रद्दी में नहीं भेजा जा सकता है."

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:923
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1152
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "चयनित फ़ाइल रद्दी में नहीं भेजा जा सकता है."

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:954
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1180
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्या आप निश्चित हैं कि आप \"%s\" स्थायी रूप से मिटाना चाहते हैं?\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप \"%s\" को स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:959
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1183
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "क्या आप समझते हैं कि आप \"%s\" चयनित फ़ाइल स्थायी रूप से मिटाना चाहते हैं?"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:962
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1186
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"यदि आप एक मद मिटाते हैं, तो यह सदा के लिए खत्म हो जाता है.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यदि आप एक मद मिटाते हैं, तो यह सदा के लिये खत्म हो जाता है."

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3503
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3211
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""
"नाम बदली गई फ़ाइल अभी फिल्टर हो चुकी है. आपको अपनी फिल्टर सेटिंग फ़ाइल को दिखाने के "
"लिए समायोजित करना होगा."

#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3760
msgid "Untitled File"
msgstr "शीर्षकहीन फ़ाइल"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3788
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3490
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""
"नयी फ़ाइल अभी फिल्टर हो चुकी है. आपको फिल्टर जमावट को फ़ाइल को दिखाने के लिए संयोजित "
"करना होगा"

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#  localizers: the initial name of a new folder
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. localizers: the initial name of a new folder
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3819
#: src/nautilus-file-operations.c:7157
#, fuzzy
msgid "Untitled Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनाम फ़ोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"अनाम फोल्डर"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3844
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3539
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
msgstr ""
"नयी निर्देशिका अभी फिल्टर हो चुकी है. आपको अपनी फिल्टर सेटिंग फ़ाइल दिखाने के लिए "
"समायोजित करना होगा"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1988
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2141
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "आरोहित वॉल्यूम के लिए कोई आरोहित वस्तु नहीं: %s"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2065
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2220
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "मीडिया नहीं खोल सका: %s"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2112
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2267
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "वॉल्यूम आरोहित नहीं कर सका: %s"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2774
#, c-format
#| msgid "An error occurred while loading a directory"
msgid "Error when loading '%s': No such directory"
msgstr "'%s' लोड करने में त्रुटि आई: कोई ऐसी निर्देशिका नहीं"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:24
msgid "Open With Tree View"
msgstr "तरू दृश्य के साथ खोलें"

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:25
msgid ""
"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
"bookmarks view"
msgstr "तरू दृश्य खोलें जब पुस्तचिह्न दृश्य के बजाय फ़ाइल ब्राउज़र प्लगइन लोड किया जाता है"

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:29
msgid "File Browser Root Directory"
msgstr "फ़ाइल ब्राउज़र रूट निर्देशिका"

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:30
#, fuzzy
msgid ""
"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
"and onload/tree_view is TRUE."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल ब्राउज़र रूट निर्देशिका प्रयोग करने के लिए जब फ़ाइल ब्राउज़र प्लगइन लोड किया जाता है "
"और ऑनलोड/ तरू दृश्य सही है.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल ब्राउज़र रूट निर्देशिका प्रयोग करने के लिए जब फ़ाइल ब्राउज़र प्लगइन लोड किया जाता है "
"और ऑनलोड/ तरू दृश्य सही है (_v)."

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:34
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
msgstr "फ़ाइल ब्राउज़र आभासी रूट निर्देशिका"

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:35
#, fuzzy
msgid ""
"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
"the actual root."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल ब्राउज़र आभासी रूट निर्देशिका प्रयोग करने के लिए जब फ़ाइल ब्राउज़र प्लगइन लोड किया "
"जाता है और ऑनलोड/ तरू दृश्य सही है. आभासी रूट को वास्तविक रूट से हमेशा नीचे होना "
"चाहिए.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल ब्राउज़र आभासी रूट निर्देशिका प्रयोग करने के लिए जब फ़ाइल ब्राउज़र प्लगइन लोड किया "
"जाता है और ऑनलोड/ तरू दृश्य सही है. आभासी रूट को वास्तविक रूट से हमेशा नीचे होना चाहिए "
"(_v)."

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:39
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
msgstr "दूरस्थ स्थान का भंडारण सक्रिय करें"

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:40
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
msgstr "सेट करें कि क्या दूरस्थ अवस्थिति का पुनर्भंडारण सक्रिय किया जाना है"

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Set Location to First Document"
msgstr "पहले दस्तावेज़ में अवस्थिति सेट करें"

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
"with Nautilus, etc.)"
msgstr ""
"अगर सही है तो फ़ाइल ब्राउज़र प्लगइन निर्देशिका के पहले खुले दस्तावेज़ को देखेगा यह मानते हुये "
"कि फ़ाइल ब्राउज़र अबतक प्रयुक्त नहीं हुआ है. (इसलिये यह सामान्यतः कमांड लाइन से एक दस्तावेज़ "
"के खोलने पर लागू होता है या नॉटिलस आदि के साथ इसे खोलने से)"

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:11
msgid "File Browser Filter Mode"
msgstr "फ़ाइल ब्राउज़र फिल्टर विधि"

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
"values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and "
"hide-binary (filter binary files)."
msgstr ""
"यह मान निर्धारित करता है कि फ़ाइल ब्राउज़र से कौन फ़ाइल फिल्टर किया जाता है. वैध मान "
"हैं: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary (filter "
"binary files) और hidden_and_binary (filter both hidden and binary files)."

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:16
msgid "File Browser Filter Pattern"
msgstr "फ़ाइल ब्राउज़र फिल्टर प्रारूप"

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
"of the filter_mode."
msgstr ""
"फिल्टर प्रारूप जिससे फ़ाइल ब्राउज़र को फिल्टर किया जाना है. यह फिल्टर फिल्टर विधि के "
"शीर्ष पर काम करता है (_m)."

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:15
#| msgid "File Browser Filter Pattern"
msgid "File Browser Binary Patterns"
msgstr "फ़ाइल ब्राउज़र द्विपदीय प्रारूप"

#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files."
msgstr "उपयोग के लिए पूरक प्रारूप जब द्विपदीय फ़ाइल फिल्टर किया जाता है"

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:2
#| msgid "_Set root to active document"
msgid "_Set Root to Active Document"
msgstr "सक्रिय दस्तावेज़ पर रूट सेट करें (_S)"

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:3
#: gtk/gtkfilesel.c:1020 plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813
#, fuzzy
msgid "_New Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"नयी फ़ाइल (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"नया फ़ोल्डर (_N)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"नयी फ़ाइल (_N)\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया फ़ोल्डर (_N)"

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:4
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816
#, fuzzy
msgid "New F_ile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"नयी फ़ाइल (_i)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"नया फ़ाइल (_i)"

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:8
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835
msgid "Re_fresh View"
msgstr "दृश्य ताज़ा करें (_f)"

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:9
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855
msgid "_View Folder"
msgstr "फ़ोल्डर देखें (_V)"

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:10
#| msgid "_Open terminal here"
msgid "_Open in Terminal"
msgstr "टर्मिनल में खोलें (_O)"

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:11
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1293
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:785
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"फिल्टर (_F)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"फ़िल्टर (_F)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फिल्टर (_F)"

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:12
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845
msgid "Show _Hidden"
msgstr "छुपा हुआ दिखाएँ (_H)"

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:13
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848
msgid "Show _Binary"
msgstr "द्विपदीय दिखाएँ (_B)"

#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:14
msgid "Match Filename"
msgstr "फ़ाइलनाम मिलाएँ"

#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1
#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Modelines"
msgstr "मोडलाइन"

#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
msgstr "Emacs, Kate और Vim-शेली मोडलाइन जीएडिट के लिए समर्थन करता है."

#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Command Color Text"
msgstr "कमांड पाठ रंग (_o)"

#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The command color text"
msgstr "कमांड रंग पाठ (_o)"

#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Error Color Text"
msgstr "त्रुटि रंग पाठ (_E)"

#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The error color text"
msgstr "त्रुटि रंग पाठ"

#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:274
#, fuzzy
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"यदि सही है तो टर्मिनल desktop-global मानक फ़ॉन्ट का उपयोग करेगा यदि यह मोनो स्पेस है "
"(और सबसे सुंदर फॉन्ट जिसके साथ यह आ सकता है).\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अगर सही है, टर्मिनल डेस्कटॉप वैश्विक मानक फ़ॉन्ट का प्रयोग करेगा अगर यह मोनोस्पेस है (और "
"ज्यादा समान फ़ॉन्ट यह जिसके साथ आ सकता है अन्यथा).\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"अगर सही है, टर्मिनल डेस्कटॉप वैश्विक मानक फ़ॉन्ट का प्रयोग करेगा अगर यह मोनोस्पेस है (और "
"ज्यादा समान फ़ॉन्ट यह जिसके साथ आ सकता है अन्यथा)."

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr "तलवर्ती पटल में खड़ा अंतःक्रियात्मक पाइथन कंसोल"

#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:35 editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Quick Open..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"तेजी से खोलना...\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"तुरंत खोलिये..."

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:32
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33
#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Quick Open"
msgstr "तेजी से खोलना"

#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2
#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Quickly open files"
msgstr "फ़ाइलें तेजी से खोलें"

#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:82 ../src/ui/controller.vala:31
#, fuzzy
msgid "Type to search..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"खोजने के लिए टाइप करें...\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"खोज करने के लिए टाइप करें"

#: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:82
#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73
msgid "Manage _Snippets..."
msgstr "स्निपेट प्रबंधित करें (_S)..."

#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:80
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be created"
msgstr "अभिलेख \"%s\" नहीं बनाया जा सका"

#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:97
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
msgstr "लक्ष्य निर्देशिका \"%s\" मौजूद नहीं"

#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:100
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
msgstr "लक्ष्य निर्देशिका \"%s\" वैध निर्देशिका नहीं है"

#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47
#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108
#, python-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "फ़ाइल \"%s\" मौजूद नहीं"

#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr "फ़ाइल \"%s\" एक वैध स्निपेट फ़ाइल नहीं है"

#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67
#, python-format
msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr "आयातित फ़ाइल \"%s\" एक वैध स्निपेट फ़ाइल नहीं है"

#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
msgstr "अभिलेख \"%s\" निकाला नहीं जा सका"

#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95
#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
#, python-format
msgid "The following files could not be imported: %s"
msgstr "निम्नलिखित फ़ाइल आयात नहीं की जा सकी: %s"

#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111
#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
msgstr "फ़ाइल \"%s\" एक वैध स्निपेट अभिलेख नहीं है"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:42
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:42
msgid "Snippets archive"
msgstr "स्निपेट अभिलेख"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:66
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:67
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "एक नया स्निपेट जोड़ें..."

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:406
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:398
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "चयनित स्निपेट वापस लें"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:409
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:229
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:401
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "चयनित स्निपेट मिटाएँ"

#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:662
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric "
"characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, "
"[, etc."
msgstr ""
" यह एक वैध टैब ट्रिगर नहीं है. ट्रिगर या तो अक्षरसांख्यिक अक्षर (या _, : और .) या एक "
"अकेला (गैर अक्षरसांख्यिक) वर्ण जैसे: {, [, इत्यादि."

#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:669
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr "टैब दबाने के बाद एक शब्द जिसके साथ स्निपेट सक्रिय किया जाता है"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:758
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:772
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "आयात के दौरान निम्नलिखित त्रुटि आयी: %s"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:765
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:779
msgid "Import successfully completed"
msgstr "आयात सफलतापूर्वक संपन्न"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:779
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:186
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:793
msgid "Import snippets"
msgstr "स्निपेट आयात करें"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:799
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:950
msgid "All supported archives"
msgstr "सभी समर्थित अभिलेख"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:887
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Gzip संकुचित अभिलेख"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:801
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "Bzip2 संकुचित अभिलेख"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
msgid "Single snippets file"
msgstr "एकल स्निपेट फ़ाइल"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:800
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "निर्यात के दौरान त्रुटि निम्नलिखित त्रुटि आई: %s"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:804
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:819
msgid "Export successfully completed"
msgstr "निर्यात सफलतापूर्वक संपन्न"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#. Ask if system snippets should also be exported
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:844
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:911
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:859
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:928
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr "अपने निर्यात में क्या आप चयनित <b>तंत्र</b> स्निपेट शामिल करना चाहते हैं?"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:859
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:929
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:874
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:946
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "निर्यात के लिए कोई स्निपेट चयनित नहीं"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:864
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:902
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:879
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:918
msgid "Export snippets"
msgstr "स्निपेट निर्यात करें"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1041
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "नया शॉर्टकट टाइप करें, या साफ करने हेतु बैक स्पेस दबाएँ"

#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1043
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "नया शॉर्टकट टाइप करें"

#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:597
#, python-format
msgid ""
"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
"aborted."
msgstr ""
"पाइथन कमांड (%s) का निष्पादन अधिकतम समय से आगे निकल गया, निष्पादन त्यागा गया."

#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:605
#, python-format
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr "पाइथन कमांड का (%s) निष्पादन विफल रहा: %s"

#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
msgstr "तेजी से पाठ के खुले रूप से प्रयुक्त टुकड़े डालें"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
msgid "Manage Snippets"
msgstr "स्निपेट प्रबंधित करें"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:165
msgid "Create new snippet"
msgstr "नया स्निपेट बनाएँ"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
msgid "Add Snippet"
msgstr "स्निपेट जोड़ें"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
msgid "Remove Snippet"
msgstr "स्निपेट हटाएँ"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:207
msgid "Export selected snippets"
msgstr "चयनित स्निपेट त्यागें"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:282
#, fuzzy
msgid "Activation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रियकरण</b\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सक्रियकरण\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सक्रियकरण"

#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:424
msgid "_Tab trigger:"
msgstr "टैब ट्रिगर (_T):"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:411
msgid "S_hortcut key:"
msgstr "शार्टकट कुंजी (_h):"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:392
msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
msgstr "शॉर्टकट कुंजी जिसके साथ स्निपेट सक्रिय है"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:379
msgid "_Drop targets:"
msgstr "लक्ष्य छोड़ें (_D):"

#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:431 plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:79
msgid "S_ort..."
msgstr "छाँटें (_o)..."

#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:5
#: plugins/sort/sort.ui:110
msgid "_Reverse order"
msgstr "विपरीत अनुक्रम (_R)"

#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:6
#: plugins/sort/sort.ui:126
#, fuzzy
msgid "R_emove duplicates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"डुप्लीकेट मिटाएँ (_e)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपियाँ मिटाएँ (_e)"

#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:7 src/find-options.ui:44
#: plugins/sort/sort.ui:142
#, fuzzy
msgid "_Ignore case"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"केस अनदेखा करें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"केस को नजरअंदाज करें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"केस अनदेखा करें (_I)"

#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:8
#: plugins/sort/sort.ui:167
msgid "S_tart at column:"
msgstr "स्तंभ पर शुरु करें (_t):"

#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:9
msgid "You cannot undo a sort operation"
msgstr "आप छाँटने की क्रिया को पहले जैसा नहीं कर सकते हैं"

#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2
#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "चयनित पाठ या दस्तावेज़ क्रमबद्ध करता है"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
#. * for the current misspelled word
#. #-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_hi.po (gspell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling"
#. * dialog if there are no suggestions for the current
#. * misspelled word.
#.
#. No suggestions. Put something in the menu anyway...
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no
#. suggestions for the current misspelled word
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no
#. suggestions
#. * for the current misspelled word
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:412
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:424
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:150 gspell/gspell-context-menu.c:217
#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:421
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:452
#, fuzzy
msgid "(no suggested words)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"(कोई सुझाया शब्द नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_hi.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"(कोई सुझावित शब्द नहीं)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"(कोई सुझाया शब्द नहीं)"

#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:436
#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:445
#, fuzzy
msgid "_More..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"अधिक (_M)...\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ज्यादा (_M)...\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अधिक (_M)..."

# #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#  Ignore all
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#. Ignore all
#. #-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_hi.po (gspell master)  #-#-#-#-#
#. Ignore all
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:491
#: gspell/gspell-context-menu.c:285
#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:500
#, fuzzy
msgid "_Ignore All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी अनदेखा करें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_hi.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी नजरअंदाज करें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सभी अनदेखा करें (_I)"

#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:545
#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:554
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "वर्तनी सुझाव (_S)..."

#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:136
#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:97
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "वर्तनी जाँचें (_C)..."

#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:140
#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105
msgid "Set _Language..."
msgstr "भाषा नियत करें (_L)"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:144
msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgstr "अशुद्ध शब्द आलोकित करें (_H)"

#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. /recommends
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:262
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:644 kicad/dialogs/template_default_html.h:546
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:276 ../gtk/rgfiltermanager.h:78
msgid "Suggestions"
msgstr "सुझाव"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
#. #-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_hi.po (gspell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Displayed in the "Check
#. * Spelling" dialog if the current word
#. * isn't misspelled.
#.
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word
#. isn't misspelled
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:523
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:502
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:559
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(सही वर्तनी)"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. The indication that spell checking is complete is when the
#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh!
#. Try to detect this and let the user know.
#.
#. Translators: this string must be the same that is used by
#. gedit.  We hate keying off stuff like this, but we're
#. forced to do so in this case.
#.
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:664
#: gspell/gspell-checker-dialog.c:271
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:705
#, fuzzy
msgid "Completed spell checking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तनी जाँच सम्पन्न\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_hi.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तनी जांच पूरी हो गई\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तनी जांच सम्पन्न\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तनी जाँच सम्पन्न"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first %s is the language name, and
#. * the second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first %s is the language name, and
#. * the second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:367
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:373
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:286
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:292
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#. #-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_hi.po (gspell master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is the language ISO code.
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:382
#: gspell/gspell-language.c:89 plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:301
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "अज्ञात (%s)"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
#.
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:488
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:407
#, fuzzy
msgctxt "language"
msgid "Default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मूलभूत"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:129
#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:137
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:24
msgid "Set language"
msgstr "भाषा नियत करें"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:791
#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:918
msgid "The document is empty."
msgstr "दस्तावेज़ खाली है."

#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:816 gspell/gspell-checker-dialog.c:275
#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:943
#, fuzzy
msgid "No misspelled words"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई गलत वर्तनी वाला शब्द नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_hi.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई गलत वर्तनी वाले शब्द नहीं\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कोई गलत वर्तनी वाला शब्द नहीं"

#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:5
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:105
msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ की भाषा चुनें (_l)"

#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:1
#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:334 src/watchers.cpp:312
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:89
#: plugins/spell/spell-checker.ui:33
#, fuzzy
msgid "Check spelling"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तनी जाँचें\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तनी जांचें\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तनी जाँचें\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तनी जांचें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तनी जाँचें"

#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:2
#: gspell/resources/checker-dialog.ui:36
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229
#: plugins/spell/spell-checker.ui:52
msgid "Misspelled word:"
msgstr "गलत वर्तनी वाला शब्द:"

#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:3
#: gspell/resources/checker-dialog.ui:49 plugins/spell/spell-checker.ui:66
msgid "word"
msgstr "शब्द"

#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:4
#: gspell/resources/checker-dialog.ui:66 plugins/spell/spell-checker.ui:84
#, fuzzy
msgid "Change _to:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"इसमें बदलें (_t):\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_hi.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"इसमें बदलें (_t):\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"में बदलें (_t):"

#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:5
#: gspell/resources/checker-dialog.ui:91 plugins/spell/spell-checker.ui:115
#, fuzzy
msgid "Check _Word"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"शब्द जाँचें (_W)\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_hi.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"शब्द जांचें (_W)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"शब्द जाँचें (_W)"

#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:6
#: gspell/resources/checker-dialog.ui:120 plugins/spell/spell-checker.ui:151
msgid "_Suggestions:"
msgstr "सुझाव (_S):"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button to keep the third party software repositories off
#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:7
#: src/goabackend/goaproviderdialog.c:915 src/gs-overview-page.c:746
#: gspell/resources/checker-dialog.ui:133 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:96
#: plugins/spell/spell-checker.ui:202
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनदेखा करें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"नजरअंदाज (_I)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"नजरअंदाज (_I)\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_hi.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"नजरअंदाज (_I)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"नजरअंदाज करें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"उपेक्षा करें (_I)"

#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:8
#: gspell/resources/checker-dialog.ui:159 plugins/spell/spell-checker.ui:216
msgid "Cha_nge"
msgstr "बदलें (_n)"

#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:9
#: gspell/resources/checker-dialog.ui:146 plugins/spell/spell-checker.ui:230
#, fuzzy
msgid "Ignore _All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी अनदेखा करें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_hi.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी नजरअंदाज करें (_As)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सभी उपेक्षा करें (_A)"

#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:10
#: gspell/resources/checker-dialog.ui:174 plugins/spell/spell-checker.ui:244
msgid "Change A_ll"
msgstr "सभी बदलें (_l)"

#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:11
#: gspell/resources/checker-dialog.ui:191 plugins/spell/spell-checker.ui:273
#, fuzzy
msgid "User dictionary:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता शब्दकोश:\n"
"#-#-#-#-#  gspell_1.14.3-1_hi.po (gspell master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता शब्दकोष:\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता शब्दकोश:"

#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:12
#: gspell/resources/checker-dialog.ui:203 plugins/spell/spell-checker.ui:292
msgid "Add w_ord"
msgstr "शब्द जोड़ें (_o)"

#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1
#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Spell Checker"
msgstr "वर्तनी जाँचकर्ता"

#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2
#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ में वर्तनी जाँचता है."

#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:270 plugins/time/pluma-time-plugin.c:184
#, fuzzy
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"तिथि/समय डालें (_s)...\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"तिथि/समय प्रविष्ट करें (_s)..."

#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:496 plugins/time/pluma-time-plugin.c:547
msgid "Available formats"
msgstr "उपलब्ध प्रारूप"

#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Prompt Type"
msgstr "प्रांप्ट प्रकार"

#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom "
"format should be used."
msgstr ""
"क्या किसी उपयोक्ता को किसी प्रारूप के लिए प्रांप्ट किया जाता है या किसी मनपसंद प्रारूप "
"का प्रयोग किया जाना चाहिए."

#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Selected Format"
msgstr "चयनित प्रारूप"

#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The selected format used when inserting the date/time."
msgstr "तिथि/समय डालने के समय चुने प्रारूप का प्रयोग किया गया."

#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:465
#, fuzzy
msgid "Custom Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"मनपसंद प्रारूप\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"तदनुकूल प्रारूप"

#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The custom format used when inserting the date/time."
msgstr "तिथि/समय डालने के समय मनपसंद प्रारूप का प्रयोग किया गया."

#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:144
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:165
msgid "Use the _selected format"
msgstr "चयनित प्रारूप का उपयोग करें (_s)"

#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:3
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:226
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:247
msgid "_Use custom format"
msgstr "मनपसंद प्रारूप का उपयोग करें (_U)"

#. Translators: Use the more common date format in your locale
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:5
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"

#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:6
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
msgid "01/11/2009 17:52:00"
msgstr "01/11/2009 17:52:00"

#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:23
msgid "Configure date/time plugin"
msgstr "तिथि/समय प्लगइन विन्यस्त करें"

#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
msgid "When inserting date/time..."
msgstr "तिथि/समय डालने के दौरान..."

#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:143
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "प्रारूप हेतु पूछें (_P)"

#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1
#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Insert Date/Time"
msgstr "तिथि/समय प्रविष्ट करें"

#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2
#: src/plugins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in:5
#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:6
#, fuzzy
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"संकेतक के स्थान पर वर्तमान तिथि तथा समय प्रविष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संकेतक के स्थान पर वर्तमान तिथि तथा समय प्रविष्ट करें।\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"संकेतक के स्थान पर वर्तमान तिथि तथा समय प्रविष्ट करें"

#: pluma/pluma.c:524
msgid "- Edit text files"
msgstr "- पाठ फ़ाइल संपादित करें"

#. #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first %s is the error message, 2nd %s the program name
#: ../gladeui/glade-previewer.c:79 ../libgnome/gnome-program.c:1633
#: tools/gsf.c:537 pluma/pluma.c:535 shell/rb-application.c:570
#: ../src/totem-object.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"'%s --help' को उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची दिखाने के लिए चलाएँ.\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"'%s --help' को उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची दिखाने के लिए चलाएँ.\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"'%s चलायें--help' उपलब्ध कमांड लाइन के पूरी सूची को देखने के लिये.\n"
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_hi.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"उपलब्ध कमांड लाइन विकल्पों की पूरी सूची देखने के लिए '%s --help' चलाएँ।\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"'%s --help' को उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची दिखाने के लिए चलाएँ.\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"उपलब्ध कमांड लाइन विकल्पों की पूरी सूची देखने के लिए '%s --help' चलाएं।\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"'%s --help' को उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची दिखाने के लिए चलाएँ.\n"

#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
#: extensions/drive-menu/extension.js:164 data/openfiles.ui:16
#: src/openfiles.cpp:328 pluma/pluma-commands-file.c:462
#, fuzzy
msgid "Open Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_hi.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"फाइल खोलें\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलें खोलें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलें खोलें"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:240
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr "इस फ़ाइल के स्थान की पहुँच नहीं ली जा सकती है क्योंकि यह आरोहित है."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:330
msgid "The file is too big."
msgstr "यह बहुत बड़ी फ़ाइल है."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1186
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "क्या आप अपने परिवर्तन को छोड़ना चाहते हैं और फ़ाइल फिर लोड करना चाहते हैं?"

#: pluma/pluma-window.c:1483
msgid "Open a recently used file"
msgstr "हालिया प्रयुक्त फ़ाइल खोलें"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 pluma/pluma-tab.c:1804
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"यूनिकोड (यूटीएफ-8)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"यूनिकोड (UTF-8)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यूनिकोड (यूटीएफ-8)"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:212
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:213 src/interface.cpp:75
#: pluma/pluma-ui.h:64
#, fuzzy
msgid "Configure the application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग विन्यस्त करें\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग विन्यस्त करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग कॉन्फ़िगर करें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग कॉन्फ़िगर करें\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग विन्यस्त करें"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:126
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:127 pluma/pluma-ui.h:86
#, fuzzy
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल के सहेजे गए संस्करण पर पुनः जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल के सहेजे संस्करण पर लौटें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल के सहेजे संस्करण पर लौटें"

#: src/ghex-application-window.ui.in:50 pluma/pluma-ui.h:87
#, fuzzy
msgid "Print Previe_w"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"छपाई पूर्वावलोकन (_w)\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन मुद्रित करें (_w)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"छपाई पूर्वावलोकन (_w)"

#: pluma/pluma-ui.h:88
#, fuzzy
msgid "Print preview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"छपाई पूर्वावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"छपाई पूर्वावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रण पूर्वालोकन\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रण पूर्वालोकन\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रण पूर्वालोकन\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रण पूर्वालोकन\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रण पूर्वालोकन"

#: pluma/pluma-ui.h:90
msgid "Print the current page"
msgstr "वर्तमान पृष्ठ छापें"

#: pluma/pluma-ui.h:104
msgid "Delete the selected text"
msgstr "चयनित पाठ मिटाएँ"

#: pluma/pluma-ui.h:124
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "समान पाठ के लिए आगे ढूँढें"

#: pluma/pluma-ui.h:126
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "समान पाठ के लिए पीछे ढूँढें"

#: pluma/pluma-ui.h:130
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr "खोज मिलान का आलोकन साफ करें"

#: pluma/pluma-ui.h:132
msgid "Go to a specific line"
msgstr "विशिष्ट पंक्ति पर जाएँ"

#: pluma/pluma-ui.h:142
msgid "Activate previous document"
msgstr "पिछला दस्तावेज़ सक्रिय करें"

#: pluma/pluma-ui.h:144
msgid "Activate next document"
msgstr "अगला दस्तावेज़ सक्रिय करें"

#: pluma/pluma-ui.h:146
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ को नये विंडो में ले जाएँ"

#: ../src/glade.glade.h:38 src/interface.cpp:60 pluma/pluma-ui.h:160
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
msgid "Quit the program"
msgstr "प्रोग्राम से बाहर जाएँ"

#: pluma/pluma-ui.h:166
#, fuzzy
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान विंडो में औज़ार-पट्टी की दृश्यता दिखाएँ या छुपाएँ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान विंडो में औज़ार-पट्टी की दृश्यता दिखाएँ या छुपाये"

#: pluma/pluma-ui.h:169
#, fuzzy
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान विंडो में स्थिति-पट्टी की दिखाएँ या छुपाएँ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान विंडो में स्थिति-पट्टी की दृश्यता दिखाएँ या छुपाये"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a URI
#: ../src/glade-window.c:525 ../src/glade-window.c:533
#: pluma/pluma-window.c:1704
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "'%s' सक्रिय करें"

#: gtksourceview/gtksourceview.c:1941 pluma/pluma-ui.h:107
#, fuzzy
msgid "C_hange Case"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"केस बदलें (_h)\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अक्षर बदलें (_h)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"केस बदलें (_h)"

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:84 gtksourceview/gtksourceview.c:1925
#: pluma/pluma-ui.h:108
msgid "All _Upper Case"
msgstr "सभी बड़े अक्षर (_U)"

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:91 gtksourceview/gtksourceview.c:1929
#: pluma/pluma-ui.h:110
msgid "All _Lower Case"
msgstr "सभी छोटे अक्षर (_L)"

#: pluma/pluma-ui.h:111
msgid "Change selected text to lower case"
msgstr "चयनित पाठ को छोटे अक्षर में बदलें"

#: gtksourceview/gtksourceview.c:1933 pluma/pluma-ui.h:112
#, fuzzy
msgid "_Invert Case"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"केस पलटें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अक्षर उल्टे (_I)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"केस पलटें (_I)"

#: pluma/pluma-ui.h:113
msgid "Invert the case of selected text"
msgstr "चयनित पाठ का केस पलटें"

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:105 gtksourceview/gtksourceview.c:1937
#: pluma/pluma-ui.h:114
#, fuzzy
msgid "_Title Case"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक केस (_T)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक अक्षर (_T)\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"शीर्षक अक्षर (_T)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक केस (_T)"

#: pluma/pluma-ui.h:115
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr "प्रत्येक चयनित शब्दों के पहले अक्षर को कैपिटलाइज़ करें"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:240
msgid "_Tools:"
msgstr "औज़ार (_T)"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:572
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:308
msgid "_Edit:"
msgstr "संपादन (_E)"

#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:176
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "बाहरी औज़ार प्रबंधक खोलता है"

#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:182
msgid "External tools"
msgstr "बाहरी औज़ार"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:591
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "सक्रिय दस्तावेज़ अवस्थिति पर रूट सेट करें"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:598
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "मौजूदा खुली निर्देशिका पर एक टर्मिनल खोलें"

#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the default name of new files created by the file
#. browser pane.
#: ../lib/options.h:25 ../gnome-panel/panel-util.c:557 src/openfiles.cpp:29
#: mate-panel/panel-util.c:702 src/openfiles.cpp:38
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3466
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"फाइल\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:791
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "रद्दी में चयनित फ़ाइल या निर्देशिका ले जाएँ"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:794
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "चयनित फ़ाइल या निर्देशिका मिटाएँ"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:814
msgid "Add new empty folder"
msgstr "नया खाली फ़ोल्डर जोड़ें"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817
#, fuzzy
msgid "Add new empty file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"नयी खाली फ़ाइल जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"नया खाली फ़ाइल जोड़ें"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "चयनित फ़ाइल या फ़ोल्डर का नाम बदलें"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829
msgid "_Previous Location"
msgstr "पिछली अवस्थिति (_P)"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833
msgid "_Next Location"
msgstr "अगली अवस्थिति (_N)"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836
msgid "Refresh the view"
msgstr "दृश्य ताज़ा करें"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856
msgid "View folder in file manager"
msgstr "फ़ाइल प्रबंधक में फ़ोल्डर देखें"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "छुपी फ़ाइलों व फ़ोल्डर दिखाएँ"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849
msgid "Show binary files"
msgstr "द्विपदीय फ़ाइल दिखाएँ"

#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66
msgid "Quick open"
msgstr "तेजी से खोलना"

#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:67
msgid "Quickly open documents"
msgstr "दस्तावेज़ तेजी से खोलें"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:144
msgid "_Snippets:"
msgstr "स्निपेट (_S):"

#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
msgid "Manage snippets"
msgstr "स्निपेट प्रबंधित करें"

#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:81
msgid "Sort the current document or selection"
msgstr "वर्तमान चयन या दस्तावेज़ छांटे"

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:99
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ में गलत वर्तनी हेतु जाँचें"

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ की भाषा नियत करें"

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:118
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ की वर्तनी जाँच स्वचालित करें"

#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:186
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "संकेतक के स्थान पर वर्तमान तिथि तथा समय प्रविष्ट करें"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:60
msgid "Writable VFS schemes"
msgstr "लिखने योग्य VFS योजना"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:134
msgid "External Tools Manager"
msgstr "बाहरी औज़ार प्रबंधक"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:982
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1021
#: engines/twine/metaengine.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Previous location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"पिछली अवस्थिति\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पिछली अवस्थिति\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला लोकेशन"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:988
msgid "Go to previous location"
msgstr "पिछली अवस्थिति पर जाएँ"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "पहले के खुले अवस्थिति पर जाएँ"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1008
msgid "Next location"
msgstr "अगला स्थान"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1014
msgid "Go to next location"
msgstr "अगली अवस्थिति पर जाएँ"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:170
msgid "Bottom Panel is Visible"
msgstr "तलवर्ती-पट्टी दृष्टिगोचर है"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:150
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr "औज़ार-पट्टी बटन शेली"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:171
msgid ""
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "क्या संपादन विंडो के तल की तलवर्ती पट्टी को दिखाई देना चाहिए."

#: ../src/main.c:57 ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 pluma/pluma.c:124
#, fuzzy
msgid "[FILE...]"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"[FILE...]\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"[फाइल...]\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"[FILE...]\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"[FILE...]\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"[FILE...]"

#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "वरीयता प्रबंधक प्रारंभ नहीं कर सकता."

#: ../src/terminal-window.c:2445 src/terminal-window.c:2002
#: pluma/pluma-ui.h:133
#, fuzzy
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"संवर्द्धनात्मक खोज (_I)...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संवर्द्धनात्मक खोजें.... (_I)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"संवर्द्धनात्मक खोज (_I)...\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"संवर्द्धनात्मक खोज (_I)..."

#: pluma/pluma-ui.h:134
msgid "Incrementally search for text"
msgstr "पाठ के लिए संवर्द्धनात्मक खोज"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:40
msgid "Snippets Manager"
msgstr "स्निपेट प्रबंधक"

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:116
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "वर्तनी स्वचालित जाँचें(_A)"

#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:612
msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "आप जिस समूह टैग का उपयोग करना चाहते हैं उसका चयन करें"

#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:705
msgid "Available Tag Lists"
msgstr "उपलब्ध टैग सूचियाँ"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:5 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1132
msgid "Abbreviated form"
msgstr "संक्षिप्ताक्षर प्रपत्र"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:116
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:10 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1137
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"संक्षिप्ताक्षर\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"संक्षेपण\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"संक्षिप्ताक्षर"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:15 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1145
msgid "Accessibility key character"
msgstr "सुगमता कुंजी वर्ण"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:20 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1149
msgid "Acronym"
msgstr "संक्षिप्ताक्षर"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:30 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1158
msgid "Alignment character"
msgstr "संरेखित वर्ण"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:35 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1162
msgid "Alternative"
msgstr "वैकल्पिक"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:40 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1166
msgid "Anchor URI"
msgstr "लंगर URI"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1176
msgid "Applet class file code"
msgstr "एप्पलेट वर्ग फ़ाइल कोड"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:51
msgid "Applet class file code (deprecated)"
msgstr "एप्पलेट वर्ग फ़ाइल कोड (पदावनत)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:56 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1184
msgid "Associated information"
msgstr "संयुक्त सूचना"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:61 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1188
msgid "Author info"
msgstr "लेखक सूचना"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:66 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1193
msgid "Axis related headers"
msgstr "अक्ष संबंधित शीर्षिका"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:72
msgid "Background color (deprecated)"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग (पदावनत)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1201
msgid "Background texture tile"
msgstr "पृष्ठभूमि टेक्चर टाइल"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:78
msgid "Background texture tile (deprecated)"
msgstr "पृष्ठभूमि टेक्चर टाइल (पदावनत)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1205
msgid "Base font"
msgstr "आधार फ़ॉन्ट"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:84
msgid "Base font (deprecated)"
msgstr "आधार फ़ॉन्ट (पदावनत)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:99
msgid "Border (deprecated)"
msgstr "किनारा (पदावनत)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:104 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1226
msgid "Cell rowspan"
msgstr "कोष्ठ रॉउसन"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:110
msgid "Center (deprecated)"
msgstr "केंद्र (पदावनत)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:115 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1235
msgid "Character encoding of linked resource"
msgstr "कड़ीबद्ध संसाधन का वर्ण एन्कोडिंग"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1239
msgid "Checked (state)"
msgstr "जाँचा गया (स्थिति)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:120
msgid "Checked state"
msgstr "जाँचा गयी स्थिति"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:124 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1243
msgid "Citation"
msgstr "प्रशस्ति पत्र"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:129 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1248
msgid "Cite reason for change"
msgstr "परिवर्तन के लिए तर्क दें"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:134 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1252
msgid "Class implementation ID"
msgstr "वर्ग कार्यान्वयन ID"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:139 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1256
msgid "Class list"
msgstr "टैग सूची"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:144 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1260
msgid "Clear text flow control"
msgstr "पाठ त्रुटि नियंत्रण साफ करें"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:149 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1264
msgid "Code content type"
msgstr "कोड सामग्री प्रकार"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1268
msgid "Color of selected links"
msgstr "चयनित पंक्तियों का रंग"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:155
msgid "Color of selected links (deprecated)"
msgstr "चयनित कड़ी का रंग (पदावनत)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:175 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1290
msgid "Computer code fragment"
msgstr "कंप्यूटर कोड फ्रैगमेंट"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:182
msgid "Content type (deprecated)"
msgstr "विषय प्रकार (पदावनत)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:248 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1364
msgid "DIV Style container"
msgstr "DIV शैली धारक"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:243 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1359
msgid "DIV container"
msgstr "DIV धारक"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:192 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1307
msgid "Date and time of change"
msgstr "परिवर्तन की तिथि व समय"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:197 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1311
msgid "Declare flag"
msgstr "फ्लैग घोषित करें"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:204 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1318
msgid "Defer attribute"
msgstr "गुण अंतर करें"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:208 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1322
msgid "Definition description"
msgstr "परिभाषा वर्णन"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:3
#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:14
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:213 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1327
msgid "Definition list"
msgstr "परिभाषा सूची"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:218 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1332
msgid "Definition term"
msgstr "परिभाषा पद"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:223 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1337
msgid "Deleted text"
msgstr "मिटाया पाठ"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:228 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1346
msgid "Directionality"
msgstr "दैशिकता"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:234
msgid "Directionality (deprecated)"
msgstr "दैशिकता (पदावनत)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1350
msgid "Directory list"
msgstr "निर्देशिका सूची"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:253 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1369
msgid "Document base"
msgstr "दस्तावेज़ आधार"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:258 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1373
msgid "Document body"
msgstr "दस्तावेज़ शरीर"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:263 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1378
msgid "Document head"
msgstr "दस्तावेज़ शीर्ष"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:273 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1387
msgid "Document title"
msgstr "दास्तावेज़ शीर्षक"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:278 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1392
msgid "Document type"
msgstr "दस्तावेज़ प्रकार"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:268 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1383
msgid "Element ID"
msgstr "तत्व ID"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1400
msgid "Embedded object"
msgstr "अंतःस्थापित वस्तु"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:4
#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:8
#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:13
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:282 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1405
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:328
#, fuzzy
msgid "Emphasis"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"बलाघात\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"एम्फेसिस\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"एम्फेसिस\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"एम्फेसिस\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बलाघात"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:287 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1410
msgid "Encode type"
msgstr "एन्कोड प्रकार"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1414
msgid "Figure"
msgstr "आकृति"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1419
msgid "Font face"
msgstr "फ़ॉन्ट मुखरा"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:293
msgid "Font face (deprecated)"
msgstr "फ़ॉन्ट मुखरा (पदावनत)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:298 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1423
msgid "For label"
msgstr "लेबल के लिए"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:303 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1427
msgid "Forced line break"
msgstr "जबरदस्ती पंक्ति अंतराल"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:307 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1431
msgid "Form action handler"
msgstr "प्रारूप क्रिया नियंत्रणकर्ता"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:312 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1435
msgid "Form control group"
msgstr "प्रारूप नियंत्रण समूह"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:317 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1440
msgid "Form field label text"
msgstr "प्रारूप क्षेत्र लेबल पाठ"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:327 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1449
msgid "Form input"
msgstr "प्रारूप आगत"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:322 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1445
msgid "Form input type"
msgstr "प्रारूप आगत प्रकार"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:331 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:336
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1453 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1457
msgid "Form method"
msgstr "प्रारूप विधि"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:346 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1466
msgid "Forward link"
msgstr "कड़ी अग्रेषित करें"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:351 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1470
msgid "Frame render parts"
msgstr "फ्रेम रेंडर पार्ट"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:356 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1474
msgid "Frame source"
msgstr "फ्रेम स्रोत"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:361 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1478
msgid "Frame target"
msgstr "फ्रेम लक्ष्य"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1486
msgid "Frameborder"
msgstr "फ्रेमबार्डर"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:386 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1500
msgid "Frameset"
msgstr "फ्रेमसेट"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:376 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1490
msgid "Frameset columns"
msgstr "फ्रेमसेट स्तंभ"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:381 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1495
msgid "Frameset rows"
msgstr "फ्रेमसेट पंक्ति"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1505
msgid "Framespacing"
msgstr "फ्रेमस्पेसिंग"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:396 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1509
msgid "Generic embedded object"
msgstr "जेनेरिक एंबेडेड ऑब्जेक्ट"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:401 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1513
msgid "Generic metainformation"
msgstr "जेनेरिक मेटाइनफोरमेशन"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:406 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1517
msgid "Generic span"
msgstr "जेनेरिक स्पैन"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:460 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1573
msgid "HREF URI"
msgstr "HREF URI"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2265
msgid "HTML - Special Characters"
msgstr "HTML - विशेष वर्ण"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1130
msgid "HTML - Tags"
msgstr "HTML - टैग"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:465 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1577
msgid "HTML root element"
msgstr "HTML रूट तत्व"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1396
msgid "HTML version"
msgstr "HTML संस्करण"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:470 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1582
msgid "HTTP header name"
msgstr "HTTP शीर्षिका नाम"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:436 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1546
msgid "Heading 5"
msgstr "शीर्षक 5"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:441 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1551
msgid "Heading 6"
msgstr "शीर्षक 6"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:450 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1565
msgid "Horizontal rule"
msgstr "क्षैतिज नियम"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1569
msgid "Horizontal space"
msgstr "क्षैतिज स्थान"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:455
msgid "Horizontal space (deprecated)"
msgstr "क्षैतिज स्थान (पदावनत)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:490 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1600
msgid "Image map"
msgstr "छवि नक़्शा"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:480 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1591
msgid "Image map area"
msgstr "छवि नक़्शा क्षेत्र"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:485 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1595
msgid "Image map name"
msgstr "छवि नक़्शा नाम"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1605
msgid "Image source"
msgstr "छवि स्रोत"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:500 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1613
msgid "Inline frame"
msgstr "अवैध फ़ाइल नाम"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1618
msgid "Inline layer"
msgstr "इनलाइन स्तर"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:505 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1623
msgid "Inserted text"
msgstr "तिथि/समय प्रविष्ट करें"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:510 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1628
msgid "Instance definition"
msgstr "उदाहरण परिभाषा"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:515 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1633
msgid "Italic text"
msgstr "इटालिक पाठ"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1638
msgid "Java applet"
msgstr "जावा एप्पलेट"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:521
msgid "Java applet (deprecated)"
msgstr "जावा एप्पलेट (पदावनत)"

#: src/gtr-greeter.ui:164 src/gtr-languages-fetcher.ui:21
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:531 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:536
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1647 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1651
msgid "Language code"
msgstr "भाषा कोड"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:541 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1655
msgid "Large text style"
msgstr "बड़ी पाठ शैली"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-href.c:134
#: ../libgnomeui/gnome-href.c:118 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1664
msgid "Link color"
msgstr "कड़ी रंग"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:547
msgid "Link color (deprecated)"
msgstr "कड़ी रंग (पदावनत)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:552 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1668
msgid "List item"
msgstr "सूची वस्तु"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:557 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1673
msgid "List of MIME types for file upload"
msgstr "फ़ाइल अपलोड के लिए MIME प्रकार की सूची"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:562 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1677
msgid "List of supported character sets"
msgstr "समर्थित वर्ण सेट की सूची"

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1042
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:246
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1681
#, fuzzy
msgid "Listing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुसूचन\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"लिस्टिंग \n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनुसूचन"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:567 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1686
msgid "Local change to font"
msgstr "फ़ॉन्ट में स्थानीय परिवर्तन"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:572 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1691
msgid "Long description link"
msgstr "लंबा वर्णन कड़ी"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:577 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1695
msgid "Long quotation"
msgstr "लंबा उद्धरण"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1700
msgid "Mail link"
msgstr "डाक कड़ी"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:583 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1704
msgid "Margin pixel height"
msgstr "हाशिया पिक्सेल ऊंचाई"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:589 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1708
msgid "Margin pixel width"
msgstr "हाशिया पिक्सेल चौड़ाई"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1712 modules/spu/marq.c:141
#, fuzzy
msgid "Marquee"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"Marquee\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Marquee\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"चलता फिरता"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:594 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1717
msgid "Maximum length of text field"
msgstr "पाठ क्षेत्र की अधिकतम लंबाई"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:606 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1725
msgid "Media-independent link"
msgstr "मीडिया स्वतंत्र सूची"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1729
msgid "Menu list"
msgstr "मैनू सूची"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:612
msgid "Menu list (deprecated)"
msgstr "मेन्यू सूची (पदावनत)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:617 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1739
msgid "Multi-line text field"
msgstr "बहु पंक्ति पाठ क्षेत्र"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1734
msgid "Multicolumn"
msgstr "बहुकॉलम"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:631 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1752
msgid "Named property value"
msgstr "नामित संपत्ति मान"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1756
msgid "Next ID"
msgstr "अगला ID"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:655 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1792
msgid "No URI"
msgstr "कोई URI नहीं"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1760
msgid "No embedded objects"
msgstr "कोई अंतःस्थापित वस्तु नहीं"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:636 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1764
msgid "No frames"
msgstr "कोई फ्रेम नहीं"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1769
msgid "No layers"
msgstr "कोई स्तर नहीं"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1774
msgid "No line break"
msgstr "कोई पंक्ति टूटन नहीं"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:645 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1783
msgid "No script"
msgstr "कोई स्क्रिप्ट नहीं"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1788
msgid "No shade"
msgstr "कोई छायांकन नहीं"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:651
msgid "No shade (deprecated)"
msgstr "कोई छाया नहीं (पदावनत)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1796
msgid "No word wrap"
msgstr "कोई शब्द रैप नहीं"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:661
msgid "No word wrap (deprecated)"
msgstr "कोई शब्द लपेटना नहीं (पदावनत)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2267
msgid "Non-breaking space"
msgstr "बिना अंतराल स्थान"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1805
msgid "Object applet file"
msgstr "वस्तु एप्पलेट फ़ाइल"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:666
msgid "Object applet file (deprecated)"
msgstr "वस्तु एप्पलेट फ़ाइल (पदावनत)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:671 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1809
msgid "Object data reference"
msgstr "वस्तु आंकड़ा संदर्भ"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:676 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1813
msgid "Offset for alignment character"
msgstr "पंक्तिबद्ध वर्ण के लिए ऑफसेट"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:681 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1817
msgid "OnBlur event"
msgstr "OnBlur घटना"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:686 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1821
msgid "OnChange event"
msgstr "OnChange घटना"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:691 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1825
msgid "OnClick event"
msgstr "OnClick घटना"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:696 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1829
msgid "OnDblClick event"
msgstr "OnDblClick घटना"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:701 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1833
msgid "OnFocus event"
msgstr "OnFocus घटना"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:706 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1837
msgid "OnKeyDown event"
msgstr "OnKeyDown घटना"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:711 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1841
msgid "OnKeyPress event"
msgstr "OnKeyPress घटना"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:716 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1845
msgid "OnKeyUp event"
msgstr "OnKeyUp घटना"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:721 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1849
msgid "OnLoad event"
msgstr "OnLoad घटना"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:726 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1853
msgid "OnMouseDown event"
msgstr "OnMouseDown घटना"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:731 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1857
msgid "OnMouseMove event"
msgstr "OnMouseMove घटना"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:736 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1861
msgid "OnMouseOut event"
msgstr "OnMouseOut घटना"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:741 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1865
msgid "OnMouseOver event"
msgstr "OnMouseOver घटना"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:746 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1869
msgid "OnMouseUp event"
msgstr "OnMouseUp घटना"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:751 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1873
msgid "OnReset event"
msgstr "OnReset घटना"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:756 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1877
msgid "OnSelect event"
msgstr "OnSubmit घटना"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:761 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1881
msgid "OnSubmit event"
msgstr "OnSubmit घटना"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:766 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1885
msgid "OnUnload event"
msgstr "OnUnload घटना"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:776 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1894
msgid "Option selector"
msgstr "फ़ॉन्ट चयनक"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:781 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1899
msgid "Ordered list"
msgstr "आदेश दी गई सूची"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:599 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1721
msgid "Output media"
msgstr "आउटपुट मीडिया"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:786 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1904
msgid "Paragraph class"
msgstr "अनुच्छेद वर्ग"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:791 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1909
msgid "Paragraph style"
msgstr "अनुच्छेद शैली"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1919
msgid "Preformatted listing"
msgstr "पूर्वसंरूपित सूचन"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:801 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1924
msgid "Preformatted text"
msgstr "पूर्वसंरूपित पाठ"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:806 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1929
msgid "Profile metainfo dictionary"
msgstr "प्रोफाइल मेटाइंफो शब्दकोश"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:811 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1937
msgid "Push button"
msgstr "पुश बटन"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:816 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1950
msgid "ReadOnly text and password"
msgstr "सिर्फ पठनीय पाठ और कूटशब्द"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1954
msgid "Reduced spacing"
msgstr "घटा हुआ अंतरण"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:821
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
msgstr "घटा हुआ अंतरण (पदावनत)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:825 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1958
msgid "Reverse link"
msgstr "विपरीत कड़ी"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:835 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1970
msgid "Rulings between rows and columns"
msgstr "कतार व स्तंभ के बीच रूलिंग"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:840 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1974
msgid "Sample program output, scripts"
msgstr "नमूना प्रोग्राम आउटपुट, स्क्रिप्ट"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:845 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1979
msgid "Scope covered by header cells"
msgstr "शीर्षिका कोष्ठ द्वारा कवर किया गया स्कोप"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:851 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1983
msgid "Script language name"
msgstr "भाषा नाम स्क्रिप्ट करें"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:856 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1987
msgid "Script statements"
msgstr "स्क्रिप्ट कथन"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:861
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1992
msgid "Scrollbar"
msgstr "स्क्रॉलबार"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:866 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1996
msgid "Selectable option"
msgstr "चयन योग्य विकल्प"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:875 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2004
msgid "Server-side image map"
msgstr "सर्वर साइड छवि नक़्शा"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:885 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2012
msgid "Short inline quotation"
msgstr "छोटा इनलाइन उद्धरण"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2017
msgid "Single line prompt"
msgstr "एकल लाइन प्रांप्ट"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:891
msgid "Size (deprecated)"
msgstr "आकार (पदावनत)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:896 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2025
msgid "Small text style"
msgstr "छोटा पाठ शैली"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2030
msgid "Soft line break"
msgstr "सॉफ्ट लाइन अंतराल"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:911 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2050
msgid "Spacing between cells"
msgstr "कोष्ठ के बीच में स्पेसिंग"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:916 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2054
msgid "Spacing within cells"
msgstr "कोष्ठ के अंदर अंतरण"

#: lib/function-manager.vala:52 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2062
#: toolbars.py:167
#, fuzzy
msgid "Square root"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग मूल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"वर्गमूल\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग मूल\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वर्ग मूल"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2070
msgid "Starting sequence number"
msgstr "शृंखला संख्या को आरंभ कर रहा है"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:932
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
msgstr "आरंभिक शृंखला संख्या (पदावनत)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2079
msgid "Strike-through text"
msgstr "पाठ आर पार काटें"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:944
msgid "Strike-through text (deprecated)"
msgstr "पाठ आर-पार काटें (पदावनत)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2074
msgid "Strike-through text style"
msgstr "पाठ शैली आर-पार काट दें"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:938
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
msgstr "आर-पार कटा पाठ (पदावनत)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:949 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2084
msgid "Strong emphasis"
msgstr "ज्यादा बलाघात"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:954 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:959
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2089 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2094
msgid "Style info"
msgstr "शैली सूचना"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2108
msgid "Tab order position"
msgstr "टैब क्रम स्थिति"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:974 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2112
msgid "Table body"
msgstr "सारणी शरीर"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:681
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:687
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:979 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2117
#, fuzzy
msgid "Table caption"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
"सारणी शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"टेबल शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सारणी शीर्षक"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:984 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2122
msgid "Table column group properties"
msgstr "सारणी स्तंभ समूह गुण"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:989 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2127
msgid "Table column properties"
msgstr "सारणी स्तंभ गुण"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:994 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2132
msgid "Table data cell"
msgstr "सारणी आँकड़ा कोष्ठ"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:999 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2137
msgid "Table footer"
msgstr "सारणी पादिका"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1004 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2142
msgid "Table header cell"
msgstr "सारणी शीर्षिका कोष्ठ"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1014 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2152
msgid "Table row"
msgstr "सारणी पंक्ति"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1019 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2157
msgid "Table summary"
msgstr "सारणी सारांश"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1029 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2166
msgid "Target - Blank"
msgstr "लक्ष्य - रिक्त"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1034 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2171
msgid "Target - Parent"
msgstr "लक्ष्य - जनक"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1039 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2176
msgid "Target - Self"
msgstr "लक्ष्य - स्वयं"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1044 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2181
msgid "Target - Top"
msgstr "Target - शीर्ष"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1049 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2186
msgid "Teletype or monospace text style"
msgstr "टेलीटाइप या मोनोस्पेस पाठ शैली"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1055 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1061
msgid "Text color (deprecated)"
msgstr "पाठ रंग (पदावनत)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1066 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2199
msgid "Text entered by user"
msgstr "उपयोक्ता द्वारा दाखिल पाठ"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1076 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2216
msgid "Underlined text style"
msgstr "रेखांकित पाठ शैली"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1081 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2221
msgid "Unordered list"
msgstr "अक्रमब्ध सूची"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1086 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2230
msgid "Use image map"
msgstr "छवि नक़्शा का प्रयोग करें"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1091 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2234
msgid "Value interpretation"
msgstr "मान निर्वचन"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1101 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2242
msgid "Variable or program argument"
msgstr "चर या प्रोग्राम तर्क"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1106 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2247
msgid "Vertical cell alignment"
msgstr "लंबवत कोष्ठ पंक्तिबद्ध"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2251
msgid "Vertical space"
msgstr "लंबवत स्थान"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1112
msgid "Vertical space (deprecated)"
msgstr "लंबवत स्थान (पदावनत)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2255
msgid "Visited link color"
msgstr "देखा गया कड़ी रंग"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1118
msgid "Visited link color (deprecated)"
msgstr "देखा गया कड़ी रंग (पदावनत)"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:3
msgid "XHTML 1.0 - Tags"
msgstr "XHTML 1.0 - टैग"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:4
msgid "Bibliography (cite)"
msgstr "ग्रंथसूची (साइट)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:9
msgid "Bibliography (item)"
msgstr "ग्रंथसूची (मद)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:14
msgid "Bibliography (shortcite)"
msgstr "ग्रंथसूची (शॉर्टसाइट)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:19
msgid "Bibliography (thebibliography)"
msgstr "ग्रंथसूची (thebibliography)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:24
msgid "Brackets ()"
msgstr "कोष्ठक ()"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:29
msgid "Brackets []"
msgstr "कोष्ठक []"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:34
msgid "Brackets {}"
msgstr "कोष्ठक {}"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:44
msgid "File input"
msgstr "फ़ाइल टिप्पणी"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:54
msgid "Function e^"
msgstr "फंक्शन e^"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:59
msgid "Function exp"
msgstr "फंक्शन एक्स"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:64
msgid "Function log"
msgstr "फंक्शन लॉग"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:69
msgid "Function log10"
msgstr "फंक्शन लॉग log10"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:74
msgid "Function sine"
msgstr "फंक्शन साइन"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:79
msgid "Greek alpha"
msgstr "युनानी अल्फा"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:83
msgid "Greek beta"
msgstr "युनानी बीटा"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:87
msgid "Greek epsilon"
msgstr "यूनानी एप्सिलोन"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:91
msgid "Greek gamma"
msgstr "युनानी गामा"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:95
msgid "Greek lambda"
msgstr "ग्रीक लैंब्डा"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:99
msgid "Greek rho"
msgstr "युनानी rho"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:103
msgid "Greek tau"
msgstr "युनानी tau"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:107
msgid "Header 0 (chapter)"
msgstr "शीर्षिका 0 (अध्याय)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:112
msgid "Header 0 (chapter*)"
msgstr "Header 0 (chapter*)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:117
msgid "Header 1 (section)"
msgstr "Header 1 (section)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:122
msgid "Header 1 (section*)"
msgstr "Header 1 (section*)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:127
msgid "Header 2 (subsection)"
msgstr "शीर्षिका 2 (उपखंड)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:132
msgid "Header 2 (subsection*)"
msgstr "शीर्षिका 2 (उपखंड*)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:137
msgid "Header 3 (subsubsection)"
msgstr "शीर्षिका 3 (उपखंड)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:142
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
msgstr "शीर्षिका 3 (उपखंड*)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:147
msgid "Header 4 (paragraph)"
msgstr "शीर्षिका 4 (अनुच्छेद)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:152
msgid "Header appendix"
msgstr "शीर्षिका परिशिष्ट"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:171
msgid "Item with label"
msgstr "लेबल के साथ मद"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:3
msgid "Latex - Tags"
msgstr "Latex - टैग"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:156
msgid "List description"
msgstr "वर्णन की सूची दें"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:161
msgid "List enumerate"
msgstr "सूची बड़ा करें"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:166
msgid "List itemize"
msgstr "मद रूप में सूची बनायें"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:180
msgid "Maths (display)"
msgstr "गणित (दिखाएँ)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:185
msgid "Maths (inline)"
msgstr "गणित (इनलाइन)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:190
msgid "Operator fraction"
msgstr "ऑपरेटर अंश"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:195
msgid "Operator integral (display)"
msgstr "ऑपरेटर इंटगरल (प्रदर्शन)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:200
msgid "Operator integral (inline)"
msgstr "ऑपरेटर इंटगरल (इनलाइन)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:205
msgid "Operator sum (display)"
msgstr "ऑपरेटर योग (डिसप्ले)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:210
msgid "Operator sum (inline)"
msgstr "ऑपरेटर योग (इनलाइन)"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:215
msgid "Reference label"
msgstr "संदर्भ लेबल"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:220
msgid "Reference ref"
msgstr "संदर्भ ref"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:241
msgid "Symbol and"
msgstr "संकेत और"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:245
msgid "Symbol const"
msgstr "Symbol const"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:258
msgid "Symbol d-by-dt"
msgstr "Symbol d-by-dt"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:263
msgid "Symbol d-by-dt-partial"
msgstr "Symbol d-by-dt-आंशिक"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:249
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
msgstr "Symbol d2-by-dt2-आंशिक"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:254
msgid "Symbol dagger"
msgstr "Symbol dagger"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:268
msgid "Symbol equiv"
msgstr "Symbol equiv"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:280
msgid "Symbol infinity"
msgstr "Symbol अनंत"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:284
msgid "Symbol mathspace ,"
msgstr "Symbol mathspace ,"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:288
msgid "Symbol mathspace ."
msgstr "Symbol mathspace ."

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:292
msgid "Symbol mathspace _"
msgstr "Symbol mathspace _"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:296
msgid "Symbol mathspace __"
msgstr "Symbol mathspace __"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:300
msgid "Symbol simeq"
msgstr "संकेत simeq"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:304
msgid "Symbol star"
msgstr "संकेत तारा"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:308
msgid "Typeface bold"
msgstr "टाइपफेस बोल्ड"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:318
msgid "Typeface italic"
msgstr "टाइपफेस इटालिक"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:323
msgid "Typeface slanted"
msgstr "टाइपफेस झुका हुआ"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:313
msgid "Typeface type"
msgstr "टाइपफेस प्रकार"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:333
msgid "Unbreakable text"
msgstr "न टूटने वाला पाठ"

#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Tag list"
msgstr "टैग सूची"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:296
msgid "XSLT - Axes"
msgstr "XSLT - अक्ष"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:7
msgid "XSLT - Elements"
msgstr "XSLT - तत्व"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:141
msgid "XSLT - Functions"
msgstr "XSLT - प्रकार्य"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:297
msgid "ancestor"
msgstr "पूर्वज"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:300
msgid "ancestor-or-self"
msgstr "पूर्वज या स्वयं"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:16 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:303
msgid "attribute"
msgstr "गुण"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:306
msgid "child"
msgstr "संतति"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:309
msgid "descendant"
msgstr "उत्तराधिकारी"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:312
msgid "descendant-or-self"
msgstr "descendant-or-self"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:315
msgid "following"
msgstr "अनुसरण कर रहा है"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:318
msgid "following-sibling"
msgstr "सिबलिंग का अनुसरण कर रहा है"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:321
msgid "namespace"
msgstr "नेमस्पेस"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:324
msgid "parent"
msgstr "जनक"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:327
msgid "preceding"
msgstr "preceding"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:330
msgid "preceding-sibling"
msgstr "preceding-sibling"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:333
msgid "self"
msgstr "स्वयं"

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:3
msgid "XUL - Tags"
msgstr "XUL - टैग"

#: ../lib/library-strings.c:1
msgid "Compose two functions"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:2
msgid ""
"Compose a function with itself n times, passing x as argument, and returning "
"x if n == 0"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:3
msgid ""
"Print a table of values for f(n) for numbers from vector v, or if v is a "
"number for integers from 1 to v"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:4
#, fuzzy
msgid "Make a string"
msgstr "वाक्य"

#: ../lib/library-strings.c:5
msgid "Tolerance of the Chop function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:6
msgid "How many iterations to try to find the limit for continuity and limits"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:7
msgid ""
"How many successive steps to be within tolerance for calculation of "
"continuity"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:8
msgid "Tolerance for continuity of functions and for calculating the limit"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:9
msgid "How many iterations to try to find the limit for derivative"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:10
msgid ""
"How many successive steps to be within tolerance for calculation of "
"derivative"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:11
msgid "Tolerance for calculating the derivatives of functions"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:12
msgid "Tolerance of the ErrorFunction (used for complex values only)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:13
msgid "Tolerance of the GaussDistribution function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:14
msgid "The function used for numerical integration in NumericalIntegral"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:15
msgid "Steps to perform in NumericalIntegral"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:16
msgid "How many iterations to try for InfiniteSum and InfiniteProduct"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:17
msgid ""
"How many successive steps to be within tolerance for InfiniteSum and "
"InfiniteProduct"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:18
msgid "Tolerance for InfiniteSum and InfiniteProduct"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:19 ../src/eval.c:6711 lib/function-manager.vala:54
#, fuzzy
msgid "Absolute value"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_hi.po (genius.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण मान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"निरपेक्ष मूल्य"

#: ../lib/library-strings.c:20
msgid "Replace very small number with zero"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:21
msgid "Return the fractional part of a number"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:22
msgid "Return the sign (-1,0,1)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:23
msgid ""
"Logarithm of any base (calls DiscreteLog if in modulo mode), if base is not "
"given, e is used"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:24
msgid "The arccos (inverse cos) function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:25
msgid "The arccosh (inverse cosh) function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:26
msgid "The arccot (inverse cot) function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:27
msgid "The arccoth (inverse coth) function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:28
msgid "The inverse cosecant function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:29
msgid "The inverse hyperbolic cosecant function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:30
msgid "The inverse secant function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:31
msgid "The inverse hyperbolic secant function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:32
msgid "The arcsin (inverse sin) function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:33
msgid "The arcsinh (inverse sinh) function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:34
msgid "The arctanh (inverse tanh) function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:35
msgid "The cotangent function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:36
msgid "The hyperbolic cotangent function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:37
msgid "The cosecant function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:38
msgid "The hyperbolic cosecant function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:39
msgid "The secant function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:40
msgid "The hyperbolic secant function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:41
msgid "The hyperbolic tangent function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:42
msgid "Are a and b relatively prime?"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:43
msgid "Return the nth Bernoulli number"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:44
msgid ""
"Find the x that solves the system given by the vector a and modulo the "
"elements of m, using the Chinese Remainder Theorem"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:45
msgid ""
"Given two factorizations, give the factorization of the product, see "
"Factorize"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:46
msgid "Convert a vector of values indicating powers of b to a number"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:47
msgid "Convert a number to a vector of powers for elements in base b"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:48
msgid ""
"Find discrete log of n base b in F_q where q is a prime using the Silver-"
"Pohlig-Hellman algorithm"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:49
msgid ""
"Compute phi(n), the Euler phi function, that is the number of integers "
"between 1 and n relatively prime to n"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:50
msgid "Return all factors of a number"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:51
msgid ""
"Attempt Fermat factorization of n into (t-s)*(t+s), returns t and s as a "
"vector if possible, null otherwise"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:52
msgid "Find the first primitive element in F_q (q must be a prime)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:53
msgid "Find a random primitive element in F_q (q must be a prime)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:54
msgid ""
"Compute discrete log base b of n in F_q (q a prime) using the factor base "
"S.  S should be a column of primes possibly with second column precalculated "
"by IndexCalculusPrecalculation."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:55
msgid ""
"Run the precalculation step of IndexCalculus for logarithms base b in F_q (q "
"a prime) for the factor base S (where S is a column vector of primes).  The "
"logs will be precalculated and returned in the second column."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:56
msgid "Test if Mp is a Mersenne prime using a table"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:57
msgid "Tests if a rational number is a perfect power"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:58
msgid ""
"Check if g is primitive in F_q, where q is a prime.  If q is not prime "
"results are bogus."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:59
msgid ""
"Check if g is primitive in F_q, where q is a prime and f is a vector of "
"prime factors of q-1.  If q is not prime results are bogus."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:60
msgid ""
"If n is a pseudoprime base b but not a prime, that is if b^(n-1) == 1 mod n"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:61
msgid "Test if n is a strong pseudoprime to base b but not a prime"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:62
msgid ""
"Return the residue of a mod n with the least absolute value (in the interval "
"-n/2 to n/2)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:63
msgid "Test if Mp is a Mersenne prime using the Lucas-Lehmer test"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:64
msgid "Return all maximal prime power factors of a number"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:65
msgid "Vector with the known Mersenne prime exponents"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:66
msgid "Return the Moebius mu function evaluated in n"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:67
msgid "Returns the p-adic valuation (number of trailing zeros in base p)."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:68
msgid "Compute a^b mod m"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:69
msgid "Return all prime factors of a number"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:70
msgid "Pseudoprime test, true if and only if b^(n-1) == 1 (mod n)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:71
msgid "Removes all instances of the factor m from the number n"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:72
msgid ""
"Find discrete log of n base b in F_q where q is a prime using the Silver-"
"Pohlig-Hellman algorithm, given f being the factorization of q-1"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:73
msgid ""
"Find square root of n mod p (a prime). Null is returned if not a quadratic "
"residue."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:74
msgid ""
"Apply a function over all entries of a matrix and return a matrix of the "
"results"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:75
msgid ""
"Apply a function over all entries of 2 matrices (or 1 value and 1 matrix) "
"and return a matrix of the results"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:76
msgid "Remove column(s) and row(s) from a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:77
msgid "Calculate the kth compound matrix of A"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:78
msgid "Delete a column of a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:79
msgid "Delete a row of a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:80
msgid "Get the dot product of two vectors (no conjugates)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:81
msgid "Zero out entries above the diagonal"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:82
msgid "Make diagonal matrix from a vector"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:83
msgid "Make column vector out of matrix by putting rows after each other"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:84
msgid "Make column vector out of matrix by putting columns above each other"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:85
msgid "Calculate the product of all elements in a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:86
msgid "Calculate the sum of all elements in a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:87
msgid "Calculate the sum of squares of all elements in a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:88
msgid "Get the outer product of two vectors"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:89
msgid "Reverse elements in a vector"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:90
msgid "Calculate sum of each row in a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:91
msgid "Calculate sum of squares of each row in a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:92
msgid "Shuffle elements in a vector"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:93
msgid "Sort vector elements"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:94
msgid "Removes any all-zero rows of M"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:95
msgid "Return column(s) and row(s) from a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:96
msgid "Swap two rows in a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:97
msgid "Zero out entries below the diagonal"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:98
msgid "Get the auxiliary unit matrix of size n"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:99
msgid "Evaluate (v,w) with respect to the bilinear form given by the matrix A"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:100
msgid ""
"Return a function that evaluates two vectors with respect to the bilinear "
"form given by A"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:101
msgid "Get the characteristic polynomial as a vector"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:102
msgid "Get the characteristic polynomial as a function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:103
msgid "Get a basis matrix for the columnspace of a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:104
msgid ""
"Return the commutation matrix K(m,n) which is the unique m*n by m*n matrix "
"such that K(m,n) * MakeVector(A) = MakeVector(A.') for all m by n matrices A."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:105
msgid "Companion matrix of a polynomial (as vector)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:106
msgid "Conjugate transpose of a matrix (adjoint)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:107 ../lib/library-strings.c:108
msgid "Calculate convolution of two horizontal vectors"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:109
msgid "CrossProduct of two vectors in R^3"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:110
msgid "Get the determinantal divisors of an integer matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:111
msgid "Direct sum of matrices"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:112
msgid "Direct sum of a vector of matrices"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:113
msgid ""
"Get the eigenvalues of a matrix (Currently only for up to 4x4 or triangular "
"matrices)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:114
msgid ""
"Get the eigenvalues and eigenvectors of a matrix (Currently only for up to "
"2x2 matrices)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:115
msgid ""
"Apply the Gram-Schmidt process (to the columns) with respect to inner "
"product given by B (if not given use Hermitian product)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:116
#, fuzzy
msgid "Hankel matrix"
msgstr "साँचा"

#: ../lib/library-strings.c:117
msgid "Hilbert matrix of order n"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:118
msgid "Get the image (columnspace) of a linear transform"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:119
msgid "Get the Inf Norm of a vector"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:120
msgid "Get the invariant factors of a square integer matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:121
msgid "Inverse Hilbert matrix of order n"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:122
msgid "Is a matrix Hermitian"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:123
msgid "Test if a vector is in a subspace"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:124
msgid ""
"Is a matrix (or number) invertible (Integer matrix is invertible if and only "
"if it is invertible over the integers)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:125
msgid "Is a matrix (or number) invertible over a field"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:126
msgid "Is a matrix normal"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:127
msgid "Is a matrix positive definite"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:128
msgid "Is a matrix positive semidefinite"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:129
msgid "Is a matrix skew-Hermitian"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:130
msgid "Is a matrix unitary"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:131
msgid "Get the Jordan block corresponding to lambda and n"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:132
msgid "Get the kernel (nullspace) of a linear transform"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:133
msgid "Compute the Kronecker product of two matrices"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:134
msgid ""
"Get the LU decomposition of A and store the result in the L and U which "
"should be references.  If not possible returns false."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:135
msgid "Get the i-j minor of a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:136
msgid "Return the columns that are not the pivot columns of a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:137
msgid "Get the p Norm (or 2 Norm if no p is supplied) of a vector"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:138
msgid "Get the nullity of a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:139
msgid "Get the orthogonal complement of the columnspace"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:140
msgid ""
"Projection of vector v onto subspace W given a sesquilinear form B (if not "
"given use Hermitian product)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:141
msgid "Get the QR decomposition of A, returns R and Q can be a reference"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:142
msgid "Get the rank of a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:143
msgid "Return the Rayleigh quotient of a matrix and a vector"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:144
msgid ""
"Compute an eigenvalue using the Rayleigh Quotient Iteration method until we "
"are epsilon from eigenvalue or for maxiter iterations"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:145
msgid "Rosser matrix, a classic symmetric eigenvalue test problem"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:146
msgid "Rotation around origin in R^2"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:147
msgid "Rotation around origin in R^3 about the x-axis"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:148
msgid "Rotation around origin in R^3 about the y-axis"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:149
msgid "Rotation around origin in R^3 about the z-axis"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:150
msgid "Get a basis matrix for the rowspace of a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:151
msgid ""
"Evaluate (v,w) with respect to the sesquilinear form given by the matrix A"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:152
msgid ""
"Return a function that evaluates two vectors with respect to the "
"sesquilinear form given by A"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:153
msgid "Smith Normal Form for fields (will end up with 1's on the diagonal)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:154
msgid "Smith Normal Form for square integer matrices"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:155
msgid ""
"Return the Toeplitz matrix constructed given the first column c and "
"(optionally) the first row r."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:156
msgid "Calculate the trace of a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:157
msgid "Transpose of a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:158
msgid "Return the Vandermonde matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:159
msgid "The angle of two vectors, given an inner product"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:160
msgid "The direct sum of the vector spaces M and N"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:161
msgid "Intersection of the subspaces given by M and N"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:162
msgid ""
"The sum of the vector spaces M and N, that is {w | w=m+n, m in M, n in N}"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:163
msgid "Get the classical adjoint (adjugate) of a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:164
msgid "Compute the Column Reduced Echelon Form"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:165
msgid "Get nth Catalan number"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:166
msgid "Double factorial: n(n-2)(n-4)..."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:167
msgid "Factorial: n(n-1)(n-2)..."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:168
msgid "Falling factorial: (n)_k = n(n-1)...(n-(k-1))"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:169
msgid "Calculate nth Fibonacci number"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:170
msgid "Calculate the Frobenius number for a coin problem"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:171
msgid ""
"Galois matrix given a linear combining rule (a_1*x_1+...+a_n*x_n=x_(n+1))"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:172
msgid "Use greedy algorithm to find c, for c . v = n.  (v must be sorted)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:173
msgid "Harmonic Number, the nth harmonic number of order r"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:174
msgid ""
"Hofstadter's function q(n) defined by q(1)=1, q(2)=1, q(n)=q(n-q(n-1))+q(n-"
"q(n-2))"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:175
msgid "Compute linear recursive sequence using Galois stepping"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:176
msgid "Calculate multinomial coefficients"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:177
msgid "Get the Pascal's triangle as a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:178
msgid "(Pochhammer) Rising factorial: (n)_k = n(n+1)...(n+(k-1))"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:179
msgid "Stirling number of the first kind"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:180
msgid "Stirling number of the second kind"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:181
msgid "Subfactorial: n! times sum_{k=0}^n (-1)^k/k!"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:182
msgid "Calculate the nth triangular number"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:183
msgid "Calculate permutations"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:184
msgid ""
"Integration of f by Composite Simpson's Rule on the interval [a,b] with the "
"number of steps calculated by the fourth derivative bound and the desired "
"tolerance"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:185
msgid ""
"Attempt to calculate derivative by trying first symbolically and then "
"numerically"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:186
msgid ""
"Return a function which is the even periodic extension of f defined on the "
"interval [0,L]"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:187
msgid ""
"Return a function which is a Fourier series with the coefficients given by "
"the vectors a (sines) and b (cosines).  Note that a@(1) is the constant "
"coefficient!"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:188
msgid "Try to calculate an infinite product for a single parameter function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:189
msgid ""
"Try to calculate an infinite product for a double parameter function with "
"func(arg,n)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:190
msgid "Try to calculate an infinite sum for a single parameter function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:191
msgid ""
"Try to calculate an infinite sum for a double parameter function with "
"func(arg,n)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:192
msgid ""
"Try and see if a real-valued function is continuous at x0 by calculating the "
"limit there"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:193
msgid ""
"Test for differentiability by approximating the left and right limits and "
"comparing"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:194
msgid "Calculate the left limit of a real-valued function at x0"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:195
msgid ""
"Calculate the limit of a real-valued function at x0.  Tries to calculate "
"both left and right limits."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:196
msgid "Integration by midpoint rule"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:197
msgid "Attempt to calculate numerical derivative"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:198
msgid ""
"Numerically compute the coefficients for a cosine Fourier series for a "
"function on [0,L] up to the Nth coefficient."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:199
msgid ""
"Return a function which is the Fourier cosine series of f on [0,L] with "
"coefficients up to N computed numerically"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:200
msgid ""
"Numerically compute the coefficients for a Fourier series with half-period L "
"up to the Nth coefficient."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:201
msgid ""
"Return a function which is the Fourier series of f with half-period L with "
"coefficients up to N computed numerically"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:202
msgid ""
"Numerically compute the coefficients for a sine Fourier series for a "
"function on [0,L] up to the Nth coefficient."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:203
msgid ""
"Return a function which is the Fourier sine series of f on [0,L] with "
"coefficients up to N computed numerically"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:204
msgid ""
"Integration by rule set in NumericalIntegralFunction of f from a to b using "
"NumericalIntegralSteps steps"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:205
msgid "Attempt to calculate numerical left derivative"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:206
msgid "Attempt to calculate the limit of f(step_fun(i)) as i goes from 1 to N"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:207
msgid "Attempt to calculate numerical right derivative"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:208
msgid ""
"Return a function which is the odd periodic extension of f defined on the "
"interval [0,L]"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:209
msgid "Compute one-sided derivative using five point formula"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:210
msgid "Compute one-sided derivative using three-point formula"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:211
msgid ""
"Return a function which is the periodic extension of f defined on the "
"interval [a,b]"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:212
msgid "Calculate the right limit of a real-valued function at x0"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:213
msgid "Compute two-sided derivative using five-point formula"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:214
msgid "Compute two-sided derivative using three-point formula"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:215
msgid "argument (angle) of complex number"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:216
msgid "Dirichlet kernel of order n"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:217
msgid "Returns 1 if and only if all elements are zero"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:218
msgid "Fejer kernel of order n"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:219
msgid "Returns 1 if and only if all elements are equal"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:220
msgid ""
"Principal branch of the Lambert W function for real values greater than or "
"equal to -1/e"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:221
msgid ""
"The minus-one branch of the Lambert W function for real values between -1/e "
"and 0"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:222
msgid "Find the first value where f(x)=0"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:223
msgid "Moebius mapping of the disk to itself mapping a to 0"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:224
msgid ""
"Moebius mapping using the cross ratio taking z2,z3,z4 to 1,0, and infinity "
"respectively"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:225
msgid ""
"Moebius mapping using the cross ratio taking infinity to infinity and z2,z3 "
"to 1 and 0 respectively"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:226
msgid ""
"Moebius mapping using the cross ratio taking infinity to 1 and z3,z4 to 0 "
"and infinity respectively"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:227
msgid ""
"Moebius mapping using the cross ratio taking infinity to 0 and z2,z4 to 1 "
"and infinity respectively"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:228
msgid ""
"Poisson kernel on D(0,1) (not normalized to 1, that is integral of this is "
"2pi)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:229
msgid "Poisson kernel on D(0,R) (not normalized to 1)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:230
msgid ""
"The unit step function = 0 for x<0, 1 otherwise.  This is the integral of "
"the Dirac Delta function."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:231
msgid "The cis function, that is cos(x)+i*sin(x)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:232
msgid "Convert degrees to radians"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:233
msgid "Convert radians to degrees"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:234
msgid "Find roots of a cubic polynomial (given as vector of coefficients)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:235
msgid ""
"Use classical Euler's method to numerically solve y'=f(x,y) for initial x0,"
"y0 going to x1 with n increments, returns y at x1"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:236
msgid ""
"Use classical Euler's method to numerically solve y'=f(x,y) for initial x0,"
"y0 going to x1 with n increments, returns an n+1 by 2 matrix of values"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:237
msgid ""
"Find root of a function using the bisection method to within TOL tolerance "
"in up to N iterations.  f(a) and f(b) must have opposite signs."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:238
msgid ""
"Find root of a function using the method of false position to within TOL "
"tolerance in up to N iterations.  f(a) and f(b) must have opposite signs."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:239
msgid "Find root of a function using the Muller's method"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:240
msgid ""
"Find root of a function using the secant method to within TOL tolerance in "
"up to N iterations.  f(a) and f(b) must have opposite signs."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:241
msgid ""
"Attempt to find a zero of a function f with derivative df and second "
"derivative ddf using Halley's method, returning after two successive values "
"are within epsilon or after maxn tries (then returns null)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:242
msgid ""
"Attempt to find a zero of a function f with derivative df using Newton's "
"method, returning after two successive values are within epsilon or after "
"maxn tries (then returns null)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:243
msgid "Find roots of a polynomial (given as vector of coefficients)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:244
msgid "Find roots of a quartic polynomial (given as vector of coefficients)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:245
msgid ""
"Use classical non-adaptive Runge-Kutta of fourth order method to numerically "
"solve y'=f(x,y) for initial x0,y0 going to x1 with n increments, returns y "
"at x1"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:246
msgid ""
"Use classical non-adaptive Runge-Kutta of fourth order method to numerically "
"solve y'=f(x,y) for initial x0,y0 going to x1 with n increments, returns an "
"n+1 by 2 matrix of values"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:247
msgid "Calculate average of an entire matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:248
msgid "Integral of the GaussFunction from 0 to x (area under the normal curve)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:249
msgid "The normalized Gauss distribution function (the normal curve)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:250
msgid "Calculate median of an entire matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:251
msgid "Calculate the population standard deviation of a whole matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:252
msgid "Calculate average of each row in a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:253
msgid "Calculate median of each row in a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:254
msgid ""
"Calculate the population standard deviations of rows of a matrix and return "
"a vertical vector"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:255
msgid ""
"Calculate the standard deviations of rows of a matrix and return a vertical "
"vector"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:256
msgid "Calculate the standard deviation of a whole matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:257
msgid ""
"Attempt to find a root of a polynomial using Newton's method, returning "
"after two successive values are within epsilon or after maxn tries (then "
"returns null)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:258
msgid "Returns a set where every element of X appears only once"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:259
msgid ""
"Returns a set theoretic union of X and Y (X and Y are vectors pretending to "
"be sets)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:260
msgid ""
"For a Hilbert function that is c for degree d, given the Macaulay bound for "
"the Hilbert function of degree d+1 (The c^<d> operator from Green's proof)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:261
msgid "The c_<d> operator from Green's proof of Macaulay's Theorem"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:262
msgid "Return the dth Macaulay representation of a positive integer c"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:263
msgid "Attempt to symbolically differentiate a function n times"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:264
msgid ""
"Attempt to symbolically differentiate a function n times quietly and return "
"null on failure"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:265
msgid ""
"Attempt to construct the Taylor approximation function around x0 to the nth "
"degree."
msgstr ""

#: ../src/calc.c:397
msgid "Trying to set an alias for an alias"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:976
msgid "Bad identifier for function node!"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:1026 ../src/eval.c:7219 ../src/eval.c:7426
msgid "Unexpected operator!"
msgstr ""

#. FIXME:
#: ../src/calc.c:1218
msgid "Cannot currently print polynomials of more than 3 vars"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:1310 ../src/calc.c:1384
msgid "NULL function!"
msgstr ""

#. variable and reference functions should
#. never be in the etree
#: ../src/calc.c:1374
msgid "Unexpected function type!"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:1420
msgid "NULL tree!"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:1510 ../src/eval.c:7725
msgid "Unexpected node!"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2025
#, c-format
msgid "File '%s' is a wrong version of GEL"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2075 ../src/calc.c:2089 ../src/calc.c:2103 ../src/calc.c:2116
#: ../src/calc.c:2132 ../src/calc.c:2147 ../src/calc.c:2162 ../src/calc.c:2175
#: ../src/calc.c:2181 ../src/calc.c:2188 ../src/calc.c:2202 ../src/calc.c:2213
#: ../src/calc.c:2220 ../src/calc.c:2227 ../src/calc.c:2234 ../src/calc.c:2241
#: ../src/calc.c:2248 ../src/calc.c:2255 ../src/calc.c:2262 ../src/calc.c:2269
#: ../src/calc.c:2276 ../src/calc.c:2283 ../src/calc.c:2290 ../src/calc.c:2297
#: ../src/calc.c:2304 ../src/calc.c:2311 ../src/calc.c:2327 ../src/calc.c:2345
#: ../src/calc.c:2355
msgid "Badly formed record"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2078 ../src/calc.c:2083 ../src/calc.c:2097 ../src/calc.c:2111
#: ../src/calc.c:2126 ../src/calc.c:2142 ../src/calc.c:2156
msgid "Record out of place"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2369 ../src/calc.c:2380 ../src/calc.c:2392
msgid "Missing value for function"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2412
msgid "Extra dictionary for NULL function"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2465 ../src/calc.c:3019 ../src/calc.c:3054
#, c-format
msgid "Can't open file: '%s'"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2666
msgid "Load a file into the interpreter"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2669
msgid "Load a plugin"
msgstr "प्लगिन लोड करें"

#: ../src/calc.c:2672
msgid "List files in the current directory"
msgstr "वर्तमान डॉयरेक्ट्री मे फाइल दिखाएं"

#: ../src/calc.c:2675 terminal.py:230
msgid "Change directory"
msgstr "डॉयरेक्ट्री बदलें"

#: ../src/calc.c:2678
msgid "Print current directory"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2681
msgid "Print help (or help on a function/command)"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2697
msgid ""
"\n"
"For a manual on using Genius and the GEL language type:\n"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2699
msgid "  manual\n"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2703
msgid ""
"\n"
"For help on a specific function type:\n"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2705
msgid "  help FunctionName\n"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2709
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
msgstr ""
"\n"
"आदेश :\n"

#: ../src/calc.c:2754
msgid ""
"\n"
"Undocumented:\n"
msgstr ""
"\n"
"अलिखित :\n"

#. func
#. aliasfor
#. category
#: ../src/calc.c:2797
msgid "Not documented"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2820
#, c-format
msgid "'%s' is not documented"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2822
#, c-format
msgid "'%s' is not documented.  Perhaps you meant %s."
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2832
#, c-format
msgid "%s is an alias for %s\n"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:2854
msgid "Parameter: "
msgstr ""

#: ../interfaces/network.ui.h:10
msgid "Aliases:"
msgstr "अलाएसेसः"

#: ../src/calc.c:3079 ../src/calc.c:3086
#, c-format
msgid "Error changing to directory '%s': %s"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:3100 ../src/calc.c:3111
#, c-format
msgid "Can't expand '%s'"
msgstr "नहीं फैला सकते '%s'"

#: ../src/calc.c:3181
#, c-format
msgid "Cannot open plugin '%s'!"
msgstr "प्लगिन नही खोल सकते '%s'!"

#: ../src/calc.c:3271
#, c-format
msgid "getcwd error: %s"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:3331
#, c-format
msgid "ERROR: 'pipe' failed: %s"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:3338 ../src/calc.c:3345
#, c-format
msgid "ERROR: 'write' possibly failed: %s"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:3413
msgid "ERROR: Probably corrupt stack!"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:3425
msgid ""
"ERROR: 'local' in a wrong place, can only be first statement in a function!"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:3449
msgid "ERROR: Can't execute more things at once!"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:3555
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: %s before newline"
msgstr "नईपंक्ति से पहले"

#: ../src/calc.c:3557
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: %s at end of input"
msgstr "इंपुट के अंत मे"

#: ../src/calc.c:3564
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: %s before '%s'"
msgstr " पहले '"

#: ../src/calc.h:32
msgid "Copyright (C) 1997-2020 Jiří (George) Lebl"
msgstr ""

#: ../src/compil.c:545 ../src/compil.c:554
msgid "Bad tree record when decompiling"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:1561 ../src/eval.c:1618 ../src/eval.c:1633
msgid "Cannot compare non value or bool only matrices"
msgstr ""

#. also on rationals but as integers
#: ../src/eval.c:1689 ../src/eval.c:1735
msgid "Modulo arithmetic only works on integers"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:1941
msgid ""
"Can't add/subtract a scalar to non-square matrix (A + x is defined as A + "
"x*I)"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:2037
msgid "Can't add/subtract two matrices of different sizes"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:2039
msgid ""
"Can't do element by element operations on two matrices of different sizes"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:2105
msgid "Can't multiply matrices of wrong sizes"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:2156
msgid "Powers are defined on (square matrix)^(integer) only"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:2162
msgid "Powers on matrices in modulo mode are defined on integer matrices only"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:2170
msgid "Exponent too large"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:2197 ../src/eval.c:2312 ../src/eval.c:2378
msgid "Matrix appears singular and can't be inverted"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:2289
msgid "Can't divide matrices of different sizes or non-square matrices"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:2360
msgid "Can't divide by a non-square matrix"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:2776 ../src/eval.c:2803 ../src/eval.c:2824 ../src/eval.c:2848
#: ../src/eval.c:2896
msgid "Operations on functions with variable argument list not supported"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:2781
msgid ""
"Operations on functions with different number of arguments not supported"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:2901
msgid "Function creation with wrong number of arguments"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:3483 ../src/eval.c:4914
msgid "Unevaluatable function type encountered!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used in search parsing, no spaces, lowercased in code
#: GTG/core/search.py:89 functions.py:60
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"या\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"or"

#: ../src/eval.c:3544
msgid ""
"Variable 'i' used uninitialized.  Perhaps you meant to write '1i' for the "
"imaginary number (square root of -1)."
msgstr ""

#: ../src/eval.c:3550 ../src/eval.c:3583 ../src/eval.c:7543
#, c-format
msgid "Variable '%s' used uninitialized, perhaps you meant %s."
msgstr ""

#: ../src/eval.c:3557 ../src/eval.c:3590 ../src/eval.c:4646 ../src/eval.c:7550
#, c-format
msgid "Variable '%s' used uninitialized"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:3598 ../src/eval.c:4692
#, c-format
msgid ""
"Call of '%s' with the wrong number of arguments!\n"
"(should be %d)"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:3601
#, c-format
msgid "Trying to dereference '%s' which is not a reference!\n"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:3606
msgid "NULL reference encountered!"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:3734
#, fuzzy
msgid "Cannot compare matrices"
msgstr "फाइल नही खोल सके"

#: ../src/eval.c:3776
msgid "Primitives must get numeric/matrix/string arguments"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:3867
msgid "Bad argument to modular operation"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:4620
#, c-format
msgid "Function '%s' used uninitialized, perhaps you meant %s."
msgstr ""

#: ../src/eval.c:4627
#, c-format
msgid "Function '%s' used uninitialized"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:4655
#, c-format
msgid "Can't dereference '%s'!"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:4663
msgid "Can't call a non-function!"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:4697
#, c-format
msgid ""
"Call of '%s' with the wrong number of arguments!\n"
"(should be greater than %d)"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:4736
#, c-format
msgid "Referencing an undefined variable %s!"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:4890
msgid "Reference function with arguments encountered!"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:4895
msgid "Unnamed reference function encountered!"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5019
msgid "Bad type for 'for/sum/prod' loop!"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5024
msgid "'for/sum/prod' loop increment can't be 0"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5150
msgid "Bad type for 'for in' loop!"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5315 ../src/eval.c:5348
msgid "Continue or break outside a loop, assuming \"return null\""
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5409
msgid "Wrong argument type as matrix index"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5419
msgid "Matrix index too large"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5422
msgid "Matrix index less than 1"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5445 ../src/eval.c:5460
msgid "Matrix index out of range"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5509 ../src/eval.c:5577 ../src/eval.c:5735 ../src/eval.c:5776
#: ../src/eval.c:5899 ../src/eval.c:5939 ../src/eval.c:6381
#, c-format
msgid "Trying to set a protected id '%s'"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5534 ../src/eval.c:5572
msgid "Indexed Lvalue not user function"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5556 ../src/eval.c:5760 ../src/eval.c:5923
msgid "Dereference of non-identifier!"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5562 ../src/eval.c:5766 ../src/eval.c:5929
msgid "Dereference of undefined variable!"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5566 ../src/eval.c:5770 ../src/eval.c:5933
msgid "Dereference of non-reference!"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5594
msgid "Indexed Lvalue not an identifier or a dereference"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5648 ../src/eval.c:5703 ../src/eval.c:5880 ../src/eval.c:6045
#: ../src/eval.c:6082 ../src/eval.c:6127 ../src/eval.c:6535 ../src/eval.c:6660
msgid "Matrix index not an integer or a vector"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5692 ../src/eval.c:5834 ../src/eval.c:5843
msgid "Wrong matrix dimensions when setting"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5723 ../src/eval.c:5975 ../src/eval.c:6348 ../src/eval.c:6355
msgid "Lvalue not an identifier/dereference/matrix location!"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5747 ../src/eval.c:5788
msgid "Referencing an undefined variable!"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5894
#, c-format
msgid ""
"Increment/Swapwith does not work on parameters (trying to increment '%s')"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5963
msgid "Increment not a value!"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5987
#, c-format
msgid "Trying to increment non-value id '%s'"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6148 ../src/eval.c:6152 ../src/eval.c:6162
msgid "Can only swap user variables"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6202 ../src/eval.c:6237 ../src/eval.c:6268 ../src/eval.c:6284
#: ../src/eval.c:6302 ../src/eval.c:6318
msgid "Cannot swap matrix regions"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6376
msgid "Parameters can only be created in the global context"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6482 ../src/eval.c:6527 ../src/eval.c:6618
msgid "Index works only on matrices"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6515
msgid "Vector index not an integer or a vector"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
#.
#: ../src/eval.c:6683 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:662
#: ../src/orca/chnames.py:59
#, fuzzy
msgid "number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_hi.po (genius.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंक\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"संख्या\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"संख्या\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"संख्या"

#: ../src/eval.c:6684
msgid "matrix"
msgstr "साँचा"

#: ../src/eval.c:6686 ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:10
#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:12
#, fuzzy
msgid "function"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_hi.po (genius.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार्य\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"फंक्शन\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फंक्शन\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फंक्शन"

#: ../src/eval.c:6687
msgid "identifier"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6688
msgid "polynomial"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6712 ../gap/gap_mov_dialog.c:2766 memorizetoolbar.py:43
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_hi.po (genius.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जोडना\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें"

#: ../src/eval.c:6713
msgid "Element by element addition"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6714
msgid "Subtraction"
msgstr "घटाना"

#: ../src/eval.c:6715
msgid "Element by element subtraction"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6716
msgid "Multiplication"
msgstr "गुणक"

#: ../src/eval.c:6717
msgid "Element by element multiplication"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6718 ../src/actions/actions-paths.cpp:252
#: ../src/path/path-boolop.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Division"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_hi.po (genius.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"भाग\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"विभाजन"

#: ../src/eval.c:6719
msgid "Element by element division"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6720
msgid "Back division"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6721
msgid "Element by element back division"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6722
msgid "Modulo"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6723
msgid "Element by element modulo"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6724 ../Pinta.Core/Effects/UserBlendOps.cs:61
msgid "Negation"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6726
msgid "Element by element power"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the factorial button
#: src/buttons-advanced.ui:817 src/buttons-programming.ui:2567 toolbars.py:206
#, fuzzy
msgid "Factorial"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फैक्टोरियल\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फॅक्टोरियल"

#: ../src/eval.c:6728
msgid "Double factorial"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6729 editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/video_filter/transform.c:55
msgid "Transpose"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6730
msgid "ConjugateTranspose"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6731
msgid "Comparison (<=>)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 ../src/filter-enums.cpp:73
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30 src/nmtui/nmt-page-bond.c:84
#, fuzzy
msgid "XOR"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"XOR\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"एक्सओआर\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"XOR"

#: ../src/eval.c:6733
msgid "NOT"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6753
#, c-format
msgid "Bad types for '%s'"
msgstr "'%s' के लिए गलत प्रकार"

#: ../src/eval.c:6764
#, c-format
msgid "%s not defined on <%s> and <%s>"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6783
#, c-format
msgid "Bad type for '%s'"
msgstr "'%s' के लिए गलत प्रकार"

#: ../src/eval.c:6793
#, c-format
msgid "%s not defined on <%s>"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6813 ../src/eval.c:6830
msgid "Vector building only works on numbers"
msgstr ""

#. FIXME: perhaps we should just return null like octave?
#: ../src/eval.c:6823
msgid "Impossible arguments to vector building operator"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:124
#, c-format
msgid "%s: argument too large"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:153
#, c-format
msgid "Cannot parse version string: %s"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:179 ../src/gnome-genius.c:1865
#, c-format
msgid ""
"Genius %s\n"
"%s\n"
"\n"
"    This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"    the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"    (at your option) any later version.\n"
"\n"
"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"    GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"    along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:273
#, c-format
msgid "%s: trying to undefine a protected id!"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:546 ../src/funclib.c:584 ../src/funclib.c:646
#, c-format
msgid "%s: trying to set a protected id!"
msgstr ""

#. FIXME: fix this, this should just work too
#: ../src/funclib.c:552 ../src/funclib.c:590 ../src/funclib.c:652
#, c-format
msgid "%s: trying to set a parameter, use the equals sign"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:704 ../src/gnome-genius.c:992
msgid ""
"Global variables:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:727 ../src/gnome-genius.c:1025
msgid ""
"\n"
"Function call stack:\n"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:729 ../src/funclib.c:769 ../src/gnome-genius.c:1027
#: ../src/gnome-genius.c:1084
msgid ""
"(depth of context in parentheses)\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:767 ../src/gnome-genius.c:1082
msgid ""
"\n"
"Local variables:\n"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:798
#, c-format
msgid "%s: Argument number %d not a string or identifier"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:807
#, c-format
msgid "%s undefined\n"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:830 ../src/funclib.c:923
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments, should be at most %d"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:1071
msgid "Cannot apply function to two differently sized matrices"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:1761 ../src/funclib.c:1798 ../src/funclib.c:1835
#: ../src/funclib.c:1872 ../src/funclib.c:1914 ../src/funclib.c:1951
#: ../src/funclib.c:1993 ../src/funclib.c:2040
#, c-format
msgid "%s: Not implemented (yet) for complex values"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:1956 ../src/funclib.c:1998 ../src/funclib.c:2045
#, c-format
msgid ""
"%s: Bessel functions of second kind not defined for nonpositive real numbers"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:2498
#, c-format
msgid "%s: square root for composite moduli is not yet implemented"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:2506
#, c-format
msgid "%s: Cannot find square root function for prime moduli"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:2539
#, c-format
msgid "%s: matrix argument is not square"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:2680 ../src/funclib.c:2781
#, c-format
msgid "%s: matrix argument must be integer only"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:2702 ../src/funclib.c:2803
#, c-format
msgid "%s: argument must be an integer"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:2890 ../src/funclib.c:4816 ../src/funclib.c:4845
#: ../src/funclib.c:5097 ../src/mpwrap.c:3829 ../src/mpwrap.c:3848
#: ../src/mpwrap.c:3905 ../src/mpwrap.c:3934 ../src/mpwrap.c:3951
#: ../src/mpwrap.c:4000
msgid "Division by zero!"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:3072 ../src/funclib.c:3169
#, c-format
msgid "%s: matrix argument must be value only"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:3093 ../src/funclib.c:3190
#, c-format
msgid "%s: Cannot compare complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:3103 ../src/funclib.c:3199
#, c-format
msgid "%s: Input not a number or a matrix of numbers."
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:3437 ../src/funclib.c:3495 ../src/funclib.c:5082
#: ../src/funclib.c:5376 ../src/graphing.c:10287
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:3794
#, c-format
msgid "%s: vector argument not value only"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:3805 ../src/funclib.c:3844
#, c-format
msgid "%s: argument can't be negative or 0"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:3813 ../src/funclib.c:3849
#, c-format
msgid "%s: vector argument has too large entries"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:3891
#, c-format
msgid "%s: arguments must be vectors of equal size"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:4383 ../src/funclib.c:4389
#, c-format
msgid "%s: %s not a reference"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:4428
#, c-format
msgid "%s: matrices not of the same height"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:4433 ../src/funclib.c:5076
msgid "third argument"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:4438
msgid "fourth argument"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:4713
#, c-format
msgid "%s: argument must be greater than 2"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:4901
#, c-format
msgid "%s: arguments not horizontal vectors"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:4910
#, c-format
msgid "%s: arguments not numeric only vectors"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:5294
#, c-format
msgid "%s: argument 1 must be a quadratic polynomial"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:5605 ../src/funclib.c:5694 ../src/funclib.c:5955
#: ../src/funclib.c:5962 ../src/funclib.c:6017 ../src/funclib.c:6024
#: ../src/funclib.c:6095 ../src/funclib.c:6109
#, c-format
msgid "%s: value out of range"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:6318
#, c-format
msgid "%s: undefined function"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:6324
#, c-format
msgid "%s: flags argument must be a string"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:6452 ../src/symbolic.c:734
#, c-format
msgid "%s: argument not a function of one variable"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:6664 ../src/funclib.c:6699 ../src/funclib.c:6944
#, c-format
msgid "%s: argument should be between %d and %d"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:6852
msgid "OutputStyle must be one of normal, troff, latex or mathml"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:6892
#, c-format
msgid "%s: argument should be larger or equal to 0"
msgstr ""

#. internal
#: ../src/funclib.c:7008
msgid "Numeric"
msgstr "आंकिक"

#: layout.py:161 layout.py:198
msgid "Trigonometry"
msgstr "त्रिकोणमिति"

#. internal
#: ../src/funclib.c:7010
msgid "Number Theory"
msgstr ""

#. internal
#: ../src/funclib.c:7011
msgid "Matrix Manipulation"
msgstr ""

#. internal
#: ../src/funclib.c:7012
msgid "Linear Algebra"
msgstr ""

#. internal
#: ../src/funclib.c:7013
msgid "Combinatorics"
msgstr ""

#. internal
#: ../src/funclib.c:7014
msgid "Calculus"
msgstr ""

#. internal
#: ../src/funclib.c:7016
msgid "Equation Solving"
msgstr ""

#. internal
#: ../src/funclib.c:7018
msgid "Polynomials"
msgstr ""

#. internal
#: ../src/funclib.c:7019
msgid "Set Theory"
msgstr ""

#. internal
#: ../src/funclib.c:7020
msgid "Commutative Algebra"
msgstr ""

#. internal
#: ../src/funclib.c:7023
msgid "Displays the user manual"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7024
msgid "Gives the warranty information"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7025
msgid "Return version as a 3-vector"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7026
msgid "Exits the program"
msgstr "प्रोग्राम से बाहर"

#: ../src/funclib.c:7028
msgid "Prints a string to the error stream"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7029
msgid "Waits a specified number of seconds"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7030
msgid "The true boolean value"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7032
msgid "The false boolean value"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7035
msgid "Unix time in seconds as a floating point number"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7043
msgid "Make integer (0 or 1) from a boolean value"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7045
msgid "Prints an expression"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7046
msgid "Changes current directory"
msgstr "वर्तमान डॉयरेक्ट्री बदलेगा"

#: ../src/funclib.c:7047
msgid "Prints an expression without a trailing newline"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7048
msgid "Display a string and an expression"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7049
msgid "Set a global variable"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7050
msgid "Set an element in a global variable which is a matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7051
msgid "Set an element in a global variable which is a vector"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7052
msgid "Display values of variables, or all if called without arguments"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7054
msgid "Set the category and help description line for a function"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7055
msgid "Sets up a help alias"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7057
msgid "Identity function, returns its argument"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7059
msgid ""
"Generate random float between 0 and 1, or if size given generate vector or "
"matrix of random floats"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7061
msgid ""
"Generate random integer between 0 and max-1 inclusive, or if size given "
"generate vector or matrix of random integers"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7064 ../src/gnome-genius.c:2410
msgid "Floating point precision"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7066 ../src/gnome-genius.c:2299
msgid ""
"Display 0.0 when floating point number is less than 10^-x (0=never chop)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7069 ../src/gnome-genius.c:2322
msgid "Only chop numbers when another number is greater than 10^-x"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7070
msgid "Maximum digits to display"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7071
msgid "Maximum errors to display"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7072
msgid "Output style: normal, latex, mathml or troff"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7073
msgid "Integer output base"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7074
msgid "If true, mixed fractions are printed"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7075
msgid "Print full expressions, even if more than a line"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7076
msgid "Convert all results to floats before printing"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7077
msgid "Use scientific notation"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7079
msgid ""
"Number of extra Miller-Rabin tests to run on a number before declaring it a "
"prime in IsPrime"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7085
msgid "Expands a matrix just like we do on unquoted matrix input"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7086
msgid "Gets the rows of a matrix as a vertical vector"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7087
msgid "Gets the columns of a matrix as a horizontal vector"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7088
msgid "Gets the diagonal entries of a matrix as a column vector"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7089
msgid "Count the number of zero columns in a matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7090
msgid "Removes any all-zero columns of M"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7091
msgid "Return a vector with the indices of the nonzero columns in a matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7092
msgid "Return a vector with the indices of the nonzero elements in a vector"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7094
msgid "Calculates the conjugate"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7099
msgid "Calculates the sine function"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7102
msgid "Calculates the cosine function"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7105
msgid "Calculates the hyperbolic sine function"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7108
msgid "Calculates the hyperbolic cosine function"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7111
msgid "Calculates the tan function"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7114
msgid "Calculates the arctan function"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7119
msgid "Calculates the sinc function, that is sin(x)/x"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7123
msgid "Calculates the arctan2 function (arctan(y/x) if x>0)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7127
msgid "The number pi"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7129
msgid "The natural number e"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7131
msgid "The Golden Ratio"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7133
msgid "Free fall acceleration"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7136
msgid "Euler's Constant gamma"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7140
msgid "Catalan's Constant (0.915...)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7142
msgid "The error function, 2/sqrt(pi) * int_0^x e^(-t^2) dt"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7145
msgid "The Riemann zeta function (only real values implemented)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7149
msgid "The Gamma function (only real values implemented)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7154
msgid "The Bessel function of first kind of order 0"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7157
msgid "The Bessel function of first kind of order 1"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7160
msgid "The Bessel function of first kind of order n"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7163
msgid "The Bessel function of second kind of order 0"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7166
msgid "The Bessel function of second kind of order 1"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7169
msgid "The Bessel function of second kind of integer order n"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7172
msgid "The square root"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7176
msgid "The exponential function"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7179
msgid "The natural logarithm"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7182
msgid "Logarithm of x base 2"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7187
msgid "Logarithm of x base 10"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7190
msgid "Round a number"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7194
msgid "Get the highest integer less than or equal to n"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7198
msgid "Get the lowest integer more than or equal to n"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7202
msgid "Truncate number to an integer (return the integer part)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7207
msgid "Make number a float"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7210
msgid "Get the numerator of a rational number"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7212
msgid "Get the denominator of a rational number"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7215
msgid "Greatest common divisor"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7217
msgid "Least common multiplier"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7219
msgid "Check a number for being a perfect square"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7220
msgid "Check a number for being any perfect power (a^b)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7221
msgid "Return the nth prime (up to a limit)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7223
msgid "Tests if an integer is even"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7224
msgid "Tests if an integer is odd"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7226
msgid "Returns the least prime greater than n (if n is positive)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7227
msgid "Returns the nth Lucas number"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7228
msgid "Returns inverse of n mod m"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7229
msgid "Checks divisibility (if m divides n)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7230
msgid ""
"Return n/d but only if d divides n else returns garbage (this is faster than "
"writing n/d)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7231
msgid ""
"Tests primality of integers, for numbers greater than 25*10^9 false positive "
"is with low probability depending on IsPrimeMillerRabinReps"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7232
msgid "Run the strong pseudoprime test base b on n"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7233
msgid ""
"Use the Miller-Rabin primality test on n, reps number of times.  The "
"probability of false positive is (1/4)^reps"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7234
msgid ""
"Use the Miller-Rabin primality test on n with enough bases that assuming the "
"Generalized Riemann Hypothesis the result is deterministic"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7235
msgid "Return factorization of a number as a matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7237
msgid "Returns the maximum of arguments or matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7240
msgid "Returns the minimum of arguments or matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7244
msgid "Division w/o remainder, equivalent to floor(a/b)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7246
msgid "Calculate the Jacobi symbol (a/b) (b should be odd)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7248
msgid ""
"Calculate the Jacobi symbol (a/b) with the Kronecker extension (a/2)=(2/a) "
"when a odd, or (a/2)=0 when a even"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7250
msgid "Calculate the Legendre symbol (a/p)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7253
msgid "Get the real part of a complex number"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7256
msgid "Get the imaginary part of a complex number"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7260
msgid "Make an identity matrix of a given size"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7263
msgid "Make an matrix of all zeros (or a row vector)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7265
msgid "Make an matrix of all ones (or a row vector)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7268
msgid "Append an element to a vector (treating 1x1 matrix as a row vector)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7270
msgid "Get the number of rows of a matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7271
msgid "Get the number of columns of a matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7272
msgid "Is a matrix square"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7273
msgid "Is argument a horizontal or a vertical vector"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7274
msgid "Is a matrix upper triangular"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7275
msgid "Is a matrix lower triangular"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7276
msgid "Is a matrix diagonal"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7277
msgid "Get the number of elements of a matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7279
msgid "Get the row echelon form of a matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7283
msgid "Get the reduced row echelon form of a matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7287
msgid ""
"Solve linear system Mx=V, return solution V if there is a unique solution, "
"null otherwise.  Extra two reference parameters can optionally be used to "
"get the reduced M and V."
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7290
msgid "Get the determinant of a matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7293
msgid ""
"Return pivot columns of a matrix, that is columns which have a leading 1 in "
"rref form, also returns the row where they occur"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7295
msgid "Get the nullspace of a matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7297
msgid "Make new matrix of given size from old one"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7298
msgid "Return the index complement of a vector of indexes"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7299
msgid "Get the Hermitian product of two vectors"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7302
msgid "Check if a matrix is a matrix of numbers"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7303
msgid "Check if a matrix is an integer (non-complex) matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7304
msgid "Check if a matrix is a rational (non-complex) matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7305
msgid "Check if a matrix is a real (non-complex) matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7306
msgid "Check if a matrix is positive, that is if each element is positive"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7307
msgid ""
"Check if a matrix is nonnegative, that is if each element is nonnegative"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7309
msgid "Check if a number or a matrix is all zeros"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7310
msgid "Check if a number or a matrix is 1 or identity respectively"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7312
msgid ""
"Returns true if the element x is in the set X (where X is a vector "
"pretending to be a set)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7313
msgid "Returns true if X is a subset of Y"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7314
msgid ""
"Returns a set theoretic difference X-Y (X and Y are vectors pretending to be "
"sets)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7315
msgid ""
"Returns a set theoretic intersection of X and Y (X and Y are vectors "
"pretending to be sets)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7317
msgid "Check if argument is a null"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7318
msgid "Check if argument is a number"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7319
msgid "Check if argument is a boolean (and not a number)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7320
msgid "Check if argument is a text string"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7321
msgid "Check if argument is a matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7322
msgid "Check if argument is a function"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7323
msgid "Check if argument is a function or an identifier"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7324
msgid "Check if argument is a function reference"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7326
msgid "Check if argument is a complex (non-real) number"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7327
msgid "Check if argument is a real number"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7328
msgid "Check if argument is an integer (non-complex)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7329
msgid "Check if argument is a positive real integer"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7331
msgid "Check if argument is a non-negative real integer"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7332
msgid "Check if argument is a possibly complex integer"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7334
msgid "Check if argument is a rational number (non-complex)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7335
msgid "Check if argument is a possibly complex rational number"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7336
msgid "Check if argument is a floating point number (non-complex)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7338
msgid "Add two polynomials (vectors)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7339
msgid "Subtract two polynomials (as vectors)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7340
msgid "Multiply two polynomials (as vectors)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7341
msgid "Divide polynomial p by q, return the remainder in r"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7342
msgid "Take polynomial (as vector) derivative"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7343
msgid "Take second polynomial (as vector) derivative"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7344
msgid ""
"Trim zeros from a vector pretending to be a polynomial, that is trim "
"trailing zero elements"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7345
msgid "Check if a vector is usable as a polynomial"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7346
msgid "Make string out of a polynomial (as vector)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7347
msgid "Make function out of a polynomial (as vector)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7349
msgid "Find roots of a quadratic polynomial (given as vector of coefficients)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7351
msgid "Get all combinations of k numbers from 1 to n as a vector of vectors"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7352
msgid ""
"Get combination that would come after v in call to combinations, first "
"combination should be [1:k]."
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7353
msgid "Get all permutations of k numbers from 1 to n as a vector of vectors"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7355
msgid "Calculate combinations (binomial coefficient)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7358
msgid "Convert a string to a vector of ASCII values"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7359
msgid "Convert a vector of ASCII values to a string"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7361
msgid ""
"Convert a string to a vector of 0-based alphabet values (positions in the "
"alphabet string), -1's for unknown letters"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7362
msgid ""
"Convert a vector of 0-based alphabet values (positions in the alphabet "
"string) to a string"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7364
msgid ""
"Protect a variable from being modified.  It will be treated as a system "
"defined variable from now on.  Protected parameters can still be modified."
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7365
msgid ""
"Unprotect a variable from being modified.  It will be treated as a user "
"defined variable from now on."
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7366
msgid ""
"Set flags for a function, currently \"PropagateMod\" and "
"\"NoModuloArguments\""
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7367
msgid "Get current modulo from the context outside the function"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7368
msgid "Check if a variable or function is defined"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7369
msgid "Undefine a variable (including all locals and globals of the same name)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7371
msgid ""
"Undefine all unprotected (user defined) global variables and parameters.  "
"Does not reset or change protected (system) parameters."
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7372
msgid ""
"Mark all currently defined variables as protected.  They will be treated as "
"system defined variables from now on."
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7373
msgid ""
"Return a vector of all global unprotected (user defined) variable names."
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7375
msgid "Parse a string (but do not execute)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7376
msgid "Parse and evaluate a string"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7378
msgid "Ask a question and return a string.  Optionally pass in a default."
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7379
msgid ""
"Ask a question and present a list of buttons.  Returns the 1-based index of "
"the button pressed (or null on failure)."
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7381
msgid ""
"Integration of f by Composite Simpson's Rule on the interval [a,b] with n "
"subintervals with error of max(f'''')*h^4*(b-a)/180, note that n should be "
"even"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:40
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not an integer"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:53
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not an integer or a matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:65 ../src/funclibhelper.cP:76
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a number or a matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:89
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a nonnegative integer"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:101
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a nonnegative number"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:115
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a positive integer"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:125 ../src/graphing.c:3369
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a number"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:136
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a boolean"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:147
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a real number"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:157
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:168
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a square matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:179
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a matrix or null node"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:192
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a vector or null node"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:203
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a value only matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:216
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a value only vector"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:226 ../src/funclibhelper.cP:237
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a string"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:248
#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a function or identifier"
msgstr ""

#: ../src/genius.c:111
#, c-format
msgid "line %d: %s\n"
msgstr "पंक्ति %d: %s\n"

#: ../src/genius.c:129
#, c-format
msgid "Too many errors! (%d followed)\n"
msgstr ""

#: ../src/genius.c:184
msgid "Cannot locate the manual"
msgstr "मेनयुअल नहीं मिला"

#: ../src/genius.c:214
msgid "Cannot run lynx/links/w3m to show the manual"
msgstr ""

#: ../src/genius.c:240
#, c-format
msgid "Suggested: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/genius.c:286
#, c-format
msgid "Out of range!\n"
msgstr ""

#: ../src/genius.c:363 ../src/genius.lang.h:2 ../src/gnome-genius.c:661
#: ../src/gnome-genius.c:702
msgid "Genius"
msgstr ""

#: ../src/genius.c:396 ../src/genius.c:405 ../src/genius.c:412
#: ../src/genius.c:421
#, c-format
msgid "%s should be between %d and %d, using %d"
msgstr ""

#: ../src/genius.c:440 ../src/genius.c:449
#, c-format
msgid "%s should be greater then or equal to %d, using %d"
msgstr ""

#: ../src/genius.c:497
#, c-format
msgid ""
"Genius %s\n"
"%s%s\n"
msgstr ""

#: ../src/genius.c:508
#, c-format
msgid ""
"Genius %s usage:\n"
"\n"
"genius [options] [files]\n"
"\n"
"\t--help            \tPrint this help\n"
"\t--version         \tPrint version number\n"
"\t--precision=num   \tFloating point precision [128]\n"
"\t--maxdigits=num   \tMaximum digits to display (0=no limit) [0]\n"
"\t--[no]floatresult \tAll results as floats [OFF]\n"
"\t--[no]scinot      \tResults in scientific notation [OFF]\n"
"\t--[no]fullexp     \tAlways print full expressions [OFF]\n"
"\t--maxerrors=num   \tMaximum errors to display (0=no limit) [5]\n"
"\t--[no]mixed       \tPrint fractions in mixed format\n"
"\t--intoutbase=num  \tBase to use to print out integers [10]\n"
"\t--chop=num        \tChop small numbers less than 10^-num [20]\n"
"\t--chopwhen=num    \tBut only when other numbers 10^-num or more [5]\n"
"\t--[no]readline    \tUse readline if it is available [ON]\n"
"\t--[no]compile     \tCompile everything and dump it to stdout [OFF]\n"
"\t--[no]gettext     \tDump help/error strings in fake .c file to\n"
"\t                  \tstdout (for use with gettext) [OFF]\n"
"\t--[no]quiet       \tBe quiet during non-interactive mode,\n"
"\t                  \t(always on when compiling) [OFF]\n"
"\t--exec=expr       \tExecute an expression\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/genius.c:538
#, c-format
msgid ""
"Can't specify both an expression and files to execute on the command line"
msgstr ""

#: ../src/genius.c:549
#, c-format
msgid ""
"Genius %s\n"
"%s\n"
"This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"For license details type `warranty'.\n"
"For help type `manual' or `help'.%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/genius.c:622 ../src/gnome-genius.c:5208
msgid ""
"The only thing that interferes with my learning is my education.  -- Albert "
"Einstein"
msgstr ""

#: ../src/genius.c:643 ../src/genius.c:714
msgid "Can't open file"
msgstr "फाइल नही खोल सके"

#: ../src/gnome-genius.c:260
msgid "_New Program"
msgstr "नया प्रोग्राम (_N)"

#: ../src/gnome-genius.c:261
msgid "Create new program tab"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:266
msgid "Save All _Unsaved"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:267
msgid "Save all unsaved programs"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:269 ../midori/midori-browser.c:5241
msgid "Save to a file"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:270
#, fuzzy
msgid "_Reload from Disk"
msgstr "डिस्क से पुनः लोड करें (_R)"

#: ../src/gnome-genius.c:271
msgid "Reload the selected program from disk"
msgstr "चयनित प्रोग्राम डिस्क से पुनः लोड करें (_R)"

#: ../src/gnome-genius.c:274
#, fuzzy
msgid "_Load and Run..."
msgstr "लोड करें और चलाएं (_L)"

#: ../src/gnome-genius.c:275
msgid "Load and execute a file in genius"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:276
msgid "Save Console Ou_tput..."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:277
msgid ""
"Save what is visible on the console (including scrollback) to a text file"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:181
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:182 data/ui/main-window.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Redo the undone action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहले जैसी की गई क्रिया फिर करें\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"अकृत को पुनः करें"

#: ../src/gnome-genius.c:297
msgid "Copy Answer As Plain Te_xt"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:298
msgid "Copy last answer into the clipboard in plain text"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:299
msgid "Copy Answer As _LaTeX"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:300
msgid "Copy last answer into the clipboard as LaTeX"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:301
msgid "Copy Answer As _MathML"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:302
msgid "Copy last answer into the clipboard as MathML"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:303
msgid "Copy Answer As T_roff"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:304
msgid "Copy last answer into the clipboard as Troff eqn"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:310
msgid "Run current program"
msgstr "वर्तमान प्रोग्राम चलाएं"

#: ../src/gnome-genius.c:311
msgid "_Interrupt"
msgstr "रुकावट (_I)"

#: ../src/gnome-genius.c:312
msgid "Interrupt current calculation"
msgstr "वर्तमान गणना रोकें"

#: ../src/gnome-genius.c:313
msgid "Show _Full Answer"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:314
msgid "Show the full text of last answer"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:315
msgid "Show User _Variables"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:316
msgid "Show the current value of all user variables"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:317
msgid "_Monitor a Variable"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:318
msgid "Monitor a variable continuously"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:319
msgid "_Plot..."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:320
msgid "Plot functions, vector fields, surfaces, etc..."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:326
msgid "Go to next tab"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:328
msgid "Go to previous tab"
msgstr ""

#: ui/vmwindow.ui:121
msgid "_Console"
msgstr "कंसोल (_C)"

#: ../src/gnome-genius.c:330
msgid "Go to the console tab"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:336
msgid "Configure Genius"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:342
#, fuzzy
msgid "View the Genius manual"
msgstr "मेनुअल दिखाएं"

#: ../src/gnome-genius.c:343
#, fuzzy
msgid "_Help on Function"
msgstr "कार्य"

#: ../src/gnome-genius.c:344
msgid "Help on a function or a command"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:345
msgid "_Warranty"
msgstr "अधिकार (_W)"

#: ../src/gnome-genius.c:346
msgid "Display warranty information"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:348
#, fuzzy
msgid "About Genius"
msgstr "जिनियस से बाहर जाएं"

#: ../src/gnome-genius.c:471
msgid "Open R_ecent"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculator menu
#: ../src/gnome-genius.c:497 src/math-window.c:523
#, fuzzy
msgid "_Calculator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_hi.po (genius.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गणक (c)\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"गणक (_C)"

#: ../src/gnome-genius.c:506 gnucash/report/report-core.scm:160
#, fuzzy
msgid "E_xamples"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_hi.po (genius.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"उदाहरण"

#: ../src/gnome-genius.c:512
msgid "_Programs"
msgstr "प्रोग्राम (_P)"

#: ../src/gnome-genius.c:546 ../src/graphing.c:7243
msgid "_Plot"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:766
#, fuzzy
msgid "Help on Function"
msgstr "कार्य"

#: ../src/gnome-genius.c:782
msgid "Function or command name:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:839 ../src/gnome-genius.c:1698
#, c-format
msgid "<b>Help on %s not found</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:843
#, c-format
msgid ""
"<b>Help on %s not found</b>\n"
"\n"
"Perhaps you meant %s."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1138
msgid "User Variable Listing"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1247
#, c-format
msgid "%s undefined"
msgstr ""

#. printed before a global variable
#: ../src/gnome-genius.c:1282
msgid "(global) "
msgstr ""

#. printed before local variable in certain
#. * context
#: ../src/gnome-genius.c:1286
#, c-format
msgid "(context %d) "
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1308
#, c-format
msgid "%s not a user variable"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1342
#, c-format
msgid "Monitoring: %s"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1388
msgid "Update continuously"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1419
msgid "Monitor a Variable"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1435
msgid "Variable name:"
msgstr ""

#. error
#. always textbox
#: ../src/gnome-genius.c:1491
msgid "Full Answer"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1508
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Too many errors! (%d followed)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1524
#, c-format
msgid "e[01;31mToo many errors! (%d followed)e[0m\n"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1708 ../src/gnome-genius.c:1743
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Cannot display help</b>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>फाइल संग्रहित नही कर सके</b>\n"
"विवरण : %s"

#: ../src/gnome-genius.c:1818
msgid "Nils Barth (initial implementation of parts of the GEL library)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1819
msgid "Adrian E. Feiguin <feiguin@ifir.edu.ar> (GtkExtra - plotting widgetry)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1820
msgid "Yavor Doganov <yavor@gnu.org> (Port to GTK3)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1882
#, fuzzy
msgid "Genius Mathematical Tool"
msgstr "जीनियस गणित औजार"

#: ../src/gnome-genius.c:1886
msgid "The GNOME calculator style edition of the Genius Mathematical Tool."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2075
msgid ""
"Genius is executing something, and furthermore there are unsaved programs.\n"
"Are you sure you wish to quit?"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2083
msgid "There are unsaved programs, are you sure you wish to quit?"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2090
msgid "Genius is executing something, are you sure you wish to quit?"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2214
msgid "Genius Setup"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2234
msgid "Number/Expression output options"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2244
msgid "Maximum digits to output (0=unlimited)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2264
msgid "Results as floats"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2272
msgid "Floats in scientific notation"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2280
msgid "Always print full expressions"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2288
msgid "Use mixed fractions"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2341
msgid "Remember output settings across sessions"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2351
msgid ""
"Should the output settings in the \"Number/Expression output options\" frame "
"be remembered for next session.  Does not apply to the \"Error/Info output "
"options\" frame."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2356
msgid "Error/Info output options"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2364
msgid "Display errors in a dialog"
msgstr "त्रुटियां डॉयलोग में दिखाएं"

#: ../src/gnome-genius.c:2372
msgid "Display information messages in a dialog"
msgstr "सूचना संदेश डॉयलोग में दिखाएं"

#: ../src/gnome-genius.c:2383
msgid "Maximum errors to display (0=unlimited)"
msgstr "दिखाने के लिए अधिकतम त्रुटियां (0= असीमित)"

#: ../src/gnome-genius.c:2417
msgid ""
"NOTE: The floating point precision might not take effect\n"
"for all numbers immediately, only new numbers calculated\n"
"and new variables will be affected."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2426
msgid "Floating point precision (bits)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2445
msgid "Remember precision setting across sessions"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2454
msgid "Should the precision setting be remembered for next session."
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2092
msgid "Scrollback lines"
msgstr "स्क्रॉलबैक पंक्तियां"

#: ../src/profile-editor.c:52 src/profile-editor.c:50
msgid "Black on white"
msgstr "सफेद पर काला"

#: ../src/gnome-genius.c:2515
msgid "Blinking cursor"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2538
msgid ""
"When the limit is reached you will be asked if\n"
"you wish to interrupt the calculation or continue.\n"
"Setting to 0 disables the limit."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2547
msgid "Maximum number of nodes to allocate"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2587
msgid ""
"<b>Genius is currently executing something.</b>\n"
"\n"
"Please try again later or interrupt the current operation."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2630
#, fuzzy
msgid "GEL files"
msgstr "GEL फाइल लोड करें"

#: ../src/gnome-genius.c:2659 ../src/gnome-genius.c:3633
msgid "Cannot open file!"
msgstr "फाइल नही खोल सके"

#: ../src/gnome-genius.c:2669 ../src/gnome-genius.c:4117
#, fuzzy
msgid "Output from "
msgstr "उत्पादन"

#: ../src/gnome-genius.c:2705
#, fuzzy
msgid "Load and Run"
msgstr "लोड करें और चलाएं (_L)"

#. context
#: ../src/gnome-genius.c:3299 ../src/gnome-genius.c:4814
#, c-format
msgid "Line: %d"
msgstr "पंक्ति : %d"

#: ../src/gnome-genius.c:3423
msgid ""
"The program you are closing is unsaved, are you sure you wish to close it "
"without saving?"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:3518
#, c-format
msgid "Program_%d.gel"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:3529
#, c-format
msgid "Program %d"
msgstr "प्रोग्राम %d"

#: ../src/gnome-genius.c:3567
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s नही खोल सके"

#: ../src/gnome-genius.c:3738
#, fuzzy
msgid "Program is read only"
msgstr "प्रोग्राम %d"

#: ../src/gnome-genius.c:3743 ../src/gnome-genius.c:3783
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Cannot save file %s</b>\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"<b>फाइल संग्रहित नही कर सके</b>\n"
"विवरण : %s"

#: ../src/gnome-genius.c:3749 ../src/gnome-genius.c:3790
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Cannot save file %s</b>"
msgstr ""
"<b>फाइल संग्रहित नही कर सके</b>\n"
"विवरण : %s"

#: ../src/gnome-genius.c:3800
msgid "Save new programs by \"Save As...\" first!"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:3806
msgid ""
"Some read-only programs are modified.  Use \"Save As...\" to save them to a "
"new location."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:3846 ../src/gnome-genius.c:3982
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot save file</b>\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"<b>फाइल संग्रहित नही कर सके</b>\n"
"विवरण : %s"

#: ../src/gnome-genius.c:3851 ../src/gnome-genius.c:3987
#, fuzzy
msgid "<b>Cannot save file</b>"
msgstr ""
"<b>फाइल संग्रहित नही कर सके</b>\n"
"विवरण : %s"

#: ../src/gnome-genius.c:4020
msgid "Save Console Output..."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:4074
msgid ""
"<b>No program selected.</b>\n"
"\n"
"Create a new program, or select an existing tab in the notebook."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:4104
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open pipe: %s"
msgstr "%s नही खोल सके"

#: ../src/gnome-genius.c:4133
msgid ""
"<b>Cannot execute program</b>\n"
"\n"
"Cannot fork."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:4206
msgid ""
"<b>Error executing program</b>\n"
"\n"
"There was an error while writing the\n"
"program to the engine."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:4242
#, c-format
msgid "Genius %s"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:4475
msgid "Memory (node number) limit has been reached, interrupt the computation?"
msgstr ""

#. error
#. always textbox
#. textbox_title
#. bind_response
#. wrap
#: ../src/gnome-genius.c:4589
msgid "Can't execute genius-readline-helper-fifo!\n"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:4650
msgid "Readline helper died, weird.  Trying to recover, things may be odd."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:4835
msgid ""
"\n"
"Note: Compiled without GtkSourceView (better source editor)"
msgstr ""

#. parent
#: ../src/gnome-genius.c:4968
msgid "Cannot find the library file, genius installation may be incorrect"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:5050
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:268
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:26
#: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:267
#: src/interface/interface.c:89
#, fuzzy
msgid "Console"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_hi.po (genius.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कंसोल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"कंसोल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"कंसोल\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"कंसोल\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"कॉन्सोल"

#: ../src/gnome-genius.c:5101
#, c-format
msgid ""
"%sGenius %s%s\n"
"%s\n"
"This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"For license details type `%swarranty%s'.\n"
"For help type `%smanual%s' or `%shelp%s'.%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:5325
#, fuzzy
msgid "GNOME Genius"
msgstr "जिनियस से बाहर जाएं"

#: ../src/gnome-genius.desktop.in.h:1
msgid "Genius Math Tool"
msgstr "जीनियस गणित औजार"

#: ../src/gnome-genius.desktop.in.h:2
msgid "Genius Mathematical Tool and Calculator"
msgstr "जीनियस गणित औजार और गणक"

#: ../src/gnome-genius.desktop.in.h:3
msgid ""
"Mathematics;Matrix;Vector;Linear Algebra;Calculus;Plot;Plotting;Graph;"
"Graphing;Function;Number Theory;"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:619 ../src/graphing.c:650
#, c-format
msgid "Rotate about %s axis: "
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:681
msgid "Rotate about dependent axis: "
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:845
msgid "Print command: "
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:875
msgid "Cannot open temporary file, cannot print."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:904
msgid "Printing failed"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:917
#, c-format
msgid "Printing failed: %s"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:991 ../src/graphing.c:1132
msgid "File already exists.  Overwrite it?"
msgstr "फाइल अस्तित्व में है, लिखे पर लिखें?"

#: ../src/graphing.c:1187
msgid "Export encapsulated postscript"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:1189
msgid "Export postscript"
msgstr ""

#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:63
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:111 kicad/kicad_cli.cpp:142
#: kicad/kicad_cli.cpp:165
msgid "Export PDF"
msgstr "PDF निर्यात करें"

#: ../src/graphing.c:1193
msgid "Export PNG"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:1200
msgid "Missing ps2pdf command, perhaps ghostscript is not installed."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:1215
msgid "EPS files"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:1219
msgid "PS files"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:330
msgid "PDF files"
msgstr "PDF फ़ाइलें"

#: ../src/graphing.c:1242
msgid "Generate preview in EPS file (with ps2epsi)"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:1943 scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Solver"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:1948
msgid "Clea_r solutions"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:1950
msgid "_Plot solution"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:1969
msgid ""
"Clicking on the graph window now will draw a solution according to the "
"parameters set below, starting at the point clicked.  To be able to zoom by "
"mouse again, close this window."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:1992
msgid "X increment:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2014
msgid "T increment:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2018
msgid "T interval length:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2032
msgid "Point x:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2037
msgid "y:"
msgstr ""

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:740
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:246 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:154
#: toolbars.py:333
#, fuzzy
msgid "Plot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"प्लॉट\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चित्र बनायें"

#: ui/manager.ui:147
msgid "_Graph"
msgstr "आलेख (_G)"

#: ../src/graphing.c:2191
msgid "_Export postscript..."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2197
msgid "E_xport encapsulated postscript..."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2204
msgid "Export P_DF..."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2213
msgid "Export P_NG..."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2229
msgid "Zoom _out"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2236
msgid "Zoom _in"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2243
msgid "_Fit dependent axis"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2250
msgid "_Reset to original zoom"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2268
msgid "_Reset angles"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2273
msgid "_Top view"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2278
msgid "R_otate axis..."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2283
msgid "Start rotate _animation..."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2288
msgid "Stop rotate a_nimation..."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2298
msgid "_Solver"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2303
msgid "_Solver..."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2308
msgid "_Clear solutions"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2339
msgid "Errors during plotting (possibly harmless), see the console."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:3360
#, c-format
msgid "Function #%d"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:3382
msgid "Graph limits not given as a 4-vector"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:3388 ../src/graphing.c:3399 ../src/graphing.c:3410
#: ../src/graphing.c:3421 ../src/graphing.c:3464 ../src/graphing.c:3475
#: ../src/graphing.c:3573 ../src/graphing.c:3584 ../src/graphing.c:3595
#: ../src/graphing.c:3606 ../src/graphing.c:3617 ../src/graphing.c:3628
msgid "Graph limits not given as numbers"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:3458
msgid "Graph limits not given as a 2-vector"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:3567
msgid "Graph limits not given as a 6-vector"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:3701 ../src/graphing.c:3719 ../src/graphing.c:3733
msgid "Ticks must be between 2 and 200"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:3710 ../src/graphing.c:3724
msgid "Ticks not given as numbers"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:3738
msgid "Ticks not given as a number or a 2-vector"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5397
#, c-format
msgid ""
"Type in function name or expression involving the %s and %s variables (or "
"the %s variable which will be %s=%s+i%s) that gives the slope at the point "
"(%s,%s)."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5422 ../src/graphing.c:5429 ../src/graphing.c:5593
#: ../src/graphing.c:5600
#, c-format
msgid "%s from:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5436 ../src/graphing.c:5443
#, c-format
msgid "%s increment:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5450
#, c-format
msgid "%s interval length:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5457
#, c-format
msgid "Point %s:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5470
#, c-format
msgid ""
"Type in function names or expressions involving the %s and %s variables (or "
"the %s variable which will be %s=%s+i%s) that give the d%s/d%s and d%s/d%s "
"of the autonomous system to be plotted at the point (%s,%s)."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5506
#, c-format
msgid ""
"Type in function names or expressions involving the %s variable in the boxes "
"below to graph them"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5523
#, c-format
msgid ""
"Type in function names or expressions involving the %s variable in the boxes "
"below to graph them.  Either fill in both boxes with %s= and %s= in front of "
"them giving the %s and %s coordinates separately, or alternatively fill in "
"the %s= box giving %s and %s as the real and imaginary part of a complex "
"number."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5564
#, c-format
msgid "Parameter %s from:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5578
#, c-format
msgid ""
"Type a function name or an expression involving the %s and %s variables (or "
"the %s variable which will be %s=%s+i%s) in the boxes below to graph them.  "
"Functions with one argument only will be passed a complex number."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5644 ../src/graphing.c:5761
msgid "Change variable names"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5658 ../src/graphing.c:5775
msgid "Some values were illegal"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5662 ../src/graphing.c:5779
msgid "independent variable (x):"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5672
msgid "dependent variable (y):"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5682
msgid "complex variable (z = x+iy):"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5692
msgid "parameter variable (t):"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5789
msgid "independent variable (y):"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5799
msgid "independent complex variable (z = x+iy):"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5968
msgid "_Functions / Expressions"
msgstr ""

#. t range
#: ../src/graphing.c:6016
msgid "Parameter t from:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:6020 ../src/graphing.c:6169 ../src/graphing.c:6182
#: ../src/graphing.c:6294 ../src/graphing.c:6306 ../src/graphing.c:6317
msgid "to:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:6024
msgid "by:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:6031
msgid "Pa_rametric"
msgstr ""

#. # of ticks
#: ../src/graphing.c:6059 ../src/graphing.c:6112
msgid "Vertical ticks:"
msgstr ""

#. # of ticks
#: ../src/graphing.c:6063 ../src/graphing.c:6116
msgid "Horizontal ticks:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:6068
msgid "Sl_ope field"
msgstr ""

#. Normalize the arrow length?
#: ../src/graphing.c:6103
msgid "_Normalize arrow length (do not show size)"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:6121
msgid "_Vector field"
msgstr ""

#. draw legend?
#: ../src/graphing.c:6131 ../src/graphing.c:6263
msgid "_Draw legend"
msgstr ""

#. draw axis labels?
#: ../src/graphing.c:6140
msgid "Draw axis labels"
msgstr ""

#. change varnames
#: ../src/graphing.c:6149 ../src/graphing.c:6273
msgid "Change variable names..."
msgstr ""

#. plot window
#.
#. * Plot window frame
#.
#: ../src/graphing.c:6157 ../src/graphing.c:6282
msgid "Plot Window"
msgstr ""

#.
#. * X range
#.
#: ../src/graphing.c:6166 ../src/graphing.c:6291
msgid "X from:"
msgstr ""

#.
#. * Y range
#.
#: ../src/graphing.c:6179 ../src/graphing.c:6303
msgid "Y from:"
msgstr ""

#. fit dependent axis?
#: ../src/graphing.c:6190 ../src/graphing.c:6325
msgid "Fit dependent axis"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:6234
#, fuzzy
msgid "Function / Expression"
msgstr "कार्य"

#.
#. * Z range
#.
#: ../src/graphing.c:6315
msgid "Dependent axis from:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:6346
msgid "Function _line plot"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:6350
msgid "_Surface plot"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:6564 ../src/graphing.c:6750 ../src/graphing.c:6877
#: ../src/graphing.c:7006 ../src/graphing.c:7111
msgid "No functions to plot or no functions could be parsed"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:6597 ../src/graphing.c:6603 ../src/graphing.c:6773
#: ../src/graphing.c:6779 ../src/graphing.c:6884 ../src/graphing.c:6907
#: ../src/graphing.c:6913 ../src/graphing.c:7029 ../src/graphing.c:7035
#: ../src/graphing.c:7134 ../src/graphing.c:7140
#, c-format
msgid "Invalid %s range"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:6609
msgid "Invalid dependent range"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:6871
#, c-format
msgid "Only specify %s and %s, or %s, not all at once."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7238
msgid "Create Plot"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7278 ../src/graphing.c:7448 ../src/graphing.c:7479
#: ../src/graphing.c:7500 ../src/graphing.c:7540 ../src/graphing.c:7564
#: ../src/graphing.c:7676 ../src/graphing.c:7800 ../src/graphing.c:7937
#: ../src/graphing.c:8094 ../src/graphing.c:8241 ../src/graphing.c:8264
#: ../src/graphing.c:8861 ../src/graphing.c:9148 ../src/graphing.c:9367
#: ../src/graphing.c:9607 ../src/graphing.c:9935 ../src/graphing.c:10167
#: ../src/graphing.c:10256 ../src/graphing.c:10366 ../src/graphing.c:10397
#: ../src/graphing.c:10426 ../src/graphing.c:10452 ../src/graphing.c:10481
#: ../src/graphing.c:10574 ../src/graphing.c:10663 ../src/graphing.c:10688
#: ../src/graphing.c:10721 ../src/graphing.c:10769
#, c-format
msgid "%s: Plotting in progress, cannot call %s"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7286 ../src/graphing.c:7819
#, c-format
msgid "%s: argument not a function"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7296
#, c-format
msgid "%s: only one function supported"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7319
msgid "Graph limits not given as a 4-vector or a 6-vector"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7375 ../src/graphing.c:7629 ../src/graphing.c:7746
#: ../src/graphing.c:7882 ../src/graphing.c:8031 ../src/graphing.c:8186
#: ../src/graphing.c:10036
#, c-format
msgid "%s: invalid X range"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7380 ../src/graphing.c:7634 ../src/graphing.c:7751
#: ../src/graphing.c:7887 ../src/graphing.c:8036 ../src/graphing.c:8191
#: ../src/graphing.c:10041
#, c-format
msgid "%s: invalid Y range"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7385 ../src/graphing.c:10046
#, c-format
msgid "%s: invalid Z range"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7458
#, c-format
msgid "%s: dx must be positive"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7465 ../src/graphing.c:7484
#, c-format
msgid "%s: Slope field not active"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7511
#, c-format
msgid "%s: dt must be positive"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7517
#, c-format
msgid "%s: tlen must be positive"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7525 ../src/graphing.c:7546
#, c-format
msgid "%s: Vector field not active"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7571 ../src/graphing.c:8101
#, c-format
msgid "%s: First argument must be a function"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7687 ../src/graphing.c:7945
#, c-format
msgid "%s: First two arguments must be functions"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7814
#, c-format
msgid "%s: only up to 10 functions supported"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7840
msgid "Graph limits not given as a 2-vector or a 4-vector"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8041 ../src/graphing.c:8196
#, c-format
msgid "%s: invalid T range"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8422
#, c-format
msgid ""
"%s: Not in line plot mode.  Perhaps run LinePlot or LinePlotClear first."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8543 ../src/graphing.c:8624
#, c-format
msgid ""
"%s: Points should be given as a real, n by 2 matrix with columns for x and "
"y, n>=%d, or as a complex valued n by 1 matrix"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8553
#, c-format
msgid ""
"%s: If points are given as an n by 2 matrix, then this matrix must be real"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8663 ../src/graphing.c:8726
#, c-format
msgid ""
"%s: Points should be given as a real, n by 3 matrix with columns for x, y "
"and z, n>=%d"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8778
#, c-format
msgid "%s: No color specified"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8783 ../src/graphing.c:8790
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot parse color '%s'"
msgstr "प्लगिन नही खोल सकते '%s'!"

#: ../src/graphing.c:8804
#, c-format
msgid ""
"%s: A vector giving color should be a 3-vector of real numbers between 0 and "
"1"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8820
#, c-format
msgid ""
"%s: Warning: Values for red, green, or blue out of range (0 to 1), I will "
"clip them to this interval"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8837
#, c-format
msgid ""
"%s: Color must be a string or a three-vector of rgb values (between 0 and 1)"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8880 ../src/graphing.c:9167 ../src/graphing.c:9388
#: ../src/graphing.c:9628
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of arguments"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8950 ../src/graphing.c:9221 ../src/graphing.c:9454
#: ../src/graphing.c:9688
#, c-format
msgid "%s: No thickness specified"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8973 ../src/graphing.c:9244 ../src/graphing.c:9479
#: ../src/graphing.c:9713
#, c-format
msgid "%s: No window specified"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:9021 ../src/graphing.c:9046
#, c-format
msgid "%s: arrow style should be \"origin\", \"end\", \"both\", or \"none\""
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:9056 ../src/graphing.c:9288 ../src/graphing.c:9531
#: ../src/graphing.c:9765
#, c-format
msgid "%s: No legend specified"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:9070 ../src/graphing.c:9302 ../src/graphing.c:9546
#: ../src/graphing.c:9780
#, c-format
msgid "%s: Legend must be a string"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:9081
#, c-format
msgid "%s: Unknown style: %s"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:9090 ../src/graphing.c:9318 ../src/graphing.c:9564
#: ../src/graphing.c:9798
#, c-format
msgid "%s: Bad parameter"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:9311 ../src/graphing.c:9556 ../src/graphing.c:9790
#, c-format
msgid "%s: Unknown style"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:9852 ../src/graphing.c:9915
#, c-format
msgid ""
"%s: Surface should be given as a real, n by 3 matrix with columns for x, y, "
"z, where n>=3"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:9943
#, c-format
msgid "%s: argument not a matrix of data"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10127
#, c-format
msgid "%s: Surface grid data should be given as a real matrix "
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10173
#, c-format
msgid "%s: first argument not a matrix of data"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10180
#, c-format
msgid "%s: second argument not a 4 or 6 element vector of limits"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10197
#, c-format
msgid "%s: too many arguments or last argument not a string label"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10263
#, c-format
msgid "%s: first argument not a nonempty string"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10271
#, c-format
msgid "%s: type not specified and filename has no extension"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10280
#, c-format
msgid "%s: second argument not a nonempty string"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10292
#, c-format
msgid "%s: plot canvas not active, cannot export"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10301 ../src/graphing.c:10315 ../src/graphing.c:10338
#, c-format
msgid "%s: export failed"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10351
#, c-format
msgid "%s: unknown file type, can be \"png\", \"eps\", or \"ps\"."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10488
msgid "Variable names not given in a 4-vector"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10498 ../src/graphing.c:10507 ../src/graphing.c:10516
#: ../src/graphing.c:10525 ../src/graphing.c:10591 ../src/graphing.c:10600
#: ../src/graphing.c:10609
msgid "Variable names should be strings"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10532 ../src/graphing.c:10615
msgid "Variable names must be valid identifiers"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10541 ../src/graphing.c:10621
msgid "Variable names must be mutually distinct"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10581
msgid "Variable names not given in a 3-vector"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10804
msgid "Plotting"
msgstr ""

#. internal
#: ../src/graphing.c:10806
msgid ""
"Plot a function with a line.  First come the functions (up to 10) then "
"optionally limits as x1,x2,y1,y2"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10807
msgid ""
"Plot a parametric function with a line.  First come the functions for x and "
"y then optionally the t limits as t1,t2,tinc, then optionally the limits as "
"x1,x2,y1,y2"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10808
msgid ""
"Plot a parametric complex valued function with a line.  First comes the "
"function that returns x+iy then optionally the t limits as t1,t2,tinc, then "
"optionally the limits as x1,x2,y1,y2"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10810
msgid ""
"Draw a slope field.  First comes the function dy/dx in terms of x and y (or "
"a complex z) then optionally the limits as x1,x2,y1,y2"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10811
msgid ""
"Draw a vector field.  First come the functions dx/dt and dy/dt in terms of x "
"and y then optionally the limits as x1,x2,y1,y2"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10813
msgid ""
"Draw a solution for a slope field starting at x,y and using dx as increment"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10814
msgid "Clear all the slopefield solutions"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10816
msgid ""
"Draw a solution for a vector field starting at x,y, using dt as increment "
"for tlen units"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10817
msgid "Clear all the vectorfield solutions"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10820
msgid ""
"Plot a surface function which takes either two arguments or a complex "
"number.  First comes the function then optionally limits as x1,x2,y1,y2,z1,z2"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10822
msgid "Show the surface (3d) plot window and clear out functions"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10824
msgid ""
"Plot surface data given as n by 3 matrix (n>=3) of data with each row being "
"x,y,z.  Optionally can pass a label string and limits.  If no limits passed, "
"limits computed from data."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10825
msgid ""
"Plot surface data given as a matrix (where rows are the x coordinate and "
"columns are the y coordinate), the limits are given as [x1,x2,y1,y2] or "
"optionally [x1,x2,y1,y2,z1,z2], and optionally a string for the label."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10826
msgid ""
"Draw a line from x1,y1,z1 to x2,y2,z2 on the surface (3d) plot.  x1,y1,z1,x2,"
"y2,z2 can be replaced by a n by 3 matrix for a longer line"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10827
msgid ""
"Draw a point at x,y,z on the surface (3d) plot.  x,y,z can be replaced by a "
"n by 3 matrix for more points."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10829
msgid "Show the line plot window and clear out functions"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10830
msgid ""
"Draw a line from x1,y1 to x2,y2.  x1,y1,x2,y2 can be replaced by a n by 2 "
"matrix for a longer line."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10831
msgid ""
"Draw a point at x,y.  x,y can be replaced by a n by 2 matrix for more points."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10833
msgid "Freeze the plot canvas, that is, inhibit drawing"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10834
msgid "Thaw the plot canvas and redraw the plot immediately"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10835
msgid "Raise the plot window, and create the window if necessary"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10837
msgid "Wait for a click on the line plot window, return the location."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10838
msgid "Return current mouse location on the line plot window."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10840
msgid ""
"Export the current contents of the plot canvas to a file.  The file type is "
"given by the string type, which can be \"png\", \"eps\", or \"ps\"."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10842
msgid "Number of slopefield ticks as a vector [vertical,horizontal]."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10843
msgid "Number of vectorfield ticks as a vector [vertical,horizontal]."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10844
msgid ""
"Default names used by all 2D plot functions.  Should be a 4 vector of "
"strings or identifiers [x,y,z,t]."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10845
msgid ""
"Default names used by surface plot functions.  Should be a 3 vector of "
"strings or identifiers [x,y,z] (where z=x+iy and not the dependent axis)."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10847
msgid ""
"Normalize vectorfields if true.  That is, only show direction and not "
"magnitude."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10848
msgid "If to draw legends or not on line plots."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10849
msgid "If to draw axis labels on line plots."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10851
msgid "If to draw legends or not on surface plots."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10853
msgid "Line plotting window (limits) as a 4-vector of the form [x1,x2,y1,y2]"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10854
msgid ""
"Surface plotting window (limits) as a 6-vector of the form [x1,x2,y1,y2,z1,"
"z2]"
msgstr ""

#: ../src/matop.c:690
msgid "Determinant of a non-square matrix is undefined"
msgstr ""

#: ../src/matrixw.c:622 ../src/matrixw.c:700
msgid "Trying to increment a nonvalue"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:520
msgid "Integer exponent too large to compute"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:1488
msgid "Can't do modulo of floats or rationals!"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:1502
msgid "Can't do GCD of floats or rationals!"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:1529
msgid "Can't modulo invert non integers!"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:1550
msgid "Can't get Jacobi symbols of floats or rationals!"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:1569
msgid "Can't get Legendre symbols of floats or rationals!"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:1588
msgid ""
"Can't get Jacobi symbol with Kronecker extension of floats or rationals!"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:1597
msgid "Lucas must get an integer argument!"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:1603
msgid "Number too large to compute Lucas number!"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:1608
msgid "No such thing as negative Lucas numbers!"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:1623
msgid "Cannot get next prime after non-integer!"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:1643 ../src/mpwrap.c:1656 ../src/mpwrap.c:1669
#: ../src/mpwrap.c:1682
#, c-format
msgid "%s: can't work on non-integers!"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:1725 ../src/mpwrap.c:1765
msgid "Can't do factorials of rationals or floats!"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:1731 ../src/mpwrap.c:1771
msgid "Number too large to compute factorial!"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:1736 ../src/mpwrap.c:1776
msgid "Can't do factorials of negative numbers!"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:1787
msgid "Can't do binomials of rationals or floats!"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:2128 ../src/mpwrap.c:2198 ../src/mpwrap.c:4337
#: ../src/mpwrap.c:4358
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Bad types for mod power"
msgstr "'%s' के लिए गलत प्रकार"

#: ../src/mpwrap.c:2166
#, c-format
msgid "Can't invert %s modulo %s in %s"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:2488
msgid "Can't make random integer from a non-integer"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:2493
msgid "Range for random integer must be positive"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:2679 ../src/mpwrap.c:2707
msgid "Can't get numerator of floating types"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:3531 ../src/mpwrap.c:5050 ../src/mpwrap.c:5072
msgid "Can't compare complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:4013
msgid "Can't modulo complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:4036
#, c-format
msgid "Inverse of %s modulo %s not found!"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:4045
msgid "Can't do modulo invert on complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:4062
msgid "Can't GCD complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:4091
msgid "Can't LCM complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:4108
msgid "Can't get Jacobi symbols of complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:4124
msgid "Can't get Legendre symbols of complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:4140
msgid "Can't get Jacobi symbol with Kronecker extension for complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:4156
msgid "Can't get Lucas number for complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:4172
msgid "Can't get next prime for complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:4182 ../src/mpwrap.c:4194 ../src/mpwrap.c:4206
#: ../src/mpwrap.c:4218
#, c-format
msgid "%s: can't work on complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:4447 ../src/mpwrap.c:4525 ../src/mpwrap.c:4590
#, c-format
msgid "%s: can't take logarithm of 0"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:4919
msgid "arctan2 not defined for complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:4967
msgid "Can't make random integer out of a complex number"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:5129 ../src/mpwrap.c:5146
msgid "Can't make factorials of complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:5163
msgid "Can't make binomials of complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:5542 ../src/mpwrap.c:5553 ../src/mpwrap.c:5564
msgid "Can't determine type of a complex number"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:5658 ../src/mpwrap.c:5681
msgid "Can't convert complex number into integer"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:5664 ../src/mpwrap.c:5687
msgid "Can't convert real number to integer"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:5668 ../src/mpwrap.c:5691
msgid "Integer too large for this operation"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:5704
msgid "Can't convert complex number into a double"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:5713
msgid "Can't convert real number to double"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:5719 ../src/mpwrap.c:5734
msgid "Number too large for this operation"
msgstr ""

#: ../src/parseutil.c:57
msgid "ERROR: local statement not the first statement in function definition"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:155
msgid "Can't open plugin!"
msgstr "प्लगिन नही खोल सके!"

#: ../src/plugin.c:171 ../src/plugin.c:179
msgid "Can't initialize plugin!"
msgstr ""

#: ../src/symbolic.c:676
#, c-format
msgid "%s: '%s' not a function of one variable"
msgstr ""

#: ../src/symbolic.c:709
#, c-format
msgid "%s: Cannot differentiate the '%s' function"
msgstr ""

#: ../src/symbolic.c:794
msgid "Symbolic Operations"
msgstr ""

#: ../src/symbolic.c:797
msgid ""
"Attempt to symbolically differentiate the function f, where f is a function "
"of one variable."
msgstr ""

#: ../src/symbolic.c:800
msgid ""
"Attempt to symbolically differentiate the function f, where f is a function "
"of one variable, returns null if unsuccessful but is silent."
msgstr ""

#: ../src/testplugin.c:13
msgid "This is the test-plugin function\n"
msgstr ""

#: ../src/testplugin.c:24
msgid ""
"You have opened test plugin!\n"
"\n"
"Will evaluate 2+2 as a demonstration\n"
"2+2 = "
msgstr ""

#: ../src/testplugin.c:30
msgid ""
"For my next trick I will add a function named TestPluginFunction\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/testplugin.c:41
msgid ""
"That's it, isn't this fun\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/util.c:93 ../src/util.c:112
msgid "Stack underflow!"
msgstr ""

#: src/gs-prefs-dialog.ui:55
#, fuzzy
msgid "_Manual"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_hi.po (genius.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मेनुअल (_M)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"हस्तचालित (_M)"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:28 ../sysdeps/sun4/siglist.c:28
#, fuzzy
msgid "Interrupt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_hi.po (genius.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रुकावट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"इंटरप्ट\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_hi.po (libgtop.gnome-2-26)  #-#-#-#-#\n"
"इंटरप्ट"

#: ../lib/bookmark.c:38
#, c-format
msgid "Invalid URL %s\n"
msgstr "अवैध URL %s\n"

#: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77
#, c-format
msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
msgstr "त्रुटि: कैश सूची फ़ाइल में अवैध पंक्ति %s\n"

#: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:561
#, c-format
msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
msgstr "त्रुटि: निर्देशिका %s नहीं बना सका: %s\n"

#: ../lib/cache.c:164
#, c-format
msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
msgstr "त्रुटि: अस्थायी फ़ाइल नहीं बना सकता है: %s\n"

#: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157
#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:144 ../lib/local.c:272
#: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1250
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
msgstr "फ़ाइल विवरण कर्ता बंद करने में त्रुटि: %s\n"

#: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:184
#: ../lib/local.c:193 ../lib/local.c:247
#, c-format
msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
msgstr "त्रुटि: %s फ़ाइल पर खोज नहीं सकता है: %s\n"

#: ../lib/charset-conv.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
msgstr "'%s' स्ट्रिंग को वर्ण सेट %s से वर्ण सेट %s में बदलने में त्रुटि: %s\n"

#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:1627
#, c-format
msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
msgstr "त्रुटि: स्थानीय फ़ाइल %s को खोल नहीं सकता है: %s\n"

#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/sockutils.c:293 ../lib/sslcommon.c:493
#, c-format
msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
msgstr "त्रुटि: सॉकेट में लिख नहीं सका: %s\n"

#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/sockutils.c:214 ../lib/sshv2.c:445
#: ../lib/sslcommon.c:446
#, c-format
msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
msgstr "त्रुटि: सॉकेट से पढ़ नहीं सका: %s\n"

#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737
#, c-format
msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
msgstr "gFTP त्रुटि: खराब पुस्तचिह्न फ़ाइल नाम %s  \n"

#: ../lib/config_file.c:192
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
msgstr "चेतावनी: प्रधान पुस्तचिह्न फ़ाइल %s नहीं ढूँढ सकता है\n"

#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
msgstr "gFTP त्रुटि: पुस्तचिह्न फ़ाइल %s खोल नहीं सकता है: %s\n"

#: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
msgstr "gFTP चेतावनी: पुस्तचिह्न फ़ाइल %d में छोड़ रहा है: %s\n"

#: ../lib/config_file.c:347
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
msgstr "gFTP चेतावनी: पंक्ति %d के पास पर्याप्त तर्क नहीं है\n"

#: ../lib/config_file.c:504
msgid ""
"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
"dont_use_proxy=network number/netmask"
msgstr ""
"यह खंड बताता है कि लोकल सबनेट पर कौन सा मेजबान है और प्रॉक्सी सर्वर से बाहर जाने की "
"जरूरत नहीं है (यदि उपलब्ध है). वाक्य रचना: dont_use_proxy=.domain या "
"dont_use_proxy=network number/netmask"

#: ../lib/config_file.c:507
msgid ""
"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
"All arguments except the file extension are optional"
msgstr ""
"ext=file extenstion:XPM फाइल:एस्की या द्विपदीय (A या B):दर्शक प्रोग्राम. नोट: "
"फ़ाइल विस्तार के अलावे सभी तर्क वैकल्पिक हैं"

#: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832
#, c-format
msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
msgstr "gFTP त्रुटि: खराब कॉन्फिग फ़ाइल नाम %s\n"

#: ../lib/config_file.c:598
#, c-format
msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
msgstr "gFTP त्रुटि: निर्देशिका %s नहीं बना सका: %s\n"

#: ../lib/config_file.c:608
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
msgstr "gFTP त्रुटि: प्रधान कॉन्फिग फ़ाइल %s नहीं पा सकता है\n"

#: ../lib/config_file.c:610
#, c-format
msgid "Did you do a make install?\n"
msgstr "क्या आप संस्थापना बनाना चाहते हैं?\n"

#: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
msgstr "gFTP त्रुटि: कॉन्फिग फ़ाइल %s खोल नहीं सकता है: %s\n"

#: ../lib/config_file.c:658
#, c-format
msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
msgstr "पंक्ति %d पर कॉन्फिग फ़ाइल में विश्लेषण त्रुटि के कारण रोक रहा है\n"

#: ../lib/config_file.c:664
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
msgstr "gFTP चेतावनी: पंक्ति %d को कॉन्फिग फ़ाइल में छोड़ रहा है: %s\n"

#: ../lib/config_file.c:671
#, c-format
msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
msgstr "gFTP त्रुटि: खराब लॉग फ़ाइल नाम %s\n"

#: ../lib/config_file.c:677
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
msgstr "gFTP चेतावनी: %s को लिखने के लिए नहीं खोल सकता है: %s\n"

#: ../lib/config_file.c:732
msgid ""
"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp."
"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
msgstr ""
"gFTP के लिए पुस्तचिह्न फ़ाइल. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp."
"org>. चेतावनी: कोई टिप्पणी जो आप इस फ़ाइल में जोड़ते हैं को अधिलिखित किया जाएगा"

#: ../lib/config_file.c:733
msgid ""
"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
"this, all passwords were stored in plaintext."
msgstr ""
"नोट: इस फ़ाइल में समाहित कूटशब्द बेतरतीब हैं. यह अलगोरिथम सुरक्षित नहीं है. यह आपके कूटशब्द "
"के आसानी से याद किए जाने से रोकने से बचने लिए है जब आप इस फ़ाइल को समाप्त कर रहे हैं. इसके "
"पहले, सभी कूटशब्द सादे पाठ में जमा किया गया था."

#: ../lib/config_file.c:845
msgid ""
"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp."
"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
msgstr ""
"gFTP के लिए कान्फिग फ़ाइल. कॉपीराइट (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp."
"org>. चेतावनी: कोई टिप्पणी जो आप इस फ़ाइल में जोड़ते हैं को अधिलिखित किया जाएगा. यदि "
"किसी प्रविष्टि में (*) है इसकी टिप्पणी में, आप इसे gFTP के अंदर बदल नहीं सकते हैं."

#: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:385 ../lib/rfc2068.c:543
#: ../lib/rfc2068.c:544 ../js/ui/status/network.js:101
#: js/ui/status/network.js:64 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1781
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1232
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:234 radialnet/gui/NodeNotebook.py:196
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:704
#, fuzzy, c-format
msgid "<unknown>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"<अज्ञात>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"<अज्ञात>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"<अज्ञात>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"<unknown>\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"<अज्ञात>\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"<अज्ञात>\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"<अग्यात>"

#: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352
#: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427
#, c-format
msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
msgstr "घातक gFTP त्रुटि: कॉन्फिग विकल्प '%s' वैश्विक हैश सारणी में नहीं मिला\n"

#: ../lib/fsp.c:189
#, c-format
msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
msgstr "त्रुटि: %s फ़ाइल अपलोड नहीं कर सकता है\n"

#: ../lib/fsp.c:199
#, c-format
msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
msgstr "त्रुटि: %s फ़ाइल में लिख नहीं सकता है: %s\n"

#: ../lib/fsp.c:237
#, c-format
msgid "Error: Error closing file: %s\n"
msgstr "त्रुटि: फ़ाइल बंद करने में त्रुटि: %s\n"

#: ../lib/fsp.c:327
#, c-format
msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
msgstr "FSP सर्वर %s से खराब फ़ाइल सूची\n"

#: ../lib/fsp.c:377
#, c-format
msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
msgstr "FSP निर्देशिका सूची %s नहीं पा सका: %s\n"

#: ../lib/fsp.c:436
#, c-format
msgid "Successfully changed directory to %s\n"
msgstr "निर्देशिका को सफलतापूर्वक %s में बदला\n"

#: ../lib/fsp.c:446
#, c-format
msgid "Could not change directory to %s\n"
msgstr "निर्देशिका %s में बदल नहीं सका\n"

#: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:480 ../lib/local.c:516
#: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:306
#, c-format
msgid "Successfully removed %s\n"
msgstr "सफलतापूर्वक हटाया %s\n"

#: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:486
#, c-format
msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
msgstr "त्रुटि: निर्देशिका %s नहीं हटा सका: %s\n"

#: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:522 ../src/gtk/transfer.c:267
#: ../src/gtk/view_dialog.c:310
#, c-format
msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
msgstr "त्रुटि: फ़ाइल %s को नहीं हटा सका: %s\n"

#: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:554
#, c-format
msgid "Successfully made directory %s\n"
msgstr "निर्देशिका %s को सफलतापूर्वक बनाया\n"

#: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:590
#, c-format
msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
msgstr "सफलतापूर्वक %s से %s में नाम बदला\n"

#: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:597
#, c-format
msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "त्रुटि: %s नाम से %s में नाम नहीं बदल सका: %s\n"

#: ../lib/ftps.c:156
msgid ""
"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
"connection.\n"
msgstr ""
"FTPS समर्थन अनुपलब्ध है क्योंकि SSL समर्थन कंपाइल नहीं किया गया था. कनेक्शन समाप्त कर "
"रहा है.\n"

#: ../lib/https.c:91
msgid ""
"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
"connection.\n"
msgstr "HTTPS समर्थन अनुपलब्ध जबसे SSL समर्थन कंपाइल नहीं था. कनेक्शन रोक रहा है.\n"

#: ../lib/local.c:66
#, c-format
msgid "Could not get current working directory: %s\n"
msgstr "मौजूदा कार्यशील निर्देशिका को नहीं पा सका: %s\n"

#: ../lib/local.c:105
#, c-format
msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
msgstr "स्थानीय निर्देशिका को %s में सफलतापूर्वक बदला\n"

#: ../lib/local.c:112
#, c-format
msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
msgstr "स्थानीय निर्देशिका को %s में बदल नहीं सका: %s\n"

#: ../lib/local.c:238
#, c-format
msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
msgstr "त्रुटि: स्थानीय फ़ाइल %s को काट नहीं सकता है: %s\n"

#: ../lib/local.c:424
#, c-format
msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
msgstr "स्थानीय निर्देशिका सूची %s को नहीं पा सका: %s\n"

#: ../lib/local.c:634
#, c-format
msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
msgstr "%s का %o में मोड सफलतापूर्वक बदला\n"

#: ../lib/local.c:641
#, c-format
msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
msgstr "त्रुटि: %s का %o में मोड बदल नहीं सका: %s\n"

#: ../lib/local.c:676
#, c-format
msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n"
msgstr "%s का टाइम स्टैंप सफलतापूर्वक बदला\n"

#: ../lib/local.c:683
#, c-format
msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n"
msgstr "त्रुटि: %s का टाइमस्टैंप नहीं बदला सका: %s\n"

#: ../lib/local.c:750
msgid "local filesystem"
msgstr "लोकल फ़ाइलसिस्टम"

#: ../lib/misc.c:414
#, c-format
msgid "usage: gftp "
msgstr "प्रयोग: gftp "

#: ../lib/options.h:26
msgid "size"
msgstr "आकार"

#: ../lib/options.h:28
msgid "datetime"
msgstr "तिथिसमय"

#: ../lib/options.h:29
msgid "attribs"
msgstr "गुण"

#. @null@
#: ../lib/options.h:32
msgid "descending"
msgstr "अवरोही"

#: ../lib/options.h:33
msgid "ascending"
msgstr "आरोही"

#: ../lib/options.h:43
msgid "View program:"
msgstr "प्रोग्राम देखें:"

#: ../lib/options.h:44
msgid ""
"The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
"viewer will be used"
msgstr ""
"तयशुदा प्रोग्राम को फ़ाइलों को देखने के लिए प्रयोग किया जाता है. यदि यह खाली है, आंतरिक "
"फ़ाइल दर्शक का प्रयोग किया जायेगा"

#: ../lib/options.h:46
msgid "Edit program:"
msgstr "प्रोग्राम संपादित करें:"

#: ../lib/options.h:47
msgid "The default program used to edit files."
msgstr "तयशुदा प्रोग्राम जो फ़ाइल संपादित करने के लिए प्रयोग की जाती है."

#: ../lib/options.h:48
msgid "Max Log Window Size:"
msgstr "अधिकतम लॉग विंडो साइज:"

#: ../lib/options.h:50
msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
msgstr "GTK+ port के लिए बाइट में लॉग विंडो का अधिकतम आकार"

#: ../lib/options.h:52
msgid "Remote Character Sets:"
msgstr "दूरस्थ वर्ण सेट:"

#: ../lib/options.h:54
msgid ""
"This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
"messages to the current locale"
msgstr ""
"यह कोमा से अलग की गई वर्णसमूह सूची है जो दूरस्थ संदेश को मौजूदा लोकेल में बदलने की कोशिश "
"करता है"

#: ../lib/options.h:56
msgid "Remote LC_TIME:"
msgstr "दूरस्थ LC_TIME:"

#: ../lib/options.h:58
msgid ""
"This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
"be parsed properly in the directory listings."
msgstr ""
"यह दूरस्थ साइट के लिए LC_TIME का मान है. यह इसलिए कि दिनांक को निर्देशिका सूची में "
"उचित तरीके से विश्लेषित किया जा सकता है."

#: ../lib/options.h:60
msgid "Cache TTL:"
msgstr "कैश TTL:"

#: ../lib/options.h:63
msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
msgstr "सेकेंड की संख्या कैश प्रविष्टि को उनके समय समाप्त हो जाने के पहले रखने के रखने के लिए."

#: ../lib/options.h:66
msgid "Append file transfers"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण जोड़ें"

#: ../lib/options.h:68
msgid "Append new file transfers onto existing ones"
msgstr "मौजूदा में नया फ़ाइल हस्तांतरण जोड़ें"

#: ../lib/options.h:69
msgid "Do one transfer at a time"
msgstr "एक समय में एक हस्तांतरित करें"

#: ../lib/options.h:71
msgid "Do only one transfer at a time?"
msgstr "किसी एक समय पर एक हस्तांतरित करें?"

#: ../lib/options.h:72
msgid "Overwrite by Default"
msgstr "तयशुदा रूप से अधिलिखित करें"

#: ../lib/options.h:75
msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
msgstr "तयशुदा रूप से फ़ाइल को अधिलिखित करें या फ़ाइल हस्तांतरण वापसी के लिए सेट करें"

#: ../lib/options.h:77
msgid "Preserve file permissions"
msgstr "फ़ाइल अनुमति बनाये रखें"

#: ../lib/options.h:80
msgid "Preserve file permissions of transfered files"
msgstr "हस्तांतरित फ़ाइलों की फ़ाइल अनुमति बनाए रखें"

#: ../lib/options.h:82
msgid "Preserve file time"
msgstr "फ़ाइल टाइम संरक्षित रखें"

#: ../lib/options.h:85
msgid "Preserve file times of transfered files"
msgstr "हस्तांतरित फ़ाइलों का फ़ाइल समय सुरक्षित रखें"

#: ../lib/options.h:87
msgid "Refresh after each file transfer"
msgstr "हर फ़ाइल हस्तांतर के बाद ताज़ा करें"

#: ../lib/options.h:90
msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
msgstr "हर बार फ़ाइल हस्तांतरित होने पर सूचीबॉक्स को ताज़ा करें"

#: ../lib/options.h:92
msgid "Sort directories first"
msgstr "निर्देशिका पहले छांटें"

#: ../lib/options.h:95
msgid "Put the directories first then the files"
msgstr "तब फ़ाइलों को निर्देशिका पहले रखें"

#: ../lib/options.h:99
msgid "Show hidden files in the listboxes"
msgstr "सूचीबॉक्स में छुपी फाइलें दिखाएँ"

#: ../lib/options.h:100
msgid "Show transfer status in title"
msgstr "शीर्षक में हस्तांतरण स्थिति दिखाएँ"

#: ../lib/options.h:102
msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
msgstr "शीर्षकपट्टी में फ़ाइल हस्तांतरण स्थिति दिखाएँ"

#: ../lib/options.h:103
msgid "Start file transfers"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण आरंभ करें"

#: ../lib/options.h:105
msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण को स्वतः आरंभ करें जब वे कतारबद्ध होते हैं"

#: ../lib/options.h:107
msgid "Allow manual commands in GUI"
msgstr "GUI में दस्ती कमांड की अनुमति दें"

#: ../lib/options.h:109
msgid ""
"Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
msgstr "GUI (functions like the text port) में दस्ती कमांड दाखिल करने की अनुमति दें"

#: ../lib/options.h:111
msgid "Remember last directory"
msgstr "अंतिम निर्देशिका याद करें"

#: ../lib/options.h:113
msgid "Save the last local and remote directory when the application is closed"
msgstr "अंतिम स्थानीय और दूरस्थ निर्देशिका सहेजें जब अनुप्रयोग बंद है"

#: ../lib/options.h:115
msgid "Connect to remote server on startup"
msgstr "आरंभ में दूरस्थ सर्वर कनेक्ट करें"

#: ../lib/options.h:117
msgid ""
"Automatically connect to the remote server when the application is started."
msgstr "दूरस्थ सर्वर से स्वतः कनेक्ट करें जब अनुप्रयोग आरंभ होता है."

#: ../lib/options.h:122
msgid "Network timeout:"
msgstr "संजाल समय समाप्ति:"

#: ../lib/options.h:125
msgid ""
"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
msgstr ""
"संजाल इनपुट/आउटपुट के लिए समय समाप्ति प्रतीक्षा. यह एक निष्क्रिय समय समाप्ति नहीं है."

#: ../lib/options.h:127
msgid "Connect retries:"
msgstr "कनेक्ट करने की फिर कोशिश:"

#: ../lib/options.h:130
msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
msgstr "फिर कोशिश करने की संख्या. इसे 0 पर सेट करें अनंत काल तक इसे फिर कोशिश करने के लिए"

#: ../lib/options.h:132
msgid "Retry sleep time:"
msgstr "स्लीप टाइम की फिर कोशिश करें:"

#: ../lib/options.h:135
msgid "The number of seconds to wait between retries"
msgstr "फिर कोशिश करने में सेकेंड के प्रतीक्षा"

#: ../lib/options.h:136
msgid "Max KB/S:"
msgstr "अधिकतम KB/S:"

#: ../lib/options.h:139
msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
msgstr "एक फ़ाइल हस्तांतरण KB/s की फ़ाइल पा सकता है. (0 पर निष्क्रिय करने के लिए सेट करें)"

#: ../lib/options.h:141
msgid "Transfer Block Size:"
msgstr "खंड आकार हस्तांतरित करें:"

#: ../lib/options.h:144
msgid ""
"The block size that is used when transfering files. This should be a "
"multiple of 1024."
msgstr ""
"खंड आकार जो कि फ़ाइल हस्तांतरण के दौरान प्रयुक्त होता है. इसे 1024 का गुणक होना चाहिए."

#: ../lib/options.h:147
msgid "Default Protocol:"
msgstr "तयशुदा प्रोटोकॉल:"

#: ../lib/options.h:149
msgid "This specifies the default protocol to use"
msgstr "यह प्रयोग के लिए तयशुदा प्रोटोकॉल का प्रयोग करता है"

#: ../lib/options.h:151 ../lib/options.h:154
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "IPv6 समर्थन सक्रिय करें"

#: ../lib/options.h:159
msgid ""
"This defines what will happen when you double click a file in the file "
"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
msgstr ""
"यह परिभाषित करता है कि क्या होगा जब आप फ़ाइल लिस्टबॉक्स पर डबल क्लिक करते हैं. 0=फ़ाइल "
"देखें 1=फ़ाइल संपादित करें 2=फ़ाइल हस्तांतरित करें"

#: ../lib/options.h:162
msgid "The default width of the local files listbox"
msgstr "दूरस्थ फ़ाइल सूचीबॉक्स का तयशुदा चौड़ाई"

#: ../lib/options.h:165
msgid "The default width of the remote files listbox"
msgstr "दूरस्थ फ़ाइल सूचीबॉक्स की तयशुदा चौड़ाई"

#: ../lib/options.h:168
msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
msgstr "स्थानीय/दूरस्थ फ़ाइल सूचीबॉक्स की तयशुदा ऊंचाई"

#: ../lib/options.h:171
msgid "The default height of the transfer listbox"
msgstr "हस्तांतरण सूचीबॉक्स की तयशुदा ऊंचाई"

#: ../lib/options.h:174
msgid "The default height of the logging window"
msgstr "लॉगिंग विंडो की तयशुदा ऊंचाई"

#: ../lib/options.h:177
msgid ""
"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
"have this column automagically resize."
msgstr ""
"हस्तांतरण विंडो में फ़ाइल नाम कॉलम की चौड़ाई. इसे 0 पर सेट करें इस कॉलम को स्वतः फिर "
"आकार देने के लिए."

#: ../lib/options.h:190 ../lib/options.h:196
msgid "The default column to sort by"
msgstr "इसके द्वारा तयशुदा कॉलम छांटा जाता है"

#: ../lib/options.h:193 ../lib/options.h:199
msgid "Sort ascending or descending"
msgstr "आरोही या अवरोही में छांटें"

#: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221
msgid ""
"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"फ़ाइल सूचीबॉक्स में फ़ाइल नाम कॉलम की चौड़ाई.  इसे 0 पर सेट करें इस कॉलम को स्वतः फिर "
"आकार देने के लिए. इसे -1 पर सेट करें इस कॉलम को निष्क्रिय करने के लिए"

#: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224
msgid ""
"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"फ़ाइल सूचीबॉक्स में आकार कॉलम की चौड़ाई.  इसे 0 पर सेट करें इस कॉलम को स्वतः फिर आकार "
"देने के लिए. इसे -1 पर सेट करें इस कॉलम को निष्क्रिय करने के लिए"

#: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227
msgid ""
"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"फ़ाइल सूचीबॉक्स में उपयोक्ता कॉलम की चौड़ाई.  इसे 0 पर सेट करें इस कॉलम को स्वतः फिर "
"आकार देने के लिए. इसे -1 पर सेट करें इस कॉलम को निष्क्रिय करने के लिए"

#: ../lib/options.h:212 ../lib/options.h:230
msgid ""
"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"फ़ाइल सूचीबॉक्स में समूह कॉलम की चौड़ाई.  इसे 0 पर सेट करें इस कॉलम को स्वतः फिर आकार देने "
"के लिए. इसे -1 पर सेट करें इस कॉलम को निष्क्रिय करने के लिए"

#: ../lib/options.h:215 ../lib/options.h:233
msgid ""
"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"फ़ाइल सूचीबॉक्स में तिथि कॉलम की चौड़ाई.  इसे 0 पर सेट करें इस कॉलम को स्वतः फिर आकार "
"देने के लिए. इसे -1 पर सेट करें इस कॉलम को निष्क्रिय करने के लिए"

#: ../lib/options.h:218 ../lib/options.h:236
msgid ""
"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"फ़ाइल सूचीबॉक्स में गुण कॉलम की चौड़ाई.  इसे 0 पर सेट करें इस कॉलम को स्वतः फिर आकार देने "
"के लिए. इसे -1 पर सेट करें इस कॉलम को निष्क्रिय करने के लिए"

#: ../lib/options.h:239
msgid "The color of the commands that are sent to the server"
msgstr "कमांड रंग जो कि सर्वर को भेजा जाता है"

#: ../lib/options.h:242
msgid "The color of the commands that are received from the server"
msgstr "कमांड रंग जो कि सर्वर से प्राप्त किया जाता है"

#: ../lib/options.h:245
msgid "The color of the error messages"
msgstr "त्रुटि संदेश का रंग"

#: ../lib/options.h:248
msgid "The color of the rest of the log messages"
msgstr "शेष लॉग संदेश का रंग"

#: ../lib/protocols.c:228
#, c-format
msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतऱण %.2f KB/s से किया जायेगा\n"

#: ../lib/protocols.c:381
#, c-format
msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
msgstr "LC_TIME को '%s' में सेट करने में त्रुटि. '%s' में वापस\n"

#: ../lib/protocols.c:392
#, c-format
msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
msgstr "निर्देशिका सूची %s को कैश से लोड कर रहा है (LC_TIME=%s)\n"

#: ../lib/protocols.c:402
#, c-format
msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
msgstr "निर्देशिका सूची %s को सर्वर से लोड कर रहा है (LC_TIME=%s)\n"

#: ../lib/protocols.c:452
#, c-format
msgid ""
"Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
"match the current directory (%s)\n"
msgstr ""
"चेतावनी: फ़ाइल '%s' का पथ काट रहा है. काटा हुआ पथ (%s) मौजूदा निर्देशिका (%s) से मेल "
"नहीं खाता\n"

#: ../lib/protocols.c:483
#, c-format
msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
msgstr "त्रुटि: कैश को लिख नहीं सकता है: %s\n"

#: ../lib/protocols.c:516
#, c-format
msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
msgstr "त्रुटि: पुस्तचिह्न %s नहीं पा सका\n"

#: ../lib/protocols.c:523
#, c-format
msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
msgstr "पुस्तचिह्न त्रुटि: पुस्तचिह्न प्रविष्टि %s के पास एक मेजबान नाम नहीं है\n"

#: ../lib/protocols.c:645 ../lib/protocols.c:672
#, c-format
msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
msgstr "प्रोटोकॉल '%s' अभी समर्थित नहीं है.\n"

#: ../lib/protocols.c:1155
#, c-format
msgid "Found recursive symbolic link %s\n"
msgstr "पुनरावृत सांकेतिक कड़ी %s पाया\n"

#: ../lib/protocols.c:1533
#, c-format
msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
msgstr "त्रुटि: दूरस्थ साइट %s डिसकनेक्टेड. कोशिश की अधिकतम सीमा तक...छोड़ रहा है\n"

#: ../lib/protocols.c:1541
#, c-format
msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
msgstr "त्रुटि: दूरस्थ साइट %s डिसकनेक्टेड. %d सेकेंड में फिर कनेक्ट करेगा\n"

#: ../lib/protocols.c:1636 ../lib/rfc959.c:715 ../lib/rfc959.c:885
#: ../lib/socket-connect.c:126
#, c-format
msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
msgstr "त्रुटि: exec फ्लैग पर बंद सेट नहीं कर सकता है: %s\n"

#: ../lib/pty.c:301
#, c-format
msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
msgstr "प्रधान pty %s खोल नहीं सकता: %s\n"

#: ../lib/pty.c:309
#, c-format
msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
msgstr "सॉकेट जोड़ा नहीं बना सकता है: %s\n"

#: ../lib/pty.c:338
#, c-format
msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
msgstr "त्रुटि: ssh चला नहीं सकता है: %s\n"

#: ../lib/pty.c:354
#, c-format
msgid "Cannot fork another process: %s\n"
msgstr "दूसरी प्रक्रिया बांट नहीं सकता है: %s\n"

#: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "प्रॉक्सी मेजबाननाम:"

#: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49
msgid "Firewall hostname"
msgstr "फाय़रवाल मेजबाननाम"

#: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50
msgid "Proxy port:"
msgstr "प्रॉक्सी पोर्ट:"

#: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52
msgid "Port to connect to on the firewall"
msgstr "फायरवॉल पर जोड़ने के लिए पोर्ट"

#: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53
msgid "Proxy username:"
msgstr "प्रॉक्सी प्रयोक्तानाम:"

#: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55
msgid "Your firewall username"
msgstr "आपका फ़ायरवाल प्रयोक्तानाम"

#: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56
msgid "Proxy password:"
msgstr "प्रॉक्सी कूटशब्द:"

#: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58
msgid "Your firewall password"
msgstr "आपका फ़ायरवाल कूटशब्द"

#: ../lib/rfc2068.c:43
msgid "Use HTTP/1.1"
msgstr "HTTP/1.1 का प्रयोग करें"

#: ../lib/rfc2068.c:46
msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
msgstr "क्या आप HTTP/1.1 या HTTP/1.0 का प्रयोग करना चाहते हैं"

#: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:840
#, c-format
msgid ""
"Received wrong response from server, disconnecting\n"
"Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
msgstr ""
"सर्वर से गलत अनुक्रिया पाया, छोड़ रहा है\n"
"अवैध चंक आकार '%s' दूरस्थ सर्वर के द्वारा वापस\n"

#: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:679 ../lib/sshv2.c:1245
#, c-format
msgid "Disconnecting from site %s\n"
msgstr "साइट %s से डिसकनेक्ट कर रहा है\n"

#: ../lib/rfc2068.c:301
msgid "Starting the file transfer at offset "
msgstr "ऑफ़सेट पर फ़ाइल हस्तांतरण आरंभ कर रहा है"

#: ../lib/rfc2068.c:322
#, c-format
msgid "Cannot retrieve file %s\n"
msgstr "%s फ़ाइल नहीं पा सकता है\n"

#: ../lib/rfc2068.c:421 ../lib/sshv2.c:1327
msgid "Retrieving directory listing...\n"
msgstr "निर्देशिका सूची प्राप्त कर रहा है...\n"

#: ../lib/rfc2068.c:816 ../lib/sshv2.c:895
msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
msgstr "सर्वर से गलत अनुक्रिया पाया, छोड़ रहा है\n"

#: ../lib/rfc959.c:27
msgid "SITE command"
msgstr "SITE कमांड"

#: ../lib/rfc959.c:28
msgid "user@host"
msgstr "user@host"

#: ../lib/rfc959.c:29
msgid "user@host:port"
msgstr "user@host:port"

#: ../lib/rfc959.c:30
msgid "AUTHENTICATE"
msgstr "AUTHENTICATE"

#: ../lib/rfc959.c:31
msgid "user@host port"
msgstr "user@host port"

#: ../lib/rfc959.c:32
msgid "user@host NOAUTH"
msgstr "user@host NOAUTH"

#: ../lib/rfc959.c:45
msgid ""
"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
"server as anonymous"
msgstr ""
"यह कूटशब्द है जिसे प्रयोग किया जायेगा जब कभी आप रिमोट FTP सर्वर में अनाम रूप से लॉग करते "
"हैं"

#: ../lib/rfc959.c:59
msgid "Proxy account:"
msgstr "प्रॉक्सी खाता:"

#: ../lib/rfc959.c:61
msgid "Your firewall account (optional)"
msgstr "आपका फ़ायरवाल खाता (वैकल्पिक)"

#: ../lib/rfc959.c:63
msgid "Proxy server type:"
msgstr "प्रॉक्सी सर्वर प्रकार:"

#: ../lib/rfc959.c:66
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
"can you type in %pu"
msgstr ""
"यह निर्दिष्ट करता है कि कैसे आपका प्रॉक्सी सर्वर हमसे लॉगिन की आशा करता है. आप एक 2 "
"वर्ण प्रतिस्थापन स्ट्रिंग को निर्दिष्ट कर सकते हैं % पहले जुडा जो उचित आंकड़ा से प्रतिस्थापित "
"किया जायेगा. पहला वर्ण या तो p प्रॉक्सी के लिए या h होस्ट के लिए होगा FTP सर्वर के. "
"दूसरा वर्ण u (user), p (pass), h (host), o (port) या a (account) हो सकता है. "
"उदाहरण के लिए, प्रॉक्सी उपयोक्ता को निर्दिष्ट करने के लिए, आप %pu में टाइप कर सकते हैं."

#: ../lib/rfc959.c:69
msgid "Ignore PASV address"
msgstr "PASV पता अनदेखा करें"

#: ../lib/rfc959.c:72
msgid ""
"If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will "
"be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often "
"needed for routers giving their internal rather then their external IP "
"address in a PASV reply."
msgstr ""
"यह यदि सक्रिय है, तब दूरस्थ FTP सर्वर का PASV IP पता क्षेत्र को अनदेखा किया जाएगा और "
"मेजबान के IP पता को बदले में प्रयोग किया जाएगा. यह प्रायः रॉटर के लिए जरूरी होता है जो "
"इसके बाहरी IP पता के बजाए आंतरिक पता को PASV उत्तर में देता है."

#: ../lib/rfc959.c:74
msgid "Passive file transfers"
msgstr "निष्क्रिय फ़ाइल हस्तांतरण"

#: ../lib/rfc959.c:77
msgid ""
"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting "
"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then "
"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
"attempt to connect to it."
msgstr ""
"यदि यह सक्रिय है, तब रिमोट FTP सर्वर डाटा कनेक्शन के लिए एक पोर्ट खोलेगा. यदि आप "
"फ़ायरवाल के अंदर हैं, आपको इसे सक्रिय करने की जरूरत होगी. सामान्यतया, इसे सक्रिय रखना "
"बढिया बात है जबतक कि आप पुराने FTP सर्वर से कनेक्ट नहीं करते हैं जो कि इसे समर्थन नहीं "
"करता है. यदि यह निष्क्रिय है, तब gFTP क्लाइंट साइड पर एक पोर्ट खोलेगा और रिमोट सर्वर "
"इससे कनेक्ट करने की कोशिश करेगा."

#: ../lib/rfc959.c:79
msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
msgstr "दूरस्थ सिमलिंक (LIST -L) हल करें"

#: ../lib/rfc959.c:82
msgid ""
"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
"option to LIST"
msgstr ""
"रिमोट FTP सर्वर निर्देशिका सूची में सिमलिंक को हल करने की कोशिश करेगा. सामान्यतया, इसे "
"सक्रिय रखना बढिया बात है. सिर्फ एक बार आप इसे निष्क्रिय करना चाहेंगे यदि रिमोट FTP "
"सर्वर सूची में L विकल्प का समर्थन नहीं करता है."

#: ../lib/rfc959.c:84
msgid "Transfer files in ASCII mode"
msgstr "फ़ाइल ASCII मोड में हस्तांतरित करें"

#: ../lib/rfc959.c:87
msgid ""
"If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
"then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
"this."
msgstr ""
"यदि आप विंडो से युनिक्स में पाठ फ़ाइल हस्तांतरित कर रहे हैं या इससे उलट, तब आपको इसे सक्रिय "
"करना चाहिए. हर सिस्टम पाठ फ़ाइल के लिए नयी पंक्ति अलग तरह से प्रतिरूपित करता है. यदि "
"आप युनिक्स से युनिक्स में हस्तांतरित कर रहा है, तब इसे छोड़ देना सुरक्षित है. यदि आप द्विपदीय "
"आंकड़ा डाउनलोज कर रहे हैं, आपको इसे निष्क्रिय करना होगा."

#: ../lib/rfc959.c:381 ../lib/rfc959.c:390 ../lib/rfc959.c:401
#: ../lib/rfc959.c:849 ../lib/rfc959.c:1414
#, c-format
msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
msgstr "अवैध अनुक्रिया '%c' जो सर्वर से प्राप्त हुई.\n"

#: ../lib/rfc959.c:706 ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:120
#, c-format
msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
msgstr "किसी IPv4 सॉकेट बनाने में विफल: %s\n"

#: ../lib/rfc959.c:745 ../lib/rfc959.c:755
#, c-format
msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
msgstr "IP पता को PASV अनुक्रिया '%s' में पा नहीं सका\n"

#: ../lib/rfc959.c:775
#, c-format
msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
msgstr ""
"IP पता को PASV अनुक्रिया में अनदेखा कर रहा है, इससे कनेक्ट कर रहा है %d.%d.%d.%d:%d\n"

#: ../lib/rfc959.c:786 ../lib/rfc959.c:945
#, c-format
msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
msgstr "डाटा कनेक्शन नहीं बना सकता है: %s\n"

#: ../lib/rfc959.c:798 ../lib/rfc959.c:819 ../lib/rfc959.c:970
#, c-format
msgid "Cannot get socket name: %s\n"
msgstr "एक सॉकेट नाम नहीं पा सकता है: %s\n"

#: ../lib/rfc959.c:809 ../lib/rfc959.c:960
#, c-format
msgid "Cannot bind a port: %s\n"
msgstr "पोर्ट नहीं बाइंड कर सकता है: %s\n"

#: ../lib/rfc959.c:828 ../lib/rfc959.c:979
#, c-format
msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
msgstr "पोर्ट %d पर सुन नहीं सकता है: %s\n"

#: ../lib/rfc959.c:876
#, c-format
msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
msgstr "कोई IPv6 सॉकेट बनाने में विफल: %s\n"

#: ../lib/rfc959.c:895
msgid ""
"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
msgstr "त्रुटि: यह नहीं दिखता है कि हम IPv6 से होकर कनेक्टेड हैं. कनेक्शन छोड़ रहा है.\n"

#: ../lib/rfc959.c:923 ../lib/rfc959.c:932
#, c-format
msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
msgstr "अवैध EPSV अनुक्रिया '%s'\n"

#: ../lib/rfc959.c:989
#, c-format
msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
msgstr "स्थानीय सॉकेट का पता नहीं पा सकता है: %s\n"

#: ../lib/rfc959.c:1076
#, c-format
msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
msgstr "सर्वर से कनेक्शन नहीं स्वीकार कर सकता है: %s\n"

#: ../lib/rfc959.c:1584 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:252
msgid "total"
msgstr "कुल"

#: ../lib/rfc959.c:1586
#, c-format
msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
msgstr "चेतावनी: सूची %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है\n"

#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:77
#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:64
#, c-format
msgid "Looking up %s\n"
msgstr "%s को खोज रहा है\n"

#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:82
#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:69
#, c-format
msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
msgstr "होस्टनेम %s का पता नहीं कर सकता है: %s\n"

#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:115
#, c-format
msgid "Failed to create a socket: %s\n"
msgstr "सॉकेट बनाने में विफल: %s\n"

#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:121
#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:134
#, c-format
msgid "Trying %s:%d\n"
msgstr "कोशिश कर रहा है %s:%d\n"

#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:127
#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:141
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
msgstr "%s में कनेक्ट नहीं कर सकता है: %s\n"

#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:152
#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:159
#, c-format
msgid "Connected to %s:%d\n"
msgstr "%s में कनेक्टेड:%d\n"

#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:101 ../lib/sshv2.c:1168
#, c-format
msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
msgstr "सेवा नाम %s/tcp खोज नहीं सकता है. कृपया अपना सर्विस फ़ाइल जांचें\n"

#: ../lib/sockutils.c:190 ../lib/sockutils.c:268 ../lib/sshv2.c:435
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out\n"
msgstr "%s में कनेक्शन समय समाप्त\n"

#: ../lib/sockutils.c:338
#, c-format
msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
msgstr "सॉकेट फ्लैग नहीं पा सकता है: %s\n"

#: ../lib/sockutils.c:352
#, c-format
msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
msgstr "सॉकेट को गैर ब्लॉकिंग में सेट नहीं कर सकता है: %s\n"

#: ../lib/sshv2.c:31
msgid "SSH Prog Name:"
msgstr "SSH प्रोग्राम नाम:"

#: ../lib/sshv2.c:33
msgid "The path to the SSH executable"
msgstr "SSH एक्सक्यूटेबल का पथ"

#: ../lib/sshv2.c:34
msgid "SSH Extra Params:"
msgstr "SSH अतिरिक्त परम:"

#: ../lib/sshv2.c:36
msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
msgstr "SSH प्रोग्राम में भेजने के लिए अतिरिक्त पैरामीटर"

#: ../lib/sshv2.c:38
msgid "Need SSH User/Pass"
msgstr "SSH उपयोक्ता/कूटशब्द जरूरी"

#: ../lib/sshv2.c:41
msgid "Require a username/password for SSH connections"
msgstr "SSH कनेक्शन के लिए उपयोक्ता/कूटशब्द जरूरी"

#: ../lib/sshv2.c:369
#, c-format
msgid "Running program %s\n"
msgstr "प्रोग्राम %s चला रहा है\n"

#: ../lib/sshv2.c:378
msgid "Enter passphrase for RSA key"
msgstr "RSA कुंजी के लिए कूटशब्द दाखिल करें"

#: ../lib/sshv2.c:379
msgid "Enter passphrase for key '"
msgstr "कुंजी ' के लिए कूटशब्द दाखिल करें"

#: ../lib/sshv2.c:496
msgid "(yes/no)?"
msgstr "(yes/no)?"

#: ../lib/sshv2.c:514
msgid "Enter PASSCODE:"
msgstr "कूटशब्द दर्ज करें:"

#: ../lib/sshv2.c:519
msgid "Enter SecurID Password:"
msgstr "SecurID कूटशब्द दाखिल करें:"

#: ../lib/sshv2.c:567
msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
msgstr "त्रुटि: एक गलत कूटशब्द दाखिल किया गया था\n"

#: ../lib/sshv2.c:596
#, c-format
msgid "%d: Protocol Initialization\n"
msgstr "%d: प्रोटोकॉल आरंभीकरण\n"

#: ../lib/sshv2.c:600
#, c-format
msgid "%d: Protocol version %d\n"
msgstr "%d: प्रोटोकॉल संस्करण %d\n"

#: ../lib/sshv2.c:609
#, c-format
msgid "%d: Open %s\n"
msgstr "%d: %s खोलें\n"

#: ../lib/sshv2.c:614
#, c-format
msgid "%d: Close\n"
msgstr "%d: बंद करें\n"

#: ../lib/sshv2.c:618
#, c-format
msgid "%d: Open Directory %s\n"
msgstr "%d: निर्देशिका %s खोलें\n"

#: ../lib/sshv2.c:623
#, c-format
msgid "%d: Read Directory\n"
msgstr "%d: निर्देशिका पढ़ें\n"

#: ../lib/sshv2.c:627
#, c-format
msgid "%d: Remove file %s\n"
msgstr "%d: फ़ाइल %s हटाएं\n"

#: ../lib/sshv2.c:632
#, c-format
msgid "%d: Make directory %s\n"
msgstr "%d: निर्देशिका %s बनाएं\n"

#: ../lib/sshv2.c:637
#, c-format
msgid "%d: Remove directory %s\n"
msgstr "%d: निर्देशिका %s हटाएं\n"

#: ../lib/sshv2.c:642
#, c-format
msgid "%d: Realpath %s\n"
msgstr "%d: वास्तविकपथ %s\n"

#: ../lib/sshv2.c:647
#, c-format
msgid "%d: File attributes\n"
msgstr "%d: फ़ाइल गुण\n"

#: ../lib/sshv2.c:651
#, c-format
msgid "%d: Stat %s\n"
msgstr "%d: Stat %s\n"

#: ../lib/sshv2.c:671
#, c-format
msgid "%d: Chmod %s %o\n"
msgstr "%d: Chmod %s %o\n"

#: ../lib/sshv2.c:676
#, c-format
msgid "%d: Utime %s %d\n"
msgstr "%d: Utime %s %d\n"

#: ../lib/sshv2.c:693 gsf/gsf-input.c:158
msgid "EOF"
msgstr "EOF"

#: ../lib/sshv2.c:696 daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412
#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673
#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744
#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854
#: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009
#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendonedrive.c:583
#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3393 daemon/gvfsbackendsftp.c:3413
#: daemon/gvfsbackendtrash.c:317
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "ऐसी कोई फ़ाइल या निर्देशिका नहीं"

#: ../lib/sshv2.c:705
msgid "Bad message"
msgstr "खराब संदेश"

#: ../lib/sshv2.c:708
msgid "No connection"
msgstr "कोई कनेक्शन नहीं"

#: ../lib/sshv2.c:711
msgid "Connection lost"
msgstr "कनेक्शन नष्ट हुआ"

#: ../lib/sshv2.c:714
msgid "Operation unsupported"
msgstr "ऑपरेशन असमर्थित"

#: ../lib/sshv2.c:717
msgid "Unknown message returned from server"
msgstr "सर्वर से अज्ञात संदेश वापस"

#: ../lib/sshv2.c:752
#, c-format
msgid "Error: Message size %d too big\n"
msgstr "त्रुटि: संदेश आकार %d बहुत बड़ा है\n"

#: ../lib/sshv2.c:811 ../lib/sshv2.c:1346 ../lib/sshv2.c:1838
#: ../lib/sshv2.c:1957
#, c-format
msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
msgstr "त्रुटि: सर्वर से संदेश आकार %d बहुत बड़ा है\n"

#: ../lib/sshv2.c:817
msgid ""
"There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
"error message from the remote server follows:\n"
msgstr ""
"SSH कनेक्शन को आरंभ करने में त्रुटि थी रिमोट सर्वर के साथ. रिमोट सर्वर से त्रुटि संदेश आता "
"है:\n"

#: ../lib/sshv2.c:1160
#, c-format
msgid "Opening SSH connection to %s\n"
msgstr "SSH कनेक्शन को %s मे खोलना\n"

#: ../lib/sshv2.c:1212
#, c-format
msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
msgstr "SSH सर्वर %s में सफलतापूर्वक लॉग किया\n"

#: ../lib/sslcommon.c:31
msgid "SSL Engine"
msgstr "SSL इंजन"

#: ../lib/sslcommon.c:34
msgid "SSL Entropy File:"
msgstr "SSL एंट्रोपी फ़ाइल:"

#: ../lib/sslcommon.c:36
msgid "SSL entropy file"
msgstr "SSL एंट्रोपी फ़ाइल"

#: ../lib/sslcommon.c:37
msgid "Entropy Seed Length:"
msgstr "एंट्रोपी सीड लंबाई:"

#: ../lib/sslcommon.c:39
msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
msgstr "SSL इंजन को इसके साथ सीड करने के लिए अधिकतम संख्या में बाइट"

#: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43
msgid "Verify SSL Peer"
msgstr "SSL पीयर जांचें"

#: ../lib/sslcommon.c:107
#, c-format
msgid ""
"Error with certificate at depth: %i\n"
"Issuer = %s\n"
"Subject = %s\n"
"Error %i:%s\n"
msgstr ""
"गहराई पर प्रमाणपत्र के साथ त्रुटि: %i\n"
"निर्गतकर्ता = %s\n"
"विषय = %s\n"
"त्रुटि %i:%s\n"

#: ../lib/sslcommon.c:129
msgid "Cannot get peer certificate\n"
msgstr "पीयर सर्टिफिकेट नहीं पा सकता है\n"

#: ../lib/sslcommon.c:196
#, c-format
msgid ""
"ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
"connected to (%s). Aborting connection.\n"
msgstr ""
"त्रुटि: SSL प्रमाणपत्र (%s) में होस्ट उस होस्ट से मेल नहीं खाता है जिससे हम (%s) कनेक्टेड हैं. "
"कनेक्शन रोक रहा है.\n"

#: ../lib/sslcommon.c:302
msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
msgstr "OpenSSL लाइब्रेरी आरंभीकृत नहीं कर सकता है\n"

#: ../lib/sslcommon.c:317
msgid "Error loading default SSL certificates\n"
msgstr "तयशुदा SSL प्रमाणपत्र लोड करने में त्रुटि\n"

#: ../lib/sslcommon.c:329
msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
msgstr "साइफर सूची सेट करने में त्रुटि (कोई वैध साइफर नहीं)\n"

#: ../lib/sslcommon.c:349 ../lib/sslcommon.c:423 ../lib/sslcommon.c:471
msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
msgstr "त्रुटि: SSL इंजन आरंभीकृत नहीं था\n"

#: ../lib/sslcommon.c:366
msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
msgstr "SSL कनेक्शन त्रुटि सेट करने में त्रुटि (BIO प्रोजेक्ट)\n"

#: ../lib/sslcommon.c:376
msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
msgstr "SSL कनेक्शन त्रुटि सेट करने में त्रुटि (SSL वस्तु)\n"

#: ../lib/sslcommon.c:397
#, c-format
msgid "Error with peer certificate: %s\n"
msgstr "पीयर सर्टिफिकेट के साथ त्रुटि: %s\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:56
msgid "Operation canceled\n"
msgstr "ऑपरेशन रद्द\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:65
#, c-format
msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
msgstr "%d सेकेंड तक प्रतीक्षा जबतक कि फिर कनेक्ट करने की कोशिश न करें\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:156
msgid ""
"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
"conditions; for details, see the COPYING file\n"
msgstr ""
"gFTP बिना किसी वारंटी के आता है, विवरण के लिए कॉपी करने वाली फ़ाइलों को देखें. यह एक "
"फ्री साफ्टवेयर है और आप इसे खास स्थितियों के अंतर्गत  पुनर्वितरित करने के लिए आमंत्रित हैं; "
"विवरण के लिए, कॉपी करने वाली फ़ाइल देखें\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:205 ../src/uicommon/gftpui.c:247
#: ../src/uicommon/gftpui.c:287 ../src/uicommon/gftpui.c:322
#: ../src/uicommon/gftpui.c:357 ../src/uicommon/gftpui.c:393
#: ../src/uicommon/gftpui.c:429 ../src/uicommon/gftpui.c:494
#: ../src/uicommon/gftpui.c:575 ../src/uicommon/gftpui.c:845
msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
msgstr "त्रुटि: रिमोट साइट से कनेक्टेड नहीं\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:216
msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
msgstr "प्रयोग: chmod <mode> <file>\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:257
msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
msgstr "प्रयोग: rename <old name> <new name>\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:293
msgid "usage: delete <file>\n"
msgstr "प्रयोग: delete <file>\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:328
msgid "usage: rmdir <directory>\n"
msgstr "प्रयोग: rmdir <directory>\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:363
msgid "usage: site <site command>\n"
msgstr "प्रयोग: site <site command>\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:399
msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
msgstr "प्रयोग: mkdir <new directory>\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:435 ../src/uicommon/gftpui.c:453
msgid "usage: chdir <directory>\n"
msgstr "प्रयोग: chdir <directory>\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:526
msgid "Invalid argument\n"
msgstr "अवैध तर्क\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:539
msgid "Clear the directory cache\n"
msgstr "निर्देशिका कैश साफ करें\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:628
msgid "usage: open "
msgstr "प्रयोग: open "

#: ../src/uicommon/gftpui.c:704
msgid "usage: set [variable = value]\n"
msgstr "प्रयोग: set [variable = value]\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:718
#, c-format
msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
msgstr "त्रुटि: चर %s एक वैध विन्यास चर नहीं है.\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:725
#, c-format
msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
msgstr "त्रुटि: चर %s gFTP के पाठ पोर्ट में उपलब्ध नहीं है\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:807
msgid ""
"Supported commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"समर्थित कमांड:\n"
"\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:852
#, c-format
msgid "usage: %s <filespec>\n"
msgstr "प्रयोग: %s <filespec>\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:938
msgid "Shows gFTP information"
msgstr "gFTP सूचना दिखाता है"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:940
msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
msgstr "मौजूदा फ़ाइल हस्तांतरण मोड को Ascii में सेट करें (सिर्फ FTP के लिए)"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:942
msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
msgstr "मौजूदा फ़ाइल हस्तांतरण मोड को द्विपदीय में सेट करें (सिर्फ FTP के लिए)"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:944 ../src/uicommon/gftpui.c:946
msgid "Changes the remote working directory"
msgstr "रिमोट कार्यशील निर्देशिका बदलता है"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:948
msgid "Changes the permissions of a remote file"
msgstr "रिमोट फ़ाइल की अनुमति बदलता है"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:950
msgid "Available options: cache"
msgstr "उपलब्ध विकल्प: कैश"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:952
msgid "Disconnects from the remote site"
msgstr "रिमोट साइट से डिसकनेक्ट करें"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:954
msgid "Removes a remote file"
msgstr "रिमोट फ़ाइल को हटाता है"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:956 ../src/uicommon/gftpui.c:982
msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
msgstr "मौजूदा रिमोट निर्देशिका के लिए निर्देशिका सूची दिखाता है"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:958 ../src/uicommon/gftpui.c:984
msgid "Downloads remote file(s)"
msgstr "दूरस्थ फ़ाइल डाउनलोड करता है"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:960
msgid "Shows this help screen"
msgstr "इस मदद स्क्रीन को दिखाता है"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:962 ../src/uicommon/gftpui.c:964
msgid "Changes the local working directory"
msgstr "स्थानीय कार्यशील निर्देशिका को बदलता है"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:966
msgid "Changes the permissions of a local file"
msgstr "स्थानीय फ़ाइल की अनुमति को बदलता है"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:968
msgid "Removes a local file"
msgstr "स्थानीय फ़ाइल को हटाता है"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 ../src/uicommon/gftpui.c:972
msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
msgstr "मौजूदा लोकल निर्देशिका में निर्देशिका सूचन दिखाएं"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:974
msgid "Creates a local directory"
msgstr "स्थानीय निर्देशिका बनाता है"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:976
msgid "Show current local directory"
msgstr "मौजूदा स्थानीय निर्देशिका दिखाता है"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:978
msgid "Rename a local file"
msgstr "लोकल फ़ाइल का फिर नाम देता है"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:980
msgid "Remove a local directory"
msgstr "स्थानीय निर्देशिका को हटाता है"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:986
msgid "Creates a remote directory"
msgstr "दूरस्थ निर्देशिका बनाता है"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 ../src/uicommon/gftpui.c:992
msgid "Uploads local file(s)"
msgstr "लोकल फ़ाइल अपलोड करता है"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:990
msgid "Opens a connection to a remote site"
msgstr "दूरस्थ साइट में एक कनेक्शन खोलता है"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:994
msgid "Show current remote directory"
msgstr "मौजूदा दूरस्थ निर्देशिका दिखाता है"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:996
msgid "Exit from gFTP"
msgstr "gFTP से बाहर"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:998
msgid "Rename a remote file"
msgstr "दूरस्थ फ़ाइल का नाम फिर दें"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
msgid "Remove a remote directory"
msgstr "दूरस्थ निर्देशिका हटाएं"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
msgid ""
"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
msgstr "विन्यास फ़ाइल चरों को दिखाएं. आप set var=val से चर को सेट कर सकते हैं"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005
msgid "Run a site specific command"
msgstr "कोई साइट विशेष कमांड चलाएं"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1094
msgid "Error: Command not recognized\n"
msgstr "त्रुटि: कमांड अपरिचित\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1304
#, c-format
msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
msgstr "सफलतापूर्वक %s को %.2f KB/s पर हस्तांतरित किया\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1335
#, c-format
msgid "Skipping file %s on host %s\n"
msgstr "%s फ़ाइल %s मेजबान पर छोड़ रहा है\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1359
#, c-format
msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
msgstr "%s मेजबान पर हस्तांतरण रोक रहा है\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1505
#, c-format
msgid "Could not download %s from %s\n"
msgstr "%s को %s से डाउनलोड नहीं कर सका\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1561
#, c-format
msgid ""
"There were %d files or directories that could not be transferred. Check the "
"log for which items were not properly transferred."
msgstr ""
"%d फ़ाइल या निर्देशिकाएं थी जो कि हस्तांतरित नहीं हो सकती हैं. लॉग जांचें जिसके लिए मद "
"उचित रूप से हस्तांतरित नहीं की गई थी."

#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1103 ../src/gtk/misc-gtk.c:505
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:513
#, c-format
msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
msgstr "%s: रोकने के बटन को सबसे पहले हिट करें कोई चीज करने के पहले\n"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:41
msgid "Run Bookmark"
msgstr "पुस्तचिह्न चलाएं"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:71
msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
msgstr "पुस्तचिह्न जोड़ें: पुस्तचिह्न के लिए आप अपना नाम जरूर जोड़ें\n"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:78
#, c-format
msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
msgstr "पुस्तचिह्न जोड़ें: पुस्तचिह्न %s जोड़ नहीं सका क्योंकि वह नाम पहले से मौजूद है\n"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146 ../src/view.py:366
#: ../data/ui/bookmarks.ui:27 src/yelp-window.c:452
#, fuzzy
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
" पसंदीदा  जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"नाया बुकमार्क\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_hi.po (yelp.master)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तचिह्न जोड़ें"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:142
msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
msgstr "पुस्तक चिह्न जोड़ें: आप एक मेजबाननाम जरूर दें\n"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:146
msgid ""
"Enter the name of the bookmark you want to add\n"
"You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
"(ex: Linux Sites/Debian)"
msgstr ""
"पुस्तचिह्न का नाम दें जिसे आप जोड़ना चाहते हैं\n"
"आप / के द्वारा मदों को अलग कर सकते हैं उपमेनू इसमें रखने के लिए\n"
"(उदा: Linux Sites/Debian)"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:420
msgid "You must specify a name for the bookmark."
msgstr "आप इस पुस्तचिह्न के लिए कोई नाम जरूर निर्दिष्ट करें."

#: ../src/gtk/bookmarks.c:473
msgid "Enter the name of the new folder to create"
msgstr "बनाने के लिए नये फोल्डर का नाम दें"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:482
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:69
#, fuzzy
msgid "New Item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"नई वस्तु\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"नई मद"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:483
msgid "Enter the name of the new item to create"
msgstr "नये मदों का नाम बनाने के लिए दीजिए"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:556
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to erase the bookmark\n"
"%s and all its children?"
msgstr ""
"क्या आप इन पुस्तचिह्न\n"
"%s और इसकी सभी संतति को मिटाने के लिए निश्चित हैं?"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:557
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "पुस्तचिह्न मिटाएँ"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:957
msgid "Remote Directory:"
msgstr "दूरस्थ निर्देशिका:"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:970
msgid "Local Directory:"
msgstr "स्थानीय निर्देशिका:"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1028
msgid "Log in as ANONYMOUS"
msgstr "अज्ञात रूप में लॉगिन हों"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1053 ../src/gtk/bookmarks.c:1303
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:388
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1216 ../src/gtk/options_dialog.c:1448
msgid "  Cancel  "
msgstr "  रद्द करें  "

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1204
msgid "/_File"
msgstr "/_File"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1205
msgid "/File/tearoff"
msgstr "/File/tearoff"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1206
msgid "/File/New _Folder..."
msgstr "/File/New _Folder..."

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1207
msgid "/File/New _Item..."
msgstr "/File/New _Item..."

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1208
msgid "/File/_Delete"
msgstr "/File/_Delete"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1209
msgid "/File/_Properties..."
msgstr "/File/_Properties..."

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1210
msgid "/File/sep"
msgstr "/File/sep"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1211
msgid "/File/_Close"
msgstr "/File/_Close"

#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142
msgid "Chmod"
msgstr "Chmod"

#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162
msgid ""
"You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
"Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
msgstr ""
"आप अब अपनी फ़ाइलों के गुणों को समायोजित कर सकते हैं\n"
"नोट: सभी ftp सर्वर chmod फीचर का समर्थन नहीं करता है"

#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180
msgid "SUID"
msgstr "SUID"

#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184
msgid "SGID"
msgstr "SGID"

#: ../src/gtk/delete_dialog.c:61
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
msgstr "क्या आप %ld फ़ाइलों व %ld निर्देशिका को मिटाने के लिए सुनिश्चित हैं"

#: ../src/gtk/delete_dialog.c:65
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
msgstr "क्या आप इन फ़ाइलों %ld को मिटाने के लिए निश्चित हैं"

#: ../src/gtk/delete_dialog.c:69
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories"
msgstr "क्या आप इन निर्देशिकाओं %ld को मिटाने के लिए निश्चित हैं"

#: ../src/gtk/delete_dialog.c:74
msgid "Delete Files/Directories"
msgstr "फ़ाइल/निर्देशिका मिटाएँ"

#: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269
#, c-format
msgid "Received URL %s\n"
msgstr "URL %s प्राप्त\n"

#: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247
msgid "Drag-N-Drop"
msgstr "खीचें व छोड़ें"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144
msgid ""
"There are file transfers in progress.\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"फ़ाइल हस्तांतरण प्रगति में है.\n"
"क्या आप निश्चित निकलना चाहते हैं?"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219
msgid "Enter a URL to connect to"
msgstr "कोई URL दर्ज करें जिसमें कनेक्ट होना है"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265
msgid "/_FTP"
msgstr "/_FTP"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266
msgid "/FTP/tearoff"
msgstr "/FTP/tearoff"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267
msgid "/FTP/Window _1"
msgstr "/FTP/Window _1"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269
msgid "/FTP/Window _2"
msgstr "/FTP/Window _2"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 ../src/gtk/gftp-gtk.c:276
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279
msgid "/FTP/sep"
msgstr "/FTP/sep"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272
msgid "/FTP/_Ascii"
msgstr "/FTP/_Ascii"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274
msgid "/FTP/_Binary"
msgstr "/FTP/_Binary"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277
msgid "/FTP/_Preferences..."
msgstr "/FTP/_Preferences..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280
msgid "/FTP/_Quit"
msgstr "/FTP/_Quit"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281
msgid "/_Local"
msgstr "/_Local"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282
msgid "/Local/tearoff"
msgstr "/Local/tearoff"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283
msgid "/Local/_Open Location..."
msgstr "/Local/_Open Location..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285
msgid "/Local/D_isconnect"
msgstr "/Local/D_isconnect"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293
msgid "/Local/sep"
msgstr "/Local/sep"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287
msgid "/Local/Change _Filespec..."
msgstr "/Local/Change _Filespec..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289
msgid "/Local/_Show selected"
msgstr "/Local/_Show selected"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290
msgid "/Local/Select _All"
msgstr "/Local/Select _All"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291
msgid "/Local/Select All Files"
msgstr "/Local/Select All Files"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292
msgid "/Local/Deselect All"
msgstr "/Local/Deselect All"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294
msgid "/Local/Save Directory Listing..."
msgstr "/Local/Save Directory Listing..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295
msgid "/Local/Send SITE Command..."
msgstr "/Local/Send SITE Command..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296
msgid "/Local/_Change Directory"
msgstr "/Local/_Change Directory"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297
msgid "/Local/_Permissions..."
msgstr "/Local/_Permissions..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299
msgid "/Local/_New Folder..."
msgstr "/Local/_New Folder..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300
msgid "/Local/Rena_me..."
msgstr "/Local/Rena_me..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302
msgid "/Local/_Delete..."
msgstr "/Local/_Delete..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304
msgid "/Local/_Edit..."
msgstr "/Local/_Edit..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305
msgid "/Local/_View..."
msgstr "/Local/_View..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306
msgid "/Local/_Refresh"
msgstr "/Local/_Refresh"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308
msgid "/_Remote"
msgstr "/_Remote"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309
msgid "/Remote/tearoff"
msgstr "/Remote/tearoff"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310
msgid "/Remote/_Open Location..."
msgstr "/Remote/_Open Location..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312
msgid "/Remote/D_isconnect"
msgstr "/Remote/D_isconnect"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 ../src/gtk/gftp-gtk.c:321
msgid "/Remote/sep"
msgstr "/Remote/sep"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315
msgid "/Remote/Change _Filespec..."
msgstr "/Remote/Change _Filespec..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317
msgid "/Remote/_Show selected"
msgstr "/Remote/_Show selected"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318
msgid "/Remote/Select _All"
msgstr "/Remote/Select _All"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319
msgid "/Remote/Select All Files"
msgstr "/Remote/Select All Files"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320
msgid "/Remote/Deselect All"
msgstr "/Remote/Deselect All"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322
msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
msgstr "/Remote/Save Directory Listing..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:323
msgid "/Remote/Send SITE Command..."
msgstr "/Remote/Send SITE Command..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324
msgid "/Remote/_Change Directory"
msgstr "/Remote/_Change Directory"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325
msgid "/Remote/_Permissions..."
msgstr "/Remote/_Permissions..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326
msgid "/Remote/_New Folder..."
msgstr "/Remote/_New Folder..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328
msgid "/Remote/Rena_me..."
msgstr "/Remote/Rena_me..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330
msgid "/Remote/_Delete..."
msgstr "/Remote/_Delete..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331
msgid "/Remote/_Edit..."
msgstr "/Remote/_Edit..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332
msgid "/Remote/_View..."
msgstr "/Remote/_View..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333
msgid "/Remote/_Refresh"
msgstr "/Remote/_Refresh"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335
msgid "/_Bookmarks"
msgstr "/_Bookmarks"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336
msgid "/Bookmarks/tearoff"
msgstr "/Bookmarks/tearoff"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337
msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark"
msgstr "/Bookmarks/Add _Bookmark"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:339
msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks"
msgstr "/Bookmarks/Edit Bookmarks"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340
msgid "/Bookmarks/sep"
msgstr "/Bookmarks/sep"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341
msgid "/_Transfer"
msgstr "/_Transfer"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342
msgid "/Transfer/tearoff"
msgstr "/Transfer/tearoff"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:343
msgid "/Transfer/_Start"
msgstr "/Transfer/_Start"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344
msgid "/Transfer/St_op"
msgstr "/Transfer/St_op"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346 ../src/gtk/gftp-gtk.c:354
msgid "/Transfer/sep"
msgstr "/Transfer/sep"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:347
msgid "/Transfer/Skip _Current File"
msgstr "/Transfer/Skip _Current File"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:348
msgid "/Transfer/_Remove File"
msgstr "/Transfer/_Remove File"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350
msgid "/Transfer/Move File _Up"
msgstr "/Transfer/Move File _Up"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352
msgid "/Transfer/Move File _Down"
msgstr "/Transfer/Move File _Down"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355
msgid "/Transfer/_Retrieve Files"
msgstr "/Transfer/_Retrieve Files"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356
msgid "/Transfer/_Put Files"
msgstr "/Transfer/_Put Files"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357
msgid "/L_og"
msgstr "/L_og"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358
msgid "/Log/tearoff"
msgstr "/Log/tearoff"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359
msgid "/Log/_Clear"
msgstr "/Log/_Clear"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360
msgid "/Log/_View"
msgstr "/Log/_View"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361
msgid "/Log/_Save..."
msgstr "/Log/_Save..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362
msgid "/Tool_s"
msgstr "/Tool_s"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:363
msgid "/Tools/tearoff"
msgstr "/Tools/tearoff"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:364
msgid "/Tools/C_ompare Windows"
msgstr "/Tools/C_ompare Windows"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:365
msgid "/Tools/_Clear Cache"
msgstr "/Tools/_Clear Cache"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:366
msgid "/Help"
msgstr "/Help"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:367
msgid "/Help/tearoff"
msgstr "/Help/tearoff"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:368
#, fuzzy
msgid "/Help/_About"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"/Help/_About\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"/मदद/ के बारे में (_A)"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:488
msgid "Host: "
msgstr "मेजबान: "

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:490
msgid "_Host: "
msgstr "मेजबान (_H): "

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:537 src/amemstatus.cc:226
#, fuzzy
msgid "User: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता:\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता : "

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:539
msgid "_User: "
msgstr "उपयोक्ता (_U): "

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:564
msgid "Pass: "
msgstr "कूटशब्द: "

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636
msgid "Command: "
msgstr "कमांड: "

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:792
msgid "Attribs"
msgstr "गुण"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1133
msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
msgstr "त्रुटि: आप जरूर मेजबान टाइप करें जिसमें कनेक्ट होना है\n"

#: ../src/gtk/gtkui.c:120
msgid "Enter Username"
msgstr "उपयोक्तानाम दाखिल करें"

#: ../src/gtk/gtkui.c:121
msgid "Please enter your username for this site"
msgstr "इस साइट के लिए अपना उपयोक्तानाम जरूर दर्ज करें"

#: ../src/gtk/gtkui.c:143 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573
msgid "Please enter your password for this site"
msgstr "कृपया इस साइट के लिए अपना कूटशब्द दाखिल करें"

#: ../src/gtk/gtkui.c:298
msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
msgstr "संक्रिया रद्द...आप जरूर कोई स्ट्रिंग दर्ज करें\n"

#: ../src/gtk/gtkui.c:344
msgid "Mkdir"
msgstr "Mkdir"

#: ../src/gtk/gtkui.c:347
msgid "Make Directory"
msgstr "निर्देशिका बनाएँ"

#: ../src/gtk/gtkui.c:347
msgid "Enter name of directory to create"
msgstr "बनाने के लिए निर्देशिका का नाम दें"

#: ../src/gtk/gtkui.c:380
#, c-format
msgid "What would you like to rename %s to?"
msgstr "आप %s को किस नाम में बदलना चाहेंगे?"

#: ../src/gtk/gtkui.c:402 ../src/gtk/gtkui.c:405
msgid "Site"
msgstr "साइट"

#: ../src/gtk/gtkui.c:405
msgid "Enter site-specific command"
msgstr "साइट विशेष कमांड दाखिल करें"

#: ../src/gtk/gtkui.c:406
msgid "Prepend with SITE"
msgstr "SITE में पहले जोड़ें"

#: ../src/gtk/gtkui.c:449 ../src/gtk/menu-items.c:235
msgid "Chdir"
msgstr "Chdir"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:236 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245
#: ../src/gtk/transfer.c:91
msgid "Transfer Files"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरित कर रहा है"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:257
msgid ""
"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
"Please select what you would like to do"
msgstr ""
"निम्न फ़ाइल लोकल व दूरस्थ कंप्यूटर दोनों पर है\n"
"कृपया चुनें कि आप क्या करना चाहेंगे"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:353
msgid "Skip File"
msgstr "फ़ाइल छोड़ें"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:369 pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:102
msgid "Deselect All"
msgstr "सभी अचयनित करें"

#: ../src/gtk/menu-items.c:65
msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
msgstr "Filespec बदलें: ऑपरेशन रद्द...आपको जरूर एक स्ट्रिंग देना चाहिए\n"

#: ../src/gtk/menu-items.c:83 ../src/gtk/menu-items.c:86
msgid "Change Filespec"
msgstr "Filespec बदलें"

#: ../src/gtk/menu-items.c:86
msgid "Enter the new file specification"
msgstr "नई फ़ाइल विशिष्टता दाखिल करें"

#: ../src/gtk/menu-items.c:114 ../src/gtk/menu-items.c:299
#: ../src/gtk/menu-items.c:363 ../src/gtk/view_dialog.c:81
#, c-format
msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
msgstr "त्रुटि: %s को लिखने के लिए नहीं खोल सकता है: %s\n"

#: ../src/gtk/menu-items.c:143
msgid "Save Directory Listing"
msgstr "निर्देशिका सूची सहेजें"

#: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391
#, c-format
msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
msgstr "त्रुटि: %s में लिखने में त्रुटि: %s\n"

#: ../src/gtk/menu-items.c:402
#, c-format
msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
msgstr "%s में सफलतापूर्वक लॉग फ़ाइल लिखा\n"

#: ../src/gtk/menu-items.c:450
#, c-format
msgid ""
"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
"either %s or in %s"
msgstr ""
"कॉपी करने के लिये लाइसेंस अनुबंध पा नहीं सकता है. सुनिश्चित करें कि यह या तो %s या %s में है"

#: ../src/gtk/menu-items.c:454 ../src/gtk/menu-items.c:459
msgid "About gFTP"
msgstr "gFTP परिचय"

#: ../src/gtk/menu-items.c:490
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"

#: ../src/gtk/menu-items.c:558 ../src/gtk/view_dialog.c:385
msgid "  Close  "
msgstr "  बंद करें  "

#: ../src/gtk/menu-items.c:685
msgid "Compare Windows"
msgstr "विंडोज तुलना करें"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257
msgid "Disconnect from the remote server"
msgstr "दूरस्थ सर्वर से डिसकनेक्ट"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:261
msgid ""
"Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
"then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
msgstr ""
"मेजबान प्रविष्टि में निर्दिष्ट साइट से कनेक्ट करें. यदि मेजबान प्रविष्टि रिक्त है, तो एक संवाद "
"प्रस्तुत किया जाता है जो कि किसी URL को दर्ज करने की छूट देगा."

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:318
msgid "] (Cached) ["
msgstr "] (कैश) ["

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:431
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s\n"
msgstr "%s खोलने में त्रुटि: %s\n"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:521
#, c-format
msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
msgstr "%s: दूरस्थ साइट से कनेक्टेड नहीं\n"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528
#, c-format
msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
msgstr "%s: यह फ़ीचर इस प्रोटोकॉल के प्रयोग से उपलब्ध नहीं है\n"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:536
#, c-format
msgid "%s: You must only have one item selected\n"
msgstr "%s: आपको जरूर सिर्फ एक टीम चयनित चाहिए\n"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543
#, c-format
msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
msgstr "%s: आपको जरूर सिर्फ कम से कम एक मद चयनित चाहिए\n"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1094
msgid "  Yes  "
msgstr "  हां  "

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1104
msgid "  No  "
msgstr "  नहीं  "

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1164
msgid "Getting directory listings"
msgstr "निर्देशिका सूचन पा रहा है"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184
msgid "  Stop  "
msgstr "  रोकें  "

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1194
#, c-format
msgid ""
"Received %ld directories\n"
"and %ld files"
msgstr ""
"%ld निर्देशिका पाया\n"
"और %ld फ़ाइल"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
msgstr "gFTP त्रुटि: फ़ाइल %s को %s या %s में नहीं पा सकता है\n"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1047
msgid "Network Address"
msgstr "संजाल पता"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1049 ../data/gnome-nettool.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "_Network address:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_hi.po (gftp.master)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल पता (_N):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल पता:"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1090
msgid "N_etmask:"
msgstr "नेटमास्क (_e):"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1247
msgid "Local Hosts"
msgstr "स्थानीय मेजबान"

#: ../src/gtk/transfer.c:30
msgid "Receiving file names..."
msgstr "फ़ाइल नाम पा रहा है..."

#: ../src/gtk/transfer.c:99
msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
msgstr "फ़ाइल प्राप्त कर रहा है: किसी दूरस्थ साइट से कनेक्टेड नहीं\n"

#: ../src/gtk/transfer.c:336
#, c-format
msgid "Error: Child %d returned %d\n"
msgstr "त्रुटि: संतति %d ने %d वापस किया\n"

#: ../src/gtk/transfer.c:345
#, c-format
msgid "Child %d returned successfully\n"
msgstr "संतति %d ने सफलतापूर्वक वापस किया\n"

#: ../src/gtk/transfer.c:352
#, c-format
msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
msgstr "त्रुटि: संतति %d ठीक से रूकता नहीं है\n"

#: ../src/gtk/transfer.c:368
#, c-format
msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
msgstr "त्रुटि: %s फ़ाइल के बारे में सूचना नहीं पा सकता है: %s\n"

#: ../src/gtk/transfer.c:374
#, c-format
msgid "File %s was not changed\n"
msgstr "फ़ाइल %s नहीं बदला गया था\n"

#: ../src/gtk/transfer.c:382
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed.\n"
"Would you like to upload it?"
msgstr ""
"फ़ाइल %s बदल गया है.\n"
"क्या आप इसे अपलोड करना चाहते हैं?"

#: ../src/gtk/transfer.c:385
msgid "Edit File"
msgstr "फ़ाइल संपादित करें"

#: ../src/gtk/transfer.c:734
#, c-format
msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
msgstr "%s %s का प्रेषित %.2fKB/s दर से, %02d:%02d:%02d अनुमानित समय शेष"

#: ../src/gtk/transfer.c:739
#, c-format
msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
msgstr "Recv %s %s का %.2fKB/s पर, %02d:%02d:%02d अनुमानित शेष समय"

#: ../src/gtk/transfer.c:750
#, c-format
msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
msgstr "%s %s का प्रेषित, हस्तांतरण रूका, अज्ञात समय शेष"

#: ../src/gtk/transfer.c:756
#, c-format
msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
msgstr "%s %s का पाया, हस्तांतरण रूका, अज्ञात समय शेष"

#: ../src/gtk/transfer.c:800
#, c-format
msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
msgstr "अज्ञात प्रतिशत पूर्ण. (%ld %ld का फ़ाइल)"

#: ../src/gtk/transfer.c:804
#, c-format
msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
msgstr "%d%% पूर्ण, %02d:%02d:%02d est. शेष समय. (%ld फ़ाइल %ld का)"

#: ../src/gtk/transfer.c:842
#, c-format
msgid "Retrieving file names...%s bytes"
msgstr "फ़ाइल नाम पा रहा है...%s बाइट"

#: ../src/gtk/transfer.c:921 ../src/gtk/transfer.c:943
#: ../src/gtk/transfer.c:962 ../src/gtk/transfer.c:984
#: ../src/gtk/transfer.c:1012 ../src/gtk/transfer.c:1072
msgid "There are no file transfers selected\n"
msgstr "कोई फ़ाइल हस्तांतरण चयनित नहीं\n"

#: ../src/gtk/view_dialog.c:49
#, c-format
msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
msgstr "दृश्य: %s एक निर्देशिका है. इसे देख नहीं सकता है.\n"

#: ../src/gtk/view_dialog.c:52
#, c-format
msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
msgstr "संपादन: %s निर्देशिका है. इसे संपादित नहीं कर सकता है.\n"

#: ../src/gtk/view_dialog.c:123
msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
msgstr "संपादन: आपको जरूर संपादक को विकल्प संवाद में निर्दिष्ट करना चाहिए\n"

#: ../src/gtk/view_dialog.c:177
#, c-format
msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
msgstr "दृश्य: दूसरी प्रक्रिया बांट नहीं सकता: %s\n"

#: ../src/gtk/view_dialog.c:180
#, c-format
msgid "Running program: %s %s\n"
msgstr "प्रोग्राम चला रहा है: %s %s\n"

#: ../src/gtk/view_dialog.c:240
#, c-format
msgid "Opening %s with %s\n"
msgstr "%s को %s के साथ खोल रहा है\n"

#: ../src/gtk/view_dialog.c:282
#, c-format
msgid "Viewing file %s\n"
msgstr "फ़ाइल %s देख रहा है\n"

#: ../src/gtk/view_dialog.c:289
#, c-format
msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
msgstr "दृश्य: फ़ाइल %s खोल नहीं सकता है: %s\n"

#: ../src/text/gftp-text.c:166
#, c-format
msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
msgstr "नियंत्रणकारी टर्मिनल %s को खोल नहीं सकता है\n"

#: ../src/text/textui.c:80
msgid "Username [anonymous]:"
msgstr "उपयोक्तानाम [anonymous]:"

#: ../src/text/textui.c:158
#, c-format
msgid ""
"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: "
"(%c)"
msgstr ""
"%s पहले से मौजूद है. (%s source size, %s destination size):\n"
"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: "
"(%c)"

#. txt_safe_linux
msgid "Linux--Safe Settings"
msgstr "लिनक्स--सुरक्षित सेटिंग्स"

#. txt_boot_harddisk
msgid "Boot from Hard Disk"
msgstr "हार्ड डिस्क से बूट करें"

#. txt_rescue
msgid "Rescue System"
msgstr "रेस्क्यू सिस्टम"

#. txt_memtest
msgid "Memory Test"
msgstr "मेमोरी जाँच"

#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "बूट विकल्प"

#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "बंद होना जारी..."

#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"अब चित्रात्मक बूट मेन्यू बंद होने के उपरांत\n"
"लेख मोड अंतरफलक आरंभ होगा।"

#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"लिनक्स कर्नेल लोड होना जारी\n"
"\n"
"\n"

#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"मेमटेस्ट86 लोड होना जारी\n"
"\n"
"\n"

#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot Loader"
msgstr "बूट लोड साधन"

#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O Error"
msgstr "इनपुट/आउटपुट त्रुटि"

#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "बूट डिस्क बदलें"

#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "बूट डिस्क %u प्रविष्ट करें।"

#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"यह बूट डिस्क %u है।\n"
"बूट डिस्क %u प्रविष्ट करें।"

#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a <product> boot disk.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"यह <product> बूट डिस्क नहीं है।\n"
"कृपया बूट डिस्क %u प्रविष्ट करें।"

#. txt_dud_ready
msgid "Get your driver update floppy ready."
msgstr "ड्राइवर अपडेट युक्त फ्लॉपी तैयार रखें।"

#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "सिस्टम अभी रोकें?"

#. menu entry for hard disk installation
#. txt_harddisk
msgid "Hard Disk"
msgstr "हार्ड डिस्क"

#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "हार्ड डिस्क इंस्टॉल"

#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n"
msgstr "डिस्क उपकरण (रिक्त होने पर सभी डिस्क स्कैन करें)\n"

#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "डायरेक्टरी\n"

#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "एफटीपी इंस्टॉल"

#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "सर्वर\n"

#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "कूटशब्द\n"

#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n"
msgstr "उपयोक्ता (रिक्त होने पर अज्ञात लॉगिन)\n"

#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "एनएफएस इंस्टॉल"

#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n"
msgstr "उपयोक्ता (रिक्त होने पर 'अतिथि' प्रयुक्त होगा)\n"

#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "एसएमबी (विंडोज सहभाजन) इंस्टॉल"

#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "एचटीटीपी इंस्टॉल"

#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "डोमेन\n"

#. input label: share as in "Windows share" (SMB)
#. txt_share
msgid "Share\n"
msgstr "सहभाजन\n"

#. txt_zenAuto
msgid "Automatic Mode"
msgstr "स्वतः मोड"

#. txt_zenManual
msgid "Manual Mode"
msgstr "स्वयं मोड"

#. txt_zenConfig
msgid "Configure Parameters on ZEN Partition"
msgstr "ZEN विभाजन हेतु मापदंड विन्यस्त करें"

#. txt_zenInstall
msgid "Install or Update ZEN Partition"
msgstr "ZEN विभाजन इंस्टॉल या अपडेट करें"

#. txt_zenLilo
msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader"
msgstr "ZEN विभाजन बूट लोड साधन पुनः इंस्टॉल करें"

#. txt_zenDisable
msgid "Disable ZEN Partition"
msgstr "ZEN विभाजन निष्क्रिय करें"

#. txt_zenEnable
msgid "Enable ZEN Partition"
msgstr "ZEN विभाजन सक्रिय करें"

#. video mode menu item
#. txt_text_mode
msgid "Text Mode"
msgstr "लेख मोड"

#. menu item, like 'memory test'
#. txt_firmware
msgid "Firmware Test"
msgstr "फर्मवेयर जाँच"

#. txt_dud_file_msg
msgid ""
"To load driver updates directly from CD-ROM,\n"
"enter the driver update file names (separated\n"
"by commas ',') here:\n"
msgstr ""
"सीडी से ड्राइवर अपडेट लोड करने हेतु यहाँ\n"
"ड्राइवर अपडेट फाइल नाम (अल्पविराम ','\n"
"द्वारा पृथक) दर्ज करें :\n"

#. video mode/display size menu title
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_video_mode
msgid "Video Mode"
msgstr "वीडियो मोड"

#. driver update dialog title
#. -> txt_dud_file_msg
#. txt_driver_update2
msgid "Driver Update"
msgstr "ड्राइवर अपडेट"

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#
#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. -> like in txt_safe_linux
#. txt_kernel_safe
#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:5
#, fuzzy
msgid "Safe Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_hi.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षित सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"तिजोरी सेटिंग्स"

#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. -> similar to txt_noacpi_install
#. txt_kernel_noacpi
msgid "No ACPI"
msgstr "कोई एसपीआई नहीं"

#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. -> similar to txt_nolapic_install
#. txt_kernel_nolapic
msgid "No Local APIC"
msgstr "कोई लोकल एसपीआई नहीं"

#. main menu: start in system repair mode
#. txt_repain_system
msgid "Repair Installed System"
msgstr "इंस्टॉल हो रखा सिस्टम सुधारें"

#. menu item
#. txt_mediacheck
msgid "Check Installation Media"
msgstr "इंस्टॉल मीडिया जाँचें"

#. menu title
#. txt_dud_download
msgid "Download Driver Update"
msgstr "ड्राइवर अपडेट डाउनलोड"

#. input label
#. txt_dud_enter_url
msgid "Enter Driver Update URL\n"
msgstr "ड्राइवर अपडेट हेतु यूआरएल दर्ज करें\n"

#. menu item
#. txt_network_config
msgid "Network Config"
msgstr "नेटवर्क विन्यास"

#. menu item
#. txt_no_network
msgid "No Network"
msgstr "कोई नेटवर्क नहीं"

#. dialog title for manual network config
#. txt_manual_network_title
msgid "Manual Network Config"
msgstr "स्वयं द्वारा नेटवर्क विन्यास"

#. label for gateway ip
#. txt_gateway_ip
msgid "Gateway\n"
msgstr "गेटवे\n"

#. label for dns domain name (like 'opensuse.org')
#. txt_domain_name
msgid "Domain Name\n"
msgstr "डोमेन नाम\n"

#. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above
#. txt_netmask
msgid ""
"Netmask\n"
"(or use '/N' notation with Host IP)\n"
msgstr ""
"नेट मास्क\n"
"(या होस्ट आईपी के साथ '/N' चिन्ह उपयोग करें)\n"

#. label for Live CD installation
#. txt_live_kde
msgid "openSUSE Live (KDE)"
msgstr "ओपनSUSE लाइव (केडीई)"

#. label for Live CD installation
#. txt_live_gnome
msgid "openSUSE Live (GNOME)"
msgstr "ओपनSUSE लाइव (गनोम)"

#. label for name server (network setup)
#. txt_nameservers
msgid "Name servers, separated by spaces\n"
msgstr "नाम सर्वर, रिक्त अक्षर द्वारा पृथक\n"

#. label for ip address (network setup)
#. txt_host_ip
msgid ""
"IP address with network prefix\n"
"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n"
msgstr ""
"नेटवर्क उपसर्ग युक्त आईपी पता\n"
"(उदाहरण : 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n"

#. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym)
#. txt_video_no_kms
msgid "No KMS"
msgstr "कोई केएमएस नहीं"

#. menu item for booting an installed Linux system
#. txt_systemboot
msgid "Boot Linux System"
msgstr "लिनक्स सिस्टम बूट करें"

#. menu item selecting a submenu with more entries
#. txt_expert
msgid "More ..."
msgstr "अधिक ..."

#. menu label for choosing installer screen size
#. txt_installer_size
msgid "Installer Size"
msgstr "इंस्टॉलर आकार"

#. menu label for choosing text console size
#. txt_console_size
msgid "Text Console Size"
msgstr "लेख कंसोल आकार"

#. menu label for choosing screen size via BIOS
#. txt_video_bios_size
msgid "Video BIOS Size"
msgstr "वीडियो BIOS आकार"

#. menu label for choosing the color scheme of the installer
#. txt_color_mode
msgid "Color Mode"
msgstr "रंग मोड"

#. menu label for a color mode (cf. /txt_color_mode)
#. txt_white_on_black
msgid "White on Black"
msgstr "श्याम पर श्वेत अक्षर"

#. menu label for a color mode (cf. /txt_color_mode)
#. txt_cyan_on_black
msgid "Cyan on Black"
msgstr "श्याम पर नीले अक्षर"

#. dialog title for https installation
#. txt_https_title
msgid "HTTPS Installation"
msgstr "एचटीटीपीएस इंस्टॉल"

#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:6
#: src/ghex-application-window.ui.in:151
msgid "GHex"
msgstr "GHex"

#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:7 data/org.gnome.GHex.desktop.in.in:6
msgid "Inspect and edit binary files"
msgstr "बाइनरी फाइलों का निरीक्षण और संपादन करें"

#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:9
msgid "GHex is a hex editor for the GNOME desktop."
msgstr "GHex GNOME डेस्कटॉप के लिए एक हेक्स संपादक है।"

#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"GHex can load raw data from binary files and display them for editing in the "
"traditional hex editor view. The display is split in two columns, with "
"hexadecimal values in one column and the ASCII representation in the other. "
"GHex is a useful tool for working with raw data."
msgstr ""
"GHex बाइनरी फाइलों से रॉ डेटा लोड कर सकता है और उन्हें पारंपरिक हेक्स संपादक दृश्य में "
"संपादन के लिए प्रदर्शित कर सकता है। प्रदर्शन को दो स्तम्भों में विभाजित किया गया है, एक "
"स्तंभ में हेक्साडेसिमल मान और दूसरे में ASCII प्रतिनिधित्व है। GHex रॉ डेटा के साथ काम करने के "
"लिए एक उपयोगी उपकरण है।"

#: data/org.gnome.GHex.desktop.in.in:5
msgid "Hex Editor"
msgstr "हेक्स संपादक"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system).
#: data/org.gnome.GHex.desktop.in.in:8
msgid "binary;debug;hexadecimal;"
msgstr "बाइनरी;डिबग;हेक्साडेसिमल;"

#: src/chartable.ui:30
msgid "Character table"
msgstr "वर्ण तालिका"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
#: src/chartable.ui:119 src/ui/buttons-programming.ui:17
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:10
#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:14 src/math-buttons.c:628
#, fuzzy
msgid "Octal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"ऑक्टल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ओक्टल\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"ओक्टल\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ओक्टल\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ओक्टल\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ओक्टल"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
#: src/chartable.ui:144 src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:106
#: src/ui/buttons-programming.ui:16 src/math-buttons.c:624
#: src/nautilus-file.c:6899 ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:606
#: templates/table/insert/column_row.twig:15
#: ../softwareproperties/qt/DialogEdit.py:41
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Binary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"बाइनरी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"बाइनरी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"द्विचर\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"द्विचर\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"बाइनरी\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"द्विपदीय\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बइनरी\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_hi.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"द्विचर"

#: src/common-ui.c:246 ../src/logview-about.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"यह प्रोग्राम मुफ़्त सॉफ़्टवेयर है; आप इसे फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन द्वारा प्रकाशित GNU जनरल "
"पब्लिक लाइसेंस की शर्तों के तहत पुनर्वितरित और/या संशोधित कर सकते हैं; या तो लाइसेंस का "
"संस्करण 2, या (आपके विकल्प पर) कोई बाद का संस्करण।\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."

#: src/common-ui.c:250 ../src/logview-about.h:53
#, fuzzy
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"यह प्रोग्राम इस उम्मीद में वितरित किया गया है कि यह उपयोगी होगा, लेकिन बिना किसी "
"वारंटी के; किसी विशेष उद्देश्य के लिए व्यापारिकता या उपयुक्तता की निहित वारंटी के बिना "
"भी। अधिक विवरण के लिए GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस देखें।\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."

#: src/common-ui.c:254
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""
"आपको इस प्रोग्राम के साथ GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस की एक प्रति प्राप्त होनी चाहिए; यदि "
"नहीं, तो फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन, इंक., 51 फ्रैंकलिन स्ट्रीट, पांचवीं मंजिल, बोस्टन, MA "
"02110-1301 USA को लिखें।"

#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. e.g. 1998-2018.
#: src/common-ui.c:266
#, c-format
msgid "Copyright © %d–%d The GHex authors"
msgstr "कॉपीराइट © %d–%d GHex लेखक"

#: src/common-ui.c:287
msgid "About GHex"
msgstr "GHex के बारे में"

#. Translators: This is an error string for a print-related error
#. * dialog.  The %s is the error generated by GError.
#: src/common-ui.c:353
#, c-format
msgid "An error has occurred: %s"
msgstr "एक त्रुटि उत्पन्न हुई है: %s"

#: src/converter.c:166
msgid "Base Converter"
msgstr "आधार परिवर्तक"

#. entries
#: src/converter.c:176
msgid "_Binary:"
msgstr "बाइनरी (_B):"

#: src/converter.c:178
msgid "_Octal:"
msgstr "ऑक्टल (_O):"

#: src/converter.c:180
msgid "_Decimal:"
msgstr "दशमलव (_D):"

#: src/converter.c:182
msgid "_Hex:"
msgstr "हेक्स (_H):"

#: src/converter.c:184
msgid "_ASCII:"
msgstr "_ASCII:"

#. get cursor button
#: src/converter.c:188
msgid "_Get cursor value"
msgstr "कर्सर मान प्राप्त करें (_G)"

#: src/converter.c:199
msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
msgstr "कर्सर पर बाइनरी, ऑक्टल, दशमलव, हेक्स और ASCII में मान प्राप्त करता है"

#: src/find-dialog.ui:38
msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
msgstr "खोजने के लिए हेक्स डेटा या ASCII डेटा दर्ज करें"

#: src/find-dialog.ui:41
msgid "Find String"
msgstr "स्ट्रिंग खोजें"

#: src/find-dialog.ui:62
msgid "Finds the next occurrence of the search string"
msgstr "खोज स्ट्रिंग की अगली घटना का पता लगाता है"

#: src/find-dialog.ui:70
msgid "Finds the previous occurrence of the search string"
msgstr "खोज स्ट्रिंग की पिछली घटना का पता लगाता है"

#: src/find-dialog.ui:78
msgid "Clears the data you are searching for"
msgstr "आप जो डेटा खोज रहे हैं उसे साफ़ करता है"

#: src/find-dialog.ui:88
msgid "Find options"
msgstr "विकल्प खोजें"

#: src/find-dialog.ui:89
msgid "View options of the find pane"
msgstr "खोज फलक के विकल्प देखें"

#: src/find-dialog.ui:100
msgid "Closes the find pane"
msgstr "खोज फलक बंद कर देता है"

#: src/find-options.ui:35
msgid "_Regular expressions"
msgstr "नियमित अभिव्यक्ति (_R)"

#: src/findreplace.c:222
msgid "No string provided."
msgstr "कोई स्ट्रिंग प्रदान नहीं की गई।"

#: src/findreplace.c:396
msgid ""
"Beginning of file reached.\n"
"\n"
"No further matches found."
msgstr ""
"फाइल की शुरुआत तक पहुँच गये।\n"
"\n"
"कोई और मिलान नहीं मिला।"

#: src/findreplace.c:398
msgid ""
"Beginning of file reached.\n"
"\n"
"No occurrences found from cursor."
msgstr ""
"फाइल की शुरुआत तक पहुँच गये।\n"
"\n"
"कर्सर से कोई घटना नहीं मिली।"

#: src/findreplace.c:408
msgid ""
"End of file reached.\n"
"\n"
"No further matches found."
msgstr ""
"फाइल के अंत तक पहुँच गये।\n"
"\n"
"कोई और मिलान नहीं मिला।"

#: src/findreplace.c:410
msgid ""
"End of file reached.\n"
"\n"
"No occurrences found from cursor."
msgstr ""
"फाइल के अंत तक पहुँच गये।\n"
"\n"
"कर्सर से कोई घटना नहीं मिली।"

#: src/findreplace.c:481
msgid "No offset has been specified."
msgstr "कोई ऑफसेट निर्दिष्ट नहीं किया गया है।"

#: src/findreplace.c:506
msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries."
msgstr "निर्दिष्ट ऑफसेट फाइल सीमाओं से परे है।"

#: src/findreplace.c:514
msgid "Can not position cursor beyond the end of file."
msgstr "कर्सर को फाइल के अंत से आगे नहीं ले जाया जा सकता।"

#: src/findreplace.c:525
msgid ""
"You may only give the offset as:\n"
"  - a positive decimal number, or\n"
"  - a hex number, beginning with '0x', or\n"
"  - a '+' or '-' sign, followed by a relative offset"
msgstr ""
"आप ऑफ़सेट केवल इस प्रकार दे सकते हैं:\n"
"  - एक सकारात्मक दशमलव संख्या, या\n"
"  - एक हेक्स संख्या, जो '0x' से शुरू होती है, या\n"
"  - एक '+' या '-' चिह्न, उसके बाद एक सापेक्ष ऑफसेट"

#: src/findreplace.c:584
msgid "String was not found."
msgstr "स्ट्रिंग नहीं मिली।"

#: src/findreplace.c:648
#, c-format
msgid "Search complete: %d replacements made."
msgstr "खोज पूर्ण: %d प्रतिस्थापन किया गया।"

#: src/findreplace.c:655
msgid "No occurrences were found."
msgstr "कोई घटना नहीं पाई गई।"

#: src/ghex-application-window.c:293
msgid "There was an error saving the file."
msgstr "फाइल सहेजने में त्रुटि हुई।"

#: src/ghex-application-window.c:336
msgid ""
"<b>You have one or more files open with unsaved changes.</b>\n"
"\n"
"Are you sure you want to close the window?\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>आपके पास बिना सहेजे गए परिवर्तनों के साथ एक या अधिक फाइलें खुली हैं।</b>\n"
"\n"
"क्या आप वाकई विंडो बंद करना चाहते हैं?\n"
"\n"

#: src/ghex-application-window.c:339
msgid "_Close Anyway"
msgstr "फिर भी बंद करें (_C)"

#: src/ghex-application-window.c:340 src/ghex-application-window.c:475
#: src/ghex-application-window.c:1179 src/exm-window.blp:141
msgid "_Go Back"
msgstr "पीछे जाएं (_G)"

#. Translators: %s is the filename that is currently being
#. * edited.
#: src/ghex-application-window.c:456
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s has been edited since opening.</b></big>\n"
"\n"
"Would you like to save your changes?"
msgstr ""
"<big><b>%s को खोलने के बाद से संपादित किया गया है।</b></big>\n"
"\n"
"क्या आप अपने परिवर्तन सहेजना चाहेंगे?"

#: src/ghex-application-window.c:462
msgid ""
"<b>The buffer has been edited since opening.</b>\n"
"\n"
"Would you like to save your changes?"
msgstr ""
"<b>बफ़र खोलने के बाद से संपादित किया गया है।</b>\n"
"\n"
"क्या आप अपने परिवर्तन सहेजना चाहेंगे?"

#: src/ghex-application-window.c:1035
msgid "There was an error saving the file to the path specified."
msgstr "फाइल को निर्दिष्ट पथ पर सहेजने में त्रुटि हुई।"

#: src/ghex-application-window.c:1054
msgid ""
"An unknown error has occurred in attempting to reload the file you have just "
"saved."
msgstr ""
"आपके द्वारा अभी-अभी सहेजी गई फाइल को पुनः लोड करने का प्रयास करते समय एक अज्ञात त्रुटि "
"उत्पन्न हुई है।"

#: src/ghex-application-window.c:1107
msgid "Select a file to save buffer as"
msgstr "बफ़र को इस रूप में सहेजने के लिए किसी फाइल का चयन करें"

#. Translators: %s here is the filename the user is being asked to
#. * confirm whether they want to revert.
#: src/ghex-application-window.c:1173
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to revert %s?</b></big>\n"
"\n"
"Your changes will be lost.\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr ""
"<big><b>क्या आप वाकई %s को पूर्ववत करना चाहते हैं??</b></big>\n"
"\n"
"आपके परिवर्तन खो जायेंगे।\n"
"\n"
"यह कार्रवाई पूर्ववत नहीं की जा सकती।"

#: src/ghex-application-window.c:1266 ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:350
#, fuzzy
msgid "Select a file to open"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"खोलने के लिए एक फाइल चुनें\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोलने हेतु एक फ़ाइल चुनें"

#: src/ghex-application-window.c:1373
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but help could not be opened.\n"
"\n"
"Various attempts were made to locate the help documentation unsuccessfully.\n"
"\n"
"Please ensure the application was properly installed.\n"
"\n"
"The specific error message is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"क्षमा करें, लेकिन सहायता नहीं खोली जा सकी।\n"
"\n"
"सहायता दस्तावेज़ का पता लगाने के लिए कई असफल प्रयास किए गए।\n"
"\n"
"कृपया सुनिश्चित करें कि अनुप्रयोग ठीक से स्थापित किया गया था।\n"
"\n"
"विशिष्ट त्रुटि संदेश है:\n"
"\n"
"%s"

#: src/ghex-application-window.c:1567
#, c-format
msgid ""
"Offset: <tt>0x%lX</tt>; <tt>0x%lX</tt> bytes from <tt>0x%lX</tt> to "
"<tt>0x%lX</tt> selected"
msgstr ""
"ऑफसेट: <tt>0x%lX</tt>; <tt>0x%lX</tt> बाइट्स <tt>0x%lX</tt> से <tt>0x%lX</tt> "
"तक चयनित"

#: src/ghex-application-window.c:1571
#, c-format
msgid "Offset: <tt>0x%lX</tt>"
msgstr "ऑफसेट: <tt>0x%lX</tt>"

#: src/ghex-application-window.c:2381
msgid ""
"You are attempting to open a file 1GB or larger.\n"
"\n"
"This can make GHex and your machine unstable as the file will be loaded into "
"memory, using the active backend.\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed?\n"
"\n"
"This message will not be shown again for the remainder of this GHex "
"session.\n"
"\n"
"To avoid this message from appearing, try using a different buffer backend."
msgstr ""
"आप 1GB या उससे बड़ी फाइल खोलने का प्रयास कर रहे हैं।\n"
"\n"
"यह GHex और आपकी मशीन को अस्थिर बना सकता है क्योंकि सक्रिय बैकएंड का उपयोग करके फाइल "
"को मेमोरी में लोड किया जाएगा।\n"
"\n"
"क्या आप वाकई आगे बढ़ना चाहते हैं?\n"
"\n"
"यह संदेश इस GHex सत्र के शेष भाग में दोबारा नहीं दिखाया जाएगा।\n"
"\n"
"इस संदेश को प्रदर्शित होने से रोकने के लिए, किसी भिन्न बफ़र बैकएंड का उपयोग करने का प्रयास "
"करें।"

#: src/ghex-application-window.c:2439
msgid "There was an error reading the file."
msgstr "फाइल को पढ़ने में त्रुटि हुई।"

#: src/ghex-application-window.c:2500
msgid ""
"There was an error loading the requested file. The file either no longer "
"exists, is inaccessible, or you may not have permission to access the file."
msgstr ""
"अनुरोधित फाइल लोड करने में त्रुटि हुई। फाइल या तो अब मौजूद नहीं है, पहुंच योग्य नहीं है, या "
"आपके पास फाइल तक पहुंचने की अनुमति नहीं हो सकती है।"

#: src/ghex-application-window.ui.in:62
msgid "_Jump to Byte"
msgstr "बाइट पर जाएं (_J)"

#: src/ghex-application-window.ui.in:66
msgid "_Marks"
msgstr "निशान (_M)"

#: src/ghex-application-window.ui.in:78
msgid "_Copy Special"
msgstr "विशेष कॉपी करें (_C)"

#: src/ghex-application-window.ui.in:82
msgid "_Paste Special"
msgstr "विशेष पेस्ट करें (_P)"

#: src/ghex-application-window.ui.in:86
msgid "G_roup Data As"
msgstr "डेटा ऐसे समूहित करें (_r)"

#: src/ghex-application-window.ui.in:88
msgid "_Bytes (8-bit)"
msgstr "बाइट्स (8-बिट) (_B)"

#: src/ghex-application-window.ui.in:94
msgid "_Words (16-bit)"
msgstr "शब्द (16-बिट) (_W)"

#: src/ghex-application-window.ui.in:99
msgid "_Longwords (32-bit)"
msgstr "दीर्घशब्द (32-बिट) (_L)"

#: src/ghex-application-window.ui.in:104
msgid "_Quadwords (64-bit)"
msgstr "चतुर्शब्द (64-बिट) (_Q)"

#: src/ghex-application-window.ui.in:115
msgid "_Character Table"
msgstr "वर्ण तालिका (_C)"

#: src/ghex-application-window.ui.in:119
msgid "_Base Converter"
msgstr "आधार परिवर्तक (_B)"

#: src/ghex-application-window.ui.in:143
msgid "_About GHex"
msgstr "GHex के बारे में (_A)"

#: src/ghex-application-window.ui.in:172
msgid "Open a file for hex editing"
msgstr "हेक्स संपादन के लिए एक फाइल खोलें"

#: src/ghex-application-window.ui.in:200
msgid "Find a string in the hex document"
msgstr "हेक्स दस्तावेज़ में एक स्ट्रिंग खोजें"

#: src/ghex-application-window.ui.in:209
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Save document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ को सहेजें "

#: src/ghex-application-window.ui.in:217
msgid "No File Loaded"
msgstr "कोई फाइल लोड नहीं हुई"

#: src/ghex-application-window.ui.in:220
msgid ""
"• Press the Open button\n"
"• Press Ctrl+N to start a new document\n"
"• Press Ctrl+O to browse for a document\n"
"\n"
"Or, press Ctrl+W to close the window."
msgstr ""
"• 'खोलें' बटन दबाएं\n"
"• नया दस्तावेज़ शुरू करने के लिए Ctrl+N दबाएं\n"
"• किसी दस्तावेज़ को ब्राउज़ करने के लिए Ctrl+O दबाएं\n"
"\n"
"या, विंडो बंद करने के लिए Ctrl+W दबाएं।"

#: src/ghex-application-window.ui.in:309
msgid "Toggle insert mode (add data to file rather than replace existing data)"
msgstr "सम्मिलित मोड टॉगल करें (मौजूदा डेटा को बदलने के बजाय फाइल में डेटा जोड़ें)"

#: src/ghex-application-window.ui.in:321
msgid "Toggle a pane showing various numeric conversions"
msgstr "विभिन्न संख्यात्मक रूपांतरण दिखाने वाले फलक को टॉगल करें"

#: src/gtkhex.ui:23
msgid "Automatic geometry"
msgstr "स्वचालित ज्यामिति"

#: src/gtkhex.ui:33
msgid "Characters per line:"
msgstr "प्रति पंक्ति वर्ण:"

#: src/gtkhex.ui:86
msgid "_Geometry"
msgstr "ज्यामिति (_G)"

#: src/help-overlay.ui:19
msgid "New blank hex buffer"
msgstr "नया रिक्त हेक्स बफ़र"

#: src/help-overlay.ui:26
msgid "Open a file for editing"
msgstr "संपादन हेतु एक फाइल खोलें"

#: src/help-overlay.ui:54
msgid "Print the hex file"
msgstr "हेक्स फाइल मुद्रित करें"

#: src/help-overlay.ui:63
msgid "Undo and Redo"
msgstr "पूर्ववत और पुनः करें"

#: src/help-overlay.ui:84 ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:112
#: ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:115 common/tool/actions.cpp:637
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Find and Replace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें और बदलें\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें तथा बदलें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें और बदलें"

#: src/help-overlay.ui:96 ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:17
#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:17
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:113
#: ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:116
#, fuzzy
msgid "Find and replace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें और बदलें\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ढूंढें तथा बदलें"

#: src/help-overlay.ui:105 ../share/extensions/layout_nup.inx:39
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:7
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:4
#, fuzzy
msgid "Marks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"निशान\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न \n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"निशान"

#: src/help-overlay.ui:110
msgid "Marks dialog"
msgstr "निशान के संवाद"

#: src/help-overlay.ui:117
msgid "Activate mark (0-9)"
msgstr "निशान सक्रिय करें (0-9)"

#: src/help-overlay.ui:152
msgid "Copy special"
msgstr "विशेष कॉपी करें"

#: src/help-overlay.ui:159
msgid "Paste special"
msgstr "विशेष पेस्ट करें"

#: src/help-overlay.ui:173
msgid "Toggle left (hex) display"
msgstr "बाएं (हेक्स) डिस्प्ले को टॉगल करें"

#: src/help-overlay.ui:180
msgid "Toggle right (ASCII) display"
msgstr "दाएं (ASCII) डिस्प्ले को टॉगल करें"

#: src/help-overlay.ui:201
msgid "Jump to byte"
msgstr "बाइट पर जाएं"

#: src/help-overlay.ui:208
msgid "Move to beginning of document"
msgstr "दस्तावेज़ के प्रारंभ में जाएं"

#: src/help-overlay.ui:215
msgid "Move to end of document"
msgstr "दस्तावेज़ के अंत में जाएं"

#: src/help-overlay.ui:243
msgid "Toggle insert mode"
msgstr "सम्मिलित मोड टॉगल करें"

#: src/hex-buffer-direct.c:42 src/hex-buffer-mmap.c:50
msgid "The file appears to have an invalid path."
msgstr "ऐसा प्रतीत होता है कि फाइल में कोई अमान्य पथ है।"

#: src/hex-buffer-direct.c:193
msgid "Failed to read data from file."
msgstr "फाइल से डेटा पढ़ने में विफल।"

#: src/hex-buffer-direct.c:212 src/hex-buffer-mmap.c:587
msgid "Unable to retrieve file or directory information"
msgstr "फाइल या निर्देशिका जानकारी पुनर्प्राप्त करने में असमर्थ"

#: src/hex-buffer-direct.c:221 src/hex-buffer-mmap.c:596
msgid "Unable to create file"
msgstr "फाइल बनाने में असमर्थ"

#: src/hex-buffer-direct.c:230
msgid "Not a regular file or block device"
msgstr "कोई नियमित फाइल या ब्लॉक उपकरण नहीं"

#: src/hex-buffer-direct.c:240 src/hex-buffer-mmap.c:615
msgid "Unable to open file for reading"
msgstr "पढ़ने हेतु फाइल खोलने में असमर्थ"

#: src/hex-buffer-direct.c:404
msgid "Unable to read file"
msgstr "फाइल पढ़ने में असमर्थ"

#: src/hex-buffer-direct.c:417
msgid "Error attempting to read block device"
msgstr "ब्लॉक उपकरण को पढ़ने के प्रयास में त्रुटि"

#: src/hex-buffer-direct.c:527
msgid ""
"With direct-write mode, you cannot save a file to a path other than its "
"originating path"
msgstr ""
"प्रत्यक्ष-लिखें मोड के साथ, आप किसी फाइल को उसके मूल पथ के अलावा किसी अन्य पथ पर सहेज "
"नहीं सकते हैं"

#: src/hex-buffer-direct.c:552
msgid "Error writing changes to file"
msgstr "फाइल में परिवर्तन लिखने में त्रुटि"

#: src/hex-buffer-mmap.c:310
#, c-format
msgid "Could not adjust %s from %lu to %lu bytes"
msgstr "%s को %lu से %lu बाइट्स में समायोजित नहीं किया जा सका"

#: src/hex-buffer-mmap.c:359
#, c-format
msgid "Fatal error: Memory mapping of file (%lu bytes, fd %d) failed"
msgstr "घातक त्रुटि: फाइल की मेमोरी मैपिंग (%lu बाइट्स, fd %d) विफल रही"

#: src/hex-buffer-mmap.c:605 ../app/file/file-open.c:138
#: ../app/file/file-save.c:114 glib/gkeyfile.c:828 ../glib/gkeyfile.c:755
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 daemon/gvfsbackendmtp.c:2230
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2293 daemon/gvfsbackendmtp.c:2360
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2722 daemon/gvfsbackendmtp.c:2788
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3001 daemon/gvfsbackendmtp.c:3144
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1016
#, fuzzy
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नियमित फाइल नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"एक सामान्य फाइल नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"एक सामान्य फाइल नहीं\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई नियमित फाइल नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"एक सामान्य फ़ाइल नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"एक सामान्य फाइल नहीं"

#: src/hex-buffer-mmap.c:646 ../src/common/filename.cpp:1062
#: ../src/common/filename.cpp:1121 ../src/common/filename.cpp:1068
#: ../src/common/filename.cpp:1122
#, fuzzy
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"अस्थाई फाइल खोलने में असफल\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अस्थायी फ़ाइल को खोलने में असफ़ल।\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अस्थायी फ़ाइल को खोलने में असफ़ल।\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अस्थायी फ़ाइल को खोलने में असफ़ल।\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अस्थायी फ़ाइल को खोलने में असफ़ल।\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अस्थायी फ़ाइल को खोलने में असफ़ल।"

#: src/hex-buffer-mmap.c:685
msgid "Error reading file"
msgstr "फाइल पढ़ने में त्रुटि"

#: src/hex-buffer-mmap.c:701 data/ui/place-popover.ui:92 src/application.js:253
msgid "An error has occurred"
msgstr "एक त्रुटि हुई है"

#: src/hex-dialog.c:70
msgid "Signed 8 bit:"
msgstr "हस्ताक्षरित 8 बिट:"

#: src/hex-dialog.c:71
msgid "Unsigned 8 bit:"
msgstr "अहस्ताक्षरित 8 बिट:"

#: src/hex-dialog.c:72
msgid "Signed 16 bit:"
msgstr "हस्ताक्षरित 16 बिट:"

#: src/hex-dialog.c:73
msgid "Unsigned 16 bit:"
msgstr "अहस्ताक्षरित 16 बिट:"

#: src/hex-dialog.c:74
msgid "Signed 32 bit:"
msgstr "हस्ताक्षरित 32 बिट:"

#: src/hex-dialog.c:75
msgid "Unsigned 32 bit:"
msgstr "अहस्ताक्षरित 32 बिट:"

#: src/hex-dialog.c:76
msgid "Signed 64 bit:"
msgstr "हस्ताक्षरित 64 बिट:"

#: src/hex-dialog.c:77
msgid "Unsigned 64 bit:"
msgstr "अहस्ताक्षरित 64 बिट:"

#: src/hex-dialog.c:78
msgid "Float 32 bit:"
msgstr "फ़्लोट 32 बिट:"

#: src/hex-dialog.c:79
msgid "Float 64 bit:"
msgstr "फ़्लोट 64 बिट:"

#: src/hex-dialog.c:80
msgid "Hexadecimal:"
msgstr "हेक्साडेसिमल:"

#: src/hex-dialog.c:81
msgid "Octal:"
msgstr "ऑक्टल:"

#: src/hex-dialog.c:82
msgid "Binary:"
msgstr "बाइनरी:"

#: src/hex-dialog.c:201
msgid "Show little endian decoding"
msgstr "लिटिल एंडियन डिकोडिंग दिखाएं"

#: src/hex-dialog.c:207
msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
msgstr "अहस्ताक्षरित और फ़्लोट को हेक्साडेसिमल के रूप में दिखाएं"

#: src/hex-dialog.c:213
msgid "Stream Length:"
msgstr "स्ट्रीम की लंबाई:"

#: src/hex-document.c:1144 src/hex-document.c:1247
#, c-format
msgid "Hex dump generated by"
msgstr "इसके द्वारा उत्पन्न हेक्स डंप"

#: src/hex-document.c:1170 ../src/common/prntbase.cpp:1553
#: ../src/html/helpwnd.cpp:664 pdfviewer.py:117 readactivity.py:397
#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
#: ../src/common/prntbase.cpp:1587 ../src/html/helpwnd.cpp:661
#, fuzzy, c-format
msgid "Previous page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला पृष्ठ\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला पॄष्ट\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_hi.po (web-activity)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला पॄष्ट\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_hi.po (read-activity)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला पेज\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला पॄष्ट\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला पॄष्ट\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला पॄष्ट\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला पॄष्ट"

#: src/hex-document.c:1185 ../src/common/prntbase.cpp:1567
#: ../src/html/helpwnd.cpp:665 pdfviewer.py:124 readactivity.py:415
#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
#: ../src/common/prntbase.cpp:1601 ../src/html/helpwnd.cpp:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Next page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"अगला पृष्ठ\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अगला पृष्ट\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_hi.po (web-activity)  #-#-#-#-#\n"
"अगला पृष्ठ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_hi.po (read-activity)  #-#-#-#-#\n"
"अगला पेज\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अगला पृष्ट\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अगला पृष्ट\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अगला पृष्ट\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अगला पृष्ट"

#: src/jump-dialog.ui:35
msgid "Jump to byte (enter offset):"
msgstr "बाइट पर जाएं (ऑफ़सेट दर्ज करें):"

#: src/jump-dialog.ui:44
msgid ""
"Enter the offset byte to jump to. The default is decimal format, but other "
"format strings are supported such as hexadecimal format, if C-style notation "
"using the '0x' prefix is used. If your string is not recognized, a dialog "
"will be presented explaining the valid formats of strings accepted."
msgstr ""
"जाने के लिए ऑफसेट बाइट दर्ज करें। तयशुदा दशमलव प्रारूप है, लेकिन अन्य प्रारूप स्ट्रिंग्स जैसे "
"हेक्साडेसिमल प्रारूप समर्थित हैं, यदि '0x' उपसर्ग का उपयोग करके C-शैली संकेतन का उपयोग "
"किया जाता है। यदि आपकी स्ट्रिंग पहचानी नहीं गई है, तो स्वीकृत स्ट्रिंग्स के वैध स्वरूपों को "
"समझाते हुए एक संवाद प्रस्तुत किया जाएगा।"

#: src/jump-dialog.ui:49 src/mark-dialog.ui:110
msgid "_Jump"
msgstr "जाएं (_J)"

#: src/jump-dialog.ui:55
msgid "Jumps to the specified byte"
msgstr "निर्दिष्ट बाइट पर जाता है"

#: src/jump-dialog.ui:65
msgid "Closes the jump-to-byte pane"
msgstr "बाइट-पर-जाएं फलक बंद कर देता है"

#. #-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/main.c:44 src/remmina.c:130
#, fuzzy
msgid "Show the application version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग संस्करण दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"एप्लिकेशन संस्करण दिखाएं"

#: src/main.c:105
#, c-format
msgid "This is GHex, version %s\n"
msgstr "यह GHex, संस्करण %s है\n"

#: src/main.c:166
msgid "GHex - A hex editor for the GNOME desktop"
msgstr "GHex - GNOME डेस्कटॉप के लिए एक हेक्स संपादक"

#. Translators: this is meant to show a range of hex offset values.
#. * eg, "0xAA - 0xFF"
#.
#: src/mark-dialog.c:125
#, c-format
msgid "0x%lX - 0x%lX"
msgstr "0x%lX - 0x%lX"

#: src/mark-dialog.ui:50
msgid "Select the desired mark to set, jump to, or delete"
msgstr "निर्धारित करने, सीधे जाने या हटाने के लिए वांछित निशान चुनें"

#: src/mark-dialog.ui:58
msgid "Optional custom color for the mark"
msgstr "निशान के लिए वैकल्पिक तदनुकूल रंग"

#: src/mark-dialog.ui:74
msgid "Pick a custom color for the mark, if desired."
msgstr "यदि वांछित हो, तो निशान के लिए एक तदनुकूल रंग चुनें।"

#: src/mark-dialog.ui:103
msgid "Set a mark on a byte or range of bytes"
msgstr "बाइट या बाइट्स की श्रेणी पर एक निशान निर्धारित करें"

#: src/mark-dialog.ui:122
msgid "Bring the cursor to the specified mark"
msgstr "कर्सर को निर्दिष्ट निशान पर लायें"

#: src/mark-dialog.ui:141
msgid "Delete the specified mark"
msgstr "निर्दिष्ट निशान मिटाएं"

#: src/mark-dialog.ui:153
msgid "Closes the marks pane"
msgstr "निशान फलक को बंद करता है"

#: src/paste-special.c:218
#, c-format
msgid ""
"Paste failed; invalid hex format.\n"
"\n"
"The string must be in the format of space-delineated hex byte pairs.\n"
"\n"
"For example: \"FF 3D 99 0A\""
msgstr ""
"पेस्ट विफल; अमान्य हेक्स प्रारूप।\n"
"\n"
"स्ट्रिंग को स्पेस-डिलिनेटेड हेक्स बाइट जोड़े के प्रारूप में होना चाहिए।\n"
"\n"
"उदाहरण के लिए: \"FF 3D 99 0A\""

#: src/paste-special.c:305
msgid "GHex Paste Data"
msgstr "GHex पेस्ट डेटा"

#: src/paste-special.c:422
msgid "Copy Special"
msgstr "विशेष कॉपी करें"

#: src/paste-special.c:527
msgid "Plain text (as ASCII)"
msgstr "सादा पाठ (ASCII के रूप में)"

#: src/paste-special.c:544
msgid "Plain text (Unicode)"
msgstr "सादा पाठ (यूनिकोड)"

#: src/paste-special.c:548
msgid "Plain text (as space-delimited hex pairs)"
msgstr "सादा पाठ (स्पेस-डीलिमिटेड  हेक्स जोड़े के रूप में)"

#: src/paste-special.ui:28 common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:47
#, fuzzy
msgid "Paste Special"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_hi.po (ghex master)  #-#-#-#-#\n"
"विशेष पेस्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"विशेष रूप से चिपकाएँ"

#: src/preferences.ui:69
msgid "Use system default"
msgstr "सिस्टम तयशुदा का प्रयोग करें"

#: src/preferences.ui:83
msgid "Hex Display"
msgstr "हेक्स प्रदर्शन"

#: src/preferences.ui:87
msgid "Group data as"
msgstr "डेटा ऐसे समूहित करें"

#: src/preferences.ui:94
msgid "Bytes (8-bit)"
msgstr "बाइट्स (8-बिट)"

#: src/preferences.ui:100
msgid "Words (16-bit)"
msgstr "शब्द (16-बिट)"

#: src/preferences.ui:106
msgid "Longwords (32-bit)"
msgstr "दीर्घशब्द (32-बिट)"

#: src/preferences.ui:112
msgid "Quadwords (64-bit)"
msgstr "चतुर्शब्द (64-बिट)"

#: src/preferences.ui:122
msgid "Show offsets column"
msgstr "ऑफसेट स्तंभ दिखाएं"

#: src/preferences.ui:145
msgid "Data font"
msgstr "डेटा फॉन्ट"

#: src/preferences.ui:170
msgid "Shaded rows"
msgstr "छायांकित पंक्तियां"

#: src/preferences.ui:174
msgid "Print alternating shaded rows"
msgstr "एकांतर छायांकित पंक्तियां मुद्रित करें"

#: src/preferences.ui:182
msgid "Span across lines:"
msgstr "सभी पंक्तियों में फैलाएं:"

#: src/replace-dialog.ui:34
msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
msgstr "प्रतिस्थापित करने के लिए हेक्स डेटा या ASCII डेटा दर्ज करें"

#: src/replace-dialog.ui:37 src/nautilus-operations-ui-manager.c:314
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278
msgid "Replace With"
msgstr "इससे बदलें"

#: src/replace-dialog.ui:50
msgid "Replaces the search string with the replace string"
msgstr "खोज स्ट्रिंग को प्रतिस्थापित स्ट्रिंग से बदल देता है"

#: src/replace-dialog.ui:58
msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
msgstr "खोज स्ट्रिंग की सभी घटनाओं को प्रतिस्थापित स्ट्रिंग से बदल देता है"

#: ../data/gimagereader.desktop.in.h:1
msgid "OCR application"
msgstr "ओसीआर ऐप्लिकेशन"

#: ../gtk/data/appmenu.ui.h:1 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:169
msgid "Redetect Languages"
msgstr "भाषाओं का फिर से पता लगाएँ"

#: ../gtk/data/appmenu.ui.h:2 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:172
msgid "Manage Languages"
msgstr "भाषाओं का प्रबंधन करें"

#: ../gtk/data/CharacterListDialog.ui.h:1 ../qt/data/CharacterListDialog.ui.h:1
msgid "Character whitelist / blacklist"
msgstr "अक्षर श्वेत सूची / काली सूची"

#: ../gtk/data/CharacterListDialog.ui.h:2 ../qt/data/CharacterListDialog.ui.h:2
msgid "Exclude these characters from being recognized (blacklist):"
msgstr "इन अक्षरों को पहचाने जाने से बाहर रखें (काली सूची):"

#: ../gtk/data/CharacterListDialog.ui.h:3 ../qt/data/CharacterListDialog.ui.h:3
msgid "Enter a string of characters..."
msgstr "अक्षरों की एक लड़ी दर्ज करें ..."

#: ../gtk/data/CharacterListDialog.ui.h:4 ../qt/data/CharacterListDialog.ui.h:4
msgid "Only allow the following characters to be recognized (whitelist):"
msgstr "केवल निम्नलिखित अक्षरों को पहचानने की अनुमति दें (श्वेत सूची):"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:4
msgid "Output pane orientation:"
msgstr "आउटपुट फलक दिशा:"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:7 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:18
msgid "Query to install missing spellcheck dictionaries"
msgstr "अनुपलब्ध वर्तनी जाँच शब्दकोश स्थापित करने के लिए क्वेरी"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:8 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:4
msgid "Automatically check for new program versions"
msgstr "नए प्रोग्राम संस्करणों के लिए स्वचालित रूप से जाँच करें"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:9 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:3
msgid "Predefined language definitions:"
msgstr "पूर्वनिर्धारित भाषा परिभाषाएँ:"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:10 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:12
msgid "Additional language definitions:"
msgstr "अन्य भाषा परिभाषाएँ:"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:11 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:20
msgid "The prefix of the tesseract language data file"
msgstr "टेसेरेक्ट भाषा डेटा फ़ाइल का प्रिफिक्स"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:13 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:22
msgid "The ISO 639-1 language code followed by the country code"
msgstr "ISO 639-1 भाषा कोड के बाद देश कोड"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:14 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:23
msgid "ISO Code"
msgstr "आईएसओ कोड"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:15 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:24
msgid "The name of the language"
msgstr "भाषा का नाम"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:18 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:5
msgid "Output pane font:"
msgstr "आउटपुट फलक फ़ॉन्ट:"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:20 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:6
msgid "Language data locations:"
msgstr "भाषा डेटा स्थान:"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:21 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:13
msgid "Language definitions path:"
msgstr "भाषा परिभाषा पथ:"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:22 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:28
msgid "Spelling dictionaries path:"
msgstr "वर्तनी शब्दकोश पथ:"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:23 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:10
msgid "System-wide paths"
msgstr "सिस्टम-वाइड पथ"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:24 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:11
msgid "User paths"
msgstr "उपयोगकर्ता पथ"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:25 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:29
msgid "Automatically open exported documents with default application"
msgstr "निर्यात किए गए दस्तावेज़ को डिफ़ॉल्ट अनुप्रयोग द्वारा अपने आप खोलें"

#: ../gtk/data/CrashHandler.ui.h:1 ../qt/src/CrashHandler.cc:38
msgid "Regenerate backtrace"
msgstr "बैकट्रेस फिर से बनाएँ"

#: ../gtk/data/CrashHandler.ui.h:3
#, no-c-format
msgid ""
"<b>The application has crashed</b>\n"
"\n"
"Apologies for the inconvenience. To help improve the application, please "
"consider reporting the issue to <a href=\"mailto:manisandro@gmail.com?"
"subject=gImageReader%20Crash\">manisandro@gmail.com</a>. Please try to "
"describe what you were doing before the application crashed. Also, include "
"the information below. Thank you."
msgstr ""
"<b>ऐप्लिकेशन क्रैश हो गया है</b>\n"
"\n"
"असुविधा के लिए क्षमा चाहते हैं। इस ऐप्लिकेशन में सुधार के लिए, समस्या की रिपोर्ट यहाँ करें - "
"<a href=\"mailto:manisandro@gmail.com?"
"subject=gImageReader%20Crash\">manisandro@gmail.com</a>। कृपया बताएँ कि जब "
"ऐप्लिकेशन क्रैश हुआ तो उस समय आप सिस्टम पर क्या काम कर रहे थे। साथ ही नीचे दी गई "
"जानकारी भी शामिल करें। धन्यवाद।"

#: ../gtk/data/CrashHandler.ui.h:6
msgid ""
"<b>Tesseract has aborted</b>\n"
"\n"
"Tesseract (the OCR engine) has aborted while recognizing text. This may "
"occur if the used traineddatas are corrupt or incomplatible with the version "
"of tesseract in use, or due to a bug in tesseract.\n"
"\n"
"The stacktrace below may provide additional information about where the "
"crash occurred.\n"
msgstr ""
"<b>टेसरैक्ट निरस्त हो गया है</b>\n"
"\n"
"पाठ को पहचानते समय टेसरैक्ट (OCR इंजन) निरस्त हो गया है। यह तब हो सकता है जब उपयोग "
"किए गए ट्रेन्डडेटा भ्रष्ट अथवा उपयोग किये टेसरैक्ट संस्करण से बेमेल हों, या टेसेरैक्ट में बग हो।\n"
"\n"
"नीचे दिए गए स्टैकट्रेस अतिरिक्त जानकारी प्रदान कर सकते हैं कि क्रैश कहाँ हुआ।\n"

#: ../gtk/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:1
#: ../qt/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:1
msgid "HOCR Batch Export"
msgstr "एचओसीआर सामूहिक निर्यात"

#: ../gtk/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:4
#: ../qt/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:6
msgid "Select source folder:"
msgstr "स्त्रोत फोल्डर चुनें :"

#: ../gtk/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:6
#: ../qt/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:5
msgid "Group outputs of N lowest levels:"
msgstr "समूह उत्पादन के एन न्यूनतम स्तर:"

#: ../gtk/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:7
#: ../qt/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:3
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:577 modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
#, fuzzy
msgid "Input:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"निवेश:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"इनपुट:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"इनपुट"

#: ../gtk/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:8
#: ../qt/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:4
msgid "Output preview:"
msgstr "उत्पाद पूर्वावलोकन:"

#: ../gtk/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:9
#: ../qt/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:2
msgid "Input files"
msgstr "निवेश फ़ाइलें"

#: ../gtk/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:10
#: ../qt/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:8
msgid "Export options"
msgstr "निर्यात विकल्प"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:1 ../qt/data/MainWindow.ui.h:40
msgid "Toggle output pane"
msgstr "आउटपुट पैन टॉगल करें"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:2 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:66
msgid "Rotate current page"
msgstr "वर्तमान पृष्ठ घुमाएँ"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:3 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:67
msgid "Rotate all pages"
msgstr "सभी पृष्ठों को घुमाएँ"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:5 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:201
msgid "Add images"
msgstr "चित्र जोड़ें"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:6 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:200
msgid "Add Images"
msgstr "चित्र जोड़ें"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:7 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:205
msgid "Remove image from list"
msgstr "सूची से चित्र निकालें"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:8 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:208
msgid "Delete image"
msgstr "चित्र हटाएँ"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:9 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:211
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1593
#: ../sonata/about.py:86
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सूची साफ़ करें\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"सूची साफ करें\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सूची को साफ़ करें \n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"स्पष्ट सूची\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"सूची साफ करें"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. Device overview information
#. #-#-#-#-#  s390-netdevice_0.0.82_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:12 ../qt/data/MainWindow.ui.h:9
#: src/Dialog_Progress.cc:427 eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:132
#: ../s390-netdevice.templates:7001 ui/details.ui:3790 ui/hostnets.ui:163
#, fuzzy
msgid "Device:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"डिवाइस:\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"डिवाइस:\n"
"#-#-#-#-#  s390-netdevice_0.0.82_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"युक्ति:"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:21 ../qt/data/MainWindow.ui.h:7
msgid "Acquire"
msgstr "प्राप्त करें"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:29 ../qt/data/MainWindow.ui.h:30
msgid "Best fit"
msgstr "सबसे अच्छा फिट"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:30 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:60
msgid "Rotate page"
msgstr "पृष्ठों को घुमाएँ"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:31 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:75
msgid "Select rotation mode"
msgstr "घुमाव मोड चुनें"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:32 ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:12
#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:15
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:72
#: ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:104
msgid "Select insert mode"
msgstr "प्रविष्टि मोड चुनें"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:34 ../qt/data/MainWindow.ui.h:36
msgid "Image controls"
msgstr "चित्र नियंत्रण"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:35 ../gtk/src/hocr/HOCRBatchExportDialog.cc:51
#: ../qt/src/hocr/HOCRBatchExportDialog.cc:42 ../qt/src/MainWindow.cc:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Plain text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सादा टेक्स्ट\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सादा पाठ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"सादा पाठ"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:36 ../qt/src/MainWindow.cc:167
msgid "hOCR, PDF"
msgstr "एचओसीआर, पीडीएफ"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:37 ../qt/data/MainWindow.ui.h:38
msgid "Autodetect layout"
msgstr "आकार का अपने आप पता लगाएँ"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:38
msgid "<small>Recognize all</small>"
msgstr "<small>सभी पहचानें</small>"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:39
msgid "Select language"
msgstr "भाषा चुनें"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:40 ../qt/data/MainWindow.ui.h:41
msgid "Batch Export"
msgstr "सामूहिक निर्यात"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:41
msgid "A graphical frontend to tesseract-ocr"
msgstr "टेसेरेक्ट-ओसीआर के लिए एक ग्राफिकल फ्रंटएंड"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:42 ../qt/data/BatchModeDialog.ui.h:1
msgid "Batch Mode"
msgstr "सामूहिक प्रकार"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:43
msgid ""
"<i>In batch mode, each input source is processed separately and the output "
"saved side-by-side to the input file.</i>"
msgstr ""
"<i>सामूहिक प्रकार में, प्रत्येक निवेश स्रोत को अलग से संसाधित किया गया है और उत्पाद को "
"निवेश फ़ाइल के साथ सहेजा गया है।<i>"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:44 ../qt/data/BatchModeDialog.ui.h:3
msgid "Existing output:"
msgstr "मौजूदा उत्पाद :"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:45 ../qt/data/BatchModeDialog.ui.h:2
msgid "Prepend page numbers to output text"
msgstr "पेज नंबर को टेक्स्ट आउटपुट के पहले लगायें"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:46 ../qt/data/BatchModeDialog.ui.h:5
msgid "Autodetect page layout"
msgstr "पेज लेआउट को स्वतः पहचाने"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:47 ../qt/data/PageRangeDialog.ui.h:1
msgid "Page Range"
msgstr "पृष्ठ सीमा"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:50 ../qt/data/PageRangeDialog.ui.h:2
msgid "Page range:"
msgstr "पृष्ठ सीमा:"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:51 ../qt/data/PageRangeDialog.ui.h:3
msgid "<small><b>Example:</b> 1-10, 13, 14-18</small>"
msgstr "<small><b>उदाहरण:</b> 1-10, 13, 14-18</small>"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:52 ../qt/data/PageRangeDialog.ui.h:4
msgid "Recognition area:"
msgstr "पहचान क्षेत्र:"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:53 ../gtk/src/Recognizer.cc:121
#: ../qt/data/PageRangeDialog.ui.h:5 ../qt/src/Recognizer.cc:137
msgid "Entire page"
msgstr "संपूर्ण पृष्ठ"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:55 ../qt/data/PageRangeDialog.ui.h:7
msgid "Prepend to output text:"
msgstr "आउटपुट पाठ से पहले लगाएँ:"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:56 ../qt/data/PageRangeDialog.ui.h:8
msgid "Source filename"
msgstr "स्रोत फ़ाइलनाम"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:57 ../qt/data/PageRangeDialog.ui.h:9
msgid "Source page"
msgstr "स्रोत पृष्ठ"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:58 ../qt/src/SourceManager.cc:172
msgid "Protected PDF"
msgstr "सुरक्षित पीडीएफ़"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:59 ../qt/src/Recognizer.cc:71
msgid "Current Page"
msgstr "वर्तमान पृष्ठ"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:60 ../qt/src/Recognizer.cc:74
msgid "Multiple Pages..."
msgstr "एक से अघिक पृष्ठ..."

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:61 ../qt/src/Recognizer.cc:77
msgid "Batch mode..."
msgstr "बैच मोड..."

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:1 ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:720
msgid "Add Word"
msgstr "शब्द जोड़ें"

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:4 ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:720
msgid "Enter word:"
msgstr "शब्द डालें:"

#. Output toolbar
#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:5 ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:63
msgid "Append new output after last page"
msgstr "नई आउटपुट अंतिम पृष्ठ के बाद डालें"

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:6 ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:64
msgid "Insert new output before current page"
msgstr "नई आउटपुट वर्तमान पृष्ठ के पहले डालें"

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:7 ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:94
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:95
msgid "Export to plain text"
msgstr "सादा पाठ में निर्यात करें"

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:8 ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:97
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:98
msgid "Export to PDF"
msgstr "पीडीएफ में निर्यात करें"

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:9
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:100
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:101
msgid "Export to ODT"
msgstr "ओडीटी में निर्यात करें"

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:10
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:76
msgid "Append document after last page"
msgstr "दस्तावेज अंतिम पृष्ठ के बाद जोड़ें"

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:11
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:77
msgid "Insert document before current page"
msgstr "दस्तावेज वर्तमान पृष्ठ के पहले डालें"

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:13
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:85
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:86
msgid "Open hOCR file"
msgstr "hOCR फ़ाइल खोलें"

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:14 ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:14
#: ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:125
msgid "Save output"
msgstr "आउटपुट सहेजें"

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:18
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:115
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:116
msgid "Show confidence values"
msgstr "कॉन्फिडेंस मूल्य दिखाएँ"

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:19 ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:1
#: ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:2 ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:1
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:121
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:122
msgid "Show preview"
msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:20
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:160
msgid "Next (F3)"
msgstr "अगला (F3)"

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:21
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:161
msgid "Previous (Shift+F3)"
msgstr "पिछला (Shift+F3)"

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:22 ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:978
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:852
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:165 data/ui/remmina_main.glade:228
#, fuzzy
msgid "Expand all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सभी फैलाएँ\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"सभी विस्तृत करें"

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:23 ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:981
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:853
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:166 data/ui/remmina_main.glade:218
#, fuzzy
msgid "Collapse all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सभी समेंटें\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"सभी संक्षिप्त करें"

#. Output insert mode
#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:1 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:61
msgid "Append to current text"
msgstr "वर्तमान पाठ से आगे जोड़ें"

#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:2 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:62
msgid "Insert at cursor"
msgstr "संकेतक स्थिति में प्रविष्ट करें"

#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:3 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:63
msgid "Replace current text"
msgstr "वर्तमान पाठ को बदलें"

#. Output postprocessing
#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:4 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:71
msgid "Keep line break if..."
msgstr "लाइन ब्रेक बनाए रखें यदि..."

#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:5 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:73
msgid "Preceded by end mark (.?!)"
msgstr "अंत चिह्न (.?!) से पहले"

#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:6 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:75
msgid "Preceded or succeeded by quote"
msgstr "उद्धरण चिह्न से पहले या बाद में"

#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:8 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:79
msgid "Join hyphenated words"
msgstr "हायफ़न चिह्न से अलग किए शब्द जोड़ें"

#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:9 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:81
msgid "Collapse whitespace"
msgstr "व्हाइट-स्पेस खत्म करें"

#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:10 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:83
msgid "Preserve paragraphs"
msgstr "पैराग्राफ बनाए रखें"

#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:11 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:85
msgid "Visual aids"
msgstr "दृश्य में सहायक"

#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:12 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:87
msgid "Draw whitespace"
msgstr "व्हाइट-स्पेस बनाएँ"

#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:16 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:111
msgid "Strip line breaks on selected text"
msgstr "चयनित पाठ के लाइन ब्रेक को हटाएँ"

#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:21 src/editor-window.ui:99
#: src/app/webbrowser/TabsBar.qml:64 src/app/webbrowser/TabsList.qml:100
#: src/nautilus-window.c:142
#, fuzzy
msgid "New tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नया टैब\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नई ID\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"नई टैब\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"नया टैब\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"नया टैब"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:2 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:4
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:3
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:86
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:414
msgid "Output mode:"
msgstr "आउटपुट मोड:"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:3
#: ../gtk/src/hocr/HOCRBatchExportDialog.cc:45
#: ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:6 ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:5
#: ../qt/src/hocr/HOCRBatchExportDialog.cc:40
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636
#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:9
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-pdf
#: lib/Publican/WebSite.pm:228 widgets.py:139
#, fuzzy
msgid "PDF"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पीडीएफ़\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PDF\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"PDF\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"PDF\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"PDF\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"PDF\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"पीडीएफ\n"
"#-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"PDF\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"पीडीएफ"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:4 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:7
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:6
msgid "PDF with invisible text overlay"
msgstr "अदृश्य पाठ ओवरले सहित पीडीएफ़"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:7 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:14
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:13
msgid "Compression quality:"
msgstr "संपीडन गुणवत्ता:"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:8 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:15
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:14
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12
#, fuzzy
msgid "DPI:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"डीपीआई:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"DPI:"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:9 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:18
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:17
msgid "Dithering algorithm:"
msgstr "डिथरिंग एल्गोरिदम:"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:10 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:13
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:12
msgid "Image settings:"
msgstr "इमेज सेटिंग:"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:11 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:25
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:24
msgid "Uniformize line and word spacing"
msgstr "पंक्ति तथा शब्द के बीच की दूरी एक समान करें"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:12 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:21
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:20
msgid "Override font family:"
msgstr "फ़ॉन्ट परिवार को ओवरराइड करें:"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:13 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:27
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:26
msgid "Fallback font family:"
msgstr "फ़ॉन्ट परिवार में वापस लौटें:"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:14 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:20
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:19
msgid "Override font size:"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार को ओवरराइड करें:"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:15 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:23
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:22
msgid "Font scaling:"
msgstr "फॉन्ट स्केलिंग:"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:17 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:22
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:21
msgid "Preserve spaces wider than:"
msgstr "इससे अधिक चौड़े रिक्त स्थान को बनाए रखें:"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:19 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:28
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:27
msgid "Sanitize hyphens before line breaks"
msgstr "लाइन ब्रेक से पहले हाइफन चिह्न हटाएँ"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:20 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:19
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:18
msgid "Text settings:"
msgstr "पाठ सेटिंग्स:"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:21 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:10
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:9
msgid "Paper size:"
msgstr "कागज आकार:"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:24 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:29
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:28
msgid "Treat image sources as having true DPI:"
msgstr "छवि स्रोतों को सही डीपीआई युक्त मानें:"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:26 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:31
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:30
msgid "PDF version:"
msgstr "पीडीएफ़ संस्करण:"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:28 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:34
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:33
msgid "Confirm password:"
msgstr "पासवर्ड पुष्टि करें:"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:29 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:32
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:31
msgid "Encryption (optional):"
msgstr "एन्क्रिप्शन (वैकल्पिक):"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:36 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:35
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:34
msgid "Additional information (optional):"
msgstr "अतिरिक्त जानकारी (वैकल्पिक):"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:37 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:42
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:41
msgid "Import from current source"
msgstr "वर्तमान स्रोत से आयात करें"

#: ../gtk/data/SearchReplaceFrame.ui.h:6 ../qt/data/SearchReplaceFrame.ui.h:7
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:307 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Match case"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"छोटे-बड़े अक्षर का मिलान करें\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"केस मिलान करें\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा-छोटा का मिलान करें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा-छोटा का मिलान करें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा-छोटा का मिलान करें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा-छोटा का मिलान करें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा-छोटा का मिलान करें"

#: ../gtk/data/SearchReplaceFrame.ui.h:7
#: ../gtk/data/SubstitutionsManager.ui.h:1 ../qt/data/SearchReplaceFrame.ui.h:1
#: ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:36
msgid "Substitutions"
msgstr "सब्सटीट्यूशन्स"

#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
#: ../gtk/data/SelectionMenu.ui.h:2 ../qt/src/DisplayerToolSelect.cc:225
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:44
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:406
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:8
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:17
#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:7
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9
#, fuzzy
msgid "Order:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अनुक्रम:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"क्रम:"

#: ../gtk/data/SelectionMenu.ui.h:3 ../gtk/src/hocr/DisplayerToolHOCR.cc:29
#: ../qt/src/DisplayerToolSelect.cc:240 ../qt/src/hocr/DisplayerToolHOCR.cc:31
msgid "Recognize"
msgstr "पहचानें"

#: ../gtk/data/SelectionMenu.ui.h:4 ../qt/src/DisplayerToolSelect.cc:241
msgid "Recognize to clipboard"
msgstr "पहचानें और क्लिपबोर्ड में ले जाएँ"

#: ../gtk/data/SelectionMenu.ui.h:5 ../qt/src/DisplayerToolSelect.cc:242
msgid "Save as image"
msgstr "चित्र के रूप में सहेजें"

#: ../gtk/data/TessdataManager.ui.h:1 ../qt/src/TessdataManager.cc:45
msgid "Tessdata Manager"
msgstr "टेसडाटा प्रबंधक"

#: ../gtk/data/TessdataManager.ui.h:5 ../qt/src/TessdataManager.cc:47
msgid "Manage installed languages:"
msgstr "संस्थापित भाषाओं का प्रबंधन करें:"

#: ../gtk/src/Acquirer.cc:79 ../qt/src/Acquirer.cc:70
msgid "scan.png"
msgstr "scan.png"

#: ../gtk/src/Acquirer.cc:92 ../qt/src/Acquirer.cc:86
msgid "Choose Output Filename..."
msgstr "आउटपुट फ़ाइल-नाम चुनें..."

#: ../gtk/src/Acquirer.cc:106 ../qt/src/Acquirer.cc:100
msgid "Failed to initialize the scanning backend."
msgstr "स्कैनिंग बैकएंड चालू नहीं कर सका."

#: ../gtk/src/Acquirer.cc:115 ../qt/src/Acquirer.cc:106
msgid "Scan failed"
msgstr "स्कैन नहीं हुआ"

#: ../gtk/src/Acquirer.cc:133 ../qt/src/Acquirer.cc:122
msgid "No scanners were detected."
msgstr "स्कैनर का पता नहीं चला."

#: ../gtk/src/Acquirer.cc:150 ../gtk/src/Acquirer.cc:167
#: ../qt/src/Acquirer.cc:136 ../qt/src/Acquirer.cc:153
msgid "Starting scan..."
msgstr "स्कैन प्रारंभ किया जा रहा है..."

#: ../gtk/src/Acquirer.cc:163 ../qt/src/Acquirer.cc:149
msgid "Opening device..."
msgstr "उपकरण खोल रहा है..."

#: ../gtk/src/Acquirer.cc:165 ../qt/src/Acquirer.cc:151
msgid "Setting options..."
msgstr "विकल्पों को सेट किया जा रहा है..."

#: ../gtk/src/Acquirer.cc:169 ../qt/src/Acquirer.cc:155
msgid "Getting parameters..."
msgstr "पैरामीटर लाए जा रहे हैं..."

#: ../gtk/src/Acquirer.cc:171 ../qt/src/Acquirer.cc:157
msgid "Transferring data..."
msgstr "डेटा हस्तांतरित किया जा रहा है..."

#: ../gtk/src/Acquirer.cc:178 ../qt/src/Acquirer.cc:164
msgid "Canceling scan..."
msgstr "स्कैन रद्द किया जा रहा है..."

#: ../gtk/src/Config.cc:50 ../gtk/src/Config.cc:60
#: ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:7 modules/video_filter/scene.c:76
#, fuzzy
msgid "Filename prefix"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलनाम प्रथमाक्षर\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलनाम उपसर्ग"

#: ../gtk/src/Config.cc:52 ../gtk/src/Config.cc:62
#: ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:9
msgid "Native name"
msgstr "मूल नाम"

#: ../gtk/src/CrashHandler.cc:25 ../gtk/src/CrashHandler.cc:41
#: ../qt/src/CrashHandler.cc:36 src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:145
msgid "Crash Handler"
msgstr "क्रैश हैंडलर"

#: ../gtk/src/CrashHandler.cc:43 ../qt/src/CrashHandler.cc:31
msgid "Your work has been saved under <b>%1</b>."
msgstr "आपका काम <b>%1</b>के तहत सहेजा गया है."

#: ../gtk/src/CrashHandler.cc:45 ../qt/src/CrashHandler.cc:33
msgid "There was no unsaved work."
msgstr "कोई बिना सहेजा काम नहीं था."

#: ../gtk/src/CrashHandler.cc:106 ../qt/src/CrashHandler.cc:62
msgid "Failed to obtain backtrace. Is GDB installed?"
msgstr "बैकट्रेस पाने में अक्षम. क्या जीडीबी इन्स्टाल्ड है?"

#: ../gtk/src/Displayer.cc:254 ../qt/src/Displayer.cc:200
msgid ""
"The file might not be an image or be corrupt:\n"
"%1"
msgstr ""
"हो सकता है कि फ़ाइल एक चित्र की न हो या खराब हो:\n"
"%1"

#: ../gtk/src/Displayer.cc:770 ../qt/src/Displayer.cc:605
msgid "Page %1"
msgstr "पृष्ठ %1"

#: ../gtk/src/DisplayerToolSelect.cc:138 ../qt/src/DisplayerToolSelect.cc:135
msgid "PNG Images"
msgstr "पीएनजी चित्र"

#: ../gtk/src/DisplayerToolSelect.cc:139 ../qt/src/DisplayerToolSelect.cc:135
msgid "Save Selection Image"
msgstr "चयनित चित्र सहेजें"

#: ../gtk/src/DisplayerToolSelect.cc:139 ../qt/src/DisplayerToolSelect.cc:135
msgid "selection.png"
msgstr "चयन.png"

#: ../gtk/src/DisplayerToolSelect.cc:146 ../qt/src/DisplayerToolSelect.cc:142
msgid "Recognize all"
msgstr "सभी को पहचानें"

#: ../gtk/src/DisplayerToolSelect.cc:146 ../qt/src/DisplayerToolSelect.cc:142
msgid "Recognize selection"
msgstr "चयन को पहचानें"

#: ../gtk/src/DisplayerToolSelect.cc:186 ../qt/src/DisplayerToolSelect.cc:182
msgid "Performing layout analysis"
msgstr "आकार प्रकार का पता लगा रहा है"

#: ../gtk/src/hocr/HOCRBatchExportDialog.cc:48
#: ../qt/src/hocr/HOCRBatchExportDialog.cc:41
msgid "ODT"
msgstr "ओडीटी"

#: ../gtk/src/hocr/HOCRBatchExportDialog.cc:106 ../gtk/src/SourceManager.cc:268
#: ../qt/src/hocr/HOCRBatchExportDialog.cc:73 ../qt/src/SourceManager.cc:279
msgid "Select folder..."
msgstr "फोल्डर का चयन करें..."

#: ../gtk/src/hocr/HOCRDocument.cc:68 ../qt/src/hocr/HOCRDocument.cc:71
msgid "No suggestions"
msgstr "कोई सुझाव नहीं"

#: ../gtk/src/hocr/HOCRDocument.cc:74 ../qt/src/hocr/HOCRDocument.cc:75
msgid "Add to dictionary"
msgstr "शब्दकोश में जोड़ें"

#: ../gtk/src/hocr/HOCRDocument.cc:80 ../qt/src/hocr/HOCRDocument.cc:79
msgid "Ignore word"
msgstr "शब्द नजरअंदाज करें"

#: ../gtk/src/hocr/HOCRDocument.cc:802 ../qt/src/hocr/HOCRDocument.cc:694
msgid "Text block"
msgstr "पाठ ब्लॉक"

#: ../gtk/src/hocr/HOCRDocument.cc:806 ../qt/src/hocr/HOCRDocument.cc:698
msgid "Textline"
msgstr "पाठ-लाइन"

#: ../gtk/src/hocr/HOCRDocument.cc:810 ../qt/src/hocr/HOCRDocument.cc:702
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613 common/eda_item.cpp:429
#: common/eda_item.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Graphic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ग्राफ़िक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"आलेख\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ग्राफ़िक"

#: ../gtk/src/hocr/HOCROdtExporter.cc:63 ../gtk/src/hocr/HOCROdtExporter.cc:328
#: ../qt/src/hocr/HOCROdtExporter.cc:49
msgid "The ODT export failed: unable to write output file."
msgstr "ODT निर्यात विफल: आउटपुट फ़ाइल लिखने में असमर्थ."

#: ../gtk/src/hocr/HOCROdtExporter.cc:322 ../qt/src/hocr/HOCROdtExporter.cc:242
msgid "Exporting to ODT..."
msgstr "ODT को निर्यात कर रहा है..."

#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:117 ../qt/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:126
msgid "Failed to render page %1"
msgstr "पेज %1 रेंडर करने में विफल रहा"

#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:124 ../qt/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:133
msgid "Exporting to PDF..."
msgstr "पीडीएफ़ के रूप में निर्यात कर रहा है..."

#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:129 ../qt/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:137
msgid "The PDF export failed: %1."
msgstr "पीडीएफ़ निर्यात विफल: %1."

#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:397 ../qt/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:428
msgid "The PDF library could not load the font '%1'."
msgstr "पीडीएफ लाइब्रेरी फ़ॉन्ट '%1' लोड नहीं कर सका."

#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:64
#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:64
msgid "Threshold (closest color)"
msgstr "दहलीज (निकटतम रंग)"

#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:76
#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:66
msgid "Zip (lossless)"
msgstr "ज़िप (लॉसलेस)"

#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:80
#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:67
msgid "CCITT Group 4 (lossless)"
msgstr "सीसीआईटीटी समूह 4 (लॉसलेस)"

#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:84
#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:68
msgid "Jpeg (lossy)"
msgstr "जेपीईजी (लॉसी)"

#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:97
#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:74
msgid "Same as source"
msgstr "स्रोत जैसे ही"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Translators: conversion keyword, used e.g. 1 EUR in USD, 1 EUR to USD
#. #-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Shorthand for inch
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:117
#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:72 lib/equation-lexer.vala:734
#: src/math-converter.vala:234 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:85
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:32
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:44
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:37
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:73
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:66
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:19
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:46
#: ../share/extensions/render_gears.inx:11
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:75 src/widgets/print.rs:150
#: widgets/rb-query-creator-properties.c:179
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"इंच\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"में\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"in\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"इंच\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"in\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"में"

#: ../gtk/src/hocr/HOCRTextExporter.cc:31 ../qt/src/hocr/HOCRTextExporter.cc:34
msgid "The text export failed: unable to write output file."
msgstr "पाठ निर्यात विफल: आउटपुट फ़ाइल लिखने में असमर्थ."

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:363
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:316 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-memory-view.cc:52
msgid "Word"
msgstr "शब्द"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:366
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:317
msgid "Misspelled word"
msgstr "गलत वर्तनी शब्द"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:369
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:318
msgid "Low confidence word"
msgstr "कम भरोसेमंद शब्द"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:538
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:420
msgid ""
"The following pages could not be processed:\n"
"%1"
msgstr ""
"निम्नलिखित पृष्ठों पर कार्रवाई नहीं की जा सकी:\n"
"%1"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:539
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:421
msgid "Recognition errors"
msgstr "पहचानने में त्रुटियां"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:706
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:180
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:621
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:633
msgid "Multiple values"
msgstr "एक से अधिक मान"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:908
#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:966
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:783
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:847
msgid "Split from parent"
msgstr "पैरेंट से विभाजन"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:941
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:832
msgid "Add graphic region"
msgstr "ग्राफिक क्षेत्र जोड़ें"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:944
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:833
msgid "Add text block"
msgstr "पाठ ब्लॉक जोड़ें"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:948
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:835
msgid "Add paragraph"
msgstr "अनुच्छेद जोड़ें"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:956
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:839
msgid "Add word"
msgstr "शब्द जोड़ें"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1015
#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1098
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:914
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:990
msgid "hOCR HTML Files"
msgstr "hOCR एचटीएमएल फ़ाइलें"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1016
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:914
msgid "Open hOCR File"
msgstr "hOCR फ़ाइलें खोलें"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1064 ../gtk/src/OutputEditorText.cc:466
#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:516 ../gtk/src/SourceManager.cc:170
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:954 ../qt/src/OutputEditorText.cc:394
#: ../qt/src/SourceManager.cc:154
msgid ""
"The following files could not be opened:\n"
"%1"
msgstr ""
"निम्नलिखित फाइलें नहीं खुलीं:\n"
"%1"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1067
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:957
msgid ""
"The following files are not valid hOCR HTML:\n"
"%1"
msgstr ""
"निम्नलिखित फाइलें सही एचओसीआर एचटीएमएल नहीं हैं:\n"
"%1"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1070 ../gtk/src/OutputEditorText.cc:467
#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:517 ../gtk/src/SourceManager.cc:170
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:960 ../qt/src/OutputEditorText.cc:394
#: ../qt/src/SourceManager.cc:154
msgid "Unable to open files"
msgstr "फ़ाइल खोलने में अक्षम"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1095
#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1161
#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1197
#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1227
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:987
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1049
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1083
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1112
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:238
msgid "output"
msgstr "आउटपुट"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1099
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:990
msgid "Save hOCR Output..."
msgstr "hOCR आउटपुट सहेजें..."

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1106 ../gtk/src/OutputEditorText.cc:539
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:997 ../qt/src/OutputEditorText.cc:417
msgid "Failed to save output"
msgstr "आउटपुट सहेजने में विफल रहा"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1106 ../gtk/src/OutputEditorText.cc:539
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:997 ../qt/src/OutputEditorText.cc:417
msgid "Check that you have writing permissions in the selected folder."
msgstr "जांच कर लें कि चयनित फ़ोल्डर में आपके पास लिखने की अनुमति है."

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1164
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1052
msgid "OpenDocument Text Documents"
msgstr "ओपनडॉक्युमेंट पाठ दस्तावेज़"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1165
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1052
msgid "Save ODT Output..."
msgstr "ODT आउटपुट सहेजें..."

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1202
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1088
msgid "PDF Files"
msgstr "पीडीएफ़ फाइलें"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1203
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1088
msgid "Save PDF Output..."
msgstr "पीडीएफ़ आउटपुट सहेजें..."

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1208
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1093
msgid "Invalid Output"
msgstr "अमान्य आउटपुट"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1208
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1093
msgid "Cannot overwrite a file which is a source image of this document."
msgstr "किसी फाइल को मिटाकर नहीं लिख सकते जो इस दस्तावेज़ का स्रोत चित्र है."

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1231
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1115
msgid "Save Text Output..."
msgstr "पाठ आउटपुट सहेजें..."

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1247
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1134
msgid "Output not saved"
msgstr "आउटपुट सहेजा नहीं गया"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1247
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1134
msgid "Save output before proceeding?"
msgstr "आगे बढ़ने से पहले आउटपुट सहेजें?"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1367 ../gtk/src/OutputEditorText.cc:357
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1232 ../qt/src/OutputEditorText.cc:253
msgid "Replacing..."
msgstr "बदल रहा है..."

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1392 ../gtk/src/OutputEditorText.cc:373
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1255 ../qt/src/OutputEditorText.cc:265
msgid "Applying substitutions..."
msgstr "प्रतिस्थापन लागू कर रहा है..."

#: ../gtk/src/hocr/wip_proofreadwidget/HOCRProofReadWidget.cc:264
#: ../qt/src/hocr/HOCRProofReadWidget.cc:242
msgid "Lines before:"
msgstr "इससे पहले की लाइनें:"

#: ../gtk/src/hocr/wip_proofreadwidget/HOCRProofReadWidget.cc:272
#: ../qt/src/hocr/HOCRProofReadWidget.cc:256
msgid "Lines after:"
msgstr "इसके बाद की लाइनें:"

#: ../gtk/src/hocr/wip_proofreadwidget/HOCRProofReadWidget.cc:529
#: ../qt/src/hocr/HOCRProofReadWidget.cc:457
msgid ""
"<table><tr><td>Tab</td><td>Next field</td></tr><tr><td>Shift+Tab</"
"td><td>Previous field</td></tr><tr><td>Down</td><td>Next line</td></"
"tr><tr><td>Up</td><td>Previous line</td></tr><tr><td>Ctrl+Space</"
"td><td>Spelling suggestions</td></tr><tr><td>Ctrl+Enter</td><td>Add word to "
"dictionary</td></tr><tr><td>Ctrl+B</td><td>Toggle bold</td></"
"tr><tr><td>Ctrl+I</td><td>Toggle italic</td></tr><tr><td>Ctrl+D</"
"td><td>Divide word at cursor position</td></tr><tr><td>Ctrl+M</td><td>Merge "
"with previous word</td></tr><tr><td>Ctrl+Shift+M</td><td>Merge with next "
"word</td></tr><tr><td>Ctrl+Delete</td><td>Delete word</td></"
"tr><tr><td>Ctrl+{Left,Right}</td><td>Adjust left bounding box edge</td></"
"tr><tr><td>Ctrl+Shift+{Left,Right}</td><td>Adjust right bounding box edge</"
"td></tr><tr><td>Ctrl+{Up,Down}</td><td>Adjust top bounding box edge</td></"
"tr><tr><td>Ctrl+Shift+{Up,Down}</td><td>Adjust bottom bounding box edge</"
"td></tr><tr><td>Ctrl++</td><td>Increase font size</td></tr><tr><td>Ctrl+-</"
"td><td>Decrease font size</td></tr></table>"
msgstr ""
"<table><tr><td>टैब </td><td>अगला क्षेत्र</td></tr><tr><td>शिफ्ट+टैब </td><td>पिछला "
"क्षेत्र</td></tr><tr><td>नीचे </td><td>अगली पंक्ति</td></tr><tr><td>ऊपर </"
"td><td>पिछली पंक्ति</td></tr><tr><td>कन्ट्रोल+स्पेस</td><td>वर्तनी सुझाव</td></"
"tr><tr><td>कन्ट्रोल+एन्टर</td><td>शब्दकोश में शब्द जोड़ें</td></tr><tr><td>कन्ट्रोल+B</"
"td><td>टॉगल बोल्ड</td></tr><tr><td>कन्ट्रोल+I</td><td>टॉगल आइटालिक</td></"
"tr><tr><td>कन्ट्रोल+D</td><td>कर्सर स्थिति पर शब्द विभाजित करें</td></"
"tr><tr><td>कन्ट्रोल+M</td><td>पिछले शब्द के साथ विलय </td></"
"tr><tr><td>कन्ट्रोल+शिफ्ट+M</td><td>अगले शब्द के साथ विलय </td></"
"tr><tr><td>कन्ट्रोल+डिलीट</td><td>शब्द डिलीट करें</td></tr><tr><td>कन्ट्रोल+{बाएं,"
"दाएं}</td><td>बाउंडिंग बॉक्स का बायां सिरा एडजस्ट करें</td></"
"tr><tr><td>कन्ट्रोल+शिफ्ट+{बाएं,दाएं}</td><td>बाउंडिंग बॉक्स का दाहिना सिरा एडजस्ट "
"करें</td></tr><tr><td>कन्ट्रोल+{ऊपर,नीचे}</td><td>बाउंडिंग बॉक्स का ऊपरी सिरा एडजस्ट "
"करें</td></tr><tr><td>कन्ट्रोल+शिफ्ट+{ऊपर,नीचे}</td><td>बाउंडिंग बॉक्स का निचला सिरा "
"एडजस्ट करें</td></tr><tr><td>कन्ट्रोल++</td><td>फ़ॉन्ट आकार बढ़ाएं </td></"
"tr><tr><td>कन्ट्रोल+-</td><td>फ़ॉन्ट आकार कम करें</td></tr></table>"

#: ../gtk/src/hocr/wip_proofreadwidget/HOCRProofReadWidget.cc:571
#: ../qt/src/hocr/HOCRProofReadWidget.cc:493
msgid "Confidence: %1"
msgstr "विश्वास: %1"

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:135 ../qt/src/MainWindow.cc:342
msgid "Using tesseract"
msgstr "टेसेरेक्ट उपयोग में"

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:184 ../qt/src/MainWindow.cc:209
msgid "Select an image to begin..."
msgstr "प्रारंभ करने के लिए कोई चित्र चुनें..."

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:329 ../qt/src/MainWindow.cc:325
msgid "Multiple sources (%1)"
msgstr "कई स्रोत (% 1)"

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:483 ../qt/src/MainWindow.cc:464
msgid "gImageReader %1 is available"
msgstr "जी-इमेज-रीडर %1 उपलब्ध है"

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:485 ../qt/src/MainWindow.cc:466
msgid "Changelog"
msgstr "बदलाव-सूची"

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:486 ../qt/src/MainWindow.cc:467
msgid "Don't notify again"
msgstr "फिर से सूचित नहीं करें"

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:507 ../qt/src/MainWindow.cc:515
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Don't show again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फिर से न दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"दोबारा न दिखाएँ"

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:528 ../qt/src/MainWindow.cc:528
msgid "Spelling dictionary missing"
msgstr "वर्तनी शब्दकोश उपलब्ध नहीं है"

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:528 ../qt/src/MainWindow.cc:528
msgid "The spellcheck dictionary for %1 is not installed"
msgstr "%1 के लिए वर्तनी शब्दकोश संस्थापित नहीं है"

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:535 ../gtk/src/MainWindow.cc:564
#: ../qt/src/MainWindow.cc:534
msgid "Installing spelling dictionary for '%1'"
msgstr "'%1' के लिए वर्तनी शब्दकोश संस्थापित किया जा रहा है"

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:556 ../qt/src/MainWindow.cc:553
msgid "Failed to install spelling dictionary: %1"
msgstr "वर्तनी शब्दकोश संस्थापित करने में विफल: %1"

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:577 ../qt/src/MainWindow.cc:566
msgid "Failed to create directory for spelling dictionaries."
msgstr "वर्तनी शब्दकोश के लिए डिरेक्ट्री बनाने में विफल रहा."

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:585 ../qt/src/MainWindow.cc:575
msgid "Could not read %1: %2."
msgstr "पढ़ नहीं सका %1: %2."

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:612 ../qt/src/MainWindow.cc:601
msgid "Downloading '%1'..."
msgstr "'%1' को डाउनलोड किया जा रहा है..."

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:633 ../qt/src/MainWindow.cc:621
msgid ""
"The following dictionaries could not be downloaded:\n"
"%1\n"
"\n"
"Check the connectivity and directory permissions.\n"
"Hint: If you don't have write permissions in system folders, you can switch "
"to user paths in the settings dialog."
msgstr ""
"निम्न शब्दकोश डाउनलोड नहीं किया जा सका:\n"
"%1\n"
"\n"
"कनेक्शन स्थिति और डिरेक्ट्री अनुमतियाँ जाँच लें.\n"
"संकेत: यदि आपके पास सिस्टम फ़ोल्डर में लिखने की अनुमति नहीं है तो सेटिंग संवाद में बदल कर आप "
"उपयोगकर्ता पथ चुन सकते हैं."

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:636 ../qt/src/MainWindow.cc:624
msgid "Dictionaries installed"
msgstr "शब्दकोश संस्थापित हैं"

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:636
msgid ""
"The following dictionaries were installed:\n"
"%1"
msgstr ""
"निम्न शब्दकोश संस्थापित हैं:\n"
"%1"

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:638 ../qt/src/MainWindow.cc:626
msgid "No spelling dictionaries found for '%1'."
msgstr "'%1' के लिए कोई वर्तनी शब्दकोश नहीं मिला."

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:38 ../qt/src/OutputEditorText.cc:42
msgid "Page: %1\n"
msgstr "पृष्ठ : %1\n"

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:129 ../src/glade-window.c:2279
#: pluma/pluma-tab-label.c:275
#, fuzzy
msgid "Close document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ बंद करें"

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:133
msgid "Untitled %1"
msgstr "शीर्षकहीन %1"

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:188 ../qt/src/OutputEditorText.cc:156
msgid "Document not saved"
msgstr "दस्तावेज़ सहेजा नहीं गया"

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:188 ../qt/src/OutputEditorText.cc:156
msgid "Save document before proceeding?"
msgstr "क्या आगे बढ़ने से पहले दस्तावेज़ सहेजा जाना चाहिएँ?"

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:298 ../qt/src/OutputEditorText.cc:238
msgid "Stripping line breaks..."
msgstr "लाइन ब्रेक को हटाया जा रहा है..."

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:309
msgid "No highlight"
msgstr "चिह्नित नहीं"

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:329
msgid "Highlight mode"
msgstr "चिह्नित प्रकार"

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:364 ../qt/src/OutputEditorText.cc:256
msgid "%1 occurrences replaced"
msgstr "%1 घटनाओं को बदला गया"

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:412 ../qt/src/OutputEditorText.cc:301
msgid "File: %1"
msgstr "फ़ाइलः %1"

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:415 ../qt/src/OutputEditorText.cc:304
msgid "Page: %1"
msgstr "पृष्ठ: %1"

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:428 ../gtk/src/Recognizer.cc:243
#: ../qt/src/Recognizer.cc:259
msgid ""
"\n"
"[Failed to recognize page %1]\n"
msgstr ""
"\n"
"[पृष्ठ %1 पहचानने में विफल]\n"

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:532 ../qt/src/OutputEditorText.cc:410
msgid "Save Output..."
msgstr "आउटपुट सहेजें..."

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:585 ../qt/src/OutputEditorText.cc:462
msgid ""
"The following documents have unsaved changes. Which documents do you want to "
"save before proceeding?"
msgstr ""

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:100 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:76
msgid "No languages available"
msgstr "कोई भाषा उपलब्ध नहीं"

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:100 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:76
msgid ""
"No tesseract languages are available for use. Recognition will not work."
msgstr "उपयोग के लिए कोई टेसरेक्ट भाषा उपलब्ध नहीं है. अक्षर पहचान काम नहीं करेगा."

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:153 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:134
msgid "Multilingual"
msgstr "बहुभाषी"

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:205 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:182
msgid "Automatic page segmentation"
msgstr "पृष्ठ विभाजन अपने आप"

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:206 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:183
msgid "Page segmentation with orientation and script detection"
msgstr "दिशा और लिपि पहचान के साथ पृष्ठ विभाजन"

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:207 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:184
msgid "Assume single column of text"
msgstr "मानें कि पाठ एक कॉलम में है"

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:208 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:185
msgid "Assume single block of vertically aligned text"
msgstr "मानें कि पाठ खड़े आकार में पंक्तिबद्ध एक खंड में है"

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:209 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:186
msgid "Assume a single uniform block of text"
msgstr "मानें कि पाठ एक समान एक खंड में है"

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:210 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:187
msgid "Assume a line of text"
msgstr "मानें कि पाठ एक पंक्ति में है"

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:211 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:188
msgid "Assume a single word"
msgstr "मानें कि पाठ एक शब्द है"

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:212 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:189
msgid "Assume a single word in a circle"
msgstr "मानें कि पाठ वृत्त रूप में एक शब्द है"

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:213 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:190
msgid "Sparse text in no particular order"
msgstr "पाठ किसी विशेष अनुक्रम में नहीं है, बल्कि यत्र तत्र बिखऱा है"

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:214 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:191
msgid "Sparse text with orientation and script detection"
msgstr "दिशा और लिपि पहचान के साथ यत्र तत्र बिखरा पाठ"

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:228 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:202
msgid "Page segmentation mode"
msgstr "पृष्ठ विभाजन मोड"

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:232 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:205
msgid "Character whitelist / blacklist..."
msgstr "अक्षर श्वेत सूची / काली सूची..."

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:238 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:210
msgid "Manage languages..."
msgstr "भाषाओं का प्रबंधन करें..."

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:76 ../qt/src/Recognizer.cc:90
msgid "Overwrite existing output"
msgstr "मौजूदा आउटपुट को अधिलेखित करें"

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:77 ../qt/src/Recognizer.cc:91
msgid "Skip processing source"
msgstr "प्रोसेसिंग सोर्स छोड़ें"

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:194 ../gtk/src/Recognizer.cc:428
#: ../qt/src/Recognizer.cc:212 ../qt/src/Recognizer.cc:442
msgid "Recognition errors occurred"
msgstr "पहचानने में त्रुटियां हुईं"

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:194 ../qt/src/Recognizer.cc:212
msgid "Failed to initialize tesseract"
msgstr "टेसेरेक्ट आरंभ करने में विफल रहा"

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:218 ../qt/src/Recognizer.cc:236
msgid "Source already recognized"
msgstr ""

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:218 ../qt/src/Recognizer.cc:236
msgid "One or more selected sources were already recognized. Proceed anyway?"
msgstr ""

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:237 ../gtk/src/Recognizer.cc:351
#: ../qt/src/Recognizer.cc:252 ../qt/src/Recognizer.cc:364
msgid "Recognizing page %1 (%2 of %3)"
msgstr "पृष्ठ %1 पहचान रहा है (%3 में से %2)"

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:242 ../qt/src/Recognizer.cc:258
msgid "- Page %1: failed to render page"
msgstr "- पेज % 1: पेज प्रस्तुत करने में विफल रहा"

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:270 ../gtk/src/Recognizer.cc:298
#: ../gtk/src/Recognizer.cc:311 ../gtk/src/Recognizer.cc:403
#: ../qt/src/Recognizer.cc:285 ../qt/src/Recognizer.cc:313
#: ../qt/src/Recognizer.cc:326 ../qt/src/Recognizer.cc:417
msgid "Recognizing..."
msgstr "पहचान रहा है..."

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:357 ../qt/src/Recognizer.cc:370
msgid "- %1:%2: failed to render page"
msgstr "- %1:%2: पृष्ठ प्रस्तुत करने में विफल रहा"

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:369 ../qt/src/Recognizer.cc:383
msgid "- %1: output already exists, skipping"
msgstr "- %1: आउटपुट पहले से मौजूद है, छोड़ दें"

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:373 ../qt/src/Recognizer.cc:387
msgid "- %1: failed to create output file"
msgstr "- %1: आउटपुट फ़ाइल बनाने में विफल रहा"

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:428 ../qt/src/Recognizer.cc:442
msgid "The following errors occurred:"
msgstr "निम्नलिखित त्रुटियां हुईं:"

#: ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:86 ../gtk/src/scanner/ScannerTwain.cc:287
#: ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:85 ../qt/src/scanner/ScannerTwain.cc:286
msgid "Scan canceled"
msgstr "स्कैन रद्द किया गया"

#: ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:161 ../gtk/src/scanner/ScannerTwain.cc:186
#: ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:159 ../qt/src/scanner/ScannerTwain.cc:178
msgid "No scanner specified"
msgstr "कोई स्कैनर निर्दिष्ट नहीं है"

#: ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:170 ../gtk/src/scanner/ScannerTwain.cc:195
#: ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:168 ../qt/src/scanner/ScannerTwain.cc:187
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "स्कैनर से जुड़ने में असमर्थ"

#: ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:405 ../gtk/src/scanner/ScannerTwain.cc:266
#: ../gtk/src/scanner/ScannerTwain.cc:291 ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:403
#: ../qt/src/scanner/ScannerTwain.cc:258 ../qt/src/scanner/ScannerTwain.cc:290
msgid "Unable to start scan"
msgstr "स्कैन प्रारंभ करने में अक्षम"

#: ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:413 ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:463
#: ../gtk/src/scanner/ScannerTwain.cc:317 ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:411
#: ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:461 ../qt/src/scanner/ScannerTwain.cc:316
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "स्कैनर के साथ संचार में त्रुटि"

#: ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:523 ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:518
#: src/nautilus-file-operations.c:7547
#, fuzzy
msgid "Failed to save image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"चित्र सहेजने में असफल\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"छवि सहेजने में विफल"

#: ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:803 ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:798
msgid "Operation is cancelled."
msgstr "कार्रवाई रद्द कर दी गई."

#: ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:805 ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:800
msgid "Device is busy."
msgstr "उपकरण व्यस्त है."

#: ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:807 ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:802
msgid "Cover is opened."
msgstr "कवर खुला है."

#: ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:809 ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:804
msgid "Document feeder jammed."
msgstr "दस्तावेज़ फ़ीडर जाम हो गया है."

#: ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:811 ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:806
msgid "Document feeder out of documents."
msgstr "दस्तावेज़ फ़ीडर में दस्तावेज़ खत्म हो गया है."

#: ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:813 ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:808
msgid "Access to scanner is denied."
msgstr "स्कैनर पर पंहुच अस्वीकृत."

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:184 ../qt/src/SourceManager.cc:169
msgid "Enter password for file '%1':"
msgstr "फ़ाइल '%1' के लिए पासवर्ड भरें:"

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:227 ../qt/src/SourceManager.cc:196
msgid "PDF with text"
msgstr "टेक्स्ट सहित पीडीएफ"

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:227 ../qt/src/SourceManager.cc:196
msgid ""
"The PDF file already contains text:\n"
"%1\n"
"Open it regardless?"
msgstr ""
"पीडीएफ़ फाइल में पहले से ही टेक्स्ट है:\n"
"%1\n"
"फिर भी उसे खोलें?"

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:292 ../qt/src/SourceManager.cc:268
msgid "Images and PDFs"
msgstr "चित्र तथा पीडीएफ़"

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:303 ../qt/src/SourceManager.cc:311
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:259
msgid "Clipboard Error"
msgstr "क्लिपबोर्ड त्रुटि"

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:303 ../qt/src/SourceManager.cc:311
msgid "Failed to read the clipboard."
msgstr "क्लिपबोर्ड को पढ़ने में असफ़ल."

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:307 ../qt/src/SourceManager.cc:315
#: ../qt/src/SourceManager.cc:321
msgid "Pasted %1"
msgstr "चिपकाया %1"

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:325 ../qt/src/SourceManager.cc:339
msgid "Screenshot Error"
msgstr "स्क्रीनशॉट त्रुटि"

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:325 ../qt/src/SourceManager.cc:339
msgid "Failed to take screenshot."
msgstr "स्क्रीनशॉट लेने में विफल."

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:329 ../qt/src/SourceManager.cc:343
msgid "Screenshot %1"
msgstr "स्क्रीनशॉट %1"

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:335 ../qt/src/SourceManager.cc:350
msgid "Saving image..."
msgstr "चित्र सहेज रहा है..."

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:342 ../qt/src/SourceManager.cc:363
msgid "Cannot Write File"
msgstr "फ़ाइल लिख नहीं सकता"

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:342 ../qt/src/SourceManager.cc:363
msgid "Could not write to %1."
msgstr "%1 पर लिख नहीं सका."

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:381
msgid "Delete File?"
msgstr "फ़ाइल मिटाएँ?"

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:381 ../qt/src/SourceManager.cc:391
msgid "Delete the following files?"
msgstr "निम्न फ़ाइलें हटाएं?"

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:423 ../qt/src/SourceManager.cc:468
msgid "Open output"
msgstr "आउटपुट खोलें"

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:423 ../qt/src/SourceManager.cc:468
msgid ""
"Both a text and a hOCR output were found. Which one do you want to open?"
msgstr "टेक्स्ट और एचओसीआर आउटपुट दोनों पाए गए । आप किसे खोलना चाहते हैं?"

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:504 ../qt/src/SourceManager.cc:496
msgid "Missing File"
msgstr "फ़ाइल नहीं है"

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:504 ../qt/src/SourceManager.cc:496
msgid ""
"The following file has been deleted or moved:\n"
"%1"
msgstr ""
"निम्न फ़ाइलें मिटा दी गई हैं या अन्यत्र ले जाई गई हैं:\n"
"%1"

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:33 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:69
msgid "Search for"
msgstr "के लिए ढूंढें"

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:69 ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:103
#: ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:102 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:139
msgid "Substitutions List"
msgstr "अदला-बदली की सूची"

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:70 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:102
msgid "Open Substitutions List"
msgstr "अदला-बदली की सूची खोलें"

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:75 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:108
msgid "Error Reading File"
msgstr "फ़ाइल से पढ़ने में त्रुटि"

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:75 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:108
msgid "Unable to read '%1'."
msgstr "'%1' को पढ़ने में अक्षम."

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:97 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:133
msgid "Errors Occurred Reading File"
msgstr "फ़ाइल पढ़ने के दौरान त्रुटि हुई"

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:97 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:133
msgid "Some entries of the substitutions list could not be read."
msgstr "अदला बदली सूची की कुछ प्रविष्टियों को पढ़ नहीं सका."

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:104 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:139
msgid "Save Substitutions List"
msgstr "अदला-बदली की सूची सहेजें"

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:110 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:145
msgid "Error Saving File"
msgstr "फ़ाइल सहेजने में त्रुटि हुई"

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:110 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:145
msgid "Unable to write to '%1'."
msgstr "'%1' पर लिखने में असमर्थ."

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:127 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:158
msgid "Save List?"
msgstr "सूची सहेजें?"

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:127 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:158
msgid "Do you want to save the current list?"
msgstr "क्या आप वर्तमान सूची को सहेजना चाहते हैं?"

#: ../gtk/src/TessdataManager.cc:60 ../qt/src/TessdataManager.cc:70
msgid ""
"A session connection to the PackageKit backend is required for managing "
"system-wide tesseract language packs, but it was not found. This service is "
"usually provided by a software-management application such as Gnome "
"Software. Please install software which provides the necessary PackageKit "
"interface, use other system package management software to manage the "
"tesseract language packs directly, or switch to using the user tessdata path "
"in the configuration dialog."
msgstr ""
"सिस्टम-वाइड टेसेरेक्ट भाषाई पैक के प्रबंधन के लिए पैकेजकिट बैकएंड पर सेसन कनेक्शन आवश्यक है, "
"परंतु यह नहीं मिला. यह सेवा आमतौर पर सॉफ़्टवेयर प्रबंधन ऐप्लिकेशन जैसे कि ग्नोम सॉफ़्टवेयर "
"द्वारा प्रदान किया जाता है. कृपया आवश्यक सॉफ़्टवेयर संस्थापित करें जो आवश्यक पैकेजकिट इंटरफ़ेस "
"प्रदान करे, सीधे ही टेसेरेक्ट भाषाई पैक का प्रबंधन करने के लिए अन्य सिस्टम पैकेज प्रबंधक "
"सॉफ़्टवेयर उपयोग में लें अथवा कॉन्फ़िगुरेशन संवाद में बदल कर उपयोगकर्ता टेसडेटा पथ का उपयोग "
"करें."

#: ../gtk/src/TessdataManager.cc:65 ../qt/src/TessdataManager.cc:75
msgid "Fetching available languages"
msgstr "उपलब्ध भाषाओं की जानकारी प्राप्त की जा रही है"

#: ../gtk/src/TessdataManager.cc:70 ../gtk/src/TessdataManager.cc:96
#: ../gtk/src/TessdataManager.cc:197 ../qt/src/TessdataManager.cc:80
#: ../qt/src/TessdataManager.cc:97 ../qt/src/TessdataManager.cc:170
msgid "Failed to fetch list of available languages: %1"
msgstr "उपलब्ध भाषाओं की सूची लाने में विफल:%1"

#: ../gtk/src/TessdataManager.cc:104 ../qt/src/TessdataManager.cc:107
msgid "Parsing error: %1"
msgstr "पारसिंग त्रुटि: %1"

#: ../gtk/src/TessdataManager.cc:235 ../qt/src/TessdataManager.cc:205
msgid "Applying changes..."
msgstr "परिवर्तन लागू कर रहा है ..."

#: ../gtk/src/TessdataManager.cc:297 ../qt/src/TessdataManager.cc:251
msgid "Failed to create directory for tessdata files."
msgstr "Tessdata फ़ाइलों के लिए निर्देशिका बनाने में विफल."

#: ../gtk/src/TessdataManager.cc:306 ../qt/src/TessdataManager.cc:260
msgid "Downloading %1..."
msgstr "%1 को डाउनलोड किया जा रहा है..."

#: ../gtk/src/TessdataManager.cc:330
msgid ""
"The following files could not be downloaded or removed:\n"
"%1\n"
"\n"
"Check the connectivity and directory permissions.\n"
"\n"
"Hint: If you don't have write permissions in system folders, you can switch "
"to user paths in the settings dialog."
msgstr ""
"निम्न फ़ाइलों को डाउनलोड अथवा हटाया नहीं जा सका:\n"
"%1\n"
"\n"
"कनेक्शन स्थिति और डायरेक्टरीअनुमतियाँ जाँच लें.\n"
"\n"
"संकेत: यदि आपके पास सिस्टम फ़ोल्डर में लिखने की अनुमति नहीं है, तो सेटिंग संवाद में इसे बदल कर "
"आप उपयोगकर्ता पथ चुन सकते हैं."

#: ../gtk/src/Utils.cc:145
msgid "Discard all"
msgstr "सभी खारिज करें"

#: ../gtk/src/Utils.cc:151 ../qt/src/SourceManager.cc:470
msgid "hOCR"
msgstr "एचओसीआर"

#: ../qt/data/AboutDialog.ui.h:1
msgid "About gImageReader"
msgstr "जी-इमेज-रीडर का परिचय"

#: ../qt/data/AboutDialog.ui.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"<html><head/><body><p>&nbsp;</p><p>A graphical frontend to tesseract-ocr</"
"p><p><a href=\"https://github.com/manisandro/gImageReader/\">Website</a></"
"p><p>&nbsp;</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>&nbsp;</p><p> tesseract-ocr का उपयोग में आसान प्रोग्राम</"
"p><p><a href=\"https://github.com/manisandro/gImageReader/\">वेबसाइट</a></"
"p><p>&nbsp;</p></body></html>"

#: ../qt/data/BatchModeDialog.ui.h:4
msgid ""
"In batch mode, each input source is processed separately and the output "
"saved side-by-side to the input file."
msgstr ""
"बैच मोड में, प्रत्येक इनपुट स्रोत को अलग से संसाधित किया जाता है और आउटपुट इनपुट फ़ाइल में "
"साइड-बाय-साइड सेव होता है।"

#: ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:14
msgid "System encoding"
msgstr "सिस्टम एन्कोडिंग"

#: ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "UTF-8"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"यूटीएफ-8\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"UTF-8"

#: ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:19
msgid "Text file encoding:"
msgstr "पाठ फ़ाइल एन्कोडिंग:"

#: ../qt/data/CrashHandler.ui.h:2
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">The application has "
"crashed</span></p><p>Apologies for the inconvenience. To help improve the "
"application, please consider reporting the issue to <a href=\"mailto:"
"manisandro@gmail.com?subject=gImageReader%20Crash\">manisandro@gmail.com</"
"a>. Please try to describe what you were doing before the application "
"crashed. Also, include the information below. Thank you.</p></body></html>"
msgstr ""
"<b>ऐप्लिकेशन क्रैश हो गया है</b>\n"
"\n"
"असुविधा के लिए क्षमा चाहते हैं. इस ऐप्लिकेशन में सुधार के लिए, समस्या की रिपोर्ट यहाँ करें - "
"<a href=\"mailto:manisandro@gmail.com?"
"subject=gImageReader%20Crash\">manisandro@gmail.com</a>. कृपया बताएँ कि जब "
"ऐप्लिकेशन क्रैश हुआ तो उस समय आप सिस्टम पर क्या काम कर रहे थे. साथ ही नीचे दी गई "
"जानकारी भी शामिल करें. धन्यवाद."

#: ../qt/data/CrashHandler.ui.h:3
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tesseract has "
"aborted</span></p><p>Tesseract (the OCR engine) has aborted while "
"recognizing text. This may occur if the used traineddatas are corrupt or "
"incomplatible with the version of tesseract in use, or due to a bug in "
"tesseract.</p><p>The stacktrace below may provide additional information "
"about where the crash occurred.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">टेसरैक्ट निरस्त हो गया "
"है</span></p><p>दस्तावेज़ पहचानते समय टेसरैक्ट (ओसीआर इंजन) निरस्त हो गया। यह तब हो "
"सकता है जब उपयोग की गई आधार-सामग्री दूषित है, या टेसरैक्ट के संस्करण के साथ असंगत है, या "
"फिर टेसरैक्ट में कोई दोष है।</p><p>नीचे दर्शाई विवरण सूची विफलता कहा हुई इस की अतिरिक्त "
"जानकारी प्रदान कर सकती है।</p></body></html>"

#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:18
msgid "Flatbed"
msgstr "फ्लैटबेड"

#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:19
msgid "ADF Front"
msgstr "ADF फ्रन्ट"

#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:20
msgid "ADF Back"
msgstr "ADF बैक"

#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:21
msgid "ADF Duplex"
msgstr "ADF डुप्लेक्स"

#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:27 ../src/logview-gear-menu.ui.h:7
#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2424
#: src/terminal-accels.c:211 previewer/pps-previewer-window.ui:60
msgid "Normal Size"
msgstr "सामान्य आकार"

#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:29
msgid "Best Fit"
msgstr "उत्तम फिट"

#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:35
msgid "Image Controls"
msgstr "चित्र नियंत्रण"

#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:37
msgid "Autodetect Layout"
msgstr "आकार-प्रकार का अपने आप पता लगाएँ"

#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:39
msgid "Toggle Output Pane"
msgstr "आउटपुट पैन टॉगल करें"

#: ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:1
msgid "PDF Export"
msgstr "पीडीएफ़ में निर्यात करें"

#: ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:5 ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:4
msgid "Backend:"
msgstr "बैकएंड:"

#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:311
msgid "Failed to write to file"
msgstr "फ़ाइल में लिखने में असफल"

#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:296
msgid ""
"<html><head/><body><ul><li>PoDoFo: offers more image compression options, "
"but does not handle complex scripts.</li><li>QPrinter: only supports JPEG "
"compression for storing images, but supports complex scripts.</li></ul></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html> <head/> <body> <ul> <li> PoDoFo: छवि कम्प्रेशन के लिये अधिक विकल्प प्रदान "
"करता है, लेकिन कोम्प्लेक्स स्क्रिप्ट को संभाल नहीं करता है। </li> <li> QPrinter: छवियों के "
"भंडारण के लिए केवल JPEG कम्प्रेशन का समर्थन करता है, लेकिन कोम्प्लेक्स स्क्रिप्टस का समर्थन "
"करता है। </li> </ul> </body> </html>"

#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:90
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:91
msgid "Save as hOCR text"
msgstr "hOCR पाठ के रूप में सहेजें"

#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:118
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:119
#, fuzzy
msgid "Show proofread widget"
msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"

#: ../qt/src/MainWindow.cc:624
msgid ""
"The following dictionary files were installed:\n"
"%1"
msgstr ""
"निम्न शब्दकोश फ़ाइलें संस्थापित हैं:\n"
"%1"

#: ../qt/src/SourceManager.cc:391
msgid "Delete Files"
msgstr "फ़ाइलें हटाएँ"

#: ../qt/src/TessdataManager.cc:281
msgid ""
"The following files could not be downloaded or removed:\n"
"%1\n"
"\n"
"Check the connectivity and directory permissions.\n"
"Hint: If you don't have write permissions in system folders, you can switch "
"to user paths in the settings dialog."
msgstr ""
"निम्न फ़ाइलों को डाउनलोड अथवा हटाया नहीं जा सका:\n"
"%1\n"
"\n"
"कनेक्शन स्थिति और डिरेक्ट्री अनुमतियाँ जाँच लें.\n"
"संकेत: यदि आपके पास सिस्टम फ़ोल्डर में लिखने की अनुमति नहीं है, तो सेटिंग संवाद में इसे बदल कर "
"आप उपयोगकर्ता पथ चुन सकते हैं."

#: ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:135
msgid "OCR mode:"
msgstr "ओसीआर मोड:"

#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Take Screenshot
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: entry in the window right click menu.
#: ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:196 src/actions-popover.vala:57
#: src/topbar.vala:58 src/ui/topbar.ui:236
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:469 js/ui/screenshot.js:1319
#: js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30 editor/editor_node.cpp
#: src/window.ui:274 showtime/gtk/help-overlay.blp:24
#: src/screenshotdialog.ui:131
msgid "Take Screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट लें"

#: ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:204
msgid "Remove Image"
msgstr "चित्र हटाएँ"

#: ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:110
msgid "Strip Line Breaks"
msgstr "लाइन ब्रेक को हटाएँ"

#: ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:124
msgid "Save Output"
msgstr "आउटपुट सहेजें"

#: ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:126 editor/editor_log.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Output"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"आउटपुट साफ करें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"परिणाम साफ़ करे"

#: ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:149 src/app/qml/actions/TabsAdd.qml:5
msgid "Add tab"
msgstr ""

#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""

#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr ""

#: ../app/about.h:23
msgid "GIMP"
msgstr ""

#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: ../app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""

#: ../app/about.h:34
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP.  If not, see https://www.gnu.org/licenses/."
msgstr ""

#: ../app/app.c:224
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
"\n"
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""

#: ../app/batch.c:77
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr ""

#: ../app/batch.c:95 ../app/batch.c:113
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""

#: ../app/main.c:148
msgid "Show version information and exit"
msgstr ""

#: ../app/main.c:153
msgid "Show license information and exit"
msgstr ""

#: ../app/main.c:158
msgid "Be more verbose"
msgstr ""

#: ../app/main.c:163
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr ""

#: ../app/main.c:168
msgid "Open images as new"
msgstr ""

#: ../app/main.c:173
msgid "Run without a user interface"
msgstr ""

#: ../app/main.c:178
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr ""

#: ../app/main.c:183
msgid "Do not load any fonts"
msgstr ""

#: ../app/main.c:188
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr ""

#: ../app/main.c:193
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr ""

#: ../app/main.c:198
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr ""

#: ../app/main.c:203
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr ""

#: ../app/main.c:208
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr ""

#: ../app/main.c:213
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr ""

#: ../app/main.c:218
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr ""

#: ../app/main.c:223
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr ""

#: ../app/main.c:228
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr ""

#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:234
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr ""

#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:240
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr ""

#: ../app/main.c:245
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr ""

#: ../app/main.c:255
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr ""

#: ../app/main.c:271
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr ""

#: ../app/main.c:387
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr ""

#: ../app/main.c:405
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""

#: ../app/main.c:424
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr ""

#: ../app/main.c:494
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr ""

#: gio/gdbusprivate.c:2201 ../gio/gdbusaddress.c:1294
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(इस विंडो को बंद करने के लिए किसी वर्ण को टाइप करें)\n"

#: ../app/main.c:512
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr ""

#: ../app/sanity.c:433
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""

#: ../app/sanity.c:452
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""

#. show versions of libraries used by GIMP
#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr ""

#: ../app/version.c:138
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""

#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:390
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
msgid "Brush Editor"
msgstr ""

#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Buffers"
msgstr "बफ़र्स"

#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
#: ../app/dialogs/dialogs.c:356
msgid "Colormap"
msgstr ""

#: ../app/actions/actions.c:131 ../app/dialogs/dialogs.c:312
#, fuzzy
msgid "Pointer Information"
msgstr "क्षेपकः"

#: ../app/actions/actions.c:137
msgid "Dialogs"
msgstr "संवाद"

#: ../app/actions/actions.c:140 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
msgid "Dock"
msgstr "डॉक"

#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
msgid "Drawable"
msgstr "Drawable"

#. Some things do not have grids, so just list
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:337
msgid "Paint Dynamics"
msgstr ""

#: ../app/actions/actions.c:155 ../app/dialogs/dialogs.c:394
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:93
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr ""

#: ../app/actions/actions.c:161 ../app/dialogs/dialogs.c:308
msgid "Error Console"
msgstr ""

#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/dialogs/dialogs.c:398
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:270
msgid "Gradient Editor"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. initialize the list of gimp gradients
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:971
#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:906
#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:54
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
#: ../src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:64
#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:55
#: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
#: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:57
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Gradients"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रेडिएंट \n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  synfig_1.5.3+dfsg-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  synfigstudio_1.5.1-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"

#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:983
#: ../app/dialogs/dialogs.c:339 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
msgid "Tool Presets"
msgstr ""

#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/dialogs.c:406
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:93
#, fuzzy
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "पाठ संपादक"

#: ../app/actions/actions.c:197 ../app/dialogs/dialogs.c:402
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:144
msgid "Palette Editor"
msgstr ""

#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/core/gimp.c:966
#: ../app/dialogs/dialogs.c:325 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
msgid "Palettes"
msgstr "पेलट्स"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. initialize the list of gimp patterns
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/core/gimp.c:961
#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
#, fuzzy
msgid "Patterns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पैटर्न\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पैटर्न\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नमूना"

#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
msgid "Plug-Ins"
msgstr ""

#. Quick Mask Color
#: ../app/actions/actions.c:209 ../app/core/gimpchannel.c:385
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2026
msgid "Quick Mask"
msgstr ""

#: ../app/actions/actions.c:212 ../app/dialogs/dialogs.c:372
msgid "Sample Points"
msgstr ""

#: ../app/actions/actions.c:221 ../src/actions/actions-tools.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Text Tool"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ रंग\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ रंग\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ फॉन्ट "

#: ../app/actions/actions.c:227 ../app/dialogs/dialogs.c:300
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855 ../app/gui/gui.c:424
msgid "Tool Options"
msgstr ""

#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:588
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr ""

#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:614
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr ""

#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr ""

#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr ""

#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr ""

#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr ""

#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr ""

#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "ब्रश्"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr ""

#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr ""

#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr ""

#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "स्थान खोलें"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr ""

#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "परत मिटाओ"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "एंकर मिटाएँ"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr ""

#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr ""

#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr ""

#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr ""

#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr ""

#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "चिपकाएँ (_P)"

#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr ""

#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr ""

#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr ""

#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr ""

#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "परत मिटाओ"

#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "चैनल्स"

#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "चैनेल"

#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "चैनेल"

#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "सभी चैनल"

#: ../app/actions/channels-actions.c:68
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channel"
msgstr "सभी चैनल"

#: ../app/actions/channels-actions.c:74
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete this channel"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channel"
msgstr "चैनेल"

#: ../app/actions/channels-actions.c:80
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-actions.c:87
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channel"
msgstr "चैनेल"

#: ../app/actions/channels-actions.c:93
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-actions.c:98
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-actions.c:100
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-actions.c:108
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "चयन पलटें"

#: ../app/actions/channels-actions.c:109
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-actions.c:114
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/actions/channels-actions.c:115
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-actions.c:120
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "चयन पलटें"

#: ../app/actions/channels-actions.c:121
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-actions.c:126
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "चयन पलटें"

#: ../app/actions/channels-actions.c:127
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-commands.c:85 ../app/actions/channels-commands.c:402
msgid "Channel Attributes"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-commands.c:88
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-commands.c:90
msgid "Edit Channel Color"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-commands.c:91 ../app/actions/channels-commands.c:123
msgid "_Fill opacity:"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326
msgid "New Channel"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-commands.c:120
msgid "New Channel Options"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Color"
msgstr ""

#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:256
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:628
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr ""

#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "औज़ार मेन्यू"

#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr ""

#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr ""

#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr ""

#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "अग्रभूमि का रंग"

#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr ""

#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग"

#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr ""

#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr ""

#: ../app/actions/config-actions.c:38
msgctxt "config-action"
msgid "Use _GEGL"
msgstr ""

#: ../app/actions/config-actions.c:39
msgctxt "config-action"
msgid "If possible, use GEGL for image processing"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "कॉन्टेक्स्ट"

#: ../app/actions/context-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "रंग"

#: ../app/actions/context-actions.c:51
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "संपादन मोड"

#: ../app/actions/context-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "उपकरण (_T)"

#: ../app/actions/context-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "ब्रश्"

#: ../app/actions/context-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "नमूना"

#: ../app/actions/context-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "रंग पट्टिका"

#: ../app/actions/context-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "ग्रेडिऐन्ट्"

#: ../app/actions/context-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "फ़ॉन्ट्स"

#: ../app/actions/context-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "रूप"

#: ../app/actions/context-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "त्रिज्याः"

#: ../app/actions/context-actions.c:72
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:74
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "आस्पेक्ट रेशो:"

#: ../app/actions/context-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "कोणः"

#: ../app/actions/context-actions.c:81
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "रंग चुनें"

#: ../app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:88
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:89
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-commands.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "संपादन मोड"

#: ../app/actions/context-commands.c:553
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-commands.c:613
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-commands.c:721
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr ""

#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr ""

#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr ""

#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr ""

#: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:345
#: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:214
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:226
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:574
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox.c:834
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "औज़ार"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "फ़ाइल प्रक्रियाएँ"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "उपकरण"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:62
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "परतें"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "चैनल्स"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "पथ"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "रंग"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:91
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "हिस्टोग्राम"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:97
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:103
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "नेविगेशन"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:109
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "इतिहास"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pointer"
msgstr "पाइंट"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:121
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:127
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "रंग"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:133
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "ब्रश्"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:139
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "पाठ संपादक"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:151
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:152
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:157
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "पैटर्न"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:163
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "ग्रेडिऐन्ट्"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "ग्रेडिऐन्ट् मिटाओ"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:169
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "ग्रेडिऐन्ट्"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "ग्रेडिऐन्ट् मिटाओ"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "पेलट्स"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:176
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:181
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette Editor"
msgstr "पाठ संपादक"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:182
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:187
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool presets"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:193
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "फ़ॉन्ट्स"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:199
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "छवियाँ"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:211
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "दस्तावेज़"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:217
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "टैम्पलेट्स (_T)"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:223
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "त्रुटियाँ"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "वरीयताएँ (_P)"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:235
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "आगत युक्तियां"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:241
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:246
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "कुंजीपटल शार्टकट"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:247
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "कुंजीपटल शार्टकट"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:252
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "मॉड्यूल्स"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:253
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:258
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:259
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:264
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "के बारे में (_A)"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:265
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About GIMP"
msgstr "के बारे में (_A)"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:328
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1945 ../app/widgets/gimptoolbox.c:556
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Toolbox"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"टूलबॉक्स (_T)"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:329
msgid "Raise the toolbox"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:333
msgid "New Toolbox"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:334
msgid "Create a new toolbox"
msgstr ""

#: ../app/actions/dockable-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "संवाद"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr ""

#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "पूर्वदृश्य"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:57
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr ""

#: ../app/actions/dockable-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "बंद करें (_C)"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "टैब अलग करें (_D)"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "नन्हा"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "छोटा (_S)"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "छोटा (_S)"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:90
#, fuzzy
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "मध्यम (_M)"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "विशाल (_L)"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "विशाल (_L)"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
#, fuzzy
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "बहुत बड़ा"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
#, fuzzy
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "विशाल"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:100
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr ""

#: ../app/actions/dockable-actions.c:106
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "चिह्न (_I):"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr ""

#: ../app/actions/dockable-actions.c:110
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "पाठ (_T)"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:112
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr ""

#: ../app/actions/dockable-actions.c:114
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr ""

#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Automatic"
msgstr "स्वतः "

#: ../app/actions/dockable-actions.c:126
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr ""

#: ../app/actions/dockable-actions.c:128
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr ""

#: ../app/actions/dockable-actions.c:134
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "मेनू-पट्टी दिखाएँ (_M)"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:143
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "सूची रूप में देखें (_L)"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:148
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "सूची रूप में देखें (_L)"

#: ../app/actions/dock-actions.c:45
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr ""

#: ../app/actions/dock-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "बंद करें (_C)"

#: ../app/actions/dock-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "खोलें (_O)..."

#: ../app/actions/dock-actions.c:55
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr ""

#: ../app/actions/dock-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "चयन पलटें"

#: ../app/actions/dock-actions.c:69
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr ""

#: ../app/actions/documents-actions.c:42
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "दस्तावेज़"

#: ../app/actions/documents-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "छवि (_I)"

#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr ""

#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr ""

#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr ""

#: ../app/actions/documents-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "फ़ाइल प्रक्रियाएँ"

#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr ""

#: ../app/actions/documents-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "स्थान खोलें"

#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr ""

#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr ""

#: ../app/actions/documents-actions.c:71
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr ""

#: ../app/actions/documents-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "इतिहास साफ करें (_C)"

#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr ""

#: ../app/actions/documents-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "पूर्वदृश्य"

#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr ""

#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr ""

#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr ""

#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr ""

#: ../app/actions/documents-actions.c:96
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr ""

#: ../app/actions/documents-commands.c:193
msgid "Clear Document History"
msgstr ""

#: ../app/actions/documents-commands.c:219
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "इक्वलाइज़"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "In_vert"
msgstr "उलटें"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Invert the colors"
msgstr "रंग मिटाओ"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "उलटें (_I)"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
msgctxt "drawable-action"
msgid "Invert the brightness of each pixel"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "ऑफसेट"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:71
msgctxt "drawable-action"
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Visible"
msgstr "देखने योग्य (_V)"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle visibility"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Linked"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:87
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle the linked state"
msgstr ""

#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/drawable-actions.c:93
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock pixels"
msgstr "पिक्सेल्स"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:95
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:104
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "क्षैतिज (_H):"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "समतल"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:110
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "ऊर्ध्वाधर (_V):"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip vertically"
msgstr "लम्ब"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:120
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "घुमाएँ"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:126
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn upside-down"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:131
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:132
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-commands.c:108
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr ""

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr ""

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr ""

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr ""

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr ""

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr ""

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "स्थान खोलें"

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr ""

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "एंकर मिटाएँ"

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr ""

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "एंकर मिटाएँ"

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr ""

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:80
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr ""

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:81
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit dynamics"
msgstr ""

#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr ""

#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"

#: ../app/actions/edit-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "चिपकाएँ"

#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:68
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"

#: ../app/actions/edit-actions.c:73
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "दोहराएँ (_R)"

#: ../app/actions/edit-actions.c:79
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:84
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:85
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:90
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:97
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "इतिहास साफ करें (_C)"

#: ../app/actions/edit-actions.c:98
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:103
msgctxt "edit-action"
msgid "_Fade..."
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:110
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "काटें (_t)"

#: ../app/actions/edit-actions.c:111
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:116
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "प्रतिलिपि (_C)"

#: ../app/actions/edit-actions.c:117
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr ""

#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:122
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "देखने योग्य (_V)"

#: ../app/actions/edit-actions.c:123
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:128
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "चिपकाएँ (_P)"

#: ../app/actions/edit-actions.c:129
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:134
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into"
msgstr "चिपकाएँ"

#: ../app/actions/edit-actions.c:136
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:141
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड"

#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:147
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "छवि (_I)"

#: ../app/actions/edit-actions.c:153
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
msgstr "लेयर"

#: ../app/actions/edit-actions.c:154
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:159
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:160
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:165
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:166
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr ""

#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:171
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:173
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:178
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:179
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:184
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "साफ करें (_e)"

#: ../app/actions/edit-actions.c:185
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:193
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:194
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:199
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:200
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:205
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:206
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:304
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:311
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-actions.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "इस रूप में सहेजें... (_A)"

#: ../app/actions/edit-actions.c:340
msgid "_Fade..."
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-commands.c:137
msgid "Clear Undo History"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-commands.c:163
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-commands.c:176
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-commands.c:206
msgid "Cut pixels to the clipboard"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265
msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:361
#: ../app/actions/edit-commands.c:544
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-commands.c:375
msgid "Cut Named"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-commands.c:378 ../app/actions/edit-commands.c:419
#: ../app/actions/edit-commands.c:439
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-commands.c:416
msgid "Copy Named"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-commands.c:436
msgid "Copy Visible Named "
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-commands.c:561
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-commands.c:566 ../app/actions/edit-commands.c:598
#: ../app/actions/edit-commands.c:622
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-commands.c:593
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr ""

#: ../app/actions/error-console-actions.c:39
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr ""

#: ../app/actions/error-console-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "खाली"

#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr ""

#: ../app/actions/error-console-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "सभी चुनें"

#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr ""

#: ../app/actions/error-console-actions.c:58
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr ""

#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr ""

#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr ""

#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr ""

#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr ""

#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
msgid "Save Error Log to File"
msgstr ""

#: ../app/actions/error-console-commands.c:157
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "फ़ाइल (_F)"

#: ../app/actions/file-actions.c:72
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "प्रतिशत"

#: ../app/actions/file-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "खोलें (_O)..."

#: ../app/actions/file-actions.c:77
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "परत को पुनः नाम दो"

#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "स्थान खोलें... (_L)"

#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Create Template..."
msgstr "नमूना संपादन"

#: ../app/actions/file-actions.c:95
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "पलटें"

#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:106
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Close all"
msgstr "सभी टैब्स बन्द करें?"

#: ../app/actions/file-actions.c:107
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "सभी टैब्स बन्द करें?"

#: ../app/actions/file-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "बाहर (_Q)"

#: ../app/actions/file-actions.c:113
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:121
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "सहेजें (_S)"

#: ../app/actions/file-actions.c:122
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "छवि सहेजें"

#: ../app/actions/file-actions.c:127
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "इस रूप में सहेजें... (_A)"

#: ../app/actions/file-actions.c:128
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:133
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "इस रूप में सहेजें... (_A)"

#: ../app/actions/file-actions.c:135
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:140
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "इस रूप में सहेजें... (_A)"

#: ../app/actions/file-actions.c:141
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:146
msgctxt "file-action"
msgid "Export to"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:147
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image again"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:152
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:153
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:158
msgctxt "file-action"
msgid "Export..."
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:159
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:298
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-commands.c:133
#, fuzzy
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "परत को पुनः नाम दो"

#: ../app/actions/file-commands.c:265
msgid "No changes need to be saved"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-commands.c:278
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-commands.c:356 ../rednotebook/templates.py:435
msgid "Create New Template"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-commands.c:360
msgid "Enter a name for this template"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-commands.c:394
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""

#: ../app/actions/file-commands.c:407
msgid "Revert Image"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-commands.c:438
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-commands.c:444
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""

#: ../app/actions/file-commands.c:655
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-commands.c:706
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "नमूना संपादन"

#: ../app/actions/filters-actions.c:44
msgctxt "filters-action"
msgid "Change the color temperature of the image"
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:49
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:50
msgctxt "filters-action"
msgid "Convert a specified color to transparency"
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:55
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:56
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply a gaussian blur"
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "Print Size"

#: ../app/actions/filters-actions.c:62
msgctxt "filters-action"
msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:67
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:68
msgctxt "filters-action"
msgid "Convert image to or from polar coordinates"
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "नमूना"

#: ../app/actions/filters-actions.c:74
msgctxt "filters-action"
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "देहलीज (थ्रेशोल्ड) :"

#: ../app/actions/filters-actions.c:80
msgctxt "filters-action"
msgid "Make transparency all-or-nothing"
msgstr ""

#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "औज़ार मेन्यू"

#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr ""

#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "पाठ रंग"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "रंग चुनें"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "अग्रभूमि का रंग"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग: (_B)"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "निश्चित आकार"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "अग्रभूमि का रंग"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "अग्रभूमि का रंग"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग: (_B)"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "लीनियर"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "वक्र"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "आरजीबी  (_R)"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
msgid "Zoom All"
msgstr "सभी ज़ूम"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
msgid "Zoom all"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:777
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
msgid "_Flip Segment"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
msgid "_Delete Segment"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
msgid "_Flip Selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
msgid "_Delete Selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:236
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:238
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452
msgid "Replicate Segment"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
msgid "Replicate Selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:595
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:598
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""

#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "ग्रेडिऐन्ट्"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "ग्रेडिऐन्ट्"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "ग्रेडिऐन्ट् मिटाओ"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "ग्रेडिऐन्ट् मिटाओ"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "ग्रेडिऐन्ट् मिटाओ"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "स्थान खोलें"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "इस रूप में सहेजें... (_A)"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "ग्रेडिऐन्ट् मिटाओ"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "ग्रेडिऐन्ट् मिटाओ"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "ग्रेडिऐन्ट्"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "ग्रेडिऐन्ट् मिटाओ"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "ग्रेडिऐन्ट्"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit gradient"
msgstr "ग्रेडिऐन्ट् मिटाओ"

#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr ""

#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40
#, fuzzy
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"

#: ../app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr ""

#: ../app/actions/help-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "कॉन्टेक्स्ट"

#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "चित्र परिमाण"

#: ../app/actions/image-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "छवि (_I)"

#: ../app/actions/image-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "मोड"

#: ../app/actions/image-actions.c:57
msgctxt "image-action"
msgid "_Precision"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:59
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "रंग"

#: ../app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "स्वचालितः (_A)"

#: ../app/actions/image-actions.c:64
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "दस्तावेज़"

#: ../app/actions/image-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "नया (_N)..."

#: ../app/actions/image-actions.c:69
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:74
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:75
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:80
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:81
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "चयन पलटें"

#: ../app/actions/image-actions.c:87
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "Print Size"

#: ../app/actions/image-actions.c:93
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:98
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "छवि आकार बदलें"

#: ../app/actions/image-actions.c:99
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:104
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "चयन पलटें"

#: ../app/actions/image-actions.c:105
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:110
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:111
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:116
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:117
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:122
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "छवि सहेजें"

#: ../app/actions/image-actions.c:123
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:128
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:129
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:134
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "गुण (_P)"

#: ../app/actions/image-actions.c:135
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:143
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "आरजीबी  (_R)"

#: ../app/actions/image-actions.c:144
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:148
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "श्वेत-श्याम (_G)"

#: ../app/actions/image-actions.c:149
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:153
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:154
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:161
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8 bit integer"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:162
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8 bit integer"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:166
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit integer"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:167
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit integer"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:171
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit integer"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:172
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit integer"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:176
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit floating point"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:177
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:181
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit floating point"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:182
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:189
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "क्षैतिज (_H):"

#: ../app/actions/image-actions.c:190
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:195
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "ऊर्ध्वाधर (_V):"

#: ../app/actions/image-actions.c:196
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:204
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:205
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:210
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "घुमाएँ"

#: ../app/actions/image-actions.c:211
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:216
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:217
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-commands.c:258
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-commands.c:287 ../app/actions/image-commands.c:311
#: ../app/actions/image-commands.c:604 ../ui/settings.glade:5077
#, fuzzy
msgid "Resizing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आकार बदलें\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आकार बदलें\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"

#: ../app/actions/image-commands.c:338
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-commands.c:400 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:163
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:251
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:166
#, fuzzy
msgid "Flipping"
msgstr "प्लिप करो"

#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561
msgid "Rotating"
msgstr "घूर्णन"

#: ../app/actions/image-commands.c:450 ../app/actions/layers-commands.c:691
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""

#: ../app/actions/image-commands.c:651
msgid "Change Print Size"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-commands.c:692 data/glade/gthumb_edit.glade.h:18
msgid "Scale Image"
msgstr "छवि आकार बदलें"

#: ../app/actions/images-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "छवियाँ"

#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr ""

#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr ""

#: ../app/actions/images-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "देखें (_V)"

#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr ""

#: ../app/actions/images-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "परत मिटाओ"

#: ../app/actions/images-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "परत मिटाओ"

#: ../app/actions/layers-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "परतें"

#: ../app/actions/layers-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "लेयर"

#: ../app/actions/layers-actions.c:55
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:57
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "पारदर्शकता"

#: ../app/actions/layers-actions.c:61
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "गुण (_P)"

#: ../app/actions/layers-actions.c:65
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "लेयर"

#: ../app/actions/layers-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "पाठ (_x)"

#: ../app/actions/layers-actions.c:71
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:76
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:77
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "नया (_N)..."

#: ../app/actions/layers-actions.c:83
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "लेयर"

#: ../app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "देखने योग्य (_V)"

#: ../app/actions/layers-actions.c:96
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:101
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group..."
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:107
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "परत मिटाओ"

#: ../app/actions/layers-actions.c:109
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:114
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layer"
msgstr "परत मिटाओ"

#: ../app/actions/layers-actions.c:115
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete this layer"
msgstr "परत मिटाओ"

#: ../app/actions/layers-actions.c:120
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "परत को पुनः नाम दो"

#: ../app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:133
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:138
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:139
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:144
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:145
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:150
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:151
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:156
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:157
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:162
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:163
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:168
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "छवि सहेजें"

#: ../app/actions/layers-actions.c:169
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:174
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:175
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:180
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:181
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:186
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:187
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:192
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:193
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:198
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "छवि आकार"

#: ../app/actions/layers-actions.c:199
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:204
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "छवि आकार बदलें"

#: ../app/actions/layers-actions.c:205
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:210
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "चयन पलटें"

#: ../app/actions/layers-actions.c:211
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:216
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:218
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:223
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "चैनल जोड़ें"

#: ../app/actions/layers-actions.c:224
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:229
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "सभी चैनल"

#: ../app/actions/layers-actions.c:230
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:238
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "सभी चैनल"

#: ../app/actions/layers-actions.c:240
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:246
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:247
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:253
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:259
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:260
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:269
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:270
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:275
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "परत मिटाओ"

#: ../app/actions/layers-actions.c:276
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:284
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/actions/layers-actions.c:285
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:290
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/actions/layers-actions.c:291
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "चयन पलटें"

#: ../app/actions/layers-actions.c:297
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "चयन पलटें"

#: ../app/actions/layers-actions.c:303
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:311
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/actions/layers-actions.c:313
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:318
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/actions/layers-actions.c:320
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:327
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:334
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:342
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "कुछ नहीं चुनें"

#: ../app/actions/layers-actions.c:343
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "परत मिटाओ"

#: ../app/actions/layers-actions.c:348
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "रंग चुनें"

#: ../app/actions/layers-actions.c:349
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:354
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:355
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:360
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "परत मिटाओ"

#: ../app/actions/layers-actions.c:361
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr ""

#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:442
#, fuzzy
msgid "Shortcut: "
msgstr "शॉर्टकट"

#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:447
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the Layer Attributes sub menu
#: ../app/actions/layers-commands.c:203 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:501
msgid "Layer Attributes"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-commands.c:206
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-commands.c:255
msgid "Create a New Layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-commands.c:618
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-commands.c:663
msgid "Scale Layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-commands.c:701
msgid "Crop Layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-commands.c:1080
msgid "Please select a channel first"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-commands.c:1088
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
msgid "Add Layer Mask"
msgstr ""

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "पाठ संपादक"

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr ""

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr ""

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "रंग मिटाओ"

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "ग्रेडिऐन्ट् मिटाओ"

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "सक्रिय फ़िल्टर्स"

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr ""

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr ""

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr ""

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr ""

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
msgid "Zoom _All"
msgstr ""

#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
msgid "Edit Palette Color"
msgstr ""

#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr ""

#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "पेलट्स"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "रंग पट्टिका"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr ""

#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr ""

#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr ""

#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr ""

#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr ""

#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "पेलट्स"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "पेलट्स"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "स्थान खोलें"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr ""

#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "ग्रेडिऐन्ट् मिटाओ"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr ""

#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "पेलट्स"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr ""

#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "रंग पट्टिका"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit palette"
msgstr "नमूना संपादन"

#: ../app/actions/palettes-commands.c:73
msgid "Merge Palette"
msgstr ""

#: ../app/actions/palettes-commands.c:77
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr ""

#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "पैटर्न"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr ""

#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr ""

#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "नमूना"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr ""

#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr ""

#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr ""

#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "स्थान खोलें"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr ""

#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "परत मिटाओ"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "परत मिटाओ"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "पैटर्न"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr ""

#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "नमूना"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "नमूना संपादन"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "सक्रिय फ़िल्टर्स"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Recently Used"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Blur"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Noise"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
msgctxt "plug-in-action"
msgid "En_hance"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
msgctxt "plug-in-action"
msgid "C_ombine"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Generic"
msgstr "सामान्य"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "इतिहास"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Artistic"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:107
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Decor"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:109
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Map"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:111
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Render"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "बंद करें (_C)"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:115
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Nature"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:117
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "नमूना"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Web"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:121
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "An_imation"
msgstr "जोड़ें"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "उपलब्ध फ़िल्टर्स"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:125
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:133
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "दोहराएँ:"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:135
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140
msgctxt "plug-in-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:141
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:551
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:552
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:568
msgid "Repeat Last"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:570
msgid "Re-Show Last"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-commands.c:264
msgid "Reset all Filters"
msgstr ""

#: ../app/actions/plug-in-commands.c:283
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr ""

#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr ""

#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr ""

#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr ""

#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr ""

#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr ""

#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr ""

#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr ""

#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr ""

#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr ""

#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
msgid "_Mask opacity:"
msgstr ""

#: ../app/actions/sample-points-actions.c:39
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr ""

#: ../app/actions/sample-points-actions.c:46
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr ""

#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/actions/select-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "चुनें (_S)"

#: ../app/actions/select-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "सभी (_A)"

#: ../app/actions/select-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/actions/select-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "कुछ नहीं (_N)"

#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "उलटें (_I)"

#: ../app/actions/select-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "चयन पलटें"

#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-actions.c:69
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "अन्य..."

#: ../app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-actions.c:81
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "तेज किया हुआ"

#: ../app/actions/select-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "चयन पलटें"

#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr ""

#: ../app/actions/select-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "चयन पलटें"

#: ../app/actions/select-actions.c:93
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "नया (_N)..."

#: ../app/actions/select-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "चयन पलटें"

#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr ""

#: ../app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-actions.c:105
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "चैनेल"

#: ../app/actions/select-actions.c:106
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-actions.c:111
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "चुनाव"

#: ../app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-actions.c:117
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/actions/select-actions.c:118
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-commands.c:156
msgid "Feather Selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-commands.c:160
msgid "Feather selection by"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-commands.c:201
msgid "Shrink selection by"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-commands.c:209
msgid "_Shrink from image border"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-commands.c:237
msgid "Grow Selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-commands.c:241
msgid "Grow selection by"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-commands.c:267
msgid "Border Selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-commands.c:271
msgid "Border selection by"
msgstr ""

#. Feather button
#: ../app/actions/select-commands.c:280
msgid "_Feather border"
msgstr ""

#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:293
msgid "_Lock selection to image edges"
msgstr ""

#: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378
#: ../app/actions/vectors-commands.c:389 ../app/actions/vectors-commands.c:423
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr ""

#: ../app/actions/select-commands.c:351
msgid "Stroke Selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/templates-actions.c:42
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "नमूनें"

#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr ""

#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr ""

#: ../app/actions/templates-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "टैम्पलेट्स (_T)"

#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr ""

#: ../app/actions/templates-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "नमूना संपादन"

#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr ""

#: ../app/actions/templates-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "नमूना संपादन"

#: ../app/actions/templates-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "नमूना संपादन"

#: ../app/actions/templates-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "परत मिटाओ"

#: ../app/actions/templates-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "परत मिटाओ"

#: ../app/actions/templates-commands.c:111
msgid "New Template"
msgstr ""

#: ../app/actions/templates-commands.c:114
msgid "Create a New Template"
msgstr ""

#: ../app/actions/templates-commands.c:174
#: ../app/actions/templates-commands.c:177
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Edit Template"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नमूना संपादन\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नमूना संपादन\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"टेम्पलेट संपादित करें"

#: ../app/actions/templates-commands.c:212
msgid "Delete Template"
msgstr ""

#: ../app/actions/templates-commands.c:238
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "खोलें"

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "खाली"

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "सभी टैब्स बन्द करें?"

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:58
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:64
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:118
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:227 ../app/config/gimpconfig-file.c:58
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:71 ../app/core/gimpbrush-load.c:139
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:424 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:79
#: ../app/core/gimpcurve-load.c:54 ../app/core/gimpgradient-load.c:64
#: ../app/core/gimppalette-load.c:78 ../app/core/gimppalette-load.c:275
#: ../app/core/gimppalette-load.c:321 ../app/core/gimppalette-load.c:378
#: ../app/core/gimppalette-load.c:468 ../app/core/gimppalette-load.c:635
#: ../app/core/gimppattern-load.c:81 ../app/tools/gimpcurvestool.c:600
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:670 ../app/xcf/xcf.c:330
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "औज़ार मेन्यू"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Input _Methods"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "काटें (_t)"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "प्रतिलिपि (_C)"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "चिपकाएँ (_P)"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "परत मिटाओ"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "खोलें (_O)..."

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "साफ करें (_e)"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "सभी टैब्स बन्द करें?"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "औज़ार मेन्यू"

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "रंग मिटाओ"

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "रंग मिटाओ"

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "रंग मिटाओ"

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "रंग मिटाओ"

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "रंग मिटाओ"

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "रिसॉल्यूशन:"

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "औज़ार मेन्यू"

#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:45
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "औज़ार मेन्यू"

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "रंग मिटाओ"

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "ग्रेडिऐन्ट् मिटाओ"

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "रंग मिटाओ"

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "ग्रेडिऐन्ट् मिटाओ"

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "स्थान खोलें"

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "रंग मिटाओ"

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "रंग मिटाओ"

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "रंग मिटाओ"

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "ग्रेडिऐन्ट् मिटाओ"

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "रंग मिटाओ"

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "नमूना संपादन"

#: ../app/actions/tools-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "उपकरण (_T)"

#: ../app/actions/tools-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/actions/tools-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "उपकरण (_T)"

#: ../app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr "उपकरण (_T)"

#: ../app/actions/tools-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "रंग"

#: ../app/actions/tools-actions.c:57
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "घूमती हुई..."

#: ../app/actions/tools-actions.c:63
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "पथ"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path _Tool"
msgstr "उपकरण (_T)"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "नया (_N)..."

#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "ग्रेडिऐन्ट् मिटाओ"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "चिपकाएँ"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Visible"
msgstr "देखने योग्य (_V)"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Linked"
msgstr ""

#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/vectors-actions.c:159
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock strokes"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:169
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:175
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:181
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "चयन पलटें"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "चयन पलटें"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "चयन पलटें"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:201
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "मार्ग"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:213
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:214
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "विस्तृत विकल्प"

#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
msgid "Path Attributes"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-commands.c:166
msgid "New Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
msgid "New Path Options"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-commands.c:395 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:200
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975
msgid "Stroke Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "देखें (_V)"

#: ../app/actions/view-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "ज़ूम (_Z)"

#: ../app/actions/view-actions.c:70
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "स्क्रीन"

#: ../app/actions/view-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "देखें (_V)"

#: ../app/actions/view-actions.c:77
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Close"
msgstr "बंद करें (_C)"

#: ../app/actions/view-actions.c:83
msgctxt "view-action"
msgid "Close this image window"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:88
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:89
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:94
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:95
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "पलटें"

#: ../app/actions/view-actions.c:101
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:106
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "नेविगेशन"

#: ../app/actions/view-actions.c:107
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "उपलब्ध फ़िल्टर्स"

#: ../app/actions/view-actions.c:113
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:118
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:119
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:124
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "खोलें (_O)..."

#: ../app/actions/view-actions.c:125
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:133
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:134
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:140
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/actions/view-actions.c:141
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:147
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "मेनू-पट्टी दिखाएँ (_M)"

#: ../app/actions/view-actions.c:148
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:154
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:155
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:161
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:162
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:168
msgctxt "view-action"
msgid "Show Sample Points"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:169
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:175
msgctxt "view-action"
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:176
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:182
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:183
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:189
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:190
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:196
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:197
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:203
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "मेनू-पट्टी दिखाएँ (_M)"

#: ../app/actions/view-actions.c:204
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "मेनू-पट्टी दिखाएँ (_m)"

#: ../app/actions/view-actions.c:210
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "मेनू-पट्टी दिखाएँ (_M)"

#: ../app/actions/view-actions.c:211
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:217
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "मेनू-पट्टी दिखाएँ (_M)"

#: ../app/actions/view-actions.c:218
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:224
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "मेनू-पट्टी दिखाएँ (_M)"

#: ../app/actions/view-actions.c:225
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:231
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:232
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:238
msgctxt "view-action"
msgid "Use GEGL"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:239
msgctxt "view-action"
msgid "Use GEGL to create this window's projection"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:263
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "छोटा आकार (_O)"

#: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "छोटे रूप में दिखाएँ"

#: ../app/actions/view-actions.c:269
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "बड़ा आकार (_I)"

#: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "बडे रूप में दिखाएँ"

#: ../app/actions/view-actions.c:275
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "ज़ूम आउट"

#: ../app/actions/view-actions.c:281
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "ज़ूम इन"

#: ../app/actions/view-actions.c:300 ../app/actions/view-actions.c:306
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1  (1600%)"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:301 ../app/actions/view-actions.c:307
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "ज़ूम 1:1"

#: ../app/actions/view-actions.c:312 ../app/actions/view-actions.c:318
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1  (800%)"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:313 ../app/actions/view-actions.c:319
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "ज़ूम 1:1"

#: ../app/actions/view-actions.c:324 ../app/actions/view-actions.c:330
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1  (400%)"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:325 ../app/actions/view-actions.c:331
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "ज़ूम 1:1"

#: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:342
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1  (200%)"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:343
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "ज़ूम 1:1"

#: ../app/actions/view-actions.c:348 ../app/actions/view-actions.c:354
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1  (100%)"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:349 ../app/actions/view-actions.c:355
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "ज़ूम 1:1"

#: ../app/actions/view-actions.c:360
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2  (50%)"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:361
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "ज़ूम 1:1"

#: ../app/actions/view-actions.c:366
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4  (25%)"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:367
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "ज़ूम 1:1"

#: ../app/actions/view-actions.c:372
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8  (12.5%)"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:373
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "ज़ूम 1:1"

#: ../app/actions/view-actions.c:378
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6  (6.25%)"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:379
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "ज़ूम 1:1"

#: ../app/actions/view-actions.c:384
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r..."
msgstr "अन्य..."

#: ../app/actions/view-actions.c:385
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:393
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "प्रसंग"

#: ../app/actions/view-actions.c:394
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:399
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:400
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:405
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:406
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:411
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "रंग चुनें"

#: ../app/actions/view-actions.c:412
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:417
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "वरीयताएँ (_P)"

#: ../app/actions/view-actions.c:419
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:618
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:626
#, fuzzy
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "पलटें"

#: ../app/actions/view-actions.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "अन्य..."

#: ../app/actions/view-actions.c:770
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-commands.c:585
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-commands.c:587
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr ""

#: ../app/actions/window-actions.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "स्क्रीन"

#: ../app/actions/window-actions.c:172
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr ""

#: ../app/actions/windows-actions.c:95
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr ""

#: ../app/actions/windows-actions.c:97
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr ""

#: ../app/actions/windows-actions.c:99
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr ""

#: ../app/actions/windows-actions.c:102
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "छवि (_I)"

#: ../app/actions/windows-actions.c:103
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr ""

#: ../app/actions/windows-actions.c:108
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "छवि"

#: ../app/actions/windows-actions.c:109
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr ""

#: ../app/actions/windows-actions.c:117
msgctxt "windows-action"
msgid "Hide Docks"
msgstr ""

#: ../app/actions/windows-actions.c:118
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""

#: ../app/actions/windows-actions.c:124
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window Mode"
msgstr ""

#: ../app/actions/windows-actions.c:125
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
msgstr ""

#: ../app/base/tile-swap.c:711
msgid ""
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
"directory in your Preferences."
msgstr ""

#: ../app/base/tile-swap.c:726
#, c-format
msgid "Failed to resize swap file: %s"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:24
#, fuzzy
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "औज़ार मेन्यू"

#: ../app/config/config-enums.c:25
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:26
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:56
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:57
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:58
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:59
#, fuzzy
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "मनपसंद"

#: ../app/config/config-enums.c:88
#, fuzzy
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "क्रिया"

#: ../app/config/config-enums.c:89
#, fuzzy
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "पूर्वावलोकन"

#: ../app/config/config-enums.c:90
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:118
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:119
#, fuzzy
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "उभारें"

#: ../app/config/config-enums.c:147
#, fuzzy
msgctxt "help-browser-type"
msgid "GIMP help browser"
msgstr "मदद ब्राउज़र"

#: ../app/config/config-enums.c:148
#, fuzzy
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "वेब ब्राउज़र"

#: ../app/config/config-enums.c:177
#, fuzzy
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "सामान्य"

#: ../app/config/config-enums.c:178
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:179
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:207
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:208
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:236
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:237
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr ""

#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:60
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:57
#: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:653
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:723 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81
#: ../app/xcf/xcf.c:423
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr ""

#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr ""

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:185
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:240
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "'%s' पढ़ने में त्रुटि: %s"

#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""

#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. *  (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. *  be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to "
"focus\"."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful.  They are enabled by default.  "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:74
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm.  The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint.  This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower.  "
"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page.  Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS.  For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP.  Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk.  This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise.  If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:133
#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
msgid "fatal parse error"
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:89
#, fuzzy
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#: ../app/core/core-enums.c:90
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:91
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:92
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:122
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Generate optimum palette"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:123
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:124
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:125
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:184
#, fuzzy
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "चिकना"

#: ../app/core/core-enums.c:185
#, fuzzy
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "मुक्तहस्त"

#: ../app/core/core-enums.c:262
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "मान"

#: ../app/core/core-enums.c:263
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "लाल"

#: ../app/core/core-enums.c:264
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "हरा"

#: ../app/core/core-enums.c:265
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "नीला"

#: ../app/core/core-enums.c:266
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "अल्फा"

#: ../app/core/core-enums.c:267
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "आरजीबी"

#: ../app/core/core-enums.c:358
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"

#: ../app/core/core-enums.c:359
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dissolve"
msgstr "विलीन"

#: ../app/core/core-enums.c:360
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Behind"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:361
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Multiply"
msgstr "गुणा"

#: ../app/core/core-enums.c:362
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Screen"
msgstr "स्क्रीन"

#: ../app/core/core-enums.c:363
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Overlay"
msgstr "ओवरले"

#: ../app/core/core-enums.c:364
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Difference"
msgstr "भिन्नता"

#: ../app/core/core-enums.c:365
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Addition"
msgstr "जोड़ें"

#: ../app/core/core-enums.c:366
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Subtract"
msgstr "घटाना"

#: ../app/core/core-enums.c:367
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Darken only"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:368
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Lighten only"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:369
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hue"
msgstr "हुए"

#: ../app/core/core-enums.c:370
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Saturation"
msgstr "संतृप्ति"

#: ../app/core/core-enums.c:371
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color"
msgstr "रंग"

#: ../app/core/core-enums.c:372
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Value"
msgstr "मान"

#: ../app/core/core-enums.c:373
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Divide"
msgstr "भाग"

#: ../app/core/core-enums.c:374
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dodge"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:375
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Burn"
msgstr "बर्न"

#: ../app/core/core-enums.c:376
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hard light"
msgstr "उभारें"

#: ../app/core/core-enums.c:377
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Soft light"
msgstr "दाएँ स्क्रॉल करें"

#: ../app/core/core-enums.c:378
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain extract"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:379
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain merge"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:380
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color erase"
msgstr "रंग चयनक"

#: ../app/core/core-enums.c:381
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Erase"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:382
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Replace"
msgstr "बदलें (_R)"

#: ../app/core/core-enums.c:383
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Anti erase"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:464
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:465
#, fuzzy
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "छवि"

#: ../app/core/core-enums.c:466
#, fuzzy
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/core/core-enums.c:467
#, fuzzy
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr "सक्रिय फ़िल्टर्स"

#: ../app/core/core-enums.c:468
#, fuzzy
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr "चैनल जोड़ें"

#: ../app/core/core-enums.c:469
#, fuzzy
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr "सक्रिय फ़िल्टर्स"

#: ../app/core/core-enums.c:501
#, fuzzy
msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color"
msgstr "अग्रभूमि का रंग"

#: ../app/core/core-enums.c:502
#, fuzzy
msgctxt "fill-type"
msgid "Background color"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग"

#: ../app/core/core-enums.c:503
#, fuzzy
msgctxt "fill-type"
msgid "White"
msgstr "सफेद"

#: ../app/core/core-enums.c:504
#, fuzzy
msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
msgstr "पारदर्शकता"

#: ../app/core/core-enums.c:505
#, fuzzy
msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr "नमूना"

#: ../app/core/core-enums.c:506
#, fuzzy
msgctxt "fill-type"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#: ../app/core/core-enums.c:534
#, fuzzy
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "ठोस"

#: ../app/core/core-enums.c:535
#, fuzzy
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "नमूना"

#: ../app/core/core-enums.c:563
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:564
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:593
msgctxt "join-style"
msgid "Miter"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:594
#, fuzzy
msgctxt "join-style"
msgid "Round"
msgstr "Round"

#: ../app/core/core-enums.c:595
#, fuzzy
msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
msgstr "स्तर"

#: ../app/core/core-enums.c:624
msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:625
#, fuzzy
msgctxt "cap-style"
msgid "Round"
msgstr "Round"

#: ../app/core/core-enums.c:626
#, fuzzy
msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
msgstr "वर्ग"

#: ../app/core/core-enums.c:663
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "मनपसंद"

#: ../app/core/core-enums.c:664
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "रेखा"

#: ../app/core/core-enums.c:665
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:666
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "मध्यम"

#: ../app/core/core-enums.c:667
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:668
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:669
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "सामान्य"

#: ../app/core/core-enums.c:670
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:671
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:672
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "डॉश की हुयी"

#: ../app/core/core-enums.c:673
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:702
#, fuzzy
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Circle"
msgstr "वृत्त"

#: ../app/core/core-enums.c:703
#, fuzzy
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Square"
msgstr "वर्ग"

#: ../app/core/core-enums.c:704
#, fuzzy
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Diamond"
msgstr "हीरा"

#: ../app/core/core-enums.c:733
#, fuzzy
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
msgstr "समतल"

#: ../app/core/core-enums.c:734
#, fuzzy
msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
msgstr "लम्ब"

#: ../app/core/core-enums.c:735
#, fuzzy
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: ../app/core/core-enums.c:766
msgctxt "precision"
msgid "8-bit integer"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:767
msgctxt "precision"
msgid "16-bit integer"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:768
msgctxt "precision"
msgid "32-bit integer"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:769
msgctxt "precision"
msgid "16-bit floating point"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:770
msgctxt "precision"
msgid "32-bit floating point"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:801
#, fuzzy
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#: ../app/core/core-enums.c:802
#, fuzzy
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "सभी फ़ाइलें"

#: ../app/core/core-enums.c:803
#, fuzzy
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "चित्र परिमाण"

#: ../app/core/core-enums.c:804
#, fuzzy
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "उपलब्ध फ़िल्टर्स"

#: ../app/core/core-enums.c:805
#, fuzzy
msgctxt "item-set"
msgid "All linked layers"
msgstr "सभी फ़ाइलें"

#: ../app/core/core-enums.c:871
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "नन्हा"

#: ../app/core/core-enums.c:872
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:873
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "छोटा"

#: ../app/core/core-enums.c:874
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "मध्यम"

#: ../app/core/core-enums.c:875
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "बड़ा"

#: ../app/core/core-enums.c:876
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:877
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "बहुत बड़ा"

#: ../app/core/core-enums.c:878
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "विशाल"

#: ../app/core/core-enums.c:879
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:907
#, fuzzy
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "सूची रूप में देखें (_L)"

#: ../app/core/core-enums.c:908
#, fuzzy
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "सूची रूप में देखें (_L)"

#: ../app/core/core-enums.c:937
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:938
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:939
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1117
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1118
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "छवि आकार बदलें"

#: ../app/core/core-enums.c:1119
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "आकार बदलें"

#: ../app/core/core-enums.c:1120
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "सभी छवियाँ"

#: ../app/core/core-enums.c:1121
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "घुमाएँ"

#: ../app/core/core-enums.c:1122
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1123
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "बदलें"

#: ../app/core/core-enums.c:1124
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1125
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "परत मिटाओ"

#: ../app/core/core-enums.c:1126
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1127
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1128 ../app/core/core-enums.c:1159
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:63
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "जाल"

#: ../app/core/core-enums.c:1129 ../app/core/core-enums.c:1161
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1130 ../app/core/core-enums.c:1162
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1131 ../app/core/core-enums.c:1163
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "चैनेल"

#: ../app/core/core-enums.c:1132 ../app/core/core-enums.c:1164
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1133 ../app/core/core-enums.c:1165
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/core/core-enums.c:1134 ../app/core/core-enums.c:1169
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1135 ../app/core/core-enums.c:1170
msgctxt "undo-type"
msgid "Link/Unlink item"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1136
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "गुण (_P)"

#: ../app/core/core-enums.c:1137 ../app/core/core-enums.c:1168
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "खिसकाएँ"

#: ../app/core/core-enums.c:1138
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "छवि आकार बदलें"

#: ../app/core/core-enums.c:1139
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "आकार बदलें"

#: ../app/core/core-enums.c:1140
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "चैनल जोड़ें"

#: ../app/core/core-enums.c:1141 ../app/core/core-enums.c:1181
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1142 ../app/core/core-enums.c:1183
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1143 ../app/core/core-enums.c:1191
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1144
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/core/core-enums.c:1145
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1146 ../app/core/gimp-edit.c:256
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "चिपकाएँ"

#: ../app/core/core-enums.c:1147 ../app/core/gimp-edit.c:572
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "काटो"

#: ../app/core/core-enums.c:1148
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "टेक्स्ट्"

#: ../app/core/core-enums.c:1149 ../app/core/core-enums.c:1192
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:658
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1150 ../app/core/core-enums.c:1193
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1151 ../app/core/core-enums.c:1196
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1152 ../app/core/core-enums.c:1197
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1153
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "आयात करें (_I)"

#: ../app/core/core-enums.c:1154
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1155
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "चित्र परिमाण"

#: ../app/core/core-enums.c:1156
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "चित्र परिमाण"

#: ../app/core/core-enums.c:1157
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "चित्र परिमाण"

#: ../app/core/core-enums.c:1158
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1160
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1166
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1167
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "परत को पुनः नाम दो"

#: ../app/core/core-enums.c:1171
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "परत मिटाओ"

#: ../app/core/core-enums.c:1172
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "परत मिटाओ"

#: ../app/core/core-enums.c:1173
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "परत मिटाओ"

#: ../app/core/core-enums.c:1174
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1175
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1176
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1177
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1178
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1179
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "परत मिटाओ"

#: ../app/core/core-enums.c:1180
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "टेक्स्ट् बदल हुआ"

#: ../app/core/core-enums.c:1182
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "परत मिटाओ"

#: ../app/core/core-enums.c:1184
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1185
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "चैनलों की संख्याः"

#: ../app/core/core-enums.c:1186
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "रंग मिटाओ"

#: ../app/core/core-enums.c:1187
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "चैनेल"

#: ../app/core/core-enums.c:1188
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1189
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "परत मिटाओ"

#: ../app/core/core-enums.c:1190
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1194
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1195
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "स्रोत चुनें"

#: ../app/core/core-enums.c:1198
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1470
msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1471
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "लाल"

#: ../app/core/core-enums.c:1472
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "हरा"

#: ../app/core/core-enums.c:1473
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "नीला"

#: ../app/core/core-enums.c:1474
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Hue"
msgstr "हुए"

#: ../app/core/core-enums.c:1475
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Saturation"
msgstr "संतृप्ति"

#: ../app/core/core-enums.c:1476
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Value"
msgstr "मान"

#: ../app/core/core-enums.c:1505
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1506
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1507
#, fuzzy
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "त्रुटियाँ"

#: ../app/core/core-enums.c:1536
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1537
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1538
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1575
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1576
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "आकार"

#: ../app/core/core-enums.c:1577
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "कोणः"

#: ../app/core/core-enums.c:1578
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "रंग"

#: ../app/core/core-enums.c:1579
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1580
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1581
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "आस्पेक्ट रेशो:"

#: ../app/core/core-enums.c:1582
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "अंतर देना"

#: ../app/core/core-enums.c:1583
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "दर"

#: ../app/core/core-enums.c:1584
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1585
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "नमूना"

#: ../app/core/gimpbrush.c:147
#, fuzzy
msgid "Brush Spacing"
msgstr "अंतर देना"

#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:128
#, fuzzy
msgid "Brush Shape"
msgstr "ब्रश्"

#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:136
#, fuzzy
msgid "Brush Radius"
msgstr "त्रिज्याः"

#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143
msgid "Brush Spikes"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150
msgid "Brush Hardness"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:158 ../app/paint/gimppaintoptions.c:150
#, fuzzy
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "आस्पेक्ट रेशो:"

#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:154
#, fuzzy
msgid "Brush Angle"
msgstr "ब्रश्"

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:85
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:102
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 ../app/core/gimpbrush-load.c:278
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:95
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:148
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Line %d: %s"
msgstr "लकीर की चौड़ाई."

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, c-format
msgid "File is truncated in line %d"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:229
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177
#, c-format
msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:199
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:208
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:217
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:241
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:254
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:270 ../app/core/gimpbrush-load.c:391
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:726
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:380
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:452
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:619
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:111 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:131
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:222
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr ""

#: ../app/core/gimp.c:595
#, fuzzy
msgid "Initialization"
msgstr "एन्टीअलियासिंग"

#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:696
msgid "Internal Procedures"
msgstr ""

#. initialize  the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:947
msgid "Looking for data files"
msgstr ""

#: ../app/core/gimp.c:947
msgid "Parasites"
msgstr ""

#. initialize the list of gimp dynamics
#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
msgid "Dynamics"
msgstr ""

#. initialize the list of fonts
#: ../app/core/gimp.c:976
msgid "Fonts (this may take a while)"
msgstr ""

#. update tag cache
#: ../app/core/gimp.c:997
msgid "Updating tag cache"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpchannel.c:271
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "परत को पुनः नाम दो"

#: ../app/core/gimpchannel.c:272
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "चैनेल"

#: ../app/core/gimpchannel.c:273
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "सभी चैनल"

#: ../app/core/gimpchannel.c:274
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "चैनेल"

#: ../app/core/gimpchannel.c:275
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "सभी चैनल"

#: ../app/core/gimpchannel.c:276
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "चैनेल"

#: ../app/core/gimpchannel.c:277 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:976
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpchannel.c:278
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "चैनेल"

#: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpselection.c:579
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "चयन पलटें"

#: ../app/core/gimpchannel.c:280
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "चैनल जोड़ें"

#: ../app/core/gimpchannel.c:281
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "चैनेल"

#: ../app/core/gimpchannel.c:282
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpchannel.c:283
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "चैनेल"

#: ../app/core/gimpchannel.c:284
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpchannel.c:285
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpchannel.c:309
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "चैनेल"

#: ../app/core/gimpchannel.c:310
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "चैनेल"

#: ../app/core/gimpchannel.c:311
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "सभी चैनल"

#: ../app/core/gimpchannel.c:312
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "सभी चैनल"

#: ../app/core/gimpchannel.c:313
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "चैनेल"

#: ../app/core/gimpchannel.c:314
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "चैनल जोड़ें"

#: ../app/core/gimpchannel.c:315
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "चैनेल"

#: ../app/core/gimpchannel.c:316
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "चैनेल"

#: ../app/core/gimpchannel.c:724
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpchannel.c:1759
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "रंग चुनें"

#: ../app/core/gimpchannel.c:1818
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpchannel.c:1920 ../app/core/gimpselection.c:153
msgid "Selection Mask"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "चुनें"

#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpchannel-select.c:408 ../app/core/gimplayer.c:298
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/core/gimpchannel-select.c:446
#, fuzzy, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "चयन पलटें"

#: ../app/core/gimpchannel-select.c:494
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "चुनें"

#: ../app/core/gimpchannel-select.c:541
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "रंग चुनें"

#: ../app/core/gimpcontext.c:648
#, fuzzy
msgid "Paint Mode"
msgstr "संपादन मोड"

#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375
#: ../app/gui/session.c:399 ../app/menus/menus.c:468
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:207
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdata.c:670
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdatafactory.c:428 ../app/core/gimpdatafactory.c:457
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:623 ../app/core/gimpdatafactory.c:645
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540
#: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496
msgid "copy"
msgstr "नक़ल"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:609
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s कॉपी "

#: ../app/core/gimpdatafactory.c:742
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdatafactory.c:763
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdatafactory.c:773
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdatafactory.c:937
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:208
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Blend"
msgstr "ब्लेंड"

#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:539
msgid "Calculating distance map"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:907 ../app/pdb/edit-cmds.c:758
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:242
#, fuzzy
msgid "Blending"
msgstr "ब्लेंड"

#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:101
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:264
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdrawable.c:456
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "स्केल"

#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "इक्वलाइज़"

#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:132
#, fuzzy
msgid "Foreground Extraction"
msgstr "अग्रभूमि का रंग"

#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:71 ../app/tools/gimplevelstool.c:141
#: ../Pinta.Effects/Adjustments/LevelsEffect.cs:23
msgid "Levels"
msgstr "स्तर"

#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:242
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:557
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:273
msgid "Not enough points to fill"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:395
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:747
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "प्लिप करो"

#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:833
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "घुमाएँ"

#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:974 ../app/core/gimplayer.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135
msgid "Output type"
msgstr ""

#: ../app/core/gimp-edit.c:184 ../app/core/gimpimage-new.c:305
msgid "Pasted Layer"
msgstr ""

#: ../app/core/gimp-edit.c:387
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "खाली"

#: ../app/core/gimp-edit.c:411
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "अग्रभूमि का रंग"

#: ../app/core/gimp-edit.c:416
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग"

#: ../app/core/gimp-edit.c:421
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr ""

#: ../app/core/gimp-edit.c:426
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "पारदर्शकता"

#: ../app/core/gimp-edit.c:431
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr ""

#: ../app/core/gimp-edit.c:585
msgid "Global Buffer"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:73 ../app/core/gimpgradient-load.c:98
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:119 ../app/core/gimpgradient-load.c:170
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:83
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:111
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:138
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:220 ../app/core/gimpgradient-load.c:231
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:243 ../app/core/gimpgradient-load.c:257
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:337
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:347
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr ""

#: ../app/core/gimp-gradients.c:62
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr ""

#: ../app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr ""

#: ../app/core/gimp-gradients.c:87
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr ""

#: ../app/core/gimp-gradients.c:95
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr ""

#: ../app/core/gimp-gradients.c:103
msgid "FG to Transparent"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgrid.c:85
msgid "Line style used for the grid."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgrid.c:91
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgrid.c:96
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgrid.c:102
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgrid.c:107
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgrid.c:116
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgrid.c:123
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220
#, fuzzy
msgid "Layer Group"
msgstr "लेयर"

#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:221
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "परत को पुनः नाम दो"

#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "परत को पुनः नाम दो"

#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "परत को पुनः नाम दो"

#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage.c:1927
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage.c:1979
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage.c:2792
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage.c:2833
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage.c:3542
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "लेयर"

#: ../app/core/gimpimage.c:3592 ../app/core/gimpimage.c:3612
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "परत को पुनः नाम दो"

#: ../app/core/gimpimage.c:3606
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "चयन पलटें"

#: ../app/core/gimpimage.c:3774
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "चैनल जोड़ें"

#: ../app/core/gimpimage.c:3812 ../app/core/gimpimage.c:3825
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "चैनेल"

#: ../app/core/gimpimage.c:3879
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "मार्ग"

#: ../app/core/gimpimage.c:3910
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "रंग चुनें"

#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:277
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:305
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-convert.c:773
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-convert.c:789
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-convert.c:797
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-convert.c:878
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-convert.c:923
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:63
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 8 bit integer"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:67
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit integer"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:71
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit integer"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:75
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit floating point"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit floating point"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-crop.c:122
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "छवि"

#: ../app/core/gimpimage-crop.c:125 ../app/core/gimpimage-resize.c:86
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "आकार बदलें"

#: ../app/core/gimpimagefile.c:705
msgid "Special File"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimagefile.c:721
msgid "Remote File"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimagefile.c:740
msgid "Click to create preview"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimagefile.c:746
msgid "Loading preview..."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimagefile.c:752
msgid "Preview is out of date"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimagefile.c:758
msgid "Cannot create preview"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimagefile.c:768
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr ""

#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:777 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:445
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:572
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/core/gimpimagefile.c:800 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "लेयर"
msgstr[1] "लेयर"

#: ../app/core/gimpimagefile.c:848
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-guides.c:52
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "समतल"

#: ../app/core/gimpimage-guides.c:76
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "लम्ब"

#: ../app/core/gimpimage-guides.c:117
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-guides.c:144
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr ""
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)"

#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "घुमाएँ"

#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:136
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:182
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "छवि सहेजें"

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:259
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:271
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:281
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:309
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:362
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:398
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:137
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-scale.c:85
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "छवि आकार बदलें"

#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:875
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpitem.c:1815
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpitem.c:1825
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpitem.c:1876 ../app/core/gimpitem.c:1883
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer.c:291
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "परत को पुनः नाम दो"

#: ../app/core/gimplayer.c:292
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "लेयर"

#: ../app/core/gimplayer.c:293
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "छवि आकार बदलें"

#: ../app/core/gimplayer.c:294
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "परत को पुनः नाम दो"

#: ../app/core/gimplayer.c:295
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "लेयर"

#: ../app/core/gimplayer.c:296
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "परत को पुनः नाम दो"

#: ../app/core/gimplayer.c:299
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "परत को पुनः नाम दो"

#: ../app/core/gimplayer.c:300
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "परत को पुनः नाम दो"

#: ../app/core/gimplayer.c:301
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "परत को पुनः नाम दो"

#: ../app/core/gimplayer.c:302
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "लेयर"

#: ../app/core/gimplayer.c:303
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer.c:304
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer.c:305
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer.c:480 ../app/core/gimplayer.c:1316
#: ../app/core/gimplayermask.c:183
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer.c:519
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer.c:664 ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer.c:1227
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer.c:1238
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer.c:1244
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "परतें"

#: ../app/core/gimplayer.c:1368
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer.c:1527
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer.c:1528
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "परत मिटाओ"

#: ../app/core/gimplayer.c:1636
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "परत मिटाओ"

#: ../app/core/gimplayer.c:1637
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "परत मिटाओ"

#: ../app/core/gimplayer.c:1715
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayer.c:1794
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "चैनल जोड़ें"

#: ../app/core/gimplayer.c:1829
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "सभी चैनल"

#: ../app/core/gimplayer.c:1849
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "छवि आकार"

#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "चयन पलटें"

#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayermask.c:67
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplayermask.c:68
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "चयन पलटें"

#: ../app/core/gimplayermask.c:129
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalette-import.c:426
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalette-import.c:536
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalette-load.c:87 ../app/core/gimppalette-load.c:113
#: ../app/core/gimppalette-load.c:134 ../app/core/gimppalette-load.c:163
#: ../app/core/gimppalette-load.c:239
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalette-load.c:97
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalette-load.c:126
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalette-load.c:150
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalette-load.c:186
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalette-load.c:194
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalette-load.c:202
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalette-load.c:212
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalette-load.c:479
#, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s'"
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalette-load.c:502 ../app/core/gimppalette-load.c:590
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
msgstr ""

#: ../app/core/gimppattern-load.c:90 ../app/core/gimppattern-load.c:136
#: ../app/core/gimppattern-load.c:175
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppattern-load.c:109
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppattern-load.c:119
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppattern-load.c:144
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppdbprogress.c:282 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:334
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpselection.c:154
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "चयन पलटें"

#: ../app/core/gimpselection.c:155
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/core/gimpselection.c:171
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "चयन पलटें"

#: ../app/core/gimpselection.c:172
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/core/gimpselection.c:173
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "कुछ नहीं चुनें"

#: ../app/core/gimpselection.c:174
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "सभी चुनें"

#: ../app/core/gimpselection.c:175
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "चयन पलटें"

#: ../app/core/gimpselection.c:176
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "चयन पलटें"

#: ../app/core/gimpselection.c:177
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/core/gimpselection.c:178
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/core/gimpselection.c:285
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpselection.c:660
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpselection.c:793
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpselection.c:800
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/core/gimpselection.c:816
msgid "Floated Layer"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:182
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""

#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: ../app/core/gimp-tags.c:88
msgid "tags-locale:C"
msgstr ""

#: ../app/core/gimptemplate.c:132
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""

#: ../app/core/gimptemplate.c:139
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr ""

#: ../app/core/gimptemplate.c:145
msgid "The vertical image resolution."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpunit.c:60
#, fuzzy
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "पिक्सेल"

#: ../app/core/gimpunit.c:60
#, fuzzy
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "पिक्सेल्स"

#: ../app/core/gimpunit.c:64
#, fuzzy
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "इंच"

#: ../app/core/gimpunit.c:64
#, fuzzy
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "इंचेस"

#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpunit.c:71
#, fuzzy
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "पाइंट"

#: ../app/core/gimpunit.c:71
#, fuzzy
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "पाइंट"

#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpunit.c:82
#, fuzzy
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "प्रतिशत"

#: ../app/core/gimpunit.c:82
#, fuzzy
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "प्रतिशत"

#: ../app/core/gimp-user-install.c:160
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before.  GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""

#: ../app/core/gimp-user-install.c:165
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""

#: ../app/core/gimp-user-install.c:317
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr ""

#: ../app/core/gimp-user-install.c:332 ../app/core/gimp-user-install.c:358
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/about-dialog.c:115 ../app/gui/gui.c:493
#, fuzzy
msgid "About GIMP"
msgstr "के बारे में (_A)"

#: ../app/dialogs/about-dialog.c:124
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/about-dialog.c:522
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/about-dialog.c:597
msgid "This is an unstable development release."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146
msgid "Channel _name:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175
msgid "Initialize from _selection"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
msgid "C_onvert"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr ""

#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:255
msgid "Dithering"
msgstr "डिथरिंग"

#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246
msgid "Color _dithering:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:162
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/dialogs.c:304
msgid "Device Status"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1954 C/goscustdesk.xml:301
msgid "Pointer"
msgstr "पाइंटर"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:333
msgid "Image Templates"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/dialogs.c:364
msgid "Selection Editor"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:65
msgid "Undo History"
msgstr "पूर्ववत करने का इतिहास"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:378
msgid "Display Navigation"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/dialogs.c:384
msgid "FG/BG"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/dialogs.c:384
msgid "FG/BG Color"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161
#: ../app/gui/gui-message.c:149
msgid "GIMP Message"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109
#, c-format
msgid "Fade %s"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
msgid "_Fade"
msgstr ""

#: gtk/gtkinputdialog.c:258 ui/addhardware.ui:1172 ui/createnet.ui:139
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"मोड (_M):\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"विधि (_M):"

#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162
msgid "_Opacity:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266
#, fuzzy
msgid "Open layers"
msgstr "परत मिटाओ"

#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110
msgid "Enter location (URI):"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105
msgid "Export Image"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:431
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:558
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:565
msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:571
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:585
msgid "Extension Mismatch"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:601
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:660
msgid "Saving canceled"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:668 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
msgid "Configure Grid"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
msgid "Configure Image Grid"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the Merge Layers sub menu
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:558
msgid "Merge Layers"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70
msgid "Layers Merge Options"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
msgid "Expanded as necessary"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103 ../gap/gap_range_ops.c:641
msgid "Clipped to image"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106 ../gap/gap_range_ops.c:642
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114
msgid "Merge within active _group only"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:97
msgid "Create a New Image"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2010
#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:69 data/glade/gthumb_tools.glade.h:53
msgid "_Template:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308
msgid "Confirm Image Size"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:330
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:337
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
#, fuzzy
msgid "Color Profile"
msgstr "रंग चयनक"

#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
#, fuzzy
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "छवि आकार बदलें"

#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
msgid "Confirm Scaling"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55
msgid "Configure Input Devices"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"किसी शॉर्टकट कुंजी को संपादित करने हेतु, सम्बन्धित पंक्ति में क्लिक करें तथा नया त्वरक टाइप "
"करें या साफ करने हेतु बैक स्पेस दबाएँ."

#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
#, fuzzy
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "कुंजीपटल शार्टकट"

#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
msgid "In_vert mask"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
msgid "Layer _name:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
msgid "Layer Fill Type"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
msgid "Set name from _text"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/module-dialog.c:126
msgid "Module Manager"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/module-dialog.c:465
msgid "Only in memory"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/module-dialog.c:470
msgid "No longer available"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
msgid "Offset Layer"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
msgid "Offset Channel"
msgstr ""

#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
msgid "_Offset"
msgstr ""

#: gtk/gtkinputdialog.c:524
msgid "_X:"
msgstr "_X:"

#: gtk/gtkinputdialog.c:525 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:685
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"

#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
msgid "Offset by  x/_2, y/2"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. The edge behavior frame
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 Polar Inversion dialog
msgid "Edge Behavior"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
msgid "Fill with _background color"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
msgid "Make _transparent"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
msgid "Import a New Palette"
msgstr ""

#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203
msgid "Select Source"
msgstr "स्रोत चुनें"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:64
msgid "_Gradient"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225
msgid "I_mage"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239
msgid "Sample _Merged"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
#, fuzzy
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
msgid "Palette _file"
msgstr ""

#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292
msgid "Select Palette File"
msgstr ""

#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303
msgid "Import Options"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
msgid "New import"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
msgid "Palette _name:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
msgid "N_umber of colors:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267
#, fuzzy
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "प्राथमिकताएँ"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:537
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:548
#, fuzzy
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "कुंजीपटल शार्टकट"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:570
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:611
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:646
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:681
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1267
msgid "Show _menubar"
msgstr "मेनू-पट्टी दिखाएँ (_m)"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1271
msgid "Show _rulers"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1274
msgid "Show scroll_bars"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1277
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1285
msgid "Show s_election"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288
msgid "Show _layer boundary"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
msgid "Show _guides"
msgstr "गाइडों को दिखाएं (_g) "

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1294
msgid "Show gri_d"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1300
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1522
msgid "Resource Consumption"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538
msgid "Tile cache _size:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr ""

#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551
msgid "Image Thumbnails"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1560
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr ""

#. File Saving
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1564
msgid "Saving Images"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr ""

#: shell/resources/pps-sidebar-thumbnails.ui:46
msgid "Previews"
msgstr "पूर्वावलोकन"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1625
#, fuzzy
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "कुंजीपटल शार्टकट"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1647
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
#, fuzzy
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "कुंजीपटल शार्टकट"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:811
msgid "Select Theme"
msgstr "प्रसंग चुनें"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1759
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1771
msgid "Help System"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786 ../settings.ui.h:52
msgid "Show _tooltips"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789
msgid "Show help _buttons"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
msgid "Use the online version"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
msgid "User manual:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr ""

#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839
msgid "Help Browser"
msgstr "मदद ब्राउज़र"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1843
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr ""

#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896
msgid "_Snap distance:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1904
msgid "Default _interpolation:"
msgstr ""

#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
msgid "_Brush"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
msgid "_Dynamics"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
msgid "_Pattern"
msgstr ""

#. Move Tool
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
msgid "Move Tool"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1932
msgid "Set layer or path as active"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1969
msgid "Show active _image"
msgstr ""

#. Tool Editor
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1977
msgid "Tools configuration"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1992
msgid "Default New Image"
msgstr ""

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:253
msgid "Default Image"
msgstr "तयशुदा छवि"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2029
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2035
msgid "Quick Mask color:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2045
msgid "Default Image Grid"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2048
msgid "Default Grid"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068
msgid "Image Windows"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr ""

#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2097
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr ""

#: ImageViewerActivity.py:313
msgid "Fit to window"
msgstr "विन्डो में फिट करें"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr ""

#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112
msgid "Space Bar"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Mouse Pointers
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Mouse Pointers
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122 C/gosbasic.xml:294
msgid "Mouse Pointers"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126
msgid "Show _brush outline"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2129
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135
msgid "Pointer _mode:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
msgid "Pointer re_ndering:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2153
msgid "Image Window Appearance"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2178
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181
msgid "Title & Status"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
msgid "Current format"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200
msgid "Default format"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201
msgid "Show zoom percentage"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
msgid "Show zoom ratio"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203
msgid "Show image size"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216
msgid "Image Title Format"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
msgid "_Check style:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322
msgid "Check _size:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
#, fuzzy
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "रिसॉल्यूशन:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2351
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:474
#, fuzzy
msgid "ppi"
msgstr "डीपीआई"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2367
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
#, fuzzy
msgid "_Enter manually"
msgstr "हस्तचालित (_M)"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400
msgid "C_alibrate..."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
msgid "_RGB profile:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450
msgid "_CMYK profile:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452
msgid "_Monitor profile:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
msgid "_Mode of operation:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2496
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2436
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "गैमट रंगों के बाहर चिह्न लगाएं  "

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
#, fuzzy
msgid "Select Warning Color"
msgstr "रंग चुनें"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546
#, fuzzy
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "फ़ाइल प्रक्रियाएँ"

#. #-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_hi.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#
#. Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:507
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:545
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:904
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:481
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आगत युक्तियां\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आगत युक्तियां\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_hi.po (pulseaudio.master-tx)  #-#-#-#-"
"#\n"
"इनपुट युक्ति\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_hi.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"इनपुट उपकरण"

#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568
msgid "Extended Input Devices"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2579
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2605
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608
msgid "Input Controllers"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633
msgid "Window Manager Hints"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
msgid "Activate the _focused image"
msgstr ""

#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
msgid "Window Positions"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2653
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
msgid "Temporary folder:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2700
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
msgid "Swap folder:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705
msgid "Select Swap Folder"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
msgid "Brush Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
msgid "Select Brush Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
#, fuzzy
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "फ़ोल्डर"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
msgid "Pattern Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
msgid "Palette Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
msgid "Select Palette Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
msgid "Gradient Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
msgid "Font Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
msgid "Select Font Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
#, fuzzy
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "पाठ संपादक"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
#, fuzzy
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "रंग मिटाओ"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
msgid "Plug-In Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
msgid "Module Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
msgid "Select Module Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
msgid "Interpreters"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
msgid "Interpreter Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
msgid "Environment Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
msgid "Select Environment Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788
msgid "Theme Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
msgid "Select Theme Folders"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
msgid "Print Size"
msgstr "Print Size"

#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:188 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
msgid "H_eight:"
msgstr "ऊँचाई (_e):"

#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:310
msgid "_X resolution:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:317
msgid "_Y resolution:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:105
msgid "Quit GIMP"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:105
#, fuzzy
msgid "Close All Images"
msgstr "सभी छवियाँ"

#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:167
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:214
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
msgid "Canvas Size"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
msgid "Layer Size"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295
msgid "Resize _layers:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"क्षैतिज (_H):\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"क्षैतिज (_H):\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"क्षैतिज (_H) :"

#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ऊर्ध्वाधर (_V):\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ऊर्ध्वाधर (_V):\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लंबवत (_V)"

#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188
msgid "I_nterpolation:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
msgid "Paint tool:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
msgid "_Previous Tip"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
msgid "_Next Tip"
msgstr ""

#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84
msgid "GIMP User Installation"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93
msgid "User installation failed!"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98
#, fuzzy
msgid "Installation Log"
msgstr "क्षेपकः"

#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
msgid "Export Path to SVG"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
msgid "Export the active path"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
msgid "Export all paths from this image"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:33 dlls/cryptui/cryptui.rc:83
#: dlls/shell32/shell32.rc:197 programs/notepad/notepad.rc:81
#: programs/oleview/oleview.rc:103 programs/progman/progman.rc:82
#: programs/regedit/regedit.rc:230 programs/winedbg/winedbg.rc:43
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:90 dlls/shell32/shell32.rc:199
#, fuzzy
msgid "All files (*.*)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"All Files (*.*)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"All Files (*.*)\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
msgid "_Merge imported paths"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122
msgid "Path name:"
msgstr ""

#: ../app/display/display-enums.c:60
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr ""

#: ../app/display/display-enums.c:61
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "केंद्रित"

#: ../app/display/display-enums.c:62
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr ""

#: ../app/display/display-enums.c:63
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr ""

#: ../app/display/display-enums.c:64
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "फ़ाइल प्रक्रियाएँ"

#: ../app/display/display-enums.c:65
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr ""

#: ../app/display/display-enums.c:66
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "चैनलों की संख्याः"

#: ../app/display/display-enums.c:67
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "अंतर देना"

#. Selection Bounding Box
#: ../app/display/gimpcursorview.c:256
msgid "Selection Bounding Box"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpcursorview.c:328
msgid "_Sample Merged"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508
msgid "Access the image menu"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674
msgid "Navigate the image display"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:742 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1320
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:257
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:231
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:631
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:688
msgid "Drop New Layer"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:274
msgid "Drop New Path"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:346
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:445 ../app/tools/gimpblendtool.c:166
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:289
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:354
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:453 ../app/tools/gimpblendtool.c:173
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:296 ../app/tools/gimppainttool.c:266
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:244 ../app/tools/gimptransformtool.c:1064
msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:373
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:241
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:329
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "परत मिटाओ"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:265
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:330
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "परत मिटाओ"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:531
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725
#, fuzzy
msgid "Drop layers"
msgstr "परत मिटाओ"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:664
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:680
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:266
msgid "Dropped Buffer"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
msgid "Color Display Filters"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
msgid "Zoom Ratio"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162
msgid "Zoom ratio:"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:305 ../gap/gap_story_dialog.c:3862
#: ../gap/gap_story_dialog.c:3891
msgid "(modified)"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:310
msgid "(clean)"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:503
msgid " (exported)"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:505
msgid " (overwritten)"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:511
msgid " (imported)"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpstatusbar.c:356
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr ""

#: ../app/file/file-open.c:191
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""

#: ../app/file/file-open.c:202
#, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr ""

#: ../app/file/file-open.c:567
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr ""

#: ../app/file/file-open.c:620
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr ""

#: ../app/file/file-open.c:727
msgid ""
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""

#: ../app/file/file-procedure.c:195 src/app/qml/common/UnknownTypeDialog.qml:27
msgid "Unknown file type"
msgstr ""

#: ../app/file/file-save.c:210
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr ""

#: ../app/file/file-utils.c:74
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr ""

#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""

#: ../app/gegl/gimp-babl.c:160 ../app/gegl/gimp-babl.c:161
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:162 ../app/gegl/gimp-babl.c:163
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:164
msgid "RGB-alpha"
msgstr ""

#: ../app/gegl/gimp-babl.c:173 ../app/gegl/gimp-babl.c:174
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:175 ../app/gegl/gimp-babl.c:176
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:177
#, fuzzy
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "श्वेत-श्याम (_G)"

#: ../app/gegl/gimp-babl.c:179 ../app/gegl/gimp-babl.c:180
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:181 ../app/gegl/gimp-babl.c:182
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:183
#, fuzzy
msgid "Red component"
msgstr "दस्तावेज़"

#: ../app/gegl/gimp-babl.c:185 ../app/gegl/gimp-babl.c:186
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:187 ../app/gegl/gimp-babl.c:188
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:189
#, fuzzy
msgid "Green component"
msgstr "दस्तावेज़"

#: ../app/gegl/gimp-babl.c:191 ../app/gegl/gimp-babl.c:192
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:193 ../app/gegl/gimp-babl.c:194
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:195
#, fuzzy
msgid "Blue component"
msgstr "दस्तावेज़"

#: ../app/gegl/gimp-babl.c:197 ../app/gegl/gimp-babl.c:198
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:199 ../app/gegl/gimp-babl.c:200
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:201 ../app/gegl/gimp-babl.c:202
#, fuzzy
msgid "Alpha component"
msgstr "दस्तावेज़"

#: ../app/gegl/gimp-babl.c:230
msgid "Indexed-alpha"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:232
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__index
#, fuzzy
msgid "Indexed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अनुक्रमणिकाः\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अनुक्रमणिकाः\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"

#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:449
#, fuzzy
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"

#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr ""

#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
msgctxt "cage-mode"
msgid "Deform the cage to deform the image"
msgstr ""

#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:739
#, fuzzy
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"

#: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:68
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
msgstr ""

#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
"tool"
msgstr ""

#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128
#, fuzzy
msgid "Fill with plain color"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग"

#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:129
#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr ""

#: ../app/gui/splash.c:116
msgid "GIMP Startup"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:385
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr ""

#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:392
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr ""

#: src/actions-popover.vala:76 gsecrets/safe_element.py:637
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
#: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1342
#, fuzzy
msgid "Clone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिरूप\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिरूप\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"क्लोन करें"

#: ../app/paint/gimpclone.c:124
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr ""

#: ../app/paint/gimpconvolve.c:78
msgid "Convolve"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:66
msgid "Dodge/Burn"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimpheal.c:102 ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Heal"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimpheal.c:141
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr ""

#: ../app/paint/gimpink.c:98 ../app/tools/gimpinktool.c:55
#: ../gui/brushmanager.py:132
msgid "Ink"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72
msgid "Ink Blob Size"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99
#, fuzzy
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "आस्पेक्ट रेशो:"

#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
#: ../Pinta.Tools/Tools/PaintBrushTool.cs:40 ../Pinta/MainWindow.cs:82
msgid "Paintbrush"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:145
#: ../Pinta.Effects/Effects/OilPaintingEffect.cs:176
#, fuzzy
msgid "Brush Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रश्\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रश्\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:159
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:165
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:170
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:174
msgid "Distance of scattering"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:184
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:196
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259
msgid "Depth of smoothing"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:263
msgid "Gravity of the pen"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:87
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133
#, fuzzy
msgid "Perspective Clone"
msgstr "परिदृश्य"

#: ../../magic/src/smudge.c:111
msgid "Smudge"
msgstr "धब्बा"

#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232
msgid "Set a source image first."
msgstr ""

#: ../app/paint/paint-enums.c:52
#, fuzzy
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "परिदृश्य"

#: ../app/paint/paint-enums.c:53
#, fuzzy
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "परिदृश्य"

#: ../app/paint/paint-enums.c:83
#, fuzzy
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#: ../app/paint/paint-enums.c:84
#, fuzzy
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "पंक्तिकरण"

#: ../app/paint/paint-enums.c:85
#, fuzzy
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "केंद्रित"

#: ../app/paint/paint-enums.c:86
#, fuzzy
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "निश्चित आकार"

#: ../app/paint/paint-enums.c:114
msgctxt "convolve-type"
msgid "Blur"
msgstr ""

#: ../app/paint/paint-enums.c:115
#, fuzzy
msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen"
msgstr "तेज किया हुआ"

#: ../app/paint/paint-enums.c:144
#, fuzzy
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Circle"
msgstr "वृत्त"

#: ../app/paint/paint-enums.c:145
#, fuzzy
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Square"
msgstr "वर्ग"

#: ../app/paint/paint-enums.c:146
#, fuzzy
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Diamond"
msgstr "हीरा"

#: ../app/pdb/channel-cmds.c:188
msgid "Combine Masks"
msgstr ""

#: ../app/pdb/color-cmds.c:83
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "चमकीलापन:"

#: ../app/pdb/color-cmds.c:142
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "स्तर"

#: ../app/pdb/color-cmds.c:236 ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
#: ../Pinta.Effects/Adjustments/PosterizeEffect.cs:25
#: ../Pinta.Effects/Dialogs/Effects.PosterizeDialog.cs:56
msgid "Posterize"
msgstr "पोस्टरैज"

#: ../app/pdb/color-cmds.c:418 ../app/pdb/color-cmds.c:464
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "वक्र"

#: ../app/pdb/color-cmds.c:517
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "रंग संतुलन"

#: ../app/pdb/color-cmds.c:562
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "रंगीन"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. The dialog1 and main vbox
#: ../app/pdb/color-cmds.c:685 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:97
#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:571
msgid "Hue-Saturation"
msgstr ""

#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:520
msgid "Plug-In"
msgstr ""

#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:961
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1046
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:615 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:422
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:113
#, fuzzy
msgid "Shearing"
msgstr "डिथरिंग"

#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1142
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:713 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:511
msgid "2D Transform"
msgstr ""

#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1238
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1342
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1446
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:819
msgid "2D Transforming"
msgstr ""

#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""

#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""

#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb.c:305 ../app/pdb/gimppdb.c:376
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb.c:411
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266
msgid "Invalid empty font name"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:641
#, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:664
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:692
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:375 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:212
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:645
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
"'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:690
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:703
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:720
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:733
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:754
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:768
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""

#: ../app/pdb/image-cmds.c:2445
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""

#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:301 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
msgid "Free Select"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_hi.po (mypaint v2.0.0-alpha.12-324-g153de92)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Command to move a layer in the horizontal plane,
#. TRANSLATORS: preserving its position in the stack.
#. TRANSLATORS: Note "in the horizontal plane" - not "horizontally".
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:488 ../app/pdb/layer-cmds.c:526
#: ../gui/layermanip.py:47 ../lib/command.py:1053
msgid "Move Layer"
msgstr ""

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:80
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "उपकरण (_T)"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:121 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:164
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "पिक्सल"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:216
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr ""

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:260
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr ""

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:301
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "देहलीज (थ्रेशोल्ड) :"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:338
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "उलटें"

#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr ""

#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200
msgid "Set text layer attribute"
msgstr ""

#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:327
msgid "Remove path stroke"
msgstr ""

#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:363
msgid "Close path stroke"
msgstr ""

#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:403
msgid "Translate path stroke"
msgstr ""

#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:443
msgid "Scale path stroke"
msgstr ""

#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:485
msgid "Rotate path stroke"
msgstr ""

#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:525 ../app/pdb/vectors-cmds.c:569
msgid "Flip path stroke"
msgstr ""

#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:698 ../app/pdb/vectors-cmds.c:821
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1041
msgid "Add path stroke"
msgstr ""

#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:874 ../app/pdb/vectors-cmds.c:927
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:988
msgid "Extend path stroke"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
msgid "Plug-In Environment"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:171
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:221
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:319
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284
msgid "Resource configuration"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442
msgid "Starting Extensions"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:485
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:494
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:987
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:999
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:114
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:189
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:248
#, c-format
msgid "Error running '%s'"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:138
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:199
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:258
#, c-format
msgid "Plug-In missing (%s)"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr ""

#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr ""

#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:43
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""

#: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1401
msgid "Add Text Layer"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:439
msgid "Text Layer"
msgstr " टेक्स्ट तह"

#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
msgid "Rename Text Layer"
msgstr ""

#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
msgid "Move Text Layer"
msgstr ""

#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
msgid "Scale Text Layer"
msgstr ""

#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
msgid "Resize Text Layer"
msgstr ""

#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
msgid "Flip Text Layer"
msgstr ""

#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr ""

#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
msgid "Transform Text Layer"
msgstr ""

#: ../app/text/gimptextlayer.c:515
msgid "Discard Text Information"
msgstr ""

#: ../app/text/gimptextlayer.c:573
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""

#: ../app/text/gimptextlayer.c:625
msgid "Empty Text Layer"
msgstr ""

#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""

#: ../app/text/text-enums.c:23
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr ""

#: ../app/text/text-enums.c:24
#, fuzzy
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "निश्चित आकार"

#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "_Airbrush"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:87
msgid "Motion only"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92
msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:99
msgid "Horizontal offset for distribution"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:105
msgid "Vertical offset for distribution"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:285 ../share/ui/align-and-distribute.ui:185
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:970
#, fuzzy
msgid "Relative to:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"इसके सापेक्ष:"

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:299
msgid "Align left edge of target"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:303
msgid "Align center of target"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:307
msgid "Align right edge of target"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:315
msgid "Align top edge of target"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:319
msgid "Align middle of target"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:323
msgid "Align bottom of target"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:387
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:463
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:704
msgid "Distribute"
msgstr "बांटें "

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:339
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:343
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:347
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:355
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:359
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:363
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126
#, fuzzy
msgid "_Align"
msgstr "पंक्तिकरण"

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:557
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:564
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:568
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:575
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:579
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:586
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आकृतिः\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आकृतिः\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"आकार:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"आकार:"

#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:326
#: ../sonata/cli.py:273
#, fuzzy
msgid "Repeat:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"दोहराएँ:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"दोहराएँ:\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"दोहराना:"

#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:269
msgid "Max depth"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111
msgid "Blen_d"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpblendtool.c:180
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpblendtool.c:444 ../app/tools/gimppainttool.c:623
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpblendtool.c:445
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpblendtool.c:449
msgid "Blend: "
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:105
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:106
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:107
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:127
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:282
#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:11
msgid "Con_trast:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:294
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:94
msgid "Which area will be filled"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96
msgid "Maximum color difference"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:116
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr ""

#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Type  (%s)"
msgstr "फ़ाइल क़िस्म"

#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:245
#, c-format
msgid "Affected Area  (%s)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249
msgid "Fill whole selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250
msgid "Fill similar colors"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:259
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274
msgid "Fill transparent areas"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 ../app/tools/gimpclonetool.c:115
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:159 ../app/tools/gimphealtool.c:101
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:211
msgid "Sample merged"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bucket Fill"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "_Bucket Fill"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "रंग चुनें"

#: ../app/tools/gimpcagetool.c:151 ../app/tools/gimpcagetool.c:1191
msgid "Cage Transform"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcagetool.c:152
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcagetool.c:153
msgid "_Cage Transform"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcagetool.c:350
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1094
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1242
msgid "Cage transform"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
msgid "Click to clone"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:92
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr ""

#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:89 data/glade/gthumb_edit.glade.h:10
#: ../data/preferences.ui.h:20
msgid "Color Balance"
msgstr "रंग संतुलन"

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:90
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:91
msgid "Color _Balance..."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:105
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107
#, fuzzy
msgid "Import Color Balance Settings"
msgstr "रंग संतुलन"

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108
#, fuzzy
msgid "Export Color Balance Settings"
msgstr "रंग संतुलन"

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:135
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:231
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:240 ../app/tools/gimplevelstool.c:160
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:286
msgid "R_eset Range"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:295
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411
msgid "Colorize"
msgstr "रंगीन"

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:94
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:95
msgid "Colori_ze..."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
msgid "Colorize the Image"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
msgid "Import Colorize Settings"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
msgid "Export Colorize Settings"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:139
msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:218 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:346
#: gtk/gtkcolorsel.c:387 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
#: ../data/preferences.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "_Hue:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रंगशेड (_H):\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"रंगशेड (_H):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ण (_H):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"रंगत (_H):\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रंगशेड (_H):"

#: gtk/gtkcolorsel.c:390
msgid "_Saturation:"
msgstr "संतृप्ति (_S):"

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:244 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:362
#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:25
msgid "_Lightness:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:262
#, fuzzy
msgid "Colorize Color"
msgstr "रंगीन"

#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:280 ../app/widgets/gimppropwidgets.c:1528
msgid "Pick color from image"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78
#, fuzzy
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "रंग चयनक"

#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:164
msgid "Sample average"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:69
msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:75
msgid "Choose what color picker will do"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""

#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164
#, c-format
msgid "Pick Mode  (%s)"
msgstr ""

#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:173
#, c-format
msgid "Use info window  (%s)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95
msgid "C_olor Picker"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:477
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:483
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309
msgid "Color Picker Information"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 ../app/tools/gimpcolortool.c:403
msgid "Move Sample Point: "
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolortool.c:395
msgid "Remove Sample Point"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolortool.c:396
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcolortool.c:404
msgid "Add Sample Point: "
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
#, fuzzy
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "तेज किया हुआ"

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
#, fuzzy
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "तेज किया हुआ"

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185
msgid "Click to blur"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186
msgid "Click to blur the line"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "तेज किया हुआ"

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191
msgid "Click to sharpen"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:193
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr ""

#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
#, c-format
msgid "Convolve Type  (%s)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:77
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78
#, fuzzy
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "चयन पलटें"

#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:83
msgid "Crop only currently selected layer"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:89
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:165
msgid "Current layer only"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:171
msgid "Allow growing"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:172
msgid "_Crop"
msgstr "काटें (_C)"

#: ../app/tools/gimpcroptool.c:253
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcroptool.c:318
msgid "There is no active layer to crop."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144
#: ../Pinta.Effects/Adjustments/CurvesEffect.cs:27
#: ../Pinta.Effects/Dialogs/Effects.CurvesDialog.cs:82
#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:30
msgid "Curves"
msgstr "वक्र"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146
msgid "_Curves..."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:169
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
#, fuzzy
msgid "Import Curves"
msgstr "वक्र"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:172
#, fuzzy
msgid "Export Curves"
msgstr "एक्सपोज़रः"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:307
msgid "Click to add a control point"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:312
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:317
msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:414 ../app/tools/gimplevelstool.c:320
msgid "Cha_nnel:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:440 ../app/tools/gimplevelstool.c:344
msgid "R_eset Channel"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:534 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:459
msgid "Curve _type:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:609 ../app/tools/gimplevelstool.c:679
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s': %s"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:682
msgid "Use _old curves file format"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:75
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:76
msgid "_Desaturate..."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:90
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:116
msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:177
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr ""

#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
#, c-format
msgid "Type  (%s)"
msgstr ""

#. Button tooltip in selection mode to move every selected entry/group to another place
#: data/gtk/unlocked_database.ui:91
msgid "Move Selection"
msgstr "चयन ले जाएं"

#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:245
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1240
msgid "Move Floating Selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:454
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:731
msgid "Move: "
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
#: ../Pinta.Tools/Tools/EllipseSelectTool.cs:37
msgid "Ellipse Select"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "_Ellipse Select"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimperasertool.c:68 ../ui/mainmenubar.xml:516
msgid "_Eraser"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
msgid "Click to erase"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
msgid "Click to erase the line"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग"

#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
#, c-format
msgid "Anti erase  (%s)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67
#, fuzzy
msgid "Direction of flipping"
msgstr "वर्णन"

#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134
msgid "Affect:"
msgstr ""

#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:143
#, c-format
msgid "Flip Type  (%s)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:20 src/ui.h:328
msgid "_Flip"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfliptool.c:187
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "समतल"

#: ../app/tools/gimpfliptool.c:190
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "लम्ब"

#. probably this is not actually reached today, but
#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
#.
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:196
#, fuzzy
msgctxt "undo-desc"
msgid "Flip"
msgstr "प्लिप करो"

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86
msgid "Select a single contiguous area"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:99
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105
msgid ""
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
"in the selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:113
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:125
msgid "Sensitivity for brightness component"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131
msgid "Sensitivity for red/green component"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:137
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. single / multiple objects
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. single / multiple objects
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:282
#: ../Pinta.Tools/Tools/FloodTool.cs:79
#, fuzzy
msgid "Contiguous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#. foreground / background
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:287
#, c-format
msgid "Interactive refinement  (%s)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291
msgid "Mark background"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:292
msgid "Mark foreground"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:308
msgid "Small brush"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:316
msgid "Large brush"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:345
#, fuzzy
msgid "Preview color:"
msgstr "पूर्वावलोकनः"

#. granularity
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:348
msgid "Color Sensitivity"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144
msgid "Foreground Select"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
msgid "F_oreground Select"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:302
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:309
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:751
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "अग्रभूमि का रंग"

#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
msgid "_Free Select"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030
msgid "Click to complete selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "चुनें"

#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
msgid "Fuzzy Select"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "चुनें"

#: ../app/tools/gimpgegltool.c:72 ../app/tools/gimpgegltool.c:85
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:100 ../app/tools/gimpoperationtool.c:119
#, fuzzy
msgid "GEGL Operation"
msgstr "फ़ाइल प्रक्रियाएँ"

#: ../app/tools/gimpgegltool.c:73
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpgegltool.c:74 ../app/tools/gimpoperationtool.c:102
#, fuzzy
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "स्थान खोलें... (_L)"

#: ../app/tools/gimpgegltool.c:319
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
msgid "_Heal"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr ""

#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
msgid "Histogram Scale"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:98
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:99
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:116
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:143
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:212
msgid "M_aster"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:212
msgid "Adjust all colors"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:214
msgid "_Y"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215
msgid "_G"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:216
msgid "_C"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:217
msgid "_B"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:218
msgid "_M"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:223
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:313
msgid "_Overlap:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:329
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:396
msgid "R_eset Color"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:83
msgid "Pre_sets:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:215
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:265
msgid "Adjustment"
msgstr "समायोजन"

#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
msgid "In_k"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:128
msgid "Interactive boundary"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:900 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:967
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919
msgid "Click to close the curve"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:925
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:939
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:964
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:142
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:143
msgid "_Levels..."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:162
#, fuzzy
msgid "Import Levels"
msgstr "स्तर"

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:163
#, fuzzy
msgid "Export Levels"
msgstr "स्तर"

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:264
msgid "Pick black point"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:268
msgid "Pick gray point"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:272
msgid "Pick white point"
msgstr ""

#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:359
msgid "Input Levels"
msgstr ""

#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:504
msgid "Output Levels"
msgstr ""

#. all channels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:581
msgid "All Channels"
msgstr "सभी चैनल"

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:593 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:239
msgid "_Auto"
msgstr "स्वचालितः (_A)"

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:595
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:618
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:752
msgid "Use _old levels file format"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:80
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:87
msgid "Direction of magnification"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:173
msgid "Auto-resize window"
msgstr ""

#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Direction  (%s)"
msgstr "वर्णन"

#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:68
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:126
msgid "Use info window"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr ""

#. Button text, to get a single sample of color
#: src/gcm-picker.ui:328
msgid "_Measure"
msgstr "मापें (_M)"

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247
msgid "Add Guides"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313
msgid "Drag to create a line"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
#, fuzzy
msgid "Move the active layer"
msgstr "परत मिटाओ"

#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
msgid "Move selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
msgid "Pick a path"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
msgid "Move the active path"
msgstr ""

#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
#, c-format
msgid "Tool Toggle  (%s)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
#, fuzzy
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "खिसकाएँ"

#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554
msgid "Move Guide: "
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
msgid "Remove Guide"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
msgid "Cancel Guide"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554
msgid "Add Guide: "
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:101
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:153
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177
msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
#, fuzzy
msgid "Reset angle to zero"
msgstr "उपलब्ध फ़िल्टर्स"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:239
msgid "Incremental"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:257
msgid "Hard edge"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:286
#, fuzzy
msgid "Dynamics Options"
msgstr "फ़ोल्डर"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:292
#, fuzzy
msgid "Fade Options"
msgstr "विस्तृत विकल्प"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:306
msgid "Fade length"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:342
#, fuzzy
msgid "Color Options"
msgstr "फ़ाइल प्रक्रियाएँ"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:372
msgid "Apply Jitter"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:390
#, fuzzy
msgid "Smooth stroke"
msgstr "चिकना"

#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
msgid "Click to paint"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppainttool.c:139
msgid "Click to draw the line"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppainttool.c:140
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppainttool.c:259
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppainttool.c:678
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
#, fuzzy
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "परिदृश्य"

#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
msgid "_Perspective"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113
msgid "Perspective transformation"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131
msgid "Transformation Matrix"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "परिदृश्य"

#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:80
msgid "_Posterize..."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:94
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:182
msgid "Posterize _levels:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:105
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:114
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:123
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:128
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:132
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:142
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:152 ../share/ui/toolbar-gradient.ui:272
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:456
#, fuzzy
msgid "Width of selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चुनाव\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चुनाव\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चयन की चौड़ाई "

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:161 ../share/ui/toolbar-select.ui:496
#, fuzzy
msgid "Height of selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चुनाव\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चुनाव\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चयन की ऊंचाई "

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:170
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:179
#, fuzzy
msgid "Unit of selection size"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:188
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:197
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:206
msgid "Custom fixed width"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:215
msgid "Custom fixed height"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:309
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:318
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:840
msgid "Expand from center"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:863
#, fuzzy
msgid "Fixed:"
msgstr "निश्चित आकार"

#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1041
msgid "Auto Shrink"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1051
msgid "Shrink merged"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:84
#, fuzzy
msgid "Round corners of selection"
msgstr "चयन पलटें"

#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:90
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:168
msgid "Rounded corners"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/RectangleSelectTool.cs:37
msgid "Rectangle Select"
msgstr "चतुर्भुज चुनें"

#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
msgid "_Rectangle Select"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016
msgid "Rectangle: "
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:102
#, fuzzy
msgid "Selection criterion"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:205
msgid "Select transparent areas"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227
#, fuzzy
msgid "Select by:"
msgstr "चुनें"

#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:163
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprotatetool.c:191 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Angle:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कोणः\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कोणः\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"कोण:\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"

#: ../app/tools/gimprotatetool.c:207
#, fuzzy
msgid "Center _X:"
msgstr "बीच में"

#: ../app/tools/gimprotatetool.c:216
#, fuzzy
msgid "Center _Y:"
msgstr "बीच में"

#: ../app/tools/gimprotatetool.c:373
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:30 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112
#: src/widgets/print.rs:788 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:795
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्केल (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्केल (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्केल (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्केल (_S)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"मापें (_S) \n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"पैमाना (_S)\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्केल (_S)"

#: ../app/tools/gimpscaletool.c:338
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:85
#, fuzzy
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "चयन पलटें"

#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:91
msgid "Radius of feathering"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:282
msgid "Feather edges"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:250
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:258
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:272
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:281
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:291
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:299
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:303
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:307
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpsheartool.c:85
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpsheartool.c:86
msgid "S_hear"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpsheartool.c:136
msgid "Shear magnitude _X:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpsheartool.c:146
msgid "Shear magnitude _Y:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpsheartool.c:256
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpsheartool.c:260
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr ""

#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:265
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "_Smudge"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
msgid "Click to smudge"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76
msgid "Click to smudge the line"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:132
msgid "Font size unit"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:146
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171
msgid "Indentation of the first line"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:177
msgid "Adjust line spacing"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:183
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:189
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:197
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:535
#, fuzzy
msgid "Use editor"
msgstr "पाठ संपादक"

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:555
msgid "Hinting:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:570
msgid "Justify:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:593
msgid "Box:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptexttool.c:192
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptexttool.c:958
#, fuzzy
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "परत को पुनः नाम दो"

#: ../app/tools/gimptexttool.c:1512 ../app/tools/gimptexttool.c:1515
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptexttool.c:1519
#, fuzzy
msgid "Create _New Layer"
msgstr "परत को पुनः नाम दो"

#: ../app/tools/gimptexttool.c:1543
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1172
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "_Threshold..."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:106
msgid "Apply Threshold"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:108
msgid "Import Threshold Settings"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
msgid "Export Threshold Settings"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:241
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptool.c:978
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimp-tools.c:353
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:100
#, fuzzy
msgid "Direction of transformation"
msgstr "क्षेपकः"

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:106
#, fuzzy
msgid "Interpolation method"
msgstr "क्षेपकः"

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:112
msgid "How to clip"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:118
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:123
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:134
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the interpolation menu
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the interpolation menu
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:292 gui/fluidsynth-dialog.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Interpolation:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"क्षेपकः\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"क्षेपकः\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"अंतर्वेशन:"

#. the clipping menu
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:301
msgid "Clipping:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:311
#, fuzzy
msgid "Image opacity"
msgstr "चित्र परिमाण"

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:313
#, fuzzy
msgid "Show image preview"
msgstr "चयन पलटें"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:212
msgid "Guides"
msgstr "गाइड"

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347
#, c-format
msgid "15 degrees  (%s)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352
#, c-format
msgid "Keep aspect  (%s)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:353
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformtool.c:210
msgid "Transforming"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1063
msgid "There is no layer to transform."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1076
msgid "There is no path to transform."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1077
msgid "The active path's strokes are locked."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:175
msgid "Polygonal"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:179
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s  Add\n"
"%s  Subtract\n"
"%s  Intersect"
msgstr ""

#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:190
#, fuzzy
msgid "Selection from Path"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "Pat_hs"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:250
msgid "The active path is locked."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340
msgid "Add Stroke"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365
msgid "Add Anchor"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391
msgid "Insert Anchor"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453
msgid "Drag Anchor"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471
msgid "Drag Anchors"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494
msgid "Drag Curve"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523
msgid "Connect Strokes"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555
msgid "Drag Path"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566
msgid "Convert Edge"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597
msgid "Delete Anchor"
msgstr "एंकर मिटाएँ"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620
msgid "Delete Segment"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:842
msgid "Move Anchors"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
msgid "Click to create a new path"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1236
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 ../app/tools/gimpvectortool.c:1263
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1271
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1300
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305
msgid "Click to open up the path"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1309
msgid "Click to make this node angular"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810
msgid "Delete Anchors"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr ""

#: ../app/tools/tools-enums.c:150
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "आस्पेक्ट रेशो:"

#: ../app/tools/tools-enums.c:151
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "चौड़ाई"

#: ../app/tools/tools-enums.c:152
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "ऊँचाई"

#: ../app/tools/tools-enums.c:153
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "आकार"

#: ../app/tools/tools-enums.c:182
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr ""

#: ../app/tools/tools-enums.c:183
#, fuzzy
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "निश्चित आकार"

#: ../app/tools/tools-enums.c:184
#, fuzzy
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "आस्पेक्ट रेशो:"

#: ../app/tools/tools-enums.c:213
#, fuzzy
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "लेयर"

#: ../app/tools/tools-enums.c:214
#, fuzzy
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/tools/tools-enums.c:215
#, fuzzy
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "मार्ग"

#: ../app/tools/tools-enums.c:244
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr ""

#: ../app/tools/tools-enums.c:245
#, fuzzy
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "संपादन"

#: ../app/tools/tools-enums.c:246
#, fuzzy
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "खिसकाएँ"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "परत को पुनः नाम दो"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "खिसकाएँ"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "छवि आकार बदलें"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "आकार बदलें"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "प्लिप करो"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "घुमाएँ"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:224
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:365 ../gap/gap_mov_dialog.c:614
msgid "Move Path"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:464
msgid "Flip Path"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:495
msgid "Rotate Path"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:525
msgid "Transform Path"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330
msgid "Import Paths"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341
msgid "Imported Path"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr ""

#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:858
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:675
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:767
msgid "Invalid shortcut."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:856
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167
msgid "Spikes"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:154
msgid "Available Filters"
msgstr "उपलब्ध फ़िल्टर्स"

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:216
msgid "Move the selected filter up"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:225
msgid "Move the selected filter down"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:271
msgid "Active Filters"
msgstr "सक्रिय फ़िल्टर्स"

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:496
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:533
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2699
msgid "No filter selected"
msgstr "कोई फ़िल्टर चयनित नहीं "

#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:261
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:520 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:49
msgid "Red:"
msgstr "लाल:"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:521 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"हराः\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"हराः\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"हरा:"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:522 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नीलाः\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"नीलाः\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"नीला:"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:535 ../gap/gap_arr_dialog.c:2027
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:400
#, fuzzy
msgid "Index:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अनुक्रमणिकाः\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अनुक्रमणिकाः\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अनुक्रमणिकाः\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"इंडेक्स:"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563
msgid "Hex:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:675
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ण:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ण:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ण:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"आभा:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ह्यू:"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571
msgid "Sat.:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589
msgid "Cyan:"
msgstr "क्यानः"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590
msgid "Magenta:"
msgstr "मजेंटाः"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591
msgid "Yellow:"
msgstr "पीलाः"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592
msgid "Black:"
msgstr "कालाः"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612
msgid "Alpha:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200
msgid "Color index:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210
msgid "HTML notation:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:592
msgid "Smaller Previews"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:597
msgid "Larger Previews"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204
msgid "_Enable this controller"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:361
msgid "_Grab event"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:531
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:652
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr ""

#: common/tool/actions.cpp:859
msgid "Cursor Up"
msgstr "कर्सर ऊपर"

#: common/tool/actions.cpp:868
msgid "Cursor Down"
msgstr "कर्सर नीचे"

#: common/tool/actions.cpp:877
msgid "Cursor Left"
msgstr "कर्सर बाएँ"

#: common/tool/actions.cpp:886
msgid "Cursor Right"
msgstr "कर्सर दाएँ"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216
msgid "Keyboard Events"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
msgid "Available Controllers"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:278
msgid "Active Controllers"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:294
msgid "Configure the selected controller"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:302
msgid "Move the selected controller up"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:310
msgid "Move the selected controller down"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:428
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:479
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:513
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:535
msgid ""
"There can only be one active mouse controller.\n"
"\n"
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:561
msgid "Remove Controller?"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:566
msgid "Disable Controller"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:568
msgid "Remove Controller"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:580
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:584
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:636
msgid "Configure Input Controller"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91
msgid "Button 8"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116
msgid "Button 9"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141
msgid "Button 10"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166
msgid "Button 11"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191
msgid "Button 12"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203 ../ui/settings.glade:1599
msgid "Mouse Buttons"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244
msgid "Mouse Button Events"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
msgid "Scroll Left"
msgstr "बाएँ स्क्रॉल करें"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
msgid "Scroll Right"
msgstr "दाएँ स्क्रॉल करें"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "माउस व्हील"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:436
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:166
msgid "Delete the selected device"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:503
msgid "Delete Device Settings"
msgstr ""

#: src/Views/Lists.vala:121
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" मिटाएं?"

#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""

#: core/os/input_event.cpp src/UI_CardSquare.py:31
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"प्रेशर\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"दबाव\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"वायुदाब"

#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
msgid "X tilt"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
msgid "Y tilt"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "वक्र"

#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:472
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:210
msgid "_Reset Curve"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:485
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
msgid "Save device status"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:434
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:439
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221
msgid "File Exists"
msgstr "फ़ाइल अस्तित्व में है"

#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:292
msgid "Configure this tab"
msgstr ""

#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ""

#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr ""

#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121
#, fuzzy
msgid "Lock pixels"
msgstr "पिक्सेल्स"

#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:136
msgid "Mapping matrix"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150
msgid "Too many error messages!"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:798
#, fuzzy
msgid "All images"
msgstr "सभी छवियाँ"

#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:974
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:144
msgid "_Antialiasing"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:754
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:757
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:955
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:957
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:959
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f    Opacity: %0.1f"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:990
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1001
msgid "Foreground color set to:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1008
msgid "Background color set to:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1236
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1297
#, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241
msgid "Drag: move"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1261
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1274
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295
#, fuzzy, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "चयन पलटें"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1253
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1266
msgid "Click: select"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1279
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
msgid "Click: select    Drag: move"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1516
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1524
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1541
#, fuzzy, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "दूरीः"

#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:148
msgid "Line _style:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:152
msgid "Change grid foreground color"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:159
msgid "_Foreground color:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:163
msgid "Change grid background color"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:170 src/properties-dialog.vala:167
#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 src/profile-preferences.ui:1301
msgid "_Background color:"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग: (_B)"

#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
#, fuzzy
msgid "Help browser is missing"
msgstr "मदद ब्राउज़र"

#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimphelp.c:296
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimphelp.c:342
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimphelp.c:343
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimphelp.c:370
#, fuzzy
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "वेब ब्राउज़र"

#: ../app/widgets/gimphelp.c:620
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimphelp.c:627
msgid "_Read Online"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimphelp.c:651
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimphelp.c:654
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
msgid "Mean:"
msgstr "मीन:"

#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
msgid "Std dev:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
msgid "Median:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
msgid "Pixels:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"गणनाः\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"गणनाः\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"गणना:"

#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
msgid "Percentile:"
msgstr ""

#. Button
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
msgid "Use default comment"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
#, fuzzy
msgid "Querying..."
msgstr "जानकारी"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120
msgid "Size in pixels:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123
msgid "Print size:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129
msgid "Color space:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:146
#, fuzzy
msgid "File Type:"
msgstr "फ़ाइल क़िस्म"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151
msgid "Size in memory:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154
msgid "Undo steps:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:157
msgid "Redo steps:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162
msgid "Number of pixels:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165
msgid "Number of layers:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:168
msgid "Number of channels:"
msgstr "चैनलों की संख्याः"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:171
msgid "Number of paths:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:332
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:492
msgid "colors"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716
msgid "Lock:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307
msgid "Lock alpha channel"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:433
#, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:235 ../gap/gap_story_dialog.c:2859
#: ../gap/gap_story_dialog.c:2899 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2905
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्तम्भ:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्तम्भ:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्तम्भ:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्तंभ: "

#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59
msgid "You can drop dockable dialogs here"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:248
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilesel.c:3059
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "अवैध UTF-8"

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269
msgid "Pick a setting from the list"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291
msgid "Add settings to favorites"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319
msgid "_Import Settings from File..."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325
msgid "_Export Settings to File..."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332
msgid "_Manage Settings..."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636
msgid "Add Settings to Favorites"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639
msgid "Enter a name for the settings"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:640
msgid "Saved Settings"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:681
msgid "Manage Saved Settings"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:195
msgid "Import settings from a file"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:204
msgid "Export the selected settings to a file"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:213
msgid "Delete the selected settings"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:453
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:142
msgid "_Line Style"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:161
msgid "_Cap style:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:167
msgid "_Join style:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:172
msgid "_Miter limit:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:179
msgid "Dash pattern:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:242
msgid "Dash _preset:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1475
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1573
msgid "filter"
msgstr "फ़िल्टर "

#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47
#, fuzzy
msgid "enter tags"
msgstr "बीच में"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Thousands separator
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:285
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:303
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:151
#: libraries/classes/Util.php:551 libraries/classes/Util.php:583
msgid ","
msgstr ","

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:202
#, c-format
msgid "%p"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:277
msgid "_Advanced Options"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:388
msgid "Color _space:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:394
#, fuzzy
msgid "_Precision:"
msgstr "संस्करणः"

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:402
msgid "_Fill with:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:412
msgid "Comme_nt:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:526
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:189
msgid "_Icon:"
msgstr "चिह्न (_I):"

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:690
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:692
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:412
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222
msgid "_Use selected font"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206
msgid "Change font of selected text"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217
msgid "Change size of selected text"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236
msgid "Clear style of selected text"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256
msgid "Change color of selected text"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:331
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348
#, fuzzy
msgid "Pr_eview"
msgstr "पूर्वावलोकन"

#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:405 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:469
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:159
#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:178
#, fuzzy
msgid "No selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चयन से... \n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:597 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:618
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:731 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:741
msgid "Creating preview..."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80
msgid ""
"Foreground & background colors.\n"
"The black and white squares reset colors.\n"
"The arrows swap colors.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141
msgid "Change Foreground Color"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:164
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:196
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
msgid "Raise this tool"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296
msgid "Raise this tool to the top"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
msgid "Lower this tool"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304
msgid "Lower this tool to the bottom"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203
#, fuzzy
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "रंग मिटाओ"

#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:211
#, fuzzy
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "रंग मिटाओ"

#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:219
#, fuzzy
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "रंग मिटाओ"

#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:160
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:166
msgid "Apply stored brush"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:172
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:178
#, fuzzy
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "ग्रेडिऐन्ट् मिटाओ"

#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:184
msgid "Apply stored pattern"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:190
#, fuzzy
msgid "Apply stored palette"
msgstr "ग्रेडिऐन्ट् मिटाओ"

#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:196
msgid "Apply stored font"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:293
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262
msgid "[ Base Image ]"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
msgid "Lock path strokes"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:88
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:152
#, fuzzy
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "ग्रेडिऐन्ट् मिटाओ"

#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:217
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:285
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:402
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:467
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:596
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:600
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:604
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr ""

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
#, fuzzy
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "अग्रभूमि का रंग"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
#, fuzzy
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "पृष्ठभूमि"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
#, fuzzy
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "पिक्सल"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
#, fuzzy
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "RGB"
msgstr "आरजीबी"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:87
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "HSV"
msgstr ""

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:88
#, fuzzy
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pick only"
msgstr ""

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set foreground color"
msgstr "अग्रभूमि का रंग"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set background color"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Add to palette"
msgstr ""

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178
#, fuzzy
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "हिस्टोग्राम"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:179
#, fuzzy
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "लॉगरिदमिक"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "प्रतीक"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr ""

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "टेक्स्ट्"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "कॉन्टेक्स्ट"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr ""

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr ""

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:222
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr ""

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:223
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Undefined"
msgstr "अपारिभाषित "

#: ../app/xcf/xcf.c:100 ../app/xcf/xcf.c:168
msgid "GIMP XCF image"
msgstr ""

#: ../app/xcf/xcf.c:272
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr ""

#: ../app/xcf/xcf.c:314
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""

#: ../app/xcf/xcf.c:384
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr ""

#: ../app/xcf/xcf.c:404
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr ""

#: ../app/xcf/xcf-load.c:344
msgid ""
"This XCF file is corrupt!  I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""

#: ../app/xcf/xcf-load.c:355
msgid ""
"This XCF file is corrupt!  I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""

#: ../app/xcf/xcf-load.c:446
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""

#: ../app/xcf/xcf-read.c:115
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr ""

#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr ""

#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr ""

#: functions.py:63
msgid "round"
msgstr "round"

#: src/gtr-tab.c:563 src/gtr-tab.c:696
msgid "fuzzy"
msgstr "अस्पष्ट"

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Length:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"लंबाईः\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"लंबाईः\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लंबाई: \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"लंबाई:"

#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:192
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:278
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1222 createcardpanel.py:314
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 ../src/html/helpwnd.cpp:1235
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:451 ../src/html/helpwnd.cpp:1219
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Preview:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकनः\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकनः\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्व दर्शन:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकनः\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वालोकन:\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्य:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वालोकन:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वालोकन:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वालोकन:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वालोकन:"

#: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
msgid "T_ools"
msgstr "उपकरण (_o)"

#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:225 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:226
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1161
#, fuzzy
msgid "Shadow type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"छाया क़िस्म\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"छाया क़िस्म\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"छाया प्रकार"

#: eeschema/sch_shape.cpp:610 pcbnew/pcb_textbox.cpp:861
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2910
msgid "Filled"
msgstr "भरा हुआ"

#: modules/video_filter/magnify.c:50
#, fuzzy
msgid "Magnify"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आवर्धित करें\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_hi.po (gimp.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"आवर्धित करें\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"आवर्धन"

#. Button  to invoke fontbrowser
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:543
msgid "Font Browser"
msgstr ""

#. parameter settings
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1293
msgid "Enter Values"
msgstr ""

#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1652
msgid "Press Button"
msgstr ""

#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1803
#, c-format
msgid "Directory '%s' already exists"
msgstr ""

#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1808
#, c-format
msgid "File '%s' already exists"
msgstr ""

#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1820 ../gap/gap_decode_mplayer.c:700
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:374 ../gap/gap_range_ops.c:1437
msgid "GAP Question"
msgstr ""

#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1821
msgid "File Overwrite Warning"
msgstr ""

#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1898
#, c-format
msgid "ERROR: could not create video-index-directory:'%s'%s"
msgstr ""

#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1929
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Failed to write videoindex\n"
"file: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1998
#, c-format
msgid ""
"Do you want to create a videoindex file ?\n"
"This will enable fast and random frame access.\n"
"\n"
"If you want GIMP-GAP to create videoindex files\n"
"automatically whithout showing up this dialog again\n"
"then you should add the following line to\n"
"your gimprc file:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2018 ../gap/gap_decode_xanim.c:236
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2052
#, fuzzy
msgid "Video:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"वीडियो\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_hi.po (TuxPaint Config)  #-#-#-#-#\n"
"वीडियो:"

#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2032
msgid "Create Videoindex file"
msgstr ""

#: ../gap/gap_audio_wav.c:99
#, c-format
msgid "Problem while writing audiofile: %s"
msgstr ""

#: ../gap/gap_audio_wav.c:611 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1318
#, c-format
msgid ""
"The file: %s\n"
"has unexpect content that will be ignored\n"
"you should specify an audio file in RIFF WAVE fileformat\n"
"or a texfile containing filenames of such audio files"
msgstr ""

#: ../gap/gap_audio_wav.c:623 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1329
#, c-format
msgid ""
"The file: %s\n"
"contains too much audio input tracks\n"
"(only %d tracks are used, rest is ignored)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_audio_wav.c:639
#, c-format
msgid ""
"The file: %s\n"
"is an audio playlist, but contains references to audiofiles that\n"
"do not match the desired sample rate of %d Hz\n"
"or do not have 16 bits per sample"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:91
msgid "Decreasing density by deleting frames..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:130 ../gap/gap_base_ops.c:160
#: ../gap/gap_base_ops.c:234 ../gap/gap_base_ops.c:289
#, c-format
msgid "Error: could not rename frame %d to %d"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:211
msgid "Density duplicating frames..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:366 ../gap/gap_base_ops.c:540
#, c-format
msgid "Error: could not save frame %s"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:470 ../gap/gap_base_ops.c:602
#: ../gap/gap_base_ops.c:695 ../gap/gap_base_ops.c:702
#: ../gap/gap_base_ops.c:709 ../gap/gap_base_ops.c:797
#: ../gap/gap_base_ops.c:819 ../gap/gap_lib.c:2810
#, c-format
msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:590
msgid "Duplicating frames..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:785
msgid "Renumber frame sequence..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:977
#, c-format
msgid "Go To Frame (%ld/%ld)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:980
#, c-format
msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:986
msgid "Go to this frame number"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:1036
#, c-format
msgid ""
"Frames %d - %d will be deleted. There will be no undo for this operation."
msgstr ""

#. title_txt
#: ../gap/gap_base_ops.c:1042 ../gap/gap_base_ops.c:1043
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:657 ../gap/gap_navigator_dialog.c:658
msgid "Confirm Frame Delete"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:1078
#, c-format
msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:1081
#, c-format
msgid "Delete frames from %ld to (number)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:1094
#, c-format
msgid ""
"Delete frames starting at current number %d up to this number (inclusive)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:1175
#, c-format
msgid ""
"Frames in the range: %d - %d will be duplicated %.4f times.\n"
"This will increase the total number of frames from %d up to %d.\n"
"There will be no undo for this operation\n"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:1193
#, c-format
msgid ""
"%.04f percent of the frames in the range: %d - %d\n"
"will be deleted.\n"
"This will decrease the total number of frames from %d down to %d\n"
"There will be no undo for this operation\n"
msgstr ""

#. title_txt
#: ../gap/gap_base_ops.c:1206 ../gap/gap_base_ops.c:1207
msgid "Confirm Frame Density Change"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:1229
msgid "Change Frame Density"
msgstr ""

#. the start frame scale_entry
#. table col, row
#. the from button
#. the videoextract range from label
#. the from_frame label
#: ../gap/gap_base_ops.c:1232 ../gap/gap_base_ops.c:1386
#: ../gap/gap_base_ops.c:1592 ../gap/gap_decode_xanim.c:246
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1046 ../gap/gap_mov_dialog.c:3441
#: ../gap/gap_mpege.c:300 ../gap/gap_onion_dialog.c:914
#: ../gap/gap_player_dialog.c:5461 ../gap/gap_player_dialog.c:5466
#: ../gap/gap_range_ops.c:296 ../gap/gap_range_ops.c:505
#: ../gap/gap_range_ops.c:699 ../gap/gap_vex_dialog.c:1972
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3242
msgid "From Frame:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:1237 ../gap/gap_base_ops.c:1597
msgid "Affected range starts at this framenumber"
msgstr ""

#. the end frame scale_entry
#. table col, row
#. the to button
#. the videoextract range to label
#. the to_frame label
#: ../gap/gap_base_ops.c:1240 ../gap/gap_base_ops.c:1394
#: ../gap/gap_base_ops.c:1600 ../gap/gap_decode_xanim.c:256
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1068 ../gap/gap_mov_dialog.c:3459
#: ../gap/gap_mpege.c:310 ../gap/gap_onion_dialog.c:921
#: ../gap/gap_player_dialog.c:5514 ../gap/gap_player_dialog.c:5519
#: ../gap/gap_range_ops.c:306 ../gap/gap_range_ops.c:513
#: ../gap/gap_range_ops.c:707 ../gap/gap_vex_dialog.c:2020
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3276
msgid "To Frame:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:1245 ../gap/gap_base_ops.c:1605
msgid "Affected range ends at this framenumber"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:1248
msgid "Density:"
msgstr "घनत्व:"

#: ../gap/gap_base_ops.c:1258
msgid ""
"Factor to increase the frame density (acts as divisor if checkbutton "
"increase density is off)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:1261
msgid "Increase Density"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:1262
msgid ""
"ON: Duplicate frames to get a target rate that is density * originalrate.\n"
"OFF: Delete frames to get a target rate that is originalrate/density."
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:1269
msgid "Change Frames Density"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:1332 ../gap/gap_base_ops.c:1461 ../gap/gap_lib.c:1752
msgid ""
"Operation cancelled.\n"
"GAP video plug-ins only work with filenames\n"
"that end in numbers like _000001.xcf.\n"
"==> Rename your image, then try again."
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:1381
#, c-format
msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:1391
msgid "Source range starts at this framenumber"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:1399
msgid "Source range ends at this framenumber"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:1402
msgid "N times:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:1409
msgid "Copy selected range n-times (you may type in values > 99)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:1414
msgid "Make Duplicates of Frame Range"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:1534
#, c-format
msgid "Exchange Current Frame (%ld)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:1537
#, c-format
msgid ""
"Exchange the current frame %d with the frame that has the number entered here"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:1541
msgid "Exchange with Frame"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:1587
#, c-format
msgid "Frame Sequence Shift (%ld/%ld)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:1608
msgid "N-Shift:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:1613
msgid ""
"Renumber the affected frame sequence (numbers are shifted in circle by N "
"steps)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:1618
msgid "Frame Sequence Shift"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:1703
#, c-format
msgid "Renumber Frames (%ld)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:1707
msgid "First Frame Number:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:1712
msgid "New framenumber for the first frame"
msgstr ""

#. the framenumber digits label
#: ../gap/gap_base_ops.c:1715 ../gap/gap_split.c:302
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2320
msgid "Digits:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:1720
msgid "How many digits to use for the framenumber in the filename"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:1726 ../gap/gap_base_ops.c:1835
msgid "Renumber Frames"
msgstr ""

#: ../gap/gap_base_ops.c:1875
msgid "Renumber Frames 2nd Pass"
msgstr ""

#. toggle bluebox
#: ../gap/gap_bluebox.c:250 ../gap/gap_mov_dialog.c:2929
msgid "Bluebox"
msgstr ""

#. the frame
#: ../gap/gap_bluebox.c:272
msgid "Select By Color"
msgstr ""

#. the keycolor label
#. keycolor label
#: ../gap/gap_bluebox.c:287 ../gap/gap_mov_dialog.c:2945
msgid "Keycolor:"
msgstr ""

#. the keycolor button
#: ../gap/gap_bluebox.c:293
msgid "Bluebox Color Picker"
msgstr ""

#: ../gap/gap_bluebox.c:317
msgid "Alpha Tolerance:"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
#: ../gap/gap_bluebox.c:324
msgid ""
"Sharp pixel selection by color with 0.0. Greater values than 0 makes "
"selection with more or less variable alpha value depending on difference to "
"the keycolor"
msgstr ""

#: ../gap/gap_bluebox.c:336
msgid "Source Alpha:"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: ../gap/gap_bluebox.c:343
msgid "Affect only pixels with alpha >= source alpha where 1.0 is full opaque"
msgstr ""

#: ../gap/gap_bluebox.c:354
msgid "Target Alpha:"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: ../gap/gap_bluebox.c:361
msgid ""
"Set alpha of affected pixel to target alpha where 0.0 is full transparent"
msgstr ""

#: ../gap/gap_bluebox.c:372
msgid "Feather Edges:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_bluebox.c:383
msgid "ON: Feather edges using feather radius"
msgstr ""

#: ../gap/gap_bluebox.c:393
msgid "Feather Radius:"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: ../gap/gap_bluebox.c:400
msgid "Feather radius for smoothing the alpha channel"
msgstr ""

#: ../gap/gap_bluebox.c:410
msgid "Shrink/Grow:"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: ../gap/gap_bluebox.c:417
msgid "Grow selection in pixels (use negative values for shrink)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_bluebox.c:426
msgid "Automatic Preview:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_bluebox.c:437
msgid "ON: Keep preview image up to date"
msgstr ""

#: ../gap/gap_bluebox.c:449
msgid "Show preview as separate image"
msgstr ""

#: ../gap/gap_bluebox.c:457
msgid "Previewsize:"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: ../gap/gap_bluebox.c:464
msgid "Size of the preview image in percent of the original"
msgstr ""

#: ../gap/gap_bluebox.c:859
msgid "Threshold Mode:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_bluebox.c:878
msgid "Apply thresholds in the RGB colormodel"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:600 common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "HSV"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"एचएसवी\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"HSV"

#: ../gap/gap_bluebox.c:898
msgid "Apply thresholds in the HSV colormodel"
msgstr ""

#: ../gap/gap_bluebox.c:919
msgid "Use single threshold value"
msgstr ""

#: ../gap/gap_bluebox.c:939
msgid "Use both HSV and RGB threshold values"
msgstr ""

#: ../gap/gap_bluebox.c:965
msgid "Threshold R:"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: ../gap/gap_bluebox.c:972
msgid "Threshold for red channel"
msgstr ""

#: ../gap/gap_bluebox.c:982
msgid "Threshold G:"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: ../gap/gap_bluebox.c:989
msgid "Threshold for green channel"
msgstr ""

#: ../gap/gap_bluebox.c:1000
msgid "Threshold B:"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: ../gap/gap_bluebox.c:1007
msgid "Threshold for blue channel"
msgstr ""

#: ../gap/gap_bluebox.c:1027
msgid "Threshold H:"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: ../gap/gap_bluebox.c:1034
msgid "Threshold for hue"
msgstr ""

#: ../gap/gap_bluebox.c:1044
msgid "Threshold S:"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: ../gap/gap_bluebox.c:1051
msgid "Threshold for saturation"
msgstr ""

#: ../gap/gap_bluebox.c:1062
msgid "Threshold V:"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: ../gap/gap_bluebox.c:1069
msgid "Threshold for value"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: ../gap/gap_bluebox.c:1098
msgid "Common color threshold"
msgstr ""

#: ../gap/gap_bluebox.c:1488
#, c-format
msgid "Error: Image '%s' not found"
msgstr ""

#: ../gap/gap_bluebox.c:1496
msgid "Error: Bluebox effect operates only on layers"
msgstr ""

#: ../gap/gap_bluebox.c:1505
msgid "Error: Bluebox effect operates only on RGB layers"
msgstr ""

#: ../gap/gap_bluebox.c:1589
msgid "BlueboxPreview.xcf"
msgstr ""

#: ../gap/gap_bluebox.c:1590
msgid "Previewlayer"
msgstr ""

#. at 1.st call create a mastercopy of the original layer
#. * and scale to preview size
#.
#: ../gap/gap_bluebox.c:1619
msgid "Masterlayer"
msgstr ""

#: ../gap/gap_bluebox_main.c:180
msgid "<Image>/Video/Bluebox ..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:253
msgid "Return Values"
msgstr ""

#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:266 src/ui/dialogs/add_manual.blp:179
#: src/ui/pages/details_page.blp:351
msgid "Additional Information"
msgstr "अतिरिक्त जानकारी"

#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:579
msgid "Gen Code by name"
msgstr ""

#. Button Search by Name
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:593
msgid "Search by Name"
msgstr ""

#. Button Search by Blurb
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:603
msgid "Search by Blurb"
msgstr ""

#. Button Search by Menupath
#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:613
msgid "Search by Menu Path"
msgstr ""

#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:731
msgid "** not available **"
msgstr ""

#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:927
msgid "Searching by name - please wait"
msgstr ""

#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:950
msgid "Searching by blurb - please wait"
msgstr ""

#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:962
msgid "Searching by menupath - please wait"
msgstr ""

#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:966
msgid "Searching - please wait"
msgstr ""

#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:1122
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr ""

#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:1123
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr ""

#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:1124
msgid "GIMP Extension"
msgstr ""

#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:1125
msgid "Temporary Procedure"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:223
msgid "Requirements to run the mplayer based video split"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:235
msgid ""
"mplayer 1.0 must be installed somewhere in your PATH\n"
"you can get mplayer exporting edition at:\n"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:254
msgid ""
"if your mplayer is not in your PATH or is not named mplayer\n"
"you have to set environment variable GAP_MPLAYER_PROG\n"
"to your mplayer program and restart gimp"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:265
msgid "An error occurred while trying to call mplayer:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:285
msgid "mplayer Information"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:426
msgid "Input Video:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:427
msgid ""
"Name of a videofile to read by mplayer. Frames are extracted from the "
"videofile and written to separate diskfiles. mplayer 1.0 is required."
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:445
msgid "sart time HH:MM:SS where to begin extract"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:454
msgid "Frames:"
msgstr "फ्रेम्स:"

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:455
msgid "Number of frames to extract"
msgstr ""

#. the videotrack to label
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:466 ../gap/gap_story_properties.c:1858
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2069
msgid "Videotrack:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:467
msgid "Number of videotrack to extract. (0 == ignore video)"
msgstr ""

#. the audiotrack to label
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:478 ../gap/gap_vex_dialog.c:2103
msgid "Audiotrack:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:479
msgid "Number of audiotrack to extract. (0 == ignore audio)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:491
msgid "Output Audio:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:492
msgid ""
"Filename for the extracted audiodata. Audiodata is written in RIFF WAV "
"fileformat (but only if audiotrack >= 1)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:501 ../gap/gap_decode_xanim.c:266
msgid "Framenames:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:502 ../gap/gap_decode_xanim.c:267
msgid ""
"Basename for the video frames to write on disk. Framenumber and extension is "
"added."
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:512
msgid ""
"Image fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as png "
"and converted to xcf)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:521
msgid "Png Compression:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:522
msgid ""
"Compression for resulting png frames where 0 is uncopressed (fast), 9 is "
"max. compression (this option is ignored when JPEG format is used)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:531 ../gap/gap_decode_xanim.c:293
msgid "Jpeg Quality:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:532
msgid ""
"Quality for resulting jpeg frames where 100 is best quality(is ignored when "
"other formats are used)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:542
msgid "Jpeg Optimize:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:543
msgid "optimization factor(is ignored when other formats are used)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:553
msgid "Jpeg Smooth:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:554
msgid "Smooth factor(is ignored when other formats are used)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:564
msgid "Jpeg Progressive:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:565
msgid ""
"Enable progressive jpeg encoding(is ignored when other formats are used)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:571
msgid "Jpeg Baseline:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:572
msgid "Enable baseline jpeg encoding(is ignored when other formats are used)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:584
msgid ""
"use -nosound (-novideo) in case audiotrack (videotrack) is 0.\n"
"mplayer will operate silent and faster."
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:591 ../gap/gap_decode_xanim.c:306
msgid "Open the 1st one of the extracted frames"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:596
msgid "Asynchron"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:597
msgid "Run the mplayer as asynchroh process"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:603
msgid "MPlayer 1.0pre5:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:604
msgid ""
"on: use deprecated options for mplayer 1.0pre5 off: use options for newer "
"mplayer (newer mplayer 1.0pre7 has changed options incompatible)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:614
msgid "MPlayer based extract"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:615 ../gap/gap_decode_xanim.c:325
#: ../gap/gap_range_ops.c:1686
msgid "Select Frame Range"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:648 ../gap/gap_decode_mplayer.c:1493
#, c-format
msgid "videofile %s not existent\n"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:657
#, c-format
msgid "Illegal starttime %s"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:690 ../gap/gap_decode_xanim.c:364
#: ../gap/gap_range_ops.c:1430
msgid "Overwrite Frame"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:533
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:987
msgid "Overwrite All"
msgstr "सभी अधिलेखित करें"

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:701 ../gap/gap_decode_xanim.c:375
msgid "File already exists"
msgstr "फाइल पहिले से ही अस्तित्व में है"

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:970
#, c-format
msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
"%s\n"
"maybe mplayer has failed or was cancelled"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:995 ../gap/gap_decode_xanim.c:601
#, c-format
msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1005 ../gap/gap_decode_xanim.c:611
#, c-format
msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1027 ../gap/gap_decode_xanim.c:633
#, c-format
msgid "failed to write %s (check permissions ?)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1071
#, c-format
msgid ""
"WARNING: your gimprc file configuration for the mediaplayer\n"
"does not point to an executable program\n"
"the configured value for %s is: %s\n"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1092 ../gap/gap_player_dialog.c:848
#, c-format
msgid ""
"WARNING: the environment variable %s\n"
"does not point to an executable program\n"
"the current value is: %s\n"
msgstr ""

#. ERROR
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1118
#, c-format
msgid "The mediaplayer executable file '%s' was not found."
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1483
msgid "Exit, neither video nor audio track was selected"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1541
#, c-format
msgid ""
"could not create %s directory\n"
"(that is required for mplayer frame export)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1554 ../gap/gap_decode_xanim.c:1132
msgid "Extracting frames..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1558
msgid "Extracting audio..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1576
#, c-format
msgid ""
"could not start mplayer process\n"
"(program=%s)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1604
msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
"mplayer has failed or was cancelled"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1630 ../gap/gap_decode_xanim.c:1197
msgid "Renaming frames..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1640 ../gap/gap_decode_xanim.c:1202
#: ../gap/gap_range_ops.c:1303
msgid "Converting frames..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_xanim.c:137
msgid "Requirements to run the xanim based video split"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_xanim.c:149
msgid ""
"xanim 2.80.0 exporting edition (the loki version)\n"
"must be installed somewhere in your PATH\n"
"you can get xanim exporting edition at:\n"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_xanim.c:172
msgid ""
"if your xanim exporting edition is not in your PATH or is not named xanim\n"
"you have to set environment variable GAP_XANIM_PROG\n"
"to your xanim exporting program and restart gimp"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_xanim.c:183
msgid "An error occurred while trying to call xanim:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_xanim.c:203
msgid "XANIM Information"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_xanim.c:237
msgid ""
"Name of a videofile to read by xanim. Frames are extracted from the "
"videofile and written to separate diskfiles. xanim exporting edition is "
"required."
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_xanim.c:247
msgid "Framenumber of 1st frame to extract"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_xanim.c:257
msgid "Framenumber of last frame to extract"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_xanim.c:275
msgid ""
"Fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as ppm and "
"converted to xcf)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_xanim.c:282
msgid "Extract Frames"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_xanim.c:283
msgid "Enable extraction of frames"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_xanim.c:287
msgid "Extract Audio"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_xanim.c:288
msgid ""
"Enable extraction of audio to raw audiofile. (frame range limits are ignored "
"for audio)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_xanim.c:294
msgid ""
"Quality for resulting jpeg frames. (is ignored when other formats are used)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_xanim.c:310
msgid "Run asynchronously"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_xanim.c:311
msgid ""
"Run xanim asynchronously and delete unwanted frames (out of the specified "
"range) while xanim is still running"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_xanim.c:316
msgid ""
"\n"
"Warning: xanim 2.80 is old unmaintained software\n"
"and has only limited MPEG support.\n"
"Most of the frames (type P and B) will be skipped."
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_xanim.c:324
msgid "Xanim based extract (DEPRECATED)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_xanim.c:576
#, c-format
msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
"%s\n"
"maybe xanim has failed or was cancelled"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_xanim.c:760
#, c-format
msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_xanim.c:768
#, c-format
msgid "%s does not look like xanim"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_xanim.c:793
#, c-format
msgid ""
"The xanim program on your system \"%s\"\n"
"does not support the exporting options Ea, Ee, Eq"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_xanim.c:800
#, c-format
msgid ""
"The xanim program on your system \"%s\"\n"
"does not support exporting of single frames"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1068
#, c-format
msgid "videofile %s not existent or empty\n"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1121
#, c-format
msgid ""
"could not create %s directory\n"
"(that is required for xanim frame export)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1157
#, c-format
msgid ""
"could not start xanim process\n"
"(program=%s)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1178
msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
"xanim has failed or was cancelled"
msgstr ""

#: ../gap/gap_filter_foreach.c:111
msgid "Backup to file"
msgstr ""

#. pixel
#: ../gap/gap_filter_foreach.c:113
msgid "Make backup of the image after each step"
msgstr ""

#: ../gap/gap_filter_foreach.c:121
#, c-format
msgid "Skip %d"
msgstr ""

#: ../gap/gap_filter_foreach.c:140 ../gap/gap_mod_layer.c:126
#, c-format
msgid ""
"2nd call of %s\n"
"(define end-settings)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_filter_foreach.c:144
#, c-format
msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
"(for all layers in between)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_filter_foreach.c:148 ../gap/gap_mod_layer.c:132
msgid "Animated Filter Apply"
msgstr ""

#: ../gap/gap_filter_foreach.c:264
msgid "Applying filter to all layers..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_filter_foreach.c:550
msgid "Select Filter for Animated Apply"
msgstr ""

#: ../gap/gap_filter_foreach.c:551 ../gap/gap_mod_layer.c:785
msgid "Apply Constant"
msgstr ""

#: ../gap/gap_filter_foreach.c:552 ../gap/gap_mod_layer.c:786
msgid "Apply Varying"
msgstr ""

#: ../gap/gap_filter_main.c:126
msgid "<Image>/Filters/Filter all Layers..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_fmac_main.c:211
msgid "<Image>/Filters/Filtermacro..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_fmac_main.c:499
msgid "Select Filtercalls of Current GIMP Session"
msgstr ""

#. dont use the 1.st action button at all
#: ../gap/gap_fmac_main.c:501
msgid "Add Filter"
msgstr "फ़िल्टर जोड़ें"

#: ../gap/gap_fmac_main.c:556
msgid "Filter Macro Script"
msgstr ""

#: ../gap/gap_fmac_main.c:592
msgid "Name of the filtermacro scriptfile"
msgstr ""

#: ../gap/gap_fmac_main.c:602
msgid "Open filebrowser window to select a filename"
msgstr ""

#: ../gap/gap_fmac_main.c:629
msgid "Nr"
msgstr "एनआर"

#: ../gap/gap_fmac_main.c:635
msgid "PDB Name"
msgstr ""

#: ../gap/gap_fmac_main.c:641
msgid "Menu Path"
msgstr ""

#: ../gap/gap_fmac_main.c:799
msgid "** No menu path available **"
msgstr ""

#: ../gap/gap_fmac_main.c:835
msgid "** Empty **"
msgstr ""

#: ../gap/gap_fmac_main.c:844
msgid "** File is not a filtermacro **"
msgstr ""

#: ../gap/gap_fmac_main.c:880 ../gap/gap_onion_dialog.c:1364
#: ../gap/gap_player_dialog.c:5847
msgid "Show help page"
msgstr ""

#: ../gap/gap_fmac_main.c:894
msgid "Delete the filtermacro scriptfile"
msgstr ""

#: ../gap/gap_fmac_main.c:907
msgid "Delete the selected filtercall"
msgstr ""

#: ../gap/gap_fmac_main.c:920
msgid ""
"Open PDB-browser window to add a new filter to the filtermacro scriptfile.\n"
"Important:\n"
"The PDB-browser shows only filters that have already been used in the "
"current session and have setup the internal buffer with the parameter "
"settings of the last call"
msgstr ""

#: ../gap/gap_fmac_main.c:954
msgid "Apply filtermacro script on current drawable and close window"
msgstr ""

#: ../gap/gap_fmac_main.c:1157
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not write filtermacro script\n"
"filename: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../gap/gap_fmac_main.c:1181
msgid "Select Filtermacro Scriptfile"
msgstr ""

#: ../gap/gap_fmac_main.c:1455
#, c-format
msgid ""
"Plug-in not available or has wrong type\n"
"plug-in name: '%s'"
msgstr ""

#: ../gap/gap_frontends_main.c:145
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/MPlayer based extract..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_frontends_main.c:158
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/MPlayer based extract..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_frontends_main.c:172
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/XANIM based extract..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_frontends_main.c:185
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/XANIM based extract..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_frontends_main.c:197
msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG1..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_frontends_main.c:210
msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG2..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_lib.c:1729
msgid ""
"Operation cancelled.\n"
"Current frame was changed while dialog was open."
msgstr ""

#: ../gap/gap_lib.c:1908
msgid "Save Flattened"
msgstr ""

#: ../gap/gap_lib.c:1910
msgid "Save As Is"
msgstr ""

#: ../gap/gap_lib.c:1914
#, c-format
msgid ""
"You are using another file format than xcf.\n"
"Save operations may result in loss of layer information.\n"
"\n"
"To configure flattening for this fileformat\n"
"(permanent for all further sessions) please add the line:\n"
"(%s %s)\n"
"to your gimprc file."
msgstr ""

#: ../gap/gap_lib.c:1923
msgid "Fileformat Warning"
msgstr ""

#: ../gap/gap_lock.c:135
#, c-format
msgid ""
"Can't execute more than 1 video function\n"
"on the same video frame image at the same time.\n"
"Locking image_id:%d\n"
msgstr ""

#: ../gap/gap_main.c:644
msgid "<Image>/Video/Go To/Next Frame"
msgstr ""

#: ../gap/gap_main.c:656
msgid "<Image>/Video/Go To/Previous Frame"
msgstr ""

#: ../gap/gap_main.c:668
msgid "<Image>/Video/Go To/First Frame"
msgstr ""

#: ../gap/gap_main.c:680
msgid "<Image>/Video/Go To/Last Frame"
msgstr ""

#: ../gap/gap_main.c:692
msgid "<Image>/Video/Go To/Any Frame..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_main.c:704
msgid "<Image>/Video/Delete Frames..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_main.c:716
msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_main.c:733
msgid "<Image>/Video/Frames Density..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_main.c:745
msgid "<Image>/Video/Exchange Frame..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_main.c:757
msgid "<Image>/Video/Move Path..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_main.c:837
msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_main.c:849
msgid "<Image>/Video/Frames Flatten..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_main.c:861
msgid "<Image>/Video/Frames Layer Delete..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_main.c:885
msgid "<Image>/Video/Frames Convert..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_main.c:897
msgid "<Image>/Video/Frames Resize..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_main.c:909
msgid "<Image>/Video/Frames Crop..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_main.c:921
msgid "<Image>/Video/Frames Scale..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_main.c:933
msgid "<Image>/Video/Split Image to Frames..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_main.c:946
msgid "<Image>/Video/Frame Sequence Shift..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_main.c:958
msgid "<Image>/Video/Frames Renumber..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_main.c:970
msgid "<Image>/Video/Frames Modify..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer.c:130
#, c-format
msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
"(for all selected layers)"
msgstr ""

#. GAP-PDB-Browser Dialog
#. ----------------------
#: ../gap/gap_mod_layer.c:784
msgid "Select Filter for Animated Apply on Frames"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer.c:921
msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer.c:1009
msgid "Modifying frames/layer(s)..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer.c:1100
msgid "No selected layer in start frame"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:156
msgid "New Layer Name"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:162
msgid "Merged Layer Name"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:169 src/common/text.c:1266
#: src/common/text.c:1293 src/common/text.c:1299 src/common/text.c:1329
#: src/common/text.c:1334 src/common/text.c:1493
msgid "Channel Name"
msgstr "चैनल नाम"

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:419
msgid "Frames Modify"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the Fuction label
#. the toplevel menu_item (will be replaced on any selection)
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:456 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:494
#: ../share/extensions/funcplot.inx:53
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:10
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setjumptodialog.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Function:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फंक्शनः\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"प्रणाली:\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार्य"

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:508
msgid "Set layer(s) visible"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:509
msgid "set all selected layers visible"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:514
msgid "Set layer(s) invisible"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:515
msgid "set all selected layers invisible"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:520
msgid "Set layer(s) linked"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:521
msgid "set all selected layers linked"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:526
msgid "Set layer(s) unlinked"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:527
msgid "set all selected layers unlinked"
msgstr ""

#. the Layer Stackposition sub menu
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:536
msgid "Layer Stackposition"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:543
msgid "Raise layer(s)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:544
msgid "raise all selected layers"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:549
msgid "Lower layer(s)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:550
msgid "lower all selected layers"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:565
msgid "Merge layer(s) expand as necessary"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:566
msgid "merge selected layers and expand as necessary"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:571
msgid "Merge layer(s) clipped to image"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:572
msgid "merge selected layers and clip to image"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:577
msgid "Merge layer(s) clipped to bg-layer"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:578
msgid "merge selected layers and clip to bg-layer"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:592
msgid "Replace selection (source is the active frame)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:593
msgid "Replace Selection by Selection of the invoking Frame Image"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:598
msgid "Add selection (source is the active frame)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:604
msgid "Subtract selection (source is the active frame)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:610
msgid "Intersect selection (source is the active frame)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:616
msgid "Selection none"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:622
msgid "Selection all"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:628
msgid "Selection invert"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:635
msgid "Save selection to channel (individual per frame)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:641
msgid "Load selection from channel (individual per frame)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:647
msgid "Delete channel (by name)"
msgstr ""

#. the LayerMask sub menu
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:655
msgid "Layer Mask"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:662
msgid "Add white layermask (opaque)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:668
msgid "Add black layermask (transparent)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:674
msgid "Add layermask from alpha"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:680
msgid "Add layermask transfer from alpha"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:686
msgid "Add layermask from selection"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:692
msgid "Add layermask from bw copy"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:698
msgid "Delete layermask"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:704
msgid "Apply layermask"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:710
msgid "Copy layermask from layer above"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:716
msgid "Copy layermask from layer below"
msgstr ""

#. finally we have some menu items that are not grouped into sub-menus
#. apply filter has no sub_menu
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:726
msgid "Apply filter on layer(s)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:727
msgid "apply filter to all selected layers"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:732
msgid "Duplicate layer(s)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:738
msgid "Delete layer(s)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:744
msgid "Rename layer(s)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:751
msgid "Add alpha channel"
msgstr ""

#. the LayerName (or channel Name) label
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:764
msgid "Layer Name:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:782
msgid ""
"Name for all handled layers (or channels),\n"
"where the string '[######]' is replaced by the frame number."
msgstr ""

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.h:62
msgid "Layer Selection"
msgstr "परत चयन"

#. the radio button "Pattern is equal to layer name"
#. Layer select modes
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:804 ../gap/gap_range_ops.c:650
msgid "Pattern is equal to layer name"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:813
msgid "Select all layers where layer name is equal to pattern"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:832 ../gap/gap_range_ops.c:767
msgid "Lowercase and uppercase letters are considered as different"
msgstr ""

#. the radio button "Pattern is start of layer name"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:843 ../gap/gap_range_ops.c:651
msgid "Pattern is start of layer name"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:852
msgid "Select all layers where layer name starts with pattern"
msgstr ""

#. the invert layer_selection  check_button
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:864
msgid "Invert Layer Selection"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:871
msgid "Perform actions on all unselected layers"
msgstr ""

#. the  radio button "Pattern is end of layer name"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:882 ../gap/gap_range_ops.c:652
msgid "Pattern is end of layer name"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:891
msgid "Select all layers where layer name ends up with pattern"
msgstr ""

#. the  radio button "Pattern is a part of layer name"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:905 ../gap/gap_range_ops.c:653
msgid "Pattern is a part of layer name"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:914
msgid "Select all layers where layer name contains pattern"
msgstr ""

#. the  radio button "Pattern is a list of layerstack numbers"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:928 ../gap/gap_onion_dialog.c:1227
#: ../gap/gap_range_ops.c:654
msgid "Pattern is a list of layerstack numbers"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:937 ../gap/gap_range_ops.c:662
msgid ""
"Select layerstack positions where 0 is the top layer.\n"
"Example: 0, 4-5, 8"
msgstr ""

#. the  radio button "Pattern is a list of reverse layerstack numbers"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:951 ../gap/gap_onion_dialog.c:1228
#: ../gap/gap_range_ops.c:655
msgid "Pattern is a list of reverse layerstack numbers"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:960 ../gap/gap_range_ops.c:663
msgid ""
"Select layerstack positions where 0 is the background layer.\n"
"Example: 0, 4-5, 8"
msgstr ""

#. the  radio button "All visible (ignore pattern)"
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:974 ../gap/gap_onion_dialog.c:1229
#: ../gap/gap_range_ops.c:656
msgid "All visible (ignore pattern)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:983 ../gap/gap_range_ops.c:664
msgid "Select all visible layers"
msgstr ""

#. the layer_pattern label
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1002 ../gap/gap_range_ops.c:757
msgid "Layer Pattern:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1012
msgid ""
"String to identify layer names or layerstack position numbers. Example: 0,3-5"
msgstr ""

#. +++++++++++++++++++++++++
#. the frame_range     frame
#. +++++++++++++++++++++++++
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1033 ../gap/gap_onion_dialog.c:904
msgid "Frame Range"
msgstr ""

#. lower
#. upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower unconstrained
#. upper unconstrained
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1055 ../gap/gap_mpege.c:301
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:939 ../gap/gap_range_ops.c:297
#: ../gap/gap_range_ops.c:506 ../gap/gap_range_ops.c:700
msgid "First handled frame"
msgstr ""

#. lower
#. upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower unconstrained
#. upper unconstrained
#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1077 ../gap/gap_mpege.c:311
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:957 ../gap/gap_range_ops.c:307
#: ../gap/gap_range_ops.c:514 ../gap/gap_range_ops.c:708
msgid "Last handled frame"
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2519
#, c-format
msgid ""
"Failed to write morph workpointfile\n"
"filename: '%s':\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2548
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not open morph workpoints\n"
"filename: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2554
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not read morph workpoints\n"
"filename: '%s'\n"
"(Is not a valid morph workpoint file)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2606
msgid "Save Morph Workpointfile"
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2610
msgid "Load Morph Workpointfile"
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2923
msgid "Edit Mode:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2946
msgid ""
"Click: pick and drag point at cursor or create new point SHIFT-Click: force "
"create new point Alt-Click: disable drag Right-Click: delete point at cursor"
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2972
msgid ""
"Click: drag next point SHIFT-Click: force create new point Alt-Click: "
"disable drag Right-Click: delete point at cursor"
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2998
msgid "Click: delete next point"
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3020
msgid "Click: zoom in, CTRL-click: zoom out"
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3043
msgid "Click: show warp pick koordinates in the source window"
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3074
msgid "Render Mode:"
msgstr ""

#. radio button MORPH
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3087
msgid "Morph"
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3096
msgid "Render morph transition (warp forward, warp backward and cross fade)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3118
msgid "Render forward warp transitions only"
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3186
msgid "Select the source layer"
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3192
msgid "Select the destination layer "
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3228
msgid "Morphpoint X koordinate"
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3260
msgid "Morphpoint Y koordinate"
msgstr ""

#. Fit Zoom Button
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3268
msgid "Fit Zoom"
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3272
msgid "Show the whole layer. (by adjusting zoom to fit into preview)."
msgstr ""

#: templates/gis_data_editor_form.twig:82
msgid "Point:"
msgstr "बिन्दु:"

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3308
msgid "Number of the current point"
msgstr ""

#. the number_of_points label
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3314
msgid "of total:"
msgstr ""

#. the number_of_points label
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3322
msgid "001"
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3460
msgid "Morph / Warp"
msgstr ""

#. the nubner of ShapePoints label
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3577
msgid "ShapePoints:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3599
msgid "Number of workpoints to create when Shape button is pressed"
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3609
msgid ""
"Create N workpoints following the outline shape of the layer.(the shape "
"detection is looking for non-transparent pixels).SHIFT-click: adds the new "
"points and keeps the old points"
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3633
msgid "Show movement vector lines in the destination preview"
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3642
msgid "Exchange source and destination"
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3675
msgid ""
"Deform radius in pixels. Each workpoint causes a move-deform operation "
"within this affect radius."
msgstr ""

#. the deform intensity label
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3685
msgid "Intensity:"
msgstr "तीव्रताः"

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3708
msgid "Deform intensity."
msgstr ""

#. the use_intensity checkbutton
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3716
msgid "Use Intensity"
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3726
msgid ""
"ON: Descending deform action from workpoint (full) to radius (zero). Descend "
"by power of intensity.OFF: Linear deform action inside the radius"
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3741
msgid ""
"ON: Use quality workpoint selection algorithm.OFF: Use fast workpoint "
"selection algorithm."
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3751
msgid ""
"Load morph workpoints from file. SHIFT-click: define filename of Pointset B"
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3763
msgid ""
"Save morph workpoints to file. SHIFT-click: define filename of Pointset B"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the tween_steps label
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3775
#, fuzzy
msgid "Steps:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कदम:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चरण:"

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3797
msgid ""
"Number of layers to create or modify. Steps refers to N layers under the "
"destination layer. Steps is ignored if render mode is warp and source and "
"destination are different layers of the same image"
msgstr ""

#. the pointcolor colorbutton
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3807
msgid "Pointcolor"
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3815
msgid "Set color for the morph workpoints"
msgstr ""

#. the currentcolor colorbutton
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3826
msgid "Current Pointcolor"
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3834
msgid "Set color for the current morph workpoint"
msgstr ""

#. the create tween checkbutton
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3854
msgid "Create Layers"
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3864
msgid ""
"ON: Create specified number of tween layers. OFF: Operate on existing layers "
"below the destination layer"
msgstr ""

#. the multiple pointsets checkbutton
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3869
msgid "Multiple Pointsets"
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3881
msgid ""
"ON: use 2 or more pointsets from file. Please create and save the pointsets "
"first, using filenames with a 2-digit numberpart before the extension "
"(points_01.txt, points_02.txt, points_03.txt) then open and SHIFT open the "
"first and last pointset\n"
"OFF: use current set of workpoints"
msgstr ""

#. the lower workpoint label
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3906
msgid "Pointset A:"
msgstr ""

#. the upper workpoint label
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3924
msgid "Pointset B:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_exec.c:2582
msgid "creating morph tween layers..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_exec.c:2586
msgid "creating warp tween layers..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_morph_main.c:146
msgid "<Image>/Video/Morph..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:655
msgid "Show preview frame with selected source layer at current controlpoint"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:666
msgid "Generate animated preview as multilayer image"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:687
msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:714
msgid "Source Select"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:791
msgid ""
"No source image was selected.\n"
"Please open a 2nd image of the same type before opening 'Move Path'"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:979
msgid "Object on empty frames"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:980
msgid "Object on one frame"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:981
msgid "Exact object on frames"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1012
msgid "Anim Preview Mode:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1034
msgid "Scale Preview:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1035
msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the Framerate lable
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1045 ../gap/gap_mpege.c:319
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4093 ../gap/gap_story_dialog.c:5854
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3377 ../data/properties.ui.h:12
msgid "Framerate:"
msgstr "फ्रेमरेट:"

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1046
msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1062
msgid "Copy to Video Buffer:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1063
msgid ""
"Save all single frames of animated preview to video buffer.(configured in "
"gimprc by video-paste-dir and video-paste-basename)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1071 ../gap/gap_mpege.c:372
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:512 ../gap/gap_split.c:313
msgid "Reset all parameters to default values"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1073
msgid "Move Path Animated Preview"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1126
msgid "Generation of animated preview failed"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1429
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pathtype %d found in path:\n"
"'%s'\n"
"in the Image:\n"
"'%s'"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1467
#, c-format
msgid ""
"No path found in the image:\n"
"'%s'"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1816
msgid "Load Path Points from File"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1857
msgid "Save Path Points to File"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2523
#, c-format
msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2644
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not open controlpoints\n"
"filename: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2650
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not read controlpoints\n"
"filename: '%s'\n"
"(Is not a valid controlpoint file)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2681
#, c-format
msgid ""
"Failed to write controlpointfile\n"
"filename: '%s':\n"
"%s"
msgstr ""

#. Source Layer menu
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2727
msgid "Source Image/Layer:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2737
msgid "Source object to insert into destination frames of the specified range"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2754
msgid "Dissolve"
msgstr "विलीन"

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2755 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:359
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:419
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1553
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1560
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1639
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1829
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1835
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:723
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"गुणा\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"द्विगुणित करें "

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2756
msgid "Divide"
msgstr "भाग"

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2758 modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1324
#, fuzzy
msgid "Overlay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ओवरले\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"उपरिशायी"

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2761 ../src/extension/internal/filter/color.h:1650
#: ../lib/modes.py:89 ../src/synfig/paramdesc.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"तीव्र प्रकाश:\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_hi.po (mypaint v2.0.0-alpha.12-324-g153de92)  #-"
"#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  synfig_1.5.3+dfsg-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  synfigstudio_1.5.1-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2762 ../lib/modes.py:92
msgid "Soft Light"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2763
msgid "Grain Extract"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2764
msgid "Grain Merge"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2767
msgid "Subtract"
msgstr "घटाना"

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2768
msgid "Darken Only"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2769
msgid "Lighten Only"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2774
msgid "Keep Paintmode"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2784
msgid "Paintmode"
msgstr ""

#. Loop Stepmode menu (Label)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2792
msgid "Stepmode:"
msgstr ""

#. StepSpeedFactor
#. table col, row
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2811
msgid "SpeedFactor:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2819
msgid ""
"Source and target frames step synchron at value 1.0. A value of 0.5 will "
"step the source half time slower.One source step is done only at every 2.nd "
"target frame."
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2832
msgid "Loop Reverse"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2834
msgid "Once Reverse"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2835
msgid "Ping Pong"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2837
msgid "Frame Loop"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2838
msgid "Frame Loop Reverse"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2839
msgid "Frame Once"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2840
msgid "Frame Once Reverse"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2841
msgid "Frame Ping Pong"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2842
msgid "Frame None"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2853
msgid "How to fetch the next source layer at the next handled frame"
msgstr ""

#. Source Image Handle menu
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2860
msgid "Handle:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2865
msgid "Left  Top"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2866
msgid "Left  Bottom"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2867
msgid "Right Top"
msgstr "ऊपरी दायाँ "

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2868
msgid "Right Bottom"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2881
msgid "How to place the Source layer at controlpoint coordinates"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2933
msgid ""
"Apply the bluebox filter on the moving object(s). The bluebox filter makes "
"the keycolor transparent."
msgstr ""

#. keycolor button
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2957
msgid "Move Path Bluebox Keycolor"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2973
msgid ""
"Open dialog window to set parameters and keycolor for the bluebox filter"
msgstr ""

#. toggle Tracelayer
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2991 ../gap/gap_mov_exec.c:928
msgid "Tracelayer"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2995
msgid "Create an additional trace layer in all handled frames"
msgstr ""

#. TraceOpacityInitial
#. table col, row
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3007
msgid "TraceOpacity1:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3015
msgid "Initial opacity of the trace layer"
msgstr ""

#. TraceOpacityDescending
#. table col, row
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3025
msgid "TraceOpacity2:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3033
msgid "Descending opacity of the trace layer"
msgstr ""

#. TweenSteps
#. table col, row
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3045
msgid "Tweensteps:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3053
msgid ""
"Calculate n steps between 2 frames. The rendered tween steps are collected "
"in a tween layer that will be added to the handeld destination frames. If "
"the tween steps value is 0, no tweens are calculated and no tween layers are "
"created"
msgstr ""

#. TweenOpacityInitial
#. table col, row
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3068
msgid "TweenOpacity1:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3076
msgid "Initial opacity of the tween layer"
msgstr ""

#. TweenOpacityDescending
#. table col, row
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3085
msgid "TweenOpacity2:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3093
msgid "Descending opacity of the tween layer"
msgstr ""

#. the frame
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3128
msgid "Edit Controlpoints"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3146
msgid "Add controlpoint at end. The last controlpoint is duplicated."
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3159
msgid ""
"Delete all controlpoints, and replace them with a copy of all anchorpoints "
"of the current path from the image where 'MovePath' was invoked from.Hold "
"Shift key to create contolpoints foreach handled frame, following the bezier "
"path"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3178
msgid "Insert controlpoint. The current controlpoint is duplicated."
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3191
msgid "Delete current controlpoint"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3206
msgid ""
"Show previous controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3219
msgid "Show next controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3234
msgid "Show first controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3247
msgid "Show last controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3262
msgid "Reset the current controlpoint to default values"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3275
msgid ""
"Reset all controlpoints to default values but dont change the path (X/Y "
"values). Hold down the shift key to copy settings of point1 into all other "
"points. Holding down the ctrl key spreads a mix of the settings of point1 "
"and the last point into the other points inbetween."
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3296
msgid ""
"Set rotation for all controlpoints to follow the shape of the path. Hold "
"down the shift key to use rotation of contolpoint 1 as offset."
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3311
msgid "Delete all controlpoints"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3327
msgid "Load controlpoints from file"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3340
msgid "Save controlpoints to file"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower
#. upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, (unconstrained)
#. upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3451
msgid "First handled destination frame"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower
#. upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, (unconstrained)
#. upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3469
msgid "Last handled destination frame"
msgstr ""

#. the Layerstack scale_entry
#. table col, row
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3477 ../gap/gap_range_ops.c:317
msgid "Layerstack:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3485
msgid ""
"How to insert source layer into the layerstack of the destination frames. "
"layerstack 0 means on top i.e. in front"
msgstr ""

#. toggle force visibility
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3500
msgid "Force Visibility"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3504
msgid "Force visibility for all copied source layers"
msgstr ""

#. toggle clip_to_image
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3514
msgid "Clip To Frame"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3518
msgid "Clip all copied source layers at destination frame boundaries"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3572
msgid "Scale source layer's width in percent"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3590
msgid "Scale source layer's height in percent"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3607 ../gap/gap_resi_dialog.c:812
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3624
msgid "Set the source layer's opacity in percent"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
msgid "Rotate:"
msgstr "घुमाएँ:"

#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3642
msgid "Rotate source layer (in degree)"
msgstr ""

#. ttlx transformfactor
#. table col, row
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3688
msgid "x1:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3696
msgid "Transformfactor for upper left corner X coordinate"
msgstr ""

#. ttly transformfactor
#. table col, row
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3707
msgid "y1:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3715
msgid "Transformfactor for upper left corner Y coordinate"
msgstr ""

#. ttrx transformfactor
#. table col, row
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3726
msgid "x2:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3734
msgid "Transformfactor for upper right corner X coordinate"
msgstr ""

#. ttry transformfactor
#. table col, row
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3744
msgid "y2:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3752
msgid "Transformfactor for upper right corner Y coordinate"
msgstr ""

#. tblx transformfactor
#. table col, row
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3762
msgid "x3:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3770
msgid "Transformfactor for lower left corner X coordinate"
msgstr ""

#. tbly transformfactor
#. table col, row
#. tbry transformfactor
#. table col, row
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3780 ../gap/gap_mov_dialog.c:3816
msgid "y3:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3788
msgid "Transformfactor for lower left corner Y coordinate"
msgstr ""

#. tbrx transformfactor
#. table col, row
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3798
msgid "x4:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3806
msgid "Transformfactor for lower right corner X coordinate"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3824
msgid "Transformfactor for lower right corner Y coordinate"
msgstr ""

#. Selection combo
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3863
msgid "Ignore selection (in all source images)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3864
msgid "Use selection (from initial source image)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3865
msgid "Use selections (from all source images)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3874
msgid "How to handle selections in the source image"
msgstr ""

#. ttlx transformfactor
#. table col, row
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3880
msgid "Selection Feather Radius:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3888
msgid "Feather radius in pixels (for smoothing selection(s))"
msgstr ""

#. Keyframe
#. table col, row
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4018
msgid "Keyframe:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4026
msgid "Fix controlpoint to keyframe number where 0 == no keyframe"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4052
msgid "Scale and Modify"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4065
msgid "Selection Handling"
msgstr ""

#. startup with RED pathline color
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4181
msgid "Pathline Color Picker"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4188
msgid "Select the color that is used to draw pathlines in the preview"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4204
msgid ""
"Show path lines and enable pick/drag with left button or move with right "
"button"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4222
msgid "Show cursor crosslines"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4237
msgid "Show source layer as gridlines"
msgstr ""

#. toggle Instant Apply
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4247
msgid "Instant Apply"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4251
msgid "Update the preview automatically"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower
#. upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower (unconstrained)
#. upper (unconstrained)
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4280
msgid "Frame to show when 'Refresh' button is pressed"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4985
#, c-format
msgid ""
"Can't operate with current controlpoint\n"
"or keyframe settings.\n"
"\n"
"Error List:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_exec.c:236
msgid "Tweenlayer"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_exec.c:686
msgid ""
"No source image was selected.\n"
"Please open a 2nd image of the same type before opening 'Move Path'."
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_exec.c:697
msgid "Copying layers into frames..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_exec.c:701
msgid "Generating animated preview..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_exec.c:1858
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: Keyframe %d at point [%d] higher or equal than last handled frame"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_exec.c:1866
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: Keyframe %d at point [%d] leaves not enough space (frames)\n"
"for the previous controlpoints"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_exec.c:1876
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: Keyframe %d is not in sequence at point [%d]"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_exec.c:1894
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: controlpoint [%d] is out of handled framerange"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mov_exec.c:1908
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: More controlpoints (%d) than handled frames (%d).\n"
"Please reduce controlpoints or select more frames"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:125
msgid "Requirements to run mpeg2encode 1.2:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:129
msgid "Requirements to run mpeg_encode 1.5:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:145
#, c-format
msgid ""
"mpeg2encode 1.2 must be installed\n"
"you can get mpeg2encode at\n"
"%s\n"
"or at\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:158
#, c-format
msgid ""
"mpeg_encode 1.5 must be installed\n"
"you can get mpeg_encode at\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:177
msgid ""
"You need a series of single images on disk (video frames),\n"
"all with fileformat PPM (or YUV)\n"
"(use 'Frames Convert' from the video menu\n"
"or 'Split Image to Frames' from the video menu)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:185
msgid ""
"You need a series of single images on disk (video frames)\n"
"all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)\n"
"(use 'Frames Convert' from the video menu\n"
"or 'Split Image to Frames' from the video menu)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:202
msgid ""
"All images must have the same size,\n"
"width and height must be a multiple of 16\n"
"(use scale or crop from the video menu)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:209
msgid "All images must have the same size,"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:217
msgid ""
"\n"
"INFORMATINON:\n"
"For more efficient MPEG encoding use the menu:\n"
"Video->Encode->Master Videoencoder"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:235
msgid "MPEG_ENCODE Information"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:273
msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:274
msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:284
msgid "GenParams"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:286
msgid "Gen + Encode"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:320
msgid "Framerate in frames/second"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:329 data/ui/podcast-properties.ui:268
#: data/ui/song-info.ui:625 plugins/iradio/station-properties.ui:175
#: ../sonata/ui/info.glade.h:8 ../data/properties.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Bitrate:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"बिटरेटः\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"बिटरेट:\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बिटरेट:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बिटरेटः"

#: ../gap/gap_mpege.c:330
msgid ""
"Used for constant bitrates (bit/sec). low rate gives good compression + bad "
"quality"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:346
msgid "Outputfile:"
msgstr ""

#. pixel
#: ../gap/gap_mpege.c:348
msgid "Name of the resulting MPEG outputfile"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:354
msgid "Paramfile:"
msgstr ""

#. pixel
#: ../gap/gap_mpege.c:356
msgid "Name of the encoder-parameterfile (to be generated)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:362
msgid "Startscript:"
msgstr ""

#. pixel
#: ../gap/gap_mpege.c:364
msgid "Name of the startscript (to be generated/executed)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:380
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n"
"(the freely distributed Berkeley MPEG-1 video encoder.)\n"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:384
msgid "Constant Bitrate:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:385
msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:392 common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:24
msgid "Pattern:"
msgstr "पैटर्न:"

#. pixel
#: ../gap/gap_mpege.c:394
msgid "How to encode MPEG frame sequence (I/P/B frames)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:402
msgid "IQSCALE:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:403
msgid ""
"Quality scale for I-frames\n"
"(1 = best quality, 31 = best compression)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:412
msgid "PQSCALE:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:413
msgid ""
"Quality scale for P-frames\n"
"(1 = best quality, 31 = best compression)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:422
msgid "BQSCALE:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:423
msgid ""
"Quality scale for B-frames\n"
"(1 = best quality, 31 = best compression)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:432
msgid "P-Search:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:433
msgid "Search algorithmus used for P-frames"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:441
msgid "B-Search:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:442
msgid "Search algorithmus used for B-frames"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:449
msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:450 ../gap/gap_mpege.c:493
msgid "Encode Values"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:467
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n"
"(MPEG-2 video encoder.)\n"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:470
msgid "MPEG-type:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:481
msgid "Videoformat:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:482
msgid "Videoformat"
msgstr ""

#. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode
#: ../gap/gap_mpege.c:492
msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:1057
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg_encode does not support fileformat "
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:1060
msgid ""
"\n"
"ERROR: width not a multiple of 16"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:1061
msgid ""
"\n"
"ERROR: height not a multiple of 16"
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:1067
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg2encode does not support fileformat "
msgstr ""

#: ../gap/gap_mpege.c:1072
msgid ""
"\n"
"ERROR: invoked from a single image, but video frame is required"
msgstr ""

#: ../gap/gap_name2layer_main.c:169
msgid "<Image>/Video/Filename to Layer..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_name2layer_main.c:444
msgid "Modes to choose entire filename or just parts of the filename"
msgstr ""

#: ../gap/gap_name2layer_main.c:453
msgid "Fontname:"
msgstr ""

#. pixel
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:455
msgid "Select Fontname)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_name2layer_main.c:463
msgid "Fontsize:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_name2layer_main.c:464
msgid "Fontsize in pixels"
msgstr ""

#: ../gap/gap_name2layer_main.c:475
msgid "Position X-offset in pixels"
msgstr ""

#: ../gap/gap_name2layer_main.c:486
msgid "Position Y-offset in pixels"
msgstr ""

#: ../gap/gap_name2layer_main.c:495
msgid "Antialias:"
msgstr "एन्टीअलाएसः"

#: ../gap/gap_name2layer_main.c:496
msgid "Use antialias"
msgstr ""

#: ../gap/gap_name2layer_main.c:502
msgid "Create Layer:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_name2layer_main.c:503
msgid ""
"ON: Create a new layer.\n"
"OFF: Render on active drawable."
msgstr ""

#: ../gap/gap_name2layer_main.c:517
msgid "Render Filename to Layer"
msgstr ""

#: ../gap/gap_name2layer_main.c:518 ../gap/gap_wr_opacity.c:348
msgid "Settings :"
msgstr ""

#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:432
msgid ""
"Playback\n"
"<Shift> converts the selected frames to temporary image and do "
"layeranimation playback on the temporary image"
msgstr ""

#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:438
msgid ""
"Smart update thumbnails\n"
"<Shift> forced thumbnail update for all frames"
msgstr ""

#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:443
msgid "Duplicate selected frames"
msgstr ""

#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:447
msgid "Delete selected frames"
msgstr ""

#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:456
msgid "Goto first frame"
msgstr ""

#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:460
msgid ""
"Goto prev frame\n"
"<Shift> use timezoom stepsize"
msgstr ""

#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:465
msgid ""
"Goto next frame\n"
"<Shift> use timezoom stepsize"
msgstr ""

#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:470
msgid "Goto last frame"
msgstr ""

#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:538
msgid "<Image>/Video/VCR Navigator..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:601
msgid "Cant open two or more video navigator windows."
msgstr ""

#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:652
#, c-format
msgid ""
"The selected %d frame(s) will be deleted.\n"
"There will be no undo for this operation\n"
msgstr ""

#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:741
msgid "Error while positioning to frame. Video paste operation failed"
msgstr ""

#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:763
msgid "Video paste operaton failed"
msgstr ""

#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:875
msgid "Video copy (or cut) operation failed"
msgstr ""

#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:923
msgid "Video cut operation failed"
msgstr ""

#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:1638
msgid ""
"For the thumbnail update you have to select\n"
"a thumbnail filesize other than 'No Thumbnails'\n"
"in the environment section of the preferences dialog"
msgstr ""

#. the active layer tracking label
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3818
msgid "AL-Tracking:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3841
msgid "Disable active layer tracking"
msgstr ""

#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3864
msgid "enable tracking of the active layer by name at framechanges"
msgstr ""

#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3888
msgid "enable tracking of the active layer by stack position at framechanges"
msgstr ""

#. menu_item paste before
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4012
msgid "Paste Before"
msgstr ""

#. menu_item copy
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4021
msgid "Paste After"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. menu_item copy
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4030
msgid "Paste Replace"
msgstr ""

#. menu_item copy
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4039
msgid "Clear Video Buffer"
msgstr ""

#. Video Length (frames)
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4078 ../gap/gap_player_dialog.c:5040
msgid "Videoframes:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4115
msgid "Set framerate in frames/sec"
msgstr ""

#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4123
msgid "Timezoom:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4145
msgid "Show only every N.th frame"
msgstr ""

#. The main shell
#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4241
msgid "Video Navigator"
msgstr ""

#. set layername
#: ../gap/gap_onion_base.c:557
#, c-format
msgid "onionskin_%06d"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:899
msgid "Onionskin Configuration"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:964
msgid "Onionskin Settings"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:981
msgid "Reference Mode:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:992
msgid "Normal +1,+2,+3,+4,+5,+6"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:993
msgid "Bidiriectional (single) +1,-2,+3,-4,+5,-6"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:994
msgid "Bidiriectional (double) +1,-1,+2,-2,+3,-3"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1006
msgid ""
"Reference Modes determines stepsequence:\n"
" normal: +1,+2,+3,+4,+5,+6\n"
" bidirectional single: +1,-2,+3,-4,+5,-6\n"
" bidirectional double: +1,-1,+2,-2,+3,-3\n"
" (stepsize is set by frame reference parameter)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1015
msgid "Onionskin Layers:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1040
msgid "Number of onionskin layers to create in the handled frame."
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1045
msgid "Ascending Opacity"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1051
msgid ""
"ON: Far neighbour frames have the higher opacity.\n"
"OFF: Near neighbour frames have the higher opacity."
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1057
msgid "Frame Reference:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1079
msgid ""
"reference stepsize where -1 is previous frame, +1 is next frame. "
"(stepsequence is built together with reference mode parameter)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1083
msgid "Cyclic"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1089
msgid "ON: Next frame of last is first and vice versa."
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1094
msgid "Stackposition:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1116
msgid "Stackposition where to place onionskin layer(s)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1119
msgid "From Top"
msgstr "���?����?��?���?���ϋ���?����?����?����?����?����?��"

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1125
msgid ""
"ON: 0 is top of stack (in front).\n"
"OFF: 0 is bottom of stack (in background)."
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1152
msgid "Opacity of first onionskin layer (0 is transparent, 100 full opaque)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1170
msgid "Descending opacity for 2.nd onionskin layer"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1187
msgid "Ignore BG-layer(s):"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1209
msgid ""
"Exclude N background layers. Use 0 if you dont want to exclude any layer."
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1212
msgid "Select Mode:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1223
msgid "Pattern is equal to layername"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1224
msgid "Pattern is start of layername"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1225
msgid "Pattern is end of layername"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1226
msgid "Pattern is a part of layername"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1241
msgid "Modes how to use select pattern"
msgstr ""

#. the selct options label
#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1248
msgid "Select Options:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1265
msgid ""
"ON: Case sensitive pattern.\n"
"OFF: Ignore case."
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1273
msgid ""
"ON: Select non-matching layers.\n"
"OFF: Select matching layers"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1277
msgid "Select Pattern:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1290
msgid "Select layernames by pattern (depends on mode and options)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1299
#, c-format
msgid "Set for: %s"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1309
msgid "Set onionskin parameters for the current video"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1323
msgid "Auto create after load"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1326
msgid ""
"ON: Automatic creation/replacement of onionskin layer(s). Works on frame "
"changes via 'VCR Navigator' and go to operations in the video menu -- but "
"not on explicite load from the file menu."
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1335
msgid "Auto delete before save"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1338
msgid ""
"ON: Automatic delete of onionskin layer(s). Works on framechanges via 'VCR "
"Navigator' and go to operations in the video menu -- but not on explicite "
"save from the file menu. Use this option if you dont want onionskin layers "
"to appear in thumbnail files."
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:236
msgid "Reset to default settings"
msgstr "मूलभूत विकल्पों को पुनर्स्थापित करे"

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1379
msgid "Close window without any action"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1386
msgid ""
"Close window without creating or deleting any onionskin layers\n"
"but store current Settings"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1394
msgid ""
"Remove all onionskin layers in all frames of the the selected frame range"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1403
msgid ""
"Create or replace onionskin layer(s) in all frames of the selected frame "
"range"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_main.c:155
msgid "<Image>/Video/Onionskin/Configuration..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_main.c:173
msgid "<Image>/Video/Onionskin/Create or Replace"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_main.c:188
msgid "<Image>/Video/Onionskin/Delete"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_main.c:201
msgid "<Image>/Video/Onionskin/Toggle Visibility"
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_worker.c:365
msgid "Creating onionskin layers..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_onion_worker.c:369
msgid "Removing onionskin layers..."
msgstr ""

#. Format the message
#: ../gap/gap_player_dialog.c:352
#, c-format
msgid ""
"Problem with audioplayback. The audiolib reported:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:373
msgid "Audiosource:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:384
msgid "Wavefile:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:386
msgid "Name of wavefile to create as copy in RIFF WAVE format"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:393
msgid "Resample:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:394
msgid ""
"ON: Resample the copy at specified samplerate.\n"
"OFF: Use original samplerate"
msgstr ""

#. Audio Samplerate
#. the Samplerate label
#: ../gap/gap_player_dialog.c:402 ../gap/gap_player_dialog.c:4982
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5913 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3017
msgid "Samplerate:"
msgstr "सेम्पलरेट:"

#: ../gap/gap_player_dialog.c:403
msgid "Target audio samperate in samples/sec. Ignored if resample is off)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:424
msgid "Copy Audiofile as Wavefile"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:509
msgid ""
"Failure to start the wavplay server is fatal.\n"
"Please check the executability of the 'wavplay' command.\n"
"If you have installed the wavplay executeable somewhere\n"
"you can set the Environmentvariable WAVPLAYPATH before gimp startup\n"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
msgid "Audio Delay"
msgstr "ऑडियो विलंब"

#: ../gap/gap_player_dialog.c:584
msgid "Syncron"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:588
msgid "Audio Skipped"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:600
#, c-format
msgid "%d (at %.4f frames/sec)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:694
#, c-format
msgid "Error at reading WAV header from file '%s'"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:827
#, c-format
msgid ""
"WARNING: your gimprc file configuration for the wavplay audio server\n"
"does not point to an executable program\n"
"the configured value for %s is: %s\n"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:884
#, c-format
msgid ""
"No audiosupport available\n"
"the audioserver executable file '%s' was not found.\n"
"If you have installed '%s'\n"
"you should add the installation dir to your PATH\n"
"or set environment variable %s to the name of the executable\n"
"before you start GIMP"
msgstr ""

#. shortname prefix to indicate that displayed filename is from type storyboard file
#: ../gap/gap_player_dialog.c:1676
msgid "STB:"
msgstr ""

#. shortname prefix to indicate that displayed filename is a single videofile
#: ../gap/gap_player_dialog.c:1689
msgid "VIDEO:"
msgstr ""

#. shortname prefix to indicate that displayed filename is basename of the frames
#: ../gap/gap_player_dialog.c:1701
msgid "FRAMES:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:2053 ../gap/gap_story_dialog.c:4092
msgid "Creating Index"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:2076
#, c-format
msgid ""
"No videoindex available. Access is limited to (slow) sequential read on "
"file: %s"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:2157 ../gap/gap_story_dialog.c:4227
msgid "Videoseek"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:2966
#, c-format
msgid "Delay %.2f"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:4493
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Your gimprc file configuration for the audioconverter script\n"
"does not point to an executable program\n"
"the configured value for %s is: %s\n"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:4515
#, c-format
msgid ""
"WARNING: The environment variable %s\n"
"does not point to an executable program\n"
"the current value is: %s\n"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:4534
#, c-format
msgid ""
"ERROR: The external program for audioconversion is not executable.\n"
"Filename: '%s'\n"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:4554
msgid "Creating audiofile - please wait"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:4696
msgid "Select Audiofile"
msgstr ""

#. audiofile label
#. the output audiofile label
#. the Audiofile label
#: ../gap/gap_player_dialog.c:4768 ../gap/gap_vex_dialog.c:2467
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2956
msgid "Audiofile:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:4780
msgid "Enter an audiofile. The file must be in RIFF WAVE fileformat."
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:4801
msgid "Open audiofile selection browser dialog window"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:4843
msgid ""
"ON: Play button plays video + audio.\n"
"OFF: Play video silently"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:4873
msgid ""
"Audio offset in frames at original video playback speed. A value of 0 starts "
"audio and video at synchron time. A value of -10 will play frame 1 up to "
"frame 9 silently and start audio at frame 10. A value of 10 starts audio at "
"frame 1, but skips the audio begin part in a length that is equal to the "
"duration of 10 frames at original video playback speed."
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:4889
msgid "Reset offset and volume"
msgstr ""

#. create wavfile button
#: ../gap/gap_player_dialog.c:4900
msgid "Copy As Wavfile"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:4902
msgid ""
"Create a copy from audiofile as RIFF WAVE audiofile and use the copy for "
"audio playback"
msgstr ""

#. Audio Offset Length (mm:ss:msec)
#: ../gap/gap_player_dialog.c:4923
msgid "Offsettime:"
msgstr ""

#. Total Audio Length (mm:ss:msec)
#. the audio timing information labels
#: ../gap/gap_player_dialog.c:4937 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3187
msgid "Audiotime:"
msgstr ""

#. Length (frames)
#: ../gap/gap_player_dialog.c:4952
msgid "Audioframes:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/param_curves.inx:14
msgid "Samples:"
msgstr "नमूने:"

#. Bits per Audio Sample
#: ../gap/gap_player_dialog.c:5010
msgid "Bits/Sample:"
msgstr ""

#. Total Video Length (mm:ss:msec)
#. the video timing information labels
#: ../gap/gap_player_dialog.c:5025 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3160
msgid "Videotime:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:5144
msgid "Videoframe Playback"
msgstr ""

#. the Audio Options notebook tab
#: ../gap/gap_player_dialog.c:5194 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2435
msgid "Audio Options"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:5256
msgid ""
"Click: go to frame, Ctrl-Click: set 'From Frame', Alt-Click: set 'To Frame'"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:5326 ../gap/gap_player_dialog.c:5429
msgid "The currently displayed frame number"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:5379
msgid ""
"Click: Set current framenr as selection range start 'From Frame',\n"
"SHIFT-Click: load this frame into the calling image"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:5390
msgid "Set current framenr as selection range start 'From Frame'"
msgstr ""

#. the framenr 2 button (does set End of range)
#: ../gap/gap_player_dialog.c:5395
msgid "Nr:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:5406
msgid ""
"Click: Set current framenr as selection range end 'To Frame',\n"
"SHIFT-Click: load this frame into the calling image"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:5417
msgid "Set current framenr as selection range end 'To Frame'"
msgstr ""

#. the time position
#: ../gap/gap_player_dialog.c:5438
msgid "Timepos:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:5483
msgid "Add range to cliplist"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:5487
msgid "Print range to stdout"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:5506
msgid "Start framenumber of selection range"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:5535
msgid "Add inverse range to cliplist"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:5539
msgid "Print inverse range to stdout"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:5560
msgid "End framenumber of selection range"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:5583
msgid "Reset playback speed to original (or previous) value"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:5603
msgid "Current playback speed (frames/sec)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:5628
msgid "Toggle size 128/256. <Shift> Set 1:1 full image size"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:5647
msgid "Video preview size (pixels)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:5683
msgid ""
"ON: Play in endless loop.\n"
"OFF: Play only once"
msgstr ""

#. SelOnly Toggle
#: ../gap/gap_player_dialog.c:5697
msgid "Play selection only"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:5703
msgid ""
"ON: Play selection only.\n"
"OFF: Play all frames"
msgstr ""

#. PingPong Toggle
#: ../gap/gap_player_dialog.c:5716
msgid "Ping pong"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:5722
msgid "ON: Play alternating forward/backward"
msgstr ""

#. UseThumbnails Toggle
#: ../gap/gap_player_dialog.c:5735
msgid "Use thumbnails"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:5741
msgid ""
"ON: Use thumbnails when available.\n"
"OFF: Read full sized frames"
msgstr ""

#. ExactTiming Toggle
#: ../gap/gap_player_dialog.c:5756
msgid "Exact timing"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:5762
msgid ""
"ON: Skip frames to hold exact timing.\n"
"OFF: Disable frame skipping"
msgstr ""

#. the Cancel Videoindex Creation button (only visible while creating vindex)
#: ../gap/gap_player_dialog.c:5827
msgid "Cancel Videoindex creation"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:5831
msgid ""
"Cancel videoindex creation. Videoindex creation requires full scann of the "
"video but allows fast random access to frames afterwards. Without a "
"videoindex, access is done by very slow sequential read"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:5858
msgid ""
"Start playback. SHIFT: snapshot frames  in a multilayer image at original "
"size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new snapshot image"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:5871
msgid ""
"Pause if playing (any mouseboutton). Go to selection start/active/end (left/"
"middle/right mousebutton) if not playing"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_dialog.c:5881
msgid ""
"Start reverse playback. SHIFT: snapshot frames  in a multilayer image at "
"original size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new "
"snapshot image"
msgstr ""

#: ../gap/gap_player_main.c:250
msgid "<Image>/Video/Playback..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:143
msgid "New Width:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:154
msgid "New Height:"
msgstr ""

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:115
msgid "Offset X:"
msgstr "X ऑफ़सेट:"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:116
msgid "Offset Y:"
msgstr "Y ऑफ़सेट:"

#: ../gap/gap_range_ops.c:190
msgid "Crop Video Frames (all)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:191
#, c-format
msgid "Crop (original %dx%d)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:201
msgid "Resize Video Frames (all)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:202
#, c-format
msgid "Resize (original %dx%d)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:208
msgid "Scale Video Frames (all)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:209
#, c-format
msgid "Scale (original %dx%d)"
msgstr ""

#. should use GIMP_STOCK_RESET if possible
#: ../gap/gap_range_ops.c:216
msgid "Reset parameters to original size"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:318
msgid "Layerstack position where 0 is the top layer"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:370
msgid "Generate Optimal Palette"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:371
msgid "WEB Palette"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:372
msgid "Use Custom Palette"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:373
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:375
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:376
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:377
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:378
msgid "No Color Dithering"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:389
msgid "Palette Type"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:396
msgid "Custom Palette"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:397
msgid "Name of a custom palette (ignored if palette type is not custom)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:402
msgid "Remove Unused"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:403
msgid "Remove unused or double colors (ignored if palette type is not custom)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:408 src/window.ui:149
msgid "Number of Colors"
msgstr "रंगों की संख्या"

#: ../gap/gap_range_ops.c:409
msgid ""
"Number of resulting colors (ignored if palette type is not generate optimal "
"palette)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:416
msgid "Dither Options"
msgstr ""

#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
msgid "Enable Transparency"
msgstr "पारदर्शिता सक्रिय करें"

#: ../gap/gap_range_ops.c:424
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:427
msgid "Convert Frames to Indexed"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:428
msgid "Palette and Dither Settings"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:493
msgid "Keep Type"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:494
msgid "Convert to RGB"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:495
msgid "Convert to Gray"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:496
msgid "Convert to Indexed"
msgstr ""

#. the basename label
#: ../gap/gap_range_ops.c:523 ../gap/gap_vex_dialog.c:2287
msgid "Basename:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:524
msgid ""
"basename of the resulting frames. The number part and extension (000001.ext) "
"is added automatically to all converted frames."
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:531
msgid ""
"The extension of resulting frames is also used to define the fileformat. "
"Please note that fileformats differ in capabilities to store informations "
"for multiple layers and other things.Some fileformats may require converting "
"to another imagetype and/or flattening the frames."
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:541
msgid "Imagetype:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:542
msgid ""
"Convert to another imagetype, or keep imagetype as it is. Most fileformats "
"can't handle all types and may require a conversion.Example: GIF can not "
"handle RGB and requires convert to indexed imagetype."
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:550 ../gap/gap_split.c:285
msgid "Flatten:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:551
msgid ""
"Flatten all resulting frames. Most fileformats can not handle multiple "
"layers and need flattened frames (flattening does melt down all layers to "
"one composite layer).Example: JPEG can not handle multiple layers and "
"requires flattened frames."
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:561
msgid "Convert Frames to other Formats"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:562
msgid "Convert Settings"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:640
msgid "Expand as necessary"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:643
msgid "Flattened image"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:644
msgid ""
"Resulting layer size is made of the outline-rectangle of all visible layers "
"(may differ from frame to frame)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:645
msgid "Resulting layer size is the frame size"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:646
msgid ""
"Resulting layer size is the size of the bottom layer (may differ from frame "
"to frame)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:647
msgid ""
"Resulting layer size is the frame size transparent parts are filled with "
"background color"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:658
msgid "Select all layers where layername is equal to pattern"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:659
msgid "Select all layers where layername starts with pattern"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:660
msgid "Select all layers where layername ends up with pattern"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:661
msgid "Select all layers where layername contains pattern"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:669
msgid "Initial frame"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:670
msgid "Frame specific"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:672
msgid "Pick layers at full size. Ignore all pixel selections in all frames"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:674
msgid ""
"Pick only the selected pixels. Use the selection from the invoking frame as "
"fixed selection in all handled frames."
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:677
msgid ""
"Pick only the selected pixels. Use the individual selection as it is in each "
"handled frame."
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:714
msgid "Layer Basename:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:715
msgid ""
"Basename for all layers where the string '[######]' is replaced by the frame "
"number"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:733
msgid "Layer Mergemode:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:740
msgid "Exclude BG-Layer:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:741
msgid ""
"Exclude the background layer in all handled frames, regardless to the other "
"settings of layer selection."
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:748
msgid "Layer Selection:"
msgstr ""

#. pixel
#: ../gap/gap_range_ops.c:759
msgid ""
"String to identify layer(s) by name or by layerstack position numbers. "
"Example: 0,3-5"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:766
msgid "Case sensitive:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:772
msgid "Invert Layer Selection:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:773
msgid "Use all unselected layers"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:779
msgid "Pixel Selection:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:867
msgid "Creating layer-animated image..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:1147
msgid "Frames to Image"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:1148
msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:1302
msgid "Flattening frames..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:1458
msgid ""
"Convert Frames: Save operation failed.\n"
"Desired save plugin can't handle type\n"
"or desired save plugin not available."
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:1589
msgid "Cropping all video frames..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:1592
msgid "Resizing all video frames..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:1595
msgid "Scaling all video frames..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:1685
msgid "Flatten Frames"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:1752
#, c-format
msgid "Removing layer (pos:%ld) from frames..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:1873
msgid "Delete Layers in Frames"
msgstr ""

#: ../gap/gap_range_ops.c:1874
msgid "Select Frame Range & Stack Position"
msgstr ""

#: ../gap/gap_resi_dialog.c:622
msgid "Scale Frames"
msgstr ""

#: ../gap/gap_resi_dialog.c:625
msgid "Resize Frames"
msgstr ""

#: ../gap/gap_resi_dialog.c:628
msgid "Crop Frames"
msgstr ""

#. the original width & height labels
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:668
msgid "Current width:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_resi_dialog.c:674
msgid "Current height:"
msgstr ""

#. the new size labels
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:696
msgid "New width:"
msgstr "नया चौड़ाईः"

#: ../gap/gap_resi_dialog.c:702
msgid "New height:"
msgstr ""

#. the scale ratio labels
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:750
msgid "X ratio:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_resi_dialog.c:756
msgid "Y ratio:"
msgstr ""

#. the center offsetX button
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:894
msgid "Center Horizontal"
msgstr "समतल मध्यभाग में"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the center offsetY button
#: ../gap/gap_resi_dialog.c:905 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:202
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Center Vertical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लंबवत अक्ष पर केंद्रित करें"

#: ../gap/gap_split.c:108
msgid "Splitting image into frames..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_split.c:196
msgid ""
"Split Frames: Save operation failed.\n"
"desired save plugin can't handle type\n"
"or desired save plugin not available."
msgstr ""

#: ../gap/gap_split.c:256
#, c-format
msgid ""
"Make a frame (diskfile) from each layer.\n"
"Frames are named in the style:\n"
"<basename><framenumber>.<extension>\n"
"The first frame for the current case gets the name\n"
"\n"
"%s000001.%s\n"
msgstr ""

#: ../gap/gap_split.c:270
msgid ""
"Extension of resulting frames. The extension is also used to define "
"fileformat."
msgstr ""

#: ../gap/gap_split.c:277
msgid "Inverse Order:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_split.c:278
msgid ""
"ON: Start with frame 000001 at top layer.\n"
"OFF: Start with frame 000001 at background layer."
msgstr ""

#: ../gap/gap_split.c:286
msgid ""
"ON: Remove alpha channel in resulting frames. Transparent parts are filled "
"with the background color.\n"
"OFF: Layers in the resulting frames keep their alpha channel."
msgstr ""

#: ../gap/gap_split.c:293
msgid "Only Visible:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_split.c:294
msgid ""
"ON: Handle only visible layers.\n"
"OFF: handle all layers and force visibiblity"
msgstr ""

#: ../gap/gap_split.c:303
msgid "How many digits to use for the framenumber filename part"
msgstr ""

#: ../gap/gap_split.c:318
msgid "Split Image into Frames"
msgstr ""

#: ../gap/gap_split.c:319
msgid "Split Settings"
msgstr ""

#: ../gap/gap_split.c:383
msgid ""
"Operation cancelled.\n"
"This image is already a video frame.\n"
"Try again on a duplicate (Image/Duplicate)."
msgstr ""

#: ../gap/gap_stock.c:43 editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Point"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"बिन्दु जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"प्वाइंट जोड़ें"

#: ../gap/gap_stock.c:44
msgid "Anim Preview"
msgstr ""

#: ../gap/gap_stock.c:45
msgid "Delete All Points"
msgstr ""

#: ../gap/gap_stock.c:46 editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp ../gui/resources.xml:904
msgid "Delete Point"
msgstr ""

#: ../gap/gap_stock.c:47
msgid "First Point"
msgstr ""

#: ../gap/gap_stock.c:48
msgid "Grab Path"
msgstr ""

#: ../gap/gap_stock.c:49 editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: ../gui/inktool.glade:220 ../gui/resources.xml:897
msgid "Insert Point"
msgstr ""

#: ../gap/gap_stock.c:50
msgid "Last Point"
msgstr ""

#: ../gap/gap_stock.c:51
msgid "Next Point"
msgstr ""

#: ../gap/gap_stock.c:55
msgid "Prev Point"
msgstr ""

#: ../gap/gap_stock.c:56
msgid "Reset All Points"
msgstr ""

#: ../gap/gap_stock.c:57
msgid "Reset Point"
msgstr ""

#: ../gap/gap_stock.c:58
msgid "Rotate Follow"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:1273 ../gap/gap_story_dialog.c:1329
#, c-format
msgid ""
"** ERROR: Storyboard parser reported:\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:1753
msgid "Load Storyboard"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:1757
msgid "Load Cliplist"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:1795
msgid "Save Storyboard file"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:2830
msgid "Global Layout Properties dialog already open"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:2836
msgid "large"
msgstr "बड़ा"

#: ../gap/gap_story_dialog.c:2838
msgid "small"
msgstr "छोटा"

#: ../gap/gap_story_dialog.c:2843
msgid "Cliplist Layout:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:2848 ../gap/gap_story_dialog.c:2888
msgid "Thumbnail Size:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:2849
msgid "Thumbnail size in the cliplist"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:2860
msgid "columns in the cliplist"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:2870 ../gap/gap_story_dialog.c:2910
#: ../share/ui/color-palette.glade:305 ../share/ui/toolbar-mesh.ui:156
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:80
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23 templates/export.twig:137
#, fuzzy
msgid "Rows:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्तियाँ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्तियां:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पंक्तियाँ:"

#: ../gap/gap_story_dialog.c:2871
msgid "rows in the cliplist"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:2883
msgid "Storyboard Layout:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:2889
msgid "Thumbnail size in the storyboard list"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:2900
msgid "columns in the storyboard list"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:2911
msgid "rows in the storyboard list"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:2923
msgid "Use the standard built in layout settings"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:2925
msgid "Global Layout Properties"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:3025
msgid ""
"GIMP-GAP is compiled without videoapi support. Therfore thumbnails for "
"videoframes can not be displayed."
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:3125
#, c-format
msgid ""
"Failed to write cliplistfile\n"
"filename: '%s':\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:3326
#, c-format
msgid ""
"Failed to write storyboardfile\n"
"filename: '%s':\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:3552
msgid "Videothumbnails"
msgstr ""

#. the clp_frame
#: ../gap/gap_story_dialog.c:3587 ../gap/gap_story_dialog.c:5465
msgid "Cliplist"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:3623 ../gap/gap_story_dialog.c:3698
msgid "Create Clip"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:3628 ../gap/gap_story_dialog.c:3703
msgid "Toggle Unit"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:3634 ../gap/gap_story_dialog.c:3709
msgid "Add Audio Otone"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:3662
msgid "_Storyboard"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:3757
#, c-format
msgid "Unsaved cliplist changes '%s'"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:3769
#, c-format
msgid "Unsaved storyboard changes '%s'"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:3781
msgid "Quit Storyboard"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:3794 ../gap/gap_story_dialog.c:3795
msgid "Storyboard unsaved changes"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:3847
msgid "Storyboard:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:3868
msgid "Cliplist:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:4084
#, c-format
msgid "Creating Index (decoder: %s)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:4223
#, c-format
msgid "Videoseek (decoder: %s)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:4554
msgid "videothumbnail cancelled"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:4569
#, c-format
msgid "Fetching videothumbnail for clip: %d (out of %d)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:5158
msgid "Load storyboard file"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:5164
msgid "Load cliplist file"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:5179
msgid "Save storyboard to file"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:5188
msgid "Save cliplist to file"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:5204
msgid "Cut a clip"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:5216
msgid "Copy a clip"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:5228
msgid "Paste a clip after last (selected) element"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:5243
msgid "Playback storyboard file. SHIFT: Play only selected clips"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:5252
msgid "Playback cliplist. SHIFT: Play only selected clips"
msgstr ""

#. gtk_widget_show (entry);
#. Row label
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5270
msgid "Row:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:5285
msgid "Top rownumber"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. The dialog and main vbox
#. the help_id is passed as NULL to avoid creation of the HELP button
#. * (the Help Button would be the only button in the action area and results
#. *  in creating an extra row
#. *  additional note: the Storyboard dialog provides
#. *  Help via Menu-Item
#.
#. the stb_frame
#. radio button Storyboard input_mode
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5419 ../gap/gap_story_dialog.c:5530
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2341 platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Storyboard"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:5657
msgid ""
"Generate original tone audio track for all video clips in the storyboard"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:5663
msgid "Input Audiotrack:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:5664
msgid ""
"select input audiotrack in the videofile(s).(if your input videos have "
"multiple audiotracks values > 1 usually refer to non-default language)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:5677
msgid "Output Audiotrack:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:5678
msgid ""
"output audiotrack to be generated in the storyboard file. The generated "
"storyboard audiotrack will be a list of references to the audioparts in the "
"input videos, corresponding to all used video clip references."
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:5690
msgid "Replace Audiotrack:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:5691
msgid ""
"ON: Allow replacing of already existing audio clip references  in the "
"storyboard"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:5701
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:5709
msgid "Generate Original Tone Audio"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:5736
#, c-format
msgid ""
"Original tone track was not created.\n"
"The storyboard %s\n"
"has already audio clip references at track %d.\n"
"Use another track number or allow replace at next try."
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:5803
msgid "Name of the Storyboardfile"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:5809
msgid "Name of the Cliplistfile"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:5832
msgid "Master width of the resulting video in pixels"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:5843
msgid "Master height of the resulting video in pixels)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:5855
msgid "Framerate in frames/sec."
msgstr ""

#. the (preferred) Decoder label
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5895 ../gap/gap_vex_dialog.c:2139
msgid "Decoder:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:5896
msgid ""
"Select preferred video decoder library, or leave empty for automatic "
"selection.The decoder setting is only relevant if videoclips are used (but "
"not for frames that are imagefiles)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:5914
msgid "Master audio samplerate for the resulting video in samples/sec."
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:5930
msgid "Master audio volume, where 1.0 keeps original volume"
msgstr ""

#. should use GIMP_STOCK_RESET if possible
#: ../gap/gap_story_dialog.c:5946
msgid "Reset parameters to inital values"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_dialog.c:5957
msgid "Master Properties"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_file.c:1268
#, c-format
msgid "illegal number: %s (valid range is %d upto %d)\n"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_file.c:1307
#, c-format
msgid "illegal number: %s (valid range is %.3f upto %.3f)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_file.c:1410
msgid "same parameter used more than once"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_file.c:1422
msgid "conflict: positional parameter shadows named parameter"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_file.c:1470
#, c-format
msgid ""
"Header not found!\n"
"(line 1 must start with:  %s or %s"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_file.c:1693
#, c-format
msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: width, height, both, none"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_file.c:1720
#, c-format
msgid ""
"illegal keyword: %s (expected keywords are: keep_proportions, "
"change_proportions"
msgstr ""

#. unsupported lines raise an error for files without correct Header
#.
#. accept unsupported lines (with just a warning)
#. * because the file has correct Header
#.
#: ../gap/gap_story_file.c:2171 ../gap/gap_story_file.c:2178
msgid "Unsupported line was igonored"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_file.c:2349
#, c-format
msgid ""
"the passed filename %s has irrelevant content or could not be opened by the "
"parser"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_main.c:164
msgid "<Image>/Video/Storyboard..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_properties.c:427
msgid "Automatic scene detection operates only on cliptypes MOVIE and FRAMES"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_properties.c:434
msgid ""
"Scene detection depends on video thumbnails. Please enable videothumbnails "
"(in the Windows Menu)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_properties.c:494 ../gap/gap_story_properties.c:558
msgid ""
"Scene detection for cliptype FRAMES depends on thumbnails. Please create "
"thumbnails for your frames and then try again."
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_properties.c:1222
msgid "Set Image or Frame Filename"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_properties.c:1300
msgid "EMPTY"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-render.c:122 tools/gtk-path-tool-render.c:123
#: tools/gtk-path-tool-render.c:124 tools/gtk-path-tool-show.c:144
#: tools/gtk-path-tool-show.c:145 tools/gtk-path-tool-show.c:146
#: ../src/inkscape-application.cpp:766
#, fuzzy
msgid "COLOR"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"रंग\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"COLOR"

#: ../gap/gap_story_properties.c:1306
msgid "SINGLE-IMAGE"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_properties.c:1310
msgid "ANIM-IMAGE"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_properties.c:1314
msgid "FRAME-IMAGES"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_properties.c:1319
msgid "MOVIE"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_properties.c:1325
msgid "** UNKNOWN **"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_properties.c:1374
#, c-format
msgid "%d (frames)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_properties.c:1644 ../gap/gap_story_properties.c:1656
msgid "Clip Properties"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_properties.c:1649 ../gap/gap_story_properties.c:1660
msgid "Find Scene End"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_properties.c:1650 ../gap/gap_story_properties.c:1661
msgid "Auto Scene Split"
msgstr ""

#. the cliptype label
#: ../gap/gap_story_properties.c:1693
msgid "Clip Type:"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
#: ../gap/gap_story_properties.c:1750
msgid "framenumber of the first frame in the clip range"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
#: ../gap/gap_story_properties.c:1779
msgid "framenumber of the last frame in the clip range"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_properties.c:1791
msgid "Loops:"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
#: ../gap/gap_story_properties.c:1798
msgid "number of loops (how often to play the framerange)"
msgstr ""

#. pingpong
#: ../gap/gap_story_properties.c:1809
msgid "Pingpong:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_properties.c:1825
msgid "ON: Play clip in pingpong mode"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_properties.c:1837
msgid "Stepsize:"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
#: ../gap/gap_story_properties.c:1844
msgid ""
"Stepsize density. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame steps. a value of "
"0.5 shows each input frame 2 times. a value of 2.0 shows only every 2.nd "
"input frame"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
#: ../gap/gap_story_properties.c:1865
msgid "select input videotrack(most videofiles have just 1 track)"
msgstr ""

#. the Deinterlace Mode label
#. the deinterlace Mode label
#: ../gap/gap_story_properties.c:1876 ../gap/gap_vex_dialog.c:2421
msgid "Deinterlace:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_properties.c:1902
msgid "Read videoframes 1:1 without de-interlace filter"
msgstr ""

#: newprinter.py:347
msgid "Odd"
msgstr "विसम"

#: ../gap/gap_story_properties.c:1919
msgid "Apply odd-lines filter when reading videoframes"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_properties.c:1936
msgid "Apply even-lines filter when reading videoframes"
msgstr ""

#: ../gap/gap_story_properties.c:1961
msgid ""
"deinterlacing threshold: 0.0 no interpolation 0.999 smooth interpolation"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:229
msgid "Overwrite File"
msgstr "फ़ाइल के ऊपर लिखें"

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:239
#, c-format
msgid "File: %s already exists"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:615 ../gap/gap_vex_dialog.c:618
msgid "Set range to extract"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1648
msgid "Select input videofile"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1686
msgid "Select basename for frame(s)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1724 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2114
msgid "Select Audiofilename"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1867
msgid "Extract Videorange"
msgstr ""

#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (mw__vbox1), 5);
#. XXXXXXXXXXX Player Frame  XXXXXXXXXXXX
#. the player_frame
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1897
msgid "Select Videorange"
msgstr ""

#. the mw__player_frame widget is hidden at startup
#. * and becomes visible, when the user wants to select
#. * the videorange via player in docked mode
#.
#. gtk_widget_show (mw__player_frame);
#. not yet, show the widget later
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1911
msgid "Input Video selection"
msgstr ""

#. the videofile label
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1930
msgid "Videofilename:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1948
msgid "Name of videofile (used as inputfile)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1959
msgid "Select video using file browser"
msgstr ""

#. MMX sometimes gives unusable results, and therefore is always OFF
#. * checkbox is not needed any more..
#.
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1966
msgid "Disable MMX"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1994
msgid "Frame number of 1.st frame to extract"
msgstr ""

#. the videorange button (that invokes the player for video range selection)
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2004
msgid "Video Range"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2012
msgid ""
"Visual video range selection via videoplayer\n"
"SHIFT: Open a separate player window"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2043
msgid ""
"Frame number of last frame to extract. To extract all frames use a range "
"from 1 to 999999. (Extract stops at the last available frame)"
msgstr ""

#. the videorange button (that invokes the player for video range selection in docked mode)
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2056
msgid "VideoRange"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2093
msgid "Videotrack number (0 == extract no frames)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2127
msgid "Audiotrack number (0 == extract no audio)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2156
msgid ""
"leave empty or select your preferred decoder (libmpeg3, libavformat, "
"quicktime4linux)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2162
msgid "(none, automatic)"
msgstr ""

#. the (Active) Decoder Label(s)
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2186
msgid "Active Decoder:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2196 ../gap/gap_vex_dialog.c:2234
msgid "****"
msgstr ""

#. exact_seek option to disable fast videoindex based positioning.
#. * (the videoapi delivers exact frame positions on most videos
#. *  but sometimes is not exact when libmepg3 is used)
#.
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2209
msgid "Exact Seek"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2212
msgid ""
"ON: emulate seek operations by seqeuntial reads, even when videoindex is "
"available"
msgstr ""

#. the Aspect Ratio Label(s)
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2224
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr ""

#. the multilayer checkbox (decide if extract writes to frames on disc or to one image)
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2274
msgid "Create only one multilayer Image"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2280
msgid ""
"On: extracted frames are stored in one multilayer image\n"
"Off: extracted frames are written to frame files on disc"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2303
msgid "Basename for extracted frames (framenr and extension is added)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2304
msgid "frame_"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2314
msgid "Use filebrowser to select basename for extracted frames"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2345
msgid ""
"Digits to use for framenumber part in filenames (use 1 if you dont want "
"leading zeroes)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2378
msgid "Extension of extracted frames (.xcf, .jpg, .ppm)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2379
msgid ".xcf"
msgstr ""

#. the framenumber for 1st frame label
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2390
msgid "Framenr 1:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2411
msgid ""
"Framenumber for 1st extracted frame (use 0 for keeping original framenumbers)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2442
msgid "0.0 .. no interpolation, 1.0 smooth interpolation at deinterlacing"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2447
msgid "no deinterlace"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2448
msgid "deinterlace (odd lines only)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2449
msgid "deinterlace (even lines only)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2450
msgid "deinterlace frames x 2 (odd 1st)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2451
msgid "deinterlace frames x 2 (even 1st)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2462
msgid "Deinterlace splits each extracted frame in 2 frames"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2483
msgid "Name for extracted audio (audio is written in RIFF WAV format)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2484
msgid "frame.wav"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2494
msgid "Use filebrowser to select audiofilename"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2500
msgid "Start extraction"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_exec.c:391
msgid "Seek Frame Position..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_exec.c:443
msgid "Extracting Frames..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_exec.c:599
msgid "Seek Audio Position..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_exec.c:634
msgid "Extracting Audio..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_main.c:180
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/Extract Videorange"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_main.c:200
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/Extract Videorange"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_main.c:258
msgid "MAIN_TST"
msgstr ""

#: ../gap/gap_vex_main.c:378
msgid ""
"Videoextract is not available because GIMP-GAP was configured and compiled "
"with\n"
" --disable-videoapi-support"
msgstr ""

#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:394
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr ""

#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:527
msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/CurvesFile..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:792
msgid "Load color curve from file"
msgstr ""

#. The dialog and main vbox
#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:886
msgid "CurvesFile"
msgstr ""

#. The Load button
#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:913
msgid "Load Curve"
msgstr ""

#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:920
msgid ""
"Load curve from a GIMP curve file (that was saved with the GIMP's color "
"curve tool)"
msgstr ""

#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:262
msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr ""

#. the frame
#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:606
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments "
msgstr ""

#. Hue Mode the label
#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:625
msgid "Hue Mode:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:689
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:101
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2374
msgid "Saturation:"
msgstr "संतृप्ति:"

#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:271
msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/Levels..."
msgstr ""

#. The dialog1 and main vbox
#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:586
msgid "Color Levels"
msgstr ""

#. the frame
#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:613
msgid "Color Levels  Adjustments "
msgstr ""

#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:668
msgid "Low Input:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:675
msgid "High Input:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:682 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2412
#, fuzzy
msgid "Gamma:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"गामाः\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"गामा:"

#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:689
msgid "Low Output:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:696
msgid "High Output:"
msgstr ""

#: ../gap/gap_wr_opacity.c:139
msgid "<Image>/Video/Layer/Set Layer Opacity..."
msgstr ""

#: ../gap/gap_wr_opacity.c:322
msgid "New opacity value where 0 is transparent and 100.0 is opaque"
msgstr ""

#: ../gap/gap_wr_opacity.c:333
msgid ""
"Modes set opacity or change the old opacity value by adding, subtracting or "
"multiply by the supplied new value"
msgstr ""

#: ../gap/gap_wr_opacity.c:345
msgid "Reset all Parameters to Default Values"
msgstr ""

#: ../gap/gap_wr_opacity.c:347
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr ""

#: ../gap/gap_wr_trans.c:168
msgid "<Image>/Video/Layer/Transform/Flip Horizontal"
msgstr ""

#: ../gap/gap_wr_trans.c:185
msgid "<Image>/Video/Layer/Transform/Flip Vertical"
msgstr ""

#: ../gap/gap_wr_trans.c:202
msgid "<Image>/Video/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CW"
msgstr ""

#: ../gap/gap_wr_trans.c:220
msgid "<Image>/Video/Layer/Transform/Rotate 180 degrees"
msgstr ""

#: ../gap/gap_wr_trans.c:237
msgid "<Image>/Video/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CCW"
msgstr ""

#: ../gap/gap_wr_trans.c:354
#, c-format
msgid ""
"The plug-in %s\n"
"operates only on layers\n"
"(but was called on mask or channel)"
msgstr ""

#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_mpeg3.c:829
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Failed to write videoindex tocfile\n"
"tocfile: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_vidindex.c:401
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Failed to write videoindex file\n"
"file: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libgapvidutil/gap_gve_sox.c:188
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Cant overwrite temporary workfile\n"
"file: %s"
msgstr ""

#: ../libgapvidutil/gap_gve_sox.c:206
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not create resampled WAV workfile\n"
"\n"
"1.) check write permission on \n"
"  file:  %s\n"
"2.) check if SOX (version >= 12.16) is installed:\n"
"  prog:  %s\n"
msgstr ""

#: ../libgapvidutil/gap_gve_story.c:575
#, c-format
msgid "encoding_video_frame_%06d"
msgstr ""

#: ../libgapvidutil/gap_gve_story.c:1249
#, c-format
msgid "cant load:  %s to memory"
msgstr ""

#: ../libgapvidutil/gap_gve_story.c:1556
msgid "checking audio peaks"
msgstr ""

#: ../libgapvidutil/gap_gve_story.c:1578
msgid "writing composite audiofile"
msgstr ""

#: ../libgapvidutil/gap_gve_story.c:1591
#, c-format
msgid "cant write audio to file: %s "
msgstr ""

#: ../libgapvidutil/gap_gve_story.c:1598 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1281
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1447
msgid "ready"
msgstr ""

#: ../libgapvidutil/gap_gve_story.c:1950
msgid "extracting audio to tmp audiofile"
msgstr ""

#: ../libgapvidutil/gap_gve_story.c:1955
msgid "seeking audio"
msgstr ""

#: ../libgapvidutil/gap_gve_story.c:2166
#, c-format
msgid "file not found:  %s for audioinput"
msgstr ""

#: ../libgapvidutil/gap_gve_story.c:2281 ../libgapvidutil/gap_gve_story.c:2419
msgid "converting audio (via external programm)"
msgstr ""

#: ../libgapvidutil/gap_gve_story.c:2340 ../libgapvidutil/gap_gve_story.c:2468
#, c-format
msgid "cant use file:  %s as audioinput"
msgstr ""

#: ../libgapvidutil/gap_gve_story.c:2357 ../libgapvidutil/gap_gve_story.c:2770
#, c-format
msgid "ERROR file: %s is not a supported videoformat"
msgstr ""

#: ../libgapvidutil/gap_gve_story.c:2795
#, c-format
msgid "loading error on animimage:  %s"
msgstr ""

#: ../libgapvidutil/gap_gve_story.c:2813
#, c-format
msgid "imagefile not found:  %s"
msgstr ""

#: ../libgapvidutil/gap_gve_story.c:2924
#, c-format
msgid "no framefile(s) found at:  %s"
msgstr ""

#: ../libgapvidutil/gap_gve_story.c:3534
#, c-format
msgid "analyze line %d (out of %d)"
msgstr ""

#: ../libgapvidutil/gap_gve_story.c:3650
msgid "No Frames or Images found ...."
msgstr ""

#: ../libgapvidutil/gap_gve_story.c:4711
msgid "Seek Inputvideoframe..."
msgstr ""

#: ../libgapvidutil/gap_gve_story.c:4716
msgid "Continue Encoding..."
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:160
msgid "GAP Message"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:183
msgid "Encoder specific Parameter Window still open"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:431
msgid "no description available"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:746
msgid ""
"Storyboardfiles are textfiles that are used to\n"
"assemble a video from a list of single images,\n"
"frameranges, videoclips, gif animations or audiofiles.\n"
"the frames are organized in tracks,\n"
"and allow fading, scale and move\n"
"operations between the tracks.\n"
"(see STORYBOARD_FILE_DOC.txt for details)"
msgstr ""

#. audioname is a audio playlist with references to
#. * audiofiles for multiple audio track encding
#. * valid_playlist_references holds the number of valid tracks
#. * (where samplerate matches the desired samplerate and bits == 16)
#.
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:860
#, c-format
msgid "List[%d] has [%d] valid tracks, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:870
#, c-format
msgid "%s, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:883
msgid "UNKNOWN (using sox)"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1145
msgid "Storyframe"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1163
#, c-format
msgid "To %s:"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1309
#, c-format
msgid "using master_framerate %2.2f found in file"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1318
msgid "file has no master_framerate setting"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1346
#, c-format
msgid ""
"composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
"composite audiotrack playtime %.3f secs"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1354
#, c-format
msgid ""
"composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
"has NO audiotracks"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1362
#, c-format
msgid "using master_size %d x %d found in file"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1375
msgid "file has no master_size setting"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1382
#, c-format
msgid ""
"Storyboard file %s checkreport:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"[%d:] %s\n"
"\n"
"%s\n"
"[%d:] %s"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1397 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1412
#, c-format
msgid ""
"Storyboard file %s checkreport:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"[%d:] %s"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1424
#, c-format
msgid ""
"Storyboard file %s checkreport:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s\n"
"\n"
"no errors found, file is OK"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1437
#, c-format
msgid ""
"Storyboard file %s checkreport:\n"
"\n"
"SYNTAX check failed (internal error occurred)"
msgstr ""

#. g_message(_("Go for checking storyboard file"));
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1751
msgid "Checking Storyboard File"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1754
msgid "Parsing Storyboardfile"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1791
msgid "Go for checking storyboard file"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1793 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1794
msgid "Storyboardfile Check"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1847
msgid "Encoder specific parameter window is still open"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1856
msgid ""
"ERROR: No valid storyboardfile was specified.\n"
"(a storyboard file can be specified in the extras tab)"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1868
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"for MPEG width and height must be a multiple of 16\n"
"set Width to %d\n"
"set Height to %d"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1891
#, c-format
msgid ""
"Error: Unsupported Bit per Sample %d\n"
"file: %s\n"
"supported are 8 or 16 Bit"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1912
#, c-format
msgid ""
"Error: Audiofile not found\n"
"file: %s\n"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1935
#, c-format
msgid ""
"Error: Unsupported Samplerate for MPEG1 Layer2 Audio Encoding\n"
"current rate: %d\n"
"supported rates: \n"
" 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1963
#, c-format
msgid ""
"Error: Unsupported Samplerate for MPEG2 Layer3 Audio Encoding\n"
"current rate: %d\n"
"supported rates:\n"
" 8000, 11025, 12000, 16000, 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2005
msgid "Select Storyboardfile"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2041
msgid "Select Videofile"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2078
msgid "Select Macrofile"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2162
msgid "Overwrite warning"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2181
msgid "File already exists:"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2203
msgid "  "
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2283
msgid "Input Mode:"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2303
msgid "Input is a sequence of frame images"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2326
msgid "Input are all the layers of one image"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2350
msgid ""
"Input are videoclips and frames, defined via storyboard file. (specify the "
"storyboard filename in the extras tab)"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2396
msgid "Master Videoencoder"
msgstr ""

#. the Audio Tool notebook tab
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2447
msgid "Audio Tool Configuration"
msgstr ""

#. the (output) video label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2484
msgid "Video :"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2493
msgid "Name of output videofile"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2503
msgid "Select output videofile via browser"
msgstr ""

#. the Status label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2522
msgid "READY"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2596
msgid "Encoding Extras"
msgstr ""

#. the Macrofile label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2606
msgid "Macrofile:"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2621
msgid "optional filtermacro file to be performed on each handled frame "
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2634
msgid "select macrofile via browser"
msgstr ""

#. the Storyboard label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2643
msgid "Storyboard File:"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2657
msgid "optional use a storyboard file to feed the encoder"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2669
msgid "select storyboard file via browser"
msgstr ""

#. the Storyboard Audio
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2676
msgid "Storyboard Audio:"
msgstr ""

#. the Storyboard filebrowser button
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2684
msgid "Create Composite Audiofile"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2691
msgid ""
"create a composite audiofile as mixdown of all audio tracks in the "
"storyboard file and use the created composite audiofile as input for encoding"
msgstr ""

#. the  storyboard helptext & parsing report label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2703
msgid ""
"Storyboardfiles are textfiles that are used to\n"
"assemble a video from a list of single images,\n"
"frameranges, videoclips, gif animations or audiofiles.\n"
"(see STORYBOARD_FILE_DOC.txt for details)"
msgstr ""

#. the Monitor checkbutton
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2726
msgid "Monitor Frames while Encoding"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2731
msgid "Show each frame before passed to encoder"
msgstr ""

#. the Debug Flat File label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2740
msgid ""
"Debug\n"
"Flat File:"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2754
msgid ""
"optional Save each composite frame to JPEG file, before it is passed to the "
"encoder"
msgstr ""

#. the Debug Multilayer File label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2763
msgid ""
"Debug\n"
"Multilayer File:"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2777
msgid ""
"optional save each composite multilayer frame to XCF file, before flattening "
"and executing macro"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2803
msgid "Configuration of external audiotool program"
msgstr ""

#. the audiotool (sox) label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2813
msgid "Audiotool:"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2827
msgid "name of audiotool (something like sox with or without path)"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2852
msgid "Options to call the audiotool ($IN, $OUT $RATE are replaced)"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2865
msgid ""
"Configuration of an audiotool (like sox on UNIX).\n"
"\n"
"$IN .. is replaced by the input audiofile\n"
"$OUT .. is replaced by audiofile with suffix  _tmp.wav\n"
"$RATE .. is replaced by samplerate in byte/sec\n"
"\n"
"This tool is called for audio conversions  if\n"
"a) the input audiofile is not WAV 16Bit format\n"
"b) Desired Samplerate does not match the\n"
"     rate in the .wav file"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2898
msgid "Save audiotool configuration to gimprc"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2907
msgid "Load audiotool configuration from gimprc"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2916
msgid "Set default audiotool configuration "
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2943 platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Input"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ऑडियो बस का नाम बदलें"

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2971
msgid ""
"Name of audiofile (.wav 16 bit mono or stereo samples preferred). Optional "
"you may select a textfile that contains a list of file names referring to "
"audio files. Each of those audio files will be encoded as separate audio "
"track."
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2988
msgid "Select input audiofile via browser"
msgstr ""

#. the audiofile information label
#. the Tmp audioinformation  label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2997 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3098
msgid "WAV, 16 Bit stereo, rate: 44100"
msgstr ""

#. the audiofile total playtime information label
#. the Tmp audio playtime information  label
#. the timestamp of the last frame
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3006 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3107
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3178 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3193
msgid "00:00:000"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3034
msgid "Output samplerate in samples/sec"
msgstr ""

#. the Samplerate combo
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3040
msgid " 8k Phone"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3041
msgid "11.025k"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3042
msgid "12k Voice"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3043
msgid "16k FM"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3044
msgid "22.05k"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3045
msgid "24k Tape"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3046
msgid "32k HiFi"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3047
msgid "44.1k CD"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3048
msgid "48 k Studio"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3057
msgid "Select a common used samplerate"
msgstr ""

#. the Tmp audiofile label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3067
msgid "Tmpfile:"
msgstr ""

#. the convert Tmp audiofilefile button
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3084
msgid "Audioconvert"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3090
msgid "Convert audiofile to tmpfile"
msgstr ""

#. the resample general information label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3117
msgid ""
"\n"
"Note:\n"
"if you set samplerate lower than\n"
"rate of the WAV file, you loose sound quality,\n"
"but higher samplerates can not improve the\n"
"quality of the original sound."
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3223
msgid "Video Encode Options"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3260
msgid "Start encoding at this frame"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3293
msgid "Stop encoding at this frame"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3319
msgid "Width of the output video (pixels)"
msgstr ""

#. the Frame width/height scale combo (for picking common used video sizes)
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3326
msgid "Framesize (1:1)"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3327
msgid "320x240 NTSC"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3328
msgid "320x288 PAL"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3329
msgid "640x480"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3330
msgid "720x480 NTSC"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3331
msgid "720x576 PAL"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3340
msgid "Scale width/height to common size"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3367
msgid "Height of the output video (pixels)"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3394
msgid "Framerate of the output video (frames/sec)"
msgstr ""

#. the framerate combo (to select common used video framerates)
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3401
msgid "unchanged"
msgstr "बिना बदला"

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3423
msgid "Set framerate"
msgstr ""

#. the Videonorm label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3434
msgid "Videonorm:"
msgstr ""

#. the Videonorm combo
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3442
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3443
msgid "PAL"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3444
msgid "SECAM"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3445
msgid "MAC"
msgstr "MAC"

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3446
msgid "COMP"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3456
msgid "Select videonorm"
msgstr ""

#. the videoencoder label
#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3466
msgid "Encoder:"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3480
msgid "Edit encoder specific parameters"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3496
msgid "Select video encoder plugin"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_main.c:157
msgid "This plugin is the master dialog for video + audio encoding"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_main.c:158
msgid ""
"This plugin is a common GUI for all available video + audio encoding plugins "
"it operates on a selected range of animframes or storyboard files. The "
"(optional) audio inputdata (param: audfile) is transformed to RIFF WAVE "
"format (16Bit PCM) and passed to the selected videoencoder plug-in as "
"temporary file. (or direct if format and samplerate already matches the "
"desired target samplerate). The videoformat is defined with vid_enc_plugin "
"parameter. The specified plugin  is called with the Parameters specified in "
"the dialog. for noninteractive calls default values will be used. (you may "
"call the desired plugin directly if you want to specify non-interacive "
"parameters"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_main.c:170
msgid "<Image>/Video/Encode/Master Videoencoder"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_main.c:254
#, c-format
msgid "Required Plugin %s not available"
msgstr ""

#: ../vid_common/gap_cme_main.c:298
#, c-format
msgid "Call of Required Plugin %s failed"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:403
msgid "AVI Video Encode Parameters"
msgstr ""

#. the Video CODEC label
#. the video codec label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:435
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1158
msgid "Video CODEC:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:462
msgid "Select video codec"
msgstr ""

#. the Audio CODEC label
#. the audio codec label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:468
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1181
msgid "Audio CODEC:"
msgstr ""

#. the Audio CODEC label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:476
msgid "RAW PCM"
msgstr ""

#. the APP0 Marker label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:486 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:734
msgid "APP0 Marker:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:506
msgid ""
"Write APP0 Marker for each encoded frame. (The APP0 marker is evaluated by "
"some windows programs for AVIs"
msgstr ""

#. the notebook page for JPEG Codec options
#. -----------------------------------------
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:523
msgid "JPEG Codec Options"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:528
msgid "JPEG Options"
msgstr "JPEG विकल्प"

#. the dont recode label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:544
msgid "Dont Recode:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:564
msgid ""
"Don't recode the input JPEG frames. This option is ignored when input is "
"read from storyboard. WARNING: works only if all input frames are JPEG "
"pictures with matching size and YUV 4:2:2 encoding. This option may produce "
"an unusable video when other frames are provided as input."
msgstr ""

#. the interlace label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:576
msgid "Interlace:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:597 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:620
msgid "Generate interlaced JPEGs (two frames for odd/even lines)"
msgstr ""

#. the odd frames first label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:604
msgid "Odd Frames first:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:625 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:626
msgid ""
"Check if you want the odd frames to be coded first (only for interlaced "
"JPEGs)"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:656
msgid "The quality setting of the encoded JPEG frames (100=best quality)"
msgstr ""

#. the notebook page for RAW Codec options
#. -----------------------------------------
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:663
msgid "RAW Codec Options"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:668
msgid "RAW Options"
msgstr ""

#. the raw codec info label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:681
msgid ""
"The RAW codec has no encoding options.\n"
"The resulting videoframes will be\n"
"uncompressed."
msgstr ""

#. the notebook page for XVID Codec options
#. -----------------------------------------
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:695
msgid "XVID Codec Options"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:700
msgid "XVID Options"
msgstr ""

#. the xvid KBitrate label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:716 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:648
msgid "KBitrate:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:740 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:649
msgid "Kilobitrate for XVID Codec (1 = 1000 Bit/sec) -1 for default"
msgstr ""

#. the xvid Reaction Delay label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:747
msgid "Reaction Delay:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:771
msgid "reaction delay factor (-1 for default)"
msgstr ""

#. the xvid AVG Period label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:778
msgid "AVG Period:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:802
msgid "averaging period (-1 for default)"
msgstr ""

#. the xvid Buffer label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:809
msgid "Buffer:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:833
msgid "Buffersize (-1 for default)"
msgstr ""

#. the xvid max_quantizer label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:840
msgid "Max Quantizer:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:864
msgid "upper limit for quantize Range 1 == BEST Quality"
msgstr ""

#. the xvid min_quantizer label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:870
msgid "Min Quantizer:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:894
msgid "lower limit for quantize Range 1 == BEST Quality"
msgstr ""

#. the xvid max_key_interval label
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:901
msgid "Key Interval:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:925
msgid "max distance for keyframes (I-frames)"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:955
msgid "XVID codec algoritm presets where 0==low quality(fast) 6==best(slow)"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:209
msgid "avi video encoding for anim frames. Menu: @AVI@"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:210
msgid ""
"This plugin does fake video encoding of animframes. the (optional) audiodata "
"must be a raw datafile(s) or .wav (RIFF WAVEfmt ) file(s) .wav files can be "
"mono (1) or stereo (2channels) audiodata must be 16bit uncompressed. "
"IMPORTANT:  you should first call \""
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:214
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:425
msgid ""
"\" to set encoder specific paramters, then set the use_rest parameter to 1 "
"to use them."
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:228
msgid "Set Parameters for GAP avi video encoder Plugins"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:229
msgid "This plugin sets avi specific video encoding parameters."
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:242
msgid "Get GUI Parameters for GAP avi video encoder"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:243
msgid "This plugin returns avi encoder specific parameters."
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:325
msgid ""
"AVI Encoder\n"
"writes RIFF AVI encoded videos\n"
"and supports MPEG4 (XVID), JPEG or RAW (uncompressed)\n"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:600
msgid "AVI encoding options"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:604
msgid "CODEC Name:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:605
msgid "4 char codec code name. One of: RGB (raw uncompressed) JPEG,  XVID"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:613
msgid "Don't recode"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:614
msgid ""
"Don't recode the input JPEG frames (works for 4:2:2 JPEG only, may result in "
"unreadable Video)"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:619
msgid "Interlaced Frames)"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:625
msgid "Odd Frames first"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:632
msgid "JPEG quality:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:633
msgid "The quality setting of the generated JPEG frames (100=best)"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:642
msgid "options for the XVID CODEC"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:658
msgid "rc_reaction_delay:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:659 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:669
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:679
msgid "for XVID Codec  -1 for default"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:668
msgid "rc_avg_period:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:678
msgid "rc_buffer:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:688
msgid "max_quantizer:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:689
msgid "for XVID Codec  upper limit for quantize Range 1 == BEST Quality "
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:698
msgid "min_quantizer:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:699
msgid "for XVID Codec  lower limit for quantize Range 1 == BEST Quality "
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:708
msgid "key_interval:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:709
msgid "for XVID Codec  max distance for keyframes (I-frames) "
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:719
msgid "quality:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:720
msgid ""
"for XVID Codec select algoritm presets where 0==low quality(fast) "
"6==best(slow) "
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:729
msgid "APP0 Marker for each frame"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:735
msgid ""
"Write APP0 Marker for each encoded frame. (The APP0 marker is evaluated by "
"some Windows programs for AVIs"
msgstr ""

#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:870
msgid "AVI Video Encoding .."
msgstr ""

#. the CODEC delivered a NULL buffer
#. * there is something essential wrong (TERMINATE)
#.
#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:1147
#, c-format
msgid "ERROR: GAP AVI encoder CODEC %s delivered empty buffer at frame %d"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:150
msgid "0 sad"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:151
msgid "1 sse"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:152
msgid "2 satd"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:153
msgid "3 dct"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:154
msgid "4 psnr"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:155
msgid "5 bit"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:156
msgid "6 rd"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:157
msgid "7 zero"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:158
msgid "8 vsad"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:159
msgid "9 vsse"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:160
msgid "10 nsse"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:161
msgid "11 w53"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:162
msgid "12 w97"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:163
msgid "13 dctmax"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:164
msgid "256 chroma"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:458
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:475
msgid "NOT SUPPORTED"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:498
#, c-format
msgid ""
"Selected Fileformat : [%s] %s\n"
"Recommanded Video CODEC : %s\n"
"Recommanded Audio CODEC : %s\n"
"Extension(s): %s %s"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1118
msgid "FFMpeg Basic Encoder Options"
msgstr ""

#. the fileformat label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1131
msgid "Fileformat:           "
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1147
msgid "The output multimedia fileformat"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1172
msgid "The video codec"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1195
msgid "The audio codec"
msgstr ""

#. the audio bitrate label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1204
msgid "Audio Bitrate:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1220
msgid "Audio bitrate in kBit/sec"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1249
msgid "Common used audio bitrates"
msgstr ""

#. the video bitrate label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1266
msgid "Video Bitrate:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1283
msgid "Video bitrate kBit/sec"
msgstr ""

#. the qscale label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1295
msgid "qscale:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1318
msgid "Use fixed video quantiser scale (VBR) (0=const bitrate)"
msgstr ""

#. the qmin label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1329
msgid "qmin:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1348
msgid "min video quantiser scale (VBR)"
msgstr ""

#. the qmax label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1359
msgid "qmax:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1376
msgid "max video quantiser scale (VBR)"
msgstr ""

#. the qdiff label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1387
msgid "qdiff:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1405
msgid "max difference between the quantiser scale (VBR)"
msgstr ""

#. the Frametype label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1416
msgid "Frametype:"
msgstr ""

#. the intra only checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1424
msgid "Intra Only"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1430
msgid "use only intra frames (I)"
msgstr ""

#. the GOP label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1439
msgid "GOP:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1457
msgid "Group of picture size"
msgstr ""

#. the B_frames label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1467
msgid "B-Frames:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1484
msgid "Max number of B-frames in sequence"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the qdiff label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1494
#: ../share/ui/color-palette.glade:333
#, fuzzy
msgid "Aspect:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"प्रभाव: "

#. the Set Aspectratio checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1503
msgid "Set Aspectratio"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1509
msgid "store aspectratio information (width/height) in the output video"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the ASPECT combo
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1517
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1060
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:281
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"auto\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्वचालित"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:163
msgid "3:2"
msgstr "3:2"

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1519
msgid "4:3"
msgstr "4:3"

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1520
msgid "16:9"
msgstr "16:9"

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1529
msgid "Select aspect ratio"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1564
msgid "FFMpeg Expert Encoder Algorithms"
msgstr ""

#. the motion estimation label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1576
msgid "Motion estimation:"
msgstr ""

#. the motion estimation combo box
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1585
msgid "1 zero (fastest)"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1586
msgid "2 full (best)"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1587
msgid "3 log"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1588
msgid "4 phods"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1589
msgid "5 epzs (recommanded)"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1590
msgid "6 x1"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1597
msgid "Select algorithm for motion estimation"
msgstr ""

#. the DCT algorithm label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1615
msgid "DCT algorithm:"
msgstr ""

#. the DCT algorithm combo
#. the IDCT algorithm combo
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1623
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1664
msgid "0 auto"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1624
msgid "1 fast int"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1625
msgid "2 int"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1626
msgid "3 mmx"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1627
msgid "4 mlib"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1628
msgid "5 altivec"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1630
msgid "6 faan"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1638
msgid "Select algorithm for DCT"
msgstr ""

#. the IDCT algorithm label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1655
msgid "IDCT algorithm:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1665
msgid "1 int"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1666
msgid "2 simple"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1667
msgid "3 simple mmx"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1668
msgid "4 libmpeg2mmx"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1669
msgid "5 ps2"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1670
msgid "6 mlib"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1671
msgid "7 arm"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1672
msgid "8 altivec"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1674
msgid "9 sh4"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1675
msgid "10 simplearm"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1676
msgid "11 h264"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1685
msgid "Select algorithm for IDCT"
msgstr ""

#. the MB_DECISION label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1703
msgid "MB Decision:"
msgstr ""

#. the MB_DECISION combo
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1711
msgid "simple (use mb_cmp)"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1712
msgid "bits (the one which needs fewest bits)"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1713
msgid "rate distortion"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1721
msgid "Select algorithm for macroblock decision"
msgstr ""

#. the Coder Type label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1739
msgid "Coder Type:"
msgstr ""

#. the MB_DECISION combo
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1749
msgid "0 vlc"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1750
msgid "1 ac"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1760
msgid "coder type"
msgstr ""

#. the Predictor label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1778
msgid "Predictor:"
msgstr ""

#. the MB_DECISION combo
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1788
msgid "0 left"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1789
msgid "1 plane"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1790
msgid "2 median"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1800
msgid "prediction method"
msgstr ""

#. the Macroblock compare function label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1818
msgid "Macroblock cmp:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1838
msgid "Select macroblock compare function "
msgstr ""

#. the ildct compare function label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1856
msgid "ildct cmp:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1876
msgid "Select ildct compare function "
msgstr ""

#. the fullpel compare function label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1895
msgid "Fullpel cmp:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1915
msgid "Select fullpel compare function "
msgstr ""

#. the subpel compare function label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1933
msgid "Subpel cmp:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1953
msgid "Select subpel compare function "
msgstr ""

#. the pre motion estimation compare function label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1971
msgid "Pre motion estimation cmp:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1991
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2030
msgid "Select pre motion estimation compare function "
msgstr ""

#. the frame skip compare function label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2009
msgid "Frame skip cmp:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2065
msgid "FFMpeg Expert Flags"
msgstr ""

#. LABELS
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2106
msgid "General flags:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2113
msgid "H263:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2121
msgid "MPEG2/4:"
msgstr ""

#. CHECKBUTTONS
#. the Bitexact checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2133
msgid "Bitexact"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2139
msgid "only use bit exact algorithms (for codec testing)"
msgstr ""

#. the Advanced intra coding checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2147
msgid "Advanced intra coding"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2153
msgid "activate intra frame coding (only h263+ CODEC)"
msgstr ""

#. the 4 Motion Vectors checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2161
msgid "4 Motion Vectors"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2167
msgid "use four motion vector by macroblock (only MPEG-4 CODEC)"
msgstr ""

#. the Closed GOP checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2177
msgid "Closed GOP"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2185
msgid "closed group of pictures"
msgstr ""

#. the Unlimited motion vector checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2192
msgid "Unlimited motion vector"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2198
msgid "enable unlimited motion vector (only h263+ CODEC)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#
#. the Partitioning checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2206 src/disks/ui/disks.ui:603
#, fuzzy
msgid "Partitioning"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_hi.po (gimp-gap.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"विभाजन कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"विभाजन हो रहा हैं"

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2212
msgid "use data partitioning (only MPEG-4 CODEC)"
msgstr ""

#. the Strict GOP checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2223
msgid "Strict GOP"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2231
msgid "strictly enforce GOP size"
msgstr ""

#. the Use slice struct checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2241
msgid "Use slice struct"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2249
msgid "enable slice structured mode (only h263+ CODEC)"
msgstr ""

#. the Use Alt scantable checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2257
msgid "Use alt scanntable"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2265
msgid "enable alternate scantable (only MPEG-2 MPEG-4 CODECs)"
msgstr ""

#. the Use interlaced me checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2276
msgid "Use interlaced me"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2284
msgid "enable interlaced motion estimation"
msgstr ""

#. the Use AIV checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2292
msgid "Use AIV"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2300
msgid "enable Alternative inter vlc (only h263+ CODEC)"
msgstr ""

#. the interlace dct checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2310
msgid "Interlace DCT"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2318
msgid "use interlaced dct"
msgstr ""

#. the Use OBMC checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2326
msgid "Overlapped block"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2334
msgid "enable use overlapped block motion compensation (only h263+ CODEC)"
msgstr ""

#. the quarter pel checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2345
msgid "quarter pel"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2353
msgid "enable 1/4-pel"
msgstr ""

#. the Use Loop checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2360
msgid "Loop Filter"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2368
msgid "use loop filter (only h263+ CODEC)"
msgstr ""

#. the Use qprd checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2378
msgid "Use qprd"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2386
msgid "use rate distortion optimization for qp selection"
msgstr ""

#. the Use cbprd checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2395
msgid "Use cbprd"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2403
msgid "use rate distortion optimization for cbp"
msgstr ""

#. the Use MV0 checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2413
msgid "Use MV0"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2421
msgid ""
"try to encode each MB with MV=<0,0> and choose the better one (has no effect "
"if mbd=0)"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2438
msgid "normalize adaptive quantization"
msgstr ""

#. the SVCD scan offset checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2449
msgid "SVCD scan offset"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2457
msgid "enable SVCD scan offset placeholder"
msgstr ""

#. the Use trell checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2468
msgid "Use trell"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2476
msgid "enable trellis quantization"
msgstr ""

#. the dont_recode checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2489
msgid "Dont Recode"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2496
msgid ""
"Bypass the FFMPEG Vidoencoder where inputframes can be copied 1:1 from an "
"input MPEG videofile.This experimental feature provides lossless MPEG video "
"cut, but works only for the MPEG Fileformats."
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2527
msgid "FFMpeg Expert Encoder Options"
msgstr ""

#. the qblur label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2540
msgid "qblur:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2556
msgid "video quantiser scale blur (VBR)"
msgstr ""

#. the qcomp label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2569
msgid "qcomp:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2585
msgid "video quantiser scale compression (VBR)"
msgstr ""

#. the rc-init-cplx label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2595
msgid "rc-init-cplx:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2611
msgid "initial complexity for 1-pass encoding"
msgstr ""

#. the b-qfactor label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2622
msgid "b-qfactor:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2638
msgid "qp factor between p and b frames"
msgstr ""

#. the i-qfactor label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2648
msgid "i-qfactor:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2664
msgid "qp factor between p and i frames"
msgstr ""

#. the b-qoffset label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2675
msgid "b-qoffset:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2692
msgid "qp offset between p and b frames"
msgstr ""

#. the i-qoffset label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2702
msgid "i-qoffset:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2718
msgid "qp offset between p and i frames"
msgstr ""

#. the Bitrate Tolerance label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2729
msgid "Bitrate Tol:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2745
msgid "set video bitrate tolerance (in kbit/s)"
msgstr ""

#. the Maxrate Tolerance label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2755
msgid "Maxrate Tol:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2772
msgid "set max video bitrate tolerance (in kbit/s)"
msgstr ""

#. the Minrate Tolerance label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2784
msgid "Minrate Tol:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2800
msgid "set min video bitrate tolerance (in kbit/s)"
msgstr ""

#. the Bufsize label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2811
msgid "Bufsize:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2827
msgid "set ratecontrol buffere size (in kbyte)"
msgstr ""

#. the strictness label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2838
msgid "strictness:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2854
msgid "how strictly to follow the standards"
msgstr ""

#. the mb-qmin label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2866
msgid "mb-qmin:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2882
msgid "min macroblock quantiser scale (VBR)"
msgstr ""

#. the mb-qmax label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2893
msgid "mb-qmax:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2909
msgid "max macroblock quantiser scale (VBR)"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2938
msgid "FFMpeg 2 pass and multiplexer expert settings"
msgstr ""

#. the pass_logfile checkbutton
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2950
msgid "2 Pass Encoding"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2956
msgid "Activate 2 pass encoding when set"
msgstr ""

#. the pass_logfile label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2965
msgid "Pass Logfile:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2981
msgid "The pass logfile is only used as workfile for 2-pass encoding"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2992
msgid "Select pass logfile via file browser"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3034
msgid "Multiplexer rate Bit/sec"
msgstr ""

#. the video bitrate label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3045
msgid "Mux Packetsize:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3066
msgid "Multiplexer packet size"
msgstr ""

#. the video bitrate label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3079
msgid "Mux Preload:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3100
msgid "set the initial demux-decode delay (seconds)"
msgstr ""

#. the video bitrate label
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3112
msgid "Mux Max Delay:"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3133
msgid "Set the maximum demux-decode delay (seconds)"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3159
msgid "FFMpeg File Comment settings"
msgstr ""

#. the filecomment_label lable
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3258
msgid ""
"\n"
"Text tags will be inserted in the\n"
"resulting video for all non blank entry fields."
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3382
msgid "FFMPEG Video Encode Parameters"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3407
msgid "Parameter Presets"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3424
msgid "** OOPS do not change any parameter **"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3425
msgid "use DivX default presets"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3426
msgid "use DivX high quality presets"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3427
msgid "use DivX low quality presets"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3428
msgid "use DivX WINDOWS presets"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3429
msgid "use MPEG1 (VCD) presets"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3430
msgid "use MPEG1 high quality presets"
msgstr ""

#. the SVCD preset does not work with old ffmpeg 0.4.8
#. * (libavformat has no support for this fileformat)
#.
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3435
msgid "use MPEG2 (SVCD) presets"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3437
msgid "use MPEG2 (DVD) presets"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3438
msgid "use REAL video presets"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3462
msgid "Predefined encoder parameter settings"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3485
msgid "Parameter Values"
msgstr "पैरामीटर मूल्य"

#. the notebook page label for basic options
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3507
msgid "Basic Options"
msgstr ""

#. the notebook page label for expert algorithms
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3523
msgid "Algorithms"
msgstr "अलगोरिथम"

#. the notebook page label for expert flags
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3537
msgid "Expert Flags"
msgstr ""

#. the notebook page label for expert encoder options
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3551
msgid "Expert Options"
msgstr ""

#. the notebook page label for 2 Pass Expert settings
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3566
msgid "2Pass/Mux"
msgstr ""

#. the notebook page label for file comment settings
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3582
msgid "File Comment"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:419
msgid "ffmpeg video encoding for anim frames. Menu: @FFMPEG@"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:420
msgid ""
"This plugin does video encoding of animframes based on libavformat. (also "
"known as FFMPEG encoder). The (optional) audiodata must be RIFF WAVEfmt (."
"wav) file. .wav files can be mono (1) or stereo (2channels) audiodata and "
"must be 16bit uncompressed. IMPORTANT:  Non-interactive callers should first "
"call \""
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:439
msgid "Set Parameters for GAP ffmpeg video encoder Plugin"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:440
msgid ""
"This plugin sets ffmpeg specific video encoding parameters. Non-interactive "
"callers must provide a parameterfile, Interactive calls provide a dialog "
"window to specify and optionally save the parameters."
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:455
msgid "Get GUI Parameters for GAP ffmpeg video encoder"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:456
msgid "This plugin returns ffmpeg encoder specific parameters."
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:545
msgid ""
"FFMPEG Encoder\n"
"writes AVI/DivX or MPEG1, MPEG2 (DVD) or MPEG4 encoded videos\n"
"based on FFMPEG by Fabrice Bellard"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1935
#, c-format
msgid "Could not create pass logfile:'%s'%s"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1958
#, c-format
msgid "Could not open pass logfile:'%s'%s"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2107
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2111
#, c-format
msgid "Frame width and height must be a multiple of 2\n"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2184
#, c-format
msgid "Could not create videofile:'%s'%s"
msgstr ""

#. on size 0 the encoder has buffered the dummy frame.
#. * this unwanted frame might be added when there is a next non-dummy frame
#. * to encode and to write. (dont know if there is a chance to clear
#. * the encoder's internal buffer in this case.)
#. * in my tests this case did not happen yet....
#. * .. but display a warning to find out in further test
#.
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2416
msgid "Black dummy frame was added"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2882
msgid "FFMPEG initializing for video encoding .."
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2996
#, c-format
msgid "FFMPEG encoding frame %d (%d)"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:705
msgid "Save ffmpeg-encoder parameters"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:709
msgid "Load ffmpeg-encoder parameters"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:202
#, c-format
msgid ""
"Could not read ffmpeg video encoder parameters from file:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:286
#, c-format
msgid "Could not save ffmpeg video encoder parameterfile:'%s'%s"
msgstr ""

#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:180
msgid "singleframes video encoding for anim frames. Menu: @SINGLEFRAMES@"
msgstr ""

#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:181
msgid ""
"This plugin has a video encoder API but writes a series of single frames "
"instead of one videofile. the filetype of the output frames is derived from "
"the extension. the extension is the suffix part of the parameter "
"\"videofile\". the names of the output frame(s) are same as the parameter "
"\"videofile\" but the framenumber part is replaced by the current "
"framenumber (or added automatic if videofile has no number part) audiodata "
"is ignored. A  call of\""
msgstr ""

#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:190
msgid ""
"\" to set encoder specific paramters, is not required because this release "
"of the singleframe encoder has NO encoder specific paramters"
msgstr ""

#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:205
msgid "Set Parameters for GAP singleframes video encoder Plugins"
msgstr ""

#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:206
msgid "This plugin sets singleframes specific video encoding parameters."
msgstr ""

#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:219
msgid "Get GUI Parameters for GAP singleframes video encoder"
msgstr ""

#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:220
msgid "This plugin returns singleframes encoder specific parameters."
msgstr ""

#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:301
msgid ""
"The Singleframes Encoder\n"
"writes single frames instead of one videofile\n"
"the fileformat of the frames is derived from the\n"
"extension of the video name, frames are named\n"
"video name plus 6-digit number + extension"
msgstr ""

#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:511
msgid "the Singleframe Encoder has no encoder specific Parameters"
msgstr ""

#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:680
msgid "Singleframes Video Encoding .."
msgstr ""

#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:725
#, c-format
msgid "SAVING: %s\n"
msgstr ""

#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:732
#, c-format
msgid ""
"** Save FAILED on file\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "paths-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "पथ"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "paths-action"
msgid "Path _Tool"
msgstr "उपकरण (_T)"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgctxt "paths-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgctxt "paths-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "paths-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "नया (_N)..."

#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "paths-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgctxt "paths-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgctxt "paths-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgctxt "paths-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgctxt "paths-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "paths-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "ग्रेडिऐन्ट् मिटाओ"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
msgctxt "paths-action"
msgid "Delete this path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgctxt "paths-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgctxt "paths-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
msgctxt "paths-action"
msgid "Raise this path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgctxt "paths-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgctxt "paths-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgctxt "paths-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgctxt "paths-action"
msgid "Lower this path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgctxt "paths-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgctxt "paths-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgctxt "paths-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgctxt "paths-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgctxt "paths-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgctxt "paths-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgctxt "paths-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
#, fuzzy
msgctxt "paths-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "चिपकाएँ"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
msgctxt "paths-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
msgctxt "paths-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
#, fuzzy
msgctxt "paths-action"
msgid "_Visible"
msgstr "देखने योग्य (_V)"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgctxt "paths-action"
msgid "_Linked"
msgstr ""

#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/vectors-actions.c:159
msgctxt "paths-action"
msgid "L_ock strokes"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
#, fuzzy
msgctxt "paths-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:169
#, fuzzy
msgctxt "paths-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgctxt "paths-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:175
msgctxt "paths-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
#, fuzzy
msgctxt "paths-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:181
msgctxt "paths-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
#, fuzzy
msgctxt "paths-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "चयन पलटें"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
msgctxt "paths-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
#, fuzzy
msgctxt "paths-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "चयन पलटें"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
#, fuzzy
msgctxt "paths-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "चयन पलटें"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:201
#, fuzzy
msgctxt "paths-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208
#, fuzzy
msgctxt "paths-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "चुनाव"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
#, fuzzy
msgctxt "paths-action"
msgid "To _Path"
msgstr "मार्ग"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:213
msgctxt "paths-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:214
#, fuzzy
msgctxt "paths-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "विस्तृत विकल्प"

#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
msgid "Glade"
msgstr "Glade"

#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
msgid "Interface Designer"
msgstr "इंटरफेस डिज़ाइनर"

#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
msgid "Glade Interface Designer"
msgstr "ग्लेड अतंरफलक डिजायनर"

#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr ""

#: ../src/glade.glade.h:3
msgid "Drag Resize"
msgstr "फिर आकार को खीचें"

#: ../src/glade.glade.h:5
msgid "Margin Edit"
msgstr ""

#: ../src/glade.glade.h:6
msgid "Edit widget margins"
msgstr ""

#: ../src/glade.glade.h:7
#, fuzzy
#| msgid "Alignment"
msgid "Alignment Edit"
msgstr "संरेखण"

#: ../src/glade.glade.h:8
msgid "Edit widget alignment"
msgstr ""

#: ../src/glade.glade.h:10 data/ui/main-window.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Save the current project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूदा प्रोजेक्ट सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान प्रोजेक्ट को संचित करें"

#: ../src/glade.glade.h:12 data/ui/main-window.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"भिन्न नाम के साथ मौजूदा प्रोजेक्ट सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान प्रोजेक्ट को नये नाम से संचित करें"

#: ../src/glade.glade.h:14
msgid "Edit project properties"
msgstr ""

#: ../src/glade.glade.h:16
msgid "Close the current project"
msgstr "मौजूदा प्रोजेक्ट बंद करें"

#: ../src/glade.glade.h:20
msgid "Redo the last action"
msgstr "अंतिम क्रिया फिर करें"

#: ../src/glade.glade.h:29
msgid "_Previous Project"
msgstr "पिछला प्रोजेक्ट (_P)"

#: ../src/glade.glade.h:30
msgid "Activate previous project"
msgstr "पिछला प्रोजेक्ट सक्रिय करें"

#: ../src/glade.glade.h:31
msgid "_Next Project"
msgstr "अगला प्रोजेक्ट"

#: ../src/glade.glade.h:32
msgid "Activate next project"
msgstr "अगला प्रोजेक्ट सक्रिय करें"

#: ../src/glade.glade.h:42
msgid "_Developer Reference"
msgstr "डेवलेपर संदर्भ"

#: ../src/glade.glade.h:43
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "डेवलेपर संदर्भ निर्देश पुस्तिका दिखाएं"

#: ../src/glade.glade.h:45
#| msgid "Palette _Appearance"
msgid "Edit Glade preferences"
msgstr "ग्लेड वरीयताएँ संपादित करें"

#: ../src/glade.glade.h:46
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "छोटे प्रतीक प्रयोग करें"

#: ../src/glade.glade.h:47
msgid "Show items using small icons"
msgstr "छोटे प्रतीक के प्रयोग से मदों को दिखाएं"

#: ../src/glade.glade.h:48
msgid "Dock _Palette"
msgstr "डाक पैलेट"

#: ../src/glade.glade.h:49
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "मुख्य विंडो में पैलेट को डाक करें"

#: ../src/glade.glade.h:50
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "डाक इंस्पेक्टर"

#: ../src/glade.glade.h:51
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "मुख्य विंडो में इंस्पेक्टर डाक करें"

#: ../src/glade.glade.h:52
#| msgid "Properties"
msgid "Dock Prop_erties"
msgstr "डॉक गुण"

#: ../src/glade.glade.h:53
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "मुख्य विंडो में संपादक डाक करें"

#: ../src/glade.glade.h:55
msgid "Show the statusbar"
msgstr "स्थितिपट्टी दिखाएं"

#: ../src/glade.glade.h:56
msgid "Tool_bar"
msgstr "औजारपट्टी"

#: ../src/glade.glade.h:57
msgid "Show the toolbar"
msgstr "औजारपट्टी दिखाएं"

#: ../src/glade.glade.h:58
msgid "Project _Tabs"
msgstr "प्रोजेक्ट टैब"

#: ../src/glade.glade.h:59
msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
msgstr ""

#: ../src/glade.glade.h:60
msgid "Text _beside icons"
msgstr "चिह्न के बाजू पाठ"

#: ../src/glade.glade.h:61
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "पाठ को प्रतीक के रूप में मद को दिखाएं"

#: ../src/glade.glade.h:62
msgid "_Icons only"
msgstr "सिर्फ आइकन (_I)"

#: ../src/glade.glade.h:63
msgid "Display items as icons only"
msgstr "प्रतीक को सिर्फ मद के रूप में दिखाएं"

#: ../src/glade.glade.h:65
msgid "Display items as text only"
msgstr "मदों को सिर्फ पाठ के रूप में दिखाएं"

#: ../src/glade.glade.h:66
msgid ""
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
msgstr ""
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."

#: ../src/glade.glade.h:69
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr ""

#: ../src/glade.glade.h:70
msgid "Visit Glade web site"
msgstr "ग्लेड वेबसाइट देखें"

#: ../src/glade.glade.h:71
#| msgid ""
#| "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#| "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#| "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#| "any later version.\n"
#| "\n"
#| "Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#| "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#| "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
#| "details.\n"
#| "\n"
#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#| "with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#| "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
"License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the \n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
"MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
"License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the \n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
"MA 02110-1301, USA."

#: ../src/glade.glade.h:89
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "पैलेट प्रकटन"

#: ../src/glade.glade.h:90
msgid "_Projects"
msgstr "प्रोजेक्ट (_P)"

#: ../src/glade.glade.h:92
#| msgid "Stock Button"
msgid "toolbutton1"
msgstr "toolbutton1"

#: ../src/glade.glade.h:93
#| msgid "Stock Button"
msgid "toolbutton2"
msgstr "toolbutton2"

#: ../src/glade.glade.h:94
#| msgid "Stock Button"
msgid "toolbutton3"
msgstr "toolbutton3"

#: ../src/glade.glade.h:95
#| msgid "Stock Button"
msgid "toolbutton5"
msgstr "toolbutton5"

#: ../src/glade.glade.h:96
#| msgid "Stock Button"
msgid "toolbutton6"
msgstr "toolbutton6"

#: ../src/glade.glade.h:97
#| msgid "Stock Button"
msgid "toolbutton7"
msgstr "toolbutton7"

#: ../src/glade.glade.h:98
#| msgid "Radio Tool Button"
msgid "radiotoolbutton1"
msgstr "radiotoolbutton1"

#: ../src/glade.glade.h:99
#| msgid "Radio Tool Button"
msgid "radiotoolbutton2"
msgstr "radiotoolbutton2"

#: ../src/glade.glade.h:100
#| msgid "Radio Tool Button"
msgid "radiotoolbutton3"
msgstr "radiotoolbutton3"

#: ../src/glade.glade.h:101
#| msgid "Radio Tool Button"
msgid "radiotoolbutton4"
msgstr "radiotoolbutton4"

#: ../src/glade.glade.h:102
msgid "Glade Preferences"
msgstr "ग्लेड वरीयताएँ"

#: ../src/glade.glade.h:103
msgid "Removes the selected catalog path"
msgstr ""

#: ../src/glade.glade.h:104
msgid "Add a new catalog path"
msgstr ""

#: ../src/glade.glade.h:105
msgid "Extra catalog paths"
msgstr ""

#: ../src/glade.glade.h:107
#, fuzzy
msgid "Select a catalog search path"
msgstr "रंग चुनें"

#: ../src/glade-window.c:56 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1820
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:335 kicad/kicad_manager_frame.cpp:1262
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1110 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2089
#, fuzzy
msgid "[Read Only]"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"[Read Only]\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"[केवल पढ़ें]"

#: ../src/glade-window.c:318
msgid "User Interface Designer"
msgstr ""

#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
#. *              the second '%s'
#: ../src/glade-window.c:519
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "'%s' %s सक्रिय करें"

#: ../src/glade-window.c:584
#, fuzzy
msgid "Requires:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जरूरी:\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जरुरत :"

#: ../src/glade-window.c:646
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "वापस ले: %s"

#: ../src/glade-window.c:647 ../src/glade-window.c:658
msgid "the last action"
msgstr "अंतिम क्रिया"

#: ../src/glade-window.c:657
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "दोहराएं: %s"

#: ../src/glade-window.c:1069
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Project '%s' saved"
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "प्रोजेक्ट '%s' सहेजा गया"

#: ../src/glade-window.c:1101
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "फ़ाइल %s बदला जा चुका है जबसे यह पढ़ा गया है"

#: ../src/glade-window.c:1110
msgid "_Save Anyway"
msgstr "किसी तरह सहेजें (_S)"

#: ../src/glade-window.c:1118
msgid "_Don't Save"
msgstr "मत सहेजें _Don't Save"

#: ../src/glade-window.c:1147
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "सहेजने में विफल %s: %s"

#: ../src/glade-window.c:1168
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "प्रोजेक्ट '%s' सहेजा गया"

#: ../src/glade-window.c:1239
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "फाइल %s सहेज नहीं सका"

#: ../src/glade-window.c:1265
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:1290
msgid "No open projects to save"
msgstr "कोई खुला प्रोजेक्ट सहेजने के लिए"

#: ../src/glade-window.c:1321
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:1360
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "%s को %s में सहेजने में विफल: %s"

#: ../src/glade-window.c:2366
msgid "Could not create a new project."
msgstr "नयी परियोजना बना नहीं पाया."

#: ../src/glade-window.c:2419
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2424
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2434
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2439
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr ""

#: ../src/main.c:54
msgid "Disable Devhelp integration"
msgstr ""

#: ../src/main.c:66
msgid "be verbose"
msgstr "वाचाल होएँ"

#: ../src/main.c:94
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr ""

#: ../src/main.c:98 ../src/main.c:99
msgid "Glade options"
msgstr "ग्लेड विकल्प"

#: ../src/main.c:105
msgid "Glade debug options"
msgstr "ग्लेड डिबग विकल्प"

#: ../src/main.c:106
msgid "Show Glade debug options"
msgstr "ग्लेड डिबग विकल्प दिखाएँ"

#: ../src/main.c:149
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""

#: ../src/main.c:189
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-app.c:485
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-app.c:497
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-app.c:525
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-app.c:537
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-app.c:550
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:551
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:713
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:837
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Add Child Item"
msgid "Add child %s"
msgstr "संतति मद जोडे"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:926
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1052
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737 gtk/inspector/type-info.ui:14
#, fuzzy
msgid "Hierarchy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पदक्रम\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"पदानुक्रम"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
"  * Right-click over the treeview to add items.\n"
"  * Press Delete to remove the selected item.\n"
"  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
"  * Type column is editable."
msgstr ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
"  * Right-click over the treeview to add items.\n"
"  * Press Delete to remove the selected item.\n"
"  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
"  * Type column is editable."

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. GTK_STOCK_DND
#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
#: data/ui/welcome-tutorial.ui:67 capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:625
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"खींचो और गिराएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"खींचें और छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"खींचें और गिराएँ"

#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
msgid "Drag and Drop Multiple"
msgstr "खींचो और गिराएं मल्टीपल"

#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
#: ../gladeui/glade-builtins.c:83
msgid "Missing Image"
msgstr "गुम छवि"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:343 libgnucash/engine/Account.cpp:4289
#, fuzzy
msgid "Stock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्टाक\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"स्टॉक"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
msgid "A builtin stock item"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-builtins.c:351
msgid "Stock Image"
msgstr "स्टाक छवि"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:352
msgid "A builtin stock image"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-builtins.c:497
msgid "A list of objects"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-builtins.c:505
msgid "Image File Name"
msgstr "छवि फाइल नाम"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:506
msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
msgid "A GDK color value"
msgstr "GDK रंग मान"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
msgid "An entry"
msgstr "प्रविष्टि"

#: ../gladeui/glade-command.c:627
#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:639
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3036
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:891 ../gladeui/glade-command.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "\"%s\" का नाम \"%s\" बदलें."

#: ../gladeui/glade-command.c:1056 ../gladeui/glade-command.c:1620
#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748
#: ../gladeui/glade-command.c:1787
msgid "multiple"
msgstr "अनेक"

#: ../gladeui/glade-command.c:1204
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:1211
#, c-format
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:1226
msgid "Remove multiple"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:1592
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "%s बनाएँ"

#: ../gladeui/glade-command.c:1644
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "काटें %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:1746
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "चिपकाएँ %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:1784
#, c-format
msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:1911
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:1912
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:1913
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:2130
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:2247
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:2288
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Undo: %s"
msgid "Unlocking %s"
msgstr "वापस ले: %s"

#: ../gladeui/glade-cursor.c:184
#, c-format
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-design-layout.c:640
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Adding parent %s to %s"
msgid "Editing alignments of %s"
msgstr "जनक को %s में %s जोड़ रहा है"

#: ../gladeui/glade-design-layout.c:714
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Adding parent %s to %s"
msgid "Editing margins of %s"
msgstr "जनक को %s में %s जोड़ रहा है"

#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1928
msgid "Design View"
msgstr "डिजायन दृश्य"

#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1929
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor.c:220
msgid "Show info"
msgstr "जानकारी दिखाएँ"

#: ../gladeui/glade-editor.c:221
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor.c:228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "Widget"
msgstr "विज़ेट"

#: ../gladeui/glade-editor.c:229
msgid "The currently loaded widget in this editor"
msgstr ""

#. configure page container
#: ../gladeui/glade-editor.c:272 ../gladeui/glade-editor.c:496
msgid "_Signals"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor.c:340
msgid "View documentation for the selected widget"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor.c:360
msgid "Reset widget properties to their defaults"
msgstr ""

#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
#: ../gladeui/glade-editor.c:396
#, c-format
msgid "%s Properties - %s [%s]"
msgstr "%s गुण - %s [%s]"

#: ../gladeui/glade-editor.c:493 src/appfinder-preferences.glade:555
#: settings/xfce4-session-settings.ui:306
msgid "_General"
msgstr "सामान्य (_G)"

#: ../gladeui/glade-editor.c:494
msgid "_Packing"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor.c:495
msgid "_Common"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor.c:914
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor.c:922
#, fuzzy
#| msgid "Character"
msgid "Crea_te"
msgstr "अक्षर"

# #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#
#  Unicode assigns "Common" as the script name for any character not
#  * specifically listed in Scripts.txt
#: ../gladeui/glade-editor.c:1076 gucharmap/unicode-i18n.h:369
#: common/eda_base_frame.cpp:1400 common/hotkey_store.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:79
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उभयनिष्ठ\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1117 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:77
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:113
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:106
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:125
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:136
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:154
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:159
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:174
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:70
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:81
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:92 src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:70
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"(default)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"(तयशुदा)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"(तयशुदा)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"(default)"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1132
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor.c:1267
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr ""

#. Checklist
#: ../gladeui/glade-editor.c:1284
msgid "_Properties:"
msgstr "गुण (_P):"

#. Description
#: ../gladeui/glade-editor.c:1331
msgid "Property _Description:"
msgstr ""

#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
#: ../gladeui/glade-editor.c:1427
#, c-format
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s - %s गुण"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
msgid "Property Class"
msgstr "क्लास प्रापर्टी"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:631
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
msgid "Use Command"
msgstr "कमांड इस्तेमाल करें"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:638
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1120
msgid "Select Fields"
msgstr "क्षेत्र चुनें"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1142
msgid "_Select individual fields:"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1476
#, fuzzy
msgid "Select Named Icon"
msgstr "रंग चुनें"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752
msgid "Edit Text"
msgstr "पाठ संपादित करें"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Text
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1782
msgid "_Text:"
msgstr "पाठ (_T):"

#. Translatable
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1816
msgid "T_ranslatable"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822 ../gladeui/glade-property.c:660
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
"string"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1867
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1982
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2738
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2739
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2742
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Close the current project"
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "मौजूदा प्रोजेक्ट बंद करें"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2743
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr ""

#. Checklist
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2813
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2955
msgid "O_bjects:"
msgstr ""

#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3062
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr ""

#. Checklist
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261
msgid "Objects:"
msgstr "वस्तु:"

#: ../gladeui/glade-editor-table.c:234
msgid "Click to disable template class"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-table.c:241
msgid ""
"Click to make this widget a template class (It will be renamed to 'this')"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-table.c:499
msgid "The Object's name"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-table.c:526
msgid "The template class name this widget defines"
msgstr ""

#. Template class
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:529
#| msgid "Template"
msgid "Template Class:"
msgstr "टेम्पलेट वर्ग"

#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
msgid "The project being inspected"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-inspector.c:399
msgid "< search widgets >"
msgstr "< search widgets >"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
msgid "All Contexts"
msgstr "सभी संदर्भ"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
msgid "Named Icon Chooser"
msgstr "नामित प्रतीक चयनक"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
msgid "Icon _Name:"
msgstr "प्रतीक नाम (_N):"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
msgid "C_ontexts:"
msgstr "संदर्भ (_o):"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
msgid "Icon Na_mes:"
msgstr "प्रतीक नाम (_m):"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
msgid "_List standard icons only"
msgstr "मानक प्रतीक को सिर्फ सूची बद्ध करें"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "निर्देशिका नहीं बना सका: %s"

#: ../gladeui/glade-palette.c:646
msgid "Widget selector"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-popup.c:409
msgid "_Add widget here"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-popup.c:414 ../gladeui/glade-popup.c:591
msgid "Add widget as _toplevel"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-popup.c:499 ../gladeui/glade-popup.c:598
#: ../gladeui/glade-popup.c:680
msgid "Read _documentation"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-popup.c:672
msgid "Set default value"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-preview.c:225
#, c-format
msgid "Error launching previewer: %s\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-preview.c:228
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to save %s: %s"
msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
msgstr "सहेजने में विफल %s: %s"

#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
msgid "- previews a glade UI definition"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
msgid "Name of the file to preview"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
msgid "Name of the toplevel to preview"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
#, fuzzy
#| msgid "_List standard icons only"
msgid "Listen standard input"
msgstr "मानक प्रतीक को सिर्फ सूची बद्ध करें"

#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
msgid "Display previewer version"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
#, c-format
msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
#, c-format
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
#, c-format
msgid "Couldn't load builder definition: %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer.c:149
#, c-format
msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
#, c-format
msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer.c:165
#, c-format
msgid "Object is not previewable.\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250
#: ../gladeui/glade-previewer.c:270
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "त्रुटि: %s.\n"

#: ../gladeui/glade-previewer.c:327
#, c-format
msgid "Broken pipe!\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:987
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:993
msgid "Has Selection"
msgstr "चयन रखता है"

#: ../gladeui/glade-project.c:994
msgid "Whether project has a selection"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1001
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1008
msgid "Whether project is read-only"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1015
msgid "The current item to add to the project"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1021
msgid "Pointer Mode"
msgstr "संकेतक मोड"

#: ../gladeui/glade-project.c:1022
msgid "The currently effective GladePointerMode"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1199
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
"The following required catalogs are unavailable: %s"
msgstr ""

#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1483
#, c-format
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1522
msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1527
#, c-format
msgid ""
"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1552
#, c-format
msgid ""
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets "
"first.\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1696 ../gladeui/glade-project.c:1733
#: ../gladeui/glade-project.c:1970 ../gladeui/glade-project.c:4101
#, c-format
msgid "%s document properties"
msgstr ""

#. ******************************************************************
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
#. ******************************************************************
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2063
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""

#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2067
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:2069
#, fuzzy
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "कोई विजेट चुना नहीं गया"

#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2072
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr ""

#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2082
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""

#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2086
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""

#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2090
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""

#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2094
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""

#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2099
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:2343
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:2344
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr ""

#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
#: ../gladeui/glade-project.c:2369
#, c-format
msgid "Unknown object %s with type %s\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:3716
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:3775
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:3912
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:3929
#, fuzzy
#| msgid "Could not create directory: %s"
msgid "From the project directory"
msgstr "निर्देशिका नहीं बना सका: %s"

#: ../gladeui/glade-project.c:3940
#, fuzzy
#| msgid "Could not create directory: %s"
msgid "From a project relative directory"
msgstr "निर्देशिका नहीं बना सका: %s"

#: ../gladeui/glade-project.c:3956
msgid "From this directory"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:3961
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr ""

#. Target versions
#: ../gladeui/glade-project.c:3986
msgid "Toolkit versions required:"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:4082
msgid "Verify versions and deprecations:"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:4469
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:4474
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr ""

#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
#: ../gladeui/glade-project.c:4482
#, c-format
msgid "(%s of %s)"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:4709 ../gladeui/glade-project.c:4762
#: ../gladeui/glade-project.c:4925
msgid "No widget selected."
msgstr "कोई विजेट चुना नहीं गया"

#: ../gladeui/glade-project.c:4726 ../gladeui/glade-project.c:4759
msgid "Unknown widgets ignored."
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:4811
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:4822
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:4838
#, fuzzy
#| msgid "Show the clipboard"
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड दिखाएं"

#: ../gladeui/glade-project.c:4883
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:4895
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property.c:628
msgid "The GladePropertyClass for this property"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property.c:634
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property.c:640
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property.c:646
msgid "Context for translation"
msgstr "अनुवाद के लिए संदर्भ"

#: ../gladeui/glade-property.c:653
msgid "Comment for translators"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../gladeui/glade-property.c:659
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__translate
msgid "Translatable"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property.c:666
msgid "Visual State"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property.c:667
msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal.c:179
msgid "SignalClass"
msgstr "SignalClass"

#: ../gladeui/glade-signal.c:180
msgid "The signal class of this signal"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1174
#| msgid "Details"
msgid "Detail"
msgstr "विवरण"

#: ../gladeui/glade-signal.c:186
msgid "The detail for this signal"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1189
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:149
msgid "Handler"
msgstr "हैंडलर"

#: ../gladeui/glade-signal.c:192
msgid "The handler for this signal"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal.c:198
msgid "The user data for this signal"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1307
msgid "Support Warning"
msgstr "समर्थन चेतावनी"

#: ../gladeui/glade-signal.c:204
msgid "The versioning support warning for this signal"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal.c:210
msgid "Whether this signal is run after default handlers"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal.c:215
msgid "Swapped"
msgstr "स्वैप किया हुआ"

#: ../gladeui/glade-signal.c:216
msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:453
msgid "Select an object to pass to the handler"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1227
msgid "User data"
msgstr "उपयोक्ता आंकड़ा"

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1407
#, fuzzy
#| msgid "Widget"
msgid "Glade Widget"
msgstr "विज़ेट"

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1408
msgid "The glade widget to edit signals"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-utils.c:141
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-utils.c:289
#, c-format
msgid ""
"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
"Add a %s first."
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-utils.c:474
#, fuzzy
msgid "Libglade Files"
msgstr "सभी फ़ाइलें"

#: ../gladeui/glade-utils.c:479
msgid "GtkBuilder Files"
msgstr "GtkBuilder फाइल"

#: ../gladeui/glade-utils.c:485
msgid "All Glade Files"
msgstr "सभी  ग्लेड फ़ाइल"

#: ../gladeui/glade-utils.c:1178
#, fuzzy
#| msgid "Could not save the file %s"
msgid "Could not show link:"
msgstr "फाइल %s सहेज नहीं सका"

#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
msgid "class"
msgstr "वर्ग"

#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
msgstr "GladeWidgetActionClass संरचना संकेतक"

#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
msgid "Whether this action is visible"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:256
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:920
#, c-format
msgid "%s does not support adding any children."
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
msgid "Name of the class"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
msgid "GType of the class"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419
msgid "Generic Name"
msgstr "जेनेरिक नाम"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:309
#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:331
msgid "Icon Name"
msgstr "प्रतीक नाम"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:310
#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:332
msgid "The icon name"
msgstr "प्रतीक नाम"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433
#, fuzzy
msgid "Catalog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"केटलॉग\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सूचीपत्र"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
msgid "Special Child Type"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1456
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1224
msgid "The name of the widget"
msgstr "विज़ेट का नाम"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
msgid "Internal name"
msgstr "आंतरिक नाम"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1229
msgid "The internal name of the widget"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1233
msgid "Anarchist"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1241
msgid "The object associated"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1246
msgid "Adaptor"
msgstr "एडाप्टर"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1247
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1253
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1260
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1265
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1270
msgid "Internal Name"
msgstr "आंतरिक नाम"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1276
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1281
msgid "Exact Template"
msgstr "सटीक टेम्पलेट"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1288
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1295
msgid "Toplevel Width"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1296
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
msgid "Toplevel Height"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1302
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1308
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1313
msgid "Wether the widget is visible or not"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1317 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
#, fuzzy
#| msgid "Template"
msgid "Template Class"
msgstr "टेम्पलेट"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1318
msgid "The class name this template defines"
msgstr ""

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48 gucharmap/unicode-i18n.h:104
#, fuzzy
msgid "Emoticons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"भावचिह्न\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"इमोटिकॉन"

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
msgid "MIME Types"
msgstr "MIME प्रकार"

#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
msgid "<choose a key>"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
msgid "Accelerator Key"
msgstr "त्वरक कुंजी"

#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
#, fuzzy, c-format
#| msgid "the last action"
msgid "Setting %s action"
msgstr "अंतिम क्रिया"

#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
#, c-format
msgid "Setting %s to use action appearance"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
#, c-format
msgid "Setting %s to not use action appearance"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
msgctxt "textattr"
msgid "Style"
msgstr "शैली"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227
msgctxt "textattr"
msgid "Weight"
msgstr "भार"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231
#| msgid "Variant"
msgctxt "textattr"
msgid "Variant"
msgstr "वेरिएंट"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235
msgctxt "textattr"
msgid "Stretch"
msgstr "विस्तार"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239
#| msgid "Underline"
msgctxt "textattr"
msgid "Underline"
msgstr "रेखांकित"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243
#| msgid "Strikethrough"
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough"
msgstr "लिखकर काट दें"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:247
#| msgid "Gravity"
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity"
msgstr "ग्रेविटी"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:251
#, fuzzy
#| msgid "Gravity"
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity Hint"
msgstr "ग्रेविटी"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:262
#| msgid "Size"
msgctxt "textattr"
msgid "Size"
msgstr "आकार"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
msgctxt "textattr"
msgid "Absolute Size"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273
msgctxt "textattr"
msgid "Foreground Color"
msgstr "अग्रभूमि का रंग"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277
#| msgid "Background Color"
msgctxt "textattr"
msgid "Background Color"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:281
#, fuzzy
#| msgid "Underline"
msgctxt "textattr"
msgid "Underline Color"
msgstr "रेखांकित"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:285
#, fuzzy
#| msgid "Strikethrough"
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough Color"
msgstr "स्ट्रइकत्रु"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:295
#| msgid "Scale"
msgctxt "textattr"
msgid "Scale"
msgstr "मापक"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:300
#| msgid "Font Selection"
msgctxt "textattr"
msgid "Font Description"
msgstr "फॉन्ट विवरण"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:326
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:826
msgid "<Enter Value>"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
msgid "Select a color"
msgstr "रंग चुनें"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756
msgid "Select a font"
msgstr "फॉन्ट चुनें"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1042
msgid "Setup Text Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
#, c-format
msgid "Setting %s to use standard configuration"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom child"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
#, c-format
msgid "Setting %s to use a label and image"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
msgid "Configure button content"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
msgid "Add custom button content"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
#| msgid "Stock Button"
msgid "Stock button"
msgstr "स्टॉक बटन"

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
msgid "Label with optional image"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property directly"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
#, c-format
msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: the adjective not the verb
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499 src/ptyxis-inspector.c:89
#: src/ptyxis-inspector.c:351
#, fuzzy
msgid "unset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनियत\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"अनिर्धारित"

#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
msgid "no model"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Insert Column on %s"
msgid "Setting columns on %s"
msgstr "%s पर कालम जोड़ें"

#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
msgid "< define a new column >"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
#, fuzzy
#| msgid "Remove Column"
msgid "Add and remove columns:"
msgstr "कालम हटाएं"

#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
#| msgid "Columned List"
msgid "Column type"
msgstr "कालम सूची"

#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:543
#, fuzzy
msgid "Column name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कालम के बीच की दूरी\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कोलम के नाम"

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
#, c-format
msgid "Setting %s to use static text"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
#, c-format
msgid "Setting %s to use an external buffer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
msgstr ""

#. Primary icon...
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
msgid "Primary icon"
msgstr ""

#. Secondary icon...
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
msgid "Secondary icon"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:528 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
msgid "X position property"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
msgid "The property used to set the X position of a child object"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
msgid "Y position property"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
msgid "Width property"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
msgid "The property used to set the width of a child object"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
msgid "Height property"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
msgid "The property used to set the height of a child object"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1046
msgid "Can resize"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1047
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "स्टॉक प्रतीक के लिये सांकेतिक आकार, आइकन सेट या नामित आइकन"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:885
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
msgstr "%s का जनक हटा रहा है"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:948
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Adding parent %s to %s"
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "जनक को %s में %s जोड़ रहा है"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1049
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Adding parent %s to %s"
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr "जनक को %s में %s जोड़ रहा है"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1053
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr ""

#. Add trailing new... item
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1111
msgid "New Size Group"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1170
msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1181
#, c-format
msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1192
#, c-format
msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1565
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "%s के संतति का क्रम दे रहा है"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2078
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "%s में स्थानधारक जोड़ें"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2086
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "%s से स्थानधारक हटाएं"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3177 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3184
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "%s पर पृष्ठ जोड़ें"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3192
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "%s से पृष्ठ हटाएं"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4632
#, fuzzy
#| msgid "This does not apply with stock items"
msgid "This property only applies to stock images"
msgstr "यह स्टॉक मद से लागू नहीं होता है"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4635
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4932
msgid "<separator>"
msgstr "<separator>"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4946
msgid "<custom>"
msgstr "<custom>"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4984
msgid "Children cannot be added to a separator."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4992
msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5001
#, c-format
msgid "%s already has a menu."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5011
#, c-format
msgid "%s item already has a submenu."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5201
#, fuzzy
#| msgid "Add Tool Item"
msgid "Tool Item"
msgstr "औजार मद जोड़ें"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5215 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Packing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पैडिंग\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"पैक कर रहा है"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
#| msgid "Add Tool Item"
msgid "Tool Item Group"
msgstr "औजार मद जोड़ें"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
#| msgid "Recent Chooser"
msgid "Recent Chooser Menu"
msgstr "हाल का चयनक"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5282 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
msgid "Menu Item"
msgstr "मेन्यू मद"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5325 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5333
#| msgid "Normal"
msgid "Normal item"
msgstr "सामान्य मद"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5326 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5334
#| msgid "Image Type"
msgid "Image item"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5327 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5335
#| msgid "Check Menu Item"
msgid "Check item"
msgstr "मेन्यू मद जांचे"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5328 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5336
#, fuzzy
#| msgid "Radio Menu Item"
msgid "Radio item"
msgstr "रेडियो मेन्यू बटन"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5329 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5337
#| msgid "Separator Menu Item"
msgid "Separator item"
msgstr "पृथक्कारक मद"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5338 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6167
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6356 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6365
#, fuzzy
#| msgid "Recent Chooser"
msgid "Recent Menu"
msgstr "हाल का चयनक"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5370 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5421
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "मेन्यू बार संपादित करें"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5372 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5423
msgid "Edit Menu"
msgstr "मेन्यू संपादित करें"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5510
#, c-format
msgid "An object of type %s cannot have any children."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6188
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "औजार बार संपादक"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6385
#, fuzzy
#| msgid "Tool Bar Editor"
msgid "Tool Palette Editor"
msgstr "औजार बार संपादक"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7117
#, fuzzy
#| msgid "This does not apply with stock items"
msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
msgstr "यह स्टॉक मद से लागू नहीं होता है"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7136
#, fuzzy
#| msgid "This does not apply with stock items"
msgid "This property does not apply when Angle is set."
msgstr "यह स्टॉक मद से लागू नहीं होता है"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8003
msgid "Introduction page"
msgstr "परिचय पृष्ठ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8007
msgid "Content page"
msgstr "सामग्री पृष्ठ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8011
msgid "Confirmation page"
msgstr "संपुष्टि पृष्ठ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9607
#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9609
#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10116 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
#, fuzzy
#| msgid "Tree View"
msgid "Tree View Column"
msgstr "तरू दृश्य"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10116 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
msgid "Cell Renderer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10122
msgid "Properties and Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10128
msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Accelerator
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10173 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10301
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
msgid "Accelerator"
msgstr "त्वरक"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10176 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10304
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:293
#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:318
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10179 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10307
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 themes/spinner/spinner.plymouth.desktop:3
#, fuzzy
msgid "Spinner"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्पिनर\n"
"#-#-#-#-#  plymouth_24.004.60-5.2_hi.po (plymouth main)  #-#-#-#-#\n"
"चक्र"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10212
#, fuzzy
#| msgid "Icon View"
msgid "Icon View Editor"
msgstr "चिह्न दृश्य"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10217
#, fuzzy
#| msgid "Dock _Editor"
msgid "Combo Editor"
msgstr "डाक संपादक"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10222
#, fuzzy
#| msgid "Font Selection"
msgid "Entry Completion Editor"
msgstr "फ़ॉन्ट चयन"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10320
#, fuzzy
#| msgid "Tree View"
msgid "Tree View Editor"
msgstr "तरू दृश्य"

#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
#.
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10413
msgid ""
"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
msgstr ""

#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10524
msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10730
msgid "Action Group Editor"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10878
msgid "Text Tag Table Editor"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "%s पर पंक्ति जोड़ें"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "%s पर कालम जोड़ें"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "%s पर कालम हटाएं"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "%s पर पंक्ति हटाएं"

#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
msgid ""
"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
"that icon in the treeview."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
#, c-format
msgid ""
"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
#, c-format
msgid ""
"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
#, c-format
msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
#, c-format
msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
#, c-format
msgid "Set the state for this source of '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from stock"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from filename"
msgstr ""

#. Image size frame...
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
msgid "Set Image Size"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock item"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
#| msgid "Stock Item"
msgid "Stock Item:"
msgstr "स्टॉक मद"

#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
msgid "Custom label and image:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
#, c-format
msgid "Setting %s to use an attribute list"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
#, c-format
msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
#, c-format
msgid "Setting %s to use a pattern string"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
#, c-format
msgid "Setting %s to set desired width in characters"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
#, c-format
msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
#, c-format
msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
#, c-format
msgid "Setting %s to use a single line"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
#, c-format
msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
msgstr ""

#. Label appearance...
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
#, fuzzy
#| msgid "Palette _Appearance"
msgid "Edit label appearance"
msgstr "पैलेट प्रकटन"

#. Label formatting...
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
msgid "Format label"
msgstr ""

#. Line Wrapping...
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
msgid "Text line wrapping"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
msgid "Text wraps normally"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
msgid "Add and remove rows:"
msgstr ""

#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
msgid ""
"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
"key to remove the selected column)"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
msgid ""
"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
"rows and the Delete key to remove the selected row)"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
msgid "<Type Here>"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
#, c-format
msgid "Setting %s to use standard label text"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom label widget"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
msgid "Group Header"
msgstr "समूह शीर्षिका"

#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
msgid ""
"Choose a Data Model and define some\n"
"columns in the data store first"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
msgid "Page Setup Dialog"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
msgid "Print Dialog"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
#| msgid "Page size:"
msgid "Page Set"
msgstr "पृष्ठ नियत"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgid "Generate PDF"
msgstr "सामान्य"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgid "Generate PS"
msgstr "सामान्य"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
#, fuzzy
#| msgid "Number of pages"
msgid "Number Up"
msgstr "पृष्ठों की संख्या"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
msgid "Number Up Layout"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
msgid "Preview snapshot"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Add Separator"
msgid "Edit Separately"
msgstr "पृथक्कारक जोड़ें"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
msgid "Remove Parent"
msgstr "संतति हटाएं"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
msgid "Add Parent"
msgstr "जनक जोड़ें"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
msgid "Event Box"
msgstr "घटना बाक्स"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
msgid "Aspect Frame"
msgstr "पहलू ढ़ांचा"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
msgid "Scrolled Window"
msgstr "स्क्रॉल विंडो"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
msgid "Expander"
msgstr "विस्तारक"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
msgid "Paned"
msgstr "पैन"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
msgid "Add to Size Group"
msgstr ""

#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34
msgid "Style Classes"
msgstr "शैली वर्ग"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
msgid "Pointer Motion"
msgstr "संकेतक गति"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "संकेतक गति संकेत"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
msgid "Button Motion"
msgstr "बटन गति"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
msgid "Button 1 Motion"
msgstr "बटन 1 गति"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
msgid "Button 2 Motion"
msgstr "बटन 2 गति"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
msgid "Button 3 Motion"
msgstr "बटन 3 गति"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
msgid "Button Press"
msgstr "बटन प्रेस"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
msgid "Button Release"
msgstr "बटन रिलीज"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
msgid "Key Press"
msgstr "कुंजी दबाएं"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
msgid "Key Release"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
msgid "Enter Notify"
msgstr "अधिसूचना दाखिल करें"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
msgid "Leave Notify"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
msgid "Focus Change"
msgstr "फोकस बदलाव"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
msgid "Property Change"
msgstr "गुण बदलाव"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
msgid "Visibility Notify"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
msgid "Proximity In"
msgstr "निकटता इन"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
msgid "Proximity  Out"
msgstr "निकटता आउट"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
msgid "Substructure"
msgstr "उपसंरचना"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
#, fuzzy
#| msgid "Scroll"
msgid "Smooth scroll"
msgstr "स्क्राल"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
msgid "All Events"
msgstr "सभी घटना"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. Accelerators
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1598
msgid "Accelerators"
msgstr "त्वरक"

#. Atk relationset properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
msgid "Controlled By"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
msgid "Controller For"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
msgid "Labelled By"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
msgid "Label For"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
msgid "Member Of"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Node Child Of"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
msgid "Flows To"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
msgid "Flows From"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
msgid "Subwindow Of"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
msgid "Embeds"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
msgid "Embedded By"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
msgid "Popup For"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
msgid "Parent Window Of"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
msgid "Described By"
msgstr "इसके द्वारा वर्णित"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
msgid "Description For"
msgstr "इसके लिए विवरण"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
msgid "A list of style class names to apply to this widget"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
msgid "A list of accelerator keys"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr "असिस्टिव तकनॉलाज़ी पँहुच हेतु फॉर्मेटेड ऑब्जेक्ट इंस्टैन्स का नाम"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Immediate"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
#, fuzzy
msgid "Insert Before"
msgstr "से पहले जोड़ें (~I)"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
msgid "Insert After"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
msgid "Remove Slot"
msgstr "स्लाट हटाएं"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
msgid "Number of items"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
msgid "The number of items in the box"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
msgid "Horizontal Box"
msgstr "आड़ा बक्सा"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
msgid "Vertical Box"
msgstr "खड़ा बक्सा"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
msgid "North West"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
msgid "North East"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "South West"
msgstr "दक्षिणी पश्चिम"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
msgid "South East"
msgstr "दक्षिणी पूर्व"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:91
#: resources/ui/applications.ui:42 resources/ui/dash.ui:41
#: resources/ui/panel.ui:41
msgid "Static"
msgstr "स्थिर"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
msgid "Splash Screen"
msgstr "स्प्लैश स्क्रीन"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "लटकती मेन्यू"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
msgid "Tooltip"
msgstr "उपकरण-युक्ति"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
msgid "Top Level"
msgstr "उच्च स्तर"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
msgid "Popup"
msgstr "पॉप अप"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
msgid "Always Center"
msgstr "हमेशा केंद्र"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "Center on Parent"
msgstr "जनक पर केंद्र"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
#, fuzzy
#| msgid "Scrolled Window"
msgid "Offscreen Window"
msgstr "स्क्रॉल विंडो"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
msgid "Menu Shell"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
msgid "Edit&#8230;"
msgstr "Edit&#8230;"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
msgid "Use Underline"
msgstr "रेखांकन का प्रयोग करें"

#. GtkActivatable
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
#| msgid "the last action"
msgid "Related Action"
msgstr "अंतिम क्रिया"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
#| msgid "Palette _Appearance"
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "पैलेट प्रकटन"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
msgid "Image Menu Item"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
msgid "Stock Item"
msgstr "स्टॉक मद"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
msgid "Accel Group"
msgstr "एक्सेल समूह"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
msgid "Check Menu Item"
msgstr "मेन्यू मद जांचे"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "रेडियो मेन्यू बटन"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "पृथक्कारक मेन्यू मद"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 ../gnome-panel/panel-addto.c:152
msgid "Menu Bar"
msgstr "सूची पट्टी"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
msgid "Tool Bar"
msgstr "उपकरण पट्टी"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
#, fuzzy
#| msgid "Palette"
msgid "Tool Palette"
msgstr "पैलेट"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
msgid "Small Toolbar"
msgstr "छोटा औजारपेटी"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
msgid "Large Toolbar"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
msgid "Drag & Drop"
msgstr "खीचें व छोड़ें"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
msgid "The position of the tool item group in the palette"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:264
#: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31
#: ../share/extensions/text_extract.inx:13
#: ../share/extensions/text_extract.inx:18
#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मध्य\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"मध्य\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"मध्य "

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "पृथक्कारक औजार मद"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
msgid "Tool Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "रेडियो औजार बटन"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
msgid "Menu Tool Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
msgid "Handle Box"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
msgid "Etched In"
msgstr "Etched In"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
msgid "Etched Out"
msgstr "Etched Out"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
msgid "Word Character"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
msgid "Text Entry"
msgstr "पाठ प्रवि"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
#| msgid "Icon Name"
msgid "Primary Icon Name"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक नाम"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
#| msgid "Icon Name"
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक नाम"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक सक्रिययोग्य"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक सक्रिय करने योग्य"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक संवेदनशील"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक संवेदनशील"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
#| msgid "Progress Bar"
msgid "Progress Fraction"
msgstr "प्रगति अंश"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "प्रगति नब्ज चरण"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
msgid "Invisible Char Set"
msgstr "अदृश्य वर्ण सेट"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक औज़ारटिप पाठ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक औजारटिप पाठ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr "प्राथमिक प्रतीक औजारटिप मार्कअप"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr "द्वितीयक प्रतीक औजारटिप मार्कअप"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 src/zenity.ui:46
msgid "Text View"
msgstr "पाठ दृश्य"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
msgid "Stock Button"
msgstr "स्टॉक बटन"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
msgid "Response ID"
msgstr "अनुक्रिया ID"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid "The stock item for this button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Toggle Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
msgid "Check Button"
msgstr "बटन जांचें"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
msgid "Spin Button"
msgstr "स्पिन बटन"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
msgid "If Valid"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
msgid "Radio Button"
msgstr "रेडियो बटन"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
msgid "File Chooser Button"
msgstr "फाइल चयनक बटन"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
msgid "Scale Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
#, fuzzy
msgid "Volume Button"
msgstr "रंग बटन"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32
#, fuzzy
msgid "File Chooser Widget"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल चयनक विजेट\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल चयनकर्ता विजेट"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
#, fuzzy
#| msgid "File Chooser Widget"
msgid "Application Chooser Widget"
msgstr "फाइल चयनक विजेट"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
msgid "Color Button"
msgstr "रंग बटन"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
msgid "Font Button"
msgstr "फॉन्ट बटन"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
msgid "Combo Box"
msgstr "कॉम्बो बॉक्स"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
#, fuzzy
#| msgid "Combo Box"
msgid "Combo Box Text"
msgstr "कॉम्बो बॉक्स"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
msgid "The list of items to show in the combo box"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
#, fuzzy
#| msgid "File Chooser Button"
msgid "Application Chooser Button"
msgstr "फाइल चयनक बटन"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
msgid "Progress Bar"
msgstr "प्रगति बार"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:588
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Continuous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"निरन्तर\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"लगातार\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"सतत"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:571
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:527
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:513
#, fuzzy
msgid "Discrete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अलग\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"अलग-अलग\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"असतत\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"असतत "

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 src/ui/theme-viewer.c:429
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
msgid "Dialog Box"
msgstr "संवाद बक्सा"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 toolbar.py:236
#, fuzzy
msgid "Insert Row"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Insert Row\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति घुसाएँ"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Advanced Search window, option title, opens a calendar, so it's a date.
#. The user is searching for posts posted *before* this date
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 data/glade/gthumb_search.glade.h:8
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3627 gtksourceview.xml:24
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:4
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__before
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:200
#, fuzzy
msgid "Before"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"~बायाँ\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"पहले\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"पहले\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पहले\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पहले\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"पहले\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पहले"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 toolbar.py:248
#, fuzzy
msgid "Insert Column"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Insert Column\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"स्तम्भ चुनें"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
msgid "Remove Row"
msgstr "पंक्ति हटाएं"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
msgid "Remove Column"
msgstr "कालम हटाएं"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
msgid "The number of rows for this grid"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
msgid "The number of columns for this grid"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
msgid "Horizontal Panes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "Vertical Panes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:109
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
msgid "Notebook"
msgstr "नोटबुक"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
msgid "Insert Page Before"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
msgid "Insert Page After"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "Remove Page"
msgstr "पृष्ठ हटाएं"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:651
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:684
msgid "Number of pages"
msgstr "पृष्ठों की संख्या"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
msgid "Discontinuous"
msgstr "असतत"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 src/gui/indicator_icons.rs:179
msgid "Delayed"
msgstr "विलंबित"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "आड़ा स्केल"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "Vertical Scale"
msgstr "खड़ा स्केल"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Button Box"
msgstr "बटन बाक्स"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
msgid "Spread"
msgstr "फैला हुआ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
msgid "Vertical Button Box"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
msgid "Horizontal Separator"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
msgid "Vertical Separator"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Status Bar"
msgstr "वस्तुस्थिति पट्टी"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
msgid "Accel Label"
msgstr "Accel लेबल"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "Drawing Area"
msgstr "खींचने का क्षेत्र"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
#, fuzzy
#| msgid "Info"
msgid "Info Bar"
msgstr "जानकारी"

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "About Dialog"
msgstr "संवाद के बारे में"

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
msgid "GPL 2.0"
msgstr "जीपीएल 2.0"

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid "GPL 3.0"
msgstr "जीपीएल 3.0"

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
msgid "LGPL 2.1"
msgstr "एलजीपीएल 2.1"

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
#, fuzzy
msgid "LGPL 3.0"
msgstr "एलजीपीएल 3.0"

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
msgid "BSD"
msgstr "बीएसडी"

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
msgid "MIT X11"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
#: ../Pinta.Effects/Effects/InkSketchEffect.cs:41
#: ../Pinta.Effects/Effects/OilPaintingEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/PencilSketchEffect.cs:40
msgid "Artistic"
msgstr "कलाकारी"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
"translators and unmark this string for translation"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "रंग चयन संवाद"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "फाइल चयनक संवाद"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "फॉन्ट चयन संवाद"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
#, fuzzy
#| msgid "Recent Chooser Dialog"
msgid "Application Chooser Dialog"
msgstr "हाल का चयनक संवाद"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
msgid "Message Dialog"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
msgid "Yes, No"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
msgid "Ok, Cancel"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 gtk/gtkcolorseldialog.c:170
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
msgid "Color Selection"
msgstr "रंग चयन"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:247
#: gtk/gtkfontsel.c:1649 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
#: panel-plugin/main.c:1074
#, fuzzy
msgid "Font Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट चयन\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट चयन\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट चयन\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट चयन\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_hi.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मुद्रलिपि चयन"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
msgid "Initially Complete"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
msgid "Intro"
msgstr "प्रस्तावना"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
#, fuzzy
#| msgid "Number of pages"
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr "पृष्ठों की संख्या"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
msgid ""
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
"input."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
msgid "Link Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
msgid "Recent Chooser"
msgstr "हाल का चयनक"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "Most Recently Used first"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
msgid "Least Recently Used first"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "हाल का चयनक संवाद"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
msgid "Size Group"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
#, fuzzy
#| msgid "Select widgets in the workspace"
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "वर्क स्पेस में विजेट चुनें"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
#, fuzzy
#| msgid "Window"
msgid "Window Group"
msgstr "विंडो"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
msgid "An accelerator key for this action"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
#| msgid "Add Toggle Button"
msgid "Toggle Action"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
#| msgid "Radio Button"
msgid "Radio Action"
msgstr "रेडियो बटन"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
#, fuzzy
#| msgid "Redo the last action"
msgid "Recent Action"
msgstr "अंतिम क्रिया फिर करें"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
#, fuzzy
#| msgid "Font Selection"
msgid "Entry Completion"
msgstr "फ़ॉन्ट चयन"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
#, fuzzy
#| msgid "Icons only"
msgid "Icon Factory"
msgstr "सिर्फ छवियाँ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
msgid "Icon Sources"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
msgid "A list of sources for this icon factory"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
msgid "List Store"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
#, fuzzy
#| msgid "Tree View"
msgid "Tree Store"
msgstr "तरू दृश्य"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Tree Model Filter"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
msgid "Tree Model Sort"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
#, fuzzy
#| msgid "File Selection"
msgid "Tree Selection"
msgstr "फाइल चुनाव"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
msgid "Grow Only"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
#, fuzzy
#| msgid "Contents Background Color"
msgid "Cell Background Color name column"
msgstr "विषय पृष्ठभूमि रंग"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Cell Background Color column"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
#, fuzzy
#| msgid "Contents Background Color"
msgid "Cell Background RGBA column"
msgstr "विषय पृष्ठभूमि रंग"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
msgid "Width column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
#, fuzzy
#| msgid "Insert Column"
msgid "Height column"
msgstr "Insert Column"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
#| msgid "Horizontal"
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "क्षैतिज पैडिंग"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal Scale"
msgid "Horizontal Padding column"
msgstr "आड़ा स्केल"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
#| msgid "Vertical"
msgid "Vertical Padding"
msgstr "आंतरिक रिक्त स्थान"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "Vertical Padding column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
#| msgid "Horizontal Scale"
msgid "Horizontal Alignment column"
msgstr "क्षैतिज संरेखण स्तंभ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
#, fuzzy
#| msgid "Sensitive"
msgid "Sensitive column"
msgstr "संवेदनशील"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
msgid "Visible column"
msgstr "दृष्टिगोचर स्तम्भ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
#| msgid "Text Entry"
msgid "Text Renderer"
msgstr "पाठ रेंडरर"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
#| msgid "Alignment"
msgid "Alignment column"
msgstr "संरेखण स्तंभ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
#, fuzzy
#| msgid "Attributes"
msgid "Attributes column"
msgstr "गुणधर्म"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Background Color Name column"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Background Color column"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
msgid "Editable column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
msgid "Ellipsize column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
msgid "Family column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
#, fuzzy
#| msgid "Insert Column"
msgid "Font column"
msgstr "Insert Column"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
#, fuzzy
#| msgid "Description For"
msgid "Font Description column"
msgstr "इसके लिए विवरण"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
#, fuzzy
msgid "Foreground Color Name column"
msgstr "अग्रभूमि का रंग"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
#, fuzzy
msgid "Foreground Color column"
msgstr "अग्रभूमि का रंग"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
msgid "Language column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
msgid "Markup column"
msgstr "चिन्हित कॉलम"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
#| msgid "Insert Column"
msgid "Rise column"
msgstr "स्तंभ उठाएँ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
msgid "Scale column"
msgstr "स्तंभ अनुमापित करें"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
msgid "Size column"
msgstr "स्तम्भ आकार"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
msgid "Data column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "अत्यंत सघन"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
#| msgid "Extended"
msgid "Extra Condensed"
msgstr "अतिरिक्त सघन"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
#| msgid "_Contents"
msgid "Condensed"
msgstr "सघन"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
msgid "Semi Condensed"
msgstr "अर्ध संघनित"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
#| msgid "Expander"
msgid "Semi Expanded"
msgstr "अर्ध विस्तारित"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
#| msgid "Expander"
msgid "Extra Expanded"
msgstr "अतिरिक्त विस्तारित"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
#| msgid "Expander"
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "अत्यंत विस्तारित"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
#, fuzzy
msgid "Stretch column"
msgstr "विस्तार"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
#, fuzzy
#| msgid "Strikethrough"
msgid "Strikethrough column"
msgstr "स्ट्रइकत्रु"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Oblique"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तिर्यक\n"
"#-#-#-#-#  synfig_1.5.3+dfsg-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"
"तिरछा \n"
"#-#-#-#-#  synfigstudio_1.5.1-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"
"तिरछा "

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
msgid "Style column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
#| msgid "Text only"
msgid "Text column"
msgstr "पाठ स्तंभ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
#| msgid "Underline"
msgid "Underline column"
msgstr "रेखांकित स्तंभ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
#, fuzzy
#| msgid "Variant"
msgid "Variant column"
msgstr "वेरिएंट"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
#, fuzzy
msgid "Weight column"
msgstr "भार"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
msgid "Width in Characters column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
msgid "Wrap Mode column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
msgid "Wrap Width column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Background RGBA column"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
#, fuzzy
msgid "Foreground RGBA column"
msgstr "अग्रभूमि का रंग"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
#| msgid "Maximum Width"
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "वर्ण में अधिकतम चौड़ाई"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
msgid "Accelerator Renderer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
msgid "Gtk"
msgstr "Gtk"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
msgid "Accelerator Mode column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
msgid "Shift Key"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
#| msgid "Locked"
msgid "Lock Key"
msgstr "लॉक कुँजी"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
#| msgid "Control and Display"
msgid "Control Key"
msgstr "कंट्रोल कुंजी"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
msgid "Alt Key"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
msgid "Fifth Key"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
msgid "Sixth Key"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
msgid "Seventh Key"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
msgid "Eighth Key"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
#| msgid "File Chooser Button"
msgid "First Mouse Button"
msgstr "पहला माउस बटन"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
#| msgid "Add Menu Button"
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "दूसरा माउस बटन"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
#| msgid "Add Menu Button"
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "तीसरा माउस बटन"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
#| msgid "Font Button"
msgid "Forth Mouse Button"
msgstr "चौथी माउस बटन"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
#| msgid "File Chooser Button"
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "पाँचवा माउस बटन"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
msgid "Super Modifier"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
msgid "Hyper Modifier"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
msgid "Meta Modifier"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
#, fuzzy
#| msgid "Release"
msgid "Release Modifier"
msgstr "छोडें"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
#| msgid "All Files"
msgid "All Modifiers"
msgstr "सभी परिवर्धक"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
msgid "Accelerator Modifiers column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
#, fuzzy
#| msgid "Remove Column"
msgid "Keycode column"
msgstr "कालम हटाएं"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
msgid "Combo Renderer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
msgid "Has Entry column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
#, fuzzy
#| msgid "Remove Column"
msgid "Model column"
msgstr "कालम हटाएं"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
#, fuzzy
#| msgid "Insert Column on %s"
msgid "Text Column column"
msgstr "%s पर कालम जोड़ें"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
msgid "Spin Renderer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
#, fuzzy
#| msgid "Insert Column"
msgid "Adjustment column"
msgstr "Insert Column"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
msgid "Climb Rate column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
msgid "Digits column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
msgid "Follow State column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
#, fuzzy
#| msgid "Icon Name"
msgid "Icon Name column"
msgstr "प्रतीक नाम"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
#| msgid "Pixbuf"
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf कॉलम"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
msgid "Stock Detail column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
#, fuzzy
#| msgid "Stock Button"
msgid "Stock column"
msgstr "स्टॉक बटन"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
msgid "Stock Size column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
#, fuzzy
#| msgid "Progress Bar"
msgid "Progress Renderer"
msgstr "प्रगति बार"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
msgid "Orientation column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
#, fuzzy
#| msgid "Insert Column"
msgid "Pulse column"
msgstr "Insert Column"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
msgid "Value column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
#, fuzzy
#| msgid "Insert Column"
msgid "Inverted column"
msgstr "Insert Column"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
msgid "Spinner Renderer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
msgid "Active column"
msgstr "सक्रिय कालम"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
msgid "Toggle Renderer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
msgid "Activatable column"
msgstr "स्तंभ सक्रिय करें"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
#, fuzzy
#| msgid "Insert Column"
msgid "Inconsistent column"
msgstr "Insert Column"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
msgid "Indicator Size column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
#, fuzzy
#| msgid "Radio Tool Button"
msgid "Radio column"
msgstr "रेडियो औजार बटन"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
#| msgid "Status"
msgid "Status Icon"
msgstr "प्रस्थिति चिह्न"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
#, fuzzy
#| msgid "Text View"
msgid "Text Buffer"
msgstr "पाठ दृश्य"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
msgid "Entry Buffer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
#, fuzzy
#| msgid "Text"
msgid "Text Tag"
msgstr "पाठ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
msgid "Text Tag Table"
msgstr "पाठ टैग टेबल"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
#, fuzzy
msgid "File Filter"
msgstr "सभी फ़ाइलें"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
#| msgid "MIME Types"
msgid "Mime Types"
msgstr "MIME प्रकार"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
msgid "The list of mime types to add to the filter"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
#, fuzzy
#| msgid "Recent Chooser"
msgid "Recent Filter"
msgstr "हाल का चयनक"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
msgid "The list of application names to add to the filter"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
#| msgid "Recent Chooser"
msgid "Recent Manager"
msgstr "हाल का चयनक"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
msgid "Toplevels"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 src/ptyxis-window.c:1340
#, fuzzy
msgid "Containers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"समाहित कर्ता\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"कंटेनर"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
msgid "Control and Display"
msgstr "नियंत्रण व प्रदर्शन"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
#, fuzzy
#| msgid "File Chooser Widget"
msgid "Composite Widgets"
msgstr "फाइल चयनक विजेट"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:733
msgid "Lookup"
msgstr "देखें"

#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "%s लिखने में त्रुटि: %s"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:258
#: data/ui/menu.ui:10 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:259
msgid "_Restart Game"
msgstr "खेल पुनः प्रारंभ करें (_R)"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:279
#  30
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. 30
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:280
msgid "_Scores..."
msgstr "अंक (_S)..."

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:234
#  * Window menu
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#.
#. * Window menu
#.
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:235
msgid "Create New _Window"
msgstr "नई विन्डो बनाएँ (_W)"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:239
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:240
msgid "_Close This Window"
msgstr "इस विंडो को बंद करें (_C)"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:94 libgnomeui/gnome-app-helper.h:528
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:457 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:95
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:566 ../src/ui/theme-viewer.c:99
#, fuzzy
msgid "_Windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडोज़ (_W)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_विंडो\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडोज़ (_W)\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो (_W)\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो (_W)\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो (_W)\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो (_W)"

#: lib/unit.vala:58 gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244
#: src/unit-manager.c:66
#, fuzzy
msgid "Centimeters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेन्टीमीटर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सेन्टीमीटर\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"सेंटीमीटर\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सेन्टीमीटर"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:88
#: gtk/inspector/visual.ui:197 gtk/inspector/visual.ui:144
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:14
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:60
#, fuzzy
msgid "Icon Theme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न प्रसंग\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न प्रसंग\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न थीम\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न थीम\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न प्रसंग\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न प्रसंग"

#. #-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#
#. Button tooltip in headerbar to switch to selection mode where the user can tick password entries and groups
#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:33
msgid "Selection Mode"
msgstr "चयन मोड"

#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Dither"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डिथर\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"दुविधा"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:193
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:201
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:210
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:218
msgid "Logo Background Color"
msgstr "लोगो पृष्ठभूमि रंग"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:153
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:147
msgid "Title Foreground Color"
msgstr "शीर्षक अग्रभूमि रंग"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:137
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:131
#, fuzzy
msgid "Top Watermark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_hi.po (glade3.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष वाटरमार्क\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष जलचिह्न"

#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:165
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "प्रॉक्सी समाधानकर्ता आंतरिक त्रुटि।"

#: tls/base/gtlsconnection-base.c:616 tls/base/gtlsinputstream.c:78
#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
#: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
msgid "Connection is closed"
msgstr "कनेक्शन बंद है"

#. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
#. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
#. * occur is if the application is doing something weird in its
#. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
#. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
#. * op would deadlock here.
#.
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:690
msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
msgstr "TLS हैंडशेक के दौरान ब्लॉकिंग अभियान नहीं किया जा सकता"

#: tls/base/gtlsconnection-base.c:755 tls/base/gtlsconnection-base.c:1303
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:373 gio/gsocket.c:465
#: gio/gsocket.c:3291 gio/gsocket.c:4664 gio/gsocket.c:4722
#: gio/gthreadedresolver.c:1454 ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618
#: ../gio/gsocket.c:3673
#, fuzzy
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib-networking_2.80.1-1_hi.po (glib-networking.po.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"सॉकेट I/O का समय समाप्त हो गया\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सॉकेट I/O का समय समाप्त हो गया\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सॉकेट  I/O टाइम आउट हो गया"

#: tls/base/gtlsconnection-base.c:929
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "सर्वर के लिए TLS प्रमाणपत्र चाहिए"

#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1519
#, c-format
msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
msgstr "हैंडशेक समाप्त नहीं हुआ है, अभी तक कोई चैनल बाइंडिंग जानकारी नहीं है"

#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1598
msgid "Peer does not support safe renegotiation"
msgstr "सहकर्मी सुरक्षित पुनर्वार्ता का समर्थन नहीं करता है"

#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1746 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:490
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:850 ../LocalizedStringsGtk.cpp:774
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:746
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "अस्वीकार्य TLS प्रमाणपत्र"

#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2218
#, c-format
msgid "Receive flags are not supported"
msgstr "प्राप्त झंडे समर्थित नहीं हैं"

#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2365
#, c-format
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "झंडे भेजना समर्थित नहीं हैं"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:309
#, c-format
msgid "Failed to import PKCS #12: %s"
msgstr "PKCS #12 आयात करने में विफल: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:520
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:519
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "DER प्रमाणपत्र को विश्लेषित नहीं किया जा सका: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:541
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:540
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "PEM प्रमाणपत्र को विश्लेषित नहीं किया जा सका: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:564
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:561
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "DER निजी कुंजी को विश्लेषित नहीं किया जा सका: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:587
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:582
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "PEM निजी कुंजी को विश्लेषित नहीं किया जा सका: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:613
#, c-format
msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
msgstr "PKCS #11 प्रमाणपत्र URI आयात नहीं किया जा सका: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:657
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:620
msgid "No certificate data provided"
msgstr "कोई प्रमाणपत्र डेटा प्रदान नहीं किया गया"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:981
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1057
#, c-format
msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
msgstr "अप्रत्याशित प्रकार %s की सहकर्मी पहचान सत्यापित नहीं कर सकता"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:213
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:223
msgid "Could not create TLS connection:"
msgstr "TLS कनेक्शन नहीं बनाया जा सका:"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:243
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:560
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:455
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "TLS कनेक्शन नहीं बनाया जा सका: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:434
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:445
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:459
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
#, c-format
msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
msgstr "सहकर्मी TLS हैंडशेक करने में विफल: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:467
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:246
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "TLS अप्रत्याशित रूप से बंद हो गया"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:482
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "TLS कनेक्शन सहकर्मी ने प्रमाण पत्र नहीं भेजा"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:498
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "सहकर्मी ने घातक TLS चेतावनी भेजी: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:508
msgid "Protocol version downgrade attack detected"
msgstr "प्रोटोकॉल संस्करण डाउनग्रेड हमले का पता चला"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:517
#, c-format
msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
msgstr[0] "संदेश DTLS कनेक्शन के लिए बहुत बड़ा है; अधिकतम %u बाइट है"
msgstr[1] "संदेश DTLS कनेक्शन के लिए बहुत बड़ा है; अधिकतम %u बाइट्स है"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:526
msgid "The operation timed out"
msgstr "अभियान का समय समाप्त हुआ"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:878
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "TLS हैंडशेक करने में त्रुटि: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:981
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:629
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "TLS हैंडशेक करने में त्रुटि"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1156
#, c-format
msgid ""
"Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation"
msgstr "खाली चैनल बाइंडिंग डेटा TLS लाइब्रेरी कार्यान्वयन में एक बग को इंगित करता है"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1174
#, c-format
msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
msgstr "TLS लाइब्रेरी में चैनल बाइंडिंग प्रकार लागू नहीं किया गया है"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1178
#, c-format
msgid "Channel binding data is not yet available"
msgstr "चैनल बाइंडिंग डेटा अभी तक उपलब्ध नहीं है"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1230
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:825
#, c-format
msgid "Requested channel binding type is not implemented"
msgstr "अनुरोधित चैनल बाइंडिंग प्रकार लागू नहीं किया गया है"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1251
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1311
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:843
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:939
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "TLS सॉकेट से डेटा पढ़ने में त्रुटि"

#. flags
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1333
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1396
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1018
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "TLS सॉकेट में डेटा लिखने में त्रुटि"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1366
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
msgstr[0] "DTLS कनेक्शन के लिए %lu बाइट आकार का संदेश बहुत बड़ा है"
msgstr[1] "DTLS कनेक्शन के लिए %lu बाइट्स आकार का संदेश बहुत बड़ा है"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1368
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
msgstr[0] "(अधिकतम %u बाइट है)"
msgstr[1] "(अधिकतम %u बाइट्स है)"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1415
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "TLS बंद करने में त्रुटि: %s"

#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:92
#, c-format
msgid "Failed to allocate credentials: %s"
msgstr "क्रेडेंशियल आवंटित करने में विफल: %s"

#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:594
msgid ""
"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
"trust"
msgstr ""
"सिस्टम ट्रस्ट स्टोर को लोड करने में विफल: GnuTLS को सिस्टम ट्रस्ट के साथ विन्यस्त नहीं "
"किया गया था"

#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:599 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:381
#, c-format
msgid "Failed to load system trust store: %s"
msgstr "सिस्टम ट्रस्ट स्टोर लोड करने में विफल: %s"

#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:605
#, c-format
msgid ""
"System trust contains zero trusted certificates; please investigate your "
"GnuTLS configuration"
msgstr ""
"सिस्टम ट्रस्ट में शून्य विश्वसनीय प्रमाणपत्र होते हैं; कृपया अपने GnuTLS कॉन्फ़िगरेशन की जाँच करें"

#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:621
#, c-format
msgid "Failed to initialize trust list: %s"
msgstr "विश्वास सूची प्रारंभ करने में विफल: %s"

#: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
#, c-format
msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
msgstr "%s से विश्वास सूची भरने में विफल: %s"

#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:120
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "प्रमाणपत्र में कोई निजी कुंजी नहीं है"

#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:388
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
#, c-format
msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
msgstr "TLS गूढ़लेख सूची निर्धारित नहीं कर सका: %s"

#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:416
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
#, c-format
msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
msgstr "MAX प्रोटोकॉल को %d पर निर्धारित नहीं किया जा सका: %s"

#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:505
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
#, c-format
msgid "Could not create TLS context: %s"
msgstr "TLS संदर्भ नहीं बनाया जा सका: %s"

#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
msgstr "अस्वीकार्य TLS प्रमाणपत्र प्राधिकारी"

#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
msgid "Digest too big for RSA key"
msgstr "RSA कुंजी के लिए डाइजेस्ट बहुत बड़ा है"

#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
msgid "Secure renegotiation is disabled"
msgstr "सुरक्षित पुन: बातचीत अक्षम है"

#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:268
#, c-format
msgid "%s: The connection is broken"
msgstr "%s: कनेक्शन टूटा हुआ है"

#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:675
#, c-format
msgid "The request is invalid."
msgstr "अनुरोध अमान्य है।"

#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:698
#, c-format
msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
msgstr "चैनल बाइंडिंग डेटा tls-unique उपलब्ध नहीं है"

#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:721
#, c-format
msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
msgstr "X.509 प्रमाणपत्र कनेक्शन पर उपलब्ध नहीं है"

#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:729
#, c-format
msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
msgstr "प्रमाणपत्र हस्ताक्षर एल्गोरिदम प्राप्त करने में असमर्थ"

#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:749
#, c-format
msgid ""
"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
msgstr ""
"वर्तमान X.509 प्रमाणपत्र अज्ञात या असमर्थित हस्ताक्षर एल्गोरिथ्म का उपयोग करता है"

#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:767
#, c-format
msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
msgstr "X.509 प्रमाणपत्र डाइजेस्ट उत्पन्न करने में विफल"

#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:798
#, c-format
msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
msgstr "TLS कनेक्शन TLS-Exporter सुविधा का समर्थन नहीं करता है"

#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:801
#, c-format
msgid "Unexpected error while exporting keying data"
msgstr "कुंजीयन डेटा निर्यात करते समय अप्रत्याशित त्रुटि"

#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1079
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "TLS बंद करने में त्रुटि"

#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:174
msgid "Could not get trust settings for certificate"
msgstr "प्रमाणपत्र के लिए विश्वास सेटिंग नहीं मिल सकी"

#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:261
msgid "Could not retrieve certificates"
msgstr "प्रमाणपत्र पुनर्प्राप्त नहीं किया जा सका"

#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:358
msgid "Could not get root certificate store"
msgstr "रूट प्रमाणपत्र स्टोर नहीं मिल सका"

#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:365
msgid "Could not get CA certificate store"
msgstr "CA प्रमाणपत्र स्टोर नहीं मिल सका"

#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:430
msgid "Could not create CA store"
msgstr "CA स्टोर नहीं बना सका"

#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate: %s"
msgstr "प्रमाणपत्र में कोई समस्या है: %s"

#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
msgstr "प्रमाणपत्र निजी कुंजी में कोई समस्या है: %s"

#: ../libsoup/soup-message-io.c:901
#: libsoup/http1/soup-client-message-io-http1.c:321
#: libsoup/http1/soup-client-message-io-http1.c:762
#: libsoup/http2/soup-body-input-stream-http2.c:221
#: libsoup/server/http1/soup-server-message-io-http1.c:416
#: libsoup/server/http1/soup-server-message-io-http1.c:889
#, fuzzy
msgid "Operation would block"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib-networking_2.80.1-1_hi.po (glib-networking.po.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"कार्य रोक दिया जाएगा\n"
"#-#-#-#-#  libsoup2.4_2.74.3-11_hi.po (libsoup master)  #-#-#-#-#\n"
"आपरेशन बंद हो जाएगा\n"
"#-#-#-#-#  libsoup3_3.6.6-1_hi.po (libsoup master)  #-#-#-#-#\n"
"आपरेशन बंद हो जाएगा"

#: gio/gappinfo.c:374
msgid "Setting default applications not supported yet"
msgstr "तयशुदा अनुप्रयोग निर्धारित करना अभी तक समर्थित नहीं है"

#: gio/gappinfo.c:406
msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
msgstr ""
"अनुप्रयोग को अंतिम बार उपयोग किए गए प्रकार के रूप में निर्धारित करना अभी तक समर्थित "
"नहीं है"

#: gio/gappinfo.c:994
#, c-format
msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’"
msgstr "सामग्री प्रकार ‘%s’ के लिए तयशुदा अनुप्रयोग खोजने में विफल"

#: gio/gappinfo.c:1056
#, c-format
msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’"
msgstr "URI स्कीम ‘%s’ के लिए तयशुदा अनुप्रयोग खोजने में विफल"

#: gio/gapplication.c:507
msgid "GApplication Options:"
msgstr "GApplication विकल्प:"

#: gio/gapplication.c:507 ../gio/gapplication.c:519
#, fuzzy
msgid "Show GApplication options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"GApplication विकल्प दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"GApplication विकल्प दिखाएँ:"

#: gio/gapplication.c:552 ../gio/gapplication.c:514
#, fuzzy
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"GApplication सेवा मोड दर्ज करें (डी-बस सेवा फाइलों से उपयोग करें)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"GApplication सर्विस मोड डालें (use from D-Bus service files)"

#: gio/gapplication.c:564
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "अनुप्रयोग की आईडी अध्यारोहण करें"

#: gio/gapplication.c:575
msgid "Print the application version"
msgstr "अनुप्रयोग संस्करण प्रिंट करें"

#: gio/gapplication.c:587
msgid "Replace the running instance"
msgstr "चालू इंस्टैंस को प्रतिस्थापित करें"

#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:230
#: gio/gresource-tool.c:497 gio/gsettings-tool.c:591
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 ../gio/gapplication-tool.c:45
#: ../gio/gapplication-tool.c:46 ../gio/gresource-tool.c:485
#: ../gio/gsettings-tool.c:508
#, fuzzy
msgid "Print help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता प्रिंट करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता छापें\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"छपाई मदद"

#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: command-line message, seen when running `gnome-tetravex-cli --help`
#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:498 gio/gresource-tool.c:566
#: src/gnome-tetravex-cli.vala:138 ../gio/gapplication-tool.c:47
#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:554
#, fuzzy
msgid "[COMMAND]"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"[कमांड]\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"[कमांड]\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"[COMMAND]"

#: gio/gapplication-tool.c:55 ../gio/gapplication-tool.c:52
msgid "List applications"
msgstr "अनुप्रयोग सूचीबद्ध करें"

#: gio/gapplication-tool.c:56 ../gio/gapplication-tool.c:53
#, fuzzy
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापित D-Bus सक्रियणीय अनुप्रयोगों की सूची (.desktop फाइलों के अनुसार)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"संस्थापित D-Bus सक्रियकरने योग्य अनुप्रयोग की सूची दें (by .desktop files)"

#: gio/gapplication-tool.c:59 ../gio/gapplication-tool.c:55
#, fuzzy
msgid "Launch an application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग लॉन्च करें\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई अनुप्रयोग लॉन्च करें"

#: gio/gapplication-tool.c:60 ../gio/gapplication-tool.c:56
#, fuzzy
msgid "Launch the application (with optional files to open)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग लॉन्च करें (खोलने के लिए वैकल्पिक फाइल के साथ)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग लॉन्च करें (खोलने के लिए वैकल्पिक फ़ाइल के साथ)"

#: gio/gapplication-tool.c:61
msgid "APPID [FILE…]"
msgstr "ऐपआईडी [फाइल…]"

#: gio/gapplication-tool.c:63 ../gio/gapplication-tool.c:59
#, fuzzy
msgid "Activate an action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्रवाई सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिया सक्रिय करें"

#: gio/gapplication-tool.c:64 ../gio/gapplication-tool.c:60
#, fuzzy
msgid "Invoke an action on the application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग पर किसी क्रिया को लाएं\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग पर किसी क्रिया को लाएँ"

#: gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:61
#, fuzzy
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"ऐपआईडी कार्रवाई [पैरामीटर]\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"APPID ACTION [PARAMETER]"

#: gio/gapplication-tool.c:67 ../gio/gapplication-tool.c:63
#, fuzzy
msgid "List available actions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपलब्ध कार्रवाइयों की सूची बनाएं\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपलब्ध कार्य सूचीबद्ध करें"

#: gio/gapplication-tool.c:68 ../gio/gapplication-tool.c:64
#, fuzzy
msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"किसी अनुप्रयोग के लिए स्थैतिक कार्रवाइयों की सूची बनाएं (.desktop फाइल से)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"किसी अनुप्रयोग के लिए स्थैतिक क्रिया सूचीबद्ध करें (from .desktop file)"

#: gio/gapplication-tool.c:74 ../gio/gapplication-tool.c:70
#, fuzzy
msgid "The command to print detailed help for"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड जिसके लिए विस्तृत सहायता मुद्रित करनी है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड जिससे विस्तृत मदद लिया जाना है"

#: gio/gapplication-tool.c:75 ../gio/gapplication-tool.c:71
#, fuzzy
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"डी-बस प्रारूप में अनुप्रयोग पहचानकर्ता (उदाहरण: org.example.viewer)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"D-Bus प्रारूप में अनुप्रयोग पहचानकर्ता (उदाहरण: org.example.viewer)"

#: gio/gapplication-tool.c:76
msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
msgstr "खोलने के लिए वैकल्पिक सापेक्ष या निरपेक्ष फाइल नाम, या URI"

#: gio/gapplication-tool.c:77 ../gio/gapplication-tool.c:73
#: src/programs/pkaction.c:101
#, fuzzy
msgid "ACTION"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्रवाई\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिया\n"
"#-#-#-#-#  policykit-1_127-3_hi.po (polkit main)  #-#-#-#-#\n"
"कार्रवाई"

#: gio/gapplication-tool.c:77 ../gio/gapplication-tool.c:73
#, fuzzy
msgid "The action name to invoke"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"लागू करने के लिए कार्रवाई का नाम\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"लाने के लिए क्रिया नाम"

#: gio/gapplication-tool.c:78 ../gio/gapplication-tool.c:74
msgid "PARAMETER"
msgstr "पैरामीटर"

#: gio/gapplication-tool.c:78 ../gio/gapplication-tool.c:74
#, fuzzy
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्रवाई मंगलाचरण के लिए वैकल्पिक पैरामीटर, GVariant प्रारूप में\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"वैकल्पिक पैरामीटर एक्शन इनवोक करने के लिए, GVariant प्रारूप में"

#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:535
#: gio/gsettings-tool.c:683 ../gio/gapplication-tool.c:96
#: ../gio/gresource-tool.c:523 ../gio/gsettings-tool.c:594
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"\n"
msgstr ""
"अज्ञात कमांड %s\n"
"\n"

#: gio/gapplication-tool.c:105 ../gio/gapplication-tool.c:101
msgid "Usage:\n"
msgstr "प्रयोग:\n"

#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:560
#: gio/gsettings-tool.c:718 ../gio/gapplication-tool.c:114
#: ../gio/gresource-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:628
#, fuzzy
msgid "Arguments:\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"तर्क:\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"आर्गुमेंट:\n"

#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:259
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[तर्क…]"

#: gio/gapplication-tool.c:138 src/grd-ctl.c:590 ../gio/gapplication-tool.c:134
#: tools/main.vala:1179
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr "कमांड:\n"

#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
#: gio/gapplication-tool.c:150
#, c-format
msgid ""
"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"विस्तृत सहायता प्राप्त करने के लिए “%s help कमांड” का उपयोग करें।\n"
"\n"

#: gio/gapplication-tool.c:169 ../gio/gapplication-tool.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s command requires an application id to directly follow\n"
"\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s कमांड के लिए सीधे एप्लीकेशन आईडी की आवश्यकता होती है\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s कमांड को सीधे फॉलो करने के लिए एक अनुप्रयोग आईडी\n"
"\n"

#: gio/gapplication-tool.c:175
#, c-format
msgid "invalid application id: “%s”\n"
msgstr "अमान्य अनुप्रयोग आईडी: “%s”\n"

#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
#: gio/gapplication-tool.c:186
#, c-format
msgid ""
"“%s” takes no arguments\n"
"\n"
msgstr ""
"“%s” कोई तर्क नहीं लेता\n"
"\n"

#: gio/gapplication-tool.c:270 ../gio/gapplication-tool.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"डी-बस से जुड़ने में असमर्थ: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"D-Bus में कनेक्ट करने में असमर्थ: %s\n"

#: gio/gapplication-tool.c:290 ../gio/gapplication-tool.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending %s message to application: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग को %s संदेश भेजने में त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s संदेश को अनुप्रयोग को भेजने में त्रुटि: %s\n"

#: gio/gapplication-tool.c:324 ../gio/gapplication-tool.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "action name must be given after application id\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग आईडी के बाद कार्रवाई का नाम दिया जाना चाहिए\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग id के बाद क्रिया नाम जरूर दिया जाना चाहिए\n"

#: gio/gapplication-tool.c:332
#, c-format
msgid ""
"invalid action name: “%s”\n"
"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
msgstr ""
"अमान्य कार्रवाई का नाम: “%s”\n"
"कार्रवाई के नाम में केवल अक्षरांकीय, “-” और “.” शामिल होना चाहिए\n"

#: gio/gapplication-tool.c:351 ../gio/gapplication-tool.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing action parameter: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्रवाई पैरामीटर पार्स करने में त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिया पैरामीटर पार्स करने में त्रुटि: %s\n"

#: gio/gapplication-tool.c:363 ../gio/gapplication-tool.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्रवाइयां अधिकतम एक पैरामीटर स्वीकार करती हैं\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिया अधिकतम एक पैरामीटर स्वीकार करता है\n"

#: gio/gapplication-tool.c:418 ../gio/gapplication-tool.c:411
#, c-format
msgid "list-actions command takes only the application id"
msgstr "list-actions कमांड केवल अनुप्रयोग आईडी लेता है"

#: gio/gapplication-tool.c:428 ../gio/gapplication-tool.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग %s के लिए डेस्कटॉप फाइल खोजने में असमर्थ\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग %s के लिए डेस्कटॉप फ़ाइल ढूँढ़ने में असमर्थ\n"

#: gio/gapplication-tool.c:473
#, c-format
msgid ""
"unrecognized command: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"अपरिचित कमांड: %s\n"
"\n"

#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500
#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:651
#: gio/ginputstream.c:1056 gio/goutputstream.c:227 gio/goutputstream.c:1052
#: gio/gpollableinputstream.c:217 gio/gpollableoutputstream.c:289
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370
#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828
#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s को बहुत बड़ा गिनती मान दिया गया\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ी गणना मान को %s में भेजा गया"

#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:579
#: gio/gdataoutputstream.c:557 ../gio/gbufferedinputstream.c:891
#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 ../gio/gdataoutputstream.c:562
#, fuzzy
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"बेस स्ट्रीम पर खोज समर्थित नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"खोज बेस स्ट्रीम पर समर्थित नहीं है"

#: gio/gbufferedinputstream.c:940 ../gio/gbufferedinputstream.c:937
#, fuzzy
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"GBufferedInputStream को छोटा नहीं किया जा सकता\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"GBufferedInputStream काट नहीं सकता है"

#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1246 gio/giostream.c:317
#: gio/goutputstream.c:2208 ../gio/gbufferedinputstream.c:982
#: ../gio/ginputstream.c:1017 ../gio/giostream.c:277
#: ../gio/goutputstream.c:1464 ../gdata/gdata-upload-stream.c:892
#, fuzzy
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रीम पहले से ही बंद है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"धारा पहले से बंद है\n"
"#-#-#-#-#  libgdata_0.18.1-9_hi.po (libgdata.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"धारा पहले से बंद है"

#: gio/gbufferedoutputstream.c:616 gio/gdataoutputstream.c:587
#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
#, fuzzy
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"बेस स्ट्रीम को छोटा करना समर्थित नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"बेस स्ट्रीम पर कटान समर्थित नहीं है"

#: gio/gcancellable.c:322 gio/gdbusconnection.c:1994 gio/gdbusprivate.c:1434
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:425 ../gio/gcancellable.c:310
#: ../gio/gdbusconnection.c:1896 ../gio/gdbusconnection.c:1989
#: ../gio/gdbusprivate.c:1417 ../gio/glocalfile.c:2181
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
#: libs/net/grl-net-wc.c:507 libs/net/grl-net-wc.c:615 libs/pls/grl-pls.c:493
#: src/grl-source.c:1821 src/grl-source.c:1921 src/grl-source.c:2068
#: src/grl-source.c:2325 src/grl-source.c:2446
#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802
#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173
#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5534 daemon/gvfsbackendsmb.c:1121
#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347
#: daemon/gvfsftptask.c:224 ../libsoup/soup-message-io.c:854
#: ../libsoup/soup-message-io.c:890
#: libsoup/http1/soup-client-message-io-http1.c:721
#: libsoup/http1/soup-client-message-io-http1.c:747
#: libsoup/http2/soup-client-message-io-http2.c:1608
#: libsoup/http2/soup-client-message-io-http2.c:1634 src/spawn.cc:186
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:144
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:579
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अभियान रद्द कर दिया गया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"अभियान रद्द कर दिया गया\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"ऑपरेशन रद्द था\n"
"#-#-#-#-#  grilo-plugins_0.3.18-1_hi.po (grilo master)  #-#-#-#-#\n"
"ऑपरेशन रद्द कर दिया गया\n"
"#-#-#-#-#  grilo_0.3.19-2_hi.po (grilo master)  #-#-#-#-#\n"
"ऑपरेशन रद्द कर दिया गया\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"ऑपरेशन रद्द किया गया था\n"
"#-#-#-#-#  libsoup2.4_2.74.3-11_hi.po (libsoup master)  #-#-#-#-#\n"
"आपरेशन रद्द कर दिया गया\n"
"#-#-#-#-#  libsoup3_3.6.6-1_hi.po (libsoup master)  #-#-#-#-#\n"
"आपरेशन रद्द कर दिया गया\n"
"#-#-#-#-#  vte2.91_0.84.0-2_hi.po (vte.master)  #-#-#-#-#\n"
"अभियान रद्द कर दिया गया\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"ऑपरेशन रद्द था\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"ऑपरेशन रद्द था"

#: gio/gcharsetconverter.c:272 ../gio/gcharsetconverter.c:260
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1085
#, fuzzy
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य वस्तु, प्रारंभ नहीं की गई\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध वस्तु, आरंभीकृत नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अमान्य वस्तु, प्रारंभ नहीं की गई"

#: gio/gcharsetconverter.c:293 gio/gcharsetconverter.c:321
#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
#, fuzzy
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"इनपुट में अपूर्ण मल्टीबाइट अनुक्रम\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"इनपुट में अधूरा multibyte अनुक्रम"

#: gio/gcharsetconverter.c:327 gio/gcharsetconverter.c:336
#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
#, fuzzy
msgid "Not enough space in destination"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य में पर्याप्त स्थान नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य में पर्याप्त स्थान नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य में पर्याप्त जगह नहीं"

#: gio/gcharsetconverter.c:354 gio/gdatainputstream.c:842
#: gio/gdatainputstream.c:1260 glib/gconvert.c:360 glib/gconvert.c:792
#: glib/giochannel.c:1565 glib/giochannel.c:1607 glib/giochannel.c:2467
#: glib/gutf8.c:958 glib/gutf8.c:1412 ../gio/gcharsetconverter.c:342
#: ../gio/gdatainputstream.c:848 ../gio/gdatainputstream.c:1256
#: ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557
#: ../glib/giochannel.c:1599 ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837
#: ../glib/gutf8.c:1289 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:920
#, fuzzy
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"रूपांतरण इनपुट में अमान्य बाइट अनुक्रम\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"रूपांतरण इनपुट में अमान्य बाइट अनुक्रम\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रूपांतरण इनपुट में अमान्य बाइट अनुक्रम"

#: gio/gcharsetconverter.c:359 glib/gconvert.c:368 glib/gconvert.c:706
#: glib/giochannel.c:1572 glib/giochannel.c:2482 ../gio/gcharsetconverter.c:347
#: ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564
#: ../glib/giochannel.c:2455 gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"रूपांतरण के दौरान त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रूपांतरण के दौरान त्रुटि: %s"

#: gio/gcharsetconverter.c:468 glib/gconvert.c:233 glib/giochannel.c:1393
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "वर्ण समुचय “%s” से “%s” में रूपांतरण समर्थित नहीं है"

#: gio/gcharsetconverter.c:472 glib/gconvert.c:237
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "“%s” से “%s” परिवर्तक नहीं खोला जा सका"

#: gio/gcontenttype-fdo.c:368 ../gio/gcontenttype.c:335
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s प्रकार"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# monikers/bonobo-config-bag.c:230
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This about a file type.
#: gio/gcontenttype-win32.c:199 gnome-vfs.keys.in.h:332
#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 ../monikers/bonobo-config-bag.c:231
#: src/nautilus-file.c:6762
msgid "Unknown type"
msgstr "अज्ञात प्रकार"

#: gio/gcontenttype-win32.c:201 ../gio/gcontenttype-win32.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s फाइलप्रकार\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s फ़ाइल प्रकार"

#: gio/gcredentials.c:327
msgid "GCredentials contains invalid data"
msgstr "GCredentials में अमान्य डेटा है"

#: gio/gcredentials.c:387 gio/gcredentials.c:678 ../gio/gcredentials.c:312
#: ../gio/gcredentials.c:571
#, fuzzy
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"इस OS पर GCredentials लागू नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"GCredentials इस OS पर लागू नहीं है"

#: gio/gcredentials.c:542 gio/gcredentials.c:560 ../gio/gcredentials.c:467
#, fuzzy
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"आपके प्लेटफ़ॉर्म के लिए कोई GCredentials समर्थन नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"आपके प्लेटफ़ार्म के लिए कोई GCredentials समर्थन नहीं है"

#: gio/gcredentials.c:618 ../gio/gcredentials.c:513
#, fuzzy
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"इस OS पर GCredentials में कोई प्रक्रिया ID नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"GCredentials में प्रक्रिया आईडी इस OS पर समाहित नहीं है"

#: gio/gcredentials.c:672 ../gio/gcredentials.c:565
#, fuzzy
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"इस OS पर क्रेडेंशियल स्पूफिंग संभव नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्रेडेंशियल स्पूफिंग इस OS पर संभव नहीं है"

#: gio/gdatainputstream.c:298 ../gio/gdatainputstream.c:304
#, fuzzy
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रीम का अप्रत्याशित शीघ्र अंत\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अप्रत्याशित स्ट्रीम का समय से पहले अंत"

#: gio/gdbusaddress.c:165 gio/gdbusaddress.c:237 gio/gdbusaddress.c:324
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "पता प्रविष्टि “%2$s” में असमर्थित कुंजी “%1$s”"

#: gio/gdbusaddress.c:178
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr "पता प्रविष्टि “%s” में अर्थहीन कुंजी/मान युग्म संयोजन"

#: gio/gdbusaddress.c:187
#, c-format
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
"keys)"
msgstr ""
"पता “%s” अमान्य है (पथ, निर्देशिका, tmpdir, या सार कुंजियों में से किसी एक की आवश्यकता "
"है)"

#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:263 gio/gdbusaddress.c:278
#: gio/gdbusaddress.c:339 gio/gdbusaddress.c:350
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
msgstr "पता “%s” में त्रुटि — “%s” विशेषता विकृत है"

#: gio/gdbusaddress.c:420 gio/gdbusaddress.c:685
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "“%2$s” पते के लिए अज्ञात या असमर्थित परिवहन “%1$s”"

#: gio/gdbusaddress.c:464
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "पता तत्व “%s” में कोलन (:) नहीं है"

#: gio/gdbusaddress.c:473
#, c-format
msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
msgstr "पता तत्व “%s” में परिवहन नाम खाली नहीं होना चाहिए"

#: gio/gdbusaddress.c:494
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
"sign"
msgstr "कुंजी/मान युग्म %d, “%s”, पता तत्व “%s” में समान चिह्न नहीं है"

#: gio/gdbusaddress.c:505
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
msgstr "कुंजी/मान युग्म %d, “%s”, पता तत्व “%s” में कोई खाली कुंजी नहीं होनी चाहिए"

#: gio/gdbusaddress.c:519
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
"“%s”"
msgstr "कुंजी/मान युग्म %d, “%s”, पता तत्व “%s” में कुंजी या मान को हटाने में त्रुटि"

#: gio/gdbusaddress.c:587
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
"“path” or “abstract” to be set"
msgstr ""
"पता “%s” में त्रुटि — यूनिक्स परिवहन को “पथ” या “सार” में से किसी एक कुंजी को सेट करने की "
"आवश्यकता होती है"

#. Translators: The first placeholder is a D-Bus connection address,
#. * the second is the literal name of an attribute in the address.
#.
#: gio/gdbusaddress.c:625 gio/gdbusaddress.c:640 gio/gdbusaddress.c:655
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the %s attribute is missing or malformed"
msgstr "पता “%s” में त्रुटि — %s विशेषता गायब या विकृत है"

#: gio/gdbusaddress.c:677 ../gio/gdbusaddress.c:650
#, fuzzy
msgid "Error auto-launching: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्वतः लॉन्च करने में त्रुटि: \n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्ट करने में त्रुटि: "

#: gio/gdbusaddress.c:730
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "नॉन्स फाइल “%s” खोलने में त्रुटि: %s"

#: gio/gdbusaddress.c:749
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "नॉन्स फाइल “%s” से पढ़ने में त्रुटि: %s"

#: gio/gdbusaddress.c:758
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr "नॉन्स फाइल “%s” से पढ़ने में त्रुटि, अपेक्षित 16 बाइट्स, प्राप्त %d"

#: gio/gdbusaddress.c:776
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr "नॉन्स फाइल “%s” की सामग्री को स्ट्रीम में लिखते समय त्रुटि:"

#: gio/gdbusaddress.c:991 ../gio/gdbusaddress.c:958
#, fuzzy
msgid "The given address is empty"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दिया गया पता रिक्त है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दिए गए पते रिक्त है"

#: gio/gdbusaddress.c:1104
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set"
msgstr "AT_SECURE निर्धारित होने पर संदेश बस उत्पन्न नहीं किया जा सकता"

#: gio/gdbusaddress.c:1111 ../gio/gdbusaddress.c:1035
#, fuzzy
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"machine-id के बिना संदेश बस उत्पन्न नहीं की जा सकती: \n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"मशीन आईडी के बिना एक संदेश बस संतति प्रक्रिया जनन नहीं कर सकते:"

#: gio/gdbusaddress.c:1118
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "X11 $DISPLAY के बिना डी-बस को स्वचालित रूप से लॉन्च नहीं किया जा सकता"

#: gio/gdbusaddress.c:1160
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "कमांड लाइन “%s” उत्पन्न करने में त्रुटि: "

#: gio/gdbusaddress.c:1229 ../gio/gdbusaddress.c:1446
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र बस पता निर्धारित नहीं किया जा सकता (इस OS के लिए कार्यान्वित नहीं किया गया)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र बस पता (इस ओएस के लिए लागू नहीं) निर्धारित नहीं कर सकते"

#: gio/gdbusaddress.c:1383 gio/gdbusconnection.c:7791
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"— unknown value “%s”"
msgstr ""
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE वातावरण चर से बस पता नहीं निर्धारित कर सकते हैं - अज्ञात मान "
"“%s”"

#: gio/gdbusaddress.c:1392 gio/gdbusconnection.c:7800
#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"बस पता निर्धारित नहीं किया जा सकता क्योंकि DBUS_STARTER_BUS_TYPE वातावरण चर "
"निर्धारित नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"बस पता निर्धारित नहीं कर सकते है क्योंकि DBUS_STARTER_BUS_TYPE वातावरण चर सेट नहीं है"

#: gio/gdbusaddress.c:1402 ../gio/gdbusaddress.c:1565
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "अज्ञात बस प्रकार %d"

#: gio/gdbusauth.c:292 ../gio/gdbusauth.c:293
#, fuzzy
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति को पढ़ने का प्रयास करते समय विषय-वस्तु की अप्रत्याशित कमी\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
" पंक्ति को पढ़ने की कोशिश कर रहे सामग्री की अप्रत्याशित कमी"

#: gio/gdbusauth.c:336 ../gio/gdbusauth.c:337
#, fuzzy
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"एक पंक्ति को (सुरक्षित रूप से) पढ़ने का प्रयास करते समय विषय-वस्तु की अप्रत्याशित कमी\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति को (सुरक्षित) पढ़ने की कोशिश कर रहे सामग्री की अप्रत्याशित कमी"

#: gio/gdbusauth.c:480 ../gio/gdbusauth.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी उपलब्ध प्रमाणीकरण तंत्र समाप्त हो गए हैं (कोशिश की गई: %s) (उपलब्ध: %s)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी उपलब्ध प्रमाणीकरण तंत्र समाप्त (कोशिश: %s) (उपलब्ध: %s)"

#: gio/gdbusauth.c:1043
msgid "Unexpected lack of content trying to read a byte"
msgstr "एक बाइट पढ़ने की कोशिश में विषय-वस्तु की अप्रत्याशित कमी"

#: gio/gdbusauth.c:1193
msgid "User IDs must be the same for peer and server"
msgstr "पीयर और सर्वर के लिए उपयोक्ता आईडी समान होनी चाहिए"

#: gio/gdbusauth.c:1205 ../gio/gdbusauth.c:1170
#, fuzzy
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer के माध्यम से रद्द किया गया\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"GDBusAuthObserver के माध्यम से रद्द :: अधिकृत प्रमाणीकृत - सहकर्मी "

#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:307
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "निर्देशिका “%s” के लिए जानकारी प्राप्त करते समय त्रुटि: %s"

#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:322
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr "निर्देशिका “%s” पर अनुमतियां विकृत हैं। अपेक्षित मोड 0700, 0%o मिला"

#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "निर्देशिका “%s” बनाते समय त्रुटि: %s"

#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#
#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
#. * fallback copy.
#.
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1105 gio/gfile.c:1343
#: gio/gfile.c:1481 gio/gfile.c:1718 gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1831
#: gio/gfile.c:1915 gio/gfile.c:1972 gio/gfile.c:2036 gio/gfile.c:2091
#: gio/gfile.c:4086 gio/gfile.c:4261 gio/gfile.c:4668 gio/gfile.c:5136
#: gio/gfile.c:5548 gio/gfile.c:5633 gio/gfile.c:5723 gio/gfile.c:5820
#: gio/gfile.c:5907 gio/gfile.c:6006 gio/gfile.c:9183 gio/gfile.c:9273
#: gio/gfile.c:9357 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 ../gio/gfile.c:956
#: ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332 ../gio/gfile.c:1570
#: ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683 ../gio/gfile.c:1767
#: ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888 ../gio/gfile.c:1943
#: ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646 ../gio/gfile.c:3853
#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358 ../gio/gfile.c:4769
#: ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944 ../gio/gfile.c:5041
#: ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229 ../gio/gfile.c:7748
#: ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
#: daemon/gvfsbackendadmin.c:104 daemon/gvfsbackendadmin.c:871
#: daemon/gvfsbackendafc.c:2361 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:4082
#: daemon/gvfsbackenddav.c:4114 daemon/gvfsbackenddav.c:4142
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendftp.c:1624
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268
#: daemon/gvfsbackendhttp.c:745 daemon/gvfsbackendmtp.c:1794
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2095 daemon/gvfsbackendmtp.c:2344
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2535 daemon/gvfsbackendmtp.c:2618
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2706 daemon/gvfsbackendmtp.c:2774
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2969 daemon/gvfsbackendmtp.c:3112
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 daemon/gvfsbackendnfs.c:2429
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2555 daemon/gvfsbackendonedrive.c:829
#: daemon/gvfsbackendonedrive.c:928 daemon/gvfsbackendonedrive.c:1050
#: daemon/gvfsbackendonedrive.c:1552 daemon/gvfsbackendonedrive.c:1604
#: daemon/gvfsbackendonedrive.c:1620 daemon/gvfsbackendonedrive.c:1632
#: daemon/gvfsbackendonedrive.c:1783 daemon/gvfsbackendonedrive.c:1799
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 daemon/gvfsbackendsftp.c:5420
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5518 daemon/gvfsbackendsftp.c:6230
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6262 daemon/gvfsbackendsftp.c:6288
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6296 daemon/gvfsbackendsftp.c:6783
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6845 daemon/gvfsbackendsftp.c:6853
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1713 daemon/gvfsbackendsmb.c:2193
#: daemon/gvfsbackendtrash.c:937 daemon/gvfsbackendtrash.c:963
#: daemon/gvfsbackendwsdd.c:363 daemon/gvfsftptask.c:430
#: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121
#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143
#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177
#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108
#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108
#: daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138
#: daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120
#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198
#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104
#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125
#: daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145
#: daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124
#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125
#: daemon/gvfsjobread.c:123 daemon/gvfsjobseekread.c:121
#: daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130
#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113
#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107
#: daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123
#: libxapp/favorite-vfs-file.c:933 libxapp/favorite-vfs-file.c:963
#: libxapp/favorite-vfs-file.c:992 libxapp/favorite-vfs-file.c:1026
#: libxapp/favorite-vfs-file.c:1053 libxapp/favorite-vfs-file.c:1082
#: libxapp/favorite-vfs-file.c:1115 libxapp/favorite-vfs-file.c:1142
#: libxapp/favorite-vfs-file.c:1204 libxapp/favorite-vfs-file.c:1239
#: libxapp/favorite-vfs-file.c:1269 libxapp/favorite-vfs-file.c:1308
#, fuzzy
msgid "Operation not supported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अभियान समर्थित नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"असमर्थित अभियान\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"असमर्थित अभियान\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"ऑपरेशन समर्थित नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"अभियान समर्थित नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऑपरेशन समर्थित नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"असमर्थित कार्य"

#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:411
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "पढ़ने के लिए कुंजी रिंग “%s” खोलने में त्रुटि: "

#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "“%2$s” पर कीरिंग की लाइन %1$d जिसमें “%3$s” सामग्री है, विकृत है"

#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:448 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:789
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "“%2$s” पर कीरिंग की पंक्ति %1$d का पहला टोकन जिसमें “%3$s” सामग्री है, विकृत है"

#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:462 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:803
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "“%2$s” पर कीरिंग की लाइन %1$d का दूसरा टोकन जिसमें “%3$s” सामग्री है, विकृत है"

#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:486
#, c-format
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "“%2$s” पर कीरिंग में %1$d आईडी वाली कुकी नहीं मिली"

#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:543
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "लॉक फाइल “%s” बनाते समय त्रुटि: %s"

#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:616
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "पुरानी लॉक फाइल “%s” हटाने में त्रुटि: %s"

#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:655
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "(अनलिंक) लॉक फाइल “%s” को बंद करते समय त्रुटि: %s"

#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:666
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "लॉक फाइल “%s” को अनलिंक करते समय त्रुटि: %s"

#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "लिखने के लिए कुंजी रिंग “%s” खोलने में त्रुटि: "

#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:936
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(इसके अतिरिक्त, “%s” के लिए लॉक जारी करना भी असफल रहा: %s) "

#: gio/gdbusconnection.c:733 gio/gdbusconnection.c:2748
#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455
#: daemon/gvfsafpconnection.c:794
#, fuzzy
msgid "The connection is closed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन बंद है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन बंद है\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन बंद"

#: gio/gdbusconnection.c:2026 ../gio/gdbusconnection.c:1942
#, fuzzy
msgid "Timeout was reached"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"समय समाप्त हो गया\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"समय समाप्ति तक पहुँच गया था"

#: gio/gdbusconnection.c:2871 ../gio/gdbusconnection.c:2577
#, fuzzy
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्लाइंट-साइड कनेक्शन बनाते समय असमर्थित फ़्लैग का सामना करना पड़ा\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्लाइंट-साइड कनेक्शन का निर्माण के दौरान असमर्थित ध्वजों का सामना करना पड़ा"

#. Translators: The first placeholder is a D-Bus interface,
#. * the second is the path of an object.
#: gio/gdbusconnection.c:4721 gio/gdbusconnection.c:5076
#: gio/gdbusconnection.c:5447 gio/gdbusconnection.c:7731
#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "पथ %2$s पर वस्तु पर ऐसा कोई अंतरफलक “%1$s” नहीं है"

#: gio/gdbusconnection.c:4867
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "ऐसा कोई गुण “%s” नही"

#: gio/gdbusconnection.c:4879
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "“%s” गुण पढ़ने योग्य नहीं है"

#: gio/gdbusconnection.c:4890
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "“%s” गुण लिखने योग्य नहीं है"

#: gio/gdbusconnection.c:4910
#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr "गुण “%s” निर्धारित करते समय त्रुटि: अपेक्षित प्रकार “%s” लेकिन “%s” मिला"

#: gio/gdbusconnection.c:5015 gio/gdbusconnection.c:5231
#: gio/gdbusconnection.c:7211
#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "ऐसा कोई अंतरफलक “%s” नहीं"

#: gio/gdbusconnection.c:5548
#, c-format
msgid "No such method “%s”"
msgstr "ऐसी कोई विधि “%s” नहीं है"

#: gio/gdbusconnection.c:5579
#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "संदेश का प्रकार, “%s”, अपेक्षित प्रकार “%s” से मेल नहीं खाता"

#: gio/gdbusconnection.c:5782 ../gio/gdbusconnection.c:5200
#, fuzzy, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%2$s पर अंतरफलक %1$s के लिए एक वस्तु पहले से ही निर्यात किया गया है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"ऑब्जेक्ट पहले से ही %s पर अंतरफलक %s के लिए निर्यात किया गया है."

#: gio/gdbusconnection.c:6012
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "गुण %s.%s को पुनर्प्राप्त करने में असमर्थ"

#: gio/gdbusconnection.c:6068
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "गुण %s.%s निर्धारित करने में असमर्थ"

#: gio/gdbusconnection.c:6247
#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "विधि “%s” ने प्रकार “%s” लौटाया, लेकिन अपेक्षित “%s”"

#: gio/gdbusconnection.c:7323
#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "अंतरफलक “%2$s” पर “%3$s” हस्ताक्षर के साथ विधि “%1$s” मौजूद नहीं है"

#: gio/gdbusconnection.c:7444 ../gio/gdbusconnection.c:6603
#, fuzzy, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s के लिए एक उप-ट्री पहले ही निर्यात की जा चुकी है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपतरू %s के लिए पहले से ही निर्यात किया जाता है"

#: gio/gdbusconnection.c:7739
#, c-format
msgid "Object does not exist at path “%s”"
msgstr "वस्तु पथ “%s” पर मौजूद नहीं है"

#: gio/gdbusmessage.c:1351
#, c-format
msgid "%s message: %s header field is invalid; expected a value of type ‘%s’"
msgstr "%s संदेश: %s शीर्षलेख क्षेत्र अमान्य है; ‘%s’ प्रकार का मान अपेक्षित है"

#: gio/gdbusmessage.c:1374
#, c-format
msgid "%s message: %s header field is missing or invalid"
msgstr "%s संदेश: %s शीर्षलेख क्षेत्र अनुपलब्ध या अमान्य है"

#: gio/gdbusmessage.c:1413
#, c-format
msgid "%s message: INVALID header field supplied"
msgstr "%s संदेश: अमान्य शीर्षलेख क्षेत्र प्रदान किया गया"

#. Translators: The first placeholder is a D-Bus message type,
#. * the second is the name of a header field and the third is
#. * a value that is reserved for the given field.
#: gio/gdbusmessage.c:1427 gio/gdbusmessage.c:1451
#, c-format
msgid "%s message: %s header field is using the reserved value %s"
msgstr "%s संदेश: %s शीर्षलेख क्षेत्र आरक्षित मान %s का उपयोग कर रहा है"

#: gio/gdbusmessage.c:1442
#, c-format
msgid ""
"%s message: INTERFACE header field does not contain a valid interface name"
msgstr "%s संदेश: अंतरफलक शीर्षलेख क्षेत्र में कोई मान्य अंतरफलक नाम नहीं है"

#: gio/gdbusmessage.c:1466
#, c-format
msgid "%s message: MEMBER header field does not contain a valid member name"
msgstr "%s संदेश: सदस्य शीर्षलेख क्षेत्र में कोई मान्य सदस्य नाम नहीं है"

#: gio/gdbusmessage.c:1479
#, c-format
msgid "%s message: ERROR_NAME header field does not contain a valid error name"
msgstr "%s संदेश: ERROR_NAME शीर्षलेख क्षेत्र में मान्य त्रुटि नाम नहीं है"

#: gio/gdbusmessage.c:1518 ../gio/gdbusmessage.c:1246
#, fuzzy
msgid "type is INVALID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकार अमान्य है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"छवि अवैध है"

#: gio/gdbusmessage.c:1588 gio/gdbusmessage.c:1648 ../gio/gdbusmessage.c:1357
#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, fuzzy, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%lu बाइट पढ़ना चाहता था लेकिन केवल %lu ही मिला\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%lu बाइट पढ़ना चाहता था, लेकिन केवल %lu मिला है"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%lu बाइट्स पढ़ना चाहता था लेकिन केवल %lu ही मिला\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%lu बाइट पढ़ना चाहता था, लेकिन केवल %lu मिला है"

#: gio/gdbusmessage.c:1602
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr "स्ट्रिंग “%s” के बाद अपेक्षित NUL बाइट लेकिन बाइट %d मिला"

#: gio/gdbusmessage.c:1621
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
msgstr ""
"मान्य UTF-8 स्ट्रिंग अपेक्षित थी लेकिन बाइट ऑफ़सेट %d पर अमान्य बाइट्स मिले (स्ट्रिंग की "
"लंबाई %d है)। उस बिंदु तक मान्य UTF-8 स्ट्रिंग “%s” थी"

#: gio/gdbusmessage.c:1685 gio/gdbusmessage.c:1961 gio/gdbusmessage.c:2172
msgid "Value nested too deeply"
msgstr "मान बहुत गहराई से निहित है"

#: gio/gdbusmessage.c:1853
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "विश्लेषित मान “%s” मान्य डी-बस वस्तु पथ नहीं है"

#: gio/gdbusmessage.c:1877
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "विश्लेषित मान “%s” मान्य डी-बस हस्ताक्षर नहीं है"

#: gio/gdbusmessage.c:1928 ../gio/gdbusmessage.c:1658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%u बाइट लंबाई की सरणी मिली। अधिकतम लंबाई 2<<26 बाइट (64 MiB) है।\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"लम्बाई %u बाइट की आकस्मिक सरणी. अधिकतम लंबाई 2<<26 बाइट्स (64 मेबा) है."
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%u बाइट्स लंबाई की सरणी मिली। अधिकतम लंबाई 2<<26 बाइट्स (64 MiB) है।\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"लम्बाई %u बाइट की आकस्मिक सरणी. अधिकतम लंबाई 2<<26 बाइट्स (64 मेबा) है."

#: gio/gdbusmessage.c:1948
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"bytes, but found to be %u bytes in length"
msgstr ""
"“a%c” प्रकार की सरणी मिली, जिसकी लंबाई %u बाइट्स के गुणज में होनी चाहिए थी, लेकिन "
"लंबाई %u बाइट्स पाई गई"

#: gio/gdbusmessage.c:2102 gio/gdbusmessage.c:2829
msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
msgstr "डी-बस में खाली संरचनाओं (टुपल्स) की अनुमति नहीं है"

#: gio/gdbusmessage.c:2156
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "वैरिएंट के लिए विश्लेषित मान \"%s\" मान्य डी-बस हस्ताक्षर नहीं है"

#: gio/gdbusmessage.c:2197
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr ""
"डी-बस वायर प्रारूप से \"%s\" प्रकार की स्ट्रिंग के साथ GVariant को अक्रमांकन करने में त्रुटि"

#: gio/gdbusmessage.c:2382
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
"एंडियननेस मान अमान्य है। अपेक्षित 0x6c (“l”) या 0x42 (“B”) लेकिन पाया गया मान 0x%02x"

#: gio/gdbusmessage.c:2401 ../gio/gdbusmessage.c:2066
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य मुख्य प्रोटोकॉल संस्करण। अपेक्षित 1 लेकिन %d मिला\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध प्रमुख प्रोटोकॉल संस्करण. अपेक्षित 1 लेकिन %d पाया"

#: gio/gdbusmessage.c:2459 gio/gdbusmessage.c:3065
msgid "Signature header found but is not of type signature"
msgstr "हस्ताक्षर शीर्षलेख मिला लेकिन वह हस्ताक्षर प्रकार का नहीं है"

#: gio/gdbusmessage.c:2471
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr "हस्ताक्षर “%s” वाला हस्ताक्षर शीर्षलेख मिला, लेकिन संदेश का मुख्य भाग रिक्त है"

#: gio/gdbusmessage.c:2486
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "विश्लेषित मान “%s” मान्य डी-बस हस्ताक्षर नहीं है (मुख्य भाग के लिए)"

#: gio/gdbusmessage.c:2526 ../gio/gdbusmessage.c:2166
#, fuzzy, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"संदेश में कोई हस्ताक्षर शीर्षलेख नहीं है, लेकिन संदेश का मुख्य भाग %u बाइट है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई हस्ताक्षर शीर्षक संदेश में नहीं लेकिन संदेश के मुख्य भाग %u बाइट का है"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"संदेश में कोई हस्ताक्षर शीर्षलेख नहीं है, लेकिन संदेश का मुख्य भाग %u बाइट्स है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई हस्ताक्षर शीर्षक संदेश में नहीं लेकिन संदेश के मुख्य भाग %u बाइट का है"

#: gio/gdbusmessage.c:2536 ../gio/gdbusmessage.c:2176
#, fuzzy
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"संदेश को अक्रमांकित नहीं किया जा सकता: \n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"संदेश डीसीरियलाइज़ नहीं कर सकते हैं:"

#: gio/gdbusmessage.c:2882
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr ""
"डी-बस वायर प्रारूप में “%s” स्ट्रिंग प्रकार के साथ GVariant को क्रमबद्ध करने में त्रुटि"

#: gio/gdbusmessage.c:3019
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
msgstr "संदेश में फाइल डिस्क्रिप्टर की संख्या (%d) शीर्षलेख क्षेत्र (%d) से भिन्न है"

#: gio/gdbusmessage.c:3027 ../gio/gdbusmessage.c:2662
#, fuzzy
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"संदेश को क्रमबद्ध नहीं किया जा सकता: \n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"संदेश को क्रमागत नहीं कर सकते हैं:"

#: gio/gdbusmessage.c:3080
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr "संदेश के मुख्य भाग में हस्ताक्षर “%s” है, लेकिन कोई हस्ताक्षर शीर्षलेख नहीं है"

#: gio/gdbusmessage.c:3090
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"“%s”"
msgstr ""
"संदेश के मुख्य भाग में प्रकार हस्ताक्षर “%s” है, लेकिन शीर्षलेख क्षेत्र में हस्ताक्षर “%s” है"

#: gio/gdbusmessage.c:3106
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "संदेश का मुख्य भाग रिक्त है, लेकिन शीर्षलेख क्षेत्र में हस्ताक्षर “(%s)” है"

#: gio/gdbusmessage.c:3680
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "“%s” प्रकार के मुख्य भाग के साथ त्रुटि वापसी"

#: gio/gdbusmessage.c:3688 ../gio/gdbusmessage.c:3290
#, fuzzy
msgid "Error return with empty body"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"रिक्त मुख्य भाग के साथ त्रुटि वापसी\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"रिक्त शरीर के साथ त्रुटि वापसी"

#: gio/gdbusprivate.c:2387 ../gio/gdbusaddress.c:1425
#, fuzzy, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र dbus चल नहीं रहा है, और स्वतः लॉन्च विफल हुआ\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र dbus चल नहीं रहा है, और स्वतः लॉन्च विफल"

#: gio/gdbusprivate.c:2410 ../gio/gdbusprivate.c:2067
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"हार्डवेयर प्रोफाइल प्राप्त करने में असमर्थ: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"हार्डवेयर प्रोफ़ाइल पाने में विफल: %s"

#. Translators: Both placeholders are file paths
#: gio/gdbusprivate.c:2466
#, c-format
msgid "Unable to load %s or %s: "
msgstr "%s या %s लोड करने में असमर्थ: "

#: gio/gdbusproxy.c:1552 ../gio/gdbusproxy.c:1630
#, fuzzy, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s के लिए StartServiceByName कॉल करते समय त्रुटि: \n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"StartServiceByName के आह्वान में त्रुटि %s के लिए: "

#: gio/gdbusproxy.c:1575 ../gio/gdbusproxy.c:1653
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"StartServiceByName(\"%2$s\") विधि से अप्रत्याशित उत्तर %1$d\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अप्रत्याशित जवाब %d StartServiceByName(\"%s\") विधि से"

#: gio/gdbusproxy.c:2686 gio/gdbusproxy.c:2821
#, c-format
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
"विधि को लागू नहीं किया जा सकता; प्रॉक्सी बिना किसी मालिक के विख्यात नाम %s के लिए "
"है, तथा प्रॉक्सी का निर्माण G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ध्वज के साथ किया "
"गया था"

#: gio/gdbusserver.c:739
msgid "Abstract namespace not supported"
msgstr "सार नामस्थान समर्थित नहीं है"

#: gio/gdbusserver.c:831 ../gio/gdbusserver.c:795
#, fuzzy
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वर बनाते समय नॉन्स फाइल निर्दिष्ट नहीं की जा सकती\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वर का निर्माण के दौरान अस्थायी फ़ाइल निर्दिष्ट नहीं करें"

#: gio/gdbusserver.c:913
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "“%s” पर नॉन्स फाइल लिखते समय त्रुटि: %s"

#: gio/gdbusserver.c:1088
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "स्ट्रिंग “%s” मान्य डी-बस GUID नहीं है"

#: gio/gdbusserver.c:1126
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "असमर्थित परिवहन “%s” पर सुन नहीं सकते"

#: gio/gdbus-tool.c:114
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  help         Shows this information\n"
"  introspect   Introspect a remote object\n"
"  monitor      Monitor a remote object\n"
"  call         Invoke a method on a remote object\n"
"  emit         Emit a signal\n"
"  wait         Wait for a bus name to appear\n"
"\n"
"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgstr ""
"कमांड:\n"
"  help         यह जानकारी दिखाता है\n"
"  introspect   किसी दूरस्थ वस्तु का आत्मनिरीक्षण करें\n"
"  monitor      दूरस्थ वस्तु की निगरानी करें\n"
"  call         किसी दूरस्थ वस्तु पर विधि लागू करें\n"
"  emit         संकेत उत्सर्जित करें\n"
"  wait         बस का नाम आने तक प्रतीक्षा करें\n"
"\n"
"प्रत्येक कमांड पर सहायता प्राप्त करने के लिए “%s कमांड --help” का उपयोग करें।\n"

#: gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:290 gio/gdbus-tool.c:1750
#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"आत्मनिरीक्षण XML के विश्लेषण में त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"आत्मनिरीक्षण XML विश्लेषण में त्रुटि: %s\n"

#: gio/gdbus-tool.c:254
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "त्रुटि: %s मान्य नाम नहीं है\n"

#: gio/gdbus-tool.c:259 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066
#: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2140 ../gio/gdbus-tool.c:621
#: ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 ../gio/gdbus-tool.c:1858
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि: %s मान्य वस्तु पथ नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि: %s एक मान्य वस्तु पथ नहीं है\n"

#: gio/gdbus-tool.c:406 ../gio/gdbus-tool.c:350
#, fuzzy
msgid "Connect to the system bus"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम बस से जुड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"तंत्र बस से कनेक्ट करें"

#: gio/gdbus-tool.c:407 ../gio/gdbus-tool.c:351
#, fuzzy
msgid "Connect to the session bus"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र बस से जुड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र बस से कनेक्ट करें"

#: gio/gdbus-tool.c:408 ../gio/gdbus-tool.c:352
#, fuzzy
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दिए गए डी-बस पते से जुड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दिए गए डी बस पते से कनेक्ट करें"

#: gio/gdbus-tool.c:408 sendto/main.c:736 ../midori/main.c:79
msgid "ADDRESS"
msgstr "पता"

#: gio/gdbus-tool.c:418 ../gio/gdbus-tool.c:362
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "कनेक्शन समापन बिंदु विकल्प:"

#: gio/gdbus-tool.c:419 ../gio/gdbus-tool.c:363
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "कनेक्शन समापन बिंदु निर्दिष्ट विकल्प"

#: gio/gdbus-tool.c:442 ../gio/gdbus-tool.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई कनेक्शन समापन बिंदु निर्दिष्ट नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई कनेक्शन अंतबिंदु निर्दिष्ट नहीं"

#: gio/gdbus-tool.c:452 ../gio/gdbus-tool.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"एकाधिक कनेक्शन समापन बिंदु निर्दिष्ट\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"एकाधिक कनेक्शन अंतबिंदु निर्दिष्ट नहीं"

#: gio/gdbus-tool.c:525
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr "चेतावनी: आत्मनिरीक्षण डेटा के अनुसार, अंतरफलक “%s” मौजूद नहीं है\n"

#: gio/gdbus-tool.c:534
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
"interface “%s”\n"
msgstr ""
"चेतावनी: आत्मनिरीक्षण डेटा के अनुसार, विधि “%s” अंतरफलक “%s” पर मौजूद नहीं नहीं है\n"

#: gio/gdbus-tool.c:596 ../gio/gdbus-tool.c:536
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "संकेत के लिए वैकल्पिक गंतव्य (अद्वितीय नाम)"

#: gio/gdbus-tool.c:597 ../gio/gdbus-tool.c:537
#, fuzzy
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"संकेत उत्सर्जित करने के लिए वस्तु पथ\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"वस्तु पथ पर संकेत उत्सर्जन"

#: gio/gdbus-tool.c:598 ../gio/gdbus-tool.c:538
msgid "Signal and interface name"
msgstr "संकेत और अंतरफलक नाम"

#: gio/gdbus-tool.c:631 ../gio/gdbus-tool.c:570
#, fuzzy
msgid "Emit a signal."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"संकेत उत्सर्जित करें।\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"संकेत का उत्सर्जन."

#: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837
#: gio/gdbus-tool.c:2069 gio/gdbus-tool.c:2289 ../gio/gdbus-tool.c:604
#: ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 ../gio/gdbus-tool.c:1799
#, fuzzy, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ने में त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्ट करने में त्रुटि: %s\n"

#: gio/gdbus-tool.c:706 ../gio/gdbus-tool.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि: %s मान्य अद्वितीय बस नाम नहीं है।\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि: %s एक वैध अद्वितीय बस नाम नहीं है.\n"

#: gio/gdbus-tool.c:725 gio/gdbus-tool.c:1046 gio/gdbus-tool.c:1880
#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि: वस्तु पथ निर्दिष्ट नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि: ऑब्जेक्ट पथ निर्दिष्ट नहीं है\n"

#: gio/gdbus-tool.c:768
msgid "Error: Signal name is not specified\n"
msgstr "त्रुटि: संकेत नाम निर्दिष्ट नहीं है\n"

#: gio/gdbus-tool.c:782
#, c-format
msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
msgstr "त्रुटि: संकेत नाम “%s” अमान्य है\n"

#: gio/gdbus-tool.c:794 ../gio/gdbus-tool.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि: %s मान्य अंतरफलक नाम नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि: %s एक वैध अंतरफलक नाम नहीं है\n"

#: gio/gdbus-tool.c:800 ../gio/gdbus-tool.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि: %s मान्य सदस्य नाम नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि: %s एक मान्य सदस्य नाम नहीं है\n"

#. Use the original non-"parse-me-harder" error
#: gio/gdbus-tool.c:837 gio/gdbus-tool.c:1178 ../gio/gdbus-tool.c:681
#: ../gio/gdbus-tool.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पैरामीटर %d का विश्लेषण करने में त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पैरामीटर %d पार्स करने में त्रुटि: %s\n"

#: gio/gdbus-tool.c:869 ../gio/gdbus-tool.c:712
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "कनेक्शन निस्तब्धता में त्रुटि: %s\n"

#: gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:739
#, fuzzy
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"विधि लागू करने के लिए गंतव्य का नाम\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य नाम पर विधि आह्वान"

#: gio/gdbus-tool.c:898 ../gio/gdbus-tool.c:740
#, fuzzy
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"विधि को लागू करने के लिए वस्तु पथ\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"वस्तु पथ पर विधि आह्वान"

#: gio/gdbus-tool.c:899 ../gio/gdbus-tool.c:741
msgid "Method and interface name"
msgstr "विधि और अंतरफलक नाम"

#: gio/gdbus-tool.c:900 ../gio/gdbus-tool.c:742
#, fuzzy
msgid "Timeout in seconds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सेकंड में समय समाप्ति\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सेकण्ड में समयसीमा"

#: gio/gdbus-tool.c:901
msgid "Allow interactive authorization"
msgstr "अंतर्क्रियात्मक प्राधिकरण की अनुमति दें"

#: gio/gdbus-tool.c:948 ../gio/gdbus-tool.c:781
#, fuzzy
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"किसी दूरस्थ वस्तु पर विधि लागू करें।\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
" दूरस्थ वस्तु पर एक विधि आह्वान."

#: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:2094
#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "त्रुटि: गंतव्य निर्दिष्ट नहीं है\n"

#: gio/gdbus-tool.c:1031 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:2105
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "त्रुटि: %s मान्य बस नाम नहीं है\n"

#: gio/gdbus-tool.c:1081 ../gio/gdbus-tool.c:912
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "त्रुटि: विधि नाम निर्दिष्ट नहीं है\n"

#: gio/gdbus-tool.c:1092
#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "त्रुटि: विधि नाम “%s” अमान्य है\n"

#: gio/gdbus-tool.c:1170
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "“%2$s” प्रकार के पैरामीटर %1$d का विश्लेषण करते समय त्रुटि: %3$s\n"

#: gio/gdbus-tool.c:1196
#, c-format
msgid "Error adding handle %d: %s\n"
msgstr "हैंडल %d जोड़ने में त्रुटि: %s\n"

#: gio/gdbus-tool.c:1696 ../gio/gdbus-tool.c:1428
#, fuzzy
msgid "Destination name to introspect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"आत्मनिरीक्षण हेतु गंतव्य का नाम\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"आत्मविश्लेषण के लिए गंतव्य नाम"

#: gio/gdbus-tool.c:1697 ../gio/gdbus-tool.c:1429
#, fuzzy
msgid "Object path to introspect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"आत्मनिरीक्षण हेतु वस्तु पथ\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"वस्तु आत्मविश्लेषण करने के लिए पथ"

#: gio/gdbus-tool.c:1698 ../gio/gdbus-tool.c:1430
#, fuzzy
msgid "Print XML"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"XML छापें\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"छापें XML"

#: gio/gdbus-tool.c:1699 ../gio/gdbus-tool.c:1431
#, fuzzy
msgid "Introspect children"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"उप का आत्मनिरीक्षण करें\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"आत्मनिरीक्षण शिशु"

#: gio/gdbus-tool.c:1700 ../gio/gdbus-tool.c:1432
#, fuzzy
msgid "Only print properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"केवल गुण मुद्रित करें\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"केवल गुण मुद्रित"

#: gio/gdbus-tool.c:1789 ../gio/gdbus-tool.c:1523
#, fuzzy
msgid "Introspect a remote object."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दूरस्थ वस्तु का आत्मनिरीक्षण।\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दूरस्थ वस्तु का आत्मनिरीक्षण."

#: gio/gdbus-tool.c:1995 ../gio/gdbus-tool.c:1721
#, fuzzy
msgid "Destination name to monitor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"निगरानी हेतु गंतव्य का नाम\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"गंतव्य नाम की निगरानी करने के लिए"

#: gio/gdbus-tool.c:1996 ../gio/gdbus-tool.c:1722
#, fuzzy
msgid "Object path to monitor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"निगरानी हेतु वस्तु पथ\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"वस्तु पथ पर नजर रखने के लिए"

#: gio/gdbus-tool.c:2021 ../gio/gdbus-tool.c:1751
#, fuzzy
msgid "Monitor a remote object."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दूरस्थ वस्तु की निगरानी करें।\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दूरस्थ वस्तु का मॉनिटर करें."

#: gio/gdbus-tool.c:2079
msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
msgstr "त्रुटि: गैर-संदेश-बस कनेक्शन की निगरानी नहीं की जा सकती\n"

#: gio/gdbus-tool.c:2203
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
msgstr "अन्य सेवा की प्रतीक्षा करने से पहले सक्रिय करने वाली सेवा (सुप्रसिद्ध नाम)"

#: gio/gdbus-tool.c:2206
msgid ""
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
"(default)"
msgstr ""
"त्रुटि के साथ बाहर निकलने से पहले प्रतीक्षा करने के लिए समय-सीमा (सेकंड); कोई समय-सीमा न "
"होने पर 0 (तयशुदा)"

#: gio/gdbus-tool.c:2254
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
msgstr "[विकल्प…] बस-नाम"

#: gio/gdbus-tool.c:2255
msgid "Wait for a bus name to appear."
msgstr "बस का नाम आने तक प्रतीक्षा करें।"

#: gio/gdbus-tool.c:2331
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
msgstr "त्रुटि: सक्रिय करने हेतु सेवा निर्दिष्ट की जानी आवश्यक है।\n"

#: gio/gdbus-tool.c:2336
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
msgstr "त्रुटि: प्रतीक्षा हेतु सेवा निर्दिष्ट की जानी आवश्यक है।\n"

#: gio/gdbus-tool.c:2341
msgid "Error: Too many arguments.\n"
msgstr "त्रुटि: बहुत अधिक तर्क।\n"

#: gio/gdbus-tool.c:2349 gio/gdbus-tool.c:2356
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "त्रुटि: %s मान्य सुविदित बस नाम नहीं है।\n"

#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:361
#, c-format
msgid "Not authorized to change debug settings"
msgstr "डिबग सेटिंग बदलने के लिए अधिकृत नहीं"

#: gio/gdesktopappinfo.c:2652
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "डेस्कटॉप फाइल ने Exec क्षेत्र निर्दिष्ट नहीं किया"

#: gio/gdesktopappinfo.c:2942 ../gio/gdesktopappinfo.c:2695
#, fuzzy
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग के लिए आवश्यक टर्मिनल खोजने में असमर्थ\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग के लिए जरूरी टर्मिनल ढूँढ़ने में असमर्थ"

#: gio/gdesktopappinfo.c:3002
#, c-format
msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH"
msgstr "प्रोग्राम ‘%s’ $PATH में नहीं मिला"

#: gio/gdesktopappinfo.c:3741
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "उपयोक्ता अनुप्रयोग विन्यास फोल्डर %s नहीं बनाया जा सकता: %s"

#: gio/gdesktopappinfo.c:3745
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "MIME विन्यास फोल्डर %s नहीं बनाया जा सकता: %s"

#: gio/gdesktopappinfo.c:3987 gio/gdesktopappinfo.c:4011
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3360 ../gio/gdesktopappinfo.c:3384
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "अनुप्रयोग जानकारी में पहचानकर्ता का अभाव है"

#: gio/gdesktopappinfo.c:4247
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "उपयोक्ता डेस्कटॉप फाइल %s नहीं बनाई जा सकती"

#: gio/gdesktopappinfo.c:4367 ../gio/gdesktopappinfo.c:3751
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s के लिए तदनुकूल परिभाषा\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s के लिए मनपसंग परिभाषा"

#: gio/gdrive.c:417
msgid "drive doesn’t implement eject"
msgstr "ड्राइव इजेक्ट लागू नहीं करता"

#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: gio/gdrive.c:495
msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "ड्राइव इजेक्ट या eject_with_operation को लागू नहीं करता है"

#: gio/gdrive.c:571
msgid "drive doesn’t implement polling for media"
msgstr "ड्राइव मीडिया के लिए पोलिंग लागू नहीं करता है"

#: gio/gdrive.c:778
msgid "drive doesn’t implement start"
msgstr "ड्राइव प्रारंभ लागू नहीं करता है"

#: gio/gdrive.c:880
msgid "drive doesn’t implement stop"
msgstr "ड्राइव स्टॉप लागू नहीं करता"

#: gio/gdtlsconnection.c:1154 gio/gtlsconnection.c:921
msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
msgstr "TLS बैकएंड TLS बाइंडिंग पुनर्प्राप्ति को कार्यान्वित नहीं करता है"

#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323
#: gio/gdummytlsbackend.c:515 ../gio/gdummytlsbackend.c:189
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:311 ../gio/gdummytlsbackend.c:401
msgid "TLS support is not available"
msgstr "TLS समर्थन उपलब्ध नहीं है"

#: gio/gdummytlsbackend.c:425
msgid "DTLS support is not available"
msgstr "DTLS समर्थन उपलब्ध नहीं है"

#: gio/gemblem.c:332
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "GEmblem एनकोडिंग का संस्करण %d संभाल नहीं सकता"

#: gio/gemblem.c:342 ../gio/gemblem.c:333
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "GEmblem एन्कोडिंग में (%d) टोकन की विरूपित संख्या"

#: gio/gemblemedicon.c:366
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "GEmblemedIcon एनकोडिंग का संस्करण %d संभाल नहीं सकता"

#: gio/gemblemedicon.c:376 ../gio/gemblemedicon.c:372
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "GEmblemedIcon एन्कोडिंग में (%d) टोकन की विरूपित संख्या"

#: gio/gemblemedicon.c:399 ../gio/gemblemedicon.c:395
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "GEmblemedIcon के लिए एक GEmblem प्रत्याशित"

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an error message when
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
#. #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an error message when
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: gio/gfile.c:1604 ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103
#: ../gio/glocalfile.c:1114 ../gio/glocalfile.c:1127
#, fuzzy
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सम्‍मिलित माउंट मौजूद नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"समाहित करने वाला माउंट मौजूद नहीं है"

#: gio/gfile.c:2650 gio/glocalfile.c:2578
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "निर्देशिका पर कॉपी नहीं किया जा सकता"

#: gio/gfile.c:2710 daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3748 daemon/gvfsbackendftp.c:1568
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141
#, fuzzy
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"एक निर्देशिका से दूसरी निर्देशिका में कॉपी नहीं किया जा सकता\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका के ऊपर निर्देशिका की प्रतिलिपि नहीं बनाई जा सकती"

#: gio/gfile.c:2718 ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346
#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:3600
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5198
#, fuzzy
msgid "Target file exists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"लक्ष्य फाइल मौजूद है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"लक्ष्य फ़ाइल मौजूद है\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"लक्ष्य फ़ाइल मौजूद है"

#: gio/gfile.c:2737 daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3783 daemon/gvfsbackendftp.c:1591
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1689
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1704
#, fuzzy
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका को पुनरावर्ती रूप से कॉपी नहीं किया जा सकता\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका की पुनरावर्ती प्रतिलिपि नहीं बनाई जा सकती"

#: gio/gfile.c:3050 gio/gfile.c:3098
#, c-format
msgid "Copy file range not supported"
msgstr "फाइल श्रेणी की प्रतिलिपि बनाना समर्थित नहीं है"

#: gio/gfile.c:3056 gio/gfile.c:3167 ../gio/gfile.c:2875
#, fuzzy, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल जोड़ने में त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल जोड़ने में त्रुटि: %s"

#: gio/gfile.c:3163 ../gio/gfile.c:2871
#, fuzzy
msgid "Splice not supported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ना समर्थित नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"जोडना समर्थित नहीं"

#: gio/gfile.c:3327 ../gio/gfile.c:3006
#, fuzzy
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"माउंट के बीच कॉपी (रेफ़लिंक/क्लोन) समर्थित नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"माउंट के बीच नक़ल (रेफ्लिंक/क्लोन) समर्थित नहीं"

#: gio/gfile.c:3331 ../gio/gfile.c:3010
#, fuzzy
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी (रेफ़लिंक/क्लोन) समर्थित नहीं है या अमान्य है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"नक़ल (रेफ्लिंक/क्लोन) समर्थित नहीं है या अमान्य है"

#: gio/gfile.c:3336
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "कॉपी (रेफ़लिंक/क्लोन) समर्थित नहीं है या काम नहीं करता"

#: gio/gfile.c:3384 gio/gfile.c:3395
#, c-format
msgid "Cannot retrieve attribute %s"
msgstr "विशेषता %s को प्राप्त नहीं किया जा सकता"

#: gio/gfile.c:3415
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "विशेष फाइल कॉपी नहीं की जा सकती"

#: gio/gfile.c:4485 ../gio/gfile.c:3843
#, fuzzy
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य सिमलिंक मान दिया गया\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध सांकेतिक कड़ी प्रदत्त मान"

#: gio/gfile.c:4495 glib/gfileutils.c:2409 ../glib/gfileutils.c:2057
#, fuzzy
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीकात्मक लिंक समर्थित नहीं हैं\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"

#: gio/gfile.c:4779 ../gio/gfile.c:4004
msgid "Trash not supported"
msgstr "रद्दी समर्थित नहीं है"

#: gio/gfile.c:4889
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "फाइल नाम में “%c” नहीं हो सकता"

#: gio/gfile.c:7315 gio/gfile.c:7441
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s"
msgstr "खाके “%s” के लिए अस्थायी निर्देशिका बनाने में विफल: %s"

#: gio/gfile.c:7759 gio/gvolume.c:368
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "वॉल्यूम माउंट लागू नहीं करता"

#: gio/gfile.c:7873 gio/gfile.c:7950 ../gio/gfile.c:6649
#, fuzzy
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"इस फाइल के नियंत्रण के रूप में कोई अनुप्रयोग पंजीकृत नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"इस फ़ाइल के नियंत्रण के रूप में कोई अनुप्रयोग पंजीकृत नहीं है"

#: gio/gfileenumerator.c:216 ../gio/gfileenumerator.c:212
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "इन्यूमेरेटर बंद है"

#: gio/gfileenumerator.c:223 gio/gfileenumerator.c:282
#: gio/gfileenumerator.c:427 gio/gfileenumerator.c:527
#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
#, fuzzy
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल एन्यूमेरेटर में बकाया अभियान है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल इन्यूमेरेटर में बचा ऑपरेशन है"

#: gio/gfileenumerator.c:418 gio/gfileenumerator.c:518
#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
#, fuzzy
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल इन्यूमेरेटर पहले से बंद है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल इन्यूमेरेटर पहले से बंद है"

#: gio/gfileicon.c:248
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "GFileIcon एनकोडिंग का संस्करण %d संभाल नहीं सकता"

#: gio/gfileicon.c:258 ../gio/gfileicon.c:246
#, fuzzy
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"GFileIcon के लिए विकृत इनपुट डेटा\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"GFileIcon के लिए विरूपित इनपुट आँकड़ा"

#: gio/gfileinputstream.c:148 gio/gfileinputstream.c:394
#: gio/gfileiostream.c:166 gio/gfileoutputstream.c:163
#: gio/gfileoutputstream.c:497
msgid "Stream doesn’t support query_info"
msgstr "स्ट्रीम query_info का समर्थन नहीं करता"

#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:380
#: gio/gfileoutputstream.c:371 ../gio/gfileinputstream.c:325
#: ../gio/gfileiostream.c:379 ../gio/gfileoutputstream.c:371
#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035
#, fuzzy
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रीम पर खोज समर्थित नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्राप्ति स्ट्रीम पर समर्थित नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रीम पर प्राप्ति समर्थित नहीं"

#: gio/gfileinputstream.c:369 ../gio/gfileinputstream.c:369
#, fuzzy
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"इनपुट स्ट्रीम पर काट-छाँट की अनुमति नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कटान इनपुट स्ट्रीम पर समर्थित नहीं है"

#: gio/gfileiostream.c:456 gio/gfileoutputstream.c:447
#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204
#, fuzzy
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रीम पर काट-छाँट समर्थित नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कटान स्ट्रीम पर समर्थित नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"कटान स्ट्रीम पर समर्थित नहीं है"

#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:529 gio/gresolver.c:682
#: glib/gconvert.c:1752 ../glib/gconvert.c:1726 ../libsoup/soup-tld.c:198
#: ../libsoup/soup-tld.c:220 libsoup/soup-tld.c:139 libsoup/soup-tld.c:155
#: ../netcfg-common.templates:20001
#, fuzzy
msgid "Invalid hostname"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य होस्टनाम\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध होस्ट-नाम\n"
"#-#-#-#-#  libsoup2.4_2.74.3-11_hi.po (libsoup master)  #-#-#-#-#\n"
"मेजबाननाम मान्य नहीं\n"
"#-#-#-#-#  libsoup3_3.6.6-1_hi.po (libsoup master)  #-#-#-#-#\n"
"मेजबाननाम मान्य नहीं\n"
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"अवैध होस्टनेम"

#: gio/ghttpproxy.c:145
msgid "Bad HTTP proxy reply"
msgstr "ख़राब HTTP प्रॉक्सी उत्तर"

#: gio/ghttpproxy.c:161
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
msgstr "HTTP प्रॉक्सी कनेक्शन की अनुमति नहीं है"

#: gio/ghttpproxy.c:166
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr "HTTP प्रॉक्सी प्रमाणीकरण विफल हुआ"

#: gio/ghttpproxy.c:169
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr "HTTP प्रॉक्सी प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: gio/ghttpproxy.c:173
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "HTTP प्रॉक्सी कनेक्शन विफल: %i"

#: gio/ghttpproxy.c:268
msgid "HTTP proxy response too big"
msgstr "HTTP प्रॉक्सी प्रतिक्रिया बहुत बड़ी है"

#: gio/ghttpproxy.c:285
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "HTTP प्रॉक्सी सर्वर ने अप्रत्याशित रूप से कनेक्शन बंद कर दिया।"

#: gio/gicon.c:298 ../gio/gicon.c:290
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "(%d) टोकन की गलत संख्या"

#: gio/gicon.c:318 ../gio/gicon.c:310
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "%s वर्ग नाम के लिए कोई प्रकार नहीं"

#: gio/gicon.c:328 ../gio/gicon.c:320
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "%s प्रकार GIcon अंतरफलक लागू नहीं करता है"

#: gio/gicon.c:339 ../gio/gicon.c:331
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "%s प्रकार वर्गीकृत नहीं है"

#: gio/gicon.c:353 ../gio/gicon.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"विकृत संस्करण संख्या: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"विरूपित संस्कण संख्या: %s"

#: gio/gicon.c:367 ../gio/gicon.c:359
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "%s प्रकार from_tokens() को GIcon अंतरफलक पर लागू नहीं करता है"

#: gio/gicon.c:469
msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "आइकन एनकोडिंग के प्रदत्त संस्करण को संभाल नहीं सकता"

#: gio/ginetaddressmask.c:192 ../gio/ginetaddressmask.c:182
msgid "No address specified"
msgstr "कोई पता उल्लेखित नहीं"

#: gio/ginetaddressmask.c:200 ../gio/ginetaddressmask.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"लंबाई %u पते के लिए बहुत लंबी है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"लम्बाई %u पते के लिए बहुत लंबा है"

#: gio/ginetaddressmask.c:233 ../gio/ginetaddressmask.c:223
#, fuzzy
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पते में उपसर्ग लंबाई से परे बिट्स सेट हैं\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पता उपसर्ग लम्बाई से बाहर सेट बिट्स है"

#: gio/ginetaddressmask.c:310
#, c-format
msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
msgstr "“%s” को IP पता मास्क के रूप में विश्लेषित नहीं किया जा सका"

#: gio/ginetsocketaddress.c:199 gio/ginetsocketaddress.c:216
#: gio/gnativesocketaddress.c:107 gio/gunixsocketaddress.c:222
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "सॉकेट पता के लिए पर्याप्त स्थान नहीं"

#: gio/ginetsocketaddress.c:231 ../gio/ginetsocketaddress.c:228
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "असमर्थित सॉकेट पता"

#: gio/ginputstream.c:190
msgid "Input stream doesn’t implement read"
msgstr "इनपुट स्ट्रीम पठन को लागू नहीं करती"

#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. * one
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: gio/ginputstream.c:1256 gio/giostream.c:327 gio/goutputstream.c:2218
#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287
#: ../gio/goutputstream.c:1474
#, fuzzy
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रीम के पास बकाया अभियान है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रीम के पास बची ऑपरेशन है"

#: gio/gio-tool.c:162
#, fuzzy
msgid "Copy with file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल के साथ कॉपी करें\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल से नकल लें"

#: gio/gio-tool.c:166
#, fuzzy
msgid "Keep with file when moved"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल को स्थानांतरित करते समय अपने पास रखें\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल के साथ रखें जब खिसकाया गया हो"

#: gio/gio-tool.c:207 subprojects/extensions-tool/src/main.c:309
#, fuzzy
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"“version” कोई तर्क नहीं लेता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"“version” कोई तर्क नहीं लेता है"

#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:258 glib/goption.c:712
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:311
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 ../glib/goption.c:795
#: src/main.c:28
msgid "Usage:"
msgstr "प्रयोग:"

#: gio/gio-tool.c:212 subprojects/extensions-tool/src/main.c:314
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण जानकारी छापें और बाहर निकलें।\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण जानकारी मुद्रित करें और निकास करें।"

#: gio/gio-tool.c:232
msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr "मानक आउटपुट में फाइलें संयोजित करें"

#: gio/gio-tool.c:233
msgid "Copy one or more files"
msgstr "एक या अधिक फाइलें कॉपी करें"

#: gio/gio-tool.c:234
msgid "Show information about locations"
msgstr "स्थानों के बारे में जानकारी दिखाएं"

#: gio/gio-tool.c:235
msgid "Launch an application from a desktop file"
msgstr "डेस्कटॉप फाइल से अनुप्रयोग लॉन्च करें"

#: gio/gio-tool.c:236
msgid "List the contents of locations"
msgstr "स्थानों की सामग्री सूचीबद्ध करें"

#: gio/gio-tool.c:237
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr "किसी mimetype के लिए हैंडलर प्राप्त करें या निर्धारित करें"

#: gio/gio-tool.c:238
msgid "Create directories"
msgstr "निर्देशिकाएं बनाएं"

#: gio/gio-tool.c:239
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr "परिवर्तनों के लिए फाइलों और निर्देशिकाओं की निगरानी करें"

#: gio/gio-tool.c:240
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr "स्थानों को माउंट या अनमाउंट करें"

#: gio/gio-tool.c:241
msgid "Move one or more files"
msgstr "एक या अधिक फाइलें स्थानांतरित करें"

#: gio/gio-tool.c:242
msgid "Open files with the default application"
msgstr "तयशुदा अनुप्रयोग के साथ फाइलें खोलें"

#: gio/gio-tool.c:243
msgid "Rename a file"
msgstr "फाइल का नाम बदलें"

#: gio/gio-tool.c:244
msgid "Delete one or more files"
msgstr "एक या अधिक फाइलें मिटाएं"

#: gio/gio-tool.c:245
msgid "Read from standard input and save"
msgstr "मानक इनपुट से पढ़ें और सहेजें"

#: gio/gio-tool.c:246
msgid "Set a file attribute"
msgstr "फाइल विशेषता निर्धारित करें"

#: gio/gio-tool.c:247
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr "फाइलों या निर्देशिकाओं को रद्दी में ले जाएं"

#: gio/gio-tool.c:248
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr "ट्री में स्थानों की सामग्री सूचीबद्ध करता है"

#: gio/gio-tool.c:261 subprojects/extensions-tool/src/main.c:334
#: ../sonata/cli.py:53
#, fuzzy
msgid "Commands:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड:\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"आदेश:"

#: gio/gio-tool.c:275
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "विस्तृत सहायता पाने के लिए %s का उपयोग करें।\n"

#: gio/gio-tool-cat.c:89
msgid "Error writing to stdout"
msgstr "stdout पर लिखते समय त्रुटि"

#: gio/gio-tool-cat.c:140
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr "फाइलों को संयोजित करें और मानक आउटपुट पर प्रिंट करें।"

#: gio/gio-tool-cat.c:142
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
"gio cat पारंपरिक cat उपयोगिता की तरह ही काम करता है, लेकिन स्थानीय फाइलों के बजाय "
"GIO स्थानों का उपयोग करता है: उदाहरण के लिए, आप स्थान के रूप में smb://server/"
"resource/file.txt जैसी किसी चीज़ का उपयोग कर सकते हैं।"

#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:414 gio/gio-tool-mkdir.c:78
#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1287 gio/gio-tool-open.c:98
#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303
msgid "No locations given"
msgstr "कोई स्थान नहीं दिया गया"

#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:40
#, fuzzy
msgid "No target directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई लक्ष्य निर्देशिका नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई लक्षित निर्देशिका नहीं"

#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41
#, fuzzy
msgid "Show progress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रगति दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रगति दिखाएँ"

#: gio/gio-tool-copy.c:48 gio/gio-tool-move.c:42
#, fuzzy
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अधिलेखित करने से पहले संकेत दें\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"इसके ऊपर लिखने के पहले प्रांप्ट करें"

#: gio/gio-tool-copy.c:49
#, fuzzy
msgid "Preserve all attributes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी विशेषताओं को सुरक्षित रखें\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी विशेषताएँ संरक्षित रखें"

#: gio/gio-tool-copy.c:50 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51
#, fuzzy
msgid "Backup existing destination files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूदा गंतव्य फाइलों का बैकअप लें\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूदा गंतव्य फ़ाइलें बैकअप लें"

#: gio/gio-tool-copy.c:51
#, fuzzy
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कभी भी प्रतीकात्मक लिंक का अनुसरण न करें\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"सांकेतिक लिंक का कभी अनुसरण मत करें"

#: gio/gio-tool-copy.c:52
msgid "Use default permissions for the destination"
msgstr "गंतव्य के लिए तयशुदा अनुमतियों का उपयोग करें"

#: gio/gio-tool-copy.c:53
msgid "Use default file modification timestamps for the destination"
msgstr "गंतव्य के लिए तयशुदा फाइल संशोधन समय-चिह्न का उपयोग करें"

#: gio/gio-tool-copy.c:78 gio/gio-tool-move.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%2$s में से %1$s स्थानांतरित किया गया (%3$s/s)\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s हस्तांतरित %s का (%s/s)"

#. Translators: commandline placeholder
#: gio/gio-tool-copy.c:104 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162
msgid "DESTINATION"
msgstr "गंतव्य"

#: gio/gio-tool-copy.c:109
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
msgstr "स्रोत से गंतव्य तक एक या अधिक फाइलें कॉपी करें।"

#: gio/gio-tool-copy.c:111
msgid ""
"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
"gio copy पारंपरिक cp उपयोगिता के समान है, लेकिन स्थानीय फाइलों के बजाय GIO स्थानों का "
"उपयोग करता है: उदाहरण के लिए, आप स्थान के रूप में smb://server/resource/file.txt "
"जैसी किसी चीज़ का उपयोग कर सकते हैं।"

#: gio/gio-tool-copy.c:153
#, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "गंतव्य %s एक निर्देशिका नहीं है"

#: gio/gio-tool-copy.c:202 gio/gio-tool-move.c:188
#, c-format
msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr "%s: “%s” को अधिलेखित करें? "

#: gio/gio-tool-info.c:39
#, fuzzy
msgid "List writable attributes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"लिखने योग्य विशेषताओं की सूची बनाएं\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"लेखनयोग्य विशेषता की सूची दें"

#: gio/gio-tool-info.c:40
#, fuzzy
msgid "Get file system info"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल सिस्टम जानकारी प्राप्त करें\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलतंत्र सूचना पाएँ"

#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37
#, fuzzy
msgid "The attributes to get"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्राप्त करने योग्य विशेषताएं\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषता पाने के लिए"

#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37
#, fuzzy
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषताएं\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"गुण"

#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:37
msgid "Don’t follow symbolic links"
msgstr "प्रतीकात्मक लिंक का अनुसरण न करें"

#: gio/gio-tool-info.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "attributes:\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषताएं:\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषता:\n"

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#: gio/gio-tool-info.c:166
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "प्रदर्शन नाम: %s\n"

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#: gio/gio-tool-info.c:176
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "नाम संपादित करें: %s\n"

#: gio/gio-tool-info.c:185
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "नाम: %s\n"

#: gio/gio-tool-info.c:192
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "प्रकार: %s\n"

#: gio/gio-tool-info.c:198
#, c-format
msgid "size: "
msgstr "आकार: "

#: gio/gio-tool-info.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "hidden\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"छिपा हुआ\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"छिपा\n"

#: gio/gio-tool-info.c:207
#, c-format
msgid "uri: %s\n"
msgstr "uri: %s\n"

#: gio/gio-tool-info.c:214
#, c-format
msgid "local path: %s\n"
msgstr "स्थानीय पथ: %s\n"

#: gio/gio-tool-info.c:248
#, c-format
msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
msgstr "यूनिक्स माउंट: %s%s %s %s %s\n"

#: gio/gio-tool-info.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"निर्धारित करने योग्य विशेषताएं:\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"सेट करने योग्य विशेषता:\n"

#: gio/gio-tool-info.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"लिखने योग्य विशेषता नामस्थान:\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"लेखनयोग्य विशेषता नामस्थान:\n"

#: gio/gio-tool-info.c:388
#, fuzzy
msgid "Show information about locations."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानों के बारे में जानकारी दिखाएं।\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान के लिए सूचना दिखाएँ"

#: gio/gio-tool-info.c:390
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
msgstr ""
"gio info पारंपरिक ls उपयोगिता के समान है, लेकिन स्थानीय फाइलों के बजाय GIO स्थानों का "
"उपयोग करता है: उदाहरण के लिए, आप स्थान के रूप में smb://server/resource/file.txt "
"जैसा कुछ उपयोग कर सकते हैं। फाइल विशेषताओं को उनके GIO नाम से निर्दिष्ट किया जा सकता है, "
"जैसे कि standard::icon, या केवल नामस्थान द्वारा, जैसे कि unix, या “*” द्वारा, जो सभी "
"विशेषताओं से मेल खाता है"

#. Translators: commandline placeholder
#: gio/gio-tool-launch.c:56
msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
msgstr "डेस्कटॉप-फाइल [फाइल-तर्क …]"

#: gio/gio-tool-launch.c:59
msgid ""
"Launch an application from a desktop file, passing optional filename "
"arguments to it."
msgstr "डेस्कटॉप फाइल से एक अनुप्रयोग लॉन्च करें, इसमें वैकल्पिक फाइल नाम तर्क पास करें।"

#: gio/gio-tool-launch.c:79
msgid "No desktop file given"
msgstr "कोई डेस्कटॉप फाइल नहीं दी गई"

#: gio/gio-tool-launch.c:87
msgid "The launch command is not currently supported on this platform"
msgstr "लॉन्च कमांड वर्तमान में इस प्लेटफ़ॉर्म पर समर्थित नहीं है"

#: gio/gio-tool-launch.c:100
#, c-format
msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
msgstr "‘%s‘ लोड करने में असमर्थ: %s"

#: gio/gio-tool-launch.c:109
#, c-format
msgid "Unable to load application information for ‘%s‘"
msgstr "‘%s‘ के लिए अनुप्रयोग जानकारी लोड करने में असमर्थ"

#: gio/gio-tool-launch.c:121
#, c-format
msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s"
msgstr "अनुप्रयोग ‘%s’ लॉन्च करने में असमर्थ: %s"

#: gio/gio-tool-list.c:39
#, fuzzy
msgid "Use a long listing format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"लंबी सूची प्रारूप का प्रयोग करें\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"लंबा सूचन प्रारूप का प्रयोग करें"

#: gio/gio-tool-list.c:41
msgid "Print display names"
msgstr "प्रदर्शन नाम प्रिंट करें"

#: gio/gio-tool-list.c:42
#, fuzzy
msgid "Print full URIs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण URI प्रिंट करें\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण URI छापें"

#: gio/gio-tool-list.c:181
#, fuzzy
msgid "List the contents of the locations."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानों की सामग्री की सूची बनाएं।\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान की विषय सूची"

#: gio/gio-tool-list.c:183
msgid ""
"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
msgstr ""
"gio list पारंपरिक ls उपयोगिता के समान है, लेकिन स्थानीय फाइलों के बजाय GIO स्थानों का "
"उपयोग करता है: उदाहरण के लिए, आप स्थान के रूप में smb://server/resource/file.txt "
"जैसी किसी चीज़ का उपयोग कर सकते हैं। फाइल विशेषताओं को उनके GIO नाम के साथ निर्दिष्ट "
"किया जा सकता है, उदाहरण के लिए standard::icon"

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: commandline placeholder
#: gio/gio-tool-mime.c:73
#, fuzzy
msgid "MIMETYPE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"माइमटाइप\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"माइम क़िस्म"

#: gio/gio-tool-mime.c:73
msgid "HANDLER"
msgstr "हैंडलर"

#: gio/gio-tool-mime.c:78
msgid "Get or set the handler for a mimetype."
msgstr "किसी माइमटाइप के लिए हैंडलर प्राप्त करें या निर्धारित करें।"

#: gio/gio-tool-mime.c:80
msgid ""
"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
"handler for the mimetype."
msgstr ""
"यदि कोई हैंडलर नहीं दिया गया है, तो mimetype के लिए पंजीकृत और अनुशंसित अनुप्रयोगों को "
"सूचीबद्ध करता है। यदि कोई हैंडलर दिया गया है, तो उसे mimetype के लिए तयशुदा हैंडलर के रूप "
"में निर्धारित किया जाता है।"

#: gio/gio-tool-mime.c:102
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr "एक एकल mimetype और संभवतः एक हैंडलर निर्दिष्ट करना होगा"

#: gio/gio-tool-mime.c:118
#, c-format
msgid "No default applications for “%s”\n"
msgstr "“%s” के लिए कोई तयशुदा अनुप्रयोग नहीं\n"

#: gio/gio-tool-mime.c:124
#, c-format
msgid "Default application for “%s”: %s\n"
msgstr "“%s” के लिए तयशुदा अनुप्रयोग: %s\n"

#: gio/gio-tool-mime.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Registered applications:\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पंजीकृत अनुप्रयोग:\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"पंजीकृत अनुप्रयोगों:\n"

#: gio/gio-tool-mime.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "No registered applications\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई पंजीकृत अनुप्रयोग नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई पंजीकृत अनुप्रयोगों नहीं\n"

#: gio/gio-tool-mime.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुशंसित अनुप्रयोग:\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुशंसित अनुप्रयोगों:\n"

#: gio/gio-tool-mime.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "No recommended applications\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई अनुशंसित अनुप्रयोग नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई अनुशंसित अनुप्रयोगों नहीं\n"

#: gio/gio-tool-mime.c:164
#, c-format
msgid "Failed to load info for handler “%s”"
msgstr "हैंडलर “%s” के लिए जानकारी लोड करने में विफल"

#: gio/gio-tool-mime.c:170
#, c-format
msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
msgstr "“%2$s” के लिए “%1$s” को तयशुदा हैंडलर के रूप में निर्धारित करने में विफल: %3$s\n"

#: gio/gio-tool-mkdir.c:33
#, fuzzy
msgid "Create parent directories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"मूल निर्देशिकाएं बनाएं\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"जनक निर्देशिका बनाएँ"

#. #-#-#-#-#  refcard_13.1.1_hi.po (refcard 10.0)  #-#-#-#-#
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 entries.dbk:276
#, fuzzy
msgid "Create directories."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिकाएं बनाएं।\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका बनाएँ\n"
"#-#-#-#-#  refcard_13.1.1_hi.po (refcard 10.0)  #-#-#-#-#\n"
"डायरेक्टरीयाँ बनाएँ।"

#: gio/gio-tool-mkdir.c:56
msgid ""
"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/mydir as location."
msgstr ""
"gio mkdir पारंपरिक mkdir उपयोगिता के समान है, लेकिन स्थानीय फाइलों के बजाय GIO "
"स्थानों का उपयोग करता है: उदाहरण के लिए, आप स्थान के रूप में smb://server/resource/"
"mydir जैसा कुछ उपयोग कर सकते हैं।"

#: gio/gio-tool-monitor.c:39
msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
msgstr "किसी निर्देशिका की निगरानी करें (तयशुदा: प्रकार पर निर्भर करता है)"

#: gio/gio-tool-monitor.c:41
msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
msgstr "फाइल की निगरानी करें (तयशुदा: प्रकार पर निर्भर करता है)"

#: gio/gio-tool-monitor.c:43
msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
msgstr ""
"किसी फाइल की प्रत्यक्ष निगरानी करें (हार्डलिंक के माध्यम से किए गए परिवर्तनों पर ध्यान दें)"

#: gio/gio-tool-monitor.c:45
msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
msgstr "फाइल पर सीधे नज़र रखता है, लेकिन बदलावों की रिपोर्ट नहीं करता"

#: gio/gio-tool-monitor.c:47
msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
msgstr "स्थानांतरण और नाम परिवर्तन को सरल मिटाए गए/बनाए गए ईवेंट के रूप में रिपोर्ट करें"

#: gio/gio-tool-monitor.c:49
msgid "Watch for mount events"
msgstr "माउंट घटनाओं पर नज़र रखें"

#: gio/gio-tool-monitor.c:211
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "फाइलों या निर्देशिकाओं में परिवर्तनों की निगरानी करें।"

#: gio/gio-tool-mount.c:65
#, fuzzy
msgid "Mount as mountable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"माउंट करने योग्य के रूप में माउंट करें\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"बतौर आरोह करने योग्य आरोह करें"

#: gio/gio-tool-mount.c:66
msgid "Mount volume with device file, or other identifier"
msgstr "उपकरण फाइल या अन्य पहचानकर्ता के साथ वॉल्यूम माउंट करें"

#: gio/gio-tool-mount.c:69
msgid "Stop drive with device file"
msgstr "उपकरण फाइल के साथ ड्राइव रोकें"

#: gio/gio-tool-mount.c:70
#, fuzzy
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दी गई योजना के साथ सभी माउंट को अनमाउंट करें\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"दी गई योजना के साथ सभी आरोहों को अनारोहित करें"

#: gio/gio-tool-mount.c:71
msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
msgstr "अनमाउंट या बाहर निकलते समय बकाया फाइल संचालन को अनदेखा करें"

#: gio/gio-tool-mount.c:72
msgid "Use an anonymous user when authenticating"
msgstr "प्रमाणीकरण करते समय अनाम उपयोक्ता का उपयोग करें"

#: gio/gio-tool-mount.c:75
#, fuzzy
msgid "Monitor events"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"घटनाओं की निगरानी करें\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"घटना निरीक्षण करें"

#: gio/gio-tool-mount.c:77
msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
msgstr "VeraCrypt वॉल्यूम को अनलॉक करते समय संख्यात्मक PIM"

#: gio/gio-tool-mount.c:77
msgid "PIM"
msgstr "PIM"

#: gio/gio-tool-mount.c:78
msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
msgstr "TCRYPT छुपा वॉल्यूम माउंट करें"

#: gio/gio-tool-mount.c:79
msgid "Mount a TCRYPT system volume"
msgstr "TCRYPT सिस्टम वॉल्यूम माउंट करें"

#: gio/gio-tool-mount.c:276 gio/gio-tool-mount.c:308
msgid "Anonymous access denied"
msgstr "अनाम पहुंच अस्वीकृत"

#: gio/gio-tool-mount.c:559
msgid "No drive for device file"
msgstr "उपकरण फाइल के लिए कोई ड्राइव नहीं"

#: gio/gio-tool-mount.c:1051
msgid "No volume for given ID"
msgstr "दिए गए ID के लिए कोई वॉल्यूम नहीं"

#: gio/gio-tool-mount.c:1240
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "स्थानों को माउंट या अनमाउंट करें।"

#: gio/gio-tool-move.c:44
msgid "Don’t use copy and delete fallback"
msgstr "कॉपी और मिटाएं फ़ॉलबैक का उपयोग न करें"

#: gio/gio-tool-move.c:101
#, fuzzy
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"एक या अधिक फाइलों को स्रोत से गंतव्य पर ले जाएं।\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत से गंतव्य के लिए एक या अधिक फ़ाइलें खिसकाएँ."

#: gio/gio-tool-move.c:103
msgid ""
"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location"
msgstr ""
"gio move पारंपरिक mv उपयोगिता के समान है, लेकिन स्थानीय फाइलों के बजाय GIO स्थानों का "
"उपयोग करता है: उदाहरण के लिए, आप स्थान के रूप में smb://server/resource/file.txt "
"जैसी किसी चीज़ का उपयोग कर सकते हैं"

#: gio/gio-tool-move.c:145
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "लक्ष्य %s एक निर्देशिका नहीं है"

#: gio/gio-tool-open.c:77
#, fuzzy
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"इस प्रकार की फाइलों को संभालने के लिए पंजीकृत तयशुदा अनुप्रयोग के साथ फाइलें खोलें।\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"ऐसी फ़ाइल के प्रकार को नियंत्रित करने के लिए पंजीकृत\n"
"तयशुदा अनुप्रयोग से फ़ाइल खोलता है."

#: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35
#, fuzzy
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"गैरमौजूद फाइलों को अनदेखा करें, कभी भी संकेत न दें\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"गैर मौजूद फ़ाइल अनदेखा करें, कभी प्रांप्ट मत करें"

#: gio/gio-tool-remove.c:54
#, fuzzy
msgid "Delete the given files."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दी गई फाइलें मिटाएं।\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"दी गई फ़ाइलें मिटाएँ."

#: gio/gio-tool-rename.c:52
#, fuzzy
msgid "Rename a file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल का नाम बदलें।\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल का नाम बदलें."

#: gio/gio-tool-rename.c:72 ../src/gterminal.vala:511
#, fuzzy
msgid "Missing argument"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"गुम तर्क\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"छूटा आर्गुमेंट"

#: gio/gio-tool-rename.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलना सफल। नया uri: %s\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"नाम बदलना सफल. नया uri: %s\n"

#: gio/gio-tool-save.c:52
#, fuzzy
msgid "Only create if not existing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"यदि मौजूद न हो तो ही बनाएं\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"केवल तभी बनाएँ यदि मौजूद है"

#: gio/gio-tool-save.c:53
#, fuzzy
msgid "Append to end of file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल के अंत में जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल के अंत में जोड़ें"

#: gio/gio-tool-save.c:54
#, fuzzy
msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"बनाते समय, वर्तमान उपयोक्ता तक पहुंच प्रतिबंधित करें\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"जब कोई बना रहा हो, केवल मौजूदा उपयोक्ता के लिए पहुँच पर रोक लगाएँ"

#: gio/gio-tool-save.c:55
#, fuzzy
msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिस्थापित करते समय, ऐसे प्रतिस्थापित करें जैसे कि गंतव्य मौजूद ही न हो\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"जब बदला जा रहा है, बदलें जैसे कि गंतव्य नहीं है"

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: gio/gio-tool-save.c:57
#, fuzzy
msgid "Print new etag at end"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अंत में नया ईटैग प्रिंट करें\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"अंत में ईटैग नया छापें"

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: gio/gio-tool-save.c:59
#, fuzzy
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अधिलेखित की जा रही फाइल का ईटैग\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल का ईटैग अधिलिखित किया जा रहा है"

#: gio/gio-tool-save.c:59
#, fuzzy
msgid "ETAG"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"ईटैग\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"ETAG"

#: gio/gio-tool-save.c:115
msgid "Error reading from standard input"
msgstr "मानक इनपुट से पढ़ने में त्रुटि"

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: gio/gio-tool-save.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Etag not available\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"ईटैग उपलब्ध नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"Etag उपलब्ध नहीं है\n"

#: gio/gio-tool-save.c:165
#, fuzzy
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"मानक इनपुट से पढ़ें और गंतव्य पर सहेजें।\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"मानक इनपुट से पढ़ें और गतव्य में सहेजें."

#: gio/gio-tool-save.c:185
msgid "No destination given"
msgstr "कोई गंतव्य नहीं दिया गया"

#: gio/gio-tool-set.c:36
#, fuzzy
msgid "Type of the attribute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषता का प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषता के प्रकार"

#: gio/gio-tool-set.c:38
msgid "Unset given attribute"
msgstr "दी गई विशेषता अनिर्धारित करें"

#: gio/gio-tool-set.c:95
msgid "ATTRIBUTE"
msgstr "विशेषता"

#: gio/gio-tool-set.c:99
#, fuzzy
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान की फाइल विशेषता निर्धारित करें।\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान की फ़ाइल विशेषता सेट करें."

#: gio/gio-tool-set.c:119
msgid "Location not specified"
msgstr "स्थान निर्दिष्ट नहीं है"

#: gio/gio-tool-set.c:126
msgid "Attribute not specified"
msgstr "विशेषता निर्दिष्ट नहीं है"

#: gio/gio-tool-set.c:143
msgid "Value not specified"
msgstr "मान निर्दिष्ट नहीं है"

#: gio/gio-tool-set.c:193
#, c-format
msgid "Invalid attribute type “%s”"
msgstr "अमान्य विशेषता प्रकार “%s”"

#: gio/gio-tool-trash.c:37
msgid "List files in the trash with their original locations"
msgstr "रद्दी में मौजूद फाइलों को उनके मूल स्थान के साथ सूचीबद्ध करें"

#: gio/gio-tool-trash.c:38
msgid ""
"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the "
"directory)"
msgstr ""
"किसी फाइल को रद्दी से उसके मूल स्थान पर पुनर्स्थापित करें (संभवतः निर्देशिका को पुनः बनाएं)"

#: gio/gio-tool-trash.c:108
msgid "Unable to find original path"
msgstr "मूल पथ खोजने में असमर्थ"

#: gio/gio-tool-trash.c:125
msgid "Unable to recreate original location: "
msgstr "मूल स्थान पुनः बनाने में असमर्थ: "

#: gio/gio-tool-trash.c:138
msgid "Unable to move file to its original location: "
msgstr "फाइल को उसके मूल स्थान पर ले जाने में असमर्थ: "

#: gio/gio-tool-trash.c:227
msgid "Move/Restore files or directories to the trash."
msgstr "फाइलों या निर्देशिकाओं को रद्दी में ले जाएं/पुनर्स्थापित करें।"

#: gio/gio-tool-trash.c:229
msgid ""
"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"
"already exists, it will not be overwritten unless --force is set."
msgstr ""
"नोट: --restore स्विच के लिए, यदि रद्दी की गई फाइल का मूल स्थान पहले से मौजूद है, तो "
"उसे तब तक अधिलेखित नहीं किया जाएगा जब तक --force निर्धारित न किया गया हो।"

#: gio/gio-tool-trash.c:260
msgid "Location given doesn't start with trash:///"
msgstr "दिया गया स्थान trash:/// से शुरू नहीं होता"

#: gio/gio-tool-tree.c:35
#, fuzzy
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीकात्मक लिंक, माउंट और शॉर्टकट का अनुसरण करें\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"सांकेतिक लिंक, माउंट और शॉर्टकट का पालन करें"

#: gio/gio-tool-tree.c:251
#, fuzzy
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिकाओं की सामग्री को ट्री-जैसे प्रारूप में सूचीबद्ध करें।\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"तरू प्रारूप में निर्देशिका की सामग्री सूचीबद्ध करें."

#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1514
#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 gtk/gtkbuilder-menus.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"तत्व <%1$s> को <%2$s> के अंदर अनुमति नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"तत्व <%s> इसके अंदर स्वीकार्य नहीं है <%s>\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"तत्व <%s> इसके अंदर स्वीकार्य नहीं है <%s>\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"तत्व <%s> इसके अंदर स्वीकार्य नहीं है <%s>"

#: gio/glib-compile-resources.c:146 ../gio/glib-compile-resources.c:146
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 gtk/gtkbuilder-menus.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"तत्व <%s> शीर्ष स्तर पर अनुमत नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"तत्व <%s> शीर्षस्तर पर अनुमतिप्राप्त नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"तत्व <%s> शीर्षस्तर पर अनुमतिप्राप्त नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"तत्व <%s> शीर्षस्तर पर अनुमतिप्राप्त नहीं है"

#: gio/glib-compile-resources.c:236 ../gio/glib-compile-resources.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल %s संसाधन में कई बार दिखाई देती है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s फाइल संसाधन में कई बार प्रकट होता है"

#: gio/glib-compile-resources.c:247
#, c-format
msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
msgstr "किसी भी स्रोत निर्देशिका में “%s” खोजने में विफल"

#: gio/glib-compile-resources.c:258
#, c-format
msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
msgstr "वर्तमान निर्देशिका में “%s” खोजने में विफल"

#: gio/glib-compile-resources.c:292
#, c-format
msgid "Unknown processing option “%s”"
msgstr "अज्ञात प्रसंस्करण विकल्प “%s”"

#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
#. * the second %s is an environment variable, and the third
#. * %s is a command line tool
#.
#: gio/glib-compile-resources.c:312 gio/glib-compile-resources.c:369
#: gio/glib-compile-resources.c:426
#, c-format
msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
msgstr ""
"%s पूर्व-प्रसंस्करण का अनुरोध किया गया, लेकिन %s निर्धारित नहीं है, और %s पथ में नहीं है"

#: gio/glib-compile-resources.c:459 ../gio/glib-compile-resources.c:380
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "%s फाइल पढ़ने में त्रुटि: %s"

#: gio/glib-compile-resources.c:479 ../gio/glib-compile-resources.c:400
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "%s फाइल संपीड़ित करने में त्रुटि"

#: gio/glib-compile-resources.c:543 ../gio/glib-compile-resources.c:464
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
#, fuzzy, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ <%s> के अंदर प्रकट नहीं हो सकता\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ इसके अंदर प्रकट नहीं हो सकता है <%s>"

#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2172
msgid "Show program version and exit"
msgstr "प्रोग्राम संस्करण दिखाएं और बाहर निकलें"

#: gio/glib-compile-resources.c:822
msgid "Name of the output file"
msgstr "आउटपुट फाइल का नाम"

#: gio/glib-compile-resources.c:823
msgid ""
"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
"directory)"
msgstr ""
"*फाइल* में संदर्भित फाइलों को लोड करने के लिए निर्देशिकाएं (तयशुदा: वर्तमान निर्देशिका)"

#: gio/glib-compile-resources.c:824 ../gio/glib-compile-resources.c:591
#, fuzzy
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"लक्ष्य फाइल नाम एक्सटेंशन द्वारा चयनित प्रारूप में आउटपुट उत्पन्न करें\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"लक्ष्य फ़ाइल नाम एक्सटेंशन के लिए चयनित प्रारूप में आउटपुट उत्पन करें "

#: gio/glib-compile-resources.c:825 ../gio/glib-compile-resources.c:592
#, fuzzy
msgid "Generate source header"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत शीर्षलेख उत्पन्न करें\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत शीर्षक उत्पन्न करें"

#: gio/glib-compile-resources.c:826
msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
"अपने कोड में संसाधन फाइल को लिंक करने के लिए उपयोग किए जाने वाले स्रोत कोड को उत्पन्न करें"

#: gio/glib-compile-resources.c:827 ../gio/glib-compile-resources.c:594
msgid "Generate dependency list"
msgstr "निर्भरता सूची उत्पन्न करें"

#: gio/glib-compile-resources.c:828
msgid "Name of the dependency file to generate"
msgstr "उत्पन्न की जाने वाली निर्भरता फाइल का नाम"

#: gio/glib-compile-resources.c:829
msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
msgstr "उत्पन्न निर्भरता फाइल में नकली लक्ष्य शामिल करें"

#: gio/glib-compile-resources.c:830
msgid "Don’t automatically create and register resource"
msgstr "संसाधन को स्वचालित रूप से न बनाएं और पंजीकृत न करें"

#: gio/glib-compile-resources.c:831
msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "फ़ंक्शन निर्यात न करें; उन्हें G_GNUC_INTERNAL घोषित करें"

#: gio/glib-compile-resources.c:832
msgid ""
"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
"instead"
msgstr "C फाइल में संसाधन डेटा सन्निहित न करें; मान लें कि यह बाहरी रूप से लिंक किया गया है"

#: gio/glib-compile-resources.c:833 ../gio/glib-compile-resources.c:597
#, fuzzy
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"उत्पन्न स्रोत कोड के लिए प्रयुक्त C पहचानकर्ता नाम\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सी पहचानकर्ता नाम उत्पन्न किया गए स्रोत कोड के लिए इस्तेमाल किया"

#: gio/glib-compile-resources.c:833
msgid "IDENTIFIER"
msgstr "पहचानकर्ता"

#: gio/glib-compile-resources.c:834
msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
msgstr "लक्ष्य C कंपाइलर (तयशुदा: CC वातावरण चर)"

#: gio/glib-compile-resources.c:861 ../gio/glib-compile-resources.c:623
#, fuzzy
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"and the resource file have the extension called .gresource."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"संसाधन विनिर्देश को संसाधन फाइल में संकलित करें।\n"
"संसाधन विनिर्देशन फाइलों का एक्सटेंशन .gresource.xml होता है, तथा संसाधन फाइल का "
"एक्सटेंशन .gresource होता है।\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"संसाधन फ़ाइल में एक संसाधन विनिर्देश संकलित.\n"
"संसाधन विनिर्देश फाइल एक्सटेंशन  .gresource.xml है,\n"
"और संसाधन का फ़ाइल एक्सटेंशन .gresource से कहा जाता है."

#: gio/glib-compile-resources.c:893 ../gio/glib-compile-resources.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"आपको केवल एक ही फाइल नाम देना चाहिए\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"आपको वास्तव में एक फ़ाइल नाम देना चाहिए\n"

#: gio/glib-compile-schemas.c:95
#, c-format
msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
msgstr "उपनाम कम से कम 2 वर्णो का होना चाहिए"

#: gio/glib-compile-schemas.c:106
#, c-format
msgid "Invalid numeric value"
msgstr "अमान्य संख्यात्मक मान"

#: gio/glib-compile-schemas.c:114
#, c-format
msgid "<value nick='%s'/> already specified"
msgstr "<value nick='%s'/> पहले से निर्दिष्ट है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:122
#, c-format
msgid "value='%s' already specified"
msgstr "value='%s' पहले से निर्दिष्ट है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:136
#, c-format
msgid "flags values must have at most 1 bit set"
msgstr "फ्लैग मान अधिकतम 1 बिट सेट होना चाहिए"

#: gio/glib-compile-schemas.c:161
#, c-format
msgid "<%s> must contain at least one <value>"
msgstr "<%s> में कम से कम एक <value> अवश्य होना चाहिए"

#: gio/glib-compile-schemas.c:317
#, c-format
msgid "<%s> is not contained in the specified range"
msgstr "<%s> निर्दिष्ट सीमा में समाहित नहीं है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:329
#, c-format
msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
msgstr "<%s> निर्दिष्ट प्रगणित प्रकार का मान्य सदस्य नहीं है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:335
#, c-format
msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
msgstr "<%s> में स्ट्रिंग निर्दिष्ट फ़्लैग प्रकार में नहीं है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:341
#, c-format
msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
msgstr "<%s> में एक स्ट्रिंग है जो <choices> में नहीं है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:375
msgid "<range/> already specified for this key"
msgstr "<range/> इस कुंजी के लिए पहले से निर्दिष्ट है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:393
#, c-format
msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr "“%s” प्रकार की कुंजियों के लिए <range> की अनुमति नहीं है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:410
#, c-format
msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
msgstr "<range> निर्दिष्ट न्यूनतम अधिकतम से अधिक है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:435
#, c-format
msgid "unsupported l10n category: %s"
msgstr "असमर्थित l10n श्रेणी: %s"

#: gio/glib-compile-schemas.c:443
msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
msgstr "l10n का अनुरोध किया गया, लेकिन gettext डोमेन नहीं दिया गया"

#: gio/glib-compile-schemas.c:455
msgid "translation context given for value without l10n enabled"
msgstr "l10n सक्षम किए बिना मान के लिए अनुवाद संदर्भ दिया गया"

#: gio/glib-compile-schemas.c:477
#, c-format
msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
msgstr "“%s” प्रकार का <default> मान का विश्लेषण करने में विफल: "

#: gio/glib-compile-schemas.c:494
msgid ""
"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
msgstr ""
"<choices> को उन कुंजियों के लिए निर्दिष्ट नहीं किया जा सकता जिन्हें सूचीबद्ध प्रकार के रूप "
"में टैग किया गया है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:503
msgid "<choices> already specified for this key"
msgstr "इस कुंजी के लिए <choices> पहले ही निर्दिष्ट किया जा चुका है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:515
#, c-format
msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr "“%s” प्रकार की कुंजियों के लिए <choices> की अनुमति नहीं है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:531
#, c-format
msgid "<choice value='%s'/> already given"
msgstr "<choice value='%s'/> पहले से दिया गया है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:546
#, c-format
msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
msgstr "<choices> में कम से कम एक <choice> अवश्य होना चाहिए"

#: gio/glib-compile-schemas.c:560
msgid "<aliases> already specified for this key"
msgstr "<aliases> इस कुंजी के लिए पहले से ही निर्दिष्ट है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:564
msgid ""
"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
"after <choices>"
msgstr ""
"<aliases> को केवल सूचीबद्ध या फ़्लैग प्रकार वाली कुंजियों के लिए या <choices> के बाद ही "
"निर्दिष्ट किया जा सकता है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:583
#, c-format
msgid ""
"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
"type"
msgstr ""
"<alias value='%s'/> तब दिया जाता है जब “%s” पहले से ही सूचीबद्ध प्रकार का सदस्य हो"

#: gio/glib-compile-schemas.c:589
#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
msgstr ""
"<alias value='%s'/> तब दिया गया जब <choice value='%s'/> पहले से दिया गया था"

#: gio/glib-compile-schemas.c:597
#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> already specified"
msgstr "<alias value='%s'/> पहले से निर्दिष्ट है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:607
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
msgstr "उपनाम लक्ष्य “%s” प्रगणित प्रकार में नहीं है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:608
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
msgstr "उपनाम लक्ष्य “%s” <choices> में नहीं है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:623
#, c-format
msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
msgstr "<aliases> में कम से कम एक <alias> अवश्य होना चाहिए"

#: gio/glib-compile-schemas.c:797
msgid "Empty names are not permitted"
msgstr "रिक्त नाम की अनुमति नहीं है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:807
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
msgstr "अमान्य नाम “%s”: नाम छोटे अक्षर से शुरू होना चाहिए"

#: gio/glib-compile-schemas.c:819
#, c-format
msgid ""
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
"and hyphen (“-”) are permitted"
msgstr ""
"अमान्य नाम “%s”: अमान्य वर्ण “%c”; केवल लोअरकेस अक्षर, संख्याएं और हाइफ़न (“-”) की "
"अनुमति है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:828
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr "अमान्य नाम “%s”: दो क्रमिक हाइफ़न (“--”) की अनुमति नहीं है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:837
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr "अमान्य नाम “%s”: अंतिम वर्ण हाइफ़न (“-”) नहीं हो सकता"

#: gio/glib-compile-schemas.c:845
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
msgstr "अमान्य नाम “%s”: अधिकतम लंबाई 1024 है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:917 ../gio/glib-compile-schemas.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"<child name='%s'> पहले से निर्दिष्ट है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"<child name='%s'> हले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:943
msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
msgstr "“list-of” स्कीमा में कुंजियां नहीं जोड़ी जा सकतीं"

#: gio/glib-compile-schemas.c:954 ../gio/glib-compile-schemas.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"<key name='%s'> पहले से निर्दिष्ट है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"<key name='%s'> हले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:972 ../gio/glib-compile-schemas.c:944
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"to modify value"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"<key name='%s'> <schema id='%s'> में <key name='%s'> की छाया; मान संशोधित करने के "
"लिए <override> का उपयोग करें\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"<key name='%s'> छाया <key name='%s'> है <schema id='%s'>में; प्रयोग करें "
"<override> मान को संशोधित करने के लिए"

#: gio/glib-compile-schemas.c:983
#, c-format
msgid ""
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
"<key> के लिए विशेषता के रूप में “type”, “enum” या “flags” में से किसी एक को निर्दिष्ट "
"किया जाना चाहिए"

#: gio/glib-compile-schemas.c:1002 ../gio/glib-compile-schemas.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"<%s id='%s'> (अभी तक) परिभाषित नहीं है।\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"<%s id='%s'> पारिभाषित (अभी तक) नहीं."

#: gio/glib-compile-schemas.c:1017
#, c-format
msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
msgstr "अमान्य GVariant प्रकार स्ट्रिंग “%s”"

#: gio/glib-compile-schemas.c:1047
msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
msgstr "<override> दिया गया है लेकिन स्कीमा कुछ भी विस्तारित नहीं कर रहा है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:1060
#, c-format
msgid "No <key name='%s'> to override"
msgstr "अध्यारोहण करने के लिए कोई <key name='%s'> नहीं है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:1068 ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
#, fuzzy, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"<override name='%s'> पहले से निर्दिष्ट है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"<override name='%s'> पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:1141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
#, fuzzy, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"<schema id='%s'> पहले से निर्दिष्ट है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"<schema id='%s'> पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:1153
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> अभी तक मौजूद नहीं स्कीमा “%s” का विस्तार करता है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:1169
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> अभी तक मौजूद नहीं स्कीमा “%s” की सूची है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:1177
#, c-format
msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "पथ के साथ स्कीमा की सूची नहीं हो सकती"

#: gio/glib-compile-schemas.c:1187
#, c-format
msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "स्कीमा को पथ के साथ विस्तारित नहीं किया जा सकता"

#: gio/glib-compile-schemas.c:1197 ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"<schema id='%s'> एक सूची है, जो <schema id='%s'> का विस्तार करती है जो कि एक सूची "
"नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"<schema id='%s'> एक सूची है, <schema id='%s'> विस्तार जो एक सूची नहीं है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:1207
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
"does not extend “%s”"
msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> <schema id='%s' list-of='%s'> को विस्तारित करता "
"है, लेकिन “%s” “%s” को विस्तारित नहीं करता है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:1224
#, c-format
msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "यदि कोई पथ दिया गया है, तो उसका आरंभ और अंत स्लैश से होना चाहिए"

#: gio/glib-compile-schemas.c:1231
#, c-format
msgid "The path of a list must end with “:/”"
msgstr "सूची का पथ “:/” से समाप्त होना चाहिए"

#: gio/glib-compile-schemas.c:1240
#, c-format
msgid ""
"Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
"desktop/” or “/system/” are deprecated."
msgstr ""
"चेतावनी: स्कीमा “%s” का पथ “%s” है। “/apps/”, “/desktop/” या “/system/” से शुरू "
"होने वाले पथ अप्रचलित हैं।"

#: gio/glib-compile-schemas.c:1270 ../gio/glib-compile-schemas.c:1233
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"<%s id='%s'> पहले से निर्दिष्ट है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"<%s id='%s'> पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "<%2$s> के अंदर केवल एक <%1$s> तत्व की अनुमति है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:1518 ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
#, fuzzy, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष स्तर पर तत्व <%s> की अनुमति नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"तत्व <%s> शीर्षस्तर पर अनुमतिप्राप्त नहीं है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:1536
msgid "Element <default> is required in <key>"
msgstr "<key> में <default> तत्व आवश्यक है"

#: gio/glib-compile-schemas.c:1626 gtk/gtkbuilder-menus.c:317
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319
#, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "पाठ <%s> के अंदर प्रदर्शित नहीं हो सकता"

#: gio/glib-compile-schemas.c:1694
#, c-format
msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
msgstr "चेतावनी: <schema id='%s'/> का संदर्भ अपरिभाषित है"

#. Translators: Do not translate "--strict".
#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912
msgid "--strict was specified; exiting."
msgstr "--strict निर्दिष्ट किया गया था; बाहर निकल रहे है।"

#: gio/glib-compile-schemas.c:1845
msgid "This entire file has been ignored."
msgstr "इस पूरी फाइल को नज़रअंदाज़ कर दिया गया है।"

#: gio/glib-compile-schemas.c:1908
msgid "Ignoring this file."
msgstr "इस फाइल को अनदेखा किया जा रहा है।"

#: gio/glib-compile-schemas.c:1963
#, c-format
msgid ""
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
"override for this key."
msgstr ""
"स्कीमा “%2$s” में ऐसी कोई कुंजी “%1$s” नहीं है जैसा कि अध्यारोहण फाइल “%3$s” में "
"निर्दिष्ट है; इस कुंजी के लिए अध्यारोहण को अनदेखा किया जा रहा है।"

#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
#, c-format
msgid ""
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
"strict was specified; exiting."
msgstr ""
"स्कीमा “%2$s” में ऐसी कोई कुंजी “%1$s” नहीं है जैसा कि अध्यारोहण फाइल “%3$s” में "
"निर्दिष्ट किया गया है और --strict निर्दिष्ट किया गया था; बाहर निकल रहे है।"

#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
#, c-format
msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
msgstr ""
"स्कीमा “%2$s” (अध्यारोहण फाइल “%3$s”) में स्थानीयकृत कुंजी “%1$s” के लिए प्रति-डेस्कटॉप "
"अध्यारोहण प्रदान नहीं किया जा सकता; इस कुंजी के लिए अध्यारोहण को अनदेखा किया जा रहा "
"है।"

#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
#, c-format
msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
msgstr ""
"स्कीमा “%2$s” (अध्यारोहण फाइल “%3$s”) में स्थानीयकृत कुंजी “%1$s” के लिए प्रति-डेस्कटॉप "
"अध्यारोहण प्रदान नहीं किया जा सकता है और --strict निर्दिष्ट किया गया था; बाहर निकल "
"रहा है।"

#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, c-format
msgid ""
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
"%s. Ignoring override for this key."
msgstr ""
"अध्यारोहण फाइल “%3$s” में निर्दिष्ट स्कीमा “%2$s” में कुंजी “%1$s” का विश्लेषण करते समय "
"त्रुटि: %4$s। इस कुंजी के लिए अध्यारोहण को अनदेखा किया जा रहा है।"

#: gio/glib-compile-schemas.c:2038
#, c-format
msgid ""
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
"%s. --strict was specified; exiting."
msgstr ""
"अध्यारोहण फाइल “%3$s” में निर्दिष्ट स्कीमा “%2$s” में कुंजी “%1$s” का विश्लेषण करने में "
"त्रुटि: %4$s। --strict निर्दिष्ट किया गया था; बाहर निकल रहा है।"

#: gio/glib-compile-schemas.c:2065
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
"range given in the schema; ignoring override for this key."
msgstr ""
"अध्यारोहण फाइल “%3$s” में स्कीमा “%2$s” में कुंजी “%1$s” के लिए अध्यारोहण स्कीमा में दी "
"गई सीमा से बाहर है; इस कुंजी के लिए अध्यारोहण को अनदेखा किया जा रहा है।"

#: gio/glib-compile-schemas.c:2075
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
"range given in the schema and --strict was specified; exiting."
msgstr ""
"अध्यारोहण फाइल “%3$s” में स्कीमा “%2$s” में कुंजी “%1$s” के लिए अध्यारोहण स्कीमा में दी "
"गई सीमा के बाहर है और --strict निर्दिष्ट किया गया था; बाहर निकल रहा है।"

#: gio/glib-compile-schemas.c:2101
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
"list of valid choices; ignoring override for this key."
msgstr ""
"अध्यारोहण फाइल “%3$s” में स्कीमा “%2$s” में कुंजी “%1$s” के लिए अध्यारोहण मान्य विकल्पों "
"की सूची में नहीं है; इस कुंजी के लिए अध्यारोहण को अनदेखा किया जा रहा है।"

#: gio/glib-compile-schemas.c:2111
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
"list of valid choices and --strict was specified; exiting."
msgstr ""
"अध्यारोहण फाइल “%3$s” में स्कीमा “%2$s” में कुंजी “%1$s” के लिए अध्यारोहण मान्य विकल्पों "
"की सूची में नहीं है और --strict निर्दिष्ट किया गया था; बाहर निकल रहा है।"

#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "gschemas.compiled फाइल को कहां संग्रहीत करें"

#: gio/glib-compile-schemas.c:2174 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
#, fuzzy
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्कीमा में किसी भी त्रुटि पर निरस्त करें\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्कीमा में किसी भी त्रुटि पर विफल"

#: gio/glib-compile-schemas.c:2175 ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
#, fuzzy
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"gschema.compiled फाइल न लिखें\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"Gschema.compiled फ़ाइल नहीं लिखना है  "

#: gio/glib-compile-schemas.c:2176 ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
#, fuzzy
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजी नाम प्रतिबंध लागू न करें\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजी नाम प्रतिबंध लागू नहीं करेगी"

#: gio/glib-compile-schemas.c:2206 ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, fuzzy
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी GSettings स्कीमा फाइलों को स्कीमा कैशे में संकलित करें।\n"
"स्कीमा फाइल का एक्सटेंशन .gschema.xml होना आवश्यक है, तथा कैशे फाइल का नाम gschemas."
"compiled है।\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्कीमा कैश में सभी GSettings स्कीमा फ़ाइलों को संकलित करें.\n"
"स्कीमा फ़ाइलों के लिए विस्तार करने के लिए आवश्यक हैं .gschema.xml,\n"
"और कैश फ़ाइल नामक gschemas.compiled है."

#: gio/glib-compile-schemas.c:2238
msgid "You should give exactly one directory name"
msgstr "आपको केवल एक ही डायरेक्टरी नाम देना चाहिए"

#: gio/glib-compile-schemas.c:2285
msgid "No schema files found: doing nothing."
msgstr "कोई स्कीमा फाइल नहीं मिली: कुछ नहीं किया जा रहा।"

#: gio/glib-compile-schemas.c:2287
msgid "No schema files found: removed existing output file."
msgstr "कोई स्कीमा फाइल नहीं मिली: मौजूदा आउटपुट फाइल हटा दी गई।"

#: gio/glocalfile.c:570 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 ../gio/glocalfile.c:604
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 client/gdaemonfile.c:2235
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य फाइलनाम %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध फ़ाइलनाम: %s\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध फ़ाइलनाम %s"

#: gio/glocalfile.c:1012
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "%s के लिए फाइलप्रणाली जानकारी प्राप्त करने में त्रुटि: %s"

#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
#: gio/glocalfile.c:1150
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "फाइल %s के लिए माउंट नहीं मिला"

#: gio/glocalfile.c:1173
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "रूट निर्देशिका का नाम नहीं बदला जा सकता"

#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "फाइल %s का नाम बदलने में त्रुटि: %s"

#: gio/glocalfile.c:1198 daemon/gvfsbackendsmb.c:1946
#, fuzzy
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल का नाम बदला नहीं जा सकता, फाइलनाम पहले से मौजूद है\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल का नाम नहीं बदला जा सकता, फाइलनाम पहले से मौजूद है"

# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:39
#  GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS
#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_FILENAME
#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2472 gio/glocalfile.c:2500
#: gio/glocalfile.c:2639 gio/glocalfileoutputstream.c:658
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:97 ../gio/glocalfile.c:1191
#: ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 ../gio/glocalfile.c:2399
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 daemon/gvfsftptask.c:446
#: horizons/command/game.py:38
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य फाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध फाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध फ़ाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध फाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध फाइल नाम"

#: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1390
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "फाइल %s खोलने में त्रुटि: %s"

#: gio/glocalfile.c:2015 gio/glocalfile.c:2026 gio/glocalfile.c:2053
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "फाइल %s को रद्दी करने में त्रुटि: %s"

#: gio/glocalfile.c:2073
#, c-format
msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
msgstr "रद्दी निर्देशिका %s बनाने में असमर्थ: %s"

#: gio/glocalfile.c:2094
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "%s को रद्दी करने के लिए शीर्षस्तरीय निर्देशिका खोजने में असमर्थ"

#: gio/glocalfile.c:2102
#, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr "सिस्टम आंतरिक माउंट पर रद्दी समर्थित नहीं है"

#: gio/glocalfile.c:2188 gio/glocalfile.c:2216
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
msgstr "%2$s को रद्दी करने के लिए रद्दी निर्देशिका %1$s को खोजने या बनाने में असमर्थ"

#: gio/glocalfile.c:2311
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "%s के लिए रद्दी जानकारी फाइल बनाने में असमर्थ: %s"

#: gio/glocalfile.c:2386
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "फाइल %s को फाइलप्रणाली सीमाओं के पार रद्दी करने में असमर्थ"

#: gio/glocalfile.c:2390 gio/glocalfile.c:2443
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "फाइल %s को रद्दी करने में असमर्थ: %s"

#: gio/glocalfile.c:2449
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "फाइल %s को रद्दी करने में असमर्थ"

#: gio/glocalfile.c:2475
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "निर्देशिका %s बनाते समय त्रुटि: %s"

#: gio/glocalfile.c:2504 ../gio/glocalfile.c:2243
#, fuzzy, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलप्रणाली प्रतीकात्मक लिंक का समर्थन नहीं करता है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलतंत्र प्रतीकात्मक लिंक का समर्थन नहीं करता है"

#: gio/glocalfile.c:2507
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "प्रतीकात्मक लिंक %s बनाते समय त्रुटि: %s"

#: gio/glocalfile.c:2550 gio/glocalfile.c:2585 gio/glocalfile.c:2642
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "फाइल %s स्थानांतरित करने में त्रुटि: %s"

#: gio/glocalfile.c:2573 daemon/gvfsbackendafp.c:489
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3561 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:5018
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2110
#, fuzzy
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"एक निर्देशिका से दूसरी निर्देशिका में नहीं ले जाया जा सकता\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका को निर्देशिका के ऊपर नहीं ले जाया जा सकता"

#: gio/glocalfile.c:2599 gio/glocalfileoutputstream.c:1110
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170
#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3010 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1126
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2138
#, fuzzy
msgid "Backup file creation failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"बैकअप फाइल निर्माण विफल\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"बैकअप फ़ाइल निर्माण विफल\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"बैकअप फ़ाइल निर्माण विफल"

#: gio/glocalfile.c:2618 ../gio/glocalfile.c:2378 daemon/gvfsbackendsmb.c:2158
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"लक्ष्य फाइल हटाने में त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"लक्ष्य फ़ाइल हटाने में त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"लक्ष्य फ़ाइल हटाने में त्रुटि: %s"

#: gio/glocalfile.c:2632 ../gio/glocalfile.c:2392
#, fuzzy
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"माउंट के बीच स्थानांतरण समर्थित नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"माउंट के बीच खिसकाना समर्थित नहीं"

#: gio/glocalfile.c:2808 ../gio/glocalfile.c:2603
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s का डिस्क उपयोग निर्धारित नहीं किया जा सका: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s के डिस्क प्रयोग को निर्धारित नहीं कर सका: %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:759 ../gio/glocalfileinfo.c:721
#, fuzzy
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषता मान गैर-शून्य होना चाहिए\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषता मान को जरूर रिक्त होना चाहिए"

#: gio/glocalfileinfo.c:766
msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)"
msgstr "अमान्य विशेषता प्रकार (स्ट्रिंग या अमान्य अपेक्षित)"

#: gio/glocalfileinfo.c:773 ../gio/glocalfileinfo.c:735
#, fuzzy
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य विस्तारित विशेषता नाम\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध विस्तारित विशेषता नाम"

#: gio/glocalfileinfo.c:824
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "विस्तारित विशेषता “%s” निर्धारित करते समय त्रुटि: %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:1783 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 daemon/gvfsbackendsftp.c:2652
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1396 daemon/gvfsdaemonutils.c:140
#, fuzzy
msgid " (invalid encoding)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
" (अमान्य एन्कोडिंग)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
" (अवैध एन्कोडिंग)\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
" (अवैध एनकोडिंग)"

#: gio/glocalfileinfo.c:1942 gio/glocalfileoutputstream.c:945
#: gio/glocalfileoutputstream.c:997
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "फाइल “%s” के लिए जानकारी प्राप्त करते समय त्रुटि: %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:2249 ../gio/glocalfileinfo.c:1998
#, fuzzy, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल विवरणक के लिए जानकारी प्राप्त करने के दौरान त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल विवरणक के लिए जानकारी प्राप्त करने के दौरान त्रुटि: %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:2294 ../gio/glocalfileinfo.c:2043
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5482
#, fuzzy
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य विशेषता प्रकार (uint32 प्रत्याशित)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध विशेषता प्रकार (uint32 प्रत्याशित)\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध विशेषता प्रकार (uint32 प्रत्याशित)"

#: gio/glocalfileinfo.c:2312 ../gio/glocalfileinfo.c:2061
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5503 daemon/gvfsbackendsmb.c:1738
#, fuzzy
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य विशेषता प्रकार (uint64 प्रत्याशित)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध विशेषता प्रकार (uint64 प्रत्याशित)\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध विशेषता प्रकार (uint64 प्रत्याशित)"

#: gio/glocalfileinfo.c:2331 gio/glocalfileinfo.c:2350
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099
#, fuzzy
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य विशेषता प्रकार (बाइट स्ट्रिंग प्रत्याशित)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध विशेषता प्रकार (बाइट स्ट्रिंग प्रत्याशित)"

#: gio/glocalfileinfo.c:2397 ../gio/glocalfileinfo.c:2134
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सिमलिंक पर अनुमति निर्धारित नहीं की जा सकती\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सिमलिंक पर अनुमति सेट नहीं कर सकता है"

#: gio/glocalfileinfo.c:2413 ../gio/glocalfileinfo.c:2150
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमतियां निर्धारित करते समय त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमति सेट करने के दौरान त्रुटि: %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:2464 ../gio/glocalfileinfo.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"मालिक निर्धारित करते समय त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्वामी सेट करने के दौरान त्रुटि: %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:2487 ../gio/glocalfileinfo.c:2224
#, fuzzy
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सिमलिंक गैर-शून्य होना चाहिए\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सांकेतिक कड़ी जरूर रिक्त होनी चाहिए"

#: gio/glocalfileinfo.c:2497 gio/glocalfileinfo.c:2516
#: gio/glocalfileinfo.c:2527 ../gio/glocalfileinfo.c:2234
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2264
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सिमलिंक निर्धारित करने में त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सांकेतिक कड़ी की सेटिंग में त्रुटि: %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:2506 ../gio/glocalfileinfo.c:2243
#, fuzzy
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सिमलिंक निर्धारित करने में त्रुटि: फाइल कोई सिमलिंक नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सांकेतिक कड़ी की सेटिंग में त्रुटि: फ़ाइल एक सांकेतिक कड़ी नहीं है"

#: gio/glocalfileinfo.c:2598
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
msgstr "UNIX समय-चिह्न %2$lld के लिए अतिरिक्त नैनोसेकंड %1$d ऋणात्मक हैं"

#: gio/glocalfileinfo.c:2607
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
msgstr "UNIX समय-चिह्न %2$lld के लिए अतिरिक्त नैनोसेकंड %1$d 1 सेकंड तक पहुंचते हैं"

#: gio/glocalfileinfo.c:2617
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
msgstr "UNIX समय-चिह्न %lld 64 बिट में समुचित नहीं होता"

#: gio/glocalfileinfo.c:2628
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
msgstr "UNIX समय-चिह्न %lld, Windows द्वारा समर्थित सीमा से बाहर है"

#: gio/glocalfileinfo.c:2760
#, c-format
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
msgstr "फाइल नाम “%s” को UTF-16 में परिवर्तित नहीं किया जा सकता"

#: gio/glocalfileinfo.c:2779
#, c-format
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
msgstr "फाइल “%s” नहीं खोली जा सकती: Windows त्रुटि %lu"

#: gio/glocalfileinfo.c:2792
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
msgstr "फाइल “%s” के लिए संशोधन या पहुंच समय निर्धारित करते समय त्रुटि: %lu"

#: gio/glocalfileinfo.c:2969 ../gio/glocalfileinfo.c:2369
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"संशोधन या पहुंच समय निर्धारित करते समय त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"रूपांतरण या पहुँच समय सेट करने के दौरान त्रुटि: %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:2992 ../gio/glocalfileinfo.c:2392
#, fuzzy
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"SELinux संदर्भ गैर-शून्य होना चाहिए\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"SELinux संदर्भ जरूर शून्येतर होना चाहिए"

#: gio/glocalfileinfo.c:2999 ../gio/glocalfileinfo.c:2414
#, fuzzy
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"इस सिस्टम पर SELinux सक्षम नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"SELinux इस तंत्र पर समर्थित नहीं है"

#: gio/glocalfileinfo.c:3009 ../gio/glocalfileinfo.c:2407
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"SELinux संदर्भ निर्धारित करते समय त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"SELinux संदर्भ सेटिंग के दौरान त्रुटि: %s"

#: gio/glocalfileinfo.c:3106 ../gio/glocalfileinfo.c:2506
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषता %s निर्धारित करना समर्थित नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषता %s की सेटिंग समर्थित नहीं है"

#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:803
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल से पढ़ने में त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल से पढ़ने के दौरान त्रुटि: %s"

#: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1188 ../gio/glocalfileinputstream.c:199
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:211 ../gio/glocalfileinputstream.c:225
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:333 ../gio/glocalfileoutputstream.c:456
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल में खोजने में त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल से प्राप्त करने में त्रुटि: %s"

#: gio/glocalfilemonitor.c:882 ../gio/glocalfilemonitor.c:145
#, fuzzy
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा स्थानीय फाइल मॉनिटर प्रकार खोजने में असमर्थ\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा स्थानीय फ़ाइल मॉनिटर प्रकार ढूँढ़ने में असमर्थ"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300
#: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल में लिखते समय त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:382 ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पुराना बैकअप लिंक हटाते समय त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पुराने बैकअप कड़ी हटाने में त्रुटि: %s"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"बैकअप प्रतिलिपि बनाते समय त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"बैकअप की नक़ल बनाने में त्रुटि: %s"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:427 ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अस्थायी फाइल का नाम बदलने में त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अस्थाई फ़ाइल का नाम बदलने में त्रुटि: %s"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1242
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल काटते समय त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल काटने में त्रुटि: %s"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:233
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "फाइल “%s” खोलने में त्रुटि: %s"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:959 ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159
#: daemon/gvfsbackendonedrive.c:1808
#, fuzzy
msgid "Target file is a directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"लक्ष्य फाइल एक निर्देशिका है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"लक्ष्य फ़ाइल एक निर्देशिका है\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"लक्ष्य फाइल एक निर्देशिका है"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1169
#, fuzzy
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"लक्ष्य फाइल एक नियमित फाइल नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"लक्ष्य फ़ाइल एक सामान्य फ़ाइल नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"लक्ष्य फाइल एक नियमित फाइल नहीं है"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2976
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3966
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1090
#, fuzzy
msgid "The file was externally modified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल बाह्य रूप से संशोधित की गई थी\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"यह फ़ाइल बाह्य स्तर पर रूपांतरित था\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"यह फ़ाइल बहुत अधिक बदला है"

#: gio/glocalfileoutputstream.c:1205 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पुरानी फाइल हटाने में त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पुरानी फ़ाइल हटाने में त्रुटि: %s"

#: gio/gmemoryinputstream.c:473 gio/gmemoryoutputstream.c:751
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
#, fuzzy
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य GSeekType प्रदान किया गया\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध GSeekType की आपूर्ति"

#. #-#-#-#-#  libgdata_0.18.1-9_hi.po (libgdata.po.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Tried to seek too far
#: gio/gmemoryinputstream.c:483 ../gio/gmemoryinputstream.c:481
#: ../gdata/gdata-download-stream.c:752 ../libsoup/soup-body-input-stream.c:462
#: libsoup/http1/soup-body-input-stream.c:471
#, fuzzy
msgid "Invalid seek request"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य खोज अनुरोध\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध प्राप्ति आग्रह\n"
"#-#-#-#-#  libgdata_0.18.1-9_hi.po (libgdata.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध प्राप्ति आग्रह\n"
"#-#-#-#-#  libsoup2.4_2.74.3-11_hi.po (libsoup master)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य खोज अनुरोध\n"
"#-#-#-#-#  libsoup3_3.6.6-1_hi.po (libsoup master)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य खोज अनुरोध"

#: gio/gmemoryinputstream.c:507 ../gio/gmemoryinputstream.c:505
#, fuzzy
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"GMemoryInputStream को छोटा नहीं किया जा सकता\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"GMemoryInputStream काट नहीं सकता है"

#: gio/gmemoryoutputstream.c:557 ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
#, fuzzy
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"मेमोरी आउटपुट स्ट्रीम का आकार बदला नहीं जा सकता\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्मृति आउटपुट स्ट्रीम का आकार बदलना संभव हीं"

#: gio/gmemoryoutputstream.c:573 ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
#, fuzzy
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"मेमोरी आउटपुट स्ट्रीम का आकार बदलने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्मृति आउटपुट स्ट्रीम का आकार बदलने में विफल"

#: gio/gmemoryoutputstream.c:652 ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
#, fuzzy
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"लेखन प्रक्रिया के लिए आवश्यक मेमोरी की मात्रा उपलब्ध पता स्थान से बड़ी है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"लिखने की प्रक्रिया के लिए आवश्यक स्मृति की मात्रा उपलब्ध पता स्थान से बड़ा है"

#: gio/gmemoryoutputstream.c:761 ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
#, fuzzy
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रीम की शुरुआत से पहले अनुरोधित खोज\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुरोधित तलाश स्ट्रीम की शुरुआत से पहले"

#: gio/gmemoryoutputstream.c:776 ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
#, fuzzy
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रीम के अंत से परे अनुरोधित खोज\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुरोधित स्ट्रीम के अंत से परे की तलाश"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: gio/gmount.c:404
msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
msgstr "माउंट “अनमाउंट” को लागू नहीं करता"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: gio/gmount.c:480
msgid "mount doesn’t implement “eject”"
msgstr "माउंट “इजेक्ट” को लागू नहीं करता है"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: gio/gmount.c:558
msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
msgstr "माउंट “अनमाउंट” या “unmount_with_operation” को लागू नहीं करता है"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: gio/gmount.c:643
msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
msgstr "माउंट “इजेक्ट” या “eject_with_operation” को लागू नहीं करता है"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: gio/gmount.c:731
msgid "mount doesn’t implement “remount”"
msgstr "माउंट “रीमाउंट” को लागू नहीं करता है"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: gio/gmount.c:813
msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
msgstr "माउंट सामग्री प्रकार अनुमान लगाने को लागू नहीं करता है"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: gio/gmount.c:900
msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
msgstr "माउंट समकालिक सामग्री प्रकार अनुमान को लागू नहीं करता है"

#: gio/gnetworkaddress.c:424
#, c-format
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "होस्टनाम “%s” में “[” है, लेकिन “]” नहीं है"

#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:326
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292
#, fuzzy
msgid "Network unreachable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क अगम्य\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल तक पहुँच सम्भव नहीं है"

#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:290
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257
#, fuzzy
msgid "Host unreachable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"होस्ट अगम्य\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"होस्ट तक पहुँच सम्भव नहीं है"

#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113
#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क मॉनिटर नहीं बनाया जा सका: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क मॉनिटर नहीं बना सका: %s"

#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
#, fuzzy
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क मॉनिटर नहीं बनाया जा सका: \n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क मॉनिटर नहीं बना सका:"

#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
#, fuzzy
msgid "Could not get network status: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क स्थिति प्राप्त नहीं हो सकी: \n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क स्थिति प्राप्त नहीं किया जा सका:"

#: gio/gnetworkmonitornm.c:313
#, c-format
msgid "NetworkManager not running"
msgstr "NetworkManager नहीं चल रहा"

#: gio/gnetworkmonitornm.c:324
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "NetworkManager संस्करण बहुत पुराना है"

#: gio/goutputstream.c:236 gio/goutputstream.c:777
msgid "Output stream doesn’t implement write"
msgstr "आउटपुट स्ट्रीम लेखन को लागू नहीं करता है"

#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1539
#, c-format
msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
msgstr "%s को भेजे गए सदिशों का योग बहुत बड़ा है"

#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1769 ../gio/goutputstream.c:511
#: ../gio/goutputstream.c:1028
#, fuzzy
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत स्ट्रीम पहले से ही बंद है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत स्ट्रीम पहले से बंद है"

#: gio/gproxyaddressenumerator.c:324 gio/gproxyaddressenumerator.c:344
msgid "Unspecified proxy lookup failure"
msgstr "अनिर्दिष्ट प्रॉक्सी लुकअप विफलता"

#. Translators: the first placeholder is a domain name, the
#. * second is an error message
#: gio/gresolver.c:472 gio/gthreadedresolver.c:318 gio/gthreadedresolver.c:339
#: gio/gthreadedresolver.c:984 gio/gthreadedresolver.c:1008
#: gio/gthreadedresolver.c:1033 gio/gthreadedresolver.c:1048
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "“%s” का समाधान करते समय त्रुटि: %s"

#. Translators: The placeholder is for a function name.
#: gio/gresolver.c:541 gio/gresolver.c:701
#, c-format
msgid "%s not implemented"
msgstr "%s लागू नहीं हुआ"

#: gio/gresolver.c:1070 gio/gresolver.c:1122
msgid "Invalid domain"
msgstr "अमान्य डोमेन"

#: gio/gresource.c:706 gio/gresource.c:968 gio/gresource.c:1008
#: gio/gresource.c:1134 gio/gresource.c:1206 gio/gresource.c:1280
#: gio/gresource.c:1361 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606
#: gio/gresourcefile.c:757
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "“%s” पर संसाधन मौजूद नहीं है"

#: gio/gresource.c:873
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "“%s” पर संसाधन विसंपीड़ित करने में विफल रहा"

#: gio/gresourcefile.c:663
msgid "Resource files cannot be renamed"
msgstr "संसाधन फाइलों का नाम बदला नहीं जा सकता"

#: gio/gresourcefile.c:753
#, c-format
msgid "The resource at “%s” is not a directory"
msgstr "“%s” पर संसाधन एक निर्देशिका नहीं है"

#: gio/gresourcefile.c:961
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "इनपुट स्ट्रीम खोज को लागू नहीं करती"

#: gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:491
#, fuzzy
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"एल्फ *फाइल* में संसाधन युक्त अनुभागों की सूची बनाएं\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सूची वर्गों से युक्त elf फ़ाइल में संसाधनों"

#: gio/gresource-tool.c:509 ../gio/gresource-tool.c:497
#, fuzzy
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"संसाधनों की सूची\n"
"यदि *अनुभाग* दिया है, केवल इस अनुभाग में संसाधनों की सूची\n"
"यदि *पथ* दिया जाता है, केवल मेल खाते संसाधनों की सूची\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सूची संसाधन\n"
"यदि अनुभाग दिया है, केवल इस अनुभाग में संसाधनों की सूची\n"
"यदि पथ दिया जाता है, केवल मेल खाते संसाधनों की सूची"

#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522
#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510
#, fuzzy
msgid "FILE [PATH]"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"*फाइल* [*पथ*]\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"FILE [PATH]"

#: gio/gresource-tool.c:518 ../gio/gresource-tool.c:506
#, fuzzy
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources\n"
"Details include the section, size and compression"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण के साथ सूची संसाधनों\n"
"यदि *अनुभाग* दिया है, केवल इस अनुभाग में संसाधनों की सूची\n"
"यदि *पथ* दिया जाता है, केवल मेल खाते संसाधनों की सूची\n"
"विवरण में अनुभाग, आकार और संपीड़न शामिल हैं\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण के साथ सूची संसाधनों\n"
"यदि अनुभाग दिया है, केवल इस अनुभाग में संसाधनों की सूची\n"
"यदि पथ दिया जाता है, केवल मेल खाते संसाधनों की सूची\n"
"विवरण में अनुभाग, आकार और संपीड़न शामिल हैं"

#: gio/gresource-tool.c:528 ../gio/gresource-tool.c:516
#, fuzzy
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"stdout में संसाधन फाइल को निकालें\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"Stdout में संसाधन फ़ाइल को निकालें"

#: gio/gresource-tool.c:529 ../gio/gresource-tool.c:517
#, fuzzy
msgid "FILE PATH"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"*फाइल पथ*\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल पथ"

#: gio/gresource-tool.c:543
msgid ""
"Usage:\n"
"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
"\n"
"Commands:\n"
"  help                      Show this information\n"
"  sections                  List resource sections\n"
"  list                      List resources\n"
"  details                   List resources with details\n"
"  extract                   Extract a resource\n"
"\n"
"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"उपयोग:\n"
"  gresource [--section *अनुभाग*] *कमांड* [*तर्क*…]\n"
"\n"
"कमांड:\n"
"  help                      यह जानकारी दिखाएं\n"
"  sections                  संसाधन अनुभागों की सूची बनाएं\n"
"  list                      संसाधनों की सूची बनाएं\n"
"  details                   विवरण के साथ संसाधनों की सूची बनाएं\n"
"  extract                   संसाधन निष्कर्षित करें\n"
"\n"
"विस्तृत सहायता पाने के लिए “gresource help *कमांड*” का प्रयोग करें।\n"
"\n"

#: gio/gresource-tool.c:557 ../gio/gresource-tool.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  gresource %s%s%s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग:\n"
"  gresource %s%s%s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रयोग:\n"
"  gresource %s%s%s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"

#: gio/gresource-tool.c:564 ../gio/gresource-tool.c:552
#, fuzzy
msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"  *अनुभाग*   एक (वैकल्पिक) एल्फ अनुभाग नाम\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"  अनुभाग एक (वैकल्पिक) elf अनुभाग नाम\n"

#: gio/gresource-tool.c:568 gio/gsettings-tool.c:725
#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:635
#, fuzzy
msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"  *कमांड*   समझाने के लिए (वैकल्पिक) कमांड\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"  आदेश (वैकल्पिक) की व्याख्या के लिए आदेश\n"

#: gio/gresource-tool.c:574 ../gio/gresource-tool.c:562
#, fuzzy
msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"  *फाइल*      एक एल्फ फाइल (बाइनरी या साझा लाइब्रेरी)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
" फ़ाइल    elf फ़ाइल (एक द्विआधारी या एक साझा पुस्तकालय)\n"

#: gio/gresource-tool.c:577 ../gio/gresource-tool.c:565
#, fuzzy
msgid ""
"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
"            or a compiled resource file\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"  *फाइल*      एक एल्फ फाइल (बाइनरी या साझा लाइब्रेरी)\n"
"            या संकलित संसाधन फाइल\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"  फ़ाइल    elf फ़ाइल (एक द्विआधारी या एक साझा पुस्तकालय)\n"
"            या संकलित संसाधन फ़ाइल\n"

#: gio/gresource-tool.c:581 ../gio/gresource-tool.c:569
#, fuzzy
msgid "[PATH]"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"[*पथ*]\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"[PATH]"

#: gio/gresource-tool.c:583 ../gio/gresource-tool.c:571
#, fuzzy
msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"  *पथ*    एक (वैकल्पिक) संसाधन पथ (आंशिक हो सकता है)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"  पथ    (वैकल्पिक) संसाधन पथ (आंशिक हो सकता है)\n"

#: gio/gresource-tool.c:586 ../gio/gresource-tool.c:574
#, fuzzy
msgid "  PATH      A resource path\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"  *पथ*      एक संसाधन पथ\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
" पथ    संसाधन पथ\n"

#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:930
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "ऐसी कोई स्कीमा “%s” नहीं है\n"

#: gio/gsettings-tool.c:57
#, c-format
msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "स्कीमा “%s” पुनःस्थापित करने योग्य नहीं है (पथ निर्दिष्ट नहीं किया जाना चाहिए)\n"

#: gio/gsettings-tool.c:78
#, c-format
msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "स्कीमा “%s” पुनःस्थापित करने योग्य है (पथ निर्दिष्ट किया जाना चाहिए)\n"

#: gio/gsettings-tool.c:92 ../gio/gsettings-tool.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Empty path given.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पथ खाली दिया गया।\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पथ खाली दिए गए.\n"

#: gio/gsettings-tool.c:98 ../gio/gsettings-tool.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पथ स्लैश (/) से शुरू होना चाहिए\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पथ एक स्लैश (/) के साथ शुरू करना चाहिए\n"

#: gio/gsettings-tool.c:104 ../gio/gsettings-tool.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पथ का अंत स्लैश (/) से होना चाहिए\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पथ एक स्लैश (/) के साथ समाप्त होना चाहिए\n"

#: gio/gsettings-tool.c:110 ../gio/gsettings-tool.c:110
#, c-format
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "पथ दो आसन्न स्लैश (/ /) नहीं होना चाहिए\n"

#: gio/gsettings-tool.c:560 ../gio/gsettings-tool.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदान किया गया मान मान्य सीमा से बाहर है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपलब्ध कराई मान मान्य सीमा के बाहर है\n"

#: gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "The key is not writable\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजी लिखने योग्य नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कुँजी लिखने योग्य नहीं है\n"

#: gio/gsettings-tool.c:603 ../gio/gsettings-tool.c:520
#, fuzzy
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापित (गैर-स्थानांतरणीय) स्कीमा की सूची बनाएं\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सूची में स्थापित (गैर पुनर्निधारणीय) स्कीमा "

#: gio/gsettings-tool.c:609 ../gio/gsettings-tool.c:526
#, fuzzy
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापित स्थानांतरणीय स्कीमा की सूची बनाएं\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पुनर्निधारणीय स्कीमा स्थापित सूची"

#: gio/gsettings-tool.c:615 ../gio/gsettings-tool.c:532
#, fuzzy
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"*स्कीमा* में कुंजियों की सूची बनाएं\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्कीमा में कुंजी की सूची"

#: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:665
#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539
#: ../gio/gsettings-tool.c:576
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMA[:PATH]"

#: gio/gsettings-tool.c:621 ../gio/gsettings-tool.c:538
#, fuzzy
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"*स्कीमा* के उप की सूची बनाएं\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्कीमा के बच्चों की सूची"

#: gio/gsettings-tool.c:627 ../gio/gsettings-tool.c:544
#, fuzzy
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजियां और मानों को पुनरावर्ती रूप से सूचीबद्ध करें\n"
"यदि कोई *स्कीमा* नहीं दी गई है, तो सभी कुंजियां सूचीबद्ध करें\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सूची कुंजी और मूल्यों, बारी बारी से\n"
"यदि कोई स्कीमा नहीं दिया जाता है, सभी कुंजी की सूची\n"

#: gio/gsettings-tool.c:629 ../gio/gsettings-tool.c:546
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"

#: gio/gsettings-tool.c:634 ../gio/gsettings-tool.c:551
#, fuzzy
msgid "Get the value of KEY"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"*कुंजी* का मान प्राप्त करें\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजी का मान पाया"

#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:641 gio/gsettings-tool.c:647
#: gio/gsettings-tool.c:659 gio/gsettings-tool.c:671
#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMA[:PATH] कुंजी"

#: gio/gsettings-tool.c:640 ../gio/gsettings-tool.c:557
#, fuzzy
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"*कुंजी* के लिए मान्य मानों की श्रेणी की क्वेरी करें\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजी के लिए मान्य मानों की श्रृंखला क्वेरी"

#: gio/gsettings-tool.c:646
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "*कुंजी* के लिए विवरण क्वेरी करें"

#: gio/gsettings-tool.c:652 ../gio/gsettings-tool.c:563
#, fuzzy
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"*कुंजी* का मान *मान* पर निर्धारित करें\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"मान के लिए कुंजी का मान निर्धारित"

#: gio/gsettings-tool.c:653 ../gio/gsettings-tool.c:564
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMA[:PATH] कुंजी का मान"

#: gio/gsettings-tool.c:658 ../gio/gsettings-tool.c:569
#, fuzzy
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अपने तयशुदा मान के लिए *कुंजी* रीसेट करें\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अपने डिफ़ॉल्ट मान के लिए कुंजी रीसेट करें"

#: gio/gsettings-tool.c:664 ../gio/gsettings-tool.c:575
#, fuzzy
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"*स्कीमा* में सभी कुंजियों को उनके तयशुदा पर रीसेट करें\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्कीमा में अपने मूलभूत के लिए सभी कुंजी रीसेट करें"

#: gio/gsettings-tool.c:670 ../gio/gsettings-tool.c:581
#, fuzzy
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"जांचें कि क्या *कुंजी* लिखने योग्य है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"जाँचें अगर कुंजी लिखने योग्य है"

#: gio/gsettings-tool.c:676 ../gio/gsettings-tool.c:587
#, fuzzy
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तनों के लिए *कुंजी* पर नज़र रखें।\n"
"यदि कोई *कुंजी* निर्दिष्ट नहीं है, तो *स्कीमा* में सभी कुंजियों की निगरानी करें।\n"
"निगरानी रोकने के लिए ^C का उपयोग करें।\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तन के लिए कुंजी मॉनिटर.\n"
"यदि कोई कुंजी निर्दिष्ट किया जाता है, स्कीमा में सभी कुंजी की निगरानी.\n"
"^C का उपयोग कर निगरानी रोके.\n"

#: gio/gsettings-tool.c:679 ../gio/gsettings-tool.c:590
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"

#: gio/gsettings-tool.c:691
msgid ""
"Usage:\n"
"  gsettings --version\n"
"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
"\n"
"Commands:\n"
"  help                      Show this information\n"
"  list-schemas              List installed schemas\n"
"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
"  list-keys                 List keys in a schema\n"
"  list-children             List children of a schema\n"
"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
"  range                     Queries the range of a key\n"
"  describe                  Queries the description of a key\n"
"  get                       Get the value of a key\n"
"  set                       Set the value of a key\n"
"  reset                     Reset the value of a key\n"
"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
"  writable                  Check if a key is writable\n"
"  monitor                   Watch for changes\n"
"\n"
"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"उपयोग:\n"
"  gsettings --version\n"
"  gsettings [--schemadir *स्कीमानिर्देशिका*] *कमांड* [*तर्क*…]\n"
"\n"
"कमांड:\n"
"  help                      यह जानकारी दिखाएं\n"
"  list-schemas              स्थापित स्कीमा की सूची बनाएं\n"
"  list-relocatable-schemas  स्थानांतरणीय स्कीमा की सूची बनाएं\n"
"  list-keys                 स्कीमा में कुंजियां सूचीबद्ध करें\n"
"  list-children             स्कीमा के उप की सूची बनाएं\n"
"  list-recursively          कुंजियों और मानों को पुनरावर्ती रूप से सूचीबद्ध करें\n"
"  range                     कुंजी की सीमा के बारे में पूछताछ करता है\n"
"  describe                  किसी कुंजी का विवरण पूछता है\n"
"  get                       किसी कुंजी का मान प्राप्त करें\n"
"  set                       कुंजी का मान सेट करें\n"
"  reset                     किसी कुंजी का मान रीसेट करें\n"
"  reset-recursively         किसी दिए गए स्कीमा में सभी मान रीसेट करें\n"
"  writable                  जांचें कि क्या कुंजी लिखने योग्य है\n"
"  monitor                   परिवर्तनों पर नजर रखें\n"
"\n"
"विस्तृत सहायता पाने के लिए “gsettings help *कमांड*” का उपयोग करें।\n"
"\n"

#: gio/gsettings-tool.c:715 ../gio/gsettings-tool.c:625
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग:\n"
"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"

#: gio/gsettings-tool.c:721 ../gio/gsettings-tool.c:631
#, fuzzy
msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"  SCHEMADIR अतिरिक्त स्कीमा खोजने के लिए निर्देशिका\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"  SCHEMADIR अतिरिक्त स्कीमा के लिए खोज निर्देशिका\n"

#: gio/gsettings-tool.c:729 ../gio/gsettings-tool.c:639
#, fuzzy
msgid ""
"  SCHEMA    The name of the schema\n"
"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"  SCHEMA    स्कीमा का नाम\n"
"  PATH      स्थानांतरणीय स्कीमा के लिए पथ\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"  SCHEMA    स्कीमा का नाम\n"
"  PATH      पुनर्निधारणीय स्कीमा के लिए पथ\n"

#: gio/gsettings-tool.c:734 ../gio/gsettings-tool.c:644
#, fuzzy
msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"  KEY   स्कीमा के भीतर कुंजी (वैकल्पिक)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"  कुंजी   स्कीमा के भीतर कुंजी (वैकल्पिक)\n"

#: gio/gsettings-tool.c:738 ../gio/gsettings-tool.c:648
#, fuzzy
msgid "  KEY       The key within the schema\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"  KEY       स्कीमा के भीतर कुंजी\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
" कुंजी  स्कीमा के भीतर कुंजी\n"

#: gio/gsettings-tool.c:742 ../gio/gsettings-tool.c:652
#, fuzzy
msgid "  VALUE     The value to set\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"  VALUE     निर्धारित करने हेतु मान\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
" मान   निर्धारित के लिए मान\n"

#: gio/gsettings-tool.c:797 ../gio/gsettings-tool.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s से स्कीमा लोड नहीं किया जा सका: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s से स्कीमा लोड नहीं कर सका: %s\n"

#: gio/gsettings-tool.c:809
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "कोई स्कीमा स्थापित नहीं है\n"

#: gio/gsettings-tool.c:888 ../gio/gsettings-tool.c:769
#, fuzzy, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"खाली स्कीमा नाम दिया गया\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"खाली स्कीमा नाम दिए गए \n"

#: gio/gsettings-tool.c:943
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "ऐसी कोई कुंजी “%s” नहीं है\n"

#: gio/gsocket.c:435 ../gio/gsocket.c:266
#, fuzzy
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य सॉकेट, आरंभीकृत नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध सॉकेट, आरंभीकृत नहीं"

#: gio/gsocket.c:442 ../gio/gsocket.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य सॉकेट, आरंभीकरण विफल हुआ क्योंकि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध सॉकेट, इसके कारण आरंभीकरण विफल: %s"

#: gio/gsocket.c:450 ../gio/gsocket.c:281
#, fuzzy
msgid "Socket is already closed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सॉकेट पहले से ही बंद है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सॉकेट पहले से बंद है"

#: gio/gsocket.c:602 ../gio/gsocket.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"fd से GSocket बनाया जा रहा है: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"fd से GSocket बना रहा है: %s"

#: gio/gsocket.c:662 gio/gsocket.c:730 gio/gsocket.c:737 ../gio/gsocket.c:471
#: ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सॉकेट बनाने में असमर्थ: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सॉकेट बनाने में असमर्थ: %s\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"सोकेट बनाने में असमर्थ: %s"

#: gio/gsocket.c:730 ../gio/gsocket.c:525
#, fuzzy
msgid "Unknown family was specified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात परिवार निर्दिष्ट किया गया\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात परिवार निर्दिष्ट किया गया था."

#: gio/gsocket.c:737 ../gio/gsocket.c:532
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल निर्दिष्ट किया गया था"

#: gio/gsocket.c:1243
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr "गैर-डेटाग्राम सॉकेट पर डेटाग्राम अभियान का उपयोग नहीं किया जा सकता।"

#: gio/gsocket.c:1260
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
"समय-समाप्ति निर्धारित वाले सॉकेट पर डेटाग्राम अभियान का उपयोग नहीं किया जा सकता।"

#: gio/gsocket.c:2067 ../gio/gsocket.c:1722
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानीय पता नहीं मिल सका: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानीय पता नहीं पा सका: %s"

#: gio/gsocket.c:2113 ../gio/gsocket.c:1765
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दूरस्थ पता प्राप्त नहीं किया जा सका: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दूरस्थ पता नहीं पा सका: %s"

#: gio/gsocket.c:2179 ../gio/gsocket.c:1826
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "सुन नहीं सका: %s"

#: gio/gsocket.c:2283
#, c-format
msgid "Error binding to address %s: %s"
msgstr "पता %s से जुड़ने में त्रुटि: %s"

#: gio/gsocket.c:2458 gio/gsocket.c:2495 gio/gsocket.c:2605 gio/gsocket.c:2630
#: gio/gsocket.c:2697 gio/gsocket.c:2755 gio/gsocket.c:2773
#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "मल्टीकास्ट समूह में शामिल होने में त्रुटि: %s"

#: gio/gsocket.c:2459 gio/gsocket.c:2496 gio/gsocket.c:2606 gio/gsocket.c:2631
#: gio/gsocket.c:2698 gio/gsocket.c:2756 gio/gsocket.c:2774
#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075
#, fuzzy, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"मल्टीकास्ट समूह छोड़ते समय त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"मल्टीकास्ट समूह छोड़ने में त्रुटि: %s"

#: gio/gsocket.c:2460 ../gio/gsocket.c:2039
#, fuzzy
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत-विशिष्ट मल्टीकास्ट के लिए कोई समर्थन नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत - विशिष्ट बहुस्त्र्पीय के लिए कोई समर्थन नहीं"

#: gio/gsocket.c:2607
msgid "Unsupported socket family"
msgstr "असमर्थित सॉकेट परिवार"

#: gio/gsocket.c:2632
msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr "स्रोत-विशिष्ट IPv4 पता नहीं"

#: gio/gsocket.c:2656
#, c-format
msgid "Interface name too long"
msgstr "अंतरफलक नाम बहुत लंबा है"

#: gio/gsocket.c:2669 gio/gsocket.c:2723
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "अंतरफलक नहीं मिला: %s"

#: gio/gsocket.c:2699
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr "IPv4 स्रोत-विशिष्ट मल्टीकास्ट के लिए कोई समर्थन नहीं"

#: gio/gsocket.c:2757
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr "IPv6 स्रोत-विशिष्ट मल्टीकास्ट के लिए कोई समर्थन नहींहीं"

#: gio/gsocket.c:2990 ../gio/gsocket.c:2261
#, fuzzy, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन स्वीकार करते समय त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन स्वीकार करने में त्रुटि: %s"

#: gio/gsocket.c:3116 ../gio/gsocket.c:2382
#, fuzzy
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन प्रगति पर है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन प्रगति में"

#: gio/gsocket.c:3167 ../gio/gsocket.c:2432
#, fuzzy
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"लंबित त्रुटि प्राप्त करने में असमर्थ: \n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थगित त्रुटि पाने में असमर्थ:"

#: gio/gsocket.c:3356 ../gio/gsocket.c:2633
#, fuzzy, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"डेटा प्राप्त करने में त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"आंकड़ा पाने में त्रुटि: %s"

#: gio/gsocket.c:3695 ../gio/gsocket.c:2811
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"डेटा भेजने में त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"आंकड़ा भेजने में त्रुटि: %s"

#: gio/gsocket.c:3882 ../gio/gsocket.c:2925
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "सॉकेट बंद करने में असमर्थ: %s"

#: gio/gsocket.c:3963 ../gio/gsocket.c:3004
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सॉकेट बंद करते समय त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सॉकेट बंद करने में त्रुटि: %s"

#: gio/gsocket.c:4657 ../gio/gsocket.c:3611
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सॉकेट स्थिति की प्रतीक्षा कर रहा है: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सॉकेट स्थिति के लिए प्रतीक्षारत: %s"

#: gio/gsocket.c:5047 gio/gsocket.c:5063 gio/gsocket.c:5076
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ: %s"

#: gio/gsocket.c:5048 gio/gsocket.c:5064 gio/gsocket.c:5077
msgid "Message vectors too large"
msgstr "संदेश सदिश बहुत बड़े हैं"

#: gio/gsocket.c:5269 ../gio/gsocket.c:3922
#, fuzzy
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"GSocketControlMessage Windows पर समर्थित नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"GSocketControlMessage विंडोज़ पर समर्थित नहीं"

#: gio/gsocket.c:5742 gio/gsocket.c:5818 gio/gsocket.c:6044
#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394
#, fuzzy, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"संदेश प्राप्त करने में त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"संदेश पाने में त्रुटि: %s"

#: gio/gsocket.c:6329 gio/gsocket.c:6340 gio/gsocket.c:6403
#: ../gio/gsocket.c:4516
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सॉकेट क्रेडेंशियल पढ़ने में असमर्थ: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सॉकेट श्रेय पढ़ने में असमर्थ: %s"

#: gio/gsocket.c:6412 ../gio/gsocket.c:4525
#, fuzzy
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"इस OS के लिए g_socket_get_credentials लागू नहीं किया गया\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"g_socket_get_credentials निर्धारित नहीं कर सकते इस ओएस के लिए"

#: gio/gsocketclient.c:192 ../gio/gsocketclient.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रॉक्सी सर्वर %s से नहीं जुड़ सके: \n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रॉक्सी सर्वर %s से कनेक्ट नहीं हो सका: "

#: gio/gsocketclient.c:206 ../gio/gsocketclient.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s से जुड़ नहीं सके: \n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s से कनेक्ट नहीं हो सका: "

#: gio/gsocketclient.c:208 ../gio/gsocketclient.c:192
#, fuzzy
msgid "Could not connect: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ नहीं सके: \n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्ट नहीं हो सका:"

#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1851
#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538
#, fuzzy
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"गैर-TCP कनेक्शन पर प्रॉक्सीइंग समर्थित नहीं है।\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"गैर-TCP कनेक्शन पर प्रॉक्सी समर्थित नहीं"

#: gio/gsocketclient.c:1266 gio/gsocketclient.c:1886
#, c-format
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr "प्रॉक्सी प्रोटोकॉल “%s” समर्थित नहीं है।"

#: gio/gsocketlistener.c:235 ../gio/gsocketlistener.c:188
#, fuzzy
msgid "Listener is already closed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"श्रोता पहले से ही बंद है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"श्रोता पहले से बंद है"

#: gio/gsocketlistener.c:281 ../gio/gsocketlistener.c:234
msgid "Added socket is closed"
msgstr "जोड़ा गया सॉकेट बंद है"

#: gio/gsocks4aproxy.c:120
#, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
msgstr "SOCKSv4 IPv6 पता “%s” का समर्थन नहीं करता है"

#: gio/gsocks4aproxy.c:138 ../gio/gsocks4aproxy.c:136
#, fuzzy
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता नाम SOCKSv4 प्रोटोकॉल के लिए बहुत लंबा है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोगकर्ता नाम SOCKSv4 प्रोटोकॉल के लिए भी लंबे है"

#: gio/gsocks4aproxy.c:155
#, c-format
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "होस्टनाम “%s” SOCKSv4 प्रोटोकॉल के लिए बहुत लंबा है"

#: gio/gsocks4aproxy.c:181 ../gio/gsocks4aproxy.c:179
#, fuzzy
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"यह सर्वर SOCKSv4 प्रॉक्सी सर्वर नहीं है।\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वर एक SOCKSv4 प्रॉक्सी सर्वर नहीं है."

#: gio/gsocks4aproxy.c:188 ../gio/gsocks4aproxy.c:186
#, fuzzy
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"SOCKSv4 सर्वर के माध्यम से कनेक्शन अस्वीकार कर दिया गया\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"SOCKSv4 सर्वर के माध्यम से कनेक्शन अस्वीकार कर दिया था"

#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:356 gio/gsocks5proxy.c:366
#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
#, fuzzy
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"यह सर्वर SOCKSv5 प्रॉक्सी सर्वर नहीं है।\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वर एक SOCKSv5 प्रॉक्सी सर्वर नहीं है."

#: gio/gsocks5proxy.c:169 gio/gsocks5proxy.c:186 ../gio/gsocks5proxy.c:167
#, fuzzy
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"SOCKSv5 प्रॉक्सी को प्रमाणीकरण की आवश्यकता होती है।\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"SOCKSv5 प्रॉक्सी प्रमाणीकरण की आवश्यकता है."

#: gio/gsocks5proxy.c:193 ../gio/gsocks5proxy.c:177
#, fuzzy
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"SOCKSv5 प्रॉक्सी को प्रमाणीकरण विधि की आवश्यकता होती है जो GLib द्वारा समर्थित नहीं "
"है।\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"SOCKSv5 प्रॉक्सी प्रमाणीकरण पद्धति की आवश्यकता है जो glib द्वारा समर्थन नहीं प्राप्त है."

#: gio/gsocks5proxy.c:227 ../gio/gsocks5proxy.c:206
#, fuzzy
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"SOCKSv5 प्रोटोकॉल के लिए उपयोक्ता नाम या पासवर्ड बहुत लंबा है।\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोगकर्ता नाम या कूटशब्द SOCKSv5 प्रोटोकॉल के लिए बहुत लंबा है."

#: gio/gsocks5proxy.c:260 ../gio/gsocks5proxy.c:236
#, fuzzy
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"गलत उपयोक्ता नाम या पासवर्ड के कारण SOCKSv5 प्रमाणीकरण विफल हुआ।\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"SOCKSv5 प्रमाणीकरण गलत उपयोगकर्ता नाम या कूटशब्द के कारण विफल रहा है."

#: gio/gsocks5proxy.c:315
#, c-format
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr "होस्टनाम “%s” SOCKSv5 प्रोटोकॉल के लिए बहुत लंबा है"

#: gio/gsocks5proxy.c:380 ../gio/gsocks5proxy.c:348
#, fuzzy
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"SOCKSv5 प्रॉक्सी सर्वर अज्ञात पता प्रकार का उपयोग करता है।\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"SOCKSv5 प्रॉक्सी सर्वर अज्ञात पते प्रकार का उपयोग करता है."

#: gio/gsocks5proxy.c:387 ../gio/gsocks5proxy.c:355
#, fuzzy
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"आंतरिक SOCKSv5 प्रॉक्सी सर्वर त्रुटि।\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"आंतरिक SOCKSv5 प्रॉक्सी सर्वर त्रुटि."

#: gio/gsocks5proxy.c:393 ../gio/gsocks5proxy.c:361
#, fuzzy
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"SOCKSv5 कनेक्शन को नियम-सेट द्वारा अनुमति नहीं है।\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"Ruleset द्वारा SOCKSv5 कनेक्शन की अनुमति नहीं है."

#: gio/gsocks5proxy.c:400 ../gio/gsocks5proxy.c:368
#, fuzzy
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"SOCKSv5 सर्वर के माध्यम से होस्ट पहुंच योग्य नहीं है।\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"SOCKSv5 सर्वर के माध्यम से होस्ट तक पहुँच सम्भव नहीं."

#: gio/gsocks5proxy.c:406 ../gio/gsocks5proxy.c:374
#, fuzzy
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"SOCKSv5 प्रॉक्सी के माध्यम से नेटवर्क पहुंच योग्य नहीं है।\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"SOCKSv5 प्रॉक्सी के माध्यम से संजाल तक पहुँच सम्भव नहीं."

#: gio/gsocks5proxy.c:412 ../gio/gsocks5proxy.c:380
#, fuzzy
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"SOCKS5 प्रॉक्सी के माध्यम से कनेक्शन अस्वीकार कर दिया गया।\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"SOCKSv5 प्रॉक्सी के माध्यम से कनेक्शन से इनकार कर दिया."

#: gio/gsocks5proxy.c:418
msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी “connect” कमांड का समर्थन नहीं करता है।"

#: gio/gsocks5proxy.c:424 ../gio/gsocks5proxy.c:392
#, fuzzy
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"SOCKSv5 प्रॉक्सी प्रदान किये गए पता प्रकार का समर्थन नहीं करता है।\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"SOCKSv5 प्रॉक्सी पते प्रकार का समर्थन प्रदान नहीं करता है."

#: gio/gsocks5proxy.c:430 ../gio/gsocks5proxy.c:398
#, fuzzy
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात SOCKSv5 प्रॉक्सी त्रुटि।\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात SOCKSv5 प्रॉक्सी त्रुटि."

#: gio/gtestdbus.c:608 glib/gspawn-win32.c:411 ../glib/gspawn-win32.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"उप प्रक्रिया (%s) के साथ संचार हेतु पाइप बनाने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"संतति प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"

#: gio/gtestdbus.c:615
#, c-format
msgid "Pipes are not supported in this platform"
msgstr "इस प्लेटफ़ॉर्म पर पाइप समर्थित नहीं हैं"

#: gio/gthemedicon.c:590
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon एनकोडिंग के संस्करण %d को हैंडल नहीं किया जा सकता"

#: gio/gthreadedresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:118
#, fuzzy
msgid "No valid addresses were found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई मान्य पता नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई वैध पता नहीं मिला"

#: gio/gthreadedresolver.c:515
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr "“%s” को रिवर्स-रिज़ॉल्व करने में त्रुटि: %s"

#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’
#: gio/gthreadedresolver.c:738 gio/gthreadedresolver.c:760
#: gio/gthreadedresolver.c:814 gio/gthreadedresolver.c:861
#: gio/gthreadedresolver.c:890 gio/gthreadedresolver.c:902
#, c-format
msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet"
msgstr "DNS %s रिकॉर्ड का विश्लेषण करने में त्रुटि: विकृत DNS पैकेट"

#: gio/gthreadedresolver.c:960 gio/gthreadedresolver.c:1097
#: gio/gthreadedresolver.c:1195 gio/gthreadedresolver.c:1245
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr "“%s” के लिए अनुरोधित प्रकार का कोई DNS रिकॉर्ड नहीं है"

#: gio/gthreadedresolver.c:965 gio/gthreadedresolver.c:1200
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "“%s” को हल करने में अस्थायी रूप से असमर्थ"

#: gio/gthreadedresolver.c:970 gio/gthreadedresolver.c:1205
#: gio/gthreadedresolver.c:1301
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "“%s” को हल करने में त्रुटि"

#: gio/gthreadedresolver.c:984 gio/gthreadedresolver.c:1008
#: gio/gthreadedresolver.c:1033 gio/gthreadedresolver.c:1048
msgid "Malformed DNS packet"
msgstr "विकृत DNS पैकेट"

#: gio/gthreadedresolver.c:1090
#, c-format
msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: "
msgstr "“%s” के लिए DNS प्रतिक्रिया का विश्लेषण करने में विफल: "

#: gio/gtlscertificate.c:438 ../gio/gtlscertificate.c:252
#, fuzzy
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई PEM-एन्कोडेड निजी कुंजी नहीं मिली\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पीईएम इनकोडिंग निजी कुंजी नहीं पाया"

#: gio/gtlscertificate.c:448 ../gio/gtlscertificate.c:247
#, fuzzy
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"PEM-एन्कोडेड निजी कुंजी को डिक्रिप्ट नहीं किया जा सकता\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पीईएम इनकोडिंग निजी कुंजी डिक्रिप्ट नहीं कर सकते"

#: gio/gtlscertificate.c:459 ../gio/gtlscertificate.c:262
#, fuzzy
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"PEM-एन्कोडेड निजी कुंजी का विश्लेषण नहीं किया जा सका\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पीईएम इनकोडिंग निजी कुंजी नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#: gio/gtlscertificate.c:486 ../gio/gtlscertificate.c:287
#, fuzzy
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई PEM-एन्कोडेड प्रमाणपत्र नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पीईएम इनकोडिंग प्रमाण पत्र नहीं पाया"

#: gio/gtlscertificate.c:495 ../gio/gtlscertificate.c:296
#, fuzzy
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"PEM-एन्कोडेड प्रमाणपत्र का विश्लेषण नहीं किया जा सका\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पीईएम - इनकोडिंग प्रमाणपत्र नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#: gio/gtlscertificate.c:758
msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12"
msgstr "वर्तमान TLS बैकएंड PKCS #12 का समर्थन नहीं करता है"

#: gio/gtlscertificate.c:975
msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
msgstr "यह GTlsBackend PKCS #11 प्रमाणपत्र बनाने का समर्थन नहीं करता है"

#: gio/gtlspassword.c:104 ../gio/gtlspassword.c:111
#, fuzzy
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"यह आपके प्रवेश पर रोक लगने से पहले पासवर्ड सही ढंग से दर्ज करने का अंतिम अवसर है।\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"आपकी पहुँच से आउट लॉक होने से पहले पासवर्ड सही ढंग से प्रवेश करने का यह आखिरी मौका है."

#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
#. * displayed when more than one attempt is allowed.
#: gio/gtlspassword.c:108
msgid ""
"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
"locked out after further failures."
msgstr ""
"कई पासवर्ड गलत दर्ज किए गए हैं, तथा आगे भी त्रुटि होने पर आपकी पहुंच अवरुद्ध हो जाएगी।"

#: gio/gtlspassword.c:110 ../gio/gtlspassword.c:115
#, fuzzy
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दर्ज किया गया पासवर्ड ग़लत है।\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दाखिल कूटशब्द गलत है."

#: gio/gunixconnection.c:116
msgid "Sending FD is not supported"
msgstr "FD भेजना समर्थित नहीं है"

#: gio/gunixconnection.c:170 gio/gunixconnection.c:591
#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"1 नियंत्रण संदेश की अपेक्षा थी, %d मिला\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"1 नियंत्रण संदेश की आशा कर रहा है, %d पाया"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"1 नियंत्रण संदेश की अपेक्षा थी, %d मिला\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"1 नियंत्रण संदेश की आशा कर रहा है, %d पाया"

#: gio/gunixconnection.c:186 gio/gunixconnection.c:603
#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
#, fuzzy
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अप्रत्याशित प्रकार का सहायक डेटा\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायक आंकड़ा का अप्रत्याशित प्रकार"

#: gio/gunixconnection.c:205 ../gio/gunixconnection.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"एक fd की उम्मीद थी, लेकिन %d मिला\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"किसी एक fd की आशा कर रहा है, लेकिन %d पाया\n"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"एक fd की उम्मीद थी, लेकिन %d मिला\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"किसी एक fd की आशा कर रहा है, लेकिन %d पाया\n"

#: gio/gunixconnection.c:224 ../gio/gunixconnection.c:212
#, fuzzy
msgid "Received invalid fd"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य fd प्राप्त हुआ\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध fd पाया"

#: gio/gunixconnection.c:231
msgid "Receiving FD is not supported"
msgstr "FD प्राप्त करना समर्थित नहीं है"

#: gio/gunixconnection.c:373 ../gio/gunixconnection.c:348
#, fuzzy
msgid "Error sending credentials: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्रेडेंशियल भेजने में त्रुटि: \n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्रेडेंशियल्स भेजने में त्रुटि: "

#: gio/gunixconnection.c:531 ../gio/gunixconnection.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सॉकेट के लिए SO_PASSCRED सक्षम है या नहीं, इसकी जांच करते समय त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि जाँच कर रहा है अगर SO_PASSCRED गर्तिका के लिए सक्षम है: %s"

#: gio/gunixconnection.c:547 ../gio/gunixconnection.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"SO_PASSCRED सक्षम करने में त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल का नाम बदलने में त्रुटि: %s"

#: gio/gunixconnection.c:576 ../gio/gunixconnection.c:540
#, fuzzy
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्रेडेंशियल प्राप्त करने के लिए एक एकल बाइट पढ़ने की अपेक्षा की गई लेकिन शून्य बाइट पढ़ी गई\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्रेडेंशियल्स प्राप्त करने के लिए एक एकल बाइट पढ़ा है, लेकिन शून्य बाइट्स पढ़ने की उम्मीद थी"

#: gio/gunixconnection.c:617 ../gio/gunixconnection.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"नियंत्रण संदेश की अपेक्षा नहीं थी, लेकिन %d मिला\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"1 नियंत्रण संदेश की आशा कर रहा है, %d पाया"

#: gio/gunixconnection.c:642 ../gio/gunixconnection.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"SO_PASSCRED को अक्षम करते समय त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"SO_PASSCRED अक्षम के दौरान त्रुटि: %s"

#: gio/gunixinputstream.c:352 gio/gunixinputstream.c:373
#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s"

#: gio/gunixinputstream.c:406 gio/gunixoutputstream.c:515
#: gio/gwin32inputstream.c:216 gio/gwin32outputstream.c:203
#: src/goaidentity/goalinuxnotificationstream.c:58
#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल डिस्क्रिप्टर बंद करते समय त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s"

#: gio/gunixmounts.c:3201 gio/gunixmounts.c:3254 ../gio/gunixmounts.c:2054
#: ../gio/gunixmounts.c:2107
#, fuzzy
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलप्रणाली रूट\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलतंत्र रूट"

#: gio/gunixoutputstream.c:352 gio/gunixoutputstream.c:372
#: gio/gunixoutputstream.c:459 gio/gunixoutputstream.c:479
#: gio/gunixoutputstream.c:625 ../gio/gunixoutputstream.c:356
#: ../gio/gunixoutputstream.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s"

#: gio/gunixsocketaddress.c:245 ../gio/gunixsocketaddress.c:232
#, fuzzy
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सार UNIX डोमेन सॉकेट पते इस सिस्टम पर समर्थित नहीं हैं\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अमूर्ति UNIX डोमेन सॉकेट पता इस तंत्र पर समर्थित नहीं"

#: gio/gvolume.c:442
msgid "volume doesn’t implement eject"
msgstr "वॉल्यूम इजेक्ट लागू नहीं करता"

#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: gio/gvolume.c:519
msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "वॉल्यूम इजेक्ट या eject_with_operation को लागू नहीं करता है"

#: gio/gwin32appinfo.c:5217
#, c-format
msgid "The app ‘%s’ in the application object has no verbs"
msgstr "अनुप्रयोग वस्तु में ऐप ‘%s’ में कोई क्रिया नहीं है"

#: gio/gwin32appinfo.c:5221
#, c-format
msgid ""
"The app ‘%s’ and the handler ‘%s’ in the application object have no verbs"
msgstr "अनुप्रयोग वस्तु में ऐप ‘%s’ और हैंडलर ‘%s’ में कोई क्रिया नहीं है"

#: gio/gwin32inputstream.c:184 ../gio/gwin32inputstream.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"हैंडल से पढ़ने में त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल से पढ़ने के दौरान त्रुटि: %s"

#: gio/gwin32inputstream.c:231 gio/gwin32outputstream.c:218
#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"हैंडल बंद करते समय त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल बंद करने में त्रुटि: %s"

#: gio/gwin32outputstream.c:171 ../gio/gwin32outputstream.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"हैंडल पर लिखते समय त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"

#: gio/gzlibcompressor.c:406 gio/gzlibdecompressor.c:352
#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 plugins/x2go/x2go_plugin.c:296
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:428 plugins/x2go/x2go_plugin.c:517
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:624 plugins/x2go/x2go_plugin.c:714
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:726 plugins/x2go/x2go_plugin.c:735
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:761 plugins/x2go/x2go_plugin.c:770
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:789 plugins/x2go/x2go_plugin.c:839
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:905 plugins/x2go/x2go_plugin.c:916
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:924 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1043
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1059 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1111
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1121 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1153
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2210 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3076
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3289 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3294
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3299 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3304
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3319 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3324
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3329 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3334
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "आंतरिक त्रुटि: %s"

#: gio/gzlibcompressor.c:419 gio/gzlibdecompressor.c:366
#: src/disks/gduxzdecompressor.c:151 ../gio/gzlibcompressor.c:414
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:368
#, fuzzy
msgid "Need more input"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अधिक इनपुट की आवश्यकता है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"अधिक इनपुट की जरूरत है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अधिक इनपुट की जरूरत है"

#: gio/gzlibdecompressor.c:338 src/disks/gduxzdecompressor.c:122
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143
#: libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
#, fuzzy
msgid "Invalid compressed data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य संपीड़ित डेटा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"अवैध संकुचित डाटा\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध होस्ट-नाम\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_hi.po (yelp.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध कंप्रेस्ड डाटा"

#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18 ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
#, fuzzy
msgid "Address to listen on"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सुनने के लिए पता\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पता जिसपर सुनना है"

#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19 ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
#, fuzzy
msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनदेखा किया गया, GTestDbus के साथ संगतता के लिए\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनदेखा किया गया, GTestDbus के साथ संहत"

#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20 ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
msgid "Print address"
msgstr "पता छापें"

#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21 ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
#, fuzzy
msgid "Print address in shell mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"शैल अवस्था में पता छापें\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"शेल अवस्था में पता छापें"

#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28 ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
#, fuzzy
msgid "Run a dbus service"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"डीबस सेवा चलाएं\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई डीबस सेवा चलाएँ"

#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42 ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
#, c-format
msgid "Wrong args\n"
msgstr "गलत तर्क\n"

#: girepository/compiler/compiler.c:93
#, c-format
msgid "Failed to open ‘%s’: %s"
msgstr "‘%s’ खोलने में विफल: %s"

#: girepository/compiler/compiler.c:103
#, c-format
msgid "Error: Could not write the whole output: %s"
msgstr "त्रुटि: संपूर्ण आउटपुट नहीं लिखा जा सका: %s"

#: girepository/compiler/compiler.c:115
#, c-format
msgid "Error: Failed to rename ‘%s’ to ‘%s’: %s"
msgstr "त्रुटि: ‘%s’ का नाम बदलकर ‘%s’ करने में विफल: %s"

#: girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:53
msgid "Include directories in GIR search path"
msgstr "GIR खोज पथ में निर्देशिकाएं शामिल करें"

#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/decompiler/decompiler.c:52
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67 json-glib/json-glib-format.c:61
#: kicad/cli/command.cpp:174 tools/wixl/wixl.vala:27 ../semanage/semanage:787
#, fuzzy
msgid "Output file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"आउटपुट फाइल\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"आउटपुट फाइल\n"
"#-#-#-#-#  json-glib_1.10.8+ds-2_hi.po (json-glib master)  #-#-#-#-#\n"
"आउटपुट फाइल\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"आउटपुट फ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  msitools_0.106+repack-3_hi.po (msitools master)  #-#-#-#-#\n"
"निर्गत फाइल\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"आउटपुट फ़ाइल"

#: girepository/compiler/compiler.c:149 gnome-vfs.keys.in.h:280
msgid "Shared library"
msgstr "साझा लाइब्रेरी"

#: girepository/compiler/compiler.c:151
msgid "Show verbose messages"
msgstr "विस्तृत संदेश दिखाएं"

#: girepository/compiler/compiler.c:152 girepository/decompiler/decompiler.c:55
msgid "Show program’s version number and exit"
msgstr "प्रोग्राम का संस्करण नंबर दिखाएं और बाहर निकलें"

#: girepository/compiler/compiler.c:175
#, c-format
msgid "Error parsing arguments: %s"
msgstr "तर्क का विश्लेषण करने में त्रुटि: %s"

#: girepository/compiler/compiler.c:202
msgid "Please specify exactly one input file"
msgstr "कृपया केवल एक इनपुट फाइल निर्दिष्ट करें"

#: girepository/compiler/compiler.c:218
#, c-format
msgid "Error parsing file ‘%s’: %s"
msgstr "फाइल ‘%s’ का विश्लेषण करने में त्रुटि: %s"

#: girepository/compiler/compiler.c:244
#, c-format
msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’"
msgstr "मॉड्यूल ‘%s’ के लिए typelib बनाने में विफल"

#: girepository/compiler/compiler.c:246
#, c-format
msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s"
msgstr "मॉड्यूल ‘%s’ के लिए अमान्य typelib: %s"

#: girepository/decompiler/decompiler.c:54
msgid "Show all available information"
msgstr "सभी उपलब्ध जानकारी दिखाएं"

#: girepository/decompiler/decompiler.c:71
#, c-format
msgid "Failed to parse: %s"
msgstr "विश्लेषण करने में विफल: %s"

#: girepository/decompiler/decompiler.c:87
msgid "No input files"
msgstr "कोई इनपुट फाइल नहीं"

#: girepository/decompiler/decompiler.c:113
#, c-format
msgid "Failed to read ‘%s’: %s"
msgstr "‘%s’ पढ़ने में विफल: %s"

#: girepository/decompiler/decompiler.c:125
#, c-format
msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s"
msgstr "typelib ‘%s’ बनाने में विफल: %s"

#: girepository/decompiler/decompiler.c:129
#: girepository/inspector/inspector.c:113
#, c-format
msgid "Failed to load typelib: %s"
msgstr "typelib लोड करने में विफल: %s"

#: girepository/decompiler/decompiler.c:136
#, c-format
msgid "Warning: %u modules omitted"
msgstr "चेतावनी: %u मॉड्यूल छोड़े गए"

#: girepository/inspector/inspector.c:72
msgid "Typelib version to inspect"
msgstr "निरीक्षण हेतु Typelib संस्करण"

#: girepository/inspector/inspector.c:73
msgid "List the shared libraries the typelib requires"
msgstr "typelib के लिए आवश्यक साझा लाइब्रेरियों की सूची बनाएं"

#: girepository/inspector/inspector.c:74
msgid "List other typelibs the inspected typelib requires"
msgstr "निरीक्षण किए गए typelib के लिए आवश्यक अन्य typelibs की सूची बनाएं"

#: girepository/inspector/inspector.c:75
msgid "The typelib to inspect"
msgstr "निरीक्षण हेतु typelib"

#: girepository/inspector/inspector.c:75
msgid "NAMESPACE"
msgstr "नामस्थान"

#: girepository/inspector/inspector.c:82
msgid "- Inspect GI typelib"
msgstr "- GI typelib का निरीक्षण करें"

#: girepository/inspector/inspector.c:86
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s"
msgstr "कमांड लाइन विकल्प का विश्लेषण करने में विफल: %s"

#: girepository/inspector/inspector.c:96
msgid "Please specify exactly one namespace"
msgstr "कृपया केवल एक नामस्थान निर्दिष्ट करें"

#: girepository/inspector/inspector.c:105
msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both"
msgstr "कृपया --print-shlibs, --print-typelibs या दोनों निर्दिष्ट करें"

#: glib/gbookmarkfile.c:816
#, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "तत्व “%s” के लिए अप्रत्याशित विशेषता “%s”"

#: glib/gbookmarkfile.c:827 glib/gbookmarkfile.c:907 glib/gbookmarkfile.c:917
#: glib/gbookmarkfile.c:1030
#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "तत्व “%2$s” की विशेषता “%1$s” नहीं मिली"

#: glib/gbookmarkfile.c:1239 glib/gbookmarkfile.c:1304
#: glib/gbookmarkfile.c:1368 glib/gbookmarkfile.c:1378
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "अप्रत्याशित टैग “%s”, टैग “%s” अपेक्षित"

#: glib/gbookmarkfile.c:1264 glib/gbookmarkfile.c:1278
#: glib/gbookmarkfile.c:1346 glib/gbookmarkfile.c:1392
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "“%2$s” के अंदर अप्रत्याशित टैग “%1$s”"

#: glib/gbookmarkfile.c:1672
#, c-format
msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
msgstr "बुकमार्क फाइल में अमान्य दिनांक/समय ‘%s’"

#: glib/gbookmarkfile.c:1911 ../glib/gbookmarkfile.c:1756
#, fuzzy
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"डेटा निर्देशिका में कोई मान्य बुकमार्क फाइल नहीं मिली\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई वैध पुस्तचिह्न आँकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला"

#: glib/gbookmarkfile.c:2112
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "URI “%s” के लिए बुकमार्क पहले से मौजूद है"

#: glib/gbookmarkfile.c:2161 glib/gbookmarkfile.c:2319
#: glib/gbookmarkfile.c:2404 glib/gbookmarkfile.c:2484
#: glib/gbookmarkfile.c:2569 glib/gbookmarkfile.c:2703
#: glib/gbookmarkfile.c:2836 glib/gbookmarkfile.c:2971
#: glib/gbookmarkfile.c:3013 glib/gbookmarkfile.c:3110
#: glib/gbookmarkfile.c:3231 glib/gbookmarkfile.c:3425
#: glib/gbookmarkfile.c:3566 glib/gbookmarkfile.c:3785
#: glib/gbookmarkfile.c:3874 glib/gbookmarkfile.c:3963
#: glib/gbookmarkfile.c:4082
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "URI “%s” के लिए कोई बुकमार्क नहीं मिला"

#: glib/gbookmarkfile.c:2493
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "URI “%s” के लिए बुकमार्क में कोई MIME प्रकार परिभाषित नहीं है"

#: glib/gbookmarkfile.c:2578
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "URI “%s” के लिए बुकमार्क में कोई निजी फ़्लैग परिभाषित नहीं किया गया है"

#: glib/gbookmarkfile.c:3119
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "URI “%s” के लिए बुकमार्क में कोई समूह सेट नहीं किया गया"

#: glib/gbookmarkfile.c:3587 glib/gbookmarkfile.c:3795
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "“%s” नाम वाले किसी भी अनुप्रयोग ने “%s” के लिए बुकमार्क पंजीकृत नहीं किया"

#: glib/gbookmarkfile.c:3818
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "URI “%s” के साथ exec लाइन “%s” का विस्तार करने में विफल"

#: glib/gconvert.c:379
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "रूपांतरण इनपुट में अप्रस्तुत वर्ण"

#: glib/gconvert.c:406 glib/gutf8.c:954 glib/gutf8.c:1167 glib/gutf8.c:1304
#: glib/gutf8.c:1408 ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833
#: ../glib/gutf8.c:1044 ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक वर्ण अनुक्रम"

#: glib/gconvert.c:677
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "फ़ॉलबैक “%s” को कोडसेट “%s” में परिवर्तित नहीं किया जा सकता"

#: glib/gconvert.c:849
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "रूपांतरण इनपुट में सन्निहित NUL बाइट"

#: glib/gconvert.c:870
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "रूपांतरण आउटपुट में सन्निहित NUL बाइट"

#: glib/gconvert.c:1608
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "URI “%s” “फाइल” योजना का उपयोग करते हुए एक पूर्ण URI नहीं है"

#: glib/gconvert.c:1638
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "URI “%s” अमान्य है"

#: glib/gconvert.c:1651
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "URI “%s” का होस्टनाम अमान्य है"

#: glib/gconvert.c:1668
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI “%s” में अमान्य रूप से एस्केप किए गए वर्ण हैं"

#: glib/gconvert.c:1742
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "पथनाम “%s” एक निरपेक्ष पथ नहीं है"

# #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
# Adapted for Indian Locale
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
#: glib/gdatetime.c:199 ../glib/gdatetime.c:206
#, fuzzy
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%a %e %b %Y %H:%M:%S\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%A %d %b %Y %I:%M:%S %p %Z"

# #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
# Adapted for Indian Locale
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
#: glib/gdatetime.c:202 ../glib/gdatetime.c:209
#, fuzzy
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%d/%m/%y\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%A %d %b %Y"

#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
#: glib/gdatetime.c:205 ../glib/gdatetime.c:212
#, fuzzy
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%H:%M:%S\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%I:%M:%S  %Z"

#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
#: glib/gdatetime.c:208 ../glib/gdatetime.c:215
#, fuzzy
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%I:%M:%S %p\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%I:%M:%S %p %Z"

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more)
#. * need different grammatical forms of month names depending on whether
#. * they are standalone or in a complete date context, with the day
#. * number.  Some other languages may prefer starting with uppercase when
#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete
#. * date context.  Here are full month names in a form appropriate when
#. * they are used standalone.  If your system is Linux with the glibc
#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD
#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command
#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces.  Also in
#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale
#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
#. * paste here.  Note that in most of the languages (western European,
#. * non-European) there is no difference between the standalone and
#. * complete date form.
#.
#: glib/gdatetime.c:247 ../glib/gdatetime.c:228
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "जनवरी"

#: glib/gdatetime.c:249 ../glib/gdatetime.c:230
#, fuzzy
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फरवरी\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़रवरी"

#: glib/gdatetime.c:251 ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "मार्च"

#: glib/gdatetime.c:253 ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "अप्रेल"

#: glib/gdatetime.c:255 ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "मई"

#: glib/gdatetime.c:257 ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "जून"

#: glib/gdatetime.c:259 ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "जुलाई"

#: glib/gdatetime.c:261 ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "अगस्त"

#: glib/gdatetime.c:263 ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "सितम्बर"

#: glib/gdatetime.c:265 ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "अक्टूबर"

#: glib/gdatetime.c:267 ../glib/gdatetime.c:248
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "नवम्बर"

#: glib/gdatetime.c:269 ../glib/gdatetime.c:250
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "दिसम्बर"

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete
#. * date context, with the day number.  Some may prefer starting with
#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
#. * in a full date context.  However, as these names are abbreviated
#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian
#. * and Russian.  In other languages there is no difference between
#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated.
#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released
#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line
#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces.  Also in
#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native
#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy
#. * and paste here.  Note that this feature is not yet supported by any
#. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
#. * appropriate when they are used standalone.
#.
#: glib/gdatetime.c:301 ../glib/gdatetime.c:265
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"जन\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"जनवरी"

#: glib/gdatetime.c:303 ../glib/gdatetime.c:267
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फर\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़रवरी"

#: glib/gdatetime.c:305 ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "मार्च"

#: glib/gdatetime.c:307 ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "अप्रेल"

#: glib/gdatetime.c:309 ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "मई"

#: glib/gdatetime.c:311 ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "जून"

#: glib/gdatetime.c:313 ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "जुलाई"

#: glib/gdatetime.c:315 ../glib/gdatetime.c:279
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अग\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अग."

#: glib/gdatetime.c:317 ../glib/gdatetime.c:281
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सित\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सित."

#: glib/gdatetime.c:319 ../glib/gdatetime.c:283
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अक्टू\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अक्तू."

#: glib/gdatetime.c:321 ../glib/gdatetime.c:285
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"नवं\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"नवं."

#: glib/gdatetime.c:323 ../glib/gdatetime.c:287
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दिसं\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दिसं."

#: glib/gdatetime.c:338 ../glib/gdatetime.c:302
#, fuzzy
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सोमवार\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सोमवार "

#: glib/gdatetime.c:340 ../glib/gdatetime.c:304
#, fuzzy
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"मंगलवार\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"मंगलवार "

#: glib/gdatetime.c:342 ../glib/gdatetime.c:306
#, fuzzy
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"बुधवार\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"बुधवार "

#: glib/gdatetime.c:344 ../glib/gdatetime.c:308
#, fuzzy
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"गुरुवार\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"गुरुवार "

#: glib/gdatetime.c:346 ../glib/gdatetime.c:310
#, fuzzy
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"शुक्रवार\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"शुक्रवार "

#: glib/gdatetime.c:348 ../glib/gdatetime.c:312
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "शनिवार"

#: glib/gdatetime.c:350 ../glib/gdatetime.c:314
#, fuzzy
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"रविवार\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"रविवार "

#: glib/gdatetime.c:365 ../glib/gdatetime.c:329
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सोम\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सोम "

#: glib/gdatetime.c:367 ../glib/gdatetime.c:331
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"मंगल\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"मंगल "

#: glib/gdatetime.c:369 ../glib/gdatetime.c:333
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"बुध\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"बुध "

#: glib/gdatetime.c:371 ../glib/gdatetime.c:335
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"गुरु\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"गुरु "

#: glib/gdatetime.c:373 ../glib/gdatetime.c:337
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"शुक्र\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"शुक्र "

#: glib/gdatetime.c:375 ../glib/gdatetime.c:339
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "शनि"

#: glib/gdatetime.c:377 ../glib/gdatetime.c:341
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"रवि\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"रवि "

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
#. * date context, with the day number.  Some may prefer starting with
#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
#. * in a full date context.  Here are full month names in a form
#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
#. * day number.  If your system is Linux with the glibc version 2.27
#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family
#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line
#. * utility and see what the command `date +%B' produces.  Also in
#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale
#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
#. * paste here.  In older Linux systems due to a bug the result is
#. * incorrect in some languages.  Note that in most of the languages
#. * (western European, non-European) there is no difference between the
#. * standalone and complete date form.
#.
#: glib/gdatetime.c:441
msgctxt "full month name with day"
msgid "January"
msgstr "जनवरी"

#: glib/gdatetime.c:443
#, fuzzy
msgctxt "full month name with day"
msgid "February"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फरवरी\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़रवरी"

#: glib/gdatetime.c:445
msgctxt "full month name with day"
msgid "March"
msgstr "मार्च"

#: glib/gdatetime.c:447
msgctxt "full month name with day"
msgid "April"
msgstr "अप्रेल"

#: glib/gdatetime.c:449
msgctxt "full month name with day"
msgid "May"
msgstr "मई"

#: glib/gdatetime.c:451
msgctxt "full month name with day"
msgid "June"
msgstr "जून"

#: glib/gdatetime.c:453
msgctxt "full month name with day"
msgid "July"
msgstr "जुलाई"

#: glib/gdatetime.c:455
msgctxt "full month name with day"
msgid "August"
msgstr "अगस्त"

#: glib/gdatetime.c:457
msgctxt "full month name with day"
msgid "September"
msgstr "सितम्बर"

#: glib/gdatetime.c:459
msgctxt "full month name with day"
msgid "October"
msgstr "अक्टूबर"

#: glib/gdatetime.c:461
msgctxt "full month name with day"
msgid "November"
msgstr "नवम्बर"

#: glib/gdatetime.c:463
msgctxt "full month name with day"
msgid "December"
msgstr "दिसम्बर"

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
#. * date context, with the day number.  Some may prefer starting with
#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
#. * in a full date context.  Here are abbreviated month names in a form
#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
#. * day number.  However, as these names are abbreviated the grammatical
#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian.
#. * In other languages there is no difference between the standalone
#. * and complete date form when they are abbreviated.  If your system
#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer
#. * then you can refer to the date command line utility and see what the
#. * command `date +%b' produces.  Also in the latest Linux the command
#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of
#. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
#.
#: glib/gdatetime.c:528
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"जन\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"जनवरी"

#: glib/gdatetime.c:530
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Feb"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फर\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़रवरी"

#: glib/gdatetime.c:532
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Mar"
msgstr "मार्च"

#: glib/gdatetime.c:534
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Apr"
msgstr "अप्रेल"

#: glib/gdatetime.c:536
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "May"
msgstr "मई"

#: glib/gdatetime.c:538
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jun"
msgstr "जून"

#: glib/gdatetime.c:540
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jul"
msgstr "जुलाई"

#: glib/gdatetime.c:542
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Aug"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अगस्त\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अग."

#: glib/gdatetime.c:544
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Sep"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सित\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सित."

#: glib/gdatetime.c:546
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Oct"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अक्टू\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अक्तू."

#: glib/gdatetime.c:548
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Nov"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"नवं\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"नवं."

#: glib/gdatetime.c:550
#, fuzzy
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Dec"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दिसं\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दिसं."

#. Translators: 'before midday' indicator
#: glib/gdatetime.c:592 ../glib/gdatetime.c:201
#, fuzzy
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"AM\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वाह्न"

#. Translators: 'after midday' indicator
#: glib/gdatetime.c:595 ../glib/gdatetime.c:203
#, fuzzy
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"PM\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अपराह्न"

#: glib/gdir.c:168
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "निर्देशिका “%s” खोलने में त्रुटि: %s"

#. Translators: the first %s contains the file size
#. * (already formatted with units), and the second %s
#. * contains the file name
#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:829
#, c-format
msgid "Could not allocate %s to read file “%s”"
msgstr "फाइल “%2$s” को पढ़ने के लिए %1$s आवंटित नहीं किया जा सका"

#: glib/gfileutils.c:738
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "फाइल “%s” पढ़ने में त्रुटि: %s"

#: glib/gfileutils.c:774 glib/gfileutils.c:808
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "फाइल “%s” बहुत बड़ी है"

#: glib/gfileutils.c:855
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "फाइल “%s” से पढ़ने में विफल: %s"

#: glib/gfileutils.c:918
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "फाइल “%s” की विशेषताएं प्राप्त करने में विफल: fstat() विफल: %s"

#: glib/gfileutils.c:949
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "फाइल “%s” खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"

#: glib/gfileutils.c:1050
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "फाइल “%s” का नाम बदलकर “%s” करने में विफल: g_rename() विफल: %s"

#: glib/gfileutils.c:1149
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s"
msgstr "फाइल “%s” लिखने में विफल: ftruncate() विफल: %s"

#: glib/gfileutils.c:1194
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "फाइल “%s” लिखने में विफल: write() विफल: %s"

#: glib/gfileutils.c:1215
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "फाइल “%s” लिखने में विफल: fsync() विफल: %s"

#: glib/gfileutils.c:1376 glib/gfileutils.c:1793
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "फाइल “%s” बनाने में विफल: %s"

#: glib/gfileutils.c:1421
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "मौजूदा फाइल “%s” को हटाया नहीं जा सका: g_unlink() विफल: %s"

#: glib/gfileutils.c:1758
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "खाका “%s” अमान्य है, इसमें “%s” नहीं होना चाहिए"

#: glib/gfileutils.c:1771
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "खाके “%s” में XXXXXX शामिल नहीं है"

#: glib/gfileutils.c:2365 glib/gfileutils.c:2394
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "प्रतीकात्मक लिंक “%s” पढ़ने में विफल: %s"

#: glib/giochannel.c:1397
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "“%1$s” से “%2$s” में परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %3$s"

#: glib/giochannel.c:1750
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "g_io_channel_read_line_string में रॉ रीड नहीं किया जा सकता"

#: glib/giochannel.c:1797 glib/giochannel.c:2055 glib/giochannel.c:2142
#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
#: ../glib/giochannel.c:2126
#, fuzzy
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पठन बफर में बचा हुआ अपरिवर्तित डेटा\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"

#: glib/giochannel.c:1878 glib/giochannel.c:1955 ../glib/giochannel.c:1862
#: ../glib/giochannel.c:1939
#, fuzzy
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"चैनल आंशिक वर्ण में समाप्त होता है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"आंशिक वर्ण में चैनल समाप्त होता है"

#: glib/giochannel.c:1941
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end में रॉ रीड नहीं किया जा सकता"

#: glib/gkeyfile.c:791 ../glib/gkeyfile.c:719
#, fuzzy
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"खोज निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं मिल सकी\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"खोज निर्देशिका में वैध कुंजी फ़ाइल नहीं मिल सका"

#: glib/gkeyfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति “%s” है जो कुंजी-मान युग्म, समूह या टिप्पणी नहीं है"

#: glib/gkeyfile.c:1343 ../glib/gkeyfile.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य समूह नाम: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध समूह नाम: %s"

#: glib/gkeyfile.c:1367 ../glib/gkeyfile.c:1234
#, fuzzy
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजी फाइल किसी समूह से शुरू नहीं होती\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजी फ़ाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"

#: glib/gkeyfile.c:1391
#, c-format
msgid "Invalid key name: %.*s"
msgstr "अमान्य कुंजी नाम: %.*s"

#: glib/gkeyfile.c:1419
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग “%s” है"

#: glib/gkeyfile.c:1667 glib/gkeyfile.c:1840 glib/gkeyfile.c:3287
#: glib/gkeyfile.c:3389 glib/gkeyfile.c:3494 glib/gkeyfile.c:3623
#: glib/gkeyfile.c:3766 glib/gkeyfile.c:4015 glib/gkeyfile.c:4089
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "कुंजी फाइल में समूह “%s” नहीं है"

#: glib/gkeyfile.c:1795
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "कुंजी फाइल में समूह “%2$s” में कुंजी “%1$s” नहीं है"

#: glib/gkeyfile.c:1957 glib/gkeyfile.c:2073
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr "कुंजी फाइल में कुंजी “%s” है जिसका मान “%s” है जो UTF-8 नहीं है"

#: glib/gkeyfile.c:1977 glib/gkeyfile.c:2093 glib/gkeyfile.c:2532
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "कुंजी फाइल में कुंजी “%s” है जिसका मान व्याख्यायित नहीं किया जा सकता।"

#: glib/gkeyfile.c:2747 glib/gkeyfile.c:3116
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"कुंजी फाइल में समूह “%2$s” में कुंजी “%1$s” है जिसका मान ऐसा है जिसकी व्याख्या नहीं की जा "
"सकती।"

#: glib/gkeyfile.c:2825 glib/gkeyfile.c:2902
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "समूह “%2$s” में कुंजी “%1$s” का मान “%3$s” है, जहां %4$s अपेक्षित था"

#: glib/gkeyfile.c:4345 ../glib/gkeyfile.c:4078
#, fuzzy
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप वर्ण शामिल है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजी फ़ाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"

#: glib/gkeyfile.c:4367
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "कुंजी फाइल में अमान्य एस्केप अनुक्रम “%s” है"

#: glib/gkeyfile.c:4519
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "मान “%s” की व्याख्या एक संख्या के रूप में नहीं की जा सकती।"

#: glib/gkeyfile.c:4533
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "पूर्णांक मान “%s” सीमा से बाहर है"

#: glib/gkeyfile.c:4566
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "मान “%s” की व्याख्या फ़्लोट संख्या के रूप में नहीं की जा सकती।"

#: glib/gkeyfile.c:4605
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "मान “%s” की व्याख्या बूलियन के रूप में नहीं की जा सकती।"

#: glib/gmappedfile.c:135
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "फाइल “%s%s%s%s” की विशेषताएं प्राप्त करने में विफल: fstat() विफल: %s"

#: glib/gmappedfile.c:201 ../glib/gmappedfile.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s%s%s%s को मैप करने में विफल: mmap() विफल: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
" %s%s%s%s फ़ाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"

#: glib/gmappedfile.c:268
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "फाइल “%s” खोलने में विफल: open() विफल: %s"

#: glib/gmarkup.c:344 glib/gmarkup.c:386 ../glib/gmarkup.c:398
#: ../glib/gmarkup.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति %d वर्ण %d पर त्रुटि: \n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति %d वर्ण %d पर त्रुटि:"

#: glib/gmarkup.c:408 glib/gmarkup.c:491
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
msgstr "नाम में अमान्य UTF-8 एनकोडेड पाठ — मान्य “%s” नहीं"

#: glib/gmarkup.c:419
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid name"
msgstr "“%s” मान्य नाम नहीं है"

#: glib/gmarkup.c:435
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
msgstr "“%s” मान्य नाम नहीं है: “%c”"

#: glib/gmarkup.c:559 ../glib/gmarkup.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति %d पर त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"

#: glib/gmarkup.c:636
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) — perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"“%-.*s” का विश्लेषण करने में विफल रहा, जो कि एक वर्ण संदर्भ (उदाहरण के लिए &#234;) के "
"अंदर एक अंक होना चाहिए था - शायद अंक बहुत बड़ा है"

#: glib/gmarkup.c:648
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"वर्ण संदर्भ अर्धविराम से समाप्त नहीं हुआ; सबसे अधिक संभावना है कि आपने इकाई शुरू करने के "
"इरादे के बिना एम्परसेंड वर्ण का उपयोग किया है - &amp; के रूप में एम्परसेंड से बचें"

#: glib/gmarkup.c:674
#, c-format
msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
msgstr "वर्ण संदर्भ “%-.*s” अनुमत वर्ण को एनकोड नहीं करता है"

#: glib/gmarkup.c:712
msgid ""
"Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "रिक्त इकाई “&;” देखी गई; मान्य इकाइयां हैं: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"

#: glib/gmarkup.c:720
#, c-format
msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
msgstr "इकाई का नाम “%-.*s” ज्ञात नहीं है"

#: glib/gmarkup.c:725
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"इकाई का अंत अर्धविराम से नहीं हुआ; सबसे अधिक संभावना है कि आपने इकाई शुरू करने के इरादे के "
"बिना एम्परसेंड वर्ण का उपयोग किया - &amp; के रूप में एम्परसेंड से बचें"

#: glib/gmarkup.c:1139 ../glib/gmarkup.c:1178
#, fuzzy
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ एक तत्व से शुरू होना चाहिए (उदाहरणार्थ <पुस्तक>)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"

#: glib/gmarkup.c:1179
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"“%s” “<” वर्ण के बाद आने वाला मान्य वर्ण नहीं है; यह तत्व नाम के आरंभ में नहीं आ सकता"

#: glib/gmarkup.c:1222
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
"“%s”"
msgstr "विषम वर्ण “%s”, रिक्त-तत्व टैग “%s” को समाप्त करने के लिए “>” वर्ण अपेक्षित है"

#: glib/gmarkup.c:1292
#, c-format
msgid "Too many attributes in element “%s”"
msgstr "तत्व “%s” में बहुत अधिक विशेषताएं हैं"

#: glib/gmarkup.c:1312
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
msgstr "विषम वर्ण “%1$s”, तत्व “%3$s” के विशेषता नाम “%2$s” के बाद “=\" अपेक्षित है"

#: glib/gmarkup.c:1354
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"विषम वर्ण “%s”, तत्व “%s” के आरंभ टैग के अंत में एक “>” या “/” वर्ण अपेक्षित है, या "
"वैकल्पिक रूप से एक विशेषता; संभवतः आपने विशेषता नाम में एक अमान्य वर्ण का उपयोग किया है"

#: glib/gmarkup.c:1399
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
msgstr ""
"विषम वर्ण “%1$s”, तत्व “%3$s” की विशेषता “%2$s” के लिए मान देते समय बराबर चिह्न के "
"बाद एक खुला उद्धरण चिह्न अपेक्षित है"

#: glib/gmarkup.c:1533
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"“%s” “</” वर्णों के बाद आने वाला मान्य वर्ण नहीं है; “%s” तत्व नाम के आरंभ में नहीं आ सकता"

#: glib/gmarkup.c:1571
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
"allowed character is “>”"
msgstr "“%1$s” बंद तत्व नाम “%2$s” के बाद आने वाला मान्य वर्ण नहीं है; अनुमत वर्ण “>” है"

#: glib/gmarkup.c:1583
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
msgstr "तत्व “%s” बंद था, वर्तमान में कोई भी तत्व खुला नहीं है"

#: glib/gmarkup.c:1592
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
msgstr "तत्व “%s” बंद था, लेकिन वर्तमान में खुला तत्व “%s” है"

#: glib/gmarkup.c:1745 ../glib/gmarkup.c:1768
#, fuzzy
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ खाली था या उसमें केवल रिक्त स्थान था\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"

#: glib/gmarkup.c:1759
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
msgstr "दस्तावेज़ अप्रत्याशित रूप से खुले कोण ब्रैकेट “<” के ठीक बाद समाप्त हो गया"

#: glib/gmarkup.c:1767 glib/gmarkup.c:1812
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
"element opened"
msgstr ""
"दस्तावेज़ अप्रत्याशित रूप से समाप्त हो गया, जबकि तत्व अभी भी खुले थे - “%s” अंतिम खोला "
"गया तत्व था"

#: glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1798
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ अप्रत्याशित रूप से समाप्त हो गया, टैग <%s/> के अंत में एक बंद कोण ब्रैकेट देखने की "
"उम्मीद थी\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
"करता हुआ <%s/>"

#: glib/gmarkup.c:1781 ../glib/gmarkup.c:1804
#, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ तत्व नाम के अंदर अप्रत्याशित रूप से समाप्त हो गया\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"

#: glib/gmarkup.c:1787 ../glib/gmarkup.c:1810
#, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ विशेषता नाम के अंदर अप्रत्याशित रूप से समाप्त हो गया\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"

#: glib/gmarkup.c:1792 ../glib/gmarkup.c:1815
#, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ अप्रत्याशित रूप से तत्व-प्रारंभिक टैग के अंदर समाप्त हो गया।\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."

#: glib/gmarkup.c:1798 ../glib/gmarkup.c:1821
#, fuzzy
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषता नाम के बाद बराबर चिह्न आने के बाद दस्तावेज़ अप्रत्याशित रूप से समाप्त हो गया; कोई "
"विशेषता मान नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
"कोई विशेषता मूल्य नहीं"

#: glib/gmarkup.c:1805 ../glib/gmarkup.c:1828
#, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषता मान के अंदर रहते हुए दस्तावेज़ अप्रत्याशित रूप से समाप्त हो गया\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"

#: glib/gmarkup.c:1822
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
msgstr "दस्तावेज़ तत्व “%s” के लिए बंद टैग के अंदर अप्रत्याशित रूप से समाप्त हो गया"

#: glib/gmarkup.c:1826
msgid ""
"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
msgstr "दस्तावेज़ बंद टैग के अंदर एक बंद तत्व के लिए अप्रत्याशित रूप से समाप्त हो गया"

#: glib/gmarkup.c:1832 ../glib/gmarkup.c:1850
#, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ किसी टिप्पणी या प्रसंस्करण निर्देश के अंदर अप्रत्याशित रूप से समाप्त हो गया\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"

#: glib/goption.c:716
msgid "[OPTION…]"
msgstr "[विकल्प…]"

#: glib/goption.c:832 ../glib/goption.c:911
#, fuzzy
msgid "Help Options:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता विकल्प:\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"मदद विकल्प:"

#: glib/goption.c:833 ../glib/goption.c:912
#, fuzzy
msgid "Show help options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता विकल्प दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"मदद विकल्प दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"मदद विकल्प दिखाएँ"

#: glib/goption.c:839 ../glib/goption.c:918
#, fuzzy
msgid "Show all help options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी सहायता विकल्प दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी मदद विकल्प दिखाएँ"

#: glib/goption.c:902 ../glib/goption.c:980
msgid "Application Options:"
msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"

#: glib/goption.c:968 glib/goption.c:1038
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
msgstr "%2$s के लिए पूर्णांक मान “%1$s” का विश्लेषण नहीं किया जा सकता"

#: glib/goption.c:978 glib/goption.c:1046
#, c-format
msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
msgstr "%2$s के लिए पूर्णांक मान “%1$s” सीमा से बाहर है"

#: glib/goption.c:1003
#, c-format
msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
msgstr "%2$s के लिए दोहरे मान “%1$s” का विश्लेषण नहीं किया जा सकता"

#: glib/goption.c:1011
#, c-format
msgid "Double value “%s” for %s out of range"
msgstr "%2$s के लिए दोहरा मान “%1$s” सीमा से बाहर"

#: glib/goption.c:1303 glib/goption.c:1382 ../glib/goption.c:1373
#: ../glib/goption.c:1452
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प %s का विश्लेषण करने में त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"

#: glib/goption.c:1404 glib/goption.c:1517 ../glib/goption.c:1483
#: ../glib/goption.c:1596
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s के लिए तर्क गायब है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s के लिए गुम तर्क"

#: glib/goption.c:2024 ../glib/goption.c:2057
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "अनजान विकल्प %s"

#: glib/gregex.c:486 ../glib/gregex.c:258
msgid "corrupted object"
msgstr "खराब वस्तु"

#: glib/gregex.c:488 ../glib/gregex.c:262 ../src/html/chm.cpp:339
#: ../src/common/lzmastream.cpp:267 ../src/common/lzmastream.cpp:342
#: ../src/html/chm.cpp:336
#, fuzzy
msgid "out of memory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"मेमोरी के बाहर\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्मृति के बाहर\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्मृति के बाहर\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"स्मॄति समाप्त\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्मॄति समाप्त\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"स्मॄति समाप्त\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्मॄति समाप्त\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"स्मॄति समाप्त"

#: glib/gregex.c:505 ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
#, fuzzy
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिमान में वे आइटम शामिल हैं जो आंशिक मिलान के लिए समर्थित नहीं हैं\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप में वे वस्तुएँ समाहित हैं जो आंशिक मिलान के लिए समर्थित नहीं हैं"

#: glib/gregex.c:507 ../glib/gregex.c:289
#, fuzzy
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"आंशिक मिलान के लिए बैक रेफरेंस समर्थित नहीं हैं\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रति संदर्भ क्योंकि परिस्थिति आंशिक मिलान के लिए समर्थित नहीं है"

#: glib/gregex.c:513 ../glib/gregex.c:298
#, fuzzy
msgid "recursion limit reached"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पुनरावर्तन सीमा पहुंच गई\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"रिकर्सन सीमा समाप्त"

#: glib/gregex.c:515 ../glib/gregex.c:302
msgid "bad offset"
msgstr "खराब ऑफसेट"

#: glib/gregex.c:517 ../glib/gregex.c:306
#, fuzzy
msgid "recursion loop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पुनरावर्तन लूप\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"रिकर्सन लूप"

#. should not happen in GRegex since we check modes before each match
#: glib/gregex.c:520
msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT"
msgstr "मिलान मोड का अनुरोध किया गया है जिसे JIT के लिए संकलित नहीं किया गया था"

#: glib/gregex.c:562 ../glib/gregex.c:330
#, fuzzy
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिमान के अंत में \\\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"\\ प्रारूप के अंत में"

#: glib/gregex.c:566 ../glib/gregex.c:333
#, fuzzy
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिमान के अंत में \\c\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"\\c प्रारूप के अंत में"

#: glib/gregex.c:571 ../glib/gregex.c:336
#, fuzzy
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"\\ के बाद अपरिचित वर्ण\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अपरिचित वर्ण \\"

#: glib/gregex.c:575 ../glib/gregex.c:339
#, fuzzy
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"{} परिमाणक में क्रम से बाहर की संख्याएं\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"{} क्वांटिफाइर में संख्या क्रमबद्ध नहीं"

#: glib/gregex.c:579 ../glib/gregex.c:342
#, fuzzy
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"{} परिमाणक में संख्या बहुत बड़ी है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"{} क्वांटिफायर में संख्या बहुत बड़ी"

#: glib/gregex.c:583 ../glib/gregex.c:345
#, fuzzy
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ण वर्ग के लिए समाप्ति ] गायब है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुपस्थित समाप्त करता ] वर्ण वर्ग के लिए"

#: glib/gregex.c:587 ../glib/gregex.c:348
#, fuzzy
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ण वर्ग में अमान्य एस्केप अनुक्रम\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ण वर्ग में अवैध एस्केप शृंखला"

#: glib/gregex.c:591 ../glib/gregex.c:351
#, fuzzy
msgid "range out of order in character class"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ण वर्ग में सीमा क्रम से बाहर है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ण वर्ग में दायरा क्रमबद्ध नहीं"

#: glib/gregex.c:596 ../glib/gregex.c:354
#, fuzzy
msgid "nothing to repeat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दोहराने के लिए कुछ नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दुहराने के लिए कुछ नहीं"

#: glib/gregex.c:600 ../glib/gregex.c:361
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "(? या (?- के बाद अपरिचित वर्ण"

#: glib/gregex.c:604 ../glib/gregex.c:364
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "पोसिक्स नामित वर्ग केवल वर्ग के अंदर समर्थित है"

#: glib/gregex.c:608 ../glib/gregex.c:416
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "पोसिक्स कोलेटिंग तत्व समर्थित नहीं है"

#: glib/gregex.c:614 ../glib/gregex.c:367
#, fuzzy
msgid "missing terminating )"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्ति चिह्न ) अनुपस्थित है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्ति चिह्न अनुपस्थित है )"

#: glib/gregex.c:618 ../glib/gregex.c:370
#, fuzzy
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"गैर-मौजूद उप-प्रतिमान का संदर्भ\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"गैर मौजूद उप प्रारूप का संदर्भ"

#: glib/gregex.c:622 ../glib/gregex.c:373
#, fuzzy
msgid "missing ) after comment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणी के बाद ) गायब है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुपस्थित ) टिप्पणी के बाद"

#: glib/gregex.c:626 ../glib/gregex.c:376
#, fuzzy
msgid "regular expression is too large"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"नियमित अभिव्यक्ति बहुत बड़ी है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"नियमित अभिव्यक्ति काफी बड़ी है"

#: glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:397
#, fuzzy
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"(?( के बाद विकृत संख्या या नाम\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"विरूपित संख्या या नाम के बाद (?("

#: glib/gregex.c:634 ../glib/gregex.c:394
#, fuzzy
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"lookbehind अभिकथन निश्चित लंबाई नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"लुकबिहाइंड तथ्य स्थिर लंबाई की नहीं है"

#: glib/gregex.c:638 ../glib/gregex.c:400
#, fuzzy
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सशर्त समूह में दो से अधिक शाखाएं होती हैं\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"गोपनीय समूह में दो शाखाओं से अधिक समाहित है"

#: glib/gregex.c:642 ../glib/gregex.c:403
#, fuzzy
msgid "assertion expected after (?("
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"(?( के बाद अभिकथन अपेक्षित है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"तथ्य इसके बाद प्रत्याशित (?("

#: glib/gregex.c:646 ../glib/gregex.c:481
#, fuzzy
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्रमांकित संदर्भ शून्य नहीं होना चाहिए\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"एक संख्या संदर्भ जरूर शून्य होना चाहिए"

#: glib/gregex.c:650 ../glib/gregex.c:413
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "अज्ञात पोसिक्स वर्ग नाम"

#: glib/gregex.c:655 ../glib/gregex.c:419
#, fuzzy
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"\\x{...} अनुक्रम में वर्ण मान बहुत बड़ा है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"\\x{...} में वर्ण शृंखला काफी बड़ी है"

#: glib/gregex.c:659 ../glib/gregex.c:425
#, fuzzy
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"\\C lookbehind तथ्य में स्वीकृत नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"\\C लुकबिहाइंड तथ्य में स्वीकृत नहीं है"

#: glib/gregex.c:663 ../glib/gregex.c:442
#, fuzzy
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"उप-प्रतिमान नाम में टर्मिनेटर गायब है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"उप प्रारूप नाम में अनुपस्थित टर्मिनेटर"

#: glib/gregex.c:667 ../glib/gregex.c:445
#, fuzzy
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दो नामित उप-प्रतिमान का नाम समान है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"दो नाम उप प्रारूप के पास समान नाम हैं"

#: glib/gregex.c:671 ../glib/gregex.c:448
#, fuzzy
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"विकृत \\P या \\p अनुक्रम\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"विरूपित \\P या \\p शृंखला"

#: glib/gregex.c:675 ../glib/gregex.c:451
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "\\P या \\p के बाद अज्ञात गुण नाम"

#: glib/gregex.c:679 ../glib/gregex.c:454
#, fuzzy
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"उप-प्रतिमान नाम काफी बड़ा है (अधिकतम 32 वर्ण का)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"उप प्रारूप नाम काफी बड़ा है (अधिकतम 32 वर्ण का)"

#: glib/gregex.c:683 ../glib/gregex.c:457
#, fuzzy
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कई नामित उप-प्रतिमान (अधिकतम 10,000)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कई नामित उप प्रारूप (अधिकतम 10,000)"

#: glib/gregex.c:687 ../glib/gregex.c:460
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "ओक्टल मान से बड़ा है \\377"

#: glib/gregex.c:691 ../glib/gregex.c:471
#, fuzzy
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"परिभाषा समूह में एक से अधिक शाखाएं हैं\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"परिभाषा समूह में एक से अधिक शाखाएँ हैं"

#: glib/gregex.c:695 ../glib/gregex.c:474
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "असंगत न्यूलाइन विकल्प"

#: glib/gregex.c:699 ../glib/gregex.c:477
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
msgstr "\\g कोष्ठक, सर्पिल कोष्ठक, उद्धरित नाम या संख्या या बस संख्या के बाद नहीं आता है"

#: glib/gregex.c:704 ../glib/gregex.c:484
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "(*ACCEPT), (*FAIL), या (*COMMIT) के लिए कोई तर्क नहीं पालन किया जाता है"

#: glib/gregex.c:708 ../glib/gregex.c:487
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "(*VERB) परिचित नहीं है"

#: glib/gregex.c:712 ../glib/gregex.c:490
msgid "number is too big"
msgstr "संख्या काफी बड़ी है"

#: glib/gregex.c:716 ../glib/gregex.c:493
#, fuzzy
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"(?& के बाद उप-प्रतिमान नाम गायब है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"(?& के बाद अनुपस्थित उपप्रारूप नाम"

#: glib/gregex.c:720 ../glib/gregex.c:502
#, fuzzy
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"एक ही संख्या के उप-प्रतिमान के लिए अलग-अलग नामों की अनुमति नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"समान संख्या के उप प्रारूप के लिए भिन्न नाम की अनुमति नहीं है"

#: glib/gregex.c:724 ../glib/gregex.c:505
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "(*MARK) को जरूर वितर्क होना चाहिए"

#: glib/gregex.c:728 ../glib/gregex.c:508
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "\\c को किसी ASCII वर्ण के बाद आना चाहिए"

#: glib/gregex.c:732 ../glib/gregex.c:511
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr "\\k कोष्ठक, सर्पिल कोष्ठक या उद्धरित नाम के बाद नहीं पालन किया जाता है"

#: glib/gregex.c:736 ../glib/gregex.c:514
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N किसी वर्ग में समर्थित नहीं है"

#: glib/gregex.c:740 ../glib/gregex.c:520
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), या (*THEN) में नाम काफी लंबा है"

#: glib/gregex.c:744 glib/gregex.c:880 ../glib/gregex.c:387
msgid "code overflow"
msgstr "कोड अतिप्रवाह"

#: glib/gregex.c:748 ../glib/gregex.c:439
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "(?P के बाद अपरिचित वर्ण"

#: glib/gregex.c:752 ../glib/gregex.c:464
#, fuzzy
msgid "overran compiling workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"संकलन कार्यस्थान को ओवररान करें\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"ओवररैन कंपाइलिंग कार्यस्थान"

#: glib/gregex.c:756 ../glib/gregex.c:468
#, fuzzy
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पहले से जांचा गया संदर्भित उप-प्रतिमान नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"पहले से जाँचे गए संदर्भित उप प्रारूप नहीं मिला"

#: glib/gregex.c:879 glib/gregex.c:1153 glib/gregex.c:2475 ../glib/gregex.c:746
#: ../glib/gregex.c:1915
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"नियमित अभिव्यक्ति %s से मिलान करते समय त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"नियमित अभिव्यक्ति %s मिलान के दौरान त्रुटि: %s"

#: glib/gregex.c:1753 ../glib/gregex.c:1312
#, fuzzy
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"PCRE लाइब्रेरी UTF8 समर्थन के बिना संकलित की गई है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"PCRE लाइब्रेरी को बिना UTF8 समर्थन के कंपाइल किया गया है"

#: glib/gregex.c:1761 ../glib/gregex.c:1324
#, fuzzy
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"PCRE लाइब्रेरी असंगत विकल्पों के साथ संकलित की गई है\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"PCRE लाइब्रेरी को असंगत विकल्प के साथ कंपाइल किया गया है"

#: glib/gregex.c:1878
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s"
msgstr "नियमित अभिव्यक्ति ‘%s’ को वर्ण %s पर संकलित करते समय त्रुटि: %s"

#: glib/gregex.c:2918 gtksourceview/implregex.c:615
#, fuzzy
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"हेक्साडेसिमल अंक या “}” अपेक्षित\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"षोडशआधारी अंक या “}” अपेक्षित"

#: glib/gregex.c:2934 ../glib/gregex.c:2363 gtksourceview/implregex.c:631
#, fuzzy
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"हेक्साडेसिमल अंक अपेक्षित\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"हेस्काडेसीमल अंक प्रत्याशित\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"षोडशआधारी अंक अपेक्षित"

#: glib/gregex.c:2974 gtksourceview/implregex.c:671
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "प्रतीकात्मक संदर्भ में “<” गायब है"

#: glib/gregex.c:2983 ../glib/gregex.c:2412 gtksourceview/implregex.c:680
#, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अपूर्ण प्रतीकात्मक संदर्भ\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अपूर्ण सांकेतिक संदर्भ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अधूरा प्रतीकात्मक संदर्भ"

#: glib/gregex.c:2990 ../glib/gregex.c:2419 gtksourceview/implregex.c:687
#, fuzzy
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"शून्य-लंबाई प्रतीकात्मक संदर्भ\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"शून्य लंबाई सांकेतिक संदर्भ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"शून्य-लंबाई प्रतीकात्मक संदर्भ"

#: glib/gregex.c:3001 ../glib/gregex.c:2430 gtksourceview/implregex.c:698
#, fuzzy
msgid "digit expected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अंक अपेक्षित\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अंक प्रत्याशित\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अंक अपेक्षित"

#: glib/gregex.c:3019 ../glib/gregex.c:2448 gtksourceview/implregex.c:716
#, fuzzy
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य प्रतीकात्मक संदर्भ\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध सांकेतिक संदर्भ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अवैध प्रतीकात्मक संदर्भ"

#: glib/gregex.c:3082 gtksourceview/implregex.c:779
#, fuzzy
msgid "stray final “\\”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रे फाइनल “\\”\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"भटका हुआ अंतिम “\\”"

#: glib/gregex.c:3086 ../glib/gregex.c:2514 gtksourceview/implregex.c:783
#, fuzzy
msgid "unknown escape sequence"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात एस्केप क्रम\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात एस्केप शृंखला\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अज्ञात पलायन क्रम"

#: glib/gregex.c:3096 gtksourceview/implregex.c:793
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr "प्रतिस्थापन पाठ “%s” को वर्ण %lu पर विश्लेषण करते समय त्रुटि: %s"

#: glib/gshell.c:84
msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr "उद्धृत पाठ उद्धरण चिह्न से शुरू नहीं होता"

#: glib/gshell.c:174 ../glib/gshell.c:186
#, fuzzy
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड लाइन या अन्य शैल-उद्धृत पाठ में बेमेल उद्धरण चिह्न\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"

#: glib/gshell.c:580
#, c-format
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr "पाठ “\\” वर्ण के ठीक बाद समाप्त हो गया। (पाठ “%s” था)"

#: glib/gshell.c:587
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr "%c के लिए मिलान उद्धरण मिलने से पहले पाठ समाप्त हो गया। (पाठ “%s” था)"

#: glib/gspawn-posix.c:188 ../glib/gspawn.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"उप प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"संतति प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"

#: glib/gspawn-posix.c:298
#, c-format
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr "उप प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में अप्रत्याशित त्रुटि (%s)"

#: glib/gspawn-posix.c:378 ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:559
#: ../glib/gspawn.c:438
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"

#: glib/gspawn-posix.c:483 glib/gspawn-win32.c:1407 ../glib/gspawn.c:849
#: ../glib/gspawn-win32.c:1233
#, fuzzy, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"उप प्रक्रिया कोड %ld के साथ बाहर निकल गया\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"संतति प्रक्रिया %ld से बाहर निकल गया"

#: glib/gspawn-posix.c:491 ../glib/gspawn.c:857
#, fuzzy, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"संकेत %ld द्वारा उप प्रक्रिया समाप्त\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"संतति प्रक्रिया %ld के द्वारा समाप्त किया गया"

#: glib/gspawn-posix.c:498 ../glib/gspawn.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"उप प्रक्रिया संकेत %ld द्वारा रोक दी गई\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"संतति प्रक्रिया %ld संकेत के द्वारा रोका गया"

#: glib/gspawn-posix.c:505 ../glib/gspawn.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"उप प्रक्रिया असामान्य रूप से बाहर निकल गई\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"संतति प्रक्रिया असामान्य रूप से बाहर निकल गया"

#: glib/gspawn-posix.c:980 glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:458
#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
#: src/spawn.cc:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"उप पाइप (%s) से पढ़ने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"संतति पाइप (%s) से पढ़ने में असफल\n"
"#-#-#-#-#  vte2.91_0.84.0-2_hi.po (vte.master)  #-#-#-#-#\n"
"उप-पाइप से पढ़ने में विफल (%s)"

#: glib/gspawn-posix.c:1361
#, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "उप प्रक्रिया “%s” (%s) को उत्पन्न करने में विफल"

#: glib/gspawn-posix.c:1485 ../glib/gspawn.c:1346
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"

#: glib/gspawn-posix.c:1646 glib/gspawn-win32.c:481
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "निर्देशिका “%s” (%s) में परिवर्तित करने में विफल"

#: glib/gspawn-posix.c:1656
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "उप प्रक्रिया “%s” (%s) निष्पादित करने में विफल"

#: glib/gspawn-posix.c:1666
#, c-format
msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
msgstr "फाइल डिस्क्रिप्टर (%s) को पुनः मानचित्रण करने के लिए फाइल खोलने में विफल"

#: glib/gspawn-posix.c:1674
#, c-format
msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
msgstr "उप प्रक्रिया के लिए फाइल डिस्क्रिप्टर की नकल बनाने में विफल (%s)"

#: glib/gspawn-posix.c:1683 ../glib/gspawn.c:1524
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"उप प्रक्रिया (%s) को फोर्क करने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"संतति प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"

#: glib/gspawn-posix.c:1691
#, c-format
msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
msgstr "उप प्रक्रिया के लिए फाइल डिस्क्रिप्टर को बंद करने में विफल (%s)"

#: glib/gspawn-posix.c:1699
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "उप प्रक्रिया “%s” निष्पादित करते समय अज्ञात त्रुटि"

#: glib/gspawn-posix.c:1723 ../glib/gspawn.c:1556
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"उप pid पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"संतति पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"

#: glib/gspawn-private.h:166
#, c-format
msgid "Invalid source FDs argument"
msgstr "अमान्य स्रोत FD तर्क"

#: glib/gspawn-win32.c:394 ../glib/gspawn-win32.c:283
#, fuzzy
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"उप प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"संतति प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"

#: glib/gspawn-win32.c:487 glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:618
#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"उप प्रक्रिया (%s) निष्पादित करने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"संतति प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"

#: glib/gspawn-win32.c:497
#, c-format
msgid "Failed to dup() in child process (%s)"
msgstr "उप प्रक्रिया (%s) में dup() करने में विफल"

#: glib/gspawn-win32.c:568 ../glib/gspawn-win32.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य प्रोग्राम नाम: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध प्रोग्राम नाम: %s"

#: glib/gspawn-win32.c:578 glib/gspawn-win32.c:918 ../glib/gspawn-win32.c:455
#: ../glib/gspawn-win32.c:722 ../glib/gspawn-win32.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%d पर तर्क सदिश में अमान्य स्ट्रिंग: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s"

#: glib/gspawn-win32.c:589 glib/gspawn-win32.c:934 ../glib/gspawn-win32.c:466
#: ../glib/gspawn-win32.c:737 ../glib/gspawn-win32.c:1330
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"वातावरण में अमान्य स्ट्रिंग: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s"

#: glib/gspawn-win32.c:914 ../glib/gspawn-win32.c:718
#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य कार्यशील निर्देशिका: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"

#: glib/gspawn-win32.c:979 ../glib/gspawn-win32.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"सहायक प्रोग्राम निष्पादित करने में विफल (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल"

#: glib/gspawn-win32.c:1208 ../glib/gspawn-win32.c:997
#, fuzzy
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"उप प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"एक संतति प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"

#: glib/gstrfuncs.c:3405
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "“%s” हस्ताक्षरित संख्या नहीं है"

#: glib/guri.c:1221 glib/guri.c:1285
#, c-format
msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"
msgstr "URI ‘%s’ एक पूर्ण URI नहीं है"

#: glib/guri.c:1227
#, c-format
msgid "URI ‘%s’ has no host component"
msgstr "URI ‘%s’ में कोई होस्ट घटक नहीं है"

#: glib/guri.c:2243
msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
msgstr "‘=’ और पैरामीटर मान गायब है"

#: glib/gutf8.c:1033 ../glib/gutf8.c:912
#, fuzzy
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"UTF-8 हेतु वर्ण सीमा से बाहर\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"यूटीएफ-8 हेतु वर्ण सीमा से बाहर"

#: glib/gutf8.c:1135 glib/gutf8.c:1144 glib/gutf8.c:1274 glib/gutf8.c:1283
#: glib/gutf8.c:1422 glib/gutf8.c:1519 ../glib/gutf8.c:1012
#: ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 ../glib/gutf8.c:1160
#: ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396
#, fuzzy
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"रूपांतरण इनपुट में अमान्य अनुक्रम\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"

#: glib/gutf8.c:1433 glib/gutf8.c:1530 ../glib/gutf8.c:1310
#: ../glib/gutf8.c:1407
#, fuzzy
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"UTF-16 हेतु वर्ण सीमा से बाहर\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"यूटीएफ-16 हेतु वर्ण सीमा से बाहर"

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB"
#: glib/gutils.c:2966 src/disks/ui/create-partition-page.ui:104
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:130 src/disks/ui/resize-dialog.ui:120
#: src/amemstatus.cc:198 ../gtk/main.cc:122
#, fuzzy
msgid "kB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"kB\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"kB\n"
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"केबी\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"केबी"

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB"
#: glib/gutils.c:2972 src/disks/ui/create-partition-page.ui:107
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:133 src/disks/ui/resize-dialog.ui:123
#: ../gtk/main.cc:122
#, fuzzy
msgid "TB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"TB\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"TB\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"टीबी"

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB"
#: glib/gutils.c:2974 src/disks/ui/create-partition-page.ui:108
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:134 src/disks/ui/resize-dialog.ui:124
msgid "PB"
msgstr "PB"

#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB"
#: glib/gutils.c:2976
msgid "EB"
msgstr "EB"

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB"
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: shortcuts for Petabyte
#: glib/gutils.c:2988 src/disks/ui/create-partition-page.ui:113
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:139 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
#: core/ustring.cpp
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:197
#: libraries/classes/Util.php:469
#, fuzzy
msgid "PiB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"PiB\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"PiB\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"PiB\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पॅटाबाइट"

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB"
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: shortcuts for Exabyte
#: glib/gutils.c:2990 core/ustring.cpp
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198
#: libraries/classes/Util.php:471
#, fuzzy
msgid "EiB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"EiB\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"EiB\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अॅग्जाबाइट"

#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kbit"
#: glib/gutils.c:2994
msgid "kbit"
msgstr "kbit"

#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mbit"
#: glib/gutils.c:2996
msgid "Mbit"
msgstr "Mbit"

#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gbit"
#: glib/gutils.c:2998
msgid "Gbit"
msgstr "Gbit"

#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tbit"
#: glib/gutils.c:3000
msgid "Tbit"
msgstr "Tbit"

#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pbit"
#: glib/gutils.c:3002
msgid "Pbit"
msgstr "Pbit"

#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Ebit"
#: glib/gutils.c:3004
msgid "Ebit"
msgstr "Ebit"

#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kibit"
#: glib/gutils.c:3008
msgid "Kibit"
msgstr "Kibit"

#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mibit"
#: glib/gutils.c:3010
msgid "Mibit"
msgstr "Mibit"

#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gibit"
#: glib/gutils.c:3012
msgid "Gibit"
msgstr "Gibit"

#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tibit"
#: glib/gutils.c:3014
msgid "Tibit"
msgstr "Tibit"

#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pibit"
#: glib/gutils.c:3016
msgid "Pibit"
msgstr "Pibit"

#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eibit"
#: glib/gutils.c:3018
msgid "Eibit"
msgstr "Eibit"

#: glib/gutils.c:3056
msgid "byte"
msgid_plural "bytes"
msgstr[0] "byte"
msgstr[1] "bytes"

#: glib/gutils.c:3060
msgid "bit"
msgid_plural "bits"
msgstr[0] "bit"
msgstr[1] "bits"

#. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could
#. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time.
#: glib/gutils.c:3068
#, c-format
msgctxt "format-size"
msgid "%u"
msgstr "%u"

#. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
#. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes"
#: glib/gutils.c:3073
#, c-format
msgctxt "format-size"
msgid "%u %s"
msgstr "%u %s"

#. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could
#. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time.
#: glib/gutils.c:3109
#, c-format
msgctxt "format-size"
msgid "%.1f"
msgstr "%.1f"

#. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and
#. * the unit symbol. An example: "13.0 MB"
#: glib/gutils.c:3115
#, c-format
msgctxt "format-size"
msgid "%.1f %s"
msgstr "%.1f %s"

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#  This means no contents at all were readable
#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#. #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:3155 ../glib/gutils.c:2200 src/nautilus-file.c:6337
#: src/nautilus-properties-window.c:2099
#, fuzzy, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s byte\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s बाइट\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"%s बाइट"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s bytes\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s बाइट्स\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"%s बाइट्स"

#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:3160
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
msgstr[0] "%s bit"
msgstr[1] "%s bits"

#: glib/gutils.c:3201 ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78 ../glib/gutils.c:2116
#: ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249
#, fuzzy, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%u byte\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"%u बाइट\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%u बाइट"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%u bytes\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"%u बाइट्स\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%u bytes"

# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:67
# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:74
#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
#. #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
#: glib/gutils.c:3214 ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:84 ../glib/gutils.c:2262
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f KB\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f कि.बा.\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f कि.बा."

# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78
#. #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: download size of updates, e.g. '2.3 MB'
#: glib/gutils.c:3219 ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:88 ../glib/gutils.c:2152
#: ../glib/gutils.c:2267 ../extensions/cpsection/updater/view.py:432
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f MB\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f मे.बा.\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f मे.बा.\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f MB\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f मे.बा."

# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:82
#: glib/gutils.c:3224 ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:92 ../glib/gutils.c:2155
#: ../glib/gutils.c:2272
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f GB\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f गी.बा.\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f गी.बा.\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f GB"

#: glib/gutils.c:3229 ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f TB\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f कि.बा."

#: glib/gutils.c:3234 ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f PB\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f कि.बा."

#: glib/gutils.c:3239 ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f EB\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f कि.बा."

#: ../data/gmpc.desktop.in.h:1
msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
msgstr ""

#: ../data/gmpc.desktop.in.h:2 ../src/main.c:1060 ../src/playlist3.c:1974
#: ../src/tray-icon2.c:770 ../src/options.c:101
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2641
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2645
msgid "Gnome Music Player Client"
msgstr ""

#: ../src/main.c:333
msgid "Failed to load the configuration system."
msgstr ""

#: ../src/main.c:431
msgid "Failed to setup libmpd"
msgstr ""

#: ../src/main.c:824
msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
msgstr ""

#: ../src/main.c:856
#, c-format
msgid ""
"Failed to set password on: '%s'\n"
"Please try again"
msgstr ""

#: ../src/main.c:861
#, c-format
msgid "Please enter your password for: '%s'"
msgstr ""

#: ../src/main.c:901 ../src/main.c:932
msgid "error code"
msgstr ""

#: ../src/main.c:918
msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
msgstr ""

#: ../src/main.c:961
msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1027
msgid "Connected to mpd"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1030
msgid "Disconnected from mpd"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/add_manual.blp:129
msgid "Tagline"
msgstr "टैगलाइन"

#: ../src/main.c:1079
msgid "quit"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1080
msgid "Quit gmpc"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1086
msgid "Hide gmpc"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1091
msgid "show"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1092
msgid "Show gmpc"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1098
msgid "Toggle gmpc visibility"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1103
msgid "show notification"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1104
msgid "Show trayicon notification"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1108 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:254
msgid "preferences"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1109
msgid "Show preferences window"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1114
msgid "bug information"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1115 ../src/options.c:83
msgid "Show bug information"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1121
msgid "Show add url window"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1127
msgid "Add url <scheme>://<path>"
msgstr ""

#: ../src/MetaData/metadata.c:297
msgid ""
"A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
"cache"
msgstr ""

#: ../src/MetaData/metadata.c:1916
msgid "Metadata Handler"
msgstr ""

#: ../src/playlist3.c:817 ../src/playlist3.c:823 ../src/playlist3.c:836
#: ../src/playlist3.c:842 ../src/playlist3.c:1715 ../src/playlist3.c:1721
msgid "GMPC"
msgstr "जीएमपीसी"

#: ../src/playlist3.c:818 ../src/playlist3.c:823
msgid "Connected to"
msgstr ""

#: ../src/playlist3.c:1753
#, c-format
msgid "Repeat: %s"
msgstr "दुबारा:%s"

#: ../src/playlist3.c:1767 modules/control/hotkeys.c:404
#, c-format
msgid "Random: %s"
msgstr ""

#: ../src/playlist3.c:1784
#, c-format
msgid "Single mode: %s"
msgstr ""

#: ../src/playlist3.c:1798
#, c-format
msgid "Consume: %s"
msgstr ""

#: ../src/playlist3.c:1907
msgid "MPD Reported the following error"
msgstr ""

#: ../src/playlist3.c:2058
msgid "added"
msgstr ""

#: ../src/playlist3.c:2066
msgid "changed hostname to:"
msgstr ""

#: ../src/playlist3.c:2460
msgid ""
"To playback local files, you need to be connected using unix socket.\n"
"See the MPD website for more information."
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:93 ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:113
#: ../src/plugin.c:125 ../src/plugin.c:138 ../src/plugin.c:148
#: ../src/plugin.c:158 ../src/plugin.c:168 ../src/plugin.c:183
#: ../src/plugin.c:197 ../src/plugin.c:289
msgid "Failed to load plugin"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:93
msgid "plugin has no name"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:104
msgid "plugin with same name already exists"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:114
msgid "plugin is missing set/get enable function"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:126 ../src/plugin.c:184
msgid "plugin browser structure is incorrect"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:139 ../src/plugin.c:149 ../src/plugin.c:159
#: ../src/plugin.c:169
msgid "plugin metadata structure is incorrect"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:198
msgid "plugin preferences structure is incorrect"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:303
msgid "Failed to create plugin instance"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:320
msgid "Failed to bind symbol in plugin"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:334
#, c-format
msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:348 ../src/plugin.c:357
#, c-format
msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:379
msgid ""
"One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:91
msgid "Plugin version"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:399
msgid "Browser Extension"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:402
msgid "Metadata Provider"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:405
msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
msgstr ""

#: ../src/tray-icon2.c:134
msgid "Sho_w GMPC"
msgstr ""

#: ../src/options.c:51
msgid "Start the program in full screen"
msgstr ""

#: ../src/options.c:55
msgid "Show program version and revision"
msgstr ""

#: ../src/options.c:59
msgid "Quits the running gmpc"
msgstr ""

#: ../src/options.c:63
msgid "Don't load the plugins"
msgstr ""

#: ../src/options.c:67
msgid "Load alternative config file"
msgstr ""

#: ../src/options.c:71
msgid "Set the debug level"
msgstr ""

#: ../src/options.c:75
msgid "Start gmpc hidden to tray"
msgstr ""

#: ../src/options.c:79
msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
msgstr ""

#: ../src/options.c:87
msgid "Shows all output from a certain log domain"
msgstr ""

#: ../src/options.c:91 ../gufw/gufw/view/preferences.py:143
msgid "Select a profile"
msgstr ""

#: ../src/options.c:95
msgid "Run GMPC with a different icon theme"
msgstr ""

#: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
msgstr ""

#: ../glade/password-dialog.ui.h:1
msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
msgstr ""

#: ../glade/password-dialog.ui.h:3
msgid "_Save password"
msgstr ""

#: src/cardwidget.ui:66
msgid "<b>Profile:</b>"
msgstr "<b>Profile:</b>"

#: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
msgid "Conn_ect"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
msgid "Music Directory:"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-connection.ui.h:8
msgid "Timeout (s):"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-connection.ui.h:9 ui/vmwindow.ui:247
#, fuzzy
msgid "_Autoconnect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"स्वत सम्बन्ध स्थापित (_A)"

#: ../glade/preferences-connection.ui.h:11
msgid "_Use Authentication"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Enable Field:</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Example:</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
msgstr ""

#: data/ui/general-prefs.ui:293
msgid "A_lbum"
msgstr "एल्बम (_l)"

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
msgid "Edit Song Formatting"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
msgid "T_rack"
msgstr ""

#: data/ui/general-prefs.ui:259
msgid "_Artist"
msgstr "कलाकार (_A)"

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
msgid "_Stream name"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the example plugin which is used while searching
#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11 plugin-strings.generated.js:114
#, fuzzy
msgid "example"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"उदाहरण"

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
msgid "<b>Main:</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
msgid "<b>Playlist:</b>"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "Advanced settings"
msgstr "विस्तृत सेटिंग"

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
msgid "Center playing song"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
msgid "Hide on close"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
msgid "Save position and size between sessions"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
msgid "Show buttons navigation in collapsed view"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
msgid "Show songlist tooltip"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
msgid "Stop playing on exit"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:11
msgid "Stylize album covers"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-server.ui.h:1
msgid "<b>Crossfade:</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-server.ui.h:2
msgid "<b>Output Devices:</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-server.ui.h:3
msgid "<b>Replaygain</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-server.ui.h:4
msgid ""
"<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
"in order to change these settings</i></span>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-server.ui.h:8
msgid "Enable crossfade"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-server.ui.h:11
msgid "fade time (s):"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
msgid "<b>Inline messages</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
msgid "<b>PopUp</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
msgid "Show on song change"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
msgid "Show severity"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
msgid "<b>Proxy settings</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
msgid "Use a proxy for internet connectivity"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
msgstr ""

#: ../glade/preferences.ui.h:1
msgid ""
"<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
"<i>None Selected</i>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences.ui.h:3
msgid "GMPC - Preferences"
msgstr ""

#: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
msgid "_Copy to clipboard"
msgstr ""

#: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
msgid "<enter playlist name>"
msgstr ""

#: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
msgstr ""

#: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
msgid "name:"
msgstr "नाम:"

#: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2 ../src/gourmet/importers/importManager.py:69
msgid "Enter URL:"
msgstr ""

#: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
msgid "gtk-add"
msgstr ""

#: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:4
msgid "gtk-close"
msgstr ""

#: ../sonata/main.py:323
msgid "Consume"
msgstr "खेलने के बाद हटाएं"

#: ../glade/playlist3.ui.h:2
msgid "Consume Mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:4
msgid "Mute the output"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:11
msgid "Random Mode"
msgstr ""

#: data/ui/PreferencesDialog.ui:12
msgid "Repeat Mode"
msgstr "दोहराएं मोड"

#: ../glade/playlist3.ui.h:15
msgid "Single Mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:16
msgid "Skip to the next song"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:17
msgid "Skip to the previous song"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:19
msgid "Toggle consume mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:20
msgid "Toggle random mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:21
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:22
msgid "Toggle single mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:26
msgid "_Music"
msgstr "संगीत (_M)"

#: ../glade/playlist3.ui.h:27
msgid "_Open local file"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:28
msgid "_Option"
msgstr ""

#: src/gtr-preferences-dialog.ui:128
msgid "_Profiles"
msgstr "प्रोफाइल (_P)"

#: ../glade/playlist3.ui.h:33
msgid "gmpc - Playlist Manager"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:1
msgid "<b>Show / hide metadata tabs</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:2
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2183
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2188
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5083
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5088
msgid "Artist information"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:3
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2006
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2011
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3256
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3261
msgid "Guitar Tabs"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:5
msgid "Similar Artists"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:6
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2053
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2058
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3297
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3302
msgid "Similar Songs"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:158
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] "वस्तु"
msgstr[1] "वस्तुएँ"

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:164
msgid "(Estimation)"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:222
msgid "switch play queue"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:223
msgid "Switch to play queue"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:226
#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:227
msgid "Clear play queue"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:231
msgid "Crop current song"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:232
msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:236
msgid "search playlist"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:237
msgid "Search playlist <query>"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:648
#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:670
#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:715
#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:739
msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1014
#, c-format
msgid ""
"<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
"Overwrite?</i>"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1037
msgid "Failed to save the playlist file."
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1071
msgid "Are you sure you want to clear the play queue?"
msgstr ""

#: sources/rb-play-queue-source.c:299 sources/rb-play-queue-source.c:401
#: sources/rb-play-queue-source.c:517
msgid "Play Queue"
msgstr "बजाने की कतार"

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1124
msgid "Search Playlist"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:233
msgid ""
"It seems you have no music in your database.\n"
"To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
"your mpd config file.\n"
"Then update the database. (Server->Update Database)"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:264
#, c-format
msgid "Added folder '%s' recursively"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:784
msgid "Loaded playlist"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1063
msgid "playlist"
msgid_plural "playlists"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1084
#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1129
msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1422
msgid "search database"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1423
msgid "Search database <query>"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1469
msgid "Lookup directory in database"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:633
msgid "Add all"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:866
msgid "switch search"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:867
msgid "Switch to the search browser"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:901
msgid "Search Browser"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:166
#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1232
msgid "Playlist Editor"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:558
#, c-format
msgid "Are you sure you want to clear the playlist: '%s'"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:598
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the playlist: '%s'"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1223
msgid "Added playing song to favorites list."
msgstr ""

#. *
#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1241
msgid "Add Current Song to favorites"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
msgid "Tag based browser"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1914
msgid "Reset browser"
msgstr ""

#: src/plattenalbum.py:1046
#, fuzzy
msgid "Uptime"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"अपटाइम\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय-अवधि"

#: ../src/browsers/server-information.c:340
msgid "Time Playing"
msgstr ""

#: src/plattenalbum.py:1051
msgid "Total Playtime"
msgstr "कुल अवधि"

#. * Mpd Artists
#: ../src/browsers/server-information.c:355
msgid "Number of artists"
msgstr ""

#. * Mpd Albums
#: ../src/browsers/server-information.c:357
msgid "Number of albums"
msgstr ""

#. * Mpd Songs
#: ../src/browsers/server-information.c:359
msgid "Number of songs"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * Mpd Songs
#: ../src/browsers/server-information.c:361 src/fe-gtk/menu.c:1820
msgid "URL Handlers"
msgstr ""

#. * Mpd Songs
#: ../src/browsers/server-information.c:363
msgid "Tag Types"
msgstr ""

#: ../src/browsers/server-information.c:368
msgid "Tag statistics"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2106
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2111
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3348
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3353
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5120
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5125
msgid "Similar Artist"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2228
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2233
msgid "Songs from album"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2363
msgid "Other albums by"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2496
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5330
msgid "No Album"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2824
msgid "switch now playing"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2825
msgid "Switch to Now Playing"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:674
msgid "Search metadata"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1870
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4116
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5010 data/ui/SearchView.ui:154
#: src/plattenalbum.py:1050 src/plattenalbum.py:1386
msgid "Songs"
msgstr "गाने"

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3141
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4131
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5025
msgid "Add the item to the play queue"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3150
msgid "_Clear and play"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3154
msgid "Replace the current play queue with this item"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3170
msgid "Play this song"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3649
msgid "<b>Search:</b>"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4143
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5037
msgid "Replace the current play queue with this item and play"
msgstr ""

#. Fetch album info
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4189
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4194 ../src/Providers/LastFM.c:549
msgid "Album information"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4233
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4238
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5162
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5167
msgid "Song list"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4801
msgid "Play album"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4811
msgid "Add album to play-queue"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5831
msgid "Metadata Browser"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6805
msgid "switch metadata"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6806
msgid "Switch to Metadata view"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
msgid "Icon Id"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
msgid "AlbumArtist"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:994
msgid "Paste before"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1003
msgid "Paste after"
msgstr ""

#. * Edit column
#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1035
msgid "Edit Columns"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-profiles.gob:99
msgid "Added profile"
msgstr ""

#. Generate removal message before the actual profile is destroyed
#: ../src/gmpc-profiles.gob:426
msgid "Removed profile"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:98 ../src/gmpc-metaimage.gob:740
#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:271
msgid "Refetch"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:112 ../src/gmpc-metaimage.gob:754
#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1862
#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:281
#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:356
msgid "Metadata selector"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
msgid "Failed to open file:"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
msgid "because of encoding issues"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:347
msgid "Fetching Lyrics"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:351
msgid "Fetching Artist Info"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:355
msgid "Fetching Guitar tab"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:359
msgid "Fetching Album Info"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:441
msgid "Text Document"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:93
msgid "Gmpc Easy Command"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:846
msgid "Easy Command help"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:899
msgid ""
"The following commands can be used in the easy command window.\n"
"The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:979
msgid "Get a list of available commands"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:181
msgid "Filetype"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:203 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:222
msgid "width x height"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:204
msgid "high-res image will be downloaded"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1395
msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1410
msgid "Artist art"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1412
msgid "Album art"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1414
msgid "Song lyrics"
msgstr ""

#: ../sonata/ui/info.glade.h:18
msgid "Album Info"
msgstr "एल्बम की जानकारी"

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1418
msgid "Artist Biography"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1420
msgid "Guitar Tab"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1914
msgid "Edit metadata current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:101
msgid "MPD is rescanning the database"
msgstr ""

#: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:165
msgid "MPD Database has been updated at:"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:466 ../LocalizedStringsGtk.cpp:442
msgid "select"
msgstr "चुनें"

msgid "enable"
msgstr "सक्रिय करें"

msgid "disable"
msgstr "निष्क्रिय करें"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:125 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:134
msgid "Update database"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:126 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:150
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:176 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:274
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:305
msgid "The used MPD server is too old and does not support this."
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:135 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:159
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:183 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:281
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:312
msgid "You have insufficient permission to use this option."
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:149 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:158
msgid "Repeat current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:164
msgid "The current song will be forever repeated."
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:175 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:182
msgid "Stop after current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:188
msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:576 ../LocalizedStringsGtk.cpp:548
msgid "play"
msgstr "चलाएँ"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:365
msgid "start playback"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:578 ../LocalizedStringsGtk.cpp:550
msgid "pause"
msgstr "ठहरें"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:625 ../LocalizedStringsGtk.cpp:597
msgid "pause playback"
msgstr "प्लेबैक रोकें"

#. #-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_hi.po (midori)  #-#-#-#-#
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:371 src/user-history.c:402
#: ../midori/midori-view.c:4760
msgid "next"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:371
msgid "next song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:374
msgid "prev"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:374
msgid "previous song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:377
msgid "stop playback"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:381
msgid "random"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:381
msgid "Random (on|off)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:383 C/gosdconfkeys.xml:1203
msgid "repeat"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:383
msgid "Repeat (on|off)"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:386
msgid "Single (on|off)"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:388
msgid "consume"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:388
msgid "Consume (on|off)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. volume commands
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392 plugin-strings.generated.js:314
msgid "volume"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
msgid "Volume (+-)<level>"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:572 ../LocalizedStringsGtk.cpp:544
msgid "mute"
msgstr "मूक करें"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:397
msgid "crossfade"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:398
msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
msgid "([0-9]+|Off)"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
msgid "Set Crossfade <seconds>"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:402
msgctxt "Regex for matching output"
msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:403
msgid "output X enable or disable or select"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:406
msgid "Play <query>"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:408
msgid "Add <query>"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
msgid "replace"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
msgid "Replace <query>"
msgstr ""

#. Basic seek commands
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
msgid "seek"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
msgid "Seek within the current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:418
msgid "stop after current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:420
msgid "Stop playback after the current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:424
msgid "repeat current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:426
msgid "Repeat the current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:430
msgid "update database"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:432
msgid "Update the database"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:436 plugin-strings.generated.js:96
#: plugin-strings.generated.js:346 plugin-strings.generated.js:370
msgid "disconnect"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:438
msgid "disconnect from MPD"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:443
msgid "connect to MPD"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:447
msgid "connect to MPD using profile"
msgstr ""

#. Basic dialog with a close button
#: ../src/Tools/bug-information.c:263
msgid "Bug information"
msgstr ""

#: ../src/Tools/setup-assistant.c:99
msgid "GMPC - First start assistant"
msgstr ""

#: ../src/Tools/setup-assistant.c:113
msgid ""
"It is the first time you have launched gmpc.\n"
"This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
msgstr ""

#: ../src/Tools/setup-assistant.c:115
msgid "Welcome to GMPC"
msgstr ""

#: ../src/Tools/setup-assistant.c:134
msgid "Setup connection"
msgstr ""

#. *
#. * End
#.
#: ../src/Tools/setup-assistant.c:142
msgid ""
"Gmpc is now ready for use.\n"
"Enjoy using gmpc."
msgstr ""

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:8
msgid "Server Settings"
msgstr "सर्वर जमावट"

#. Add all from album
#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1307
msgid "All from album"
msgstr ""

#. Add all from artist
#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1320
msgid "All from artist"
msgstr ""

#. Add all from genre
#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1331
msgid "All from genre"
msgstr ""

#. Add all from file
#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1339
msgid "All from same directory"
msgstr ""

#. Create sub menu
#. Add
#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1348
msgid "Add more"
msgstr ""

#: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
msgid "Failed to open local file"
msgstr ""

#: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
msgid "Uri scheme not supported"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mm-keys.c:73
msgid "PlayPause"
msgstr "चलायेंरोकें"

#. * MM_STOP
#: ../src/Tools/mm-keys.c:77
msgid "Fast Forward"
msgstr "फास्ट फॉरवर्ड"

#. * MM_FASTFORWARD
#: ../src/Tools/mm-keys.c:78
msgid "Fast Backward"
msgstr "फास्ट बॅक्वर्ड"

#. * MM_RANDOM
#: ../src/Tools/mm-keys.c:81
msgid "Raise window"
msgstr ""

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9 ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:9
#: data/50-mutter-windows.xml:20
#, fuzzy
msgid "Hide window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो छिपाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो छिपाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो छिपाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो छिपाएँ"

#. * MM_HIDE
#: ../src/Tools/mm-keys.c:83
msgid "Toggle window"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * MM_TOGGLE_HIDDEN
#: ../src/Tools/mm-keys.c:84 gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 ../src/totem-options.c:57
#: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:508
#, fuzzy
msgid "Volume Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज़ बढ़ाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज तेज\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज बढ़ाएं\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज़ बढ़ाएँ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज़ ऊपर"

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * MM_VOLUME_UP
#: ../src/Tools/mm-keys.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 ../src/totem-options.c:58
#: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:509
#, fuzzy
msgid "Volume Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_hi.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज़ कम करें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज कम\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज घटाएं\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज़ कम करें\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"वॉल्यूम नीचे"

#. * MM_VOLUME_DOWN
#: ../src/Tools/mm-keys.c:86
msgid "Show song"
msgstr "गाना दिखायें"

#. * MM_SHOW_NOTIFICATION
#: ../src/Tools/mm-keys.c:87
msgid "Toggle Mute"
msgstr ""

#. * MM_TOGGLE_MUTE
#: ../src/Tools/mm-keys.c:88
msgid "Show easy command entry"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mm-keys.c:303
msgid ""
"Could not grab the following multimedia keys:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mm-keys.c:316
msgid ""
"\n"
"Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
"bound this key for some other function, then restart gmpc."
msgstr ""

#: ../src/Tools/mm-keys.c:325
msgid ""
"Duplicate mapping(s) detected\n"
"\n"
"Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled.  Please "
"revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
msgstr ""

#: ../src/Tools/mm-keys.c:470
msgid "Multimedia Keys"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mm-keys.c:523
#, c-format
msgid ""
"Duplicate mapping detected\n"
"\n"
"%s is already mapped to %s"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mm-keys.c:547
#, c-format
msgid ""
"Could not grab multimedia key:\n"
"\n"
"\t%s: %s\n"
"\n"
"Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
"bound this key for some other function, then restart gmpc."
msgstr ""

#: ../src/Tools/misc.c:40
msgid "Total time"
msgstr ""

#: ../src/Tools/misc.c:339
msgid "Failed to execute"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:220
msgid "Fetching"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:578
msgid "Fetching .. "
msgstr ""

#: ../src/Widgets/advanced_settings.c:225
#: ../src/Widgets/advanced_settings.c:230
msgid "Browsers"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:531
#, c-format
msgid "Lookup %s on %s"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:39
msgid "User question"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:132
#, c-format
msgid "Error reading file: %s"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:211
#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:339
msgid "Fetching..."
msgstr ""

#: ../src/GUI/status_icon.c:42
msgid "Single Mode enabled"
msgstr ""

#: ../src/GUI/status_icon.c:46
msgid "Single Mode disabled"
msgstr ""

#: ../src/GUI/status_icon.c:55
msgid "Consume Mode enabled"
msgstr ""

#: ../src/GUI/status_icon.c:59
msgid "Consume Mode disabled"
msgstr ""

#: ../src/GUI/status_icon.c:68
msgid "Repeat enabled"
msgstr ""

#: ../src/GUI/status_icon.c:72
msgid "Repeat disabled"
msgstr ""

#: ../src/GUI/status_icon.c:81
msgid "Random enabled"
msgstr ""

#: ../src/GUI/status_icon.c:85
msgid "Random disabled"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/GUI/title_header.c:93 model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "By"
msgstr ""

#. Fetch artist art
#: ../src/Providers/LastFM.c:521
msgid "Artist images"
msgstr ""

#. Fetch artist text
#: ../src/Providers/LastFM.c:528
msgid "Artist biography"
msgstr ""

#. Fetch album art
#: ../src/Providers/LastFM.c:542
msgid "Album cover"
msgstr ""

#. Fetch similar songs
#: ../src/Providers/LastFM.c:556
msgid "Similar songs"
msgstr ""

#. Fetch similar genre
#: ../src/Providers/LastFM.c:563
msgid "Similar genres"
msgstr ""

#: ../src/Providers/LastFM.c:867
msgid "Last FM metadata fetcher (internal)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears at the top of the dialog, as the heading of the dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears at the top of the dialog, as the heading of the dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears at the top of the dialog, as the heading of the dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: text of the score overlay, displayed after a puzzle is complete
#. #-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears at the top of the dialog, as the heading of the dialog
#. #-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears at the top of the dialog, as the heading of the dialog
#. #-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Appears at the top of the dialog, as the heading of the dialog
#: games/scores/dialog.vala:82 src/score-overlay.ui:37 ../src/gyahtzee.c:191
msgid "Congratulations!"
msgstr "बधाइयाँ!"

#: games/scores/dialog.vala:84
msgid "High Scores"
msgstr "उच्च स्कोर"

#: games/scores/dialog.vala:86
msgid "Best Times"
msgstr "सर्वोत्तम समय"

#: games/scores/dialog.vala:105
msgid "No scores yet"
msgstr "अभी तक कोई स्कोर नहीं"

#: games/scores/dialog.vala:109
msgid "Play some games and your scores will show up here."
msgstr "कुछ गेम खेलें और आपके स्कोर यहां दिखाई देंगे।"

#. A column heading in the scores dialog
#: games/scores/dialog.vala:166
msgid "Rank"
msgstr "रैंक"

#. #-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Time which may be displayed on a scores dialog.
#. #-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Time which may be displayed on a scores dialog.
#. #-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Time which may be displayed on a scores dialog.
#. #-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Time which may be displayed on a scores dialog.
#. #-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Time which may be displayed on a scores dialog.
#. #-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-#-#
#. Time which may be displayed on a scores dialog.
#: games/scores/dialog.vala:308 rhythmdb/rhythmdb.c:4704
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld मिनट"
msgstr[1] "%ld मिनट"

#. Time which may be displayed on a scores dialog.
#: games/scores/dialog.vala:310
#, c-format
msgid "%ld second"
msgid_plural "%ld seconds"
msgstr[0] "%ld सेकंड"
msgstr[1] "%ld सेकंड"

#: games/scores/dialog.vala:317 ../src/gyahtzee.c:192
#, fuzzy
msgid "Your score is the best!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"आपका स्कोर सर्वोत्तम है!\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"आपका स्कोर सर्वोत्तम है!\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"आपका स्कोर सर्वोत्तम है!\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आपका अंक सबसे अच्छा है!\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_hi.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"आपका स्कोर सर्वोत्तम है!\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"आपका स्कोर सर्वोत्तम है!\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"आपका स्कोर सर्वोत्तम है!\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आपका अंक सबसे अच्छा है!"

#: games/scores/dialog.vala:319 ../src/gyahtzee.c:193
#, fuzzy
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-2048_50~alpha-2_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"आपका स्कोर शीर्ष दस में आ गया है.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"आपका स्कोर शीर्ष दस में आ गया है.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"आपका स्कोर शीर्ष दस में आ गया है.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आपके अंक शीर्ष दस में हैं\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-games-support_2.0.1-1_hi.po (libgnome-games-support "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"आपका स्कोर शीर्ष दस में आ गया है.\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"आपका स्कोर शीर्ष दस में आ गया है.\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_hi.po (libgnome-games-support master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"आपका स्कोर शीर्ष दस में आ गया है.\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आपके अंक शीर्ष दस में हैं"

#: ../gnome-activity-journal:85
msgid "print additional debugging information"
msgstr ""

#: ../gnome-activity-journal:92
msgid "Unable to connect to Zeitgeist:"
msgstr ""

#: ../src/supporting_widgets.py:188
msgid "Go to the previous day "
msgstr ""

#: ../src/supporting_widgets.py:188
msgid "Go to the next day"
msgstr ""

#: ../src/supporting_widgets.py:520
msgid "Type here to search..."
msgstr ""

#: ../src/supporting_widgets.py:706
msgid "<b>Playing...</b>"
msgstr ""

#: ../src/supporting_widgets.py:912 ../src/activity_widgets.py:551
msgid "Remove Pin"
msgstr ""

#: ../src/supporting_widgets.py:913 ../src/supporting_widgets.py:1287
msgid "Add Pin"
msgstr ""

#: ../src/supporting_widgets.py:914
msgid "Delete item from Journal"
msgstr ""

#: ../src/supporting_widgets.py:915
msgid "Delete all events with this URI"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Automatic heading above a list of guide links.
#: panels/common/cc-list-row-info-button.ui:6 data/ui/sidebar.ui:244
#: src/osmEditDialog.js:677
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:139
#: src/gs-prefs-dialog.ui:13 src/gs-safety-context-dialog.ui:103
#: src/gui/error.rs:21 src/gui/error.rs:25 yelp-xsl.xml.in:233
msgid "More Information"
msgstr "अधिक जानकारी"

#: ../src/supporting_widgets.py:1198
msgid "Used With"
msgstr ""

#: ../src/supporting_widgets.py:1282
msgid "Launch this subject"
msgstr ""

#: ../src/supporting_widgets.py:1284
msgid "Delete this subject"
msgstr ""

#: ../src/supporting_widgets.py:1431
msgid "Active Plugins:"
msgstr ""

#: ../src/supporting_widgets.py:1444
msgid "Show icon in system tray"
msgstr ""

#: ../src/main.py:143
msgid "<span size=\"larger\"><b>Loading Journal...</b></span>"
msgstr ""

#: ../src/main.py:318
#, python-format
msgid "%s to %s"
msgstr ""

#: ../src/main.py:318 ../extra/gnome-activity-journal.desktop.in.h:1
msgid "Activity Journal"
msgstr ""

#: ../src/content_objects.py:567 ../src/content_objects.py:569
msgid "{source._desc_sing} with {event.subjects[0].text}"
msgstr ""

#: ../src/content_objects.py:568
msgid ""
"{source._desc_sing} with {event.subjects[0].text}\n"
"{event.subjects[0].uri}"
msgstr ""

#: ../data/hamster.desktop.in.in.h:1
#: ../data/hamster-windows-service.desktop.in.in.h:1 ../data/today.ui.h:1
#: ../src/hamster-cli:133 ../src/hamster/about.py:39 ../src/hamster/about.py:40
#: ../src/hamster/today.py:63
msgid "Time Tracker"
msgstr "टाइम ट्रेकर"

#: ../src/content_objects.py:737 ../src/content_objects.py:739
msgid "{source._desc_sing} from {event.subjects[0].text}"
msgstr ""

#: ../src/content_objects.py:738
msgid ""
"{source._desc_sing} from {event.subjects[0].text}\n"
"{event.subjects[0].uri}"
msgstr ""

#: ../src/content_objects.py:742
#, python-format
msgid " (%s Attachments)"
msgstr ""

#: ../src/content_objects.py:766
msgid "{event.subjects[0].text}"
msgstr ""

#: ../src/content_objects.py:767 ../src/content_objects.py:768
msgid ""
"Note\n"
"{event.subjects[0].text}"
msgstr ""

#: ../src/content_objects.py:786
msgid "{source._desc_sing} {event.subjects[0].text}"
msgstr ""

#: ../src/content_objects.py:787 ../src/content_objects.py:788
msgid ""
"GTG\n"
"{source._desc_sing} {event.subjects[0].text}"
msgstr ""

#. TODO: Move this into Zeitgeist's library, implemented properly
#: ../src/config.py:238
msgid "Worked with a Video"
msgstr ""

#: ../src/config.py:238
msgid "Worked with Videos"
msgstr ""

#: ../src/config.py:239
msgid "Worked with Audio"
msgstr ""

#: ../src/config.py:240
msgid "Worked with an Image"
msgstr ""

#: ../src/config.py:240
msgid "Worked with Images"
msgstr ""

#: ../src/config.py:241
msgid "Edited or Read Document"
msgstr ""

#: ../src/config.py:241
msgid "Edited or Read Documents"
msgstr ""

#: ../src/config.py:242
msgid "Edited or Read Code"
msgstr ""

#: ../src/config.py:244
msgid "Visited Website"
msgstr ""

#: ../src/config.py:244
msgid "Visited Websites"
msgstr ""

msgid "Emails"
msgstr "ईमेल"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Todo"
msgstr "टूडू"

#: ../src/config.py:246
msgid "Todos"
msgstr ""

#: ../src/config.py:247
msgid "Other Activity"
msgstr ""

#: ../src/config.py:247
msgid "Other Activities"
msgstr ""

#: ../src/config.py:248
msgid "Edited or Read Note"
msgstr ""

#: ../src/config.py:248
msgid "Edited or Read Notes"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:286
msgid "Software Development"
msgstr "सॉफ्टवेयर विकास"

#: ../src/config.py:249
msgid "Software Developments"
msgstr ""

#: ../src/Indicator.py:87
msgid "Hide/Show GAJ"
msgstr ""

#: ../src/common.py:150
msgid "IM Message"
msgstr ""

#: data/day-entry.ui:33
msgid "Morning"
msgstr "सुबह"

#: data/day-entry.ui:46
msgid "Afternoon"
msgstr "दोपहर बाद"

#: data/day-entry.ui:59 ppdippstr.py:80
msgid "Evening"
msgstr "शाम"

#: ../src/activity_widgets.py:116
msgid "Switch to MultiView"
msgstr ""

#: ../src/activity_widgets.py:627
msgid "<b>Name: </b>"
msgstr ""

#: ../src/activity_widgets.py:631
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<b>MIME Type:</b> %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/activity_widgets.py:689
msgid "Switch to ThumbView"
msgstr ""

#: ../src/activity_widgets.py:1050
msgid "Switch to TimelineView"
msgstr ""

#: ../src/activity_widgets.py:1395
msgid "Pinned Items"
msgstr ""

#: ../extra/gnome-activity-journal.desktop.in.h:2
msgid ""
"Browse a chronological log of your activities and easily find files, "
"contacts, etc."
msgstr ""

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:2
msgid "Allow thumbnails as icons"
msgstr ""

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:3
msgid "Amount of visible days"
msgstr ""

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:4
msgid ""
"Customized height for the main window, in pixels (requires restart). Can't "
"be bigger than the desktop's size."
msgstr ""

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:5
msgid ""
"Customized width for the main window, in pixels (requires restart). Can't be "
"bigger than the desktop's size."
msgstr ""

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:6
msgid "The amount of days to show at once."
msgstr ""

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:7
msgid ""
"Whether special accessibility options should be enabled (requires restart)."
msgstr ""

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:8
msgid ""
"Whether to allow showing little thumbnails next to each activity (requires "
"restart). If False, only generic mime-type icons will be used."
msgstr ""

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "कुंजीपटल विन्यास एक्सेसिबिलिटी वरीयताएँ (_K)"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "एक्सेसएक्स स्थिति एप्लेट फैक्ट्री"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
#: ../accessx-status/applet.c:1322
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "कुंजीपटल विन्यास स्थिति"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी स्थिति एप्लेट फैक्ट्री"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी विशेषताओं की स्थिति दिखाएँ"

#: ../accessx-status/applet.c:137
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "एक्सेसएक्स विशेषताओं की स्थिति दिखाएँ जैसे कि लैच्ड मॉनीटर्स"

#: ../accessx-status/applet.c:168
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "मदद प्रदर्शक शुरु करने में त्रुटि थी: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:218
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "कीबोर्ड वरीयता संवाद प्रारंभ करने में त्रुटि हुई :%s"

#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
msgid "AccessX Status"
msgstr "एक्सेसएक्स स्थिति"

#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "कुंजीपटल स्थिति दिखाता है जब एक्सेसिबिलिटी विशेषताएँ उपयोग की जाती हैं."

#: ../accessx-status/applet.c:1010
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB विस्तार सक्रिय नहीं है"

#: ../accessx-status/applet.c:1327
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी विशेषताओं की वर्तमान स्थिति दिखाती है"

#  The long name of the applet in the About dialog.
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "बैटरी चार्ज मॉनीटर"

#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
msgid "Battstat Factory"
msgstr "बैटस्टेट फैक्टरी"

#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "लैपटाप की बची ऊर्जा पर नजर रखें"

#  1 = AC power. I should really test it explicitly here.
#  This string will display as a tooltip over the status frame
#  when the computer is using AC power.
#: ../battstat/battstat_applet.c:67
msgid "System is running on AC power"
msgstr "तंत्र एसी पावर पर चल रहा है"

#  0 = Battery power
#  This string will display as a tooltip over the status frame
#  when the computer is using battery power.
#: ../battstat/battstat_applet.c:68
msgid "System is running on battery power"
msgstr "तंत्र बैटरी पावर पर चल रहा है"

#: ../battstat/battstat_applet.c:370
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "बैटरी चार्ज (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:372
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "अज्ञात समय (%d%%) बच रहा है"

#: ../battstat/battstat_applet.c:374
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "अज्ञात समय (%d%%) जबतक चार्ज न हो"

#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d मिनट (%d%%) remaining"
msgstr[1] "%d घंटे %d मिनट्स बचे"

#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "चार्ज होने तक %d मिनट (%d%%)"
msgstr[1] "चार्ज होने तक %d मिनट (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:390
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d घंटा (%d%%) शेष"
msgstr[1] "%d घंटे (%d%%) बचे"

#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d घंटा चार्ज होने तक (%d%%)"
msgstr[1] "%d घंटे चार्ज होने तक (%d%%)"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:402
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) शेष"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:409
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s जबतक चार्ज हुआ (%d%%)"

#  The long name of the applet in the About dialog.
#: ../battstat/battstat_applet.c:423
msgid "Battery Monitor"
msgstr "बैटरी मॉनीटर"

#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "अब आपकी बैटरी पूरी तरह चार्ज है."

#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
msgid "Battery Notice"
msgstr "बैटरी सूचना"

#. we don't know the remaining time
#: ../battstat/battstat_applet.c:570
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "आपके पास बची बैटरी क्षमता का %d%% है."

#: ../battstat/battstat_applet.c:576
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "आपके पास बैटरी उर्जा का %d मिनट शेष बचा है (कुल क्षमता का %d%%)."
msgstr[1] "आपके पास बैटरी उर्जा का %d मिनट शेष बचा है (कुल क्षमता का %d%%)."

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:588
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"अपने काम को नष्ट होने से बचाने के लिये:\n"
" • अपने लैपटॉप को बाहरी शक्ति में प्लग करें, या\n"
" • खुला दस्तावेज सहेजें और अपना लैपटॉप बंद करें."

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:596
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"अपने काम को नष्ट होने से बचाने के लिये:\n"
" • ऊर्जा बचाने के लिये अपना लैपटॉप स्थगित रखें,\n"
" • अपने लैपटॉप को बाहरी शक्ति में प्लग करें, या\n"
" • खुला दस्तावेज सहेजें और अपना लैपटॉप बंद करें."

#: ../battstat/battstat_applet.c:604
msgid "Your battery is running low"
msgstr "अब आपकी बैटरी कम चार्ज है."

#  Displayed as a tooltip over the battery meter when no
#  battery is present.
#: ../battstat/battstat_applet.c:701
msgid "No battery present"
msgstr "बैटरी उपस्थित नहीं है"

#: ../battstat/battstat_applet.c:704
msgid "Battery status unknown"
msgstr "बैटरी स्थिति अज्ञात"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:72
#: ../gweather/gweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398 ../src/logview-app.c:287
#: capplets/common/capplet-util.c:82
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"मदद दिखाने मे त्रुटि थी: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मदद दिखाने में कोई त्रुटि हुई: %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मदद दिखाने में त्रुटि हुई: %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मदद दिखाने में त्रुटि हुई: %s"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "यह यूटिलिटी आपके लैपटाप बैटरी की स्थिति दर्शाती है."

#. true
#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL बैकेंड एंबेडेड."

#. false
#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "लिगेसी (गैर हाल-HAL) बैकेंड सक्रियकृत."

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "(shows single image for status and charge)"
msgstr "(स्थिति व चार्ज के लिये एकल विंब दिखायें)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
msgid "(two images: one for status, one for charge)"
msgstr "(दो विंब: एक स्थिति के लिये, एक चार्ज के लिये)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "बैटरी चार्ज मॉनीटर वरीयताएँ"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "शेष प्रतिशत दिखायें (_p)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "Show _time remaining"
msgstr "शेष समय दिखायें (_t)"

#  Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
msgid "_Compact view"
msgstr "सार दृश्य (_C)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
msgid "_Expanded view"
msgstr "विस्तारित दृश्य (_E)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "बैटरी पूर्णतः चार्ज होने पर चेतावनी दें (_N)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "समय/प्रतिशत दिखायें (_S):"

#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "बैटरी चार्ज यहां पहुंचने पर चेतावनी दें (_W)"

#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL त्रुटि"

#: ../battstat/battstat-hal.c:343
msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr "libhal_ctx बना नहीं सका"

#  Displayed as a tooltip over the battery meter when no
#  battery is present.
#: ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "No batteries found"
msgstr "कोई बैटरी नहीं मिला"

#: ../battstat/battstat-hal.c:417
#, c-format
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "HAL के आरंभीकरण में असमर्थ: %s: %s"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr "0 किसी लेबल के लिये नहीं, 1 प्रतिशत के लिये और 2 शेष समय के लिये"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
msgid "Beep for warnings"
msgstr "चेतावनी हेतु बीप करें"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "चेतावनी दिखाते समय बीप करें"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
msgid "Drain from top"
msgstr "ऊपर से खाली करें"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "पूरी बैटरी सूचना"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "कम बैटरी सूचना"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr "बैटरी पूर्णतः चार्ज होने पर सूचित करें."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "बैटरी चार्ज कम होने पर सूचित करें."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
msgid "Red value level"
msgstr "लाल मान स्तर"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
msgstr "बैटरी के शीर्ष से खाली होता बैटरी मीटर दिखाएँ. सिर्फ पारंपरिक बैटरी दृश्य के लिये."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
msgid "Show the horizontal battery"
msgstr "क्षैतिज बैटरी दिखाएँ"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "प्रतिशत/प्रतिशत लेबल दिखाएँ"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
msgstr "पटल पर पारंपरिक क्षैतिज बैटरी दिखायें."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "पैनल पर अपराइट व छोटा होता बैटरी दिखायें."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr ""
"बैटरी स्तर जिसके नीचे बैटरी को लाल रंग दिखाया जाए. साथ ही मान जिसपर कम बैटरी चैतावनी "
"दिखाया जाता है."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
msgid "Upright (small) battery"
msgstr "अपराइट (छोटा) बैटरी"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr ""
"red_value में परिभाषित मान का प्रतिशत की बजाय चेतावनी बचे समय के लिये संवाद दिखाने के "
"लिये प्रयोग करें."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "कम प्रतिशत के बजाय कम समय के लिये चेतावनी दें"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#.
#: ../battstat/properties.c:315
msgid "Percent"
msgstr "प्रतिशत"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#.
#: ../battstat/properties.c:321
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "शेष मिनट"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "बैटरी स्थिति सूचक यूटिलिटी"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "बैटरी पूर्णतः पुनः चार्ज"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery power low"
msgstr "बैटरी पावर कम"

#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "अक्षर पटल"

#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "कैरपिकर एप्लेट फैक्टरी"

#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
#: ../charpick/charpick.c:741
msgid "Insert characters"
msgstr "अक्षर प्रविष्ट करें"

#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "उपलब्ध पटल"

#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
#. *             been translated.
#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "\"%s\" दाखिल करें"

#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "विशेष अक्षर को जोड़ो"

#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "विशिष्ट अक्षर %s प्रविष्ट करें"

#: ../charpick/charpick.c:606
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
"अनूठे अक्षर जो मेरे कुंजी पटल में नहीं हैं, चुनने हेतु गनोम पटल एप्लेट. जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस "
"के तहत जारी."

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "एप्लेट प्रारंभ होने पर दिखाए जाने वाले अक्षर"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr "विरोधित - एप्लेट प्रारंभ होने पर दिखाए जाने वाले अक्षर"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "उपलब्ध पटल सूची"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "उपलब्ध रंगपट्टिकाएँ रखी हुईं स्ट्रिंग्स की सूची."

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr ""
"स्ट्रिंग जोकि उपयोगकर्ता ने चुना है जब एप्लेट अंतिम बार उपयोग में लिया गया. यह स्ट्रिंग "
"प्रदर्शित होगा जब उपयोगकर्ता एप्लेट प्रारंभ करेगा."

#: ../charpick/properties.c:117 gtk/gtkcolorsel.c:470
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 libmate-desktop/mate-colorsel.c:457
#, fuzzy
msgid "_Palette:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"पटल (_P):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"रंग-पट्टिका (_P):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"पैलेट (_P):\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"पटल (_P):"

#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "रंगपट्टिका प्रविष्टि"

#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "अक्षरों को जोड़ कर या मिटा कर रंगपट्टिका परिवर्धित करें"

#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "पटल जोड़ें"

#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "पटल संपादित करें"

#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "पटल सूची"

#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "रंगपट्टिकाः"

#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "बटन जोड़ें"

#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "नया पटल जोड़ने हेतु क्लिक करें"

#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "संपादन बटन"

#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "चयनित रंगपट्टिका संपादित करने हेतु क्लिक करें"

# #-#-#-#-#  gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# gtk/gtkstock.c:285
#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "मिटाएँ बटन"

#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "चयनित पटल मिटाने हेतु क्लिक करें"

#: ../charpick/properties.c:542
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "अक्षर पैलेट वरीयताएँ"

#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "CPU आवृति स्केलिंग मॉनीटर"

#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "CPU आवृति स्केलिंग मॉनीटर करें"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
msgid ""
"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""
"0 मान cpu आवृत्ति दिखाने के लिये है, 1 आवृत्ति व इकाई के लिये, और 2 आवृत्ति के बजाय "
"प्रतिशत के लिये."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
"graphic and text mode."
msgstr ""
"0 मान आलेखीय मोड में एप्प्लेट दिखाने के लिये है (pixmap सिर्फ), 1 एप्प्लेट को पाठ मोड मे "
"दिखाने के लिये (pixmap नहीं दिखाने के लिये) और 2 एप्प्लेट को आलेखीय व पाठ मोड में दिखाने के "
"लिये."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
msgid "CPU to Monitor"
msgstr "सीपीयू से मॉनीटर"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "cpu प्रयोग दिखाने का मोड"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
msgstr "CPU मॉनीटर में सेट करें. एकल प्रोसेसर सिस्टम में आपको इसे बदलने की जरूरत नहीं है."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "प्रदर्शन के लिये पाठ का प्रकार (अगर पाठ सक्रिय है)."

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU आवृति स्केलिंग मॉनीटर वरीयता"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "मॉनिटर सेटिंग"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "CPU आवृति को आवृति के रूप में दिखायें (_f)"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "प्रतिशत में सीपीयू आवृति दिखाएँ (_p)"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show frequency _units"
msgstr "आवृति इकाई दिखायें (_u)"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "_Appearance:"
msgstr "रूप (_A):"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "मॉनीटर्ड सीपीयू (_M):"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "सहायता दस्तावेज नहीं खोल सकता"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "यह यूटिलिटी मौजूदा सीपीयू आवृति स्केलिंग दर्शाती है."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "मौजूदा सीपीयू आवृति को उपयोगिता दिखायें"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "आलेख और पाठ"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "आवृति स्केलिंग असमर्थित"

#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "CPU आवृति स्केलिंग असमर्थित"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr ""
"आप अपनी मशीन की आवृत्ति को रूपांतरित करने में समर्थ न हो पायेंगे.  आप मशीन की रूपरेखा "
"विगड़ सकती है या CPU आवृत्ति मापन के लिये हार्डवेयर संर्थन नहीं रखती है."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr "CPU आवृति स्केलिंग मॉनीटर करें."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "CPU आवृति स्केलिंग मॉनीटर करें."

#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
msgid "Disk Mounter"
msgstr "डिस्क माउन्ट करने वाला"

#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "ड्राइव माउन्ट एप्लेट फैक्टरी"

#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "ड्राइव माउन्ट एप्लेट हेतु फैक्टरी"

#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "स्थानीय डिस्क एवं उपकरण माउन्ट करें"

#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
msgid "(mounted)"
msgstr "(आरोहित)"

#: ../drivemount/drive-button.c:340
msgid "(not mounted)"
msgstr "(आरोहित नहीं)"

#: ../drivemount/drive-button.c:552
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "'%s' को चला नहीं सका"

#: ../drivemount/drive-button.c:871
msgid "_Play DVD"
msgstr "DVD चलायें (_P)"

#: ../drivemount/drive-button.c:875 ../thunar-volman/tvm-block-device.c:840
#, fuzzy
msgid "_Play CD"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"सीडी बजायें (_P)\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_hi.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"सीडी चलाएँ (_C)"

#: ../drivemount/drive-button.c:878
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%s को खोले (_O)"

#: ../drivemount/drive-button.c:887
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s को आरोहित करें (_m)"

#: ../drivemount/drive-button.c:894
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "%s को आरोहित करें (_M)"

#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%s को बाहर (_E)"

#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "ब्लॉक वाल्यूम को माउन्ट और अनमाउन्ट करने हेतु अप्लेट."

#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "अंतराल टाइमआउट माउन्ट पाइन्ट स्थिति को जाँचने हेतु"

#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "स्थिति अद्यतन करने के बीच सेकण्ड्स में समय"

#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "आपके पटल हेतु दो आँखें"

#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417 panel-plugin/eyes.c:365
#: panel-plugin/eyes.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Eyes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"आँख\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-eyes-plugin_4.7.0-1_hi.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"आँखें"

#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "जी-आइस अप्लेट फैक्टरी"

#: ../geyes/geyes.c:190
msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
msgstr "गनोम पटल हेतु गूफी सेट की आँख. वे आपके माउस का अनुसरण करते हैं."

#: ../geyes/geyes.c:418
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "ये आँखें माउस पांइटर दिशा में देखती हैं"

#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "डिरेक्ट्री जहाँ प्रसंग स्थित है"

#: ../geyes/themes.c:127
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "आईज़ एप्लेट प्रारंभ नहीं कर सका."

#: ../geyes/themes.c:128
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "प्रसंग लोड करने के दौरान एक गंभीर त्रुटि हुई."

#: ../geyes/themes.c:304
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "जी-आइस वरीयताएँ"

#: ../geyes/themes.c:359 panel-plugin/eyes.c:385
#, fuzzy
msgid "_Select a theme:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रसंग चुनें (_S):\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-eyes-plugin_4.7.0-1_hi.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"थीम चुनें (_S) :"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
msgid "Alt+Control changes layout."
msgstr "Alt+Control लेआउट बदलता है."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
msgid "Alt+Shift changes layout."
msgstr "Alt+Shift लेआउट बदलता है."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
msgid "Arabic keymap"
msgstr "अरबिक कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
msgid "Both Alt keys together change layout."
msgstr "दोनों Alt कुंजी एकसाथ लेआउट बदलता है."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
msgid "Both Ctrl keys together change layout."
msgstr "दोनों Ctrl कुंजी एकसाथ लेआउट बदलता है."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
msgid "Both Shift keys together change layout."
msgstr "दोनों Shift कुंजी एकसाथ लेआउट बदलता है."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
msgid "Brazil Portuguese keymap"
msgstr "ब्राज़ील पुर्तगाली कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
msgid "Bulgarian Cyrillic"
msgstr "बुल्गारियाई साइरिलिक"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
msgid "Bulgarian keymap"
msgstr "बुल्गारियाई कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
msgid "CapsLock key changes layout."
msgstr "CapsLock कुंजी लेआउट बदलता है."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
msgid "Control+Shift changes layout."
msgstr "Control+Shift लेआउट बदलता है."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
msgid "Czech keymap"
msgstr "चेक कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
msgid "Danish keymap"
msgstr "दानिश कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
msgid "Dutch keymap"
msgstr "डच कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
msgid "English keymap"
msgstr "अंग्रेजी कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
msgid "Estonian keymap"
msgstr "एस्तोनियाई कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
msgid "Finnish keymap"
msgstr "फ़िनिश कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
msgid "French Swiss"
msgstr "फ्रांसीसी स्विस"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
msgid "French Swiss keymap"
msgstr "फ्रांसीसी स्विस कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
msgid "French keymap"
msgstr "फ्रांसीसी कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
msgid "French-Canadian 105-key"
msgstr "फ्रांसीसी-कनाडाई 105-कुंजी"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
msgid "GB 102-key"
msgstr "जीबी 102-कुंजी"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
msgid "GB 105-key"
msgstr "जीबी 105-कुंजी"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
msgid "Generic Keyboard"
msgstr "जेनेरिक कुंजीपटल"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
msgid "Georgian Latin"
msgstr "ज्यॉर्जियाई लातीनी"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
msgid "Georgian Russian layout"
msgstr "ज्यॉर्जियाई रूसी अभिन्यास"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
msgid "Georgian keymap"
msgstr "ज्यॉर्जियाई कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
msgid "German Swiss with Euro"
msgstr "जर्मन स्विस यूरो सहित"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
msgid "German keymap"
msgstr "जर्मन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
msgid "Greek keymap"
msgstr "यूनानी कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
msgid "Hebrew keymap"
msgstr "हिब्रू कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
msgid "Hungarian 101-key latin 1"
msgstr "हंगरीयाई 101-कुंजी लातीनी 1"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
msgid "Hungarian 101-key latin 2"
msgstr "हंगरीयाई 101-कुंजी लातीनी 2"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
msgid "Hungarian 105-key latin 1"
msgstr "हंगरीयाई 105-कुंजी लातीनी 1"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
msgid "Hungarian 105-key latin 2"
msgstr "हंगरीयाई 105-कुंजी लातीनी 2"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
msgstr "हंगरीयाई पीसी/एटी 101- कुंजीपटल"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
msgid "Hungarian latin1"
msgstr "हंगरीयाई लातीनी1"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
msgid "Icelandic keymap"
msgstr "आइसलेण्डिक कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
msgid "Italian keymap"
msgstr "इतालवी कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
msgid "Japanese keymap"
msgstr "जापानी कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
msgid "Lao keymap"
msgstr "लाओ कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
msgid "Layout shift behavior"
msgstr "लेआउट शिफ्ट व्यवहार"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
msgid "Left Alt key changes layout."
msgstr "Left Alt key कुंजी लेआउट बदलता है."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
msgid "Left Ctrl key changes group."
msgstr "Left Ctrl कुंजी लेआउट बदलता है."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
msgid "Left Shift key changes group."
msgstr "Left Shift कुंजी लेआउट बदलता है."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
msgid "Left Win-key changes layout."
msgstr "Left Win-key लेआउट बदलता है."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
msgid "Lithuanian keymap"
msgstr "लिथुआनियाई कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
msgid "Menu key changes layout."
msgstr "मेनू की लेआउट बदलता है."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
msgid "Mongolian alt keymap"
msgstr "मंगोलियाई आल्ट कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
msgid "Mongolian keymap"
msgstr "मंगोलियाई कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
msgid "Mongolian phonetic keymap"
msgstr "मंगोलियाई फोनेटिक कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
msgid "Plain Russian keymap"
msgstr "सादा रूसी कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
msgid "Polish deadkeys"
msgstr "पोलिश मृतकुंजियाँ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
msgid "Portugal Deadkeys"
msgstr "पुर्तगाली मृतकुंजियाँ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
msgid "Portuguese keymap"
msgstr "पुर्तगाली कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
msgid "Right Alt key changes layout."
msgstr "Right Alt key लेआउट बदलता है."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
msgid "Right Ctrl key changes group."
msgstr "Right Ctrl key लेआउट बदलता है."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
msgid "Right Shift key changes group."
msgstr "Right Shift key लेआउट बदलता है."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
msgid "Right Win-key changes layout."
msgstr "Right Win-key लेआउट बदलता है."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
msgid "Russian Cyrillic"
msgstr "रुसी क्राइलिक"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
msgid "Russian keymap"
msgstr "रूसी कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
msgid "Serbian keymap"
msgstr "सर्बियाई कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
msgid "Shift+CapsLock changes layout."
msgstr "Shift+CapsLock लेआउट बदलता है."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
msgid "Slovak keymap"
msgstr "स्लोवाक कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
msgid "Slovenian keymap"
msgstr "स्लोवेनियाई कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
msgid "Spanish keymap"
msgstr "स्पेनिश कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
msgstr "सन (!पीसी नहीं!) प्रकार5 हंगरीयाई लातीनी 2"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
msgid "Swedish keymap"
msgstr "स्विडिश कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
msgid "Swiss keymap"
msgstr "स्विस कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
msgid "Thai Kedmanee"
msgstr "थाई केडमानी"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
msgid "Thai keymap"
msgstr "थाई कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
msgid "Turkish \"F\" keyboard"
msgstr "तुर्किश \"F\" कीबोर्ड"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
msgstr "तुर्किश \"Q\" कीबोर्ड"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
msgid "Turkish keymap"
msgstr "तुर्किश कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
msgid "UK 105-key"
msgstr "यूके 105-कुंजी"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
msgid "UK PC/AT keyboard"
msgstr "यूके पीसी/एटी कीबोर्ड"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
msgid "US 101-key keyboard"
msgstr "यूएस 101-कुंजी कीबोर्ड"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
msgstr "यूएस 105-कुंजी कुंजीपटल (विंडोज़ कुंजी सहित)"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
msgid "US 84-key"
msgstr "यूएस 84-कुंजी"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
msgid "US DEC 450"
msgstr "यूएस डीईसी 450"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
msgid "US IBM RS/6000"
msgstr "यूएस आईबीएम आरएस/6000"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
msgid "US International"
msgstr "यूएस अंतर्राष्ट्रीय"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
msgid "US Macintosh"
msgstr "यूएस मेकिंतोष"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
msgid "US PC/AT 101 keyboard"
msgstr "यूएस पीसी/एटी 101 कुंजीपटल"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
msgid "US Silicon Graphics 101-key"
msgstr "यूएस सिलिकॉन ग्रॉफ़िक्स 101-कुंजी"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
msgid "US Sun type5"
msgstr "यूएस सन प्रकार5"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
msgid "Armenian Sun keymap"
msgstr "आर्मेनियाई सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
msgstr "अजरबैजानी तुर्किश सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
msgid "Belarusian Sun keymap"
msgstr "बेलारूसियन सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
msgstr "ब्राजील पुर्तगाली सन यूएसबी कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
msgstr "ब्राजील पुर्तगाली सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
msgid "British Sun Type-4 keymap"
msgstr "दानिश सन प्रकार-4 कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
msgid "British Sun USB keymap"
msgstr "दानिश सन यूएसबी कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
msgid "British Sun keymap"
msgstr "ब्रिटिश सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
msgid "Bulgarian Sun keymap"
msgstr "बुल्गारियाई सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
msgid "Canadian Sun keymap"
msgstr "कनाडाई सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
msgid "Czech Sun keymap"
msgstr "चेक सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
msgstr "दानिश सन प्रकार-4 कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
msgid "Danish Sun USB keymap"
msgstr "दानिश सन यूएसबी कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
msgid "Danish Sun keymap"
msgstr "दानिश सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
msgid "Dutch Sun keymap"
msgstr "डच सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
msgid "Estonian Sun keymap"
msgstr "एस्तोनियाई सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
msgid "Finnish Sun keymap"
msgstr "फिनिश सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
msgid "French Sun USB keymap"
msgstr "फ्रांसीसी सन यूएसबी कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
msgid "French Sun keymap"
msgstr "फ्रांसीसी सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
msgid "German Sun Type-4 keymap"
msgstr "जर्मनी सन प्रकार-4 कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
msgid "German Sun USB keymap"
msgstr "जर्मनी सन यूएसबी कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
msgid "German Sun keymap"
msgstr "जर्मनी सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
msgid "Hebrew Sun keymap"
msgstr "हिब्रू सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
msgstr "हंगरीयाई लातीनी2 सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
msgstr "हंगरीयाई प्रकार5 लातीनी 1 कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
msgid "Icelandic Sun keymap"
msgstr "आइसलैण्डिक सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
msgstr "इतालवी सन प्रकार-4 कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
msgid "Italian Sun USB keymap"
msgstr "इतालवी सन यूएसबी कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
msgid "Italian Sun keymap"
msgstr "इतालवी सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
msgstr "जापानी सन प्रकार-4 कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
msgid "Japanese Sun keymap"
msgstr "जापानी सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
msgid "Latvian Sun keymap"
msgstr "लाटवियाई सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
msgid "Lithuanian Sun keymap"
msgstr "लिथुआनियाई सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
msgid "Macedonian Sun keymap"
msgstr "मकदूनियाई सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
msgid "Norwegian Sun keymap"
msgstr "नॉर्वेजियाई सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
msgid "Polish Sun keymap"
msgstr "पोलिश सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
msgstr "पुर्तगाली सन प्रकार-4 कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
msgid "Portuguese Sun keymap"
msgstr "पुर्तगाली सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
msgid "Romanian Sun keymap"
msgstr "रोमानियाई सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
msgid "Russian Sun keymap"
msgstr "रूसी सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
msgid "Serbian Sun standard keymap"
msgstr "सर्बियाई सन मानक कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
msgid "Slovak Sun keymap"
msgstr "स्लोवाक सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
msgid "Slovenian Sun keymap"
msgstr "स्लोवेनियाई सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
msgstr "स्पेनी सन प्रकार-4 कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
msgid "Spanish Sun USB keymap"
msgstr "स्पेनी सन यूएसबी कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
msgid "Spanish Sun keymap"
msgstr "स्पेनी सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
msgstr "स्विडिश सन प्रकार-4 कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
msgid "Swedish Sun USB keymap"
msgstr "स्विडिश सन यूएसबी कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
msgid "Swedish Sun keymap"
msgstr "स्वीडिश सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
msgid "Swiss German Sun keymap"
msgstr "स्विस जर्मन सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
msgid "Thai Sun keymap"
msgstr "थाई सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
msgid "Turkish Sun keymap"
msgstr "तुर्कीश सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
msgid "US Sun Type-4 keymap"
msgstr "यूएस सन प्रकार-4 कुंजीपटल"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
msgid "US Sun USB keymap"
msgstr "यूएस सन यूएसबी कुंजीपटल"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
msgid "US Sun type5 keymap"
msgstr "यूएस सन प्रकार5 कुंजीपटल"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
msgid "Ukrainian Sun keymap"
msgstr "यूक्रेनी सन कीमैप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
msgid "Vietnamese Sun keymap"
msgstr "विएतनामी सन कीमैप"

#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:1
msgid "Keyboard _Preferences"
msgstr "कुंजीपटल वरीयता (_P)"

#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2
msgid "Pl_ugins"
msgstr "प्लगइन (_u)"

#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3
msgid "Show Current _Layout"
msgstr "मौजूदा लेआउट दिखायें (_L)"

#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5
msgid "_Groups"
msgstr "समूह (_G)"

#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:590
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "कुंजीपटल सूचक"

#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
msgid "Keyboard applet factory"
msgstr "कुंजीपटल एप्लेट फैक्ट्री"

#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
msgid "Keyboard layout indicator"
msgstr "कुंजीपटल अभिन्यास सूचक"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:311
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2818
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल लेआउट \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_hi.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल अभिन्यास \"%s\""

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:471
msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
msgstr "सर्वाधिकार (c) सेर्गेई वी आउदाल्सतॉव 1999-2004"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:474
msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
msgstr "गनोम हेतु कुंजीपटल अभिन्यास सूचक एप्लेट"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:610
#, c-format
msgid "Keyboard Indicator (%s)"
msgstr "कुंजीपटल सूचक (%s)"

#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1
#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1 libmatekbd/show-layout.ui:9
#: ../greeters/ldm-gtk-greeter.c:646 ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
#: src/tecla-application.c:165
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल लेआउट\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_hi.po (libgnomekbd.master)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपट ख़ाका\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_hi.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल अभिन्यास\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_hi.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल लेआउट\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपट ख़ाका\n"
"#-#-#-#-#  tecla_50.0-1_hi.po (tecla main)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड अभिन्यास"

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr "मौसम एप्लेट बनाने हेतु फैक्टरी"

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Gweather Applet Factory"
msgstr "जीवेदर अप्लेट फैक्टरी"

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "वर्तमान मौसम परिस्थिति पर नजर रखता है और पूर्वानुमान करता है"

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
#: ../gweather/gweather-applet.c:324
msgid "Weather Report"
msgstr "मौसम रपट"

#: ../gweather/gweather-about.c:50
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"

#: ../gweather/gweather-about.c:51
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "स्थानीय मौसम परिस्थिति पर नज़र रखने हेतु पैनल अनुप्रयोग"

#: ../gweather/gweather-applet.c:342 ../gweather/gweather-applet.c:346
msgid "GNOME Weather"
msgstr "गनोम मौसम"

#: ../gweather/gweather-applet.c:447
msgid "Weather Forecast"
msgstr "मौसम रपट"

#: ../gweather/gweather-applet.c:459
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
msgstr ""
"शहर: %s\n"
"आकाश: %s\n"
"तापमान: %s"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:264
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1480
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:642
#, fuzzy
msgid "Last update:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला अद्यतनः\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पिछला नवीनीकरण:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:272
msgid "Conditions:"
msgstr "शर्तें:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:280
msgid "Sky:"
msgstr "आकाश:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:296
msgid "Feels like:"
msgstr "इस तरह का अनुभव:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:304
msgid "Dew point:"
msgstr "तुषार बिंदुः"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:312
msgid "Relative humidity:"
msgstr "सापेक्षिक आद्रता:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:320
msgid "Wind:"
msgstr "हवाः"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:336
msgid "Visibility:"
msgstr "दृश्यताः"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:344
msgid "Sunrise:"
msgstr "सूर्योदयः"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:352
msgid "Sunset:"
msgstr "सूर्यास्तः"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:486
msgid "Current Conditions"
msgstr "वर्तमान शर्तें"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
msgid "Forecast Report"
msgstr "पूर्वानुमान रपट"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "पूर्वानुमान विवरण देखें"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:521
msgid "Radar Map"
msgstr "रेडार नक्शा"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "जाएँ Weather.com (_V)"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "जाएँ Weather.com पर"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Weather.com में जाने हेतु क्लिक करें"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:638
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "इस स्थान हेतु पूर्वानुमान उपलब्ध नहीं है."

#  Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: ../gweather/gweather-pref.c:171
msgid "Location view"
msgstr "स्थान दर्शन"

#: ../gweather/gweather-pref.c:171
msgid "Select Location from the list"
msgstr "सूची में से स्थान चुने"

#: ../gweather/gweather-pref.c:172
msgid "Update spin button"
msgstr "स्पिन बटन अद्यतन करें"

#: ../gweather/gweather-pref.c:172
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "अद्यतन हेतु स्पिन बटन "

#: ../gweather/gweather-pref.c:173
msgid "Address Entry"
msgstr "पता प्रविष्ठि"

#: ../gweather/gweather-pref.c:173
msgid "Enter the URL"
msgstr "यूआरएल प्रविष्ठ करें"

#: ../gweather/gweather-pref.c:317
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
msgstr "स्थान XML डाटाबेस लोड करने में विफल.  कृपया इसे बग के रूप में रिपोर्ट करें."

#: ../gweather/gweather-pref.c:805
msgid "Weather Preferences"
msgstr "मौसम वरीयताएँ"

#: ../gweather/gweather-pref.c:837 ../gweather/gweather-pref.c:1022
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "अद्यतन स्वचालित करें प्रत्येक (_A):"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#
#.
#. * Units settings page.
#.
#. Temperature Unit
#: ../gweather/gweather-pref.c:850 ../applets/clock/clock.ui.h:27
#: applets/clock/clock.ui:839
#, fuzzy
msgid "_Temperature unit:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"तापमान ईकाई (_T):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तापमान इकाई (_T):\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"तापमान ईकाई (_T):"

#: ../gweather/gweather-pref.c:860 lib/unit.vala:102
#: ../applets/clock/clock.c:1834 src/unit-manager.c:96
msgid "Kelvin"
msgstr "केल्विन"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
#: ../gweather/gweather-pref.c:862 lib/unit.vala:100
#: ../applets/clock/clock.c:1835 src/unit-manager.c:94
msgid "Celsius"
msgstr "सेल्सियस"

#: ../gweather/gweather-pref.c:863 lib/unit.vala:101
#: ../applets/clock/clock.c:1836
#, fuzzy
msgid "Fahrenheit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"फॉरेनहाइट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"फारेनहाइट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फॉरेनहाइट"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#
#. Speed Unit
#: ../gweather/gweather-pref.c:870 ../applets/clock/clock.ui.h:28
#: applets/clock/clock.ui:825
#, fuzzy
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"वायु गति इकाई (_W):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंड गति इकाई (_W):\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"वायु गति इकाई (_W):"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: meters per second
#: ../gweather/gweather-pref.c:881 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:288
#: libgweather/gweather-info.c:1164 libmateweather/mateweather-prefs.c:116
msgid "m/s"
msgstr "m/s"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: kilometers per hour
#: ../gweather/gweather-pref.c:883 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:290
#: libgweather/gweather-info.c:1161 libmateweather/mateweather-prefs.c:119
#, fuzzy
msgid "km/h"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"किमी/घंटा\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"km/h\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"km/h\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"km/h\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"km/h"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: miles per hour
#: ../gweather/gweather-pref.c:885 libgweather/gweather-info.c:1158
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:122
msgid "mph"
msgstr "mph"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: knots (speed unit)
#: ../gweather/gweather-pref.c:887 libgweather/gweather-info.c:1155
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:125
#, fuzzy
msgid "knots"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"नॉट्स\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"knots\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"नॉट्स"

#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: wind speed
#: ../gweather/gweather-pref.c:889 ../applets/clock/clock.c:1845
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:128
#, fuzzy
msgid "Beaufort scale"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"Beaufort स्केल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ब्यूफोर्ट स्केल\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"ब्यूफोर्ट स्केल\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"ब्यूफोर्ट स्केल\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"ब्यूफोर्ट स्केल"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#
#. Pressure Unit
#: ../gweather/gweather-pref.c:896 ../applets/clock/clock.ui.h:26
#: applets/clock/clock.ui:791
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "दबाव इकाई (_P):"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: kilopascals
#: ../gweather/gweather-pref.c:907 libmateweather/mateweather-prefs.c:142
msgid "kPa"
msgstr "kPa"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: hectopascals
#: ../gweather/gweather-pref.c:909 libmateweather/mateweather-prefs.c:145
msgid "hPa"
msgstr "hPa"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: millibars
#: ../gweather/gweather-pref.c:911 libmateweather/mateweather-prefs.c:148
#, fuzzy
msgid "mb"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"mb\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"mb\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"mb\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"मे.बि."

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: millimeters of mercury
#: ../gweather/gweather-pref.c:913 libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: inches of mercury
#: ../gweather/gweather-pref.c:915 libmateweather/mateweather-prefs.c:154
msgid "inHg"
msgstr "inHg"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: atmosphere
#: ../gweather/gweather-pref.c:917 libmateweather/mateweather-prefs.c:157
msgid "atm"
msgstr "atm"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#
#. Distance Unit
#: ../gweather/gweather-pref.c:924 ../applets/clock/clock.ui.h:25
#: applets/clock/clock.ui:769
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "दृश्यता इकाई (_V):"

#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
#: ../gweather/gweather-pref.c:935
msgid "meters"
msgstr "मीटर्स"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: kilometers
#: ../gweather/gweather-pref.c:937 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:212
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:174 src/CORE_weatherData.py:194
#, fuzzy
msgid "km"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"किमी\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"km\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"किमी\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"किमी\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"किमी\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"किमी"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
#: ../gweather/gweather-pref.c:939 src/CORE_weatherData.py:196
msgid "miles"
msgstr "मील"

#: ../gweather/gweather-pref.c:973
msgid "Enable _radar map"
msgstr "रेडार नक्शा सक्षम करें (_r)"

#: ../gweather/gweather-pref.c:987
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "रेडार नक्शा हेतु अनुकूलित पता उपयोग करें (_c)"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1004
msgid "A_ddress:"
msgstr "पता (_d):"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1086
msgid "_Select a location:"
msgstr "एक स्थान चुनें (_S):"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1111 ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
msgid "_Find:"
msgstr "ढूंढें: (_F)"

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Invest"
msgstr "निवेश"

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
#: ../invest-applet/invest/about.py:23
msgid "Track your invested money."
msgstr "अपना निवेश किया धन ट्रैक करें."

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
msgid "100"
msgstr "100"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 C/gs-thumb-timezone.svg:121
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#, no-wrap
msgid "20"
msgstr "20"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
msgid "200"
msgstr "200"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
msgid "50"
msgstr "50"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
msgid "Auto _refresh"
msgstr "स्वचालित ताजा (_r)"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
msgid "Bollinger"
msgstr "बॉलिंगर"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr "<b>Yahoo!</b> से चार्ट डाउनलोड करें"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "एक्सपोनेनशियल कार्यशील औसत: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
msgid "Fast stoch"
msgstr "तेज स्टॉच"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
msgid "Financial Chart"
msgstr "वित्तीय चार्टचार्ट"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
msgid "Indicators: "
msgstr "सूचक: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
msgid "MACD"
msgstr "MACD"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "MFI"
msgstr "MFI"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
msgid "Moving average: "
msgstr "कार्यशील औसत: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
msgid "Overlays: "
msgstr "औवरले: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
msgid "ROC"
msgstr "ROC"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
msgid "RSI"
msgstr "RSI"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
msgid "SAR"
msgstr "SAR"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
msgid "Slow stoch"
msgstr "धीमा स्टॉच"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
msgid "Splits"
msgstr "टूटन"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Vol"
msgstr "आयतन"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
msgid "Volumes"
msgstr "आवाज़"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
msgid "_Graph style: "
msgstr "ग्राफ शैली (_G): "

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
msgid "_Ticker symbol: "
msgstr "नया संकेत जोडें (_T):"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
msgstr ""
"<i><small><b>नोट:</b> उद्धरण 15 मिनट से बिलंब है.\n"
"<b>श्रोत: </b> Yahoo!</small></i>"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Invest Preferences"
msgstr "निवेश वरीयताएँ"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
#: gnucash/report/report-utilities.scm:207
#, fuzzy
msgid "Stocks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्टॉक\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"स्टॉक "

#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>आपने अभी तक कोई स्टॉर सूचना नहीं दाखिल की है</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>कोई स्टॉक कोट अभी उपलब्ध है</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
msgstr ""
"यह सर्वर से संपर्क नहीं हो सका है. यह कंप्यूटर या तो ऑफलाइन है या सर्वर डाउन है. बाद में "
"फिर कोशिश करें."

#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "वित्तीय चार्ट - %s"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:220
msgid "Opening Chart"
msgstr "चार्ट खोल रहा है"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:235
msgid "Chart downloaded"
msgstr "चार्ड डाउनलोड किया गया"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "चार्ट डाउनलोड नहीं किया जा सका"

#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
msgid "Invest Applet"
msgstr "ऐप्लेट निवेश करें"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:416
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:390
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:411
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1050
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:426
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:285
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:299
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:149
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378
#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:1230
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2271
#, fuzzy
msgid "Price"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"कीमत\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"मूल्य"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:722
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commission
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"अंश\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"कमीशन \n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"कमीशन"

#: ../invest-applet/invest/quotes.py:94
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "निवेश Yahoo! Finance से कनेक्ट नहीं कर सका"

#: ../invest-applet/invest/quotes.py:96 ../invest-applet/invest/quotes.py:109
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "%s पर अद्यतन"

#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:105
#, python-format
msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
msgstr "कोट का औसत परिवर्तन %%: %+.2f%%"

#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:108
#, python-format
msgid "Positions balance: %+.2f"
msgstr "स्थिति संतुलन: %+.2f"

#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Ticker"
msgstr "टिकर"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Change %"
msgstr "परिवर्तन %"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:279
msgid "Chart"
msgstr "चार्ट"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Gain %"
msgstr "प्राप्ति %"

#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
msgstr "डेस्कबार (पहले मिनी-कमांडर)"

#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "डेस्कबार (मिनी कमांडर से पारदर्शी उन्नत)"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355 data/procproperties.ui:175
#: src/proctable.cpp:358 src/main.c:361 src/main.c:446
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430 src/proctable.cpp:268
#: src/procproperties.cpp:160 C/gostools.xml:295
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:200
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:317
msgid "Command Line"
msgstr "कमांड लाइन"

#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
msgid "Mini-Commander"
msgstr "मिनी-कमांडर"

#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "मिनी-कमांडर अप्लेट फैक्टरी"

#: ../mini-commander/src/about.c:49
msgid ""
"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
msgstr ""
"यह GNOME एप्प्लेट पैनल में समादेश रेखा जोड़ता है. इसमें समादेश समाप्ति, समादेश इतिहास, और "
"बदलने वाला मैक्रो."

#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "इतिहास में कोई वस्तु नहीं"

#. build file select dialog
#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "प्रोग्राम प्रारंभ करें"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
msgstr "यहॉ पर कमांड टाइप करें और गनोम आपके लिए इसे चलाएगा"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
#, c-format
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "%s हेतु प्रसंग नहीं पा सका: %s"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "%s हेतु प्रसंग नियत नहीं कर सका: %s"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "%s हेतु डिफ़ॉल्ट सूची मूल्य नियत करें\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "कॉन्फ़िग डेटा सिंकिंग में त्रुटिः %s"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
msgstr "मेक्रो कमांड्स हेतु स्ट्रिंग्स रखे हुए जी-कॉन्फ़-वेल्यूज़ प्रविष्टियों की सूची"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "मेक्रो पैटर्न्स हेतु स्ट्रिंग्स रखे हुए जी-कॉन्फ़-वेल्यूज़ प्रविष्टियों की सूची"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
msgid "Macro command list"
msgstr "मेक्रो कमांड सूची"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
msgid "Macro pattern list"
msgstr "मेक्रो पैटर्न सूची"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
msgid "Add New Macro"
msgstr "नया मेक्रो जोड़ें"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "स्वतः समाप्ति"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
msgid "Command Line Preferences"
msgstr "कमांड लाइन वरीयताएँ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
msgid "Command line _background:"
msgstr "कमांड लाइन पृष्ठभूमिः (_b)"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "कमांड लाइन अग्रभूमिः (_f)"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
msgid "E_nable history-based auto completion"
msgstr "इतिहास आधारित स्वतःपूर्ण सक्षम करें (_n)"

# #-#-#-#-#  gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# gtk/gtkstock.c:285
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Delete Macro"
msgstr "मेक्रो मिटाएँ (_D)"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Macros:"
msgstr "मेक्रोज़ (_M):"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
msgid "_Use default theme colors"
msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रसंग रंग उपयोग करें (_U)"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr "प्रविष्ट कमांड्स के इतिहास में से कमांड को स्वचालित पूर्ण करने की कोशिश करें."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
msgid "Background color, blue component"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग, नीला अवयव"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
msgid "Background color, green component"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग, हरा अवयव"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
msgid "Background color, red component"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग, लाल अवयव"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
msgid "Foreground color, blue component"
msgstr "अग्रभूमि रंग, नीला अवयव"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
msgid "Foreground color, green component"
msgstr "अग्रभूमि रंग, हरा अवयव"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
msgid "Foreground color, red component"
msgstr "अग्रभूमि रंग, लाल अवयव."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
msgid "History list"
msgstr "इतिहास सूची"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
msgstr "इतिहास प्रविष्टियों हेतु स्ट्रिंग्स रखे हुए जी-कॉन्फ़-वेल्यूज़ प्रविष्टियों की सूची"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:86
msgid "Not used anymore"
msgstr "अब उपयोग नहीं होता"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
msgid "Perform history autocompletion"
msgstr "इतिहास स्वतःपूर्ण करें"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
msgid "Show a frame surrounding the applet."
msgstr "एप्लेट के चहुँओर फ्रेम दिखाएँ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
msgstr "एक हैण्डल दिखाएँ ताकि एप्लेट पटल से अलग किया जा सके."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
msgid "Show frame"
msgstr "फ्रेम दिखाएँ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
msgid "Show handle"
msgstr "हैण्डल दिखाएँ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
msgid "The blue component of the background color."
msgstr "पृष्ठभूमि रंग का नीला अवयव."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
msgid "The blue component of the foreground color."
msgstr "अग्रभूमि रंग का नीला अवयव."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
msgid "The green component of the background color."
msgstr "पृष्ठभूमि रंग का हरा अवयव."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
msgid "The green component of the foreground color."
msgstr "अग्रभूमि रंग का हरा अवयव."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
msgid "The red component of the background color."
msgstr "पृष्ठभूमि रंग का लाल अवयव."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
msgid "The red component of the foreground color."
msgstr "अग्रभूमि रंग का लाल अवयव."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
msgid ""
"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
"mini-commander-global/macro_patterns."
msgstr ""
"वैश्विक कुंजी के पक्ष में प्रति एप्प्लेट कुंजी पदावनत किया गया, /schemas/apps/mini-"
"commander-global/macro_patterns."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
msgid "Use the default theme colors"
msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रसंग रंग उपयोग करें"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
msgid "Use theme colors instead of custom ones."
msgstr "अनुकूलित रंगों के बदले प्रसंग रंग उपयोग करें."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Width of the applet"
msgstr "एप्लेट की चौड़ाई"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:28
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__browser
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__browser
#: data/gtk/unlocked_database.ui:18
msgid "Browser"
msgstr "ब्राउज़र"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "ब्राउज़र प्रारंभ करने हेतु इस बटन को क्लिक करें"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "पिछले कमांड की सूची देखने हेतु इस बटन को क्लिक करें"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "कमांड पंक्ति आपके तंत्र प्रशासक द्वारा अक्षम कर दिया गया है"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "मिनी कमांडर एप्लेट"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "यह एप्लेट, पटल में कमांड लाइन जोड़ता है"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "आपको पैटर्न निर्दिष्ट करना होगा"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "आपको कमांड और पैटर्न निर्दिष्ट करना होगा"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "आपको कमांड निर्दिष्ट करना होगा"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "आप दोहरे पैटर्न निर्दिष्ट नहीं कर सकते"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. g_object_set(G_OBJECT(renderer), "editable", TRUE, NULL);
#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
#: ../gtksourceview/language-specs/awk.lang.h:3
#: ../data/language-specs/awk.lang.h:4 ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:172
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:79
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:80 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:266
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:147 C/goscaja.xml:1541
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:44
#: ../common/rpackagefilter.cc:63 ../gtk/rgfiltermanager.cc:235
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166 ../../magic/src/kalidescope.c:136
#: src/appfinder-preferences.glade:627
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"पैटर्न\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"पैटर्न\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पैटर्न\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पैटर्न\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पैटर्न\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पैटर्न\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिमान\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिकृति\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिमान\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"पैटर्न\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_hi.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिमान"

#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Adjust the sound volume"
msgstr "ध्वनि व्यवस्थित करें"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#
#. tooltip over applet
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
#: data/mate-volume-control-status-icon.desktop.in:3
#: mate-volume-control/dialog-main.c:256
#: mate-volume-control/gvc-channel-bar.c:477
#: mate-volume-control/gvc-speaker-test.c:429
#: mate-volume-control/org.mate.applets.GvcApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:7
#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.desktop.in:5 src/mainwindow.ui:5
#: ../data/ukui-volume-control-applet.desktop.in.h:1
#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:255
#: ../ukui-volume-control/gvc-channel-bar.c:487
#: ../ukui-volume-control/gvc-speaker-test.c:434
#, fuzzy
msgid "Volume Control"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज निर्धारक\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_hi.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज निर्धारक नियंत्रक\n"
"#-#-#-#-#  pavucontrol_6.1-1_hi.po (pavucontrol.master-tx)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज निर्धारक\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज निर्धारक नियंत्रक"

#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1
msgid "Mu_te"
msgstr "मौन (_M)"

#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "आवाज़ निर्धारक खोलें (_O)"

#: ../mixer/applet.c:187
msgid "Volume Applet"
msgstr "आवाज़ एप्पलेट"

#: ../mixer/applet.c:542
msgid ""
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
msgstr ""
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."

#: ../mixer/applet.c:546
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr ""
"आवाज नियंत्रण को आप पैनल से स्पीकर आइकन पर दाहिने क्लिक करके और मेनू से \"पैनल से हटायें\" "
"चुन कर हटा सकते हैं."

#: ../mixer/applet.c:714
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "ध्वनि नियंत्रण प्रारंभ करने में असफल: %s"

#: ../mixer/applet.c:1164
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: muted"

#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
#: ../mixer/applet.c:1170
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"

#: ../mixer/applet.c:1408
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "सहायता प्रारंभ करने में असफल: %s"

#: ../mixer/applet.c:1421
msgid "Volume control for your GNOME Panel."
msgstr "आपके GNOME पैनल के लिये आयतन नियंत्रण."

#: ../mixer/applet.c:1422
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "GStreamer 0.10 का प्रयोग करा है."

#: ../mixer/dock.c:224
msgid "Volume Control..."
msgstr "आवाज निर्धारक..."

#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "अनजान आवाज नियंत्रण %d"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
msgstr "एप्लेट द्वारा नियंत्रित चैनल. सिर्फ ओएसएस सेटअप हेतु"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
msgstr "सहेजी गई मूक स्थिति"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "प्रारंभ में पुनर्स्थापित करने हेतु सहेजा वॉल्यूम"

#. make window look cute
#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "आवाज़ निर्धारक वरीयताएँ"

#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "नियंत्रण के लिये युक्ति व ट्रैक चुनें"

#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:1
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "एक डडायलअप संबंधन को सक्रिय व निरीक्षण करें"

#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
#: ../modemlights/modem-applet.c:178
msgid "Modem Monitor"
msgstr "मॉडेम मॉनीटर"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating"
#. the selected item will perform the action that one would expect to
#. occur if the object were clicked on with the mouse. Thus if the object
#. is a link, activating it will bring you to a new page. If the object
#. is a button, activating it will press the button. If the object is a
#. combobox, activating it will expand it to show all of its contents.
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:2
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:678
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:817
#: ../src/orca/orca_gui_navlist.py:99
#, fuzzy
msgid "_Activate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्रियान्वित\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"क्रियान्वित\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय करें (_A)"

#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:3
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:678
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:817
msgid "_Deactivate"
msgstr "अक्रियान्वित"

#: ../modemlights/modem-applet.c:708
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "संबंधन सक्रिय, लेकिन संबंधन समय नहीं पा सका"

#: ../modemlights/modem-applet.c:724
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "समय संबंधित: %.1d:%.2d"

#: ../modemlights/modem-applet.c:750
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "अपने इंटरनेट सर्विस प्रोवाइडर से जुड़ने के लिये आपको प्रशासक सुविधा की जरूरत है"

#: ../modemlights/modem-applet.c:751
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "अपने इंटरनेट सर्विस प्रोवाइडर से विलगने के लिये आपको प्रशासक सुविधा की जरूरत है"

#: ../modemlights/modem-applet.c:826
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "दाखिल पासवर्ड गलत है."

#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr "जाचें कि आपने सही टंकित किया है औऱ आपने \"caps lock\" कुंजी सक्रिय नहीं किया है"

#: ../modemlights/modem-applet.c:930
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "क्या आप कनेक्ट होना चाहते हैं?"

#: ../modemlights/modem-applet.c:931
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "क्या आप डिसकनेक्ट होना चाहते हैं?"

#: ../modemlights/modem-applet.c:996
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "संजाल विन्यास टूल को लॉंच नहीं कर सका"

#: ../modemlights/modem-applet.c:998
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr "जांचे कि यह सही पथ में अधिष्ठापित है और यह सही अनुमति है"

#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "डायल अप संजाल संबंधन के निरीक्षण व सक्रियकरण के लिये एप्प्लेट"

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Connecting with Internet Service Provider"
msgstr "इंटरनेट सेवा प्रदाता से कनेक्ट कर रहा है"

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
msgid "Root password required"
msgstr "रूट कूटशब्द जरूरी"

#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "A system load indicator"
msgstr "तंत्र लोड प्रदर्शक"

#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
#: ../multiload/main.c:496 data/interface.ui:6
#: data/org.gnome.SystemMonitor.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.SystemMonitor.desktop.in.in:3 src/application.cpp:404
#: mate-system-monitor.desktop.in.in:4 src/callbacks.cpp:229
#: src/interface.cpp:626
#, fuzzy
msgid "System Monitor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"तंत्र मॉनीटर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सिस्टम मॉनीटर\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"तंत्र मॉनीटर"

#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "तंत्र मॉनीटर खोलें (_O)"

#: ../multiload/main.c:57
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
"यह तंत्र लोड मॉनीटर, सीपीयू, रैम, स्वैप फ़ाइल उपयोग के साथ ही नेटवर्क ट्रेफिक के ग्राफ "
"बताने में समर्थ है"

#: ../multiload/main.c:126 mate-window-picker-applet/task-title.c:86
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "कार्य निष्पादन में त्रुटि आई '%s': %s"

#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "स्वेप जगह"

#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
msgid "Load Average"
msgstr "भार औसत"

#: ../multiload/main.c:298 data/interface.ui:318
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:586
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
msgid "Disk"
msgstr "डिस्क"

#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#.
#: ../multiload/main.c:317
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
msgstr ""
"%s:\n"
"%u%% प्रोग्राम के द्वारा प्रयोग में\n"
"%u%% कैश के रूप में प्रयुक्त है"

#: ../multiload/main.c:325
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "सिस्टम लोड औसत %0.02f है"

#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
#: ../multiload/main.c:333
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
msgstr ""
"%s:\n"
"%s पा रहा है\n"
"%s भेज रहा है"

#: ../multiload/main.c:349
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] ""
"%s:\n"
"%u%% प्रयोग में"
msgstr[1] ""
"%s:\n"
"%u%% प्रयोग में"

#: ../multiload/main.c:374
msgid "CPU Load"
msgstr "सीपीयू लोड"

#: ../multiload/main.c:375
msgid "Memory Load"
msgstr "मेमोरी भार"

#: ../multiload/main.c:376
msgid "Net Load"
msgstr "नेट भार"

#: ../multiload/main.c:377
msgid "Swap Load"
msgstr "लोड की अदला बदली"

#: ../multiload/main.c:379
msgid "Disk Load"
msgstr "डिस्क लोड"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "मिलीसेकण्ड्स में एप्लेट ताज़ा करने का दर"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "डिस्क लोड ग्राप के लिये पृष्ठभूमि रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
msgid "CPU graph background color"
msgstr "सीपीयू ग्राफ पृष्ठभूमि रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr "सीपीयू लोड ग्राफ सक्षम करें"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
msgid "Enable disk load graph"
msgstr "डिस्क लोड ग्राफ सक्षम करें"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "लोड ओसत ग्राफ सक्षम करें"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
msgid "Enable memory load graph"
msgstr "मेमोरी लोड ग्राफ सक्षम करें"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
msgid "Enable network load graph"
msgstr "नेटवर्क लोड ग्राफ सक्षम करें"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
msgid "Enable swap load graph"
msgstr "लोड ग्राफ स्वेप सक्षम करें"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
"क्षैतिज पटल के लिये, ग्राफ की चौड़ाई पिक्सेल में. लंबवत पैनल के लिये, यह ग्राफ की ऊंचाई है."

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "बफ़र मेमोरी हेतु ग्राफ रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "कैच्ड मेमोरी हेतु ग्राफ रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "डिस्क पठन हेतु ग्राफ रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "डिस्क लेखन हेतु ग्राफ रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
msgid "Graph color for input network activity"
msgstr "इनपुट नेटवर्क क्रियाकलाप हेतु आलेख रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr "iowait-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप हेतु ग्राफ रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
msgid "Graph color for load average"
msgstr "लोड औसत हेतु ग्राफ रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr "लूपबैक नेटवर्क उपयोग हेतु आलेख रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr "नाइस-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप हेतु ग्राफ रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
msgid "Graph color for output network activity"
msgstr "आउटपुट नेटवर्क क्रियाकलाप हेतु आलेख रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr "साझा मेमोरी हेतु ग्राफ रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr "तंत्र-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप हेतु ग्राफ रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr "उपयोगकर्ता-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप हेतु ग्राफ रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr "उपयोगकर्ता-सम्बन्धित मेमोरी उपयोग हेतु ग्राफ रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "उपयोगकर्ता-सम्बन्धित स्वेप उपयोग हेतु ग्राफ रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
msgid "Graph size"
msgstr "ग्राफ आकार"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "लोड ग्राफ पृष्ठभूमि का रंग (_g)"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Memory graph background color"
msgstr "मेमोरी ग्राफ पृष्ठभूमि रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
msgid "Network graph background color"
msgstr "नेटवर्क ग्राफ पृष्ठभूमि रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
msgid "Swap graph background color"
msgstr "ग्राफ पृष्ठ भूमि का रंग अदला-बदली करें (_g)"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "तंत्र मॉनिटर के रूप में डेस्कटॉप विवरण फ़ाइल"

# #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#
#  translators: this is of the form "%d unread/%d messages"
#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  #-#-#-#-#
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../multiload/netspeed.c:40 src/util.cpp:765 src/utils.vala:63
#: editor/editor_network_profiler.cpp src/load-graph.cpp:603
#: src/load-graph.cpp:610 src/util.cpp:506
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "मॉनीटर्ड युक्तियाँ"

#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "प्रोसेसर  (_P)"

#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "मेमोरी (_M)"

#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "स्वेप जगह (_w)"

#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "हार्ड डिस्क (_H)"

#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "तंत्र मॉनीटर चौड़ाईः (_o)"

#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "तंत्र मॉनीटर ऊँचाईः (_o)"

#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "तंत्र मॉनीटर अद्यतन अंतरालः (_t)"

#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "नाइस (_i)"

#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"

#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "निष्क्रिय (_d)"

#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "साझा (_a)"

#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "बफ़र्स (_B)"

#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "कैच्ड (_e)"

#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "मुफ्त (_r)"

#: ../multiload/properties.c:614
msgid "_In"
msgstr "अंदर (_I)"

#: ../multiload/properties.c:615
msgid "_Out"
msgstr "बाहर (_O)"

#: ../multiload/properties.c:616
msgid "_Local"
msgstr "स्थानीय (_L)"

# #-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_hi.po (gnome-mahjongg master)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170
#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
#: ../multiload/properties.c:633 data/ui/menu.ui:55
msgid "_Background"
msgstr "पृष्ठभूमि (_B)"

#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "प्रयुक्त (_U)"

#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "खाली (_F)"

#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "औसत (_A)"

#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "हार्ड डिस्क"

#: ../multiload/properties.c:658 src/preferences.ui:18
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "तंत्र मॉनीटर वरीयताएँ"

#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1
msgid "CD Player (Deprecated)"
msgstr "CD प्लेयर (पदावनत)"

#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "ऑडियो सीडी बजाने हेतु पटल एप्लेट"

#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "जब नई डाक आए तब सतर्क करें"

#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "आई-डाक मॉनीटर (पदावनत)"

#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:2
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "आवाज़ निर्धारक (पदावनत)"

#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for deprecating applets"
msgstr "एप्लेट पदावनत करने के लिये फैक्टरी"

#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "नल एप्लेट फैक्टरी"

#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "वायरलेस नेटवर्क लिंक की क्वालिटी पर नजर रखें"

#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "वायरलेस लिंक मॉनीटर"

#: ../null_applet/null_applet.c:40
msgid "Inbox Monitor"
msgstr "इनबॉक्स मॉनीटर"

#: ../null_applet/null_applet.c:149
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "कुछ पैनल मद अब उपलब्द नहीं हैं"

#: ../null_applet/null_applet.c:150
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the GNOME desktop."
msgstr ""
"एक या ज्यादा पटल मद (एप्पलेट के रूप में संदर्भित) GNOME डेस्कटॉप पर अब उपलब्ध नहीं है."

#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "यह मद आपके विन्यास से नहीं हटाया जायेगा:"

#: ../null_applet/null_applet.c:155
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "आप इस संदेश को फिर कभी प्राप्त नहीं करेंगे."

#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:1
msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
msgstr "Tomboy (ne स्टिकी नोट्स)"

#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:2
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "डेस्कबार (स्टिकी नोट से पारदर्शी उन्नत)"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "डेस्कटॉप पर बनाएँ, देखें तथा प्रबंधित करें स्टिकी नोट्स"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
msgid "Sticky Notes"
msgstr "स्टिकी नोट्स"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "स्टिकी नोट्स अप्लेट फैक्टरी"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
msgid "Hi_de Notes"
msgstr "नया नोट (_d)"

# #-#-#-#-#  gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# gtk/gtkstock.c:285
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
msgid "_Delete Notes"
msgstr "नोट्स मिटाएँ (_D)..."

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
msgid "_Lock Notes"
msgstr "लॉक नोट्स (_L)"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6 src/actionmanager.cpp:130
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
msgid "_New Note"
msgstr "नया नोट (_N)"

#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
msgid "This note is locked."
msgstr "नोट लॉक है."

#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
msgid "This note is unlocked."
msgstr "नोट खोला गया है."

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "सभी स्टिकी नोट्स के उपयोग हेतु एक आधार रंग चुनें"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
msgid "Choose a color for the note"
msgstr "नोट के लिए कोई रंग चुनें"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "Choose a font for the note"
msgstr "नोट के लिए कोई फ़ॉन्ट चुनें"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "सभी स्टिकी नोट्स के लिए कोई फ़ॉन्ट चुनें"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "चुनें यदि नोट्स सभी कार्यस्थान में दिखने चाहिएँ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr "चुनें कि क्या सभी नोट्स पर डिफ़ॉल्ट शैली बाध्य की जाए"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
msgid "Close note"
msgstr "नोट बंद करें"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
msgid "Default Note Properties"
msgstr "तयशुदा नोट विशेषता"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr "सभी स्टिकी नोट्स मिटाएँ?"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
msgid "Delete this sticky note?"
msgstr "यह स्टिकी नोट्स मिटाएँ?"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
msgid "Font C_olor:"
msgstr "फ़ॉन्ट रंग (_o):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "फ़ॉन्ट रंग (_l):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "नोट्स पर डिफ़ॉल्ट रंग तथा फ़ॉन्ट बाध्य करें (_d)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "लॉक/अनलॉक नोट"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
msgid "Note C_olor:"
msgstr "नोट रंग (_o):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
msgid "Note _Color:"
msgstr "नोट रंग (_C):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "स्टिकी नोट हेतु रंग चुने"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "डिफ़ॉल्ट स्टिकी नोट रंग चुनें"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "स्टिकी नोट हेतु डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट चुनें"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "स्टिकी नोट हेतु फ़ॉन्ट चुनें"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
msgid "Resize note"
msgstr "नोट को नया आकार दें"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "नोट हेतु शीर्षक निर्दिष्ट करें"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट ऊँचाई (पिक्सेल में) निर्दिष्ट करें"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट चौड़ाई (पिक्सेल में) निर्दिष्ट करें"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
msgid "Sticky Note"
msgstr "स्टिकी नोट"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "स्टिकी नोट गुण"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "स्टिकी नोट्स वरीयताएँ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
msgid "This cannot be undone."
msgstr "यह वापस नहीं किया जा सकता है."

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "तंत्र प्रसंग से रंग उपयोग करें (_l)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
msgid "Use default co_lor"
msgstr "डिफ़ॉल्ट रंग उपयोग करें (_l)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट उपयोग करें (_n)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "तंत्र प्रसंग से फ़ॉन्ट उपयोग करें (_n)"

# #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# gtk/gtkstock.c:285
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1397
#, fuzzy
msgid "_Delete All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी मिटाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सभी मिटाएं (_D)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:63
#: src/profile-preferences.ui:386
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:365 ../data/preferences.ui.h:10
msgid "_Font:"
msgstr "फ़ॉन्ट (_F):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "नोट्स सभी कार्यस्थानों पर रखें (_P)"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr ""
"मूलभूत रूप से, शीर्षक की तरह स्टिकी नोट को वर्तमान तिथि दी गई है जब वे बनाये गये. यह "
"प्रारूप प्रयुक्त है; कुछ भी जो strftime() के द्वारा विश्लेषित है मान्य है."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
msgid "Date format of note's title"
msgstr "नोट के शीर्षक पर तिथि का स्वरूप"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
msgid "Default color for font"
msgstr "फंट हेतु डिफ़ॉल्ट रंग"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
msgid "Default color for new notes"
msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट रंग"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr ""
"नये स्टिकी नोट के लिये मूलभूत रंग. इसे html hex विशिष्टता में होना चाहिये, उदाहरण के लिये "
"\"#30FF50\"."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr ""
"नये स्टिकी नोट के लिये मूलभूत फंट रंग. इसे html hex विशिष्टता में होना चाहिये, उदाहरण के "
"लिये \"#000000\"."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
msgid "Default font for new notes"
msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
"नये स्टिकी नोट के लिये तयशुदा रंग. इसे पैंगो फंट नाम होना चाहिये, उदाहरण के लिये \"Sans "
"Italic 10\"."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default height for new notes"
msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट ऊँचाई"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr "नये नोट्स हेतु पिक्सेल में डिफ़ॉल्ट ऊँचाई"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
msgid "Default width for new notes"
msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट चौड़ाई"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "नये नोट्स हेतु पिक्सेल में डिफ़ॉल्ट चौड़ाई."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "खाली नोट्स हमेशा ही बिना पुष्टि किए मिटा दिए जाते हैं."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"अगर यह विकल्प निष्क्रिय किया जाता है, सारे स्टिकी नोट के लिये पसंदीदा रंग मूलभूत रंग की "
"तरह प्रयोग किया जा सकता है."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"अगर यह विकल्प निष्क्रिय किया जाता है, सारे स्टिकी नोट के लिये पसंदीदा फंट मूलभूत फंट की "
"तरह प्रयोग किया जा सकता है."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""
"अगर यह विकल्प निष्क्रिय किया जाता है, निजी नोट्स जिसे पसंदीदा फंट व रंग नियत किया गया "
"है अनदेखा किया जायेगा."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr "निर्दिष्ट करता है कि क्या स्टिकी नोट्स तालाबंद (संपादन योग्य नहीं) है या नहीं"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr "निर्दिष्ट करता है कि स्टिकी नोट्स डेस्कटॉप के सभी कार्यस्थान पर दिखाई दे या नहीं."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "स्टिकी नोट्स तालाबंद स्थिति"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "स्टिकी नोट्स कार्यस्थान स्टिकीनेस"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "जब नोट मिटा रहे हों तो पुष्टि के लिए पूछें या नहीं"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "क्या सभी नोट्स में डिफ़ॉल्ट रंग तथा फ़ॉन्ट बाध्य करें"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "क्या डिफ़ॉल्ट तंत्र रंग उपयोग करना है"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "क्या तंत्र डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट उपयोग करना है"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d नोट"
msgstr[1] "%d नोट्स"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
msgid "Show sticky notes"
msgstr "स्टिकी नोट्स दिखायें"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
msgstr "गनोम डेस्कटॉप वातावरण हेतु स्टिकी नोट्स"

#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
msgid "Go to Trash"
msgstr "रद्दी में जायें"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d मद रद्दी में"
msgstr[1] "%d मद रद्दी में"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
msgid "No Items in Trash"
msgstr "रद्दी में कोई वस्तु नहीं"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning nautilus:\n"
"%s"
msgstr ""
"नॉटिलस की संतति के दौरान त्रुटि:\n"
"%s"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr ""
"एक GNOME रद्दी जो आपके पटल पर रहता है. आप इसे रद्दी को देखने के लिये प्रयोग कर सकते हैं "
"या रद्दी में मद को खींचकर छोड़ भी सकते हैं."

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "फ़ौरन मिटाएँ?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "वस्तुओं को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "कुछ वस्तुओं को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
msgid "Trash Applet"
msgstr "रद्दी का ऐप्लेट"

#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "%s मद %s का, को हटा रहा है"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_hi.po (gnome-applets.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a file name
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:118
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "हटा रहा है: %s"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:359
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"अगर आप रद्दी खाली करने के लिये चुनते हैं, इसमें सारा मद स्थायी रूप से मिट जायेगा. कृपया नोट "
"करें कि आप इन्हें अलग अलग भी मिटा सकते हैं."

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "रद्दी खाली कर रहा है"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:36 src/application.rs:90 src/main.rs:40
msgid "Authenticator"
msgstr "Authenticator"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "दो-कारक प्रमाणीकरण"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:92
msgid "Generate two-factor codes"
msgstr "दो-कारक कोड उत्पन्न करें"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
msgstr "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;सत्यापन;प्रमाणीकरण;"

# #-#-#-#-#  obfuscate_0.0.10-13_hi.po (obfuscate master)  #-#-#-#-#
# A literal translation does not suit here well. This translation here rather describes what the dconf property actually does. This dconf property sets whether the window should open maximised or not, and this text is shown in dconf settings and apps like dconf-editor
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:26
#: data/com.belmoussaoui.Obfuscate.gschema.xml.in:6
#, fuzzy
msgid "Default window maximized behaviour"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-authenticator_4.6.2-11_hi.po (authenticator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट विंडो अधिकतम व्यवहार\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_hi.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा खिड़की अधिकतम व्यवहार\n"
"#-#-#-#-#  obfuscate_0.0.10-13_hi.po (obfuscate master)  #-#-#-#-#\n"
"यदि विंडो मैक्सिमाईज़्ड स्थिति में है या नहीं"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
msgid "Auto lock"
msgstr "स्वत लॉक"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
msgid "Whether to auto lock the application or not"
msgstr "अनुप्रयोग को स्वत लॉक करना है या नहीं"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Auto lock timeout"
msgstr "स्वत लॉक समय समाप्ति"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
msgstr "X मिनट के बाद अनुप्रयोग को निष्क्रिय स्थिति में लॉक कर दें"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:34
msgid "Download Favicons"
msgstr "फ़ेविकॉन डाउनलोड करें"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:35
msgid ""
"Whether the application should attempt to find an icon for the providers."
msgstr "क्या अनुप्रयोग को प्रदाताओं के लिए एक आइकन ढूंढने का प्रयास करना चाहिए।"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39
msgid "Download Favicons over metered connections"
msgstr "मीटर्ड कनेक्शन पर फ़ेविकॉन डाउनलोड करें"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40
msgid ""
"Whether the application should download favicons over a metered connection."
msgstr "क्या अनुप्रयोग को मीटर्ड कनेक्शन पर फ़ेविकॉन डाउनलोड करना चाहिए।"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
msgstr "दो-कारक प्रमाणीकरण कोड उत्पन्न करने के लिए सरल अनुप्रयोग।"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
msgstr "समय-आधारित/गिनती-आधारित/स्टीम विधियों का समर्थन"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
msgstr "SHA-1/SHA-256/SHA-512 एल्गोरिदम समर्थन"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
msgstr "कैमरे या स्क्रीनशॉट का उपयोग करके QR कोड स्कैनर"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Lock the application with a password"
msgstr "अनुप्रयोग को पासवर्ड से लॉक करें"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Beautiful UI"
msgstr "खूबसूरत UI"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
msgid "GNOME Shell search provider"
msgstr "GNOME शैल खोज प्रदाता"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19
msgid ""
"Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis "
"(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator"
msgstr ""
"FreeOTP+, Aegis (एन्क्रिप्टेड / प्लेन-टेक्स्ट), andOTP, Google Authenticator जैसे ज्ञात "
"अनुप्रयोग से बैकअप/पुनर्स्थापित करें"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
#: data/resources/ui/account_add.ui:30 data/resources/ui/account_add.ui:47
msgid "Add a New Account"
msgstr "नया खाता जोड़ें"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33
msgid "Add a New Provider"
msgstr "नया प्रदाता जोड़ें"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:405
msgid "Account Details"
msgstr "खाता विवरण"

#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "बैकअप/पुनर्स्थापना प्रारूप समर्थन"

#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:296
msgid "_Screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट (_S)"

#: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/preferences/window.rs:301
msgid "_QR Code Image"
msgstr "QR कोड छवि (_Q)"

#: data/resources/ui/account_add.ui:74 src/widgets/preferences/window.rs:287
#: src/ui/camera.ui:11 src/ui/window.rs:106
msgid "Scan QR Code"
msgstr "स्कैन QR कोड"

#: data/resources/ui/account_add.ui:113
msgid "Token issuer"
msgstr "टोकन जारीकर्ता"

#: data/resources/ui/account_add.ui:169
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:129
#: data/resources/ui/provider_page.ui:118
msgid "Computing Method"
msgstr "कंप्यूटिंग विधि"

#: data/resources/ui/account_add.ui:182
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:149
#: data/resources/ui/provider_page.ui:150
msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "अगले पासवर्ड अपडेट तक की अवधि, सेकंड में"

#: data/resources/ui/account_add.ui:195
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:160
#: data/resources/ui/provider_page.ui:168
msgid "Length of the generated code"
msgstr "उत्पन्न कोड की लंबाई"

#: data/resources/ui/account_add.ui:212
msgid "How to Set Up"
msgstr "कैसे स्थापित करें"

#: data/resources/ui/account_add.ui:244
msgid "Create Provider"
msgstr "प्रदाता बनाएँ"

#: data/resources/ui/account_row.ui:23
msgid "Increment the counter"
msgstr "गिनती बढ़ाएँ"

#: data/resources/ui/account_row.ui:34
msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड पर PIN कॉपी करें"

#: data/resources/ui/camera.ui:36 data/resources/ui/camera_page.ui:54
#: data/resources/ui/camera.ui:101 src/ui/camera.rs:499
msgid "No Camera Found"
msgstr "कोई कैमरा नहीं मिला"

#: data/resources/ui/camera.ui:39
msgid "_From a Screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट से (_F)"

#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:8
msgid "Secret Service Error"
msgstr "गुप्त सेवा त्रुटि"

#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:35
msgid ""
"Authenticator relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive "
"session information and an error occurred while we were trying to store or "
"get your session."
msgstr ""
"Authenticator आपके संवेदनशील सत्र की जानकारी को प्रबंधित करने के लिए एक गुप्त सेवा "
"प्रदाता पर निर्भर करता है और जब हम आपके सत्र को संग्रहीत करने या प्राप्त करने का प्रयास "
"कर रहे थे तो एक त्रुटि उत्पन्न हुई।"

#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:47
msgid ""
"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:"
msgstr ""
"यहां कुछ चीजें दी गई हैं जो गुप्त सेवा से जुड़ी समस्याओं को ठीक करने में आपकी मदद कर सकती हैं:"

#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:64
msgid ""
"Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring."
msgstr "सुनिश्चित करें कि आपके पास gnome-keyring जैसा एक गुप्त सेवा प्रदाता स्थापित है।"

#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:83
msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked."
msgstr "जांचें कि आपके पास एक डिफ़ॉल्ट कीरिंग है और वह अनलॉक है।"

#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:95
msgid ""
"Check the application logs and your distribution’s documentation for more "
"details."
msgstr "अधिक विवरण के लिए अनुप्रयोग लॉग और अपने वितरण के दस्तावेज़ देखें।"

#: data/resources/ui/preferences.ui:22 src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:157
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:46
msgid "_Passphrase"
msgstr "पासफ़्रेज़ (_P)"

#: data/resources/ui/preferences.ui:24
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "अनुप्रयोग को लॉक करने के लिए पासफ़्रेज़ सेट करें"

#: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "अनुप्रयोग को स्वतः लॉक करें (_A)"

#: data/resources/ui/preferences.ui:39
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "क्या अनुप्रयोग को स्वचालित रूप से लॉक करना है"

#: data/resources/ui/preferences.ui:45
msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "स्वत लॉक समय समाप्ति"

#: data/resources/ui/preferences.ui:46
msgid "The time in minutes"
msgstr "समय मिनटों में"

#: data/resources/ui/preferences.ui:62
msgid "_Download Favicons"
msgstr "फ़ेविकॉन डाउनलोड करें (_D)"

#: data/resources/ui/preferences.ui:64
msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
msgstr "स्वचालित रूप से वेबसाइट आइकन लाने का प्रयास करें"

#: data/resources/ui/preferences.ui:69
msgid "_Metered Connection"
msgstr "मीटरयुक्त कनेक्शन (_M)"

#: data/resources/ui/preferences.ui:71
msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
msgstr "मीटरयुक्त कनेक्शन पर एक वेबसाइट आइकन प्राप्त करें"

#: data/resources/ui/preferences.ui:81
msgid "Backup/Restore"
msgstr "बैकअप/पुनर्स्थापना"

#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:4
msgid "Create Password"
msgstr "पासवर्ड बनाएं"

#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:28
msgid "Set up a Passphrase"
msgstr "पासफ़्रेज़ सेट करें"

#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:29
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
msgstr "पासफ़्रेज़ सेट होने के बाद Authenticator लॉक होना शुरू हो जाएगा।"

#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:53
msgid "Current Passphrase"
msgstr "वर्तमान पासफ़्रेज़"

#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:59
msgid "New Passphrase"
msgstr "नया पासफ़्रेज़"

#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:65
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "पासफ़्रेज़ दोहराएँ"

#: data/resources/ui/provider_page.ui:83
msgid "Select a _File"
msgstr "एक फाइल चुनें (_a)"

#: data/resources/ui/provider_page.ui:159
msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "गिनती-आधारित कंप्यूटिंग विधि के लिए डिफ़ॉल्ट मान"

#: data/resources/ui/provider_page.ui:177
msgid "Help URL"
msgstr "सहायता URL"

#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:209
msgid "New Provider"
msgstr "नया प्रदाता"

#. #-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Shown when there are no (zero) results in the current
#. * view.
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Used when there are 0 results in the custom emoji picker
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:93
#: data/resources/ui/providers_list.ui:38 data/window.ui:117
#: src/gl-eventviewlist.c:431 data/resources/ui/history_view.ui:150
#: src/userList.js:557 data/gtk/search_page.ui:73 src/Views/Search.vala:113
#: src/Views/Search.vala:114 src/Views/Search.vala:115
#: src/Views/Search.vala:116 src/Widgets/CustomEmojiChooser.vala:173
msgid "No Results"
msgstr "कोई परिणाम नहीं"

#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:94
msgid "No providers matching the query were found."
msgstr "क्वेरी से मेल खाने वाला कोई प्रदाता नहीं मिला।"

#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:139
msgid "No Provider Selected"
msgstr "कोई प्रदाता चयनित नहीं"

#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:140
msgid "Select a provider or create a new one"
msgstr "एक  प्रदाता चुनें या नया बनाएं"

#: data/resources/ui/providers_list.ui:39
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
msgstr "क्वेरी से मेल खाने वाला कोई खाता या प्रदाता नहीं मिला।"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Lock"
msgstr "लॉक"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accounts"
msgstr "खाता"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Account"
msgstr "नया खाता"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Providers List"
msgstr "प्रदाताओं की सूची दिखाएँ"

#: data/resources/ui/window.ui:6
msgid "_Lock the Application"
msgstr "अनुप्रयोग लॉक करें (_L)"

#: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "P_roviders"
msgstr "प्रदाता (_r)"

#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "_About Authenticator"
msgstr "Authenticator के बारे में (_A)"

#: data/resources/ui/window.ui:66
msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "Authenticator लॉक है"

#: data/resources/ui/window.ui:153
msgid "No Accounts"
msgstr "कोई खाता नहीं"

#: data/resources/ui/window.ui:154
msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "पहले एक खाता जोड़ें या QR कोड स्कैन करें।"

#: src/application.rs:77
msgid "Accounts restored successfully"
msgstr "खाते सफलतापूर्वक बहाल हो गए"

#: src/application.rs:388 src/widgets/accounts/row.rs:45
msgid "One-Time password copied"
msgstr "एक-बार पासवर्ड कॉपी किया गया"

#: src/application.rs:389
msgid "Password was copied successfully"
msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक कॉपी किया गया"

#. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app.
#. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app.
#: src/backup/aegis.rs:399 src/backup/aegis.rs:439
msgid "Aegis"
msgstr "Aegis"

#: src/backup/aegis.rs:403
msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "सादे-पाठ या एन्क्रिप्टेड फ़ील्ड वाली JSON फाइल में"

#: src/backup/aegis.rs:443
msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "सादे-पाठ या एन्क्रिप्टेड फ़ील्ड वाली JSON फाइल से"

#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:79
msgid "a_ndOTP"
msgstr "andOTP (_n)"

#: src/backup/andotp.rs:83
msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "एक सादे-पाठ JSON फाइल में"

#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:127
msgid "an_dOTP"
msgstr "andOTP (_d)"

#: src/backup/andotp.rs:131 src/backup/bitwarden.rs:124 src/backup/legacy.rs:45
msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "एक सादे-पाठ JSON फाइल से"

#: src/backup/bitwarden.rs:47
msgid "Unknown account"
msgstr "अज्ञात खाता"

#: src/backup/bitwarden.rs:55
msgid "Unknown issuer"
msgstr "अज्ञात जारीकर्ता"

#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
#: src/backup/bitwarden.rs:120
msgid "_Bitwarden"
msgstr "Bitwarden (_B)"

#: src/backup/freeotp.rs:18
msgid "_Authenticator"
msgstr "Authenticator (_A)"

#: src/backup/freeotp.rs:22
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "एक सादे-पाठ फाइल में, FreeOTP+ के साथ संगत"

#: src/backup/freeotp.rs:51
msgid "A_uthenticator"
msgstr "Authenticator (_u)"

#: src/backup/freeotp.rs:55
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "एक सादे-पाठ फाइल से, FreeOTP+ के साथ संगत"

#: src/backup/freeotp_json.rs:87
msgid "FreeOTP+"
msgstr "FreeOTP+"

#: src/backup/freeotp_json.rs:91
msgid "From a plain-text JSON file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "एक सादे-पाठ JSON फाइल से, FreeOTP+ के साथ संगत"

#: src/backup/google.rs:19
msgid "Google Authenticator"
msgstr "Google Authenticator"

#: src/backup/google.rs:23
msgid "From a QR code generated by Google Authenticator"
msgstr "Google Authenticator द्वारा उत्पन्न QR कोड से"

#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator
#. release
#: src/backup/legacy.rs:41
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
msgstr "Authenticator (विरासती) (_t)"

#: src/backup/raivootp.rs:102
msgid "Raivo OTP"
msgstr "Raivo OTP"

#: src/backup/raivootp.rs:106
msgid "From a ZIP export generated by Raivo OTP"
msgstr "Raivo OTP द्वारा उत्पन्न ज़िप निर्यात से"

#: src/models/algorithm.rs:60
msgid "Counter-based"
msgstr "गिनती-आधारित"

#: src/models/algorithm.rs:61
msgid "Time-based"
msgstr "समय-आधारित"

#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
#: src/models/algorithm.rs:63
msgid "Steam"
msgstr "Steam"

#: src/models/algorithm.rs:126 properties/nm-openvpn-editor.c:1024
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"

#: src/models/algorithm.rs:127 properties/nm-openvpn-editor.c:1026
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"

#: src/models/algorithm.rs:128 properties/nm-openvpn-editor.c:1028
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"

#: src/widgets/accounts/add.rs:276 src/widgets/preferences/window.rs:424
msgid "Select QR Code"
msgstr "QR कोड चुनें"

#: src/widgets/accounts/add.rs:294
msgid "Invalid Token"
msgstr "अमान्य टोकन"

#: src/widgets/accounts/details.rs:123
msgid "Are you sure you want to delete the account?"
msgstr "क्या आप वाकई खाता हटाना चाहते हैं?"

#: src/widgets/accounts/details.rs:124
msgid "This action is irreversible"
msgstr "यह क्रिया अपरिवर्तनीय है"

#: src/widgets/preferences/password_page.rs:172
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:214
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "गलत पासफ़्रेज़"

#: src/widgets/preferences/window.rs:191 src/widgets/preferences/window.rs:263
msgid "Key / Passphrase"
msgstr "कुंजी / पासफ़्रेज़"

#: src/widgets/preferences/window.rs:226
msgid "Failed to create a backup"
msgstr "बैकअप बनाने में विफल"

#: src/widgets/preferences/window.rs:338
msgid "Failed to restore from camera"
msgstr "कैमरे से पुनर्स्थापित करने में विफल"

#: src/widgets/preferences/window.rs:349
msgid "Failed to restore from a screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट से पुनर्स्थापित करने में विफल"

#: src/widgets/preferences/window.rs:359
msgid "Failed to restore from an image"
msgstr "छवि से पुनर्स्थापित करने में विफल"

#: src/widgets/preferences/window.rs:372
msgid "Failed to restore from a file"
msgstr "फाइल से पुनर्स्थापित करने में विफल"

#: src/widgets/providers/dialog.rs:251
msgid "Provider created successfully"
msgstr "प्रदाता सफलतापूर्वक बनाया गया"

#: src/widgets/providers/dialog.rs:261
msgid "Provider updated successfully"
msgstr "प्रदाता सफलतापूर्वक अपडेट किया गया"

#: src/widgets/providers/dialog.rs:277
msgid "Provider removed successfully"
msgstr "प्रदाता सफलतापूर्वक हटा दिया गया"

#: src/widgets/providers/page.rs:186
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "प्रदाता संपादन: {}"

#: src/widgets/providers/page.rs:325
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr "प्रदाता के पास उसे सौंपे गए खाते हैं, कृपया पहले उन्हें हटा दें"

#: src/widgets/window.rs:115
msgid "Wrong Password"
msgstr "गलत पासवर्ड"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "ब्लूटूथ पिन की पुष्टि करें"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "कृपया “%s” पर दर्ज किए गए पिन की पुष्टि करें।"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr ""
"“%s” के लिए ब्लूटूथ पिन की पुष्टि करें। यह आमतौर पर उपकरण के नियमावली में पाया जा सकता "
"है।"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "“%s” से युग्मन हो रहा है"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "कृपया पुष्टि करें कि निम्नलिखित पिन “%s” पर प्रदर्शित पिन से मेल खाता है।"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "ब्लूटूथ युग्मन अनुरोध"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr ""
"“%s” इस उपकरण के साथ युग्मित होना चाहता है। क्या आप युग्मन की अनुमति देना चाहते हैं?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "ब्लूटूथ कनेक्शन की पुष्टि करें"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "“%s” इस उपकरण से जुड़ना चाहता है। क्या आप उसे अनुमति देना चाहते हैं?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "कृपया “%s” पर निम्नलिखित पिन दर्ज करें।"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "कृपया “%s” पर निम्न पिन दर्ज करें। फिर कीबोर्ड पर “Return” दबाएं।"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr ""
"कृपया अपने iCade के जॉयस्टिक को निम्न दिशाओं में घुमाएं। फिर किसी भी सफ़ेद बटन को दबाएं।"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:14
msgid "Not Set Up"
msgstr "स्थापित नहीं"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1236
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"“%s” के रूप में दिखाई देता है और ब्लूटूथ फाइल स्थानांतरण के लिए उपलब्ध है। स्थानांतरित की गई "
"फाइलें <a href=\"%s\">डाउनलोड</a> फोल्डर में रखी जाती हैं।"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1306
msgid "Forget Device?"
msgstr "उपकरण भूलें?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1309
#, c-format
msgid ""
"“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up "
"again to use it."
msgstr ""
"“%s” आपके सहेजे गए उपकरण से हटा दिया जाएगा। इसका उपयोग करने के लिए आपको इसे फिर से "
"स्थापित करना होगा।"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "आपको ब्लूटूथ के माध्यम से “%s” प्राप्त हुआ"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147 src/obexpush.c:139
#, fuzzy
msgid "You received a file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आपको एक फाइल प्राप्त हुई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"आपको एक फाइल प्राप्त हुई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_hi.po (gnome-user-share.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आपने कोई फाइल प्राप्त किया\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_hi.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आपने कोई फाइल प्राप्त किया"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179 src/obexpush.c:170
#, fuzzy
msgid "File reception complete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फाइल प्राप्ति पूर्ण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल प्राप्ति पूर्ण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_hi.po (gnome-user-share.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फ़ाइल रिसेप्शन पूर्ण\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_hi.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फाइल प्रतिग्रहण सम्पूर्ण"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "%s से ब्लूटूथ फाइल स्थानांतरण"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "जॉयपॉड"

#: lib/settings.ui:49 ../sonata/main.py:227
#, fuzzy
msgid "_Connection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कनेक्शन (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.2-1_hi.po (gnome-bluetooth master)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन (_C)\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_यौगिक"

#: lib/settings.ui:103
msgid "_Mouse &amp; Touchpad Settings"
msgstr "माउस &amp; टचपैड सेटिंग (_M)"

#: lib/settings.ui:110
msgid "_Sound Settings"
msgstr "ध्वनि सेटिंग (_S)"

#: lib/settings.ui:117
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "कीबोर्ड सेटिंग (_K)"

#: lib/settings.ui:124
msgid "Send _Files…"
msgstr "फाइलें भेजें (_F)…"

#: lib/settings.ui:130
msgid "_Forget Device…"
msgstr "उपकरण भूलें (_F)…"

#: lib/settings.ui:160
msgid "Searching for devices…"
msgstr "उपकरणों की खोज की जा रही है…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "ब्लूटूथ स्थानांतरण"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "ब्लूटूथ के माध्यम से फाइलें भेजें"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr "सुनिश्चित करें कि रिमोट उपकरण चालू है और यह ब्लूटूथ कनेक्शन स्वीकार करता है"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "%s भेजा जा रहा है"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "%2$d में से %1$d फाइल भेजी जा रही है"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u स्थानांतरण पूर्ण"
msgstr[1] "%u स्थानान्तरण पूर्ण"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "एक त्रुटि हुई"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "भेजने के लिए फाइलें चुनें"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "उपयोग करने हेतु रिमोट उपकरण"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "रिमोट उपकरण का नाम"

#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:2
msgid "A document manager application for GNOME"
msgstr "गनोम के लिए दस्तावेज़ प्रबंधक अनुप्रयोग"

#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
"Online Accounts."
msgstr ""
"गनोम पर अपने दस्तावेज़ साझा करने के लिए एक सरल अनुप्रयोग जिससे पहुँच, संगठित और साझा "
"किया जा सके. इसे सरल और सुंदर दस्तावेज़ के साथ डील करने के लिए फ़ाइल मैनेजर का उपयोग करना "
"है. निर्बाध क्लॉउड एकीकरण गनोम ऑनलाइन खाता के द्वारा पेश किया गया है."

#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:4
msgid "It lets you:"
msgstr "आपको करने देता है:"

#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:5
msgid "View recent local and online documents"
msgstr "हालिया स्थानीय और ऑनलाइन दस्तावेज़ देखें"

#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:6
msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
msgstr "Google, ownCloud या OneDrive सामग्री की पहुँच लें"

#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:7
msgid "Search through documents"
msgstr "दस्तावेज़ से खोजें"

#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:8
msgid "See new documents shared by friends"
msgstr "मित्र के द्वारा साझा किया गया नया दस्तावेज़ देखें"

#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:9
msgid "View documents fullscreen"
msgstr "दस्तावेज पूर्णस्क्रीन देखें"

#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:10
#: panels/applications/cc-snap-row.c:269
#, fuzzy
msgid "Print documents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज छापें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ प्रिंट करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दस्तावेज छापें"

#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:11
msgid "Select favorites"
msgstr "पसंदीदा चुनें"

#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
msgstr "गैर सामान्य बदलाव के लिए पूर्ण फीचर वाला संपादक खोलना स्वीकारें"

#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
msgid "Access, manage and share documents"
msgstr "दस्तावेज का अभिगम, प्रबंधन और साझा करता है"

#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:3
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "डॉक्स;पीडीएफ;दस्तावेज़;"

#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:1
msgid "View as"
msgstr "के रूप में देखें"

#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:2
msgid "View as type"
msgstr " क़िस्म के रूप में देखें"

#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:6
#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:12 data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
#, fuzzy
msgid "Window size (width and height)."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो का आकार (चौड़ाई और ऊंचाई).\n"
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"खिड़की का आकर (चौड़ाई और ऊंचाई)।\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"खिड़की का आकर (चौड़ाई और ऊंचाई)।\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विंडो का आकार (चौड़ाई और ऊंचाई).\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो का आकर (चौड़ाई और ऊंचाई)।\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो का आकार (चौड़ाई और ऊंचाई)।"

#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "विंडो की स्थिति (x और y)."

#: ../src/documents.js:680
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "दस्तावेजों के साथ आरंभन"

#: ../src/documents.js:756
msgid "Google Docs"
msgstr "गूगल डॉक्स"

#: ../src/documents.js:917
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"

#: ../src/documents.js:981 ../src/documents.js:982
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"

#: ../src/documents.js:1181
msgid "Please check the network connection."
msgstr "संजाल कनेक्शन की जाँच करें."

#: ../src/documents.js:1184
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "नेटवर्क प्रॉक्सी सेटिंग्स की जाँच करें."

#: ../src/documents.js:1187
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "दस्तावेज़ सेवा में साइन इन करने में असमर्थ है."

#: ../src/documents.js:1190
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "इस दस्तावेज़ का पता लगाने में असमर्थ है."

#: ../src/documents.js:1193
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "हम्म, कुछ गड़बड़ है (%d)."

#: ../src/documents.js:1211
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "उफ़! लोड करने में असमर्थ “%s”"

#: ../src/embed.js:142
msgid "No Documents Found"
msgstr "कोई दस्तावेज़ नहीं मिला"

#: ../src/embed.js:163
#, javascript-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "आप ऑनलाइन खाता %s जोड़ सकते हैं"

#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
#, c-format
msgid "Page %u of %u"
msgstr "पृष्ठ %u से %u"

#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:247
msgid "Unable to load the document"
msgstr "दस्तावेज लोड करने में अक्षम"

#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:715
msgid "LibreOffice is required to view this document"
msgstr "लिब्रे ऑफिस के इस दस्तावेज़ को देखने की आवश्यकता है"

#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:378 libraries/classes/Console.php:99
#: src/yelp-window.c:444
#, fuzzy
msgid "No bookmarks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई पसंदीदा नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कोई पसंदीदा नहीं\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कोई पुस्तक चिन्ह नहीं\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_hi.po (yelp.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई पुस्तचिह्न नहीं"

#: ../src/lib/gd-places-links.c:342
msgid "No table of contents"
msgstr "सामग्री का कोई तालिका नहीं"

#: ../src/mainToolbar.js:132
msgid "View items as a list"
msgstr "एक सूची के रूप में आइटम देखें"

#: ../src/mainToolbar.js:138
msgid "View items as a grid of icons"
msgstr "चिह्न का एक ग्रिड के रूप में आइटम देखें"

#: ../src/mainToolbar.js:168 ../src/totem-main-toolbar.c:130
#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
msgid "Click on items to select them"
msgstr "मदों पर क्लिक कर उन्हें चुनें"

#: ../src/mainWindow.js:303
msgid "A document manager application"
msgstr "दस्तावेज़ प्रबंधक अनुप्रयोग"

#: ../src/notifications.js:50
msgid "Selected item has been deleted"
msgid_plural "Selected items have been deleted"
msgstr[0] "चुना मद मिटाया गया है"
msgstr[1] "चुने मद मिटाए गए हैं"

#: ../src/notifications.js:157
#, javascript-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "मुद्रण “%s”: %s "

#: ../src/notifications.js:213
msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "आपका दस्तावेज़ संसूचित किया जा रहा है"

#: ../src/notifications.js:214
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "इस प्रक्रिया के दौरान कुछ दस्तावेज़ उपलब्ध नहीं भी हो सकता है"

#: ../src/notifications.js:236
#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "%s से दस्तावेजों लाया जा रहा है"

#: ../src/notifications.js:238
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "ऑनलाइन खातों से दस्तावेजों लाया जा रहा है "

#: ../src/password.js:65
#, javascript-format
msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
msgstr "%s दस्तावेज़ तालाकित है और खोले जाने के लिए एक कूटशब्द चाहिए."

#: ../src/presentation.js:157
msgid "Present On"
msgstr "प्रस्तुतीकरण "

#: ../src/preview.js:588
msgid "Bookmark this page"
msgstr "यह पृष्ठ पुस्तचिह्नित करें"

#: ../src/properties.js:81
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"

#: ../src/properties.js:90
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "लेखक"

#: ../src/properties.js:119
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "क़िस्म"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
#. * be removed, but still observed as devices on the system
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:4 src/gpm-statistics.c:601
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823 src/gpm-statistics.c:377
#, fuzzy
msgid "Present"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूद\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मौजूद\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"मौजूद\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान \n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मौजूद"

#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:7
#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
#, fuzzy
msgid "Rotate ↶"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"घुमाएँ ↶ \n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"घुमाएँ ↶ \n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"घुमाएँ ↶"

#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:8
msgid "Rotate ↷"
msgstr "घुमाएँ  ↷"

#: ../src/search.js:130
msgid "Shared with you"
msgstr "आप के साथ साझा"

#: ../src/search.js:177
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "क़िस्म"

#: ../src/search.js:182
msgid "Collections"
msgstr "संग्रह"

#: ../src/search.js:190
msgid "Presentations"
msgstr "प्रस्तुतिकरण"

#: ../src/search.js:193
msgid "Spreadsheets"
msgstr "स्प्रेडशीट्स"

#: ../src/search.js:196
msgid "Text Documents"
msgstr "पाठ दस्तावेज़"

#: ../src/search.js:268
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"

#: ../src/search.js:271
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "लेखक"

#: ../src/selections.js:461
msgid "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
msgstr "आपके पास कोई संग्रह अभी तक नहीं है. नया संग्रह नाम ऊपर डालें."

#: ../src/selections.js:604
msgid "Create new collection"
msgstr "नया संग्रह बनाएँ"

#: ../src/selections.js:640
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "संग्रह"

#: ../src/selections.js:772
msgid "Add to Collection"
msgstr "संग्रह में जोड़ें"

#: ../src/sharing.js:98 src/nautilus-location-banner.c:209
#, fuzzy
msgid "Sharing Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"साझा करें सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"साझा करें सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_hi.po (gnome-user-share.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सेटिंग्स साझा\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"साझाकरण सेटिंग"

#: ../src/sharing.js:135
msgid "Document permissions"
msgstr "दस्तावेज़ अनुमतियाँ"

#: ../src/sharing.js:180 ../src/sharing.js:290
msgid "Everyone can edit"
msgstr "हर कोई संपादित कर सकते हैं"

#: ../src/sharing.js:187
msgid "Add people"
msgstr "लोगों को जोड़ें"

#: ../src/sharing.js:194
msgid "Enter an email address"
msgstr "ईमेल पता दर्ज करें"

#: ../src/sharing.js:209 ../src/sharing.js:376
msgid "Can edit"
msgstr "संपादित कर सकते हैं"

#: ../src/sharing.js:209 ../src/sharing.js:379
msgid "Can view"
msgstr "देख सकते हैं"

#: ../src/sharing.js:292
msgid "Everyone can read"
msgstr "हर कोई पढ़ सकते हैं"

#: ../src/sharing.js:442
#, javascript-format
msgid "You can ask %s for access"
msgstr "आप पूछ सकते हैं %s उपयोग करने के लिए"

#: ../src/sharing.js:479 ../src/sharing.js:515 ../src/sharing.js:572
#: ../src/sharing.js:589 ../src/sharing.js:608
msgid "The document was not updated"
msgstr "दस्तावेज़ नवीनीकृत नहीं किया गया"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. localizers: the initial name of a new empty document
#: ../src/shellSearchProvider.js:294 src/editor-save-changes-dialog.c:295
#: src/nautilus-file-operations.c:7172
msgid "Untitled Document"
msgstr "अनाम दस्तावेज़"

#: ../src/trackerController.js:170
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "दस्तावेजों की सूची लाने में असमर्थ"

#: ../src/view.js:319 src/nautilus-ui-utilities.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Last month"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"पिछले माह\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पिछले माह\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"पिछले महीने"

#: ../src/view.js:327 js/misc/dateUtils.js:108 src/gs-common.c:1035
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:189
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"%d साल पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d साल पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%d साल पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"%d वर्ष पहले\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"%d वर्ष पहले"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"%d साल पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d साल पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%d साल पहले\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"%d वर्षों पहले\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"%d वर्षों पहले"

#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"परिणाम \"%s\" के लिये \n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"परिणाम \"%s\" के लिये \n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"परिणाम \"%s\" के लिये"

#: common/tool/actions.cpp:140 zenmapGUI/MainWindow.py:244
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"छापें...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छापें...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंट करें...\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"छापें...."

#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
msgid "Virtual machine viewer/manager"
msgstr "आभासी मशीन दर्शक / प्रबंधक"

#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:5
msgid "View and use virtual machines"
msgstr "देखें और आभासी मशीनों का उपयोग करें"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
msgid "virtual machine;vm;"
msgstr "आभासी मशीन;vm;"

#: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:8
msgid "Virtualization made simple"
msgstr "आभासीकरण को सरल बनाया गया"

#: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"Select an operating system and let Boxes download and install it for you in "
"a virtual machine."
msgstr ""
"एक ऑपरेटिंग सिस्टम चुनें और Boxes को वर्चुअल मशीन में इसे आपके लिए डाउनलोड और इंस्टॉल करने "
"दें।"

#: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:17
msgid "Download freely available operating systems"
msgstr "निःशुल्क उपलब्ध ऑपरेटिंग सिस्टम डाउनलोड करें"

#: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:18
msgid ""
"Automatically install CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, and Ubuntu"
msgstr ""
"CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, OpenSUSE, Red Hat "
"Enterprise Linux और Ubuntu को स्वचालित रूप से इंस्टॉल करें"

#: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:20
msgid ""
"Create virtual machines from operating system images with a couple of clicks"
msgstr "कुछ ही क्लिक में ऑपरेटिंग सिस्टम छवियों से वर्चुअल मशीनें बनाएं"

#: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:21
msgid ""
"Limit the resources (memory and storage) your virtual machines consume from "
"your system"
msgstr ""
"आपकी वर्चुअल मशीनें आपके सिस्टम से उपभोग किए जाने वाले संसाधनों (मेमोरी और स्टोरेज) को "
"सीमित करें"

#: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:22
msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states"
msgstr "पिछली स्थिति में पुनर्स्थापित करने के लिए वर्चुअल मशीनों के स्नैपशॉट लें"

#: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:23
msgid "Redirect USB devices from your physical machine into virtual machines"
msgstr "अपनी भौतिक मशीन से USB डिवाइस को वर्चुअल मशीन में पुनः निर्देशित करें"

#: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:24
msgid "3D acceleration for some of the supported operating systems"
msgstr "कुछ समर्थित ऑपरेटिंग सिस्टमों के लिए 3D त्वरण"

#: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:25
msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size"
msgstr "वर्चुअल मशीन डिस्प्ले का स्वचालित रूप से विंडो आकार में आकार बदलें"

#: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:26
msgid "Share clipboard between your system and virtual machines"
msgstr "अपने सिस्टम और वर्चुअल मशीनों के बीच क्लिपबोर्ड साझा करें"

#: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:27
msgid ""
"Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into "
"the Boxes window"
msgstr "फाइलों को अपने फाइल प्रबंधक से Boxes विंडो में छोड़ कर वर्चुअल मशीनों पर साझा करें"

#: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:28
msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines"
msgstr "अपने सिस्टम और वर्चुअल मशीनों के बीच साझा फोल्डर सेटअप करें"

#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
msgid "Screenshot interval"
msgstr "स्क्रीनशॉट अंतराल"

#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
msgstr "स्क्रीनशॉट अद्यतन के बीच अंतराल सेकंड में "

#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:25
msgid "Window size (width and height)"
msgstr "विंडो का आकार (चौड़ाई और ऊंचाई)"

#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
msgid "Window position (x and y)"
msgstr "विंडो की स्थिति (x और y)"

#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:45
msgid "First run"
msgstr "पहला निष्पादन"

#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
msgid "Whether Boxes is running for the first time"
msgstr "क्या Boxes पहली बार चल रहा है"

#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
msgid "Shared folders"
msgstr "सांझे फोल्डर"

#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
msgstr "साझा फोल्डरों के नाम और पथ मानचित्रण की भिन्न सारणी"

#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:59
msgid "Recommended Downloads Source URL"
msgstr "अनुशंसित डाउनलोड स्रोत URL"

#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60
msgid "An URL pointing at a recommended-downloads.xml file"
msgstr "recommended-downloads.xml फाइल की ओर इंगित करने वाला URL"

#: data/ui/app-window.ui:81 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
msgid "Welcome to Boxes"
msgstr "Boxes में आपका स्वागत है"

#: data/ui/app-window.ui:82
msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
msgstr "अपनी पहली वर्चुअल मशीन बनाने के लिए <b>+</b> बटन का उपयोग करें।"

#: data/ui/assistant/assistant.ui:51
msgid "New Virtual Machine"
msgstr "नई वर्चुअल मशीन"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this field contains the distro name and version
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
#. * the root directory (also known as /)
#: data/ui/assistant/assistant.ui:95 panels/system/about/cc-about-page.ui:56
#: src/storage/storage-view.vala:240 src/nautilus-pathbar.c:372
#: src/nautilus-properties-window.c:853 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:129
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:371
msgid "Operating System"
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम"

#: data/ui/assistant/assistant.ui:100
msgid "Operating System not found"
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम नहीं मिला"

#: data/ui/assistant/assistant.ui:134 data/ui/preferences/resources-page.ui:77
msgid "Storage limit"
msgstr "भंडारण सीमा"

#: data/ui/assistant/assistant.ui:173
msgid "Oops! Something went wrong!"
msgstr "उफ़! कुछ गलत हो गया!"

#: data/ui/assistant/assistant.ui:208
msgid "Setting up drivers..."
msgstr "ड्राइवर सेट कर रहें है..."

#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
msgid "Express Installation"
msgstr "अभिव्यक्त संस्थापन"

#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:6
msgid "Set credentials for an automatic install of the operating system."
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम की स्वचालित स्थापना के लिए प्रत्यय पत्र निर्धारित करें।"

#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:22
msgid "Enter username..."
msgstr "उपयोक्तानाम दर्ज करें..."

#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:41
msgid "Enter password..."
msgstr "पासवर्ड दर्ज करें..."

#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:53
msgid "Product Key"
msgstr "उत्पाद कुंजी"

#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the application name
#. window title
#: data/ui/assistant/firmware-row.ui:4
#: data/appdata/org.gnome.Firmware.metainfo.xml.in:9
#: data/org.gnome.Firmware.desktop.in:3 src/gfu-main.ui:108
#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:914
msgid "Firmware"
msgstr "फर्मवेयर"

#: data/ui/assistant/media-entry.ui:8
msgid "Unknown media"
msgstr "अनजान मीडिया"

#: data/ui/assistant/os-chooser-row.ui:4
msgid "Select an Operating System"
msgstr "एक ऑपरेटिंग सिस्टम चुनें"

#: data/ui/assistant/os-chooser-row.ui:24
msgid "Search for an operating system…"
msgstr "एक ऑपरेटिंग सिस्टम खोजें…"

#: data/ui/assistant/os-downloader.ui:4
msgid "Search for an Operating System"
msgstr "एक ऑपरेटिंग सिस्टम खोजें"

#: data/ui/assistant/os-downloader.ui:13
msgid "Download an Operating System"
msgstr "एक ऑपरेटिंग सिस्टम डाउनलोड करें"

#: data/ui/collection-toolbar.ui:82 src/ui/topbar.ui:42
#: src/disks/ui/disks.ui:34
msgid "Application Menu"
msgstr "अनुप्रयोग मेनू"

#: data/ui/collection-toolbar.ui:214
msgid "Create new virtual machine"
msgstr "नई वर्चुअल मशीन बनाएं"

#: data/ui/collection-toolbar.ui:221
msgid "Install from File"
msgstr "फाइल से स्थापित करें"

#: data/ui/collection-toolbar.ui:222
msgid "Select an .iso or .qcow2 file to install a virtual machine."
msgstr "वर्चुअल मशीन स्थापित करने के लिए .iso या .qcow2 फाइल चुनें।"

#: data/ui/collection-toolbar.ui:238
msgid "Download OS"
msgstr "OS डाउनलोड करें"

#: data/ui/collection-toolbar.ui:239
msgid "Browse and search for operating systems to install."
msgstr "स्थापित करने के लिए ऑपरेटिंग सिस्टम ब्राउज़ करें और खोजें।"

#: data/ui/display-page.ui:96 src/ui/action_view.rs:586
msgid "Ready to Receive File"
msgstr "फाइल प्राप्त करने के लिए तैयार"

#: data/ui/display-page.ui:116
msgid "You will find your file in the Downloads directory."
msgstr "आपको अपनी फाइल डाउनलोड निर्देशिका में मिलेगी।"

#: data/ui/downloads-hub-row.ui:54
msgid "Ready to install"
msgstr "स्थापित करने के लिए तैयार"

#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33 data/ui/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open main menu"
msgstr "मुख्य मेनू खोलें"

#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "एक नई वर्चुअल मशीन बनाएं"

#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window/Quit Boxes"
msgstr "विंडो बंद करें/Boxes छोड़ें"

#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Creation and Properties"
msgstr "बॉक्स निर्माण और गुण"

#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:84 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the next page"
msgstr "अगले पृष्ठ पर जाएं"

#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:93 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the previous page"
msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएं"

#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:122
msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Display"
msgstr "बॉक्स प्रदर्शन"

#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Grab/Ungrab keyboard"
msgstr "कीबोर्ड को पकड़ें/छोड़ें"

#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:139 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
msgctxt "shortcut window"
msgid "Back to overview"
msgstr "अवलोकन पर वापस जाएं"

#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
msgstr "फ़ुलस्क्रीन/फ़ुलस्क्रीन से पुनर्स्थापित करें"

#: data/ui/menus.ui:15
msgid "About Boxes"
msgstr "Boxes के बारे में"

#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:5
msgid "No CDROM/DVD image"
msgstr "कोई CDROM/DVD छवि नहीं"

#: data/ui/preferences/devices-page.ui:7
msgid "Devices & Shares"
msgstr "उपकरण एवं शेयर"

#: data/ui/preferences/devices-page.ui:12
msgid "USB Devices"
msgstr "USB उपकरण"

#: data/ui/preferences/devices-page.ui:33
msgid "CDROM/DVD Drive"
msgstr "CDROM/DVD ड्राइव"

#: data/ui/preferences/resources-page.ui:53
msgid "CPUs"
msgstr "CPUs"

#: data/ui/preferences/resources-page.ui:86
msgid "3D acceleration"
msgstr "3D त्वरण"

#: data/ui/preferences/resources-page.ui:109
msgid "Allow running in background"
msgstr "पृष्ठभूमि में चलने की अनुमति दें"

#: data/ui/preferences/resources-page.ui:132
msgid "Troubleshooting Logs"
msgstr "समस्या निवारण लॉग"

#: data/ui/preferences/resources-page.ui:133
msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
msgstr "लॉग फाइल का उपयोग करके अपने बॉक्स की समस्याओं का निदान करें।"

#: data/ui/preferences/resources-page.ui:155
msgid "Edit Configuration"
msgstr "विन्यास संपादित करें"

#: data/ui/preferences/resources-page.ui:156
msgid "Edit the Libvirt domain configuration for this box."
msgstr "इस बॉक्स के लिए Libvirt डोमेन विन्यास संपादित करें।"

#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:70
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:70
msgid "Select Shared Folder"
msgstr "सांझे फोल्डर चुनें"

#: data/ui/preferences/shared-folders-widget.ui:7 ../interfaces/shares.ui.h:20
#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2 ../src/shares/shares-tool.c:239
#, fuzzy
msgid "Shared Folders"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"सांझे फोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"साझेदारी फोल्डर"

#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:68
msgid "Revert to snapshot"
msgstr "स्नैपशॉट पर वापस जाएं"

#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:83
msgid "Rename snapshot"
msgstr "स्नैपशॉट का नाम बदलें"

#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:98 src/AppConsole.vala:385
#, fuzzy
msgid "Delete snapshot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"स्नैपशॉट मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"स्नैपशॉट मिटायें"

#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6
#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11 src/Gtk/MainWindow.vala:309
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
#, fuzzy
msgid "Snapshots"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"स्नैपशॉट\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"स्नैपशॉटस"

#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49
#: src/preferences/snapshots-page.vala:133
msgid "Creating new snapshot…"
msgstr "नया स्नैपशॉट बना रहा है…"

#: data/ui/searchbar.ui:10
msgid "Search for a virtual machine…"
msgstr "वर्चुअल मशीन खोजें…"

#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "उफ़, कुछ ग़लत हो गया"

#: data/ui/troubleshoot-view.ui:58
msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
msgstr "Boxes आभासीकरण बैकेंड तक नहीं पहुंच सकता।"

#: data/ui/welcome-tutorial.ui:7
msgid "Welcome Tutorial"
msgstr "स्वागत अनुशिक्षण"

#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines."
msgstr "Boxes वर्चुअल मशीनों को स्थापित करना और चलाना आसान बनाता है।"

#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
msgid ""
"With express installation, Boxes will set the install options for a new "
"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
"care of for you."
msgstr ""
"व्यक्त स्थापना के साथ, Boxes एक नई वर्चुअल मशीन के लिए स्थापना विकल्प निर्धारित करेगा। "
"बस स्थापना शुरू करें और आपकी हर बात का ध्यान रखा जाएगा।"

#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
msgid "Easy Downloads"
msgstr "सरल डाउनलोड"

#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
msgid ""
"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
"and Boxes will automatically download it for you."
msgstr ""
"Boxes के साथ, आपको वर्चुअल मशीन बनाने के लिए ऑपरेटिंग सिस्टम डाउनलोड करने की आवश्यकता "
"नहीं है। इसके बजाय, बस वह ऑपरेटिंग सिस्टम चुनें जिसे आप सेटअप करना चाहते हैं, और बॉक्स "
"स्वचालित रूप से इसे आपके लिए डाउनलोड कर देगा।"

#: data/ui/welcome-tutorial.ui:68
msgid ""
"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
"will appear in your Downloads folder."
msgstr ""
"फाइलें साझा करना उतना ही सरल है जितना उन्हें अपनी वर्चुअल मशीन पर छोड़ना। वे आपके "
"डाउनलोड फोल्डर में दिखाई देंगे।"

#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
#: src/actions-popover.vala:29
msgid "Box actions"
msgstr "बॉक्स कार्रवाई"

#. Send files
#: src/actions-popover.vala:49
msgid "Send File…"
msgstr "फाइल भेजें…"

#: src/actions-popover.vala:65
msgid "Force Shutdown"
msgstr "बलपूर्वक शटडाउन"

#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
#: src/actions-popover.vala:126 src/connection.vala:70
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "%s से स्क्रीनशॉट"

#: src/app.vala:114
msgid "A simple GNOME application to access virtual systems"
msgstr "वर्चुअल सिस्टम तक पहुंचने के लिए एक सरल गनोम एप्लिकेशन"

#: src/app.vala:177 src/application.vala:234
msgid "Open in full screen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन में खोलें"

#: src/app.vala:178 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "आभासीकरण क्षमताओं की जांच करें"

#: src/app.vala:179
msgid "Open box with UUID"
msgstr "UUID से बॉक्स खोलें"

#: src/app.vala:180
msgid "Search term"
msgstr "खोज पद"

#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
#: src/app.vala:182
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "प्रदर्शन, ब्रोकर या स्थापनाकर्ता मीडिया के लिए URL"

#: src/app.vala:193
msgid "— A simple application to access virtual machines"
msgstr "- वर्चुअल मशीनों तक पहुंचने के लिए एक सरल अनुप्रयोग"

#: src/app.vala:217
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "बहुत अधिक कमांड लाइन तर्क निर्दिष्ट हैं।\n"

#: src/app.vala:457
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "बॉक्स “%s” स्थापित है और उपयोग के लिए तैयार है"

#: src/app.vala:489
#, c-format
msgid "“%s“ is running in the background"
msgstr "पृष्ठभूमि में “%s“ चल रहा है"

#: src/app.vala:570
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "बॉक्स “%s” हटा दिया गया है"

#: src/app.vala:571
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u बॉक्स को हटा दिया गया है"
msgstr[1] "%u बॉक्स को हटा दिया गया है"

#: src/app.vala:642
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "बॉक्स कुछ कर रहा है"

#: src/app-window.vala:273
msgid "Select files to transfer"
msgstr "स्थानांतरित करने के लिए फाइलें चुनें"

#: src/assistant/assistant.vala:145
#, c-format
msgid "Failed to prepare express installation: %s"
msgstr "व्यक्त स्थापना तैयार करने में विफल: %s"

#: src/assistant/media-entry.vala:23
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "32-बिट x86 सिस्टम"

#: src/assistant/media-entry.vala:24
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "64-बिट x86 सिस्टम"

#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
#: src/assistant/media-entry.vala:29
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " %s से"

#: src/collection-toolbar.vala:54
msgid "Select a device or OS media file"
msgstr "कोई डिवाइस या OS मीडिया फाइल चुनें"

#: src/display-page.vala:127
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "छोड़ने के लिए (बाएं) Ctrl+Alt दबाएं"

#: src/display-page.vala:129
msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
msgstr "कीबोर्ड को छोड़ने के लिए (बाएं) Ctrl+Alt दबाएं और छोड़ें।"

#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
#: src/display-page.vala:318 src/display-view.vala:131
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"

#: src/downloads-hub.vala:52
msgid "Downloading media"
msgstr "मीडिया डाउनलोड हो रहा है"

#: src/downloads-hub.vala:78
#, c-format
msgid "“%s” download complete"
msgstr "“%s” डाउनलोड पूर्ण"

#: src/downloads-hub.vala:180
#, c-format
msgid "Failed to download: %s"
msgstr "डाउनलोड करने में विफल: %s"

#. We did this, so ignore!
#: src/downloads-hub.vala:190
#, c-format
msgid "Failed to download '%s': %s"
msgstr "'%s' डाउनलोड करने में विफल: %s"

#: src/keys-input-popover.vala:28 src/ui/topbar.ui:254
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"

#: src/keys-input-popover.vala:29 src/ui/topbar.ui:261
msgid "Ctrl + Alt + Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"

#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-2_hi.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. New section
#: src/keys-input-popover.vala:33 src/ui/topbar.ui:268
msgid "Ctrl + Alt + F1"
msgstr "Ctrl + Alt + F1"

#: src/keys-input-popover.vala:34 src/ui/topbar.ui:275
msgid "Ctrl + Alt + F2"
msgstr "Ctrl + Alt + F2"

#: src/keys-input-popover.vala:35 src/ui/topbar.ui:282
msgid "Ctrl + Alt + F3"
msgstr "Ctrl + Alt + F3"

#: src/keys-input-popover.vala:36
msgid "Ctrl + Alt + F6"
msgstr "Ctrl + Alt + F6"

#: src/keys-input-popover.vala:37 src/ui/topbar.ui:289
msgid "Ctrl + Alt + F7"
msgstr "Ctrl + Alt + F7"

#: src/keys-input-popover.vala:38
msgid "Ctrl + Alt + F9"
msgstr "Ctrl + Alt + F9"

#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
#. intercepted by host/client, to send to the box.
#: src/keys-input-popover.vala:47
msgid "Send key combinations"
msgstr "कुंजी संयोजन भेजें"

#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
#: src/libvirt-machine.vala:492
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "डिस्क से %s पुनर्बहाल कर रहा है"

#: src/libvirt-machine.vala:568
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr "“%s” को पुनः आरंभ करने में बहुत अधिक समय लग रहा है। इसे बंद करने के लिए बाध्य करें?"

#: src/libvirt-machine.vala:586
#, c-format
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr "प्रतिरूपण “%s”…"

#: src/libvirt-machine.vala:717
msgid "Setting up clone…"
msgstr "प्रतिरूप स्थापित किया जा रहा है…"

#: src/libvirt-machine.vala:719
msgid "Importing…"
msgstr "आयात कर रहा है…"

#: src/list-view-row.vala:59
msgid "Powered Off"
msgstr "संचालन बंद"

#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
#: src/machine.vala:184
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "%s से कनेक्ट हो रहा है"

#: src/machine.vala:210
#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed"
msgstr "“%s” से कनेक्शन विफल रहा"

#: src/machine.vala:254
msgid "Machine is under construction"
msgstr "मशीन निर्माणाधीन है"

#: src/machine.vala:407
msgid "Saving…"
msgstr "सहेजा जा रहा है…"

#. Translators: The first %s is the name of the box, the second is the reason of the error
#: src/machine.vala:603
#, c-format
msgid "“%s” could not be restored from disk: %s"
msgstr "“%s” को डिस्क से पुनर्स्थापित नहीं किया जा सका: %s"

#: src/machine.vala:614
#, c-format
msgid "Failed to start “%s”"
msgstr "“%s” प्रारंभ करने में विफल"

#: src/machine.vala:628
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "समस्या निवारण लॉग"

#. Translators: the first %s is the name of the box, the second is the reason of the error.
#: src/machine.vala:641
#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed: %s"
msgstr "“%s” से कनेक्शन विफल: %s"

#. FIXME: add proper UI & docs
#: src/main.vala:53
#, c-format
msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
msgstr "• CPU आभासीकरण के लिए समर्थ है: %s\n"

#: src/main.vala:54
#, c-format
msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
msgstr "• KVM मॉड्यूल लोड किया हुआ है: %s\n"

#: src/main.vala:55
#, c-format
msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
msgstr "• Libvirt KVM अतिथि उपलब्ध: %s\n"

#: src/main.vala:56
#, c-format
msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
msgstr "• भंडारण बक्से उपलब्ध पूल: %s\n"

#: src/main.vala:60
#, c-format
msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
msgstr "• SELinux संदर्भ तयशुदा है: %s\n"

#: src/main.vala:64
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "<%s> को बग की रिपोर्ट करें।\n"

#: src/main.vala:65
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "%s मुखपृष्ठ: <%s>।\n"

#: src/media-manager.vala:31
msgid "Media is not supported"
msgstr "मीडिया समर्थित नहीं है"

#: src/preferences/cdrom-row.vala:33
msgid "No CD/DVD image"
msgstr "कोई CD/DVD छवि नहीं"

#: src/preferences/cdrom-row.vala:62
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "उपकरण या ISO फाइल का चयन करें"

#: src/preferences/devices-page.vala:25
msgid "The Flatpak version of GNOME Boxes does not support USB redirection."
msgstr "GNOME Boxes का फ़्लैटपैक संस्करण USB पुनर्निर्देशन का समर्थन नहीं करता है।"

#: src/preferences/devices-page.vala:37
msgid "Turn on your box to see the USB devices available for redirection."
msgstr "पुनर्निर्देशन के लिए उपलब्ध USB उपकरणों को देखने के लिए अपने बॉक्स को चालू करें।"

#. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB."
#: src/preferences/resources-page.vala:82
#, c-format
msgid "Recommended %s."
msgstr "अनुशंसित %s।"

#: src/preferences/resources-page.vala:154
msgid "Boxes wants to run VM in background"
msgstr "Boxes VM को पृष्ठभूमि में चलाना चाहता है"

#: src/preferences/resources-page.vala:161
msgid "Boxes is not authorized to run in background"
msgstr "Boxes पृष्ठभूमि में चलने के लिए अधिकृत नहीं है"

#: src/preferences/resources-page.vala:167
msgid "Do you want to open Settings to manage application permissions?"
msgstr "क्या आप अनुप्रयोग अनुमतियों को प्रबंधित करने के लिए सेटिंग्स खोलना चाहते हैं?"

#: src/preferences/resources-page.vala:205
msgid ""
"Editing your box configuration can cause issues to the operating system of "
"your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
msgstr ""
"आपके बॉक्स विन्यास को संपादित करने से आपके बॉक्स के ऑपरेटिंग सिस्टम में समस्याएँ हो सकती हैं। "
"क्या आप अपने परिवर्तनों से उबरने के लिए एक स्नैपशॉट बनाना चाहेंगे?"

#: src/preferences/resources-page.vala:270
#, c-format
msgid "Failed to save domain configuration: %s"
msgstr "डोमेन विन्यास सहेजने में विफल: %s"

#: src/preferences/resources-page.vala:279
msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box."
msgstr ""
"आपके बॉक्स को पुनरारंभ करने के बाद नीचे दी गई सेटिंग्स में परिवर्तन प्रभावी हो जाते हैं।"

#. Translators: "spice-webdav" is a name and shouldn't be translated. %s is an URL.
#: src/preferences/shared-folders-widget.vala:76
#, c-format
msgid ""
"Use the button below to add your first shared folder. For file sharing to "
"work, the guest box needs to have <a href='%s'>spice-webdav</a> installed."
msgstr ""
"अपना पहला साझा फोल्डर जोड़ने के लिए नीचे दिए गए बटन का उपयोग करें। फाइल साझाकरण "
"कार्य के लिए, अतिथि बॉक्स में <a href='%s'>spice-webdav</a> स्थापित होना आवश्यक है।"

#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to rename the snapshot.
#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:77
#, c-format
msgid "Failed to rename snapshot: %s"
msgstr "स्नैपशॉट का नाम बदलने में विफल: %s"

#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:93
#, c-format
msgid "Reverting to %s…"
msgstr "%s में वापस ले जा रहा है…"

#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to apply the snapshot.
#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:115
#, c-format
msgid "Failed to revert to snapshot: %s"
msgstr "स्नैपशॉट पर वापस लौटने में विफल: %s"

#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:133
#, c-format
msgid "Snapshot “%s” deleted."
msgstr "स्नैपशॉट “%s” हटाया गया।"

#: src/preferences/snapshots-page.vala:139
#, c-format
msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "%s का स्नैपशॉट बनाने में विफल"

#. we need to account for the "+" button
#: src/preferences/snapshots-page.vala:160
msgid "Revert to a previous state of your box."
msgstr "अपने बॉक्स की पिछली स्थिति पर वापस लौटें।"

#: src/preferences/snapshots-page.vala:162
msgid "Use the button below to create your first snapshot."
msgstr "अपना पहला स्नैपशॉट बनाने के लिए नीचे दिए गए बटन का उपयोग करें।"

#. Translators: "%s" is a disk size string (for example "4.2 GB")
#: src/preferences/storage-row.vala:47
#, c-format
msgid "Used %s."
msgstr "प्रयुक्त %s।"

#: src/preferences/storage-row.vala:50
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr "आपके मशीन पर अधिकतम डिस्क आकार बढ़ाने के लिए पर्याप्त स्थान नहीं है।"

#: src/preferences/storage-row.vala:68
msgid "Storage disk"
msgstr "भंडारण डिस्क"

#: src/spice-display.vala:61 src/spice-display.vala:452
#, c-format
msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
msgstr "USB उपकरण “%s” का “%s” के लिए पुनर्निर्देशन विफल रहा"

#. Translators: "%s" is a file name.
#: src/transfer-info-row.vala:31
#, c-format
msgid "Copying “%s” to “Downloads”"
msgstr "“%s” को “डाउनलोड” में कॉपी किया जा रहा है"

#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
#: src/unattended-installer.vala:174
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr "संस्थापित प्रक्रिया के दौरान त्रुटि आयी। द्रुत संस्थापन निष्क्रिय।"

#: src/unattended-installer.vala:371
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "डिवाइस ड्राइवर डाउनलोड कर रहा है …"

#: src/util-app.vala:414
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
"%s"
msgstr ""
"आपका SELinux संदर्भ गलत लगता है, आप इसे यह चलाकर ठीक कर सकते हैं:\n"
"%s"

#: src/util-app.vala:418
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux संस्थापित नहीं है?"

#: src/util-app.vala:512
msgid ""
"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
msgstr ""
"libvirt से “gnome-boxes” स्टोरेज पूल जानकारी प्राप्त नहीं हो सकी। सुनिश्चित करें कि "
"\"virsh -c qemu:///sessionpool-dumpxml gnome-boxes\" काम कर रहा है।"

#: src/util-app.vala:517
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
"not exist"
msgstr ""
"%s को libvirt को GNOME Boxes के स्टोरेज पूल के रूप में जाना जाता है लेकिन यह निर्देशिका "
"मौजूद नहीं है"

#: src/util-app.vala:521
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
msgstr ""
"%s को libvirt को GNOME Boxes के स्टोरेज पूल के रूप में जाना जाता है लेकिन यह एक "
"निर्देशिका नहीं है"

#: src/util-app.vala:525
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
"readable/writable"
msgstr ""
"%s को libvirt में GNOME Boxes के स्टोरेज पूल के रूप में जाना जाता है, लेकिन यह उपयोगकर्ता-"
"पठनीय/लिखने योग्य नहीं है"

#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
#: src/vm-configurator.vala:782
msgid "Incapable host system"
msgstr "असमर्थ होस्ट प्रणाली"

#. Translators: the first %s is a path, the second is the reason of the failure.
#: src/vm-importer.vala:65
#, c-format
msgid "Box import from file “%s” failed: %s"
msgstr "फाइल “%s” से बॉक्स आयात विफल: %s"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3
#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:40
#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:63
#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:163 src/main.c:218
#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:39
#: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:25
msgid "Builder"
msgstr "बिल्डर"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:8
msgid "Create applications for GNOME"
msgstr "गनोम के ​​लिए अनुप्रयोग बनाएं"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"Builder is an actively developed Integrated Development Environment for "
"GNOME. It combines integrated support for essential GNOME technologies such "
"as GTK+, GLib, and GNOME APIs with features that any developer will "
"appreciate, like syntax highlighting and snippets."
msgstr ""
"बिल्डर गनोम के लिए एक सक्रिय रूप से विकसित एकीकृत विकास पर्यावरण है। यह GTK+, GLib "
"और गनोम API जैसी आवश्यक गनोम प्रौद्योगिकियों के लिए एकीकृत समर्थन को उन सुविधाओं के साथ "
"जोड़ता है जिनकी कोई भी विकासकर्ता सराहना करेगा, जैसे वाक्यविन्यास चिन्हांकन और स्निपेट्स।"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:22
msgid ""
"You can rely on predictable releases of Builder with each new release of "
"GNOME every six months."
msgstr ""
"आप हर छह महीने में गनोम की प्रत्येक नई रिलीज़ के साथ बिल्डर की पूर्वानुमानित रिलीज़ पर "
"भरोसा कर सकते हैं।"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:28
msgid "Built in syntax highlighting for many languages"
msgstr "कई भाषाओं के लिए अंतर्निहित वाक्यविन्यास चिन्हांकन"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:29
msgid "Side-by-side code editors"
msgstr "अगल-बगल फलक वाला कोड संपादक"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:30
msgid "Multi-monitor support"
msgstr "मल्टी-मॉनिटर समर्थन"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:31
msgid "Code overview mini-map"
msgstr "कोड अवलोकन लघु-मानचित्र"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:32
msgid "Integration with Git"
msgstr "Git के साथ एकीकरण"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:33
msgid ""
"Integration with Autotools, Cargo, CMake, Gradle, Meson, Maven, Make, "
"PHPize, and Waf"
msgstr ""
"Autotools, Cargo, CMake, Gradle, Meson, Maven, Make, PHPize, और Waf के साथ "
"एकीकरण"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:34
msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
msgstr "Clang आधारित स्वत: पूर्णता, वाक्यविन्यास चिन्हांकन और निदान"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:35
msgid "Python based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
msgstr "Python आधारित स्वत: पूर्णता, वाक्यविन्यास चिन्हांकन और निदान"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:36
msgid "Vala based auto-completion and diagnostics"
msgstr "Vala आधारित स्वत: पूर्णता और निदान"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:37
msgid "Auto indentation support for C, Python, Vala, and XML"
msgstr "C, Python, Vala, और XML के लिए ऑटो इंडेंटेशन समर्थन"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:38
msgid "HTML, Markdown, and reStructuredText, and Sphinx live preview"
msgstr "HTML, Markdown, reStructuredText और Sphinx लाइव पूर्वावलोकन"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:39
msgid "Optional Vim, Emacs, and SublimeText style editing"
msgstr "वैकल्पिक Vim, Emacs, और SublimeText शैली संपादन"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:40
msgid "An integrated software profiler for native applications"
msgstr "मूल अनुप्रयोगों के लिए एक एकीकृत सॉफ्टवेयर प्रोफाइलर"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:41
msgid "An integrated debugger for native applications"
msgstr "मूल अनुप्रयोगों के लिए एक एकीकृत डिबगर"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:42
msgid "Support for building with jhbuild and flatpak runtimes"
msgstr "jhbuild और flatpak रनटाइम के साथ निर्माण के लिए समर्थन"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:43
msgid "Support for viewing TODOs found within your code base"
msgstr "आपके कोड बेस में पाए जाने वाले TODO को देखने के लिए समर्थन"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:44
msgid "Fast fuzzy text search across files and symbols"
msgstr "फाइलों और प्रतीकों में तेजी से अस्पष्ट पाठ की खोज"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:50
msgid "Quickly access your projects"
msgstr "अपनी परियोजनाओं तक शीघ्रता से पहुंचें"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:54
msgid "Create new projects from a variety of templates"
msgstr "विभिन्न खाकों से नई परियोजनाएं बनाएं"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:58
msgid "Integration with Git to clone your projects"
msgstr "आपकी परियोजनाओं का प्रतिरूप बनाने के लिए Git के साथ एकीकरण"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:62
msgid "The source code editor"
msgstr "स्रोत कोड संपादक"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:66
msgid "Fast global fuzzy search"
msgstr "तेज वैश्विक अस्पष्ट पाठ की खोज"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:70
msgid "Debug with the GNU debugger"
msgstr "GNU डिबगर के साथ डिबग करें"

#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:74
msgid "Use the minimap to see more of the file"
msgstr "फाइल का अधिक भाग देखने के लिए लघु-मानचित्र का उपयोग करें"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:6
#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:264
msgid "Build Parallelism"
msgstr "निर्माण में समांतरता"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:7
msgid ""
"Number of workers to use when performing builds. -1 for sensible default. 0 "
"for number of CPU."
msgstr ""
"निर्माण करते समय उपयोग किए जाने वाले श्रमिकों की संख्या। समझदार तयशुदा मान के लिए -1। "
"CPU की संख्या के लिए 0।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:11
msgid "Clear build logs"
msgstr "निर्माण लॉग साफ करें"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:12
msgid "If enabled, build log pane will be cleared on rebuild."
msgstr "यदि सक्षम किया गया है, तो पुनर्निर्माण पर निर्माण लॉग फलक साफ कर दिया जाएगा।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:16
msgid "Show Log When Building"
msgstr "निर्माण करते समय लॉग दिखाएं"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:17
msgid "If enabled, the build log will be raised when a build starts"
msgstr "सक्षम होने पर, निर्माण शुरू होने पर निर्माण लॉग दिखाया जाएगा"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:21
msgid "Allow network when metered"
msgstr "मीटरयुक्त होने पर नेटवर्क की अनुमति दें"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:22
msgid ""
"Enable automated transfers upon building such as SDK downloads and "
"dependencies when connection is metered."
msgstr ""
"मीटरयुक्त नेटवर्क होने पर निर्माण पर स्वचालित स्थानांतरण जैसे SDK डाउनलोड और निर्भरता "
"सक्षम करें।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:5
msgid "Ctags based autocompletion"
msgstr "Ctags आधारित स्वत: पूर्णता"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:6
msgid "Use Ctags for autocompletion."
msgstr "स्वत: पूर्णता के लिए Ctags का उपयोग करें।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:10
msgid "Enable semantic highlighting"
msgstr "अर्थपूर्ण चिन्हांकन सक्षम करें"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If enabled, additional highlighting will be provided in supported languages "
"based on information extracted from the source code."
msgstr ""
"यदि सक्षम किया गया है, तो स्रोत कोड से निकाली गई जानकारी के आधार पर समर्थित भाषाओं "
"में अतिरिक्त चिन्हांकन प्रदान किया जाएगी।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:15
msgid "Path to ctags executable"
msgstr "निष्पादन योग्य ctags का पथ"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:16
msgid "The path to the ctags executable on the system."
msgstr "सिस्टम पर निष्पादन योग्य ctags का पथ।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:5
msgid "Debugger Breakpoint at Main"
msgstr "Main में डिबगर ब्रेकपॉइंट"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:6
msgid "Debugger should automatically insert breakpoint at main() function."
msgstr "डिबगर को main() फंक्शन पर स्वचालित रूप से ब्रेकपॉइंट डालना चाहिए।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:10
msgid "Debugger Breakpoint at Criticals"
msgstr "Criticals पर डिबगर ब्रेकपॉइंट"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:11
msgid ""
"Debugger should automatically insert breakpoint at g_critical() function."
msgstr "डिबगर को स्वचालित रूप से g_critical() फंक्शन पर ब्रेकपॉइंट डालना चाहिए।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:15
msgid "Debugger Breakpoint at Warnings and Criticals"
msgstr "Warnings और Criticals पर डिबगर ब्रेकपॉइंट"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:16
msgid ""
"Debugger should automatically insert breakpoint at g_warning() and "
"g_critical function."
msgstr ""
"डिबगर को स्वचालित रूप से g_warning() और g_critical फंक्शन पर ब्रेकपॉइंट डालना चाहिए।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:19
msgid "Restore last position"
msgstr "अंतिम स्थिति पुनर्स्थापित करें"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:20
msgid "Jump to the last position when reopening a file"
msgstr "किसी फाइल को दोबारा खोलते समय अंतिम स्थिति पर जाएं"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:24
msgid "Show modified lines"
msgstr "संशोधित पंक्तियां दिखाएं"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:25
msgid ""
"If enabled, the editor will show line additions and changes next to the "
"source code."
msgstr ""
"यदि सक्षम किया गया है, तो संपादक स्रोत कोड के आगे पंक्ति परिवर्धन और परिवर्तन दिखाएगा।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:29
msgid "Show diagnostics next to line number"
msgstr "पंक्ति संख्या के आगे निदान दिखाएं"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:30
msgid ""
"If enabled, the editor will show diagnostics to the left to the line numbers."
msgstr "यदि सक्षम किया गया है, तो संपादक पंक्ति संख्याओं के बाईं ओर निदान दिखाएगा।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:35
msgid "If enabled, the editor will highlight the line containing the cursor."
msgstr "सक्षम होने पर, संपादक कर्सर वाली पंक्ति को चिन्हांकित करेगा।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:40
msgid "If enabled, the editor will highlight matching brackets."
msgstr "सक्षम होने पर, संपादक मेल खाने वाले कोष्ठकों को चिन्हांकित करेगा।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:45
msgid "If enabled, the editor will show line numbers."
msgstr "सक्षम होने पर, संपादक पंक्ति संख्या दिखाएगा।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:49
msgid "Show relative line numbers"
msgstr "सापेक्ष पंक्ति संख्याएं दिखाएं"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:50
msgid "If enabled, the editor will show relative line numbers."
msgstr "सक्षम होने पर, संपादक सापेक्ष पंक्ति संख्याएं दिखाएगा।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:54
msgid "Use line selection styling"
msgstr "लाइन चयन शैली का उपयोग करें"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:55
msgid ""
"If enabled, the editor will use selected style for line numbers for whole "
"lines selected."
msgstr ""
"सक्षम होने पर, संपादक चयनित संपूर्ण पंक्तियों के लिए पंक्ति संख्याओं हेतु चयनित शैली का उपयोग "
"करेगा।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:59
#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:495
msgid "Smart Backspace"
msgstr "स्मार्ट Backspace"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:60
msgid ""
"Backspace will remove additional spaces to keep you aligned to the "
"indentation size."
msgstr "आपको इंडेंटेशन आकार के अनुरूप बनाए रखने के लिए Backspace अतिरिक्त स्थान हटा देगा।"

# #-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#
# Keyboard button
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:70
#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:507 ../gtksourceview/gtksourceview.c:395
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:424
#, fuzzy
msgid "Smart Home/End"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"स्मार्ट Home/End\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"Smart Home/End\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Smart Home/End\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Smart Home/End"

# Keyboard Buttons
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:71
msgid "Modifies the behavior of Home/End keys."
msgstr "Home/End कुंजियों के व्यवहार को संशोधित करता है।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:76
msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document."
msgstr "सक्षम होने पर, संपादक दस्तावेज में ग्रिड रेखाएं दिखाएगा।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:91
msgid "Overview Map Policy"
msgstr "अवलोकन मानचित्र नीति"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:92
msgid "When the overview map should be displayed."
msgstr "अवलोकन मानचित्र कब प्रदर्शित किया जाना चाहिए।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:97
msgid "The various types of space to draw in the editor."
msgstr "संपादक में बनाने के लिए विभिन्न प्रकार के रिक्त स्थान।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:106
#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:77
msgid "Wrap Text"
msgstr "पाठ लपेटें"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:107
msgid "The way to wrap a long line of text for a better visibility."
msgstr "बेहतर दृश्यता के लिए पाठ की एक लंबी पंक्ति को लपेटने का तरीका।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:111
msgid "Autosave Enabled"
msgstr "स्वतः सहेजना सक्षम"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:112
msgid "Enable or disable autosave feature."
msgstr "स्वतः सहेजने की सुविधा सक्षम या अक्षम करें।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:117
msgid "Autosave Frequency"
msgstr "स्वतः सहेजने की आवृत्ति"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:118
msgid "The number of seconds after modification before auto saving."
msgstr "स्वतः सहेजने से पहले संशोधन के बाद सेकंड की संख्या।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:123
msgid "Completion Row Count"
msgstr "समापन पंक्ति गणना"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:124
msgid "The number of completion rows to display to the user."
msgstr "उपयोक्ता को प्रदर्शित की जाने वाली पूर्ण पंक्तियों की संख्या।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:130
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:154
msgid "The line height to use for the selected font."
msgstr "चयनित फॉन्ट के लिए उपयोग की जाने वाली पंक्ति की ऊंचाई।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:135
msgid ""
"If enabled, Builder will automatically display completion proposals as you "
"type."
msgstr ""
"यदि सक्षम किया गया है, तो आपके टाइप करते ही बिल्डर स्वचालित रूप से पूर्णता प्रस्ताव "
"प्रदर्शित करेगा।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:140
msgid "Minimum characters for matching selection."
msgstr "मिलान चयन के लिए न्यूनतम वर्ण।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:141
msgid "Specify the minimum number of characters for selection matching."
msgstr "चयन मिलान के लिए वर्णों की न्यूनतम संख्या निर्दिष्ट करें।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:145
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:147
msgid "Enable Snippets"
msgstr "स्निपेट्स सक्षम करें"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:146
msgid ""
"Allow expanding snippets from the editor by pressing tab after the snippet "
"trigger."
msgstr "स्निपेट सक्रियता के बाद टैब दबाकर संपादक से स्निपेट का विस्तार करने की अनुमति दें।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:150
msgid "Select First Completion"
msgstr "पहला समापन चुनें"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:151
msgid "Automatically select the first auto-completion entry."
msgstr "स्वचालित रूप से पहली स्वत: पूर्णता प्रविष्टि का चयन करें।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:42
msgid "Spaces Style"
msgstr "रिक्त स्थान शैली"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:43
msgid "How to apply spaces when reformatting text."
msgstr "पाठ का पुन: स्वरूपण करते समय रिक्त स्थान कैसे लगाएं।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:6
msgid "If the type within the extension is enabled."
msgstr "यदि विस्तार के भीतर का प्रकार सक्षम है।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:20
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:26
msgid "Style Variant"
msgstr "शैली प्रकार"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:21
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:27
msgid ""
"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
"scheme."
msgstr "GTK थीम और/या GtkSourceView शैली योजना के हल्के या गहरे संस्करण का उपयोग करें।"

#. Translators: This is the default directory name for user’s
#. projects. Do NOT change the ASCII double quotes ("") to your
#. language’s convention, e.g. do not use “” or »«.
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:27
msgid "\"Projects\""
msgstr "\"परियोजनाएं\""

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:28
msgid "Projects directory"
msgstr "परियोजना निर्देशिका"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:29
msgid "Directory for all Builder projects."
msgstr "सभी बिल्डर परियोजनाओं के लिए निर्देशिका।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:34
msgid "Restores the projects previous session when loading."
msgstr "लोड होने पर पिछले सत्र की परियोजनाओं को पुनर्स्थापित करता है।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:38
msgid "Clear build caches at startup"
msgstr "शुरुआत पर निर्माण कैशे साफ करें"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:39
msgid "If enabled, Builder will clear build caches upon startup."
msgstr "सक्षम होने पर, बिल्डर शुरुआत पर निर्माण कैशे साफ कर देगा।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:50
msgid "The interface style to change pages"
msgstr "पृष्ठ बदलने के लिए इंटरफ़ेस शैली"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:64
msgid "Default License"
msgstr "तयशुदा लाइसेंस"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:65
msgid "The default license to use for new projects"
msgstr "नई परियोजनाओं के लिए उपयोग करने हेतु तयशुदा लाइसेंस"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:69
msgid "Inherit Language Server stderr"
msgstr "भाषा सर्वर stderr इनहेरिट करें"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:70
msgid ""
"If enabled, stderr of language servers will be redirected to the console."
msgstr "सक्षम होने पर, भाषा सर्वर के stderr को कंसोल पर पुनर्निर्देशित किया जाएगा।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:74
msgid "Preview Search Results"
msgstr "खोज परिणाम का पूर्वावलोकन"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:75
msgid "If previews for search results should be automatically displayed"
msgstr "यदि खोज परिणामों के पूर्वावलोकन स्वचालित रूप से प्रदर्शित होने चाहिए"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:5
msgid "Plugin enabled"
msgstr "प्लगइन सक्षम"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:6
msgid "If the plugin should be enabled"
msgstr "क्या प्लगइन सक्षम होना चाहिए"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:7
msgid "Selected configuration for building"
msgstr "निर्माण के लिए चयनित विन्यास"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:8
msgid ""
"The configuration that has been selected and will be restored the next time "
"the project loads."
msgstr ""
"विन्यास जिसे चुना गया है और अगली बार परियोजना लोड होने पर पुनर्स्थापित किया जाएगा।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:13
msgid "Install Project Before Running"
msgstr "चलाने से पहले पुनर्स्थापित स्थापित करें"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:14
msgid ""
"Run the pipelines install phase before running the project. Only use this if "
"you know what you're doing with your project."
msgstr ""
"परियोजना चलाने से पहले पाइपलाइन स्थापना चरण चलाएं। इसका उपयोग केवल तभी करें जब आप "
"जानते हों कि आप अपने परियोजना के साथ क्या कर रहे हैं।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:19
msgid "Default Run Command"
msgstr "तयशुदा रन कमांड"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:20
msgid "The id of the default run command"
msgstr "तयशुदा रन कमांड की ID"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:34
msgid "The signal to send the app to stop"
msgstr "ऐप को रुकने का संकेत भेजें"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:35
msgid ""
"This allows sending something other than sigkill to stop the target "
"application. That might be useful when you want to gracefully shutdown a "
"server process."
msgstr ""
"यह लक्षित अनुप्रयोग को रोकने के लिए sigkill के अलावा कुछ और भेजने की अनुमति देता है। यह "
"तब उपयोगी हो सकता है जब आप किसी सर्वर प्रक्रिया को इनायत ढंग से बंद करना चाहते हों।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:44
msgid "Unit Test Locality"
msgstr "यूनिट परीक्षण इलाका"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:45
msgid "What environment to use when running unit tests"
msgstr "unit परीक्षण चलाते समय किस वातावरण का उपयोग करना है"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:50
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:325 src/plugins/buildui/tweaks.ui:133
msgid "Verbose Logging"
msgstr "वाचाल लॉगिंग"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:51
msgid ""
"If G_MESSAGES_DEBUG=all should be used when running the target application"
msgstr ""
"क्या लक्षित अनुप्रयोग चलाते समय G_MESSAGES_DEBUG=all का उपयोग किया जाना चाहिए"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:56
msgid "Cache Root"
msgstr "कैशे रूट"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:57
msgid ""
"A directory to use as the root for cache data of the project like builds and "
"flatpak staging directories"
msgstr ""
"परियोजना के कैशे डेटा जैसे बिल्ड और फ्लैटपैक स्टेजिंग निर्देशिकाओं के लिए रूट के रूप में उपयोग करने "
"के लिए एक निर्देशिका"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:5
#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:13
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1583
#, fuzzy
msgid "Show Icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रतीक दिखायें\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रतीक दिखायें"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:6
msgid "This setting is deprecated and no longer in use."
msgstr "यह सेटिंग अप्रचलित है और अब उपयोग में नहीं है।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:10
#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:25
msgid "Show Ignored Files"
msgstr "उपेक्षित फाइलें दिखाएं"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:11
msgid ""
"If enabled, the project tree will display files that are ignored by the VCS."
msgstr ""
"सक्षम होने पर, परियोजना ट्री उन फाइलों को प्रदर्शित करेगा जिन्हें VCS द्वारा अनदेखा किया "
"गया है।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:15
#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:37
msgid "Sort Directories First"
msgstr "पहले निर्देशिकाएं क्रमबद्ध करें"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:16
msgid ""
"If enabled, the project tree will sort directories before regular files."
msgstr "सक्षम होने पर, परियोजना ट्री नियमित फाइलों से पहले निर्देशिकाओं को क्रमबद्ध करेगा।"

#: data/gsettings/org.gnome.builder.spelling.gschema.xml:6
msgid "Automatically check spelling within documents"
msgstr "दस्तावेजों में वर्तनी की स्वचालित जांच करें"

#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:4
msgid "Build software for GNOME"
msgstr "गनोम के लिए सॉफ्टवेयर बनाएं"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:14
msgid "Build;Develop;"
msgstr "निर्माण;विकास;"

#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:20
msgid "Open a Project"
msgstr "परियोजना खोलें"

#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:24
msgid "Start New Project"
msgstr "नई परियोजना बनाएं"

#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:28
#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:6
#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:287
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Clone Repository"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"रिपोजिटरी का प्रतिरूप बनायें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"रिपॉज़िटरी क्लोन करें"

#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:32
msgid "New Editor Workspace"
msgstr "नया संपादक कार्यक्षेत्र"

#: src/libide/code/ide-buffer.c:3838
msgid "The current language lacks a symbol resolver."
msgstr "वर्तमान भाषा में प्रतीक समाधानकर्ता का अभाव है।"

#. translators: %u is replaced with an incrementing number
#: src/libide/code/ide-buffer-manager.c:397
#, c-format
msgid "unsaved file %u"
msgstr "सहेजी न गई फाइल %u"

#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:219
#, c-format
msgid "%s contained invalid ASCII"
msgstr "%s में अमान्य ASCII शामिल है"

#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:234
#, c-format
msgid "Failed to parse integer from “%s”"
msgstr "“%s” से पूर्णांक का विश्लेषण करने में विफल"

#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:309
msgid "language defaults missing version in [global] group."
msgstr "[वैश्विक] समूह में भाषा तयशुदा मान संस्करण गायब है।"

#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:403
msgid "Failed to initialize defaults."
msgstr "तयशुदा मान प्रारंभ करने में विफल।"

#. translators: %s is replaced with the error message
#: src/libide/code/ide-unsaved-files.c:253
#, c-format
msgid "Failed to save draft: %s"
msgstr "मसौदा सहेजने में विफल: %s"

#: src/libide/debugger/ide-debug-manager.c:977
msgid "A suitable debugger could not be found."
msgstr "उपयुक्त डिबगर नहीं मिल सका।"

#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:22
msgid "Open a file in the workspace"
msgstr "कार्यक्षेत्र में फाइल खोलें"

#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:49 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:49
#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:52
msgid "About Builder"
msgstr "बिल्डर के बारे में"

#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:68 src/libide/editor/gtk/menus.ui:72
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:98 gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अनेक पृष्ट\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनेक पृष्ट\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अनेक पृष्ट\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनेक पृष्ट\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अनेक पृष्ट"

#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:77 src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:122
#: src/editor-search-bar.ui:71
msgid "Search & Replace"
msgstr "खोजें और बदलें"

#. translators: %s is replaced with the error message
#: src/libide/editor/ide-editor.c:121
#, c-format
msgid "Failed to open file: %s"
msgstr "फाइल खोलने में विफल: %s"

#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:89 src/editor-info-bar.c:80
msgid "The file has been changed by another program."
msgstr "फाइल को किसी अन्य प्रोग्राम द्वारा बदल दिया गया है।"

#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:99
msgid "File Contains Encoding Errors"
msgstr "फाइल में एन्कोडिंग त्रुटियां हैं"

#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:100
msgid ""
"The encoding used to load the file detected errors. You may select an "
"alternate encoding from the statusbar and reload."
msgstr ""
"फाइल को लोड करने के लिए उपयोग की जाने वाली एन्कोडिंग में त्रुटियों का पता चला। आप "
"स्थितिपट्टी से एक वैकल्पिक एन्कोडिंग का चयन कर सकते हैं और पुनः लोड कर सकते हैं।"

#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:19 src/editor-info-bar.ui:19
msgid "Could Not Open File"
msgstr "फाइल नहीं खुल सकी"

#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:29
msgid "You do not have permission to open the file."
msgstr "आपको फाइल खोलने की अनुमति नहीं है।"

#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:44 src/editor-info-bar.ui:43
msgid "Open As _Administrator"
msgstr "प्रशासक के रूप में खोलें (_A)"

#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:63 src/editor-info-bar.c:91
#: src/editor-info-bar.ui:62
#, fuzzy
msgid "Document Restored"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज बहाल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दस्तावेज़ बहाल"

#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:73 src/editor-info-bar.c:92
#: src/editor-info-bar.ui:72
#, fuzzy
msgid "Unsaved document has been restored."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजे न गए दस्तावेज को पुनर्स्थापित कर दिया गया है।\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सहेजे न गए दस्तावेज़ को पुनर्स्थापित कर दिया गया है।"

#: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:81 src/editor-info-bar.c:100
#: src/editor-info-bar.ui:80
msgid "_Discard…"
msgstr "त्यागें (_D)…"

#. translators: %s is the error message
#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:515
#, c-format
msgid "Print failed: %s"
msgstr "छपाई विफल: %s"

#. translators: %s contains the error message
#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:591
#, c-format
msgid "Failed to format selection: %s"
msgstr "चयन को प्रारूपित करने में विफल: %s"

#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:48
msgid "Move to previous match (Ctrl+Shift+G)"
msgstr "पिछले मिलान पर जाएं (Ctrl+Shift+G)"

#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:59
msgid "Move to next match (Ctrl+G)"
msgstr "अगले मिलान पर जाएं (Ctrl+G)"

#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:74
msgid "Search & Replace (Ctrl+H)"
msgstr "खोजें एवं बदलें (Ctrl+H)"

#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:148
#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:95
msgid "Use Re_gular Expressions"
msgstr "नियमित अभिव्यक्तियों का प्रयोग करें (_g)"

#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:152
#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:99
#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:94
msgid "_Case Sensitive"
msgstr "अक्षर संवेदनशील (_C)"

#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:156
#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:103
msgid "Match Whole Words"
msgstr "संपूर्ण शब्दों का मिलान करें"

#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:40 src/editor-utils.c:370
msgid "Unix/Linux (LF)"
msgstr "Unix/Linux (LF)"

#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:41 src/editor-utils.c:371
msgid "Mac OS Classic (CR)"
msgstr "Mac OS Classic (CR)"

#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:42 src/editor-utils.c:372
msgid "Windows (CR+LF)"
msgstr "Windows (CR+LF)"

#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:107
#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:117
msgid "Toggle Bottom Panel (Ctrl+F9)"
msgstr "निचली फलक टॉगल करें (Ctrl+F9)"

#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:482
#, c-format
msgid "Failed to initialize build pipeline: %s"
msgstr "निर्माण पाइपलाइन आरंभ करने में विफल: %s"

#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:623
#, c-format
msgid "Failed to get device information: %s"
msgstr "उपकरण जानकारी प्राप्त करने में विफल: %s"

#: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:538
msgid "Active Configuration"
msgstr "सक्रिय विन्यास"

#: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:626
#, c-format
msgid "Configuration %s changed"
msgstr "विन्यास %s बदल गया"

#. translators: %s will be replaced with the build configuration identifier
#: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:872
#, c-format
msgid ""
"Failed to locate build configuration “%s”. It may be invalid or incorrectly "
"formatted."
msgstr ""
"निर्माण विन्यास “%s” का पता लगाने में विफल। यह अमान्य या गलत तरीके से प्रारूपित हो "
"सकता है।"

#. translators: %s is set to the identifier of the build configuration
#: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:1068
#, c-format
msgid "Active configuration set to “%s”"
msgstr "सक्रिय विन्यास “%s” पर निर्धारित है"

#. translators: %s is replaced with the external device name
#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:149
#, c-format
msgid "Discovered device “%s”"
msgstr "उपकरण “%s” खोजा गया"

#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:643
#, c-format
msgid "Device set to %s"
msgstr "उपकरण को %s पर निर्धारित किया गया"

#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:711
msgid "Cannot deploy to device, build pipeline is not initialized"
msgstr "उपकरण पर तैनात नहीं किया जा सकता, निर्माण पाइपलाइन प्रारंभ नहीं की गई है"

#: src/libide/foundry/ide-fallback-build-system.c:143
#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:252 core/translation.cpp
#: scene/resources/font.cpp gsf/gsf-output-iconv.c:314
#, fuzzy
msgid "Fallback"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"फॉलबैक\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉलबैक\n"
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_hi.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"फॉलबैक"

#. translators: %s is replaced with the host name
#: src/libide/foundry/ide-local-device.c:140
#, c-format
msgid "My Computer (%s)"
msgstr "मेरा कंप्यूटर (%s)"

#. translators: first %s is replaced with the host name, second with CPU architecture
#: src/libide/foundry/ide-local-device.c:150
#, c-format
msgid "My Computer (%s) — %s"
msgstr "मेरा कंप्यूटर (%s) — %s"

#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:839
msgid "The build pipeline is in a failed state"
msgstr "निर्माण पाइपलाइन विफल स्थिति में है"

#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:849
msgid "The build configuration has errors"
msgstr "निर्माण विन्यास में त्रुटियां हैं"

#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:952
msgid "Pipeline started to clean build tree"
msgstr "निर्माण ट्री को साफ करने के लिए पाइपलाइन शुरू की गई"

#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:954
msgid "Pipeline started"
msgstr "पाइपलाइन शुरू हुई"

#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:980
msgid "Pipeline finished"
msgstr "पाइपलाइन ख़त्म"

#. translators: %s is replaced with the build shell command
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1107
#, c-format
msgid "Build (%s)"
msgstr "निर्माण (%s)"

#. translators: %s is replaced with the post-install shell command
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1148
#, c-format
msgid "Post-install (%s)"
msgstr "स्थापना-के-बाद (%s)"

#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3113
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3152
msgid "Pseudo terminal creation failed. Terminal features will be limited."
msgstr "छद्म टर्मिनल निर्माण विफल रहा। टर्मिनल सुविधाएं सीमित होंगी।"

#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3349
msgid "Cleaning…"
msgstr "सफाई…"

#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3374
msgid "Building dependencies…"
msgstr "निर्भरता का निर्माण किया जा रहा है…"

#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3378
msgid "Bootstrapping…"
msgstr "बूटस्ट्रैपिंग…"

#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3382
msgid "Configuring…"
msgstr "विन्यस्त किया जा रहा है…"

#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3386
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:200
#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:62
msgid "Building…"
msgstr "निर्माण किया जा रहा है…"

#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3394
msgid "Committing…"
msgstr "कमिट किया जा रहा है…"

#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3398
msgid "Exporting…"
msgstr "निर्यात किया जा रहा है…"

#. translators: %s is replaced with the name of the file being removed
#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3774
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s को हटाया जा रहा है"

#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3833
msgid "Removing build directories…"
msgstr "निर्माण निर्देशिकाएं हटाई जा रही हैं…"

#: src/libide/foundry/ide-pipeline-stage-transfer.c:136
msgid "Cannot build transfer while on metered connection"
msgstr "मीटरयुक्त कनेक्शन के दौरान स्थानांतरण नहीं बनाया जा सकता"

#: src/libide/foundry/ide-run-command.c:177
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-search-result.c:67
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-shortcut-provider.c:75
msgid "Untitled command"
msgstr "शीर्षकहीन कमांड"

#: src/libide/foundry/ide-run-command.c:237
msgid "Unit Test"
msgstr "यूनिट परीक्षण"

#. translators: %s is replaced with the name of the run tool such as "valgrind"
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:190
#, c-format
msgid "User requested run tool “%s”"
msgstr "उपयोक्ता ने रन टूल “%s” का अनुरोध किया"

#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:592
msgid "Cannot run target, another target is running"
msgstr "लक्ष्य नहीं चलाया जा सकता, दूसरा लक्ष्य चल रहा है"

#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:890
#, c-format
msgid "Application exited with error: %s"
msgstr "अनुप्रयोग त्रुटि के साथ बाहर निकल गया: %s"

#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:893
#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:211
msgid "Application exited"
msgstr "अनुप्रयोग बाहर निकल गया"

#. translators: %s is replaced with the name of the users run command
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1083
#, c-format
msgid "Running %s…"
msgstr "%s चल रहा है…"

#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1150
msgid "Deploying to device…"
msgstr "उपकरण पर परिनियोजन किया जा रहा है…"

#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1379
msgid "User requested application to run"
msgstr "उपयोक्ता ने अनुप्रयोग को चलाने का अनुरोध किया"

#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1411
msgid "User requested application to restart"
msgstr "उपयोक्ता ने अनुप्रयोग को पुनः आरंभ करने का अनुरोध किया"

#. translators: %s is replaced with the name of the tool
#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1441
#, c-format
msgid "User requested application to run with tool “%s”"
msgstr "उपयोक्ता ने अनुप्रयोग को “%s” टूल के साथ चलाने का अनुरोध किया"

#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1461
msgid "User requested application to stop"
msgstr "उपयोक्ता ने अनुप्रयोग को रोकने का अनुरोध किया"

#: src/libide/foundry/ide-runtime.c:395
#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:54
#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:69
#: src/plugins/jhbuild/gbp-jhbuild-runtime-provider.c:118
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:258
msgid "Host System"
msgstr "होस्ट सिस्टम"

#: src/libide/foundry/ide-runtime-provider.c:157
#, c-format
msgid "Discovered runtime “%s”"
msgstr "रनटाइम “%s” खोजा गया"

#: src/libide/foundry/ide-runtime-provider.c:180
#, c-format
msgid "Removing runtime “%s”"
msgstr "रनटाइम “%s” हटाया जा रहा है"

#: src/libide/foundry/ide-run-tool.c:68
#, c-format
msgid "Forcing subprocess %s to exit"
msgstr "उपप्रक्रिया %s को बाहर निकलने के लिए बाध्य किया जा रहा है"

#: src/libide/foundry/ide-run-tool.c:84
#, c-format
msgid "Sending signal %d to subprocess %s"
msgstr "संकेत %d को उपप्रक्रिया %s में भेजा जा रहा है"

#: src/libide/foundry/ide-toolchain-manager.c:329
msgid "Default (Host operating system)"
msgstr "तयशुदा (होस्ट ऑपरेटिंग सिस्टम)"

#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:14 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:66
#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:86
#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-workspace-addin.c:93
msgid "_Clone Repository…"
msgstr "रिपोजिटरी का प्रतिरूप बनायें (_C)…"

#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:58 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:79
msgid "Open a _Project…"
msgstr "परियोजना खोलें (_P)…"

#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:61
msgid "Open a new or existing project"
msgstr "नई या मौजूदा परियोजना खोलें"

#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:69
msgid "Create a new project by cloning a repository"
msgstr "रिपॉजिटरी प्रतिरूपित करके नई परियोजना बनाएं"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:78
msgid "Select a _Folder…"
msgstr "फोल्डर चुनें (_F)…"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:222
#: src/libide/gui/ide-workbench.c:348 src/libide/gui/ide-workbench.c:854
#, c-format
msgid "Builder — %s"
msgstr "बिल्डर — %s"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:333
msgid "Failed to load the project"
msgstr "परियोजना लोड करने में विफल"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:521
msgid "Delete Project Sources?"
msgstr "परियोजना स्रोत मिटायें?"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:522
msgid "Deleting the project source code from your computer cannot be undone."
msgstr "आपके कंप्यूटर से परियोजना स्रोत कोड को हटाना पूर्ववत नहीं किया जा सकता है।"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:525
msgid "_Delete Project Sources"
msgstr "परियोजना स्रोत मिटायें (_D)"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:619
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:658
msgid "Select Project Folder"
msgstr "परियोजना फोल्डर चुनें"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:624
msgid "Select Project File"
msgstr "परियोजना फाइल चुनें"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:674
msgid "All Project Types"
msgstr "सभी परियोजना प्रकार"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:11
msgctxt "title"
msgid "Open a Project"
msgstr "परियोजना खोलें"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:37
msgid "Toggle selection mode"
msgstr "चयन मोड टॉगल करें"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:58
msgid "Search all Builder projects…"
msgstr "सभी बिल्डर परियोजनाएं खोजें…"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:80
msgid "No Projects Found"
msgstr "कोई परियोजना नहीं मिली"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:113
msgid "_Remove Projects"
msgstr "परियोजनाएं हटाएं (_R)"

#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:124
msgid "Remove Projects and Sources…"
msgstr "परियोजनाएं और स्रोत हटाएं…"

#: src/libide/gtk/ide-animation.c:685
#, c-format
msgid "Cannot locate property %s in class %s"
msgstr "वर्ग %2$s में प्रॉपर्टी %1$s का पता नहीं लगाया जा सका"

#: src/libide/gtk/ide-animation.c:997 src/editor-animation.c:1038
#: src/sysprof/sysprof-animation.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s"
msgstr "%2$s में प्रॉपर्टी %1$s खोजने में विफल"

#: src/libide/gtk/ide-animation.c:1006 src/editor-animation.c:1047
#: src/sysprof/sysprof-animation.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr "va_list मान पुनर्प्राप्त करने में विफल: %s"

#: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:99 src/editor-file-manager.c:99
msgid "File path is NULL"
msgstr "फाइल पथ शून्य है"

#: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:108 src/libide/gtk/ide-file-manager.c:119
#: src/editor-file-manager.c:108 src/editor-file-manager.c:119
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr "UTF-8 फाइल नाम को विस्तृत वर्ण में परिवर्तित करने में त्रुटि"

#: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:127 src/editor-file-manager.c:127
#, fuzzy
msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"ILCreateFromPath() विफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ILCreateFromPath() विफल रहा"

#: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:164 src/editor-file-manager.c:164
#, c-format
msgid "Cannot convert “%s” into a valid NSURL."
msgstr "“%s” को मान्य NSURL में परिवर्तित नहीं किया जा सकता।"

#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:455 src/editor-utils.c:350
msgid "An hour ago"
msgstr "एक घंटा पहले"

#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:463 src/editor-utils.c:358
msgid "About a year ago"
msgstr "लगभग एक वर्ष पहले"

#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:467 src/editor-utils.c:362
#, c-format
msgid "About %u year ago"
msgid_plural "About %u years ago"
msgstr[0] "लगभग %u वर्ष पहले"
msgstr[1] "लगभग %u वर्षों पहले"

#. #-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#
#. translators: the first %u is replaced with the current position, the second with the number of search results
#. #-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-#
#. translators: the first %u is replaced with the current position, the second with the number of search results
#: src/libide/gtk/ide-search-entry.c:184 src/editor-search-entry.c:197
#: gui/imagealbum-dialog.cpp:260
#, fuzzy, c-format
msgid "%u of %u"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"%2$u में से %1$u\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%u का %u\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"%u में से %u"

#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:31
msgid "Search for anything"
msgstr "कुछ भी खोजें"

#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:74
msgid "Type to Search"
msgstr "खोजने के लिए टाइप करें"

#: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:75
msgid "Prefix your query with one of the following to filter results"
msgstr "परिणामों को फिल्टर करने के लिए अपनी क्वेरी में निम्न में से कोई एक उपसर्ग जोड़ें"

#. Translators: <b>%s</b> is used to show the provided text in bold
#: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.c:420
#: src/ptyxis-shortcut-accel-dialog.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"<b>%s</b> बदलने के लिए नया शॉर्टकट दर्ज करें।\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"<b>%s</b> को बदलने के लिए नया शॉर्टकट दर्ज करें।"

#: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:72
#: src/ptyxis-shortcut-accel-dialog.ui:89
#, fuzzy
msgid "Press Escape to cancel or Backspace to disable."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करने के लिए Escape दबाएं या अक्षम करने के लिए Backspace दबाएं।\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द करने के लिए <i>Escape</i> दबाएं या अक्षम करने के लिए <i>Backspace</i> दबाएं।"

#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:17 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Close Project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"परियोजना बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोजेक्ट बंद करें"

#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:30
msgid "Change application preferences"
msgstr "अनुप्रयोग प्राथमिकताएं बदलें"

#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:38
msgid "Find keyboard shortcuts"
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट खोजें"

#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:46
msgid "Get help with using Builder"
msgstr "बिल्डर का उपयोग करने में सहायता प्राप्त करें"

#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:54
msgid "Show information about Builder"
msgstr "बिल्डर के बारे में जानकारी दिखाएं"

#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:63
msgid "Quit without saving changes"
msgstr "परिवर्तन सहेजे बिना छोड़ें"

#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:80 src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:16
msgid "Web Browsing"
msgstr "वेब ब्राउज़िंग"

#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:84
msgid "New Terminals"
msgstr "नये टर्मिनल"

#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:179
msgid "Funded By"
msgstr "इनके द्वारा वित्तपोषित"

#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:62
#: src/ptyxis-application.c:847
msgid "Show the application preferences"
msgstr "अनुप्रयोग प्राथमिकताएं दिखाएं"

#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63
msgid "Open project in new workbench"
msgstr "नए कार्यक्षेत्र में परियोजना खोलें"

#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:69
msgid "Increase log verbosity (may be repeated)"
msgstr "लॉग वाचालता बढ़ाएं (दोहराया जा सकता है)"

#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:119
#, c-format
msgid "Failed to open project: %s"
msgstr "परियोजना खोलने में विफल: %s"

#: src/libide/gui/ide-environment-editor.c:73
msgid "New variable…"
msgstr "नये चर…"

#: src/libide/gui/ide-environment-editor-row.ui:33
msgid "Remove environment variable"
msgstr "पर्यावरण चर हटाएं"

#: src/libide/gui/ide-frame.ui:6
msgid "Open a File or Terminal"
msgstr "कोई फाइल या टर्मिनल खोलें"

#: src/libide/gui/ide-frame.ui:7
msgid "Use the page switcher above or use one of the following:"
msgstr "उपरोक्त पृष्ठ स्विचर का उपयोग करें या निम्न में से किसी एक का उपयोग करें:"

#: src/libide/gui/ide-frame.ui:36
msgid "Project Sidebar"
msgstr "परियोजना पार्श्वपट्टी"

#: src/libide/gui/ide-frame.ui:76 src/libide/gui/ide-frame.ui:114
#: src/ptyxis-window.ui:359
msgid "New Terminal"
msgstr "नया टर्मिनल"

#: src/libide/gui/ide-header-bar.ui:34
msgid "Open application menu (F10)"
msgstr "अनुप्रयोग मेनू खोलें (F10)"

#: src/libide/gui/ide-marked-view.c:427
msgid "Cannot load HTML. Missing WebKit support."
msgstr "HTML लोड नहीं किया जा सकता। WebKit समर्थन अनुपलब्ध।"

#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.c:87
msgid "Invalid configuration"
msgstr "अमान्य विन्यास"

#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:49
msgid "Toggle Left Panel (F9)"
msgstr "बायीं फलक टॉगल करें (F9)"

#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:84
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:37 src/sysprof/sysprof-window.ui:222
#, fuzzy
msgid "Toggle Right Panel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"दायीं फलक टॉगल करें\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"दायां फलक टॉगल करें"

#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:92
#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:139
msgid "Search (Ctrl+Enter)"
msgstr "खोजें (Ctrl+Enter)"

#: src/libide/gui/ide-run-button.c:62
msgid "Run Project (Shift+Ctrl+Space)"
msgstr "परियोजना चलाएं (Shift+Ctrl+स्पेस)"

#: src/libide/gui/ide-run-button.c:68
msgid "Stop Running Project"
msgstr "परियोजना चलाना बंद करें"

#: src/libide/gui/ide-run-button.c:149
msgid "Stop running"
msgstr "चलाना बंद करें"

#: src/libide/gui/ide-run-button.c:151
msgid "Run project"
msgstr "परियोजना चलाएं"

#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1076
msgid "Project loaded"
msgstr "परियोजना लोड की गई"

#. translators: %s is replaced with the project name
#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1246
#, c-format
msgid "Loading project “%s”"
msgstr "परियोजना “%s” लोड हो रहा है"

#: src/libide/gui/tweaks.ui:66
msgid "Configurations"
msgstr "विन्यास"

#: src/libide/io/ide-pkcon-transfer.c:56
#, c-format
msgid "Installing %u package"
msgid_plural "Installing %u packages"
msgstr[0] "%u पैकेज संस्थापित किया जा रहा है"
msgstr[1] "%u पैकेज संस्थापित किये जा रहें है"

#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:169
#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:102
#, c-format
msgid "The operation has been cancelled"
msgstr "अभियान रद्द कर दिया गया है"

#. translators: %s is replaced with the error message
#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1733
#, c-format
msgid "Failed to initialize language server: %s"
msgstr "भाषा सर्वर प्रारंभ करने में विफल: %s"

#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:2165 src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:2275
msgid "No connection to language server"
msgstr "भाषा सर्वर से कोई संपर्क नहीं"

#: src/libide/lsp/ide-lsp-code-action-provider.c:302
msgid "No LSP client connection is available"
msgstr "कोई LSP क्लाइंट संपर्क उपलब्ध नहीं है"

#. translators: %s is replaced with the name of the language server
#: src/libide/lsp/ide-lsp-service.c:516
#, c-format
msgid "Language server “%s” exited"
msgstr "भाषा सर्वर “%s” बाहर निकल गया"

#. translators: the first %s is replaced with the language server name, second %s with PID
#: src/libide/lsp/ide-lsp-service.c:555
#, c-format
msgid "Language server “%s” spawned as process %s"
msgstr "भाषा सर्वर “%s” प्रक्रिया %s के रूप में उत्पन्न हुआ"

#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:336
#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:117
#: src/plugins/git/tweaks.ui:10 src/plugins/projectui/tweaks.ui:148
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: common/eda_base_frame.cpp:1422 kicad/project_tree_pane.cpp:1090
#, fuzzy
msgid "Version Control"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण नियंत्रण\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"वर्जन कंट्रोल\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण नियंत्रण"

#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:337 src/plugins/sdkui/tweaks.ui:9
msgid "SDKs"
msgstr "SDKs"

#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:338 src/plugins/buildui/tweaks.ui:244
msgid "Language Servers"
msgstr "भाषा सर्वर"

#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:339
msgid "Devices & Simulators"
msgstr "उपकरण एवं अनुकारक"

#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:341
msgid "Build Systems"
msgstr "सिस्टम बनाएं"

#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:342
msgid "Compilers"
msgstr "संकलनकर्ता"

#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:343
msgid "Debuggers"
msgstr "डिबगर्स"

#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:345
msgid "Editing & Formatting"
msgstr "संपादन एवं प्रारूपण"

#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:349
msgid "Language Enablement"
msgstr "भाषा सक्षमीकरण"

#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:350 ../settings.ui.h:63
#, fuzzy
msgid "Desktop Integration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"डेस्कटॉप एकीकरण\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"डेक्सटॉप एकीकरण"

#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:351
msgid "Additional"
msgstr "अतिरिक्त"

#: src/libide/projects/ide-project.c:216
msgid "Destination file must be within the project tree."
msgstr "गंतव्य फाइल परियोजना ट्री के भीतर होनी चाहिए।"

#: src/libide/projects/ide-project.c:453
msgid "File must be within the project tree."
msgstr "फाइल परियोजना ट्री के भीतर होनी चाहिए।"

#: src/libide/projects/xml-reader.c:329
#, c-format
msgid "Could not parse XML from stream"
msgstr "स्ट्रीम से XML का विश्लेषण नहीं किया जा सका"

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:10
msgid "C_ut (Ctrl+X)"
msgstr "काटें (_u)(Ctrl+X)"

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:16
msgid "_Copy (Ctrl+C)"
msgstr "कॉपी करें (_C)(Ctrl+C)"

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:22
msgid "_Paste (Ctrl+V)"
msgstr "पेस्ट करें (_P)(Ctrl+V)"

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:31
msgid "Undo & Redo"
msgstr "पूर्ववत एवं पुनः करें"

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:33
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "पूर्ववत करें (Ctrl+Z)"

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:39
msgid "Redo (Shift+Ctrl+Z)"
msgstr "पुनः करें (Shift+Ctrl+Z)"

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:51
msgid "Zoom Out (Ctrl+-)"
msgstr "छोटा करें (Ctrl+-)"

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:57
msgid "Reset Zoom (Ctrl+0)"
msgstr "ज़ूम रीसेट करें (Ctrl+0)"

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:63
msgid "Zoom In (Ctrl++)"
msgstr "बड़ा करें (Ctrl++)"

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:85
msgid "Convert the text selection to upper case"
msgstr "पाठ चयन को बड़े अक्षर में बदलें"

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:92
msgid "Convert the text selection to lower case"
msgstr "पाठ चयन को छोटे अक्षर में बदलें"

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:98
msgid "In_vert Case"
msgstr "अक्षर उल्टें (_v)"

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:99
msgid "Invert case of the text selection"
msgstr "पाठ चयन के अक्षर उल्टें"

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:106
msgid "Convert the text selection to title case"
msgstr "पाठ चयन को शीर्षक अक्षर में बदलें"

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:115
msgid "Select _Line"
msgstr "पंक्ति चुनें (_L)"

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:120
msgid "_Delete Line"
msgstr "पंक्ति मिटाएं (_D)"

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:130
msgid "S_ort Lines"
msgstr "पंक्तियां क्रमबद्ध करें (_o)"

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:136
msgid "D_uplicate Line"
msgstr "प्रतिरूप पंक्ति (_u)"

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:143
msgid "_Formatting"
msgstr "प्रारूपण (_F)"

#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:154
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:158
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:164
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:76
#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:6
msgid "Code Navigation"
msgstr "कोड नेविगेशन"

#. #-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#
#. translators: the first %u is replaced with the line number and the second with the column.
#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:1720
#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-position-label.c:79 src/editor-page.c:1421
#, fuzzy, c-format
msgid "Ln %u, Col %u"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति %u, कॉलम %u\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पंक्ति %u, स्तंभ %u"

#. translators: the first %u is replaced with the line number, the second with the column and the third one with the number of selected characters.
#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:1722
#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-position-label.c:82
#, c-format
msgid "Ln %u, Col %u (Sel: %u)"
msgstr "पंक्ति %u, कॉलम %u (चयन: %u)"

#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:17 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:122
#: src/ptyxis-terminal.ui:163
msgid "Copy selection from terminal to clipboard"
msgstr "चयन को टर्मिनल से क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"

#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:22 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:126
#: src/ptyxis-terminal.ui:167
msgid "_Copy Link"
msgstr "लिंक कॉपी करें (_C)"

#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:28 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:133
#: src/ptyxis-terminal.ui:174
msgid "Paste from clipboard into the terminal"
msgstr "क्लिपबोर्ड से टर्मिनल में चिपकाएं"

#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:38 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:141
#: src/ptyxis-terminal.ui:182
msgid "Selection all text from terminal including scrollback"
msgstr "स्क्रॉलबैक सहित टर्मिनल से सभी पाठ का चयन करें"

#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:44 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:147
#: src/ptyxis-terminal.ui:188
msgid "Select _None"
msgstr "कुछ नहीं चुनें (_N)"

#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:272
msgid "Save Terminal Content As"
msgstr "टर्मिनल सामग्री ऐसे सहेजें"

#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:118
msgid "Failed to launch subprocess. You may need to rebuild your project."
msgstr ""
"उपप्रक्रिया प्रारंभ करने में विफल। आपको अपनी परियोजना का पुनर्निर्माण करने की आवश्यकता "
"हो सकती है।"

#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:123
#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:158
#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:271
msgid "Untitled terminal"
msgstr "शीर्षकहीन टर्मिनल"

#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:145
msgid "Subprocess launcher failed too quickly, will not respawn."
msgstr "उपप्रक्रिया लॉन्चर बहुत जल्दी विफल हो गया, पुनः उत्पन्न नहीं होगा।"

#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.ui:7
msgid "Untitled Terminal"
msgstr "शीर्षकहीन टर्मिनल"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. This is the name of a colour scheme
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: default-style-schemes/tango.xml/style-scheme@_name
#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:152
#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
#: ../gtksourceview/language-specs/tango.xml.h:2 tango.xml:24
#: ../data/styles/tango.xml.h:1 tango.xml:23 default-style-schemes/tango.xml:23
#, fuzzy
msgid "Tango"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"टेंगो\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टैंगो\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"टेंगो\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"टेंगो\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"टेंगो\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"टेंगो\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"टेंगो\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"टेंगो"

#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:203
msgid "Dracula"
msgstr "ड्रेकुला"

#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:305
msgid "Linux"
msgstr "लिनक्स"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. This is the name of a colour scheme
#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:356
#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:829
#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"

#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:407
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"

#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:458
msgid "Fishtank"
msgstr "फिशटैंक"

#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:511
msgid "Spacedust"
msgstr "स्पेसडस्ट"

#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:564
msgid "Catppuccin"
msgstr "कैटपुचिन"

#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:617
msgid "Horizon"
msgstr "क्षितिज"

#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:670
msgid "Tokyo Night"
msgstr "टोक्यो की रात"

#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:723
msgid "VS Code"
msgstr "VS कोड"

#: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:776
msgid "Monokai Soda"
msgstr "मोनोकाई सोड़ा"

#: src/libide/terminal/ide-terminal-popover.ui:12
msgid "Search runtimes"
msgstr "रनटाइम खोजें"

#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:34
msgid "Move to previous match"
msgstr "पिछले मिलान पर जाएं"

#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:44
msgid "Move to next match"
msgstr "अगले मिलान पर जाएं"

#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:107 src/gtr-search-bar.ui:149
msgid "Wrap around"
msgstr "चक्रित करें"

#: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:154
msgid "Allow Input"
msgstr "इनपुट की अनुमति दें"

#: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:174 ../src/terminal-accels.c:180
#: src/terminal-accels.c:243 src/ptyxis-preferences-window.ui:654
#: src/ptyxis-terminal.ui:208
#, fuzzy
msgid "Reset and Clear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट और साफ करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट तथा साफ करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट तथा साफ करें\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"रीसेट और साफ करें"

#: src/libide/threading/ide-subprocess.c:164
#, c-format
msgid "Process terminated by signal %d"
msgstr "संकेत %d द्वारा प्रक्रिया समाप्त की गई"

#: src/libide/tree/ide-tree-empty.c:257
msgid "<i>Loading</i>"
msgstr "<i>लोड हो रहा है</i>"

#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:137
msgid "Projects Directory"
msgstr "परियोजना निर्देशिका"

#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:86
#, c-format
msgid "Builder — %s — Preferences"
msgstr "बिल्डर — %s — प्राथमिकताएं"

#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:90
msgid "Builder — Preferences"
msgstr "बिल्डर — प्राथमिकताएं"

#: src/libide/vcs/ide-directory-vcs.c:57
msgid "unversioned"
msgstr "असंस्करणित"

#: src/main.c:128
msgid "Run a new instance of Builder"
msgstr "बिल्डर का नया इंस्टैंस चलाएं"

#: src/plugins/autotools/ide-autotools-makecache-stage.c:204
msgid "Building cache…"
msgstr "कैशे का निर्माण…"

#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:50
msgid "Bootstrapping build system"
msgstr "निर्माण प्रणाली को बूटस्ट्रैप किया जा रहा है"

#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:290
#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:113
#: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:116
msgid "Configuring project"
msgstr "परियोजना को विन्यस्त किया जा रहा है"

#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:340
#: src/plugins/buildstream/gbp-buildstream-pipeline-addin.c:86
#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:230
#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:113
#: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:142
#: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:91
#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:124
#: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:131
msgid "Building project"
msgstr "परियोजना को निर्माण किया जा रहा है"

#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:366
msgid "Caching build commands"
msgstr "निर्माण कमांडों का कैशे बनाया जा रहा है"

#. translators: %s is replaced with the name of the configuration
#: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:926
#, c-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (कॉपी)"

#: src/plugins/buildstream/gbp-buildstream-pipeline-addin.c:76
msgid "BuildStream project in use but “bst” executable could not be found."
msgstr ""
"BuildStream परियोजना का उपयोग किया जा रहा है लेकिन “bst” निष्पादन योग्य नहीं मिला।"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:151
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:161
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:102
msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable"
msgstr "पर्यावरण चर सेट करने के लिए कुंजी=मान का उपयोग करें"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:157
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:167
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:108
#, fuzzy
msgid "Keys may not start with a number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजियां किसी संख्या से प्रारंभ नहीं हो सकती\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजियां किसी संख्या से प्रारंभ नहीं हो सकतीं"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:167
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:177
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:118
msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline."
msgstr "कुंजियों में केवल अक्षरांकीय या रेखांकित हो सकती है।"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:23
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:196
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:256
msgid "Add _Variable"
msgstr "चर जोड़ें (_V)"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:29
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:202
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:262
msgid "Add Variable"
msgstr "चर जोड़ें"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:393
msgid "Build Output"
msgstr "निर्माण आउटपुट"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:394
msgid "Build Output (Shift+Ctrl+L)"
msgstr "निर्माण आउटपुट (Shift+Ctrl+L)"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:44
msgid "Clear build log"
msgstr "निर्माण लॉग साफ करें"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:60
msgid "Cancel build"
msgstr "निर्माण निरस्त करें"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:76
msgid "Save build log"
msgstr "निर्माण लॉग सहेजें"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:60
msgid "Build Profile"
msgstr "निर्माण प्रोफाइल"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:136
msgid "There is a problem with the current build configuration."
msgstr "वर्तमान निर्माण विन्यास में कोई समस्या है।"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:162
msgid "Build status"
msgstr "निर्माण स्थिति"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:186
msgid "Last build"
msgstr "अंतिम निर्माण"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:211
msgid "Build result"
msgstr "निर्माण परिणाम"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. warnings for the profile
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:262
#: src/gcm-viewer.ui:288 editor/code_editor.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:56
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:785
#, fuzzy
msgid "Warnings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनियां\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनियाँ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"चेतावनियाँ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चेतावनी"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:367
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:81 src/plugins/buildui/tweaks.ui:150
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:265
msgid "Build Pipeline"
msgstr "निर्माण पाइपलाइन"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:4
msgid "Build Issues"
msgstr "निर्माण समस्याएं"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:21
msgid "Build status:"
msgstr "निर्माण स्थिति:"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:37
msgid "Time completed:"
msgstr "समय समाप्त:"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:53
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:67
msgid "—"
msgstr "—"

#. translators: %u is replaced with the number of warnings
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-status-popover.c:63
#, c-format
msgid "Warnings (%u)"
msgstr "चेतावनियां (%u)"

#. translators: %u is replaced with the number of errors
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-status-popover.c:76
#, c-format
msgid "Errors (%u)"
msgstr "त्रुटियां (%u)"

#. translators: %s is replaced with the error message
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:142
#, c-format
msgid "Failed to list build targets: %s"
msgstr "निर्माण लक्ष्य सूचीबद्ध करने में विफल: %s"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:4
msgid "Select Build Target"
msgstr "निर्माण लक्ष्य चुनें"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:17
msgid "Available Build Targets"
msgstr "उपलब्ध निर्माण लक्ष्य"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:18
msgid ""
"Some targets may not be available until the project has been configured."
msgstr "परियोजना विन्यस्त होने तक कुछ लक्ष्य उपलब्ध नहीं हो सकते हैं।"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:26
#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:26
msgid "Automatically Discover"
msgstr "स्वचालित रूप से खोजें"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:27
msgid "This selection allows Builder to choose the best candidate."
msgstr "यह चयन बिल्डर को सर्वश्रेष्ठ उम्मीदवार चुनने की अनुमति देता है।"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:97
msgid "The container used to build and run your application"
msgstr "आपके अनुप्रयोग को बनाने और चलाने के लिए उपयोग किया जाने वाला कंटेनर"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:206
msgid "Duplicate into new configuration"
msgstr "नए विन्यास में प्रतिरूप बनाएं"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:218
msgid "Make Active"
msgstr "सक्रिय करें"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:219
msgid "Make configuration active and reload build pipeline"
msgstr "विन्यास को सक्रिय बनाएं और निर्माण पाइपलाइन को पुनः लोड करें"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:233
msgid "Delete configuration"
msgstr "विन्यास मिटाएं"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:152
msgid "Stop Building Project (Shift+Ctrl+Alt+C)"
msgstr "परियोजना निर्माण बंद करें (Shift+Ctrl+Alt+C)"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:152
msgid "Build Project (Shift+Ctrl+Alt+B)"
msgstr "परियोजना बनाएं (Shift+Ctrl+Alt+B)"

#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:288
msgid "Display Build Diagnostics (Ctrl+Alt+?)"
msgstr "निर्माण निदान प्रदर्शित करें (Ctrl+Alt+?)"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:6
msgid "Configure Project…"
msgstr "परियोजना विन्यस्त करें…"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:9
msgid "Configure settings related to the project"
msgstr "परियोजना से संबंधित सेटिंग्स विन्यस्त करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:11 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:19
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:23 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:32
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:66 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:95
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:109 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:118
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:150 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:154
msgid "Code Foundry"
msgstr "कोड फाउंड्री"

#. #-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#
#. Reload Configuration.
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:16
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:104
#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:2777
#, fuzzy
msgid "Reload Configuration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"विन्यास पुनः लोड करें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"कॉन्फ़िगरेशन पुनः लोड करें\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"विन्यास फिर लोड करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:18
msgid "Reload project configuration"
msgstr "परियोजना विन्यास पुनः लोड करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:26
msgid "Select Build Target…"
msgstr "निर्माण लक्ष्य चुनें…"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:28
msgid "Change default build target"
msgstr "तयशुदा निर्माण लक्ष्य बदलें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:33 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:96
msgid "Building"
msgstr "निर्माण हो रहा है"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:37
msgid "Build the project"
msgstr "परियोजना बनाएं"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:45
msgid "Rebuild the project"
msgstr "परियोजना का पुनर्निर्माण करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:52
msgid "Clean the project"
msgstr "परियोजना को साफ करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:58
msgid "Stop Building"
msgstr "निर्माण बंद करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:59
msgid "Cancel the current build operation"
msgstr "वर्तमान निर्माण अभियान रद्द करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:67
msgid "Install & Deployment"
msgstr "स्थापित एवं परिनियोजन"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:72
msgid "Install the project"
msgstr "परियोजना स्थापित करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:77
msgid "Deploy to Device…"
msgstr "उपकरण पर परिनियोजित करें…"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:79
msgid "Deploy project to current device"
msgstr "परियोजना को वर्तमान उपकरण पर परिनियोजित करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:90
msgid "Export project"
msgstr "परियोजना निर्यात करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:98
msgid "Show Bui_ld Output"
msgstr "निर्माण आउटपुट दिखाएं (_l)"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:101
msgid "Display panel containing the build log"
msgstr "निर्माण लॉग युक्त फलक प्रदर्शित करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:112
msgid "Select Run Command…"
msgstr "रन कमांड चुनें…"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:128
msgid "Run the project"
msgstr "परियोजना चलायें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:134
msgid "Restart Program"
msgstr "प्रोग्राम पुनः आरंभ करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:137
msgid "Restart the running program"
msgstr "चल रहे प्रोग्राम को पुनरारंभ करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:146
msgid "Stop running the project"
msgstr "परियोजना चलाना बंद करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:151 data/ui/remmina_main.glade:300
#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:40
msgid "Debugging"
msgstr "डिबगिंग"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:155 src/plugins/buildui/tweaks.ui:147
#: src/plugins/testui/gbp-testui-item.c:84
#: src/plugins/testui/gbp-testui-panel.ui:4
msgid "Unit Tests"
msgstr "यूनिट परीक्षण"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:166
msgid "Follow the system style when running the project"
msgstr "परियोजना चलाते समय सिस्टम शैली का पालन करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:169
msgid "Force Light"
msgstr "हल्की शैली को बाध्य करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:173
msgid "Force light theme when running the project"
msgstr "परियोजना चलाते समय हल्की शैली को बलपूर्वक लागू करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:176
msgid "Force Dark"
msgstr "गहरी शैली को बाध्य करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:180
msgid "Force dark theme when running the project"
msgstr "परियोजना चलाते समय गहरी शैली को बलपूर्वक लागू करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:183 src/adw-inspector-page.ui:39
msgid "Accent Color"
msgstr "एक्सेंट रंग"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:189
msgid "Use system accent color when running the project"
msgstr "परियोजना चलाते समय सिस्टम एक्सेंट रंग का उपयोग करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:196
msgid "Use blue accent color when running the project"
msgstr "परियोजना चलाते समय नीले एक्सेंट रंग का उपयोग करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:199
#: panels/background/cc-background-panel.c:138 src/adw-inspector-page.c:117
msgid "Teal"
msgstr "टील"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:203
msgid "Use teal accent color when running the project"
msgstr "परियोजना चलाते समय टील एक्सेंट रंग का उपयोग करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:210
msgid "Use green accent color when running the project"
msgstr "परियोजना चलाते समय हरे एक्सेंट रंग का उपयोग करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:217
msgid "Use yellow accent color when running the project"
msgstr "परियोजना चलाते समय पीले एक्सेंट रंग का उपयोग करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:224
msgid "Use orange accent color when running the project"
msgstr "परियोजना चलाते समय नारंगी एक्सेंट रंग का उपयोग करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:231
msgid "Use red accent color when running the project"
msgstr "परियोजना चलाते समय लाल एक्सेंट रंग का उपयोग करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:234
#: panels/background/cc-background-panel.c:148 src/adw-inspector-page.c:127
msgid "Pink"
msgstr "गुलाबी"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:238
msgid "Use pink accent color when running the project"
msgstr "परियोजना चलाते समय गुलाबी एक्सेंट रंग का उपयोग करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:245
msgid "Use purple accent color when running the project"
msgstr "परियोजना चलाते समय बैंगनी एक्सेंट रंग का उपयोग करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:248
#: panels/background/cc-background-panel.c:152 src/adw-inspector-page.c:131
msgid "Slate"
msgstr "स्लेट"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:252
msgid "Use slate accent color when running the project"
msgstr "परियोजना चलाते समय स्लेट एक्सेंट रंग का उपयोग करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:262
msgid "Use high contrast theme when running the project"
msgstr "परियोजना चलाते समय उच्च विषमता थीम का उपयोग करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:267 gtk/inspector/visual.ui:322
#: gtk/inspector/visual.ui:184
msgid "Left-to-Right"
msgstr "बाएं-से-दाएं"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:271
msgid "Force left-to-right text when running the project"
msgstr "परियोजना चलाते समय पाठ को बाएं-से-दाएं बाध्य करें"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:274 gtk/inspector/visual.ui:323
#: gtk/inspector/visual.ui:185
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__rtl
#, fuzzy
msgid "Right-to-Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"दाएं-से-बाएं\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"दाएं-से-बाएं\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"दाएं-से-बाएं\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"राइट-टू-लेफ़्ट"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:278
msgid "Force right-to-left text when running the project"
msgstr "परियोजना चलाते समय पाठ को दाएं-से-बाएं बाध्य करें"

#. #-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings main)  #-#-#-#-#
#. translators: The graphics processing unit of a smart phone
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:283
#: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:76
msgid "GPU"
msgstr "GPU"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:285
msgid "GTK Renderer"
msgstr "GTK रेंडरर"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:291
msgid "Use the default GTK renderer when running the project"
msgstr "परियोजना चलाते समय तयशुदा GTK रेंडरर का उपयोग करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:294
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:298
msgid "Use the Vulkan renderer when running the project"
msgstr "परियोजना चलाते समय Vulkan रेंडरर का उपयोग करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:301
msgid "GL"
msgstr "GL"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:305
msgid "Use the GL renderer when running the project"
msgstr "परियोजना चलाते समय GL रेंडरर का उपयोग करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:308
msgid "Legacy GL"
msgstr "Legacy GL"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:312
msgid "Use the legacy GL renderer when running the project"
msgstr "परियोजना चलाते समय लीगेसी GL रेंडरर का उपयोग करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:315
#, fuzzy
msgid "Cairo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"Cairo\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"कैरो "

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:319
msgid "Use the Cairo software renderer when running the project"
msgstr "परियोजना चलाते समय Cairo सॉफ्टवेयर रेंडरर का उपयोग करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:328
msgid "Request verbose logging when running the project"
msgstr "परियोजना चलाते समय विस्तृत लॉगिंग का अनुरोध करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:332
msgid "Show Inspector"
msgstr "निरीक्षक दिखाएं"

#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:335
msgid "Request the GTK inspector be shown when running the project"
msgstr "परियोजना चलाते समय GTK इंस्पेक्टर दिखाने का अनुरोध करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:67
msgid "The font used in the source code editor"
msgstr "स्रोत कोड संपादक में प्रयुक्त फॉन्ट"

#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:72
#: src/preferences/kgx-font-picker.ui:11
msgid "Terminal Font"
msgstr "टर्मिनल फॉन्ट"

#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:73
msgid "The font used in the terminal"
msgstr "टर्मिनल में प्रयुक्त फॉन्ट"

#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:80
msgid "Show Grid Pattern"
msgstr "ग्रिड प्रतिमान दिखाएं"

#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:81
msgid "Display a grid pattern underneath source code"
msgstr "स्रोत कोड के नीचे ग्रिड प्रतिमान प्रदर्शित करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:93
msgid "Overview map is never displayed"
msgstr "अवलोकन मानचित्र कभी प्रदर्शित नहीं होता"

#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:99
msgid "Overview map is always displayed"
msgstr "अवलोकन मानचित्र सदैव प्रदर्शित होता है"

#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:105
msgid "Overview map is automatically displayed based on user input"
msgstr "उपयोक्ता इनपुट के आधार पर अवलोकन मानचित्र स्वचालित रूप से प्रदर्शित होता है"

#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:112
msgid "Navigate with Tabs"
msgstr "टैब से नेविगेट करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:113
msgid "Switch documents using a tabbed interface"
msgstr "टैब्ड इंटरफ़ेस का उपयोग करके दस्तावेज बदलें"

#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:119
msgid "Navigate with Popover"
msgstr "पॉपओवर से नेविगेट करें"

#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:120
msgid "Switch documents using a popover"
msgstr "पॉपओवर का उपयोग करके दस्तावेज बदलें"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:16
msgid "Run Command"
msgstr "कमांड चलाएं"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:17
msgid "This command is used to run your project"
msgstr "इस कमांड का उपयोग आपकी परियोजना को चलाने के लिए किया जाता है"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:55
msgid "Starting & Stopping"
msgstr "शुरू करना और रोकना"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:58
msgid "Install Before Running"
msgstr "चलाने से पहले स्थापित करें"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:59
msgid ""
"Installs the application before running. This is necessary for most projects "
"unless custom run commands are used."
msgstr ""
"अनुप्रयोग को चलाने से पहले स्थापित करता है। यह अधिकांश परियोजनाओं के लिए आवश्यक है जब तक "
"कि कस्टम रन कमांड का उपयोग नहीं किया जाता है।"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:74
msgid "Stop Signal"
msgstr "रोकने का संकेत"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:75
msgid ""
"Send the signal to the target application when requesting the application "
"stop."
msgstr "अनुप्रयोग को रोकने का अनुरोध करते समय लक्ष्य अनुप्रयोग को संकेत भेजें।"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:130 gtk/inspector/window.ui:595
#: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_logging_all_act
#: model:ir.model,name:base.model_ir_logging
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_logging_all_menu
#, fuzzy
msgid "Logging"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग किया जा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग किया जा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"लॉगिंग\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग इन किया जा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"लॉगिंग\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"लॉगिंग"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:134
msgid ""
"Runs with <tt>G_MESSAGES_DEBUG=all</tt> environment variable for "
"troubleshooting"
msgstr ""
"समस्या निवारण के लिए <tt>G_MESSAGES_DEBUG=all</tt> वातावरण चर के साथ चलता है"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:151
msgid "Run unit tests from within the build environment."
msgstr "निर्माण वातावरण के भीतर से यूनिट परीक्षण चलाएं।"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:163
msgid "As Application"
msgstr "अनुप्रयोग के रूप में"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:164
msgid "Run unit with access to display and other runtime environment features."
msgstr "प्रदर्शन और अन्य रनटाइम पर्यावरण सुविधाओं तक पहुंच के साथ यूनिट चलाएं।"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:176
msgid "Build & Tooling"
msgstr "निर्माण एवं टूलींग"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:188
msgid "Artifacts and Cached Files"
msgstr "कलाकृतियां और कैश्ड फाइलें"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:189
msgid ""
"Directory used for storing build artifacts and cached files from the build "
"pipeline. Requires restarting Builder to take effect."
msgstr ""
"बिल्ड पाइपलाइन से बिल्ड कलाकृतियां और कैश्ड फाइलों को संग्रहीत करने के लिए उपयोग की जाने "
"वाली निर्देशिका। प्रभावी होने के लिए बिल्डर को पुनः आरंभ करना आवश्यक है।"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:206
msgid "Clear Expired Artifacts"
msgstr "समाप्त कलाकृतियों को साफ करें"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:207
msgid "Artifacts which have expired will be deleted when Builder is started"
msgstr "बिल्डर के प्रारंभ होने पर समाप्त हो चुकी कलाकृतियां मिटा दी जाएंगी"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:218
msgid "Clear Build Logs"
msgstr "निर्माण लॉग साफ करें"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:219
msgid "Clear the build log history when a new build begins"
msgstr "नया निर्माण शुरू होने पर निर्माण लॉग इतिहास साफ करें"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:230
msgid "Show Build Logs"
msgstr "निर्माण लॉग दिखाएं"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:231
msgid "Show the build log when a new build begins"
msgstr "नया निर्माण शुरू होने पर निर्माण लॉग दिखाएं"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:247
msgid "Log to Console"
msgstr "कंसोल पर लॉग"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:248
msgid "Redirect language server error logs to stderr"
msgstr "भाषा सर्वर त्रुटि लॉग को stderr पर पुनर्निर्देशित करें"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:261
msgid "Workers"
msgstr "श्रमिक"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:265
msgid "Number of workers to use when performing builds"
msgstr "निर्माण कार्य करते समय उपयोग किए जाने वाले श्रमिकों की संख्या"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:280
msgid "1 per CPU"
msgstr "1 प्रति CPU"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:372
msgid "Tooling"
msgstr "टूलींग"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:407
msgid "Installation Prefix"
msgstr "स्थापना उपसर्ग"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:408
msgid ""
"The project will be installed to this directory during the installation "
"phase of the build pipeline."
msgstr ""
"निर्माण पाइपलाइन के स्थापना चरण के दौरान परियोजना को इस निर्देशिका में स्थापित किया "
"जाएगा।"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:426
msgid "Configure Options"
msgstr "विन्यास विकल्प"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:439
msgid ""
"These options are used by the build system to configure the project during "
"the configure phase of the build pipeline"
msgstr ""
"निर्माण पाइपलाइन के विन्यास चरण के दौरान परियोजना को विन्यस्त करने के लिए निर्माण "
"सिस्टम द्वारा इन विकल्पों का उपयोग किया जाता है"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:446
msgid "Build Environment"
msgstr "निर्माण पर्यावरण"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:450
msgid "Where your project builds"
msgstr "जहां आपकी परियोजना बनती है"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:467
msgid "Inside Source Tree"
msgstr "स्रोत ट्री के अंदर"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:473
msgid "Outside Source Tree"
msgstr "स्रोत ट्री के बाहर"

#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:494
msgid ""
"The SDK used to build your application is automatically determined from the "
"runtime."
msgstr ""
"आपके अनुप्रयोग को बनाने के लिए उपयोग किया जाने वाला SDK रनटाइम से स्वचालित रूप से "
"निर्धारित होता है।"

#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:146
#: src/plugins/golang/gbp-golang-pipeline-addin.c:147
#: src/plugins/swift/gbp-swift-pipeline-addin.c:138
msgid "Fetch dependencies"
msgstr "निर्भरताएं प्राप्त करें"

#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:174
#: src/plugins/dub/gbp-dub-pipeline-addin.c:157
#: src/plugins/golang/gbp-golang-pipeline-addin.c:156
#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:286
#: src/plugins/swift/gbp-swift-pipeline-addin.c:143
msgid "Build project"
msgstr "परियोजना बनाएं"

#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-run-command-provider.c:77
msgid "Cargo Run"
msgstr "Cargo Run"

#: src/plugins/clang/ide-clang-client.c:166
msgid "Clang integration server has exited"
msgstr "Clang एकीकरण सर्वर समाप्त हो गया है"

#: src/plugins/clang/ide-clang-client.c:199
#, c-format
msgid "Clang integration server has started as process %s"
msgstr "Clang एकीकरण सर्वर प्रक्रिया %s के रूप में प्रारंभ हो गया है"

#: src/plugins/clang/ide-clang-symbol-node.c:55
msgid "anonymous"
msgstr "अनाम"

#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:6
msgid "Complete parentheses"
msgstr "पूर्ण कोष्ठक"

#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:7
msgid "If parentheses should be included when completing."
msgstr "यदि पूरा करते समय कोष्ठक शामिल किया जाना चाहिए।"

#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:11
msgid "Complete parameters"
msgstr "पूर्ण पैरामीटर"

#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:12
msgid ""
"If parameters should be included when completing. Requires complete-"
"parentheses."
msgstr "यदि पूरा करते समय पैरामीटर शामिल किए जाने चाहिए। पूर्ण-कोष्ठक की आवश्यकता है।"

#: src/plugins/clang/tweaks.ui:14
msgid "Clang"
msgstr "Clang"

#: src/plugins/clang/tweaks.ui:17
msgid "Complete Parentheses"
msgstr "पूर्ण कोष्ठक"

#: src/plugins/clang/tweaks.ui:18
msgid "Include parentheses when completing clang proposals"
msgstr "Clang प्रस्तावों को पूरा करते समय कोष्ठक शामिल करें"

#: src/plugins/clang/tweaks.ui:29
msgid "Complete Parameters"
msgstr "पूर्ण पैरामीटर्स"

#: src/plugins/clang/tweaks.ui:30
msgid "Include parameters and type information when completing clang proposals"
msgstr "Clang प्रस्तावों को पूरा करते समय पैरामीटर और प्रकार की जानकारी शामिल करें"

#: src/plugins/clang-format/gbp-clang-formatter.c:178
#, c-format
msgid "Failed to execute clang-format: %s"
msgstr "clang-format निष्पादित करने में विफल: %s"

#: src/plugins/clang-format/gbp-clang-formatter.c:189
#, c-format
msgid "clang-format failed to format document: %s"
msgstr "clang-format दस्तावेज़ को प्रारूपित करने में विफल: %s"

#: src/plugins/clang-format/gbp-clang-formatter.c:201
msgid "Missing or corrupted data from clang-format"
msgstr "clang-format से डेटा गुम या दूषित"

#: src/plugins/clang-format/gbp-clang-formatter.c:213
msgid "Invalid cursor position provided from clang-format"
msgstr "clang-format से प्रदान की गई कर्सर स्थिति अमान्य है"

#: src/plugins/clang-format/gbp-clang-formatter.c:280
msgid ""
"Cannot locate .clang-format, please add one to your project. Using fallback "
"GNU-style formatter."
msgstr ""
".clang-format नहीं मिल पाया, कृपया इसे अपने प्रोजेक्ट में जोड़ें। फ़ॉलबैक GNU-शैली फ़ॉर्मेटर "
"का उपयोग किया जा रहा है।"

#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-build-system.c:423
#: ../gtksourceview/language-specs/cmake.lang.h:3
#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:2
#, fuzzy
msgid "CMake"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"CMake\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"सी-मेक\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सी-मेक\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सी-मेक\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"सी-मेक"

#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:245
#: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:155
#: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:103
#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:132
#: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:142
msgid "Installing project"
msgstr "परियोजना स्थापित की जा रही है"

#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-toolchain.c:218
#, c-format
msgid "%s (CMake)"
msgstr "%s (CMake)"

#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:53
msgid "Create or update code-index for project file"
msgstr "परियोजना फाइल के लिए कोड-सूचकांक बनाएं या अद्यतन करें"

#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:54
msgid "PROJECT_FILE"
msgstr "PROJECT_FILE"

#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:152
#, c-format
msgid "Failed to load flags for plan: %s"
msgstr "योजना के लिए फ़्लैग लोड करने में विफल: %s"

#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:195
#, c-format
msgid "Failed to cull index plan: %s"
msgstr "सूचकांक योजना हटाने में विफल: %s"

#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:230
#, c-format
msgid "Failed to populate index plan: %s"
msgstr "सूचकांक योजना भरने में विफल: %s"

#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:265
#, c-format
msgid "Failed to load project: %s"
msgstr "परियोजना लोड करने में विफल: %s"

#. Now we can drop our paused state
#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:209
#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:131
#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:1023
msgid "Indexing Source Code"
msgstr "स्रोत कोड का अनुक्रमण"

#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:210
msgid "Search, diagnostics, and autocompletion may be limited until complete."
msgstr "पूर्ण होने तक खोज, निदान और स्वत: पूर्णता सीमित हो सकती है।"

#. #-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#
#. translators: "Declaration" is describing a function that is defined in a header
#. *              file (.h) rather than a source file (.c).
#.
#: src/plugins/code-index/ide-code-index-index.c:340
#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:79
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:5
#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:7
#: ../data/language-specs/java.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:8
msgid "Declaration"
msgstr "घोषणा"

#: src/plugins/code-index/ide-code-index-search-provider.c:150
msgid "Project Symbols"
msgstr "परियोजना प्रतीक"

#: src/plugins/codeshot/gtk/menus.ui:6
msgid "Copy as Image"
msgstr "छवि के रूप में कॉपी करें"

#: src/plugins/codeshot/gtk/menus.ui:7
msgid "Copy selected text as an image"
msgstr "चयनित पाठ को छवि के रूप में कॉपी करें"

#: src/plugins/codespell/ide-codespell-diagnostic-provider.c:113
#, c-format
msgid "Possible typo in “%s”. Did you mean “%s”?"
msgstr "“%s” में संभावित टाइपिंग त्रुटि। क्या आपका मतलब “%s” था?"

#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-buffer-addin.c:240
#, c-format
msgid "Failed to format while saving document: %s"
msgstr "दस्तावेज सहेजते समय प्रारूपित करने में विफल: %s"

#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:4
msgid "Code Actions"
msgstr "कोड कार्रवाइयां"

#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:46
msgid "No code actions available"
msgstr "कोई कोड कार्रवाई उपलब्ध नहीं है"

#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:59
msgid "Code Action Failure"
msgstr "कोड कार्रवाई विफलता"

#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:216
msgid "Symbol Not Selected"
msgstr "प्रतीक चयनित नहीं है"

#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:217
msgid "A symbol to rename must be selected"
msgstr "नाम बदलने के लिए एक प्रतीक का चयन करना होगा"

#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:478
#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:4
msgid "Find References"
msgstr "संदर्भ खोजें"

#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.c:168
msgid "No references found"
msgstr "कोई संदर्भ नहीं मिला"

#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.c:169
msgid "The programming language tooling may not support finding references"
msgstr "प्रोग्रामिंग भाषा टूलींग संदर्भ ढूंढने में सहायता नहीं कर सकती है"

#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.c:97
#, c-format
msgid "Failed to rename symbol: %s"
msgstr "प्रतीक का नाम बदलने में विफल: %s"

#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:4
msgid "Rename Symbol"
msgstr "प्रतीक का नाम बदलें"

#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:18
msgid "Current Symbol Name"
msgstr "वर्तमान प्रतीक नाम"

#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:24
msgid "New Symbol Name"
msgstr "नया प्रतीक नाम"

#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:7
msgid "R_ename Symbol…"
msgstr "प्रतीक का नाम बदलें (_e)…"

#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:12
msgid "Code Actions…"
msgstr "कोड कार्रवाइयां…"

#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:14
msgid "Display a list of possible code actions from the cursor position"
msgstr "कर्सर स्थिति से संभावित कोड कार्रवाइयों की सूची प्रदर्शित करें"

#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:20
msgid "_Go to Declaration"
msgstr "घोषणा पर जाएं (_G)"

#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:21
msgid "Jump to file and location where item is declared"
msgstr "फाइल और स्थान पर जाएं जहां वस्तु घोषित किया गया है"

#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:27
msgid "_Go to Definition"
msgstr "परिभाषा पर जाएं (_G)"

#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:28
msgid "Jump to file and location where item is defined"
msgstr "फाइल और उस स्थान पर जाएं जहां वस्तु परिभाषित है"

#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:33
msgid "_Find References"
msgstr "संदर्भ खोजें (_F)"

#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:7
msgid "Code Comments"
msgstr "कोड कमेंट"

#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:9
msgid "_Comment Code"
msgstr "कोड कमेंट करें (_C)"

#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:10
msgid "Add comments surrounding the source code selection"
msgstr "स्रोत कोड चयन से संबंधित कमेंट जोड़ें"

#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:16
msgid "Unco_mment Code"
msgstr "कोड को अनकमेंट करें (_m)"

#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:17
msgid "Remove comments from the source code selection"
msgstr "स्रोत कोड चयन से कमेंट हटाएं"

#: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.copyright.gschema.xml:5
msgid "Update Copyright before Saving"
msgstr "सहेजने से पहले कॉपीराइट अद्यतन करें"

#: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.copyright.gschema.xml:6
msgid "Updates the copyright for the user before saving to disk."
msgstr "डिस्क पर सहेजने से पहले उपयोक्ता के लिए कॉपीराइट को अद्यतन करता है।"

#: src/plugins/copyright/tweaks.ui:16
msgid "Update Copyright"
msgstr "कॉपीराइट अद्यतन करें"

#: src/plugins/copyright/tweaks.ui:17
msgid "Update copyright headers when saving documents"
msgstr "दस्तावेज सहेजते समय कॉपीराइट शीर्षलेख अद्यतन करें"

#: src/plugins/c-pack/gtk/menus.ui:6
msgid "Reformat Function Prototypes"
msgstr "प्रकार्य प्रोटोटाइप को पुनः स्वरूपित करें"

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-application-addin.c:49
msgid "Display the project creation guide"
msgstr "परियोजना निर्माण मार्गदर्शिका प्रदर्शित करें"

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266
#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:220
#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:109
#: panels/search/cc-search-locations-page.c:710
msgid "Select Location"
msgstr "स्थान चुनें"

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:259
msgid "Failed to Create Project"
msgstr "परियोजना बनाने में विफल"

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:5
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Create New Project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"नई परियोजना बनाएं\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"नया प्रोजेक्ट बनाएँ"

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:24
msgid "A subdirectory with this name already exists"
msgstr "इस नाम की एक उपनिर्देशिका पहले से मौजूद है"

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:31
msgid ""
"A unique name that is used for the project folder and other resources. The "
"name should be in lower case without spaces and should not start with a "
"number."
msgstr ""
"एक अद्वितीय नाम जिसका उपयोग परियोजना फोल्डर और अन्य संसाधनों के लिए किया जाता है। "
"नाम बिना रिक्त स्थान के छोटे केस में होना चाहिए और किसी संख्या से शुरू नहीं होना चाहिए।"

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:54
msgid ""
"A reverse domain-name identifier used to identify the application, such as "
"\"org.gnome.Builder\". It may not contain dashes."
msgstr ""
"अनुप्रयोग की पहचान करने के लिए एक उल्टे डोमेन-नाम पहचानकर्ता का उपयोग किया जाता है, "
"जैसे \"org.gnome.Builder\"। इसमें डैश नहीं हो सकते।"

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:87
msgid "The project will be created in a new subdirectory."
msgstr "परियोजना नई उपनिर्देशिका में बनाई जाएगी।"

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:182
msgid "Create Project"
msgstr "परियोजना बनाएं"

#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-workspace-addin.c:53
msgid "Create _New Project…"
msgstr "नई परियोजना बनाएं (_N)…"

#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:9
#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:21
#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:34
msgid "Create New Project…"
msgstr "नई परियोजना बनाएं…"

#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:25
msgid "Create a new project from template"
msgstr "खाके से नई परियोजना बनाएं"

#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:132
msgid ""
"Search, autocompletion, and symbol information may be limited until Ctags "
"indexing is complete."
msgstr ""
"Ctags अनुक्रमण पूरा होने तक खोज, स्वत: पूर्णता और प्रतीक जानकारी सीमित हो सकती है।"

#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:980
msgid "Indexing Source Code (Paused)"
msgstr "स्रोत कोड का अनुक्रमण (रोका गया)"

#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:14
msgid "CTags"
msgstr "CTags"

#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:17
msgid "Suggest Completions"
msgstr "पूर्णताएं सुझाएं"

#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:18
msgid "Use CTags to suggest code completion proposals"
msgstr "कोड पूर्णता प्रस्तावों का सुझाव देने के लिए CTags का उपयोग करें"

#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:34
msgid "CTags Path"
msgstr "CTags पथ"

#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:35
msgid "The path to the ctags executable"
msgstr "निष्पादन योग्य ctags का पथ"

#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:11
msgid "Run with Debugger"
msgstr "डिबगर के साथ चलाएं"

#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:14
msgid "Run the project with debugger"
msgstr "परियोजना को डिबगर से चलाएं"

#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:28
msgid "Toggle breakpoint at current line"
msgstr "वर्तमान लाइन पर ब्रेकप्वाइंट टॉगल करें"

#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:37
msgid "Continue debugging to next breakpoint"
msgstr "अगले ब्रेकप्वाइंट पर डिबगिंग जारी रखें"

#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:46
msgid "Pause debugger until continued"
msgstr "डिबगर को जारी करने तक रोकें"

#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:52
msgid "Step Over"
msgstr "Step Over"

#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:55
msgid "Execute the current line, stepping over any function calls"
msgstr "किसी भी फंक्शन कॉल पर आगे बढ़ते हुए, वर्तमान लाइन निष्पादित करें"

#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:61
msgid "Step Into"
msgstr "Step Into"

#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:64
msgid "Execute the current line, stepping into any function calls"
msgstr "किसी भी फंक्शन कॉल में कदम रखते हुए, वर्तमान लाइन निष्पादित करें"

#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:70
msgid "Step Out"
msgstr "Step Out"

#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:73
msgid "Run until the end of the function"
msgstr "फंक्शन समाप्त होने तक चलाएं"

#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:85
msgid "Automatically Break at Program Start"
msgstr "प्रोग्राम की शुरुआत में स्वचालित रूप से बाधित करें"

#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:90
msgid "Automatically Break at Warnings"
msgstr "चेतावनी पर स्वचालित रूप से बाधित करें"

#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:95
msgid "Automatically Break at Criticals"
msgstr "गंभीर त्रुटियों पर स्वचालित रूप से बाधित करें"

#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:91
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:158
#: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:68
#, fuzzy
msgid "Hits"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"हिट की संख्या\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"हिट्स\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"हिट"

#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:17
msgid "Pause the program (F6)"
msgstr "प्रोग्राम रोकें (F6)"

#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:27
msgid "Continue running the program (F5)"
msgstr "प्रोग्राम चालू रखें (F5)"

#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:59
msgid "Execute the current line, stepping into any function calls (F8)"
msgstr "किसी भी फंक्शन कॉल में कदम रखते हुए, वर्तमान लाइन निष्पादित करें (F8)"

#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:69
msgid "Execute the current line, stepping over any function calls (F7)"
msgstr "किसी भी फंक्शन कॉल पर कदम रखते हुए, वर्तमान लाइन निष्पादित करें (F7)"

#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:79
msgid "Run until the end of the function (Shift+F8)"
msgstr "फंक्शन के अंत तक चलाएं (Shift+F8)"

#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:16
msgid "No break"
msgstr "कोई व्यवधान नहीं"

#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:22
msgid "Breakpoint"
msgstr "ब्रेकप्वाइंट"

#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:28
msgid "Countpoint"
msgstr "अंक गिनती"

#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:26
msgid "Address Range"
msgstr "पता सीमा"

#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:19
msgid "Stop After Launching Program"
msgstr "प्रोग्राम शुरू करने के बाद रुकें"

#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:20
msgid "Automatically insert a breakpoint at the start of the application"
msgstr "अनुप्रयोग की शुरुआत में स्वचालित रूप से ब्रेकपॉइंट डालें"

#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:31
msgid "Stop at Warnings"
msgstr "चेतावनियों पर रुकें"

#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:32
msgid "Automatically insert a breakpoint on warning logs"
msgstr "चेतावनी लॉग पर स्वचालित रूप से ब्रेकप्वाइंट डालें"

#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:43
msgid "Stop at Criticals"
msgstr "गंभीर पर रुकें"

#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:44
msgid "Automatically insert a breakpoint on critical logs"
msgstr "गंभीर त्रुटि लॉग पर स्वचालित रूप से ब्रेकप्वाइंट डालें"

#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:48
msgid "The device address"
msgstr "उपकरण का पता"

#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:49
msgid "The device port number"
msgstr "उपकरण की पोर्ट संख्या"

#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:50
msgid "The application to run"
msgstr "चलाने के लिए अनुप्रयोग"

#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:51
msgid "A PTY to bidirectionally proxy to the device"
msgstr "उपकरण पर द्वि-दिशात्मक रूप से प्रॉक्सी करने के लिए एक PTY"

#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:52
msgid "Number of seconds to wait for the deviced peer to appear"
msgstr "उपकरणयुक्त सहकर्मी के प्रकट होने के लिए प्रतीक्षा करने के लिए सेकंड में संख्या"

#: src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:6 src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:15
msgid "D-Bus Inspector…"
msgstr "D-Bus निरीक्षक…"

#: src/plugins/dub/gbp-dub-run-command-provider.c:74
msgid "Dub Run"
msgstr "Dub Run"

#: src/plugins/editorconfig/gbp-editorconfig-file-settings.c:154
msgid "No file was provided."
msgstr "कोई फाइल उपलब्ध नहीं कराई गई।"

#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-application-addin.c:137
msgid "Use minimal editor interface"
msgstr "न्यूनतम संपादक इंटरफ़ेस का उपयोग करें"

#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-search-result.c:62
#, c-format
msgid "Switch to %s style"
msgstr "%s शैली पर जाएं"

#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-search-result.c:181
msgid "Switch application and editor theme"
msgstr "अनुप्रयोग और संपादक थीम बदलें"

#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-tweaks-addin.c:128
msgid "Reverts language preferences to application defaults"
msgstr "भाषा प्राथमिकताओं को अनुप्रयोग तयशुदा पर वापस लाता है"

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:7
msgid "Indent Using Spaces"
msgstr "रिक्त स्थान का उपयोग कर इंडेंट"

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:13
msgid "Spaces per Tab"
msgstr "प्रति टैब रिक्त स्थान"

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:41
#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:145
msgid "Indentation Size"
msgstr "इंडेंटेशन आकार"

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:44
msgid "Same as Tab Width"
msgstr "टैब चौड़ाई के समान"

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:81
msgid "Line Ending"
msgstr "पंक्ति समाप्ति"

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:90
msgid "Windows (CR/LF)"
msgstr "Windows (CR/LF)"

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:95
msgid "Mac Classic (CR)"
msgstr "Mac Classic (CR)"

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:104 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:113
msgid "New Editor Workspace…"
msgstr "नया संपादक कार्यक्षेत्र…"

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:124
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:6
#, fuzzy
msgid "New _File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"नई फाइल (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_नयी फ़ाइल "

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:142 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:39
msgid "Open in New Frame"
msgstr "नये फ्रेम में खोलें"

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:147
msgid "Open in New Workspace…"
msgstr "नए कार्यक्षेत्र में खोलें…"

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:177
msgid "Find/Replace…"
msgstr "खोजें/बदलें (_F)…"

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:194
msgid "Format Document"
msgstr "दस्तावेज प्रारूपित करें"

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:200
msgid "Format Selection"
msgstr "प्रारूप चयन"

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:208
msgid "Move to Previous Diagnostic"
msgstr "पिछले निदानात्मक पर जाएं"

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:209
msgid "Move the insertion cursor to the previous diagnostic location"
msgstr "सम्मिलन कर्सर को पिछले निदानात्मक स्थान पर ले जाएं"

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:216
msgid "Move to Next Diagnostic"
msgstr "अगले निदानात्मक पर जाएं"

#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:217
msgid "Move the insertion cursor to the next diagnostic location"
msgstr "सम्मिलन कर्सर को अगले निदानात्मक स्थान पर ले जाएं"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:9
msgid "Programming Languages"
msgstr "प्रोग्रामिंग भाषाएं"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:34
msgid ""
"Settings provided by .editorconfig and modelines take precedence over those "
"below."
msgstr ""
".editorconfig और modelines द्वारा प्रदान की गई सेटिंग्स को नीचे दी गई सेटिंग्स पर "
"प्राथमिकता दी जाती है।"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:41
msgid "Indentation & Formatting"
msgstr "इंडेंटेशन एवं प्रारूपण"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:44
msgid "Tab Character"
msgstr "टैब वर्ण"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:45
msgid "The character to be inserted for Tab"
msgstr "टैब के लिए डाला जाने वाला वर्ण"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: titles/t
#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Open new terminal in new tab
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the TAB key
#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:59 C/gs-animation.xml:22
#: ../src/preferences.ui.h:4
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:303
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:292 gtksourceview.xml:33
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:8
#: ../share/extensions/output_scour.inx:63 ../data/layoutstrings.py:92
#: src/misc/actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"टैब\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-"
"docs master)  #-#-#-#-#\n"
"टॉब\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टॉब\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"टैब\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"टैब\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"टैब\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"टैब \n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"टैब\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"टैब"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:73
msgid "Insert Trailing Newline"
msgstr "अनुगामी नई पंक्ति सम्मिलित करें"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:74
msgid "Ensure files end with a newline"
msgstr "सुनिश्चित करें कि फाइलें नई पंक्ति के साथ समाप्त हों"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:90
msgid "Trim Trailing Space"
msgstr "अनुगामी रिक्त स्थानों को काटें"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:91
msgid "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed"
msgstr "सहेजने पर, संशोधित लाइनों से पिछला रिक्त स्थान काट दिया जाएगा"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:112
msgid "Automatically indent source code as you type"
msgstr "जैसे ही आप टाइप करते हैं स्वचालित रूप से स्रोत कोड इंडेंट करें"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:129
msgid "The number of characters to indent for Tab"
msgstr "टैब के लिए इंडेंट करने के लिए वर्णों की संख्या"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:146
msgid "The number of characters to indent, or -1 to use tab size"
msgstr "इंडेंट करने के लिए वर्णों की संख्या, या टैब आकार का उपयोग करने के लिए -1"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:167
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:62
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:365 ../gtksourceview/gtksourceview.c:394
#, fuzzy
msgid "Show Right Margin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"दायां मार्जिन दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दायां हाशिया दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"दायाँ हाशिया दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दायाँ हाशिया दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दायाँ हाशिया दिखाएँ"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:168
msgid "Display a margin in the editor to indicate maximum desired width"
msgstr "अधिकतम वांछित चौड़ाई इंगित करने के लिए संपादक में मार्जिन प्रदर्शित करें"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:185
msgid "The desired maximum line length"
msgstr "वांछित अधिकतम पंक्ति लंबाई"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:206
msgid "Overwrite Braces"
msgstr "कोष्ठक अधिलेखित करें"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:207
msgid "Overwrite closing braces, brackets, parenthesis, and quotes"
msgstr "समापन कोष्ठक और उद्धरण चिह्नों को अधिलेखित करें"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:223
msgid "Insert Matching Brace"
msgstr "मेल खाते कोष्ठक डालें"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:224
msgid "Insert matching character for braces, brackets, parenthesis, and quotes"
msgstr "वर्गाकार कोष्ठक, कोष्ठक और उद्धरण चिह्नों के लिए मेल खाने वाले वर्ण डालें"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:245
msgid "Space before opening parentheses"
msgstr "कोष्ठक खोलने से पहले रिक्त स्थान"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:262
msgid "Space before opening brackets"
msgstr "कोष्ठक खोलने से पहले रिक्त स्थान"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:269
msgid "Space before opening braces"
msgstr "धनुकोष्ठक खोलने से पहले रिक्त स्थान"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:276
msgid "Space before opening angles"
msgstr "कोण खोलने से पहले रिक्त स्थान"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:283
msgid "Prefer a space before colon"
msgstr "अपूर्ण विराम से पहले रिक्त स्थान को प्राथमिकता दें"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:290
msgid "Prefer a space before commas"
msgstr "अल्पविराम से पहले रिक्त स्थान को प्राथमिकता दें"

#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:297
msgid "Prefer a space before semicolons"
msgstr "अर्धविराम से पहले रिक्त स्थान को प्राथमिकता दें"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:32 src/plugins/terminal/tweaks.ui:10
msgid "Fonts & Styling"
msgstr "फॉन्ट्स एवं शैली"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:49
msgid "The font used within the source code editor"
msgstr "स्रोत कोड संपादक के भीतर प्रयुक्त फॉन्ट"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:61
msgid "Adjust spacing between lines"
msgstr "पंक्तियों के बीच रिक्ति समायोजित करें"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:78
msgid "How text should be wrapped when wider than the frame"
msgstr "जब पाठ फ़्रेम से चौड़ा हो तो उसे कैसे लपेटें"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:93
msgid "At Spaces"
msgstr "रिक्त स्थान पर"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:99
msgid "Anywhere"
msgstr "कहीं भी"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:111
msgid "Background Pattern"
msgstr "पृष्ठभूमि प्रतिमान"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:112
msgid "Show a background pattern underneath source code"
msgstr "स्रोत कोड के नीचे पृष्ठभूमि प्रतिमान दिखाएं"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:121
msgid "No Pattern"
msgstr "कोई प्रतिमान नहीं"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:137
msgid "Scrollbars"
msgstr "स्क्रॉलबार"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:140
msgid "Source Code Overview"
msgstr "स्रोत कोड अवलोकन"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:141
msgid "Display an overview of source code next to the editor"
msgstr "संपादक के आगे स्रोत कोड का अवलोकन प्रदर्शित करें"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:150
msgid "Prefer Scrollbars"
msgstr "स्क्रॉलबार को प्राथमिकता दें"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:156
msgid "Always On"
msgstr "हमेशा चालू"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:176
msgid "Display line numbers next to each line of code"
msgstr "कोड की प्रत्येक पंक्ति के आगे पंक्ति संख्याएं प्रदर्शित करें"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:187
msgid "Use Relative Line Numbers"
msgstr "सापेक्ष पंक्ति संख्याओं का प्रयोग करें"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:188
msgid "Show line numbers relative to the current line"
msgstr "वर्तमान पंक्ति के सापेक्ष पंक्ति संख्याएं दिखाएं"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:199
msgid "Show Diagnostics"
msgstr "निदान दिखाएं"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:200
msgid "Display diagnostics next to the line number"
msgstr "पंक्ति क्रमांक के आगे निदान प्रदर्शित करें"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:211
msgid "Show Line Changes"
msgstr "पंक्ति परिवर्तन दिखाएं"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:212
msgid "Highlight changed lines next to the line number"
msgstr "पंक्ति संख्या के आगे परिवर्तित पंक्तियों को चिन्हांकित करें"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:223
msgid "Use Line Selection Styling"
msgstr "लाइन चयन स्टाइलिंग का उपयोग करें"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:224
msgid "Use selection styling for line numbers if whole line is selected"
msgstr "यदि पूरी पंक्ति चयनित है तो पंक्ति संख्याओं के लिए चयन शैली का उपयोग करें"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:241
msgid "Make the current line stand out with highlights"
msgstr "वर्तमान पंक्ति को चिन्हांकन के साथ अलग बनाएं"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:253
msgid ""
"Use cursor position to highlight matching brackets, braces, parenthesis, and "
"more"
msgstr ""
"मेल खाने वाले कोष्ठक और बहुत कुछ को चिन्हांकित करने के लिए कर्सर की स्थिति का उपयोग करें"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:264
msgid "Semantic Highlighting"
msgstr "वाक्यविन्यास चिन्हांकन"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:265
msgid ""
"Use symbol information to highlight namespaces, functions, and variables "
"within source code"
msgstr ""
"स्रोत कोड के भीतर नामस्थान, फंक्शन और चर को उजागर करने के लिए प्रतीक जानकारी का "
"उपयोग करें"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:282
msgid "Draw a mark representing normal spaces"
msgstr "सामान्य रिक्त स्थानों को दर्शाने वाला निशान बनाएं"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:295
msgid "Draw a mark representing tabs"
msgstr "टैब को दर्शाने वाला निशान बनाएं"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:307
msgid "Newlines"
msgstr "नई-पंक्तियां"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:308
msgid "Draw a mark at the end of lines"
msgstr "पंक्तियों के अंत में निशान बनाएं"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:320
msgid "Non-breaking spaces"
msgstr "गैर-विभाजित रिक्त स्थान"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:321
msgid "Draw a mark at non-breaking space characters"
msgstr "गैर-विभाजित रिक्त स्थान वर्णों पर निशान बनाएं"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:337 gtksourceview.xml:36
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:11
msgid "Leading"
msgstr "अग्रणी"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:338
msgid "Draw marks for leading spaces only"
msgstr "केवल पंक्तियों के आरंभ में रिक्त स्थान के लिए निशान बनाएं"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:350
msgid "Inside Text"
msgstr "पाठ के अंदर"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:351
msgid "Draw marks inside a line of text only"
msgstr "केवल पाठ की पंक्तियों के अंदर ही निशान बनाएं"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:363 gtksourceview.xml:38
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Trailing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुगामी\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पीछा करता\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पीछा करता"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:364
msgid "Draw marks for trailing spaces only"
msgstr "केवल अनुगामी स्थानों के लिए निशान बनाएं"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:388
msgid "Underline potential spelling mistakes as you type"
msgstr "टाइप करते समय संभावित वर्तनी की गलतियों को रेखांकित करें"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:401
msgid "Selections"
msgstr "चयन"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:404
msgid "Minimum Characters to Highlight"
msgstr "चिन्हांकित करने के लिए न्यूनतम वर्ण"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:405
msgid "The minimum selection length before highlighting matches"
msgstr "मिलानों को चिन्हांकित करने से पहले न्यूनतम चयन लंबाई"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:421
msgid "Expand Snippets"
msgstr "स्निपेट्स विस्तृत करें"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:422
msgid "Use “Tab” to expand configured snippets in the editor"
msgstr "संपादक में विन्यस्त किए गए स्निपेट्स का विस्तार करने के लिए “टैब” का उपयोग करें"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:437
msgid "Code Completion"
msgstr "कोड पूर्णता"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:441
msgid "Completion Proposals"
msgstr "पूर्णता प्रस्ताव"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:444
msgid "Suggest Code Completions"
msgstr "कोड पूर्णता का सुझाव दें"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:445
msgid "Automatically suggest code completions while typing"
msgstr "टाइप करते समय स्वचालित रूप से कोड पूर्णता का सुझाव दें"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:456
msgid "Select First Completion Proposal"
msgstr "पहला पूर्णता प्रस्ताव चुनें"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:457
msgid "Automatically select the first completion proposal when displayed"
msgstr "प्रदर्शित होने पर स्वचालित रूप से पहला पूर्णता प्रस्ताव चुनें"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:472
msgid "Maximum Completion Proposals"
msgstr "अधिकतम पूर्णता प्रस्ताव"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:473
msgid "The maximum number of completion rows that will be displayed at once"
msgstr "पूर्णता पंक्तियों की अधिकतम संख्या जो एक बार में प्रदर्शित की जाएगी"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:492
msgid "Movements"
msgstr "हलचल"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:496
msgid ""
"Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation"
msgstr "Backspace आपको आपके इंडेंटेशन के साथ संरेखित रखने के लिए अतिरिक्त स्थान हटा देगा"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:508
msgid "Navigate to non-space characters"
msgstr "गैर-रिक्त वर्णों पर नेविगेट करें"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:517
msgid "Before line boundaries"
msgstr "पंक्ति सीमाओं से पहले"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:523
msgid "After line boundaries"
msgstr "पंक्ति सीमाओं के बाद"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:529
msgid "Instead of line boundaries"
msgstr "पंक्ति सीमाओं के बजाय"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:551
msgid "Save & Restore"
msgstr "सहेजें एवं पुनर्स्थापित करें"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:554
msgid "Auto-Save"
msgstr "स्वतः सहेजना"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:555
msgid "Regularly save the document as you type"
msgstr "टाइप करते समय दस्तावेज को नियमित रूप से सहेजें"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:566
msgid "Auto-Save Delay"
msgstr "स्वतः सहेजना में विलंब"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:567
msgid "The delay in seconds to wait before auto-saving the document"
msgstr "दस्तावेज को स्वत: सहेजने से पहले प्रतीक्षा करने में सेकंडों की देरी"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:582
msgid "Format on Save"
msgstr "सहेजने पर प्रारूपित करें"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:583
msgid ""
"Reformat sources when saving to disk. Requires a registered formatter for "
"the source language."
msgstr ""
"डिस्क पर सहेजते समय स्रोतों को पुन: प्रारूपित करें। स्रोत भाषा के लिए एक पंजीकृत प्रारूपक की "
"आवश्यकता है।"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:598
msgid "Restore Cursor Position"
msgstr "कर्सर स्थिति पुनर्स्थापित करें"

#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:599
msgid "Jump to the last position when re-opening a file"
msgstr "किसी फाइल को दोबारा खोलते समय अंतिम स्थिति पर जाएं"

#: src/plugins/file-search/gbp-file-search-index.c:397
msgid "Open file or folder"
msgstr "फाइल या फोल्डर खोलें"

#: src/plugins/find-other-file/gbp-find-other-file-workspace-addin.c:205
msgid "Similar Files (Ctrl+Shift+O)"
msgstr "समान फाइलें (Ctrl+Shift+O)"

#: src/plugins/flatpak/daemon/ipc-flatpak-service-impl.c:938
#: ../Do/src/Do.UI/DoAddinInstallerDialog.cs:172
#, fuzzy
msgid "Installation failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापना विफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_hi.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"संस्थापन विफल"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-client.c:460
#: src/plugins/git/gbp-git-client.c:411
msgid "The client has been closed"
msgstr "क्लाइंट बंद कर दिया गया है"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-config-provider.c:778
#, c-format
msgid "Failed to remove flatpak manifest: %s"
msgstr "Flatpak मेनिफ़ेस्ट हटाने में विफल: %s"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-download-stage.c:73
msgid "Network is not available, skipping downloads"
msgstr "नेटवर्क उपलब्ध नहीं है, डाउनलोड रुक रहा है"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:15
msgid "Install or Update SDK?"
msgstr "SDK स्थापित या अद्यतन करें?"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:55
msgid ""
"Builder needs to install the following software development kits to build "
"your project."
msgstr ""
"बिल्डर को आपका परियोजना बनाने के लिए निम्नलिखित सॉफ्टवेयर डेवलपमेंट किट स्थापित करने की "
"आवश्यकता है।"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:92
#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:95
msgid "Architecture"
msgstr "आर्किटेक्चर"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:114
msgid "Resolving SDK Extensions"
msgstr "SDK विस्तार का समाधान किया जा रहा है"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:116
msgid ""
"Builder is locating the appropriate SDK extensions to build your project"
msgstr "बिल्डर आपका परियोजना बनाने के लिए उपयुक्त SDK विस्तार खोज रहा है"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:190
msgid "Creating flatpak workspace"
msgstr "Flatpak कार्यक्षेत्र बनाया जा रहा है"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:298
#, c-format
msgid "Removing stale flatpak staging directory: %s"
msgstr "पुरानी Flatpak स्टेजिंग निर्देशिका को हटाया जा रहा है: %s"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:443
msgid "Preparing build directory"
msgstr "निर्माण निर्देशिका तैयार की जा रही है"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:503
msgid "Downloading dependencies"
msgstr "निर्भरताएं डाउनलोड हो रही हैं"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:579
msgid "Building dependencies"
msgstr "निर्भरताएं का निर्माण हो रहा हैं"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:639
msgid "Finalizing flatpak build"
msgstr "Flatpak निर्माण को अंतिम रूप दिया जा रहा है"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:689
msgid "Exporting staging directory"
msgstr "स्टेजिंग निर्देशिका निर्यात किया जा रहा है"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:779
msgid "Creating flatpak bundle"
msgstr "Flatpak बंडल बनाया जा रहा है"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-run-command-provider.c:102
msgid "Flatpak Application"
msgstr "Flatpak अनुप्रयोग"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:445
msgid "Installing Necessary SDKs"
msgstr "आवश्यक SDK स्थापित किये जा रहें है"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:446
msgid ""
"Builder is installing Software Development Kits necessary for building your "
"application."
msgstr ""
"बिल्डर आपके अनुप्रयोग के निर्माण के लिए आवश्यक सॉफ्टवेयर डेवलपमेंट किट स्थापित कर रहा है।"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:59
#, c-format
msgid "Failed to update SDKs: %s"
msgstr "SDK अद्यतन करने में विफल: %s"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:130
msgid "Updating Necessary SDKs"
msgstr "आवश्यक SDK अद्यतन किये जा रहें है"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:131
msgid ""
"Builder is updating Software Development Kits necessary for building your "
"application."
msgstr ""
"बिल्डर आपके अनुप्रयोग के निर्माण के लिए आवश्यक सॉफ्टवेयर डेवलपमेंट किट अद्यतन कर रहा है।"

#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:222
msgid "Updating SDK Runtime"
msgstr "SDK रनटाइम अद्यतन किया जा रहा है"

#: src/plugins/flatpak/org.gnome.builder.flatpak.gschema.xml:11
msgid "Flatpak installation for new SDKs"
msgstr "नए SDK के लिए Flatpak स्थापना"

#: src/plugins/flatpak/org.gnome.builder.flatpak.gschema.xml:12
msgid "The Flatpak installation to use for new SDKs and SDK extensions."
msgstr "नए SDK और SDK विस्तार के लिए उपयोग करने के लिए Flatpak स्थापना।"

#: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:12
msgid "Preferred Flatpak Installation"
msgstr "पसंदीदा Flatpak स्थापना"

#: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:13
msgid ""
"When installing SDKs and SDK extensions, Builder may prefer a specific "
"Flatpak installation which contains the extension."
msgstr ""
"SDK और SDK विस्तार स्थापना करते समय, बिल्डर एक विशिष्ट Flatpak स्थापना को "
"प्राथमिकता दे सकता है जिसमें विस्तार शामिल हो।"

#: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:22
msgid "GNOME Builder"
msgstr "गनोम बिल्डर"

#: src/plugins/gcc/gbp-gcc-toolchain-provider.c:89
#, c-format
msgid "GCC %s Cross-Compiler (System)"
msgstr "GCC %s क्रॉस-कंपाइलर (सिस्टम)"

#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:119
#, c-format
msgid "No repository to access file contents"
msgstr "फाइल सामग्री तक पहुंचने के लिए कोई रिपॉजिटरी नहीं"

#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:187
#, c-format
msgid "No contents have been set to diff"
msgstr "diff के लिए कोई तुलना सामग्री निर्धारित नहीं है"

#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:264
#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-util.h:33
#, c-format
msgid "The operation failed. The original error was \"%s\""
msgstr "अभियान विफल रहा। मूल त्रुटि \"%s\" थी"

#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:135
#, c-format
msgid ""
"Builder failed to provide appropriate credentials when cloning the "
"repository."
msgstr "रिपॉजिटरी का प्रतिरूपण करते समय बिल्डर उचित क्रेडेंशियल प्रदान करने में विफल रहा।"

#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:575
#, c-format
msgid "Cannot set AMEND and GPG_SIGN flags"
msgstr "AMEND और GPG_SIGN फ़्लैग निर्धारित नहीं कर सकते"

#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:584
#, c-format
msgid "Cannot sign commit without GPG_KEY_ID"
msgstr "GPG_KEY_ID के बिना कमिट पर हस्ताक्षर नहीं कर सकते"

#: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:433
#, c-format
msgid "Cannot monitor files outside the working directory"
msgstr "कार्यशील निर्देशिका के बाहर फाइलों की निगरानी नहीं कर सकता"

#: src/plugins/git/gbp-git-client.c:184
#, c-format
msgid "Git integration has started as process %s"
msgstr "Git एकीकरण प्रक्रिया %s के रूप में शुरू हो गया है"

#: src/plugins/git/gbp-git-client.c:208
msgid "Git integration has exited"
msgstr "Git एकीकरण समाप्त हो गया है"

#: src/plugins/git/gbp-git-dependency-updater.c:92
msgid "Git version control is not in use"
msgstr "Git संस्करण नियंत्रण उपयोग में नहीं है"

#: src/plugins/git/gbp-git-dependency-updater.c:100
msgid "Updating Git Submodules"
msgstr "Git उपमॉड्यूल का अद्यतन किये जा रहा है"

#: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:60
msgid "Initialize git submodules"
msgstr "Git उपमॉड्यूल प्रारंभ करें"

#: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:133
msgid "Network is not available, skipping submodule update"
msgstr "नेटवर्क उपलब्ध नहीं है, उपमॉड्यूल अद्यतन को छोड़ा जा रहा है"

#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:347
msgid "Pushed."
msgstr "धकेला गया।"

#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:385
#, c-format
msgid "Pushing ref “%s”"
msgstr "संदर्भ “%s” को धकेला जा रहा है"

#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:687
msgid "Directory is not within repository"
msgstr "निर्देशिका रिपॉजिटरी के भीतर नहीं है"

#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:166
#, c-format
msgid "A repository could not be found at “%s”."
msgstr "“%s” पर रिपॉजिटरी नहीं मिल सकी।"

#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:182
#, c-format
msgid "The protocol “%s” is not supported."
msgstr "प्रोटोकॉल “%s” समर्थित नहीं है।"

#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:260
msgid "Cloning repository"
msgstr "रिपोजिटरी प्रतिरूपण"

#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:279
msgid "A valid Git URL is required"
msgstr "एक मान्य Git URL आवश्यक है"

#: src/plugins/git/tweaks.ui:13
msgid "Authorship"
msgstr "लेखकत्व"

#: src/plugins/golang/gbp-golang-run-command-provider.c:79
msgid "go run"
msgstr "go run"

#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:96
#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:103
msgid "Bootstrapping project"
msgstr "परियोजना को बूटस्ट्रैप किया जा रहा है"

#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-run-command-provider.c:183
msgid "Gradle Run"
msgstr "Gradle Run"

#: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:169
msgid "Display a new greeter window"
msgstr "नई अभिवादन विंडो प्रदर्शित करें"

#. TRANSLATORS: %s is the directory or file from where the search was started from the project tree.
#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:839
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "%s में खोजें (_F)"

#. TRANSLATORS: %s is the directory or file from where the search was started from the project tree.
#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:841
#, c-format
msgid "_Replace in %s"
msgstr "%s में प्रतिस्थापित करें (_R)"

#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:851
msgid "Find in Project"
msgstr "परियोजना में खोजें"

#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:852
msgid "Replace in Project"
msgstr "परियोजना में प्रतिस्थापित करें"

#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:6
msgid "Find in Files (Shift+Ctrl+Alt+F)"
msgstr "फाइलों में खोजें (Shift+Ctrl+Alt+F)"

#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:87
msgid "_Recurse into Directories"
msgstr "निर्देशिकाओं में पुनरावृत्ति करें (_R)"

#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:100
msgid "Match Whole _Words"
msgstr "संपूर्ण शब्दों का मिलान करें (_W)"

#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:106
msgid "Use Regular _Expressions"
msgstr "नियमित अभिव्यक्तियों का प्रयोग करें (_E)"

#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:115
msgid "Close the panel (Escape key)"
msgstr "फलक बंद करें (Escape कुंजी)"

#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:137
msgid "_Find in Project"
msgstr "परियोजना में खोजें (_F)"

#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:170
msgid "_Replace in Project"
msgstr "परियोजना में प्रतिस्थापित करें (_R)"

#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:31
msgid "Search for…"
msgstr "इन्हें खोजें…"

#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:58
msgid "Search _recursively through folders"
msgstr "फोल्डरों में पुनरावर्ती रूप से खोजें (_r)"

#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:65
msgid "Match _case when searching"
msgstr "खोजते समय केस का मिलान करें (_c)"

#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:73
msgid "Match _whole words"
msgstr "पूरे शब्दों का मिलान करें (_w)"

#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:80
msgid "Allow regular _expressions"
msgstr "नियमित अभिव्यक्ति की अनुमति दें (_e)"

#: src/plugins/grep/gtk/menus.ui:7
msgid "_Find in Files"
msgstr "फाइलों में खोजें (_F)"

#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:53
msgid "Host Operating System"
msgstr "होस्ट ऑपरेटिंग सिस्टम"

#. translators: Bundled means a runtime "bundled" with Builder
#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:68
msgid "Bundled with Builder"
msgstr "बिल्डर के साथ बंडल किया गया"

#: src/plugins/html-preview/gtk/menus.ui:7
#: src/plugins/markdown-preview/gtk/menus.ui:7
#: src/plugins/sphinx-preview/gtk/menus.ui:7
msgid "Open Preview…"
msgstr "पूर्वावलोकन खोलें…"

#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:291
#, c-format
msgid "Failed to load directory: %s"
msgstr "निर्देशिका लोड करने में विफल: %s"

#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:7 src/plugins/ls/gtk/menus.ui:18
msgid "With _Folder Listing"
msgstr "फोल्डर सूचीकरण के साथ (_F)"

#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:23 src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:41
msgid "With File _Browser…"
msgstr "फाइल ब्राउज़र के साथ (_B)…"

#: src/plugins/make/gbp-make-build-target.c:55
msgid "Default Make Target"
msgstr "तयशुदा Make लक्ष्य"

#: src/plugins/make/gbp-make-run-command-provider.c:83
msgid "Make Run"
msgstr "Make Run"

#: src/plugins/make-templates/gbp-make-template-provider.c:48
msgid "Empty Makefile Project"
msgstr "खाली Makefile परियोजना"

#: src/plugins/make-templates/gbp-make-template-provider.c:49
msgid "Create a new empty project using a simple Makefile"
msgstr "सरल Makefile का उपयोग करके नई खाली परियोजना बनाएं"

#: src/plugins/manuals/gbp-manuals-page.c:321
#: src/plugins/manuals/gbp-manuals-panel.ui:5
#: src/plugins/manuals/manuals-navigatable.c:391
msgid "Manuals"
msgstr "नियमावली"

#: src/plugins/manuals/gbp-manuals-panel.ui:174
#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-pane.ui:116
#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-popover.ui:38
#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:99
msgid "Filter…"
msgstr "फिल्टर…"

#: src/plugins/manuals/gbp-manuals-search-result.c:215
msgid "Open Documentation"
msgstr "दस्तावेज़ीकरण खोलें"

#: src/plugins/manuals/gtk/menus.ui:6
msgid "Search Manuals…"
msgstr "नियमावली खोजें…"

#: src/plugins/manuals/gtk/menus.ui:8
msgid "Search documentation for installed SDKs"
msgstr "स्थापित SDK के लिए दस्तावेज़ खोजें"

#: src/plugins/manuals/manuals-book.c:505
#: src/plugins/manuals/manuals-heading.c:501
#: src/plugins/manuals/manuals-keyword.c:526
#, c-format
msgid "View in %s"
msgstr "%s में देखें"

#. Note to the user we're importing this book
#: src/plugins/manuals/manuals-devhelp-importer.c:697
#, c-format
msgid "Importing %s…"
msgstr "%s आयात किया जा रहा है…"

#: src/plugins/manuals/manuals-jhbuild-importer.c:116
msgid "Importing JHBuild Documentation"
msgstr "JHBuild दस्तावेज़ीकरण आयात किए जा रहें है"

#: src/plugins/manuals/manuals-jhbuild-importer.c:117
msgid "Scanning jhbuild for new documentation"
msgstr "नए दस्तावेज़ों के लिए jhbuild को स्कैन किया जा रहा है"

#: src/plugins/manuals/manuals-sdk.c:282
msgid "GNOME Nightly"
msgstr "गनोम नाइटली"

#: src/plugins/manuals/manuals-system-importer.c:77
msgid "Importing System Documentation"
msgstr "सिस्टम दस्तावेज़ीकरण आयात किया जा रहा है"

#: src/plugins/manuals/manuals-system-importer.c:78
msgid "Scanning system for new documentation"
msgstr "नए दस्तावेज़ीकरण के लिए सिस्टम को स्कैन किया जा रहा है"

#: src/plugins/maven/gbp-maven-run-command-provider.c:200
msgid "Maven Run"
msgstr "Maven Run"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:14
msgid "Global Search"
msgstr "वैश्विक खोज"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:15
msgid "Display the global search"
msgstr "वैश्विक खोज प्रदर्शित करें"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:28 src/sysprof/sysprof-window.ui:144
#, fuzzy
msgid "Toggle Left Panel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"बायीं फलक टॉगल करें\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"बायां फलक टॉगल करें"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:29
msgid "Toggle the left panel in or out of view"
msgstr "बाएं पैनल को दृश्य के अंदर या बाहर टॉगल करें"

#. translators: valid values are "panel-left-symbolic" and "panel-right-symbolic". Choose "panel-right-symbolic" for RTL
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:31
msgid "panel-left-symbolic"
msgstr "panel-left-symbolic"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:38
msgid "Toggle the right panel in or out of view"
msgstr "दाएं पैनल को दृश्य के अंदर या बाहर टॉगल करें"

#. translators: valid values are "panel-right-symbolic" and "panel-left-symbolic". Choose "panel-left-symbolic" for RTL
#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:40
msgid "panel-right-symbolic"
msgstr "panel-right-symbolic"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:45
msgid "Toggle Bottom Panel"
msgstr "निचला फलक टॉगल करें"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:46
msgid "Toggle the bottom panel in or out of view"
msgstr "निचले फलक को दृश्य के अंदर या बाहर टॉगल करें"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:60
msgid "Switch to Dark Mode"
msgstr "गहरे मोड पर जाएं"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:61
msgid "Change style-scheme to dark variant"
msgstr "शैली-योजना को गहरे संस्करण में बदलें"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:66
msgid "Switch to Light Mode"
msgstr "हल्के मोड पर जाएं"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:67
msgid "Change style-scheme to light variant"
msgstr "शैली-योजना को हल्के संस्करण में बदलें"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:79
msgid "Display Build Diagnostics"
msgstr "निर्माण निदान प्रदर्शित करें"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:80
msgid "Display errors and warnings found during build"
msgstr "निर्माण के दौरान प्रदर्शित त्रुटियां और चेतावनियां मिलीं"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:88
msgid "Jump to a specific line or column"
msgstr "किसी विशिष्ट पंक्ति या कॉलम पर जाएं"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:101
msgid "Close Page"
msgstr "पृष्ठ बंद करें"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:102
msgid "Close the current page"
msgstr "वर्तमान पृष्ठ बंद करें"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:115
msgid "Reload Files"
msgstr "फाइलें पुनः लोड करें"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:116
msgid "Reload the contents of open files"
msgstr "खुली फाइलों की सामग्री पुनः लोड करें"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:125
msgid "Move to next search result"
msgstr "अगले खोज परिणाम पर जाएं"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:126
msgid "Move to and select the next available search result"
msgstr "आगे बढ़ें और अगले उपलब्ध खोज परिणाम का चयन करें"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:132
msgid "Move to previous search result"
msgstr "पिछले खोज परिणाम पर जाएं"

#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:133
msgid "Move to and select the previous search result"
msgstr "पिछले खोज परिणाम पर जाएं और चुनें"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-build-system.c:474
msgid "Meson"
msgstr "Meson"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-introspection.c:640
msgid "Load Meson Introspection"
msgstr "Meson आत्मनिरीक्षण लोड करें"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:293
msgid "Install project"
msgstr "परियोजना स्थापित करें"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:308
msgid "Cache development environment"
msgstr "विकास वातावरण को कैशे करें"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain.c:61
#, c-format
msgid "%s (Meson)"
msgstr "%s (Meson)"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.c:408
msgid "No Provided Tool"
msgstr "कोई टूल प्रदान नहीं किया गया"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:70
msgid "A name to identify the sysroot."
msgstr "sysroot की पहचान करने के लिए एक नाम।"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:96
msgid "The system architecture of the sysroot."
msgstr "sysroot का सिस्टम आर्किटेक्चर।"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:148
msgid "Add Tool:"
msgstr "टूल जोड़ें:"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:170
#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:100
#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:5
#: ../data/language-specs/ada.lang.h:10 ../data/language-specs/asp.lang.h:5
#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:4 ../data/language-specs/cg.lang.h:5
#: ../data/language-specs/c.lang.h:5 ../data/language-specs/csharp.lang.h:12
#: ../data/language-specs/forth.lang.h:5
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:20 ../data/language-specs/glsl.lang.h:3
#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:3
#: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:5
#: ../data/language-specs/idl.lang.h:5 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:5
#: ../data/language-specs/objj.lang.h:6 ../data/language-specs/pascal.lang.h:8
#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:5
#, fuzzy
msgid "Preprocessor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्व-संसाधक\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्री-प्रोसेसर\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्री-प्रोसेसर\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्री-प्रोसेसर\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्री-प्रोसेसर"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:171
#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:102
msgid "Archiver"
msgstr "संग्रहकर्ता"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:172
#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:104
msgid "Linker"
msgstr "लिंकर"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:174
#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:108
msgid "Executable wrapper"
msgstr "निष्पादन योग्य आवरण"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:175
#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:110
msgid "Package Config"
msgstr "पैकेज विन्यस्त करें"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:187
msgid "Any language"
msgstr "कोई भी भाषा"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:189
#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:1
#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:2
#, fuzzy
msgid "C++"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"C++\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"सी++\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सी++\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सी++\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"सी++"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:191
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:12
#: ../data/language-specs/vala.lang.h:2
#, fuzzy
msgid "Vala"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"Vala\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"वाला\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वाला\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वाला\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"वाला"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:192
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:247
msgid "Delete Toolchain"
msgstr "टूलचेन मिटाएं"

#: src/plugins/meson/gbp-meson-tool-row.ui:25
msgid "Delete Tool"
msgstr "टूल मिटाएं"

#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:174
msgid "GNOME Application"
msgstr "गनोम अनुप्रयोग"

#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:175
msgid "A Meson-based project for GNOME using GTK 4 and libadwaita"
msgstr "GTK 4 और libadwaita का उपयोग करके गनोम के लिए एक Meson-आधारित परियोजना"

#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:189
msgid "GTK 4 Application"
msgstr "GTK 4 अनुप्रयोग"

#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:190
msgid "A Meson-based project using GTK 4"
msgstr "GTK 4 का उपयोग कर Meson-आधारित परियोजना"

#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:205
msgid "A Meson-based project for a shared library"
msgstr "साझा लाइब्रेरी के लिए Meson-आधारित परियोजना"

#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:212
msgid "Command Line Tool"
msgstr "कमांड लाइन टूल"

#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:213
msgid "An Meson-based project for a command-line program"
msgstr "कमांड-लाइन प्रोग्राम के लिए Meson-आधारित परियोजना"

#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:222
msgid "Empty Meson Project"
msgstr "खाली Meson परियोजना"

#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:223
msgid "An empty Meson project skeleton"
msgstr "खाली Meson परियोजना कंकाल"

#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:15
msgid "Suggested GNOME Projects"
msgstr "सुझाई गई गनोम परियोजनाएं"

#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:31
msgid "A GNOME application to access remote or virtual systems"
msgstr "रिमोट या वर्चुअल सिस्टम तक पहुंचने के लिए गनोम परियोजना"

#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:40
msgid "An IDE for writing GNOME-based software"
msgstr "गनोम-आधारित सॉफ्टवेयर लिखने के लिए IDE"

#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:50
msgid "A calendar application for GNOME"
msgstr "गनोम के लिए कैलेंडर अनुप्रयोग"

#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:59
msgid "A clock application for GNOME"
msgstr "गनोम के लिए घड़ी अनुप्रयोग"

#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:67
msgid "Gitg"
msgstr "Gitg"

#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:68
msgid "Gitg is a graphical Git client"
msgstr "Gitg ग्राफिकल Git क्लाइंट है"

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the program name.
#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
#. * overview.
#.
#. Translators: This is the program name.
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:76
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
#: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:64 src/mainWindow.js:118
#: src/mainWindow.js:590 ../src/gpk-enum.c:1592
#, fuzzy
msgid "Maps"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"Maps\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"मानचित्र\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नक्शा"

#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:77
msgid "A GNOME maps application"
msgstr "गनोम मानचित्र अनुप्रयोग"

#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:87
msgid "Music player and management application"
msgstr "म्यूजिक प्लेयर और प्रबंधन अनुप्रयोग"

#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:95
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"

#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:96
msgid "Default file manager for GNOME"
msgstr "गनोम के लिए तयशुदा फाइल प्रबंधक"

#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:105
msgid "An IRC Client for GNOME"
msgstr "गनोम के लिए IRC क्लाइंट"

#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:114
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Sound Recorder"

#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:115
msgid "A modern sound recorder for GNOME"
msgstr "गनोम के लिए आधुनिक ध्वनि रिकॉर्डर"

#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:123
msgid "Build successful"
msgstr "निर्माण सफल"

#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:124
#, c-format
msgid "Project “%s” has completed building"
msgstr "परियोजना “%s” का निर्माण पूर्ण हुआ"

#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:128
#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:216
msgid "Build failed"
msgstr "निर्माण विफल"

#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:129
#, c-format
msgid "Project “%s” failed to build"
msgstr "परियोजना “%s” का निर्माण विफल रहा"

#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:207
msgid "Build succeeded"
msgstr "निर्माण सफल हुआ"

#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:209
msgid "Build configured"
msgstr "निर्माण विन्यस्त किया गया"

#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:211
msgid "Build bootstrapped"
msgstr "निर्माण बूटस्ट्रैप किया गया"

#: src/plugins/npm/gbp-npm-pipeline-addin.c:91
msgid "Downloading npm dependencies"
msgstr "npm निर्भरताएं डाउनलोड हो रही हैं"

#: src/plugins/open-with-external/gtk/menus.ui:9
msgid "_External Program…"
msgstr "बाहरी प्रोग्राम (_E)…"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Follow System's dark mode preference
#: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:45 data/ui/menu.ui:58
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:266 src/ptyxis-preferences-window.ui:423
#: src/Services/Settings.vala:298
#, fuzzy
msgid "Follow System"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम का पालन करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_hi.po (gnome-mahjongg master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सिस्टम की पालना\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम का पालन करें\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम की पालना"

#: src/plugins/platformui/tweaks.ui:22
msgid "Document Navigation"
msgstr "दस्तावेज नेविगेशन"

#: src/plugins/platformui/tweaks.ui:31
msgid "Tab Bar"
msgstr "टैब पट्टी"

#: src/plugins/platformui/tweaks.ui:37
msgid "Drop Down"
msgstr "ड्रॉप डाउन"

#. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated
#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:675
msgid "Containers/Toolbox"
msgstr "कंटेनर/Toolbox"

#. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated
#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:681
msgid "Containers/Podman"
msgstr "कंटेनर/Podman"

#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:127
#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:145
#: src/nautilus-filename-validator.c:167
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "उस नाम का फोल्डर पहले से मौजूद है।"

#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:130
#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:148
#: src/nautilus-filename-validator.c:168
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "उस नाम की फाइल पहले से मौजूद है।"

#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:16
msgid "New File Name"
msgstr "नया फाइल नाम"

#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:700
#, c-format
msgid "Copying 1 file"
msgstr "1 फाइल कॉपी की जा रही है"

#. translators: first %s is replaced with completed number of files, second %s with total number of files
#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:703
#, c-format
msgid "Copying %s of %s files"
msgstr "%2$s फाइलों में से %1$s की प्रतिलिपि बनाई जा रही है"

#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:739
msgid "Failed to copy files"
msgstr "फाइलें कॉपी करने में विफल"

#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:749
msgid "Files copied"
msgstr "फाइलें कॉपी की गई"

#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:753
#, c-format
msgid "Copied %s file"
msgid_plural "Copied %s files"
msgstr[0] "%s फाइल कॉपी की गई"
msgstr[1] "%s फाइलें कॉपी की गई"

#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:944
msgid "Copying files…"
msgstr "फाइलें कॉपी की जा रही हैं…"

#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:945
msgid "Files will be copied in a moment"
msgstr "कुछ ही देर में फाइलें कॉपी हो जाएंगी"

#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-workspace-addin.c:51
#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:10
msgid "Project Tree"
msgstr "परियोजना ट्री"

#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:85
#, c-format
msgid "Rename %s"
msgstr "%s का नाम बदलें"

#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:8
msgid "New Fil_e…"
msgstr "नई फाइल (_e)…"

#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:14
msgid "New F_older…"
msgstr "नया फोल्डर (_o)…"

#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:22
msgid "O_pen"
msgstr "खोलें (_p)"

#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:30
msgid "_Source Code Editor"
msgstr "स्रोत कोड संपादक (_S)"

#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:37
msgid "Open _Containing Folder"
msgstr "धारक फोल्डर खोलें (_C)"

#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:47
msgid "With _Terminal…"
msgstr "टर्मिनल के साथ (_T)…"

#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:78
msgid "_Display Options"
msgstr "प्रदर्शन विकल्प (_D)"

#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:82
msgid "S_how Ignored Files"
msgstr "उपेक्षित फाइलें दिखाएं (_h)"

#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:87
msgid "S_ort Directories First"
msgstr "पहले निर्देशिकाएं क्रमबद्ध करें (_o)"

#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:99
msgid "Reveal in Project Tree"
msgstr "परियोजना ट्री में प्रकट करें"

#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:108
msgid "Reveal in Project _Tree"
msgstr "परियोजना ट्री में प्रकट करें (_T)"

#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:14
msgid "Display icons next to files within the project tree"
msgstr "परियोजना ट्री के भीतर फाइलों के आगे चिह्न प्रदर्शित करें"

#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:26
msgid "Show files which are typically ignored"
msgstr "वे फाइलें दिखाएं जिन्हें आमतौर पर नज़रअंदाज कर दिया जाता है"

#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:38
msgid "Sort directories before files in the same directory"
msgstr "निर्देशिकाओं को उसी निर्देशिका में फाइलों से पहले क्रमबद्ध करें"

#: src/plugins/projectui/gbp-projectui-tweaks-addin.c:134
msgid "No version control"
msgstr "कोई संस्करण नियंत्रण नहीं"

#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:14
msgid "Restore Previous Session"
msgstr "पिछला सत्र बहाल करें"

#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:15
msgid "Open previously opened files when loading a project"
msgstr "परियोजना लोड करते समय पहले से खोली गई फाइलें खोलें"

#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:28
msgid "Project Creation"
msgstr "परियोजना निर्माण"

#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:32
msgid "Projects created with Builder will be placed within this directory"
msgstr "बिल्डर के साथ बनाई गई परियोजनाओं को इस निर्देशिका में रखा जाएगा"

#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:48
msgid "The default license when creating new projects"
msgstr "नई परियोजनाएं बनाते समय तयशुदा लाइसेंस"

#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:115
msgid "Project Identifier"
msgstr "परियोजना पहचानकर्ता"

#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:123
msgid ""
"This identifier is used when referencing your project's settings, build "
"directories, and cached information."
msgstr ""
"इस पहचानकर्ता का उपयोग आपके परियोजना की सेटिंग्स, निर्माण निर्देशिकाओं और कैश्ड जानकारी "
"को संदर्भित करते समय किया जाता है।"

#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:132
msgid "Build System"
msgstr "निर्माण प्रणाली"

#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:140
msgid "Source Directory"
msgstr "स्रोत निर्देशिका"

#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:160
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:134
msgid "Current Configuration"
msgstr "वर्तमान विन्यास"

#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:161
msgid ""
"The configuration is used to setup build pipelines, configure your build "
"system, and run your project."
msgstr ""
"विन्यास का उपयोग निर्माण पाइपलाइनों को स्थापित करने, आपके निर्माण प्रणाली को विन्यस्त "
"करने और आपके परियोजना को चलाने के लिए किया जाता है।"

#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:228
msgid "Provided By"
msgstr "इनके द्वारा मुहैया"

#. translators: format is "CPU emulation". Only translate "emulation"
#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:42
msgid "Aarch64 Emulation"
msgstr "Aarch64 अनुकरण"

#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:43
msgid "Arm Emulation"
msgstr "Arm अनुकरण"

#. translators: first %s is replaced with hostname, second %s with the CPU architecture
#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:160
#, c-format
msgid "My Computer (%s) %s"
msgstr "मेरा कंप्यूटर (%s) %s"

#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:254
msgid "Removed Files"
msgstr "हटाई गई फाइलें"

#. translators: %s is replaced with the path of the file to be deleted and \n for a new line
#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:289
#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:296
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
msgstr "%s को हटाया जा रहा है\n"

#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:424
msgid "Removing Files…"
msgstr "फाइलें हटाई जा रही हैं…"

#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.ui:6
msgid "Recent Projects"
msgstr "हाल की परियोजनाएं"

#: src/plugins/retab/gtk/menus.ui:5
msgid "_Reformat Tabs"
msgstr "टैब पुन: प्रारूपित करें (_R)"

#: src/plugins/sdkui/gtk/menus.ui:6
msgid "Manage SDKs…"
msgstr "SDK प्रबंधित करें…"

#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:15
msgid "Download on Metered Connections"
msgstr "मीटरयुक्त कनेक्शन पर डाउनलोड करें"

#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:16
msgid ""
"Allow the download of SDKs and dependencies when on metered internet "
"connections"
msgstr "मीटरयुक्त इंटरनेट कनेक्शन पर SDK और निर्भरता को डाउनलोड करने की अनुमति दें"

#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:34
msgid "Available SDKs"
msgstr "उपलब्ध SDK's"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:327
msgid "Untitled Command"
msgstr "शीर्षकहीन कमांड"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:472
msgid "Select Working Directory"
msgstr "कार्यशील निर्देशिका चुनें"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:538
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:101
msgid "Create Command"
msgstr "कमांड बनाएं"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:6
msgid "Edit Command"
msgstr "कमांड संपादित करें"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:49
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:50
msgid "An optional shortcut to run the command"
msgstr "कमांड चलाने के लिए वैकल्पिक शॉर्टकट"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:65
msgid "Shell Command"
msgstr "शैल कमांड"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:70
msgid "You may use single or double quotes for parameters."
msgstr "आप मापदंडों के लिए एकल या दोहरा उद्धरण का उपयोग कर सकते हैं।"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:88
msgid "Working Directory"
msgstr "कार्यशील निर्देशिका"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:103
msgid ""
"The command will be run from this location. Use <tt>$BUILDDIR</tt>, "
"<tt>$SRCDIR</tt>, or <tt>$HOME</tt> to define a relative path."
msgstr ""
"कमांड इसी स्थान से चलाया जाएगा। सापेक्ष पथ को परिभाषित करने के लिए <tt>$BUILDDIR</"
"tt>, <tt>$SRCDIR</tt>, या <tt>$HOME</tt> का उपयोग करें।"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:120
msgid "Use Subshell"
msgstr "सबशैल का प्रयोग करें"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:121
msgid "Run the program from a subshell such as <tt>sh -c ''</tt>"
msgstr "प्रोग्राम को <tt>sh -c ''</tt> जैसे सबशैल से चलाएं"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:127
msgid ""
"Builder can run your command from a number of localities including the host "
"system or build containers."
msgstr ""
"बिल्डर आपके कमांड को होस्ट सिस्टम या निर्माण कंटेनर सहित कई इलाकों से चला सकता है।"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:223
msgid "_Delete Command"
msgstr "कमांड मिटाएं (_D)"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:251
msgid "Subprocess"
msgstr "उपप्रक्रिया"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:252
msgid "Runs the command as a subprocess of Builder."
msgstr "कमांड को बिल्डर की उपप्रक्रिया के रूप में चलाता है।"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:259
msgid "Runs the command on the host system."
msgstr "होस्ट सिस्टम पर कमांड चलाता है।"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:266
msgid "Runs the command within the build pipeline."
msgstr "निर्माण पाइपलाइन के भीतर कमांड चलाता है।"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:272
msgid "As Target Application"
msgstr "लक्ष्य अनुप्रयोग के रूप में"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:273
msgid "Runs the command as if it were the target application."
msgstr "कमांड को ऐसे चलाता है जैसे कि यह लक्ष्य अनुप्रयोग हो।"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:102
msgid "Commands can be used to build, run, or modify your projects"
msgstr ""
"कमांड का उपयोग आपके परियोजना बनाने, चलाने या संशोधित करने के लिए किया जा सकता है"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:118
msgid "These commands are specific to this project."
msgstr "ये कमांड इस परियोजना के लिए विशिष्ट हैं।"

#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:119
msgid "These commands are shared across all projects."
msgstr "ये कमांड सभी परियोजनाओं में साझा किए जाते हैं।"

#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:10
msgid "Keyboard Accelerator"
msgstr "कीबोर्ड त्वरक"

#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:14
msgid "Current Working Directory"
msgstr "वर्तमान कार्यशील निर्देशिका"

#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:18
msgid "Command Arguments"
msgstr "कमांड तर्क"

#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:22
msgid "Command Environment"
msgstr "कमांड पर्यावरण"

#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:32
msgid "Command Locality"
msgstr "कमांड स्थान"

#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:36
msgid "Use Shell"
msgstr "शैल का उपयोग करें"

#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.gschema.xml:7
msgid "A list of run-command ids to load for the application or project."
msgstr "अनुप्रयोग या परियोजना के लिए लोड करने के लिए run-command ID की सूची।"

#: src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:14
msgid ""
"Use commands to run build tooling, applications, or shell scripts and map "
"them to a keyboard shortcut. They can run from various environments such as "
"the build pipeline, runtime environment, or host operating system."
msgstr ""
"निर्माण टूलिंग, अनुप्रयोग या शैल स्क्रिप्ट चलाने के लिए कमांड का उपयोग करें और उन्हें कीबोर्ड "
"शॉर्टकट पर मैप करें। वे विभिन्न वातावरणों जैसे निर्माण पाइपलाइन, रनटाइम वातावरण या "
"होस्ट ऑपरेटिंग सिस्टम से चल सकते हैं।"

#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:73
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:163
msgid "_Reset All"
msgstr "सभी रीसेट करें (_R)"

#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:77
msgid "Reset all actions to original keyboard shortcut"
msgstr "सभी कमांड को उनके मूल कीबोर्ड शॉर्टकट पर रीसेट करें"

#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:85
msgid "_Edit File"
msgstr "फाइल संपादित करें (_E)"

#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:88
msgid "Open keybindings.json in editor"
msgstr "संपादक में keybindings.json खोलें"

#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-row.ui:20
msgid "Reset shortcut"
msgstr "शॉर्टकट रीसेट करें"

#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-tweaks-addin.c:91
msgid "View and Customize Shortcuts…"
msgstr "शॉर्टकट देखें और अनुकूलित करें…"

#: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:15
msgid "Keyboard Theme"
msgstr "कीबोर्ड थीम"

#: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:16
msgid ""
"Shortcut themes provide a keyboard experience similar to other IDEs and "
"editors"
msgstr "शॉर्टकट थीम अन्य IDE और संपादकों के समान कीबोर्ड अनुभव प्रदान करती हैं"

#: src/plugins/spellcheck/editor-enchant-spell-provider.c:123
#: src/enchant/editor-enchant-spell-provider.c:123
#, fuzzy
msgid "Enchant 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"एनचांट 2\n"
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मंत्रमुग्ध 2"

#: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:248 src/editor-spell-menu.c:248
#: lib/spelling-menu.c:273
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "शब्दकोश में जोड़ें"

#: src/plugins/swift/gbp-swift-run-command-provider.c:77
msgid "swift run"
msgstr "swift run"

#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-search-provider.c:156
msgid "Symbols in File"
msgstr "फाइल में प्रतीक"

#. translators: "In Page" refers to the title of the page which contains the search result
#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-search-result.c:290
msgid "In Page"
msgstr "पृष्ठ के भीतर"

#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:99
#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:368
#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:8
msgid "Select Symbol…"
msgstr "प्रतीक चुनें…"

#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:371
msgid "Select Symbol (Ctrl+Shift+K)"
msgstr "प्रतीक चुनें (Ctrl+Shift+K)"

#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:9
msgid "Navigate to a symbol within the current page"
msgstr "वर्तमान पृष्ठ के भीतर एक प्रतीक पर नेविगेट करें"

#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:77 src/sysprof/sysprof-greeter.c:288
#, c-format
msgid "System Capture from %s.syscap"
msgstr "%s.syscap से सिस्टम कैप्चर"

#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:327
msgid "Profiling Application…"
msgstr "अनुप्रयोग की प्रोफाइलिंग…"

#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:328
msgid "Symbol decoding will begin after application exits"
msgstr "अनुप्रयोग समाप्त होने के बाद प्रतीक डिकोडिंग शुरू हो जाएगी"

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:10
msgid "Run with Profiler"
msgstr "प्रोफाइलर के साथ चलाएं"

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:13
msgid "Run the project with profiler"
msgstr "परियोजना को प्रोफाइलर के साथ चलाएं"

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:23
msgid "Thread Sampling"
msgstr "थ्रेड सैंपलिंग"

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:25
msgid "CPU Performance"
msgstr "CPU प्रदर्शन"

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:30
msgid "Process Scheduling"
msgstr "प्रक्रिया निर्धारण"

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:35 src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:4
msgid "Memory Allocations"
msgstr "मेमोरी आवंटन"

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:40 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:116
msgid "Sample JavaScript Stacks"
msgstr "नमूना जावास्क्रिप्ट स्टैक"

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:61
msgid "Display Timings"
msgstr "समय दिखाएं"

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:67 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1202
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:280 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:285
#, fuzzy
msgid "Counters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"गणक\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"काउंटर\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"काउंटर"

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:69 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:19
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:289
#, fuzzy
msgid "CPU Usage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"CPU उपयोग\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"उपयोग\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"CPU उपयोग"

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:74 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:83
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:302
msgid "Memory Usage"
msgstr "मेमोरी उपयोग"

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:79
msgid "Storage I/O"
msgstr "स्टोरेज I/O"

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:84 virtManager/manager.py:374
#, fuzzy
msgid "Network I/O"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क I/O\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्क I/O"

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:92
msgid "Consumption"
msgstr "उपभोग"

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:97 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:358
msgid "Battery Charge"
msgstr "बैटरी चार्ज"

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:104
msgid "Allow Application Integration"
msgstr "अनुप्रयोग एकीकरण की अनुमति दें"

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:109
msgid "Allow CPU Throttling"
msgstr "CPU थ्रॉटलिंग की अनुमति दें"

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:121
msgid "Run with _Profiler"
msgstr "प्रोफाइलर के साथ चलाएं (_P)"

#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:139
msgid "Record Again…"
msgstr "दोबारा रिकॉर्ड करें…"

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:16
msgid "Instruments"
msgstr "उपकरण"

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:20
msgid "Records CPU usage and CPU frequency statistics"
msgstr "CPU उपयोग और CPU आवृत्ति आंकड़े रिकॉर्ड करता है"

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:31
msgid "Sample Callstacks"
msgstr "नमूना कॉलस्टैक"

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:32
msgid "Record stacktraces on a regular interval and build a callgraph"
msgstr "नियमित अंतराल पर स्टैकट्रैस रिकॉर्ड करें और कॉलग्राफ बनाएं"

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:43
msgid "Scheduler Details"
msgstr "अनुसूचक विवरण"

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:44 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:145
msgid "Track when processes are scheduled per CPU"
msgstr "प्रति CPU प्रक्रियाएं निर्धारित होने पर ट्रैक करें"

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:55
msgid "CPU Governor"
msgstr "CPU गवर्नर"

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:56
msgid "Force performance mode while profiling"
msgstr "प्रोफाइलिंग करते समय प्रदर्शन मोड को बाध्य करें"

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:65
msgid "Don't Change Governor"
msgstr "गवर्नर नहीं बदले"

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:71
msgid "Force Performance Mode"
msgstr "प्रदर्शन मोड को बाध्य करें"

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:84
msgid "Simple memory statistics about the process such as total memory used"
msgstr "प्रक्रिया के बारे में सरल मेमोरी आंकड़े जैसे उपयोग की गई कुल मेमोरी"

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:95
msgid "Memory Profiling"
msgstr "मेमोरी प्रोफाइलिंग"

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:96
msgid "Record stacktraces of memory allocations and releases"
msgstr "मेमोरी आवंटन और रिलीज़ के स्टैकट्रैस रिकॉर्ड करें"

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:112
msgid "Record D-Bus messages on the session bus"
msgstr "सत्र बस पर D-Bus संदेश रिकॉर्ड करें"

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:124
msgid "Record D-Bus messages on the system bus"
msgstr "सिस्टम बस पर D-Bus संदेश रिकॉर्ड करें"

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:139 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:345
msgid "Energy Usage"
msgstr "ऊर्जा उपयोग"

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:140
msgid "Record statistics about energy usage using RAPL"
msgstr "RAPL का उपयोग करके ऊर्जा उपयोग के बारे में आंकड़े रिकॉर्ड करें"

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:151
msgid "Battery Usage"
msgstr "बैटरी उपयोग"

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:152 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:180
msgid "Record statistics about battery charge and discharge rates"
msgstr "बैटरी उपयोग के बारे में आंकड़े रिकॉर्ड करें"

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:167 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:328
msgid "Network Usage"
msgstr "नेटवर्क उपयोग"

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:168
msgid "Record statistics about network usage"
msgstr "नेटवर्क उपयोग के बारे में आंकड़े रिकॉर्ड करें"

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:179 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:315
msgid "Disk Usage"
msgstr "डिस्क उपयोग"

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:195
msgid "GNOME Shell Performance"
msgstr "गनोम शैल प्रदर्शन"

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:196
msgid "Collect performance and timing information from GNOME Shell"
msgstr "गनोम शैल से प्रदर्शन और समय की जानकारी एकत्र करता है"

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:213
msgid "Collect information from GJS-based applications"
msgstr "GJS-आधारित अनुप्रयोगों से जानकारी एकत्र करें"

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:224
msgid "Application Tracing"
msgstr "अनुप्रयोग अनुरेखण"

#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:225
msgid ""
"Provide TRACE_FD environment variable for applications to deliver custom "
"events"
msgstr "तदनुकूल ईवेंट वितरित करने के लिए अनुप्रयोगों के लिए TRACE_FD पर्यावरण चर प्रदान करें"

#. translators: %s is replaced with the current local time of day
#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:193
#, c-format
msgid "Application started at %s\r\n"
msgstr "आवेदन %s पर प्रारंभ हुआ\r\n"

#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:295
msgid "Application Output"
msgstr "अनुप्रयोग आउटपुट"

#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:7
msgid "New _Terminal"
msgstr "नया टर्मिनल (_T)"

#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:12
msgid "Open a new terminal on the host operating system"
msgstr "होस्ट ऑपरेटिंग सिस्टम पर नया टर्मिनल खोलें"

#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:16
msgid "New _Build Terminal"
msgstr "नया निर्माण टर्मिनल (_B)"

#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:21
msgid "Open a new terminal in project's build pipeline"
msgstr "परियोजना की निर्माण पाइपलाइन में नया टर्मिनल खोलें"

#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:25
msgid "New _Runtime Terminal"
msgstr "नया रनटाइम टर्मिनल (_R)"

#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:30
msgid "Open a new terminal in project's runtime environment"
msgstr "परियोजना के रनटाइम वातावरण में नया टर्मिनल खोलें"

#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:14
msgid "The font used within terminals"
msgstr "टर्मिनलों के भीतर प्रयुक्त फॉन्ट"

#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:29
msgid "Allow Bold"
msgstr "बोल्ड अनुमति दें"

#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:30
msgid "Allows the use of bold escape sequences"
msgstr "बोल्ड एस्केप अनुक्रमों के उपयोग की अनुमति देता है"

#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:41
msgid "Allow Hyperlinks"
msgstr "हाइपरलिंक्स की अनुमति दें"

#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:42
msgid "Allows the use of hyperlink escape sequences"
msgstr "हाइपरलिंक एस्केप अनुक्रमों के उपयोग की अनुमति देता है"

#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:55 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:277
#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2632
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1203 src/profile-preferences.ui:2283
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:405 src/ptyxis-profile-editor.ui:284
#: src/bin/keyin.c:681
#, fuzzy
msgid "Scrolling"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रॉलिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्क्रॉलिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रॉल कर रहे\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रॉलिंग\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रॉल कर रहे\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रॉल कर रहे\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रॉलिंग\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रॉलिंग"

#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:58
msgid "Scroll On Output"
msgstr "आउटपुट पर स्क्रॉल करें"

#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:59
msgid "Automatically scroll when applications within the terminal output text"
msgstr "जब टर्मिनल में अनुप्रयोग पाठ निर्गत करता है तो स्वचालित रूप से स्क्रॉल करें"

#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:70
msgid "Scroll On Keyboard Input"
msgstr "कीबोर्ड इनपुट पर स्क्रॉल करें"

#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:71
msgid "Automatically scroll when typing to insert text"
msgstr "पाठ डालने के लिए टाइप करते समय स्वचालित रूप से स्क्रॉल करें"

#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:87 src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:237
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:459 src/ptyxis-profile-editor.ui:303
msgid "Limit Scrollback"
msgstr "स्क्रॉलबैक सीमित करें"

#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:88
msgid ""
"Limit the number of lines that are stored in memory for terminal scrollback"
msgstr "टर्मिनल स्क्रॉलबैक के लिए मेमोरी में संग्रहीत पंक्तियों की संख्या सीमित करें"

#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:99
msgid "Maximum Lines in Scrollback"
msgstr "स्क्रॉलबैक में अधिकतम पंक्तियां"

#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:100
msgid "The maximum number of lines stored in history when limiting scrollback"
msgstr "स्क्रॉलबैक को सीमित करते समय इतिहास में संग्रहीत पंक्तियों की अधिकतम संख्या"

#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:148
msgid "Unit Test Output"
msgstr "यूनिट परीक्षण आउटपुट"

#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:39
msgid "Clear test output"
msgstr "परीक्षण आउटपुट साफ करें"

#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:49
msgid "Cancel tests"
msgstr "परीक्षण रद्द करें"

#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:59
msgid "Save test output"
msgstr "परीक्षण आउटपुट सहेजें"

#. Translators: %s is replaced with the time in the current locale
#: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:86
#, c-format
msgid "Running all unit tests at %s"
msgstr "सभी यूनिट परीक्षण %s पर चल रहे हैं"

#: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:119
msgid "Unit tests completed in %lf seconds"
msgstr "यूनिट परीक्षण %lf सेकंड में पूरा हुआ"

#: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:121
msgid "Unit tests completed"
msgstr "यूनिट परीक्षण पूरे हो गए"

#: src/plugins/testui/gtk/menus.ui:8
msgid "Run all Unit Tests"
msgstr "सभी यूनिट परीक्षण चलाएं"

#: src/plugins/testui/gtk/menus.ui:11
msgid "Request that all unit tests are run"
msgstr "अनुरोध करें कि सभी यूनिट परीक्षण चलाए जाएं"

#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:4
#: src/plugins/todo/gbp-todo-workspace-addin.c:142
msgid "TODO/FIXMEs"
msgstr "TODO/FIXME's"

#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:14
msgid "Loading TODOs…"
msgstr "TODO लोड हो रहा है…"

#: src/plugins/update-dependencies/gbp-update-dependencies-workbench-addin.c:136
msgid "Updating Dependencies…"
msgstr "निर्भरताएं अद्यतन की जा रही हैं…"

#: src/plugins/update-dependencies/gbp-update-dependencies-workbench-addin.c:137
msgid "Builder is updating your project’s configured dependencies."
msgstr "बिल्डर आपके परियोजना की विन्यस्त की गई निर्भरताएं अद्यतन कर रहा है।"

#: src/plugins/update-dependencies/gtk/menus.ui:6
msgid "Update Dependencies…"
msgstr "निर्भरताएं अद्यतन करें…"

#: src/plugins/update-dependencies/gtk/menus.ui:8
msgid "Download updates to project dependencies"
msgstr "परियोजना निर्भरता के लिए अद्यतन डाउनलोड करें"

#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:106
msgid "Updating Builder"
msgstr "बिल्डर को अद्यतन किया जा रहा है"

#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:166
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.h:55
#, fuzzy
msgid "Update Available"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन उपलब्ध है\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन उपलब्ध"

#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:167
msgid ""
"An update to Builder is available. Builder can download and install it for "
"you."
msgstr ""
"बिल्डर के लिए एक अद्यतन उपलब्ध है। बिल्डर इसे आपके लिए डाउनलोड और स्थापित कर सकता है।"

#: src/plugins/update-manager/gtk/menus.ui:7
msgid "Install Updates…"
msgstr "अद्यतन स्थापित करें…"

#: src/plugins/update-manager/gtk/menus.ui:8
msgid "Install pending updates for Builder"
msgstr "बिल्डर के लिए लंबित अद्यतन स्थापित करें"

#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:11
msgid "Run with Leak Detector"
msgstr "लीक डिटेक्टर के साथ चलाएं"

#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:14
msgid "Run the project with valgrind"
msgstr "Valgrind के साथ परियोजना चलाएं"

#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:22 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:13
msgid "Leak Detector"
msgstr "लीक डिटेक्टर"

#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:25
msgid "Track Origin of Leaks"
msgstr "लीक की उत्पत्ति का पता लगाएं"

#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:31
msgid "Report Leaks"
msgstr "लीक की रिपोर्ट करें"

#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:52 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:16
msgid "Leak Kinds"
msgstr "लीक के प्रकार"

#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:54 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:19
msgid "Definite"
msgstr "निश्चित"

#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:64 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:31
msgid "Possible"
msgstr "संभावित"

#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:69 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:55
msgid "Reachable"
msgstr "पहुंचयोग्य"

#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:20
msgid "Include definite leaks in report summary"
msgstr "रिपोर्ट सारांश में निश्चित लीक शामिल करें"

#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:32
msgid "Include possible leaks in report summary"
msgstr "रिपोर्ट सारांश में संभावित लीक शामिल करें"

#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:44
msgid "Include indirect leaks in report summary"
msgstr "रिपोर्ट सारांश में अप्रत्यक्ष लीक शामिल करें"

#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:56
msgid "Include reachable leaks in report summary"
msgstr "रिपोर्ट सारांश में पहुंचयोग्य लीक शामिल करें"

#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:71
msgid "Track Origins"
msgstr "मूल ट्रैक करें"

#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:72
msgid "Show origin of undefined values"
msgstr "अपरिभाषित मानों की उत्पत्ति दिखाएं"

#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:83
msgid "Number of Callers"
msgstr "कॉल करनेवालों की संख्या"

#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:84
msgid "Set the limit to the number of entries in stack traces"
msgstr "स्टैक ट्रेस में प्रविष्टियों की संख्या की सीमा निर्धारित करें"

#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:99
msgid "Leak Check"
msgstr "लीक की जांच"

#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:100
msgid "Search for memory leaks at exit"
msgstr "बाहर निकलने पर मेमोरी लीक खोजें"

#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-application-addin.c:95
msgid "Begin cloning project from URI"
msgstr "URI से परियोजना प्रतिरूपण प्रारंभ करें"

#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:151
msgid "A failure occurred while cloning the repository."
msgstr "रिपॉजिटरी के प्रतिरूपण करते समय एक विफलता हुई।"

#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:19
msgid "Repository URL"
msgstr "रिपोजिटरी URL"

#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:38
msgid "Choose an alternate branch"
msgstr "वैकल्पिक शाखा चुनें"

#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:142
msgid ""
"Enter the URL of the source code repository for the project you would like "
"to clone."
msgstr ""
"जिस परियोजना को आप प्रतिरूपित करना चाहते हैं, उसके स्रोत कोड रिपॉजिटरी का URL दर्ज "
"करें।"

#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:171
msgid "The repository will be cloned into a new subdirectory."
msgstr "रिपॉजिटरी को नई उपनिर्देशिका में प्रतिरूपित किया जाएगा।"

#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:197
msgid "Author Details"
msgstr "लेखक का विवरण"

#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:215
msgid "You may specify authorship information to override defaults."
msgstr "आप तयशुदा को अध्यारोहण करने के लिए लेखकत्व जानकारी निर्दिष्ट कर सकते हैं।"

#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-switcher-popover.ui:27
msgid "_Branches"
msgstr "शाखाएं (_B)"

#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-switcher-popover.ui:93
msgid "_Tags"
msgstr "टैग्स (_T)"

#: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:7
msgid "_Switch to branch"
msgstr "शाखा में बदलें (_S)"

#: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:12
msgid "_Push to origin"
msgstr "मूल की ओर धकेलें (_P)"

#: src/plugins/vim/tweaks.ui:14
msgid "Vim"
msgstr "Vim"

#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:6
msgid "New _Browser Page"
msgstr "नया ब्राउज़र पृष्ठ (_B)"

#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:9
msgid "Open a web browser in a new page"
msgstr "नए पृष्ठ में वेब ब्राउज़र खोलें"

#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:18
#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:24
msgid "Reload Page"
msgstr "पृष्ठ पुनः लोड करें"

#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:25
msgid "Reload the current page ignoring cache"
msgstr "कैशे को नजरअंदाज करते हुए वर्तमान पृष्ठ को पुनः लोड करें"

#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:30
msgid "Focus Location"
msgstr "स्थान केंद्रित करें"

#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:31
msgid "Focus the current page's location"
msgstr "वर्तमान पृष्ठ के स्थान पर केंद्रित करें"

#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:43
msgid "_Web Browser"
msgstr "वेब ब्राउज़र (_W)"

#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:54
msgid "Stop Loading"
msgstr "लोड करना बंद करें"

#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:69
msgid "_Find in Page"
msgstr "पृष्ठ में खोजें (_F)"

#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:85
msgid "Enable _JavaScript"
msgstr "जावास्क्रिप्ट सक्षम करें (_J)"

#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-formatter.c:144 lib/maps-osm.c:56
#, fuzzy
msgid "Failed to parse XML document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-builder_50.0-1_hi.po (gnome-builder main)  #-#-#-#-#\n"
"XML दस्तावेज का विश्लेषण करने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"XML दस्तावेज़ का विश्लेषण करने में विफल"

#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-parser.c:607
#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-tree-builder.c:522
msgid "Failed to create the XML tree."
msgstr "XML ट्री बनाने में विफल।"

#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-service.c:91
msgid "File must be saved locally to parse."
msgstr "विश्लेषण करने के लिए फाइल को स्थानीय रूप से सहेजा जाना चाहिए।"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Title of main window
#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:82
#: src/gnome-calculator.vala:300 src/ui/math-window.ui:107
#: lomiri-calculator-app.desktop.in:3 app/lomiri-calculator-app.qml:285
#: data/mate-calc.desktop.in:4 src/math-window.c:716
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:819
#: ../src/plugins/calculator-plugin.vala:59
#, fuzzy
msgid "Calculator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कैलकुलेटर\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-2_hi.po (ubuntu-calculator-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कैलकुलेटर\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"गणक\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"गणक\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"गणक"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4 data/mate-calc.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अंकगणित, वैज्ञानिक या वित्तीय गणना करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अंकगणित, वैज्ञानिक, या वित्तीय गणना करें"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Calculator is an application that solves mathematical equations. Though it "
"at first appears to be a simple calculator with only basic arithmetic "
"operations, you can switch into Advanced, Financial, or Programming mode to "
"find a surprising set of capabilities."
msgstr ""
"कैलकुलेटर एक ऐसा अनुप्रयोग है जो गणितीय समीकरणों को हल करता है। हालाँकि यह पहली नज़र में "
"केवल बुनियादी अंकगणितीय ऑपरेशनों वाला एक साधारण कैलकुलेटर प्रतीत होता है, लेकिन आप "
"उन्नत, वित्तीय या प्रोग्रामिंग मोड में स्विच करके आश्चर्यजनक क्षमताओं का एक सेट पा सकते हैं।"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16
msgid ""
"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
"conversions."
msgstr ""
"उन्नत कैलकुलेटर कई कार्यों का समर्थन करता है, जिनमें शामिल हैं: लघुगणक, फैक्टोरियल, "
"त्रिकोणमितीय और हाइपरबोलिक फ़ंक्शन, मापांक विभाजन, जटिल संख्याएं, यादृच्छिक संख्या "
"जनरेशन, अभाज्य गुणनखंड और इकाई रूपांतरण।"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22
msgid ""
"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
"rate, present and future value, double declining and straight line "
"depreciation, and many others."
msgstr ""
"वित्तीय मोड कई गणनाओं का समर्थन करता है, जिसमें आवधिक ब्याज दर, वर्तमान और भावी मूल्य, "
"दोहरी गिरावट और सीधी रेखा मूल्यह्रास, और कई अन्य शामिल हैं।"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27
msgid ""
"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
"character to character code conversion, and more."
msgstr ""
"प्रोग्रामिंग मोड सामान्य आधारों (बाइनरी, ऑक्टल, दशमलव और हेक्साडेसिमल), बूलियन "
"बीजगणित, एक और दो के पूरक, वर्ण से वर्ण कोड रूपांतरण, और अधिक के बीच रूपांतरण का समर्थन "
"करता है।"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:35
msgid "Basic Mode"
msgstr "बुनियादी विधा"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:39
msgid "Advanced Mode"
msgstr "उन्नत विधा"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:43
msgid "Financial Mode"
msgstr "वित्तीय विधा"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:47
msgid "Programming Mode"
msgstr "प्रोग्रामिंग विधा"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:51
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "कीबोर्ड विधा"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6
msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
msgstr "गणना;अंकगणित;वैज्ञानिक;वित्तीय;"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25 data/org.mate.calc.gschema.xml:25
msgid "Accuracy value"
msgstr "शुद्धता मान"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26 data/org.mate.calc.gschema.xml:26
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
msgstr "सांख्यिक बिंदु के बाद दिखाए गए अंको की संख्या"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31 data/org.mate.calc.gschema.xml:31
msgid "Word size"
msgstr "शब्द आकार"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32 data/org.mate.calc.gschema.xml:32
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
msgstr "बिटवाइज संक्रिया में प्रयुक्त शब्द का आकार"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37 data/org.mate.calc.gschema.xml:37
msgid "Numeric Base"
msgstr "सांख्यिक बेस"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38 data/org.mate.calc.gschema.xml:38
msgid "The numeric base"
msgstr "सांख्यिक बेस"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42 data/org.mate.calc.gschema.xml:42
msgid "Show Thousands Separators"
msgstr "हजार विभाजक दिखाएँ"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43 data/org.mate.calc.gschema.xml:43
#, fuzzy
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"बताता है कि क्या हजार विभाजक को बड़ी संख्या में दिखाया गया है।\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बताता है कि क्या हजार विभाजक को बड़ी संख्या में दिखाया गया है."

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47 data/org.mate.calc.gschema.xml:47
msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr "ट्रैलिंग शून्य दिखाएँ"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48 data/org.mate.calc.gschema.xml:48
#, fuzzy
msgid ""
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
"shown in the display value."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"बताता है कि कोई पश्चगामी शून्य जिसके बाद संख्या बिंदु को प्रदर्शन मान में दिखाया जाना "
"चाहिए।\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बताता है कि कोई पश्चगामी शून्य जिसके बाद संख्या बिंदु को प्रदर्शन मान में दिखाया जाना "
"चाहिए."

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52 data/org.mate.calc.gschema.xml:57
msgid "Number format"
msgstr "संख्या प्रारूप"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53 data/org.mate.calc.gschema.xml:58
msgid "The format to display numbers in"
msgstr "प्रारूप जिसमें संख्या को दिखाना है"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57 data/org.mate.calc.gschema.xml:62
msgid "Angle units"
msgstr "कोण इकाई"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58 data/org.mate.calc.gschema.xml:63
msgid "The angle units to use"
msgstr "उपयोग के लिए कोण इकाई"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62
msgid "Currency update interval"
msgstr "मुद्रा अद्यतन अंतराल"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63
msgid ""
"How often the currency exchange rates should be updated. A value of 0 means "
"the currency exchange rates won't be fetched from the network at all."
msgstr ""
"मुद्रा विनिमय दरों को कितनी बार अद्यतन किया जाना चाहिए। 0 के मान का मतलब है कि "
"मुद्रा विनिमय दरें नेटवर्क से बिल्कुल भी प्राप्त नहीं की जाएंगी।"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67 data/org.mate.calc.gschema.xml:67
msgid "Button mode"
msgstr "बटन विधि"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68 data/org.mate.calc.gschema.xml:68
msgid "The button mode"
msgstr "बटन विधि"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72 data/org.mate.calc.gschema.xml:72
msgid "Source currency"
msgstr "स्रोत करेंसी"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73 data/org.mate.calc.gschema.xml:73
msgid "Currency of the current calculation"
msgstr "मौजूदा गणना की मुद्रा"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77 data/org.mate.calc.gschema.xml:77
msgid "Target currency"
msgstr "लक्ष्य मुद्रा"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78 data/org.mate.calc.gschema.xml:78
msgid "Currency to convert the current calculation into"
msgstr "मुद्रा जिसमे वर्तमान गणना को परिवर्तित करना हैं"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82 data/org.mate.calc.gschema.xml:82
msgid "Source units"
msgstr "स्रोत इकाई"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83 data/org.mate.calc.gschema.xml:83
msgid "Units of the current calculation"
msgstr "मौजूदा गणना की इकाई"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87 data/org.mate.calc.gschema.xml:87
msgid "Target units"
msgstr "लक्ष्य इकाई"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88 data/org.mate.calc.gschema.xml:88
#, fuzzy
msgid "Units to convert the current calculation into"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"इकाइयों जिसमे वर्तमान गणना को परिवर्तित करना हैं\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
" इकाइयों जिसमे वर्तमान गणना को परिवर्तित करना हैं"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92
msgid "Internal precision"
msgstr "आंतरिक परिशुद्धता"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93
msgid "The internal precision used with the MPFR library"
msgstr "MPFR लाइब्रेरी के साथ उपयोग की जाने वाली आंतरिक परिशुद्धता"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:98
msgid "Window position (x and y) of the last closed window."
msgstr "अंतिम बंद खिड़की की खिड़की स्थिति (x और y)।"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:103
msgid "Whether the last closed window was maximized."
msgstr "क्या अंतिम बंद खिड़की को अधिकतम किया गया था।"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:108
msgid "Window size (width and height) of the last closed window."
msgstr "अंतिम बंद खिड़की का खिड़की आकार (चौड़ाई और ऊंचाई)।"

#: lib/currency.vala:64 src/currency-manager.c:30
#, fuzzy
msgid "UAE Dirham"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"UAE दिरहम\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी दीनार"

#: lib/currency.vala:65
msgid "Argentine Peso"
msgstr "अर्जेंटीनी पेसो"

#: lib/currency.vala:66 src/currency-manager.c:31
msgid "Australian Dollar"
msgstr "ऑस्ट्रेलियाई डालर"

#: lib/currency.vala:67
msgid "Bangladeshi Taka"
msgstr "बांग्लादेशी टका"

#: lib/currency.vala:68 src/currency-manager.c:32
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "बुल्गारियाई लेव"

#: lib/currency.vala:69 src/currency-manager.c:33
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "बहारीनी दीनार"

#: lib/currency.vala:70 src/currency-manager.c:34
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "ब्रूनेई डालर"

#: lib/currency.vala:71 src/currency-manager.c:35
msgid "Brazilian Real"
msgstr "ब्राजीलियाई रियाल"

#: lib/currency.vala:72 src/currency-manager.c:36
msgid "Botswana Pula"
msgstr "बोत्सबाना पुला"

#: lib/currency.vala:73 src/currency-manager.c:37
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "कनाडाई डॉलर"

#: lib/currency.vala:74 src/currency-manager.c:38
#, fuzzy
msgid "CFA Franc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"CFA फ्रैंक\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"CFA Franc"

#: lib/currency.vala:75 src/currency-manager.c:39
#, fuzzy
msgid "Swiss Franc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"स्विस फ्रैंक\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्विस फ्रॉक"

#: lib/currency.vala:76 src/currency-manager.c:40
msgid "Chilean Peso"
msgstr "चिली पेसो"

#: lib/currency.vala:77 src/currency-manager.c:41
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "चीनी युआन"

#: lib/currency.vala:78 src/currency-manager.c:42
msgid "Colombian Peso"
msgstr "कोलंबियाई पेसो"

#: lib/currency.vala:79 src/currency-manager.c:43
msgid "Czech Koruna"
msgstr "चेक कोरूना"

#: lib/currency.vala:80 src/currency-manager.c:44
msgid "Danish Krone"
msgstr "दानिश क्रोन"

#: lib/currency.vala:81 src/currency-manager.c:45
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "अल्जीरियाई दीनार"

#: lib/currency.vala:82 src/currency-manager.c:46
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "एस्टोनियाई क्रून"

#: lib/currency.vala:83 src/currency-manager.c:47
msgid "Euro"
msgstr "यूरो"

#: lib/currency.vala:84
msgid "British Pound Sterling"
msgstr "ब्रिटिश पौंड स्टर्लिंग"

#: lib/currency.vala:85 src/currency-manager.c:49
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "हांगकांग डॉलर"

#: lib/currency.vala:86 src/currency-manager.c:50
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "क्रोएशियाई कुना"

#: lib/currency.vala:87 src/currency-manager.c:51
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "हंगरियन फोरिंट"

#: lib/currency.vala:88 src/currency-manager.c:52
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "इण्डोनेशियाई रुपिया"

#: lib/currency.vala:89 src/currency-manager.c:53
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "इसरायली न्यू शीकेल"

#: lib/currency.vala:90 src/currency-manager.c:54
msgid "Indian Rupee"
msgstr "भारतीय रुपया"

#: lib/currency.vala:91 src/currency-manager.c:55
msgid "Iranian Rial"
msgstr "ईरानी रियाल"

#: lib/currency.vala:92 src/currency-manager.c:56
msgid "Icelandic Krona"
msgstr "आइसलैंडिक क्रोना"

#: lib/currency.vala:93 src/currency-manager.c:57
msgid "Japanese Yen"
msgstr "जापानी येन"

#: lib/currency.vala:94
msgid "Jamaican Dollar"
msgstr "जमैकाई डॉलर"

#: lib/currency.vala:95 src/currency-manager.c:58
msgid "South Korean Won"
msgstr "दक्षिणी कोरियाई वोन"

#: lib/currency.vala:96 src/currency-manager.c:59
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "कुवैती दीनार"

#: lib/currency.vala:97 src/currency-manager.c:60
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "कजाखस्तानी टेंगे"

#: lib/currency.vala:98 src/currency-manager.c:61
#, fuzzy
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"श्रीलंकाई रुपया\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"श्री लंकान रुपये"

#: lib/currency.vala:99 src/currency-manager.c:64
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "लीबियाई दीनार"

#: lib/currency.vala:100 src/currency-manager.c:65
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "मारिशियन रूपये"

#: lib/currency.vala:101 src/currency-manager.c:66
msgid "Mexican Peso"
msgstr "मेक्सिकन पेसो"

#: lib/currency.vala:102 src/currency-manager.c:67
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "मलेशियन रिंगित"

#: lib/currency.vala:103
msgid "Nigerian Naira"
msgstr "नाइजीरियाई नाइरा"

#: lib/currency.vala:104 src/currency-manager.c:68
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "नॉरवेजियाई क्रोन"

#: lib/currency.vala:105 src/currency-manager.c:69
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "नेपाली रुपया"

#: lib/currency.vala:106 src/currency-manager.c:70
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "न्यूजीलैंड डॉलर"

#: lib/currency.vala:107 src/currency-manager.c:71
msgid "Omani Rial"
msgstr "ओमानी रियाल"

#: lib/currency.vala:108 src/currency-manager.c:72
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "पेरुवियन नेवो सोल"

#: lib/currency.vala:109 src/currency-manager.c:73
msgid "Philippine Peso"
msgstr "फिलिपीन पेसो"

#: lib/currency.vala:110 src/currency-manager.c:74
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "पाकिस्तानी रूपये"

#: lib/currency.vala:111 src/currency-manager.c:75
msgid "Polish Zloty"
msgstr "पोलिश ज्लोटी"

#: lib/currency.vala:112 src/currency-manager.c:76
msgid "Qatari Riyal"
msgstr "कतारी रियाल"

#: lib/currency.vala:113 src/currency-manager.c:77
msgid "New Romanian Leu"
msgstr "नया रोमानियाई लियू"

#: lib/currency.vala:114 src/currency-manager.c:78
msgid "Russian Rouble"
msgstr "रूसी रूबल"

#: lib/currency.vala:115 src/currency-manager.c:79
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "सऊदी रियाल"

#: lib/currency.vala:116
msgid "Serbian Dinar"
msgstr "सर्बियाई दिनार"

#: lib/currency.vala:117 src/currency-manager.c:80
msgid "Swedish Krona"
msgstr "स्वीडिश क्रोना"

#: lib/currency.vala:118 src/currency-manager.c:81
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "सिंगापुर डॉलर"

#: lib/currency.vala:119 src/currency-manager.c:82
msgid "Thai Baht"
msgstr "थाई बाह्ट"

#: lib/currency.vala:120 src/currency-manager.c:83
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "ट्यूनिशियाई दीनार"

#: lib/currency.vala:121
msgid "Turkish Lira"
msgstr "तुर्की लीरा"

#: lib/currency.vala:122 src/currency-manager.c:85
#, fuzzy
msgid "T&T Dollar (TTD)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"T&T डॉलर (TTD)\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"T&T Dollar (TTD)"

#: lib/currency.vala:123
msgid "New Taiwan Dollar"
msgstr "न्यू ताइवान डॉलर"

#: lib/currency.vala:124
msgid "Ukrainian Hryvnia"
msgstr "यूक्रेनियन रिव्निया"

#: lib/currency.vala:125 src/currency-manager.c:86
msgid "US Dollar"
msgstr "यूएस डॉलर"

#: lib/currency.vala:126 src/currency-manager.c:87
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "उरुगवेयन पेसो"

#: lib/currency.vala:127
msgid "Vietnamese Dong"
msgstr "वियतनामी डोंग"

#: lib/currency.vala:128 src/currency-manager.c:89
msgid "South African Rand"
msgstr "दक्षिण अफ्रीका रैंड"

#: lib/currency-provider.vala:188
msgid "International Monetary Fund"
msgstr "अंतर्राष्ट्रीय मुद्रा कोष"

#: lib/currency-provider.vala:397
msgid "European Central Bank"
msgstr "यूरोपीय केंद्रीय बैंक"

#: lib/currency-provider.vala:511
msgid "Bank of Canada"
msgstr "बैंक ऑफ कनाडा"

#: lib/currency-provider.vala:582
msgid "United Nations Treasury"
msgstr "संयुक्त राष्ट्र राजकोष"

#: lib/equation-lexer.vala:734 ../data/edit_activity.ui.h:2
#: ../data/range_pick.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"से\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"को"

#: lib/equation-parser.vala:735 lib/number.vala:434
msgid "The zeroth root of a number is undefined"
msgstr "किसी संख्या का शून्यवाँ मूल अपरिभाषित होता है"

#: lib/financial.vala:114 src/financial.c:78
#, fuzzy
msgid "Error: the number of periods must be positive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"त्रुटि: अवधियों की संख्या सकारात्मक होनी चाहिए\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि: अवधियों की संख्या जरूर धनात्मक होनी चाहिए"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the logarithm button
#: lib/function-manager.vala:48 src/ui/buttons-advanced.ui:697
#: src/ui/buttons-financial.ui:1573 src/ui/buttons-programming.ui:1925
#: src/math-buttons.c:162
msgid "Logarithm"
msgstr "लघुगणक"

#: lib/function-manager.vala:50 toolbars.py:197
#, fuzzy
msgid "Natural logarithm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"प्राकृतिक लघुगणक\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नेचुरल लॉगरिद्म"

#: lib/function-manager.vala:56
msgid "Signum"
msgstr "सिग्नम"

#: lib/function-manager.vala:58
msgid "Argument"
msgstr "तर्क"

#: lib/function-manager.vala:60
msgid "Conjugate"
msgstr "संयुग्म"

#: lib/function-manager.vala:64 src/legacy/gsm_color_button.c:575
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:388 src/gsm_color_button.c:156
#, fuzzy
msgid "Fraction"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"भिन्न\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अंश\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"भिन्न \n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"भिन्न"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the ceiling button
#: lib/function-manager.vala:68 src/math-buttons.c:980
msgid "Ceiling"
msgstr "छत"

#: lib/function-manager.vala:72
msgid "Real"
msgstr "वास्तविक"

#: lib/function-manager.vala:74
msgid "Imaginary"
msgstr "काल्पनिक"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the tangent button
#: lib/function-manager.vala:80 src/ui/buttons-advanced.ui:551
#: src/math-buttons.c:174 toolbars.py:230
msgid "Tangent"
msgstr "स्पर्शज्या"

#: lib/function-manager.vala:82 toolbars.py:237
#, fuzzy
msgid "Arc sine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"चाप ज्या\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आर्क ज्या"

#: lib/function-manager.vala:84 toolbars.py:242
#, fuzzy
msgid "Arc cosine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"चाप कोज्या\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आर्क कोज्या"

#: lib/function-manager.vala:86 toolbars.py:247
#, fuzzy
msgid "Arc tangent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"चाप स्पर्शज्या\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आर्क स्पर्शज्या"

#: lib/function-manager.vala:88
msgid "Inverse sine"
msgstr "व्युत्क्रम ज्या"

#: lib/function-manager.vala:90
msgid "Inverse cosine"
msgstr "व्युत्क्रम कोज्या"

#: lib/function-manager.vala:92
msgid "Inverse tangent"
msgstr "व्युत्क्रम स्पर्शज्या"

#: lib/function-manager.vala:94 toolbars.py:254
#, fuzzy
msgid "Hyperbolic sine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अतिपरवलयिक ज्या\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हाइपरबोलिक ज्या"

#: lib/function-manager.vala:96 toolbars.py:259
#, fuzzy
msgid "Hyperbolic cosine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अतिपरवलयिक कोज्या\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हाइपरबोलिक कोज्या"

#: lib/function-manager.vala:98 toolbars.py:264
#, fuzzy
msgid "Hyperbolic tangent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अतिपरवलयिक स्पर्शज्या\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हाइपरबोलिक स्पर्शज्या"

#: lib/function-manager.vala:100
msgid "Hyperbolic arcsine"
msgstr "अतिशयोक्तिपूर्ण चापज्या"

#: lib/function-manager.vala:102
msgid "Hyperbolic arccosine"
msgstr "अतिपरवलयिक चापकोज्या"

#: lib/function-manager.vala:104
msgid "Hyperbolic arctangent"
msgstr "अतिपरवलयिक चापस्पर्शज्या"

#: lib/function-manager.vala:106
msgid "Inverse hyperbolic sine"
msgstr "व्युत्क्रम अतिपरवलयिक ज्या"

#: lib/function-manager.vala:108
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
msgstr "व्युत्क्रम अतिपरवलयिक कोज्या"

#: lib/function-manager.vala:110
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
msgstr "व्युत्क्रम अतिपरवलयिक स्पर्शज्या"

#: lib/function-manager.vala:112
msgid "One's complement"
msgstr "एक का पूरक"

#: lib/function-manager.vala:114
msgid "Two's complement"
msgstr "दो का पूरक"

#. Message displayed when cannot toggle bit in display
#: lib/math-equation.vala:73 lib/math-equation.vala:1416
#: src/math-equation.c:1471
#, fuzzy
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"प्रदर्शित मान पूर्णांक नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाया गया मान पूर्णांक नहीं"

#. Digits localized for the given language
#: lib/math-equation.vala:216 src/math-equation.c:1909
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"

#. Error shown when trying to undo with no undo history
#: lib/math-equation.vala:584 src/math-equation.c:444
#, fuzzy
msgid "No undo history"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कोई पूर्ववत इतिहास नहीं\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कोई वापस लेना इतिहास नहीं"

#. Error shown when trying to redo with no redo history
#: lib/math-equation.vala:605 src/math-equation.c:470
#, fuzzy
msgid "No redo history"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कोई पुनः करें इतिहास नहीं\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"वापस लेने का कोई इतिहास नहीं"

#: lib/math-equation.vala:836 src/math-equation.c:897
msgid "No sane value to store"
msgstr "भंडारन के लिये कोई सेन मान नहीं"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers
#. greater than the current word
#: lib/math-equation.vala:1085 src/math-equation.c:1190
#, fuzzy
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अतिप्रवाह। किसी बड़े शब्द आकार आजमाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अतिप्रवाह. किसी बड़े शब्द आकार आजमाएँ"

#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
#: lib/math-equation.vala:1090
#, c-format
msgid "Unknown variable “%s”"
msgstr "अज्ञात चर “%s”"

#. Error displayed to user when an unknown function is entered
#: lib/math-equation.vala:1097
#, c-format
msgid "Function “%s” is not defined"
msgstr "प्रकार्य “%s” परिभाषित नहीं"

#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
#: lib/math-equation.vala:1104 src/math-equation.c:1205
#, fuzzy
msgid "Unknown conversion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अज्ञात रूपांतरण\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात वार्तालाप"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
#: lib/math-equation.vala:1119 lib/math-equation.vala:1124
#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:374 src/math-equation.c:1216
#: src/math-equation.c:1221
#, fuzzy
msgid "Malformed expression"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"विकृत अभिव्यक्ति\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अनुचित व्यंजक\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"विरूपित अभिव्यक्ति"

#: lib/math-equation.vala:1135 src/math-equation.c:1235
msgid "Calculating"
msgstr "गणना कर रहा है"

#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
#: lib/math-equation.vala:1328 src/math-equation.c:1370
#, fuzzy
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"गुणनखंडन के लिए एक पूर्णांक की आवश्यकता है\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फैक्टराइज करने के लिए किसी पूर्णांक की जरूरत"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
#: lib/math-equation.vala:1392 src/math-equation.c:1439
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "बिटवाइज शिफ्ट के लिये कोई सेन मान नहीं"

#. Translators: Error displayed when underflow error occured
#: lib/number.vala:201
msgid "Underflow error"
msgstr "अधःप्रवाह त्रुटि"

#. Translators: Error displayed when overflow error occured
#: lib/number.vala:206
msgid "Overflow error"
msgstr "अतिप्रवाह त्रुटि"

#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
#: lib/number.vala:256 src/mp.c:123
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr "शून्य के लिए तर्क परिभाषित नहीं है"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative
#. exponent
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative
#. re_exponent
#: lib/number.vala:372 lib/number.vala:402 src/mp.c:575 src/mp.c:602
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "नकारात्मक घातांक के लिए शून्य का घात अपरिभाषित है"

#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero
#: lib/number.vala:380 lib/number.vala:410
msgid "Zero raised to zero is undefined"
msgstr "शून्य पर शून्य अपरिभाषित है"

#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
#: lib/number.vala:464 lib/number.vala:495 src/mp.c:343 src/mp.c:371
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "शून्य का लघुगुणक अपरिभाषित है"

#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
#: lib/number.vala:517
msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
msgstr "फैक्टोरियल केवल गैर ऋणात्मक वास्तविक संख्या के लिए परिभाषित है"

#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
#: lib/number.vala:577 src/mp.c:236
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "शून्य से भाग अपरिभाषित है"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on
#. non-integer numbers
#: lib/number.vala:598 src/mp.c:504
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "मॉड्यूलस डिविजन केवल पूर्णांकों के लिए परिभाषित है"

#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
#: lib/number.vala:671 src/mp-trigonometric.c:116
#, fuzzy
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"स्पर्शज्या उन कोणों के लिए अपरिभाषित है जो π (180°) से π∕2 (90°) के बीच गुणक हैं\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"टैनजेंट उन कोणों के लिए अपरिभाषित है जो π (180°) से π∕2 (90°) के बीच गुणक हैं"

#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: lib/number.vala:690 src/mp-trigonometric.c:145
#, fuzzy
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"[-1,1] के बाहर के मानों के लिए व्युत्क्रम ज्या अपरिभाषित है\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"विभिन्न साइनों [-1, 1] के लिए अपरिभाषित है"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: lib/number.vala:707 src/mp-trigonometric.c:169
#, fuzzy
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"[-1, 1] के बाहर के मानों के लिए व्युत्क्रम कोज्या अपरिभाषित है\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"विलोम कोसाइन [-1, 1] के लिए अपरिभाषित है"

#. Translators: Error displayed when trying to calculate undefined atan(i) or atan (-i)
#: lib/number.vala:725
msgid "Arctangent function is undefined for values i and -i"
msgstr "चापस्पर्शज्या प्रकार्य i और -i मानों के लिए अपरिभाषित है"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is
#. undefined
#: lib/number.vala:775 src/mp-trigonometric.c:241
#, fuzzy
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"एक से कम मानों के लिए व्युत्क्रम अतिपरवलयिक कोज्या अपरिभाषित है\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"उल्टा हाइपरबोलिक कोसाइन अपरिभाषित है जो इससे कम है"

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
#: lib/number.vala:791
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "व्युत्क्रम अतिपरवलयिक स्पर्शज्या बाहरी मान के लिए [-1, 1] अपरिभाषित है"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer
#. values
#: lib/number.vala:807 src/mp-binary.c:114
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "बुलियन AND केवल धनात्मक पूर्णांक के लिए परिभाषित है"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer
#. values
#: lib/number.vala:819 src/mp-binary.c:126
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "बुलियन OR केवल धनात्मक पूर्णांक के लिए परिभाषित है"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
#. values
#: lib/number.vala:831 src/mp-binary.c:138
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "बुलियन XOR केवल धनात्मक पूर्णांक के लिए परिभाषित है"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when boolean NOT attempted on non-integer
#. values
#: lib/number.vala:843 src/mp-binary.c:154
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "बुलियन NOT केवल धनात्मक पूर्णांक के लिए परिभाषित है"

#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
#: lib/number.vala:866 src/mp-binary.c:166
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "पूर्णांक मानों पर केवल शिफ्ट संभव है"

#: lib/serializer.vala:345
msgid "Overflow: the result couldn’t be calculated"
msgstr "अतिप्रवाह: परिणाम की गणना नहीं की जा सकी"

#: lib/unit.vala:39
msgid "Digital Storage"
msgstr "डिजिटल भंडारण"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric
#. calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400
#. grads
#: lib/unit.vala:42 src/math-preferences.vala:110
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1057
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57
#: src/math-preferences.c:238 src/unit-manager.c:51 toolbars.py:338
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"डिग्री\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"डिग्री\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"डिग्री\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"डिग्री\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आंश"

#: lib/unit.vala:42 src/unit-manager.c:51
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s degrees"
msgstr "%s डिग्री"

#: lib/unit.vala:42 src/unit-manager.c:51
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degree,degrees,deg"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"डिग्री,deg\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"डिग्री, डिग्रीज, डिग्री"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric
#. calculations
#: lib/unit.vala:43 src/math-preferences.vala:112 src/math-preferences.c:242
#: src/unit-manager.c:52 toolbars.py:339
#, fuzzy
msgid "Radians"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"रेडियंस\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"रेडियन\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रेडियन्स"

#: lib/unit.vala:43 src/unit-manager.c:52
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s radians"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s रेडियंस\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s रेडियन"

#: lib/unit.vala:43 src/unit-manager.c:52
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "radian,radians,rad"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"रेडियन,रेडियंस,rad\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"रेडियन, रेडियन्स, रेड"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric
#. calculations
#: lib/unit.vala:44 src/math-preferences.vala:114 src/math-preferences.c:246
#: src/unit-manager.c:53
#, fuzzy
msgid "Gradians"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ग्रेडियन्स\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रेडियन"

#: lib/unit.vala:44 src/unit-manager.c:53
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gradians"
msgstr "%s ग्रेडियन्स"

#: lib/unit.vala:44 src/unit-manager.c:53
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gradian,gradians,grad"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ग्रेडियन,ग्रेडियन्स,grad\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रेडियन, ग्रेडियन्स, ग्रैड"

#: lib/unit.vala:45 src/unit-manager.c:54
msgid "Parsecs"
msgstr "पारसेक"

#: lib/unit.vala:45 src/unit-manager.c:54
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pc"
msgstr "%s pc"

#: lib/unit.vala:45 src/unit-manager.c:54
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "parsec,parsecs,pc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पारसेक,pc\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"parsec,parsecs,pc"

#: lib/unit.vala:46 src/unit-manager.c:55
msgid "Light Years"
msgstr "प्रकाश वर्ष"

#: lib/unit.vala:46 src/unit-manager.c:55
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ly"
msgstr "%s ly"

#: lib/unit.vala:46 src/unit-manager.c:55
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "lightyear,lightyears,ly"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"प्रकाशवर्ष,ly\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"lightyear,lightyears,ly"

#: lib/unit.vala:47 src/unit-manager.c:56
#, fuzzy
msgid "Astronomical Units"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"खगोलीय इकाइयां\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रह्मांडीय इकाई"

#: lib/unit.vala:47 src/unit-manager.c:56
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s au"
msgstr "%s au"

#: lib/unit.vala:47 src/unit-manager.c:56
msgctxt "unit-symbols"
msgid "au"
msgstr "au"

#: lib/unit.vala:48
msgid "Rack Units"
msgstr "रैक इकाइयां"

#: lib/unit.vala:48
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%sU"
msgstr "%sU"

#: lib/unit.vala:48
msgctxt "unit-symbols"
msgid "U"
msgstr "U"

#: lib/unit.vala:49 src/unit-manager.c:57
#, fuzzy
msgid "Nautical Miles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"समुद्री मील\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"नॉटिकल मील"

#: lib/unit.vala:49 src/unit-manager.c:57
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nmi"
msgstr "%s nmi"

#: lib/unit.vala:49 src/unit-manager.c:57
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nmi"
msgstr "nmi"

#: lib/unit.vala:50 src/unit-manager.c:58
msgid "Miles"
msgstr "मील"

#: lib/unit.vala:50 src/unit-manager.c:58
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"

#: lib/unit.vala:50 src/unit-manager.c:58
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mile,miles,mi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"मील,mi\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मील,मील,mi"

#: lib/unit.vala:51 src/unit-manager.c:59
msgid "Kilometers"
msgstr "किलोमीटर"

#: lib/unit.vala:51 src/unit-manager.c:59
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s km"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s km\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s किमी"

#: lib/unit.vala:51 src/unit-manager.c:59
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"किलोमीटर,किलोमीटर,km,kms\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"किलोमीटर, किलोमीटर, किमी, किलोमीटर"

#: lib/unit.vala:52 src/unit-manager.c:60
msgid "Cables"
msgstr "केबल"

#: lib/unit.vala:52 src/unit-manager.c:60
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cb"
msgstr "%s cb"

#: lib/unit.vala:52 src/unit-manager.c:60
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cable,cables,cb"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"केबल,केबल्स,cb\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"केबल, केबल्स, सीबी"

#: lib/unit.vala:53 src/unit-manager.c:61
msgid "Fathoms"
msgstr "फैदम"

#: lib/unit.vala:53 src/unit-manager.c:61
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ftm"
msgstr "%s ftm"

#: lib/unit.vala:53 src/unit-manager.c:61
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "fathom,fathoms,ftm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"फैदम,फैदम्स,ftm\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फैदम, फैदम्स, ftm"

#: lib/unit.vala:54 src/unit-manager.c:62
#, fuzzy
msgid "Meters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"मीटर\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"मीटर \n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मीटर"

#: lib/unit.vala:54 src/unit-manager.c:62
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s m\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s मी"

#: lib/unit.vala:54 src/unit-manager.c:62
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "meter,meters,m"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"मीटर,मीटर्स,m\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मीटर, मीटर्स, मी"

#: lib/unit.vala:55 src/unit-manager.c:63
msgid "Yards"
msgstr "गज"

#: lib/unit.vala:55 src/unit-manager.c:63
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s yd"
msgstr "%s yd"

#: lib/unit.vala:55 src/unit-manager.c:63
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yard,yards,yd"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"गज,गज,yd\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"गज, गज, गज"

#: lib/unit.vala:56 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:63
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:50 src/unit-manager.c:64
#, fuzzy
msgid "Feet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"फीट\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"फीट\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ीट\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फीट"

#: lib/unit.vala:56 src/unit-manager.c:64
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ft"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s ft\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s फीट"

#: lib/unit.vala:56 src/unit-manager.c:64
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "foot,feet,ft"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"फुट,फीट,ft\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फुट, फीट, ft"

#: lib/unit.vala:57 src/unit-manager.c:65
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s in"
msgstr "%s in"

#: lib/unit.vala:57 src/unit-manager.c:65
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "inch,inches,in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"इंच,in\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"इंच,इंच,in"

#: lib/unit.vala:58 src/unit-manager.c:66
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm"
msgstr "%s cm"

#: lib/unit.vala:58 src/unit-manager.c:66
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सेंटीमीटर,cm,cms\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सेंटीमीटर, सेंटीमीटर, सीएम, सीएमएस"

#: lib/unit.vala:59 src/unit-manager.c:67
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s mm\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s मिमी"

#: lib/unit.vala:59 src/unit-manager.c:67
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millimeter,millimeters,mm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"मिलीमीटर,mm\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मिलीमीटर , मिलीमीटर, मिमी"

#: lib/unit.vala:60 src/unit-manager.c:68
msgid "Micrometers"
msgstr "माइक्रोमीटर"

#: lib/unit.vala:60 src/unit-manager.c:68
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μm"
msgstr "%s μm"

#: lib/unit.vala:60 src/unit-manager.c:68
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "micrometer,micrometers,um"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"माइक्रोमीटर,um\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"माइक्रोमीटर, माइक्रोमीटर, um"

#: lib/unit.vala:61 src/unit-manager.c:69
msgid "Nanometers"
msgstr "नैनोमीटर"

#: lib/unit.vala:61 src/unit-manager.c:69
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nm"
msgstr "%s nm"

#: lib/unit.vala:61 src/unit-manager.c:69
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nanometer,nanometers,nm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"नैनोमीटर,nm\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"नैनोमीटर, नैनोमीटर, nm"

#: lib/unit.vala:62
msgid "Desktop Publishing Point"
msgstr "डेस्कटॉप प्रकाशन बिंदु"

#: lib/unit.vala:62 lib/unit.vala:78 src/unit-manager.c:79
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pt"
msgstr "%s pt"

#: lib/unit.vala:62
msgctxt "unit-symbols"
msgid "point,pt,points,pts"
msgstr "बिंदु,pt,बिंदु,pts"

#: lib/unit.vala:63
msgid "Kilometers per hour"
msgstr "किलोमीटर प्रति घंटा"

#: lib/unit.vala:63
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s km/h"
msgstr "%s km/h"

#: lib/unit.vala:63
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilometers per hour,kmph,kmh,kph"
msgstr "किलोमीटर प्रति घंटा,kmph,kmh,kph"

#: lib/unit.vala:64
msgid "Miles per hour"
msgstr "मील प्रति घंटा"

#: lib/unit.vala:64
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s miles/h"
msgstr "%s मील/h"

#: lib/unit.vala:64
msgctxt "unit-symbols"
msgid "milesph,miles per hour,mi/h,miph,mph"
msgstr "milesph,मील प्रति घंटा,mi/h,miph,mph"

#: lib/unit.vala:65
msgid "Meters per second"
msgstr "मीटर प्रति सेकंडs"

#: lib/unit.vala:65
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m/s"
msgstr "%s m/s"

#: lib/unit.vala:65
msgctxt "unit-symbols"
msgid "meters per second,mps"
msgstr "मीटर प्रति सेकंड,mps"

#: lib/unit.vala:66
msgid "Feet per second"
msgstr "फुट प्रति सेकंड"

#: lib/unit.vala:66
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s feet/s"
msgstr "%s feet/s"

#: lib/unit.vala:66
msgctxt "unit-symbols"
msgid "fps,feet per second,feetps"
msgstr "fps,फुट प्रति सेकंड,feetps"

#: lib/unit.vala:67 ../applets/clock/clock.c:1844
#, fuzzy
msgid "Knots"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Knots\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नॉट्स"

#: lib/unit.vala:67
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kt"
msgstr "%s kt"

#: lib/unit.vala:67
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kt,kn,nd,knot,knots"
msgstr "kt,kn,nd,knot,knots"

#: lib/unit.vala:68 src/unit-manager.c:70
#, fuzzy
msgid "Hectares"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"हेक्टेयर\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"हेक्टामीटर"

#: lib/unit.vala:68 src/unit-manager.c:70
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ha"
msgstr "%s ha"

#: lib/unit.vala:68 src/unit-manager.c:70
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hectare,hectares,ha"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"हेक्टेयर,ha\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"हेक्टेयर, हेक्टेयर, ha"

#: lib/unit.vala:69 src/unit-manager.c:71
msgid "Acres"
msgstr "एकड़"

#: lib/unit.vala:69 src/unit-manager.c:71
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s acres"
msgstr "%s एकड़"

#: lib/unit.vala:69 src/unit-manager.c:71
msgctxt "unit-symbols"
msgid "acre,acres"
msgstr "एकड़,एकड़"

#: lib/unit.vala:70
msgid "Square Foot"
msgstr "वर्ग फुट"

#: lib/unit.vala:70
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ft²"
msgstr "%s ft²"

#: lib/unit.vala:70
msgctxt "unit-symbols"
msgid "ft²"
msgstr "ft²"

#: lib/unit.vala:71 src/unit-manager.c:72
msgid "Square Meters"
msgstr "वर्ग मीटर"

#: lib/unit.vala:71 src/unit-manager.c:72
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m²"
msgstr "%s m²"

#: lib/unit.vala:71 src/unit-manager.c:72
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m²"
msgstr "m²"

#: lib/unit.vala:72 src/unit-manager.c:73
msgid "Square Centimeters"
msgstr "वर्ग सेन्टीमीटर"

#: lib/unit.vala:72 src/unit-manager.c:73
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm²"
msgstr "%s cm²"

#: lib/unit.vala:72 src/unit-manager.c:73
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cm²"
msgstr "cm²"

#: lib/unit.vala:73 src/unit-manager.c:74
#, fuzzy
msgid "Square Millimeters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"वर्ग मिलीमीटर\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग मिलीमीटर "

#: lib/unit.vala:73 src/unit-manager.c:74
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm²"
msgstr "%s mm²"

#: lib/unit.vala:73 src/unit-manager.c:74
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm²"
msgstr "mm²"

#: lib/unit.vala:74 src/unit-manager.c:75
msgid "Cubic Meters"
msgstr "घन मीटर"

#: lib/unit.vala:74 src/unit-manager.c:75
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m³"
msgstr "%s m³"

#: lib/unit.vala:74 src/unit-manager.c:75
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m³"
msgstr "m³"

#: lib/unit.vala:75
msgid "US Gallons"
msgstr "यूएस गैलन"

#: lib/unit.vala:75 src/unit-manager.c:76
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gal"
msgstr "%s gal"

#: lib/unit.vala:75 src/unit-manager.c:76
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gallon,gallons,gal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"गैलन,gal\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"गैलन, गैलन, गैल"

#: lib/unit.vala:76
msgid "Liters"
msgstr "लीटर"

#: lib/unit.vala:76 src/unit-manager.c:77
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s L"
msgstr "%s L"

#: lib/unit.vala:76 src/unit-manager.c:77
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "litre,litres,liter,liters,L"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"लीटर,लीटर्स,L\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"लीटर, लीटर्स, लीटर, लीटर्स, L"

#: lib/unit.vala:77
msgid "US Quarts"
msgstr "यूएस क्वार्ट्स"

#: lib/unit.vala:77 src/unit-manager.c:78
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s qt"
msgstr "%s qt"

#: lib/unit.vala:77 src/unit-manager.c:78
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "quart,quarts,qt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"क्वार्ट,क्वार्ट्स,qt\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"क्वार्ट, क्वार्ट्स, qt"

#: lib/unit.vala:78
msgid "US Pints"
msgstr "यूएस पिंट्स"

#: lib/unit.vala:78 src/unit-manager.c:79
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pint,pints,pt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पिंट,पिंट्स,pt\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"pint,pints,pt"

#: lib/unit.vala:79
msgid "Metric Cups"
msgstr "मीट्रिक कप"

#: lib/unit.vala:79
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cup"
msgstr "%s cup"

#: lib/unit.vala:79
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cup,cups,cp"
msgstr "कप,cp"

#: lib/unit.vala:80
msgid "Milliliters"
msgstr "मिलीलीटर"

#: lib/unit.vala:80 src/unit-manager.c:80
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mL"
msgstr "%s mL"

#: lib/unit.vala:80 src/unit-manager.c:80
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"मिलीलीटर,mL,cm³\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मिलीलीटर, मिलीलीटर, मिलीलीटर,मिलीलीटर, mL,cm³"

#: lib/unit.vala:81
msgid "Microliters"
msgstr "माइक्रोलीटर"

#: lib/unit.vala:81 src/unit-manager.c:81
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μL"
msgstr "%s μL"

#: lib/unit.vala:81 src/unit-manager.c:81
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm³,μL,uL"
msgstr "mm³,μL,uL"

#: lib/unit.vala:82 src/unit-manager.c:82
msgid "Tonnes"
msgstr "टन"

#: lib/unit.vala:82 src/unit-manager.c:82
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s T"
msgstr "%s T"

#: lib/unit.vala:82 src/unit-manager.c:82
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tonne,tonnes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"टन\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"टन, टन"

#: lib/unit.vala:83 src/unit-manager.c:83
msgid "Kilograms"
msgstr "किलोग्राम"

#: lib/unit.vala:83 src/unit-manager.c:83
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kg"
msgstr "%s किग्रा"

#: lib/unit.vala:83 src/unit-manager.c:83
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"किलोग्राम,kg,kgs\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"किलोग्राम, किलोग्राम, किलोग्राम,किलोग्राम, किलोग्राम, किग्रा, किग्रा"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: lib/unit.vala:84 src/unit-manager.c:84
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SSP
msgid "Pounds"
msgstr "पाउंड"

#: lib/unit.vala:84 src/unit-manager.c:84
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s lb"
msgstr "%s lb"

#: lib/unit.vala:84
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pound,pounds,lb,lbs"
msgstr "पाउंड,lb"

#: lib/unit.vala:85 src/unit-manager.c:85
msgid "Ounces"
msgstr "औंस"

#: lib/unit.vala:85 src/unit-manager.c:85
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s oz"
msgstr "%s oz"

#: lib/unit.vala:85 src/unit-manager.c:85
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "ounce,ounces,oz"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"औंस,oz\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"औंस, औंस, oz"

#: lib/unit.vala:86
msgid "Troy Ounces"
msgstr "ट्रॉय औंस"

#: lib/unit.vala:86
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ozt"
msgstr "%s ozt"

#: lib/unit.vala:86
msgctxt "unit-symbols"
msgid "Troy ounce,Troy ounces,ozt"
msgstr "ट्रॉय औंस,ozt"

#: lib/unit.vala:87 src/unit-manager.c:86
msgid "Grams"
msgstr "ग्राम"

#: lib/unit.vala:87 src/unit-manager.c:86
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s g"
msgstr "%s g"

#: lib/unit.vala:87 src/unit-manager.c:86
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ग्राम,g\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ग्राम, ग्राम, ग्राम, ग्राम, g"

#: lib/unit.vala:88
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s st"
msgstr "%s st"

#: lib/unit.vala:88
msgctxt "unit-symbols"
msgid "stone,st,stones"
msgstr "स्टोन,st"

#: lib/unit.vala:89
msgid "Centuries"
msgstr "सदियां"

#: lib/unit.vala:89
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s centuries"
msgstr "%s सदियां"

#: lib/unit.vala:89
msgctxt "unit-symbols"
msgid "century,centuries"
msgstr "सदी,सदियां"

#: lib/unit.vala:90
msgid "Decades"
msgstr "दशक"

#: lib/unit.vala:90
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s decades"
msgstr "%s दशक"

#: lib/unit.vala:90
msgctxt "unit-symbols"
msgid "decade,decades"
msgstr "दशक,दशकों"

#: lib/unit.vala:91 src/unit-manager.c:87
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s years"
msgstr "%s वर्ष"

#: lib/unit.vala:91 src/unit-manager.c:87
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "year,years"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"वर्ष,वर्षों\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ष, वर्ष"

#: lib/unit.vala:92
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s months"
msgstr "%s महीने"

#: lib/unit.vala:92
msgctxt "unit-symbols"
msgid "month,months"
msgstr "महीना,महीने"

#: lib/unit.vala:93
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s weeks"
msgstr "%s हफ्ते"

#: lib/unit.vala:93
msgctxt "unit-symbols"
msgid "week,weeks"
msgstr "हफ्ता,हफ्ते"

#: lib/unit.vala:94 src/unit-manager.c:88
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s days"
msgstr "%s दिन"

#: lib/unit.vala:94 src/unit-manager.c:88
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "day,days"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"दिन,दिनों\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"दिन, दिन"

#: lib/unit.vala:95 src/unit-manager.c:89
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s hours"
msgstr "%s घंटे"

#: lib/unit.vala:95 src/unit-manager.c:89
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hour,hours"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"घंटा,घंटे\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"घंटे, घंटे भर"

#: lib/unit.vala:96 src/unit-manager.c:90
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s minutes"
msgstr "%s मिनट"

#: lib/unit.vala:96 src/unit-manager.c:90
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "minute,minutes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"मिनट,मिनटों\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट, मिनट"

#: lib/unit.vala:97 src/unit-manager.c:91
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s s"
msgstr "%s s"

#: lib/unit.vala:97 src/unit-manager.c:91
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "second,seconds,s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सेकंड,s\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सेंकेंड, सेंकेंड, से"

#: lib/unit.vala:98 src/unit-manager.c:92
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ms"
msgstr "%s ms"

#: lib/unit.vala:98 src/unit-manager.c:92
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millisecond,milliseconds,ms"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"मिलीसेंकेंड,ms\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मिलीसेंकेंड, मिलीसेंकेंड, मिलीसे."

#: lib/unit.vala:99 src/unit-manager.c:93
msgid "Microseconds"
msgstr "माइक्रोसेंकेंड"

#: lib/unit.vala:99 src/unit-manager.c:93
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μs"
msgstr "%s μs"

#: lib/unit.vala:99 src/unit-manager.c:93
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"माइक्रोसेंकेंड,us,μs\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"माइक्रोसेंकेंड, माइक्रोसेंकेंड, us,μs"

#: lib/unit.vala:100 src/unit-manager.c:94
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚C"
msgstr "%s ˚C"

#: lib/unit.vala:100
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
msgstr "degC,˚C,C,c,सेल्सीयस"

#: lib/unit.vala:101 src/unit-manager.c:95
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚F"
msgstr "%s ˚F"

#: lib/unit.vala:101
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
msgstr "degF,˚F,F,f,फारेनहाइट"

#: lib/unit.vala:102 src/unit-manager.c:96
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s K"
msgstr "%s K"

#: lib/unit.vala:102
msgctxt "unit-symbols"
msgid "k,K,Kelvin,kelvin"
msgstr "k,K,केल्विन"

#: lib/unit.vala:103 src/unit-manager.c:97
#, fuzzy
msgid "Rankine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"रैंकिन\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rankine"

#: lib/unit.vala:103 src/unit-manager.c:97
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚R"
msgstr "%s ˚R"

#: lib/unit.vala:103
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
msgstr "degR,˚R,˚Ra,r,R,रैंकिन"

#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte = 1024 bytes
#: lib/unit.vala:105
msgid "Bits"
msgstr "बिट्स"

#: lib/unit.vala:105
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s b"
msgstr "%s b"

#: lib/unit.vala:105
msgctxt "unit-symbols"
msgid "bit,bits,b"
msgstr "बिट,बिट्स,b"

#: lib/unit.vala:106
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s B"
msgstr "%s B"

#: lib/unit.vala:106
msgctxt "unit-symbols"
msgid "byte,bytes,B"
msgstr "बाइट,बाइट्स,B"

#: lib/unit.vala:107
msgid "Nibbles"
msgstr "निबल्स"

#: lib/unit.vala:107
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nibble"
msgstr "%s निबल"

#: lib/unit.vala:107
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nibble,nibbles"
msgstr "निबल,निबल्स"

#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted.
#: lib/unit.vala:109
msgid "Kilobits"
msgstr "किलोबिट्स"

#: lib/unit.vala:109
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kb"
msgstr "%s kb"

#: lib/unit.vala:109
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb"
msgstr "किलोबिट,किलोबिट्स,kb,Kb"

#: lib/unit.vala:110
msgid "Kilobytes"
msgstr "किलोबाइट्स"

#: lib/unit.vala:110
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kB"
msgstr "%s kB"

#: lib/unit.vala:110
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
msgstr "किलोबाइट,किलोबाइट्स,kB,KB"

#: lib/unit.vala:111
msgid "Kibibits"
msgstr "किबिबिट्स"

#: lib/unit.vala:111
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Kib"
msgstr "%s Kib"

#: lib/unit.vala:111
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kibibit,kibibits,Kib"
msgstr "किबिबिट,किबिबिट्स,Kib"

#: lib/unit.vala:112
msgid "Kibibytes"
msgstr "किबिबाइट्स"

#: lib/unit.vala:112
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"

#: lib/unit.vala:112
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kibibyte,kibibytes,KiB"
msgstr "किबिबाइट,किबिबाइट्स,KiB"

#: lib/unit.vala:113
msgid "Megabits"
msgstr "मेगाबिट्स"

#: lib/unit.vala:113
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Mb"
msgstr "%s Mb"

#: lib/unit.vala:113
msgctxt "unit-symbols"
msgid "megabit,megabits,Mb"
msgstr "मेगाबिट,मेगाबिट्स,Mb"

#: lib/unit.vala:114
msgid "Megabytes"
msgstr "मेगाबाइट्स"

#: lib/unit.vala:114
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#: lib/unit.vala:114
msgctxt "unit-symbols"
msgid "megabyte,megabytes,MB"
msgstr "मेगाबाइट,मेगाबाइट्स,MB"

#: lib/unit.vala:115
msgid "Mebibits"
msgstr "मेबिबिट्स"

#: lib/unit.vala:115
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Mib"
msgstr "%s Mib"

#: lib/unit.vala:115
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mebibit,mebibits,Mib"
msgstr "मेबिबिट,मेबिबिट्स,Mib"

#: lib/unit.vala:116
msgid "Mebibytes"
msgstr "मेबीबाइट्स"

#: lib/unit.vala:116
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"

#: lib/unit.vala:116
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mebibyte,mebibytes,MiB"
msgstr "मेबिबाइट,मेबीबाइट्स,MiB"

#: lib/unit.vala:117
msgid "Gigabits"
msgstr "गीगाबिट्स"

#: lib/unit.vala:117
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Gb"
msgstr "%s Gb"

#: lib/unit.vala:117
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gigabit,gigabits,Gb"
msgstr "गीगाबिट,गीगाबिट्स,Gb"

#: lib/unit.vala:118
msgid "Gigabytes"
msgstr "गीगाबाइट्स"

#: lib/unit.vala:118
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#: lib/unit.vala:118
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gigabyte,gigabytes,GB"
msgstr "गीगाबाइट,गीगाबाइट्स,GB"

#: lib/unit.vala:119
msgid "Gibibits"
msgstr "गिबिबिट्स"

#: lib/unit.vala:119
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Gib"
msgstr "%s Gib"

#: lib/unit.vala:119
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gibibit,gibibits,Gib"
msgstr "गिबिबिट,गिबिबिट्स,Gib"

#: lib/unit.vala:120
msgid "Gibibytes"
msgstr "गिबिबाइट्स"

#: lib/unit.vala:120
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"

#: lib/unit.vala:120
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gibibyte,gibibytes,GiB"
msgstr "गिबिबाइट,गिबिबाइट्स,GiB"

#: lib/unit.vala:121
msgid "Terabits"
msgstr "टेराबिट्स"

#: lib/unit.vala:121
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Tb"
msgstr "%s Tb"

#: lib/unit.vala:121
msgctxt "unit-symbols"
msgid "terabit,terabits,Tb"
msgstr "टेराबिट,टेराबिट्स,Tb"

#: lib/unit.vala:122
msgid "Terabytes"
msgstr "टेराबाइट्स"

#: lib/unit.vala:122
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"

#: lib/unit.vala:122
msgctxt "unit-symbols"
msgid "terabyte,terabytes,TB"
msgstr "टेराबाइट,टेराबाइट्स,TB"

#: lib/unit.vala:123
msgid "Tebibits"
msgstr "टेबिबिट्स"

#: lib/unit.vala:123
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Tib"
msgstr "%s Tib"

#: lib/unit.vala:123
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tebibit,tebibits,Tib"
msgstr "टेबिबिट,टेबिबिट्स,Tib"

#: lib/unit.vala:124
msgid "Tebibytes"
msgstr "टेबीबाइट्स"

#: lib/unit.vala:124
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s TiB"
msgstr "%s TiB"

#: lib/unit.vala:124
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tebibyte,tebibytes,TiB"
msgstr "टेबीबाइट,टेबीबाइट्स,TiB"

#: lib/unit.vala:125
msgid "Petabits"
msgstr "पेटाबिट्स"

#: lib/unit.vala:125
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Pb"
msgstr "%s Pb"

#: lib/unit.vala:125
msgctxt "unit-symbols"
msgid "petabit,petabits,Pb"
msgstr "पेटाबिट,पेटाबिट्स,Pb"

#: lib/unit.vala:126
msgid "Petabytes"
msgstr "पेटाबाइट्स"

#: lib/unit.vala:126
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"

#: lib/unit.vala:126
msgctxt "unit-symbols"
msgid "petabyte,petabytes,PB"
msgstr "पेटाबाइट,पेटाबाइट्स,PB"

#: lib/unit.vala:127
msgid "Pebibits"
msgstr "पेबिबिट्स"

#: lib/unit.vala:127
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Pib"
msgstr "%s Pib"

#: lib/unit.vala:127
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pebibit,pebibits,Pib"
msgstr "पेबिबिट,पेबिबिट्स,Pib"

#: lib/unit.vala:128
msgid "Pebibytes"
msgstr "पेबिबाइट्स"

#: lib/unit.vala:128
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s PiB"
msgstr "%s PiB"

#: lib/unit.vala:128
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pebibyte,pebibytes,PiB"
msgstr "पेबिबाइट,पेबिबाइट्स,PiB"

#: lib/unit.vala:129
msgid "Exabits"
msgstr "एक्साबिट्स"

#: lib/unit.vala:129 lib/unit.vala:133
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Eb"
msgstr "%s Eb"

#: lib/unit.vala:129
msgctxt "unit-symbols"
msgid "exabit,exabits,Eb"
msgstr "एक्साबिट,एक्साबिट्स,Eb"

#: lib/unit.vala:130
msgid "Exabytes"
msgstr "एक्साबाइट"

#: lib/unit.vala:130 lib/unit.vala:134
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s EB"
msgstr "%s EB"

#: lib/unit.vala:130
msgctxt "unit-symbols"
msgid "exabyte,exabytes,EB"
msgstr "एक्साबाइट,एक्साबाइट,EB"

#: lib/unit.vala:131
msgid "Exbibits"
msgstr "एक्सिबिट्स"

#: lib/unit.vala:131
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Eib"
msgstr "%s Eib"

#: lib/unit.vala:131
msgctxt "unit-symbols"
msgid "exbibit,exbibits,Eib"
msgstr "एक्सिबिट,एक्सिबिट्स,Eib"

#: lib/unit.vala:132
msgid "Exbibytes"
msgstr "एक्सबीबाइट्स"

#: lib/unit.vala:132
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s EiB"
msgstr "%s EiB"

#: lib/unit.vala:132
msgctxt "unit-symbols"
msgid "exbibyte,exbibytes,EiB"
msgstr "एक्सबीबाइट,एक्सबीबाइट्स,EiB"

#: lib/unit.vala:133
msgid "Zettabits"
msgstr "ज़ेटाबिट्स"

#: lib/unit.vala:133
msgctxt "unit-symbols"
msgid "zettabit,zettabits,Zb"
msgstr "ज़ेटाबिट,ज़ेटाबिट्स,Zb"

#: lib/unit.vala:134
msgid "Zettabytes"
msgstr "ज़ेटाबाइट्स"

#: lib/unit.vala:134
msgctxt "unit-symbols"
msgid "zettabyte,zettabytes,ZB"
msgstr "ज़ेटाबाइट,ज़ेटाबाइट्स,ZB"

#: lib/unit.vala:135
msgid "Zebibits"
msgstr "ज़ेबिबिट्स"

#: lib/unit.vala:135
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Zib"
msgstr "%s Zib"

#: lib/unit.vala:135
msgctxt "unit-symbols"
msgid "zebibit,zebibits,Zib"
msgstr "ज़ेबीबिट,ज़ेबिबिट्स,Zib"

#: lib/unit.vala:136
msgid "Zebibytes"
msgstr "ज़ेबीबाइट्स"

#: lib/unit.vala:136
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ZiB"
msgstr "%s ZiB"

#: lib/unit.vala:136
msgctxt "unit-symbols"
msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB"
msgstr "ज़ेबीबाइट,ज़ेबीबाइट्स,ZiB"

#: lib/unit.vala:137
msgid "Yottabits"
msgstr "योट्टाबिट्स"

#: lib/unit.vala:137
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Yb"
msgstr "%s Yb"

#: lib/unit.vala:137
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yottabit,yottabits,Yb"
msgstr "योट्टाबिट,योट्टाबिट्स,Yb"

#: lib/unit.vala:138
msgid "Yottabytes"
msgstr "योट्टाबाइट्स"

#: lib/unit.vala:138
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s YB"
msgstr "%s YB"

#: lib/unit.vala:138
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yottabyte,yottabytes,YB"
msgstr "योट्टाबाइट,योट्टाबाइट्स,YB"

#: lib/unit.vala:139
msgid "Yobibits"
msgstr "योबिबिट्स"

#: lib/unit.vala:139
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Yib"
msgstr "%s Yib"

#: lib/unit.vala:139
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yobibit,yobibits,Yib"
msgstr "योबिबिट,योबिबिट्स,Yib"

#: lib/unit.vala:140
msgid "Yobibytes"
msgstr "योबिबाइट्स"

#: lib/unit.vala:140
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s YiB"
msgstr "%s YiB"

#: lib/unit.vala:140
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yobibyte,yobibytes,YiB"
msgstr "योबिबाइट,योबिबाइट्स,YiB"

#: lib/unit.vala:141
msgid "Hertz"
msgstr "हर्ट्ज"

#: lib/unit.vala:141
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Hz"
msgstr "%s Hz"

#: lib/unit.vala:141
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hertz,Hz"
msgstr "हर्ट्ज,Hz"

#: lib/unit.vala:142
msgid "Kilohertz"
msgstr "किलोहर्ट्ज"

#: lib/unit.vala:142
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kHz"
msgstr "%s kHz"

#: lib/unit.vala:142
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilohertz,kHz"
msgstr "kilohertz,kHz"

#: lib/unit.vala:143
msgid "Megahertz"
msgstr "मेगाहर्ट्ज़"

#: lib/unit.vala:143
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s MHz"
msgstr "%s MHz"

#: lib/unit.vala:143
msgctxt "unit-symbols"
msgid "megahertz,MHz"
msgstr "मेगाहर्ट्ज़,MHz"

#: lib/unit.vala:144
msgid "Gigahertz"
msgstr "गीगाहर्ट्ज़"

#: lib/unit.vala:144
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s GHz"
msgstr "%s GHz"

#: lib/unit.vala:144
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gigahertz,GHz"
msgstr "गीगाहर्ट्ज़,GHz"

#: lib/unit.vala:145
msgid "Terahertz"
msgstr "टेराहर्ट्ज़"

#: lib/unit.vala:145
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s THz"
msgstr "%s THz"

#: lib/unit.vala:145
msgctxt "unit-symbols"
msgid "terahertz,THz"
msgstr "टेराहर्ट्ज़,THz"

#: lib/unit.vala:146
msgid "Joule"
msgstr "जूल"

#: lib/unit.vala:146
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s J"
msgstr "%s J"

#: lib/unit.vala:146
msgctxt "unit-symbols"
msgid "Joule,J,joule,joules"
msgstr "जूल,J"

#: lib/unit.vala:147
msgid "Kilojoules"
msgstr "किलोजूल्स"

#: lib/unit.vala:147
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s KJ"
msgstr "%s KJ"

#: lib/unit.vala:147
msgctxt "unit-symbols"
msgid "KJ,kilojoules,kilojoule"
msgstr "KJ,किलोजूल्स,किलोजूल"

#: lib/unit.vala:148
msgid "Megajoules"
msgstr "मेगाजूल्स"

#: lib/unit.vala:148
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s MJ"
msgstr "%s MJ"

#: lib/unit.vala:148
msgctxt "unit-symbols"
msgid "MJ,megajoules,megajoule"
msgstr "MJ,मेगाजूल"

#: lib/unit.vala:149
msgid "KilowattHour"
msgstr "किलोवाटऑवर"

#: lib/unit.vala:149
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kWh"
msgstr "%s kWh"

#: lib/unit.vala:149
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kwh,kWh,kilowatt-hour,kilowatthour"
msgstr "kwh,kWh,किलोवाटऑवर"

#: lib/unit.vala:150
msgid "BTU"
msgstr "BTU"

#: lib/unit.vala:150
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s BTU"
msgstr "%s BTU"

#: lib/unit.vala:150
msgctxt "unit-symbols"
msgid "btu,BTU"
msgstr "btu,BTU"

#: lib/unit.vala:151
msgid "Calorie"
msgstr "कैलोरी"

#: lib/unit.vala:151
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cal"
msgstr "%s cal"

#: lib/unit.vala:151
msgctxt "unit-symbols"
msgid "calories,calorie,cal"
msgstr "कैलोरी,cal"

#: lib/unit.vala:152
msgid "Erg"
msgstr "Erg"

#: lib/unit.vala:152
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s erg"
msgstr "%s erg"

#: lib/unit.vala:152
msgctxt "unit-symbols"
msgid "ergs,erg"
msgstr "ergs,erg"

#: lib/unit.vala:153
msgid "eV"
msgstr "eV"

#: lib/unit.vala:153
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ev"
msgstr "%s ev"

#: lib/unit.vala:153
msgctxt "unit-symbols"
msgid "electronvolt,electronvolts,ev"
msgstr "इलेक्ट्रॉनवोल्ट,ev"

#: lib/unit.vala:154
msgid "Ft-lb"
msgstr "Ft-lb"

#: lib/unit.vala:154
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ft-lb"
msgstr "%s ft-lb"

#: lib/unit.vala:154
msgctxt "unit-symbols"
msgid "foot-pound,foot-pounds,ft-lb,ft-lbs"
msgstr "फ़ुट-पाउंड,ft-lb,ft-lbs"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: lib/unit.vala:156 gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:765
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:394
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:392
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:506
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:605
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:421
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:434
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:502
#: gnucash/report/trep-engine.scm:110 libgnucash/engine/Account.cpp:4291
#: src/unit-manager.c:124 model:ir.model,name:base.model_res_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__currency_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"मुद्रा\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रा\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रा\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"करेंसी"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the
#. placeholder for amount, i.e.: USD100
#: lib/unit.vala:162 src/unit-manager.c:134
#, c-format
msgid "%s%%s"
msgstr "%s%%s"

#: search-provider/search-provider.vala:200
msgid "Copy result to clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड पर परिणाम कॉपी करें"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the modulus divide button
#: src/ui/buttons-advanced.ui:122 src/ui/buttons-financial.ui:1290
#: src/ui/buttons-programming.ui:1649 src/math-buttons.c:126
msgid "Modulus divide"
msgstr "मौड्यूलस विभाजन"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the divide button
#: src/ui/buttons-advanced.ui:139 src/ui/buttons-basic.ui:145
#: src/ui/buttons-financial.ui:1307 src/ui/buttons-programming.ui:1269
#: src/math-buttons.c:123
msgid "Divide [/]"
msgstr "भाग [/]"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the multiply button
#: src/ui/buttons-advanced.ui:235 src/ui/buttons-basic.ui:247
#: src/ui/buttons-financial.ui:1403 src/ui/buttons-programming.ui:1286
#: src/math-buttons.c:120
msgid "Multiply [*]"
msgstr "गुणा [*]"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the subtract button
#: src/ui/buttons-advanced.ui:252 src/ui/buttons-basic.ui:265
#: src/ui/buttons-financial.ui:1420 src/ui/buttons-programming.ui:1303
#: src/math-buttons.c:117
msgid "Subtract [-]"
msgstr "घटाना [-]"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the add button
#: src/ui/buttons-advanced.ui:268 src/ui/buttons-basic.ui:282
#: src/ui/buttons-financial.ui:1436 src/ui/buttons-programming.ui:1319
#: src/math-buttons.c:114
msgid "Add [+]"
msgstr "जोड़ें [+]"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the Pi button
#: src/ui/buttons-advanced.ui:284 src/ui/buttons-basic.ui:299
#: src/ui/buttons-programming.ui:1247 src/math-buttons.c:93
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Pi [Ctrl+P]"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the root button
#: src/ui/buttons-advanced.ui:307 src/ui/buttons-basic.ui:323
#: src/ui/buttons-financial.ui:1453 src/ui/buttons-programming.ui:1231
#: src/math-buttons.c:156
#, fuzzy
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"रूट [Ctrl+R]\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Root [Ctrl+R]"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the square button
#: src/ui/buttons-advanced.ui:322 src/ui/buttons-basic.ui:339
#: src/math-buttons.c:138
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "वर्ग [Ctrl+2]"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the clear button
#: src/ui/buttons-advanced.ui:343 src/ui/buttons-basic.ui:361
#: src/ui/buttons-financial.ui:1469 src/ui/buttons-programming.ui:1352
#: src/math-buttons.c:246
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "प्रदर्शन साफ करें [Escape]"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the start group button
#: src/ui/buttons-advanced.ui:359 src/ui/buttons-basic.ui:378
#: src/ui/buttons-financial.ui:1485 src/ui/buttons-programming.ui:1665
#: src/math-buttons.c:228
#, fuzzy
msgid "Start Group [(]"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"प्रारंभ समूह [(]\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"समूह आरंभ करें [(]"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the end group button
#: src/ui/buttons-advanced.ui:376 src/ui/buttons-basic.ui:396
#: src/ui/buttons-financial.ui:1502 src/ui/buttons-programming.ui:1681
#: src/math-buttons.c:231
#, fuzzy
msgid "End Group [)]"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अंतिम समूह [)]\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"समूह समाप्त करें [)]"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the percentage button
#: src/ui/buttons-advanced.ui:393 src/ui/buttons-basic.ui:414
#: src/ui/buttons-financial.ui:1519 src/math-buttons.c:141
msgid "Percentage [%]"
msgstr "प्रतिशत [%]"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#: src/ui/buttons-advanced.ui:407 src/ui/buttons-basic.ui:428
#: src/ui/buttons-financial.ui:1533 src/ui/buttons-programming.ui:1333
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69
#: src/buttons-advanced.ui:270 src/buttons-basic.ui:213
#: src/buttons-financial.ui:2100 src/buttons-programming.ui:2043
msgid "="
msgstr "="

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the solve button
#: src/ui/buttons-advanced.ui:410 src/ui/buttons-basic.ui:432
#: src/ui/buttons-financial.ui:1536 src/ui/buttons-programming.ui:1336
#: src/math-buttons.c:240
msgid "Calculate Result"
msgstr "परिणाम गणना"

#: src/ui/buttons-advanced.ui:439
msgid "Subscript Mode [Alt]"
msgstr "सबस्क्रिप्ट मोड [Alt]"

#: src/ui/buttons-advanced.ui:460
msgid "Superscript Mode [Ctrl]"
msgstr "सुपरस्क्रिप्ट मोड [Ctrl]"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the factor button
#: src/ui/buttons-advanced.ui:483 src/ui/buttons-programming.ui:2036
#: src/math-buttons.c:243
#, fuzzy
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"गुणनखंडन करें [Ctrl+F]\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फैक्टोराइज [Ctrl+F]"

#: src/ui/buttons-advanced.ui:498
msgid "Scientific Exponent [Ctrl+E]"
msgstr "वैज्ञानिक प्रतिपादक [Ctrl+E]"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
#: src/ui/buttons-advanced.ui:567 src/math-buttons.c:180
#, fuzzy
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अतिपरवलयिक कोज्या\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अतिपरवलयिक कोसाइन"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the hyperbolic sine button
#: src/ui/buttons-advanced.ui:583 src/math-buttons.c:177
#, fuzzy
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अतिपरवलयिक ज्या\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अतिपरवलयिक साइन"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
#: src/ui/buttons-advanced.ui:599 src/math-buttons.c:183
#, fuzzy
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अतिपरवलयिक स्पर्शज्या\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अतिपरवलयिक टैन्जेन्ट"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the exponent button
#: src/ui/buttons-advanced.ui:614 src/ui/buttons-financial.ui:1551
#: src/ui/buttons-programming.ui:1881 src/math-buttons.c:135
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "घातांक [^ or **]"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the inverse button
#: src/ui/buttons-advanced.ui:635 src/ui/buttons-programming.ui:1902
#: src/math-buttons.c:195
#, fuzzy
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"व्युत्क्रम [Ctrl+I]\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"उलटा [Ctrl+I]"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the Euler's Number button
#: src/ui/buttons-advanced.ui:658 src/math-buttons.c:96
#, fuzzy
msgid "Euler’s Number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"यूलर की संख्या\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"इयुलर संख्या"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the natural logarithm button
#: src/ui/buttons-advanced.ui:681 src/math-buttons.c:165
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "प्राकृतिक लघुगणक"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the factorial button
#: src/ui/buttons-advanced.ui:712 src/ui/buttons-programming.ui:1957
#: src/math-buttons.c:144
msgid "Factorial [!]"
msgstr "फैक्टोरियल [!]"

#: src/ui/buttons-advanced.ui:734 src/ui/buttons-programming.ui:1979
msgid "Absolute Value [|]"
msgstr "निरपेक्ष मान [|]"

#: src/ui/buttons-advanced.ui:756
msgid "Imaginary Unit"
msgstr "काल्पनिक इकाई"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the real component button
#: src/ui/buttons-advanced.ui:779 src/math-buttons.c:216
msgid "Real Component"
msgstr "वास्तविक घटक"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the imaginary component button
#: src/ui/buttons-advanced.ui:796 src/math-buttons.c:219
msgid "Imaginary Component"
msgstr "काल्पनिक घटक"

#: src/ui/buttons-advanced.ui:813
msgid "Complex Conjugate"
msgstr "जटिल सन्युग्म"

#: src/ui/buttons-advanced.ui:830
msgid "Complex Argument"
msgstr "जटिल तर्क"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the additional functions button
#: src/ui/buttons-advanced.ui:860 src/math-buttons.c:129
#, fuzzy
msgid "Additional Functions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अतिरिक्त प्रकार्य\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अतिरिक्त फंक्शन्स"

#: src/ui/buttons-basic.ui:127
msgid "Modulus Divide"
msgstr "मापांक विभाजन"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Title of Compounding Term dialog
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
#: src/ui/buttons-financial.ui:5 src/ui/buttons-financial.ui:1619
#: src/buttons-financial.ui:8 src/math-buttons.c:258
#, fuzzy
msgid "Compounding Term"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"यौगिक अवधि\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मिश्रित पद"

#. Compounding Term Dialog: Label before present value input
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
#: src/ui/buttons-financial.ui:55 src/ui/buttons-financial.ui:727
#: src/buttons-financial.ui:164 src/buttons-financial.ui:1207
#, fuzzy
msgid "Present _Value:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"वर्तमान मान (_V):\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान मान"

#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
#: src/ui/buttons-financial.ui:67 src/ui/buttons-financial.ui:282
#: src/ui/buttons-financial.ui:493 src/ui/buttons-financial.ui:610
#: src/ui/buttons-financial.ui:1106 src/buttons-financial.ui:136
#: src/buttons-financial.ui:486 src/buttons-financial.ui:853
#: src/buttons-financial.ui:1037 src/buttons-financial.ui:1799
#, fuzzy
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"आवधिक ब्याज दर (_R):\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"आवधिक ब्याज दर"

#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
#: src/ui/buttons-financial.ui:80 src/buttons-financial.ui:122
#, fuzzy
msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"प्रति चक्रवृद्धि अवधि में एक निश्चित ब्याज दर पर वर्तमान मूल्य के निवेश को भविष्य के मूल्य तक "
"बढ़ाने के लिए आवश्यक चक्रवृद्धि अवधियों की संख्या की गणना करता है।\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"समझौता अवधि की संख्या की गणना करता है जो कि किसी निवेश को वर्तमान मान से भविष्य के "
"मान में बढ़ाने के लिए जरूरी है, एक स्थिर ब्याज दर प्रति समझौता अवधि के लिए."

#. Compounding Term Dialog: Label before future value input
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: src/ui/buttons-financial.ui:91 src/ui/buttons-financial.ui:715
#: src/buttons-financial.ui:150 src/buttons-financial.ui:1235
msgid "_Future Value:"
msgstr "भविष्य मान (_F):"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Compounding Term Dialog: Calculate button
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button
#. Future Value Dialog: Calculate button
#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button
#. Periodic Payment Dialog: Calculate button
#. Present Value Dialog: Calculate button
#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button
#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Compounding Term Dialog: Calculate button
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button
#. Future Value Dialog: Calculate button
#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button
#. Periodic Payment Dialog: Calculate button
#. Present Value Dialog: Calculate button
#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
#: src/ui/buttons-financial.ui:116 src/ui/buttons-financial.ui:233
#: src/ui/buttons-financial.ui:349 src/ui/buttons-financial.ui:443
#: src/ui/buttons-financial.ui:560 src/ui/buttons-financial.ui:677
#: src/ui/buttons-financial.ui:794 src/ui/buttons-financial.ui:911
#: src/ui/buttons-financial.ui:1050 src/ui/buttons-financial.ui:1167
#: src/buttons-financial.ui:43 src/buttons-financial.ui:226
#: src/buttons-financial.ui:409 src/buttons-financial.ui:592
#: src/buttons-financial.ui:745 src/buttons-financial.ui:929
#: src/buttons-financial.ui:1113 src/buttons-financial.ui:1297
#: src/buttons-financial.ui:1481 src/buttons-financial.ui:1694
msgid "C_alculate"
msgstr "गणना करें (_a)"

#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
#: src/ui/buttons-financial.ui:122 src/buttons-financial.ui:191
#, fuzzy
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"दोहरी-गिरावट मूल्यह्रास\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"दोहरी घटती कमी"

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#: src/ui/buttons-financial.ui:143 src/buttons-financial.ui:260
#, fuzzy
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"दोहरे-गिरावट संतुलन पद्धति का उपयोग करके, किसी निर्दिष्ट अवधि के लिए किसी परिसंपत्ति "
"पर मूल्यह्रास भत्ते की गणना करता है।\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"समय की निर्दिष्ट अवधि के लिए मूल्यह्रास भत्ता की गणना करता है, दोहरे कमी विधि के प्रयोग "
"से."

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: src/ui/buttons-financial.ui:154 src/ui/buttons-financial.ui:386
#: src/buttons-financial.ui:347 src/buttons-financial.ui:670
msgid "C_ost:"
msgstr "लागत (_o):"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input
#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
#: src/ui/buttons-financial.ui:166 src/ui/buttons-financial.ui:844
#: src/ui/buttons-financial.ui:949 src/buttons-financial.ui:319
#: src/buttons-financial.ui:1388 src/buttons-financial.ui:1527
msgid "_Life:"
msgstr "जीवन (_L):"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
#: src/ui/buttons-financial.ui:198 src/ui/buttons-financial.ui:937
#: src/buttons-financial.ui:333 src/buttons-financial.ui:1513
msgid "_Period:"
msgstr "अवधि (_P):"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Title of Future Value dialog
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
#: src/ui/buttons-financial.ui:239 src/ui/buttons-financial.ui:1651
#: src/buttons-financial.ui:374 src/math-buttons.c:264
msgid "Future Value"
msgstr "भविष्य मान"

#. Future Value Dialog: Description of calculation
#: src/ui/buttons-financial.ui:259 src/buttons-financial.ui:516
#, fuzzy
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अवधि में भुगतान अवधि की संख्या पर आवधिक ब्याज दर पर समान भुगतान की श्रृंखला के आधार पर "
"निवेश के भविष्य के मूल्य की गणना करता है।\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"किसी निवेश के भविष्य के मान की गणना आवधिक ब्याज दर से बराबर भुगतान पर करता है उस "
"अवधि में भुगतान अवधि की संख्या के आधार पर."

#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input
#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: src/ui/buttons-financial.ui:270 src/ui/buttons-financial.ui:598
#: src/ui/buttons-financial.ui:1130 src/buttons-financial.ui:530
#: src/buttons-financial.ui:1051 src/buttons-financial.ui:1771
#, fuzzy
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"आवधिक भुगतान (_P):\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कालिक भुगतान (_P):"

#. Future Value Dialog: Label before number of periods input
#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
#: src/ui/buttons-financial.ui:294 src/ui/buttons-financial.ui:622
#: src/buttons-financial.ui:500 src/buttons-financial.ui:1023
#, fuzzy
msgid "_Number of Periods:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अवधियों की संख्याs (_N):\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अवधि की संख्या (_N):"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
#: src/ui/buttons-financial.ui:355 src/ui/buttons-financial.ui:1769
#: src/buttons-financial.ui:557 src/math-buttons.c:285
#, fuzzy
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सकल लाभ हाशिया\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कुल लाभांश"

#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
#: src/ui/buttons-financial.ui:375 src/buttons-financial.ui:626
#, fuzzy
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"उत्पाद की लागत और वांछित सकल लाभ मार्जिन के आधार पर किसी उत्पाद के पुनर्विक्रय मूल्य की "
"गणना करता है।\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"किसी उत्पाद की पुनर्विक्रिय मूल्य की गणना करता है, उत्पाद लागत और वांछित सकल लाभांश के "
"आधार पर."

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: src/ui/buttons-financial.ui:398 src/buttons-financial.ui:684
msgid "_Margin:"
msgstr "हाशिया (_M):"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Title of Periodic Payment dialog
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
#: src/ui/buttons-financial.ui:449 src/ui/buttons-financial.ui:1752
#: src/buttons-financial.ui:710 src/math-buttons.c:282
msgid "Periodic Payment"
msgstr "आवधिक भुगतान"

#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
#: src/ui/buttons-financial.ui:470 src/buttons-financial.ui:779
#, fuzzy
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ऋण के आवधिक भुगतान की राशि की गणना करता है, जहां भुगतान प्रत्येक भुगतान अवधि के अंत में "
"किया जाता है। \n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऋण के आवधिक भुगतान के लिए राशि की गणना करता है, जहाँ भुगतान हर भुगतान अवधि के अंत में "
"किया जाता है."

#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: src/ui/buttons-financial.ui:481 src/buttons-financial.ui:867
msgid "_Principal:"
msgstr "प्रधान (_P):"

#. Periodic Payment Dialog: Label before term input
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
#: src/ui/buttons-financial.ui:505 src/ui/buttons-financial.ui:739
#: src/buttons-financial.ui:839 src/buttons-financial.ui:1221
#, fuzzy
msgid "_Term:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अवधि (_T):\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पद"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Title of Present Value dialog
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
#: src/ui/buttons-financial.ui:566 src/ui/buttons-financial.ui:1735
#: src/buttons-financial.ui:894 src/math-buttons.c:279
msgid "Present Value"
msgstr "वर्तमान मान"

#. Present Value Dialog: Description of calculation
#: src/ui/buttons-financial.ui:587 src/buttons-financial.ui:963
#, fuzzy
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अवधि में भुगतान अवधि की संख्या पर आवधिक ब्याज दर पर छूट वाले समान भुगतानों की श्रृंखला के "
"आधार पर निवेश के वर्तमान मूल्य की गणना करता है। \n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"समान भुगतान की शृंखला पर आधारित किसी निवेश के मौजूदा मान की गणना करता है जो आवधिक "
"ब्याज दर पर उस अवधि में भुगतान की संख्या पर. "

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
#: src/ui/buttons-financial.ui:683 src/ui/buttons-financial.ui:1718
#: src/buttons-financial.ui:1078 src/math-buttons.c:276
#, fuzzy
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"आवधिक ब्याज दर\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कालिक ब्याज दर"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
#: src/ui/buttons-financial.ui:704 src/buttons-financial.ui:1147
#, fuzzy
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"चक्रवृद्धि अवधियों की संख्या के आधार पर किसी निवेश को भविष्य के मूल्य तक बढ़ाने के लिए "
"आवश्यक आवधिक ब्याज की गणना करता है। \n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"आवधिक ब्याज की गणना करता है जो किसी निवेश को भविष्य के मूल्य तक बढ़ाने के लिए जरूरी है, "
"समझौता अवधि की संख्या के आधार पर. "

#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: src/ui/buttons-financial.ui:800 src/buttons-financial.ui:1262
#, fuzzy
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सीधी-रेखा मूल्यह्रास\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सीधी पंक्ति कमी"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
#: src/ui/buttons-financial.ui:820 src/ui/buttons-financial.ui:973
#: src/buttons-financial.ui:1329 src/buttons-financial.ui:1555
msgid "_Cost:"
msgstr "लागत (_C):"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
#: src/ui/buttons-financial.ui:832 src/ui/buttons-financial.ui:961
#: src/buttons-financial.ui:1402 src/buttons-financial.ui:1541
#, fuzzy
msgid "_Salvage:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"उबार (_S):\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvage:"

#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
#: src/ui/buttons-financial.ui:887 src/buttons-financial.ui:1418
#, fuzzy
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"एक अवधि के लिए किसी परिसंपत्ति के सीधी-रेखा मूल्यह्रास की गणना करता है। मूल्यह्रास की "
"सीधी-रेखा विधि परिसंपत्ति के उपयोगी जीवन पर मूल्यह्रास लागत को समान रूप से विभाजित "
"करती है। उपयोगी जीवन अवधियों की संख्या है, आमतौर पर वर्ष, जिस पर किसी संपत्ति का "
"मूल्यह्रास होता है। \n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"किसी एक अवधि के लिए परिसंपत्ति के प्रत्य़क्ष पंक्ति मूल्यह्रास की गणना करता है. मूल्यह्रास की "
"प्रत्यक्ष विधि मूल्यह्रास लागत को बांटता है जो कि परिसंपत्ति के किसी उपयोगी जीवन पर मान "
"रूप से वितरित रहता है. उपयोगी जीवन अवधि की संख्या है, खासकर वर्ण, जिस पर कि कोई "
"परिसंपत्ति का मूल्यह्रास होता है. "

#. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog
#: src/ui/buttons-financial.ui:917
msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
msgstr "वर्षों-के-अंकों-का-योग मूल्यह्रास"

#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: src/ui/buttons-financial.ui:1026
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"वर्षों के योग-अंकों की विधि का उपयोग करके, किसी निर्दिष्ट अवधि के लिए किसी परिसंपत्ति "
"पर मूल्यह्रास भत्ते की गणना करता है। मूल्यह्रास की यह विधि मूल्यह्रास की दर को तेज करती "
"है, जिससे बाद की अवधि की तुलना में पहले की अवधि में अधिक मूल्यह्रास व्यय होता है। उपयोगी "
"जीवन अवधियों की संख्या है, आमतौर पर वर्ष, जिस पर किसी संपत्ति का मूल्यह्रास होता है। "

#. Title of Payment Period dialog
#: src/ui/buttons-financial.ui:1056 src/buttons-financial.ui:1659
#, fuzzy
msgid "Payment Period"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"भुगतान अवधि\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"भुगतान काल"

#. Payment Period Dialog: Label before future value input
#: src/ui/buttons-financial.ui:1118 src/buttons-financial.ui:1785
#, fuzzy
msgid "Future _Value:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"भावी मूल्य (_V):\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"भविष्य मान"

#. Payment Period Dialog: Description of calculation
#: src/ui/buttons-financial.ui:1143 src/buttons-financial.ui:1815
#, fuzzy
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
"rate."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"आवधिक ब्याज दर पर, भविष्य के मूल्य को संचित करने के लिए, सामान्य वार्षिकी की अवधि के "
"दौरान आवश्यक भुगतान अवधि की संख्या की गणना करता है।\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"भुगतान अवधि की संख्या की गणना करता है जो कि किसी सामान्य वार्षिकी के दौरान जरूरी "
"होता है, किसी भविष्य के मान को समाहित करने के लिए, किसी आवधिक ब्याज दर पर."

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an
#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest
#. rate of int per compounding period. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#: src/ui/buttons-financial.ui:1616 src/buttons-financial.ui:2166
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
#. time, using the double-declining balance method. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: src/ui/buttons-financial.ui:1632 src/buttons-financial.ui:2181
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the double declining depreciation button
#: src/ui/buttons-financial.ui:1635 src/math-buttons.c:261
#, fuzzy
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"दोहरी गिरावट मूल्यह्रास\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"दोहरी घटती कमी"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal
#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the
#. number of payment periods in the term. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#: src/ui/buttons-financial.ui:1648 src/buttons-financial.ui:2196
msgid "Fv"
msgstr "Fv"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term
#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic
#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#: src/ui/buttons-financial.ui:1664 src/buttons-financial.ui:2211
#, fuzzy
msgid "Term"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"अवधि\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पद"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the financial term button
#: src/ui/buttons-financial.ui:1667 src/math-buttons.c:267
#, fuzzy
msgid "Financial Term"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"वित्तीय अवधि\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"वित्तीय पद"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of
#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more
#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The
#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of
#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: src/ui/buttons-financial.ui:1681 src/buttons-financial.ui:2226
msgid "Syd"
msgstr "Syd"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
#: src/ui/buttons-financial.ui:1684 src/math-buttons.c:270
#, fuzzy
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"वर्षों के अंक मूल्यह्रास का योग\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"साल के अंक कमी का जोड़"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The
#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of
#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an
#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over
#. which an asset is depreciated. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: src/ui/buttons-financial.ui:1698 src/buttons-financial.ui:2241
msgid "Sln"
msgstr "Sln"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the straight line depreciation button
#: src/ui/buttons-financial.ui:1701 src/math-buttons.c:273
#, fuzzy
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सीधी रेखा मूल्यह्रास\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"सीधी पंक्ति कमी"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal
#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of
#. int, over the number of payment periods in the term. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#: src/ui/buttons-financial.ui:1732 src/buttons-financial.ui:2271
msgid "Pv"
msgstr "Pv"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are
#. made at the end of each payment period. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#: src/ui/buttons-financial.ui:1749 src/buttons-financial.ui:2286
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the
#. wanted gross profit margin. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#: src/ui/buttons-financial.ui:1766 src/buttons-financial.ui:2301
msgid "Gpm"
msgstr "Gpm"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
#: src/ui/buttons-programming.ui:19 src/math-buttons.c:636
#, fuzzy
msgid "Hexadecimal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"षोडश आधारी\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"हेक्साडेसीमल"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the subscript button
#: src/ui/buttons-programming.ui:1709 src/math-buttons.c:105
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "उपस्क्रिप्ट विधि [Alt]"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the superscript button
#: src/ui/buttons-programming.ui:1730 src/math-buttons.c:108
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "उपस्क्रिप्ट विधि [Ctrl]"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the shift left button
#: src/ui/buttons-programming.ui:1751 src/buttons-programming.ui:2477
msgid "Shift Left"
msgstr "शिफ्ट बायां"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the shift right button
#: src/ui/buttons-programming.ui:1766 src/buttons-programming.ui:2526
msgid "Shift Right"
msgstr "दायां शिफ्ट"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the exclusive OR button
#: src/ui/buttons-programming.ui:1782 src/math-buttons.c:204
#, fuzzy
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"बूलियन एक्सक्लूसिव OR\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बुलियन एक्सक्लुसिव या"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the boolean OR button
#: src/ui/buttons-programming.ui:1798 src/math-buttons.c:201
msgid "Boolean OR"
msgstr "बूलियन OR"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the boolean AND button
#: src/ui/buttons-programming.ui:1815 src/math-buttons.c:198
msgid "Boolean AND"
msgstr "बूलियन AND"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the boolean NOT button
#: src/ui/buttons-programming.ui:1832 src/math-buttons.c:207
msgid "Boolean NOT"
msgstr "बूलियन NOT"

#: src/ui/buttons-programming.ui:1849
msgid "Ones’ Complement"
msgstr "एक का पूरक"

#: src/ui/buttons-programming.ui:1866
msgid "Two’s Complement"
msgstr "दो का पूरक"

#: src/ui/buttons-programming.ui:1942
msgid "Binary Logarithm"
msgstr "बाइनरी लघुगणक"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the integer component button
#: src/ui/buttons-programming.ui:2002 src/math-buttons.c:210
#: src/math-buttons.c:972
msgid "Integer Component"
msgstr "पूर्णांक घटक"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the fractional component button
#: src/ui/buttons-programming.ui:2019 src/math-buttons.c:213
#: src/math-buttons.c:974
#, fuzzy
msgid "Fractional Component"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"भिन्नात्मक घटक\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फैक्टोरियल घटक"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-#-#
#. Title of insert character code dialog
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
#: src/ui/buttons-programming.ui:2051 src/ui/buttons-programming.ui:2105
#: src/buttons-programming.ui:8 src/math-buttons.c:237
#, fuzzy
msgid "Insert Character Code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"वर्ण कोड डालें\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षर जोड़ें कोड"

#: src/ui/buttons-programming.ui:2082
msgid "Change word size"
msgstr "शब्द का आकार बदलें"

#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
#: src/ui/buttons-programming.ui:2119 src/buttons-programming.ui:73
#, fuzzy
msgid "Ch_aracter:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"वर्ण (_a):\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षर (_a):"

#. Translators: Do not translate possible mode names basic, advanced, financial, programming and keyboard
#: src/gnome-calculator.vala:23
msgid "Start in given mode (basic, advanced, financial, programming, keyboard)"
msgstr "दिए गए मोड में प्रारंभ करें (बुनियादी, उन्नत, वित्तीय, प्रोग्रामिंग, कीबोर्ड)"

#: src/gnome-calculator.vala:24
msgid "Solve given equation"
msgstr "दिए गए समीकरण सुलझाओ"

#: src/gnome-calculator.vala:25
msgid "Start with given equation"
msgstr "दिए गए समीकरण के साथ प्रारंभ करें"

#. Application Copyrights for the calculator authors
#: src/gnome-calculator.vala:307
msgid "© 1986–2023 The Calculator authors"
msgstr "© 1986-2023 कैलकुलेटर लेखक"

#: src/gnome-calculator.vala:317
msgid "Exchange rate data providers"
msgstr "विनिमय दर डेटा प्रदाताs"

#: src/gnome-calculator.vala:317
#, c-format
msgid "Exchange rates data by %s"
msgstr "विनिमय दरें डेटा %s द्वारा"

#: src/gnome-calculator.vala:325
msgid "Close All?"
msgstr "सभी बंद करें?"

#: src/gnome-calculator.vala:325
msgid "Are you sure you want to close all open windows?"
msgstr "क्या आप वाकई सभी खुली हुई खिड़की बंद करना चाहते हैं?"

#: src/gnome-calculator.vala:327
msgid "Close _All"
msgstr "सभी बंद करें (_A)"

#: src/math-buttons.vala:232 src/math-buttons.vala:635
#: src/math-buttons.vala:651
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgid_plural "%d-bit"
msgstr[0] "%d-bit"
msgstr[1] "%d-bit"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for swap conversion button
#: src/ui/math-converter.ui:63 src/math-converter.c:416
#, fuzzy
msgid "Switch conversion units"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"रूपांतरण इकाइयां बदलें\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"रूपांतरण इकाई बदलें"

#: src/ui/math-converter.ui:102
msgctxt "convertion equals label"
msgid "="
msgstr "="

#: src/math-display.vala:613
msgid "Defined Functions"
msgstr "परिभाषित प्रकार्य"

#: src/math-display.vala:658
msgid "Built-in keywords"
msgstr "अंतर्निहित कीवर्ड"

#: src/math-display.vala:702
msgid "Defined currencies"
msgstr "परिभाषित मुद्राएं"

#: src/math-display.vala:752
msgid "Defined Variables"
msgstr "परिभाषित चर"

#: src/ui/math-function-popover.ui:27
msgid "New function"
msgstr "नया प्रकार्य"

#: src/ui/math-function-popover.ui:36
msgid "Select no. of arguments"
msgstr "तर्कों की संख्या चुनें"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Word size combo: 8 bits
#: src/math-preferences.vala:123 src/preferences.ui:40
#, fuzzy
msgid "8-bit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"8-बिट\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"8- बिट"

#: src/ui/math-preferences.ui:18
msgid "Number of _decimals"
msgstr "दशमलव की संख्या (_d)"

#: src/ui/math-preferences.ui:27
msgid "Trailing _zeroes"
msgstr "अनुगामी शून्य (_z)"

#: src/ui/math-preferences.ui:33
msgid "_Thousands separators"
msgstr "हजारों विभाजक (_T)"

#: src/ui/math-preferences.ui:39
msgid "_Angle units"
msgstr "कोण इकाई (_A)"

#: src/ui/math-preferences.ui:45
msgid "Word _size"
msgstr "शब्द आकार (_s)"

#: src/ui/math-preferences.ui:51
msgid "E_xchange rate refresh interval"
msgstr "विनिमय दर अद्यतन अंतराल (_x)"

#: src/ui/math-shortcuts.ui:17 data/help-overlay.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_hi.po (gnome-calculator master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"नई खिड़की खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो खोलें"

#: src/ui/math-shortcuts.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current window"
msgstr "वर्तमान खिड़की बंद करें"

#: src/ui/math-shortcuts.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear history"
msgstr "इतिहास साफ़ करें"

#: src/ui/math-shortcuts.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switching modes"
msgstr "विधा बदल रहें है"

#: src/ui/math-shortcuts.ui:70
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Basic mode"
msgstr "बुनियादी विधा पर जाएं"

#: src/ui/math-shortcuts.ui:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Advanced mode"
msgstr "उन्नत विधा में जाएं"

#: src/ui/math-shortcuts.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Financial mode"
msgstr "वित्तीय विधा पर जाएं"

#: src/ui/math-shortcuts.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Programming mode"
msgstr "प्रोग्रामिंग विधा पर जाएं"

#: src/ui/math-shortcuts.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Keyboard mode"
msgstr "कीबोर्ड विधा पर जाएं"

#: src/ui/math-shortcuts.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard entry"
msgstr "कीबोर्ड प्रविष्टि"

#: src/ui/math-shortcuts.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Multiply (×)"
msgstr "गुणा (×)"

#: src/ui/math-shortcuts.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Divide (÷)"
msgstr "भाग (÷)"

#: src/ui/math-shortcuts.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Square root (√)"
msgstr "वर्गमूल (√)"

#: src/ui/math-shortcuts.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Inverse"
msgstr "व्युत्क्रम"

#: src/ui/math-shortcuts.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pi (π)"
msgstr "Pi (π)"

#: src/ui/math-shortcuts.ui:135
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter numbers in scientific format"
msgstr "संख्याओं को वैज्ञानिक प्रारूप में दर्ज करें"

#: src/ui/math-shortcuts.ui:142
msgctxt "shortcut window"
msgid "Programming mode"
msgstr "प्रोग्रामिंग विधा"

#: src/ui/math-shortcuts.ui:146
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to binary"
msgstr "बाइनरी पर जाएं"

#: src/ui/math-shortcuts.ui:152
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to octal"
msgstr "अष्टाधारी पर जाएं"

#: src/ui/math-shortcuts.ui:158
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to decimal"
msgstr "दशमलव पर जाएं"

#: src/ui/math-shortcuts.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to hexadecimal"
msgstr "षोडश आधारी पर जाएं"

#: src/ui/math-shortcuts.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Others"
msgstr "अन्य"

#: src/ui/math-shortcuts.ui:199
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous result"
msgstr "पिछला परिणाम"

#: src/ui/math-shortcuts.ui:205
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next result"
msgstr "अगला परिणाम"

#: src/ui/math-shortcuts.ui:211
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Keyboard mode (alt.)"
msgstr "कीबोर्ड मोड पर स्विच करें (वैकल्पिक)"

#: src/ui/math-variable-popover.ui:31
msgid "Variable name"
msgstr "चर का नाम"

#: src/ui/math-variable-popover.ui:39
msgid "Store value into existing or new variable"
msgstr "मौजूदा या नए चर में मान संग्रहीत करें"

#: src/math-variable-popover.vala:94
#, c-format
msgid "%s: Invalid variable name, can not start with a digit"
msgstr "%s: अमान्य चर नाम, अंक से शुरू नहीं हो सकता"

#: src/math-variable-popover.vala:98
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid variable name, can only contain digits, letters and underscores"
msgstr "%s: अमान्य चर नाम, इसमें केवल अंक, अक्षर और अंडरस्कोर ही हो सकते हैं"

#: src/ui/math-window.ui:30 src/math-window.vala:128
msgid "Financial"
msgstr "वित्तीय"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: IDEs, debuggers, etc.
#. Examples: anjuta, gdb, eclipse
#: src/ui/math-window.ui:35 src/math-window.vala:134
#: desktop-directories/Development.directory.desktop.in:3
#: ../src/gpk-enum.c:1520 desktop-directories/mate-development.directory.in:3
#: ../desktop-directories/ukui-development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "प्रोग्रामिंग"

#: src/ui/math-window.ui:56
msgid "Result format"
msgstr "परिणाम प्रारूप"

#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set result format to "fixed"; other possible options are "_Automatic", "_Scientific" and "_Engineering"
#: src/ui/math-window.ui:67
msgid "_Fixed"
msgstr "स्थिर (_F)"

#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set result format to "scientific"; other possible options are "_Fixed", "_Automatic" and "_Engineering"
#: src/ui/math-window.ui:73
msgid "_Scientific"
msgstr "वैज्ञानिक (_S)"

#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set result format to "engineering"; other possible options are "_Fixed", "_Scientific" and "_Automatic"
#: src/ui/math-window.ui:79
msgid "_Engineering"
msgstr "अभियांत्रिकी (_E)"

#: src/ui/math-window.ui:101
msgid "About Calculator"
msgstr "कैलकुलेटर के बारे में"

#: src/ui/math-window.ui:117
msgid "Mode Selection"
msgstr "चयन मोड"

#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:4
msgid "Access and manage your calendars"
msgstr "अपने कैलेंडर तक पहुंचें और प्रबंधित करें"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:13
msgid "Calendar;Event;Reminder;"
msgstr "कैलेंडर;कार्यक्रम;अनुस्मारक;"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:16
msgid "Type of the active view"
msgstr "सक्रिय दृश्य का प्रकार"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17
msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
msgstr "सक्रिय दृश्य का प्रकार, मासिक दृश्य तयशुदा है"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21
msgid "Weather Service Configuration"
msgstr "मौसम सेवा का विन्यास"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22
msgid ""
"Whether weather reports are shown, automatic locations are used and a "
"location-name"
msgstr ""
"यदि मौसम की रिपोर्ट दिखाई जाएगी या नहीं, यदि स्वचालित रूप से स्थान सेवा का उपयोग "
"किया जाएगा या नहीं, और स्थान का नाम"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:26
msgid "Zoom level of the week grid"
msgstr "सप्ताह ग्रिड का ज़ूम स्तर"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:27
msgid "The current zoom level of the week grid"
msgstr "सप्ताह ग्रिड का मौजूदा ज़ूम स्तर"

#: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:14
msgid "Manage your schedule"
msgstr "अपनी अनुसूची प्रबंधित करें"

#: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:17
msgid ""
"GNOME Calendar is an elegant tool to help you plan and stay on top of your "
"schedule for upcoming days and weeks, whether your months are filled with "
"meetings and appointments, public events, travel logistics, or other "
"commitments in your life."
msgstr ""
"गनोम कैलेंडर आपको आगामी दिनों और हफ्तों के लिए योजना बनाने और अपने अनुसूची के शीर्ष पर बने "
"रहने में मदद करने के लिए एक शानदार उपकरण है, चाहे आपके महीने बैठकों और नियुक्तियों, "
"सार्वजनिक कार्यक्रमों, यात्रा रसद, या आपके जीवन में अन्य प्रतिबद्धताओं से भरे हों।"

#: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:22
msgid ""
"Easily create and manage unlimited calendars and events with GNOME "
"Calendar's infinite scrolling month view, week timetable, and scheduling "
"list view."
msgstr ""
"गनोम कैलेंडर के अनंत स्क्रॉलिंग माह दृश्य, सप्ताह समय सारिणी और अनुसूची दृश्य के साथ असीमित "
"कैलेंडर और कार्यक्रम आसानी से बनाएं और प्रबंधित करें।"

#: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:26
msgid ""
"Integrating the latest GNOME technologies and design best practices, GNOME "
"Calendar builds on top of the mature Evolution data server to manage large "
"quantities of events and to provide integration with other applications. You "
"can add calendars from various online calendaring services (like NextCloud, "
"Google Calendar, and CalDAV / WebDAV servers), enabling you to synchronize "
"your events across multiple devices and platforms. GNOME Calendar also "
"supports local and offline calendaring, so you can use it anywhere and "
"anytime while travelling (or after civilization's collapse.)"
msgstr ""
"नवीनतम गनोम प्रौद्योगिकियों को एकीकृत करते हुए और सर्वोत्तम प्रथाओं को डिज़ाइन करते हुए, "
"गनोम कैलेंडर बड़ी मात्रा में कार्यक्रमों को प्रबंधित करने और अन्य अनुप्रयोगों के साथ एकीकरण "
"प्रदान करने के लिए परिपक्व इवोल्यूशन डेटा सर्वर के शीर्ष पर बनाता है। आप विभिन्न ऑनलाइन "
"कैलेंडर सेवाओं (जैसे NextCloud, Google Calendar और CalDAV / WebDAV सर्वर) से कैलेंडर जोड़ "
"सकते हैं, जिससे आप अपने कार्यक्रम को कई डिवाइस और प्लेटफ़ॉर्म पर समन्वयित कर सकते हैं। गनोम "
"कैलेंडर स्थानीय और ऑफ़लाइन कैलेंडर का भी समर्थन करता है, इसलिए आप इसे यात्रा के दौरान (या "
"सभ्यता के पतन के बाद) कहीं भी और कभी भी उपयोग कर सकते हैं।"

#: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:39
msgid "Week view"
msgstr "साप्ताहिक दृश्य"

#: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:43
msgid "Month view"
msgstr "मासिक दृश्य"

#: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:47
msgid "Event editor"
msgstr "कार्यक्रम संशोधक"

#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
#. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022
#: src/core/gcal-event.c:1902 src/gui/gcal-event-popover.c:422
#, c-format
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"

#.
#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
#.
#: src/core/gcal-event.c:1910
#, c-format
msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"

#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
#: src/core/gcal-event.c:1926 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:471
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"

#: src/gui/calendar-management/calendar-row.ui:19
msgid "Read-Only Calendar"
msgstr "केवल-पढ़ने योग्य कैलेंडर"

#: src/gui/calendar-management/calendar-row.ui:29
msgid "Display Calendar"
msgstr "कैलेंडर दिखाएं"

#: src/gui/calendar-management/calendar-row.ui:39
msgid "Edit calendar"
msgstr "कैलेंडर संपादित करें"

#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:4
msgid "Calendar Settings"
msgstr "कैलेंडर सेटिंग"

#. Create the new toast
#. TRANSLATORS: %s is a calendar name.
#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:358
#, c-format
msgid "Calendar “%s” removed"
msgstr "कैलेंडर “%s” हटाया गया"

#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:4
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:111
#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:71 src/qml/EventActions.qml:103
#, fuzzy
msgid "Calendars"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"कैलेंडर\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चालीस"

#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:67
msgid "_Add Calendar"
msgstr "कैलेंडर जोड़ें (_A)"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.c:189
msgid "Calendar URL"
msgstr "कैलेंडर URL"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:4
msgid "Edit Calendar"
msgstr "कैलेंडर संपादित करें"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:42
msgid "Open in Settings"
msgstr "सेटिंग में खोलें"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:82
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:28
msgid "Calendar Name"
msgstr "कैलेंडर नाम"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:110
msgid "_Display Calendar"
msgstr "कैलेंडर दिखाएं (_D)"

#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:124
msgid "_Remove Calendar"
msgstr "कैलेंडर हटाएं (_R)"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:117
#, c-format
msgid "Add Calendar"
msgid_plural "Add %1$u Calendars"
msgstr[0] "कैलेंडर जोड़ें"
msgstr[1] "%1$u कैलेंडर जोड़ें"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:124
#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:160
msgctxt "button"
msgid "Add Calendar"
msgstr "कैलेंडर जोड़ें"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:332
msgid "The URL you have entered appears to be invalid."
msgstr "आपके द्वारा दर्ज किया गया यूआरएल अमान्य प्रतीत होता है।"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:385
msgid "A valid user and password are required to connect to this calendar."
msgstr "इस कैलेंडर से जुड़ने के लिए एक मान्य उपयोक्ता और पासवर्ड की आवश्यकता है।"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:23
msgid "Create a Local Calendar"
msgstr "स्थानीय कैलेंडर बनाएं"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:60
msgid "Connect to an Online Calendar"
msgstr "ऑनलाइन कैलेंडर से जुड़ें"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:70
msgid ""
"HTTPS, CalDAV, or Webcal URLs are supported. Online calendars that can only "
"be updated by the provider will be added as read-only."
msgstr ""
"HTTPS, CALDAV, या WEBCAL URL समर्थित हैं। ऑनलाइन कैलेंडर जो केवल प्रदाता द्वारा "
"अद्यतित किए जा सकते हैं, उनको केवल पढ़न-योग्य के रूप में जोड़ा जाएगा।"

#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:135
msgid ""
"If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it "
"through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>."
msgstr ""
"यदि कोई कैलेंडर आपके किसी ऑनलाइन खाते से संबंधित है, तो आप उसे <a href=\"GOA\">ऑनलॉइन "
"खाते सेटिंग्स</a> की मदद से जोड़ सकते हैं।"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:85
#, c-format
msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u दिन, %2$u घंटा, और %3$u मिनट पहले"
msgstr[1] "%1$u दिन, %2$u घंटा, और %3$u मिनट पहले"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:89
#, c-format
msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u दिन, %2$u घंटे, और %3$u मिनट पहले"
msgstr[1] "%1$u दिन, %2$u घंटे, और %3$u मिनट पहले"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:95
#, c-format
msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u दिन, %2$u घंटा, और %3$u मिनट पहले"
msgstr[1] "%1$u दिन, %2$u घंटा, और %3$u मिनट पहले"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:99
#, c-format
msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u दिन, %2$u घंटे, और %3$u मिनट पहले"
msgstr[1] "%1$u दिन, %2$u घंटे, और %3$u मिनट पहले"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:114
#, c-format
msgid "%1$u day and %2$u hour before"
msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before"
msgstr[0] "%1$u दिन और %2$u घंटा पहले"
msgstr[1] "%1$u दिन और %2$u घंटे पहले"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:118
#, c-format
msgid "%1$u days and %2$u hour before"
msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before"
msgstr[0] "%1$u दिन और %2$u घंटा पहले"
msgstr[1] "%1$u दिन और %2$u घंटे पहले"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:134
#, c-format
msgid "%1$u day and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u दिन और %2$u मिनट पहले"
msgstr[1] "%1$u दिन और %2$u मिनट पहले"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:138
#, c-format
msgid "%1$u days and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u दिन और %2$u मिनट पहले"
msgstr[1] "%1$u दिन और %2$u मिनट पहले"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:148
#, c-format
msgid "%1$u day before"
msgid_plural "%1$u days before"
msgstr[0] "%1$u दिन पहले"
msgstr[1] "%1$u दिन पहले"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:166
#, c-format
msgid "%1$u hour and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u घंटा और %2$u मिनट पहले"
msgstr[1] "%1$u घंटा और %2$u मिनट पहले"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:170
#, c-format
msgid "%1$u hours and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u घंटे और %2$u मिनट पहले"
msgstr[1] "%1$u घंटे और %2$u मिनट पहले"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:180
#, c-format
msgid "%1$u hour before"
msgid_plural "%1$u hours before"
msgstr[0] "%1$u घंटा पहले"
msgstr[1] "%1$u घंटे पहले"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:192
#, c-format
msgid "%1$u minute before"
msgid_plural "%1$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u मिनट पहले"
msgstr[1] "%1$u मिनट पहले"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:199
msgid "Event start time"
msgstr "कार्यक्रम प्रारंभ समय"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:8
msgid "Toggle Alarm Sound"
msgstr "अलार्म ध्वनि टॉगल करें"

#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:20
msgid "Remove Alarm"
msgstr "अलार्म हटाएं"

#. #-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. *
#. * Please make sure these abbreviations match GNOME Shell's
#. * abbreviations for your language.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser.c:272 ../js/ui/calendar.js:113
#: js/ui/calendar.js:65
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "र"

#. #-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser.c:277 ../js/ui/calendar.js:115
#: js/ui/calendar.js:67
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "सो"

#. #-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser.c:282 ../js/ui/calendar.js:117
#: js/ui/calendar.js:69
#, fuzzy
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"म\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"मं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"मं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मं"

#. #-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser.c:287 ../js/ui/calendar.js:119
#: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "बु"

#. #-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser.c:292 ../js/ui/calendar.js:121
#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "गु"

#. #-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser.c:297 ../js/ui/calendar.js:123
#: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "शु"

#. #-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser.c:302 ../js/ui/calendar.js:125
#: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "श"

#: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser-row.ui:15
msgid "Edit Date"
msgstr "तिथि संपादित करें"

#: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser-row.ui:38
msgid "Edit date"
msgstr "तिथि संपादित करें"

#. Translators: "%1$s" is the timezone identifier (e.g. UTC, America/Sao_Paulo)
#. * and "%2$s" is the timezone offset (e.g. UTC-3).
#.
#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.c:141
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.ui:26
#: src/gui/event-editor/gcal-time-chooser-row.ui:15
msgid "Edit Time"
msgstr "समय संपादित करें"

#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.ui:109
#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.ui:120
msgid "Change Timezone"
msgstr "समयक्षेत्र बदलें"

#: src/gui/event-editor/gcal-date-time-chooser.ui:133
#: src/gui/event-editor/gcal-time-chooser-row.ui:35
msgid "Edit time"
msgstr "तिथि संपादित करें"

#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:688 src/qml/NewEvent.qml:379
#: src/qml/NewEventBottomEdge.qml:54 src/Resources.vala:211
#, fuzzy
msgid "New Event"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"नया कार्यक्रम\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नया आयोजन\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"नयी घटना\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"नयी घटना"

#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:690
#: src/qml/EventDetails.qml:38 src/qml/NewEvent.qml:586
#, fuzzy
msgid "Event Details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यक्रम जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कार्यक्रम विवरण"

#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:692
#: src/qml/EditEventConfirmationDialog.qml:29 src/qml/NewEvent.qml:379
#, fuzzy
msgid "Edit Event"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यक्रम संपादित करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संपादन घटना"

#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:37
msgid "This event is in a read-only calendar. It cannot be edited or deleted."
msgstr "यह कार्यक्रम केवल पढ़न-योग्य कैलेंडर में है। इसे संपादित या मिटाया नहीं जा सकता है।"

#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:110
#: src/qml/DeleteConfirmationDialog.qml:32
#, fuzzy
msgid "Delete Event"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यक्रम मिटाएं\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कोअर्डिनेट न्यूनतम स्थिरांक मिनिमम स्थिरांक\n"
"\n"
"कोअर्डिनेट अधिकतम स्थिरांक मैक्सम स्थिरांक"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:41
msgid "Event start"
msgstr "कार्यक्रम प्रारंभ"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:47
msgid "5 Minutes"
msgstr "5 मिनट"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:53
msgid "10 Minutes"
msgstr "10 मिनट"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:59
msgid "15 Minutes"
msgstr "15 मिनट"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:65
msgid "30 Minutes"
msgstr "30 मिनट"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:83
msgid "2 Days"
msgstr "2 दिन"

#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:89
msgid "3 Days"
msgstr "3 दिन"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:13
msgid "_All Day"
msgstr "पूरा दिन (_A)"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:20
msgid "_Time Slot"
msgstr "समय खांचा (_T)"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:80
msgid "No Repeat"
msgstr "दोहराव नहीं"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:82
msgid "Monday – Friday"
msgstr "सोमवार से शुक्रवार"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:84
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1410
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120
#: gnucash/report/trep-engine.scm:326 libgnucash/engine/Recurrence.cpp:761
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:775 src/qml/RecurrenceLabelDefines.qml:31
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:303 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Monthly"
msgstr "मासिक"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:111
#: gnucash/report/trep-engine.scm:342 libgnucash/engine/Recurrence.cpp:787
#: src/qml/RecurrenceLabelDefines.qml:32
#, fuzzy
msgid "Yearly"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"वार्षिक\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"वार्षिक\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वर्षभर (Vartabhār) - meaning \"every year\" or \"annually\"."

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:96
msgid "End Repeat"
msgstr "दोहराव खत्म"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:102
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:115
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:362
#, fuzzy
msgid "Number of Occurrences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"पुनरावृत्तिओं की संख्या\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"घटनाओं की संख्या"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:103
msgid "Until Date"
msgstr "इस तिथि तक"

#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:134
msgid "End Repeat Date"
msgstr "दोहराव समाप्ति तिथि"

# #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#  translators: reverse the order of these arguments
#  *              if the time should come before the
#  *              date on a clock in your locale.
#. #-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#
#. Translators: "%1$s" is the city / region name, and
#. * "%2$s" is the country name (already localized).
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the datetime format in the style of
#. "Aug 1, 10:10:10 PM", "Feb 24, 2013, 10:10:10 PM", "Today, 10:10:10 AM",
#. and "Yesterday, 10:10:10 AM"
#: src/gui/event-editor/gcal-time-zone-dialog.c:84 panels/common/cc-util.c:166
#: applets/clock/clock.c:475
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: src/gui/event-editor/gcal-time-zone-dialog.ui:16
#: panels/search/cc-search-locations-page.ui:4
msgid "Search Locations"
msgstr "स्थान खोजें"

#: src/gui/event-editor/gcal-time-zone-dialog.ui:31
msgid "Search for a Timezone"
msgstr "समयक्षेत्र खोजें"

#: src/gui/gcal-application.c:58
msgid "Quit GNOME Calendar"
msgstr "गनोम कैलेंडर को बंद करें"

#: src/gui/gcal-application.c:68
msgid "Enable debug messages"
msgstr "डिबग संदेशों को सक्षम करें"

#: src/gui/gcal-application.c:73
msgid "Open calendar on the passed date"
msgstr "बीती तारीख पर कैलेंडर खोलें"

#: src/gui/gcal-application.c:78
msgid "Open calendar showing the passed event"
msgstr "बीते कार्यक्रम को दिखते हुए कैलेंडर खोलें"

#: src/gui/gcal-application.c:144
#, c-format
msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
msgstr "कॉपीराइट © 2012–%d कैलेंडर के लेखक"

#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:6
msgid "Manage Calendars"
msgstr "कैलेंडर प्रबंधित करें"

#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:8
msgid "_Calendars"
msgstr "कैलेंडर (_C)"

#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:37
msgid "_Synchronize Calendars"
msgstr "कैलेंडर समन्वयित करें (_S)"

#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:41
msgid "_Manage Calendars…"
msgstr "कैलेंडर प्रबंधित करें (_M)…"

#: src/gui/gcal-calendar-combo-row-item.c:70
msgid "This calendar is hidden"
msgstr "यह कैलेंडर छुपा हुआ है"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:161
#, c-format
msgid "Today %s"
msgstr "आज %s"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:165
#, c-format
msgid "Tomorrow %s"
msgstr "कल %s"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:169
#, c-format
msgid "Yesterday %s"
msgstr "बीते कल %s"

#.
#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
#. * of month, and %3$ is the hour. This format string results in dates
#. * like "November 21, 22:00".
#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:178
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$s"
msgstr "%2$d %1$s, %3$s"

#.
#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
#. * of month, %3$d is the year, and %4$s is the hour. This format string
#. * results in dates like "November 21, 2020, 22:00".
#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:190
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s"
msgstr "%2$d %1$s, %3$d, %4$s"

#.
#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), and %2$d is
#. * the day of month. This format string results in dates like
#. * "November 21".
#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:219 src/gui/gcal-event-popover.c:333
#, c-format
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%2$d %1$s"

#.
#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
#. * of month, and %3$d is the year. This format string results in dates
#. * like "November 21, 2020".
#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:230 src/gui/gcal-event-popover.c:344
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$d"
msgstr "%2$d %1$s, %3$d"

#.
#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
#. * example: "Today, 19:00 — 22:00"
#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:264
#, c-format
msgid "Today, %1$s — %2$s"
msgstr "आज, %1$s — %2$s"

#.
#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00"
#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:272
#, c-format
msgid "Tomorrow, %1$s – %2$s"
msgstr "कल, %1$s – %2$s"

#.
#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00"
#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:280
#, c-format
msgid "Yesterday, %1$s – %2$s"
msgstr "बीते कल, %1$s – %2$s"

#.
#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
#. * of month, %3$s is the start hour, and %4$s is the end hour. This
#. * format string results in dates like "November 21, 19:00 — 22:00".
#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:289
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$s – %4$s"
msgstr "%2$d %1$s, %3$s – %4$s"

#.
#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
#. * of month, %3$d is the year, %4$s is the start hour, and %5$s is the
#. * end hour. This format string results in dates like:
#. *
#. * "November 21, 2021, 19:00 — 22:00".
#.
#: src/gui/gcal-event-popover.c:304
#, c-format
msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s – %5$s"
msgstr "%2$d %1$s, %3$d, %4$s – %5$s"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:369
msgid "View Additional Details"
msgstr "अतिरिक्त विवरण देखें"

#: src/gui/gcal-event-popover.c:374
msgid "Edit Additional Details"
msgstr "अतिरिक्त विवरण संपादित करें"

#: src/gui/gcal-event-popover.ui:66
msgid ""
"<b>This event is part of a read-only calendar</b>\n"
"    You cannot delete or change this event."
msgstr ""
"<b>यह कार्यक्रम केवल-पढ़ने योग्य कैलेंडर का हिस्सा है</b>\n"
"    आप इस कार्यक्रम को मिटा या बदल नहीं सकते।"

#: src/gui/gcal-event-popover.ui:107
msgid "No event notes"
msgstr "कोई कार्यक्रम नोट नहीं"

#. Translators: %s is the meeting service name for the event (e.g. "Google Meet")
#: src/gui/gcal-event-widget.c:381
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"On %s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"%s पर"

#. Translators: %s is a URL informed as the location of the event
#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
#: src/gui/gcal-event-widget.c:394 src/gui/gcal-event-widget.c:400
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"At %s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"%s में"

#.
#. * Translators: %a is the abbreviated day name, %B is the month name
#. * and %d is the day of the month as a number between 0 and 31.
#. * More formats can be found on the doc:
#. * https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html
#.
#: src/gui/gcal-event-widget.c:459
msgid "%a %B %d"
msgstr "%a %d %B"

#: src/gui/gcal-meeting-row.c:72
msgid "Unknown Service"
msgstr "अज्ञात सेवा"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:116
#, c-format
msgid "%s (this calendar is read-only)"
msgstr "%s (यह कैलेंडर केवल-पठन योग्य है)"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:231
msgid "from next Monday"
msgstr "इस सोमवार से"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:232
msgid "from next Tuesday"
msgstr "इस मंगलवार से"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:233
msgid "from next Wednesday"
msgstr "इस बुधवार से"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:234
msgid "from next Thursday"
msgstr "इस गुरुवार से"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:235
msgid "from next Friday"
msgstr "इस शुक्रवार से"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:236
msgid "from next Saturday"
msgstr "इस शनिवार से"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:237
msgid "from next Sunday"
msgstr "इस रविवार से"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:242
msgid "to next Monday"
msgstr "अगले सोमवार तक"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:243
msgid "to next Tuesday"
msgstr "अगले मंगलवार तक"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244
msgid "to next Wednesday"
msgstr "अगले बुधवार तक"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245
msgid "to next Thursday"
msgstr "अगले गुरुवार तक"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246
msgid "to next Friday"
msgstr "अगले शुक्रवार तक"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247
msgid "to next Saturday"
msgstr "अगले शनिवार तक"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248
msgid "to next Sunday"
msgstr "अगले रविवार तक"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273
#, c-format
msgid "from Today"
msgstr "आज से"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277
#, c-format
msgid "from Tomorrow"
msgstr "कल से"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:281
#, c-format
msgid "from Yesterday"
msgstr "बीते कल से"

#. Translators:
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:299
#, c-format
msgid "from %1$s %2$s"
msgstr "%2$s %1$s से"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:310
#, c-format
msgid "to Today"
msgstr "आज तक"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:314
#, c-format
msgid "to Tomorrow"
msgstr "कल तक"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:318
#, c-format
msgid "to Yesterday"
msgstr "बीते कल तक"

#. Translators:
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:336
#, c-format
msgid "to %1$s %2$s"
msgstr "%2$s %1$s तक"

# It would render as '%s से %s तक नया कार्यक्रम', thats why 'नया कार्यक्रम' has been put at end, in English it is 'New event from %s to %s', that's why in English 'New Event' is in front
#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:343
#, c-format
msgid "New Event %1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s नया कार्यक्रम"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:360
#, c-format
msgid "New Event Today"
msgstr "आज का नया कार्यक्रम"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:364
#, c-format
msgid "New Event Tomorrow"
msgstr "कल का नया कार्यक्रम"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:368
#, c-format
msgid "New Event Yesterday"
msgstr "बीते कल का नया कार्यक्रम"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:374
msgid "New Event next Monday"
msgstr "अगले सोमवार को नया कार्यक्रम"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:375
msgid "New Event next Tuesday"
msgstr "अगले मंगलवार को नया कार्यक्रम"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376
msgid "New Event next Wednesday"
msgstr "अगले बुधवार को नया कार्यक्रम"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377
msgid "New Event next Thursday"
msgstr "अगले गुरुवार को नया कार्यक्रम"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:378
msgid "New Event next Friday"
msgstr "अगले शुक्रवार को नया कार्यक्रम"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:379
msgid "New Event next Saturday"
msgstr "अगले शनिवार को नया कार्यक्रम"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380
msgid "New Event next Sunday"
msgstr "अगले रविवार को नया कार्यक्रम"

#. Translators: %d is the numeric day of month
#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392
#, c-format
msgid "New Event on January %d"
msgstr "%d जनवरी पर नया कार्यक्रम"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393
#, c-format
msgid "New Event on February %d"
msgstr "%d फरवरी पर नया कार्यक्रम"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394
#, c-format
msgid "New Event on March %d"
msgstr "%d मार्च पर नया कार्यक्रम"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395
#, c-format
msgid "New Event on April %d"
msgstr "%d अप्रैल पर नया कार्यक्रम"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396
#, c-format
msgid "New Event on May %d"
msgstr "%d मई पर नया कार्यक्रम"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:397
#, c-format
msgid "New Event on June %d"
msgstr "%d जून पर नया कार्यक्रम"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:398
#, c-format
msgid "New Event on July %d"
msgstr "%d जुलाई पर नया कार्यक्रम"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:399
#, c-format
msgid "New Event on August %d"
msgstr "%d अगस्त पर नया कार्यक्रम"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:400
#, c-format
msgid "New Event on September %d"
msgstr "%d सितंबर पर नया कार्यक्रम"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:401
#, c-format
msgid "New Event on October %d"
msgstr "%d अक्टूबर पर नया कार्यक्रम"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:402
#, c-format
msgid "New Event on November %d"
msgstr "%d नवंबर पर नया कार्यक्रम"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:403
#, c-format
msgid "New Event on December %d"
msgstr "%d दिसंबर पर नया कार्यक्रम"

#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:87
msgid "Edit Details…"
msgstr "जानकारी संशोधित करें…"

#: src/gui/gcal-search-button.ui:29
msgid "Search Events"
msgstr "कार्यक्रम खोजें"

#: src/gui/gcal-search-button.ui:54
msgid "Search events"
msgstr "कार्यक्रम खोजें"

#: src/gui/gcal-sync-indicator.ui:21
msgctxt "tooltip"
msgid "Synchronizing Remote Calendars"
msgstr "दूरस्थ कैलेंडर का समन्वयन किया जा रहा है"

#: src/gui/gcal-toolbar-end.ui:9
msgctxt "tooltip"
msgid "Search"
msgstr "खोजें"

#: src/gui/gcal-toolbar-end.ui:16
msgctxt "tooltip"
msgid "Add Event"
msgstr "कार्यक्रम जोड़ें"

#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:17
msgid "Show Weather"
msgstr "मौसम दिखाएं"

#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:34
msgid "Automatic Location"
msgstr "स्वचालित स्थान"

#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:46
msgid "Search locations"
msgstr "जगह खोजें"

#: src/gui/gcal-window.c:821
msgid "Another event deleted"
msgstr "एक अन्य कार्यक्रम मिटा दिया गया"

#: src/gui/gcal-window.c:821
msgid "Event deleted"
msgstr "कार्यक्रम मिटा दिया गया"

#: src/gui/gcal-window.c:886
msgid "Could not import some files: Not ICS files"
msgstr "कुछ फाइलें आयात नहीं की जा सकीं: ICS फाइलें नहीं"

#: src/gui/gcal-window.c:891
#, c-format
msgid "Could not import “%s”: Not an ICS file"
msgstr "“%s” आयात नहीं किया जा सका: यह ICS फाइल नहीं है"

#: src/gui/gcal-window.ui:123
msgid "Drop Event Files to Import"
msgstr "आयात करने के लिए ईवेंट फाइलें ड्रॉप करें"

#: src/gui/gcal-window.ui:281
msgid "_Week"
msgstr "सप्ताह (_W)"

#: src/gui/gcal-window.ui:296 panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:52
#, fuzzy
msgid "_Month"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"महीना (_M)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"माह (_M)"

#: src/gui/gcal-window.ui:347
msgid "_Date & Time Settings…"
msgstr "दिनांक एवं समय सेटिंग (_D)…"

#: src/gui/gcal-window.ui:351
msgid "_Online Accounts…"
msgstr "ऑनलाइन खाते (_O)…"

#: src/gui/gcal-window.ui:367
msgid "_About Calendar"
msgstr "कैलेंडर के बारे में (_A)"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:14 data/shortcuts.ui:15 data/help-overlay.ui:57
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Main Menu"
msgstr "मुख्य मेनू खोलें"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Calendars Menu"
msgstr "कैलेंडर मेनू खोलें"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Event"
msgstr "नया कार्यक्रम"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Manage Calendars"
msgstr "कैलेंडर प्रबंधित करें"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Synchronize Calendars"
msgstr "कैलेंडर समन्वयित करें"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:44 data/resources/gtk/help-overlay.ui:62
#: shell/resources/help-overlay.ui:349 src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:49
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_hi.po (gnome-calendar main)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करे"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:73 src/resources/gtk/help-overlay.ui:167
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:174
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go Back"
msgstr "पीछे जाएं"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:79 src/resources/gtk/help-overlay.ui:181
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:188
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go Forward"
msgstr "आगे जाएं"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Today"
msgstr "आज दिखाएं"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:91 data/ui/shortcuts.blp:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next View"
msgstr "अगला दृश्य"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:97 data/ui/shortcuts.blp:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous View"
msgstr "पिछला दृश्य"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Week View"
msgstr "साप्ताहिक दृश्य"

#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Month View"
msgstr "मासिक दृश्य"

#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c:341
#, c-format
msgid "Import %d event"
msgid_plural "Import %d events"
msgstr[0] "%d कार्यक्रम निर्यात करें"
msgstr[1] "%d कार्यक्रम निर्यात करें"

#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:4
msgid "Import Files…"
msgstr "फाइलें निर्यात करें…"

#: src/gui/importer/gcal-importer.c:37
msgid "Bad argument to function"
msgstr "कार्य करने के लिए खराब तर्क"

# 'memory' and 'object' are technical are technical words relating to runtime of application, so they are left untranslated, but are transliterated into devanagri
#: src/gui/importer/gcal-importer.c:41
msgid "Failed to allocate a new object in memory"
msgstr "मेमोरी में नई वस्तु आवंटित करने में विफल"

#: src/gui/importer/gcal-importer.c:44
msgid "File is malformed, invalid, or corrupted"
msgstr "फाइल विकृत, अमान्य या दूषित है"

#: src/gui/importer/gcal-importer.c:47
msgid "Failed to parse the calendar contents"
msgstr "कैलेंडर सामग्री का विश्लेषण करने में विफल"

#: src/gui/importer/gcal-importer.c:50 src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:110
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:128
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:159
msgid "Failed to read file"
msgstr "फाइल पढ़ने में विफल"

#: src/gui/importer/gcal-importer.c:112
msgid "File is not an iCalendar (.ics) file"
msgstr "फाइल एक iCalendar (.ics) फाइल नहीं है"

#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:179
msgid "Ends"
msgstr "अंत"

#.
#. * Translators: %A is the full day name, %B is the month name
#. * and %d is the day of the month as a number between 0 and 31.
#. * More formats can be found on the doc:
#. * https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html
#.
#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:209
msgid "%A %B %d"
msgstr "%A %d %B"

#: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:414
msgid "On-going"
msgstr "चल रहा है"

#: src/gui/views/gcal-agenda-view.ui:22 src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
msgid "No events"
msgstr "कोई कार्यक्रम नहीं"

#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:69
msgid "New Event…"
msgstr "नया कार्यक्रम…"

#: src/gui/views/gcal-week-header.c:484
#, c-format
msgid "Other event"
msgid_plural "Other %d events"
msgstr[0] "अन्य %d कार्यक्रम"
msgstr[1] "अन्य %d कार्यक्रम"

#: src/utils/gcal-utils.c:1158
msgid "Modify Multiple Events?"
msgstr "एक से अधिक कार्यक्रम संशोधित करें?"

#: src/utils/gcal-utils.c:1159
msgid ""
"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
"selected should be applied to:"
msgstr ""
"आप जिस कार्यक्रम को संशोधित करने का प्रयास कर रहे हैं वह पुनरावर्तक है। आपके द्वारा चुने गए "
"परिवर्तन निम्न पर लागू होंगे:"

#: src/utils/gcal-utils.c:1163
msgid "_Only This Event"
msgstr "केवल यही कार्यक्रम (_O)"

#: src/utils/gcal-utils.c:1169
msgid "_Subsequent Events"
msgstr "आगे के कार्यक्रम (_S)"

#: src/utils/gcal-utils.c:1172
msgid "_All Events"
msgstr "सभी कार्यक्रम (_A)"

#: src/utils/gcal-utils.c:1274
msgid "Google Meet"
msgstr "गूगल मीट"

#: src/utils/gcal-utils.c:1275
msgid "Jitsi"
msgstr "जित्सी"

#: src/utils/gcal-utils.c:1276
msgid "Whereby"
msgstr "व्हेयरबाए"

#: src/utils/gcal-utils.c:1278
msgid "Microsoft Teams"
msgstr "माइक्रोसॉफ्ट टीम्स"

#: src/cui-call.c:308
msgid "Call active"
msgstr "कॉल सक्रिय"

#: src/cui-call.c:310
msgid "Call held"
msgstr "कॉल हॉल्ड पर है"

#: src/cui-call-display.c:99
msgid "Accepting call…"
msgstr "कॉल स्वीकार की जा रही है…"

#: src/cui-call-display.c:114
msgid "Hanging up…"
msgstr "कॉल समाप्त की जा रही है…"

#: src/cui-call-display.ui:198 ../extensions/deviceicon/audio.py:330
msgid "Speaker"
msgstr "स्पीकर"

#: src/cui-call-display.ui:214
msgid "Add call"
msgstr "कॉल जोङें"

#: src/cui-call-display.ui:306
msgid "Dial Pad"
msgstr "डायल पैड"

#: src/cui-dialpad.ui:24 src/multiplayer.c:320
#, fuzzy
msgid "Enter a number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calls_50.0-1_hi.po (libcall-ui main)  #-#-#-#-#\n"
"एक नंबर भरें\n"
"#-#-#-#-#  phosh_0.54.0-1_hi.po (libcall-ui main)  #-#-#-#-#\n"
"एक नंबर भरें\n"
"#-#-#-#-#  tuxmath_2.0.3-10_hi.po (tuxmath 1.9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"एक नंबर दर्ज करें"

#: src/cui-dialpad.ui:25
msgid "Type a phone number"
msgstr "एक फ़ोन नंबर भरें"

#: src/cui-dialpad.ui:50
msgid "Call that phone number"
msgstr "उस फ़ोन नंबर पर कॉल करें"

#: src/cui-encryption-indicator.ui:21
msgid "This call is not encrypted"
msgstr "यह कॉल इनक्रिप्टिड नहीं है"

#: src/cui-encryption-indicator.ui:42
msgid "This call is encrypted"
msgstr "यह कॉल इनक्रिप्टिड है"

#: data/character_dialog.ui:67
msgid "_Copy Character"
msgstr "वर्ण कॉपी करें (_C)"

#: data/character_dialog.ui:102
msgid "_See Also"
msgstr "यह भी देखें (_S)"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. Automatic see also section and links
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Automatic heading above a list of see-also links.
#: data/character_dialog.ui:131 ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1778
#: yelp-xsl.xml.in:302
msgid "See Also"
msgstr "यह भी देखें"

#: data/sidebar.ui:12 data/ui/osm-edit-dialog.ui:187
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:455
#: common/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:394
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:171
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:95
#: src/Widgets/CustomEmojiChooser.vala:73
#, fuzzy
msgid "Recently Used"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_hi.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"हालिया प्रयुक्त\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"हालिया प्रयुक्त\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"हाल में प्रयुक्त\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"हाल ही में उपयोग किए गए\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"हालिया प्रयुक्त"

#: data/sidebar.ui:21
msgid "Emojis"
msgstr "इमोजी"

#: data/sidebar.ui:35
msgid "Smileys & Emotion"
msgstr "मुस्कान व भावनाएं"

#: data/sidebar.ui:43
msgid "People & Body"
msgstr "लोग व शरीर"

#: data/sidebar.ui:51 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:242
msgid "Animals & Nature"
msgstr "पशु व प्रकृति"

#: data/sidebar.ui:59 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:98
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
msgid "Food & Drink"
msgstr "भोजन व पेय"

#: data/sidebar.ui:67 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:113
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272
msgid "Travel & Places"
msgstr "यात्रा व स्थान"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: titles/t
#. (itstool) path: text/tspan
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: data/sidebar.ui:75 C/gs-animation.xml:18 C/gs-go-online1.svg:251
#: C/gs-search1.svg:198 C/gs-search2.svg:154
#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:54 C/gs-thumb-launching-apps.svg:204
#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:51 C/gs-thumb-task-switching.svg:167
#: C/gs-thumb-timezone.svg:56 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104
#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:122 C/gs-web-browser1.svg:122
#: ../js/ui/panel.js:567 js/ui/panel.js:425 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:128
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287 src/wallpaperpreview.ui:57
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Activities"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_hi.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"गतिविधियां\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"क्रियाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्रियाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्रियाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गतिविधियां\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"गतिविधियां\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_hi.po (xdg-desktop-portal-gnome main)  #-#-#-#-#\n"
"क्रियाएँ\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gtk_1.15.3-2_hi.po (xdg-desktop-portal-gtk master)  #-#-#-#-#\n"
"गतिविधियां"

#: data/sidebar.ui:108
msgid "Letters & Symbols"
msgstr "अक्षर व चिह्न"

#: data/sidebar.ui:122
msgid "Punctuation"
msgstr "विराम चिह्न"

#: data/sidebar.ui:130 gucharmap/unicode-i18n.h:24
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_hi.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"तीर\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"तीर\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"तीर के निशान "

#: data/sidebar.ui:146 src/plugins/lms/rygel-lms-root-container.vala:53
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:608
#: src/AppDirs.vala:152 translate.c:10
#, fuzzy
msgid "Pictures"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_hi.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"चित्र\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_hi.po (rygel rygel-0-16)  #-#-#-#-#\n"
"तस्वीर\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"चित्र\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_hi.po (xdg-user-dirs-0.11-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"तस्वीर"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: data/sidebar.ui:154 gnucash/report/report-utilities.scm:209
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree
#, fuzzy
msgid "Currencies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_hi.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्राएं\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्राएं \n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"करेंसी"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: data/sidebar.ui:170 memorizetoolbar.py:44 ../titles.h:75
#, fuzzy
msgid "Letters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-characters_50.0-1_hi.po (gnome-characters main)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षर\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षर\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"अक्शर"

#: data/window.ui:10
msgid "_About Characters"
msgstr "'वर्ण' का परिचय (_A)"

#: data/window.ui:24 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58 src/window.js:165
#: data/gtk/password_generator_popover.ui:50
msgid "Characters"
msgstr "वर्ण"

#: data/window.ui:49
msgid "Search characters"
msgstr "वर्ण खोजें"

#: data/window.ui:89
msgid "No Recent Characters"
msgstr "कोई हालिया वर्ण नहीं"

#: data/window.ui:90
msgid "Characters will appear here if you use them"
msgstr "यदि आप वर्णों का उपयोग करेंगे तो वे यहां दिखाई देंगे"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5
msgid "Character map application"
msgstr "वर्ण नक्शा अनुप्रयोग"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Characters is a simple utility application to find and insert unusual "
"characters. It allows you to quickly find the character you are looking for "
"by searching for keywords."
msgstr ""
"वर्ण असामान्य वर्णों को खोजने और लिखने के लिए एक सरल अनुप्रयोग है। यह आपको संकेतशब्दों की "
"खोज करके उस वर्ण को जल्दी से खोजने में सहायता करता है जिसे आप खोज रहे हैं।"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12
msgid ""
"You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, "
"etc."
msgstr "आप वर्णों को श्रेणियों के आधार पर भी देख सकते हैं, जैसे विराम चिह्न, चित्र, आदि।"

#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:5
msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
msgstr "असामान्य वर्ण को खोजने और लिखने के लिए अनुप्रयोग"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:13
msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;symbols;"
msgstr ""
"characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;symbols;वर्ण;"
"यूनिकोड;विराम;चिह्न;गणित;अक्षर;इमोजी;इमोटिकॉन;"

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:8
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "अधिकतम हाल ही के वर्ण की गिनती"

#: src/characterDialog.js:100 src/searchProvider.js:89
msgid "Unknown character name"
msgstr "अज्ञात वर्ण का नाम"

#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
#: src/characterDialog.js:125
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "%s %s में शामिल नहीं है"

#: src/characterDialog.js:156
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "वर्ण को क्लिपबोर्ड पर कॉपी कर दिया गया"

#: src/charactersView.js:156
msgid "Unassigned"
msgstr "नाम नहीं सौंपा गया"

# After digging into the source, it is found that it is actually the name, thus the 'नाम' word is used
#: src/searchProvider.js:98
#, javascript-format
msgid "U+%s"
msgstr "U+%s"

#: src/searchProvider.js:119
msgid "Character copied"
msgstr "वर्ण कॉपी किया गया"

#: src/searchProvider.js:120
msgid "Character was copied successfully"
msgstr "वर्ण सफलतापूर्वक कॉपी किया गया"

#: src/sidebarRow.js:72
#, javascript-format
msgid "%s Sidebar Row"
msgstr "%s पार्श्वपट्टी पंक्ति"

#: src/window.js:144
msgid "Search Result"
msgstr "खोज परिणाम"

#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Chess"
msgstr "गनोम शतरंज"

#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Chess.desktop.in:5
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "शतरंज का पारम्परिक दो-खिलाड़ी बिसात खेल खेलें"

#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
"गनोम शतरंज एक सरल शतरंज खेल है। आप अपने कंप्यूटर के विरुद्ध तीन अलग-अलग कठिनाई स्तरों पर, "
"या अपने कंप्यूटर पर किसी मित्र के विरुद्ध खेल सकते हैं।"

#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess’s compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"कंप्यूटर शतरंज के शौकीन लगभग सभी आधुनिक कंप्यूटर शतरंज इंजनों के साथ गनोम शतरंज की अनुकूलता "
"और स्थापित होने पर कई लोकप्रिय इंजनों का स्वचालित रूप से पता लगाने की इसकी क्षमता की "
"सराहना करेंगे।"

#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:3 data/chess-window.ui:59
#: src/gnome-chess.vala:1196 src/gnome-chess.vala:1559
#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
msgid "Chess"
msgstr "शतरंज"

#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:4
msgid "Chess Game"
msgstr "शतरंज का खेल"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:7
msgid "game;strategy;"
msgstr "खेल;रणनीति;"

#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:54
msgid "The piece theme to use"
msgstr "उपयोग हेतु मोहरे की थीम"

#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "चाल संकेतों को सक्षम करने के लिए फ़्लैग"

#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "बिसात क्रमांकन सक्षम करने के लिए फ़्लैग"

#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:69
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "खेल सहेजने का संवाद खोलने के लिए निर्देशिका"

#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:74
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "खेल लोड करने का संवाद खोलने के लिए निर्देशिका"

#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:79
msgid "The format to display moves in"
msgstr "चालों को इस प्रारूप में दिखाएं"

#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:84
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "बिसात का वह भाग जो अग्रभूमि में है"

#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:89
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "खेल की अवधि सेकंड में (0 बिना सीमा के लिये)"

#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:94
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr "घड़ी का प्रकार (सरल/फिशर/ब्रोंस्टीन)"

#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:99
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr "घड़ी के प्रकार के अनुरूप टाइमर वृद्धि सेट (न्यूनतम 1 सेकंड)"

#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:104
msgid "The board side to play as"
msgstr "बिसात के किस पक्ष से खेलना है"

#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:108
msgid "The last side the player played as"
msgstr "अंतिम पक्ष जिस तरफ से खिलाड़ी ने खेला"

#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:109
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""
"इसकी आवश्यकता तब होती है जब ऐसे-खेले को वैकल्पिक पर निर्धारित किया जाता है। इसे केवल "
"काले या सफेद पर निर्धारित किया जाना चाहिए।"

#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:113
msgid "The opponent player"
msgstr "प्रतिद्वंद्वी खिलाड़ी"

#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:114
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"'मानव' हो सकता है (किसी अन्य मानव खिलाड़ी के विरुद्ध खेलें), '' (पहले उपलब्ध शतरंज इंजन "
"का उपयोग करें) या विरुद्ध खेलने के लिए किसी विशिष्ट इंजन का नाम हो सकता है"

#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:119
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "प्रतिद्वंद्वी शतरंज इंजन की कठिनाई"

#: data/chess-window.ui:7
msgid "_New Game…"
msgstr "नया खेल (_N)…"

#: data/chess-window.ui:11
msgid "_Open Game…"
msgstr "खेल खोलें (_O)…"

#: data/chess-window.ui:15
msgid "_Save Game"
msgstr "खेल सहेजें (_S)"

#: data/chess-window.ui:19
msgid "_Save Game As…"
msgstr "खेल ऐसे सहेजें (_S)…"

#: data/chess-window.ui:25
msgid "_Resign Game"
msgstr "खेल त्यागे (_R)"

#: data/chess-window.ui:45
msgid "_About Chess"
msgstr "शतरंज के बारे में (_A)"

#: data/chess-window.ui:68
msgid "Undo Move"
msgstr "चाल पूर्ववत करें"

#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
#: data/chess-window.ui:149
msgid "Rewind to Game Start"
msgstr "खेल प्रारंभ तक रिवाइंड करें"

#. Tooltip on the show previous move navigation button
#: data/chess-window.ui:166
msgid "Show Previous Move"
msgstr "पिछली चाल दिखाएं"

#. Tooltip on the show next move navigation button
#: data/chess-window.ui:183
msgid "Show Next Move"
msgstr "अगली चाल दिखाएं"

#. Tooltip on the show current move navigation button
#: data/chess-window.ui:200
msgid "Show Current Move"
msgstr "वर्तमान चाल दिखाएं"

#: data/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start New Game"
msgstr "नया खेल प्रारंभ करें"

#: data/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Saved Game"
msgstr "सहेजा गया खेल खोलें"

#: data/help-overlay.ui:27 data/ui/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause Game"
msgstr "खेल रोकें"

#: data/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Game"
msgstr "खेल सहेजें"

#: data/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Game As…"
msgstr "खेल ऐसे सहेजें…"

#: data/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo Move"
msgstr "चाल पूर्ववत करें"

#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rewind to Game Start"
msgstr "खेल प्रारंभ तक रिवाइंड करें"

#: data/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Previous Move"
msgstr "पिछली चाल दिखाएं"

#: data/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Next Move"
msgstr "अगली चाल दिखाएं"

#: data/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Last Move"
msgstr "अंतिम चाल दिखाएं"

#: data/new-game-window.ui:45
msgid "_Opposing Player"
msgstr "विरोधी खिलाड़ी (_O)"

# #-#-#-#-#  libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION)  #-#-#-#-#
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:343
#: data/new-game-window.ui:51
msgid "_Play As"
msgstr "ऐसे खेलें (_P)"

#: data/new-game-window.ui:65
msgid "_Difficulty"
msgstr "कठिनाई (_D)"

#: data/new-game-window.ui:84
msgid "_Use Time Limit"
msgstr "समय सीमा का प्रयोग करें (_U)"

#: data/new-game-window.ui:96
msgid "_Minutes Per Side"
msgstr "मिनट प्रति पक्ष (_M)"

#: data/new-game-window.ui:117
msgid "_Increment In Seconds"
msgstr "वृद्धि सेकंड में (_I)"

#: data/new-game-window.ui:138
msgid "Clock _Type"
msgstr "घड़ी प्रकार (_T)"

#: data/preferences-window.ui:15
msgid "_Board Orientation"
msgstr "बिसात उन्मुखीकरण (_B)"

#: data/preferences-window.ui:29
msgid "_Move Format"
msgstr "चाल प्रारूप (_M)"

#: data/preferences-window.ui:43
msgid "_Piece Style"
msgstr "मोहरा शैली (_P)"

#: data/preferences-window.ui:57
msgid "Board _Numbering"
msgstr "बिसात क्रमांकन (_N)"

#: data/preferences-window.ui:69
msgid "Move _Hints"
msgstr "चाल संकेत (_H)"

#: data/promotion-type-selector.ui:6
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "पदोन्नति प्रकार चुनें"

#: data/promotion-type-selector.ui:30
msgid "_Queen"
msgstr "वज़ीर (_Q)"

#: data/promotion-type-selector.ui:66
msgid "_Knight"
msgstr "घोड़ा (_K)"

#: data/promotion-type-selector.ui:102
msgid "_Rook"
msgstr "हाथी (_R)"

#: data/promotion-type-selector.ui:138
msgid "_Bishop"
msgstr "ऊंट (_B)"

#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
#: lib/chess-game.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr "PNG लोड करने में विफल: स्थानांतरण %s अमान्य है।"

#: lib/chess-pgn.vala:248 lib/chess-pgn.vala:253 lib/chess-pgn.vala:260
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
msgstr "अमान्य %s : PGN में %s, टाइमर को अनंत पर निर्धारित किया जा रहा है।"

#: lib/chess-pgn.vala:267
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr "PGN में अमान्य घड़ी प्रकार: %s, एक साधारण घड़ी का उपयोग करते हुए।"

#: lib/chess-pgn.vala:274
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr "PGN में अमान्य टाइमर वृद्धि: %s, एक साधारण घड़ी का उपयोग करते हुए।"

#: src/chess-window.vala:129
msgid "Unpause the game"
msgstr "खेल फिर शुरू करें"

#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
#: src/chess-window.vala:315
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "सफेद प्यादा %1$s से %2$s पर चला"

#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:317
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "%1$s पर सफेद प्यादे ने %2$s पर काला प्यादा मारा"

#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:319
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "%1$s पर सफेद प्यादे ने %2$s पर काला हाथी मारा"

#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:321
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "%1$s पर सफेद प्यादे ने %2$s पर काला घोड़ा मारा"

#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:323
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "%1$s पर सफेद प्यादे ने %2$s पर काला ऊंट मारा"

#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:325
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "%1$s पर सफेद प्यादे ने %2$s पर काला वज़ीर मारा"

#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
#: src/chess-window.vala:327
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "सफेद हाथी %1$s से %2$s पर चला"

#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:329
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "%1$s पर सफेद हाथी ने %2$s पर काला प्यादा मारा"

#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:331
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "%1$s पर सफेद हाथी ने %2$s पर काला हाथी मारा"

#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:333
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "%1$s पर सफेद हाथी ने %2$s पर काला घोड़ा मारा"

#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:335
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "%1$s पर सफेद हाथी ने %2$s पर काला ऊंट मारा"

#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/chess-window.vala:337
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "%1$s पर सफेद हाथी ने %2$s पर काला वज़ीर मारा"

#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
#: src/chess-window.vala:339
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "सफेद घोड़ा %1$s से %2$s पर चला"

#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:341
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "%1$s पर सफेद घोड़ा ने %2$s पर काला प्यादा मारा"

#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:343
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "%1$s पर सफेद घोड़ा ने %2$s पर काला हाथी मारा"

#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:345
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "%1$s पर सफेद घोड़ा ने %2$s पर काला घोड़ा मारा"

#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:347
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "%1$s पर सफेद घोड़ा ने %2$s पर काला ऊंट मारा"

#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:349
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "%1$s पर सफेद घोड़ा ने %2$s पर काला वज़ीर मारा"

#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
#: src/chess-window.vala:351
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "सफेद ऊंट %1$s से %2$s पर चला"

#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:353
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "%1$s पर सफेद ऊंट ने %2$s पर काला प्यादा मारा"

#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:355
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "%1$s पर सफेद ऊंट ने %2$s पर काला हाथी मारा"

#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:357
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "%1$s पर सफेद ऊंट ने %2$s पर काला घोड़ा मारा"

#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:359
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "%1$s पर सफेद ऊंट ने %2$s पर काला ऊंट मारा"

#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:361
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "%1$s पर सफेद ऊंट ने %2$s पर काला वज़ीर मारा"

#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
#: src/chess-window.vala:363
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "सफेद वज़ीर %1$s से %2$s पर चला"

#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:365
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "%1$s पर सफेद वज़ीर ने %2$s पर काला प्यादा मारा"

#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:367
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "%1$s पर सफेद वज़ीर ने %2$s पर काला हाथी मारा"

#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:369
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "%1$s पर सफेद वज़ीर ने %2$s पर काला घोड़ा मारा"

#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:371
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "%1$s पर सफेद वज़ीर ने %2$s पर काला ऊंट मारा"

#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:373
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "%1$s पर सफेद वज़ीर ने %2$s पर काला वज़ीर मारा"

#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
#: src/chess-window.vala:375
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "सफेद राजा %1$s से %2$s पर चला"

#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:377
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "%1$s पर सफेद राजा ने %2$s पर काला प्यादा मारा"

#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:379
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "%1$s पर सफेद राजा ने %2$s पर काला हाथी मारा"

#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:381
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "%1$s पर सफेद राजा ने %2$s पर काला घोड़ा मारा"

#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:383
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "%1$s पर सफेद राजा ने %2$s पर काला ऊंट मारा"

#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:385
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "%1$s पर सफेद राजा ने %2$s पर काला वज़ीर मारा"

#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
#: src/chess-window.vala:387
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "काला प्यादा %1$s से %2$s पर चला"

#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:389
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "%1$s पर काले प्यादे ने %2$s पर सफेद प्यादा मारा"

#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:391
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "%1$s पर काले प्यादे ने %2$s पर सफेद हाथी मारा"

#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:393
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "%1$s पर काले प्यादे ने %2$s पर सफेद घोड़ा मारा"

#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:395
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "%1$s पर काले प्यादे ने %2$s पर सफेद ऊंट मारा"

#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:397
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "%1$s पर काले प्यादे ने %2$s पर सफेद वज़ीर मारा"

#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
#: src/chess-window.vala:399
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "काला हाथी %1$s से %2$s पर चला"

#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:401
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "%1$s पर काले हाथी ने %2$s पर सफेद प्यादा मारा"

#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:403
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "%1$s पर काले हाथी ने %2$s पर सफेद हाथी मारा"

#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:405
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "%1$s पर काले हाथी ने %2$s पर सफेद घोड़ा मारा"

#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:407
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "%1$s पर काले हाथी ने %2$s पर सफेद ऊंट मारा"

#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:409
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "%1$s पर काले हाथी ने %2$s पर सफेद वज़ीर मारा"

#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
#: src/chess-window.vala:411
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "काला घोड़ा %1$s से %2$s पर चला"

#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:413
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "%1$s पर काले घोड़ा ने %2$s पर सफेद प्यादा मारा"

#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:415
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "%1$s पर काले घोड़ा ने %2$s पर सफेद हाथी मारा"

#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:417
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "%1$s पर काले घोड़ा ने %2$s पर सफेद घोड़ा मारा"

#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:419
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "%1$s पर काले घोड़ा ने %2$s पर सफेद ऊंट मारा"

#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:421
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "%1$s पर काले घोड़ा ने %2$s पर सफेद वज़ीर मारा"

#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
#: src/chess-window.vala:423
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "काला ऊंट %1$s से %2$s पर चला"

#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:425
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "%1$s पर काले ऊंट ने %2$s पर सफेद प्यादा मारा"

#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:427
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "%1$s पर काले ऊंट ने %2$s पर सफेद हाथी मारा"

#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:429
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "%1$s पर काले ऊंट ने %2$s पर सफेद घोड़ा मारा"

#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:431
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "%1$s पर काले ऊंट ने %2$s पर सफेद ऊंट मारा"

#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:433
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "%1$s पर काले ऊंट ने %2$s पर सफेद वज़ीर मारा"

#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
#: src/chess-window.vala:435
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "काला वज़ीर %1$s से %2$s पर चला"

#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:437
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "%1$s पर काले वज़ीर ने %2$s पर सफेद प्यादा मारा"

#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:439
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "%1$s पर काले वज़ीर ने %2$s पर सफेद हाथी मारा"

#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:441
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "%1$s पर काले वज़ीर ने %2$s पर सफेद घोड़ा मारा"

#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:443
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "%1$s पर काले वज़ीर ने %2$s पर सफेद ऊंट मारा"

#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:445
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "%1$s पर काले वज़ीर ने %2$s पर सफेद वज़ीर मारा"

#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
#: src/chess-window.vala:447
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "काला राजा %1$s से %2$s पर चला"

#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:449
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "%1$s पर काले राजा ने %2$s पर सफेद प्यादा मारा"

#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:451
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "%1$s पर काले राजा ने %2$s पर सफेद हाथी मारा"

#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:453
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "%1$s पर काले राजा ने %2$s पर सफेद घोड़ा मारा"

#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:455
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "%1$s पर काले राजा ने %2$s पर सफेद ऊंट मारा"

#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/chess-window.vala:457
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "%1$s पर काले राजा ने %2$s पर सफेद वज़ीर मारा"

#: src/chess-window.vala:466
msgid "White castles kingside"
msgstr "सफेद की कैसलिंग, राजा की तरफ"

#: src/chess-window.vala:468
msgid "White castles queenside"
msgstr "सफेद की कैसलिंग, रानी की तरफ"

#: src/chess-window.vala:470
msgid "Black castles kingside"
msgstr "काले की कैसलिंग, राजा की तरफ"

#: src/chess-window.vala:472
msgid "Black castles queenside"
msgstr "काले की कैसलिंग, रानी की तरफ"

#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant
#: src/chess-window.vala:494
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s en passant"
msgstr "%1$s पर सफेद प्यादे ने %2$s पर काला प्यादा मारा"

#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant
#: src/chess-window.vala:498
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes white pawn at %2$s en passant"
msgstr "%1$s पर काले प्यादे ने %2$s पर सफेद प्यादा मारा"

#. Move History Combo: Go to the start of the game
#: src/chess-window.vala:532
msgid "Game Start"
msgstr "खेल प्रारंभ"

#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
#: src/gnome-chess.vala:175
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr "गनोम शतरंज एक समय में केवल एक PGN खोल सकता है।"

#. Warning at start of game when no chess engine is installed.
#: src/gnome-chess.vala:452
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr "कोई शतरंज इंजन स्थापित नहीं है। आप कंप्यूटर के विरुद्ध नहीं खेल पाएंगे।"

#. Game status on White's turn when in check
#: src/gnome-chess.vala:795
msgid "White is in Check"
msgstr "सफेद शह में है"

#. Game status on Black's turn when in check
#: src/gnome-chess.vala:798
msgid "Black is in Check"
msgstr "काला शह में है"

#  Players tab
#  FIXME mnemonic doesn't seem to work
#. Game status on White's turn if White is human
#: src/gnome-chess.vala:804
msgid "White to Move"
msgstr "सफेद की चाल"

#. Game status on White's turn if White is a computer
#: src/gnome-chess.vala:807
msgid "White is Thinking…"
msgstr "सफेद सोच रहा है…"

#  Players tab
#  FIXME mnemonic doesn't seem to work
#. Game status on Black's turn if Black is human
#: src/gnome-chess.vala:813
msgid "Black to Move"
msgstr "काले की चाल"

#. Game status on Black's turn if Black is a computer
#: src/gnome-chess.vala:816
msgid "Black is Thinking…"
msgstr "काला सोच रहा है…"

#. Game status when Black captures White's pawn en passant
#: src/gnome-chess.vala:827
msgid ""
"Black captured White's pawn <span font_style='italic'>en passant</span>."
msgstr ""
"काले ने सफेद प्यादा को कब्ज़ा में लिया<span font_style='italic'>en passant</span>।"

#. Game status when White captures Black's pawn en passant
#: src/gnome-chess.vala:830
msgid ""
"White captured Black's pawn <span font_style='italic'>en passant</span>."
msgstr ""
"सफेद ने काले प्यादे को कब्ज़ा में लिया<span font_style='italic'>en passant</span>।"

#  Players tab
#  FIXME mnemonic doesn't seem to work
#. Game status when the white player wins
#: src/gnome-chess.vala:848
msgid "White Wins"
msgstr "सफेद जीता"

#  Players tab
#  FIXME mnemonic doesn't seem to work
#. Game status when the black player wins
#: src/gnome-chess.vala:853
msgid "Black Wins"
msgstr "काला जीता"

#. Game status when the game is drawn
#: src/gnome-chess.vala:858
msgid "Game is Drawn"
msgstr "खेल ड्रा हो गया है"

#. Game status when Black is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:876
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr "काला शह में है और चल नहीं सकता।"

#. Game status when White is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:879
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr "सफेद शह में है और चल नहीं सकता।"

#. Game status when the game terminates due to a stalemate
#: src/gnome-chess.vala:885
msgid "Player cannot move."
msgstr "खिलाड़ी चल नहीं सकता।"

#. Game status when the game is drawn due to the fifty move rule
#: src/gnome-chess.vala:889
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgstr "पचास चालों में ना ही कोई मोहरा लिया और ना ही प्यादे ने कोई चाल चली।"

#. Game status when the game is drawn due to the 75 move rule
#: src/gnome-chess.vala:893
msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
msgstr "75 चालों में ना ही कोई मोहरा लिया और ना ही प्यादे ने कोई चाल चली।"

#. Game status when the game ends due to Black's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:898
msgid "Black has run out of time."
msgstr "काले का समय समाप्त हो गया है।"

#. Game status when the game ends due to White's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:901
msgid "White has run out of time."
msgstr "सफेद का समय समाप्त हो गया है।"

#. Game status when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:907
msgid "The same board state has occurred three times."
msgstr "वही बिसात स्थिति तीन बार उत्पन्न हुई है।"

#. Game status when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:911
msgid "The same board state has occurred five times."
msgstr "वही बिसात स्थिति पांच बार उत्पन्न हुई है।"

#. Game status when the game is drawn due to the insufficient material rule
#: src/gnome-chess.vala:915
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr "कोई भी खिलाड़ी शह-मात नहीं दे सकता।"

#. Game status when the game ends due to the black player resigning
#: src/gnome-chess.vala:920
msgid "Black has resigned."
msgstr "काले ने त्याग दिया है।"

#. Game status when the game ends due to the white player resigning
#: src/gnome-chess.vala:923
msgid "White has resigned."
msgstr "सफेद ने त्याग दिया है।"

#. Game status when a game is abandoned
#: src/gnome-chess.vala:929
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "खेल छोड़ दिया गया है।"

#. Game status when the game ends due to a player dying during the game.
#: src/gnome-chess.vala:934
msgid "The game log says a player died!"
msgstr "खेल लॉग कहता है कि खिलाड़ी की मृत्यु हो गई!"

#. Game status when something goes wrong with the engine.
#: src/gnome-chess.vala:939
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr "कंप्यूटर खिलाड़ी उलझन में है। खेल जारी नहीं रह सकता।"

#: src/gnome-chess.vala:965
msgid "Save Game?"
msgstr "खेल सहेजें?"

#: src/gnome-chess.vala:972
msgid "_Abandon Game"
msgstr "खेल त्यागे (_A)"

#: src/gnome-chess.vala:973
msgid "Save game for later"
msgstr "खेल को बाद के लिए सहेजें"

#: src/gnome-chess.vala:979
msgid "_Discard Game"
msgstr "खेल खारिज करें (_D)"

#: src/gnome-chess.vala:980
msgid "Save game log"
msgstr "खेल के लॉग सहेजें"

#: src/gnome-chess.vala:1017
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "क्या आप ड्रा का दावा करना चाहेंगे?"

#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
#: src/gnome-chess.vala:1024
msgid ""
"You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or "
"pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even "
"if you choose to keep playing.)"
msgstr ""
"आप ड्रा का दावा कर सकते हैं क्योंकि पचास चालें बिना किसी कब्जे या मोहरे की उन्नति के बीत "
"चुकी हैं। (यदि आप खेलना जारी रखना चुनते हैं तो भी कंप्यूटर खिलाड़ी ड्रॉ का दावा करना चुन "
"सकता है।)"

#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
#: src/gnome-chess.vala:1029
msgid ""
"You may claim a draw because the current board position has occurred three "
"times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you "
"choose to keep playing.)"
msgstr ""
"आप ड्रा का दावा कर सकते हैं क्योंकि वर्तमान बिसात स्थिति तीन बार हो चुकी है। (यदि आप "
"खेलना जारी रखना चुनते हैं तो भी कंप्यूटर खिलाड़ी ड्रॉ का दावा करना चुन सकता है।)"

#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: popup dialog possible answer (with a mnemonic that appears pressing Alt); appearing when user clicks "New Game" from the hamburger menu; other possible answer is "_Start New Game"
#. Translators: popup dialog possible answer (with a mnemonic that appears pressing Alt); appearing when user clicks the "Give up" button in the bottom bar; other possible answer is "_Give Up"
#: src/gnome-chess.vala:1036 src/gnome-chess.vala:1068
#: src/gnome-tetravex.vala:779 src/gnome-tetravex.vala:837
msgid "_Keep Playing"
msgstr "खेलते रहें (_K)"

#: src/gnome-chess.vala:1037
msgid "_Claim Draw"
msgstr "ड्रा का दावा करें (_C)"

#: src/gnome-chess.vala:1053
msgid "By starting a new game now, unsaved progress would be lost."
msgstr "अब नया खेल शुरू करने से, सहेजी न गई प्रगति खो जाएगी।"

#: src/gnome-chess.vala:1064
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "क्या आप वाकई त्यागना चाहते हैं?"

#. Text on warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1067
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr ""
"यदि आप खेल को अपने नुकसान के रिकॉर्ड के रूप में सहेजने की योजना बना रहे हैं तो यह समझ में "
"आता है।"

#: src/gnome-chess.vala:1069
msgid "_Resign"
msgstr "त्यागें (_R)"

#: src/gnome-chess.vala:1246
msgid "Error Loading PGN File"
msgstr "PGN फाइल लोड करने में त्रुटि"

#: src/gnome-chess.vala:1247
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr "यह वैध PGN खेल जैसा नहीं लगता।"

#: src/gnome-chess.vala:1259
msgid "Invalid Move"
msgstr "अमान्य चाल"

#. Title of save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:1285
msgid "Save Chess Game"
msgstr "शतरंज का खेल सहेजें"

# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:253
#. Default filename for the save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:1319
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "शीर्षकहीन शतरंज का खेल"

#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#: src/gnome-chess.vala:1325 src/gnome-chess.vala:1435
msgid "PGN files"
msgstr "PGN फाइलें"

#: src/gnome-chess.vala:1363
msgid "Save Error"
msgstr "त्रुटि सहेजें"

#: src/gnome-chess.vala:1366
#, c-format
msgid "Failed to save game: %s"
msgstr "खेल सहेजने में विफल: %s"

#: src/gnome-chess.vala:1419
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "क्या दूसरा खेल लोड करने से पहले इस खेल को सहेजें?"

# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:253
#. Title of load game dialog
#: src/gnome-chess.vala:1426
msgid "Load Chess Game"
msgstr "शतरंज का खेल लोड करें"

#  Players tab
#  FIXME mnemonic doesn't seem to work
#: src/preferences.vala:217
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "सफेद पक्ष"

#  Players tab
#  FIXME mnemonic doesn't seem to work
#: src/preferences.vala:219
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "काला पक्ष"

#: src/preferences.vala:221
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "मानवीय पक्ष"

#: src/preferences.vala:223
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "वर्तमान खिलाड़ी"

#: src/preferences.vala:276
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "मानव"

#: src/preferences.vala:278
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "मानक बीजगणितीय"

#: src/preferences.vala:280
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "दीर्घ बीजगणितीय"

#: src/preferences.vala:282
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "मूर्ति"

#: src/preferences.vala:333
msgctxt "chess-piece-style"
msgid "Simple"
msgstr "सरल"

#: src/preferences.vala:335
msgctxt "chess-piece-style"
msgid "Fancy"
msgstr "फैंसी"

#: src/preferences.vala:379
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "सफेद"

#: src/preferences.vala:381
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "काला"

#: src/preferences.vala:383
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr "वैकल्पिक"

#: src/preferences.vala:431 ../src/setup.c:340
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "आसान"

#: src/preferences.vala:433
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"

#: src/preferences.vala:435 ../src/setup.c:342
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "कठिन"

#: src/preferences.vala:482
msgctxt "clock-type"
msgid "Fischer"
msgstr "फिशर"

#: src/preferences.vala:484
msgctxt "clock-type"
msgid "Bronstein"
msgstr "ब्रोंस्टीन"

#: src/preferences.vala:527
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "मानव"

#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:5
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr "विश्व के भिन्न-भिन्न समय, साथ में अलार्म, स्टॉपवॉच और टाइमर के लिए घड़ियां"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:7
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr "समय;टाइमर;अलार्म;विश्व घड़ी;स्टॉपवॉच;समय क्षेत्र;"

#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:17
msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
msgstr "आपके समय क्षेत्र के लिए विश्व घड़ियों को प्रदर्शित करने की अनुमति देता है।"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
msgid "Configured world clocks"
msgstr "विन्यस्त विश्व घड़ियां"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
msgid "List of world clocks to show."
msgstr "दिखाने योग्य विश्व घड़ियों की सूची।"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
msgid "Configured alarms"
msgstr "विन्यस्त अलार्म"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
msgid "List of alarms set."
msgstr "सेट किए गए अलार्म की सूची।"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
msgid "Configured Timers"
msgstr "विन्यस्त टाइमर"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
msgid "List of timers set."
msgstr "सेट किए गए टाइमर की सूची।"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
msgid "Geolocation support"
msgstr "भूस्थिति समर्थन"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
msgid "Turn geolocation support on and off."
msgstr "भूस्थिति समर्थन चालू या बंद करें।"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
msgid "Whether the window is maximized."
msgstr "क्या विंडो अधिकतमीकृत है।"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
msgid "Window width and height"
msgstr "विंडो की चौड़ाई और ऊँचाई"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
msgid "Width and height of the window."
msgstr "विंडो की चौड़ाई और ऊँचाई।"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
msgid "Panel state"
msgstr "फलक स्थिति"

#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
msgid "Current clock panel."
msgstr "मौज़ूदा घड़ी फलक।"

#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Keep track of time"
msgstr "समय का ध्यान रखें"

#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch, and timers."
msgstr ""
"एक सरल और सुंदर घड़ी अनुप्रयोग। इसमें विश्व घड़ी, अलार्म, स्टॉपवाच और टाइमर उपलब्ध हैं।"

#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:14
msgid "Show the time in different cities around the world"
msgstr "दुनिया भर के भिन्न शहरों में समय दिखाएं"

#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Set alarms to wake you up"
msgstr "अलार्म लगाएं ताकि आप जग सकें"

#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
msgstr "उचित स्टॉपवाच से बीता समय मापें"

#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "अपने खाना को ठीक से बनाने के लिए टाइमर लगाएं"

#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:39
msgid "Initial screen"
msgstr "प्राथमिक स्क्रीन"

#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:43
msgid "Alarms screen"
msgstr "अलार्म स्क्रीन"

#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:47
msgid "Stopwatch screen"
msgstr "स्टॉपवॉच स्क्रीन"

#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:51
msgid "Timer screen"
msgstr "टाइमर स्क्रीन"

#: data/gtk/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Next Section"
msgstr "अगले खंड पर जाएं"

#: data/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Previous Section"
msgstr "पिछले खंड पर जाएं"

#: data/gtk/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the World Section"
msgstr "विश्व खंड पर जाएं"

#: data/gtk/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Alarms Section"
msgstr "अलार्म खंड पर जाएं"

#: data/gtk/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Stopwatch Section"
msgstr "स्टॉपवॉच खंड पर जाएं"

#: data/gtk/help-overlay.ui:69
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Timer Section"
msgstr "टाइम खंड पर जाएं"

#: data/gtk/help-overlay.ui:77
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "विश्व घड़ियां"

#: data/gtk/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a World Clock"
msgstr "एक नई विश्व घड़ी जोड़ें"

#: data/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "अलार्म"

#: data/gtk/help-overlay.ui:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an Alarm"
msgstr "एक नया अलार्म जोड़ें"

#: data/gtk/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "स्टॉपवॉच"

#: data/gtk/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause All"
msgstr "सभी को ठहराएं"

#: data/gtk/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "टाइमर"

#: data/gtk/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "रीसेट"

#: data/gtk/help-overlay.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Timer"
msgstr "नया टाइमर"

#: data/ui/alarm-face.ui:14
msgid "Add A_larm…"
msgstr "नया अलार्म जोड़ें (_l)…"

#. #-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
#. and it is shown as the header of the option selector to choose
#. its repetition
#: data/ui/alarm-row.ui:47 src/qml/EventRepetition.qml:292
#: src/qml/NewEvent.qml:830
#, fuzzy
msgid "Repeats"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"दोहराता है\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"પুনরਾਵਰਤਨ"

#. Translators: Tooltip for the + button
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:8 src/alarm-face.vala:28
#: src/alarm-setup-dialog.vala:111
msgid "New Alarm"
msgstr "नया अलार्म"

#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:133
msgid "Ring Duration"
msgstr "बजने की अवधि"

#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:139
msgid "Snooze Duration"
msgstr "स्नूज़ की अवधि"

#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:151
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "आपके पास पहले से इस समय के लिए अलार्म है।"

#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:158
msgid "R_emove Alarm"
msgstr "अलार्म हटाएं (_e)"

#: data/ui/header-bar.ui:14
msgid "_About Clocks"
msgstr "'घड़ियां' का परिचय (_A)"

#: data/ui/timer-face.ui:27
msgid "St_art"
msgstr "शुरु (_a)"

#: data/ui/timer-row.ui:32
msgid "Title…"
msgstr "शीर्षक…"

#. Translators: Tooltip for the + button
#: data/ui/timer-setup-dialog.ui:6 src/timer-face.vala:39
msgid "New Timer"
msgstr "नया टाइमर"

#: data/ui/timer-setup.ui:47
msgid "1 m"
msgstr "1 मि"

#: data/ui/timer-setup.ui:58
msgid "2 m"
msgstr "2 मि"

#: data/ui/timer-setup.ui:69
msgid "3 m"
msgstr "3 मि"

#: data/ui/timer-setup.ui:80
msgid "5 m"
msgstr "5 मि"

#: data/ui/timer-setup.ui:91
msgid "30 m"
msgstr "30 मि"

#: data/ui/timer-setup.ui:102
msgid "15 m"
msgstr "15 मि"

#: data/ui/timer-setup.ui:113
msgid "45 m"
msgstr "45 मि"

#: data/ui/timer-setup.ui:124
msgid "1 h"
msgstr "1 घंटा"

#: data/ui/timer-setup.ui:137
msgid "Set Timer"
msgstr "टाइमर लगाएं"

#: data/ui/window.ui:44
msgid "_World"
msgstr "विश्व (_W)"

#: data/ui/window.ui:55
msgid "Ala_rms"
msgstr "अलार्म (_r)"

#: data/ui/window.ui:66
msgid "_Stopwatch"
msgstr "स्टॉपवॉच (_S)"

#: data/ui/window.ui:77
msgid "_Timer"
msgstr "टाइमर (_T)"

#: data/ui/window.ui:106
msgid "Alarm Ringing"
msgstr "अलार्म बज रहा है"

#: data/ui/world-face.ui:15
msgid "_Add World Clock…"
msgstr "नई विश्व घड़ी जोड़ें (_A)…"

#: data/ui/world-location-dialog.ui:4
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "एक नई विश्व घड़ी जोड़ें"

#: data/ui/world-location-dialog.ui:65
msgid "Search for a City"
msgstr "कोई शहर खोजें"

#: data/ui/world-standalone.ui:97 src/UI_CardDayNight.py:87
msgid "Sunrise"
msgstr "सूर्योदय"

#: data/ui/world-standalone.ui:109 src/UI_CardDayNight.py:100
msgid "Sunset"
msgstr "सूर्यास्त"

#: src/alarm-face.vala:157
#, c-format
msgid "Alarm set for %s from now"
msgstr "अभी से %s के लिए अलार्म निर्धारित"

#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
#: src/alarm-row.vala:97
#, c-format
msgid "%s: Snoozed until %s"
msgstr "%s: %s तक स्नूज़ किया गया"

#. Translators: %s is a time
#: src/alarm-row.vala:100
#, c-format
msgid "Snoozed until %s"
msgstr "%s तक स्नूज़ किया गया"

#. Translators: The alarm titled %s was "missed"
#: src/alarm-row.vala:107
#, c-format
msgid "Alarm %s was missed"
msgstr "अलार्म %s छूट गया"

#: src/alarm-row.vala:109
msgid "Alarm was missed"
msgstr "अलार्म छूट गया"

#: src/stopwatch-face.vala:169 src/stopwatch-face.vala:206
msgid "Lap"
msgstr "लैप"

#: src/stopwatch-laps-row.vala:48
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "लैप %i"

#: src/timer-face.vala:82
msgid "Time is up!"
msgstr "समय समाप्त हो गया है!"

#: src/timer-face.vala:83
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "टाइमर की उलटी गिनती समाप्त"

#. Translators: The time is the same as the local time
#: src/utils.vala:67
msgid "Current timezone"
msgstr "वर्तमान समयक्षेत्र"

#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
#. (relative to local) the clock/location is
#: src/utils.vala:72
#, c-format
msgid "%s hour behind"
msgid_plural "%s hours behind"
msgstr[0] "%s घंटा पीछे"
msgstr[1] "%s घंटे पीछे"

#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
#. future (relative to local) the clock/location is
#: src/utils.vala:78
#, c-format
msgid "%s hour ahead"
msgid_plural "%s hours ahead"
msgstr[0] "%s घंटा आगे"
msgstr[1] "%s घंटे आगे"

#: src/utils.vala:103 src/planner-format.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"%s दिन\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"%s दिन"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"%s दिन"

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#
#. translators: this is an indication for a trip duration,
#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
#. * minutes part), using plural forms as appropriate
#.
#: src/utils.vala:110 src/transitPlan.js:345
#, c-format, javascript-format
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s घंटा"
msgstr[1] "%s घंटे"

#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
#: src/utils.vala:277
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Monday"
msgid "M"
msgstr "सो"

#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
#: src/utils.vala:279
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Tuesday"
msgid "T"
msgstr "मं"

#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
#: src/utils.vala:281
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Wednesday"
msgid "W"
msgstr "बु"

#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
#: src/utils.vala:283
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Thursday"
msgid "T"
msgstr "गु"

#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
#: src/utils.vala:285
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Friday"
msgid "F"
msgstr "शु"

#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
#: src/utils.vala:287
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Saturday"
msgid "S"
msgstr "श"

#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
#: src/utils.vala:289
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Sunday"
msgid "S"
msgstr "र"

#: src/utils.vala:303
msgid "Mondays"
msgstr "सोमवार"

#: src/utils.vala:304
msgid "Tuesdays"
msgstr "मंगलवार"

#: src/utils.vala:305
msgid "Wednesdays"
msgstr "बुधवार"

#: src/utils.vala:306
msgid "Thursdays"
msgstr "गुरुवार"

#: src/utils.vala:307
msgid "Fridays"
msgstr "शुक्रवार"

#: src/utils.vala:308
msgid "Saturdays"
msgstr "शनिवार"

#: src/utils.vala:309
msgid "Sundays"
msgstr "रविवार"

#: src/utils.vala:435 data/ui/med-dialog.blp:457 ../gtk/PrefsDialog.cc:383
#, fuzzy
msgid "Every Day"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_hi.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"हर दिन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हर दिन\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्रति दिन"

#. Translators: Tooltip for the + button
#: src/world-face.vala:29
msgid "Add Location"
msgstr "स्थान जोड़ें"

#. Translators: This clock represents the local time
#: src/world-row.vala:47
msgid "Current location"
msgstr "वर्तमान स्थान"

#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "गनोम रंग प्रबंधक"

#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:4
msgid "Inspect and compare installed color profiles"
msgstr "संस्थापित रंग प्रोफाइल की तुलना और निरीक्षण करें"

#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
msgstr ""
"गनोम रंग प्रोफाइल प्रदर्शक आपके तंत्र पर रंग प्रोफाइल संस्थापित करती है और आपको प्रदर्शन "
"कैलिब्रेट, प्रिंटर और कैमरा विजार्ड के उपयोग से करने देती है."

#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:15
msgid ""
"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
"panel although can be used on its own."
msgstr ""
"यह कार्य खास रूप से गनोम कंट्रोल सेंटर के द्वारा प्रयोग किया जाता है रंग पटल से हालाँकि इसे "
"खुद प्रयोग किया जा सकता है."

#: data/gcm-import.desktop.in:3
msgid "ICC Profile Installer"
msgstr "आईसीसी प्रोफ़ाइल संस्थापक"

#: data/gcm-import.desktop.in:4
msgid "Install ICC profiles"
msgstr "आईसीसी प्रोफाइल संस्थापित करें"

#: data/gcm-picker.desktop.in:4
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
msgstr "नमूना स्पॉट रंगों के लिए रंग सेंसर का प्रयोग करें"

#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3 src/gcm-viewer.ui:1133
msgid "Color Profile Viewer"
msgstr "रंग प्रोफ़ाइल दर्शक"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:13
msgid "Color;ICC;"
msgstr "रंग;ICC;"

#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:57
msgid "No profile"
msgstr "कोई प्रोफ़ाइल नहीं"

#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:73
#, c-format
msgid "Default %s"
msgstr "तयशुदा %s"

#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
#: src/gcm-import.c:77
msgid "ICC profile to install"
msgstr "आईसीसी प्रोफ़ाइल स्थापित करने के लिए"

#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
#: src/gcm-import.c:103
msgid "No filename specified"
msgstr "कोई फ़ाइल नाम निर्दिष्ट नहीं "

#. TRANSLATORS: could not read file
#: src/gcm-import.c:123 src/gcm-viewer.c:1276
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "आईसीसी प्रोफ़ाइल खोलने में विफल"

#. TRANSLATORS: parsing error
#: src/gcm-import.c:128
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
msgstr "फ़ाइल की व्याख्या करने में असफल: %s"

#. TRANSLATORS: message text
#: src/gcm-import.c:143
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
msgstr "प्रोफ़ाइल वर्णन: %s"

#. TRANSLATORS: message text
#: src/gcm-import.c:153
msgid "Profile copyright:"
msgstr "प्रोफाइल कॉपीराइट:"

#. TRANSLATORS: color profile already been installed
#: src/gcm-import.c:187
msgid "Color profile is already imported"
msgstr "रंग प्रोफ़ाइल पहले से ही आयातित है"

#. TRANSLATORS: the profile type
#: src/gcm-import.c:206
msgid "Import display color profile?"
msgstr "प्रदर्शित रंग के प्रोफ़ाइल आयात करें?"

#. TRANSLATORS: the profile type
#: src/gcm-import.c:210
msgid "Import device color profile?"
msgstr "युक्ति रंग के प्रोफ़ाइल आयात करें?"

#. TRANSLATORS: the profile type
#: src/gcm-import.c:214
msgid "Import named color profile?"
msgstr "रंग प्रोफ़ाइल नाम आयात करें?"

#. TRANSLATORS: the profile type
#: src/gcm-import.c:218
msgid "Import color profile?"
msgstr "रंग प्रोफ़ाइल आयात करें?"

#. TRANSLATORS: could not read file
#: src/gcm-import.c:257 src/gcm-viewer.c:1308
msgid "Failed to import file"
msgstr "फ़ाइल आयात करने में विफल"

#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
#: src/gcm-inspect.c:164
msgid "Root window profile:"
msgstr "रूट विंडो प्रोफ़ाइल:"

#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
#: src/gcm-inspect.c:175
msgid "Root window protocol version:"
msgstr "रूट विंडो प्रोटोकॉल संस्करण:"

#. TRANSLATORS: no DBus session bus
#: src/gcm-inspect.c:196 src/gcm-inspect.c:259
msgid "Failed to connect to session bus:"
msgstr "सत्र बस से कनेक्ट करने में विफल:"

#. TRANSLATORS: the DBus method failed
#: src/gcm-inspect.c:213 src/gcm-inspect.c:276
msgid "The request failed:"
msgstr "निवेदन असफल:"

#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
#: src/gcm-inspect.c:221
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
msgstr "इस फाइल को कोई आईसीसी प्रोफाइल नहीं सौंपा गया."

#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
#: src/gcm-inspect.c:226 src/gcm-inspect.c:292
msgid "Suitable profiles for:"
msgstr "उपयुक्त प्रोफाइल:"

#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
#: src/gcm-inspect.c:287
msgid "There are no ICC profiles for this window"
msgstr "इस विंडो के लिए कोई आईसीसी प्रोफाइल नहीं हैं."

#. TRANSLATORS: command line option
#: src/gcm-inspect.c:312
msgid "Show xserver properties"
msgstr "Xserver गुणों को दिखाएँ"

#. TRANSLATORS: command line option
#: src/gcm-inspect.c:315
msgid "Get the profiles for a specific file"
msgstr "एक विशिष्ट फ़ाइल के लिए प्रोफाइल प्राप्त करें"

#. TRANSLATORS: command line option
#: src/gcm-inspect.c:318
msgid "Get the profile for a specific window"
msgstr "विशेष विंडो के लिए प्रोफ़ाइल प्राप्त करें"

#. TRANSLATORS: command line option
#: src/gcm-inspect.c:321
msgid "Dump all details about this system"
msgstr "इस प्रणाली के बारे में सभी जानकारी के डंप करें."

#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
#: src/gcm-inspect.c:334
msgid "EDID inspect program"
msgstr "EDID निरीक्षण कार्यक्रम "

#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
#: src/gcm-picker.c:320
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "कोई वर्णमापक जुड़ा हुआ नहीं है."

#. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled
#: src/gcm-picker.c:336
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "सेंसर का कोई मूल ड्राइवर नहीं है."

#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
#: src/gcm-picker.c:345
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
msgstr "संलग्न वर्णमापक एक जगह रंग पढ़ने के लिए सक्षम नहीं है."

#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
#: src/gcm-picker.c:563
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "कोई भी %s रंग के लिए रिक्त स्थान उपलब्ध नहीं हैं."

#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
#: src/gcm-picker.c:681 src/gcm-viewer.c:1599 ../src/gpk-log.c:805
#: ../src/gpk-prefs.c:613
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "इस मोडल बनाने के लिए जनक विंडो सेट करें"

#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
#: src/gcm-picker.c:696
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "गनोम रंग प्रबंधक रंगचयनक"

#. Lab is the color representation and D50 is the white point
#: src/gcm-picker.ui:108
msgid "Lab (D50)"
msgstr "लैब (D50)"

#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: src/gcm-picker.ui:123
msgid "Media whitepoint"
msgstr "मीडिया श्वेतबिंदु"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-utils.c:71 src/gcm-viewer.c:604 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135
#, fuzzy
msgid "CMYK"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सीएमवायके\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"CMYK"

#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
#: src/gcm-utils.c:75
msgid "gray"
msgstr "धूसर"

#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
#: src/gcm-viewer.c:311
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "स्थायी रूप से प्रोफ़ाइल हटा सकते हैं?"

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gcm-viewer.c:314
msgid ""
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr ""
"क्या आप सुनिश्चित करें कि आप अपने सिस्टम से इस प्रोफाइल को स्थायी रूप से निकालना चाहते हैं?"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: could not read file
#. #-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This string represents that there was failure moving the file to the target destination
#: src/gcm-viewer.c:409 app/components/Helpers/ContentHubHelper.qml:121
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:198
#, fuzzy
msgid "Failed to copy file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल की प्रतिलिपि बनाने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल कॉपी करने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल की प्रतिलिपि बनाने में विफल"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: src/gcm-viewer.c:537
msgid "Input device"
msgstr "इनपुट उपकरण"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: src/gcm-viewer.c:541
msgid "Display device"
msgstr "युक्ति प्रदर्शित करें"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: src/gcm-viewer.c:549
msgid "Devicelink"
msgstr "युक्ति लिंक"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: src/gcm-viewer.c:553
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "कलरस्पेस रूपान्तरण"

# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/gcm-viewer.c:557 model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:780
#, fuzzy
msgid "Abstract"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सार\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"निकालें\n"
"#-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सार"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: src/gcm-viewer.c:561
msgid "Named color"
msgstr "नामित रंग"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:576
msgid "LAB"
msgstr "लैब"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:580
msgid "LUV"
msgstr "LUV"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:584
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:588
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: src/gcm-viewer.c:608
msgid "CMY"
msgstr "CMY"

#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
#: src/gcm-viewer.c:644
msgid "Standard space"
msgstr "मानक स्थान"

#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
#: src/gcm-viewer.c:646
msgid "Display checksum"
msgstr "चेकसम प्रदर्शित करें"

#: src/gcm-viewer.c:647
msgid "Display model"
msgstr "मॉडल प्रदर्शित करें"

#: src/gcm-viewer.c:648
msgid "Display serial number"
msgstr "क्रम संख्या प्रदर्शित करें"

#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
#: src/gcm-viewer.c:650
msgid "Display PNPID"
msgstr "PNPID प्रदर्शित करें"

#. TRANSLATORS: who made the display
#: src/gcm-viewer.c:652
msgid "Display vendor"
msgstr "विक्रेता प्रदर्शित करें"

#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
#: src/gcm-viewer.c:654
msgid "File checksum"
msgstr "फ़ाइल चेकसम"

#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
#: src/gcm-viewer.c:656
msgid "Framework product"
msgstr "फ्रेमवर्क उत्पाद"

#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
#: src/gcm-viewer.c:658
msgid "Framework program"
msgstr "फ्रेमवर्क कार्यक्रम"

#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
#: src/gcm-viewer.c:660
msgid "Framework version"
msgstr "फ्रेमवर्क संस्करण"

#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
#: src/gcm-viewer.c:662
msgid "Data source type"
msgstr "डेटा स्रोत प्रकार"

#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
#: src/gcm-viewer.c:664
msgid "Mapping format"
msgstr "मानचित्रण प्रारूप"

#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
#: src/gcm-viewer.c:666
msgid "Mapping qualifier"
msgstr "मानचित्रण उत्तीर्णकर्ता"

#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
#: src/gcm-viewer.c:668
msgid "Mapping device"
msgstr "मानचित्रण युक्ति"

#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
#: src/gcm-viewer.c:670
msgid "Delta-E average"
msgstr "डेल्टा - ई औसत"

#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
#: src/gcm-viewer.c:672
msgid "Delta-E maximum"
msgstr "डेल्टा - ई अधिकतम"

#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
#: src/gcm-viewer.c:674
msgid "Delta-E RMS"
msgstr "डेल्टा - ई आरएमएस"

#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
#: src/gcm-viewer.c:676
msgid "Calibration device"
msgstr "कैलिब्रेशन युक्ति"

#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
#: src/gcm-viewer.c:678
msgid "Screen surface finish"
msgstr "स्क्रीन की सतह खत्म"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
#: src/gcm-viewer.c:680
#, fuzzy
msgid "Connection type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन क़िस्म\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कनेक्शन के प्रकार"

#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
#: src/gcm-viewer.c:684
msgid "Gamut volume"
msgstr "Gamut आयतन"

#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
#: src/gcm-viewer.c:686
msgid "sRGB coverage"
msgstr "sRGB कवरेज"

#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
#: src/gcm-viewer.c:688
msgid "Adobe RGB coverage"
msgstr "RGB कवरेज के ऊपर"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:784
msgid "No description has been set"
msgstr "कोई विवरण नहीं सेट किया गया है"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:788
msgid "No copyright has been set"
msgstr "कोई कॉपीराइट नहीं सेट किया गया है"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:792
msgid "The display compensation table is invalid"
msgstr "प्रदर्शन क्षतिपूर्ति सारणी अमान्य है"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:796
msgid "A scum dot is present for media white"
msgstr "स्कम डॉट मीडिया सफ़ेद के लिए मौजूद है"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:800
msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
msgstr "ग्रे एक्सिस में रंग की महत्वपूर्ण मात्रा है"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:804
msgid "The gray axis is non-monotonic"
msgstr "ग्रे एक्सिस मोनो-क्रोमैटिक है"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:808
msgid "One or more of the primaries are invalid"
msgstr "प्राथिमकी का एकाधिक अमान्य है"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:812
msgid "The primaries do not add to white"
msgstr "प्राथमिक सफेद में जुड़ता नहीं है"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:816
msgid "One or more of the primaries is unlikely"
msgstr "एक या अधिक प्राथिमिकी की संभावना नहीं है"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:820
msgid "The white is not D50 white"
msgstr "सफेद D50 सफेद नहीं है"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:824
msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
msgstr "व्बाइटपाइंट तापमान की संभावना नहीं है"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: src/gcm-viewer.c:828
msgid "Unknown warning type"
msgstr "अज्ञात चेतावनी प्रकार"

#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
#. * but may not be any good
#: src/gcm-viewer.c:994
msgid "The profile has the following problems:"
msgstr "प्रोफ़ाइल में निम्नलिखित समस्या है:"

#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
#: src/gcm-viewer.c:1086
msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p"
msgstr "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p"

#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
#: src/gcm-viewer.c:1109
msgid "Delete this profile"
msgstr "प्रोफाइल हटायें"

#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
#: src/gcm-viewer.c:1112
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "इस प्रोफाइल हटाया नहीं जा सकता"

#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
#: src/gcm-viewer.c:1602
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "विशिष्ट प्रोफ़ाइल को दिखाने के लिए सेट करें"

#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
#: src/gcm-viewer.c:1605
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "विशिष्ट फ़ाइल को दिखाने के लिए सेट करें"

#: src/gcm-viewer.ui:52
msgid "Add a profile for the device"
msgstr "युक्ति के लिए एक प्रोफ़ाइल जोड़ें"

#: src/gcm-viewer.ui:67
msgid "Remove a profile from the device"
msgstr "युक्ति से एक प्रोफ़ाइल हटायें"

#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
#: src/gcm-viewer.ui:106
msgid "Profile type"
msgstr "प्रोफाइल प्रकार"

#. If the profile contains a display correction table
#: src/gcm-viewer.ui:205
msgid "Display correction"
msgstr "प्रदर्शन संशोधन"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  #-#-#-#-#
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
#: src/gcm-viewer.ui:221 src/input/es_out.c:3421
msgid "White point"
msgstr "श्वेत बिंदु"

#: src/gcm-viewer.ui:552
msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
msgstr "सीआईई 1931 आरेख प्रोफ़ाइल सरगम का एक 2 डी निरूपण दिखाता है"

#: src/gcm-viewer.ui:569
msgid "CIE 1931"
msgstr "सीआईई 1931"

#: src/gcm-viewer.ui:591
msgid "Response out"
msgstr "बाहरी प्रतिक्रिया"

#: src/gcm-viewer.ui:611 src/gcm-viewer.ui:699
msgid "Response in"
msgstr "अन्दर की प्रतिक्रिया"

#: src/gcm-viewer.ui:640
msgid ""
"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
"luminance"
msgstr "चकासा को प्रदर्शित करने के लिए स्वर प्रजनन वक्र दृश्य चकासा का मानचित्रण हैं."

#: src/gcm-viewer.ui:657
msgid "TRC"
msgstr "टीआरसी"

#: src/gcm-viewer.ui:679
msgid "Video card out"
msgstr "वीडियो कार्ड बाहर"

#: src/gcm-viewer.ui:728
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
msgstr " प्रदर्शन में वक्र लोड हो रहा हैं को वीडियो कार्ड गामा तालिका दिखाता है"

#: src/gcm-viewer.ui:745
msgid "VCGT"
msgstr "VCGT"

#: src/gcm-viewer.ui:780 src/gcm-viewer.ui:902 data/resources/ui/gallery.ui:89
#: src/widgets/image_view.ui:27 ImageViewerActivity.py:353
#, fuzzy
msgid "Previous Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
" पिछली छवि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_hi.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"पिछली छवि\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"पिछली छवि\n"
"#-#-#-#-#  sugar-imageviewer-activity_65-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पिछली छवि"

#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
#: src/gcm-viewer.ui:798 src/gcm-viewer.ui:920
msgid "sRGB example"
msgstr "sRGB उदाहरण"

#: src/gcm-viewer.ui:829 src/gcm-viewer.ui:951 data/resources/ui/gallery.ui:75
#: src/widgets/image_view.ui:38 ImageViewerActivity.py:361
#, fuzzy
msgid "Next Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अगली छवि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_hi.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"अगली छवि\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"अगली छवि\n"
"#-#-#-#-#  sugar-imageviewer-activity_65-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अगला फोटू"

#: src/gcm-viewer.ui:850
msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
msgstr "इससे पता चलता है कि अगर प्रोफ़ाइल के साथ सहेजा गया तो छवि किस तरह दिखेगी "

#: src/gcm-viewer.ui:867
msgid "From sRGB"
msgstr "sRGB से"

#: src/gcm-viewer.ui:972
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
msgstr "इससे पता चलता है कि अगर प्रोफ़ाइल के साथ खोला गया तो छवि किस तरह दिखेगी "

#: src/gcm-viewer.ui:989
msgid "To sRGB"
msgstr "sRGB को"

#: src/gcm-viewer.ui:1040
msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
msgstr "नामित रंग एक विशिष्ट रंग है जो प्रोफ़ाइल में परिभाषित किया जाता है."

#: src/gcm-viewer.ui:1057
msgid "Named Colors"
msgstr "नामांकित रंग "

#: src/gcm-viewer.ui:1096
msgid ""
"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
msgstr ""
"प्रोग्राम का उपयोग करने के लिए प्रोफ़ाइल में अतिरिक्त जानकारी के रूप में  मेटाडाटा संग्रहीत "
"है."

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, we are copying package files before or after the transaction
#: ../src/gpk-enum.c:986 capplets/common/file-transfer-dialog.c:183
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:308 src/copy-theme-dialog.c:181
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:497
#, fuzzy
msgid "Copying files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"फाइलों की नक़ल करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फ़ाइलें प्रतिलिपि कर रहे\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"फ़ाइलें प्रतिलिपि कर रहे\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलें प्रतिलिपि कर रहे\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_hi.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"फ़ाइलें प्रतिलिपि कर रहे\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलें कॉपी कर रहे हैं"

#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
#, fuzzy
msgid "All done!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सब संपन्न!\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"सब कुछ हो चुका है!"

#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:282
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:25
#, fuzzy
msgid "Quick"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_hi.po (gnome-color-manager master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"जल्दी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"जल्दी\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"तुरंत"

#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8
msgid "View and use other desktops"
msgstr "अन्य डेस्कटॉप देखें और उनका उपयोग करें"

#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Connections allows you to connect to and use other desktops. This can be a "
"great way to access content or software on a different desktop operating "
"system. It can also be used as a way to provide support to users who might "
"need help."
msgstr ""
"Connections आपको अन्य डेस्कटॉप से जुड़ने और उपयोग करने की अनुमति देता है। यह किसी भिन्न "
"डेस्कटॉप ऑपरेटिंग सिस्टम पर सामग्री या सॉफ़्टवेयर तक पहुंचने का एक शानदार तरीका हो सकता "
"है। इसका उपयोग उन उपयोगकर्ताओं को सहायता प्रदान करने के तरीके के रूप में भी किया जा "
"सकता है जिन्हें सहायता की आवश्यकता हो सकती है।"

#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:13
msgid ""
"A range of different operating systems can be connected to, including Linux "
"and Windows desktops. You can also connect to virtual machines."
msgstr ""
"Linux और Windows डेस्कटॉप सहित विभिन्न ऑपरेटिंग सिस्टमों की एक श्रृंखला को जोड़ा जा "
"सकता है। आप वर्चुअल मशीन से भी जुड़ सकते हैं।"

#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Connections uses the widely supported VNC and RDP protocols, and one of "
"these must be enabled on the desktop that you want to connect to."
msgstr ""
"Connections व्यापक रूप से समर्थित VNC और RDP प्रोटोकॉल का उपयोग करता है, और इनमें से "
"एक को उस डेस्कटॉप पर सक्षम किया जाना चाहिए जिससे आप जुड़ना चाहते हैं।"

#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:8
msgid "vnc;rdp;remote;desktop;windows;support;access;view"
msgstr "vnc;rdp;रिमोट;डेस्कटॉप;windows;समर्थन;पहुंच;देखें;"

#: data/org.gnome.Connections.xml:5 ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"रिमोट डेस्कटॉप (VNC) फाइल\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रिमोट डेस्कटॉप (वीएनसी) फाइल"

#: src/application.vala:89 src/application.vala:242
msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
msgstr "गनोम डेस्कटॉप वातावरण के लिए एक रिमोट डेस्कटॉप क्लाइंट"

#: src/application.vala:151
#, c-format
msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s"
msgstr "अज्ञात माइम प्रकार %s की फाइल नहीं खुल सकी"

#: src/application.vala:182
#, c-format
msgid "Connection to “%s” has been deleted"
msgstr "“%s” से कनेक्शन मिटा दिया गया है"

#: src/application.vala:232
msgid "URL to connect"
msgstr "जुड़ने के लिए URL"

#: src/application.vala:233
msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH"
msgstr "प्रदत्त पथ पर .vnc या .rdp फाइल खोलें"

#: src/application.vala:257
msgid "Too many command-line arguments specified.\n"
msgstr "बहुत अधिक कमांड-लाइन तर्क निर्दिष्ट हैं।\n"

#: src/connection.vala:205
#, c-format
msgid "Authentication failed: %s"
msgstr "प्रमाणीकरण विफल: %s"

#: src/dialogs.vala:167
#, c-format
msgid ""
"Connecting to “%s” for the first time. To be sure you're connecting to the "
"machine it claims to be, please verify the fingerprints match. This process "
"is only done once."
msgstr ""
"पहली बार “%s” से जुड़ रहा है। यह सुनिश्चित करने के लिए कि आप उस मशीन से जुड़ें हैं जिसके होने "
"का दावा किया गया है, कृपया फिंगरप्रिंट मिलान की पुष्टि करें। यह प्रक्रिया केवल एक बार ही "
"की जाती है।"

#: src/dialogs.vala:201
#, c-format
msgid ""
"The remote server “%s” certificate doesn't match local copy. It may be "
"someone's pretending to be the server."
msgstr ""
"रिमोट सर्वर “%s” प्रमाणपत्र स्थानीय प्रतिलिपि से मेल नहीं खाता है। यह हो सकता है कि "
"कोई सर्वर होने का नाटक कर रहा हो।"

#: src/dialogs.vala:241
#, c-format
msgid ""
"The remote server “%s” requires a username and password to continue to "
"connect."
msgstr ""
"रिमोट सर्वर “%s” से जुड़ना जारी रखने के लिए उपयोक्तानाम और पासवर्ड की आवश्यकता होती है।"

#: src/onboarding-dialog.vala:96 src/ui/onboarding-dialog.ui:148
msgid "_No Thanks"
msgstr "जी नहीं, धन्यवाद (_N)"

#. Translators: Combo item for resizing remote desktop to window's size
#: src/rdp-preferences-window.vala:49 src/ui/vnc-preferences.ui:107
msgid "Resize desktop"
msgstr "डेस्कटॉप का आकार बदलें"

#: src/ui/assistant.ui:26
msgid "Enter the network identifier of the remote desktop to connect to:"
msgstr "जुड़ने के लिए रिमोट डेस्कटॉप का नेटवर्क पहचानकर्ता दर्ज करें:"

#: src/ui/assistant.ui:63
msgid "RDP (standard for connecting to Windows)"
msgstr "RDP (Windows से जुड़ने के लिए मानक)"

#: src/ui/assistant.ui:72
msgid "VNC (standard for connecting to Linux)"
msgstr "VNC (Linux से जुड़ने के लिए मानक)"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: src/ui/auth-notification.ui:108 C/gs-goa4.svg:76
#, no-wrap
msgid "Sign In"
msgstr "साइन इन"

#. Translators: The dialog with this title is shown to the user before opening the connection if needed (e.g. certificate confirmation).
#: src/ui/dialog.ui:18
msgid "Open Connection"
msgstr "कनेक्शन खोलें"

#: src/ui/dialog.ui:144
msgid "Verify Fingerprint"
msgstr "फिंगरप्रिंट सत्यापित करें"

#: src/ui/dialog.ui:211
msgid ""
"On Windows run certlm.msc or certmgr.msc\n"
"and copy the certificate from\n"
"<b>Remote Desktop>Certificates</b> to a file.\n"
"Then obtain its fingerprint via\n"
"\"certutil.exe -hashfile file SHA256\".\n"
"\n"
"If GNOME is used on the connected endpoint,\n"
"the fingerprint can be verified in the <b>Settings>Sharing</b>\n"
"panel or <b>Settings>System</b> panel under\n"
"<b>Remote Desktop>Verify Encryption</b>."
msgstr ""
"Windows पर certlm.msc या certmgr.msc चलाएं \n"
"और <b>रिमोट डेस्कटॉप>प्रमाणपत्र</b> से प्रमाणपत्र को एक \n"
"फाइल में कॉपी करें।\n"
"फिर \"certutil.exe -hashfile फाइल SHA256\" \n"
"के माध्यम से इसका फिंगरप्रिंट प्राप्त करें।\n"
"\n"
"यदि जुड़े हुए एंडपॉइंट पर गनोम का उपयोग किया जाता है, \n"
"तो फिंगरप्रिंट को <b>सेटिंग>शेयरिंग</b> पैनल में या \n"
"<b>रिमोट डेस्कटॉप>कूटलेखन सत्यापित करें</b> के अंतर्गत \n"
"<b>सेटिंग>सिस्टम</b> पैनल में सत्यापित किया जा सकता है।"

#: src/ui/dialog.ui:292
msgid "Unexpected Certificate"
msgstr "अप्रत्याशित प्रमाणपत्र"

#: src/ui/dialog.ui:334
msgid "Delete Local Certificate"
msgstr "स्थानीय प्रमाणपत्र मिटाएं"

#: src/ui/dialog.ui:438
msgid "Username…"
msgstr "उपयोक्तानाम…"

#: src/ui/dialog.ui:466
msgid "Password…"
msgstr "पासवर्ड…"

#: src/ui/dialog.ui:516
msgid "Domain…"
msgstr "डोमेन…"

#: src/ui/dialog.ui:537
msgid ""
"Domain field is commonly optional and can be\n"
"left empty."
msgstr "डोमेन क्षेत्र आमतौर पर वैकल्पिक है और इसे खाली छोड़ा जा सकता है।"

#: src/ui/onboarding-dialog.ui:42 src/ui/window.ui:51
msgid "Welcome to Connections"
msgstr "Connections में आपका स्वागत है"

#: src/ui/onboarding-dialog.ui:43
msgid "Click next to learn about remote desktop."
msgstr "रिमोट डेस्कटॉप के बारे में जानने के लिए आगे क्लिक करें।"

#: src/ui/onboarding-dialog.ui:50
msgid "Access other desktops"
msgstr "अन्य डेस्कटॉप तक पहुंचें"

#: src/ui/onboarding-dialog.ui:51
msgid ""
"Connections allows viewing the screens of other desktops. They can also be "
"controlled using the pointer and keyboard."
msgstr ""
"Connections अन्य डेस्कटॉप की स्क्रीन देखने की अनुमति देता है। इन्हें सूचक और कीबोर्ड का "
"उपयोग करके भी नियंत्रित किया जा सकता है।"

#: src/ui/onboarding-dialog.ui:58
msgid "Connect to different operating systems"
msgstr "विभिन्न ऑपरेटिंग सिस्टम से जुड़ें"

#: src/ui/onboarding-dialog.ui:59
msgid "You can access Linux, Mac, and Windows desktops."
msgstr "आप Linux, Mac और Windows डेस्कटॉप तक पहुंच सकते हैं।"

#: src/ui/onboarding-dialog.ui:66
msgid "Setup is required"
msgstr "सेटअप आवश्यक है"

#: src/ui/onboarding-dialog.ui:67
msgid ""
"Remote desktop typically needs to be enabled on the computer you want to "
"connect to."
msgstr ""
"रिमोट डेस्कटॉप को आमतौर पर उस कंप्यूटर पर सक्षम करना होगा जिससे आप जुड़ना चाहते हैं।"

#: src/ui/onboarding-dialog.ui:74
msgid "Start by creating your first connection"
msgstr "अपना पहला कनेक्शन बनाकर शुरुआत करें"

#: src/ui/onboarding-dialog.ui:75
msgid ""
"To begin, you will need the address of the computer you want to connect to."
msgstr "आरंभ करने के लिए, आपको उस कंप्यूटर के पते की आवश्यकता होगी जिससे आप जुड़ना चाहते हैं।"

#: src/ui/rdp-preferences.ui:9 src/ui/vnc-preferences.ui:9
msgid "Connection preferences"
msgstr "कनेक्शन प्राथमिकताएं"

#: src/ui/rdp-preferences.ui:53 src/ui/vnc-preferences.ui:108
msgid "Fit window"
msgstr "खिड़की के समुचित"

#: src/ui/rdp-preferences.ui:54 src/ui/vnc-preferences.ui:109
#: src/Dimensions.vala:17
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
#: ImageViewerActivity.py:319
msgid "Original size"
msgstr "मूल आकार"

#: src/ui/topbar.ui:125
msgid "Display Menu"
msgstr "प्रदर्शन मेनू"

#: src/ui/topbar.ui:229
msgid "About Connections"
msgstr "Connections के बारे में (_A)"

#: src/ui/vnc-preferences.ui:59 templates/sql/query.twig:182
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3206 plugins/spice/spice_plugin.c:711
#: plugins/spice/spice_plugin.c:719 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2152 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878
#, fuzzy
msgid "View only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"केवल देखें\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"केवल देखिये\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"केवल देखें"

#: src/ui/vnc-preferences.ui:66
msgid "Show local pointer"
msgstr "स्थानीय सूचक दिखाएं"

#: src/ui/vnc-preferences.ui:73 src/libvlc-module.c:132
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:281
#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:408
msgid "Enable audio"
msgstr "ऑडियो सक्षम करें"

#: src/ui/vnc-preferences.ui:88
msgid "High quality"
msgstr "उच्च गुणवत्ता"

#: src/ui/vnc-preferences.ui:89
msgid "Fast refresh"
msgstr "त्वरित ताजा करें"

#: src/ui/vnc-preferences.ui:100
#, fuzzy
msgid "Scale mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-connections_50.0-1_hi.po (connections master)  #-#-#-#-#\n"
"स्केल मोड\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"स्केल विधि "

#: src/ui/window.ui:52
msgid "Click the add button to create your first connection"
msgstr "अपना पहला कनेक्शन बनाने के लिए जोड़ें बटन पर क्लिक करें"

#: src/vnc-connection.vala:150
msgid "Couldn’t parse the file"
msgstr "फाइल का विश्लेषण नहीं किया जा सका"

#. Translators: %s is a VNC file key
#: src/vnc-connection.vala:158 src/vnc-connection.vala:163
#: src/vnc-connection.vala:168 src/vnc-connection.vala:173
#, c-format
msgid "VNC File is missing key “%s”"
msgstr "VNC फाइल में कुंजी “%s” गुम है"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:8
msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;"
msgstr "कमांड;प्रॉम्प्ट;cmd;कमांडलाइन;रन;शैल;टर्मिनल;kgx;किंग्स क्रॉस;"

#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-about.c:99
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:679
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "टर्मिनल एमुलेटर"

#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:11
msgid "A simple user-friendly terminal emulator for the GNOME desktop."
msgstr "गनोम डेस्कटॉप के लिए एक साधारण उपयोक्ता मैत्रीपूर्ण टर्मिनल एमुलेटर।"

#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:30
msgid "Terminal window"
msgstr "टर्मिनल खिड़की"

#: src/help-overlay.ui:12 data/help-overlay.ui:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Application"
msgstr "अनुप्रयोग"

#: src/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal"
msgstr "टर्मिनल"

#: src/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Tab"
msgstr "टैब बंद करें"

#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show All Tabs"
msgstr "सभी टैब दिखाएं"

#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Tab"
msgstr "अगली टैब"

#: src/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Tab"
msgstr "पिछली टैब"

#: src/help-overlay.ui:80 src/resources/gtk/help-overlay.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move Tab Right"
msgstr "टैब दाएं ले जाएं"

#: src/help-overlay.ui:86 src/resources/gtk/help-overlay.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move Tab Left"
msgstr "टैब बाएं ले जाएं"

#: src/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab 1–9"
msgstr "टैब 1-9 पर जाएं"

#: src/help-overlay.ui:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "टैब 10 पर जाएं"

#. Translators: %s is the year range
#: src/kgx-about.c:83 src/kgx-window.c:529
#, c-format
msgid "© %s Zander Brown"
msgstr "© %s ज़ेंडर ब्राउन"

#: src/kgx-about.c:101
msgid "GPL 3.0 or later"
msgstr "GPL 3.0 या बाद का"

#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. * version of KGX itself, the latter format is the VTE version
#: src/kgx-about.c:114
#, c-format
msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# KGX संस्करण %s, VTE संस्करण %u.%u.%u %s का उपयोग करते हुए\n"

#: src/kgx-application.c:255
msgid "Cannot use both --working-directory and positional parameters"
msgstr ""
"--working-directory और positional दोनों पैरामीटर का उपयोग नहीं किया जा सकता"

#: src/kgx-application.c:443 ../src/terminal-options.c:1144
#: src/terminal-options.c:1078
#, fuzzy
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"टर्मिनल के अंदर इस विकल्प पर तर्क निष्पादित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टर्मिनल के भीतर इस विकल्प का आर्गुमेंट चलाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"टर्मिनल के भीतर इस विकल्प का आर्गुमेंट चलाएँ"

#: src/kgx-application.c:452 ../src/gterminal.vala:275
#: ../src/terminal-options.c:1171 src/terminal-options.c:1105
#, fuzzy
msgid "Set the working directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यशील निर्देशिका निर्धारित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यशील निर्देशिका नियत करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यशील निर्देशिका नियत करें"

#. #-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Placeholder of for a given directory
#: src/kgx-application.c:454 ../src/gterminal.vala:275
#: ../src/terminal-options.c:1172 src/terminal-options.c:1106
#, fuzzy
msgid "DIRNAME"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका-नाम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"डिर.नाम\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"डिर.नाम"

#: src/kgx-application.c:462
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "उपप्रक्रिया के खत्म होने तक प्रतीक्षा करें (करना बाकि)"

#: src/kgx-application.c:471
msgid "Set the initial window title"
msgstr "प्रारंभिक खिड़की शीर्षक निर्धारित करें"

#: src/kgx-application.c:480
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
msgstr "उन्नत: लॉन्च के लिए शैल निर्धारित करें"

#: src/kgx-application.c:481
msgid "SHELL"
msgstr "शैल"

#: src/kgx-application.c:489
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
msgstr "उन्नत: स्क्रॉलबैक लंबाई निर्धारित करें"

#: src/kgx-application.c:490
msgid "LINES"
msgstr "पंक्तियां"

#. Translators: %s is the version string, KGX is a codename and should be left as-is
#: src/kgx-application.c:644
#, c-format
msgid "KGX %s — Terminal Emulator"
msgstr "KGX %s — टर्मिनल एमुलेटर"

#: src/kgx-application.c:650
msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
msgstr "[-e|-- कमांड [तर्क...]]"

#: src/kgx-close-dialog.c:73 src/ptyxis-close-dialog.c:112
#, fuzzy
msgid "Close Window?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"खिड़की बंद करें?\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करें?"

#: src/kgx-close-dialog.c:75
msgid ""
"A command is still running, closing this window will kill it and may lead to "
"unexpected outcomes"
msgid_plural ""
"Some commands are still running, closing this window will kill them and may "
"lead to unexpected outcomes"
msgstr[0] ""
"एक कमांड अभी भी चल रहा है, इस खिड़की को बंद करने से यह खत्म हो जाएगा और अप्रत्याशित "
"परिणाम हो सकते हैं"
msgstr[1] ""
"कुछ कमांड अभी भी चल रहे हैं, इस विंडो को बंद करने से वे ख़त्म हो जाएंगे और अप्रत्याशित "
"परिणाम हो सकते हैं"

#: src/kgx-close-dialog.c:82
msgid "Close Tab?"
msgstr "टैब बंद करें?"

#: src/kgx-close-dialog.c:84
msgid ""
"A command is still running, closing this tab will kill it and may lead to "
"unexpected outcomes"
msgid_plural ""
"Some commands are still running, closing this tab will kill them and may "
"lead to unexpected outcomes"
msgstr[0] ""
"एक कमांड अभी भी चल रहा है, इस टैब को बंद करने से यह खत्म हो जाएगा और अप्रत्याशित "
"परिणाम हो सकते हैं"
msgstr[1] ""
"कुछ कमांड अभी भी चल रहे हैं, इस टैब को बंद करने से वे ख़त्म हो जाएंगे और अप्रत्याशित परिणाम "
"हो सकते हैं"

#. Translators: Screen reader label for the list of running commands
#: src/kgx-close-dialog.c:194
msgid "Process list"
msgstr "प्रक्रिया सूची"

#: src/kgx-colour-utils.c:58
msgid "Color string is wrong length"
msgstr "रंग स्ट्रिंग की लंबाई गलत है"

#: src/kgx-livery-manager.c:193
msgctxt "livery-name"
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: src/kgx-livery-manager.c:230
msgctxt "livery-name"
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"

#. Translators: %i is, from the users perspective, a random number.
#. * this string will only be seen when the running program has
#. * failed to set a title, and exists purely to avoid blank tabs
#.
#: src/kgx-pages.c:471
#, c-format
msgid "Tab %i"
msgstr "टैब %i"

#. Translators: %s is the (possibly truncated) command being pasted
#: src/kgx-paste-dialog.c:76
#, c-format
msgid ""
"Make sure you know what the command does:\n"
"%s"
msgstr ""
"सुनिश्चित करें कि आप जानते हैं कि यह कमांड क्या करती है:\n"
"%s"

#: src/kgx-paste-dialog.c:129
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
msgstr "आप एक कमांड पेस्ट कर रहे हैं जो प्रशासक के रूप में चलता है"

#: src/kgx-process.c:192 src/ptyxis-close-dialog.c:147
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Process %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रक्रिया %d\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"%d प्रक्रिया\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रक्रिया %d"

#. Translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are matched please!
#: src/kgx-simple-tab.c:169
#, c-format
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>प्रारंभ करने में विफल</b> — %s"

#. Translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are matched please!
#: src/kgx-tab.c:814
#, c-format
msgid "<b>Read Only</b> — Command exited with code %i"
msgstr "<b>केवल पढ़ने के लिए</b> — कमांड %i कोड के साथ बंद हो गई"

#. Translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are matched please!
#: src/kgx-tab.c:822
msgid "<b>Read Only</b> — Command exited"
msgstr "<b>केवल पढ़ने के लिए</b> — कमांड बंद हो गई"

#: src/kgx-tab.c:842 src/ptyxis-tab-notify.h:89
msgid "Command completed"
msgstr "कमांड पूरा हुआ"

#: src/kgx-terminal.c:508
#, c-format
msgid ""
"Ctrl-click to open:\n"
"%s"
msgstr ""
"खोलने के लिए Ctrl-क्लिक करें:\n"
"%s"

# #-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#
# *फाइल* will be displayed in Itallics
#: src/kgx-terminal.ui:36 showtime/gtk/window.blp:11
#, fuzzy
msgid "Show in _Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-console_50.0-2_hi.po (console main)  #-#-#-#-#\n"
"*फाइल* में दिखाएं (_F)\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_hi.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल्स में दिखाएं (_F)"

#. Translators: ‘command’ is the argument name, and shouldn't be translated
#: src/kgx-utils.c:113
msgid "Missing argument for --command"
msgstr "--command के लिए तर्क गायब है"

#: src/kgx-utils.c:128
msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
msgstr "--command और पोज़िशनल पैरामीटर दोनों का उपयोग नहीं किया जा सकता"

#: src/kgx-window.ui:23
msgid "_Show All Tabs"
msgstr "सभी टैब दिखाएं (_S)"

#: src/kgx-window.ui:38
msgid "_About Console"
msgstr "कंसोल का परिचय (_A)"

#: src/kgx-window.ui:88
msgid "Find in Terminal"
msgstr "टर्मिनल में खोलें"

#: src/kgx-window.ui:113
msgid "Shrink Text"
msgstr "पाठ छोटा करें"

#: src/kgx-window.ui:124
msgid "Reset Size"
msgstr "आकार पहले जैसा करें"

#: src/kgx-window.ui:148
msgid "Enlarge Text"
msgstr "पाठ बङा करें"

#: src/preferences/kgx-font-picker.ui:158
msgid "Font Preview"
msgstr "फॉन्ट पूर्वावलोकन"

#: src/preferences/kgx-preferences-window.c:125
msgid "No Font Set"
msgstr "कोई फॉन्ट समूह नहीं"

#: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:13
msgid "Use _System Default"
msgstr "सिस्टम तयशुदा का प्रयोग करें (_S)"

#: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:19
#: src/editor-preferences-dialog.ui:59
msgid "Custom _Font"
msgstr "तदनुकूल फॉन्ट (_F)"

#: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:66
msgid "_Unlimited Scrollback"
msgstr "असीमित स्क्रॉलबैक (_U)"

#: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:72
msgid "_Scrollback Lines"
msgstr "स्क्रॉलबैक पंक्तियां (_S)"

#: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:92
msgid "Terminal Bell"
msgstr "टर्मिनल घंटी"

#: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:95
msgid "Play _Sound"
msgstr "ध्वनि बजायें (_S)"

#: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:101
msgid "_Visual Effects"
msgstr "दृश्यात्मक प्रभाव (_V)"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4
msgid "Manage your contacts"
msgstr "अपने संपर्कों को प्रबंधित करें"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"संपर्क आपके संपर्क सूचना को बनाए रखता है और संगठित रखता है। आप अपने संपर्क के बारे में "
"जानकारी और लिंक को इकट्ठा कर सकते हैं। संपर्क आपके संपर्क प्रबंधित करने के लिए एक केंद्रीकृत "
"स्थान प्रदान करता है।"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"संपर्क ऑनलाइन पता पुस्तिका से एकीकृत होगा और भिन्न ऑनलाइन स्रोत से स्वतः संपर्क को लिंक "
"करेगा।"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:22
msgid "Contacts with no contacts"
msgstr "बिना संपर्क वाले संपर्क"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:26
msgid "Contacts filled with contacts"
msgstr "संपर्क संपर्कों से भरे हुए हैं"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:30
msgid "Contacts in selection mode"
msgstr "संपर्क चयन मोड में"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:34
msgid "Contacts setup view"
msgstr "संपर्क सेटअप दृश्य"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:38
msgid "Contacts edit view"
msgstr "संपर्क संपादित दृश्य"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "मित्रों;पता पुस्तिका;"

#: data/gtk/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact"
msgstr "नया संपर्क बनाएं"

#: data/gtk/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search contacts"
msgstr "संपर्क खोजें"

#: data/gtk/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcut list"
msgstr "शॉर्टकट सूची"

#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing or creating a contact"
msgstr "संपर्क संपादित करना या बनाना"

#: data/gtk/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current changes to contact"
msgstr "संपर्क में वर्तमान परिवर्तन सहेजें"

#: data/gtk/help-overlay.ui:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel current changes for contact"
msgstr "संपर्क के लिए वर्तमान परिवर्तन रद्द करें"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:12
msgid "Select a new avatar"
msgstr "नया अवतार चुनें"

#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:19
msgid "Select a Contact"
msgstr "एक संपर्क चुनें"

#: data/ui/contacts-editor-menu.ui:16
msgid "Change Addressbook"
msgstr "पता पुस्तिका बदलें"

#: data/ui/contacts-editable-avatar.ui:41
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:59
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:46
msgid "Remove Avatar"
msgstr "अवतार हटाएं"

#: data/ui/contacts-import-dialog.ui:12
msgid "Import Contacts"
msgstr "संपर्क आयात करें"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:10
msgid "List Contacts By:"
msgstr "संपर्कों की सूची बनाएं:"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:24
msgid "Import From File…"
msgstr "फाइल से आयात करें…"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:28
msgid "Export All Contacts…"
msgstr "सभी संपर्क निर्यात करें…"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:46
msgid "About Contacts"
msgstr "संपर्क का परिचय"

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/contacts-main-window.ui:55 data/ui/place-buttons.ui:37
msgid "Mark as Favorite"
msgstr "पसंदीदा चिह्नित करें"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:60
msgid "Unmark as Favorite"
msgstr "पसंदीदा अचिह्नित करें"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:65
msgid "Share as QR Code"
msgstr "QR कोड के रूप में साझा करें"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:71
msgid "Delete Contact"
msgstr "संपर्क मिटाएं"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:133
msgid "Add New Contact"
msgstr "नया संपर्क जोड़ें"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:150
msgid "Select Contacts"
msgstr "कोई संपर्क चुनें"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:158 data/resources/ui/history_view.ui:96
msgid "Cancel Selection"
msgstr "चयन रद्द करें"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:236
msgid "Export Selected Contacts"
msgstr "चयनित संपर्क निर्यात करें"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:245
msgid "Link Selected Contacts Together"
msgstr "चयनित संपर्कों को एक साथ जोड़ें"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:304
msgid "Edit Contact"
msgstr "संपर्क संपादित करें"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:310
msgid "Contact Menu"
msgstr "संपर्क मेनू"

#: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:14
msgid "Share Contact"
msgstr "संपर्क साझा करें"

#: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:37 panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:25
#: data/resources/ui/qrcode_scanned_page.ui:4 src/widgets/qrcode/widget.rs:69
msgid "QR Code"
msgstr "QR कोड"

#: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:47
msgid "Scan to Save"
msgstr "सहेजने के लिए स्कैन करें"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:12
msgid "Contacts Setup"
msgstr "संपर्क सेटअप"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:22
msgid "Cancel Setup And Quit"
msgstr "सेटअप रद्द करें और छोड़ें"

#. Translators: "Complete" is a verb here: a user finishes the setup by clicking this button
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:32
msgid "Complete setup"
msgstr "सेटअप पूर्ण करें"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:45
msgid ""
"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
"using the online accounts settings."
msgstr ""
"कृपया अपनी मुख्य पता पुस्तिका चुनें: यह वह जगह है जहां नए संपर्क जोड़े जाएंगे। यदि आप अपने "
"संपर्कों को ऑनलाइन खाते में रखते हैं, तो आप उन्हें ऑनलाइन खाता सेटिंग्स का उपयोग करके जोड़ "
"सकते हैं।"

#: src/contacts-app.vala:35
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "ईमेल पता के साथ संपर्क दिखाएं"

#: src/contacts-app.vala:36
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "अलग ID के साथ संपर्क दिखाएं"

#: src/contacts-app.vala:37
msgid "Show contacts with the given filter"
msgstr "दिए गए फिल्टर के साथ संपर्क दिखाएं"

#: src/contacts-app.vala:38
msgid "Show the current version of Contacts"
msgstr "संपर्कों का वर्तमान संस्करण दिखाएं"

#: src/contacts-app.vala:105
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "ID %s के साथ कोई संपर्क नहीं मिला"

#: src/contacts-app.vala:150
msgid ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2020 The Contacts Developers"
msgstr ""
"© 2011 रेड हैट, इंक.\n"
"© 2011-2020 संपर्क विकासकर्ता"

#: src/contacts-app.vala:168
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "%s ईमेल पते के लिए कोई संपर्क नहीं मिला"

#: src/contacts-app.vala:231
msgid "Primary address book not found"
msgstr "प्राथमिक पतापुस्तिका नहीं मिली"

#: src/contacts-app.vala:233
msgid ""
"Contacts can't find the configured primary address book. You might "
"experience issues creating or editing contacts"
msgstr ""
"संपर्कों को विन्यस्त की गई प्राथमिक पता पुस्तिका नहीं मिल सकी। आपको संपर्क बनाने या "
"संपादित करने में समस्याएं आ सकती हैं"

#: src/contacts-app.vala:234
msgid "Go To _Preferences"
msgstr "प्राथमिकताओं पर जाएं (_P)"

#: src/contacts-app.vala:335
msgid "Select contact file"
msgstr "संपर्क फाइल चुनें"

#: src/contacts-app.vala:342
msgid "vCard files"
msgstr "vCard फाइलें"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:115
msgid "No Camera Detected"
msgstr "कोई कैमरा नहीं मिला"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:161
msgid "Failed to set avatar"
msgstr "अवतार निर्धारित करने में विफल"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:250
msgid "Failed to set avatar."
msgstr "अवतार निर्धारित करने में विफल।"

#: src/contacts-contact-editor.vala:284
msgid "Add email"
msgstr "ई-मेल जोड़ें"

#: src/contacts-contact-editor.vala:310
msgid "Add phone number"
msgstr "फोन नंबर जोड़ें"

#: src/contacts-contact-editor.vala:431
msgid "Remove birthday"
msgstr "जन्मदिन हटाएं"

#: src/contacts-contact-editor.vala:449
msgid "Set Birthday"
msgstr "जन्मदिन निर्धारित करें"

#: src/contacts-contact-editor.vala:722
msgid "Change Birthday"
msgstr "जन्मदिन बदलें"

#: src/contacts-contact-editor.vala:776
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "जिप/डाक कोड"

#: src/contacts-contact-editor.vala:776
msgid "PO box"
msgstr "PO पेटी"

#: src/contacts-contact-list.vala:138
msgid "All Contacts"
msgstr "सभी संपर्क"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:204
#, c-format
msgid "Send an email to %s"
msgstr "%s को ईमेल भेजें"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:285
msgid "Visit website"
msgstr "वेबसाइट पर जाएं"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:322
msgid "Their birthday is today! 🎉"
msgstr "उनका जन्मदिन आज है! 🎉"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:369
msgid "Show on the map"
msgstr "मानचित्र पर दिखाएं"

#: src/contacts-delete-operation.vala:25
#, c-format
msgid "Deleting %d contact"
msgid_plural "Deleting %d contacts"
msgstr[0] "%d संपर्क हटाया जा रहा है"
msgstr[1] "%d संपर्क हटायें जा रहा है"

#. Special-case the local address book
#: src/contacts-esd-setup.vala:140 src/contacts-utils.vala:108
msgid "Local Address Book"
msgstr "स्थानीय पता पुस्तिका"

#: src/contacts-esd-setup.vala:155
msgid "Local Contact"
msgstr "स्थानीय संपर्क"

#: src/contacts-im-service.vala:23
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell ग्रूपवाइड"

#: src/contacts-im-service.vala:25
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: src/contacts-im-service.vala:27
msgid "Livejournal"
msgstr "लाइवजर्नल"

#: src/contacts-im-service.vala:28
msgid "Local network"
msgstr "स्थानीय संजाल"

#: src/contacts-im-service.vala:29
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "खिड़की लाइव मैनेजर"

#: src/contacts-im-service.vala:30
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: src/contacts-im-service.vala:31
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: src/contacts-im-service.vala:32
msgid "Napster"
msgstr "नैप्सटर"

#: src/contacts-im-service.vala:33
msgid "Ovi Chat"
msgstr "ओवी गपशप"

#: src/contacts-im-service.vala:34
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: src/contacts-im-service.vala:35
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: src/contacts-im-service.vala:36
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: src/contacts-im-service.vala:37
msgid "sip"
msgstr "sip"

#: src/contacts-im-service.vala:39
msgid "Telephony"
msgstr "टेलिफोनी"

#: src/contacts-im-service.vala:40
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: src/contacts-im-service.vala:41 src/contacts-im-service.vala:42
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:43
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: src/contacts-import-dialog.vala:60
msgid "An error occurred reading the selected file"
msgstr "चयनित फाइल को पढ़ने में त्रुटि उत्पन्न हुई"

#: src/contacts-import-dialog.vala:87
#, c-format
msgid "An error occurred reading the file '%s'"
msgstr "फाइल '%s' को पढ़ने में त्रुटि उत्पन्न हुई"

#: src/contacts-import-dialog.vala:95
msgid "The imported file does not seem to contain any contacts"
msgstr "ऐसा प्रतीत होता है कि आयातित फाइल में कोई संपर्क शामिल नहीं है"

#: src/contacts-import-dialog.vala:100
#, c-format
msgid "Found %u contact"
msgid_plural "Found %u contacts"
msgstr[0] "%u संपर्क मिला"
msgstr[1] "%u संपर्क मिले"

#: src/contacts-import-dialog.vala:129
msgid "Can't import: no contacts found"
msgstr "आयात नहीं कर सकते: कोई संपर्क नहीं मिला"

#: src/contacts-import-dialog.vala:134
#, c-format
msgid "By continuing, you will import %u contact"
msgid_plural "By continuing, you will import %u contacts"
msgstr[0] "जारी रखकर, आप %u संपर्क आयात करेंगे"
msgstr[1] "जारी रखकर, आप %u संपर्क आयात करेंगे"

#: src/contacts-link-operation.vala:27
#, c-format
msgid "Linked %d contact"
msgid_plural "Linked %d contacts"
msgstr[0] "%d संपर्क बद्ध किया गया"
msgstr[1] "%d संपर्क बद्ध किये गए"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:38
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s from %s?"
msgstr "क्या यह %2$s से %1$s वाला ही व्यक्ति है?"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:41
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s?"
msgstr "क्या यह वही व्यक्ति है जो %s है?"

#: src/contacts-main-window.vala:184
#, c-format
msgid "%llu Selected"
msgid_plural "%llu Selected"
msgstr[0] "%llu चयनित"
msgstr[1] "%llu चयनित"

#: src/contacts-main-window.vala:241
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"%s का संपादन\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन %s"

#: src/contacts-main-window.vala:280
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d चयनित"
msgstr[1] "%d चयनित"

#: src/contacts-main-window.vala:437
msgid "Changes which are not saved will be permanently lost."
msgstr "जो परिवर्तन सहेजे नहीं गए वे स्थायी रूप से नष्ट हो जाएंगे।"

#: src/contacts-main-window.vala:593
msgid "contacts.vcf"
msgstr "संपर्क.vcf"

#: src/contacts-preferences-window.vala:19
msgid "Primary Address Book"
msgstr "प्राथमिक पता पुस्तिका"

#: src/contacts-preferences-window.vala:20
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"चयनित पता पुस्तिका में नए संपर्क जोड़े जाएंगे। आप अन्य पता पुस्तिका से संपर्क देख या संपादित "
"कर सकते हैं।"

#: src/contacts-preferences-window.vala:29
msgid "_Online Accounts"
msgstr "ऑनलाइन खाते (_O)"

#: src/contacts-preferences-window.vala:34
msgid "Open the Online Accounts panel in Settings"
msgstr "सेटिंग्स में ऑनलाइन अकाउंट फलक खोलें"

#: src/contacts-qr-code-dialog.vala:22
#, c-format
msgid "Scan the QR code to save the contact <b>%s</b>."
msgstr "संपर्क <b>%s</b> को सहेजने के लिए QR कोड को स्कैन करें।"

#: src/contacts-unlink-operation.vala:26
msgid "Unlinking contacts"
msgstr "संपर्कों को अनलिंक किया जा रहा है"

#: src/core/contacts-addresses-chunk.vala:17
msgid "Postal addresses"
msgstr "डाक पते"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/core/contacts-avatar-chunk.vala:27
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1920
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid "Avatar"
msgstr "अवतार"

#: src/core/contacts-email-addresses-chunk.vala:13
msgid "Email addresses"
msgstr "ईमेल पते"

#: src/core/contacts-im-addresses-chunk.vala:18
msgid "Instant Messaging addresses"
msgstr "त्वरित संदेश पते"

#: src/core/contacts-phones-chunk.vala:17
msgid "Phone numbers"
msgstr "फोन नंबर"

#. TRANSLATORS: This is a field which contains a name decomposed in several
#. parts, rather than a single freeform string for the full name
#: src/core/contacts-structured-name-chunk.vala:41
msgid "Structured name"
msgstr "संरचित नाम"

#: src/core/contacts-type-set.vala:211
msgid "Work Fax"
msgstr "कार्य फैक्स"

#: src/core/contacts-type-set.vala:213
msgid "Callback"
msgstr "कालबैक"

#: src/core/contacts-urls-chunk.vala:17 src/fe-gtk/setup.c:602
#, fuzzy
msgid "URLs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_hi.po (gnome-contacts main)  #-#-#-#-#\n"
"URLs\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"URL"

#: src/io/contacts-io-parse-operation.vala:29
#, c-format
msgid "Importing contacts from '%s'"
msgstr "'%s' से संपर्क आयात किया जा रहा है"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "First-time setup done."
msgstr "पहली बार सेटअप संपन्न।"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7
msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा पहली बार सेटअप सहायक चलाने के बाद इसे सही पर निर्धारित करें।"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "Sort contacts on surname."
msgstr "संपर्कों को उपनाम के आधार पर क्रमबद्ध करें।"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
msgid ""
"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
msgstr ""
"यदि इसे सत्य पर निर्धारित किया जाता है, तो संपर्कों की सूची उनके उपनामों के आधार पर "
"क्रमबद्ध की जाएगी। अन्यथा, इसे संपर्कों के प्रथम नामों के आधार पर क्रमबद्ध किया जाएगा।"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
msgid "The default height of the contacts window."
msgstr "संपर्क खिड़की की तयशुदा ऊँचाई।"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the height of the window."
msgstr ""
"यदि उपयोगकर्ता द्वारा खिड़की का आकार अभी तक नहीं बदला गया है तो इसे खिड़की की ऊंचाई "
"के लिए प्रारंभिक मान के रूप में उपयोग किया जाएगा।"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
msgid "The default width of the contacts window."
msgstr "संपर्क खिड़की की तयशुदा चौड़ाई।"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the width of the window."
msgstr ""
"यदि उपयोगकर्ता द्वारा अभी तक खिड़की का आकार नहीं बदला गया है तो इसे खिड़की की चौड़ाई "
"के लिए प्रारंभिक मान के रूप में उपयोग किया जाएगा।"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
msgid "Is the window maximized?"
msgstr "क्या खिड़की अधिकतम है?"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38
msgid "Stores if the window is currently maximized."
msgstr "यदि खिड़की वर्तमान में अधिकतम है तो संग्रहीत करता है।"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37
msgid "Is the window fullscreen"
msgstr "क्या खिड़की पूर्णस्क्रीन है"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:872
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> requires access to the following system resources. To stop this "
"access, the app must be removed."
msgstr ""
"<b>%s</b> को निम्नलिखित सिस्टम संसाधनों तक पहुंच की आवश्यकता है। इस पहुंच को रोकने के "
"लिए ऐप को हटाना होगा।"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:876
#, c-format
msgid "%u permission"
msgid_plural "%u permissions"
msgstr[0] "%u अनुमति"
msgstr[1] "%u अनुमतियाँ"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1048
msgid "Remove Link Type"
msgstr "लिंक प्रकार हटाएं"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1080
msgid "Remove File Type"
msgstr "फाइल प्रकार हटाएं"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1213
#, c-format
msgid "%u type"
msgid_plural "%u types"
msgstr[0] "%u प्रकार"
msgstr[1] "%u प्रकार"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1220
#, c-format
msgid "<b>%s</b> is used to open the following types of files and links"
msgstr ""
"<b>%s</b> का प्रयोग निम्न प्रकार की फाइलों और लिंक को खोलने के लिए किया जाता है"

#. TRANSLATORS: %s is an app name.
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1261
#, c-format
msgid "How much disk space <b>%s</b> is occupying with app data and caches"
msgstr "<b>%s</b> ऐप डेटा और कैशे द्वारा कितना डिस्क स्थान घेर रहा है"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:24 src/gs-shell.ui:179
#, fuzzy
msgid "Search apps"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ऐप खोजें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"ऐप्स खोजें"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:49
msgid "_Default Apps"
msgstr "तयशुदा ऐप (_D)"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:50
msgid "Set which apps open links, files, and media"
msgstr "निर्धारित करें कि कौन से ऐप्स लिंक, फाइलें और मीडिया खोलते हैं"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:97
#: panels/search/cc-search-panel.ui:51
msgid "No Apps Found"
msgstr "कोई ऐप्स नहीं मिले"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:100
msgid "_Find in Software"
msgstr "सॉफ्टवेयर में खोजें (_F)"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121
msgid "Unable to List Apps"
msgstr "ऐप्स सूचीबद्ध करने में असमर्थ"

#. Translators: Parental Controls here refers to the features provided by 'malcontent'
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:122
msgid ""
"An error has occurred and apps cannot be listed.\n"
"Error details: Parental Controls are not installed."
msgstr ""
"कोई त्रुटि हुई है और ऐप्स सूचीबद्ध नहीं किए जा सकते।\n"
"त्रुटि विवरण: अभिभावकीय नियंत्रण स्थापित नहीं है।"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139
#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:4
msgid "Default Apps"
msgstr "तयशुदा ऐप"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:160
msgid "Med_ia Autostart"
msgstr "मीडिया स्वतः प्रारंभ (_i)"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:161
msgid "Start apps or prompt when media is connected"
msgstr "मीडिया के जुड़ने पर ऐप्स प्रारंभ करें या संकेत दें"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:182
#: js/ui/status/backgroundApps.js:182
msgid "App Settings"
msgstr "ऐप सेटिंग्स"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:195
msgid "App is not sandboxed"
msgstr "ऐप सैंडबॉक्स नहीं किया गया है"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:202
msgid ""
"App settings cannot be fully enforced for apps which are not sandboxed. "
"These apps may use permissions which are not shown."
msgstr ""
"उन ऐप्स के लिए ऐप सेटिंग्स को पूरी तरह से लागू नहीं किया जा सकता जो सैंडबॉक्स नहीं किये "
"गए। ये ऐप्स उन अनुमतियों का प्रयोग कर सकते हैं जो दिखाई नहीं देती हैं।"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:257
msgid "App _Details"
msgstr "ऐप विवरण (_D)"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:279
msgid "Receive system searches and send results"
msgstr "सिस्टम खोजें प्राप्त करें और परिणाम भेजें"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:295
msgid "Show system notifications"
msgstr "सिस्टम अधिसूचनाएं दिखाएं"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:303
msgid "Allow activity when the app is closed"
msgstr "ऐप बंद होने पर गतिविधि की अनुमति दें"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:310
msgid "Scr_eenshots"
msgstr "स्क्रीनशॉट (_e)"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:311
msgid "Take pictures of the screen at any time"
msgstr "किसी भी समय स्क्रीन के चित्र लें"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:318
msgid "Change _Wallpaper"
msgstr "वॉलपेपर बदलें (_W)"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:319
msgid "Change the desktop wallpaper"
msgstr "डेस्कटॉप वॉलपेपर बदलें"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:326
msgid "So_unds"
msgstr "ध्वनियां (_u)"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:327
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:335
msgid "Reproduce sounds"
msgstr "ध्वनियां पुनरुत्पादित करें"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:342
msgid "_Inhibit Shortcuts"
msgstr "शॉर्टकट रोकें (_I)"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:343
msgid "Block standard keyboard shortcuts"
msgstr "मानक कीबोर्ड शॉर्टकट ब्लॉक करें"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:350
msgid "C_amera"
msgstr "कैमरा (_a)"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:351
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:359
msgid "Take pictures with the camera"
msgstr "कैमरे से तस्वीरें लें"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:367
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:375
msgid "Record audio with the microphone"
msgstr "माइक्रोफोन से ऑडियो रिकॉर्ड करें"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:382
msgid "_Location Services"
msgstr "स्थान सेवाएं (_L)"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:383
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391
msgid "Access device location data"
msgstr "उपकरण स्थान डेटा तक पहुंचें"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:403
msgid "Re_quired Permissions"
msgstr "आवश्यक अनुमतियां (_q)"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:404
msgid "System permissions that the app requires"
msgstr "सिस्टम अनुमतियां जिनकी ऐप को आवश्यकता होती है"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:418
msgid "_Files &amp; Links"
msgstr "फाइल &amp; लिंक (_F)"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:419
msgid "File and link types that are opened by the app"
msgstr "ऐप द्वारा खोली जाने वाली फाइल और लिंक प्रकार"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:427
msgid "S_torage"
msgstr "स्टोरेज (_t)"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:428
msgid "Disk space being used"
msgstr "प्रयोग किया जा रहा डिस्क स्थान"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:448
msgid "Required Permissions"
msgstr "आवश्यक अनुमतियां"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:479
msgid "Files & Links"
msgstr "फाइल एवं लिंक"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:490
msgid "File Types"
msgstr "फाइल प्रकार"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:495
msgid "Link Types"
msgstr "लिंक प्रकार"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:531
msgid "How much disk space this app is occupying with app data and caches"
msgstr "ऐप डेटा और कैशे के साथ यह ऐप कितना डिस्क जगह घेर रहा है"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:572
msgid "_Clear Cache"
msgstr "कैशे साफ करें (_C)"

#. Translators: This is a telephone call
#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:60
msgid "Ca_lls"
msgstr "कॉल (_l)"

#: panels/applications/cc-default-apps-row.c:126 src/appchooserdialog.ui:85
#, fuzzy
msgid "No Apps Available"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कोई ऐप्स उपलब्ध नहीं\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_hi.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"कोई ऐप उपलब्ध नहीं है"

#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:381
msgid "Select an app for audio CDs"
msgstr "ऑडियो CD के लिए ऐप चुनें"

#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:382
msgid "Select an app for video DVDs"
msgstr "वीडियो DVD के लिए ऐप चुनें"

#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:383
msgid "Select an app to run when a music player is connected"
msgstr "म्यूजिक प्लेयर जुड़ने पर चलाने के लिए ऐप चुनें"

#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:384
msgid "Select an app to run when a camera is connected"
msgstr "कैमरा जुड़ने पर चलाने के लिए ऐप चुनें"

#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:385
msgid "Select an app for software CDs"
msgstr "सॉफ्टवेयर CD के लिए ऐप चुनें"

#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:7
msgid "CD _Audio"
msgstr "CD ऑडियो (_A)"

#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:20
msgid "_DVD Video"
msgstr "_DVD वीडियो"

#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:33
msgid "Music Pla_yer"
msgstr "संगीत प्लेयर (_y)"

#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:46
msgid "P_hotos"
msgstr "फोटो (_h)"

#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:59
msgid "Sof_tware"
msgstr "सॉफ्टवेयर (_t)"

#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:72
msgid "_Other Media Types"
msgstr "अन्य मीडिया प्रकार (_O)"

#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:90
msgid "Other Media Types"
msgstr "अन्य मीडिया प्रकार"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:253
msgid "Add user accounts and change passwords"
msgstr "उपयोक्ता खाते जोड़ें और पासवर्ड बदलें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:255 panels/applications/cc-snap-row.c:329
msgid "Play and record sound"
msgstr "ध्वनि बजाएं और रिकॉर्ड करें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:257
#, fuzzy
msgid "Play audio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ऑडियो चलाएं\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ऑडियो  चलायें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:259
msgid "Record audio"
msgstr "ऑडियो रिकॉर्ड करें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:261
msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)"
msgstr "mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf) का प्रयोग करके नेटवर्क उपकरणों का पता लगाएं"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:263
msgid "Access bluetooth hardware directly"
msgstr "ब्लूटूथ हार्डवेयर तक सीधे पहुंचें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:265
msgid "Use bluetooth devices"
msgstr "ब्लूटूथ उपकरण का प्रयोग करें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:267
msgid "Use your camera"
msgstr "अपने कैमरे का प्रयोग करें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:271
msgid "Use any connected joystick"
msgstr "किसी भी जुड़े हुए जॉयस्टिक का प्रयोग करें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:273
msgid "Allow connecting to the Docker service"
msgstr "डॉकर सेवा से जुड़ने की अनुमति दें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:275
msgid "Configure network firewall"
msgstr "नेटवर्क फायरवॉल विन्यस्त करें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:277
msgid "Setup and use privileged FUSE filesystems"
msgstr "विशेषाधिकार प्राप्त FUSE फाइल सिस्टम को स्थापित और प्रयोग करें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:279
msgid "Update firmware on this device"
msgstr "इस उपकरण पर फर्मवेयर अद्यतन करें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:281
msgid "Access hardware information"
msgstr "हार्डवेयर जानकारी तक पहुंचें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:283
msgid "Provide entropy to hardware random number generator"
msgstr "हार्डवेयर यादृच्छिक संख्या उत्पादक को एन्ट्रापी प्रदान करें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:285
msgid "Use hardware-generated random numbers"
msgstr "हार्डवेयर-जनित यादृच्छिक संख्याओं का प्रयोग करें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:287
msgid "Access files in your home folder"
msgstr "अपने गृह फोल्डर में फाइलों तक पहुंचें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:289
msgid "Access libvirt service"
msgstr "libvirt सेवा तक पहुंचें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:291
msgid "Change system language and region settings"
msgstr "सिस्टम भाषा और क्षेत्र सेटिंग बदलें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:293
msgid "Change location settings and providers"
msgstr "स्थान सेटिंग और प्रदाता बदलें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:295
msgid "Access your location"
msgstr "अपने स्थान तक पहुंचें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:297
msgid "Read system and application logs"
msgstr "सिस्टम और अनुप्रयोग लॉग पढ़ें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:299
msgid "Access LXD service"
msgstr "LXD सेवा तक पहुंचें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:301
msgid "Use and configure modems"
msgstr "मॉडेम का प्रयोग और विन्यस्त करें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:303
msgid "Read system mount information and disk quotas"
msgstr "सिस्टम माउंट जानकारी और डिस्क कोटा पढ़ें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:305
msgid "Control music and video players"
msgstr "संगीत और वीडियो प्लेयर नियंत्रित करें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:307
msgid "Change low-level network settings"
msgstr "निम्न-स्तरीय नेटवर्क सेटिंग बदलें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:309
msgid "Access the NetworkManager service to read and change network settings"
msgstr "नेटवर्क सेटिंग्स को पढ़ने और बदलने के लिए नेटवर्कमैनेजर सेवा तक पहुंचें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:311
msgid "Read access to network settings"
msgstr "नेटवर्क सेटिंग पढ़ने की पहुंच"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:313
msgid "Change network settings"
msgstr "नेटवर्क सेटिंग बदलें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:315
msgid "Read network settings"
msgstr "नेटवर्क सेटिंग पढ़ें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:317
msgid ""
"Access the ofono service to read and change network settings for mobile "
"telephony"
msgstr "मोबाइल टेलीफोनी के लिए नेटवर्क सेटिंग्स को पढ़ने और बदलने के लिए ओफोनो सेवा तक पहुंचें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:319
msgid "Control Open vSwitch hardware"
msgstr "ओपन वीस्विच हार्डवेयर को नियंत्रित करें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:321
msgid "Read from CD/DVD"
msgstr "CD/DVD से पढ़ें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:323
msgid "Read, add, change, or remove saved passwords"
msgstr "सहेजे गए पासवर्ड पढ़ें, जोड़ें, बदलें या हटाएं"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:325
msgid ""
"Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol "
"connections"
msgstr "पॉइंट-टू-पॉइंट प्रोटोकॉल कनेक्शन विन्यस्त करने के लिए pppd और ppp उपकरण तक पहुंचें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:327
msgid "Pause or end any process on the system"
msgstr "सिस्टम पर किसी भी प्रक्रिया को रोकें या समाप्त करें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:331
msgid "Access USB hardware directly"
msgstr "USB हार्डवेयर तक सीधे पहुंचें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:333
msgid "Read/write files on removable storage devices"
msgstr "हटाने योग्य स्टोरेज उपकरणों पर फाइलें पढ़ें/लिखें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:335
msgid "Prevent screen sleep/lock"
msgstr "स्क्रीन स्लीप/लॉक को रोकें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:337
msgid "Access serial port hardware"
msgstr "सीरियल पोर्ट हार्डवेयर तक पहुंचें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:339
msgid "Restart or power off the device"
msgstr "उपकरण को पुनरारंभ करें या बंद करें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:341
msgid "Install, remove and configure software"
msgstr "सॉफ्टवेयर स्थापित करें, हटाएं और विन्यस्त करें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:343
msgid "Access Storage Framework service"
msgstr "स्टोरेज फ्रेमवर्क सेवा तक पहुंचें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:345
msgid "Read process and system information"
msgstr "प्रक्रिया और सिस्टम संबंधी जानकारी पढ़ें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:347
msgid "Monitor and control any running program"
msgstr "किसी भी चल रहे प्रोग्राम की निगरानी और नियंत्रण करें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:349
msgid "Change the date and time"
msgstr "दिनांक और समय बदलें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:351
msgid "Change time server settings"
msgstr "समय सर्वर सेटिंग बदलें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:353
msgid "Change the time zone"
msgstr "समय क्षेत्र बदलें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:355
msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media"
msgstr "डिस्क और हटाने-योग्य मीडिया को विन्यस्त करने के लिए UDisks2 सेवा तक पहुंचें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:357
msgid "Access energy usage data"
msgstr "ऊर्जा प्रयोग डेटा तक पहुंचें"

#: panels/applications/cc-snap-row.c:359
msgid "Read/write access to U2F devices exposed"
msgstr "उजागर U2F उपकरणों तक पढ़ने/लिखने की पहुंच"

#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:4
msgid "Control various app permissions and settings"
msgstr "विभिन्न ऐप अनुमतियों और सेटिंग्स को नियंत्रित करें"

#. Translators: Search terms to find the Apps panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:16
msgid ""
"application;flatpak;permission;setting;default;preferred;media;autorun;cd;"
"dvd;usb;audio;video;disc;removable;device;system;"
msgstr ""
"अनुप्रयोग;flatpak;अनुमति;सेटिंग;तयशुदा;पसंदीदा;मीडिया; स्वचलित;CD;DVD;USB;ऑडियो;"
"वीडियो;डिस्क;हटाने-योग्य;उपकरण;सिस्टम;"

#: panels/background/cc-background-chooser.c:160
msgid "Remove Background"
msgstr "पृष्ठभूमि हटाएं"

#: panels/background/cc-background-panel.ui:99
msgid "Da_rk"
msgstr "गहरी (_r)"

#: panels/background/cc-background-panel.ui:127
#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:316
msgid "Accent color"
msgstr "एक्सेंट रंग"

#: panels/background/cc-background-panel.ui:143
msgid "_Add Picture…"
msgstr "चित्र जोड़ें (_A)…"

#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:4
msgid "Change your background image or the UI colors"
msgstr "अपनी पृष्ठभूमि छवि या UI रंग बदलें"

#. Translators: Search terms to find the Appearance panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:15
msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;Appearance;"
msgstr "पृष्ठभूमि;वॉलपेपर;स्क्रीन;डेस्कटॉप;शैली;प्रकाश;गहरा;रूप;"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:33
msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth"
msgstr "ब्लूटूथ का प्रयोग करने के लिए डोंगल प्लग करें"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:45
msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers"
msgstr "उपकरणों को जोड़ने और फाइल स्थानांतरण प्राप्त करने के लिए चालू करें"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:56 ../js/ui/status/network.js:813
#, fuzzy
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"विमान मोड चालू है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"हवाई जहाज मोड चालू है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"हवाई जहाज मोड चालू है"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:57
msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on"
msgstr "विमान मोड चालू होने पर ब्लूटूथ अक्षम हो जाता है"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:60
msgid "_Turn Off Airplane Mode"
msgstr "विमान मोड बंद करें (_T)"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:81
msgid "Hardware Airplane Mode is On"
msgstr "हार्डवेयर विमान मोड चालू है"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:82
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth"
msgstr "ब्लूटूथ सक्षम करने के लिए विमान मोड बंद करें"

#. TRANSLATORS: This refers to the embedded display on e.g. a smartphone, a laptop, an all-in-one desktop…
#: panels/color/cc-color-common.c:41
msgid "Built-In Screen"
msgstr "अंतर्निर्मित स्क्रीन"

#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on e.g. a smartphone, a laptop, an all-in-one desktop…
#: panels/color/cc-color-common.c:50
msgid "Built-In Webcam"
msgstr "अंतर्निर्मित वेबकैम"

#. "not calibrated" label
#: panels/color/cc-color-device.c:258
msgid "Not Calibrated"
msgstr "अंशांकित नहीं"

#. Translators: This will be presented as the text of a link to the documentation
#. translators: Text used in link to privacy policy
#. Translators: This will be presented as the text of a link to the documentation
#: panels/color/cc-color-panel.c:1999
#: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.c:122
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:168
msgid "learn more"
msgstr "अधिक जानें"

#. Translators: %s is a link to the documentation with the label "learn more"
#: panels/color/cc-color-panel.c:2001
#, c-format
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed — %s."
msgstr ""
"प्रत्येक उपकरण को रंग प्रबंधन के लिए अद्यतित रंग प्रोफाइल की आवश्यकता होती है - %s।"

#: panels/color/cc-color-panel.ui:28
msgid "You will not be able to use your device while calibration takes place."
msgstr "अंशांकन होने तक आप अपने उपकरण का प्रयोग नहीं कर पाएंगे।"

#: panels/color/cc-color-panel.ui:222
msgid ""
"You can use a color profile on different devices, or even create profiles "
"for different lighting conditions."
msgstr ""
"आप विभिन्न उपकरणों पर रंगीन प्रोफाइल का प्रयोग कर सकते हैं, या विभिन्न प्रकाश स्थितियों "
"के लिए प्रोफाइल भी बना सकते हैं।"

#: panels/color/cc-color-panel.ui:290
msgid "Copy Profile"
msgstr "प्रोफाइल कॉपी करें"

#: panels/color/cc-color-panel.ui:442
msgid "_Set for All Users"
msgstr "सभी उपयोक्ताओं के लिए निर्धारित करें (_S)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui:444 panels/color/cc-color-panel.ui:453
#: panels/color/cc-color-panel.ui:454
msgid "Set this profile for all users on this device"
msgstr "इस उपकरण पर सभी उपयोक्ताओं के लिए यह प्रोफाइल निर्धारित करें"

#: panels/color/cc-color-panel.ui:468 ../interfaces/users.ui.h:42
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:878
#, fuzzy
msgid "_Add Profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रोफाइल जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"जोड़ें प्रोफाइल (_A)\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफाइल जोड़ें (_A)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui:484
msgid "_Remove Profile"
msgstr "प्रोफाइल हटाएं (_R)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui:491
msgid "_View Details"
msgstr "विवरण देखें (_V)"

#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. title: no devices could be found we can update
#: panels/color/cc-color-panel.ui:519 src/gfu-main.ui:383
msgid "No Devices"
msgstr "कोई उपकरण नहीं"

#: panels/color/cc-color-panel.ui:615
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "उच्च"

#: panels/color/cc-color-panel.ui:620
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "मध्यम"

#: panels/color/cc-color-panel.ui:625
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "कम"

#: panels/common/cc-language-chooser.ui:35
msgid "Language or country"
msgstr "भाषा या देश"

#: panels/common/cc-permission-infobar.c:199
msgid "Error — some settings cannot be unlocked"
msgstr "त्रुटि — कुछ सेटिंग्स खोली नहीं की जा सकती"

#: panels/common/cc-permission-infobar.c:205
#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:7
msgid "_Unlock…"
msgstr "खोलें (_U)…"

#: panels/display/cc-display-panel.c:925
msgid "Apply Changes?"
msgstr "परिवर्तन लागू करें?"

#: panels/display/cc-display-panel.c:931
msgid "Changes Cannot be Applied"
msgstr "परिवर्तन लागू नहीं किए जा सकते"

#: panels/display/cc-display-panel.c:933
msgid "This could be due to hardware limitations."
msgstr "यह हार्डवेयर सीमाओं के कारण हो सकता है।"

#: panels/display/cc-display-panel.ui:19
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:3
msgid "Displays"
msgstr "डिस्प्ले"

#: panels/display/cc-display-panel.ui:74
msgid "Display Settings Disabled"
msgstr "डिस्प्ले सेटिंग्स अक्षम"

#: panels/display/cc-display-panel.ui:85
msgid "Multiple Displays"
msgstr "एकाधिक डिस्प्ले"

#: panels/display/cc-display-panel.ui:102
msgid "_Mirror"
msgstr "मिरर (_M)"

#: panels/display/cc-display-panel.ui:131
msgid "Contains top bar and Activities"
msgstr "शीर्ष पट्टी और गतिविधियां शामिल हैं"

#: panels/display/cc-display-panel.ui:132
msgid "_Primary Display"
msgstr "प्राथमिक डिस्प्ले (_P)"

#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
#: panels/display/cc-display-panel.ui:153
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:67
msgid "_Night Light"
msgstr "रात्रि प्रकाश (_N)"

#: panels/display/cc-display-settings.c:123
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape"
msgstr "लैंडस्केप"

#: panels/display/cc-display-settings.c:126
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Right"
msgstr "पोर्ट्रेट दाएं"

#: panels/display/cc-display-settings.c:129
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Left"
msgstr "पोर्ट्रेट बाएं"

#: panels/display/cc-display-settings.c:132
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape (flipped)"
msgstr "लैंडस्केप (पलट हुआ)"

#: panels/display/cc-display-settings.c:143
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait"
msgstr "पोर्ट्रेट"

#: panels/display/cc-display-settings.c:146
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape Right"
msgstr "लैंडस्केप दाएं"

#: panels/display/cc-display-settings.c:149
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape Left"
msgstr "लैंडस्केप बाएं"

#: panels/display/cc-display-settings.c:152
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait (flipped)"
msgstr "पोर्ट्रेट (पलट हुआ)"

#: panels/display/cc-display-settings.c:163
msgctxt "Display rotation"
msgid "Upright"
msgstr "सीधा"

#: panels/display/cc-display-settings.c:166
msgctxt "Display rotation"
msgid "Right"
msgstr "दाएं"

#: panels/display/cc-display-settings.c:169
msgctxt "Display rotation"
msgid "Left"
msgstr "बाएं"

#: panels/display/cc-display-settings.c:172
msgctxt "Display rotation"
msgid "Flipped"
msgstr "पलटा हुआ"

#: panels/display/cc-display-settings.c:238
msgid "%.2lf Hz"
msgstr "%.2lf Hz"

#. Translators:
#. * 1. "Variable" is an adjective that refers to the refresh rate
#. * 2. The formatting sequence is a range separated by an en-dash
#. *    (unicode "\u2013"). For example: "Variable (48–144.97 Hz)"
#.
#: panels/display/cc-display-settings.c:255
msgid "Variable (%d–%.2lf Hz)"
msgstr "परिवर्तनशील (%d–%.2lf Hz)"

#. Translators: "Variable" is an adjective that refers to the refresh rate
#: panels/display/cc-display-settings.c:262
msgid "Variable (up to %.2lf Hz)"
msgstr "परिवर्तनशील (up to %.2lf Hz)"

#: panels/display/cc-display-settings.ui:33
msgctxt "display setting"
msgid "_Orientation"
msgstr "अभिविन्यास (_O)"

#: panels/display/cc-display-settings.ui:41
msgctxt "display setting"
msgid "_Resolution"
msgstr "रेज़ोल्यूशन (_R)"

#: panels/display/cc-display-settings.ui:49
#: panels/display/cc-display-settings.ui:57
msgid "R_efresh Rate"
msgstr "ताजा दर (_e)"

#: panels/display/cc-display-settings.ui:66
msgid "_Variable Refresh Rate"
msgstr "परिवर्तनशील ताजा दर (_V)"

#: panels/display/cc-display-settings.ui:74
msgid "Re_fresh Rate"
msgstr "ताजा दर (_f)"

#: panels/display/cc-display-settings.ui:84
msgid "Adjust for _TV"
msgstr "_TV के लिए समायोजित"

#: panels/display/cc-display-settings.ui:92
#: panels/display/cc-display-settings.ui:108
msgctxt "display setting"
msgid "_Scale"
msgstr "पैमाना (_S)"

#: panels/display/cc-night-light-page.c:230
msgid "Night Light cannot be used from a virtual machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन से रात्रि प्रकाश का प्रयोग नहीं किया जा सकता"

#: panels/display/cc-night-light-page.c:231
msgid ""
"This could be the result of the graphics driver being used, or the desktop "
"being used remotely."
msgstr ""
"यह प्रयोग किए जा रहे ग्राफिक्स ड्राइवर या दूरस्थ रूप से प्रयोग किए जा रहे डेस्कटॉप का "
"परिणाम हो सकता है।"

#: panels/display/cc-night-light-page.ui:12
msgid "Night Light Unavailable"
msgstr "रात्रि प्रकाश अनुपलब्ध"

#: panels/display/cc-night-light-page.ui:75
msgid "_Schedule"
msgstr "अनुसूची (_S)"

#: panels/display/cc-night-light-page.ui:93
msgid "_Times"
msgstr "समय (_T)"

#: panels/display/cc-night-light-page.ui:300
msgid "_Color Temperature"
msgstr "रंग तापमान (_C)"

#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:4
msgid "Use Night Light and choose how to use connected monitors and projectors"
msgstr ""
"रात्रि प्रकाश का प्रयोग करें और जुड़े हुए मॉनिटर और प्रोजेक्टर का प्रयोग करने का तरीका चुनें"

#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:15
msgid ""
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
"redshift;color;sunset;sunrise;"
msgstr ""
"फलक;प्रोजेक्टर;xrandr;स्क्रीन;रिज़ॉल्यूशन;ताजा करें;मॉनिटर;रात;प्रकाश;नीला;लाल बदलाव;रंग;"
"सूर्यास्त;सूर्योदय;"

#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:4
msgid "Add Input Source"
msgstr "इनपुट स्रोत जोड़ें"

#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:37
msgid "Search languages and countries"
msgstr "भाषाएं और देश खोजें"

#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:14
msgid "_Add Input Source"
msgstr "इनपुट स्रोत जोड़ें (_A)"

#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:16 panels/printers/pp-printer-entry.ui:49
#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:35 data/ui/transit-options-panel.ui:54
#: src/nautilus-column-chooser.c:358 src/ptyxis-profile-row.ui:33
msgid "View More"
msgstr "अधिक देखें"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left Ctrl"
msgstr "बायां Ctrl"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93 ../src/common/accelcmn.cpp:50
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Insert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Insert\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"डाले\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"डाले"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:24
msgid "Includes keyboard layouts and input methods"
msgstr "इसमें कीबोर्ड अभिन्यास और इनपुट विधियां शामिल हैं"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:66
msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard"
msgstr "कीबोर्ड का प्रयोग करके प्रतीकों और अक्षर प्रकारों को दर्ज करने की विधियां"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:69
msgid "A_lternate Characters Key"
msgstr "वैकल्पिक वर्ण कुंजी (_l)"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:77
msgid "_Compose Key"
msgstr "लेखन कुंजी (_C)"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:89
msgid "_View and Customize Shortcuts"
msgstr "शॉर्टकट देखें और अनुकूलित करें (_V)"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:37
msgid "Search shortcuts"
msgstr "शॉर्टकट खोजें"

#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:41
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988 gtk/gtkshortcutswindow.c:894
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:961 gtk/gtkshortcutswindow.c:967
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "शॉर्टकट खोजें"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:74
msgid "_Reset All…"
msgstr "सभी रीसेट करें (_R)…"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:128
msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more"
msgstr "ऐप्स लॉन्च करने, स्क्रिप्ट चलाने आदि के लिए तदनुकूल शॉर्टकट निर्धारित करें"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:133
msgid "_Add Shortcut…"
msgstr "शॉर्टकट जोड़ें (_A)…"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:157
msgid "All changes to keyboard shortcuts will be lost"
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट में किए गए सभी परिवर्तन खो जाएंगे"

#. TRANSLATORS: Don't translate/transliterate <b>%s</b>, which is the accelerator used
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:373
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> is already being used for %s. If you replace it, %s will be "
"disabled"
msgstr ""
"<b>%s</b> का प्रयोग पहले से ही %s के लिए किया जा रहा है। यदि आप इसे प्रतिस्थापित करते "
"हैं, तो %s अक्षम हो जाएगा"

#. Setup the top label
#.
#. * TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut,
#. * don't translate/transliterate <b>%s</b>
#.
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:543
#, c-format
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b> बदलने के लिए नया शॉर्टकट दर्ज करें"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:44
msgid "Re_place"
msgstr "प्रतिस्थापित करें (_p)"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:103
msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut"
msgstr "रद्द करने के लिए Esc दबाएं या कीबोर्ड शॉर्टकट अक्षम करने के लिए Backspace दबाएं"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:256
msgid "_Set Shortcut…"
msgstr "शॉर्टकट निर्धारित करें (_S)…"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:154
msgid "Add a Shortcut"
msgstr "शॉर्टकट जोड़ें"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:23
msgid "Reset Shortcut"
msgstr "शॉर्टकट रीसेट करें"

#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:15
msgid ""
"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
"Hotkey;Compose;Character;"
msgstr ""
"शॉर्टकट;कार्यस्थान;विंडो;आकार बदलें;जूम;वैषम्य;इनपुट;स्रोत;लॉक;आवाज़;हॉटकी;लिखें;वर्ण;"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:59
msgid "_Mouse"
msgstr "माउस (_M)"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:71
msgid "Order of physical buttons on mice and touchpads"
msgstr "माउस और टचपैड पर भौतिक बटनों का क्रम"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:108 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:210
msgid "Po_inter Speed"
msgstr "सूचक गति (_i)"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:133
msgid "Mouse _Acceleration"
msgstr "माउस त्वरण (_A)"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:134
msgid "Recommended for most users and applications"
msgstr "अधिकांश उपयोक्ताओं और अनुप्रयोगों के लिए अनुशंसित"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:140
msgid ""
"Turning mouse acceleration off can allow faster and more precise movements, "
"but can also make the mouse more difficult to use."
msgstr ""
"माउस त्वरण को बंद करने से तेज और अधिक सटीक गति संभव हो सकती है, लेकिन इससे माउस का "
"प्रयोग करना अधिक कठिन भी हो सकता है।"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:152 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:298
msgid "Scroll Direction"
msgstr "स्क्रॉल दिशा"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:153
msgid "Tra_ditional"
msgstr "परंपरागत (_d)"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:154 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:300
msgid "Scrolling moves the view"
msgstr "स्क्रॉल से दृश्य बदलता है"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:156 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:302
msgid "_Natural"
msgstr "स्वाभाविक (_N)"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:157 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:303
msgid "Scrolling moves the content"
msgstr "स्क्रॉल से सामग्री खिसकती है"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:167 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:313
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:11
msgid "Test _Settings"
msgstr "सेटिंग जांचे (_S)"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:184
msgid "_Touchpad"
msgstr "टचपैड (_T)"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:192
msgid "T_ouchpad"
msgstr "टचपैड (_o)"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:204
msgid "_Disable Touchpad While Typing"
msgstr "टाइप करते समय टचपैड अक्षम करें (_D)"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:238
msgid "Clicking"
msgstr "क्लिक करना"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:242 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:112
#: js/ui/status/dwellClick.js:30 ../data/mousetweaks.ui.h:6
msgid "Secondary Click"
msgstr "द्वितीयक क्लिक"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:243
msgid "Two _Finger Push"
msgstr "दो उंगलियों से धक्का (_F)"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:244
msgid "Push anywhere with 2 fingers"
msgstr "2 उंगलियों से कहीं भी धक्का दें"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:246
msgid "_Corner Push"
msgstr "कोने में धक्का (_C)"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:247
msgid "Push with a single finger in the corner"
msgstr "एक उंगली से कोने में धक्का दें"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:260
msgid "T_ap to Click"
msgstr "क्लिक हेतु टैप करें (_a)"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:262
msgid "Quickly touch the touchpad to click"
msgstr "क्लिक हेतु टचपैड को तुरंत स्पर्श करें"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:281
msgid "Scroll Method"
msgstr "स्क्रॉल विधि"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:282
msgid "T_wo Finger"
msgstr "दो उंगली (_w)"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:283
msgid "Drag two fingers on the touchpad"
msgstr "टचपैड पर दो उंगलियां खींचें"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:285
msgid "_Edge"
msgstr "किनारा (_E)"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:286
msgid "Drag one finger on the edge"
msgstr "उंगली को किनारे पर खींचें"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:299
msgid "T_raditional"
msgstr "पारंपरिक (_r)"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:12
msgid "Test Mouse & Touchpad"
msgstr "माउस और टचपैड जांचे"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:32
msgid "_Clicking"
msgstr "क्लिक करना (_C)"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:44
msgid "Click Here"
msgstr "यहां क्लिक करें"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:88
msgid "Primary Click"
msgstr "प्राथमिक क्लिक"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:136 js/ui/status/dwellClick.js:20
#: ../data/mousetweaks.ui.h:3
msgid "Double Click"
msgstr "दोहरा क्लिक"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:154
msgid "_Scrolling"
msgstr "स्क्रॉलिंग (_S)"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:21
msgid "_Hot Corner"
msgstr "हॉट कॉर्नर (_H)"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:22
msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview"
msgstr "गतिविधियां अवलोकन खोलने के लिए ऊपरी-बाएं कोने को छुएं"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:38
msgid ""
"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them"
msgstr "विंडो का आकार बदलने के लिए उन्हें ऊपर, बाएं और दाएं स्क्रीन किनारों पर खींचें"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:60
msgid "_Dynamic Workspaces"
msgstr "गतिशील कार्यस्थान (_D)"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:61
msgid "Automatically removes empty workspaces"
msgstr "रिक्त कार्यस्थानों को स्वतः हटाता है"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:75
msgid "_Fixed Number of Workspaces"
msgstr "कार्यस्थलों की निश्चित संख्या (_F)"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:76
msgid "Specify a number of permanent workspaces"
msgstr "कई स्थायी कार्यस्थान निर्दिष्ट करें"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:140
msgid "App Switching"
msgstr "ऐप बदलना"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:146
msgid "Include apps from all _workspaces"
msgstr "सभी कार्यस्थानों से ऐप्स शामिल करें (_w)"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:160
msgid "Include apps from the _current workspace only"
msgstr "केवल वर्तमान कार्यस्थान से ऐप्स शामिल करें (_c)"

#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:15
msgid ""
"Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot;Corner;Workspaces;"
msgstr "बहु-कार्यण;बहु-कार्य;उत्पादकता;अनुकूलित;डेस्कटॉप;हॉट;कॉर्नर;कार्यस्थान;"

#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:42
msgid "_Network Proxy"
msgstr "नेटवर्क प्रॉक्सी (_N)"

#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:55
msgid "C_onfiguration"
msgstr "विन्यास (_o)"

#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:84
msgid "Con_figuration URL"
msgstr "विन्यास URL (_f)"

#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:93
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided. "
"This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr ""
"वेब प्रॉक्सी ऑटोडिस्कवरी का प्रयोग तब किया जाता है जब विन्यास URL प्रदान नहीं किया "
"जाता है। यह अविश्वसनीय सार्वजनिक नेटवर्क के लिए अनुशंसित नहीं है।"

#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:136
msgid "HTTPS Proxy"
msgstr "HTTPS प्रॉक्सी"

#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:162
msgid "FTP Proxy"
msgstr "FTP प्रॉक्सी"

#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:188
msgid "SOCKS Host"
msgstr "SOCKS होस्ट"

#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:215
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:730
#, fuzzy
msgid "Ignored Hosts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उपेक्षित मेजबान\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनदेखा किया मेजबान"

#: panels/network/cc-network-panel.ui:22
msgid "Network Unavailable"
msgstr "नेटवर्क अनुपलब्ध"

#: panels/network/cc-network-panel.ui:23
msgid ""
"An error has occurred and network cannot be used.\n"
"Error details: NetworkManager not running."
msgstr ""
"कोई त्रुटि उत्पन्न हुई है और नेटवर्क का प्रयोग नहीं किया जा सकता।\n"
"त्रुटि विवरण: नेटवर्कमैनेजर नहीं चल रहा है।"

#: panels/network/cc-network-panel.ui:105
msgid "_Proxy"
msgstr "प्रॉक्सी (_P)"

#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:6
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:51
msgid "Share Network"
msgstr "नेटवर्क साझा करें"

#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:38
msgid "Scan to Connect"
msgstr "जुड़ने के लिए स्कैन करें"

#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:319
#, c-format
msgid "Signal strength %d%%"
msgstr "सिग्नल शक्ति %d%%"

#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:63
#: panels/network/network-bluetooth.ui:14 panels/network/network-ethernet.ui:47
msgid "Network Options"
msgstr "नेटवर्क विकल्प"

#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:74
msgid "Forget Network"
msgstr "नेटवर्क भूलें"

#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:250
msgid "Network name cannot be empty"
msgstr "नेटवर्क नाम रिक्त नहीं हो सकता"

#. SSID length needs to be in the 1-32 byte range
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:256
msgid "Network name is too long"
msgstr "नेटवर्क नाम बहुत लंबा है"

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:68
msgid "Wi-Fi Off"
msgstr "वाई-फाई बंद"

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:69
msgid "Turn on to use Wi-Fi"
msgstr "वाई-फाई का प्रयोग करने के लिए चालू करें"

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146
msgid ""
"Scan with another device to connect to the hotspot.\n"
"Turn off the hotspot to use Wi-Fi with this device."
msgstr ""
"हॉटस्पॉट से जुड़ने के लिए किसी अन्य उपकरण से स्कैन करें।\n"
"इस उपकरण के साथ वाई-फाई का प्रयोग करने के लिए हॉटस्पॉट बंद करें।"

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:156
msgid "T_urn Off Hotspot…"
msgstr "हॉटस्पॉट बंद करें (_u)…"

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:213
msgid "Wi-Fi Unavailable"
msgstr "वाई-फाई अनुपलब्ध"

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:214
msgid ""
"An error has occurred and Wi-Fi cannot be used.\n"
"Error details: NetworkManager not running."
msgstr ""
"कोई त्रुटि उत्पन्न हुई है और वाई-फाई का प्रयोग नहीं किया जा सकता।\n"
"त्रुटि विवरण: नेटवर्कमैनेजर नहीं चल रहा है।"

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:230
msgid "Turn Off Hotspot?"
msgstr "हॉटस्पॉट बंद करें?"

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:231
msgid "Turning off will disconnect any devices that are using the hotspot."
msgstr "बंद करने से हॉटस्पॉट का प्रयोग करने वाले सभी उपकरण डिस्कनेक्ट हो जाएंगे।"

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:237
msgid "_Turn Off"
msgstr "बंद करें (_T)"

#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:243
msgid "Stable per SSID"
msgstr "प्रति SSID स्थिर"

#. Translators: "%s" is the user visible name of the network
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:83
#, c-format
msgid ""
"Saved details for “%s” will be permanently lost. This includes passwords and "
"any network changes."
msgstr ""
"“%s” के लिए सहेजे गए विवरण स्थायी रूप से खो जाएंगे। इसमें पासवर्ड और सारे नेटवर्क परिवर्तन "
"शामिल है।"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:85
msgid "Forget Connection?"
msgstr "कनेक्शन भूलें?"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:339
msgid "2.4 GHz / 5 GHz / 6 GHz"
msgstr "2.4 GHz / 5 GHz / 6 GHz"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342
msgid "5 GHz / 6 GHz"
msgstr "5 GHz / 6 GHz"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:512
msgid "Forget Connection…"
msgstr "कनेक्शन भूलें…"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:514
msgid "Remove Connection Profile…"
msgstr "कनेक्शन प्रोफाइल हटाएं…"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:516
msgid "Remove Connection…"
msgstr "कनेक्शन हटाएं…"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:519
msgid "Remove VPN…"
msgstr "VPN मिटाएं…"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:100
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:102
msgid "Automatic DNS is enabled. Did you intend to disable Automatic DNS?"
msgstr "स्वचालित DNS सक्षम है। क्या आपका इरादा स्वचालित DNS को अक्षम करने का था?"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:106
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:881
msgid "WireGuard"
msgstr "वायरगार्ड"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:410
msgid "Unsaved peer"
msgstr "सहेजे न गए पीयर"

#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:37
msgid "Weak"
msgstr "कमजोर"

#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:68
msgid "1Mb/sec"
msgstr "1Mb/sec"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:203
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:214
msgid "DNS server address(es)"
msgstr "DNS सर्वर पता(ते)"

#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:92
msgid "Shared to other devices"
msgstr "अन्य उपकरणों के साथ साझा किया गया"

#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:412
#, c-format
msgid "Unable to open connection editor: %s"
msgstr "कनेक्शन संपादक खोलने में असमर्थ: %s"

#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:500
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr "अमान्य सेटिंग %s: %s"

#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:503
#, c-format
msgid "Invalid setting %s"
msgstr "अमान्य सेटिंग %s"

#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:784
#, c-format
msgid "Invalid VPN configuration file"
msgstr "अमान्य VPN विन्यास फाइल"

#. Translators: VPN add dialog Wireguard description
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:875
msgid ""
"Free and open-source VPN solution designed for ease of use, high speed "
"performance and low attack surface."
msgstr ""
"निःशुल्क और खुला-स्रोत VPN समाधान प्रयोग में आसानी, उच्च गति प्रदर्शन और कम हमले की सतह "
"के लिए डिज़ाइन किया गया है।"

#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
msgid "Cannot Import VPN Connection"
msgstr "VPN कनेक्शन आयात नहीं कर सकते"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:23
msgid "_Connection Name"
msgstr "कनेक्शन नाम (_C)"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:46
msgid "_Interface Name"
msgstr "इंटरफ़ेस नाम (_I)"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:57
msgid "The name of the wireguard interface to create."
msgstr "बनाए जाने वाले वायरगार्ड इंटरफ़ेस का नाम।"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:69
msgid "_Private Key"
msgstr "निजी कुंजी (_P)"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:80
msgid "The 256 bit private key in base64 encoding"
msgstr "base64 एन्कोडिंग में 256 बिट निजी कुंजी"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:85
msgid "Show/hide private key"
msgstr "निजी कुंजी दिखाएं/छिपाएं"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:97
msgid "_Listen Port"
msgstr "सुनने का पोर्ट (_L)"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:109
msgid ""
"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly "
"when the interface comes up."
msgstr ""
"सुनने के लिए एक पोर्ट। यदि 'स्वचालित' पर निर्धारित किया गया है, तो इंटरफ़ेस सामने आने पर "
"पोर्ट को यादृच्छिक रूप से चुना जाएगा।"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:131
msgid "_fwmark"
msgstr "_fwmark"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:143
msgid ""
"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark."
msgstr ""
"आउटगोइंग पैकेट के लिए 32-बिट fwmark। fwmark को अक्षम करने के लिए इसे 'बंद' पर छोड़ दें।"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:164
msgid "_MTU"
msgstr "_MTU"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:204
msgid "_Add peer routes"
msgstr "पीयर पथ जोड़ें (_A)"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:242
msgid "Add WireGuard peer"
msgstr "वायरगार्ड पीयर जोड़ें"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:264
msgid "No peers set up"
msgstr "कोई पीयर स्थापित नहीं"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:94
msgid "_Endpoint"
msgstr "एंडपॉइन्ट (_E)"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:105
msgid ""
"An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number."
msgstr "एक एंडपॉइन्ट IP या होस्टनाम, उसके बाद एक कोलन और फिर एक पोर्ट नंबर।"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:117
msgid "_Public key"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी (_P)"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:128
msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key."
msgstr ""
"एक base64 सार्वजनिक कुंजी की गणना एक निजी कुंजी से 'wg pubkey' द्वारा की जाती है।"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:143
msgid "_Pre-shared key"
msgstr "पूर्व-साझा कुंजी (_P)"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:154
msgid ""
"A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be "
"omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed "
"into the already existing public-key cryptography, for post-quantum "
"resistance."
msgstr ""
"'wg genpsk' द्वारा उत्पन्न एक base64 पूर्व-साझा कुंजी। वैकल्पिक, और छोड़ा जा सकता है। "
"पोस्ट-क्वांटम प्रतिरोध के लिए, पहले से मौजूद सार्वजनिक-कुंजी क्रिप्टोग्राफी में मिश्रित करने के "
"लिए सममित-कुंजी क्रिप्टोग्राफी की एक अतिरिक्त परत जोड़ता है।"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:171
msgid "Allowed _IP addresses"
msgstr "अनुमत _IP पते"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:182
msgid ""
"Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which "
"incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for "
"this peer is directed."
msgstr ""
"CIDR मास्क के साथ IP (v4 या v6) पतों की अल्पविराम से अलग की गई सूची, जहां से इस "
"सहकर्मी के लिए आने वाले ट्रैफिक की अनुमति है और जिस पर इस पीयर के लिए आउटगोइंग ट्रैफिक "
"निर्देशित है।"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:194
msgid "_Persistent keepalive"
msgstr "लगातार जीवितरखें (_P)"

#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:208
msgid ""
"How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose "
"of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and "
"not recommended outside of specific setups."
msgstr ""
"स्टेटफुल फायरवॉल या NAT मानचित्रण को मान्य बनाए रखने के उद्देश्य से पियर को एक प्रमाणित "
"खाली पैकेट कितनी बार भेजना है। यह वैकल्पिक है और विशिष्ट सेटअप के बाहर अनुशंसित नहीं है।"

#. Translators: the %'d is replaced by the network device speed with
#. * thousands separator, so do not change to %d
#: panels/network/net-device-ethernet.c:218
#, c-format
msgid "%'d Mb/s"
msgstr "%'d Mb/s"

#: panels/network/net-device-wifi.c:877
msgid "Network deleted"
msgstr "नेटवर्क मिटाया गया"

#. Translators: %d is the number of network connections deleted.
#: panels/network/net-device-wifi.c:892
#, c-format
msgid "%d network deleted"
msgid_plural "%d networks deleted"
msgstr[0] "%d नेटवर्क मिटाया गया"
msgstr[1] "%d नेटवर्क मिटाये गये"

#: panels/network/net-device-wifi.c:1155
msgid "Searching for networks…"
msgstr "नेटवर्क खोजे जा रहे हैं…"

#: panels/network/net-device-wifi.c:1172
msgid "No saved networks"
msgstr "कोई सहेजा हुआ नेटवर्क नहीं"

#: panels/network/network-ethernet.ui:8
msgid "Add Ethernet Connection"
msgstr "इथरनेट कनेक्शन जोड़ें"

#: panels/network/network-vpn.ui:14
msgid "VPN Options"
msgstr "VPN विकल्प"

#: panels/network/network-wifi.ui:33
msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
msgid "Network Name"
msgstr "नेटवर्क नाम"

#: panels/network/network-wifi.ui:41
msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
msgid "Security Type"
msgstr "सुरक्षा प्रकार"

#: panels/network/network-wifi.ui:49
msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
msgid "Password"
msgstr "पासवर्ड"

#: panels/network/network-wifi.ui:84
msgid "Saved Networks"
msgstr "सहेजे गए नेटवर्क"

#: panels/network/network-wifi.ui:111
msgid "Saved Wi-Fi Networks"
msgstr "सहेजे गए वाई-फाई नेटवर्क"

#. This is the per app switch for message tray usage.
#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:16
msgctxt "notifications"
msgid "_Notifications"
msgstr "अधिसूचनाएं (_N)"

#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:17
msgid "Show in notifications list"
msgstr "अधिसूचनाएं सूची में दिखाएं"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:24
msgctxt "notifications"
msgid "_Sound"
msgstr "ध्वनि (_S)"

#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:25
msgid "Allow notification sounds from app"
msgstr "ऐप से अधिसूचना ध्वनि की अनुमति दें"

#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:33
msgid "Banners"
msgstr "बैनर"

#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:37
msgctxt "notifications"
msgid "Show _Banners"
msgstr "बैनर दिखाएं (_B)"

#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:38
msgid "Show notifications above apps"
msgstr "ऐप्स के ऊपर अधिसूचनाएं दिखाएं"

#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:45
msgctxt "notifications"
msgid "Show _Content"
msgstr "सामग्री दिखाएं (_C)"

#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:46
msgid "Include message details in notification banners"
msgstr "अधिसूचना बैनर में संदेश विवरण शामिल करें"

#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:58
msgctxt "notifications"
msgid "Show B_anners"
msgstr "बैनर दिखाएं (_a)"

#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:59
msgid "Show notifications on lock screen"
msgstr "लॉक स्क्रीन पर अधिसूचनाएं दिखाएं"

#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:66
msgctxt "notifications"
msgid "Show C_ontent"
msgstr "सामग्री दिखाएं (_C)"

#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:67
msgid "Include message details on lock screen"
msgstr "लॉक स्क्रीन पर संदेश विवरण शामिल करें"

#. List of apps.
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:32
msgid "App Notifications"
msgstr "ऐप अधिसूचनाएं"

#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:57
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:55
#, fuzzy
msgid "Nextcloud"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"नेक्स्टक्लाउड\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Nextcloud"

#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:57
msgid "Calendar, contacts, files"
msgstr "कैलेंडर, संपर्क और फाइलें"

#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:58
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:60
msgid "Email, calendar, contacts, files"
msgstr "ईमेल, कैलेंडर, संपर्क, फाइलें"

#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:59
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:56
#, fuzzy
msgid "Microsoft"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"माइक्रोसॉफ्ट\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Microsoft"

#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:60
#: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:64
#, fuzzy
msgid "Microsoft 365"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"माइक्रोसॉफ्ट 365\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Microsoft 365"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:61 C/gs-goa3.svg:75
#: C/gs-goa4.svg:126 src/goabackend/goaexchangeprovider.c:52
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#\n"
"माइक्रोसॉफ्ट एक्सचेंज\n"
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"माइक्रोसॉफ्ट एक्सचेंज\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#\n"
"Microsoft Exchange"

#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:61
msgid "Email, calendar, contacts"
msgstr "ईमेल, कैलेंडर, संपर्क"

#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:62
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:51
#, fuzzy
msgid "Fedora"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"फेडोरा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Fedora"

#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:62
msgid "Enterprise authentication"
msgstr "एंटरप्राइज़ प्रमाणीकरण"

#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:63
msgid "Email Server"
msgstr "ईमेल सर्वर"

#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:63
msgid "IMAP/SMTP"
msgstr "IMAP/SMTP"

#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:64
#: src/goabackend/goawebdavprovider.c:399
#, fuzzy
msgid "Calendar, Contacts and Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कैलेंडर, संपर्क और फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"कैलेंडर, संपर्क एवं फाइलें"

#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:65
msgid "Enterprise Authentication"
msgstr "एंटरप्राइज़ प्रमाणीकरण"

#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:18
msgid "Offline — unable to connect accounts"
msgstr "ऑफ़लाइन - खातों को जोड़ने में असमर्थ"

#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:24
msgid "Allow apps to access online services by connecting your cloud accounts"
msgstr "अपने क्लाउड खातों को जोड़कर ऐप्स को ऑनलाइन सेवाओं तक पहुंचने की अनुमति दें"

#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:28
msgid "Your Accounts"
msgstr "आपके खाते"

#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:48
msgid "Connect an Account"
msgstr "एक खाता जोड़ें"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the battery charge level percentage (e.g. 50%). This could be localized to account for local Percent sign formatting guidelines. See https://en.wikipedia.org/wiki/Percent_sign#Correct_style
#: panels/power/cc-battery-row.c:289
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: panels/power/cc-power-panel.c:187
msgid "Battery Levels"
msgstr "बैटरी स्तर"

#: panels/power/cc-power-panel.c:195
msgid "Battery Level"
msgstr "बैटरी स्तर"

#: panels/power/cc-power-panel.c:332
msgid "When _Idle"
msgstr "जब निष्क्रिय (_I)"

#: panels/power/cc-power-panel.c:771
msgid "Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature"
msgstr "उच्च परिचालन तापमान के कारण प्रदर्शन मोड अस्थायी रूप से अक्षम कर दिया गया है"

#: panels/power/cc-power-panel.c:775
msgid "Performance mode temporarily disabled"
msgstr "प्रदर्शन मोड अस्थायी रूप से अक्षम किया गया"

#: panels/power/cc-power-panel.c:817
msgid ""
"Power saver enabled due to low battery. Previous mode will be restored when "
"battery is charged."
msgstr ""
"बैटरी कम होने के कारण ऊर्जा बचत सक्षम है। बैटरी चार्ज होने पर पिछला मोड बहाल हो जाएगा।"

#. translators: "%s" is an application name
#: panels/power/cc-power-panel.c:825
#, c-format
msgid "Power Saver mode activated by “%s”"
msgstr "“%s” द्वारा सक्रिय किया गया ऊर्जा बचत मोड"

#. translators: "%s" is an application name
#: panels/power/cc-power-panel.c:829
#, c-format
msgid "Performance mode activated by “%s”"
msgstr "“%s” द्वारा सक्रिय किया गया प्रदर्शन मोड"

#: panels/power/cc-power-panel.ui:30
msgid "Connected Devices"
msgstr "जुड़े हुए उपकरण"

#: panels/power/cc-power-panel.ui:76
msgid "Power Saving"
msgstr "ऊर्जा बचत"

#: panels/power/cc-power-panel.ui:79
msgid "A_utomatic Screen Brightness"
msgstr "स्वचालित स्क्रीन चमक (_u)"

#: panels/power/cc-power-panel.ui:80
msgid "Adjust screen brightness to the surrounding light"
msgstr "स्क्रीन की चमक को आसपास की रोशनी के अनुसार समायोजित करें"

#: panels/power/cc-power-panel.ui:87
msgid "_Dim Screen"
msgstr "मंद स्क्रीन (_D)"

#: panels/power/cc-power-panel.ui:88
msgid "Reduce screen brightness when the device is inactive"
msgstr "उपकरण निष्क्रिय होने पर स्क्रीन की चमक कम करें"

#: panels/power/cc-power-panel.ui:95
msgid "Turn the screen off after a period of inactivity"
msgstr "निष्क्रियता की अवधि के बाद स्क्रीन बंद करें"

#: panels/power/cc-power-panel.ui:111
msgid "Automatic Power _Saver"
msgstr "स्वचालित ऊर्जा बचत (_S)"

#: panels/power/cc-power-panel.ui:112
msgid "Turn on power saver mode when battery power is low"
msgstr "बैटरी ऊर्जा कम होने पर ऊर्जा बचत मोड चालू करें"

#: panels/power/cc-power-panel.ui:120
msgid "Pause the device after a period of inactivity"
msgstr "निष्क्रियता की अवधि के बाद उपकरण को रोकें"

#: panels/power/cc-power-panel.ui:143 src/ui/ms-topbar-panel.ui:17
msgid "Show exact charge level in the top bar"
msgstr "शीर्ष पट्टी में सटीक चार्ज स्तर दिखाएं"

#: panels/power/cc-power-panel.ui:176
msgid "_Delay"
msgstr "विलंब (_D)"

#: panels/power/cc-power-panel.ui:187
msgid "When _Plugged In"
msgstr "प्लग इन होने पर (_P)"

#: panels/power/cc-power-panel.ui:194
msgid "D_elay"
msgstr "विलंब (_e)"

#: panels/power/cc-power-profile-row.c:128
msgctxt "Power profile"
msgid "P_erformance"
msgstr "प्रदर्शन (_e)"

#: panels/power/cc-power-profile-row.c:129
msgid "High performance and power usage"
msgstr "उच्च प्रदर्शन और ऊर्जा प्रयोग"

#: panels/power/cc-power-profile-row.c:132
msgctxt "Power profile"
msgid "Ba_lanced"
msgstr "संतुलित (_l)"

#: panels/power/cc-power-profile-row.c:133
msgid "Standard performance and power usage"
msgstr "मानक प्रदर्शन और ऊर्जा प्रयोग"

#: panels/power/cc-power-profile-row.c:136
msgctxt "Power profile"
msgid "P_ower Saver"
msgstr "ऊर्जा बचत (_o)"

#: panels/power/cc-power-profile-row.c:137
msgid "Reduced performance and power usage"
msgstr "कम प्रदर्शन और ऊर्जा प्रयोग"

#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1297
msgid "Unlock to add printers and change settings"
msgstr "प्रिंटर जोड़ने और सेटिंग्स बदलने के लिए खोलें"

#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:27
msgid "All Connected and Network Printers"
msgstr "सभी जुड़े हुऐ और नेटवर्क प्रिंटर"

#. Translators: This button adds new printer.
#. Translators: This button adds a new printer.
#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:31
#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:118
msgid "_Add Printer…"
msgstr "प्रिंटर जोड़ें (_A)…"

#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:49
msgid "Search printers"
msgstr "प्रिंटर खोजें"

#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:115
msgid "No Printers"
msgstr "कोई प्रिंटर नहीं"

#. Translators: Title if the CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:140
msgid "No Print Service"
msgstr "कोई प्रिंट सेवा नहीं"

#. Translators: Description if the CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:141
msgid "The system printing service doesn’t seem to be available"
msgstr "ऐसा प्रतीत होता है कि सिस्टम प्रिंट सेवा उपलब्ध नहीं है"

#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:35
msgid "Printer names cannot contain SPACE, TAB, #, or /"
msgstr "प्रिंटर नाम में SPACE, TAB, #, या / शामिल नहीं हो सकते"

#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:60
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:533
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084
#, fuzzy
msgid "_Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पता (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_पता "

#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:69 data/gtk/entry_page.ui:81
msgid "Open Address"
msgstr "पता खोलें"

#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:102
msgid "_Search for Drivers"
msgstr "ड्राइवर खोजें (_S)"

#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:109
msgid "S_elect from Database…"
msgstr "डेटाबेस से चुनें (_e)…"

#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:116
msgid "_Install PPD File…"
msgstr "PPD फाइल स्थापित करें (_I)…"

#. Translators: Job's state (job has been cancelled)
#: panels/printers/pp-job-row.c:164
msgctxt "print job"
msgid "Cancelled"
msgstr "रद्द"

#. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job.
#: panels/printers/pp-job-row.ui:15
msgid "Move Print Job to Top of Queue"
msgstr "प्रिंट कार्य को कतार के शीर्ष पर ले जाएं"

#. Translators: The printer needs authentication info to print.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:455
#, c-format
msgid "Enter credentials to print from %s"
msgstr "%s से प्रिंट करने के लिए क्रेडेंशियल दर्ज करें"

#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:119
msgid "Printer Jobs"
msgstr "प्रिंटर कार्य"

#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:139
msgid "Active Jobs"
msgstr "सक्रिय कार्य"

#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:262
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server"
msgstr "प्रिंट सर्वर पर प्रिंटर देखने के लिए उपयोक्ता नाम और पासवर्ड दर्ज करें"

#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
msgid "Shrink Page"
msgstr "पृष्ठ छोटा करें"

#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:6
#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:28 printerproperties.py:958
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1365
#, fuzzy
msgid "Printer Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रिंटर विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मुद्रक विकल्प"

#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18
msgid "_Test Page"
msgstr "पृष्ठ जांचें (_T)"

#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.ui:47
msgid "Loading Drivers"
msgstr "ड्राइवर लोड हो रहे हैं…"

#. Translators: This is the message which follows the printer error.
#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:212
msgid "Please restart when the problem is resolved"
msgstr "कृपया समस्या हल होने पर पुनः प्रारंभ करें"

#. Translators: The time point the device was authorized.
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:161
msgid "Authorized at"
msgstr "इस समय अधिकृत"

#. Translators: The time point the device was connected.
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:167
msgid "Connected at"
msgstr "इस समय जुड़ा"

#. Translators: The time point the device was enrolled,
#. * i.e. authorized and stored in the device database.
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:174
msgid "Enrolled at"
msgstr "इस समय नामांकित"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:4
msgid "Device Identifier"
msgstr "उपकरण पहचानकर्ता"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:35 src/Gtk/BackupBox.vala:97
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:132 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Timestamp"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"समय-चिह्न\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"टाइमस्टैंप\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"टाइमस्टैम्प"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:43
msgid "Depends on other devices"
msgstr "अन्य उपकरणों पर निर्भर करता है"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:48
msgid "Close notification"
msgstr "अधिसूचना बंद करें"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:92
msgid "No Thunderbolt Support"
msgstr "कोई थंडरबोल्ट समर्थन नहीं"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:93
msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem"
msgstr "थंडरबोल्ट उपप्रणाली से नहीं जुड़ सके"

#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:113
msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs"
msgstr "डॉक और बाहरी GPU जैसे उपकरणों तक प्रत्यक्ष पहुंच की अनुमति दें"

#: panels/privacy/camera/cc-camera-page.ui:17
msgid "_Camera Access"
msgstr "कैमरे पहुंच (_C)"

#: panels/privacy/camera/cc-camera-page.ui:18
msgid "Allow permitted apps to use cameras"
msgstr "अनुमत ऐप्स को कैमरे का प्रयोग करने की अनुमति दें"

#: panels/privacy/camera/cc-camera-page.ui:27
#: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:27
msgid "Permitted Apps"
msgstr "अनुमत ऐप्स"

#: panels/privacy/camera/cc-camera-page.ui:28
msgid ""
"The following sandboxed apps have been given permission to use cameras. Apps "
"that are not sandboxed can use cameras without asking for permission."
msgstr ""
"निम्नलिखित सैंडबॉक्स वाले ऐप्स को कैमरे का प्रयोग करने की अनुमति दी गई है। जो ऐप्स "
"सैंडबॉक्स्ड नहीं हैं वे अनुमति मांगे बिना कैमरे का प्रयोग कर सकते हैं।"

#: panels/privacy/camera/cc-camera-page.ui:38
msgid "No sandboxed apps have asked for camera access"
msgstr "किसी भी सैंडबॉक्स्ड ऐप्स ने कैमरा पहुंच नहीं मांगी"

#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:6
#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:3
msgid "Privacy & Security"
msgstr "गोपनीयता एवं सुरक्षा"

#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:22
msgid "_Screen Lock"
msgstr "स्क्रीन लॉक (_S)"

#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:23
msgid "Automatic screen lock"
msgstr "स्वचालित स्क्रीन लॉक"

#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:35
msgid "Control access to your location"
msgstr "अपने स्थान तक पहुंच नियंत्रित करें"

#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:45
msgid "_File History &amp; Trash"
msgstr "फाइल इतिहास &amp; रद्दी (_F)"

#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:46
msgid "Remove saved data and files"
msgstr "सहेजे गए डेटा और फाइलें हटाएं"

#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:57
msgid "Automatic problem reporting"
msgstr "स्वत: समस्या रिपोर्टिंग"

#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:76
msgid "_Cameras"
msgstr "कैमरा (_C)"

#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:77
msgid "Control camera access"
msgstr "कैमरा पहुंच नियंत्रित करें"

#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:88
msgid "_Thunderbolt"
msgstr "थंडरबोल्ट (_T)"

#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:89
msgid "Manage device access"
msgstr "उपकरण पहुंच प्रबंधित करें"

#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:99
msgid "Device _Security"
msgstr "उपकरण सुरक्षा (_S)"

#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:100
msgid "Hardware security status and information"
msgstr "हार्डवेयर सुरक्षा स्थिति और जानकारी"

#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy
#: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.c:125
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
"anonymously and are scrubbed of personal data — %s."
msgstr ""
"तकनीकी समस्याओं की रिपोर्ट भेजने से हमें %s को बेहतर बनाने में मदद मिलती है। रिपोर्ट गुमनाम "
"रूप से भेजी जाती हैं और उनमें से व्यक्तिगत डेटा हटा दिया जाता है — %s।"

#. translators: The '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
#: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.c:130
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
"anonymously and are scrubbed of personal data."
msgstr ""
"तकनीकी समस्याओं की रिपोर्ट भेजने से हमें %s को बेहतर बनाने में मदद मिलती है। रिपोर्ट गुमनाम "
"रूप से भेजी जाती हैं और उनमें से व्यक्तिगत डेटा हटा दिया जाता है।"

#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:71
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:122
msgid "Secure Boot is Active"
msgstr "सुरक्षित बूट सक्रिय है"

#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:76
msgid ""
"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
"starts. It is currently turned on and is functioning correctly."
msgstr ""
"सुरक्षित बूट उपकरण प्रारंभ होने पर दुर्भावनापूर्ण सॉफ्टवेयर को लोड होने से रोकता है। यह "
"वर्तमान में चालू है और सही ढंग से कार्य कर रहा है।"

#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:82
msgid "Secure Boot Has Problems"
msgstr "सुरक्षित बूट में समस्याएं हैं"

#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:86
msgid ""
"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
"starts. It is currently turned on, but will not work due to having an "
"invalid key."
msgstr ""
"सुरक्षित बूट उपकरण प्रारंभ होने पर दुर्भावनापूर्ण सॉफ्टवेयर को लोड होने से रोकता है। यह "
"वर्तमान में चालू है, लेकिन अमान्य कुंजी होने के कारण काम नहीं करेगा।"

#. TRANSLATORS: this is the second section of description.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:89
msgid ""
"Secure boot problems can often be resolved from your device's UEFI firmware "
"settings (BIOS) and your hardware manufacturer may provide information on "
"how to do this."
msgstr ""
"सुरक्षित बूट समस्याओं को अक्सर आपके उपकरण की UEFI फर्मवेयर सेटिंग्स (BIOS) से हल किया जा "
"सकता है और आपका हार्डवेयर निर्माता यह कैसे करें, इस बारे में जानकारी प्रदान कर सकता है।"

#. TRANSLATORS: this is the third section of description.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:92
msgid "For help, contact your hardware manufacturer or IT support provider."
msgstr "सहायता के लिए, अपने हार्डवेयर निर्माता या IT सहायता प्रदाता से संपर्क करें।"

#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:98
msgid "Secure Boot is Turned Off"
msgstr "सुरक्षित बूट बंद है"

#. TRANSLATORS: this is the first section of the description.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:102
msgid ""
"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
"starts. It is currently turned off."
msgstr ""
"सुरक्षित बूट उपकरण प्रारंभ होने पर दुर्भावनापूर्ण सॉफ्टवेयर को लोड होने से रोकता है। यह "
"फिलहाल बंद है।"

#. TRANSLATORS: this is the second section of the description.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:105
msgid ""
"Secure boot can often be turned on from your device's UEFI firmware settings "
"(BIOS). For help, contact your hardware manufacturer or IT support provider."
msgstr ""
"सुरक्षित बूट को अक्सर आपके उपकरण की UEFI फर्मवेयर सेटिंग (BIOS) से चालू किया जा सकता है। "
"सहायता के लिए, अपने हार्डवेयर निर्माता या IT सहायता प्रदाता से संपर्क करें।"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.ui:51
msgid ""
"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
"starts.\n"
"\n"
"For more information, contact the hardware manufacturer or IT support."
msgstr ""
"सुरक्षित बूट उपकरण प्रारंभ होने पर दुर्भावनापूर्ण सॉफ्टवेयर को लोड होने से रोकता है।\n"
"\n"
"अधिक जानकारी के लिए, हार्डवेयर निर्माता या IT सहायता से संपर्क करें।"

#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 0/4 stars
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:108
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:533
msgid "Security Checks Failed"
msgstr "सुरक्षा जांच विफल"

#. TRANSLATORS: This is the description to describe the failure on
#. checking the security items.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:111
msgid ""
"Hardware does not pass checks. This means that you are not protected against "
"common hardware security issues.\n"
"\n"
"It may be possible to resolve hardware security issues by updating your "
"firmware or changing device configuration options. However, failures can "
"stem from the physical hardware itself and may not be fixable."
msgstr ""
"हार्डवेयर जाँच में पारित नहीं होता। इसका मतलब है कि आप आम हार्डवेयर सुरक्षा समस्याओं से "
"सुरक्षित नहीं हैं।\n"
"\n"
"अपने फर्मवेयर को अद्यतन करके या उपकरण विन्यस्त विकल्पों को बदलकर हार्डवेयर सुरक्षा समस्याओं "
"को हल करना संभव हो सकता है। हालांकि, विफलताएं भौतिक हार्डवेयर से ही उत्पन्न हो सकती हैं "
"और उन्हें ठीक नहीं किया जा सकता है।"

#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 1/4 stars
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:121
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:540
msgid "Basic Security Checks Passed"
msgstr "बुनियादी सुरक्षा जांच पारित"

#. TRANSLATORS: This description describes the device passing the
#. minimum requirement of security check.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:124
msgid ""
"This device meets basic security requirements and has protection against "
"some hardware security threats. However, it lacks other recommended "
"protections."
msgstr ""
"यह उपकरण बुनियादी सुरक्षा आवश्यकताओं को पूरा करता है और इसमें कुछ हार्डवेयर सुरक्षा खतरों के "
"खिलाफ सुरक्षा है। हालांकि, इसमें अन्य अनुशंसित सुरक्षा का अभाव है।"

#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 2~4 stars
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:134
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:550
msgid "Protected"
msgstr "सुरक्षित"

#. TRANSLATOR: This description describes the devices passing
#. the extended security check.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:137
msgid ""
"This device passes current security tests. It is protected against the "
"majority of hardware security threats."
msgstr ""
"यह उपकरण वर्तमान सुरक्षा परीक्षणों में सफल है। यह अधिकांश हार्डवेयर सुरक्षा खतरों से सुरक्षित "
"है।"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:144
msgid "Checks Unavailable"
msgstr "जांच अनुपलब्ध"

#. TRANSLATORS: When the security result is unavailable, this description is shown.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:146
msgid ""
"Device security checks are not available for this device. It is not possible "
"to tell whether it meets hardware security requirements."
msgstr ""
"इस उपकरण के लिए उपकरण सुरक्षा जांच उपलब्ध नहीं है। यह बताना संभव नहीं है कि यह हार्डवेयर "
"सुरक्षा आवश्यकताओं को पूरा करता है या नहीं।"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:366
msgid "Report copied to clipboard"
msgstr "रिपोर्ट को क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:61
msgid "_Copy Technical Report"
msgstr "तकनीकी रिपोर्ट कॉपी करें (_C)"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:4
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:12
msgid "About Device Security"
msgstr "उपकरण सुरक्षा के बारे में"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:24
msgid ""
"Device security provides information about how protected your device is "
"against security issues which target the hardware itself.\n"
"\n"
"Aspects of hardware that affect security include:\n"
"\n"
"• security features that are built into a hardware itself;\n"
"• how the hardware is configured to protect against security issues;\n"
"• the security of the software runs directly on the hardware.\n"
"\n"
"Security threats which affect hardware include malware and viruses that "
"target the software that runs directly on the hardware. It also includes "
"physical tampering, such as physical connection to the hardware to read data "
"and implant malware.\n"
"\n"
"Device security is just one aspect of security, and does not reflect the "
"overall security status of the system and applications."
msgstr ""
"उपकरण सुरक्षा इस बारे में जानकारी प्रदान करती है कि आपका उपकरण हार्डवेयर को लक्षित करने "
"वाली सुरक्षा समस्याओं से कितना सुरक्षित है।\n"
"\n"
"सुरक्षा को प्रभावित करने वाले हार्डवेयर के पहलुओं में शामिल हैं:\n"
"\n"
"• सुरक्षा सुविधाएं जो हार्डवेयर में ही निर्मित होती हैं;\n"
"• सुरक्षा समस्याओं से बचाव के लिए हार्डवेयर को कैसे विन्यस्त किया गया है;\n"
"• सॉफ्टवेयर की सुरक्षा सीधे हार्डवेयर पर चलती है।\n"
"\n"
"हार्डवेयर को प्रभावित करने वाले सुरक्षा खतरों में मैलवेयर और वायरस शामिल हैं जो हार्डवेयर पर "
"सीधे चलने वाले सॉफ्टवेयर को लक्षित करते हैं। इसमें भौतिक छेड़छाड़ भी शामिल है, जैसे डेटा पढ़ने "
"और मैलवेयर प्रत्यारोपण करने के लिए हार्डवेयर से भौतिक कनेक्शन।\n"
"\n"
"उपकरण सुरक्षा सुरक्षा का सिर्फ एक पहलू है, और सिस्टम और अनुप्रयोग की समग्र सुरक्षा स्थिति "
"को प्रतिबिंबित नहीं करती है।"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:123
msgid "Protected against malicious software when the device starts."
msgstr "उपकरण प्रारंभ होने पर दुर्भावनापूर्ण सॉफ्टवेयर से सुरक्षित रहता है।"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:129
msgid "Secure Boot has Problems"
msgstr "सुरक्षित बूट में समस्याएं हैं"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:130
msgid "Some protection when the device is started."
msgstr "उपकरण चालू होने पर कुछ सुरक्षा।"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:135
msgid "Secure Boot is Off"
msgstr "सुरक्षित बूट बंद है"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:136
msgid "No protection when the device is started."
msgstr "उपकरण चालू होने पर कोई सुरक्षा नहीं।"

#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:155
msgid ""
"This issue could have been caused by a change in UEFI firmware settings, an "
"operating system configuration change, or because of malicious software on "
"this system."
msgstr ""
"यह समस्या UEFI फर्मवेयर सेटिंग्स में बदलाव, ऑपरेटिंग सिस्टम विन्यास परिवर्तन या इस सिस्टम "
"पर दुर्भावनापूर्ण सॉफ्टवेयर के कारण हो सकती है।"

#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:163
msgid ""
"This issue could have been caused by a change in the UEFI firmware settings, "
"or because of malicious software on this system."
msgstr ""
"यह समस्या UEFI फर्मवेयर सेटिंग्स में बदलाव या इस सिस्टम पर दुर्भावनापूर्ण सॉफ्टवेयर के कारण "
"हो सकती है।"

#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:170
msgid ""
"This issue could have been caused by an operating system configuration "
"change, or because of malicious software on this system."
msgstr ""
"यह समस्या ऑपरेटिंग सिस्टम विन्यास परिवर्तन या इस सिस्टम पर दुर्भावनापूर्ण सॉफ्टवेयर के "
"कारण हो सकती है।"

#. TRANSLATOR: this is the date in "%Y-%m-%d %H:%M:%S" format,
#. for example: 2022-08-01 22:48:00
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:229
#, c-format
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"

#. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is not "success"
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:238
msgid "! Fail"
msgstr "! विफल"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:241
#, c-format
msgid "(%1$s → %2$s)"
msgstr "(%1$s → %2$s)"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:534
msgid "Hardware does not pass basic security checks."
msgstr "हार्डवेयर बुनियादी सुरक्षा जांच में पारित नहीं होता।"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:541
msgid "Hardware has a basic level of protection."
msgstr "हार्डवेयर में सुरक्षा का एक बुनियादी स्तर होता है।"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:551
msgid "Hardware has a strong level of protection."
msgstr "हार्डवेयर में सुरक्षा का स्तर बहुत मजबूत है।"

#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: ??? stars
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:557
msgid "Security Checks Unavailable"
msgstr "सुरक्षा जांच अनुपलब्ध"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:558
msgid "Security levels are not available for this device."
msgstr "इस उपकरण के लिए सुरक्षा स्तर उपलब्ध नहीं हैं।"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:4
msgid "Device Security"
msgstr "उपकरण सुरक्षा"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:37
msgid "Starting Device Security…"
msgstr "उपकरण सुरक्षा प्रारंभ हो रही है…"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:48
msgid "Device Security Unavailable"
msgstr "उपकरण सुरक्षा अनुपलब्ध"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:50
msgid ""
"Device Security is only available on physical hardware. No physical hardware "
"has been detected."
msgstr ""
"उपकरण सुरक्षा केवल भौतिक हार्डवेयर पर उपलब्ध है। किसी भौतिक हार्डवेयर का पता नहीं चला "
"है।"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:183
msgid "Security Events"
msgstr "सुरक्षा घटनाएं"

#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:195
#: js/ui/dateMenu.js:291
#, fuzzy
msgid "No Events"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कोई घटनाएं नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोई कार्यक्रम नहीं"

#. TRANSLATORS: if the status or key is not valid.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:40
msgid "Not Valid"
msgstr "अमान्य"

#. TRANSLATORS: if the function is not enabled through BIOS or OS settings.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:50
msgid "Not Enabled"
msgstr "असक्षम"

#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is not locked.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:60
msgid "Not Locked"
msgstr "बंद नहीं है"

#. TRANSLATORS: the data in memory is plane text.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:70
msgid "Not Encrypted"
msgstr "अकूटलेखित"

#. TRANSLATORS: All the loaded kernel module are licensed.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:80
msgid "Not Tainted"
msgstr "अदूषित"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the function isn't supported by hardware.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:100
#: src/Core/Main.vala:500
#, fuzzy
msgid "Not Supported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"असमर्थित\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"समर्थित नहीं\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"असमर्थित"

#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:4
msgid "Control access to your data and hardware, device security"
msgstr "अपने डेटा और हार्डवेयर, उपकरण सुरक्षा तक पहुंच को नियंत्रित करें"

#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:15
msgid ""
"Privacy;Screen;Lock;Private;Usage;Recent;History;Files;Temporary;Tmp;Trash;"
"Purge;Retain;Diagnostics;Crash;Location;Gps;Camera;Photos;Video;Webcam;"
"Recording;Security;Firmware;Thunderbolt;"
msgstr ""
"गोपनीयता;स्क्रीन;लॉक;निजी;प्रयोग;हालिया;इतिहास;फाइलें;अस्थायी;कचरा;रद्दी;पर्ज;बनाए "
"रखें;निदान;दुर्घटना;स्थान;GPS;कैमरा;फोटो;वीडियो;वेबकैम;रिकॉर्डिंग;सुरक्षा;फर्मवेयर;थंडरबोल्ट;"

#: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:17
msgid "_Automatic Device Location"
msgstr "स्वचालित उपकरण स्थान (_A)"

#: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:18
msgid "Use sources like GPS and cellular to determine device location"
msgstr "उपकरण का स्थान निर्धारित करने के लिए GPS और सेलुलर जैसे स्रोतों का उपयोग करें"

#: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:28
msgid ""
"The following sandboxed apps have been given access to location data. Apps "
"that are not sandboxed can access location data without asking for "
"permission."
msgstr ""
"निम्नलिखित सैंडबॉक्स्ड ऐप्स को स्थान डेटा तक पहुंच प्रदान की गई है। जो ऐप्स सैंडबॉक्स्ड नहीं हैं "
"वे अनुमति मांगे बिना स्थान डेटा तक पहुंच सकते हैं।"

#: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:38
msgid "No sandboxed apps have asked for location access"
msgstr "किसी भी सैंडबॉक्स वाले ऐप्स ने स्थान पहुंच की मांग नहीं की है"

#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:13
msgid ""
"Automatically locking the screen prevents others from accessing the device "
"while you're away"
msgstr ""
"स्क्रीन को स्वचालित रूप से लॉक करने से आपके दूर रहने पर अन्य लोग उपकरण तक नहीं पहुंच पाते"

#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:20
msgid "_Blank Screen Delay"
msgstr "रिक्त स्क्रीन विलंब (_B)"

#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:21
msgid "Period of inactivity until screen blanks"
msgstr "स्क्रीन रिक्त होने तक निष्क्रियता की अवधि"

#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:40
msgid "Locks the screen after it blanks"
msgstr "स्क्रीन रिक्त होने के बाद लॉक हो जाता है"

#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:49
msgid "Time from screen blank to screen lock"
msgstr "स्क्रीन रिक्त से स्क्रीन लॉक तक का समय"

#. Translators: Whether to show notifications on the lock screen
#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:66
msgid "Lock Screen _Notifications"
msgstr "लॉक स्क्रीन अधिसूचनाएं (_N)"

#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:75
msgid "Forbid New _USB Devices"
msgstr "नए _USB उपकरणों को प्रतिबंधित करें"

#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:76
msgid ""
"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
"locked"
msgstr "स्क्रीन लॉक होने पर नए USB उपकरणों को सिस्टम के साथ इंटरैक्ट करने से रोकें"

#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:87
msgid "Screen Privacy"
msgstr "स्क्रीन गोपनीयता"

#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:92
msgid "Restrict Viewing _Angle"
msgstr "देखने का कोण प्रतिबंधित करें (_A)"

#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:17
msgid ""
"File history keeps a record of files that you have used. This information is "
"shared between apps, and makes it easier to find files that you might want "
"to use."
msgstr ""
"फाइल इतिहास आपके द्वारा प्रयोग की गई फाइलों का रिकॉर्ड रखता है। यह जानकारी ऐप्स के "
"बीच साझा की जाती है, और उन फाइलों को खोजना आसान बनाती है जिनका आप प्रयोग करना "
"चाहते हैं।"

#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:58
msgid "Trash &amp; Temporary Files"
msgstr "रद्दी &amp; अस्थायी फाइलें"

#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:62
msgid "Automatically Empty _Trash"
msgstr "स्वचालित रूप से रद्दी खाली करें (_T)"

#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:74
msgid "Automatic Deletion _Period"
msgstr "स्वचालित विलोपन अवधि (_P)"

#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:126 ../data/gnome-nettool.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Clear _History"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"इतिहास साफ करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"पुराना मिटायें"

#: panels/search/cc-search-locations-page.c:530
msgid "Location not found"
msgstr "स्थान नहीं मिला"

#: panels/search/cc-search-locations-page.c:590
msgid "Subfolders must be manually added for this location"
msgstr "इस स्थान के लिए उप-फोल्डर हस्तचालित रूप से जोड़े जाने चाहिए"

#: panels/search/cc-search-locations-page.ui:13
msgid "Filesystem locations which are searched by system apps, such as Files"
msgstr "फाइलसिस्टम स्थान जो सिस्टम ऐप्स द्वारा खोजे जाते हैं, जैसे Files"

#: panels/search/cc-search-locations-page.ui:16
msgid "Default Locations"
msgstr "तयशुदा स्थान"

#: panels/search/cc-search-locations-page.ui:33
msgid "Bookmarked Locations"
msgstr "बुकमार्क किये गये स्थान"

#: panels/search/cc-search-locations-page.ui:50
msgid "Custom Locations"
msgstr "तदनुकूल स्थान"

#: panels/search/cc-search-panel.ui:19
msgid "_App Search"
msgstr "ऐप खोज (_A)"

#: panels/search/cc-search-panel.ui:20
msgid "Include app-provided search results"
msgstr "ऐप-प्रदत्त खोज परिणाम शामिल करें"

#: panels/search/cc-search-panel.ui:26
msgid "Search _Locations"
msgstr "स्थान खोजें (_L)"

#: panels/search/cc-search-panel.ui:27
msgid "Filesystem locations which are searched by system apps"
msgstr "फाइलसिस्टम स्थान जो सिस्टम ऐप्स द्वारा खोजे जाते हैं"

#: panels/search/cc-search-panel.ui:38
msgid "Results are displayed according to the list order"
msgstr "परिणाम सूची क्रम के अनुसार प्रदर्शित किए जाते हैं"

#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:5
msgid "Control which apps show search results in the Activities Overview"
msgstr "नियंत्रित करें कि कौन से ऐप्स गतिविधि अवलोकन में खोज परिणाम दिखाते हैं"

#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:16
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
msgstr "खोजें;सूचकांक;छिपाएं;गोपनीयता;परिणाम;"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:112
msgid "Address copied to clipboard"
msgstr "पता क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया"

#. Translators: %s is the hostname of the user's device
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:603
#, c-format
msgid ""
"File sharing allows sharing the Public folder with other devices on the "
"current network. This device will be visible as “%s”."
msgstr ""
"फाइल साझाकरण सार्वजनिक फोल्डर को वर्तमान नेटवर्क पर अन्य उपकरणों के साथ साझा करने की "
"अनुमति देता है। यह उपकरण “%s” के रूप में दिखाई देगा।"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:16
#: panels/system/about/cc-about-page.ui:41
msgid "_Device Name"
msgstr "उपकरण का नाम (_D)"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:28
msgid "Share files with other devices on the current network"
msgstr "वर्तमान नेटवर्क पर अन्य उपकरण के साथ फाइलें साझा करें"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:37
msgid "Stream music, photos and videos to devices on the current network"
msgstr "मौजूदा नेटवर्क पर मौजूद उपकरणों पर संगीत, फोटो और वीडियो स्ट्रीम करें"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:77
msgid "File Sharing _Address"
msgstr "फाइल साझाकरण पता (_A)"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:102
msgid "_Open Public Folder"
msgstr "सार्वजनिक फोल्डर खोलें (_O)"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:121
msgid ""
"Password is required on devices that want to access shared content.\n"
"It may still be possible for devices on this network to see what content is "
"being shared."
msgstr ""
"उन उपकरणों पर पासवर्ड आवश्यक है जो साझा सामग्री तक पहुंचना चाहते हैं।\n"
"इस नेटवर्क पर मौजूद उपकरणों के लिए यह देखना अभी भी संभव हो सकता है कि कौन सी सामग्री "
"साझा की जा रही है।"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:169
msgid ""
"Media sharing allows streaming pictures, music and video to DLNA enabled "
"devices on the current network."
msgstr ""
"मीडिया साझाकरण वर्तमान नेटवर्क पर DLNA सक्षम उपकरणों पर चित्र, संगीत और वीडियो "
"स्ट्रीमिंग की अनुमति देता है।"

#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:15
msgid ""
"share;sharing;host;name;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;"
"renderer;"
msgstr "शेयर;साझाकरण;होस्ट;नाम;मीडिया;ऑडियो;वीडियो;चित्र;फोटो;फिल्में;सर्वर;रेंडरर;"

#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:344
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:71
msgid "Hum"
msgstr "गुंजन"

#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:348
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:57
msgid "Swing"
msgstr "झूला"

#: panels/sound/cc-output-test-wheel.c:206
msgid "Select a Speaker"
msgstr "स्पीकर चुनें"

#: panels/sound/cc-output-test-window.ui:4
msgid "Test Speakers"
msgstr "स्पीकर जांचे"

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:43
msgid "_Output Device"
msgstr "आउटपुट उपकरण (_O)"

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:61
msgid "_Test…"
msgstr "जांचे (_T)…"

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:86
msgid "_Configuration"
msgstr "विन्यास (_C)"

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:111
msgid "Master volume"
msgstr "मास्टर आवाज़"

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:124
msgid "O_utput Volume"
msgstr "आउटपुट आवाज़ (_u)"

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:151
msgid "_Balance"
msgstr "संतुलित (_B)"

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:178
msgid "Fad_e"
msgstr "फीका (_e)"

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:205
msgid "_Subwoofer"
msgstr "सबवूफर (_S)"

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:226
msgid "No Output Devices"
msgstr "कोई आउटपुट उपकरण नहीं"

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:256
msgid "_Input Device"
msgstr "इनपुट उपकरण (_I)"

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:294
msgid "Con_figuration"
msgstr "विन्यास (_f)"

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:329
msgid "I_nput Volume"
msgstr "इनपुट आवाज़ (_n)"

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:350
msgid "No Input Devices"
msgstr "कोई इनपुट उपकरण नहीं"

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:361
msgid "Vo_lume Levels"
msgstr "आवाज स्तर (_l)"

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:368
msgid "_Alert Sound"
msgstr "चेतावनी ध्वनि (_A)"

#: panels/sound/cc-volume-levels-page.ui:19
msgid "No Sound Playing"
msgstr "कोई ध्वनि नहीं बज रही"

#: panels/sound/cc-volume-slider.c:52
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 js/ui/status/volume.js:233
#: src/roomList.js:289 src/Widgets/RelationshipButton.vala:55
#: src/Widgets/Status.vala:341
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अमूक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"आवाज़ चालू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"आवाज़ चालू\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अमूक\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"अमूक\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अमूक"

#: panels/system/about/cc-about-page.ui:26
msgid "System Logo"
msgstr "सिस्टम लोगो"

#: panels/system/about/cc-about-page.ui:114
msgid "_System Details"
msgstr "सिस्टम विवरण (_S)"

#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:302
#, c-format
msgid "Graphics %d"
msgstr "चित्रोपमा %d"

#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:773
msgid "**Windowing System:**"
msgstr "**विंडोइंग सिस्टम:**"

#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:789
msgid "Details copied to clipboard"
msgstr "विवरण क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया"

#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:4
msgid "System Details"
msgstr "सिस्टम विवरण"

#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:60
msgid "Hardware Information"
msgstr "हार्डवेयर जानकारी"

#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:120
msgid "Software Information"
msgstr "सॉफ्टवेयर जानकारी"

#. translators: this field contains the distro build
#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:147
msgid "OS Build"
msgstr "OS निर्माण"

#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:162
msgid "GNOME Version"
msgstr "गनोम संस्करण"

#: panels/system/cc-system-panel.ui:20
msgid "_Region &amp; Language"
msgstr "क्षेत्र &amp; भाषा (_R)"

#: panels/system/cc-system-panel.ui:21
msgid "System language and localization"
msgstr "सिस्टम भाषा और स्थानीयकरण"

#: panels/system/cc-system-panel.ui:31
msgid "_Date &amp; Time"
msgstr "तिथि &amp; समय (_D)"

#: panels/system/cc-system-panel.ui:32
msgid "Time zone and clock settings"
msgstr "समय क्षेत्र और घड़ी सेटिंग"

#: panels/system/cc-system-panel.ui:42
msgid "_Users"
msgstr "उपयोक्तानाम (_U)"

#: panels/system/cc-system-panel.ui:43
msgid "Add and remove accounts, change password"
msgstr "खाते जोड़ें और हटाएं, पासवर्ड बदलें"

#: panels/system/cc-system-panel.ui:54
msgid "R_emote Desktop"
msgstr "रिमोट डेस्कटॉप (_e)"

#: panels/system/cc-system-panel.ui:55
msgid "Allow this device to be used remotely"
msgstr "इस उपकरण को दूर से प्रयोग करने की अनुमति दें"

#: panels/system/cc-system-panel.ui:65
msgid "Se_cure Shell"
msgstr "सुरक्षित शैल (_c)"

#: panels/system/cc-system-panel.ui:66
msgid "SSH network access"
msgstr "SSH नेटवर्क पहुंच"

#: panels/system/cc-system-panel.ui:76
msgid "Hardware details and software versions"
msgstr "हार्डवेयर विवरण और सॉफ्टवेयर संस्करण"

#: panels/system/cc-system-panel.ui:93
msgid "S_oftware Updates"
msgstr "सॉफ्टवेयर अद्यतन (_o)"

#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:41 data/ui/general-prefs.ui:310
msgid "_Year"
msgstr "वर्ष (_Y)"

#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:85
msgid "_Day"
msgstr "दिन (_D)"

#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:123
msgid "Automatic _Date &amp; Time"
msgstr "स्वचालित तिथि &amp; समय (_D)"

#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:136
msgid "Date &amp; _Time"
msgstr "तिथि &amp; समय (_T)"

#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:177
msgid "_24-hour"
msgstr "_24-घंटे"

#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:185
msgid "AM / _PM"
msgstr "AM / _PM"

#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:198
msgid "Clock &amp; Calendar"
msgstr "घड़ी &amp; कैलेंडर"

#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:199
msgid "Control how the time and date is shown in the top bar"
msgstr "नियंत्रित करें कि शीर्ष पट्टी में समय और तिथि कैसे दिखाया जाता है"

#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:202
msgid "_Week Day"
msgstr "सप्ताह दिवस (_W)"

#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:208
msgid "D_ate"
msgstr "तिथि (_a)"

#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:214
msgid "_Seconds"
msgstr "सेकेंड (_S)"

#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:220
msgid "Week _Numbers"
msgstr "सप्ताह संख्याएं (_N)"

#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:221
msgid "Shown in the dropdown calendar"
msgstr "ड्रॉपडाउन कैलेंडर में दिखाया गया"

#: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.ui:4
msgid "Select Time Zone"
msgstr "समय क्षेत्र चुनें"

#: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.ui:27
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:117
msgid "Search cities"
msgstr "शहर खोजें"

#: panels/system/datetime/org.gnome.controlcenter.system.policy.in:11
msgid "Change system time and date settings"
msgstr "सिस्टम समय और दिनांक सेटिंग बदलें"

#: panels/system/datetime/org.gnome.controlcenter.system.policy.in:12
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "समय या दिनांक सेटिंग बदलने के लिए, आपको प्रमाणित करना होगा।"

#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:4
msgid "Language and time settings, system information"
msgstr "भाषा और समय सेटिंग्स, सिस्टम जानकारी"

#. Translators: Search terms to find the System panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:15
msgid ""
"device;system;information;details;hostname;memory;processor;version;software;"
"operating;os;model;language;region;country;formats;numbers;units;clock;"
"timezone;date;location;remote;desktop;rdp;vnc;ssh;"
msgstr ""
"उपकरण;सिस्टम;जानकारी;विवरण;होस्टनाम;मेमोरी;प्रोसेसर;संस्करण; सॉफ्टवेयर;ऑपरेटिंग;OS;मॉडल;"
"भाषा;क्षेत्र;देश;प्रारूप;संख्याएं;इकाइयां;घड़ी;समय क्षेत्र;तिथि;स्थान;रिमोट;डेस्कटॉप;rdp;vnc;"
"ssh;"

#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:76
msgid "Search locales"
msgstr "लोकेल खोजें"

#: panels/system/region/cc-format-preview.ui:37
msgid "Dates &amp; Times"
msgstr "तिथि &amp; समय"

#: panels/system/region/cc-region-page.ui:19
msgid "Language and format will be changed after next login"
msgstr "अगले लॉगिन के बाद भाषा और प्रारूप बदल दिया जाएगा"

#: panels/system/region/cc-region-page.ui:20
msgid "Log _Out…"
msgstr "लॉग आउट (_O)…"

#: panels/system/region/cc-region-page.ui:27
msgid ""
"The language setting is used for interface text and web pages. Formats are "
"used for numbers, dates, and currencies."
msgstr ""
"भाषा सेटिंग का प्रयोग इंटरफ़ेस पाठ और वेब पृष्ठों के लिए किया जाता है। प्रारूपों का प्रयोग "
"संख्याओं, तिथियों और मुद्राओं के लिए किया जाता है।"

#: panels/system/region/cc-region-page.ui:30
msgid "Your Account"
msgstr "आपका खाता"

#: panels/system/region/cc-region-page.ui:56
msgid "L_anguage"
msgstr "भाषा (_a)"

#: panels/system/region/cc-region-page.ui:64
msgid "Fo_rmats"
msgstr "प्रारूप (_r)"

#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:358
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:97
msgid "Device address copied to clipboard"
msgstr "उपकरण का पता क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया"

#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:367
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:106
msgid "Port number copied to clipboard"
msgstr "पोर्ट नंबर क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया"

#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:378
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:117
msgid "Username copied to clipboard"
msgstr "उपयोक्तानाम क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया"

#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:389
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:128
msgid "Password copied to clipboard"
msgstr "पासवर्ड क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया"

#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:12
msgid ""
"Share your existing desktop with other devices. The remote connection uses "
"the existing screen resolution."
msgstr ""
"अपने मौजूदा डेस्कटॉप को अन्य उपकरण के साथ साझा करें। रिमोट कनेक्शन मौजूदा स्क्रीन "
"रिज़ॉल्यूशन का प्रयोग करता है।"

#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:27
msgid "_Desktop Sharing"
msgstr "फाइल साझाकरण (_D)"

#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:33
msgid "Remote _Control"
msgstr "रिमोट कंट्रोल (_C)"

#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:35
msgid "Allows desktop shares to control the screen"
msgstr "डेस्कटॉप शेयर को स्क्रीन नियंत्रित करने की अनुमति देता है"

#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:43
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:42
msgid ""
"Use a remote desktop app to connect using the RDP protocol. Additional "
"information about the device’s network location may also be required."
msgstr ""
"RDP प्रोटोकॉल का प्रयोग करके जुड़ने के लिए रिमोट डेस्कटॉप ऐप का प्रयोग करें। उपकरण के "
"नेटवर्क स्थान के बारे में अतिरिक्त जानकारी की भी आवश्यकता हो सकती है।"

#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:46
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:45
msgid "_Hostname"
msgstr "होस्टनाम (_H)"

#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:88
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:88
msgid "Login Details"
msgstr "लॉगिन विवरण"

#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:108
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:108
#: ../interfaces/network.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "P_assword"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड (_a)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"शब्दकूट"

#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:131
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:132
msgid "_Generate New Password"
msgstr "नया पासवर्ड उत्पन्न करें (_G)"

#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:139
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:140
msgid "_Verify Encryption"
msgstr "कूटलेखन की पुष्टि करें (_V)"

#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:39
msgid "Desktop _Sharing"
msgstr "डेस्कटॉप साझाकरण (_S)"

#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:49
msgid "Remote _Login"
msgstr "रिमोट लॉगिन (_L)"

#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:725
#: panels/system/users/cc-user-page.c:763
msgid "Some settings are locked"
msgstr "कुछ सेटिंग्स लॉक हैं"

#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:18
msgid ""
"Remotely connect to your user account when it isn’t being used. The display "
"resolution can be set from the remote."
msgstr ""
"जब आपके उपयोक्ता खाते का प्रयोग नहीं किया जा रहा हो तो उसे रिमोट रूप से जुड़ें। डिस्प्ले "
"रेजोल्यूशन को रिमोट से निर्धारित किया जा सकता है।"

#: panels/system/remote-desktop/org.gnome.controlcenter.remote-session-helper.policy.in.in:11
msgid "Enable or disable remote sessions"
msgstr "रिमोट सत्रों को सक्षम या अक्षम करें"

#: panels/system/remote-desktop/org.gnome.controlcenter.remote-session-helper.policy.in.in:12
msgid "Authentication is required to enable or disable remote sessions"
msgstr "रिमोट सत्रों को सक्षम या अक्षम करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.c:53
msgid "Command copied to clipboard"
msgstr "कमांड क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया"

#: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.ui:4
#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:91
#, fuzzy
msgid "Secure Shell"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सुरक्षित शैल\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"सिक्योर शेल कुंजी"

#: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.ui:22
msgid "Access this device using Secure Shell (SSH)"
msgstr "सुरक्षित शैल (SSH) का प्रयोग करके इस उपकरण तक पहुंचें"

#: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.ui:34
msgid "_Secure Shell"
msgstr "सुरक्षित शैल (_S)"

#: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.ui:41
msgid "SSH Login _Command"
msgstr "SSH लॉगिन कमांड (_C)"

#: panels/system/secure-shell/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
msgid "Enable or disable remote login"
msgstr "रिमोट लॉगिन सक्षम या अक्षम करें"

#: panels/system/secure-shell/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
msgstr "रिमोट लॉगिन को सक्षम या अक्षम करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:282
msgid "Passwords match"
msgstr "पासवर्ड मेल खाते हैं"

#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:53
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:960
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:116
#, fuzzy
msgid "Account Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"खाता प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"खाते का प्रकार "

#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:57
msgid "Ad_ministrator"
msgstr "प्रशासक (_m)"

#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:62
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:153
msgid ""
"Administrators have extra abilities, including adding and removing users, "
"changing login settings, and removing software. Parental controls cannot be "
"applied to administrators."
msgstr ""
"प्रशासकों के पास अतिरिक्त क्षमताएं होती हैं, जिनमें उपयोक्ताओं को जोड़ना और हटाना, लॉगिन "
"सेटिंग्स बदलना और सॉफ्टवेयर हटाना शामिल है। अभिभावकीय नियंत्रण प्रशासकों पर लागू नहीं "
"किया जा सकता।"

#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:79
msgid "Full _Name"
msgstr "पूरा नाम (_N)"

#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:95
msgid ""
"Usernames can only include lower case letters, numbers, hyphens and "
"underscores."
msgstr ""
"उपयोक्ता नाम में केवल छोटे अक्षर, संख्याएं, हाइफ़न और अंडरस्कोर ही शामिल किए जा सकते हैं।"

#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:107
msgid "User sets password on _first login"
msgstr "प्रथम लॉगिन पर उपयोक्ता पासवर्ड निर्धारित करता है (_f)"

#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:120
msgid "Set password n_ow"
msgstr "अभी पासवर्ड निर्धारित करें (_o)"

#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:143
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:468
msgid "Set Password"
msgstr "पासवर्ड निर्धारित करें"

#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:219
msgid ""
"For a good password, mix upper case, lower case, numbers and punctuation."
msgstr "एक अच्छे पासवर्ड के लिए बड़े अक्षर, छोटे अक्षर, अंक और विराम चिह्नों का मिश्रण करें।"

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#  make the keyword label and field
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:229
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:68
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:96
#: data/gtk/create_database.ui:64
msgid "_Confirm Password"
msgstr "पासवर्ड की पुष्टि करें (_C)"

#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:300
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:489
msgid "That login name didn’t work"
msgstr "वह लॉगिन नाम काम नहीं कर रहा"

#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:307
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:496
msgid "That login password didn’t work"
msgstr "वह लॉगिन पासवर्ड काम नहीं कर रहा"

#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:314
msgid "That hostname didn’t work"
msgstr "वह होस्टनाम काम नहीं कर रहा"

#. Translators: The "%s" is a domain address (e.g. "demo1.freeipa.org").
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:365
#, c-format
msgid ""
"To add an enterprise login account, this device needs to be enrolled with "
"<b>%s</b>. To enroll, have your domain administrator enter their name and "
"password."
msgstr ""
"एंटरप्राइज़ लॉगिन खाता जोड़ने के लिए, इस उपकरण को <b>%s</b> के साथ नामांकित होना "
"आवश्यक है। नामांकन करने के लिए, अपने डोमेन व्यवस्थापक से अपना नाम और पासवर्ड दर्ज करने को "
"कहें।"

#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:548
msgid "Valid domain"
msgstr "मान्य डोमेन"

#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:553
#, fuzzy
msgid "Domain not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"डोमेन नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"डोमेन नही मिला"

#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:597
msgid "Checking domain…"
msgstr "डोमेन जांच रहे है…"

#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:641
msgid "Failed to contact realmd service"
msgstr "realmd सेवा से संपर्क करने में विफल"

#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:14
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:34
msgid "Add Enterprise Login"
msgstr "एंटरप्राइज़ लॉगिन जोड़ें"

#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:24
msgid "A network connection is needed to add enterprise login accounts."
msgstr "एंटरप्राइज़ लॉगिन खाते जोड़ने के लिए नेटवर्क कनेक्शन की आवश्यकता है।"

#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:69
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed account to be used on "
"this device."
msgstr ""
"एंटरप्राइज़ लॉगिन इस उपकरण पर मौजूदा केंद्रीय रूप से प्रबंधित खाते का प्रयोग करने की अनुमति "
"देता है।"

#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:82
msgid "Should match the web domain of the account provider"
msgstr "खाता प्रदाता के वेब डोमेन से मेल खाना चाहिए"

#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:115
msgid "Enroll Device"
msgstr "उपकरण नामांकित करें"

#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:153
msgid "Administrator _Password"
msgstr "प्रशासक पासवर्ड (_P)"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:781
msgid "Fingerprint is duplicate"
msgstr "फिंगरप्रिंट डुप्लिकेट है"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1391
msgid "Delete All Fingerprints?"
msgstr "सभी फिंगरप्रिंट मिटाएं?"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1392
msgid ""
"Deleting all enrolled fingerprints will disable Fingerprint Login. To re-"
"enable Fingerprint Login at least one fingerprint will have to be enrolled."
msgstr ""
"सभी नामांकित फिंगरप्रिंट मिटाने से फिंगरप्रिंट लॉगिन अक्षम हो जाएगा। फिंगरप्रिंट लॉगिन को "
"पुनः सक्षम करने के लिए कम से कम एक फिंगरप्रिंट नामांकित होना चाहिए।"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:138
msgid "Ensure the device is properly connected"
msgstr "सुनिश्चित करें कि उपकरण ठीक से जुड़ा है"

#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:191
msgid ""
"Fingerprint login allows you to unlock and log into your device with your "
"finger"
msgstr ""
"फिंगरप्रिंट लॉगिन आपको अपनी उंगली से अपने उपकरण को अनलॉक करने और लॉग इन करने की "
"अनुमति देता है"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:82
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
msgid "Confirm Password"
msgstr "पासवर्ड की पुष्टि करें"

#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:94
#: src/disks/gducreatepasswordpage.c:124 src/remmina_mpchange.c:263
#, fuzzy
msgid "The passwords do not match"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड्स मेल नहीं खा रहे\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"कूटशब्द मेल नहीं खाता है\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड मेल नहीं खा रहे"

#. TODO: Handle enterprise accounts
#: panels/system/users/cc-user-page.c:431
#, c-format
msgid "Remove %s?"
msgstr "%s हटाएं?"

#: panels/system/users/cc-user-page.ui:24
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:81
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:93
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:105
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:121
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:146
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:181
msgid "Unlock to Change This Setting"
msgstr "यह सेटिंग बदलने के लिए अनलॉक करें"

#: panels/system/users/cc-user-page.ui:95
msgid "Pa_ssword"
msgstr "पासवर्ड (_s)"

#: panels/system/users/cc-user-page.ui:125
msgid ""
"Automatic login opens the user account when the device starts, without "
"requiring authentication. Authentication is still required at other times, "
"such as when unlocking the screen."
msgstr ""
"उपकरण चालू होने पर स्वचालित लॉगिन उपयोक्ता खाता खोलता है, प्रमाणीकरण की आवश्यकता "
"नहीं होती। अन्य समय पर भी प्रमाणीकरण की आवश्यकता होती है, जैसे कि स्क्रीन को अनलॉक "
"करते समय।"

#: panels/system/users/cc-user-page.ui:168
msgid "Open the Parental Controls app"
msgstr "अभिभावकीय नियंत्रण ऐप खोलें"

#: panels/system/users/cc-user-page.ui:203
msgid "_Remove User…"
msgstr "उपयोक्ता हटाएं (_R)…"

#: panels/system/users/cc-user-page.ui:226
msgid ""
"The user will not be able to use this device once their account has been "
"removed"
msgstr "एक बार खाता हटा दिए जाने के बाद उपयोक्ता इस उपकरण का प्रयोग नहीं कर पाएगा"

#: panels/system/users/cc-user-page.ui:238
msgid "_Delete Files and Settings"
msgstr "फाइलें और सेटिंग्स हटाएं (_D)"

#: panels/system/users/cc-users-page.ui:16
msgid "Other Users"
msgstr "अन्य उपयोक्ता"

#: panels/system/users/cc-users-page.ui:34 ../interfaces/users.ui.h:43
#, fuzzy
msgid "_Add User"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता जोडें (_A)"

#: panels/system/users/cc-users-page.ui:43
msgid "Add _Enterprise Login"
msgstr "एंटरप्राइज़ लॉगिन जोड़ें (_E)"

#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:15
msgid ""
"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental;Restrictions;Usage;"
"Kid;Child;"
msgstr "लॉगिन;नाम;फिंगरप्रिंट;अवतार;लोगो;चेहरा;पासवर्ड;अभिभावकीय;प्रतिबंध;प्रयोग;बच्चा;"

#: panels/system/users/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one"
msgstr "नया पासवर्ड पुराने पासवर्ड से अलग होना चाहिए"

#: panels/system/users/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing some letters and numbers"
msgstr "कुछ अक्षर और संख्याएं बदलने का प्रयास करें"

#: panels/system/users/pw-utils.c:109 panels/system/users/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing the password a bit more"
msgstr "पासवर्ड को थोड़ा और बदलने का प्रयास करें"

#: panels/system/users/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid "A password without your user name would be stronger"
msgstr "आपके उपयोक्ता नाम के बिना पासवर्ड अधिक मजबूत होगा"

#: panels/system/users/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid using your name in the password"
msgstr "पासवर्ड में अपना नाम इस्तेमाल करने से बचने की कोशिश करें"

#: panels/system/users/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid some of the words included in the password"
msgstr "पासवर्ड में शामिल कुछ शब्दों से बचने का प्रयास करें"

#: panels/system/users/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid "Avoid common words"
msgstr "सामान्य शब्दों से बचें"

#: panels/system/users/pw-utils.c:121
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid reordering existing words"
msgstr "मौजूदा शब्दों को दोबारा व्यवस्थित करने के प्रयास से बचें"

#: panels/system/users/pw-utils.c:123
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more numbers"
msgstr "अधिक संख्याओं का प्रयोग करने का प्रयास करें"

#: panels/system/users/pw-utils.c:125
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more uppercase letters"
msgstr "अधिक बड़े अक्षरों का प्रयोग करने का प्रयास करें"

#: panels/system/users/pw-utils.c:127
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more lowercase letters"
msgstr "अधिक छोटे अक्षरों का प्रयोग करने का प्रयास करें"

#: panels/system/users/pw-utils.c:129
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more special characters, like punctuation"
msgstr "अधिक विशेष वर्णों का प्रयोग करने का प्रयास करें, जैसे कि विराम चिन्ह"

#: panels/system/users/pw-utils.c:131
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation"
msgstr "अक्षरों, संख्याओं और विराम चिह्नों के मिश्रण का प्रयोग करने का प्रयास करें"

#: panels/system/users/pw-utils.c:133
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid repeating the same character"
msgstr "वही वर्ण को दुहराने से बचें"

#: panels/system/users/pw-utils.c:135
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
"letters, numbers and punctuation"
msgstr ""
"समान प्वर्ण को दुहराने से बचें: आपको अक्षरों, संख्याओं और विराम चिह्नों को मिलाने की "
"आवश्यकता है"

#: panels/system/users/pw-utils.c:137
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd"
msgstr "1234 या abcd जैसे अनुक्रमों से बचने का प्रयास करें"

#: panels/system/users/pw-utils.c:139
msgctxt "Password hint"
msgid "Password needs to be longer"
msgstr "पासवर्ड लंबा होना चाहिए"

#: panels/system/users/pw-utils.c:141
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two"
msgstr "छोटे और बड़े अक्षरों को मिलाएं और एक या दो संख्या का प्रयोग करने का प्रयास करें"

#: panels/system/users/pw-utils.c:143
msgctxt "Password hint"
msgid "Valid password. Try adding more letters, numbers and punctuation"
msgstr "मान्य पासवर्ड। अधिक अक्षर, संख्याएं और विराम चिह्न जोड़ने का प्रयास करें"

#: panels/system/users/pw-utils.c:183
msgid "Great password!"
msgstr "बढ़िया पासवर्ड!"

#. Translators: '%c' is an invalid character, such as @, #, etc...
#: panels/system/users/user-utils.c:148
#, c-format
msgid "Usernames cannot include “%c”"
msgstr "उपयोक्तानाम में “%c” शामिल नहीं हो सकता"

#: panels/system/users/user-utils.c:152
msgid "Username is already in use — please choose another"
msgstr "उपयोक्ता नाम पहले से प्रयोग में है - कृपया कोई दूसरा चुनें"

#: panels/system/users/user-utils.c:195
#, c-format
msgid "Usernames must have fewer than %ld characters"
msgstr "उपयोक्ता नाम में %ld से कम वर्ण होने चाहिए"

#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:13
msgid ""
"Cursor size can be combined with Zoom to make it easier to see the cursor"
msgstr "कर्सर को देखना आसान बनाने के लिए कर्सर के आकार को जूम के साथ जोड़ा जा सकता है"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
#. Translators: This will be presented as the text of a link to the Sound panel
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.c:156
msgctxt "Sound panel name"
msgid "Sound"
msgstr "ध्वनि"

#. Translators: %s is a link to the Sound panel with the label "Sound"
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.c:158
#, c-format
msgid "System volume can be adjusted in %s settings"
msgstr "सिस्टम आवाज़ को %s सेटिंग्स में समायोजित किया जा सकता है"

#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:17
msgid "_Overamplification"
msgstr "अतिप्रवर्धन (_O)"

#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:18
msgid "Allow volume to exceed 100%, with reduced sound quality"
msgstr "ध्वनि की गुणवत्ता कम करके आवाज़ को 100% से अधिक होने दें"

#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:40
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "दृश्यमान संकेत का प्रयोग करें जब एक चेतावनी ध्वनि उत्पन्न होती है"

#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:52
msgid "_Flash Area"
msgstr "फ़्लैश क्षेत्र (_F)"

#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:58
msgid "Entire Screen"
msgstr "संपूर्ण स्क्रीन"

#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:59
msgid "Entire Window"
msgstr "संपूर्ण विंडो"

#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:74
msgid "_Test Flash"
msgstr "फ़्लैश जांचे (_T)"

#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:19
msgid "Use numeric keypad to move your mouse pointer"
msgstr "अपने माउस सूचक को हिलाने के लिए संख्यात्मक कीपैड का प्रयोग करें"

#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:27
msgid "Reveal pointer location by pressing Left Ctrl"
msgstr "बायां Ctrl दबाकर सूचक स्थान दिखाएं"

#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:34
msgid "_Activate Windows on Hover"
msgstr "होवर पर खिड़कियां सक्रिय करें (_A)"

#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:35
msgid "Place the pointer over a window to activate it"
msgstr "इसे सक्रिय करने के लिए सूचक को विंडो पर रखें"

#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:76
msgid "Secondary click by holding down the primary mouse button"
msgstr "प्राथमिक माउस बटन को दबाकर द्वितीयक क्लिक करें"

#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:81
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:181
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:229
msgid "Acceptance Delay"
msgstr "स्वीकृति विलंब"

#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:140
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:14
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:20
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:90
#, fuzzy
msgid "Motion Threshold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"गति सीमा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"गति दहलीज\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गति थ्रेशोल्ड\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"गति थ्रेशोल्ड"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:21
msgid "Display the accessibility menu in the top bar"
msgstr "शीर्ष पट्टी में अभिगम्यता मेनू प्रदर्शित करें"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:33
msgid "_Seeing"
msgstr "देखना (_S)"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:44
msgid "_Hearing"
msgstr "सुनना (_H)"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:55
msgid "_Typing"
msgstr "टाइपिंग (_T)"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:66
msgid "_Pointing and Clicking"
msgstr "इंगित और क्लिक करना (_P)"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:18
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus"
msgstr "जैसे ही आप फोकस घुमाते हैं, स्क्रीन रीडर प्रदर्शित पाठ को पढ़ता है"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:30
msgid "Increase color contrast of foreground and background interface elements"
msgstr "अग्रभूमि और पृष्ठभूमि इंटरफ़ेस तत्वों का रंग विषमता बढ़ाएं"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:37
msgid "_On/Off Shapes"
msgstr "चालू/बंद आकृतियां (_O)"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:38
msgid "Use shapes to indicate state in addition to or instead of color"
msgstr "रंग के अलावा या उसके स्थान पर स्थिति दर्शाने के लिए आकृतियों का प्रयोग करें"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:45
msgid "_Animation Effects"
msgstr "एनीमेशन प्रभाव (_A)"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:46
msgid "Toggle animation effects throughout the user interface"
msgstr "संपूर्ण उपयोक्ता इंटरफ़ेस में एनीमेशन प्रभाव टॉगल करें"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:51
msgid ""
"Turning off animation effects will result in more sudden transitions and no "
"motion in the user interface at all. This may introduce unwanted effects "
"that may have a negative impact on some visual sensitivities."
msgstr ""
"एनीमेशन प्रभाव को बंद करने से अचानक बदलाव होंगे और उपयोक्ता इंटरफ़ेस में कोई गति नहीं "
"होगी। इससे अवांछित प्रभाव उत्पन्न हो सकते हैं जो कुछ दृश्य संवेदनशीलता पर नकारात्मक प्रभाव "
"डाल सकते हैं।"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:66
msgid "Increase the size of all text in the user interface"
msgstr "उपयोक्ता इंटरफ़ेस में सभी पाठ का आकार बढ़ाएं"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:73
msgid "_Cursor Size"
msgstr "कर्सर आकार (_C)"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:74
msgid "The size of the cursor can be increased to make it easier to see"
msgstr "देखने में आसान बनाने के लिए कर्सर का आकार बढ़ाया जा सकता है"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:83
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off"
msgstr "जब Num Lock या Caps Lock चालू या बंद हो तो बीप करें"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:90
msgid "Always Show Scroll_bars"
msgstr "हमेशा स्क्रॉलबार दिखाएं (_b)"

#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:91
msgid "Make scrollbars always visible"
msgstr "स्क्रॉलबार को हमेशा दृश्यमान बनाएं"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:19
msgid "Use the on-screen keyboard to type in input fields"
msgstr "इनपुट क्षेत्र में टाइप करने के लिए ऑन-स्क्रीन कीबोर्ड का प्रयोग करें"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:26
msgid "Turn accessibility features on or off using the keyboard"
msgstr "कीबोर्ड का प्रयोग करके अभिगम्यता सुविधाओं को चालू या बंद करें"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:35
msgid "Text Cursor"
msgstr "पाठ कर्सर"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:39
msgid "_Cursor Blinking"
msgstr "कर्सर झपकाना (_C)"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:40
msgid "Change if the cursor blinks in text fields"
msgstr "यदि पाठ क्षेत्र में कर्सर झपकाता है तो बदलें"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:47
msgid "_Blink Speed"
msgstr "झपकाने की गति (_B)"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:53
msgid "Blink Speed"
msgstr "झपकाने की गति"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:83
msgid "_Test Entry"
msgstr "परीक्षण प्रविष्टि (_T)"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:97
msgid "_Repeat Keys"
msgstr "कुंजी दोहराएं (_R)"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:98
msgid "Key presses repeat when the key is held down"
msgstr "जब कुंजी दबाई जाती है तो कुंजी दबाना दोहराया जाता है"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:157
msgid "Sequences of modifier keys act as a key combination"
msgstr "संशोधक कुंजियों का क्रम कुंजी संयोजन के रूप में कार्य करता है"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:162
msgid "Disable if two keys are pressed together"
msgstr "यदि दो कुंजियां एक साथ दबाई जाती हैं तो अक्षम करें"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:167
msgid "Beep when modifier key is pressed"
msgstr "संशोधक कुंजी दबाए जाने पर बीप करें"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:176
msgid "Delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "किसी कुंजी को दबाए जाने और उसे स्वीकार किए जाने के बीच विलंब"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:205
msgid "Beep when a key is pressed"
msgstr "कुंजी दबाए जाने पर बीप करें"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:210
#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:75
#, fuzzy
msgid "Beep when a key is accepted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कुंजी स्वीकार होने पर बीप करें\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"बीप करें जब एक कुंजी स्वीकार कर लिया है"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:215
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:252
#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:35
#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:80
#, fuzzy
msgid "Beep when a key is rejected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कुंजी अस्वीकृत होने पर बीप करें\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"बीप करें जब एक कुंजी को अस्वीकार कर दिया है"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:223
msgid "B_ounce Keys"
msgstr "बाउंस कुंजी (_o)"

#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:224
msgid "Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "तेज डुप्लिकेट कुंजी दबाने पर ध्यान न दें"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:17
msgid "_Desktop Zoom"
msgstr "डेस्कटॉप जूम (_D)"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:18
msgid "Magnify the entire screen"
msgstr "संपूर्ण स्क्रीन को बड़ा करें"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:30
msgid "_Magnification Factor"
msgstr "आवर्धन कारक (_M)"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:47
msgid "M_agnifier View"
msgstr "आवर्धक दृश्य (_a)"

#. Translators: This is a behavior option of the Magnifier View
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:53
msgid "Follow Mouse Cursor"
msgstr "माउस कर्सर का अनुसरण करें"

#. Translators: This is a behavior option of the Magnifier View
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:54
msgid "Screen Area"
msgstr "स्क्रीन क्षेत्र"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:63
msgid "_Extend Outside Screen Edges"
msgstr "स्क्रीन के बाहरी किनारों का विस्तार करें (_E)"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:72
msgid "_Screen Area"
msgstr "स्क्रीन क्षेत्र (_S)"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:91
msgid "_Follow Behavior"
msgstr "अनुसरण व्यवहार (_F)"

#. Translators: This is an option of the zoom Magnifier behavior
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:97
msgid "Moves with Contents"
msgstr "सामग्री के साथ चलता है"

#. Translators: This is an option of the zoom Magnifier behavior
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:98
msgid "Pushes Contents Around"
msgstr "सामग्री को इधर-उधर धकेलता है"

#. Translators: This is an option of the zoom Magnifier behavior
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:99
msgid "Remains Centered"
msgstr "केन्द्रित रहता है"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:114
msgid "_Crosshair Lines"
msgstr "क्रॉसहेयर रेखाएं (_C)"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:115
msgid "Mark the cursor location in the magnifier region using lines"
msgstr "रेखाओं का प्रयोग करके आवर्धक क्षेत्र में कर्सर का स्थान चिह्नित करें"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:121
msgid "_Overlap Mouse Cursor"
msgstr "अतिव्याप माउस कर्सर (_O)"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:128
msgid "_Thickness"
msgstr "मोटाई (_T)"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:166
msgid "Len_gth"
msgstr "लंबाई (_g)"

#. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:175
msgid "1/4 screen"
msgstr "1/4 स्क्रीन"

#. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:176
msgid "1/2 Screen"
msgstr "1/2 स्क्रीन"

#. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:177
msgid "3/4 Screen"
msgstr "3/4 स्क्रीन"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:198
msgid "Colo_r"
msgstr "रंग (_r)"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:217
msgid "Color Filters"
msgstr "रंग फिल्टर"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:221
msgid "_Inverted"
msgstr "उलटा (_I)"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:222
msgid "Invert colors in the magnifier region"
msgstr "आवर्धक क्षेत्र में रंगों को उलटा करें"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:229
msgid "_Brightness"
msgstr "चमक (_B)"

#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:255
msgid "Co_ntrast"
msgstr "वैषम्य (_n)"

#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:15
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal;Access;Contrast;Cursor;Sound;"
"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;Pointer;find;"
"locate;visual;hearing;audio;typing;animations;"
msgstr ""
"कीबोर्ड;माउस;a11y;पहुंच;सार्वभौमिक;पहुंच;कंट्रास्ट;कर्सर;ध्वनि;ज़ूम;स्क्रीन;रीडर;बड़ा;ऊंचा;"
"बड़ा;टेक्स्ट;फ़ॉन्ट;आकार;एक्सेसएक्स;चिपचिपा;कुंजियां;धीमा;उछाल;माउस;डबल;क्लिक;देरी;गति;"
"सहायता;दोहराएं;ब्लिंक;पॉइंटर;ढूंढें;पता लगाएं;दृश्य;श्रवण;ऑडियो;टाइपिंग;एनिमेशन;"

#: panels/wacom/button-mapping.ui:51
msgid ""
"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear"
msgstr ""
"शॉर्टकट संपादित करने के लिए, “कीस्ट्रोक भेजें” क्रिया चुनें, कीबोर्ड शॉर्टकट बटन दबाएं और नई "
"कुंजियां दबाए रखें या साफ करने के लिए Backspace दबाएं"

#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:51
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet"
msgstr ""
"टैबलेट को अंशांकित करने के लिए कृपया स्क्रीन पर दिखाई देने वाले लक्ष्य मार्करों को टैप करें"

#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Application defined"
msgstr "अनुप्रयोग परिभाषित"

#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "कीस्ट्रोक भेजें"

#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "मॉनिटर बदलें"

#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "स्क्रीन पर सहायता दिखाएं"

#. Translators: %s is a link to the documentation with the label "learn more"
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:170
#, c-format
msgid "This device is unknown and may present wrong capabilities — %s."
msgstr "यह उपकरण अज्ञात है और इसमें गलत क्षमताएं हो सकती हैं — %s।"

#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:444
msgid "Tablet mounted on laptop panel"
msgstr "टैबलेट लैपटॉप फलक पर स्थापित"

#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:446
msgid "Tablet mounted on external display"
msgstr "टैबलेट बाहरी डिस्प्ले पर स्थापित"

#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:448
msgid "External tablet device"
msgstr "बाहरी टेबलेट उपकरण"

#. All displays item
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:629
msgid "All Displays"
msgstr "सभी डिस्प्ले"

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-# gtk/gtkinputdialog.c:238
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:16
msgid "_Tablet Mode"
msgstr "टेबलेट मोड (_T)"

#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:17
msgid "Use absolute positioning for the pen"
msgstr "पेन के लिए पूर्ण स्थिति का प्रयोग करें"

#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:23
msgid "_Left Hand Orientation"
msgstr "बाएं हाथ का अभिविन्यास (_L)"

#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:24
msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use"
msgstr "टैबलेट और Express Keys™ को बाएं हाथ से प्रयोग के लिए घुमाया जाता है"

#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:30
msgid "Map _Buttons"
msgstr "बटन मानचित्रण (_B)"

#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:44
msgctxt "display setting"
msgid "Map to _Monitor"
msgstr "मॉनिटर के लिए मानचित्र (_M)"

#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:51 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615
#, fuzzy
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पहलू अनुपात रखें (_K)\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहलू अनुपात बनाए रखें (_K)"

#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:52
msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio"
msgstr "मॉनिटर पहलू अनुपात बनाए रखने के लिए टैबलेट की सतह के केवल एक हिस्से का प्रयोग करें"

#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:58
msgid "_Calibrate"
msgstr "अंशांकित करें (_C)"

#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.c:253
#, c-format
msgid "Choose an action when button %d on the stylus is pressed"
msgstr "स्टाइलस पर बटन %d दबाए जाने पर एक क्रिया चुनें"

#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.c:256
#, c-format
msgid "Button %d Mapping"
msgstr "बटन %d मानचित्रण"

#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.ui:113
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.ui:152
msgid "Assign Keystroke"
msgstr "कीस्ट्रोक निर्दिष्ट करें"

#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.ui:179
msgid "Press Esc to cancel"
msgstr "रद्द करने के लिए Esc दबाएं"

#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:395
msgid "_Left Mousebutton Click"
msgstr "बायां माउस बटन क्लिक (_L)"

#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:398
msgid "_Middle Mousebutton Click"
msgstr "मध्य माउस बटन क्लिक (_M)"

#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:401
msgid "_Right Mousebutton Click"
msgstr "दायां माउस बटन क्लिक (_R)"

#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:412
msgid "_Assign Keystroke"
msgstr "कीस्ट्रोक निर्दिष्ट करें (_A)"

#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:415
msgid "_Switch Monitor"
msgstr "मॉनिटर बदलें (_S)"

#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16
msgid "Tip _Pressure Feel"
msgstr "टिप दबाव महसूस (_P)"

#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:36
msgid "Stylus tip pressure"
msgstr "स्टाइलस टिप का दबाव"

#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:54
msgid "Button _1"
msgstr "बटन _1"

#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:73
msgid "Button _2"
msgstr "बटन _2"

#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:92
msgid "Button _3"
msgstr "बटन _3"

#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:111
msgid "_Eraser Pressure Feel"
msgstr "इरेज़र दबाव अनुभूति (_E)"

#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:131
msgid "Eraser pressure"
msgstr "इरेज़र दबाव"

#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:362
msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider"
msgstr "दबाव, झुकाव और एकीकृत स्लाइडर के साथ एयरब्रश स्टाइलस"

#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:364
msgid "Art pen with pressure, tilt, and rotation"
msgstr "दबाव, झुकाव और घुमाव के साथ कला कलम"

#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:366
msgid "Stylus with pressure and tilt"
msgstr "दबाव और झुकाव के साथ स्टाइलस"

#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:368
msgid "Stylus with pressure"
msgstr "दबाव के साथ स्टाइलस"

#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.ui:18
msgid "Break Reminders"
msgstr "विश्राम अनुस्मारक"

#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.ui:21
msgid "_Eyesight Reminders"
msgstr "दृष्टि अनुस्मारक (_E)"

#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.ui:22
msgid "Reminders to look away from the screen"
msgstr "स्क्रीन से नज़र हटाने हेतु अनुस्मारक"

#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.ui:28
msgid "_Movement Reminders"
msgstr "शारीरिक हरकत अनुस्मारक (_M)"

#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.ui:29
msgid "Reminders to move around"
msgstr "शारीरिक हरकत हेतु अनुस्मारक"

#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.ui:35
msgid "Movement Break S_chedule"
msgstr "शारीरिक हरकत हेतु विश्राम अनुसूची (_c)"

#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.ui:41
msgid "S_ounds"
msgstr "ध्वनियां (_o)"

#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.ui:42
msgid "Play a sound when a break ends"
msgstr "विश्राम समाप्ति पर ध्वनि बजाएं"

#: panels/wellbeing/gnome-wellbeing-panel.desktop.in:6
msgid "Wellbeing"
msgstr "स्वास्थ्य"

#: panels/wellbeing/gnome-wellbeing-panel.desktop.in:7
msgid "Review and limit the amount of time you spend at the computer screen"
msgstr "कंप्यूटर स्क्रीन पर बिताए जाने वाले समय की समीक्षा करें और उसे सीमित करें"

#. Translators: Search terms to find the Wellbeing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/wellbeing/gnome-wellbeing-panel.desktop.in:18
msgid ""
"Wellbeing;Screen Time;Breaks;Break Reminders;Health Breaks;Daily Usage;"
"Screen Limits;Usage Limit;"
msgstr ""
"स्वास्थ्य;स्क्रीन समय;विश्राम;विश्राम अनुस्मारक;स्वास्थ्य विश्राम;दैनिक उपयोग;स्क्रीन सीमाएं;"
"उपयोग सीमा;"

#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
msgid "Phone failure"
msgstr "फोन विफलता"

#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
msgid "No connection to phone"
msgstr "फोन से कोई कनेक्शन नहीं"

#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
msgid "Operation not allowed"
msgstr "अभियान की अनुमति नहीं है"

#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
msgid "SIM not inserted"
msgstr "SIM नहीं लगाया गया"

#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
msgid "SIM PIN required"
msgstr "SIM PIN आवश्यक"

#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
msgid "SIM PUK required"
msgstr "SIM PUK आवश्यक"

#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
msgid "SIM failure"
msgstr "SIM विफलता"

#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
msgid "SIM busy"
msgstr "SIM व्यस्त है"

#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
msgid "SIM PIN2 required"
msgstr "SIM PIN2 आवश्यक"

#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
msgid "SIM PUK2 required"
msgstr "SIM PUK2 आवश्यक"

#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61
msgid "No network service"
msgstr "कोई नेटवर्क सेवा नहीं"

#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75
msgid "GPRS services not allowed"
msgstr "GPRS सेवाओं की अनुमति नहीं है"

#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78
msgid "Roaming not allowed in this location area"
msgstr "इस क्षेत्र में रोमिंग की अनुमति नहीं है"

#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82
msgid "Unspecified GPRS error"
msgstr "अनिर्दिष्ट GPRS त्रुटि"

#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
msgid "No Error"
msgstr "कोई त्रुटि नहीं"

#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
msgid "Action Cancelled"
msgstr "कार्रवाई रद्द"

# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51
#  GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED
#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:97
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63 src/pulse/error.c:39
#, fuzzy
msgid "Access denied"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_hi.po (gnome-control-center main)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पहुंच अस्वीकृत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुंच अस्वीकृत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पहुँच नकारा गया\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"पहुँच नकारा गया\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_hi.po (pulseaudio.master-tx)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पहुँच मनाही"

#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:123
msgid "New PIN"
msgstr "नया PIN"

#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:8
msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
msgstr "गनोम डेस्कटॉप को विन्यस्त करने की उपयोगिता"

#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:10
msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
msgstr "सेटिंग्स आपके सिस्टम को विन्यस्त करने के लिए प्राथमिक इंटरफ़ेस है।"

#: shell/cc-application.c:69
msgid "Enable verbose mode. Specify multiple times to increase verbosity"
msgstr "वर्बोज़ मोड सक्षम करें। वर्बोसिटी बढ़ाने के लिए कई बार निर्दिष्ट करें"

#: shell/cc-application.c:119
#, c-format
msgid "© 1998 %s"
msgstr "© 1998 %s"

#: shell/cc-panel-list.ui:18
msgid "Settings categories"
msgstr "सेटिंग श्रेणियां"

#: shell/cc-window.ui:45
msgid "Search settings"
msgstr "सेटिंग्स खोजें"

#: shell/cc-window.ui:99
msgid "_About Settings"
msgstr "सेटिंग्स के बारे में (_A)"

#: shell/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Panels"
msgstr "फलक"

#: shell/help-overlay.ui:47 shell/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to previous panel"
msgstr "पिछली फलक पर वापस जाएं"

#: shell/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel search"
msgstr "खोज रद्द करें"

#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:5
msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
msgstr "खोले जाने वाले अंतिम सेटिंग फलक का पहचानकर्ता"

#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:6
msgid ""
"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
"will be ignored and the first panel in the list selected."
msgstr ""
"खोले जाने वाले अंतिम सेटिंग फलक का पहचानकर्ता। अपरिचित मानों को अनदेखा कर दिया जाएगा "
"और सूची में पहला फलक चयनित किया जाएगा।"

#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:13
msgid "Show warning when running a development build of Settings"
msgstr "सेटिंग्स का डेवलपमेंट बिल्ड चलाते समय चेतावनी दिखाएं"

#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:14
msgid ""
"Whether Settings should show a warning when running a development build."
msgstr "क्या डेवलपमेंट बिल्ड चलाते समय सेटिंग्स को चेतावनी दिखानी चाहिए।"

#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:20
msgid "Initial state of the window"
msgstr "विंडो की प्रारंभिक स्थिति"

#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:21
msgid ""
"A tuple containing the initial width, height and maximized state of the app "
"window."
msgstr "एक टपल जिसमें ऐप विंडो की प्रारंभिक चौड़ाई, ऊंचाई और अधिकतम स्थिति शामिल है।"

#: data/com.belmoussaoui.Decoder.desktop.in.in:4
#: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:8 src/application.rs:39
msgid "Scan and Generate QR Codes"
msgstr "QR कोड स्कैन और उत्पन्न करें"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/com.belmoussaoui.Decoder.desktop.in.in:10
msgid "QR;Scan;Generate;Code;"
msgstr "QR;Scan;Generate;Code;स्कैन;उत्पन्न;कोड;"

#: data/com.belmoussaoui.Decoder.gschema.xml.in:16
msgid "Default window maximized behavior"
msgstr "डिफ़ॉल्ट विंडो अधिकतम व्यवहार"

#: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Fancy yet simple QR Codes scanner and generator."
msgstr "फैन्सी लेकिन सरल QR कोड स्कैनर और उत्पादक।"

#: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:13
msgid "QR Code generation"
msgstr "QR कोड उत्पादन"

#: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:14
msgid "Scanning with a camera"
msgstr "कैमरे से स्कैनिंग"

#: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Scanning from a screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट से स्कैनिंग"

#: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Parses and displays QR code content when possible"
msgstr "जब भी संभव हो QR कोड सामग्री को पार्स करें और प्रदर्शित करें"

#: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Generating a QR Code"
msgstr "QR कोड उत्पन्न कर रहा है"

#: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:26
msgid "Scanning QR Code with a camera"
msgstr "QR कोड को कैमरे से स्कैन करना"

#: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:30
msgid "History of the scanner/generated QR codes"
msgstr "स्कैनर/उत्पन्न किये QR कोड का इतिहास"

#: data/resources/ui/camera_page.ui:28 data/resources/ui/camera.ui:589
msgid "Missing Camera Permission"
msgstr "कैमरा अनुमति अनुपलब्ध"

#: data/resources/ui/camera_page.ui:29 data/resources/ui/camera.ui:590
msgid "Allow camera usage in Settings"
msgstr "सेटिंग्स में कैमरा उपयोग की अनुमति दें"

#: data/resources/ui/camera_page.ui:32 data/resources/ui/camera_page.ui:57
msgid "_From a Screenshot…"
msgstr "एक स्क्रीनशॉट से... (_F)"

#: data/resources/ui/camera_page.ui:94 data/resources/ui/camera_controls.ui:35
msgid "Select Camera"
msgstr "कैमरा चुनें"

#: data/resources/ui/camera_page.ui:106
msgid "Capture From a Screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट से कैप्चर करें"

#: data/resources/ui/help-overlay.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Codes"
msgstr "कोड"

#: data/resources/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan QR Code"
msgstr "स्कैन QR कोड"

#: data/resources/ui/history_page.ui:15
msgid "Decode a QR code or create one first"
msgstr "पहले QR कोड को डिकोड करें या एक बनाएं"

#: data/resources/ui/qrcode_create.ui:46 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:203 ../share/ui/menus.ui:1100
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
#, fuzzy
msgid "_Text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-decoder_0.8.1-1_hi.po (decoder master)  #-#-#-#-#\n"
"टेक्स्ट (_T)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ (_T)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ (_T)"

#: data/resources/ui/qrcode_create.ui:56
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "वाई-फाई (_W)"

#: data/resources/ui/qrcode_create.ui:85
msgid "Save in History"
msgstr "इतिहास में सहेजें"

#: data/resources/ui/qrcode_kind_event.ui:52
msgid "Starts At"
msgstr "यहां आरंभ"

#: data/resources/ui/qrcode_kind_event.ui:79
msgid "Ends At"
msgstr "यहां समाप्त"

#: data/resources/ui/qrcode_row.ui:44
#: data/resources/ui/qrcode_scanned_page.ui:65
msgid "Copy Contents"
msgstr "सामग्री कॉपी करें"

#: data/resources/ui/qrcode_row.ui:53
msgid "_Export…"
msgstr "निर्यात… (_E)"

#: data/resources/ui/wifi_page.ui:22 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:116
#: gtk/gtkmountoperation.c:726
msgid "_Hidden"
msgstr "छिपा हुआ (_H)"

#: data/resources/ui/wifi_page.ui:23
msgid "Is this a hidden Wi-Fi network?"
msgstr "क्या यह छिपा हुआ वाई-फ़ाई नेटवर्क है?"

#: data/resources/ui/wifi_page.ui:31
msgid "_Encryption Algorithm"
msgstr "एन्क्रिप्शन एल्गोरिथम (_E)"

#: data/resources/ui/window.ui:9
msgid "_About Decoder"
msgstr "Decoder के बारे में (_A)"

#: data/resources/ui/window.ui:76
msgid "_Scan"
msgstr "स्कैन (_S)"

#: data/resources/ui/window.ui:90
msgid "_History"
msgstr "इतिहास (_H)"

#: src/widgets/qrcode/create.rs:120 src/widgets/qrcode/scanned_page.rs:124
msgid "Could not generate QR code"
msgstr "QR कोड जनरेट नहीं हो सका"

#: src/widgets/qrcode/create.rs:164 src/widgets/qrcode/scanned_page.rs:119
msgid "QR Code saved in history"
msgstr "QR कोड इतिहास में सहेजा गया"

#. TRANSLATORS This a file name, do not translate the file format (.png)
#: src/widgets/window.rs:253
msgid "qr-code.png"
msgstr "qr-कोड.png"

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:772
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:730
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
msgstr "CRTC %d घुमाव का समर्थन नहीं करता है=%d"

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785
#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:743
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %d, new rotation = %d"
msgstr ""
"आउटपुट %s के पास वही पैरामीटर नहीं है जैसा कि क्लोन किया गया आउटपुट:\n"
"मौजूदा अवस्था = %d, नयी अवस्था = %d\n"
"मौजूदा निर्देशांक = (%d, %d), नया निर्देशांक = (%d, %d)\n"
"मौजूदा घुमाव = %d, नए घुमाव = %d"

#. #-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the time format with full date used
#. in 24-hour mode.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %b %e, %R:%S"

#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %b %e, %R"

#. #-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the time format with day used
#. in 24-hour mode.
#. #-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the time format with day used
#. in 24-hour mode.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:304
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:370
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"

#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"

#. #-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a time format with full date used
#. for AM/PM.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"

#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"

#. #-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a time format with day used
#. for AM/PM.
#. #-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a time format with day used
#. for AM/PM.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:395
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"

#. #-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#. #-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#. #-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#
#. Translators: timestamp format for events on the
#. * current day, showing the time with seconds in
#. * 12-hour format.
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:400 src/gl-util.c:126
#: applets/clock/clock.c:444
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1014
#, c-format
msgid "File %s does not have a preview icon attribute"
msgstr "फाइल %s में पूर्वावलोकन चिह्न विशेषता नहीं है"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1024
#, c-format
msgid "No loadable icon for %s"
msgstr "%s के लिए कोई लोड करने योग्य चिह्न नहीं"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1153
#, c-format
msgid "Could not find thumbnailer for mime-type '%s'"
msgstr "माइम-प्रकार '%s' के लिए थंबनेलर नहीं मिला"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1283
#, c-format
msgid "Failed to create folder '%s'"
msgstr "'%s' फोल्डर बनाने में विफल"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1296
#, c-format
msgid "The output folder '%s' is not writable"
msgstr "आउटपुट फोल्डर '%s' लिखने योग्य नहीं है"

#. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER
#. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The
#. difference is related to collation.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1363
msgid "Abegede"
msgstr "अबेगेदे"

#. #-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages
#. of the Indian subcontinent. See:
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1369 src/window.ui:1263
#: gucharmap/unicode-i18n.h:90 gucharmap/unicode-i18n.h:376
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
msgid "Devanagari"
msgstr "देवनागरी"

#. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU
#. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1372
msgid "IQTElif"
msgstr "IQTElif"

#. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken
#. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES
#. locale from ca_ES@valencia.
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1382
msgid "Valencia"
msgstr "वालेंसिया"

#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:282
msgctxt "time separator"
msgid "∶"
msgstr "∶"

# Adapted for Hindi locale.
#. Translators: This is the time format with full date
#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under-
#. score to separate the date from the time.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:359
msgid "%a %b %-e_%R:%S"
msgstr "%a %-e %b_%R:%S"

# Adapted for Hindi locale.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:360
msgid "%a %b %-e_%R"
msgstr "%a %-e %b_%R"

# Adapted for Hindi locale.
#. Translators: This is the time format with full date
#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to
#. separate the date from the time.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:365
msgid "%b %-e_%R:%S"
msgstr "%-e %b_%R:%S"

# Adapted for Hindi locale.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366
msgid "%b %-e_%R"
msgstr "%-e %b_%R"

# Adapted for Hindi locale.
#. Translators: This is a time format with full date
#. plus day used for AM/PM. Please keep the under-
#. score to separate the date from the time.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:384
msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p"
msgstr "%a %-e %b_%l:%M:%S %p"

# Adapted for Hindi locale.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:385
msgid "%a %b %-e_%l:%M %p"
msgstr "%a %-e %b_%l:%M %p"

# Adapted for Hindi locale.
#. Translators: This is a time format with full date
#. used for AM/PM. Please keep the underscore to
#. separate the date from the time.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:390
msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p"
msgstr "%-e %b_%l:%M:%S %p"

# Adapted for Hindi locale.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:391
msgid "%b %-e_%l:%M %p"
msgstr "%-e %b_%l:%M %p"

#: ../data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "तयशुदा शब्दकोश सर्वर"

#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "ऑन लाइन शब्दकोश में परिभाषा व वर्तनी देखें"

#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:3
msgid "word;synonym;definition;spelling;"
msgstr "word;synonym;definition;spelling;"

#: ../data/gnome-dictionary.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
"default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries "
"using the DICT protocol to suit your needs."
msgstr ""
" GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
"default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries "
"using the DICT protocol to suit your needs."

#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें...(_S)"

#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
msgid "S_tatusbar"
msgstr "स्थिति-पट्टी (_t)"

#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
msgid "Similar _Words"
msgstr "समान शब्द (_W)"

#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "शब्दकोश श्रोत"

#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
#| msgid "Available dictionaries"
msgid "Available _Dictionaries"
msgstr "उपलब्ध शब्दकोश (_D)"

#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
msgid "Available St_rategies"
msgstr "उपलब्ध रणनीति (_r)"

#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
msgid "_Previous Definition"
msgstr "पिछली परिभाषा (_P)"

#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
msgid "_Next Definition"
msgstr "अगली परिभाषा (_N)"

#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
msgid "_First Definition"
msgstr "पहली परिभाषा (_F)"

#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:28
msgid "_Last Definition"
msgstr "अंतिम परिभाषा (_L)"

#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "शब्द खोजने के लिए शब्दकोश श्रोत चुनें (_S):"

#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
msgid "_Print font:"
msgstr "फंट छापें (_P):"

#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
msgid "_Transport:"
msgstr "परिवहन (_T):"

#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3 ui/createconn.ui:183
#, fuzzy
msgid "H_ostname:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मेजबानाम (_o):\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"होस्टनाम (_o):"

#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5 pcbnew/zone.cpp:2048
#, fuzzy
msgid "Source Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"श्रोत नाम\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"स्रोत नाम"

#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
msgid "Strategies"
msgstr "रणनीति"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The default database to use"
msgstr "प्रयोग के लिये मूलभूत डाटाबेस"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
"शब्दकोश श्रोत में में निजी डाटाबेस या मेटा-डाटाबेस का प्रयोग के लिये नाम. विस्मयादिबोधक "
"चिह्न (\"!\") निर्दिष्ट करता है कि शब्दकोश श्रोत में उपस्थित सभी डाटाबेस को खोजा जाना "
"चाहिये."

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "प्रयोग में मूलभूत खोज रणनीति"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr ""
"शब्दकोश श्रोत पर प्रयोग के लिए मूलभूत खोज रणनीति का नाम, यदि उपलब्ध है. मूलभूत रणनीति "
"'सटीक' है, जो कि सटीक शब्द मिलाएं है."

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "छपाई के दौरान प्रयुक्त फंट"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "परिभाषा छपाई के दौरान प्रयुक्त फंट"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "प्रयुक्त शब्दकोश श्रोत में का नाम"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "प्रयुक्त शब्दकोश श्रोत का नाम जिसे शब्द की परिभाषा के प्रयोग करना है."

#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
msgid "Spanish Dictionaries"
msgstr "स्पैनिश शब्दकोश"

#: ../data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Longdo थाई-अंग्रेजी शब्दकोश"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:282
msgid "Client Name"
msgstr "क्लाइंट नाम"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "संदर्भ वस्तु का क्लाइंट का नाम"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "शब्दकोश सर्वर का होस्टनेम जिसमें कनेक्ट करना है"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "शब्दकोश सर्वर का पोर्ट जिसमें कनेक्ट करना है"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "शब्दकोश सर्वर के द्वारा वापस स्थिति कोड"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:776
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "'%s:%d' पर शब्दकोश सर्वर में कोई कनेक्शन नहीं"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1059
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "होस्टनेम '%s' के लिए लुकअप विफल: कोई उपयुक्त संसाधन नहीं मिला"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1090
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "'%s' के लिये खोज विफल: %s"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1124
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "होस्टनेम '%s' के लिए लुकअप विफल: होस्ट नहीं मिला"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1176
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""
"शब्दकोश सर्वर में '%s:%d' पर जुड़ने में असमर्थ. सर्वर को कोड %d (सर्वर डाउन) से उत्तर दिया "
"गया."

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1195
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
msgstr ""
"शब्दकोश सर्वर जवाब के विश्लेषण में असमर्थ\n"
": '%s'"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1224
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "'%s' के लिये कोई परिभाषा नहीं मिली"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1239
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "अवैध डाटाबेस '%s'"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1254
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "अवैध रणनीति '%s'"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1269
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "गलत कमांड '%s'"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1284
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "'%s' कमांड के लिये गलत पैरामीटर"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1299
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "शब्दकोश सर्वर पर '%s' पर कोई डाटाबेस नहीं मिला"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1314
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "'%s' पर शब्दकोश सर्वर कोई रणनीति नहीं पायी गई"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1747
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "शब्दकोश सर्वर में %s में कनेक्शन विफल:%d"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1786
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr ""
"सर्वर से जवाब पढ़ने में त्रुटि:\n"
"%s"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1859
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "'%s:%d' पर शब्दकोश सर्वर के लिए कनेक्शन समय समाप्ति"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1893
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "शब्दकोश सर्वर के लिए कोई होस्टनेम नहीं परिभाषित"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1929
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1944
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "सॉकेट बनाने में असमर्थ"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1970
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "गैर ब्लॉकिंग के रूप में चैनल सेट करने में असमर्थ: %s"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1985
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "शब्दकोश सर्वर में जुड़ने में असमर्थ '%s:%d'"

#: ../libgdict/gdict-context.c:217
msgid "Local Only"
msgstr "सिर्फ स्थानीय"

#: ../libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "क्या संदर्भ सिर्फ स्थानीय शब्दकोश का प्रयोग करता है या नहीं"

#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "उपलब्ध डाटाबेस फिर लोड करें"

#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "उपलब्ध डाटाबेस की सूची साफ करे"

#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
msgid "Error while matching"
msgstr "मिलान में त्रुटि"

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2513
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "परिभाषा खोजने में त्रुटि"

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:735
msgid "Another search is in progress"
msgstr "प्रगति में अन्य खोज"

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "कृपया रूकें जबतक कि मौजूदा खोज अंत करता है."

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2595
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "परिभाषा प्राप्त करने में त्रुटि"

#: ../libgdict/gdict-source.c:232
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "इस शब्दकोश श्रोत द्वारा प्रयुक्त फाइलनाम"

#: ../libgdict/gdict-source.c:246
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "इस शब्दकोश श्रोत का प्रदर्शन नाम"

#: ../libgdict/gdict-source.c:260
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "इस शब्दकोश श्रोत का विवरण"

#: ../libgdict/gdict-source.c:274
msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "इस शब्दकोश स्रोत का तयशुदा डाटाबेस"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Games involving long-term strategic thinking.
#. Examples: wesnoth, widelands, netpanzer
#: ../libgdict/gdict-source.c:287 ../libgdict/gdict-speller.c:389
msgid "Strategy"
msgstr "रणनीति"

#: ../libgdict/gdict-source.c:288
msgid "The default strategy of this dictionary source"
msgstr "इस शब्दकोश स्रोत की तयशुदा रणनीति"

#: ../libgdict/gdict-source.c:302
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "शब्दकोश श्रोत द्वारा प्रयुक्त परिवहन यांत्रिकी"

#: ../libgdict/gdict-source.c:317
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "इस श्रोत से बंधा GdictContext"

#: ../libgdict/gdict-source.c:412
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "अवैध परिवहन प्रकार '%d'"

#: ../libgdict/gdict-source.c:440
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "शब्दकोश श्रोत परिभाषा के अंदर कोई '%s' समूह नहीं मिला"

#: ../libgdict/gdict-source.c:456 ../libgdict/gdict-source.c:480
#: ../libgdict/gdict-source.c:504 ../libgdict/gdict-source.c:529
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr "शब्दकोश श्रोत परिभाषा के अंदर '%s' कुंजी पाने में असमर्थ: %s"

#: ../libgdict/gdict-source.c:554
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr "शब्दकोश श्रोत परिभाषा फाइल के अंदर '%s' कुंजी पाने में असमर्थ: %s"

#: ../libgdict/gdict-source.c:740
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "शब्दकोश श्रोत का नाम नहीं है"

#: ../libgdict/gdict-source.c:749
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "शब्दकोश श्रोत '%s' के पास वैध परिवहन '%s' है"

#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:294
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "उपलब्ध स्रोत से सूची फिर लोड करें"

#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "इस वस्तु द्वारा प्रयुक्त खोज पथ"

#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "शब्दकोश श्रोत मिला"

#: ../libgdict/gdict-speller.c:352
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "समान शब्द की सूची साफ करें"

#: ../libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "GdictContext वस्तु शब्द परिभाषा पाने में प्रयुक्त"

#: ../libgdict/gdict-speller.c:383
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "GdictContext को प्रश्न करने के लिए प्रयुक्त डाटाबेस"

#: ../libgdict/gdict-speller.c:390
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "GdictContext के प्रश्न के लिए प्रयुक्त रणनीति"

#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "उपलब्ध रणनीति सूची फिर लोड करें"

#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "उपलब्ध रणनीति की सूची साफ करें"

#: ../libgdict/gdict-utils.c:96
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "GDict डिबगिंग फ्लैश जिसे सेट किया जाना है"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98 gdk/gdk.c:165
#: gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462 gdk/gdk.c:241
#: gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:469 gtk/gtkmain.c:472
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:131 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:134
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:162 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:165
#, fuzzy
msgid "FLAGS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ्लैग\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"पताका\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"फ्लैग\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ध्वज"

#: ../libgdict/gdict-utils.c:98
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "GDict डिबगिंग फ्लैग अनसेट करने के लिए"

#: ../libgdict/gdict-utils.c:156
msgid "GDict Options"
msgstr "GDict विकल्प"

#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "Show GDict Options"
msgstr "GDict विकल्प दिखाएँ"

#: ../src/gdict-about.c:55
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "शब्दकोश में शब्द ढूंढें"

#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:89
msgid "Words to look up"
msgstr "देखने के लिये शब्द"

#: ../src/gdict-app.c:66
msgid "Words to match"
msgstr "मेल के लिये शब्द"

#: ../src/gdict-app.c:72
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "प्रयोग के लिये शब्दकोश श्रोत"

#: ../src/gdict-app.c:78
msgid "Database to use"
msgstr "प्रयोग के लिये डाटाबेस"

#: ../src/gdict-app.c:84
msgid "Strategy to use"
msgstr "प्रयोग के लिये रणनीति"

#: ../src/gdict-app.c:89
msgid "WORDS"
msgstr "शब्द"

#: ../src/gdict-app.c:106
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "शब्दकोश वरीयताएँ"

#: ../src/gdict-app.c:128 ../src/gdict-pref-dialog.c:494
#: ../src/gdict-source-dialog.c:475
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि हुई."

#. create the new option context
#: ../src/gdict-app.c:217
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - शब्दकोश में शब्द ढूंढें"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:239 ../src/gdict-pref-dialog.c:428
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "शब्दकोश श्रोत संपादित करें"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:303
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "शब्दकोश श्रोत जोड़ें"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:348
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "हटायें \"%s\"?"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "यह शब्दकोश श्रोत को सूची से पूरी तरह मिटा देगा."

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "'%s' श्रोत हटाने में असमर्थ"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:641
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "एक नया शब्दकोश श्रोत जोड़ें"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:647
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "मौजूदा चयनित शब्दकोश श्रोत हटायें"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:653
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "मौजूदा चयनित शब्दकोश स्रोत संपादित करें"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "परिभाषा छपाई के लिये प्रयुक्त फंट सेट करें"

#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "पूर्वालोकन दिखाने में असमर्थ: %s"

#: ../src/gdict-source-dialog.c:340 ../src/gdict-source-dialog.c:432
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "श्रोत फ़ाइल बनाने में अक्षम"

#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:448
msgid "Unable to save source file"
msgstr "श्रोत फ़ाइल सहेजने में अक्षम"

#: ../src/gdict-window.c:253
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "'%s' के लिये खोज रहा है..."

#: ../src/gdict-window.c:285 ../src/gdict-window.c:342
msgid "No definitions found"
msgstr "कोई परिभाषा नहीं मिलीं"

#: ../src/gdict-window.c:287
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "परिभाषा मिली"
msgstr[1] "%d परिभाषा मिली"

#: ../src/gdict-window.c:458
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "'%s' नाम के साथ कोई शब्दकोश श्रोत उपलब्ध नहीं"

#: ../src/gdict-window.c:462
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "शब्दकोश श्रोत पाने में असमर्थ"

#: ../src/gdict-window.c:478
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "'%s' के लिए कोई संदर्भ उपलब्ध नहीं"

#: ../src/gdict-window.c:482
msgid "Unable to create a context"
msgstr "संदर्भ बनाने में असमर्थ"

#: ../src/gdict-window.c:541
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - शब्दकोश"

#: ../src/gdict-window.c:910
msgid "Save a Copy"
msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें"

#: ../src/gdict-window.c:920 ../src/inkscape.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Untitled document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक रहित दस्तावेज\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"अनामित दस्तावेज़"

#: ../src/gdict-window.c:941
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "'%s' में लिखने में त्रुटि"

#: ../src/gdict-window.c:1365
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "शब्दकोश श्रोत `%s' चुना गया"

#: ../src/gdict-window.c:1386
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "रणनीति `%s' चयनित"

#: ../src/gdict-window.c:1406
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "डाटाबेस `%s' चयनित"

#: ../src/gdict-window.c:1426
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "शब्द `%s' चयनित"

#. speller
#: ../src/gdict-window.c:1451
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "देखने के लिए शब्द पर दोहरा क्लिक"

#. strat-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1457
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "प्रयोग के लिए मेल खाते रणनीति पर दोहरा क्लिक"

#. source-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1462
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "प्रयोग के लिए स्रोत पर दोहरा क्लिक"

#. db-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1471
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "ढूंढने हेतु योजना उपयोग में"

#: ../src/gdict-window.c:1621
#| msgid "Look _up:"
msgid "Look _up"
msgstr "देखें (_u)"

#: ../src/gdict-window.c:1695
msgid "Similar words"
msgstr "समान शब्द"

#: ../src/gdict-window.c:1708
msgid "Available dictionaries"
msgstr "उपलब्ध शब्दकोश"

#: ../src/gdict-window.c:1726
msgid "Available strategies"
msgstr "उपलब्ध रणनीति"

#: ../src/gdict-window.c:1742
msgid "Dictionary sources"
msgstr "शब्दकोश श्रोत"

#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:54
msgid "Disk Image Mounter"
msgstr "डिस्क छवि माउन्टर"

#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:4
msgid "Mount Disk Images"
msgstr "डिस्क छवियों को माउंट करें"

#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3
msgid "Disk Image Writer"
msgstr "डिस्क छवि लेखक"

#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:4
msgid "Write Disk Images to Devices"
msgstr "युक्ति में डिस्क छवि लिखें"

#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6
msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
msgstr "डिस्क छवि को बनाएँ / पुनर्स्थापित करें के संवाद के लिए तयशुदा स्थान"

#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7
msgid ""
"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
"Documents folder is used."
msgstr ""
"डिस्क छवि को बनाएँ / पुनर्स्थापित करें के संवाद के लिए तयशुदा स्थान. यदि रिक्त ~/दस्तावेज़ "
"फ़ोल्डर का प्रयोग किया जाता है."

#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:13
msgid ""
"The number of samples the benchmark will include for the read/write test."
msgstr "पढ़ने/लिखने के परीक्षण के लिए बेंचमार्क में नमूनों की संख्या शामिल होगी।"

#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:17
msgid "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample."
msgstr "प्रत्येक नमूने के लिए पढ़ने/लिखने के लिए MiB (1048576 बाइट्स) की संख्या।"

#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:21
msgid "To enable or disable the write test."
msgstr "लेखन परीक्षण को सक्षम या अक्षम करने के लिए।"

#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:25
msgid "The number of samples the benchmark will do for the access time test."
msgstr "पहुंच समय परीक्षण के लिए बेंचमार्क द्वारा नमूनों की संख्या।"

#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1107
#: src/disks/ui/about-dialog.ui:10 src/disks/ui/disks.ui:28
msgid "Disks"
msgstr "डिस्क"

#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:8
msgid "Disk management utility for GNOME"
msgstr "गनोम के लिए डिस्क प्रबंधन उपयोगिता"

#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure "
"disks and block devices."
msgstr ""
"डिस्क निरीक्षण, प्रारूप, विभाजन और डिस्क को विन्यस्त करने और डिवाइस को ब्लॉक करने का "
"एक आसान तरीका प्रदान करता है।"

#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical "
"disks, and image USB sticks."
msgstr ""
"डिस्क का उपयोग करके, आप स्मार्ट डेटा देख सकते हैं, डिवाइस प्रबंधित कर सकते हैं, बेंचमार्क "
"भौतिक डिस्क और छवि USB स्टिक देख सकते हैं।"

#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:22
msgid "Partition and format disks"
msgstr "डिस्क का विभाजन और प्रारूप"

#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:26
msgid "Inspect drive speed and health status"
msgstr "ड्राइव की गति और स्वास्थ्य स्थिति का निरीक्षण करें"

#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:30
msgid "Manage your storage devices"
msgstr "अपने भंडारण उपकरण प्रबंधित करें"

#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:4
msgid "Manage Drives and Media"
msgstr "चालन और मीडिया प्रबंधित करें"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:6
msgid ""
"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
msgstr ""
"डिस्क;ड्राइव;मात्रा;हार्डडिस्क;hdd;डिस्क;cdrom; डीवीडी;विभाजन;आईएसओ;छवि; बैकअप;"
"बहाल; बेंचमार्क; RAID;luks;एन्क्रिप्शन;स्मार्ट;चतुर;"

#: src/disk-image-mounter/main.c:73
msgid "Allow writing to the image"
msgstr "छवि के लिए लेखन करने की अनुमति दें"

#: src/disk-image-mounter/main.c:88
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
msgstr "माउंट करने के लिए डिस्क छवि (ओं) का चयन करें"

#. Add a RO check button that defaults to RO
#: src/disk-image-mounter/main.c:100
msgid "Set up _read-only mount"
msgstr "केवल पढ़ने के लिए सेट करें (_r)"

#: src/disk-image-mounter/main.c:101
msgid ""
"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want "
"the underlying disk image to be modified"
msgstr ""
"यदि चेक किए गए, तो माउंट केवल पढ़ने योग्य होगा। यदि आप नहीं चाहते कि अंतर्निहित डिस्क "
"छवि संशोधित हो तो यह उपयोगी है"

#: src/disk-image-mounter/main.c:142
#, c-format
msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
msgstr "udisks डेमॉन से कनेक्ट करने में त्रुटि: %s (%s, %d)"

#: src/disk-image-mounter/main.c:150
msgid "Attach and mount one or more disk image files."
msgstr "एक या अधिक डिस्क छवि फ़ाइलें संलग्न और माउंट करें।"

#: src/disk-image-mounter/main.c:198
#, c-format
msgid "Cannot open “%s” — maybe the volume isn’t mounted?"
msgstr "“%s” नहीं खुल सकता - शायद वॉल्यूम माउंट नहीं है?"

#: src/disk-image-mounter/main.c:205
#, c-format
msgid "Error opening “%s”: %m"
msgstr "“%s” खोलने में त्रुटि: %m"

#: src/disk-image-mounter/main.c:226
#, c-format
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
msgstr "डिस्क छवि संलग्न करने में त्रुटि: %s (%s, %d)"

#: src/disks/gduapplication.c:91
msgid "Stop running jobs?"
msgstr "चल रहे कार्य को रोकें?"

#: src/disks/gduapplication.c:93
msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result."
msgstr "अभी बंद करने से चल रहे कार्य रुक जाते हैं और परिणाम भ्रष्ट हो जाते हैं।"

#: src/disks/gduapplication.c:143
#, c-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr "%s खोलने में त्रुटि: %s"

#: src/disks/gduapplication.c:150
#, c-format
msgid "Error looking up block device for %s"
msgstr "%s के लिए ब्लॉक युक्ति देखने में त्रुटि"

#: src/disks/gduapplication.c:172
msgid "Select device"
msgstr "युक्ति का चयन करें"

#: src/disks/gduapplication.c:173
msgid "Format selected device"
msgstr "चयनित डिवाइस स्वरूपित करें"

#: src/disks/gduapplication.c:174
msgid "Ignored, kept for compatibility"
msgstr "उपेक्षित, अनुकूलता के लिए रखा गया"

#: src/disks/gduapplication.c:175
msgid "Restore disk image"
msgstr "डिस्क छवि बहाल करें"

#: src/disks/gduapplication.c:207
msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
msgstr "--format-device का उपयोग --block-device के साथ किया जाना चाहिए\n"

#: src/disks/gduapplication.c:213
msgid "--format-device must not be used together with --restore-disk-image"
msgstr ""
"--format-device का उपयोग --restore-disk-image के साथ नहीं किया जाना चाहिए"

#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
#. *              The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
#. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
#. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
#.
#: src/disks/gduapplication.c:347
#, c-format
msgid ""
"gnome-disk-utility %s\n"
"UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
msgstr ""
"ग्नोम डिस्क उपयोगिता %s\n"
"UDisks %s (%d.%d.%d के खिलाफ बनाया)"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:144
msgid "Read Error Rate"
msgstr "पठन त्रुटि दर"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:145
msgid ""
"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
msgstr ""
"त्रुटियों की आवृत्ति जब डिस्क से कच्चा आँकड़ा पढ़ रहा है. एक गैर शून्य मान किसी समस्या को "
"दिखाता है या तो डिस्क सतह के साथ या पठन/लेखन शीर्ष के साथ"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:154
msgid "Throughput Performance"
msgstr "कार्यक्षमता प्रदर्शन"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:155
msgid "Average efficiency of the disk"
msgstr "डिस्क का औसत दक्षता"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:162
msgid "Spinup Time"
msgstr "स्पिनअप समय"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:163
msgid "Time needed to spin up the disk"
msgstr "डिस्क स्पिनअप करने के लिए जरूरी समय"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:170
msgid "Start/Stop Count"
msgstr "गिनती आरंभ करें/रोकें"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:171
msgid "Number of spindle start/stop cycles"
msgstr "स्पिनडल आरंभ/रोकें चक्र"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:178
msgid "Reallocated Sector Count"
msgstr "फिर आबंटित खंड गिनती"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:179
msgid ""
"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
"to a special reserved area (spare area)"
msgstr ""
"रीमैप किए गए सेक्टरों की गिनती। जब हार्ड ड्राइव को पढ़ने/लिखने/सत्यापन में त्रुटि मिलती है, "
"तो यह सेक्टर को \"पुनः आवंटित\" के रूप में चिह्नित करता है और डेटा को एक विशेष आरक्षित "
"क्षेत्र (अतिरिक्त क्षेत्र) में स्थानांतरित करता है"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:188
msgid "Read Channel Margin"
msgstr "चैनल हाशिया पढ़ें"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:189
msgid "Margin of a channel while reading data."
msgstr "चैनल का हाशिया जब आँकड़ा पढ़ा जा रहा हो."

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:196
msgid "Seek Error Rate"
msgstr "प्राप्ति त्रुटि दर"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:197
msgid "Frequency of errors while positioning"
msgstr "स्थिति लेने के दौरान त्रुटि की आवृत्ति"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:204
msgid "Seek Timer Performance"
msgstr "प्राप्ति टाइमर प्रदर्शन"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:205
msgid "Average efficiency of operations while positioning"
msgstr "स्थिति लेने के दौरान ऑपरेटिंग का औसत दक्षता"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:212 src/disks/gduatasmartdialog.c:537
msgid "Power-On Hours"
msgstr "पावर आरंभ घंटे"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:213 src/disks/gduatasmartdialog.c:538
msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
msgstr "चाल बिजली स्थिति में बीते घंटे की संख्या"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:220
msgid "Spinup Retry Count"
msgstr "स्पिनअप फिर कोशिश गिनती"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:221
msgid "Number of retry attempts to spin up"
msgstr "स्पिन अप में फिर कोशिश करने की संख्या"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:228
msgid "Calibration Retry Count"
msgstr "केलिब्रेशन पुनः कोशिश गिनती"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:229
msgid "Number of attempts to calibrate the device"
msgstr "युक्ति कैलिब्रेट करने की प्रयास संख्या"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:236
msgid "Power Cycle Count"
msgstr "पावर चक्र गिनती"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:237
msgid "Number of power-on events"
msgstr "चालू बिजली रहने की घटना संख्या"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:244
msgid "Soft read error rate"
msgstr "सॉफ्ट पठन त्रुटि दर"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:246
msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
msgstr "डिस्क से पढ़ने के दौरान त्रुटियों की आवृत्ति"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:253
msgid "Reported Uncorrectable Errors"
msgstr "नहीं सुधारी जा सकने वाली त्रुटियों की संख्या"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:254
msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
msgstr "त्रुटियों की संख्या जिसे ECC हार्डवेयर के प्रयोग से वापस ठीक नहीं किया जा सकता है"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:261
msgid "High Fly Writes"
msgstr "हाइ फ्लाइ राइट"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:262
msgid ""
"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
msgstr "इसके सामान्य ऑपरेटिंग सीमा के बार रिकार्डिंग शीर्ष की संख्या"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:269
msgid "Airflow Temperature"
msgstr "हवामान तापक्रम"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:270
msgid "Airflow temperature of the drive"
msgstr "ड्राइव का हवामान तापमान"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:277 src/disks/gduatasmartdialog.c:447
msgid "G-sense Error Rate"
msgstr "G-sense त्रुटि दर"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:278
msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
msgstr "प्रभाव लोड के परिणाम स्वरूप गलती की संख्या"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:285 src/disks/gduatasmartdialog.c:504
msgid "Power-off Retract Count"
msgstr "पावर बंद गिनती फिर ट्रैक करें"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:286
msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
msgstr "बिजली बंद या आपात फिर ट्रैक करने के चक्र की संख्या"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:293 src/disks/gduatasmartdialog.c:480
msgid "Load/Unload Cycle Count"
msgstr "चक्र गिनती लोड/अनलोड करें"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:294
msgid "Number of cycles into landing zone position"
msgstr "लैंडिंग क्षेत्र स्थिति में चक्र की संख्या"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:302
msgid "Current internal temperature of the drive"
msgstr "ड्राइव का मौजूदा आंतरिक तापमान"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:309
msgid "Hardware ECC Recovered"
msgstr "हार्डवेयर ECC वापस"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:310
msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
msgstr "ECC गतिशील त्रुटि की संख्या"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:317
msgid "Reallocation Count"
msgstr "पुनःआबंटन गिनती"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:318
msgid ""
"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
"reallocated sectors to a spare area"
msgstr ""
"फिर मैप करने की संक्रिया की संख्या. इस विशेषता को कच्चा मान दिखाता है प्रयास की कुल "
"संख्या (सफल और असफल) पुनःआबंटित खंड से किसी खाली जगह में फिर आबंटित खंड में"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:328
msgid "Current Pending Sector Count"
msgstr "मौज़ूदा स्थगित खंड गिनती"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:329
msgid ""
"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
msgstr ""
"खंड की संख्या जिसे फिर मैप किया जाना है. यदि खंड फिर मैप किया जाना है और फिर लिखा है "
"और सफलतापूर्वक पढ़ा जाता है, यह मान घट जाता है और खंड फिर मैप नहीं किया जाता है. खंड "
"पर पठन त्रुटि और खंड पर फिर मानचित्र नहीं किया जाएगा, इसे केवल विफल लेखन प्रयास पर "
"फिर मानचित्रित किया जाएगा"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:340
msgid "Uncorrectable Sector Count"
msgstr "न सही करने योग्य खंड गिनती"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:341
msgid ""
"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
"and/or problems in the mechanical subsystem"
msgstr ""
"किसी सेक्टर को पढ़ते/लिखते समय सुधार न की जा सकने वाली त्रुटियों की कुल संख्या। इस विशेषता "
"के मूल्य में वृद्धि डिस्क सतह के दोषों और/या यांत्रिक उपप्रणाली में समस्याओं को इंगित करती है"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:350
msgid "UDMA CRC Error Rate"
msgstr "UDMA CRC त्रुटि दर"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:351
msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
msgstr "UDMA मोड के दौरान CRC त्रुटि की संख्या"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:358
msgid "Write Error Rate"
msgstr "लेखन त्रुटि दर"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:359
msgid ""
"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
"flying-height"
msgstr "त्रुटि की संख्या जब डिस्क बहु क्षेत्र त्रुटि दर (या) फ्लाइंग हाइट में लिखा जा रहा हो"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:366
msgid "Soft Read Error Rate"
msgstr "सॉफ्ट पठन त्रुटि दर"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:367
msgid "Number of off-track errors"
msgstr "ऑफ ट्रैक त्रुटि की संख्या"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:374
msgid "Data Address Mark Errors"
msgstr "डाटा पता चिह्नित त्रुटियाँ"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:375
msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
msgstr "डेटा एड्रैस मार्क (DAM) त्रुटि (या) विक्रेता विशेष की संख्या"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:382
msgid "Run Out Cancel"
msgstr "रद्द करें चलाएँ"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:383
msgid "Number of ECC errors"
msgstr "ECC त्रुटि की संख्या"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:390
msgid "Soft ECC correction"
msgstr "सॉफ्ट ECC सुधार"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:391
msgid "Number of errors corrected by software ECC"
msgstr "सॉफ्टवेयर ECC के द्वारा सही की गई त्रुटियों की संख्या"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:398
msgid "Thermal Asperity Rate"
msgstr "थर्मल एसपेरिटी दर"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:399
msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
msgstr "थर्मल एसपेरिटी दर त्रुटि की संख्या"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:406
msgid "Flying Height"
msgstr "फ्लाइंग हाइट"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:407
msgid "Height of heads above the disk surface"
msgstr "डिस्क सतह के ऊपर शीर्ष की ऊँचाई"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:414
msgid "Spin High Current"
msgstr "उच्च धारा स्पिन करें"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:415
msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
msgstr "ड्राइव स्पिन करने के लिए उच्च धारा की मात्रा प्रयुक्त"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:422
msgid "Spin Buzz"
msgstr "स्पिन बज़"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:423
msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
msgstr "ड्राइव स्पिन अप करने के लिए बज की संख्या"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:430
msgid "Offline Seek Performance"
msgstr "ऑफ़लाइन प्राप्ति प्रदर्शन"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:431
msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
msgstr "ऑफलाइन संक्रिया के दौरान ड्राइव प्राप्ति प्रदर्शन"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:438
msgid "Disk Shift"
msgstr "डिस्क शिफ्ट"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:439
msgid ""
"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
"as a result of falling (or) temperature"
msgstr ""
"डिस्क का शिफ्ट संभव है स्टोर में मजबूत शॉक लोडिंग के कारण, गिरते (or) तापमान के कारण"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:448
msgid ""
"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
msgstr "शॉक सेंसर के द्वारा पता किया गया प्रभाव का परिणाम बतौर त्रुटि संख्या"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:455
msgid "Loaded Hours"
msgstr "लोड किया घंटे"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:456
msgid "Number of hours in general operational state"
msgstr "सामान्य ऑपरेशनल स्थिति घंटा की संख्या"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:463
msgid "Load/Unload Retry Count"
msgstr "पुनर्कोशिश गणना लोड/अनलोड"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:464
msgid ""
"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
"recording, positioning of heads, etc"
msgstr ""
"संक्रिया की कई आवृत्तियों की कारण ड्राइव पर लोडिंग, पठन, रिकार्डिंग, शीर्ष की स्थिति "
"आदि की तरह"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:472
msgid "Load Friction"
msgstr "लोड घर्षण"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:473
msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
msgstr "स्टोर के यांत्रिक हिस्से में घर्षण के कारण ड्राइव पर लोड"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:481
msgid "Total number of load cycles"
msgstr "लोड चक्र की कुल संख्या"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:488
msgid "Load-in Time"
msgstr "लोड इन समय"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:489
msgid "General time for loading in a drive"
msgstr "ड्राइव में लोडिंग के लिए सामान्य समय"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:496
msgid "Torque Amplification Count"
msgstr "गिनती आवर्द्धन गिनती"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:497
msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
msgstr "किसी  ड्राइव के घुमावदार गति का मात्रात्मक प्रयास"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:505
msgid "Number of power-off retract events"
msgstr "बिजली बंद रिट्रेक्ट घटना की संख्या"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:512
msgid "GMR Head Amplitude"
msgstr "GMR शीर्ष आयाम"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:513
msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
msgstr "कार्यशील मोड (GMR-head) में शीर्ष आयाम"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:521
msgid "Temperature of the drive"
msgstr "ड्राइव का तापक्रम"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:528
msgid "Endurance Remaining"
msgstr "शेष क्षमता"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:529
msgid ""
"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
"the maximum physical erase cycles the drive supports"
msgstr ""
"ड्राइव पर पूर्ण भौतिक विलोपन चक्र की संख्या अधिकतम भौतिक विलोपन चक्र जिसे ड्राइव "
"समर्थन करता है"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:545
msgid "Uncorrectable ECC Count"
msgstr "न सुधारने योग्य ECC गिनती"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:546
msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
msgstr "न सुधारने योग्य ECC गिनती की संख्या"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:553
msgid "Good Block Rate"
msgstr "अच्छा खंड दर"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:554
msgid ""
"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
"reserved blocks"
msgstr "उपलब्ध आरक्षित खंड की संख्या कुल आरक्षित खंड कुल संख्या"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:562
msgid "Head Flying Hours"
msgstr "शीर्ष फ्लाइंग घंटे"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:563
msgid "Time while head is positioning"
msgstr "समय जब शीर्ष स्थिति ले रहा है"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:570
msgid "Read Error Retry Rate"
msgstr "पठन त्रुटि पुनर्कोकोशिदर द"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:571
msgid "Number of errors while reading from a disk"
msgstr "डिस्क से पढ़ने के दौरान त्रुटियों की संख्या"

#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:578
msgid "Total LBAs Written"
msgstr "कुल लिखित LBA"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:579
msgid "The amount of data written during the lifetime of the disk"
msgstr "डिस्क के जीवनकाल के दौरान लिखे गए डेटा की मात्रा"

#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:586
msgid "Total LBAs Read"
msgstr "कुल पढ़े गये LBA"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:587
msgid "The amount of data read during the lifetime of the disk"
msgstr "डिस्क के जीवनकाल के दौरान पढ़े गए डेटा की मात्रा"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:646
#, c-format
msgid "No description for attribute %d"
msgstr "विशेषता %d के लिए कोई विवरण नहीं"

#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:693
msgid "FAILING"
msgstr "विफल"

#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:702
msgid "Failed in the past"
msgstr "अतीत में विफल"

#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * for a sector-based unit
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:733
#, c-format
msgid "%d sector"
msgid_plural "%d sectors"
msgstr[0] "%d खंड"
msgstr[1] "%d खंड"

#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
#. * is the temperature in degrees Fahrenheit
#. Translators: Used to format a temperature.
#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:745 src/disks/gduatasmartdialog.c:878
#, c-format
msgid "%.0f° C / %.0f° F"
msgstr "%.0f° C / %.0f° F"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:776
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test completed successfully"
msgstr "अंतिम स्वयं परीक्षण सफलतापूर्वक पूरा किया गया"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:780
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was aborted"
msgstr "अंतिम आत्म परीक्षण निरस्त किया गया"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:784
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was interrupted"
msgstr "अंतिम स्वयं परीक्षण बाधित किया गया"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:788
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test did not complete"
msgstr "अंतिम आत्म परीक्षण पूरा नहीं किया गया"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:792
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed"
msgstr "पिछले स्वयं परीक्षण असफल"

#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:797
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (electrical)"
msgstr "पिछले स्वयं परीक्षण असफल(विद्युत)"

#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:802
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (servo)"
msgstr "पिछले स्वयं परीक्षण असफल(सहायक)"

#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:807
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (read)"
msgstr "पिछले स्वयं परीक्षण असफल(पढ़ें)"

#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:812
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (handling)"
msgstr "पिछले स्वयं परीक्षण असफल(हैंडलिंग)"

#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:817
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
msgstr "प्रगति में स्वयं परीक्षण — %d%% शेष"

#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:824
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "अज्ञात (%s)"

#. #-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: Indicating time passed, eg. "[10 day, 5 hours] ago",
#. "[2 minutes] in the past", or "[3 years, 1 month] earlier"
#. #-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: Indicating time passed, eg. "[10 day, 5 hours] ago",
#. "[2 minutes] in the past", or "[3 years, 1 month] earlier"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:849 ../src/sugar3/util.py:225
#: src/sugar3/util.py:225 ../src/sugar/util.py:225
#, c-format, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s पहले"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:912
msgid "SMART is not supported"
msgstr "स्मार्ट समर्थित नहीं है"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:920
msgid "SMART is not enabled"
msgstr "स्मार्ट सक्षम नहीं किया गया है"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:930
msgid "Self-test in progress"
msgstr "स्वयं परीक्षण प्रगति पर है"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:943 src/disks/gduatasmartdialog.c:952
msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
msgstr "डिस्क के जल्दी ही विफल होने की संभावना है"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:975
msgid "SELF-TEST FAILED"
msgstr "पिछले स्वयं परीक्षण असफल"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:984
#, c-format
msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
msgstr[0] "डिस्क ठीक है, एक असफल विशेषता में विफल रही है"
msgstr[1] "डिस्क ठीक है, %d विशेषता में विफल रही है"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:995
#, c-format
msgid "Disk is OK, one bad sector"
msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
msgstr[0] "डिस्क ठीक है ,कुछ खराब खंड है"
msgstr[1] "डिस्क ठीक है ,%d खराब खंड है"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
#, c-format
msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
msgstr[0] "डिस्क ठीक है, एक विशेषता अतीत में विफल रहा"
msgstr[1] "डिस्क ठीक है, %d विशेषता अतीत में विफल रहा"

#. Otherwise, it's all honky dory
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1015
msgid "Disk is OK"
msgstr "डिस्क ठीक है"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1115
msgid "Pre-Fail"
msgstr "पूर्व विफल"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
msgid "Old-Age"
msgstr "वृद्धावस्था"

#. Translators: XXX
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1231
msgid "Threshold exceeded"
msgstr "थ्रेसहोल्ड पार हो गई"

#. Translators: XXX
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1236
msgid "Threshold not exceeded"
msgstr "थ्रेसहोल्ड पार नहीं हो गई"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1312
msgid "Error refreshing SMART data"
msgstr "स्मार्ट डेटा को ताज़ा करने में त्रुटि"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1344
msgid "Error aborting SMART self-test"
msgstr "स्मार्ट स्वयं परीक्षण निरस्त में करते समय त्रुटि"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1363
msgid "Error starting SMART self-test"
msgstr "स्मार्ट स्वयं परीक्षण शुरू करते समय त्रुटि"

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1445
msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
msgstr "त्रुटि उत्पन्न हुई जब टॉगल करने की कोशिश करते समय की स्मार्ट सक्षम है"

#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1603
msgid "Normalized"
msgstr "सामान्यीकृत"

#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1627
msgid "Worst"
msgstr "सब से बुरा"

#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1663 src/disks/ui/disks.ui:355
msgid "Assessment"
msgstr "मूल्यांकन"

#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:331
#, c-format
msgctxt "benchmark-graph"
msgid "%d MB/s"
msgstr "%d MB/s"

#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:336
#, c-format
msgctxt "benchmark-graph"
msgid "%3g ms"
msgstr "%3g ms"

#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:660
#, c-format
msgctxt "benchmark-transfer-rate"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:675 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887
#, c-format
msgid "%u sample"
msgid_plural "%u samples"
msgstr[0] "%u नमूना"
msgstr[1] "%u नमूने"

#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
#.
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:716
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "%s (%s ago)"
msgstr "%s (%s पहले)"

#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:728
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "No benchmark data available"
msgstr "कोई बेंचमार्क डेटा उपलब्ध नहीं है"

#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:733
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Opening Device…"
msgstr "युक्ति खोला जा रहा है…"

#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:737
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
msgstr "स्थानांतरण की दर को माप रहा हैं  (%2.1f%% पूर्ण)…"

#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:744
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
msgstr "पहुँच समय को माप रहा हैं (%2.1f%% पूर्ण)…"

#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:810
msgctxt "benchmarking"
msgid "An error occurred"
msgstr "एक त्रुटि हुई"

#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:885
#, c-format
msgctxt "benchmark-access-time"
msgid "%.2f msec"
msgstr "%.2f msec"

#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1179
msgctxt "create-inhibit-message"
msgid "Benchmarking device"
msgstr "बेंचमार्किंग उपकरण"

#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1205
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting size of device: %m"
msgstr "युक्ति का आकर पाने में त्रुटि: %m"

#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1215
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting page size: %m\n"
msgstr "पृष्ठ आकर पाने में त्रुटि: %m\n"

#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1249 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1312
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld"
msgstr "ऑफसेट  %lld की मांग करने में त्रुटि"

#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1260
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
msgstr "पूर्व पठन में त्रुटि ऑफसेट %s से %s"

#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1272
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %s"
msgstr "ऑफसेट %s की मांग करने में त्रुटि"

#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1286
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %s from offset %s"
msgstr "पठन में त्रुटि ऑफसेट %s से %s"

#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
msgstr "ऑफसेट %lld से %lld बाइट्स पूर्व पढ़ने में त्रुटि"

#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1342
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
msgstr "ऑफसेट %lld से %lld बाइट्स लिखने  में त्रुटि: %m"

#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1352
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
msgstr "%lld बाइट्स लिखने की उम्मीद, केवल %lld लिखा: %m"

#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1362
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
msgstr "तुल्यकालन में त्रुटि (ऑफ़सेट %lld पर): %m"

#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1402
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
msgstr "%lld ऑफसेट की मांग करने में त्रुटि: %m"

#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1414
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
msgstr "ऑफसेट %lld से %lld बाइट्स पढ़ने में त्रुटि"

#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:77
msgid "The passphrases do not match"
msgstr "पासफ़्रेज़ मेल नहीं खाते"

#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:86
msgid "The passphrase matches the existing passphrase"
msgstr "पासफ़्रेज़ मौजूदा पासफ़्रेज़ से मेल खाता है"

#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:106
msgid "Error updating /etc/crypttab"
msgstr "/etc/crypttab के अद्यतन करने में त्रुटि"

#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:121
msgid "Error changing passphrase"
msgstr "पासफ्रेज बदलते समय त्रुटि"

#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:275 src/disks/gducrypttabdialog.c:409
msgid "Error retrieving configuration data"
msgstr "विन्यास डाटा को पुन: प्राप्त करने में त्रुटि"

#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:303
msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
msgstr "/etc/crypttab विन्यास डेटा विकृत है"

#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:332
msgid ""
"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
msgstr ""
"इस डिवाइस के लिए पासफ्रेज बदलने से, <i>/etc/crypttab</i>फ़ाइल से संदर्भित पासफ्रेज का "
"भी अद्यतन कर देगा"

#. Translators: In most cases this should not need translation unless the
#. *              separation character '—' is not appropriate. The strings come
#. *              from UDisks, first is description, second the name:
#. *              "Partition 1 of 32 GB Flash Disk — /dev/sdb1".
#.
#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"

#. Translators: Disk usage in the format '3 GB (7%)', unit string comes from UDisks.
#.
#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%)"
msgstr "%s (%.1f%%)"

#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
#. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
#. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
#.
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:273
#, c-format
msgid "Disk Image of %s (%s).img"
msgstr "%s (%s).img की डिस्क छवि"

#. Translators: A descriptive string for the sound played when
#. * there's a read error that's being ignored, see
#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
#.
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:306
msgid "Disk image read error"
msgstr "डिस्क छवि पढ़ने में त्रुटि"

#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:342
msgid "Allocating Disk Image"
msgstr "डिस्क छवि आबंटित"

#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
#. *              The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
#.
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:355
#, c-format
msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
msgstr "%s अपठनीय (शून्य के साथ प्रतिस्थापित)"

#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:409
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:612
msgid "Disk image copying complete"
msgstr "डिस्क छवि नकल पूर्ण"

#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:438
msgid "Error creating disk image"
msgstr "डिस्क छवि बनाने में त्रुटि"

#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:498
msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
msgstr "अप्राप्य करें त्रुटियों पढ़ा जबकि डिस्क छवि बनाने"

#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
#.
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:507
#, c-format
msgid ""
"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
"is scratched or if there is physical damage to the drive"
msgstr ""
"%2.1f%% (%s) अपठनीय था डिवाइस “%s” पर डेटा की और साथ प्रतिस्थापितबनाया डिस्क छवि "
"फ़ाइल में zeroes. यह आम तौर पर होता है अगर मध्यम खरोंच या अगर वहाँ ड्राइव करने के लिए "
"शारीरिक क्षति है"

#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:513
msgid "_Delete Disk Image File"
msgstr "डिस्क छवि फ़ाइल हटाएँ (_D)"

#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:730
msgid "Error determining size of device: "
msgstr "युक्ति के आकार का निर्धारण करने में त्रुटि: "

#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:738
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:737
#, c-format
msgid "Device is size 0"
msgstr "डिवाइस 0 आकार है"

#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:771
msgid "Error allocating space for disk image file: "
msgstr "डिस्क छवि फ़ाइल के लिए स्थान का आवंटन में त्रुटि: "

#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:987
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:83
msgid "Error opening file for writing"
msgstr "लिखने के लिए फ़ाइल खोलने में त्रुटि"

#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1003
msgctxt "create-inhibit-message"
msgid "Copying device to disk image"
msgstr "डिस्क छवि के लिए डिवाइस प्रतिलिपि बनाई जा रही है"

#. Translators: this is the description of the job
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1009
msgid "Creating Disk Image"
msgstr "डिस्क छवि बनाएं"

#: src/disks/gducreatefilesystempage.c:217
#: src/disks/gducreatefilesystempage.c:229 src/disks/gducreateotherpage.c:90
#, c-format
msgid "The utility %s is missing."
msgstr "उपयोगिता %s गायब है।"

#: src/disks/gducreateformatdialog.c:186
msgid "Form_at"
msgstr "प्रारूप (_a)"

#: src/disks/gducreateformatdialog.c:193
msgid "N_ext"
msgstr "अगला (_e)"

#: src/disks/gducreateformatdialog.c:220
msgid "Error formatting volume"
msgstr "आयतन के संरूपण में त्रुटि"

#: src/disks/gducreateformatdialog.c:291
msgid "Error creating partition"
msgstr "विभाजन बनाने में त्रुटि"

#: src/disks/gducreateformatdialog.c:453
msgid "Create Partition"
msgstr "विभाजन बनाएँ"

#: src/disks/gducreateformatdialog.c:462
msgid "Format Volume"
msgstr "खंड स्वरूपित करें"

#: src/disks/gducreateformatdialog.c:471
msgid "Confirm Details"
msgstr "विवरण की पुष्टि करें"

#: src/disks/gducreateotherpage.c:16
msgid "XFS — Linux Filesystem"
msgstr "XFS - लिनक्स फाइलसिस्टम"

#: src/disks/gducreateotherpage.c:17
msgid "Linux Swap Partition"
msgstr "Linux Swap विभाजन"

#: src/disks/gducreateotherpage.c:18
msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots"
msgstr "Btrfs - स्नैपशॉट के लिए कॉपी-ऑन-राइट लिनक्स फाइलसिस्टम"

#: src/disks/gducreateotherpage.c:19
msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem"
msgstr "F2FS - फ्लैश स्टोरेज लिनक्स फाइलसिस्टम"

#: src/disks/gducreateotherpage.c:20
msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards"
msgstr "exFAT — फ़्लैश स्टोरेज विंडोज़ फ़ाइल सिस्टम, SDXC कार्ड पर उपयोग किया जाता है"

#: src/disks/gducreateotherpage.c:21
msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems"
msgstr "UDF — कई प्रणालियों पर हटाने योग्य उपकरणों के लिए सार्वभौमिक डिस्क प्रारूप"

#: src/disks/gducreateotherpage.c:22
msgid "No Filesystem"
msgstr "कोई फाइलसिस्टम नहीं"

#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:319
msgid ""
"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
msgstr "एक नया विभाजन नहीं बना सकता। वहां पहले से ही चार प्राथमिक विभाजनों है।"

#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:323
msgid "This is the last primary partition that can be created."
msgstr "यह पिछली प्राथमिक विभाजन है जिसे बनाया जा सकता है।"

#: src/disks/gducrypttabdialog.c:85
msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
msgstr "/etc/crypttab प्रविष्टि को हटाने में त्रुटि"

#: src/disks/gducrypttabdialog.c:163
msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
msgstr "/etc/crypttab प्रविष्टि को जोड़ने में त्रुटि"

#: src/disks/gducrypttabdialog.c:184
msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
msgstr "/etc/crypttab प्रविष्टि के अद्यतन करने में त्रुटि"

#: src/disks/gducrypttabdialog.c:241 src/disks/gducrypttabdialog.c:256
msgid "Will be created"
msgstr "बनाया जाएगा"

#: src/disks/gducrypttabdialog.c:265
msgid "Will be deleted"
msgstr "मिटा दी जाएगी"

#: src/disks/gducrypttabdialog.c:345
msgid ""
"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
msgstr ""
"केवल <i>/etc/crypttab</i> फ़ाइल द्वारा संदर्भित पासफ्रेज बदल जाएगा. डिस्क पर पासफ्रेज "
"बदलने के लिए, <i> पासफ्रेज बदलें...</i> का उपयोग करें"

#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:610
msgid "Disk Drives"
msgstr "डिस्क ड्राइव"

#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:287
msgctxt "standby-value"
msgid "Never"
msgstr "कभी नहीं"

#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:306
msgctxt "standby-value"
msgid "Vendor-defined"
msgstr "विक्रेता से परिभाषित"

#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:310
msgctxt "standby-value"
msgid "Reserved"
msgstr "सुरक्षित"

#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:331
msgctxt "apm-level"
msgid "255 (Disabled)"
msgstr "255 (अक्षम)"

#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:335
#, c-format
msgctxt "apm-level"
msgid "%d (Spin-down permitted)"
msgstr "%d (स्पिन-डाउन अनुमति दी गई)"

#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:339
#, c-format
msgctxt "apm-level"
msgid "%d (Spin-down not permitted)"
msgstr "%d (स्पिन-डाउन अनुमति नहीं दी गई)"

#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:354
msgctxt "aam-level"
msgid "0 (Disabled)"
msgstr "0 (अक्षम)"

#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:383
msgid "Error setting configuration"
msgstr "सेटिंग विन्यास में त्रुटि"

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:421 src/gpm-statistics.c:83
msgid "3 hours"
msgstr "3 घंटे"

#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:425
msgid "Save Power"
msgstr "शक्ति को सहेजें"

#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead.
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:427
msgid "← Spindown"
msgstr "← नीचे स्पिन"

#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:429
msgid "Perform Better"
msgstr "बेहतर प्रदर्शन"

#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:433
msgid "Quiet (Slow)"
msgstr "शांत (धीमा)"

#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:435
msgid "Loud (Fast)"
msgstr "जोर ( तेज)"

#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:58
msgid "Error setting label"
msgstr "लेबल की स्थापना करते समय त्रुटि"

#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:153
msgid "The label matches the existing label"
msgstr "लेबल मौजूदा लेबल से मेल खाता है"

#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:51
msgid "Error formatting disk"
msgstr "डिस्क के संरूपण में त्रुटि"

#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:109
msgid "Are you sure you want to format the disk?"
msgstr "क्या आप डिस्क को मिटाने के लिए निश्चित हैं?"

#. Translators: warning used for quick format
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:114
msgid ""
"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
"recovery services"
msgstr ""
"डिस्क पर सभी डेटा खो जाएगा, लेकिन अभी भी डेटा रिकवरी सेवाओं द्वारा  पुनर्प्राप्त करने "
"योग्य हो सकता है"

#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:117
msgid ""
"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
"private information from falling into the wrong hands"
msgstr ""
"<b>टिप</b>: यदि आप अपने पुराने कंप्यूटर या डिस्क को पुनरावृत्ति बेचने या देने की योजना बना "
"रहे हैं, तो आप अपनी निजी जानकारी को गलत हाथों में पड़ने से पहले एक अधिक गहन मिटा प्रकार "
"का उपयोग कर सकते हैं"

#. Translators: warning used when overwriting data
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:124
msgid ""
"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
"by data recovery services"
msgstr ""
"डिस्क पर सभी डेटा अधिलेखित हो सकता है और संभावना है कि  डेटा रिकवरी सेवाओं द्वारा "
"पुनर्प्राप्त करने योग्य नहीं होगा"

#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:133
msgid ""
"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
"Erase</a> and make sure you understand the risks"
msgstr ""
"<b>चेतावनी</b>: सुरक्षित मिटाएँ कमांड पूरा होने में बहुत लम्बा समय लग सकता हैं, रद्द नहीं "
"किया जा सकता है और कुछ हार्डवेयर के साथ ठीक से काम नहीं कर सकते हैं। सबसे खराब स्थिति में, "
"आपका ड्राइव बेकार हो सकता हैं या आपका तंत्र दुर्घटना या लॉक हो सकते हैं। आगे बढ़ने से पहले, "
"कृपया<a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>एटीए "
"सुरक्षित मिटाएँ</a>के बारे में लेख पढ़ लें और सुनिश्चित करें कि आप जोखिम को समझते हैं"

#. Translators: Used to convey that something takes at least
#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
#.
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:237
#, c-format
msgid "At least %s"
msgstr "कम से कम %s"

#. Translators: Used to convey that something takes
#. * approximately some specificed duration. The %s is a time
#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
#.
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:247
#, c-format
msgid "Approximately %s"
msgstr "लगभग %s"

#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:281
msgid "Don’t overwrite existing data"
msgstr "मौज़ूदा फ़ाइल मिटाकर नहीं लिखें"

#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:292
msgid "Overwrite existing data with zeroes"
msgstr "मौज़ूदा फ़ाइल मिटाकर शून्य के साथ लिखें"

#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:325
msgid "ATA Secure Erase"
msgstr "ATA सुरक्षित मिटाएँ"

#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:340
msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
msgstr "ATA संवर्धित सुरक्षित मिटाएँ"

#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:383
msgid "Compatible with all systems and devices"
msgstr "सभी प्रणालियों और उपकरणों के साथ संगत"

#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:384
msgid "MBR / DOS"
msgstr "एमबीआर/डॉस"

#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:394
msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
msgstr "आधुनिक प्रणालियों और हार्ड डिस्क> 2TB के साथ संगत"

#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:395
msgid "GPT"
msgstr "GPT"

#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:412
msgid "No partitioning"
msgstr "कोई विभाजन नहीं"

#: src/disks/gdufstabdialog.c:154
#, c-format
msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
msgstr "उपकरण के विभाजन %u को दिए गए महत्वपूर्ण उत्पाद डेटा से मेल खाता है"

#: src/disks/gdufstabdialog.c:157
msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
msgstr "दिए गए महत्वपूर्ण उत्पाद डेटा के साथ उपकरण के पूरे डिस्क से मेल खाता है"

#: src/disks/gdufstabdialog.c:162
#, c-format
msgid ""
"Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
msgstr "किसी भी दिए गए पोर्ट या पते से जुड़ा डिवाइस के विभाजन %u से मेल खाता है"

#: src/disks/gdufstabdialog.c:165
msgid ""
"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
msgstr "किसी भी दिए गए पोर्ट या पते से जुड़ा डिवाइस के पूरे डिस्क से मेल खाता है"

#: src/disks/gdufstabdialog.c:169
msgid "Matches any device with the given label"
msgstr "दिए गए लेबल के साथ किसी भी उपकरण से मेल खाता है"

#: src/disks/gdufstabdialog.c:173
msgid "Matches the device with the given UUID"
msgstr "दिए गए UUID के साथ उपकरण से मेल खाता है"

#: src/disks/gdufstabdialog.c:177
msgid "Matches the given device"
msgstr "उपकरण से मेल खाता है"

#: src/disks/gdufstabdialog.c:480
msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
msgstr ""
"सिस्टम सही ढंग से काम नहीं कर सकता है अगर इस प्रविष्टि को संशोधित या हटा दिया गया है."

#: src/disks/gdufstabdialog.c:541
msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
msgstr "पूर्व /etc/fstab प्रविष्टि को हटाने में त्रुटि"

#: src/disks/gdufstabdialog.c:597
msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
msgstr "नया /etc/fstab प्रविष्टि को जोड़ने में त्रुटि"

#: src/disks/gdufstabdialog.c:621
msgid "Error updating /etc/fstab entry"
msgstr "/etc/fstab प्रविष्टि के अद्यतन करने में त्रुटि"

#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:98 daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050
#, fuzzy
msgid "Error writing file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"फ़ाइल लिखने में त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल लिखने में त्रुटि"

#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
#. *              The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
#.
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:195
#, c-format
msgid "Unnamed (%s).img"
msgstr "अनाम (%s).img"

#: src/disks/gdupartitiondialog.c:126
msgid "Error setting partition type"
msgstr "विभाजन प्रकार की स्थापना करते समय त्रुटि"

#: src/disks/gdupartitiondialog.c:138
msgid "Error setting partition name"
msgstr "विभाजन नाम की स्थापना करते समय त्रुटि"

#: src/disks/gdupartitiondialog.c:150
msgid "Error setting partition flags"
msgstr "विभाजन ध्वज की स्थापना करते समय त्रुटि"

#: src/disks/gdupartitiondialog.c:385
msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
msgstr "विभाजन प्रकार 32 बिट <i>GUID</i> के रूप में प्रतिनिधित्व हैं"

#: src/disks/gdupartitiondialog.c:386
msgid "Legacy BIOS _Bootable"
msgstr "लिगेसी BIOS बूट करने योग्य (_B)"

#: src/disks/gdupartitiondialog.c:388 src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:94
msgid ""
"This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is "
"normally only used for GPT partitions on MBR systems"
msgstr ""
"यह मास्टर बूट रिकॉर्ड <i>बूट करने योग्य</i> ध्वज के समतुल्य है। इसका उपयोग आम तौर पर "
"केवल MBR सिस्टम पर GPT विभाजन के लिए किया जाता है"

#: src/disks/gdupartitiondialog.c:394
msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
msgstr "8 बिट अहस्ताक्षरित पूर्णांक के रूप में विभाजन प्रकार"

#: src/disks/gdupartitiondialog.c:395
msgid "_Bootable"
msgstr "बूटयोग्य (_B)"

#: src/disks/gdupartitiondialog.c:397
msgid ""
"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
"the <i>active</i> partition"
msgstr ""
"प्लेटफ़ॉर्म बूटलोडर द्वारा यह निर्धारित करने के लिए उपयोग किया जाने वाला ध्वज कि OS को "
"कहाँ से लोड किया जाना चाहिए। कभी-कभी इस ध्वज सेट वाले विभाजन को <i>सक्रिय</i> "
"विभाजन कहा जाता है"

#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:98
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "कमजोर"

#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:99
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "साफ"

#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:100
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "अच्छा"

#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:101
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "मजबूत"

#: src/disks/gduresizedialog.c:188
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Current Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"मौजूदा आकार\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान आकार\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान आकार"

#: src/disks/gduresizedialog.c:199
msgid "Minimal Size"
msgstr "न्यूनतम आकार"

#: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431
#: src/disks/gduresizedialog.c:602 src/disks/gduresizedialog.c:625
msgid "Error resizing filesystem"
msgstr "फ़ाइल सिस्टम का आकार बदलने में त्रुटि"

#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:500
#: src/disks/gduresizedialog.c:576
msgid "Error resizing partition"
msgstr "विभाजन का आकार बदलने में त्रुटि"

#: src/disks/gduresizedialog.c:389 src/disks/gduresizedialog.c:413
msgid "Error repairing filesystem after resize"
msgstr "आकार बदलने के बाद फ़ाइल सिस्टम को सुधारने में त्रुटि"

#: src/disks/gduresizedialog.c:471
msgid "Resizing not ready"
msgstr "आकार परिवर्तन तैयार नहीं है"

#: src/disks/gduresizedialog.c:473
msgid "Waited too long for the filesystem"
msgstr "फ़ाइल सिस्टम के लिए बहुत लंबा इंतजार किया"

#: src/disks/gduresizedialog.c:533 src/disks/gduresizedialog.c:649
msgid "Error repairing filesystem"
msgstr "फ़ाइल सिस्टम सुधारने में त्रुटि"

#: src/disks/gduresizedialog.c:755
msgid "Error mounting the filesystem"
msgstr "फ़ाइल सिस्टम के आरोह में त्रुटि"

#: src/disks/gduresizedialog.c:797
msgid "Fit to size"
msgstr "आकार में फिट"

#: src/disks/gduresizedialog.c:832
msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size"
msgstr "न्यूनतम आकार की गणना करने के लिए फ़ाइल सिस्टम माउंट करने में त्रुटि"

#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:276
msgid "File does not appear to be XZ compressed"
msgstr "फ़ाइल XZ संकुचित प्रतीत नहीं होता है"

#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field.
#. *              The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)".
#.
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:285
#, c-format
msgid "%s when decompressed"
msgstr "%s जब संकुचित है"

#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:301
msgid "Cannot restore image of size 0"
msgstr "0 आकार की छवि को बहाल नहीं किया जा सकता"

#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:310
#, c-format
msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
msgstr "डिस्क छवि लक्ष्य युक्ति से %s छोटी है"

#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:319
#, c-format
msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
msgstr "डिस्क छवि लक्ष्य युक्ति से %s बड़ी है"

#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:649
msgid "Error restoring disk image"
msgstr "डिस्क छवि बहाल करने में त्रुटि"

#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:929
msgid "Error opening file for reading"
msgstr "फ़ाइल को पढ़ने हेतु खोलने में त्रुटि"

#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:944
msgid "Error determining size of file"
msgstr "फ़ाइल का आकार निर्धारित करने में त्रुटि"

#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:972
msgctxt "restore-inhibit-message"
msgid "Copying disk image to device"
msgstr "इस उपकरण के लिए डिस्क छवि की प्रतिलिपि बनाई जा रही है"

#. Translators: this is the description of the job
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:978
msgid "Restoring Disk Image"
msgstr "डिस्क छवि बहाल करें"

#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1034
msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित करें कि आप डिस्क छवि को डिवाइस के लिए लिखना चाहते हैं हैं?"

#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1035
msgid "All existing data will be lost"
msgstr "सभी मौज़ूदा डेटा खो जाएगा"

#: src/disks/gduunlockdialog.c:84
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
msgstr "गोपन पासफ्रेज कीरिंग से लिया गया था"

#: src/disks/gduunlockdialog.c:112
msgid "Error unlocking device"
msgstr "उपकरण अनलॉक करने में त्रुटि"

#: src/disks/gduunlockdialog.c:252 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:193
msgid "Select a Keyfile"
msgstr "कुंजीफाइल चुनें"

#: src/disks/gduunlockdialog.c:338
msgid "Set options to unlock"
msgstr "अनलॉक करने के लिए विकल्प निर्धारित करें"

#: src/disks/gduvolumegrid.c:261
msgid "Volumes Grid"
msgstr "वॉल्यूम ग्रिड"

#: src/disks/gduvolumegrid.c:565 src/disks/gduwindow.c:2030
msgid "No Media"
msgstr "कोई मीडिया नहीं"

#: src/disks/gduvolumegrid.c:1665
msgctxt "volume-grid"
msgid "Filesystem"
msgstr "फ़ाइलसिस्टम"

#: src/disks/gduvolumegrid.c:1675
msgctxt "volume-grid"
msgid "Swap"
msgstr "स्वैप"

#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
#. *              The %d is the partition number. The %s is the name
#.
#: src/disks/gduvolumegrid.c:1698
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %u: %s"
msgstr "विभाजन %u: %s"

#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
#. *              The %d is the partition number
#.
#: src/disks/gduvolumegrid.c:1705
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %u"
msgstr "विभाजन %u"

#: src/disks/gduvolumegrid.c:1762
msgctxt "volume-grid"
msgid "Extended Partition"
msgstr "विस्तारित विभाजन"

#: src/disks/gduvolumegrid.c:1837
msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "खाली जगह"

#: src/disks/gduwindow.c:641
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "लूप उपकरण हटाने में त्रुटि"

#: src/disks/gduwindow.c:741 src/disks/gduwindow.c:784
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "डिस्क छवि संलग्न करने में त्रुटि"

#: src/disks/gduwindow.c:814
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "संलग्न करने के लिए डिस्क छवि का चयन करें"

#. set file types
#. allow_compressed
#. Add a RO check button that defaults to RO
#: src/disks/gduwindow.c:825
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "केवल पढ़ने के लिए लूप उपकरण सेट करें (_r)"

#: src/disks/gduwindow.c:826
msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
"want the underlying file to be modified"
msgstr ""
"अगर जाँच किया गया तो लूप उपकरण केवल पढ़ने के लिए किया जाएगा.यह उपयोगी है तो आप "
"अंतर्निहित फ़ाइल को संशोधित नहीं कर सकते हैं"

#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
#: src/disks/gduwindow.c:1673
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (सिर्फ पढ़ने के लिए)"

#. Translators: Used for job progress.
#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
#: src/disks/gduwindow.c:1711
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
msgstr "%s शेष (%s/sec)"

#. Translators: Used for job progress.
#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
#: src/disks/gduwindow.c:1719
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
msgstr "%s शेष"

#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known.
#. *              The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB").
#. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
#: src/disks/gduwindow.c:1734
#, c-format
msgid "%s of %s — %s"
msgstr "%s का %s — %s"

#. Translators: Used in job progress bar.
#. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
#: src/disks/gduwindow.c:1859
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"

#: src/disks/gduwindow.c:1939 src/disks/gduwindow.c:2322
msgid "Block device is empty"
msgstr "ब्लॉक युक्ति खाली है"

#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
#: src/disks/gduwindow.c:1962
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "अज्ञात (%s)"

#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
#: src/disks/gduwindow.c:2121
msgid "Connected to another seat"
msgstr "एक और सीट से जुड़े"

#: src/disks/gduwindow.c:2266
msgid "Loop device is empty"
msgstr "लूप डिवाइस खाली है"

#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
#. *              space.
#. *              The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)').
#. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
#: src/disks/gduwindow.c:2483
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s मुक्त (%.1f%% full)"

#: src/disks/gduwindow.c:2513
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
#: src/disks/gduwindow.c:2551
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "फ़ाइलतंत्र रूट"

#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
#: src/disks/gduwindow.c:2559
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "%s पर आरोहित"

#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
#: src/disks/gduwindow.c:2565
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "आरोहित नही"

#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
#: src/disks/gduwindow.c:2588
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"

#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
#: src/disks/gduwindow.c:2594
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "सक्रिय नहीं"

#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
#: src/disks/gduwindow.c:2609
msgctxt "volume-content-crypto"
msgid "Unlocked"
msgstr "अनलॉक करें "

#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
#: src/disks/gduwindow.c:2615
msgctxt "volume-content-crypto"
msgid "Locked"
msgstr "तालाबंद"

#: src/disks/gduwindow.c:2629
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "विस्तारित विभाजन"

#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
#. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked".
#.
#: src/disks/gduwindow.c:2649
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"

#. Translators: used to convey free space for partitions
#: src/disks/gduwindow.c:2772
msgid "Unallocated Space"
msgstr "असंभाजित जगह"

#: src/disks/gduwindow.c:2981
msgid "Error while repairing filesystem"
msgstr "फ़ाइल सिस्टम की मरम्मत करते समय त्रुटि"

#: src/disks/gduwindow.c:3008
msgid "Repair successful"
msgstr "मरम्मत सफल रही"

#: src/disks/gduwindow.c:3008
msgid "Repair failed"
msgstr "मरम्मत विफल रही"

#: src/disks/gduwindow.c:3011
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
msgstr "%s पर फ़ाइल सिस्टम %s की मरम्मत कर दी गई है।"

#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
#: src/disks/gduwindow.c:3017
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
msgstr "%s पर फ़ाइल सिस्टम %s की मरम्मत नहीं की जा सकी।"

#: src/disks/gduwindow.c:3087
msgid "Confirm Repair"
msgstr "मरम्मत की पुष्टि करें"

#: src/disks/gduwindow.c:3090
msgid ""
"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
"lost files. The operation may take a long time, especially if the partition "
"contains a lot of data."
msgstr ""
"फ़ाइल सिस्टम की मरम्मत हमेशा संभव नहीं होती है और इससे डेटा हानि हो सकती है। खोई हुई "
"फ़ाइलों को पुनः प्राप्त करने वाले फोरेंसिक पुनर्प्राप्ति टूल का उपयोग करने के लिए पहले इसका "
"बैकअप लेने पर विचार करें। ऑपरेशन में लंबा समय लग सकता है, खासकर यदि विभाजन में बहुत अधिक "
"डेटा हो।"

#: src/disks/gduwindow.c:3132
msgid "Error while taking filesystem ownership"
msgstr "फ़ाइल सिस्टम स्वामित्व लेते समय त्रुटि"

#: src/disks/gduwindow.c:3204
msgid "Error while checking filesystem"
msgstr "फ़ाइल सिस्टम की जाँच करते समय त्रुटि"

#: src/disks/gduwindow.c:3231
msgid "Filesystem intact"
msgstr "फ़ाइल सिस्टम बरकरार"

#: src/disks/gduwindow.c:3231
msgid "Filesystem damaged"
msgstr "फ़ाइल सिस्टम क्षतिग्रस्त"

#: src/disks/gduwindow.c:3234
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
msgstr "%s पर फ़ाइल सिस्टम %s क्षतिग्रस्त नहीं है।"

#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
#: src/disks/gduwindow.c:3240
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
msgstr "%s पर फ़ाइल सिस्टम %s को मरम्मत की आवश्यकता है।"

#: src/disks/gduwindow.c:3308
msgid "Confirm Check"
msgstr "जाँच की पुष्टि करें"

#: src/disks/gduwindow.c:3311
msgid ""
"The check may take a long time, especially if the partition contains a lot "
"of data."
msgstr "जाँच में लंबा समय लग सकता है, खासकर यदि विभाजन में बहुत अधिक डेटा हो।"

#: src/disks/gduwindow.c:3588
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "ड्राइव को स्टैंडबाई मोड में डालने की कोशिश करने के दौरान एक त्रुटि हुई"

#: src/disks/gduwindow.c:3635
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "ड्राइव को स्टैंडबाई मोड से जगाने की कोशिश करने के दौरान एक त्रुटि हुई"

#: src/disks/gduwindow.c:3681
msgid "Error powering off drive"
msgstr "त्रुटि बंद ड्राइव शक्ति"

#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
#: src/disks/gduwindow.c:3733
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित करें कि आप बंद ड्राइव सत्ता चाहते हैं?"

#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
#: src/disks/gduwindow.c:3735
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
msgstr ""
"इस आपरेशन के बाद नीचे संचालित और हटाया जाने वाला ड्राइव के लिए प्रणाली तैयार करेंगे."

#: src/disks/gduwindow.c:3739 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
msgid "_Power Off"
msgstr "अविधुत (_P)"

#: src/disks/gduwindow.c:3819
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "फ़ाइल सिस्टम  के आरोह में त्रुटि"

#: src/disks/gduwindow.c:3904
msgid "Error deleting partition"
msgstr "विभाजन मिटाने में त्रुटि"

#: src/disks/gduwindow.c:3941
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "क्या आप युक्ति को मिटाने के लिए निश्चित हैं?"

#: src/disks/gduwindow.c:3942
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "विभाजन पर सभी डेटा खो जाएगा"

#: src/disks/gduwindow.c:3974
msgid "Error ejecting media"
msgstr "मीडिया को बाहर निकालने में त्रुटि"

#: src/disks/gduwindow.c:4057
msgid "Error starting swap"
msgstr "स्वैप आरंभ करने में त्रुटि"

#: src/disks/gduwindow.c:4094
msgid "Error stopping swap"
msgstr "स्वैप को रोकते समय त्रुटि"

#: src/disks/gduwindow.c:4136
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "स्वतः साफ की स्थापना करते समय त्रुटि"

#: src/disks/gduwindow.c:4189 src/disks/gduwindow.c:4253
msgid "Error canceling job"
msgstr "कार्य को रद्द करने में त्रुटि"

#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11
msgid ""
"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n"
"Copyright © 2009-2017 The GNOME Project\n"
msgstr ""
"कॉपीराइट © 2008-2013 रेड हैट, इंक.\n"
"कॉपीराइट © 2008-2013 डेविड ज़ुथेन\n"
"कॉपीराइट © 2009-2017 गनोम प्रोजेक्ट\n"

#: src/disks/ui/about-dialog.ui:15
msgid "View, modify and configure disks and media"
msgstr "डिस्क और मीडिया को देखें, संशोधित और विन्यस्त करें"

#: src/disks/ui/app-menu.ui:6
msgid "_New Disk Image…"
msgstr "नई डिस्क छवि (_N)…"

#: src/disks/ui/app-menu.ui:10
msgid "_Attach Disk Image… (.iso, .img)"
msgstr "डिस्क छवि संलग्न करें (_A)… (.iso, .img)"

#: src/disks/ui/app-menu.ui:24
msgid "_About Disks"
msgstr "डिस्क का परिचय (_A)"

#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:25
msgid "_Start Benchmark…"
msgstr "बेंचमार्क प्रारंभ करें (_S)…"

#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:37
msgid "_Abort Benchmark"
msgstr "बेंचमार्क निरस्त करें (_A)"

#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:85
msgid "Last Benchmarked"
msgstr "अंतिम बेंचमार्क"

#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:100
msgid "Average Read Rate"
msgstr "पठन दर का औसत"

#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:115
msgid "Average Write Rate"
msgstr "लेखन दर का औसत"

#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:130
msgid "Average Access Time"
msgstr "पहुँच समय का औसत"

#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:201
msgid "Disk or Device"
msgstr "डिस्क या युक्ति"

#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:230
msgid "Sample Size"
msgstr "नमूना आकार"

#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:268
msgid "Benchmark Settings"
msgstr "बेचमार्क सेटिंग्स"

#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:296
msgid "_Start Benchmarking…"
msgstr "बेंचमार्किंग आरंभ करें... (_S)"

#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:317
msgid ""
"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
msgstr ""
"बेंचमार्किंग युक्ति के विभिन्न क्षेत्र पर स्थानांतरण की दर का मापन के साथ साथ इसे एक "
"यादृच्छिक क्षेत्र से दुसरे क्षेत्र तक जाने में समय को भी मापता हैं। कृपया बेंचमार्क लेखन का उपयोग "
"करने से पहले महत्वपूर्ण डेटा का बैकअप बना लें"

#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:328
msgid "Transfer Rate"
msgstr "स्थानांतरण की दर"

#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:346
msgid "Number of S_amples"
msgstr "नमूनों की संख्या (_a)"

#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:363
msgid "Sample S_ize (MiB)"
msgstr "नमूना आकार (एमआईबी) (_i)"

#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:377
msgid "Perform _write-benchmark"
msgstr "लेखन-बेंचमार्क का प्रदर्शन करें (_w)"

#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381
msgid ""
"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
"is not changed.\n"
"\n"
"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
"device can be in use)."
msgstr ""
"बेंचमार्किंग  डिस्क के लेखन दर को डिस्क तक विशेष पहुँच की आवश्यकता है (जैसे डिस्क या उसके "
"विभाजन को माउन्ट या उपयोग नहीं किया गया हो ) और और डेटा को पढ़न और फिर इसमें वापस "
"लेखन शामिल है। नतीजतन, डिस्क की सामग्री नहीं परिवर्तन आता है।\n"
"\n"
"अगर जाँच नहीं किया गया हों। बेंचमार्क का लेखन वाला हिस्सा नहीं किया गया हों  लेकिन दूसरे "
"तरफ पर डिवाइस के लिए अनन्य पहुँच (जैसे डिस्क या डिवाइस उपयोग में किया जा सकता है) की "
"जरूरत नहीं है।"

#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:398
msgid ""
"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
"benchmark will take more time."
msgstr ""
"नमूनों की संख्या। बड़ी संख्या अधिक सुचारू रेखांकन पैदा करता है, लेकिन बेंचमार्क में अधिक समय "
"लगेगा।"

#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:413
msgid ""
"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
"taking more time."
msgstr ""
"प्रत्येक नमूने को पढ़ने/लिखने के लिए मेबा की संख्या (1048576 बाइट्स). बड़ा नमूना आकार "
"बेंचमार्क के लागत के आधार पर अधिक समय लेकर सटीक मानक  बेंचमार्क पैदा करता हैं।"

#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:442
msgid "Access Time"
msgstr "औसत समय"

#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:460
msgid "Number of Sampl_es"
msgstr "नमूनों की संख्या (_e)"

#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:477
msgid ""
"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
"time patterns but takes more time."
msgstr ""
"नमूनों की संख्या. बड़ी संख्या समय पैटर्न की एक ज्यादा सटीक तस्वीर पैदा करता है, लेकिन अधिक "
"समय लगता है।"

#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:6
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Change Passphrase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"पासफ़्रेज़ बदलें\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें कूटशब्द\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें कूटशब्द"

#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:34
msgid "Curr_ent Passphrase"
msgstr "मौजूदा पासफ्रेज़ (_e)"

#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:51
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:52
msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
msgstr "डेटा को सुरक्षित करने के लिए मौजूदा पासफ़्रेज़ दर्ज करें"

#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:67
msgid "New _Passphrase"
msgstr "नया पासफ़्रेज़ (_P)"

#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:84
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:85
msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
msgstr "डेटा को सुरक्षित करने के लिए नया पासफ़्रेज़ दर्ज करें"

#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:101
msgid "C_onfirm Passphrase"
msgstr "पासफ़्रेज़ की पुष्टि करें (_o)"

#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:118
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:119
#: src/disks/ui/create-password-page.ui:81
msgid "Confirm passphrase entered above"
msgstr "ऊपर दर्ज किये गये पासफ्रेज की पुष्टि करें"

#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:134
msgid "The strength of the passphrase"
msgstr "पासफ्रेज की शक्ति"

#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:144
msgid "Sho_w Passphrases"
msgstr "पासफ्रेज दिखाएँ (_w)"

#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:148
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:149
#: src/disks/ui/create-password-page.ui:101
msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
msgstr "ऊपर दर्ज किये गये पासफ्रेज को देखने के लिए इस बॉक्स की जांच करें"

#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:17
msgid "Warning: all data on the volume will be lost"
msgstr "चेतावनी: आयतन का सारा डेटा नष्ट हो जाएगा"

#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:33
msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding."
msgstr "आगे बढ़ने से पहले वर्तमान आयतन के विवरण की पुष्टि करें।"

#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:7
msgid "Create Disk Image"
msgstr "डिस्क छवि बनाएं"

#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:48
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:63
msgid "Save in _Folder"
msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें (_F)"

#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:81
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:115 gtk/gtkfiledialog.c:823
#, fuzzy
msgid "Select a Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"एक फोल्डर चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर चुनें"

#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:132
msgid "_Start Creating…"
msgstr "बनाना प्रारंभ करें (_S)…"

#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:19
msgid "Volume _Name"
msgstr "आयतन नाम (_N)"

#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:33
msgid ""
"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory."
msgstr ""
"फाइलसिस्टम को उपयोग करने के लिए नाम. यह उपयोगी है जब आप /dev/disk/by-label "
"निर्देशिका में एक symlink के माध्यम से इस उपकरण के लिए उल्लेख करना चाहते हैं।"

#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:47
msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”."
msgstr "उदाहरण के लिए: “श्रुति की फ़ाइलें” या “बैकअप”।"

#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74
#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:58
msgid "_Erase"
msgstr "मिटाएं (_E)"

#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:89
msgid "Overwrites existing data, but takes longer."
msgstr "मौजूदा डेटा को अधिलेखित कर देता है, लेकिन इसमें अधिक समय लगता है।"

#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:115
msgid "_Internal disk for use with Linux systems only (Ext4)"
msgstr "केवल लिनक्स सिस्टम में उपयोग के लिए आंतरिक डिस्क (Ext4) (_I)"

#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:131
#: src/disks/ui/create-other-page.ui:36
msgid "_Password protect volume (LUKS)"
msgstr "पासवर्ड सुरक्षा वॉल्यूम (LUKS) (_P)"

#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:147
msgid "For use with _Windows (NTFS)"
msgstr "विंडोज़ (NTFS) के साथ उपयोग के लिए (_W)"

#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:163
msgid "For use with all _systems and devices (FAT)"
msgstr "सभी प्रणालियों और उपकरणों के साथ प्रयोग के लिए (FAT) (_s)"

#: src/disks/ui/create-other-page.ui:17
msgid ""
"In case that the default options do not fit your needs select one of the "
"following filesystems. Be aware of the technical differences and do research "
"about your use case."
msgstr ""
"यदि डिफ़ॉल्ट विकल्प आपकी आवश्यकताओं के अनुरूप नहीं हैं, तो निम्न फ़ाइल सिस्टम में से एक का "
"चयन करें। तकनीकी अंतरों से अवगत रहें और अपने उपयोग के मामले के बारे में शोध करें।"

#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:71 src/disks/ui/resize-dialog.ui:87
msgid "Partition _Size"
msgstr "विभाजन आकार (_S)"

#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:85 src/disks/ui/resize-dialog.ui:101
msgid "The size of the partition to create"
msgstr "बनाए जाने वाले विभाजन का आकार"

#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:127 src/disks/ui/resize-dialog.ui:143
msgid "Free Space _Following"
msgstr "निम्नांकित खाली जगह (_F)"

#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:160
msgid "The free space following the partition"
msgstr "विभाजन के बाद खाली स्थान"

#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:165 src/Dialog_Partition_New.cc:113
#: src/OperationCreate.cc:64
msgid "Extended Partition"
msgstr "विस्तारित विभाजन"

#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:169
msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions"
msgstr "विस्तारित विभाजन में तार्किक विभाजन हो सकते हैं"

#: src/disks/ui/create-password-page.ui:18
msgid ""
"Data stored in the volume will only be accessible with the correct password. "
"Be careful not to forget it."
msgstr ""
"वॉल्यूम में संग्रहीत डेटा केवल सही पासवर्ड से ही पहुंच योग्य होगा। सावधान रहें कि इसे न भूलें।"

#: src/disks/ui/create-password-page.ui:63
msgid "Enter passphrase used to protect the data"
msgstr "डेटा को सुरक्षित करने के लिए पासफ़्रेज़ दर्ज करें"

#: src/disks/ui/create-password-page.ui:95
msgid "Sh_ow Password"
msgstr "पासवर्ड दिखाएँ (_o)"

#: src/disks/ui/create-password-page.ui:134
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
msgstr "अपरकेस और लोअरकेस को मिलाएं और एक या दो संख्या का उपयोग करने का प्रयास करें।"

#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23
msgid "Drive Settings"
msgstr "ड्राइवर विन्यास"

#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:54
msgid "Apply Standby Timeout Settings"
msgstr "स्टैंडबाय समयबाह्य सेटिंग्स लागू करें"

#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:71
msgid ""
"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
"connected"
msgstr ""
"स्टार्टअप पर स्टैंडबाय समयबाह्य को कॉन्फ़िगर करने के लिए चालू करें और जब डिस्क जुड़ा हुआ है"

#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:104
msgid "Enter Standby After"
msgstr "के बाद स्टैंडबाय में प्रवेश करें"

#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:159
msgid "_Standby"
msgstr "स्टैंडबाय (_S)"

#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:182
msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
msgstr "उन्नत पावर प्रबंधन सेटिंग्स लागू करें"

#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:199
msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
msgstr "स्टार्टअप पर APM को कॉन्फ़िगर करने के लिए चालू करें और जब डिस्क जुड़ा हुआ है"

#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:232
msgid "APM Level"
msgstr "APM स्तर"

#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:280
msgid ""
"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
msgstr ""
"आक्रामक स्पिन-डाउन ड्राइव को अनुमान से अधिक तेजी से ख़राब कर सकता है। कृपया समय-समय पर "
"\"स्टार्ट/स्टॉप काउंट\" स्मार्ट विशेषता की जांच करें"

#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:308
msgid "A_PM"
msgstr "A_PM"

#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:333
msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
msgstr "स्वचालित ध्वनिक प्रबंधन सेटिंग्स लागू करें"

#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:350
msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
msgstr "स्टार्टअप पर AAM को कॉन्फ़िगर करने के लिए चालू करें और जब डिस्क जुड़ा हुआ है"

#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:384
msgid "Vendor Recommended"
msgstr "विक्रेता अनुशंसित"

#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:401
msgid "AAM Level"
msgstr "AAM स्तर"

#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:473
msgid "_AAM"
msgstr "_AAM"

#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:498
msgid "Apply Write Cache Settings"
msgstr "कैश सेटिंग्स लिखें लागू करें"

#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:515
msgid ""
"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
"connected"
msgstr ""
"स्टार्टअप पर कैश सेटिंग्स लिखें को कॉन्फ़िगर करने के लिए चालू करें और जब डिस्क जुड़ा हुआ है"

#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:549
msgid "S_etting"
msgstr "सेटिंग्स (_e)"

#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:570
msgid "Enable Write Cache"
msgstr "लेखन कैश सक्षम करें"

#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:571
msgid "Disable Write Cache"
msgstr "लेखन कैश निष्क्रिय करें"

#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:594
msgid ""
"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
"susceptible to data loss in the event of a power failure"
msgstr ""
"कैश लेखन को सक्रिय करने के द्वारा प्रदर्शन बढ़ जाती है, लेकिन एक बिजली की विफलता की "
"स्थिति में डेटा हानि के लिए अतिसंवेदनशील प्रणाली छोड़ देता है"

#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:622
msgid "Wr_ite Cache"
msgstr "लेखन कैशे (_i)"

#: src/disks/ui/disks.ui:94
msgid "Go back to main view"
msgstr "मुख्य दृश्य पर वापस जाएं"

#: src/disks/ui/disks.ui:106
msgid "Drive Options"
msgstr "ड्राइव विकल्प"

#: src/disks/ui/disks.ui:121
msgid "Power off this disk"
msgstr "इस डिस्क को बंद करें"

#: src/disks/ui/disks.ui:136
msgid "Eject this disk"
msgstr "इस मीडिया को बाहर निकालें"

#: src/disks/ui/disks.ui:151
msgid "Detach this loop device"
msgstr "इस लूप उपकरण को अलग करें"

#: src/disks/ui/disks.ui:174
msgid "No Device Selected"
msgstr "कोई उपकरण चयनित नहीं"

#: src/disks/ui/disks.ui:175
msgid "Select a device to manage."
msgstr "प्रबंधित करने के लिए एक उपकरण चुनें।"

#: src/disks/ui/disks.ui:268
msgid "World Wide Name"
msgstr "विश्व व्यापी नाम"

#: src/disks/ui/disks.ui:542 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:404
#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88
#, fuzzy
msgid "Auto-clear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"स्वतः साफ\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"स्वतः-साफ़ "

#: src/disks/ui/disks.ui:560
msgid "Detach loop device after unmount action"
msgstr "अनमाउंट कार्रवाई के बाद लूप डिवाइस को अलग करें"

#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
#: src/disks/ui/disks.ui:574
msgid "Backing File"
msgstr "फ़ाइल का बैकअप लें"

#: src/disks/ui/disks.ui:634
msgid "_Volumes"
msgstr "आयतन (_V)"

#: src/disks/ui/disks.ui:675
msgid "Mount selected partition"
msgstr "चयनित विभाजन माउंट करें"

#: src/disks/ui/disks.ui:692
msgid "Unmount selected partition"
msgstr "चयनित विभाजन को अनमाउंट करें"

#: src/disks/ui/disks.ui:709
msgid "Activate selected swap partition"
msgstr "चयनित स्वैप विभाजन सक्रिय करें"

#: src/disks/ui/disks.ui:726
msgid "Deactivate selected swap partition"
msgstr "चयनित स्वैप विभाजन को निष्क्रिय करें"

#: src/disks/ui/disks.ui:743
msgid "Unlock selected encrypted partition"
msgstr "चयनित एन्क्रिप्टेड विभाजन को अनलॉक करें"

#: src/disks/ui/disks.ui:760
msgid "Lock selected encrypted partition"
msgstr "चयनित एन्क्रिप्टेड विभाजन को लॉक करें"

#: src/disks/ui/disks.ui:777
msgid "Create partition in unallocated space"
msgstr "असंबद्ध स्थान में विभाजन बनाएँ"

#: src/disks/ui/disks.ui:794
msgid "Additional partition options"
msgstr "अतिरिक्त विभाजन विकल्प"

#: src/disks/ui/disks.ui:821
msgid "Delete selected partition"
msgstr "चयनित विभाजन मिटाएँ"

#: src/disks/ui/disks.ui:968
msgid "Partition Type"
msgstr "विभाजन प्रकार"

#: src/disks/ui/drive-menu.ui:6
msgid "Format _Disk…"
msgstr "डिस्क स्वरूपित करें (_D)…"

#: src/disks/ui/drive-menu.ui:12
msgid "_Create Disk Image…"
msgstr "डिस्क छवि बनाएं (_C)…"

#: src/disks/ui/drive-menu.ui:16
msgid "_Restore Disk Image…"
msgstr "डिस्क छवि बहाल करें (_R)…"

#: src/disks/ui/drive-menu.ui:22
msgid "_Benchmark Disk…"
msgstr "बेंचमार्क डिस्क (_B)…"

#: src/disks/ui/drive-menu.ui:26
msgid "_SMART Data & Self-Tests…"
msgstr "स्मार्ट डाटा & ताज़ा टेस्ट (_S)…"

#: src/disks/ui/drive-menu.ui:30
msgid "Drive S_ettings…"
msgstr "ड्राइवर विन्यास (_e)…"

#: src/disks/ui/drive-menu.ui:36
msgid "S_tandby Now"
msgstr "अब स्टैंडबाय (_t)"

#: src/disks/ui/drive-menu.ui:40
msgid "_Wake-Up from Standby"
msgstr "स्टैंडबाय से जागें (_W)"

#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:9
msgid "Encryption Options"
msgstr "गोपन विकल्प"

#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:36 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:41
msgid "Us_er Session Defaults"
msgstr "उपयोगकर्ता सत्र डिफ़ॉल्ट (_e)"

#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:48
msgid ""
"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage encryption options and "
"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
"crypttab</b> file"
msgstr ""
"युक्ति के लिए पासफ्रेज और गोपन विकल्प का प्रबंधन करने के लिए <i>उपयोगकर्ता सत्र डिफ़ॉल्ट</"
"i> बंद करें। विकल्प को <b>/etc/crypttab</b> फाइल में एक प्रविष्टि के अनुरूप करें"

#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:88
msgid "_Unlock at system startup"
msgstr "सिस्टम स्टार्टअप पर अनलॉक करें (_U)"

#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:89
msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]"
msgstr "अगर चुना गया तो युक्ति सिस्टम स्टार्टअप [!noauto] पर अनलॉक हो जाएगा"

#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:98
msgid "Require additional authori_zation to unlock"
msgstr "अनलॉक करने के लिए अतिरिक्त प्राधिकरण की आवश्यकता होती है"

#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:99
msgid ""
"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
"udisks-auth]"
msgstr ""
"अगर चुना गया तो युक्ति अनलॉक करने के लिए अतिरिक्त प्राधिकरण की आवश्यक है[x-udisks-"
"auth]"

#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:114
msgid "Options to use when unlocking the device"
msgstr "युक्ति को अनलॉक करने के दौरान विकल्प का उपयोग करने के लिए"

#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:143
msgid ""
"The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name "
"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
msgstr ""
"उपयोग किये जाने वाले अनलॉक युक्ति के नाम — युक्ति <b>/dev/mapper</b> के साथ  उपसर्ग "
"नाम के रूप में सेट कर दिया जाता है/"

#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:172
msgid ""
"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
"device"
msgstr ""
"युक्ति को सेट करने के दौरान उपयोगकर्ता से अनुरोध करने पर खाली करें या उपकरण की पासफ़्रेज़"

#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:186
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:78
msgid "Sho_w passphrase"
msgstr "पासफ्रेज दिखाएँ  (_w)"

#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:200
msgid "Passphrase File"
msgstr "पासफ्रेज फ़ाइल"

#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:5
msgid "Change Filesystem Label"
msgstr "फ़ाइलतंत्र लेबल बदलें"

#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:27
msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes."
msgstr "किसी भी परिवर्तन से पहले यह फाइल सिस्टम स्वचालित रूप से अनमाउंट हो जाएगा।"

#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:7
msgid "Mount Options"
msgstr "माउंट विकल्प"

#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:54
msgid ""
"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage mount point and mount "
"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
"fstab</b> file"
msgstr ""
"उपकरण के लिए माउंट बिंदु और माउंट विकल्प का प्रबंधन करने के  लिए <i>उपयोक्ता सत्र "
"डिफ़ॉल्ट</i> बंद करें.विकल्प को <b>/etc/fstab</b> फाइल में एक प्रविष्टि के अनुरूप करें"

#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:71
msgid "I_dentify As"
msgstr "के रूप में पहचानें (_d)"

#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:90
msgid ""
"The <b>special device file</b> — use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
"hierarchy to control the scope of the entry"
msgstr ""
"<b>विशेष उपकरण फ़ाइल</b> — दायरे के प्रविष्टि को नियंत्रित करने के लिए <b>/dev/disk</"
"b> पदानुक्रम में symlinks का उपयोग करें"

#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91
msgid ""
"The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
"the scope of the entry"
msgstr ""
"विशेष उपकरण फ़ाइल — दायरे के प्रविष्टि को नियंत्रित करने के लिए /dev/disk पदानुक्रम में "
"symlinks का उपयोग करें"

#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:121
msgid "Mount _Point"
msgstr "माउन्ट बिंदु (_P)"

#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:140
msgid "Filesystem _Type"
msgstr "फ़ाइलतंत्र प्रकार (_T)"

#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:159 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160
msgid "The directory to mount the device in"
msgstr "निर्देशिका में युक्ति माउंट करने के लिए"

#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:176 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:177
msgid "The filesystem type to use"
msgstr "उपयोग करने के लिए फाइल सिस्टम प्रकार"

#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:199
msgid "Display _Name"
msgstr "प्रदर्शक नाम (_N)"

#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:218
msgid ""
"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
msgstr ""
"यदि सेट है, उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस [x-gvfs-name=] में डिवाइस को उपयोग करने के लिए नाम"

#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:235
msgid "Icon Na_me"
msgstr "प्रतीक नाम (_a)"

#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:254
msgid ""
"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
"gvfs-icon=]"
msgstr ""
"यदि सेट है, उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस में युक्ति का उपयोग करने के लिए प्रतीक का नाम [x-gvfs-"
"icon=]"

#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:268
msgid "Sho_w in user interface"
msgstr "उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस में दिखाएं (_w)"

#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:273 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274
msgid ""
"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
"its directory is [x-gvfs-show]"
msgstr ""
"अगर चुना गया तो, युक्ति हमेशा उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस में दिखाया गया है कोई फर्क नहीं पड़ता कि "
"क्या इसका निर्देशिका [x-gvfs-show] है"

#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288
msgid "Require additional authori_zation to mount"
msgstr "माउंट करने के लिए अतिरिक्त प्राधिकरण की आवश्यकता होती है"

#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294
msgid ""
"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
"udisks-auth]"
msgstr ""
"अगर चुना गया तो युक्ति माउंट करने के लिए अतिरिक्त प्राधिकरण की आवश्यक है[x-udisks-auth]"

#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308
msgid "Mount at system _startup"
msgstr "सिस्टम स्टार्टअप पर माउंट करें (_s)"

#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313
msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]"
msgstr "अगर चुना गया तो युक्ति सिस्टम स्टार्टअप [!noauto] पर माउंट हो जाएगा"

#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:330
msgid "S_ymbolic Icon Name"
msgstr "प्रतीकात्मक चिह्न नाम (_y)"

#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:349 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350
msgid ""
"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
msgstr ""
"यदि सेट है, उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस में युक्ति का उपयोग करने के लिए प्रतीकात्मक चिह्न का नाम  "
"[x-gvfs-symbolic-icon=]"

#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:376
msgid "Mount Opt_ions"
msgstr "माउंट विकल्प (_i)"

#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:395
msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
msgstr "माउंट विकल्प <b>/etc/fstab</b> फ़ाइल में संग्रहीत हैं"

#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:6
msgid "Edit Partition"
msgstr "विभाजन संपादित करें"

#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:66
msgid ""
"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
"directory"
msgstr ""
"विभाजन का नाम (36 यूनिकोड वर्ण तक)। यह उपयोगी है यदि आप <b>/dev/disk/by-"
"partlabel</b> निर्देशिका में एक सिम्लिंक के माध्यम से डिवाइस को संदर्भित करना चाहते हैं"

#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:106
msgid "_System Partition"
msgstr "तंत्र विभाजन (_S)"

#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:108
msgid ""
"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
"overwrite the contents"
msgstr ""
"यह इंगित करने के लिए उपयोग किया जाता है कि OS/प्लेटफ़ॉर्म के कार्य करने के लिए विभाजन और "
"उसकी सामग्री आवश्यक है। इस बात का विशेष ध्यान रखा जाना चाहिए कि सामग्री को हटाया "
"या अधिलेखित न किया जाए"

#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:120
msgid "Hide from _Firmware"
msgstr "फर्मवेयर से छिपाएँ (_F)"

#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:121
msgid ""
"Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and "
"not try to read from it"
msgstr ""
"इंगित करता है कि EFI फ़र्मवेयर को विभाजन की सामग्री को अनदेखा करना चाहिए और उससे पढ़ने "
"का प्रयास नहीं करना चाहिए"

#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7
msgid "Erase Multiple Disks"
msgstr "कई डिस्क मिटाएं"

#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:31
msgid "_Erase…"
msgstr "मिटाएं... (_E)"

#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:52
msgid "Erase _Type"
msgstr "प्रकार मिटाएं (_T)"

#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:5
msgid "Format Disk"
msgstr "डिस्क स्वरूपित करें"

#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:42
msgid "_Partitioning"
msgstr "विभाजन हो रहा हैं (_P)"

#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:97
msgid "_Format…"
msgstr "फ़ॉर्मेट... (_F)"

#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:7
msgid "New Disk Image"
msgstr "नई डिस्क छवि"

#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:27
msgid "Image _Size"
msgstr "छवि आकार (_S)"

#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:80
msgid "The size of the image to create"
msgstr "बनाने के लिए छवि का आकार"

#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:172
msgid "Attach new _Image…"
msgstr "नई छवि संलग्न करें (_I)…"

#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:19
msgid "Resize Volume"
msgstr "वॉल्यूम का आकार बदलें"

#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:48
msgid ""
"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your "
"data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to "
"be moved. The minimal size is calculated according to the current content. "
"Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably."
msgstr ""
"फ़ाइल सिस्टम का आकार बदलने से डेटा हानि हो सकती है। आपको सलाह दी जाती है कि आप पहले "
"अपने डेटा का बैकअप ले लें। यदि बहुत सारा डेटा स्थानांतरित करना होगा तो आकार बदलने की "
"कार्रवाई में अधिक समय लगेगा। न्यूनतम आकार की गणना वर्तमान सामग्री के अनुसार की जाती है। "
"फ़ाइल सिस्टम को तेजी से और विश्वसनीय रूप से काम करने के लिए अतिरिक्त खाली स्थान रखें।"

#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:189 ../share/ui/menus.ui:976
msgid "_Difference"
msgstr "अंतर (_D)"

#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:206
msgid "The difference to the previous partition size"
msgstr "पिछले विभाजन आकार से अंतर"

#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:8
msgid "Restore Disk Image"
msgstr "डिस्क छवि बहाल करें"

#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:38
msgid "_Image to Restore"
msgstr "पुनर्स्थापित करने के लिए छवि (_I)"

#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:55
msgid "Select Disk Image to Restore"
msgstr "पुनर्स्थापित करने के लिए डिस्क छवि का चयन करें"

#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:123
msgid "Image to Restore"
msgstr "पुनर्स्थापित करने के लिए छवि"

#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:193
msgid "_Start Restoring…"
msgstr "पुनर्स्थापन प्रारंभ करें (_S)…"

#: src/disks/ui/shortcuts.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the application menu"
msgstr "अनुप्रयोग मेनू खोलें"

#: src/disks/ui/shortcuts.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Disks"
msgstr "डिस्क"

#: src/disks/ui/shortcuts.ui:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new empty disk image"
msgstr "एक नई खाली डिस्क छवि बनाएं"

#: src/disks/ui/shortcuts.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Attach an existing disk image"
msgstr "मौजूदा डिस्क छवि संलग्न करें"

#: src/disks/ui/shortcuts.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unselect current disk"
msgstr "वर्तमान डिस्क को अचयनित करें"

#: src/disks/ui/shortcuts.ui:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "Drive"
msgstr "ड्राइव"

#: src/disks/ui/shortcuts.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the drive menu"
msgstr "ड्राइव मेनू खोलें"

#: src/disks/ui/shortcuts.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Format the drive"
msgstr "ड्राइव को प्रारूपित करें"

#: src/disks/ui/shortcuts.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Restore an image to the disk"
msgstr "डिस्क पर एक छवि पुनर्स्थापित करें"

#: src/disks/ui/shortcuts.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "SMART data"
msgstr "स्मार्ट डाटा"

#: src/disks/ui/shortcuts.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Drive settings"
msgstr "ड्राइव विन्यास"

#: src/disks/ui/shortcuts.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Partition"
msgstr "विभाजन"

#: src/disks/ui/shortcuts.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the volume menu"
msgstr "आयतन आरोहित करें"

#: src/disks/ui/shortcuts.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Format the selected volume"
msgstr "चयनित डिवाइस स्वरूपित करें"

#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:6
msgid "SMART Data & Self-Tests"
msgstr "स्मार्ट डाटा & ताज़ा टेस्ट"

#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:25
msgid "_Start Self-test"
msgstr "स्व-परीक्षण प्रारंभ करें (_S)"

#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:29
msgid "Click to start a SMART self-test"
msgstr "स्मार्ट स्वयं परीक्षण शुरू करते समय त्रुटि"

#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:38
msgid "_Stop Self-test"
msgstr "स्व जाँच रोकें (_S)"

#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:42
msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
msgstr "आत्म परीक्षण स्मार्ट वर्तमान में प्रगति पर रोक के लिए क्लिक करें"

#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:63
msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
msgstr "हार्ड डिस्क फिर से पढ़ने स्मार्ट डाटा को मजबूर करने के लिए क्लिक करें"

#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:95
msgid "Powered On"
msgstr "पर संचालित"

#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:182
msgid "Self-test Result"
msgstr "स्व जाँच परिणाम"

#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:197
msgid "Self-assessment"
msgstr "स्वयं मूल्यांकन"

#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212
msgid "Overall Assessment"
msgstr "समग्र आकलन"

#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:270
msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
msgstr "स्मार्ट हार्ड डिस्क के लिए सक्षम है को टॉगल करने के लिए क्लिक करें"

#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:281
msgid "SMART _Attributes"
msgstr "स्मार्ट विशेषता (_A)"

#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:334
msgid "_Short"
msgstr "छोटा (_S)"

#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:338
msgid "_Extended"
msgstr "विस्तारित (_E)"

#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:342
msgid "_Conveyance"
msgstr "संप्रेषण (_C)"

#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:4
msgid "Confirm Taking Ownership"
msgstr "स्वामित्व लेने की पुष्टि करें"

#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:5
msgid ""
"Changes ownership of the filesystem to your user and group. The recursive "
"mode does also change the ownership of all subdirectories and files, this "
"can lead to destructive results when the filesystem contains a directory "
"structure where ownership should belong to different users (e.g., a system "
"backup or a filesystem that is accessed by multiple users)."
msgstr ""
"फ़ाइल सिस्टम का स्वामित्व आपके उपयोगकर्ता और समूह में बदलता है। पुनरावर्ती मोड सभी "
"उपनिर्देशिकाओं और फ़ाइलों के स्वामित्व को भी बदल देता है, इससे विनाशकारी परिणाम हो सकते "
"हैं जब फ़ाइल सिस्टम में एक निर्देशिका संरचना होती है जहां स्वामित्व विभिन्न उपयोगकर्ताओं से "
"संबंधित होना चाहिए (उदाहरण के लिए, एक सिस्टम बैकअप या एक फ़ाइल सिस्टम जिस तक एकाधिक "
"उपयोगकर्ता पहुँचते हैं)।"

#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:13
msgid "Enable _recursive mode"
msgstr "पुनरावर्ती मोड सक्षम करें (_r)"

#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:6
msgid "Enter passphrase to unlock"
msgstr "अनलॉक करने के लिए कूटशब्द दाखिल करें"

#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:31
msgid "This volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
msgstr "यह वॉल्यूम VeraCrypt वॉल्यूम हो सकता है क्योंकि इसमें यादृच्छिक डेटा शामिल है।"

#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:62
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:160
msgid "If specified"
msgstr "यदि निर्दिष्ट किया गया है"

#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:95 gtk/gtkmountoperation.c:716
#, fuzzy
msgid "Volume type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"वॉल्यूम प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज प्रकार"

#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:117
msgid ""
"Instead of unlocking this volume, attempt to unlock a secondary volume "
"hidden inside."
msgstr ""
"इस वॉल्यूम को अनलॉक करने के बजाय, इसके अंदर छिपे द्वितीयक वॉल्यूम को अनलॉक करने का "
"प्रयास करें।"

#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:127
msgid "Windows _system"
msgstr "विंडोज़ सिस्टम (_s)"

#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:128
msgid "Unlock an encrypted Windows system partition or drive."
msgstr "एन्क्रिप्टेड विंडोज सिस्टम विभाजन या ड्राइव को अनलॉक करें।"

#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:144
msgid "PI_M"
msgstr "PI_M"

#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:161
msgid ""
"If set, the VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) numeric value to "
"use for this volume."
msgstr ""
"यदि निर्धारित है तो, इस वॉल्यूम के लिए VeraCrypt PIM (पर्सनल इटरेशन मल्टीप्लायर) "
"संख्यात्मक मान का उपयोग किया जाएगा।"

#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:174
msgid "_Keyfiles"
msgstr "कीफ़ाइल (_K)"

#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:195
msgid "Select a keyfile to unlock this volume"
msgstr "इस वॉल्यूम को अनलॉक करने के लिए एक कीफ़ाइल चुनें"

#: src/disks/ui/volume-menu.ui:6
msgid "Format _Partition…"
msgstr "विभाजन संपादित करें (_P)…"

#: src/disks/ui/volume-menu.ui:12
msgid "_Edit Partition…"
msgstr "विभाजन संपादित करें (_E)…"

#: src/disks/ui/volume-menu.ui:16
msgid "Edit _Filesystem…"
msgstr "फ़ाइलतंत्र संपादित करें (_F)…"

#: src/disks/ui/volume-menu.ui:20
msgid "Change Pa_ssphrase…"
msgstr "पासफ़्रेज़ बदलें (_s)…"

#: src/disks/ui/volume-menu.ui:26
msgid "Resi_ze…"
msgstr "आकार बदलें (_z)…"

#: src/disks/ui/volume-menu.ui:30
msgid "C_heck Filesystem…"
msgstr "फ़ाइल तंत्र जाँचें (_h)…"

#: src/disks/ui/volume-menu.ui:34
msgid "Rep_air Filesystem…"
msgstr "फ़ाइलतंत्र सुधारें (_a)…"

#: src/disks/ui/volume-menu.ui:38
msgid "_Take Ownership…"
msgstr "स्वामित्व लें (_T)…"

#: src/disks/ui/volume-menu.ui:44
msgid "Edit _Mount Options…"
msgstr "माउंट विकल्प संपादित करें (_M)…"

#: src/disks/ui/volume-menu.ui:48
msgid "Edit Encr_yption Options…"
msgstr "गोपन विकल्प संपादित करें (_y)…"

#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54
msgid "_Create Partition Image…"
msgstr "विभाजन छवि बनाएं (_C)…"

#: src/disks/ui/volume-menu.ui:58
msgid "_Restore Partition Image…"
msgstr "विभाजन छवि पुनर्स्थापित करें (_R)…"

#: src/disks/ui/volume-menu.ui:62
msgid "_Benchmark Partition…"
msgstr "बेंचमार्क विभाजन (_B)…"

#: src/libgdu/gduutils.c:111
msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
msgstr "डिस्क छवियों (*.img, *.img.xz, *.iso)"

#: src/libgdu/gduutils.c:113
msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
msgstr "डिस्क छवियों (*.img, *.iso)"

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used for number of years
#. #-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: Relative dates (eg. 1 month and 5 days).
#. #-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: Relative dates (eg. 1 month and 5 days).
#: src/libgdu/gduutils.c:442 ../src/sugar3/util.py:240 src/sugar3/util.py:240
#: ../src/sugar/util.py:240
#, c-format, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d वर्ष"
msgstr[1] "%d वर्ष"

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used for number of months
#: src/libgdu/gduutils.c:449 ../src/sugar3/util.py:241 src/sugar3/util.py:241
#: ../src/sugar/util.py:241
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%d माह\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d माह\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d माह"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%d महीने\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d माह\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d माह"

#. Translators: Used for number of milli-seconds
#: src/libgdu/gduutils.c:484
#, c-format
msgid "%d milli-second"
msgid_plural "%d milli-seconds"
msgstr[0] "%d मिली सैकेन्ड"
msgstr[1] "%d मिली सैकेन्ड"

#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days
#: src/libgdu/gduutils.c:548
#, c-format
msgctxt "duration-year-to-inf"
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s और %s"

#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days
#: src/libgdu/gduutils.c:553
#, c-format
msgctxt "duration-months-to-year"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s और %s"

#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours
#: src/libgdu/gduutils.c:558
#, c-format
msgctxt "duration-day-to-month"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s और %s"

#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes
#: src/libgdu/gduutils.c:563
#, c-format
msgctxt "duration-hour-to-day"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s और %s"

#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds
#: src/libgdu/gduutils.c:574
#, c-format
msgctxt "duration-minute-to-hour"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s और %s"

#: src/libgdu/gduutils.c:583
msgctxt "duration"
msgid "Less than a minute"
msgstr "एक मिनट से कम"

#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds
#: src/libgdu/gduutils.c:588
#, c-format
msgctxt "duration-second-to-minute"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
#: src/libgdu/gduutils.c:594
#, c-format
msgctxt "duration-zero-to-second"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
#: src/libgdu/gduutils.c:839
msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "प्रभावित उपकरणों"

#: src/libgdu/gduutils.c:1442
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "फ़ाइल सिस्टम अनारोहित करने में त्रुटि"

#: src/libgdu/gduutils.c:1474
msgid "Error locking device"
msgstr "उपकरण लॉक करने में त्रुटि"

#: src/libgdu/gduutils.c:1495
msgid "Error disabling autoclear for loop device"
msgstr "लूप उपकरण के लिए ऑटोक्लियर अक्षम करने में त्रुटि"

#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
#: src/notify/gdusdmonitor.c:355
msgctxt "notify-smart"
msgid "Hard Disk Problems Detected"
msgstr "हार्ड डिस्क समस्याओं का पता चला"

#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
#: src/notify/gdusdmonitor.c:357
msgctxt "notify-smart"
msgid "A hard disk is likely to fail soon."
msgstr "एक हार्ड डिस्क के लिए जल्द ही असफल होने की संभावना है."

#. Translators: Text for button in SMART failure notification
#: src/notify/gdusdmonitor.c:361
msgctxt "notify-smart"
msgid "Examine"
msgstr "परीक्षा करें"

#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2967
#, fuzzy
msgid "Format…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"फ़ॉर्मेट...\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रारूप…"

#: js/ui/status/system.js:188
#, fuzzy
msgid "Power Off…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"बंद करें… \n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें…"

#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 common/eda_item.cpp:460
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:193 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 src/bin/options_font.c:578
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Bitmap"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"बिटमैप\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बिटमैप \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"बिटमैप\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"बिट्मैप\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"बिटमैप\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"बिट्मैप\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"बिट्मैप\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"बिट्मैप\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"बिट्मैप"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:282
#, fuzzy
msgid "Eject media"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"मीडिया को बाहर निकालें\n"
"#-#-#-#-#  udisks2_2.11.1-1_hi.po (udisks)  #-#-#-#-#\n"
"मीडिया निकालें"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Block Device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%s ब्लॉक युक्ति\n"
"#-#-#-#-#  udisks2_2.11.1-1_hi.po (udisks)  #-#-#-#-#\n"
"%s ब्लॉक डिवाइस"

#: src/camera/ImportPage.vala:1060
msgid "Unmounting..."
msgstr "अनारोहित कर रहा है..."

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:376
msgid "_Expand"
msgstr "फैलाएं (_E)"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1837
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:263
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:86
msgid "_Size:"
msgstr "आकार (_S):"

#: src/Properties.vala:404
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%.1f सेकण्ड\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f सेकेंड"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
#. * of how full it can get, relative to the design capacity
#: src/gpm-statistics.c:670 src/gpm-statistics.c:446
#, fuzzy
msgid "Capacity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"क्षमता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"क्षमता\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"क्षमता\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"क्षमता:"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS: Unallocated
#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive.
#.
#: src/Partition.cc:426
#, fuzzy
msgid "Unallocated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"असंभाजित\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"अआवंटित"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2551
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"एक त्रुटि आई\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"

#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:436
msgid "_Remember forever"
msgstr "सदा के लिए याद रखें (_R)"

#. #-#-#-#-#  udisks2_2.11.1-1_hi.po (udisks)  #-#-#-#-#
#. Translators: name of partition table format
#: udisks/udisksclient.c:2194
#, fuzzy
msgid "Master Boot Record"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"मास्टर बूट रिकार्ड\n"
"#-#-#-#-#  udisks2_2.11.1-1_hi.po (udisks)  #-#-#-#-#\n"
"मास्टर बूट रिकॉर्ड"

#. #-#-#-#-#  udisks2_2.11.1-1_hi.po (udisks)  #-#-#-#-#
#. Translators: name of partition table format
#: udisks/udisksclient.c:2196
#, fuzzy
msgid "GUID Partition Table"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"जीयूआईडी विभाजन सारणी\n"
"#-#-#-#-#  udisks2_2.11.1-1_hi.po (udisks)  #-#-#-#-#\n"
"GUID विभाजन तालिका"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:564
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:620
#, fuzzy
msgid "Floppy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"फ़्लॉपी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ्लॉपी"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
#: ../src/gpk-enum.c:255 ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:597
#: ../plparse/totem-disc.c:887
msgid "DVD"
msgstr "डीवीडी"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to available space in a folder; e.g.: 100 MB Free
#: src/nautilus-file.c:7177
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Free"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%s मुक्त\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"%s खाली"

#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:208
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "ssh प्रोग्राम की संतति बनाने में असमर्थ: %s"

#. #-#-#-#-#  partman-hfs_11_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-hfs.templates:1001 ../partman-hfs.templates:3001
#, fuzzy
msgid "HFS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"HFS\n"
"#-#-#-#-#  partman-hfs_11_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"एचएफएस"

#. #-#-#-#-#  partman-hfs_11_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-hfs.templates:4001 ../partman-hfs.templates:6001
#, fuzzy
msgid "HFS+"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"HFS+\n"
"#-#-#-#-#  partman-hfs_11_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"एचएफएस+"

#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:31001
#, fuzzy
msgid "ext2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ext2\n"
"#-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"ईएक्सटी2"

#. #-#-#-#-#  partman-ext3_113_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-ext3.templates:1001 ../partman-ext3.templates:3001
#, fuzzy
msgid "ext3"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ext3\n"
"#-#-#-#-#  partman-ext3_113_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"ईएक्सटी3"

#. #-#-#-#-#  partman-ext3_113_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-ext3.templates:4001 ../partman-ext3.templates:6001
#, fuzzy
msgid "ext4"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ext4\n"
"#-#-#-#-#  partman-ext3_113_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"ईएक्सटी4"

#. #-#-#-#-#  partman-xfs_69_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-xfs.templates:1001 ../partman-xfs.templates:3001
#, fuzzy
msgid "xfs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"xfs\n"
"#-#-#-#-#  partman-xfs_69_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"एक्सएफएस"

#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short variant of `swap space'
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short variant of `swap space'
#: ../partman-basicfilesystems.templates:39001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:41001
msgid "swap"
msgstr "स्वैप"

#. #-#-#-#-#  partman-md_107_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:23001
#, fuzzy
msgid "raid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"raid\n"
"#-#-#-#-#  partman-md_107_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रेड"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:731
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:391
msgid "Virtual"
msgstr "आभासी"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:508
#, fuzzy
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"CD-ROM डिस्क\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सीडी-रोम डिस्क\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"सीडी-रोम डिस्क"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:515
msgid "CD-R Disc"
msgstr "CD-R डिस्क"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:513
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "खाली CD-R डिस्क"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:522
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "CD-RW डिस्क"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:520
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "खाली CD-RW डिस्क"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:526
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "DVD-ROM डिस्क"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:547
#, fuzzy
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"DVD-RW Disc\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-RW डिस्क\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-RW डिस्क"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:545
#, fuzzy
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Blank DVD-RW Disc\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"खाली DVD-RW डिस्क\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"खाली DVD-RW डिस्क"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:533
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "DVD-RAM डिस्क"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:531
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "खाली DVD-RAM डिस्क"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:555
#, fuzzy
msgid "DVD+R Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"DVD+R Disc\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"DVD+R डिस्क\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"DVD+R डिस्क"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:553
#, fuzzy
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Blank DVD+R Disc\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"खाली DVD+R डिस्क\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"खाली DVD+R डिस्क"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:562
#, fuzzy
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"DVD+RW Disc\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"DVD+RW डिस्क\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"DVD+RW डिस्क"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:560
#, fuzzy
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Blank DVD+RW Disc\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"खाली DVD+RW डिस्क\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"खाली DVD+RW डिस्क"

#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%s गोपित\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s कूटलेखित"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'.
#: src/nautilus-properties-window.c:2424
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Filesystem"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%s फ़ाइलतंत्र\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"%s फाइलप्रणाली"

#: src/gpm-upower.c:429
msgid "Capacity:"
msgstr "क्षमता:"

#: src/gpm-upower.c:388 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:173
#, fuzzy
msgid "Vendor:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"विक्रेता:\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"विक्रेता:\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"वेंडर:"

#: src/Dialog_Partition_Info.cc:516
#, fuzzy
msgid "Unallocated:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"असंभाजित\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"अआवंटित:"

#: daemon/gvfsafpserver.c:912
#, fuzzy, c-format
msgid "Permission denied."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master.hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"अनुमति अस्वीकृत.\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमति अस्वीकृत।"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:132
msgid "Always show results window"
msgstr "परिणाम विण्डो हमेशा दिखाएँ"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:151
msgid "<b>Selected Theme</b>"
msgstr "<b>चुनी हुई थीम</b>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:166
msgid ""
"<b>Your display is not properly configured for theme and animation support. "
"To use these features, you must enable compositing.</b>"
msgstr ""
"<b>आपका मानिटर थीम और एनीमेशन के लिए सेट नहीं है. इन सुविधाओं का उपयोग करने के लिए "
"क्रप्या डेस्कटॉप कम्पोज़ितिंग इनेबल करें</b>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.DoAddinInstallerDialog.cs:52
msgid "<span size=\"large\"><b>Updated plugins are available!</b></span>"
msgstr "<span size=\"large\"><b>नए प्लगइन्स आ गए हैं</b></span>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.DoAddinInstallerDialog.cs:128
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Install Updates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_hi.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"_अपडेट स्थापित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अद्यतन संस्थापित करें (_I)"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:49
msgid "<b>First-launch Behavior</b>"
msgstr "<b>पहली बार चलने का बर्ताव</b>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:69
msgid "Start GNOME Do at login."
msgstr "ग्नोम डू को लागिन पर  चलायें"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:81
msgid "Hide window on first launch (quiet mode)."
msgstr "पहली बार चलने पर विंडो न दिखाएँ(शांत मोड)"

#. #-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#
#. Notification icon
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:93
#: ../src/ui/settings.vala:323
msgid "Show notification icon"
msgstr "सूचना आइकन दिखाएँ"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.KeybindingsPreferencesWidget.cs:63
msgid ""
"To edit a shortcut, double-click it and type a new one.\n"
"To restore a shortcut to the default, double click and press Backspace."
msgstr ""

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:129
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "_Configure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_hi.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"कॉन्फ़िगर (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"कॉन्फ़िगर (_C)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_hi.po (nautilus-sendto.po.master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"विन्यस्त करें (_C)"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PluginConfigurationWindow.cs:36
msgid "PluginConfigurationWindow"
msgstr "प्लग-इन कानफिगुरेशन विंडो"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PluginConfigurationWindow.cs:62
msgid "<span size=\"large\" weight=\"heavy\">Plugin name here</span>"
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"heavy\">प्लग-इन का नाम यहाँ</span>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PluginConfigurationWindow.cs:85 src/window.ui:574
#, fuzzy
msgid "page1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_hi.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ१\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पृष्ठ 1"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PreferencesWindow.cs:34
msgid "GNOME Do Preferences"
msgstr "गनोम डू सेटिंग चुनाव"

#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:101
msgid "Show window shadow"
msgstr "विंडो की परछाई दिखाएँ"

#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:113
msgid "Animate window"
msgstr "विंडो को ऐनिमेट करें"

#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/src/Do.Interface/Do.Interface.AnimationBase/BezelDrawingArea.cs:735
#, csharp-format
msgid "No results for: {0}"
msgstr "{0}:के लिए कोई रिजल्ट नहीं मिला"

#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/src/Do.Interface/Do.Interface.AnimationBase/BezelDrawingArea.cs:746
msgid "Type To Search"
msgstr "खोजने के लिए टाइप करें"

#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:341
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:375
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/Do.Interface.Widgets/DefaultItems.cs:57
msgid "Type to begin searching"
msgstr "टाइप करके खोजना शुरू करें"

#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:342
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:376
msgid "Type to start searching."
msgstr "टाइप करके खोजना शुरू करें"

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:77
msgid "<b><span size=\"x-large\">There's a Do plugin for that!</span></b>"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:98
#, csharp-format
msgid ""
"A Do plugin for {0} is available for installation. Would you like us to "
"enable it for you?"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:125
msgid "Don't ask me about Do plugins again."
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:36
#, csharp-format
msgid "Error saving {0}"
msgstr "{0} सुरक्षित नहीं हुआ"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:37
#, csharp-format
msgid "Key \"{0}\" not found in keyring"
msgstr "कुंजी \"{0}\" keyring में नहीं मिला"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:38
msgid "gnome-keyring-daemon could not be reached!"
msgstr "gnome-keyring-डेमॉन तक पहुँच नहीं हो सकती थी!"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:152
msgid "This application could not be indexed."
msgstr "यह आवेदन सूचकांकित नहीं किया जा सकता"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:181
msgid "Exec"
msgstr "चलाना"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:203
msgid "OnlyShowIn"
msgstr "एकमात्र डेस्कटॉप"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItemSource.cs:61
msgid "Finds applications in many locations."
msgstr "यह विभिन्न स्थानों पर प्रोग्राम को खोजता है"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/CategoryItem.cs:82
#, csharp-format
msgid "{0} Application Category"
msgstr "{0} आवेदन विभाग"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/CategoryItem.cs:83
#, csharp-format
msgid "Applications in the {0} category"
msgstr "{0} विभाग के आवेदन"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/GNOMESpecialLocationsItemSource.cs:46
msgid "GNOME Special Locations"
msgstr "GNOME के विशेष स्थान"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/GNOMESpecialLocationsItemSource.cs:51
msgid "Special locations in GNOME, such as Computer and Network."
msgstr "GNOME के विशेष स्थान, जैसे कंप्यूटर एवं नेटवर्क"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/NullApplicationItem.cs:48
#, csharp-format
msgid "Error reading {0}."
msgstr "{0} के पठन में त्रुटी"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/PluginAvailableDialog.cs:46
msgid "What is Do?"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/PluginAvailableDialog.cs:53
#, csharp-format
msgid "What does the {0} plugin do?"
msgstr ""

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/CopyToClipboardAction.cs:41
msgid "Copy current text to clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड पर निम्नलिखित शब्दों की प्रति बनाएं"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/EmailAction.cs:41
msgid "Compose a new email to a friend."
msgstr "मित्र को एक नया इमेल लिखें"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenAction.cs:42
msgid "Opens many kinds of items."
msgstr "यह विभिन्न प्रकार की वस्तुएं खोलता है"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenUrlAction.cs:54
msgid "Open Url"
msgstr "यह url खोलें"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenUrlAction.cs:58
msgid "Opens bookmarks and manually-typed Urls."
msgstr "पृष्ठ स्मृति एवं हस्तलिखित Url को खोलें"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenWithAction.cs:38
msgid "Open With..."
msgstr "किस  प्रोग्राम के साथ खोलें......"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenWithAction.cs:42
msgid "Opens files in specific applications."
msgstr "यह विशिष्ट प्रोग्रामो में फाईलो को खोलता है"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RevealAction.cs:35
msgid "Reveal"
msgstr "खोलें"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RevealAction.cs:39
msgid "Reveals a file in the file manager."
msgstr "फाईल को फाईल मेनेजर में खोलें"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RunAction.cs:40
msgid "Run an application, script, or other executable."
msgstr "प्रोग्राम , लिपि अथवा किसी और एक्सेकुत्ब्ल को चलायें"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:109
msgid ""
"<b>Docky is no longer a Do theme!</b>\n"
"It is now available as a stand-alone application. Your GNOME Do theme has "
"been reset to Classic. Please feel free to change it in Preferences."
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:133
msgid "Summon Do"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:137
msgid "Summon in Text Mode"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:140
msgid "Enter Text Mode"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:351 src/ptyxis-preferences-window.ui:626
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से चिपकाएं"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:151
msgid "Previous Pane"
msgstr "पिछली पेन"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:153
msgid "Next Pane"
msgstr "अगली पेन"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:161 ../rednotebook/gui/insert_menu.py:106
#: ../rednotebook/gui/insert_menu.py:113
msgid "First Item"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:163
msgid "Last Item"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:166 ../src/ui/settings.vala:246
msgid "Previous 5 Results"
msgstr "पिछले पांच परिणाम"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:168 ../src/ui/settings.vala:245
msgid "Next 5 Results"
msgstr "अगले पांच परिणाम"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:171
msgid "Step Out of Item"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:173
msgid "Step Into Item"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:176
msgid "Select Multiple Items"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1006 ../data/gnome-do.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Do"
msgstr "जीनोम डु"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1014
msgid "Copyright © 2009 GNOME Do Developers"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1015
msgid ""
"Do things as quickly as possible\n"
"(but no quicker) with your files, bookmarks,\n"
"applications, music, contacts, and more!"
msgstr ""
"चीज़ों को जितना जल्दी हो सके करें \n"
"(बहुत जल्दी भी नहीं) अपनी फाइलों, पृष्ठ स्मृति,\n"
"प्रोग्राम, संगीत, कोंतेक्ट्स इत्यादि |"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1019
msgid "Visit Homepage"
msgstr "मुख्य पृष्ठ पर जायें"

#: ../Do/src/Do.Core/DoAddinInstaller.cs:37
msgid "Installation cancelled"
msgstr "संस्थापन रद्द"

#: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/CommunityAddinClassifier.cs:36
msgid "Community Plugins"
msgstr "समुदाय के प्लागिंस"

#: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/GreedyAddinClassifier.cs:34
msgid "All Plugins"
msgstr "सभी प्लगिन्स"

#: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/OfficialAddinClassifier.cs:35
msgid "Official Plugins"
msgstr "आधिकारिक प्लगिन्स"

#: ../Do/src/Do.UI/DoAddinInstallerDialog.cs:159
msgid "Some of the required add-ins were not found"
msgstr "ज़रूरी एड इन्स में से कुछ नहीं मिले"

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:32
msgid "<b><span size=\"large\">There was an error installing the selected"
msgstr "<b><span size=\"large\"> चुनी गई संस्थापन में कोई विकार था"

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:36
msgid "plugin"
msgstr "प्लगइन"

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:37
msgid "plugins"
msgstr "पल्गइनस"

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:43
msgid "and "
msgstr "एवं "

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:47
msgid " is not a valid plugin file."
msgstr " एक मान्य प्लगइन फाइल नहीं है"

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:49
msgid " are not valid plugin files."
msgstr " मान्य प्लगइन फाइलें नहीं हैं"

#: ../Do/src/Do.Universe/AboutItem.cs:31
msgid "About Do"
msgstr "डु के बारे में जानकारी"

#: ../Do/src/Do.Universe/AboutItem.cs:35
msgid "About GNOME Do"
msgstr "जीनोम डु के बारे में जानकारी"

#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:33
#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:53
msgid "Clear Learning"
msgstr "सुस्पष्ट अभ्यास"

#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:37
msgid "Resets Do's learned usage data."
msgstr "डु के द्वारा इक्कठी की गई कामकाज की जानकारी को मिटायें"

#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:54
msgid "Are you sure you want to clear Do's learned usage data?"
msgstr "क्या पक्का आप डु द्वारा इक्कठी की गई जानकारी को मिटाना चाहते हैं?"

#: ../Do/src/Do.Universe/DonateItem.cs:40
msgid "Support GNOME Do development!"
msgstr "जीनोम डु के विकास में अपना योगदान दें!"

#: ../Do/src/Do.Universe/InternalItemSource.cs:49
msgid "Internal GNOME Do Items"
msgstr "जीनोम डु की आंतरिक चीज़ें"

#: ../Do/src/Do.Universe/InternalItemSource.cs:53
msgid "Special items relevant to the inner-workings of GNOME Do."
msgstr "जीनोम डु के आंतरिक कार्यों से सम्बंधित चीज़ें"

#: ../Do/src/Do.Universe/ItemSourceItemSource.cs:60
msgid "GNOME Do Item Sources"
msgstr "जीनोम डु की चीज़ों के स्रोत"

#: ../Do/src/Do.Universe/ItemSourceItemSource.cs:64
msgid "Item Sources providing all items GNOME Do knows about."
msgstr "चीज़ स्रोत जो उन सब चीज़ों को जुटाते हैं जिनकी जानकारी जीनोम डु क पास है"

#: ../Do/src/Do.Universe/PreferencesItem.cs:35
msgid "Adjust Do's settings, manage plugins, etc."
msgstr "डु की सेटिंग सही करें, प्लगइन इत्यादि को संभाले |"

#: ../Do/src/Do.Universe/QuitItem.cs:34
msgid "Quit GNOME Do - come back soon!"
msgstr "जीनोम डु को छोड़ें - जल्द वापस आयें!"

#: ../Do/src/Do.Universe/SelectedTextItem.cs:63
msgid "Selected text"
msgstr "चुनिन्दा टेक्स्ट"

#: ../Do/src/Do.Universe/SelectedTextItem.cs:67
msgid "Currently selected text."
msgstr "फ़िलहाल चुना हुआ टेक्स्ट"

#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Element.cs:43
msgid "No description."
msgstr "कोई वर्णन नहीं."

#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/PhoneContactDetailItem.cs:34
msgid "Work Phone"
msgstr "कार्यालय फोन"

#: ../data/gnome-do.desktop.in.h:1
msgid ""
"Do things as quickly as possible (but no quicker) with your files, "
"bookmarks, applications, music, contacts, and more!"
msgstr ""
"अपने फाइलों, पृष्ट स्मृति, संगीत, कोंताक्ट्स इत्यादि के साथ चीज़ों को जितना जल्दी हो सके करें "
"( बहुत जल्दी भी नहीं ) |"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:1
msgid "Always show results window."
msgstr "हमेशा परिणाम खिड़की को दिखाएं"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:2
msgid ""
"Changes the appearence of Do. Valid entries are Classic, Glass Frame, and "
"Mini."
msgstr "डु की वेश भूषा को बदलता है | मान्य एंट्री हैं क्लासिक, ग्लास फ्रेम एवं मिनी |"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:3
msgid "Do UI theme"
msgstr "डु का युआई प्रकरण"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:4
msgid "Do summon keybinding."
msgstr "डु को शुरू करने के लिए key बिन्डिंग करें"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:5
msgid "Enable this option to keep Do from popping up as soon as it starts."
msgstr "इस विकल्प का चयन करें यदि आप चाहतें हैं की शुरू होते ही डु फुदक के न आये |"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:6
msgid "Hide main window when Do starts."
msgstr "मुख्य खिड़की को छिपाएँ डु के शुरू होने पर"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:7
msgid "Key used to enter text mode."
msgstr "टेक्स्ट मोड में जाने के लिए की |"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:8
msgid "Set this to the character that should be used to enter text mode."
msgstr "इसमें वह कैरेक्टर डालें जिसके चयन से आप टेक्स्ट मोड में जाना चाहते हैं |"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:9
msgid "Set this to the key command you would like to use to summon Do."
msgstr "इसमें वह की कमांड डालें जिसके होने पर जीनोम डु शुरू हो जाये |"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:10
msgid "Whether the results window will always show."
msgstr "क्या परिणाम खिड़की हमेशा दिखाएँ ?"

#.
#. This is used to offset an inline description from a title.  This is
#. typically used on title and refpurpose of a refentry element, which
#. models the structure of a man page.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:11
msgid " — "
msgstr " — "

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used as the final separator in an inline list of three or
#. more elements.  The string ", " will be used to separate all but
#. the last pair of elements.  Using these two strings, a list of
#. names would be formatted as "Tom, Dick, and Harry".
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. This is used as the final separator in an inline list of three or
#. more elements.  The string ", " will be used to separate all but
#. the last pair of elements.  Using these two strings, a list of
#. names would be formatted as "Tom, Dick, and Harry".
#.
#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:25 yelp-xsl.xml.in:60
#, no-wrap
msgid ", and "
msgstr ", and "

#.
#. The number formatter used for appendix numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:40
msgid "<msgid>appendix.digit</msgid> <msgstr>A</msgstr>"
msgstr "<msgid>appendix.digit</msgid> <msgstr>A</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for appendices.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the appendix
#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the appendix, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:74
msgid ""
"<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Appendix "
"<number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>परिशिष्ट "
"<number/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for appendices.  Numbers
#. are used in labels, cross references, and any other place where the
#. appendix might be referenced.  The number for an appendix includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4.B indicates the second appendix in the fourth top-level element.  In
#. this example, 4 is referred to as the parent number, and B is referred
#. to as the appendix digit.  This format message constructs a full number
#. from a parent number and an appendix digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the appendix's parent element
#. digit  - The number of the appendix in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:107
msgid "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to appendices.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the appendix
#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the appendix, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:139
msgid ""
"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Appendix <number/> ― <title/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>परिशिष्ट <number/> ― <title/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format tooltips on cross references
#. to bibliography entries.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. label - The term being defined by the glossary entry
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the label, simply write left angle bracket, label,  slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:163
msgid ""
"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>View the bibliography entry "
"<label/>.</msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>View the bibliography entry "
"<label/>.</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to bibliographies.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the figure
#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Note that authors are not required to provide explicit titles for
#. bibliographies.  If the author does not provide a title, the
#. translatable string 'Bibliography' is used as a default.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:197
msgid "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
msgstr "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. biblioentry - An entry in a bibliography
#. bibliomixed - An entry in a bibliography
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/biblioentry.html
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/bibliomixed.html
#.
#. This is a format message used to format the labels for entries in
#. a bibliography.  The content of the label is often an abbreviation
#. of the authors' names and the year of publication.  In English,
#. these are generally formatted with [square brackets] surrounding
#. them.
#.
#. This string is similar to citation.format, but they are used in
#. different places.  The citation formatter is used when referencing
#. a bibliography entry in running prose.  This formatter is used for
#. the actual bibliography entry.  You may use the same formatting for
#. both, but you don't have to.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. bibliolabel - The text content of the bibliography label
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the label, simply write left angle bracket, bibliolabel,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:235
msgid "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>"
msgstr "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>"

#.
#. The number formatter used for book numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:250
msgid "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to books.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the book
#. titleabbrev - The titleabbrev of the book, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:280
msgid "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
msgstr "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"

#.
#. The number formatter used for chapter numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:295
msgid "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for chapters.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the chapter
#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the chapter, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:329
msgid ""
"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Chapter "
"<number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>अध्याय <number/"
"></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for chapters.  Numbers
#. are used in labels, cross references, and any other place where the
#. chapter might be referenced.  The number for a chapter includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4.2 indicates the second chapter in the fourth top-level element.  In
#. this example, 4 is referred to as the parent number, and B is referred
#. to as the chapter digit.  This format message constructs a full number
#. from a parent number and a chapter digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the chapter's parent element
#. digit  - The number of the chapter in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:362
msgid "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to chapters
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the chapter
#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the chapter, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:394
msgid ""
"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> ― <title/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>अध्याय <number/> ― <title/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. citetitle - An inline bibliographic reference to another published work
#. http://docbook.org/tdg/en/html/citation.html
#.
#. This is a format message used to format inline citations to other
#. published works.  The content is typically an abbreviation of the
#. authors' last names.  In English, this abbreviation is usually
#. written inside [square brackets].
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. citation - The text content of the citation element, possibly
#. as a link to an entry in the bibliography
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the citation, simply write left angle bracket, citation,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:424
msgid "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>"
msgstr "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. citetitle - The title of a cited work
#. http://docbook.org/tdg/en/html/citetitle.html
#.
#. This is a format message used to format inline title citations.
#. This template uses roles to control how the citation is formatted.
#. The role indicates the type of work being cited, and is taken from
#. the pubwork attribute of the citetitle element.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. node - The text content of the citetitle element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:453
msgid ""
"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> "
"<msgstr><i><node/></i></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> "
"<msgstr><i><node/></i></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format tooltips on mailto: links
#. created from DocBook's email element.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. string - The linked-to email address
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the email address, simply write left angle bracket, string,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:477
msgid ""
"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<string/>’.</msgstr>"
msgstr "<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>इसे ईमेल भेजें ‘<node/>’.</msgstr>"

#.
#. The number formatter used for example numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:492
msgid "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for examples.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the example
#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the example, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:526
msgid ""
"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Example <number/></"
"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Example <number/>&#x2002;</msgstr> "
"<msgstr>Example <number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Example <number/></"
"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Example <number/>&#x2002;</msgstr> "
"<msgstr>Example <number/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for example.  Numbers
#. are used in labels, cross references, and any other place where the
#. example might be referenced.  The number for an example includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4-3 indicates the third example in the fourth top-level chapter.  In
#. this example, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred
#. to as the example digit.  This format message constructs a full number
#. from a parent number and an example digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the example's parent element
#. digit  - The number of the example in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:559
msgid "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to examples.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the example
#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the example, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:591
msgid "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Example <number/></msgstr>"
msgstr "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>उदाहरण <number/></msgstr>"

#.
#. The number formatter used for figure numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:606
msgid "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for figures.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the figure
#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the figure, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:640
msgid ""
"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figure <number/></"
"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Figure <number/>&#x2002;</msgstr> "
"<msgstr>Figure <number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figure <number/></"
"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Figure <number/>&#x2002;</msgstr> "
"<msgstr>Figure <number/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for figure.  Numbers
#. are used in labels, cross references, and any other place where the
#. figure might be referenced.  The number for a figure includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4-3 indicates the third figure in the fourth top-level chapter.  In
#. this figure, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred
#. to as the figure digit.  This format message constructs a full number
#. from a parent number and a figure digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the figure's parent element
#. digit  - The number of the figure in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:673
msgid "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to figures.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the figure
#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the figure, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:705
msgid "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Figure <number/></msgstr>"
msgstr "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>चित्र <number/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to glossaries.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the figure
#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Note that authors are not required to provide explicit titles for
#. glossaries.  If the author does not provide a title, the translatable
#. string 'Glossary' is used as a default.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:739
msgid "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
msgstr "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. glossentry - A entry in a glossary or glosslist
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossentry.html
#.
#. This is a format message used to format the abbreviations of terms
#. in glossary entries.  An abbreviation for a glossary term can be
#. provided by an 'acronym' or an 'abbrev' element.  For example, a
#. glossary entry for HTML might look like this:
#.
#. Hypertext Markup Language (HTML)
#. Definition goes here....
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. node - The content of the acronym or abbrev element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the content, simply write left angle bracket, node, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:771
msgid "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"
msgstr "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format tooltips on cross references
#. to glossary entries.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. glossterm - The term being defined by the glossary entry
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:795
msgid ""
"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Read the definition for "
"‘<glossterm/>’.</msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>इसकी परिभाषा पढ़ें‘<glossterm/>’.</"
"msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to glossary
#. entries.  Multiple roles can be provided to allow document translators to
#. select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.
#. If your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. In addition, the 'glosssee' role will be used for cross references
#. from glosssee or glossseealso elements.  These are used in other
#. glossary entries to direct the user to the linked-to entry.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. glossterm - The term being defined by the glossary entry
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:827
msgid ""
"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> "
"<msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> "
"<msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. glosssee - A cross reference from one glossentry to another
#. http://docbook.org/tdg/en/html/glosssee.html
#.
#. This is a format message used to format glossary cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.  For the formatting of the actual
#. link, see the message glossentry.xref.
#.
#. One or more glosssee elements are presented as a links to the user
#. in the glossary, formatted as a single prose sentence.  For example,
#. if the user is being directed to the entry "foo", the glosssee may
#. be formatted as "See foo."
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. glosssee - The actual link or links of the cross reference
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:861
msgid "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>"
msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>देखें <glosssee/>.</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. glossseealso - A cross reference from one glossentry to another
#. http://docbook.org/tdg/en/html/glossseealso.html
#.
#. This is a format message used to format glossary cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.  For the formatting of the actual
#. link, see the message glossentry.xref.
#.
#. One or more glossseealso elements are presented as a links to the
#. user in the glossary, formatted as a single prose sentence.  For
#. example, if the user is being directed to the entries "foo", "bar",
#. and "baz", the glossseealso may be formatted as "See also foo, bar,
#. baz."
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. glosssee - The actual link or links of the cross reference
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:896
msgid ""
"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>इसे भी देखें <glosssee/>.</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. manvolnum - A reference volume number
#. http://docbook.org/tdg/en/html/manvolnum.html
#.
#. This is a format message used to format manvolnum elements.
#. A manvolnum is typically a number or short string used to
#. identify a section of man pages.  It is typically placed
#. inside parentheses.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. node - The text content of the manvolnum element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:925
msgid "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"
msgstr "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"

#.
#. The number formatter used for part numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:940
msgid "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>"
msgstr "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for parts.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the part
#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the part, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:974
msgid ""
"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</msgstr> "
"<msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Part <number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</msgstr> "
"<msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>हिस्सा <number/></"
"msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to parts
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the part
#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the part, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1006
msgid "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Part <number/> ― <title/></msgstr>"
msgstr "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>हिस्सा <number/> ― <title/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to prefaces.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the figure
#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Note that authors are not required to provide explicit titles for
#. prefaces.  If the author does not provide a title, the translatable
#. string 'Preface' is used as a default.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1040
msgid "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
msgstr "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"

#.
#. The number formatter used for question numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1055
msgid "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for questions in
#. question-and-answer sets.  Labels are used before the question
#. both in the question-and-answer list and in table of questions
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different
#. formattings for different uses of labels.  The following roles
#. may be used with this format message:
#.
#. header - Used for labels inside the question-and-answer set
#. li     - Used for labels in table of questions listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. number - The number of the question in its containing qandaset
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1086
msgid ""
"<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Question "
"<number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>प्रश्न <number/"
"></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to questions
#. in question-and-answer sets.  Multiple roles can be provided to allow
#. document translators to select how to format each cross reference
#. using the xrefstyle attribute.  If your language needs to provide
#. different cross reference formattings for different parts of speech,
#. you should provide multiple roles for cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. number - The number of the question in its containing qandaset
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1114
msgid "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Question <number/></msgstr>"
msgstr "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>प्रश्न <number/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. quote - An inline quotation
#. http://docbook.org/tdg/en/html/quote.html
#.
#. This is a format message used to format inline quotations.  This template
#. uses roles to control how the quotation is formatted.  The role indicates
#. whether this is an outer or inner quotation.  Quotations nested inside
#. another quotation are inner quotations.  Many languages have an alternate
#. notation for nested quotations.
#.
#. These stylesheets only provide two levels of quotation formatting.  If
#. quote elements are nested deeper, the stylesheets will alternate between
#. the 'outer' and 'inner' roles.  If your language uses different formatting
#. for deeper quotations, please contact the maintainers, and we will try to
#. implement a more flexible formatting mechanism.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. node - The text content of the quote element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1150
msgid ""
"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> "
"<msgstr>“<node/>”</msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> "
"<msgstr>“<node/>”</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to reference
#. pages.  Multiple roles can be provided to allow document translators
#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle
#. attribute.  If your language needs to provide different cross
#. reference formattings for different parts of speech, you should
#. provide multiple roles for cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the reference page
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1178
msgid "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
msgstr "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"

#.
#. The number formatter used for reference section numbers.  This can
#. be one of "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These
#. formatters provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1193
msgid "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for reference sections.
#. Labels are used before the title in places like headers and table of
#. contents listings.  Multiple roles can be used to provide different
#. formattings for different uses of labels.  The following roles may
#. be used with this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the section
#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the section, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1227
msgid ""
"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Section "
"<number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>खंड <number/></"
"msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for reference sections.
#. Numbers are used in labels, cross references, and any other place where
#. the section might be referenced.  The number for a section includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth
#. top-level section or chapter.  In this example, 4.3 is referred to as
#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit.  This
#. format message constructs a full number from a parent number and a
#. section digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the section's parent element
#. digit  - The number of the section in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1261
msgid "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to reference
#. sections.  Multiple roles can be provided to allow document translators
#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.
#. If your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the section
#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the section, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1293
msgid ""
"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>खंड <number/> ― <title/></msgstr>"

#.
#. The number formatter used for section numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1308
msgid "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for sections.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the section
#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the section, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1342
msgid ""
"<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Section "
"<number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>खंड <number/></"
"msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for sections.  Numbers
#. are used in labels, cross references, and any other place where the
#. section might be referenced.  The number for a section includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth
#. top-level section or chapter.  In this example, 4.3 is referred to as
#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit.  This
#. format message constructs a full number from a parent number and a
#. section digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the section's parent element
#. digit  - The number of the section in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1376
msgid "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to sections.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the section
#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the section, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1408
msgid ""
"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>"
msgstr "<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>खंड <number/> ― <title/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. seealsoie - A “See also” entry in an index, rather than in the text
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seealsoie.html
#.
#. This is a format message used to format index cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. seeie - The actual link or links of the cross reference
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1436
msgid "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>"
msgstr "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. seeie - A “See” entry in an index, rather than in the text
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seeie.html
#.
#. This is a format message used to format index cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. seeie - The actual link or links of the cross reference
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1464
msgid "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>See <seeie/>.</msgstr>"
msgstr "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>See <seeie/>.</msgstr>"

#.
#. The number formatter used for synopsis numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1479
msgid "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for command synopsis
#. fragments, as well as cross references to them.  See the following:
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragment.html
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragmentref.html
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. number - The number of the synopsis fragment, formatted according
#. to the synopfragment.digit string
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1507
msgid "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>"
msgstr "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>"

#.
#. The number formatter used for table numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1522
msgid "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for tables.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the table
#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the table, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1556
msgid ""
"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Table <number/></"
"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Table <number/>&#x2002;</msgstr> "
"<msgstr>Table <number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Table <number/></"
"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Table <number/>&#x2002;</msgstr> "
"<msgstr>Table <number/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for table.  Numbers
#. are used in labels, cross references, and any other place where the
#. table might be referenced.  The number for a table includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4-3 indicates the third table in the fourth top-level chapter.  In
#. this table, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred
#. to as the table digit.  This format message constructs a full number
#. from a parent number and a table digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the table's parent element
#. digit  - The number of the table in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1589
msgid "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to tables.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the table
#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the table, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1621
msgid "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Table <number/></msgstr>"
msgstr "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>तालिका <number/></msgstr>"

#. Used as a header before a list of authors.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1623
msgid "<msgstr form='0'>Author</msgstr> <msgstr form='1'>Authors</msgstr>"
msgstr "<msgstr form='0'>Author</msgstr> <msgstr form='1'>लेखक</msgstr>"

#. Used as a header before a list of collaborators.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1625
msgid ""
"<msgstr form='0'>Collaborator</msgstr> <msgstr form='1'>Collaborators</"
"msgstr>"
msgstr ""
"<msgstr form='0'>Collaborator</msgstr> <msgstr form='1'>Collaborators</"
"msgstr>"

#. Used as a header before a list of copyrights.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1627
msgid ""
"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>"
msgstr ""
"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>"

#. Used as a header before a list of editors.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1629
msgid "<msgstr form='0'>Editor</msgstr> <msgstr form='1'>Editors</msgstr>"
msgstr "<msgstr form='0'>Editor</msgstr> <msgstr form='1'>संपादक</msgstr>"

#. Used as a header before a list of contributors.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1631
msgid ""
"<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other "
"Contributors</msgstr>"
msgstr ""
"<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>अन्य योगदानकर्ता</"
"msgstr>"

#. Used as a header before a list of publishers.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1633
msgid ""
"<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>"
msgstr "<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>प्रकाशक</msgstr>"

#. Used as a header before a list of translators.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1635
msgid ""
"<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>"
msgstr "<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>अनुवादक</msgstr>"

#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
#.
#. This is used as a label before answers in a question-and-answer
#. set.  Typically, answers are simply numbered and answers are not
#. labelled at all.  However, DocBook allows document authors to set
#. the labelling style for a qandaset.  If the labelling style is set
#. to 'qanda', this string will be used to label answers.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1645
msgid "A:&#x2003;"
msgstr "A:&#x2003;"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. Used for links to the titlepage.
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1647 C/gostools.xml:476
msgid "About This Document"
msgstr "इस दस्तावेज के बारे में"

#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html
#.
#. This is used as a label before affiliations when listing
#. authors and other contributors to the document.  For example:
#.
#. Shaun McCance
#. Affiliation: GNOME Documentation Project
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1657
msgid "Affiliation"
msgstr "से सम्बद्ध"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/caution.html
#. This is used as a default title for caution elements.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for a caution note.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1664 yelp-xsl.xml.in:137
msgid "Caution"
msgstr "चेतावनी"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/colophon.html
#. This is used as a default title for colophon elements.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Default title for a colophon section.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1669 yelp-xsl.xml.in:147
msgid "Colophon"
msgstr "पुष्पिका"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/dedication.html
#. This is used as a default title for dedication elements.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Default title for a dedication section.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1676 yelp-xsl.xml.in:167
msgid "Dedication"
msgstr "समर्पण"

#. Automatic further reading section and links
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1704
msgid "Further Reading"
msgstr "आगे अध्ययन"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html
#. This is used as a default title for glossary elements.
#.
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Default title for a glossary.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1709 C/glossary.xml:6 yelp-xsl.xml.in:193
msgid "Glossary"
msgstr "शब्दावली"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used as a descrpition for the status of the document.
#. This will not be visibile to the users.
#.
#. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the
#. authors have not yet written all the content.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Revision status of a document or page. Work has begun, but
#. not all content has been written.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1722 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:636
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:451 yelp-xsl.xml.in:206
msgid "Incomplete"
msgstr "अपूर्ण"

# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html
#. This is used as a default title for legalnotice elements.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1732 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:778
#, fuzzy
msgid "Legal Notice"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कानूनी सूचना\n"
"#-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"वैधानिक सूचना"

#. Automatic more about section and links
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1734
msgid "More About"
msgstr "अधिक परिचय"

# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html
#. This is used as a default title for preface elements.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1749 lib/Publican/CreateBook.pm:376
#: lib/Publican/CreateBook.pm:638
msgid "Preface"
msgstr "प्रस्तावना"

#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
#.
#. This is used as a label before questions in a question-and-answer
#. set.  Typically, questions are simply numbered and answers are not
#. labelled at all.  However, DocBook allows document authors to set
#. the labelling style for a qandaset.  If the labelling style is set
#. to 'qanda', this string will be used to label questions.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1759
msgid "Q:&#x2003;"
msgstr "Q:&#x2003;"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used as a descrpition for the status of the document.
#. This will not be visibile to the users.
#.
#. Review: the authors consider the document complete.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Revision status of a document or page. Content has been written
#. and should be reviewed by other team members.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1766 yelp-xsl.xml.in:297
msgid "Ready for review"
msgstr "समीक्षा के लिए तैयार"

# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html
#. This is used as a header before the revision history.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1771 lib/Publican.pm:1571
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:240 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:251
#: lib/Publican/CreateBook.pm:303 lib/Publican/CreateBook.pm:564
#, fuzzy
msgid "Revision History"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संशोधन इतिहास\n"
"#-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पुनरीक्षण इतिहास"

#.
#. Used for the <see> element.
#. FIXME: this should be a format string.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1776
msgid "See"
msgstr "देखें"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used as a descrpition for the status of the document.
#. This will not be visibile to the users.
#.
#. Stub: the document has little or basic content, it may have been
#. created by developers in order to have it included in the build.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Revision status of a document or page. No content has been written yet.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1786 yelp-xsl.xml.in:323
msgid "Stub"
msgstr "स्टब"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html
#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Default title for a refsynopsisdiv element. This is the common section
#. title found in most UNIX man pages.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1791 yelp-xsl.xml.in:331
msgid "Synopsis"
msgstr "सारांश"

#.
#. This is an image of the opening quotation character for your language.
#. The image is used as a watermark on blockquote elements.  There are a
#. number of different quote characters used by various languages, so the
#. image name is translatable.  The name of the icon should be of the form
#. "watermark-blockquote-XXXX.png", where XXXX is the Unicode code point
#. of the opening quote character.  For example, some languages use the
#. double angle quotation mark.  Translators for these languages should
#. use "watermark-blockquote-00AB.png".
#.
#. The image, however, is not automatically created.  Do not translate
#. this to a value if there isn't a corresponding file in gnome-doc-utils,
#. under the directory data/watermarks.
#.
#. Languages that use guillemets (angle quotation marks) should use either
#. 00AB or 00BB, depending on whether the opening quotation is the left
#. guillemet or the right guillemet.  Languages that use inverted comma
#. quotation marks should use 201C, 201D, or 201E.  Single quotation marks
#. don't make very nice watermarks, so if you would normally open a quote
#. with single quotation marks in your language, use the corresponding
#. double quotation mark for the watermark image.
#.
#. Translators who have been around Gnome for a while should recognize
#. this as nearly the same as the "yelp-watermark-blockquote-201C" string
#. once found inside Yelp.  The watermark functionality has been moved to
#. gnome-doc-utils.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1836
msgid "watermark-blockquote-201C.png"
msgstr "watermark-blockquote-201C.png"

#. TRANSLATORS: App name, translate to your language and follow the capitalization
#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:20
#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.desktop.in:3
#: src/utils/getTreatmentsExportFile.js:173 src/utils/saveFiles.js:22
#: src/utils/saveFiles.js:44 src/main.js:60 src/window.js:1060
#: data/ui/window.blp:6
msgid "Dosage"
msgstr "डोसिज"

#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:21
msgid "Keep track of your treatments"
msgstr "अपने उपचारों पर नज़र रखें"

#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:24
msgid ""
"Easily manage and track treatments with Dosage: notifications, history, "
"multiple doses, flexible frequency, customization, stock monitoring, and "
"duration control"
msgstr ""
"डोसिज के साथ आसानी से उपचार प्रबंधित करें: सूचनाएं, इतिहास, एकाधिक खुराक, लचीली "
"आवृत्ति, अनुकूलन, स्टॉक निगरानी और अवधि नियंत्रण"

#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:27
msgid "Notifications — Get reminders at the right time"
msgstr "अधिसूचनाएं - सही समय पर अनुस्मारक प्राप्त करें"

#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:28
msgid "History — See which medications you took, skipped or missed"
msgstr "इतिहास - देखें कि आपने कौन सी दवाएं लीं, छोड़ीं या छूट गईं"

#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:29
msgid "Dosage management — Multiple doses with different times"
msgstr "खुराक प्रबंधन - अलग-अलग समय पर एकाधिक खुराक"

#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:30
msgid ""
"Frequency modes — Every day, specific days, cycle or just when necessary"
msgstr "आवृत्ति मोड - हर दिन, विशिष्ट दिन, चक्र या बस जब आवश्यक हो"

#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:31
msgid "Color and icon — Give a shape for your treatment"
msgstr "रंग और आइकन - अपने उपचार को एक आकार दें"

#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:32
msgid "Inventory tracking — Monitor your stock and get reminded when it's low"
msgstr "इन्वेंटरी ट्रैकिंग - अपने स्टॉक की निगरानी करें और कम होने पर याद दिलाएं"

#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:33
msgid "Duration — Define the start and end dates"
msgstr "अवधि - आरंभ और समाप्ति तिथियां परिभाषित करें"

#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:44
msgid "Dosage today window in light theme"
msgstr "डोसिज आज खिड़की हल्की थीम में"

#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:49
msgid "Dosage preferences window in light theme"
msgstr "डोसिज प्राथमिकताएं खिड़की हल्की थीम मे"

#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:54
msgid "Dosage edit treatment window in light theme"
msgstr "डोसिज उपचार संपादन खिड़की हल्की थीम में"

#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:59
msgid "Dosage today window in dark theme"
msgstr "डोसिज आज खिड़की गहरी थीम में"

#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.desktop.in:10
msgid "Medication;Tracker;Reminder;Today;Treatments;Pill;Drug;Remedy;"
msgstr "दवा;ट्रैकर;रिमाइंडर;आज;उपचार;गोली;दवा;उपाय;"

#: src/utils/getHistoryExportFile.js:10 src/utils/getHistoryExportFile.js:81
#: data/ui/one-time-dialog.blp:183
msgid "Dose"
msgstr "खुराक"

#: src/utils/getHistoryExportFile.js:10 src/utils/getHistoryExportFile.js:81
msgid "Time Confirmed"
msgstr "पुष्टि का समय"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#
#. module: mrp_repair
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: admin dashboard, account view
#. e-mail has been confirmed
#: src/utils/getHistoryExportFile.js:44 src/utils/getHistoryExportFile.js:55
#: src/utils/getHistoryExportFile.js:125 src/utils/getHistoryExportFile.js:138
#: src/editHistDialog.js:73 src/historyFactory.js:190
#: data/ui/edit-hist-dialog.blp:116
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
#: selection:mrp.repair,state:0 selection:mrp.repair.line,state:0
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:313
#, fuzzy
msgid "Confirmed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पुष्टि की गई\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"पुष्टि\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पुष्टि हुई"

#: src/utils/getHistoryExportFile.js:52 src/utils/getHistoryExportFile.js:134
#: src/editHistDialog.js:56 src/historyFactory.js:178
msgid "Auto-Confirmed"
msgstr "स्वतः पुष्टि की गई"

#: src/utils/getHistoryExportFile.js:55 src/utils/getHistoryExportFile.js:138
#: src/editHistDialog.js:74
msgid "Time Unknown"
msgstr "समय अज्ञात"

#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:135
msgid "at"
msgstr "एट"

#: src/utils/getTreatmentsExportFile.js:102 src/medDialog.js:428
#: data/ui/med-dialog.blp:459
msgid "Day of Month"
msgstr "महीने का दिन"

#. TRANSLATORS: Context: 2 day(s) on, 1 day(s) off
#: src/utils/getTreatmentsExportFile.js:109
msgid "day(s) on"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Context: 2 day(s) on, 1 day(s) off
#: src/utils/getTreatmentsExportFile.js:111
msgid "day(s) off"
msgstr ""

#: src/utils/getTreatmentsExportFile.js:122 src/todayFactory.js:41
#: src/treatmentsFactory.js:298 data/ui/med-dialog.blp:461
msgid "As Needed"
msgstr "जब आवश्यक हो"

#: src/utils/getTreatmentsExportFile.js:135
#, fuzzy
#| msgid "Starts On"
msgid "Started on"
msgstr "शुरू होता है"

#: src/utils/getTreatmentsExportFile.js:138 src/treatmentsFactory.js:256
msgid "Ended on"
msgstr "पर समाप्त हुआ"

#: src/utils/getTreatmentsExportFile.js:173 src/utils/saveFiles.js:44
#: data/ui/window.blp:234
msgid "Treatments"
msgstr "उपचार"

#: src/utils/getTreatmentsExportFile.js:184
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "General"
msgid "Generated on"
msgstr "सामान्य"

#: src/utils/getTreatmentsExportFile.js:187
msgid "Ongoing"
msgstr ""

#: src/utils/getTreatmentsExportFile.js:188
msgid "Non-scheduled"
msgstr ""

#: src/editHistDialog.js:60 src/editHistDialog.js:89 src/editHistDialog.js:110
msgid "Confirmed At"
msgstr "पुष्टि की गई"

#: src/editHistDialog.js:64 src/editHistDialog.js:114
msgid "Skipped At"
msgstr "छोड़ा गया"

#: src/historyFactory.js:47
msgid "Select to be Removed"
msgstr "हटाने के लिए चुनें"

#: src/main.js:73
msgid "Thanks to These Projects!"
msgstr "इन परियोजनाओं को धन्यवाद!"

#: src/medDialog.js:99
msgid "Edit Treatment"
msgstr "उपचार संपादित करें"

#: src/medDialog.js:217
msgid "Add Dose"
msgstr "खुराक जोड़ें"

#: src/medDialog.js:456 data/ui/med-dialog.blp:458
msgid "Specific Days"
msgstr "विशिष्ट दिन"

#: src/medDialog.js:463 src/treatmentsFactory.js:295 data/ui/med-dialog.blp:460
msgid "Cycle"
msgstr "चक्र"

#: src/medDialog.js:500
msgid "Empty Name"
msgstr "खाली नाम"

#: src/medDialog.js:506
msgid "Empty Unit"
msgstr "रिक्त इकाई"

#: src/medDialog.js:513
msgid "Choose at Least One Day"
msgstr "कम से कम एक दिन चुनें"

#: src/medDialog.js:527 src/oneTimeDialog.js:187
msgid "Name Already on Treatment List"
msgstr "नाम पहले से ही उपचार सूची में है"

#: src/medDialog.js:542
msgid "Duplicated Time"
msgstr "डुप्लिकेट समय"

#: src/medDialog.js:582
msgid "Are You Sure?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं?"

#: src/medDialog.js:583
msgid "will be deleted"
msgstr "हटा दिया जाएगा"

#: src/oneTimeDialog.js:121 data/ui/med-dialog.blp:189
#: data/ui/one-time-dialog.blp:178
msgid "Pill(s)"
msgstr "गोली(यां)"

#: src/prefsDialog.js:63
msgid "Accept to allow running in the background and receive notifications"
msgstr "पृष्ठभूमि में चलने और सूचनाएं प्राप्त करने की अनुमति स्वीकार करें"

#: src/prefsDialog.js:74 src/window.js:259
msgid "An Issue Has Occurred"
msgstr "एक समस्या उत्पन्न हुई है"

#: src/timeDoseRow.js:34
msgid "Remove Dose"
msgstr "खुराक हटाएँ"

#: src/timeDoseRow.js:40 data/ui/edit-hist-dialog.blp:90
#: data/ui/one-time-dialog.blp:210
msgid "Change Time"
msgstr "समय बदलें"

#: src/todayFactory.js:134
msgid "Change Dose"
msgstr "खुराक बदलें"

#: src/treatmentsFactory.js:96 src/treatmentsFactory.js:126
#: data/ui/refill-dialog.blp:7 pcbnew/zone_filler.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "Refill"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फिर से भरें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः भरें"

#. TRANSLATORS: keep the %d it's where the number goes
#: src/treatmentsFactory.js:244
#, javascript-format
msgid "%d Remaining"
msgstr "%d शेष"

#. TRANSLATORS: label for when duration is enabled
#: src/treatmentsFactory.js:254
msgid "Starts on"
msgstr "शुरू होता है"

#: src/treatmentsFactory.js:255
msgid "Until"
msgstr "तक"

#: src/treatmentsFactory.js:283 src/treatmentsFactory.js:286
msgid "Next Dose"
msgstr "अगली खुराक"

#. TRANSLATORS: Notification text for when the inventory is low
#: src/window.js:175
msgid "You have treatments low in stock"
msgstr "आपके पास उपचारों का स्टॉक कम है"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Tooltip that closes content warning
#: src/window.js:515 data/ui/widgets/status.ui:209
#, fuzzy
msgid "Show Less"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कम दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कम दिखाएं"

#: src/window.js:648 src/window.js:1517
#, fuzzy
#| msgid "History"
msgid "No History"
msgstr "इतिहास"

#: src/window.js:818 data/ui/window.blp:260
#, fuzzy
#| msgid "Treatments"
msgid "No Treatments"
msgstr "उपचार"

#: src/window.js:818
msgid "All Done for Today"
msgstr "आज के लिए सब कुछ हो गया"

#: src/window.js:906
msgid "Confirm All"
msgstr "सभी पुष्टि करें"

#: src/window.js:907 eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Skip All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सभी को छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सभी छोड़ें"

#. TRANSLATORS: keep the %d it's where the number goes
#: src/window.js:938
#, javascript-format
msgid "and %d more"
msgstr "और %d अधिक"

#: src/window.js:1090 data/ui/one-time-dialog.blp:7 data/ui/window.blp:133
msgid "One-Time Entry"
msgstr "एक-बार की प्रविष्टि"

#: data/ui/med-dialog.blp:7
msgid "New Treatment"
msgstr "नया इलाज"

#. TRANSLATORS: Tooltip for the icons (from Pill until Potion)
#: data/ui/med-dialog.blp:226
msgid "Pill"
msgstr "गोली"

#: data/ui/med-dialog.blp:242
msgid "Alternative Pill"
msgstr "वैकल्पिक गोली"

#: data/ui/med-dialog.blp:258
msgid "Capsule"
msgstr "कैप्सूल"

#: data/ui/med-dialog.blp:274
msgid "Round Pill"
msgstr "गोल गोली"

#: data/ui/med-dialog.blp:290
msgid "Alternative Round Pill"
msgstr "वैकल्पिक गोल गोली"

#: data/ui/med-dialog.blp:306
msgid "Ampoule"
msgstr "इंजेक्शन की शीशी"

#: data/ui/med-dialog.blp:322
msgid "Injection"
msgstr "इंजेक्शन"

#: data/ui/med-dialog.blp:338
msgid "Square Pill"
msgstr "चौकोर गोली"

#: data/ui/med-dialog.blp:354
msgid "Alternative Square Pill"
msgstr "वैकल्पिक चौकोर गोली"

#: data/ui/med-dialog.blp:370
msgid "Triangle pill"
msgstr "त्रिकोण गोली"

#: data/ui/med-dialog.blp:386
msgid "Alternative Triangle Pill"
msgstr "वैकल्पिक त्रिकोण गोली"

#: data/ui/med-dialog.blp:402
msgid "Bottle"
msgstr "बोतल"

#: data/ui/med-dialog.blp:418
msgid "Drops"
msgstr "बूँदें"

#: data/ui/med-dialog.blp:434
msgid "Potion"
msgstr "औषधि"

#: data/ui/med-dialog.blp:473
msgid "Choose Days"
msgstr "दिन चुनें"

#: data/ui/med-dialog.blp:572
msgid "Choose Day"
msgstr "दिन चुनें"

#: data/ui/med-dialog.blp:617
msgid "Change Cycle"
msgstr "चक्र बदलें"

#: data/ui/med-dialog.blp:642
msgid "Days Active"
msgstr "सक्रिय दिन"

#: data/ui/med-dialog.blp:656
msgid "Days Inactive"
msgstr "निष्क्रिय दिन"

#. TRANSLATORS: Day in cycle, try to keep it short
#: data/ui/med-dialog.blp:671
msgid "Today is Cycle Day…"
msgstr "आज चक्र दिवस है…"

#: data/ui/med-dialog.blp:694
msgid "Increase Notification Priority"
msgstr "अधिसूचना प्राथमिकता बढ़ाएं"

#: data/ui/med-dialog.blp:695
msgid "Show in fullscreen mode or with 'Do Not Disturb' enabled"
msgstr "अधिसूचना को फ़ुलस्क्रीन मोड में या 'परेशान न करें' सक्षम होने पर भी दिखाता है"

#: data/ui/med-dialog.blp:699
msgid "Recurring Notifications"
msgstr "आवर्ती सूचनाएं"

#: data/ui/med-dialog.blp:700
msgid "Renotify until it's confirmed or skipped"
msgstr "इसकी पुष्टि होने या छोड़े जाने तक पुनः सूचित करें"

#: data/ui/med-dialog.blp:705
msgid "Interval in Minutes"
msgstr "मिनटों में अंतराल"

#: data/ui/med-dialog.blp:719
msgid "Manage your stock"
msgstr "अपना स्टॉक प्रबंधित करें"

#: data/ui/med-dialog.blp:738
msgid "Remind Me At"
msgstr "मुझे तब याद दिलाएं"

#: data/ui/med-dialog.blp:751
msgid "Refill Amount"
msgstr "फिर से भरने की राशि"

#: data/ui/med-dialog.blp:765
msgid "Set start and end dates"
msgstr "शुरू और अंत तिथियां निर्धारित करें"

#: data/ui/med-dialog.blp:785 data/ui/med-dialog.blp:827
#: data/ui/one-time-dialog.blp:243
msgid "Choose Date"
msgstr "तारीख चुनें"

#: data/ui/med-dialog.blp:855
msgid "Mark as Confirmed"
msgstr "पुष्टि के रूप में चिह्नित करें"

#: data/ui/med-dialog.blp:856
msgid ""
"If not manually confirmed or skipped, it will be recorded as confirmed in "
"history, reducing stock if enabled"
msgstr ""

#: data/ui/one-time-dialog.blp:44
msgid "From Treatment List"
msgstr "उपचार सूची से"

#: data/ui/preferences.blp:17
msgid "Auto-Start at Login"
msgstr "लॉगिन पर ऑटो-स्टार्ट"

#: data/ui/preferences.blp:28
msgid "Auto-Clear History"
msgstr "इतिहास स्वतः साफ़ करें"

#: data/ui/preferences.blp:29
msgid "Keeps a maximum of 30 days"
msgstr "अधिकतम 30 दिन तक रखता है"

#: data/ui/preferences.blp:40
msgid "Low Stock Notification"
msgstr "कम स्टॉक सूचना"

#: data/ui/preferences.blp:41
msgid "Send reminders when treatments are low in stock"
msgstr "जब उपचारों का स्टॉक कम हो, तो याद दिलाने के लिए भेजें"

#: data/ui/preferences.blp:52
msgid "Notification Sound"
msgstr "अधिसूचना ध्वनि"

#: data/ui/preferences.blp:63
msgid "Notification Buttons"
msgstr "अधिसूचना बटन"

#: data/ui/preferences.blp:64
msgid "Show or hide confirm/skip"
msgstr "दिखाएं या छिपाएं पुष्टि करें/छोड़ें"

#: data/ui/preferences.blp:98
#, fuzzy
#| msgid "Export History as CSV"
msgid "Export History As"
msgstr "इतिहास CSV के रूप में निर्यात करें"

#: data/ui/preferences.blp:121
#, fuzzy
#| msgid "Empty Treatments"
msgid "Export Treatments As"
msgstr "कोई उपचार नहीं"

#: data/ui/shortcuts-dialog.blp:11
#, fuzzy
#| msgid "Show/Hide 'As Needed'"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide 'As Needed'"
msgstr "दिखाएँ/छिपाएँ 'जब आवश्यक हो'"

#: data/ui/shortcuts-dialog.blp:16
#, fuzzy
#| msgid "One-Time Entry"
msgctxt "shortcut window"
msgid "New One-Time Entry"
msgstr "एक-बार की प्रविष्टि"

#: data/ui/shortcuts-dialog.blp:21
#, fuzzy
#| msgid "New Treatment"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add New Treatment"
msgstr "नया इलाज"

#: data/ui/window.blp:23
msgid "Show/Hide 'As Needed'"
msgstr "दिखाएँ/छिपाएँ 'जब आवश्यक हो'"

#: data/ui/window.blp:39
#, fuzzy
#| msgid "Treatments"
msgid "Sort Treatments"
msgstr "उपचार"

#: data/ui/window.blp:117 data/ui/window.blp:210 src/window/song_tile.rs:359
msgid "Unselect"
msgstr "अचयनित करें"

#: data/ui/window.blp:220
msgid "Remove Entries"
msgstr "प्रविष्टियां हटाएँ"

#: data/ui/window.blp:300
msgid "Name Ascending"
msgstr ""

#: data/ui/window.blp:306
msgid "Remaining Stock (Lowest First)"
msgstr ""

#: data/ui/window.blp:312
msgid "Remaining Stock (Highest First)"
msgstr ""

#: data/ui/window.blp:318
#, fuzzy
#| msgid "As Needed"
msgid "As Needed Last"
msgstr "जब आवश्यक हो"

#: data/ui/window.blp:324
#, fuzzy
#| msgid "Ended on"
msgid "Ended Last"
msgstr "पर समाप्त हुआ"

#: data/ui/window.blp:330
#, fuzzy
#| msgid "As Needed"
msgid "As Needed/Ended Last"
msgstr "जब आवश्यक हो"

#: data/ui/window.blp:348
msgid "About Dosage"
msgstr "डोसिज के बारे में"

#: ../data/ui/history.ui:50
#, fuzzy
msgid "Empty History"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_hi.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"इतिहास खाली है\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"खाली इतिहास"

#. TRANSLATORS: one-line description for the app
#: data/appdata/org.gnome.Firmware.metainfo.xml.in:11
#: data/org.gnome.Firmware.desktop.in:4
msgid "Install firmware on devices"
msgstr "उपकरणों पर फर्मवेयर स्थापित करें"

#. TRANSLATORS: AppData description marketing paragraph
#: data/appdata/org.gnome.Firmware.metainfo.xml.in:14
msgid "Update, reinstall and downgrade firmware on devices supported by fwupd."
msgstr "fwupd द्वारा समर्थित उपकरणों पर फर्मवेयर को अद्यतन, पुन: स्थापित और पदावनत करें।"

#: data/appdata/org.gnome.Firmware.metainfo.xml.in:21
msgid "Devices panel"
msgstr "उपकरण फलक"

#: data/appdata/org.gnome.Firmware.metainfo.xml.in:25
msgid "Releases panel"
msgstr "विज्ञप्ति फलक"

#: data/appdata/org.gnome.Firmware.metainfo.xml.in:29
msgid "Richard Hughes"
msgstr "रिचर्ड ह्यूजेस"

#. TRANSLATORS: these are desktop keywords - remember the trailing ';' :)
#: data/org.gnome.Firmware.desktop.in:12
msgid "Firmware;"
msgstr "फर्मवेयर;"

#. TRANSLATORS: schema summary
#: data/org.gnome.Firmware.gschema.xml:6
msgid "Timestamp of the last device list request"
msgstr "अंतिम उपकरण सूची अनुरोध का समय-चिह्न"

#. TRANSLATORS: schema description
#: data/org.gnome.Firmware.gschema.xml:8
msgid "The timestamp of the last time we uploaded the device list."
msgstr "पिछली बार जब हमने उपकरण सूची अपलोड की थी तब का समय-चिह्न।"

#. TRANSLATORS: the QA team is someone we trust
#: src/gfu-common.c:177
msgid "Report is trusted"
msgstr "रिपोर्ट पर भरोसा है"

#. TRANSLATORS: Update can only be done from offline mode
#: src/gfu-common.c:311
msgid "Update requires a reboot"
msgstr "अद्यतन के लिए रिबूट की आवश्यकता है"

#. TRANSLATORS: Is found in current metadata
#: src/gfu-common.c:323
msgid "Supported on LVFS"
msgstr "LVFS पर समर्थित"

#. TRANSLATORS: Has been reported to a metadata server
#: src/gfu-common.c:339
msgid "Reported to LVFS"
msgstr "LVFS को रिपोर्ट किया गया"

#. TRANSLATORS: Install composite firmware on the parent before the child
#: src/gfu-common.c:351
msgid "Install to parent device first"
msgstr "पहले मूल उपकरण पर स्थापित करें"

#. TRANSLATORS: Ignore validation safety checks when flashing this device
#: src/gfu-common.c:363
msgid "Ignore validation safety checks"
msgstr "सत्यापन सुरक्षा जांच को नजरअंदाज करें"

#. TRANSLATORS: Device does not jump directly to the newest
#: src/gfu-common.c:403
msgid "Device installs all intermediate releases"
msgstr "उपकरण सभी मध्यवर्ती विज्ञप्तियां स्थापित करता है"

#. TRANSLATORS: Device does not restart and requires a manual action
#: src/gfu-common.c:407
msgid "Device skips restart"
msgstr "उपकरण पुनः आरंभ को छोड़ देता है"

#. TRANSLATORS: the stream can be provided by different vendors
#: src/gfu-common.c:411
msgid "Device supports switching to a different stream of firmware"
msgstr "उपकरण फर्मवेयर की भिन्न स्रोत पर बदलने का समर्थन करता है"

#. TRANSLATORS: it is saved to the users local disk
#: src/gfu-common.c:415
msgid "Device firmware will be saved before installing updates"
msgstr "अद्यतन स्थापित करने से पहले उपकरण फर्मवेयर सहेजा जाएगा"

#. TRANSLATORS: the device is currently unreachable, perhaps because it is in a
#. * lower power state or is out of wireless range
#: src/gfu-common.c:430
msgid "Device is currently unreachable"
msgstr "उपकरण अभी पहुंच योग्य नहीं है"

#. TRANSLATORS: a volume with full-disk-encryption was found on this machine,
#. * typically a Windows NTFS partition with BitLocker
#: src/gfu-common.c:435
msgid "May invalidate secrets used to decrypt volumes"
msgstr "वॉल्यूम को विकोड करने के लिए उपयोग किए गए रहस्यों को अमान्य किया जा सकता है"

#. TRANSLATORS: firmware is verified on-device the payload using strong crypto
#: src/gfu-common.c:443
msgid "Signed payload"
msgstr "हस्ताक्षरित नीतभार"

#. TRANSLATORS: firmware payload is unsigned and it is possible to modify it
#: src/gfu-common.c:447
msgid "Unsigned payload"
msgstr "अहस्ताक्षरित नीतभार"

#. TRANSLATORS: device should stay on one firmware version unless the new version
#. * is explicitly specified
#: src/gfu-common.c:461
msgid "Only explicit updates"
msgstr "केवल स्पष्ट अद्यतन"

#. TRANSLATORS: waiting for daemon
#: src/gfu-common.c:608
msgid "Shutting down…"
msgstr "बंद किया जा रहा है…"

#. TRANSLATORS: waiting for daemon
#: src/gfu-common.c:613
msgid "Waiting for user…"
msgstr "उपयोगकर्ता की प्रतीक्षा की जा रही है…"

#. TRANSLATORS: the attestation failed
#: src/gfu-main.c:277
msgid "Not OK"
msgstr "ठीक नहीं है"

#. TRANSLATORS: as in laptop battery power
#: src/gfu-main.c:293 plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:66
#, fuzzy
msgid "System power is too low to perform the update"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन करने के लिए सिस्टम ऊर्जा बहुत कम है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन करने के लिए सिस्टम पावर बहुत कम है"

#. TRANSLATORS: as in laptop battery power
#: src/gfu-main.c:297 plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "System power is too low to perform the update (%u%%, requires %u%%)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन करने के लिए सिस्टम ऊर्जा बहुत कम है (%u%%, %u%% की आवश्यकता है)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन करने के लिए सिस्टम पावर बहुत कम है (%u%%, %u%% की आवश्यकता है)"

#. TRANSLATORS: lid means "laptop top cover"
#: src/gfu-main.c:327 plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:99
msgid "Device cannot be used while the lid is closed"
msgstr "लिड बंद होने पर उपकरण का उपयोग नहीं किया जा सकता"

#. TRANSLATORS: device cannot be interrupted, for instance taking a phone call
#: src/gfu-main.c:335
msgid "Device cannot be used while there are no displays plugged in"
msgstr "जब तक कोई डिस्प्ले जुड़ा न हो, उपकरण का उपयोग नहीं किया जा सकता"

#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the hw IDs the device defines,
#. * e.g. USB:0x1234
#: src/gfu-main.c:434 src/gfu-main.ui:203 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:692
#, fuzzy
msgid "Vendor ID"
msgid_plural "Vendor IDs"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"विक्रेता ID\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"विक्रेता की ID"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"विक्रेता ID"

#. TRANSLATORS: error in shutting down the system
#: src/gfu-main.c:539
msgid "Failed to shutdown device"
msgstr "उपकरण बंद करने में विफल"

#: src/gfu-main.c:540
msgid "A manual shutdown is required."
msgstr "मैन्युअल बंद करने की आवश्यक है।"

#. TRANSLATORS: error in rebooting down the system
#: src/gfu-main.c:554
msgid "Failed to reboot device"
msgstr "उपकरण रीबूट करने में विफल"

#: src/gfu-main.c:555
msgid "A manual reboot is required."
msgstr "मैन्युअल रीबूट आवश्यक है।"

#. TRANSLATORS: fwupd refused us data
#: src/gfu-main.c:612
msgid "Failed to load list of remotes"
msgstr "रिमोट की सूची लोड करने में विफल"

#. TRANSLATORS: the LVFS remote could not be enabled
#: src/gfu-main.c:729
msgid "Failed to send report to the LVFS"
msgstr "LVFS को रिपोर्ट भेजने में विफल"

#. TRANSLATORS: dialog title
#: src/gfu-main.c:781
msgid "Upload Device List?"
msgstr "उपकरण सूची अपलोड करें?"

#. TRANSLATORS: dialog body, %1 is typically "Linux Vendor Firmware Service"
#. *  and %2 is a URL to the privacy policy
#: src/gfu-main.c:786
#, c-format
msgid ""
"Help to improve the %s by sending the list of current devices? The list is "
"anonymous and does not include personally identifiable information  — see "
"the <a href=\"%s\">privacy policy</a> for more information."
msgstr ""
"वर्तमान उपकरणों की सूची भेजकर %s को बेहतर बनाने में सहायता करें? सूची गुमनाम है और इसमें "
"व्यक्तिगत रूप से पहचान योग्य जानकारी शामिल नहीं है  — अधिक जानकारी के लिए <a "
"href=\"%s\">गोपनीयता नीति</a> देखें।"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gfu-main.c:797
msgid "_Upload"
msgstr "अपलोड (_U)"

#. TRANSLATORS: header before the JSON listing
#: src/gfu-main.c:807
msgid "Device List"
msgstr "उपकरण सूची"

#. TRANSLATORS: fwupd refused us data
#: src/gfu-main.c:919
msgid "Failed to load device list"
msgstr "उपकरण सूची लोड करने में विफल"

#. TRANSLATORS: no devices supporting firmware updates were found
#: src/gfu-main.c:944
msgid "No supported devices were found…"
msgstr "कोई समर्थित उपकरण नहीं मिला…"

#. TRANSLATORS: the list of available firmware failed to be updated
#: src/gfu-main.c:1079
msgid "Failed to refresh metadata"
msgstr "मेटाडेटा ताज़ा करने में विफल"

#. TRANSLATORS: the LVFS remote could not be enabled
#: src/gfu-main.c:1111
msgid "Failed to enable LVFS"
msgstr "LVFS सक्षम करने में विफल"

#. TRANSLATORS: fwupd refused us data
#: src/gfu-main.c:1127
msgid "Failed to get remotes list"
msgstr "रिमोट सूची प्राप्त करने में विफल"

#. TRANSLATORS: dialog title
#: src/gfu-main.c:1166
msgid "No report to upload"
msgstr "अपलोड करने हेतु कोई रिपोर्ट नहीं"

#. TRANSLATORS: dialog title
#: src/gfu-main.c:1168
msgid "There are no unsupported devices detected."
msgstr "कोई असमर्थित उपकरण नहीं पाया गया।"

#. TRANSLATORS: the user needs to do something, e.g. remove the device
#: src/gfu-main.c:1203
msgid "To complete the update further action is required"
msgstr "अद्यतन को पूरा करने के लिए आगे की कार्रवाई की आवश्यकता है"

#. TRANSLATORS: the user needs to do something, e.g. remove the device
#: src/gfu-main.c:1206
msgid "Action is required"
msgstr "कार्रवाई आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: the firmware install failed for an unspecified reason
#: src/gfu-main.c:1309
msgid "Failed to install firmware"
msgstr "फर्मवेयर स्थापित करने में विफल"

#. TRANSLATORS: prompting a shutdown to the user
#: src/gfu-main.c:1333
msgid "The update requires the system to shutdown to complete."
msgstr "अद्यतन को पूरा करने के लिए सिस्टम को शटडाउन करना आवश्यक है।"

#. TRANSLATORS: prompting a reboot to the user
#: src/gfu-main.c:1349
msgid "The update requires a reboot to complete."
msgstr "अद्यतन को पूरा करने के लिए रीबूट की आवश्यकता है।"

#. TRANSLATORS: inform the user that the
#. installation was successful onto the device
#: src/gfu-main.c:1366
msgid "Installation successful"
msgstr "स्थापना सफल रही"

#. TRANSLATORS: dialog text, %1 is a
#. * version number, %2 is a device name
#: src/gfu-main.c:1370
#, c-format
msgid "Installed firmware version %s on %s."
msgstr "%2$s पर फर्मवेयर संस्करण %1$s स्थापित किया गया।"

#. TRANSLATORS: e.g. bitlocker
#: src/gfu-main.c:1417
msgid "Full disk encryption detected"
msgstr "पूर्ण डिस्क कूटलेखन का पता चला"

#. TRANSLATORS: title, %1 is the firmware vendor, %2 is the
#. device vendor name
#: src/gfu-main.c:1446
#, c-format
msgid "The firmware from %s is not supplied by %s"
msgstr "%1$s से फर्मवेयर की आपूर्ति %2$s द्वारा नहीं की जाती है"

#. TRANSLATORS: branch switch title
#: src/gfu-main.c:1451
msgid "The firmware is not supplied by the vendor"
msgstr "फर्मवेयर की आपूर्ति विक्रेता द्वारा नहीं की गई है"

#. TRANSLATORS: button text to switch to another stream of firmware
#: src/gfu-main.c:1465
msgid "Switch Branch"
msgstr "शाखा बदलें"

#. TRANSLATORS: the vendor is unknown
#: src/gfu-main.c:1477
msgid ""
"Your hardware may be damaged using this firmware, and installing this "
"release may void any warranty with the vendor."
msgstr ""
"इस फर्मवेयर का उपयोग करने से आपका हार्डवेयर क्षतिग्रस्त हो सकता है, और इस विज्ञप्ति को "
"स्थापित करने से विक्रेता की कोई भी वारंटी रद्द हो सकती है।"

#. TRANSLATORS: should the branch be changed
#: src/gfu-main.c:1484
msgid "You must understand the consequences of changing the firmware branch."
msgstr "आपको फर्मवेयर शाखा बदलने के परिणामों को समझना चाहिए।"

#. TRANSLATORS: %1 is device name, %2 is the version
#: src/gfu-main.c:1504
#, c-format
msgid "Reinstall %s firmware version %s?"
msgstr "%1$s के फर्मवेयर संस्करण %2$s को पुनः स्थापित करें?"

#. TRANSLATORS: %1 is device name, %2 is the version
#: src/gfu-main.c:1507
#, c-format
msgid "Upgrade %s firmware version %s?"
msgstr "%1$s के फर्मवेयर संस्करण %2$s को उन्नयन करें?"

#. TRANSLATORS: %1 is device name, %2 is the version
#: src/gfu-main.c:1510
#, c-format
msgid "Downgrade %s firmware version %s?"
msgstr "%1$s के फर्मवेयर संस्करण %2$s को पदावनत करें?"

#. TRANSLATORS: %1 is device name, %2 is the version
#: src/gfu-main.c:1513
#, c-format
msgid "Install %s firmware version %s?"
msgstr "%1$s के फर्मवेयर संस्करण %2$s को स्थापित करें?"

#. TRANSLATORS: button text: install the same version again
#: src/gfu-main.c:1529
msgid "_Reinstall"
msgstr "पुनः स्थापित करें (_R)"

#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button text, move from old -> new
#: src/gfu-main.c:1535 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
#: src/gs-removal-dialog.ui:31
#, fuzzy
msgid "_Upgrade"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"उन्नयन (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"उन्नत करें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"उन्नयन (_U)"

#. TRANSLATORS: button text, move from new -> old
#: src/gfu-main.c:1539
msgid "_Downgrade"
msgstr "पदावनत (_D)"

#. TRANSLATORS: the device can be used normallly
#: src/gfu-main.c:1547
msgid "The device will remain usable for the duration of the update"
msgstr "अद्यतन की अवधि तक उपकरण प्रयोग योग्य रहेगा"

#. TRANSLATORS: the device will be non-fuctional for a while
#: src/gfu-main.c:1553
msgid "The device will be unusable while the update is installing"
msgstr "अद्यतन स्थापना के दौरान उपकरण अनुपयोगी हो जाएगा"

#. TRANSLATORS: verify means checking the actual checksum of the firmware
#: src/gfu-main.c:1625
msgid "Failed to verify firmware"
msgstr "फर्मवेयर सत्यापित करने में विफल"

#. TRANSLATORS: inform the user that the
#. firmware verification was successful
#: src/gfu-main.c:1636
msgid "Verification succeeded"
msgstr "सत्यापन सफल हो गया"

#. TRANSLATORS: firmware is cryptographically identical
#: src/gfu-main.c:1640
#, c-format
msgid "%s firmware checksums matched"
msgstr "%s फर्मवेयर चेकसम का मिलान हुआ"

#. TRANSLATORS: dialog title
#: src/gfu-main.c:1670
msgid "Verify firmware checksums?"
msgstr "फर्मवेयर चेकसमों को सत्यापित करें?"

#. TRANSLATORS: device will "go away" and then "come back"
#: src/gfu-main.c:1675
msgid "The device may be unusable during this action"
msgstr "इस क्रिया के दौरान उपकरण अनुपयोगी हो सकता है"

#. TRANSLATORS: verify means checking the actual checksum of the firmware
#: src/gfu-main.c:1688
msgid "Failed to update checksums"
msgstr "चेकसम अद्यतन करने में विफल"

#. TRANSLATORS: dialog title
#: src/gfu-main.c:1718
msgid "Update cryptographic hash"
msgstr "क्रिप्टोग्राफ़िक हैश अद्यतन करें"

#. TRANSLATORS: save what we have now as "valid"
#: src/gfu-main.c:1723
msgid "Record current device cryptographic hashes as verified?"
msgstr "वर्तमान उपकरण के क्रिप्टोग्राफ़िक हैश को सत्यापित के रूप में दर्ज करें?"

#. TRANSLATORS: command description
#: src/gfu-main.c:1751 src/gfu-main.c:2316
msgid "GNOME Firmware"
msgstr "GNOME Firmware"

#. TRANSLATORS: list of security issues, e.g. CVEs
#: src/gfu-main.c:1859
msgid "Fixed Issue"
msgid_plural "Fixed Issues"
msgstr[0] "समस्या ठीक की गयी"
msgstr[1] "समस्याएं ठीक की गयी"

#. TRANSLATORS: maybe try Linux?
#: src/gfu-main.c:1983 src/gfu-main.c:2120
msgid "The fwupd service is not available for your OS."
msgstr "fwupd सेवा आपके OS के लिए उपलब्ध नहीं है।"

#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: unlock means to make the device functional in another mode
#: src/gfu-main.c:2011 src/Utility/Device.vala:1403
#: src/Utility/Device.vala:1457 src/Utility/Device.vala:1482
#: src/Utility/Device.vala:1503 src/Utility/Device.vala:1523
#, fuzzy
msgid "Failed to unlock device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण को अनलॉक करने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"डिवाइस अनलॉक करने में विफल"

#. TRANSLATORS: prompting a shutdown to the user
#: src/gfu-main.c:2025
msgid "Unlocking a device requires the system to shutdown to complete."
msgstr "किसी उपकरण को अनलॉक करने के लिए सिस्टम को बंद करना आवश्यक है।"

#. TRANSLATORS: prompting a reboot to the user
#: src/gfu-main.c:2042
msgid "Unlocking a device requires a reboot to complete."
msgstr "उपकरण को अनलॉक करने के लिए रीबूट की आवश्यकता होती है।"

#. TRANSLATORS: the user has sausages for fingers
#: src/gfu-main.c:2320
msgid "Failed to parse command line options"
msgstr "कमांड लाइन विकल्पों का विश्लेषण करने में विफल"

#. banner title
#: src/gfu-main.ui:73
msgid "Unsupported Devices Detected"
msgstr "असमर्थित उपकरण का पता चला"

#. button text
#: src/gfu-main.ui:74
msgid "Show Details…"
msgstr "विवरण दिखाएं…"

#. banner title
#: src/gfu-main.ui:79
msgid "Firmware Service Disabled"
msgstr "फर्मवेयर सेवा अक्षम"

#. button text
#: src/gfu-main.ui:80
msgid "Enable…"
msgstr "सक्षम…"

#. banner title
#: src/gfu-main.ui:85
msgid "Firmware Metadata Outdated"
msgstr "फर्मवेयर मेटाडेटा पुराना है"

#. button text
#: src/gfu-main.ui:86
msgid "Refresh…"
msgstr "ताजा करें…"

#. title: device version
#: src/gfu-main.ui:142
msgid "Current Version"
msgstr "वर्तमान संस्करण"

#. title: if the device is locked
#: src/gfu-main.ui:152
msgid "Lock Status"
msgstr "लॉक स्थिति"

#. title: how many times the device can be updated
#: src/gfu-main.ui:223
msgid "Flashes Left"
msgstr "फ्लैश बाकी हैं"

#. title: if we can verify the firmware
#: src/gfu-main.ui:275
msgid "Attestation"
msgstr "अनुप्रमाणन"

#. button: save as trusted
#: src/gfu-main.ui:292
msgid "_Store…"
msgstr "स्टोर (_S)…"

#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. button: verify the checksum
#: src/gfu-main.ui:306 data/ui/osm-account-dialog.ui:76
msgid "_Verify"
msgstr "सत्यापित करें (_V)"

#: src/gfu-main.ui:318
msgid "Hardware Identification"
msgstr "हार्डवेयर पहचान"

#. title: there is firmware we can install
#: src/gfu-main.ui:330
msgid "Available Releases"
msgstr "उपलब्ध विज्ञप्तियां"

#. title: there are no releases to install
#: src/gfu-main.ui:338
msgid "No Releases Available"
msgstr "कोई विज्ञप्ति उपलब्ध नहीं"

#. more information about when we're loading
#: src/gfu-main.ui:367
msgid "Loading devices…"
msgstr "उपकरण लोड हो रहे हैं…"

#. title: the ID to identify the stream
#: src/gfu-main.ui:549
msgid "AppStream ID"
msgstr "ऐपस्ट्रीम ID"

#. menu-text: download a new copy of the firmware metadata
#: src/gfu-main.ui:658
msgid "_Refresh Metadata"
msgstr "मेटाडेटा ताज़ा करें (_R)"

#. menu-text: upload a device list to the LVFS
#: src/gfu-main.ui:662
msgid "_Upload Device List"
msgstr "उपकरण सूची अपलोड करें (_U)"

#. menu-text: select and install a local file
#: src/gfu-main.ui:666
msgid "_Install Firmware Archive"
msgstr "फर्मवेयर संग्रह स्थापित करें (_I)"

#: src/help-overlay.ui:17 eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:80
msgid "Refresh Metadata"
msgstr "मेटाडेटा ताज़ा करें"

#: src/help-overlay.ui:23
msgid "Install Firmware Archive"
msgstr "फर्मवेयर संग्रह स्थापित करें"

#: src/help-overlay.ui:29
msgid "Open Main Menu"
msgstr "मुख्य मेनू खोलें"

#: src/help-overlay.ui:35 data/gtk/help-overlay.ui:44
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट दिखाएं"

#. #-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: update severity
#: src/gfu-release-row.c:46 src/util.cpp:166
#, fuzzy
msgid "High Priority"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-firmware_49.0-1_hi.po (gnome-firmware master)  #-#-#-#-#\n"
"उच्च प्राथमिकता\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अधिक प्राथमिकता"

#. TRANSLATORS: upgrading the firmware
#: src/gfu-release-row.c:60
msgid "_Upgrade…"
msgstr "उन्नयन (_U)…"

#. TRANSLATORS: downgrading the firmware
#: src/gfu-release-row.c:63
msgid "_Downgrade…"
msgstr "पदावनत (_D)…"

#. TRANSLATORS: installing the same firmware that is
#. * currently installed
#: src/gfu-release-row.c:67
msgid "_Reinstall…"
msgstr "पुनः स्थापित करें (_R)…"

#. TRANSLATORS: problems are things the user has to fix, e.g. low battery
#: src/gfu-release-row.c:78
msgid "Cannot perform action as the device has a problem"
msgstr "उपकरण में समस्या होने के कारण कार्रवाई नहीं की जा सकती"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.desktop.in:4
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:6 src/window.ui:298
#: src/window.ui:320 src/window.py:262
msgid "Font Downloader"
msgstr "फॉण्ट डाउनलोडर"

#: src/window.ui:100
msgid "Font type"
msgstr "फ़ॉन्ट"

#: src/window.ui:178
msgid "Handwriting"
msgstr "लिखावट"

#: src/window.ui:244
msgid "About Font Downloader"
msgstr "फॉण्ट डाउनलोडर बारे"

#: src/window.ui:604
msgid "Type your text here..."
msgstr "यहाँ पर लिखें..."

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.desktop.in:8
msgid ""
"Simple font downloader written in GTK that installs fonts directly from "
"Google Fonts."
msgstr ""
"GTK में लिखा गया सरल फॉण्ट डाउनलोडर जो सीधा Google Fonts से फोंट्स स्थापित करता है।"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:7
msgid "A simple GTK font downloader."
msgstr "एक सरल GTK फॉण्ट डाउनलोडर."

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Have you ever wanted to change the font in your terminal, but didn't want to "
"go through the entire process of searching, downloading and installing a "
"font? This simple to use and adaptive GTK application allows you to search "
"and install fonts directly from Google Fonts' website!"
msgstr ""
"क्या आप कभी अपने टर्मिनल में फ़ॉन्ट बदलना चाहते हैं, लेकिन फ़ॉन्ट को खोजने, डाउनलोड और "
"इंस्टॉल करने की पूरी प्रक्रिया से नहीं गुजरना चाहते? यह प्रयोग करने में आसान GTK एप्लिकेशन "
"आपको सीधे Google Fonts की वेबसाइट से फोंट खोजने और स्थापित करने में मदद करता है!"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:179
msgid "Gustavo Peredo"
msgstr "गुस्तावो पेरेडो"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.gschema.xml:21
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.gschema.xml:22
msgid "Any alphabet"
msgstr "कोई भी वर्णाक्षर"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.gschema.xml:26
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.gschema.xml:27
msgid "Default installation directory"
msgstr "स्वयंचयनित स्थापना का फ़ोल्डर"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.gschema.xml:31
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.gschema.xml:32
msgid "Which alphabets aren't filtered"
msgstr "कौन से अक्षर फ़िल्टर नहीं किए जाएँगे"

#: src/window.ui:936
msgid "<b> Alphabets </b>"
msgstr "<b> वर्णाक्षर </b>"

#: src/window.ui:1009
msgid "Chinese Hong Kong"
msgstr "चीनीहांगकांग"

#: src/window.ui:1023
msgid "ChineseSimplified"
msgstr "चीनीसरलीकृत"

#: src/window.ui:1037
msgid "ChineseTraditional"
msgstr "चीनीपारंपरिक"

#: src/window.ui:1064
msgid "CyrillicExtended"
msgstr "Cyrillicविस्तारित"

#: src/window.ui:1131
msgid "LatinExtended"
msgstr "लैटिनविस्तारित"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. language code: ori or
#: src/window.ui:1171 gucharmap/unicode-i18n.h:249 gucharmap/unicode-i18n.h:464
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:833 ../src/scim_utility.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Oriya"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-font-downloader_10.0.0-4_hi.po (Font Downloader)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ओरिया\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"उड़िया\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"उड़िया\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उड़िया\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"उड़िया\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"उड़िया"

#: src/window.ui:1290
msgid "GreekExtended"
msgstr "ग्रीकविस्तारित"

#: src/window.ui:1051
msgid "<b> File Settings </b>"
msgstr "<b> फ़ाइल सेटिंग्स </b>"

#: src/window.ui:1518
msgid "Default font installation folder:"
msgstr "स्वयंचयनित स्थापना का फ़ोल्डर:"

#: src/window.ui:1571
msgid ""
"Warning: If you can't find the folder you are wishing to install fonts to, "
"it might be because this application doesn't have access to it, to correct "
"this, install Flatseal and give this application access to the folder."
msgstr ""
"चेतावनी: यदि आपको वह फ़ोल्डर नहीं मिल रहा है जिसमें आप फोंट स्थापित करना चाहते हैं, तो "
"ऐसा इसलिए हो सकता है क्योंकि इस एप्लिकेशन की उस तक पहुंच नहीं है, इसे ठीक करने के लिए, "
"फ़्लैटसील स्थापित करें और इस एप्लिकेशन को फ़ोल्डर तक पहुंच प्रदान करें।"

#: src/window.py:60 src/window.py:526
msgid "sans-serif"
msgstr "सेंस सेरिफ"

#: src/window.py:60 src/window.py:528
msgid "serif"
msgstr "सेरिफ"

#: src/window.py:60 src/window.py:528
msgid "display"
msgstr "डिस्प्ले"

#: src/window.py:60 src/window.py:529
msgid "monospaced"
msgstr "एकलस्पेस"

#: src/window.py:60 src/window.py:530
msgid "handwriting"
msgstr "लिखावट"

#: src/window.py:632
msgid "Please choose a folder"
msgstr "कृपया फोल्डर का चयन करें"

#: src/font-box.ui:18
msgid "family"
msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"

#. #-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-#
#. column title in the TSV export format
#: src/font-box.ui:38 ../gtksourceview/gtksourcemark.c:121
#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140 ../src/hamster/reports.py:156
msgid "category"
msgstr "श्रेणी"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.desktop.in:8
msgid "org.gustavoperedo.FontDownloader"
msgstr "org.gustavoperedo.FontDownloader"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:76
msgid "Version 3.11.0"
msgstr "संस्करण 3.11.0"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:77
msgid "Improved russian translation"
msgstr "बेहतर रूसी अनुवाद"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:78
msgid "Fixed portguese application name"
msgstr "सही पुर्तगाली नाम"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:79
msgid "Updated font lins and versions to latest"
msgstr "फोंट्स नवीनतम संस्करण में अपडेट किए"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:61
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:80
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:96
msgid "Version 3.0.0"
msgstr "संस्करण 3.0.0"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:62
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:81
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:97
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:125
msgid "This release aims to be the last feature release:"
msgstr "इस रिलीज़ का लक्ष्य अंतिम फ़ीचर रिलीज़ होना है:"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:65
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:83
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:99
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:127
msgid "Dark mode!"
msgstr "डार्क मोड!"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:66
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:84
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:100
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:128
msgid "Option to filter by alphabets!"
msgstr "अक्षर द्वारा फ़िल्टर करने का विकल्प!"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:67
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:85
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:101
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:129
msgid "You can see installed fonts now!"
msgstr "अब आप इंस्टॉल किए गए फोंट देख सकते हैं!"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:68
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:86
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:102
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:130
msgid "Swipe back and forth easily!"
msgstr "आसानी से आगे और पीछे स्वाइप करें!"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:69
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:87
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:103
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:131
msgid "Change default installation dialog!"
msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थापना बॉक्स बदल गया!"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:70
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:88
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:104
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:132
msgid "Added a file chooser dialog for downloads!"
msgstr "डाउनलोड के लिए फ़ाइल चयनकर्ता डिब्बा जोड़ा गया!"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:94
msgid "Version 3.10.2"
msgstr "संस्करण 3.10.2"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:95
msgid "Updated translations"
msgstr "अनुवाद अपडेट किए गए"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:110
msgid ""
"Important bug fix, where if user didn't have .local/share/fonts folder, the "
"app wouldn't start"
msgstr ""
"महत्वपूर्ण बग फिक्स, जहां यदि उपयोगकर्ता के पास .local/share/fonts फ़ोल्डर नहीं है, तो "
"ऐप शुरू नहीं होता"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:117
msgid "Russian translation should now work"
msgstr "रूसी अनुवाद अब काम करेगा"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:118
msgid "All texts are now translated"
msgstr "सभी  का अब अनुवाद किया गया है"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:119
msgid "Updated Translations"
msgstr "अनुवाद अपडेट किए गए"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:138
msgid "Fixes Spanish translation"
msgstr "स्पेनिश अनुवाद सही किया"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:143
msgid "This release brings major improvements:"
msgstr "यह रिलीज़ प्रमुख सुधार लाता है:"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:145
msgid "Better resource usage"
msgstr "बेहतर संसाधन उपयोग"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:146
msgid ""
"Added language support for de, es, fr, pt_BR, ru and tg (Special thanks to "
"Ibragimov for ru and tg translations)"
msgstr ""
"de, es, fr, pt_BR, ru और tg के लिए अनुवाद डाला गया (ru और tg अनुवाद के लिए "
"Ibragimov को विशेष धन्यवाद)"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:147
msgid "Added credits dialog!"
msgstr "आभार सूची डाली गई!"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:148
msgid "New, prettier icon!"
msgstr "नया, सुंदर आइकन!"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:149
msgid "You can now swipe back to fonts catalog with you trackpad or screen!"
msgstr "अब आप अपने ट्रैकपैड या स्क्रीन से फोंट कैटलॉग पर वापस स्वाइप कर सकते हैं!"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:42
msgid "Version 3.12.1"
msgstr "संस्करण 3.12.1"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:44
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:57
msgid "Translation Updates"
msgstr "अनुवाद अपडेट किए गए"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:45
msgid "Added Dutch translation"
msgstr "डच अनुवाद डाला गया"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:46
msgid "Major performance improvements"
msgstr "प्रमुख निपुणता सुधार"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:47
msgid "New experimental color mode"
msgstr "नया प्रयोगात्मक रंगीन मोड"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:48
msgid "Updated icon for holiday season"
msgstr "छुट्टियों के मौसम के लिए आइकन अपडेट किया गया"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:49
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:59
msgid "Bug fixes"
msgstr "बग ठीक किए गए"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:55
msgid "Version 3.12.0"
msgstr "संस्करण 3.12.0"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:58
msgid "More touch friendly ui"
msgstr "अधिक स्पर्श अनुकूल यूजर इंटरफेस"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:60
msgid "Updated font links and versions to latest"
msgstr "फोंट्स के लिंक और संस्करण न्यूनतम पर अपडेट किए गए"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.gschema.xml:11
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.gschema.xml:12 src/window.ui:1423
msgid "Colorful mode"
msgstr "रंगीन मोड"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.gschema.xml:16
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.gschema.xml:17
msgid "Developer window"
msgstr "डेवलपर विंडो"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.gschema.xml:36
#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.gschema.xml:37
msgid "Copy of webfonts.json containing only installed fonts"
msgstr "webfonts.json की प्रतिलिपि जिसमें केवल स्थापित फ़ॉन्ट हैं"

#: src/window.ui:539
msgid "Welcome to Font Downloader!"
msgstr "फ़ॉन्ट डाउनलोडर में आपका स्वागत है!"

#: src/window.ui:560
msgid ""
"Select a font from the left side panel or start typing to search for a font, "
"then download or install it!"
msgstr ""
"बाईं ओर के पैनल से एक फ़ॉन्ट चुनें या फ़ॉन्ट खोजने के लिए टाइप करना शुरू करें, फिर उसे डाउनलोड "
"या इंस्टॉल करें!"

#: src/window.ui:634
msgid "<b> Developer Window </b>"
msgstr "<b> डेवलपर विंडो </b>"

#: src/window.ui:695 src/window.ui:739
msgid "page0"
msgstr "पृष्ठ 0"

#: src/window.ui:771
msgid "Something went wrong, check your internet connection."
msgstr "कुछ गलत हुआ, अपना इंटरनेट कनेक्शन की जाँच करें।"

#: src/window.ui:786
msgid "page2"
msgstr "पृष्ठ 2"

#: src/window.ui:1381
msgid "<b> Settings </b>"
msgstr "<b> सेटिंग्स </b>"

#: src/window.ui:1483
msgid "Developer Window"
msgstr "डेवलपर विंडो"

#: src/window.py:257
msgid "Contributers"
msgstr "योगदानकर्ता"

#: src/window.py:337
msgid ""
"Failed to download font. Check your internet connection and folder "
"permissions"
msgstr "फ़ॉन्ट डाउनलोड करने में विफल। अपने इंटरनेट कनेक्शन और फ़ोल्डर अनुमतियों की जाँच करें।"

#: src/window.py:339
msgid ""
"Failed to install font. Check your internet connection and folder permissions"
msgstr "फ़ॉन्ट स्थापित करने में विफल। अपने इंटरनेट कनेक्शन और फ़ोल्डर अनुमतियों की जाँच करें।"

#: src/window.py:342
msgid "Font downloaded succesfully!"
msgstr "फ़ॉन्ट सफलतापूर्वक डाउनलोड हो गया!"

#: src/window.py:344
msgid "Font installed succesfully!"
msgstr "फ़ॉन्ट सफलतापूर्वक स्थापित!"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Want to contribute to the project as a translator? Join my project here: "
"https://poeditor.com/join/project?hash=hfnXv8Iw4o"
msgstr ""
"क्या आप अनुवादक के रूप में परियोजना में योगदान देना चाहते हैं? मेरे प्रोजेक्ट में यहां शामिल हों: "
"https://poeditor.com/join/project?hfnXv8Iw4o"

#: data/org.gustavoperedo.FontDownloader.appdata.xml.in:11
msgid ""
"For suggestions and bug fixes open an issue at https://github.com/"
"GustavoPeredo/Font-Downloader/ or e-mail me at gustavomperedo@protonmail.com."
msgstr ""
"सुझावों और बग फिक्स के लिए https://github.com/GustavoPeredo/Font-Downloader पर "
"एक issue खोलें या मुझे gustavomperedo@protonmail.com पर ई-मेल करें।"

#: src/font-box.ui:120
msgid "Installed systemwide"
msgstr "पूरे सिस्टम के लिए स्थापित"

#: src/font-box.ui:160
msgid "Update available"
msgstr "अपडेट उपलब्ध है"

#: src/window.ui:439
msgid "Search..."
msgstr "खोजें"

#: src/window.ui:1436
msgid "Requires restart"
msgstr "दोबारा शुरू करने की आवश्यकता है"

#: src/window.ui:1593
msgid "Reset all settings"
msgstr "सभी सेटिंग्स को रीसेट करें"

#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:4
msgid "View fonts on your system"
msgstr "अपने तंत्र पर फॉन्ट देखें"

#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Fonts shows you the fonts installed on your computer for your use as "
"thumbnails. Selecting any thumbnails shows the full view of how the font "
"would look under various sizes."
msgstr ""
"फॉन्ट्स आपके कंप्यूटर पर संस्थापित फॉन्ट को दिखाता है आपके उपयोग के लिए बतौर थंबनेल। किसी "
"थंबनेल को चुनना दिखाता है कि कैसे फॉन्ट विभिन्न प्रकार का दिखेगा।"

#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Fonts also supports installing new font files downloaded in the .ttf and "
"other formats. Fonts may be installed only for your use or made available to "
"all users on the computer."
msgstr ""
"फॉन्ट्स .ttf और अन्य प्रारूप में नए फॉन्ट फाइल के संस्थापन का समर्थन भी करता है। फॉन्ट केवल "
"आपके लिए संस्थापित किया जा सकता है या कंप्यूटर पर सभी उपयोक्ता के लिए उपलब्ध कराया जा "
"सकता है।"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:6
msgid "fonts;fontface;"
msgstr "फॉन्ट;फॉन्टफेस;"

#: src/font-thumbnailer.c:181 font-viewer/font-thumbnailer.c:194
#, fuzzy
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पाठ से लघुचित्र (तयशुदा: Aa)\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ से लघुचित्र (default: Aa)"

#: src/font-thumbnailer.c:183
msgid "Thumbnail size (default: 128)"
msgstr "लघुचित्र आकार (तयशुदा: Aa)"

#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify size, see 'gnome-tetravex-cli --help'
#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify size, see 'gnome-tetravex --help'
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a size, see 'iagno --help'
#: src/font-thumbnailer.c:183 src/gnome-tetravex-cli.vala:53
#: src/gnome-tetravex.vala:93 src/iagno.vala:111
#: font-viewer/font-thumbnailer.c:196
msgid "SIZE"
msgstr "आकार"

#: src/font-thumbnailer.c:185 font-viewer/font-thumbnailer.c:198
#, fuzzy
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फॉन्ट-फाइल आउटपुट-फाइल\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"FONT-FILE OUTPUT-FILE"

#: src/font-view-application.c:79 src/font-view-window.c:741
msgid "Could Not Display Font"
msgstr "फॉन्ट प्रदर्शित नहीं किया जा सका"

#. Translators, this string is used to display information about
#. * a 'font variation axis'. The %s gets replaced with the name
#. * of the axis, for example 'Width'. The three %g get replaced
#. * with the minimum, maximum and default values for the axis.
#.
#: src/font-view-window.c:250
#, c-format
msgid "%s %g — %g, default %g"
msgstr "%s %g — %g, तयशुदा %g"

#: src/font-view-window.c:305
#, c-format
msgid "Instance %d"
msgstr "इंस्टैंस %d"

#. Translators, this seperates the list of Layout
#. * Features.
#: src/font-view-window.c:343
msgctxt "OpenType layout"
msgid ", "
msgstr ", "

#: src/font-view-window.c:468 libraries/classes/Menu.php:439
#: libraries/classes/Util.php:1965
msgid "Designer"
msgstr "डिजाइनर"

#: src/font-view-window.c:497
msgid "Glyph Count"
msgstr "ग्लिफ़ गणना"

#: src/font-view-window.c:499
msgid "Color Glyphs"
msgstr "रंगीन ग्लिफ़"

#: src/font-view-window.c:504
msgid "Layout Features"
msgstr "अभिन्यास विशेषताएं"

#: src/font-view-window.c:510
msgid "Variation Axes"
msgstr "भिन्नता अक्ष"

#: src/font-view-window.c:517
msgid "Named Styles"
msgstr "नामित शैलियाँ"

#: src/font-view-window.c:559 src/font-view-window.c:661
msgid "Could Not Install Font"
msgstr "फॉन्ट स्थापित नहीं कर सके"

#: src/font-view-window.ui:31
msgid "All Fonts"
msgstr "सभी फॉन्ट"

#: src/font-view-window.ui:47
msgid "About Fonts"
msgstr "फॉन्ट के बारे में"

#: src/font-view-window.ui:59
msgid "Search fonts"
msgstr "फॉन्ट खोजें"

#: src/font-view-window.ui:185
msgid "Install Font"
msgstr "फॉन्ट संस्थापित करें"

#: src/font-view-window.ui:190
msgid "I_nfo"
msgstr "जानकारी (_n)"

#: src/font-view-window.ui:192
msgid "Font Details"
msgstr "फॉन्ट विवरण"

#: src/main.c:37
msgid "GNOME Fonts"
msgstr "गनोम फॉन्ट्स"

#: src/open-type-layout.h:13 gtk/open-type-layout.h:13
#: gtk/open-type-layout.h:14
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Access All Alternates"
msgstr "सभी विकल्पों तक पहुंचें"

#: src/open-type-layout.h:14 gtk/open-type-layout.h:14
#: gtk/open-type-layout.h:15
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Forms"
msgstr "उपरोक्त-आधार प्रपत्र"

#: src/open-type-layout.h:15 gtk/open-type-layout.h:15
#: gtk/open-type-layout.h:16
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Mark Positioning"
msgstr "उपरोक्त-आधार मार्क पोजीशनिंग"

#: src/open-type-layout.h:16 gtk/open-type-layout.h:16
#: gtk/open-type-layout.h:17
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Substitutions"
msgstr "उपरोक्त-आधार प्रतिस्थापन"

#: src/open-type-layout.h:17 gtk/open-type-layout.h:17
#: gtk/open-type-layout.h:18
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternative Fractions"
msgstr "वैकल्पिक भिन्न"

#: src/open-type-layout.h:18 gtk/open-type-layout.h:18
#: gtk/open-type-layout.h:19
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Akhands"
msgstr "अखण्ड"

#: src/open-type-layout.h:19 gtk/open-type-layout.h:19
#: gtk/open-type-layout.h:20
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Forms"
msgstr "निम्न-आधार फॉर्म"

#: src/open-type-layout.h:20 gtk/open-type-layout.h:20
#: gtk/open-type-layout.h:21
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Mark Positioning"
msgstr "निम्न-आधार मार्क पोजिशनिंग"

#: src/open-type-layout.h:21 gtk/open-type-layout.h:21
#: gtk/open-type-layout.h:22
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Substitutions"
msgstr "निम्न-आधार प्रतिस्थापन"

#: src/open-type-layout.h:22 gtk/open-type-layout.h:22
#: gtk/open-type-layout.h:23
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Alternates"
msgstr "प्रासंगिक विकल्प"

#: src/open-type-layout.h:23 gtk/open-type-layout.h:23
#: gtk/open-type-layout.h:24
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Case-Sensitive Forms"
msgstr "केस-सेंसिटिव फॉर्म"

#: src/open-type-layout.h:24 gtk/open-type-layout.h:24
#: gtk/open-type-layout.h:25
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Glyph Composition / Decomposition"
msgstr "ग्लिफ़ रचना / अपघटन"

#: src/open-type-layout.h:25 gtk/open-type-layout.h:25
#: gtk/open-type-layout.h:26
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Form After Ro"
msgstr "रो के बाद संयुक्त रूप"

#: src/open-type-layout.h:26 gtk/open-type-layout.h:26
#: gtk/open-type-layout.h:27
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Forms"
msgstr "संयुक्त रूप"

#: src/open-type-layout.h:27 gtk/open-type-layout.h:27
#: gtk/open-type-layout.h:28
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Ligatures"
msgstr "प्रासंगिक संयुक्ताक्षर"

#: src/open-type-layout.h:28 gtk/open-type-layout.h:28
#: gtk/open-type-layout.h:29
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Centered CJK Punctuation"
msgstr "केंद्रित सीजेके विराम चिह्न"

#: src/open-type-layout.h:29 gtk/open-type-layout.h:29
#: gtk/open-type-layout.h:30
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Capital Spacing"
msgstr "बड़ा अंतरण"

#: src/open-type-layout.h:30 gtk/open-type-layout.h:30
#: gtk/open-type-layout.h:31
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Swash"
msgstr "प्रासंगिक स्वाश"

#: src/open-type-layout.h:31 gtk/open-type-layout.h:31
#: gtk/open-type-layout.h:32
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Cursive Positioning"
msgstr "कर्सिव पोजिशनिंग"

#: src/open-type-layout.h:32 gtk/open-type-layout.h:32
#: gtk/open-type-layout.h:33
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals From Capitals"
msgstr "बड़े अक्षरों के आधार पर अतिरिक्त छोटे अक्षर बनाएं"

#: src/open-type-layout.h:33 gtk/open-type-layout.h:33
#: gtk/open-type-layout.h:34
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Small Capitals From Capitals"
msgstr "बड़े अक्षरों के आधार पर छोटे अक्षर बनाएं"

#: src/open-type-layout.h:34
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 1"
msgstr "वर्ण भिन्नता 1"

#: src/open-type-layout.h:35
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 2"
msgstr "वर्ण भिन्नता 2"

#: src/open-type-layout.h:36
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 3"
msgstr "वर्ण भिन्नता 3"

#: src/open-type-layout.h:37
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 4"
msgstr "वर्ण भिन्नता 4"

#: src/open-type-layout.h:38
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 5"
msgstr "वर्ण भिन्नता 5"

#: src/open-type-layout.h:39
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 6"
msgstr "वर्ण भिन्नता 6"

#: src/open-type-layout.h:40
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 7"
msgstr "वर्ण भिन्नता 7"

#: src/open-type-layout.h:41
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 8"
msgstr "वर्ण भिन्नता 8"

#: src/open-type-layout.h:42
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 9"
msgstr "वर्ण भिन्नता 9"

#: src/open-type-layout.h:43
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 10"
msgstr "वर्ण भिन्नता 10"

#: src/open-type-layout.h:44
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 11"
msgstr "वर्ण भिन्नता 11"

#: src/open-type-layout.h:45
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 12"
msgstr "वर्ण भिन्नता 12"

#: src/open-type-layout.h:46
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 13"
msgstr "वर्ण भिन्नता 13"

#: src/open-type-layout.h:47
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 14"
msgstr "वर्ण भिन्नता 14"

#: src/open-type-layout.h:48
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 15"
msgstr "वर्ण भिन्नता 15"

#: src/open-type-layout.h:49
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 16"
msgstr "वर्ण भिन्नता 16"

#: src/open-type-layout.h:50
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 17"
msgstr "वर्ण भिन्नता 17"

#: src/open-type-layout.h:51
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 18"
msgstr "वर्ण भिन्नता 18"

#: src/open-type-layout.h:52
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 19"
msgstr "वर्ण भिन्नता 19"

#: src/open-type-layout.h:53 gtk/open-type-layout.h:34
#: gtk/open-type-layout.h:35
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Distances"
msgstr "दूरी"

#: src/open-type-layout.h:54 gtk/open-type-layout.h:35
#: gtk/open-type-layout.h:36
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Discretionary Ligatures"
msgstr "विवेकाधीन संयुक्ताक्षर"

#: src/open-type-layout.h:55 gtk/open-type-layout.h:36
#: gtk/open-type-layout.h:37
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Denominators"
msgstr "भाजक"

#: src/open-type-layout.h:56 gtk/open-type-layout.h:37
#: gtk/open-type-layout.h:38
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Dotless Forms"
msgstr "बिंदुरहित रूप"

#: src/open-type-layout.h:57 gtk/open-type-layout.h:38
#: gtk/open-type-layout.h:39
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Expert Forms"
msgstr "विशेषज्ञ रूप"

#: src/open-type-layout.h:58 gtk/open-type-layout.h:39
#: gtk/open-type-layout.h:40
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Final Glyph on Line Alternates"
msgstr "रेखा विकल्प पर अंतिम ग्लिफ़"

#: src/open-type-layout.h:59 gtk/open-type-layout.h:40
#: gtk/open-type-layout.h:41
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #2"
msgstr "टर्मिनल रूप #2"

#: src/open-type-layout.h:60 gtk/open-type-layout.h:41
#: gtk/open-type-layout.h:42
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #3"
msgstr "टर्मिनल रूप #3"

#: src/open-type-layout.h:61 gtk/open-type-layout.h:42
#: gtk/open-type-layout.h:43
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms"
msgstr "टर्मिनल रूप"

#: src/open-type-layout.h:62 gtk/open-type-layout.h:43
#: gtk/open-type-layout.h:44
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Flattened accent forms"
msgstr "चपटा उच्चारण रूप"

#: src/open-type-layout.h:63 gtk/open-type-layout.h:44
#: gtk/open-type-layout.h:45
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Fractions"
msgstr "अंश"

#: src/open-type-layout.h:64 gtk/open-type-layout.h:45
#: gtk/open-type-layout.h:46
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Full Widths"
msgstr "पूर्ण चौड़ाई"

#: src/open-type-layout.h:65 gtk/open-type-layout.h:46
#: gtk/open-type-layout.h:47
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Forms"
msgstr "आधा रूप"

#: src/open-type-layout.h:66 gtk/open-type-layout.h:47
#: gtk/open-type-layout.h:48
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Halant Forms"
msgstr "हलन्त रूप"

#: src/open-type-layout.h:67 gtk/open-type-layout.h:48
#: gtk/open-type-layout.h:49
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Half Widths"
msgstr "वैकल्पिक आधी चौड़ाई"

#: src/open-type-layout.h:68 gtk/open-type-layout.h:49
#: gtk/open-type-layout.h:50
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Forms"
msgstr "ऐतिहासिक रूप"

#: src/open-type-layout.h:69 gtk/open-type-layout.h:50
#: gtk/open-type-layout.h:51
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Horizontal Kana Alternates"
msgstr "क्षैतिज काना विकल्प"

#: src/open-type-layout.h:70 gtk/open-type-layout.h:51
#: gtk/open-type-layout.h:52
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Ligatures"
msgstr "ऐतिहासिक संयुक्ताक्षर"

#: src/open-type-layout.h:71 gtk/open-type-layout.h:52
#: gtk/open-type-layout.h:53
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Hangul"
msgstr "हंगुल"

#: src/open-type-layout.h:72 gtk/open-type-layout.h:53
#: gtk/open-type-layout.h:54
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Hojo Kanji Forms"
msgstr "होजो कांजी रूप"

#: src/open-type-layout.h:73 gtk/open-type-layout.h:54
#: gtk/open-type-layout.h:55
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Widths"
msgstr "आधी चौड़ाई"

#: src/open-type-layout.h:74 gtk/open-type-layout.h:55
#: gtk/open-type-layout.h:56
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Initial Forms"
msgstr "प्रारंभिक रूप"

#: src/open-type-layout.h:75 gtk/open-type-layout.h:56
#: gtk/open-type-layout.h:57
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Isolated Forms"
msgstr "पृथक रूप"

#: src/open-type-layout.h:76 gtk/open-type-layout.h:57
#: gtk/open-type-layout.h:58
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Italics"
msgstr "इटैलिक"

#: src/open-type-layout.h:77 gtk/open-type-layout.h:58
#: gtk/open-type-layout.h:59
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Justification Alternates"
msgstr "औचित्य वैकल्पिक"

#: src/open-type-layout.h:78 gtk/open-type-layout.h:59
#: gtk/open-type-layout.h:60
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS78 Forms"
msgstr "JIS78 रूप"

#: src/open-type-layout.h:79 gtk/open-type-layout.h:60
#: gtk/open-type-layout.h:61
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS83 Forms"
msgstr "JIS83 रूप"

#: src/open-type-layout.h:80 gtk/open-type-layout.h:61
#: gtk/open-type-layout.h:62
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS90 Forms"
msgstr "JIS90 रूप"

#: src/open-type-layout.h:81 gtk/open-type-layout.h:62
#: gtk/open-type-layout.h:63
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS2004 Forms"
msgstr "JIS2004 रूप"

#: src/open-type-layout.h:82 gtk/open-type-layout.h:63
#: gtk/open-type-layout.h:64
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Kerning"
msgstr "कर्निंग"

#: src/open-type-layout.h:83 gtk/open-type-layout.h:64
#: gtk/open-type-layout.h:65
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left Bounds"
msgstr "बायीं सीमाएं"

#: src/open-type-layout.h:84 gtk/open-type-layout.h:65
#: gtk/open-type-layout.h:66
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Standard Ligatures"
msgstr "मानक संयुक्ताक्षर"

#: src/open-type-layout.h:85 gtk/open-type-layout.h:66
#: gtk/open-type-layout.h:67
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Leading Jamo Forms"
msgstr "अग्रणी जामो रूप"

#: src/open-type-layout.h:86 gtk/open-type-layout.h:67
#: gtk/open-type-layout.h:68
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Lining Figures"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"लाइनिंग आकृतियाँ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"लाइनिंग आकृतियां\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"लाइनिंग आकृतियां"

#: src/open-type-layout.h:87 gtk/open-type-layout.h:68
#: gtk/open-type-layout.h:69
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Localized Forms"
msgstr "स्थानीयकृत रूप"

#: src/open-type-layout.h:88 gtk/open-type-layout.h:69
#: gtk/open-type-layout.h:70
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right alternates"
msgstr "बाएं-से-दाएं विकल्प"

#: src/open-type-layout.h:89 gtk/open-type-layout.h:70
#: gtk/open-type-layout.h:71
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right mirrored forms"
msgstr "बाएं-से-दाएं प्रतिबिंबित रूप"

#: src/open-type-layout.h:90 gtk/open-type-layout.h:71
#: gtk/open-type-layout.h:72
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning"
msgstr "मार्क पोजिशनिंग"

#: src/open-type-layout.h:91 gtk/open-type-layout.h:72
#: gtk/open-type-layout.h:73
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms #2"
msgstr "औसत रूप #2"

#: src/open-type-layout.h:92 gtk/open-type-layout.h:73
#: gtk/open-type-layout.h:74
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms"
msgstr "औसत रूप"

#: src/open-type-layout.h:93 gtk/open-type-layout.h:74
#: gtk/open-type-layout.h:75
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mathematical Greek"
msgstr "गणितीय यूनानी"

#: src/open-type-layout.h:94 gtk/open-type-layout.h:75
#: gtk/open-type-layout.h:76
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark to Mark Positioning"
msgstr "मार्क से मार्क पोजिशनिंग"

#: src/open-type-layout.h:95 gtk/open-type-layout.h:76
#: gtk/open-type-layout.h:77
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning via Substitution"
msgstr "प्रतिस्थापन के माध्यम से मार्क पोजीशनिंग"

#: src/open-type-layout.h:96 gtk/open-type-layout.h:77
#: gtk/open-type-layout.h:78
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Annotation Forms"
msgstr "वैकल्पिक एनोटेशन रूप"

#: src/open-type-layout.h:97 gtk/open-type-layout.h:78
#: gtk/open-type-layout.h:79
msgctxt "OpenType layout"
msgid "NLC Kanji Forms"
msgstr "NLC कांजी रूप"

#: src/open-type-layout.h:98 gtk/open-type-layout.h:79
#: gtk/open-type-layout.h:80
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Nukta Forms"
msgstr "नुक्ता रूप"

#: src/open-type-layout.h:99 gtk/open-type-layout.h:80
#: gtk/open-type-layout.h:81
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Numerators"
msgstr "अंश"

#: src/open-type-layout.h:100 gtk/open-type-layout.h:81
#: gtk/open-type-layout.h:82
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Oldstyle Figures"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पुरानी शैली की आकृतियाँ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"पुरानी शैली की आकृतियां\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"पुरानी शैली की आकृतियां"

#: src/open-type-layout.h:101 gtk/open-type-layout.h:82
#: gtk/open-type-layout.h:83
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Optical Bounds"
msgstr "ऑप्टिकल सीमाएं"

#: src/open-type-layout.h:102 gtk/open-type-layout.h:83
#: gtk/open-type-layout.h:84
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ordinals"
msgstr "क्रमवाचक"

#: src/open-type-layout.h:103 gtk/open-type-layout.h:84
#: gtk/open-type-layout.h:85
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ornaments"
msgstr "आभूषण"

#: src/open-type-layout.h:104 gtk/open-type-layout.h:85
#: gtk/open-type-layout.h:86
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Widths"
msgstr "आनुपातिक वैकल्पिक चौड़ाई"

#: src/open-type-layout.h:105 gtk/open-type-layout.h:86
#: gtk/open-type-layout.h:87
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals"
msgstr "अतिरिक्त छोटे अक्षर"

#: src/open-type-layout.h:106 gtk/open-type-layout.h:87
#: gtk/open-type-layout.h:88
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Kana"
msgstr "आनुपातिक काना"

#: src/open-type-layout.h:107 gtk/open-type-layout.h:88
#: gtk/open-type-layout.h:89
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Figures"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आनुपातिक आकृतियाँ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"आनुपातिक आकृतियां\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"आनुपातिक आकृतियां"

#: src/open-type-layout.h:108 gtk/open-type-layout.h:89
#: gtk/open-type-layout.h:90
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-Base Forms"
msgstr "पूर्व-आधार रूप"

#: src/open-type-layout.h:109 gtk/open-type-layout.h:90
#: gtk/open-type-layout.h:91
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-base Substitutions"
msgstr "पूर्व-आधार प्रतिस्थापन"

#: src/open-type-layout.h:110 gtk/open-type-layout.h:91
#: gtk/open-type-layout.h:92
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Forms"
msgstr "पोस्ट-आधार रूप"

#: src/open-type-layout.h:111 gtk/open-type-layout.h:92
#: gtk/open-type-layout.h:93
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Substitutions"
msgstr "पोस्ट-आधार प्रतिस्थापन"

#: src/open-type-layout.h:112 gtk/open-type-layout.h:93
#: gtk/open-type-layout.h:94
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Widths"
msgstr "आनुपातिक चौड़ाई"

#: src/open-type-layout.h:113 gtk/open-type-layout.h:94
#: gtk/open-type-layout.h:95
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Quarter Widths"
msgstr "चौथाई चौड़ाई"

#: src/open-type-layout.h:114 gtk/open-type-layout.h:95
#: gtk/open-type-layout.h:96
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Randomize"
msgstr "यादृच्छिक करें"

#: src/open-type-layout.h:115 gtk/open-type-layout.h:96
#: gtk/open-type-layout.h:97
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Contextual Alternates"
msgstr "आवश्यक प्रासंगिक विकल्प"

#: src/open-type-layout.h:116 gtk/open-type-layout.h:97
#: gtk/open-type-layout.h:98
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Rakar Forms"
msgstr "रकार रूप"

#: src/open-type-layout.h:117 gtk/open-type-layout.h:98
#: gtk/open-type-layout.h:99
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Ligatures"
msgstr "आवश्यक संयुक्ताक्षर"

#: src/open-type-layout.h:118 gtk/open-type-layout.h:99
#: gtk/open-type-layout.h:100
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Reph Forms"
msgstr "रेफ रूप"

#: src/open-type-layout.h:119 gtk/open-type-layout.h:100
#: gtk/open-type-layout.h:101
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right Bounds"
msgstr "दाएं सीमाएं"

#: src/open-type-layout.h:120 gtk/open-type-layout.h:101
#: gtk/open-type-layout.h:102
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left alternates"
msgstr "दाएं-से-बाएं विकल्प"

#: src/open-type-layout.h:121 gtk/open-type-layout.h:102
#: gtk/open-type-layout.h:103
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left mirrored forms"
msgstr "दाएं-से-बाएं प्रतिबिम्बित रूप"

#: src/open-type-layout.h:122 gtk/open-type-layout.h:103
#: gtk/open-type-layout.h:104
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ruby Notation Forms"
msgstr "रूबी संकेतन रूप"

#: src/open-type-layout.h:123 gtk/open-type-layout.h:104
#: gtk/open-type-layout.h:105
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Variation Alternates"
msgstr "आवश्यक विविधता विकल्प"

#: src/open-type-layout.h:124 gtk/open-type-layout.h:105
#: gtk/open-type-layout.h:106
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Alternates"
msgstr "शैलीगत विकल्प"

#: src/open-type-layout.h:125 gtk/open-type-layout.h:106
#: gtk/open-type-layout.h:107
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Scientific Inferiors"
msgstr "वैज्ञानिक अवर"

#: src/open-type-layout.h:126 gtk/open-type-layout.h:107
#: gtk/open-type-layout.h:108
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Optical size"
msgstr "ऑप्टिकल आकार"

#: src/open-type-layout.h:127 gtk/open-type-layout.h:108
#: gtk/open-type-layout.h:109
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Small Capitals"
msgstr "छोटे अक्षर"

#: src/open-type-layout.h:128 gtk/open-type-layout.h:109
#: gtk/open-type-layout.h:110
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Simplified Forms"
msgstr "सरलीकृत रूप"

#: src/open-type-layout.h:129 gtk/open-type-layout.h:110
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 1"
msgstr "शैलीगत सेट 1"

#: src/open-type-layout.h:130 gtk/open-type-layout.h:111
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 2"
msgstr "शैलीगत सेट 2"

#: src/open-type-layout.h:131 gtk/open-type-layout.h:112
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 3"
msgstr "शैलीगत सेट 3"

#: src/open-type-layout.h:132 gtk/open-type-layout.h:113
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 4"
msgstr "शैलीगत सेट 4"

#: src/open-type-layout.h:133 gtk/open-type-layout.h:114
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 5"
msgstr "शैलीगत सेट 5"

#: src/open-type-layout.h:134 gtk/open-type-layout.h:115
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 6"
msgstr "शैलीगत सेट 6"

#: src/open-type-layout.h:135 gtk/open-type-layout.h:116
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 7"
msgstr "शैलीगत सेट 7"

#: src/open-type-layout.h:136 gtk/open-type-layout.h:117
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 8"
msgstr "शैलीगत सेट 8"

#: src/open-type-layout.h:137 gtk/open-type-layout.h:118
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 9"
msgstr "शैलीगत सेट 9"

#: src/open-type-layout.h:138 gtk/open-type-layout.h:119
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 10"
msgstr "शैलीगत सेट 10"

#: src/open-type-layout.h:139 gtk/open-type-layout.h:120
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 11"
msgstr "शैलीगत सेट 11"

#: src/open-type-layout.h:140 gtk/open-type-layout.h:121
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 12"
msgstr "शैलीगत सेट 12"

#: src/open-type-layout.h:141 gtk/open-type-layout.h:122
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 13"
msgstr "शैलीगत सेट 13"

#: src/open-type-layout.h:142 gtk/open-type-layout.h:123
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 14"
msgstr "शैलीगत सेट 14"

#: src/open-type-layout.h:143 gtk/open-type-layout.h:124
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 15"
msgstr "शैलीगत सेट 15"

#: src/open-type-layout.h:144 gtk/open-type-layout.h:125
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 16"
msgstr "शैलीगत सेट 16"

#: src/open-type-layout.h:145 gtk/open-type-layout.h:126
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 17"
msgstr "शैलीगत सेट 17"

#: src/open-type-layout.h:146 gtk/open-type-layout.h:127
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 18"
msgstr "शैलीगत सेट 18"

#: src/open-type-layout.h:147 gtk/open-type-layout.h:128
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 19"
msgstr "शैलीगत सेट 19"

#: src/open-type-layout.h:148 gtk/open-type-layout.h:129
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 20"
msgstr "शैलीगत सेट 20"

#: src/open-type-layout.h:149 gtk/open-type-layout.h:130
#: gtk/open-type-layout.h:111
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Math script style alternates"
msgstr "गणित लिपि शैली के विकल्प"

#: src/open-type-layout.h:150 gtk/open-type-layout.h:131
#: gtk/open-type-layout.h:112
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stretching Glyph Decomposition"
msgstr "स्ट्रेचिंग ग्लिफ़ अपघटन"

#: src/open-type-layout.h:151 gtk/open-type-layout.h:132
#: gtk/open-type-layout.h:113
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Subscript"
msgstr "सबस्क्रिप्ट"

#: src/open-type-layout.h:152 gtk/open-type-layout.h:133
#: gtk/open-type-layout.h:114
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Superscript"
msgstr "सुपरस्क्रिप्ट"

#: src/open-type-layout.h:153 gtk/open-type-layout.h:134
#: gtk/open-type-layout.h:115
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Swash"
msgstr "स्वाश"

#: src/open-type-layout.h:154 gtk/open-type-layout.h:135
#: gtk/open-type-layout.h:116
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Titling"
msgstr "शीर्षक"

#: src/open-type-layout.h:155 gtk/open-type-layout.h:136
#: gtk/open-type-layout.h:117
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Trailing Jamo Forms"
msgstr "अनुगामी जामो रूप"

#: src/open-type-layout.h:156 gtk/open-type-layout.h:137
#: gtk/open-type-layout.h:118
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Name Forms"
msgstr "पारंपरिक नाम रूप"

#: src/open-type-layout.h:157 gtk/open-type-layout.h:138
#: gtk/open-type-layout.h:119
#, fuzzy
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Tabular Figures"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सारणीबद्ध आकृतियाँ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"सारणीबद्ध आकृतियां\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"सारणीबद्ध आकृतियां"

#: src/open-type-layout.h:158 gtk/open-type-layout.h:139
#: gtk/open-type-layout.h:120
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Forms"
msgstr "पारंपरिक रूप"

#: src/open-type-layout.h:159 gtk/open-type-layout.h:140
#: gtk/open-type-layout.h:121
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Third Widths"
msgstr "तीसरी चौड़ाई"

#: src/open-type-layout.h:160 gtk/open-type-layout.h:141
#: gtk/open-type-layout.h:122
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Unicase"
msgstr "यूनिकेस"

#: src/open-type-layout.h:161 gtk/open-type-layout.h:142
#: gtk/open-type-layout.h:123
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Metrics"
msgstr "वैकल्पिक लंबवत मेट्रिक्स"

#: src/open-type-layout.h:162 gtk/open-type-layout.h:143
#: gtk/open-type-layout.h:124
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vattu Variants"
msgstr "वट्टू वेरिएंट"

#: src/open-type-layout.h:163 gtk/open-type-layout.h:144
#: gtk/open-type-layout.h:125
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Writing"
msgstr "ऊर्ध्वाधर लेखन"

#: src/open-type-layout.h:164 gtk/open-type-layout.h:145
#: gtk/open-type-layout.h:126
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
msgstr "वैकल्पिक ऊर्ध्वाधर आधा मेट्रिक्स"

#: src/open-type-layout.h:165 gtk/open-type-layout.h:146
#: gtk/open-type-layout.h:127
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vowel Jamo Forms"
msgstr "स्वर जामो रूप"

#: src/open-type-layout.h:166 gtk/open-type-layout.h:147
#: gtk/open-type-layout.h:128
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kana Alternates"
msgstr "लंबवत काना विकल्प"

#: src/open-type-layout.h:167 gtk/open-type-layout.h:148
#: gtk/open-type-layout.h:129
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kerning"
msgstr "ऊर्ध्वाधर कर्निंग"

#: src/open-type-layout.h:168 gtk/open-type-layout.h:149
#: gtk/open-type-layout.h:130
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
msgstr "आनुपातिक वैकल्पिक ऊर्ध्वाधर मेट्रिक्स"

#: src/open-type-layout.h:169 gtk/open-type-layout.h:150
#: gtk/open-type-layout.h:131
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates and Rotation"
msgstr "ऊर्ध्वाधर विकल्प और घूर्णन"

#: src/open-type-layout.h:170 gtk/open-type-layout.h:151
#: gtk/open-type-layout.h:132
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates for Rotation"
msgstr "घूर्णन के लिए ऊर्ध्वाधर विकल्प"

#: src/open-type-layout.h:171 gtk/open-type-layout.h:152
#: gtk/open-type-layout.h:133
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Slashed Zero"
msgstr "तिर्यक शून्य"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-"
"docs master)  #-#-#-#-#\n"
"शिवेन्द्र मिश्रा (quitmishra@gmail.com)राजेश रंजन (rranjan@redhat.com)\n"
"#-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@gmail.com)\n"
"राघवन गोपालकृष्णन्  (g.raghavan.g@gmail.com)\n"
"#-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@gmail.com)\n"
"राघवन गोपालकृष्णन्  (g.raghavan.g@gmail.com)\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@gmail.com)\n"
"राघवन गोपालकृष्णन्  (g.raghavan.g@gmail.com)\n"
"#-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@gmail.com)\n"
"राघवन गोपालकृष्णन्  (g.raghavan.g@gmail.com)"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/getting-started.page:11
msgid "New to GNOME? Learn how to get around."
msgstr "गनोम के लिए नए हैं? जानें कि कैसे इससे परिचित हुआ जाए."

#. (itstool) path: info/title
#: C/getting-started.page:12
msgctxt "link"
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "गनोम के साथ आरंभन"

#. (itstool) path: info/title
#: C/getting-started.page:13
msgctxt "text"
msgid "Getting Started"
msgstr "आरंभन"

#. (itstool) path: caption/desc
#. (itstool) path: page/title
#: C/getting-started.page:25 C/gs-launch-applications.page:22
msgid "Launch applications"
msgstr "अनुप्रयोग लॉन्च करें"

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: titles/t
#: C/getting-started.page:30 C/gs-animation.xml:4
#: C/gs-launch-applications.page:30
msgid "Launching Applications"
msgstr "अनुप्रयोग लॉन्च"

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:33 C/getting-started.page:154
#: C/gs-launch-applications.page:33 C/gs-switch-tasks.page:36
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
"of the screen."
msgstr "अपने मॉउस पॉइंटर को <gui>गतिविधि</gui> कोने में स्क्रीन के शीर्ष पर ले जाएँ."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:37 C/gs-launch-applications.page:37
msgid "Click the <gui>Show Applications</gui> icon."
msgstr "<gui>अनुप्रयोग दिखाएँ</gui> चिह्न क्लिक करें."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:40 C/gs-launch-applications.page:40
msgid "Click the application you want to run, for example, Help."
msgstr "अनुप्रयोग क्लिक करें जिसे आप चलाना चाहते हैं, उदाहरण के लिए मदद."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:44 C/gs-launch-applications.page:44
msgid ""
"Alternatively, use the keyboard to open the <gui>Activities Overview</gui> "
"by pressing the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
"key."
msgstr ""
"वैकल्पिक रूप से, <gui>गतिविधि सारांश</gui> खोलने के लिए कुँजीपटल का उपयोग करें <key "
"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> कुँजी के उपयोग से."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:49 C/gs-launch-applications.page:49
msgid "Start typing the name of the application you want to launch."
msgstr "अनुप्रयोग का नाम टाइप करना शुरू करें जिसे आप लॉन्च करना चाहते हैं."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:53 C/gs-launch-applications.page:53
msgid "Press <key>Enter</key> to launch the application."
msgstr "<key>Enter</key> को अनुप्रयोग चलाने के लिए दबाएँ."

#. (itstool) path: caption/desc
#. (itstool) path: page/title
#: C/getting-started.page:66 C/gs-use-windows-workspaces.page:21
msgid "Use windows and workspaces"
msgstr "विंडोज और वर्कस्पेस का उपयोग करें"

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: titles/t
#: C/getting-started.page:71 C/gs-animation.xml:10
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:29
msgid "Windows and Workspaces"
msgstr "विंडोज और वर्कस्पेस"

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:74 C/gs-use-windows-workspaces.page:32
msgid ""
"To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of "
"the screen."
msgstr ""
"विंडो अधिकतम करने के लिए, विंडो के शीर्षकपट्टी को पकड़ें और स्क्रीन के शीर्ष पर इसे ले जाएँ."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:78 C/gs-use-windows-workspaces.page:36
msgid "When the screen is highlighted, release the window."
msgstr "स्क्रीन के आलोकित होने पर, विंडो को छोड़ें."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:81 C/gs-use-windows-workspaces.page:39
msgid ""
"To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the "
"edges of the screen."
msgstr ""
"विंडो अधिकतम से वापस लाने के लिए, विंडो के शीर्षकपट्टी को पकड़ें और स्क्रीन के किनारे से इसे "
"दूर ले जाएँ."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:85 C/gs-use-windows-workspaces.page:43
msgid ""
"You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it."
msgstr ""
"आप शीर्ष पट्टी पर क्लिक करक सकते हैं विंडो को दूर ले जाने और इसे अन अधिकतम करने के लिए."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:89 C/getting-started.page:161
#: C/gs-switch-tasks.page:43 C/gs-use-windows-workspaces.page:47
msgid ""
"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's "
"titlebar and drag it to the left."
msgstr ""
"स्क्रीन के बायीं ओर की तरफ विंडो अधिकतम करने के लिए, विंडो के शीर्षकपट्टी को पकड़ें और इसे "
"बायीं ओर खींचें."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:93 C/getting-started.page:101
#: C/getting-started.page:165 C/getting-started.page:173
#: C/gs-switch-tasks.page:47 C/gs-switch-tasks.page:55
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 C/gs-use-windows-workspaces.page:59
msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
msgstr "आधे स्क्रीन के आलोकित होने पर, विंडो को छोड़ें."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:97 C/gs-use-windows-workspaces.page:55
msgid ""
"To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's "
"titlebar and drag it to the right."
msgstr ""
"स्क्रीन के दाहिनी ओर की तरफ विंडो अधिकतम करने के लिए, विंडो के शीर्षकपट्टी को पकड़ें और "
"इसे दाहिनी ओर खींचें."

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
#: C/getting-started.page:105 C/gs-use-windows-workspaces.page:63
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:134
msgid ""
"To maximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>."
msgstr ""
"कुँजीपट के उपयोग से विंडो को अधिकतम करने के लिए, <key href=\"help:gnome-help/"
"keyboard-key-super\">Super</key> कुँजी को पकड़ें और <key>↑</key> दबाएँ."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:110 C/gs-use-windows-workspaces.page:68
msgid ""
"To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key "
"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
"<key>↓</key>."
msgstr ""
"विंडो को अधिकतम पर पुनर्बहाल करने के लिए, <key href=\"help:gnome-help/keyboard-"
"key-super\">Super</key> कुँजी को पकड़ें और <key>↓</key> दबाएँ."

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
#: C/getting-started.page:115 C/gs-use-windows-workspaces.page:73
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:148
msgid ""
"To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key "
"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
"<key>→</key>."
msgstr ""
"स्क्रीन के दाहिनी ओर से विंडो को अधिकतम करने के लिए, <key href=\"help:gnome-help/"
"keyboard-key-super\">Super</key> कुँजी को पकड़ें और <key>→</key> दबाएँ."

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
#: C/getting-started.page:120 C/gs-use-windows-workspaces.page:78
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:151
msgid ""
"To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key "
"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
"<key>←</key>."
msgstr ""
"स्क्रीन की बायीं ओर से विंडो को अधिकतम करने के लिए, <key href=\"help:gnome-help/"
"keyboard-key-super\">Super</key> कुँजी को पकड़ें और <key>←</key> दबाएँ."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:125 C/gs-use-windows-workspaces.page:83
msgid ""
"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
"key><key>Page Down</key></keyseq>."
msgstr ""
"किसी कार्यस्थल में खिसकाने के लिए जो कि मौजूदा कार्यस्थल के नीचे है, <keyseq><key "
"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key><key>Page Down</"
"key></keyseq> दबाएँ."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:130 C/gs-use-windows-workspaces.page:88
msgid ""
"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
"key><key>Page Up</key></keyseq>."
msgstr ""
"किसी कार्यस्थल में खिसकाने के लिए जो कि मौजूदा कार्यस्थल के ऊपर है, <keyseq><key "
"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key><key>Page Up</key></"
"keyseq> दबाएँ"

#. (itstool) path: caption/desc
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
#: C/getting-started.page:146 C/gs-switch-tasks.page:22
#: C/gs-switch-tasks.page:96
msgid "Switch tasks"
msgstr "कार्य बदलें"

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: titles/t
#: C/getting-started.page:151 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:33
msgid "Switching Tasks"
msgstr "कार्य बदल रहा है"

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
#: C/getting-started.page:158 C/gs-switch-tasks.page:40
#: C/gs-switch-tasks.page:105
msgid "Click a window to switch to that task."
msgstr "उस कार्य में जाने के लिए किसी विंडो में क्लिक करें."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:169 C/gs-switch-tasks.page:51
msgid ""
"To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and "
"drag it to the right."
msgstr ""
"दाहिनी ओर विंडो अधिकतम करने के लिए, विंडो के शीर्षकपट्टी को पकड़ें और इसे दाहिनी ओर खींचें."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:177 C/gs-switch-tasks.page:59
msgid ""
"Press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
"key><key> Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
msgstr ""
"<keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key> "
"Tab</key></keyseq> दबाएँ <gui>विंडो स्विचर</gui> दिखाने के लिए."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:182 C/gs-switch-tasks.page:64
msgid ""
"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> to "
"select the next highlighted window."
msgstr ""
"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> को अगले आलोकित "
"विंडो में चुनने के लिए छोड़ें."

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
#: C/getting-started.page:187 C/gs-switch-tasks.page:69
#: C/gs-switch-tasks.page:150
msgid ""
"To cycle through the list of open windows, do not release <key href=\"help:"
"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press "
"<key>Tab</key>."
msgstr ""
"खुले विंडो की सूची से चलाने के लिए, <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-"
"super\">Super</key> को मत छोड़ें लेकिन इसे पकड़े रहें और <key>Tab</key> दबाएँ."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:192 C/gs-switch-tasks.page:74
msgid ""
"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> key "
"to show the <gui>Activities Overview</gui>."
msgstr ""
"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> कुँजी को "
"<gui>गतिविधि सारांश</gui> दिखाने के लिए दबाएँ."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:196 C/gs-switch-tasks.page:78
msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
msgstr "अनुप्रयोग का नाम टाइप करना शुरू करें जिसमें आप स्विच करना चाहते हैं."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:200 C/gs-switch-tasks.page:82
msgid ""
"When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
"switch to it."
msgstr ""
"जब अनुप्रयोग बतौर पहले परिणाम प्रकट होता है, <key> Enter</key> कुँजी दबाएँ ताकि इसमें "
"स्विच किया जा सके."

#. (itstool) path: caption/desc
#. (itstool) path: page/title
#: C/getting-started.page:212 C/gs-respond-messages.page:21
msgid "Respond to messages"
msgstr "संदेशों में प्रतिक्रिया दें"

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: titles/t
#: C/getting-started.page:218 C/gs-animation.xml:7
#: C/gs-respond-messages.page:29
msgid "Responding to Messages"
msgstr "संदेशों में प्रतिक्रिया दे रहा है"

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
#: C/getting-started.page:221 C/gs-respond-messages.page:32
#: C/gs-respond-messages.page:91
msgid ""
"Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click "
"the chat message."
msgstr "स्क्रीन के तल पर संदेश तश्तरी में अपने माउस को खिसकाएँ और चैट संदेश क्लिक करें."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:225 C/gs-respond-messages.page:36
msgid ""
"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send "
"the reply."
msgstr ""
"अपने जवाब टाइप करना आरंभ करें और समाप्त होने पर, <key>Enter </key> को जवाब भेजने के "
"लिए दबाएँ."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:229 C/getting-started.page:250
#: C/gs-respond-messages.page:40 C/gs-respond-messages.page:61
msgid "Close the chat message."
msgstr "गपशप संदेश बंद करें."

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: titles/t
#: C/getting-started.page:232 C/gs-animation.xml:9
#: C/gs-respond-messages.page:43
msgid "Delayed Response"
msgstr "विलंबित अनुक्रिया"

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:235 C/gs-respond-messages.page:46
msgid ""
"A chat message in the message tray disappears after a while if you do not "
"move your mouse to the message tray."
msgstr ""
"संदेश ट्रे में चैट संदेश कुछ समय के बाद ओझल हो जाता है यदि आप अपने संदेश ट्रे में अपने माउस को "
"खिसकाना नहीं चाहते हैं."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:239 C/gs-respond-messages.page:50
msgid ""
"To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray."
msgstr "अनुत्तरित संदेशों का जवाब देने के लिए, संदेश ट्रे में अपने माउस को खिसकाएँ."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:243 C/gs-respond-messages.page:54
msgid "Click the person who sent you the message."
msgstr "व्यक्ति को क्लिक करें जिसे आपने संदेश भेजा है."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:246 C/getting-started.page:262
#: C/gs-respond-messages.page:57 C/gs-respond-messages.page:73
msgid "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key>."
msgstr "अपने जवाब टाइप करना आरंभ करें और समाप्त होने पर, <key>Enter </key> दबाएँ."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:253 C/gs-respond-messages.page:64
msgid ""
"To show the message tray, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
"keyboard-key-super\">Super</key> <key>M</key></keyseq>"
msgstr ""
"संदेश ट्रे दिखाने के लिए, <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-"
"super\">Super</key> <key>M</key></keyseq> दबाएँ"

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:258 C/gs-respond-messages.page:69
msgid ""
"Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press "
"<key>Enter</key>."
msgstr ""
"तीर कुँजी का उपयोग उन व्यक्तियों को चुनने के लिए करें जिसे आप जवाब देना चाहते हैं, "
"<key>Enter</key> दबाएँ."

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
#: C/getting-started.page:266 C/gs-respond-messages.page:77
#: C/gs-respond-messages.page:131
msgid "Press <key>Esc</key> to close the chat message."
msgstr "<key>Esc</key> को गपशप संदेश बंद करने के लिए दबाएँ."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:269 C/gs-respond-messages.page:80
msgid "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key>."
msgstr "संदेश ट्रे हटाने के लिए, <key>Esc</key> दबाएँ."

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: links/title
#: C/getting-started.page:278 shell/control-center.c:137
msgid "Common Tasks"
msgstr "साझा कार्य"

#. (itstool) path: titles/t
#. (itstool) path: div/p
#: C/gs-animation.xml:6 C/gs-change-wallpaper.page:28
msgid "Changing Wallpaper"
msgstr "वॉलपेपर बदलना"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:11
msgid "Changing Date, Time and Timezone"
msgstr "तिथि, समय और समयक्षेत्र बदलना"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:14
msgid "Left half of screen"
msgstr "स्क्रीन का वामार्द्ध"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:15
msgid "Workspace down"
msgstr "कार्यस्थान ऊपर"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:16
msgid "Workspace up"
msgstr "कार्यस्थान ऊपर"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:17
msgid "Right half of screen"
msgstr "स्क्रीन का दक्षिणार्द्ध"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:23 src/misc/actions.c:66
msgid "Esc"
msgstr "Esc"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: titles/t
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
#.
#: C/gs-animation.xml:24 ../src/orca/keynames.py:202 astparser.py:508
msgid "help"
msgstr "मदद"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:25
msgid "web"
msgstr "वेब"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:26
msgid "Just start typing…"
msgstr "सिर्फ टाइपिंग प्रारंभ करें…"

#. (itstool) path: titles/t
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-animation.xml:27 C/gs-go-online1.svg:249
#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:90
#, no-wrap
msgid "John Doe"
msgstr "John Doe"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:30
msgid "Wallpapers"
msgstr "वालपेपर्स"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:32
msgid "Ready for the meeting?"
msgstr "बैठक के लिए तैयार?"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:33
msgid "I'll be there in a sec..."
msgstr "वहाँ में सेकेंड में होउँगा..."

#. (itstool) path: titles/t
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-animation.xml:34 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89
#, no-wrap
msgid "Good stuff, thanks again"
msgstr "अच्छी बात, शुक्रिया फिर से"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:35
msgid "Thanks for the support"
msgstr "समर्थन के लिए शुक्रिया"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:36
msgid "No worries."
msgstr "कोई बात नहीं."

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:37
msgid "Too kind."
msgstr "बहुत दयालु."

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:39 ../js/ui/dateMenu.js:100
msgid "Open Clocks"
msgstr "घड़ी खोलें"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:40
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "तिथि व समय सेटिंग्स"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:41
msgid "Automatic Date and Time"
msgstr "स्वचालित दिनांक व समय"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:42
msgid "Automatic Timezone"
msgstr "स्वचालित समयक्षेत्र"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:43
msgid "14 October 2013, 20:00"
msgstr "14 अक्टूबर 2013, 20:00"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:44
msgid "14 October 2013, 14:00"
msgstr "14 अक्टूबर 2013, 14:00"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/gs-browse-web.page:9 C/gs-browse-web-firefox.page:10
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:10 C/gs-change-wallpaper.page:9
#: C/gs-connect-online-accounts.page:9 C/gs-get-online.page:9
#: C/gs-launch-applications.page:9 C/gs-respond-messages.page:9
#: C/gs-switch-tasks.page:10 C/gs-use-system-search.page:9
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9
msgid "Jakub Steiner"
msgstr "Jakub Steiner"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/gs-browse-web.page:12 C/gs-browse-web-firefox.page:13
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:13 C/gs-change-wallpaper.page:12
#: C/gs-connect-online-accounts.page:12 C/gs-get-online.page:12
#: C/gs-launch-applications.page:12 C/gs-respond-messages.page:12
#: C/gs-switch-tasks.page:13 C/gs-use-system-search.page:12
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12
msgid "Petr Kovar"
msgstr "Petr Kovar"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-browse-web.page:17
msgctxt "link:trail"
msgid "Browse the web"
msgstr "वेब ब्राउज़ करें"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-browse-web.page:26 C/gs-browse-web-firefox.page:30
#: C/gs-launch-applications.page:64
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>."
msgstr ""
"अपने मॉउस पॉइंटर को <gui>गतिविधि</gui> कोने में स्क्रीन के शीर्ष पर <gui>गतिविधि "
"सारांश</gui> ले जाएँ."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-browse-web.page:29
msgid ""
"Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side of "
"the screen."
msgstr "<app>वेब</app> ब्राउज़र चिह्न को पट्टी से चुनें स्क्रीन की बायीं ओर."

#. (itstool) path: note/p
#: C/gs-browse-web.page:33
msgid ""
"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
"search\">just typing</link> <em>web</em> in the <gui>Activities Overview</"
"gui>."
msgstr ""
"वैकल्पिक रूप से, आप ब्राउज़र को <link xref=\"gs-use-system-search\">लॉन्च कर सकते हैं "
"महज</link> <em>web</em> को <gui>गतिविधि सारांश</gui> में टाइप करके."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-browse-web.page:41 C/gs-browse-web-firefox.page:61
msgid ""
"Click the address bar at the top of the browser window and start typing in "
"the website you want to visit."
msgstr ""
"ब्राउज़र विंडो के शीर्ष पर पता पट्टी को क्लिक करें और वेबसाइट में टाइप करना आरंभ करें जिसे "
"आप देखना चाहते हैं."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-browse-web.page:43 C/gs-browse-web-firefox.page:63
msgid ""
"Typing in a website starts searching for it in the browser history and "
"bookmarks, so you do not need to remember the exact address."
msgstr ""
"किसी वेबसाइट में टाइप करना ब्राउज़र इतिहास और पुस्तचिह्न में इसे खोजना होता है ताकि आप "
"सटीक पता याद रखने की जरूरत न रहे."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-browse-web.page:46 C/gs-browse-web-firefox.page:66
msgid ""
"If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is "
"shown below the address bar."
msgstr ""
"यदि वेबसाइट इतिहास या पुस्तचिह्न में पाया जाता है, तो एक ड्रॉप डाउन सूची पता पट्टी के "
"नीचे दिखाया जाता है."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-browse-web.page:48 C/gs-browse-web-firefox.page:68
msgid ""
"From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow "
"keys."
msgstr "लटकती सूची से, तीर कुँजी का उपयोग करने वाली वेबसाइट को आप आसानी से चुन सकते हैं."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-browse-web.page:51 C/gs-browse-web-firefox.page:71
msgid "After you have selected a website, press <key>Enter</key> to visit it."
msgstr "वेबसाइट चुने जाने के बाद, <key>Enter</key> को इसे देखने के लिए दबाएँ."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-browse-web-firefox.page:33
msgid ""
"Select the <app>Firefox</app> browser icon from the bar on the left-hand "
"side of the screen."
msgstr "<app>फ़ायरफ़ॉक्स</app> ब्राउज़र चिह्न को पट्टी से चुनें स्क्रीन की बायीं ओर."

#. (itstool) path: note/p
#: C/gs-browse-web-firefox.page:37
msgid ""
"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
"search\">just typing</link> <em>Firefox</em> in the <gui>Activities "
"Overview</gui>."
msgstr ""
"वैकल्पिक रूप से, आप ब्राउज़र को <link xref=\"gs-use-system-search\">लॉन्च कर सकते हैं "
"महज</link> <app>फ़ायरफ़ॉक्स</app> को <gui>गतिविधि सारांश</gui> में टाइप करके."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-browse-web-firefox.page:48
msgid "Click the <gui>Applications</gui> menu at the top left of the screen."
msgstr "<gui>अनुप्रयोग</gui> मेन्यू को स्क्रीन के शीर्ष बायीं ओर क्लिक करें."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-browse-web-firefox.page:50
msgid ""
"From the menu, select <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </"
"guiseq>."
msgstr "मेन्यू से, <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </guiseq> से चुनें."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:16
msgctxt "link:trail"
msgid "Change the date, time and timezone"
msgstr "दिनांक, समय और समय क्षेत्र बदलें"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:18
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone"
msgstr "तिथि, समय और समयक्षेत्र बदलने पर एक ट्यूटोरियल"

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:23
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:69
msgid "Change the date, time and timezone"
msgstr "दिनांक, समय और समय क्षेत्र बदलें"

#. (itstool) path: div/p
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:34
msgid "Changing Date &amp; Time"
msgstr "तिथि व समय बदलना"

#. (itstool) path: div/p
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:37
msgid "Click the clock on the top bar."
msgstr "शीर्ष पट्टी पर घड़ी क्लिक करें."

#. (itstool) path: div/p
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40
msgid "Select <gui>Date &amp; Time Settings</gui>."
msgstr "<gui>तिथि व समय सेटिंग</gui> चुनें."

#. (itstool) path: div/p
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:43
msgid "Make sure that <gui>Automatic Time Zone</gui> is switched off."
msgstr "पक्का करें कि <gui>स्वचालित समय क्षेत्र</gui> बंद है."

#. (itstool) path: div/p
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:47
msgid "Click <gui>Time Zone</gui>."
msgstr "<gui>समय क्षेत्र</gui> क्लिक करें."

#. (itstool) path: div/p
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:50
msgid "Click on your location on the map."
msgstr "मानचित्र पर अपने स्थान क्लिक करें."

#. (itstool) path: div/p
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:53
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr "<gui> बन्द </gui> पर क्लिक करें."

#. (itstool) path: div/p
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:56
msgid "Close the window."
msgstr "विंडो बंद करें."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:72
msgid ""
"Click the clock on the top bar and select the <gui>Date &amp; Time Settings</"
"gui> item."
msgstr "घड़ी को शीर्ष पट्टी पर क्लिक करें और <gui>तिथि व समय सेटिंग</gui> मद को चुनें."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:74
msgid ""
"Make sure that the <gui>Automatic Time Zone</gui> item is switched off, and "
"then click the <gui>Time Zone</gui> item below."
msgstr ""
"पक्का करें कि <gui>स्वचालित समय क्षेत्र</gui> मद बंद है और फिर <gui>समय क्षेत्र</gui> को "
"नीचे क्लिक करें."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:76
msgid ""
"Click on your location on the map. This selects your current city, which you "
"can also search for in the search box above the map."
msgstr ""
"मानचित्र पर अपने स्थान क्लिक करें. यह आपके मौजूदा शहर को चुनता है, जिसे आप खोज पेटी के "
"लिए नक्शे पर खोज सकते हैं."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:79
msgid ""
"Click the <gui>Close</gui> button to go back to the <gui>Date &amp; Time "
"Settings</gui> window."
msgstr ""
"<gui>बंद करें</gui> बटन को <gui>तिथि व समय सेटिंग</gui> विंडो पर जाने के लिए क्लिक करें."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:81
msgid ""
"Make sure that the <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> item is switched "
"off, and then click the <gui>Date &amp; Time</gui> item below to open the "
"<gui>Date &amp; Time</gui> window. There you can adjust your date and time "
"settings by clicking on the <gui>+</gui> or <gui>-</gui> buttons."
msgstr ""
"पक्का करें कि <gui>स्वचालित तिथि व समय</gui> मद बंद किए जाते हैं, और फिर <gui>तिथि व "
"समय</gui> मद को को <gui>तिथि व समय</gui> विंडो खोलने के लिए क्लिक करें. वहाँ आप "
"अपनी तिथि और समय को <gui>+</gui> या <gui>-</gui> बटन पर क्लिक करके समायोजित कर "
"सकते हैं."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:86
msgid ""
"Click the <gui>Close</gui> button to go back to the <gui>Date &amp; Time "
"Settings</gui> window, and then close that window by clicking the cross at "
"the top-right corner of that window."
msgstr ""
"<gui>बंद करें</gui> बटन को <gui>तिथि व समय सेटिंग</gui> विंडो पर जाने के लिए क्लिक करें "
"और फिर विंडो को विंडो के ऊपर दाहिने कोने में बने क्रॉस के निशान पर क्लिक करके बंद करें."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-change-wallpaper.page:15
msgctxt "link:trail"
msgid "Change the wallpaper"
msgstr "वालपेपर बदलें"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-change-wallpaper.page:17
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on changing the wallpaper"
msgstr "वॉलपेपर बदलने पर एक ट्यूटोरियल"

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-change-wallpaper.page:20 C/gs-change-wallpaper.page:55
msgid "Change the wallpaper"
msgstr "वालपेपर बदलें"

#. (itstool) path: div/p
#: C/gs-change-wallpaper.page:31
msgid ""
"Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
"settings button."
msgstr "शीर्ष पट्टी के दाहिनी ओर तंत्र मेन्यू पर क्लिक करें और सेटिंग बटन दबाएँ."

#. (itstool) path: div/p
#: C/gs-change-wallpaper.page:35
msgid "Select <gui>Background</gui>."
msgstr "<gui>पृष्ठभूमि</gui>चुनें."

#. (itstool) path: div/p
#: C/gs-change-wallpaper.page:38
msgid "Click the current background image."
msgstr "मौजूदा पृष्ठभूमि छवि क्लिक करें."

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-wallpaper.page:41 C/gs-change-wallpaper.page:63
msgid "Click the background image you want to use."
msgstr "पृष्ठभूमि छवि क्लिक करें जिसे आप उपयोग करना चाहते हैं."

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-wallpaper.page:44 C/gs-change-wallpaper.page:64
msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
msgstr "<gui>चुनें</gui> बटन क्लिक करें."

#. (itstool) path: div/p
#: C/gs-change-wallpaper.page:47
msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
msgstr "<gui>पृष्ठभूमि</gui> विंडो बंद करें."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-wallpaper.page:58 C/gs-use-system-search.page:83
msgid ""
"Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
"settings button at the bottom of the menu."
msgstr "शीर्ष पट्टी के दाहिनी ओर तंत्र मेन्यू पर क्लिक करें और सेटिंग बटन मेन्यू के तल में दबाएँ."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-wallpaper.page:60
msgid "From the list of items, select <gui>Background</gui>."
msgstr "मदों की सूची से, <gui>पृष्ठभूमि</gui> से चुनें."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-wallpaper.page:61
msgid ""
"Click the current background image on the left side of the <gui>Background</"
"gui> window."
msgstr "<gui>पृष्ठभूमि</gui> विंडो के बायीं ओर मौजूदा पृष्ठभूमि छवि क्लिक करें"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-wallpaper.page:65
msgid ""
"Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-"
"right corner of the window."
msgstr ""
"विंडो के शीर्ष दाहिने कोने पर क्रॉस क्लिक करके <gui>पृष्ठभूमि</gui> विंडो बंद कर सकते हैं."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-connect-online-accounts.page:15
msgctxt "link:trail"
msgid "Connect to online accounts"
msgstr "ऑनलाइन खातों से कनेक्ट करें"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-connect-online-accounts.page:17
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on connecting to online accounts"
msgstr "ऑनलाइन खाता से कनेक्ट करने पर ट्यूटोरियल"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gs-connect-online-accounts.page:22
msgid "Connect to online accounts"
msgstr "ऑनलाइन खातों से कनेक्ट करें"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-connect-online-accounts.page:28
msgid "Click the system menu on the right side of the top bar."
msgstr "शीर्ष पट्टी के दाहिनी ओर तंत्र मेन्यू पर क्लिक करें."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-connect-online-accounts.page:29
msgid "Press the settings button at the bottom of the menu."
msgstr "मेन्यू के तल में सेटिंग बटन दबाएँ."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-connect-online-accounts.page:36
msgid ""
"From the list of items, select <gui>Online Accounts</gui>, then click on the "
"<gui>Add an online account</gui> button."
msgstr ""
"मद की सूची से, <gui>ऑनलाइन खाता</gui> चुनें, फिर <gui>ऑनलाइन खाता जोड़ें</gui> बटन "
"को क्लिक करें."

#. (itstool) path: note/p
#: C/gs-connect-online-accounts.page:40
msgid ""
"If you have set up an online account before, you can add another online "
"account by clicking the <gui>+</gui> button at the bottom left corner of the "
"window."
msgstr ""
"यदि आपके पास ऑनलाइन खाता पहले से है, आप दूसरा ऑनलाइन खाता को <gui>+</gui> बटन पर "
"क्लिक करके जोड़ सकते हैं विंडो के तलवर्ती बायें कोने पर."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-connect-online-accounts.page:48
msgid ""
"Click the online account you want to use. This will open a new window where "
"you can sign in to your online account."
msgstr ""
"ऑनलाइन खाता क्लिक करें जिसे आप उपयोग करना चाहते हैं. यह एक नया विंडो खोलेगा जहाँ आप "
"अपने ऑनलाइन खाता में साइन इन कर सकते हैं."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-connect-online-accounts.page:56
msgid ""
"In most cases, you will have to grant access to the online service after "
"signing in to get started."
msgstr ""
"अधिकतर स्थितियों में, आपको ऑनलाइन सेवा में पहुँच देना होगा आरंभन के लिए साइन इन होने के "
"बाद."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-connect-online-accounts.page:58
msgid ""
"For example, if you are connecting to your Google account, you will have to "
"click the <gui>Grant Access</gui> button."
msgstr ""
"उदाहरण के लिए, यदि आप अपने गूगल खाता में कनेक्ट करना चाहते हैं, आपको <gui>पहुँच दें</gui> "
"बटन पर क्लिक करना होगा."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-connect-online-accounts.page:66
msgid ""
"Many online accounts let you choose the services you want to use with your "
"online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking "
"the <gui>ON/OFF</gui> switch on the right-hand side of the window."
msgstr ""
"कई ऑनलाइऩ खाता आपको सेवाओं को चुनने देते हैं जिसे आप अपने ऑनलाइन खाता के साथ उपयोग करना "
"चाहते हैं. यदि आप किसी सेवा का उपयोग नहीं करना चाहते हैं, <gui>ON/OFF</gui> स्विच को "
"क्लिक करके विंडो की दाहिनी ओर इसे निष्क्रिय करें."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-get-online.page:15
msgctxt "link:trail"
msgid "Get online"
msgstr "ऑनलाइन होएँ"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-get-online.page:17
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on getting online"
msgstr "ऑनलाइन होने के लिए ट्यूटोरियल"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gs-get-online.page:21
msgid "Get online"
msgstr "ऑनलाइन होएँ"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gs-get-online.page:24
msgid ""
"You can see the status of your network connection on the right-hand side of "
"the top bar."
msgstr "आप अपने संजाल कनेक्शन की स्थिति को शीर्ष पट्टी के दाहिनी ओर देख सकते हैं."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-get-online.page:30
msgid "Connect to a wired network"
msgstr "तारयुक्त संजाल में कनेक्ट करें"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-get-online.page:36
msgid ""
"The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that "
"you are off-line."
msgstr "शीर्ष पट्टी के दाहिनी ओर संजाल कनेक्शन चिह्न दिखाता है कि आप ऑफ़ लाइन हैं."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-get-online.page:38
msgid ""
"The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a "
"network cable has been unplugged, the computer has been set to run in "
"<em>airplane mode</em>, or there are no available Wi-Fi networks in your "
"area."
msgstr ""
"कई कारणों से ऑफ़लाइन स्थिति हो सकती है: उदाहरण के लिए, संजाल केबल प्लग किया हुआ नहीं है, "
"कंप्यूटर को <em>एयरप्लेन अवस्था</em> में चलने के लिए छोड़ा गया है, या आपके क्षेत्र में कोई "
"उपलब्ध वाइ-फाइ संजाल नहीं है."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-get-online.page:42
msgid ""
"If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go "
"online. The computer will try to set up the network connection for you "
"automatically."
msgstr ""
"यदि आप तारयुक्त कनेक्शन का उपयोग करना चाहते हैं, ऑनलाइन होने के लिए किसी संजाल केबल में "
"प्लगइन करें. यह कंप्यूटर आपके लिए स्वचालित तरीके से संजाल कनेक्शन सेटअप के लिए कोशिश करेगा."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-get-online.page:45
msgid ""
"While the computer sets up a network connection for you, the network "
"connection icon shows three dots."
msgstr ""
"जब कंप्यूटर आपके लिए संजाल कनेक्शन सेटअप करता है, संजाल कनेक्शन चिह्न तीन डॉट दिखाता है."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-get-online.page:47
msgid ""
"Once the network connection has been successfully set up, the network "
"connection icon changes to the networked computer symbol."
msgstr ""
"संजाल कनेक्शन के सफलतापूर्वक सेटअप होने पर, संजाल कनेक्शन चिह्न संजाल कंप्यूटर संकेत में बदलेगा."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-get-online.page:55
msgid "Connect to a Wi-Fi network"
msgstr "वाई फाई संजाल में कनेक्ट करें"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-get-online.page:61
msgid ""
"To connect to a Wi-Fi (wireless) network, click the status menu at the top "
"right of the screen, and then click <gui>Select Network</gui>."
msgstr ""
"वाई-फ़ाई (बेतार) संजाल से कनेक्ट करने के लिए, स्क्रीन के दाहिनी ओर स्थिति मेन्यू क्लिक करें, "
"और फिर <gui>संजाल चुनें</gui> क्लिक करें."

#. (itstool) path: note/p
#: C/gs-get-online.page:67
msgid ""
"You can only connect to a Wi-Fi network if your computer hardware supports "
"it and you are in an area with Wi-Fi coverage."
msgstr ""
"आप केवल वाई-फ़ाई संजाल से जुड़ सकते हैं यदि आपका कंप्यूटर हार्डवेयर इसे समर्थन करता है और वाई-"
"फाई कवरेज के क्षेत्र में."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-get-online.page:75
msgid ""
"From the list of available Wi-Fi networks, select the network you want to "
"connect to, and click <gui>Connect</gui> to confirm."
msgstr ""
"उपलब्ध वाई-फ़ाई संजाल की सूची से, संजाल चुनें जिसमें आप कनेक्ट होना चाहते हैं, और <gui>कनेक्ट "
"करें</gui> को पुष्टि करने के लिए क्लिक करें."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-get-online.page:77
msgid ""
"Depending on the network configuration, you may be prompted for network "
"credentials."
msgstr "संजाल विन्यास पर निर्भर रहते हुए, आपको संजाल प्रमाण के लिए प्रांप्ट किया जाएगा."

#. (itstool) path: Work/format
#: C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:38 C/gs-goa3.svg:51 C/gs-goa4.svg:36
#: C/gs-goa5.svg:48 C/gs-go-online1.svg:230 C/gs-go-online2.svg:265
#: C/gs-go-online3.svg:293 C/gs-search1.svg:97 C/gs-search2.svg:133
#: C/gs-search-settings.svg:98 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39
#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36
#: C/gs-thumb-task-switching.svg:89 C/gs-thumb-timezone.svg:41
#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89
#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 C/gs-web-browser1-firefox.svg:108
#: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100
#: C/gs-web-browser2.svg:102
msgid "image/svg+xml"
msgstr "image/svg+xml"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa2.svg:71 C/gs-goa3.svg:115
#, no-wrap
msgid "Add an online account"
msgstr "एक ऑनलाइन खाता जोड़ें"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa3.svg:76 C/gs-goa4.svg:127
#, no-wrap
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "उद्यम लॉगिन (कर्बेरॉस)"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa4.svg:52 C/gs-goa4.svg:86
#, no-wrap
msgid "Google account"
msgstr "गूगल खाता"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa4.svg:69
#, no-wrap
msgid "SIGN UP"
msgstr "साइन अप"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa4.svg:77 C/gs-goa5.svg:88 C/gs-goa5.svg:91
#, no-wrap
msgid "john.doe@gmail.com"
msgstr "john.doe@gmail.com"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa4.svg:108 js/ui/status/location.js:359 src/access.c:271
#: src/location.c:544
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Deny Access"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"पहुँच मना करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकार देना अस्वीकारें\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gtk_1.15.3-2_hi.po (xdg-desktop-portal-gtk master)  #-#-#-#-#\n"
"पहुंच अस्वीकारें\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal_1.20.4+ds-1_hi.po (xdg-desktop-portal 1.8.1)  #-#-#-#-#\n"
"पहुंच अस्वीकारें"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa5.svg:92
#, no-wrap
msgid "Use for"
msgstr "के लिए प्रयोग करें"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-search1.svg:196 C/gs-search2.svg:152
#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 C/gs-thumb-launching-apps.svg:205
#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 C/gs-thumb-task-switching.svg:168
#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105
#, no-wrap
msgid "14:30"
msgstr "14:30"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online2.svg:336 C/gs-go-online3.svg:315
#, no-wrap
msgid "homenetwork"
msgstr "homenetwork"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online2.svg:338 ../js/ui/status/network.js:1173
#: data/resources/ui/window.blp:55 data/resources/ui/window.blp:62
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Select Network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"एक नेटवर्क चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक नेटवर्क चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक नेटवर्क चुनें\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क चुनें"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online2.svg:339 ../js/ui/status/bluetooth.js:51
#: ../js/ui/status/network.js:178 ../js/ui/status/network.js:360
#: ../js/ui/status/network.js:1281 ../js/ui/status/network.js:1392
#: ../js/ui/status/rfkill.js:86 ../js/ui/status/rfkill.js:114
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:457
#, no-wrap
msgid "Turn Off"
msgstr "बन्द करें"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online3.svg:309 ../js/ui/status/network.js:851
#, no-wrap
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr " वाई फाई  संजाल"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: C/gs-go-online3.svg:316 ../netcfg-common.templates:32001
#, no-wrap
msgid "wireless"
msgstr "बेतार"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online3.svg:317
#, no-wrap
msgid "netgear"
msgstr "netgear"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online3.svg:319
#, no-wrap
msgid "private"
msgstr "निजी"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online3.svg:320 ../js/ui/status/network.js:853
#, no-wrap
msgid "Select a network"
msgstr "एक नेटवर्क चुनें"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-launch-applications.page:16
msgctxt "link:trail"
msgid "Launch applications"
msgstr "अनुप्रयोग लॉन्च करें"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-launch-applications.page:18
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on launching applications"
msgstr "अनुप्रयोग लॉन्च पर ट्यूटोरियल"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-launch-applications.page:61
msgid "Launch applications with the mouse"
msgstr "माउस से अनुप्रयोग लॉन्च करें"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-launch-applications.page:66
msgid ""
"Click the <gui>Show Applications</gui> icon that is shown at the bottom of "
"the bar on the left-hand side of the screen."
msgstr ""
"<gui>अनुप्रयोग दिखाएँ</gui> चिह्न क्लिक करें जो स्क्रीन की बायीं ओर पट्टी के तल पर दिखता "
"है."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-launch-applications.page:68
msgid ""
"A list of applications is shown. Click the application you want to run, for "
"example, Help."
msgstr ""
"अनुप्रयोग की सूची दिखायी गई है. अनुप्रयोग क्लिक करें जिसे आप चलाना चाहते हैं, उदाहरण के "
"लिए मदद."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-launch-applications.page:75
msgid "Launch applications with the keyboard"
msgstr "कुँजीपटल से अनुप्रयोग लॉन्च करें"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-launch-applications.page:78
msgid ""
"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:"
"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgstr ""
"<gui>गतिविधि सारांश</gui> खोलने के लिए कुँजीपटल का उपयोग करें <key href=\"help:"
"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> कुँजी के उपयोग से."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-launch-applications.page:80
msgid ""
"Start typing the name of the application you want to launch. Searching for "
"the application begins instantly."
msgstr ""
"अनुप्रयोग का नाम टाइप करना शुरू करें जिसे आप लॉन्च करना चाहते हैं. अनुप्रयोग के लिए खोज "
"तत्काल शुरू हो जाता है."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-launch-applications.page:82
msgid ""
"Once the icon of the application is shown and selected, press <key> Enter</"
"key> to launch the application."
msgstr ""
"अनुप्रयोग चिह्न के दिखने और चुने जाने पर <key>Enter</key> को अनुप्रयोग चलाने के लिए दबाएँ."

#. (itstool) path: p/link
#: C/gs-legal.xml:3
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"

#. (itstool) path: license/p
#: C/gs-legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "यह काम <_:link-1/> के अंतर्गत लाइसेंस है."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-respond-messages.page:15
msgctxt "link:trail"
msgid "Respond to messages"
msgstr "संदेशों में प्रतिक्रिया दें"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-respond-messages.page:17
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on responding to messages"
msgstr "संदेशों पर अनुक्रिया देने वाला ट्यूटोरियल"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-respond-messages.page:88
msgid "Respond to a chat message with the mouse"
msgstr "माउस के साथ चैट संदेश में प्रतिक्रिया दें"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-respond-messages.page:93 C/gs-respond-messages.page:129
msgid ""
"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send "
"the reply."
msgstr ""
"अपने जवाब टाइप करना आरंभ करें और समाप्त होने पर, <key>Enter</key> को जवाब भेजने के "
"लिए दबाएँ."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-respond-messages.page:95 C/gs-respond-messages.page:114
msgid ""
"To close the chat message, click the close button at the top right corner of "
"the chat message."
msgstr ""
"इस गपशप संदेश को बंद करने के लिए, गपशप संदेश के शीर्ष दाहिनी कोने पर बटन को बंद करने के "
"लिए क्लिक करें."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-respond-messages.page:102
msgid "Delayed response to a chat message using the mouse"
msgstr "माउस के उपयोग से गपशप संदेश को प्रतिक्रिया देने के लिए बिलंबित संदेश"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-respond-messages.page:105
msgid ""
"When a chat message appears in the message tray and you do not move your "
"mouse to the message tray, the message disappears after a while."
msgstr ""
"संदेश ट्रे में चैट संदेश कुछ समय के बाद ओझल हो जाता है जब संदेश ट्रे में गपशप संदेश प्रकट होता है."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-respond-messages.page:108
msgid ""
"To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray "
"at the very bottom of the screen."
msgstr ""
"अनुत्तरित संदेशों का जवाब देने के लिए, संदेश ट्रे में अपने माउस को खिसकाएँ स्क्रीन के सबसे नीचे."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-respond-messages.page:110
msgid ""
"When the message tray appears, click a small image that represents the "
"person who sent you the message."
msgstr ""
"जब संदेश तश्तरी प्रकट होता है, किसी छोटे संदेश को क्लिक करें जो उन व्यक्तियों का "
"प्रतिनिधित्व करता है जो आपको संदेश भेजता है."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-respond-messages.page:112
msgid ""
"When the chat message is shown, start typing your reply and when finished, "
"press <key>Enter</key> to send the reply."
msgstr ""
"जब गपशप संदेश दिखता है, अपने जवाब टाइप करना आरंभ करें और समाप्त होने पर, <key>Enter</"
"key> को जवाब भेजने के लिए दबाएँ."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-respond-messages.page:121
msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard"
msgstr "कुँजीपटल के उपयोग से गपशप संदेश को प्रतिक्रिया देने के लिए बिलंबित संदेश"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-respond-messages.page:123
msgid ""
"To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key "
"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </"
"keyseq> to display the message tray that contains the messages."
msgstr ""
"अपने अनुत्तरित गपशप संदेश पर जाने के लिए, <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq> दबाएँ ताकि संदेशों को "
"दिखाने वाले संदेश तश्तरी को दिखाया जा सके."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-respond-messages.page:127
msgid ""
"Use the arrow keys to select a small image representing the person you want "
"to reply to, and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"तीर कुँजी का उपयोग व्यक्तियों का प्रतिनिधित्व करने वाले छोटे छवि चुनने के लिए करें जिसे आप "
"जवाब देना चाहते हैं, <key>Enter</key> दबाएँ."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-respond-messages.page:132
msgid ""
"To dismiss the message tray, press <key>Esc</key> or <keyseq> <key "
"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </"
"keyseq>."
msgstr ""
"संदेश तश्तरी छोड़ने के लिए, <key>Esc</key> or <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq> दबाएँ."

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search1.svg:229
#, no-wrap
msgid "just type"
msgstr "बस टाइप करें"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:182
#, no-wrap
msgid "con"
msgstr "con"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:247
#, no-wrap
msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&amp;con..."
msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&amp;con..."

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:248
#, fuzzy, no-wrap
msgid "config"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"config\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"विन्यास"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:249 C/gs-search2.svg:252
#, no-wrap
msgid "fontconfig"
msgstr "fontconfig"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:250
#, no-wrap
msgid "system-config-http.zip"
msgstr "system-config-http.zip"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:251
#, no-wrap
msgid "Icon guidelines"
msgstr "चिह्न दिशानिर्देश"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:269
#, no-wrap
msgid "Secure Linux Containers"
msgstr "सुरक्षित लिनक्स कंटेनर"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:270
#, no-wrap
msgid "Developer Conference 2012"
msgstr "डेवलेपर सम्मेलन 2012"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search-settings.svg:265 ../scalable/emblems/emblem-photos.icon.in.h:1
#: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 translate.c:9
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Photos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"तस्वीरें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फोटो\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"तस्वीरें\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_hi.po (xdg-user-dirs-0.11-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोटो"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-switch-tasks.page:16
msgctxt "link:trail"
msgid "Switch tasks"
msgstr "कार्य बदलें"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-switch-tasks.page:18
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on switching tasks"
msgstr "कार्य बदलने पर ट्यूटोरियल"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:102
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui> where you can see "
"the currently running tasks displayed as small windows."
msgstr ""
"अपने मॉउस पॉइंटर को <gui>गतिविधि</gui> कोने में स्क्रीन के शीर्ष पर <gui>गतिविधि "
"सारांश</gui> को दिखाने के लिए ले जाएँ जहाँ आप छोटे विंडो के रूप में दिखाए मौजूदा कार्यशील "
"कार्य देख सकें."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:112
msgid ""
"You can switch between tasks by using the <gui>window list</gui> at the "
"bottom of the screen. Open tasks appear as buttons in the <gui>window list</"
"gui>."
msgstr ""
"<gui>विंडो सूची</gui> के उपयोग से आप कार्यों के बीच सक्रीन के नीचे स्विच कर सकते हैं. खुले "
"कार्य  <gui>window list</gui> में बतौर बटन प्रकट होते हैं."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:115
msgid "Click a button in the <gui>window list</gui> to switch to that task."
msgstr "<gui>विंडो सूची</gui> में कार्य में जाने के लिए किसी बटन पर क्लिक करें."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:128 C/gs-use-windows-workspaces.page:118
msgid ""
"To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar "
"and drag it to the left or right side of the screen."
msgstr ""
"स्क्रीन की तरफ विंडो अधिकतम करने के लिए, विंडो के शीर्षकपट्टी को पकड़ें और इसे स्क्रीन के "
"बायीं ओर खींचें या दाहिनी ओर खींचें."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:130 C/gs-use-windows-workspaces.page:120
msgid ""
"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
"along the selected side of the screen."
msgstr ""
"आधे स्क्रीन के आलोकित होने पर, विंडो को छोड़ें ताकि स्क्रीन के चुने किनारे की ओर इसे अधिकतम "
"किया जा सके."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:132 C/gs-use-windows-workspaces.page:122
msgid ""
"To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window "
"and drag it to the opposite side of the screen."
msgstr ""
"दो विंडो को आजू-बाजू अधिकतम करने के लिए, दूसरे विंडो के शीर्षकपट्टी को पकड़ें और इसे स्क्रीन "
"के विपरीत ओर खींचें."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:134 C/gs-use-windows-workspaces.page:124
msgid ""
"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
"along the opposite side of the screen."
msgstr ""
"आधे स्क्रीन के आलोकित होने पर, विंडो को छोड़ें ताकि स्क्रीन के विपरीत किनारे की ओर इसे "
"अधिकतम किया जा सके."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-switch-tasks.page:141
msgid "Switch between windows"
msgstr "विंडो के बीच स्विच करें"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:144
msgid ""
"Press <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
"key><key>Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>, which "
"lists the currently open windows."
msgstr ""
"<keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key> "
"Tab</key></keyseq> दबाएँ <gui>विंडो स्विचर</gui> दिखाने के लिए जो अभी खुले विंडो "
"दिखाता है."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:147
msgid ""
"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> to "
"select the next highlighted window in the <gui>window switcher</gui>."
msgstr ""
"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> को <gui>विंडो "
"स्विचर</gui> में अगले आलोकित विंडो में चुनने के लिए छोड़ें."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-switch-tasks.page:158
msgid "Use search to switch applications"
msgstr "अनुप्रयोग बदलने के लिए खोज का उपयोग करें"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:161
msgid ""
"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key "
"to show the <gui>Activities Overview</gui>."
msgstr ""
"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> कुँजी को "
"<gui>गतिविधि सारांश</gui> दिखाने के लिए दबाएँ."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:163
msgid ""
"Just start typing the name of the application you want to switch to. "
"Applications matching what you have typed will appear as you type."
msgstr ""
"अनुप्रयोग का नाम टाइप करना शुरू करें जिसमें आप स्विच करना चाहते हैं. जैसे ही आप टाइप करेंगे "
"मेल खाते अनुप्रयोग प्रकट होंगे."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:166
msgid ""
"When the application that you want to switch to appears as the first result, "
"press <key>Enter</key> to switch to it."
msgstr ""
"जब अनुप्रयोग जिसमें आप जाना चाहते हैं, बतौर पहले परिणाम प्रकट होता है, <key> Enter</"
"key> कुँजी दबाएँ ताकि इसमें स्विच किया जा सके."

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88
#, no-wrap
msgid "Thanks f"
msgstr "शुक्रिया f"

#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: S stands for Sunday here
#: C/gs-thumb-timezone.svg:93
#, no-wrap
msgctxt "Sunday"
msgid "S"
msgstr "S"

#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: T stands for Tuesday here
#: C/gs-thumb-timezone.svg:95
#, no-wrap
msgctxt "Tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"

#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: T stands for Thursday here
#: C/gs-thumb-timezone.svg:97
#, no-wrap
msgctxt "Thursday"
msgid "T"
msgstr "T"

#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: S stands for Saturday here
#: C/gs-thumb-timezone.svg:99
#, no-wrap
msgctxt "Saturday"
msgid "S"
msgstr "S"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:109
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:30
#, fuzzy, no-wrap
msgid "9"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#\n"
"9\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"9\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"९\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"९\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"९\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"९\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"९"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:111
#, no-wrap
msgid "11"
msgstr "11"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:113
#, no-wrap
msgid "13"
msgstr "13"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:116
#, no-wrap
msgid "15"
msgstr "15"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:118
#, no-wrap
msgid "17"
msgstr "17"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:120
#, no-wrap
msgid "19"
msgstr "19"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:122
#, no-wrap
msgid "21"
msgstr "21"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:124
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#, no-wrap
msgid "22"
msgstr "22"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:125
#, no-wrap
msgid "23"
msgstr "23"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:126
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#, no-wrap
msgid "24"
msgstr "24"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:127
#, no-wrap
msgid "25"
msgstr "25"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:128
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#, no-wrap
msgid "26"
msgstr "26"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:129
#, no-wrap
msgid "27"
msgstr "27"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:130
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#, no-wrap
msgid "28"
msgstr "28"

#. #-#-#-#-#  gnome-getting-started-docs_3.38.0-1_hi.po (gnome-getting-started-docs master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:133 eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:853
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#, no-wrap
msgid "30"
msgstr "30"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:134
#, no-wrap
msgid "31"
msgstr "31"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-use-system-search.page:15
msgctxt "link:trail"
msgid "Use the system search"
msgstr "तंत्र खोज का उपयोग करें"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-use-system-search.page:17
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on using the system search"
msgstr "तंत्र खोज का उपयोग के लिए ट्यूटोरियल"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gs-use-system-search.page:21
msgid "Use the system search"
msgstr "तंत्र खोज का उपयोग करें"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:27
msgid ""
"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:"
"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key. Start typing to search."
msgstr ""
"<gui>गतिविधि सारांश</gui> खोलने के लिए कुँजीपटल का उपयोग करें <key href=\"help:"
"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> कुँजी के उपयोग से. खोजने के लिए टाइप "
"करना आरंभ करें."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:30
msgid ""
"Results matching what you have typed will appear as you type. The first "
"result is always highlighted and shown at the top."
msgstr ""
"जैसे ही आप टाइप करेंगे मेल खाते परिणाम प्रकट होंगे. पहला परिणाम हमेशा आलोकित होगा और उसे "
"शीर्ष पर दिखाया जाएगा."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:32
msgid "Press <key>Enter</key> to switch to the first highlighted result."
msgstr "<key>Enter</key> को पहले आलोकित परिणाम में स्विच करने के लिए दबाएँ."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:38
msgid "Items that may appear in the search results include:"
msgstr "मद जो खोज परिणाम में प्रकट होता है, शामिल कर सकता है:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:40
msgid "matching applications, shown at the top of the search results,"
msgstr "मिलानकारी अनुप्रयोग, खोज परिणाम के शीर्ष पर प्रकट,"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:42
msgid "matching settings,"
msgstr "मेल खाते सेटिंग,"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:43
msgid "matching contacts, and"
msgstr "मेल खाते संपर्क और"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:44
msgid "matching documents."
msgstr "मेल खाते दस्तावेज़"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:47
msgid "In the search results, click the item to switch to it."
msgstr "खोज परिणाम में, इसपर स्विच करने के लिए मद को क्लिक करें."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:48
msgid ""
"Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press <key>Enter</"
"key>."
msgstr ""
"वैकल्पिक रूप से, तीर कुँजी के उपयोग से किसी मद को आलोकित करें और <key>Enter</key> दबाएँ."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-use-system-search.page:54
msgid "Search from inside applications"
msgstr "भीतरी अनुप्रयोग से खोजें"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gs-use-system-search.page:56
msgid ""
"The system search aggregates results from various applications. On the left-"
"hand side of the search results, you can see icons of applications that "
"provided the search results. Click one of the icons to restart the search "
"from inside the application associated with that icon. Because only the best "
"matches are shown in the <gui>Activities Overview</gui>, searching from "
"inside the application may give you better search results."
msgstr ""
"तंत्र खोज विविध अनुप्रयोग से परिणाम इकट्ठा करता है. खोज परिणाम की बायीं ओर, आप "
"अनुप्रयोग के चिह्न को देख सकते हैं जो खोज परिणाम को प्रदान किया है. चिह्न से संबद्ध "
"अनुप्रयोग के भीतर से खोज को फिर आरंभ करने के लिए एक चिह्न पर क्लिक करें. चूँकि केवल "
"सर्वोत्तम मेल <gui>गतिविधि सारांश</gui> में दिखाए गए हैं, अनुप्रयोग से भीतर से खोड आपको "
"बेहतर खोज परिणाम दे सकते हैं."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-use-system-search.page:68
msgid "Customize search results"
msgstr "खोज परिणाम पसंदीदा करें"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gs-use-system-search.page:74
msgid ""
"GNOME lets you customize what you want to display in the search results in "
"the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose whether you "
"want to show results for websites, photos, or music."
msgstr ""
"गनोम आपको <gui>गतिविधि सारांश</gui> में खोज परिणाम में दिखाने के लिए चाही गई चीज को "
"पसंदीदा करने देता है. उदाहरण के लिए, आप चुन सकते हैं कि क्या आप वेबसाइट, तस्वीर या संगीत "
"के लिए परिणाम दिखाना चाहते हैं."

#. (itstool) path: section/p
#: C/gs-use-system-search.page:80
msgid "To customize what is displayed in the search results:"
msgstr "खोज परिणाम में दिखाए गए को मनपसंद बनाने के लिए:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:85
msgid "From the list of items, select <gui>Search</gui>."
msgstr "मदों की सूची से, <gui>खोज</gui> से चुनें"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:86
msgid ""
"In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next to "
"the search location you want to enable or disable."
msgstr ""
"खोज स्थान की सूची में, <gui>चालू/बंद</gui> खोज स्थान के बगल में क्लिक करें जिसे आप सक्रिय "
"या निष्क्रिय करना चाहते हैं."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:15
msgctxt "link:trail"
msgid "Use windows and workspaces"
msgstr "विंडोज और वर्कस्पेस का उपयोग करें"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:17
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on using windows and workspaces"
msgstr "विंडोज और वर्कस्पेस के उपयोग पर ट्यूटोरियल"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:98
msgid "Maximize and unmaximize windows"
msgstr "विंडो को अधिकतम और फिर अधिकतम से वापस लाएँ"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:102
msgid ""
"To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, "
"grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen."
msgstr ""
"विंडो अधिकतम करने के लिए, ताकि यह आपके डेस्कटॉप पर सारा स्थान ले सके, विंडो के "
"शीर्षकपट्टी को पकड़ें और स्क्रीन के शीर्ष पर इसे ले जाएँ."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:105
msgid "When the screen is highlighted, release the window to maximize it."
msgstr "स्क्रीन के आलोकित होने पर, विंडो को इसे अधिकतम करने के लिए छोड़ें."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:107
msgid ""
"To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar and "
"drag it away from the edges of the screen."
msgstr ""
"विंडो अधिकतम से वापस पुनर्बहाल करने के लिए, विंडो के शीर्षकपट्टी को पकड़ें और स्क्रीन के "
"किनारे से इसे दूर ले जाएँ."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:131
msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard"
msgstr "विंडो को अधिकतम और फिर अधिकतम से वापस कुँजीपटल के उपयोग से लाएँ"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:137
msgid ""
"To unmaximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
msgstr ""
"कुँजीपट के उपयोग से विंडो को अधिकतम से वापस करने के लिए, <key href=\"help:gnome-help/"
"keyboard-key-super\">Super</key> कुँजी को पकड़ें और <key>↑</key> दबाएँ."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:145
msgid "Tile windows using the keyboard"
msgstr "कुँजीपटल के उपयोग से विंडो टाइल करें"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:159
msgid "Switch workspaces using the keyboard"
msgstr "कुँजीपट के उपयोग से कार्यस्थान बदलें"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:163
msgid ""
"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
"key><key>Page Down</key></keyseq>."
msgstr ""
"किसी कार्यस्थल में खिसकाने के लिए जो कि मौजूदा कार्यस्थल के नीचे है, <keyseq><key "
"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key></"
"keyseq> दबाएँ."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:166
msgid ""
"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
"key><key>Page Up</key></keyseq>."
msgstr ""
"किसी कार्यस्थल में खिसकाने के लिए जो कि मौजूदा कार्यस्थल के ऊपर है, <keyseq><key "
"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key></"
"keyseq> दबाएँ"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147 C/gs-web-browser2.svg:153
#, no-wrap
msgid "gnome"
msgstr "गनोम"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151 C/gs-web-browser2.svg:157
#, no-wrap
msgid "Planet Gnome"
msgstr "प्लैनेट गनोम"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152 C/gs-web-browser2.svg:158
#, no-wrap
msgid "GNOME 3"
msgstr "गनोम 3"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153 C/gs-web-browser2.svg:159
#, no-wrap
msgid "http://planet.gnome.org"
msgstr "http://planet.gnome.org"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154 C/gs-web-browser2.svg:160
#, no-wrap
msgid "http://gnome.org"
msgstr "http://gnome.org"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:275
#, no-wrap
msgid "planet.gnome.org"
msgstr "planet.gnome.org"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-web-browser2.svg:247
#, no-wrap
msgid "Planet GNOME"
msgstr "प्लैनेट गनोम"

#: ../index.theme.in.h:1
msgid "Default GNOME Theme"
msgstr "डिफ़ॉल्ट गनोम प्रसंग"

#: ../scalable/emblems/emblem-readonly.icon.in.h:1
msgid "No write"
msgstr "नहीं लिखें"

#: ../scalable/emblems/emblem-unreadable.icon.in.h:1
msgid "No read"
msgstr "नहीं पढ़ा"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: ../scalable/emblems/emblem-urgent.icon.in.h:1
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5731
msgid "Urgent"
msgstr "अत्यावश्यक"

#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
#: gnome-initial-setup/gis-driver.c:866
msgid "Initial Setup"
msgstr "प्रारंभिक सेटअप"

#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:280
msgid "Force existing user mode"
msgstr "मौजूदा उपयोक्ता मोड बलपूर्वक लागू करें"

#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:294
msgid "— GNOME initial setup"
msgstr "— गनोम प्रारंभिक सेटअप"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:181
msgid "Failed to cache account"
msgstr "खाता कैशे करने में विफल"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
msgid "Enterprise Login"
msgstr "एंटरप्राइज लॉगिन"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "एंटरप्राइज डोमेन या रियल्म का नाम"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:141
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
"domain. Please have your network administrator type the domain password "
"here, and choose a unique computer name for your computer."
msgstr ""
"एंटरप्राइज लॉगिन के लिए, इस कंप्यूटर को इस डोमेन में नामांकित होने की जरूरत है। कृपया अपने "
"नेटवर्क प्रशासक को डोमेन का पासवर्ड यहाँ भरने दें और अपने कंप्यूटर के लिए अद्वितीय नाम चुनें।"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:319
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "सेटअप पूरा करने के लिए हमें कुछ विवरणों की आवश्यकता है।"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:480
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:523
#, c-format
msgid "Failed to create user '%s': "
msgstr "उपयोक्ता '%s' बनाने में विफल: "

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:64
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
msgid "About You"
msgstr "आपका परिचय"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:65
msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
msgstr "कृपया एक नाम और उपयोक्ता नाम प्रदान करें। आप एक तस्वीर भी चुन सकते हैं।"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:152
msgid "Set up _parental controls for this user"
msgstr "इस उपयोक्ता के लिए अभिभावकीय नियंत्रण निर्धारित करें (_p)"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:158
msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
msgstr ""
"माता-पिता या पर्यवेक्षक द्वारा उपयोग के लिए, जिन्हें अपना स्वयं का पासवर्ड निर्धारित "
"करना होगा।"

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
msgid "Go online to set up Enterprise Login."
msgstr "एंटरप्राइज़ लॉगिन सेटअप करने के लिए ऑनलाइन जाएं।"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
msgstr "उपयोक्ता नाम केवल अंग्रेज़ी के a-z के छोटे अक्षरों से ही शुरू होना चाहिए।"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
msgid "That username isn’t available. Please try another."
msgstr "क्षमा करें, यह उपयोक्ता नाम उपलब्ध नहीं है। कृपया दूसरा चुनें।"

#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
msgid ""
"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
"the following characters: - _"
msgstr ""
"उपयोक्ता नाम में केवल a-z से छोटे अक्षर, अंक और निम्नलिखित वर्ण शामिल होने चाहिए: - _"

#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
#. * did not yield any results
#.
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:329
msgid "No inputs found"
msgstr "कोई इनपुट नहीं मिले"

#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
msgstr "अपना कुंजीपट लेऑउट या इनपुट तरीका चुनें।"

#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/input-chooser.ui:8
msgid "Search keyboards and input methods"
msgstr "कुंजीपट लेऑउट या इनपुट तरीके खोजें"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other…"
msgstr "अन्य…"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
msgid "Wireless networking is disabled"
msgstr "वायरलेस नेटवर्किंग अक्षम है"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
msgid "Checking for available wireless networks"
msgstr "उपलब्ध वायरलेस नेटवर्क की जाँच की जा रही है"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
msgid ""
"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
msgstr ""
"इंटरनेट से जुड़ने से आपको नए ऐप्स, जानकारी और अन्य उन्नयन प्राप्त करने में सहायता मिलती है। "
"यह समय और आपके स्थान को स्वचालित रूप से निर्धारित करने में भी मदद करता है।"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
msgid "No wireless available"
msgstr "कोई बेतार नेटवर्क उपलब्ध नहीं है"

#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
#: ../js/ui/status/network.js:1281 js/ui/kbdA11yDialog.js:57
msgid "Turn On"
msgstr "चालू करें"

#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:106
#, c-format
msgid "Parental Controls for %s"
msgstr "%s के लिए अभिभावकीय नियंत्रण"

#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:108
msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
msgstr ""
"यह उपयोक्ता क्या चला सकता है या स्थापित कर सकता है, इस पर प्रतिबंध निर्धारित करें।"

#. #-#-#-#-#  malcontent_0.13.1-5_hi.po (malcontent)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the title of the main window
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:209
#: malcontent-control/application.c:123 malcontent-control/main.ui:17
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Parental Controls"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_hi.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"अभिभावकीय नियंत्रण\n"
"#-#-#-#-#  malcontent_0.13.1-5_hi.po (malcontent)  #-#-#-#-#\n"
"पैरेंटल कंट्रोल "

#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:94
#, c-format
msgid "Set a Password for %s"
msgstr "%s के लिए पासवर्ड निर्धारित करें"

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:96
msgid "Be careful not to lose your password."
msgstr "सावधान रहें कि आपका अपना पासवर्ड न खो दें।"

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:101
msgid "Set a Parent Password"
msgstr "अभिभावक पासवर्ड निर्धारित करें"

#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:103
#, c-format
msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
msgstr "यह पासवर्ड %s के लिए अभिभावकीय नियंत्रण तक पहुंच को नियंत्रित करेगा।"

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:92
msgid "Password _Reminder"
msgstr "पासवर्ड रिमाइंडर (_R)"

#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:103
msgid "Password reminder will be shown in case you forget your password."
msgstr "यदि आप अपना पासवर्ड भूल गए तो पासवर्ड रिमाइंडर दिखाया जाएगा।"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
"and numbers."
msgstr ""
"यह पासवर्ड आपके पिछले पासवर्ड से काफी मिलता-जुलता है। कुछ अक्षरों तथा अंकों को बदल कर "
"कोशिश करें।"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
"bit more."
msgstr ""
"यह पासवर्ड आपके पिछले पासवर्ड से काफी मिलता-जुलता है। पासवर्ड को थोड़ा और बदल कर "
"कोशिश करें।"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
msgstr ""
"यह एक कमजोर पासवर्ड है। एक पासवर्ड जिसमें आपका उपयोक्ता नाम न हो, वह मजबूत होगा।"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
msgstr "यह एक कमजोर पासवर्ड है। कोशिश करें कि पासवर्ड में अपने नाम का उपयोग न करें।"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
"password."
msgstr "यह एक कमजोर पासवर्ड है। पासवर्ड में शामिल कुछ शब्दों को उपयोग न करें।"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
msgstr "यह एक कमजोर पासवर्ड है। सामान्य प्रचलित शब्दों का प्रयोग करने से बचें।"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
msgstr "यह एक कमजोर पासवर्ड है। मौजूदा शब्दों का अनुक्रम बदलने से बचें।"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
msgstr "यह एक कमजोर पासवर्ड है। और अधिक अंकों का उपयोग करने की कोशिश करें।"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
msgstr "यह एक कमजोर पासवर्ड है। और अपरकेस अक्षरों का उपयोग करने की कोशिश करें।"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
msgstr "यह एक कमजोर पासवर्ड है। और लोअरकेस अक्षरों का उपयोग करने की कोशिश करें।"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
"punctuation."
msgstr ""
"यह एक कमजोर पासवर्ड है। और विशेष अक्षरों जैसे कि चिह्नों का उपयोग करने की कोशिश करें।"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
"punctuation."
msgstr ""
"यह एक कमजोर पासवर्ड है। अक्षरों, अंकों तथा चिह्नों के मिश्रण का उपयोग करने की कोशिश करें।"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
msgstr "यह एक कमजोर पासवर्ड है। एक ही अक्षर को न दोहराने की कोशिश करें।"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"यह एक कमजोर पासवर्ड है। एक ही प्रकार के अक्षर को न दोहराने की कोशिश करें: आपको "
"अक्षरों, संख्याओं और विराम चिह्नों का प्रयोग करना होगा।"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr ""
"यह एक कमजोर पासवर्ड है। 1234 या abcd जैसे अनुक्रमों का उपयोग न करने की कोशिश करें।"

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"यह एक कमजोर पासवर्ड है। और अक्षरों, अंकों तथा चिह्नों का प्रयोग करने की कोशिश करें।"

#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu".
#.
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:70
#, c-format
msgid ""
"Sends technical reports that do not contain personal information. Data is "
"collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
msgstr ""
"तकनीकी रिपोर्ट भेजता है जिसमें व्यक्तिगत जानकारी नहीं होती। डेटा %1$s (<a "
"href='%2$s'>गोपनीयता नीति</a>) द्वारा एकत्र किया जाता है।"

#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu".
#.
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:82
#, c-format
msgid ""
"Sends technical reports that do not contain personal information. Data is "
"collected by %s."
msgstr ""
"तकनीकी रिपोर्ट भेजता है जिसमें व्यक्तिगत जानकारी नहीं होती। डेटा %s द्वारा एकत्र किया "
"जाता है।"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:125
msgid "Allows apps to determine your geographical location."
msgstr "ऐप्स को आपकी भौगोलिक स्थिति निर्धारित करने की अनुमति देता है।"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:59
msgid "Automatic Problem Reporting"
msgstr "स्वचालित समस्या रिपोर्टिंग"

#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:91
msgid "Privacy controls can be changed at any time from the Settings app."
msgstr "सेटिंग ऐप से किसी भी समय गोपनीयता नियंत्रणों को बदला जा सकता है।"

#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
msgid "Third-Party Repositories"
msgstr "तृतीय पक्षिय रिपॉजिटरी"

#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:129
#, c-format
msgid ""
"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
"<a href='%s'>external sources</a>, including popular apps and drivers that "
"are important for some devices. Some proprietary software is included."
msgstr ""
"तृतीय-पक्ष रिपॉजिटरी चयनित <a href='%s'>बाहरी स्रोतों</a> से अतिरिक्त सॉफ़्टवेयर तक "
"पहुंच प्रदान करते हैं, जिनमें लोकप्रिय ऐप्स और ड्राइवर शामिल हैं जो कुछ उपकरणों के लिए "
"महत्वपूर्ण हैं। कुछ मालिकाना सॉफ्टवेयर भी शामिल है।"

#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:131
msgid ""
"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
"some devices. Some proprietary software is included."
msgstr ""
"तृतीय पक्षिय रिपॉजिटरी चुने हुए बाहरी स्रोतों से अतिरिक्त सॉफ़्टवेयर प्रदान करती हैं, जिनमें "
"लोकप्रिय ऐप्स और ड्राइवर शामिल हैं जो कुछ उपकरणों के लिए महत्वपूर्ण होते हैं। इनमें कुछ "
"मालिकाना (प्रॉपरॉइट्रेरी) सॉफ्टवेयर शामिल हैं।"

#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:143
msgid "_Disable Third-Party Repositories"
msgstr "तृतीय पक्षिय रिपॉजिटरी को अक्षम करें (_D)"

#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:148
msgid "_Enable Third-Party Repositories"
msgstr "तृतीय पक्षिय रिपॉजिटरी को सक्षम करें (_E)"

#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:211
msgid "Setup Failed"
msgstr "सेटअप विफल"

#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
#, c-format
msgid "_Start Using %s"
msgstr "%s का उपयोग करना प्रारंभ करें (_S)"

#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:246
#, c-format
msgid "%s is ready to be used."
msgstr "%s उपयोग के लिए तैयार है।"

#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:270
#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
msgid "Setup Complete"
msgstr "सेटअप पूर्ण"

#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
msgid ""
"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
"can also search for a city to set it yourself."
msgstr ""
"यदि आपका भौगोलिक स्थान पाया जा सकता है तो समय क्षेत्र स्वचालित रूप से तय हो जाएगा। "
"आप इसे स्वयं निर्धारित करने के लिए किसी शहर की खोज भी कर सकते हैं।"

#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "कृपया कोई नजदीकी शहर खोजें"

#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
#.
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:62
#, c-format
msgid "Welcome to %s !"
msgstr "%s में आपका स्वागत है!"

#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:32
msgid ""
"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
"We’ll have you up and running in no time."
msgstr ""
"सेटअप एक खाता बनाने और कुछ सुविधाओं को सक्षम करने में आपका मार्गदर्शन करेगा। यह सब थोङे "
"ही समय में हो जाएगा।"

#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:36
msgid "_Start Setup"
msgstr "सेटअप आरंभ करें (_S)"

#: po/EXTRA_STRINGS.sh:1
msgid "Force live user mode"
msgstr "लाइव उपयोक्ता मोड को बाध्य करें"

#: po/EXTRA_STRINGS.sh:2
msgid "Force OEM mode"
msgstr "OEM मोड को बाध्य करें"

#: po/EXTRA_STRINGS.sh:3
msgid "Try or Install?"
msgstr "आजमायें या स्थापित करें?"

# *स्थापित करें* will be displayed as itallics.
#: po/EXTRA_STRINGS.sh:4
#, sh-format
msgid ""
"You can try a temporary version of ${NAME} without making changes to the "
"computer. If you decide to install later, just launch the installer from the "
"Activities view.\n"
"\n"
"        Alternatively, choose install to launch the installer."
msgstr ""
"आप कंप्यूटर में परिवर्तन किए बिना ${NAME} का अस्थायी संस्करण आज़मा सकते हैं। यदि आप बाद में "
"स्थापित करने का निर्णय लेते हैं, तो बस गतिविधि दृश्य से स्थापनाकर्ता लॉन्च करें।\n"
"\n"
"        वैकल्पिक रूप से, स्थापनाकर्ता लॉन्च करने के लिए *स्थापित करें* चुनें।"

#: po/EXTRA_STRINGS.sh:7
msgid "Install to Disk…"
msgstr "डिस्क पर स्थापित करें…"

#: po/EXTRA_STRINGS.sh:8
#, sh-format
msgid "Try ${NAME}"
msgstr "${NAME} आजमायें"

#: po/EXTRA_STRINGS.sh:9
#, sh-format
msgid "Install ${PRETTY_NAME}"
msgstr "${PRETTY_NAME} स्थापित करें"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89
#, c-format
msgid "Enter the old password for the “%s” keyring"
msgstr "कीरिंग “%s” के लिये पुराना कूटशब्द दर्ज़ करें"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Enter the "
"old password for it."
msgstr ""
"एक अनुप्रयोग “%s” कीरिंग के लिए कूटशब्द बदलना चाहता है। आपको पुराना कूटशब्द डालना है।"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125
#, c-format
msgid "Choose a new password for the “%s” keyring"
msgstr "कीरिंग “%s” के लिये नया कूटशब्द चुनें"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Choose the "
"new password you want to use for it."
msgstr ""
"एक अनुप्रयोग “%s” कीरिंग के लिए कूटशब्द बदलना चाहता है। आपको नया कूटशब्द चुनना है जिसे "
"आप इसके लिये प्रयोग करना चाहते हैं।"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "कूटशब्द विगोपित जमा करें?"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
"files."
msgstr ""
"रिक्त कूटशब्द चुनाव के प्रयोग से, आपका जमा किया कूटशब्द को सुरक्षित रूप से गोपित नहीं किया "
"जाएगा. उन्हें किसी के द्वारा पहुँच दिया जाएगा आपके फ़ाइल में पहुँच के साथ के."

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "यह मूल कूटशब्द गलत था"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "कीरिंग कूटशब्द बदलें"

#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80
#, c-format
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called “%s”. Choose the "
"password you want to use for it."
msgstr ""
"एक अनुप्रयोग “%s” नामक नये कीरिंग बनाना चाहता है। आपको कूटशब्द चुनना है जिसे आप इसके "
"लिये प्रयोग करना चाहते हैं।"

#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "नये कीरिंग के लिये कूटशब्द चुनें"

#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309
msgid "New Keyring Password"
msgstr "नया कीरिंग कूटशब्द"

#: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:4
msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr "कुंजी भंडार प्रमाणित करें"

#: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:5
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
msgstr "गनोम कीरिंग: PKCS#11 घटक"

#: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:4
msgid "Secret Storage Service"
msgstr "गुप्त भंडार सेवा"

#: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:5
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
msgstr "गनोम कीरिंग: गुप्त सेवा"

#: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:4
msgid "SSH Key Agent"
msgstr "AFS कुँजी प्रतिनिधि"

#: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:5
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr "गनोम कीरिंग: SSH प्रतिनिधि"

#: egg/dotlock.c:668
#, c-format
msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
msgstr "अस्थायी फ़ाइल `%s' बनाने में विफल: %s\n"

#: egg/dotlock.c:718
#, c-format
msgid "error writing to `%s': %s\n"
msgstr "`%s' में लिखने में त्रुटि: %s\n"

#: egg/dotlock.c:782
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "`%s' बना नहीं सकता है: %s\n"

#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is
#. reused too fast or a new process with the same pid as the one
#. of the stale file tries to lock right at the same time as we.
#: egg/dotlock.c:1048
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr "स्थिर लॉकफ़ाइल (%d द्वारा निर्मित) हटा रहा है\n"

#: egg/dotlock.c:1084
#, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "लॉक करने के लिए प्रतीक्षारत (%d%s द्वारा रखा) %s...\n"

#: egg/dotlock.c:1085
msgid "(deadlock?) "
msgstr "(डेडलॉक?) "

#: egg/dotlock.c:1124
#, c-format
msgid "lock `%s' not made: %s\n"
msgstr "लॉक `%s' नहीं बनाया गया: %s\n"

#: egg/dotlock.c:1150
#, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "लॉक %s के लिए प्रतीक्षारत...\n"

#: pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:578
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "बेनाम प्रमाणपत्र"

#: pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341
msgid "Couldn’t parse public SSH key"
msgstr "सार्वजनिक SSH कुंजी विश्लेषित नहीं कर सका"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "लॉगिन कीरिंग खोलें"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:594
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
msgstr ""
"अपने कंप्यूटर को लॉगिन करने के लिए जो कूटशब्द आप उपयोग कर रहे हैं अब वह आपके लॉगिन कीरिंग "
"से मेल नहीं खाता है."

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596
msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr "आपका लॉगिन कीरिंग अनलॉक नहीं किया गया था जब आप इस कंप्यूटर में लॉग इन हुए."

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:614
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "कीरिंग खोलें"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked"
msgstr "अनुप्रयोग तयशुदा कुंजीरिंग “%s” में अभिगम चाहता है, लेकिन यह बंद है"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
msgstr "स्वतः अनलॉक करें इस कीरिंग को जब मैं लॉगिन होता हूँ"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
msgid "Unlock certificate"
msgstr "प्रमाणपत्र खोलें"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638
msgid "Unlock public key"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी खोलें"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652
msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in"
msgstr "स्वतः अनलॉक करें इस प्रमाणपत्र को जब मैं लॉगिन होता हूँ"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:776
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1140
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289
msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in"
msgstr "स्वतः अनलॉक करें जब मैं लॉगिन होता हूँ"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:668
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked"
msgstr "एक अनुप्रयोग प्रमाणपत्र “%s” में पहुँच चाहता है, लेकिन यह बंद है"

#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked"
msgstr "एक अनुप्रयोग सार्वजनिक कुंजी “%s” में पहुँच चाहता है, लेकिन यह बंद है"

#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:674
#, c-format
msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked"
msgstr "एक अनुप्रयोग “%s” में पहुँच चाहता है, लेकिन यह बंद है"

#. Build up the prompt
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "प्रमाणपत्र/कुंजी भंडार अनलॉक करें"

#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:770
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage “%s”, but it is "
"locked"
msgstr "एक अनुप्रयोग प्रमाणपत्र/कुंजी भंडारण “%s” की पहुंच लेना चाहता है, लेकिन यह लॉक है"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1131
msgid "New Password Required"
msgstr "नया कूटशब्द जरूरी"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
msgid "New password required"
msgstr "नया कूटशब्द जरूरी"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1134
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare “%s” for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr "“%s” को तैयार करने के क्रम में प्रमाणपत्र या कुंजी के भंडारण के लिए, कूटशब्द जरूरी है"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252
#, c-format
msgid "To change the password for “%s”, the original password is required"
msgstr "“%s” के लिए कूटशब्द बदलें, मौलिक कूटशब्द जरूरी है"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1283
#, c-format
msgid "Type a new password for “%s”"
msgstr "“%s” के लिये नया कूटशब्द टाइप करें"

#: tool/gkr-tool.c:100
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
msgstr "प्रयोग: gnome-keyring command [options]\n"

#: tool/gkr-tool.c:102
msgid "commands: "
msgstr "कमांड: "

#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
#: tool/gkr-tool.c:106
msgid "          "
msgstr "          "

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:466 ../glib/gspawn.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
"एक संतति प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"select() पठन आंकड़ा में (%s) चाइल्ड प्रक्रिया से अप्रत्याशित त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"एक संतति प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"

#: data/glade/gthumb.glade.h:26
msgid "_Application:"
msgstr "अनुप्रयोगः (_A)"

#: ../data/gnome-klotski.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-klotski.vala:475
#: ../src/gnome-klotski.vala:493 ../src/gnome-klotski.vala:955
msgid "Klotski"
msgstr "क्लोत्सकी"

#: ../data/gnome-klotski.desktop.in.in.h:2
msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
msgstr "पज़ल समाधान के लिये ब्लॉक खिसकायें"

#: ../data/gnome-klotski.desktop.in.in.h:3
msgid "game;strategy;logic;move;"
msgstr "game;strategy;logic;move;"

#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.in.h:1
msgid "The puzzle in play"
msgstr "खेल में पजल"

#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.in.h:2
msgid "The number of the puzzle being played."
msgstr "खेले जा रहे पजल की संख्या."

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:49
msgid "Only 18 Steps"
msgstr "सिर्फ 18 चरण"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:62
msgid "Daisy"
msgstr "गुलबहार"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:88
msgid "Poppy"
msgstr "पॉपी"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:101
msgid "Pansy"
msgstr "पैंसी"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:114
msgid "Snowdrop"
msgstr "स्नोड्रॉप"

#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
#: ../src/gnome-klotski.vala:127
msgid "Red Donkey"
msgstr "रेड डंकी"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:140
msgid "Trail"
msgstr "पीछा करें"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:153
msgid "Ambush"
msgstr "एंबुश"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:166
msgid "Agatka"
msgstr "अगात्का"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:200
msgid "Fortune"
msgstr "सौभाग्य"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:214
msgid "Fool"
msgstr "फूल"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:224
msgid "Solomon"
msgstr "सोलोमन"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:237
msgid "Cleopatra"
msgstr "क्लियोपैट्रा"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:249
msgid "Shark"
msgstr "शार्क"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:261
msgid "Rome"
msgstr "रोम"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:273
msgid "Pennant Puzzle"
msgstr "पैनांट पजल"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:286
msgid "Ithaca"
msgstr "इथाका"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:309
msgid "Pelopones"
msgstr "पेलोपोन्स"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:321
msgid "Transeuropa"
msgstr "ट्रांसेरोपा"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:333
msgid "Lodzianka"
msgstr "लोड्जिंका"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:344
msgid "Polonaise"
msgstr "पोलोनेज"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:355
msgid "Baltic Sea"
msgstr "बाल्टिक सी"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:367
msgid "American Pie"
msgstr "अमेरिकन पाई"

#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:383
msgid "Traffic Jam"
msgstr "ट्रैफिक जाम"

#. set of puzzles
#: ../src/gnome-klotski.vala:441
msgid "HuaRong Trail"
msgstr "हुआरंग ट्रैल"

#. set of puzzles
#: ../src/gnome-klotski.vala:443
msgid "Challenge Pack"
msgstr "चैलेंज पैक"

#. set of puzzles
#: ../src/gnome-klotski.vala:445
msgid "Skill Pack"
msgstr "स्किल पैक"

#: ../src/gnome-klotski.vala:446
msgid "_Restart Puzzle"
msgstr "पजल पुनःप्रारंभ करें (_R)"

#: ../src/gnome-klotski.vala:447
msgid "Next Puzzle"
msgstr "अगला पजल"

#: ../src/gnome-klotski.vala:448
msgid "Previous Puzzle"
msgstr "पहले का पजल"

#: ../src/gnome-klotski.vala:859
#| msgid "Puzzle:"
msgid "Puzzle: "
msgstr "पहेली: "

#: ../src/gnome-klotski.vala:873
#, c-format
msgid "Moves: %d"
msgstr "चाल: %d"

#: ../src/gnome-klotski.vala:876
msgid "Level completed."
msgstr "स्तर पूर्ण."

#: ../src/gnome-klotski.vala:957
msgid ""
"Sliding Block Puzzles\n"
"\n"
"Klotski is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"स्लाइडिंग ब्लॉक पजल\n"
"\n"
"Klotski ग्नोम गेम का हिस्सा है."

#: ../src/gnome-klotski.vala:1032
msgid "Puzzle:"
msgstr "पजल:"

#: ../src/gnome-klotski.vala:1060
#| msgid "_Move"
msgid "Moves"
msgstr "चाल"

#: data/gl-eventtoolbar.ui:20
msgid "_About Logs"
msgstr "Logs के बारे में (_A)"

#: data/gl-eventtoolbar.ui:41
msgid "Export logs to a file"
msgstr "किसी फ़ाइल में लॉग निर्यात करें"

#: data/gl-eventtoolbar.ui:49
msgid "Choose the boot from which to view logs"
msgstr "वह बूट चुनें जिससे लॉग देखना है"

#: data/gl-eventtoolbar.ui:59
msgid "Search all the logs of the current category"
msgstr "वर्तमान श्रेणी के सभी लॉग खोजें"

#: data/gl-eventviewdetail.ui:112 data/gl-searchpopover.ui:887
msgid "Audit Session"
msgstr "लेखापरीक्षा सत्र"

#: data/gl-eventviewdetail.ui:141 data/gl-searchpopover.ui:882
msgid "Kernel Device"
msgstr "कर्नेल उपकरण"

#: data/gl-eventviewdetail.ui:230
msgid "Defined By"
msgstr "इससे परिभाषित"

#: data/gl-eventviewlist.ui:29
msgid "Search logs"
msgstr "लॉग खोजें"

#: data/gl-eventviewlist.ui:35
msgid "Select journal field and timestamp range filtering options"
msgstr "जर्नल फ़ील्ड और टाइमस्टैम्प रेंज फ़िल्टरिंग विकल्प चुनें"

#: data/gl-searchpopover.ui:27
msgid "Select a Journal Field to filter the Logs according to it"
msgstr "लॉग को उसके अनुसार फ़िल्टर करने के लिए जर्नल फ़ील्ड का चयन करें"

#: data/gl-searchpopover.ui:34 data/gl-searchpopover.ui:843
msgid "All Available Fields"
msgstr "सभी उपलब्ध क्षेत्र"

#: data/gl-searchpopover.ui:117
msgid "Select Journal Field…"
msgstr "जर्नल क्षेत्र चुनें…"

#: data/gl-searchpopover.ui:156
msgid "Show Logs from…"
msgstr "यहां से लॉग दिखाएं…"

#: data/gl-searchpopover.ui:181
msgid "Select Timestamp Range of the Log Entries to be shown"
msgstr "दिखाई जाने वाली लॉग प्रविष्टियों की टाइमस्टैम्प रेंज का चयन करें"

#: data/gl-searchpopover.ui:188 data/gl-searchpopover.ui:906
#: src/gl-searchpopover.c:1306
msgid "Current Boot"
msgstr "वर्तमान बूट"

#: data/gl-searchpopover.ui:255
msgid "Search Type"
msgstr "खोज प्रकार"

#: data/gl-searchpopover.ui:266
msgid "Substring"
msgstr "उपस्ट्रिंग"

#: data/gl-searchpopover.ui:268
msgid "Match in any part of the string"
msgstr "स्ट्रिंग के किसी भी हिस्से में मिलान करें"

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Accuracy of user location information
#: data/gl-searchpopover.ui:275 src/utils.js:251
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:148
msgid "Exact"
msgstr "सटीक"

#: data/gl-searchpopover.ui:277
msgid "Match complete string only"
msgstr "केवल पूर्ण स्ट्रिंग का मिलान करें"

#: data/gl-searchpopover.ui:337
msgid "Show Logs Starting From…"
msgstr "इससे प्रारंभ होने वाले लॉग दिखाएं…"

#: data/gl-searchpopover.ui:358
msgid "Select a start date"
msgstr "आरंभ तिथि चुनें"

#: data/gl-searchpopover.ui:365 src/gl-searchpopover.c:503
msgid "Select Start Date…"
msgstr "आरंभ तिथि चुनें…"

#: data/gl-searchpopover.ui:384 data/gl-searchpopover.ui:626
msgid "22 January 2016 or 1/22/2016"
msgstr "22 जनवरी 2016 या 1/22/2016"

#: data/gl-searchpopover.ui:423
msgid "Select start time"
msgstr "आरंभ समय चुनें"

#: data/gl-searchpopover.ui:430 src/gl-searchpopover.c:504
msgid "Select Start Time…"
msgstr "आरंभ समय चुनें…"

#: data/gl-searchpopover.ui:454 data/gl-searchpopover.ui:699
msgid "Hr"
msgstr "घं"

#: data/gl-searchpopover.ui:510 data/gl-searchpopover.ui:759
msgid "Sec"
msgstr "से"

#: data/gl-searchpopover.ui:579
msgid "Until…"
msgstr "तक…"

#: data/gl-searchpopover.ui:600
msgid "Select an end date"
msgstr "अंतिम तिथि चुनें"

#: data/gl-searchpopover.ui:607 src/gl-searchpopover.c:521
msgid "Select End Date…"
msgstr "अंतिम तिथि चुनें…"

#: data/gl-searchpopover.ui:668
msgid "Select end time"
msgstr "समाप्ति समय चुनें"

#: data/gl-searchpopover.ui:675 src/gl-searchpopover.c:522
msgid "Select End Time…"
msgstr "समाप्ति समय चुनें…"

#: data/gl-searchpopover.ui:872 src/proctable.cpp:254
#: src/procproperties.cpp:140
msgid "Process Name"
msgstr "प्रक्रिया नाम"

#: data/gl-searchpopover.ui:877
msgid "Systemd Unit"
msgstr "Systemd इकाई"

#: data/gl-searchpopover.ui:892
msgid "Executable Path"
msgstr "निष्पादनयोग्य पथ"

#: data/gl-searchpopover.ui:911
msgid "Previous Boot"
msgstr "पिछला बूट"

#: data/gl-searchpopover.ui:930
msgid "Last 3 days"
msgstr "पिछले 3 दिन"

#: data/gl-searchpopover.ui:939
msgid "Entire Journal"
msgstr "संपूर्ण जर्नल"

#: data/gl-searchpopover.ui:948
msgid "Set Custom Range…"
msgstr "कस्टम रेंज निर्धारित करें…"

#: data/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close a window"
msgstr "विंडो बंद करें"

#: data/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export logs to a file"
msgstr "किसी फ़ाइल में लॉग निर्यात करें"

#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Logs.desktop.in:5
msgid "View detailed event logs for the system"
msgstr "सिस्टम के लिए विस्तृत इवेंट लॉग देखें"

#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, "
"such as hardware and applications."
msgstr ""
"Logs systemd जर्नल से ईवेंट दिखाता है, और उन्हें हार्डवेयर और अनुप्रयोग जैसी श्रेणियों में "
"क्रमबद्ध करता है।"

#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view "
"detailed information about each event by clicking on it."
msgstr ""
"Logs का उपयोग करके आप एक खोज शब्द टाइप करके अपने लॉग खोज सकते हैं, और उस पर क्लिक "
"करके प्रत्येक घटना के बारे में विस्तृत जानकारी देख सकते हैं।"

#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Log Viewer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग दर्शक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"लॉग प्रदर्शक"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:7
msgid "log;journal;debug;error;"
msgstr "लॉग;जर्नल;डीबग;त्रुटि;"

#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:5
msgid "Ignore warning"
msgstr "चेतावनी को नजरअंदाज करें"

#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:6
msgid ""
"Whether to ignore the warning that says you don’t have sufficient permission "
"to view logs. If ignored, the warning won’t show up again."
msgstr ""
"क्या उस चेतावनी को अनदेखा करना चाहिए जो कहती है कि आपके पास लॉग देखने की पर्याप्त "
"अनुमति नहीं है। यदि अनदेखा किया गया, तो चेतावनी दोबारा दिखाई नहीं देगी।"

#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:10
msgid "How to sort list rows in the event view list"
msgstr "इवेंट दृश्य सूची में सूची पंक्तियों को कैसे क्रमबद्ध करें"

#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:11
msgid "Sort list rows in ascending or descending order for the selected type"
msgstr "चयनित प्रकार के लिए सूची पंक्तियों को आरोही या अवरोही क्रम में क्रमबद्ध करें"

#: src/gl-application.c:82 src/gl-window.c:285
msgid "Failed To Open Help"
msgstr "सहायता खोलने में विफल"

#: src/gl-application.c:85 src/gl-window.c:288
#, c-format
msgid "Failed to open the given help URI: %s"
msgstr "दी गई सहायता URI खोलने में विफल: %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Boot refers to a single run (or bootup) of the system
#: src/gl-eventtoolbar.c:134 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:299
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Boot"
msgstr "बूट"

#. Translators: if only custom start timestamp is set, then we update
#. * the timestamp range button label in popover to show that
#. * logs are shown in the window starting from this timestamp
#. * until the ending timestamp of journal.
#: src/gl-searchpopover.c:687
#, c-format
msgid "From %s"
msgstr "%s से"

#. Translators: if only custom end timestamp is set, then we update
#. * the timestamp range button label in popover to show that
#. * logs are shown in the window upto this timestamp
#. * with the starting timestamp being the current time.
#: src/gl-searchpopover.c:700
#, c-format
msgid "Until %s"
msgstr "%s तक"

#. Translators: timestamp format for the custom start time button
#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
#. * in 24-hour format.
#. Translators: timestamp format for the custom end time button
#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
#. * in 24-hour format.
#: src/gl-searchpopover.c:992 src/gl-searchpopover.c:1232
msgid "%T"
msgstr "%T"

#. Translators: timestamp format for events in
#. * the current year, showing the abbreviated
#. * month name, day of the month and the time
#. * with seconds in 12-hour format.
#: src/gl-util.c:144
msgid "%b %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%b %e %l:%M:%S %p"

#. Translators: timestamp format for events in the
#. * current year, showing the abbreviated month name,
#. * day of the month and the time without seconds in
#. * 12-hour format.
#: src/gl-util.c:152
msgid "%b %e %l:%M %p"
msgstr "%b %e %l:%M %p"

#. Translators: timestamp format for events in
#. * a different year, showing the abbreviated
#. * month name, day of the month, year and the
#. * time with seconds in 12-hour format.
#: src/gl-util.c:163
msgid "%b %e %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%b %e %Y %l:%M:%S %p"

#. Translators: timestamp format for events in
#. * a different year, showing the abbreviated
#. * month name day of the month, year and the
#. * time without seconds in 12-hour format.
#: src/gl-util.c:172
msgid "%b %e %Y %l:%M %p"
msgstr "%b %e %Y %l:%M %p"

#. Translators: timestamp format for events in the
#. * current year, showing the abbreviated month name,
#. * day of the month and the time with seconds in
#. * 24-hour format.
#: src/gl-util.c:206
msgid "%b %e %H:%M:%S"
msgstr "%b %e %H:%M:%S"

#. Translators: timestamp format for events in the
#. * current year, showing the abbreviated month name,
#. * day of the month and the time without seconds in
#. * 24-hour format.
#: src/gl-util.c:214
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"

#. Translators: timestamp format for events in
#. * a different year, showing the abbreviated
#. * month name, day of the month, year and the
#. * time with seconds in 24-hour format.
#: src/gl-util.c:225
msgid "%b %e %Y %H:%M:%S"
msgstr "%b %e %Y %H:%M:%S"

#. Translators: timestamp format for events in a
#. * different year, showing the abbreviated month name,
#. * day of the month, year and the time without seconds
#. * in 24-hour format.
#: src/gl-util.c:233
msgid "%b %e %Y %H:%M"
msgstr "%b %e %Y %H:%M"

#. #-#-#-#-#  gnome-logs_50.0-1_hi.po (gnome-logs master)  #-#-#-#-#
#. Transltors: the first string is the earliest timestamp of the boot,
#. * and the second string is the newest timestamp. An example string might
#. * be '08:10 - 08:30'
#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a format string for showing a departure and
#. * arrival time, like:
#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
#: src/gl-util.c:297 src/transitPlan.js:302
#, c-format, javascript-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"

#: src/gl-window.c:172
msgid "Export Failed"
msgstr "निर्यात विफल"

#: src/gl-window.c:173
msgid "Unable to export log messages to a file"
msgstr "किसी फ़ाइल में लॉग संदेश निर्यात करने में असमर्थ"

#: src/gl-window.c:194
msgid "log messages"
msgstr "संदेश लॉग करें"

#: src/gl-window.c:471 src/gl-window.c:488
msgid "Unable to read system logs"
msgstr "सिस्टम लॉग पढ़ने में असमर्थ"

#: src/gl-window.c:478
msgid "Unable to read user logs"
msgstr "उपयोगकर्ता लॉग पढ़ने में असमर्थ"

#: src/gl-window.c:496
msgid "No logs available"
msgstr "कोई लॉग उपलब्ध नहीं है"

#: data/org.gnome.Mahjongg.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Mahjongg.metainfo.xml.in.in:7 src/gnome-mahjongg.vala:504
msgid "Mahjongg"
msgstr "माहजोंग"

#: data/org.gnome.Mahjongg.desktop.in.in:4
#: data/org.gnome.Mahjongg.metainfo.xml.in.in:8
msgid "Match tiles and clear the board"
msgstr "टाइलें मिलायें और बोर्ड को साफ करें"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Mahjongg.desktop.in.in:6
msgid "game;strategy;puzzle;board;"
msgstr "खेल;रणनीति;पहेली;बोर्ड;"

#: data/org.gnome.Mahjongg.metainfo.xml.in.in:10
msgid ""
"Single-player tile-matching game, commonly known as Mahjong solitaire. Tiles "
"are stacked on the board at the start of the game. The goal is to remove all "
"the tiles in as little time as possible. Select two matching tiles and they "
"will disappear from the board, but you can only select a tile if there is an "
"empty space to its left or right at the same level. Be careful: tiles that "
"look alike may actually be slightly different."
msgstr ""
"एकल-खिलाड़ी टाइल-मिलाने का खेल, जिसे आमतौर पर माहजोंग सॉलिटेयर के रूप में जाना जाता है। "
"खेल की शुरुआत में बोर्ड पर टाइलें लगाई जाती हैं। लक्ष्य यथासंभव कम समय में सभी टाइलें हटाना "
"है। दो मिलती-जुलती टाइलें चुनें और वे बोर्ड से गायब हो जाएंगी, लेकिन आप केवल एक टाइल का "
"चयन कर सकते हैं यदि उसके बाईं या दाईं ओर समान स्तर पर खाली जगह हो। सावधान रहें: एक "
"जैसी दिखने वाली टाइलें वास्तव में थोड़ी भिन्न हो सकती हैं।"

#: data/org.gnome.Mahjongg.metainfo.xml.in.in:19
msgid ""
"You can choose from a variety of starting layouts, some easy and some "
"difficult. If you get stuck, you can ask for a hint, but this adds a large "
"time penalty."
msgstr ""
"महाजोंग में विभिन्न प्रकार के शुरुआती अभिन्यास शामिल हैं, कुछ आसान और कुछ कठिन। यदि आप फंस "
"जाते हैं, तो आप संकेत मांग सकते हैं, लेकिन इससे बड़ा समय जुर्माना जुड़ता है।"

#: data/org.gnome.Mahjongg.metainfo.xml.in.in:32
#: data/org.gnome.Mahjongg.metainfo.xml.in.in:40
msgid "Mahjongg in Light Style"
msgstr "हल्के रंग की शैली में माहजोंग"

#: data/org.gnome.Mahjongg.metainfo.xml.in.in:36
msgid "Mahjongg in Dark Style"
msgstr "गहरे रंग की शैली में माहजोंग"

#: data/org.gnome.Mahjongg.metainfo.xml.in.in:74 src/gnome-mahjongg.vala:348
msgid "The Mahjongg Team"
msgstr "माहजोंग टीम"

#: data/ui/help-overlay.ui:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playing"
msgstr "खेल रहे हैं"

#: data/ui/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Game"
msgstr "नया खेल"

#: data/ui/help-overlay.ui:36
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Hint"
msgstr "संकेत दिखायें"

#: data/ui/help-overlay.ui:47 data/resources/gtk/help-overlay.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Main Menu"
msgstr "मुख्य मेनू दिखाएं"

#: data/ui/menu.ui:20
msgid "_Layout"
msgstr "अभिन्यास (_L)"

#: data/ui/menu.ui:23
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Turtle"
msgstr "कछुआ"

#: data/ui/menu.ui:26
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "The Ziggurat"
msgstr "जिग्गुराट"

#: data/ui/menu.ui:29
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Four Bridges"
msgstr "चार पुल"

#: data/ui/menu.ui:32
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Cloud"
msgstr "बादल"

#: data/ui/menu.ui:35
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Tic-Tac-Toe"
msgstr "टिक-टैक-टो"

#: data/ui/menu.ui:38
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Red Dragon"
msgstr "लाल ड्रैगन"

#: data/ui/menu.ui:41
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Overpass"
msgstr "ओवरपास"

#: data/ui/menu.ui:44
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Pyramid's Walls"
msgstr "पिरामिड की दीवारें"

#: data/ui/menu.ui:47
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Confounding Cross"
msgstr "भ्रमित करने वाला क्रॉस"

#: data/ui/menu.ui:50
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Difficult"
msgstr "कठिन"

#: data/ui/menu.ui:75
msgid "_Theme"
msgstr "थीम (_T)"

#: data/ui/menu.ui:78
msgctxt "mahjongg theme name"
msgid "Postmodern"
msgstr "उत्तरआधुनिक"

#: data/ui/menu.ui:81
msgctxt "mahjongg theme name"
msgid "Smooth"
msgstr "चिकनी"

#: data/ui/menu.ui:84
msgctxt "mahjongg theme name"
msgid "Educational"
msgstr "शिक्षात्मक"

#: data/ui/menu.ui:99
msgid "_About Mahjongg"
msgstr "माहजोंग के बारे में (_A)"

# libgnomeui/gnome-scores.c:94
#: data/ui/score-dialog.ui:25
msgid "No Scores"
msgstr "कोई स्कोर नहीं"

#: data/ui/score-dialog.ui:26
msgid "Finish a game to see scores"
msgstr "स्कोर देखने के लिए खेल समाप्त करें"

#: data/ui/window.ui:48
msgid "Show Hint"
msgstr "संकेत दिखायें"

#: src/gnome-mahjongg.vala:197
msgid "No Moves Left"
msgstr "कोई चाल बाकी नहीं"

#: src/gnome-mahjongg.vala:199
msgid ""
"You can undo your moves and try to find a solution, or reshuffle the "
"remaining tiles."
msgstr ""
"आप अपनी चालों को पूर्ववत कर सकते हैं और समाधान ढूंढने का प्रयास कर सकते हैं, या शेष टाइलों "
"में फेरबदल कर सकते हैं।"

#: src/gnome-mahjongg.vala:200
msgid ""
"You can undo your moves and try to find a solution, or start a new game."
msgstr ""
"आप अपनी चालों को पूर्ववत कर सकते हैं और समाधान ढूंढने का प्रयास कर सकते हैं, या नया खेल शुरू "
"कर सकते हैं।"

#: src/gnome-mahjongg.vala:207
msgid "_Reshuffle"
msgstr "फेरबदल (_R)"

#: src/score-dialog.vala:311
msgid "Clear All Scores?"
msgstr "सभी स्कोर साफ करें?"

#: src/score-dialog.vala:312
msgid "This will clear every score for every layout."
msgstr "यह प्रत्येक अभिन्यास के लिए प्रत्येक स्कोर को साफ कर देगा।"

#: src/window.vala:54
#, c-format
msgid "Moves Left: %2u"
msgstr "चालें बाकी: %2u"

#: src/window.vala:60
msgid "Resume Game"
msgstr "खेल पुनः प्रारंभ करें"

#: src/window.vala:65
msgid "Pause Game"
msgstr "खेल रोकें"

#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:7
msgid "Find places around the world"
msgstr "दुनिया भर में स्थान खोजें"

#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
"or locate a place to meet a friend."
msgstr ""
"मानचित्र आपको दुनिया भर के मानचित्रों तक त्वरित पहुंच प्रदान करता है। यह आपको किसी शहर "
"या सड़क की खोज करके, या किसी मित्र से मिलने के लिए जगह ढूंढकर तुरंत वह स्थान ढूंढने की "
"अनुमति देता है जिसे आप ढूंढ रहे हैं।"

#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
"thousands of people across the globe."
msgstr ""
"मानचित्र सहयोगी OpenStreetMap डेटाबेस का उपयोग करता है, जो दुनिया भर में सैकड़ों हजारों "
"लोगों द्वारा बनाया गया है।"

#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:5
msgid "A simple maps application"
msgstr "एक सरल मानचित्र अनुप्रयोग"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:14
msgid "Maps;"
msgstr "मानचित्र;नक्शा;"

#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:17
msgid "Allows your location to be shown on the map."
msgstr "आपके स्थान को मानचित्र पर दिखाने की अनुमति देता है।"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:11
msgid "last viewed location"
msgstr "अंतिम देखा गया स्थान"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:12
msgid "Coordinates of last viewed location."
msgstr "अंतिम देखे गए स्थान के निर्देशांक।"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
msgid "zoom"
msgstr "ज़ूम"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17 data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:83
#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:326
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3344
#, fuzzy
msgid "Zoom level"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम स्तर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_hi.po (gnome-sudoku master)  #-#-#-#-#\n"
"ज़ूम स्तर\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जूम स्तर\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"जूम स्तर\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"जूम स्तर"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
msgid "rotation"
msgstr "घूर्णन"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
msgid "Map rotation in radians"
msgstr "रेडियन में मानचित्र घूर्णन"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
msgid "Map type"
msgstr "मानचित्र प्रकार"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
msgstr "प्रदर्शित करने के लिए मानचित्र का प्रकार (सड़क, हवाई, आदि)"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
msgid "Window position (X and Y)."
msgstr "विंडो स्थान (X और Y)।"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
msgid "Window maximization state"
msgstr "विंडो अधिकतम स्थिति"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
msgid "Maximum number of search results"
msgstr "खोज परिणामों की अधिकतम संख्या"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
msgid "Maximum number of search results from geocode search."
msgstr "जियोकोड खोज से खोज परिणामों की अधिकतम संख्या।"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
msgid "Number of recent places to store"
msgstr "जमा करने हाल के स्थानों की संख्या"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
msgid "Number of recently visited places to store."
msgstr "जमा करने हाल के दर्शन किये स्थानों की संख्या।"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
msgid "Number of recent routes to store"
msgstr "जमा करने हाल के स्थानों की संख्या"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
msgid "Number of recently visited routes to store."
msgstr "जमा करने के लिए हाल ही में देखे गए मार्गों की संख्या।"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61
msgid "OpenStreetMap username or email address"
msgstr "OpenStreetMap उपयोक्तानाम या ईमेल पता"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
msgstr ""
"इंगित करता है कि क्या उपयोगकर्ता ने OpenStreetMap डेटा को संपादित करने के लिए साइन इन "
"किया है।"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "अनुमार्गण के लिए अंतिम बार प्रयुक्त परिवहन प्रकार"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:70
msgid "Show scale"
msgstr "पैमाना दिखाएं"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71
msgid "Whether to show the scale."
msgstr "पैमाना दिखाना है या नहीं।"

#: data/ui/context-menu.ui:6
msgid "Route from Here"
msgstr "यहां से मार्ग"

#: data/ui/context-menu.ui:10
msgid "Add Intermediate Destination"
msgstr "मध्यवर्ती गंतव्य जोड़ें"

#: data/ui/context-menu.ui:14
msgid "Route to Here"
msgstr "यहां का मार्ग"

#: data/ui/context-menu.ui:18
msgid "Clear Current Route"
msgstr "वर्तमान मार्ग साफ़ करें"

#: data/ui/context-menu.ui:28
msgid "Add to OpenStreetMap…"
msgstr "OpenStreetMap में जोड़ें…"

#: data/ui/export-view-dialog.ui:7
msgid "Export View"
msgstr "निर्यात दृश्य"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/favorite-list-row.ui:72
msgid "Remove Favorite"
msgstr "पसंदीदा हटाएं"

#: data/ui/favorites-popover.ui:11 src/Views/Favorites.vala:5
#: src/Views/StatusStats.vala:17
msgid "No Favorites"
msgstr "कोई पसंदीदा नहीं"

#: data/ui/favorites-popover.ui:12
msgid "Add places to your favorites to get them listed here"
msgstr "स्थानों को यहां सूचीबद्ध करने के लिए उन्हें अपने पसंदीदा में जोड़ें"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-left.ui:11 src/geoclue.js:106 src/placeBar.js:101
msgid "Current Location"
msgstr "वर्तमान स्थान"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-right.ui:11
msgid "Print Route"
msgstr "मार्ग मुद्रित करें"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-right.ui:30
msgid "Route Planner"
msgstr "मार्ग योजनाकार"

#: data/ui/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Explore points-of-interest"
msgstr "रुचि-की-जगहों का अन्वेषण करें"

#: data/ui/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show last search results"
msgstr "अंतिम खोज परिणाम दिखाएं"

#: data/ui/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle route planner"
msgstr "मार्ग योजनाकार टॉगल करें"

#: data/ui/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print route"
msgstr "मार्ग मुद्रित करें"

#: data/ui/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Map View"
msgstr "मानचित्र दृश्य"

#: data/ui/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate counter-clockwise"
msgstr "वामावर्त घुमाएं"

#: data/ui/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset rotation"
msgstr "घुमाव रीसेट करें"

#: data/ui/help-overlay.ui:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle scale"
msgstr "पैमाने को टॉगल करें"

#: data/ui/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
msgstr "वर्तमान स्थान पर जाएं"

#: data/ui/help-overlay.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to street view"
msgstr "सड़क दृश्य पर जाएं"

#: data/ui/help-overlay.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to aerial view"
msgstr "हवाई दृश्य पर जाएं"

#: data/ui/help-overlay.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "आकृति परत खोलें"

#: data/ui/layers-popover.ui:7
msgid "Show Scale"
msgstr "पैमाना दिखाएं"

#. Translators: This string uses ellipsis character
#: data/ui/layers-popover.ui:16
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "आकृति परत खोलें…"

#: data/ui/main-window.ui:8
msgid "Set up OpenStreetMap Account…"
msgstr "OpenStreetMap खाता स्थापित करें…"

#: data/ui/main-window.ui:12
msgid "Export as Image…"
msgstr "छवि के रूप में निर्यात करें…"

#: data/ui/main-window.ui:22
msgid "About Maps"
msgstr "मानचित्र के बारे में"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:5
msgid "OpenStreetMap Account"
msgstr "OpenStreetMap खाता"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:31
msgid "Sign In To Edit Maps"
msgstr "मानचित्र संपादित करने के लिए साइन इन करें"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:32
msgid "Help to improve the map, using an OpenStreetMap account."
msgstr "OpenStreetMap खाते का उपयोग करके मानचित्र को बेहतर बनाने में सहायता करें।"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:36 src/goabackend/goaproviderdialog.c:849
msgid "_Sign In"
msgstr "साइन इन (_S)"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:60
msgid "Verification"
msgstr "सत्यापन"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:61
msgid ""
"Copy the verification code shown when authorizing access in the browser."
msgstr "ब्राउज़र में पहुंच को अधिकृत करते समय दिखाए गए सत्यापन कोड को कॉपी करें।"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:70
msgid "Verification Code"
msgstr "सत्यापन कोड"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:112
msgid "Signed In"
msgstr "साइन इन किया गया"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:113
msgid "Your OpenStreetMap account is active."
msgstr "आपका OpenStreetMap खाता सक्रिय है।"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:131
msgid "_Sign Out"
msgstr "साइन आउट (_O)"

#: data/ui/osm-edit-address.ui:22
msgid "House number"
msgstr "मकान संख्या"

#: data/ui/osm-edit-address.ui:33
#, fuzzy
msgid "Postal code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"डाक कोड\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"पिन कोड"

#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:8
msgctxt "dialog title"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap पर संपादित करें"

#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:108
msgid "_Add Field"
msgstr "क्षेत्र जोड़ें (_A)"

#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:159
msgid ""
"Map changes will be visible on all maps that use\n"
"OpenStreetMap data."
msgstr ""
"मानचित्र परिवर्तन उन सभी मानचित्रों पर दिखाई देंगे जो OpenStreetMap डेटा का उपयोग "
"करते हैं।"

#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:21
msgid "Wikidata tag"
msgstr "Wikidata टैग"

#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:32
msgid "Load Wikidata tag for article"
msgstr "लेख के लिए Wikidata टैग लोड करें"

#: data/ui/place-popover.ui:23 src/searchBar.js:67
msgid "Explore Nearby Places"
msgstr "निकटवर्ती स्थानों का अन्वेषण करें"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/route-entry.ui:12
msgid "Change Route Order"
msgstr "मार्ग क्रम बदलें"

#: data/ui/send-to-dialog.ui:71
msgid "_Send To…"
msgstr "यहां भेजें (_S)…"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/shape-layer-row.ui:32
msgid "Toggle visible"
msgstr "दृश्यमान टॉगल करें"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/shape-layer-row.ui:44
msgid "Remove Shape Layer"
msgstr "आकृति परत हटाएं"

#: data/ui/sidebar.ui:17
msgid "Walking"
msgstr "चलना"

#: data/ui/sidebar.ui:30
msgid "Cycling"
msgstr "साइकिल"

#: data/ui/sidebar.ui:44
msgid "Driving"
msgstr "ड्राइविंग"

#: data/ui/sidebar.ui:59
msgid "Transit"
msgstr "पारगमन"

#: data/ui/sidebar.ui:211
msgid "Route search by GraphHopper"
msgstr "GraphHopper द्वारा मार्ग खोज"

#: data/ui/sidebar.ui:277
msgid ""
"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n"
"services.\n"
"GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.\n"
"Note that some providers might not include all available modes of "
"transportation,\n"
"e.g. a national provider might not include airlines, and a local provider "
"could\n"
"miss regional trains.\n"
"Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
"applicable."
msgstr ""
"सार्वजनिक परिवहन के लिए अनुमार्गण कार्यक्रम तृतीय-पक्ष सेवाओं द्वारा प्रदान किया जाता "
"है।\n"
"गनोम दिखाए गए यात्रा कार्यक्रमों और अनुसूची की शुद्धता की गारंटी नहीं दे सकता।\n"
"ध्यान दें कि कुछ प्रदाता परिवहन के सभी उपलब्ध तरीकों को शामिल नहीं कर सकते हैं, जैसे एक "
"राष्ट्रीय प्रदाता में एयरलाइंस \n"
"शामिल नहीं हो सकती है, और एक स्थानीय प्रदाता क्षेत्रीय ट्रेनों को मिस कर सकता है।\n"
"दिखाए गए नामों और ब्रांडों को लागू होने पर पंजीकृत ट्रेडमार्क माना जाएगा।"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/transit-leg-row.ui:98
msgid "Hide intermediate stops and information"
msgstr "मध्यवर्ती स्टॉप और जानकारी छुपाएं"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/transit-leg-row.ui:156
msgid "Show intermediate stops and information"
msgstr "मध्यवर्ती स्टॉप और जानकारी दिखाएं"

#. Indicates searching for the next available itineraries
#: data/ui/transit-options-panel.ui:16
msgid "Leave Now"
msgstr "अब प्रस्थान"

#. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest
#: data/ui/transit-options-panel.ui:17
msgid "Leave By"
msgstr "इस तक प्रस्थान"

#. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time
#: data/ui/transit-options-panel.ui:18
msgid "Arrive By"
msgstr "इस तक आगमन"

#: data/ui/transit-options-panel.ui:96
msgid "_Buses"
msgstr "बसें (_B)"

#: data/ui/transit-options-panel.ui:103
msgid "_Trams"
msgstr "ट्राम (_T)"

#: data/ui/transit-options-panel.ui:110
msgid "T_rains"
msgstr "ट्रेनें (_r)"

#: data/ui/transit-options-panel.ui:117
msgid "_Subway"
msgstr "सबवे (_S)"

#: data/ui/transit-options-panel.ui:124
msgid "_Ferries"
msgstr "नौका (_F)"

#: data/ui/transit-options-panel.ui:131
msgid "_Airplanes"
msgstr "हवाई जहाज (_A)"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/place-bar.ui:38 data/ui/place-buttons.ui:28
msgid "Share Location"
msgstr "स्थान साझा करें"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/place-buttons.ui:11
msgid "Add to new route"
msgstr "नए मार्ग में जोड़ें"

#. Translators: This is the button to find a route to a place
#: data/ui/place-buttons.ui:15
msgid "_Directions"
msgstr "दिशा-निर्देश (_D)"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/place-buttons.ui:45
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap पर संपादित करें"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/place-view.ui:59
msgid "Share location"
msgstr "स्थान साझा करें"

#: data/ui/poi-category-goback-row.ui:22
msgid "Back to Main Categories"
msgstr "मुख्य श्रेणियों पर वापस जाएं"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/zoom-and-rotate-controls.ui:19
msgid "Reset Rotation"
msgstr "घूर्णन रीसेट करें"

#: lib/maps-file-data-source.c:262 lib/maps-file-data-source.c:338
#: lib/maps-file-data-source.c:418
msgid "Failed to find tile structure in directory"
msgstr "निर्देशिका में टाइल संरचना खोजने में विफल"

#: lib/maps-osm.c:250 lib/maps-osm.c:403
msgid "Missing required attributes"
msgstr "आवश्यक विशेषताएँ गुम हैं"

#: lib/maps-osm.c:451 lib/maps-osm.c:494
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "OSM तत्व नहीं मिल सका"

#: lib/maps-osm.c:508
msgid "Could not find user element"
msgstr "उपयोगकर्ता तत्व नहीं मिल सका"

#: src/application.js:79
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "स्थानीय टाइल्स निर्देशिका संरचना का पथ"

#: src/application.js:85
msgid "Tile size for local tiles directory"
msgstr "स्थानीय टाइल्स निर्देशिका के लिए टाइल का आकार"

#: src/application.js:89 remote/dbus/rb-client.c:95 shell/rb-application.c:558
msgid "Show the version of the program"
msgstr "प्रोग्राम का संस्करण दिखाएं"

#: src/application.js:95
msgid "Search for places"
msgstr "स्थान खोजें"

#: src/application.js:106 src/application.js:107
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[फाइल…|URI]"

#: src/application.js:282
#, javascript-format
msgid "Invalid maps: URI: %s"
msgstr "अमान्य मानचित्र: URI: %s"

#. Translators: This is a format string for a PNG filename for an
#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
#. * intact in the translated string.
#.
#: src/exportViewDialog.js:72
#, javascript-format
msgid "Maps at %f, %f.png"
msgstr "%f, %f.png पर मानचित्र"

#: src/exportViewDialog.js:138
msgid "Unable to export view"
msgstr "दृश्य निर्यात करने में असमर्थ"

#: src/favoriteListRow.js:42
msgid "Favorite removed"
msgstr "पसंदीदा हटा दिया गया"

#: src/geoJSONSource.js:73
msgid "invalid coordinate"
msgstr "अमान्य निर्देशांक"

#: src/geoJSONSource.js:160
msgid "unknown geometry"
msgstr "अज्ञात ज्यामिति"

#: src/graphHopper.js:102 src/transitPlan.js:177
msgid "Route request failed."
msgstr "मार्ग अनुरोध विफल।"

#: src/graphHopper.js:109 src/transitPlan.js:169
msgid "No route found."
msgstr "कोई मार्ग नहीं मिला।"

#: src/graphHopper.js:196 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1162
msgid "Start!"
msgstr "शुरू करो!"

#: src/mainWindow.js:477
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "स्थान सेवा से कनेक्ट करने में विफल"

#: src/mainWindow.js:482
msgid "Turn on location services"
msgstr "स्थान सेवाएं चालू करें"

#: src/mainWindow.js:483
msgid "Location Settings"
msgstr "स्थान सेटिंग्स"

#: src/mainWindow.js:592
msgid "Copyright © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "कॉपीराइट © 2011 - 2023 रेड हैट, इंक. और गनोम मानचित्र लेखक"

#: src/mainWindow.js:605
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "%s और योगदानकर्ताओं द्वारा मानचित्र डेटा"

#: src/mainWindow.js:606
msgid "Map Data Provider"
msgstr "मानचित्र डेटा प्रदाता"

#: src/mainWindow.js:609
msgid "Map Tile Provider"
msgstr "मानचित्र टाइल प्रदाता"

#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
#. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
#: src/mainWindow.js:617
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "मानचित्र टाइलें %s द्वारा प्रदान की गईं"

#: src/mainWindow.js:649
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "%s द्वारा %s का उपयोग करके खोज प्रदान की गई"

#: src/mainWindow.js:658
msgid "All Layer Files"
msgstr "सभी परत फाइलें"

#: src/mainWindow.js:671
msgid "Open Shape Layers"
msgstr "आकृति परत खोलें"

#: src/mapView.js:617 src/mapView.js:679
msgid "Failed to open layer"
msgstr "परत खोलने में विफल"

#: src/mapView.js:634 horizons/gui/modules/settings.py:139
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"क्या आप जारी रखना चाहते हैं?\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें?"

#: src/mapView.js:635
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
"time to load"
msgstr "आप %s MB के कुल आकार वाली फाइलें खोलने वाले हैं। इसे लोड होने में कुछ समय लग सकता है"

#: src/mapView.js:673
msgid "File type is not supported"
msgstr "फाइल प्रकार समर्थित नहीं है"

#: src/mapView.js:715
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "GeURI खोलने में विफल"

#: src/mapView.js:1216
msgid "Zoom in to add location"
msgstr "स्थान जोड़ने के लिए ज़ूम करें"

#: src/mapView.js:1237
msgid "Location was added in OpenStreetMap"
msgstr "स्थान OpenStreetMap में जोड़ा गया"

#. switch back to the sign-in view, and show a toast indicating
#. that verification failed
#: src/osmAccountDialog.js:134
msgid "The verification code didn’t match, please try again."
msgstr "सत्यापन कोड मेल नहीं खाता, कृपया पुनः प्रयास करें।"

#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
#: src/osmConnection.js:335
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "ग़लत उपयोक्तानाम या पासवर्ड"

#: src/osmConnection.js:343
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "विरोध, किसी और ने अभी-अभी वस्तु को संशोधित किया है"

#: src/osmConnection.js:345
msgid "Object has been deleted"
msgstr "वस्तु हटा दी गई है"

#: src/osmConnection.js:347
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "पथ या संदर्भ गैर-मौजूद उप-वस्तुओं को संदर्भित करता है"

#: src/osmEditDialog.js:109
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "आधिकारिक नाम। यह आमतौर पर संकेतों पर दिखाई देता है।"

#: src/osmEditDialog.js:124
msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
msgstr "यह एक मान्य URL नहीं है। http:// या https:// शामिल करना सुनिश्चित करें।"

#: src/osmEditDialog.js:125
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
msgstr ""
"आधिकारिक वेबसाइट । URL के सबसे बुनियादी रूप यानी http://example.com/index.html के "
"बजाय http://example.com का उपयोग करने का प्रयास करें।"

#: src/osmEditDialog.js:134
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
msgstr ""
"फोन नंबर. + चिह्न से प्रारंभ करते हुए, अंतर्राष्ट्रीय प्रारूप का उपयोग करें। स्थानीय "
"गोपनीयता कानूनों से सावधान रहें, विशेषकर निजी फोन नंबरों के लिए।"

#: src/osmEditDialog.js:144
msgid ""
"This is not a valid email address. Make sure to not include the mailto: "
"protocol prefix."
msgstr ""
"यह कोई मान्य ईमेल पता नहीं है। सुनिश्चित करें कि mailto: प्रोटोकॉल उपसर्ग शामिल न हो।"

#: src/osmEditDialog.js:145
msgid ""
"Contact email address for inquiries. Add only email addresses that are "
"intended to be publicly used."
msgstr ""
"पूछताछ के लिए ईमेल पते पर संपर्क करें। केवल वही ईमेल पते जोड़ें जिनका सार्वजनिक रूप से उपयोग "
"किया जाना है।"

#: src/osmEditDialog.js:156 src/placeView.js:428
msgid "Opening hours"
msgstr "खुलने का समय"

#: src/osmEditDialog.js:161
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "प्रारूप पर सहायता के लिए लेबल में लिंक देखें।"

#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population,
#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale-
#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value
#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
#.
#: src/osmEditDialog.js:164 src/placeView.js:538
msgid "Population"
msgstr "जनसंख्या"

#: src/osmEditDialog.js:172
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in meters."
msgstr "किसी बिंदु की ऊंचाई (समुद्र तल से ऊंचाई) मीटर में।"

#: src/osmEditDialog.js:175
msgid "Wheelchair access"
msgstr "व्हीलचेयर सुलभता"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. new DropDownStringEntry ("sensitized", _("Sensitive")), // doesn't seem to work on Mastodon
#. translators: Dropdown entry, account status.
#. It's for the admin dashboard, so it's better if it stays
#. close to the original word.
#: src/osmEditDialog.js:180 src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:101
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:381 src/Widgets/Admin/AccountRow.vala:31
#: src/Widgets/Admin/Report.vala:52
msgid "Limited"
msgstr "सीमित"

#: src/osmEditDialog.js:181
msgid "Designated"
msgstr "मनोनीत"

#: src/osmEditDialog.js:184
msgid "Internet access"
msgstr "इंटरनेट सुविधा"

#: src/osmEditDialog.js:195
msgid "Takeout"
msgstr "टेकआउट"

#: src/osmEditDialog.js:200 ../data/gnome-nettool.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"केवल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ"

#: src/osmEditDialog.js:203
msgid "Religion"
msgstr "धर्म"

#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:286
msgid "Animism"
msgstr "जीववाद"

#: src/osmEditDialog.js:207
msgid "Bahá’í"
msgstr "बहाई"

#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:288
msgid "Buddhism"
msgstr "बुद्ध धर्म"

#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:289
msgid "Caodaism"
msgstr "काओदावाद"

#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:290
msgid "Christianity"
msgstr "ईसाई धर्म"

#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:291
msgid "Confucianism"
msgstr "कन्फ्यूशीवाद"

#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:292
msgid "Hinduism"
msgstr "हिन्दू धर्म"

#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:293
msgid "Jainism"
msgstr "जैन धर्म"

#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:294
msgid "Judaism"
msgstr "यहूदी धर्म"

#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:295
msgid "Islam"
msgstr "इस्लाम"

#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:296
msgid "Multiple Religions"
msgstr "एकाधिक धर्म"

#: src/osmEditDialog.js:217 src/translations.js:297
msgid "Paganism"
msgstr "बुतपरस्ती"

#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:298
msgid "Pastafarianism"
msgstr "पास्ताफ़ेरियनवाद"

#: src/osmEditDialog.js:219 src/translations.js:299
msgid "Scientology"
msgstr "साइंटोलॉजी"

#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:300
msgid "Shinto"
msgstr "शिंटो"

#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:301
msgid "Sikhism"
msgstr "सिख धर्म"

#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:302
msgid "Spiritualism"
msgstr "अध्यात्मवाद"

#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:303
msgid "Taoism"
msgstr "ताओ धर्म"

#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:304
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "इकाईवादी सार्वभौमवाद"

#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:305
msgid "Voodoo"
msgstr "वूडू"

#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:306
msgid "Yazidism"
msgstr "यजीदीवाद"

#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:307
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "पारसी धर्म"

#: src/osmEditDialog.js:230 src/poiCategories.js:176
msgid "Toilets"
msgstr "शौचालय"

#: src/osmEditDialog.js:240
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
"improvement."
msgstr ""
"किसी तत्व के बारे में गैर-स्पष्ट जानकारी, इसे बनाते समय लेखक के इरादे, या आगे सुधार के संकेत के "
"बारे में अन्य मानचित्रकारों को सूचित करने के लिए उपयोग की जाने वाली जानकारी।"

#: src/osmEditDialog.js:339
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap में जोड़ें"

#: src/osmEditDialog.js:393
msgid "Select Type"
msgstr "प्रकार चुनें"

#: src/osmEditDialog.js:821
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
msgstr ""
"उपयोग किए गए प्रारूप में भाषा कोड और लेख का शीर्षक जैसे \"en:Article title\" शामिल "
"होना चाहिए।"

#: src/osmEditDialog.js:827
msgid "Use the reload button to load the Wikidata tag for the selected article"
msgstr "चयनित आलेख के लिए Wikidata टैग लोड करने के लिए पुनः लोड बटन का उपयोग करें"

#: src/osmEditDialog.js:835
msgid "Couldn't find Wikidata tag for article"
msgstr "आलेख के लिए Wikidata टैग नहीं मिल सका"

#: src/photonUtils.js:118 src/placeListRow.js:70
msgid "Unnamed place"
msgstr "अनाम स्थान"

#: src/placeEntry.js:150 gtk/gtksearchentry.c:836
#: src/nautilus-location-entry.c:706 src/nautilus-query-editor.c:740
#: src/Views/Search.vala:38
msgid "Clear Entry"
msgstr "प्रविष्टि साफ़ करें"

#: src/placeEntry.js:315
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Geo URI का विश्लेषण करने में विफल"

#: src/placeEntry.js:327
msgid "Failed to parse Maps URI"
msgstr "Maps URI का विश्लेषण करने में विफल"

#. 300 ft (300 * 12 * 0.0254 m)
#.
#. * Translators: This a format string for showing a distance to a place
#. * is lower than a "quite short" distance.
#. * The "less than" symbol can be substituded with an appropriate one, if
#. * needed (e.g. using the correct direction, or alternative symbol).
#. * The %s should be kept, and is substituted with a label representing the
#. * short distance. The \u2009 (thin space) could also be adjusted if needed
#: src/placeListRow.js:47
#, javascript-format
msgctxt "short distance format string"
msgid "< %s"
msgstr "< %s"

#: src/placeView.js:296 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:368
#: src/practice.c:1460
#, fuzzy
msgid "Accuracy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"सटीकता\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"आक्युरसी\n"
"#-#-#-#-#  tuxtype_1.8.3-7_hi.po (tuxtype 1.8.1)  #-#-#-#-#\n"
"शुद्धता"

#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
#: src/placeView.js:299
#, javascript-format
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "सटीकता: %s"

#: src/placeView.js:354
#, javascript-format
msgid "Floor %s"
msgstr "मंज़िल %s"

#: src/placeView.js:366
msgid "At ground level"
msgstr "जमीनी स्तर पर"

#. Translators:
#. * This is a reference to a number of floors above
#. * ground level.
#. * The %s placeholder is the integer relative number of floors
#.
#: src/placeView.js:375
#, javascript-format
msgid "%s floor above ground level"
msgid_plural "%s floors above ground level"
msgstr[0] "%s मंजिल जमीनी स्तर से ऊपर"
msgstr[1] "%s मंजिलें जमीनी स्तर से ऊपर"

#. Translators:
#. * This is a reference to a number of floors below
#. * ground level.
#. * The %s placeholder is the integer relative number of floors
#.
#: src/placeView.js:386
#, javascript-format
msgid "%s floor below ground level"
msgid_plural "%s floors below ground level"
msgstr[0] "%s मंजिल जमीनी स्तर से नीचे"
msgstr[1] "%s मंजिलें जमीनी स्तर से नीचे"

#. Translators:
#. * The establishment offers customers to purchase meals
#. * (or similar) to be consumed elsewhere
#.
#: src/placeView.js:404
msgid "Offers takeout"
msgstr "टेकआउट उपलब्ध है"

#. Translators:
#. * The establishment only offers customers to purchase
#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
#.
#: src/placeView.js:412
msgid "Does not offer takeout"
msgstr "टेकआउट उपलब्ध नहीं है"

#. Translators:
#. * The establishment only offers customers to purchase
#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
#.
#: src/placeView.js:421
msgid "Only offers takeout"
msgstr "केवल टेकआउट उपलब्ध है"

#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
#: src/placeView.js:438
msgid "Public internet access"
msgstr "सार्वजनिक इंटरनेट सुविधा"

#. Translators:
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
#: src/placeView.js:447
msgid "No internet access"
msgstr "इंटरनेट की सुविधा नहीं"

#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
#: src/placeView.js:455
msgid "Public Wi-Fi"
msgstr "सार्वजनिक वाई-फाई"

#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
#: src/placeView.js:463
msgid "Wired internet access"
msgstr "तारयुक्त इंटरनेट की सुविधा"

#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
#: src/placeView.js:471
msgid "Computers available for use"
msgstr "उपयोग हेतु कम्प्यूटर उपलब्ध हैं"

#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
#: src/placeView.js:479
msgid "Internet assistance available"
msgstr "इंटरनेट सहायता उपलब्ध है"

#: src/placeView.js:485
msgid "No toilets available"
msgstr "कोई शौचालय उपलब्ध नहीं"

#: src/placeView.js:488
msgid "Toilets available"
msgstr "शौचालय उपलब्ध है"

#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
#: src/placeView.js:497
msgid "Wheelchair accessible"
msgstr "व्हीलचेयर सुलभ"

#. Translators:
#. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
#: src/placeView.js:507
msgid "Limited wheelchair accessibility"
msgstr "सीमित व्हीलचेयर सुलभता"

#. Translators:
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
#: src/placeView.js:516
msgid "Not wheelchair accessible"
msgstr "व्हीलचेयर सुलभ नहीं है"

#. Translators:
#. * This means that the way or area is designated or purpose built
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
#: src/placeView.js:526
msgid "Designated for wheelchair users"
msgstr "व्हीलचेयर उपयोगकर्ताओं के लिए नामित"

#. *
#. * Translators: this is a label indicating an altitude below
#. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative
#. * to mean sea level in the "negative direction"
#.
#: src/placeView.js:557
#, javascript-format
msgid "%s below sea level"
msgstr "समुद्र तल से %s नीचे"

#. *
#. * Translators: this indicates a place is located at (or very
#. * close to) mean sea level
#.
#: src/placeView.js:564
msgid "At sea level"
msgstr "समुद्र तल पर"

#: src/placeView.js:573
msgid "Religion:"
msgstr "धर्म:"

#: src/place.js:598
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap में स्थान नहीं मिला"

#: src/place.js:605
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "URL में निर्देशांक मान्य नहीं हैं"

#: src/place.js:614
msgid "URL is not supported"
msgstr "URL समर्थित नहीं है"

#: src/poiCategories.js:132
msgid "Amenities"
msgstr "सुविधाएं"

#: src/poiCategories.js:135
msgid "ATMs"
msgstr "एटीएम"

#: src/poiCategories.js:141
msgid "Post Boxes"
msgstr "पोस्ट बक्सा"

#: src/poiCategories.js:147
msgid "Post Offices"
msgstr "डाक घर"

#: src/poiCategories.js:153
msgid "Police"
msgstr "पुलिस"

#: src/poiCategories.js:165
msgid "Pharmacies"
msgstr "फार्मेसी"

#: src/poiCategories.js:171
msgid "Recycling"
msgstr "पुनर्चक्रण"

#: src/poiCategories.js:182
msgid "Wheelchair-accessible Toilets"
msgstr "व्हीलचेयर-सुलभ शौचालय"

#: src/poiCategories.js:188
msgid "Baggage Lockers"
msgstr "सामान लॉकर"

#: src/poiCategories.js:196
msgid "Eating & Drinking"
msgstr "खाना-पीना"

#: src/poiCategories.js:200
msgid "Restaurants"
msgstr "रेस्टोरेंट"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/poiCategories.js:205
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fast_food
#, fuzzy
msgid "Fast Food"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"फास्ट फूड\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ास्ट फ़ूड"

#: src/poiCategories.js:210
msgid "Food Courts"
msgstr "फूड कोर्ट"

#: src/poiCategories.js:215
msgid "Pubs"
msgstr "पब"

#: src/poiCategories.js:221
msgid "Bars"
msgstr "बार"

#: src/poiCategories.js:226
msgid "Cafes"
msgstr "कैफे"

#: src/poiCategories.js:231
msgid "Ice Cream"
msgstr "आइस क्रीम"

#: src/poiCategories.js:236
msgid "Food, Snacks, and Beverage Machines"
msgstr "भोजन, नाश्ता और पेय मशीन"

#: src/poiCategories.js:248
msgid "Supermarkets"
msgstr "सुपरमार्केट"

#: src/poiCategories.js:254
msgid "Convenience Stores"
msgstr "सुलभ दुकान"

#: src/poiCategories.js:259
msgid "Shopping Malls"
msgstr "शॉपिंग मॉल"

#: src/poiCategories.js:265
msgid "Clothes"
msgstr "कपड़े"

#: src/poiCategories.js:271
msgid "Shoes"
msgstr "जूते"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "electronics"
#: src/poiCategories.js:276 ../src/gpk-enum.c:1608
#: ../common/sections_trans.cc:30
msgid "Electronics"
msgstr "इलेक्ट्रॉनिक्स"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/poiCategories.js:282 src/gs-age-rating-context-dialog.c:184
msgid "Alcohol"
msgstr "शराब"

#: src/poiCategories.js:288
msgid "Bakeries"
msgstr "बेकरी"

#: src/poiCategories.js:294
msgid "Flowers"
msgstr "पुष्प"

#: src/poiCategories.js:301
msgid "Transportation"
msgstr "परिवहन"

#: src/poiCategories.js:305
msgid "Bus & Tram Stops"
msgstr "बस एवं ट्राम स्टॉप"

#: src/poiCategories.js:313
msgid "Train & Subway Stations"
msgstr "ट्रेन एवं सबवे स्टेशन"

#: src/poiCategories.js:321
msgid "Tickets"
msgstr "टिकट"

#: src/poiCategories.js:329
msgid "Parking"
msgstr "पार्किंग"

#: src/poiCategories.js:334
msgid "Bicycle Parking"
msgstr "साइकिल पार्किंग"

#: src/poiCategories.js:339
msgid "Bicycle Rental"
msgstr "किराये पर साइकिल"

#: src/poiCategories.js:344
msgid "Car Rental"
msgstr "किराये पर कार"

#: src/poiCategories.js:349
msgid "Fuel"
msgstr "इंधन"

#: src/poiCategories.js:354
msgid "EV Charging"
msgstr "EV चार्जिंग"

#: src/poiCategories.js:362
msgid "Healthcare"
msgstr "स्वास्थ्य सेवा"

#: src/poiCategories.js:366
msgid "Clinics"
msgstr "क्लिनिक"

#: src/poiCategories.js:372
msgid "Hospitals"
msgstr "अस्पताल"

#: src/poiCategories.js:378
msgid "Dentists"
msgstr "दंत चिकित्सक"

#: src/poiCategories.js:386
msgid "Accommodation"
msgstr "आवास"

#: src/poiCategories.js:390
msgid "Hotels"
msgstr "होटल"

#: src/poiCategories.js:395
msgid "Hostels"
msgstr "छात्रावास"

#: src/poiCategories.js:400
msgid "Bed & Breakfast"
msgstr "बिस्तर एवं नाश्ता"

#: src/poiCategories.js:405
msgid "Campings"
msgstr "शिविर"

#: src/poiCategories.js:412
msgid "Recreation"
msgstr "मनोरंजन"

#: src/poiCategories.js:416
msgid "Parks"
msgstr "पार्क"

#: src/poiCategories.js:421
msgid "Playgrounds"
msgstr "खेल के मैदान"

#: src/poiCategories.js:426
msgid "Beaches"
msgstr "समुद्रतट"

#: src/poiCategories.js:431
msgid "Nature Reserves"
msgstr "प्राकृतिक संरक्षण"

#: src/poiCategories.js:437
msgid "Theme Parks"
msgstr "थीम पार्क"

#: src/poiCategories.js:442
msgid "Theaters"
msgstr "सिनेमाघर"

#: src/poiCategories.js:448
msgid "Movie Theaters"
msgstr "फिल्म सिनेमाघर"

#: src/poiCategories.js:454
msgid "Night Clubs"
msgstr "रात्रि क्लब"

#: src/poiCategories.js:461
msgid "Tourism"
msgstr "पर्यटन"

#: src/poiCategories.js:465
msgid "Museums"
msgstr "संग्रहालय"

#: src/poiCategories.js:471
msgid "Attractions"
msgstr "आकर्षण"

#: src/poiCategories.js:476
msgid "Artworks"
msgstr "कलाकृतियां"

#: src/poiCategories.js:481
msgid "Tourist Information"
msgstr "पर्यटक सूचना"

#: src/poiCategories.js:488
msgid "Sports"
msgstr "खेलकूद"

#: src/poiCategories.js:492
msgid "Gyms"
msgstr "व्यायामशाला"

#: src/poiCategories.js:498
msgid "Outdoor Gyms"
msgstr "बाहरी व्यायामशाला"

#: src/poiCategories.js:504
msgid "Golf Courses"
msgstr "गोल्फ कोर्स"

#: src/printLayout.js:222
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "%s से %s तक"

#: src/printOperation.js:46
msgid "Loading map tiles for printing"
msgstr "मुद्रण के लिए मानचित्र टाइलें लोड हो रही हैं"

#: src/printOperation.js:47
msgid "You can abort printing if this takes too long"
msgstr "यदि इसमें बहुत अधिक समय लगता है तो आप मुद्रण रोक सकते हैं"

#: src/printOperation.js:50
msgid "Abort printing"
msgstr "मुद्रण रोकें"

#. Translators: this is add via location tooltip
#: src/routeEntry.js:60
msgid "Add via location"
msgstr "स्थान के जरिए जोड़ें"

#. Translators: this is remove via location tooltip
#: src/routeEntry.js:71
msgid "Remove via location"
msgstr "स्थान के जरिए हटाएं"

#: src/routeEntry.js:72 common/eda_item.cpp:439
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:681
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:852
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:404 pcbnew/pcb_track.cpp:2322
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2437 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:918
msgid "Via"
msgstr "वाया"

#. Translators: this is reverse route tooltip
#: src/routeEntry.js:78
msgid "Reverse route"
msgstr "उलटा मार्ग"

#. Translators: The first string is the name of the city, the
#. second string is the name of the app to add it to
#: src/sendToDialog.js:84
#, javascript-format
msgid "Add %s to %s"
msgstr "%s को %s में जोड़ें"

#: src/sendToDialog.js:181
msgid "Failed to open URI"
msgstr "URI खोलने में विफल"

#: src/shapeLayer.js:109
msgid "failed to load file"
msgstr "फाइल लोड करने में विफल"

#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
#: src/sidebar.js:323
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "अनुमानित समय: %s"

#: src/sidebar.js:393
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "यात्रा कार्यक्रम %s द्वारा प्रदान किए गए"

#. Translators: this is a format string indicating instructions
#. * starting a journey at the address given as the parameter
#.
#: src/transit.js:39
#, javascript-format
msgid "Start at %s"
msgstr "%s से प्रारंभ"

#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
#.
#: src/transit.js:63
#, javascript-format
msgid "Walk %s"
msgstr "%s चलें"

#. Translators: this a format string indicating arriving at the
#. * destination of journey with the arrival address and transit
#. * stop as the format parameter
#: src/transit.js:77
#, javascript-format
msgid "Arrive at %s"
msgstr "%s पर पहुंचें"

#: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1175
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:255
msgid "Arrive"
msgstr "पहुंचें"

#: src/transitLegRow.js:69
msgid "Show walking instructions"
msgstr "चलने के निर्देश दिखाएं"

#: src/transitLegRow.js:70
msgid "Hide walking instructions"
msgstr "चलने के निर्देश छिपाएं"

#: src/transitMoreRow.js:37
msgid "Load earlier alternatives"
msgstr "पहले के विकल्प लोड करें"

#: src/transitMoreRow.js:39
msgid "Load later alternatives"
msgstr "बाद के विकल्प लोड करें"

#: src/transitMoreRow.js:52
msgid "No earlier alternatives found."
msgstr "कोई पूर्व विकल्प नहीं मिला।"

#: src/transitMoreRow.js:54
msgid "No later alternatives found."
msgstr "कोई बाद का विकल्प नहीं मिला।"

#.
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
#: src/transitOptionsPanel.js:136
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%b %e"

#: src/transitPlan.js:173
msgid "No timetable data found for this route."
msgstr "इस मार्ग के लिए कोई समय सारिणी डेटा नहीं मिला।"

#: src/transitPlan.js:181
msgid "No provider found for this route."
msgstr "इस मार्ग के लिए कोई प्रदाता नहीं मिला।"

#. translators: this is an indication for a trip duration
#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
#. * pluralized on the hours part
#.
#: src/transitPlan.js:353
#, javascript-format
msgid "%s:%s hour"
msgid_plural "%s:%s hours"
msgstr[0] "%s:%s घंटा"
msgstr[1] "%s:%s घंटे"

#. Translators: this is a format string for showing a departure and
#. * arrival time in a more compact manner to show in the instruction
#. * list for an itinerary, like:
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
#: src/transitPlan.js:746
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"

#: src/translations.js:55
msgid "Around the clock"
msgstr "चौबीस घंटे"

#: src/translations.js:57
msgid "From sunrise to sunset"
msgstr "सूर्योदय से सूर्यास्त तक"

#. Translators:
#. * This represents a format string consisting of two day interval
#. * specifications.
#. * For example:
#. * Mo-Fr,Sa
#. * where the "Mo-Fr" and "Sa" parts are replaced by the %s
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
#: src/translations.js:123
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
msgstr "%s,%s"

#. Translators:
#. * This represents a format string consisting of three day interval
#. * specifications.
#. * For example:
#. * Mo-We,Fr,Su
#. * where the "Mo-We", "Fr", and "Su" parts are replaced by the
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
#: src/translations.js:137
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr "%s,%s,%s"

#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#.
#: src/translations.js:168
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"

#: src/translations.js:179
msgid "Public holidays"
msgstr "सार्वजनिक छुट्टियां"

#: src/translations.js:181
msgid "School holidays"
msgstr "स्कूल की छुट्टियां"

#. Translators:
#. * This is a list with two time intervals, such as:
#. * 09:00-12:00, 13:00-14:00
#. * The intervals are represented by the %s place holders and
#. * appropriate white space or connected phrase could be modified by
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
#: src/translations.js:221
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: src/translations.js:235
msgid "not open"
msgstr "खुला नहीं"

#. Translators:
#. * This is a time interval with a starting and an ending time.
#. * The time values are represented by the %s place holders and
#. * appropriate white spacing or connecting phrases can be set by the
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
#: src/translations.js:250
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"

#: src/translations.js:287
msgid "Bahá'í"
msgstr "बहाई"

#. Translators: this is a duration with hours and minutes parts
#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
#.
#: src/utils.js:313
#, javascript-format
msgid "%s h %s min"
msgid_plural "%s h %s min"
msgstr[0] "%s घं %s मिन"
msgstr[1] "%s घं %s मिन"

#. Translators: this is a duration of less than one minute
#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
#. * 's' in English with appropriate plural forms
#.
#: src/utils.js:326
#, javascript-format
msgid "%s s"
msgid_plural "%s s"
msgstr[0] "%s से"
msgstr[1] "%s से"

#. Translators: This is a distance measured in kilometers
#: src/utils.js:337
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s किमी"

#. Translators: This is a distance measured in meters
#: src/utils.js:340
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s मी"

#. Translators: This is a distance measured in miles
#: src/utils.js:348
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s मील"

#. Translators: This is a distance measured in feet
#: src/utils.js:351
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s फुट"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:266
#, javascript-format
msgid "Continue on %s"
msgstr "%s पर जारी रखें"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1241
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:270
#, javascript-format
msgid "Turn left on %s"
msgstr "%s पर बाएं मुड़ें"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1243
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:271 engines/agos/metaengine.cpp:228
#: engines/dm/metaengine.cpp:186 engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:514 engines/lab/metaengine.cpp:257
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:97 engines/mohawk/riven.cpp:901
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2740 engines/twine/metaengine.cpp:353
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:49
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:161
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:741
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2122
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2223
#: engines/zvision/metaengine.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Turn left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"बाएं मुड़ें\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"बांए मुड़िए"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1246
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:275
#, javascript-format
msgid "Turn slightly left on %s"
msgstr "%s पर थोड़ा बाएं मुड़ें"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1248
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:276
msgid "Turn slightly left"
msgstr "थोड़ा बाएं मुड़ें"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1251
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:280
#, javascript-format
msgid "Turn sharp left on %s"
msgstr "%s पर एकदम बाएं मुड़ें"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1253
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:281
msgid "Turn sharp left"
msgstr "एकदम बाएं मुड़ें"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1256
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:284
#, javascript-format
msgid "Turn right on %s"
msgstr "%s पर दाएं मुड़ें"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1258
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:285 engines/agos/metaengine.cpp:234
#: engines/dm/metaengine.cpp:206 engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:515 engines/lab/metaengine.cpp:271
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:98 engines/mohawk/riven.cpp:907
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2747 engines/twine/metaengine.cpp:346
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:50
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:167
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:746
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2128
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2230
#: engines/zvision/metaengine.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Turn right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_hi.po (gnome-maps main)  #-#-#-#-#\n"
"दाएं मुड़ें\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"दायें मुड़िए"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1261
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:289
#, javascript-format
msgid "Turn slightly right on %s"
msgstr "%s पर थोड़ा दाएं मुड़ें"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1263
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:290
msgid "Turn slightly right"
msgstr "थोड़ा दाएं मुड़ें"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1266
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:294
#, javascript-format
msgid "Turn sharp right on %s"
msgstr "%s पर एकदम दाएं मुड़ें"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1268
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:295
msgid "Turn sharp right"
msgstr "एकदम दाएं मुड़ें"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1274
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:302
#, javascript-format
msgid "At the roundabout, take exit %s"
msgstr "गोलचक्कर पर, %s से बाहर निकलें"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1276
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:305
#, javascript-format
msgid "At the roundabout, take exit to %s"
msgstr "गोलचक्कर पर, %s से बाहर निकलें"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1278
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:307
msgid "Take the roundabout"
msgstr "गोलचक्कर लीजिए"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1282
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:315
#, javascript-format
msgid "Take the elevator and get off at %s"
msgstr "लिफ्ट लें और %s पर उतरें"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1284
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:316
msgid "Take the elevator"
msgstr "लिफ्ट लें"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1288
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:320
#, javascript-format
msgid "Make a left u-turn onto %s"
msgstr "%s पर बाएं यू-टर्न लें"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1290
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:321
msgid "Make a left u-turn"
msgstr "बाएं यू-टर्न लें"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1293
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:325
#, javascript-format
msgid "Make a right u-turn onto %s"
msgstr "%s पर दाएं यू-टर्न लें"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1295
#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:326
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "दाएं यू-टर्न लें"

#: desktop-directories/AudioVideo.directory.desktop.in:3
#: desktop-directories/mate-audio-video.directory.in:3
#: ../desktop-directories/ukui-audio-video.directory.in.h:1
msgid "Sound & Video"
msgstr "ध्वनि व वीडियो"

#: desktop-directories/AudioVideo.directory.desktop.in:4
#: desktop-directories/mate-audio-video.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-audio-video.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Multimedia menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"मल्टीमीडिया मेनू\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"मल्टीमीडिया मेन्यू\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"मल्टीमीडिया मेनू"

#: desktop-directories/Development.directory.desktop.in:4
#: ../desktop-directories/lxde-development.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-development.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-development.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Tools for software development"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"सॉफ्टवेयर विकास के औज़ार\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सॉफ्टवेयर विकास के औजार\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"सॉफ्टवेयर विकास साधन\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"सॉफ्टवेयर विकास के औज़ार"

#: desktop-directories/Game.directory.desktop.in:4
#: ../desktop-directories/lxde-game.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-game.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-game.directory.in.h:2
msgid "Games and amusements"
msgstr "खेल व मनोरंजन"

#: desktop-directories/Graphics.directory.desktop.in:4
#: ../desktop-directories/lxde-graphics.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-graphics.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-graphics.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Graphics applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"चित्रादि अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आलेखी अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ग्राफ़िक्स अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"चित्रादि अनुप्रयोग"

#: desktop-directories/Network.directory.desktop.in:4
#: desktop-directories/mate-network.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-network.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Programs for Internet access such as web and email"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"इंटरनेट पहुँच के लिए वेब व ईमेल जैसे प्रोग्राम\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"इंटरनेट अभिगम हेतु वेब व ईमेल प्रोग्राम\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"इंटरनेट पहुँच के लिए वेब व ईमेल जैसे प्रोग्राम"

#: desktop-directories/Office.directory.desktop.in:4
#: desktop-directories/mate-office.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-office.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Office Applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यालय अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऑफिस अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यालय अनुप्रयोग"

#: desktop-directories/System-Tools.directory.desktop.in:3
#: desktop-directories/mate-system-tools.directory.in:3
#: ../desktop-directories/ukui-system-tools.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System Tools"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"तंत्र औज़ार\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम साधन\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"तंत्र औज़ार"

#: desktop-directories/System-Tools.directory.desktop.in:4
#: desktop-directories/mate-system-tools.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-system-tools.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "System configuration and monitoring"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"तंत्र विन्यास व निरीक्षण\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम विन्यास व निरीक्षण\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"तंत्र विन्यास व निरीक्षण"

#: desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.desktop.in:3
#: ../desktop-directories/lxde-utility-accessibility.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-utility-accessibility.directory.in:3
#: ../desktop-directories/ukui-utility-accessibility.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Universal Access"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"सार्वभौमिक पहुँच\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सार्वभौमिक पहुँच\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वत्र अभिगम\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"सार्वभौमिक पहुँच"

#: desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.desktop.in:4
#: ../desktop-directories/lxde-utility-accessibility.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-utility-accessibility.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-utility-accessibility.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Universal Access Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"सार्वभौमिक पहुँच सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सार्वभौमिक पहुँच सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सार्वभौमिक पहुँच सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सार्वभौमिक अभिगम्यता जमावट\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वत्र अभिगम सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"सार्वभौमिक पहुँच सेटिंग"

#: desktop-directories/Utility.directory.desktop.in:4
#: ../desktop-directories/lxde-utility.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-utility.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-utility.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Desktop accessories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"डेस्कटॉप उपसाधन\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डेस्कटॉप संलग्नक\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"डेस्कटॉप उपसाधन\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"डेस्कटॉप उपसाधन"

#: desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.desktop.in:4
#: desktop-directories/mate-other.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-other.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Applications that did not fit in other categories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग जो अन्य श्रेणी में सटीक नहीं बैठा\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेणी विहीन अनुप्रयोग\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग जो अन्य श्रेणी में सटीक नहीं बैठा"

#: desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.desktop.in:3
msgid "Sundry"
msgstr "विविध"

#: desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.desktop.in:4
msgid "Small but useful GNOME tools"
msgstr "छोटा लेकिन उपयोगी GNOME औज़ार"

#: desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.desktop.in:3
msgid "Web Applications"
msgstr "वेब अनुप्रयोग"

#: desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.desktop.in:4
msgid "Applications and sites saved from Web"
msgstr "वेब से सहेजे गए अनुप्रयोग और साइटें"

#: desktop-directories/mate-system.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-system.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "System settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"तंत्र सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम जमावट\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"तंत्र सेटिंग"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../desktop-directories/lxde-internet-and-network.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-internet-and-network.directory.in:3
#: C/goscustdesk.xml:1020
#: ../desktop-directories/ukui-internet-and-network.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Internet and Network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"इंटरनेट व संजाल\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इंटरनेट व संजाल\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"इंटरनेट व नेटवर्क\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"इंटरनेट व नेटवर्क\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"इंटरनेट व संजाल"

#: ../desktop-directories/lxde-internet-and-network.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-internet-and-network.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-internet-and-network.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Network-related settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल संबंधित सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल संबंधित सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल संबंधित सेटिंग"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../desktop-directories/lxde-look-and-feel.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-look-and-feel.directory.in:3 C/goscustdesk.xml:209
#: ../desktop-directories/ukui-look-and-feel.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Look and Feel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"रूप-रंग\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"रूप व रंग\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"रंगरूप\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रंगरूप\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"रूप-रंग"

#: ../desktop-directories/lxde-look-and-feel.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-look-and-feel.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-look-and-feel.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"डेस्कटॉप रूपाकार व व्यवहार का नियंत्रण करने वाले सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग डेस्कटॉप प्रकटन व व्यवहार का नियंत्रण कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"डेस्कटॉप स्वरुप व व्यवहार हेतु सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"डेस्कटॉप रूपाकार व व्यवहार का नियंत्रण करने वाले सेटिंग"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../desktop-directories/lxde-settings-system.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-settings-system.directory.in:4
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration_administration
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:552
#: ../desktop-directories/ukui-settings-system.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Administration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशासन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रशासन\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशासन\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशासन\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"एडमिनिस्ट्रेशन\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"एडमिनिस्ट्रेशन\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"प्रशासन"

#: desktop-directories/mate-settings-system.directory.in:5
#: ../desktop-directories/ukui-settings-system.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"तंत्र स्तरीय सेटिंग बदलें (सभी उपयोक्ता प्रभावित होते हैं)\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम स्तरीय सेटिंग्स (सभी उपयोक्ताओं पर लागू)\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"तंत्र स्तरीय सेटिंग बदलें (सभी उपयोक्ता प्रभावित होते हैं)"

#: desktop-directories/mate-settings.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-settings.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Personal preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"निजी वरीयता\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"निजी सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"निजी वरीयता"

#: ../desktop-directories/lxde-menu-system.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-menu-system.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-menu-system.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Personal preferences and administration settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
"निजी वरीयता व प्रशासन सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
"निजी वरीयता व प्रशासनिक जमावट\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_hi.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"निजी व प्रशासक सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"निजी वरीयता व प्रशासन सेटिंग"

#: gnome-vfs.keys.in.h:1
msgid "2D chemical structure"
msgstr "2डी रासायनिक स्ट्रक्चर"

#: gnome-vfs.keys.in.h:2
msgid "3D Studio image"
msgstr "3डी स्टूडियो छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:3
msgid "AIFC audio"
msgstr "एआईएफसी ऑडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:4
msgid "AIFF audio"
msgstr "एआईएफएफ ऑडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:5
msgid "ANIM animation"
msgstr "एएनआईएम एनीमेशन"

#: gnome-vfs.keys.in.h:6
msgid "ARJ archive"
msgstr "एआरजे अभिलेख"

#: gnome-vfs.keys.in.h:7
msgid "AVI video"
msgstr "एवीआई वीडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:8
msgid "AbiWord document"
msgstr "एबीआईवर्ड दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:9
msgid "Active Server page"
msgstr "एक्टिव सर्वर पृष्ठ"

#: gnome-vfs.keys.in.h:10
msgid "Address card"
msgstr "एड्रेस कॉर्ड"

#: gnome-vfs.keys.in.h:11
msgid "Adobe FrameMaker font"
msgstr "एडोब फ्रेममेकर फ़ॉन्ट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:12
msgid "Adobe font metrics"
msgstr "एडोब फ़ॉन्ट मेट्रिक्स"

#: gnome-vfs.keys.in.h:13
msgid "Andrew Toolkit inset"
msgstr "एन्ड्रयू टूलकिट इनसेट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:14
msgid "Application launcher"
msgstr "अनुप्रयोग लांचर"

#: gnome-vfs.keys.in.h:15
msgid "ApplixWare Graphics image"
msgstr "एप्लिक्सवेयर ग्राफ़िक्स छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:16
msgid "Applixware Words document"
msgstr "एप्लिक्सवेयर वर्ड दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:17
msgid "Applixware presentation"
msgstr "एप्लिक्सवेयर प्रेज़ेन्टेशन"

#: gnome-vfs.keys.in.h:18
msgid "Applixware spreadsheet"
msgstr "एप्लिक्सवेयर स्प्रेडशीट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:19
msgid "Ar archive"
msgstr "एआर अभिलेक"

#: gnome-vfs.keys.in.h:20
msgid "Assembly source code"
msgstr "असेंबली सोर्स कोड"

#: gnome-vfs.keys.in.h:22
msgid "Authors list"
msgstr "लेखक सूची"

#: gnome-vfs.keys.in.h:23
msgid "AutoCAD image"
msgstr "ऑटोकेड छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:24
msgid "BCPIO document"
msgstr "बीसीपीआईओ दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:25
msgid "BDF font"
msgstr "बीडीएफ़ फ़ॉन्ट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:26
msgid "Backup file"
msgstr "बैकअप फ़ाइल"

#: gnome-vfs.keys.in.h:27
msgid "Basic audio"
msgstr "बेसिक ऑडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:28
msgid "Bibliography record"
msgstr "ग्रंथसूची रेकॉर्ड"

#: gnome-vfs.keys.in.h:29
msgid "Binary program"
msgstr "द्विचर प्रोग्राम"

#: gnome-vfs.keys.in.h:30
msgid "BitTorrent seed file"
msgstr "बिट-टोरेंट सीड फ़ाइल"

#: gnome-vfs.keys.in.h:31
msgid "Blender file"
msgstr "ब्लैण्डर फ़ाइल"

#: gnome-vfs.keys.in.h:32
msgid "Block device"
msgstr "ब्लॉक उपकरण"

#: gnome-vfs.keys.in.h:34
msgid "C shell script"
msgstr "सी शैल स्क्रिप्ट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:35
msgid "C source code"
msgstr "सी सोर्स कोड"

#: gnome-vfs.keys.in.h:36
msgid "C source code header"
msgstr "सी सोर्स कोड हेडर"

#: gnome-vfs.keys.in.h:37
msgid "C++ source code"
msgstr "सी++ सोर्स कोड"

#: gnome-vfs.keys.in.h:38
msgid "CGI program"
msgstr "सीजीआई प्रोग्राम"

#: gnome-vfs.keys.in.h:39
msgid "CGM image"
msgstr "सीजीएम छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:40
msgid "CMU raster image"
msgstr "सीएमयू रास्टर छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:41
msgid "CPIO archive"
msgstr "सीपीआईओ अभिलेख"

#: gnome-vfs.keys.in.h:42
msgid "CPIO archive (Gzip-compressed)"
msgstr "सीपीआईओ अभिलेख (जी-ज़िप संपीडित)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:43
msgid "Calendar file"
msgstr "तिथि पत्री फ़ाइल"

#: gnome-vfs.keys.in.h:44
msgid "Calendar or event document"
msgstr "तिथि पत्री या घटना दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:45
msgid "Character device"
msgstr "अक्षर उपकरण"

#: gnome-vfs.keys.in.h:46
msgid "Cinelerra editing sheet"
msgstr "सिनेलेरा संपादन शीट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:47
msgid "Comma-separated text document"
msgstr "कॉमा-पृथक पाठ दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:48
msgid "Commodore 64 audio"
msgstr "कॉमोडोर 64 ऑडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:49
msgid "Compound document"
msgstr "यौगिक दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:50
msgid "Compress-compressed file"
msgstr "कॉम्प्रेस-संपीडित फ़ाइल"

#: gnome-vfs.keys.in.h:51
msgid "Compressed GIMP document"
msgstr "संपीडित ग़िम्प दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:52
msgid "Corel Draw drawing"
msgstr "कोरेल ड्रॉ ड्राइंग"

#: gnome-vfs.keys.in.h:53
msgid "Crystalline structure model"
msgstr "क्रिस्टलीन स्ट्रक्चर मॉडल"

#: gnome-vfs.keys.in.h:54
msgid "DCL script"
msgstr "डीसीएल स्क्रिप्ट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:55
msgid "DOS font"
msgstr "डॉस फोण्ट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:56
msgid "DOS/Windows program"
msgstr "डॉस/विंडोज़ प्रोग्राम"

#: gnome-vfs.keys.in.h:57
msgid "DSSSL document"
msgstr "डीएसएसएसएल दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:58
msgid "DV video"
msgstr "डीवी वीडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:59
msgid "DXF vector graphic"
msgstr "डीएक्सएफ़ वेक्टर ग्राफ़िक"

#: gnome-vfs.keys.in.h:61
msgid "Device Independant Bitmap"
msgstr "उपकरण स्वतंत्र बिटमैप"

#: gnome-vfs.keys.in.h:62
msgid "Dia diagram"
msgstr "डाया डायग्राम"

#: gnome-vfs.keys.in.h:63
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
msgstr "डिज़िटल इमेज़िंग तथा कम्यूनिकेशंस इन मेडिसिन इमेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:64
msgid "Digital Moving Picture Exchange image"
msgstr "डिज़िटल मूविंग पिक्चर एक्सचेंज छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:65
msgid "Directory information file"
msgstr "डिरेक्ट्री जानकारी फ़ाइल"

#: gnome-vfs.keys.in.h:66
msgid "DjVu image"
msgstr "डीजेवीयू छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:67
msgid "Document type definition"
msgstr "दस्ताबेज प्रकार परिभाषा"

#: gnome-vfs.keys.in.h:69
msgid "Documents/Diagram"
msgstr "दस्तावेज़/डायग्राम"

#: gnome-vfs.keys.in.h:70
msgid "Documents/Extended Markup Language (XML)"
msgstr "दस्तावेज़/एक्सटेंडेड मार्कअप लैंग्वेज़ (एक्सएमएल)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:71
msgid "Documents/Numeric"
msgstr "दस्तावेज़/न्यूमेरिक"

#: gnome-vfs.keys.in.h:72
msgid "Documents/Plain Text"
msgstr "दस्तावेज़/सादा पाठ"

#: gnome-vfs.keys.in.h:73
msgid "Documents/Presentation"
msgstr "दस्तावेज़द/प्रेज़ेन्टेशन"

#: gnome-vfs.keys.in.h:74
msgid "Documents/Project Management"
msgstr "दस्तावेज़/परियोजना प्रबंधन"

#: gnome-vfs.keys.in.h:75
msgid "Documents/Published Materials"
msgstr "दस्तावेज़/प्रकाशित सामग्रियाँ"

#: gnome-vfs.keys.in.h:76
msgid "Documents/Spreadsheet"
msgstr "दस्तावेज़/स्प्रेडशीट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:77
msgid "Documents/TeX"
msgstr "दस्तावेज़/टीईएक्स"

#: gnome-vfs.keys.in.h:78
msgid "Documents/Text Markup"
msgstr "दस्तावेज़/पाठ मार्कअप"

#: gnome-vfs.keys.in.h:79
msgid "Documents/Vector Graphics"
msgstr "दस्तावेज़/वेक्टर ग्राफ़िक्स"

#: gnome-vfs.keys.in.h:80
msgid "Documents/Word Processor"
msgstr "दस्तावेज़/शब्द संसाधक"

#: gnome-vfs.keys.in.h:81
msgid "Documents/World Wide Web"
msgstr "दस्तावेज़/वर्ड वाइड वेब"

#: gnome-vfs.keys.in.h:82
msgid "Dolby Digital audio"
msgstr "डॉल्बी डिज़िटल ऑडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:83
msgid "Dreamcast ROM"
msgstr "ड्रीमकॉस्ट रोम"

#: gnome-vfs.keys.in.h:84
msgid "Emacs Lisp source code"
msgstr "इमैक्स लिस्प सोर्स कोड"

#: gnome-vfs.keys.in.h:85
msgid "Email headers"
msgstr "ईमेल हेडर्स"

#: gnome-vfs.keys.in.h:86
msgid "Email message/mailbox"
msgstr "ई-मेल संदेश/डाकडब्बा"

#: gnome-vfs.keys.in.h:87
msgid "Encrypted message"
msgstr "एनक्रिप्टेड संदेश"

#: gnome-vfs.keys.in.h:88
msgid "Enlightenment theme"
msgstr "एनलाइटनमेंट प्रसंग"

#: gnome-vfs.keys.in.h:89
msgid "Enriched text document"
msgstr "एनरिच्ड पाठ दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:90
msgid "Epiphany bookmarks file"
msgstr "एपिफेनी पसंद फ़ाइल"

#: gnome-vfs.keys.in.h:91
msgid "FLAC audio"
msgstr "एफ़एलएसी ऑडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:92
msgid "FLC animation"
msgstr "एफएलसी एनिमेशन"

#: gnome-vfs.keys.in.h:93
msgid "FLI animation"
msgstr "एफएलआई एनीमेशन"

#: gnome-vfs.keys.in.h:94
msgid "FastTracker II audio"
msgstr "फास्ट-ट्रैकर II ऑडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:95
msgid "FlashPix Image"
msgstr "फ्लैशपिक्स छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:96
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr "लचीला छवि परिवहन तंत्र"

#: gnome-vfs.keys.in.h:98
msgid "Fortran source code"
msgstr "फोरट्रॉन सोर्स कोड"

#: gnome-vfs.keys.in.h:99
msgid "FrameMaker interchange document"
msgstr "फ्रेममेकर विनिमय दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:100
msgid "G3 fax image"
msgstr "जी3 फैक्स छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:101
msgid "GIF image"
msgstr "जीआईएफ़ छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:102
msgid "GIMP document"
msgstr "गिम्प दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:103
msgid "GMC link"
msgstr "जीएमसी लिंक"

#: gnome-vfs.keys.in.h:104
msgid "GNOME desktop theme"
msgstr "गनोम डेस्कटॉप प्रसंग"

#: gnome-vfs.keys.in.h:105
msgid "GNU Oleo Spreadsheet"
msgstr "ग्नू ओलियो स्प्रेडशीट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:106
msgid "GNU mail message"
msgstr "ग्नू डाक संदेश"

#: gnome-vfs.keys.in.h:107
msgid "GTK configuration"
msgstr "जीटीके कॉन्फ़िगरेशन"

#: gnome-vfs.keys.in.h:108
msgid "Game Boy ROM"
msgstr "गेम बॉय रोम"

#: gnome-vfs.keys.in.h:109
msgid "Genesis ROM"
msgstr "ज़ेनेसिस रोम"

#: gnome-vfs.keys.in.h:110
msgid "Glade project"
msgstr "ग्लेड परियोजना"

#: gnome-vfs.keys.in.h:111
msgid "GnuCash workbook"
msgstr "ग्नू-कैश कार्यपुस्तिका"

#: gnome-vfs.keys.in.h:112
msgid "Gnumeric spreadsheet"
msgstr "जी-न्यूमेरिक स्प्रेडशीट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:113
msgid "Gtar archive"
msgstr "जी-टार अभिलेख"

#: gnome-vfs.keys.in.h:114
msgid "Gtktalog Catalogue"
msgstr "जीटीकेटीएलॉग केटलॉग"

#: gnome-vfs.keys.in.h:115
msgid "Gzip-compressed file"
msgstr "जी-ज़िप संपीडित फ़ाइल"

#: gnome-vfs.keys.in.h:116
msgid "HDF document"
msgstr "एचडीएफ़ दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:117
msgid "HTML page"
msgstr "एचटीएमएल पृष्ठ"

#: gnome-vfs.keys.in.h:118
msgid "Haskell source code"
msgstr "हेस्केल सोर्स कोड"

#: gnome-vfs.keys.in.h:119
msgid "Help page"
msgstr "मदद पृष्ठ"

#: gnome-vfs.keys.in.h:120
msgid "IDL document"
msgstr "आईडीएल दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:121
msgid "IEF image"
msgstr "आईईएफ़ छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:122
msgid "IFF image"
msgstr "आईएफ़एफ़ छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:123
msgid "ILBM image"
msgstr "आईएलबीएम छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:124
msgid "ISI video"
msgstr "आईएसआई वीडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:125
msgid "ISO image"
msgstr "आइएसओ छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:127
msgid "Impulse Tracker audio"
msgstr "इम्पल्स ट्रेकर ऑडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:129
msgid "Information/Calendar"
msgstr "जानकारी/तिथि पत्री"

#: gnome-vfs.keys.in.h:130
msgid "Information/Financial"
msgstr "जानकारी/वित्तीय"

#: gnome-vfs.keys.in.h:131
msgid "Installed GNOME desktop theme"
msgstr "संस्थापित गनोम डेस्कटॉप प्रसंग"

#: gnome-vfs.keys.in.h:132
msgid "JBuilder Project"
msgstr "ज़ेबिल्डर परियोजना"

#: gnome-vfs.keys.in.h:134
msgid "Java byte code"
msgstr "जावा बाइट कोड"

#: gnome-vfs.keys.in.h:135
msgid "Java code archive"
msgstr "जावा कोड अभिलेख"

#: gnome-vfs.keys.in.h:136
msgid "Java source code"
msgstr "जावा सोर्स कोड"

#: gnome-vfs.keys.in.h:137
msgid "JavaScript source code"
msgstr "जावास्क्रिप्ट सोर्स कोड"

#: gnome-vfs.keys.in.h:138
msgid "KDE application details"
msgstr "केडीई अनुप्रयोग विवरण"

#: gnome-vfs.keys.in.h:139
msgid "KIllustrator document"
msgstr "के-इलस्ट्रेटर दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:140
msgid "KPresenter presentation"
msgstr "के-प्रेज़ेन्टर प्रेज़ेन्टेशन"

#: gnome-vfs.keys.in.h:141
msgid "KSpread spreadsheet"
msgstr "के-स्प्रेड स्प्रेडशीट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:142
msgid "KWord document"
msgstr "के-वर्ड दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:143
msgid "Korn shell script"
msgstr "कोर्न शैल स्क्रिप्ट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:144
msgid "LHA archive"
msgstr "एलएचए अभिलेख"

#: gnome-vfs.keys.in.h:145
msgid "LHARC archive"
msgstr "एलएचएआरसी अभिलेख"

#: gnome-vfs.keys.in.h:146
msgid "LIBGRX font"
msgstr "लिबजीआरएक्स फ़ॉन्ट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:147
msgid "LightWave object"
msgstr "लाइट-वेव ऑब्जेक्ट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:148
msgid "LightWave scene"
msgstr "लाइट-वेव सीन"

#: gnome-vfs.keys.in.h:149
msgid "Linux PSF console font"
msgstr "लिनक्स पीएसएफ़ कंसोल फ़ॉन्ट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:150
msgid "Literate haskell source code"
msgstr "लिट्रेट हेस्केल सोर्स कोड"

#: gnome-vfs.keys.in.h:151
msgid "Lotus 1-2-3 spreadsheet"
msgstr "लोटस 1-2-3 स्प्रेडशीट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:152
msgid "LyX document"
msgstr "एलवायएक्स दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:153
msgid "MIDI audio"
msgstr "मिडी ऑडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:154
msgid "MOD audio"
msgstr "एमओडी ऑडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:155
msgid "MP3 audio"
msgstr "एमपी3 ऑडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:156
msgid "MP3 audio playlist"
msgstr "एमपी3 ऑडियो गीतसूची"

#: gnome-vfs.keys.in.h:157
msgid "MPEG video"
msgstr "एमपीईजी वीडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:158
msgid "MPEG-4 audio"
msgstr "एमपीईजी-4 ऑडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:159
msgid "MS ASF audio"
msgstr "एमएस एएसएफ ऑडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:160
msgid "MS ASF video"
msgstr "एमएस एएसएफ़ वीडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:161
msgid "MS video"
msgstr "एमएस वीडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:162
msgid "MSX ROM"
msgstr "एमएसएक्स रोम"

#: gnome-vfs.keys.in.h:163
msgid "MacBinary file"
msgstr "मेक-बायनरी फ़ाइल"

#: gnome-vfs.keys.in.h:164
msgid "Macintosh AppleDouble-encoded file"
msgstr "मेकिन्तोष एपल-डबल-एनकोडेड फ़ाइल"

#: gnome-vfs.keys.in.h:165
msgid "Macintosh BinHex-encoded file"
msgstr "मेकिन्तोष बिन-हैक्स-एनकोडेड फ़ाइल"

#: gnome-vfs.keys.in.h:166
msgid "Macintosh StuffIt archive"
msgstr "मेकिन्तोष स्टफइट अभिलेख"

#: gnome-vfs.keys.in.h:167
msgid "Macromedia Flash file"
msgstr "मेक्रोमीडिया फ़लैश फ़ाइल"

#: gnome-vfs.keys.in.h:168
msgid "MagicPoint presentation"
msgstr "मैजिकपाइंट प्रेज़ेन्टेशन"

#: gnome-vfs.keys.in.h:169
msgid "Magick image format"
msgstr "मैज़िक छवि प्रारूप"

#: gnome-vfs.keys.in.h:170
msgid "Mail delivery report"
msgstr "डाक वितरण रपट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:171
msgid "Mail disposition report"
msgstr "डाक स्थिति रपट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:172
msgid "Mail system report"
msgstr "डाक तंत्र रपट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:173 ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:3
#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:2
#, fuzzy
msgid "Makefile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_hi.po (gnome-mime-data.HEAD.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"मेकफ़ाइल\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"मेकफाइल\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मेकफाइल\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मेकफाइल\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"मेकफाइल"

#: gnome-vfs.keys.in.h:174
msgid "Manual page"
msgstr "मेनुअल पृष्ठ"

#: gnome-vfs.keys.in.h:175
msgid "Manual page (compressed)"
msgstr "मेनुअल पृष्ठ (संपीडित)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:176
msgid "Master System or Game Gear ROM"
msgstr "मास्टर तंत्र या गेम गीयर रोम"

#: gnome-vfs.keys.in.h:177
msgid "MathML document"
msgstr "मैथएमएल दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:178
msgid "Matroska video"
msgstr "मात्रोस्का वीडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:181
msgid "Message digest"
msgstr "संदेश सार-संग्रह"

#: gnome-vfs.keys.in.h:182
msgid "Message in several formats"
msgstr "संदेश विभिन्न प्रारूपों में"

#: gnome-vfs.keys.in.h:183
msgid "Microsoft Excel spreadsheet"
msgstr "माइक्रोसॉफ्ट एक्सेल स्प्रेडशीट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:184
msgid "Microsoft PowerPoint document"
msgstr "माइक्रोसॉफ्ट पावरपाइंट दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:185
msgid "Microsoft WMV playlist"
msgstr "माइक्रोसॉफ्ट डब्ल्यूएमवी गीतसूची"

#: gnome-vfs.keys.in.h:186
msgid "Microsoft WMV video"
msgstr "माइक्रोसॉफ्ट डब्ल्यूएमवी वीडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:187
msgid "Microsoft Word document"
msgstr "माइक्रोसॉफ्ट वर्ड दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:188
msgid "Microsoft video"
msgstr "माइक्रोसॉफ्ट वीडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:189
msgid "Monkey audio"
msgstr "मंकी ऑडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:190
msgid "Mozilla bookmarks file"
msgstr "मोज़िला पसंद फ़ाइल"

#: gnome-vfs.keys.in.h:191
msgid "Multi-part message"
msgstr "बहु-भाग संदेश"

#: gnome-vfs.keys.in.h:192
msgid "NES ROM"
msgstr "नेस रोम"

#: gnome-vfs.keys.in.h:193
msgid "Named pipe"
msgstr "नामित पाईप"

#: gnome-vfs.keys.in.h:194
msgid "Nautilus link"
msgstr "नॉटिलस लिंक"

#: gnome-vfs.keys.in.h:195
msgid "Netscape bookmarks file"
msgstr "नेटस्केप पसंद फ़ाइल"

#: gnome-vfs.keys.in.h:196
msgid "Nintendo64 ROM"
msgstr "निन्टैन्डो64 रोम"

#: gnome-vfs.keys.in.h:197
msgid "Nullsoft video"
msgstr "नलसॉफ्ट वीडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:198
msgid "ODA document"
msgstr "ओडीए दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:199
msgid "Object code"
msgstr "ऑब्जैक्ट कोड"

#: gnome-vfs.keys.in.h:200
msgid "Objective C source code"
msgstr "ऑब्जेक्टिव सी सोर्स कोड"

#: gnome-vfs.keys.in.h:201
msgid "Ogg audio"
msgstr "ओजीजी ऑडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:202
msgid "OpenOffice.org Impress presentation"
msgstr "ओपनऑफिस.ओआरजी इम्प्रेस प्रेज़ेन्टेशन"

#: gnome-vfs.keys.in.h:203
msgid "OpenOffice.org Impress presentation template"
msgstr "ओपनऑफिस.ओआरजी इम्प्रेस प्रेज़ेन्टेशन टेम्पलेट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:204
msgid "OpenOffice.org Math document"
msgstr "ओपनऑफिस.ओआरजी मैथ दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:205
msgid "OpenOffice.org Writer document"
msgstr "ओपनऑफिस.ओआरजी राइटर दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:206
msgid "OpenOffice.org Writer global document"
msgstr "ओपनऑफिस.ओआरजी राइटर वैश्विक दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:207
msgid "OpenOffice.org Writer template"
msgstr "ओपनऑफिस.ओआरजी राइटर टेम्पलेट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:208
msgid "OpenOffice.org drawing"
msgstr "ओपनऑफिस.ओआरजी ड्राइंग"

#: gnome-vfs.keys.in.h:209
msgid "OpenOffice.org drawing template"
msgstr "ओपनऑफिस.ओआरजी ड्राइंग टेम्पलेट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:210
msgid "OpenOffice.org spreadsheet"
msgstr "ओपनऑफिस.ओआरजी स्प्रेडशीट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:211
msgid "OpenOffice.org spreadsheet template"
msgstr "ओपनऑफिस.ओआरजी स्प्रेडशीट टेम्पलेट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:212
msgid "OpenType font"
msgstr "ओपन-टाइप फ़ॉन्ट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:213
msgid "PBM image"
msgstr "पीबीएम छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:214
msgid "PC Paintbrush image"
msgstr "पीसी पेंटब्रश छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:215
msgid "PCF font"
msgstr "पीसीएफ फ़ॉन्ट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:216
msgid "PDF document"
msgstr "पीडीएफ दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:217
msgid "PEF program"
msgstr "पीईएफ प्रोग्राम"

#: gnome-vfs.keys.in.h:218
msgid "PGM image"
msgstr "पीजीएम छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:219
msgid "PGN chess game"
msgstr "पीजीएन शतरंज खेल"

#: gnome-vfs.keys.in.h:220 ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:118
#, fuzzy
msgid "PGP keys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_hi.po (gnome-mime-data.HEAD.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पीजीपी कुंजियाँ\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"पीजीपी कुंजी"

#: gnome-vfs.keys.in.h:221
msgid "PGP message"
msgstr "पीजीपी संदेश"

#: gnome-vfs.keys.in.h:222
msgid "PGP signature"
msgstr "पीजीपी हस्ताक्षर"

#: gnome-vfs.keys.in.h:223
msgid "PGP-encrypted file"
msgstr "पीजीपी-एनक्रिप्टेड फ़ाइल"

#: gnome-vfs.keys.in.h:224
msgid "PHP script"
msgstr "पीएचपी स्क्रिप्ट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:225
msgid "PICT image"
msgstr "पीआईसीटी छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:227
msgid "PNM image"
msgstr "पीएनएम छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:228
msgid "PPM image"
msgstr "पीपीएम छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:230
msgid "Palm OS database"
msgstr "पॉम ओएस डेटाबेस"

#: gnome-vfs.keys.in.h:231
msgid "Palm Pixmap image"
msgstr "पॉम पिक्समैप छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:232
msgid "Partial email message"
msgstr "आंशिक ई-मेल संदेश"

#: gnome-vfs.keys.in.h:233
msgid "Pascal source code"
msgstr "पॉस्कल सोर्स कोड"

#: gnome-vfs.keys.in.h:234
msgid "Perl script"
msgstr "पर्ल स्क्रिप्ट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:235
msgid "Photo CD image"
msgstr "फ़ोटो सीडी छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:236
msgid "Photoshop document"
msgstr "फ़ोटोशॉप दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:237
msgid "Plain text document"
msgstr "सादा पाठ दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:239
msgid "PostScript Type 1 font"
msgstr "पोस्ट-स्क्रिप्ट टाइप 1 फ़ॉन्ट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:240
msgid "PostScript document"
msgstr "पोस्ट-स्क्रिप्ट दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:241
msgid "Profiler results"
msgstr "प्रोफ़ाइलर परिणाम"

#: gnome-vfs.keys.in.h:242
msgid "Project Plan"
msgstr "परियोजना प्लान"

#: gnome-vfs.keys.in.h:243
msgid "Python byte code"
msgstr "पॉयथन बाइट कोड"

#: gnome-vfs.keys.in.h:244
msgid "Python source code"
msgstr "पॉयथन सोर्स कोड"

#: gnome-vfs.keys.in.h:245
msgid "QuickTime movie"
msgstr "क्विक-टाइम चलचित्र"

#: gnome-vfs.keys.in.h:246
msgid "Quicken document"
msgstr "क्विकेन दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:247
msgid "Quicken for Windows document"
msgstr "क्विकेन फ़ॉर विंडो दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:248
msgid "RAR archive"
msgstr "आरएआर आर्चीव"

#: gnome-vfs.keys.in.h:249
msgid "README document"
msgstr "रीड-मी दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:250
msgid "RGB image"
msgstr "आरजीबी छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:251
msgid "RIFF audio"
msgstr "आरआईएफएफ ऑडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:252
msgid "RPM package"
msgstr "आरपीएम पैकेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:253
msgid "Raw Gray Sample"
msgstr "रॉ ग्रे नमूना"

#: gnome-vfs.keys.in.h:254
msgid "RealAudio document"
msgstr "रीयलऑडियो दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:255
msgid "RealAudio/Video document"
msgstr "रीयल-ऑडियो/वीडियो दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:256
msgid "RealVideo video"
msgstr "रीयल-वीडियो वीडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:257
msgid "Reference to remote file"
msgstr "रिमोट फ़ाइल को संदर्भ"

#: gnome-vfs.keys.in.h:258
msgid "Rejected patch file"
msgstr "अस्वीकृत पैच फ़ाइल"

#: gnome-vfs.keys.in.h:259
msgid "Rich text document"
msgstr "रिच़ पाठ दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:260
msgid "S/MIME file"
msgstr "एस/एमआईएमई फ़ाइल"

#: gnome-vfs.keys.in.h:261
msgid "S/MIME signature"
msgstr "एस/एमआईएमई हस्ताक्षर"

#: gnome-vfs.keys.in.h:262
msgid "SGI video"
msgstr "एसजीआई वीडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:263
msgid "SGML document"
msgstr "एसजीएमएल दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:264
msgid "SHOUTcast playlist"
msgstr "शाउटकास्ट गीतसूची"

#: gnome-vfs.keys.in.h:265
msgid "SMIL script"
msgstr "एसएमआईएल स्क्रिप्ट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:266
msgid "SQL code"
msgstr "एसक्यूएल कोड"

#: gnome-vfs.keys.in.h:267
msgid "SUN Rasterfile"
msgstr "सन रास्टरफ़ाइल"

#: gnome-vfs.keys.in.h:268
msgid "SV4 CPIO archive"
msgstr "एसवी4 सीपीआईओ अभिलेख"

#: gnome-vfs.keys.in.h:269
msgid "SV4 CPIP archive (with CRC)"
msgstr "एसवी4 सीपीआईपी अभिलेख (सीआरसी के साथ)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:270
msgid "SVG art"
msgstr "एसवीजी कला"

#: gnome-vfs.keys.in.h:271
msgid "Samba share"
msgstr "साम्बा शेयर"

#: gnome-vfs.keys.in.h:272
msgid "Scheme source code"
msgstr "योजना सोर्स कोड"

#: gnome-vfs.keys.in.h:273
msgid "Scream Tracker 3 audio"
msgstr "स्क्रीम ट्रेकर 3 ऑडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:274
msgid "Scream Tracker audio"
msgstr "स्क्रीम ट्रेकर ऑडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:275
msgid "Scream Tracker instrument"
msgstr "स्क्रीम ट्रेकर इंस्ट्रूमेंट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:278
msgid "Setext document"
msgstr "सेटेक्स्ट दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:279
msgid "Shared Printer"
msgstr "साझा मुद्रक"

#: gnome-vfs.keys.in.h:281
msgid "Shell archive"
msgstr "शैल अभिलेख"

#: gnome-vfs.keys.in.h:282
msgid "Shell script"
msgstr "शैल स्क्रिप्ट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:283
msgid "Signed message"
msgstr "हस्ताक्षरित संदेश"

#: gnome-vfs.keys.in.h:284
msgid "Silicon Graphics image"
msgstr "सिलिकॉन ग्राफ़िक्स छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:285
#, fuzzy
msgid "Socket"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_hi.po (gnome-mime-data.HEAD.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सॉकेट\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"साकेट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:287
msgid "Software Development/ROM Images"
msgstr "सॉफ्टवेयर विकास/रोम छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:288
msgid "Software Development/Source Code"
msgstr "सॉफ्टवेयर विकास/सोर्स कोड"

#: gnome-vfs.keys.in.h:289
msgid "Software author credits"
msgstr "सॉफ्टवेयर लेखक श्रेय"

#: gnome-vfs.keys.in.h:290
msgid "Software installation instructions"
msgstr "सॉफ्टवेयर संस्थापना निर्देश"

#: gnome-vfs.keys.in.h:291
msgid "Software license terms"
msgstr "सॉफ्टवेयर लाइसेंस शर्तें"

#: gnome-vfs.keys.in.h:292
msgid "Source code patch"
msgstr "सोर्स कोड पथ"

#: gnome-vfs.keys.in.h:293
msgid "Speech document"
msgstr "भाषण दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:294
msgid "Speedo font"
msgstr "स्पीडो फ़ॉन्ट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:295
msgid "Spreadsheet Interchange document"
msgstr "स्प्रेडशीट विनिमय दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:296
msgid "Stampede package"
msgstr "स्टेम्पीड पैकेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:297
msgid "StarCalc spreadsheet"
msgstr "स्टार-केल्क स्प्रेडशीट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:298
msgid "StarChart chart"
msgstr "स्टार-चार्ट चार्ट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:299
msgid "StarDraw drawing"
msgstr "स्ट्रार-ड्रॉ ड्राइंग"

#: gnome-vfs.keys.in.h:300
msgid "StarImpress presentation"
msgstr "स्टार-इम्प्रेस प्रेज़ेन्टेशन"

#: gnome-vfs.keys.in.h:301
msgid "StarMail file"
msgstr "स्टार-मेल फ़ाइल"

#: gnome-vfs.keys.in.h:302
msgid "StarMath document"
msgstr "स्टार-मेथ दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:303
msgid "StarOffice extended metafile image"
msgstr "स्टार-ऑफ़िस एक्सटेंडेड मेटाफ़ाइल छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:304
msgid "StarWriter document"
msgstr "स्टार-राइटर दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:305
msgid "Style sheet"
msgstr "स्टाइल शीट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:306
msgid "Sun mu-law audio"
msgstr "सन म्यू-ला ऑडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:307
msgid "SunOS News font"
msgstr "सनओएस समाचार फ़ॉन्ट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:308
msgid "Symbolic link"
msgstr "सिंबालिक लिंक"

#: gnome-vfs.keys.in.h:310
msgid "TIFF image"
msgstr "टिफ़ छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:311
msgid "Tab-separated text document"
msgstr "टैब से पृथक किए पाठ दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:312
msgid "Tar archive"
msgstr "टार अभिलेख"

#: gnome-vfs.keys.in.h:313
msgid "Tar archive (Bzip2-compressed)"
msgstr "टार अभिलेख (बीजिप२ - संपीडित)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:314
msgid "Tar archive (Gzip-compressed)"
msgstr "टार अभिलेख (ग-ज़िप संपीडित)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:315
msgid "TarGA image"
msgstr "टार-जीए छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:316
msgid "Tcl script"
msgstr "टीसीएल स्क्रिप्ट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:317
msgid "TeX document"
msgstr "टेक्स दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:318
msgid "TeX dvi document"
msgstr "टेक्स डीवीआई दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:319
msgid "TeX font"
msgstr "टेक्स फ़ॉन्ट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:320
msgid "TeX font metrics"
msgstr "टेक्स फ़ॉन्ट मेट्रिक्स"

#: gnome-vfs.keys.in.h:321
msgid "TeXInfo document"
msgstr "टेक्स-इन्फ़ो दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:323
msgid "ToutDoux document"
msgstr "टाउटडॉक्स दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:324
msgid "Troff document"
msgstr "ट्रॉफ दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:325
msgid "Troff me input document"
msgstr "ट्रॉफ मी इनपुट दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:326
msgid "Troff mm input document"
msgstr "ट्रॉफ एमएम इनपुट दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:327
msgid "Troff ms input document"
msgstr "ट्ऱफ एमएस इनपुट दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:328
msgid "TrueType font"
msgstr "ट्रू-टाइप फ़ॉन्ट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:329
msgid "Truevision Targa image"
msgstr "ट्रूविज़न टार्गा छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:330
msgid "USENET news message"
msgstr "यूज़नेट समाचार संदेश"

#: gnome-vfs.keys.in.h:331
msgid "Unidata netCDF document"
msgstr "यूनीडेटा नेटसीडीएफ़ दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:334
msgid "User Interface/Fonts"
msgstr "उपयोगकर्ता इंटरफेस/फ़ॉन्ट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:335
msgid "Ustar archive"
msgstr "यू-स्टार अभिलेख"

#: gnome-vfs.keys.in.h:336
msgid "V font"
msgstr "वी फ़ॉन्ट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:337
msgid "VOC audio"
msgstr "वीओसी ऑडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:338
msgid "VRML document"
msgstr "वीआरएमएल दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:339
msgid "Verilog source code"
msgstr "वेरिलॉग सोर्स कोड"

#: gnome-vfs.keys.in.h:341
msgid "Vivo video"
msgstr "वीवो वीडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:342
msgid "WAIS source code"
msgstr "डबल्यूएआईएस सोर्स कोड"

#: gnome-vfs.keys.in.h:343
msgid "Wave audio"
msgstr "वेव ऑडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:344
msgid "Wavelet video"
msgstr "वेवलेट वीडियो"

#: gnome-vfs.keys.in.h:345
msgid "Web folder"
msgstr "वेब फ़ोल्डर"

#: gnome-vfs.keys.in.h:346
msgid "Windows bitmap image"
msgstr "विंडोज़ बिटमैप छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:347
msgid "Windows icon image"
msgstr "विंडोज़ चिह्न छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:348
msgid "Windows metafile graphics"
msgstr "विंडोज़ मेटाफ़ाइल ग्राफ़िक्स"

#: gnome-vfs.keys.in.h:349
msgid "WordPerfect document"
msgstr "वर्ड-परफेक्ट दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:350
msgid "X bitmap image"
msgstr "एक्स बिटमैप छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:351
msgid "X window image"
msgstr "एक्स विंडो छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:352
msgid "XBEL bookmarks file"
msgstr "एक्सबीईएल पसंद फ़ाइल"

#: gnome-vfs.keys.in.h:353
msgid "XML document"
msgstr "एक्सएमएल दस्तावेज़"

#: gnome-vfs.keys.in.h:354
msgid "XPM image"
msgstr "एक्सपीएम छवि"

#: gnome-vfs.keys.in.h:355
msgid "Xbase database"
msgstr "एक्सबेस डेटाबेस"

#: gnome-vfs.keys.in.h:356
msgid "Yacc grammar source code"
msgstr "वायएसीसी व्याकरण सोर्स कोड"

#: gnome-vfs.keys.in.h:357
msgid "Z shell script"
msgstr "ज़ेड शैल स्क्रिप्ट"

#: gnome-vfs.keys.in.h:358
msgid "Zip archive"
msgstr "ज़िप अभिलेख"

#: gnome-vfs.keys.in.h:359
msgid "Zoo archive"
msgstr "जू अभिलेख"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: po.lang/language@_name
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: po.lang/language@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: po.lang/language@_name
#: gnome-vfs.keys.in.h:360 ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:9
#: po.lang:23 ../data/language-specs/po.lang.h:2
#, fuzzy
msgid "gettext translation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_hi.po (gnome-mime-data.HEAD.hi)  #-#-#-"
"#-#\n"
"गेटटेक्स्ट अनुवाद\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"गेटटेक्स्ट अनुवाद\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"गेटटेक्स्ट अनुवाद\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"गेटटेक्स्ट अनुवाद\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"gettext अनुवाद\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"गेटटेक्स्ट अनुवाद\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"गेटटेक्स्ट अनुवाद"

#: gnome-vfs.keys.in.h:361
msgid "iPod software"
msgstr "आइ-पॉड सॉफ्टवेयर"

#: gnome-vfs.keys.in.h:362
msgid "xfig vector graphic"
msgstr "एक्सफ़िग सदिश ग्राफ़िक"

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5 data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:6
#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"अपना संगीत संग्रह चलायें और व्यवस्थित करें\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"अपना संगीत संग्रह चलाएं और व्यवस्थित करें"

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9
msgid "An easy and pleasant way to play your music."
msgstr "अपना संगीत बजाने का एक आसान और सुखद तरीका।"

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Find tracks in your local collection, use automatically generated playlists "
"or curate a fresh one."
msgstr ""
"अपने स्थानीय संग्रह में गानें ढूंढें, स्वचालित रूप से जेनरेट की गई प्लेलिस्ट का उपयोग करें या एक "
"ताज़ा प्लेलिस्ट तैयार करें।"

#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:226
msgid "The GNOME Music developers"
msgstr "GNOME संगीत विकासकर्ता"

#. #-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13
#: data/de.wagnermartin.Plattenalbum.desktop.in:12
msgid "Music;Player;"
msgstr "संगीत;वादक;"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:23
msgid "Window maximized state."
msgstr "विंडो अधिकतमीकरण अवस्था"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:27
msgid "Playback repeat mode"
msgstr "प्लेबैक दोहराव मोड"

#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
msgid ""
"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
"“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), "
"“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)."
msgstr ""
"मान पहचानता है कि संग्रह के माध्यम से प्लेबैक को दोहराना है या यादृच्छिक बनाना है। अनुमत "
"मान हैं: \"कोई नहीं\" (दोहराना और शफ़ल बंद है), \"गीत\" (वर्तमान गीत दोहराएं), "
"\"सभी\" (प्लेलिस्ट दोहराएं, कोई फेरबदल नहीं), \"शफ़ल\" (प्लेलिस्ट फेरबदल करें, मान लें कि "
"सभी दोहराएं)।"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "रीप्लेगेन सक्षम करें"

#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:35
msgid ""
"Enables or disables ReplayGain for albums or track. Allowed values are: "
"“disabled” (disables replaygain), “album” (replaygain per album), "
"“track” (replaygain per track)."
msgstr ""
"एल्बम या ट्रैक के लिए रीप्लेगेन को सक्षम या अक्षम करता है। स्वीकृत मान हैं: “अक्षम” (रीप्लेगेन "
"को अक्षम करता है), “एल्बम” (एल्बम के अनुसार रीप्लेगेन), “ट्रैक” (ट्रैक के अनुसार रीप्लेगेन)।"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
msgid "Inhibit system suspend"
msgstr "सिस्टम निलंबन रोकें"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:40
msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"
msgstr "संगीत बजाने के दौरान सिस्टम निलंबन को सक्षम या अक्षम करता है"

#: data/ui/AlbumWidget.ui:130 data/ui/PlaylistControls.ui:5
#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:11 data/gupnp-av-cp.ui:22 data/gupnp-av-cp.ui:208
#: src/fe-gtk/setup.c:1826 src/plattenalbum.py:1217 ../sonata/main.py:239
#: src/telegnome.ui:89 ../LocalizedStringsGtk.cpp:190
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:171
#, fuzzy
msgid "_Play"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"बजाएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_खेल\n"
"#-#-#-#-#  telegnome_0.3.7-1_hi.po (telegnome master)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएं (_P)\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"बजाएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"बजाएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"बजाएँ (_P)"

#: data/ui/AlbumWidget.ui:134
msgid "Add to _Favorite Songs"
msgstr "पसंदीदा गानों में जोड़ें (_F)"

#: data/ui/AlbumWidget.ui:138 data/ui/SongWidgetMenu.ui:15
msgid "_Add to Playlist…"
msgstr "प्लेलिस्ट में जोड़ें (_A)…"

#: data/ui/HeaderBar.ui:43
msgid "About Music"
msgstr "संगीत के बारे में"

#: data/ui/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle repeat"
msgstr "दोहराना टॉगल करें"

#: data/ui/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle shuffle"
msgstr "शफ़ल टॉगल करें"

#: data/ui/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Albums"
msgstr "एल्बम पर जाएं"

#: data/ui/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Artists"
msgstr "कलाकारों पर जाएं"

#: data/ui/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Playlists"
msgstr "प्लेलिस्ट पर जाएं"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:28
msgid "Playlist Name"
msgstr "प्लेलिस्ट का नाम"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:91
msgid "Enter a name for your first playlist"
msgstr "अपनी पहली प्लेलिस्ट के लिए नाम दर्ज करें"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:177
msgid "New Playlist…"
msgstr "नई प्लेलिस्ट…"

#: data/ui/PreferencesDialog.ui:9
msgid "Player Settings"
msgstr "वादक सेटिंग्स"

#: data/ui/PreferencesDialog.ui:17 ../sonata/library.py:1069
msgid "Song"
msgstr "गाना"

#: data/ui/PreferencesDialog.ui:28
msgid "Balance loudness between songs if ReplayGain metadata is found"
msgstr "यदि रिप्लेगेन मेटाडेटा मिलता है तो गानों के बीच ध्वनि की मात्रा को संतुलित करें"

#: data/ui/PreferencesDialog.ui:44 ../js/ui/status/power.js:49
#: js/ui/status/powerProfiles.js:73
#, fuzzy
msgid "Power Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"पावर सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बिजली सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बिजली सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पावर सेटिंग्स"

#: data/ui/PreferencesDialog.ui:48
msgid "Only while playing"
msgstr "केवल बजाते समय"

#: data/ui/SearchView.ui:55 data/ui/SearchView.ui:112
#: src/app/DownloadsDialog.qml:179 data/ui/library-toolbar.ui:16
#: data/ui/playlist-toolbar.ui:16 data/ui/podcast-toolbar.ui:16
#: plugins/android/android-toolbar.ui:16 plugins/daap/daap-toolbar.ui:16
#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:16
#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:16 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:16
#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:16
#, fuzzy
msgid "View All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"सब देखें\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"दिखाएं सभी\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी देखें"

#: data/ui/StatusNavigationPage.ui:36 app/components/Walkthrough/Slide1.qml:60
msgid "Welcome to Music"
msgstr "संगीत में आपका स्वागत है"

#: gnomemusic/about.py:151
msgid "© The GNOME Music Developers"
msgstr "© GNOME संगीत विकासकर्ता"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:849
msgid "Most Played"
msgstr "सर्वाधिक बजाया गया"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:903
msgid "Never Played"
msgstr "कभी बजाया नहीं गया"

#. #-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:956 data/playlists.xml.in:15
msgid "Recently Played"
msgstr "हालिया बजाया गया"

#. #-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1035 data/playlists.xml.in:4
msgid "Recently Added"
msgstr "हालिया जोड़ा गया"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1098
msgid "Favorite Songs"
msgstr "पसंदीदा गाने"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name indicating that the
#. files are not tagged enough to be displayed in the albums
#. or artists views.
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1152
msgid "Insufficiently Tagged"
msgstr "अपर्याप्त रूप से टैग किए गए"

#: gnomemusic/gstplayer.py:424
msgid "Unable to play the file"
msgstr "फाइल बजाने में असमर्थ"

#: gnomemusic/gstplayer.py:430
msgid "_Find in {}"
msgstr "{} में खोजें (_F)"

#: gnomemusic/gstplayer.py:445
msgid "{} is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] "फाइल को चलाने के लिए {} आवश्यक है, लेकिन स्थापित नहीं है।"
msgstr[1] "फाइल को चलाने के लिए {} आवश्यक है, लेकिन वे स्थापित नहीं है।"

#: gnomemusic/inhibitsuspend.py:69
msgid "Playing music"
msgstr "बज रहा संगीत"

#. Translators: "shuffle" causes tracks to play in random order.
#: gnomemusic/player.py:48
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "शफ़ल/दोहराएं बंद करें"

#: gnomemusic/player.py:49
msgid "Repeat Song"
msgstr "गाना दोहराएं"

#: gnomemusic/player.py:50 include/vlc_intf_strings.h:79
#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:515
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
#, fuzzy
msgid "Repeat All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी दोहराएं\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"सभी को दोहराएँ"

#: gnomemusic/playlisttoast.py:55
msgid "Playlist {} removed"
msgstr "प्लेलिस्ट {} हटा दी गई"

#: gnomemusic/songtoast.py:64
msgid "{} removed from {}"
msgstr "{} को {} से हटाया गया"

#: gnomemusic/views/searchview.py:224
msgid "No Search Started"
msgstr "कोई खोज प्रारंभ नहीं हुई"

#: gnomemusic/views/searchview.py:226
msgid "Use the searchbar to start searching for albums, artists or songs"
msgstr "एल्बम, कलाकार या गाने खोजना शुरू करने के लिए खोजपट्टी का उपयोग करें"

#: gnomemusic/widgets/discbox.py:74
msgid "Disc {}"
msgstr "डिस्क {}"

#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:130
msgid "{} Song"
msgid_plural "{} Songs"
msgstr[0] "{} गाना"
msgstr[1] "{} गाने"

#: gnomemusic/widgets/searchheaderbar.py:54
msgid "Search songs, artists and albums"
msgstr "गाने, कलाकार और एल्बम खोजें"

#. noqa: F841
#: gnomemusic/widgets/songwidgetmenu.py:94
msgid "_Open Location"
msgstr "स्थान खोलें (_O)"

#. #-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: These are verbs, to (un)mark something as a
#. favorite.
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb for tagging or untagging a file with a star.
#. Unmarks a file as starred (starred)
#: gnomemusic/widgets/startoggle.py:36 src/nautilus-properties-window.c:741
#: src/nautilus-star-cell.c:66
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:247
msgid "Unstar"
msgstr "अतारांकित"

#: gnomemusic/widgets/startoggle.py:36 ../src/object/sp-star.cpp:236
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:701
#: src/nautilus-column-utilities.c:159 src/nautilus-properties-window.c:741
#: src/nautilus-star-cell.c:66 chat/smilies.py:99 chat/smilies.py:104
#, fuzzy
msgid "Star"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_hi.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"तारांकित\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सितारा\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"तारांकित\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_hi.po (chat-activity)  #-#-#-#-#\n"
"तारा"

#: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:51
msgid "Your XDG Music directory is not set."
msgstr "आपकी XDG संगीत निर्देशिका निर्धारित नहीं है।"

#: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:58
msgid "Music Folder"
msgstr "संगीत फोल्डर"

#. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music
#. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder'
#: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:66
msgid "The contents of your {} will appear here."
msgstr "आपके {} की सामग्री यहां दिखाई देगी।"

#: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:116
msgid "No Music Found"
msgstr "कोई संगीत नहीं मिला"

#: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:117
msgid "Try a Different Search"
msgstr "भिन्न खोज का प्रयास करें"

#: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:121
msgid "GNOME Music could not connect to Tracker."
msgstr "GNOME संगीत ट्रैकर से कनेक्ट नहीं हो सका।"

#: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:123
msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running."
msgstr "ट्रैकर चलाए बिना आपकी संगीत फाइलें अनुक्रमित नहीं की जा सकतीं।"

#: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:129
msgid "Your system Tracker version seems outdated."
msgstr "आपका सिस्टम ट्रैकर संस्करण पुराना लगता है।"

#: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:131
msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher."
msgstr "संगीत को ट्रैकर संस्करण 3.0.0 या उच्चतर की आवश्यकता है।"

#. Translators: %s is the name of the copyright holder
#: ../src/callbacks.c:339
#, c-format
msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
msgstr "Copyright © 2003-2008 %s"

#. Dear translator: This is the name of the application
#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344
#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Tools"
msgstr "संजाल उपकरण"

#: ../src/callbacks.c:346
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
msgstr "सामान्य संजाल उपयोगिता के लिये आलेखीय उपयोक्ता अंतरफलक"

#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
#. * name of the application
#: ../src/callbacks.c:463
#, c-format
msgid "%s - Network Tools"
msgstr "%s - संजाल उपकरण"

#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
msgid "View information about your network"
msgstr "अपने संजाल के बारे में सूचना देखें"

#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:3
msgid "network;monitor;remote;"
msgstr "संजाल;मॉनिटर;दूरस्थ;"

#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
msgid "Historically used hostnames"
msgstr "ऐतिहासिक इस्तेमाल किये गए होस्टनाम"

#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2
msgid "A list of hostnames previously used"
msgstr "पहले इस्तेमाल किये गए होस्टनामों के सूची"

#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3
msgid "Historically used usernames"
msgstr "ऐतिहासिक इस्तेमाल किये गए उपयोक्तानाम"

#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
msgid "A list of usernames previously used"
msgstr "पहले इस्तेमाल किये गए उपयोक्तानाम के सूची"

#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
msgid "Historically used domains"
msgstr "ऐतिहासिक इस्तेमाल किये गए डोमेन"

#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6
msgid "A list of domains previously used"
msgstr "पहले इस्तेमाल किये गए डोमेन के सूची"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:3
msgid "_Tool"
msgstr "उपकरण"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:4
msgid "Beep on ping"
msgstr "पिंग पर बीप करें"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:6
msgid "Copy as text _report"
msgstr "बतौर पाठ रिपोर्ट नक़ल करें (_r)"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
msgid "Devices - Network Tools"
msgstr "युक्तियां - संजाल उपकरण"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
msgid "_Network device:"
msgstr "संजाल युक्ति:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13
msgid "IP Information"
msgstr "IP सूचना"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14
msgid "Hardware address:"
msgstr "हार्डवेयर पता"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:15
msgid "Multicast:"
msgstr "मल्टीकास्ट:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:16
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:17
msgid "Link speed:"
msgstr "लिंक स्पीड"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:20
msgid "Interface Information"
msgstr "अंतरफलक सूचना"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21
msgid "Transmitted bytes:"
msgstr "प्रेषित किया गया बाइट:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22
msgid "Received bytes:"
msgstr "प्राप्त बाइट:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23
msgid "Transmission errors:"
msgstr "प्रेषण त्रुटि:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24
msgid "Transmitted packets:"
msgstr "प्रेषित किया गया पैकेट:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25
msgid "Received packets:"
msgstr "प्राप्त पैकेट:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26
msgid "Reception errors:"
msgstr "रिसेप्टशन त्रुटि:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
msgid "Collisions:"
msgstr "टक्कर"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28
msgid "Interface Statistics"
msgstr "अंतरफलक सांख्यकी"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
msgid "requests"
msgstr "आग्रह"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
msgid "Unlimited requests"
msgstr "असीमित आग्रह"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33
msgid "Send:"
msgstr "भेजें"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
msgid ""
"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"पिंग करने के लिये संजाल पता डालें. उदाहरण के लिये: www.domain.com या 192.168.2.1"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
msgid "Network address"
msgstr "संजाल पता"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 ../src/main.c:290 src/common/hexchat.c:952
#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:9 src/common/zoitechat.c:952
msgid "Ping"
msgstr "पिंग"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:78
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1860
msgid "0.0"
msgstr "0.0"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40
msgid "Maximum:"
msgstr "अधिकतम:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
msgid "Average:"
msgstr "औसत:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
msgid "Minimum:"
msgstr "न्यूनतमः"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
msgid "Round Trip Time Statistics"
msgstr "राउंड ट्रिप समय सांख्यिकी"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
msgid "Packets transmitted:"
msgstr "पैकेट प्रेषित:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
msgid "Successful packets:"
msgstr "सफल पैकेट:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
msgid "Packets received:"
msgstr "प्राप्त पैकेट"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
msgid "Transmission Statistics"
msgstr "प्रेषण सांख्यकी"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53
msgid "Routing Table Information"
msgstr "रॉटिंग तालिका सूचना"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
msgid "Active Network Services"
msgstr "सक्रिय संजाल सेवा"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
msgid "Multicast Information"
msgstr "मल्टीकास्ट सूचना"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 ../src/main.c:444
msgid "Netstat"
msgstr "नेटस्टेट"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
msgid "Output for net stat"
msgstr "नेट स्टेट के लिए आउटपुट"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
msgid "Netstat output"
msgstr "नेटस्टेट आउटपुट"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
msgid ""
"Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or "
"192.168.2.1"
msgstr "इस रूट के लिये संजाल पता डालें. उदाहरण के लिये: www.domain.com या 192.168.2.1"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:375
msgid "Trace"
msgstr "ट्रेस"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
msgid "Output for traceroute"
msgstr "ट्रेसरूट के लिए आउटपुट"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
msgid "Traceroute output"
msgstr "ट्रेसरूट आउटपुट"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
msgid ""
"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
"or 192.168.2.1"
msgstr "इसमें रूट के लिये संजाल पता डालें. उदाहरण के लिये: www.domain.com या 192.168.2.1"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64 radialnet/gui/NodeNotebook.py:136
#, fuzzy
msgid "Traceroute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रेसरूट\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रेस रूट"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
msgid ""
"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
"com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"खुले पोर्ट के स्कैन लिये संजाल पता डालें. उदाहरण के लिये: www.domain.com या 192.168.2.1"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
msgid "Output for port scan"
msgstr "पोर्ट स्कैन के लिए आउटपुट"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
msgid "Port scan output"
msgstr "पोर्ट स्कैन आउटपुट"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
msgid "Port Scan"
msgstr "पोर्ट स्कैन"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
msgid "_Information type:"
msgstr "सूचना प्रकार:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
msgstr "देखने के लिये डोमेन डालें. उदाहरण के लिये: www.domain.com या 192.168.2.1"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73
msgid "Output for lookup"
msgstr "लुकअप के लिए आउटपुट"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
msgid "Lookup output"
msgstr "लुकअप आउटपुट"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
msgid ""
"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
"or 192.168.2.1"
msgstr ""
"उस उपयोक्ता को फिंगर करने के स्कैन लिये संजाल पता डालें. उदाहरण के लिये: www.domain.com "
"या 192.168.2.1"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
msgid "Enter the user to finger"
msgstr "फिंगर में उपयोक्ता दाखिल करें"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:811
msgid "Finger"
msgstr "फिंगर"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
msgid "Output for finger"
msgstr "फिंगर के लिए आउटपुट"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
msgid "Finger output"
msgstr "फिंगर आउटपुट"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
msgid "_Domain address:"
msgstr "डोमेन पता:"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
msgid ""
"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
"domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"हूइज सूचना के देखने लिये डोमेन पता डालें. उदाहरण के लिये: www.domain.com या 192.168.2.1"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
msgid "Domain address"
msgstr "डोमेन पता"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:915
msgid "Whois"
msgstr "कौन है"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:86
msgid "Output for whois"
msgstr "whois के लिए आउटपुट"

#: ../data/gnome-nettool.ui.h:87
msgid "Whois output"
msgstr "Whois आउटपुट"

#. Interface Name                 Interface Type           icon          Device prefix  Pixbuf
#: ../src/info.c:60
msgid "Other type"
msgstr "अन्य प्रकार"

#: ../src/info.c:61
msgid "Ethernet Interface"
msgstr "इथरनेट अंतरफलक"

#: ../src/info.c:62
msgid "Wireless Interface"
msgstr "बेतार अंतरफलक"

#: ../src/info.c:63
msgid "Modem Interface"
msgstr "मोडेम अंतरफलक"

#: ../src/info.c:64
msgid "Parallel Line Interface"
msgstr "समांकर पंक्ति अंतरफलक"

#: ../src/info.c:65
msgid "Infrared Interface"
msgstr "इंफ्रारेड अंतरफलक"

#: ../src/info.c:66
msgid "Loopback Interface"
msgstr "लूपबैक अंतरफलक"

#: ../src/info.c:67
msgid "Unknown Interface"
msgstr "अनजान अंतरफलक"

#: ../src/info.c:165
msgid "Network Devices Not Found"
msgstr "संजाल युक्ति नहीं मिला"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-#-#-#
#. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
#. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
#. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
#. *        What about other backends?
#. SIPE_ACTIVITY_UNSET
#. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
#. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
#. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
#: ../src/info.c:473 js/ui/lookingGlass.js:812 ../tools/browser/window.c:286
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: ../src/core/sipe-status.c:56 virtManager/device/netlist.py:121
#: virtManager/object/libvirtobject.py:214
#, fuzzy
msgid "Inactive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"अक्रियाशील\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"निष्क्रिय\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"निष्क्रिय\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"निष्क्रि\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-"
"#-#-#\n"
"निष्क्रिय\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"निष्क्रिय"

#: ../src/info.c:478
msgid "Loopback"
msgstr "लूपबैक"

#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
#: ../src/info.c:580
#, c-format
msgid "Network device:\t%s\n"
msgstr "संजाल युक्ति:\t%s\n"

#: ../src/info.c:581
#, c-format
msgid "Hardware address:\t%s\n"
msgstr "हार्डवेयर पता:\t%s\n"

#: ../src/info.c:582
#, c-format
msgid "Multicast:\t%s\n"
msgstr "मल्टीकास्ट:\t%s\n"

#: ../src/info.c:583
#, c-format
msgid "MTU:\t%s\n"
msgstr "MTU:\t%s\n"

#: ../src/info.c:584
#, c-format
msgid "Link speed:\t%s\n"
msgstr "लिंक गति:\t%s\n"

#: ../src/info.c:585
#, c-format
msgid "State:\t%s\n"
msgstr "स्थिति:\t%s\n"

#: ../src/info.c:587
#, c-format
msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
msgstr "प्रेषित किया गया पैकेट:\t%s\n"

#: ../src/info.c:588
#, c-format
msgid "Transmission errors:\t%s\n"
msgstr "प्रेषण त्रुटि:\t%s\n"

#: ../src/info.c:589
#, c-format
msgid "Received packets:\t%s\n"
msgstr "प्राप्त पैकेट:\t%s\n"

#: ../src/info.c:590
#, c-format
msgid "Reception errors:\t%s\n"
msgstr "रिसेप्टशन त्रुटि:\t%s\n"

#: ../src/info.c:591
#, c-format
msgid "Collisions:\t%s\n"
msgstr "टक्कर:\t%s\n"

#: ../src/info.h:23 src/load-graph.cpp:547
msgid "not available"
msgstr "उपलब्ध नहीं"

#: ../src/lookup.c:85
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "देख रहा है %s"

#. Time To Live of a hostname in a name server
#: ../src/lookup.c:288
msgid "TTL"
msgstr "TTL"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/lookup.c:297
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__type
#, fuzzy
msgid "Address Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"पता प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"पते का टाइप"

#. The lookup output in text format:
#. Source of query (hostname/ip address),
#. Time To Live (TTL), Address Type,
#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
#. Resolution (results of the query)
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/lookup.c:344
msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
msgstr "श्रोत\tTTL\tपता प्रकार\tरिकार्ड प्रकार1\tरिजोल्यूशऩ\n"

#: ../src/main.c:82
msgid "Load information for a network device"
msgstr "संजाल युक्ति के लिये सूचना लोड करें"

#: ../src/main.c:86
msgid "Send a ping to a network address"
msgstr "संजाल पता को पिंग करें"

#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103
msgid "HOST"
msgstr "HOST"

#: ../src/main.c:90
msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
msgstr "netstat सूचना पायें.  मान्य विकल्प हैं: route, active, multicast."

#: ../src/main.c:94
msgid "Trace a route to a network address"
msgstr "संजाल पता में रूट ट्रैस करें"

#: ../src/main.c:98
msgid "Port scan a network address"
msgstr "संजाल पता पर एक पोर्ट स्कैन करें"

#: ../src/main.c:102
msgid "Look up a network address"
msgstr "संजाल पता को देखें"

#: ../src/main.c:106
msgid "Finger command to run"
msgstr "चलाने के लिये फिंगर समादेश"

#: ../src/main.c:107
msgid "USER"
msgstr "USER"

#: ../src/main.c:110
msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
msgstr "संजाल डोमेन के लिये whois लुकअप का निस्पादन"

#: ../src/main.c:111 subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:525
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
#, fuzzy
msgid "DOMAIN"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"DOMAIN\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डोमेन"

#: ../src/main.c:130
#, c-format
msgid ""
"The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly "
"installed"
msgstr "%s फाइल मौजूद नहीं है, कृपया जांचिये कि gnome-nettool ठीक से अधिष्ठापित है"

#: ../src/main.c:492
msgid "Netmask / Prefix"
msgstr "नेटमास्क / प्रीफिक्स"

#: ../src/main.c:499 src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:430 src/nmtui/nmt-page-bond.c:85
msgid "Broadcast"
msgstr "ब्रॉडकास्ट"

#: ../src/main.c:665
msgid "Default Information"
msgstr "तयशुदा सूचना"

#: ../src/main.c:666
msgid "Internet Address"
msgstr "इंटरनेट पता"

#: ../src/main.c:667
msgid "Canonical Name"
msgstr "वैधानिक नाम"

#: ../src/main.c:668
msgid "CPU / OS Type"
msgstr "CPU / OS प्रकार"

#. When asking for MX record in DNS context
#: ../src/main.c:670
msgid "Mailbox Exchange"
msgstr "मेलबॉक्स एक्चेंज"

#: ../src/main.c:671
msgid "Mailbox Information"
msgstr "मेलबॉक्स सूचना"

#. When asking for NS record in DNS context
#: ../src/main.c:673
msgid "Name Server"
msgstr "नाम सर्वर"

#: ../src/main.c:674
msgid "Host name for Address"
msgstr "पता के लिए मेजबान नाम"

#. When asking for SOA record in DNS context.
#. It defines which server is the primary nameserver
#. for a domain
#: ../src/main.c:678
msgid "Start of Authority"
msgstr "प्राधिकरण का प्रारंभ"

#: ../src/main.c:679
msgid "Text Information"
msgstr "पाठ सूचना"

#: ../src/main.c:680
msgid "Well Known Services"
msgstr "सुविख्यात सेवा"

#: ../src/main.c:681
msgid "Any / All Information"
msgstr "कोई / सभी सूचना"

#: ../src/netstat.c:134
msgid "Getting routing table"
msgstr "रॉटिंग तालिका पा रहा है"

#: ../src/netstat.c:149
msgid "Getting active Internet connections"
msgstr "सक्रिय इंटरनेट संबंधन पा रहा है"

#: ../src/netstat.c:158
msgid "Getting group memberships"
msgstr "समूह सदस्यता ले रहा है"

#: ../src/netstat.c:471
msgid "IP Source"
msgstr "IP श्रोत"

#: ../src/netstat.c:479
msgid "Port/Service"
msgstr "पोर्ट/सेवा"

#: ../src/netstat.c:640
msgid "Destination/Prefix"
msgstr "गंतव्य/Prefix"

#. The netstat "Display active network services" output in
#. text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/netstat.c:826
msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
msgstr "प्रोटोकॉल\tIP श्रोत\tपोर्ट/सेवा\tस्थिति\n"

#. The netstat "Display routing" output in text format.
#. This seems as a route table.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/netstat.c:832
msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
msgstr "गंतव्य\tगेटवे\tनेटमास्क\tअंतरफलक\n"

#. The netstat "Multicast information" output in text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/netstat.c:837
msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
msgstr "अंतरफलक\tसदस्य\tसमूह\n"

#: ../src/nettool.c:204
msgid "A network address was not specified"
msgstr "संजाल पता निर्दिष्ट नहीं था"

#: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214
msgid "Please enter a valid network address and try again."
msgstr "कृपया एक मान्य संजाल पता भरें और फिर कोशिश करें"

#: ../src/nettool.c:212
#, c-format
msgid "The address '%s' cannot be found"
msgstr "पता '%s' नहीं मिल पाया"

#: ../src/nettool.c:241
msgid "A domain address was not specified"
msgstr "डोमेन नाम निर्दिष्ट नहीं था"

#: ../src/nettool.c:242
msgid "Please enter a valid domain address and try again."
msgstr "मान्य डोमेन पता दाकिल करें और फिर कोशिश करें"

#: ../src/nettool.c:290
#, c-format
msgid "An error occurred when try to run '%s'"
msgstr "समय एक त्रुटि हुई '%s' चलाने की कोशिश करने के दौरान"

#: ../src/nettool.c:464 src/universal-cp/device-treeview.c:547
#, fuzzy
msgid "Information not available"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_hi.po (gnome-nettool.master)  #-#-#-#-#\n"
"सूचना उपलब्ध नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी उपलब्ध नहीं है"

#. Created up here so we can get the geometry info.
#: ../src/ping.c:155
msgid "Time (ms):"
msgstr "समय (ms):"

#: ../src/ping.c:176
msgid "Seq. No.:"
msgstr "शृंखला संख्या:"

#: ../src/ping.c:261
#, c-format
msgid "Sending ping requests to %s"
msgstr "%s में पिंग निवेदन भेज रहा है"

#: ../src/ping.c:592
msgid "Seq"
msgstr "Seq"

#. The ping output in text format:
#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/ping.c:636
msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
msgstr "बाइट\tश्रोत\tSeq\tसमय\tइकाई\n"

#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
#: ../src/ping.c:651
#, c-format
msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
msgstr "न्यूनतम समय:\t%s ms\n"

#: ../src/ping.c:652
#, c-format
msgid "Time average:\t%s ms\n"
msgstr "समय औसत:\t%s ms\n"

#: ../src/ping.c:653
#, c-format
msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
msgstr "अधिकतम समय:\t%s ms\n"

#: ../src/ping.c:655
#, c-format
msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
msgstr "पैकेट प्रेषित:\t%s\n"

#: ../src/ping.c:657
#, c-format
msgid "Packets received:\t%s\n"
msgstr "पैकेट प्राप्त:\t%s\n"

#: ../src/ping.c:660
#, c-format
msgid "Successful packets:\t%s\n"
msgstr "सफल पैकेट:\t%s\n"

#: ../src/scan.c:68
#, c-format
msgid "Scanning %s for open ports"
msgstr "खुले पोर्ट के लिये %s को स्कैन करा है"

#. The portscan output in text format:
#. Port, State, Service.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/scan.c:243
msgid "Port\tState\tService\n"
msgstr "पोर्ट\tस्थिति\tसेवा\n"

#: ../src/traceroute.c:67
#, c-format
msgid "Tracing route to %s"
msgstr "%s में रूट ट्रैस कर रहा है"

#: ../src/traceroute.c:309
msgid "Hop"
msgstr "Hop"

#. The traceroute output in text format:
#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
#. Round Trip Time 2 (Time2),
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/traceroute.c:361
msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n"
msgstr "हॉप\tहोस्टनाम\tIP\t समय 1\n"

#: ../src/utils.c:239
#, c-format
msgid ""
"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
"system"
msgstr ""
"प्रोग्राम के इस गुण को प्रयोग के लिये, %s को आपके सिस्टम पर जरूर अधिष्ठापित होना चाहिये"

#: ../src/finger.c:65
#, c-format
msgid "Getting information of %s on \"%s\""
msgstr "\"%s\" पर %s का सूचना ले रहा है"

#: ../src/finger.c:69
#, c-format
msgid "Getting information of all users on \"%s\""
msgstr "\"%s\" पर सभी उपयोक्ता का सूचना पा रहा है"

#: ../src/whois.c:62
#, c-format
msgid "Getting the whois information of %s"
msgstr "%s का whois सूचना ले रहा है"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4810
msgid "open"
msgstr "खोलें"

#: data/org.gnome.NetworkDisplays.desktop.in:2
#: data/org.gnome.NetworkDisplays.appdata.xml.in:7 src/app/main.c:68
msgid "GNOME Network Displays"
msgstr "गनोम नेटवर्क डिस्प्ले"

#: data/org.gnome.NetworkDisplays.appdata.xml.in:8
msgid "Screencasting for GNOME"
msgstr "गनोम के लिए स्क्रीनकास्टिंग"

#: data/org.gnome.NetworkDisplays.appdata.xml.in:14
msgid "Benjamin Berg, Christian Glombek"
msgstr ""

#: data/org.gnome.NetworkDisplays.appdata.xml.in:24
msgid ""
"GNOME Network Displays allows you to cast your desktop to a remote display. "
"Supports the Miracast and Chromecast protocols."
msgstr ""
"गनोम नेटवर्क डिस्प्ले आपको अपने डेस्कटॉप को रिमोट डिस्प्ले पर कास्ट करने की अनुमति देता है। "
"मीराकास्ट और क्रोमकास्ट प्रोटोकॉल का समर्थन करता है।"

#: src/app/nd-codec-install.c:60
#, c-format
msgid "GStreamer OpenH264 video encoder (%s)"
msgstr "GStreamer OpenH264 वीडियो एनकोडर (%s)"

#: src/app/nd-codec-install.c:62
#, c-format
msgid "GStreamer x264 video encoder (%s)"
msgstr "GStreamer x264 वीडियो एनकोडर (%s)"

#: src/app/nd-codec-install.c:64
#, c-format
msgid "GStreamer VA H264 video encoder (%s)"
msgstr "GStreamer VA H264 वीडियो एनकोडर (%s)"

#: src/app/nd-codec-install.c:66
#, c-format
msgid "GStreamer VA-API H264 video encoder (%s)"
msgstr "GStreamer VA-API H264 वीडियो एनकोडर (%s)"

#: src/app/nd-codec-install.c:68
#, c-format
msgid "GStreamer On2 VP8 video encoder (%s)"
msgstr "GStreamer On2 VP8 वीडियो एनकोडर (%s)"

#: src/app/nd-codec-install.c:70
#, c-format
msgid "GStreamer On2 VP9 video encoder (%s)"
msgstr "GStreamer On2 VP9 वीडियो एनकोडर (%s)"

#: src/app/nd-codec-install.c:73
#, c-format
msgid "GStreamer FDK AAC audio encoder (%s)"
msgstr "GStreamer FDK AAC ऑडियो एनकोडर (%s)"

#: src/app/nd-codec-install.c:75
#, c-format
msgid "GStreamer libav AAC audio encoder (%s)"
msgstr "GStreamer libav AAC ऑडियो एनकोडर (%s)"

#: src/app/nd-codec-install.c:77
#, c-format
msgid "GStreamer Free AAC audio encoder (%s)"
msgstr "GStreamer फ्री AAC ऑडियो एनकोडर (%s)"

#: src/app/nd-codec-install.c:79
#, c-format
msgid "GStreamer Vorbis audio encoder (%s)"
msgstr "GStreamer Vorbis ऑडियो एनकोडर (%s)"

#: src/app/nd-codec-install.c:81
#, c-format
msgid "GStreamer Opus audio encoder (%s)"
msgstr "GStreamer Opus ऑडियो एन्कोडर (%s)"

#: src/app/nd-codec-install.c:84
#, c-format
msgid "GStreamer WebM muxer (%s)"
msgstr "GStreamer WebM म्युक्सर (%s)"

#: src/app/nd-codec-install.c:86
#, c-format
msgid "GStreamer Matroska muxer (%s)"
msgstr "GStreamer Matroska म्युक्सर (%s)"

#: src/app/nd-codec-install.c:88
#, c-format
msgid "GStreamer MPEG Transport Stream muxer (%s)"
msgstr "GStreamer MPEG ट्रांसपोर्ट स्ट्रीम म्युक्सर (%s)"

#: src/app/nd-codec-install.c:90
#, c-format
msgid "GStreamer Element “%s”"
msgstr "GStreamer तत्व “%s”"

#: src/app/nd-codec-install.c:196
msgid "Please install one of the following GStreamer plugins by clicking below"
msgstr "कृपया नीचे क्लिक करके निम्नलिखित GStreamer प्लगइन्स में से एक स्थापित करें"

#: src/app/nd-window.c:233
msgid "Checking and installing required firewall zones."
msgstr "आवश्यक फ़ायरवॉल जोन की जाँच और स्थापित किया जा रहा है।"

#: src/app/nd-window.c:240
msgid "Making P2P connection"
msgstr "P2P कनेक्शन बनाया जा रहा है"

#: src/app/nd-window.c:247
msgid "Establishing connection to sink"
msgstr "सिंक से संबंध स्थापित किया जा रहा है"

#: src/app/nd-window.c:254
msgid "Starting to stream"
msgstr "स्ट्रीम करना प्रारंभ हो रहा है"

#: src/nd-window.ui:6
msgid "Network Displays"
msgstr "नेटवर्क डिस्प्ले"

#: src/nd-window.ui:28
msgid "No Wi‑Fi P2P Adapter Found"
msgstr "कोई वाई-फाई P2P अनुकूलक नहीं मिला"

#: src/nd-window.ui:29
msgid ""
"No usable wireless adapters were found. Please verify that Wi‑Fi is enabled "
"and Wi‑Fi P2P operations are available in both NetworkManager and "
"wpa_supplicant."
msgstr ""
"कोई उपयोगी वायरलेस अनुकूलक नहीं मिला। कृपया सत्यापित करें कि वाई-फाई सक्षम है और वाई-"
"फाई P2P संचालन NetworkManager और wpa_supplicant दोनों में उपलब्ध है।"

#: src/nd-window.ui:63
msgid "Available Video Sinks"
msgstr "उपलब्ध वीडियो सिंक"

#: src/nd-window.ui:205
msgid "Streaming"
msgstr "स्ट्रीमिंग"

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the RETURN key
#: src/nd-window.ui:299 ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:9
#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:11 ../data/layoutstrings.py:84
#: content/gui/xml/mainmenu/help.xml:14
#, fuzzy
msgid "Return"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-network-displays_0.99.0-3_hi.po (gnome-network-displays "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"वापसी\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"रिटर्न\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रिटर्न\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रिटर्न\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"रिटर्न\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है"

#: src/nd-window.ui:308
msgid ""
"One of the following codec plugins is required for audio support.\n"
"Clicking will start the installation process."
msgstr ""
"ऑडियो समर्थन के लिए निम्नलिखित कोडेक प्लगइन्स में से एक आवश्यक है।\n"
"क्लिक करने पर स्थापना प्रक्रिया शुरू हो जाएगी।"

#: src/nd-window.ui:314
msgid ""
"One of the following codec plugins is required for video support.\n"
"Clicking will start the installation process."
msgstr ""
"वीडियो समर्थन के लिए निम्नलिखित कोडेक प्लगइन्स में से एक आवश्यक है।\n"
"क्लिक करने से स्थापना प्रक्रिया शुरू हो जाएगी।"

#: src/nd-window.ui:327
msgid ""
"A required firewall zone is not available and could not be installed. Please "
"try again and enter the password when prompted or contact a system "
"administrator."
msgstr ""
"आवश्यक फ़ायरवॉल जोन उपलब्ध नहीं है और स्थापित नहीं किया जा सका। कृपया पुनः प्रयास करें "
"और संकेत मिलने पर पासवर्ड दर्ज करें या सिस्टम प्रशासक से संपर्क करें।"

#: po/msgids:5
#, c-format
msgid "<b>%s</b> removed"
msgstr "<b>%s</b> निकाला गया"

#: po/msgids:10 data/gnome-online-accounts-gtk.desktop.in.in:7
msgid ""
"google;facebook;twitter;yahoo;web;online;chat;calendar;mail;contact;owncloud;"
"kerberos;imap;smtp;pocket;readitlater;account;"
msgstr ""
"गूगल; फेसबुक; चहचहाहट; याहू; वेब; ऑनलाइन; गपशप; कैलेंडर; डाक; संपर्क; खुद का बादल; "
"केर्बेरोस; आईएमएपी; एसएमटीपी; जेब; पढ़ना; खाता;"

#: po/msgids:11 src/online-accounts.ui:149
msgid "No internet connection - connect to set up new online accounts"
msgstr "कोई इंटरनेट कनेक्शन नहीं - नए ऑनलाइन खाते स्थापित करने के लिए कनेक्ट करें"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. Online accounts do not currently have a target URI.
#: po/msgids:12 src/nautilus-network-cell.c:41
msgid "Online Account"
msgstr "ऑनलाइन खाता"

#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6
msgid "List of providers that are allowed to be loaded"
msgstr "प्रदाताओं की सूची जिन्हें लोड करने की अनुमति है"

#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings representing the providers that are allowed to be loaded "
"(default: 'all'). This is only evaluated on startup. Deprecated: use goa."
"conf in the system config directory instead, with a key [providers] "
"enable=all instead. The key is comma-separated list of the provider names."
msgstr ""
"उन प्रदाताओं का प्रतिनिधित्व करने वाली स्ट्रिंग्स की एक सूची जिन्हें लोड करने की अनुमति है "
"(तयशुदा: 'सभी')। इसका मूल्यांकन केवल स्टार्टअप पर किया जाता है। अप्रचलित: इसके बजाय "
"सिस्टम विन्यास निर्देशिका में goa.conf का उपयोग करें, इसके बजाय एक कुंजी [providers] "
"enable=all के साथ। कुंजी प्रदाता नामों की अल्पविराम से अलग की गई सूची है।"

#. TODO: more specific
#: src/daemon/goadaemon.c:1160 src/daemon/goadaemon.c:1480
#, c-format
msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgstr "प्रदाता खोजने में विफल:%s के लिए"

#: src/daemon/goadaemon.c:1423
msgid "IsLocked property is set for account"
msgstr "IsLocked गुण खाते के लिए निर्धारित नहीं है"

#. TODO: more specific
#: src/daemon/goadaemon.c:1468
msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "ProviderType गुण खाते के लिए निर्धारित नहीं है"

#: src/daemon/goadaemon.c:1630
#, c-format
msgid "Failed to sign in to “%s”"
msgstr "“%s” में साइन इन करने में विफल"

#: src/daemon/goadaemon.c:1635
msgid "Failed to sign in to multiple accounts"
msgstr "एकाधिक खातों में साइन इन करने में विफल"

#: src/daemon/goadaemon.c:1647
msgid "Account Action Required"
msgstr "खाता कार्रवाई आवश्यक"

#: src/goabackend/goadavclient.c:1194
msgid "Cannot find WebDAV endpoint"
msgstr "WebDAV समापनबिंदु नहीं मिल सका"

#: src/goabackend/goadavclient.c:1295 src/goabackend/goawebdavprovider.c:648
#, c-format
msgid "Invalid URI: %s"
msgstr "अमान्य URI: %s"

#. TODO: more specific
#. Translators: the parameter is an XML element name.
#: src/goabackend/goaewsclient.c:287 src/goabackend/goaewsclient.c:302
#: src/goabackend/goaewsclient.c:317
#, c-format
msgid "Failed to find “%s” element"
msgstr "“%s” तत्व को खोजने में असफल"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaewsclient.c:338
msgid "Failed to find ASUrl in autodiscover response"
msgstr "स्वतः खोज प्रतिक्रिया में ASUrl खोजने में विफल"

#. Translators: the first %s is the username
#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
#.
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:258
#: src/goabackend/goawebdavprovider.c:304
#, c-format
msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): "
msgstr "उपयोक्तानाम “%s” (%s, %d) के साथ अमान्य पासवर्ड: "

#. provider name
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:389
msgid ""
"Connect to a Microsoft Exchange provider to access calendars, contacts and "
"files"
msgstr "कैलेंडर, संपर्क और फाइलों तक पहुंचने के लिए Microsoft Exchange प्रदाता से जुड़ें"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:392
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:676
msgid "_Email"
msgstr "ईमेल (_E)"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:394
msgid ""
"Exchange account details will be auto-detected from your email address when "
"possible"
msgstr "जब संभव हो तो Exchange खाते का विवरण आपके ईमेल पते से स्वतः पता लगाया जाएगा"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:406
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:170
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:718
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:748
#: src/goabackend/goawebdavprovider.c:407
msgid "User_name"
msgstr "उपयोक्ता नाम (_n)"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:408
msgid "Example domain: example.com"
msgstr "उदाहरण डोमेन: example.com"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:167
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:599
msgid "Access restricted web and network resources for your organization"
msgstr "अपने संगठन के लिए प्रतिबंधित वेब और नेटवर्क संसाधनों तक पहुंचें"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:338
#, c-format
msgid "Failed to get principal from user name “%s”"
msgstr "उपयोक्ता नाम “%s” से प्रिंसिपल प्राप्त करने में विफल"

# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73
#  GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE
#. #-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#
#. TODO: more specific
#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE
#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:84 src/goabackend/goasmtpauth.c:149
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:85
#, fuzzy
msgid "Service not available"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"सेव उपलब्ध नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेवा उपलब्ध नहीं है"

#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:166 src/goabackend/goasmtpauth.c:600
msgid "Server does not support STARTTLS"
msgstr "सर्वर STARTTLS का समर्थन नहीं करता"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:55
msgid "IMAP and SMTP"
msgstr "IMAP और SMTP"

#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the IMAP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the SMTP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:320
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:369
#, c-format
msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): "
msgstr "उपयोक्ता नाम “%s” के साथ अमान्य %s (%s, %d): "

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:592
msgid "Unable to auto-detect IMAP and SMTP settings"
msgstr "IMAP और SMTP सेटिंग का स्वतः पता लगाने में असमर्थ"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:671
msgid "Connect to an email account"
msgstr "किसी ईमेल खाते से जुड़ें"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:678
msgid ""
"IMAP and SMTP details will be auto-detected from your service provider when "
"possible"
msgstr ""
"जब संभव हो तो IMAP और SMTP विवरण आपके सेवा प्रदाता से स्वतः पता लगा लिया जाएगा"

#. IMAP
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:716
msgid "IMAP Settings"
msgstr "IMAP सेटिंग्स"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:717
msgid "IMAP _Server"
msgstr "IMAP सर्वर (_S)"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:733
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:763
msgid "Auto-detected"
msgstr "स्वतः पता लगाया गया"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:739
msgid "Example server: imap.example.com"
msgstr "उदाहरण सर्वर: imap.example.com"

#. SMTP
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:746
msgid "SMTP Settings"
msgstr "SMTP सेटिंग्स"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:747
msgid "SMTP _Server"
msgstr "SMTP सर्वर (_S)"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:769
msgid "Example server: smtp.example.com"
msgstr "उदाहरण सर्वर: smtp.example.com"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:469
#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1114
msgid "Log In to Realm"
msgstr "Realm में प्रवेश करें"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:470
msgid "Please enter your password below."
msgstr "कृपया नीचे अपना पासवर्ड दर्ज करें।"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:602
msgid "_Principal"
msgstr "प्रिंसिपल (_P)"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:603
msgid "Example principal: user@EXAMPLE.COM"
msgstr "उदाहरण प्रिंसिपल: user@EXAMPLE.COM"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:606
msgid "_Sign in…"
msgstr "साइन इन (_S)…"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1297
msgid "Ticketing is disabled for account"
msgstr "खाते के लिए टिकटिंग अक्षम है"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1324
#, c-format
msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring"
msgstr "कीरिंग में प्रिंसिपल “%s” के लिए सहेजे गए क्रेडेंशियल नहीं मिल सके"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1339
#, c-format
msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials"
msgstr "क्रेडेंशियल्स में प्रिंसिपल “%s” के लिए पासवर्ड नहीं मिला"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1521
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr "पहचान सेवा ने अमान्य कुंजी लौटा दी"

#: src/goabackend/goamailclient.c:851
#, c-format
msgid "Invalid email address “%s”"
msgstr "अमान्य ईमेल पता “%s”"

#. provider name
#: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:476
msgid "Connect to Microsoft 365 to access email, calendars, contacts and files"
msgstr "ईमेल, कैलेंडर, संपर्क और फाइलों तक पहुंचने के लिए Microsoft 365 से जुड़ें"

#: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:480
msgid "Use Organization Account"
msgstr "संगठन खाते का उपयोग करें"

#: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:481
msgid "Connect using details from an organization or developer account"
msgstr "किसी संगठन या डेवलपर खाते से जानकारी का उपयोग करके जुड़ें"

#. Translators: See https://learn.microsoft.com/globalization/reference/microsoft-terminology
#: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:488
msgid "Enter the details provided by your organization"
msgstr "अपने संगठन द्वारा प्रदान किया गया विवरण दर्ज करें"

#: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:490
msgid "_Client ID (Optional)"
msgstr "क्लाइंट ID (वैकल्पिक)(_C)"

#. Translators: See https://learn.microsoft.com/globalization/reference/microsoft-terminology
#: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:492
msgid "_Tenant ID"
msgstr "टेनेंट ID (_T)"

#: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:493
msgid "Example ID: 00000000-0000-0000-0000-000000000000"
msgstr "उदाहरण ID: 00000000-0000-0000-0000-000000000000"

#: src/goabackend/goamsgraphprovider.c:496
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:943
#: src/goabackend/goaproviderdialog.c:701
msgid "_Sign In…"
msgstr "साइन इन (_S)…"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:653
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"अभिगम टोकन का अनुरोध करते समय अपेक्षित स्थिति 200, इसके बजाय स्थिति %d (%s) मिली"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:797
msgid "Authorization response: "
msgstr "सत्यापन प्रतिक्रिया: "

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:860
#, c-format
msgid "Authorization response: %s"
msgstr "सत्यापन प्रतिक्रिया: %s"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:904
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "पहुंच टोकन प्राप्त करने में त्रुटि: "

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:920
msgid "Error getting identity: "
msgstr "पहचान पाने में त्रुटि: "

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:941
#, c-format
msgid "Sign in to %s with your browser"
msgstr "अपने ब्राउज़र से %s में साइन इन करें"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1530
#, c-format
msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
msgstr "%s के रूप में प्रवेश करने के लिए कहा गया था, लेकिन %s के रूप में लॉग इन हुआ"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1758
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "क्रेडेंशियल में access_token शामिल नहीं है"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1802
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "पहुंच टोकन को ताज़ा करने में विफल (%s, %d): "

#: src/goabackend/goaprovider.c:123
msgid "Cale_ndar"
msgstr "कैलेंडर (_n)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:128
msgid "_Contacts"
msgstr "संपर्क (_C)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:158
msgid "Network _Resources"
msgstr "संजाल संसाधन (_R)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:163
msgid "_Read Later"
msgstr "बाद में पढ़ें (_R)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:168
msgid "Prin_ters"
msgstr "मुद्रक (_t)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:173
msgid "_Maps"
msgstr "नक्शे (_M)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:178
msgid "T_o Do"
msgstr "करने योग्य (_o"

#: src/goabackend/goaprovider.c:1066
msgid "Account is disabled"
msgstr "खाता अक्षम है"

#: src/goabackend/goaprovider.c:1098
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "ensure_credentials_sync प्रकार %s पर लागू नहीं है"

#: src/goabackend/goaproviderdialog.c:618
msgid "Remove this Account?"
msgstr "यह खाता हटाएं?"

#: src/goabackend/goaproviderdialog.c:619
msgid ""
"If you remove this Online Account you will have to connect to it again to "
"use it with apps and services."
msgstr ""
"यदि आप इस ऑनलाइन खाते को हटाते हैं तो आपको ऐप्स और सेवाओं के साथ इसका उपयोग करने के "
"लिए इसे फिर से जुड़ना होगा।"

#: src/goabackend/goaproviderdialog.c:700
msgid "Sign in to reconnect to this account"
msgstr "इस खाते से पुनः जुड़ने के लिए साइन इन करें"

#: src/goabackend/goaproviderdialog.c:1187
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "संवाद को खारिज कर दिया गया"

#: src/goabackend/goasmtpauth.c:470
msgid "Unknown authentication mechanism"
msgstr "अज्ञात सत्यापन यांत्रिकी"

#: src/goabackend/goautils.c:77
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
msgstr "%2$s खाता %1$s के लिए पहले से ही मौजूद है"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:190
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr "कीरिंग से क्रेडेंशियल को हटाने में विफल"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:238
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "कीरिंग से क्रेडेंशियल को पुनः प्राप्त करने में विफल"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:248
msgid "No credentials found in the keyring"
msgstr "कीरिंग में कोई क्रेडेंशियल नहीं मिला"

#: src/goabackend/goautils.c:261
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "कीरिंग से प्राप्त विश्लेषण परिणाम में त्रुटि: "

#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
#: src/goabackend/goautils.c:302
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "पहचान %s के लिए GOA %s क्रेडेंशियल"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:319
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "कीरिंग में क्रेडेंशियल को भंडारित में विफल"

#: src/goabackend/goautils.c:805
#, c-format
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
msgstr "कोड: %u — सर्वर से अप्रत्याशित अनुक्रिया"

#: src/goabackend/goautils.c:839
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "प्रमाणपत्र सक्रियकरण समय अभी भी भविष्य में है।"

#: src/goabackend/goautils.c:847 daemon/gvfsdaemonutils.c:259
#, fuzzy
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र रद्द कर दिया गया है।\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र निरस्त कर दिया गया है।\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र वापस लिया गया है.\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र रद्द कर दिया गया है."

#: src/goabackend/goautils.c:851 daemon/gvfsdaemonutils.c:261
#, fuzzy
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र की कलन विधि असुरक्षित माना जाता है।\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणपत्र का कलन विधि असुरक्षित माना जाता है।"

#: src/goabackend/goautils.c:857
msgid "Invalid certificate."
msgstr "अमान्य प्रमाणपत्र।"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:892
#, c-format
msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials"
msgstr "क्रेडेंशियल्स में पहचान “%s” के साथ %s नहीं मिला"

#: src/goabackend/goawebdavprovider.c:400
msgid ""
"Add a calendar, contacts and files account by entering your WebDAV server "
"and account details"
msgstr "अपना WebDAV सर्वर और खाता विवरण दर्ज करके एक कैलेंडर, संपर्क और फाइलें खाता जोड़ें"

#: src/goabackend/goawebdavprovider.c:403
#: data/resources/connection-details.ui:20
msgid "_Server Address"
msgstr "सर्वर पता (_S)"

#: src/goabackend/goawebdavprovider.c:404
msgid "Examples: example.com, 192.168.0.82"
msgstr "उदाहरण: example.com, 192.168.0.82"

#: src/goabackend/goawebdavprovider.c:414
msgid "Server Addresses (Optional)"
msgstr "सर्वर पते (वैकल्पिक)"

#: src/goabackend/goawebdavprovider.c:416
msgid "Calendar (CalDAV)"
msgstr "कैलेंडर (CalDAV)"

#: src/goabackend/goawebdavprovider.c:417
msgid "Contacts (CardDAV)"
msgstr "संपर्क (CardDAV)"

#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:564
msgid "Initial secret key is invalid"
msgstr "प्रारंभिक गुप्त कुंजी अमान्य है"

#. TODO: more specific
#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:786
#, c-format
msgid "Couldn't get GoaObject for object path %s"
msgstr "वस्तु पथ %s के लिए GoaObject नहीं मिल सका"

#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1119
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
msgstr "नेटवर्क क्षेत्र %s को आपको साइन इन करने के लिए कुछ जानकारी की आवश्यकता है।"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:293
#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:301
#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:695
msgid "Could not find identity in credential cache: "
msgstr "क्रेडेंशियल कैशे में पहचान नहीं मिल सकी: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:707
msgid "Could not find identity credentials in cache: "
msgstr "कैशे में पहचान क्रेडेंशियल नहीं मिल सका: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:751
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: "
msgstr "कैशे में पहचान क्रेडेंशियल की जांच नहीं की जा सकी: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:763
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: "
msgstr "कैशे में पहचान संबंधी क्रेडेंशियल्स की जांच पूरी नहीं हो सकी: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1406
msgid "No associated identification found"
msgstr "कोई सम्बंधित पहचान नहीं मिली"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1535
msgid "Could not create credential cache: "
msgstr "क्रेडेंशियल कैशे नहीं बनाया जा सका: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1575
msgid "Could not initialize credentials cache: "
msgstr "क्रेडेंशियल कैशे प्रारंभ नहीं किया जा सका: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1588
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: "
msgstr "क्रेडेंशियल कैशे में नए क्रेडेंशियल संग्रहीत नहीं किए जा सके: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1824
#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:462
#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Not signed in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_hi.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"साइन इन नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"साइन इन नहीं किया गया"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1837
msgid "Could not get the default principal: "
msgstr "तयशुदा प्रिंसिपल नहीं मिल सका: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1850
#, c-format
msgid "Could not get renewed credentials from the KDC for identity %s: "
msgstr "पहचान %s के लिए KDC से नवीनीकृत क्रेडेंशियल प्राप्त नहीं किया जा सका: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1898
msgid "Could not erase identity: "
msgstr "पहचान मिटा नहीं सका: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:955
msgid "Could not find identity"
msgstr "पहचान नहीं मिल पाई"

#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:1038
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "पहचान के लिए प्रमाण कैश नहीं बना सका"

#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:489
#| msgid "No packages"
msgid "GNOME Packages"
msgstr "गनोम संकुल"

#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Packages allows you to install and remove packages on your system. You can "
"view and search packages by name, details or even file name and also see "
"dependencies of one package on other packages. Searching by groups is "
"possible and is an easy way to find software in your favorite desktop "
"environment."
msgstr ""
"संकुल आपको आपके तंत्र पर संकुल को संस्थापित या हटाने की अनुमति देता है. आप संकुल को नाम से "
"देख या खोज सकते हैं, और साथ ही अन्य संकुल पर निर्भरता देख सकते हैं. खोज के द्वारा समूह संभव "
"है और अपने पसंदीदा डेस्कटॉप वातावरण में सॉफ़्टवेयर ढूँढ़ने का आसान तरीका है."

#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Packages uses PackageKit and can work on any distribution using the native "
"package management framework."
msgstr ""
"संकुल पैकेजकिट का उपयोग करता है और किसी वितरण पर काम कर सकता है नेटिव संकुल प्रबंधन "
"फ्रेमवर्क के उपयोग."

#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:492
#| msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
msgid "GNOME Package Updater"
msgstr "गनोम संकुल अपडेटर"

#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Package Updater allows you to update packages on your system without "
"rebooting. You can view details about each update and choose which updates "
"to apply."
msgstr ""
"संकुल अद्यतनकर्ता आपको संकुल को अपने तंत्र पर अद्यतन करने देता है बिना रिबूट किए. आप हर "
"अद्यतन के बारे में विवरण देख सकते हैं और चुन सकते हैं कि कौन सा अद्यतन लागू करने के लिए है."

#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Package Updater uses PackageKit and can work on any distribution using the "
"native package management framework."
msgstr ""
"संकुल अद्यतनकर्ता पैकेजकिट का उपयोग करता है और किसी वितरण पर काम कर सकता है नेटिव संकुल "
"प्रबंधन फ्रेमवर्क के उपयोग."

#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
msgid "Add or remove software installed on the system"
msgstr "सिस्टम पर संस्थापित सॉफ्टवेयर जोड़ें या हटाएँ"

#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:3
msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;"
msgstr "अद्यतन;अपग्रेड;स्रोत;रिपॉजिटरी;प्राथमिकताएं;स्थापित;स्टोर;"

#: ../data/gpk-application.ui.h:2
#| msgid "Applying changes"
msgid "Apply Changes"
msgstr "परिवर्तन लागू करें"

#: ../data/gpk-application.ui.h:3
msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
msgstr "बदलाव तत्काल लागू नहीं होता है, यह बटन सभी बदलावों को लागू करता है"

#: ../data/gpk-application.ui.h:5
msgid "Clear current selection"
msgstr "मौजूदा चयन साफ करें"

#: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../data/gpk-client.ui.h:1
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Install Package"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संकुल संस्थापित करें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पैकेज इंस्टॉल करें"

#: ../data/gpk-application.ui.h:10
msgid "Remove Package"
msgstr "संकुल हटाएँ"

#: ../data/gpk-application.ui.h:11
msgid "Visit home page for selected package"
msgstr "चयनित पैकेज के लिए होमपेज पर जाएँ"

#: ../data/gpk-application.ui.h:12
msgid "Visit Project Website"
msgstr "परियोजना वेबसाइट देखें"

#: ../data/gpk-application.ui.h:14
msgid "Required Packages"
msgstr "जरूरी संकुल"

#: ../data/gpk-application.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Dependent Packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"निर्भर संकुल\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"निर्भर पैकेज"

#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
#: ../data/gpk-application.ui.h:17 ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:622
#| msgid "Package collections"
msgid "Package Sources"
msgstr "संकुल स्रोत"

#: ../data/gpk-application.ui.h:18
msgid "Refresh Package Lists"
msgstr "संकुल सूची रिफ्रेश करे "

#: ../data/gpk-application.ui.h:19 ../data/gpk-log.desktop.in.h:1
#: ../data/gpk-log.ui.h:1
#| msgid "Package"
msgid "Package Log"
msgstr "संकुल लॉग"

#: ../data/gpk-application.ui.h:20
msgid "Only Newest Versions"
msgstr "सिर्फ नवीनतम संस्करण"

#: ../data/gpk-application.ui.h:21
msgid "Only Native Packages"
msgstr "सिर्फ नेटिव संकुल"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-service.c:137
#: ../src/gpk-dbus-service.c:140 ../src/gpk-dbus-task.c:3186
#: ../src/gpk-install-local-file.c:67
#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3
#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3
#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3
#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Software Install"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सॉफ्टवेयर संस्थापित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"सॉफ्टवेयर स्थापना"

#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4
#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4
#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4
#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Install selected software on the system"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सिस्टम पर चयनित सॉफ्टवेयर संस्थापित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम पर चयनित सॉफ्टवेयर स्थापित करें"

#: ../data/gpk-error.ui.h:1 src/qml/NewEvent.qml:595
#, fuzzy
msgid "More details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अधिक विवरण\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विवरण"

#: ../data/gpk-eula.ui.h:1
msgid "License Agreement Required"
msgstr "लाइसेंस अनुबंध आवश्यक"

#: ../data/gpk-eula.ui.h:2
msgid "_Accept Agreement"
msgstr "अनुबंध स्वीकारें (_A)"

#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1
#| msgid "Package Installer"
msgid "Package Install"
msgstr "संकुल संस्थापन"

#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
#| msgid "Install selected software on the system"
msgid "Install selected packages on the system"
msgstr "तंत्र पर चयनित संकुल संस्थापित करें"

#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
msgid "View past package management tasks"
msgstr "पिछला संकुल प्रबंधन कार्य देखें"

#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
#| msgid "Enable or disable software sources"
msgid "Enable or disable package repositories"
msgstr "संकुल रिपोजिटरी सक्रिय अथवा निष्क्रिय करें"

#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
#| msgid ""
#| "A software source contains packages that can be installed on this "
#| "computer."
msgid ""
"A package source contains packages that can be installed on this computer."
msgstr "संकुल स्रोत संकुल में शामिल है जो इस कंप्यूटर पर स्थापित किया जा सकता है."

#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel sources
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
#| msgid "_Show debug and development software sources"
msgid "_Show debug and development package sources"
msgstr "डिबग व विकास संकुल स्रोत दिखाएँ (_S)"

#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
msgid "Software signature is required"
msgstr "सॉफ्टवेयर हस्ताक्षर जरूरी है"

#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
msgid "Do you trust the source of the packages?"
msgstr "क्या आप संकुल स्रोत भरोसा करते हैं?"

#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
msgid "Repository name:"
msgstr "रिपॉजिटरी नाम:"

#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
msgid "Signature URL:"
msgstr "हस्ताक्षर URL:"

#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
msgid "Signature user identifier:"
msgstr "हस्ताक्षर उपयोक्ता पहचानकर्ता :"

#: ../data/gpk-signature.ui.h:6
msgid "Signature identifier:"
msgstr "हस्ताक्षर पहचानकर्ता:"

#: ../data/gpk-signature.ui.h:7
msgid "Package:"
msgstr "संकुल:"

#: ../data/gpk-signature.ui.h:8
msgid "Do you recognize the user and trust this key?"
msgstr "क्या आप उपयोक्ता को पहचानना चाहते हैं और इस कुंजी पर भरोसा करते हैं?"

#. TRANSLATORS: title to pass to the user if there are not enough privs
#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
#: ../src/gpk-update-viewer.c:3428
#| msgid "Package Manager"
msgid "Package Updater"
msgstr "संकुल प्रबंधक"

#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Update software installed on the system"
msgstr "सिस्टम पर संस्थापित सॉफ्टवेयर अद्यतन करें"

#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
#| msgid ""
#| "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
#| "provide new features."
msgid ""
"Package updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
"provide new features."
msgstr ""
"संकुल अद्यतन त्रुटियों को सही करता है, सुरक्षा खतरे को खत्म करता है और नये फीचर को देता है."

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1 client/pkcon/pk-console.c:1722
#, fuzzy
msgid "Automatically remove unused dependencies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्वचालित रूप से अप्रयुक्त निर्भरता को हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"अप्रयुक्त निर्भरताओं को स्वचालित रूप से हटा दें"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2
msgid ""
"When removing a package, also remove those dependencies that are not "
"required by other packages."
msgstr "संकुल को हटाने से, उनके निर्भरता भी हट जाते है जो अन्य संकुल के लिए आवश्यक नहीं है."

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:3
msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
msgstr "उपयोक्ता से पूछें कि अतिरिक्त संकुलों को संस्थापित किया जाना है या नहीं"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:4
msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
msgstr "उपयोक्ता से पूछें कि अतिरिक्त संकुलों को संस्थापित किया जाना है या नहीं."

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
msgid "If search terms should be completed automatically"
msgstr "क्या खोज मद को स्वतः पूर्ण किया जाना चाहिए"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
msgid "If search terms should be completed automatically."
msgstr "क्या खोज मद को स्वतः पूर्ण किया जाना चाहिए."

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
msgid "Filter using basename in gpk-application"
msgstr "gpk-application में बेसनेम के प्रयोग से फिल्टर करें"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
msgstr "gpk-application में बेसनेम के प्रयोग से संकुल सूची फिल्टर करें."

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
msgid "Only show the newest packages in the file lists"
msgstr "सिर्फ नवीनतम उपलब्ध संकुल को फ़ाइल सूची में दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
msgid "Only show the newest packages in the file lists."
msgstr "सिर्फ नवीनतम उपलब्ध संकुल को फ़ाइल सूची में दिखाएँ."

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
msgid "Only show supported packages in the file lists"
msgstr "फाइल सूची में केवल समर्थित संकुल दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
msgid "Only show supported packages in the file lists."
msgstr "फाइल सूची में केवल समर्थित संकुल दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
msgid "Only show native packages in the file lists"
msgstr "सिर्फ फाइल सूची में नेटिव संकुल दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
msgid ""
"Only show native packages matching the machine architecture in the file "
"lists."
msgstr "फाइल सूचि में मशीन ऑर्किटेक्चर से मेल खाता मूल संकुल दिखाएँ."

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
msgid "Show the category group menu"
msgstr "श्रेणी समूह मेन्यू दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
msgid ""
"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
"distribution, but takes longer to populate."
msgstr ""
"श्रेणी समूह मेन्यू दिखाएँ. यह अधिक पूर्ण व पसंदीदा है वितरण में, लेकिन भरने में अधिक समय लेता "
"है."

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
msgid "Show the 'All Packages' group menu"
msgstr "'सभी संकुल' समूह मेनू दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
"backends and is not generally required by end users."
msgstr ""
"सभी संकुल के मेनू मद दिखाएँ. यह अधिकांश बैकेंड पर भरने में ज्यादा समय लेता है और अंत "
"उपयोगकर्ताओं द्वारा सामान्यतः आवश्यकता नहीं है ."

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
msgid "The search mode used by default"
msgstr "तयशुदा रूप से प्रयुक्त खोज मोड"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
msgid ""
"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or "
"\"file\"."
msgstr "तयशुदा रूप से प्रयुक्त खोज मोड. विकल्प हैं \"नाम\", \"विवरण\", या \"फाइल \"."

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
#| msgid "Show all repositories in the software source viewer"
msgid "Show all repositories in the package source viewer"
msgstr "संकुल स्रोत प्रदर्शक में सभी रिपोजिटरी को दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
#| msgid "Show all repositories in the software source viewer."
msgid "Show all repositories in the package source viewer."
msgstr "संकुल स्रोत प्रदर्शक में सभी रिपोजिटरी को दिखाएँ."

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
msgid "Only show the newest updates in the list"
msgstr "केवल सूची में नवीनतम अद्यतन दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
msgid ""
"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
"updates that are still available."
msgstr ""
"अद्यतन सूची में नवीनतम संकुल को केवल दिखाएँ और पुराने अद्यतन को फिल्टर करें जो कि अभी भी "
"उपलब्ध हैं."

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
msgstr "संकुल को स्क्रॉल करें जैसे ही वे डाउनलोड किए जाते हैं"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
msgid ""
"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
msgstr "अद्यतन सूची में संकुल को स्क्रॉल करें जैसे ही वे डाउनलोड या संस्थापित किए जाते हैं."

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
msgid "Allow applications to invoke the font installer"
msgstr "फ़ॉन्ट संस्थापक को अनुप्रयोग के आह्नान की स्वीकृति दें"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
msgid "Allow applications to invoke the font installer."
msgstr "फ़ॉन्ट संस्थापक को अनुप्रयोग के आह्नान की स्वीकृति दें."

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
msgstr "प्रोग्राम जिसे नजरअंदाज कर दिया जाना चाहिए  जब वे सत्र D-बस अनुरोध जारी करे "

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
"separated by commas."
msgstr ""
"प्रोग्राम जिसे नजरअंदाज कर दिया जाना चाहिए  जब वे सत्र D-बस अनुरोध जारी करे, "
"अल्पविराम के द्वारा अलग."

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
msgstr "कोडेक संस्थापक को अनुप्रयोग को लाने के लिए स्वीकृति दें"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
msgstr "कोडेक संस्थापक को अनुप्रयोग को लाने के लिए स्वीकृति दें."

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
msgstr "माइम प्रकार संस्थापक को अनुप्रयोग को लाने के लिए स्वीकृति दें"

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
msgstr "माइम प्रकार संस्थापक को अनुप्रयोग को लाने के लिए स्वीकृति दें."

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
msgid ""
"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
"options by default."
msgstr ""
"जब को सत्र DBus आग्रह से UI दिखाया जाता है, तो स्वतः इन विकल्पों को तयशुदा रूप से "
"उपयोग करें."

#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
msgid ""
"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
"turned on."
msgstr "जब को सत्र DBus आग्रह से UI दिखाया जाता है, तो इन विकल्पों को बलपूर्वक चालू करें."

#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
#: ../src/gpk-application.c:593
#, c-format
msgid "%i file installed by %s"
msgid_plural "%i files installed by %s"
msgstr[0] "%i फाइल %s के द्वारा संस्थापित है"
msgstr[1] "%i फाइल %s के द्वारा संस्थापित है"

#. TRANSLATORS: no packages returned
#: ../src/gpk-application.c:895 ../src/gpk-application.c:1024
msgid "No packages"
msgstr "कोई संकुल नहीं"

#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
#: ../src/gpk-application.c:897
#| msgid "No other software requires this."
msgid "No other packages require this package"
msgstr "कोई अन्य संकुल इस संकुल के लिए जरूरी नहीं"

#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
#: ../src/gpk-application.c:904
#, c-format
msgid "%i package requires %s"
msgid_plural "%i packages require %s"
msgstr[0] "%i संकुल के लिए %s जरूरत है"
msgstr[1] "%i संकुल के लिए %s जरूरत है"

#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
#: ../src/gpk-application.c:909
#, c-format
#| msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
#| msgid_plural ""
#| "Packages listed below are required for %s to function correctly."
msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
msgstr[0] "नीचे के संकुल के लिए ठीक काम करने के लिए %s जरूरत है."
msgstr[1] "नीचे के संकुल के लिए ठीक काम करने के लिए %s जरूरत है."

#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
#: ../src/gpk-application.c:1026
#| msgid "This software does not depend on any other"
msgid "This package does not depend on any others"
msgstr "यह संकुल किसी दूसरे पर निर्भर नहीं है"

#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
#: ../src/gpk-application.c:1033
#, c-format
#| msgid "An additional package is required:"
#| msgid_plural "Additional packages are required:"
msgid "%i additional package is required for %s"
msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
msgstr[0] "%i अतिरिक्त संकुल की %s के लिए जरूरत है"
msgstr[1] "%i अतिरिक्त संकुल की %s के लिए जरूरत है"

#. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
#: ../src/gpk-application.c:1038
#, c-format
msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
msgstr[0] "नीचे सूचीबद्ध संकुल को ठीक से काम करने के लिए %s की जरूरत है."
msgstr[1] "नीचे सूचीबद्ध संकुल को ठीक से काम करने के लिए %s की जरूरत है."

#. TRANSLATORS: no results were found for this search
#: ../src/gpk-application.c:1262
msgid "No results were found."
msgstr "कोई परिणाम नहीं पाया गया."

#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
#: ../src/gpk-application.c:1270
#| msgid "Try entering a name in the search bar."
msgid "Try entering a package name in the search bar."
msgstr "खोज बार में एक संकुल नाम दाखिल करने की कोशिश करें."

#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
#: ../src/gpk-application.c:1273
#| msgid "There is no software queued to be installed or removed."
msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
msgstr "संस्थापित करने या हटाने के लिए किसी कतारबद्ध संकुल की जरूरत नहीं."

#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
#: ../src/gpk-application.c:1278
#| msgid ""
#| "Try searching software descriptions by clicking the icon next to the "
#| "search text."
msgid ""
"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
"text."
msgstr "खोज पट्टी के साथ प्रतीक पर क्लिक करके संकुल विवरण खोजना जारी रखें."

#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
#: ../src/gpk-application.c:1281
msgid "Try again with a different search term."
msgstr "भिन्न खोज पद के साथ फिर कोशिश करें."

#. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
#: ../src/gpk-application.c:1545
msgid "Invalid search text"
msgstr "अवैध खोज पाठ"

#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
#: ../src/gpk-application.c:1547
msgid "The search text contains invalid characters"
msgstr "खोज पाछ में अवैध संप्रतीक हैं"

#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the method
#: ../src/gpk-application.c:1588
msgid "The search could not be completed"
msgstr "खोज नहीं पूरा हो सका"

#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
#: ../src/gpk-application.c:1590
msgid "Running the transaction failed"
msgstr "लेनदेन को चलाना विफल"

#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
#: ../src/gpk-application.c:1719
msgid "Changes not applied"
msgstr "बदलाव लागू नहीं"

#: ../src/gpk-application.c:1720
msgid "Close _Anyway"
msgstr "किसी तरह बन्द करें (_A)"

#. TRANSLATORS: tell the user the problem
#: ../src/gpk-application.c:1724
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
msgstr "आपने बदलाव किया है जो अबतक लागू नहीं है."

#: ../src/gpk-application.c:1725
msgid "These changes will be lost if you close this window."
msgstr "यह बदलाव नष्ट हो जाएगा यदि आप इस विंडो को बंद करते हैं."

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-application.c:2417 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1189
#, fuzzy
msgid "Searching by name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नाम से खोज रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"नाम द्वारा खोज रहे हैं"

#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
#: ../src/gpk-application.c:2443
msgid "Searching by description"
msgstr "विवरण से खोज रहा है"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-application.c:2469 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1181
#, fuzzy
msgid "Searching by file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फाइल से खोज रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल द्वारा खोज रहे हैं"

#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
#: ../src/gpk-application.c:2492
msgid "Search by name"
msgstr "नाम से खोजें"

#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
#: ../src/gpk-application.c:2500
msgid "Search by description"
msgstr "विवरण से खोजें"

#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
#: ../src/gpk-application.c:2508
msgid "Search by file name"
msgstr "फाइल नाम से खोजें"

#: ../src/gpk-application.c:2536
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Licensed under the GNU General Public License Version 2"

#: ../src/gpk-application.c:2537
msgid ""
"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."

#: ../src/gpk-application.c:2541
msgid ""
"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."

#: ../src/gpk-application.c:2545
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../src/gpk-application.c:2572
msgid "PackageKit Website"
msgstr "PackageKit वेबसाइट"

#. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
#: ../src/gpk-application.c:2575
#| msgid "Package Manager"
msgid "Package Manager for GNOME"
msgstr "गनोम के लिए पैकेज प्रबंधक"

#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
#: ../src/gpk-application.c:2767
msgid "Enter a search word or click a category to get started."
msgstr "खोज शब्द दर्ज करें और फिर आरंभ होने के लिए क्लिक करें."

#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
#: ../src/gpk-application.c:2770
msgid "Enter a search word to get started."
msgstr "आरंभ करने के लिए खोज शब्द दर्ज करें."

#. TRANSLATORS: daemon is broken
#: ../src/gpk-application.c:3009
msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
msgstr "निकल रहा है क्योंकि विशेषता वापस नहीं किया जा सकता है"

#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and available in sources
#: ../src/gpk-application.c:3052
msgid "All packages"
msgstr "सभी संकुल"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: show the program version
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line argument, just show the version string
#: ../src/gpk-application.c:3479 ../src/gpk-update-viewer.c:3397
#: client/pkcon/pk-console.c:1706 client/pkcon/pk-monitor.c:330
#, fuzzy
msgid "Show the program version and exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रोग्राम संस्करण दिखाएँ और बाहर निकलें\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम संस्करण दिखाएं और बाहर निकलें"

#: ../src/gpk-application.c:3493
msgid "Install Software"
msgstr "सॉफ़्टवेयर संस्थापित करें"

#. are we running privileged
#: ../src/gpk-application.c:3509
msgid "Package installer"
msgstr "पैकेज संस्थापक"

#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
#: ../src/gpk-common.c:427
msgid "This application is running as a privileged user"
msgstr "अनुप्रयोग अधिकारयुक्त उपयोक्ता के रूप में चल रहा है"

#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the application name
#: ../src/gpk-common.c:430
#, c-format
msgid "%s is running as a privileged user"
msgstr "%s अधिकार युक्त उपयोक्ता के रूप में चल रहा है"

#. TRANSLATORS: tell the user off
#: ../src/gpk-common.c:433
msgid "Package management applications are security sensitive."
msgstr "संकुल प्रबंधन अनुप्रयोग सुरक्षा संवेद्य हैं."

#. TRANSLATORS: and explain why
#: ../src/gpk-common.c:435
msgid ""
"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
"security reasons."
msgstr ""
"किसी आलेखीय अनुप्रयोग को बतौर अधिकारयुक्त उपयोक्ता के रूप में चलाए जाने से सुरक्षा कारणों से "
"बचा जाना चाहिए."

#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
#: ../src/gpk-common.c:441
msgid "Continue _Anyway"
msgstr "किसी तरह जारी करें (_A)"

#. TRANSLATORS: time
#: ../src/gpk-common.c:521 ../src/gpk-common.c:571
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i सेकेण्ड"
msgstr[1] "%i सेकेण्ड"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: a list of three things
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
#: ../src/gpk-common.c:642 common/netclass.cpp:311
#: pcbnew/component_classes/component_class.cpp:72 pcbnew/zone.cpp:965
#: rhythmdb/rhythmdb.c:4712
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s और %s"

#. Translators: a list of four things
#: ../src/gpk-common.c:646
#, c-format
msgid "%s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s और %s"

#. Translators: a list of five things
#: ../src/gpk-common.c:651
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s और %s"

#: ../src/gpk-dbus-service.c:126
msgid "Do not exit after the request has been processed"
msgstr "क्या बाहर निकलने के बाद अनुरोध को प्रक्रियागत किया गया है"

#: ../src/gpk-dbus-service.c:142
msgid "Session D-Bus service for PackageKit"
msgstr "PackageKit के लिए सत्र डी-बस सेवा"

#. TRANSLATORS: we failed to install
#: ../src/gpk-dbus-task.c:241 ../src/gpk-dbus-task.c:458
msgid "Failed to install software"
msgstr "सॉफ्टवेयर संस्थापित करने में विफल"

#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
#: ../src/gpk-dbus-task.c:243
msgid "No applications were chosen to be installed"
msgstr "कोई अनुप्रयोग को नहीं चुना गया जो संस्थापित था"

#. TRANSLATORS: detailed text about the error
#: ../src/gpk-dbus-task.c:275
msgid "Error details"
msgstr "त्रुटि विवरण"

#: ../src/gpk-dbus-task.c:275
msgid "Package Manager error details"
msgstr "संकुल प्रबंधक त्रुटि विवरण"

#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
#: ../src/gpk-dbus-task.c:290
msgid ""
"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
"distribution bug tracker."
msgstr ""
"अज्ञात त्रुटि. कृपया विस्तृत विवरण का संदर्भ लें और अपने वितरण बग ट्रैकर में रिपोर्ट करें."

#. TRANSLATORS: title
#: ../src/gpk-dbus-task.c:596 ../src/gpk-dbus-task.c:1363
msgid "Failed to install file"
msgid_plural "Failed to install files"
msgstr[0] "फाइल संस्थापित करने में विफल"
msgstr[1] "फाइल संस्थापित करने में विफल"

#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
#: ../src/gpk-dbus-task.c:685
msgid "Do you want to install this file?"
msgid_plural "Do you want to install these files?"
msgstr[0] "क्या आप इस फाइल को संस्थापित करना चाहते हैं?"
msgstr[1] "क्या आप इस फाइल को संस्थापित करना चाहते हैं?"

#. TRANSLATORS: title: installing a local file
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1015
msgid "Install local file"
msgid_plural "Install local files"
msgstr[0] "स्थानीय फाइल संस्थापित करें"
msgstr[1] "स्थानीय फाइल संस्थापित करें"

#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1075
#, c-format
msgid "Could not find packages"
msgstr "संकुल ढ़ूँढ़ नहीं सका"

#. TRANSLATORS: message: could not find
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1084
#| msgid "The file could not be found in any packages"
msgid "The packages could not be found in any package source"
msgstr "संकुल किसी संकुल श्रोत में नहीं पाया जा सका"

#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
#. TRANSLATORS: button text
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1086 ../src/gpk-dbus-task.c:1325
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1630 ../src/gpk-dbus-task.c:1838
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2095 ../src/gpk-dbus-task.c:2434
msgid "More information"
msgstr "अधिक सूचना"

#: ../src/gpk-dbus-task.c:1123 ../src/gpk-enum.c:310
#| msgid "The package is already installed"
msgid "The package is already installed"
msgid_plural "The packages are already installed"
msgstr[0] "सॉफ्टवेयर पहले से संस्थापित है"
msgstr[1] "सॉफ्टवेयर पहले से संस्थापित है"

#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1142
msgid "Failed to install package"
msgstr "संकुल संस्थापन में विफल"

#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1144
msgid "Incorrect response from search"
msgstr "खोज से गलत अनुक्रिया"

#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1223
msgid "An additional package is required:"
msgid_plural "Additional packages are required:"
msgstr[0] "एक अतिरिक्त संकुल जरूरी है:"
msgstr[1] "एक अतिरिक्त संकुल जरूरी है:"

#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1226
#| msgid "Do you want to search for and install this software now?"
msgid "Do you want to search for and install this package now?"
msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
msgstr[0] "क्या आप अब इस सॉफ्टवेयर को खोजना और संस्थापित करना चाहते हैं?"
msgstr[1] "क्या आप अब इस सॉफ्टवेयर को खोजना और संस्थापित करना चाहते हैं?"

#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1232
#, c-format
msgid "%s wants to install a package"
msgid_plural "%s wants to install packages"
msgstr[0] "%s संकुल को संस्थापित करना चाहते हैं"
msgstr[1] "%s संकुल को संस्थापित करना चाहते हैं"

#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1235
msgid "A program wants to install a package"
msgid_plural "A program wants to install packages"
msgstr[0] "एक प्रोग्राम संकुल को संस्थापित करना चाहते हैं"
msgstr[1] "एक प्रोग्राम संकुल को संस्थापित करना चाहते हैं"

#. TRANSLATORS: title, searching
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1252 ../src/gpk-dbus-task.c:2756
msgid "Searching for packages"
msgstr "संकुल के लिए खोज रहा है"

#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1321
msgid "Failed to find package"
msgstr "संकुल ढ़ूँढ़ने में विफल"

#. TRANSLATORS: nothing found
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1323 ../src/gpk-dbus-task.c:2896
msgid "The file could not be found in any packages"
msgstr "फाइल को किसी संकुल में नहीं पाया जा सका"

#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1360
#, c-format
#| msgid "%s already provides this file"
msgid "The %s package already provides this file"
msgstr "%s संकुल ने पहले ही यह फाइल दिया है"

#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1441
msgid "The following file is required:"
msgid_plural "The following files are required:"
msgstr[0] "निम्नलिखित फाइल जरूरी है:"
msgstr[1] "निम्नलिखित फाइल जरूरी है:"

#. TRANSLATORS: confirm with the user
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1444
msgid "Do you want to search for this file now?"
msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
msgstr[0] "क्या आप इस फाइल के लिए अब खोजना चाहते हैं?"
msgstr[1] "क्या आप इस फाइल के लिए अब खोजना चाहते हैं?"

#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1449
#, c-format
msgid "%s wants to install a file"
msgid_plural "%s wants to install files"
msgstr[0] "%s फाइल संस्थापित करना चाहते हैं"
msgstr[1] "%s फाइल संस्थापित करना चाहते हैं"

#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1452
msgid "A program wants to install a file"
msgid_plural "A program wants to install files"
msgstr[0] "एक प्रोग्राम एक फाइल संस्थापित करना चाहता है"
msgstr[1] "एक प्रोग्राम एक फाइल संस्थापित करना चाहता है"

#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1468 ../src/gpk-dbus-task.c:2998
#: ../src/gpk-enum.c:1235
msgid "Searching for file"
msgstr "फाइल के लिए खोज रहा है"

#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1511
msgid "The following plugin is required:"
msgid_plural "The following plugins are required:"
msgstr[0] "निम्नलिखित प्लगिन जरूरी है"
msgstr[1] "निम्नलिखित प्लगिन जरूरी है"

#. TRANSLATORS: ask for confirmation
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1529 ../src/gpk-dbus-task.c:2363
msgid "Do you want to search for this now?"
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
msgstr[0] "क्या आप इसके लिए खोजना चाहते हैं?"
msgstr[1] "क्या आप इसके लिए खोजना चाहते हैं?"

#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1542
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
msgstr[0] "%s को इस फाइल को डिकोड करने के लिए अतिरिक्त प्लगिनों की जरूरत"
msgstr[1] "%s को इस फाइल को डिकोड करने के लिए अतिरिक्त प्लगिनों की जरूरत"

#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1546
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
msgstr[0] "%s को इस फाइल को एन्कोड करने के लिए अतिरिक्त प्लगिन की जरूरत"
msgstr[1] "%s को इस फाइल को एन्कोड करने के लिए अतिरिक्त प्लगिन की जरूरत"

#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1550
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
msgstr[0] "%s को इस संक्रिया के लिए अतिरिक्त प्लगिन की जरूरत"
msgstr[1] "%s को इस संक्रिया के लिए अतिरिक्त प्लगिन की जरूरत"

#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1556
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
msgstr[0] "प्रोग्राम को इस फाइल को डिकोड करने लिए अतिरिक्त प्लगिन की जरूरत"
msgstr[1] "प्रोग्राम को इस फाइल को डिकोड करने लिए अतिरिक्त प्लगिन की जरूरत"

#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1560
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
msgstr[0] "प्रोग्राम को इस फाइल के लिए अतिरिक्त प्लगिन की जरूरत"
msgstr[1] "प्रोग्राम को इस फाइल के लिए अतिरिक्त प्लगिन की जरूरत"

#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1564
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
msgstr[0] "एक प्रोग्राम को इस संक्रिया के लिए अतिरिक्त प्लगिन की जरूरत"
msgstr[1] "एक प्रोग्राम को इस संक्रिया के लिए अतिरिक्त प्लगिन की जरूरत"

#. TRANSLATORS: failed to search for codec
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1625
msgid "Failed to search for plugin"
msgstr "प्लगिन के लिए खोजने में विफल"

#. TRANSLATORS: no package sources have the wanted codec
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1627
#| msgid "Could not find plugin in any configured software source"
msgid "Could not find plugin in any configured package source"
msgstr "किसी विन्यस्त संकुल स्रोत में प्लगिन नहीं पा सका"

#: ../src/gpk-dbus-task.c:1649 ../src/gpk-dbus-task.c:2453
msgid "Install the following plugin"
msgid_plural "Install the following plugins"
msgstr[0] "निम्नलिखित प्लगिन संस्थापित करें"
msgstr[1] "निम्नलिखित प्लगिन संस्थापित करें"

#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1650 ../src/gpk-dbus-task.c:2115
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2454 ../src/gpk-dbus-task.c:2688
#| msgid "Do you want to install this software now?"
msgid "Do you want to install this package now?"
msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
msgstr[0] "क्या आप अब इस संकुल को संस्थापित करना चाहते हैं?"
msgstr[1] "क्या आप अब इस सॉफ्टवेयर को संस्थापित करना चाहते हैं?"

#: ../src/gpk-dbus-task.c:1762
#, c-format
msgid "Searching for plugin: %s"
msgstr "प्लगिन के लिए खोज रहा है: %s"

#: ../src/gpk-dbus-task.c:1805
msgid "Failed to search for provides"
msgstr "देने के लिए खोजने में विफल"

#. TRANSLATORS: title
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1834
msgid "Failed to find software"
msgstr "सॉफ्टवेयर ढ़ूँढने में विफल"

#. TRANSLATORS: nothing found in the package sources that helps
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1836
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
msgstr "कोई नया अनुप्रयोग ऐसी फाइल को नियंत्रित करने के लिए नहीं पाया जा सकता है"

#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1906
msgid "An additional program is required to open this type of file:"
msgstr "अतिरिक्त प्रोग्राम ऐसी फाइल खोलने के लिए जरूरी है:"

#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1909
msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
msgstr "क्या आप अब एक प्रोग्राम खोजना चाहते हैं जो ऐसी फाइल खोलें?"

#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1917
#, c-format
msgid "%s requires a new mime type"
msgid_plural "%s requires new mime types"
msgstr[0] "%s को नई माइम प्रकार की जरूरत"
msgstr[1] "%s को नई माइम प्रकार की जरूरत"

#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1920
msgid "A program requires a new mime type"
msgid_plural "A program requires new mime types"
msgstr[0] "प्रोग्राम को नई माइम प्रकार की जरूरत"
msgstr[1] "प्रोग्राम को नई माइम प्रकार की जरूरत"

#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1935
msgid "Searching for file handlers"
msgstr "फाइल नियंत्रक के लिए खोज रहा है"

#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2017
msgid "Language tag not parsed"
msgstr "भाषा टैग विश्लेषित नहीं"

#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2025
msgid "Language code not matched"
msgstr "भाषा टैग मेल नहीं खाता है"

#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2085
msgid "Failed to find font"
msgid_plural "Failed to find fonts"
msgstr[0] "फॉन्ट ढूंढने में विफल"
msgstr[1] "फॉन्ट ढूंढने में विफल"

#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2093
msgid "No new fonts can be found for this document"
msgstr "इस दस्तावेज के लिए कोई नया फॉन्ट नहीं मिल सकता है"

#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2278
msgid "An additional font is required to view this document correctly."
msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
msgstr[0] "एक अतिरिक्त फॉन्ट इस फाइल को सही रूप में देखने के लिए जरूरी है"
msgstr[1] "एक अतिरिक्त फॉन्ट इस फाइल को सही रूप में देखने के लिए जरूरी है"

#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2282
#| msgid "Do you want to search for a suitable font now?"
#| msgid_plural "Do you want to search for suitable fonts now?"
msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
msgstr[0] "क्या आप अब उपयुक्त संकुल के लिए खोजना चाहते हैं?"
msgstr[1] "क्या आप अब उपयुक्त संकुल के लिए खोजना चाहते हैं?"

#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2292
#, c-format
msgid "%s wants to install a font"
msgid_plural "%s wants to install fonts"
msgstr[0] "%s फ़ॉन्ट संस्थापित करना चाहते हैं"
msgstr[1] "%s फ़ॉन्ट संस्थापित करना चाहते हैं"

#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2295
msgid "A program wants to install a font"
msgid_plural "A program wants to install fonts"
msgstr[0] "एक प्रोग्राम फॉन्ट संस्थापित करना चाहते है"
msgstr[1] "एक प्रोग्राम फॉन्ट संस्थापित करना चाहते है"

#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2311
msgid "Searching for font"
msgid_plural "Searching for fonts"
msgstr[0] "फॉन्ट के लिए खोज रहा है"
msgstr[1] "फॉन्ट के लिए खोज रहा है"

#. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2351
msgid "The following service is required:"
msgid_plural "The following services are required:"
msgstr[0] "निम्नलिखित सुविधा  जरूरी है:"
msgstr[1] "निम्नलिखित सुविधा जरूरी है:"

#: ../src/gpk-dbus-task.c:2371
msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
msgstr[0] "प्लाज्मा को इस संक्रिया के लिए अतिरिक्त सुविधा की जरूरत"
msgstr[1] "प्लाज्मा को इस संक्रिया के लिए अतिरिक्त सुविधा की जरूरत"

#: ../src/gpk-dbus-task.c:2429
msgid "Failed to search for Plasma service"
msgstr "प्लाज्मा सुविधा के लिए खोजने में विफल"

#. TRANSLATORS: no package sources have the wanted Plasma service
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2431
#| msgid "Could not find service in any configured software source"
msgid "Could not find service in any configured package source"
msgstr "किसी विन्यस्त संकुल स्रोत में सुविधा नहीं पा सका"

#. TRANSLATORS: search for Plasma services
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2536
msgid "Searching for services"
msgstr "सुविधा के लिए खोज रहा है"

#: ../src/gpk-dbus-task.c:2554
#, c-format
msgid "Searching for service: %s"
msgstr "सुविधा के लिए खोज रहा है: %s"

#: ../src/gpk-dbus-task.c:2611
msgid "Failed to remove package"
msgstr "संकुल हटाने में विफल"

#: ../src/gpk-dbus-task.c:2687
msgid "Install the following driver"
msgid_plural "Install the following drivers"
msgstr[0] "निम्नलिखित ड्राईवर संस्थापित करें"
msgstr[1] "निम्नलिखित ड्राईवर को संस्थापित करें"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: title: removing packages
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2840 ../src/gpk-enum.c:870
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:381
#, fuzzy
msgid "Removing packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संकुल हटा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"पैकेज हटा रहे हैं"

#. TRANSLATORS: failed to find the package for the file
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2894
msgid "Failed to find package for this file"
msgstr "फाइल के लिए संकुल ढ़ूँढ़ने में विफल"

#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2971
msgid "The following file will be removed:"
msgid_plural "The following files will be removed:"
msgstr[0] "निम्नलिखित फ़ाइल को हटा दिया जाएगा:"
msgstr[1] "निम्नलिखित फ़ाइलों को हटा दिया जाएगा:"

#. TRANSLATORS: confirm with the user
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2974
msgid "Do you want to remove this file now?"
msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
msgstr[0] "क्या आप इस फाइल के लिए अब हटाना चाहते हैं?"
msgstr[1] "क्या आप इस फाइल के लिए अब हटाना चाहते हैं?"

#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2979
#, c-format
msgid "%s wants to remove a file"
msgid_plural "%s wants to remove files"
msgstr[0] "%s फ़ाइल को हटाना चाहते है"
msgstr[1] "%s फाइलें को हटाना चाहते है"

#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2982
msgid "A program wants to remove a file"
msgid_plural "A program wants to remove files"
msgstr[0] "कार्यक्रम फाइल को हटाना चाहते है"
msgstr[1] "कार्यक्रम फाइलें को हटाना चाहते है"

#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
#: ../src/gpk-dialog.c:71
msgid "many packages"
msgstr "कई संकुल"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This where the package has no files
#: ../src/gpk-dialog.c:235 client/pkcon/pk-console.c:509
#, fuzzy
msgid "No files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कोई फााइ नहींल\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"कोई फाइल नहीं"

#. add a checkbutton for deps screen
#: ../src/gpk-dialog.c:298
msgid "Do not show this again"
msgstr "इसे फिर मत दिखाएँ"

#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
#: ../src/gpk-enum.c:259
msgid "disc"
msgstr "डिस्क"

#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
#: ../src/gpk-enum.c:263
msgid "media"
msgstr "मीडिया"

#: ../src/gpk-enum.c:280
msgid "Failed with unknown error code"
msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड के साथ विफल"

#: ../src/gpk-enum.c:286
msgid "No package cache is available."
msgstr "कोई संकुल कैश उपलब्ध नहीं."

#: ../src/gpk-enum.c:292
msgid "Failed to create a thread"
msgstr "कोई थ्रेड बनाने में विफल"

#: ../src/gpk-enum.c:295
msgid "Not supported by this backend"
msgstr "इस बैकेंड के द्वारा समर्थित नहीं"

#: ../src/gpk-enum.c:298
msgid "An internal system error has occurred"
msgstr "एक आंतरिक सिस्टम त्रुटि आई"

#: ../src/gpk-enum.c:301
msgid "A security signature is not present"
msgstr "एक सुरक्षा हस्ताक्षर मौजूद नहीं है"

#: ../src/gpk-enum.c:304
msgid "The package is not installed"
msgstr "संकुल संस्थापित नहीं है"

#: ../src/gpk-enum.c:307
msgid "The package was not found"
msgstr "संकुल नहीं मिला था"

#: ../src/gpk-enum.c:313
msgid "The package download failed"
msgstr "संकुल डाउनलोड विफल"

#: ../src/gpk-enum.c:316
msgid "The group was not found"
msgstr "समूह नहीं मिला था"

#: ../src/gpk-enum.c:319
msgid "The group list was invalid"
msgstr "समूह सूची अवैध थी"

#: ../src/gpk-enum.c:322
msgid "Dependency resolution failed"
msgstr "निर्भरता समाधान विफल"

#: ../src/gpk-enum.c:325
msgid "Search filter was invalid"
msgstr "खोज फ़िल्टर अवैध था"

#: ../src/gpk-enum.c:328
msgid "The package identifier was not well formed"
msgstr "संकुल पहचानकर्ता सही रूप में नहीं था"

#: ../src/gpk-enum.c:331
msgid "Transaction error"
msgstr "लेनदेन त्रुटि"

#: ../src/gpk-enum.c:334
msgid "Repository name was not found"
msgstr "रिपॉजिटरी नाम नहीं मिला था"

#: ../src/gpk-enum.c:337
msgid "Could not remove a protected system package"
msgstr "एक संरक्षित सिस्टम संकुल हटा नहीं सका"

#: ../src/gpk-enum.c:340
msgid "The action was canceled"
msgstr "कार्य रद्द किया गया था"

#: ../src/gpk-enum.c:343
msgid "The action was forcibly canceled"
msgstr "कार्य बलपूर्वक रद्द किया गया था"

#: ../src/gpk-enum.c:346
msgid "Reading the configuration file failed"
msgstr "विन्यास फाइल पढ़ना विफल"

#: ../src/gpk-enum.c:349
msgid "The action cannot be canceled"
msgstr "कार्य रद्द नहीं हो सकता है"

#: ../src/gpk-enum.c:352
msgid "Source packages cannot be installed"
msgstr "श्रोत संकुल संस्थापित नहीं हो सकता है"

#: ../src/gpk-enum.c:355
msgid "The license agreement failed"
msgstr "लाइसेंस अनुबंध विफल"

#: ../src/gpk-enum.c:358
msgid "Local file conflict between packages"
msgstr "संकुल बीच स्थानीय फाइल विरोध"

#: ../src/gpk-enum.c:361
msgid "Packages are not compatible"
msgstr "संकुल संगत नहीं है"

#: ../src/gpk-enum.c:364
#| msgid "Problem connecting to a software source"
msgid "Problem connecting to a package source"
msgstr "संकुल श्रोत से जुड़ने में समस्या"

#: ../src/gpk-enum.c:367
msgid "Failed to initialize"
msgstr "आरंभ करने में विफल"

#: ../src/gpk-enum.c:370
msgid "Failed to finalize"
msgstr "अंतिम रूप देने में विफल"

#: ../src/gpk-enum.c:373
msgid "Cannot get lock"
msgstr "लॉक नहीं पा सकता है"

#: ../src/gpk-enum.c:376
msgid "No packages to update"
msgstr "अद्यतन के लिए कोई संकुल नहीं"

#: ../src/gpk-enum.c:379
msgid "Cannot write repository configuration"
msgstr "रिपॉजिटरी विन्यास नहीं लिख सकता है"

#: ../src/gpk-enum.c:382
msgid "Local install failed"
msgstr "स्थानीय संस्थापन विफल"

#: ../src/gpk-enum.c:385
msgid "Bad security signature"
msgstr "खराब सुरक्षा हस्ताक्षर"

#: ../src/gpk-enum.c:388
msgid "Missing security signature"
msgstr "अनुपस्थित सुरक्षा हस्ताक्षर"

#: ../src/gpk-enum.c:391
msgid "Repository configuration invalid"
msgstr "रिपॉजिटरी विन्यास अवैध"

#: ../src/gpk-enum.c:394
msgid "Invalid package file"
msgstr "अवैध पैकेज फाइल"

#: ../src/gpk-enum.c:397
msgid "Package install blocked"
msgstr "पैकेज संस्थापन ब्लॉक"

#: ../src/gpk-enum.c:400
msgid "Package is corrupt"
msgstr "पैकेज खराब है"

#: ../src/gpk-enum.c:403
msgid "All packages are already installed"
msgstr "सभी संकुल पहले से संस्थापित हैं"

#: ../src/gpk-enum.c:406
msgid "The specified file could not be found"
msgstr "विशेष फाइल नहीं पाया जा सका है"

#: ../src/gpk-enum.c:409
msgid "No more mirrors are available"
msgstr "कोई मिरर उपलब्ध नहीं है"

#: ../src/gpk-enum.c:412
msgid "No distribution upgrade data is available"
msgstr "कोई वितरण उन्नयन आंकड़ा उपलब्ध नहीं है"

#: ../src/gpk-enum.c:415
msgid "Package is incompatible with this system"
msgstr "संकुल इस सिस्टम से सुसंगत है"

#: ../src/gpk-enum.c:418
msgid "No space is left on the disk"
msgstr "कोई स्थान इस डिस्क पर नहीं छूटा है"

#. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
#: ../src/gpk-enum.c:421 ../src/gpk-task.c:346
msgid "A media change is required"
msgstr "एक मीडिया परिवर्तन जरूरी है"

#: ../src/gpk-enum.c:427
msgid "Update not found"
msgstr "अद्यतन नहीं मिला"

#: ../src/gpk-enum.c:430
msgid "Cannot install from untrusted source"
msgstr "गैर भरोसेमद स्रोत से संस्थापित नहीं कर सकता है"

#: ../src/gpk-enum.c:433
msgid "Cannot update from untrusted source"
msgstr "गैर भरोसेमंद स्रोत से अद्यतन नहीं कर सकता है"

#: ../src/gpk-enum.c:436
msgid "Cannot get the file list"
msgstr "फाइल सूची पा नहीं सकता है"

#: ../src/gpk-enum.c:439
msgid "Cannot get package requires"
msgstr "संकुल जरूरत नहीं पा सकता है"

#: ../src/gpk-enum.c:442
msgid "Cannot disable source"
msgstr "स्रोत निष्क्रिय नहीं कर सकता है"

#: ../src/gpk-enum.c:445
msgid "The download failed"
msgstr "डाउनलोड विफल"

#: ../src/gpk-enum.c:448
msgid "Package failed to configure"
msgstr "संकुल विन्यस्त करने में विफल"

#: ../src/gpk-enum.c:451
msgid "Package failed to build"
msgstr "संकुल तैयार करने में विफल"

#: ../src/gpk-enum.c:454
msgid "Package failed to install"
msgstr "संकुल संस्थापित करने में विफल"

#: ../src/gpk-enum.c:457
msgid "Package failed to be removed"
msgstr "संकुल हटाने में विफल"

#: ../src/gpk-enum.c:460
msgid "Update failed due to running process"
msgstr "अद्यतन चल रहे प्रक्रिया के कारण विफल"

#: ../src/gpk-enum.c:463
msgid "The package database was changed"
msgstr "पैकेज डाटाबेस बदला गया"

#: ../src/gpk-enum.c:466
msgid "Virtual provide type is not supported"
msgstr "वर्चुअल प्रदाता प्रकार समर्थित नहीं है"

#: ../src/gpk-enum.c:469
msgid "Install root is invalid"
msgstr "संस्थापित रूट अमान्य है"

#: ../src/gpk-enum.c:472
msgid "Cannot fetch install sources"
msgstr "संस्थापित स्रोत को ला नहीं सका "

#: ../src/gpk-enum.c:475
msgid "Rescheduled due to priority"
msgstr "प्राथमिकता के कारण प्राथमिकता किया गया "

#: ../src/gpk-enum.c:478
msgid "Unfinished transaction"
msgstr "गैर समाप्त विनिमय"

#: ../src/gpk-enum.c:481
msgid "Lock required"
msgstr "लॉक जरूरी"

#: ../src/gpk-enum.c:498
msgid "Failed with unknown error code."
msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड के साथ विफल"

#: ../src/gpk-enum.c:501
msgid ""
"There is no network connection available.\n"
"Please check your connection settings and try again."
msgstr ""
"कोई संजाल कनेक्शन उपलब्ध नहीं है.\n"
"कृपया अपने कनेक्शन सेटिंग को जाँचें और फिर कोशिश करें"

#: ../src/gpk-enum.c:505
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
msgstr ""
"संकुल सूची को फिर से बिल्ड करने की जरूरत है.\n"
"इसे स्वतः बैकेंड से हो चाहिए."

#: ../src/gpk-enum.c:509
msgid ""
"The service that is responsible for handling user requests is out of "
"memory.\n"
"Please restart your computer."
msgstr ""
"सेवा जो उपयोक्ता आग्रह के नियंत्रण के लिए उत्तरदायी है उसकी स्मृति नहीं बची है.\n"
"कृपया अपने कंप्यूटर को फिर आरंभ करें."

#: ../src/gpk-enum.c:513
msgid "A thread could not be created to service the user request."
msgstr "एक लड़ी को उपयोक्ता आग्रह को सेवा करने के लिए निर्मित नहीं किया जा सका."

#: ../src/gpk-enum.c:516
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have "
"happened."
msgstr ""
"यह क्रिया बैकेंड के द्वारा समर्थित नहीं है.\n"
"कृपया यहाँ बग रिपोर्ट करें अपने वितरण बगट्रैकर में क्योंकि इसे नहीं होना चाहिए."

#: ../src/gpk-enum.c:520
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error "
"description."
msgstr ""
"समस्या जो नहीं आशा की जा रही था आई.\n"
"कृपया इस बग को रिपोर्ट करें अपने वितरण बगट्रैकर में इस त्रुटि विवरण के साथ."

#: ../src/gpk-enum.c:524
#| msgid ""
#| "A security trust relationship could not be made with software source.\n"
#| "Please check your security settings."
msgid ""
"A security trust relationship could not be made with package source.\n"
"Please check your security settings."
msgstr ""
"सुरक्षा भरोस संबंध को संकुल स्रोतों के साथ बनाया नहीं जा सकता है.\n"
"कृपया अपने सुरक्षा सेटिंग को जाँचें."

#: ../src/gpk-enum.c:528
msgid ""
"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
msgstr "संकुल जो हटाने या अद्यतन के लिए कोशिश कर रहा है वह पहले ही संस्थापित नहीं है."

#: ../src/gpk-enum.c:531
#| msgid ""
#| "The package that is being modified was not found on your system or in any "
#| "software source."
msgid ""
"The package that is being modified was not found on your system or in any "
"package source."
msgstr "संकुल जो बदला जा रहा है आपके सिस्टम पर नहीं पाया गया या किसी संकुल स्रोत में."

#: ../src/gpk-enum.c:534
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
msgstr "संकुल जिसे संस्थापित करने की कोशिश कर रहा है वह पहले ही संस्थापित नहीं है."

#: ../src/gpk-enum.c:537
msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
msgstr ""
"संकुल डाउनलोड विफल.\n"
"कृपया अपनी संजाल कनेक्टिविटी को जाँचें."

#: ../src/gpk-enum.c:541
msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
msgstr ""
"समूह प्रकार नहीं मिला.\n"
"कृपया अपने सूची को जाँचें या फिर कोशिश करें."

#: ../src/gpk-enum.c:545
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
"error."
msgstr ""
"समूह सूची लोड नहीं किया जा सका.\n"
"आपके कैश को जाता किया जामा मदद कर सकता है क्योंकि यह एक साधारणः सॉफ्टवेयक स्रोत है."

#: ../src/gpk-enum.c:550
msgid ""
"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"एक संकुल को नहीं पाया जा सका जो कार्य को पूरा करने की छूट देता है.\n"
"अधिक सूचना विस्तृत पोर्ट के बारे में उपलब्ध है."

#: ../src/gpk-enum.c:554
msgid "The search filter was not correctly formed."
msgstr "खोज फ़िल्टर सही से नहीं बना था."

#: ../src/gpk-enum.c:557
msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
msgstr ""
"संकुल पहचानकर्ता सही नहीं था जब सर्वर पर भेजा गया था.\n"
"यह सामान्यतः किसी आंतरिक त्रुटि को बताता है और इसे रिपोर्ट किया जाना चाहिए."

#: ../src/gpk-enum.c:561
msgid ""
"An unspecified transaction error has occurred.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"एक गैर निर्दिष्ट विनिमय त्रुटि आई.\n"
"विस्तृत पोर्ट में अधिक सूचना उपलब्ध है."

#: ../src/gpk-enum.c:565
#| msgid ""
#| "The remote software source name was not found.\n"
#| "You may need to enable an item in Software Sources."
msgid ""
"The remote package source name was not found.\n"
"You may need to enable an item in Package Sources."
msgstr ""
"दूरस्थ संकुल स्रोत नाम नहीं मिलता था.\n"
"उन्हें संकुल स्रोत में एक वस्तु को सक्रिय करने की जररत हो सकती है"

#: ../src/gpk-enum.c:569
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
msgstr "किसी संरक्षित सिस्टम संकुल हटाना स्वीकार नहीं है"

#: ../src/gpk-enum.c:572
msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
msgstr "कार्य सफलतापूर्वक रद्द किया गया था और कोई संकुल नहीं बदला गया था."

#: ../src/gpk-enum.c:575
msgid ""
"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
msgstr ""
"कार्य सफलतापूर्वक रद्द किया गया था और कोई संकुल नहीं बदला गया था.\n"
"बैकेंड साफ से नहीं निकता."

#: ../src/gpk-enum.c:579
msgid ""
"The native package configuration file could not be opened.\n"
"Please make sure configuration is valid."
msgstr ""
"नेटिव संकुल विन्यास फाइल खोली नहीं  जा सकी.\n"
"कृपया सुनिश्चित करें कि विन्यास मेल है."

#: ../src/gpk-enum.c:583
msgid "The action cannot be canceled at this time."
msgstr "यह कार्य इस समय रद्द नहीं किया जा सकता है."

#: ../src/gpk-enum.c:586
msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
msgstr ""
"स्रोत संकुल को इस तरीके से संस्थापित नहीं किया जाता है.\n"
"फाइल का विस्तार जाँचें जिसे आप संस्थापित करने की कोशिश करने लगे हैं."

#: ../src/gpk-enum.c:590
msgid ""
"The license agreement was not agreed to.\n"
"To use this software you have to accept the license."
msgstr ""
"लाइसेंस अनुबंध इससे सहमति प्राप्त नहीं है.\n"
"इस सॉफ्टवेयर के प्रयोग के लिए आपको इस लाइसेंस को स्वीकार करना होगा."

#: ../src/gpk-enum.c:594
#| msgid ""
#| "Two packages provide the same file.\n"
#| "This is usually due to mixing packages from different software sources."
msgid ""
"Two packages provide the same file.\n"
"This is usually due to mixing packages from different sources."
msgstr ""
"दो संकुल समान फाइल देते हैं.\n"
"यह प्रायः भिन्न स्रोतों से संकुल अंतर्मिश्रित करने से होता है"

#: ../src/gpk-enum.c:598
#| msgid ""
#| "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
#| "This is usually due to mixing packages from different software sources."
msgid ""
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
"This is usually due to mixing packages from different sources."
msgstr ""
"कई संकुल मौजूद रहते हैं जो हर किसी से संगत होता है.\n"
"यह प्रायः भिन्न स्रोतों से संकुल अंतर्मिश्रित करने से होता है"

#: ../src/gpk-enum.c:602
#| msgid ""
#| "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software "
#| "source.\n"
#| "Please check the detailed error for further details."
msgid ""
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a package source.\n"
"Please check the detailed error for further details."
msgstr ""
"संकुल स्रोतों से कनेक्ट होने में (संभावित अस्थाई) समस्या थी\n"
"आगे त्रुटि विवरण के लिए जाँचें."

#: ../src/gpk-enum.c:606
msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
msgstr ""
"संकुलन बैकेंड आरंभीकरण में विफल.\n"
"यह हो सकता है क्योंकि दूसरे संकुल औजार का एक स्थान पर प्रयोग किया जा सकता है."

#: ../src/gpk-enum.c:610
msgid ""
"Failed to close down the backend instance.\n"
"This error can normally be ignored."
msgstr ""
"बैकेंड दृष्टांत बंद करने में विफल.\n"
"यह त्रुटि सामान्य रूप से अनदेखा किया जा सकता है."

#: ../src/gpk-enum.c:614
msgid ""
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
msgstr ""
"बैकेंड के संकुलन पर विशेष लॉक नहीं पा सकता है.\n"
"कृपया किसी दूसरे पुरातन संकुलन को बंद करें जो खुला हो सकता है."

#: ../src/gpk-enum.c:618
msgid "None of the selected packages could be updated."
msgstr "कोई भी चयनित संकुल अद्यतन नहीं किया जा सका."

#: ../src/gpk-enum.c:621
msgid "The repository configuration could not be modified."
msgstr "रिपॉजिटरी विन्यास बदला नहीं जा सका."

#: ../src/gpk-enum.c:624
msgid ""
"Installing the local file failed.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"स्थानीय फाइल का संस्थापन विफल.\n"
"विस्तृत रिपोर्ट में अधिक सूचना उपलब्ध है."

#: ../src/gpk-enum.c:628
msgid "The package security signature could not be verified."
msgstr "संकुल सुरक्षा हस्ताक्षर जाँचा नहीं जा सका."

#: ../src/gpk-enum.c:631
msgid ""
"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed when created."
msgstr ""
"संकुल सुरक्षा हस्ताक्षर गुम था और यह संकुल गैर भरोसेमंद है.\n"
"यह संकुल हस्ताक्षरित नहीं था जब बनाया गया था."

#: ../src/gpk-enum.c:635
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
msgstr "रिपॉजिटरी विन्यास अवैध था और पढ़ा नहीं जा सका."

#: ../src/gpk-enum.c:638
msgid ""
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
msgstr ""
"संकुल जिसे आप संस्थापित करने की कोशिश करते हैं वैध नहीं है.\n"
"संकुल फाइल खराब हो सकती है, या उचित संकुल नहीं हो सकता है."

#: ../src/gpk-enum.c:642
msgid ""
"Installation of this package prevented by your packaging system's "
"configuration."
msgstr ""
"आपके संकुलन सिस्टम द्वारा इस संकुल का संस्थापन आपके संकुल सिस्टम के विन्यास के द्वारा रोका "
"गया."

#: ../src/gpk-enum.c:645
msgid ""
"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
msgstr "संकुल जो डाउनलोड किया गया था खराब है और फिर डाउनलोड करने की जरूरत है."

#: ../src/gpk-enum.c:648
msgid ""
"All of the packages selected for install are already installed on the system."
msgstr "संस्थापन के लिए चुना गया सभी संकुल सिस्टम पर पहले से ही संस्थापित है."

#: ../src/gpk-enum.c:651
msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
msgstr ""
"निर्दिष्ट फाइल सिस्टम पर नहीं पाई जा सकी.\n"
"फाइल जाँचें कि अभी भी मौजूद है और मिटाया नहीं गया है."

#: ../src/gpk-enum.c:655
#| msgid ""
#| "Required data could not be found on any of the configured software "
#| "sources.\n"
#| "There were no more download mirrors that could be tried."
msgid ""
"Required data could not be found on any of the configured package sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
msgstr ""
"जरूरी आंकड़ा किसी विन्यस्त संकुल स्रोत के किसी पर नहीं पाया जा सका.\n"
"कोई डाउनलोड मिरर नहीं थे जो आजमाया जा सकता था."

#: ../src/gpk-enum.c:659
#| msgid ""
#| "Required upgrade data could not be found in any of the configured "
#| "software sources.\n"
#| "The list of distribution upgrades will be unavailable."
msgid ""
"Required upgrade data could not be found in any of the configured package "
"sources.\n"
"The list of distribution upgrades will be unavailable."
msgstr ""
"जरूरी उन्नयन आंकड़ा किसी विन्यस्त संकुल स्रोत के किसी पर नहीं पाया जा सका.\n"
"वितरण उन्नयन की सूची अनुपलब्ध होगी."

#: ../src/gpk-enum.c:663
msgid ""
"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
msgstr "संकुल जिसे संस्थापित करने की कोशिश की गई इस सिस्टम के साथ असंगत है."

#: ../src/gpk-enum.c:666
msgid ""
"There is insufficient space on the device.\n"
"Free some space on the system disk to perform this operation."
msgstr ""
"इस युक्ति पर अपर्याप्त स्थान है.\n"
"सिस्टम डिस्क पर कुछ स्थान खाली रखें इस क्रिया को करने के लिए."

#: ../src/gpk-enum.c:670
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
msgstr "अतिरिक्त मीडिया को इस विनिमय को पूरा करने के लिए जरूरी है."

#: ../src/gpk-enum.c:673
msgid ""
"You have failed to provide correct authentication.\n"
"Please check any passwords or account settings."
msgstr ""
"आप सही सत्यापन देने में विफल रहे हैं.\n"
"कृपया कोई कूटशब्द या खाता सेटिंग के लिए जाँचें."

#: ../src/gpk-enum.c:677
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
"It could have already been installed or no longer available on the remote "
"server."
msgstr ""
"निर्दिष्ट अद्यतन नहीं मिल सका.\n"
"यह पहले से संस्थापित हो सकता है या दूरस्थ सर्वर पर अब उपलब्ध नहीं हो सकता है."

#: ../src/gpk-enum.c:681
msgid "The package could not be installed from untrusted source."
msgstr "संकुल किसी अविश्वसनीय श्रोत से संस्थापित नहीं किया जा सका."

#: ../src/gpk-enum.c:684
msgid "The package could not be updated from untrusted source."
msgstr "संकुल किसी अविश्वसनीय श्रोत से अद्यतन नहीं किया जा सका."

#: ../src/gpk-enum.c:687
msgid "The file list is not available for this package."
msgstr "फाइल सूची इस संकुल के लिए उपलब्ध नहीं है."

#: ../src/gpk-enum.c:690
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
msgstr "संकुल के बारे में सूचना पाई नहीं जा सकी."

#: ../src/gpk-enum.c:693
#| msgid "The specified software source could not be disabled."
msgid "The specified package source could not be disabled."
msgstr "निर्दिष्ट संकुल स्रोत निष्क्रिय नहीं किया जा सका."

#: ../src/gpk-enum.c:696
msgid ""
"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"डाउनलोड स्वतः किया नहीं जा सका और इसे दस्ती रूप से करना चाहिए.\n"
"अधिक सूचना विस्तृत पोर्ट के बारे में उपलब्ध है."

#: ../src/gpk-enum.c:700
msgid ""
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"इनमें से एक चुना गया संकुल सही तरीके से विन्यस्त करने में विफल रहा है.\n"
"विस्तृत रिपोर्ट में अधिक सूचना उपलब्ध है."

#: ../src/gpk-enum.c:704
msgid ""
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"इनमें से एक चुना गया संकुल सही तरीके से तैयार करने में विफल रहा है.\n"
"विस्तृत रिपोर्ट में अधिक सूचना उपलब्ध है."

#: ../src/gpk-enum.c:708
msgid ""
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"इनमें से एक चुना गया संकुल सही तरीके से संस्थापित करने में विफल रहा है.\n"
"विस्तृत रिपोर्ट में अधिक सूचना उपलब्ध है."

#: ../src/gpk-enum.c:712
msgid ""
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"इनमें से एक चुना गया संकुल सही तरीके से हटाने में विफल रहा है.\n"
"विस्तृत रिपोर्ट में अधिक सूचना उपलब्ध है."

#: ../src/gpk-enum.c:716
msgid ""
"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"प्रोग्राम चल रहा है जो अद्यतन  होने के पहले बंद कर दिया जायेगा .\n"
"अधिक जानकारी विस्तृत रिपोर्ट में उपलब्ध है."

#: ../src/gpk-enum.c:720
msgid "The package database was changed while the request was running."
msgstr "संकुल डेटाबेस  परिवर्तित किया गया जब अनुरोध चल रहा था."

#: ../src/gpk-enum.c:723
msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
msgstr "वर्चुअल प्रदाता प्रकार इस प्रणाली के द्वारा समर्थित नहीं है."

#: ../src/gpk-enum.c:726
msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
msgstr "संस्थापन रूट अमान्य है. कृपया अपने व्यवस्थापक से संपर्क करें."

#: ../src/gpk-enum.c:729
#| msgid "The list of software sources could not be downloaded."
msgid "The list of package sources could not be downloaded."
msgstr "संकुल स्रोतों की सूची को डाउनलोड नहीं किया जा सकता है."

#: ../src/gpk-enum.c:732
msgid "A previous package management transaction was interrupted."
msgstr "एक पिछला संकुल प्रबंधन विनिमय बाधित हुआ था."

#: ../src/gpk-enum.c:735
msgid ""
"The transaction has been canceled and will be retried when the system is "
"idle."
msgstr "लेन - देन रद्द कर दिया गया है और पुनः कोशिश किया जायेगा जब सिस्टम निष्क्रिय है."

#: ../src/gpk-enum.c:738
msgid "A package manager lock is required."
msgstr "संकुल प्रबंधक लॉक जरूरी है."

#: ../src/gpk-enum.c:755
msgid "No restart is necessary."
msgstr "पुनः आरंभ करने की कोई जरूरत नहीं है"

#: ../src/gpk-enum.c:758
msgid "You will be required to restart this application."
msgstr "आपको अनुप्रयोग को फिर आरंभ करने की जरूरत है."

#: ../src/gpk-enum.c:761
msgid "You will be required to log out and back in."
msgstr "आपको लॉग आउट करने व वापस लौटने की जरूरत होगी."

#: ../src/gpk-enum.c:764
msgid "A restart will be required."
msgstr "पुनःप्रारंभ जरूरी होगा."

#: ../src/gpk-enum.c:767
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
msgstr "इस सुरक्षा अद्यतन के कारण आपको लॉग आफ़ करने व वापस लौटने की जरूरत होगी."

#: ../src/gpk-enum.c:770
msgid "A restart will be required due to a security update."
msgstr "सुरक्षा अद्यतन के कारण सिस्टम पुनःप्रारंभ करने की जरूरत होगी."

#: ../src/gpk-enum.c:787
msgid "No restart is required."
msgstr "कोई पुनःप्रारंभ जरूरी नहीं है."

#: ../src/gpk-enum.c:790
msgid "A restart is required."
msgstr "पुनःप्रारंभ जरूरी है."

#: ../src/gpk-enum.c:793
msgid "You need to log out and log back in."
msgstr "आपको लॉगआउट और लॉग बैक की जरूरत होगी."

#: ../src/gpk-enum.c:796
msgid "You need to restart the application."
msgstr "आपको अनुप्रयोग को फिर आरंभ करने की जरूरत है."

#: ../src/gpk-enum.c:799
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
msgstr "आपको सुरक्षित बने रहने के लिए लॉगआउट और लॉग बैक की जरूरत होगी."

#: ../src/gpk-enum.c:802
msgid "A restart is required to remain secure."
msgstr "सिस्टम पुनःप्रारंभ करना सुरक्षित बने रहने के लिए जरूरी है."

#. TRANSLATORS: A distribution stability level
#: ../src/gpk-enum.c:824
msgid "Unstable"
msgstr "अस्थिर"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
#: ../src/gpk-enum.c:828 gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:168
#, fuzzy
msgid "Testing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"जाँच रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"परीक्षण "

#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
#: ../src/gpk-enum.c:846 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:357
msgid "Unknown state"
msgstr "अज्ञात स्थिति"

#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
#: ../src/gpk-enum.c:854 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:365
#, fuzzy
msgid "Waiting in queue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कतार में प्रतीक्षारत\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"कतार में प्रतीक्षा"

#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
#: ../src/gpk-enum.c:862 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:373
msgid "Querying"
msgstr "प्रश्न कर रहा है"

#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
#: ../src/gpk-enum.c:866 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:377
#, fuzzy
msgid "Getting information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सूचना पा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी प्राप्त कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:874 ../src/gpk-enum.c:1312
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:385
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1258
#, fuzzy
msgid "Downloading packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संकुल डाउनलोड कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"पैकेज डाउनलोड कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
#: ../src/gpk-enum.c:882 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:393
#, fuzzy
msgid "Refreshing software list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सॉफ्टवेयर सूची ताजा कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"सॉफ़्टवेयर सूची ताजा कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
#: ../src/gpk-enum.c:886 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:397
#, fuzzy
msgid "Installing updates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अद्यतन संस्थापित कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन स्थापित कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
#: ../src/gpk-enum.c:890 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:401
#, fuzzy
msgid "Cleaning up packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संकुल के लिए साफ कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"पैकेज साफ़ कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
#: ../src/gpk-enum.c:894 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:405
#, fuzzy
msgid "Obsoleting packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संकुल समयातीत कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"पैकेज अप्रचलित कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
#: ../src/gpk-enum.c:898 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:409
#, fuzzy
msgid "Resolving dependencies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"निर्भरता का समाधान कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"निर्भरताओं का समाधान कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
#: ../src/gpk-enum.c:902 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:413
#, fuzzy
msgid "Checking signatures"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हस्ताक्षर जाँच रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"हस्ताक्षरों की जांच कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
#: ../src/gpk-enum.c:906 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:417
#, fuzzy
msgid "Testing changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बदलाव जाँच रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"परवर्तनों का परीक्षण कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
#: ../src/gpk-enum.c:910 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:421
#, fuzzy
msgid "Committing changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बदलाव सौंप रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"परवर्तनों को कमिट कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
#: ../src/gpk-enum.c:914 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:425
#, fuzzy
msgid "Requesting data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आंकड़ा आग्रह कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"डेटा का अनुरोध कर रहे हैं"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of canceling
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:922 ../src/gpk-enum.c:1267
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3263
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1213
#, fuzzy
msgid "Canceling"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रद्द कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द किया जा रहा है.\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"रद्द कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../src/gpk-enum.c:926 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:437
#, fuzzy
msgid "Downloading repository information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रिपॉजिटरी सूचना डाउनलोड कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"रिपोजिटरी जानकारी डाउनलोड कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../src/gpk-enum.c:930 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:441
#, fuzzy
msgid "Downloading list of packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संकुल सूची सूचना डाउनलोड कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"पैकेजों की सूची डाउनलोड कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../src/gpk-enum.c:934 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:445
#, fuzzy
msgid "Downloading file lists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फाइल सूची डाउनलोड कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल सूचियां डाउनलोड कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../src/gpk-enum.c:938 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:449
#, fuzzy
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"परिवर्तन सूची डाउनलोड कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तनों की सूचियां डाउनलोड कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../src/gpk-enum.c:942 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:453
#, fuzzy
msgid "Downloading groups"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"समूह डाउनलोड कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"समूह डाउनलोड कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../src/gpk-enum.c:946 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:457
#, fuzzy
msgid "Downloading update information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अद्यतन सूचना डाउनलोड कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन जानकारी डाउनलोड कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
#: ../src/gpk-enum.c:950 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:461
#, fuzzy
msgid "Repackaging files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फाइल फिर संकुलित कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलों को पुनः पैक कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
#: ../src/gpk-enum.c:954 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:465
#, fuzzy
msgid "Loading cache"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कैश लोड कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"कैशे लोड कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
#: ../src/gpk-enum.c:958
msgid "Scanning installed applications"
msgstr "संस्थापित अनुप्रयोग स्कैन कर रहा है"

#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
#: ../src/gpk-enum.c:962 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:473
#, fuzzy
msgid "Generating package lists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संकुल सूची उत्पन्न कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"पैकेज सूचियां तैयार कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
#: ../src/gpk-enum.c:966 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:477
#, fuzzy
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पैकेज मैनेजर लॉक के लिए प्रतीक्षा कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"पैकेज मैनेजर लॉक की प्रतीक्षा कर रहे हैं"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, waiting for user to type in a password
#: ../src/gpk-enum.c:970 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:481
#, fuzzy
msgid "Waiting for authentication"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सत्यापन के लिए प्रतीक्षारत\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणीकरण की प्रतीक्षा की जा रही है"

#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
#: ../src/gpk-enum.c:974
msgid "Updating the list of running applications"
msgstr "कार्यशील अनुप्रयोग की सूची अद्यतन कर रहा है"

#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
#: ../src/gpk-enum.c:978
msgid "Checking for applications currently in use"
msgstr "अभी प्रयोग में अनुप्रयोग के लिए जाँच रहा है"

#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
#: ../src/gpk-enum.c:982
msgid "Checking for libraries currently in use"
msgstr "अभी प्रयोग में लाइब्रेरी के लिए जाँच रहा है"

#. TRANSLATORS: type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1004
#, c-format
msgid "%i trivial update"
msgid_plural "%i trivial updates"
msgstr[0] "%i गौण अद्यतन"
msgstr[1] "%i गौण अद्यतन"

#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
#: ../src/gpk-enum.c:1008
#, c-format
msgid "%i update"
msgid_plural "%i updates"
msgstr[0] "%i अद्यतन"
msgstr[1] "%i अद्यतन"

#. TRANSLATORS: type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1012
#, c-format
msgid "%i important update"
msgid_plural "%i important updates"
msgstr[0] "%i महत्वपूर्ण अद्यतन"
msgstr[1] "%i महत्वपूर्ण अद्यतन"

#. TRANSLATORS: type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1016
#, c-format
msgid "%i security update"
msgid_plural "%i security updates"
msgstr[0] "%i सुरक्षा अद्यतन"
msgstr[1] "%i सुरक्षा अद्यतन"

#. TRANSLATORS: type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1020
#, c-format
msgid "%i bug fix update"
msgid_plural "%i bug fix updates"
msgstr[0] "%i बग फिक्स अद्यतन"
msgstr[1] "%i बग फिक्स अद्यतन"

#. TRANSLATORS: type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1024
#, c-format
msgid "%i enhancement update"
msgid_plural "%i enhancement updates"
msgstr[0] "%i संवर्द्धन अद्यतन"
msgstr[1] "%i संवर्द्धन अद्यतन"

#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
#: ../src/gpk-enum.c:1028
#, c-format
msgid "%i blocked update"
msgid_plural "%i blocked updates"
msgstr[0] "%i ब्लॉक अद्यतन"
msgstr[1] "%i ब्लॉक अद्यतन"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1046
msgid "Trivial update"
msgstr "गौण अद्यतन"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1050
msgid "Normal update"
msgstr "सामान्य अद्यतन"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1054
msgid "Important update"
msgstr "महत्वपूर्ण अद्यतन"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1058
msgid "Security update"
msgstr "सुरक्षा अद्यतन"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1062
msgid "Bug fix update"
msgstr "बग फिक्स अद्यतन"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1066
msgid "Enhancement update"
msgstr "संवर्द्धन अद्यतन"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1070
msgid "Blocked update"
msgstr "रोका गया अद्यतन"

#. TRANSLATORS: The type of package
#: ../src/gpk-enum.c:1088
msgid "Untrusted"
msgstr "अविश्वसनीय"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1122
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2010
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2027
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3185
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3203
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3226
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3272
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1070
#, fuzzy
msgid "Cleaning up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"साफ कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"साफ़ किया जा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"साफ कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1138
msgid "Decompressing"
msgstr "असंपीडित कर रहे है "

#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1172 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1119
#, fuzzy
msgid "Cleaned up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"साफ किया हुआ\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"साफ किया गया"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1184
msgid "Prepared"
msgstr "तैयार"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1188
msgid "Decompressed"
msgstr "असंपीड़ित करें"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1206 ../src/gpk-enum.c:1348
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1152
msgid "Unknown role type"
msgstr "अज्ञात भूमिका प्रकार"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1210 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1156
#, fuzzy
msgid "Getting dependencies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"निर्भरता पा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"निर्भरताएं प्राप्त कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1214
msgid "Getting update detail"
msgstr "अद्यतन विवरण पा रहा है"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1219 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1165
#, fuzzy
msgid "Getting details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विवरण पा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण प्राप्त कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1223 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1169
#, fuzzy
msgid "Getting requires"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पाना जरूरी\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"आवश्यक प्राप्त कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1227 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1173
#, fuzzy
msgid "Getting updates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अद्यतन पा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतन प्राप्त कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1231
msgid "Searching details"
msgstr "विवरण खोज रहा है"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1239 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1185
#, fuzzy
msgid "Searching groups"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"समूह खोज रहा है \n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"समूह खोज रहे हैं"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1243
msgid "Searching for package name"
msgstr "पैकेज नाम के लिए खोज रहा है"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1255
msgid "Installing file"
msgstr "फाइल संस्थापित कर रहा है"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1259
msgid "Refreshing package cache"
msgstr "पैकेज कैश ताजा कर रहा है"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1263 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1209
#, fuzzy
msgid "Updating packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संकुल अद्यतन कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"पैकेज अद्यतन कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1271
msgid "Getting list of repositories"
msgstr "रिपॉजिटरी की सूची पा रहा है"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1275
msgid "Enabling repository"
msgstr "रिपॉजिटरी सक्रिय कर रहा है"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1279 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1229
#, fuzzy
msgid "Removing repository"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"रिपॉजिटरी हटा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"रिपोजिटरी हटा रहे हैं"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1283
msgid "Setting repository data"
msgstr "रिपॉजिटरी आंकड़ा सेट कर रहा है"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1287 editor/export_template_manager.cpp
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1233
#, fuzzy
msgid "Resolving"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हल कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"समाधान\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"समाधान कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1292 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1238
#, fuzzy
msgid "Getting file list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फाइल सूची पा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल सूची प्राप्त कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1296
msgid "Getting what provides"
msgstr "पा रहा है जो देता है"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1300 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1246
#, fuzzy
msgid "Installing signature"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हस्ताक्षर संस्थापित कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"हस्ताक्षर स्थापित कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1304
msgid "Getting package lists"
msgstr "संकुल सूची पा रहा है"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1308 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1254
#, fuzzy
msgid "Accepting EULA"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"EULA स्वीकार कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"EULA स्वीकार कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1316
msgid "Getting distribution upgrade information"
msgstr "वितरण उन्नयन सूचना पा रहा है"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1320 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1266
#, fuzzy
msgid "Getting categories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"श्रेणियाँ पा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"श्रेणियां प्राप्त कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1324
msgid "Getting old transactions"
msgstr "पुरानी सूचना पा रहा है"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1328
msgid "Repairing the system"
msgstr "तंत्र की मरम्मत कर रहा है "

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1352
msgid "Got dependencies"
msgstr "निर्भरता पाया"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1356
msgid "Got update detail"
msgstr "अद्यतन विवरण पाया"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1361
msgid "Got details"
msgstr "विवरण पाया"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1365
msgid "Got requires"
msgstr "जरूरी पाया"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1369
msgid "Got updates"
msgstr "अद्यतन पाया"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1373
msgid "Searched for package details"
msgstr "पैकेज नाम के लिये खोजा"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1377
msgid "Searched for file"
msgstr "फाइल के लिये खोजा"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1381
msgid "Searched groups"
msgstr "समूह खोजा"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1385
msgid "Searched for package name"
msgstr "पैकेज नाम के लिये खोजा"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1389
msgid "Removed packages"
msgstr "हटाया संकुल"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1393
msgid "Installed packages"
msgstr "संस्थापित संकुल"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1397
msgid "Installed local files"
msgstr "संस्थापित स्थानीय फाइल"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1401
msgid "Refreshed package cache"
msgstr "ताजा संकुल कैश"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1405
msgid "Updated packages"
msgstr "अद्यतनीकृत संकुल"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1413
msgid "Got list of repositories"
msgstr "रिपॉजिटरी की सूची पाया"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1417
msgid "Enabled repository"
msgstr "सक्षम रिपॉजिटरी"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1421
#| msgid "Enabled repository"
msgid "Removed repository"
msgstr "हटाया गया रिपॉजिटरी"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1425
msgid "Set repository data"
msgstr "रिपॉजिटरी आंकड़ा सेट करें"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1429 src/Dialogs/Admin/Report.vala:145
#, fuzzy
msgid "Resolved"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हल\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"समाधानित"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1434
msgid "Got file list"
msgstr "फाइल सूची पाया"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1438
msgid "Got what provides"
msgstr "पाया जो देता है"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1442
msgid "Installed signature"
msgstr "संस्थापित हस्ताक्षर"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1446
msgid "Got package lists"
msgstr "संकुल सूची पाया"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1450
msgid "Accepted EULA"
msgstr "EULA स्वीकार किया"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1454
msgid "Downloaded packages"
msgstr "डाउनलोड किया संकुल"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1458
msgid "Got distribution upgrades"
msgstr "वितरण उन्नयन पाया"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1462
msgid "Got categories"
msgstr "श्रेणियाँ पाया"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1466
msgid "Got old transactions"
msgstr "पुराने लेनदेन पाया"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1470
msgid "Repaired the system"
msgstr "तंत्र मरम्मत किया"

#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1532
msgid "GNOME desktop"
msgstr "गनोम डेस्कटॉप"

#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1540
msgid "Xfce desktop"
msgstr "Xfce डेस्कटॉप"

#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1544
msgid "Other desktops"
msgstr "अन्य डेस्कटॉप"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1548 src/publishing/Publishing.vala:16
#, fuzzy
msgid "Publishing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रकाशित कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"प्रकाशन"

#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1560
msgid "Admin tools"
msgstr "प्रशासन औज़ार"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a menu category
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/gpk-enum.c:1568 lib/gs-desktop-data.c:308
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localization
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations
#, fuzzy
msgid "Localization"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्थानीयकरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानीयकरण\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानीयकरण \n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"लोकलाइज़ेशन"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. GST_ROLE_HOTKEYS_MANAGEMENT
#: ../src/gpk-enum.c:1580 ../src/services/service.c:91
#: ../extensions/cpsection/power/view.py:45
#, fuzzy
msgid "Power management"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बिजली प्रबंधन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"पावर प्रबंधन\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बिज़ली प्रबंधन"

#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1596
#| msgid "Package is corrupt"
msgid "Package sources"
msgstr "संकुल स्रोत"

#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1612
msgid "Package collections"
msgstr "संकुल संग्रह"

#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1620
msgid "Newest packages"
msgstr "नवीनतम संकुल"

#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1624
msgid "Unknown group"
msgstr "अज्ञात समूह"

#: ../src/gpk-helper-chooser.c:266
msgid "Applications that can open this type of file"
msgstr "अनुप्रयोग जो इस प्रकार की फाइल खोल सकता है"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button tooltip
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command description
#: ../src/gpk-helper-chooser.c:280
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:600
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:397 src/pk-direct.c:444
#, fuzzy
msgid "Install package"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संकुल संस्थापित करें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पैकेज इंस्टॉल करें\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"पैकेज स्थापित करे"

#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
#: ../src/gpk-helper-run.c:329
msgid "Run new application?"
msgstr "नया अनुप्रयोग चलाएँ?"

#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
#: ../src/gpk-install-local-file.c:54
msgid "Files to install"
msgstr "संस्थापन के लिए फाइल"

#: ../src/gpk-install-local-file.c:69
msgid "PackageKit File Installer"
msgstr "PackageKit File संस्थापक"

#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
#: ../src/gpk-install-local-file.c:77
msgid "Local file installer"
msgstr "स्थानीय फाइल संस्थापक"

#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
#: ../src/gpk-install-local-file.c:83
msgid "Failed to install a package to provide a file"
msgstr "फाइल देने के लिए एक संकुल संस्थापित करने में विफल"

#. TRANSLATORS: nothing selected
#: ../src/gpk-install-local-file.c:85
msgid "You need to specify a file to install"
msgstr "आपको संस्थापन के लिए एक फाइल संस्थापित करने की जरूरत है"

#. TRANSLATORS: user-friendly name for pkcon
#: ../src/gpk-log.c:486
msgid "Command line client"
msgstr "कमांड लाइन क्लाइंट"

#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-icon, which used to exist
#: ../src/gpk-log.c:495
msgid "Update Icon"
msgstr "अद्यतन चिह्न"

#. TRANSLATORS: user-friendly name for the command not found plugin
#: ../src/gpk-log.c:498
#| msgid "Bash - Command Not Found"
msgid "Bash – Command Not Found"
msgstr "Bash - कमांड नहीं मिला"

#. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-settings-daemon, which used to handle updates
#: ../src/gpk-log.c:501
msgid "GNOME Session"
msgstr "GNOME सत्र"

#. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-software
#: ../src/gpk-log.c:504
#| msgid "Software"
msgid "GNOME Software"
msgstr "गनोम सॉफ्टवेयर"

#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
#: ../src/gpk-log.c:802
msgid "Set the filter to this value"
msgstr "इस मान में फिल्टर सेट करें"

#: ../src/gpk-log.c:818
msgid "Software Log Viewer"
msgstr "सॉफ्टवेयर लॉग दर्शक"

#. are we running privileged
#: ../src/gpk-log.c:826
msgid "Log viewer"
msgstr "लॉग प्रदर्शक"

#: ../src/gpk-modal-dialog.c:434
#, c-format
#| msgid "Remaining time : %s"
msgid "Remaining time: %s"
msgstr "शेष समय: %s"

#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a package source
#: ../src/gpk-prefs.c:235
msgid "Failed to change status"
msgstr "स्थिति बदलने में विफल"

#. TRANSLATORS: column for the source description
#: ../src/gpk-prefs.c:314
#| msgid "Package"
msgid "Package Source"
msgstr "संकुल स्रोत"

#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
#: ../src/gpk-prefs.c:376
msgid "Failed to get the list of sources"
msgstr "स्रोतों की सूची पाने में विफल"

#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
#: ../src/gpk-prefs.c:483 ../src/gpk-update-viewer.c:3155
msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
msgstr "निकल रहा है क्योंकि बैकेंड विवरण वापस नहीं किया जा सकता है"

#: ../src/gpk-prefs.c:504
#| msgid "Getting software source list not supported by backend"
msgid "Getting package source list not supported by backend"
msgstr "बैकेंड के द्वारा नहीं समर्थित संकुल स्रोत सूची पा रहा है"

#. TRANSLATORS: is not GPG signed
#: ../src/gpk-task.c:130 ../src/gpk-task.c:140 ../src/gpk-task.c:160
msgid "The software is not signed by a trusted provider."
msgstr "इस सॉफ्टवेयर को भरोसेमंद प्रदाता के द्वारा हस्ताक्षरित नहीं है."

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
#: ../src/gpk-task.c:132 src/pk-transaction.c:2732
#, fuzzy
msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"इस संकुल को अद्यतन मत करें जब तक कि आप निश्चित नहीं हैं कि यह ऐसा करने के लिए सुरक्षित "
"है.\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"इस पैकेज को तब तक अद्यतन न करें जब तक आप आश्वस्त न हों कि ऐसा करना सुरक्षित है।"

#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
#: ../src/gpk-task.c:134 ../src/gpk-task.c:144
msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
msgstr ""
"दुर्भावनापूर्ण सॉफ्टवेयर आपके कंप्यूटर को नुकसान पहुँचा सकते हैं या उन्हें क्षति पहुँचा सकते हैं."

#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
#: ../src/gpk-task.c:136
msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
msgstr "क्या आप इस संकुल को अद्यतन करने के लिए <b>सुनिश्चित</b> हैं?"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
#: ../src/gpk-task.c:142 src/pk-transaction.c:2743
#, fuzzy
msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"इस संकुल को संस्थापित मत करें जब तक आप निश्चित नहीं हैं कि ऐसा करना सुरक्षित है.\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"इस पैकेज को तब तक स्थापित न करें जब तक कि आप सुनिश्चित न हों कि ऐसा करना सुरक्षित है।"

#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
#: ../src/gpk-task.c:146
msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
msgstr "क्या आप इस संकुल के संस्थापित के लिए <b>सुनिश्चित</b> हैं?"

#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
#: ../src/gpk-task.c:341
#, c-format
msgid ""
"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
msgstr "अतिरिक्त मीडिया जरूरी है. %s लेबल किए '%s' को जारी रखने के लिए घुसाएँ."

#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:393
msgid "The following software also needs to be installed"
msgstr "निम्न सॉफ्टवेयर को भी संस्थापित किया जाना चाहिए"

#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:398 ../src/gpk-task.c:403
msgid "The following software also needs to be removed"
msgstr "निम्न सॉफ्टवेयर को भी हटा दिया जाना चाहिए"

#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:408
msgid "The following software also needs to be updated"
msgstr "निम्न सॉफ्टवेयर को भी अद्यतन करना आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:413
msgid "The following software also needs to be re-installed"
msgstr "निम्न सॉफ्टवेयर को भी पुनर्स्थापित किया जाना चाहिए"

#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:418
msgid "The following software also needs to be downgraded"
msgstr "निम्न सॉफ्टवेयर को भी पदावनत किया जाना चाहिए"

#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
#: ../src/gpk-task.c:423
msgid "The following software also needs to be processed"
msgstr "निम्न सॉफ्टवेयर को भी संसाधित किया जाना चाहिए"

#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:486
msgid "Additional confirmation required"
msgstr "अतिरिक्त पुष्टि की आवश्यकता"

#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:492
msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To install these packages, additional software also has to be modified."
msgstr[0] ""
"इस संकुल को संस्थापन करने के लिए, अतिरिक्त सॉफ्टवेयर को भी संशोधित किया गया है."
msgstr[1] ""
"इन संकुलों को संस्थापन करने के लिए, अतिरिक्त सॉफ्टवेयर को भी संशोधित किया गया है."

#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:497
msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To remove these packages, additional software also has to be modified."
msgstr[0] "इस संकुल को हटाने के लिए, अतिरिक्त सॉफ्टवेयर को भी संशोधित किया गया है."
msgstr[1] "इन संकुलों को हटाने के लिए, अतिरिक्त सॉफ्टवेयर को भी संशोधित किया गया है."

#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:502
msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To update these packages, additional software also has to be modified."
msgstr[0] "इस संकुल को अद्यतन करने के लिए, अतिरिक्त सॉफ्टवेयर को भी संशोधित किया गया है."
msgstr[1] ""
"इन संकुलों को अद्यतन करने के लिए, अतिरिक्त सॉफ्टवेयर को भी संशोधित किया गया है."

#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:507
msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To install these files, additional software also has to be modified."
msgstr[0] ""
"इस फ़ाइल को स्थापित करने के लिए, अतिरिक्त सॉफ्टवेयर को भी संशोधित किया गया है."
msgstr[1] ""
"इन फाइलें को स्थापित करने के लिए, अतिरिक्त सॉफ्टवेयर को भी संशोधित किया गया है."

#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:512
msgid ""
"To process this transaction, additional software also has to be modified."
msgstr "इस लेन - देन की प्रक्रिया के लिए अतिरिक्त सॉफ्टवेयर को भी संशोधित किया गया है."

#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
#: ../src/gpk-task.c:603
msgid "_Force install"
msgstr "संस्थापित के लिए बाध्य करें (_F)"

#. TRANSLATORS: button tooltip
#: ../src/gpk-task.c:607
msgid "Force installing package"
msgstr "संकुल संस्थापन के लिए दवाब दें"

#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
#: ../src/gpk-update-viewer.c:183
msgid "Failed to process request."
msgstr "अनुरोध को संसाधित करने में विफल."

#. TRANSLATORS: the message text for the restart
#: ../src/gpk-update-viewer.c:211
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"before the changes will be applied."
msgstr ""
"संस्थापित किए गए कुछ अद्यतनों के लिए कंप्यूटर को फिर आरंभ करने की जरूरत होगी परिवर्तन के "
"फिर लागू होने के पहले."

#. TRANSLATORS: the button text for the restart
#: ../src/gpk-update-viewer.c:213 ../src/gpk-update-viewer.c:219
msgid "Restart Computer"
msgstr "कंप्यूटर पुनः प्रारंभ करें"

#. TRANSLATORS: the message text for the restart
#: ../src/gpk-update-viewer.c:217
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"to remain secure."
msgstr ""
"संस्थापित किए गए कुछ अद्यतनों के लिए सुरक्षित बने रहने के लिए फिर आरंभ किए जाने की जरूरत "
"होती है."

#. TRANSLATORS: the message text for the log out
#: ../src/gpk-update-viewer.c:223
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"before the changes will be applied."
msgstr ""
"संस्थापित किए गए कुछ अद्यतनों के लिए परिवर्तन के लागू होने के बाद आपको लॉग आउट और वापस "
"करने की जरूरत होती है."

#. TRANSLATORS: the message text for the log out
#: ../src/gpk-update-viewer.c:229
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"to remain secure."
msgstr ""
"संस्थापित किए गए कुछ अद्यतनों के लिए सुरक्षित बने रहने के लिए आपको लॉग आउट कर फिर लॉगिन "
"करने की जरूरत होती है."

#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-update-viewer.c:275
msgid "Could not restart"
msgstr "पुनः आरंभ नहीं कर सका"

#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
#: ../src/gpk-update-viewer.c:344
msgid "Some updates were not installed"
msgstr "कुछ अद्यतन संस्थापित नहीं थे"

#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-update-viewer.c:413 ../src/gpk-update-viewer.c:424
msgid "Could not update packages"
msgstr "संकुल के अद्यतन नहीं कर सका"

#. TRANSLATORS: completed all updates
#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
#: ../src/gpk-update-viewer.c:489 ../src/gpk-update-viewer.c:510
msgid "Updates installed"
msgstr "अद्यतन संस्थापित"

#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
#: ../src/gpk-update-viewer.c:499
msgid "All updates were installed successfully."
msgstr "सभी अद्यतन सफलतापूर्वक स्थापित किया गया."

#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
#: ../src/gpk-update-viewer.c:502
msgid "The selected updates were installed successfully."
msgstr "चयनित अद्यतन सफलतापूर्वक स्थापित किया गया."

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:717
msgid "Trivial updates"
msgstr "गौण अद्यतन"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:721
msgid "Important updates"
msgstr "महत्वपूर्ण अद्यतन"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:725
msgid "Security updates"
msgstr "सुरक्षा अद्यतन"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:729
msgid "Bug fix updates"
msgstr "बग फिक्स अद्यतन"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:733
msgid "Enhancement updates"
msgstr "एनहैंसमेंट अद्यतन"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:737
msgid "Blocked updates"
msgstr "अद्यतन रोका गया "

#. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified
#: ../src/gpk-update-viewer.c:741
msgid "Other updates"
msgstr "अन्य अद्यतन"

#. TRANSLATORS: querying update array
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1006
msgid "Getting the list of updates"
msgstr "अद्यतन की सूची पा रहा है"

#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1251
msgid "Could not run upgrade script"
msgstr "उन्नयन पटकथा नहीं चला सका"

#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1282
msgid ""
"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
"expensive to update this package."
msgid_plural ""
"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
"expensive to update these packages."
msgstr[0] ""
"संयोजकता वायरलेस ब्रॉडबैंड द्वारा प्रदान की जा रही है, और इस संकुल को अद्यतन करना महंगा "
"हो सकता हैं."
msgstr[1] ""
"संयोजकता वायरलेस ब्रॉडबैंड द्वारा प्रदान की जा रही है, और इन संकुलों को अद्यतन करना महंगा "
"हो सकता हैं."

#. TRANSLATORS: there are no updates
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1372
msgid "There are no updates available"
msgstr "कोई अद्यतन उपलब्ध नहीं है"

#. TRANSLATORS: title: nothing to do
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1431
msgid "No updates are available"
msgstr "कोई अद्यतन उपलब्ध नहीं है"

#. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1433
msgid "No network connection was detected."
msgstr "कोई नेटवर्क कनेक्शन नहीं पाया गया."

#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1450
msgid "_Install Update"
msgid_plural "_Install Updates"
msgstr[0] "अद्यतन संस्थापित करें (_I)"
msgstr[1] "अद्यतन संस्थापित करें (_I)"

#. TRANSLATORS: title: nothing to do
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1459
#| msgid "All software is up to date"
msgid "All packages are up to date"
msgstr "सभी सॉफ्टवेयर अद्यतनीकृत हैं"

#. TRANSLATORS: tell the user the problem
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1461
#| msgid ""
#| "There are no software updates available for your computer at this time."
msgid "There are no package updates available for your computer at this time."
msgstr "इस समय आपके कंप्यूटर के लिए कोई संकुल अद्यतन उपलब्ध नहीं हैं:"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:1488
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
msgstr[0] "%i अद्यतन उपलब्ध है"
msgstr[1] "%i अद्यतन उपलब्ध है"

#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1504
#, c-format
msgid "%i update selected"
msgid_plural "%i updates selected"
msgstr[0] "%i अद्यतन चयनित"
msgstr[1] "%i अद्यतन चयनित"

#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1512
#, c-format
msgid "%i update selected (%s)"
msgid_plural "%i updates selected (%s)"
msgstr[0] "%i अद्यतन चयनित (%s)"
msgstr[1] "%i अद्यतन चयनित (%s)"

#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1969
msgid "This update will add new features and expand functionality."
msgstr "यह अद्यतन नए फीचर जोड़ेगा और कार्यशीलता में विस्तार लाएगा."

#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1973
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
msgstr "यह अद्यतन बग और दूसरे गैर गंभीर समस्या ठीक करेगा."

#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1977
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
msgstr "यह अद्यतन महत्वपूर्ण है क्योंकि यह गंभीर समस्याओं का समाधान कर सकता है."

#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1981
msgid ""
"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
msgstr "यह अद्यतन इस संकुल के साथ सुरक्षा भेद्यता को ठीक करने के लिए जरूरी है."

#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1985
msgid "This update is blocked."
msgstr "यह अद्यतन रोका गया है."

#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1997
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
msgstr "यह सूचना %s पर निर्गत की गई थी और %s पर अंतिम बार अद्यतन की गई."

#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2004
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s."
msgstr "यह सूचना %s पर निर्गत की गई थी."

#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2026 ../src/gpk-update-viewer.c:2050
msgid "For more information about this update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about this update please visit these websites:"
msgstr[0] "इस अद्यतन के बारे में अधिक सूचना के लिए कृपया वेबसाइट देखें:"
msgstr[1] "इस अद्यतन के बारे में अधिक सूचना के लिए कृपया वेबसाइट देखें:"

#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2033 ../src/gpk-update-viewer.c:2058
msgid ""
"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
"website:"
msgid_plural ""
"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
"websites:"
msgstr[0] "बग फिक्स के बारे में अधिक सूचना के लिए कृपया इस वेबसाइट को देखें:"
msgstr[1] "बग फिक्स के बारे में अधिक सूचना के लिए कृपया इस वेबसाइट को देखें:"

#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2040 ../src/gpk-update-viewer.c:2066
msgid ""
"For more information about this security update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about this security update please visit these websites:"
msgstr[0] "इस सुरक्षा अद्यतन के बारे में अधिक सूचना के लिए इस वेबसाइट को देखें:"
msgstr[1] "इस सुरक्षा अद्यतन के बारे में अधिक सूचना के लिए इस वेबसाइट को देखें:"

#. TRANSLATORS: reboot required
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2075
msgid ""
"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
"take effect."
msgstr "यह कंप्यूटर को फिर आरंभ किया जाएगा अद्यतन के बाद परिवर्तन के प्रभावी होने के लिए."

#. TRANSLATORS: log out required
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2079
msgid ""
"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
"take effect."
msgstr ""
"आपको लॉग आउट करने व वापस लौटने की इस अद्यतन के बाद परिवर्तन के प्रभावी होने के लिए "
"जरूरत होगी."

#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2086
msgid ""
"The classification of this update is unstable which means it is not designed "
"for production use."
msgstr ""
"इस अद्यतन का वर्गीकरण अस्थिर है जिसका अर्थ है कि यह उत्पादन उपयोग के लिए डिजायन नहीं "
"किया गया है."

#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2090
msgid ""
"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
"problems or regressions you encounter."
msgstr ""
"यह एक जाँच अद्यतन है और सामान्य उपयोग के लिए डिजायन नहीं किया गया है. कृपया कोई "
"समस्या रिपोर्ट करें या कोई निकासी जिसका आप सामना करते हैं."

#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2099
msgid ""
"The developer logs will be shown as no description is available for this "
"update:"
msgstr "डेवलेपर लॉग दिखाया जाएगा क्योंकि इस अद्यतन के लिए कोई विवरण उपलब्ध नहीं है:"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:2156
msgid "No update details available."
msgstr "कोई संकुल अद्यतन उपलब्ध नहीं."

#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2188 ../src/gpk-update-viewer.c:2286
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2306
msgid "Could not get update details"
msgstr "अद्यतन विवरण प्राप्त नहीं कर सका"

#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2208
msgid "Could not get package details"
msgstr "पैकेज विवरण प्राप्त नहीं कर सका"

#: ../src/gpk-update-viewer.c:2208 ../src/gpk-update-viewer.c:2306
msgid "No results were returned."
msgstr "कोई परिणाम नहीं वापस आ रहे थे."

#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2556
msgid "Select security updates"
msgstr "सुरक्षा अद्यतन चुनें"

#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2562
msgid "Ignore this update"
msgstr "यह अद्यतन नजरअंदाज करें"

#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2671
msgid "Could not get updates"
msgstr "अद्यतन प्राप्त नहीं कर सका"

#. TRANSLATORS: this is the header
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2809
msgid "Checking for updates…"
msgstr "अद्यतन के लिए जाँच रहा है…"

#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-update-viewer.c:3088
msgid "Could not get list of distribution upgrades"
msgstr "वितरण उन्नयन की सूची प्राप्त नहीं कर सका"

#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
#: ../src/gpk-update-viewer.c:3118
#, c-format
msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
msgstr "नया वितरण उन्नयन रिलीज '%s' उपलब्ध है"

#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
#: ../src/gpk-update-viewer.c:3366
msgid ""
"Other updates are held back as some important system packages need to be "
"installed first."
msgstr ""
"अन्य अद्यतन वापस पहली बार स्थापित होने के लिए कुछ महत्वपूर्ण सिस्टम संकुल जरूरत के रूप में "
"आयोजित की जाती हैं."

#: ../src/gpk-update-viewer.c:3411
#| msgid "Updated packages"
msgid "Update Packages"
msgstr "संकुल अद्यतनीकृत करें"

#: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:1
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:868
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:887
#, fuzzy
msgid "Software Sources"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सॉफ्टवेयर स्रोत\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_hi.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"सॉफ्टवेयर स्त्रोत"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Output directory:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आउटपुट निर्देशिका:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"आउटपुट डायरेक्टरी:"

#: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21
#, fuzzy
msgid "Software Update"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सॉफ्टवेयर अद्यतन\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सॉफ़्टवेयर अद्यतन"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:300 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
#, fuzzy
msgid "Hourly"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"घंटे में\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"प्रति घंटा\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिघंटे"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: we failed to install the package
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:662
#, fuzzy
msgid "Failed to install packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_hi.po (gnome-packagekit.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संकुलों को संस्थापित करने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"पैकेज स्थापित करने में विफल"

#: ../data/desktop/gnome-paint.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and Edit Drawings or Images"
msgstr ""

#: ../data/desktop/gnome-paint.desktop.in.in.h:2
msgid "Gnome Paint Drawing Editor"
msgstr ""

#: ../data/ui/gnome_paint.ui.h:1
msgid "Free select tool"
msgstr ""

#: ../src/file.c:98
#, c-format
msgid "Do you want to save the changes you made to \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../src/file.c:175
#, c-format
msgid "Error loading file \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/file.c:272
#, c-format
msgid "%s - gnome-paint"
msgstr ""

#: ../src/file.c:326
#, c-format
msgid "Error saving file \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/main.c:183
msgid "gnome-paint is a simple, easy to use paint program for GNOME."
msgstr ""

#: ../src/main.c:185
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3, or (at your opinion) any later "
"version.\n"
msgstr ""

#: ../src/pixbuf-file-chooser.c:427
msgid "Load Image"
msgstr "छवि लोड करें"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:952 src/qml/EventDetails.qml:184
#: src/qml/TimeLineHeader.qml:66 src/qml/calendar.qml:420
#, fuzzy
msgid "All Day"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूरा दिन\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दिन भर"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1121
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "जन्मदिन व वर्षगांठ"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1146
msgid "Weather Information"
msgstr "मौसम सूचना"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
#: ../applets/clock/clock.c:295 applets/clock/clock.c:657
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %B %d (%%s)"

#: ../applets/clock/clock.c:307
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "अपनी व्यस्तता व कार्य को छिपाने के लिये क्लिक करें"

#: ../applets/clock/clock.c:310
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "अपनी व्यस्तता व कार्य को देखने के लिये क्लिक करें"

#: ../applets/clock/clock.c:314 applets/clock/clock.c:683
#, fuzzy
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"माह पंचांग छिपाने के लिए क्लिक करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"माह पंचांग छिपाने के लिये क्लिक करें"

#: ../applets/clock/clock.c:317 applets/clock/clock.c:685
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "माह पंचांग देखने के लिये क्लिक करें"

#: ../applets/clock/clock.c:954 applets/clock/clock.c:1452
msgid "Computer Clock"
msgstr "कम्प्यूटर घड़ी"

#: ../applets/clock/clock.c:1118
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "समय सेटिंग खोलने में विफल"

#: ../applets/clock/clock.c:1141
msgid "Copy Date and _Time"
msgstr "समय और तिथि  की नक़ल करें ( _T)"

#: ../applets/clock/clock.c:1144 applets/clock/clock.c:1904
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "तिथि व समय समंजित करें (_j)"

#: ../applets/clock/clock.c:1721 applets/clock/clock.c:2902
msgid "Choose Location"
msgstr "स्थान चुनें"

#: ../applets/clock/clock.c:1841
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr "मीटर प्रति सेकेंड (m/s)"

#: ../applets/clock/clock.c:1842
msgid "Kilometers per hour (kph)"
msgstr "किलोमीटर प्रति घंटा (kph)"

#: ../applets/clock/clock.c:1843
msgid "Miles per hour (mph)"
msgstr "मील प्रति घंटा (mph)"

#: ../applets/clock/clock.c:1898 applets/clock/clock.c:3107
msgid "City Name"
msgstr "शहर नाम"

#: ../applets/clock/clock.c:1902 applets/clock/clock.c:3111
msgid "City Time Zone"
msgstr "शहर समय क्षेत्र"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:188
#: applets/clock/clock-location-tile.c:181
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "तंत्र समय क्षेत्र सेट करने में विफल"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:236
#: applets/clock/clock-location-tile.c:227
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>सेट...</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:237
#: applets/clock/clock-location-tile.c:228
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>सेट</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:313
#: applets/clock/clock-location-tile.c:304
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"स्थान को मौजूदा स्थान के रूप में सेट करें और इस कंप्यूटर के लिए इसके समयक्षेत्र का प्रयोग करें"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:443
#: applets/clock/clock-location-tile.c:437
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:451
#: applets/clock/clock-location-tile.c:445
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:460
#: applets/clock/clock-location-tile.c:454
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"

#. Translators: The two strings are temperatures.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
#: applets/clock/clock-location-tile.c:610
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, %s तरह फील करता है"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:644
#: applets/clock/clock-location-tile.c:633
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "सूर्योदय: %s / सूर्यास्त: %s"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:32
msgid "(optional)"
msgstr "(वैकल्पिक)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 applets/clock/clock.ui:1101
msgid "_Location Name:"
msgstr "स्थान नाम (_L):"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 applets/clock/clock.ui:1223
msgid "L_atitude:"
msgstr "अक्षांश (_a):"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 applets/clock/clock.ui:1202
msgid "L_ongitude:"
msgstr "देशांतर (_o):"

#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead of 'region'.
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid ""
"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
msgstr "एक शहर, क्षेत्र, या देश का नाम टाइप करें और पॉप-अप से मिलान चुनें."

#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 applets/clock/clock.ui:1088
msgid "_Timezone:"
msgstr "समयक्षेत्र (_T):"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:12 applets/clock/clock.ui:296
msgid "Clock Preferences"
msgstr "घड़ी वरीयताएँ"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 applets/clock/clock.ui:328
msgid "Time _Settings"
msgstr "समय जमावट (_S)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 applets/clock/clock.ui:388
msgid "Clock Format"
msgstr "घड़ी प्रारूप"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 applets/clock/clock.ui:412
msgid "_12 hour format"
msgstr "_12 घंटा प्रारूप"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 applets/clock/clock.ui:427
msgid "_24 hour format"
msgstr "_24 घंटा प्रारूप"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 applets/clock/clock.ui:467
msgid "Panel Display"
msgstr "पैनल प्रदर्शन"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 applets/clock/clock.ui:492
msgid "Show the _date"
msgstr "तिथि दिखाएं (_d)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 applets/clock/clock.ui:507
msgid "Show seco_nds"
msgstr "सेकेंड दिखाएं (_n)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 applets/clock/clock.ui:537
msgid "Show _weather"
msgstr "मौसम दिखाएं (_w)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 applets/clock/clock.ui:552
msgid "Show _temperature"
msgstr "तापमान दिखाएं (_t)"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:95 ../applets/fish/fish.c:162
#: applets/clock/clock-utils.c:92 applets/fish/fish.c:168
#: applets/notification_area/main.c:236 applets/wncklet/wncklet.c:74
#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "मदद दस्तावेज़ '%s' नहीं दिखा सका"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:124 ../applets/fish/fish.c:188
#: applets/clock/clock-utils.c:121 applets/fish/fish.c:194
#: applets/notification_area/main.c:250 applets/wncklet/wncklet.c:91
msgid "Error displaying help document"
msgstr "मदद दस्तावेज़ दिखाने में त्रुटि"

#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Clock Applet Factory"
msgstr "क्लॉक एप्लेट फैक्टरी"

#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for clock applet"
msgstr "क्लॉक एप्लेट बनाने के लिए फैक्टरी"

#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
msgid "Get the current time and date"
msgstr "वर्तमान समय और तिथि पाएँ"

#: ../applets/fish/fish.c:216 applets/fish/fish.c:264
#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
"चेतावनीः यह कमांड वास्तव में कुछ उपयोगी प्रतीत होता है. \n"
"चूंकि यह एक अनुपयोगी एप्लेट है, आप इसे नहीं चाहते होंगे.\n"
" हम मजबूती से आपको %s  को उपयोग करने से मना करते हैं \n"
"जो कि इस एप्लेट को \"व्याव्हारिक\"  और उपयोगी बनाता है."

#: ../applets/fish/fish.c:356 ../applets/fish/fish.c:472
#: applets/fish/fish.c:529 applets/fish/fish.c:573 applets/fish/fish.c:679
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s मछली"

#: ../applets/fish/fish.c:357 applets/fish/fish.c:574
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s गनोम मछली, एक समकालीन देववाणी"

#: ../applets/fish/fish.c:428 applets/fish/fish.c:640
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "चलाए जाने वाले कमांड को निर्धारित करने में असफल"

#: ../applets/fish/fish.c:477 applets/fish/fish.c:684
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s मछली कहती है:"

#: ../applets/fish/fish.c:546 applets/fish/fish.c:746
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"समादेस से आगत पढ़ने में विफल\n"
"\n"
"विवरण: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:623 applets/fish/fish.c:845
msgid "_Speak again"
msgstr "फिर बोलें (_S)"

#: ../applets/fish/fish.c:705 applets/fish/fish.c:926
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "विन्यस्त कमांड काम नहीं करता है और इसके द्वारा विस्थापित है: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:739 applets/fish/fish.c:959
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"'%s' को चलाने में असफल\n"
"\n"
"विवरण: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:755 applets/fish/fish.c:975
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"'%s' पढ़ने में असमर्थ\n"
"\n"
"विवरण: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1155 applets/fish/fish.c:1547
msgid "The water needs changing"
msgstr "पानी बदलना जरूरी है"

#: ../applets/fish/fish.c:1157 applets/fish/fish.c:1549
msgid "Look at today's date!"
msgstr "आज के दिनांक को देखें"

#: ../applets/fish/fish.c:1250 applets/fish/fish.c:1631
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "भविष्य बताने वाली, %s मछली"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 applets/fish/fish.ui:32
msgid "Fish Preferences"
msgstr "मछली वरीयताएँ"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 applets/fish/fish.ui:145
msgid "_Name of fish:"
msgstr "मछली का नाम (_N):"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 applets/fish/fish.ui:185
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "क्लिक करने पर चलाया जाने वाला कमांड:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 applets/fish/fish.ui:361
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "प्रति फ्रेम में ठहरें (_P):"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 applets/fish/fish.ui:455
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "खड़े पटल पर घुमाएँ (_R)"

#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Wanda Factory"
msgstr "वांडा फैक्टरी"

#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
msgstr "कहाँ से यह मूर्ख मछली आ गई"

#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "एक तैरती मछली या दूसरे चल छवि जीव दिखाएँ"

#: ../applets/notification_area/main.c:243 applets/notification_area/main.c:482
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "पटल नोटिफिकेशन क्षेत्र"

#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Notification Area Factory"
msgstr "अधिसूचना क्षेत्र फैक्टरी"

#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for notification area"
msgstr "नोटिफिकेशन क्षेत्र के लिए फैक्टरी"

#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
#: applets/notification_area/main.c:274
#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
#: data/gpm-prefs.ui:1161
msgid "Notification Area"
msgstr "नोटिफिकेशन क्षेत्र"

#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "क्षेत्र जहाँ अधिसूचना चिह्न प्रकट होता है"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Window Navigation Applet Factory"
msgstr "विंडो संचरण एप्लेट फैक्टरी"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "विंडो संचरण संबंधित एप्लेट के लिए फैक्टरी"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:202 ../libwnck/selector.c:1239
#: ../libwnck/selector.c:1224
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
#: applets/wncklet/window-menu.c:83 applets/wncklet/window-menu.c:235
msgid "Window Selector"
msgstr "विंडो चयनक"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "मेन्यू के उपयोग से खुले विंडो को बदलें"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "वर्कस्थान के बीच बदलें"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
#: extensions/window-list/extension.js:778 ../libwnck/tasklist.c:673
#: ../libwnck/tasklist.c:729
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:36
#: applets/wncklet/window-list.c:946 C/gospanel.xml:1571
msgid "Window List"
msgstr "विंडो सूची"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "बटन के उपयोग से खुले विंडो को बदलें"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "अनुप्रयोग विंडो छिपाएँ और डेस्कटॉप दिखाएँ"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:111
#: applets/wncklet/showdesktop.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
" %s लोड करने में असफल: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"%s लोड करने में विफल: %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
" %s लोड करने में असफल: %s\n"

# #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:36
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:176 applets/wncklet/showdesktop.c:181
msgid "Icon not found"
msgstr "प्रतीक नहीं मिली"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:227 applets/wncklet/showdesktop.c:263
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "छुपे विंडोज़ पुनर्स्थापित करने हेतु यहां क्लिक करें."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:229 applets/wncklet/showdesktop.c:267
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "विंडोज़ को छुपाने और डेस्कटॉप दिखाने हेतु यहां क्लिक करें."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:505 applets/wncklet/showdesktop.c:571
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
msgstr ""
"आपका विंडो प्रबंधक डेस्कटॉप बटन दिखायें को समर्थन नहीं करता है, या आप एक विंडो प्रबंधक "
"नहीं चला रहे है."

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 applets/wncklet/window-list.ui:23
msgid "Window List Preferences"
msgstr "विंडो सूची वरीयताएँ"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 applets/wncklet/window-list.ui:367
msgid "Window List Content"
msgstr "विंडो सूची अंतर्वस्तु"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 applets/wncklet/window-list.ui:388
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "वर्तमान कार्यस्थान में से विंडोज़ दिखाएँ ( _o) "

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 applets/wncklet/window-list.ui:404
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "सभी कार्यस्थान में से विंडोज़ दिखाएँ ( _l) "

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 extensions/window-list/prefs.js:35
#: applets/wncklet/window-list.ui:199
msgid "Window Grouping"
msgstr "विंडो समूहबद्धता"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 applets/wncklet/window-list.ui:220
msgid "_Never group windows"
msgstr "विंडोज़ को समूहबद्ध कभी न करें ( _N) "

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 applets/wncklet/window-list.ui:236
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "जब जगह कम हो तो विंजोज़ समूहबद्ध करें ( _s) "

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 applets/wncklet/window-list.ui:252
msgid "_Always group windows"
msgstr "विंडोज़ को हमेशा समूहबद्ध करें ( _A) "

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 applets/wncklet/window-list.ui:442
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "न्यूनतम किए विंडोज़ पुनर्स्थापित कर रहा है"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 applets/wncklet/window-list.ui:463
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "वर्तमान कार्यस्थान को पुनर्स्थापित करें ( _w) "

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 applets/wncklet/window-list.ui:479
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "मूल कार्यस्थान को पुनर्स्थापित करें ( _t) "

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:54
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:294
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:1061
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:170 src/profile-preferences.ui:755
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:302
msgid "rows"
msgstr "पंक्तियाँ"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:52
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:294
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:1061 src/profile-preferences.ui:716
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:69
msgid "columns"
msgstr "स्तम्भ"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:32
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "कार्यस्थान स्विचर वरीयताएँ"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:113
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "सिर्फ वर्तमान कार्यस्थान दिखाएँ ( _o) "

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:134
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "इसमें सभी कार्यस्थान दिखाएँ: ( _a) "

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:204
msgid "Switcher"
msgstr "स्विचर"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:245
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "कार्यस्थानों की संख्या: ( _w):"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:282
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "कार्यस्थान नाम:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:319
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "स्विचर में कार्यस्थान नाम दिखाएँ ( _n) "

#: ../data/gnome-fallback.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-flashback.session.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Flashback"
msgstr "GNOME फ्लैशबैक"

#: ../data/gnome-fallback.desktop.in.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME with the traditional panel"
msgstr "पारंपरिक पैनल के साथ यह सत्र गनोम में लॉगइन होगा"

#: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-flashback-compiz.session.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
msgstr "GNOME Flashback (Compiz)"

#: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"This session logs you into GNOME with Compiz window-manager and the "
"traditional panel"
msgstr "Compiz window-manager और पारंपरिक पैनल के साथ यह सत्र गनोम में लॉगइन होगा"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:49
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "उपकरण-युक्ति में तिथि दर्शाएँ"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:50
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr "अगर सत्य है, तो जब माउस घड़ी के ऊपर हो तो उपकरण-युक्ति में तिथि दर्शाता है"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:54
msgid "Show weather in clock"
msgstr "घड़ी में मौसम दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:55
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "अगर सत्य है तो मौसम प्रतीक दिखाएं."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:59
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "घड़ी में तापमान दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:60
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "अगर सही है, मौसम चिह्न के बाजू में तापमान दिखाएँ."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:64
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "पंचांग में सप्ताह संख्या को दिखाये."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:65
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "अगर सही है, पंचांग में सप्ताह संख्या को दिखाये."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Expand list of appointments"
msgstr "भेंट की सूची फैलाएं"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
msgstr "अगर सही है, पंचांग विंडो में व्यस्तता सूची को फैलाएँ."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Expand list of birthdays"
msgstr "जन्मदिन की सूची फैलाएं"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
msgstr "अगर सही है, पंचांग विंडो में जन्मदिन सूची को फैलाएँ."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Expand list of tasks"
msgstr "कार्यों की सूची फैलाएं"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr "अगर सही है, पंचांग विंडो में कार्य सूची को फैलाएँ."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Expand list of weather information"
msgstr "मौसम सूचना की सूची फैलाएं"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
msgstr "अगर सही है, पंचांग विंडो में मौसम सूचना को सूची को फैलाएँ."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:69
msgid "Expand list of locations"
msgstr "स्थान की सूची फैलाएं"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:70
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr "अगर सही है, पंचांग विंडो में व्यवसाय सूची को फैलाएँ."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:74
msgid "List of locations"
msgstr "स्थानों की सूची"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"A list of locations to display in the calendar window. Each location is a "
"tuple of display name, METAR code and coordinates."
msgstr ""
"पंचांग विंडो में स्थानों को दिखाने के लिए सूची. हर स्थान प्रदर्शन नाम है, मेटार कोड और "
"निर्देशांक."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:5
msgid "The fish's name"
msgstr "मछली का नाम"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:6
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr ""
"बिना नाम वाली मछली तो बहुत सुस्त होगी. इसका कोई प्यारा सा नाम देकर इसमें जीवन भरें."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:10
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "मछली के एनीमेशन हेतु पिक्समैप"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:11
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""
"यह कुंजी pixmap के फाइलनाम को निर्दिष्ट करती है जो कि फिश एप्पलेट में प्रदर्शित एनीमेशन के "
"लिये प्रयोग किया जायेगा pixmap निर्देशिका के सापेक्ष."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:15
msgid "Command to execute on click"
msgstr "क्लिक करने पर चलाया जाने वाला कमांड"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:16
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr ""
"यह कुंजी निर्दिष्ट करती है कि कौन सा कमांड चलाना है, जब मछली को क्लिक किया जाए."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:25
msgid "Pause per frame"
msgstr "प्रति फ्रेम में रुकें"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:26
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr "यह कुंजी निर्दिष्ट करती है कि प्रत्येक फ्रेम कितने सेकण्ड्स तक प्रदर्शित हो."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:30
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "खड़े पटल पर घुमाएँ"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:31
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr "यदि सत्य है, तो मछली का एनिमेशन खड़े पटल पर घुमाया हुआ दिखाया जाएगा."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:26
#: extensions/window-list/prefs.js:79
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी कार्यस्थान से विंडोज़ दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_hi.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी कार्यस्थानों से विंडो दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"सभी कार्यस्थान से विंडोज़ दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
"will only display windows from the current workspace."
msgstr ""
"यदि सत्य है, तो विंडो सूची सभी कार्यस्थान से विंडोज़ दिखाएगा. अन्यथा यह वर्तमान "
"कार्यस्थान से विंडो दिखाएगा."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:18
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:15
msgid "When to group windows"
msgstr "विंडोज़ को कब समूहबद्ध करें"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"तय करता है कि विंडो को कब समूह बद्ध करें विंडो सूची के एक ही प्रकार के अनुप्रयोगों में से. "
"सही मूल्य हैं \"कभी नहीं\", \"स्वचालित\" तथा \"हमेशा\"."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:20
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr "बड़ा करने पर विंडोज़ को वर्तमान कार्यस्थान में ले जाएँ"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""
"यदि सत्य है, तो विंडो बड़ा करने पर वर्तमान कार्यस्थान पर खिसकाएगा, अन्यथा विंडो के "
"कार्यस्थान को स्विच करेगा."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:5
msgid "Display workspace names"
msgstr "कार्यस्थान नाम दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Metacity."
msgstr ""
"यदि यह सत्य है तो कार्यस्थान स्विचर  कार्यस्थान के नामों को दिखाएगा. अन्यथा ये कार्यस्थान "
"पर विंडोज़ को दर्शाएगा. यह सेटिंग सिर्फ तभी कार्य करता है जब विंडो प्रबंधक मेटासिटी है."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:10
msgid "Display all workspaces"
msgstr "सभी कार्यस्थान दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""
"यदि यह सत्य है तो कार्यस्थान स्विचर सभी कार्यस्थान दिखाएगा अन्यथा यह सिर्फ वर्तमान "
"कार्यस्थान दर्शाएगा."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:15
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "कार्यस्थान स्विचर मे पंक्तियाँ"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:16
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""
"जब सभी कार्यस्थान दिखाया जाए तो यह तय करता है कि कितनी आड़ी पंक्ति (क्षैतिज अभिन्यास "
"हेतु) या खड़ी (लंबवत अभिन्यास हेतु) पंक्ति कार्यस्थान में कार्यस्थान स्विचर दिखाए. यह कुंजी "
"सिर्फ तभी सम्बद्ध होगी यदि सभी-कार्यस्थान-दिखाएँ कुंजी सत्य होगी."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:50
msgid "Enable tooltips"
msgstr "उपकरण-युक्तियाँ सक्षम करें"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
msgstr ""
"यदि सत्य है, टूलटिप फ़लक में वस्तुओं के लिए दिखाए जाते हैं . टूलटिप GTK+ में  gtk-enable-"
"tooltips गुण के साथ पूरे डेस्कटॉप के लिए निष्क्रिय किया जा सकता है."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:65
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""
"अगर सही है, संवाद को दिखाया जाता है संपुष्टि के लिये पूछते हुये अगर उपयोक्ता पैनल को हटाना "
"चाहता है."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:40
msgid "Panel ID list"
msgstr "पटल आईडी सूची"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:41
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""
"पैनल IDs की सूची. हर ID एक निजी टॉपलेबल पैनल को पहचानती है. इनमें से हर पैनल में जमावट /"
"apps/panel/toplevels/$(id) में जमा होती है."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:45
msgid "Panel object ID list"
msgstr "फ़लक वस्तु आईडी सूची"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
"पैनल वस्तु IDs की सूची. हर ID एक निजी टॉपलेबल पैनल को पहचानती है (उदा. एक एप्लेट, एक "
"लॉन्चर,एक्सश बटन, या मेन्यू बटन/पट्टी). इनमें से हर पैनल में जमावट /apps/panel/objects/"
"$(id) में जमा होती है."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:74
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "संपूर्ण फ़लक तालाबन्द"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:75
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
"panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"अगर सही है, पैनल पैनल के विन्यास में किसी प्रकार का बदलाव का अनुमति नहीं देगा. निजी "
"एप्प्लेट को अलग से लॉक करने की जरूरत है. पैनल को फिर से शुरू करने की जरूरत है इसे प्रभावी "
"होने के लिये"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:79
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "एप्लेट आईआईडी जिसे लोडिंग करने से अक्षम करना है"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"एप्प्लेट IIDs की सूची जो पैनल अनदेखा करेगा. इस तरीके से आप कुछ एप्पलेट निष्क्रिय कर सकते हैं "
"मेनू में लोड या दिखाने के क्रम में. उदाहरण के लिये मिनी कमांडर एप्प्लेट के निष्क्रिय करने के लिये "
"'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' को सूची में जोड़ें. पैनल को जरूर फिर आरंभ होना "
"चाहिये इसे प्रभाव में आने के लिये."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:84
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "बलपूर्वक बाहर होना अक्षम करें"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:85
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""
"अगर सही है, पैनल उपयोक्ता को अनुमति नहीं देगा अनुप्रयोग छोड़ने के लिये जबरन छोड़े बटन में "
"अभिगम को हटाये बिना"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
msgstr "\"अनुप्रयोग चलाएँ\"  संवाद का इतिहास"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
msgstr "\"अनुप्रयोग चलाएँ\" संवाद में बीते प्रयुक्त कमांड की सूची."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:10
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "\"अनुप्रयोग चलाएँ\"  संवाद में प्रोग्राम सूची सक्षम करें"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
"अगर सही है, \"Known Applications\" \"Run Application\" में सूचीकरण संवाद उपलब्ध "
"किया जाता है. क्या जब सूचीकरण विस्तारित किया जाता है जब संवाद को show_program_list "
"कंजी के द्वारा नियंत्रित किया जाता है."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:15
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "\"अनुप्रयोग चलाएँ\" संवाद में प्रोग्राम सूची विस्तृत करें"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
"अगर सही है, \"Known Applications\" \"Run Application\" में सूचीकरण संवाद विस्तारित "
"किया जाता है जब संवाद खुलता है. यह कुंजी सिर्फ तभी संदर्भ में हैं अगर enable_program_list "
"key सही है."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:20
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "\"अनुप्रयोग चलाएँ\" संवाद में स्वतः पूर्ण सक्षम करें"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr "अगर सही है, \"Run Application\" संवाद में स्वतः पूर्ण को उपलब्ध किया जा रहा है."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:75
msgid "Launcher location"
msgstr "लांचर स्थान"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr ""
"लांचर को बताता .desktop फाइल की अवस्थिति. यह कुंजी सिर्फ तभी संदर्भित है अगर "
"object_type कुंजी \"launcher-object\" है."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Tooltip displayed for menu"
msgstr "मेनू हेतु प्रदर्शित उपकरणयुक्ति"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
msgstr "इस मेनू के लिए एक टूलटिप में प्रदर्शित करने के लिए पाठ."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Icon used for button"
msgstr "बटन हेतु उपयोग में चिह्न"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
"empty, the default icon for the menu will be used."
msgstr ""
"वस्तु बटन के लिये प्रतीक के रूप में प्रयुक्त विंब फाइल की अवस्थिति. यदि खाली है तो मेन्यू के "
"लिए तयशुदा प्रतीक प्रयोग किया जाएगा."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:65
msgid "Menu content path"
msgstr "मेनू विषय-वस्तु पथ"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
"be the default applications menu."
msgstr ""
"पथ जहां से मेनू सामग्री की रचना की जाती है. यदि खाली है मेन्यू तयशुदा अनुप्रयोग मेन्यू होगा. "

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Object IID"
msgstr "वस्तु IID"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::"
"ClockApplet\"."
msgstr "वस्तु के कार्यान्वयन आईडी - उदाहरणार्थ \"ClockAppletFactory::ClockApplet\"."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:10
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "शीर्षस्तर फ़लक जिसमें वस्तु हैं"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:11
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr "शीर्ष स्तर पैनल का पहचानकर्ता जो इस वस्तु को शामिल करता है."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "तल/दायाँ किनारा के सापेक्ष स्थिति व्याख्या करें"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr ""
"अगर अंत पर सेट किया जाता है, वस्तु की स्थिति को पैनल के दायें किनारे के सापेक्ष (या तल अगर "
"लंबवत है) विश्लेषित किया जाता है."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:15
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "ऑबजेक्ट की पटल पर स्थिति"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:16
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""
"इस पैनल वस्तु की स्थिति. स्थिति को पिक्सेल के द्वारा निर्दिष्ट किया जाता है बायें से (या "
"शीर्ष पर अगर लंबबत है) पैनल किनारा."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:5
msgid "Name to identify panel"
msgstr "पटल पहचान हेतु नाम"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""
"यह मानव के पढ़ने योग्य नाम है जो पैनल को पहचानने के लिये आप प्रयोग कर सकते हैं. इसका मुख्य "
"उद्देश्य पैनल के विंडो शीर्षक में परिसेवित करना है जो कि उपयोगी है जब पैनल के बीच संचरण "
"किया जा रहा हो."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:10
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr "एक्स स्क्रीन जहाँ पटल प्रदर्शित है"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:11
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr ""
"बहुल स्क्रीन सेटअप के साथ, आपके पास हर निजी स्क्रीन पर पैनल हो सकता है. यह कुंजी मौजूदा "
"स्क्रीन को पहचानती है जिसपर पैनल दिखाया गया है."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:15
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "सिनेरामा मॉनीटर जहाँ फ़लक प्रदर्शित है"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:16
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr ""
"Xinerama सेटअप में, आपके पास हर निजी मॉनीटर पर पैनल हो सकता है. यह कुंजी मौजूदा "
"मॉनीटर पहचानती है जिसपर पैनल दिखाया गया है."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:20
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "संपूर्ण स्क्रीन चौड़ाई घेरने लायक विस्तारित करें"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""
"अगर सही है, पैनल पूरे स्क्रीन चौड़ाई को भर देगा (ऊंचाई अगर यह लंवबत पैनल है). इस मोड में "
"पैनल को स्क्रीन किनारे पर रखा जा सकता है. अगर गलत है, पैनल सिर्फ उतना बड़ा होगा ताकि "
"एप्प्लेट, लांचर औऱ पैनल पर के तल को समा सके, ."

# #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1377
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:25
msgid "Panel orientation"
msgstr "पटल दिशा"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:26
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and "
"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel "
"- but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. "
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr ""
"पैनल का अभिमुखीकरण. संभावित मान हैं \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". "
"विस्तारित मोड में कुंजी निर्दिष्ट करती है कि कौन से स्क्रीन किनारे पर पैनल ऑन है. गैर "
"विस्तारित मोड में \"top\" और \"bottom\" के बीच अंतर कम महत्वपूर्ण है - दोनों बताती है "
"कि यह क्षैतिज पैनल है - लेकिन अभी भी उपयोगी संकेत देता है कि कैसे पैनल वस्तु को आचरण करना "
"चाहिये. उदाहरण के लिये, \"top\" पैनल पर एक मेनू बटन इसके मेनू को पैनल के नीचे पॉप अप "
"करता है , जबकि \"bottom\" पैनल पर मेनू को पैनल के ऊपर पॉपअप किया जायेगा."

# #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1329
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:30
msgid "Panel size"
msgstr "पटल आकार"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr ""
"पैनल की ऊंचाई (लंबवत पटल के लिए चौड़ाई). पैनल को कार्यसमय पर एक न्यूनतम आकार निर्धारित "
"करेगा फंट आकार पर आधारित और अन्य संकेतक पर. स्क्रीन ऊंचाई के एक चौथाई पर अधिकतम आकार "
"फिक्स किया जाता है (या चौड़ाई)."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:35
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "पटल का एक्स-निर्देशांक"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:36
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"x-axis के साथ पैनल की अवस्थिति. यह कुंजी गैर विस्तारित मोड में संदर्भ रखती है. विस्तारित "
"मोड में यह कुंजी अनदेखा किया जाता हैऔर पैनल को स्क्रीन किनारे पर रखा जाता है अभिमुखन कुंजी "
"के द्वारा."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:40
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "पटल का वाई-निर्देशांक"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"y-axis के साथ पैनल की अवस्थिति. यह कुंजी गैर विस्तारित मोड में संदर्भ रखती है. विस्तारित "
"मोड में यह कुंजी अनदेखा किया जाता हैऔर पैनल को स्क्रीन किनारे पर रखा जाता है अभिमुखन कुंजी "
"के द्वारा."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:45
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr "पैनल का X निर्देशांक, स्क्रीन के नीचे से आरंभ."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:46
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"x-अक्ष के साथ पैनल की अवस्थिति स्क्रीन के दाहिने से आरंभ. यदि -1 पर सेट किया जाता है, "
"मान अनदेखा किया जाता है और x कुंजी का मान प्रयोग किया जाता है. यदि मान 0 से अधिक है "
"तब x कुंजी का मान अनदेखा किया जाता है. कुंजी गैर विस्तारित मोड में सिर्फ संदर्भ रखती है. "
"विस्तारित मोड में यह कुंजी अनदेखा किया जाता है और पैनल को स्क्रीन किनारे पर रखा जाता है "
"अभिमुखन कुंजी के द्वारा."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:50
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "पैनल का Y निर्देशांक, स्क्रीन के नीचे से आरंभ."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:51
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"y-axis के साथ पैनल की अवस्थिति स्क्रीन के नीचे से आरंभ. यदि -1 पर सेट किया जाता है, मान "
"अनदेखा किया जाता है और y कुंजी का मान प्रयोग किया जाता है. यदि मान 0 से अधिक है तब y "
"कुंजी का मान अनदेखा किया जाता है. कुंजी गैर विस्तारित मोड में सिर्फ संदर्भ रखती है. "
"विस्तारित मोड में यह कुंजी अनदेखा किया जाता है और पैनल को स्क्रीन किनारे पर रखा जाता है "
"अभिमुखन कुंजी के द्वारा."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:55
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "एक्स-अक्ष पर केंद्र पटल"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:56
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"अगर सही है, x कुंजी और x_right कुंजी अनदेखा किया जाता है और पैनल को x-अक्ष पर स्क्रीन के "
"रखा जाता है. अगर पैनल को फिर आकार दिया जाता है तो यह पोजीशन पर रहेगा- यानी. पैनल "
"दोनों ओर बढेगा. अगर गलत है, x कुंजी और x_right कुंजी पैनल की अवस्थिति को दिखाता है ."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:60
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "y-अक्ष पर केंद्र पटल"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:61
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"अगर सही है, y कुंजी और y_bottom कुंजी अनदेखा किया जाता है और पैनल को y-अक्ष पर स्क्रीन "
"के रखा जाता है. अगर पैनल को फिर आकार दिया जाता है तो यह पोजीशन पर रहेगा- यानी. "
"पैनल दोनों ओर बढेगा. अगर गलत है, y कुंजी और y_bottom कुंजी पैनल की अवस्थिति को दिखाता "
"है ."

# #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties-capplet.c:259
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:65
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "फ़लक को कोने में स्वचालित छुपाएँ"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:66
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""
"अगर सही है, पैनल स्क्रीन के कोने में स्वतः छुप जायेगा जब संकेतक पैनल क्षेत्र को छोड़ता है. कोने "
"में संकेतक को फिर से ले जाना पैनल के फिर से आने का कारण बनेगा."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:75
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "बटन छुपाना सक्षम करें"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:76
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""
"अगर सही है, पैनल के हर साइड में बटन रखा जायेगा जो पैनल को स्क्रीन के किनारे खिसकाने के "
"लिये प्रयोग किया जायेगा, सिर्फ एक बटन को दिखाते हुये."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:80
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "छुपाने वाले बटन में तीर सक्षम करें ( _w) "

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:81
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
"अगर सही है, तीर को हाइड बटन पर रखा जायेगा. यह कुंजी तभी संदर्भित है अगर "
"enable_buttons कुंजी सही है."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:85
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "पटल स्वचालित-छुपें देरी"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"संकेतक के पैनल को छोड़ने के बाद मिलीसेकेंड की संख्या निर्दिष्ट करता हैइससे पहले कि पैनल स्वतः "
"छुप जाता है. यह कुंजी तभी संदर्भ रखती है अगर auto_hide कुंजी सही है."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:90
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "पटल स्वचालित-दिखें देरी"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:91
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"संकेतक के पैनल में पहुंचने के बाद मिलीसेकेंड की संख्या निर्दिष्ट करता हैइससे पहले कि पैनल स्वतः "
"दिख जाता है. यह कुंजी तभी संदर्भ रखती है अगर auto_hide कुंजी सही है."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:95
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "जब छुपा हो तो दृष्टिमय पिक्सेल्स"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:96
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"दृश्यान पिक्सेल की संख्या निर्दिष्ट करता है जब पैनल स्वतः कोने में छुपाया जाता है. यह तभी "
"संदर्भ रखती है अगर auto_hide कुंजी सत्य है."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:101
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr ""
"गति जिससे पैनल एनीमेशन आना चाहिये. संभावित मान हैं \"slow\", \"medium\" और "
"\"fast\". यह कुंजी तभी महत्वपूर्ण है अगर enable_animations कुंजी सही है."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:108
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:238
msgid "Background type"
msgstr "पृष्ठभूमि प्रकार"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""
"इस पैनल के लिये किस प्रकार की पृष्ठभूमि को प्रयोग किया जायेगा. संबावित मान हैं \"कोई "
"नहीं\" - मूलभूत GTK+ widget पृष्ठभूमि प्रयुक्त होगा, \"color\" - रंग कुंजी को पृष्ठभूमि रंग "
"के रूप में प्रयोग किया जायेगा या \"image\" - विवंब कुंजी द्वारा निर्दिष्ट को पृष्ठभूमि के रूप "
"में प्रयोग किया जायेगा."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:114
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr "फ़लक का पृष्ठभूमि रंग #आरजीबी फॉर्मेट में निर्दिष्ट करता है."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:123
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:243
msgid "Background image"
msgstr "पृष्ठभूमि छवि"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:124
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr ""
"पृष्ठभूमि विंब के लिये प्रयुक्त फाइल को निर्दिष्ट करता है. अगर विंब एक अल्फा चैनल रखता है इसे "
"डेस्कटॉप पृष्ठभूमि विंब पर रखा जायेगा."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:138
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "खड़े पटल पर छवि घुमाएँ"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:139
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr "यदि सत्य है, पृष्ठभूमि छवि घुमाई जाएगी जब फ़लक की दिशा खड़े में होगी."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Image options"
msgstr "छवि विकल्प"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
msgid ""
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
"निर्धारित करता है कि किस प्रकार छवि छवि uri द्वारा निर्धारित प्रदान की गई है. "
"संभावित मान \"कोई नहीं\", \"खिंचाव\", \"फिट\" हैं. \"खिंचाव\" के साथ, छवि को पैनल "
"आयाम में बढ़ाया जाएगा और छवि के पहलू अनुपात को बनाए रखा नहीं जाएगा. 'फिट' के साथ, "
"छवि पैनल ऊंचाई (छवि के पहलू अनुपात को बनाए रखने के लिए ) बढ़ाया जाएगा (अगर क्षैतिज "
"होता हैं तो)."

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
#: ../gnome-panel/applet.c:359 pcbnew/board_statistics_report.cpp:677
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:849
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:386 mate-panel/applet.c:466
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36 gui/gui-manager.cpp:282
#: engines/drascula/metaengine.cpp:310 engines/pegasus/pegasus.cpp:2819
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:305
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:346
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:381
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:491
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:624
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:779
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:846
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:986
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1194
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1241
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1270
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1397
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1403
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1574
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1784
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1838
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1889
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1944
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2002
msgid "???"
msgstr "???"

#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:164
#: mate-panel/applet.c:546 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:140
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "पटल से मिटाएँ (_R)"

#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "दी गई निर्देशिका में नई फ़ाइल बनाएँ"

#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- .desktop फाइल संपादित करें"

#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:894
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 mate-panel/launcher.c:1001
msgid "Create Launcher"
msgstr "लांचर बनाएँ"

#: ../gnome-panel/launcher.c:136 mate-panel/launcher.c:121
msgid "Could not show this URL"
msgstr "इस URL को दिखा नहीं सकता"

#: ../gnome-panel/launcher.c:137 mate-panel/launcher.c:122
msgid "No URL was specified."
msgstr "कोई URL निर्दिष्ट नहीं था."

#: ../gnome-panel/launcher.c:175 ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
#: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49 mate-panel/launcher.c:163
msgid "Could not launch application"
msgstr "अनुप्रयोग लांच नहीं कर सका"

#: ../gnome-panel/launcher.c:219 mate-panel/launcher.c:218
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "छोड़े मद क प्रयोग नहीं कर सका"

#: ../gnome-panel/launcher.c:417 mate-panel/launcher.c:451
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "पटल लांचर डेस्कटॉप फ़ाइल हेतु कोई यूआरआई नहीं दिया है\n"

#: ../gnome-panel/launcher.c:462 mate-panel/launcher.c:490
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "डेस्कटॉप फ़ाइल %s पटल लांचर %s%s हेतु  खोलने में अक्षम \n"

#: ../gnome-panel/launcher.c:798 mate-panel/launcher.c:599
msgid "_Launch"
msgstr "लांच (_L)"

#: ../gnome-panel/launcher.c:835
#, c-format
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "लॉन्टर स्थान नियत नहीं है, अतः लांचर लोड नहीं कर सकता\n"

#: ../gnome-panel/launcher.c:965 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1385
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1416 mate-panel/launcher.c:1072
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1211
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1241
msgid "Could not save launcher"
msgstr "लांचर सहेज नहीं सका"

#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
#: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:46
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "'%s' लॉन्च नहीं कर सका"

#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:45
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "स्थान नहीं दिखा सका '%s'"

#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:159
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "खोज फोल्डर नियंत्रित करने के लिए कोई अनुप्रयोग संस्थापित नहीं है."

#: ../gnome-panel/main.c:41 mate-panel/main.c:55
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "मौजूदा कार्यशील पटल बदलें"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:125
#: mate-panel/panel-action-button.c:167
msgid "_Lock Screen"
msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाएँ (_L)"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:131
#: mate-panel/panel-action-button.c:161
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "स्क्रीन सेवर सक्रिय करें ( _A) "

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:237
msgid "Connect to server"
msgstr "सर्वर से जोड़ेंसर्वर मेंसे"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:292
#: mate-panel/panel-action-button.c:343
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "अपने कम्प्यूटर को अनाधिकृत उपयोग से रोकें"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:306
#: mate-panel/panel-action-button.c:358
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "अन्य उपयोगकर्ता के रूप में लॉगइन करने हेतु इस सत्र से लॉग आउट करें"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:314
#: mate-panel/panel-action-button.c:367
msgid "Run Application..."
msgstr "अनुप्रयोग चलाएँ ..."

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:315
#: mate-panel/panel-action-button.c:368
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "कमांड प्रविष्ट कर एक अनुप्रयोग चलाएँ या सूची से चुनकर"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:323
#: mate-panel/panel-action-button.c:377
msgid "Search for Files..."
msgstr "फ़ाइलों हेतु ढूंढें..."

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:331
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239 js/ui/closeDialog.js:73
#: data/ui/app-dialog.ui:149 mate-panel/panel-action-button.c:386
#: mate-panel/panel-force-quit.c:251
#, fuzzy
msgid "Force Quit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जबरदस्ती बाहर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बलपूर्वक बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-usage_48.0-1_hi.po (gnome-usage main)  #-#-#-#-#\n"
"बलपूर्वक छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"जबरदस्ती बाहर"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:332
#: mate-panel/panel-action-button.c:387
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "अनुचित-आचरण कर रहे अनुप्रयोग को जबर्दस्ती बाहर करें"

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. FIXME icon
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
#: mate-panel/panel-action-button.c:396
msgid "Connect to Server..."
msgstr "सर्वर में जुड़ता है..."

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
msgid "Power off the computer"
msgstr "कंप्यूटर बंद करें"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
msgid "The main GNOME menu"
msgstr "मुख्य गनोम मेनू"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
msgid "A custom menu bar"
msgstr "पसंदीदा मेनू बार"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163 mate-panel/panel-addto.c:179
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "पैनल मद के संगठन के लिये विभाजक"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:172
msgid "User menu"
msgstr "उपयोक्ता मेन्यू"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:173
msgid "Menu to change your settings and your online status"
msgstr "आपकी सेटिंग्स को बदलने के लिए मेन्यू और आपका ऑनलाइन स्टेटस"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:419 mate-panel/panel-addto.c:126
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "पसंदीदा अनुप्रयोग लांचर"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:430 mate-panel/panel-addto.c:138
msgid "Application Launcher..."
msgstr "अनुप्रयोग लांचर ..."

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:431 mate-panel/panel-addto.c:139
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "अनुप्रयोग मेनू से एक लांचर कॉपी करें"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1011 mate-panel/panel-addto.c:1011
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "एक मद \"%s\" में जोड़ने के लिये चुनें (_i):"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1015 mate-panel/panel-addto.c:1021
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "पैनल से जोड़ने के लिये एक मद चुनें (_i):"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1018 mate-panel/panel-addto.c:1019
msgid "Add to Panel"
msgstr "पटल में जोडें"

#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:774 mate-panel/panel-applet-frame.c:758
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" अप्रत्याशित रूप से छोड़ दिया"

#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:776 mate-panel/panel-applet-frame.c:760
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "पटल वस्तु स्वतः छोड़ दिया"

#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:783 mate-panel/panel-applet-frame.c:767
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr "अगर आप पटल वस्तु फिर लोड करते हैं तो यह पैनल में स्वतः जोड़ा जायेगा."

#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:789 mate-panel/panel-applet-frame.c:775
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:780
msgid "_Don't Reload"
msgstr "फिर लोड न करें (_D)"

#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:940 mate-panel/panel-applet-frame.c:947
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "\"%s\" को लोड करते हुए फ़लक को समस्या आई."

#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:956 mate-panel/panel-applet-frame.c:962
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "क्या आप अपने विन्यास से इस एप्लेट को मिटाना चाहते हैं?"

#: ../gnome-panel/panel.c:527 mate-panel/panel.c:504
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "यूआरएल खोलें: %s"

#: ../gnome-panel/panel.c:1394 mate-panel/panel.c:1475
msgid "Delete this panel?"
msgstr "यह पटल मिटाएँ?"

#: ../gnome-panel/panel.c:1398 mate-panel/panel.c:1476
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"जब कोई पटल मिटाया जाता है, तो पटल और इसके \n"
"विन्यास भी मिट जाते हैं."

#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:61 mate-panel/panel-context-menu.c:155
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "यह पटल नहीं मिटा सकता"

#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:62 mate-panel/panel-context-menu.c:156
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "आपके पास कम से कम एक पैनल जरूर होना चाहिये."

#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:120
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "पटल में जोडें...(_A)"

#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:141 mate-panel/panel-context-menu.c:265
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "यह पटल मिटाएँ (_D)"

#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:156 mate-panel/panel-context-menu.c:278
msgid "_New Panel"
msgstr "नया पटल (_N)"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:113 mate-panel/panel-ditem-editor.c:119
#: C/gospanel.xml:807
msgid "Application in Terminal"
msgstr "टर्मिनल में अनुप्रयोग"

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1002 mate-panel/panel-ditem-editor.c:847
msgid "Choose an application..."
msgstr "एक अनुप्रयोग चलाएँ ..."

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1006 mate-panel/panel-ditem-editor.c:851
msgid "Choose a file..."
msgstr "एक फाइल चुनें..."

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1180
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1003 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:197
msgid "Comm_and:"
msgstr "कमांड (_a):"

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1352
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1178
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "लांचर का नाम सेट नहीं है."

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1182
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "निर्देशिका गुण सहेज नहीं सका"

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1183
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "निर्देशिका का नाम सेट नहीं है."

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1373
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "लांचर का कमांड सेट नहीं है."

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1376
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1202
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "लांचर की अवस्थिति सेट नहीं है."

#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77 mate-panel/panel-force-quit.c:87
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
"जिस अनुप्रयोग को जबर्दस्ती बन्द करना है, उस विंडो में क्लिक करें . रद्द करने हेतु दबाएँ <ESC>."

#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222 mate-panel/panel-force-quit.c:233
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "अनुप्रयोग को बाहर निकलने के लिए बाध्य करें"

#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225 mate-panel/panel-force-quit.c:236
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr ""
"इस अनुप्रयोग को जबर्दस्ती बाहर करने के लिए चुनते हैं तो कोई भी बिना सहेजे बदलाव खुले "
"दस्तावेज़ में नष्ट हो सकते हैं."

#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1220 ../gnome-panel/panel-layout.c:1234
#, c-format
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
msgstr "आरंभिक पैनल लेआउट नहीं बना सकता.\n"

#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:88 mate-panel/panel-menu-bar.c:98
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "अधिष्ठापित अनुप्रयोग ब्रॉउज और चलायें"

#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90 mate-panel/panel-menu-bar.c:99
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "दस्तावेज, फोल्डर औऱ संजाल स्थान का अभिगम करता है"

#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:223 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:559
#: mate-panel/panel-menu-bar.c:360 mate-panel/panel-menu-button.c:703
msgid "_Edit Menus"
msgstr "मेनू संपादित करें (_E)"

#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:489 ../js/ui/status/system.js:317
msgid "Switch User"
msgstr "उपयोक्ता बदलें"

#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:714 mate-panel/panel-menu-items.c:558
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "मीडिया परिवर्तन के लिए %s स्कैन करने में असमर्थ"

#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:756 mate-panel/panel-menu-items.c:602
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "फिर स्कैन करें %s"

#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:855 mate-panel/panel-menu-items.c:703
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "%s को आरोहित करें"

#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1154 mate-panel/panel-menu-items.c:998
msgid "Network Places"
msgstr "संजाल स्थान"

#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1218 mate-panel/panel-menu-items.c:1056
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "शीर्ष"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "तल"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 mate-panel/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "बायाँ"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:80
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 mate-panel/panel-test-applets.c:62
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "दाहिना"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:62 C/gospanel.xml:146
msgid "Panel Properties"
msgstr "पटल गुण"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:148
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:416
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "इनमें से कुछ गुण तालाबन्द हैं"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:89
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:249
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:116
#, fuzzy
msgid "_Orientation:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिशा (_O):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"अभिमुखन (_O):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"अभिमुखन (_O):\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"अभिमुखन (_O):\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"दिशा (_O):"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:281
msgid "E_xpand"
msgstr "विस्तार (_x)"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:296
msgid "_Autohide"
msgstr "स्वचालित छुपें ( _A) "

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:317
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "छुपाने हेतु बटन दिखाएँ ( _b) "

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:348
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "छुपाने हेतु बटनों में तीर ( _w) "

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:433
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "कुछ नहीं (तंत्र प्रसंग उपयोग करें) (__N)"

# #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-href.c:134
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:453
msgid "Solid c_olor"
msgstr "ठोस रंग (_o)"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:579
msgid "S_tyle:"
msgstr "शैली (_t):"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:613
msgid "Background _image:"
msgstr "पृष्ठभूमि छवि (_i):"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:647
msgid "Select background"
msgstr "पृष्ठभूमि चुनें"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:710
msgid "Image Background Details"
msgstr "पृष्ठभूमि छवि विवरण"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:780
msgid "_Tile"
msgstr "टाइल (_T)"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:811
msgid "St_retch"
msgstr "खीचें (_r)"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:834
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "जब पटल खड़ा हो तो छवि को घुमाएँ ( _v) "

#: ../gnome-panel/panel-recent.c:76 ../gnome-panel/panel-recent.c:86
#: mate-panel/panel-recent.c:78 mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "हाल ही में उपयोग किए दस्तावेज़ \"%s\" नहीं खोल सका"

#: ../gnome-panel/panel-recent.c:88 mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "\"%s\" को खोलने की कोशिश के दौरान अज्ञात त्रुटि हुई"

#: ../gnome-panel/panel-recent.c:233 mate-panel/panel-recent.c:242
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "हालिया दस्तावेज़ साफ करें..."

#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235 mate-panel/panel-recent.c:244
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "हाल ही में प्रयुक्त दस्तावेज़ से सभी मद साफ करें"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:496 mate-panel/panel-run-dialog.c:440
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "'%s' कमांड चला नहीं सका"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:546 mate-panel/panel-run-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "'%s' को यूटीएफ़-8 से परिवर्तित नहीं कर सका"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293 mate-panel/panel-run-dialog.c:1269
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "कमांड में जोड़ने हेतु फ़ाइल का चयन करें..."

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1714 mate-panel/panel-run-dialog.c:1661
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "इस कमांड को चलाएगा: '%s'"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1747 mate-panel/panel-run-dialog.c:1694
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "URI सूची run संवाद पर छोड़ा गलत प्रारूप (%d) या लंवाई (%d) रखता था\n"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 mate-panel/panel-run-dialog.ui:23
msgid "Run Application"
msgstr "अनुप्रयोग चलाएँ"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 mate-panel/panel-run-dialog.ui:125
msgid "Command icon"
msgstr "कमांड चिह्न"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 mate-panel/panel-run-dialog.ui:126
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "चलाए जाने वाले कमांड का चिह्न"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 mate-panel/panel-run-dialog.ui:170
msgid "Run in _terminal"
msgstr "टर्मिनल में चलाएँ (_t)"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 mate-panel/panel-run-dialog.ui:178
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr "टर्मिनल विंडो में कमांड चलाने हेतु इस बक्से को चुनें."

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 mate-panel/panel-run-dialog.ui:190
msgid "Run with _file..."
msgstr "फ़ाइल के साथ चलाएँ (_f)..."

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 mate-panel/panel-run-dialog.ui:197
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr "एक फाइल ब्रॉउज करने के लिये क्लिक करें जिसका नाम समादेश स्ट्रिंग में जोड़ा जाना है."

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 mate-panel/panel-run-dialog.ui:256
msgid "List of known applications"
msgstr "ज्ञात अनुप्रयोगों की सूची"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 mate-panel/panel-run-dialog.ui:290
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "ज्ञात अनुप्रयोगों की सूची दिखाएँ (_a)"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 mate-panel/panel-run-dialog.ui:81
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr ""
"इस बटन को चयनित अनुप्रयोग चलाने के लिये क्लिक करें या समादेश को समादेश प्रविष्टि क्षेत्र में."

#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:82 mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "_Force quit"
msgstr "जबरदस्ती बाहर (_F)"

#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84 mate-panel/panel-stock-icons.c:100
msgid "D_on't Delete"
msgstr "मिटाएँ नहीं ( _o) "

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36 mate-panel/panel-test-applets.c:40
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "लोड करने हेतु कोई एप्लेट आईडी निर्दिष्ट करें"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
msgid ""
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
msgstr "एक जी-कॉन्फ़ स्थान निर्दिष्ट करता है जहाँ एप्लेट वरीयताएँ भंडारित की जानी हैं"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38 mate-panel/panel-test-applets.c:42
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr "एप्लेट का आरंभिक आकार निर्दिष्ट करता है (xx-छोटा, मध्यम, बड़ा इत्यादि.)"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39 mate-panel/panel-test-applets.c:43
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr "एप्लेट का आरंभिक दिशा निर्दिष्ट करता है (शीर्ष, तल, बायाँ या दायाँ)"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63 mate-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr "XX छोटा"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64 mate-panel/panel-test-applets.c:67
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr "X छोटा"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65 mate-panel/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr "छोटा"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66 mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr "मध्यम"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67 mate-panel/panel-test-applets.c:70
#, fuzzy
msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विशाल\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68 mate-panel/panel-test-applets.c:71
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr "X विशाल"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69 mate-panel/panel-test-applets.c:72
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr "XX विशाल"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127 mate-panel/panel-test-applets.c:130
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "एप्पलेट %s लोड करने में असफल"

#. This is an utility to easily test various applets
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2 mate-panel/panel-test-applets.ui:18
msgid "Test applet utility"
msgstr "जांच एप्लेट उपयोगिता"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:101
msgid "_Applet:"
msgstr "एप्पलेट (_A):"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
msgid "_Prefs Dir:"
msgstr "पसंदीदा निर्देशिका (_P):"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272 mate-panel/panel-toplevel.c:1207
msgid "Hide Panel"
msgstr "पटल छुपाएँ"

#  translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#  * popup when you pass the focus to a panel
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "उपरी विस्तारित किनारा पटल"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "उपरी केंद्रित पटल"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "उपरी तैरता पटल"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660 C/gospanel.xml:35
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "उपरी किनारा पटल"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "निचला विस्तारित किनारा पटल"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "निचला केंद्रित पटल"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "निचला तैरता पटल"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667 C/gospanel.xml:91
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "निचला किनारा पटल"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "बायाँ विस्तारित किनारा पटल"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "बायाँ केंद्रित पटल"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "बायाँ तैरता पटल"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "बायाँ किनारा पटल"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "दायाँ विस्तारित किनारा पटल"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "दायाँ केंद्रित पटल "

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "दायाँ तैरता पटल"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "दायाँ किनारा पटल"

# #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#  translators: reverse the order of these arguments
#  *              if the time should come before the
#  *              date on a clock in your locale.
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#: ../gnome-panel/panel-util.c:965 mate-panel/panel-util.c:1091
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
msgid "Test DBus Applet Factory"
msgstr "DBus एप्लेट फैक्टरी जाँचें"

#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
msgid "Factory for Test DBus Applet"
msgstr "DBus एप्लेट जाँच के लिए फैक्टरी"

#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
msgid "Test DBus Applet"
msgstr "डीबस एप्लेट जाँचें"

#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
msgstr "गनोम पटल को जाँचने का सरल एप्लेट"

# #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#  translators: replace %e with %d if, when the day of the
#  *              month as a decimal number is a single digit, it
#  *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
#  *              01" instead of "May  1").
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May  1").
#: applets/clock/clock.c:460
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %e"

# #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#  translators: reverse the order of these arguments
#  *              if the time should come before the
#  *              date on a clock in your locale.
#: applets/clock/clock.c:467
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s"

#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
#: src/plugins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:150 applets/clock/clock.c:1653
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"

#: applets/clock/clock.c:1901
msgid "Copy _Date"
msgstr "तिथि नक़ल करें ( _D)"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1359
#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:20
#, fuzzy
msgid "Custom format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुकूलित प्रारूप\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"कस्टम फॉर्मेट\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनुकूलित प्रारूप"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:34
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "घड़ी का अनुकूलित प्रारूप"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:29
msgid "Hour format"
msgstr "घंटा फ़ॉर्मेट"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:228
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:45
#, fuzzy
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अगर सत्य है तो घड़ी में समय के साथ ही तिथि भी दर्शाएगा\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"अगर चयनित है, तो घड़ी में समय के साथ ही दिनांक भी दर्शाएगा।\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"अगर सत्य है तो घड़ी में समय के साथ ही तिथि भी दर्शाएगा"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:40
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "अगर सत्य है तो समय में सेकण्ड भी दर्शाएगा."

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:227
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:44
#, fuzzy
msgid "Show date in clock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"घड़ी में तिथि दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"घड़ी में तिथि दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"घड़ी में तिथि दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"घड़ी में दिनांक दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"घड़ी में तिथि दिखाएँ"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:39
msgid "Show time with seconds"
msgstr "समय सेकण्ड्स के साथ दिखाएँ"

#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:21
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:74
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:84
#, fuzzy
msgid "Speed unit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"गति इकाई\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"गति की ईकाई\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"गति ईकाई\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"गति ईकाई\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"गति ईकाई"

#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:5
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:81
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:79
#, fuzzy
msgid "Temperature unit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तापमान इकाई\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"तापमान की ईकाई\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"तापमान ईकाई\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"तापमान ईकाई\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"तापमान ईकाई"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:80
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "प्रयोग के लिए इकाई जब तापमान दिखाया जा रहा हो."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:85
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "प्रयोग के लिए इकाई जब वायु गति दिखाया जा रहा हो."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:35
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr ""
"यह कुंजी क्लॉक एप्पलेट के द्वारा प्रयुक्त को निर्दिष्ट करती है जब संरूप कुजी को \"custom\" "
"पर सेट किया जाता है. आप रूपांतरण निर्दिष्टकर्ता का प्रयोग कर सकते हैं strftime() के "
"द्वारा समझा गया विशिष्ट प्रारूप पाने के लिये. strftime() निर्देश पुस्तिका को अधिक सूचना "
"के लिए देखें."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:30
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
"the custom_format key."
msgstr ""
"यह कुंजी घंटा प्रारूप को दिखाता है क्लॉक प्रारूप के द्वारा निर्दिष्ट. संभावित मान हैं \"12-"
"hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" और \"custom\". अगर \"internet\" "
"पर सेट किया जाता है, क्लाक इंटरनेट समय दिखायेगा. इंटरनेट समय दिन को 1000 \".beats\" "
"में बांटता है. इस तंत्र में कोई समय क्षेत्र नहीं होता, इसलिये दुनिया भर में समय एक जैसा होता "
"है. अगर \"unix\" पर सेट किया जाता है, घड़ी समय को सेकेंड में दिखाती है Epoch से, यानी. "
"1970-01-01. अगर \"custom\" पर सेट किया जाता है, घड़ी custom_format कुंजी प्रारूप में "
"निर्दिष्ट के अनुसार समय दिखाती है."

# #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnome/gnome-program.c:578
#: applets/fish/fish.ui:315
msgid "Select an animation"
msgstr "एनिमेशन चुनें"

#: applets/fish/fish.ui:346
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "एनीमेशन में कुल फ्रेम्स (_T):"

#: applets/fish/fish.ui:390
msgid "frames"
msgstr "फ्रेम्स"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:20
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "मछली एनीमेशन में फ्रेम्स"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:21
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
"animation."
msgstr ""
"यह कुंजी निर्दिष्ट करती है कि मछली के एनीमेशन हेतु कितने फ्रेम की संख्या प्रदर्शित होगी."

#: mate-panel/applet.c:572 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:149
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "पटल में लॉक करें (_k)"

#: mate-panel/applet.c:1321
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "खाली स्थान ढूंढ नहीं सकता"

#: mate-panel/drawer.c:441 mate-panel/panel-addto.c:190
#: mate-panel/panel-toplevel.c:1640
msgid "Drawer"
msgstr "दराज़"

#: mate-panel/drawer.c:546
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "दराज में जोडें...(_A)"

#: mate-panel/menu.c:500
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "इस लांचर को पटल में जोडें (_p)"

#: mate-panel/menu.c:507
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "इस लांचर को डेस्कटॉप में जोडें (_d)"

#: mate-panel/menu.c:518
msgid "_Entire menu"
msgstr "सम्पूर्ण मेनू (_E)"

#: mate-panel/menu.c:523
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "इसे पटल में दराज की तरह जोड़ें (_d)"

#: mate-panel/menu.c:530
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "इसे पटल में मेनू के रूप में जोड़ें (_m)"

#: mate-panel/panel-addto.c:191
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "अन्य मद समाहित करने के लिये एक पॉप आउट कर्षक"

#: mate-panel/panel-addto.c:1015
msgid "Add to Drawer"
msgstr "दराज में जोडें"

#: mate-panel/panel-addto.c:1017
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "ड्राउर में जोड़ने के लिये एक मद चुनें (_i):"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:59
msgid "Autoclose drawer"
msgstr "दराज स्वचालित बंद करें"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:116 data/org.gnome.gnote.gschema.xml:126
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:131
#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:2
#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:13
#, fuzzy
msgid "Deprecated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पदावनत\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अप्रचलित\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"पदावनत\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पदावनत\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पदावनत"

# #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnome/gnome-program.c:578
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:55
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:70 ../mate-tweak:1605
msgid "Enable animations"
msgstr "एनिमेशन सक्षम करें"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:69
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "माउसओवर पर लांचर उभारें"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:60
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr ""
"अगर सही है, ड्रॉउर स्वतः बंद कर दिया जायेगा जब उपयोक्ता एक प्रक्षेपक इसमें क्लिक करता है"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:70
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr "अगर सही है, लॉचर उभारा जाता है जब उपयोक्ता संकेतक इसपर चलाता है."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:51
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "यदि सत्य है, उपकरण युक्तियाँ फ़लक में वस्तु हेतु दिखाई जाएंगी."

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:100
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr "डेस्कटॉप प्रकटन और व्यवहार बदलें, मदद लें, या लॉग आउट हो जायें"

#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1570
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"

#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1582
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "लॉग आउट %s..."

#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1586
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "अन्य उपयोगकर्ता के रूप में लॉगइन करने हेतु इस %s सत्र से लॉग आउट करें"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:80
msgid "Action button type"
msgstr "क्रिया बटन प्रकार"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:51
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr ""
"अगर सही है, custom_icon कुंजी बटन के लिये कस्टम चिह्न के रूप में प्रयुक्त होगा. अगर गलत "
"है , custom_icon कुंजी अनदेखा किया जाता है. यह कुंजी तभी संदर्भित है अगर object_type "
"कुंजी \"menu-object\" या \"drawer-object\" है."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:61
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr ""
"अगर सही है, menu_path कुंजी को एख पथ के रूप में प्रयोग किया जाता है जिससे मेनू सामग्री को "
"बनाया जाता है. अगर गलत है, menu_path कुंजी को अनदेखा किया जाता है. यह कुंजी तबी संदर्भ "
"रखती है अगर object_type कुंजी \"menu-object\" है."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:31
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
"using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr ""
"अगर सही है, उपयोक्ता एप्प्लेट को खिसका नहीं सकता है बिना पहले वस्तु को अनलॉक किये "
"\"Unlock\" मेनू मद का प्रयोग किये."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:30
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "वस्तु को फ़लक में तालाबन्द करें"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:40
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "पटल से जुड़ा दराज"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:5
msgid "Panel object type"
msgstr "पटल ऑब्जेक्ट प्रकार"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:81
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr ""
"क्रिया प्रकार जो यह बटन दिखाता है. संभावित मान हैं \"lock\", \"logout\", \"run\", "
"\"search\" और \"screenshot\". यह कुंजी तभी संदर्भ में है अगर object_type कुंजी "
"\"action-applet\" है."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr ""
"इस ड्राउर से संलग्न पैनल का पहचानकर्ता. यह कुंजी सिर्फ तभी संदर्भित है अगर object_type "
"कुंजी \"drawer-object\" है."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:46
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
msgstr ""
"इस ड्राउर या इस मेनू के लिये दिखाने के लिये पाठ. यह कुंजी तभी संदर्भित है अगर object_type "
"कुंजी \"drawer-object\" या \"menu-object\" है."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:50
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "वस्तु के बटन हेतु अनुकूलित चिह्न उपयोग करें"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:60
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "मेनू विषय-वस्तु हेतु अनुकूलित पथ उपयोग करें"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:827
msgid "Drawer Properties"
msgstr "ड्राउर गुण"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:545
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>अपारदर्शी</small>"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:531
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>पारदर्शी</small>"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:118
msgid "Background color opacity"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग अपारदर्शिता"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:128
msgid "Fit image to panel"
msgstr "पटल के अनुसार छवि को आकार दें"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:71
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr ""
"यदि सत्य है, फ़लक को छुपाया जाना और दिखाया जाना एनीमेट किया जाएगा बजाए इसके कि ऐसा "
"तत्क्षण हो."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:129
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
"अगर सही है, विंव को स्केल किया जायेगा (छवि का पहलू अनुपान बनाए रख रहा है) पैनल ऊंचाई में "
"(अगर क्षैतिज है)."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:134
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr ""
"अगर सही है, पैनल आयाम में विंब को स्केल किया जायेगा. विंब का पहलू अनुपात का रखरखाव होगा"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:119
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
"onto the desktop background image."
msgstr ""
"पृष्ठभूमि रंग प्रारूप की अदृश्यता को निर्दिष्ट करता है. अगर रंग पूरी तरह से अपारदर्शी नहीं है "
"(65535 से कम मान), रंग को डेस्कटॉप पृष्ठभूमि विंब पर रखा जायेगा."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:133
msgid "Stretch image to panel"
msgstr "छवि को पटल के मुताबिक फैलाएँ"

#: mate-panel/panel-util.c:475
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "'%s' को चला नहीं सका"

#: mate-panel/panel.c:1471
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "इस ड्रॉउर को मिटायें?"

#: mate-panel/panel.c:1472
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"जब कोई ड्राउर मिटाया जाता है, तो पटल और इसके \n"
"विन्यास भी मिट जाते हैं."

#: applets/clock/clock.c:1684
msgid "Set System Time..."
msgstr "तंत्र समय सेट करें"

#: applets/clock/clock.c:1685
msgid "Set System Time"
msgstr "तंत्र समय सेट करें"

#: applets/clock/clock.c:3387
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "घड़ी वर्तमान समय और तिथि दर्शाती है"

#: applets/clock/clock.ui:212
msgid "Current Time:"
msgstr "मौजूदा समय:"

#: applets/clock/clock.ui:31
msgid "Time & Date"
msgstr "समय व दिनांक"

#: applets/clock/clock.ui:62
msgid "_Set System Time"
msgstr "तंत्र समय सेट करें (_S)"

#: applets/fish/fish.c:530
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"जो भी हो, %s का कोई उपयोग नहीं. यह सिर्फ आपके डिस्क की जगह घेरता है और कम्पाइलेशन "
"समय खाता है, और यदि लोड होता है तो कीमती पटल जगह और मेमोरी घेरता है. यदि कोई इसे "
"उपयोग करता हुआ पाया जाता है, तो उसे तत्काल ही उसके मानसिक परीक्षण हेतु भेजा जाना "
"चाहिए."

#: applets/fish/fish.c:547
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(जार्ज से थोड़ी सी मदद के साथ)"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:524
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "यह बटन सभी विंडोज़ को छुपाने और डेस्कटॉप दिखाने देता है"

#: applets/wncklet/window-list.c:949
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"विंडो सूची सभी विंडोज़ की सूची बटन के सेट में दिखाता है तथा उसमें आपको ब्राउज़ करने देता है."

#: applets/wncklet/window-menu.c:86
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr "विंडो चयनक सभी विंडोज़ की सूची मेनू में दिखाता है तथा उसमें ब्राउज़ करने देता है."

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:728
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr ""
"कार्यस्थान स्विचर आपको आपके कार्यस्थान का छोटा स्वरूप दिखाता है ताकि आप अपने विंडोज़ का "
"प्रबन्धन कर सकें."

#: mate-panel/panel-context-menu.c:120
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr ""
"यह प्रोग्राम अन्य अनुप्रयोगों को लांच करने और उपयोगी उपयोगिता देने के लिए जिम्मेदार है."

#: mate-panel/panel-context-menu.c:327
msgid "A_bout Panels"
msgstr "पटल का परिचय (_A)"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/discovery_found_podcast.ui:104
msgid "Episodes: "
msgstr "एपिसोड: "

#: podcasts-gtk/resources/gtk/discovery_found_podcast.ui:142
msgid "Last publication"
msgstr "अंतिम प्रकाशन"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/discovery_found_podcast.ui:171
msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "फीड के लिए सदस्यता ले रहे हैं..."

#: podcasts-gtk/resources/gtk/discovery_page.ui:33
msgid "Add Podcasts"
msgstr "पॉडकास्ट जोड़ें"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/discovery_page.ui:75
msgid "Enter a feed URL or search the selected platforms."
msgstr "फीड URL दर्ज करें या चयनित प्लेटफार्म खोजें।"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/discovery_page.ui:98
msgid "Submit search"
msgstr "खोज जमा करें"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/discovery_page.ui:121
msgid "Please enable a Search Platform below, or enter a http(s) feed URL."
msgstr "कृपया नीचे खोज प्लेटफार्म सक्षम करें, या एक http(s) फीड URL दर्ज करें।"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/discovery_page.ui:133
msgid "Search Platforms"
msgstr "प्लेटफार्म खोजें"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/discovery_page.ui:134
msgid "Search queries will be sent to these platforms."
msgstr "खोज क्वेरी इन प्लेटफार्मों पर भेजी जाएंगी।"

#. Translators: Show as a noun, meaning a Podcast-Show.
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_show.ui:17
msgid "This show does not have episodes yet"
msgstr "इस कार्यक्रम के अभी कोई एपिसोड नहीं हैं"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_show.ui:28
msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report."
msgstr "यदि आपको लगता है कि यह एक त्रुटि है, तो कृपया बग रिपोर्ट लिखने पर विचार करें।"

#. Translators: Shows as a noun, meaning Podcast-Shows.
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:31
msgid "Get Some Shows"
msgstr "कुछ कार्यक्रम प्राप्त करें"

#. Translators: Shows as a noun, meaning Podcast-Shows.
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:52
msgid "Add new shows via feed URL"
msgstr "फीड URL के माध्यम से नए कार्यक्रम जोड़ें"

#. Translators: Shows as a noun, meaning Podcast-Shows.
#: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:76
msgid "Import shows from another device"
msgstr "अन्य उपकरण से कार्यक्रम आयात करें"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:33
msgid "Episode Details"
msgstr "एपिसोड विवरण"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:42
msgid "Episode Menu"
msgstr "एपिसोड मेनू"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:92
msgid "Podcast Title"
msgstr "पॉडकास्ट शीर्षक"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:115
msgid "Duration - Date"
msgstr "अवधि - दिनांक"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:294
msgid "Episode Description"
msgstr "एपिसोड विवरण"

#. Translators: Show as a noun, meaning a Podcast-Show.
#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_menu.ui:36
msgid "Go to Show"
msgstr "कार्यक्रम पर जाएं"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_menu.ui:40
msgid "Copy Episode Url"
msgstr "एपिसोड URL कॉपी करें"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:70
msgid "You’ve already listened to this episode."
msgstr "आप यह एपिसोड पहले ही सुन चुके हैं।"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:158
msgid "Calculating episode size…"
msgstr "एपिसोड आकार की गणना की जा रही है…"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:181
msgid "Play this episode"
msgstr "यह एपिसोड चलायें"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:193
msgid "Cancel the download process"
msgstr "डाउनलोड प्रक्रिया रद्द करें"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:206
msgid "Download this episode"
msgstr "इस एपिसोड को डाउनलोड करें"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:220
msgid "Episode without audio"
msgstr "बिना ऑडियो वाला एपिसोड"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Home Page"
msgstr "मुखपृष्ठ पर जाएं"

#. Translators: Shows as a Noun
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Shows Page"
msgstr "कार्यक्रम पृष्ठ पर जाएं"

#. Translators: 'Discovery' is a page where you can add new podcasts
#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go To Discovery Page"
msgstr "खोज पृष्ठ पर जाएं"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Player"
msgstr "प्लेयर"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Pause"
msgstr "विराम टॉगल करें"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Seek Forwards"
msgstr "आगे खोजें"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Seek Backwards"
msgstr "पीछे खोजें"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Check for new episodes"
msgstr "नए एपिसोड की जांच करें"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:77
msgctxt "shortcut window"
msgid "Import Subscriptions"
msgstr "सदस्यताएं आयात करें"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export Subscriptions"
msgstr "सदस्यताएं निर्यात करें"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:150
#: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:163
msgid "This Month"
msgstr "इस महीने"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:29
msgid "Change the playback speed"
msgstr "प्लेबैक गति बदलें"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:34
#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:59
msgid "1.00×"
msgstr "1.00×"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:39
msgid "2.00×"
msgstr "2.00×"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:44
msgid "1.75×"
msgstr "1.75×"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:49
msgid "1.50×"
msgstr "1.50×"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:54
msgid "1.25×"
msgstr "1.25×"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:64
msgid "0.90×"
msgstr "0.90×"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:69
msgid "0.75×"
msgstr "0.75×"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:50
msgid "Rewind 10 seconds"
msgstr "10 सेकंड पीछे"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:95
msgid "Fast forward 10 seconds"
msgstr "10 सेकंड आगे"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7
msgid "_Mark All Episodes as Played"
msgstr "सभी एपिसोड को चलाये गये चिह्नित करें (_M)"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:35
msgid "Open Website"
msgstr "वेबसाइट खोलें"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:39
msgid "Mark All as Played"
msgstr "सभी को चलाये गये चिह्नित करें"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_widget.ui:40
msgid "Podcast Menu"
msgstr "पॉडकास्ट मेनू"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/show_widget.ui:97
#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:810 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:813
msgid "Episodes"
msgstr "एपिसोड"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/window.ui:6
msgid "_Check for New Episodes"
msgstr "नए एपिसोड की जांच करें (_C)"

#. Translators: Show as a noun, meaning Podcast-Shows.
#: podcasts-gtk/resources/gtk/window.ui:12
msgid "_Import Shows"
msgstr "कार्यक्रम आयात करें (_I)"

#. Translators: Show as a noun, meaning Podcast-Shows.
#: podcasts-gtk/resources/gtk/window.ui:17
msgid "_Export Shows"
msgstr "कार्यक्रम निर्यात करें (_E)"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/window.ui:27
msgid "_About Podcasts"
msgstr "पॉडकास्टs के बारे में (_A)"

#: podcasts-gtk/resources/gtk/window.ui:115
msgid "Add a New Feed"
msgstr "नई फीड जोड़ें"

#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8
msgid "Listen to your favorite shows"
msgstr "अपना पसंदीदा कार्यक्रम सुनें"

#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Play, update, and manage your podcasts from a lightweight interface that "
"seamlessly integrates with GNOME. Podcasts can play various audio formats "
"and remember where you stopped listening. You can subscribe to shows via RSS/"
"Atom, iTunes, and Soundcloud links. Subscriptions from other apps can be "
"imported via OPML files."
msgstr ""
"अपने पॉडकास्ट को एक हल्के इंटरफ़ेस से चलाएं, अपडेट करें और प्रबंधित करें जो गनोम के साथ सहजता "
"से एकीकृत होता है। पॉडकास्ट विभिन्न ऑडियो प्रारूप चला सकते हैं और याद रख सकते हैं कि आपने "
"कहाँ सुनना बंद किया था। आप RSS/Atom, iTunes और Soundcloud लिंक के माध्यम से "
"कार्यक्रमों की सदस्यता ले सकते हैं। अन्य ऐप्स से सदस्यता OPML फाइलों के माध्यम से आयात किया "
"जा सकता है।"

#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:18
msgid "The home view displaying the newest episodes of your podcasts"
msgstr "आपके पॉडकास्ट के नवीनतम एपिसोड प्रदर्शित करता हुआ होम दृश्य"

#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:22
msgid "The shows view displaying the covers of your podcasts"
msgstr "आपके पॉडकास्ट के कवर को प्रदर्शित करता हुआ कार्यक्रम दृश्य"

#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:26
msgid ""
"The show widget displaying the cover and the latest episodes of a specific "
"podcast"
msgstr "कार्यक्रम विजेट किसी विशिष्ट पॉडकास्ट के कवर और नवीनतम एपिसोड प्रदर्शित करता है"

#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:30
msgid "The view where one can add a new podcast"
msgstr "वह दृश्य जहां कोई नया पॉडकास्ट जोड़ सकता है"

#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:186
msgid "The Podcasts developers"
msgstr "पॉडकास्ट डेवलपर्स"

#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:4
msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop."
msgstr "सीधे अपने डेस्कटॉप से अपने पसंदीदा पॉडकास्ट सुनें।"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13
msgid "Podcast;RSS;"
msgstr "पॉडकास्ट;RSS;"

#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:15
msgid "Height of the last open main window"
msgstr "अंतिम खुली मुख्य विंडो की ऊंचाई"

#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:19
msgid "Width of the last open main window"
msgstr "अंतिम खुली मुख्य विंडो की चौड़ाई"

#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:23
msgid "Maximized state of the last open main window"
msgstr "अंतिम खुली मुख्य विंडो की अधिकतम स्थिति"

#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:28
msgid "Whether to periodically refresh content"
msgstr "क्या सामग्री को समय-समय पर ताज़ा करना है"

#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:33
msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes"
msgstr "स्वचालित ताज़ा के बीच कितनी अवधि तक प्रतीक्षा करनी होगी"

#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:37
msgid "What period of time to wait between automatic refreshes"
msgstr "स्वचालित ताज़ा के बीच किस अवधि तक प्रतीक्षा करनी है"

#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:41
msgid "Whether to refresh content after startup"
msgstr "क्या स्टार्टअप के बाद सामग्री को ताज़ा करना है"

#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:47
msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups"
msgstr "स्वचालित सफाई के बीच कितनी अवधि तक प्रतीक्षा करनी होगी"

#: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:51
msgid "What period of time to wait between automatic cleanups"
msgstr "स्वचालित सफाई के बीच किस अवधि तक प्रतीक्षा करनी है"

#: podcasts-gtk/src/app.rs:344
msgid "Copied URL to clipboard!"
msgstr "क्लिपबोर्ड पर URL कॉपी किया गया!"

#: podcasts-gtk/src/episode_description_parser.rs:316
msgid "Jump to {}:{}:{}"
msgstr "{}:{}:{} पर जाएं"

#: podcasts-gtk/src/episode_description_parser.rs:335
msgid "Jump to {}:{}"
msgstr "{}:{} पर जाएं"

#: podcasts-gtk/src/manager.rs:106
msgid "Download failed: {}"
msgstr "डाउनलोड विफल: {}"

#: podcasts-gtk/src/utils.rs:294
msgid "Failed to subscribe to feed: {}"
msgstr "फीड की सदस्यता लेने में विफल: {}"

#: podcasts-gtk/src/utils.rs:388 podcasts-gtk/src/utils.rs:434
msgid "OPML file"
msgstr "OPML फाइल"

#: podcasts-gtk/src/utils.rs:399
msgid "Select the file from which to you want to import shows."
msgstr "उस फाइल का चयन करें जिससे आप कार्यक्रम आयात करना चाहते हैं।"

#: podcasts-gtk/src/utils.rs:424
msgid "Failed to parse the imported file {}"
msgstr "आयातित फाइल का विश्लेषण करने में विफल {}"

#. Translators: Show as a noun, meaning Podcast-Shows.
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:445
msgid "Export shows to…"
msgstr "यहां कार्यक्रम को निर्यात करें…"

#. Translators: This is the string of the suggested name for the exported opml file
#: podcasts-gtk/src/utils.rs:450
msgid "gnome-podcasts-exported-shows"
msgstr "gnome-podcasts-exported-shows"

#: podcasts-gtk/src/utils.rs:459
msgid "GNOME Podcasts Subscriptions"
msgstr "गनोम पॉडकास्ट सदस्यताएं"

#: podcasts-gtk/src/utils.rs:463
msgid "Failed to export podcasts"
msgstr "पॉडकास्ट निर्यात करने में विफल"

#: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:52
msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop."
msgstr "गनोम डेस्कटॉप के लिए पॉडकास्ट क्लाइंट।"

#. Translators: Shows as a noun, meaning Podcast-Shows.
#: podcasts-gtk/src/widgets/content_stack.rs:67
#: podcasts-gtk/src/widgets/shows_view.rs:118
msgid "Shows"
msgstr "कार्यक्रम"

#: podcasts-gtk/src/widgets/download_progress_bar.rs:67
msgid "Download progress"
msgstr "डाउनलोड प्रगति"

#: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:282
msgid "{} min"
msgstr "{} मिन"

#: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:1070
msgid "The media player was unable to execute an action."
msgstr "मीडिया प्लेयर कोई कार्रवाई निष्पादित करने में असमर्थ था।"

#: podcasts-gtk/src/widgets/read_more_label.rs:34
msgid "Visually expands this description"
msgstr "इस विवरण को दृष्टिगत रूप से विस्तारित करता है"

#: podcasts-gtk/src/widgets/read_more_label.rs:36
msgid "Read More"
msgstr "अधिक पढ़ें"

#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:181
msgid "Marked all episodes as listened"
msgstr "सभी एपिसोड को सुने गए चिह्नित किया गया"

#: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:205
msgid "Unsubscribed from {}"
msgstr "{} से सदस्यता समाप्त"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: data/org.gnome.PowerStats.desktop.in:3 src/gpm-statistics.c:982
#: src/gpm-statistics.c:1350 src/gpm-statistics.ui:8
#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:3 data/gpm-statistics.ui:8
#: src/gpm-statistics.c:762 src/gpm-statistics.c:1224
#, fuzzy
msgid "Power Statistics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"बिजली सांख्यिकी\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"शक्ति सांख्यिकी"

#: data/org.gnome.PowerStats.desktop.in:4
#: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:8
#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "Observe power management"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"बिजली प्रबंधन का निरीक्षण करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"शक्ति प्रबंधन निरीक्षण करें"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.PowerStats.desktop.in:6
msgid "battery;consumption;charge;"
msgstr "बैटरी;खपत;चार्ज;"

#: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Power Statistics"
msgstr "गनोम बिजली सांख्यिकी"

#: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Power Statistics can show historical and current battery information and "
"programs waking up that use power."
msgstr ""
"ऊर्जा आँकड़ा ऐतिहासिक और मौजूदा बैटरी सूचना और प्रोग्राम वेकिंग अप जो ऊर्जा का उपयोग "
"करता है।"

#: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:14
msgid ""
"You probably only need to install this application if you are having "
"problems with your laptop battery, or are trying to work out what programs "
"are using significant amounts of power."
msgstr ""
"आपको शायद इस अनुप्रयोग के संस्थापन की जरूरत है यदि आपको अपनी लैपटॉप बैटरी से समस्या है "
"या पता करने की कोशिश कर रहे हैं कि कौन सा प्रोग्राम ऊर्जा की खासी मात्रा का उपयोग "
"करता है।"

#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:5
msgid "Whether we should show the history data points"
msgstr "क्या हमें इतिहास डेटा बिंदुओं को दिखाना चाहिए"

#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:6
msgid ""
"Whether we should show the history data points in the statistics window."
msgstr "क्या हमें सांख्यिकी विंडो में इतिहास डेटा बिंदुओं को दिखाना चाहिए।"

#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:10
msgid "Whether we should smooth the history data"
msgstr "क्या हमें इतिहास डाटा हल्का करना चाहिए"

#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:11
msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
msgstr "क्या हमें ग्राफ में इतिहास डाटा हल्का करना चाहिए।"

#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:15
msgid "The default graph type to show for history"
msgstr "इतिहास को दिखाने के लिए मूलभूत आलेखी प्रकार"

#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:16
msgid "The default graph type to show in the history window."
msgstr "मूलभूत ग्राफ प्रकार इतिहास विंडो में दिखाने के लिए।"

#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:20
msgid "The maximum time displayed for history"
msgstr "इतिहास के लिए प्रदर्शित अधिकतम समय"

#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:21
msgid ""
"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
msgstr "इतिहास आरेख के x अक्ष पर दिखाया समय का अधिकतम अवधि।"

#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:25
msgid "Whether we should show the stats data points"
msgstr "क्या हमें आँकड़े डेटा बिंदुओं को दिखाना चाहिए"

#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:26
msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
msgstr "क्या हमें  सांख्यिकी विंडो में आँकड़े डेटा बिंदुओं को दिखाना चाहिए।"

#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:30
msgid "Whether we should smooth the stats data"
msgstr "क्या हमें आँकड़े डाटा हल्का करना चाहिए"

#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:31
msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
msgstr "क्या हमें ग्राफ में आँकड़े डाटा हल्का करना चाहिए।"

#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:35
msgid "The default graph type to show for stats"
msgstr "आँकड़े को दिखाने के लिए मूलभूत आलेखी प्रकार"

#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:36
msgid "The default graph type to show in the stats window."
msgstr "मूलभूत ग्राफ प्रकार आँकड़े विंडो में दिखाने के लिए।"

#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:40
msgid "The index of the page number to show by default"
msgstr "पृष्ठ संख्या के सूचकांक में मूलभूत रूप से दिखाने के लिए"

#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:41
msgid ""
"The index of the page number to show by default which is used to return "
"focus to the correct page."
msgstr ""
"मूलभूत रूप से दिखाने के लिए पृष्ठ संख्या के सूचकांक जो सही पृष्ठ पर फ़ोकस वापसी के लिए प्रयोग "
"किया जाता है।"

#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:45
msgid "The ID of the last device selected"
msgstr "आखरी चयनित युक्ति की पहचान"

#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:46
msgid ""
"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
"correct device."
msgstr ""
"पहचानकर्ता की आखरी युक्ति जो सही युक्ति पर फ़ोकस वापसी के लिए प्रयोग किया जाता है।"

#. Translators: This is %i days
#: src/egg-graph-widget.c:408 src/gpm-graph-widget.c:433
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%id"

#. Translators: This is %i days %02i hours
#: src/egg-graph-widget.c:411 src/gpm-graph-widget.c:436
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%id%02ih"

#. Translators: This is %i hours
#: src/egg-graph-widget.c:416 src/gpm-graph-widget.c:441
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%ih"

#. Translators: This is %i hours %02i minutes
#: src/egg-graph-widget.c:419 src/gpm-graph-widget.c:444
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%ih%02im"

#. Translators: This is %2i minutes
#: src/egg-graph-widget.c:424 src/gpm-graph-widget.c:449
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2im"

#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
#: src/egg-graph-widget.c:427 src/gpm-graph-widget.c:452
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2im%02i"

#. TRANSLATORS: This is ms
#: src/egg-graph-widget.c:431
#, c-format
msgid "%.0fms"
msgstr "%.0fms"

#. Translators: This is %2i seconds
#: src/egg-graph-widget.c:434 src/gpm-graph-widget.c:456
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2is"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is %i Percentage
#. #-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is %i Percentage
#: src/egg-graph-widget.c:438 src/gpm-graph-widget.c:460
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is %.1f Watts
#. #-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is %.1f Watts
#: src/egg-graph-widget.c:441 src/gpm-graph-widget.c:463
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1fW"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is %.1f Volts
#. #-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is %.1f Volts
#: src/egg-graph-widget.c:446 src/gpm-graph-widget.c:468
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fV"

#. TRANSLATORS: This is %.1f nanometers
#: src/egg-graph-widget.c:449
#, c-format
msgid "%.0f nm"
msgstr "%.0f nm"

#: src/gpm-statistics.c:74 src/gpm-statistics.c:648 src/gpm-statistics.c:69
#: src/gpm-statistics.c:424
msgid "Time to full"
msgstr "पूर्ण होने में समय"

#: src/gpm-statistics.c:75 src/gpm-statistics.c:653 src/gpm-statistics.c:70
#: src/gpm-statistics.c:429
msgid "Time to empty"
msgstr "खाली होने में समय"

#: src/gpm-statistics.c:86 src/gpm-statistics.c:81
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:51
#, fuzzy
msgid "1 week"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"1 सप्ताह\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"1 सप्ताह\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"1 हफ़्ता"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. 5 min tick
#. 30 min tick
#. 1 hr tick
#. 2 hr tick
#. 1 day tick
#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
#: src/gpm-statistics.c:101 src/gpm-statistics.c:90
#, fuzzy
msgid "Charge profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"चार्ज प्रोफाइल\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रोफाइल चार्ज करें"

#: src/gpm-statistics.c:102 src/gpm-statistics.c:91
#, fuzzy
msgid "Discharge profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"निर्वहन प्रोफाइल\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रोफाइल डिस्चार्ज करें"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
#: src/gpm-statistics.c:104 src/gpm-statistics.c:93
#, fuzzy
msgid "Charge accuracy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"चार्ज सटीकता\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सटीकता चार्ज करें"

#: src/gpm-statistics.c:105 src/gpm-statistics.c:94
#, fuzzy
msgid "Discharge accuracy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"निर्वहन सटीकता\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सटीकता डिस्चार्ज करें"

#. TRANSLATORS: system power cord
#: src/gpm-statistics.c:235
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "AC एडाप्टर"
msgstr[1] "AC एडाप्टर"

#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#: src/gpm-statistics.c:239
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "लैपटॉप बैटरी"
msgstr[1] "लैपटॉप बैटरियां"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery technology
#: src/gpm-statistics.c:293 src/gpm-upower.c:594
msgid "Lithium Ion"
msgstr "लीथियम आयन"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery technology
#: src/gpm-statistics.c:297 src/gpm-upower.c:598
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "लीथियम पोलीमर"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery technology
#: src/gpm-statistics.c:301 src/gpm-upower.c:602
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "लीथियम आयरन फोस्फेट"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery technology
#: src/gpm-statistics.c:305 src/gpm-upower.c:606
msgid "Lead acid"
msgstr "लेड अम्ल"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery technology
#: src/gpm-statistics.c:309 src/gpm-upower.c:610
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "निकेल कैडमियम"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery technology
#: src/gpm-statistics.c:313 src/gpm-upower.c:614
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "निकेल मेटल हाइड्राइड"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery technology
#: src/gpm-statistics.c:317 src/gpm-upower.c:618
msgid "Unknown technology"
msgstr "अज्ञात तकनीक"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery state
#: src/gpm-statistics.c:346 src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:650
#: ../extensions/deviceicon/battery.py:167
#, fuzzy
msgid "Charged"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"चार्ज्ड\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"चार्ज्ड\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"चार्ज है"

#. TRANSLATORS: battery state
#: src/gpm-statistics.c:350
msgid "Waiting to charge"
msgstr "चार्ज होने के लिए प्रतीक्षारत"

#. TRANSLATORS: battery state
#: src/gpm-statistics.c:354
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "डिस्चार्ज के लिए प्रतीक्षारत"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: src/gpm-statistics.c:476
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
msgstr[0] "%.0f सेकेंड"
msgstr[1] "%.0f सेकेंड"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: src/gpm-statistics.c:481
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
msgstr[0] "%.1f मिनट"
msgstr[1] "%.1f मिनट"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: src/gpm-statistics.c:486
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
msgstr[0] "%.1f घंटा"
msgstr[1] "%.1f घंटे"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: src/gpm-statistics.c:490
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f दिन"
msgstr[1] "%.1f दिन"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
#. * would be TRUE,  but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
#: src/gpm-statistics.c:584 src/gpm-statistics.c:360
msgid "Supply"
msgstr "आपूर्ति"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
#: src/gpm-statistics.c:591 src/gpm-statistics.c:367
msgid "Refreshed"
msgstr "ताजा किया हुआ"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
#. * batteries rather than alkaline ones
#: src/gpm-statistics.c:608 src/gpm-statistics.c:384
msgid "Rechargeable"
msgstr "फिर चार्ज होने योग्य"

#: src/gpm-statistics.c:621 src/gpm-statistics.c:397
msgid "Energy when empty"
msgstr "रिक्त होने के दौरान ऊर्जा"

#: src/gpm-statistics.c:624 src/gpm-statistics.c:400
msgid "Energy when full"
msgstr "पूरे होने के दौरान ऊर्जा"

#: src/gpm-statistics.c:627 src/gpm-statistics.c:403
msgid "Energy (design)"
msgstr "ऊर्जा (डिजायन)"

#: src/gpm-statistics.c:641 eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:38
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:834 src/gpm-statistics.c:417
msgid "Voltage"
msgstr "वोल्टेज"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/gpm-statistics.c:675 src/gpm-statistics.c:451
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_technology
#, fuzzy
msgid "Technology"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"प्रौद्योगिकी\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रौद्योगिकी:\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"टेक्नोलॉजी"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: src/gpm-statistics.c:976 src/gpm-statistics.c:756
msgid "Device History"
msgstr "युक्ति इतिहास"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: src/gpm-statistics.c:978 src/gpm-statistics.c:758
msgid "Device Profile"
msgstr "युक्ति प्रोफाइल"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
#: src/gpm-statistics.c:1142 src/gpm-statistics.c:1148
#: src/gpm-statistics.c:1154 src/gpm-statistics.c:1160 src/gpm-statistics.c:979
#: src/gpm-statistics.c:985 src/gpm-statistics.c:991 src/gpm-statistics.c:997
msgid "Time elapsed"
msgstr "समय बीत गया"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
#: src/gpm-statistics.c:1150 src/gpm-statistics.c:1189
#: src/gpm-statistics.c:1195 src/gpm-statistics.c:1201
#: src/gpm-statistics.c:1207 src/gpm-statistics.c:987 src/gpm-statistics.c:1031
#: src/gpm-statistics.c:1037 src/gpm-statistics.c:1043
#: src/gpm-statistics.c:1049
msgid "Cell charge"
msgstr "सेल चार्ज"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: src/gpm-statistics.c:1156 src/gpm-statistics.c:1162 src/gpm-statistics.c:993
#: src/gpm-statistics.c:999
msgid "Predicted time"
msgstr "अनुमानित समय"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: src/gpm-statistics.c:1191 src/gpm-statistics.c:1203
#: src/gpm-statistics.c:1033 src/gpm-statistics.c:1045
msgid "Correction factor"
msgstr "सुधार कारक"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: src/gpm-statistics.c:1197 src/gpm-statistics.c:1209
#: src/gpm-statistics.c:1039 src/gpm-statistics.c:1051
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "अनुमान सटीकता"

#. TRANSLATORS: show a device by default
#: src/gpm-statistics.c:1341
msgid "Select this device at startup"
msgstr "स्टार्टअप पर इस युक्ति का चयन करें"

#: src/gpm-statistics.ui:92 src/gpm-statistics.ui:296
#: data/gpm-statistics.ui:145 data/gpm-statistics.ui:347
msgid "Graph type:"
msgstr "ग्राफ प्रकार:"

#: src/gpm-statistics.ui:127 data/gpm-statistics.ui:180
msgid "Data length:"
msgstr "आँकड़ा लंबाई:"

#: src/gpm-statistics.ui:186 src/gpm-statistics.ui:348
#: data/gpm-statistics.ui:239 data/gpm-statistics.ui:399
#, fuzzy
msgid "There is no data to display."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"दिखाने के लिए कोई आँकड़ा नहीं है।\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"दिखाने के लिए कोई आँकड़ा नहीं है."

#: src/gpm-statistics.ui:228 src/gpm-statistics.ui:391
#: data/gpm-statistics.ui:281 data/gpm-statistics.ui:442
#, fuzzy
msgid "Use smoothed line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_hi.po (gnome-power-manager.master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"चिकनी रेखा का प्रयोग करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"चिकना पंक्ति का प्रयोग करें"

#: src/gpm-statistics.ui:244 src/gpm-statistics.ui:407
#: data/gpm-statistics.ui:296 data/gpm-statistics.ui:457
msgid "Show data points"
msgstr "आँकड़ा बिंदु दिखाएँ"

#: data/org.gnome.remotedesktop.configure-system-daemon.policy.in:11
msgid "Allow to configure gnome-remote-desktop's system daemon settings."
msgstr "गनोम-रिमोट-डेस्कटॉप की सिस्टम डेमॉन सेटिंग्स को विन्यस्त करने की अनुमति दें।"

#: data/org.gnome.remotedesktop.configure-system-daemon.policy.in:12
msgid ""
"Authentication is required to configure gnome-remote-desktop's system daemon "
"settings."
msgstr ""
"गनोम-रिमोट-डेस्कटॉप की सिस्टम डेमॉन सेटिंग्स को विन्यस्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: data/org.gnome.remotedesktop.enable-system-daemon.policy.in:11
msgid "Allow to enable and disable gnome-remote-desktop's system daemon"
msgstr "गनोम-रिमोट-डेस्कटॉप के सिस्टम डेमॉन को सक्षम और अक्षम करने की अनुमति दें"

#: data/org.gnome.remotedesktop.enable-system-daemon.policy.in:12
msgid ""
"Authentication is required to enable or disable gnome-remote-desktop's "
"system daemon."
msgstr ""
"गनोम-रिमोट-डेस्कटॉप के सिस्टम डेमॉन को सक्षम या अक्षम करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: data/org.gnome.RemoteDesktop.Handover.desktop.in:4
msgid "GNOME Remote Desktop Handover Daemon"
msgstr "गनोम रिमोट डेस्कटॉप हैंडओवर डेमॉन"

#: src/grd-ctl.c:70
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n"
msgstr "उपयोग: %s [विकल्प...] कमांड [उपकमांड]...\n"

#: src/grd-ctl.c:595
msgid ""
"  rdp                                            - RDP subcommands:\n"
"    set-port                                     - Set port the server binds "
"to\n"
"    enable                                       - Enable the RDP backend\n"
"    disable                                      - Disable the RDP backend\n"
"    set-tls-cert <path-to-cert>                  - Set path to TLS "
"certificate\n"
"    set-tls-key <path-to-key>                    - Set path to TLS key\n"
"    set-credentials [<username> [<password>]]    - Set username and "
"password\n"
"                                                   credentials\n"
"    clear-credentials                            - Clear username and "
"password\n"
"                                                   credentials\n"
"    enable-view-only                             - Disable remote control of "
"input\n"
"                                                   devices\n"
"    disable-view-only                            - Enable remote control of "
"input\n"
"                                                   devices\n"
"    enable-port-negotiation                      - If unavailable, listen "
"to\n"
"                                                   a different port\n"
"    disable-port-negotiation                     - If unavailable, don't "
"listen\n"
"                                                   to a different port\n"
"\n"
msgstr ""
"  rdp                                            - RDP उपकमांड:\n"
"    set-port                                     - सर्वर से जुड़ने वाला पोर्ट "
"निर्धारित करें\n"
"    enable                                       - RDP बैकएंड सक्षम करें\n"
"    disable                                      - RDP बैकएंड अक्षम करें\n"
"    set-tls-cert <path-to-cert>                  - TLS प्रमाणपत्र का पथ "
"निर्धारित करें\n"
"    set-tls-key <path-to-key>                    - TLS कुंजी का पथ निर्धारित "
"करें\n"
"    set-credentials [<username> [<password>]]    - उपयोक्ता नाम और पासवर्ड "
"क्रेडेंशियल निर्धारित करें\n"
"    clear-credentials                            - उपयोक्ता नाम और पासवर्ड "
"क्रेडेंशियल साफ़ करें\n"
"    enable-view-only                             - इनपुट डिवाइस का रिमोट "
"कंट्रोल अक्षम करें\n"
"    disable-view-only                            - इनपुट डिवाइस का रिमोट "
"कंट्रोल सक्षम करें\n"
"    enable-port-negotiation                      - यदि उपलब्ध न हो, तो किसी "
"अन्य पोर्ट पर सुनें\n"
"    disable-port-negotiation                     - यदि उपलब्ध न हो, तो किसी "
"अन्य पोर्ट पर न सुनें\n"
"\n"

#: src/grd-ctl.c:619
msgid ""
"  vnc                                        - VNC subcommands:\n"
"    set-port                                 - Set port the server binds to\n"
"    enable                                   - Enable the VNC backend\n"
"    disable                                  - Disable the VNC backend\n"
"    set-password [<password>]                - Set the VNC password\n"
"    clear-password                           - Clear the VNC password\n"
"    set-auth-method password|prompt          - Set the authorization method\n"
"    enable-view-only                         - Disable remote control of "
"input\n"
"                                               devices\n"
"    disable-view-only                        - Enable remote control of "
"input\n"
"                                               devices\n"
"    enable-port-negotiation                  - If unavailable, listen to\n"
"                                               a different port\n"
"    disable-port-negotiation                 - If unavailable, don't listen\n"
"                                               to a different port\n"
"\n"
msgstr ""
"  vnc                                        - VNC उपकमांड:\n"
"    set-port                                 - सर्वर से जुड़ने वाला पोर्ट निर्धारित "
"करें\n"
"    enable                                   - VNC बैकएंड सक्षम करें\n"
"    disable                                  - VNC बैकएंड को अक्षम करें\n"
"    set-password [<password>]                - VNC पासवर्ड निर्धारित करें\n"
"    clear-password                           - VNC पासवर्ड साफ़ करें\n"
"    set-auth-method password|prompt          - प्राधिकरण विधि निर्धारित करें\n"
"    enable-view-only                         - इनपुट डिवाइस का रिमोट कंट्रोल "
"अक्षम करें\n"
"    disable-view-only                        - इनपुट डिवाइस का रिमोट कंट्रोल "
"सक्षम करें\n"
"    enable-port-negotiation                  - यदि उपलब्ध न हो, तो किसी अन्य "
"पोर्ट पर सुनें\n"
"    disable-port-negotiation                 - यदि उपलब्ध न हो, तो किसी अन्य "
"पोर्ट पर न सुनें\n"
"\n"

#: src/grd-ctl.c:639
msgid ""
"  status [--show-credentials]                - Show current status\n"
"\n"
"Options:\n"
"  --headless                                 - Use headless credentials "
"storage\n"
"  --system                                   - Configure system daemon\n"
"  --help                                     - Print this help text\n"
msgstr ""
"  स्थिति [--show-credentials]                     - वर्तमान स्थिति दिखायें\n"
"\n"
"Options:\n"
"  --headless                                 - हेडलेस क्रेडेंशियल स्टोरेज का उपयोग "
"करें\n"
"  --system                                   - सिस्टम डेमॉन को विन्यस्त करें\n"
"  --help                                     - इस सहायता पाठ को छापें\n"

#: src/grd-daemon.c:992
#, fuzzy
msgid "GNOME Remote Desktop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-remote-desktop_49.2-4_hi.po (gnome-remote-desktop master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"गनोम रिमोट डेस्कटॉप\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम दूरस्थ डेस्कटॉप"

#: src/grd-daemon-handover.c:297 src/grd-daemon-handover.c:358
#, c-format
msgid "Continue With Insecure Connection?"
msgstr "असुरक्षित कनेक्शन के साथ जारी रखें?"

#. Translators: Don't translate “use redirection server name:i:1”.
#. * It's a menu option, and it's the same for all languages.
#: src/grd-daemon-handover.c:300 src/grd-daemon-handover.c:362
#, c-format
msgid ""
"This Remote Desktop connection is insecure. To secure this connection, "
"enable RDSTLS Security in your client by saving the connection settings in "
"your client as an RDP file and set “use redirection server name:i:1” in it."
msgstr ""
"यह रिमोट डेस्कटॉप कनेक्शन असुरक्षित है। इस कनेक्शन को सुरक्षित करने के लिए, अपने क्लाइंट में "
"कनेक्शन सेटिंग को RDP फाइल के रूप में सहेजकर अपने क्लाइंट में RDSTLS सुरक्षा सक्षम करें और उसमें "
"“use redirection server name:i:1” निर्धारित करें।"

#: src/grd-daemon-user.c:99
#, c-format
msgid "Desktop Sharing port changed"
msgstr "डेस्कटॉप शेयरिंग पोर्ट बदला गया"

#: src/grd-daemon-user.c:101
#, c-format
msgid ""
"The Desktop Sharing port has changed from <b>%i</b> to <b>%i</b>.\n"
"This is because the Remote Sessions service has been activated and it has a "
"higher priority to use port <b>%i</b>."
msgstr ""
"डेस्कटॉप शेयरिंग पोर्ट <b>%i</b> से <b>%i</b> में बदल गया है।\n"
"ऐसा इसलिए है क्योंकि दूरस्थ सत्र सेवा सक्रिय हो गई है और इसमें पोर्ट <b>%i</b> का उपयोग "
"करने की उच्च प्राथमिकता है।"

#: src/grd-session-vnc.c:305
#, c-format
msgid "Do you want to share your desktop?"
msgstr "क्या आप अपना डेस्कटॉप साझा करना चाहते हैं?"

#: src/grd-session-vnc.c:307 ../server/vino-prompt.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
"desktop."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-remote-desktop_49.2-4_hi.po (gnome-remote-desktop master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कंप्यूटर '%s' पर एक उपयोक्ता आपके डेस्कटॉप को दूरस्थ रूप से देखने या नियंत्रित करने का प्रयास "
"कर रहा है।\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' कंप्यूटर पर एक उपयोक्ता आपके डेस्कटॉप को दूरस्थ रूप से देखना या नियंत्रित करना चाहता "
"है."

#: src/grd-session-vnc.c:309 ../server/vino-prompt.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Refuse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-remote-desktop_49.2-4_hi.po (gnome-remote-desktop master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अस्वीकारें\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#\n"
"ठुकराएँ"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
msgid "The port used by the RDP server"
msgstr "RDP सर्वर द्वारा उपयोग किया जाने वाला पोर्ट"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
msgid "The RDP client will connect to this port to use this RDP server."
msgstr "इस RDP सर्वर का उपयोग करने के लिए RDP क्लाइंट इस पोर्ट से कनेक्ट होगा।"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14
msgid "Search a different RDP port if the configured one is used"
msgstr "यदि विन्यस्त किया गया RDP पोर्ट उपयोग किया गया है तो एक भिन्न RDP पोर्ट खोजें"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15
msgid ""
"When negotiate-port is set to 'true' the RDP server will attempt to listen "
"to the first available of the next 10 ports starting from the configured one."
msgstr ""
"जब negotiate-port को 'सही' पर निर्धारित किया जाता है तो RDP सर्वर विन्यस्त किए गए "
"पोर्ट से शुरू करके अगले 10 पोर्ट में से पहले उपलब्ध पोर्ट को सुनने का प्रयास करेगा।"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:23
msgid "Whether the RDP backend is enabled or not"
msgstr "क्या RDP बैकएंड सक्षम है या नहीं"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:24
msgid "If set to 'true' the RDP backend will be initialized."
msgstr "यदि 'सही' पर निर्धारित किया गया है तो RDP बैकएंड आरंभ हो जाएगा।"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:30
msgid "Screenshare mode of RDP connections"
msgstr "RDP कनेक्शन का स्क्रीनशेयर मोड"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the primary "
"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution "
"of the virtual monitor, the RDP backend uses either the client core data "
"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] "
"2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop "
"session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the "
"virtual monitor during a session with the Display Update Virtual Channel "
"Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-"
"primary - Record the primary monitor of the current user session. * extend - "
"Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
"resolution of this virtual monitor is derived from the monitor "
"configuration, submitted by the remote desktop client."
msgstr ""
"स्क्रीनशेयर मोड निर्दिष्ट करता है कि क्या RDP बैकएंड प्राथमिक स्क्रीन को प्रतिबिंबित करता "
"है, या क्या वर्चुअल मॉनिटर बनाया गया है। वर्चुअल मॉनिटर के प्रारंभिक रिज़ॉल्यूशन के लिए, "
"RDP बैकएंड या तो क्लाइंट कोर डेटा ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) या क्लाइंट मॉनिटर डेटा "
"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.6) का उपयोग करता है, जो इस पर निर्भर करता है क्या उपलब्ध है। "
"वर्चुअल मॉनिटर के साथ रिमोट डेस्कटॉप सत्र का उपयोग करते समय, क्लाइंट डिस्प्ले अपडेट वर्चुअल "
"चैनल एक्सटेंशन ([MS-RDPEDISP]) के साथ सत्र के दौरान वर्चुअल मॉनिटर के रिज़ॉल्यूशन का आकार "
"बदल सकते हैं। अनुमत स्क्रीनशेयर मोड में शामिल हैं: * प्रतिबिंब-प्राथमिक - वर्तमान उपयोक्ता "
"सत्र के प्राथमिक मॉनिटर को रिकॉर्ड करें। * विस्तार - एक नया वर्चुअल मॉनिटर बनाएं और "
"दूरस्थ डेस्कटॉप सत्र के लिए इसका उपयोग करें। इस वर्चुअल मॉनिटर का रिज़ॉल्यूशन रिमोट "
"डेस्कटॉप क्लाइंट द्वारा सबमिट किए गए मॉनिटर विन्यास से लिया गया है।"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:57
msgid "Path to the certificate file"
msgstr "प्रमाणपत्र फाइल का पथ"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:58
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:66
msgid ""
"In order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key file "
"and the certificate file need to be provided to the RDP server."
msgstr ""
"TLS सुरक्षा के साथ RDP का उपयोग करने में सक्षम होने के लिए, निजी कुंजी फाइल और प्रमाणपत्र "
"फाइल दोनों को RDP सर्वर को प्रदान करने की आवश्यकता है।"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:65
msgid "Path to the private key file"
msgstr "निजी कुंजी फाइल का पथ"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:73
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:106
msgid "Only allow remote connections to view the screen content"
msgstr "स्क्रीन सामग्री देखने के लिए केवल दूरस्थ कनेक्शन की अनुमति दें"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:74
msgid ""
"When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input "
"devices (e.g. mouse and keyboard)."
msgstr ""
"जब view-only सत्य होता है, तो दूरस्थ RDP कनेक्शन इनपुट उपकरण (जैसे माउस और कीबोर्ड) में "
"हेरफेर नहीं कर सकते हैं।"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:83
msgid "The port used by the VNC server"
msgstr "VNC सर्वर द्वारा उपयोग किया जाने वाला पोर्ट"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:84
msgid "The VNC client will connect to this port to use this VNC server."
msgstr "इस VNC सर्वर का उपयोग करने के लिए VNC क्लाइंट इस पोर्ट से कनेक्ट होगा।"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:90
msgid "Search a different VNC port if the configured one is used"
msgstr "यदि विन्यस्त किया गया VNC पोर्ट उपयोग किया गया है तो कोई भिन्न VNC पोर्ट खोजें"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:91
msgid ""
"When negotiate-port is set to 'true' the VNC server will attempt to listen "
"to the first available of the next 10 ports starting from the configured one."
msgstr ""
"जब negotiate-port को 'सही' पर निर्धारित किया जाता है तो VNC सर्वर विन्यस्त किए गए "
"पोर्ट से शुरू करके अगले 10 पोर्ट में से पहले उपलब्ध पोर्ट को सुनने का प्रयास करेगा।"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:99
msgid "Whether the VNC backend is enabled or not"
msgstr "VNC बैकएंड सक्षम है या नहीं"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:100
msgid "If set to 'true' the VNC backend will be initialized."
msgstr "यदि 'सही' पर निर्धारित किया जाता है तो VNC बैकएंड प्रारंभ हो जाएगा।"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:107
msgid ""
"When view-only is true, remote VNC connections cannot manipulate input "
"devices (e.g. mouse and keyboard)."
msgstr ""
"जब view-only सत्य होता है, तो दूरस्थ VNC कनेक्शन इनपुट उपकरण (जैसे माउस और कीबोर्ड) में "
"हेरफेर नहीं कर सकते हैं।"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:114
msgid "Method used to authenticate VNC connections"
msgstr "VNC कनेक्शन को प्रमाणित करने के लिए उपयोग की जाने वाली विधि"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:115
msgid ""
"The VNC authentication method describes how a remote connection is "
"authenticated. It can currently be done in two different ways: * prompt - by "
"prompting the user for each new connection, requiring a person with physical "
"access to the workstation to explicitly approve the new connection. * "
"password - by requiring the remote client to provide a known password"
msgstr ""
"VNC प्रमाणीकरण विधि बताती है कि रिमोट कनेक्शन को कैसे प्रमाणित किया जाता है। यह "
"वर्तमान में दो अलग-अलग तरीकों से किया जा सकता है: * संकेत - प्रत्येक नए कनेक्शन के लिए "
"उपयोक्ता को संकेत देकर, नए कनेक्शन को स्पष्ट रूप से स्वीकृत करने के लिए कार्य केंद्र तक भौतिक "
"पहुंच वाले व्यक्ति की आवश्यकता होती है। * पासवर्ड - दूरस्थ क्लाइंट को एक ज्ञात पासवर्ड "
"प्रदान करने की आवश्यकता होती है"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:127
msgid "Screenshare mode of VNC connections"
msgstr "VNC कनेक्शन का स्क्रीनशेयर मोड"

#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:128
msgid ""
"The screenshare mode specifies, whether the VNC backend mirrors the primary "
"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution "
"of the virtual monitor, the VNC backend uses a default size of 1920x1080 "
"pixels. When using a remote desktop session with a virtual monitor, clients "
"can resize the resolution of the virtual monitor during a session with the "
"setDesktopSize PDU. Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The initial "
"monitor resolution of this virtual monitor is set to 1920x1080 pixels. "
"Clients can override the initial resolution with subsequent monitor "
"configuration updates."
msgstr ""
"स्क्रीनशेयर मोड निर्दिष्ट करता है कि क्या VNC बैकएंड प्राथमिक स्क्रीन को प्रतिबिंबित करता "
"है, या क्या वर्चुअल मॉनिटर बनाया गया है। वर्चुअल मॉनिटर के प्रारंभिक रिज़ॉल्यूशन के लिए, "
"VNC बैकएंड 1920x1080 पिक्सल के डिफ़ॉल्ट आकार का उपयोग करता है। वर्चुअल मॉनिटर के साथ "
"दूरस्थ डेस्कटॉप सत्र का उपयोग करते समय, क्लाइंट setDesktopSize PDU के साथ सत्र के दौरान "
"वर्चुअल मॉनिटर के रिज़ॉल्यूशन का आकार बदल सकते हैं। अनुमत स्क्रीनशेयर मोड में शामिल हैं: * "
"प्रतिबिंब-प्राथमिक - वर्तमान उपयोक्ता सत्र के प्राथमिक मॉनिटर को रिकॉर्ड करें। * विस्तार "
"- एक नया वर्चुअल मॉनिटर बनाएं और दूरस्थ डेस्कटॉप सत्र के लिए इसका उपयोग करें। इस वर्चुअल "
"मॉनिटर का प्रारंभिक मॉनिटर रिज़ॉल्यूशन 1920x1080 पिक्सल पर सेट है। क्लाइंट बाद के "
"मॉनिटर विन्यास अद्यतन के साथ प्रारंभिक रिज़ॉल्यूशन को ओवरराइड कर सकते हैं।"

# gnome-session/logout.c:280
#: data/app-menu.ui:25
msgid "_About Robots"
msgstr "Robots के बारे में (_A)"

# gnome-session/logout.c:280
#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Robots.desktop.in:3
#: src/application.vala:41 src/application.vala:144 src/window.vala:45
msgid "Robots"
msgstr "Robots"

#  ********************************************************************
#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Robots.desktop.in:4
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
msgstr "रोबोटों से बचें और उन्हें एक-दूसरे से टकराने दें"

#. Translators: "It is the distant future: the year 2000" is a reference to Flight of the Conchords, see https://www.youtube.com/watch?v=2IPAOxrH7Ro
#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:11
msgid ""
"It is the distant future: the year 2000. Evil robots are trying to kill you. "
"Avoid the robots or face certain death."
msgstr ""
"यह सुदूर भविष्य है: वर्ष 2000। दुष्ट रोबोट आपको मारने की कोशिश कर रहे हैं। रोबोटों से बचें "
"या निश्चित मृत्यु का सामना करें।"

#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move directly "
"towards you. Trick them into colliding into each other, resulting in their "
"destruction, or into the junk piles that result. You can defend yourself by "
"moving the junk piles, or escape to safety with your handy teleportation "
"device."
msgstr ""
"सौभाग्य से, रोबोट बेहद बेवकूफ हैं और हमेशा सीधे आपकी ओर बढ़ेंगे। चालाकी से उन्हें एक-दूसरे से "
"टकराएं, जिसके परिणामस्वरूप वे नष्ट हो जाएं, या कबाड़ के ढेर में फंस जाएंगे। आप कबाड़ के ढेर को "
"हिला कर अपना बचाव कर सकते हैं, या अपने सुविधाजनक टेलीपोर्टेशन उपकरण से सुरक्षित बच सकते "
"हैं।"

#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:22
msgid ""
"Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
"teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
"Survive for as long as possible!"
msgstr ""
"आपके सुरक्षित टेलीपोर्ट की आपूर्ति सीमित है, और एक बार जब वो समाप्त हो जाते हैं, तो "
"टेलीपोर्टेशन आपको एक रोबोट के ठीक बगल में पहुंचा सकता है, जो आपको मार देगा। जब तक संभव "
"हो जीवित रहें!"

#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:62
msgid "Andrey Kutejko"
msgstr "एंड्री कुटेजको"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Robots.desktop.in:6
msgid "game;arcade;teleport;"
msgstr "game;arcade;teleport;खेल;आर्केड;टेलीपोर्ट;"

#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:6
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
msgstr "टूलबार दिखाएँ। टूलबार के लिए एक मानक विकल्प।"

#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:10
msgid "Robot image theme"
msgstr "रोबोट छवि थीम"

#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:11
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
msgstr "रोबोट छवि थीम। रोबोट के लिए उपयोग की जाने वाली छवियों की थीम।"

#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:20
msgid "Game type"
msgstr "खेल प्रकार"

#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:21
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
msgstr "खेल का प्रकार। उपयोग के लिए खेल विविधता का नाम।"

#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:25
msgid "Use safe moves"
msgstr "सुरक्षित चाल का प्रयोग करें"

#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:26
msgid ""
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
msgstr ""
"सुरक्षित चाल का प्रयोग करें। सुरक्षित चाल विकल्प आपको गलती के कारण मारे जाने से बचने में "
"मदद करेगा। यदि आप कोई ऐसा कदम उठाने का प्रयास करते हैं जिससे आपकी मृत्यु हो सकती है, "
"जबकि सुरक्षित कदम उपलब्ध होने पर आपको आगे बढ़ने की अनुमति नहीं दी जाएगी।"

#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:30
msgid "Use super safe moves"
msgstr "अति सुरक्षित चालों का प्रयोग करें"

#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:31
msgid ""
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
"the only option is to teleport out."
msgstr ""
"अति सुरक्षित चालों का प्रयोग करें। जब कोई सुरक्षित चाल नहीं होती है तो खिलाड़ी सतर्क हो "
"जाता है और एकमात्र विकल्प टेलीपोर्ट करना होता है।"

# libgnome/gnome-program.c:578
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:35
msgid "Enable game sounds"
msgstr "खेल ध्वनियाँ सक्षम करें"

#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:36
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr "खेल ध्वनियाँ सक्षम करें। पूरे खेल के दौरान विभिन्न घटनाओं के लिए ध्वनियाँ बजाएँ।"

#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:40 src/controls.vala:34
msgid "Key to move NW"
msgstr "NW चलने हेतु कुंजी"

#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:41
msgid "The key used to move north-west."
msgstr "उत्तर-पश्चिम चलने हेतु कुंजी"

#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:45 src/controls.vala:35
msgid "Key to move N"
msgstr "N चलने हेतु कुंजी"

#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:46
msgid "The key used to move north."
msgstr "उत्तर चलने हेतु कुंजी"

#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:50 src/controls.vala:36
msgid "Key to move NE"
msgstr "NE चलने हेतु कुंजी"

#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:51
msgid "The key used to move north-east."
msgstr "उत्तर-पूर्व चलने हेतु कुंजी"

#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:56 src/controls.vala:37
msgid "Key to move W"
msgstr "W चलने हेतु कुंजी"

#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:57
msgid "The key used to move west."
msgstr "पश्चिम चलने हेतु कुंजी"

#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:61 src/controls.vala:38
msgid "Key to hold"
msgstr "स्थिर हेतु कुंजी"

#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:62
msgid "The key used to hold still."
msgstr "स्थिर रहने हेतु कुंजी"

#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:66 src/controls.vala:39
msgid "Key to move E"
msgstr "E चलने हेतु कुंजी"

#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:67
msgid "The key used to move east."
msgstr "पूर्व चलने हेतु कुंजी"

#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:71 src/controls.vala:40
msgid "Key to move SW"
msgstr "SW चलने हेतु कुंजी"

#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:72
msgid "The key used to move south-west."
msgstr "दक्षिण-पश्चिम चलने हेतु कुंजी"

#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:76 src/controls.vala:41
msgid "Key to move S"
msgstr "S चलने हेतु कुंजी"

#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:77
msgid "The key used to move south."
msgstr "दक्षिण चलने हेतु कुंजी"

#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:81 src/controls.vala:42
msgid "Key to move SE"
msgstr "SE चलने हेतु कुंजी"

#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:82
msgid "The key used to move south-east."
msgstr "दक्षिण-पूर्व चलने हेतु कुंजी"

#: src/application.vala:64
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
msgstr ""
"प्रोग्राम रोबोट्स कोई वैध खेल विन्यास फाइल ढूंढने में असमर्थ था। कृपया जाँचें कि प्रोग्राम सही "
"ढंग से स्थापित है।"

#: src/application.vala:100
msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
msgstr "क्या आप वाकई मौजूदा खेल खारिज करना चाहते हैं?"

#: src/application.vala:102
msgid "Keep _Playing"
msgstr "खेलते रहें (_P)"

#: src/application.vala:150
msgid "Based on classic BSD Robots"
msgstr "पारम्परिक BSD रोबोट पर आधारित"

#: src/game-area.vala:356
msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
msgstr ""
"बधाई हो, आपने रोबोटों को हरा दिया है!!\n"
"लेकिन क्या आप इसे फिर से कर सकते हैं?"

#: src/game-area.vala:360
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "कोई टेलीपोर्ट स्थान नहीं बचा है!!"

#: src/properties-dialog.vala:69
msgid "_Use safe moves"
msgstr "सुरक्षित चाल का प्रयोग करें (_U)"

#: src/properties-dialog.vala:71
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "आकस्मिक चालों को रोकें जिनके कारण मृत्यु हो जाती है।"

#: src/properties-dialog.vala:76
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "अति सुरक्षित चालों का प्रयोग करें (_s)"

#: src/properties-dialog.vala:78
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "उन सभी चालों को रोकता है जिनके कारण मृत्यु हो जाती है।"

# libgnome/gnome-program.c:578
#: src/properties-dialog.vala:98
msgid "_Enable sounds"
msgstr "ध्वनियाँ सक्षम करें (_E)"

#: src/properties-dialog.vala:100
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "किसी स्तर को जीतने और मरने जैसी घटनाओं के लिए ध्वनियाँ बजाएँ।"

# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:260
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:351
#. #-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
#: src/properties-dialog.vala:127 ../src/setup.c:353
msgid "Game Type"
msgstr "खेल प्रकार"

#: src/properties-dialog.vala:138
msgid "_Image theme:"
msgstr "छवि थीम: (_I)"

# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:260
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:351
#. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
#: src/scores.vala:28
msgid "Game Type:"
msgstr "खेल प्रकार:"

#: src/scores.vala:53
msgid "Classic robots"
msgstr "पारम्परिक रोबोट"

#: src/scores.vala:55
msgid "Classic robots with safe moves"
msgstr "सुरक्षित चालों के साथ पारम्परिक रोबोट"

#: src/scores.vala:57
msgid "Classic robots with super-safe moves"
msgstr "अति-सुरक्षित चालों के साथ पारम्परिक रोबॉट्स"

#: src/scores.vala:59
msgid "Nightmare"
msgstr "दुःस्वप्न"

#: src/scores.vala:61
msgid "Nightmare with safe moves"
msgstr "सुरक्षित चालों के साथ दुःस्वप्न"

#: src/scores.vala:63
msgid "Nightmare with super-safe moves"
msgstr "अति-सुरक्षित चालों के साथ दुःस्वप्न"

# gnome-session/logout.c:280
#: src/scores.vala:65
msgid "Robots2"
msgstr "रोबोट2"

#: src/scores.vala:67
msgid "Robots2 with safe moves"
msgstr "सुरक्षित चालों के साथ रोबोट2"

#: src/scores.vala:69
msgid "Robots2 with super-safe moves"
msgstr "अति-सुरक्षित चालों के साथ रोबोट2"

#: src/scores.vala:71
msgid "Robots2 easy"
msgstr "रोबोट2 सरल"

#: src/scores.vala:73
msgid "Robots2 easy with safe moves"
msgstr "सुरक्षित चालों के साथ रोबोट2 सरल"

#: src/scores.vala:75
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
msgstr "अति-सुरक्षित चालों के साथ रोबोट2 सरल"

#: src/scores.vala:77
msgid "Robots with safe teleport"
msgstr "सुरक्षित टेलिपोर्ट के साथ रोबोट"

#: src/scores.vala:79
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
msgstr "सुरक्षित चालों के साथ सुरक्षित टेलीपोर्ट वाले रोबोट"

#: src/scores.vala:81
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "अति-सुरक्षित चालों के साथ सुरक्षित टेलीपोर्ट वाले रोबोट"

#: src/window.vala:101
msgid "Teleport _Randomly"
msgstr "यादृच्छिक टेलीपोर्ट (_R)"

#: src/window.vala:126
msgid "_Wait for Robots"
msgstr "रोबोटों की प्रतीक्षा करें (_W)"

#: src/window.vala:141
#, c-format
msgid "Level: %d\tScore: %d"
msgstr "स्तर: %d\tस्कोर: %d"

# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-messagebox.c:115
#. Second line of safe teleports button label. %d is the number of teleports remaining.
#: src/window.vala:144
#, c-format
msgid "(Remaining: %d)"
msgstr "(शेष: %d)"

#. First line of safe teleports button label.
#: src/window.vala:146
msgid "Teleport _Safely"
msgstr "सुरक्षित टेलीपोर्ट (_S)"

#: ../src/gyahtzee.c:209
msgid "Game over!"
msgstr "खेल खत्म!"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 src/mate-screensaver-command.c:61
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "स्क्रीनसेवर के शांति से निकल जाने का कारण बना"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:48 src/mate-screensaver-command.c:65
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "स्क्रीनसेवर की स्थिति प्रश्नगत करें"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:50 src/mate-screensaver-command.c:69
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "समय की लंबाई बताएं जबसे स्क्रीनसेवर के समय की लंबाई सक्रिय है"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:52 src/mate-screensaver-command.c:73
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr "स्क्रीन को तत्काल लॉक करने के लिए कार्यशील स्क्रीनसेवर प्रक्रिया कहता है"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:54 src/mate-screensaver-command.c:85
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "स्क्रीनसेवर चालू करें (स्क्रीन खाली करें)"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:56 src/mate-screensaver-command.c:89
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "अगर स्क्रीनसेवर सक्रिय है तब इसे निष्क्रिय करें (स्क्रीन खाली करें)"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:224
#, c-format
#| msgid "The screensaver is %s\n"
msgid "The screensaver is active\n"
msgstr "स्क्रीनसेवर सक्रिय है\n"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:226
#, c-format
#| msgid "The screensaver is %s\n"
msgid "The screensaver is inactive\n"
msgstr "स्क्रीनसेवर अक्रिय है\n"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:256
#, c-format
#| msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgid "The screensaver has been active for %d second.\n"
msgid_plural "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr[0] "स्क्रीनसेवर %d सेकेंड के लिए सक्रिय रहा है.\n"
msgstr[1] "स्क्रीनसेवर %d सेकेंड के लिए सक्रिय रहा है.\n"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:258 src/mate-screensaver-command.c:424
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "यह स्क्रीन सेवर अभी सक्रिय नहीं है.\n"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61 src/mate-screensaver-dialog.c:60
msgid "Show the logout button"
msgstr "लॉगआउट बटन दिखायें"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63 src/mate-screensaver-dialog.c:61
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "लॉगआउट बटन लाने के लिये कमांड"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65 src/mate-screensaver-dialog.c:62
msgid "Show the switch user button"
msgstr "उपयोक्ता बदलें बटन दिखाएँ"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:67 src/mate-screensaver-dialog.c:63
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "संवाद में दिखाने के लिए संदेश"

#. #-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the example input for the --status-message command line option.
#. Translators: This is the example input for the --away-message command line option.
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:69 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:73
#: src/mate-screensaver-dialog.c:63 src/mate-screensaver-dialog.c:64
msgid "MESSAGE"
msgstr "संदेश"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188 src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr ""
"आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (पासवर्ड कालबाधित हो चुका है)."

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189 src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (रूट द्वारा बाध्य)"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190 src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "आपका खाता खत्म हो गया है, कृपया अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191 src/error.c:107
#: src/mate-screensaver-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "No password supplied"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कोई पासवर्ड नहीं दिया\n"
"#-#-#-#-#  libpwquality_1.4.5-5_hi.po (PWQuality library)  #-#-#-#-#\n"
"कोई कूटशब्द नहीं दिया गया है\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_hi.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कोई पासवर्ड नहीं दिया"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192 src/mate-screensaver-dialog.c:176
#: ../../po/../dummy.h:30
#, fuzzy
msgid "Password unchanged"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पासवर्ड अपरिवर्तित\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_hi.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पासवर्ड अपरिवर्तित\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"शब्दकूट बदला नहीं गया"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
#| msgid "Can not get username"
msgid "Cannot get username"
msgstr "उपयोक्ता नाम नहीं मिला"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
#| msgid "Retype new UNIX password:"
msgid "Retype new Unix password:"
msgstr "नया यूनिक्स कूटशब्द दोबारा टाइप करें:"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
#| msgid "Enter new UNIX password:"
msgid "Enter new Unix password:"
msgstr "नया यूनिक्स कूटशब्द दाखिल करें:"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
#| msgid "(current) UNIX password:"
msgid "(current) Unix password:"
msgstr "(मौजूदा) यूनिक्स कूटशब्द:"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:197 src/mate-screensaver-dialog.c:181
#, fuzzy
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"NIS कूटशब्द परिवर्तन के दौरान त्रुटि.\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_hi.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"एनआईएस पासवर्ड परिवर्तन के दौरान त्रुटि."

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:198 src/mate-screensaver-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "You must choose a longer password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"आपको अधिक लंबा कूटशब्द चुनना होगा\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_hi.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"आपको अधिक लंबा पासवर्ड चुनना होगा"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:199 src/mate-screensaver-dialog.c:183
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:383
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:584
#, fuzzy
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पासवर्ड पहले ही उपयोग किया जा चुका है. अन्य चुनें.\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_hi.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पासवर्ड पहले ही उपयोग किया जा चुका है. अन्य चुनें.\n"
"#-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_hi.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#\n"
"शब्दकूट को पहले ही बदला जा चुका है. दूसरा चुनें."

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:200 src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "अपने पासवर्ड को बदलने हेतु आपको अधिक इंतजार करना होगा"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:201 src/mate-screensaver-dialog.c:185
#: ../../po/../dummy.h:31
#, fuzzy
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"क्षमा करें, पासवर्ड के जोड़ नहीं मिलते\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_hi.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"क्षमा करें, पासवर्ड के जोड़ नहीं मिलते\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"माफ करें, शब्दकूट मेल नहीं खाता है"

#: ../src/gnome-screensaver.c:57 src/mate-screensaver.c:57
#: mate-settings-daemon/main.c:68 src/core/main.c:198
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "डेमॉन न होयें"

#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:1
#| msgid "Launch screen saver and locker program"
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "स्क्रीनसेवर और लॉकर प्रोग्राम लॉन्च करें"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2
#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:3
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:4 C/goscustdesk.xml:996
msgid "Screensaver"
msgstr "स्क्रीनसेवर"

#: ../src/gs-auth-pam.c:397 src/gs-auth-pam.c:415
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "सेवा %s: प्रतिष्ठापित करने में अक्षम %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:423 src/gs-auth-pam.c:445
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s नियत नहीं कर पाया"

#: ../src/gs-auth-pam.c:455 src/gs-auth-pam.c:481
msgid "Incorrect password."
msgstr "गलत शब्दकूट."

#: ../src/gs-auth-pam.c:471 src/gs-auth-pam.c:501
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "इस समय अभिगम पाने के लिये अनुमति नहीं."

#: ../src/gs-auth-pam.c:477 src/gs-auth-pam.c:509
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "सिस्टम अभिगम के लिये अब अनुमति प्राप्त नहीं है."

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1148 src/gs-listener-dbus.c:2246
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "संदेश बस के साथ पंजीयन में विफल"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1158 src/gs-listener-dbus.c:2257
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "संदेश बस से जुड़ने में विफल"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1167 ../src/gs-listener-dbus.c:1197
#: src/gs-listener-dbus.c:2267 src/gs-listener-dbus.c:2299
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "इस सत्र में स्क्रीनसेवर पहले से चल रहा है"

#: ../src/gs-lock-plug.c:256 src/gs-lock-plug.c:444
msgid "Time has expired."
msgstr "समय समाप्त हो गया है."

#: ../src/gs-lock-plug.c:287
#| msgid "You have the Caps Lock key on."
msgid "You have the Caps & Num Lock keys on."
msgstr "आपके पास कैप्स & नम लॉक कुंजी चालू है."

#: ../src/gs-lock-plug.c:293
#| msgid "You have the Caps Lock key on."
msgid "You have the Num Lock key on."
msgstr "आपके पास नम लॉक कुंजी चालू है."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1350
#| msgid "_Switch User"
msgid "S_witch User…"
msgstr "उपयोक्ता बदलें…  (_w)"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1359 src/gs-lock-plug.c:1706
msgid "Log _Out"
msgstr "लॉग आउट (_O)"

#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:4
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "अपना स्क्रीनसेवर पसंद सेट करें"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:59
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b> स्क्रीनसेवर पूर्वावलोकन</b>"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:522
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>चेतावनी: रूट उपयोक्ता के लिए स्क्रीन लॉक नहीं होगा.</b>"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:203
msgid "Power _Management"
msgstr "उर्जा प्रबंधन (_M)"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:397
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "कंप्यूटर को _idle के रूप में इसके बाद देखें:"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: data/mate-screensaver-preferences.ui:168 C/goscustdesk.xml:986
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "स्क्रीनसेवर पसंद"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:20
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "स्क्रीनसेवर पूर्वावलोकन"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:440
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "स्क्रीनसेवर सक्रिय करें जब कंप्यूटर निष्क्रिय हो (_A)"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:455
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "जब सक्रीनसेवर सक्रिय हो तो स्क्रीन लॉक करें (_L)"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:279
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "स्क्रीनसेवर थीम (_S):"

#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:25
msgid "Screensaver themes"
msgstr "स्क्रीनसेवर थीम"

#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Activate when idle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"निष्क्रिय रहने पर सक्रिय\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"निष्क्रिय रहने पर सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_hi.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"निष्क्रिय रहने पर सक्रिय"

#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:31
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:45
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "विंडो में कीबोर्ड अंतःस्थापन की स्वीकृति दें"

#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:81
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:90
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "प्रदर्शन के लिए सत्र स्थिति संदेश की अनुमति दें"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:91
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr "स्क्रीन लॉक किए जाने पर सत्र स्थिति संदेश की अनुमति दें."

#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:76
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:70
#, fuzzy
msgid "Allow user switching"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"उपयोक्ता स्विचिंग की अनुमति दें\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रयोक्ता स्विचिंग की अनुमति दें\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_hi.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"उपयोक्ता स्विचिंग की अनुमति दें"

#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:40
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:50
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "अंतःस्थापित कीबोर्ड कमांड"

#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:16
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:15
msgid "Lock on activation"
msgstr "सक्रियकरण पर लॉक करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:67
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:65
#, fuzzy
msgid "Logout command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कमांड लॉगआउट करें\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"लॉगआउट कमांड\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_hi.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"कमांड लॉगआउट करें"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:20
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "स्क्रीनसेवर थीम चयन मोड"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:11
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr "इसे सही पर सेट करें स्क्रीनसेवर को सक्रिय करने के लिए जब सत्र निष्क्रिय है."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
"अनलॉक करने की कोशिश के दौरान विंडो में कीबोर्ड एंबेड करने के लिए इसे सही पर सेट करें. "
"\"keyboard_command\" कुंजी को उचित कमांड के साथ जरूर सेट होना चाहिए."

#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:17
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:16
#, fuzzy
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"इसे सही पर सेट करें स्क्रीन को तब लॉक करने के लिए जब स्क्रीनसेवर सक्रिय हो जाता है.\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीनसेवर सक्रिय होने पर स्क्रीन लॉक करने के लिए इसे TRUE पर निर्धारित करें।\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_hi.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"इसे सही पर सेट करें स्क्रीन को तब लॉक करने के लिए जब स्क्रीनसेवर सक्रिय हो जाता है."

#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:77
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:71
#, fuzzy
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"भिन्न उपयोक्ता खाते में जाने के लिए अनलॉक संवाद में एक विकल्प देने के लिए इसे सही पर सेट "
"करें.\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"भिन्न उपयोक्ता खाते में जाने के लिए अनलॉक संवाद में एक विकल्प देने के लिए इसे TRUE पर "
"निर्धारित करें।\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_hi.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"भिन्न उपयोक्ता खाते में जाने के लिए अनलॉक संवाद में एक विकल्प देने के लिए इसे सही पर सेट करें."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:51
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
"कमांड चलेगा, यदि \"embedded_keyboard_enabled\" कुंजी सही पर सेट है, कीबोर्ड विजेट को "
"विंडो में अंतःस्थापित करने के लिए. इस कमांड को XEMBED प्लग इंटरफेस को लागू करना चाहिए और "
"मानक आउटपुट पर विंडो XID का आउटपुट देना चाहिए."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:66
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"लाने के लिए कमांड जब लॉगआउट बटन क्लिक किया जाता है. इस कमांड को बिना किसी अंतःक्रिया "
"के उपयोक्ता को लॉग आउट करना चाहिए. यह कुंजी का प्रभाव है सिर्फ जब \"logout_enable\" "
"कुंजी सही पर सेट है."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
msgstr "स्क्रीन लॉक करने के पहले स्क्रीनसेवर सक्रियता के बाद मिनट की संख्या."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:36
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "स्क्रीनसेवर थीम के बदलने के पहले चलाने के लिए मिनट की संख्या."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:21
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"स्क्रीनसेवर के द्वारा प्रयुक्त चयन मोड. स्क्रीनसेवर को बिना किसी थीम के सक्रिय करने पर "
"सिर्फ \"सिर्फ खाली\" भी हो सकता है, \"एकल\" को स्क्रीनसेवर को सक्रियकरण पर सिर्फ एक "
"थीम के प्रयोग के लिए (\"थीम\" कुंजी में निर्दिष्ट), और \"क्रमहीन\" स्क्रीनसेवर को "
"सक्रियकरण पर क्रमहीन थीम के प्रयोग के लिए."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:75
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "लॉक संवाद के लिये थीम"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when "
"\"mode\" is \"random\"."
msgstr ""
"यह कुंजी निर्दिष्ट करता है स्क्रीनसेवर के द्वारा प्रयुक्त थीम की सूची. यह अनदेखा किया जाता "
"है जब \"मोड\" कुंजी \"सिर्फ खाली\" है, थीम नाम देना चाहिए जब \"मोड\" \"एकल\" है, और "
"थीम सूची देना चाहिए जब \"मोड\" \"क्रमहीन\" है."

#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:21
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:40
msgid "Time before locking"
msgstr "लॉकिंग से पहले का समय"

#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:58
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:60
msgid "Time before logout option"
msgstr "लॉगआउट विकल्प से पहले का समय"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:35
msgid "Time before theme change"
msgstr "थीम बदलाव से पहले का समय"

#: data/lock-dialog-default.ui:339
#, fuzzy
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"<b>%R के लिए संदेश छोड़ें:</b>\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_hi.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"<b>%R के लिए संदेश छोड़ें</b>"

#: data/lock-dialog-default.ui:110
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_hi.po (gnome-screensaver.master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"<span size=\"small\">%U on %h</span>\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_hi.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"<span size=\"small\">%U पर %h</span>"

#: data/lock-dialog-default.ui:233
msgid "_Leave Message"
msgstr "संदेश छोड़ें (_L)"

#. #-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_hi.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in:7
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:3
msgid "Cosmos"
msgstr "कॉसमॉस"

#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:4
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "कोसमोस के चित्र का स्लाइडशो दिखाएं"

#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:4
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "अपने चित्र फोल्डर से स्लाइडशो दिखाएं"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:350 savers/personal-slideshow.desktop.in.in:3
msgid "Pictures folder"
msgstr "चित्र फोल्डर"

#: savers/popsquares.desktop.in.in:4
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "पल्सिंग रंग का एक pop-art-ish ग्रिड"

#: savers/popsquares.desktop.in.in:3
msgid "Pop art squares"
msgstr "पॉप अप वर्ग"

#: savers/floaters.c:1141
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "पथ दिखायें जैसे चित्र अनुसरण करता है"

#: savers/floaters.c:1143
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "कभी चित्रों को घूमाता है जैसे वे आगे बढ़ते हैं"

#: savers/floaters.c:1145
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "फ्रेम दर और अन्य सांख्यिकी को छापें"

#: savers/floaters.c:1147
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "स्क्रीन पर रखे जाने वाले चित्रों की अधिकतम संख्या"

#: savers/floaters.c:1147
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"

#: savers/floaters.c:1149
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "आरंभिक आकार और विंडो की स्थिति"

#: savers/floaters.c:1149
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "WIDTHxHEIGHT+X+Y"

#: savers/floaters.c:1151
msgid "The source image to use"
msgstr "प्रयोग के लिये श्रोत चित्र"

#: savers/floaters.c:1163
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "चित्र - स्क्रीन के गिर्द चित्र तैरता है"

#: savers/popsquares.c:50 savers/floaters.c:1169
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. देखें --मदद प्रयोग सूचना के लिये.\n"

#: savers/floaters.c:1178
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr "आप जरूर एक चित्र निर्दिष्ट करें.  देखें --प्रयोग सूचना के लिये मदद देखें.\n"

#: savers/slideshow.c:56
msgid "Location to get images from"
msgstr "स्थान जिससे विंब लेना है"

#: savers/slideshow.c:60
msgid "Color to use for images background"
msgstr "छवि पृष्ठभूमि के प्रयोग के लिए रंग"

#: savers/slideshow.c:60
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: savers/slideshow.c:64
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "स्थान से तस्वीर क्रमहीन मत करें"

#: savers/slideshow.c:68
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "स्क्रीन पर छवि फैलाने की कोशिश मत करें"

#: src/copy-theme-dialog.c:225
msgid "Copying themes"
msgstr "प्रसंग की नक़ल ले रहा है"

#: src/copy-theme-dialog.c:268
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "अवैध स्क्रीनसेवर थीम"

#: src/copy-theme-dialog.c:271
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s एक वैध स्क्रीनसेवर थीम प्रतीत नहीं होता है."

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:96 src/copy-theme-dialog.c:449
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "फाइल कॉपी कर रहा है: %u %u का"

#: src/mate-screensaver-command.c:81
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr "यदि स्क्रीनसेवर सक्रिय है तब दूसरे आलेखीय डेमो पर जाएँ"

#: src/mate-screensaver-command.c:93
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "उपयोक्ता क्रियाकलाप को सिमुलेट करने के लिये कार्यशील स्क्रीनसेवर आगे बढायें"

#: src/mate-screensaver-command.c:97
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr "सक्रिय करने से स्क्रीनसेवर रोक रहा है.  बाधा सक्रिय रहने के दौरान कमांड खंड."

#: src/mate-screensaver-command.c:101
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "स्क्रीनसेवर रोकने के लिये कॉलिंग अनुप्रयोग"

#: src/mate-screensaver-command.c:105
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "स्क्रीनसेवर रोकने के लिये कारण"

#: src/mate-screensaver-command.c:359
#: templates/database/tracking/tables.twig:61
#: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53
msgid "active"
msgstr "सक्रिय"

#: src/mate-screensaver-command.c:375
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "The screensaver is not inhibited\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:383
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "The screensaver is being inhibited by:\n"

#: src/gpm-prefs-core.c:255 src/mate-screensaver-preferences.c:457
msgid "Blank screen"
msgstr "खाली स्क्रीन"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1635
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "मुख्य अंतरफलक लोड न कर सका"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1637
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "निश्चित करें कि स्क्रीनसेवर विधिवत अधिष्ठापित है"

#: src/gs-lock-plug.c:1697
msgid "S_witch User..."
msgstr "उपयोक्ता बदलें (_w)..."

#: src/gs-lock-plug.c:1919
msgid "%U on %h"
msgstr "%U %h पर"

#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2
#: ../src/screenshot-application.c:768
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "अपने स्क्रीन या निजी विंडो के चित्र को सहेजें"

#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:3
#| msgid "snapshot;capture;print;"
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "snapshot;capture;print;screenshot;"

#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "पूरे स्क्रीन का एक स्क्रीनशॉट लें"

#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "मौजूदा विंडो का स्क्रीनशॉट लें"

#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1 ../vinagre/vinagre-tab.c:902
msgid "Save Screenshot"
msgstr "सहेजें स्क्रीनशॉट"

#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड में नकल लें (_o)"

#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
#, fuzzy
msgid "Save in _folder:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर में देखें (_f):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर में सहेजें (_f):\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर में सहेजें (_f):"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "विंडो विशिष्ट स्क्रीनशॉट (पदावनत)"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot delay"
msgstr "स्क्रीनशॉट विलंबविल"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "स्क्रीनशॉट लेने के पहले प्रतीक्षा के लिए लिया गया समय सेकेंड में."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screenshot directory"
msgstr "निर्देशिका का स्क्रीनशॉट लें"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "निर्देशिका जिसमें अंतिम स्क्रीनशॉट तयशुदा रूप से सहेजा जाएगा."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Last save directory"
msgstr "अंतिम बार सहेजा गया निर्देशिका"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "अंतिम निर्देशिका जिसमें अंतिम स्क्रीनशॉट अंतःक्रियात्मक अवस्था में सहेजा गया था."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Include Border"
msgstr "किनारा सम्मिलित करो"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट के साथ विंडो प्रबंधक किनारा को सम्मिलित करो"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
msgid "Include Pointer"
msgstr "प्वाइंटर सम्मिलित करें"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट में प्वाइंटर बार्डर सम्मिलित करें"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "आईसीसी प्रोफ़ाइल सम्मिलित करें"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "स्क्रीनशॉट फ़ाइल में लक्ष्य के ICC प्रोफ़ाइल शामिल करें"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
msgid "Border Effect"
msgstr "किनारा प्रभाव"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"किनारे के बाहर प्रभाव जोड़ने के लिये. संभावित मान हैं \"shadow\", \"none\", और "
"\"border\"."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default file type extension"
msgstr "तयशुदा फ़ाइल किस्म विस्तार."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "स्क्रीनशॉट के लिए तयशुदा फ़ाइल विस्तार."

#: ../src/screenshot-application.c:145
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgstr "\"%s\" नामक फ़ाइल \"%s\" में पहले से मौजूद है"

#: ../src/screenshot-application.c:152
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "मौज़ूदा फ़ाइल मिटाकर लिखें?"

#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट लेने में असमर्थ."

#: ../src/screenshot-application.c:175
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr "फ़ाइल बनाने में त्रुटि. कृपया दूसरे स्थान चुनें और फिर कोशिश करें."

#: ../src/screenshot-application.c:464
msgid "Error creating file"
msgstr "फ़ाइल बनाने में त्रुटि"

#: ../src/screenshot-application.c:508
msgid "All possible methods failed"
msgstr "सभी संभावित विधियाँ विफल"

#: ../src/screenshot-application.c:631
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड में ग्रैब निर्देशिका भेजें"

#: ../src/screenshot-application.c:632
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "संपूर्ण स्क्रीन के बजाए एक विंडो ग्रेब करें"

#: ../src/screenshot-application.c:633
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "संपूर्ण स्क्रीन के बजाए स्क्रीन क्षेत्र के एक क्षेत्र का लें"

#: ../src/screenshot-application.c:634
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट के साथ विंडो बार्डर सम्मिलित करो"

#: ../src/screenshot-application.c:635
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट से विंडो किनारा हटाएँ"

#: ../src/screenshot-application.c:636
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट में प्वाइंटर सम्मिलित करें"

#: ../src/screenshot-application.c:637
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "निर्दिष्ट देरी (सेकण्ड्स में) के बाद स्क्रीनशॉट लें"

#: ../src/screenshot-application.c:638
#| msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "किनारा में जोड़ने के लिए प्रभाव (छाया, किनारा, विशिष्ट या कुछ नहीं)"

#: ../src/screenshot-application.c:638
msgid "effect"
msgstr "प्रभाव"

#: ../src/screenshot-application.c:639
msgid "Interactively set options"
msgstr "अंतःक्रियात्मक रूप से सेट विकल्प"

#: ../src/screenshot-application.c:640
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "इस फ़ाइल में सीधे स्क्रीनशॉट सहेजें"

#: ../src/screenshot-config.c:116
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"विरोधी विकल्प: --window और --area को समान समय में प्रयोग नहीं किया जाना चाहिए.\n"

#: ../src/screenshot-config.c:123
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"विरोधी विकल्प: --area और --delay  को समान समय में प्रयोग नहीं किया जाना चाहिए.\n"

#: ../src/screenshot-dialog.c:314
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format
#| msgid "Screenshot from %s.png"
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "%s.%s से स्क्रीनशॉट"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:152
#, c-format
#| msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "%s - %d.%s से स्क्रीनशॉट"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "Drop shadow"
msgstr "बूंद छाया"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159
msgid "Vintage"
msgstr "विशिष्ट"

#. * Include pointer *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:266
msgid "Include _pointer"
msgstr "प्वाइंटर शामिल करें (_p)"

#. * Include window border *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:276
msgid "Include the window _border"
msgstr "विंडो बार्डर सम्मिलित करो"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:293
msgid "Apply _effect:"
msgstr "प्रभाव लागू करें"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:354
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "पूरे स्क्रीन को पकड़ें (_r)"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:368
msgid "Grab the current _window"
msgstr "मौजूदा विंडो पकड़ें"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:380
msgid "Select _area to grab"
msgstr "पकड़ने के लिए क्षेत्र चुनें (_a)"

#. #-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:400 src/screenshotdialog.ui:173
#, fuzzy
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इतने विलंब के बाद पकड़ें (_d)\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_hi.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"इतनी देरी के बाद पकड़ो (_d)"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:492 showtime/gtk/window.blp:19
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
#: src/screenshotdialog.ui:70
#, fuzzy
msgid "Take _Screenshot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीनशॉट लें\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_hi.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीनशॉट लें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीनशॉट लें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_hi.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीनशॉट लें (_S)"

#: ../src/screenshot-utils.c:724
msgid "Error loading the help page"
msgstr "मदद लोड करने में त्रुटि"

#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
msgid "GNOME on Xorg"
msgstr "GNOME Xorg"

# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:272
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:5
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Save sessions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_hi.po (gnome-session.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"सत्रें संग्रहित करें"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:6
msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
msgstr "यदि सक्षम है तो, gnome-session सत्र को स्वचालित रूप से सहेज लेगा।"

# gnome-session/save-session.c:43
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:10
msgid "Save this session"
msgstr "यह सत्र सहेजें"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:11
msgid ""
"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
"out even if auto saving is disabled."
msgstr ""
"सक्षम होने पर, gnome-session स्वचालित रूप से अगले सत्र को लॉग आउट पर सहेज लेगा, भले ही "
"स्वतः सहेजना अक्षम हो।"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:20
msgid "Show the fallback warning"
msgstr "फ़ॉलबैक चेतावनी दिखाएँ"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:21
msgid ""
"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
"session was automatically fallen back."
msgstr ""
"यदि सक्षम है तो, gnome-session लॉगिन के बाद एक चेतावनी संवाद प्रदर्शित करेगा यदि सत्र "
"स्वचालित रूप से फ़ॉल बैक हो गया था।"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
"administrator"
msgstr ""
"कोई समस्या उत्पन्न हो गई है और सिस्टम पुनर्प्राप्त नहीं हो सकता। कृपया किसी सिस्टम "
"प्रशासक से संपर्क करें"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
msgstr ""
"कोई समस्या उत्पन्न हो गई है और सिस्टम पुनर्प्राप्त नहीं हो सकता. एहतियात के तौर पर सभी "
"एक्सटेंशन अक्षम कर दिए गए हैं।"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
"Please log out and try again."
msgstr ""
"कोई समस्या उत्पन्न हो गई है और सिस्टम पुनर्प्राप्त नहीं हो सकता।\n"
"कृपया लॉग आउट करें और पुनः प्रयास करें।"

#: gnome-session/main.c:502
msgid "Running as systemd service"
msgstr "systemd सेवा के रूप में चल रहा है"

#: gnome-session/main.c:510
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr "हार्डवेयर त्वरण जांच अक्षम करें"

#: gnome-session/main.c:542
msgid " — the GNOME session manager"
msgstr " — GNOME सत्र प्रबंधक"

#: tools/gnome-session-ctl.c:247
msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
msgstr "gnome-session-shutdown.target प्रारंभ करें"

#: tools/gnome-session-ctl.c:248
msgid ""
"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
"stdin"
msgstr ""
"EOF या stdin पर एक बाइट प्राप्त होने पर gnome-session-shutdown.target प्रारंभ करें"

#: tools/gnome-session-ctl.c:249
msgid "Signal initialization done to gnome-session"
msgstr "gnome-session के लिए संकेत आरंभीकरण किया गया"

#: tools/gnome-session-ctl.c:250
msgid "Restart dbus.service if it is running"
msgstr "यदि dbus.service चल रही है तो उसे पुनः आरंभ करें"

#: tools/gnome-session-ctl.c:251
msgid ""
"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure"
msgstr ""
"सेवा विफलता पर gnome-session-failed.target प्रारंभ करने के लिए ExecStopPost से चलाएँ"

#: tools/gnome-session-ctl.c:281
msgid "Program needs exactly one parameter"
msgstr "प्रोग्राम को बिल्कुल एक प्राचल की आवश्यकता है"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION…] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
"  -l, --list        List the existing inhibitions, and exit\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
"%s [OPTION…] कमांड\n"
"\n"
"कुछ सत्र कार्यक्षमता को बाधित करते हुए कमांड निष्पादित करें।\n"
"\n"
"  -h, --help        यह सहायता दिखाएँ\n"
"  --version         प्रोग्राम संस्करण दिखाएँ\n"
"  --app-id ID       उपयोग करने के लिए अनुप्रयोग ID अवरोध करते समय (वैकल्पिक)\n"
"  --reason REASON   रोकने का कारण (वैकल्पिक)\n"
"  --inhibit ARG     रोकने के लिए चीजें, कोलन से अलग की गई सूची:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    कमांड लॉन्च न करें और इसके बजाय हमेशा के लिए प्रतीक्षा करें\n"
"  -l, --list        मौजूदा अवरोधों को सूचीबद्ध करें, और बाहर निकलें\n"
"\n"
"यदि कोई --inhibit विकल्प निर्दिष्ट नहीं है, तो निष्क्रिय मान लिया जाता है।\n"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:282
#, c-format
msgid "Error while creating pipe: %s\n"
msgstr "पाइप बनाते समय त्रुटि: %s\n"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:299
msgid "Failure reading pipe\n"
msgstr "पाइप को पढ़ने में विफलता\n"

#: tools/gnome-session-quit.c:54
msgid "Don’t prompt for user confirmation"
msgstr "उपयोक्ता पुष्टिकरण के लिए संकेत न दें"

#: tools/gnome-session-selector.c:107
msgid ""
"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
msgstr "सत्र नामों को “.” से प्रारंभ करने या “/” वर्ण रखने की अनुमति नहीं है"

#: tools/gnome-session-selector.c:111
msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
msgstr "सत्र के नामों को “.” से प्रारंभ करने की अनुमति नहीं है"

#: tools/gnome-session-selector.c:115
msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
msgstr "सत्र नामों में \"/\" वर्ण शामिल करने की अनुमति नहीं है"

#: tools/gnome-session-selector.c:123
#, c-format
msgid "A session named “%s” already exists"
msgstr "\"%s\" नामक सत्र पहले से मौजूद है"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "स्मार्टकार्ड हटाने की कार्रवाई"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"इसे “none”, “lock-screen”, या “force-logout” में से किसी एक पर निर्धारित करें। लॉग "
"इन के लिए इस्तेमाल किया गया स्मार्टकार्ड हटाने पर यह कार्रवाई निष्पादित होगी।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24
msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
msgstr "संभावित मान “चालू”, “बंद”, और “तदनुकूल” हैं।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:2
#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:35
#, fuzzy
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड घंटी तदनुकूल फाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल घंटी अनुकूलित फ़ाइलनाम\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल घंटी अनुकूलित फ़ाइलनाम"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:1
#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:36
#, fuzzy
msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"बजाई जाने वाली घंटी ध्वनि का फाइल नाम।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बजाई जाने वाली घंटी की ध्वनि का फ़ाइल नाम.\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"बजाई जाने वाली घंटी की ध्वनि का फ़ाइल नाम."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr "टैबलेट का अभिविन्यास लॉक है या स्वचालित रूप से घूमता है।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:115
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:15
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Mouse button orientation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"माउस बटन अभिविन्यास\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"माउस बटन अभिविन्यास\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"माउस बटन दिशा-विन्यास\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"माउस बटन दिशा-विन्यास"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:116
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:19
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:11
#, fuzzy
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाएं हाथ के माउस के लिए बाएं और दाएं माउस बटन को बदलें।\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"बाएं हाथ के माउस के लिए बाएं और दाएं माउस बटन को बदलें।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वाम-हस्त माउस के लिए बायाँ तथा दाहिना माउस बटन अदला-बदली करें.\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"वाम-हस्त माउस के लिए बायाँ तथा दाहिना माउस बटन अदला-बदली करें."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131
#: js/ui/status/dwellClick.js:15
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:16
#: ../data/mousetweaks.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Single Click"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"एकल-क्लिक\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एकल क्लिक\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एकल क्लिक\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_hi.po (mousetweaks.master)  #-#-#-#-#\n"
"एकल क्लिक"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:1
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:16
#, fuzzy
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"माउस गति के लिए त्वरण गुणक। -1 का मान सिस्टम तयशुदा है।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"माउस गति हेतु त्वरक गुणक. मूल्य -1 तंत्र तयशुदा है.\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"माउस गति हेतु त्वरक गुणक. मूल्य -1 तंत्र तयशुदा है."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:7
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:21
#, fuzzy
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"त्वरित माउस गति सक्रिय होने से पहले पॉइंटर को पिक्सल में कितनी दूरी तय करनी होगी। -1 "
"का मान सिस्टम तयशुदा है।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिक्सेल में दूरी संकेतक को त्वरित माउस गति के शुरू बोने के पहले बढना चाहिये.-1 मान सिस्टम "
"मूलभूत है.\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पिक्सेल में दूरी संकेतक को त्वरित माउस गति के शुरू बोने के पहले बढना चाहिये.-1 मान सिस्टम "
"मूलभूत है."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64
msgid "Middle button emulation"
msgstr "मध्य बटन अनुकरण"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""
"एक साथ बाएं और दाएं बटन क्लिक के माध्यम से मध्य माउस बटन अनुकरण को सक्षम करता है।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:142
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "मिलीसेकंड में डबल क्लिक की लंबाई।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:146
#, fuzzy
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"खींचाव दहलीज\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"ड्रैग दहलीज"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:147
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:6
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:31
#, fuzzy
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"खींचाव शुरू होने से पहले की दूरी।\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"ड्रैग शुरू होने से पहले की दूरी।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"खींचे जाने के प्रारंभ होने से पहले दूरी.\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"खींचे जाने के प्रारंभ होने से पहले दूरी."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:93
msgid "Key Repeat Interval"
msgstr "कुंजी दोहराव अंतराल"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:94
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
msgstr "दोहराव के बीच विलंब मिलीसेकंड में।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:98
msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr "प्रारंभिक कुंजी दोहराव विलंब"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:99
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr "प्रारंभिक कुंजी दोहराव विलंब मिलीसेकंड में।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:103
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:3
#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:40
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "NumLock स्थिति याद रखें"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:104
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"जब इसे चयनित किया जाता है, तो गनोम सत्रों के बीच NumLock LED की स्थिति को याद "
"रखेगा।\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित होने पर, गनोम सत्रों के बीच NumLock LED की स्थिति को याद रखेगा।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जब सही पर सेट किया जाये, GNOME NumLock LED की स्थिति को सत्रों के बीच याद रखेगा."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:15
#, fuzzy
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"टाइप करते समय टचपैड अक्षम करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"टाइपिंग के दौरान टचपैड दिखाएँ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:16
#, fuzzy
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"यदि आपको टाइप करते समय गलती से टचपैड पर टच हो जाने की समस्या हो रही है तो इसे चयनित "
"करें।\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"इसे सही पर सेट करें यदि आपको टाइपिंग के दौरान अचानक से टतपैड को हिट करने की समस्या है."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "क्षैतिज स्क्रॉलिंग सक्रिय करें"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"scroll_method कुंजी से चयनित समान विधि द्वारा क्षैतिज स्क्रॉलिंग की अनुमति देने के लिए इसे "
"चयनित करें।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "टचपैड स्क्रॉल विधि का चयन करें"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
msgstr ""
"टचपैड स्क्रॉल विधि चुनें। समर्थित मान हैं: “अक्षम”, “किनारे से स्क्रॉल”, “दो उंगलियों से "
"स्क्रॉल”।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:30
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:20
#, fuzzy
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"टचपैड से माउस क्लिक सक्षम करें\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"टचपैड से माउस क्लिक सक्षम करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"टचपैड के साथ माउस क्लिक सक्रिय करें"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:31
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:21
#, fuzzy
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"टचपैड पर टैप करके माउस क्लिक भेजने में सक्षम होने के लिए इसे चयनित करें।\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"टचपैड पर टैप करके माउस क्लिक भेजने में सक्षम होने के लिए इसे TRUE पर निर्धारित करें।\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"इसे सही पर सेट करें माउस क्लिक को टचपैड पर टैपिंग करके क्लिक करके."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121
msgid "Enable touchpad"
msgstr "टचपैड सक्षम करें"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "सभी टचपैड सक्षम करने के लिए इसे चयनित करें।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:55
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr "टचपैड बटन अभिविन्यास"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:56
msgid ""
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
msgstr ""
"बाएं हाथ वाले माउस के लिए बाएं और दाएं माउस बटन को “बाएं”, दाएं हाथ वाले के लिए "
"“दाएं”, और माउस सेटिंग का पालन करने के लिए “माउस” से बदलें।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:71
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:126
msgid "Natural scrolling"
msgstr "प्राकृतिक स्क्रॉलिंग"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:72
#, fuzzy
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"टचपैड के लिए प्राकृतिक (उल्टा) स्क्रॉलिंग सक्षम करने के लिए इसे चयनित करें।\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"टचपैड के लिए प्राकृतिक (रिवर्स) स्क्रॉलिंग सक्षम करने के लिए इसे TRUE पर निर्धारित करें।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:252
#, fuzzy
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"माउस व्हील अनुकरण बटन। 0 सुविधा को अक्षम करने के लिए।\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"माउस व्हील इम्यूलेशन बटन। 0 सुविधा को अक्षम करने के लिए।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "वाकोम स्टाइलस निरपेक्ष अवस्था"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "टैबलेट को निरपेक्ष अवस्था पर निर्धारित करने के लिए इसे सक्षम करें।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "वाकोम टैबलेट क्षेत्र"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr "इसे उपकरणों द्वारा उपयोग योग्य क्षेत्र के x1, y1 और x2, y2 पर निर्धारित करें।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
msgstr "वाकोम टैबलेट पहलू अनुपात"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
msgstr ""
"आउटपुट के पहलू अनुपात से मेल खाने के लिए वाकोम टैबलेट क्षेत्र को प्रतिबंधित करने के लिए इसे "
"सक्षम करें।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "वाकोम टैबलेट घुमाव"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"इसे “कोई नहीं” पर निर्धारित करें, 90 डिग्री दक्षिणावर्त के लिए “cw”, 180 डिग्री के लिए "
"“आधा” और 90 डिग्री वामावर्त के लिए “ccw” निर्धारित करें।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "वाकोम स्पर्श सुविधा"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr ""
"जब उपयोक्ता टैबलेट को स्पर्श करता है तो कर्सर को स्थानांतरित करने के लिए इसे सक्षम करें।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "वाकोम स्टाइलस दबाव वक्र"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:181
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr "इसे स्टाइलस पर लागू दबाव वक्र के x1, y1 और x2, y2 पर निर्धारित करें।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "वाकोम स्टाइलस बटन मैपिंग"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "इसे तार्किक बटन मैपिंग पर निर्धारित करें।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "वाकोम स्टाइलस दबाव दहलीज"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr "इसे उस दबाव मान पर निर्धारित करें जिस पर स्टाइलस क्लिक इवेंट उत्पन्न होता है।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "वाकोम इरेज़र दबाव वक्र"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:191
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr "इसे इरेज़र पर लागू दबाव वक्र के x1, y1 और x2, y2 पर निर्धारित करें।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "वाकोम इरेज़र बटन मैपिंग"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "वाकोम इरेज़र दबाव दहलीज"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr "इसे उस दबाव मान पर निर्धारित करें जिस पर इरेज़र क्लिक इवेंट उत्पन्न होता है।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
msgid "Wacom button action type"
msgstr "वाकोम बटन कार्रवाई प्रकार"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:233
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "बटन दबाने से शुरू होने वाली कार्रवाई का प्रकार।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:237
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "तदनुकूल कार्रवाई के लिए कुंजी संयोजन"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:216
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:221
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:226
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:238
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr "तदनुकूल कार्रवाइयों के लिए बटन दबाने पर उत्पन्न होने वाला कीबोर्ड शॉर्टकट।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr "टचरिंग या टचस्ट्रिप तदनुकूल कार्रवाई के लिए कुंजी संयोजन"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
"तदनुकूल कार्रवाइयों (ऊपर के बाद नीचे) के लिए टचरिंग या टचस्ट्रिप का उपयोग किए जाने पर "
"उत्पन्न कीबोर्ड शॉर्टकट।"

#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
msgid "Button label for OLED display."
msgstr "OLED डिस्प्ले का बटन लेबल।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
msgstr "बटन से संबंधित लेबल OLED डिस्प्ले पर प्रदर्शित किया जाएगा"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "वह अवधि जिसके लिए डिस्प्ले प्रोफाइल मान्य रहती है"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr "यह दिनों की वह संख्या है जिसके बाद डिस्प्ले कलर प्रोफाइल को अमान्य माना जाता है।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "प्रिंटर प्रोफाइल के मान्य रहने की अवधि"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr "यह दिनों की वह संख्या है जिसके बाद प्रिंटर कलर प्रोफाइल को अमान्य माना जाता है।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
msgid "The start time"
msgstr "प्रारंभ समय"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"जब “night-light-schedule-automatic” अक्षम हो, तो इस आरंभ समय का उपयोग मध्य "
"रात्रि से घंटों में करें।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
msgid "The end time"
msgstr "समाप्ति समय"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"जब “night-light-schedule-automatic” अक्षम हो, तो इस समाप्ति समय का उपयोग मध्य "
"रात्रि से घंटों में करें।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
msgid "The last detected position"
msgstr "अंतिम पता लगाया गया स्थान"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
msgid ""
"When location services are available this represents the last detected "
"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
"updated at startup."
msgstr ""
"जब स्थान सेवाएं उपलब्ध होती हैं तो यह अंतिम बार पता लगाए गए स्थान को दर्शाता है। तयशुदा "
"मान एक अमान्य मान है ताकि यह सुनिश्चित हो सके कि यह हमेशा स्टार्टअप पर अद्यतित हो।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
msgstr "उन प्लगइन्स की सूची जिन्हें लोड करने की अनुमति है"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"उन प्लगइन्स को दर्शाने वाली स्ट्रिंग्स की सूची जिन्हें लोड करने की अनुमति है (तयशुदा: "
"“सभी”)। इसका मूल्यांकन केवल स्टार्टअप पर किया जाता है।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:35
#, fuzzy
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनदेखा करने के लिए माउंट पथ\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनदेखा करने के लिए आरोह पथ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:36
#, fuzzy
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान कम होने पर अनदेखा करने के लिए माउंट पथों की एक सूची निर्दिष्ट करें।\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"माउंट पथ की सूची निर्दिष्ट करें जब वे जमीन पर दौड़ते हैं."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:15
#, fuzzy
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"मुक्त प्रतिशत अधिसूचना दहलीज\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मुक्त प्रतिशत सूचना थ्रेसहोल्ड"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"कम डिस्क स्थान की प्रारंभिक चेतावनी के लिए प्रतिशत मुक्त स्थान दहलीज। यदि प्रतिशत मुक्त "
"स्थान इससे नीचे चला जाता है, तो एक चेतावनी दिखाई जाएगी।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "उत्तरवर्ती मुक्त स्थान प्रतिशत अधिसूचना दहलीज"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"अनुवर्ती चेतावनी जारी करने से पहले मुक्त डिस्क स्थान को कितना प्रतिशत कम किया जाना "
"चाहिए, यह निर्दिष्ट करें।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "मुक्त स्थान अधिसूचना दहलीज"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"GB में मात्रा निर्दिष्ट करें। यदि खाली स्थान की मात्रा इससे अधिक है, तो कोई चेतावनी नहीं "
"दिखाई जाएगी।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:30
#, fuzzy
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"बार-बार चेतावनी के लिए न्यूनतम अधिसूचना अवधि\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"दुहराई गई चेतावनी के लिए न्यूनतम सूचना अवधि"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:31
#, fuzzy
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिनटों में समय निर्दिष्ट करें। किसी वॉल्यूम के लिए बाद की चेतावनियां इस अवधि से ज़्यादा बार "
"नहीं दिखाई देंगी।\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट में समय निर्दिष्ट करें. किसी उत्तरवर्ती चेतावनी किसी आयतन के लिए वे इस अवधि से अधिक "
"के लिए प्रकट नहीं होगा."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
#, fuzzy
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"कैलकुलेटर प्रारंभ करने के लिए बाइंडिंग।\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"गणक को लॉन्च करने में बाइंडिंग."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451
msgid "Launch settings"
msgstr "सेटिंग्स प्रारंभ करें"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160
msgid "Binding to launch GNOME Settings."
msgstr "गनोम सेटिंग्स प्रारंभ करने के लिए बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
#, fuzzy
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल क्लाइंट प्रारंभ करने के लिए बाइंडिंग।\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ईमेल क्लाइंट को लॉन्च करने के लिए शुरूआत."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "ऑप्टिकल डिस्क को बाहर निकालने के लिए बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
#, fuzzy
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता ब्राउज़र प्रारंभ करने के लिए बाइंडिंग।\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मदद ब्राउज़र लॉन्च करने के लिए बाइंडिंग."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
#, fuzzy
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"गृह फोल्डर खोलने के लिए बाइंडिंग।\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"घर फ़ोल्डर खोलने के लिए बाइंडिंग."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
#, fuzzy
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"मीडिया प्लेयर प्रारंभ करने के लिए बाइंडिंग।\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मीडिया प्लेयर लॉन्च करने के लिए बाइंडिंग."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
#, fuzzy
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"अगले ट्रैक पर जाने के लिए बाइंडिंग।\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अगले ट्रैक छोड़ने के लिए बाइंडिंग."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
#, fuzzy
msgid "Binding to pause playback."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेबैक रोकने के लिए बाइंडिंग।\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेबैक रोकने के लिए बाइंडिंग."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
#, fuzzy
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेबैक आरंभ करने के लिए बाइंडिंग (या बजाएं/रोकें टॉगल करें)।\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेबैक आरंभ करने के लिए बाइंडिंग (या toggle play/pause)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
#, fuzzy
msgid "Binding to log out."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"लॉगआउट के लिए बाइंडिंग।\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"लॉगआउट के लिए बाइंडिंग."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
#, fuzzy
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला ट्रैक छोड़ने के लिए बाइंडिंग।\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला ट्रैक छोड़ने के लिए बाइंडिंग."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
#, fuzzy
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन लॉक करने के लिए बाइंडिंग।\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन लॉक करने के लिए बाइंडिंग."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
#, fuzzy
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोज औज़ार प्रारंभ करने के लिए बाइंडिंग।\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"खोज औज़ार लॉन्च करने के लिए बाइंडिंग."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
#, fuzzy
msgid "Binding to stop playback."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेबैक रोकने के लिए बाइंडिंग।\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्लेबैक रोकने के लिए बाइंडिंग."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232
msgid "Binding to lower the volume."
msgstr "आवाज कम करने के लिए बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237
msgid "Binding to mute/unmute the volume."
msgstr "आवाज को मूक/अमूक करने के लिए बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242
msgid "Binding to raise the volume."
msgstr "आवाज बढ़ाने के लिए बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "माइक्रोफोन को मूक/अमूक करने के लिए बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
#, fuzzy
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"वेब ब्राउज़र प्रारंभ करने के लिए बाइंडिंग।\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"वेब ब्राउज़र लॉन्च करने के लिए बाइंडिंग."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
#: data/50-accessibility.xml.in:4
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "आवर्धक टॉगल करें"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "स्क्रीन आवर्धक दिखाने के लिए बाइंडिंग"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292
#: data/50-accessibility.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160
#, fuzzy
msgid "Toggle screen reader"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन पाठक टॉगल करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीनपाठक टॉगल करें"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "स्क्रीन पाठक शुरू करने के लिए बाइंडिंग"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297
#: data/50-accessibility.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165
#, fuzzy
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऑन-स्क्रीन कीबोर्ड टॉगल करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऑनस्क्रीन कुंजीपट टॉगल करें"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "ऑन-स्क्रीन कीबोर्ड दिखाने के लिए बाइंडिंग"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "पाठ का आकार बढ़ाने के लिए बाइंडिंग"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "पाठ का आकार घटाने के लिए बाइंडिंग"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
msgid "Toggle contrast"
msgstr "विषमता टॉगल करें"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "इंटरफ़ेस विषमता को टॉगल करने के लिए बाइंडिंग"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "आवर्धक बड़ा करें"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "बड़ा करने के लिए आवर्धक बाइंडिंग"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "आवर्धक छोटा करें"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "छोटा करने के लिए आवर्धक बाइंडिंग"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149
msgid "Custom keybindings"
msgstr "तदनुकूल कीबाइंडिंग"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "तदनुकूल कीबाइंडिंग की सूची"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247
msgid "Size of volume step"
msgstr "आवाज चरण के आकार"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248
msgid "Size of the volume step for each volume change"
msgstr "प्रत्येक आवाज परिवर्तन के लिए आवाज चरण के आकार"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530
msgid "Quiet volume down"
msgstr "चुपचाप आवाज घटाएं"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr "ध्वनि प्रभाव उत्सर्जित किए बिना आवाज कम करने के लिए बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535
msgid "Quiet volume mute/unmute"
msgstr "चुपचाप आवाज मूक/अमूक"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
msgstr "ध्वनि प्रभाव उत्सर्जित किए बिना आवाज को मूक/अमूक करने के लिए बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
msgid "Quiet volume up"
msgstr "चुपचाप आवाज बढ़ाएं"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265
msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr "ध्वनि प्रभाव उत्सर्जित किए बिना आवाज बढ़ाने के लिए बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
msgid "Precise volume down"
msgstr "सटीक आवाज घटाएं"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
msgstr "उच्च परिशुद्धता के साथ आवाज कम करने के लिए बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
msgid "Precise volume up"
msgstr "सटीक आवाज बढ़ाएं"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "उच्च परिशुद्धता के साथ आवाज बढ़ाने के लिए बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
msgid "Toggle touchpad on/off"
msgstr "टचपैड चालू/बंद करें"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr "टचपैड को चालू/बंद करने के लिए बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574
msgid "Switch touchpad on"
msgstr "टचपैड चालू करें"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
msgid "Binding to switch the touchpad on."
msgstr "टचपैड को चालू करने के लिए बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579
msgid "Switch touchpad off"
msgstr "टचपैड बंद करें"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
msgid "Binding to switch the touchpad off."
msgstr "टचपैड को बंद करने के लिए बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585
msgid "Skip backward in current track"
msgstr "वर्तमान ट्रैक में पीछे की ओर जाएं"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349
msgid "Binding to skip backward in current track."
msgstr "वर्तमान ट्रैक में पीछे की ओर जाने के लिए बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590
msgid "Skip forward in current track"
msgstr "वर्तमान ट्रैक में आगे बढ़ें"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354
msgid "Binding to skip forward in current track."
msgstr "वर्तमान ट्रैक में आगे जाने के लिए बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
msgid "Toggle repeat playback mode"
msgstr "रिपीट प्लेबैक मोड टॉगल करें"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359
msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr "मीडिया प्लेयर में रिपीट मोड को टॉगल करने के लिए बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
msgid "Toggle random playback mode"
msgstr "यादृच्छिक प्लेबैक मोड टॉगल करें"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364
msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr "मीडिया प्लेयर में यादृच्छिक प्लेबैक मोड को टॉगल करने के लिए बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
msgid "Toggle automatic screen orientation"
msgstr "स्वचालित स्क्रीन अभिविन्यास टॉगल करें"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370
msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr "स्वचालित स्क्रीन अभिविन्यास टॉगल करने के लिए बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
msgid "Power button"
msgstr "पावर बटन"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375
msgid "Binding for power button."
msgstr "पावर बटन के लिए बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
msgid "Hibernate button"
msgstr "हाइबरनेट बटन"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380
msgid "Binding to hibernate the machine."
msgstr "मशीन को हाइबरनेट करने के लिए बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621
msgid "Suspend button"
msgstr "निलंबित बटन"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385
msgid "Binding to suspend the machine."
msgstr "मशीन को निलंबित करने के लिए बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
msgid "Screen brightness up"
msgstr "स्क्रीन की चमक बढ़ाएं"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391
msgid "Binding to increase the screen brightness."
msgstr "स्क्रीन की चमक बढ़ाने के लिए बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632
msgid "Screen brightness down"
msgstr "स्क्रीन की चमक घटाएं"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396
msgid "Binding to decrease the screen brightness."
msgstr "स्क्रीन की चमक कम करने के लिए बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637
msgid "Screen brightness cycle"
msgstr "स्क्रीन चमक चक्र"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
msgid "Binding to cycle the screen brightness."
msgstr "स्क्रीन की चमक को चक्रित करने के लिए बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
msgid "Keyboard brightness up"
msgstr "कीबोर्ड की चमक बढाएं"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "कीबोर्ड की चमक बढ़ाने के लिए बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648
msgid "Keyboard brightness down"
msgstr "कीबोर्ड की चमक घटाएं"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "कीबोर्ड की चमक कम करने के लिए बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653
msgid "Keyboard brightness toggle"
msgstr "कीबोर्ड की चमक टॉगल करें"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr "कीबोर्ड की चमक को टॉगल करने के लिए बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
msgid "Show battery status"
msgstr "बैटरी स्थिति दिखाएं"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
msgid "Binding to show current battery status."
msgstr "वर्तमान बैटरी स्थिति दिखाने के लिए बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
msgid "RF kill"
msgstr "RF kill"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429
msgid "Binding to toggle airplane mode."
msgstr "विमान मोड टॉगल करने के लिए बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
msgid "Bluetooth RF kill"
msgstr "ब्लूटूथ RF kill"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr "ब्लूटूथ विमान मोड को टॉगल करने के लिए बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447
msgid "Static binding to launch the calculator."
msgstr "कैलकुलेटर शुरू करने के लिए स्थैतिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452
msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
msgstr "गनोम सेटिंग्स प्रारंभ करने के लिए स्टेटिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457
msgid "Static binding to launch the email client."
msgstr "ईमेल क्लाइंट को प्रारंभ करने के लिए स्टेटिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462
msgid "Static binding to eject an optical disc."
msgstr "ऑप्टिकल डिस्क को बाहर निकालने के लिए स्थैतिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467
msgid "Static binding to open the Home folder."
msgstr "गृह फोल्डर खोलने के लिए स्टेटिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472
msgid "Static binding to launch the media player."
msgstr "मीडिया प्लेयर प्रारंभ करने के लिए स्टेटिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
msgid "Static binding to skip to next track."
msgstr "अगले ट्रैक पर जाने के लिए स्थैतिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
msgid "Static binding to pause playback."
msgstr "प्लेबैक को रोकने के लिए स्थैतिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "प्लेबैक शुरू करने के लिए स्टेटिक बाइंडिंग (या बजाएं/रोकें टॉगल करें)।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
msgid "Static binding to skip to previous track."
msgstr "पिछले ट्रैक पर जाने के लिए स्थैतिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
msgid "Static binding to lock the screen."
msgstr "स्क्रीन को लॉक करने के लिए स्थैतिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502
msgid "Static binding to launch the search tool."
msgstr "खोज औज़ार प्रारंभ करने के लिए स्थैतिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507
msgid "Static binding to stop playback."
msgstr "प्लेबैक रोकने के लिए स्थैतिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514
msgid "Static binding to lower the volume."
msgstr "आवाज कम करने के लिए स्थैतिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
msgstr "आवाज को मूक/अमूक करने के लिए स्टेटिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524
msgid "Static binding to raise the volume."
msgstr "आवाज बढ़ाने के लिए स्थैतिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr "ध्वनि प्रभाव उत्पन्न किए बिना आवाज कम करने के लिए स्थैतिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr "ध्वनि प्रभाव उत्पन्न किए बिना आवाज बढ़ाने के लिए स्टेटिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548
msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
msgstr "उच्च परिशुद्धता के साथ आवाज कम करने के लिए स्थैतिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553
msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "उच्च परिशुद्धता के साथ आवाज बढ़ाने के लिए स्थैतिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559
msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "माइक्रोफोन को मूक/अमूक करने के लिए स्टेटिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564
msgid "Static binding to launch the web browser."
msgstr "वेब ब्राउज़र प्रारंभ करने के लिए स्थैतिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570
msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr "टचपैड को चालू/बंद करने के लिए स्थैतिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575
msgid "Static binding to switch the touchpad on."
msgstr "टचपैड को चालू करने के लिए स्टेटिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580
msgid "Static binding to switch the touchpad off."
msgstr "टचपैड को बंद करने के लिए स्थैतिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586
msgid "Static binding to skip backward in current track."
msgstr "वर्तमान ट्रैक में पीछे की ओर जाने के लिए स्थैतिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591
msgid "Static binding to skip forward in current track."
msgstr "वर्तमान ट्रैक में आगे जाने के लिए स्थैतिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596
msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr "मीडिया प्लेयर में दोहराव मोड को चालू या बंद करने के लिए स्टेटिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr "मीडिया प्लेयर में यादृच्छिक प्लेबैक मोड को चालू करने के लिए स्थैतिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607
msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr "स्वचालित स्क्रीन अभिविन्यास को चालू करने के लिए स्थैतिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612
msgid "Static binding for power button."
msgstr "पावर बटन के लिए स्थैतिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
msgid "Static binding to hibernate the machine."
msgstr "मशीन को हाइबरनेट करने के लिए स्थैतिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
msgid "Static binding to suspend the machine."
msgstr "मशीन को निलंबित करने के लिए स्थैतिक बंधन।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
msgid "Static binding to increase the screen brightness."
msgstr "स्क्रीन की चमक बढ़ाने के लिए स्थैतिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
msgstr "स्क्रीन की चमक कम करने के लिए स्थैतिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
msgstr "स्क्रीन की चमक को चक्रित करने के लिए स्थैतिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "कीबोर्ड की चमक बढ़ाने के लिए स्टेटिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "कीबोर्ड की चमक कम करने के लिए स्थैतिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr "कीबोर्ड की चमक को टॉगल करने के लिए स्थैतिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
msgid "Static binding to show current battery status."
msgstr "वर्तमान बैटरी स्थिति दिखाने के लिए स्थैतिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
msgid "Static binding to toggle airplane mode."
msgstr "विमान मोड को चालू करने के लिए स्थैतिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr "ब्लूटूथ विमान मोड को चालू करने के लिए स्थैतिक बाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "तदनुकूल बाइंडिंग का नाम"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683
msgid "Binding"
msgstr "बाइंडिंग"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "तदनुकूल बाइंडिंग के लिए बाइंडिंग"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "बाइंडिंग लागू होने पर चलाने के लिए कमांड"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:86
#, fuzzy
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"निष्क्रिय होने पर स्क्रीन की चमक\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन का चमकीलापन जब निष्क्रिय हो"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
msgstr ""
"यह लैपटॉप पैनल स्क्रीन की चमक है जिसका उपयोग सत्र निष्क्रिय होने पर किया जाता है।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:311
#, fuzzy
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"AC पर होने पर कंप्यूटर का स्लीप समय समाप्ति\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"चालू"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"AC पावर पर कंप्यूटर को स्लीप मोड में जाने से पहले सेकंड में निष्क्रिय रहने की आवश्यकता होती "
"है। 0 का मान कभी नहीं का मतलब है।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:26
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:41
#, fuzzy
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"निष्क्रिय होने पर हाइबरनेट करना है, निलंबित करना है या कुछ भी नहीं करना है\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"क्या निष्क्रिय रहने के दौरान हाइबरनेट, सस्पेंड, या कुछ नहीं करना है"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
msgstr "कंप्यूटर के निष्क्रिय होने पर निद्रा का वह प्रकार जो किया जाना चाहिए।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:306
#, fuzzy
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्लीप समय समाप्ति जब कंप्यूटर बैटरी पर हो\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बैटरी पर रहने के दौरान स्लीप टाइमआउट कंप्यूटर"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"बैटरी पावर पर कंप्यूटर को स्लीप मोड में जाने से पहले सेकंड में निष्क्रिय रहने की आवश्यकता होती "
"है। 0 का मान कभी नहीं का मतलब है।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
msgid "Enable the ALS sensor"
msgstr "ALS सेंसर सक्षम करें"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
msgstr "यदि परिवेश प्रकाश संवेदक कार्यक्षमता सक्षम है।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. Virtual machines "
"only honor the 'nothing' action, and will shutdown otherwise. Tablets always "
"suspend, ignoring all the other action options."
msgstr ""
"सिस्टम पावर बटन दबाने पर की जाने वाली कार्रवाई। वर्चुअल मशीनें केवल 'कुछ नहीं' कार्रवाई "
"का सम्मान करती हैं, और अन्यथा बंद हो जाएंगी। टैबलेट हमेशा सभी अन्य कार्रवाई विकल्पों को "
"अनदेखा करते हुए निलंबित हो जाते हैं।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
msgid "On which connections the service is enabled"
msgstr "कौन से कनेक्शन पर यह सेवा सक्षम है"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
"on which this service is enabled and started."
msgstr ""
"NetworkManager कनेक्शनों की सूची (प्रत्येक को उसके UUID के साथ दर्शाया गया है) जिन पर "
"यह सेवा सक्षम और प्रारंभ की गई है।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "स्पष्ट रूप से अक्षम GTK+ मॉड्यूल की सूची"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"GTK+ मॉड्यूलों को दर्शाने वाली स्ट्रिंग्स की सूची, जो लोड नहीं होंगी, भले ही उनके विन्यास में "
"तयशुदा रूप से सक्षम हों।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "स्पष्ट रूप से सक्षम GTK+ मॉड्यूल की सूची"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"GTK+ मॉड्यूलों को दर्शाने वाली स्ट्रिंग्स की सूची, जिन्हें लोड किया जाएगा, आमतौर पर सशर्त "
"और बलपूर्वक अक्षम किए गए मॉड्यूलों के अतिरिक्त।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
msgstr "अध्यारोहण करने के लिए XSETTINGS का शब्दकोश"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
msgid ""
"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
msgstr ""
"यह शब्दकोश XSETTINGS नामों को अध्यारोहण मानों में मैप करता है। मान या तो स्ट्रिंग, "
"हस्ताक्षरित int32s या (रंगों के मामले में), uint16 के 4-टपल (लाल, हरा, नीला, अल्फा; "
"65535 पूरी तरह से अपारदर्शी है) होने चाहिए।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24
#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:280
#, fuzzy
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट रेंडर करते समय उपयोग किए जाने वाले एंटीअलियासिंग का प्रकार। संभावित मान हैं: कोई "
"एंटीअलियासिंग न होने पर “कोई नहीं”, मानक ग्रेस्केल एंटीअलियासिंग के लिए “ग्रेस्केल”, और "
"सबपिक्सल एंटीअलियासिंग (केवल एलसीडी स्क्रीन) के लिए “आरजीबीए”।\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट रेंडर करते समय उपयोग किए जाने वाले एंटीअलियासिंग का प्रकार। संभावित मान हैं: कोई "
"एंटीअलियासिंग न होने पर “कोई नहीं”, मानक ग्रेस्केल एंटीअलियासिंग के लिए “ग्रेस्केल”, और "
"सबपिक्सल एंटीअलियासिंग (केवल एलसीडी स्क्रीन) के लिए “rgba”।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29
#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:287
#, fuzzy
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
"state of FreeType’s font engines."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट प्रस्तुत करते समय उपयोग किए जाने वाले प्रतिपादन का प्रकार। संभावित मान हैं: “कोई "
"नहीं” का अर्थ है कोई संकेत नहीं, तथा “मामूली” का अर्थ है केवल Y-अक्ष पर समुचित होना, जैसे "
"कि Microsoft का ClearType, DirectWrite तथा Adobe का स्वामित्व वाला फॉन्ट रेंडरिंग "
"इंजन। फॉन्ट के भीतर मूल संकेत को अनदेखा करता है, एल्गोरिदमिक रूप से संकेत उत्पन्न करता है। "
"तयशुदा रूप से Ubuntu पर उपयोग किया जाता है। अनुशंसित। “मध्यम” और “पूर्ण” का अर्थ फॉन्ट "
"प्रारूप (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) और FreeType के स्थापित किए गए संस्करण पर निर्भर "
"करता है। वे आमतौर पर ग्लिफ़ को X और Y अक्ष दोनों पर समुचित करने का प्रयास करते हैं (.otf "
"को छोड़कर: केवल Y)। इससे फॉन्ट की गुणवत्ता, फॉन्ट प्रारूप और FreeType के फॉन्ट इंजन की "
"स्थिति के आधार पर विरूपण और/या असंगत रेंडरिंग हो सकती है।\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट प्रस्तुत करते समय उपयोग करने के लिए संकेत का प्रकार। संभावित मान हैं: “कोई नहीं” का "
"अर्थ है कोई संकेत नहीं, तथा “मामूली” का अर्थ है केवल Y-अक्ष पर समुचित होना, जैसे कि "
"माइक्रोसॉफ्ट का क्लियरटाइप, डायरेक्टराइट तथा एडोब का स्वामित्व वाला फॉन्ट रेंडरिंग इंजन। "
"फॉन्ट के भीतर मूल संकेत को अनदेखा करता है, एल्गोरिदम द्वारा संकेत उत्पन्न करता है। तयशुदा "
"रूप से Ubuntu पर उपयोग किया जाता है। अनुशंसित। “मध्यम” और “पूर्ण” का अर्थ फॉन्ट प्रारूप "
"(।ttf, .otf, .pfa/.pfb) और फ्रीटाइप के स्थापित संस्करण पर निर्भर करता है। वे आमतौर "
"पर ग्लिफ़ को X और Y अक्ष दोनों पर समुचित करने का प्रयास करते हैं (.otf को छोड़कर: केवल "
"Y)। इससे फॉन्ट की गुणवत्ता, फॉन्ट प्रारूप और फ्रीटाइप के फॉन्ट इंजन की स्थिति के आधार पर "
"विरूपण और/या असंगत रेंडरिंग हो सकती है।"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33
#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:293
#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:37
msgid "RGBA order"
msgstr "RGBA क्रम"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34
#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:294
#, fuzzy
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"एलसीडी स्क्रीन पर उपपिक्सल तत्वों का क्रम; केवल तब उपयोग किया जाता है जब एंटीअलियासिंग "
"को “rgba” पर तय किया जाता है। संभावित मान हैं: बाईं ओर लाल के लिए “rgb” (सबसे आम), "
"बाईं ओर नीले के लिए “bgr”, शीर्ष पर लाल के लिए “vrgb”, नीचे लाल के लिए “vbgr”।\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"एलसीडी स्क्रीन पर सबपिक्सल तत्वों का क्रम; केवल तब उपयोग किया जाता है जब एंटीअलियासिंग "
"को \"rgba\" पर निर्धारित किया जाता है। संभावित मान हैं: बाईं ओर लाल के लिए "
"\"rgb\" (सबसे आम), बाईं ओर नीले के लिए \"bgr\", ऊपर लाल के लिए \"vrgb\", नीचे लाल "
"के लिए \"vbgr\"।"

#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
msgstr "अब पुनः अंशांकन करें"

#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
msgid "Recalibration required"
msgstr "पुनः अंशांकन आवश्यक"

#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
#, c-format
msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "डिस्प्ले “%s” को जल्द ही पुनः कैलिब्रेट किया जाना चाहिए।"

#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
#, c-format
msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "प्रिंटर “%s” को शीघ्र ही पुनः अंशांकन किया जाना चाहिए।"

#. TRANSLATORS: this is the application name
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "गनोम सेटिंग डेमॉन रंग प्लगिन"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
msgid "Color calibration device added"
msgstr "रंग अंशांकन उपकरण जोड़ा गया"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "रंग अंशांकन उपकरण हटाया गया"

#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:97
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
msgstr "समय क्षेत्र %s (%s) पर अद्यतित किया गया"

#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:123 ../js/ui/dateMenu.js:107
#, fuzzy
msgid "Date & Time Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिनांक एवं समय सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"तिथि व समय सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"तिथि व समय सेटिंग्स"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641
msgid "Examine"
msgstr "परखें"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "“%s” पर डिस्क स्थान कम है"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693
#, c-format
msgid ""
"The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
"वॉल्यूम “%s” में केवल %s डिस्क स्थान शेष है। आप रद्दी खाली करके कुछ स्थान खाली कर सकते हैं।"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "वॉल्यूम “%s” में केवल %s डिस्क स्थान शेष है।"

#. #-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Set up all the window stuff here
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:201
#, fuzzy
msgid "Low Disk Space"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्क स्थान कम है\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कम डिस्क स्थान"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
"इस कंप्यूटर में केवल %s डिस्क स्थान शेष है। आप रद्दी खाली करके कुछ स्थान खाली कर सकते हैं।"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस कंप्यूटर में केवल %s डिस्क स्थान शेष है।\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"यह कंप्यूटर के पास केवल %s डिस्क स्थान शेष बचा है."

#. TRANSLATORS: %s is the application name.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82
#, c-format
msgid "%s Stopped"
msgstr "%s रोका गया"

#. TRANSLATORS: %s is the application name.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85
#, c-format
msgid ""
"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to "
"stop."
msgstr ""
"उपकरण मेमोरी लगभग भर गई है। %s बहुत अधिक मेमोरी का उपयोग कर रहा था और उसे रोकना "
"पड़ा।"

#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89
#, c-format
msgid "Virtual Terminal Stopped"
msgstr "वर्चुअल टर्मिनल बंद कर दिया गया"

#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91
#, c-format
msgid ""
"Device memory is nearly full. Virtual terminal processes were using a lot of "
"memory and were forced to stop."
msgstr ""
"उपकरण मेमोरी लगभग भर गई है। वर्चुअल टर्मिनल प्रक्रियाएं बहुत अधिक मेमोरी का उपयोग कर "
"रही थीं और उन्हें रोकना पड़ा।"

#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94
#, c-format
msgid "Application Stopped"
msgstr "अनुप्रयोग रोका गया"

#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96
#, c-format
msgid ""
"Device memory is nearly full. An application was using a lot of memory and "
"was forced to stop."
msgstr ""
"उपकरण मेमोरी लगभग भर गई है। एक एप्लिकेशन बहुत अधिक मेमोरी का उपयोग कर रहा था और उसे "
"बंद करना पड़ा।"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2254
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "ब्लूटूथ अक्षम"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "ब्लूटूथ सक्षम"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2261
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "विमान मोड सक्षम"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2264
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "विमान मोड अक्षम"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2303
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "हार्डवेयर विमान मोड"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:925
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1009
msgid "Battery is critically low"
msgstr "बैटरी बहुत कम है"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:408 src/gpm-manager.c:1216
#, fuzzy
msgid "UPS Discharging"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"यूपीएस डिस्चार्ज हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"UPS डिस्चार्ज कर रहा है"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:413
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "%s यूपीएस बैकअप पावर शेष है"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:416
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "यूपीएस बैकअप पावर की शेष मात्रा अज्ञात है"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516 src/gpm-manager.c:1330
#: src/gpm-manager.c:1469
#, fuzzy
msgid "Mouse battery low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"माउस बैटरी कम है\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"माउस बैटरी कम"

#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:519
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)"
msgstr "वायरलेस माउस में पावर कम है (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520
msgid "Wireless mouse is low on power"
msgstr "वायरलेस माउस में पावर कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"वायरलेस माउस में पावर बहुत कम है (%.0f%%)। अगर चार्ज नहीं किया गया तो यह उपकरण जल्द "
"ही काम करना बंद कर देगा।"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:524
msgid ""
"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"वायरलेस माउस में पावर बहुत कम है। अगर इसे चार्ज नहीं किया गया तो यह उपकरण जल्द ही काम "
"करना बंद कर देगा।"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:529 src/gpm-manager.c:1337
#: src/gpm-manager.c:1477
#, fuzzy
msgid "Keyboard battery low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड की बैटरी कम है\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल बैटरी कम"

#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:532
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)"
msgstr "वायरलेस कीबोर्ड में पावर कम है (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533
msgid "Wireless keyboard is low on power"
msgstr "वायरलेस कीबोर्ड में पावर कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"वायरलेस कीबोर्ड में पावर बहुत कम है (%.0f%%)। अगर चार्ज नहीं किया गया तो यह उपकरण "
"जल्द ही काम करना बंद कर देगा।"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:537
msgid ""
"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"वायरलेस कीबोर्ड में पावर बहुत कम है। अगर इसे चार्ज नहीं किया गया तो यह उपकरण जल्द ही "
"काम करना बंद कर देगा।"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:542 src/gpm-manager.c:1344
#: src/gpm-manager.c:1486
#, fuzzy
msgid "PDA battery low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"पीडीए की बैटरी कम है\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"PDA बैटरी कम"

#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:545
#, c-format
msgid "PDA is low on power (%.0f%%)"
msgstr "पीडीए में पावर कम है (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
msgid "PDA is low on power"
msgstr "पीडीए में पावर कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"पीडीए में पावर बहुत कम है (%.0f%%)। अगर इसे चार्ज नहीं किया गया तो यह उपकरण जल्द ही "
"काम करना बंद कर देगा।"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550
msgid ""
"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
msgstr ""
"पीडीए में पावर बहुत कम है। अगर इसे चार्ज नहीं किया गया तो यह उपकरण जल्द ही काम करना "
"बंद कर देगा।"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:555 src/gpm-manager.c:1351
#: src/gpm-manager.c:1496 src/gpm-manager.c:1506
#, fuzzy
msgid "Cell phone battery low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेल फोन की बैटरी कम है\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सेल फोन बैटरी कम"

#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:558
#, c-format
msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)"
msgstr "सेल फोन की पावर कम है (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559
msgid "Cell phone is low on power"
msgstr "सेल फोन की पावर कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"सेल फोन में पावर बहुत कम है (%.0f%%)। अगर इसे चार्ज नहीं किया गया तो यह उपकरण जल्द ही "
"काम करना बंद कर देगा।"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:563
msgid ""
"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"सेल फोन की पावर बहुत कम है। अगर इसे चार्ज नहीं किया गया तो यह उपकरण जल्द ही काम "
"करना बंद कर देगा।"

#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:568
msgid "Media player battery low"
msgstr "मीडिया प्लेयर की बैटरी कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:571
#, c-format
msgid "Media player is low on power (%.0f%%)"
msgstr "मीडिया प्लेयर की पावर कम है (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572
msgid "Media player is low on power"
msgstr "मीडिया प्लेयर की पावर कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"मीडिया प्लेयर में पावर बहुत कम है (%.0f%%)। अगर चार्ज नहीं किया गया तो यह उपकरण जल्द "
"ही काम करना बंद कर देगा।"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576
msgid ""
"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"मीडिया प्लेयर में पावर बहुत कम है। अगर इसे चार्ज नहीं किया गया तो यह उपकरण जल्द ही काम "
"करना बंद कर देगा।"

#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:581
msgid "Tablet battery low"
msgstr "टेबलेट की बैटरी कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:584
#, c-format
msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)"
msgstr "टैबलेट में पावर कम है (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585
msgid "Tablet is low on power"
msgstr "टैबलेट में पावर कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"टैबलेट में पावर बहुत कम है (%.0f%%)। अगर इसे चार्ज नहीं किया गया तो यह उपकरण जल्द ही "
"काम करना बंद कर देगा।"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:589
msgid ""
"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
msgstr ""
"टैबलेट में बहुत कम पावर है। अगर इसे चार्ज नहीं किया गया तो यह उपकरण जल्द ही काम करना "
"बंद कर देगा।"

#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:594
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "संलग्न कंप्यूटर की बैटरी कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
#, c-format
msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)"
msgstr "संलग्न कंप्यूटर में पावर कम है (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
msgid "Attached computer is low on power"
msgstr "संलग्न कंप्यूटर में पावर कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"संलग्न कंप्यूटर की पावर बहुत कम है (%.0f%%)। यदि चार्ज नहीं किया गया तो उपकरण जल्द ही "
"बंद हो जाएगा।"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602
msgid ""
"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"संलग्न कंप्यूटर की पावर बहुत कम है। यदि चार्ज नहीं किया गया तो उपकरण जल्द ही बंद हो "
"जाएगा।"

#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:607
msgid "Game controller battery low"
msgstr "गेम कंट्रोलर की बैटरी कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610
#, c-format
msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)"
msgstr "गेम कंट्रोलर में पावर कम है (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611
msgid "Game controller is low on power"
msgstr "गेम कंट्रोलर की पावर कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
#, c-format
msgid ""
"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
"if not charged."
msgstr ""
"गेम कंट्रोलर में पावर बहुत कम है (%.0f%%)। अगर चार्ज नहीं किया गया तो उपकरण जल्द ही बंद "
"हो जाएगा।"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:615
msgid ""
"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"गेम कंट्रोलर में बहुत कम पावर है। अगर चार्ज नहीं किया गया तो उपकरण जल्द ही बंद हो जाएगा।"

#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:620
msgid "Pen battery low"
msgstr "पेन की बैटरी कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:623
#, c-format
msgid "Pen is low on power (%.0f%%)"
msgstr "पेन की पावर कम है (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624
msgid "Pen is low on power"
msgstr "पेन की पावर कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
#, c-format
msgid ""
"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"पेन में बहुत कम पावर है (%.0f%%)। अगर चार्ज नहीं किया गया तो उपकरण जल्द ही बंद हो "
"जाएगी।"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:628
msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr "पेन में बहुत कम पावर है। अगर चार्ज नहीं किया गया तो उपकरण जल्द ही बंद हो जाएगी।"

#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:633
msgid "Touchpad battery low"
msgstr "टचपैड की बैटरी कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
#, c-format
msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)"
msgstr "टचपैड की पावर कम है (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637
msgid "Touchpad is low on power"
msgstr "टचपैड की पावर कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639
#, c-format
msgid ""
"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"टचपैड में पावर बहुत कम है (%.0f%%)। अगर चार्ज नहीं किया गया तो उपकरण जल्द ही बंद हो "
"जाएगी।"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:641
msgid ""
"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"टचपैड में पावर बहुत कम है। अगर चार्ज नहीं किया गया तो उपकरण जल्द ही बंद हो जाएगी।"

#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646
msgid "Headset battery low"
msgstr "हेडसेट की बैटरी कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:649
#, c-format
msgid "Headset is low on power (%.0f%%)"
msgstr "हेडसेट की पावर कम है (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
msgid "Headset is low on power"
msgstr "हेडसेट की पावर कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652
#, c-format
msgid ""
"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"हेडसेट में पावर बहुत कम है (%.0f%%)। अगर चार्ज नहीं किया गया तो उपकरण जल्द ही बंद हो "
"जाएगी।"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:654
msgid ""
"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"हेडसेट में पावर बहुत कम है। अगर चार्ज नहीं किया गया तो उपकरण जल्द ही बंद हो जाएगी।"

#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:659
msgid "Speaker battery low"
msgstr "स्पीकर की बैटरी कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:662
#, c-format
msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)"
msgstr "स्पीकर में पावर कम है (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
msgid "Speaker is low on power"
msgstr "स्पीकर में पावर कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665
#, c-format
msgid ""
"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"स्पीकर में पावर बहुत कम है (%.0f%%)। चार्ज न होने पर उपकरण जल्द ही बंद हो जाएगी।"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:667
msgid ""
"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr "स्पीकर में पावर बहुत कम है। चार्ज न होने पर उपकरण जल्द ही बंद हो जाएगी।"

#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:672
msgid "Headphones battery low"
msgstr "हेडफोन की बैटरी कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:675
#, c-format
msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)"
msgstr "हेडफोन में पावर कम है (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676
msgid "Headphones are low on power"
msgstr "हेडफोन में पावर कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678
#, c-format
msgid ""
"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr ""
"हेडफोन में पावर बहुत कम है (%.0f%%)। अगर चार्ज नहीं किया गया तो उपकरण जल्द ही बंद हो "
"जाएगा।"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:680
msgid ""
"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"हेडफोन में पावर बहुत कम है। अगर चार्ज नहीं किया गया तो उपकरण जल्द ही बंद हो जाएगा।"

#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:685
msgid "Audio device battery low"
msgstr "ऑडियो उपकरण की बैटरी कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:688
#, c-format
msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "ऑडियो उपकरण में पावर कम है (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689
msgid "Audio device is low on power"
msgstr "ऑडियो उपकरण में पावर कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691
#, c-format
msgid ""
"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr ""
"ऑडियो उपकरण में पावर बहुत कम है (%.0f%%)। चार्ज न होने पर उपकरण जल्द ही बंद हो जाएगी।"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:693
msgid ""
"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr "ऑडियो उपकरण में पावर बहुत कम है। चार्ज न होने पर उपकरण जल्द ही बंद हो जाएगी।"

#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:698
msgid "Remote battery low"
msgstr "रिमोट की बैटरी कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:701
#, c-format
msgid "Remote is low on power (%.0f%%)"
msgstr "रिमोट में पावर कम है (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702
msgid "Remote is low on power"
msgstr "रिमोट में पावर कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704
#, c-format
msgid ""
"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"रिमोट में पावर बहुत कम है (%.0f%%)। चार्ज न होने पर उपकरण जल्द ही बंद हो जाएगी।"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:706
msgid ""
"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr "रिमोट में पावर बहुत कम है। चार्ज न होने पर उपकरण जल्द ही बंद हो जाएगी।"

#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:711
msgid "Printer battery low"
msgstr "प्रिंटर की बैटरी कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:714
#, c-format
msgid "Printer is low on power (%.0f%%)"
msgstr "प्रिंटर में पावर कम है (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
msgid "Printer is low on power"
msgstr "प्रिंटर में पावर कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717
#, c-format
msgid ""
"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"प्रिंटर में पावर बहुत कम है (%.0f%%)। अगर चार्ज नहीं किया गया तो उपकरण जल्द ही बंद हो "
"जाएगा।"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:719
msgid ""
"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"प्रिंटर में पावर बहुत कम है। अगर चार्ज नहीं किया गया तो उपकरण जल्द ही बंद हो जाएगा।"

#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:724
msgid "Scanner battery low"
msgstr "स्कैनर की बैटरी कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:727
#, c-format
msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)"
msgstr "स्कैनर की पावर कम है (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
msgid "Scanner is low on power"
msgstr "स्कैनर की पावर कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730
#, c-format
msgid ""
"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"स्कैनर में पावर बहुत कम है (%.0f%%)। अगर चार्ज नहीं किया गया तो उपकरण जल्द ही बंद हो "
"जाएगी।"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:732
msgid ""
"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"स्कैनर में पावर बहुत कम है। अगर चार्ज नहीं किया गया तो उपकरण जल्द ही बंद हो जाएगी।"

#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:737
msgid "Camera battery low"
msgstr "कैमरे की बैटरी कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:740
#, c-format
msgid "Camera is low on power (%.0f%%)"
msgstr "कैमरे में पावर कम है (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741
msgid "Camera is low on power"
msgstr "कैमरे में पावर कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
#, c-format
msgid ""
"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"कैमरे में बहुत कम पावर है (%.0f%%)। अगर चार्ज नहीं किया गया तो उपकरण जल्द ही बंद हो "
"जाएगा।"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:745
msgid ""
"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"कैमरे में बहुत कम पावर है। अगर चार्ज नहीं किया गया तो उपकरण जल्द ही बंद हो जाएगा।"

#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:750
msgid "Bluetooth device battery low"
msgstr "ब्लूटूथ उपकरण की बैटरी कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:753
#, c-format
msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "ब्लूटूथ उपकरण में पावर कम है (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754
msgid "Bluetooth device is low on power"
msgstr "ब्लूटूथ उपकरण में पावर कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"ब्लूटूथ उपकरण की पावर बहुत कम है (%.0f%%)। यदि चार्ज नहीं किया गया तो उपकरण जल्द ही "
"बंद हो जाएगा।"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:758
msgid ""
"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"ब्लूटूथ उपकरण की पावर बहुत कम है। यदि चार्ज नहीं किया गया तो उपकरण जल्द ही बंद हो "
"जाएगा।"

#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:764
msgid "Connected device battery is low"
msgstr "जुड़े हुए उपकरण की बैटरी कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:767
#, c-format
msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "जुड़े हुए उपकरण में पावर कम है (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768
msgid "A connected device is low on power"
msgstr "जुड़े हुए उपकरण में पावर कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770
#, c-format
msgid ""
"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"जुड़े हुए उपकरण की पावर बहुत कम है (%.0f%%)। यदि चार्ज नहीं किया गया तो उपकरण जल्द ही "
"बंद हो जाएगा।"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:772
msgid ""
"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr ""
"जुड़े हुए उपकरण की पावर बहुत कम है। यदि चार्ज नहीं किया गया तो उपकरण जल्द ही बंद हो "
"जाएगा।"

#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:798
msgid "Low Battery"
msgstr "बैटरी कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:801
#, c-format
msgid "%.0f%% battery remaining"
msgstr "%.0f%% बैटरी शेष"

#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:804
msgid "UPS Low"
msgstr "यूपीएस कम है"

#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining
#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:807 plugins/power/gsd-power-manager.c:880
#, c-format
msgid "%.0f%% UPS power remaining"
msgstr "%.0f%% यूपीएस पावर शेष"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:845 src/gpm-manager.c:290
#, fuzzy
msgid "Battery is low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"बैटरी कम है\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बैटरी कम"

#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, advice on what the user should do
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:871
msgid "Battery Almost Empty"
msgstr "बैटरी लगभग खाली है"

#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically running low, advice on what the user should do
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:874
#, c-format
msgid "Connect power now"
msgstr "अभी पावर जोड़ें"

#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:877
msgid "UPS Almost Empty"
msgstr "यूपीएस लगभग खाली है"

#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:948
msgid "Battery is Empty"
msgstr "बैटरी खाली है"

#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action about to happen
#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:955 plugins/power/gsd-power-manager.c:975
msgid "This device is about to hibernate"
msgstr "यह उपकरण हाइबरनेट होने वाला है"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:957 plugins/power/gsd-power-manager.c:977
msgid "This device is about to shutdown"
msgstr "यह उपकरण बंद होने वाला है"

#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:968
msgid "UPS is Empty"
msgstr "यूपीएस खाली है"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1496
msgid "Lid has been opened"
msgstr "ढक्कन खोल दिया गया है"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1530
msgid "Lid has been closed"
msgstr "ढक्कन बंद किया गया है"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2183 src/gpm-manager.c:869
#, fuzzy
msgid "On battery power"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"बैटरी पावर पर\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बैटरी पॉवर ऑन करें"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2188
msgid "On AC power"
msgstr "एसी पावर पर"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2457
msgid "Automatic logout"
msgstr "स्वचालित लॉगआउट"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2457
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "निष्क्रियता के कारण आप शीघ्र ही लॉग आउट हो जाएंगे।"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2462
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2467
msgid "Suspending soon because of inactivity."
msgstr "निष्क्रियता के कारण शीघ्र ही निलम्बित किया जा रहा है।"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2467
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "स्वचालित हाइबरनेशन"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "लैपटॉप की चमक संशोधित करें"

#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr "लैपटॉप की चमक को संशोधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: We are configuring new printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 applet.py:92
#, fuzzy
msgid "Configuring new printer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया प्रिंटर विन्यस्त किया जा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नया प्रिंटर विन्यस्त कर रहा है"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: We have no driver installed for this printer
#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable
#. driver was found
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 applet.py:122 applet.py:175
#, fuzzy
msgid "Missing printer driver"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंटर ड्राइवर गुम है\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अनुपस्थित प्रिंटर ड्राइवर"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: We have no driver installed for the device
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 applet.py:129
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s के लिए कोई प्रिंटर ड्राइवर नहीं।\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s के लिए कोई प्रिंटर ड्राइवर नहीं."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 applet.py:131
#, fuzzy
msgid "No driver for this printer."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस प्रिंटर के लिए कोई ड्राइवर नहीं है।\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"इस प्रिंटर के लिए कोई ड्राइवर नहीं."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2609
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "प्रिंटर “%s” में टोनर कम है।"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2613
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "प्रिंटर “%s” में कोई टोनर नहीं बचा है।"

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
#, c-format
msgid "Printer “%s” may not be connected."
msgstr "प्रिंटर “%s” जुड़ा नहीं हो सकता।"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2637
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2596
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "प्रिंटर “%s” का कवर खुला है।"

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
msgstr "प्रिंटर “%s” के लिए प्रिंट फिल्टर गायब है।"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2641
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2600
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "प्रिंटर “%s” का दरवाजा खुला है।"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
msgstr "प्रिंटर \"%s\" में मार्कर की आपूर्ति कम है।"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
msgstr "प्रिंटर “%s” में मार्कर आपूर्ति समाप्त हो गई है।"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2645
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "प्रिंटर “%s” में कागज कम है।"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2649
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "प्रिंटर “%s” में कागज़ खत्म हो गया है।"

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently off-line."
msgstr "प्रिंटर “%s” वर्तमान में ऑफ़लाइन है।"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2657
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2616
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "प्रिंटर “%s” पर कोई समस्या है।"

#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
#, c-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s को प्रमाणीकरण की आवश्यकता है"

#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561
#, c-format
msgid "Credentials required in order to print"
msgstr "प्रिंट करने के लिए क्रेडेंशियल आवश्यक हैं"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628
#: statereason.py:109
#, fuzzy
msgid "Toner low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"टोनर कम है\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"टोनर कम"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630
#: statereason.py:111
#, fuzzy
msgid "Toner empty"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"टोनर खाली है\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"टोनर खाली"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632
#: statereason.py:127
#, fuzzy
msgid "Not connected?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ा नहीं हैं?\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संबंधित नहीं?"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634
#: statereason.py:113
#, fuzzy
msgid "Cover open"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"ढक्कन खुला है\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कवर खुला"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636
#: statereason.py:132
#, fuzzy
msgid "Printer configuration error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंटर विन्यास त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मुद्रक विन्यास त्रुटि"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638
#: statereason.py:115
#, fuzzy
msgid "Door open"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"दरवाजा खुला है\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दरवाजा खुला"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640
msgid "Marker supply low"
msgstr "मार्कर आपूर्ति कम है"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644
#: statereason.py:117
#, fuzzy
msgid "Paper low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"कागज कम है\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कागज कम"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648
#: statereason.py:125
#, fuzzy
msgid "Printer off-line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंटर ऑफ़लाइन\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ऑफ़ लाइन प्रिंटर"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026
#: statereason.py:129 statereason.py:149
#, fuzzy
msgid "Printer error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंटर त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मुद्रक त्रुटि"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: New printer has been added
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
#: applet.py:173
msgid "Printer added"
msgstr "प्रिंटर जोड़ा गया"

#. Translators: A print job has been stopped
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "प्रिंट बंद हो गया"

#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "“%s” on %s"
msgstr "%2$s पर “%1$s”"

#. Translators: A print job has been cancelled
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762
msgctxt "print job state"
msgid "Printing cancelled"
msgstr "प्रिंट रद्द"

#. Translators: A print job has been aborted
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "प्रिंट निरस्त"

#. Translators: A print job has been completed
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "प्रिंट पूर्ण"

#. Translators: A job is printing
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "प्रिंट हो रहा है"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020
#: statereason.py:145
#, fuzzy
msgid "Printer report"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंटर रिपोर्ट\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मुद्रक रिपोर्ट"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023
#: statereason.py:147
#, fuzzy
msgid "Printer warning"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंटर चेतावनी\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मुद्रक चेतावनी"

#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033
#, c-format
msgid "Printer “%s”: “%s”."
msgstr "प्रिंटर “%s”: “%s”।"

#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:279
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "उपयोक्ता स्मार्टकार्ड से लॉग इन नहीं था।"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:412
msgid "USB Protection"
msgstr "यूएसबी सुरक्षा"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:541
msgid "New USB device"
msgstr "नया यूएसबी उपकरण"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:542
msgid ""
"New device has been detected while the session was not locked. If you did "
"not plug anything, check your system for any suspicious device."
msgstr ""
"सत्र लॉक नहीं होने के बावजूद नए उपकरण का पता चला है। अगर आपने कुछ भी प्लग नहीं किया है, "
"तो अपने सिस्टम में किसी भी संदिग्ध उपकरण की जांच करें।"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:685
msgid ""
"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious "
"device."
msgstr ""
"या तो आपके मौजूदा उपकरणों में से किसी एक को फिर से जोड़ा गया है या कोई नया उपकरण प्लग "
"इन कर दिया गया है। यदि आपने ऐसा नहीं किया है, तो किसी भी संदिग्ध उपकरण के लिए अपने "
"सिस्टम की जांच करें।"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:692
msgid "Reconnect USB device"
msgstr "यूएसबी उपकरण को पुनः जोड़े"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:693
#: js/ui/status/thunderbolt.js:311
#, fuzzy
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_hi.po (gnome-settings-daemon.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"जब आप दूर थे तब नए उपकरण का पता चला है। कृपया उपकरण का उपयोग शुरू करने के लिए उसे "
"डिस्कनेक्ट करें और पुनः जोड़े।\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आपके अनुपस्थिति के दौरान एक नया उपकरण पाया गया। इसका उपयोग शुरू करने के लिए कृपया "
"डिस्कनेक्ट करें और पुनः जुड़ें।"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:699
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:726
msgid "USB device blocked"
msgstr "यूएसबी उपकरण अवरुद्ध"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:700
msgid ""
"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
"because the USB protection is active."
msgstr ""
"जब आप दूर थे, तब नया उपकरण पाया गया। यूएसबी सुरक्षा सक्रिय होने के कारण इसे ब्लॉक कर "
"दिया गया है।"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:727
msgid ""
"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
"active. If you want to activate the device, disable the USB protection and "
"re-plug the device."
msgstr ""
"नया डाला गया उपकरण ब्लॉक हो गया है क्योंकि यूएसबी सुरक्षा सक्रिय है। यदि आप उपकरण को "
"सक्रिय करना चाहते हैं, तो यूएसबी सुरक्षा को अक्षम करें और उपकरण को फिर से प्लग करें।"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "वाकोम टैबलेट के लिए जलाई गई LED को संशोधित करें"

#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "वाकोम टैबलेट के लिए जलती हुई LED को संशोधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the OLED images for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "वाकोम टैबलेट के लिए OLED छवि संशोधित करें"

#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "वाकोम टैबलेट के लिए OLED छवि को संशोधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121
msgid "New PIN for SIM"
msgstr "SIM के लिए नया PIN"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133
#, c-format
msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s"
msgstr "कृपया SIM कार्ड %s के लिए नया PIN प्रदान करें"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135
msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card"
msgstr "अपना SIM कार्ड अनलॉक करने के लिए नया PIN दर्ज करें"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137
#, c-format
msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
msgstr "कृपया SIM कार्ड %s का PIN प्रदान करें"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142
#, c-format
msgid "Please provide the PUK for SIM card %s"
msgstr "कृपया SIM कार्ड %s के लिए PUK प्रदान करें"

#. msg is already localised
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160
#, c-format
msgid "%2$s. You have %1$u try left"
msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left"
msgstr[0] "%2$s। आपके पास %1$u प्रयास शेष हैं"
msgstr[1] "%2$s। आपके पास %1$u प्रयास शेष हैं"

#: src/effects/effects.js:21
msgid "Blur effects"
msgstr "धुंधला प्रभाव"

#: src/effects/effects.js:29
msgid "Texture effects"
msgstr "बनावट प्रभाव"

#: src/effects/effects.js:43
msgid "Shape effects"
msgstr "आकार प्रभाव"

#: src/effects/effects.js:59
msgid "Native gaussian blur"
msgstr "मूल गॉसियन धुंधलापन"

#: src/effects/effects.js:60
msgid ""
"An optimized blur effect that smoothly blends pixels within a given radius."
msgstr ""
"एक अनुकूलित धुंधला प्रभाव जो किसी दिए गए दायरे में पिक्सल को सहजता से मिश्रित करता है।"

#: src/effects/effects.js:65
msgid "The intensity of the blur effect."
msgstr "धुँधले प्रभाव की तीव्रता।"

#: src/effects/effects.js:75 src/effects/effects.js:104
#: src/effects/effects.js:141 resources/ui/applications.ui:94
#: resources/ui/dash.ui:93 resources/ui/other.ui:78 resources/ui/overview.ui:76
#: resources/ui/panel.ui:93
msgid ""
"The brightness of the blur effect, a high value might make the text harder "
"to read."
msgstr "धुंधले प्रभाव की चमक, उच्च मान से पाठ को पढ़ना कठिन हो सकता है।"

#: src/effects/effects.js:88
msgid "Gaussian blur (advanced effect)"
msgstr "गॉसियन ब्लर (उन्नत प्रभाव)"

#: src/effects/effects.js:89
msgid ""
"A blur effect that smoothly blends pixels within a given radius. This effect "
"is more precise, but way less optimized."
msgstr ""
"एक धुंधला प्रभाव जो किसी दिए गए दायरे में पिक्सल को सहजता से मिश्रित करता है। यह प्रभाव "
"अधिक सटीक है, लेकिन कम अनुकूलित है।"

#: src/effects/effects.js:94
msgid ""
"The intensity of the blur effect. The bigger it is, the slower it will be."
msgstr "धुँधले प्रभाव की तीव्रता। यह जितना बड़ा होगा, उतना ही धीमा होगा।"

#: src/effects/effects.js:117
msgid "Monte Carlo blur"
msgstr "मोंटे कार्लो धुंधलापन"

#: src/effects/effects.js:118
msgid ""
"A blur effect that mimics a random walk, by picking pixels further and "
"further away from its origin and mixing them all together."
msgstr ""
"एक धुंधला प्रभाव जो एक यादृच्छिक चाल की नकल करता है, पिक्सल को उसके मूल से दूर और आगे "
"उठाकर और उन सभी को एक साथ मिलाकर।"

#: src/effects/effects.js:123
msgid ""
"The maximum travel distance for each step in the random walk. A higher value "
"will make the blur more randomized."
msgstr ""
"यादृच्छिक चाल में प्रत्येक चरण के लिए अधिकतम यात्रा दूरी। अधिक मान धुंधलापन को और अधिक "
"यादृच्छिक बना देगा।"

#: src/effects/effects.js:133
msgid "The number of iterations. The more there are, the smoother the blur is."
msgstr "पुनरावृत्तियों की संख्या। जितने अधिक होंगे, धुंधलापन उतना ही सहज होगा।"

#: src/effects/effects.js:150
msgid "Use base pixel"
msgstr "आधार पिक्सेल का उपयोग करें"

#: src/effects/effects.js:151
msgid ""
"Whether or not the original pixel is counted for the blur. If it is, the "
"image will be more legible."
msgstr ""
"मूल पिक्सल को धुंधलापन के लिए गिना जाता है या नहीं। यदि ऐसा है, तो छवि अधिक सुपाठ्य "
"होगी।"

#: src/effects/effects.js:155
msgid "Prefer closer pixels"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:156
msgid ""
"Whether or not the pixels that are closer to the original pixel will have "
"more weight."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:165
msgid "An effect that blends a color into the pipeline."
msgstr "एक प्रभाव जो किसी रंग को पाइपलाइन में मिला देता है।"

#: src/effects/effects.js:171
msgid ""
"The color to blend in. The blending amount is controled by the opacity of "
"the color."
msgstr ""
"मिश्रण करने योग्य रंग। मिश्रण की मात्रा रंग की अपारदर्शिता द्वारा नियंत्रित होती है।"

#: src/effects/effects.js:176 ../share/ui/dialog-objects.glade:45
#, fuzzy
msgid "Blend mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_hi.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सम्मिश्रण विधि: "

#: src/effects/effects.js:177
msgid "How the color is blended in."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:357
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1562
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1642
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1830
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1836
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:727
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65
#: ../../magic/src/fade_darken.c:48
#, fuzzy
msgid "Darken"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"गहरा करें \n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"गहरा करें"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:360
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:136
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:422
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1561
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1644
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1827
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:66
#: ../../magic/src/fade_darken.c:47
#, fuzzy
msgid "Lighten"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"हल्का करें \n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"हल्का करना"

#: src/effects/effects.js:186
msgid "Plus darker"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:187
msgid "Plus lighter"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:188
msgid "Color dodge"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:189
msgid "Color burn"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:190
msgid "Hard light"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:191
msgid "Soft light"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:251
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1652 ../src/path/path-boolop.cpp:64
msgid "Exclusion"
msgstr "अपवर्जन"

#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:70
msgid "Luminosity"
msgstr "चमक"

#: src/effects/effects.js:206
msgid "An effect that affects the luminosity of the image."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:210
msgid "Shift brightness"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:211
msgid "The brightness to add of remove to the image."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:220
msgid "Multiply brightness"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:221
msgid ""
"The brightness multiplicator of the image, so that 0 means no brightness and "
"2 means infinite brightness."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:231
msgid "The contrast of the image in regard to the center of the contrast."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:240
msgid "Contrast center"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:241
msgid "The center of the contrast to use."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:251
msgid ""
"The saturation of the image, so that 0 means no saturation and 2 means "
"infinite saturation."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:264
msgid "Pixelize"
msgstr "पिक्सलाइज़ करें"

#: src/effects/effects.js:265
msgid "An effect that pixelizes the image."
msgstr "एक प्रभाव जो छवि को पिक्सलाइज़ करता है।"

#: src/effects/effects.js:270 src/effects/effects.js:297
msgid "How much to scale down the image."
msgstr "छवि को कितना छोटा करना है।"

#: src/effects/effects.js:277 src/effects/effects.js:304
msgid "Downsampling mode"
msgstr "डाउनसैंपलिंग मोड"

#: src/effects/effects.js:278 src/effects/effects.js:305
msgid "The downsampling method that is used."
msgstr "डाउनसैंपलिंग विधि जिसका उपयोग किया जाता है।"

#: src/effects/effects.js:281 src/effects/effects.js:308
msgid "Boxcar"
msgstr "बॉक्सकार"

#: src/effects/effects.js:282 src/effects/effects.js:309
msgid "Triangular"
msgstr "त्रिकोणीय"

#: src/effects/effects.js:283 src/effects/effects.js:310
msgid "Dirac"
msgstr "डायराक"

#: src/effects/effects.js:291
msgid "Downscale (advanced effect)"
msgstr "डाउनस्केल (उन्नत प्रभाव)"

#: src/effects/effects.js:292
msgid "An effect that downscales the image and put it on the top-left corner."
msgstr "एक प्रभाव जो छवि को छोटा कर देता है और उसे ऊपरी बाएं कोने पर रख देता है।"

#: src/effects/effects.js:318
msgid "Upscale (advanced effect)"
msgstr "अपस्केल (उन्नत प्रभाव)"

#: src/effects/effects.js:319
msgid "An effect that upscales the image from the top-left corner."
msgstr "एक प्रभाव जो छवि को ऊपरी-बाएं कोने से ऊपर उठाता है।"

#: src/effects/effects.js:324
msgid "How much to scale up the image."
msgstr "छवि को कितना स्केल करना है।"

#: src/effects/effects.js:335 data/ui/window.blp:410
msgid "Derivative"
msgstr "व्युत्पन्न"

#: src/effects/effects.js:336
msgid "Apply a spatial derivative, or a laplacian."
msgstr "एक स्थानिक व्युत्पन्न, या एक लाप्लासियन लागू करें।"

#: src/effects/effects.js:340
msgid "Operation"
msgstr "ऑपरेशन"

#: src/effects/effects.js:341
msgid "The mathematical operation to apply."
msgstr "लागू करने के लिए गणितीय ऑपरेशन।"

#: src/effects/effects.js:344
msgid "1-step derivative"
msgstr "1-चरण व्युत्पन्न"

#: src/effects/effects.js:345
msgid "2-step derivative"
msgstr "2-चरण व्युत्पन्न"

#: src/effects/effects.js:346
msgid "Laplacian"
msgstr "लाप्लासियन"

#: src/effects/effects.js:355
msgid ""
"An effect that adds a random noise. Prefer the Monte Carlo blur for a more "
"organic effect if needed."
msgstr ""
"एक प्रभाव जो एक यादृच्छिक शोर जोड़ता है। यदि आवश्यक हो तो अधिक जैविक प्रभाव के लिए "
"मोंटे कार्लो धुंधलेपन को प्राथमिकता दें।"

#: src/effects/effects.js:360
msgid "The amount of noise to add."
msgstr "जोड़ने योग्य शोर की मात्रा।"

#: src/effects/effects.js:369 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:938
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1240
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:610
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:616 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:617
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:726 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:727
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:766 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_hi.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"हल्कापन\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चमक "

#: src/effects/effects.js:370
msgid ""
"The luminosity of the noise. A setting of '1.0' will make the effect "
"transparent."
msgstr "शोर की चमक। '1.0' की सेटिंग प्रभाव को पारदर्शी बना देगी।"

#: src/effects/effects.js:383
msgid "RGB to HSL (advanced effect)"
msgstr "RGB से HSL (उन्नत प्रभाव)"

#: src/effects/effects.js:384
msgid "Converts the image from RGBA colorspace to HSLA."
msgstr "छवि को RGBA कलरस्पेस से HSLA में परिवर्तित करता है।"

#: src/effects/effects.js:391
msgid "HSL to RGB (advanced effect)"
msgstr "HSL से RGB (उन्नत प्रभाव)"

#: src/effects/effects.js:392
msgid "Converts the image from HSLA colorspace to RGBA."
msgstr "छवि को HSLA कलरस्पेस से RGBA में परिवर्तित करता है।"

#: src/effects/effects.js:399 ../src/display/control/snap-indicator.cpp:50
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:58
#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:85
#, fuzzy
msgid "Corner"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_hi.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"कोने\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"कोना\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"किनारा"

#: src/effects/effects.js:400
msgid ""
"An effect that draws corners. Add it last not to have the other effects "
"perturb the corners."
msgstr ""
"एक प्रभाव जो कोनों को खींचता है। इसे आखिरी में जोड़ें ताकि अन्य प्रभाव कोनों को परेशान न "
"करें।"

#: src/effects/effects.js:405
msgid "The radius of the corner. GNOME apps use a radius of 12 px by default."
msgstr "कोने की त्रिज्या। GNOME ऐप्स तयशुदा रूप से 12 px के दायरे का उपयोग करते हैं।"

#: src/effects/effects.js:412
msgid "Top corners"
msgstr "ऊपरी कोने"

#: src/effects/effects.js:413
msgid "Whether or not to round the top corners."
msgstr "ऊपरी कोनों को गोल करना है या नहीं।"

#: src/effects/effects.js:417
msgid "Bottom corners"
msgstr "निचले कोने"

#: src/effects/effects.js:418
msgid "Whether or not to round the bottom corners."
msgstr "निचले कोनों को गोल करना है या नहीं।"

#: resources/ui/application-row.ui:8
msgid "Select window"
msgstr "विंडो चुनें"

#: resources/ui/application-row.ui:9
msgid "Pick a window or select it by its classname."
msgstr "एक विंडो चुनें या उसके classname से उसका चयन करें।"

#: resources/ui/applications.ui:10
msgid "Applications blur"
msgstr "एप्लिकेशन का धुंधलापन"

#: resources/ui/applications.ui:11
msgid ""
"Adds blur to the applications.\n"
"To get the best results possible, although with reduced performances, you "
"can choose the option “No artifact” in the “Other → Hack level” tab."
msgstr ""
"एप्लिकेशन में धुंधलापन जोडैं।\n"
"सर्वोत्तम परिणाम प्राप्त करने के लिए, यद्यपि कम प्रदर्शन के साथ, आप “अन्य → हैक स्तर” टैब "
"में “कोई विरूपण नहीं” विकल्प चुन सकते हैं।"

#: resources/ui/applications.ui:22
msgid ""
"The dynamic blur is slower and only compatible with a gaussian blur effect, "
"but shows content behind windows."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:73 resources/ui/dash.ui:72
#: resources/ui/other.ui:57 resources/ui/overview.ui:55
#: resources/ui/panel.ui:72
msgid "The intensity of the blur."
msgstr "धुंधलेपन की तीव्रता।"

#: resources/ui/applications.ui:114 resources/ui/applications.ui:131
#: resources/ui/dash.ui:113 resources/ui/dash.ui:130 resources/ui/panel.ui:113
#: resources/ui/panel.ui:130 ../share/ui/object-attributes.glade:499
#, fuzzy
msgid "Corner radius"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_hi.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"आतंरिक त्रिज्या "

#: resources/ui/applications.ui:115 resources/ui/dash.ui:114
#: resources/ui/panel.ui:114
msgid ""
"In order to use rounded corners, please install the GNOME Rounded Blur "
"library."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:132 resources/ui/dash.ui:131
#: resources/ui/panel.ui:131
msgid "Radius for the corner rounding effect."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:140
msgid "Enable corner rounding on maximized and fullscreen"
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:141
msgid ""
"Corner rounding effect will keep being applied to maximized and fullscreen "
"windows."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:156
msgid ""
"The opacity of the window on top of the blur effect, a higher value will be "
"more legible."
msgstr "धुंधले प्रभाव के शीर्ष पर विंडो की अपारदर्शिता, उच्चतर मान अधिक सुपाठ्य होगा।"

#: resources/ui/applications.ui:177
msgid "Opaque focused window"
msgstr "अपारदर्शी केंद्रित विंडो"

#: resources/ui/applications.ui:178
msgid ""
"Makes the focused window opaque and the other ones blurred, helping with "
"legibility."
msgstr ""
"केंद्रित विंडो को अपारदर्शी और अन्य को धुंधला बनाता है, जिससे सुपाठ्यता में मदद मिलती है।"

#: resources/ui/applications.ui:192
msgid "Blur on overview"
msgstr "अवलोकन पर धुंधलापन"

#: resources/ui/applications.ui:193
msgid ""
"Forces the blur to be properly shown on all workspaces on overview.\n"
"This may cause some latency or performance issues."
msgstr ""
"अवलोकन में सभी कार्यस्थानों पर धुंधलापन ठीक से दिखाने के लिए बाध्य करता है।\n"
"इससे कुछ विलंबता या प्रदर्शन संबंधी समस्याएं हो सकती हैं।"

#: resources/ui/applications.ui:208
msgid "Enable all by default"
msgstr "सभी को तयशुदा रूप से सक्षम करें"

#: resources/ui/applications.ui:209
msgid "Adds blur behind all windows by default."
msgstr "तयशुदा रूप से सभी विंडो के पीछे धुंधलापन जोड़ता है।"

#: resources/ui/applications.ui:226
msgid ""
"A list of windows to blur.\n"
"Use * to match any sequence of characters (e.g., Firefox* or *Code*), and ? "
"for a single one."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:245 resources/ui/applications.ui:283
msgid "Add Window"
msgstr "विंडो जोड़ें"

#: resources/ui/applications.ui:263
msgid "Blacklist"
msgstr "काली सूची"

#: resources/ui/applications.ui:264
msgid ""
"A list of windows not to blur.\n"
"Use * to match any sequence of characters (e.g., Firefox* or *Code*), and ? "
"for a single one."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the bottom of the overview
#: resources/ui/dash.ui:5 ../js/ui/dash.js:445 js/ui/dash.js:410
#: gnucash/report/options-utilities.scm:181
#, fuzzy
msgid "Dash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_hi.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"Dash\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"डैश\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"डैश\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डैश\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"डैश"

#: resources/ui/dash.ui:10
msgid "Dash to Dock blur"
msgstr "Dash to Dock का धुंधलापन"

#: resources/ui/dash.ui:11
msgid "Blur the background of the Dash to Dock extension, if it is used."
msgstr ""
"यदि Dash to Dock एक्सटेंशन का उपयोग किया जाता है तो उसकी पृष्ठभूमि को धुंधला कर दें।"

#: resources/ui/dash.ui:21 resources/ui/panel.ui:21
msgid ""
"The dynamic blur is slower and only compatible with a gaussian blur effect."
msgstr "गतिशील धुंधलापन धीमा है और केवल गॉसियन धुंधला प्रभाव के साथ संगत है।"

#: resources/ui/dash.ui:139 resources/ui/panel.ui:154
msgid "Override background"
msgstr "पृष्ठभूमि को ओवरराइड करें"

#: resources/ui/dash.ui:140
msgid ""
"Makes the background either transparent or semi-transparent, disable this to "
"use Dash to Dock preferences instead."
msgstr ""
"पृष्ठभूमि को पारदर्शी या अर्ध-पारदर्शी बनाता है, इसके बजाय Dash to Dock प्राथमिकताओं "
"का उपयोग करने के लिए इसे अक्षम करें।"

#: resources/ui/dash.ui:146 resources/ui/panel.ui:162
msgid "Background style"
msgstr "पृष्ठभूमि शैली"

#: resources/ui/dash.ui:147
msgid "The transparent/semi-transparent style for the dock background."
msgstr "डॉक पृष्ठभूमि के लिए पारदर्शी/अर्ध-पारदर्शी शैली।"

#: resources/ui/dash.ui:163 resources/ui/panel.ui:193
msgid "Disable in overview"
msgstr "अवलोकन में अक्षम करें"

#: resources/ui/dash.ui:164
msgid "Disables the blur from Dash to Dock when entering the overview."
msgstr "अवलोकन दर्ज करते समय Dash to Dock तक धुंधलापन अक्षम कर देता है।"

#: resources/ui/effects-dialog.ui:39 editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Effect"
msgstr "प्रभाव जोड़ें"

#: resources/ui/effects-dialog.ui:77
msgid "Include advanced effects"
msgstr "उन्नत प्रभाव शामिल करें"

#: resources/ui/menu.ui:6
msgid "Project page"
msgstr "परियोजना पृष्ठ"

#: resources/ui/other.ui:10
msgid "Lockscreen blur"
msgstr "लॉक स्क्रीन का धुंधलापन"

#: resources/ui/other.ui:11
msgid "Change the blur of the lockscreen to use this extension's preferences."
msgstr "इस एक्सटेंशन प्राथमिकताओं का उपयोग करने के लिए लॉक स्क्रीन का धुंधलापन बदलें।"

#: resources/ui/other.ui:28
msgid "Screenshot blur"
msgstr "स्क्रीनशॉट का धुंधलापन"

#: resources/ui/other.ui:29
msgid "Add blur to the background of the window selector in the screenshot UI."
msgstr "स्क्रीनशॉट UI में विंडो चयनकर्ता की पृष्ठभूमि में धुंधलापन जोड़ें।"

#: resources/ui/other.ui:46
msgid "Window list extension blur"
msgstr "विंडो सूची एक्सटेंशन का धुंधलापन"

#: resources/ui/other.ui:47
msgid "Make the window-list extension blurred, if it is used."
msgstr "यदि विंडो-सूची एक्सटेंशन का उपयोग किया जाता है, तो उसे धुंधला कर दें।"

#: resources/ui/other.ui:100
msgid "Coverflow Alt-Tab extension blur"
msgstr "कवरफ्लो Alt-Tab एक्सटेंशन ब्लर"

#: resources/ui/other.ui:101
msgid "Make the coverflow alt-tab extension blurred, if it is used."
msgstr "यदि कवरफ्लो ऑल्ट-टैब एक्सटेंशन का उपयोग किया जाता है, तो उसे धुंधला कर दें।"

#: resources/ui/other.ui:119
msgid "Various options to tweak the performance."
msgstr "प्रदर्शन को बेहतर बनाने के लिए विभिन्न विकल्प।"

#: resources/ui/other.ui:123
msgid "Hack level"
msgstr "हैक स्तर"

#: resources/ui/other.ui:124
msgid ""
"Changes the behaviour of the dynamic blur effect. The default value is "
"highly recommended.\n"
"The “No artifact” option will entirely disable clipped redraws in GNOME "
"shell, and will impact your computer performances significantly."
msgstr ""
"गतिशील धुंधला प्रभाव का व्यवहार बदलता है। तयशुदा मान अत्यधिक अनुशंसित है।\n"
"“कोई विरूपण नहीं” विकल्प GNOME शेल में क्लिप्ड पुनः आरेखण को पूरी तरह से अक्षम कर देगा, और "
"आपके कंप्यूटर के प्रदर्शन को महत्वपूर्ण रूप से प्रभावित करेगा।"

#: resources/ui/other.ui:139
msgid ""
"Makes the extension verbose in logs, activate when you need to report an "
"issue."
msgstr ""
"लॉग में एक्सटेंशन को वाचाल बनाता है, जब आपको किसी समस्या की रिपोर्ट करने की आवश्यकता "
"होती है तो सक्रिय करें।"

#: resources/ui/other.ui:154
msgid "Reset preferences"
msgstr "प्राथमिकताएं रीसेट करें"

#: resources/ui/other.ui:155
msgid "Resets preferences of Blur my Shell irreversibly."
msgstr "Blur my Shell की प्राथमिकताओं को अपरिवर्तनीय रूप से रीसेट करता है।"

#: resources/ui/other.ui:203
msgid "High performances"
msgstr "उच्च प्रदर्शन"

#: resources/ui/other.ui:205
msgid "No artifact"
msgstr "कोई विरूपण नहीं"

#: resources/ui/overview.ui:10
msgid "Background blur"
msgstr "पृष्ठभूमि का धुंधलापन"

#: resources/ui/overview.ui:11
msgid "Add blur to the overview background, using the wallpaper picture."
msgstr "वॉलपेपर चित्र का उपयोग करके, अवलोकन पृष्ठभूमि में धुंधलापन जोड़ें।"

#: resources/ui/overview.ui:26
msgid "Overview components style"
msgstr "अवलोकन घटक शैली"

#: resources/ui/overview.ui:27
msgid ""
"The semi-transparent style for the dash, search entry/results, and "
"application folders."
msgstr "डैश, खोज प्रविष्टि/परिणाम और एप्लिकेशन फोल्डर के लिए अर्ध-पारदर्शी शैली।"

#: resources/ui/overview.ui:44
msgid "Application folder blur"
msgstr "एप्लिकेशन फोल्डर का धुंधलापन"

#: resources/ui/overview.ui:45
msgid "Makes the background of application folder dialogs blurred."
msgstr "एप्लिकेशन फोल्डर संवाद की पृष्ठभूमि को धुंधला करें।"

#: resources/ui/overview.ui:96
msgid "Application folder dialogs style"
msgstr "एप्लिकेशन फोल्डर संवाद शैली"

#: resources/ui/overview.ui:97
msgid "The semi-transparent style for the application folder dialogs."
msgstr "एप्लिकेशन फोल्डर संवादों के लिए अर्ध-पारदर्शी शैली।"

#: resources/ui/overview.ui:115 resources/ui/overview.ui:137
msgid "Do not style"
msgstr "स्टाइल मत करें"

#: resources/ui/panel.ui:10
msgid "Panel blur"
msgstr "फलक का धुंधलापन"

#: resources/ui/panel.ui:11
msgid "Blur the top panel using the background image."
msgstr "पृष्ठभूमि छवि का उपयोग करके शीर्ष फलक को धुंधला करें।"

#: resources/ui/panel.ui:139
msgid "Force light text"
msgstr "बलपूर्वक हल्के पाठ लागू करें"

#: resources/ui/panel.ui:140
msgid ""
"Use a light text for the panel, useful when using gnome-shell's light theme."
msgstr ""
"फलक के लिए हल्के पाठ का उपयोग करें, जो gnome-shell की हल्की थीम का उपयोग करते समय "
"उपयोगी होता है।"

#: resources/ui/panel.ui:155
msgid ""
"Override the background of the panel to use a transparent or semi-"
"transparent one.\n"
"Recommended unless you want to customize your GNOME theme."
msgstr ""
"पारदर्शी या अर्ध-पारदर्शी का उपयोग करने के लिए फलक की पृष्ठभूमि को ओवरराइड करें।\n"
"अनुशंसित जब तक आप अपनी GNOME थीम को अनुकूलित नहीं करना चाहते।"

#: resources/ui/panel.ui:163
msgid "The transparent/semi-transparent style for the panel background."
msgstr "फलक पृष्ठभूमि के लिए पारदर्शी/अर्ध-पारदर्शी शैली।"

#: resources/ui/panel.ui:177
msgid "Disable when a window is near"
msgstr "जब कोई विंडो निकट हो तो अक्षम करें"

#: resources/ui/panel.ui:178
msgid "Disables the transparency of the panel when a window is near it."
msgstr "जब कोई विंडो इसके निकट हो तो फलक की पारदर्शिता अक्षम हो जाती है।"

#: resources/ui/panel.ui:194
msgid "Disables the blur from the panel when entering the overview."
msgstr "अवलोकन दर्ज करते समय फलक से धुंधलापन अक्षम कर देता है।"

#: resources/ui/panel.ui:211
msgid "Various options to provide compatibility with other extensions."
msgstr "अन्य एक्सटेंशन के साथ अनुकूलता प्रदान करने के लिए विभिन्न विकल्प।"

#: resources/ui/panel.ui:216
msgid "Hidetopbar extension"
msgstr "Hidetopbar एक्सटेंशन"

#: resources/ui/panel.ui:217
msgid "Does not disable the blur in overview, best used with static blur."
msgstr ""
"अवलोकन में धुंधलापन अक्षम नहीं करता, स्थिर धुंधलापन के साथ सबसे अच्छा उपयोग किया जाता है।"

#: resources/ui/panel.ui:231
msgid "Blur original panel with Dash to Panel"
msgstr "Dash to Panel के साथ मूल फलक को धुंधला करें"

#: resources/ui/panel.ui:232
msgid ""
"Enables the blurring of the original panel with Dash to Panel, if selected "
"in the extension's options."
msgstr ""
"यदि एक्सटेंशन के विकल्पों में चयन किया गया है, तो Dash to Panel के साथ मूल फलक को धुंधला "
"करने में सक्षम बनाता है।"

#: resources/ui/panel.ui:251 ../src/extension/internal/filter/paint.h:606
#, fuzzy
msgid "Contrasted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_hi.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"विषम\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"असादृश्य"

#: resources/ui/pipeline-choose-row.ui:4
msgid "Pipeline"
msgstr "पाइपलाइन"

#: resources/ui/pipeline-choose-row.ui:5
msgid "The pipeline to be used with this component."
msgstr "इस घटक के साथ उपयोग की जाने वाली पाइपलाइन।"

#: resources/ui/pipeline-group.ui:6
msgid "Pipeline name"
msgstr "पाइपलाइन का नाम"

#: resources/ui/pipeline-group.ui:20
msgid "Manage effects"
msgstr "प्रभाव प्रबंधित करें"

#: resources/ui/pipelines.ui:5
msgid "Pipelines"
msgstr "पाइपलाइनें"

#: resources/ui/pipelines.ui:10
msgid ""
"Each component uses a pipeline, which can be chosen in the corresponding "
"tab. Here you can create, modify and delete the pipelines and their effects."
msgstr ""
"प्रत्येक घटक एक पाइपलाइन का उपयोग करता है, जिसे संबंधित टैब में चुना जा सकता है। यहां आप "
"पाइपलाइन और उनके प्रभावों को बना, संशोधित और हटा सकते हैं।"

#: resources/ui/pipelines.ui:29
msgid "Add Pipeline"
msgstr "पाइपलाइन जोड़ें"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:161
msgid "Notice"
msgstr "सूचना"

#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.desktop.in.in:2
#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:6
#: src/exm-window.blp:7
msgid "Extension Manager"
msgstr "एक्सटेंशन मैनेजर"

#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.desktop.in.in:11
msgid "Manage GNOME Shell Extensions"
msgstr "गनोम शैल एक्सटेंशन प्रबंधित करें"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#. Make sure to leave the original strings and add your translations afterwards, so that users can search both in English and your language.
#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.desktop.in.in:14
msgid "extension;manager;shell;"
msgstr "विस्तार;प्रबंधक;शैल;"

#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:7
#, fuzzy
#| msgid "User-Installed Extensions"
msgid "Install GNOME Extensions"
msgstr "उपयोक्ता-स्थापित एक्सटेंशन"

#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:13
#, fuzzy
#| msgid "Browse, install, and manage GNOME Shell Extensions."
msgid "Browse and install GNOME Shell extensions to customise your desktop."
msgstr "गनोम शैल एक्सटेंशन ब्राउज़, स्थापित और प्रबंधित करें।"

#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:16
#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:26
msgid "Browse extensions.gnome.org right inside the app"
msgstr "ऐप के ठीक अंदर extensions.gnome.org ब्राउज़ करें"

#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:17
#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Manage the extensions you already have installed"
msgstr "आपके द्वारा पहले से स्थापित किए गए एक्सटेंशन प्रबंधित करें"

#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:30
msgid "See all the details of your extensions"
msgstr "अपने एक्सटेंशन के सभी विवरण देखें"

#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:34
msgid "Check your extensions compatibility with the next version of GNOME"
msgstr "गनोम के अगले संस्करण के साथ अपने एक्सटेंशन की संगतता जांचें"

#: src/exm-application.c:175
msgid "Browse, install, and manage GNOME Shell Extensions."
msgstr "गनोम शैल एक्सटेंशन ब्राउज़, स्थापित और प्रबंधित करें।"

#: src/exm-browse-page.blp:16
msgid "Search for Extensions"
msgstr "एक्सटेंशन खोजें"

#: src/exm-browse-page.blp:17
msgid ""
"Enter a keyword to search 'extensions.gnome.org' for GNOME Shell Extensions"
msgstr "गनोम शैल एक्सटेंशन के लिए 'extensions.gnome.org' खोजने के लिए खोजशब्द दर्ज करें"

#: src/exm-browse-page.blp:45 src/exm-browse-page.c:362
msgid "Descending Order"
msgstr ""

#: src/exm-browse-page.blp:54
msgctxt "Sort search results"
msgid "None"
msgstr ""

#: src/exm-browse-page.blp:55
msgid "Popularity"
msgstr ""

#: src/exm-browse-page.blp:56
msgctxt "Sort search results"
msgid "Downloads"
msgstr "डाउनलोड"

#: src/exm-browse-page.blp:65
msgid "Sort search results"
msgstr ""

#: src/exm-browse-page.blp:111
msgid "_Load More Results"
msgstr "अधिक परिणाम लोड करें (_L)"

#: editor/export_template_manager.cpp src/plattenalbum.py:2253
#, fuzzy
msgid "Connection Error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन में त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन त्रुटि"

#: src/exm-browse-page.c:357
msgid "Ascending Order"
msgstr ""

#: src/exm-comment-dialog.blp:13 src/exm-detail-view.blp:249
#, fuzzy
#| msgid "There are no comments."
msgid "Reviews and Comments"
msgstr "कोई टिप्पणियां नहीं हैं।"

#: src/exm-detail-view.blp:41
msgid "Loading Details"
msgstr "विवरण लोड हो रहा है"

#: src/exm-detail-view.blp:60 src/exm-window.c:353 src/Views/Base.vala:221
msgid "An Error Occurred"
msgstr "एक त्रुटि हुई"

#: src/exm-detail-view.blp:61
#, fuzzy
#| msgid "A newer version of this extension is available"
msgid "No extension details available"
msgstr "इस एक्सटेंशन का एक नया संस्करण उपलब्ध है"

#: src/exm-detail-view.blp:155
msgid "Enlarge Image"
msgstr "छवि बड़ा करें"

#: src/exm-detail-view.blp:229
msgid "View on Extensions"
msgstr "एक्सटेंशन पर देखें"

#: src/exm-detail-view.blp:272
msgid "Reviews and comments are disabled for this extension"
msgstr ""

#: src/exm-detail-view.blp:315
#, fuzzy
#| msgid "There are no comments."
msgid "There are no reviews or comments"
msgstr "कोई टिप्पणियां नहीं हैं।"

#: gtk/gtkshortcutssection.c:451 gtk/gtkshortcutssection.c:435
msgid "_Show All"
msgstr "सभी दिखाएं (_S)"

#: src/exm-detail-view.c:408 src/exm-detail-view.c:472
#: libs/kiplatform/include/printing.h:51
msgid "Unsupported"
msgstr "असमर्थित"

#. Translators: '%s' = extension name
#: src/exm-detail-view.c:535
#, c-format
msgid "%s Icon"
msgstr ""

#. Translators: '%s' = extension name
#: src/exm-detail-view.c:568
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Screenshot View"
msgid "%s Screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट दृश्य"

#: src/exm-error-dialog.blp:7
msgid "Error Report"
msgstr "त्रुटि रिपोर्ट"

#: src/exm-error-dialog.blp:22
msgid "An unexpected error occurred in Extension Manager"
msgstr "एक्सटेंशन मैनेजर में एक अप्रत्याशित त्रुटि हुई"

#: src/exm-error-dialog.blp:77
msgid "_New Issue"
msgstr "नया मुद्दा (_N)"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  #-#-#-#-#
#. Success indicator
#: src/exm-error-dialog.c:126 src/exm-upgrade-assistant.c:367
#: gsecrets/unlocked_database.py:355
#, fuzzy
msgid "Copied"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कॉपी किया गया\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी की गयी \n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी किया गया"

#: src/exm-error-dialog.c:174
msgid "Please open a new issue and attach the following information:"
msgstr "कृपया एक नया मुद्दा खोलें और निम्नलिखित जानकारी संलग्न करें:"

#. Translators: '%s' = Name of Distributor (e.g. "Packager123")
#: src/exm-error-dialog.c:178
#, c-format
msgid ""
"You are using a third-party build of Extension Manager. Please <span "
"weight=\"bold\">contact the package distributor (%s) first</span> before "
"filing an issue. Be sure to attach the following information:"
msgstr ""
"आप एक्सटेंशन मैनेजर के तृतीय-पक्ष बिल्ड का उपयोग कर रहे हैं। कृपया समस्या दर्ज करने से पहले "
"<span weight=\"bold\">पहले पैकेज वितरक (%s) से संपर्क करें</span>। निम्नलिखित जानकारी "
"संलग्न करना सुनिश्चित करें:"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  #-#-#-#-#
#. Translators: Button's tooltip to open extension's preferences dialog
#: src/exm-extension-row.blp:28 subprojects/extensions-tool/src/main.c:344
#, fuzzy
msgid "Open extension preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_hi.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"एक्सटेंशन प्राथमिकताएं खोलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक्सटेंशन वरीयताएं खोलें"

#. Translators: Icon's tooltip when an extension has an error
#: src/exm-extension-row.blp:46
msgid "An error occurred while loading this extension"
msgstr "इस एक्सटेंशन को लोड करते समय त्रुटि उत्पन्न हुई"

#. Translators: Icon's tooltip when an extension is incompatible
#: src/exm-extension-row.blp:63 src/exm-install-button.c:142
msgid "This extension is incompatible with your current version of GNOME"
msgstr "यह एक्सटेंशन आपके गनोम के वर्तमान संस्करण के साथ असंगत है"

#. Translators: Icon's tooltip when an extension update is available
#: src/exm-extension-row.blp:80
msgid "A newer version of this extension is available"
msgstr "इस एक्सटेंशन का एक नया संस्करण उपलब्ध है"

#: src/exm-extension-row.blp:106 src/exm-info-bar.blp:79
msgid "Session Modes"
msgstr ""

#: src/exm-extension-row.blp:157
msgid "See Details"
msgstr "विवरण देखें"

#: src/exm-extension-row.blp:168 src/gs-review-row.ui:130
msgid "Remove…"
msgstr "हटाएं…"

#: src/exm-extension-row.c:175 src/exm-info-bar.c:129
msgid "Unlock Dialog"
msgstr ""

#. Translators: GNOME Display Manager
#: src/exm-extension-row.c:181
msgid "GDM"
msgstr ""

#. Translators: Label when an extension runs on both, login and lock screens
#: src/exm-extension-row.c:189
msgid ""
"This extension will run while the screen is locked and no user is logged in"
msgstr ""

#. Translators: Label when an extension runs on the lock screen
#: src/exm-extension-row.c:194
msgid "This extension will run while the screen is locked"
msgstr ""

#. Translators: Label when an extension runs on the login screen
#: src/exm-extension-row.c:199
#, fuzzy
#| msgid "One extension will be updated on next login"
#| msgid_plural "%d extensions will be updated on next login"
msgid "This extension will run while no user is logged in"
msgstr "अगले लॉगिन पर एक एक्सटेंशन अद्यतित की जाएगी"

#: src/exm-info-bar.blp:30
msgctxt "Number of downloads"
msgid "Downloads"
msgstr "डाउनलोड"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the app to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
#: src/exm-install-button.c:125 src/gs-app-row.c:162
msgid "Install…"
msgstr "स्थापित करें…"

#: src/exm-install-button.c:134
msgctxt "State"
msgid "Installed"
msgstr "स्थापित"

#: src/exm-install-button.c:138
msgid "Unsupported…"
msgstr "असमर्थित…"

#: src/exm-installed-page.blp:16
#, fuzzy
#| msgid "Log Out…"
msgid "_Log Out…"
msgstr "लॉग आउट…"

#: src/exm-installed-page.blp:28
msgid "Use Extensions"
msgstr "एक्सटेंशन का उपयोग करें"

#: src/exm-installed-page.blp:29
msgid "Extensions can cause performance and stability issues"
msgstr "एक्सटेंशन प्रदर्शन और स्थिरता संबंधी समस्याएं पैदा कर सकते हैं"

#: src/exm-installed-page.blp:35 src/exm-upgrade-assistant.blp:135
msgid "User-Installed Extensions"
msgstr "उपयोक्ता-स्थापित एक्सटेंशन"

#: src/exm-installed-page.blp:40 src/exm-upgrade-assistant.blp:139
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:198
msgid "System Extensions"
msgstr "सिस्टम एक्सटेंशन"

#: src/exm-installed-page.blp:59
msgid "Try a different search or search online"
msgstr ""

#: src/exm-installed-page.blp:66 src/exm-installed-page.blp:87
msgid "_Search Online"
msgstr ""

#: src/exm-installed-page.blp:80
#, fuzzy
#| msgid "Search for Extensions"
msgid "Search online to install extensions"
msgstr "एक्सटेंशन खोजें"

#. Translators: '%d' = number of extensions that will be updated
#: src/exm-installed-page.c:315
#, fuzzy, c-format
#| msgid "One extension will be updated on next login"
#| msgid_plural "%d extensions will be updated on next login"
msgid "%d extension will be updated on next login"
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login"
msgstr[0] "अगले लॉगिन पर एक एक्सटेंशन अद्यतित की जाएगी"
msgstr[1] "%d एक्सटेंशन अगले लॉगिन पर अद्यतित की जाएगी"

#: src/exm-rating.c:142
#, c-format
msgid "%i Star"
msgid_plural "%i Stars"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/exm-shortcuts-dialog.blp:6
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Views"
msgstr ""

#: src/exm-shortcuts-dialog.blp:9
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Show Installed Page"
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Switch to Installed"
msgstr "स्थापित पृष्ठ दिखाएं"

#: src/exm-shortcuts-dialog.blp:14
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Show Browse Page"
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Switch to Browse"
msgstr "ब्राउज़ पृष्ठ दिखाएं"

#: src/exm-shortcuts-dialog.blp:20
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Screenshot View"
msgstr "स्क्रीनशॉट दृश्य"

#: src/exm-shortcuts-dialog.blp:23
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Zoom In"
msgstr "बड़ा करें"

#: src/exm-shortcuts-dialog.blp:28
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Zoom Out"
msgstr "छोटा करें"

#: src/exm-shortcuts-dialog.blp:33
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "जूम रीसेट करें"

#: src/exm-shortcuts-dialog.blp:39
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "App"
msgstr ""

#: src/exm-shortcuts-dialog.blp:42
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Toggle Search"
msgstr ""

#: src/exm-shortcuts-dialog.blp:47
#, fuzzy
#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)"

#: src/exm-shortcuts-dialog.blp:52
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Close Window"
msgstr "विंडो बंद करें"

#: src/exm-shortcuts-dialog.blp:57
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Quit"
msgstr "बंद करें"

#: src/exm-upgrade-assistant.blp:11
msgid "Upgrade Assistant"
msgstr "उन्नयन सहायक"

#: src/exm-upgrade-assistant.blp:65
msgid "_Check Compatibility"
msgstr "संगतता जांचें (_C)"

#: src/exm-upgrade-assistant.blp:145
msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें (_C)"

#: src/exm-upgrade-assistant.c:189
#, c-format
msgid "Checked %d/%d Extensions"
msgstr "%d/%d एक्सटेंशन की जाँच की गई"

#. Set percentage text
#: src/exm-upgrade-assistant.c:208
#, c-format
msgid "%d%% Compatible"
msgstr "%d%% संगत"

#: src/exm-upgrade-assistant.c:224
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "<b>GNOME %s</b> supports <b>%d out of %d</b> of the extensions currently "
#| "installed on the system"
msgid ""
"<b>%d out of %d</b> extensions currently installed on this system have been "
"marked as supporting <b>GNOME %s</b>"
msgstr ""
"<b>गनोम %s</b> सिस्टम पर वर्तमान में स्थापित एक्सटेंशनों में से <b>%d में से %d</b> का "
"समर्थन करता है"

#: src/exm-upgrade-assistant.c:231
#, c-format
msgid "If you switch to GNOME %s now, all of your extensions should work"
msgstr ""

#: src/exm-upgrade-assistant.c:236
#, c-format
msgid "If you switch to GNOME %s now, %d of your extensions might not work"
msgstr ""

#. Translators: Icon's tooltip when an extension is compatible
#: src/exm-upgrade-assistant.c:566
msgid "A compatible version of the extension exists"
msgstr "एक्सटेंशन का एक संगत संस्करण मौजूद है"

#. Translators: Icon's tooltip when an extension is not compatible
#: src/exm-upgrade-assistant.c:573
msgid "No compatible version of the extension exists"
msgstr "एक्सटेंशन का कोई संगत संस्करण मौजूद नहीं है"

#. Translators: Icon's tooltip when an extension compatibility is unknown
#: src/exm-upgrade-assistant.c:580
msgid ""
"This extension is not hosted on extensions.gnome.org. Its compatibility "
"cannot be determined."
msgstr ""
"यह एक्सटेंशन extensions.gnome.org पर होस्ट नहीं किया गया है। इसकी अनुकूलता निर्धारित "
"नहीं की जा सकती।"

#: src/exm-upgrade-assistant.c:671
#, c-format
msgid ""
"You are currently running <b>GNOME %s</b>. Select a version of GNOME below "
"and check whether your extensions will continue to be available."
msgstr ""
"आप वर्तमान में <b>गनोम %s</b> चला रहे हैं। नीचे गनोम का एक संस्करण चुनें और जांचें कि क्या "
"आपके एक्सटेंशन उपलब्ध रहेंगे।"

#. Translators: Tooltip of the search icon in the header bar
#: src/exm-window.blp:39
#, fuzzy
#| msgid "User-Installed Extensions"
msgid "Search Installed Extensions"
msgstr "उपयोक्ता-स्थापित एक्सटेंशन"

#: src/exm-window.blp:58
#, fuzzy
#| msgid "Search for Extensions"
msgid "Search for installed extensions"
msgstr "एक्सटेंशन खोजें"

#: src/exm-window.blp:69
msgctxt "Navigation"
msgid "_Installed"
msgstr "स्थापित (_I)"

#: src/exm-window.blp:81
msgctxt "Navigation"
msgid "_Browse"
msgstr "देखें (_B)"

#. Translators: the character preceded by "_" should not be the same
#. as others in the same menu
#: src/exm-window.blp:110
msgid "Sort _Enabled First"
msgstr "सक्षम पहले क्रमबद्ध करें (_E)"

#: src/exm-window.blp:114
msgid "_Upgrade Assistant"
msgstr "उन्नयन सहायक (_U)"

#: src/exm-window.blp:116
msgid "_About Extension Manager"
msgstr "एक्सटेंशन मैनेजर के बारे में (_A)"

#: src/exm-window.blp:121
msgid "Uninstall Extension?"
msgstr "एक्सटेंशन अस्थापित करें?"

#: src/exm-window.blp:122
msgid ""
"The extension's features and functionality will no longer be accessible. Are "
"you sure you want to uninstall?"
msgstr ""
"एक्सटेंशन की सुविधाएं और कार्यक्षमता अब पहुंच योग्य नहीं होंगी। क्या आप स्थापना रद्द करना "
"चाहते हैं?"

#: src/exm-window.blp:133
msgid "Unsupported Extension"
msgstr "असमर्थित एक्सटेंशन"

#: src/exm-window.blp:134
msgid ""
"This extension does not support your GNOME Shell version. It may cause "
"errors if installed."
msgstr ""
"यह एक्सटेंशन आपके गनोम शैल संस्करण का समर्थन नहीं करता है। स्थापित होने पर यह त्रुटियां "
"उत्पन्न कर सकता है।"

#: src/exm-window.blp:140
msgid "_Install Anyway"
msgstr "फिर भी स्थापित करें (_I)"

#: src/web/exm-request-handler.c:99
msgid ""
"Check <a href='https://status.gnome.org/'>GNOME infrastructure status</a> "
"and try again later"
msgstr ""

#: src/web/exm-request-handler.c:100
msgid "Check your network status and try again"
msgstr ""

#: src/nautilus-column-utilities.c:232
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58
msgid "Relevance"
msgstr "प्रासंगिकता"

#: data/gnome-classic.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME क्लासिक"

#: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "यह सत्र गनोम क्लासिक में आपको लॉगइन करेगा"

#: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic on Wayland"
msgstr "Wayland पर GNOME क्लासिक"

#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic on Xorg"
msgstr "Xorg पर GNOME क्लासिक"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:12
msgid "Application and workspace list"
msgstr "अनुप्रयोग और कार्यस्थान सूची"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:13
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"स्ट्रिंग की सूची जिसमें से हर कोई किसी अनुप्रयोग ID (डेस्कटॉप फाइल नाम) को समाहित करता "
"है, अपूर्ण विराम और कार्यस्थान संख्या के द्वारा अनुसरित"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:159
msgid "Workspace Rules"
msgstr "कार्यस्थान नियम"

#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:123
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:218
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "ड्राइव “%s” को बाहर निकालना विफल रहा:"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "विंडोज के लिए अधिक स्क्रीन का उपयोग करें"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"विंडोज लघुचित्र रखने के लिए अधिक स्क्रीन के उपयोग की कोशिश करें स्क्रीन पहलू अनुपात से "
"अनुकूलित करते हुए, और उन्हें बाउंडिंग बॉक्स में आगे कम करते हुए एकत्रित करते हुए। यह सेटिंग "
"स्वभावित प्लेसमेंट रणनीति के साथ केवल लागू होता है।"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:17
msgid "Place window captions on top"
msgstr "शीर्ष पर विंडो अनुशीर्षक रखें"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:18
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"यदि सही है, संबंधित लघुचित्रों पर विंडो अनुशीर्षक रखें, शेल तयशुदा को इसके तल पर रखते हुए। "
"इस सेटिंग को बदलने के लिए किसी प्रभाव के लिए शेल को फिर से आरंभ करना जरूरी है।"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:60 ../src/shell-app.c:666
#: src/shell-app.c:503
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_hi.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"“%s” लॉन्च करने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"“%s” लॉन्च करने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"“%s” लॉन्च करने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"“%s” शुरू करने में विफल"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:75
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "“%s” के लिए वॉल्यूम आरोह करने में विफल"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:14
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "स्क्रीनशॉट आकारों को चक्रित करें"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:18
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "स्क्रीनशॉट आकारों को पीछे की ओर चक्रित करें"

#: extensions/system-monitor/extension.js:135
msgid "CPU stats"
msgstr "CPU आंकड़े"

#: extensions/system-monitor/extension.js:159
msgid "Memory stats"
msgstr "मेमोरी आंकड़े"

#: extensions/system-monitor/extension.js:177
msgid "Swap stats"
msgstr "स्वैप आंकड़े"

#: extensions/system-monitor/extension.js:336
msgid "Upload stats"
msgstr "अपलोड आंकड़े"

#: extensions/system-monitor/extension.js:350
msgid "Download stats"
msgstr "डाउनलोड आंकड़े"

#: extensions/system-monitor/extension.js:364
msgid "System stats"
msgstr "सिस्टम आंकड़े"

#: extensions/system-monitor/extension.js:427
msgid "Open System Monitor"
msgstr "सिस्टम मॉनिटर खोलें"

#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:12
msgid "Show CPU usage"
msgstr "CPU उपयोग दिखाएं"

#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:16
msgid "Show memory usage"
msgstr "मेमोरी उपयोग दिखाएं"

#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:20
msgid "Show swap usage"
msgstr "स्वैप उपयोग दिखाएं"

#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:24
msgid "Show upload"
msgstr "अपलोड दिखाएं"

#: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:28
msgid "Show download"
msgstr "डाउनलोड दिखाएं"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:11
msgid "Theme name"
msgstr "प्रसंग नाम"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:12
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "प्रसंग का नाम, ~/.themes/name/gnome-shell से लोड किया जायेगा"

#: extensions/window-list/extension.js:99
#, fuzzy
msgid "Unminimize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_hi.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-frippery_49.1-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"छोटे से बड़ा करें"

#: extensions/window-list/extension.js:471
msgid "Minimize all"
msgstr "सभी छोटा करें"

#: extensions/window-list/extension.js:477
msgid "Unminimize all"
msgstr "गैर न्यूनतम करें"

#: extensions/window-list/extension.js:483
msgid "Maximize all"
msgstr "सभी अधिकतम करें"

#: extensions/window-list/extension.js:491
msgid "Unmaximize all"
msgstr "अधिकतम खत्म करें"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:19
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
msgstr ""
"यह तय करता है कि विंडो सूची में एक ही अनुप्रयोग से विंडोज़ को कब समूहित करना है। संभावित "
"मान “कभी नहीं”, “स्वचालित” और “हमेशा” हैं।"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr "क्या सभी कार्यस्थानों से विंडो दिखानी है या केवल वर्तमान पर।"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:33
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "सभी मॉनिटरों पर विंडो सूची दिखाएं"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:34
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"क्या विंडो सूची को सभी जुड़े हुए मॉनिटरों पर दिखाना है या केवल प्राथमिक मॉनिटर पर।"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:41
msgid "Show workspace previews in window list"
msgstr "विंडो सूची में कार्यस्थान पूर्वावलोकन दिखाएं"

#: extensions/window-list/prefs.js:40 ../libwnck/test-tasklist.c:17
#, fuzzy
msgid "Never group windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_hi.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडोज को कभी समूहित मत करें\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं समूह विंडो\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"कभी नहीं समूह विंडो"

#: extensions/window-list/prefs.js:41
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "विंडोज समूहित करें जब स्थान सीमित है"

#: extensions/window-list/prefs.js:42 ../libwnck/test-tasklist.c:16
#, fuzzy
msgid "Always group windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_hi.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा विंडोज समूहित करें\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा समूह विंडो\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा समूह विंडो"

#: extensions/window-list/prefs.js:66
msgid "Show on all monitors"
msgstr "सभी मॉनिटरों पर दिखाएं"

#: extensions/window-list/prefs.js:92
msgid "Show workspace previews"
msgstr "कार्यस्थान पूर्वावलोकन दिखाएं"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:30
msgid "Show Previews In Top Bar"
msgstr "शीर्षपट्टी में पूर्वावलोकन दिखाएं"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:88
#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281
#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../src/core/prefs.c:2065
#: src/core/prefs.c:2146 ../src/core/prefs.c:1601 src/core/prefs.c:1842
#: src/core/prefs.c:2033
#, c-format, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "कार्यस्थान %d"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:281
msgid "Add Workspace"
msgstr "कार्यस्थान जोड़ें"

#: extensions/workspace-indicator/schemas/org.gnome.shell.extensions.workspace-indicator.gschema.xml:12
msgid "Show workspace previews in top bar"
msgstr "शीर्षपट्टी में कार्यस्थान पूर्वावलोकन दिखाएं"

#: extensions/workspace-indicator/workspaceIndicator.js:430
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "कार्यस्थान सूचक"

#: js/ui/windowMenu.js:133
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-frippery_49.1-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"बाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाएं कार्यस्थान में ले जाएं"

#: js/ui/windowMenu.js:139
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-frippery_49.1-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"दाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दाएं कार्यस्थान में ले जाएं"

msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "अन्य कार्यस्थान में ले जाएँ (W)"

#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
msgid "Show the message tray"
msgstr "संदेश तश्तरी दिखाएँ"

#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 data/50-gnome-shell-system.xml:15
#, fuzzy
msgid "Focus the active notification"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सक्रिय अधिसूचना पर फोकस करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सक्रिय अधिसूचना पर फोकस करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय अधिसूचना को फोकस करें"

#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 data/50-gnome-shell-system.xml:18
#, fuzzy
msgid "Show the overview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सारांश दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सारांश दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अवलोकन दिखाएं"

#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
msgid "Show all applications"
msgstr "सभी अनुप्रयोग दिखाएँ"

#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
msgid "Open the application menu"
msgstr "अनुप्रयोग मेन्यू खोलें"

#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
#: gtweak/app.py:99
#, fuzzy
msgid "GNOME Shell"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"गनोम शेल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"गनोम शेल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम शैल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"GNOME शैल"

#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
msgid "Window management and application launching"
msgstr "विंडो प्रबंधन और अनुप्रयोग लॉन्चिंग"

#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "गनोम शेल एक्सटेंशन वरीयताएँ"

#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
#, fuzzy
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"गनोम शेल एक्सटेंशन विन्यस्त करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"गनोम शेल एक्सटेंशन विन्यस्त करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम शैल एक्सटेंशन विन्यस्त करें"

#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "गनोम शेल (wayland compositor)"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "Alt-F2 से डेवलपर्स और परीक्षकों के लिए उपयोगी आंतरिक उपकरण को सक्षम करें"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
#, fuzzy
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Alt-F2 संवाद का उपयोग करके आंतरिक डिबगिंग और निगरानी उपकरण तक पहुँच पायें.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Alt-F2 संवाद का उपयोग करके आंतरिक डिबगिंग और निगरानी उपकरण तक पहुँच पायें.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Alt-F2 डायलॉग का उपयोग करके आंतरिक डिबगिंग और निगरानी उपकरण तक पहुंच प्रदान करें।"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
#, fuzzy
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"एक्सटेंशन का UUIDs सक्रिय किया जाना है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"एक्सटेंशन का UUIDs सक्रिय किया जाना है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सक्षम करने के लिए एक्सटेंशन के UUID"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
#, fuzzy
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"गनोम शैल एक्सटेंशन का एक uuid गुण है, इस कुंजी एक्सटेंशन जो लोड किया जाना चाहिए की सूची "
"दिखाता हैं. किसी भी विस्तारक जिसे लोड करने के लिए चाहता है को इस सूची में होने की जरूरत "
"है. आप भी  इस सूची में EnableExtension और DisableExtension डिबस  तरीकों के साथ org."
"gnome.Shell पर हेरफेर कर सकते हैं.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"गनोम शैल एक्सटेंशन का एक uuid गुण है, इस कुंजी एक्सटेंशन जो लोड किया जाना चाहिए की सूची "
"दिखाता हैं. किसी भी विस्तारक जिसे लोड करने के लिए चाहता है को इस सूची में होने की जरूरत "
"है. आप भी  इस सूची में EnableExtension और DisableExtension डिबस  तरीकों के साथ org."
"gnome.Shell पर हेरफेर कर सकते हैं.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम शैल एक्सटेंशन में एक UUID विशेषता होती है; यह कुंजी उन एक्सटेंशनों को सूचीबद्ध करती है "
"जिन्हें लोड किया जाना है। कोई भी एक्सटेंशन जो लोड किया जाना चाहिए, उसे इस सूची में होना "
"होगा। आप org.gnome.Shell पर EnableExtension और DisableExtension D-Bus विधियों "
"से इस सूची में हेरफेर भी कर सकते हैं।"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:56
#, fuzzy
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"विस्तार संस्करण संगतता के वैधीकरण को निष्क्रिय करता है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"विस्तार संस्करण संगतता के वैधीकरण को निष्क्रिय करता है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक्सटेंशन संस्करण अनुकूलता के वैधीकरण को निष्क्रिय करता है"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:57
#, fuzzy
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"गनोम शेल केवल वही विस्तार लोड करेगा जो मौजूदा कार्यशील संस्करण के समर्थन का दावा करता "
"है. इस विकल्प का सक्रिय करना इस चेक को निष्क्रिय करेगा और सभी विस्तार को लोड करने की "
"कोशिश करेगा उन संस्करण से अलग जिसके समर्थन का वे दावा करते हैं.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"गनोम शेल केवल वही विस्तार लोड करेगा जो मौजूदा कार्यशील संस्करण के समर्थन का दावा करता "
"है. इस विकल्प का सक्रिय करना इस चेक को निष्क्रिय करेगा और सभी विस्तार को लोड करने की "
"कोशिश करेगा उन संस्करण से अलग जिसके समर्थन का वे दावा करते हैं.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम शैल केवल वही एक्सटेंशन लोड करेगा जो मौजूदा कार्यशील संस्करण के समर्थन का दावा करता "
"है। इस विकल्प का सक्रिय करना इस वैधीकरण को निष्क्रिय करेगा और उन संस्करणों जिनके समर्थन "
"का एक्स्टेंशन दावा करती हैं पर ध्यान दिए बिना सभी एक्सटेंशन को लोड करने की कोशिश करेगा।"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:65
#, fuzzy
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पसंदीदा अनुप्रयोगों के लिए डेस्कटॉप फ़ाइल आईडी की सूची.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पसंदीदा अनुप्रयोगों के लिए डेस्कटॉप फ़ाइल आईडी की सूची.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदीदा अनुप्रयोगों की डेस्कटॉप फाइल ID की सूची"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:66
#, fuzzy
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"इन पहचानकर्ता के लिए अनुप्रयोगों को पसंदीदा क्षेत्र में प्रदर्शित किया जाएगा.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"इन पहचानकर्ता के लिए अनुप्रयोगों को पसंदीदा क्षेत्र में प्रदर्शित किया जाएगा.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इन पहचानकर्ताओं से संबंधित अनुप्रयोगों को पसंदीदा क्षेत्र में प्रदर्शित किया जाएगा।"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "App Picker View"
msgstr "एप्प पिकर दृश्य"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr "अनुप्रयोग पिकर में मौजूदा चयनित दृश्य की सूची."

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:73
#, fuzzy
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कमांड (Alt-F2) के लिए इतिहास संवाद \n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कमांड (Alt-F2) के लिए इतिहास संवाद \n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड (Alt-F2) डायलॉग के लिए इतिहास"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/main/docs/looking-glass.md
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
#, fuzzy
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ग्लास खोज संवाद के लिए इतिहास\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ग्लास खोज संवाद के लिए इतिहास\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"'लुकिंग ग्लास' डायलॉग के लिए इतिहास"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "हमेशा 'लॉग आउट' मेन्यू मद को उपयोक्ता मेन्यू में दिखाएँ."

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"यह कुँजी 'लॉग आउट' मेन्यू मद का एकल उपयोक्ता, एकल सत्र स्थिति में स्वचालित छिपाने को "
"अधिरोहित करती है."

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:92
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"गोपित या दूरस्थ फ़ाइलतंत्र के लिए कूटशब्द क्या याद रखने हैं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"गोपित या दूरस्थ फ़ाइलतंत्र के लिए कूटशब्द क्या याद रखने हैं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यदि कूटलेखित या दूरस्थ फाइलतंत्र के लिए पासवर्ड याद रखें जाएं या नहीं"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"यह शेल किसी कूटशब्द का निवेदन करेगा जब कोई गोपित युक्ति या दूरस्थ फ़ाइलतंत्र आरोहित किया "
"जाता है. यदि कूटशब्द को भविष्य के उपयोग के लिए सहेजा जाता है तो 'कूटशब्द याद रखें' "
"जाँचपेटी मौजूद रहेगा. यह कुँजी जाँचपेटी की तयशुदा स्थिति को सेट करता है."

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
#: schemas/org.gnome.desktop.calendar.gschema.xml.in:6
#, fuzzy
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अगर सही है, पंचांग में सप्ताह संख्या दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अगर सही है, पंचांग में सप्ताह संख्या दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"कैलेंडर में सप्ताह की तारीख दिखाएं"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
#: schemas/org.gnome.desktop.calendar.gschema.xml.in:7
#, fuzzy
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अगर सही है, तो पंचांग में ISO सप्ताह तिथि दिखाएँ.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अगर सही है, तो पंचांग में ISO सप्ताह तिथि दिखाएँ.\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"अगर चयनित है, तो कैलेंडर में ISO सप्ताह की तारीख प्रदर्शित करें।"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "अनुप्रयोग मेनू को खोलने के लिए कीबाइंडिंग"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "अनुप्रयोग मेनू को खोलने के लिए कीबाइंडिंग."

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "\"अनुप्रयोग दिखाएँ\" दृश्य खोलने के लिए खोलने के लिए कीबाइंडिंग"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "गतिविधि परिदृश्य के \"अनुप्रयोग दिखाएँ\" दृश्य खोलने के लिए खोलने के लिए कीबाइंडिंग"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "सारांश खोलने के लिए कीबाइंडिंग"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
#, fuzzy
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"गतिविधि सारांश खोलने के लिए कीबाइंडिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"गतिविधि सारांश खोलने के लिए कीबाइंडिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गतिविधि सारांश खोलने के लिए कीबाइंडिंग।"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgstr "संदेश ट्रे की दृश्यता को टॉगल करने के लिए कीबाइंडिंग"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
msgstr "संदेश ट्रे की दृश्यता को टॉगल करने के लिए कीबाइंडिंग."

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
#, fuzzy
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सक्रिय अधिसूचना फोकस करने के लिए कीबाइंडिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सक्रिय अधिसूचना फोकस करने के लिए कीबाइंडिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय अधिसूचना को फोकस करने के लिए कीबाइंडिंग"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:209
#, fuzzy
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सक्रिय अधिसूचना फोकस करने के लिए कीबाइंडिंग.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सक्रिय अधिसूचना फोकस करने के लिए कीबाइंडिंग.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय अधिसूचना को फोकस करने के लिए कीबाइंडिंग।"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"डिबगिंग उद्देश्य के लिए कीबाइंडिंग जो सभी कार्यशील ट्विन्स को रोकता है और पुनर्बहाल करता है"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "उपयोग करने के लिए कुंजीपटल"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "उपयोग करने के लिए कीबोर्ड के प्रकार"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
#, fuzzy
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"मौजूदा कार्यस्थान में स्विचर सीमित करें.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"मौजूदा कार्यस्थान में स्विचर सीमित करें.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्विचर को वर्तमान कार्यस्थान तक सीमित करें।"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
#, fuzzy
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"यदि सही है, मौजूदा कार्यस्थान पर विंडोयुक्त अनुप्रयोग इस स्विचर में दिखेगा. अन्यथा, सभी "
"अनुप्रयोग शामिल किए जाते हैं.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"यदि सही है, मौजूदा कार्यस्थान पर विंडोयुक्त अनुप्रयोग इस स्विचर में दिखेगा. अन्यथा, सभी "
"अनुप्रयोग शामिल किए जाते हैं.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यदि सही है, तो जिन अनुप्रयोग की सक्रिय कार्यस्थान पर विंडो है, वे स्विचर में दिखेंगी। "
"अन्यथा, सभी अनुप्रयोग शामिल किए जाएंगे।"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
#, fuzzy
msgid "The application icon mode."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अनुप्रयोग चिह्न अवस्था.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अनुप्रयोग चिह्न अवस्था.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग चिह्न अवस्था।"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr ""
"विन्यस्त करें कि कैसे विंडोज स्विचर में दिखाए जाते हैं. मान्य संभावनाएँ हैं 'लघुचित्र केवल' (विंडो "
"का लघुचित्र दिखाता है), 'app-icon-केवल' (केवल अनुप्रयोग चिह्न दिखाता है) या 'दोनों'."

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
#, fuzzy
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"यदि सही है, मौजूदा कार्यस्थान से आनेवाला विंडो इस स्विचर में दिखेगा. अन्यथा, सभी विंडो "
"शामिल किए जाते हैं.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"यदि सही है, मौजूदा कार्यस्थान से आनेवाला विंडो इस स्विचर में दिखेगा. अन्यथा, सभी विंडो "
"शामिल किए जाते हैं.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यदि सही है, तो मौजूदा कार्यस्थान में उपस्थित विंडो इस स्विचर में दिखेगीं। अन्यथा, सभी विंडो "
"शामिल की जाएंगी।"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "जनक विंडो में मोडल संवाद संलग्न करें"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"यह कुँजी org.gnome.mutter में कुँजी को अधिरोहित करता है जब गनोम शेल को चला रहा हो."

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:5
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:30
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "जब स्क्रीन किनारे पर विंडोज़ को छोड़ने बढ़त टाइलिंग सक्षम करें"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:7
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:40
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "कार्यस्थान गतिशील रूप से प्रबंधित की जाती हैं"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "केवल प्राथमिक मॉनिटर पर कार्यस्थान"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "माउस अवस्था में पॉइंटर के चलने के रूकने तक फोकस परिवर्तन को विलंबित करें"

#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
msgid "Captive Portal"
msgstr "कैप्टिव पोर्टल"

#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "%s के लिए वरीयता संवाद लोड करने में एक त्रुटि थी:"

#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "गनोम शेल एक्सटेंशन"

#: ../js/gdm/authPrompt.js:215
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "साइन इन"

#: ../js/gdm/loginDialog.js:269 js/gdm/loginDialog.js:327
msgid "Choose Session"
msgstr "सत्र चुनें"

#: ../js/gdm/loginDialog.js:429 js/gdm/loginDialog.js:542
msgid "Not listed?"
msgstr "सूचीबद्ध नहीं?"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614 js/gdm/loginDialog.js:1010
#, fuzzy, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"(उदाहरण के लिए, उपयोक्ता या %s)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"(उदाहरण के लिए, उपयोक्ता या %s)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"(उउदाहरणार्थ, उपयोक्ता या %s)"

#: ../js/gdm/loginDialog.js:922 js/gdm/loginDialog.js:1427
msgid "Login Window"
msgstr "लॉगिन विंडो"

#: ../js/gdm/util.js:323 js/gdm/util.js:498
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:529 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:546
#, fuzzy
msgid "Authentication error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"प्रमाणीकरण त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"प्रमाणीकरण त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणीकरण त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_hi.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापन त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणीकरण त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणीकरण त्रुटि"

#: ../js/gdm/util.js:453
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(या स्वाइप फिंगर)"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:148 js/misc/util.js:172
#, fuzzy
msgid "Could not parse command:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कमांड का विश्लेषण नहीं कर सका:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कमांड का विश्लेषण नहीं कर सका:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड का विश्लेषण नहीं किया जा सका:"

#: ../js/misc/util.js:156 js/misc/util.js:180
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "“%s” का निष्पादन विफल:"

#: ../js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "वेब सत्यापन रिडायरेक्ट"

#: ../js/ui/appDisplay.js:772
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "बारंबार उपयोग वाला अनुप्रयोग यहाँ प्रकट होगा"

#: ../js/ui/appDisplay.js:883
msgid "Frequent"
msgstr "बारंबार"

#: ../js/ui/appDisplay.js:1816 ../js/ui/dash.js:285 editor/filesystem_dock.cpp
#: libslab/application-tile.c:643
#, fuzzy
msgid "Remove from Favorites"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पसंदीदा से हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पसंदीदा से हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदीदा से निकालें\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मनपसंद से हटाएं"

#: ../js/ui/appDisplay.js:1822 editor/filesystem_dock.cpp
#: libslab/application-tile.c:645
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पसंदीदा में जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पसंदीदा में जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदीदा में जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मनपसंद में जोड़ें"

#: ../js/ui/appFavorites.js:132
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s को आपकी पसंदीदा में जोड़ा गया है."

#: ../js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s को आपकी पसंदीदा से हटाया गया है."

#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/backgroundMenu.js:15
msgid "Change Background…"
msgstr "पृष्ठभूमि बदलें…"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:67 js/ui/dateMenu.js:218
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "पूरा दिन"

#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:73
msgctxt "event list time"
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space */
#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "event list time"
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"

#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:138
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "रवि"

#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:140
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "सो"

#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:142
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "मं"

#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:144
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "बु"

#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:146
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "गुरू"

#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:148
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "शु"

#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:150
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "श"

#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:781
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "कुछ नियोजित नहीं"

#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:799
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"

#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:802
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"

#: ../js/ui/calendar.js:828
msgid "This week"
msgstr "इस सप्ताह"

#: ../js/ui/calendar.js:836
msgid "Next week"
msgstr "अगला सप्ताह"

#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
#: js/ui/components/automountManager.js:84
#, fuzzy
msgid "External drive connected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बाहरी ड्राइव कनेक्टेड है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बाहरी ड्राइव कनेक्टेड है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाहरी ड्राइव जोड़ा गया"

#: ../js/ui/components/automountManager.js:102
#: js/ui/components/automountManager.js:96
#, fuzzy
msgid "External drive disconnected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बाहरी ड्राइव डिसकनेक्टेड है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बाहरी ड्राइव डिसकनेक्टेड है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाहरी ड्राइव निकला गया"

#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296
msgid "Removable Devices"
msgstr "हटाने योग्य युक्तियाँ"

#: ../js/ui/components/keyring.js:120
msgid "Type again:"
msgstr "फिर टाइप करें:"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
msgid "Key: "
msgstr "कुंजी: "

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Identity: "
msgstr "पहचान : "

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Private key password: "
msgstr "निजी कुंजी कूटशब्द: "

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Service: "
msgstr "सेवा: "

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:878
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "बेतार संजाल के द्वारा सत्यापन जरूरी"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr "कूटशब्द या गोपन कुंजी बेतार संजाल “%s” की पहुँच के लिए जरूरी है."

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:377
#: js/ui/components/networkAgent.js:750
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:886
#, fuzzy
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"तारयुक्त 802.1X सत्यापन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"तारयुक्त 802.1X सत्यापन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तारयुक्त 802.1X प्रमानीकरण\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"तारयुक्त 802.1X सत्यापन"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
msgid "Network name: "
msgstr "संजाल नाम: "

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:388
#: js/ui/components/networkAgent.js:754 src/applet-device-ethernet.c:338
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:893
#, fuzzy
msgid "DSL authentication"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"डीएसएल सत्यापन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"डीएसएल सत्यापन\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"DSL सत्यापन\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"DSL सत्यापन\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"डीएसएल सत्यापन"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:395
#: js/ui/components/networkAgent.js:759 src/mobile-helpers.c:449
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:903
#, fuzzy
msgid "PIN code required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पिन कोड जरूरी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पिन कोड जरूरी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिन कोड आवश्यक\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"पिन कोड जरूरी\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"पिन कोड जरूरी"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:396
#: js/ui/components/networkAgent.js:760 src/mobile-helpers.c:457
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:904
#, fuzzy
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पिन कोड मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति के लिए जरूरी है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पिन कोड मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति के लिए जरूरी है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मोबाइल ब्रॉडबैंड डिवाइस के लिए पिन कोड आवश्यक है\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"पिन कोड मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति के लिए जरूरी है\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"पिन कोड मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति के लिए जरूरी है"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
msgid "PIN: "
msgstr "पिन: "

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345 src/applet-dialogs.c:1177
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:912
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:947
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:974
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंज संजाल कूटशब्द"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "“%s” में कनेक्ट होने के लिए एक कूटशब्द जरूरी है."

#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "माफ करें, वह काम नहीं करता है. कृपया फिर कोशिश करें."

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240
msgid "Invitation"
msgstr "आमंत्रण"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316 src/ui/window.ui:247
#, fuzzy
msgid "File Transfer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"फाइल हस्तांतरण\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"फाइल हस्तांतरण\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल हस्तांतरण\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल स्थानांतरण"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:960 js/misc/dateUtils.js:161
#: src/chatView.js:1210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कल %H∶%M\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कल %H∶%M\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बीते कल, %H∶%M\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"बिता कल, %H∶%M"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967 js/misc/dateUtils.js:167
#: src/chatView.js:1215
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#
#. this year
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974 src/chatView.js:1221
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%B %d, %H∶%M"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#
#. before this year
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:980 src/chatView.js:1227
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:993 js/misc/dateUtils.js:190
#: src/chatView.js:1238
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कल, %l∶%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कल, %l∶%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बीते कल, %l∶%M %p\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"बिता कल, %l∶%M %p"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1000 js/misc/dateUtils.js:196
#: src/chatView.js:1243
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#
#. this year
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1007 src/chatView.js:1249
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#
#. before this year
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1013 src/chatView.js:1255
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"

#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "%s से वीडियो कॉल"

#. To translators: The first parameter is
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1222
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s आपको %s भेज रहा है"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1393
#, c-format, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "%s से संबंधित करने में असमर्थ."

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
msgid "View account"
msgstr "खाता देखें"

#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287
msgid "Show Applications"
msgstr "अनुप्रयोग दिखाएँ"

#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:204
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %B %e, %Y"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/endSessionDialog.js:48
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "लॉग आउट %s"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s को %d सेकेंड में स्वतः लॉग आउट कर दिया जाएगा."
msgstr[1] "%s को %d सेकेंडों में स्वतः लॉग आउट कर दिया जाएगा."

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "आपको %d सेकेंड में स्वतः लॉग आउट कर दिया जाएगा."
msgstr[1] "आपको %d सेकेंडों में स्वतः लॉग आउट कर दिया जाएगा."

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 js/ui/endSessionDialog.js:71
#: js/ui/status/system.js:176
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "बंद करें"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 js/ui/endSessionDialog.js:72
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "अद्यतन संस्थापित करें और बंद करें"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "यह तंत्र %d सेकेंड में स्वतः बंद हो जाएगा."
msgstr[1] "यह तंत्र %d सेकेंडों में स्वतः बंद हो जाएगा."

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 js/ui/endSessionDialog.js:79
#: js/ui/endSessionDialog.js:98
#, fuzzy
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"स्थगित सॉफ्टवेयर अद्यतन संस्थापित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"स्थगित सॉफ्टवेयर अद्यतन संस्थापित करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अपूर्ण सॉफ्टवेयर अद्यतन संस्थापित करें"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 js/ui/endSessionDialog.js:83
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "बंद करें"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "यह तंत्र %d सेकेंड में स्वतः फिर आरंभ हो जाएगा."
msgstr[1] "यह तंत्र %d सेकेंडों में स्वतः फिर आरंभ हो जाएगा."

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119 js/ui/endSessionDialog.js:110
#, fuzzy
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अद्यतन संस्थापित करें और फिर आरंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"अद्यतन संस्थापित करें और फिर आरंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः आरंभ करें और अद्यतन स्थापित करें"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] "यह तंत्र %d सेकेंड में स्वतः फिर आरंभ हो जाएगा और अद्यतन संस्थापित करेगा."
msgstr[1] "यह तंत्र %d सेकेंड में स्वतः फिर आरंभ हो जाएगा और अद्यतन संस्थापित करेगा."

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "फिर आरंभ करें और संस्थापित करें"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128
msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "संस्थापित करें और बंद करें"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 js/ui/endSessionDialog.js:123
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "अद्यतन संस्थापित होने के बाद बंद करें"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "बैटरी ऊर्जा पर चल रहा है: अद्यतन संस्थापन के पहले प्लगिन करें."

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "कुछ अनुप्रयोग व्यस्त हैं या बिना सहेजा कार्य है."

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
msgid "Other users are logged in."
msgstr "अन्य उपयोक्ता लॉगिन गैं."

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 js/ui/endSessionDialog.js:673
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (दूरस्थ)"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 js/ui/endSessionDialog.js:676
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (कंसोल)"

#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 js/ui/extensionDownloader.js:289
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "“%s” को extensions.gnome.org से डाउनलोड कर संस्थापित करें?"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:643 js/ui/lookingGlass.js:729
msgid "No extensions installed"
msgstr "कोई एक्सटेंशन संस्थापित नहीं"

#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s ने कोई त्रुटि नहीं दिया है."

#: ../js/ui/lookingGlass.js:703 js/ui/lookingGlass.js:796
#, fuzzy
msgid "Hide Errors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"त्रुटियाँ छुपाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"त्रुटियाँ छुपाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटियां छुपाएं"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
#: js/ui/lookingGlass.js:800 js/ui/lookingGlass.js:877
#, fuzzy
msgid "Show Errors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"त्रुटियाँ दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"त्रुटियाँ दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटियां दिखाएं"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 js/ui/lookingGlass.js:816
#, fuzzy
msgid "Out of date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"समयातीत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"समयातीत\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अप्रचलित"

#: ../js/ui/messageTray.js:1638
msgid "Clear Messages"
msgstr "संदेश साफ़ करें"

#: ../js/ui/messageTray.js:1657 src/capplet/mate-notification-properties.ui:18
msgid "Notification Settings"
msgstr "अधिसूचना सेटिंग्स"

#: ../js/ui/messageTray.js:1710
msgid "Tray Menu"
msgstr "ट्रे मेनू"

#: ../js/ui/messageTray.js:1934
msgid "No Messages"
msgstr "कोई संदेश नहीं"

#: ../js/ui/messageTray.js:1979
msgid "Message Tray"
msgstr "संदेश तश्तरी"

#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425
#: src/shell-app.c:252
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: ../js/ui/popupMenu.js:269
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"

#: ../js/ui/runDialog.js:70
msgid "Enter a Command"
msgstr "कमांड दर्ज करें"

#: ../js/ui/runDialog.js:277 js/ui/runDialog.js:248
#, fuzzy
msgid "Restarting…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"फिर आरंभ कर रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"फिर आरंभ कर रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुनारंभ किया जा रहा है…"

#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"

#: ../js/ui/screenShield.js:153
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d नयी अधिसूचना"
msgstr[1] "%d नयी अधिसूचनाएँ"

#: ../js/ui/screenShield.js:706 js/ui/screenShield.js:235
#, fuzzy
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"गनोम को स्क्रीन को लॉक करने में जरूरत है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"गनोम को स्क्रीन को लॉक करने में जरूरत है\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गनोम को स्क्रीन लॉक करने की आवश्यकता है"

#: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1304
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:669
#, fuzzy
msgid "Unable to lock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ताला खोलने में अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ताला खोलने में अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ताला लगाने में अक्षम"

#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1305
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "लॉक को किसी अनुप्रयोग द्वारा अवरोधित किया गया"

#: ../js/ui/search.js:596 src/connections.js:126
#, fuzzy
msgid "No results."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कोई परिणाम नहीं.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कोई परिणाम नहीं.\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"कोई परिणाम नहीं।"

#: ../js/ui/shellEntry.js:97 js/ui/shellEntry.js:80 gtk/gtkpasswordentry.c:173
#: gtk/gtkpasswordentry.c:624 pcbnew/pcb_barcode.cpp:921
#: data/gtk/history_row.ui:18 gsecrets/widgets/history_row.py:47
#, fuzzy
msgid "Show Text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पाठ दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पाठ दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ दिखाएं"

#: ../js/ui/shellEntry.js:99 js/ui/shellEntry.js:82 gtk/gtkpasswordentry.c:168
#: gsecrets/widgets/history_row.py:43
#, fuzzy
msgid "Hide Text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पाठ छिपाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"पाठ छिपाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ छिपाएं\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ छिपाएं\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ छिपाएं"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 js/ui/status/accessibility.js:60
#, fuzzy
msgid "Screen Keyboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"स्क्रीन कुँजीपटल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"स्क्रीन कुँजीपटल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीन कुंजीपट"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 js/ui/status/accessibility.js:68
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:173
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1054
#, fuzzy
msgid "Sticky Keys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"स्टिकी कुंजी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"स्टिकी कुंजी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्टिकी कुंजियां\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्टिकी कुंजी"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:78 js/ui/status/accessibility.js:72
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:351
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1175
#, fuzzy
msgid "Slow Keys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"धीमी कुंजी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"धीमी कुंजी\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"धीमी कुंजियां\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"धीमी कुंजी"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 js/ui/status/accessibility.js:76
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:400
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1356
#, fuzzy
msgid "Bounce Keys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"उछलती कुंजियाँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"उछलती कुंजियाँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उछलती कुंजियां\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"उछलती (बाउंस) कुंजियाँ"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:84 js/ui/status/accessibility.js:80
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1859
#, fuzzy
msgid "Mouse Keys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"माउस कुंजियाँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"माउस कुंजियाँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"माउस कुंजियां\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"माउस कुंजियाँ"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d कनेक्टेड युक्ति"
msgstr[1] "%d कनेक्टेड युक्ति"

#: ../js/ui/status/keyboard.js:547 js/ui/status/keyboard.js:898
#, fuzzy
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कुंजीपट लेआउट दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कुंजीपट लेआउट दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपट अभिन्यास दिखाएं"

#: ../js/ui/status/location.js:73
msgid "Privacy Settings"
msgstr "गोपनीयता विन्यास"

#: ../js/ui/status/network.js:504 js/ui/status/network.js:1887
#, fuzzy
msgid "Wired Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बेतार सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बेतार सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तारयुक्त सेटिंग्स"

#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
#: js/ui/status/network.js:1923
#, fuzzy
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"मोबाइल ब्रॉडबैंड सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"मोबाइल ब्रॉडबैंड सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मोबाइल ब्रॉडबैंड सेटिंग्स"

#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "हार्डवेयर निष्क्रिय"

#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection"
msgstr "बतौर इंटरनेट कनेक्शन उपयोग करें"

#: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "वाई-फ़ाइल निष्क्रिय है जब हवाईजहाज अवस्था चालू है."

#: ../js/ui/status/network.js:824
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "वाई फाई बंद करें"

#: ../js/ui/status/network.js:825
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "वाई-फ़ाई को चलाने की जरूरत है ताकि संजाल से जोड़ा जा सके."

#: ../js/ui/status/network.js:826
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "वाई फाई चालू करें"

#: ../js/ui/status/network.js:882
msgid "No Networks"
msgstr "कोई संजाल नहीं"

#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "बंद करने के लिए हार्डवेयर स्विच का उपयोग करें"

#: ../js/ui/status/network.js:1179
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "वाइ फाइ सेटिंग"

#: ../js/ui/status/network.js:1298
msgid "Hotspot Active"
msgstr "हॉटस्पॉट सक्रिय"

#: ../js/ui/status/network.js:1409
msgid "connecting..."
msgstr "कनेक्ट कर रहा है..."

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:1412
msgid "authentication required"
msgstr "सत्यापन जरूरी"

#: ../js/ui/status/network.js:1414 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:304
#, fuzzy
msgid "connection failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"संबंधन विफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"संबंधन विफल\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन विफल"

#: ../js/ui/status/network.js:1482 js/ui/status/network.js:1527
#, fuzzy
msgid "VPN Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"वीपीएन सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"वीपीएन सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"VPN सेटिंग्स"

#: ../js/ui/status/network.js:1696 js/ui/status/network.js:2154
#, fuzzy
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"संजाल कनेक्शन का सक्रियन असफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"संजाल कनेक्शन का सक्रियन असफल\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क कनेक्शन को सक्रिय करना विफल"

#: ../js/ui/status/power.js:65
msgid "Fully Charged"
msgstr "पूरी तरह चार्ज्ड"

#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…"
msgstr "अनुमान लगा रहा है…"

#: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d∶%02d शेष (%d%%)"

#: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d∶%02d जबतक पूर्ण (%d%%)"

#: ../js/ui/status/system.js:341
msgid "Orientation Lock"
msgstr "दिशा लॉक"

#: ../js/ui/status/volume.js:127 js/ui/status/volume.js:220
#, fuzzy
msgid "Volume changed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"आवाज़ बदला गया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"आवाज़ बदला गया\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज़ बदली गई"

#: ../js/ui/unlockDialog.js:67 js/ui/unlockDialog.js:579
#, fuzzy
msgid "Log in as another user"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बतौर अन्य उपयोक्ता लॉगिन करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बतौर अन्य उपयोक्ता लॉगिन करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य उपयोक्ता के रूप में लॉगिन करें"

#: ../js/ui/unlockDialog.js:84 js/ui/unlockDialog.js:570
msgid "Unlock Window"
msgstr "विंडो खोलें"

#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” तैयार है"

#: ../js/ui/windowManager.js:65
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "क्या आप इस प्रदर्शन जमावट को रखना चाहते हैं?"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#. */
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#. */
#: ../js/ui/windowManager.js:84 js/ui/windowManager.js:80
#, fuzzy
msgid "Revert Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सेटिंग्स में वापस जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सेटिंग्स में वापस जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स पूर्ववत करें"

#: ../js/ui/windowManager.js:88 js/ui/windowManager.js:85
msgid "Keep Changes"
msgstr "परिवर्तन बनाए रखें"

#: ../js/ui/windowManager.js:107 js/ui/windowManager.js:105
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सेटिंग बदलाव %d सेकेंड में वापस होगा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सेटिंग बदलाव %d सेकेंड में वापस होगा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग बदलाव %d सेकेंड में पहले जैसा कर दिया जाएगा"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सेटिंग बदलाव %d सेकेंड में वापस होगा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"सेटिंग बदलाव %d सेकेंड में वापस होगा\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग बदलाव %d सेकेंडों में पहले जैसा कर दिया जाएगा"

#: ../js/ui/windowMenu.js:58 js/ui/windowMenu.js:80
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:475 gtk/gtkwindow.c:9347
#: data/gtk/mini_controller.ui:171
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"आकार बदलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"आकार बदलें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आकार बदलें\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"आकार बदलें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"पुनर्कार\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"पुनर्कार"

#: ../js/ui/windowMenu.js:65
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "ऑनस्क्रीन शीर्षकपट्टी खिसकाएँ"

#: ../js/ui/windowMenu.js:70 js/ui/windowMenu.js:100 gtk/gtkwindow.c:9378
#, fuzzy
msgid "Always on Top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"हमेशा ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"हमेशा ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा शीर्ष पर"

#: ../js/ui/windowMenu.js:89 js/ui/windowMenu.js:119
#, fuzzy
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"हमेशा दृश्य कार्यस्थान पर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"हमेशा दृश्य कार्यस्थान पर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा दृश्यमान कार्यस्थान पर"

#: ../js/ui/windowMenu.js:106 js/ui/windowMenu.js:145
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ऊपर कार्यस्थान में ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ऊपर कार्यस्थान में ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपरी कार्यस्थान में ले जाएं"

#: ../js/ui/windowMenu.js:111 js/ui/windowMenu.js:151
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"नीचे कार्यस्थान में ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"नीचे कार्यस्थान में ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"निचले कार्यस्थान में ले जाएं"

#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "एवोल्यूशन पंचांग"

#: ../src/main.c:379 src/main.c:535
#, fuzzy
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"लॉगिन स्क्रीन के लिए प्रयुक्त जीडीएम अवस्था\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"लॉगिन स्क्रीन के लिए प्रयुक्त जीडीएम अवस्था\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लॉगिन स्क्रीन के लिए GDM द्वारा प्रयुक्त अवस्था"

#: ../src/main.c:385
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "विशेष अवस्था का उपयोग करें, उदाहरण के लिए लॉगिन स्क्रीन के लिए \"gdm\""

#: ../src/main.c:391 src/main.c:547
#, fuzzy
msgid "List possible modes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"संभावित अवस्था सूचीबद्ध करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"संभावित अवस्था सूचीबद्ध करें\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संभव अवस्थाएं सूचीबद्ध करें"

#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "सत्यापन संवाद को उपयोक्ता के द्वारा खारिज़ कर दिया गया"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:29
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:65
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "शीर्षक-पट्टी में बटनों का विन्यास"

#: js/ui/keyboard.js:181 js/ui/status/keyboard.js:899 data/popover.ui:18
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "कुंजीपट सेंटिग्स"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61 js/ui/status/volume.js:83
msgid "Sound Settings"
msgstr "ध्वनि सेटिंग्स"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293
#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:797
#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:806
msgid "unavailable"
msgstr "अनुपलब्ध"

#: src/applet-device-ethernet.c:16
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "स्वतः इथरनेट"

#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604
#, fuzzy
msgid "Media Player"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"मीडिया-प्लेयर\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"मीडिया-प्लेयर\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"मीडिया प्लेयर"

#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:109 src/Widgets/ConnectionDialog.vala:224
#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:234 src/Widgets/ConnectionDialog.vala:301
#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:311
#, fuzzy
msgid "Show password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कूटशब्द दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-"
"#-#-#\n"
"कूटशब्द दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"पासवर्ड दिखाए"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
msgid "Activate pinned app 1"
msgstr "पिन किया गया ऐप 1 को सक्रिय करें"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
msgid "Activate pinned app 2"
msgstr "पिन किया गया ऐप 2 को सक्रिय करें"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
msgid "Activate pinned app 3"
msgstr "पिन किया गया ऐप 3 को सक्रिय करें"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
msgid "Activate pinned app 4"
msgstr "पिन किया गया ऐप 4 को सक्रिय करें"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
msgid "Activate pinned app 5"
msgstr "पिन किया गया ऐप 5 को सक्रिय करें"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
msgid "Activate pinned app 6"
msgstr "पिन किया गया ऐप 6 को सक्रिय करें"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
msgid "Activate pinned app 7"
msgstr "पिन किया गया ऐप 7 को सक्रिय करें"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
msgid "Activate pinned app 8"
msgstr "पिन किया गया ऐप 8 को सक्रिय करें"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
msgid "Activate pinned app 9"
msgstr "पिन किया गया ऐप 9 को सक्रिय करें"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:46
msgid "Open new window of pinned app 1"
msgstr "पिन किए गए ऐप 1 की नई विंडो खोलें"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:50
msgid "Open new window of pinned app 2"
msgstr "पिन किए गए ऐप 2 की नई विंडो खोलें"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:54
msgid "Open new window of pinned app 3"
msgstr "पिन किए गए ऐप 3 की नई विंडो खोलें"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:58
msgid "Open new window of pinned app 4"
msgstr "पिन किए गए ऐप 4 की नई विंडो खोलें"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:62
msgid "Open new window of pinned app 5"
msgstr "पिन किए गए ऐप 5 की नई विंडो खोलें"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:66
msgid "Open new window of pinned app 6"
msgstr "पिन किए गए ऐप 6 की नई विंडो खोलें"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:70
msgid "Open new window of pinned app 7"
msgstr "पिन किए गए ऐप 7 की नई विंडो खोलें"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:74
msgid "Open new window of pinned app 8"
msgstr "पिन किए गए ऐप 8 की नई विंडो खोलें"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:78
msgid "Open new window of pinned app 9"
msgstr "पिन किए गए ऐप 9 की नई विंडो खोलें"

#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
msgid "Take a screenshot interactively"
msgstr "परस्पर रूप से स्क्रीनशॉट लें"

#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "परस्पर रूप से स्क्रीनकास्ट रिकॉर्ड करें"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr "अधिसूचना सूची दिखाएं"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Open the quick settings menu"
msgstr "त्वरित सेटिंग मेनू खोलें"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Show all apps"
msgstr "सभी ऐप्स दिखाएं"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
msgstr "एक्सटेंशनों के UUIDs जिनको बलपूर्वक असक्रिय किया जाना है"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
"extensions” setting."
msgstr ""
"गनोम शैल एक्सटेंशन में एक UUID विशेषता होती है; यह कुंजी उन एक्सटेंशनों को सूचीबद्ध करती है "
"जिन्हें बलपूर्वक असक्रिय किया जाना है, भले ही वह वर्तमान स्थिति में ही लोड की गई हो। कोई "
"भी एक्सटेंशन जो लोड किया जाना चाहिए, उसे इस सूची में होना होगा। आप org.gnome.Shell "
"पर EnableExtension और DisableExtension D-Bus विधियों से इस सूची में हेरफेर भी कर "
"सकते हैं। यह कुंजी “सक्षम-एक्सटेंशन” सेटिंग से पूर्वता लेती है।"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions"
msgstr "उपयोक्ता एक्सटेंशन अक्षम करें"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
msgstr ""
"“सक्षम-एक्सटेंशन” सेटिंग को प्रभावित किए बिना उपयोक्ता द्वारा सक्षम किए गए सभी एक्सटेंशन "
"अक्षम करें।"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
msgid "Allow extension installation"
msgstr "एक्सटेंशन स्थापना की अनुमति दें"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Allow users to install extensions in their home folder. If disabled, the "
"InstallRemoteExtension D-Bus method will fail, and extensions are only "
"loaded from system directories on startup. It does not affect extensions "
"that are already loaded, so a change only takes full effect on the next "
"login."
msgstr ""
"उपयोक्ताओं को अपने होम फोल्डर में एक्सटेंशन स्थापित करने की अनुमति दें। यदि अक्षम किया गया "
"है, तो InstallRemoteExtension D-Bus विधि विफल हो जाएगी, और एक्सटेंशन केवल स्टार्टअप "
"पर सिस्टम निर्देशिकाओं से लोड किए जाते हैं। यह पहले से लोड किए गए एक्सटेंशन को प्रभावित "
"नहीं करता है, इसलिए कोई भी परिवर्तन केवल अगले लॉगिन पर ही पूर्ण रूप से प्रभावी होता है।"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:82
msgid "Always show the “Log Out” action in the system menu"
msgstr "सिस्टम मेनू में हमेशा “लॉग आउट” कार्रवाई दिखाएं"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” action in the "
"system menu for logged-in situations where there is a single, local, non-"
"system user and only a single available session type (e.g. GNOME on Wayland)."
msgstr ""
"यह कुंजी लॉग-इन स्थितियों के लिए सिस्टम मेनू में “लॉग आउट” कार्रवाई के स्वचालित छिपाने को "
"ओवरराइड करती है जहां एकल, स्थानीय, गैर-सिस्टम उपयोक्ता और केवल एक ही उपलब्ध सत्र "
"प्रकार होता है (उदाहरणार्थ वायलैंड पर गनोम)।"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"जब कोई एन्क्रिप्टेड डिवाइस या रिमोट फ़ाइल सिस्टम माउंट किया जाता है, तो शैल पासवर्ड का "
"अनुरोध करेगा। यदि पासवर्ड को भविष्य के उपयोग के लिए सहेजा जा सकता है, तो “पासवर्ड याद "
"रखें\"” चेकबॉक्स मौजूद होगा। यह कुंजी चेकबॉक्स की तयशुदा स्थिति निर्धारित करती है।"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
msgid "The last selected non-default power profile"
msgstr "अंतिम चुना गया गैर-तयशुदा पावर रूपरेखा"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:103
msgid ""
"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
"default profile."
msgstr ""
"कुछ सिस्टम दो से अधिक पावर रूपरेखाओं का समर्थन करते हैं। अभी भी दो रुपरेखाओं के बीच टॉगलिंग "
"का समर्थन करने के लिए, यह कुंजी अंतिम चुने गैर-तयशुदा रूपरेखा को याद रखती है।"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:111
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
msgstr "अंतिम संस्करण जिसमें “गनोम में आपका स्वागत है” डायलॉग दिखाया गया था"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:112
msgid ""
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can "
"be used to effectively disable the dialog."
msgstr ""
"यह कुंजी निर्धारित करती है कि किस संस्करण के लिए “गनोम में आपका स्वागत है” डायलॉग आखिरी "
"बार दिखाया गया था। एक खाली स्ट्रिंग सबसे पुराने संभावित संस्करण का प्रतिनिधित्व करती है, "
"और एक बड़ी संख्या उन संस्करणों का प्रतिनिधित्व करेगी जो अभी तक मौजूद नहीं हैं। डायलॉग को "
"प्रभावी ढंग से अक्षम करने के लिए इसमें बड़ी संख्या का उपयोग किया जा सकता है।"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
msgid "Layout of the app picker"
msgstr "ऐप चयनकर्ता का अभिन्यास"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid ""
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
msgstr ""
"ऐप चयनकर्ता का अभिन्यास। इस array में प्रत्येक अंश एक पृष्ठ है। पृष्ठों को उस क्रम में सहेजा "
"जाता है जिस क्रम में वे गनोम शैल में प्रकट होते हैं। प्रत्येक पृष्ठ में एक “application id” → "
"'data' जोड़ी होती है। वर्तमान में, यह 'data': • “position”: पृष्ठ में अनुप्रयोग आइकन का "
"स्थान"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
msgid "Keybinding to shift between overview states"
msgstr "सारांश की स्थितियों के बीच बदलने के लिए कीबाइंडिंग"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
msgstr "सत्र, विंडो चयनकर्ता और ऐप ग्रिड के बीच बदलने के लिए कीबाइंडिंग"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
msgstr "ऐप ग्रिड, विंडो चयनकर्ता और सत्र के बीच बदलने के लिए कीबाइंडिंग"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "“अनुप्रयोग दिखाएं” दृश्य को खोलने के लिए कीबाइंडिंग"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr "गतिविधि सारांश के “अनुप्रयोग दिखाएं” दृश्य को खोलने के लिए कीबाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "अधिसूचना सूची की दृश्यता को टॉगल करने के लिए कीबाइंडिंग"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "अधिसूचना सूची की दृश्यता को टॉगल करने के लिए कीबाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu"
msgstr "त्वरित सेटिंग्स मेनू को टॉगल करने के लिए कीबाइंडिंग"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu."
msgstr "त्वरित सेटिंग्स मेनू को टॉगल करने के लिए कीबाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
msgid "Switch to application 1"
msgstr "अनुप्रयोग 1 पर जाएं"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
msgid "Switch to application 2"
msgstr "अनुप्रयोग 2 पर जाएं"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
msgid "Switch to application 3"
msgstr "अनुप्रयोग 3 पर जाएं"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
msgid "Switch to application 4"
msgstr "अनुप्रयोग 4 पर जाएं"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid "Switch to application 5"
msgstr "अनुप्रयोग 5 पर जाएं"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
msgid "Switch to application 6"
msgstr "अनुप्रयोग 6 पर जाएं"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
msgid "Switch to application 7"
msgstr "अनुप्रयोग 7 पर जाएं"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
msgid "Switch to application 8"
msgstr "अनुप्रयोग 8 पर जाएं"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
msgid "Switch to application 9"
msgstr "अनुप्रयोग 9 पर जाएं"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
msgid "Open a new instance of application 1"
msgstr "अनुप्रयोग 1 का एक नया इंस्टैंस खोलें"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
msgid "Open a new instance of application 2"
msgstr "अनुप्रयोग 2 का एक नया इंस्टैंस खोलें"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
msgid "Open a new instance of application 3"
msgstr "अनुप्रयोग 3 का एक नया इंस्टैंस खोलें"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
msgid "Open a new instance of application 4"
msgstr "अनुप्रयोग 4 का एक नया इंस्टैंस खोलें"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
msgid "Open a new instance of application 5"
msgstr "अनुप्रयोग 5 का एक नया इंस्टैंस खोलें"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
msgid "Open a new instance of application 6"
msgstr "अनुप्रयोग 6 का एक नया इंस्टैंस खोलें"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
msgid "Open a new instance of application 7"
msgstr "अनुप्रयोग 7 का एक नया इंस्टैंस खोलें"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
msgid "Open a new instance of application 8"
msgstr "अनुप्रयोग 8 का एक नया इंस्टैंस खोलें"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
msgid "Open a new instance of application 9"
msgstr "अनुप्रयोग 9 का एक नया इंस्टैंस खोलें"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
"only” (shows only the application icon) or “both”."
msgstr ""
"तय करता है कि कैसे विंडो स्विचर में दिखाए जाएंगे। मान्य संभावनाएं हैं: “thumbnail-"
"only” (विंडो का लघुचित्र दिखाता है), “app-icon-only” (केवल अनुप्रयोग चिह्न दिखाता है) "
"या '“both” (दोनों दिखाता है)।"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:347
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "विश्व घड़ियों में दिखने वाले स्थान"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:357
msgid "Automatic location"
msgstr "स्वचालित स्थान सेवा"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "वर्तमान स्थान प्राप्त किया जाएगा या नहीं"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:366
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "स्थान, जिसके लिए पूर्वानुमान दिखाता जाएगा"

#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
msgid "Network Login"
msgstr "नेटवर्क लॉगइन"

#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:275
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "कुछ गलत हो गया है"

#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23
msgid ""
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
"extension authors."
msgstr ""
"हमें बहुत खेद है, लेकिन एक समस्या है: इस एक्सटेंशन की सेटिंग्स प्रदर्शित नहीं की जा सकतीं। हम "
"सलाह देते हैं कि आप इस एक्सटेंशन के लेखकों को इस समस्या का संदेश दें।"

#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "एक्सटेंशन के गृहपृष्ट पर जाएं"

#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:424
#, javascript-format
msgid ""
"Remote login is not possible because a remote session is already running for "
"%s. To login remotely, you must log out from the remote session or force "
"stop it."
msgstr ""
"दूरस्थ लॉगिन संभव नहीं है क्योंकि %s के लिए दूरस्थ सत्र पहले से ही चल रहा है। दूरस्थ रूप से "
"लॉगिन करने के लिए, आपको दूरस्थ सत्र से लॉग आउट करना होगा या इसे बलपूर्वक रोकना होगा।"

#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:427
#, javascript-format
msgid ""
"Login is not possible because a remote session is already running for %s. To "
"login, you must log out from the remote session or force stop it."
msgstr ""
"लॉगिन संभव नहीं है क्योंकि %s के लिए एक दूरस्थ सत्र पहले से ही चल रहा है। लॉगिन करने के "
"लिए, आपको दूरस्थ सत्र से लॉग आउट करना होगा या इसे बलपूर्वक रोकना होगा।"

#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:430
#, javascript-format
msgid ""
"Remote login is not possible because a local session is already running for "
"%s. To login remotely, you must log out from the local session or force stop "
"it."
msgstr ""
"दूरस्थ लॉगिन संभव नहीं है क्योंकि %s के लिए स्थानीय सत्र पहले से ही चल रहा है। दूरस्थ रूप से "
"लॉगिन करने के लिए, आपको स्थानीय सत्र से लॉग आउट करना होगा या इसे बलपूर्वक रोकना होगा।"

#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:433
#, javascript-format
msgid ""
"Login is not possible because a session is already running for %s. To login, "
"you must log out from the session or force stop it."
msgstr ""
"लॉगिन संभव नहीं है क्योंकि %s के लिए एक सत्र पहले से ही चल रहा है। लॉगिन करने के लिए, "
"आपको सत्र से लॉग आउट करना होगा या इसे बलपूर्वक रोकना होगा।"

#: js/gdm/loginDialog.js:442
msgid "Session Already Running"
msgstr "सत्र पहले से चल रहा है"

#: js/gdm/loginDialog.js:454
msgid ""
"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in "
"data loss"
msgstr ""
"बलपूर्वक रोकने से सभी चल रहे ऐप्स और प्रक्रियाएं बंद हो जाएंगी और इसके परिणामस्वरूप डेटा "
"हानि हो सकती है"

#: js/gdm/loginDialog.js:474
msgid "Force Stop"
msgstr "बलपूर्वक रोकें"

#: js/gdm/loginDialog.js:1081
msgid "Login Attempt Timed Out"
msgstr "लॉगिन प्रयास का समय समाप्त"

#: js/gdm/loginDialog.js:1082
msgid "Login took too long, please try again"
msgstr "लॉगिन करने में बहुत अधिक समय लगा, कृपया पुनः प्रयास करें"

#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:729
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(या सेंसर पर उंगली स्वाइप करें)"

#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:734
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(या सेंसर पर उंगली रखें)"

#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:91
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "बंद करें"

#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:94
msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop"
msgstr "बंद;शटडाउन;रोकें;बंद करें;विराम;"

#. Translators: The name of the restart action in search
#: js/misc/systemActions.js:99
msgctxt "search-result"
msgid "Restart"
msgstr "पुनर्प्रारंभ करें"

#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:102
msgid "reboot;restart;"
msgstr "रिबूट;पुनर्प्रारंभ;रिस्टार्ट;रीस्टार्ट;रीबूट;फिर चालू;"

#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:107
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाएं"

#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:110
msgid "lock screen"
msgstr "लॉक स्क्रीन"

#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:115
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "लॉग आउट"

#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:118
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "लॉगआउट;साइनऑफ;"

#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:123
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "निलंबित करें"

#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:126
msgid "suspend;sleep"
msgstr "निलंबित;सो जाओ"

#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:131
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "उपयोक्ता बदलें"

#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:134
msgid "switch user"
msgstr "उपयोक्ता बदलें"

#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:141
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "स्क्रीन रोटेशन मुक्त;स्क्रीन रोटेशन प्रतिबंधित;लोक ओरिएंटेशन;लोक ऑरिएंटेशन;स्क्रीन;"

#. Translators: The name of the screenshot UI action in search
#: js/misc/systemActions.js:146
msgctxt "search-result"
msgid "Take a Screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट लें"

#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:149
msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record"
msgstr "स्क्रीनशॉट;चित्र;रिकोर्ड,रिकॉर्ड,कैप्चर;स्निप;रेकार्ड;"

#: js/misc/systemActions.js:249
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "स्क्रीन घुमाव अनलॉक करें"

#: js/misc/systemActions.js:250
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "स्क्रीन घुमाव लॉक करें"

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/dateUtils.js:173
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H∶%M"
msgstr "%-d %B, %H∶%M"

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/dateUtils.js:179
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M"

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/dateUtils.js:202
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
msgstr "%-d %B, %l∶%M %p"

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/dateUtils.js:208
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p"

#: js/portalHelper/main.js:98
msgid "Your connection seems to be secure"
msgstr "आपका कनेक्शन सुरक्षित प्रतीत होता है"

#: js/portalHelper/main.js:104
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
"इस हॉटस्पॉट लॉगिन से आपका संबंध सुरक्षित नहीं है। पासवर्ड या अन्य जानकारी जो आप इस पृष्ठ "
"पर दर्ज करते हैं, आस-पास के लोगों द्वारा देखी जा सकती है।"

#: js/portalHelper/main.js:115
msgid "Hotspot Login"
msgstr "हॉटस्पॉट लॉगिन"

#: js/ui/appDisplay.js:1771
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "अनाम फोल्डर"

#: js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr "%s को डेश में पसंदीदा क्षेत्र में जोड़ दिया गया है।"

#: js/ui/appFavorites.js:199
#, javascript-format
msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "%s को डेश में पसंदीदा क्षेत्र से हटा दिया गया है।"

#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appMenu.js:51
msgid "Open Windows"
msgstr "खुली खिड़कियां"

#: js/ui/appMenu.js:86
msgid "App Details"
msgstr "एप का विवरण"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Unpin post from profile
#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:250 src/Widgets/Status.vala:845
#, fuzzy
msgid "Unpin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"डैश से हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पिन ना करें"

# चिपकाएँ was the the closest I could find to 'pin'
#: js/ui/appMenu.js:163
msgid "Pin to Dash"
msgstr "डैश पर चिपकाएं"

#: js/ui/appMenu.js:180
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "एकीकृत ग्राफिक्स कार्ड का उपयोग कर खोलें"

#: js/ui/appMenu.js:181
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "पृथक ग्राफ़िक्स कार्ड का उपयोग करके शुरू करें"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:46
msgid "Select Audio Device"
msgstr "ऑडियो डिवाइस चुनें"

#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:39
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"

#. *
#. * Translators: The header displaying just the month name
#. * standalone, when this is a month of the current year.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:428
msgid "%OB"
msgstr "%OB"

#. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
#. * number, when this is a month of a different year.  You can
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
#. * according to the requirements of your language.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:438
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"

#: js/ui/calendar.js:669
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: js/ui/calendar.js:728
msgid "Week %V"
msgstr "सप्ताह %V"

#: js/ui/calendar.js:920 src/Views/Notifications.vala:43
#, fuzzy
msgid "No Notifications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोई अधिसूचना नहीं\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कोई सूचनाएं नहीं"

#: js/ui/calendar.js:1001
msgctxt "action"
msgid "Clear all notifications"
msgstr "सभी अधिसूचनाएं साफ़ करें"

#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:44
#, javascript-format
msgid "“%s” Is Not Responding"
msgstr "“%s” कोई प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है"

#: js/ui/closeDialog.js:45
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to "
"quit entirely"
msgstr ""
"आप इसे जारी रखने के लिए थोड़ी देर प्रतीक्षा कर सकते हैं या ऐप को बलपूर्वक पूरी तरह से बंद "
"कर सकते हैं"

#: js/ui/closeDialog.js:78
#: app/components/Dialog/ContentHubNotFoundDialog.qml:33
#, fuzzy
msgid "Wait"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक्षा करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"रुको"

# Here, volume does not refer to sound, rather refers to volumes of a disk. Comment left by Hemish
#: js/ui/components/automountManager.js:210
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "वॉल्यूम को खोलने में अक्षम"

#: js/ui/components/automountManager.js:211
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "संस्थापित udisks संस्करण PIM सेटिंग का समर्थन नहीं करता है"

#. Translators: %s is the name of a partition on a external drive
#: js/ui/components/autorunManager.js:191
#, javascript-format
msgid "“%s” connected"
msgstr "“%s” जुड़ा"

#: js/ui/components/autorunManager.js:192
msgid "Disk can now be used"
msgstr "डिस्क का अब उपयोग किया जा सकता है"

#: js/ui/components/networkAgent.js:97
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router"
msgstr "वैकल्पिक रूप से आप अपने राउटर पर \"WPS\" बटन दबाकर जुड़ सकते हैं"

#: js/ui/components/networkAgent.js:275 js/ui/components/networkAgent.js:314
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:289
#, fuzzy
msgid "Private key password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"निजी कुंजी पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"निजी कुंजी कूटशब्द"

#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:746
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”"
msgstr "वायरलेस नेटवर्क “%s” तक पहुंचने के लिए पासवर्ड या कूटलेखन कुंजी की आवश्यकता होती है"

#: js/ui/components/networkAgent.js:380
msgid "Network name"
msgstr "नेटवर्क नाम"

#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:751
#: js/ui/components/networkAgent.js:755 js/ui/components/networkAgent.js:767
#: js/ui/components/networkAgent.js:771
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”"
msgstr "“%s” से जुड़ने के लिए पासवर्ड की आवश्यकता है"

#: js/ui/components/networkAgent.js:770
msgid "VPN password"
msgstr "VPN पासवर्ड"

#: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:252
msgid "Show Apps"
msgstr "ऐप्स दिखाएं"

#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
#. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:101
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-d %B %Y"

#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:108
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e %B, %Y"

#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/dateMenu.js:174
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d"
msgstr "%-d %B"

#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/dateMenu.js:177
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-d %B %Y"

#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
#. * that only show day and month
#.
#: js/ui/dateMenu.js:240
msgid "%m/%d"
msgstr "%m %d"

#: js/ui/dateMenu.js:413
msgid "Add World Clocks…"
msgstr "विश्व घड़ियां जोड़ें…"

#: js/ui/dateMenu.js:414
msgid "World Clocks"
msgstr "विश्व घड़ियां"

#: js/ui/dateMenu.js:714
msgid "Go Online for Weather Information"
msgstr "मौसम की जानकारी के लिए ऑनलाइन जाएं"

#: js/ui/dateMenu.js:716
msgid "Weather Information Unavailable"
msgstr "मौसम संबंधी जानकारी उपलब्ध नहीं"

#: js/ui/dateMenu.js:728
msgid "Select Weather Location…"
msgstr "मौसम स्थान चुनें…"

#: js/ui/endSessionDialog.js:52
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second"
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds"
msgstr[0] "%s को %d सेकेंड में स्वतः लॉग आउट कर दिया जाएगा"
msgstr[1] "%s को %d सेकेंडों में स्वतः लॉग आउट कर दिया जाएगा"

#: js/ui/endSessionDialog.js:58
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second"
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds"
msgstr[0] "आपको %d सेकेंड में स्वतः लॉग आउट कर दिया जाएगा"
msgstr[1] "आपको %d सेकेंडों में स्वतः लॉग आउट कर दिया जाएगा"

#: js/ui/endSessionDialog.js:75
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second"
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds"
msgstr[0] "यह सिस्टम %d सेकेंड में स्वतः बंद हो जाएगा"
msgstr[1] "यह सिस्टम %d सेकेंडों में स्वतः बंद हो जाएगा"

#: js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "अद्यतन संस्थापित करें और बंद करें"

#: js/ui/endSessionDialog.js:94
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second"
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds"
msgstr[0] "यह सिस्टम %d सेकेंड में स्वतः फिर आरंभ हो जाएगा"
msgstr[1] "यह सिस्टम %d सेकेंडों में स्वतः फिर आरंभ हो जाएगा"

#: js/ui/endSessionDialog.js:113
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second"
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds"
msgstr[0] "यह सिस्टम %d सेकेंड में स्वतः फिर आरंभ हो जाएगा और अद्यतन संस्थापित करेगा"
msgstr[1] "यह सिस्टम %d सेकेंड में स्वतः फिर आरंभ हो जाएगा और अद्यतन संस्थापित करेगा"

#: js/ui/endSessionDialog.js:120 js/ui/endSessionDialog.js:141
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "फिर आरंभ करें और संस्थापित करें"

#: js/ui/endSessionDialog.js:122
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "संस्थापित करें और बंद करें"

#: js/ui/endSessionDialog.js:130
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "पुनः आरंभ करें और उन्नयन स्थापित करें"

#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:135
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
"%s %s पुनः आरंभ करने के बाद स्थापित किया जाएगा। अपग्रेड संस्थापन में लंबा समय लग सकता है: "
"सुनिश्चित करें कि आपने बैकअप ले लिया है और कंप्यूटर बिजली से जुङा हुआ है।"

#: js/ui/endSessionDialog.js:284
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates"
msgstr "कम बैटरी पावर: अद्यतन संस्थापित करने से पहले कृपया प्लग इन करें"

#: js/ui/endSessionDialog.js:293
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "कुछ अनुप्रयोग व्यस्त हैं या उनमें न सहेजा गया कार्य है"

#: js/ui/endSessionDialog.js:298
msgid "Other users are logged in"
msgstr "अन्य उपयोक्ता लॉगिन हैं"

#: js/ui/endSessionDialog.js:468
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr "बूट विकल्प"

#: js/ui/extensionDownloader.js:288
msgid "Install Extension"
msgstr "एक्सटेंशन संस्थापित करें"

#: js/ui/extensionSystem.js:354
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "एक्सटेंशन अद्यतन उपलब्ध हैं"

#: js/ui/extensionSystem.js:355
msgid "Extension updates are ready to be installed"
msgstr "एक्सटेंशन अद्यतन संस्थापित करने के लिए तैयार हैं"

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
msgstr "शॉर्टकट निषेध करने की अनुमति दें"

#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:73
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "एप %s शॉर्टकट का निषेध करना चाहता है"

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74
msgid "An app wants to inhibit shortcuts"
msgstr "एक एप शॉर्टकट का निषेध करना चाहता है"

#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s"
msgstr "आप %s दबाकर शॉर्टकट पहले जैसे कर सकते हैं"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "धीमी कुंजियां सक्षम है"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "धीमी कुंजियां अक्षम है"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:36
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"आपने अभी Shift कुंजी को 8 सेकेंड के लिए दबाए रखा। यह 'धीमी कुंजियां' का शॉर्टकट है, जो "
"आपके कीबोर्ड के काम करने के तरीके को प्रभावित करता है।"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "स्टिकी कीज़ सक्षम"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "स्टिकी कीज़ अक्षम"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"आपने अभी-अभी Shift कुंजी को लगातार 5 बार दबाया है। यह 'स्टिकी कुंजियां' का शॉर्टकट है, "
"जो आपके कुंजीपट के काम करने के तरीके को प्रभावित करता है।"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"आपने एक बार में दो कुंजियां दबाईं, या Shift कुंजी को लगातार 5 बार दबाया। यह 'स्टिकी "
"कुंजियां' को बंद कर देता है, जो आपके कुंजीपट के काम करने के तरीके को प्रभावित करता है।"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
msgid "Leave On"
msgstr "चालू रखें"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
msgid "Leave Off"
msgstr "बंद रखें"

#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:790
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors"
msgstr "%s ने कोई त्रुटि नहीं दी है"

#: js/ui/lookingGlass.js:820
msgid "Deactivating"
msgstr "निष्क्रिय किया जा रहा है"

#: js/ui/lookingGlass.js:822
msgid "Activating"
msgstr "सक्रिय किया जा रहा है"

#: js/ui/main.js:279
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "सिस्टम को असुरक्षित मोड में डाला गया था"

#: js/ui/main.js:280
msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr "ऐप्स के पास अब अप्रतिबंधित पहुंच है"

#: js/ui/main.js:340
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "एक विशेषाधिकार प्राप्त उपयोक्ता के रूप में लॉग इन किया गया है"

#: js/ui/main.js:341
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
msgstr ""
"सुरक्षा कारणों से विशेषाधिकार प्राप्त उपयोक्ता के रूप में सत्र चलाने से बचना चाहिए। यदि संभव "
"हो, तो आपको सामान्य उपयोक्ता के रूप में लॉग इन करना चाहिए।"

#: js/ui/main.js:389
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "स्क्रीन लॉक अक्षम"

#: js/ui/main.js:390
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager"
msgstr "स्क्रीन लॉकिंग के लिए गनोम डिस्प्ले प्रबंधक की आवश्यकता है"

#. Translators: this is the string displayed in the header when a message
#. source doesn't have a name
#: js/ui/messageList.js:374
msgid "Unknown App"
msgstr "अज्ञात ऐप"

#: js/ui/messageTray.js:328 js/ui/messageTray.js:330
msgid "Notification sound"
msgstr "अधिसूचना ध्वनि"

#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:330
msgid "Type to search"
msgstr "खोजने के लिए टाइप करें"

#: js/ui/padOsd.js:153
msgid "App defined"
msgstr "ऐप परिभाषित"

#: js/ui/padOsd.js:154 src/core/meta-pad-action-mapper.c:573
msgid "Show on-screen help"
msgstr "ऑन-स्क्रीन सहायता दिखाएं"

#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: js/ui/padOsd.js:155 src/core/meta-pad-action-mapper.c:571
msgid "Switch monitor"
msgstr "मॉनिटर बदलें"

#: js/ui/padOsd.js:156
msgid "Assign keystroke"
msgstr "कीस्ट्रोक निर्दिष्ट करें"

#: js/ui/padOsd.js:728
msgid "Edit…"
msgstr "संपादित करें…"

#: js/ui/padOsd.js:846
msgid "Press a button to configure"
msgstr "विन्यस्त करने के लिए एक बटन दबाएं"

#: js/ui/padOsd.js:847
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "बाहर निकलने के लिए Esc दबाएं"

#: js/ui/padOsd.js:850
msgid "Press any key to exit"
msgstr "बाहर निकलने के लिए कोई भी कुंजी दबाएं"

#: js/ui/panel.js:506
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "सिस्टम"

#: js/ui/quickSettings.js:188
msgid "Open menu"
msgstr "मेनू खोलें"

#: js/ui/runDialog.js:63
msgid "Run a Command"
msgstr "कोई कमांड चलाएं"

#: js/ui/runDialog.js:78
msgid "Press ESC to close"
msgstr "बंद करने के लिए ESC दबाएं"

#: js/ui/runDialog.js:243
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "पुनारंभ वेलैंड पर उपलब्ध नहीं है"

#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:670
msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "लॉक को किसी एप द्वारा अवरोधित किया गया"

#: js/ui/screenshot.js:1264
msgid "Area Selection"
msgstr "क्षेत्र चयन"

#: js/ui/screenshot.js:1279
msgid "Screen Selection"
msgstr "स्क्रीन चयन"

#: js/ui/screenshot.js:1294 capplets/windows/window-properties.ui:128
#, fuzzy
msgid "Window Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो चयन\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"विन्डो चयन"

#: js/ui/screenshot.js:1335
msgid "Record Screen"
msgstr "स्क्रीन रिकॉर्ड करें"

#: js/ui/screenshot.js:1374 data/resources/ui/window.ui:106
msgid "Show Pointer"
msgstr "सूचक दिखाएं"

#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1998
msgid "Screencasts"
msgstr "स्क्रीनकॉस्ट"

#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast From 07-17-2013 10:00:46 PM"
#: js/ui/screenshot.js:2003
#, no-c-format
msgid "Screencast From %d %t"
msgstr "%d %t से स्क्रीनकास्ट"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: notification title.
#. #-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_hi.po (kooha)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a message that the user will see when the recording is finished.
#: js/ui/screenshot.js:2049 src/application.rs:137
#, fuzzy
msgid "Screencast recorded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीनकॉस्ट रिकॉर्ड किया गया\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_hi.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रीनकास्ट रिकॉर्ड किया गया"

#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2062
msgid "Screencast failed to start"
msgstr "स्क्रीनकास्ट प्रारंभ होने में विफल रहा"

#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2068
msgid "Screencast ended: Out of disk space"
msgstr "स्क्रीनकास्ट समाप्त: डिस्क स्थान से बाहर"

#. We can encourage user to try again on service crashes since the
#. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed.
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2074
msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again"
msgstr "स्क्रीनकास्ट अप्रत्याशित रूप से समाप्त हुआ, कृपया पुनः प्रयास करें"

#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2077
msgid "Screencast ended unexpectedly"
msgstr "स्क्रीनकास्ट अप्रत्याशित रूप से समाप्त हुआ"

#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:2094
msgid "Click here to view the video."
msgstr "वीडियो देखने के लिए यहाँ क्लिक करें।"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
#. #-#-#-#-#  gnome-video-trimmer_25.03-6_hi.po (video-trimmer master)  #-#-#-#-#
#. Translators: text on the button of the toast after
#. trimming was done to show the output file in the file
#. manager.
#: js/ui/screenshot.js:2102 js/ui/screenshot.js:2345 src/window.rs:485
#: src/application.rs:144 showtime/window.py:376
#, fuzzy
msgid "Show in Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल्स में दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-trimmer_25.03-6_hi.po (video-trimmer master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फाइलों में दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_hi.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलों में दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_hi.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल्स में दिखाएं"

#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2289
#, javascript-format
msgid "Screenshot From %s"
msgstr "%s से स्क्रीनशॉट"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2335 showtime/window.py:374
msgid "Screenshot captured"
msgstr "स्क्रीनशॉट लिया गया"

#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2337
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "आप क्लिपबोर्ड से छवि चिपका सकते हैं।"

#: js/ui/search.js:964
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] "%d और"
msgstr[1] "%d और"

#: js/ui/shellEntry.js:176
msgid "Caps lock is on"
msgstr "कैप्स लॉक ऑन है"

#: js/ui/shellMountOperation.js:288
msgid "Hidden Volume"
msgstr "छिपी वॉल्यूम"

#: js/ui/shellMountOperation.js:291
msgid "Windows System Volume"
msgstr "विंडोज़ सिस्टम वॉल्यूम"

#: js/ui/shellMountOperation.js:294
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "कीफाइल्स का उपयोग करती है"

#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:302
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead"
msgstr ""
"कीफाइल्स का उपयोग करने वाले वॉल्यूम को खोलने के लिए, <i>%s</i> यूटिलिटी का उपयोग करें"

#: js/ui/shellMountOperation.js:306
msgid ""
"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses "
"keyfiles"
msgstr ""
"कीफाइल्स का उपयोग करने वाले वॉल्यूम को अनलॉक करने के लिए आपको <i>डिस्क</i> जैसी बाहरी "
"एप की आवश्यकता होगी"

#: js/ui/shellMountOperation.js:314
msgid "PIM Number"
msgstr "PIM नंबर"

#: js/ui/shellMountOperation.js:438
msgid "The PIM must be a number or empty"
msgstr "PIM एक नंबर या खाली होना चाहिए"

#: js/ui/status/accessibility.js:85
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "अभिगम्यता सेटिंग्स"

#: js/ui/status/backgroundApps.js:156
msgctxt "title"
msgid "Background Apps"
msgstr "पृष्ठभूमि ऐप्स"

#: js/ui/status/backgroundApps.js:171
msgid "Apps known to be running without a window"
msgstr "ज्ञात ऐप्स बिना विंडो के चल रहे हैं"

#: js/ui/status/backgroundApps.js:239
msgid "No Background Apps"
msgstr "कोई पृष्ठभूमि ऐप्स नहीं"

#: js/ui/status/backgroundApps.js:241
#, javascript-format
msgid "%d Background App"
msgid_plural "%d Background Apps"
msgstr[0] "%d पृष्ठभूमि ऐप"
msgstr[1] "%d पृष्ठभूमि ऐप्स"

#: js/ui/status/backlight.js:40
msgid "Keyboard Brightness"
msgstr "कुंजीपटल चमक"

#: js/ui/status/bluetooth.js:335
msgid "No available or connected devices"
msgstr "कोई उपलब्ध या संबंधित उपकरण नहीं"

#: js/ui/status/bluetooth.js:336
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
msgstr "उपकरणों से संबंध बनाने के लिए ब्लूटूथ चालू करें"

#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:390
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d संबंधित"
msgstr[1] "%d संबंधित"

# #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#
# Dwell click is clearly a foreign word and is a new concept, and no exact translation exists in Hindi, comment left by hemish04082005@gmail.com
#: js/ui/status/dwellClick.js:39
#, fuzzy
msgid "Dwell Click"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ड्वैल क्लिक\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_hi.po (mousetweaks.master)  #-#-#-#-#\n"
"ड्वेल क्लिक"

#: js/ui/status/location.js:339
msgid "Allow location access"
msgstr "स्थान पता करने का अधिकार प्रदान करें"

#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:341
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "ऐप %s आपके स्थान पता करना चाहता है"

#: js/ui/status/location.js:351
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings"
msgstr "गोपनीयता सेटिंग्स से किसी भी समय स्थान पता करने के अधिकारों को बदला जा सकता है"

#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:358
#, javascript-format
msgid "Connect to %s"
msgstr "%s से जुड़ें"

#: js/ui/status/network.js:1052
msgid "Secure"
msgstr "सुरक्षित"

#: js/ui/status/network.js:1052
msgid "Not secure"
msgstr "सुरक्षित नहीं है"

#: js/ui/status/network.js:1053
#, javascript-format
msgid "Signal strength %s%%"
msgstr "सिग्नल शक्ति %s%%"

#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
#: js/ui/status/network.js:1055
#, javascript-format
msgid "%s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1157
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot"
msgstr "%s हॉटस्पॉट"

#: js/ui/status/network.js:1428
#, javascript-format
msgid "%d connected"
msgid_plural "%d connected"
msgstr[0] "%d जुड़ा"
msgstr[1] "%d जुड़ा"

#: js/ui/status/network.js:1787
msgid "Wi–Fi"
msgstr "वाई-फाई"

#: js/ui/status/network.js:1789
msgid "All Networks"
msgstr "सभी नेटवर्क"

#: js/ui/status/network.js:1886
msgid "Wired Connections"
msgstr "तारयुक्त कनेक्शन"

#: js/ui/status/network.js:1901
msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "ब्लूटूथ टेथर्स"

#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
#: js/ui/status/network.js:1908
msgid "Tether"
msgstr "टीथर"

#: js/ui/status/network.js:1921
msgid "Mobile Connections"
msgstr "मोबाइल कनेक्शन"

#: js/ui/status/network.js:1966
msgid "Sign Into Wi–Fi Network"
msgstr "वाई-फाई नेटवर्क में साइन इन करें"

#: js/ui/status/remoteAccess.js:76
msgid "Stop Screencast"
msgstr "स्क्रीनकास्ट रोकें"

#: js/ui/status/remoteAccess.js:146
msgid "Stop Screen Sharing"
msgstr "स्क्रीन शेयरिंग रोकें"

#: js/ui/status/system.js:170
msgid "Power Off Menu"
msgstr "पावर ऑफ मेनू"

#: js/ui/status/system.js:200
msgid "Switch User…"
msgstr "उपयोक्ता बदलें…"

#: js/ui/status/system.js:244
msgctxt "action"
msgid "Lock Screen"
msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाएं"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:310
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "अज्ञात थंडरबोल्ट उपकरण"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:314
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "अनधिकृत थंडरबोल्ट उपकरण"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:315
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator"
msgstr "नया उपकरण पाया गया है और इसे व्यवस्थापक द्वारा अधिकृत करने की आवश्यकता है"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "थंडरबोल्ट प्राधिकरण त्रुटि"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "थंडरबोल्ट उपकरण को प्रमाणित नहीं किया जा सका: %s"

#: js/ui/status/volume.js:304
msgid "Sound Output"
msgstr "ध्वनि आउटपुट"

#: js/ui/status/volume.js:376
msgid "Sound Input"
msgstr "ध्वनि इनपुट"

#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:31
msgid "Join Displays"
msgstr "डिस्प्ले जोड़ें"

#. Translators: this is for using only external displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:41
msgid "External Only"
msgstr "केवल बाहरी"

#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:49
msgid "Built-in Only"
msgstr "केवल अंतर्निर्मित"

#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:380
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A %-d %B"

#: js/ui/unlockDialog.js:386
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "खोलने के लिए ऊपर स्वाइप करें"

#: js/ui/unlockDialog.js:387
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "खोलने के लिए एक कुंजी दबाएं या क्लिक करें"

#: js/ui/welcomeDialog.js:49
#, javascript-format
msgid "GNOME %s"
msgstr "गनोम %s"

#: js/ui/welcomeDialog.js:53
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:95
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:87
#: templates/login/header.twig:10
#, fuzzy, javascript-format, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s में आपका स्वागत है\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s मे स्वागत है"

# GNOME Tour has been translated as 'दौरा' in its translation, hence the same name here.
#: js/ui/welcomeDialog.js:54
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour"
msgstr "यदि आप सीखना चाहते हैं, तो 'दौरा' देखें"

#: js/ui/welcomeDialog.js:68
msgid "Take Tour"
msgstr "दौरा करें"

#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:70
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "इन प्रदर्शन सेटिंग को रखें?"

#: js/ui/windowMenu.js:169
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "ऊपरी मॉनीटर में ले जाएं"

#: js/ui/windowMenu.js:178
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "निचले मॉनीटर में ले जाएं"

#: js/ui/windowMenu.js:187
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "बाएं मॉनीटर में ले जाएं"

#: js/ui/windowMenu.js:196
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "दाएं मॉनीटर में ले जाएं"

#: src/main.c:541
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "विशेष अवस्था का उपयोग करें, उदाहरण के लिए लॉगिन स्क्रीन के लिए “gdm”"

#: src/main.c:553
msgid "Force animations to be enabled"
msgstr "एनिमेशन को सक्षम होने के लिए बाध्य करें"

#: src/st/st-icon-theme.c:1865 gtk/gtkicontheme.c:2358 gtk/gtkicontheme.c:2423
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चिह्न '%s' थीम %s में मौजूद नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"थीम %2$s में आइकन '%1$s' मौजूद नहीं है"

#: src/st/st-icon-theme.c:3454 src/st/st-icon-theme.c:3757
#: gtk/gtkicontheme.c:3074 gtk/gtkicontheme.c:4101 gtk/gtkicontheme.c:4468
#, fuzzy
msgid "Failed to load icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_hi.po (gnome-shell.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आइकन लोड करने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक लोड करने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"आइकन लोड करने में विफल"

#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "अपने गनोम एक्सटेंशन प्रबंधित करें"

#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:51
msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
msgstr ""
"'गनोम एक्सटेंशन्स' एक्सटेंशन को अद्यतन करने, एक्सटेंशन वरीयताओं को विन्यस्त करने और अवांछित "
"एक्सटेंशन को हटाने या अक्षम करने का काम संभालता है।"

#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:67
msgid "Available Updates"
msgstr "उपलब्ध अद्यतन"

#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:71
msgid "Search View"
msgstr "खोज दृश्य"

#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:237
#, javascript-format
msgid ""
"The installed version of this extension (%s) is incompatible with the "
"current version of GNOME (%s). The extension has been disabled."
msgstr ""
"इस एक्सटेंशन (%s) का स्थापित संस्करण गनोम (%s) के वर्तमान संस्करण के साथ असंगत है। एक्सटेंशन "
"को अक्षम कर दिया गया है।"

#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:238
#, javascript-format
msgid ""
"The installed version of this extension is incompatible with the current "
"version of GNOME (%s). The extension has been disabled."
msgstr ""
"इस एक्सटेंशन का स्थापित संस्करण गनोम (%s) के वर्तमान संस्करण के साथ असंगत है। एक्सटेंशन अक्षम "
"कर दिया गया है।"

#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:242
msgid ""
"An error has occurred in this extension. This could cause issues elsewhere "
"in the system. It is recommended to turn the extension off until the error "
"is resolved."
msgstr ""
"इस एक्सटेंशन में एक त्रुटि उत्पन्न हुई है। इससे सिस्टम में अन्यत्र समस्याएं उत्पन्न हो सकती हैं। "
"त्रुटि का समाधान होने तक एक्सटेंशन को बंद रखने की अनुशंसा की जाती है।"

#. translators: Details for an extension error
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:248
msgid "Error details:"
msgstr "त्रुटि विवरण:"

#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:113
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "“%s” को हटाएं?"

#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:114
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr ""
"यदि आप एक्सटेंशन को हटाते हैं, तो आपको इसे डाउनलोड करने के लिए वापस लौटना होगा यदि आप "
"इसे फिर से सक्षम करना चाहते हैं"

#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:203
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "अगले लॉगिन पर %d एक्सटेंशन अद्यतित किया जाएगा।"
msgstr[1] "अगले लॉगिन पर %d एक्सटेंशन्स अद्यतित किए जाएंगे।"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:22
msgid "Error Details"
msgstr "त्रुटि विवरण"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62
msgid "Updates Details"
msgstr "अद्यतन विवरण"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:72
msgid ""
"A new version of this extension is ready and will be loaded on next login."
msgstr "इस एक्सटेंशन का नया संस्करण तैयार है और अगले लॉगिन पर लोड किया जाएगा।"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
msgid "Extension Details"
msgstr "एक्सटेंशन विवरण"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10
msgid "About Extensions"
msgstr "'एक्सटेंशन्स' का परिचय"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:106
msgid "Search extensions"
msgstr "एक्सटेंशन खोजें"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid "_Extensions"
msgstr "एक्सटेंशन (_E)"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:151
msgid ""
"Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to "
"disable all extensions if you experience problems with your system."
msgstr ""
"एक्सटेंशन के कारण प्रदर्शन और स्थिरता संबंधी समस्याएं हो सकती हैं। यदि आप अपने सिस्टम में "
"समस्याओं का अनुभव करते हैं तो सभी एक्सटेंशन को अक्षम करने की अनुशंसा की जाती है।"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:178
msgid "User Extensions"
msgstr "उपयोक्ता एक्सटेंशन"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:264
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "कोई स्थापित एक्सटेंशन नहीं"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:265
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
"एक्सटेंशन खोजने और जोड़ने के लिए, <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a> पर जाएं।"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:276
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
"हमें बहुत खेद है, लेकिन संस्थापित एक्सटेंशन की सूची प्राप्त करना संभव नहीं है। सुनिश्चित करें कि "
"आप गनोम में लॉग इन हैं और पुन: प्रयास करें।"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Search"
msgstr "खोज टॉगल करें"

#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:284
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr "नया एक्सटेंशन %s में सफलतापूर्वक बनाया गया।\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:376
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"नाम बहुत छोटा (आदर्श रूप से वर्णनात्मक) स्ट्रिंग होना चाहिए।\n"
"उदाहरण हैं: %s"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:396
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"विवरण एक वाक्य की व्याख्या है कि आपका एक्सटेंशन क्या करता है।\n"
"उदाहरण हैं: %s"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:416
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
"example.com)\n"
msgstr ""
"UUID आपके एक्सटेंशन के लिए विश्व स्तर पर अद्वितीय पहचानकर्ता है।\n"
"यह एक ईमेल पते के प्रारूप में होना चाहिए (clicktofocus@janedoe.example.com)\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
msgid "Choose one of the available templates:\n"
msgstr "उपलब्ध खाके में से एक चुनें:\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:515
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "नए एक्सटेंशन का विशिष्ट पहचानकर्ता"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:519
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "नए एक्सटेंशन का उपयोक्ता-दृश्यमान नाम"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:523
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "एक्सटेंशन क्या करता है इसका संक्षिप्त विवरण"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527
msgid "The gettext domain used by the extension"
msgstr "एक्सटेंशन द्वारा प्रयुक्त gettext डोमेन"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:448
msgid "SCHEMA"
msgstr "स्कीमा"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531
msgid "The GSettings schema used by the extension"
msgstr "एक्सटेंशन द्वारा प्रयुक्त GSettings स्कीमा"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:534
msgid "TEMPLATE"
msgstr "खाका"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:535
msgid "The template to use for the new extension"
msgstr "नए एक्सटेंशन के लिए उपयोग किया जाने वाला खाका"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538
msgid "Include prefs.js template"
msgstr "prefs.js खाका शामिल करें"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:544
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "एक्सटेंशन जानकारी अंतर्क्रियात्मक ढंग से दर्ज करें"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:552
msgid "Create a new extension"
msgstr "एक नया एक्सटेंशन बनाएं"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:570
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:190
msgid "Unknown arguments"
msgstr "अज्ञात तर्क"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:595
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "UUID, नाम और विवरण आवश्यक हैं"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62
#, c-format
msgid "Extension “%s” does not exist\n"
msgstr "एक्‍सटेंशन “%s” मौजूद नहीं है\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98
msgid "Disable an extension"
msgstr "एक एक्सटेंशन अक्षम करें"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
msgid "No UUID given"
msgstr "कोई UUID नहीं दी गई"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
msgid "More than one UUID given"
msgstr "एक से अधिक UUID दी गई"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98
msgid "Enable an extension"
msgstr "एक एक्सटेंशन सक्षम करें"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:66
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
msgstr "गनोम शैल से जुड़ने में विफल\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159
#, c-format
msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
msgstr "एक्सटेंशन “%s” मौजूद नहीं है\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
msgid "Show extensions info"
msgstr "एक्स्टेंशन्स की जानकारी दिखाएं"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:190
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr "किसी मौजूदा एक्सटेंशन को अधिलेखित करें"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:192
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr "एक्सटेंशन_बंडल"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
msgid "Install an extension bundle"
msgstr "एक एक्सटेंशन बंडल संस्थापित करें"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:219
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "कोई एक्सटेंशन बंडल निर्दिष्ट नहीं है"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:225
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "एक से अधिक एक्सटेंशन बंडल निर्दिष्ट हैं"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "उपयोक्ता द्वारा संस्थापित एक्सटेंशन्स दिखाएं"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "सिस्टम-स्थापित एक्सटेंशन दिखाएं"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "सक्षम एक्सटेंशन दिखाएं"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:149
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "अक्षम एक्सटेंशन दिखाएं"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:152
msgid "Show extensions in active state"
msgstr "सक्रिय क्सटेंशन दिखाएं"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:155
msgid "Show extensions in inactive state"
msgstr "निष्क्रिय अएक्सटेंशन दिखाएं"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "प्राथमिकताओं के साथ एक्सटेंशन दिखाएं"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:161
msgid "Show extensions with updates"
msgstr "अद्यतनों के साथ एक्सटेंशन दिखाएं"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:164
msgid "Print extension details"
msgstr "एक्सटेंशन विवरण मुद्रित करें"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
msgid "List installed extensions"
msgstr "स्थापित एक्सटेंशन सूचीबद्ध करें"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:445
msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr "बंडल में शामिल करने के लिए अतिरिक्त स्रोत"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:449
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "एक GSettings स्कीमा जिसे शामिल किया जाना चाहिए"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:453
msgid "The directory where translations are found"
msgstr "वह निर्देशिका जहां अनुवाद पाए जाते हैं"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr "अनुवाद के लिए उपयोग करने के लिए gettext डोमेन"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460
msgid "Overwrite an existing pack"
msgstr "किसी मौजूदा पैक को अधिलेखित करें"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:464
msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr "वह निर्देशिका जहां पैक बनाया जाना चाहिए"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr "स्रोत_निर्देशिका"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:475
msgid "Create an extension bundle"
msgstr "एक्सटेंशन बंडल बनाएं"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:495
msgid "More than one source directory specified"
msgstr "एक से अधिक स्रोत डॉयरेक्ट्री प्रदान की गईं"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
#, c-format
msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
msgstr "एक्‍सटेंशन “%s” में कोई वरीयताएं नहीं हैं।\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62
#, c-format
msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n"
msgstr "एक्सटेंशन “%s” के लिए वरीयताएं खोलने में विफल: %s\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "एक्सटेंशन वरीयताएं खोलें"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58
msgid "Reset an extension"
msgstr "एक एक्सटेंशन रीसेट करें"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
msgstr "अन्तर्निर्मित एक्सटेंशन नहीं हटाईं जा सकतीं\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
#, c-format
msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
msgstr "“%s” को हटाने में विफल\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86
msgid "Uninstall an extension"
msgstr "एक एक्सटेंशन हटाएं"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:76
msgid "Do not print error messages"
msgstr "त्रुटि संदेश न दिखाएं"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
msgid "Original author"
msgstr "मूल लेखक"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:337
msgid "Enable extension"
msgstr "एक्सटेंशन सक्षम करें"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338
msgid "Disable extension"
msgstr "एक्सटेंशन अक्षम करें"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:339
msgid "Reset extension"
msgstr "एक्सटेंशन रीसेट करें"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:340
msgid "Uninstall extension"
msgstr "एक्सटेंशन को अस्थापित करें"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:341
msgid "List extensions"
msgstr "एक्सटेंशन सूचीबद्ध करें"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:342
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:343
msgid "Show extension info"
msgstr "एक्सटेंशन की जानकारी दिखाएं"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:345
msgid "Create extension"
msgstr "एक्सटेंशन बनाएं"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:346
msgid "Package extension"
msgstr "पैकेज एक्सटेंशन"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:347
msgid "Install extension bundle"
msgstr "एक्सटेंशन बंडल संस्थापित करें"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:349
#, c-format
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
msgstr "विस्तृत सहायता प्राप्त करने के लिए “%s” का उपयोग करें।\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5
msgid "An empty extension"
msgstr "एक खाली एक्सटेंशन"

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4
msgid "Indicator"
msgstr "सूचक"

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5
msgid "Add an icon to the top bar"
msgstr "शीर्ष बार में एक आइकन जोड़ें"

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:4
msgid "Quick Settings Item"
msgstr "त्वरित सेटिंग्स वस्तु"

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:5
msgid "Add an item to quick settings"
msgstr "त्वरित सेटिंग में कोई वस्तु जोड़ें"

#: data/org.gnome.Snapshot.desktop.in.in:4
#: data/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:8
msgid "Take pictures and videos"
msgstr "तस्वीरें और वीडियो लें"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Snapshot.desktop.in.in:10
msgid "picture;photos;camera;webcam;snapshot;"
msgstr "तस्वीर;फोटो;कैमरा;वेबकैम;स्नैपशॉट;"

#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:31
msgid "Play shutter sound"
msgstr "शटर ध्वनि चलायें"

#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:32
msgid "Whether to play a shutter sound when taking pictures"
msgstr "तस्वीर लेते समय शटर ध्वनि बजानी है या नहीं"

#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:36
msgid "Show composition guidelines"
msgstr "रचना दिशानिर्देश दिखाएं"

#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:37
msgid "Whether to show composition guidelines when using the camera"
msgstr "कैमरे का उपयोग करते समय रचना दिशानिर्देश दिखाना है या नहीं"

#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:41
msgid "Enable audio recording"
msgstr "ऑडियो रिकॉर्डिंग सक्षम करें"

#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:42
msgid "Whether to record audio when recording video"
msgstr "वीडियो रिकॉर्ड करते समय ऑडियो रिकॉर्ड करना है या नहीं"

#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:46
msgid "Countdown timer"
msgstr "काउंटडाउन टाइमर"

#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:47
msgid "The duration of the countdown for taking photos, in seconds"
msgstr "फोटो लेने के लिए उलटी गिनती की अवधि, सेकंड में"

#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:51
#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:94
#, fuzzy
msgid "Capture mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_hi.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"कैप्चर मोड\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकृत मोड"

#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:52
msgid "Whether to take pictures or videos"
msgstr "चाहे तस्वीरें लेनी हों या वीडियो"

#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:56
msgid "Picture format"
msgstr "तस्वीर प्रारूप"

#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:57
msgid "Whether to save pictures as png or jpeg"
msgstr "क्या तस्वीरों को png या jpeg के रूप में सहेजना है"

#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:62
msgid "Whether to save videos as mp4 or webm"
msgstr "क्या वीडियो को mp4 या webm के रूप में सहेजना है"

#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:66
msgid "Last Camera Used ID"
msgstr "अंतिम उपयोग किए गए कैमरे की ID"

#: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:67
msgid "An ID representing the last used camera"
msgstr "अंतिम बार उपयोग किए गए कैमरे को दर्शाने वाली एक ID"

#: data/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Take pictures and videos on your computer, tablet, or phone."
msgstr "अपने कंप्यूटर, टैबलेट या फोन पर तस्वीर और वीडियो लें।"

#: data/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Camera's main interface"
msgstr "कैमरे का मुख्य इंटरफ़ेस"

#: data/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Camera's gallery viewer"
msgstr "कैमरे की गैलरी दर्शक"

#: data/resources/ui/camera.ui:102
msgid "Connect a camera device"
msgstr "कैमरा उपकरण जोड़ें"

#: data/resources/ui/camera.ui:191 data/resources/ui/camera.ui:289
#: data/resources/ui/camera.ui:402 data/resources/ui/camera.ui:493
msgid "Picture Mode"
msgstr "तस्वीर मोड"

#: data/resources/ui/camera.ui:210 data/resources/ui/camera.ui:308
#: data/resources/ui/camera.ui:421 data/resources/ui/camera.ui:512
msgid "Recording Mode"
msgstr "रिकॉर्डिंग मोड"

#: data/resources/ui/camera.ui:232 data/resources/ui/camera.ui:266
#: data/resources/ui/camera.ui:369 data/resources/ui/camera.ui:541
#: data/resources/ui/camera.ui:602
msgid "Countdown"
msgstr "उलटी गिनती"

#. TRANSLATORS this is time for a countdown in seconds
#: data/resources/ui/camera.ui:610
msgid "3s"
msgstr "3से"

#. TRANSLATORS this is time for a countdown in seconds
#: data/resources/ui/camera.ui:615
msgid "5s"
msgstr "5से"

#. TRANSLATORS this is time for a countdown in seconds
#: data/resources/ui/camera.ui:620
msgid "10s"
msgstr "10से"

#: data/resources/ui/camera.ui:636
msgid "_About Camera"
msgstr "कैमरा के बारे में (_A)"

#: data/resources/ui/camera_controls.ui:17
msgid "Open Gallery"
msgstr "गैलरी खोलें"

#. Set a fallback tooltip
#: data/resources/ui/camera_controls.ui:25 src/widgets/shutter_button.rs:70
#: src/widgets/shutter_button.rs:119
msgid "Take Picture"
msgstr "तस्वीर लें"

#: data/resources/ui/camera_controls.ui:48
msgctxt "Switch between front and back camera button"
msgid "Switch Camera"
msgstr "कैमरा बदलें"

#: data/resources/ui/gallery.ui:46
msgid "Gallery Menu"
msgstr "गैलरी मेनू"

#: data/resources/ui/gallery.ui:103 src/widgets/gallery.rs:113
msgid "Open in Image Viewer"
msgstr "छवि दर्शक में खोलें"

#: data/resources/ui/preferences_window.ui:14
msgid "_Shutter Sound"
msgstr "शटर ध्वनि (_S)"

#: data/resources/ui/preferences_window.ui:21
msgid "_Composition Guidelines"
msgstr "रचना दिशानिर्देश (_C)"

#: data/resources/ui/preferences_window.ui:30
msgid "Video Recording"
msgstr "वीडियो रिकॉर्डिंग"

#: data/resources/ui/preferences_window.ui:33
msgid "_Record Audio"
msgstr "ऑडियो रिकॉर्ड करें (_R)"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Main Menu"
msgstr "मुख्य मेनू"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 data/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "Shortcut window description"
msgid "Open Preferences"
msgstr "प्राथमिकताएं खोलें"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Camera"
msgstr "कैमरा"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Picture Mode"
msgstr "तस्वीर मोड"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording Mode"
msgstr "रिकॉर्डिंग मोड"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Take Picture or Start Recording"
msgstr "तस्वीर लें या रिकॉर्डिंग प्रारंभ करें"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide Composition Guidelines"
msgstr "रचना दिशानिर्देश दिखाएं/छिपाएं"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:69
msgctxt "shortcut window"
msgid "Gallery"
msgstr "गैलरी"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open/Close Gallery"
msgstr "गैलरी खोलें/बंद करें"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next"
msgstr "अगला"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous"
msgstr "पिछला"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: data/resources/ui/window.ui:23
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gallery
msgid "Gallery"
msgstr "गैलरी"

#. TRANSLATORS Do NOT translate {date}. This will appear as, e.g. "Photo
#. from 2023-05-21 11-05-59.12345" and it will be used as a file name.
#: src/utils.rs:23
msgid "Photo from {date}"
msgstr "फोटो {date} से"

#. TRANSLATORS Do NOT translate {number}. This will appear as, e.g.
#. "Photo 12345" and it will be used as a file name.
#: src/utils.rs:28
msgid "Photo {number}"
msgstr "फोटो {number}"

#. TRANSLATORS Do NOT translate {date}. This will appear as, e.g.
#. "Recording from 2023-05-21 11-05-59.12345" and it will be used as a
#. file name.
#: src/utils.rs:41
msgid "Recording from {date}"
msgstr "{date} से रिकॉर्डिंग"

#. TRANSLATORS Do NOT translate {number}. This will appear as, e.g.
#. "Recording 12345" and it will be used as a file name.
#: src/utils.rs:46
msgid "Recording {number}"
msgstr "रिकॉर्डिंग {number}"

#: src/utils.rs:136
msgid "_Copy Picture"
msgstr "तस्वीर कॉपी करें (_C)"

#: src/utils.rs:138
msgid "_Copy Video"
msgstr "वीडियो कॉपी करें (_C)"

#: src/widgets/camera.rs:541
msgid "Could not play camera stream"
msgstr "कैमरा स्ट्रीम नहीं चलाया जा सका"

#: src/widgets/gallery.rs:115
msgid "Open in Video Player"
msgstr "वीडियो प्लेयर में खोलें"

#: src/widgets/gallery.rs:434
msgid "Picture deleted"
msgstr "तस्वीर हटा दी गई"

#: src/widgets/gallery.rs:436
msgid "Video deleted"
msgstr "वीडियो हटा दिया गया"

#: src/widgets/shutter_button.rs:81 data/resources/ui/window.ui:117
msgid "Start Recording"
msgstr "रिकॉर्डिंग प्रारंभ करें"

#: src/widgets/shutter_button.rs:92 data/resources/ui/window.ui:182
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:69
#, fuzzy
msgid "Stop Recording"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-snapshot_49.1-1_hi.po (snapshot gnome-46)  #-#-#-#-#\n"
"रिकॉर्डिंग बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_hi.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"रिकॉर्डिंग रोकें\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"रिकॉर्डिंग बंद करें"

#: src/widgets/window.rs:104 src/widgets/window.rs:354
msgid "Could not take picture"
msgstr "तस्वीर नहीं ले सके"

#: src/widgets/window.rs:108 src/widgets/window.rs:358
msgid "Could not record video"
msgstr "वीडियो रिकार्ड नहीं हो सका"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8
msgid "Install and update apps"
msgstr "ऐप्स स्थापित और अद्यतन करें"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"Software allows you to find and install new apps and system extensions and "
"remove existing installed apps."
msgstr ""
"सॉफ्टवेयर आपको नए ऐप्स और सिस्टम विस्तार खोजने और स्थापित करने और मौजूदा स्थापित किए "
"गए ऐप्स को हटाने की अनुमति देता है।"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14
msgid ""
"Software showcases featured and popular apps with useful descriptions and "
"multiple screenshots per app. Apps can be found either through browsing the "
"list of categories or by searching. It also allows you to update your system "
"using an offline update."
msgstr ""
"गनोम सॉफ्टवेयर उपयोगी विवरणों और प्रति अनुप्रयोग एकाधिक स्क्रीनशॉट के साथ विशिष्ट और "
"लोकप्रिय अनुप्रयोग को दिखाता है। अनुप्रयोग को श्रेणियों की सूची को ब्राउज़ करके या उन्हें "
"खोजकर ब्राउज़ किया जा सकता है। यह आपको ऑफ़लाइन अद्यतन का उपयोग करके आपके सिस्टम को "
"भी अद्यतित करने देता है।"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25
msgid "Overview panel"
msgstr "अवलोकन फलक"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33
msgid "Details panel"
msgstr "विवरण फलक"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37
msgid "Installed panel"
msgstr "स्थापित फलक"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45
msgid "Updates panel"
msgstr "अद्यतन फलक"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49
msgid "The update details"
msgstr "अद्यतन विवरण"

#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:11
msgid "Test akmods key in Shim UEFI"
msgstr "शिम UEFI में akmods कुंजी का परीक्षण करें"

#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:12
msgid "Authentication is required to test akmods key in Shim UEFI"
msgstr "शिम UEFI में akmods कुंजी परीक्षण हेतु प्रमाणीकरण आवश्यक"

#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:22
msgid "Enroll akmods key to Shim UEFI"
msgstr "akmods कुंजी को शिम UEFI में नामांकित करें"

#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:23
msgid "Authentication is required to enroll akmods key to Shim UEFI"
msgstr "शिम UEFI में akmods कुंजी नामांकन हेतु प्रमाणीकरण आवश्यक"

#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:33
msgid "Test DKMS key in Shim UEFI"
msgstr "शिम UEFI में DKMS कुंजी का परीक्षण करें"

#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:34
msgid "Authentication is required to test DKMS key in Shim UEFI"
msgstr "शिम UEFI में DKMS कुंजी परीक्षण हेतु प्रमाणीकरण आवश्यक"

#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:44
msgid "Enroll DKMS key to Shim UEFI"
msgstr "DKMS कुंजी को शिम UEFI में नामांकित करें"

#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:45
msgid "Authentication is required to enroll DKMS key to Shim UEFI"
msgstr "शिम UEFI में DKMS कुंजी नामांकन हेतु प्रमाणीकरण आवश्यक"

#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
msgid "Install an appstream file into a system location"
msgstr "सिस्टम स्थान में कोई ऐपस्ट्रीम फाइल स्थापित करें"

#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
msgid "Installing an appstream file into a system location"
msgstr "सिस्टम स्थान में कोई ऐपस्ट्रीम फाइल स्थापित कर रहा है"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
msgid "A list of compatible projects"
msgstr "संगत परियोजनाओं की सूची"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
msgid ""
"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
"XFCE."
msgstr ""
"यह संगत परियोजनाओं की एक सूची है जिसे हमें दिखाना चाहिए जैसे कि GNOME, KDE और XFCE।"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
msgstr "क्या गनोम सॉफ्टवेयर में अद्यतन और उन्नयन प्रबंधित करना है"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
msgid ""
"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
"automatic updates actions or prompt for upgrades."
msgstr ""
"अक्षम होने पर, गनोम सॉफ्टवेयर अद्यतन फलक को छिपा देगा, कोई स्वचालित अद्यतन कार्रवाई "
"नहीं करेगा या उन्नयन के लिए संकेत नहीं देगा।"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
msgid "Automatically download and install updates"
msgstr "अद्यतन स्वचालित रूप से डाउनलोड और स्थापित करें"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
"background, also installing ones that do not require a reboot."
msgstr ""
"सक्षम होने पर, गनोम सॉफ्टवेयर स्वचालित रूप से पृष्ठभूमि में सॉफ्टवेयर अद्यतन डाउनलोड करता "
"है, साथ ही ऐसे अद्यतन भी स्थापित करता है जिन्हें रीबूट की आवश्यकता नहीं होती है।"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
msgid "Notify the user about software updated in the background"
msgstr "पृष्ठभूमि में अद्यतित सॉफ्टवेयर के बारे में उपयोक्ता को सूचित करता है"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
msgid ""
"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
"whilst the user was idle."
msgstr ""
"सक्षम होने पर, गनोम सॉफ्टवेयर उपयोक्ता को उन अद्यतन के बारे में सूचित करता है जो उपयोक्ता "
"के निष्क्रिय रहने के दौरान हुए थे।"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
msgstr "मीटरीकृत कनेक्शन पर होने पर स्वचालित रूप से रिफ़्रेश करना है या नहीं"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
msgstr ""
"सक्षम होने पर, मीटरीकृत कनेक्शन का उपयोग करने पर भी गनोम सॉफ्टवेयर स्वचालित रूप से "
"पृष्ठभूमि में रिफ़्रेश होगा (फलतः कुछ मेटाडाटा डाउनलोड करना, अद्यतन के लिए जांचना इत्यादि, "
"जिससे हो सकता है कि उपयोक्ता पर शुल्क लगेे)।"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
msgstr "चाहे यह गनोम सॉफ्टवेयर का पहला संचालन हो"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
msgid "Show star ratings next to applications"
msgstr "अनुप्रयोग के पास तारा रेटिंग दिखाएं"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
msgstr "रिमोट के लिए निर्धारित तयशुदा शाखा के आधार पर अनुप्रयोगों को फिल्टर करें"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
msgstr "सशुल्क अनुप्रयोग स्थापित होने के पहले चेतावनी संवाद दिखाते हैं"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
msgstr ""
"सशुल्क अनुप्रयोग के स्थापित होने पर चेतावनी संवाद दिखाई दे सकता है। उस संवाद के दबे होने पर "
"वह इसे नियंत्रित करता है।"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
msgid "The last update check timestamp"
msgstr "अंतिम अद्यतन जांच टाइमस्टैम्प"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "अंतिम नवीनीकरण सूचना टाइमस्टैम्प"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
msgid "The last update notification timestamp"
msgstr "अंतिम अद्यतन अधिसूचना टाइमस्टैम्प"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr "पहले सुरक्षा अद्यतन का टाइमस्टैम्प, जो अद्यतन के बाद साफ किया गया"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
msgid "The last update timestamp"
msgstr "अंतिम अद्यतन टाइमस्टैम्प"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr "अपस्ट्रीम स्क्रीनशॉट अभी भी मान्य है, यह सत्यापित करने के लिए सेकंड में समयावधि"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
"means to never check the server if the image already exists in the cache."
msgstr ""
"बड़ा मान चुनने का अर्थ होगा कि रिमोट सर्वर के लिए कम राउंड-ट्रिप्स लेकिन उपयोक्ताओं को "
"स्क्रीनशॉट्स के अद्यतन दिखाने में अधिक समय लग सकता है। 0 मान का अर्थ है कि अगर छवि पहले "
"से ही कैशे में मौजूद है तो सर्वर की कभी जांच नहीं की जाएगी।"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "अनुप्रयोग समीक्षाओं के लिए उपयोग किया जाने वाला सर्वर"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "समीक्षाओं के लिए न्यूनतम कर्मा स्कोर"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "इस संख्या से कम कर्मा वाली समीक्षाओं को दिखाया नहीं जाएगा।"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
msgstr "आधिकारिक रिपॉजिटरी की एक सूची जिसे तृतीय पक्ष नहीं माना जाना चाहिए"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
msgstr "आवश्यक रिपॉजिटरी की एक सूची जिसे अक्षम या हटाया नहीं जा सकता"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
msgstr "आधिकारिक रिपॉजिटरी की एक सूची जिसे मुफ़्त सॉफ्टवेयर माना जाना चाहिए"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr ""
"किसी अनुप्रयोग को निःशुल्क सॉफ्टवेयर के रूप में माने जाने पर उपयोग किए जाने के लिए लाइसेंस "
"URL"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr ""
"जहाँ भी संभव हो, वहाँ सिस्टम पर सभी उपयोक्ताओं के लिए बंडल किए गए अनुप्रयोग स्थापित करें"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
msgstr "सॉफ्टवेयर रिपॉजिटरी संवाद तक पहुंच की अनुमति दें"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "प्री-रिलीज़ के लिए उन्नयन की पेशकश करें"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr "उपयोक्ता को यह सूचित करने वाले कुछ UI घटक दिखाएं कि ऐप शुल्क सहित है"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr "स्थापित अनुप्रयोग की सूची में ऐप्स के लिए स्थापना आकार दिखाएं"

#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
msgstr "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr "वह URI जो गैर-मुक्त और स्वामित्व सॉफ्टवेयर की व्याख्या करता है"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"swcatalog folder"
msgstr ""
"ऐपस्ट्रीम फाइलों की ओर इशारा करने वाले URL की एक सूची जिसे swcatalog फोल्डर में "
"डाउनलोड किया जाएगा"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
msgid ""
"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If "
"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml "
"directory"
msgstr ""
"सभी उपयोक्ताओं के लिए ऐपस्ट्रीम फाइलों को सिस्टम-व्यापी स्थान पर स्थापित करता है। यदि "
"गलत है, तो फाइलें गैर-मानक $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml निर्देशिका में स्थापित की "
"जाती हैं"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
msgid ""
"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, "
"snap. The formats can be optionally specified with an origin name, divided "
"by a colon, for example 'flatpak:flathub'."
msgstr ""
"पैकेजिंग प्रारूपों का प्राथमिकता क्रम, पहले सूचीबद्ध अधिक महत्वपूर्ण प्रारूपों के साथ। एक खाली "
"सरणी का मतलब तयशुदा क्रम है। छोड़े गए प्रारूपों को अंतिम रूप से सूचीबद्ध माना जाता है। "
"उदाहरण पैकेजिंग प्रारूप हैं: deb, flatpak, rpm, snap। प्रारूपों को वैकल्पिक रूप से एक मूल "
"नाम के साथ निर्दिष्ट किया जा सकता है, जिसे कोलन द्वारा विभाजित किया जाता है, उदाहरण "
"के लिए 'flatpak:flathub'।"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
msgid "The timestamp of the last attempt to remove unused Flatpak runtimes"
msgstr "अप्रयुक्त फ्लैटपैक रनटाइम को हटाने के अंतिम प्रयास का टाइमस्टैम्प"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:143
msgid ""
"Set to 'true' to show only freely licensed apps and hide any proprietary "
"apps."
msgstr ""
"केवल स्वतंत्र रूप से लाइसेंस प्राप्त ऐप्स दिखाने और किसी भी स्वामित्व वाले ऐप्स को छिपाने के "
"लिए इसे 'सही' पर निर्धारित करें।"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
msgid ""
"Set to 'true' to show only apps from developers whose identity has been "
"verified."
msgstr ""
"केवल उन डेवलपर्स के ऐप्स दिखाने के लिए 'सही' पर निर्धारित करें जिनकी पहचान सत्यापित हो "
"चुकी है।"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:151
msgid "The timestamp of the last received historical updates."
msgstr "अंतिम प्राप्त ऐतिहासिक अद्यतन का टाइमस्टैम्प।"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:158
msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
msgstr ""
"लॉगिन करने के लिए उपयोग की जाने वाली gnome-online-account id को संग्रहीत करने वाली "
"एक स्ट्रिंग"

#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:185
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
msgstr "गनोम सॉफ़्टवेयर ऐपस्ट्रीम सिस्टम-व्यापी इंस्टॉलर"

#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:187
msgid "Failed to parse command line arguments"
msgstr "कमांड-लाइन तर्कों का विश्लेषण करने में विफल"

#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:194
msgid "You need to specify exactly one filename"
msgstr "आपको केवल एक फाइल नाम निर्दिष्ट करना होगा"

#. TRANSLATORS: only able to install files as root
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:201
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "इस प्रोग्राम का उपयोग केवल रूट उपयोक्ता द्वारा किया जा सकता है"

#. TRANSLATORS: error details
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:209
#, c-format
msgid "Failed to validate content type: %s"
msgstr "सामग्री प्रकार सत्यापित करने में विफल: %s"

#. TRANSLATORS: error details
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:220
#, c-format
msgid "Failed to move: %s"
msgstr "स्थानांतरण विफल: %s"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
msgid "Cartoon Violence"
msgstr "कार्टून हिंसा"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136
msgid "No information regarding cartoon violence"
msgstr "कार्टून हिंसा के संबंध में कोई जानकारी नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144
msgid "Fantasy Violence"
msgstr "काल्पनिक हिंसा"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146
msgid "No information regarding fantasy violence"
msgstr "काल्पनिक हिंसा के संबंध में कोई जानकारी नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154
msgid "Realistic Violence"
msgstr "यथार्थवादी हिंसा"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156
msgid "No information regarding realistic violence"
msgstr "यथार्थवादी हिंसा के संबंध में कोई जानकारी नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164
msgid "Violence Depicting Bloodshed"
msgstr "रक्तपात को दर्शाती हिंसा"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166
msgid "No information regarding bloodshed"
msgstr "रक्तपात को दर्शाती हिंसा के संबंध में कोई जानकारी नहीं है"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174
msgid "Sexual Violence"
msgstr "यौन हिंसा"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
msgid "No information regarding sexual violence"
msgstr "यौन हिंसा के संबंध में कोई जानकारी नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186
msgid "No information regarding references to alcohol"
msgstr "शराब के संदर्भ में कोई जानकारी नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194
msgid "Narcotics"
msgstr "नशीले पदार्थ"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196
msgid "No information regarding references to illicit drugs"
msgstr "अवैध दवाओं के संदर्भ में कोई जानकारी नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
msgid "Tobacco"
msgstr "तंबाकू"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206
msgid "No information regarding references to tobacco products"
msgstr "तम्बाकू उत्पादों के संदर्भ में कोई जानकारी नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543
msgid "Nudity"
msgstr "नग्नता"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216
msgid "No information regarding nudity of any sort"
msgstr "किसी भी प्रकार की नग्नता के संबंध में कोई जानकारी नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224
msgid "Sexual Themes"
msgstr "यौन प्रसंग"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226
msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
msgstr "यौन प्रकृति के संदर्भ या चित्रण के संबंध में कोई जानकारी नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234
msgid "Profanity"
msgstr "अभद्र भाषा"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236
msgid "No information regarding profanity of any kind"
msgstr "किसी भी प्रकार के अभद्र भाषा के संबंध में कोई जानकारी नहीं है"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244
msgid "Inappropriate Humor"
msgstr "अनुचित हास्य"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246
msgid "No information regarding inappropriate humor"
msgstr "अनुचित हास्य के संबंध में कोई जानकारी नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254
msgid "Discrimination"
msgstr "भेदभाव"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256
msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
msgstr "किसी भी प्रकार की भेदभावपूर्ण भाषा के संबंध में कोई जानकारी नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264
msgid "Advertising"
msgstr "विज्ञापन"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266
msgid "No information regarding advertising of any kind"
msgstr "किसी भी प्रकार के विज्ञापन के संबंध में कोई जानकारी नहीं है"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274
msgid "Gambling"
msgstr "जुआ"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
msgid "No information regarding gambling of any kind"
msgstr "जुए के संबंध में किसी भी प्रकार की कोई जानकारी नहीं है"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284
msgid "Purchasing"
msgstr "खरीददारी"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286
msgid "No information regarding the ability to spend money"
msgstr "पैसे खर्च करने की क्षमता के बारे में कोई जानकारी नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294
msgid "Chat Between Users"
msgstr "उपयोक्ताओं के बीच बातचीत"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296
msgid "No information regarding ways to chat with other users"
msgstr "अन्य उपयोक्ताओं के साथ बातचीत करने के तरीकों के बारे में कोई जानकारी नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304
msgid "Audio Chat Between Users"
msgstr "उपयोक्ताओं के बीच ऑडियो चैट"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306
msgid "No information regarding ways to talk with other users"
msgstr "अन्य उपयोक्ताओं से बात करने के तरीकों के बारे में कोई जानकारी नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316
msgid ""
"No information regarding sharing of social network usernames or email "
"addresses"
msgstr "सोशल नेटवर्क उपयोक्ता नाम या ईमेल पते साझा करने के संबंध में कोई जानकारी नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324
msgid "Identifying Information"
msgstr "पहचान के लिए जानकारी"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326
msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
msgstr "तीसरे पक्ष के साथ उपयोक्ता की जानकारी साझा करने के संबंध में कोई जानकारी नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334
msgid "Location Sharing"
msgstr "स्थान साझाकरण"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336
msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
msgstr "अन्य उपयोक्ताओं के साथ भौतिक स्थान साझा करने के संबंध में कोई जानकारी नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360
msgid "Homosexuality"
msgstr "समलैंगिकता"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362
msgid "No information regarding references to homosexuality"
msgstr "समलैंगिकता के संदर्भ में कोई जानकारी नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370
msgid "Prostitution"
msgstr "वेश्यावृत्ति"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372
msgid "No information regarding references to prostitution"
msgstr "वेश्यावृत्ति के संदर्भ में कोई जानकारी नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380
msgid "Adultery"
msgstr "व्यभिचार"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382
msgid "No information regarding references to adultery"
msgstr "व्यभिचार के संदर्भ में कोई जानकारी नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390
msgid "Sexualized Characters"
msgstr "कामुक चरित्र"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392
msgid "No information regarding sexualized characters"
msgstr "कामुक चरित्रों के संबंध में कोई जानकारी नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400
msgid "Desecration"
msgstr "अपवित्रीकरण"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402
msgid "No information regarding references to desecration"
msgstr "अपवित्रता के संदर्भ के संबंध में कोई जानकारी नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410
msgid "Human Remains"
msgstr "मानव अवशेष"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412
msgid "No information regarding visible dead human remains"
msgstr "दृश्यमान मृत मानव अवशेषों के संबंध में कोई जानकारी नहीं"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420
msgid "Slavery"
msgstr "गुलामी"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422
msgid "No information regarding references to slavery"
msgstr "गुलामी के संदर्भ के संबंध में कोई जानकारी नहीं"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494
msgid "Does not include references to drugs"
msgstr "इसमें दवाओं का संदर्भ शामिल नहीं है"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496
msgid ""
"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
msgstr "इसमें गाली-गलौज, अपशब्द और अन्य प्रकार की कड़ी भाषा शामिल नहीं है"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498
msgid "Does not include ads or monetary transactions"
msgstr "इसमें विज्ञापन या मौद्रिक लेनदेन शामिल नहीं हैं"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500
msgid "Does not include sex or nudity"
msgstr "इसमें लिंग या नग्नता शामिल नहीं है"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502
msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
msgstr "इसमें अनियंत्रित चैट कार्यक्षमता शामिल नहीं है"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504
msgid "Does not include violence"
msgstr "इसमें हिंसा शामिल नहीं है"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537
msgid "Drugs"
msgstr "ड्रग्स"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539
msgid "Strong Language"
msgstr "सशक्त भाषा"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541
#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:12
msgid "Money"
msgstr "धन"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_social
#, fuzzy
msgid "Social"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"सामाजिक\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"सोशल"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547
msgid "Violence"
msgstr "हिंसा"

#. Translators: This is used to join two list items together in
#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
#. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:659
#, c-format
msgid "%s • %s"
msgstr "%s • %s"

#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936
msgctxt "Age rating"
msgid "All"
msgstr "सभी"

#. Translators: It’s unknown what age rating this app has. The
#. * placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1010
#, c-format
msgid "%s has an unknown age rating"
msgstr "%s की अज्ञात आयु रेटिंग है"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for all ages. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1021
#, c-format
msgid "%s is suitable for everyone"
msgstr "%s सभी के लिए उपयुक्त है"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1025
#, c-format
msgid "%s is suitable for toddlers"
msgstr "%s बहुत छोटे बच्चों के लिए उपयुक्त है"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1029
#, c-format
msgid "%s is suitable for young children"
msgstr "%s छोटे बच्चों के लिए उपयुक्त है"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 12. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1033
#, c-format
msgid "%s is suitable for children"
msgstr "%s बच्चों के लिए उपयुक्त है"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1037
#, c-format
msgid "%s is suitable for teenagers"
msgstr "%s किशोरों के लिए उपयुक्त है"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1041
#, c-format
msgid "%s is suitable for adults"
msgstr "%s वयस्कों के लिए उपयुक्त है"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
#. * is the age group.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1046
#, c-format
msgid "%s is suitable for %s"
msgstr "%s %s के लिए उपयुक्त है"

#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages.
#. this one’s not a placeholder
#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:217
msgid "Age Rating"
msgstr "आयु रेटिंग"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:60
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:62
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:125
msgid "_How to contribute missing information"
msgstr "छूटी हुई जानकारी का योगदान कैसे करें (_H)"

#: src/gs-app-addon-row.c:99 src/gs-app-row.c:532 src/gs-details-page.c:407
msgid "Pending install"
msgstr "स्थापना लंबित है"

#: src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.c:536 src/gs-details-page.c:414
msgid "Pending remove"
msgstr "हटाना लंबित है"

#: src/gs-app-addon-row.ui:73 src/gs-details-page.c:1180
msgid "_Uninstall…"
msgstr "अस्थापित करें (_U)…"

#: src/gs-app-details-page.c:60
msgid "Can communicate over the network"
msgstr "नेटवर्क पर संचार कर सकता हैं"

#: src/gs-app-details-page.c:61
msgid "System Services"
msgstr "सिस्टम सेवाएं"

#: src/gs-app-details-page.c:61
msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
msgstr "सिस्टम बस पर डी-बस सेवाओं तक पहुंच सकता हैं"

#: src/gs-app-details-page.c:62
msgid "Session Services"
msgstr "सत्र सेवाएं"

#: src/gs-app-details-page.c:62
msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
msgstr "सत्र बस पर डी-बस सेवाओं तक पहुंच सकता हैं"

#: src/gs-app-details-page.c:63
msgid "Can access arbitrary devices such as webcams"
msgstr "वेबकैम जैसे मनमाने उपकरणों तक पहुंच सकता हैं"

#. Translators: This indicates an app can access input devices.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-details-page.c:64 src/gs-app-context-bar.c:339
#: src/gs-safety-context-dialog.c:228
msgid "Can access input devices"
msgstr "इनपुट उपकरण तक पहुंच सकता हैं"

#. Translators: This indicates an app can access input devices.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-details-page.c:65 src/gs-app-context-bar.c:346
msgid "Can access microphones"
msgstr "माइक्रोफोन तक पहुंच सकता हैं"

#: src/gs-app-details-page.c:66
msgid "Can access system device files"
msgstr "सिस्टम उपकरण फाइलों तक पहुंच सकता हैं"

#: src/gs-app-details-page.c:67
msgid "Screen contents"
msgstr "स्क्रीन सामग्री"

#. Translators: This indicates an app can access the screen/display contents.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-details-page.c:67 src/gs-app-context-bar.c:360
msgid "Can access screen contents"
msgstr "स्क्रीन सामग्री तक पहुंच सकता हैं"

#: src/gs-app-details-page.c:68 src/gs-app-details-page.c:70
#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:146
msgid "Can view, edit and create files"
msgstr "फाइलें देख, संपादित और बना सकता हैं"

#: src/gs-app-details-page.c:69 src/gs-app-details-page.c:71
#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:141
msgid "Can view files"
msgstr "फाइलें देख सकता हैं"

#: src/gs-app-details-page.c:70 src/gs-app-details-page.c:71
msgid "File system"
msgstr "फाइल सिस्टम"

#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists
#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:74
msgid "Downloads folder"
msgstr "डाउनलोड फोल्डर"

#: src/gs-app-details-page.c:75
msgid "Can view and change any settings"
msgstr "किसी भी सेटिंग को देख और बदल सकता हैं"

#: src/gs-app-details-page.c:76
msgid "Legacy display system"
msgstr "विरासत प्रदर्शन सिस्टम"

#: src/gs-app-details-page.c:76
msgid "Uses an old, insecure display system"
msgstr "पुराने, असुरक्षित प्रदर्शन सिस्टम का उपयोग करता है"

#: src/gs-app-details-page.c:77
msgid "Sandbox escape"
msgstr "सैंडबॉक्स से बचाव"

#: src/gs-app-details-page.c:77
msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
msgstr "सैंडबॉक्स से बच सकता हैं और किसी भी अन्य प्रतिबंध से बच सकता हैं"

#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
#: src/gs-app-details-page.c:216
msgid "No update description available."
msgstr "कोई अद्यतन विवरण उपलब्ध नहीं है।"

#. FIXME support app == NULL
#. set page title
#: src/gs-app-details-page.c:239
msgid "Update Details"
msgstr "अद्यतन विवरण"

#: src/gs-app-details-page.ui:26 src/gs-app-row.c:592
msgid "Requires additional permissions"
msgstr "अतिरिक्त अनुमतियों की आवश्यकता है"

#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:4 src/gs-details-page.ui:1085
msgid "Reviews"
msgstr "समीक्षाएं"

#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:19
msgid "No reviews were found for this app."
msgstr "इस ऐप के लिए कोई समीक्षा नहीं मिली।"

#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:21
msgid "No Reviews"
msgstr "कोई समीक्षाएं नहीं"

#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:4 src/gs-details-page.ui:552
msgid "Version History"
msgstr "संस्करण इतिहास"

#: src/gs-app-version-history-row.c:135
#, c-format
msgid "New in Version %s"
msgstr "संस्करण %s में नया"

#: src/gs-app-version-history-row.c:144
msgid "No details for this release"
msgstr "इस रिलीज़ के लिए कोई विवरण नहीं"

#. TRANSLATORS: this is a command line option
#: src/gs-application.c:124
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr "स्टार्ट अप मोड: या तो 'अद्यतन', 'अद्यतित', 'स्थापित' या 'अवलोकन'"

#: src/gs-application.c:124
msgid "MODE"
msgstr "मोड"

#: src/gs-application.c:126
msgid "Search for applications"
msgstr "अनुप्रयोग खोजें"

#: src/gs-application.c:126
msgid "SEARCH"
msgstr "खोजें"

#: src/gs-application.c:128
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "अनुप्रयोग का विवरण दिखाएं (अनुप्रयोग ID उपयोग करके)"

#: src/gs-application.c:130
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "अनुप्रयोग का विवरण दिखाएं (पैकेज का नाम उपयोग करके)"

#: src/gs-application.c:130
msgid "PKGNAME"
msgstr "पैकेज का नाम"

#: src/gs-application.c:132
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "अनुप्रयोग स्थापित करें (अनुप्रयोग ID का उपयोग करके)"

#: src/gs-application.c:134
msgid "Uninstall the application (using application ID)"
msgstr "अनुप्रयोग अस्थापित करें (अनुप्रयोग ID का उपयोग करके)"

#: src/gs-application.c:136
msgid "Open a local package file"
msgstr "स्थानीय पैकेज फाइल खोलें"

#: src/gs-application.c:138
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
msgstr ""
"इस क्रिया के लिए अपेक्षित अंतर्क्रिया का प्रकार: या तो ‘कोई नहीं’, ‘सूचित करें’ या  ‘पूर्ण’"

#: src/gs-application.c:139
msgid "INTERACTION"
msgstr "अंतर्क्रिया"

#: src/gs-application.c:141
msgid "Show a local metainfo or appdata file"
msgstr "एक स्थानीय मेटाइन्फो या एपडेटा फाइल दिखाएं"

#: src/gs-application.c:143
msgid ""
"Enable verbose debugging output (from the running instance, if already "
"running)"
msgstr "वाचाल डिबगिंग आउटपुट सक्षम करें (चल रहे इंस्टैंस से, यदि पहले से चल रहा है)"

#: src/gs-application.c:145
msgid "Installs any pending updates in the background"
msgstr "किसी भी लंबित अद्यतन को पृष्ठभूमि में स्थापित करता है"

#: src/gs-application.c:149
msgid "Quit the running instance"
msgstr "चल रहे इंस्टैंस से बाहर आएं"

#: src/gs-application.c:151
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "ऐपस्ट्रीम के बजाय स्थानीय फाइल स्रोतों को प्राथमिकता दें"

#: src/gs-application.c:153
msgid "Show version number"
msgstr "संस्करण संख्या दिखाएं"

#: src/gs-application.c:270
msgid "Copyright © 2016–2023 GNOME Software contributors"
msgstr "कॉपीराइट © 2016-2023 गनोम सॉफ्टवेयर योगदानकर्ता"

#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
#: src/gs-application.c:508
msgid "Sorry! There are no details for that application."
msgstr "माफ़ करें! उस अनुप्रयोग का कोई विवरण नहीं है।"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. Translators: The disk usage of an app when installed.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133
#: src/info.cc:445
#, fuzzy
msgid "Installed Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापित आकार\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापित आकार\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इंस्टाल किए गए का आकार"

#: src/gs-app-context-bar.c:165
#, c-format
msgid "Includes %s of data and %s of cache"
msgstr "%s का डेटा और %s का कैशे शामिल है"

#: src/gs-app-context-bar.c:168
#, c-format
msgid "Includes %s of data"
msgstr "%s का डेटा शामिल है"

#: src/gs-app-context-bar.c:171
#, c-format
msgid "Includes %s of cache"
msgstr "%s का कैशे शामिल है"

#: src/gs-app-context-bar.c:174
msgid "Cache and data usage unknown"
msgstr "कैशे और डेटा उपयोग अज्ञात"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. Translators: The download size of an app.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:53
msgid "Download Size"
msgstr "डाउनलोड आकार"

#: src/gs-app-context-bar.c:191
msgid "Needs no additional system downloads"
msgstr "किसी अतिरिक्त सिस्टम डाउनलोड की आवश्यकता नहीं है"

#: src/gs-app-context-bar.c:193
msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
msgstr "अतिरिक्त सिस्टम डाउनलोड के अज्ञात आकार की आवश्यकता है"

#. Translators: The placeholder is for a size string,
#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
#: src/gs-app-context-bar.c:198
#, c-format
msgid "Needs %s of additional system downloads"
msgstr "अतिरिक्त सिस्टम डाउनलोड की %s आवश्यकता है"

#. Translators: Displayed if the download or installed size of
#. * an app could not be determined.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:212
msgid "Size is unknown"
msgstr "आकार अज्ञात है"

#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:294
msgid "No permissions"
msgstr "कोई अनुमति नहीं"

#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:318
msgid "Uses system services"
msgstr "सिस्टम सेवाओं का उपयोग करता है"

#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:325
msgid "Uses session services"
msgstr "सत्र सेवाओं का उपयोग करता है"

#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:332
msgid "Can access hardware devices"
msgstr "हार्डवेयर उपकरणों तक पहुंच सकता हैं"

#. Translators: This indicates an app can access system devices such as /dev/shm.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:353
msgid "Can access system devices"
msgstr "सिस्टम उपकरणों तक पहुंच सकता हैं"

#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:372
msgid "Can read/write all your data"
msgstr "आपके सभी डेटा को पढ़/लिख सकता है"

#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:384
msgid "Can read all your data"
msgstr "आपका सारा डेटा पढ़ सकता है"

#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:391
msgid "Can read/write your downloads"
msgstr "आपके डाउनलोड पढ़/लिख सकता हैं"

#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:398
msgid "Can read your downloads"
msgstr "आपके डाउनलोड पढ़ सकता हैं"

#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:405
msgid "Can access some specific files"
msgstr "कुछ विशिष्ट फाइलों तक पहुंच सकता हैं"

#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:412 src/gs-safety-context-dialog.c:276
msgid "Can access and change user settings"
msgstr "उपयोक्ता सेटिंग्स तक पहुंच और उन्हें बदल सकता हैं"

#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:419 src/gs-safety-context-dialog.c:260
msgid "Uses a legacy windowing system"
msgstr "अप्रचलित विंडो सिस्टम का उपयोग करता है"

#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:426 src/gs-safety-context-dialog.c:268
msgid "Can acquire arbitrary permissions"
msgstr "मनमानी अनुमतियां प्राप्त कर सकता हैं"

#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:438
msgid "Software developer is verified"
msgstr "सॉफ्टवेयर डेवलपर सत्यापित है"

#. Translators: This indicates that an app has been packaged
#. * by the user’s distribution and is probably safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:456 src/gs-safety-context-dialog.c:144
msgid "Reviewed by OS distributor"
msgstr "OS वितरक द्वारा समीक्षित"

#. Translators: This indicates that an app has been packaged
#. * by the user’s distribution and is probably safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#. * The '%s' is replaced by the distribution name.
#. Translators: The '%s' is replaced by the distribution name.
#: src/gs-app-context-bar.c:462 src/gs-safety-context-dialog.c:147
#, c-format
msgid "Reviewed by %s"
msgstr "%s द्वारा समीक्षित"

#. Translators: This indicates that an app has been packaged
#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:478 src/gs-safety-context-dialog.c:161
msgid "Provided by a third party"
msgstr "किसी तीसरे पक्ष द्वारा उपलब्ध कराया गया"

#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:488
msgid "Software no longer supported"
msgstr "सॉफ्टवेयर अब समर्थित नहीं है"

#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:500
msgid "Auditable code"
msgstr "लेखापरीक्षा योग्य कोड"

#. Translators: This indicates an app does not specify which license it's developed under.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:506
msgid "Unknown license"
msgstr "अज्ञात लाइसेंस"

#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:513
msgid "Proprietary code"
msgstr "मालिकाना कोड"

#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:520
msgid "Special license"
msgstr "विशेष लाइसेंस"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is used to join various other translated
#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/
#. Translators: This string is used to join various other translated
#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
#. * certain content rating. For example:
#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
#: src/gs-app-context-bar.c:534 src/gs-app-context-bar.c:817
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2724
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2683
msgid "; "
msgstr "; "

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#. #-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS Safe as in strongbox.
#. NOTE: Safe as in strongbox
#: src/gs-app-context-bar.c:549 src/ptyxis-preferences-window.ui:512
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:235 data/gtk/settings_dialog.ui:24
#: gsecrets/widgets/window.py:147 gsecrets/widgets/window.py:230
#: gsecrets/widgets/window.py:242
#, fuzzy
msgid "Safe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षित\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"सुरक्षित\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"तिजोरी"

#. Translators: The app is considered probably safe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:556
msgid "Probably Safe"
msgstr "संभवतः सुरक्षित"

#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:563
msgid "Potentially Unsafe"
msgstr "संभावित रूप से असुरक्षित"

#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:570
msgid "Unsafe"
msgstr "असुरक्षित"

#: src/gs-app-context-bar.c:648 src/gs-app-context-bar.c:680
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:615
msgid "Mobile Only"
msgstr "केवल मोबाइल"

#: src/gs-app-context-bar.c:649
msgid "Only works on a small screen"
msgstr "केवल छोटी स्क्रीन पर काम करता है"

#: src/gs-app-context-bar.c:654 src/gs-app-context-bar.c:687
#: src/gs-app-context-bar.c:694 src/gs-app-context-bar.c:744
#: src/gs-app-context-bar.c:749 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:595
msgid "Desktop Only"
msgstr "केवल डेस्कटॉप"

#: src/gs-app-context-bar.c:655
msgid "Only works on a large screen"
msgstr "केवल बड़ी स्क्रीन पर काम करता है"

#: src/gs-app-context-bar.c:659 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633
msgid "Screen Size Mismatch"
msgstr "स्क्रीन साइज बेमेल"

#: src/gs-app-context-bar.c:660 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634
msgid "Doesn’t support your current screen size"
msgstr "आपके वर्तमान स्क्रीन आकार का समर्थन नहीं करता"

#: src/gs-app-context-bar.c:681 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:692
msgid "Requires a touchscreen"
msgstr "टचस्क्रीन की आवश्यकता है"

#: src/gs-app-context-bar.c:688 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:652
msgid "Requires a keyboard"
msgstr "कीबोर्ड की आवश्यकता है"

#: src/gs-app-context-bar.c:695
msgid "Requires a mouse"
msgstr "माउस की आवश्यकता है"

#: src/gs-app-context-bar.c:706
msgid "Gamepad Needed"
msgstr "गेमपैड की आवश्यकता है"

#: src/gs-app-context-bar.c:707
msgid "Requires a gamepad to play"
msgstr "खेलने के लिए गेमपैड की आवश्यकता है"

#: src/gs-app-context-bar.c:732
msgid "Works on phones, tablets and desktops"
msgstr "फोन, टैबलेट और डेस्कटॉप पर काम करता है"

#: src/gs-app-context-bar.c:745
msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
msgstr "संभवतः एक कीबोर्ड या माउस की आवश्यकता है"

#: src/gs-app-context-bar.c:750
msgid "Works on desktops and laptops"
msgstr "डेस्कटॉप और लैपटॉप पर काम करता है"

#. Translators: This indicates that the content rating for an
#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
#. * no objectionable content.
#: src/gs-app-context-bar.c:792
msgid "Contains no age-inappropriate content"
msgstr "इसमें कोई आयु-अनुचित सामग्री नहीं है"

#: src/gs-app-context-bar.c:840
msgid "No age rating information available"
msgstr "कोई आयु रेटिंग जानकारी उपलब्ध नहीं है"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the app to be easily installed
#: src/gs-app-row.c:156
msgid "Visit Website"
msgstr "वेबसाइट पर जाएं"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the app to be easily removed
#: src/gs-app-row.c:198 src/gs-app-row.c:208
msgid "Uninstall…"
msgstr "अस्थापित करें…"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an app being erased
#: src/gs-app-row.c:222
msgid "Uninstalling"
msgstr "अस्थापित किया जा रहा है"

#: src/gs-app-row.c:323 src/gs-app-row.ui:60 src/gs-os-update-page.c:153
#: src/gs-os-update-page.c:156 src/gs-os-update-page.c:183
msgid "Critical update"
msgstr "महत्वपूर्ण अद्यतन"

#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
#: src/gs-app-row.c:401
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "अद्यतन के दौरान उपकरण का उपयोग नहीं किया जा सकता।"

#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name.
#: src/gs-app-row.c:599
#, c-format
msgid "Renamed from %s"
msgstr "%s से नाम बदला गया"

#. Replace user-provided non-localized string with a localized text
#: src/gs-app-row.c:636 src/gs-details-page.ui:575
msgid "Stopped Receiving Updates"
msgstr "अद्यतन प्राप्त होना बंद हो गया"

#: src/gs-app-row.ui:58
msgid "Critical Update"
msgstr "गंभीर अद्यतन"

#: src/gs-app-row.ui:227 src/gs-feature-tile.c:621
msgctxt "Single app"
msgid "Installed"
msgstr "स्थापित"

#. Translators: The placeholder is an app name
#: src/gs-app-translation-dialog.c:68
#, c-format
msgid "Help Translate %s"
msgstr "%s का अनुवाद करने में सहायता करें"

#. Translators: The placeholder is an app name
#: src/gs-app-translation-dialog.c:71
#, c-format
msgid ""
"%s is designed, developed, and translated by an international community of "
"contributors.\n"
"\n"
"This means that while it’s not yet available in your language, you can get "
"involved and help translate it yourself."
msgstr ""
"%s को योगदानकर्ताओं के एक अंतर्राष्ट्रीय समुदाय द्वारा डिज़ाइन, विकसित और अनुवादित किया "
"गया है।\n"
"\n"
"इसका मतलब यह है कि हालांकि यह अभी तक आपकी भाषा में उपलब्ध नहीं है, आप इसमें शामिल हो "
"सकते हैं और इसका अनुवाद करने में स्वयं मदद कर सकते हैं।"

#: src/gs-app-translation-dialog.ui:86
msgid "_Translation Website"
msgstr "अनुवाद वेबसाइट (_T)"

#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
#, c-format
msgid "Login required remote %s (realm %s)"
msgstr "लॉगिन हेतु रिमोट %s की आवश्यकता है (रियल्म %s)"

#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:6
msgid "Login Required"
msgstr "लॉगिन आवश्यक"

#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
#: lib/gs-category.c:214
msgctxt "Category"
msgid "All"
msgstr "सभी"

#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
#: lib/gs-category.c:218
msgid "Featured"
msgstr "विशिष्ट"

#. Heading for featured apps on a category page
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
#: src/gs-category-page.ui:40 src/gs-overview-page.ui:68
msgid "Editor’s Choice"
msgstr "संपादक की पसंद"

#. Heading for recently updated apps on a category page
#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:93
msgid "New & Updated"
msgstr "नए एवं अद्यतित"

#. Heading for web apps on a category page
#: src/gs-category-page.ui:98
msgid "Picks from the Web"
msgstr "वेब से चुने हुए"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. Heading for the rest of the apps on a category page
#: src/gs-category-page.ui:126 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25
msgid "Other Software"
msgstr "अन्य सॉफ्टवेयर"

#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an app
#. * has been successfully installed
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:69 src/gs-common.c:92
#, c-format
msgid "%s Installed"
msgstr "%s स्थापित"

#. TRANSLATORS: an app has been installed, but
#. * needs a reboot to complete the installation
#: src/gs-common.c:73 src/gs-common.c:96
msgid "A restart is required for the changes to take effect"
msgstr "परिवर्तनों को प्रभावी बनाने के लिए पुनरारंभ आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an app
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:77
msgid "The app is ready to be used"
msgstr "ऐप उपयोग के लिए तैयार है"

#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:85
msgid "System Updates Installed"
msgstr "सिस्टम अद्यतन स्थापित"

#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:88
msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr "हालिया स्थापित अद्यतन अब समीक्षा के लिए उपलब्ध हैं"

#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:238
msgid "Install Software?"
msgstr "सॉफ्टवेयर स्थापित करें?"

#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:240
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "तृतीय-पक्ष सॉफ्टवेयर स्थापित करें?"

#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:244
msgid "Enable Software Repository?"
msgstr "सॉफ्टवेयर रिपॉजिटरी सक्षम करें?"

#. TRANSLATORS: window title
#. ask for confirmation
#. TRANSLATORS: "Enable Third-Party Software Repository?" is
#. * the confirmation dialog title
#: src/gs-common.c:246 src/gs-repos-dialog.c:172
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "तृतीय-पक्ष सॉफ्टवेयर रिपोजिटरी सक्षम करें?"

#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. App name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#.
#: src/gs-common.c:258
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
msgstr ""
"%s <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
"source_software\">मुफ़्त और खुला स्रोत सॉफ्टवेयर</a> नहीं है, और “%s” द्वारा प्रदान "
"किया जाता है।"

#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. App name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#: src/gs-common.c:268
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s “%s” द्वारा प्रदान किया जाता है।"

#: src/gs-common.c:277
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr "स्थापना जारी रखने के लिए इस सॉफ्टवेयर रिपॉजिटरी को सक्षम किया जाना चाहिए।"

#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:287
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr "कुछ देशों में %s को स्थापित करना या उपयोग करना अवैध हो सकता है।"

#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:293
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr "कुछ देशों में इस कोडेक को स्थापित करना या उपयोग करना अवैध हो सकता है।"

#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
#: src/gs-common.c:307
msgid "Don’t _Warn Again"
msgstr "दोबारा चेतावनी न दें (_W)"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:316
msgid "Enable and _Install"
msgstr "सक्षम और स्थापित करें (_I)"

#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
#: src/gs-common.c:523
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "पैकेज मैनेजर की विस्तृत त्रुटियां इस प्रकार हैं:"

#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
#: src/gs-common.c:894
msgid "An update has been installed"
msgid_plural "Updates have been installed"
msgstr[0] "एक अद्यतन स्थापित"
msgstr[1] "अद्यतन स्थापित"

#. TRANSLATORS: we've just uninstalled some apps
#: src/gs-common.c:904
msgid "An app has been uninstalled"
msgid_plural "Apps have been uninstalled"
msgstr[0] "एक ऐप अस्थापित"
msgstr[1] "ऐप्स अस्थापित"

#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
#: src/gs-common.c:910
msgid "A restart is required for it to take effect"
msgid_plural "A restart is required for them to take effect"
msgstr[0] "इसे प्रभावी बनाने के लिए पुनरारंभ आवश्यक है"
msgstr[1] "उन्हें प्रभावी बनाने के लिए पुनरारंभ आवश्यक है"

#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while
#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s".
#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values.
#. * Example result: "13.0 MB"
#: src/gs-common.c:1398
#, c-format
msgctxt "format-size"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: lib/gs-desktop-data.c:16
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "All"
msgstr "सभी"

#: lib/gs-desktop-data.c:20
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Featured"
msgstr "विशिष्ट"

#: lib/gs-desktop-data.c:24
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "3D Graphics"
msgstr "3D ग्राफिक्स"

#: lib/gs-desktop-data.c:27
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Photography"
msgstr "फोटोग्राफी"

#: lib/gs-desktop-data.c:30
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Scanning"
msgstr "स्कैनिंग"

#: lib/gs-desktop-data.c:33
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "वेक्टर ग्राफिक्स"

#: lib/gs-desktop-data.c:36
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Viewers"
msgstr "दर्शक"

#: lib/gs-desktop-data.c:39
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Audio Creation & Editing"
msgstr "ऑडियो निर्माण एवं संपादन"

#: lib/gs-desktop-data.c:45
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Music Players"
msgstr "संगीत प्लेयर"

#: lib/gs-desktop-data.c:53
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "All"
msgstr "सभी"

#: lib/gs-desktop-data.c:58
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Featured"
msgstr "विशिष्ट"

#: lib/gs-desktop-data.c:62
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Calendar"
msgstr "कैलेंडर"

#: lib/gs-desktop-data.c:66
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Database"
msgstr "डेटाबेस"

#: lib/gs-desktop-data.c:69
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Finance"
msgstr "वित्त"

#: lib/gs-desktop-data.c:73
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Word Processor"
msgstr "शब्द संसाधक"

#: lib/gs-desktop-data.c:77
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Text Editors"
msgstr "पाठ संपादक"

#: lib/gs-desktop-data.c:80
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Web Browsers"
msgstr "वेब ब्राउज़र्स"

#: lib/gs-desktop-data.c:87
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "All"
msgstr "सभी"

#: lib/gs-desktop-data.c:90
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Featured"
msgstr "विशिष्ट"

#: lib/gs-desktop-data.c:93
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "क्रिया"

#: lib/gs-desktop-data.c:96
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "साहसिक"

#: lib/gs-desktop-data.c:99
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "आर्केड"

#: lib/gs-desktop-data.c:102
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "ब्लॉक्स"

#: lib/gs-desktop-data.c:105
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "बोर्ड"

#: lib/gs-desktop-data.c:108
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "कार्ड"

#: lib/gs-desktop-data.c:111
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "अनुकरणकर्ता"

#: lib/gs-desktop-data.c:114
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "बच्चे"

#: lib/gs-desktop-data.c:117
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "तर्क"

#: lib/gs-desktop-data.c:121
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "भूमिका निभाना"

#: lib/gs-desktop-data.c:124
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "खेलकूद"

#: lib/gs-desktop-data.c:127
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "रणनीति"

#: lib/gs-desktop-data.c:134
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "All"
msgstr "सभी"

#: lib/gs-desktop-data.c:137
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Featured"
msgstr "विशिष्ट"

#: lib/gs-desktop-data.c:140
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Chat"
msgstr "चैट"

#: lib/gs-desktop-data.c:151
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "All"
msgstr "सभी"

#: lib/gs-desktop-data.c:158
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Featured"
msgstr "विशिष्ट"

#: lib/gs-desktop-data.c:163
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "कृत्रिम बुद्धि"

#: lib/gs-desktop-data.c:166
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "खगोल विद्या"

#: lib/gs-desktop-data.c:170
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "रसायन शास्त्र"

#: lib/gs-desktop-data.c:174
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Languages"
msgstr "भाषाएं"

#: lib/gs-desktop-data.c:178
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Math"
msgstr "गणित"

#: lib/gs-desktop-data.c:185
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "News"
msgstr "समाचार"

#: lib/gs-desktop-data.c:189
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Robotics"
msgstr "रोबोटिक्स"

#: lib/gs-desktop-data.c:192
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "कला"

#: lib/gs-desktop-data.c:195
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "जीवनी"

#: lib/gs-desktop-data.c:198
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr "कॉमिक्स"

#: lib/gs-desktop-data.c:201
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "काल्पनिक कहानी"

#: lib/gs-desktop-data.c:204
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr "स्वास्थ्य"

#: lib/gs-desktop-data.c:207
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "इतिहास"

#: lib/gs-desktop-data.c:210
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr "जीवनशैली"

#: lib/gs-desktop-data.c:213
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "राजनीति"

#: lib/gs-desktop-data.c:216
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "खेल"

#: lib/gs-desktop-data.c:223
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "All"
msgstr "सभी"

#: lib/gs-desktop-data.c:226
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Featured"
msgstr "विशिष्ट"

#: lib/gs-desktop-data.c:229
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Debuggers"
msgstr "डिबगर्स"

#: lib/gs-desktop-data.c:232
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "IDEs"
msgstr "IDEs"

#: lib/gs-desktop-data.c:240
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Codecs"
msgstr "कोडेक"

#: lib/gs-desktop-data.c:247
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "हार्डवेयर ड्राइवर्स"

#: lib/gs-desktop-data.c:254
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Fonts"
msgstr "फॉन्ट"

#: lib/gs-desktop-data.c:261
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Input Sources"
msgstr "इनपुट स्रोत"

#: lib/gs-desktop-data.c:268
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Language Packs"
msgstr "भाषा पैक"

#: lib/gs-desktop-data.c:275
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Localization"
msgstr "स्थानीयकरण"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:291
msgid "Socialize"
msgstr "सामाजिककरण"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:293
msgid "Learn"
msgstr "शिक्षण"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:295
msgid "Develop"
msgstr "विकास करें"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:300
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "हार्डवेयर ड्राइवर"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:306
msgid "Language Packs"
msgstr "भाषा पैक"

#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
#: src/gs-dbus-helper.c:291
msgid "An app"
msgstr "एक ऐप"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
#: src/gs-dbus-helper.c:297
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "%s अतिरिक्त फाइल प्रारूप समर्थन का अनुरोध कर रहा है।"

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:299
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "अतिरिक्त माइम प्रकार आवश्यक"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
#: src/gs-dbus-helper.c:303
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "%s अतिरिक्त फॉन्ट का अनुरोध कर रहा है।"

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:305
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "अतिरिक्त फॉन्ट आवश्यक"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
#: src/gs-dbus-helper.c:309
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr "%s अतिरिक्त मल्टीमीडिया कोडेक्स का अनुरोध कर रहा है।"

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:311
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "अतिरिक्त मल्टीमीडिया कोडेक्स आवश्यक"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
#: src/gs-dbus-helper.c:315
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "%s अतिरिक्त प्रिंटर ड्राइवर का अनुरोध कर रहा है।"

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:317
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "अतिरिक्त प्रिंटर ड्राइवर आवश्यक"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
#: src/gs-dbus-helper.c:321
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "%s अतिरिक्त पैकेज का अनुरोध कर रहा है।"

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:323
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "अतिरिक्त पैकेज आवश्यक"

#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
#: src/gs-dbus-helper.c:338
msgid "Find in Software"
msgstr "सॉफ्टवेयर में खोजें"

#: src/gs-description-box.c:93 src/gs-description-box.c:342
#: data/gtk/entry_page.ui:257
#, fuzzy
msgid "_Show More"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"और दिखाएं (_S)\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"अधिक दिखाएं (_S)"

#: src/gs-description-box.c:93
msgid "_Show Less"
msgstr "कम दिखाएं (_S)"

#: src/gs-details-page.c:390
msgid "Removing…"
msgstr "हटाया जा रहा है…"

#: src/gs-details-page.c:405
msgid "Requires restart to finish install"
msgstr "स्थापना समाप्त करने के लिए पुनरारंभ आवश्यक है"

#: src/gs-details-page.c:412
msgid "Requires restart to finish remove"
msgstr "हटाने को पूरा करने के लिए पुनरारंभ आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
#: src/gs-details-page.c:428
msgid "Pending installation…"
msgstr "लंबित स्थापना…"

#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
#: src/gs-details-page.c:434
msgid "Pending update…"
msgstr "लंबित अद्यतन…"

#. Translators: the "%s" is replaced with an app name
#: src/gs-details-page.c:582
#, c-format
msgid "%s is not installed, but it still has data present."
msgstr "%s स्थापित नहीं है, लेकिन इसका डेटा अभी भी मौजूद है।"

#: src/gs-details-page.c:1083
msgid "_Enable…"
msgstr "सक्षम (_E)…"

#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software repositories or the like
#: src/gs-details-page.c:1109
msgid "_Install…"
msgstr "स्थापित करें (_I)…"

#. Translators: %s is the user-visible app name
#: src/gs-details-page.c:1325
#, c-format
msgid "%s will appear in US English"
msgstr "%s अमेरिकी अंग्रेजी में दिखाई देगा"

#: src/gs-details-page.c:1333
msgid "This app will appear in US English"
msgstr "यह ऐप अमेरिकी अंग्रेजी में दिखाई देगा"

#: src/gs-details-page.c:1335
msgid "This software will appear in US English"
msgstr "यह सॉफ्टवेयर अमेरिकी अंग्रेज़ी में दिखाई देगा"

#: src/gs-details-page.c:1370 src/gs-details-page.ui:76
msgid "Help _Translate"
msgstr "अनुवाद में सहायता करें (_T)"

#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group
#: src/gs-details-page.c:1435
#, c-format
msgid "Other Apps by %s"
msgstr "%s द्वारा अन्य ऐप्स"

#. Translators: the first %s is replaced with the developer name, the second %s is replaced with the app id
#: src/gs-details-page.c:1471
#, c-format
msgid "Developer %s has proven the ownership of %s"
msgstr "विकासकर्ता %s ने %s का स्वामित्व सिद्ध कर दिया है"

#. Translators: the %s is replaced with the app id
#: src/gs-details-page.c:1474
#, c-format
msgid "Developer has proven the ownership of %s"
msgstr "विकासकर्ता ने %s का स्वामित्व सिद्ध कर दिया है"

#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
#: src/gs-details-page.c:1837
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "समीक्षा लिखने के लिए आपको इंटरनेट पहुँच की आवश्यकता है"

#: src/gs-details-page.c:1938
msgid "This app is no longer receiving updates, including security fixes"
msgstr "इस ऐप को अब सुरक्षा सुधारों सहित अद्यतन नहीं मिल रहे हैं"

#: src/gs-details-page.c:1939
msgid ""
"This app is already provided by your distribution and should not be replaced."
msgstr ""
"यह ऐप आपके वितरण द्वारा पहले से ही उपलब्ध कराया गया है और इसे प्रतिस्थापित नहीं किया "
"जाना चाहिए।"

#: src/gs-details-page.c:1940
msgid ""
"This app doesn’t provide any links to a website, code repository or issue "
"tracker."
msgstr ""
"यह ऐप किसी वेबसाइट, कोड रिपॉजिटरी या मुद्दा ट्रैकर के लिए कोई लिंक प्रदान नहीं करता है।"

#: src/gs-details-page.c:1942
msgid "This software is no longer receiving updates, including security fixes"
msgstr "इस सॉफ्टवेयर को अब सुरक्षा सुधारों सहित अद्यतन प्राप्त नहीं हो रहे हैं"

#: src/gs-details-page.c:1943
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
msgstr ""
"यह सॉफ्टवेयर आपके वितरण द्वारा पहले से ही प्रदान किया गया है और इसे प्रतिस्थापित नहीं "
"किया जाना चाहिए।"

#: src/gs-details-page.c:1944
msgid ""
"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
"issue tracker."
msgstr ""
"यह सॉफ्टवेयर किसी वेबसाइट, कोड रिपॉजिटरी या मुद्दा ट्रैकर के लिए कोई लिंक प्रदान नहीं "
"करता है।"

#: src/gs-details-page.c:2034 src/gs-details-page.c:2051
#, c-format
msgid ""
"Software failed to retrieve information for “%s” and is unable to show the "
"details for this app."
msgstr ""
"सॉफ़्टवेयर “%s” के लिए जानकारी प्राप्त करने में विफल रहा और इस ऐप के लिए विवरण दिखाने में "
"असमर्थ है।"

#: src/gs-details-page.c:2406
#, c-format
msgid "Failed to submit review for “%s”: %s"
msgstr "“%s” के लिए समीक्षा प्रस्तुत करने में विफल: %s"

#: src/gs-details-page.ui:7
msgid "Details page"
msgstr "विवरण पृष्ठ"

#: src/gs-details-page.ui:54
msgid "Loading App Details"
msgstr "ऐप विवरण लोड हो रहा है"

#: src/gs-details-page.ui:186
msgid "Verified"
msgstr "सत्यापित"

#: src/gs-details-page.ui:646
msgid "This app can only be used when there is an active internet connection."
msgstr "इस ऐप का उपयोग केवल तभी किया जा सकता है जब सक्रिय इंटरनेट कनेक्शन हो।"

#: src/gs-details-page.ui:669
msgid "Software Repository Included"
msgstr "सॉफ्टवेयर रिपोजिटरी शामिल है"

#: src/gs-details-page.ui:679
msgid ""
"This app includes a software repository which provides updates, as well as "
"access to other software."
msgstr ""
"इस ऐप में एक सॉफ्टवेयर रिपॉजिटरी शामिल है जो अद्यतन के साथ-साथ अन्य सॉफ्टवेयर तक पहुंच "
"प्रदान करती है।"

#: src/gs-details-page.ui:707
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "कोई सॉफ्टवेयर रिपॉजिटरी शामिल नहीं है"

#: src/gs-details-page.ui:717
msgid ""
"This app does not include a software repository. It will not be updated with "
"new versions."
msgstr ""
"इस ऐप में सॉफ्टवेयर रिपॉजिटरी शामिल नहीं है। इसे नए संस्करणों के साथ अद्यतन नहीं किया "
"जाएगा।"

#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
#: src/gs-details-page.ui:776
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "सॉफ्टवेयर रिपॉजिटरी की पहचान की गई"

#: src/gs-details-page.ui:786
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
msgstr ""
"इस सॉफ्टवेयर रिपॉजिटरी को जोड़ने से आपको अतिरिक्त सॉफ्टवेयर और उन्नयन तक पहुंच मिल "
"जाएगी।"

#: src/gs-details-page.ui:793
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "केवल उन सॉफ्टवेयर रिपॉजिटरी का उपयोग करें जिन पर आपको भरोसा है।"

#: src/gs-details-page.ui:834
msgid "Clear app data"
msgstr "ऐप डेटा साफ करें"

#: src/gs-details-page.ui:851
msgid "D_elete Data"
msgstr "डेटा मिटाएं (_e)"

#: src/gs-details-page.ui:927
msgid "No Metadata"
msgstr "कोई मेटाडेटा नहीं"

#: src/gs-details-page.ui:964
msgid "Project _Website"
msgstr "परियोजना वेबसाइट (_W)"

#: src/gs-details-page.ui:996
msgid "Contribute _Translations"
msgstr "अनुवाद में योगदान करें (_T)"

#: src/gs-details-page.ui:1012 src/adw-about-dialog.ui:162
#: src/adw-about-window.ui:165
#, fuzzy
msgid "_Report an Issue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"मामले की रिपोर्ट करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"समस्या रिपोर्ट करें (_R)"

#. Translators: This is a verb, used on a button to ‘contact the developer’
#: src/gs-details-page.ui:1044
msgctxt "verb"
msgid "_Contact"
msgstr "संपर्क (_C)"

#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-details-page.ui:1125
msgid "Write R_eview"
msgstr "समीक्षा लिखें (_e)"

#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
#: src/gs-details-page.ui:1142
msgid "All Reviews"
msgstr "सभी समीक्षाएं"

#: src/gs-details-page.ui:1214
msgid "Unable to Show App Details"
msgstr "ऐप विवरण दिखाने में असमर्थ"

#: src/gs-dkms-dialog.c:67
msgid "Failed to prepare reboot"
msgstr "रीबूट तैयार करने में विफल"

#: src/gs-dkms-dialog.c:99
msgid "The key was not found"
msgstr "कुंजी नहीं मिली"

#: src/gs-dkms-dialog.c:102
msgid "The key is not enrolled"
msgstr "कुंजी नामांकित नहीं है"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:17 src/gs-dkms-dialog.ui:108
msgid "MOK Enrollment Required"
msgstr "MOK नामांकन आवश्यक"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:55
msgid ""
"This device has Secure Boot enabled. To allow new drivers to be enabled, a "
"new machine owner key (MOK) must be enrolled. The process requires a "
"password to be entered later in the process. Please note down the following "
"password associated with the key:"
msgstr ""
"इस उपकरण में सिक्योर बूट सक्षम है। नये ड्राइवरों को सक्षम करने के लिए, एक नई मशीन ओनर की "
"(MOK) नामांकित की जानी चाहिए। इस प्रक्रिया में बाद में पासवर्ड दर्ज करना आवश्यक होता "
"है। कृपया कुंजी से संबद्ध निम्नलिखित पासवर्ड नोट कर लें:"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:83
msgid "I have made a note of the MOK _password"
msgstr "मैंने MOK पासवर्ड नोट कर लिया है (_p)"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:128
msgid "_Restart & Enroll…"
msgstr "पुनरारंभ और नामांकन (_R)…"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:149
msgid "Setup Instructions: Please Read Carefully"
msgstr "सेटअप निर्देश: कृपया ध्यानपूर्वक पढ़ें"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:166
msgid ""
"After restart, a device setup screen will be shown. To enable new drivers, "
"proceed through the setup steps:"
msgstr ""
"पुनरारंभ के बाद, उपकरण सेटअप स्क्रीन दिखाई देगी। नए ड्राइवर सक्षम करने के लिए, सेटअप "
"चरणों की पलना करें:"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:179
msgid ""
"• Select “Enroll MOK”\n"
"• Select “Yes” to enroll keys\n"
"• Enter the MOK password when prompted\n"
"• Then select “Reboot”"
msgstr ""
"• “Enroll MOK” चुनें\n"
"• कुंजियां नामांकन हेतु “Yes”  चुनें\n"
"• संकेत मिलने पर MOK पासवर्ड दर्ज करें\n"
"• फिर “Reboot” चुनें"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:211
msgid "Security Implications"
msgstr "सुरक्षा निहितार्थ"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:230
msgid ""
"After successful key enrollment, be aware that any future updates to the "
"module or any other module will be implicitly trusted. All future updates "
"will happen transparently with no interaction and or authorization."
msgstr ""
"सफल कुंजी नामांकन के बाद, ध्यान रखें कि मॉड्यूल या किसी अन्य मॉड्यूल के किसी भी भविष्य के "
"अद्यतन पर पूरी तरह से भरोसा किया जाएगा। भविष्य में सभी अद्यतन बिना किसी संकेत या "
"प्राधिकरण के होंगें।"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:244
msgid ""
"Further guidance can be found on the <a href=\"https://docs.fedoraproject."
"org/en-US/quick-docs/mok-enrollment/\">docs page</a>."
msgstr ""
"आगे का मार्गदर्शन <a href=\"https://docs.fedoraproject.org/en-US/quick-docs/mok-"
"enrollment/\">दस्तावेज़ पृष्ठ</a> पर पाया जा सकता है।"

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: lib/gs-external-appstream-utils.c:272
msgid "Downloading extra metadata files…"
msgstr "अतिरिक्त मेटाडेटा फाइलें डाउनलोड हो रही हैं…"

#. TRANSLATORS: App window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
#: src/gs-extras-page.c:172
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
msgstr[0] "%s स्क्रिप्ट के लिए उपलब्ध फॉन्ट"
msgstr[1] "%s स्क्रिप्ट के लिए उपलब्ध फॉन्ट"

#. TRANSLATORS: App window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
#: src/gs-extras-page.c:180
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "%s के लिए उपलब्ध सॉफ्टवेयर"
msgstr[1] "%s के लिए उपलब्ध सॉफ्टवेयर"

#: src/gs-extras-page.c:241
msgid "Requested software not found"
msgstr "अनुरोधित सॉफ्टवेयर नहीं मिला"

#: src/gs-extras-page.c:243
msgid "Failed to find requested software"
msgstr "अनुरोधित सॉफ्टवेयर खोजने में विफल"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
#: src/gs-extras-page.c:425 eeschema/cross-probing.cpp:178
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1706
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2348
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:67
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s नहीं मिला"

#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: src/gs-extras-page.c:429
msgid "on the website"
msgstr "वेबसाइट पर"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:436
#, c-format
msgid "No apps are available that provide the file %s."
msgstr "कोई भी ऐप उपलब्ध नहीं है जो फाइल %s प्रदान करता हो।"

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:440 src/gs-extras-page.c:451 src/gs-extras-page.c:462
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing apps might "
"be found %s."
msgstr ""
"%s के बारे में जानकारी, साथ ही अनुपलब्ध ऐप्स को कैसे प्राप्त करें इसके विकल्प भी %s में मिल "
"सकते हैं।"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:447 src/gs-extras-page.c:469
#, c-format
msgid "No apps are available for %s support."
msgstr "%s समर्थन के लिए कोई ऐप उपलब्ध नहीं है।"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:458
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "%s उपलब्ध नहीं है।"

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:473
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an app that can "
"support this format might be found %s."
msgstr ""
"%s के बारे में जानकारी, साथ ही इस प्रारूप का समर्थन करने वाला ऐप कैसे प्राप्त करें, इसके "
"विकल्प %s में मिल सकते हैं।"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:480
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "%s स्क्रिप्ट समर्थन के लिए कोई फॉन्ट उपलब्ध नहीं है।"

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:484
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
"might be found %s."
msgstr ""
"%s के बारे में जानकारी, साथ ही अतिरिक्त फॉन्ट कैसे प्राप्त करें इसके विकल्प %s में मिल सकते हैं।"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:491
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "%s प्रारूप के लिए कोई ऐडऑन कोडेक्स उपलब्ध नहीं है।"

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:495
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
"play this format might be found %s."
msgstr ""
"%s के बारे में जानकारी, साथ ही इस प्रारूप को चलाने वाले कोडेक को कैसे प्राप्त करें, इसके "
"विकल्प %s में मिल सकते हैं।"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:502
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "%s समर्थन के लिए कोई प्लाज़्मा संसाधन उपलब्ध नहीं है।"

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:506
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
"resources might be found %s."
msgstr ""
"%s के बारे में जानकारी, साथ ही अतिरिक्त प्लाज़्मा संसाधन कैसे प्राप्त करें इसके विकल्प %s में "
"मिल सकते हैं।"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:513
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "%s के लिए कोई प्रिंटर ड्राइवर उपलब्ध नहीं हैं।"

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:517
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
"supports this printer might be found %s."
msgstr ""
"%s के बारे में जानकारी, साथ ही इस प्रिंटर का समर्थन करने वाला ड्राइवर कैसे प्राप्त करें, "
"इसके विकल्प %s में मिल सकते हैं।"

#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: src/gs-extras-page.c:563
msgid "the documentation"
msgstr "दस्तावेज़ीकरण"

#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
#. the second %s is the app name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation"
#: src/gs-extras-page.c:569
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
msgid_plural ""
"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
msgstr[0] "%s द्वारा अनुरोधित %s को खोजने में असमर्थ। अधिक जानकारी के लिए कृपया %s देखें।"
msgstr[1] "%s द्वारा अनुरोधित %s को खोजने में असमर्थ. अधिक जानकारी के लिए कृपया %s देखें।"

#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
#: src/gs-extras-page.c:578
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
"information."
msgid_plural ""
"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
"information."
msgstr[0] ""
"आप जिस %s को खोज रहे थे उसे खोजने में असमर्थ। अधिक जानकारी के लिए कृपया %s देखें।"
msgstr[1] ""
"आप जिस %s को खोज रहे थे उसे ढूंढने में असमर्थ। अधिक जानकारी के लिए कृपया %s देखें।"

#: src/gs-extras-page.c:656 src/gs-extras-page.c:713 src/gs-extras-page.c:753
#, c-format
msgid "Failed to find any search results: %s"
msgstr "कोई भी खोज परिणाम खोजने में विफल: %s"

#: src/gs-extras-page.c:970
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "%s फाइल प्रारूप"

#: src/gs-extras-page.c:1328
msgid "Install _All"
msgstr "सभी स्थापित करें (_A)"

#: src/gs-extras-page.c:1358
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "अनुरोधित सॉफ्टवेयर खोजने में असमर्थ"

#: src/gs-extras-page.ui:6
msgid "Codecs page"
msgstr "कोडेक्स पृष्ठ"

#: src/gs-extras-page.ui:99
msgid "Unable To Perform Search"
msgstr "खोज निष्पादित करने में असमर्थ"

#: src/gs-featured-carousel.ui:83
msgid "Featured Apps List"
msgstr "विशिष्ट ऐप्स सूची"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598
msgid "Desktop Support"
msgstr "डेस्कटॉप समर्थन"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:599
msgid "Supports being used on a large screen"
msgstr "बड़ी स्क्रीन पर उपयोग किए जाने का समर्थन करता है"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:592
msgid "Desktop Support Unknown"
msgstr "डेस्कटॉप समर्थन अज्ञात"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:593
msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
msgstr "यह जानने के लिए पर्याप्त जानकारी नहीं है कि बड़ी स्क्रीन समर्थित हैं या नहीं"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:596
msgid "Requires a large screen"
msgstr "बड़ी स्क्रीन की आवश्यकता है"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601
msgid "Desktop Not Supported"
msgstr "डेस्कटॉप समर्थित नहीं है"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:602
msgid "Cannot be used on a large screen"
msgstr "बड़ी स्क्रीन पर उपयोग नहीं किया जा सकता"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
msgid "Mobile Support"
msgstr "मोबाइल समर्थन"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:619
msgid "Supports being used on a small screen"
msgstr "छोटे स्क्रीन पर उपयोग किये जाने का समर्थन"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:612
msgid "Mobile Support Unknown"
msgstr "मोबाइल समर्थन अज्ञात"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:613
msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
msgstr "यह जानने के लिए पर्याप्त जानकारी नहीं है कि क्या छोटी स्क्रीन समर्थित हैं"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:616
msgid "Requires a small screen"
msgstr "छोटी स्क्रीन की आवश्यकता है"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
msgid "Mobile Not Supported"
msgstr "मोबाइल समर्थित नहीं"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
msgid "Cannot be used on a small screen"
msgstr "छोटे स्क्रीन पर उपयोग नहीं किया जा सकता"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654
msgid "Keyboard Support"
msgstr "कीबोर्ड समर्थन"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:648
msgid "Keyboard Support Unknown"
msgstr "कीबोर्ड समर्थन अज्ञात"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:649
msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
msgstr "यह जानने के लिए पर्याप्त जानकारी नहीं है कि क्या कीबोर्ड समर्थित हैं"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:651
msgid "Keyboard Required"
msgstr "कीबोर्ड आवश्यक"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:655
msgid "Supports keyboards"
msgstr "कीबोर्ड का समर्थन करता है"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
msgid "Keyboard Not Supported"
msgstr "कीबोर्ड समर्थित नहीं"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
msgid "Cannot be used with a keyboard"
msgstr "कीबोर्ड के साथ उपयोग नहीं किया जा सकता"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674
msgid "Mouse Support"
msgstr "माउस का समर्थन"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:672
msgid "Requires a mouse or pointing device"
msgstr "एक माउस या सूचक उपकरण की आवश्यकता है"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:668
msgid "Mouse Support Unknown"
msgstr "माउस समर्थन अज्ञात"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:669
msgid ""
"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
msgstr ""
"यह जानने के लिए पर्याप्त जानकारी नहीं है कि माउस या सूचक उपकरण समर्थित हैं या नहीं"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:671
msgid "Mouse Required"
msgstr "माउस आवश्यक"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:675
msgid "Supports mice and pointing devices"
msgstr "माउस और सूचक उपकरणों का समर्थन करता है"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677
msgid "Mouse Not Supported"
msgstr "माउस समर्थित नहीं"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:678
msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
msgstr "माउस या सूचक उपकरण के साथ उपयोग नहीं किया जा सकता"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:694
msgid "Touchscreen Support"
msgstr "टचस्क्रीन समर्थन"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:688
msgid "Touchscreen Support Unknown"
msgstr "टचस्क्रीन समर्थन अज्ञात"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:689
msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
msgstr "यह जानने के लिए पर्याप्त जानकारी नहीं है कि क्या टचस्क्रीन समर्थित है"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:691
msgid "Touchscreen Required"
msgstr "टचस्क्रीन आवश्यक"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:695
msgid "Supports touchscreens"
msgstr "टचस्क्रीन का समर्थन करता है"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:697
msgid "Touchscreen Not Supported"
msgstr "टचस्क्रीन समर्थित नहीं"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:698
msgid "Cannot be used with a touchscreen"
msgstr "टचस्क्रीन के साथ उपयोग नहीं किया जा सकता"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:711
msgid "Gamepad Required"
msgstr "गेमपैड आवश्यक"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712
msgid "Requires a gamepad"
msgstr "गेमपैड की आवश्यकता है"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:714
msgid "Gamepad Support"
msgstr "गेमपैड समर्थन"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:715
msgid "Supports gamepads"
msgstr "गेमपैड का समर्थन करता है"

#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:724
#, c-format
msgid "%s probably works on this device"
msgstr "%s संभवतः इस उपकरण पर काम करता है"

#. Translators: The app will work on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:731
#, c-format
msgid "%s works on this device"
msgstr "%s इस उपकरण पर काम करता है"

#. Translators: The app will possbily work on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:738
#, c-format
msgid "%s possibly works on this device"
msgstr "%s संभवतः इस उपकरण पर काम करता है"

#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:745
#, c-format
msgid "%s will not work properly on this device"
msgstr "%s इस उपकरण पर ठीक से काम नहीं करेगा"

#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:752
#, c-format
msgid "%s will not work on this device"
msgstr "%s इस उपकरण पर काम नहीं करेगा"

#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5
msgid "Hardware Support"
msgstr "हार्डवेयर समर्थन"

#: src/gs-help-overlay.ui:17
msgid "Navigate to Explore Page"
msgstr "अन्वेषण पृष्ठ पर जाएं"

#: src/gs-help-overlay.ui:23
msgid "Navigate to Installed Page"
msgstr "स्थापित पृष्ठ पर जाएं"

#: src/gs-help-overlay.ui:29
msgid "Navigate to Updates Page"
msgstr "अद्यतन पृष्ठ पर जाएं"

#: src/gs-help-overlay.ui:35
msgid "Open Search Bar"
msgstr "खोज पट्टी खोलें"

#: src/gs-help-overlay.ui:48 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:286
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3617 src/window/mod.rs:370
#: src/ptyxis-application.c:876
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं खोलें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएँ खोलें\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं खोलें\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं खोलें"

#: src/gs-help-overlay.ui:54
msgid "Open Software Repositories"
msgstr "सॉफ्टवेयर रिपोजिटरी खोलें"

#: src/gs-help-overlay.ui:67
msgid "Open Keyboard Shortcuts"
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट खोलें"

#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
#: src/gs-installed-page.c:823
msgctxt "List of installed apps"
msgid "Installed"
msgstr "स्थापित"

#: src/gs-installed-page.ui:6
msgid "Installed page"
msgstr "स्थापित पृष्ठ"

#: src/gs-installed-page.ui:95
msgid "Web Apps"
msgstr "वेब ऐप्स"

#: src/gs-installed-page.ui:115
msgid "System Apps"
msgstr "सिस्टम ऐप्स"

#: src/gs-license-tile.c:102
msgid "Community Built"
msgstr "समुदाय निर्मित"

#: src/gs-license-tile.c:113 src/gs-license-tile.ui:86
msgid "_Get Involved"
msgstr "सम्मिलित हों (_G)"

#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:121
#, c-format
msgid ""
"This app is developed in the open by an international community, and "
"released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n"
"\n"
"You can participate and help make it even better."
msgstr ""
"यह ऐप एक अंतरराष्ट्रीय समुदाय द्वारा खुले तौर पर विकसित किया गया है, और <a "
"href=\"%s\">%s लाइसेंस</a> के तहत जारी किया गया है।\n"
"\n"
"आप भाग ले सकते हैं और इसे और भी बेहतर बनाने में मदद कर सकते हैं।"

#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:128
#, c-format
msgid ""
"This app is developed in the open by an international community, and "
"released under the %s license.\n"
"\n"
"You can participate and help make it even better."
msgstr ""
"यह ऐप एक अंतरराष्ट्रीय समुदाय द्वारा खुले तौर पर विकसित किया गया है, और %s लाइसेंस के "
"तहत जारी किया गया है।\n"
"\n"
"आप भाग ले सकते हैं और इसे और भी बेहतर बनाने में मदद कर सकते हैं।"

#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:135
#, c-format
msgid ""
"This software is developed in the open by an international community, and "
"released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n"
"\n"
"You can participate and help make it even better."
msgstr ""
"यह सॉफ्टवेयर एक अंतरराष्ट्रीय समुदाय द्वारा खुले तौर पर विकसित किया गया है, और <a "
"href=\"%s\">%s लाइसेंस</a> के तहत जारी किया गया है।\n"
"\n"
"आप भाग ले सकते हैं और इसे और भी बेहतर बनाने में मदद कर सकते हैं।"

#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:142
#, c-format
msgid ""
"This software is developed in the open by an international community, and "
"released under the %s license.\n"
"\n"
"You can participate and help make it even better."
msgstr ""
"यह सॉफ्टवेयर एक अंतरराष्ट्रीय समुदाय द्वारा खुले तौर पर विकसित किया गया है, और %s "
"लाइसेंस के तहत जारी किया गया है।\n"
"\n"
"आप भाग ले सकते हैं और इसे और भी बेहतर बनाने में मदद कर सकते हैं।"

#. Translators: This indicates an app does not specify which license it's developed under.
#: src/gs-license-tile.c:148 src/gs-safety-context-dialog.c:410
msgid "Unknown License"
msgstr "अज्ञात लाइसेंस"

#: src/gs-license-tile.c:157
msgid ""
"This app does not specify what license it is developed under, and may be "
"proprietary. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may "
"change without oversight.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this app."
msgstr ""
"यह ऐप निर्दिष्ट नहीं करता है कि इसे किस लाइसेंस के तहत विकसित किया गया है, और यह "
"मालिकाना हो सकता है। यह उन तरीकों से असुरक्षित हो सकता है जिनका पता लगाना कठिन हो, "
"और यह निरीक्षण के बिना बदल सकता है।\n"
"\n"
"आप इस सॉफ्टवेयर में योगदान करने में सक्षम भी हो सकते हैं और नहीं भी।"

#: src/gs-license-tile.c:161
msgid ""
"This software does not specify what license it is developed under, and may "
"be proprietary. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it "
"may change without oversight.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this software."
msgstr ""
"यह सॉफ्टवेयर निर्दिष्ट नहीं करता है कि इसे किस लाइसेंस के तहत विकसित किया गया है, और यह "
"मालिकाना हो सकता है। यह उन तरीकों से असुरक्षित हो सकता है जिनका पता लगाना कठिन हो, "
"और यह निरीक्षण के बिना बदल सकता है।\n"
"\n"
"आप इस सॉफ्टवेयर में योगदान करने में सक्षम भी हो सकते हैं और नहीं भी।"

#: src/gs-license-tile.c:175
msgid ""
"This app is not developed in the open, so only its developers know how it "
"works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may change "
"without oversight.\n"
"\n"
"You may not be able to contribute to this app."
msgstr ""
"यह ऐप खुले तौर पर विकसित नहीं किया गया है, इसलिए केवल इसके डेवलपर्स ही जानते हैं कि यह "
"कैसे काम करता है। यह उन तरीकों से असुरक्षित हो सकता है जिनका पता लगाना कठिन हो, और "
"यह निरीक्षण के बिना बदल सकता है।\n"
"\n"
"हो सकता है कि आप इस ऐप में योगदान न कर पाएं।"

#: src/gs-license-tile.c:179
msgid ""
"This software is not developed in the open, so only its developers know how "
"it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may "
"change without oversight.\n"
"\n"
"You may not be able to contribute to this software."
msgstr ""
"यह सॉफ्टवेयर खुले में विकसित नहीं किया गया है, इसलिए केवल इसके विकासकर्ता ही जानते हैं कि "
"यह कैसे काम करता है। यह उन तरीकों से असुरक्षित हो सकता है जिनका पता लगाना कठिन हो, "
"और यह निरीक्षण के बिना बदल सकता है।\n"
"\n"
"हो सकता है कि आप इस ऐप में योगदान न कर पाएं।"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-license-tile.c:190 src/gs-safety-context-dialog.c:447
msgid "Special License"
msgstr "विशेष लाइसेंस"

#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:201
#, c-format
msgid ""
"This app is developed under the special license <a href=\"%s\">%s</a>.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this app."
msgstr ""
"यह ऐप विशेष लाइसेंस <a href=\"%s\">%s</a> के तहत विकसित किया गया है।\n"
"\n"
"आप इस सॉफ्टवेयर में योगदान करने में सक्षम भी हो सकते हैं और नहीं भी।"

#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:208
#, c-format
msgid ""
"This app is developed under the special license “%s”.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this app."
msgstr ""
"यह ऐप विशेष लाइसेंस \"%s\" के तहत विकसित किया गया है।\n"
"\n"
"आप इस सॉफ्टवेयर में योगदान करने में सक्षम भी हो सकते हैं और नहीं भी।"

#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:215
#, c-format
msgid ""
"This software is developed under the special license <a href=\"%s\">%s</a>.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this software."
msgstr ""
"यह सॉफ्टवेयर विशेष लाइसेंस <a href=\"%s\">%s</a> के अंतर्गत विकसित किया गया है।\n"
"\n"
"आप इस सॉफ्टवेयर में योगदान करने में सक्षम भी हो सकते हैं और नहीं भी।"

#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:223
#, c-format
msgid ""
"This software is developed under the special license “%s”.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this software."
msgstr ""
"यह सॉफ्टवेयर विशेष लाइसेंस “%s” के अंतर्गत विकसित किया गया है।\n"
"\n"
"आप इस सॉफ्टवेयर में योगदान करने में सक्षम भी हो सकते हैं और नहीं भी।"

#. TRANSLATORS: initial start
#: src/gs-loading-page.c:56
msgid "Refreshing Data"
msgstr "डेटा ताज़ा किया जा रहा"

#: src/gs-loading-page.ui:6
msgid "Loading page"
msgstr "पृष्ठ लोड हो रहा है"

#: src/gs-loading-page.ui:11
msgid "Starting Up"
msgstr "प्रारंभ हो रहा है"

#: src/gs-origin-popover-row.c:105
msgid "Unknown source"
msgstr "अज्ञात स्रोत"

#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version
#: src/gs-origin-popover-row.ui:104
msgid "Beta"
msgstr "बीटा"

#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:284
msgid "Additions"
msgstr "जोड़े जायेंगे"

#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:288
msgid "Removals"
msgstr "हटाये जायेंगे"

#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:292
msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade"
msgid "Updates"
msgstr "अद्यतन"

#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:296
msgid "Downgrades"
msgstr "डाउनग्रेड"

#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories message dialog. It's
#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
#. Some proprietary software is included."
#: src/gs-overview-page.c:733
msgid "selected external sources"
msgstr "चयनित बाह्य स्रोत"

#. Translators: This is the third party repositories message dialog.
#. The %s is replaced with "selected external sources" link.
#. Repositories Preferences is an item from Software's main menu.
#: src/gs-overview-page.c:737
#, c-format
msgid ""
"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
"included.\n"
"\n"
"You can enable those repositories later in Software Repositories preferences."
msgstr ""
"%s से अतिरिक्त सॉफ्टवेयर तक पहुंच प्रदान करता है। कुछ मालिकाना सॉफ्टवेयर शामिल है।\n"
"\n"
"आप उन रिपॉजिटरी को बाद में सॉफ्टवेयर रिपॉजिटरी प्राथमिकताओं में सक्षम कर सकते हैं।"

#. TRANSLATORS: Heading asking whether to turn third party software repositories on of off.
#: src/gs-overview-page.c:741
msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
msgstr "तृतीय पक्ष सॉफ्टवेयर रिपॉजिटरी सक्षम करें?"

#: src/gs-overview-page.c:951
msgid "Available for your operating system"
msgstr "आपके ऑपरेटिंग सिस्टम के लिए उपलब्ध है"

#. Translators: the '%s' is replaced with the distribution name, constructing
#. for example: "Available for Fedora Linux"
#: src/gs-overview-page.c:955
#, c-format
msgid "Available for %s"
msgstr "%s के लिए उपलब्ध है"

#. #-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
#: src/gs-overview-page.c:1252 src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:101
#: src/Views/Explore.vala:3
#, fuzzy
msgid "Explore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"अन्वेषण\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अन्वेषण करें"

#: src/gs-overview-page.ui:7
msgid "Overview page"
msgstr "अवलोकन पृष्ठ"

#. Translators: This is a heading for a section with all available apps.
#: src/gs-overview-page.ui:146
msgid "Available Apps"
msgstr "उपलब्ध ऐप्स"

#. Translators: This is a heading for a list of categories.
#: src/gs-overview-page.ui:173
msgid "Other Categories"
msgstr "अन्य श्रेणियां"

#: src/gs-overview-page.ui:215
msgid "No App Data Found"
msgstr "कोई ऐप डेटा नहीं मिला"

#: lib/gs-plugin-loader.c:2744
msgctxt "Distribution name"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: src/gs-page.c:272
msgid "User declined installation"
msgstr "उपयोक्ता ने स्थापना अस्वीकार कर दी"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an app summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:418
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "%s को तैयार करें"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
#: src/gs-page.c:563
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
msgstr "क्या आप वाकई %s रिपॉजिटरी को हटाना चाहते हैं?"

#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is a repository name.
#: src/gs-page.c:567
#, c-format
msgid ""
"All apps from %s will be uninstalled, and you will have to re-install the "
"repository to use them again."
msgstr ""
"%s से सभी ऐप्स अस्थापित कर दिये जाएंगे, और आपको उन्हें दोबारा उपयोग करने के लिए "
"रिपॉजिटरी की फिर से स्थापना करनी होगी।"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of an addon or an input method
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of a runtime
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of a font
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of a codec
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of a firmware
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * app summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:576 src/gs-page.c:587 src/gs-page.c:598 src/gs-page.c:609
#: src/gs-page.c:620 src/gs-page.c:632
#, c-format
msgid "Uninstall %s?"
msgstr "%s अस्थापित करें?"

#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name
#. * of an addon or an input method.
#. Translators: the '%s' is replaced with the app name
#: src/gs-page.c:580 src/gs-page.c:644
#, c-format
msgid "It will not be possible to use %s after removal."
msgstr "हटाने के बाद %s का उपयोग करना संभव नहीं होगा।"

#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name
#. * of a runtime.
#: src/gs-page.c:591
#, c-format
msgid ""
"It will not be possible to use any apps which depend on %s after removal."
msgstr "हटाने के बाद %s पर निर्भर किसी भी ऐप का उपयोग करना संभव नहीं होगा।"

#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name of a font.
#: src/gs-page.c:601
#, c-format
msgid ""
"It will not be possible to use %s after removal, and any documents which use "
"it will appear in a different font."
msgstr ""
"इसे हटाने के बाद %s का उपयोग करना संभव नहीं होगा, तथा इसका उपयोग करने वाले सभी "
"दस्तावेज़ भिन्न फॉन्ट में दिखाई देंगे।"

#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name of a codec.
#: src/gs-page.c:612
#, c-format
msgid ""
"It will not be possible to use %s after removal. This may mean some media "
"files will no longer be playable."
msgstr ""
"%s को हटाने के बाद उसका उपयोग नहीं किया जा सकेगा। इसका मतलब यह हो सकता है कि कुछ "
"मीडिया फाइलें अब चलाने योग्य नहीं होंगी।"

#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name of a firmware
#: src/gs-page.c:623
#, c-format
msgid ""
"Hardware which depends on %s may no longer function correctly after removal."
msgstr "%s पर निर्भर हार्डवेयर हटाने के बाद शायद ठीक से काम न करे।"

#: src/gs-page.c:641
msgid "App Settings & Data"
msgstr "ऐप सेटिंग्स और डेटा"

#: src/gs-page.c:673
msgid "Allows restoring app settings and content"
msgstr "ऐप सेटिंग्स और सामग्री को पुनर्स्थापित करने की अनुमति देता है"

#: src/gs-page.c:688
msgid "Permanently deletes data to save disk space"
msgstr "डिस्क स्थान बचाने के लिए डेटा को स्थायी रूप से हटा देता है"

#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is
#. * the name of an app.
#: src/gs-page.c:696
#, c-format
msgid ""
"It will not be possible to use %s after removal. App data and settings will "
"be kept on disk, to allow restoring the app in the future."
msgstr ""
"हटाने के बाद %s का उपयोग करना संभव नहीं होगा। भविष्य में ऐप को पुनर्स्थापित करने की "
"अनुमति देने के लिए ऐप डेटा और सेटिंग्स को डिस्क पर रखा जाएगा।"

#. TRANSLATORS: this is button text to remove the app
#: src/gs-page.c:710
msgid "_Uninstall"
msgstr "अस्थापित करें (_U)"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:24
msgid ""
"Checking for and downloading updates uses data and power. Automatic update "
"features are therefore paused when on metered network connections and when "
"power saver is on."
msgstr ""
"अद्यतनों की जांच करना और डाउनलोड करना डेटा और पावर का उपयोग करता है। इसलिए "
"मीटरीकृत नेटवर्क कनेक्शन पर और पावर सेवर चालू होने पर स्वचालित अद्यतन सुविधाएं रोक दी "
"जाती हैं।"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:41
msgid "Automatically check for and download updates"
msgstr "स्वचालित रूप से अद्यतनों की जांच करें और डाउनलोड करें"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:56
msgid "Checking for and downloading updates must be done manually"
msgstr "अद्यतनों की जांच करना और उन्हें डाउनलोड करना हस्तचालित रूप से किया जाना चाहिए"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:74
msgid "Automatic Update _Notifications"
msgstr "स्वचालित अद्यतन अधिसूचना (_N)"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:75
msgid "Notify when updates have been automatically installed"
msgstr "अद्यतन स्वचालित रूप से स्थापित होने पर सूचित करें"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:84
msgid "Content Filters"
msgstr "सामग्री फिल्टर"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:87
msgid "Only Show _Free Software"
msgstr "केवल मुफ़्त सॉफ्टवेयर दिखाएं (_F)"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:88
msgid "Hide proprietary software when browsing and searching"
msgstr "देखते और खोजते समय मालिकाना सॉफ्टवेयर छिपाएं"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:95
msgid "Only Show _Verified Developers"
msgstr "केवल सत्यापित विकासकर्ता दिखाएं (_V)"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:96
msgid "Show only apps from developers whose identity has been verified"
msgstr "केवल उन विकासकर्ता के ऐप्स दिखाएं जिनकी पहचान सत्यापित हो चुकी है"

#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
#: src/gs-removal-dialog.c:96
#, c-format
msgid ""
"Installed software is incompatible with %s, and will be automatically "
"removed during upgrade."
msgstr ""
"स्थापित सॉफ्टवेयर %s के साथ असंगत है, और उन्नयन के दौरान स्वचालित रूप से हटा दिया जाएगा।"

#: src/gs-removal-dialog.ui:4
msgid "Incompatible Software"
msgstr "असंगत सॉफ्टवेयर"

#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
#: src/gs-repos-dialog.c:244
#, c-format
msgid ""
"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
msgstr "सॉफ्टवेयर जो “%s” से स्थापित किया गया है, उसे अद्यतन प्राप्त होना बंद हो जाएगा।"

#. ask for confirmation
#: src/gs-repos-dialog.c:248
msgid "Disable Repository?"
msgstr "रिपोजिटरी अक्षम करें?"

#: src/gs-repos-dialog.c:248
msgid "Remove Repository?"
msgstr "रिपोजिटरी हटाएं?"

#: src/gs-repos-dialog.c:611
msgid "Enable New Repositories"
msgstr "नई रिपॉजिटरी सक्षम करें"

#: src/gs-repos-dialog.c:612
msgid "Turn on new repositories when they are added"
msgstr "जब नए रिपॉजिटरीज जोड़े जाएं तो उन्हें चालू करें"

#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
#: src/gs-repos-dialog.c:619
msgid "more information"
msgstr "अधिक जानकारी"

#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
#: src/gs-repos-dialog.c:624
#, c-format
msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
msgstr "चयनित तृतीय पक्षों से अतिरिक्त रिपॉजिटरी - %s।"

#: src/gs-repos-dialog.c:629
msgid "Fedora Third Party Repositories"
msgstr "फेडोरा तृतीय पक्ष रिपॉजिटरी"

#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
#: src/gs-repos-dialog.c:783
msgid "the operating system"
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम"

#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
#: src/gs-repos-dialog.c:839
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr "ये रिपॉजिटरी %s द्वारा प्रदान किए गए तयशुदा सॉफ्टवेयर का पूरक हैं।"

#: src/gs-repos-dialog.ui:4
msgid "Software Repositories"
msgstr "सॉफ्टवेयर रिपॉजिटरी"

#: src/gs-repos-dialog.ui:44
msgid "No Repositories"
msgstr "कोई रिपॉजिटरी नहीं"

#. TRANSLATORS: This string states how many apps have been
#. * installed from a particular repo, and is displayed on a row
#. * describing that repo. The placeholder is the number of apps.
#: src/gs-repo-row.c:182
#, c-format
msgid "%u app installed"
msgid_plural "%u apps installed"
msgstr[0] "%u ऐप स्थापित"
msgstr[1] "%u ऐप्स स्थापित"

#. TRANSLATORS: This string states how many add-ons have been
#. * installed from a particular repo, and is displayed on a row
#. * describing that repo. The placeholder is the number of add-ons.
#: src/gs-repo-row.c:190
#, c-format
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
msgstr[0] "%u ऐड-ऑन स्थापित"
msgstr[1] "%u ऐड-ऑन्स स्थापित"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps
#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been
#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing
#. * that repo. The placeholder is the number of apps, and the translated
#. * string will be substituted in for the first placeholder in the
#. * string “%s and %s installed”.
#: src/gs-repo-row.c:201
#, c-format
msgid "%u app"
msgid_plural "%u apps"
msgstr[0] "%u ऐप"
msgstr[1] "%u ऐप्स"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps
#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been
#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing
#. * that repo. The placeholder is the number of add-ons, and the translated
#. * string will be substituted in for the second placeholder in the
#. * string “%s and %s installed”.
#: src/gs-repo-row.c:210
#, c-format
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
msgstr[0] "%u ऐड-ऑन"
msgstr[1] "%u ऐड-ऑन्स"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps
#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been
#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing
#. * that repo. The first placeholder is the translated string “%u app” or
#. * “%u apps”. The second placeholder is the translated string “%u add-on”
#. * or “%u add-ons”.
#. *
#. * The choice of plural form for this string is determined by the total
#. * number of apps plus add-ons. For example,
#. *  - “1 app and 2 add-ons installed” - uses count 3
#. *  - “2 apps and 1 add-on installed” - uses count 3
#. *  - “4 apps and 5 add-ons installed” - uses count 9
#.
#: src/gs-repo-row.c:226
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
msgstr[0] "%s और %s स्थापित"
msgstr[1] "%s और %s स्थापित"

#: src/gs-repo-row.c:242
msgid "Checking installed software…"
msgstr "स्थापित सॉफ्टवेयर की जांच…"

#. Translators: The first '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation',
#. the second '%s' is replaced with a text like '10 apps installed'.
#: src/gs-repo-row.c:250
#, c-format
msgctxt "repo-row"
msgid "%s • %s"
msgstr "%s • %s"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A really bad app
#: src/gs-review-dialog.c:88
msgid "Hate it"
msgstr "इससे नफ़रत है"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		Not a great app
#: src/gs-review-dialog.c:92
msgid "Don’t like it"
msgstr "यह पसंद नहीं"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A fairly-good app
#: src/gs-review-dialog.c:96
msgid "It’s OK"
msgstr "यह ठीक है"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A good app
#: src/gs-review-dialog.c:100
msgid "Like it"
msgstr "यह पसंद है"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A really awesome app
#: src/gs-review-dialog.c:104
msgid "Love it"
msgstr "यह अत्यधिक पसंद है"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		No star has been clicked yet
#: src/gs-review-dialog.c:108
msgid "Select a Star to Leave a Rating"
msgstr "रेटिंग देने के लिए एक सितारा चुनें"

#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
#: src/gs-review-dialog.c:126
msgid "Please take more time writing the review"
msgstr "कृपया समीक्षा के लिए अधिक समय लें"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:129
msgid "Please choose a star rating"
msgstr "कृपया तारा रेटिंग चुनें"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:132
msgid "The summary is too short"
msgstr "सारांश बहुत ही छोटा है"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:135
msgid "The summary is too long"
msgstr "सारांश बहुत बड़ा है"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:138
msgid "The description is too short"
msgstr "विवरण बहुत छोटा है"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:141
msgid "The description is too long"
msgstr "विवरण बहुत बड़ा है"

#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:5
msgid "Write a Review"
msgstr "समीक्षा लिखें"

#: src/gs-review-dialog.ui:41
msgid ""
"Please provide a rating, summary and review text. Reviews should not be used "
"to report problems: instead, contact the developer or your support provider."
msgstr ""
"कृपया एक रेटिंग, सारांश और समीक्षा पाठ प्रदान करें। समस्याओं की रिपोर्ट करने के लिए "
"समीक्षाओं का उपयोग नहीं किया जाना चाहिए: इसके बजाय, विकासकर्ता या अपने सहायता "
"प्रदाता से संपर्क करें।"

#: src/gs-review-dialog.ui:75
msgid "Review Summary"
msgstr "सारांश की समीक्षा करें"

#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:107
msgctxt "app review"
msgid "Write a short review"
msgstr "एक संक्षिप्त समीक्षा लिखें"

#: src/gs-review-dialog.ui:149
msgid ""
"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/"
"privacy\">privacy policy</a>. The full name attached to your account will be "
"shown publicly."
msgstr ""
"हमारी <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">गोपनीयता नीति</a> में पता "
"लगाएं कि कौन सा डेटा भेजा गया है। आपके खाते से जुड़ा पूरा नाम सार्वजनिक रूप से दिखाया "
"जाएगा।"

#: src/gs-review-histogram.c:72
#, c-format
msgid "%u review total"
msgid_plural "%u reviews total"
msgstr[0] "कुल %u समीक्षा"
msgstr[1] "कुल %u समीक्षाएं"

#: src/gs-review-histogram.ui:88
msgid "out of 5 stars"
msgstr "5 सितारों में से"

#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
#: src/gs-review-row.c:59
msgctxt "Reviewer name"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
#: src/gs-review-row.c:227
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr "आप अपमानजनक, असभ्य या भेदभावपूर्ण व्यवहार के लिए समीक्षाओं की रिपोर्ट कर सकते हैं।"

#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
#: src/gs-review-row.c:232
msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
"administrator."
msgstr ""
"एक बार रिपोर्ट किए जाने के बाद, समीक्षा तब तक छिपी रहेगी जब तक कि किसी व्यवस्थापक "
"द्वारा इसकी जांच न कर ली जाए।"

#. TRANSLATORS: window title when reporting a user-submitted review
#. * for moderation
#: src/gs-review-row.c:237
msgid "Report Review?"
msgstr "समीक्षा की रिपोर्ट करें?"

#. TRANSLATORS: window title when the user attempts to remove their
#. * review
#: src/gs-review-row.c:258
msgid "Remove Review?"
msgstr "समीक्षा हटाएं?"

#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
#: src/gs-review-row.c:261
msgid "Removing a review cannot be undone."
msgstr "समीक्षा को हटाना पूर्ववत नहीं किया जा सकता।"

#: src/gs-review-row.ui:89
msgid "Dislike Review"
msgstr "समीक्षा नापसंद करें"

#: src/gs-review-row.ui:101
msgid "Like Review"
msgstr "समीक्षा पसंद करें"

#: src/gs-review-row.ui:117
msgid "Report…"
msgstr "रिपोर्ट…"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:154
msgid ""
"App isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not malicious"
msgstr ""
"ऐप को सैंडबॉक्स नहीं किया गया है लेकिन वितरण ने जांच की है कि यह दुर्भावनापूर्ण नहीं है"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:162
msgid "Check that you trust the vendor, as the app isn’t sandboxed"
msgstr "जांचें कि आप विक्रेता पर भरोसा करते हैं, क्योंकि ऐप सैंडबॉक्स्ड नहीं है"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:177
msgid "No Permissions"
msgstr "कोई अनुमतियां नहीं"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:178
msgid "App is fully sandboxed"
msgstr "ऐप पूरी तरह से सैंडबॉक्स्ड है"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:189
msgid "Network Access"
msgstr "नेटवर्क पहुंच"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:190
msgid "Can access the internet"
msgstr "इंटरनेट तक पहुंच सकता हैं"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:193
msgid "No Network Access"
msgstr "कोई नेटवर्क पहुंच नहीं"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:194
msgid "Cannot access the internet"
msgstr "इंटरनेट तक नहीं पहुंच सकता"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:200
msgid "Uses System Services"
msgstr "सिस्टम सेवाओं का उपयोग करता है"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:201
msgid "Can request data from system services"
msgstr "सिस्टम सेवाओं से डेटा का अनुरोध कर सकता हैं"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:208
msgid "Uses Session Services"
msgstr "सत्र सेवाओं का उपयोग करता है"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:209
msgid "Can request data from session services"
msgstr "सत्र सेवाओं से डेटा का अनुरोध कर सकता हैं"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:216
msgid "User Device Access"
msgstr "उपयोक्ता उपकरण तक पहुंच"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:217
msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
msgstr "वेबकैम या गेमिंग कंट्रोलर जैसे उपकरणों तक पहुंच सकता हैं"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:220
msgid "No User Device Access"
msgstr "कोई उपयोक्ता उपकरण तक पहुंच नहीं"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:221
msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
msgstr "वेबकैम या गेमिंग कंट्रोलर जैसे उपकरणों तक नहीं पहुंच सकता"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:227
msgid "Input Device Access"
msgstr "इनपुट उपकरण तक पहुंच"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:235
msgid "Microphone Access"
msgstr "माइक्रोफोन तक पहुंच"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:236
msgid "Can listen using microphones without asking permission"
msgstr "बिना अनुमति मांगे माइक्रोफोन का उपयोग करके सुन सकता हैं"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:243
msgid "System Device Access"
msgstr "सिस्टम उपकरण तक पहुंच"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:244
msgid "Can access system devices which require elevated permissions"
msgstr "उन सिस्टम उपकरणों तक पहुंच सकते हैं जिनके लिए उन्नत अनुमतियों की आवश्यकता होती है"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:251
msgid "Screen Contents Access"
msgstr "स्क्रीन सामग्री तक पहुंच"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:252
msgid "Can access the contents of the screen or other windows"
msgstr "स्क्रीन या अन्य विंडो की सामग्री तक पहुंच सकता हैं"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:259
msgid "Legacy Windowing System"
msgstr "अप्रचलित विंडो सिस्टम"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
msgid "Arbitrary Permissions"
msgstr "मनमानी अनुमतियां"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:287
msgid "Full File System Read/Write Access"
msgstr "संपूर्ण फाइल सिस्टम पढ़ने/लिखने की पहुंच"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:288
msgid "Can read and write all data on the file system"
msgstr "फाइल सिस्टम पर सभी डेटा को पढ़ और लिख सकते हैं"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:296
msgid "Home Folder Read/Write Access"
msgstr "गृह फोल्डर पढ़ने/लिखने की पहुंच"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:297
msgid "Can read and write all data in your home directory"
msgstr "अपने गृह फोल्डर में सभी डेटा को पढ़ और लिख सकता हैं"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:305
msgid "Full File System Read Access"
msgstr "पूर्ण फाइल सिस्टम पढ़ने की पहुंच"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:306
msgid "Can read all data on the file system"
msgstr "फाइल सिस्टम पर सभी डेटा पढ़ सकता हैं"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:315
msgid "Home Folder Read Access"
msgstr "गृह फोल्डर पढ़ने की पहुंच"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:316
msgid "Can read all data in your home directory"
msgstr "आपके गृह डायरेक्टरी में सभी डेटा पढ़ सकता हैं"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:325
msgid "Download Folder Read/Write Access"
msgstr "डाउनलोड फोल्डर पढ़ने/लिखने की पहुंच"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:326
msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
msgstr "आपकी डाउनलोड निर्देशिका में सभी डेटा को पढ़ और लिख सकता हैं"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:337
msgid "Download Folder Read Access"
msgstr "डाउनलोड फोल्डर पढ़ने की पहुंच"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:338
msgid "Can read all data in your downloads directory"
msgstr "आपकी डाउनलोड निर्देशिका में सभी डेटा पढ़ सकते हैं"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:348
msgid "Can read and write all data in the directory"
msgstr "निर्देशिका में सभी डेटा को पढ़ और लिख सकता हैं"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:359
msgid "Can read all data in the directory"
msgstr "निर्देशिका में सभी डेटा पढ़ सकता हैं"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:375
msgid "No File System Access"
msgstr "कोई फाइल सिस्टम पहुंच नहीं"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:376
msgid "Cannot access the file system at all"
msgstr "फाइल सिस्टम तक बिल्कुल भी नहीं पहुंच सकता"

#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:386
msgid "App developer is verified"
msgstr "ऐप विकासकर्ता सत्यापित है"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:387
msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
msgstr "इस ऐप के विकासकर्ता को सत्यापित किया गया है कि वे वही हैं जो वे कहते हैं"

#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:398
msgid "Insecure Dependencies"
msgstr "असुरक्षित निर्भरताएं"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:399
msgid ""
"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
msgstr "सॉफ्टवेयर या इसकी निर्भरताएं अब समर्थित नहीं हैं और असुरक्षित हो सकती हैं"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:412
msgid ""
"This app does not specify what license it is developed under, and may be "
"proprietary"
msgstr ""
"यह ऐप निर्दिष्ट नहीं करता है कि इसे किस लाइसेंस के तहत विकसित किया गया है, और यह "
"मालिकाना हो सकता है"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:413
msgid ""
"This software does not specify what license it is developed under, and may "
"be proprietary"
msgstr ""
"यह सॉफ्टवेयर निर्दिष्ट नहीं करता है कि इसे किस लाइसेंस के तहत विकसित किया गया है, और यह "
"मालिकाना हो सकता है"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:426
msgid "Proprietary Code"
msgstr "मालिकाना कोड"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:427
msgid ""
"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
"might be unsafe"
msgstr ""
"स्रोत कोड सार्वजनिक नहीं है, इसलिए इसका स्वतंत्र रूप से ऑडिट नहीं किया जा सकता है और यह "
"असुरक्षित हो सकता है"

#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:435
#, c-format
msgid "This app is developed under the special license “%s”"
msgstr "यह ऐप विशेष लाइसेंस \"%s\" के अंतर्गत विकसित किया गया है"

#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:438
#, c-format
msgid "This software is developed under the special license “%s”"
msgstr "यह सॉफ्टवेयर विशेष लाइसेंस \"%s\" के अंतर्गत विकसित किया गया है"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:451
msgid "Auditable Code"
msgstr "लेखापरीक्षा योग्य कोड"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:452
msgid ""
"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
"app more likely to be safe"
msgstr ""
"स्रोत कोड सार्वजनिक है और इसका स्वतंत्र रूप से ऑडिट किया जा सकता है, जिससे ऐप के सुरक्षित "
"होने की अधिक संभावना है"

#. Translators: The app is considered privileged, aka provided by the distribution.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:461
#, c-format
msgid "%s is privileged"
msgstr "%s को विशेषाधिकार प्राप्त है"

#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:468
#, c-format
msgid "%s is safe"
msgstr "%s सुरक्षित है"

#. Translators: The app is considered probably safe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:475
#, c-format
msgid "%s is probably safe"
msgstr "%s संभवतः सुरक्षित है"

#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:482
#, c-format
msgid "%s is potentially unsafe"
msgstr "%s संभवतः असुरक्षित है"

#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:489
#, c-format
msgid "%s is unsafe"
msgstr "%s असुरक्षित है"

#. Translators: This is used for "License    Unknown"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:572
msgctxt "Unknown license"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5
msgid "Safety"
msgstr "सुरक्षा"

#: src/gs-safety-context-dialog.ui:147
msgid ""
"This app uses an outdated version of the software platform (SDK) and might "
"contain bugs or security vulnerabilities which will not be fixed."
msgstr ""
"यह ऐप सॉफ्टवेयर प्लेटफॉर्म (SDK) के पुराने संस्करण का उपयोग करता है और इसमें बग या सुरक्षा "
"कमजोरियां हो सकती हैं जिन्हें ठीक नहीं किया जा सकेगा।"

#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46
msgid "Previous Screenshot"
msgstr "पिछला स्क्रीनशॉट"

#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74
msgid "Next Screenshot"
msgstr "अगला स्क्रीनशॉट"

#. Translators: Shortened form of “no screenshots available” when showing an app’s details.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:130
msgid "No Screenshots"
msgstr "कोई स्क्रीनशॉट नहीं"

#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
#: src/gs-screenshot-image.c:369 src/gs-screenshot-image.c:426
#: src/gs-screenshot-image.c:646
msgid "Screenshot not found"
msgstr "स्क्रीनशॉट नहीं मिला"

#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
#: src/gs-screenshot-image.c:674
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "स्क्रीनशॉट का आकार नहीं मिला"

#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
#: src/gs-screenshot-image.c:763
msgid "Could not create cache"
msgstr "संचय नहीं बना सके"

#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
#: src/gs-screenshot-image.c:777
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "स्क्रीनशॉट मान्य नहीं"

#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
#: src/gs-screenshot-image.c:827
msgid "Screenshot not available"
msgstr "स्क्रीनशॉट उपलब्ध नहीं"

#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
#: src/gs-search-page.c:179
#, c-format
msgid "%u more match"
msgid_plural "%u more matches"
msgstr[0] "%u अधिक मिलान"
msgstr[1] "%u अधिक मिलान"

#: src/gs-search-page.ui:6
msgid "Search page"
msgstr "खोज पृष्ठ"

#: src/gs-search-page.ui:17
msgid "Search for Apps"
msgstr "ऐप्स खोजें"

#: src/gs-search-page.ui:46
msgid "No App Found"
msgstr "कोई ऐप नहीं मिला"

#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
#. * 'alt.fedoraproject.org'
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
#: src/gs-shell.c:1183 src/gs-shell.c:1188 src/gs-shell.c:1203
#: src/gs-shell.c:1207
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1261 src/gs-shell.c:1313
msgid "Unable to download updates"
msgstr "अद्यतन डाउनलोड करने में असमर्थ"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1266
msgid "Unable to download firmware updates"
msgstr "फर्मवेयर अद्यतन डाउनलोड करने में असमर्थ"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1269
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "%s से फर्मवेयर अद्यतन डाउनलोड करने में असमर्थ"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1274
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "%s से अद्यतन डाउनलोड करने में असमर्थ"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1281 src/gs-shell.c:1499
msgid "Unable to update: internet access required"
msgstr "अद्यतन करने में असमर्थ: इंटरनेट का उपयोग आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1284 src/gs-shell.c:1502
msgid "Unable to update: not enough disk space"
msgstr "अद्यतन करने में असमर्थ: पर्याप्त डिस्क स्थान नहीं"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1289
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr "%s से अद्यतन डाउनलोड करने में असमर्थ: पर्याप्त डिस्क स्थान नहीं"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1295 src/gs-shell.c:1513
msgid "Unable to update: authentication required"
msgstr "अद्यतन करने में असमर्थ: प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1299 src/gs-shell.c:1524
msgid "Unable to update: invalid authentication"
msgstr "अद्यतन करने में असमर्थ: अमान्य प्रमाणीकरण"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1303 src/gs-shell.c:1535
msgid "Unable to update: permission required"
msgstr "अद्यतन करने में असमर्थ: अनुमति आवश्यक है"

#: src/gs-shell.c:1304
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
"अद्यतन डाउनलोड करने में असमर्थ: आपके पास सॉफ़्टवेयर को स्थापित करने की अनुमति नहीं है"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1316
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "अद्यतनों की सूची प्राप्त करने में असमर्थ"

#: src/gs-shell.c:1351
msgid "Unable to install: download failed"
msgstr "स्थापित करने में असमर्थ: डाउनलोड विफल रहा"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1357
#, c-format
msgid "Unable to install %s: failed download from %s"
msgstr "%s स्थापित करने में असमर्थ: %s से डाउनलोड विफल"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1362
#, c-format
msgid "Unable to install %s: download failed"
msgstr "%s स्थापित करने में असमर्थ: डाउनलोड विफल"

#: src/gs-shell.c:1368
msgid "Unable to install: missing runtime"
msgstr "स्थापित करने में असमर्थ: रनटाइम गुम है"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
#: src/gs-shell.c:1374
#, c-format
msgid "Unable to install %s: runtime %s unavailable"
msgstr "%s स्थापित करने में असमर्थ: रनटाइम %s अनुपलब्ध"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1377 src/gs-shell.c:1433 src/gs-shell.c:1435
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "%s को स्थापित करने में असमर्थ"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1383
msgid "Unable to install: internet access required"
msgstr "स्थापित करने में असमर्थ: इंटरनेट का उपयोग आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1386
msgid "Unable to install: invalid app format"
msgstr "स्थापित करने में असमर्थ: अमान्य ऐप प्रारूप"

#: src/gs-shell.c:1389
msgid "Unable to install: not enough disk space"
msgstr "स्थापित करने में असमर्थ: पर्याप्त डिस्क स्थान नहीं"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1392
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "%s स्थापित करने में असमर्थ: पर्याप्त डिस्क स्थान नहीं है"

#: src/gs-shell.c:1396
msgid "Unable to install: authentication required"
msgstr "स्थापित करने में असमर्थ: प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1398
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication required"
msgstr "%s स्थापित करने में असमर्थ: प्रमाणीकरण आवश्यक"

#: src/gs-shell.c:1402
msgid "Unable to install: invalid authentication"
msgstr "स्थापित करने में असमर्थ: अमान्य प्रमाणीकरण"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1405
#, c-format
msgid "Unable to install %s: invalid authentication"
msgstr "%s स्थापित करने में असमर्थ: अमान्य प्रमाणीकरण"

#: src/gs-shell.c:1409
msgid "Unable to install: permission required"
msgstr "स्थापित करने में असमर्थ: अनुमति आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1412
#, c-format
msgid "Unable to install %s: permission required"
msgstr "%s स्थापित करने में असमर्थ: अनुमति आवश्यक"

#: src/gs-shell.c:1416
msgid "Unable to install: device must be plugged in"
msgstr "स्थापित करने में असमर्थ: उपकरण को प्लग इन करना होगा"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1419
#, c-format
msgid "Unable to install %s: device must be plugged in"
msgstr "%s स्थापित करने में असमर्थ: उपकरण प्लग इन होना चाहिए"

#: src/gs-shell.c:1422
msgid "Unable to install: low battery"
msgstr "स्थापित करने में असमर्थ: बैटरी कम है"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1425
#, c-format
msgid "Unable to install %s: low battery"
msgstr "%s स्थापित करने में असमर्थ: बैटरी कम है"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1478
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s: download failed"
msgstr "%1$s को %2$s से अद्यतन करने में असमर्थ: डाउनलोड विफल"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1484
#, c-format
msgid "Unable to update %s: download failed"
msgstr "%s को अद्यतन करने में असमर्थ: डाउनलोड विफल रहा"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1491
#, c-format
msgid "Unable to install updates from %s: download failed"
msgstr "%s से अद्यतन स्थापित करने में असमर्थ: डाउनलोड विफल"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1495
msgid "Unable to update: download failed"
msgstr "अद्यतन करने में असमर्थ: डाउनलोड विफल रहा"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1507
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "%s को अद्यतन करने में असमर्थ: पर्याप्त डिस्क स्थान नहीं"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1518
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication required"
msgstr "%s को अद्यतन करने में असमर्थ: प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1529
#, c-format
msgid "Unable to update %s: invalid authentication"
msgstr "%s को अद्यतन करने में असमर्थ: अमान्य प्रमाणीकरण"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1540
#, c-format
msgid "Unable to update %s: permission required"
msgstr "%s को अद्यतन करने में असमर्थ: अनुमति आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1546
msgid "Unable to update: device must be plugged in"
msgstr "अद्यतन करने में असमर्थ: उपकरण प्लग इन होना चाहिए"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1551
#, c-format
msgid "Unable to update %s: device must be plugged in"
msgstr "%s को अद्यतन करने में असमर्थ: उपकरण प्लग इन होना चाहिए"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1556
msgid "Unable to update: low battery"
msgstr "अद्यतन करने में असमर्थ: कम बैटरी"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1561
#, c-format
msgid "Unable to update %s: low battery"
msgstr "%s को अद्यतन करने में असमर्थ: कम बैटरी"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1572
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "%s को अद्यतन करने में असमर्थ"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1576
msgid "Unable to update"
msgstr "अद्यतन करने में असमर्थ"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1613 src/gs-shell.c:1686
msgid "Unable to upgrade"
msgstr "उन्नयन करने में असमर्थ"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1617
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "%s से %s पर नवीनीकृत करने में असमर्थ"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1621
msgid "Unable to upgrade: download failed"
msgstr "उन्नयन करने में असमर्थ: डाउनलोड विफल रहा"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1624
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: download failed"
msgstr "%s में उन्नयन करने में असमर्थ: डाउनलोड विफल रहा"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1630
msgid "Unable to upgrade: internet access required"
msgstr "उन्नयन करने में असमर्थ: इंटरनेट का उपयोग आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1633
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: internet access required"
msgstr "%s में उन्नयन करने में असमर्थ: इंटरनेट का उपयोग आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1637
msgid "Unable to upgrade: not enough disk space"
msgstr "उन्नयन करने में असमर्थ: पर्याप्त डिस्क स्थान नहीं"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1640
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "%s में उन्नयन करने में असमर्थ: पर्याप्त डिस्क स्थान नहीं"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1645
msgid "Unable to upgrade: authentication required"
msgstr "उन्नयन करने में असमर्थ: प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1648
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication required"
msgstr "%s में उन्नयन करने में असमर्थ: प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1653
msgid "Unable to upgrade: invalid authentication"
msgstr "उन्नयन करने में असमर्थ: अमान्य प्रमाणीकरण"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1656
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: invalid authentication"
msgstr "%s में उन्नयन करने में असमर्थ: अमान्य प्रमाणीकरण"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1661
msgid "Unable to upgrade: permission required"
msgstr "उन्नयन करने में असमर्थ: अनुमति आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1664
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: permission required"
msgstr "%s में उन्नयन करने में असमर्थ: अनुमति आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1669
msgid "Unable to upgrade: device must be plugged in"
msgstr "उन्नयन करने में असमर्थ: उपकरण को प्लग इन करना होगा"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1672
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: device must be plugged in"
msgstr "%s में उन्नयन करने में असमर्थ: उपकरण को प्लग इन करना होगा"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1676
msgid "Unable to upgrade: low battery"
msgstr "उन्नयन करने में असमर्थ: कम बैटरी"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1679
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: low battery"
msgstr "%s में उन्नयन करने में असमर्थ: कम बैटरी"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1689
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "%s में उन्नयन करने में असमर्थ"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1723
msgid "Unable to uninstall: authentication required"
msgstr "अस्थापित करने में असमर्थ: प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1726
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: authentication required"
msgstr "%s को अस्थापित करने में असमर्थ: प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1731
msgid "Unable to uninstall: invalid authentication"
msgstr "अस्थापित करने में असमर्थ: अमान्य प्रमाणीकरण"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1734
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: invalid authentication"
msgstr "%s को अस्थापित करने में असमर्थ: अमान्य प्रमाणीकरण"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1739
msgid "Unable to uninstall: permission required"
msgstr "अस्थापित करने में असमर्थ: अनुमति आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1742
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: permission required"
msgstr "%s को अस्थापित करने में असमर्थ: अनुमति आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1747
msgid "Unable to uninstall: device must be plugged in"
msgstr "अस्थापित करने में असमर्थ: उपकरण प्लग इन होना चाहिए"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1750
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: device must be plugged in"
msgstr "%s को अस्थापित करने में असमर्थ: उपकरण प्लग इन होना चाहिए"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1754
msgid "Unable to uninstall: low battery"
msgstr "अस्थापित करने में असमर्थ: कम बैटरी"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1757
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: low battery"
msgstr "%s को अस्थापित करने में असमर्थ: कम बैटरी"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1768
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s"
msgstr "%s को अस्थापित करने में असमर्थ"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the '%s' is
#. replaced with the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1807
#, c-format
msgid "Unable to launch %s"
msgstr "%s प्रारंभ करने में असमर्थ"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
#: src/gs-shell.c:1812 src/gs-shell.c:1840 src/gs-shell.c:1884
#: src/gs-shell.c:1928 src/gs-shell.c:1988
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "क्षमा करें, कुछ गलत हुआ"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
#: src/gs-shell.c:1820
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "%s को शुरू करने में असमर्थ: %s स्थापित नहीं है"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1830 src/gs-shell.c:1874 src/gs-shell.c:1918
#: src/gs-shell.c:1968
msgid "Not enough disk space for operation"
msgstr "अभियान के लिए पर्याप्त डिस्क स्थान नहीं"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1866
msgid "Unable to install: file type not supported"
msgstr "स्थापित करने में असमर्थ: फाइल प्रकार समर्थित नहीं है"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1870 src/gs-shell.c:1914
msgid "Unable to install: authentication failed"
msgstr "स्थापित करने में असमर्थ: प्रमाणीकरण विफल रहा"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1910
msgid "Unable to install"
msgstr "स्थापित करने में असमर्थ"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1961
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "%s से संपर्क करने में असमर्थ"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this app, aka 'GNOME Software'.
#: src/gs-shell.c:1972
msgid "Restart Software to use new plugins"
msgstr "नए प्लगइन्स का उपयोग करने के लिए सॉफ्टवेयर को पुनरारंभ करें"

#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
#: src/gs-shell.c:1976
msgid "Device needs to be plugged in"
msgstr "उपकरण को प्लग इन करना होगा"

#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
#: src/gs-shell.c:1979
msgid "Battery level is too low"
msgstr "बैटरी का स्तर बहुत कम है"

#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
#: src/gs-shell.c:2154
msgid "About Software"
msgstr "सॉफ्टवेयर के बारे में"

#: src/gs-shell.ui:7
msgid "_Software Repositories"
msgstr "सॉफ्टवेयर रिपोजिटरी (_S)"

#. Translators: A label for a button to show all available software.
#: src/gs-shell.ui:203
msgid "_Explore"
msgstr "अन्वेषण (_E)"

#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
#: src/gs-shell.ui:217
msgctxt "List of installed apps"
msgid "_Installed"
msgstr "स्थापित (_I)"

#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
#: src/gs-shell.ui:239
msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated"
msgid "_Updates"
msgstr "अद्यतन (_U)"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "wxwidgets2.8"
#: src/gs-shell.ui:275 src/gs-shell.ui:346 ../window.c:54 ../window.c:390
#: ../src/html/helpwnd.cpp:660 src/shortcuts_dialog.ui:68
#: ../src/html/helpwnd.cpp:673 ../src/html/helpwnd.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे जाएं\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"पीछे जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_hi.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे जाएं\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे जाएँ"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
msgid "App Data"
msgstr "ऐप डेटा"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:140
msgid "Data needed for the app to run"
msgstr "ऐप चलाने के लिए डेटा की आवश्यकता है"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:146
msgid "Data created by you in the app"
msgstr "ऐप में आपके द्वारा बनाया गया डेटा"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
msgid "Cache Data"
msgstr "कैशे डेटा"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:154
msgid "Temporary cached data"
msgstr "अस्थायी कैश्ड डेटा"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:172
msgid "The app itself"
msgstr "ऐप स्वयं"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
msgid "Required Dependencies"
msgstr "आवश्यक निर्भरताएं"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:178
msgid "Shared system components required by this app"
msgstr "इस ऐप के लिए आवश्यक साझा सिस्टम घटक"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:188
msgctxt "Download size"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#. TRANSLATORS: "<a href='#'>" and "</a>" should not be touched.
#: src/gs-storage-context-dialog.c:262
msgid "Cached data can be cleared from the <a href='#'>_app settings</a>"
msgstr "कैश्ड डेटा को <a href='#'>ऐप सेटिंग्स (_a)</a> से हटाया जा सकता है"

#: src/gs-summary-tile.c:139
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (स्थापित)"

#: src/gs-summary-tile.c:144
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (स्थापना करना)"

#: src/gs-summary-tile.c:149
#, c-format
msgid "%s (Downloading)"
msgstr "%s (डाउनलोड हो रहा है)"

#: src/gs-summary-tile.c:154
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (निकालना)"

#: src/gs-toast.c:62
msgid "_Examine"
msgstr "परीक्षण करें (_E)"

#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
#: src/gs-update-dialog.c:109
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "%s पर स्थापित"

#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
#: src/gs-update-dialog.c:131
msgid "Installed Updates"
msgstr "स्थापित अद्यतन"

#: src/gs-update-dialog.ui:64
msgid "No Updates Installed"
msgstr "कोई अद्यतन स्थापित नहीं"

#: src/gs-update-monitor.c:216
msgid "Updates Are Out of Date"
msgstr "अद्यतन पुराने हो चुके हैं"

#: src/gs-update-monitor.c:217
msgid "Please check for available updates"
msgstr "कृपया उपलब्ध अद्यतनों की जांच करें"

#: src/gs-update-monitor.c:223
msgid "Critical Updates Ready to Install"
msgstr "महत्वपूर्ण अद्यतन स्थापित करने के लिए तैयार हैं"

#: src/gs-update-monitor.c:224
msgid "Install critical updates as soon as possible"
msgstr "यथाशीघ्र महत्वपूर्ण अद्यतन स्थापित करें"

#: src/gs-update-monitor.c:227
msgid "Critical Updates Available to Download"
msgstr "महत्वपूर्ण अद्यतन डाउनलोड करने के लिए उपलब्ध हैं"

#: src/gs-update-monitor.c:228
msgid "Download critical updates as soon as possible"
msgstr "यथाशीघ्र महत्वपूर्ण अद्यतन डाउनलोड करें"

#: src/gs-update-monitor.c:234
msgid "Updates Ready to Install"
msgstr "अद्यतन स्थापित करने के लिए तैयार हैं"

#: src/gs-update-monitor.c:235
msgid "Software updates are ready and waiting"
msgstr "सॉफ्टवेयर अद्यतन तैयार हैं और प्रतीक्षा में हैं"

#: src/gs-update-monitor.c:241
msgid "Updates Available to Download"
msgstr "अद्यतन डाउनलोड के लिए उपलब्ध हैं"

#: src/gs-update-monitor.c:242
msgid "Software updates can be downloaded"
msgstr "सॉफ्टवेयर अद्यतन डाउनलोड किया जा सकता है"

#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
#: src/gs-update-monitor.c:358
#, c-format
msgid "%u App Updated — Restart Required"
msgid_plural "%u Apps Updated — Restart Required"
msgstr[0] "%u ऐप अद्यतित - पुनरारंभ आवश्यक"
msgstr[1] "%u ऐप्स अद्यतित - पुनरारंभ आवश्यक"

#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
#: src/gs-update-monitor.c:364
#, c-format
msgid "%u App Updated"
msgid_plural "%u Apps Updated"
msgstr[0] "%u ऐप अद्यतित"
msgstr[1] "%u ऐप्स अद्यतित"

#. TRANSLATORS: %1 is an app name, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:375
#, c-format
msgid "%s has been updated."
msgstr "%s अद्यतित।"

#. TRANSLATORS: the app needs restarting
#: src/gs-update-monitor.c:378
msgid "Please restart the app."
msgstr "कृपया ऐप पुनरारंभ करें।"

#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both app names, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:386
#, c-format
msgid "%s and %s have been updated."
msgstr "%s और %s अद्यतित।"

#. TRANSLATORS: at least one app needs restarting
#: src/gs-update-monitor.c:392 src/gs-update-monitor.c:411
#, c-format
msgid "%u app requires a restart."
msgid_plural "%u apps require a restart."
msgstr[0] "%u ऐप को पुनरारंभ की आवश्यकता है।"
msgstr[1] "%u ऐप्स को पुनरारंभ की आवश्यकता है।"

#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all app names, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:404
#, c-format
msgid "Includes %s, %s and %s."
msgstr "%s, %s और %s शामिल हैं।"

#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
#: src/gs-update-monitor.c:704
msgid "System Has Reached End of Life"
msgstr "सिस्टम जीवन के अंत तक पहुंच गया है"

#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
#: src/gs-update-monitor.c:706
msgid "Upgrade to continue receiving updates"
msgstr "अद्यतन प्राप्त करना जारी रखने के लिए उन्नयन करें"

#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
#: src/gs-update-monitor.c:761
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "%s का नया संस्करण स्थापित करने के लिए उपलब्ध है"

#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
#: src/gs-update-monitor.c:765
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "सॉफ्टवेयर नवीनीकरण उपलब्ध"

#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
#: src/gs-update-monitor.c:1212
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "सॉफ्टवेयर अद्यतन विफल"

#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
#: src/gs-update-monitor.c:1214
msgid "Prepared updates were not installed"
msgstr "तैयार अद्यतन स्थापित नहीं किए गए"

#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
#: src/gs-update-monitor.c:1260
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "सिस्टम उन्नयन पूरा हो गया"

#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
#: src/gs-update-monitor.c:1265
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "%s %s में आपका स्वागत है!"

#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
#: src/gs-update-monitor.c:1274
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "सॉफ्टवेयर अद्यतन स्थापित"
msgstr[1] "सॉफ्टवेयर अद्यतन स्थापित"

#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
#: src/gs-update-monitor.c:1278
msgid "An important operating system update has been installed."
msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
msgstr[0] "एक महत्वपूर्ण ऑपरेटिंग सिस्टम अद्यतन स्थापित किया गया है।"
msgstr[1] "महत्वपूर्ण ऑपरेटिंग सिस्टम अद्यतन स्थापित किए गए हैं."

#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
#. * Note that it has nothing to do with the app reviews, the
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
#: src/gs-update-monitor.c:1289
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "समीक्षा"

#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
#: src/gs-update-monitor.c:1342
msgid "Failed To Update"
msgstr "अद्यतन करने में विफल"

#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
#: src/gs-update-monitor.c:1347
msgid "The system was already up to date."
msgstr "सिस्टम पहले से ही अद्यतन था।"

#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
#: src/gs-update-monitor.c:1352
msgid "The update was cancelled."
msgstr "अद्यतन रद्द कर दिया गया।"

#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
#: src/gs-update-monitor.c:1357
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
msgstr ""
"इंटरनेट पहुंच आवश्यक थी लेकिन उपलब्ध नहीं थी। कृपया सुनिश्चित करें कि आपके पास इंटरनेट पहुंच है "
"और पुनः प्रयास करें।"

#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
#: src/gs-update-monitor.c:1362
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
msgstr ""
"अद्यतन के साथ सुरक्षा समस्याएं थीं। कृपया अधिक विवरण के लिए अपने सॉफ्टवेयर प्रदाता से "
"परामर्श लें।"

#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
#: src/gs-update-monitor.c:1367
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr "पर्याप्त डिस्क स्थान नहीं था। कृपया कुछ स्थान रिक्त करें और पुनः प्रयास करें।"

#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
#: src/gs-update-monitor.c:1371
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
msgstr ""
"हमें क्षमा करें: अद्यतन स्थापित करना विफल। कृपया अन्य अद्यतन के लिए प्रतीक्षा करें और पुनः "
"प्रयास करें। यदि समस्या बनी रहती है, तो अपने सॉफ्टवेयर प्रदाता से संपर्क करें।"

#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
#: src/gs-updates-page.c:256
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "अंतिम जांच: %s"

#. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
#: src/gs-updates-page.c:586
#, c-format
msgid "%s %s has stopped receiving critical software updates"
msgstr "%s %s ने महत्वपूर्ण सॉफ्टवेयर अद्यतन प्राप्त करना बंद कर दिया है"

#. TRANSLATORS: This message is meant to tell users that they need to upgrade
#. * or else their distro will not get important updates.
#: src/gs-updates-page.c:592
msgid "Your operating system has stopped receiving critical software updates"
msgstr "आपके ऑपरेटिंग सिस्टम को महत्वपूर्ण सॉफ्टवेयर अद्यतन मिलना बंद हो गया है"

#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
#: src/gs-updates-page.c:848
msgid "Charges May Apply"
msgstr "शुल्क लागू हो सकते हैं"

#. TRANSLATORS: we need network to do the updates check
#: src/gs-updates-page.c:850
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड का उपयोग करते समय अद्यतन की जांच करने से शुल्क लागू हो सकते हैं।"

#. TRANSLATORS: this is a link to the control-center network panel
#: src/gs-updates-page.c:854
msgid "Check _Anyway"
msgstr "फिर भी जांचें (_A)"

#: src/gs-updates-page.c:892
msgid "Software Upgrades Downloaded"
msgstr "सॉफ्टवेयर उन्नयन डाउनलोड किए गए"

#: src/gs-updates-page.c:893
msgid "Upgrades are ready to be installed"
msgstr "उन्नयन स्थापित करने के लिए तैयार हैं"

#: src/gs-updates-page.c:1220 plugins/about/PageComponent.qml:198
#, fuzzy
msgid "Check for updates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"अद्यतनों के लिए जांच करें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"अपडेट्स के लिए जाँच करें"

#: src/gs-updates-page.c:1256
msgctxt "Apps to be updated"
msgid "Updates"
msgstr "अद्यतन"

#: src/gs-updates-page.ui:6
msgid "Updates page"
msgstr "अद्यतन पृष्ठ"

#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
#: src/gs-updates-page.ui:58
msgid "Loading Updates"
msgstr "अद्यतन लोड हो रहें हैं"

#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
#: src/gs-updates-page.ui:71
msgid "This could take a while"
msgstr "इसमें कुछ समय लग सकता है"

#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
#: src/gs-updates-page.ui:191
msgid "Up to Date"
msgstr "अद्यतित"

#: src/gs-updates-page.ui:230
msgid "Use Mobile Data?"
msgstr "मोबाइल डेटा का उपयोग करें?"

#: src/gs-updates-page.ui:231
msgid ""
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
"charges"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड का उपयोग करते समय अद्यतन की जांच करने से शुल्क लागू हो सकते हैं"

#: src/gs-updates-page.ui:234
msgid "_Check Anyway"
msgstr "फिर भी जांचें (_C)"

#: src/gs-updates-page.ui:253 eeschema/erc/erc.cpp:92 eeschema/erc/erc.cpp:109
#, fuzzy
msgid "No Connection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"कोई कनेक्शन नहीं\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"नो कनेक्शन"

#: src/gs-updates-page.ui:254
msgid "Go online to check for updates"
msgstr "अद्यतन जांचने के लिए ऑनलाइन जाएं"

#: src/gs-updates-page.ui:257
msgid "_Network Settings"
msgstr "नेटवर्क सेटिंग्स (_N)"

#: src/gs-updates-page.ui:292
msgid "Updates are automatically managed"
msgstr "अद्यतन स्वचालित रूप से प्रबंधित किए जाते हैं"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:44
msgid "Software Updates Paused"
msgstr "सॉफ्टवेयर अद्यतन रोके गए"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:47
msgid ""
"Automatic software updates have been paused for the following reasons:\n"
msgstr "निम्नलिखित कारणों से स्वचालित सॉफ्टवेयर अद्यतन रोक दिए गए हैं:\n"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:49
msgid ""
"\n"
"• The current network connection is metered"
msgstr ""
"\n"
"• वर्तमान नेटवर्क कनेक्शन मीटरीकृत है"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:51
msgid ""
"\n"
"• The current network connection prohibits large downloads"
msgstr ""
"\n"
"• वर्तमान नेटवर्क कनेक्शन बड़े डाउनलोड को प्रतिबंधित करता है"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:53
msgid ""
"\n"
"• Power saver mode is active"
msgstr ""
"\n"
"• पावर सेवर मोड सक्रिय है"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:55
msgid ""
"\n"
"• Game mode is active"
msgstr ""
"\n"
"• गेम मोड सक्रिय है"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:79
msgid "Software updates paused"
msgstr "सॉफ्टवेयर अद्यतन रोके गए"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:84
msgid "Network connection is metered — software updates paused"
msgstr "नेटवर्क कनेक्शन मीटरीकृत है - सॉफ्टवेयर अद्यतन रोके गए"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:86
msgid "Network connection prohibits large downloads — software updates paused"
msgstr "नेटवर्क कनेक्शन बड़े डाउनलोड को प्रतिबंधित करता है - सॉफ्टवेयर अद्यतन रोके गए"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:88
msgid "Power saver mode is active — software updates paused"
msgstr "ऊर्जा बचत मोड सक्रिय है - सॉफ्टवेयर अद्यतन रोके गए"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:90
msgid "Game mode is active — software updates paused"
msgstr "गेम मोड सक्रिय है - सॉफ्टवेयर अद्यतन रोके गए"

#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
#. * offline updates
#: src/gs-updates-section.c:321
msgid "_Restart & Update…"
msgstr "पुनरारंभ और अद्यतन करें (_R)…"

#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable apps
#: src/gs-updates-section.c:327
msgid "U_pdate All"
msgstr "सभी अद्यतन करें (_P)"

#: src/gs-updates-section.c:404
msgid "Software Updates Downloaded"
msgstr "सॉफ्टवेयर अद्यतन डाउनलोड किए गए"

#: src/gs-updates-section.c:405
msgid "Updates are ready to be installed"
msgstr "अद्यतन स्थापित करने के लिए तैयार हैं"

#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
#: src/gs-updates-section.c:496
msgid "Integrated Firmware"
msgstr "एकीकृत फर्मवेयर"

#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
#: src/gs-updates-section.c:501
msgid "Requires Restart"
msgstr "पुनरारंभ आवश्यक"

#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
#: src/gs-updates-section.c:506
msgid "App Updates"
msgstr "ऐप अद्यतन"

#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
#: src/gs-updates-section.c:511
msgid "Device Firmware"
msgstr "उपकरण फर्मवेयर"

#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
#: src/gs-upgrade-banner.c:91
#, c-format
msgid "%s %s Available"
msgstr "%s %s उपलब्ध है"

#: src/gs-upgrade-banner.c:155
msgid "Learn about the new version"
msgstr "नए संस्करण के बारे में जानें"

#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
#: src/gs-upgrade-banner.c:198
#, c-format
msgid "%s of %s downloaded"
msgstr "%s में से %s डाउनलोड किया गया"

#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
#: src/gs-upgrade-banner.c:202
#, c-format
msgid "%u%% downloaded"
msgstr "%u%% डाउनलोड हो गया"

#: src/gs-upgrade-banner.ui:42
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
msgstr "नई सुविधाओं और अतिरिक्त पॉलिश के साथ एक प्रमुख उन्नयन।"

#: src/gs-upgrade-banner.ui:187
msgid "_Restart & Upgrade…"
msgstr "पुनरारंभ और उन्नयन करें (_R)…"

#: src/gs-upgrade-banner.ui:215
msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
msgstr "उन्नयन करने से पहले डेटा और फाइलों का बैकअप लेना याद रखें।"

#: lib/gs-utils.c:581 lib/gs-utils.c:612
#, c-format
msgid "Failed to delete file “%s”: %s"
msgstr "फाइल “%s” को हटाने में विफल: %s"

#: lib/gs-utils.c:623
#, c-format
msgid "Failed to delete directory “%s”: %s"
msgstr "निर्देशिका “%s” को हटाने में विफल: %s"

#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
msgid "Add, remove or update software on this computer"
msgstr "इस कंप्यूटर पर सॉफ्टवेयर जोड़ें, हटाएं या अद्यतन करें"

#. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
msgid ""
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
"Software;App;Store;"
msgstr ""
"अद्यतन;नवीनीकरण;स्रोत;भंडार;प्राथमिकताएं;स्थापित करें;अस्थापित करें;प्रोग्राम;सॉफ्टवेयर;ऐप;"
"स्टोर;"

#. Translators: The "%s" is replaced with an app name, like "NVIDIA Linux Graphics Driver".
#. This is the first part of a system notification.
#: plugins/dkms/gs-plugin-dkms.c:176
#, c-format
msgid "%s Ready"
msgstr "%s तैयार"

#. Translators: The "%s" is replaced with an app name, like "NVIDIA Linux Graphics Driver".
#. This is the second part of a system notification, which looks like:
#.
#. NVIDIA Linux Graphics Driver Ready
#.
#. The NVIDIA Linux Graphics Driver is ready to be enabled and staged for the next boot.
#.
#: plugins/dkms/gs-plugin-dkms.c:184
#, c-format
msgid "The %s is ready to be enabled and staged for the next boot."
msgstr "%s सक्षम हेतु तैयार और अगले बूट के लिए मंचित।"

#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:71
#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3167
msgid "System Updates"
msgstr "सिस्टम अद्यतन"

#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "System Updates" string
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:76
#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3172
msgid ""
"General system updates, such as security or bug fixes, and performance "
"improvements."
msgstr "सामान्य सिस्टम अद्यतन, जैसे सुरक्षा या बग फिक्स, और प्रदर्शन में सुधार।"

#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS"
#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:688
#, c-format
msgid "%s update with new features and fixes."
msgstr "नई सुविधाओं और सुधारों के साथ %s अद्यतन।"

#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:1331
msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
msgstr "EOS अद्यतन सेवा अद्यतन प्राप्त और लागू नहीं कर सकी।"

#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
msgid "Web Apps Support"
msgstr "वेब ऐप्स समर्थन"

#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
msgid "Run popular web applications in a browser"
msgstr "किसी ब्राउज़र में लोकप्रिय वेब अनुप्रयोग चलाएं"

#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:417
#: plugins/opensuse-distro-upgrade/gs-plugin-opensuse-distro-upgrade.c:95
msgid ""
"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
msgstr "नवीनतम सुविधाओं, प्रदर्शन और स्थिरता में सुधार के लिए उन्नयन करें।"

#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
msgid "Flatpak Support"
msgstr "फ्लैटपैक समर्थन"

#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
msgid "Flatpak is a framework for desktop apps on Linux"
msgstr "फ्लैटपैक लिनक्स पर डेस्कटॉप ऐप्स के लिए एक रूपरेखा है"

#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:342
#, c-format
msgid "System folder %s"
msgstr "सिस्टम फोल्डर %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:343 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:344
#, c-format
msgid "Home subfolder %s"
msgstr "गृह उपफोल्डर %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:345
msgid "Host system folders"
msgstr "होस्ट सिस्टम फोल्डर"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:346
msgid "Host system configuration from /etc"
msgstr "/etc से होस्ट सिस्टम विन्यास"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:347
msgid "Desktop folder"
msgstr "डेस्कटॉप फोल्डर"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:347
#, c-format
msgid "Desktop subfolder %s"
msgstr "डेस्कटॉप उपफोल्डर %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:348
msgid "Documents folder"
msgstr "दस्तावेज़ फोल्डर"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:348
#, c-format
msgid "Documents subfolder %s"
msgstr "दस्तावेज़ उपफोल्डर %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:349
msgid "Music folder"
msgstr "संगीत फोल्डर"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:349
#, c-format
msgid "Music subfolder %s"
msgstr "संगीत उपफोल्डर %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:350
#, c-format
msgid "Pictures subfolder %s"
msgstr "चित्र उपफोल्डर %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:351
msgid "Public Share folder"
msgstr "सार्वजनिक साझा फोल्डर"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:351
#, c-format
msgid "Public Share subfolder %s"
msgstr "सार्वजनिक साझा उपफोल्डर %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:352
msgid "Videos folder"
msgstr "वीडियो फोल्डर"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:352
#, c-format
msgid "Videos subfolder %s"
msgstr "वीडियो उपफोल्डर %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:353
msgid "Templates folder"
msgstr "टेम्प्लेट फोल्डर"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:353
#, c-format
msgid "Templates subfolder %s"
msgstr "टेम्प्लेट उपफोल्डर %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:354
msgid "User cache folder"
msgstr "उपयोक्ता कैशे उपफोल्डर"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:354
#, c-format
msgid "User cache subfolder %s"
msgstr "उपयोक्ता कैशे उपफोल्डर %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:355
msgid "User configuration folder"
msgstr "उपयोक्ता विन्यास उपफोल्डर"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:355
#, c-format
msgid "User configuration subfolder %s"
msgstr "उपयोक्ता विन्यास उपफोल्डर %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:356
msgid "User data folder"
msgstr "उपयोक्ता डेटा फोल्डर"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:356
#, c-format
msgid "User data subfolder %s"
msgstr "उपयोक्ता डेटा उपफोल्डर %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:357
msgid "User runtime folder"
msgstr "उपयोक्ता रनटाइम फोल्डर"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:357
#, c-format
msgid "User runtime subfolder %s"
msgstr "उपयोक्ता रनटाइम उपफोल्डर %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:415
#, c-format
msgid "Filesystem access to %s"
msgstr "%s तक फाइल सिस्टम पहुंच"

#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1374
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "%s के लिए फ्लैटपैक मेटाडेटा प्राप्त कर रहा है…"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3590
#, c-format
msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
msgstr "ऐडऑन '%s' को परिष्कृत करने में विफल: %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
msgid "User Installation"
msgstr "उपयोक्ता स्थापना"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
msgid "System Installation"
msgstr "सिस्टम स्थापना"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnome/gnome-program.c:472
# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app.c:150
#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:271 ../libgnome/gnome-program.c:512
#: ../libgnomeui/gnome-app.c:153
#, fuzzy
msgid "App ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-software_50.1-1_hi.po (gnome-software main)  #-#-#-#-#\n"
"ऐप ID\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग आईडी\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग आईडी"

#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1353
#, c-format
msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
msgstr "स्थापित करने के लिए ऐडऑन '%s' जोड़ने में विफल: %s"

#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1367
#, c-format
msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
msgstr "अस्थापित करने के लिए ऐडऑन '%s' जोड़ने में विफल: %s"

#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1956
#, c-format
msgid ""
"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. "
"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s"
msgstr ""
"रिमोट “%s” संभवतः इसके फिल्टर के कारण, “%s” की स्थापना की अनुमति नहीं देता है। फिल्टर "
"हटाएं और स्थापना दोहराएं। विस्तृत त्रुटि: %s"

#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1922
msgid "Firmware update could not be applied: "
msgstr "फर्मवेयर अद्यतन लागू नहीं किया जा सका: "

#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
msgid "Firmware Upgrade Support"
msgstr "फर्मवेयर उन्नयन समर्थन"

#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr "फर्मवेयर उन्नयन के लिए समर्थन प्रदान करता है"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:147
msgid "Install Unsigned Software?"
msgstr "अहस्ताक्षरित सॉफ्टवेयर स्थापित करें?"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
msgid ""
"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to "
"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been "
"tampered with."
msgstr ""
"जो सॉफ्टवेयर स्थापित किया जाना है वह हस्ताक्षरित नहीं है। इस सॉफ्टवेयर के अद्यतन की "
"उत्पत्ति को सत्यापित करना संभव नहीं होगा, या अद्यतन के साथ छेड़छाड़ की गई है या नहीं।"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:152
msgid "Download Unsigned Software?"
msgstr "अहस्ताक्षरित सॉफ्टवेयर डाउनलोड करें?"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
msgid ""
"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with."
msgstr ""
"अहस्ताक्षरित अद्यतन उपलब्ध हैं। हस्ताक्षर के बिना, अद्यतन की उत्पत्ति को सत्यापित करना "
"संभव नहीं है, या इसके साथ छेड़छाड़ की गई है या नहीं।"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:157
msgid "Update Unsigned Software?"
msgstr "अहस्ताक्षरित सॉफ्टवेयर अद्यतन करें?"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
msgid ""
"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. "
"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed "
"or updated."
msgstr ""
"अहस्ताक्षरित अद्यतन उपलब्ध हैं। हस्ताक्षर के बिना, अद्यतन की उत्पत्ति को सत्यापित करना "
"संभव नहीं है, या इसके साथ छेड़छाड़ की गई है या नहीं। सॉफ्टवेयर अद्यतन तब तक अक्षम रहेंगे जब "
"तक कि अहस्ताक्षरित अद्यतन को हटा नहीं दिया जाता या अद्यतन नहीं कर दिया जाता।"

#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:1473
msgid "Failed to install updates: "
msgstr "अद्यतन स्थापित करने में विफल: "

#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1410
#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1433
msgid "Failed to wait on transaction end before download: "
msgstr "डाउनलोड से पहले लेनदेन समाप्ति पर प्रतीक्षा करने में विफल: "

#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1440
#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1453
msgid "Failed to download updates: "
msgstr "अद्यतन डाउनलोड करने में विफल: "

#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1492
#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1502
msgid "Failed to trigger update: "
msgstr "अद्यतन ट्रिगर करने में विफल: "

#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3267
msgid "Operating System (OSTree)"
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम (OStree)"

#. TRANSLATORS: default snap store name
#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300
msgid "Snap Store"
msgstr "स्नैप स्टोर"

#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
msgid "Snap Support"
msgstr "स्नैप समर्थन"

#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "स्नैप एक सार्वभौमिक लिनक्स पैकेज है"

#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 data/sudoku-window.ui:73
#: data/sudoku-window.ui:82
msgid "Sudoku"
msgstr "सुडोकू"

#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:4
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
msgstr "इस संख्या ग्रिड पहेली में अपने तर्क कौशल का परीक्षण करें"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:6
msgid "magic;square;"
msgstr "जादू;वर्ग;"

#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:17
msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
msgstr "छापे जाने वाले सुडोकू का कठिनाई स्तर"

#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:18
msgid ""
"Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values "
"are: \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
msgstr ""
"आप जिस सुडोकू को छापना चाहते हैं उसका कठिनाई स्तर निर्धारित करें। संभावित मान हैं: "
"\"आसान\", \"मध्यम\", \"कठिन\", \"बहुत कठिन\"।"

#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23
msgid "Number of Sudokus to print"
msgstr "छापने हेतु सुडोकू की संख्या"

#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24
msgid "Set the number of sudokus you want to print"
msgstr "सुडोकू की संख्या निर्धारित करें जिसे आप छापना चाहते हैं"

#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29
msgid "Number of Sudokus to print per page"
msgstr "प्रति पृष्ठ छापने के लिए सुडोकू की संख्या"

#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:30
msgid "Set the number of sudokus you want to print per page"
msgstr "सुडोकू की संख्या निर्धारित करें जिसे आप प्रति पृष्ठ छापना चाहते हैं"

#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:34
msgid "Initialize the earmarks with the possible values for each cell"
msgstr "प्रत्येक कक्ष के लिए संभावित मानों के साथ चिह्न आरंभ करें"

#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:38
msgid "Color mistakes and duplicate numbers in red"
msgstr "गलतियां और डुप्लीकेट नंबरों को लाल रंग से रंगें"

#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:39
msgid ""
"Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any "
"number and duplicate numbers are highlighted in red"
msgstr ""
"यदि किसी वर्ग को संभवतः किसी संख्या से नहीं भरा जा सकता है तो एक बड़ा लाल X प्रदर्शित "
"करता है और डुप्लिकेट संख्याओं को लाल रंग में चिन्हांकित किया जाता है"

#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:43
msgid "Check earmarks against duplicates in row, column and block"
msgstr "पंक्ति, स्तंभ और ब्लॉक में डुप्लिकेट के विरुद्ध चिह्नों की जाँच करें"

#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:47
msgid "Toggle timer and pause buttons"
msgstr "टाइमर और विराम बटन टॉगल करें"

#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:51
msgid "Additionally check against the solution for warnings"
msgstr "इसके अलावा चेतावनियों के लिए समाधान जांचें"

#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:55
msgid "Automatically clear related earmarks on new number insertion"
msgstr "नए नंबर प्रविष्टि पर संबंधित चिह्न स्वचालित रूप से साफ करें"

#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:59
msgid "Display number picker on second click"
msgstr "दूसरे क्लिक पर नंबर पिकर दिखाएं"

#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:63
msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell"
msgstr "चयनित कक्ष वाली पंक्ति, स्तंभ और वर्ग को चिन्हांकित करें"

#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:67
msgid "Highlight the selected cell's row and column"
msgstr "चयनित कक्ष की पंक्ति और स्तंभ को चिन्हांकित करें"

#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:71
msgid "Highlight the selected cell's block"
msgstr "चयनित कक्ष के खंड को चिन्हांकित करें"

#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:75
msgid "Highlight the selected cell's matching numbers"
msgstr "चयनित कक्ष की मेल खाती संख्या को चिन्हांकित करें"

#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:79
msgid "The puzzle's difficulty"
msgstr "पहेली की कठिनाई"

#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:99
msgid "true if the window is fullscreen"
msgstr "सही, यदि विंडो फ़ुलस्क्रीन है"

#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in:7
msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "गनोम सुडोकू"

#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in:8
msgid "Test yourself in this classic puzzle"
msgstr "इस क्लासिक पहेली में स्वयं को परखें"

#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Sudoku is a must-install for puzzle lovers. Based on the popular "
"Japanese game, it comes with a simple interface that makes playing Sudoku "
"fun for players of all skill level."
msgstr ""
"पहेली प्रेमियों के लिए गनोम सुडोकू एक जरूरी गेम है। लोकप्रिय जापानी खेल पर आधारित, यह एक "
"सरल इंटरफ़ेस के साथ आता है जो सभी कौशल स्तर के खिलाड़ियों के लिए सुडोकू खेलना मजेदार बनाता "
"है।"

#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in:15
msgid ""
"Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
"websites, so your game will be as challenging as you want it to be."
msgstr ""
"प्रत्येक गेम को समाचार पत्रों और वेबसाइटों द्वारा दी गई कठिनाई के समान ही कठिनाई प्रदान "
"की जाती है, इसलिए आपका गेम उतना ही चुनौतीपूर्ण होगा जितना आप चाहते हैं।"

#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in:19
msgid ""
"If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
"many games you want to print per page and what difficulty of games you want "
"to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you."
msgstr ""
"यदि आप कागज पर खेलना पसंद करते हैं, तो आप खेल को छाप सकते हैं। आप चुन सकते हैं कि आप प्रति "
"पृष्ठ कितने खेल छापना चाहते हैं और किस कठिनाई के खेल को आप छापना चाहते हैं: परिणामस्वरूप, "
"गनोम सुडोकू आपके लिए एक नवीकरणीय सुडोकू पुस्तक के रूप में काम कर सकता है।"

#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in:29
msgid "A GNOME sudoku game preview"
msgstr "गनोम सुडोकू खेल का पूर्वावलोकन"

#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in:33
msgid "A GNOME sudoku game in dark mode featuring earmarks and warnings"
msgstr "गहरे मोड में एक गनोम सुडोकू गेम जिसमें चिह्न और चेतावनियां शामिल हैं"

#: data/preferences-dialog.ui:9
msgctxt "preferences dialog"
msgid "General"
msgstr "सामान्य"

#: data/preferences-dialog.ui:12
msgctxt "General Preferences"
msgid "_Timer and Pause Buttons"
msgstr "टाइमर और विराम बटन (_T)"

#: data/preferences-dialog.ui:18
msgctxt "General Preferences"
msgid "Number Picker on _Second Click"
msgstr "दूसरे क्लिक पर संख्या चयनकर्ता (_S)"

#: data/preferences-dialog.ui:24
msgctxt "General Preferences"
msgid "Automatically _Clean Earmarks"
msgstr "चिह्न स्वचालित रूप से साफ करें (_C)"

#: data/preferences-dialog.ui:30
msgctxt "General Preferences"
msgid "Show Earmark _Possibilities"
msgstr "चिह्न संभावनाएं दिखाएं (_P)"

#: data/preferences-dialog.ui:38
msgctxt "Preferences Dialog"
msgid "Warnings"
msgstr "चेतावनियां"

#: data/preferences-dialog.ui:41
msgctxt "Warning Preferences"
msgid "Check _Against Solution"
msgstr "समाधान के विरुद्ध जांचें (_A)"

#: data/preferences-dialog.ui:47
msgctxt "Warning Preferences"
msgid "_Earmark Warnings"
msgstr "चिह्न चेतावनियां (_E)"

#: data/preferences-dialog.ui:55
msgctxt "Preferences Dialog"
msgid "Highlighter"
msgstr "चिन्हांकनकर्ता"

#: data/preferences-dialog.ui:58
msgctxt "Highlighter Preferences"
msgid "Highlight Matching _Numbers"
msgstr "मेल खाती संख्याएं चिन्हांकित करें (_N)"

#: data/preferences-dialog.ui:64
msgctxt "Highlighter Preferences"
msgid "Highlight _Row and Column"
msgstr "पंक्ति और स्तंभ को चिन्हांकित करें (_R)"

#: data/preferences-dialog.ui:70
msgctxt "Highlighter Preferences"
msgid "Highlight _Block"
msgstr "ब्लॉक को चिन्हांकित करें (_B)"

#: data/print-dialog.ui:5
msgid "Print Multiple Puzzles"
msgstr "अनेक पहेलियां छापें"

#: data/print-dialog.ui:26
msgid "Number of Puzzles"
msgstr "पहेलियों की संख्या"

#: data/print-dialog.ui:39
msgid "Number of puzzles per page"
msgstr "प्रति पृष्ठ पहेलियों की संख्या"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#: data/print-dialog.ui:52
msgid "Difficulty"
msgstr "कठिनाई"

#: data/print-dialog.ui:59
msgid "Very Hard"
msgstr "बहुत कठिन"

# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 libgnomeui/gnome-app-helper.h:534
#: data/shortcuts-window.ui:11
msgctxt "Shortcuts Window"
msgid "Game"
msgstr "खेल"

#: data/shortcuts-window.ui:15 data/shortcuts-window.ui:21
msgctxt "Shortcuts Window"
msgid "Move"
msgstr "चाल"

#: data/shortcuts-window.ui:27
msgctxt "Shortcuts Window"
msgid "Earmarks"
msgstr "चिह्न"

#: data/shortcuts-window.ui:33
msgctxt "Shortcuts Window"
msgid "Clear Cell"
msgstr "कक्ष साफ करें"

#: data/shortcuts-window.ui:39
msgctxt "Shortcuts Window"
msgid "Undo"
msgstr "पूर्ववत करें"

#: data/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "Shortcuts Window"
msgid "Redo"
msgstr "पुनः करें"

#: data/shortcuts-window.ui:51
msgctxt "Shortcuts Window"
msgid "Pause"
msgstr "विराम"

#: data/shortcuts-window.ui:57
msgctxt "Shortcuts Window"
msgid "Earmark Mode"
msgstr "चिह्न मोड"

#: data/shortcuts-window.ui:63
msgctxt "Shortcuts Window"
msgid "Number Picker"
msgstr "संख्या चयनकर्ता"

#: data/shortcuts-window.ui:69
msgctxt "Shortcuts Window"
msgid "Earmark Picker"
msgstr "चिह्न चयनकर्ता"

#: data/shortcuts-window.ui:75
msgctxt "Shortcuts Window"
msgid "New Game"
msgstr "नया खेल"

#: data/shortcuts-window.ui:81
msgctxt "Shortcuts Window"
msgid "Reset"
msgstr "रीसेट करें"

#: data/shortcuts-window.ui:88
msgctxt "Shortcuts Window"
msgid "Window"
msgstr "विंडो"

#: data/shortcuts-window.ui:92
msgctxt "Shortcuts Window"
msgid "Zoom In"
msgstr "ज़ूम इन"

#: data/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "Shortcuts Window"
msgid "Zoom Out"
msgstr "ज़ूम आउट"

#: data/shortcuts-window.ui:104
msgctxt "Shortcuts Window"
msgid "Zoom Reset"
msgstr "ज़ूम रीसेट करें"

#: data/shortcuts-window.ui:110
msgctxt "Shortcuts Window"
msgid "Warnings"
msgstr "चेतावनियां"

#: data/shortcuts-window.ui:116
msgctxt "Shortcuts Window"
msgid "Highlighter"
msgstr "चिन्हांकनकर्ता"

#: data/shortcuts-window.ui:122
msgctxt "Shortcuts Window"
msgid "Print"
msgstr "छापें"

#: data/shortcuts-window.ui:128
msgctxt "Shortcuts Window"
msgid "Preferences"
msgstr "प्राथमिकताएं"

#: data/shortcuts-window.ui:134
msgctxt "Shortcuts Window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट"

#: data/shortcuts-window.ui:140
msgctxt "Shortcuts Window"
msgid "Quit"
msgstr "बंद करें"

#: data/shortcuts-window.ui:146
msgctxt "Shortcuts Window"
msgid "Help"
msgstr "सहायता"

#: data/shortcuts-window.ui:152
msgctxt "Shortcuts Window"
msgid "Menu"
msgstr "मेनू"

#: data/shortcuts-window.ui:158
msgctxt "Shortcuts Window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "पूर्णस्क्रीन"

#: data/sudoku-window.ui:7
msgid "_New Puzzle…"
msgstr "नई पहेली (_N)…"

#: data/sudoku-window.ui:11
msgid "_Clear Board"
msgstr "बोर्ड साफ करें (_C)"

#: data/sudoku-window.ui:20
msgid "Print _Current Puzzle…"
msgstr "वर्तमान पहेली छापें (_C)…"

#: data/sudoku-window.ui:24
msgid "Print _Multiple Puzzles…"
msgstr "अनेक पहेलियां छापें (_M)…"

#: data/sudoku-window.ui:45
msgid "_Highlighter"
msgstr "चिन्हांकनकर्ता (_H)"

#: data/sudoku-window.ui:49
msgid "_Warnings"
msgstr "चेतावनियां (_W)"

#: data/sudoku-window.ui:67
msgid "_About Sudoku"
msgstr "सुडोकू के बारे में (_A)"

#: data/sudoku-window.ui:90
msgid "Undo Action"
msgstr "कार्रवाई पूर्ववत करें"

#: data/sudoku-window.ui:102
msgid "Redo Action"
msgstr "कार्रवाई पुनः करें"

#: data/sudoku-window.ui:126
msgid "Earmark Mode"
msgstr "चिह्न मोड"

#: data/sudoku-window.ui:206
msgid "Play Custom Puzzle"
msgstr "तदनुकूल पहेली खेलें"

#: data/sudoku-window.ui:254
msgid "Select Game Difficulty"
msgstr "खेल कठिनाई चुनें"

#: data/sudoku-window.ui:272
msgctxt "Difficulty"
msgid "_Custom"
msgstr "तदनुकूल (_C)"

#: data/sudoku-window.ui:289
msgctxt "Difficulty"
msgid "_Easy"
msgstr "आसान (_E)"

#: data/sudoku-window.ui:303
msgctxt "Difficulty"
msgid "_Medium"
msgstr "मध्यम (_M)"

#: data/sudoku-window.ui:317
msgctxt "Difficulty"
msgid "_Hard"
msgstr "कठिन (_H)"

#: data/sudoku-window.ui:331
msgctxt "Difficulty"
msgid "_Very Hard"
msgstr "बहुत कठिन (_V)"

#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/sudoku-window.ui:342 src/game-view.vala:58
msgid "_Start Game"
msgstr "खेल शुरू करें (_S)"

#: lib/sudoku-board.vala:696
msgid "Unknown Difficulty"
msgstr "अज्ञात कठिनाई"

#: lib/sudoku-board.vala:698
msgid "Easy Difficulty"
msgstr "आसान कठिनाई"

#: lib/sudoku-board.vala:700
msgid "Medium Difficulty"
msgstr "मध्यम कठिनाई"

#: lib/sudoku-board.vala:702
msgid "Hard Difficulty"
msgstr "कठिन कठिनाई"

#: lib/sudoku-board.vala:704
msgid "Very Hard Difficulty"
msgstr "बहुत कठिन कठिनाई"

#: lib/sudoku-board.vala:706
msgid "Custom Puzzle"
msgstr "तदनुकूल पहेली"

#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
#: src/gnome-sudoku.vala:243
msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
msgstr "आपके द्वारा दर्ज की गई पहेली मान्य सुडोकू नहीं है।"

#: src/gnome-sudoku.vala:243
msgid "Please enter a valid puzzle."
msgstr "कृपया एक मान्य पहेली दर्ज करें।"

#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
#: src/gnome-sudoku.vala:252
msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
msgstr "आपने जो पहेली दर्ज की है उसके अनेक समाधान हैं।"

#: src/gnome-sudoku.vala:252
msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
msgstr "मान्य सुडोकू पहेलियों का एक ही समाधान है।"

#: src/gnome-sudoku.vala:254
msgid "Play _Anyway"
msgstr "फिर भी खेलें (_A)"

#: src/gnome-sudoku.vala:295
#, c-format
msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
msgstr[0] "शाबाश, आपने पहेली %d मिनट में पूरी कर ली!"
msgstr[1] "शाबाश, आपने पहेली %d मिनटों में पूरी कर ली!"

#: src/gnome-sudoku.vala:304
msgid "Play _Again"
msgstr "फिर से खेलें (_A)"

#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
#: src/gnome-sudoku.vala:534
#, c-format
msgid ""
"The popular Japanese logic puzzle\n"
"\n"
"Puzzles generated by QQwing %s"
msgstr ""
"लोकप्रिय जापानी तर्क पहेली\n"
"\n"
"QQwing %s द्वारा उत्पन्न पहेलियां"

#. Error message if printing fails
#: src/sudoku-printer.vala:45
msgid "Error printing file:"
msgstr "फाइल छापने में त्रुटि:"

#: src/sudoku-window.vala:302
msgid "Select Difficulty"
msgstr "कठिनाई चुनें"

#: src/sudoku-window.vala:372
msgid "Create Puzzle"
msgstr "पहेली बनाएं"

#: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in:9
msgid "Sushi"
msgstr "सुशी"

#: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in:10
msgid "Provide a facility for quickly viewing different kinds of files"
msgstr "यह विभिन्न प्रकार की फाइलें शीघ्रता से देखने हेतु साधन प्रदान करता है।"

#: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Sushi is a file previewer for the GNOME desktop environment. It is an "
"independent component that integrates with GNOME Files (Nautilus)."
msgstr ""
"सुशी गनोम डेस्कटॉप वातावरण के लिए एक फ़ाइल पूर्वावलोकनकर्ता है। यह एक स्वतंत्र घटक है जो "
"गनोम फाइल (नॉटिलस) के साथ एकीकृत हो जाता है।"

#: src/ui/fallbackRenderer.js:256
msgid "Empty Folder"
msgstr "रिक्त फोल्डर"

#. TRANSLATORS: This is a filename, e.g. "image.jpg"
#: src/ui/mainWindow.js:90
#, javascript-format
msgid "Unable to display %s"
msgstr "%s प्रदर्शित करने में विफल"

#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 ../src/logview-app.c:304
#: ../src/logview-window.c:1179
#, fuzzy
msgid "System Log"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"तंत्र लॉग\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम लॉग"

#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2
msgid "View or monitor system log files"
msgstr "तंत्र लॉग फ़ाइल दिखाएँ व मॉनीटर करें"

#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:3
msgid "logs;debug;error;"
msgstr "logs;debug;error;"

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "प्रारंभ में खोलने हेतु लॉग फ़ाइल"

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr ""
"प्रारंभ में खोलने हेतु लॉग फ़ाइल निर्दिष्ट करता है. मूलभूत या तो है  /var/adm/messages  "
"या /var/log/messages, जो आपके ऑपरेटिंग सिस्टम पर निर्भर करता है."

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3
msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "लॉग दिखाने के लिए प्रयुक्त फाँट का आकार"

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
msgstr ""
"मुख्य तरू दृश्य में लॉग दिखाने के लिए प्रयुक्त स्थिर चौड़ाई फंट के आकार को निर्दिष्ट करता है. "
"मूलभूत को मूलभूत टर्मिनल फाँट आकार से लिया जाता है."

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5
msgid "Height of the main window in pixels"
msgstr "पिक्सेल में मुख्य विंडो की ऊँचाई"

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr "पिक्सेल में लॉग प्रदर्शक मुख्य विंडो की ऊंचाई निर्दिष्ट करता है."

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7
msgid "Width of the main window in pixels"
msgstr "पिक्सेल में मुख्य विंडो में चौड़ाई"

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
msgstr "पिक्सेल में मुख्य विंडो में लॉग प्रदर्शक की चौड़ाई निर्दिष्ट करें"

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9
msgid "Log files to open up on startup"
msgstr "प्रारंभ में खोलने हेतु लॉग फ़ाइल"

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
msgstr ""
"प्रारंभ में खोलने हेतु लॉग फ़ाइल की सूची निर्दिष्ट करता है. मूलभूत सूची को /etc/syslog.conf "
"को पढ़कर बनाया जाता है."

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of saved filters"
msgstr "सहेजे फिल्टर की सूची"

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12
msgid "List of saved regexp filters"
msgstr "सहेजे regexp फिल्टर की सूची"

#: ../src/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"

#: ../src/logview-app.c:309
msgid "A system log viewer for GNOME."
msgstr "गनोम हेतु तंत्र लॉग प्रदर्शक."

#: ../src/logview-app.c:440
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "फाइल %s खोलना असंभव"

#: ../src/logview-app-menu.ui.h:1
msgid "Auto Scroll"
msgstr "स्वतः स्क्रॉल"

#: ../src/logview-app-menu.ui.h:2
msgid "About System Log"
msgstr "तंत्र लॉग का परिचय"

#: ../src/logview-filter-manager.c:92
msgid "Filter name is empty!"
msgstr "फिल्टर नाम रिक्त है!"

#: ../src/logview-filter-manager.c:105
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
msgstr "फिल्टर नाम में ':' वर्ण हो सकते हैं"

#: ../src/logview-filter-manager.c:128
msgid "Regular expression is empty!"
msgstr "नियमित अभिव्यक्ति रिक्त है!"

#: ../src/logview-filter-manager.c:144
#, c-format
msgid "Regular expression is invalid: %s"
msgstr "नियमित अभिव्यक्ति अवैध है: %s"

#: ../src/logview-filter-manager.c:238
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr "कृपया या तो अग्रभूमि या पृष्ठभूमि रंग निर्दिष्ट करें!"

#: ../src/logview-filter-manager.c:292
msgid "Edit filter"
msgstr "फिल्टर संपादित करें"

#: ../src/logview-filter-manager.c:292
msgid "Add new filter"
msgstr "नया फिल्टर जोड़ें"

#: ../src/logview-filter.ui.h:2
msgid "_Regular Expression:"
msgstr "सामान्य अभिव्यक्ति (_R):"

#: ../src/logview-filter.ui.h:5 src/fe-gtk/setup.c:1552 src/fe-gtk/setup.c:1557
#: src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:172 src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:57
msgid "Foreground:"
msgstr "अग्रभूमि:"

#: ../src/logview-filter.ui.h:7
msgid "Effect:"
msgstr "प्रभाव:"

#: ../src/logview-gear-menu.ui.h:9
msgid "Show Matches Only"
msgstr "केवल मेल दिखाएँ"

#: ../src/logview-gear-menu.ui.h:10
msgid "Manage Filters..."
msgstr "फिल्टर प्रबंधित करें..."

#: ../src/logview-log.c:593
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr "GZipped लॉग के असंपीड़न में त्रुटि. फाइल खराब हो सकती है."

#: ../src/logview-log.c:640
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
msgstr "आपको फ़ाइल पढ़ने की पर्याप्त अनुमति शायद नहीं होगी."

#: ../src/logview-log.c:655
msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
msgstr "यह फाइल कोई नियमित फाइल नहीं है या पाठ फाइल भी नहीं."

#: ../src/logview-log.c:737
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr "सिस्टम लॉग का संस्करण GZipped लॉग का समर्थन नहीं करता है."

#: ../src/logview-window.c:178 ../src/logview-window.c:354
#, c-format
msgid "Search in \"%s\""
msgstr "\"%s\" में खोजें"

#. translators: this is part of a label composed with
#. * a date string, for example "updated today 23:54"
#.
#: ../src/logview-window.c:203
msgid "updated"
msgstr "अद्यतनीकृत"

#: ../src/logview-window.c:322
msgid "Wrapped"
msgstr "लपेटा"

#: ../src/logview-window.c:686
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "\"%s\" से पढ़ नहीं सका"

#: ../src/logview-window.c:1362
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "निम्न फाइल नहीं खोल सका:"

#: data/gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3 src/application.cpp:433
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "गनोम सिस्टम मॉनीटर"

#: data/gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4
#: data/org.gnome.SystemMonitor.desktop.in.in:4
#: mate-system-monitor.desktop.in.in:5 src/callbacks.cpp:232
#, fuzzy
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"वर्तमान प्रक्रिया दिखाता है और सिस्टम अवस्था मॉनीटर करता है\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"वर्तमान प्रक्रिया दिखाता है और तंत्र अवस्था मॉनीटर करता है"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:16
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr "मॉनिटर;सिस्टम;प्रक्रिया;सीपीयू;मेमोरी;नेटवर्क;इतिहास;उपयोग;"

#: data/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Resources"
msgstr "संसाधन दिखाएं"

#: data/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Processes"
msgstr "प्रक्रियाएं दिखायें"

#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show File Systems"
msgstr "फाइल सिस्टम दिखाएं"

#: data/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Processes"
msgstr "प्रक्रियाएं"

#: data/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show dependencies"
msgstr "निर्भरता दिखाएं"

#: data/help-overlay.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show process properties"
msgstr "प्रक्रिया गुण दिखाएं"

#: data/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Memory maps"
msgstr "मेमोरी मानचित्र"

#: data/help-overlay.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send stop signal"
msgstr "रुकने का संकेत भेजें"

#: data/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send continue signal"
msgstr "जारी रखने का संकेत भेजें"

#: data/help-overlay.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send Terminate signal"
msgstr "समाप्ति संकेत भेजें"

#: data/help-overlay.ui:132
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send Kill signal"
msgstr "खत्म करने का संकेत भेजें"

#: data/interface.ui:44
msgid "Search processes and users"
msgstr "प्रक्रियाएं और उपयोक्ता खोजें"

#: data/interface.ui:58 src/planner-resource-view.c:392
#, fuzzy
msgid "_Resources"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"संसाधन (_R)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"साधन"

#: data/interface.ui:162 data/preferences.ui:61
msgid "Memory and Swap"
msgstr "मेमोरी और स्वैप"

#: data/interface.ui:203 src/interface.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Total Received"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कुल प्राप्त किया\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कुल प्राप्त किया:"

#: data/interface.ui:223 src/interface.cpp:536
msgid "Total Sent"
msgstr "कुल प्रेषित"

#: data/interface.ui:281
msgid "Total Read"
msgstr "कुल पठित"

#: data/interface.ui:301
msgid "Total Written"
msgstr "कुल लिखित"

#: data/interface.ui:338
msgid "_Processes"
msgstr "प्रक्रियाएं (_P)"

#: data/interface.ui:356
msgctxt "interface"
msgid "_End Process…"
msgstr "प्रक्रिया समाप्त करें (_E)…"

#: data/interface.ui:379
msgid "Process Properties"
msgstr "प्रक्रिया गुण"

#: data/interface.ui:396
msgid "_File Systems"
msgstr "फाइल सिस्टम (_F)"

#: data/lsof.ui:4
msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "खुली फाइलों के लिए खोजें"

#: data/lsof.ui:30
msgid "Filter files by name"
msgstr "नाम के अनुसार फाइल फ़िल्टर करें"

#: data/lsof.ui:36
msgid "Case Insensitive"
msgstr "अक्षर संवेदनशील"

#: data/lsof.ui:68 src/lsof.cpp:270 src/ptyxis-inspector.ui:7
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:151
msgid "Process"
msgstr "प्रक्रिया"

#: data/memmaps.ui:16 src/memmaps.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Memory Maps"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मेमोरी मानचित्र\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मेमोरी मैप्स्"

#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  #-#-#-#-#
#. virtual memory start
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. xgettext: virtual memory start
#: data/memmaps.ui:75 src/memmaps.cpp:307
msgid "VM Start"
msgstr "वीएम प्रारंभ"

#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  #-#-#-#-#
#. virtual memory end
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. xgettext: virtual memory end
#: data/memmaps.ui:116 src/memmaps.cpp:309
msgid "VM End"
msgstr "वीएम अंत"

#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  #-#-#-#-#
#. virtual memory syze
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. xgettext: virtual memory syze
#: data/memmaps.ui:157 src/memmaps.cpp:311
msgid "VM Size"
msgstr "वीएम आकार"

#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  #-#-#-#-#
#. virtual memory offset
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. xgettext: virtual memory offset
#: data/memmaps.ui:233 src/memmaps.cpp:314
msgid "VM Offset"
msgstr "वीएम ऑफ़सेट"

#. memory that has not been modified since it has been allocated
#: data/memmaps.ui:274
msgid "Private Clean"
msgstr "निजी साफ"

#. memory that has been modified since it has been allocated
#: data/memmaps.ui:309
msgid "Private Dirty"
msgstr "निजी गंदा"

#. shared memory that has not been modified since it has been allocated
#: data/memmaps.ui:344
msgid "Shared Clean"
msgstr "साझा साफ"

#. shared memory that has been modified since it has been allocated
#: data/memmaps.ui:379
msgid "Shared Dirty"
msgstr "साझा गंदा"

#: data/memmaps.ui:452 src/memmaps.cpp:328
msgid "Inode"
msgstr "आइनोड"

#: data/menus.ui:7 data/menus.ui:62
msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
msgid "_Search for Open Files…"
msgstr "खुली फाइलों के लिए खोजें (_S)…"

#: data/menus.ui:25 data/menus.ui:80
msgid "_About System Monitor"
msgstr "सिस्टम मॉनीटर के बारे में (_A)"

#: data/menus.ui:39
msgid "Ac_tive Processes"
msgstr "सक्रिय प्रक्रियाएं (_t)"

#: data/menus.ui:44
msgid "All Pro_cesses"
msgstr "सभी प्रक्रियाएं (_c)"

#: data/menus.ui:49
msgid "_My Processes"
msgstr "मेरी प्रक्रियाएं (_M)"

#: data/menus.ui:56
msgid "Show _Dependencies"
msgstr "निर्भरता दिखाएं (_D)"

#: data/menus.ui:94 src/interface.cpp:80
#, fuzzy
msgid "_Memory Maps"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मेमोरी मानचित्र (_M)\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"मेमोरी मैप्स् (_M)"

#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
#: data/menus.ui:98
msgid "_Open Files"
msgstr "खुली फाइलें (_O)"

#: data/menus.ui:104
msgid "_Change Priority"
msgstr "प्रथमिकता बदलें (_C)"

#: data/menus.ui:107
msgid "_Very High"
msgstr "बहुत उच्च (_V)"

#: data/menus.ui:127
msgid "Ve_ry Low"
msgstr "बहुत कम (_r)"

#: data/menus.ui:134
msgid "Cus_tom"
msgstr "तदनुकूल (_t)"

#: data/menus.ui:141
msgid "Set _Affinity…"
msgstr "आत्मीयता निर्धारित करें (_A)…"

#: data/menus.ui:147 data/procproperties.ui:217
msgid "_Stop…"
msgstr "रोकें (_S)…"

#: data/menus.ui:155 src/procproperties.cpp:213
msgid "_Terminate…"
msgstr "समाप्त करें (_T)…"

#: data/menus.ui:159 data/procproperties.ui:224
msgid "_Force Stop…"
msgstr "बलपूर्वक रोकें (_S)…"

#: data/openfiles.ui:37
msgctxt ""
"FD here means File Descriptor. Use a short translation if possible, and at "
"most 2-3 characters"
msgid "FD"
msgstr "FD"

#: data/org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11
msgid "Kill process"
msgstr "प्रक्रिया बन्द करें"

#: data/org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12
msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
msgstr "उपयोक्ता प्रक्रिया के नियंत्रण के लिए अधिकार जरूरी है"

#: data/org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22
msgid "Renice process"
msgstr "प्रक्रिया री-नाइस करें"

#: data/org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr "प्रक्रिया की वरीयता बदलना जरूरी है"

#: data/org.gnome.SystemMonitor.appdata.xml.in.in:8
msgid "View and manage system resources"
msgstr "सिस्टम संसाधन देखें और बदलें"

#: data/org.gnome.SystemMonitor.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
"easy-to-use interface."
msgstr ""
"सिस्टम मॉनिटर प्रक्रिया प्रदर्शक है और सिस्टम मॉनिटर एक आकर्षक और सुगम अंतरफलक से।"

#: data/org.gnome.SystemMonitor.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"System Monitor can help you find out what applications are using the "
"processor or the memory of your computer, can manage the running "
"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
"priority of existing processes."
msgstr ""
"सिस्टम मॉनिटर आपको यह पता लगाने में मदद कर सकता है कि कौन से अनुप्रयोग आपके कंप्यूटर के "
"प्रोसेसर या मेमोरी का उपयोग कर रहे हैं, चल रहे अनुप्रयोग को प्रबंधित कर सकता है, "
"प्रतिक्रिया न देने वाली प्रक्रियाओं को बलपूर्वक रोक सकता है और मौजूदा प्रक्रियाओं की स्थिति "
"या प्राथमिकता को बदल सकता है।"

#: data/org.gnome.SystemMonitor.appdata.xml.in.in:20
msgid ""
"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
msgstr ""
"संसाधन आलेख फीचर दिखाता है कि आपके कंप्यूटर के साथ क्या होने जा रहा है जो हालिया संजाल "
"स्मृति और प्रोसेसर प्रयोग दिखाता है।"

#: data/org.gnome.SystemMonitor.appdata.xml.in.in:28
msgid "Process list view"
msgstr "प्रक्रिया सूची दृश्य"

#: data/org.gnome.SystemMonitor.appdata.xml.in.in:32
msgid "Resources overview"
msgstr "संसाधनों का अवलोकन"

#: data/org.gnome.SystemMonitor.appdata.xml.in.in:36
msgid "File Systems view"
msgstr "फाइल सिस्टम दृश्य"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.SystemMonitor.desktop.in.in:16
msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;Activity;"
msgstr ""
"निगरानी;प्रणाली;प्रक्रिया;CPU;मेमोरी;नेटवर्क;इतिहास;उपयोग;निष्पादन;काम;प्रबंधक;"
"गतिविधि;"

#: data/preferences.ui:20 data/preferences.ui:105 data/preferences.ui:154
msgid "_Update Interval in Seconds"
msgstr "सेकंड में अंतराल अद्यतन करें (_U)"

#: data/preferences.ui:28
msgid "_Chart Data Points"
msgstr "चार्ट डेटा बिंदु (_C)"

#: data/preferences.ui:43
msgid "Draw Charts as S_mooth Graphs"
msgstr "चार्ट को स्मूथ ग्राफ़ के रूप में बनाएं (_m)"

#: data/preferences.ui:54
msgid "_Draw CPU Chart as Stacked Area Chart"
msgstr "सीपीयू चार्ट को बतौर स्टैक क्षेत्र चार्ट खीचें (_D)"

#: data/preferences.ui:65
msgid "Show Memory and Swap in IEC"
msgstr "IEC में मेमोरी और स्वैप दिखाएं"

#: data/preferences.ui:71
msgid "Show Memory in Logarithmic Scale"
msgstr "लघुगणकीय पैमाने में मेमोरी दिखाएं"

#: data/preferences.ui:82
msgid "_Show Network Speed in Bits"
msgstr "बिट में संजाल गति दिखाएं (_S)"

#: data/preferences.ui:88
msgid "Show Network _Totals in Bits"
msgstr "संजाल का कुल योग बिट्स में दिखाएं (_T)"

#: data/preferences.ui:97 src/interface.cpp:710 src/preferences.ui:310
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189
#: templates/server/status/base.twig:11
#: templates/server/status/processes/list.twig:5
#: ../sonata/plugins/localmpd.py:98 src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:4
#, fuzzy
msgid "Processes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रक्रिया\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रक्रिया\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रक्रियाएँ\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"प्रक्रियाओं\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रक्रियाएं"

#: data/preferences.ui:113
msgid "Enable _Smooth Refresh"
msgstr "हल्का ताजाकरण सक्रिय करें (_S)"

#: data/preferences.ui:119
msgid "Alert Before Ending or _Force Stopping Processes"
msgstr "प्रक्रियाओं को समाप्त करने या बलपूर्वक रोकने से पहले चेतावनी दें (_F)"

#: data/preferences.ui:125
msgid "_Divide CPU Usage by CPU Count"
msgstr "CPU गणना द्वारा CPU प्रयोग विभाजित करें (_D)"

#: data/preferences.ui:131
msgid "Show Memory in IEC"
msgstr "IEC में मेमोरी दिखाएं"

#: data/preferences.ui:138 data/preferences.ui:169 src/preferences.ui:232
#: src/preferences.ui:567
msgid "Information Fields"
msgstr "सूचना क्षेत्र"

#: data/preferences.ui:139
msgid "Process information shown in list"
msgstr "सूची में दिखाई गई प्रक्रिया सूचना"

#: data/preferences.ui:146 src/interface.cpp:718 src/preferences.ui:649
msgid "File Systems"
msgstr "फाइल सिस्टम"

#: data/preferences.ui:162
msgid "Show _All File Systems"
msgstr "सभी फाइल सिस्टम दिखायें (_A)"

#: data/preferences.ui:170
msgid "File system information shown in list"
msgstr "सूची में दिखाई गई फाइल सिस्टम सूचना"

#: data/procproperties.ui:108 src/proctable.cpp:353 src/proctable.cpp:263
#: src/procproperties.cpp:154
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU समय"

#: data/procproperties.ui:119 src/proctable.cpp:347 src/proctable.cpp:257
#: src/procproperties.cpp:144
msgid "Virtual Memory"
msgstr "आभासी स्मृति"

#: data/procproperties.ui:130 src/proctable.cpp:348 src/proctable.cpp:258
#: src/procproperties.cpp:145
msgid "Resident Memory"
msgstr "निवासी मेमोरी"

#: data/procproperties.ui:141 src/proctable.cpp:349 src/proctable.cpp:259
#: src/procproperties.cpp:146
msgid "Writable Memory"
msgstr "लिखने योग्य स्मृति"

#: data/procproperties.ui:152 src/proctable.cpp:350 src/proctable.cpp:260
#: src/procproperties.cpp:147
msgid "Shared Memory"
msgstr "साझा मेमोरी"

#: data/procproperties.ui:167 src/proctable.cpp:357 src/proctable.cpp:267
#: src/procproperties.cpp:159
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:658
msgid "Security Context"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ"

#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  #-#-#-#-#
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan
#. ps(1)
#: data/procproperties.ui:183 src/proctable.cpp:361 src/proctable.cpp:271
#: src/procproperties.cpp:161
msgid "Waiting Channel"
msgstr "प्रतीक्षारत चैनल"

#: data/procproperties.ui:191 src/proctable.cpp:362
msgid "Control Group"
msgstr "नियंत्रण समूह"

#: data/procproperties.ui:236
msgid "More Actions"
msgstr "अधिक कार्रवाई"

#: data/renice.ui:4 src/procdialogs.cpp:253
#, fuzzy
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रक्रिया की प्राथमिकता उसकी नाईस के मूल्य से दी जाती है। नाईस का कम मूल्य अधिक "
"प्राथमिकता के तदनुरुप होता है।\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रक्रिया की प्राथमिकता उसकी नाईस के मूल्य से दी जाती है. नाईस का कम मूल्य अधिक "
"प्राथमिकता के तदनुरुप होता है."

#: data/renice.ui:10 src/procdialogs.cpp:214
msgid "Change _Priority"
msgstr "प्राथमिकता बदलें (_P)"

#: data/renice.ui:17
msgid "_Nice Value:"
msgstr "नाईस मूल्य (_N):"

#: data/setaffinity.ui:15
msgid "Set Affinity"
msgstr "आत्मीयता निर्धारित करें"

#: data/setaffinity.ui:39
msgid "Select CPUs allowed to run on"
msgstr "चलने के लिए अनुमत CPU का चयन करें"

#: data/setaffinity.ui:46
msgid "_Run on all CPUs"
msgstr "सभी सीपीयू पर चलाएं (_R)"

#: data/setaffinity.ui:68
msgid "Apply to Child _Threads"
msgstr "चाइल्ड थ्रेड पर लागू करें (_T)"

#: src/application.cpp:405
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "सरल प्रक्रिया व सिस्टम मॉनिटर।"

#: src/argv.cpp:20
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "प्रक्रिया टैब दिखायें"

#: src/argv.cpp:24
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "संसाधन टैब दिखाएं"

#: src/argv.cpp:28
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "फाइल सिस्टम टैब दिखाएं"

#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
#: src/interface.cpp:245
#, c-format
msgid "Pick a Color for “%s”"
msgstr "“%s” के लिए कोई रंग चुनें"

#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  #-#-#-#-#
#. Set check box label value to CPU [1..2048]
#: src/interface.cpp:283 src/setaffinity.cpp:406 src/interface.cpp:336
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"

#: src/legacy/e_date.c:183
msgid "Today %l∶%M %p"
msgstr "आज %l∶%M %p"

#: src/legacy/e_date.c:194
msgid "Yesterday %l∶%M %p"
msgstr "बिता कल %l∶%M %p"

#: src/legacy/e_date.c:209
msgid "%a %l∶%M %p"
msgstr "%a %l∶%M %p"

#: src/legacy/e_date.c:218
msgid "%b %d %l∶%M %p"
msgstr "%d %b %l∶%M %p"

#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
#: src/legacy/gsm_color_button.c:577
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "पाइ रंग चयनक का प्रतिशत पूर्ण"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:585 libmate-desktop/mate-colorbutton.c:167
#: src/gsm_color_button.c:166
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "रंग चयन संवाद का शीर्षक"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:592 libmate-desktop/mate-colorbutton.c:181
#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:281 src/gsm_color_button.c:173
msgid "Current Color"
msgstr "मौजूदा रंग"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:593 libmate-desktop/mate-colorbutton.c:182
#: src/gsm_color_button.c:174
#, fuzzy
msgid "The selected color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"चुने रंग\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"चुना हुआ रंग\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"चुना हुआ रंग"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:600 src/gsm_color_button.c:181
msgid "Type of color picker"
msgstr "रंग चयनक का प्रकार"

#: src/legacy/gsm_color_button.c:647 src/gsm_color_button.c:614
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "आरेख रंग सेट करने के लिए क्लिक करें"

#. Translators: loadgraphs y axis percentage labels: 0 %, 50%, 100%
#: src/load-graph.cpp:62 src/load-graph.cpp:77
#, c-format
msgid "%.0f %%"
msgstr "%.0f %%"

#: src/load-graph.cpp:126
#, c-format
msgid "%u hr"
msgid_plural "%u hrs"
msgstr[0] "%u घंटा"
msgstr[1] "%u घंटे"

#: src/load-graph.cpp:129
#, c-format
msgid "%u sec"
msgid_plural "%u secs"
msgstr[0] "%u सेकं"
msgstr[1] "%u सेकं"

#. Update label
#. Translators: CPU usage percentage label: 95.7%
#: src/load-graph.cpp:519
#, c-format
msgid "%.1f%%"
msgstr "%.1f%%"

#. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB"
#: src/load-graph.cpp:552
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) का %s"

#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB"
#: src/load-graph.cpp:557
#, c-format
msgid "Cache %s"
msgstr "कैशे %s"

#: src/lsof.cpp:108
#, c-format
msgid "%d Open File"
msgid_plural "%d Open Files"
msgstr[0] "%d खुली फाइल"
msgstr[1] "%d खुली फाइलें"

#: src/lsof.cpp:110
#, c-format
msgid "%d Matching Open File"
msgid_plural "%d Matching Open Files"
msgstr[0] "%d मिलान खाता खुली फाइल"
msgstr[1] "%d मिलान खाता खुली फाइलें"

#. Translators: process name and id
#: src/memmaps.cpp:379 src/openfiles.cpp:281 src/setaffinity.cpp:382
#, c-format
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)"

#: src/openfiles.cpp:32 src/openfiles.cpp:40
msgid "pipe"
msgstr "पाइप"

#: src/openfiles.cpp:35 src/openfiles.cpp:42
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "IPv6 संजाल कनेक्शन"

#: src/openfiles.cpp:38 src/openfiles.cpp:44
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "IPv4 संजाल कनेक्शन"

#: src/openfiles.cpp:41 src/openfiles.cpp:46
msgid "local socket"
msgstr "लोकल सॉकेट"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5
#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:30
msgid "Main window width"
msgstr "मुख्य विंडो की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:10
#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:34
msgid "Main window height"
msgstr "मुख्य विंडो की ऊंचाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:16
msgid "Main Window should open maximized"
msgstr "मुख्य विंडो को अधिकतम रूप में खुलना चाहिए"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:23
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:14
#, fuzzy
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रक्रिया निर्भरताएं को तरू रूप में दिखायें\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रक्रिया निर्भरताएँ को तरू रूप में दिखायें"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:30
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:18
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "CPU प्रतिशत के लिए सोलारिस विधि"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:32
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
"mode”."
msgstr ""
"यदि सही है, सिस्टम मॉनिटर “Solaris mode” में चलता है जहाँ कार्य का सीपीयू प्रयोग कुल "
"CPU संख्या से विभाजित किया जाता है। नहीं तो, यह “Irix mode” में काम करता है।"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:39
msgid "Show memory in IEC"
msgstr "IEC में मेमोरी दिखाएं"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:46
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:23
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "घर्षणहीन ताजाकरण सक्रिय करें/निष्क्रिय करें"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:53
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:27
#, fuzzy
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_hi.po (gnome-system-monitor master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"किलिंग प्रक्रिया के समय चेतावनी संवाद दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"किलिंग प्रक्रिया के समय चेतावनी संवाद दिखाएँ"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:60
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:31
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "प्रक्रिया दृश्य के अद्यतन के बीच मिलीसेकेंड में समय"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:66
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:35
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "आलेख के अद्यतन के बीच मिलीसेकेंड में समय"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:72
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "क्या सभी फाइल सिस्टम के बारे में सूचना प्रदर्शित की जानी चाहिये"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:74
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
msgstr ""
"क्या सभी फाइल सिस्टम के बारे में सूचना प्रदर्शित की जानी चाहिये ( यह फाइल सिस्टम जैसे "
"“autofs” और “procfs” को समाहित करेगा)। यह मौजूदा सभी आरोहित फाइलसिस्टम को पाने में "
"सहायक हो पायेगा।"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:81
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:44
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "युक्ति सूची के अद्यतन के बीच मिलीसेकेंड में समय"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:87
msgid "Time amount of data points in the resource graphs"
msgstr "संसाधन ग्राफ़ में डेटा बिंदुओं की समय मात्रा"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:97
msgid "Determines which processes to show."
msgstr "दिखाने के लिए कौन सी निर्धारित करनी है।"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:107
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:52
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "मौजूदा देखे टैब को सहेजें"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:130
msgid "CPU colors"
msgstr "CPU रंग"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:132
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "हर प्रविष्टि इस प्रारूप में है (CPU#, हेक्साडेसीमल रंग मान)"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:139
msgid "Default graph memory color"
msgstr "मूलभूत आलेख स्मृति रंग"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:146
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:189
msgid "Default graph swap color"
msgstr "तयशुदा आलेख स्वैप रंग"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:153
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:193
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "तयशुदा आरेख इनकमिंग संजाल परिवहन रंग"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:160
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:197
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "तयशुदा आरेख आउटगोइंग संजाल परिवहन रंग"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:167
msgid "Default graph disk read color"
msgstr "तयशुदा आलेख डिस्क पठन रंग"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:174
msgid "Default graph disk write color"
msgstr "तयशुदा आलेख डिस्क लेखन रंग"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:181
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "बिट में संजाल परिवहन दिखाएं"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:188
msgid "Show network totals in bits"
msgstr "बिट में संजाल का कुल योग दिखाएं"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:195
msgid "Show memory in logarithmic scale"
msgstr "स्मृति को लघुगणकीय पैमाने पर दिखाएं"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:197
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:206
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
msgstr ""
"यदि सही है, system-monitor सीपीयू चार्ट को बतौर स्टैक क्षेत्र चार्ट दिखाता है लाइन "
"चार्ट के बजाय।"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:204
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
msgstr "सीपीयू चार्ट को बतौर स्टैक क्षेत्र चार्ट दिखाएं"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:213
msgid ""
"Show CPU, Memory, Network, and Disk charts as smooth graphs using Bezier "
"curves"
msgstr ""
"बेज़ियर वक्र का उपयोग करके सीपीयू, मेमोरी, नेटवर्क और डिस्क चार्ट को सहज ग्राफ़ के रूप में "
"दिखाएं"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:215
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU, Memory, Network, and Disk charts as "
"smoothed graphs, otherwise as line charts."
msgstr ""
"यदि सही है, सिस्टम-मॉनिटर सीपीयू, मेमोरी, नेटवर्क और डिस्क चार्ट को स्मूथ ग्राफ़ के रूप में "
"दिखाता है, अन्यथा लाइन चार्ट के रूप में।"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:222
msgid "Show memory and swap in IEC"
msgstr "IEC में मेमोरी और स्वैप दिखाएं"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:236
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:212
msgid "Process view sort column"
msgstr "प्रक्रिया दृश्य सौर्ट क्रम"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:243
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:216
msgid "Process view columns order"
msgstr "प्रक्रिया दृश्य स्तंभ क्रम"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:250
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:220
msgid "Process view sort order"
msgstr "प्रक्रिया दृश्य सॉर्ट क्रम"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:257
msgid "Width of process “Name” column"
msgstr "प्रक्रिया “नाम” स्तंभ की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:264
msgid "Show process “Name” column on startup"
msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया “नाम” स्तंभ दिखायें"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:271
msgid "Width of process “User” column"
msgstr "प्रक्रिया “उपयोक्ता” स्तंभ की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:278
msgid "Show process “User” column on startup"
msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया “उपयोक्ता” स्तंभ दिखायें"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:285
msgid "Width of process “Status” column"
msgstr "प्रक्रिया “स्थिति” स्तंभ की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:292
msgid "Show process “Status” column on startup"
msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया “स्थिति” स्तंभ दिखायें"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:299
msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
msgstr "प्रक्रिया '“आभासी स्मृति” स्तंभ  की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:306
msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया “आभासी स्मृति” स्तंभ दिखायें"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:313
msgid "Width of process “Resident Memory” column"
msgstr "प्रक्रिया “निवास स्मृति” स्तंभ  की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:320
msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया “निवास स्मृति” स्तंभ दिखायें"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:327
msgid "Width of process “Writable Memory” column"
msgstr "प्रक्रिया “लेखन योग्य स्मृति” स्तंभ की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:334
msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया “लेखन योग्य स्मृति” स्तंभ दिखायें"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:341
msgid "Width of process “Shared Memory” column"
msgstr "प्रक्रिया “साझाकृत स्मृति” स्तंभ की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:348
msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया “साझाकृत स्मृति” स्तंभ दिखायें"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:355
msgid "Width of process “X Server Memory” column"
msgstr "प्रक्रिया “X सर्वर स्मृति” स्तंभ की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:362
msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
msgstr "प्रक्रिया “X सर्वर स्मृति” स्तंभ आरंभ पर दिखायें"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:369
msgid "Width of process “CPU %” column"
msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया “CPU %” स्तंभ दिखायें"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:376
msgid "Show process “CPU %” column on startup"
msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया “CPU %” स्तंभ दिखाएं"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:383
msgid "Width of process “CPU Time” column"
msgstr "प्रक्रिया “CPU समय” स्तंभ की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:390
msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया “CPU समय” स्तंभ दिखायें"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:397
msgid "Width of process “Started” column"
msgstr "प्रक्रिया “शुरू” स्तंभ की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:404
msgid "Show process “Started” column on startup"
msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया “शुरू” स्तंभ दिखायें"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:411
msgid "Width of process “Nice” column"
msgstr "प्रक्रिया “Nice” स्तंभ की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:418
msgid "Show process “Nice” column on startup"
msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया “Nice” स्तंभ दिखायें"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:425
msgid "Width of process “ID” column"
msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया “ID” की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:432
msgid "Show process “ID” column on startup"
msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया “ID” स्तंभ दिखायें"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:439
msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
msgstr "प्रक्रिया “SELinux सुरक्षा संदर्भ” स्तंभ की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:445
msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
msgstr "प्रक्रिया “SELinux सुरक्षा संदर्भ” स्तंभ आरंभ पर दिखायें"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:452
msgid "Width of process “Command Line” column"
msgstr "प्रक्रिया “कमांड लाइन” स्तंभ की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:459
msgid "Show process “Command Line” column on startup"
msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया “कमांड लाइन” स्तंभ दिखायें"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:466
msgid "Width of process “Memory” column"
msgstr "प्रक्रिया “स्मृति” स्तंभ की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:473
msgid "Show process “Memory” column on startup"
msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया “स्मृति” स्तंभ दिखायें"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:480
msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
msgstr "प्रक्रिया “प्रतीक्षारत चैनल” स्तंभ की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:487
msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया “प्रतीक्षारत चैनल” स्तंभ दिखायें"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:494
msgid "Width of process “Control Group” column"
msgstr "प्रक्रिया “नियंत्रण समूह” स्तंभ की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:501
msgid "Show process “Control Group” column on startup"
msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया “नियंत्रण समूह” स्तंभ दिखायें"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:508
msgid "Width of process “Unit” column"
msgstr "प्रक्रिया “Unit” स्तंभ की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:515
msgid "Show process “Unit” column on startup"
msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया “Unit” स्तंभ दिखायें"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:522
msgid "Width of process “Session” column"
msgstr "प्रक्रिया “सत्र” स्तंभ की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:529
msgid "Show process “Session” column on startup"
msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया “सत्र” स्तंभ दिखायें"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:536
msgid "Width of process “Seat” column"
msgstr "प्रक्रिया “Seat” स्तंभ की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:543
msgid "Show process “Seat” column on startup"
msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया “Seat” स्तंभ दिखायें"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:550
msgid "Width of process “Owner” column"
msgstr "प्रक्रिया “मालिक” स्तंभ की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:557
msgid "Show process “Owner” column on startup"
msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया “मालिक” स्तंभ दिखायें"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:564
msgid "Width of process “Disk read total” column"
msgstr "प्रक्रिया “कुल डिस्क पठन” स्तंभ की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:571
msgid "Show process “Disk read total” column on startup"
msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया “कुल डिस्क पठन” स्तंभ दिखायें"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:578
msgid "Width of process “Disk write total” column"
msgstr "प्रक्रिया “कुल डिस्क लेखन” स्तंभ की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:585
msgid "Show process “Disk write total” column on startup"
msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया “कुल डिस्क लेखन” स्तंभ दिखायें"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:592
msgid "Width of process “Disk read” column"
msgstr "प्रक्रिया “डिस्क पठन” स्तंभ की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:599
msgid "Show process “Disk read” column on startup"
msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया “डिस्क पठन” स्तंभ दिखायें"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:606
msgid "Width of process “Disk write” column"
msgstr "प्रक्रिया “डिस्क लेखन” स्तंभ की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:613
msgid "Show process “Disk write” column on startup"
msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया “डिस्क लेखन” स्तंभ दिखायें"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:620
msgid "Width of process “Priority” column"
msgstr "प्रक्रिया “प्राथमिकता” स्तंभ की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:627
msgid "Show process “Priority” column on startup"
msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया “प्राथमिकता” स्तंभ दिखायें"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:638
msgid "Disk view sort column"
msgstr "डिस्क दृश्य सौर्ट स्तंभ"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:645
msgid "Disk view sort order"
msgstr "डिस्क दृश्य सॉर्ट क्रम"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:652
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:452
msgid "Disk view columns order"
msgstr "डिस्क दृश्य स्तंभ क्रम"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:659
msgid "Width of disk view “Device” column"
msgstr "डिस्क दृश्य “युक्ति” स्तंभ की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:666
msgid "Show disk view “Device” column on startup"
msgstr "“युक्ति” स्तंभ को आरंभन पर डिस्क दृश्य दिखाएं"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:673
msgid "Width of disk view “Directory” column"
msgstr "डिस्क दृश्य “निर्देशिका” स्तंभ की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:680
msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
msgstr "“निर्देशिका” स्तंभ को आरंभन पर डिस्क दृश्य दिखाएं"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:687
msgid "Width of disk view “Type” column"
msgstr "डिस्क दृश्य “प्रकार” स्तंभ की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:694
msgid "Show disk view “Type” column on startup"
msgstr "“प्रकार” स्तंभ को आरंभन पर डिस्क दृश्य दिखाएं"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:701
msgid "Width of disk view “Total” column"
msgstr "डिस्क दृश्य “कुल” स्तंभ की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:708
msgid "Show disk view “Total” column on startup"
msgstr "“कुल” स्तंभ को आरंभन पर डिस्क दृश्य दिखाएं"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:715
msgid "Width of disk view “Free” column"
msgstr "डिस्क दृश्य “मुक्त” स्तंभ की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:722
msgid "Show disk view “Free” column on startup"
msgstr "“मुक्त” स्तंभ को आरंभन पर डिस्क दृश्य दिखाएं"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:729
msgid "Width of disk view “Available” column"
msgstr "डिस्क दृश्य “उपलब्ध” स्तंभ की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:736
msgid "Show disk view “Available” column on startup"
msgstr "“उपलब्ध” स्तंभ को आरंभन पर डिस्क दृश्य दिखाएं"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:743
msgid "Width of disk view “Used” column"
msgstr "डिस्क दृश्य “प्रयुक्त” स्तंभ की चौड़ाई"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:750
msgid "Show disk view “Used” column on startup"
msgstr "“प्रयुक्त” स्तंभ को आरंभन पर डिस्क दृश्य दिखाएं"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:760
msgid "Memory map sort column"
msgstr "स्मृति नक्शा सॉर्ट स्तंभ"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:767
msgid "Memory map sort order"
msgstr "स्मृति नक्शा सॉर्ट क्रम"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:776
msgid "Open files sort column"
msgstr "खुली फाइलें सॉर्ट स्तंभ"

#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:783
msgid "Open files sort order"
msgstr "खुली फाइलें सॉर्ट क्रम"

#: src/procactions.cpp:80
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"PID %d से %d में प्रक्रिया की प्राथमिकता नहीं बदल सकता।\n"
"%s"

#: src/procactions.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"PID %d को %d सिग्नल के साथ प्रक्रिया नहीं खत्म कर सकता।\n"
"%s"

#. xgettext: primary alert message for killing single process
#: src/procdialogs.cpp:117
#, c-format
msgid "Force Stop %s?"
msgstr "%s को बलपूर्वक रोकें?"

#. xgettext: primary alert message for ending single process
#: src/procdialogs.cpp:123
#, c-format
msgid "End %s?"
msgstr "%s समाप्त करें?"

#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping single process
#: src/procdialogs.cpp:129
#, c-format
msgid "Stop %s?"
msgstr "%s बंद करें?"

#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:140
#, c-format
msgid "Force Stop Selected Process?"
msgid_plural "Force Stop %d Selected Processes?"
msgstr[0] "चयनित प्रक्रिया को बलपूर्वक रोकें?"
msgstr[1] "%d चयनित प्रक्रियाओं को बलपूर्वक रोकें?"

#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:147
#, c-format
msgid "End Selected Process?"
msgid_plural "End %d Selected Processes?"
msgstr[0] "चयनित प्रक्रिया समाप्त करें?"
msgstr[1] "%d चयनित प्रक्रियाएं समाप्त करें?"

#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:154
#, c-format
msgid "Stop Selected Process?"
msgid_plural "Stop %d Selected Processes?"
msgstr[0] "प्रक्रिया रोकें (_S)"
msgstr[1] "%d चयनित प्रक्रियाएँ रोकें?"

#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:165
msgid ""
"Force stopping processes can result in data loss, crashes, and system "
"failures"
msgstr "प्रक्रियाओं को बलपूर्वक रोकने से डेटा हानि, क्रैश और सिस्टम विफलता हो सकती है"

#: src/procdialogs.cpp:167
msgid "_Force Stop"
msgstr "बलपूर्वक रोकें (_S)"

#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:172
msgid "Ending processes can result in data loss, crashes, and system failures"
msgstr "प्रक्रियाओं को समाप्त करने से डेटा हानि, क्रैश और सिस्टम विफलता हो सकती है"

#: src/procdialogs.cpp:174
msgid "_End"
msgstr "अंत (_E)"

#. SIGSTOP
#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:179
msgid ""
"Stopping processes can result in data loss, crashes, and system failures"
msgstr "प्रक्रियाओं को रोकने से डेटा हानि, क्रैश और सिस्टम विफलता हो सकती है"

#: src/procdialogs.cpp:273
#, c-format
msgid "Change Priority of %s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u) की प्राथमिकता बदलें"

#: src/procdialogs.cpp:276
#, c-format
msgid "Change Priority of the Selected Process"
msgid_plural "Change Priority of %d Selected Processes"
msgstr[0] "चुनी प्रक्रिया का प्राथमिकता महत्व बदलें"
msgstr[1] "%d चुनी प्रक्रिया का प्राथमिकता महत्व बदलें"

#: src/proctable.cpp:136
msgid "_End Process…"
msgid_plural "_End Processes…"
msgstr[0] "प्रक्रिया समाप्त करें (_E)…"
msgstr[1] "प्रक्रियाएं समाप्त करें (_E)…"

#: src/proctable.cpp:351 src/proctable.cpp:261 src/procproperties.cpp:149
msgid "X Server Memory"
msgstr "एक्स सर्वर मेमोरी"

#: src/proctable.cpp:355 src/proctable.cpp:265 src/procproperties.cpp:156
msgid "Nice"
msgstr "नाईस"

#: src/proctable.cpp:369
msgid "Disk Read Total"
msgstr "कुल डिस्क पठन"

#: src/proctable.cpp:370
msgid "Disk Write Total"
msgstr "कुल डिस्क लेखन"

#: src/proctable.cpp:371
msgid "Disk Read"
msgstr "डिस्क पठन"

#: src/proctable.cpp:372
msgid "Disk Write"
msgstr "डिस्क लेखन"

#. Create error alert dialog
#: src/setaffinity.cpp:126
msgid "GNU CPU Affinity error"
msgstr "GNU CPU आत्मीयता त्रुटि"

#. xgettext: weeks, days
#: src/util.cpp:108 src/util.cpp:128
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"

#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: src/util.cpp:112 src/util.cpp:132
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"

#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: src/util.cpp:116 src/util.cpp:136
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#: src/util.cpp:164
msgid "Very High Priority"
msgstr "अधिक प्राथमिकता"

#: src/util.cpp:168
msgid "Normal Priority"
msgstr "सामान्य प्राथमिकता"

#: src/util.cpp:170
msgid "Low Priority"
msgstr "निम्न प्राथमिकता"

#: src/util.cpp:172
msgid "Very Low Priority"
msgstr "बहुत कम प्राथमिकता"

#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
msgstr "क्या users-admin उपकरण को सारे उपयोक्ता व समूहों को अनुमति देनी चाहिये"

#: ../interfaces/common.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> रूट पासवर्ड दें"

#: ../interfaces/common.ui.h:3
msgid ""
"You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
"modify\n"
"your system configuration."
msgstr ""
"आपको इस उपकरण के प्रयोग के लिये प्रशासनिक सुविधा की जरूरत है. एक शब्दकूट डालें\n"
"अपने सिस्टम विन्यास को रूपांतरित करने के लिये."

#: ../interfaces/network.ui.h:1
msgid "Account data"
msgstr " खाता डाटा"

#: ../interfaces/network.ui.h:2
msgid "Connection Settings"
msgstr " कनेक्शन सेटिंग"

#: ../interfaces/network.ui.h:5
msgid "Internet service provider data"
msgstr " इन्टरनेट सेवा उपलब्धकर्ता आंकड़ा"

#: ../interfaces/network.ui.h:6
msgid "Modem Settings"
msgstr " मॉडेम सेटिंग"

#: ../interfaces/network.ui.h:7
msgid "Search Domains"
msgstr " डोमेन ढूंढें"

#: ../interfaces/network.ui.h:8
msgid "Wireless Settings"
msgstr "बेतार सेटिंग"

#: ../interfaces/network.ui.h:9
msgid "Access point name:"
msgstr "पहुँच बिंदु नाम:"

#: ../interfaces/network.ui.h:11
msgid "Con_figuration:"
msgstr "विन्यास (_f):"

#: ../interfaces/network.ui.h:12
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Connection type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन्स प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन प्रकार:"

#: ../interfaces/network.ui.h:15
msgid "D_omain name:"
msgstr "डोमेन नाम (o):"

#: ../interfaces/network.ui.h:16
msgid "Delete current location"
msgstr "मौजूदा स्थान मिटाएँ"

#: ../interfaces/network.ui.h:17
msgid "E_nable roaming mode"
msgstr "रोमिंग मोड सक्रिय करें (_n)"

#: ../interfaces/network.ui.h:18
msgid "E_nable this connection"
msgstr "इस संबंधन को सक्रिय करें (_n)"

#: ../interfaces/network.ui.h:19
msgid "Ethernet interface:"
msgstr "इथरनेट अंतरफलक:"

#: ../interfaces/network.ui.h:21
msgid "Host Alias Properties"
msgstr "होस्ट एलियास गुण"

#: ../interfaces/network.ui.h:24
msgid "Interface properties"
msgstr "इंटरफेस गुण"

#: ../interfaces/network.ui.h:27
msgid "Network _password:"
msgstr "संजाल शब्दकूट (_p)"

#: ../interfaces/network.ui.h:28
msgid "Network name (_ESSID):"
msgstr "नेटवर्क नाम (_ESSID):"

#: ../interfaces/network.ui.h:31
msgid "Password _type:"
msgstr "पासवर्ड प्रकार (_t):"

#: ../interfaces/network.ui.h:32
msgid "Save current network configuration as a location"
msgstr "स्थान के रूप में मौजूदा संजाल विन्यास सहेजें"

#: ../interfaces/network.ui.h:33
msgid "Use the Internet service provider nameservers"
msgstr "इन्टरनेट सेवा उपलब्धकर्ता नेमसर्वर का प्रययोग करें"

#: ../interfaces/network.ui.h:34
msgid "_Autodetect"
msgstr "अपने आप पता लगाएँ"

#: ../interfaces/network.ui.h:35
msgid "_Dial prefix:"
msgstr "डॉयल प्रीफिक्स:"

#: ../interfaces/network.ui.h:36
msgid "_Dial type:"
msgstr "डॉयल क़िस्म:"

#: ../interfaces/network.ui.h:37
msgid "_Gateway address:"
msgstr "गेटवे पता:"

#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Extra Widget
#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#
#. Extra Widget
#: ../interfaces/network.ui.h:38
#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:287
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
#, fuzzy
msgid "_Host name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"होस्ट नाम:\n"
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"होस्ट नेम (_H):\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"होस्ट नेम (_H):"

#: ../interfaces/network.ui.h:39
msgid "_IP address:"
msgstr "आईपी पता:"

#: ../interfaces/network.ui.h:40
msgid "_Local IP:"
msgstr "स्थानीय आईपी:"

#: ../interfaces/network.ui.h:41
msgid "_Modem port:"
msgstr "मॉडेम पोर्ट:"

#: ../interfaces/network.ui.h:42
msgid "_Phone number:"
msgstr "फोन संख्या:"

#: ../interfaces/network.ui.h:43
msgid "_Remote IP:"
msgstr "रिमोट आईपी:"

#: ../interfaces/network.ui.h:44
msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
msgstr "फिर कोशिश करें अगर संबंधन टूटता है या आरंभ होने में विफल रहता है (_R)"

#: ../interfaces/network.ui.h:45
msgid "_Set modem as default route to internet"
msgstr "इंटरनेट में मूलभूत रॉट के रूप में मॉडम सेट करें (_S)"

#: ../interfaces/network.ui.h:46
msgid "_Subnet mask:"
msgstr "सबनेट मास्क (S):"

#: ../interfaces/network.ui.h:48
msgid "_Volume:"
msgstr "आवाज़: (_V)"

#: ../interfaces/services.ui.h:1
msgid "Advanced settings:"
msgstr "उन्नत जमावट:"

#: ../interfaces/services.ui.h:2
msgid "Select the services that you wish to activate:"
msgstr "उन सेवाओं को चुनें जिसे आप सक्रिय करना चाहते हैं:"

#: ../interfaces/shares.ui.h:1
msgid "Allowed Hosts"
msgstr "अनुमति प्राप्त मेजबान"

#: ../interfaces/shares.ui.h:2
msgid "Hosts Settings"
msgstr " होस्ट विन्यास"

#: ../interfaces/shares.ui.h:3
msgid "Share Properties"
msgstr " साझेदार गुण"

#: ../interfaces/shares.ui.h:4
msgid "Shared Folder"
msgstr " साझेदारी फ़ोल्डर"

#: ../interfaces/shares.ui.h:5
msgid "Windows sharing"
msgstr " विंडोज़ साझा विन्यास"

#: ../interfaces/shares.ui.h:6
msgid "Enter password for user:"
msgstr "उपयोक्ता के लिए शब्दकूट:"

#: ../interfaces/shares.ui.h:7
msgid "Add allowed hosts"
msgstr "अनुमति प्राप्त मेजबान जोड़ें"

#: ../interfaces/shares.ui.h:8
msgid "Allowed hosts:"
msgstr "अनुमति प्राप्त मेजबान:"

#: ../interfaces/shares.ui.h:10
msgid "Domain / _Workgroup:"
msgstr "डोमेन / वर्कग्रुप (W)"

#: ../interfaces/shares.ui.h:11
msgid "Enter password for user"
msgstr "उपयोक्ता के लिए शब्दकूट दाखिल करें"

#: ../interfaces/shares.ui.h:12
msgid "General Properties"
msgstr "सामान्य गुण"

#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../interfaces/shares.ui.h:16 ../netcfg-static.templates:4001
msgid "Netmask:"
msgstr "नेटमास्क:"

#: ../interfaces/shares.ui.h:18 ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
msgid "Read only"
msgstr "सिर्फ पढ़ने के लिए"

#: ../interfaces/shares.ui.h:19
msgid "Share through:"
msgstr "साझेदारी इसके साथ: "

#: ../interfaces/shares.ui.h:21
msgid "This computer is a _WINS server"
msgstr "यह कंप्यूटर एक _WINS सर्वर है"

#: ../interfaces/shares.ui.h:23
msgid "WINS _server:"
msgstr "WINS सर्वर उपयोग करें (_s)"

#: ../interfaces/shares.ui.h:24 ui/addhardware.ui:785
msgid "_Path:"
msgstr "पथ (_P):"

#: ../interfaces/shares.ui.h:25
msgid "_Read only"
msgstr "सिर्फ पढ़ें (R)"

#: ../interfaces/time.ui.h:3
msgid "Add NTP Server"
msgstr "जोड़ें NTP सर्वर"

#: ../interfaces/time.ui.h:4
msgid "NTP server"
msgstr "NTP सर्वर"

#: ../interfaces/time.ui.h:5
msgid "Se_lect Servers"
msgstr "सर्वर चुनिये (_l)"

#: ../interfaces/time.ui.h:6
msgid "Synchronize now"
msgstr "अब तुल्यकालित करें"

#: ../interfaces/time.ui.h:7
msgid "Time servers"
msgstr "समय सर्वर"

#: ../interfaces/time.ui.h:8
msgid "Time servers:"
msgstr "समय सर्वर"

#: ../interfaces/time.ui.h:9 capplets/time-admin/src/time-admin.ui:123
msgid "Time zone"
msgstr "समय क्षेत्र"

#: ../interfaces/time.ui.h:11
msgid "Unconfigured"
msgstr "(अविन्यस्त)"

#: ../interfaces/time.ui.h:12
msgid "_Configuration:"
msgstr "विन्यास (_C):"

#: ../interfaces/time.ui.h:13 data/glade/gthumb_comments.glade.h:15
#: data/glade/gthumb_search.glade.h:24
msgid "_Date:"
msgstr "तारीख़ (D)"

#: ../interfaces/users.ui.h:2
msgid "Automatic UID/GID"
msgstr " स्वचलित यूआईडी जीआईडी"

#: ../interfaces/users.ui.h:3
msgid "Basic Settings"
msgstr "मौलिक सेटिंग"

#: ../interfaces/users.ui.h:6
msgid "Optional Settings"
msgstr " वैकल्पिक विन्यास"

#: ../interfaces/users.ui.h:7
msgid "Password Settings"
msgstr " पासवर्ड विन्यास"

#: ../interfaces/users.ui.h:10
msgid "System Defaults"
msgstr " तंत्र मूलभूत"

#: ../interfaces/users.ui.h:13
msgid "Assign a random password by default"
msgstr "मूलभूत रूप एक यादृच्छिक शब्दकूट डालें"

#: ../interfaces/users.ui.h:14
msgid "Check password _quality"
msgstr "शब्दकूट गुणवत्ता जांचें (_q)"

#: ../interfaces/users.ui.h:15
msgid "Con_firmation:"
msgstr "सत्यापन.:"

#: ../interfaces/users.ui.h:16
msgid "Days between warning and password expiration:"
msgstr "चेतावनी व शब्कूट समय समाप्ति के बीच दिन:"

#: ../interfaces/users.ui.h:17
msgid "Default _group:"
msgstr "डिफ़ॉल्ट समूह:"

#: ../interfaces/users.ui.h:18
msgid "Default _shell:"
msgstr "डिफ़ॉल्ट शेल:"

#: ../interfaces/users.ui.h:20
msgid "Generate _random password"
msgstr "यादृच्छिक शब्दकूट उत्पन्न करें (_r)"

#: ../interfaces/users.ui.h:21
msgid "Group _ID:"
msgstr "समूह आईडी:"

#: ../interfaces/users.ui.h:22
msgid "Group _name:"
msgstr "समूह नाम:"

#: ../interfaces/users.ui.h:24
msgid "Groups settings"
msgstr "समूह जमावट"

#: ../interfaces/users.ui.h:25
msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
msgstr "अधिकतम दिन एक शब्दकूट प्रयोग किया जाता है (_x):"

#: ../interfaces/users.ui.h:26
msgid "Maximum UID:"
msgstr "अधिकतम यूआईडी:"

#: ../interfaces/users.ui.h:27
msgid "Mi_nimum days between password changes:"
msgstr "शब्दकूट बदलाव के बीच न्यूनतम दिन (_n):"

#: ../interfaces/users.ui.h:28
msgid "Minimum GID:"
msgstr "न्यूनतम जीआईडी:"

#: ../interfaces/users.ui.h:29
msgid "Minimum UID:"
msgstr "न्यूनतम यूआईडी:"

#: ../interfaces/users.ui.h:30
msgid "Minimum days allowed between password changes:"
msgstr "शब्दकूट बदलाव के बीच अनुमतिप्राप्त न्यूनतम दिन:"

#: ../interfaces/users.ui.h:31
msgid "Number of days that a password may be used:"
msgstr "दिनों की संख्या जब एक शब्दकूट का प्रयोग किया जा सकता है:"

#: ../interfaces/users.ui.h:32
msgid "O_ffice location:"
msgstr "कार्यालय अवस्थति (f)"

#: ../interfaces/users.ui.h:33
msgid "Password set to: "
msgstr "पासवर्ड इसमें सेट करे "

#: ../interfaces/users.ui.h:35 src/profile-new-dialog.ui:140
msgid "Profile _name:"
msgstr "प्रोफ़ाइल नामः (_n)"

#: ../interfaces/users.ui.h:36
msgid "Set password b_y hand"
msgstr "शब्दकूट दस्ती सेट करें (_y)"

#: ../interfaces/users.ui.h:37
msgid "User ID:"
msgstr "उपयोक्ता ID:"

#: ../interfaces/users.ui.h:38
msgid "User Privileges"
msgstr "उपयोक्ता अधिकार"

#: ../interfaces/users.ui.h:39
msgid "User _password:"
msgstr "उपयोक्ता शब्दकूट"

#: ../interfaces/users.ui.h:40
msgid "User profiles"
msgstr "उपयोक्ता प्रोपाइल"

#: ../interfaces/users.ui.h:44 src/MediaPage.vala:442
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
#, fuzzy
msgid "_Comments"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"टिप्पणियाँ\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणी (_C)"

#: ../interfaces/users.ui.h:45
msgid "_Days between warning and password expiration:"
msgstr "चेतावनी व शब्दकूट समय समाप्ति के बीच का दिन (_D):"

#. #-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#
#. Button to generate a password
#: ../interfaces/users.ui.h:47 data/gtk/password_generator_popover.ui:132
#: gsecrets/provider/file_provider.py:196
#, fuzzy
msgid "_Generate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"उत्पन्न करें\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"उत्पन्न करें (_G)"

#: ../interfaces/users.ui.h:48
msgid "_Home directory:"
msgstr "घर निर्देशिका:"

#: ../interfaces/users.ui.h:50
msgid "_Main group:"
msgstr "मुख्य समूह:"

#: ../interfaces/users.ui.h:51
msgid "_Manage Groups"
msgstr "समूह प्रबंधित करें:"

#: ../interfaces/users.ui.h:52 mate-volume-control/gvc-combo-box.c:250
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1615
#: ../ukui-volume-control/gvc-combo-box.c:253
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1613
#, fuzzy
msgid "_Profile:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"प्रोफाइल:\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_hi.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफाइल (_P):\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफाइल (_P):"

#: ../interfaces/users.ui.h:53
msgid "_Real name:"
msgstr "वास्तविक नाम:"

#: ../interfaces/users.ui.h:54
msgid "_Shell:"
msgstr "शेल:"

#: ../interfaces/users.ui.h:56
msgid "_Work phone:"
msgstr "कामकाजी फोन:"

#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
msgstr "प्लेटफॉर्म जिसे आप चला रहे हैं इस उपकरण के द्वारा समर्थित नहीं है"

#. label
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:185
msgid ""
"If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, "
"you can select that and continue. Note, however, that this might damage the "
"system configuration or downright cripple your computer."
msgstr ""
"अगर आप निश्चित रूप से जानते हैं कि यह नीचे अनुसूचित एक प्लेटफॉर्म की तरह कार्य करेगा, आप "
"चुन सकते हैं औऱ जारी रख सकते हैं. नोट करें कि, हालांकि, कि यह सिस्टम विन्यास को क्षति "
"पहुंचा सकता है या आपके कंप्यूटर रोक सकता है."

#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:212
msgid "Unsupported platform"
msgstr "असमर्थित प्लेटफार्म"

#: ../src/common/gst-polkit-button.c:126
msgid "This action is allowed"
msgstr "यह क्रिया अनुमति प्राप्त है"

#: ../src/common/gst-polkit-button.c:140
msgid "This action is not allowed"
msgstr "यह क्रिया अनुमति प्राप्त नहीं है"

#: ../src/common/gst-polkit-button.c:247
msgid "Could not authenticate"
msgstr "सत्यापित नहीं कर सका"

#: ../src/common/gst-polkit-button.c:249
msgid "An unexpected error has occurred."
msgstr "एक अप्रत्याशित त्रुटि हुई"

#: ../src/common/gst-tool.c:185
msgid "The configuration could not be loaded"
msgstr "विन्यास लोड नहीं हो सका"

#: ../src/common/gst-tool.c:186
msgid "You are not allowed to access the system configuration."
msgstr "आपको सिस्टम विन्यास की पहुँच की अनुमति नहीं है."

#: ../src/common/gst-tool.c:188
msgid "The configuration could not be saved"
msgstr "विन्यास सहेजा नहीं जा सका"

#: ../src/common/gst-tool.c:189
msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
msgstr "आपको सिस्टम विन्यास को बदलने की अनुमति नहीं है."

#: ../src/common/gst-tool.c:596
msgid "The system configuration has potentially changed."
msgstr "सिस्टम विन्यास संभावित रूप से बदल गया है."

#: ../src/common/gst-tool.c:598
msgid "Update content? This will lose any modification in course."
msgstr "कंटेंट अद्यतन करें? यह किसी रूपांतरण के रूप में नष्ट हो जाएगा."

#: ../src/network/address-list.c:486
msgid "Type address"
msgstr "पता टंकित करें"

#: ../src/network/callbacks.c:237 ../src/network/callbacks.c:487
msgid "Changing interface configuration"
msgstr "अंतरफलक विन्यास बदल रहा है"

#: ../src/network/callbacks.c:299
msgid "Could not autodetect modem device"
msgstr "मॉडेम युक्ति स्वतः खोज नहीं सका"

#: ../src/network/callbacks.c:302
msgid ""
"Check that the device is not busy and that is correctly attached to the "
"computer."
msgstr "जांचें कि युक्ति व्यस्त नहीं है और वह कंप्यूटर से ठीक से जुड़ा है"

#: ../src/network/callbacks.c:523
msgid "The host name has changed"
msgstr "होस्ट नाम बदला गया"

#: ../src/network/callbacks.c:526
msgid ""
"This will prevent you from launching new applications, and so you will have "
"to log in again. Continue anyway?"
msgstr ""
"यह आपको नया अनुप्रयोग शुरू करने से रोकेगा, और इसलिये आपको फिर से लॉगिन करना चाहिये. "
"किसी तरह जारी रखें?"

#: ../src/network/callbacks.c:532
msgid "Change _Host name"
msgstr "बदलें होस्ट नाम"

#: ../src/network/connection.c:40
msgid "Automatic configuration (DHCP)"
msgstr "स्वचालित विन्यास (DHCP)"

#: ../src/network/connection.c:41
msgid "Local Zeroconf network (IPv4 LL)"
msgstr "लोकल जीरोकोन्फ नेटवर्क (IPv4 LL)"

#: ../src/network/connection.c:42
msgid "Static IP address"
msgstr "स्थैतिक आईपी पता"

#: ../src/network/connection.c:46
msgid "WEP key (ascii)"
msgstr "WEP कुंजी (ascii)"

#: ../src/network/connection.c:47
msgid "WEP key (hexadecimal)"
msgstr "WEP कुंजी (hexadecimal)"

#: ../src/network/connection.c:48
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA निजी"

#: ../src/network/connection.c:49
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "WPA2 निजी"

#: ../src/network/connection.c:53
msgid "GPRS/UMTS"
msgstr "GPRS/UMTS"

#: ../src/network/connection.c:54
msgid "ISDN modem"
msgstr "ISDN मोडेम"

#: ../src/network/connection.c:55
msgid "Serial modem"
msgstr "धारावाहिक मोडेम"

#: ../src/network/connection.c:56
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8294
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"

#: ../src/network/hosts.c:97
msgid "Aliases"
msgstr "अलाएसेस"

#: ../src/network/ifaces-list.c:280
msgid "This network interface is not configured"
msgstr "यह संजाल अंतरफलक विन्यस्त नहीं है"

#: ../src/network/ifaces-list.c:282
msgid "Roaming mode enabled"
msgstr "रोमिंग मोड सक्रिय"

#: ../src/network/ifaces-list.c:289
#, c-format
msgid "Essid: %s "
msgstr "Essid: %s "

#: ../src/network/ifaces-list.c:295
#, c-format
msgid "Address: %s Subnet mask: %s"
msgstr "पता: %s सबनेट मास्क: %s"

#: ../src/network/ifaces-list.c:303
#, c-format
msgid "Address: %s Remote address: %s"
msgstr "पता: %s दूरस्थ पता: %s"

#: ../src/network/ifaces-list.c:315
#, c-format
msgid "Type: %s Phone number: %s"
msgstr "प्रकार: %s फोन नंबर: %s"

#: ../src/network/ifaces-list.c:318
#, c-format
msgid "Type: %s Access point name: %s"
msgstr "प्रकार: %s पहुंच बिंदु नाम: %s"

#: ../src/network/ifaces-list.c:325
#, c-format
msgid "Type: %s Ethernet interface: %s"
msgstr "प्रकार: %s इथरनेट अंतरफलक: %s"

#: ../src/network/ifaces-list.c:346
msgid "Wireless connection"
msgstr "बेतार संबंधन"

#: ../src/network/ifaces-list.c:348
msgid "Infrared connection"
msgstr "इंफ्रा रेड संबंधन"

#: ../src/network/ifaces-list.c:350 src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686
#, fuzzy
msgid "Wired connection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"बेतार संबंधन\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"तारयुक्त संबंधन"

#: ../src/network/ifaces-list.c:352
msgid "Parallel port connection"
msgstr "समानांतर पोर्ट संबंधन"

#: ../src/network/ifaces-list.c:354
msgid "Point to point connection"
msgstr "प्वाइंट से प्वाइंट संबंधन"

#: ../src/network/locations-combo.c:221
msgid "Changing network location"
msgstr "संजाल स्थान बदल रहा है"

#: ../src/network/locations-combo.c:265
msgid "There is already a location with the same name"
msgstr "समान नाम के साथ पहले से कोई स्थान है"

#: ../src/network/locations-combo.c:267
#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:155
#, fuzzy
msgid "Overwrite it?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"इसपर लिखें?\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अधिलेखित करे?"

#: ../src/network/locations-combo.c:355
msgid "Save location"
msgstr "स्थान सहेजें"

#: ../src/network/locations-combo.c:370
msgid "_Location name:"
msgstr "स्थान नाम (_L):"

#: ../src/network/locations-combo.c:422
#, c-format
msgid "Do you want to delete location \"%s\"?"
msgstr "क्या आप \"%s\" स्थान को मिटाना चाहते हैं?"

#: ../src/network/main.c:135
msgid "The interface does not exist"
msgstr "इंटरफेस मौजूद नहीं"

#: ../src/network/main.c:137
msgid ""
"Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
"system."
msgstr "जांचें कि यह ठीक से टंकित है और आपके सिस्टम के द्वारा लठीक से समर्थित है."

#: ../src/network/main.c:183
msgid "Configure a network interface"
msgstr "इंटरफेस कॉन्फ़िगर करें"

#: ../src/network/main.c:183
msgid "INTERFACE"
msgstr "अंतरफलक"

#: ../src/network/main.c:184
msgid "Configure the first network interface with a specific type"
msgstr "निर्दिष्ट प्रकार से पहला संजाल अंतरफलक विन्यस्त करें"

#: ../src/network/network.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure network devices and connections"
msgstr "संजाल युक्ति और संबंधन का विन्यास करें"

#: ../src/services/callbacks.c:59
#, c-format
msgid "Settings for service \"%s\""
msgstr "\"%s\" सेवा के लिए जमावट"

#: ../src/services/callbacks.c:119
#, c-format
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप %s को निष्क्रिय करना चाहते हैं?"

#: ../src/services/callbacks.c:123
msgid ""
"This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
"data loss."
msgstr "यह आपके सिस्टम को कई तरीके से प्रभावित करेगा, संभव है कि आंकड़ा क्षति भी हो"

#: ../src/services/service.c:32 templates/home/index.twig:199
msgid "Web server"
msgstr "वेब सर्वर"

#: ../src/services/service.c:32
msgid "Shares your web pages over the Internet"
msgstr "इंटरनेट के द्वारा आपका वेब पेज साझा करता है"

#. GST_ROLE_WEB_SERVER
#: ../src/services/service.c:33
msgid "Actions scheduler"
msgstr "क्रिया निर्धारक"

#: ../src/services/service.c:33
msgid "Executes scheduled actions"
msgstr "अनुसूचित क्रिया करें"

#. GST_ROLE_COMMAND_SCHEDULER
#: ../src/services/service.c:34
msgid "Printer service"
msgstr "मुद्रक सेवा"

#: ../src/services/service.c:34
msgid "Allows applications to use printers"
msgstr "मुद्रक के प्रयोग के लिये अनुप्रयोग को अनुमति दें"

#. GST_ROLE_PRINTER_SERVICE
#: ../src/services/service.c:35
msgid "Mail agent"
msgstr "मेल प्रतिनिधि"

#: ../src/services/service.c:35
msgid "Delivers your outgoing mail"
msgstr "इंटरनेट के द्वारा आपका प्रेषित मेल देता है"

#. GST_ROLE_MTA
#: ../src/services/service.c:36
msgid "MTA authentication service"
msgstr "MTA सत्यापन सेवा"

#. GST_ROLE_MTA_AUTH
#: ../src/services/service.c:37
msgid "Mail fetcher"
msgstr "मेल फेचर"

#: ../src/services/service.c:37
msgid "Downloads your mail from remote accounts"
msgstr "दूरस्थ खाता से अपना डाक डाउनलोड करें"

#. GST_ROLE_MAIL_FETCHER
#: ../src/services/service.c:38
msgid "Graphical login manager"
msgstr "आलेखीय लॉगिन प्रबंधक"

#: ../src/services/service.c:38
msgid "Allows users to login graphically"
msgstr "उपयोक्ता को आलेखीय रूप से लॉगिन के लिये अनुमति दें"

#. #-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  #-#-#-#-#
#. GST_ROLE_DISPLAY_MANAGER
#: ../src/services/service.c:39 templates/home/index.twig:159
#, fuzzy
msgid "Database server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"डाटाबेस सर्वर\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"डेटाबेस सर्वर"

#: ../src/services/service.c:39
msgid "Data storage system"
msgstr "आंकड़ा भंडारण सिस्टम"

#. GST_ROLE_DATABASE_SERVER
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_SMB
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_FTP
#: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41
#: ../src/services/service.c:43
msgid "Folder sharing service"
msgstr "फोल्डर साझा युक्ति"

#: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41
msgid "Shares folders over your network"
msgstr "आपके संजाल पर फोल्डर को साझा करता है"

#. GST_ROLE_FILE_SERVER_NFS
#: ../src/services/service.c:42
msgid "FTP service"
msgstr "FTP सेवा"

#: ../src/services/service.c:42 ../src/services/service.c:43
msgid "Shares folders over the Internet"
msgstr "इंटरनेट पर फोल्डर साझा करता है"

#. GST_ROLE_FILE_SERVER_TFTP
#: ../src/services/service.c:44
msgid "Clock synchronization service"
msgstr "घड़ी तुल्यकालन सेवा"

#: ../src/services/service.c:44
msgid "Synchronizes your computer clock with Internet time servers"
msgstr "इंटरनेट समय सर्वर के साथ आपका कंप्यूटर घड़ी तुल्यकालित करता है"

#. GST_ROLE_NTP_SERVER
#: ../src/services/service.c:46
msgid "Antivirus"
msgstr "एंटीबायरस"

#: ../src/services/service.c:46
msgid "Analyzes your incoming mail for virus"
msgstr "वायरस के लिये अपने आने वाले डाक का विश्लेषण करें"

#: ../src/services/service.c:47
msgid "Blocks undesired network access to your computer"
msgstr "आपके कंप्यूटर के अवांछित संजाल पहुँच रोकता है"

#. GST_ROLE_FIREWALL_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:49
msgid "Dictionary server"
msgstr "शब्दकोष सर्वर"

#. GST_ROLE_DICTIONARY_SERVER
#: ../src/services/service.c:50
msgid "Speech synthesis support"
msgstr "स्पीच सिंथेसिस समर्थन"

#. GST_ROLE_SPEECH_SYNTHESIS
#: ../src/services/service.c:51
msgid "Computer activity logger"
msgstr "कंप्यूटर सक्रियता लॉगर"

#: ../src/services/service.c:51
msgid "Keeps a log of your computer activity"
msgstr "आपके कंप्यूटर सक्रियता का लॉग रखता है"

#. GST_ROLE_SYSTEM_LOGGER
#: ../src/services/service.c:52
msgid "Remote backup server"
msgstr "दूरस्थ बैकअप सर्वर"

#. GST_ROLE_REMOTE_BACKUP
#: ../src/services/service.c:53
msgid "Spam filter"
msgstr "स्पैम फिल्टर"

#. GST_ROLE_SPAM_FILTER
#: ../src/services/service.c:54
msgid "Remote shell server"
msgstr "दूरस्थ शेल सर्वर"

#: ../src/services/service.c:54
msgid "Secure shell server"
msgstr "सुरक्षित शेल सर्वर"

#. GST_ROLE_SECURE_SHELL_SERVER
#: ../src/services/service.c:55
msgid "Application server"
msgstr "अनुप्रयोग सर्वर"

#. GST_ROLE_APPLICATION_SERVER
#: ../src/services/service.c:56
msgid "Automated crash reports support"
msgstr "स्वतः क्रैश रिपोर्ट समर्थन"

#. GST_ROLE_AUTOMATED_CRASH_REPORTS_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:57
msgid "System communication bus"
msgstr "तंत्र संचार बस"

#. GST_ROLE_DBUS,
#: ../src/services/service.c:58
msgid "System configuration manager"
msgstr "तंत्र विन्यास प्रबंधक"

#. GST_ROLE_SYSTEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:59
msgid "School management platform"
msgstr "विद्यालय प्रबंधन प्लैटफॉर्म"

#. GST_ROLE_SCHOOL_MANAGEMENT_PLATFORM
#: ../src/services/service.c:60
msgid "Network security auditor"
msgstr "संजाल सुरक्षा ऑडिटर"

#. GST_ROLE_SECURITY_AUDITING
#: ../src/services/service.c:61
msgid "Web calendar server"
msgstr "वेब कैलेंडर सर्वर"

#. GST_ROLE_WEB_CALENDAR_SERVER
#: ../src/services/service.c:62
msgid "OEM configuration manager"
msgstr "OEM विन्यास प्रबंधक"

#. GST_ROLE_OEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:63
msgid "Terminal multiplexor"
msgstr "टर्मिनल मल्टीपल्केसर"

#. GST_ROLE_TERMINAL_MULTIPLEXOR
#: ../src/services/service.c:64
msgid "Disk quota activation"
msgstr "डिस्क कोटा सक्रियण"

#. GST_ROLE_QUOTA_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:65
msgid "Package index monitor"
msgstr "संकुल सूची मानिटर"

#. GST_ROLE_PACKAGE_INDEX_MONITORING
#: ../src/services/service.c:66
msgid "Network service"
msgstr "संजाल सेवा"

#. GST_ROLE_NETWORK
#: ../src/services/service.c:67
msgid "Dynamic DNS services updater"
msgstr "गतिशील DNS सेवा अद्यतनकर्ता"

#. GST_ROLE_DYNAMIC_DNS_SERVICE
#: ../src/services/service.c:68
msgid "DHCP server"
msgstr "DHCP सर्वर"

#. GST_ROLE_DHCP_SERVER
#: ../src/services/service.c:69
msgid "Domain name server"
msgstr "डोमेन नाम सर्वर"

#. GST_ROLE_DNS
#: ../src/services/service.c:70
msgid "Proxy cache service"
msgstr "मुद्रक कैश सेवा"

#. GST_ROLE_PROXY_CACHE
#: ../src/services/service.c:71
msgid "LDAP server"
msgstr "LDAP सर्वर"

#. GST_ROLE_LDAP_SERVER
#: ../src/services/service.c:72
msgid "Mailing lists manager"
msgstr "मेलिंग लिस्ट प्रबंधक"

#. GST_ROLE_MAILING_LISTS_MANAGER
#: ../src/services/service.c:73
msgid "Multicast DNS service discovery"
msgstr "मल्टीकास्ट DNS सेवा निर्देशिका"

#. GST_ROLE_RENDEZVOUS
#: ../src/services/service.c:74
msgid "Account information resolver"
msgstr "खाता सूचना समाधानकर्ता"

#. GST_ROLE_NSS
#: ../src/services/service.c:75
msgid "Virtual Private Network server"
msgstr "वर्चुअल निजी संजाल सर्वर"

#. GST_ROLE_VPN_SERVER
#: ../src/services/service.c:76
msgid "Router advertisement server"
msgstr "रॉटर विज्ञापन सर्वर"

#. GST_ROLE_ROUTER_ADVERTISEMENT_SERVER
#: ../src/services/service.c:77
msgid "IPSec key exchange server"
msgstr "IPSec कुंजी लेनदेन सर्वर"

#. GST_ROLE_IPSEC_KEY_EXCHANGE_SERVER
#: ../src/services/service.c:78
msgid "Disk server"
msgstr "डिस्क सर्वर"

#. GST_ROLE_DISK_SERVER
#: ../src/services/service.c:79
msgid "Disk client"
msgstr "डिस्क क्लाएंट"

#. GST_ROLE_DISK_CLIENT
#: ../src/services/service.c:80
msgid "Route server"
msgstr "रॉट सर्वर"

#. GST_ROLE_ROUTE_SERVER
#: ../src/services/service.c:81
msgid "RPC mapper"
msgstr "RPC मैपर"

#. GST_ROLE_RPC_MAPPER
#: ../src/services/service.c:82
msgid "SNMP server"
msgstr "SNMP सर्वर"

#. GST_ROLE_SNMP_SERVER
#: ../src/services/service.c:83
msgid "Terminal server client"
msgstr "टर्मिनल सर्वर क्लाएंट"

#. GST_ROLE_LTSP_CLIENT
#: ../src/services/service.c:84
msgid "Audio settings management"
msgstr "ऑडियो जमावट प्रबंधन"

#. GST_ROLE_AUDIO_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:85
msgid "Volumes mounter"
msgstr "आयतन आरोहक"

#: ../src/services/service.c:85
msgid "Mounts your volumes automatically"
msgstr "अपना आयतन स्वतः आरोहित करें"

#. GST_ROLE_AUTOMOUNTER
#: ../src/services/service.c:86
msgid "Infrared port management"
msgstr "इंफ्रा रेड पोर्ट प्रबंधन"

#. GST_ROLE_INFRARED_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:87
msgid "Braille display management"
msgstr "ब्रेल डिसप्ले प्रबंधन"

#. GST_ROLE_BRAILLE_DISPLAY_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:88
msgid "Bluetooth device management"
msgstr "ब्लूटूथ युक्ति प्रबंधन"

#. GST_ROLE_BLUETOOTH_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:89
msgid "Hard disk tuning"
msgstr "हार्ड डिस्क ट्यूनिंग"

#. GST_ROLE_HDD_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:90
msgid "Hotkeys management"
msgstr "हॉटकुंजी प्रबंधन"

#. GST_ROLE_POWER_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:92
msgid "Logical volume management"
msgstr "लॉजिकल वाल्यूम प्रबंधन"

#. GST_ROLE_LVM_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:93
msgid "Cluster management tool"
msgstr "क्लस्टर प्रबंधन औजार"

#. GST_ROLE_CLUSTER_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:94
msgid "Fax settings management"
msgstr "फैक्स जमावट प्रबंधन"

#. GST_ROLE_FAX_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:95
msgid "RAID disks management"
msgstr "RAID डिस्क प्रबंधन"

#. GST_ROLE_RAID_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:96
msgid "Graphic tablets management"
msgstr "आलेखीय टैबलेट प्रबंधक"

#. GST_ROLE_GRAPHIC_TABLETS_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:97
msgid "CPU Frequency manager"
msgstr "CPU आवृति प्रबंधक"

#. GST_ROLE_CPUFREQ_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:98
msgid "Eagle USB ADSL modems manager"
msgstr "USB ADSL मोडेम प्रबंधक सक्रिय करें"

#. GST_ROLE_EAGLE_USB_MODEMS_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:99
msgid "Serial port settings management"
msgstr "धारावाहिक पोर्ट सेटिंग प्रंबधन"

#. GST_ROLE_SERIAL_PORTS_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:100
msgid "ISDN modems manager"
msgstr "ISDN मोडेम प्रबंधक"

#. GST_ROLE_ISDN_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:101
msgid "Telstra Bigpond Cable Network client"
msgstr "Telstra Bigpond केबल संजाल क्लाइंट"

#. GST_ROLE_TELSTRA_BIGPOND_NETWORK_CLIENT
#: ../src/services/service.c:102
msgid "Hardware monitor"
msgstr "हार्डवेयर मानिटर"

#. GST_ROLE_HARDWARE_MONITORING
#: ../src/services/service.c:103
msgid "System monitor"
msgstr "सिस्टम मानिटर"

#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which services will be run when the system starts"
msgstr "विन्यस्त करें कौन सेवायें चलेगी जब सिस्टम शुरू होगा"

#: ../src/services/service-settings-table.c:175
msgid "Runlevel"
msgstr "रनलेवल"

#: ../src/services/services-tool.c:99
msgid "Services Settings"
msgstr "सेवा जमावट"

#: ../src/shares/callbacks.c:196
msgid "Are you sure you want to delete this share?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस साझा को मिटाना चाहते हैं?"

#: ../src/shares/callbacks.c:198
msgid "Other computers in your network will stop viewing this."
msgstr "आपके संजाल में अन्य कंप्यूटर इसको देखना रोक देगा."

#: ../src/shares/main.c:103
msgid "Add a shared path, modifies it if it already exists"
msgstr "एक साझा पथ जोड़ता है, अगर यह उपस्थित है तो रूपांतरित करें"

#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:152
msgid "_Share Folder..."
msgstr "साझेदारी फ़ोल्डर (_S)..."

#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:153
msgid "Share this folder with other computers"
msgstr "साझेदारी फ़ोल्डर के साथ अन्य कंप्यूटर"

#: ../src/shares/nfs-acl-table.c:50
msgid "Allowed host/network"
msgstr "अनुमति प्राप्त मेजबान / संजाल"

#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:117
msgid "Specify hostname"
msgstr "मेजबाननाम दें"

#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:124
msgid "Specify IP address"
msgstr "आईपी पता निर्दिष्ट करें"

#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:131
msgid "Specify network"
msgstr "संजाल निर्दिष्ट करें"

#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which folders are available for your network neighborhood"
msgstr "आपके संजाल पड़ोस के लिये विन्यस्त करें कि कौन सा फोल्डर उपलब्ध है"

#: ../src/shares/share-settings.c:144
msgid "Do not share"
msgstr "नहीं साझा करें"

#: ../src/shares/share-settings.c:152
msgid "Windows networks (SMB)"
msgstr "विंडोज नेटवर्क (SMB)"

#: ../src/shares/share-settings.c:160
msgid "Unix networks (NFS)"
msgstr "Unix संजाल (NFS)"

#: ../src/shares/shares-tool.c:155
msgid "Sharing services are not installed"
msgstr "साझा सेवा अधिष्ठापित नहीं है"

#: ../src/shares/shares-tool.c:157
msgid ""
"You need to install at least either Samba or NFS in order to share your "
"folders."
msgstr ""
"आपको या तो कम से कम Samba या NFS को आपके फोल्डर को साझा करने के क्रम में जरूरत है."

#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
msgid "Change system time, date, and timezone"
msgstr "बदलें तारीख़, समय और समय क्षेत्र"

#: ../src/time/time-tool.c:390
msgid "NTP support is not installed"
msgstr "NTP समर्थन अधिष्ठापित नहीं है"

#: ../src/time/time-tool.c:392
msgid ""
"Please install and activate NTP support in the system to enable "
"synchronization of your local time server with internet time servers."
msgstr ""
"सिस्टम में कृपया NTP समर्थन अधिष्ठापित व सक्रिय करें इंटरनेट समय सर्वर से स्थानीय समय सर्वर "
"को तुल्यकालित करने के लिये."

#: ../src/time/time-tool.c:422
msgid "Enabling NTP"
msgstr "NTP सक्रिय कर रहा है"

#: ../src/time/time-tool.c:422
msgid "Disabling NTP"
msgstr "NTP निष्क्रिय कर रहा है"

#: ../src/time/time-tool.c:434
msgid "Synchronizing system clock"
msgstr "सिस्टम घड़ी तुल्यतालित कर रहा है"

#: ../src/time/time-tool.c:514
msgid "Keep synchronized with Internet servers"
msgstr "इंटरनेट सर्वर के साथ तुल्यकालिक रखें"

#: ../src/time/time-tool.c:661
msgid "Time and Date Settings"
msgstr "समय और तारीख़ विन्यास"

#: ../src/users/group-settings.c:52
msgid "Administrator group can not be deleted"
msgstr "प्रशासक समूह मिटाया नहीं जा सकता है"

#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:279
#: ../src/users/group-settings.c:303 ../src/users/user-settings.c:60
#: ../src/users/user-settings.c:550
msgid "This would leave the system unusable."
msgstr "यह सिस्टम को प्रयोग करने लायक नहीं रहने देगा."

#: ../src/users/group-settings.c:68
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete group \"%s\"?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप \"%s\" समूह को मिटाना नहीं चाहते हैं?"

#: ../src/users/group-settings.c:71
msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
msgstr "यह फाइलसिस्टम में अमान्य समूह ID के रूप में छोड़ेगा."

#: ../src/users/group-settings.c:167
msgid "New group"
msgstr "नया समूह"

#: ../src/users/group-settings.c:175
#, c-format
msgid "Group '%s' Properties"
msgstr "समूह '%s' गुण"

#: ../src/users/group-settings.c:275
msgid "Group name is empty"
msgstr "समूह नाम है खाली"

#: ../src/users/group-settings.c:276
msgid "A group name must be specified."
msgstr "एक समूह नाम अवश्य निर्दिष्ट रहनी चाहिये"

#: ../src/users/group-settings.c:278
msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
msgstr "प्रशासन समूह उपयोक्ता का समूह नाम रूपांतरित नहीं होना चाहिए"

#: ../src/users/group-settings.c:281
msgid "Group name has invalid characters"
msgstr "समूह नाम के पास अवैध संप्रतीक है"

#: ../src/users/group-settings.c:282
msgid ""
"Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
"lower case letters and numbers."
msgstr "छोटे अक्षर से बने और संख्या व छोटे अक्षर से जुड़े एक मान्य समूह नाम कृपया सेट करें."

#: ../src/users/group-settings.c:286
#, c-format
msgid "Group \"%s\" already exists"
msgstr "समूह \"%s\" पहले से मौजूद है"

#: ../src/users/group-settings.c:287 ../src/users/user-settings.c:484
msgid "Please select a different user name."
msgstr "कृपया एक अलग उपयोक्तानाम चुनें."

#: ../src/users/group-settings.c:302
msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
msgstr "प्रशासक खाता का समूह ID रूपांतरित नहीं होना चाहिये"

#: ../src/users/privileges-table.c:49
msgid "Monitor system logs"
msgstr "सिस्टम लॉग मानिटर करें"

#: ../src/users/privileges-table.c:50
msgid "Administer the system"
msgstr "सिस्टम प्रशासित करें"

#: ../src/users/privileges-table.c:51
msgid "Use audio devices"
msgstr "ऑडियो युक्तियां प्रयोग करें"

#: ../src/users/privileges-table.c:52
msgid "Use CD-ROM drives"
msgstr "CD-ROM चालन प्रयोग करें"

#: ../src/users/privileges-table.c:53
msgid "Use modems"
msgstr "मोडेम प्रयोग करें"

#: ../src/users/privileges-table.c:54
msgid "Connect to Internet using a modem"
msgstr "मोडेम के प्रयोग से इंटरनेट में जोड़ें"

#: ../src/users/privileges-table.c:55
msgid "Send and receive faxes"
msgstr "फैक्स भेजें व पाएं"

#: ../src/users/privileges-table.c:56
msgid "Use floppy drives"
msgstr "फ्लापी चालन का प्रयोग करें"

#: ../src/users/privileges-table.c:57
msgid "Access external storage devices automatically"
msgstr "बाहरी भंडार युक्ति स्वतः पहुंच लें"

#: ../src/users/privileges-table.c:58
msgid "Use scanners"
msgstr "स्कैनर का प्रयोग करें"

#: ../src/users/privileges-table.c:59
msgid "Use tape drives"
msgstr "टैप टालन का प्रयोग करें"

#: ../src/users/privileges-table.c:60
msgid "Be able to get administrator privileges"
msgstr "प्रशासनिक अधिकार पाने में समर्थ होएँ"

#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:1
msgid "Add or remove users and groups"
msgstr "जोड़ें या हटायें उपयोक्ता और समीह को"

#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:2
msgid "Users and Groups"
msgstr "उपयोक्ता और समूह"

#: ../src/users/user-settings.c:57
msgid "Administrator account cannot be deleted"
msgstr "प्रशासक खाता का समूह ID मिटाया नहीं जाना चाहिए"

#: ../src/users/user-settings.c:71
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप \"%s\" खाता को मिटाना चाहते हैं?"

#: ../src/users/user-settings.c:74
msgid ""
"This will disable this user's access to the system without deleting the "
"user's home directory."
msgstr ""
"यह सिस्टम में उपयोक्ता पहुंच को निष्क्रिय कर देगा बिना उपयोक्ता के घर निर्देशिका को मिटाये."

#: ../src/users/user-settings.c:84
msgid "This user is currently using this computer"
msgstr "यह उपयोक्ता अभी कंप्यूटर का प्रयोग कर रहा है"

#: ../src/users/user-settings.c:324
msgid "New user account"
msgstr "नया उपयोक्ता खाता"

#: ../src/users/user-settings.c:342
#, c-format
msgid "Account '%s' Properties"
msgstr "खाता '%s' गुण"

#: ../src/users/user-settings.c:475
msgid "User name is empty"
msgstr "उपयोक्तानाम नाम खाली है"

#: ../src/users/user-settings.c:476
msgid "A user name must be specified."
msgstr "उपयोक्तानाम को जरूर निर्दिष्ट होना चाहिये."

#: ../src/users/user-settings.c:478
msgid "User name has invalid characters"
msgstr "उपयोक्ता नाम में अवैध संप्रतीक है"

#: ../src/users/user-settings.c:479
msgid ""
"Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
"lower case letters and numbers."
msgstr "छोटे अक्षर से बने और संख्या व छोटे अक्षर से जुड़े एक मान्य उपयोक्ता नाम कृपया सेट करें."

#: ../src/users/user-settings.c:483
#, c-format
msgid "User name \"%s\" already exists"
msgstr "उपयोक्ता नाम से पहले से \"%s\" उपस्थित है"

#: ../src/users/user-settings.c:509
#, c-format
msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
msgstr "टिप्पणी में \"%c\" अवैध संप्रतीक"

#: ../src/users/user-settings.c:510
msgid "Check that this character is not used."
msgstr "जांचें कि यह संप्रतीक प्रयुक्त नहीं है"

#: ../src/users/user-settings.c:528
msgid "Incomplete path in home directory"
msgstr "घर निर्देशिका में अपूर्ण पथ"

#: ../src/users/user-settings.c:529
msgid ""
"Please enter full path for home directory\n"
"i.e.: /home/john."
msgstr ""
"कृपया घर निर्देशिका के लिये अपूर्ण पथ दाखिल करें\n"
"i.e.: /home/john."

#: ../src/users/user-settings.c:532
msgid "Home directory already exists"
msgstr "घर निर्देशिका पहले से मौजूद है"

#: ../src/users/user-settings.c:533
msgid "Please enter a different home directory path."
msgstr "कृपया एक भिन्न होम निर्देशिका पथ दें."

#: ../src/users/user-settings.c:549
msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
msgstr "प्रशासन उपयोक्ता का समूह ID रूपांतरित नहीं होना चाहिये"

#: ../src/users/user-settings.c:564
msgid "Incomplete path in shell"
msgstr "शेल में अपूर्ण पथ"

#: ../src/users/user-settings.c:565
msgid ""
"Please enter full path for shell\n"
"i.e.: /bin/bash."
msgstr ""
"कृपया शेल के लिये पूरा पथ दें\n"
"i.e.: /bin/bash."

#: ../src/users/user-settings.c:598
msgid "Password is too short"
msgstr "पासवर्ड बहुत छोटा है"

#: ../src/users/user-settings.c:599
msgid ""
"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
"numbers, letters and special characters."
msgstr ""
"उपयोक्ता कूटशब्द को जरूर कम से कम 6 वर्ण लंबा होना चाहिए और संख्या, अक्षर और विशेष वर्ण "
"से युक्त होना चाहिए."

#: ../src/users/user-settings.c:602
msgid "Password confirmation is not correct"
msgstr "पासवर्ड पुष्टि सही नहीं"

#: ../src/users/user-settings.c:603
msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
msgstr "जांचें कि आपने दोनों पाठ क्षेत्र में समान शब्दकूट दिया है."

#: ../src/users/users-table.c:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884
#, fuzzy
msgid "Login name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_hi.po (gnome-system-tools.HEAD.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"लागिन नाम\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"लॉगइन नाम"

#: ../src/users/users-tool.c:216
msgid "Users Settings"
msgstr "उपयोक्ता जमावट"

#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:2 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:190 mate-terminal.desktop.in.in:5
msgid "Use the command line"
msgstr "कमांड लाइन का प्रयोग करें"

#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
"environment which can be used to run programs available on your system."
msgstr ""

#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
"shortcuts."
msgstr ""

#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
msgid "shell;prompt;command;commandline;"
msgstr "शेल;प्रांप्ट;कमांड;कमांडलाइन;"

#: ../src/find-dialog.ui.h:5 data/ui/remmina_search_popover.glade:220
#: data/ui/remmina_search.glade:225
#, fuzzy
msgid "Match as _regular expression"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"रेगुलर एक्सप्रेशन मिलान करें (_r)\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"नियमित अभिव्यक्ति के रूप में मिलान करें (_r)"

#: ../src/gterminal.vala:29
msgid "Suppress output"
msgstr "आउटपुट दबाएँ"

#: ../src/gterminal.vala:31 tools/wixl/wixl.vala:26
#, fuzzy
msgid "Verbose output"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्बोस आउटपुट\n"
"#-#-#-#-#  msitools_0.106+repack-3_hi.po (msitools master)  #-#-#-#-#\n"
"वाचाल निर्गत"

#: ../src/gterminal.vala:43
#| msgid "Exec options:"
msgid "Output options:"
msgstr "आउटपुट विकल्प:"

#: ../src/gterminal.vala:44
#| msgid "Show window options"
msgid "Show output options"
msgstr "आउटपुट विकल्प दिखाएँ"

#: ../src/gterminal.vala:84
#, c-format
#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
msgstr "\"%s\" यह एक वैध अनुप्रयोग आईडी नहीं है"

#: ../src/gterminal.vala:96
#| msgid "Server options:"
msgid "Server application ID"
msgstr "सर्वर अनुप्रयोग आईडी"

#: ../src/gterminal.vala:103
msgid "Global options:"
msgstr "वैश्विक विकल्प:"

#: ../src/gterminal.vala:104
msgid "Show global options"
msgstr "वैश्विक विकल्प दिखाएँ"

#: ../src/gterminal.vala:127 ../src/gterminal.vala:148
msgid "FD passing of stdin is not supported"
msgstr ""

#: ../src/gterminal.vala:128 ../src/gterminal.vala:149
msgid "FD passing of stdout is not supported"
msgstr ""

#: ../src/gterminal.vala:129 ../src/gterminal.vala:150
msgid "FD passing of stderr is not supported"
msgstr ""

#: ../src/gterminal.vala:141
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
msgstr ""

#: ../src/gterminal.vala:154
#, c-format
msgid "Cannot pass FD %d twice"
msgstr ""

#: ../src/gterminal.vala:177
msgid "Forward stdin"
msgstr "अग्रेषित stdin"

#: ../src/gterminal.vala:179
msgid "Forward stdout"
msgstr "अग्रेषित  stdout"

#: ../src/gterminal.vala:181
msgid "Forward stderr"
msgstr "अग्रेषित stderr"

#: ../src/gterminal.vala:183
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "अग्रेषित फ़ाइल विवरक"

#: ../src/gterminal.vala:190
msgid "Exec options:"
msgstr "एक्सेक विकल्प"

#: ../src/gterminal.vala:191
msgid "Show exec options"
msgstr "एक्सेक विकल्प दिखाएँ"

#: ../src/gterminal.vala:210
#| msgid "Maximize the window"
msgid "Maximise the window"
msgstr "विंडो अधिकतम करें"

#: ../src/gterminal.vala:212 ../src/terminal-options.c:1104
#: src/terminal-options.c:1037
msgid "Full-screen the window"
msgstr "विंडो पूर्ण स्क्रीन करें"

#: ../src/gterminal.vala:214 ../src/terminal-options.c:1113
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"विंडो का आकार सेट करें, उदाहरण के लिए: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"

#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1123
#: src/terminal-options.c:1056
msgid "ROLE"
msgstr "भूमिका"

#: ../src/gterminal.vala:224
msgid "Window options:"
msgstr "विंडो विकल्प:"

#: ../src/gterminal.vala:225
msgid "Show window options"
msgstr "विंडो विकल्प दिखाएँ"

#: ../src/gterminal.vala:244
#, c-format
msgid "May only use option %s once"
msgstr ""

#: ../src/gterminal.vala:257 ../src/terminal-options.c:683
#: src/terminal-options.c:602
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" यह एक वैध ज़ूम गुणक नहीं है"

#: ../src/gterminal.vala:261
#, c-format
msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
msgstr ""

#: ../src/gterminal.vala:270 ../src/terminal-options.c:1153
#: src/terminal-options.c:1087
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "तयशुदा प्रोफ़ाइल के बजाए दिए गए प्रोफ़ाइल का प्रयोग करें"

#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1162
#: src/terminal-options.c:1096
msgid "Set the terminal title"
msgstr "टर्मिनल शीर्षक नियत करें"

#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1180
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "टर्मिनल का ज़ूम गुणक नियत करें (1.0 = सामान्य आकार) "

#: ../src/gterminal.vala:278 ../src/terminal-options.c:1181
#: src/terminal-options.c:1115
msgid "ZOOM"
msgstr "ZOOM"

#: ../src/gterminal.vala:285
msgid "Terminal options:"
msgstr "टर्मिनल विकल्प:"

#: ../src/gterminal.vala:286 ../src/terminal-options.c:1287
#: src/terminal-options.c:1381
msgid "Show terminal options"
msgstr "टर्मिनल विकल्प दिखाएँ"

#: ../src/gterminal.vala:299
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "बच्चा बाहर निकल जाता है जब तक रुको."

#: ../src/gterminal.vala:306
msgid "Processing options:"
msgstr "प्रोसेसिंग विकल्प:"

#: ../src/gterminal.vala:307
msgid "Show processing options"
msgstr "प्रोसेसिंग विकल्प दिखाएँ"

#: ../src/gterminal.vala:477
#, c-format
msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
msgstr ""

#: ../src/gterminal.vala:535
#, c-format
msgid "Unknown completion request for \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/gterminal.vala:560
#| msgid "Terminal"
msgid "GTerminal"
msgstr "GTerminal"

#: ../src/gterminal.vala:564
#| msgid "Error parsing command: %s"
msgid "Missing command"
msgstr "अनुपस्थित कमांड"

#: ../src/gterminal.vala:573
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\""
msgstr "अज्ञात कमांड '\"%s\""

#: ../src/gterminal.vala:577
#, c-format
#| msgid "Error parsing command: %s"
msgid "Error processing arguments: %s\n"
msgstr "वितर्क की प्रक्रिया में त्रुटि: %s\n"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:1
#| msgid "Unnamed"
msgctxt "visible-name"
msgid "'Unnamed'"
msgstr "'बेनाम'"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:93
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "प्रोफ़ाइल का मनुष्य द्वारा पढ़ सकने योग्य नाम"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:94
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "इस प्रोफ़ाइल का मनुष्य द्वारा पढ़ सकने योग्य नाम."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"टर्मिनल पृष्ठभूमि का तयशुदा रंग, रंग विशिष्टता के रूप में (HTML-style hex digits हो सकता "
"है, या कि रंग नाम जैसे कि \"red\")."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:109
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"टर्मिनल पृष्ठभूमि का तयशुदा रंग, रंग विशिष्टता के रूप में (HTML-style hex digits, या रंग "
"नाम जैसे कि  \"red\")."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr "टर्मिनल में बोल्ड पाठ के मूलभूत रंग"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
"bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
"टर्मिनल में बोल्ड पाठ का मूलभूत रंग, रंग विशिष्टता के रूप में (HTML शैली हेक्स अंक, या "
"\"लाल\" के रूप में एक रंग का नाम हो सकता है).यह अगर bold_color_same_as_fg सच है "
"नजरअंदाज कर दिया है."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr "क्या बोल्ड पाठ सामान्य पाठ के रूप में एक ही रंग का उपयोग करना चाहिए"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
"अगर सही है, बोल्ड स्वरूप पाठ सामान्य पाठ के रूप में एक ही रंग का उपयोग प्रदान किया "
"जाएगा."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:133
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "क्या गाढ़ा पाठ स्वीकार करना है"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:134
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr "यदि सही है, अनुप्रयोगों को टर्मिनल में पाठ को गहरा बनाने हेतु स्वीकारें."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
msgid "Whether to ring the terminal bell"
msgstr "क्या टर्मिनल की घंटी बजाना चहिए"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:98
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "क्या नए विंडोज़/टैब्स में मेन्यू-पट्टी दिखाना है"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
msgstr "सही अगर मेनूबार नये विंडो में दिखाया जाता है"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
msgid "Default number of columns"
msgstr "स्तंभों की मूलभूत संख्या"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
"नव निर्मित टर्मिनल खिड़कियों में स्तंभों की संख्या.कोई प्रभाव नहीं है यदि "
"use_custom_default_size सक्षम नहीं है."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
msgid "Default number of rows"
msgstr "पंक्तियों की मूलभूत संख्या"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
"नव निर्मित टर्मिनल खिड़कियों में पंक्तियों की संख्या.कोई प्रभाव नहीं है यदि "
"use_custom_default_size सक्षम नहीं है."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
msgid "When to show the scrollbar"
msgstr "जब स्क्रॉलबार को दिखाने के लिए"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
"स्क्रॉलबैक लाइनों की संख्या के आसपास रखना.तुम वापस टर्मिनल में लाइनों की संख्या के द्वारा "
"स्क्रॉल कर सकते हैं, स्क्रॉलबैक में फिट नहीं लाइनों कि खारिज कर रहे हैं. यदि "
"scrollback_unlimited सच है, इस मान को नजरअंदाज कर दिया है."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:188
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "जब नया आउटपुट हो तो क्या तल पर स्क्रॉल करें"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:189
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr "यदि सही है, जब भी वहाँ एक नया आउटपुट होगा, टर्मिनल तल पर स्क्रॉल करेगा."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:193
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "टर्मिनल के साथ क्या किया जाए जब शिशु कमांड बाहर हो जाए"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:194
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
msgstr ""
"संभावित मान \"close\" है टर्मिनल बंद करने के लिए, और \"restart\" कमांड फिर आरंभ करने "
"के लिए."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:198
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "क्या लॉगइन शैल के रूप में टर्मिनल में कमांड चलाएँ"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
#| msgid ""
#| "If true, the command inside the terminal will be launched as a login "
#| "shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
msgstr ""
"अगर सही है, टर्मिनल के अंदर का कमांड एक लॉगिन शेल के रूप में लांच होगा (argv[0] इसके "
"सामने एक हाइफन रखेगा)."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr "क्या लॉगिन रिकार्ड को अद्यतन करना है जब टर्मिनल कमांड चलाएँ"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
msgstr ""
"अगर सही है, सिस्टम लॉगिन utmp को रिकार्ड करता है औऱ wtmp को अद्यतन किया जायेगा जब "
"टर्मिनल के अंदर कमांड लांच किया जाता है."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:203
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "क्या शैल के बदले अनुकूलित कमांड चलाना है"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:204
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr "अगर सही है, custom_command सेटिंग का मान शेल के चलाने के बजाय प्रयुक्त होगा."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:209
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
"संभावित मान  \"system\" है जो वैश्विक कर्सर ब्लिंकिंग सेटिंग के प्रयोग के लिए, या \"on\" "
"या \"off\" मोड को विस्तार से सेट करने के लिए."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:218
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "शैल के बदले अनुकूलित कमांड जिसे चलाना है"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:219
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr "शेल पर यह कमांड चलायें, अगर use_custom_command सही है."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
msgid "A Pango font name and size"
msgstr "पैंगो फंट नाम और आकार"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
msgstr "कोड अनुक्रम बैकस्पेस कुंजी उत्पन्न"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
msgid "The code sequence the Delete key generates"
msgstr "कोड अनुक्रम हटाएँ कुंजी उत्पन्न करता है"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "क्या प्रणाली मोनोस्पेस फ़ॉन्ट का उपयोग करने के लिए है"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
#| msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
msgid "Which encoding to use"
msgstr "उपयोग करने के लिए एन्कोडिंग"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
msgid ""
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
"encoding"
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:290
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "नया टैब खोलने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:295
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "एक नया विंडो खोलने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:300
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "नया प्रोफ़ाइल बनाने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "कुंजीपटल शॉर्टकट वर्तमान टैब सामग्री फाइल को बचाने के लिए"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:310
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "टैब बन्द करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:315
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "विंडो बन्द करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:320
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "पाठ प्रतिलिपि करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:325
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "पाठ चिपकाने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:350
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड टॉगल करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:355
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "मेन्यू पट्टी की दृश्यता को टॉगल करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:365
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "टर्मिनल रीसेट करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:370
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "टर्मिनल रीसेट करने तथा साफ करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
#| msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
msgstr "खोज संवाद खोलने के लिये कुंजीपटल शॉर्टकट"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:340
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:345
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
#| msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:375
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "पिछले टैब में स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:380
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "अगले टैब पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "ओर मौजूदा टैब को स्थानांतरित करने के लिए कुंजीपटल शॉर्टकट"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "दायीं ओर मौजूदा टैब को स्थानांतरित करने के लिए कुंजीपटल शॉर्टकट"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "कुंजीपटल मौजूदा टैब से अलग शॉर्टकट"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "क्रमांकित टैब पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:470
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "मदद प्रारंभ करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:475
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "फ़ॉन्ट बड़ा करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:480
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "फ़ॉन्ट छोटा करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:485
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "फ़ॉन्ट को सामान्य-आकार बनाने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट   "

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:59
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "क्या मेन्यू-पट्टी में पहुँच कुंजियाँ हैं"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
"off."
msgstr ""
"क्या मेनूबार के लिए Alt+letter अभिगम कुंजी रखना है. वे टर्मिनल के अंदर चलने वाले अनुप्रयोग "
"में व्यवधान कर सकते हैं इसलिये उन्हें ऑफ कर चलाना संभव है."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
#| msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgid "Whether shortcuts are enabled"
msgstr "क्या शॉर्टकट सक्षम है"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
#| msgid ""
#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may "
#| "interfere with some applications run inside the terminal so it's possible "
#| "to turn them off."
msgid ""
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
"inside the terminal so it's possible to turn them off."
msgstr ""
"क्या शॉर्टकट सक्षम है. वे टर्मिनल के अंदर चलने वाले अनुप्रयोग में व्यवधान कर सकते हैं इसलिये "
"उन्हें ऑफ कर चलाना संभव है."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "क्या मेन्यू-पट्टी पहुँच हेतु मानक जीटीके शॉर्टकट सक्षम है"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr ""
"सामान्यतः आप मेनूबार को F10 से अभिगम कर सकते हैं. इसे gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "
"\"whatever\") से होकर पसंदीदा किया जा सकता है. यह विकल्प मानक मेनूबार त्वरक को "
"निष्क्रिय करने की अनुमति देता है."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
msgid "Whether the shell integration is enabled"
msgstr "क्या शेल एकीकरण सक्रिय किया हुआ है"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:69
msgid "List of available encodings"
msgstr "उपलब्घ एन्कोडिंग की सूची"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
#| msgid ""
#| "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. "
#| "This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
#| "\"current\" means to display the encoding of the current locale."
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there."
msgstr ""
"संभावित एन्कोडिंग का उपसमुच्चय एन्कोडिंग मेन्यू में दिखाया गया है. यह एन्कोडिंग के यहां प्रकट "
"होने की सूची है."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "क्या एक टर्मिनल को बंद करने से पहले पुष्टि करने के लिए पूछने के लिए"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "क्या नए विंडोज़ में मेन्यू-पट्टी दिखाना है"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
#| msgid "Whether to use the system monospace font"
msgid "Whether to use a dark theme variant"
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr ""

#: ../src/preferences.ui.h:6 src/profile-preferences.ui:440
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "नये टर्मिनल्स में तयशुदा से मेनूपट्टी दिखाएँ"

#: ../src/preferences.ui.h:7
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr "स्मरणोकारी को सक्षम करें (जैसे कि Alt+F मेन्यू खोलने हेतु) (_E)"

#: ../src/preferences.ui.h:8
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
msgstr "मेनू त्वरक कुंजी अक्षम करें (तयशुदा से F10) (_m)"

#: ../src/preferences.ui.h:9
msgid "Use _dark theme variant"
msgstr "गहरा थीम वैरियंट का उपयोग करें (_d)"

#: ../src/preferences.ui.h:10
#| msgid "Open a terminal"
msgid "Open _new terminals in:"
msgstr "इसमें नया टर्मिनल खोलें (_n):"

#: ../src/preferences.ui.h:12
#| msgid "Shortcuts"
msgid "_Enable shortcuts"
msgstr "शॉर्टकट सक्रिय करें (_E)"

#: ../src/preferences.ui.h:15 src/profile-manager.ui:210
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "जब नया टर्मिनल चालू किया जाए तो प्रयोग में प्रोफ़ाइल (_P):"

#: ../src/preferences.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Encodings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एनकोडिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"एनकोडिंग"

#: ../src/profile-editor.c:48 src/profile-editor.c:45
msgid "Black on light yellow"
msgstr "हलके पीले पर काला"

#: ../src/profile-editor.c:56 src/profile-editor.c:55
msgid "Gray on black"
msgstr "काले पर धूसर"

#: ../src/profile-editor.c:60 src/profile-editor.c:60
msgid "Green on black"
msgstr "काले पर हरा"

#: ../src/profile-editor.c:64 src/profile-editor.c:65
msgid "White on black"
msgstr "काले पर सफेद"

#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
#: ../src/profile-editor.c:69
msgid "Solarized light"
msgstr "सौरकृत हल्का"

#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
#: ../src/profile-editor.c:74
msgid "Solarized dark"
msgstr "सौरकृत गहरा"

#: ../src/profile-editor.c:438 src/profile-editor.c:498
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "कमांड विश्लेषण में त्रुटि: %s"

#: ../src/profile-editor.c:638 src/profile-editor.c:515
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "प्रोफ़ाइल “%s” संपादित कर रहे"

#: ../src/profile-editor.c:842 src/profile-editor.c:791
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "रंगपट्टिका रंग चुनें %d"

#: ../src/profile-editor.c:846 src/profile-editor.c:795
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "रंगपट्टिका प्रविष्टि %d"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Cursor shape
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 src/ptyxis-preferences-window.ui:241
#, fuzzy
msgid "I-Beam"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"I-Beam\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"आई-बीम"

#. When terminal commands set their own titles
#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
msgid "Replace initial title"
msgstr "आरंभिक शीर्षक बदलें"

#. When terminal commands set their own titles
#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
msgid "Append initial title"
msgstr "आरंभिक शीर्षक आगे जोड़े"

#. When terminal commands set their own titles
#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
msgid "Prepend initial title"
msgstr "आरंभिक शीर्षक पहले जोड़ें"

#. When terminal commands set their own titles
#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
msgid "Keep initial title"
msgstr "आरंभिक शीर्षक रखें"

#. When command exits
#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
msgid "Exit the terminal"
msgstr "टर्मिनल से बाहर निकलें"

#. When command exits
#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
msgid "Restart the command"
msgstr "कमांड पुनःप्रारंभ करें"

#. When command exits
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "टर्मिनल खुला रखें "

#. This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
msgid "Linux console"
msgstr "लिनक्स कंसोल"

#. This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 src/ptyxis-preferences-window.ui:911
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:407
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 src/ptyxis-preferences-window.ui:917
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:413
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"

#. This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
msgid "Escape sequence"
msgstr "एस्केप शृंखला"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 src/ptyxis-preferences-window.ui:929
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:425
#, fuzzy
msgid "TTY Erase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"TTY मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"TTY मिटाएं"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. ambiguous-width characers are
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 src/ptyxis-preferences-window.ui:593
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:361
#, fuzzy
msgid "Narrow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संकुचित\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"संकीर्ण"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. ambiguous-width characers are
#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:599 src/ptyxis-profile-editor.ui:367
#, fuzzy
msgid "Wide"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विस्तृत\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ा \n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ा"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 src/profile-preferences.ui:243
#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:86
#, fuzzy
msgid "Profile Editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफ़ाइल संपादक\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफ़ाइल संपादक\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफाइल एडीत्तोर"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 src/profile-preferences.ui:325
msgid "_Profile name:"
msgstr "प्रोफ़ाइल नामः (_P)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
msgid "Profile ID:"
msgstr "प्रोफ़ाइल आईडी:"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
#| msgid "Initial _title:"
msgid "Initial terminal si_ze:"
msgstr "आरंभिक टर्मिनल आकार (_z):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 src/profile-preferences.ui:576
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "कर्सर आकार (_s):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 src/profile-preferences.ui:456
msgid "Terminal _bell"
msgstr "टर्मिनल घंटी (_b)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
#| msgid "The cursor appearance"
msgid "Text Appearance"
msgstr "पाठ प्रकटन"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 src/profile-preferences.ui:424
msgid "_Allow bold text"
msgstr "गाढ़ा पाठ स्वीकारें (_A)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
msgid "_Rewrap on resize"
msgstr "आकार बदलने पर फिर लपेटें (_R)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
#| msgid "Custom"
msgid "_Custom font"
msgstr "मनपसंद फॉन्ट (_C)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 src/profile-preferences.ui:403
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "टर्मिनल फ़ॉन्ट चुनें"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 src/profile-preferences.ui:979
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "कमांड को लॉगइन शैल के रूप में चलाएँ (_R)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "लॉगिन रेकार्ड अद्यतन करें जब कमांड चलाया जाए (_U)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 src/profile-preferences.ui:995
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "मेरे शैल के बदले अनुकूलित कमांड चलाएँ (_n)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 src/profile-preferences.ui:1025
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "अनुकूलित कमांडः (_m)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 src/profile-preferences.ui:1067
msgid "When command _exits:"
msgstr "जब कमांड बाहर हो: (_e)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
msgid "Text and Background Color"
msgstr "पाठ व पृष्ठभूमि  रंग"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 src/profile-preferences.ui:1187
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "तंत्र प्रसंग से रंगो का प्रयोग करें (_U)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 src/profile-preferences.ui:1211
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "अंतर्निर्मित प्रसंग (_m):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 src/profile-preferences.ui:1261
msgid "_Text color:"
msgstr "पाठ रंग: (_T)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 src/profile-preferences.ui:1276
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमि रंग चुनें"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 src/profile-preferences.ui:1288
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "टर्मिनल पाठ रंग चुनें"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
msgid "_Underline color:"
msgstr "रंग रेखांकित करें: (_U)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
msgid "_Same as text color"
msgstr "पाठ रंग के रूप में भी (_S)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
msgid "Bol_d color:"
msgstr "बोल्ड रंग: (_d)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 src/profile-preferences.ui:1497
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "अंतर्निर्मित प्रसंगः (_s)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
msgstr "<b>नोट:</b> ये रंग टर्मिनल अनुप्रयोग में उपलब्ध होंगे."

#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 src/profile-preferences.ui:1774
msgid "Color p_alette:"
msgstr "रंग पट्टिका (_a):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 src/profile-preferences.ui:2153
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "कुंजी दबाने पर स्क्रॉल करें (_k)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 src/profile-preferences.ui:2136
msgid "Scroll on _output"
msgstr "आउटपुट पर स्क्रॉल करें (_o)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
#| msgid "Scroll_back:"
msgid "_Limit scrollback to:"
msgstr "इसमें स्क्रॉलबैक परिसीमित करें (_L):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
#| msgid "_Scrollbar is:"
msgid "_Show scrollbar"
msgstr "स्क्रॉल-पट्टी दिखाएँ: (_S)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid ""
"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior."
msgstr ""
"<b>नोट:</b> यह विकल्प कुछ अनुप्रयोग को गलत तरीके से काम करने का कारण बनेगा.वे यहां "
"आपको कुछ अनुप्रयोग और ऑपरेटिंग सिस्टम के गिर्द काम करने की अनुमति देने के लिए हैजो भिन्न "
"टर्मिनल व्यवहार की आशा रखता है."

#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 src/profile-preferences.ui:2327
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "डिलीट कुंजी ज़ेनरेट करता है: (_D)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 src/profile-preferences.ui:2379
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "बैकस्पेस कुंजी ज़ेनरेट करता है: (_D)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 ../data/preferences.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "_Encoding:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एन्कोडिंग (_E):\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एनकोडिंग (_E):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
#| msgid "Select-by-_word characters:"
msgid "Ambiguous-_width characters:"
msgstr "दुविधापूर्ण चौड़ाई वर्ण (_w):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 src/profile-preferences.ui:2418
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "संगतता विकल्पों तयशुदा में रीसेट करें (_R)"

#: ../src/terminal-accels.c:148
msgid "New Terminal in New Tab"
msgstr ""

#: ../src/terminal-accels.c:149
#| msgid "Icon for terminal window"
msgid "New Terminal in New Window"
msgstr "नए विंडो में नया टर्मिनल"

#: ../src/terminal-accels.c:152
msgid "Save Contents"
msgstr "सामग्री सहेजें "

#: ../src/terminal-accels.c:154 src/bin/controls.c:463
#, fuzzy
msgid "Close Terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टर्मिनल बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"टर्मिनल बंद"

#: ../src/terminal-accels.c:155
#| msgid "C_lose Terminal"
msgid "Close All Terminals"
msgstr "सबी टर्मिनल बंद करें"

#: ../src/terminal-accels.c:167
#| msgid "_Clear Highlight"
msgid "Clear Find Highlight"
msgstr "आलोकन ढूँढ़ना हटाएँ"

#: ../src/terminal-accels.c:171
#| msgid "Hide and Show menubar"
msgid "Hide and Show toolbar"
msgstr "औज़ापट्टी छुपाएँ और दिखाएँ"

#: ../src/terminal-accels.c:184
#| msgid "Switch to Previous Tab"
msgid "Switch to Previous Terminal"
msgstr "पिछले टर्मिनल पर जाएँ"

#: ../src/terminal-accels.c:185
#| msgid "Switch to Next Tab"
msgid "Switch to Next Terminal"
msgstr "अगले टर्मिनल पर जाएँ"

#: ../src/terminal-accels.c:186
#| msgid "Move Tab to the Left"
msgid "Move Terminal to the Left"
msgstr "बांयें ओर टर्मिनल खिसकायें"

#: ../src/terminal-accels.c:187
#| msgid "Move Tab to the Right"
msgid "Move Terminal to the Right"
msgstr "दाएँ ओर टर्मिनल खिसकायें"

#: ../src/terminal-accels.c:188
#| msgid "Detach Tab"
msgid "Detach Terminal"
msgstr "टर्मिनल अलग करें"

#: ../src/terminal-accels.c:321
#, c-format
#| msgid "Switch to Tab 1"
msgid "Switch to Tab %d"
msgstr "टैब %d  में जाएँ"

#: ../src/terminal-accels.c:548 src/terminal-accels.c:1031
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "शॉर्टकट कुंजी"

#: ../src/terminal-app.c:677 src/terminal-app.c:2074
msgid "User Defined"
msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाषित"

#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
#| msgid "_Terminal"
msgid "_New Terminal"
msgstr "नया टर्मिनल (_T)"

#: ../src/terminal.c:236 src/terminal.c:513
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "तर्क विश्लेषण में विफल: %s\n"

#: ../src/terminal-nautilus.c:601
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "दूरस्थ टर्मिनल में खोलें (_R)"

#: ../src/terminal-nautilus.c:603
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "स्थानीय टर्मिनल में खोलें (_L)"

#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "टर्मिनल में खोलें: (_e)"

#: ../src/terminal-nautilus.c:626
msgid "Open T_erminal"
msgstr "टर्मिनल खोलें (_e)"

#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
msgid "Open in _Midnight Commander"
msgstr "मिडनाइट कमांडर में खोलें"

#: ../src/terminal-nautilus.c:647
msgid ""
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
msgstr "टर्मिनल फ़ाइल प्रबंधक मिडनाइट्स कमांडर में वर्तमान में चयनित फ़ोल्डर खोलें"

#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
msgid ""
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
msgstr "टर्मिनल फ़ाइल प्रबंधक मिडनाइट्स कमांडर में वर्तमान में खुले फ़ोल्डर खोलें"

#: ../src/terminal-nautilus.c:655
msgid "Open _Midnight Commander"
msgstr "मिडनाइट कमांडर खोलें (_M)"

#: ../src/terminal-nautilus.c:656
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "टर्मिनल फ़ाइल प्रबंधक मिडनाइट्स कमांडर खोलें"

#: ../src/terminal-options.c:224 ../src/terminal-options.c:237
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "विकल्प \"%s\"  गनोम टर्मिनल के इस संस्करण में नहीं रह समर्थित है."

#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:217
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "गनोम टर्मिनल"

#: ../src/terminal-options.c:289 src/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "\"%s\" को आर्गुमेंट एक वैध कमांड नहीं है: %s"

#: ../src/terminal-options.c:438 src/terminal-options.c:349
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "एक विंडो हेतु दो भूमिकाएँ दी गई हैं"

#: ../src/terminal-options.c:459 ../src/terminal-options.c:492
#: src/terminal-options.c:370 src/terminal-options.c:403
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "एक विंडो हेतु दो \"%s\" विकल्प दिए गए हैं\n"

#: ../src/terminal-options.c:690 src/terminal-options.c:609
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "ज़ूम गुणक \"%g\" बहुत बड़ा है, %g उपयोग में\n"

#: ../src/terminal-options.c:698 src/terminal-options.c:617
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "ज़ूम गुणक \"%g\" बहुत बड़ा है, %g उपयोग में\n"

#: ../src/terminal-options.c:736 src/terminal-options.c:652
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr ""
"विकल्प \"%s\" को आवश्यक है कि यह निर्दिष्ट किया जाए कि कौन सा कमांड बाकी के कमांड "
"पंक्ति में चलाया जाए"

#: ../src/terminal-options.c:871 src/terminal-options.c:813
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "कोई वैध टर्मिनल कॉन्फिग फ़ाइल नहीं."

#: ../src/terminal-options.c:884 src/terminal-options.c:826
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "असंगत टर्मिनल कॉन्फिग फ़ाइल संस्करण."

#: ../src/terminal-options.c:1024 src/terminal-options.c:954
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr "सक्रियण नाम-सर्वर के साथ पंजीकृत न हों, किसी सक्रिय टर्मिनल को पुनः उपयोग न करें"

#: ../src/terminal-options.c:1033 src/terminal-options.c:963
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "कोई टर्मिनल विन्यास फ़ाइल लोड करें"

#: ../src/terminal-options.c:1055 src/terminal-options.c:987
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "तयशुदा प्रोफ़ाइल के साथ टैब युक्त एक नया विंडो खोलें"

#: ../src/terminal-options.c:1064 src/terminal-options.c:996
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "तयशुदा प्रोफ़ाइल के साथ अंतिम खुले विंडो में एक नया टैब खोलें. "

#: ../src/terminal-options.c:1077 src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "मेन्यू-पट्टी चालू करें"

#: ../src/terminal-options.c:1086 src/terminal-options.c:1019
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "मेन्यू पट्टी बंद करें"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../src/terminal-options.c:1095 gtk/gtkwindowcontrols.c:337
#: ../libwnck/wnckprop.c:200 ../libwnck/wnckprop.c:195
#: src/terminal-options.c:1028 C/gosoverview.xml:259
#, fuzzy
msgid "Maximize the window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो अधिकतम करें\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को अधिकतम करें\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो अधिकतम करें\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो अधिकतम करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो अधिकतम करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो अधिकतम करें"

#: ../src/terminal-options.c:1131 src/terminal-options.c:1064
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "इस विंडो में अंतिम निर्दिष्ट टैब को सक्रिय रूप में नियत करता है"

#: ../src/terminal-options.c:1154 src/terminal-options.c:1088
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFILE-NAME"

#: ../src/terminal-options.c:1269 ../src/terminal-options.c:1275
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "गनोम टर्मिनल एमुलेटर"

#: ../src/terminal-options.c:1276
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "गनोम टर्मिनल विकल्प दिखाएँ"

#: ../src/terminal-options.c:1286 src/terminal-options.c:1380
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr ""
"नये विंडो या टर्मिनल टैब खोलने के लिए विकल्प; इनमें से एक अधिक निर्दिष्ट किया हुआ होना "
"चाहिए:"

#: ../src/terminal-options.c:1295 src/terminal-options.c:1389
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr ""
"विंडो विकल्प; यदि पहले --window या --tab तर्क के पहले प्रयोग किया गया, सभी विंडो के "
"लिए तयशुदा सेट करता है:"

#: ../src/terminal-options.c:1296 src/terminal-options.c:1390
msgid "Show per-window options"
msgstr "प्रति विंडो विकल्प दिखाएँ"

#: ../src/terminal-options.c:1304 src/terminal-options.c:1398
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr ""
"टर्मिनल विकल्प; यदि पहले --window या --tab तर्क के पहले प्रयोग किया गया, सभी टर्मिनल "
"का तयशुदा सेट करता है:"

#: ../src/terminal-options.c:1305 src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "प्रति टर्मिनल विकल्प दिखाएँ"

#: ../src/terminal-prefs.c:214 src/terminal-app.c:528
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "प्रोफ़ाइल चुनने हेतु बटन क्लिक करें"

#: ../src/terminal-prefs.c:316 src/terminal-app.c:611
msgid "Profile list"
msgstr "प्रोफ़ाइल सूची"

#: ../src/terminal-prefs.c:371 src/terminal-app.c:688
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "प्रोफ़ाइल मिटाएँ “%s”?"

#: ../src/terminal-prefs.c:387 src/terminal-app.c:704
msgid "Delete Profile"
msgstr "प्रोफ़ाइल मिटाएँ"

#: ../src/terminal-screen.c:1042
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "कोई कमांड की आपूर्ति की है और न ही शेल का अनुरोध किया"

#: ../src/terminal-screen.c:1297 ../src/terminal-window.c:2413
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "प्रोफ़ाइल वरीयता (_P)"

#: ../src/terminal-screen.c:1298 ../src/terminal-screen.c:1569
msgid "_Relaunch"
msgstr "पुनः लॉन्च करें (_R)"

#: ../src/terminal-screen.c:1301 src/terminal-screen.c:1528
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "इस टर्मिनल हेतु शिशु प्रक्रिया सृजित करने में त्रुटि"

#: ../src/terminal-screen.c:1573
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "स्थिति %d के साथ सामान्य रूप से बच्चे की प्रक्रिया से बाहर निकल गया."

#: ../src/terminal-screen.c:1576
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "बच्चा प्रक्रिया %d संकेत द्वारा निरस्त किया गया था."

#: ../src/terminal-screen.c:1579
msgid "The child process was aborted."
msgstr "बच्चा प्रक्रिया अवरुद्ध किया गया था."

#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 src/terminal-tabs-menu.c:202
msgid "Switch to this tab"
msgstr "इस टैब पर आएँ"

#: ../src/terminal-util.c:219
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "GNOME डेस्कटॉप के लिए टर्मिनल एमुलेटर"

#: ../src/terminal-util.c:300
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "पता “%s” खोल नहीं पाया"

#: ../src/terminal-util.c:369
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"गनोम टर्मिनल मुफ़्त सॉफ़्टवेयर है; इसे आप मुफ़्त सॉफ़्टवेयर फाउण्डेशन द्वारा प्रकाशित ग्नू जनरल "
"पब्लिक लाइसेंस के तहत वितरित कर सकते हैं या परिवर्धित कर सकते हैं; लाइसेंस के 3 संस्करण या "
"इसके (अपने विकल्प अनुसार) बाद के संस्करण के तहत."

#: ../src/terminal-util.c:373
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."

#: ../src/terminal-util.c:377
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"गनोम टर्मिनल के साथ आपको ग्नू - जनरल पब्लिक लाइसेंस की प्रतिलिपि मिलनी चाहिए यदि नहीं "
"तो देखें<http://www.gnu.org/licenses/>."

#: ../src/terminal-window.c:504
msgid "Could not save contents"
msgstr " सामग्री खोल नहीं सका: %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:1209 src/terminal-window.c:618
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:1215 src/terminal-window.c:624
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"

#: ../src/terminal-window.c:2368 src/terminal-window.c:1882
msgid "_Terminal"
msgstr "टर्मिनल (_T)"

#: ../src/terminal-window.c:2369 src/terminal-window.c:1883
msgid "Ta_bs"
msgstr "टैब (_b)"

#: ../src/terminal-window.c:2378 src/terminal-window.c:1878
#: src/terminal-window.c:1895 src/terminal-window.c:2136
msgid "Open Ta_b"
msgstr "टैब खोलें (_b)"

#: ../src/terminal-window.c:2384
msgid "New _Profile"
msgstr "नया प्रोफ़ाइल (_P)"

#: ../src/terminal-window.c:2387
msgid "_Save Contents"
msgstr "सामग्री सहेजें  (_S)"

#: ../src/terminal-window.c:2390 ../src/terminal-window.c:3645
#: src/terminal-window.c:3625
#, fuzzy
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टर्मिनल बंद करें (_l)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"टर्मिनल बंद करें (_L)"

#: ../src/terminal-window.c:2393
#| msgid "C_lose Terminal"
msgid "_Close All Terminals"
msgstr "सभी टर्मिनल बंद करें (_C)"

#: ../src/terminal-window.c:2404 ../src/terminal-window.c:2521
#: src/terminal-window.c:1932 src/terminal-window.c:2126
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "फाइलनाम चिपकाएँ (_F)"

#: ../src/terminal-window.c:2410
msgid "Pre_ferences"
msgstr "वरीयता (_f)"

#: ../src/terminal-window.c:2442 src/terminal-window.c:1997
#: pluma/pluma-ui.h:131
msgid "Go to _Line..."
msgstr "पंक्ति पर जाएँ...(_L)"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:2451 src/terminal-window.c:2009
msgid "Change _Profile"
msgstr "प्रोफ़ाइल बदलें (_P)"

#: ../src/terminal-window.c:2452 src/terminal-window.c:2025
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "वर्ण एन्कोडिंग नियत करें (_C)"

#: ../src/terminal-window.c:2456 src/terminal-window.c:2032
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "रीसेट करें तथा साफ करें (_l)"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Terminal/Encodings menu
#: ../src/terminal-window.c:2461 src/terminal-window.c:2039
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "जोडें या हटाएँ (_A)..."

#. Tabs menu
#: ../src/terminal-window.c:2466
#| msgid "_Previous Tab"
msgid "_Previous Terminal"
msgstr "पिछला टर्मिनल  (_P)"

#: ../src/terminal-window.c:2469
#| msgid "_Terminal"
msgid "_Next Terminal"
msgstr "अगला टर्मिनल (_N)"

#: ../src/terminal-window.c:2472
#| msgid "Move Tab _Left"
msgid "Move Terminal _Left"
msgstr "टर्मिनल बायीं ओर ले जाएँ (_L)"

#: ../src/terminal-window.c:2475
#| msgid "Move Tab _Right"
msgid "Move Terminal _Right"
msgstr "टर्मिनल दाहिनी ओर ले जाएँ (_R)"

#: ../src/terminal-window.c:2478
#| msgid "_Terminal"
msgid "_Detach Terminal"
msgstr "टर्मिनल अलगाएँ (_T)"

#: ../src/terminal-window.c:2490
msgid "_Inspector"
msgstr "इंस्पेक्टर"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Popup menu
#: ../src/terminal-window.c:2496 src/terminal-window.c:2085
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "इसे डाक भेजें (_S)..."

#: ../src/terminal-window.c:2502 src/terminal-window.c:2095
msgid "C_all To…"
msgstr "यहाँ बुलाएँ (_a)…"

#: ../src/terminal-window.c:2505 src/terminal-window.c:2100
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "कॉल पता कॉपी करें (_C)"

#: ../src/terminal-window.c:2514 src/terminal-window.c:2114
msgid "P_rofiles"
msgstr "प्रोफ़ाइल (_r)"

#: ../src/terminal-window.c:2527
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन से निकलें (_e)"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. View Menu
#: ../src/terminal-window.c:2535 src/terminal-window.c:2162
msgid "Show _Menubar"
msgstr "मेन्यू-पट्टी दिखाएँ (_M)"

#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:2544
msgid "Read-_Only"
msgstr "केवल पठनीय (_O)"

#: ../src/terminal-window.c:3632 src/terminal-window.c:3624
msgid "Close this terminal?"
msgstr "यह टर्मिनल बंद करें?"

#: ../src/terminal-window.c:3636
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
"कुछ टर्मिनल में अभी भी प्रक्रियाएँ चल रही है. इस विंडो को बंद किया जाना इसे खत्म कर देगा."

#: ../src/terminal-window.c:3640
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr ""
"इस टर्मिनल में अभी भी कोई प्रक्रिया चल रही है. इस टर्मिनल को बंद किया जाना इसे खत्म कर "
"देगा."

#: ../src/terminal-window.c:3645 src/confirm-close-dialog.ui:56
#: src/terminal-window.c:2141 src/terminal-window.c:3622
msgid "C_lose Window"
msgstr "विंडो बंद करें (_l)"

#: modules/logger/console.c:147
msgid "Be quiet"
msgstr "चुप रहो"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:123
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr "गतिमय शीर्षकों के साथ क्या किया जाए"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:124
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr ""
"टर्मिनल में अगर अनुप्रयोग शीर्षक सेट करता है (व्यक्ति के पास अपना शेल है इसे करने के लिए), "
"गतिशील सेट शीर्षक विन्यस्त शीर्षक को मिटा सकता है, इसके पहले जाने के लिए, इसके बाद जाने "
"के लिए, या इसे हटाने के लिए. संभावित मान हैं \"replace\", \"before\", \"after\", और "
"\"ignore\"."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:128
msgid "Title for terminal"
msgstr "टर्मिनल हेतु शीर्षक"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:129
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
msgstr ""
"टर्मिनल विंडो या टैब के दिखाने के लिए शीर्षक. यह शीर्षक को प्रतिस्थापित किया जाता है या "
"शीर्षक के द्वारा सेट किया जाता है टर्मिनल के अंदर अनुप्रयोग, title_mode सेटिंग पर निर्भर "
"करते हुये."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:148
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
msgstr "वर्ण जो \"शब्द के भाग\" समझे जाएँ"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:149
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
"a range) should be the first character given."
msgstr ""
"जब पाठ को शब्द से चुना जाता है, इस वर्ण की श्रृंखला को एक शब्द माना जा सकता है. परिसर "
"को  \"A-Z\" के रूप में दिया जाता है. शाब्दिक हाइफन (not expressing a range) दिया "
"गया पहला वर्ण होना चाहिए."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:410
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr "टैब 1 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:415
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr "टैब 2 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:420
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr "टैब 3 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:425
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr "टैब 4 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:430
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr "टैब 5 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:435
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr "टैब 6 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:440
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr "टैब 7 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:445
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr "टैब 8 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:450
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr "टैब 9 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:455
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr "टैब 10 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:460
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr "टैब 11 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:465
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr "टैब 12 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"

#: src/profile-preferences.ui:356
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "सिस्टम स्थिर चौड़ाई फाँट का प्रयोग करें (_U)"

#: src/profile-preferences.ui:888
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "जब टर्मिनल कमांड उनका अपना शीर्षक सेट करता है (_w):"

#: src/profile-preferences.ui:1137
msgid "Title and Command"
msgstr "शीर्षक एवं कमांड"

#: src/set-title-dialog.ui:18 src/terminal-accels.c:235 src/ptyxis-window.c:986
#: src/ptyxis-window.ui:565
#, fuzzy
msgid "Set Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक नियत करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक नियत करें\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक निर्धारित करें"

#: src/terminal-accels.c:284 src/ptyxis-preferences-window.ui:771
#, fuzzy
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टैब 2 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"टैब 2 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"टैब 2 पर जाएं"

#: src/terminal-accels.c:289 src/ptyxis-preferences-window.ui:776
#, fuzzy
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टैब 3 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"टैब 3 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"टैब 3 पर जाएं"

#: src/terminal-accels.c:294 src/ptyxis-preferences-window.ui:781
#, fuzzy
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टैब 4 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"टैब 4 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"टैब 4 पर जाएं"

#: src/terminal-accels.c:299 src/ptyxis-preferences-window.ui:786
#, fuzzy
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टैब 5 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"टैब 5 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"टैब 5 पर जाएं"

#: src/terminal-accels.c:304 src/ptyxis-preferences-window.ui:791
#, fuzzy
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टैब 6 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"टैब 6 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"टैब 6 पर जाएं"

#: src/terminal-accels.c:309 src/ptyxis-preferences-window.ui:796
#, fuzzy
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टैब 7 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"टैब 7 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"टैब 7 पर जाएं"

#: src/terminal-accels.c:314 src/ptyxis-preferences-window.ui:801
#, fuzzy
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टैब 8 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"टैब 8 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"टैब 8 पर जाएं"

#: src/terminal-accels.c:319 src/ptyxis-preferences-window.ui:806
#, fuzzy
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टैब 9 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"टैब 9 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"टैब 9 पर जाएं"

#: src/terminal-accels.c:324 src/ptyxis-preferences-window.ui:811
#, fuzzy
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टैब 10 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"टैब 10 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"टैब 10 पर जाएं"

#: src/terminal-accels.c:329
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "टैब 11 पर जाएँ"

#: src/terminal-accels.c:334
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "टैब 12 पर जाएँ"

#: src/terminal-accels.c:856
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "शॉर्टकट कुंजी “%s” पहले से ही “%s” क्रिया हेतु बंधा है"

#: src/terminal-window.c:1910 src/terminal-window.c:2146
msgid "C_lose Tab"
msgstr "टैब बंद करें (_l)"

#: src/terminal-window.c:2021
msgid "_Set Title…"
msgstr "शीर्षक नियत करें (_S)"

#: src/terminal-window.c:2066
msgid "_Detach tab"
msgstr "टेब अलग करें (_D)"

#: src/terminal-window.c:2155
msgid "_Input Methods"
msgstr "इनपुट विधियाँ (_I)"

#: src/encodings-dialog.ui:24
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr "टर्मिनल एन्कोडिंग जोड़ें या मिटाएँ"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:254
msgid ""
"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
msgstr ""
"0.0 और 1.0 के बीच का मान बताता है कि पृष्ठभूमि चित्र को कितना गहरा करना है. 0.0 कोई "
"गहरापन नहीं, 1.0 पूरी तरह से गहरा. वर्तमान कार्यान्वयन में, दो स्तर का गहरा पन संभव है, "
"ताकि सेटिंग बुलियन के रूप में आचरण करे, जहां 0.0 गहरापन प्रभाव को निष्क्रिय करता है."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:406
msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"मौजूदा टैब से अलग करने के लिए त्वरक. जीटीके+ संसाधन फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
"स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर "
"नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:396
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"बांयीं ओर मौजूदा टैब चलाने के लिए त्वरक चलाये. जीटीके+ संसाधन फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने "
"वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर "
"नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:401
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"दायीं ओर मौजूदा टैब चलाने के लिए त्वरक चलायें. जीटीके+ संसाधन फ़ाइल में उपयोग में लिए जाने "
"वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" "
"पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:405
msgid "Accelerator to detach current tab."
msgstr "त्वरक को मौजूदा टैब से अलग करने के लिए"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:234
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr "एक पैंगो फ़ॉन्ट नाम. उदाहरण हैं \"संस 12\" या \"मोनोस्पेस गाढ़ा 14\"."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:258
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr "बैकस्पेस कुंजी का प्रभाव"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:263
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr "मिटाएँ कुंजी का प्रभाव"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:244
msgid "Filename of a background image."
msgstr "पृष्ठभूमि छवि का फ़ाइलनाम."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:278
msgid "Highlight S/Key challenges"
msgstr "S/कुंजी चुनौती आलोकित करें"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:253
msgid "How much to darken the background image"
msgstr "पृष्ठभूमि छवि को कितना गहरा करना है"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:224
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr "इस प्रोफ़ाइल में टैब/विंडोज़ के उपयोग हेतु चिह्न"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:139
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr "यदि सही है, जब अनुप्रयोग टर्मिनल घंटी हेतु एस्केप शृंखला भेजें."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:249
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr ""
"अगर सही है, पृष्ठभूमि विंब को अग्रभूमि पाठ से स्क्रॉल करें; अगर गलत है, विंव को स्थिर स्थिति "
"में रखें और पाठ को ऊपर स्क्रॉल करें."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:301
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"प्रोफ़ाइल बनाने हेतु संवाद लाने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए "
"जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग "
"\"अक्षम\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:311
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"टैब बन्द करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले स्ट्रिंग "
"के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर नियत करते "
"हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:316
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"विंडो बन्द करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
"स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर "
"नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:321
msgid ""
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"चयनित पाठ क्लिपबोर्ड पर प्रतिलिपि करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में "
"उपयोग में लिए जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट "
"स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं "
"होगा."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:471
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"मदद प्रारंभ करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
"स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर "
"नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:476
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"फ़ॉन्ट बड़ा करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
"स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर "
"नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:481
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"फ़ॉन्ट छोटा करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
"स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर "
"नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"फ़ॉन्ट आकार सामान्य बनाने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने "
"वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर "
"नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:291
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"नया टैब खोलने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले स्ट्रिंग "
"के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर नियत करते "
"हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"नया विंडो खोलने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
"स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर "
"नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"टैब 1 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
"स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर "
"नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:456
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"टैब 10 में स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
"स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर "
"नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:461
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"टैब 11 में स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
"स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर "
"नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:466
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"टैब 12 में स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
"स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर "
"नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"टैब 2 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
"स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर "
"नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"टैब 3 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
"स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अनिष्क्रिय\" पर "
"नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"टैब 4 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
"स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर "
"नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"टैब 5 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
"स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर "
"नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"टैब 6 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
"स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर "
"नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"टैब 7 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
"स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर "
"नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"टैब 8 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
"स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर "
"नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"टैब 9 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
"स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए ते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर "
"नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:351
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"पूर्ण स्क्रीन मोड टॉगल करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए "
"जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग "
"\"निष्क्रिय\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"टर्मिनल को रीसेट करने तथा साफ़ करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग "
"में लिए जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग "
"\"निष्क्रिय\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:366
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"टर्मिनल रीसेट करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
"स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर "
"नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:361
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"टर्मिनल शीर्षक नियत करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने "
"वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" "
"पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:381
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"अगले टैब में स्विच हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
"स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर "
"नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:376
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"पिछले टैब में स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने "
"वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" "
"पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:356
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"मेन्यू-पट्टी की दृश्यता टॉगल करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में "
"लिए जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग "
"\"निष्क्रिय\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:49
msgid "List of profiles"
msgstr "प्रोफ़ाइल्स की सूची"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:279
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
msgstr ""
"एक संवाद पॉपअप करें जब एक S/key चुनौती अनुक्रिया प्रश्न जांचा जाता है और क्लिक किया "
"जाता है. संवाद पेटी में कूटशब्द टाइप करना इसे टर्मिनल में भेजेगा."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
msgstr ""
"जब नया विंडो या टैब खोला जाए तो उपयोग में प्रोफ़ाइल. इसका प्रोफ़ाइल सूची में होना आवश्यक "
"है. (_l)"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:54
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr "नए टर्मिनल्स के उपयोग हेतु प्रोफ़ाइल"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:259
msgid ""
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
"correct setting for the Backspace key."
msgstr ""
"देखें कि कौन सा कोड बैकस्पेस उत्पन्न करता है. संभावित मान हैं \"ascii-del\" ASCII DEL "
"वर्ण के लिए, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), "
"\"escape-sequence\" escape श्रृंखला backspace या delete में बंधी रहती है. \"ascii-"
"del\" Backspace कुंजी के लिए सामान्य देखा गया."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:264
msgid ""
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr ""
"सेट करता है कि कौन delete कुंजी उत्पन्न करता है. संभावित मान हैं \"ascii-del\" ASCII "
"DEL वर्ण के लिए, \"control-h\" Control-H (AKA the ASCII BS character) के लिए, "
"\"escape-sequence\" escape श्रृंखला के लिए backspace या delete में. \"escape-"
"sequence\" सामान्यतः Delete कंजी के लिए सही सेटिंग माना जाता है."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:229
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:81
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr ""
"टर्मिनल में 16-रंग पैलेट है जो कि अनुप्रयोग टर्मिनल के अंदर प्रयोग करता है. यह वह पैलेट है, "
"रंग नाम के कॉलन से अलग के रूप में. रंग का नाम हेक्स प्रारूप में रहना चाहिए उदा. \"#FF00FF\""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:214
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr ""
"संभावित मान है \"block\" किसी ब्लॉक कर्सर के प्रयोग के लिए, \"ibeam\" किसी लंबवत "
"पंक्ति कर्सर के प्रयोग के लिए, या \"underline\" किसी रेखांकित कर्सर के प्रयोग के लिए."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:239
msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
msgstr ""
"टर्मिनल पृष्ठभूमि का प्रकार. \"solid\" ठोस रंग के लिए ठोस हो सकता है, \"image\" एक "
"विंब के लिए, या \"transparent\" छद्म पाररदर्शिता के लिए या तो वास्तविक पारदर्शिता "
"यदि कंपोजिटिंग विंडो प्रबंधक चल रहा है, या छद्म पारदर्शिता अन्यथा चल रहा है."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:248
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr "क्या पृष्ठभूमि छवि स्क्रॉल करें"

#: src/profile-new-dialog.ui:153
msgid "_Base on:"
msgstr "आधार पर: (_B)"

#: src/profile-preferences.ui:817
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>शीर्षक</b>"

#: src/profile-preferences.ui:2068
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>अधिकतम</i></small>"

#: src/profile-preferences.ui:2038
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>कुछ नही</i></small>"

#: src/profile-preferences.ui:1944
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "पृष्ठभूमि छवि स्क्रॉल करे (_s)"

#: src/profile-preferences.ui:1912
msgid "Image _file:"
msgstr "छवि फ़ाइल (_f):"

#: src/profile-preferences.ui:2001
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "पारदर्शी आभा या पृष्ठभूमि छवि: (_h)"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:496 src/profile-preferences.ui:1927
msgid "Select Background Image"
msgstr "पृष्ठभूमि चित्र चुनें"

#: src/profile-preferences.ui:1876
msgid "_Background image"
msgstr "पृष्ठभूमि छवि (_B)"

#: src/profile-preferences.ui:1975
msgid "_Transparent background"
msgstr "पारदर्शी पृष्ठभूमि (_T)"

#: src/skey-challenge.ui:114
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "एस/कुंजी चैलेंज प्रतिक्रिया"

#: src/skey-popup.c:166
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr "जो पाठ आपने क्लिक किया है वह एस/कुंजी चैलेन्ज प्रतीत नहीं होता है."

#: src/skey-popup.c:177
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "जो पाठ आपने क्लिक किया है वह OTP चुनौती प्रतीत नहीं होता है."

#: src/terminal-app.c:1151
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr ""
"आपके पास पहले से “%s” नामक प्रोफ़ाइल है. क्या आप समान नाम के साथ अन्य प्रोफ़ाइल चलाना "
"चाहते हैं?"

#: src/terminal-app.c:1246
msgid "Choose base profile"
msgstr "मूल प्रोफ़ाइल चुनें"

#: src/terminal-app.c:1841
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "कोई ऐसा \"%s\" प्रोफ़ाइल नहीं, तयशुदा प्रोफ़ाइल उपयोग में\n"

#: src/terminal-app.c:1868
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "अवैध ज्यामिति स्ट्रिंग \"%s\"\n"

#: src/terminal-options.c:972
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "टर्मिनल विन्यास किसी फ़ाइल में सहेजें"

#: src/terminal-window.c:1900
msgid "New _Profile…"
msgstr "नई प्रोफ़ाइल (_P)…"

#: src/terminal-window.c:1942
msgid "P_rofiles…"
msgstr "प्रोफ़ाइल (_r)…"

#: src/terminal-window.c:1947
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "कुंजीपट शॉर्टकट (_K)…"

#: data/org.gnome.Tetravex.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Tetravex"
msgstr "GNOME Tetravex"

#: data/org.gnome.Tetravex.appdata.xml.in:8
msgid "Reorder tiles to fit a square"
msgstr "टाइलों को वर्ग में समुचित हेतु पुन: व्यवस्थित करें"

#: data/org.gnome.Tetravex.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Each square piece has a number on each side. Position the pieces on the left "
"side of the board so that the same numbers are next to each other. If the "
"numbers don’t match, you can’t put the piece there. Move quickly: you’re "
"being timed!"
msgstr ""
"प्रत्येक वर्गाकार मोहरें के प्रत्येक तरफ एक संख्या होती है। मोहरों को बोर्ड के बाईं ओर रखें "
"ताकि समान संख्याएँ एक-दूसरे के बगल में हों। यदि संख्याएँ मेल नहीं खातीं, तो आप उस मोहरे को "
"वहाँ नहीं रख सकते। जल्दी से आगे बढ़ें: आप समयबद्ध हैं!"

#: data/org.gnome.Tetravex.appdata.xml.in:16
msgid ""
"You can make the game easier or harder by changing the size of the board."
msgstr "आप बोर्ड का आकार बदलकर खेल को आसान या कठिन बना सकते हैं।"

#. Translators: application name, as seen in GNOME Shell
#. Translators: name of the program, as seen in the headerbar, in GNOME Shell, or in the about dialog
#: data/org.gnome.Tetravex.desktop.in:3 src/gnome-tetravex.ui:23
#: src/gnome-tetravex.vala:27
msgid "Tetravex"
msgstr "टेट्रावेक्स "

#: data/org.gnome.Tetravex.desktop.in:4
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
msgstr "क्रमांकित टाइलों का मिलान करके पहेली को पूरा करें"

#. TRANSLATORS: Do NOT translate or localize the semicolons!
#. The list MUST also end with a semicolon!
#. Search terms to find this application.
#: data/org.gnome.Tetravex.desktop.in:8
msgid "game;logic;board;"
msgstr "खेल;तर्क;बोर्ड;"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Tetravex/grid-size'
#: data/org.gnome.Tetravex.gschema.xml:13
msgid "The size of the playing grid"
msgstr "खेल ग्रिड का आकार"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Tetravex/grid-size'
#: data/org.gnome.Tetravex.gschema.xml:15
msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
msgstr "इस कुंजी का मान खेलने वाली ग्रिड का आकार तय करने के लिए किया जाता है।"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Tetravex/mouse-use-extra-buttons'
#: data/org.gnome.Tetravex.gschema.xml:22
msgid ""
"For users which have a mouse with “Forward” and “Back” buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of the window when either is "
"pressed."
msgstr ""
"उन उपयोगकर्ताओं के लिए जिनके पास \"Forward\" और \"Back\" बटन वाला माउस है, यह कुंजी "
"यह निर्धारित करेगी कि इन दोनों को दबाने पर विंडो के अंदर कोई कार्रवाई हुई है या नहीं।"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Tetravex/mouse-back-buttons'
#: data/org.gnome.Tetravex.gschema.xml:28
msgid "Mouse button to activate the “Undo” command"
msgstr "\"पूर्ववत करें\" कमांड को सक्रिय करने के लिए माउस बटन"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Tetravex/mouse-back-buttons'
#: data/org.gnome.Tetravex.gschema.xml:30
msgid ""
"For users which have a mouse with “Forward” and “Back” buttons, this key "
"will set which button activates the “Undo” command. Possible values range "
"between 6 and 14."
msgstr ""
"उन उपयोगकर्ताओं के लिए जिनके पास \"Forward\" और \"Back\" बटन वाला माउस है, यह कुंजी "
"सेट करेगी कि कौन सा बटन \"पूर्ववत करें\" कमांड को सक्रिय करता है। संभावित मान 6 और 14 "
"के बीच हैं।"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Tetravex/mouse-forward-buttons'
#: data/org.gnome.Tetravex.gschema.xml:36
msgid "Mouse button to activate the “Redo” command"
msgstr "\"पुनः करें\" कमांड को सक्रिय करने के लिए माउस बटन"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Tetravex/mouse-forward-buttons'
#: data/org.gnome.Tetravex.gschema.xml:38
msgid ""
"For users which have a mouse with “Forward” and “Back” buttons, this key "
"will set which button activates the “Redo” command. Possible values range "
"between 6 and 14."
msgstr ""
"उन उपयोगकर्ताओं के लिए जिनके पास \"Forward\" और \"Back\" बटन वाला माउस है, यह कुंजी "
"सेट करेगी कि कौन सा बटन \"पुनः करें\" कमांड को सक्रिय करता है। संभावित मान 6 और 14 के "
"बीच हैं।"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Tetravex/saved-game'
#: data/org.gnome.Tetravex.gschema.xml:43
msgid "Saved game, if any"
msgstr "सहेजा गया खेल, यदि कोई हो"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Tetravex/saved-game'; “nothing” is a technical keyword, you might want to translate it: « “nothing” (your translation) »
#: data/org.gnome.Tetravex.gschema.xml:45
msgid ""
"The key has value “nothing” if there is no saved game. Else, it contains a "
"description of the board, with its size, the number of colors, and the time "
"elapsed, then the list of tiles, saved as properties: their current position "
"(x and y), their colors (north, east, south and west), and their original "
"position (x and y), and finally the history, with the last move index, and "
"history entries saved as properties: coordinates of the two tiles swapped, "
"and the move id."
msgstr ""
"यदि कोई सहेजा गया खेल नहीं है तो कुंजी का मान \"कुछ नहीं\" है। अन्यथा, इसमें बोर्ड का "
"विवरण, उसका आकार, रंगों की संख्या और बीता हुआ समय शामिल है, फिर टाइलों की सूची, गुणों "
"के रूप में सहेजी गई है: उनकी वर्तमान स्थिति (x और y), उनके रंग (उत्तर, पूर्व, दक्षिण और "
"पश्चिम), और उनकी मूल स्थिति (x और y), और अंत में इतिहास, अंतिम चाल सूचकांक के साथ, और "
"इतिहास प्रविष्टियाँ गुणों के रूप में सहेजी गईं: दो टाइलों की अदला-बदली के निर्देशांक, और चाल "
"id।"

#. Translators: entry of the Size submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set board size to 2 by 2; possible sizes between 2 and 6
#: src/app-menu.ui:32
msgid "_2 × 2"
msgstr "_2 × 2"

#. Translators: entry of the Size submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set board size to 3 by 3; possible sizes between 2 and 6
#: src/app-menu.ui:38
msgid "_3 × 3"
msgstr "_3 × 3"

#. Translators: entry of the Size submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set board size to 4 by 4; possible sizes between 2 and 6
#: src/app-menu.ui:44
msgid "_4 × 4"
msgstr "_4 × 4"

#. Translators: entry of the Size submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set board size to 5 by 5; possible sizes between 2 and 6
#: src/app-menu.ui:50
msgid "_5 × 5"
msgstr "_5 × 5"

#. Translators: entry of the Size submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set board size to 6 by 6; possible sizes between 2 and 6
#: src/app-menu.ui:56
msgid "_6 × 6"
msgstr "_6 × 6"

#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set theme to Adwaita; other possible themes are Neo_Retro, _Nostalgia and _Synesthesia
#: src/app-menu.ui:82
msgid "_Extrusion"
msgstr "निष्कासन (_E)"

#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set theme to NeoRetro; other possible themes are _Extrusion, _Nostalgia and _Synesthesia
#: src/app-menu.ui:88
msgid "Neo_Retro"
msgstr "नियो रेट्रो (_R)"

#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set theme to Nostalgia; other possible themes are _Extrusion, Neo_Retro and _Synesthesia
#: src/app-menu.ui:94
msgid "_Nostalgia"
msgstr "नॉस्टेल्जिया (_N)"

#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set theme to Synesthesia; other possible themes are _Extrusion, Neo_Retro and _Nostalgia
#: src/app-menu.ui:100
msgid "_Synesthesia"
msgstr "सिन्थेसिया (_S)"

#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); shows About dialog
#: src/app-menu.ui:120
msgid "_About Tetravex"
msgstr "Tetravex के बारे में (_A)"

#. Translators: command-line error message, displayed if the user plays in CLI and tries to use the change the number of colors or the game size while not specifying a new game; try `gnome-tetravex --cli show --size 3`
#: src/cli.vala:35
msgid "Game size and colors number can only be given for new puzzles."
msgstr "खेल का आकार और रंग संख्या केवल नई पहेलियों के लिए ही दी जा सकती है।"

#. Translators: command-line error message, displayed if the user plays in CLI and tries to use the “up” command while it cannot be performed; try `gnome-tetravex --cli new; gnome-tetravex --cli up`
#: src/cli.vala:89
msgid "Cannot move up left-board tiles."
msgstr "बाएँ-बोर्ड की टाइलों को ऊपर नहीं चल सकते।"

#. Translators: command-line error message, displayed if the user plays in CLI and tries to use the “down” command while it cannot be performed; try `gnome-tetravex --cli new; gnome-tetravex --cli down`
#: src/cli.vala:95
msgid "Cannot move down left-board tiles."
msgstr "बाएँ-बोर्ड की टाइलों को नीचे नहीं चल सकते।"

#. Translators: command-line error message, displayed if the user plays in CLI and tries to use the “left” command while it cannot be performed; try `gnome-tetravex --cli new; gnome-tetravex --cli left`
#: src/cli.vala:101
msgid "Cannot move left left-board tiles."
msgstr "बाएँ-बोर्ड की टाइलों को बाएँ नहीं चल सकते।"

#. Translators: command-line error message, displayed if the user plays in CLI and tries to use the “right” command while it cannot be performed; try `gnome-tetravex --cli new; gnome-tetravex --cli right`
#: src/cli.vala:107
msgid "Cannot move right left-board tiles."
msgstr "बाएँ-बोर्ड की टाइलों को दाएँ नहीं चल सकते।"

#. Translators: command-line error message, displayed if the user plays in CLI and tries to use the “r-up” command while it cannot be performed; try `gnome-tetravex --cli new; gnome-tetravex --cli r-up`
#: src/cli.vala:113
msgid "Cannot move up right-board tiles."
msgstr "दाएँ-बोर्ड की टाइलों को ऊपर नहीं चल सकते।"

#. Translators: command-line error message, displayed if the user plays in CLI and tries to use the “r-down” command while it cannot be performed; try `gnome-tetravex --cli new; gnome-tetravex --cli r-down`
#: src/cli.vala:118
msgid "Cannot move down right-board tiles."
msgstr "दाएँ-बोर्ड की टाइलों को नीचे नहीं चल सकते।"

#. Translators: command-line error message, displayed if the user plays in CLI and tries to use the “r-left” command while it cannot be performed; try `gnome-tetravex --cli new; gnome-tetravex --cli r-left`
#: src/cli.vala:123
msgid "Cannot move left right-board tiles."
msgstr "दाएँ-बोर्ड की टाइलों को बाएँ नहीं चल सकते।"

#. Translators: command-line error message, displayed if the user plays in CLI and tries to use the “r-right” command while it cannot be performed; try `gnome-tetravex --cli new; gnome-tetravex --cli r-right`
#: src/cli.vala:128
msgid "Cannot move right right-board tiles."
msgstr "दाएँ-बोर्ड की टाइलों को दाएँ नहीं चल सकते।"

#. Translators: command-line error message, displayed if the user plays in CLI and tries to use the “finish” command while the saved puzzle cannot be automatically finished; try `gnome-tetravex --cli new; gnome-tetravex --cli finish`
#: src/cli.vala:145
msgid ""
"Cannot finish automatically. If you want to give up and view the solution, "
"use “solve”."
msgstr ""
"स्वतः समाप्त नहीं हो सकता. यदि आप हार मानना चाहते हैं और समाधान देखना चाहते हैं, तो "
"\"समाधान\" का उपयोग करें।"

#. Translators: command-line error message, displayed if the string is not a known command nor a valid move instruction; try `gnome-tetravex --cli new; gnome-tetravex --cli A2838I8U`
#: src/cli.vala:174
msgid "Cannot parse instruction, aborting."
msgstr "निर्देश का विश्लेषण नहीं किया जा सकता, निरस्त किया जा रहा है।"

#. Translators: command-line error message, displayed if the user plays in CLI and tries to invert two empty tiles
#: src/cli.vala:181
msgid "Both given tiles are empty, aborting."
msgstr "दी गई दोनों टाइलें खाली हैं, निरस्त किया जा रहा है।।"

#. Translators: command-line error message, displayed if the user plays in CLI and tries to do an invalid move
#: src/cli.vala:187
msgid "Cannot swap the given tiles, aborting."
msgstr "दी गई टाइलों की अदला-बदली नहीं किया जा सकता, निरस्त किया जा रहा है।"

#. Translators: command-line error message, displayed if the user tries to solve the puzzle using CLI (with the “solve” or “finish” commands), while the puzzle is already solved
#: src/cli.vala:230
msgid "Puzzle is already solved! If you want to start a new one, use “new”."
msgstr ""
"पहेली पहले ही सुलझ चुकी है! यदि आप कोई नई शुरुआत करना चाहते हैं तो \"नया\" का प्रयोग करें।"

#. Translators: command-line error message, displayed if the user tries to do a move using CLI, while the puzzle is solved
#: src/cli.vala:233
msgid "Puzzle is solved! If you want to start a new one, use “new”."
msgstr "पहेली सुलझ गई! यदि आप कोई नई शुरुआत करना चाहते हैं तो \"नया\" का प्रयोग करें।"

#. Translators: command-line message, displayed when playing Tetravex in CLI under the board, if the puzzle was solved
#: src/cli.vala:278
msgid "Puzzle is solved!"
msgstr "पहेली सुलझ गई!"

#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; introduces an explanation of what will happen when no command is given; nothing is NOT a keyword here, just go translate it; it would be similar to “(no command)” or “(empty)”, for example
#: src/gnome-tetravex-cli.vala:24
msgid "(nothing)"
msgstr "(कुछ नहीं)"

#. Translators: command-line option description, see 'gnome-tetravex-cli --help'
#. Translators: command-line option description, see 'gnome-tetravex --help'
#: src/gnome-tetravex-cli.vala:44 src/gnome-tetravex.vala:78
msgid "Set number of colors (2-10)"
msgstr "रंगों की संख्या निर्धारित करें (2-10)"

#. Translators: command-line option description, see 'gnome-tetravex-cli --help'
#. Translators: command-line option description, see 'gnome-tetravex --help'
#: src/gnome-tetravex-cli.vala:50 src/gnome-tetravex.vala:90
msgid "Set size of board (2-6)"
msgstr "बोर्ड का आकार निर्धारित करें (2-6)"

#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the action of the (as an example) “A1b2” command
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the action of the “--cli A1b2” command
#: src/gnome-tetravex-cli.vala:86 src/gnome-tetravex.vala:200
msgid "Invert two tiles, the one in A1, and the one in b2."
msgstr "दो टाइलों को उल्टा करें, एक A1 में, और एक b2 में।"

#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; explanation of the behavior of the (as an example) “A1b2” command; the meanings of a lowercase and of the digits are explained after
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; explanation of the behavior of the “--cli A1b2” command; the meanings of a lowercase and of the digits are explained after
#: src/gnome-tetravex-cli.vala:89 src/gnome-tetravex.vala:203
msgid "An uppercase targets a tile from the initial board."
msgstr "बड़ा अक्षर प्रारंभिक बोर्ड से एक टाइल को लक्षित करता है।"

#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; explanation of the behavior of the (as an example) “A1b2” command; the meanings of an uppercase and of the digits are explained before and after
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; explanation of the behavior of the “--cli A1b2” command; the meanings of an uppercase and of the digits are explained before and after
#: src/gnome-tetravex-cli.vala:92 src/gnome-tetravex.vala:206
msgid "A lowercase targets a tile in the left/final board."
msgstr "छोटा अक्षर बाएँ/अंतिम बोर्ड में एक टाइल को लक्षित करता है।"

#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; explanation of the behavior of the (as an example) “A1b2” command; the meanings of uppercases and lowercases are explained before
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; explanation of the behavior of the “--cli A1b2” command; the meanings of uppercases and lowercases are explained before
#: src/gnome-tetravex-cli.vala:95 src/gnome-tetravex.vala:209
msgid "Digits specify the rows of the two tiles to invert."
msgstr "अंक दो टाइलों की पंक्तियों को उलटने के लिए निर्दिष्ट करते हैं।"

#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the action when no command is given or when the “show” or “status” commands are given
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the action of the “--cli” or “--cli show” or “--cli status” commands
#: src/gnome-tetravex-cli.vala:98 src/gnome-tetravex.vala:212
msgid "Show the current puzzle. Alias: “status” or “show”."
msgstr "वर्तमान पहेली दिखाएँ. उपनाम: \"status\" या \"show\"।"

#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the action of the “new” command
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the action of the “--cli new” command
#: src/gnome-tetravex-cli.vala:101 src/gnome-tetravex.vala:215
msgid "Create a new puzzle; for changing size, use --size."
msgstr "एक नई पहेली बनाएँ; आकार बदलने के लिए --size का उपयोग करें।"

#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the action of the “solve” command
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the action of the “--cli solve” command
#: src/gnome-tetravex-cli.vala:104 src/gnome-tetravex.vala:218
msgid "Give up with current puzzle, and view the solution."
msgstr "मौजूदा पहेली को छोड़ें और समाधान देखें।"

#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the action of the “finish” or “end” commands
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the action of the “--cli finish” or “--cli end” commands
#: src/gnome-tetravex-cli.vala:107 src/gnome-tetravex.vala:221
msgid "Finish current puzzle, automatically. Alias: “end”."
msgstr "वर्तमान पहेली को स्वचालित रूप से समाप्त करें। उपनाम: \"end\"।"

#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; explanation of the behavior of the “finish” or “end” commands; the command does something in two situations: if the puzzle has been solved in the right part of the board, and if there is only one tile remaining (“left”) on the right part of the board that could be moved automatically
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; explanation of the behavior of the “--cli finish” command; the command does something in two situations: if the puzzle has been solved in the right part of the board, and if there is only one tile remaining (“left”) on the right part of the board that could be moved automatically
#: src/gnome-tetravex-cli.vala:110 src/gnome-tetravex.vala:224
msgid "Works for puzzles solved right or if one tile left."
msgstr "दाएँ ओर या जब केवल एक टाइल बची हो तो हल की गई पहेलियों के लिए काम करता है।"

#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the action of the “up” command
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the action of the “--cli up” command
#: src/gnome-tetravex-cli.vala:113 src/gnome-tetravex.vala:227
msgid "Move all left-board tiles up by one."
msgstr "बाएँ-बोर्ड की सभी टाइलों को एक स्थान ऊपर चलें"

#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the action of the “down” command
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the action of the “--cli down” command
#: src/gnome-tetravex-cli.vala:116 src/gnome-tetravex.vala:230
msgid "Move all left-board tiles down by one."
msgstr "बाएँ-बोर्ड की सभी टाइलों को एक स्थान नीचें चलें"

#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the action of the “left” command
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the action of the “--cli left” command
#: src/gnome-tetravex-cli.vala:119 src/gnome-tetravex.vala:233
msgid "Move all left-board tiles left by one."
msgstr "बाएँ-बोर्ड की सभी टाइलों को एक स्थान बाएँ चलें"

#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the action of the “right” command
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the action of the “--cli right” command
#: src/gnome-tetravex-cli.vala:122 src/gnome-tetravex.vala:236
msgid "Move all left-board tiles right by one."
msgstr "बाएँ-बोर्ड की सभी टाइलों को एक स्थान दाएँ चलें"

#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the action of the “r-up” command
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the action of the “--cli r-up” command
#: src/gnome-tetravex-cli.vala:125 src/gnome-tetravex.vala:239
msgid "Move all right-board tiles up by one."
msgstr "दाएँ-बोर्ड की सभी टाइलों को एक स्थान ऊपर चलें"

#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the action of the “r-down” command
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the action of the “--cli r-down” command
#: src/gnome-tetravex-cli.vala:128 src/gnome-tetravex.vala:242
msgid "Move all right-board tiles down by one."
msgstr "दाएँ-बोर्ड की सभी टाइलों को एक स्थान नीचें चलें"

#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the action of the “r-left” command
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the action of the “--cli r-left” command
#: src/gnome-tetravex-cli.vala:131 src/gnome-tetravex.vala:245
msgid "Move all right-board tiles left by one."
msgstr "दाएँ-बोर्ड की सभी टाइलों को एक स्थान बाएँ चलें"

#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the action of the “r-right” command
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the action of the “--cli r-right” command
#: src/gnome-tetravex-cli.vala:134 src/gnome-tetravex.vala:248
msgid "Move all right-board tiles right by one."
msgstr "दाएँ-बोर्ड की सभी टाइलों को एक स्थान दाएँ चलें"

#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli --help`; introduction of a list of options
#: src/gnome-tetravex-cli.vala:141
msgid "Available commands:"
msgstr "उपलब्ध कमांड्स:"

#. Translators: command-line error message, displayed on invalid game size request; see 'gnome-tetravex-cli -s 1'
#. Translators: command-line error message, displayed on invalid game size request; see 'gnome-tetravex -s 1'
#: src/gnome-tetravex-cli.vala:158 src/gnome-tetravex.vala:173
msgid "Size could only be from 2 to 6."
msgstr "आकार केवल 2 से 6 तक ही हो सकता है।"

#. Translators: command-line error message, displayed for an invalid number of colors; see 'gnome-tetravex-cli -c 1'
#. Translators: command-line error message, displayed for an invalid number of colors; see 'gnome-tetravex -c 1'
#: src/gnome-tetravex-cli.vala:165 src/gnome-tetravex.vala:180
msgid "There could only be between 2 and 10 colors."
msgstr "केवल 2 से 10 के बीच ही रंग हो सकते हैं।"

#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: command-line error message, displayed for an invalid CLI command; see 'gnome-tetravex-cli new A1b2'
#. Translators: command-line error message, displayed for an invalid CLI command; see 'gnome-tetravex --cli new A1b2'
#. #-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: command-line error message, displayed for an invalid CLI command; see 'lightsoff unparsed'
#: src/gnome-tetravex-cli.vala:172 src/gnome-tetravex.vala:187
#: src/lightsoff.vala:73
#, fuzzy
msgid "Failed to parse command-line arguments."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कमांड-लाइन तर्कों का विश्लेषण करने में विफल।\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड-लाइन तर्कों को पार्स करने में विफल।"

#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; introduction of a list of options
#: src/gnome-tetravex-cli.vala:182
msgid "To use `gnome-tetravex-cli`, pass as argument:"
msgstr "`gnome-tetravex-cli` का उपयोग करने के लिए, तर्क के रूप में पास करें:"

#. Translators: command-line option description, see 'gnome-tetravex --help'
#: src/gnome-tetravex.vala:72
msgid "Play in the terminal (see “--cli=help”)"
msgstr "टर्मिनल में खेलें (देखें “--cli=help”)"

#. Translators: command-line option description, see 'gnome-tetravex --help'
#: src/gnome-tetravex.vala:84
msgid "Start the game paused"
msgstr "खेल विरामित प्रारंभ करें"

#. Translators: command-line option description, see 'gnome-tetravex --help'
#: src/gnome-tetravex.vala:87
msgid "Restore last game, if any"
msgstr "पिछला खेल पुनर्स्थापित करें, यदि कोई हो"

#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; introduction of a list of options
#: src/gnome-tetravex.vala:197
msgid "To play GNOME Tetravex in command-line:"
msgstr "कमांड-लाइन में GNOME Tetravex चलाने के लिए:"

#. Translator: label of a button displayed in the headerbar at game start, if a previous game was being played while the window was closed; restores the saved game
#: src/gnome-tetravex.vala:365
msgid "Restore last game"
msgstr "अंतिम खेल पुनर्स्थापित करें"

#. not a typo
#. Translators: tooltip text of the "play"/unpause button, in the bottom bar
#: src/gnome-tetravex.vala:419
msgid "Resume the game"
msgstr "खेल पुनः प्रारंभ करें"

#. Translators: tooltip text of the "solve"/give up button, in the bottom bar
#: src/gnome-tetravex.vala:446
msgid "Give up and view the solution"
msgstr "हार मानें और समाधान देखें"

#. Translators: tooltip text of bottom bar button that appears is the puzzle is solved on the right part of the board
#: src/gnome-tetravex.vala:453
msgid "Move all tiles left"
msgstr "सभी टाइलों को बाएं ले जाएं"

#. Translators: popup dialog possible answer (with a mnemonic that appears pressing Alt); appearing when user clicks "New Game" from the hamburger menu; other possible answer is "_Keep Playing"
#: src/gnome-tetravex.vala:782
msgid "_Start New Game"
msgstr "नया खेल प्रारंभ करें (_S)"

#. Translators: popup dialog main text; appearing when user clicks the "Scores" entry of the hamburger menu, while not having finished any game yet
#: src/gnome-tetravex.vala:808
msgid ""
"Looks like you haven’t finished a game yet.\n"
"\n"
"Maybe try a 2 × 2 grid, they are easy. 🙂️"
msgstr ""
"ऐसा लगता है जैसे आपने अभी तक कोई खेल ख़त्म नहीं किया है.\n"
"\n"
"शायद 2×2 ग्रिड आज़माएँ, वे आसान हैं। 🙂️"

#. Translators: popup dialog main text; appearing when user clicks the "Give up" button in the bottom bar; possible answers are "Keep playing"/"Give up"
#: src/gnome-tetravex.vala:834
msgid "Are you sure you want to give up and view the solution?"
msgstr "क्या आप वाकई हार मानकर समाधान देखना चाहते हैं?"

#. Translators: popup dialog possible answer (with a mnemonic that appears pressing Alt); appearing when user clicks the "Give up" button in the bottom bar; other possible answer is "_Keep Playing"
#: src/gnome-tetravex.vala:840
msgid "_Give Up"
msgstr "हार मानें (_G)"

#. Translators: text crediting a game author, seen in the About dialog
#: src/gnome-tetravex.vala:1021
msgid "Lars Rydlinge"
msgstr "लार्स रिडलिंग"

#. Translators: text crediting a game documenter, seen in the About dialog
#: src/gnome-tetravex.vala:1029
msgid "Rob Bradford"
msgstr "रोब ब्रैडफोर्ड"

#. Translators: short description of the application, seen in the About dialog
#: src/gnome-tetravex.vala:1033
msgid "Position pieces so that the same numbers are touching each other"
msgstr "मोहरों को इस तरह व्यवस्थित करें कि समान संख्याएँ एक-दूसरे को छू रही हों"

#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog; the %u are replaced with the years of start and end
#: src/gnome-tetravex.vala:1037
#, c-format
msgid "Copyright © %u-%u – Lars Rydlinge"
msgstr "कॉपीराइट © %u-%u - लार्स रिडलिंग"

#. Translators: Left/Right/Up/Down arrows actions description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Play with keyboard"; moves highlight
#: src/help-overlay.ui:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move keyboard highlight"
msgstr "कीबोर्ड चिन्हांकित चलाएं"

#. Translators: Return/space actions description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Play with keyboard"; depend on context
#: src/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select, move or unselect"
msgstr "चुनें, चलाएं या अचयनित करें"

#. #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: numbers (1 to 6) actions description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Play with keyboard"; depending on game size, you can only use 1 to 2 or up to 1 to 6
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"
#: src/help-overlay.ui:53 data/ui/help-overlay.ui:75
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select the given row"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दी गई पंक्ति चुनें\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दी गई पंक्ति का चयन करें"

#. Translators: alphabetical chars (a to f) actions description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Play with keyboard"; depending on game size, you can only use a to b or up to a to f; the board is split in two parts, that is for the left one
#: src/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select left half-board column"
msgstr "बाएँ आधे-बोर्ड वाले कॉलम का चयन करें"

#. Translators: capital alphabetical chars (A to F) actions description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Play with keyboard"; depending on game size, you can only use A to B or up to A to F; the board is split in two parts, that is for the right one
#: src/help-overlay.ui:69
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select right half-board column"
msgstr "दाएँ आधे-बोर्ड वाले कॉलम का चयन करें"

#. Translators: Ctrl-Left shortcut (in some contexts) description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Play with keyboard"; allows user to finish puzzle on the right part of the board, and to then "validate", moving all tiles at the same time on the lift part of the board
#: src/help-overlay.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Validate right half-board"
msgstr "दाएँ आधे-बोर्ड को मान्य करें"

#. Translators: Shift-Ctrl-R shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section History; undoes all the moves
#: src/help-overlay.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload initial position"
msgstr "प्रारंभिक स्थिति पुनः लोड करें"

#. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains "New Game", "Pause", "Scores"...
#: src/help-overlay.ui:118
msgctxt "shortcut window"
msgid "Main functions"
msgstr "मुख्य प्रकार्य"

#. Translators: Ctrl-P shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Main Functions
#: src/help-overlay.ui:132
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause the game"
msgstr "खेल रोकें"

#. Translators: Ctrl-H shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Main Functions
#: src/help-overlay.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Solve the game"
msgstr "खेल को हल करें"

# libgnomeui/gnome-scores.c:94
#. Translators: Ctrl-I shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Main Functions
#: src/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show scores"
msgstr "स्कोर दिखाएँ"

#. Translators: Shift-F1 shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Generic; shows About dialog
#: src/help-overlay.ui:187
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show About"
msgstr "इसके बारे में दिखाएँ"

#. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains four keyboard shortcuts for functions that help playing, but are not doable by mouse, so the "advanced" note...
#: src/help-overlay.ui:204
msgctxt "shortcut window"
msgid "Advanced gameplay"
msgstr "उन्नत खेलप्ले"

#. Translators: Ctrl-Up shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Advanced gameplay
#: src/help-overlay.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move all the pieces in the left half-board up by one"
msgstr "बाएँ आधे-बोर्ड के सभी मोहरों को एक स्थान ऊपर चलें"

#. Translators: Ctrl-Down shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Advanced gameplay
#: src/help-overlay.ui:218
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move all the pieces in the left half-board down by one"
msgstr "बाएँ आधे-बोर्ड के सभी मोहरों को एक स्थान नीचें चलें"

#. Translators: Ctrl-Left shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Advanced gameplay
#: src/help-overlay.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move all the pieces in the left half-board left by one"
msgstr "बाएँ आधे-बोर्ड के सभी मोहरों को एक स्थान बाएँ चलें"

#. Translators: Ctrl-Right shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Advanced gameplay
#: src/help-overlay.ui:234
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move all the pieces in the left half-board right by one"
msgstr "बाएँ आधे-बोर्ड के सभी मोहरों को एक स्थान दाएँ चलें"

#. Translators: Shift-Ctrl-Up shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Advanced gameplay
#: src/help-overlay.ui:242
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move all the pieces in the right half-board up by one"
msgstr "दाएँ आधे-बोर्ड के सभी मोहरों को एक स्थान ऊपर चलें"

#. Translators: Shift-Ctrl-Down shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Advanced gameplay
#: src/help-overlay.ui:250
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move all the pieces in the right half-board down by one"
msgstr "दाएँ आधे-बोर्ड के सभी मोहरों को एक स्थान नीचें चलें"

#. Translators: Shift-Ctrl-Left shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Advanced gameplay
#: src/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move all the pieces in the right half-board left by one"
msgstr "दाएँ आधे-बोर्ड के सभी मोहरों को एक स्थान बाएँ चलें"

#. Translators: Shift-Ctrl-Right shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Advanced gameplay
#: src/help-overlay.ui:266
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move all the pieces in the right half-board right by one"
msgstr "दाएँ आधे-बोर्ड के सभी मोहरों को एक स्थान दाएँ चलें"

#. Translators: that is the duration of a game, as seen in the Scores dialog, if game has taken one hour or more; the %u are replaced by the hours (h), minutes (m) and seconds (s); as an example, you might want to use "%u:%.2u:%.2u", that is quite international (the ".2" meaning "two digits, padding with 0")
#: src/history.vala:314
#, c-format
msgid "%uh %um %us"
msgstr "%uh %um %us"

#. Translators: that is the duration of a game, as seen in the Scores dialog, if game has taken between one minute and one hour; the %u are replaced by the minutes (m) and seconds (s); as an example, you might want to use "%.2u:%.2u", that is quite international (the ".2" meaning "two digits, padding with 0")
#: src/history.vala:318
#, c-format
msgid "%um %us"
msgstr "%um %us"

#. Translators: that is the duration of a game, as seen in the Scores dialog, if game has taken less than one minute; the %u is replaced by the number of seconds (s) it has taken
#: src/history.vala:322
#, c-format
msgid "%us"
msgstr "%us"

#. Translators: that is the duration of a game, as seen in the Scores dialog, if game has taken less than one minute; the %.0f is replaced by the number of seconds (s) it has taken
#: src/history.vala:326
#, c-format
msgid "%.0fs"
msgstr "%.0fs"

#. Translators: that is the duration of a game, as seen in the Scores dialog, if game has taken less than one minute; the %.1f is replaced by the number of seconds (s) it has taken, including deciseconds (1 digits after comma, so the .1)
#: src/history.vala:330
#, c-format
msgid "%.1fs"
msgstr "%.1fs"

#. Translators: that is the duration of a game, as seen in the Scores dialog, if game has taken less than one minute; the %.2f is replaced by the number of seconds (s) it has taken, including centiseconds (2 digits after comma, so the .2)
#: src/history.vala:334
#, c-format
msgid "%.2fs"
msgstr "%.2fs"

#. Translators: that is the duration of a game, as seen in the Scores dialog, if game has taken less than one minute; the %.3f is replaced by the number of seconds (s) it has taken, including milliseconds (3 digits after comma, so the .3)
#: src/history.vala:338
#, c-format
msgid "%.3fs"
msgstr "%.3fs"

#. Translators: this string creates the options of the combobox seen in the Scores dialog; the %u are replaced by the board size; it allows to choose for which board size you want to see the scores, for example between "2 × 2" and "3 × 3"
#: src/score-dialog.vala:145
#, c-format
msgid "%u × %u"
msgstr "%u × %u"

# libgnomeui/gnome-scores.c:94
#. Translators: label of a button of the score overlay, displayed after a puzzle is complete; opens Scores dialog
#: src/score-overlay.ui:78
msgid "Show scores"
msgstr "स्कोर दिखाएँ"

#. Translators: text of the score overlay, displayed after a puzzle is complete; appears if the player has been the fastest for a puzzle of this size; introduces the game time
#: src/score-overlay.vala:57
msgid "New best time!"
msgstr "नया सर्वोत्तम समय!"

#. Translators: text of the score overlay, displayed after a puzzle is complete; appears if the player has been the fastest for a puzzle of this size; introduces the old best time
#. Translators: text of the score overlay, displayed after a puzzle is complete; appears if the player has not made the first or second best time for a puzzle of this size; introduces the second best time
#. Translators: text of the score overlay, displayed after a puzzle is complete; introduces the second best time (in a corner case)
#: src/score-overlay.vala:61 src/score-overlay.vala:117
#: src/score-overlay.vala:156
msgid "Second:"
msgstr "दूसरा:"

#. Translators: text of the score overlay, displayed after a puzzle is complete; appears if the player has been the fastest for a puzzle of this size; introduces the old second best time
#. Translators: text of the score overlay, displayed after a puzzle is complete; appears if the player has made the second best time for a puzzle of this size; introduces the old second best time
#. Translators: text of the score overlay, displayed after a puzzle is complete; appears if the player has not made the first or second best time for a puzzle of this size; introduces the third best time
#. Translators: text of the score overlay, displayed after a puzzle is complete; introduces the third best time (in a corner case)
#: src/score-overlay.vala:68 src/score-overlay.vala:94
#: src/score-overlay.vala:121 src/score-overlay.vala:163
msgid "Third:"
msgstr "तीसरा:"

#. Translators: text of the score overlay, displayed after a puzzle is complete; appears if the player has been the fastest for a puzzle of this size; introduces the old third best time
#. Translators: text of the score overlay, displayed after a puzzle is complete; appears if the player has made the second best time for a puzzle of this size; introduces the old third best time
#: src/score-overlay.vala:75 src/score-overlay.vala:101
msgid "Out of podium:"
msgstr "पोडियम से बाहर:"

#. Translators: text of the score overlay, displayed after a puzzle is complete; appears if the player has made the second best time for a puzzle of this size; introduces the best time ever
#. Translators: text of the score overlay, displayed after a puzzle is complete; appears if the player has not made the first or second best time for a puzzle of this size; introduces the best time ever
#. Translators: text of the score overlay, displayed after a puzzle is complete; introduces the game best time (in a corner case)
#: src/score-overlay.vala:86 src/score-overlay.vala:112
#: src/score-overlay.vala:149
msgid "Best time:"
msgstr "सर्वोत्तम समय:"

#. Translators: text of the score overlay, displayed after a puzzle is complete; appears if the player has made the second best time for a puzzle of this size; introduces the game time
#. Translators: text of the score overlay, displayed after a puzzle is complete; appears if the player has not made the first or second best time for a puzzle of this size; introduces the game time
#: src/score-overlay.vala:90 src/score-overlay.vala:129
msgid "Your time:"
msgstr "आपका समय:"

#. Translators: text of the score overlay, displayed after a puzzle is complete; appears if the player has not made the first or second best time for a puzzle of this size; the %u is replaced by the rank before the one of the game played
#. Translators: text of the score overlay, displayed after a puzzle is complete; appears if the player has not made the first or second best time for a puzzle of this size; the %u is replaced by the rank after the one of the game played
#: src/score-overlay.vala:125 src/score-overlay.vala:133
#, c-format
msgid "Place %u:"
msgstr "स्थान %u:"

#. Translators: text of the score overlay, displayed after a puzzle is complete; introduces the worst time (in a corner case)
#: src/score-overlay.vala:172
msgid "Worst time:"
msgstr "सबसे ख़राब समय:"

#. Translators: text of the score overlay, displayed after a puzzle is complete; introduces the fourth time (in a corner case)
#: src/score-overlay.vala:178
msgid "Fourth:"
msgstr "चौथा:"

#. Translators: text of the score overlay, displayed after a puzzle is complete; appears if the player has made one of the worst scores for a game of this size; says that the rank after the one of the game is "free", inviting to do worse
#: src/score-overlay.vala:205
msgid "Free!"
msgstr "मुक्त!"

#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"GNOME Text Editor is a simple text editor focused on a pleasing default "
"experience."
msgstr "गनोम पाठ संपादक एक सरल पाठ संपादक है जो सुखद तयशुदा अनुभव पर केंद्रित है।"

#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:4
msgid "write;notepad;"
msgstr "लिखें;नोटपैड;"

#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:12
msgid "View and edit text files"
msgstr "पाठ फाइलें देखें और संपादित करें"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:16
msgid "Auto Save Delay"
msgstr "स्वतः सहेजना में विलंब"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:17
msgid "The delay in seconds to wait before auto-saving a draft."
msgstr "मसौदे को स्वत: सहेजने से पहले प्रतीक्षा करने में सेकंडों की देरी।"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:35
msgid "Indentation Style"
msgstr "इंडेंटेशन शैली"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:36
msgid ""
"Whether the editor should insert multiple spaces characters instead of tabs."
msgstr "क्या संपादक को टैब के स्थान पर अनेक रिक्त स्थान वर्ण सम्मिलित करने चाहिए।"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:41
msgid "Automatically indent new lines copying the previous line's indentation."
msgstr "पिछली पंक्ति के इंडेंटेशन की प्रतिलिपि बनाते हुए स्वचालित रूप से नई पंक्तियां इंडेंट करें।"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:46
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:429
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:319
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:462
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:348 pluma/pluma-window.c:2027
#, fuzzy
msgid "Tab Width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"टैब की चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"टैब चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"टैब चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"टैब चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"टैब चौड़ाई"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:47
msgid "The number of spaces represented by a tab."
msgstr "किसी टैब द्वारा प्रदर्शित रिक्त स्थान की संख्या।"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:52
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:334 ../gtksourceview/gtksourceview.c:363
#, fuzzy
msgid "Indent Width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"इंडेंट की चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"टैब पर हाशिया\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"टैब पर हाशिया\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"टैब पर हाशिया"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:53
msgid "The number of spaces to indent or -1 to use tab-width."
msgstr "टैब-चौड़ाई का उपयोग करने के लिए इंडेंट करने के लिए रिक्त स्थान की संख्या या -1।"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:58
msgid "Whether line numbers should be displayed next to each line."
msgstr "क्या प्रत्येक पंक्ति के आगे पंक्ति संख्या प्रदर्शित की जानी चाहिए।"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:63
msgid "Whether a margin line should be displayed on the right of the editor."
msgstr "क्या संपादक के दाहिनी ओर हाशिये की रेखा प्रदर्शित की जानी चाहिए।"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:69
msgid ""
"The position in characters at which the right margin should be displayed."
msgstr "वर्णों में वह स्थिति जिस पर दायां हाशिया प्रदर्शित होना चाहिए।"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:73
msgid "Show Overview Map"
msgstr "अवलोकन मानचित्र दिखाएं"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:74
msgid ""
"If enabled, an overview map of the file will be displayed to the side of the "
"editor."
msgstr ""
"सक्षम होने पर, फाइल का एक अवलोकन मानचित्र संपादक के किनारे प्रदर्शित किया जाएगा।"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:78
msgid "Show Background Grid"
msgstr "पृष्ठभूमि ग्रिड दिखाएं"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:79
msgid "If enabled, a blueprint style grid is printed on the editor background."
msgstr "सक्षम होने पर, संपादक पृष्ठभूमि पर एक ब्लूप्रिंट शैली ग्रिड मुद्रित होता है।"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:84
msgid "If enabled, the current line will be highlighted."
msgstr "सक्षम होने पर, वर्तमान पंक्ति चिन्हांकित हो जाएगी।"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:89
msgid "Whether text should be wrapped."
msgstr "क्या पाठ को लपेटा जाना चाहिए।"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:93
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:131
msgid "Use System Font"
msgstr "सिस्टम फॉन्ट का प्रयोग करें"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:94
msgid "Whether the default system monospace font should be used."
msgstr "क्या तयशुदा सिस्टम मोनोस्पेस फॉन्ट का उपयोग किया जाना चाहिए।"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:146
msgid "Custom Font"
msgstr "तदनुकूल फॉन्ट"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:99
msgid "A custom font to use in the editor."
msgstr "संपादक में उपयोग के लिए तदनुकूल फॉन्ट।"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:104
msgid ""
"The style scheme to use by the editor. It may translate this into a dark "
"format when available."
msgstr ""
"संपादक द्वारा प्रयोग की जाने वाली शैली योजना। उपलब्ध होने पर यह इसे एक गहरे प्रारूप में "
"अनुवादित कर सकता है।"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:108
msgid "Discover File Settings"
msgstr "फाइल सेटिंग्स खोजें"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:109
msgid ""
"If enabled, then Text Editor will try to discover file settings from "
"modelines, editorconfig, or per-language defaults."
msgstr ""
"यदि सक्षम है, तो पाठ संपादक मॉडलाइंस, एडिटरकॉन्फिग, या प्रति-भाषा तयशुदा से फाइल "
"सेटिंग्स खोजने का प्रयास करेगा।"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:113
msgid "Automatically check spelling"
msgstr "स्वचालित रूप से वर्तनी जांचें"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:114
msgid "If enabled, then Text Editor will check spelling as you type."
msgstr "सक्षम होने पर, पाठ संपादक आपके लिखते ही वर्तनी की जाँच करेगा।"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:118
msgid "Restore session"
msgstr "सत्र बहाल करें"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:119
msgid "When Text Editor is running, restore the previous session."
msgstr "जब पाठ संपादक चल रहा हो, तो पिछले सत्र को पुनर्स्थापित करें।"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:123
msgid "Recolor Window"
msgstr "विंडो को दोबारा रंगें"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:124
msgid "Use the style-scheme to recolor the application window."
msgstr "अनुप्रयोग विंडो को दोबारा रंगने के लिए शैली-योजना का उपयोग करें।"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:133
msgid "The keybindings to use within Text Editor."
msgstr "पाठ संपादक के भीतर उपयोग की जाने वाली कीबाइंडिंग।"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:137
msgid "Last Save Directory"
msgstr "अंतिम सहेजने की निर्देशिका"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:138
msgid "The directory last used in a save or save-as dialog."
msgstr "निर्देशिका का उपयोग अंतिम बार सहेजें या ऐसे-सहेजें संवाद में किया गया था।"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:143
msgid "The various types of spaces to draw in the editor."
msgstr "संपादक में खींचने के लिए विभिन्न प्रकार के स्थान।"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:148
msgid ""
"Enable the use of snippets registered with GtkSourceView from within the "
"editor."
msgstr "संपादक के भीतर से GtkSourceView के साथ पंजीकृत स्निपेट्स का उपयोग सक्षम करें।"

#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:159
msgid "Highlight matching brackets and braces."
msgstr "मेल खाते ब्रैकेट और ब्रेसिज़ को चिन्हांकित करें।"

#: src/editor-application.c:525
msgid "Standard input was requested multiple times. Ignoring request."
msgstr "मानक इनपुट का कई बार अनुरोध किया गया था। अनुरोध को अनदेखा किया जायेगा।"

#: src/editor-application.c:529
msgid "Standard input is not supported on this platform. Ignoring request."
msgstr "इस प्लेटफॉर्म पर मानक इनपुट समर्थित नहीं है। अनुरोध को अनदेखा किया जायेगा।"

#: src/editor-application.c:632
msgid "Bugs may be reported at:"
msgstr "बग की रिपोर्ट यहां की जा सकती है:"

#: src/editor-application.c:634
msgid "[FILES…]"
msgstr "[फाइलें…]"

#: src/editor-application.c:748
msgid "Do not restore session at startup"
msgstr "स्टार्टअप पर सत्र पुनर्स्थापित न करें"

#: src/editor-application.c:749
msgid "Open provided files in a new window"
msgstr "प्रदान की गई फाइलों को एक नई विंडो में खोलें"

#: src/editor-application.c:750
msgid "Run a new instance of Text Editor (implies --ignore-session)"
msgstr "पाठ संपादक का एक नया इंस्टेंस चलाएं (इसका तात्पर्य है --ignore-session)"

#: src/editor-document.c:2133
msgid "[Read-Only]"
msgstr "[केवल-पढ़ें]"

#: src/editor-info-bar.c:98 src/editor-info-bar.ui:86
msgid "_Save…"
msgstr "सहेजें (_S)…"

#: src/editor-info-bar.c:102
msgid "Draft Changes Restored"
msgstr "ड्राफ्ट परिवर्तन बहाल"

#: src/editor-info-bar.c:103
msgid "Unsaved changes to the document have been restored."
msgstr "दस्तावेज़ में सहेजे नहीं गए परिवर्तन पुनर्स्थापित कर दिए गए हैं।"

#: src/editor-language-dialog.ui:6 src/editor-window.c:191
msgid "Document Type"
msgstr "दस्तावेज़ का प्रकार"

#: src/editor-language-dialog.ui:25
msgid "Search document types"
msgstr "दस्तावेज़ प्रकार खोजें"

#: src/editor-open-popover.ui:25
msgid "Search documents"
msgstr "दस्तावेज़ खोजें"

#: src/editor-open-popover.ui:39
msgid "Open New Document"
msgstr "नया दस्तावेज़ खोलें"

#. translators: %s is replaced with the path on the filesystem
#: src/editor-page.c:1111
#, c-format
msgid "%s (Administrator)"
msgstr "%s (प्रशासक)"

#: src/editor-page.c:1121 src/editor-sidebar-item.c:113
msgid "Document Portal"
msgstr "दस्तावेज़ पोर्टल"

#: src/editor-page.c:1167
msgid "Failed to save document"
msgstr "दस्तावेज़ सहेजने में विफल"

#: src/editor-page.ui:153 src/editor-window.ui:278
msgid "_Automatic Indentation"
msgstr "स्वचालित इंडेंटेशन (_A)"

#: src/editor-page.ui:171 src/editor-window.ui:292
msgid "Spaces _Per Tab"
msgstr "प्रति टैब रिक्त स्थान (_P)"

#: src/editor-page.ui:194
msgid "Spaces Per Indent"
msgstr "प्रति इंडेंट रिक्त स्थान"

#: src/editor-page.ui:196
msgid "Use Tab Size"
msgstr "टैब आकार का प्रयोग करें"

#. translators: Ln is short for "Line Number"
#: src/editor-position-label.ui:15
msgid "Ln"
msgstr "पंक्ति"

#: src/editor-preferences-dialog.ui:82
msgid "Display _Grid Pattern"
msgstr "ग्रिड पैटर्न प्रदर्शित करें (_G)"

#: src/editor-preferences-dialog.ui:89
msgid "_Highlight Current Line"
msgstr "वर्तमान रेखा को चिन्हांकित करें (_H)"

#: src/editor-preferences-dialog.ui:96
msgid "Display _Overview Map"
msgstr "अवलोकन मानचित्र प्रदर्शित करें (_O)"

#: src/editor-preferences-dialog.ui:105
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:362
#, fuzzy
msgid "Right Margin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दायां हाशिया\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दायां मार्जिन"

#: src/editor-preferences-dialog.ui:108
msgid "_Margin Position"
msgstr "हाशिया स्थिति (_M)"

#: src/editor-preferences-dialog.ui:120
msgid "_Discover Document Settings"
msgstr "दस्तावेज़ सेटिंग्स खोजें (_D)"

#: src/editor-preferences-dialog.ui:122
msgid "Apply settings using modelines, editorconfig, or sensible defaults"
msgstr "मॉडलाइन, एडिटरकॉन्फिग, या समझदार तयशुदा का उपयोग करके सेटिंग्स लागू करें"

#: src/editor-preferences-dialog.ui:128
msgid "_Restore Session"
msgstr "सत्र बहाल करें (_R)"

#: src/editor-preferences-dialog.ui:130
msgid "Return to your previous session when Text Editor is started"
msgstr "पाठ संपादक प्रारंभ होने पर अपने पिछले सत्र पर वापस लौटें"

#: src/editor-print-operation.c:181
#, c-format
msgid "Draft: %s"
msgstr "मसौदा: %s"

#: src/editor-properties-dialog.ui:42 editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Open in File Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फाइल प्रबंधक में खोलें\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल मैनेजर में खोलिये"

#: src/editor-properties-dialog.ui:74
msgid "Characters, No Spaces"
msgstr "वर्ण, कोई रिक्त स्थान नहीं"

#: src/editor-properties-dialog.ui:82
msgid "All Characters"
msgstr "सभी वर्ण"

#: src/editor-save-changes-dialog.c:254
msgid "_Discard All"
msgstr "सभी त्यागें (_D)"

#: src/editor-save-changes-dialog.c:257 src/gtk/save-changes-dialog.ui:7
msgid ""
"Open documents contain unsaved changes. Changes which are not saved will be "
"permanently lost."
msgstr ""
"खुले दस्तावेज़ों में सहेजे न गए परिवर्तन होते हैं। जो परिवर्तन सहेजे नहीं गए वे स्थायी रूप से नष्ट "
"हो जाएंगे।"

#. translators: %s is replaced with the title of the file
#: src/editor-save-changes-dialog.c:298
#, c-format
msgid "%s (new)"
msgstr "%s (नया)"

#: src/editor-save-changes-dialog.c:319
msgid "Save changes for this document"
msgstr "इस दस्तावेज़ के लिए परिवर्तन सहेजें"

#: src/editor-search-bar.ui:95
msgid "Close Search"
msgstr "खोज बंद करें"

#: src/editor-search-bar.ui:140
msgid "Re_gular expressions"
msgstr "नियमित अभिव्यक्ति (_g)"

#: src/editor-search-bar.ui:146
msgid "_Case sensitive"
msgstr "अक्षर संवेदनशील (_C)"

#: src/editor-search-bar.ui:152
msgid "Match whole _word only"
msgstr "केवल पूर्ण शब्द मिलाएं (_w)"

#: src/editor-theme-selector.ui:25 src/panel-theme-selector.ui:22
#: src/panel-theme-selector.ui:24 src/ptyxis-theme-selector.ui:21
#: src/ptyxis-theme-selector.ui:23 src/ui/widgets/theme_switcher.blp:29
#, fuzzy
msgid "Follow system style"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सिस्टम शैली का पालन करें\n"
"#-#-#-#-#  libpanel_1.10.4-1_hi.po (libpanel main)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम शैली का पालन करें\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम शैली का पालन\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम शैली का पालन करें"

#: src/editor-theme-selector.ui:42 src/panel-theme-selector.ui:38
#: src/panel-theme-selector.ui:40 src/ptyxis-theme-selector.ui:37
#: src/ptyxis-theme-selector.ui:39 src/ui/widgets/theme_switcher.blp:43
msgid "Light style"
msgstr "हल्की शैली"

#: src/editor-theme-selector.ui:60 src/panel-theme-selector.ui:55
#: src/panel-theme-selector.ui:57 src/ptyxis-theme-selector.ui:54
#: src/ptyxis-theme-selector.ui:56 src/ui/widgets/theme_switcher.blp:57
msgid "Dark style"
msgstr "गहरी शैली"

#: src/editor-window-actions.c:109
msgid "Saving changes will replace the previously saved version."
msgstr "परिवर्तन सहेजने से पहले सहेजा गया संस्करण प्रतिस्थापित हो जाएगा।"

#. translators: %s is replaced with the document title
#: src/editor-window-actions.c:112
#, c-format
msgid "Save Changes to “%s”?"
msgstr "परिवर्तन को “%s” में सहेजें?"

#: src/editor-window-actions.c:229
msgid "Unsaved changes will be permanently lost."
msgstr "सहेजे न गए परिवर्तन स्थायी रूप से खो जाएंगे।"

#. translators: %s is replaced with the document title
#: src/editor-window-actions.c:232
#, c-format
msgid "Discard Changes to “%s”?"
msgstr "“%s” में परिवर्तन त्यागें?"

#: src/editor-window.c:203
#, c-format
msgid "Document Type: %s"
msgstr "दस्तावेज़ प्रकार: %s"

#. translators: the first %s is replaced with the title, the second %s is replaced with the subtitle
#: src/editor-window.c:760
#, c-format
msgid "%s (%s) - Text Editor"
msgstr "%s (%s) - पाठ संपादक"

#: src/editor-window.ui:85
msgid "Recently Used Documents"
msgstr "हाल ही में प्रयुक्त दस्तावेज़"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a noun, meaning the options pertaining to the view.
#: src/editor-window.ui:125 src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:42
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:216
msgid "View Options"
msgstr "विकल्प देखें"

#: src/editor-window.ui:166
msgid "Start or Open a Document"
msgstr "दस्तावेज़ प्रारंभ करें या खोलें"

#: src/editor-window.ui:169
msgid ""
"• Press the Open button\n"
"• Press the New tab button\n"
"• Press Ctrl+N to start a new document\n"
"• Press Ctrl+O to browse for a document\n"
"\n"
"Or, press Ctrl+W to close the window."
msgstr ""
"• खोलें बटन दबाएं\n"
"• नया टैब बटन दबाएं\n"
"• नया दस्तावेज़ प्रारंभ करने के लिए Ctrl+N दबाएं\n"
"• किसी दस्तावेज़ को ब्राउज़ करने के लिए Ctrl+O दबाएं\n"
"\n"
"या, विंडो बंद करने के लिए Ctrl+W दबाएं।"

#: src/editor-window.ui:229
msgid "_Find/Replace…"
msgstr "खोजें/बदलें (_F)…"

#: src/editor-window.ui:241
msgid "Documen_t Properties"
msgstr "दस्तावेज़ गुण (_t)"

#: src/editor-window.ui:260
msgid "A_bout Text Editor"
msgstr "पाठ संपादक के बारे में (_A)"

#: src/editor-window.ui:272
msgid "Show _Right Margin"
msgstr "दायां हाशिया दिखाएं (_R)"

#: src/editor-window.ui:319
msgid "T_ext Wrapping"
msgstr "पाठ रैपिंग (_e)"

#: src/editor-window.ui:323
msgid "Chec_k Spelling"
msgstr "वर्तनी जांचें (_k)"

#: src/editor-window.ui:327
msgid "_Document Type…"
msgstr "दस्तावेज़ प्रकार (_D)…"

#: src/editor-window.ui:347 pluma/pluma-ui.h:145
#, fuzzy
msgid "_Move to New Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नई विंडो पर जाएं (_M)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"नये विंडो में ले जाएँ (_M)"

#: src/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Windows"
msgstr "विंडो"

#: src/help-overlay.ui:15 src/shortcuts.blp:12 src/gtk/shortcut-window.ui:21
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-text-editor_50.0-1_hi.po (gnome-text-editor main)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नई विंडो\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-trimmer_25.03-6_hi.po (video-trimmer master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नई विंडो\n"
"#-#-#-#-#  paper-clip_5.5.2-1_hi.po (pdf-metadata-editor)  #-#-#-#-#\n"
"नई खिड़की"

#: src/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move document to new window"
msgstr "दस्तावेज़ को नई विंडो पर ले जाएं"

#: src/help-overlay.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to next tab"
msgstr "अगले टैब पर जाएं"

#: src/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to previous tab"
msgstr "पिछले टैब पर जाएं"

#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reorder after next tab"
msgstr "अगले टैब के बाद पुनः क्रमित करें"

#: src/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reorder before previous tab"
msgstr "पिछले टैब से पहले पुनः व्यवस्थित करें"

#: src/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Restore previously closed tab"
msgstr "पहले से बंद टैब को पुनर्स्थापित करें"

#: src/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Documents"
msgstr "दस्तावेज़"

#: src/help-overlay.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "New document"
msgstr "नया दस्तावेज़"

#: src/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browse to open document"
msgstr "दस्तावेज़ खोलने के लिए ब्राउज़ करें"

#: src/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find document by name"
msgstr "नाम से दस्तावेज़ खोजें"

#: src/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find/Replace"
msgstr "खोजें/बदलें"

#: src/help-overlay.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close document"
msgstr "दस्तावेज़ बंद करें"

#: src/help-overlay.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "चयनित पाठ को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"

#: src/help-overlay.ui:139
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr "चयनित पाठ को क्लिपबोर्ड पर काटें"

#: src/help-overlay.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से पाठ पेस्ट करें"

#: src/help-overlay.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy all to clipboard"
msgstr "सभी को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"

#: src/help-overlay.ui:156
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy current line down"
msgstr "वर्तमान पंक्ति को नीचे कॉपी करें"

#: src/help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo previous command"
msgstr "पिछली कमांड को पूर्ववत करें"

#: src/help-overlay.ui:174
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo previous command"
msgstr "पिछला कमांड पुनः करें"

#: src/help-overlay.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert emoji into document"
msgstr "दस्तावेज़ में इमोजी सम्मिलित करें"

#: src/help-overlay.ui:191
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search within the document"
msgstr "दस्तावेज़ में खोजें"

#: src/help-overlay.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search and replace within the document"
msgstr "दस्तावेज़ के भीतर खोजें और बदलें"

#: src/help-overlay.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increment number at cursor"
msgstr "कर्सर पर संख्या बढ़ायें"

#: src/help-overlay.ui:209
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrement number at cursor"
msgstr "कर्सर पर संख्या घटायें"

#: src/help-overlay.ui:215
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle overwrite"
msgstr "अधिलेखित टॉगल करें"

#: src/help-overlay.ui:221
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle visibility of insertion caret"
msgstr "सम्मिलन कैरेट की दृश्यता टॉगल करें"

#: src/help-overlay.ui:228
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selections"
msgstr "चयन"

#: src/help-overlay.ui:238
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unselect all"
msgstr "सभी को अचयनित करें"

#: src/help-overlay.ui:244
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select current line"
msgstr "वर्तमान पंक्ति का चयन करें"

#: src/help-overlay.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Movements"
msgstr "हलचल"

#: src/help-overlay.ui:255
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to beginning of document"
msgstr "दस्तावेज़ के प्रारंभ में जाएं"

#: src/help-overlay.ui:261
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to end of document"
msgstr "दस्तावेज़ के अंत में जाएं"

#: src/help-overlay.ui:267
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to start of previous paragraph"
msgstr "पिछले पैराग्राफ की शुरुआत में जाएं"

#: src/help-overlay.ui:273
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to end of next paragraph"
msgstr "अगले पैराग्राफ के अंत में जाएं"

#: src/help-overlay.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current or selected lines up"
msgstr "वर्तमान या चयनित पंक्तियों को ऊपर ले जाएं"

#: src/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current or selected lines down"
msgstr "वर्तमान या चयनित पंक्तियों को नीचे ले जाएं"

#: src/help-overlay.ui:291
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to line"
msgstr "पंक्ति पर जायें"

#: src/help-overlay.ui:298
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deletion"
msgstr "विलोपन"

#: src/help-overlay.ui:302
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to word start"
msgstr "कर्सर से शब्द प्रारंभ तक मिटाएं"

#: src/help-overlay.ui:308
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to word end"
msgstr "कर्सर से शब्द के अंत तक मिटाएं"

#: src/help-overlay.ui:314
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to paragraph start"
msgstr "कर्सर से पैराग्राफ प्रारंभ तक मिटाएं"

#: src/help-overlay.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to paragraph end"
msgstr "कर्सर से पैराग्राफ के अंत तक मिटाएं"

#: src/help-overlay.ui:326
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete the current line"
msgstr "वर्तमान पंक्ति मिटाएं"

#: src/help-overlay.ui:343 src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट दिखाएं"

#: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1
#: ../gnome-data/gnome-default.xml.in.in.h:1
msgid "Default Background"
msgstr "तयशुदा पृष्ठभूमि"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: Adwaita.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger menu; similar to Gtk theme name, should probably be kept unchanged
#. #-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#
#. Translators: The name of the library, not the stylesheet
#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:1 Adwaita.xml:20
#: data/themes/adwaita.theme.desktop.in:22 src/adw-inspector-page.c:270
#, fuzzy
msgid "Adwaita"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-themes-extra_3.28-5_hi.po (gnome-themes-standard.po.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"अद्वैत\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अद्वैता\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अद्वैता\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"अद्वैता"

#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:2
msgid "There is only one"
msgstr "केवल एक है"

#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:2
msgid "High contrast theme"
msgstr "उच्च विरोधी प्रसंग"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:21
msgid "Tour"
msgstr "दौरा"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "स्वागतकर्ता एवं दौरा"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;गनोम;"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "GNOME दौरा और स्वागतकर्ता"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "GNOME के लिए एक निर्देशित दौरा और स्वागतकर्ता।"

#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Let's Begin"
msgstr "आइए शुरू करें"

#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgstr "एक अवलोकन प्राप्त करें"

#. Translators: 'Windows' is referring to the operating system and should not be translated
#: data/resources/ui/window.ui:18
msgid ""
"The overview shows all your apps and windows. Press the Super (Windows) key "
"to open it."
msgstr ""
"अवलोकन आपके सभी ऐप्स और विंडो दिखाता है। इसे खोलने के लिए Super (Windows) कुंजी दबाएँ।"

#: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Powerful Search"
msgstr "शक्तिशाली खोज"

#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid ""
"To search, just start typing in the overview. You can use search to launch "
"apps, find files, perform calculations, and more."
msgstr ""
"खोजने के लिए, बस अवलोकन में लिखना प्रारंभ करें। आप ऐप्स लॉन्च करने, फाइलें ढूंढने, गणना करने "
"और बहुत कुछ करने के लिए खोज का उपयोग कर सकते हैं।"

#: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Stay Organized With Workspaces"
msgstr "कार्यस्थलों के साथ व्यवस्थित रहें"

#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid ""
"Organize your windows by moving them into different workspaces. This can be "
"done by dragging them in the overview."
msgstr ""
"अपनी विंडो को विभिन्न कार्यस्थानों में ले जाकर व्यवस्थित करें। यह उन्हें अवलोकन में खींचकर "
"किया जा सकता है."

#: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Swipe Up and Down"
msgstr "ऊपर और नीचे स्वाइप करें"

#: data/resources/ui/window.ui:39
msgid ""
"To quickly open the overview with a touchpad, swipe up with three fingers."
msgstr "टचपैड से अवलोकन को शीघ्रता से खोलने के लिए, तीन अंगुलियों से ऊपर की ओर स्वाइप करें।"

#: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Swipe Left and Right"
msgstr "बाएँ और दाएँ स्वाइप करें"

#: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "To move between workspaces, swipe three fingers horizontally."
msgstr "कार्यस्थानों के बीच जाने के लिए, तीन अंगुलियों से क्षैतिज रूप से स्वाइप करें।"

#: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's It!"
msgstr "इतना ही!"

#: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "अधिक सलाह और सुझाव प्राप्त करने के लिए, सहायता ऐप देखें।"

#. Translators: The following string is formatted as "Learn about new and essential
#. features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:69
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "{name} {version} में प्रमुख विशेषताओं के बारे में जानें।"

#: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:13 gtweak/app.py:52 gtweak/utils.py:331
#: gtweak/utils.py:348
msgid "GNOME Tweaks"
msgstr "GNOME Tweaks"

#: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:14 data/org.gnome.tweaks.desktop.in:4
msgid "Tweak advanced GNOME settings"
msgstr "उन्नत GNOME सेटिंग्स में बदलाव करें"

#: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:16
msgid "GNOME Tweaks allows adjusting advanced GNOME options."
msgstr "GNOME Tweaks उन्नत GNOME विकल्पों को समायोजित करने की अनुमति देता है।"

#: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:19
msgid ""
"It can manage keyboard mapping customizations, add startup applications, and "
"set custom window controls among other settings."
msgstr ""
"यह कीबोर्ड मानचित्रण अनुकूलन प्रबंधित कर सकता है, स्टार्टअप अनुप्रयोग जोड़ सकता है और अन्य "
"सेटिंग्स के बीच तदनुकूल विंडो नियंत्रण सेट कर सकता है।"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:14
msgid "Settings;Advanced;Preferences;Fonts;Theme;XKB;Keyboard;Typing;Startup;"
msgstr "सेटिंग्स;उन्नत;प्राथमिकताएं;फ़ॉन्ट;Theme;XKB;कीबोर्ड;टाइपिंग;स्टार्टअप;"

#: data/shell.ui:6 capplets/appearance/data/appearance.ui:1589
#, fuzzy
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा पर रीसेट (_R)\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट में रीसेट करें"

#: data/shell.ui:12
msgid "_About Tweaks"
msgstr "Tweaks के बारे में (_A)"

#: gtweak/app.py:23
msgid "Extensions Has Moved"
msgstr "एक्सटेंशन स्थानांतरित हो गए हैं"

#. Translators: Placeholder will be replaced with "GNOME Extensions" in active link form
#: gtweak/app.py:28
#, python-brace-format
msgid "Extensions management has been moved to {0}."
msgstr "एक्सटेंशन प्रबंधन को {0} पर ले जाया गया है।"

#. Translators: Placeholder will be replaced with "Flathub" in active link form
#: gtweak/app.py:32
#, python-brace-format
msgid ""
"We recommend downloading GNOME Extensions from {0} if your distribution does "
"not include it."
msgstr ""
"यदि आपके वितरण में यह शामिल नहीं है तो हम {0} से GNOME एक्सटेंशन डाउनलोड करने की अनुशंसा "
"करते हैं।"

#: gtweak/app.py:86 common/widgets/paged_dialog.cpp:85
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:347 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:367
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:480
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Reset to Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा पर रीसेट करें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट पर रीसेट करें"

#: gtweak/app.py:87
msgid "Reset all tweaks settings to the original default state?"
msgstr "सभी ट्विक्स सेटिंग्स को मूल तयशुदा स्थिति पर रीसेट करें?"

#: gtweak/app.py:99
#, python-format
msgid "(%s mode)"
msgstr "(%s मोड)"

#: gtweak/app.py:102
msgid "GNOME Shell is not running"
msgstr "GNOME शैल नहीं चल रहा है"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:31
msgid "Legacy Applications"
msgstr "विरासती अनुप्रयोग"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:63
msgid "Error writing setting"
msgstr "सेटिंग लिखने में त्रुटि"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:112
msgid "Shell not running"
msgstr "शैल नहीं चल रहा"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:120
msgid "Shell user-theme extension not enabled"
msgstr "Shell user-theme एक्सटेंशन सक्षम नहीं है"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:123
msgid "Could not list shell extensions"
msgstr "शैल एक्सटेंशन को सूचीबद्ध नहीं किया जा सका"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:157
msgid "Adwaita (default)"
msgstr "Adwaita (तयशुदा)"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:167
msgid "Select a theme"
msgstr "एक थीम चुनें"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:219
#, python-format
msgid "%s theme updated successfully"
msgstr "%s थीम सफलतापूर्वक अद्यतित"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:221
#, python-format
msgid "%s theme installed successfully"
msgstr "%s थीम सफलतापूर्वक स्थापित"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:223
msgid "Error installing theme"
msgstr "थीम स्थापित करने में त्रुटि"

#. does not look like a valid theme
#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:228
msgid "Invalid theme"
msgstr "अमान्य थीम"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:259
msgid "Dark Style Image"
msgstr "गहरी शैली वाली छवि"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:39
msgid "Preferred Fonts"
msgstr "पसंदीदा फॉन्ट"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:40
msgid "Interface Text"
msgstr "इंटरफ़ेस पाठ"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:41
msgid "Document Text"
msgstr "दस्तावेज़ पाठ"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:42
msgid "Monospace Text"
msgstr "मोनोस्पेस पाठ"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:45 core/project_settings.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/main/viewport.cpp servers/visual/visual_server_scene.cpp
#: servers/visual_server.cpp gtk/inspector/visual.ui:362
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3045 ../src/ui/dialog/print.cpp:90
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2799
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिपादन\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"रेंडरिंग\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"रेंडरिंग\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"रेंडरिंग  \n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"रेंडर कर रहा है"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:183
#: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:13
msgid "Emacs Input"
msgstr "Emacs इनपुट"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:186
#: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:16
msgid "Overrides shortcuts to use keybindings from the Emacs editor."
msgstr "Emacs संपादक से कीबाइंडिंग का उपयोग करने के लिए शॉर्टकट को ओवरराइड करता है।"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:202
msgid "Overview Shortcut"
msgstr "अवलोकन शॉर्टकट"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:210
msgid "Left Super"
msgstr "बायां Super"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:211
msgid "Right Super"
msgstr "दायां Super"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:237
#: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:243
msgid "Additional Layout Options"
msgstr "अतिरिक्त अभिन्यास विकल्प"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:259
msgid "Show Extended Input Sources"
msgstr "विस्तृत इनपुट स्रोत दिखाएं"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_keyboard.py:262
msgid "Increases the choice of input sources in the Settings application."
msgstr "सेटिंग अनुप्रयोग में इनपुट स्रोतों का विकल्प बढ़ जाता है।"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:31
msgid "Disable Secondary Click"
msgstr "द्वितीयक क्लिक अक्षम करें"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:32
msgid ""
"Disables secondary clicks on touchpads which do not have a physical "
"secondary button"
msgstr "उन टच पैड पर द्वितीयक क्लिक अक्षम करें जिनमें भौतिक द्वितीयक बटन नहीं है"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:77
msgid "Middle Click Paste"
msgstr "मध्य क्लिक पेस्ट"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:87
msgid "Touchpad Acceleration"
msgstr "टचपैड त्वरण"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:88
msgid ""
"Turning acceleration off can allow faster and more precise movements, but "
"can also make the touchpad more difficult to use."
msgstr ""
"त्वरण को बंद करने से तेज़ और अधिक सटीक गति संभव हो सकती है, लेकिन टचपैड का उपयोग करना "
"अधिक कठिन भी हो सकता है।"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:97
msgid "Pointing Stick"
msgstr "सूचक छड़ी"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:99
msgid "Pointing Stick Acceleration"
msgstr "सूचक छड़ी त्वरण"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:100
msgid ""
"Turning acceleration off can allow faster and more precise movements, but "
"can also make the pointing stick more difficult to use."
msgstr ""
"त्वरण को बंद करने से तेज और अधिक सटीक गति हो सकती है, लेकिन सूचक छड़ी का उपयोग करना "
"अधिक कठिन हो सकता है।"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_mouse.py:104
msgid "Scrolling Method"
msgstr "स्क्रॉलिंग विधि"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_sound.py:44
msgid "System Sound Theme"
msgstr "सिस्टम ध्वनि थीम"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_sound.py:48
msgid "Specifies which sound theme to use for sound events."
msgstr "निर्दिष्ट करता है कि ध्वनि आयोजनों के लिए किस ध्वनि थीम का उपयोग किया जाए।"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:61 gtk/gtkappchooserdialog.c:202
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:215
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:266
#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:241
msgid "Select Application"
msgstr "अनुप्रयोग चुनें"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:72 data/ui/window.ui:117
msgid "Search Applications…"
msgstr "अनुप्रयोग खोजें…"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:221
msgid "Startup applications are automatically started when you log in."
msgstr "जब आप लॉग इन करते हैं तो स्टार्टअप पर अनुप्रयोग स्वचालित रूप से प्रारंभ हो जाते हैं।"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:258
msgid "No Startup Applications"
msgstr "कोई स्टार्टअप अनुप्रयोग नहीं"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:259
msgid "Add a startup application"
msgstr "एक स्टार्टअप अनुप्रयोग जोड़ें"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:13
#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:159
msgid "Window Focus"
msgstr "विंडो केंद्रण"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:14
#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:18
msgid "Click to Focus"
msgstr "केंद्रित करने के लिए क्लिक करें"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:20
msgid "Windows are focused when they are clicked."
msgstr "क्लिक करने पर विंडो केंद्रित हो जाती है।"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:23
msgid "Focus on Hover"
msgstr "होवर पर केंद्रित करें"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:25
msgid ""
"Window is focused when hovered with the pointer. Windows remain focused when "
"the desktop is hovered."
msgstr ""
"सूचक के साथ होवर करने पर विंडो केंद्रित होती है। जब डेस्कटॉप होवर किया जाता है तो विंडो "
"केंद्र में रहती है।"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:28
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "केंद्रण माउस का अनुसरण करता है"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:30
msgid ""
"Window is focused when hovered with the pointer. Hovering the desktop "
"removes focus from the previous window."
msgstr ""
"सूचक के साथ होवर करने पर विंडो केंद्रित होती है। डेस्कटॉप पर होवर करने से पिछली विंडो से "
"केंद्र हट जाता है।"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:135
msgid "Titlebar Actions"
msgstr "शीर्षकपट्टी क्रियाएं"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:136
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:343
#, fuzzy
msgid "Double-Click"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-tweaks_49.0-1_hi.po (gnome-tweaks master)  #-#-#-#-#\n"
"डबल-क्लिक\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"दोहरा-क्लिक"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:137
msgid "Middle-Click"
msgstr "मध्यम-क्लिक"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:138
msgid "Secondary-Click"
msgstr "द्वितीयक-क्लिक"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:140
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "शीर्षकपट्टी बटन"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:146
msgid "Click Actions"
msgstr "क्लिक क्रियाएं"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:147
msgid "Attach Modal Dialogs"
msgstr "मॉडल संवाद संलग्न करें"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:148
msgid ""
"When on, modal dialog windows are attached to their parent windows, and "
"cannot be moved."
msgstr ""
"चालू होने पर, मोडल डायलॉग विंडो अपनी मूल विंडो से जुड़ी होती हैं, और उन्हें स्थानांतरित नहीं "
"किया जा सकता है।"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:149
msgid "Center New Windows"
msgstr "नई विंडो को केन्द्रित करें"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:150
msgid "Window Action Key"
msgstr "विंडो क्रिया कुंजी"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:156
msgid "Resize with Secondary-Click"
msgstr "द्वितीयक-क्लिक के साथ आकार बदलें"

#: gtweak/tweaks/tweak_group_windows.py:161
msgid "Raise Windows When Focused"
msgstr "केंद्रित होने पर विंडो उठाएं"

#: gtweak/tweakview.py:156
msgid "Search Tweaks…"
msgstr "Tweaks में खोजें…"

#: gtweak/utils.py:350
msgid "Configuration changes require restart"
msgstr "विन्यास परिवर्तन के लिए पुनरारंभ की आवश्यकता होती है"

#: gtweak/utils.py:351
msgid "Your session needs to be restarted for settings to take effect"
msgstr "सेटिंग्स को प्रभावी करने के लिए आपके सत्र को पुनः आरंभ करने की आवश्यकता है"

#: gtweak/utils.py:355
msgid "Restart Session"
msgstr "सत्र पुनः आरंभ करें"

#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in.in:6
msgid "Usage developers"
msgstr "Usage विकासकर्ता"

#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in.in:10
msgid "A nice way to view information about use of system resources"
msgstr "सिस्टम संसाधनों के उपयोग के बारे में जानकारी देखने का एक अच्छा तरीका"

#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"A simple application to monitor and analyze system resources such as CPU and "
"memory usage of running apps, and storage usage."
msgstr ""
"सिस्टम संसाधनों जैसे CPU और चल रहे ऐप्स की मेमोरी उपयोग और स्टोरेज उपयोग की निगरानी और "
"विश्लेषण करने के लिए एक सरल अनुप्रयोग।"

#: data/org.gnome.Usage.desktop.in.in:4
msgid ""
"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
"and disk space"
msgstr ""
"मेमोरी और डिस्क स्थान जैसे सिस्टम संसाधनों के उपयोग के बारे में जानकारी देखने का एक अच्छा "
"तरीका"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Usage.desktop.in.in:13
msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;"
msgstr "निगरानी;सिस्टम;प्रक्रिया;CPU;मेमोरी;नेटवर्क;इतिहास;उपयोग;प्रदर्शन;टास्क;प्रबंधक;"

#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:5
msgid "A list of processes which we don’t want killed"
msgstr "उन प्रक्रियाओं की एक सूची जिन्हें हम ख़त्म नहीं करना चाहते"

#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:6
msgid "This list is used for filtering which processes the user can’t stop."
msgstr ""
"इस सूची का उपयोग उन प्रक्रियाओं को फिल्टर करने के लिए किया जाता है जिन्हें उपयोगकर्ता "
"रोक नहीं सकता है।"

#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:10
msgid "time span (ms) of the graphs in the performance tab"
msgstr "प्रदर्शन टैब में ग्राफ़ की समय अवधि (ms)"

#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:11
msgid ""
"The time span for up to which the CPU and memory graphs in the performance "
"tab and its sidebar go back in time in milliseconds."
msgstr ""
"वह समय अवधि जिसके लिए प्रदर्शन टैब और उसके पार्श्वपट्टी में CPU और मेमोरी का ग्राफ़ "
"(मिलीसेकंड में) दिखाया जाता है।"

#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:18
msgid "interval (ms) for the performance data refresh"
msgstr "प्रदर्शन डेटा ताज़ा करने के लिए अंतराल (ms)"

#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:19
msgid ""
"The interval at which the data for the performance tab are updated and "
"displayed periodically in milliseconds."
msgstr ""
"वह अंतराल जिस पर प्रदर्शन टैब के लिए डेटा समय-समय पर (मिलीसेकंड में) अद्यतन और प्रदर्शित "
"किया जाता है।"

#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:26
msgid ""
"minimum relative load (%) of an app to be displayed in the performance tab"
msgstr "किसी ऐप का न्यूनतम सापेक्ष लोड (%) प्रदर्शन टैब में प्रदर्शित किया जाना चाहिए"

#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:27
msgid ""
"The load an app has to have in total as the sum over all its processes, "
"normalized to 100, to be listed in the performance tab. With 0, all apps are "
"listed. With 100 an app is only listed if its processes fully utilise all "
"CPU threads."
msgstr ""
"प्रदर्शन टैब में सूचीबद्ध होने के लिए किसी ऐप का लोड उसकी सभी प्रक्रियाओं के योग के रूप में "
"होना चाहिए, जिसे 100 तक सामान्यीकृत किया जाता है। 0 के साथ, सभी ऐप्स सूचीबद्ध हैं। 100 "
"के साथ कोई ऐप केवल तभी सूचीबद्ध होता है जब उसकी प्रक्रियाएं सभी CPU थ्रेड्स का पूरी तरह "
"से उपयोग करती हैं।"

#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:36
msgid ""
"minimum memory footprint of an app to be displayed in the performance tab"
msgstr "किसी ऐप की न्यूनतम मेमोरी पदचिह्न को प्रदर्शन टैब में प्रदर्शित किया जाना चाहिए"

#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:37
msgid ""
"The minimum amount of memory an app has to use in total as the sum over all "
"its processes in bytes to be listed in the performance tab."
msgstr ""
"प्रदर्शन टैब में सूचीबद्ध करने के लिए किसी ऐप को बाइट्स में अपनी सभी प्रक्रियाओं के योग के रूप "
"में उपयोग की जाने वाली मेमोरी की न्यूनतम मात्रा।"

#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:45
msgid "Force graphs to not continuously scrolling"
msgstr "ग्राफ़ को लगातार स्क्रॉल न करने के लिए बाध्य करें"

#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:46
msgid ""
"If enabled, the performance graphs will be forced to not scroll "
"continuously, but instead will only jump when a new data point is added. If "
"disabled, the graphs will decide, based on power-saving mode and GTK's "
"global animations settings, how to behave."
msgstr ""
"यदि सक्षम किया गया है, तो प्रदर्शन ग्राफ़ को लगातार स्क्रॉल नहीं करने के लिए मजबूर किया "
"जाएगा, बल्कि केवल तभी कूदेगा जब कोई नया डेटा बिंदु जोड़ा जाएगा। यदि अक्षम किया गया है, "
"तो ग्राफ़ पावर-सेविंग मोड और GTK की वैश्विक एनिमेशन सेटिंग्स के आधार पर निर्णय लेंगे कि कैसे "
"व्यवहार करना है।"

#: data/ui/app-dialog.ui:78
msgid "Application is running with no visible window"
msgstr "अनुप्रयोग बिना दृश्य विंडो के चल रहा है"

#: data/ui/app-dialog.ui:138
msgid "Quit App"
msgstr "ऐप छोड़ें"

#: data/ui/memory-speedometer.ui:33
msgid "RAM"
msgstr "RAM"

#: data/ui/process-row.ui:49
msgid "Application is running in background"
msgstr "अनुप्रयोग पृष्ठभूमि में चल रहा है"

#: data/ui/process-row.ui:71
msgid "Application uses optimised game mode"
msgstr "अनुप्रयोग अनुकूलित गेम मोड का उपयोग करता है"

#. Translators: This sentence is later suffixed with an application name. Example: “Quit Tuba?”
#: data/ui/quit-process-dialog.ui:6
msgid "Quit %s?"
msgstr "%s छोड़ें?"

#: data/ui/quit-process-dialog.ui:7
msgid ""
"Stopping applications might come with side effects, such as data loss of "
"unsaved work."
msgstr "अनुप्रयोग को रोकने से दुष्प्रभाव हो सकते हैं, जैसे सहेजे न गए कार्य का डेटा हानि।"

#: data/ui/storage-actionbar.ui:15
msgid "Delete…"
msgstr "मिटायें…"

#: data/ui/storage-view.ui:44
msgid "Home Partition"
msgstr "गृह विभाजन"

#: data/ui/window.ui:151
msgid "_About Usage"
msgstr "Usage के बारे में (_A)"

#: data/ui/window.ui:157
msgid "Group system processes"
msgstr "समूह सिस्टम प्रक्रियाएं"

#: data/ui/window.ui:163 src/interface.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Show all processes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-usage_48.0-1_hi.po (gnome-usage main)  #-#-#-#-#\n"
"सभी प्रक्रियाएं दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"सभी प्रक्रियाएँ दिखायें"

#: src/application.vala:73
msgid ""
"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
"and disk space."
msgstr ""
"मेमोरी और डिस्क स्थान जैसे सिस्टम संसाधनों के उपयोग के बारे में जानकारी देखने का एक अच्छा "
"तरीका।"

#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: src/storage/storage-actionbar.vala:42 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:114
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid "%s selected"
msgid_plural "%s selected"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gnome-usage_48.0-1_hi.po (gnome-usage main)  #-#-#-#-#\n"
"%s चयनित\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"%s चयनित "
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gnome-usage_48.0-1_hi.po (gnome-usage main)  #-#-#-#-#\n"
"%s चयनित"

#: src/storage/storage-actionbar.vala:47
msgid "Are you sure you want to permanently delete selected items?"
msgstr "क्या आप वाकई चयनित वस्तुओं को स्थायी रूप से मिटाना चाहते हैं?"

#: src/storage/storage-actionbar.vala:48
msgid "If you delete these items, they will be permanently lost."
msgstr "यदि आप इन वस्तुओं को मिटाते हैं, तो वे स्थायी रूप से खो जाएंगे।"

#: src/storage/storage-row-popover.vala:42
msgid ""
"Operating system files are an essential part of your system and cannot be "
"removed."
msgstr ""
"ऑपरेटिंग सिस्टम की फाइलें आपके सिस्टम का एक अनिवार्य हिस्सा हैं और इन्हें हटाया नहीं जा "
"सकता।"

#: src/storage/storage-view.vala:268
#, c-format
msgid "%s available"
msgid_plural "%s available"
msgstr[0] "%s उपलब्ध"
msgstr[1] "%s उपलब्ध"

#: src/utils.vala:58
#, c-format
msgid "%llu B"
msgstr "%llu B"

#: src/utils.vala:65
#, c-format
msgid "%llu B/s"
msgstr "%llu B/s"

#: C/windows-key.page:6(desc)
msgid ""
"The windows key opens the activities overview. You can usually find it next "
"to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
msgstr ""
"वि`डोज़ कुंजी क्रियाएँ विवरण दर्शाती हैं। यह कुंजी अक्सर आप के कुंजीपट पर <key>alt</key> के "
"साथ होती हैं।"

#: C/windows-key.page:10(name) C/video-sending.page:13(name)
#: C/video-dvd.page:13(name) C/user-goodpassword.page:12(name)
#: C/user-goodpassword.page:86(cite) C/user-forgottenpassword.page:11(name)
#: C/user-delete.page:15(name) C/user-changepicture.page:11(name)
#: C/user-changepassword.page:14(name) C/user-admin-problems.page:13(name)
#: C/user-admin-explain.page:13(name) C/user-admin-change.page:14(name)
#: C/user-admin-change.page:63(cite) C/user-add.page:12(name)
#: C/user-addguest.page:11(name) C/user-accounts.page:16(name)
#: C/sound-nosound.page:13(name) C/sound-crackle.page:13(name)
#: C/sound-broken.page:14(name) C/shell-workspaces-switch.page:16(name)
#: C/shell-workspaces.page:14(name) C/shell-workspaces-movewindow.page:16(name)
#: C/shell-windows-switching.page:15(name) C/shell-windows-states.page:14(name)
#: C/shell-windows.page:15(name) C/shell-windows-maximize.page:16(name)
#: C/shell-windows-lost.page:14(name) C/shell-terminology.page:13(name)
#: C/shell-overview.page:15(name) C/shell-keyboard-shortcuts.page:14(name)
#: C/shell-apps-open.page:14(name) C/shell-apps-favorites.page:14(name)
#: C/session-screenlocks.page:14(name) C/session-language.page:12(name)
#: C/session-fingerprint.page:12(name) C/power-willnotturnon.page:13(name)
#: C/power-willnotturnon.page:25(cite) C/power-whydim.page:13(name)
#: C/power-turnoffbutton.page:11(name) C/power-suspendhibernate.page:14(name)
#: C/power-suspendfail.page:15(name) C/power-othercountry.page:12(name)
#: C/power-nowireless.page:14(name) C/power-lowpower.page:11(name)
#: C/power-hotcomputer.page:12(name) C/power-constantfan.page:13(name)
#: C/power-closelid.page:14(name) C/power-brighter.page:15(name)
#: C/power-batterywindows.page:11(name) C/power-batteryslow.page:13(name)
#: C/power-batteryoptimal.page:14(name) C/power-batterylife.page:15(name)
#: C/power-batteryestimate.page:14(name) C/power-batterybroken.page:16(name)
#: C/net-wireless-wepwpa.page:11(name)
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:16(name)
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:16(name)
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:16(name)
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:18(name)
#: C/net-wireless-hidden.page:11(name) C/net-wireless-find.page:12(name)
#: C/net-wireless-connect.page:12(name) C/net-wireless-airplane.page:11(name)
#: C/net-wired-connect.page:11(name) C/net-vpn-connect.page:11(name)
#: C/net-antivirus.page:13(name) C/mouse-wakeup.page:11(name)
#: C/look-resolution.page:14(name) C/look-display-fuzzy.page:12(name)
#: C/look-background.page:14(name) C/hardware-driver.page:13(name)
#: C/files-search.page:14(name) C/files-rename.page:11(name)
#: C/files-recover.page:13(name) C/files-lost.page:14(name)
#: C/files-autorun.page:15(name) C/fallback-mode.page:12(name)
#: C/display-dimscreen.page:14(name) C/clock-timezone.page:11(name)
#: C/clock-set.page:11(name) C/clock-calendar.page:14(name)
#: C/backup-why.page:19(name) C/backup-where.page:11(name)
#: C/backup-what.page:10(name) C/backup-thinkabout.page:15(name)
#: C/backup-restore.page:14(name) C/backup-how.page:15(name)
#: C/backup-frequency.page:15(name) C/backup-check.page:11(name)
#: C/backup-check.page:31(cite) C/about-this-guide.page:12(name)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "ग्नोम प्रलेखन परियोजना"

#: C/windows-key.page:11(email) C/video-sending.page:14(email)
#: C/video-dvd.page:14(email) C/user-goodpassword.page:13(email)
#: C/user-forgottenpassword.page:12(email) C/user-delete.page:16(email)
#: C/user-changepicture.page:12(email) C/user-changepassword.page:15(email)
#: C/user-admin-problems.page:14(email) C/user-admin-explain.page:14(email)
#: C/user-admin-change.page:15(email) C/user-add.page:13(email)
#: C/user-addguest.page:12(email) C/user-accounts.page:17(email)
#: C/sound-nosound.page:14(email) C/sound-crackle.page:14(email)
#: C/sound-broken.page:15(email) C/shell-workspaces-switch.page:17(email)
#: C/shell-workspaces.page:15(email)
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:17(email)
#: C/shell-windows-switching.page:16(email)
#: C/shell-windows-states.page:15(email) C/shell-windows.page:16(email)
#: C/shell-windows-maximize.page:17(email) C/shell-windows-lost.page:15(email)
#: C/shell-terminology.page:14(email) C/shell-overview.page:16(email)
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:15(email) C/shell-apps-open.page:15(email)
#: C/shell-apps-favorites.page:15(email) C/session-screenlocks.page:15(email)
#: C/session-language.page:13(email) C/session-fingerprint.page:13(email)
#: C/printing-streaks.page:14(email) C/power-willnotturnon.page:14(email)
#: C/power-whydim.page:14(email) C/power-turnoffbutton.page:12(email)
#: C/power-suspendhibernate.page:15(email) C/power-suspendfail.page:16(email)
#: C/power-othercountry.page:13(email) C/power-nowireless.page:15(email)
#: C/power-lowpower.page:12(email) C/power-hotcomputer.page:13(email)
#: C/power-constantfan.page:14(email) C/power-closelid.page:15(email)
#: C/power-brighter.page:16(email) C/power-batterywindows.page:12(email)
#: C/power-batteryslow.page:14(email) C/power-batteryoptimal.page:15(email)
#: C/power-batterylife.page:16(email) C/power-batteryestimate.page:15(email)
#: C/power-batterybroken.page:17(email) C/net-wireless-wepwpa.page:12(email)
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:17(email)
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:17(email)
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:17(email)
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:19(email)
#: C/net-wireless-hidden.page:12(email) C/net-wireless-find.page:13(email)
#: C/net-wireless-connect.page:13(email) C/net-wireless-airplane.page:12(email)
#: C/net-wired-connect.page:12(email) C/net-vpn-connect.page:12(email)
#: C/net-antivirus.page:14(email) C/music-player-notrecognized.page:13(email)
#: C/music-player-newipod.page:12(email)
#: C/music-player-ipodtransfer.page:12(email)
#: C/music-cantplay-drm.page:12(email) C/mouse-wakeup.page:12(email)
#: C/look-resolution.page:15(email) C/look-display-fuzzy.page:13(email)
#: C/look-background.page:15(email) C/hardware-driver.page:14(email)
#: C/files-search.page:15(email) C/files-rename.page:12(email)
#: C/files-recover.page:14(email) C/files-lost.page:15(email)
#: C/files-autorun.page:16(email) C/fallback-mode.page:13(email)
#: C/display-dimscreen.page:15(email) C/disk-partitions.page:12(email)
#: C/disk-format.page:12(email) C/disk-check.page:12(email)
#: C/disk-capacity.page:12(email) C/disk-benchmark.page:12(email)
#: C/clock-timezone.page:12(email) C/clock-set.page:12(email)
#: C/clock-calendar.page:15(email) C/backup-why.page:20(email)
#: C/backup-where.page:12(email) C/backup-what.page:11(email)
#: C/backup-thinkabout.page:16(email) C/backup-restore.page:15(email)
#: C/backup-how.page:16(email) C/backup-frequency.page:16(email)
#: C/backup-check.page:12(email) C/about-this-guide.page:13(email)
msgid "gnome-doc-list@gnome.org"
msgstr "gnome-doc-list@gnome.org"

#: C/windows-key.page:17(title)
msgid "What is the \"windows\" key?"
msgstr "विंडोज़ कुंजी क्या है?"

#: C/windows-key.page:19(p)
msgid ""
"When you press the <em>windows</em> key, the activities overview is "
"displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your "
"keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and often has a window/squares "
"icon on it. It is sometimes called the super key, logo key, or system key."
msgstr ""
"विंडोज़ कुंजी को दबाने पर क्रियाएँ विवरण प्रदर्शित होता है। यह कुंजी अक्सर कुंजीपट के बायी "
"तरफ सबसे निचली पंक्ती में होती है, <key>alt</key> के साथ तथा प्रायः इसपर window/"
"square (चार वर्ग) बने होते हैं। इसे कभी - कभी सूपर key(महा-कुंजी),लोगो key(लोगो-कुंजी) "
"या system key(तंत्र कुंजी) कहा जाता है।"

#: C/windows-key.page:21(p)
msgid ""
"If you have an Apple keyboard, there will not be a windows key on your "
"keyboard. The <key>Command (Cmd)</key> key can be used instead."
msgstr ""
"अगर आप ऐपल का कुंजीपट इस्तेमाल कर रहे है तो उसपर विंडोज़ कुंजी नहीं होगी। उसकी जगह "
"<key>Command (Cmd)</key> कुंजी का प्रयोग किया जा सकता है।"

#: C/windows-key.page:24(p)
msgid ""
"Need to add info on changing the keybinding using the new preferences "
"windows."
msgstr ""
"नई वरीयता विंडोज़ का उपयोग करते हुए कुंजी-चिन्ह को बदलने के बारे में जानकारी जोड़ना।"

#: C/web-install-moonlight.page:11(name) C/web-install-flash.page:11(name)
#: C/web-email-virus.page:12(name) C/web-default-email.page:11(name)
#: C/web-default-browser.page:11(name) C/user-goodpassword.page:16(name)
#: C/user-addguest.page:15(name) C/sound-volume.page:10(name)
#: C/printing-setup.page:14(name) C/printing-select.page:12(name)
#: C/printing-order.page:13(name) C/printing-envelopes.page:13(name)
#: C/printing-differentsize.page:12(name) C/printing-cancel-job.page:13(name)
#: C/printing-2sided.page:13(name) C/printing.page:13(name)
#: C/power-othercountry.page:16(name) C/power-batterywindows.page:15(name)
#: C/power-batteryoptimal.page:18(name) C/power-batterylife.page:19(name)
#: C/power-batteryestimate.page:18(name) C/net-wrongnetwork.page:15(name)
#: C/net-wireless-disconnecting.page:16(name) C/net-slow.page:11(name)
#: C/net-proxy.page:12(name) C/net-passwordok-noconnect.page:10(name)
#: C/net-otherscontrol.page:10(name) C/net-othersconnect.page:12(name)
#: C/net-manual.page:10(name) C/net-editcon.page:15(name)
#: C/net-adhoc.page:10(name) C/nautilus-list.page:12(name)
#: C/mouse-sensitivity.page:15(name) C/mouse-problem-notmoving.page:14(name)
#: C/mouse-problem-notmoving.page:80(cite)
#: C/mouse-problem-notmoving.page:143(cite) C/mouse-mousekeys.page:16(name)
#: C/mouse-lefthanded.page:12(name) C/mouse-doubleclick.page:15(name)
#: C/look-display-fuzzy.page:20(name)
#: C/hardware-problems-graphics.page:11(name)
#: C/hardware-problems-bluetooth.page:11(name) C/files-tilde.page:12(name)
#: C/files-sort.page:12(name) C/files-preview-music.page:14(name)
#: C/files-hidden.page:11(name) C/bluetooth-problem-connecting.page:15(name)
#: C/a11y-stickykeys.page:17(name) C/a11y-slowkeys.page:17(name)
#: C/a11y-right-click.page:16(name) C/a11y-icon.page:11(name)
#: C/a11y-dwellclick.page:16(name) C/a11y-bouncekeys.page:17(name)
msgid "Phil Bull"
msgstr "फील् बूल्"

#: C/web-install-moonlight.page:12(email) C/web-install-flash.page:12(email)
#: C/web-email-virus.page:13(email) C/web-default-email.page:12(email)
#: C/web-default-browser.page:12(email) C/user-goodpassword.page:17(email)
#: C/user-addguest.page:16(email) C/sound-volume.page:11(email)
#: C/printing-setup.page:15(email) C/printing-select.page:13(email)
#: C/printing-order.page:14(email) C/printing-envelopes.page:14(email)
#: C/printing-differentsize.page:13(email) C/printing-cancel-job.page:14(email)
#: C/printing-2sided.page:14(email) C/printing.page:14(email)
#: C/power-othercountry.page:17(email) C/power-batterywindows.page:16(email)
#: C/power-batteryoptimal.page:19(email) C/power-batterylife.page:20(email)
#: C/power-batteryestimate.page:19(email) C/net-wrongnetwork.page:16(email)
#: C/net-wireless-disconnecting.page:17(email) C/net-slow.page:12(email)
#: C/net-proxy.page:13(email) C/net-passwordok-noconnect.page:11(email)
#: C/net-otherscontrol.page:11(email) C/net-othersconnect.page:13(email)
#: C/net-manual.page:11(email) C/net-editcon.page:16(email)
#: C/net-adhoc.page:11(email) C/nautilus-list.page:13(email)
#: C/mouse-sensitivity.page:16(email) C/mouse-problem-notmoving.page:15(email)
#: C/mouse-mousekeys.page:17(email) C/mouse-lefthanded.page:13(email)
#: C/mouse-doubleclick.page:16(email) C/look-display-fuzzy.page:21(email)
#: C/hardware-problems-graphics.page:12(email)
#: C/hardware-problems-bluetooth.page:12(email) C/files-tilde.page:13(email)
#: C/files-sort.page:13(email) C/files-preview-music.page:15(email)
#: C/files-hidden.page:12(email) C/bluetooth-problem-connecting.page:16(email)
#: C/a11y-stickykeys.page:18(email) C/a11y-slowkeys.page:18(email)
#: C/a11y-right-click.page:17(email) C/a11y-icon.page:12(email)
#: C/a11y-dwellclick.page:17(email) C/a11y-bouncekeys.page:18(email)
msgid "philbull@gmail.com"
msgstr "philbull@gmail.com"

#: C/web-install-moonlight.page:15(desc)
msgid ""
"Some website use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
"lets you view these pages."
msgstr ""
"कुछ वेब साइट, वेब-पृष्ठ को प्रदर्शित करने कि लिए सिलवरलाइट का प्रयोग करती हैं। मूनलाइट "
"प्लग-इन इस प्रकार कि वेब साइट को देखने मे आपकी मदद करता है।"

#: C/web-install-moonlight.page:19(title)
msgid "Install the Silverlight plug-in"
msgstr "सिलवरलाइट प्लग-इन कि संस्थापना करे।"

#: C/web-install-moonlight.page:21(p)
msgid ""
"<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which "
"allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. "
"Some websites won't work without Silverlight."
msgstr ""
"<app>सिलवरलाइट</app> एक वेब-ब्राउज़र प्लग-इन है जो की आप को चल-चित्र और "
"अंतःक्रियात्मक वेब-पृष्ठ देखने में मदद करता है। कुछ वेब साइट इसके बिना कार्य नही कर पाएँगी। "

#: C/web-install-moonlight.page:23(p)
msgid ""
"If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in "
"installed, you will probably see a message telling you so. This message "
"should have instructions telling you how to get the plug-in, but these "
"instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux."
msgstr ""
"अगर आप सिलवरलाइट संस्थापित किए बिना सिलवरलाइट प्लग-इन सक्षम वेब-पृष्ठ देखते है, तो "
"संभवतः आप को एक सूचना संदेश दिखाई देगा, जो आप को इस बारे मे सूचित करेगा, साथ ही साथ "
"यह संदेश आप को प्लग-इन संस्थापित करने का निर्देश भी देगा पर संभवतः यह निर्देश आप के वेब-"
"ब्राउज़र या लिनक्स संस्करण के लिए उपयोगी नही होगा।"

#: C/web-install-moonlight.page:25(p)
msgid ""
"If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the "
"<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of "
"Silverlight which runs on Linux."
msgstr ""
"अगर आप सिलवरलाइट सक्रिय वेब-पृष्ठ देखना चाहते है तो आपको सिलवरलाइट कि जगह "
"<em>मूनलाइट</em> प्लग-इन संस्थापित करना चाहिए, जो कि लिनक्स के लिए सिलवरलाइट का एक "
"मुक्त-स्रोत संस्करण है।"

#: C/web-install-moonlight.page:27(p)
msgid ""
"Some Linux distributions have a copy of Moonlight that you can install using "
"their software installer; just open the installer and search for "
"<input>Silverlight</input> or <input>Moonlight</input>."
msgstr ""
"कुछ लिनक्स संस्करणों पर मूनलाइट प्लग-इन उसके सॉफ्टवेयर संस्थापक कि मदद से संस्थापित किया जा "
"सकता है। इसके लिए सिर्फ संस्थापक को खोलकर <input>Silverlight</input> या "
"<input>Moonlight</input> कि खोज करे।"

#: C/web-install-moonlight.page:29(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If your distribution doesn't have a Moonlight software package, see the "
"<link href=\"http://www.mono-project.com/Moonlight\">Moonlight website</"
"link> for more information and installation instructions."
msgstr ""
"अगर आपका लिनक्स संस्करण मूनलाइट सॉफ्टवेयर संकुल उपलब्ध नही कराता है तो, अधिक जानकारी "
"और संस्थापना निर्देश के लिए <link href=\"http://www.mono-project.com/"
"Moonlight\">मूनलाइट वेबसाइट</का निरीक्षण करे।"

#: C/web-install-flash.page:15(desc)
msgid ""
"You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, "
"which display videos and interactive web pages."
msgstr ""
"YouTube जैसी वेब साइट जो की चल-चित्र या अतःक्रियात्मक वेब-पृष्ठ को दिखाती हो, को देखने "
"के लिए  फलेश प्लग-इन को भी संस्थापित करना होगा।"

#: C/web-install-flash.page:19(title)
msgid "Install the Flash plug-in"
msgstr "फलेश प्लग-इन को संस्थापित करे।"

#: C/web-install-flash.page:21(p)
msgid ""
"<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which allows you "
"to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
"websites won't work without Flash."
msgstr ""
"<app>फलेश</app> एक ऐसा <em>प्लग-इन</em> है जिसका प्रयोग कुछ वेब साइट पर चल-चित्र को "
"दिखाने के लिए और अतःक्रियात्मक वेब-पृष्ठ को प्रयोग करने के लिए करती है। कुछ वेब साइट इसके "
"बिना काम नहीं कर पाएँगी।"

#: C/web-install-flash.page:23(p)
msgid ""
"If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling "
"you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free "
"(but not open-source) download for most web browsers. Most Linux "
"distributions have a version of Flash that you can install through their "
"software installer (package manager) too."
msgstr ""
"अगर आप फलेश संस्थापित किए बिना फलेश प्लग-इन सक्षम वेब-पृष्ठ देखते है, तो संभवतः आप को एक "
"सूचना संदेश दिखाई देगा, जो आप को इस बारे मे सूचित करेगा। फलेश लग-भग सभी वेब-ब्राउज़र के "
"लिए मुफ्त उपलब्ध है (पर मुक्त-स्रोत के तौर पर नही)। साथ ही लग-भग सभी लिनक्स संस्करणों में "
"फलेश प्लग-इन के संस्करण को उसके सॉफ्टवेयर संस्थापक के द्वारा भी संस्थापित किया जा सकता हैं।"

#: C/web-install-flash.page:26(title)
msgid "If Flash is available from the software installer:"
msgstr "अगर फलेश आप के सॉफ्टवेयर संस्थापक द्वारा उपलब्ध है।"

#: C/web-install-flash.page:28(p)
msgid ""
"Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
msgstr "सॉफ्टवेयर संस्थापक को शुरु करे और <input>flash</input> को खोजें।"

#: C/web-install-flash.page:31(p)
msgid ""
"Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> "
"or similar and click to install it."
msgstr ""
"<gui>Adobe Flash plug-in</gui> या इसी के समांतर को खोजें और <gui>Adobe Flash "
"plug-in</gui>या समांतर को संस्थापित करने के लिए क्लिक करे।"

#: C/web-install-flash.page:34(p)
msgid ""
"If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. "
"The web browser should realize that Flash is installed when you open it "
"again and you should now be able to view websites using Flash."
msgstr ""
"अगर आप का वेब-ब्राउज़र खुला हुआ है, तो उसे बंद करे और दोबारा खोले। जब आप वेब-ब्राउज़र "
"दोबारा शुरु करेंगे तो वह यह स्वंय ही पता लगा लेगा कि फलेश संस्थापित किया जा चुका है और आप "
"फलेश सक्रिय वेब साइट देखने मे समर्थ होंगें।"

#: C/web-install-flash.page:39(title)
msgid "If Flash <em>is not</em> available from the software installer:"
msgstr "अगर फलेश आप के सॉफ्टवेयर संस्थापक द्वारा <em>उपलब्ध नहीं है</em>।"

#: C/web-install-flash.page:41(p)
msgid ""
"Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\">Flash Player "
"download website</link>. Your browser and operating system should be "
"automatically detected."
msgstr ""
"<link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\">फलेश प्लेयर वेब साइट</link> पर "
"जाए। साइट द्वारा आपके वेब-ब्राउज़र और लिनक्स संस्करण का चयन स्वंय ही हो जाना चाहिए।"

#: C/web-install-flash.page:44(p)
msgid ""
"Click where it says <gui>Select a version to download</gui> and choose the "
"type of software installer that works for your Linux distribution. If you "
"don't know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
msgstr ""
"<gui>Select a version to download</gui> जहाँ लिखा हो वहाँ क्लिक करे और आपने लिनक्स "
"संस्करण के लिए उपयुक्त साफ्टवेयर संस्थापक का चुनाव करे। अगर आपको सही संस्थापक के बारे मे "
"जानकारी नही है तो <file>.tar.gz</file> का चुनाव करे।"

#: C/web-install-flash.page:47(p)
msgid ""
"Look at the <link href=\"http://www.adobe.com/products/flashplayer/"
"productinfo/instructions/\">installation instructions for Flash</link> to "
"learn how to install it for your web browser."
msgstr ""
"<link href=\"http://www.adobe.com/products/flashplayer/productinfo/"
"instructions/\">फलेश के लिए संस्थापना निर्देशों</link> को पढ़ कर उसे संस्थापित करने के "
"विधि सीखें।"

#: C/web-install-flash.page:52(title)
msgid "Open-source alternatives to Flash"
msgstr "फलेश के मुक्त-स्रोत विकल्प। "

#: C/web-install-flash.page:53(p)
msgid ""
"A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
"tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by "
"handling sound playback better), but worse in others (for example, by not "
"being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
msgstr ""
"फलेश के कई मुफ्त और मुक्त-स्रोत विकल्प मौजूद हैं। कई कारणों से यह फलेश प्लग-इन से बेहतर हैं (जैंसे "
"- यह ध्वनि को बेहतर प्रसारित करते हैं) पर कई कारणों से निम्नतर भी हैं (जैसे - वेब पर कई "
"कठिन फलेश सक्रिय पृष्ठ नही दिखा पाते)।"

#: C/web-install-flash.page:54(p)
msgid ""
"You might like to try one of these out if you are dissatisfied with the "
"Flash player, or would like to use as much open-source software as possible "
"on your computer. Here are a few of the options:"
msgstr ""
"अगर आप फलेश के काम करने के तरीके से खुश नही है या अधिक से अधिक मुक्त-स्रोत साफ्टवेयर का "
"इस्तेमाल करना चाहते है तो शायद इनका इस्तेमाल करना चाहे। निम्नलिखित फलेश के कुछ मुक्त-स्रोत "
"विकल्प हैं:"

#: C/web-install-flash.page:56(p)
msgid "Gnash"
msgstr "ग्नेश"

#: C/web-install-flash.page:57(p)
msgid "LightSpark"
msgstr "लाइटसपार्क"

#: C/web-install-flash.page:58(p)
msgid "SWFdec (no longer being updated)"
msgstr "SWFdec (इसका अब नवीनीकरण नही होता)"

#: C/web-email-virus.page:16(desc) C/web-default-email.page:15(desc)
msgid ""
"Change the default email client by going to <gui>System Info</gui> in the "
"<gui>System Settings</gui>."
msgstr "तंत्र सेटिंग के अनुक्रम तंत्र सूचना के द्वारा तयशुदा ईमेल संचालक को बदले।"

#: C/web-email-virus.page:20(title)
msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
msgstr "क्या मुझे मेरी ईमेल मे वायरस जांच करने की आवश्यकता हैं?"

#: C/web-email-virus.page:22(p)
msgid ""
"Viruses are programs which causes problems if they manage to find their way "
"onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
"through email messages."
msgstr ""
"वायरस वह प्रोग्राम हैं जो अगर आपके कंप्यूटर मे स्थापित हो जाते हैं तो समस्या उत्पन्न करते हैं। "
"ईमेल संदेश वह सामान्य तरीका है जिसके द्वारा वायरस कंप्यूटर मे प्रवेश करते हैं।"

#: C/web-email-virus.page:24(p)
msgid ""
"Viruses which can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
"<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
"otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in it, it will "
"probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need "
"to scan your email for viruses."
msgstr ""
"ऐसा वायरस जो लिनक्स संचालित कम्प्यूटर को प्रभावित कर सकें वह बहुत ही दुर्लभ हैं, इसका "
"तात्पर्य कि यह एक लगभग असंभव सा उदाहरण होगा कि आपका कंप्यूटर किसी वायरस से प्रभावित "
"हो जाए। अगर आप को कोई ईमेल संदेश मे छिपा हुआ वायरस भेज भी देता है तो संभवतः वह कोई "
"नुकसान नही पहुंचा पाएगा। इसलिए आप को ईमेल मे वायरस जांच करने की आवश्यकता नही हैं।"

#: C/web-email-virus.page:26(p)
msgid ""
"You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
"forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
"friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-infected "
"email, and you then forward that email to another friend with a Windows "
"computer, then the second friend might get the virus too. You could install "
"an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it's "
"unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus "
"software of their own anyway."
msgstr ""
"अगर आप फिर भी चाहे तो वायरस कि जांच कर सकते है ताकि आप किसी और को ग़लती से वायरस "
"वाला संदेश आगे ना भेज दे। जैसे - आपके किसी दोस्त के पास विडोज़ कंप्यूटर है और वह आप को ग़लती "
"से एक वायरस संक्रमित ईमेल भेज देता है और आप उस संदेश को आगे अपने किसी और दोस्त को भेज देते "
"है। उस दशा मे आपके दूसरे दोस्त तक वह वायरस पहुँच जाएगा। आप एक वायरस विरोधी अनुप्रयोग "
"को संस्थापित कर इसकी रोकथाम कर सकते है, पर इसके होने कि संभावना भी बहुत ही कम है कि "
"आपके दोस्त के पास वायरस विरोधी अनुप्रयोग ना हो क्योंकि लगभग सभी विडोज़ और मेक् ओएस "
"उपयोक्ता के पास अपना वायरस विरोधी अनुप्रयोग होता हैं।"

#: C/web-default-email.page:19(title)
msgid "Change which mail application is used to write emails"
msgstr "ईमेल लिखने वाले अनुप्रयोग को बदले।"

#: C/web-default-email.page:21(p)
msgid ""
"When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
"word processing application), your default mail application will open up "
"with a blank message, ready for you to write. If you have more than one mail "
"application installed, however, the wrong mail application might open up. "
"You can fix this by changing which one is the default email application:"
msgstr ""
"जब आप नई ईमेल कि कड़ी पर क्लिक करते है (जैसे - अपने दस्तावेज़ संसाधन अनुप्रयोग मे), तो आपका "
"तयशुदा ईमेल अनुप्रयोग एक खाली संदेश के साथ खुल जाता है, जिस पर आप नया संदेश लिख सकते है। "
"अगर आपके पास एक से ज्यादा ईमेल अनुप्रयोग हैं तो गलत ईमेल अनुप्रयोग भी खुल सकता है। आप सही "
"मूलभूत ईमेल अनुप्रयोग का चयन करके इसे निर्धारित कर सकते है।"

#: C/web-default-email.page:25(p) C/web-default-browser.page:25(p)
#: C/power-whydim.page:31(p) C/files-autorun.page:30(p)
msgid "Click your name on the top bar and click <gui>System Settings</gui>."
msgstr ""
"मुख्य पट्टी पर अपने नाम पर क्लिक करें और <gui>System Settings</gui> पर क्लिक करें।"

#: C/web-default-email.page:29(p) C/web-default-browser.page:29(p)
msgid ""
"Open <gui>System Info</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from "
"the list on the left side of the window."
msgstr ""
"अनुक्रम तंत्र सूचना (<gui>System Info</gui>) को खोले और बायी पंक्ती मे से <gui>तयशुदा "
"अनुप्रयोग</gui> (<gui>Default Applications</gui>) का चयन करे।"

#: C/web-default-email.page:33(p)
msgid ""
"Choose which email client you would like to be used by default by changing "
"the <gui>Mail</gui> option."
msgstr ""
"जिस भी ईमेल अनुप्रयोग को तयशुदा के रुप मे प्रयोग करना चाहते है उसका चयन <gui>मेल</gui> "
"विकल्प के द्वारा करे।"

#: C/web-default-browser.page:15(desc)
msgid ""
"Change the default web browser by going to <gui>System Info</gui> in the "
"<gui>System Settings</gui>."
msgstr ""
"<gui>System Settings</gui> के अनुक्रम तंत्र सूचना (<gui>System Info</gui>) मे जा के "
"तयशुदा वेब ब्राउज़र को बदले।"

#: C/web-default-browser.page:19(title)
msgid "Change which web browser websites are opened in"
msgstr "वेब साइट खोलने के लिए प्रयोग मे आने वाले वेब ब्राउज़र मे बदलाव करे। "

#: C/web-default-browser.page:21(p)
msgid ""
"When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
"automatically open up to that page. If you have more than one browser "
"installed, however, the page may not open up in the browser you wanted it to "
"open in. To fix this, change the default web browser:"
msgstr ""
"जब आप किसी भी अनुक्रम मे वेब-पृष्ठ कि कड़ी को क्लिक करते है तो वेब ब्राउज़र अपने-आप ही उस "
"पृष्ठ को खुल देता है। अगर आप के पास के एक से ज्यादा वेब ब्राउज़र संस्थापित है तो पृष्ठ शायद "
"उस वेब ब्राउज़र मे ना खुले जिसमे आप उस पृष्ठ को खोलना चाहते है। इसे ठीक करने के लिए तयशुदा "
"वेब ब्राउज़र को बदले।"

#: C/web-default-browser.page:33(p)
msgid ""
"Choose which web browser you would like links to be opened in by changing "
"the <gui>Web</gui> option."
msgstr ""
"<gui>वेब</gui> विकल्प को बदल के उस वेब ब्राउज़र का चयन करे जिसमे की आप वेब कड़ियों को "
"खोलना चाहते है।"

#: C/web-default-browser.page:37(p)
msgid ""
"When you open up a different web browser, it might tell you that it's not "
"the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
"button (or similar) so that it doesn't try to set itself as the default "
"browser again."
msgstr ""
"जब आप किसी दूसरे वेब ब्राउज़र को शुरू करेंगे, तो शायद वह आप को बताए के वह अब तयशुदा वेब "
"ब्राउज़र नही है। अगर यह होता है, तो <gui>रद्द करे</gui> बटन (या तुल्य वस्तु) को क्लिक "
"करे ताकि वह अपने आपको तयशुदा वेब ब्राउज़र ना निर्धारित कर सकें।"

#: C/web.page:11(name) C/user-delete.page:19(name)
#: C/user-changepicture.page:15(name) C/user-add.page:16(name)
#: C/user-addguest.page:19(name) C/tips-specialchars.page:12(name)
#: C/tips.page:10(name) C/sound-usespeakers.page:11(name)
#: C/sound-usemic.page:10(name) C/sound-alert.page:10(name)
#: C/shell-session-status.page:16(name) C/shell-introduction.page:15(name)
#: C/shell-exit.page:17(name) C/session-language.page:16(name)
#: C/printing-setup.page:26(name) C/prefs-display.page:11(name)
#: C/prefs-language.page:11(name) C/prefs.page:12(name)
#: C/net-wrongnetwork.page:10(name) C/net.page:13(name)
#: C/net-macaddress.page:10(name) C/net-findip.page:11(name)
#: C/net-editcon.page:10(name) C/nautilus-views.page:18(name)
#: C/nautilus-preview.page:13(name) C/nautilus-prefs.page:11(name)
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18(name)
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:18(name)
#: C/nautilus-display.page:14(name) C/nautilus-connect.page:13(name)
#: C/nautilus-behavior.page:18(name) C/mouse-touchpad-click.page:12(name)
#: C/mouse-sensitivity.page:23(name) C/mouse-mousekeys.page:20(name)
#: C/mouse-middleclick.page:18(name) C/mouse-lefthanded.page:16(name)
#: C/mouse-drag-threshold.page:11(name) C/mouse-doubleclick.page:19(name)
#: C/mouse-disabletouchpad.page:14(name) C/mouse-disabletouchpad.page:35(cite)
#: C/media.page:11(name) C/look-background.page:26(name)
#: C/keyboard-repeat-keys.page:11(name) C/keyboard-layouts.page:11(name)
#: C/keyboard-cursor-blink.page:12(name) C/keyboard.page:18(name)
#: C/hardware.page:11(name) C/files-share.page:15(name)
#: C/files-select.page:10(name) C/files-search.page:18(name)
#: C/files-rename.page:15(name) C/files-removedrive.page:10(name)
#: C/files.page:12(name) C/files-open.page:17(name) C/files-lost.page:18(name)
#: C/files-delete.page:17(name) C/files-browse.page:17(name)
#: C/display-lock.page:15(name) C/display-dimscreen.page:22(name)
#: C/clock.page:17(name) C/a11y-visualalert.page:12(name)
#: C/a11y-stickykeys.page:12(name) C/a11y-slowkeys.page:12(name)
#: C/a11y-screen-reader.page:11(name) C/a11y-right-click.page:11(name)
#: C/a11y.page:11(name) C/a11y-mag.page:11(name)
#: C/a11y-locate-pointer.page:12(name) C/a11y-font-size.page:11(name)
#: C/a11y-dwellclick.page:11(name) C/a11y-contrast.page:12(name)
#: C/a11y-braille.page:12(name) C/a11y-bouncekeys.page:12(name)
msgid "Shaun McCance"
msgstr "शॅन मेक्केक्  "

#: C/web.page:12(email) C/user-delete.page:20(email)
#: C/user-changepicture.page:16(email) C/user-add.page:17(email)
#: C/user-addguest.page:20(email) C/tips-specialchars.page:13(email)
#: C/tips.page:11(email) C/sound-usespeakers.page:12(email)
#: C/sound-usemic.page:11(email) C/sound-alert.page:11(email)
#: C/shell-session-status.page:17(email) C/shell-introduction.page:16(email)
#: C/shell-exit.page:18(email) C/session-language.page:17(email)
#: C/printing-setup.page:27(email) C/prefs-display.page:12(email)
#: C/prefs-language.page:12(email) C/prefs.page:13(email)
#: C/net-wrongnetwork.page:11(email) C/net.page:14(email)
#: C/net-macaddress.page:11(email) C/net-findip.page:12(email)
#: C/net-editcon.page:11(email) C/nautilus-views.page:19(email)
#: C/nautilus-preview.page:14(email) C/nautilus-prefs.page:12(email)
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:19(email)
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:19(email)
#: C/nautilus-display.page:15(email) C/nautilus-connect.page:14(email)
#: C/nautilus-behavior.page:19(email) C/mouse-touchpad-click.page:13(email)
#: C/mouse-sensitivity.page:24(email) C/mouse-mousekeys.page:21(email)
#: C/mouse-middleclick.page:19(email) C/mouse-lefthanded.page:17(email)
#: C/mouse-drag-threshold.page:12(email) C/mouse-doubleclick.page:20(email)
#: C/mouse-disabletouchpad.page:15(email) C/media.page:12(email)
#: C/look-background.page:27(email) C/keyboard-repeat-keys.page:12(email)
#: C/keyboard-layouts.page:12(email) C/keyboard-cursor-blink.page:13(email)
#: C/keyboard.page:19(email) C/hardware.page:12(email)
#: C/files-share.page:16(email) C/files-select.page:11(email)
#: C/files-search.page:19(email) C/files-rename.page:16(email)
#: C/files-removedrive.page:11(email) C/files.page:13(email)
#: C/files-open.page:18(email) C/files-lost.page:19(email)
#: C/files-delete.page:18(email) C/files-browse.page:18(email)
#: C/display-lock.page:16(email) C/display-dimscreen.page:23(email)
#: C/clock.page:18(email) C/a11y-visualalert.page:13(email)
#: C/a11y-stickykeys.page:13(email) C/a11y-slowkeys.page:13(email)
#: C/a11y-screen-reader.page:12(email) C/a11y-right-click.page:12(email)
#: C/a11y.page:12(email) C/a11y-mag.page:12(email)
#: C/a11y-locate-pointer.page:13(email) C/a11y-font-size.page:12(email)
#: C/a11y-dwellclick.page:12(email) C/a11y-contrast.page:13(email)
#: C/a11y-braille.page:13(email) C/a11y-bouncekeys.page:13(email)
msgid "shaunm@gnome.org"
msgstr "shaunm@gnome.org"

#: C/web.page:15(desc)
msgid ""
"<link xref=\"web#connections\">Internet connections</link>, <link "
"xref=\"web#chat\">starting chats</link>, <link xref=\"web#email\">email "
"accounts</link>, <link xref=\"web#browser\">plug-ins</link>..."
msgstr ""
"<link xref=\"web#connections\">संजाल (इंटरनेट) कनेक्शन</link>, <link "
"xref=\"web#chat\">गपशप शुरू करना</link>, <link xref=\"web#email\">ईमेल खाते</"
"link>, <link xref=\"web#browser\">प्लग-इन</link>..."

#: C/web.page:24(title)
msgid "Web, email &amp; chat"
msgstr "वेब, ईमेल, गपशप"

#: C/web.page:30(title)
msgid "Internet connections"
msgstr "इंटरनेट कनेक्शन"

#: C/web.page:37(title)
msgid "Chat (instant messaging)"
msgstr "गपशप (इंस्टेंट संदेशन)"

#: C/web.page:48(title)
msgid "Browsing the web"
msgstr "वेब ब्राउज़िंग करना"

#: C/video-sending.page:8(desc)
msgid "Check that they have the right video codecs installed."
msgstr "जांच ले कि सही वीडियो कोडेक संस्थापित है। "

#: C/video-sending.page:20(title)
msgid "Other people can't play the videos I made"
msgstr "दूसरे व्यक्ति मेरे द्वारा निर्मित वीडियो नही चला पाते।"

#: C/video-sending.page:22(p)
msgid ""
"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
"Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
msgstr ""
"अगर आपने लिनक्स कम्प्यूटर मे वीडियो बनाया है और उसे विंड़ोज़ या मेक् ओएस उपयोक्ता को देखने के "
"लिए दिया है तो कई बार उन्हे इस तरह की वीडियो को देखने मे परेशानी हो सकती है।"

#: C/video-sending.page:24(p)
msgid ""
"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
"<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
"how to take the video and display it on the screen. There are lots of "
"different video formats and each requires a different codec to play it back."
msgstr ""
"आपके द्वारा बनाई वीडियो को व्यक्ति विशेष द्वारा देखने के लिए सही <em>कोडेक</em> को "
"संस्थापित करना होगा। कोडेक प्रोग्राम का एक छोटा-सा टुकड़ा होता है जो वीडियो को सही "
"तरीके से स्क्रीन पर प्रदर्शित करता है। इस समय कई तरह के भिन्न-भिन्न वीडियो संरूप उपलब्ध है "
"और हर संरूप को चलाने के लिए अलग कोडेक कि आवश्यकता होती है।"

#: C/video-sending.page:26(p)
msgid ""
"You can check which format your video is in by finding it in the file "
"manager (look for <app>Files</app> in the <gui>Activities</gui> overview), "
"right-clicking it and selecting <gui>Properties</gui>. Go to the <gui>Audio/"
"Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is listed under "
"<gui>Video</gui>."
msgstr ""
"आप फाइल प्रबंधक मे जा के आपने वीडियो के संरूप का पता लगा सकते है (<gui>क्रियाएँ</gui> "
"विवरण मे <app>फाइल</app> मे देखे) फाइल पर दाहिना-क्लिक करे और <gui>गुण</gui> का "
"चुनाव करे। इसके बाद <gui>आडियो/वीडियो</gui> पर जाए और देखे के वीडियो के तहत कौन सा "
"कोडेक सूचीबद्ध है।"

#: C/video-sending.page:28(p)
msgid ""
"Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
"installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
"codec plus the name of their video playback application. For example, if "
"your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using "
"Windows Media Player to try and watch it, search for \"theora windows media "
"player\". You will often be able to download the right codec for free if "
"it's not installed."
msgstr ""
"व्यक्ति विशेष जो की वीडियो चलाने मे असमर्थ है, उससे सही कोडेक के संस्थापना के बारे मे "
"जानकारी ले। वह व्यक्ति सही कोडेक के नाम को अपने वीडियो प्लेयर के नाम के साथ वेब पर खोज "
"सकता है, यह कई बार बहुत मददगार साबित होता है। जैसे - अगर आप का वीडियो <em>थियोरा</"
"em> संरूप का प्रयोग कर रहे है और आप का दोस्त विंडोज़ मीडिया प्लेयर का तो उसे वेब पर "
"\"थियोरा विंडोज़ मीडिया प्लेयर\" कि खोज करनी चाहिए। इस तरीके से आप लगभग हर बार सही "
"कोडेक के मुफ्त संस्करण को खोज़ कर संस्थापित कर पाएँगे।"

#: C/video-sending.page:30(p)
msgid ""
"If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan."
"org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well "
"as Linux, and supports a lot of different video formats. Failing that, try "
"converting your video into a different format. Most video editors are able "
"to do this, and specific video converter applications are available. Check "
"the software installer application to see what's available."
msgstr ""
"अगर आप सही कोडेक कि खोज नही कर पाते है तो <link href=\"http://www.videolan.org/"
"vlc/\">वीलसी मीडिया प्लेयर</link> के साथ पुनः प्रयास करे। वीलसी मीडिया प्लेयर विंडोज़, "
"मेक् औएस और लिनेक्स, तिनों ही के साथ काम करता है और कई तरह के भिन्न वीडियो संरूपों को "
"संभाल सकता है। अगर यह युक्ति भी काम नही करती तो किसी वीडियो परिवर्तक को इस्तेमाल "
"करते हुए वीडियो को किसी दूसरे संरूप मे बदल ले। लगभग सभी वीडियो संपादक यह कार्य आसानी से "
"कर सकते है और या इसकी जगह आप किसी विशिष्ठ वीडियो परिवर्तक का भी उपयोग कर सकते है। "
"सभी उपलब्ध अनुक्रमों की जानकारी के लिए अपने सॉफ्टवेयर संस्थापक मे देखे।"

#: C/video-sending.page:33(p)
msgid ""
"There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
"video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
"big files aren't copied across perfectly), they could have problems with "
"their video playback application, or the video may not have been created "
"properly (there could have been some errors when you saved the video)."
msgstr ""
"कुछ और भी एसी दिक्कतें है जिसकी वज़ह से शायद आप वीडियो ना चला सके। आपके द्वारा वीडियो "
"हस्तांतरण के दौरान फाइल खराब हो सकती है (कई बार बड़ी फाइल का हस्तांतरण सही तरह से "
"नही हो पाता)। वीडियो प्लेयर मे ही ख़राबी हो सकती है या फिर हो सकता वीडियो सही तरह "
"से बना ही ना हो (वीडियो को सहेजने मे ग़लती हो सकती है)।"

#: C/video-dvd.page:8(desc)
msgid ""
"You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong "
"region."
msgstr ""
"आपके पास शायद सही कोडेक संस्थापित ना हो या फिर डीवीडी के ग़लत क्षेत्र से होना भी करण "
"हो सकता है।"

#: C/video-dvd.page:20(title)
msgid "Why won't DVDs play?"
msgstr "डीवीडी काम क्यों नही करती?"

#: C/video-dvd.page:22(p)
msgid ""
"If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have "
"the right DVD \"codecs\" installed, or the DVD might be from a different "
"\"region\"."
msgstr ""
"अगर आप डीवीडी कम्प्यूटर मे डालते है और वह अपेक्षित तरीके से नही चलती तो इसके दो कारण हो "
"सकते है। एक के आपके कम्प्यूटर पर सही कोडेक संस्थपित ना हो या दूसरा कारण यह भी हो सकता है "
"की शायद डीवीडी किसी भिन्न क्षेत्र से हो और आपके क्षेत्र मे इसके देखने की अनुमति ना हो।"

#: C/video-dvd.page:25(title)
msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
msgstr "डीवीडी चलाने के लिए सही कोडेक की संस्थापना करना।"

#: C/video-dvd.page:26(p)
msgid ""
"In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
"A codec is some software that allows applications to read a video or audio "
"format. If you try to play a DVD and don't have the right codecs installed, "
"the movie player you're using should tell you about this and offer to "
"install them for you. If this doesn't happen, you'll have to install the "
"codecs manually - ask for help on how to do this using your Linux "
"distribution's support forums or otherwise. The software packages you'll "
"probably need are <app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> and <app>libdvd0</"
"app>."
msgstr ""
"डीवीडी चलाने के लिए आपके पास सही <em>कोडेक</em> संस्थापित होना चाहिए। कोडिक एक ऐसा "
"सॉफ्टवेयर है जो की अनुप्रयोग को ऑडियो और वीडियो संरूप को पड़ने/चलाने मे सक्षम बनाता है। "
"अगर आप सही कोडेक के बिना डीवीडी चलाने का प्रयास करेंगे तो जिस भी मूवी प्लेयर का इस्तेमाल "
"कर रहे हो, वह आपको इस बारे मे एक सूचना संदेश के माध्यम से सूचित करेगा और सही कोडेक को "
"संस्थापित करने का प्रस्ताव प्रस्तुत करेगा। अगर वह आप को ऐसा प्रस्ताव प्रस्तुत नही करता तो "
"आप को संयम ही कोडेक संस्थापित करना पड़ेगा। इसके लिए अपने लिनक्स संस्करण के सहायता फोरम "
"या किसी दूसरे माध्यम के ज़रिए मदद प्राप्त करे। पर संभवतः आपको <app>gstreamer0.10-"
"plugins-ugly</app> और <app>libdvd0</app> सॉफ्टवेयर संकुल कि आवश्यकता पड़गी।"

#: C/video-dvd.page:28(p)
msgid ""
"DVDs are also \"copy-protected\" using a system called CSS. This prevents "
"you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them unless you "
"have some extra software to handle the copy protection."
msgstr ""
"साथ ही डीवीडी मे सीएसएस तंत्र के द्वारा ऐसी भी व्यवस्था होती है की उनकी नकल ना हो "
"सके। यह व्यवस्था आप को सिर्फ डीवीडी की नकल से ही नही रोकेगी साथ ही साथ आपको एक खास "
"तरह के अनुप्रयोग का इस्तेमाल किये बिना इसे चलाने भी नही देगी। यह खास अनुप्रयोग इस बात "
"को सुनिश्चित करता है कि उस डीवीडी कि नकल ना हो सके।"

#: C/video-dvd.page:30(p)
msgid ""
"You can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from "
"<link href=\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-player/"
"\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use in all "
"countries."
msgstr ""
"आप ऐसे व्यापारिक डीवीडी डीकोडर को <link href=\"http://www.fluendo.com/shop/"
"product/fluendo-dvd-player/\">फ्लयुएनडो</link> से ख़रीद सकते है जो यह सुनिश्चित करेगा "
"कि उस डीवीडी की नकल ना हो सके। यह सॉफ्टवेयर लिनक्स के साथ भी काम करता है, पर इस को "
"इस्तेमाल करना आपके देश मे वैध होना चाहिए।"

#: C/video-dvd.page:34(title)
msgid "Checking the DVD region"
msgstr "डीवीडी के क्षेत्र को जाँचना।"

#: C/video-dvd.page:35(p)
msgid ""
"DVDs have a \"region code\", which tells you in which region of the world "
"you are allowed to play the DVD. DVD players can only play DVDs from the "
"same region as them. For example, if you have a region 1 DVD player, you "
"will only be allowed to play DVDs from North America."
msgstr ""
"हर डीवीडी मे उसके क्षेत्र का कूट-संकेत साथ होता है। यह कूट-संकेत विश्व के उन सभी क्षेत्रों को "
"दर्शाता है जिनमे इस डीवीडी को देखने की अनुमति है, साथ ही डीवीडी प्लेयर भी सिर्फ उन्ही "
"डीवीडी को चला सकता है जो उसके क्षेत्र से हो। जैसे- अगर आपके डीवीडी प्लेयर का क्षेत्र कूट-"
"संकेत 1 है तो वह सिर्फ उस डीवीडी को ही चला सकता जो उतरी-अमेरिका से हो।   "

#: C/video-dvd.page:36(p)
msgid ""
"If the region of your computer's DVD player and the DVD you are trying to "
"play do not match, you won't be able to play the DVD. It is often possible "
"to change the region used by your DVD player, but you can only do this a few "
"times before it locks into one region permanently."
msgstr ""
"अगर आप के कम्प्यूटर के डीवीडी प्लेयर का क्षेत्र कूट-संकेत और जिस डीवीडी को आप चलाने का "
"प्रयत्न कर रहे वह एक समान नही है तो आप वह डीवीडी नही चला पाएंगे। हालांकि डीवीडी "
"प्लेयर के क्षेत्र कूट-संकेत को बदलना संभव है पर यह भी सिर्फ कुछ ही बार किया जा सकता है इसके "
"बाद वह किसी एक क्षेत्र के कूट-संकेत पर ही अटल हो जाएगा।    "

#: C/video-dvd.page:37(p)
msgid ""
"To change the DVD region of your computer's DVD player, use <link "
"href=\"http://linvdr.org/projects/regionset/\">regionset</link>."
msgstr ""
"डीवीडी प्लेयर के क्षेत्र कूट-संकेत को बदलने के लिए <link href=\"http://linvdr.org/"
"projects/regionset/\">regionset</link> का इस्तेमाल करे।"

#: C/user-goodpassword.page:8(desc)
msgid "Use longer, more complicated passwords."
msgstr "ज्यादा कठिन और लम्बे कूट-शब्द का इस्तेमाल करे।"

#: C/user-goodpassword.page:21(email) C/screen-shot-record.page:14(email)
#: C/nautilus-views.page:15(email) C/nautilus-bookmarks-edit.page:13(email)
#: C/mouse-sensitivity.page:20(email) C/mouse-middleclick.page:15(email)
#: C/mouse.page:17(email) C/more-help.page:12(email)
#: C/files-copy.page:17(email) C/files-browse.page:14(email)
#: C/backup-where.page:16(email) C/backup-what.page:15(email)
#: C/backup-thinkabout.page:12(email) C/backup-restore.page:11(email)
#: C/backup-how.page:12(email) C/backup-frequency.page:12(email)
msgid "tiffany.antopolski@gmail.com"
msgstr "tiffany.antopolski@gmail.com"

#: C/user-goodpassword.page:27(title)
msgid "Choose a secure password"
msgstr "सुरक्षित कूट-शब्द का चुनाव करे। "

#: C/user-goodpassword.page:30(p)
msgid ""
"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
"others (including computer programs) to guess."
msgstr ""
"आपका कूट-शब्द आपके लिए आसान पर दूसरों के लिए (कम्प्यूटर अनुप्रयोग के लिए भी) अत्यधिक कठिन "
"होना चाहिए।"

#: C/user-goodpassword.page:34(p)
msgid ""
"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
"password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
"personal information."
msgstr ""
"अच्छे कूट-शब्द का चुनाव आपके कम्प्यूटर को सुरक्षित रखता है। अगर आप के कूट-शब्द का आसानी से "
"अंदाज़ा लगाया जा सकता है तो कोई और व्यक्ति उसके जरिए आपकी निजी जानकारी को हासिल कर "
"सकता है।"

#: C/user-goodpassword.page:35(p)
msgid ""
"People could even use computers to systematically try to guess your "
"password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
"extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for "
"choosing a good password:"
msgstr ""
"यहाँ तक की कई व्यक्ति आपने कम्प्यूटर को व्यवस्थित ढंग से इस्तेमाल कर के भी आप के कूट-शब्द का "
"अनुमान लगा सकते है। तो जो कूट-शब्द व्यक्तियों के लिए आसान है उसी कूट-शब्द का कम्प्यूटर "
"द्वारा आसानी से अंदाजा लगाया जा सकता है। यहाँ कुछ सुझाव दिए जा रहे जिस की मदद से आप "
"एक अच्छा कूट-शब्द चुन सकते है।"

#: C/user-goodpassword.page:39(p)
msgid ""
"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
"spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
"more symbols to choose from, so more possible passwords that someone would "
"have to check when trying to guess yours."
msgstr ""
"कूट-शब्द मे (अंग्रेज़ी भाषा के) बड़े और छोटे अक्षरों या/और हिन्दी भाषा के अक्षर और मात्रा के "
"मिश्रण के साथ अंकों, संकेतों और खाली स्थान का भी इस्तेमाल करे। इससे कूट-शब्द का अंदाजा "
"लगाना मुश्किल हो जाएगा। सांकेतिक अक्षर संख्या मे बहुत अधिक है, तो इनके इस्तेमाल से कई भिन्न-"
"भिन्न तरह के कूट-शब्दों की संरचना हो सकती है और इससे दूसरे व्यक्ति को आपके कूट-शब्द का "
"अंदाजा लगाते वक्त उतने ही अधिक कूट-शब्दों को जाँचना पड़ेगा।"

#: C/user-goodpassword.page:41(p)
msgid ""
"A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
"word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
"movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of "
"Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
msgstr ""
"कूट-शब्द के चुनाव के लिए सबसे अच्छा तरीका है की आप किसी ऐसे वाक्य के हर शब्द के प्रथम अक्षर "
"का इस्तेमाल करे जिस को आप आसानी से याद रख सके। यह वाक्य किसी मूवी का नाम, पुस्तक, "
"गीत, एलबम या फिर कुछ और हो सकता है। जैसे - \"शोले: कितने आदमि थे\" बन सकता है \"श: "
"कआथ\" या \"शकआथ\" या \"श: किआथे\"।"

#: C/user-goodpassword.page:47(p)
msgid ""
"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
"longer it should take for a person or computer to guess it."
msgstr ""
"अपना कूट-शब्द अत्यधिक लम्बा बनाए। उसमे जितने अधिक अक्षरों का इस्तेमाल होगा, उतना ही "
"किसी व्यक्ति या कम्प्यूटर के द्वारा उसका अंदाजा लगाना कठिन होगा।"

#: C/user-goodpassword.page:50(p)
msgid ""
"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
"Password crackers will try these first. The most common password is "
"\"password\" - people can guess passwords like this very quickly!"
msgstr ""
"किसी भी भाषा के शब्दकोष मे उपलब्ध किसी भी शब्द का इस्तेमाल कभी ना करे। कूट-शब्द का पता "
"लगाने वाले सबसे पहले ऐसे ही शब्दों के साथ कोशिश करते है। सबसे आम इस्तेमाल होने वाला कूट-शब्द "
"है \"password\" - लोग इस तरह के कूट-शब्दों का बहुत आसानी से पता लगा लेते है। "

#: C/user-goodpassword.page:53(p)
msgid ""
"Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
"any family member's name."
msgstr ""
"कूट-शब्द मे अपनी निजी जानकारी जैसे की तिथि, अधिकार पत्र (लाइसेंस) या किसी परिवार के "
"व्यक्ति का नाम आदि का भी इस्तेमाल ना करे।"

#: C/user-goodpassword.page:56(p)
msgid "Do not use any nouns."
msgstr "संज्ञा का इस्तेमाल ना करे।"

#: C/user-goodpassword.page:59(p)
msgid ""
"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
"someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
"watching you."
msgstr ""
"साथ-ही किसी ऐसे कूट-शब्द का इस्तेमाल करे जिस को जल्दी से टाइप किया जा सके जिससे की उसे "
"टाइप करते वक्त कोई और ना देख सके।"

#: C/user-goodpassword.page:63(p)
msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
msgstr "कभी अपने कूट-शब्द को कही लिख कर ना रखे। उन्हे आसानी से ढूंढा जा सकता है!"

#: C/user-goodpassword.page:69(p)
msgid "Use different passwords for different things."
msgstr "अलग-अलग चीज़ो/कामों के लिए भिन्न-भिन्न कूट-शब्द का इस्तेमाल करे। "

#: C/user-goodpassword.page:73(p)
msgid "Use different passwords for different accounts."
msgstr "अलग-अलग खातों के लिए भिन्न-भिन्न कूट-शब्द का इस्तेमाल करे। "

#: C/user-goodpassword.page:74(p)
msgid ""
"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
"will be able to access all of your accounts immediately."
msgstr ""
"अगर आप एक ही कूट-शब्द का इस्तेमाल हर के खाते के लिए करते है तो, जो भी उसका अंदाजा "
"लगाएगा, उसकी पहुँच आपके सभी खातों तक होगी।"

#: C/user-goodpassword.page:75(p)
msgid ""
"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
"secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
"use the same one for things that don't matter (like websites), and different "
"ones for important things (like your online banking account and your email)."
msgstr ""
"हालाँकि कई तरह के भिन्न-भिन्न कूट-शब्दों को याद रखना भी कठिन हो सकता है इसलिए उन सभी "
"कम महत्वपूर्ण चीजों मे इस्तेमाल आने वाले कूट-शब्द (जैसे वेब-साइट) समान हो सकते है और अधिक "
"महत्वपूर्ण चीजों मे काम आने वाले कूट-शब्द भिन्न होने चाहिए। पर याद रखे यह उतना सुरक्षित "
"नही है जितना की हर काम के लिए भिन्न कूट-शब्द का इस्तेमाल करना।"

#: C/user-goodpassword.page:79(p)
msgid "Change your passwords regularly."
msgstr "अपने कूट-शब्द को निरंतर बदलते रहे।  "

#: C/user-goodpassword.page:87(p)
msgid "Tips on what makes a secure password."
msgstr "कूट-शब्द को सुरक्षित बनाने के सुझाव।"

#: C/user-forgottenpassword.page:7(desc)
msgid "Advanced techniques for resetting your password"
msgstr "कूट-शब्द को पुनः निर्धारित करने की उन्नत तकनीक।"

#: C/user-forgottenpassword.page:18(title)
msgid "I forgot my password!"
msgstr "मैं अपना कूट-शब्द भूल गया!"

#: C/user-forgottenpassword.page:19(cite) C/tips-specialchars.page:24(cite)
#: C/sound-crackle.page:43(cite) C/shell-windows-switching.page:25(cite)
#: C/shell-windows-states.page:23(cite) C/shell-introduction.page:25(cite)
#: C/shell-exit.page:27(cite) C/session-language.page:26(cite)
#: C/printing-streaks.page:23(cite) C/printing-setup.page:36(cite)
#: C/power-whydim.page:22(cite) C/power-suspendhibernate.page:24(cite)
#: C/power-suspendfail.page:25(cite)
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:44(cite)
#: C/nautilus-connect.page:76(cite) C/nautilus-connect.page:118(cite)
#: C/mouse.page:26(cite) C/look-display-fuzzy.page:33(cite)
#: C/files-share.page:24(cite) C/disk-check.page:26(cite)
#: C/disk-capacity.page:28(cite) C/a11y-stickykeys.page:28(cite)
#: C/a11y-slowkeys.page:28(cite) C/a11y-screen-reader.page:28(cite)
#: C/a11y-braille.page:29(cite) C/a11y-bouncekeys.page:28(cite)
msgid "shaunm"
msgstr "शॉन"

#: C/user-forgottenpassword.page:19(p)
msgid ""
"Marking final for 3.0. This could use some work for 3.2. There are some less "
"drastic things. Like if there's another admin user on your computer, have "
"them reset your password in the user accounts settings."
msgstr ""
"यह दस्तावेज़ ग्नोम ३.० के अनुसार पूर्ण है। ग्नोम ३.२ के लिए इस पर कुछ काम करना पड़ सकता "
"है। उसमे कुछ उदंड चीज़े है। जैसे अगर आपके कम्प्यूटर पर दूसरा  प्रशासनिक उपयोक्ता है तो वह "
"उपयोक्ता खाता जमावट के द्वारा आपका कूट-शब्द पुनः निर्धारित कर सकता है।"

#: C/user-forgottenpassword.page:23(p)
msgid ""
"Also: merge two grubs instructions (almost equal), use clicky-clicky "
"instructions as much as possible, and let's get some real keyring docs "
"integrated in gnome-help then link there."
msgstr ""
"साथ ही दो गरब निर्देशों को मिलाए (जो लगभग समान हो), जितना हो सके क्लिक के द्वारा "
"इस्तेमाल हो सकने वाले निर्देश का इस्तेमाल करे और कुछ अच्छे कीरिंग दस्तावेज़ों को ग्नोम-मदद मे "
"समाहित कर उसे वहाँ लिंक करे।"

#: C/user-forgottenpassword.page:27(p)
msgid ""
"It is important to not only choose <link xref=\"user-goodpassword\">a good "
"and secure password</link>, but one that you can also remember. If you have "
"forgotten the password to log in to your computer account, you can follow "
"the following steps to reset it."
msgstr ""
"सिर्फ <link xref=\"user-goodpassword\">अच्छा और सुरक्षित कूट-शब्द</link> का चुनाव "
"ही महत्वपूर्ण नही है पर वह ऐसा होना चाहिए जिसे आप याद भी रख सके। अगर आप अपने कम्प्यूटर "
"खाते मे लॉगिन कूट-शब्द भूल गए है तो निम्नांकित निर्देशों का पालन करते हुए पुनः निर्धारित कर "
"सकते है।"

#: C/user-forgottenpassword.page:32(p)
msgid ""
"If you have an encrypted home directory, you will not be able to reset a "
"forgotten password."
msgstr ""
"अगर आपने अपने घर-फोल्डर को कूट रूप (इन्क्रिप्ट) दिया हुआ है तो आप अपना कूट-शब्द पुनः "
"निर्धारित नही कर पाएँगे।"

#: C/user-forgottenpassword.page:36(p)
msgid ""
"If you simply want to change your password, see <link xref=\"user-"
"changepassword\"/>."
msgstr ""
"अगर आप सिर्फ अपना कूट-शब्द बदला चाहते है तो <link xref=\"उपभोक्ता कूट-शब्द बदले\"/>. "
"पर जाए"

#: C/user-forgottenpassword.page:42(title)
msgid "Reset password on Grub2 systems"
msgstr "गरब2 तंत्र पर कूट-शब्द को पुनः निर्धारित करे।"

#: C/user-forgottenpassword.page:45(p)
msgid ""
"Restart your computer, and hold down the <key>Shift</key> during bootup to "
"get into the grub menu."
msgstr ""
"अपने कम्प्यूटर को पुनः आरंभ करे और गरब मेन्यू मे जाने के लिए, बूट-अप के दौरान <key>Shift</"
"key> को दबा कर रखे।"

#: C/user-forgottenpassword.page:49(p)
msgid ""
"If you have a dual-boot machine and you choose at boot time which operating "
"system to boot into, the grub menu should appear without the need to hold "
"down the <key>Shift</key> key."
msgstr ""
"अगर आप दोहरा-बूट प्रयोग कर रहे और बूट के समय ऑपरेटिंग सिस्टम का चुनाव करते है तो बिना "
"<key>Shift</key> को दबाए रखे भी गरब मेन्यू प्रदर्शित हो जाएगा। "

#: C/user-forgottenpassword.page:54(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you are unable to get into the Grub boot menu, and therefore cannot edit "
"any Linux kernel lines, you can <link xref=\"user-forgottenpassword#live-"
"cd\">use a live CD to reset your user password</link>."
msgstr ""
"अगर आप गरब मेन्यू शुरू करने मे असमर्थ है और जिसके कारण लिनक्स कर्नल की किसी भी पंक्ती का "
"संपादन नही कर सकते है तो <link xref=\"उपयोक्ता कूट-शब्द भूल गए#लाइव-सीडी\"> लिंक का "
"प्रयोग कर लाइव सीडी द्वारा अपना उपयोक्ता कूट-शब्द पुनः निर्धारित करे।"

#: C/user-forgottenpassword.page:59(p)
msgid ""
"Press <key>e</key> to edit the line that begins with the word 'linux'. This "
"line may actually be wrapped onto a second line."
msgstr ""
"<key>e</key> दबाके 'linux'शब्द से शुरु होने वाली पंक्ति को संपादित करे। यह पंक्ति असल मे "
"दुसरी पंक्ति मे आच्छादित हो सकति है।"

#: C/user-forgottenpassword.page:64(p) C/user-forgottenpassword.page:142(p)
msgid "Add <cmd>init = /bin/sh</cmd> to the end of the line."
msgstr "पंक्ति के अंत मे <cmd>init = /bin/sh</cmd> को जोड़े।"

#: C/user-forgottenpassword.page:69(p)
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key> x </key></keyseq> to boot."
msgstr ""
"गती को बड़ाने के लिए कूंजीपट <keyseq><key>Ctrl</key><key> x </key></keyseq> को "
"दबाएँ।"

#: C/user-forgottenpassword.page:74(p) C/user-forgottenpassword.page:152(p)
msgid "At the <cmd>#</cmd> symbol, type:"
msgstr "जहाँ <cmd>#</cmd> संकेत हो, वहाँ लिखे (टाइप करे)।"

#: C/user-forgottenpassword.page:78(cmd) C/user-forgottenpassword.page:156(cmd)
msgid "mount -o remount, rw /"
msgstr "mount -o remount, rw /"

#: C/user-forgottenpassword.page:82(p) C/user-forgottenpassword.page:160(p)
msgid "At the next <cmd>#</cmd> symbol type:"
msgstr "जहाँ अगला <cmd>#</cmd> संकेत हो, वहाँ लिखे (टाइप करे)।"

#: C/user-forgottenpassword.page:85(p) C/user-forgottenpassword.page:163(p)
msgid ""
"<cmd>passwd <var>username</var></cmd>, where <var>username</var> is the "
"username of the account you're changing the password for."
msgstr ""
"<cmd>कूटशब्द<var>उपयोक्ता</var></cmd>, यहाँ <var>उपयोक्ता</var> आपके उस उपयोक्ता "
"खाते का नाम है जिसका आप कूटशब्द बदलना चाहते है।"

#: C/user-forgottenpassword.page:89(p) C/user-forgottenpassword.page:167(p)
msgid ""
"Debian systems do not have a <cmd>root</cmd> password. Therefore, on Debian "
"systems you would always be changing the password of a particular username, "
"never root."
msgstr ""
"डेबियन तंत्र मे <cmd>root</cmd> खाते का कूटशब्द नही होता। इसलिए डेबियन तंत्र मे आप हमेशा "
"किसी खास उपयोक्ता खाते का ही कूटशब्द बदल रहे होंगे ना कि root खाते का।"

#: C/user-forgottenpassword.page:95(p) C/user-forgottenpassword.page:173(p)
msgid ""
"You will be prompted to enter a new UNIX password, and to confirm the new "
"password."
msgstr "आप को बताया जाएगा की नया यूनिक्स कूटशब्द लिखे और उस कूटशब्द को प्रमाणित करे।"

#: C/user-forgottenpassword.page:100(p) C/user-forgottenpassword.page:178(p)
msgid "Once the password has been successfully changed:"
msgstr "एक बार कूटशब्द सफलतापूर्वक बदल जाएँ:  "

#: C/user-forgottenpassword.page:103(p) C/user-forgottenpassword.page:181(p)
msgid "# <cmd>mount -o remount, ro /</cmd>"
msgstr "<cmd>mount -o remount, ro /</cmd>"

#: C/user-forgottenpassword.page:108(p) C/user-forgottenpassword.page:186(p)
msgid "Then:"
msgstr "तब:"

#: C/user-forgottenpassword.page:111(p) C/user-forgottenpassword.page:189(p)
msgid "# <cmd>reboot -f</cmd>"
msgstr "<cmd>reboot -f</cmd>"

#: C/user-forgottenpassword.page:116(p) C/user-forgottenpassword.page:195(p)
#: C/user-forgottenpassword.page:289(p)
msgid ""
"After you successfully log in, you will not be able to access your keyring "
"(since you don't remember the old password). This means that all your saved "
"passwords for wireless networks, jabber accounts, etc. will no longer be "
"accessible. You will need to <link xref=\"#delete-keyring\">delete the old "
"keyring</link> and start a new one."
msgstr ""
"दोबारा सफलतापूर्वक लॉग इन करने के बाद आप अपने कीरिंग को इसतेमाल नही कर पाएँगे (क्योंकी "
"आपको अपना पुराना कूटशब्द याद नही है)। इसका मतलब यह है कि आपके सभी पुराने वायरलैस "
"संजाल, जैब्बर खाता आदि के संचित कूटशब्द उपलब्ध नही होंगे। आपको <link xref=\"#delete-"
"keyring\">पुराने कीरिंग को मिटाके</link> नया शुरु करना होगा।"

#: C/user-forgottenpassword.page:120(title)
msgid "Reset password on Grub systems"
msgstr "गरब तंत्र पर कूट-शब्द को पुनः निर्धारित करे।"

#: C/user-forgottenpassword.page:123(p)
msgid ""
"Restart your computer, and press the <key>Esc</key> during bootup to get "
"into the grub menu."
msgstr ""
"अपने कम्प्यूटर को पुनः आरंभ करे और गरब मेन्यू मे जाने के लिए, बूट-अप के दौरान <key>Esc</"
"key> को दबाए।"

#: C/user-forgottenpassword.page:127(p)
msgid ""
"If you have a dual-boot machine and you choose at boot time which operating "
"system to boot into, the grub menu should appear without the need to hold "
"down the <key>Esc</key> key."
msgstr ""
"अगर आप दोहरा-बूट प्रयोग कर रहे और बूट के समय ऑपरेटिंग सिस्टम का चुनाव करते है तो बिना "
"<key>Esc</key> को दबाए भी गरब मेन्यू प्रदर्शित हो जाएगा। "

#: C/user-forgottenpassword.page:132(p)
msgid ""
"If you are unable to get into the Grub boot menu, and therefore cannot edit "
"any linux kernel lines, you can <link xref=\"#live-cd\">use a live CD</link> "
"to reset your user password."
msgstr ""
"अगर आप गरब मेन्यू शुरू करने मे असमर्थ है और जिसके कारण लिनक्स कर्नल की किसी भी पंक्ती का "
"संपादन नही कर सकते है तो आप अपने उपयोक्ता कूट-शब्द को पुनः निर्धारित करने के लिए <link "
"xref=\"#live-cd\"> लाइव सीडी का प्रयोग करे। </link>"

#: C/user-forgottenpassword.page:137(p)
msgid ""
"Press <key>e</key> to edit the line that begins with the word 'kernel'. This "
"line may actually be wrapped onto a second line."
msgstr ""
"<key>e</key> दबाके 'kernel'शब्द से शुरु होने वाली पंक्ति को संपादित करे। यह पंक्ति असल मे "
"दुसरी पंक्ति मे आच्छादित हो सकति है।"

#: C/user-forgottenpassword.page:147(p)
msgid "Press <key>b</key> to boot."
msgstr "बूट करने के लिए <key>b</key> दबाएँ।"

#: C/user-forgottenpassword.page:199(title)
msgid "Reset password using a Live CD or USB"
msgstr "कूट-शब्द को पुनः निर्धारित करने के लिए लाइव सीडी या यूसब।"

#: C/user-forgottenpassword.page:202(p)
msgid "Boot the Live CD or USB."
msgstr "लाइव सीडी या यूसब को बूट करे।"

#: C/user-forgottenpassword.page:207(p)
msgid "Mount your drive."
msgstr "आपनी डराइव को माउण्ट करे।"

#: C/user-forgottenpassword.page:212(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to get the <gui>Run "
"Application</gui> dialog."
msgstr ""
"<gui>अनुप्रयोग चालक</gui> को <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> को "
"दबा कर शुरु करे।"

#: C/user-forgottenpassword.page:217(p)
msgid ""
"Type <cmd>gksudo nautilus</cmd> to launch the file manager with system-wide "
"privileges."
msgstr ""
"<cmd>gksudo nautilus</cmd> फाइल मैनेज़र को पूर्ण-तंत्र विशेषाधिकार के साथ शुरु करे।"

#: C/user-forgottenpassword.page:221(p)
msgid ""
"Within the drive you just mounted, you can check that it is the right drive "
"by clicking <gui> home </gui> and then your username."
msgstr ""
"जिस डराइव के अंदर जिसको अभी माउण्ट किया है आप उसके सही होने की ज़ांच करने के लिए <gui> "
"घर </gui> पर क्लिक करे और फिर अपने उपयोक्ता पर क्लिक करे। "

#: C/user-forgottenpassword.page:227(p)
msgid ""
"Go to the top-level directory of the mounted drive. Then go into the "
"<gui>etc</gui> directory."
msgstr ""
"माउण्ट किए गए डराइव के वरिष्ठतम डायरेक्टरी पर जाए। उसके बाद मे <gui>etc</gui> "
"डायरेक्टरी मे जाए।"

#: C/user-forgottenpassword.page:230(p)
msgid "Locate the 'shadow' file and make a backup copy:"
msgstr "'shadow' फाइल को खोजे और उसकी अतिरिक्त प्रति तैयार करे।"

#: C/user-forgottenpassword.page:234(p)
msgid "Make sure the <gui>Icon view</gui> is selected."
msgstr "यह सुनिश्चित करे के फाइल देखने के लिए <gui>प्रतिक</gui> चयनित है।"

#: C/user-forgottenpassword.page:238(p)
msgid "Right-click on the shadow file and select <gui>copy</gui>."
msgstr "shadow फाइल पर बायाँ क्लिक करे और <gui>नकल करें</gui> का चुनाव करे।"

#: C/user-forgottenpassword.page:241(p)
msgid "Then right-click in the empty space and select <gui>paste</gui>."
msgstr "इसके बाद खाली स्थान पर बायाँ क्लिक करे और <gui>चिपकाएँ</gui> का चुनाव करे।"

#: C/user-forgottenpassword.page:245(p)
msgid "<link xref=\"files-rename\">Rename</link> the backup \"shadow.bak\"."
msgstr ""
"अतिरिक्त प्रति का <link xref=\"files-rename\">नाम बदले</link> और \"shadow.bak\" "
"नया नाम रखे।"

#: C/user-forgottenpassword.page:253(p)
msgid "Edit the original \"shadow\" file with a text editor."
msgstr "मौलिक \"shadow\" फाइल को पाठ संपादक के द्वारा संपादित करे।"

#: C/user-forgottenpassword.page:259(p)
msgid ""
"Find your username in for which you have forgotten the password. It should "
"look something like this (the characters after the colon will be different):"
msgstr ""
"अपने उस उपयोक्ता का नाम ढूँढे जिसका आप कूट-शब्द भूल गए है। यह कुछ इस प्रकार दिखेगा "
"(विरामचिह्न के बाद के अक्षर भिन्न होंगे):"

#: C/user-forgottenpassword.page:262(p)
msgid "username:$1$2abCd0E or"
msgstr "username:$1$2abCd0E or"

#: C/user-forgottenpassword.page:265(p)
msgid "username:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::"
msgstr "username:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::"

#: C/user-forgottenpassword.page:270(p)
msgid ""
"Replace the characters after the first colon (and before the second colon if "
"it applies) with the hash for a blank password: U6aMy0wojraho"
msgstr ""
"पहले विरामचिह्न (और अगर दुसरा विरामचिह्न है तो उससे पहले के) अक्षरों को खाली कूट-शब्द के "
"लिए हैश के साथ बदले।"

#: C/user-forgottenpassword.page:273(p)
msgid ""
"Save the file, exit out of everything and reboot your computer without the "
"live CD or USB."
msgstr ""
"फाइल को सहेजें और सभी अनुप्रयोग बंद करके अपने कम्प्युटर को लाइव सीडी या यूसबी के बिना पुनः "
"आरंभ करे।"

#: C/user-forgottenpassword.page:278(p)
msgid ""
"When you boot back into your installation, type 'about me' in the "
"<gui>Activities</gui> overview. Open <gui>About Me</gui> and reset your "
"password."
msgstr ""
"अपनी संस्थापन मे पुनः बूट करके उच्च-पट्टी मेअपने उपयोक्ता नाम पर क्लिक करे और <gui>मेरा "
"खाता</gui> खोले। उसम अपने कूट-शब्द को पुनः निर्धारित करे।"

#: C/user-forgottenpassword.page:283(p)
msgid ""
"For <gui>Current password</gui> do not enter anything, as your current "
"password is blank. Just click <gui>Authenticate</gui> and enter a new "
"password."
msgstr ""
"अपने <gui>मौजूदा कूटशब्द</gui> मे कुछ ना भरे और उसको खाली छोड़ दे। सिर्फ <gui>प्रमाणित "
"करे</gui> पर क्लिक करे और नया कूटशब्द भरे।"

#: C/user-forgottenpassword.page:296(title)
msgid "Get Rid of the Keyring Manager"
msgstr "कीरिंग मैनेज़र से छुटकारा पाए।"

#: C/user-forgottenpassword.page:298(p)
msgid ""
"This will delete all your saved passwords for wireless networks, instant "
"messaging accounts, etc. Only do this if you can't remember the password you "
"used for your keyring."
msgstr ""
"यह करने से आपके सभी वायरलैस संजाल, संदेशन खाते आदि के भंडारित कूटशब्द मिट जाएँगे। एसा सिर्फ "
"तब करे अगर आप आपने कीरिंग के लिए इसतेमाल होने वाले कूटशब्द को याद नही कर पा रहे है। "

#: C/user-forgottenpassword.page:303(p)
msgid ""
"Go to your Home folder by typing 'home' in the <gui>Activities</gui> "
"overview."
msgstr "<gui>क्रियाएँ</gui> विवरण मे घर लिख कर घर फोलडर मे जाए।"

#: C/user-forgottenpassword.page:306(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>h</key></keyseq> (or click "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>.)"
msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>h</key></keyseq> को दबाएँ (या <guiseq><gui>देखें</"
"gui><gui>छपे फाइलें दिखाएँ</gui></guiseq>.।)"

#: C/user-forgottenpassword.page:309(p)
msgid "Double click on the folder .gnome2"
msgstr ".gnome2 फोलडर पर लगातार दो बार क्लिक करे।"

#: C/user-forgottenpassword.page:312(p)
msgid "Double click on the folder called keyrings."
msgstr "keyrings फोलडर पर लगातार दो बार क्लिक करे।"

#: C/user-forgottenpassword.page:315(p)
msgid "Delete any files you find in the keyrings folder."
msgstr "keyrings फोलडर मे जो भी फाइल मिले उसको मिटा दें।"

#: C/user-forgottenpassword.page:318(p)
msgid "Restart the computer."
msgstr "कम्प्यूटर फिर आरंभ करें।"

#: C/user-forgottenpassword.page:322(p)
msgid ""
"After you restart and log in you will be asked to enter your wireless "
"networks password."
msgstr ""
"फिर आरंभ करने और लॉग इन करने के बाद आपसे अपने वायरलैस संजाल का कूटशब्द डालने को कहा "
"जाएगा।"

#: C/user-delete.page:7(desc)
msgid "Remove users that no longer use your computer."
msgstr "जो उपयोक्ता अब आपका कम्प्यूटर इस्तेमाल नही कर रहे है वह सब हटाएँ।"

#: C/user-delete.page:12(email) C/printing-booklet-singlesided.page:14(email)
#: C/printing-booklet-duplex.page:14(email) C/printing-booklet.page:14(email)
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:15(email)
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:15(email)
#: C/nautilus-behavior.page:15(email) C/get-involved.page:13(email)
msgid "tiffany@antopolski.com"
msgstr "tiffany@antopolski.com"

#: C/user-delete.page:25(title)
msgid "Delete a user account"
msgstr "उपयोक्ता खाता मिटाएँ।"

#: C/user-delete.page:27(p)
msgid ""
"You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-"
"add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can "
"delete that user's account."
msgstr ""

#: C/user-delete.page:32(p) C/user-add.page:30(p) C/user-addguest.page:33(p)
#: C/tips-specialchars.page:58(p) C/sound-usespeakers.page:47(p)
#: C/sound-usemic.page:38(p) C/sound-alert.page:27(p)
#: C/session-language.page:35(p) C/keyboard-layouts.page:29(p)
#: C/keyboard-cursor-blink.page:28(p) C/a11y-visualalert.page:33(p)
msgid "Click your name in the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
msgstr ""

#: C/user-delete.page:33(p) C/user-add.page:31(p) C/user-addguest.page:34(p)
msgid "Click <gui>User Accounts</gui>."
msgstr ""

#: C/user-delete.page:34(p)
msgid ""
"Click <gui>Unlock</gui> in the bottom left corner and type your password to "
"make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
msgstr ""

#: C/user-delete.page:37(p)
msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
msgstr ""

#: C/user-delete.page:38(p)
msgid ""
"Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
"choose to keep or delete the user's home folder. Delete the files if you're "
"sure they won't be used anymore and you need to free up disk space. These "
"files are permanently deleted. They can't be recovered. You may want to back "
"up the files to an external drive or CD before deleting them."
msgstr ""

#: C/user-changepicture.page:7(desc)
msgid "Add a bit of your personality to your login and user screens."
msgstr ""

#: C/user-changepicture.page:22(title)
msgid "Change your login screen photo"
msgstr ""

#: C/user-changepicture.page:24(p)
msgid ""
"When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
"login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
"own. You can even take a new login photo with your webcam."
msgstr ""

#: C/user-changepicture.page:30(p) C/user-changepassword.page:24(p)
msgid "Click your name on the top bar and select <gui>My Account</gui>."
msgstr ""

#: C/user-changepicture.page:31(p)
msgid ""
"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
"some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
"yourself."
msgstr ""

#: C/user-changepicture.page:35(p)
msgid ""
"If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
"<gui>Browse for more pictures</gui>."
msgstr ""

#: C/user-changepicture.page:37(p)
msgid ""
"If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking "
"<gui>Take a photo</gui>. Take your picture, then move and resize the square "
"outline to crop out the parts you don't want. If you don't like the picture "
"you took, click <gui>Discard photo</gui> to try again, or <gui>Cancel</gui> "
"to give up."
msgstr ""

#: C/user-changepassword.page:8(desc)
msgid ""
"Keep your account secure by changing your password often in your account "
"settings."
msgstr ""

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:124
msgid "Change your password"
msgstr "अपना कूटशब्द बदलें"

#: C/user-changepassword.page:22(p)
msgid ""
"It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
"you think someone else knows what your password is."
msgstr ""

#: C/user-changepassword.page:25(p)
msgid ""
"Click the button label next to <gui>Password</gui>. It should look like a "
"series of dots or boxes if you already have a password set."
msgstr ""

#: C/user-changepassword.page:27(p)
msgid ""
"Fill in your <gui>Current password</gui>, a <gui>New password</gui>, and "
"<gui>Confirmation password</gui> (which needs to be exactly the same as the "
"<gui>New password</gui>)."
msgstr ""

#: C/user-changepassword.page:30(p)
msgid "Click <gui>Change</gui>."
msgstr ""

#: C/user-changepassword.page:35(p)
msgid ""
"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</"
"link>. This will help to keep your user account safe."
msgstr ""

#: C/user-changepassword.page:38(title)
msgid "Change the keyring password"
msgstr ""

#: C/user-changepassword.page:40(p)
msgid ""
"If you change your login password, it may become out of sync with the "
"<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
"lots of different passwords by just requiring one <em>master</em> password "
"to access them all. If you change your user password (see above), your "
"keyring password will remain the same as your old password and so the "
"keyring won't be <em>unlocked</em> automatically when you log in."
msgstr ""

#: C/user-changepassword.page:44(p)
msgid "To change your keyring password (to match your login password):"
msgstr ""

#: C/user-changepassword.page:46(p)
msgid ""
"Open the <app>Passwords and Encryption Keys</app> application from the "
"<gui>Activities</gui> overview."
msgstr ""

#: C/user-changepassword.page:48(p)
msgid ""
"In the <gui>Passwords</gui> tab, right-click on <gui>Passwords: login</gui>. "
"Select <gui>Change Password</gui>."
msgstr ""

#: C/user-changepassword.page:51(p)
msgid ""
"Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your new <gui>Password</"
"gui>, and <gui>Confirm</gui> your new password by entering it again."
msgstr ""

#: C/user-changepassword.page:54(p)
msgid "Click <gui>OK</gui>."
msgstr ""

#: C/user-admin-problems.page:8(desc)
msgid ""
"You can only do some things, like installing applications, if you have admin "
"privileges."
msgstr ""

#: C/user-admin-problems.page:20(title)
msgid "Problems caused by administrative restrictions"
msgstr ""

#: C/user-admin-problems.page:22(p)
msgid ""
"There are a few problems that you might experience because you don't have "
"<link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link>. Some "
"things require you to have admin privileges in order to work, such as:"
msgstr ""

#: C/user-admin-problems.page:26(p)
msgid "Connecting to some networks/wireless networks"
msgstr ""

#: C/user-admin-problems.page:29(p)
msgid ""
"Viewing the contents of a removable disk plugged-in to the computer, or the "
"contents of a different disk partition (e.g. if you have a Windows partition)"
msgstr ""

#: C/user-admin-problems.page:32(p)
msgid "Installing new applications"
msgstr ""

#: C/user-admin-problems.page:36(p)
msgid ""
"You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</"
"link>."
msgstr ""

#: C/user-admin-explain.page:8(desc)
msgid "You need admin privileges to change important parts of your system."
msgstr ""

#: C/user-admin-explain.page:20(title)
msgid "How do administrative privileges work?"
msgstr ""

#: C/user-admin-explain.page:22(p)
msgid ""
"As well as the files that <em>you</em> create, your computer also has a "
"number of files which are needed by the system for it to work properly. If "
"these important <em>system files</em> are changed improperly they can cause "
"various things to break, so they are protected from changes by default. "
"Certain applications also modify important parts of the system, and so are "
"also protected."
msgstr ""

#: C/user-admin-explain.page:24(p)
msgid ""
"The way that they are protected is by only allowing users with "
"<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
"applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files "
"or use these applications, so by default you do not have admin privileges."
msgstr ""

#: C/user-admin-explain.page:26(p)
msgid ""
"Sometimes you need to use these applications, so you can temporarily get "
"admin privileges to allow you to make the changes. If an application needs "
"admin privileges, it will ask for your password. For example, if you want to "
"install some new software, the software installer (package manager) will ask "
"for your admin password so it can add the new application to the system. "
"Once it has finished, your admin privileges will be taken away again."
msgstr ""

#: C/user-admin-explain.page:28(p)
msgid ""
"Admin privileges are associated with your user account. Some users are "
"allowed to have admin privileges and some are not. If you aren't allowed any "
"admin privileges, you will not be able to install software, for example. "
"Some user accounts (for example, the \"root\" account) have permanent admin "
"privileges. You shouldn't use admin privileges all of the time, because you "
"might accidentally change an important file and break something."
msgstr ""

#: C/user-admin-explain.page:30(p)
msgid ""
"In summary, admin privileges allow you to change important parts of your "
"system when you need to, but prevent you from doing it accidentally."
msgstr ""

#: C/user-admin-explain.page:33(title)
msgid "What does \"super user\" mean?"
msgstr ""

#: C/user-admin-explain.page:34(p)
msgid ""
"A user with admin privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This "
"is simply because that user has more privileges than normal users. You might "
"see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</cmd>; these "
"are programs for temporarily giving you \"super user\" (admin) privileges."
msgstr ""

#: C/user-admin-explain.page:38(title)
msgid "Why are admin privileges useful?"
msgstr ""

#: C/user-admin-explain.page:39(p)
msgid ""
"Requiring users to have admin privileges before important system changes are "
"made is useful because it helps to prevent your system from being broken, "
"intentionally or unintentionally."
msgstr ""

#: C/user-admin-explain.page:40(p)
msgid ""
"If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change "
"an important file, or run an application which changes something important "
"by mistake. Only getting admin privileges temporarily, when you need them, "
"reduces the risk of these mistakes happening."
msgstr ""

#: C/user-admin-explain.page:41(p)
msgid ""
"Only certain, trusted users should be allowed to have admin privileges. This "
"prevents other users from messing with the computer and doing things like "
"uninstalling applications that you need, installing applications that you "
"don't want, or changing important files. This is useful from a security "
"standpoint."
msgstr ""

#: C/user-admin-change.page:10(desc)
msgid ""
"You can change which users are allowed to make changes to the system by "
"giving them administrative privileges."
msgstr ""

#: C/user-admin-change.page:21(title)
msgid "Change who has administrative privileges"
msgstr ""

#: C/user-admin-change.page:23(p)
msgid ""
"Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to "
"important parts of the system. You can change which users have admin "
"privileges and which ones don't. They are a good way of keeping your system "
"secure and preventing potentially damaging unauthorized changes."
msgstr ""

#: C/user-admin-change.page:27(p)
msgid ""
"Click your name on the top bar, select <gui>System Settings</gui> and open "
"<gui>User Accounts</gui>."
msgstr ""

#: C/user-admin-change.page:31(p)
msgid ""
"Click <gui>Unlock</gui> and enter your password to unlock the account "
"settings. (To give a user admin privileges, you must have admin privileges "
"yourself.)"
msgstr ""

#: C/user-admin-change.page:35(p)
msgid ""
"Select the user whose privileges you want to change and then click the "
"option next to <gui>Account type</gui>."
msgstr ""

#: C/user-admin-change.page:42(p)
msgid ""
"Choose <gui>Administrator</gui> if you want the user to be able to perform "
"administrative tasks, like installing new applications."
msgstr ""

#: C/user-admin-change.page:45(p)
msgid ""
"Choose <gui>Standard</gui> if you don't want the user to be able to perform "
"admin tasks."
msgstr ""

#: C/user-admin-change.page:48(p)
msgid ""
"Choose <gui>Supervised</gui> if you want the user to have an extra-secure "
"user account which has extra restrictions on things like connecting to "
"networks. Use this option if the user is someone you don't know (e.g. a "
"\"guest user\"), or who may try to make unwanted changes to the system."
msgstr ""

#: C/user-admin-change.page:54(p)
msgid ""
"Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when "
"they next log in."
msgstr ""

#: C/user-admin-change.page:59(p)
msgid ""
"The first user account on the system is usually the one that has admin "
"privileges. This is the user account that was created when you first "
"installed the system."
msgstr ""

#: C/user-admin-change.page:64(p)
msgid ""
"Explain how admin privileges can be given to other people, or removed. Warn "
"the reader about how it's unwise to have too many admins on a system."
msgstr ""

#: C/user-add.page:8(desc)
msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
msgstr ""

#: C/user-add.page:23(title)
msgid "Add a new user account"
msgstr ""

#: C/user-add.page:25(p)
msgid ""
"You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to "
"each person in your household or company. Every user has their own home "
"folder, documents, and settings."
msgstr ""

#: C/user-add.page:32(p) C/user-addguest.page:35(p)
msgid ""
"Click <gui>Unlock</gui> in the bottom left corner and type your password to "
"make changes. You must be an administrative user to add user accounts."
msgstr ""

#: C/user-add.page:35(p) C/user-addguest.page:38(p)
msgid ""
"In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a "
"new user account."
msgstr ""

#: C/user-add.page:37(p)
msgid ""
"If you want the new user to have administrative access to the computer, "
"select <gui>Administrator</gui> for the account type. Administrators can do "
"things like add and delete users, install software and drivers, and change "
"the date and time."
msgstr ""

#: C/user-add.page:41(p)
msgid ""
"Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
"based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if "
"you like. Click <gui>Create</gui> when you're done."
msgstr ""

#: C/user-add.page:44(p)
msgid ""
"The account is initially disabled until you choose what to do about the "
"user's password. Under <gui>Login Options</gui> click the button label next "
"to <gui>Password</gui>. Use the <gui>Action</gui> drop-down list to set the "
"password now, allow the user to log in without a password, or have the user "
"set their password the first time they log in."
msgstr ""

#: C/user-add.page:49(p)
msgid ""
"If you choose <gui>Set a password now</gui>, have the user type their "
"password in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm password</gui> "
"fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/>. You can also click the "
"button next to the <gui>New password</gui> field to select a randomly "
"generated secure password. These passwords are hard for others to guess, but "
"they can be hard to remember, so be careful."
msgstr ""

#: C/user-add.page:57(p)
msgid ""
"If you like, you can click the image next to the user's name on the right to "
"set an image for the account. This image will be shown in the login window. "
"GNOME provides some stock photos you can use, or you can select your own or "
"take a picture with your webcam."
msgstr ""

#: C/user-addguest.page:7(desc)
msgid ""
"Allow guests to use your computer temporarily, without having to give them a "
"password."
msgstr ""

#: C/user-addguest.page:26(title)
msgid "Add a guest user account"
msgstr ""

#: C/user-addguest.page:28(p)
msgid ""
"You can create a user account for guests, people who will only use the "
"computer on a brief, temporary basis. The guest user will be able to use the "
"programs on your computer, but they won't be able to access your files, mess "
"with your settings, or install software."
msgstr ""

#: C/user-addguest.page:31(title)
msgid "Create a guest user account:"
msgstr ""

#: C/user-addguest.page:40(p)
msgid ""
"Select <gui>Standard</gui> for the account type. You don't want to give the "
"guest account administrative access. Then give the account a name like "
"<em>Guest</em>, or any other name you like. The username will be filled in "
"automatically based on the full name. The default is probably OK, but you "
"can change it if you like. Click <gui>Create</gui> when you're done."
msgstr ""

#: C/user-addguest.page:45(p)
msgid ""
"The new guest user account will be selected. Under <gui>Login Options</gui>, "
"click the button label next to <gui>Password</gui>. You will be presented "
"with a window with password options. From the <gui>Action</gui> drop-down "
"list, select <gui>Log in without a password</gui>."
msgstr ""

#: C/user-addguest.page:51(p)
msgid ""
"If you like, you can click the image next to the guest user's name on the "
"right to set an image for the account. This image will be shown in the login "
"window. GNOME provides some stock photos you can use, or you can select your "
"own or take a picture with your webcam."
msgstr ""

#: C/user-accounts.page:7(desc)
msgid ""
"<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"user-"
"addguest\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change "
"password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>..."
msgstr ""

#: C/user-accounts.page:23(title) libraries/classes/Menu.php:500
#, fuzzy
msgid "User accounts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_hi.po (gnome-user-docs.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"यूसर"

#: C/user-accounts.page:25(p)
msgid ""
"Each person that uses the computer should have a different user account. "
"This allows them to keep their files separate from yours and to choose their "
"own settings. It's also more secure. You can only access a different user "
"account if you know the password."
msgstr ""

#: C/user-accounts.page:36(title)
msgid "User privileges"
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:16(desc)
msgid ""
"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
"mathematical symbols, and dingbats."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:21(title)
msgid "Enter special characters"
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:25(p)
msgid ""
"Marking complete for 3.0. We didn't get keyboard-inputmethods in. If we get "
"it for 3.0.1, uncomment the last section, write something, and link."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:30(p)
msgid ""
"You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
"writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
"different ways you can enter special characters."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:35(title)
msgid "Methods to enter characters"
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:39(title)
msgid "Character map"
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:40(p)
msgid ""
"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
"the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
"want, and then copy and paste it to wherever you need it."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:43(p)
msgid ""
"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
"For more information on the character map, see the <link href=\"ghelp:"
"gucharmap\">Character Map Manual</link>."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:49(title)
msgid "Compose key"
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:50(p)
msgid ""
"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
"<em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then <key>e</"
"key>."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:54(p)
msgid ""
"Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
"the existing keys on your keyboard as a compose key."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:57(title)
msgid "Define a compose key"
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:60(p) C/session-language.page:36(p)
#: C/keyboard-layouts.page:30(p)
msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:61(p)
msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:63(p)
msgid ""
"Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
"keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
"<key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or the menu key. "
"Any keys you select will then only work as a compose key, and will no longer "
"work for their original purpose."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:70(p)
msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:73(p)
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
"accent over that letter, such as <em>é</em>."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:75(p)
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
"place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:78(p)
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
"over that letter, such as <em>ë</em>."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:80(p)
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
"over that letter, such as <em>ē</em>."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:83(p)
msgid ""
"For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
"Wikipedia</link>."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:89(title)
msgid "Code points"
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:90(p)
msgid ""
"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
"numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
"character code point. To find the code point for a character, find the "
"character in the character map application and look in the status bar or the "
"<gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four characters "
"after <gui>U+</gui>."
msgstr ""

#: C/tips-specialchars.page:96(p)
msgid ""
"To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
"<key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code "
"point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often use "
"characters that you can't easily access with other methods, you might find "
"it useful to memorize the code point for those characters so you can enter "
"them quickly."
msgstr ""

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:63 ../data/sugar.schemas.in.h:39
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "कुंजीपट ख़ाका"

#: C/tips-specialchars.page:106(p)
msgid ""
"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
"regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
"between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To learn "
"how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
msgstr ""

#: C/tips.page:14(desc)
msgid ""
"<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link "
"xref=\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>..."
msgstr ""

#: C/tips.page:18(title)
msgid "Tips &amp; tricks"
msgstr ""

#: C/sound-volume.page:14(desc)
msgid ""
"Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
"application."
msgstr ""

#: C/sound-volume.page:19(title)
msgid "Change the sound volume"
msgstr ""

#: C/sound-volume.page:21(p)
msgid ""
"To change the sound volume, click the volume icon on the top bar and move "
"the volume slider up or down. You can completely turn off sound by checking "
"<gui>Mute</gui>."
msgstr ""

#: C/sound-volume.page:23(p)
msgid ""
"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
"like stylized speakers with \"waves\" coming out of them, and are often near "
"the \"F\" keys (e.g. <key>F7</key>)."
msgstr ""

#: C/sound-volume.page:25(p)
msgid ""
"Of course, if you have external speakers, you can also change the volume "
"using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a "
"volume control too."
msgstr ""

#: C/sound-volume.page:28(title)
msgid "Changing the sound volume for individual applications"
msgstr ""

#: C/sound-volume.page:29(p)
msgid ""
"You can change the volume for one application, but leave the volume for "
"others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing "
"the web, for example - you might want to turn off the volume in the web "
"browser so sounds from websites don't interrupt the music."
msgstr ""

#: C/sound-volume.page:30(p)
msgid ""
"Some applications have volume controls in their main windows. If your "
"application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
"click the volume icon on the top bar and click <gui>Sound Preferences</gui>. "
"Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the "
"application there."
msgstr ""

#: C/sound-volume.page:31(p)
msgid ""
"Only applications that are playing sounds will be listed. If an application "
"is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that "
"lets you control its volume in this way. In that case, you can't change its "
"volume."
msgstr ""

#: C/sound-usespeakers.page:15(desc)
msgid ""
"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
msgstr ""

#: C/sound-usespeakers.page:19(title)
msgid "Use different speakers or headphones"
msgstr ""

#: C/sound-usespeakers.page:21(p)
msgid ""
"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
"usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
"plug or with USB."
msgstr ""

#: C/sound-usespeakers.page:25(p)
msgid ""
"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
"socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
"microphones and one for speakers. Look for a picture of headphones next to "
"the socket. Speakers or headphones plugged into a TRS socket will usually be "
"used by default. If not, see the instructions below for selecting the "
"default device."
msgstr ""

#: C/sound-usespeakers.page:31(p)
msgid ""
"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
"uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
"which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound "
"settings. Click your name in the top bar and select <gui>System Settings</"
"gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Hardware</gui> tab, select "
"your speakers in the list of devices, then click <gui>Test Speakers</gui>. "
"In the pop-up window, click the button for each speaker. Each button will "
"speak its position only to the channel corresponding to that speaker."
msgstr ""

#: C/sound-usespeakers.page:40(p)
msgid ""
"If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a "
"USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
"audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default."
msgstr ""

#: C/sound-usespeakers.page:46(title) C/sound-usemic.page:37(title)
msgid "Select a default audio input device"
msgstr ""

#: C/sound-usespeakers.page:48(p) C/sound-usemic.page:39(p)
#: C/sound-alert.page:28(p)
msgid "Click <gui>Sound</gui>."
msgstr ""

#: C/sound-usespeakers.page:49(p)
msgid "On the <gui>Output</gui> tab, select the device in the list of devices."
msgstr ""

#: C/sound-usespeakers.page:52(p)
msgid ""
"If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the "
"<gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles."
msgstr ""

#: C/sound-usemic.page:14(desc)
msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
msgstr ""

#: C/sound-usemic.page:18(title)
msgid "Use a different microphone"
msgstr ""

#: C/sound-usemic.page:20(p)
msgid ""
"You can use an external microphone for audio conferencing, making voice "
"recordings, or using other multimedia applications. Even if your computer "
"has a built-in microphone or a webcam with a microphone, a separate "
"microphone could provide better audio quality."
msgstr ""

#: C/sound-usemic.page:25(p)
msgid ""
"If your microphone has a circular TS (<em>tip, sleeve</em>) plug, plug it "
"into the appropriate socket on your computer. Most computers have two "
"sockets: one for microphones and one for speakers. Look for a picture of a "
"microphone next to the socket. Microphones plugged into a TS socket will "
"usually be used by default. If not, see the instructions below for selecting "
"a default input device."
msgstr ""

#: C/sound-usemic.page:32(p)
msgid ""
"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
"USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
"which microphone to use by default."
msgstr ""

#: C/sound-usemic.page:40(p)
msgid ""
"On the <gui>Input</gui> tab, select the device in the list of devices. The "
"input level indicator should respond when you speak."
msgstr ""

#: C/sound-usemic.page:44(p)
msgid ""
"If you don't see your device on the <gui>Input</gui> tab, check the "
"<gui>Hardware</gui> tab. Make sure the profile for the device includes "
"\"input\"."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:8(desc)
msgid ""
"Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the "
"sound card is detected."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:20(title)
msgid "I can't hear any sounds on the computer"
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:22(p)
msgid ""
"If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to "
"play some music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
"problem."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:25(title)
msgid "Make sure that the sound is not muted"
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:26(p)
msgid ""
"Click the sound icon on the top panel (it looks like a speaker) and make "
"sure that the sound is not muted or turned right down."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:27(p)
msgid ""
"Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that "
"key to see if it unmutes the sound."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:28(p)
msgid ""
"You should also check that you haven't muted the application that you're "
"using to play sound (e.g. your music player or movie player). The "
"application may have a mute or volume button in its main window, so check "
"that. Also, click the sound icon on the top panel and choose <gui>Sound "
"Preferences</gui>. When the <gui>Sound</gui> window appears, go to the "
"<gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted on "
"there."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:32(title)
msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:33(p)
msgid ""
"If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
"and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
"securely plugged into the \"output\" audio socket on the back of the "
"computer. This socket is usually light green in color."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:35(p)
msgid ""
"Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the "
"speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may "
"be different when running Linux than on Windows or Mac OS. Try connecting "
"the speaker cable to the different audio sockets on the computer in turn to "
"see if that works."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:37(p)
msgid ""
"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
"back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:41(title)
msgid "Check that the right sound device is selected"
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:42(p)
msgid ""
"Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are "
"capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
"have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to "
"choose the right one."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:45(p)
msgid ""
"Click the sound icon on the top panel and select <gui>Sound Preferences</"
"gui>."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:48(p)
msgid ""
"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Hardware</gui> "
"tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can "
"return to the default selections if changing them doesn't work)."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:51(p)
msgid ""
"For the selected device, try changing the profile—play a sound after you "
"change the profile to see if it works. You might need to go through the list "
"and try each profile."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:54(p)
msgid ""
"If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other "
"devices that are listed."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:57(p)
msgid ""
"Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab "
"too."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:63(title)
msgid "Check that the sound card was detected properly"
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:64(p)
msgid ""
"Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, "
"your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason "
"for the card not being detected properly is that the drivers for the card "
"are not installed."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:67(p)
msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:70(p)
msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:73(p)
msgid ""
"A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware "
"devices</gui>, your sound card has not been detected."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:77(p)
msgid ""
"If your sound card is not detected, you may need to manually install the "
"drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:79(p)
msgid ""
"You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command "
"in the Terminal. You may have to run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-"
"admin-explain\">superuser</link>; either type <cmd>sudo lspci</cmd> and type "
"your password, or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> "
"(administrative) password, then type <cmd>lspci</cmd>. See if an <em>audio "
"controller</em> or <em>audio device</em> is listed—it should have the sound "
"card's make and model number. <cmd>lspci -v</cmd> will show a list with more "
"detailed information."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:81(p)
msgid ""
"You may be able to find and install drivers for your card. It's best to ask "
"on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for "
"instructions."
msgstr ""

#: C/sound-nosound.page:83(p)
msgid ""
"If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
"sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
"computer and external USB sound cards."
msgstr ""

#: C/sound-crackle.page:8(desc)
msgid "Check your audio cables and sound card drivers."
msgstr ""

#: C/sound-crackle.page:20(title)
msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing"
msgstr ""

#: C/sound-crackle.page:22(p)
msgid ""
"If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, "
"you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem "
"with the drivers for the sound card."
msgstr ""

#: C/sound-crackle.page:26(p)
msgid "Check that the speakers are plugged in correctly."
msgstr ""

#: C/sound-crackle.page:27(p)
msgid ""
"If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the "
"wrong socket, you might hear a buzzing sound."
msgstr ""

#: C/sound-crackle.page:31(p)
msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged."
msgstr ""

#: C/sound-crackle.page:32(p)
msgid ""
"Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the "
"cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD "
"player) to check if there is still a crackling sound. If there is, you may "
"need to replace the cable or headphones."
msgstr ""

#: C/sound-crackle.page:36(p)
msgid "Check if the sound drivers aren't very good."
msgstr ""

#: C/sound-crackle.page:37(p)
msgid ""
"Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very "
"good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for "
"the make and model of your sound card on the internet, plus the search term "
"\"Linux\", to see if other people are having the same problem."
msgstr ""

#: C/sound-crackle.page:38(p)
msgid ""
"You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about your "
"sound card."
msgstr ""

#: C/sound-crackle.page:44(p)
msgid ""
"Are we shipping any sort of device manager? If we do (or even if we "
"recommend one, but people need to install it), and if you can get all the "
"information you need about the sound card from that, we should link to that "
"for getting info on your sound card."
msgstr ""

#: C/sound-broken.page:9(desc)
msgid ""
"Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
msgstr ""

#: C/sound-broken.page:21(title)
msgid "The sound is broken on my computer!"
msgstr ""

#: C/sound-broken.page:23(p)
msgid ""
"There are a number of ways for sound playback to break on your computer. "
"Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
msgstr ""

#: C/sound-alert.page:14(desc)
msgid ""
"Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
"alert sounds."
msgstr ""

#: C/sound-alert.page:19(title)
msgid "Choose or disable the alert sound"
msgstr ""

#: C/sound-alert.page:21(p)
msgid ""
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
"and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
"volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely."
msgstr ""

#: C/sound-alert.page:29(p)
msgid ""
"On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
"play when you click on it so you can hear what it sounds like."
msgstr ""

#: C/sound-alert.page:33(p)
msgid ""
"Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
"of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, and "
"other audio playback."
msgstr ""

#: C/sound-alert.page:37(p)
msgid "To disable alert sounds entirely, just select <gui>Mute</gui>."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-switch.page:11(desc)
msgid ""
"Go to the Activities overview and click one of the workspaces in the list on "
"the right-hand side of the screen."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-switch.page:28(title)
#: C/shell-windows-switching.page:69(title)
msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-switch.page:29(p)
msgid ""
"If you have multiple workspaces open, you can click on each workspace to "
"view the open windows on each workspace."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-switch.page:33(title)
msgid "From workspace and <gui>Activity</gui> overview:"
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-switch.page:37(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> to move to "
"a workspace which is above the current workspace."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-switch.page:42(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq> to move to "
"a workspace which is below the current workspace."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/shell-workspaces.page:25(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/shell-workspaces.png'; md5=7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea"
msgstr ""

#: C/shell-workspaces.page:9(desc)
msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces.page:22(title)
msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
msgstr ""

#: C/shell-workspaces.page:26(p) C/shell-terminology.page:66(title)
msgid "Workspace selector"
msgstr ""

#: C/shell-workspaces.page:29(p)
msgid ""
"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create "
"many workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant to "
"reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces.page:31(p)
msgid ""
"You could use workspaces to organize your work. For example, you could have "
"all your communication windows, such as e-mail and your chat program on one "
"workspace and the work you are doing on a different workspace. Your music "
"manager could be on a third workspace."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces.page:33(p)
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most "
"side of the screen. A vertical panel will appear with your current "
"workspaces plus an extra empty (having no open application windows on it) "
"workspace."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces.page:36(p)
msgid ""
"To add a workspace, move a window from an existing workspace onto the empty "
"workspace in the right panel. To do this, click on an application window in "
"a workspace and drag and drop it onto the empty workspace. This workspace "
"now contains the window you dropped into it, and a new empty workspace "
"should appear at the bottom of the workspace panel."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces.page:39(p)
msgid ""
"To remove a workspace simply close all the window in it, or move the window "
"onto a previous workspace."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces.page:45(p)
msgid "There is always at least one workspace."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-movewindow.page:11(desc)
msgid ""
"Go to the Activities overview and drag the window to a different workspace."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-movewindow.page:24(title)
msgid "Move windows to a different workspace"
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-movewindow.page:26(p)
msgid "You can move a window between workspaces:"
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-movewindow.page:30(p)
msgid ""
"Open the <gui>Activities</gui> overview and make sure you're looking at the "
"<gui>Windows</gui> view."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-movewindow.page:33(p)
msgid "Click and drag the window to the right of the screen."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-movewindow.page:36(p)
msgid "The panel with the workspaces will appear."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-movewindow.page:39(p)
msgid ""
"Drop the window onto the empty workspace. This will move the window to a new "
"workspace and a new empty workspace will be created."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-movewindow.page:43(p)
msgid ""
"A faster way of moving windows between workspaces is by using the keyboard:"
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-movewindow.page:45(p)
msgid "Click on the window to make it <em>live</em>."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-movewindow.page:49(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></"
"keyseq> to move the window to a workspace which is above the current "
"workspace."
msgstr ""

#: C/shell-workspaces-movewindow.page:52(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> ↓</key></"
"keyseq> to move the window to a workspace which is below the current "
"workspace."
msgstr ""

#: C/shell-windows-switching.page:11(desc)
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgstr ""

#: C/shell-windows-switching.page:26(p)
msgid "More prose, talk about Alt+`. Maybe a screenshot. 3.0.1"
msgstr ""

#: C/shell-windows-switching.page:32(title)
msgid "From a workspace:"
msgstr ""

#: C/shell-windows-switching.page:34(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to switch between "
"windows."
msgstr ""

#: C/shell-windows-switching.page:39(p)
msgid ""
"The windows are grouped by application and the previews of the applications "
"with multiple windows are available as you click through. The previews show "
"up after a short delay, but you can get them immediately by clicking the ↓ "
"arrow key."
msgstr ""

#: C/shell-windows-switching.page:46(p)
msgid ""
"The applications running on other workspaces are displayed after a vertical "
"separator. Including all applications in the <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</"
"key></keyseq> makes switching between tasks a single step process and "
"provides you with a full picture of what applications are running."
msgstr ""

#: C/shell-windows-switching.page:52(p)
msgid ""
"You can move between the preview windows with the → or ← arrow keys or with "
"the mouse pointer."
msgstr ""

#: C/shell-windows-switching.page:55(p)
msgid ""
"Previews of applications with a single window are only available when the ↓ "
"arrow is explicitly hit."
msgstr ""

#: C/shell-windows-switching.page:58(p)
msgid ""
"It is possible to switch to any window by moving to it with the mouse and "
"clicking."
msgstr ""

#: C/shell-windows-switching.page:70(p)
msgid ""
"Click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to it and "
"leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-"
"with-workspaces\">workspaces</link> open, you can click on each workspace to "
"view the open windows on each workspace."
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:9(desc)
msgid "Restore, resize, arrange and hide."
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:21(title)
msgid "Window operations and modes"
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:24(p)
msgid ""
"Make more task-based. Maybe split up. Overview doesn't seem as useful as it "
"could be. Revisit hide/minimize terminology. 3.0.1."
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:28(p)
msgid ""
"Windows work in a very similar way to windows on other operating systems."
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:32(p) C/shell-windows.page:45(p)
msgid ""
"Briefly explain the different window states that exist and how you can use "
"and recognize those states. Discuss interesting ways of arranging windows (i."
"e. if there is a \"Tile\" option or something like that). Mention, in "
"passing, how you can move and resize windows in multiple ways."
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:35(title)
msgid "Minimize, restore and close"
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:41(p)
msgid "To minimize a window, you can:"
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:44(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
"menu. Then press <key>n</key>."
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:48(p)
msgid ""
"The window 'disappears' into the top left hand corner. It can be <link "
"xref=\"shell-windows-lost\">retrieved</link> from the <gui>Activities</gui> "
"overview or by pressing <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to tab "
"through the different open application windows."
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:57(p)
msgid "To close the window:"
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:60(p)
msgid "Click the <gui> x </gui> in the top right hand corner of the window, or"
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:65(p)
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, or"
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:70(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
"menu. Then press <key>c</key>."
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:80(title)
msgid "Resize a window"
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:83(p)
msgid "To resize a window, your window first needs to be <em>unmaximized</em>."
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:87(p)
msgid ""
"The simplest way to resize your window in the horizontal and/or vertical "
"direction is to move the mouse pointer up to the top left corner of the "
"window until it changes into a 'corner-pointer'. When it becomes a 'corner-"
"pointer', click+hold+drag to resize the window in any direction."
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:91(p)
msgid ""
"You can also resize only in the horizontal direction by moving the mouse "
"pointer to the left side of the window until it changes into a 'side-"
"pointer'. When it becomes a 'side-pointer', click+hold+drag to resize the "
"window in the horizontal direction."
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:95(p)
msgid ""
"To resize in the vertical direction, move the mouse pointer to the top or "
"bottom of the window until it changes into a 'top-pointer' or 'bottom-"
"pointer' respectively. When it does, click+hold+drag to resize the window in "
"the vertical direction."
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:101(title)
msgid "Ways to arrange windows in your workspace"
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:102(p)
msgid ""
"You can automatically arrange two windows side by side. <key>Alt</key> + "
"click and drag one window towards the left until the cursor touches the left "
"side of the screen. The left half of the screen becomes highlighted. "
"Unclick, and your window should automatically take up exactly half your "
"screen. Do the same thing for another window, dragging it to the right side."
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:108(title)
msgid "Hide windows from view"
msgstr ""

#: C/shell-windows-states.page:109(p)
msgid ""
"To hide a window from view, you can just <link xref=\"shell-windows-"
"states#min-rest-close\">minimize</link> it. It will 'disappear' into the top "
"left hand corner of the window. To be able to access it, enter the "
"<gui>Activities</gui> view."
msgstr ""

#: C/shell-windows.page:10(desc)
msgid "Move and organize your windows."
msgstr ""

#: C/shell-windows.page:22(title)
msgid "Windows and workspaces"
msgstr ""

#: C/shell-windows.page:24(p)
msgid ""
"Like other desktops, Gnome uses windows to display your running "
"applications. Using both the <gui>overview</gui> and the <gui>dash</gui>, "
"you can launch new applications and control which window is active."
msgstr ""

#: C/shell-windows.page:26(p)
msgid ""
"In addition to windows, you can also group your applications together within "
"workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn "
"how to use these features."
msgstr ""

#: C/shell-windows.page:46(p)
msgid ""
"Very brief overview of what you can do with windows. Link to relevant topics."
msgstr ""

#: C/shell-windows.page:49(title)
msgid "Working with windows"
msgstr ""

#: C/shell-windows.page:53(title)
msgid "Working with workspaces"
msgstr ""

#: C/shell-windows-maximize.page:10(desc)
msgid "Double click on the top title bar."
msgstr ""

#: C/shell-windows-maximize.page:23(title)
msgid "Maximize and unmaximize (restore) a window"
msgstr ""

#: C/shell-windows-maximize.page:25(p)
msgid "To maximize or unmaximize a window, you can:"
msgstr ""

#: C/shell-windows-maximize.page:27(p)
msgid "Double-click on the title bar of the window."
msgstr ""

#: C/shell-windows-maximize.page:31(p)
msgid ""
"To maximize a window, click on the <gui>title bar</gui> of an application, "
"and drag it to the top of the screen. When the <gui>mouse pointer</gui> "
"touches the very top of the screen, the entire screen becomes highlighted. "
"Release the mouse button to maximize the screen."
msgstr ""

#: C/shell-windows-maximize.page:37(p)
msgid ""
"To restore the window to its original size, click on the <gui>title bar</"
"gui> of the application, and drag it down from the <gui>top bar</gui>. After "
"the window separates from the <gui>top bar</gui> it will restore itself to "
"an unmaximized state."
msgstr ""

#: C/shell-windows-maximize.page:44(p)
msgid ""
"Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to move "
"the window. Some people may find this easier than needing to click in the "
"<gui>title bar</gui> of an application."
msgstr ""

#: C/shell-windows-maximize.page:47(p)
msgid ""
"You can also use your keyboard to maximize a window. Press <keyseq><key>Alt</"
"key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window menu, and then press "
"<key>x</key>."
msgstr ""

#: C/shell-windows-lost.page:10(desc)
msgid "Check the activities overview or look at other workspaces."
msgstr ""

#: C/shell-windows-lost.page:21(title)
msgid "Find a lost window"
msgstr ""

#: C/shell-windows-lost.page:22(p)
msgid ""
"You may have put the window on a different workspace, or it might be hidden "
"behind another window. You can find it again by using the activities "
"overview."
msgstr ""

#: C/shell-windows-lost.page:26(p)
msgid ""
"Open the <link xref=\"shell-terminology\">activities overview</link> and "
"make sure the <gui>Windows</gui> view is selected (rather than "
"<gui>Applications</gui>). If the window you're looking for is on the <link "
"xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspace</link> that you're "
"currently using, it will be displayed here. Simply click the window once "
"you've found it to display it again."
msgstr ""

#: C/shell-windows-lost.page:29(p)
msgid ""
"If it is not displayed here, it might be on a different workspace. Click on "
"the different workspaces (in the list on the right-hand side of the screen) "
"to try to find your window."
msgstr ""

#: C/shell-windows-lost.page:32(p)
msgid ""
"You can also right-click on the application in the dash. All open windows of "
"an application will be listed. You can click on the window you wish to "
"switch to in the list."
msgstr ""

#: C/shell-windows-lost.page:36(p)
msgid ""
"A faster method of finding a window is to use the <keyseq><key>Alt</"
"key><key>Tab</key></keyseq> window switcher. Hold down the <key>Alt</key> "
"key and press <key>Tab</key>. Still holding-down the <key>Alt</key> key, "
"press <gui>Tab</gui> to cycle through the list of open windows, or "
"<keyseq><key>Tab</key><key>Shift</key></keyseq> to cycle through it "
"backwards."
msgstr ""

#: C/shell-windows-lost.page:38(p)
msgid ""
"If an application has multiple open windows, there is an arrow below the "
"application icon which is seen when tabbing through the apps. Pressing the "
"down arrow on your keyboard will allow you to tab through the multiple "
"windows."
msgstr ""

#: C/shell-terminology.page:8(desc)
msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
msgstr ""

#: C/shell-terminology.page:20(title)
msgid "Activities, dash, top bar... What are they?"
msgstr ""

#: C/shell-terminology.page:26(title) C/shell-introduction.page:47(title)
msgid "Activities overview"
msgstr ""

#: C/shell-terminology.page:27(p)
msgid ""
"The <em>activities overview</em> is the screen that's displayed when you "
"click the <gui>Activities</gui> button at the top left of the screen."
msgstr ""

#: C/shell-terminology.page:31(title)
msgid "Alt-Tab window switcher"
msgstr ""

#: C/shell-terminology.page:32(p)
msgid ""
"When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, a "
"<em>window switcher</em> appears. This shows a list of the windows you have "
"open, with a preview and the name of the currently-selected window."
msgstr ""

#: C/shell-terminology.page:37(p)
msgid ""
"The <em>dash</em> is the list of your favorite applications that is shown on "
"the left-hand side of the activities overview. Applications that are "
"currently running are also shown here. The dash is sometimes referred to as "
"the <em>dock</em>."
msgstr ""

#: C/shell-terminology.page:41(title)
msgid "Hot corner"
msgstr ""

#: C/shell-terminology.page:42(p)
msgid ""
"The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When "
"you move the pointer there, the activities overview opens."
msgstr ""

#: C/shell-terminology.page:47(p)
msgid ""
"<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, "
"telling you that something just happened. For example, when someone chatting "
"with you sends a message, a message will pop up to tell you. If you don't "
"want to deal with a message right now, it hides to your messaging tray. Move "
"your mouse to the bottom-right corner to see your messaging tray."
msgstr ""

#: C/shell-terminology.page:52(p)
msgid ""
"The <em>System Settings</em> are where you can change preferences and so on, "
"similar to the Control Panel in Windows or the System Preferences in Mac OS. "
"Click your name on the top-right of the top bar and select <gui>System "
"Settings</gui> to access them."
msgstr ""

#: C/shell-terminology.page:56(title)
msgid "Top bar"
msgstr ""

#: C/shell-terminology.page:57(p)
msgid ""
"The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
"The <gui>Activities</gui> button is on one end of the top bar and your user "
"name is on the other."
msgstr ""

#: C/shell-terminology.page:61(title)
msgid "Workspace"
msgstr ""

#: C/shell-terminology.page:62(p)
msgid ""
"You can put windows on different <em>workspaces</em>. They are a convenient "
"way of grouping and separating windows."
msgstr ""

#: C/shell-terminology.page:67(p)
msgid ""
"The <em>workspace selector</em> is the list of workspaces that is shown on "
"the right-hand side of the <gui>Windows</gui> view in the activities "
"overview."
msgstr ""

#: C/shell-session-status.page:11(desc)
msgid "Change your chat status and hide notifications."
msgstr ""

#: C/shell-session-status.page:23(title)
msgid "Change your availability"
msgstr ""

#: C/shell-session-status.page:25(p)
msgid ""
"If you're working on something and don't want to be bothered, you can change "
"your status to <gui>Busy</gui>. Just click your name on the top bar and "
"select <gui>Busy</gui>."
msgstr ""

#: C/shell-session-status.page:29(p)
msgid ""
"When you're marked busy, most notifications will not pop up at the bottom of "
"the screen. Very important notifications, such as when your battery is "
"critically low, will still pop up. Notifications will still be available in "
"the messaging tray when you move your mouse to the bottom right corner, and "
"they will be shown to you when you mark yourself available again."
msgstr ""

#: C/shell-session-status.page:36(p)
msgid ""
"If you use GNOME's built-in instant messaging features, this will also "
"change your availability to your chat contacts, so they know not to disturb "
"you."
msgstr ""

#: C/shell-overview.page:11(desc)
msgid "An overview of the different parts of the desktop."
msgstr ""

#: C/shell-overview.page:22(title)
msgid "Overview of the desktop"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: C/shell-overview.page:27(title) C/gosoverview.xml:111
msgid "The Desktop"
msgstr ""

#: C/shell-overview.page:31(title)
msgid "Applications and windows"
msgstr ""

#: C/shell-overview.page:35(title)
msgid "Files and folders"
msgstr ""

#: C/shell-notifications.page:9(desc)
msgid ""
"Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain events "
"happen."
msgstr ""

#: C/shell-notifications.page:13(name)
msgid "Marina Zhurakhinskaya"
msgstr ""

#: C/shell-notifications.page:14(email)
msgid "marinaz@redhat.com"
msgstr ""

#: C/shell-notifications.page:20(title)
msgid "Notifications and the Messaging Tray"
msgstr ""

#: C/shell-notifications.page:23(title)
msgid "What's a notification?"
msgstr ""

#: C/shell-notifications.page:24(p)
msgid ""
"If an application or a system component wants to get your attention, a "
"notification will be shown at the bottom of the screen."
msgstr ""

#: C/shell-notifications.page:25(p)
msgid ""
"For example, if you get a new chat message, new updates are available for "
"your computer, or your computer’s battery is low, you will get a "
"notification informing you about that."
msgstr ""

#: C/shell-notifications.page:26(p)
msgid ""
"The notification will first appear as a single line, so as to be least "
"distracting. You can move your mouse over it if you want to see its full "
"content."
msgstr ""

#: C/shell-notifications.page:30(title)
msgid "The Messaging Tray"
msgstr ""

#: C/shell-notifications.page:31(p)
msgid ""
"The Messaging Tray gives you a way to get back to your notifications when it "
"is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom "
"right corner of the screen and contains all the notifications that you have "
"not acted upon or that permanently reside in it."
msgstr ""

#: C/shell-notifications.page:32(p)
msgid ""
"You can view the notifications by clicking on the Messaging Tray items. The "
"items in the Messaging Tray are usually applications that sent you "
"notifications. However, chat notifications are given a special treatment and "
"are represented by the individual contacts who sent you the chat messages."
msgstr ""

#: C/shell-notifications.page:33(p)
msgid "The Messaging Tray is always visible in the Activities Overview."
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:9(desc)
msgid "Getting around the desktop using the keyboard."
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21(title)
msgid "Useful keyboard shortcuts"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24(title)
msgid "Getting around the desktop"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:26(p)
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-"
"key\">windows key</link>"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:28(p)
msgid "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop."
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:31(p)
msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35(p)
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</"
"link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39(key)
msgid "`"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40(p)
msgid ""
"Switch between windows from the same application, or from the selected "
"application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42(p)
msgid ""
"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Alt</"
"key> plus whatever key is above <key>Tab</key>."
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(p)
msgid ""
"Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
"switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
"applications list, and search field."
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:54(p)
msgid "Hide all windows and show the desktop."
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58(link)
msgid "Switch between workspaces."
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62(link)
msgid "Move the current window to a different workspace."
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66(link)
msgid "Lock the screen."
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:71(title)
msgid "Common editing shortcuts"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74(p)
msgid "Select all text or items in a list."
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:78(p)
msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82(p)
msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86(p) C/gosbasic.xml:898
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(p) C/gosbasic.xml:908
msgid "Undo the last action."
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:95(title)
msgid "Capturing from the screen"
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(p)
msgid "Take a screenshot."
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(p)
msgid "Take a screenshot of a window."
msgstr ""

#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(link)
msgid "Start and end screencast recording."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/shell-introduction.page:34(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/shell-top-bar.png'; md5=cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/shell-introduction.page:50(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/shell-activities.png'; md5=e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/shell-introduction.page:62(None)
msgid "@@image: 'figures/shell-dash.png'; md5=6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8876"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/shell-introduction.page:96(None) C/clock-calendar.page:28(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/shell-appts.png'; md5=a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/shell-introduction.page:114(None)
msgid "@@image: 'figures/shell-exit.png'; md5=92aa5189eefa383d710da00cf52fb339"
msgstr ""

#: C/shell-introduction.page:9(desc)
msgid ""
"A visual introduction to your desktop, the top bar, and the activities "
"overview."
msgstr ""

#: C/shell-introduction.page:22(title)
msgid "Introduction to GNOME"
msgstr ""

#: C/shell-introduction.page:26(p)
msgid "Add a section on messages for 3.0.1"
msgstr ""

#: C/shell-introduction.page:29(p)
msgid ""
"GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out "
"of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you "
"first log in, you will see an empty desktop and the top bar."
msgstr ""

#: C/shell-introduction.page:35(p)
msgid "GNOME shell top bar"
msgstr ""

#: C/shell-introduction.page:38(p)
msgid ""
"The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
"and appointments, and system properties like sound, networking, and power. "
"Under your name in the top bar, you can set your availability, change your "
"profile or settings, log out or switch users, or turn off your computer."
msgstr ""

#: C/shell-introduction.page:51(p)
msgid "Activities button"
msgstr ""

#: C/shell-introduction.page:54(p)
msgid ""
"To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
"button, or just throw your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
"also press the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> on your "
"keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can "
"also just start typing to search your applications, files, and folders."
msgstr ""

#: C/shell-introduction.page:63(p)
msgid "The dash"
msgstr ""

#: C/shell-introduction.page:66(p)
msgid ""
"On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows "
"you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to "
"open that application. If the application is already running, clicking the "
"icon will bring up the most recently used window."
msgstr ""

#: C/shell-introduction.page:71(p)
msgid ""
"To pick a window in a running application, or to open a new window, right-"
"click on the application icon. You can also drag the icon to the overview, "
"or onto any workspace thumbnail on the right."
msgstr ""

#: C/shell-introduction.page:75(p)
msgid ""
"When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
"This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace. "
"Click any window to focus that window and exit the overview. You can also "
"use the scroll wheel on your mouse to zoom in on any window thumbnail."
msgstr ""

#: C/shell-introduction.page:80(p)
msgid ""
"Click <gui>Applications</gui> to enter the applications overview. This shows "
"you all the applications installed on your computer. Click any application "
"to run it, or drag an application to the overview or onto a workspace "
"thumbnail. You can also drag an application onto the dash to make it a "
"favorite. Your favorite applications stay in the dash even when they're not "
"running, so you can access them quickly."
msgstr ""

#: C/shell-introduction.page:88(link)
msgid "Learn more about starting applications."
msgstr ""

#: C/shell-introduction.page:89(link)
msgid "Learn more about windows and workspaces."
msgstr ""

#: C/shell-introduction.page:94(title)
msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
msgstr ""

#: C/shell-introduction.page:97(p) C/clock-calendar.page:29(p)
msgid "Clock, calendar, and appointments"
msgstr ""

#: C/shell-introduction.page:100(p)
msgid ""
"Click the clock in the middle of the top bar to see the current date, a "
"month-by-month calendar, and a list of your upcoming appointments. You can "
"also access the date and time settings and open your full <app>Evolution</"
"app> calendar directly from the menu."
msgstr ""

#: C/shell-introduction.page:106(link)
msgid "Learn more about the calendar and appointments."
msgstr ""

#: C/shell-introduction.page:111(title)
msgid "You and your computer"
msgstr ""

#: C/shell-introduction.page:118(p)
msgid ""
"Click your name in the top-right corner to manage your profile and your "
"computer."
msgstr ""

#: C/shell-introduction.page:121(p)
msgid ""
"You can quickly set your availability directly from the menu. When you use "
"the <app>Empathy</app> instant messaging application, this will set your "
"status for your contacts to see."
msgstr ""

#: C/shell-introduction.page:125(p)
msgid ""
"If you set yourself to Busy, you won't be bothered by message popups at the "
"bottom of your screen. Messages will still be available in the message tray "
"when you move your mouse to the bottom-right corner. But only urgent "
"messages will be presented, such as when your battery is critically low."
msgstr ""

#: C/shell-introduction.page:131(link)
msgid "Learn more about changing your availability."
msgstr ""

#: C/shell-introduction.page:135(p)
msgid ""
"The menu also allows you to edit your personal information and change the "
"system settings."
msgstr ""

#: C/shell-introduction.page:138(p)
msgid ""
"When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
"people from using it. You can quickly switch users without logging out "
"completely to give somebody else access to the computer. Or you can suspend "
"or power off the computer from the menu."
msgstr ""

#: C/shell-introduction.page:144(link)
msgid ""
"Learn more about switching users, logging out, and turning off your computer."
msgstr ""

#: C/shell-exit.page:11(desc)
msgid ""
"Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
"so on."
msgstr ""

#: C/shell-exit.page:24(title)
msgid "Log out, power off, switch users"
msgstr ""

#: C/shell-exit.page:28(p)
msgid "More links would be good."
msgstr ""

#: C/shell-exit.page:31(p)
msgid ""
"When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
"(to save power), or leave it powered on and just log out."
msgstr ""

#: C/shell-exit.page:35(title)
msgid "Log out or switch users"
msgstr ""

#: C/shell-exit.page:36(p)
msgid ""
"To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
"yourself logged in and just switch users. If you just switch users, all of "
"your applications will continue running, and everything will be where you "
"left it when you log back in."
msgstr ""

#: C/shell-exit.page:40(p)
msgid ""
"To log out or switch users, click your name on the top bar and select the "
"appropriate option."
msgstr ""

#: C/shell-exit.page:45(title)
msgid "Lock the screen"
msgstr ""

#: C/shell-exit.page:46(p)
msgid ""
"If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
"screen to prevent other people from accessing your files and running "
"applications. When you return, simply enter your password to log back in. If "
"you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain "
"amount of time."
msgstr ""

#: C/shell-exit.page:52(p)
msgid ""
"To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock "
"Screen</gui>."
msgstr ""

#: C/shell-exit.page:55(p)
msgid ""
"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
"clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back "
"to your desktop when they are finished."
msgstr ""

#: C/shell-exit.page:64(title)
msgid "Suspend, shut down, or restart."
msgstr ""

#: C/shell-exit.page:66(p)
msgid ""
"To save power, turn off your computer when you aren't using it. By default, "
"GNOME simply suspends your computer. This saves your state to your "
"computer's memory and powers off most of your computer's functions. A very "
"small amount of power is still used during suspend."
msgstr ""

#: C/shell-exit.page:71(p)
msgid ""
"To suspend your computer, click your name on the top bar and select "
"<gui>Suspend</gui>. Or, if you have a laptop, simply close the lid. Your "
"computer will automatically suspend when the lid is closed."
msgstr ""

#: C/shell-exit.page:75(p)
msgid ""
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
"your name on the top bar, then hold down the <key>Alt</key> key. The "
"<gui>Suspend</gui> option will change to <gui>Power Off</gui>. Click this to "
"choose to power off or restart."
msgstr ""

#: C/shell-exit.page:80(p)
msgid ""
"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
"restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
"administrative user, you may be asked for your password to power off."
msgstr ""

#: C/shell-apps-open.page:10(desc)
msgid "Launch apps from the the activities overview."
msgstr ""

#: C/shell-apps-open.page:21(title)
msgid "Start applications"
msgstr ""

#: C/shell-apps-open.page:23(p)
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>. This is where you "
"can find all of your applications. (You can open the overview by pressing "
"the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> too.)"
msgstr ""

#: C/shell-apps-open.page:25(p)
msgid ""
"There are several ways of opening an application once you're in the "
"activities overview:"
msgstr ""

#: C/shell-apps-open.page:30(p)
msgid ""
"Start typing the name of an application - it should search for it instantly. "
"(If this doesn't happen, click the search bar at the top right of the screen "
"and then start typing.) Then, click the application's icon to start it."
msgstr ""

#: C/shell-apps-open.page:34(p)
msgid ""
"Click the <gui>Applications</gui> heading at the top of the screen to see a "
"list of applications you can run. You can filter them by type using the "
"categories on the right, or search using the search bar at the top right. "
"Click the application's icon to start it."
msgstr ""

#: C/shell-apps-open.page:38(p)
msgid ""
"Some applications have icons in the <em>dash</em> (the vertical strip of "
"icons on the left-hand side of the activities overview). Click one of those "
"to start that application."
msgstr ""

#: C/shell-apps-open.page:39(p)
msgid ""
"If you have applications that you use very frequently, you can <link "
"xref=\"shell-apps-favorites\">add them to the dash</link> yourself."
msgstr ""

#: C/shell-apps-open.page:43(p)
msgid ""
"You can launch an application in a separate workspace by dragging an "
"application's icon from the dash (or from the list of applications), and "
"dropping it on one of the workspaces on the right-hand side of the screen. "
"The application will open in the workspace that you choose."
msgstr ""

#: C/shell-apps-open.page:49(title)
msgid "Quickly running a command"
msgstr ""

#: C/shell-apps-open.page:50(p)
msgid ""
"Another, more advanced way of running an application is to use its "
"<em>command name</em>, which you can do by pressing <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F2</key></keyseq>, entering a command, and then pressing "
"<key>Enter</key>."
msgstr ""

#: C/shell-apps-open.page:51(p)
msgid ""
"For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F2</key></keyseq> and type 'rhythmbox' (without the single-quotes). "
"The name of the app is the command to launch the program."
msgstr ""

#: C/shell-apps-favorites.page:10(desc)
msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash."
msgstr ""

#: C/shell-apps-favorites.page:21(title)
msgid "Pin your favorite apps to the dash"
msgstr ""

#: C/shell-apps-favorites.page:23(p)
msgid ""
"To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">dash</link> "
"for easy access:"
msgstr ""

#: C/shell-apps-favorites.page:25(p)
msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>."
msgstr ""

#: C/shell-apps-favorites.page:27(p)
msgid ""
"Find the application you want to add to the dash by clicking on "
"<gui>Applications</gui>. Right-click on the application icon and select "
"<gui>Add to Favorites</gui>."
msgstr ""

#: C/shell-apps-favorites.page:28(p)
msgid "Alternately, you can click-and-drag the icon into the dash."
msgstr ""

#: C/shell-apps-favorites.page:32(p)
msgid ""
"To remove an application icon from the dash, right click on the application "
"icon and select <gui>Remove from Favorites</gui>. You can also drag the "
"application icon to the Trash icon on the dash to remove it."
msgstr ""

#: C/session-screenlocks.page:10(desc)
msgid ""
"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Screen</gui> "
"settings."
msgstr ""

#: C/session-screenlocks.page:21(title)
msgid "The screen locks itself too quickly"
msgstr ""

#: C/session-screenlocks.page:23(p)
msgid ""
"If you leave for computer for a few minutes, the screen will automatically "
"lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
"is done for security reasons (so no-one can mess with your work if you leave "
"the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself "
"too quickly."
msgstr ""

#: C/session-screenlocks.page:25(p)
msgid "To wait for a longer period before automatically locking the screen:"
msgstr ""

#: C/session-screenlocks.page:28(p) C/printing-setup.page:56(p)
#: C/printing-setup-default-printer.page:32(p)
#: C/mouse-touchpad-click.page:25(p) C/mouse-sensitivity.page:36(p)
#: C/mouse-mousekeys.page:33(p) C/mouse-lefthanded.page:28(p)
#: C/mouse-drag-threshold.page:30(p) C/mouse-doubleclick.page:33(p)
#: C/mouse-disabletouchpad.page:28(p) C/look-background.page:38(p)
#: C/keyboard-repeat-keys.page:32(p) C/display-lock.page:32(p)
#: C/display-dimscreen.page:37(p) C/a11y-stickykeys.page:39(p)
#: C/a11y-slowkeys.page:37(p) C/a11y-bouncekeys.page:37(p)
msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
msgstr ""

#: C/session-screenlocks.page:29(p) C/display-lock.page:33(p)
#: C/display-dimscreen.page:38(p)
msgid "Select <gui>Screen</gui>."
msgstr ""

#: C/session-screenlocks.page:30(p)
msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
msgstr ""

#: C/session-screenlocks.page:34(p)
msgid ""
"If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
"<gui>Lock</gui> off."
msgstr ""

#: C/session-language.page:8(desc)
msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
msgstr ""

#: C/session-language.page:23(title)
msgid "Change language"
msgstr ""

#: C/session-language.page:27(p)
msgid ""
"How do you change the system language, i.e. the language of the login screen "
"or even the boot process?"
msgstr ""

#: C/session-language.page:31(p)
msgid ""
"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
"provided you have the proper language packs installed on your computer."
msgstr ""

#: C/session-language.page:37(p)
msgid ""
"Select your desired language on the <gui>Language</gui> tab. Some "
"translations may be incomplete, and certain applications may not support "
"your language at all. Any untranslated text will appear in the language the "
"software was originally developed in, usually American English."
msgstr ""

#: C/session-language.page:42(p)
msgid ""
"You have to log out and back in for language changes to take effect. Click "
"your name in the top bar and select <gui>Log Out</gui> to log out."
msgstr ""

#: C/session-language.page:47(p)
msgid ""
"There are some special folders in your home folder where applications can "
"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
"names according to your language. When you log back in, you will be asked if "
"you want to rename these folders to the standard names for your selected "
"language. If you plan to use the new language all the time, you should "
"update the folder names."
msgstr ""

#: C/session-fingerprint.page:8(desc)
msgid "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner."
msgstr ""

#: C/session-fingerprint.page:16(name) C/printing-setup.page:22(name)
#: C/printing-setup-default-printer.page:18(name)
#: C/net-firewall-ports.page:11(name) C/net-firewall-on-off.page:12(name)
#: C/bluetooth-send-file.page:16(name)
#: C/bluetooth-remove-connection.page:16(name)
#: C/bluetooth-connect-device.page:16(name)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr ""

#: C/session-fingerprint.page:17(email) C/printing-setup.page:23(email)
#: C/printing-setup-default-printer.page:19(email)
#: C/net-firewall-ports.page:12(email) C/net-firewall-on-off.page:13(email)
#: C/bluetooth-send-file.page:17(email)
#: C/bluetooth-remove-connection.page:17(email)
#: C/bluetooth-connect-device.page:17(email)
msgid "stickster@gmail.com"
msgstr ""

#: C/session-fingerprint.page:23(title)
msgid "Log in with a fingerprint"
msgstr ""

#: C/session-fingerprint.page:24(p)
msgid ""
"If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your "
"fingerprint and use it to log in. You must have administrative privileges to "
"perform these steps."
msgstr ""

#: C/session-fingerprint.page:25(p)
msgid "First, record a fingerprint the system can use to identify you."
msgstr ""

#: C/session-fingerprint.page:27(p)
msgid ""
"If your finger is too dry, you may have difficulty registering your "
"fingerprint. If this happens, moisten your finger slightly, dry it with a "
"clean, lint-free cloth, and retry."
msgstr ""

#: C/session-fingerprint.page:31(p)
msgid ""
"Select your user name in the upper right-hand corner, then choose \"My "
"Account\"."
msgstr ""

#: C/session-fingerprint.page:34(p)
msgid ""
"Unlock your account using the \"Unlock\" button at the bottom left of the "
"User Accounts tool."
msgstr ""

#: C/session-fingerprint.page:37(p)
msgid "Enter your password at the prompt."
msgstr ""

#: C/session-fingerprint.page:40(p)
msgid "Select the \"Disabled\" option next to \"Fingerprint Login\"."
msgstr ""

#: C/session-fingerprint.page:43(p)
msgid ""
"Select an option for the fingerprint you want to register. You may choose "
"your right index finger, your left index finger, or a different finger. Then "
"select \"Forward\"."
msgstr ""

#: C/session-fingerprint.page:46(p)
msgid ""
"Swipe the finger you selected three times at moderate speed over your "
"fingerprint reader. Each time the fingerprint reader recognizes your "
"fingerprint properly, the corresponding picture of a hand will transform "
"into a picture of a fingerprint with a check mark. After the third swipe, "
"you will see the message \"Done!\""
msgstr ""

#: C/session-fingerprint.page:49(p)
msgid ""
"Select \"Forward\". You will see a confirmation message that your "
"fingerprint was saved successfully. Select \"Close\" to finish."
msgstr ""

#: C/session-fingerprint.page:52(p)
msgid ""
"Now check that your new fingerprint login works. If you register a "
"fingerprint, you still have the option to log in with your password."
msgstr ""

#: C/session-fingerprint.page:55(p)
msgid ""
"Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-"
"hand corner and then select \"Log Out...\"."
msgstr ""

#: C/session-fingerprint.page:58(p)
msgid ""
"A confirmation message will appear. Select \"Log Out\" to confirm. The login "
"screen appears."
msgstr ""

#: C/session-fingerprint.page:61(p)
msgid ""
"At the login screen, select your user name from the list. The password entry "
"form will appear."
msgstr ""

#: C/session-fingerprint.page:64(p)
msgid ""
"Within 30 seconds, select the fingerprint button above and to the right of "
"your name."
msgstr ""

#: C/session-fingerprint.page:66(p)
msgid ""
"The fingerprint button is labeled with a picture of a hand. If the timer "
"runs out, the button will disappear and you will only be permitted to log in "
"with a password. If you want to try again, select the \"Cancel\" button and "
"return to the previous step."
msgstr ""

#: C/session-fingerprint.page:70(p)
msgid ""
"Swipe the finger you registered over your fingerprint scanner. You will be "
"logged in."
msgstr ""

#: C/session-fingerprint.page:73(p)
msgid ""
"If you previously created a login keyring, it is secured by your password. "
"To unlock it, enter your password."
msgstr ""

#: C/screen-shot-record.page:9(desc)
msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
msgstr ""

#: C/screen-shot-record.page:20(title)
msgid "Screenshots and screencasts"
msgstr ""

#: C/screen-shot-record.page:22(p)
msgid ""
"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
"video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
"useful if you want to show someone how to do something on the computer, for "
"example; screenshots and screencasts are just normal picture/video files, so "
"you can email them and share them on the web."
msgstr ""

#: C/screen-shot-record.page:26(p)
msgid "To take a picture of what's on your screen:"
msgstr ""

#: C/screen-shot-record.page:29(p)
msgid ""
"Go to the <gui>Activities</gui> overview and open the <app>Screenshot</app> "
"tool."
msgstr ""

#: C/screen-shot-record.page:33(p)
msgid "In the window that appears, choose what to take a picture of."
msgstr ""

#: C/screen-shot-record.page:34(p)
msgid ""
"You can take a picture of the whole of the screen (<gui>Grab the whole "
"desktop</gui>), just the window that you're currently using (<gui>Grab the "
"current window</gui>), or you can select an area of the screen by dragging a "
"box around it (<gui>Select the area to grab</gui>)."
msgstr ""

#: C/screen-shot-record.page:37(p)
msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
msgstr ""

#: C/screen-shot-record.page:40(p)
msgid ""
"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the cursor will change into "
"a cross. Click and drag the area you want for the screenshot."
msgstr ""

#: C/screen-shot-record.page:45(p)
msgid ""
"The <gui>Save Screenshot</gui> window will now appear. Choose where to save "
"the screenshot and click <gui>Save</gui>."
msgstr ""

#: C/screen-shot-record.page:54(title)
msgid "Make a screencast"
msgstr ""

#: C/screen-shot-record.page:55(p)
msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
msgstr ""

#: C/screen-shot-record.page:61(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Alt</key><key>R</key></"
"keyseq> to start recording what's on your screen."
msgstr ""

#: C/screen-shot-record.page:62(p)
msgid ""
"A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the "
"recording is in progress."
msgstr ""

#: C/screen-shot-record.page:66(p)
msgid ""
"Once you've finished, press <keyseq><key>Control</key><key>Shift</"
"key><key>Alt</key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
msgstr ""

#: C/screen-shot-record.page:70(p)
msgid ""
"A file named <file>shell-%d%u-%c.webm</file> will be saved in your Home "
"folder."
msgstr ""

#: C/screen-shot-record.page:71(p)
msgid ""
"In the file name, %d is the date, %u is a string of letters that makes the "
"file name unique, and %c is a counter that is incremented each time a "
"recording is made within a single session."
msgstr ""

#: C/screen-shot-record.page:75(p)
msgid "You can <link xref=\"files-rename\">rename</link> the file as you wish."
msgstr ""

#: C/printing-streaks.page:8(desc)
msgid ""
"If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels "
"or clean the print head."
msgstr ""

#: C/printing-streaks.page:20(title)
msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?"
msgstr ""

#: C/printing-streaks.page:24(p)
msgid ""
"This had a seealso and two inline links to printing-inklevel. I removed "
"printing-inklevel for 3.0. If it gets written, add the links back."
msgstr ""

#: C/printing-streaks.page:28(p)
msgid ""
"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be "
"there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
"the printer or a low ink/toner supply."
msgstr ""

#: C/printing-streaks.page:32(p)
msgid "Fading text or images"
msgstr ""

#: C/printing-streaks.page:33(p)
msgid ""
"You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy "
"a new cartridge if necessary."
msgstr ""

#: C/printing-streaks.page:37(p)
msgid "Streaks and lines"
msgstr ""

#: C/printing-streaks.page:38(p)
msgid ""
"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially-"
"blocked. Try cleaning the print head (see the printer's instruction manual)."
msgstr ""

#: C/printing-streaks.page:42(p)
msgid "Wrong colors"
msgstr ""

#: C/printing-streaks.page:43(p)
msgid ""
"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/"
"toner supply and buy a new cartridge if necessary."
msgstr ""

#: C/printing-streaks.page:47(p)
msgid "Jagged lines, or lines aren't straight"
msgstr ""

#: C/printing-streaks.page:48(p)
msgid ""
"If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
"need to align the print head. See the printer's instruction manual for "
"details on how to do this."
msgstr ""

#: C/printing-setup.page:9(desc)
msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
msgstr ""

#: C/printing-setup.page:18(name)
#: C/printing-setup-default-printer.page:14(name)
#: C/printing-paperjam.page:14(name) C/printing-order.page:17(name)
#: C/printing-envelopes.page:17(name) C/printing-differentsize.page:16(name)
#: C/printing-cancel-job.page:17(name) C/printing-2sided.page:17(name)
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:15(name)
#: C/net-wireless-disconnecting.page:11(name)
#: C/net-what-is-ip-address.page:10(name) C/net-macaddress.page:14(name)
#: C/net-fixed-ip-address.page:10(name) C/net-findip.page:16(name)
#: C/more-help.page:16(name) C/bluetooth-turn-on-off.page:12(name)
#: C/bluetooth-send-file.page:12(name)
#: C/bluetooth-remove-connection.page:12(name)
#: C/bluetooth-connect-device.page:12(name)
msgid "Jim Campbell"
msgstr ""

#: C/printing-setup.page:19(email)
#: C/printing-setup-default-printer.page:15(email)
#: C/printing-paperjam.page:15(email) C/printing-order.page:18(email)
#: C/printing-envelopes.page:18(email) C/printing-differentsize.page:17(email)
#: C/printing-cancel-job.page:18(email) C/printing-2sided.page:18(email)
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:16(email)
#: C/net-wireless-disconnecting.page:12(email)
#: C/net-what-is-ip-address.page:11(email) C/net-macaddress.page:15(email)
#: C/net-fixed-ip-address.page:11(email) C/net-findip.page:17(email)
#: C/more-help.page:17(email) C/bluetooth-turn-on-off.page:13(email)
#: C/bluetooth-send-file.page:13(email)
#: C/bluetooth-remove-connection.page:13(email)
#: C/bluetooth-connect-device.page:13(email)
msgid "jwcampbell@gmail.com"
msgstr ""

#: C/printing-setup.page:32(title)
msgid "Set up a local printer"
msgstr ""

#: C/printing-setup.page:33(p)
msgid ""
"Your system can recognize many types of printers automatically once they're "
"connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
"your computer."
msgstr ""

#: C/printing-setup.page:37(p)
msgid "Do we have anything on what to do when your printer isn't found? 3.0.1?"
msgstr ""

#: C/printing-setup.page:42(p)
msgid "Make sure the printer is turned on."
msgstr ""

#: C/printing-setup.page:45(p)
msgid ""
"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
"activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
"asked to authenticate to install them."
msgstr ""

#: C/printing-setup.page:48(p)
msgid ""
"A message will appear when the system is finished installing the printer. "
"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or Configure to make "
"additional changes in the printer setup."
msgstr ""

#: C/printing-setup.page:52(p)
msgid ""
"If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
"settings."
msgstr ""

#: C/printing-setup.page:57(p) C/printing-setup-default-printer.page:35(p)
msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgstr ""

#: C/printing-setup.page:59(p) C/printing-setup-default-printer.page:41(p)
msgid ""
"Click the <gui>Unlock</gui> button in the bottom-left corner and enter your "
"password."
msgstr ""

#: C/printing-setup.page:61(p)
msgid "Click the <gui>+</gui> button."
msgstr ""

#: C/printing-setup.page:62(p)
msgid ""
"In the pop-up window, select <gui>Local</gui> on the left and your new "
"printer on the right. Click <gui>Add</gui>."
msgstr ""

#: C/printing-setup.page:66(p)
msgid ""
"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
"default-printer\">change your default printer</link>."
msgstr ""

#: C/printing-setup-default-printer.page:9(desc)
msgid "Pick the printer that you use most often."
msgstr ""

#: C/printing-setup-default-printer.page:24(title)
msgid "Set the default printer"
msgstr ""

#: C/printing-setup-default-printer.page:25(p)
msgid ""
"If you have more than one printer available, you can select which will be "
"your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
msgstr ""

#: C/printing-setup-default-printer.page:27(p)
msgid ""
"You need administrative privileges on the system to set the default printer."
msgstr ""

#: C/printing-setup-default-printer.page:38(p)
msgid ""
"Select your desired default printer from the list of available printers."
msgstr ""

#: C/printing-setup-default-printer.page:44(p)
msgid "Select the <gui>Default</gui> option."
msgstr ""

#: C/printing-setup-default-printer.page:48(p)
msgid ""
"When you print in an application, the default printer is automatically used, "
"unless you choose a different printer for that specific output."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/printing-select.page:33(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/printing-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
msgstr ""

#: C/printing-select.page:7(desc)
msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
msgstr ""

#: C/printing-select.page:18(title)
msgid "Print only certain pages"
msgstr ""

#: C/printing-select.page:20(p)
msgid "To only print certain pages from the document:"
msgstr ""

#: C/printing-select.page:24(p) C/printing-differentsize.page:28(p)
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
msgstr ""

#: C/printing-select.page:25(p)
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
"<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
msgstr ""

#: C/printing-select.page:26(p)
msgid ""
"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
"by commas. Use a dash to denote a range of pages."
msgstr ""

#: C/printing-select.page:30(p)
msgid ""
"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, "
"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
msgstr ""

#: C/printing-paperjam.page:9(desc)
msgid ""
"How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
"you have."
msgstr ""

#: C/printing-paperjam.page:20(title)
msgid "Clearing a paper jam"
msgstr ""

#: C/printing-paperjam.page:22(p)
msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed."
msgstr ""

#: C/printing-paperjam.page:24(p)
msgid ""
"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
"how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's "
"panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the "
"jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
msgstr ""

#: C/printing-paperjam.page:26(p)
msgid ""
"Once the jam has been cleared you may need to press the <gui>Resume</gui> "
"button to start printing again. With some printers, you may even need to "
"turn the printer off and then on again, and then start the print job again."
msgstr ""

#: C/printing-order.page:8(desc)
msgid "Collate and reverse the print order."
msgstr ""

#: C/printing-order.page:23(title)
msgid "Make pages print in a different order"
msgstr ""

#: C/printing-order.page:29(p)
msgid ""
"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
"pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can "
"reverse this printing order."
msgstr ""

#: C/printing-order.page:32(p)
msgid "To reverse the order:"
msgstr ""

#: C/printing-order.page:36(p) C/printing-order.page:53(p)
#: C/printing-booklet-singlesided.page:29(p)
#: C/printing-booklet-singlesided.page:87(p)
#: C/printing-booklet-duplex.page:28(p) C/printing-2sided.page:31(p)
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
msgstr ""

#: C/printing-order.page:37(p)
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
msgstr ""

#: C/printing-order.page:45(p)
msgid ""
"If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will "
"be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one "
"come out, then the copies of page two, and so on). <em>Collating</em> will "
"make each copy come out with its pages grouped together in the right order "
"instead."
msgstr ""

#: C/printing-order.page:49(p)
msgid "To Collate:"
msgstr ""

#: C/printing-order.page:54(p)
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
"check <gui>Collate</gui>."
msgstr ""

#: C/printing-envelopes.page:8(desc)
msgid ""
"Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen "
"the correct paper size."
msgstr ""

#: C/printing-envelopes.page:23(title)
msgid "Print envelopes and labels"
msgstr ""

#: C/printing-envelopes.page:25(p)
msgid ""
"Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of "
"labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for "
"example."
msgstr ""

#: C/printing-envelopes.page:28(title)
msgid "Printing onto envelopes"
msgstr ""

#: C/printing-envelopes.page:30(p)
msgid ""
"There are two things you need to check when trying to print onto an "
"envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. "
"After you click <gui>Print</gui> and the Print window appear, go to the "
"<gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>paper type</gui> as "
"\"envelope\" if you can. If you can't do this, see if you can change the "
"<gui>paper size</gui> to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of "
"envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard sizes."
msgstr ""

#: C/printing-envelopes.page:32(p)
msgid ""
"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
"side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or "
"try to print a single envelope and check which side is printed on to see "
"which way is the right way up."
msgstr ""

#: C/printing-envelopes.page:35(p)
msgid ""
"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
"some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
"envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelop in."
msgstr ""

#: C/printing-differentsize.page:7(desc)
msgid "Print a document on a different paper size or orientation."
msgstr ""

#: C/printing-differentsize.page:22(title)
msgid "Change the paper size when printing"
msgstr ""

#: C/printing-differentsize.page:24(p)
msgid ""
"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
"document."
msgstr ""

#: C/printing-differentsize.page:29(p)
msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
msgstr ""

#: C/printing-differentsize.page:30(p)
msgid ""
"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
"drop-down list."
msgstr ""

#: C/printing-differentsize.page:31(p)
msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
msgstr ""

#: C/printing-differentsize.page:34(p)
msgid ""
"You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
"orientation:"
msgstr ""

#: C/printing-cancel-job.page:8(desc)
msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
msgstr ""

#: C/printing-cancel-job.page:23(title)
msgid "Cancel a print job"
msgstr ""

#. Needs review!
#: C/printing-cancel-job.page:27(p)
msgid ""
"If you accidentally started printing a document, you can quickly cancel the "
"print so you don't need to waste any ink or paper. Click the printer icon on "
"the top bar and then click <gui>Cancel</gui>."
msgstr ""

#: C/printing-cancel-job.page:29(p)
msgid ""
"If this doesn't cancel the print like you expected, try holding down the "
"<gui>Cancel</gui> button on your printer."
msgstr ""

#: C/printing-cancel-job.page:31(p)
msgid ""
"As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
"that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The "
"printer should realize that there is no paper and will stop printing. You "
"can then try canceling the print job again, or try turning the printer off "
"and then on again. Be careful that you don't damage the printer when "
"removing the paper, though - if you would have to pull hard on the paper to "
"remove it, you should probably just leave it where it is."
msgstr ""

#: C/printing-booklet-singlesided.page:19(title)
msgid "Print a booklet on a single-sided printer"
msgstr ""

#: C/printing-booklet-singlesided.page:21(p)
#: C/printing-booklet-duplex.page:23(p)
msgid ""
"These instruction are for printing a booklet from a PDF document. If you "
"want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first export "
"it to a PDF. Make sure the document has a multiple of 4 pages. You may need "
"to add up to 3 blank pages."
msgstr ""

#: C/printing-booklet-singlesided.page:24(p)
msgid "To print:"
msgstr ""

#: C/printing-booklet-singlesided.page:34(p)
msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
msgstr ""

#: C/printing-booklet-singlesided.page:37(p)
msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
msgstr ""

#: C/printing-booklet-singlesided.page:42(p)
#: C/printing-booklet-duplex.page:34(p)
msgid ""
"Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, "
"and a multiple of 4):"
msgstr ""

#: C/printing-booklet-singlesided.page:45(p)
#: C/printing-booklet-duplex.page:35(p)
msgid ""
"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
msgstr ""

#: C/printing-booklet-singlesided.page:46(p)
msgid "...until you have typed all of the pages."
msgstr ""

#: src/ptyxis-application.c:845
msgid "Examples:"
msgstr "उदाहरण:"

#: C/printing-booklet-singlesided.page:51(p)
#: C/printing-booklet-duplex.page:38(p)
msgid "4 page booklet: Type <input>4,1,2,5</input>"
msgstr ""

#: C/printing-booklet-singlesided.page:52(p)
#: C/printing-booklet-duplex.page:39(p)
msgid "8 page booklet: Type <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>"
msgstr ""

#: C/printing-booklet-singlesided.page:53(p)
msgid "12 page booklet: Type <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
msgstr ""

#: C/printing-booklet-singlesided.page:54(p)
msgid ""
"16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
msgstr ""

#: C/printing-booklet-singlesided.page:55(p)
#: C/printing-booklet-duplex.page:40(p)
msgid ""
"20 page booklet: Type "
"<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
msgstr ""

#: C/printing-booklet-singlesided.page:60(p)
#: C/printing-booklet-singlesided.page:92(p)
msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
msgstr ""

#: C/printing-booklet-singlesided.page:63(p)
msgid ""
"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
"Sided</gui>."
msgstr ""

#: C/printing-booklet-singlesided.page:66(p)
msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
msgstr ""

#: C/printing-booklet-singlesided.page:69(p)
#: C/printing-booklet-duplex.page:53(p)
msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
msgstr ""

#: C/printing-booklet-singlesided.page:72(p)
msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
msgstr ""

#: C/printing-booklet-singlesided.page:77(p)
#: C/printing-booklet-singlesided.page:100(p)
#: C/printing-booklet-duplex.page:58(p)
msgid "Click <gui>Print</gui>."
msgstr ""

#: C/printing-booklet-singlesided.page:82(p)
msgid ""
"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
"the printer."
msgstr ""

#: C/printing-booklet-singlesided.page:95(p)
msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
msgstr ""

#: C/printing-booklet-duplex.page:8(desc)
msgid ""
"Print folded booklets (like a book or pamphlet) using normal A4/Letter-size "
"paper."
msgstr ""

#: C/printing-booklet-duplex.page:19(title)
msgid "Print folded booklets"
msgstr ""

#: C/printing-booklet-duplex.page:21(p)
msgid ""
"You can make folded booklets (like a small book or pamphlet) by printing "
"pages of a document in a special order and changing a couple of printing "
"options."
msgstr ""

#: C/printing-booklet-duplex.page:26(p)
msgid "To print a booklet:"
msgstr ""

#: C/printing-booklet-duplex.page:32(p)
msgid ""
"Go to the <gui>General</gui> tab. Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</"
"gui>."
msgstr ""

#: C/printing-booklet-duplex.page:44(p)
msgid "Now, go to the <gui>Page Setup</gui> tab."
msgstr ""

#: C/printing-booklet-duplex.page:47(p)
msgid ""
"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
"Edge (Flip)</gui>."
msgstr ""

#: C/printing-booklet-duplex.page:50(p)
msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
msgstr ""

#: C/printing-booklet.page:8(desc)
msgid ""
"How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
msgstr ""

#: C/printing-booklet.page:19(title)
msgid "Print a booklet"
msgstr ""

#: C/printing-booklet.page:21(p)
msgid ""
"You can print a booklet from a PDF. If you want to print a booklet from a "
"<app>LibreOffice</app> document, you will need to export it to PDF first. "
"Your document needs to have a multiple of 4 number of pages (4, 8, 12, "
"16,...)."
msgstr ""

#: C/printing-booklet.page:24(p)
msgid ""
"If your <app>LibreOffice</app> document does not have a multiple of 4 pages, "
"add the required number of blank pages at the end of the document before "
"exporting to PDF."
msgstr ""

#: C/printing-booklet.page:25(p)
msgid ""
"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
"multiple of 4. To do so, you can:"
msgstr ""

#: C/printing-booklet.page:31(p)
msgid ""
"Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank "
"pages needed."
msgstr ""

#: C/printing-booklet.page:34(p)
msgid "Export the blank pages to a PDF."
msgstr ""

#: C/printing-booklet.page:37(p)
msgid ""
"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app>, "
"placing the blank pages at the end."
msgstr ""

#: C/printing-booklet.page:42(p)
msgid ""
"Select the type of printer you will be using for printing from the list "
"below:"
msgstr ""

#: C/printing-2sided.page:8(desc)
msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
msgstr ""

#: C/printing-2sided.page:23(title)
msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
msgstr ""

#: C/printing-2sided.page:25(p)
msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
msgstr ""

#: C/printing-2sided.page:36(p)
msgid ""
"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
msgstr ""

#: C/printing-2sided.page:39(p)
msgid ""
"Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to "
"experiment with your printer to see how it works."
msgstr ""

#: C/printing-2sided.page:44(p)
msgid ""
"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
msgstr ""

#: C/printing.page:8(desc)
msgid ""
"Learn about printing and using the more advanced features of your printer."
msgstr ""

#: C/printing.page:25(title)
msgid "Set up a printer"
msgstr ""

#: C/printing.page:30(title)
msgid "Sizes and layouts"
msgstr ""

#: C/printing.page:32(title)
msgid "Different paper sizes and layouts"
msgstr ""

#: C/printing.page:38(desc)
msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong..."
msgstr ""

#: C/printing.page:40(title)
msgid "Printer problems"
msgstr ""

#: C/prefs-display.page:15(desc)
msgid ""
"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
"resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-"
"dimscreen\">brightness</link>..."
msgstr ""

#: C/prefs-display.page:24(title)
msgid "Display &amp; screen"
msgstr ""

#: C/prefs-language.page:15(desc)
msgid ""
"<link xref=\"session-language\">Change language</link>, <link "
"xref=\"keyboard-layouts\">keyboard layouts</link>..."
msgstr ""

#: C/prefs-language.page:23(title)
msgid "Language &amp; region"
msgstr ""

#: C/prefs.page:16(desc)
msgid ""
"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-"
"language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</"
"link>..."
msgstr ""

#: C/prefs.page:26(title)
msgid "User &amp; system settings"
msgstr ""

#: C/power-willnotturnon.page:9(desc)
msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
msgstr ""

#: C/power-willnotturnon.page:20(title)
msgid "My computer will not turn on"
msgstr ""

#: C/power-willnotturnon.page:22(p)
msgid ""
"There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
"gives a brief overview of some of the possible reasons."
msgstr ""

#: C/power-willnotturnon.page:26(p)
msgid ""
"This is a complicated topic. Give troubleshooting steps/reasons for why the "
"computer won't turn on. Some of the reasons may be down to hardware failure."
msgstr ""

#: C/power-willnotturnon.page:27(p)
msgid ""
"This was marked incomplete as of 2011-04-04. I marked it final for 3.0. If "
"there's more to add, revisit for 3.2."
msgstr ""

#: C/power-willnotturnon.page:32(title)
msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
msgstr ""

#: C/power-willnotturnon.page:33(p)
msgid ""
"Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and "
"the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in "
"and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in "
"case it has run out of battery). You may also want to check that the battery "
"is correctly fitted in place (check the underside of the laptop)."
msgstr ""

#: C/power-willnotturnon.page:37(title)
msgid "Problem with the computer hardware"
msgstr ""

#: C/power-willnotturnon.page:38(p)
msgid ""
"A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the "
"case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a "
"broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the memory/"
"RAM) and a faulty motherboard."
msgstr ""

#: C/power-willnotturnon.page:42(title)
msgid "The computer beeps and then switches off"
msgstr ""

#: C/power-willnotturnon.page:43(p)
msgid ""
"If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off "
"(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. "
"These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, and the "
"pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer "
"is. Different manufacturers use different beep codes, so you will have to "
"consult the manual for your computer's motherboard, or take your computer in "
"for repairs."
msgstr ""

#: C/power-willnotturnon.page:47(title)
msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen"
msgstr ""

#: C/power-willnotturnon.page:48(p)
msgid ""
"The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
msgstr ""

#: C/power-willnotturnon.page:49(p)
msgid ""
"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
"when you press the power button, but other essential parts of the computer "
"might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
msgstr ""

#: C/power-whydim.page:9(desc)
msgid ""
"When your laptop is running on battery, the screen will dim when the "
"computer is idle in order to save power."
msgstr ""

#: C/power-whydim.page:20(title)
msgid "Why does my screen go dim after a while?"
msgstr ""

#: C/power-whydim.page:23(p)
msgid ""
"We have a few disparate pages on this. We should consider consolidating or "
"rethinking how we cross-link them."
msgstr ""

#: C/power-whydim.page:26(p)
msgid ""
"When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when "
"the computer is idle in order to save power. When you start using the "
"computer again, the screen will brighten."
msgstr ""

#: C/power-whydim.page:28(p)
msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
msgstr ""

#: C/power-whydim.page:35(p)
msgid "Open <gui>Screen</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save power</gui>."
msgstr ""

#: C/power-turnoffbutton.page:7(desc)
msgid ""
"Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Power</gui></guiseq> for the "
"option to change this."
msgstr ""

#: C/power-turnoffbutton.page:18(title)
msgid "I want the computer to turn off when I press the power button"
msgstr ""

#: C/power-turnoffbutton.page:20(p)
msgid ""
"When you press the power button on your computer, a window will pop up "
"asking what you want to do - whether you want to turn off the computer, send "
"it to sleep and so on. You can make it so that one of these options happens "
"automatically when you press the power button, rather than showing this "
"window."
msgstr ""

#: C/power-turnoffbutton.page:22(p)
msgid ""
"Click your name at the top of the screen, select <gui>System Settings</gui> "
"and double-click <gui>Power</gui>. Change the option labeled <gui>When the "
"power button is pressed</gui>. For example, if you choose <gui>Suspend</"
"gui>, the computer will go to sleep when you press the power button. The "
"default option is <gui>Ask me</gui>."
msgstr ""

#: C/power-suspendhibernate.page:9(desc)
msgid ""
"Suspend sends it to sleep; hibernate saves your files but completely "
"switches off the power."
msgstr ""

#: C/power-suspendhibernate.page:21(title)
msgid "What happens when I suspend/hibernate the computer?"
msgstr ""

#: C/power-suspendhibernate.page:25(p)
msgid ""
"Marking final for 3.0. Would like a slightly better explanation on what "
"\"saved to disk\" means for hibernate. As written, could be confused with "
"open files being saved, which they aren't, per se. Link to topics on "
"controlling suspend/hibernate behavior."
msgstr ""

#: C/power-suspendhibernate.page:31(p)
msgid ""
"When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your "
"applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
"the computer switch off to save power. The computer is still switched on "
"though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it "
"up by pressing a key or clicking the mouse. If that doesn't work, try "
"pressing the power button."
msgstr ""

#: C/power-suspendhibernate.page:33(p)
msgid ""
"When you <em>hibernate</em> the computer, all of your applications and "
"documents remain open (actually, they are saved to disk) and the computer "
"completely switches off, so it doesn't use any power. It is like shutting "
"down, but your applications and documents will still be open when you switch "
"on the computer again."
msgstr ""

#: C/power-suspendhibernate.page:35(p)
msgid ""
"Some computers have problems with hardware support which mean that they "
"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
"properly</link>. It is a good idea to test suspend/hibernate on your "
"computer to see if it does work."
msgstr ""

#: C/power-suspendhibernate.page:38(title)
msgid "Always save your work before suspending/hibernating"
msgstr ""

#: C/power-suspendhibernate.page:39(p)
msgid ""
"You should save all of your work before suspending or hibernating the "
"computer, just in case something goes wrong and your open applications and "
"documents can't be recovered when you switch on the computer again."
msgstr ""

#: C/power-suspendfail.page:10(desc)
msgid "Some computer hardware causes problems with suspend/hibernate."
msgstr ""

#: C/power-suspendfail.page:22(title)
msgid "Why won't my computer turn back on after I sent it to sleep?"
msgstr ""

#: C/power-suspendfail.page:26(p)
msgid ""
"Marked incomplete as of 2011-04-04. Marking final for 3.0. Revisit for 3.2"
msgstr ""

#: C/power-suspendfail.page:29(p)
msgid ""
"If you send your computer to sleep (suspend it) or hibernate it, then try to "
"wake it up or turn it back on, you may find that it doesn't work as you "
"expected. This could be because suspend/hibernate aren't supported properly "
"by your hardware."
msgstr ""

#: C/power-suspendfail.page:32(title)
msgid "My computer is asleep and won't wake up"
msgstr ""

#: C/power-suspendfail.page:33(p)
msgid ""
"If you sent your computer to sleep (suspended it) and then press a key or "
"click the mouse, it should wake up and display a screen asking for your "
"password. If this does not happen, try pressing the power button (don't hold "
"it in; just press it once)."
msgstr ""

#: C/power-suspendfail.page:34(p)
msgid ""
"If this still doesn't help, make sure that your computer's monitor is "
"switched on and try pressing a key on the keyboard again."
msgstr ""

#: C/power-suspendfail.page:35(p)
msgid ""
"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for "
"5-10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then "
"be able to turn on the computer again, though."
msgstr ""

#: C/power-suspendfail.page:36(p)
msgid ""
"If this happens every time you send your computer to sleep, the suspend "
"feature may not work with your hardware."
msgstr ""

#: C/power-suspendfail.page:40(title)
msgid ""
"None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
msgstr ""

#: C/power-suspendfail.page:41(p)
msgid ""
"If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your "
"documents or applications are open, it probably failed to hibernate "
"properly. Sometimes this happens because of a minor problem, and the "
"computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It "
"might also happen because you had installed a software update which required "
"the computer to be restarted; in this case, the computer may have shut down "
"instead of hibernating."
msgstr ""

#: C/power-suspendfail.page:43(p)
msgid ""
"It is also possible that the computer is not capable of hibernating because "
"the hardware doesn't support it properly. This might be because of a problem "
"with Linux drivers for your hardware, for example. You can test this by "
"hibernating again and seeing if it works the second time. If it doesn't, "
"it's probably a problem with your computer's drivers."
msgstr ""

#: C/power-suspendfail.page:47(title)
msgid ""
"My wireless connection (or other hardware) doesn't work when I wake up my "
"computer"
msgstr ""

#: C/power-suspendfail.page:48(p)
msgid ""
"If you send your computer to sleep or hibernate it and then wake it up "
"again, you may find that your internet connection, mouse, or some other "
"device doesn't work properly. This could be because the device's driver "
"doesn't properly support suspend/hibernate. This is a <link xref=\"hardware-"
"driver\">problem with the driver</link> and not the device itself."
msgstr ""

#: C/power-suspendfail.page:49(p)
msgid ""
"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In "
"most cases, the device will start working again. If it connects via a USB "
"cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it "
"works."
msgstr ""

#: C/power-suspendfail.page:50(p)
msgid ""
"If you cannot turn off/unplug the device, or if this doesn't work, you may "
"need to restart your computer for the device to start working again."
msgstr ""

#: C/power.page:12(name) C/clock-calendar.page:35(cite)
msgid "Natalia Ruz"
msgstr ""

#: C/power.page:13(email) C/look-resolution.page:19(email)
#: C/look-display-fuzzy.page:17(email) C/look-background.page:23(email)
#: C/keyboard-repeat-keys.page:16(email) C/keyboard-cursor-blink.page:17(email)
#: C/display-dimscreen.page:19(email) C/disk-check.page:16(email)
#: C/disk-capacity.page:16(email) C/disk-benchmark.page:16(email)
msgid "nruz@alumnos.inf.utfsm.cl"
msgstr ""

#: C/power.page:17(desc)
msgid ""
"<link xref=\"power-suspendhibernate\">Suspend</link>, <link xref=\"power-"
"batterylife\">energy savings</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen "
"dimming</link>..."
msgstr ""

#: C/power-othercountry.page:7(desc)
msgid ""
"Your computer will work, but you might need a different power cable or a "
"travel adapter."
msgstr ""

#: C/power-othercountry.page:23(title)
msgid "Will my computer work with a different country's power supply?"
msgstr ""

#: C/power-othercountry.page:25(p)
msgid ""
"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
"or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
"should work with a different country's power supply as long as you have an "
"appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
msgstr ""

#: C/power-othercountry.page:27(p)
msgid ""
"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
"your power adapter. Many laptops are delivered with more than one plug for "
"their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your "
"existing one into a standard travel adapter will suffice."
msgstr ""

#: C/power-othercountry.page:29(p)
msgid ""
"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
"plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
"the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many "
"computers don't have a switch like this, and will happily work with either "
"voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power "
"cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked "
"\"110V\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
msgstr ""

#: C/power-othercountry.page:32(p)
msgid ""
"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
"everything off first if you can."
msgstr ""

#: C/power-nowireless.page:10(desc)
msgid ""
"Some wireless devices have problems handling when your computer is sent to "
"sleep and don't wake up again properly."
msgstr ""

#: C/power-nowireless.page:21(title)
msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
msgstr ""

#: C/power-nowireless.page:23(p)
msgid ""
"If you have sent your computer to sleep (suspended it) or hibernated it, you "
"may find that your wireless internet connection doesn't work when you wake "
"it up again. This happens when the wireless device's <link xref=\"hardware-"
"driver\">drivers</link> don't fully support certain power saving features. "
"Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the "
"computer wakes up."
msgstr ""

#: C/power-nowireless.page:25(p)
msgid ""
"If this happens, try turning your wireless connection off and then on again. "
"If you have a power switch for the wireless card, turn it off and then on "
"again and see if it works. Some laptops have a keyboard shortcut that can be "
"used to turn the wireless on and off; its icon often looks like a \"radio "
"beacon\". You can also try clicking the network icon on the top bar and "
"unchecking <gui>Enable wireless</gui>, waiting for a few seconds, and the re-"
"checking it."
msgstr ""

#: C/power-nowireless.page:27(p)
msgid ""
"If this doesn't work, restarting your computer should get the wireless "
"working again."
msgstr ""

#: C/power-lowpower.page:7(desc)
msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
msgstr ""

#: C/power-lowpower.page:18(title)
msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
msgstr ""

#: C/power-lowpower.page:20(p)
msgid ""
"When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
"automatically hibernate (that is, it will save all of your open documents "
"and applications, and then turn off). It does this to make sure that the "
"battery doesn't completely discharge, since this is bad for the battery. If "
"the battery just ran out, the computer wouldn't have time to shut down "
"properly either."
msgstr ""

#: C/power-lowpower.page:22(p)
msgid ""
"You can change what happens when the battery level gets too low by clicking "
"your name at the top of the screen, selecting <gui>System Settings</gui>, "
"and then opening the <gui>Power</gui> settings. Look at the <gui>When power "
"is critically low</gui> setting. You can choose for the computer to "
"hibernate or shut down; if you choose shut down, your applications and "
"documents <em>will not</em> be saved before the computer turn off."
msgstr ""

#: C/power-lowpower.page:24(p)
msgid ""
"Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the "
"applications and documents you had open when you turn on the computer again. "
"In this case, it is possible that you could lose some of your work if you "
"didn't save it before the computer hibernated. You may be able to <link "
"xref=\"power-suspendfail\">fix problems with hibernation</link> though."
msgstr ""

#: C/power-hotcomputer.page:8(desc)
msgid ""
"Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
"can be damaging."
msgstr ""

#: C/power-hotcomputer.page:19(title)
msgid "My computer gets really hot"
msgstr ""

#: C/power-hotcomputer.page:21(p)
msgid ""
"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
"normal: it's simply part of the way that the computer cools itself. However, "
"if your computer gets very warm it could be a sign that it is overheating, "
"which can potentially cause damage."
msgstr ""

#: C/power-hotcomputer.page:23(p)
msgid ""
"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
"It's generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
"laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and "
"their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, "
"however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a "
"poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling "
"accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient "
"cooling."
msgstr ""

#: C/power-hotcomputer.page:25(p)
msgid ""
"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
"insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
"or check that the cooling fans and vents are free from dust and other "
"blockages. You might want to consider putting the computer in a better-"
"ventilated area too - if kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the "
"computer's cooling system may not be able to remove heat and circulate cool "
"air fast enough."
msgstr ""

#: C/power-hotcomputer.page:27(p)
msgid ""
"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
"are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
"possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns being "
"suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential "
"problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of "
"course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
msgstr ""

#: C/power-hotcomputer.page:29(p)
msgid ""
"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, in "
"order to prevent damage from occurring. If your computer keeps shutting "
"down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will "
"probably need to get it repaired."
msgstr ""

#: C/power-constantfan.page:8(desc)
msgid ""
"Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
"hot."
msgstr ""

#: C/power-constantfan.page:20(title)
msgid "Why is the laptop fan always running?"
msgstr ""

#: C/power-constantfan.page:22(p)
msgid ""
"If your laptop's cooling fan is always running, it could be that the "
"hardware that controls the laptop's cooling system isn't very well supported "
"in Linux. Some laptops need extra software to control their cooling fans "
"efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux "
"at all) and so the fans just run at full speed all of the time."
msgstr ""

#: C/power-constantfan.page:24(p)
msgid ""
"If this is the case, you may be able to change some settings or install "
"extra software that allows full control of the fan. For example, <link "
"href=\"http://vaio-utils.org/fan/\">vaiofand</link> can be installed to "
"control the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is "
"quite a technical process which is highly dependent on the make and model of "
"your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for "
"your computer."
msgstr ""

#: C/power-constantfan.page:26(p)
msgid ""
"It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does "
"not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to "
"run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this "
"is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all "
"of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your "
"laptop which may help."
msgstr ""

#: C/power-closelid.page:10(desc)
msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
msgstr ""

#: C/power-closelid.page:21(title)
msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
msgstr ""

#: C/power-closelid.page:23(p)
msgid ""
"When you close the lid of your laptop, your computer will <em>suspend</em> "
"in order to save power. This means that the computer is not actually turned "
"off - it has just gone to sleep. You can wake it up by opening the lid. If "
"it doesn't wake up, try clicking the mouse or pressing a key. If that still "
"doesn't work, press the power button."
msgstr ""

#: C/power-closelid.page:25(p)
msgid ""
"Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
"hardware isn't completely supported by the operating system (e.g. the Linux "
"drivers are incomplete). In this case, you may find that you are unable to "
"wake up your computer after you've closed the lid. You can try to <link "
"xref=\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you can "
"prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
msgstr ""

#: C/power-closelid.page:28(title)
msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
msgstr ""

#: C/power-closelid.page:29(p)
msgid ""
"If you don't want the computer to suspend when you close the lid, you can "
"change the settings for that behavior. To set the computer to blank the "
"screen, rather than suspend, when the lid is closed:"
msgstr ""

#: C/power-closelid.page:32(p)
msgid "Move your mouse to the Activities menu to activate the overview."
msgstr ""

#: C/power-closelid.page:35(p)
msgid ""
"Choose <gui>Applications</gui> and locate the Terminal in the list, or type "
"\"terminal\" to locate it. Click the <gui>Terminal</gui> icon to start the "
"application."
msgstr ""

#: C/power-closelid.page:38(p)
msgid ""
"To change the setting used when running on battery power, type this command "
"and hit <key>Enter</key>:"
msgstr ""

#: C/power-closelid.page:39(code)
#, no-wrap
msgid "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-battery-action blank"
msgstr ""

#: C/power-closelid.page:42(p)
msgid ""
"To change the setting used when running on AC power, type this command and "
"hit <key>Enter</key>:"
msgstr ""

#: C/power-closelid.page:43(code)
#, no-wrap
msgid "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-ac-action blank"
msgstr ""

#: C/power-closelid.page:46(p)
msgid ""
"There are other settings available besides \"blank,\" such as \"nothing,\" "
"which causes the computer to do nothing."
msgstr ""

#: C/power-brighter.page:11(desc)
msgid ""
"Laptops and desktop monitors usually have buttons that you can press to "
"change the brightness."
msgstr ""

#: C/power-brighter.page:22(title)
msgid "How can I make the screen brighter?"
msgstr ""

#: C/power-brighter.page:24(p)
msgid ""
"If you have a laptop or netbook, there are probably some screen brightness "
"controls on the keyboard. They usually have stylized \"sun\" icons, and are "
"often on or above the function keys (e.g. <key>F4</key>). On some laptops, "
"you must hold-down the Function (<key>Fn</key>) key and then press one of "
"the brightness keys to change the screen brightness. For example, you might "
"press <keyseq><key>Fn</key><key>F4</key></keyseq> to decrease the brightness "
"and <keyseq><key>Fn</key><key>F5</key></keyseq> to increase it."
msgstr ""

#: C/power-brighter.page:26(p)
msgid ""
"You can also change the brightness by clicking your name on the top panel, "
"selecting <gui>System Settings</gui> and then opening the <gui>Screen</gui> "
"preferences."
msgstr ""

#: C/power-brighter.page:28(p)
msgid ""
"If you have a desktop computer, you should be able to use controls on the "
"monitor to change the brightness of the screen. How you do this depends very "
"much on what monitor you have - some have specific buttons to change "
"brightness, whereas others have buttons which you use to navigate on-screen "
"menus."
msgstr ""

#: C/power-brighter.page:30(p)
msgid ""
"If you have increased the brightness to the maximum but it's still not "
"bright enough, you may need to adjust the <em>contrast</em> or <em>gamma</"
"em> settings of the screen instead. Not all screens allow you to change both "
"of these settings, however."
msgstr ""

#: C/power-batterywindows.page:7(desc)
msgid ""
"Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
"cause of this problem."
msgstr ""

#: C/power-batterywindows.page:22(title)
msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
msgstr ""

#: C/power-batterywindows.page:24(p)
msgid ""
"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
"than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
"computer vendors install special software for Windows/Mac OS that optimizes "
"various hardware/software settings for a given model of computer. These "
"tweaks are often highly specific, and may not be documented, so including "
"them in Linux is difficult."
msgstr ""

#: C/power-batterywindows.page:26(p)
msgid ""
"Unfortunately, there's not an easy way of applying these tweaks yourself "
"without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
"xref=\"power-batterylife\">simple power-saving methods</link> helps, though. "
"If your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
"processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
msgstr ""

#: C/power-batterywindows.page:28(p)
msgid ""
"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
"battery life could be exactly the same, but the different methods give "
"different estimates. See <link xref=\"power-batteryestimate\"/> for more "
"information."
msgstr ""

#: C/power-batteryslow.page:7(desc)
msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
msgstr ""

#: C/power-batteryslow.page:20(title)
msgid "Why is my laptop slow when it's on battery?"
msgstr ""

#: C/power-batteryslow.page:22(p)
msgid ""
"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in "
"order to conserve power. The laptop's processor (CPU) switches to a slower "
"speed, and processors use less power when running slower, so the battery "
"should last longer."
msgstr ""

#: C/power-batteryslow.page:24(p)
msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
msgstr ""

#: C/power-batteryoptimal.page:9(desc)
msgid "Don't let the battery run down too far."
msgstr ""

#: C/power-batteryoptimal.page:25(title)
msgid "Get the most out of your laptop battery"
msgstr ""

#: C/power-batteryoptimal.page:27(p)
msgid ""
"As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity "
"gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong "
"their useful lifetime, although you shouldn't expect a big difference."
msgstr ""

#: C/power-batteryoptimal.page:31(p)
msgid ""
"Don't let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> "
"the battery gets very low; recharging when it is only partially discharged "
"is more efficient."
msgstr ""

#: C/power-batteryoptimal.page:34(p)
msgid ""
"Heat has a detrimental effect on a battery's charging efficiency. Don't let "
"the battery get any warmer than it has to."
msgstr ""

#: C/power-batteryoptimal.page:37(p)
msgid ""
"Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage "
"in buying a replacement battery at the same time as you get the original "
"battery - always buy replacements when you need them."
msgstr ""

#: C/power-batteryoptimal.page:42(p)
msgid ""
"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
"are the most common type. Other types of battery may behave differently."
msgstr ""

#: C/power-batterylife.page:10(desc)
msgid "Tips to reduce your computer's power consumption."
msgstr ""

#: C/power-batterylife.page:26(title)
msgid "How can I use less power and improve battery life?"
msgstr ""

#: C/power-batterylife.page:28(p)
msgid ""
"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
"strategies, you can reduce your energy bill and help the environment. If you "
"have a laptop, this will also help to increase the amount of time it can run "
"on battery for."
msgstr ""

#: C/power-batterylife.page:31(title)
msgid "General tips"
msgstr ""

#: C/power-batterylife.page:35(p)
msgid ""
"<link xref=\"shell-exit#shut-down\">Suspend your computer</link> when you "
"are not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, "
"and it can be woken up very quickly."
msgstr ""

#: C/power-batterylife.page:38(p)
msgid ""
"Turn off the computer when you will not be using it for longer periods. Some "
"people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out "
"faster, but modern computers are quite robust, so this shouldn't be an issue."
msgstr ""

#: C/power-batterylife.page:41(p)
msgid ""
"Use the Power Management preferences to change your power settings. There "
"are a number of options that will help to save power: you can <link "
"xref=\"display-dimscreen\">automatically dim</link> the display or send it "
"to sleep after a certain time; <link xref=\"power-brighter\">reduce the "
"display's brightness</link> (for laptops); and have the computer <link "
"xref=\"power-suspendhibernate\">automatically go to sleep</link> if you "
"haven't used it for a certain period of time."
msgstr ""

#: C/power-batterylife.page:44(p)
msgid ""
"Turn off any external devices (like printers and scanners) when you're not "
"using them."
msgstr ""

#: C/power-batterylife.page:50(title)
msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
msgstr ""

#: C/power-batterylife.page:54(p)
msgid ""
"<link xref=\"power-brighter\">Reduce the screen's brightness</link>; "
"powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop's power "
"consumption."
msgstr ""

#: C/power-batterylife.page:55(p)
msgid ""
"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
"can use to reduce the brightness."
msgstr ""

#: C/power-batterylife.page:58(p)
msgid ""
"If you don't need an Internet connection for a little while, turn off the "
"wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
"which takes quite a bit of power."
msgstr ""

#: C/power-batterylife.page:59(p)
msgid ""
"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
"whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
"turn it on again when you need it."
msgstr ""

#: C/power-batterylife.page:65(title)
msgid "More advanced tips"
msgstr ""

#: C/power-batterylife.page:69(p)
msgid ""
"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
"more power when they have more work to do."
msgstr ""

#: C/power-batterylife.page:70(p)
msgid ""
"Most of your running applications do very little when you're not actively "
"using them. However, applications that frequently grab data from the "
"internet, play music or movies, or run distributed calculations can impact "
"your power consumption."
msgstr ""

#: C/power-batteryestimate.page:9(desc)
msgid "The battery life that is displayed is only an estimate."
msgstr ""

#: C/power-batteryestimate.page:25(title)
msgid "It says X minutes of battery remaining, but that's not true"
msgstr ""

#: C/power-batteryestimate.page:27(p)
msgid ""
"When you check the remaining battery life, you may find that the <em>time "
"remaining</em> it reports is different to how long the battery <em>actually</"
"em> lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
"estimated. The estimates should get better over time, though."
msgstr ""

#: C/power-batteryestimate.page:29(p)
msgid ""
"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
"taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
"computer: power consumption varies depending on how many programs you have "
"open, which devices are plugged in, and whether you are running any "
"intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for "
"example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
msgstr ""

#: C/power-batteryestimate.page:31(p)
msgid ""
"Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge "
"faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery "
"discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made."
msgstr ""

#: C/power-batteryestimate.page:33(p)
msgid ""
"As the battery discharges, the Power Manager will figure-out its discharge "
"properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
"will never be completely accurate, though."
msgstr ""

#: C/power-batteryestimate.page:36(p)
msgid ""
"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
"days!), the Power Manager is probably missing some of the data it needs to "
"make a sensible estimate."
msgstr ""

#: C/power-batteryestimate.page:37(p)
msgid ""
"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
"it in and let it recharge again, the Power Manager should be able to get the "
"data it needs."
msgstr ""

#: C/power-batterybroken.page:11(desc)
msgid ""
"Your battery is probably not broken; it's more likely that it's just old."
msgstr ""

#: C/power-batterybroken.page:23(title)
msgid "Why does it say my battery is broken?"
msgstr ""

#: C/power-batterybroken.page:25(p)
msgid "When you first log in, you might see a message that says:"
msgstr ""

#: C/power-batterybroken.page:27(em)
msgid ""
"Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which means that "
"it may be old or broken."
msgstr ""

#: C/power-batterybroken.page:30(p)
msgid ""
"This message is displayed when the computer detects that your battery is not "
"capable of storing much charge. The most likely reason for this is that your "
"battery is old; it's probably not broken, so there's no need to worry."
msgstr ""

#: C/power-batterybroken.page:32(p)
msgid ""
"Over time, all laptop batteries lose their ability to store charge. After a "
"while (normally a year or more), the battery will only be able to store a "
"fraction of the charge that it could when it was new. The message above is "
"shown when this happens."
msgstr ""

#: C/power-batterybroken.page:34(p)
msgid ""
"If your computer/battery is relatively new, it should be capable of holding "
"a high percentage of its design charge. If it can't, then your battery may "
"be broken and you might need to seek a replacement."
msgstr ""

#: C/net-wrongnetwork.page:19(desc)
msgid ""
"Delete the network connection that keeps being connected to accidentally."
msgstr ""

#: C/net-wrongnetwork.page:23(title)
msgid "My computer connects to the wrong network"
msgstr ""

#: C/net-wrongnetwork.page:25(p)
msgid ""
"When you turn your computer on or move to a different location, your "
"computer will automatically try to connect to wireless networks that you "
"have connected to in the past. If it tries to connect to the wrong network "
"each time (that is, not the one that you want it to connect to), do the "
"following:"
msgstr ""

#: C/net-wrongnetwork.page:29(p)
msgid ""
"Click the network icon on the top bar and select <gui>Edit Connections</gui>."
msgstr ""

#: C/net-wrongnetwork.page:33(p)
msgid ""
"Go to the <gui>Wireless</gui> tab and find the network that you <em>don't</"
"em> want it to keep connecting to."
msgstr ""

#: C/net-wrongnetwork.page:37(p)
msgid ""
"Click that network once to select it and click <gui>Delete</gui>. Your "
"computer won't try to connect to that network any more."
msgstr ""

#: C/net-wrongnetwork.page:42(p)
msgid ""
"If you want to connect to the network you just deleted at some point in the "
"future, simply select it from the list of wireless networks that appears "
"when you click the network icon on the top panel - just as you would connect "
"to any other wireless network."
msgstr ""

#: C/net-wireless-wepwpa.page:15(desc)
msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks."
msgstr ""

#: C/net-wireless-wepwpa.page:19(title)
msgid "What do WEP and WPA mean?"
msgstr ""

#: C/net-wireless-wepwpa.page:22(p)
msgid ""
"Explain these terms, and explain wireless security and why it's a good idea."
msgstr ""

#: C/net-wireless-wepwpa.page:25(p)
msgid ""
"WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
"to secure your wireless connection. WEP stands for <em>Wired Equivalent "
"Privacy</em>, and WPA stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 "
"represents the second version of the WPA standard."
msgstr ""

#: C/net-wireless-wepwpa.page:27(p)
msgid ""
"Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
"the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
"avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your wireless card and "
"router support WPA2, that is what you should use when setting up your "
"wireless network."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:12(name)
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:12(name)
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:12(name)
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:11(name)
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:14(name)
msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:20(desc)
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:20(desc)
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:20(desc)
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:19(desc)
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:22(desc)
msgid "Troubleshoot your connection to a wireless network."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:24(title)
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:24(title)
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:24(title)
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:26(title)
msgid "Resolve problems with wireless connections"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:27(title)
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:34(p)
msgid "Performing an initial check"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28(p)
msgid ""
"Our first step will be to verify some basic network connectivity information."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30(p)
msgid ""
"Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
"connection."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:31(p)
msgid ""
"If you have an external wireless adapter (such as a wireless-USB adapter, or "
"a PCMCIA card), make sure that it is inserted into the proper slot on your "
"computer."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32(p)
msgid ""
"If your wireless card is <em>inside</em> of your computer, make sure that "
"your wireless adapter switch is turned on."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:33(p)
msgid ""
"In the <gui>Top Bar</gui>, make sure that you have not set the "
"<gui>Wireless</gui> setting to <gui>Off</gui>."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:34(p)
msgid ""
"Open a <app>terminal</app> window (such as <app>gnome-terminal</app>), and "
"enter the following command:"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:35(cmd)
msgid "nm-tool"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38(p)
msgid ""
"The <app>nm-tool</app> program will display information about your network "
"hardware and connection status. If output from the wireless connection "
"section contains the text, <code>State: Connected</code>, it means that your "
"wireless adapter is working and it is connected to your wireless router."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:40(p)
msgid ""
"If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
"the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
"Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. Review "
"your router and ISP setup guides, or contact your ISP for support."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:41(p)
msgid ""
"If the output from the <cmd>nm-tool</cmd> command did not indicate that you "
"were connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
"portion of the troubleshooting guide."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:27(title)
msgid "Gather information about your computer and network hardware:"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28(p)
msgid ""
"To best troubleshoot your wireless connection you will need some items and "
"some information. Although you might not have all of these items, collect "
"what you can:"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:30(p)
msgid "Your laptop and wireless router (of course!)"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:31(p)
msgid ""
"The packaging and contents for your device (particularly the user guide for "
"your router)"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:32(p)
msgid "A driver disc - even if it only contains Windows drivers"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:33(p)
msgid ""
"If possible, have access to an alternate working internet connection for "
"downloading software and drivers"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:36(p)
msgid ""
"It is also helpful to have the following information available. Again, just "
"collect what you can:"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:38(p)
msgid ""
"The name of the manufacturer for your computer, wireless adapter and router"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:39(p)
msgid "The complete model number of your computer and router"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:40(p)
msgid ""
"Any version numbers that may be printed on your devices or their packaging. "
"These can be especially helpful, so look carefully."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:41(p)
msgid ""
"Anything on the driver disc that identifies either the device itself or the "
"components it uses. Wireless implementation chips are often operated by "
"firmware, a type of software written specifically for that chip."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:43(p)
msgid ""
"Once you have these items and this information, click <gui>Next</gui> in the "
"upper-right portion of this page to continue."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:26(p)
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:25(p)
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:28(p)
msgid ""
"This guide is designed to help you troubleshoot and resolve problems with "
"accessing a wireless network."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29(title)
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:28(title)
msgid "Checking your system hardware"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:30(p)
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:29(p)
msgid ""
"Our first step will be to see if your computer recognizes your wireless "
"adapter."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:32(p)
msgid ""
"Open a <app>terminal</app> window, and enter <cmd>sudo lshw -C network</cmd>."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:33(p)
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:32(p)
msgid ""
"If you get no response, you may need to install the <app>lshw</app> program "
"on your computer."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:34(p)
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:33(p)
msgid ""
"Read the output from the command, and check for the <em>Wireless interface</"
"em> section. If your wireless adapter is detected, the output should look "
"similar to this:"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:55(p)
msgid ""
"If a wireless device is listed, then continue to the <link xref=\"net-"
"wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers page</link>."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:56(p)
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:55(p)
msgid ""
"If a wireless device is not listed, the next steps will help you to locate "
"the hardware information."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:59(title)
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:58(title)
msgid "Further wireless hardware checks"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:60(p)
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:59(p)
msgid ""
"Because your wireless adapter was not found with the previous command, you "
"need to take further steps to make sure your computer recognizes your "
"adapter."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61(p)
msgid ""
"The steps you take will depend on the type of device that you use. Refer to "
"the section that is relevant to the type of wireless adapter that you use "
"with your computer: PCI (internal), USB, or PCMCIA."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:62(p)
msgid ""
"Internal PCI adapters are most common, and are found on laptops made within "
"the past few years. PCMCIA adapters are external, card-style adapters, and "
"are more common on older laptops."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64(title)
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:63(title)
msgid "Checking for a PCI (internal) device"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65(p)
msgid ""
"To check if your computer can recognizes your PCI wireless adapter, enter "
"<cmd>sudo lspci</cmd> into a terminal window. The terminal will display a "
"list of PCI devices that it has found on your computer."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:66(p)
msgid ""
"Although this may be a bit difficult to read-through, look for the name and "
"model number of your wireless adapter. Here is an example of what a PCI "
"device listing may look like:"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:70(p)
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:79(p)
msgid ""
"If your device is recognized by the previous command, great! Proceed to the "
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers</"
"link> page. If the above command does not show any output related to your "
"wireless adapter, see the instructions at the bottom of this page."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:73(title)
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66(title)
msgid "Checking for a USB device"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74(p)
msgid ""
"To check if your computer recognizes your USB wireless adapter, enter "
"<cmd>sudo lsusb</cmd> into a terminal window. The terminal will display a "
"list of USB devices that it has found on your computer."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:75(p)
msgid ""
"Although it may be difficult to read-through, look for the name and model "
"number of your USB wireless adapter. Here is some sample output from the "
"<cmd>lsusb</cmd> command:"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:82(title)
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:69(title)
msgid "Checking for a PCMCIA device"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:83(p)
msgid ""
"To check if your computer recognizes your PCMCIA adapter, complete the "
"following steps:"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:85(p)
msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:86(p)
msgid "Log in when/if prompted."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:87(p)
msgid ""
"When the desktop loads, open a terminal window and type the following "
"command:"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88(cmd)
msgid "sudo tail -f /var/log/messages"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:89(p)
msgid "Insert your wireless adapter into an available slot."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:90(p)
msgid "Repeat the command above, and note the difference between the two."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:93(p)
msgid ""
"If your device is recognized by the previous command, great! Proceed to the "
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers</"
"link> page."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:95(p)
msgid ""
"If your device is not recognized by any of the above commands, it may mean "
"that your device is not working, or that your device is not supported by "
"your operating system."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:96(p)
msgid ""
"To get additional help, post a message to a user forum appropriate to your "
"operating system (e.g., Fedora, OpenSUSE, or Ubuntu forums, etc.), or post a "
"message to an appropriate mailing list."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:23(title)
msgid "Checking for wireless device drivers"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:31(p)
msgid ""
"Open a <app>terminal</app> window, and enter <cmd>sudo lshw -C network</cmd>"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:54(p)
msgid ""
"If a wireless device is listed, then continue to the Device Drivers page"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:60(p)
msgid ""
"The next steps will depend on the type of device that you use. Refer to the "
"section that is relevant to the type of wireless adapter that you use with "
"your computer: PCI (internal), USB, or PCMCIA."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:61(p)
msgid ""
"PCMCIA is an external, card-style adapter, and is more common on older "
"hardware."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting.page:30(p)
msgid ""
"Due to the technical nature of trouble-shooting network problems, this guide "
"contains some commands that will need to be entered into a <app>terminal</"
"app> window. While this may seem intimidating at first, do not be afraid! "
"The guide will direct you at each step."
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32(p)
msgid ""
"We will proceed through the following tasks to connect your computer to the "
"internet:"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting.page:35(p)
msgid "Gathering information about your hardware"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting.page:36(p)
msgid "Checking your hardware"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting.page:37(p)
msgid "Attempting to create a connection to your wireless router"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38(p)
msgid "Performing a check of your modem and router"
msgstr ""

#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40(p)
msgid ""
"To get started, click on the <em>Next</em> link in the upper-right portion "
"of the page. This link, and others like it on following pages, will take you "
"through each step in the guide."
msgstr ""

#: C/net-wireless-hidden.page:15(desc)
msgid ""
"Click the network icon on the top bar and select <gui>Connect to Hidden "
"Wireless Network</gui>."
msgstr ""

#: C/net-wireless-hidden.page:19(title)
msgid "Connect to a hidden wireless network"
msgstr ""

#: C/net-wireless-hidden.page:21(p)
msgid ""
"It is possible to set-up a wireless network so that it is \"hidden\" - that "
"is, it won't show up in the list of networks which is displayed when you "
"click the network icon on the top bar (or the list of wireless networks on "
"any other computer)."
msgstr ""

#: C/net-wireless-hidden.page:23(p)
msgid ""
"To connect to a hidden wireless network, click the network icon on the top "
"bar and select <gui>Connect to Hidden Wireless Network</gui>. In the window "
"that appears, type the network name, choose the type of wireless security "
"and click <gui>Connect</gui>."
msgstr ""

#: C/net-wireless-hidden.page:25(p)
msgid ""
"You may have to check the settings of the wireless base station/router to "
"see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
"(Service Set Identifier), and looks something like this: "
"<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
msgstr ""

#: C/net-wireless-hidden.page:27(p)
msgid ""
"You should also check the wireless base station's security settings; look "
"for terms like WEP and WPA."
msgstr ""

#: C/net-wireless-hidden.page:30(p)
msgid ""
"You may think that hiding your wireless network will improve security by "
"preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
"is not the case; the network is slightly harder to find but it is still "
"detectable."
msgstr ""

#: C/net-wireless-find.page:16(desc)
msgid ""
"The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless "
"networks nearby, or you might be out of range."
msgstr ""

#: C/net-wireless-find.page:20(title)
msgid "I can't see my wireless network in the list"
msgstr ""

#: C/net-wireless-find.page:22(p)
msgid ""
"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
"network on the list of networks which appears when you click the network "
"icon on the top bar."
msgstr ""

#: C/net-wireless-find.page:26(p)
msgid ""
"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
"off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
"properly</link>. Make sure it is turned on."
msgstr ""

#: C/net-wireless-find.page:30(p)
msgid ""
"If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking "
"for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at "
"the bottom of the list for an arrow pointing towards the right and hover "
"your mouse over it to display the rest of the wireless networks."
msgstr ""

#: C/net-wireless-find.page:34(p)
msgid ""
"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
"base station/router and see if the network appears in the list after a while."
msgstr ""

#: C/net-wireless-find.page:38(p)
msgid ""
"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
"on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
"and then check if the network has appeared in the list."
msgstr ""

#: C/net-wireless-find.page:42(p)
msgid ""
"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-"
"hidden\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
msgstr ""

#: C/net-wireless-disconnecting.page:20(desc)
msgid ""
"You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
"properly."
msgstr ""

#: C/net-wireless-disconnecting.page:24(title)
msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
msgstr ""

#: C/net-wireless-disconnecting.page:26(p)
msgid ""
"You may find that you have been disconnected from a wireless network even "
"though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to "
"reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the "
"top bar will rotate if it is trying to reconnect), but it can be annoying, "
"especially if you were using the internet at the time."
msgstr ""

#: C/net-wireless-disconnecting.page:29(title)
msgid "Weak wireless signal"
msgstr ""

#: C/net-wireless-disconnecting.page:31(p)
msgid ""
"A common reason for being disconnected from a wireless network is that you "
"have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too "
"far away from the wireless base station you may not be able to get a strong "
"enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you "
"and the base station can also weaken the signal."
msgstr ""

#: C/net-wireless-disconnecting.page:33(p)
msgid ""
"The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. "
"If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
msgstr ""

#: C/net-wireless-disconnecting.page:38(title)
msgid "Network connection not being established properly"
msgstr ""

#: C/net-wireless-disconnecting.page:40(p)
msgid ""
"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
"have successfully connected at first, but then you will be disconnected. "
"This normally happens because your computer was only partially successful in "
"connecting to the network—it managed to establish a connection, but was "
"unable to finalize the connection for some reason and so was disconnected."
msgstr ""

#: C/net-wireless-disconnecting.page:42(p)
msgid ""
"A possible reason for this is that you entered the wrong wireless "
"passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because "
"the network requires a username to log in, for example)."
msgstr ""

#: C/net-wireless-disconnecting.page:47(title)
msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
msgstr ""

#: C/net-wireless-disconnecting.page:49(p)
msgid ""
"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks "
"are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into "
"minor problems and may drop connections. This is annoying, but it happens "
"quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless "
"connections from time to time, this may be the only reason. If it happens "
"very regularly, you may want to consider using different hardware."
msgstr ""

#: C/net-wireless-disconnecting.page:54(title)
msgid "Busy wireless networks"
msgstr ""

#: C/net-wireless-disconnecting.page:56(p)
msgid ""
"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
"example) often have many computers trying to connect to them at once. "
"Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of "
"the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
msgstr ""

#: C/net-wireless-connect.page:16(desc)
msgid "Get on the internet - wirelessly."
msgstr ""

#: C/net-wireless-connect.page:20(title)
msgid "Connect to a wireless network"
msgstr ""

#: C/net-wireless-connect.page:23(p)
msgid ""
"Quick procedure for connecting to a wireless network. Link to other pages "
"explaining problems/things that could go wrong at each step. Remember the "
"net-wireless-hidden topic should be linked in"
msgstr ""

#: C/net-wireless-connect.page:26(p)
msgid "Here is how to connect to a wireless network:"
msgstr ""

#: C/net-wireless-connect.page:29(p)
msgid ""
"If you have a wireless hardware switch on your computer, make sure that it "
"is turned on."
msgstr ""

#: C/net-wireless-connect.page:30(p)
msgid ""
"Click on the <gui>network</gui> icon in the <gui>top bar</gui>, and look for "
"your desired network."
msgstr ""

#: C/net-wireless-connect.page:32(p)
msgid "Select the name of your desired wireless network."
msgstr ""

#: C/net-wireless-connect.page:33(p)
msgid ""
"If the name of your wireless network isn't in the list, click <gui>More...</"
"gui> to be presented with more network names."
msgstr ""

#: C/net-wireless-connect.page:36(p)
msgid ""
"If the network is protected by a password or encryption key, you will be "
"asked for a <gui>Key</gui>. Enter the password or encryption key, and click "
"<gui>Connect</gui>."
msgstr ""

#: C/net-wireless-connect.page:37(p)
msgid ""
"The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
"to the network."
msgstr ""

#: C/net-wireless-connect.page:40(p)
msgid ""
"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
"bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. "
"Fewer bars indicate a weaker connection to the network."
msgstr ""

#: C/net-wireless-connect.page:42(p)
msgid ""
"A stronger connection to the network does not necessarily mean that you have "
"a faster internet connection, or that you will have faster download speeds."
msgstr ""

#: C/net-wireless-connect.page:44(p)
msgid ""
"Connecting to a wireless network is easy in most cases, but there can "
"sometimes be problems."
msgstr ""

#: C/net-wireless-connect.page:45(p)
msgid ""
"If you experience any trouble with accessing your network, visit some of the "
"other networking-related help topics by clicking on one of the \"See Also\" "
"links at the bottom of this page."
msgstr ""

#: C/net-wireless-airplane.page:15(desc)
msgid "Click the network icon on the top panel and switch Airplane Mode to ON."
msgstr ""

#: C/net-wireless-airplane.page:19(title)
msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
msgstr ""

#: C/net-wireless-airplane.page:21(p)
msgid ""
"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
"connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
"also want to switch off your wireless for other reasons; to save battery "
"power, for example."
msgstr ""

#: C/net-wireless-airplane.page:23(p)
msgid ""
"To do this, click the network icon on the top panel and switch <gui>Airplane "
"Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your wireless connection "
"until you switch off airplane mode again."
msgstr ""

#: C/net-wireless-airplane.page:25(p)
msgid ""
"Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off both wireless and "
"Bluetooth connections."
msgstr ""

#: C/net-wired-connect.page:15(desc)
msgid ""
"To set-up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
"network cable."
msgstr ""

#: C/net-wired-connect.page:19(title)
msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
msgstr ""

#: C/net-wired-connect.page:21(p)
msgid ""
"To set-up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
"network cable. The network icon on the top panel should rotate for a few "
"seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
msgstr ""

#: C/net-wired-connect.page:23(p)
msgid ""
"If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
"cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
"rectangular Ethernet (network) port on your computer, the other end should "
"be plugged into a switch, router, wall socket or similar (depending on the "
"network setup you have)."
msgstr ""

#: C/net-wired-connect.page:26(p)
msgid ""
"You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
"(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
"should plug them both into a network hub, router or switch."
msgstr ""

#: C/net-wired-connect.page:29(p)
msgid ""
"If you are still not connected, your network may not support automatic set-"
"up (DHCP). In this case you'll have to <link xref=\"net-manual\">configure "
"it manually</link>."
msgstr ""

#: C/net-what-is-ip-address.page:14(desc)
msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
msgstr ""

#: C/net-what-is-ip-address.page:18(title)
msgid "What is an IP address?"
msgstr ""

#: C/net-what-is-ip-address.page:20(p)
msgid ""
"IP address stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each device "
"that is connected to a network (such as the Internet) has one."
msgstr ""

#: C/net-what-is-ip-address.page:22(p)
msgid ""
"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
"set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
"Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your "
"computer so that it can send and receive data with other computers."
msgstr ""

#: C/net-what-is-ip-address.page:24(p)
msgid ""
"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
"by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
msgstr ""

#: C/net-what-is-ip-address.page:26(p)
msgid ""
"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
"addresses are temporarily assigned each time your computer accesses the "
"network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP "
"addresses are more common that static addresses--static IP addresses are "
"typically only used when there is a special need for them, such as "
"administering a server."
msgstr ""

#: C/net-vpn-connect.page:15(desc)
msgid ""
"VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how to "
"set-up a VPN connection."
msgstr ""

#: C/net-vpn-connect.page:19(title)
msgid "Connect to a VPN"
msgstr ""

#: C/net-vpn-connect.page:21(p)
msgid ""
"A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
"local network over the internet. For example, say you want to connect to the "
"local network at your workplace while you're on a business trip. You would "
"find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to "
"your workplace's VPN. It would be as if you were directly connected to the "
"network at work, but the actual network connection would be through the "
"hotel's internet connection. VPN connections are usually <em>encrypted</em> "
"to prevent people from accessing the local network you're connecting to "
"without logging in."
msgstr ""

#: C/net-vpn-connect.page:23(p)
msgid ""
"There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
"extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out "
"the connection details from whoever is in charge of the VPN and see which "
"<em>VPN client</em> you need to use. Then, go to the software installer "
"application and search for the <app>NetworkManager</app> package which works "
"with your VPN (if there is one) and install it."
msgstr ""

#: C/net-vpn-connect.page:26(p)
msgid ""
"If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
"probably have to download and install some client software from the company "
"that provides the VPN software. You'll probably have to follow some "
"different instructions to get that working."
msgstr ""

#: C/net-vpn-connect.page:29(p)
msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
msgstr ""

#: C/net-vpn-connect.page:33(p)
msgid ""
"Click the network icon on the top bar and, under <gui>VPN Connections</gui>, "
"select <gui>Configure VPN</gui>."
msgstr ""

#: C/net-vpn-connect.page:37(p)
msgid "Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
msgstr ""

#: C/net-vpn-connect.page:41(p)
msgid ""
"Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering "
"details like your username and password as you go."
msgstr ""

#: C/net-vpn-connect.page:45(p)
msgid ""
"When you've finished setting-up the VPN, click the network icon on the top "
"bar, go to <gui>VPN Connections</gui> and click on the connection you just "
"created. It will try to establish a VPN connection - the network icon will "
"change as it tries to connect."
msgstr ""

#: C/net-vpn-connect.page:49(p)
msgid ""
"Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
"double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the "
"network icon, clicking <gui>Edit Connections</gui> and going to the "
"<gui>VPN</gui> tab."
msgstr ""

#: C/net-vpn-connect.page:53(p)
msgid ""
"To disconnect from the VPN, click the network icon on the top bar and click "
"<gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
msgstr ""

#: C/net-slow.page:15(desc)
msgid ""
"Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
"could be the time of day."
msgstr ""

#: C/net-slow.page:19(title)
msgid "The internet seems slow"
msgstr ""

#: C/net-slow.page:21(p)
msgid ""
"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
"things could be causing the slow down."
msgstr ""

#: C/net-slow.page:23(p)
msgid ""
"A couple of quick fixes to try are closing your web browser and then re-"
"opening it, and disconnecting from the internet and then reconnecting again. "
"(Doing this resets a lot of things that might be causing the internet to run "
"slowly.)"
msgstr ""

#: C/net-slow.page:27(p)
msgid "Busy time of day"
msgstr ""

#: C/net-slow.page:28(p)
msgid ""
"Internet service providers commonly set-up internet connections so that they "
"are shared between several households. Even though you connect separately, "
"through your own phone line or cable connection, the connection to the rest "
"of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this "
"is the case and lots of your neighbors are using the internet at the same "
"time as you, you might notice a slow-down. You're most likely to experience "
"this at times when your neighbors are probably on the internet (in the "
"evenings, for example)."
msgstr ""

#: C/net-slow.page:32(p)
msgid "Downloading lots of things at once"
msgstr ""

#: C/net-slow.page:33(p)
msgid ""
"If you or someone else using your internet connection are downloading "
"several files at once, or watching videos, the internet connection might not "
"be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower."
msgstr ""

#: C/net-slow.page:37(p)
msgid "Unreliable connection"
msgstr ""

#: C/net-slow.page:38(p)
msgid ""
"Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or "
"those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference "
"center, the internet connection might be too busy or simply unreliable."
msgstr ""

#: C/net-slow.page:42(p)
msgid "Low wireless connection signal"
msgstr ""

#: C/net-slow.page:43(p)
msgid ""
"If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
"icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
"internet may seem slow because you don't have a very strong signal."
msgstr ""

#: C/net-slow.page:47(p)
msgid "Using a slower mobile internet connection"
msgstr ""

#: C/net-slow.page:48(p)
msgid ""
"If you have a mobile internet connection and notice that it is going slowly, "
"you may have moved into an area where signal reception is poor. When this "
"happens, the internet connection will automatically switch from a fast "
"\"mobile broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, "
"connection like GPRS."
msgstr ""

#: C/net-slow.page:52(p)
msgid "Web browser has a problem"
msgstr ""

#: C/net-slow.page:53(p)
msgid ""
"Sometimes web browsers encounter a problem which makes them run slow. This "
"could be for any number of reasons - you could have visited a website which "
"the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a "
"long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then "
"opening the browser again to see if this makes a difference."
msgstr ""

#: C/net-proxy.page:16(desc)
msgid ""
"A proxy filters websites that you look at, usually for control or security "
"purposes."
msgstr ""

#: C/net-proxy.page:20(title)
msgid "What is a proxy?"
msgstr ""

#: C/net-proxy.page:22(p)
msgid ""
"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at. They are commonly "
"used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites "
"you can look at, prevent you from accessing the internet without logging-in, "
"or to do security checks on websites."
msgstr ""

#: C/net-proxy.page:24(p)
msgid ""
"When you go to a website, the text and images on that website pass through "
"the proxy first before reaching your computer. The proxy will scan the "
"contents of the website and will decide whether to display it or whether to "
"show you a different page, for example."
msgstr ""

#: C/net-proxy.page:26(p)
msgid ""
"An example of where proxies are commonly used is in universities. When a "
"student connects to the university's wireless network and tries to visit a "
"website, the proxy will instead redirect them to a log-in page. They will "
"then log-in to the network and can go to the page they were trying to look "
"at. Someone who is not a student will get the same log-in page but will not "
"have log-in details, so will be unable to browse the web. This stops people "
"who are not authorized from using the connection."
msgstr ""

#: C/net-passwordok-noconnect.page:14(desc)
msgid ""
"Double-check the password, try using the pass key instead of the password, "
"turn the wireless card off and on again..."
msgstr ""

#: C/net-passwordok-noconnect.page:18(title)
msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
msgstr ""

#: C/net-passwordok-noconnect.page:20(p)
msgid ""
"If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-"
"wepwpa\">wireless password</link> but you still can't successfully connect "
"to a wireless network, try some of the following:"
msgstr ""

#: C/net-passwordok-noconnect.page:24(p)
msgid "Double-check that you have the right password"
msgstr ""

#: C/net-passwordok-noconnect.page:25(p)
msgid ""
"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
"case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
"wrong."
msgstr ""

#: C/net-passwordok-noconnect.page:29(p)
msgid "Try the hex or ASCII pass key"
msgstr ""

#: C/net-passwordok-noconnect.page:30(p)
msgid ""
"The password you enter can also be represented in a different way - as a "
"string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f). If you "
"have access to the pass key as well as the password/passphrase, try typing "
"the pass key instead. Make sure you select the correct <gui>wireless "
"security</gui> option when asked for your password (for example, select "
"<gui>WEP 40/128-bit Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for "
"a WEP-encrypted connection)."
msgstr ""

#: C/net-passwordok-noconnect.page:34(p)
msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
msgstr ""

#: C/net-passwordok-noconnect.page:35(p)
msgid ""
"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
"they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
"see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
msgstr ""

#: C/net-passwordok-noconnect.page:39(p)
msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
msgstr ""

#: C/net-passwordok-noconnect.page:40(p)
msgid ""
"When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
"of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
"the router or wireless base station. This should be selected by default, but "
"sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, "
"use trial and error to go through the different options."
msgstr ""

#: C/net-passwordok-noconnect.page:44(p)
msgid "Check that your wireless card is properly supported"
msgstr ""

#: C/net-passwordok-noconnect.page:45(p)
msgid ""
"Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
"connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
"the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, "
"or if you need to perform some extra set-up (like installing a different "
"<em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for "
"more information."
msgstr ""

#: C/net.page:17(desc)
msgid ""
"<link xref=\"net#problems\">Connection problems</link>, <link "
"xref=\"net#wireless\">wireless</link>, <link xref=\"net#wired\">wired</"
"link>, <link xref=\"net#sharing\">sharing files</link>, <link "
"xref=\"net#security\">security</link>, <link xref=\"net#security\">anti-"
"virus</link>..."
msgstr ""

#: C/net.page:28(title)
msgid "Internet &amp; networking"
msgstr ""

#: C/net.page:34(title)
msgid "Troubleshooting internet connection problems"
msgstr ""

#: C/net.page:41(title)
msgid "Wireless connections"
msgstr ""

#: C/net.page:48(title)
msgid "Wired connections"
msgstr ""

#: C/net.page:53(title)
msgid "Sharing files"
msgstr ""

#: C/net.page:55(title)
msgid "Sharing files on the network"
msgstr ""

#: C/net.page:75(title)
msgid "VPN connections"
msgstr ""

#: C/net-otherscontrol.page:14(desc)
msgid ""
"You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
"connection settings."
msgstr ""

#: C/net-otherscontrol.page:18(title)
msgid "Other users can't control the network connections"
msgstr ""

#: C/net-otherscontrol.page:20(p)
msgid ""
"If you can edit a network connection but other users on your computer can't, "
"you may have set the connection to be <gui>available to all users</gui>. "
"This makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> using "
"that connection, but only users <link xref=\"user-admin-explain\">with "
"administrative rights</link> are allowed to change its settings."
msgstr ""

#: C/net-otherscontrol.page:22(p)
msgid ""
"The reason for this is that, since everyone is affected if the settings are "
"changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to modify the "
"connection."
msgstr ""

#: C/net-otherscontrol.page:24(p)
msgid ""
"If other users really need to be able to change the connection themselves, "
"make it so the connection is <em>not</em> available to everyone on the "
"computer. This way, everyone will be able to manage their own connection "
"settings rather than relying on one set of shared, system-wide settings for "
"the connection."
msgstr ""

#: C/net-otherscontrol.page:27(title)
msgid "Make it so that the connection isn't shared any more"
msgstr ""

#: C/net-otherscontrol.page:29(p) C/net-othersconnect.page:28(p)
#: C/net-manual.page:26(p) C/net-adhoc.page:62(p)
msgid ""
"Click the network icon on the top bar and click <gui>Edit Connections</gui>."
msgstr ""

#: C/net-otherscontrol.page:33(p)
msgid ""
"Find the connection you want everyone to be able to manage/edit themselves. "
"Click to select it and then click <gui>Edit</gui>."
msgstr ""

#: C/net-otherscontrol.page:37(p)
msgid ""
"You will have to enter your admin password to change the connection. Only "
"admin users can do this."
msgstr ""

#: C/net-otherscontrol.page:41(p)
msgid ""
"Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. Other "
"users of the computer will now be able to manage the connection themselves."
msgstr ""

#: C/net-othersconnect.page:20(title)
msgid "Other users can't connect to the internet"
msgstr ""

#: C/net-othersconnect.page:22(p)
msgid ""
"If you have set up a network connection but other users on your computer "
"can't connect to it, they probably aren't entering the right settings when "
"they try to connect. For example, if you have a wireless connection, they "
"may not be entering the right wireless security password."
msgstr ""

#: C/net-othersconnect.page:24(p)
msgid ""
"You can make it so that everyone can share the settings for a network "
"connection once you have set it up. This means that you only need to set it "
"up once, and everyone else on the computer will be able to connect to it "
"without being asked any questions. To do this:"
msgstr ""

#: C/net-othersconnect.page:32(p)
msgid ""
"Find the connection you want everyone to be able to use. Click to select it "
"and then click <gui>Edit</gui>."
msgstr ""

#: C/net-othersconnect.page:36(p)
msgid ""
"Check <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. You will "
"have to enter your admin password to save the changes. Only admin users can "
"do this."
msgstr ""

#: C/net-othersconnect.page:40(p)
msgid ""
"Other users of the computer will now be able to use this connection without "
"entering any further details."
msgstr ""

#: C/net-manual.page:18(title)
msgid "Manually set network settings"
msgstr ""

#: C/net-manual.page:20(p)
msgid ""
"If your network doesn't automatically assign network settings to your "
"computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
"assumes that you already know the correct settings to use. If not, you may "
"need to ask your network administrator or look at the settings of your "
"router or switch."
msgstr ""

#: C/net-manual.page:22(p)
msgid "To manually set your network settings:"
msgstr ""

#: C/net-manual.page:30(p)
msgid ""
"Find the network connection that you want to set-up manually. For example, "
"if you plug-in to the network with a cable, look at the <gui>Wired</gui> tab."
msgstr ""

#: C/net-manual.page:34(p)
msgid ""
"Click the connection you want to edit to select it, then click <gui>Edit</"
"gui>."
msgstr ""

#: C/net-manual.page:38(p)
msgid ""
"Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
"option to <gui>Manual</gui>."
msgstr ""

#: C/net-manual.page:42(p)
msgid ""
"Click <gui>Add</gui> and type the <em>IP address</em>, <em>network mask</em> "
"and <em>default gateway IP address</em> into the corresponding columns of "
"the <gui>Addresses</gui> list. Press <key>Enter</key> or <key>Tab</key> "
"after typing each address."
msgstr ""

#: C/net-manual.page:43(p)
msgid ""
"These three addresses must be IP addresses; that is, they must be four "
"numbers separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
msgstr ""

#: C/net-manual.page:47(p)
msgid ""
"Type the IP addresses of the DNS servers you want to use in the "
"corresponding field, separated by commas."
msgstr ""

#: C/net-manual.page:51(p)
msgid ""
"Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, go to the "
"network icon on the top bar and connect to it. Test the network settings by "
"trying to visit a website or look at shared files on the network, for "
"example."
msgstr ""

#: C/net-macaddress.page:18(desc)
msgid "The unique code assigned to network hardware."
msgstr ""

#: C/net-macaddress.page:22(title)
msgid "What is a MAC address?"
msgstr ""

#: C/net-macaddress.page:24(p)
msgid ""
"A <em>MAC address</em> is the unique code that is assigned by the "
"manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
"ethernet card). <em>MAC</em> stands for <em>Media Access Control</em>, and "
"each code is intended to be unique to a particular device."
msgstr ""

#: C/net-macaddress.page:26(p)
msgid ""
"A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
"colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
msgstr ""

#: C/net-macaddress.page:28(p)
msgid "You can easily identify the MAC address of your own network hardware:"
msgstr ""

#: C/net-macaddress.page:30(p) C/net-findip.page:29(p)
msgid "Right-click on the <gui>network icon</gui> in the <gui>top bar</gui>."
msgstr ""

#: C/net-macaddress.page:31(p) C/net-findip.page:30(p)
msgid "Select <gui>Connection information</gui>."
msgstr ""

#: C/net-macaddress.page:32(p)
msgid "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
msgstr ""

#: C/net-macaddress.page:35(p) C/net-findip.page:34(p)
msgid ""
"Click <gui>Close</gui> to close the <gui>Connection Information</gui> window."
msgstr ""

#: C/net-macaddress.page:37(p)
msgid ""
"In practice, a MAC address may sometimes legitimately need to be modified, "
"or \"spoofed.\" For example, some internet service providers may require "
"that a specific MAC address be used to access their service. If the network "
"card stops working, and you need to change your network card, the service "
"won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
msgstr ""

#: C/net-fixed-ip-address.page:14(desc)
msgid ""
"Using a static IP address can make it easier to administer some network "
"services."
msgstr ""

#: C/net-fixed-ip-address.page:18(title)
msgid "Create a connection with a fixed IP address"
msgstr ""

#: C/net-fixed-ip-address.page:20(p)
msgid ""
"This article explains how to create a fixed (or static) IP address on your "
"local network. Depending on the plan you have with your Internet service "
"provider (or ISP), you may or may not have a fixed IP address on the "
"internet. If you are not sure which type of connection you have from your "
"service provider, contact your provider for more information."
msgstr ""

#: C/net-fixed-ip-address.page:21(p)
msgid "Here is how to create a fixed IP address on your network:"
msgstr ""

#: C/net-fixed-ip-address.page:23(p)
msgid "Make sure that your ethernet cable is plugged into the computer."
msgstr ""

#: C/net-fixed-ip-address.page:24(p)
msgid ""
"Click the <gui>network icon</gui> in the <gui>top bar</gui>, and select "
"<gui>Network Settings</gui>."
msgstr ""

#: C/net-fixed-ip-address.page:25(p)
msgid ""
"Select <gui>Wired</gui> from the list of connection types, and then click "
"<gui>Options</gui>."
msgstr ""

#: C/net-fixed-ip-address.page:26(p)
msgid "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab."
msgstr ""

#: C/net-fixed-ip-address.page:27(p)
msgid "Change the <gui>Method</gui> to <em>Manual</em>."
msgstr ""

#: C/net-fixed-ip-address.page:28(p)
msgid ""
"If no connection information exists, or if you want to set up a new "
"connection, click <gui>Add</gui>."
msgstr ""

#: C/net-fixed-ip-address.page:29(p)
msgid ""
"Enter the desired <em>IP Address</em>, <em>Net Mask</em>, and <em>Gateway</"
"em> information into the appropriate boxes."
msgstr ""

#: C/net-fixed-ip-address.page:30(p)
msgid ""
"If necessary, enter desired <em>Domain Name Server</em> address into the "
"<gui>DNS servers</gui> box."
msgstr ""

#: C/net-fixed-ip-address.page:31(p)
msgid "Click <gui>Save</gui>."
msgstr ""

#: C/net-fixed-ip-address.page:32(p)
msgid "Close the network settings window."
msgstr ""

#: C/net-firewall-ports.page:7(desc)
msgid ""
"Look at a list of programs that can be allowed through your system's "
"firewall."
msgstr ""

#: C/net-firewall-ports.page:18(title)
msgid "Firewall port list"
msgstr ""

#: C/net-firewall-ports.page:19(p)
msgid ""
"The following table lists ports used by your system's firewall to <link "
"xref=\"net-firewall-on-off\">block or allow access</link> to GNOME programs "
"over the network. There are thousands of ports in use, so this table isn't "
"complete. Instead, it presents some of the most common ports you may want to "
"configure on your system. In some cases, the vendor of your GNOME desktop "
"may have pre-configured access to these ports when the system was installed."
msgstr ""

#: C/net-firewall-ports.page:38(p)
msgid "5353/udp"
msgstr ""

#: C/net-firewall-ports.page:41(p)
msgid "mDNS, Avahi"
msgstr ""

#: C/net-firewall-ports.page:44(p)
msgid ""
"Allows systems to find each other, and describe their service offerings, "
"without you having to configure it"
msgstr ""

#: C/net-firewall-ports.page:49(p)
msgid "631/udp"
msgstr ""

#: C/net-firewall-ports.page:55(p)
msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network"
msgstr ""

#: C/net-firewall-ports.page:60(p)
msgid "631/tcp"
msgstr ""

#: C/net-firewall-ports.page:66(p)
msgid "Allows you to share your printer with other people over the network"
msgstr ""

#: C/net-firewall-ports.page:71(p)
msgid "5298/tcp"
msgstr ""

#: C/net-firewall-ports.page:77(p)
msgid "Allows you to advertise your status, such as \"online\" or \"busy\""
msgstr ""

#: C/net-firewall-ports.page:82(p)
msgid "5900/tcp"
msgstr ""

#: C/net-firewall-ports.page:85(p)
msgid "Remote desktop"
msgstr ""

#: C/net-firewall-ports.page:88(p)
msgid "Allows you to share your desktop for viewing or remote assistance"
msgstr ""

#: C/net-firewall-ports.page:93(p)
msgid "3689/tcp"
msgstr ""

#: C/net-firewall-ports.page:96(p)
msgid "Music sharing"
msgstr ""

#: C/net-firewall-ports.page:99(p)
msgid "Allows you to share your music library with others on your network"
msgstr ""

#: C/net-firewall-on-off.page:8(desc)
msgid "You can control what programs are accessible by the network."
msgstr ""

#: C/net-firewall-on-off.page:19(title)
msgid "Enabling and blocking firewall access"
msgstr ""

#: C/net-firewall-on-off.page:20(p)
msgid ""
"Your system may be equipped with a firewall that allows it to block programs "
"from being accessible by other network users."
msgstr ""

#: C/net-firewall-on-off.page:21(p)
msgid ""
"Many GNOME programs are built to offer network services. For instance, you "
"can share content, or let someone view your desktop remotely. Depending on "
"how you installed GNOME, you may need to adjust the firewall to allow these "
"services to work as intended. For instance, if your GNOME desktop was "
"installed along with a larger software distribution, the firewall may also "
"be pre-configured by the vendor."
msgstr ""

#: C/net-firewall-on-off.page:22(p)
msgid ""
"Each program that provides services uses a specific <em>network port</em>. "
"To enable access to that program's services, you may need to allow access to "
"its assigned port on the firewall. To allow access, follow these steps."
msgstr ""

#: C/net-firewall-on-off.page:26(p)
msgid ""
"To locate your system's firewall tool, open the Overview, and type "
"\"firewall\"."
msgstr ""

#: C/net-firewall-on-off.page:28(p)
msgid ""
"If this step doesn't locate the appropriate tool, consult the documentation "
"for your overall operating system for the correct application name. To open "
"the application, hit <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></"
"keyseq>, type that name, and hit <key>Enter</key>."
msgstr ""

#: C/net-firewall-on-off.page:32(p)
msgid ""
"To allow access to the desired port number through the firewall, enable the "
"port. To block access, disable the port. Repeat this step as needed."
msgstr ""

#: C/net-firewall-on-off.page:35(p)
msgid ""
"Save or apply the changes, following any additional instructions given by "
"the firewall tool."
msgstr ""

#: C/net-findip.page:19(desc)
msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
msgstr ""

#: C/net-findip.page:23(title)
msgid "Find your IP address"
msgstr ""

#: C/net-findip.page:25(p)
msgid ""
"Knowing your IP address can help you to troubleshoot problems with your "
"internet connection. You may be surprised to learn that you have <em>two</"
"em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal network "
"and an IP address for your computer on the internet."
msgstr ""

#: C/net-findip.page:27(p)
msgid "Find your internal IP address:"
msgstr ""

#: C/net-findip.page:31(p)
msgid ""
"Your internal IP address will be displayed as the <gui>IP Address</gui>."
msgstr ""

#: C/net-findip.page:36(p)
msgid "Find your external, internet IP address:"
msgstr ""

#: C/net-findip.page:38(p)
msgid ""
"Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</"
"link>."
msgstr ""

#: C/net-findip.page:39(p)
msgid "The site will display your external IP address for you"
msgstr ""

#: C/net-editcon.page:19(desc)
msgid "Learn what the options on the wireless connection editing screen mean."
msgstr ""

#: C/net-editcon.page:23(title)
msgid "Edit a wireless connection"
msgstr ""

#: C/net-editcon.page:26(p)
msgid ""
"This topic needs significant revision to be comprehensive. A number of "
"settings remain undocumented."
msgstr ""

#: C/net-editcon.page:29(p)
msgid ""
"This topic describes all of the options that are available when you edit a "
"wireless network connection. To edit a connection, select it in the "
"<gui>Network</gui> settings, then click <gui>Options</gui>."
msgstr ""

#: C/net-editcon.page:34(p)
msgid ""
"Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, "
"so you probably don't need to change any of them. Many of the options here "
"are provided to give you greater control over more advanced networks."
msgstr ""

#: C/net-editcon.page:38(title) C/net-editcon.page:104(title)
#: C/net-editcon.page:138(title)
msgid "Available to all users / Connect automatically"
msgstr ""

#: C/net-editcon.page:41(gui)
msgid "Connect automatically"
msgstr ""

#: C/net-editcon.page:42(p)
msgid ""
"Check this option if you would like the computer to try to connect to this "
"wireless network whenever it is in range."
msgstr ""

#: C/net-editcon.page:43(p)
msgid ""
"If several networks which are set to connect automatically are in range, the "
"computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab "
"in the <gui>Network Connections</gui> window. It won't disconnect from one "
"available network to connect to a different one that has just come in range."
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-editor.c:418
msgid "Available to all users"
msgstr "सभी उपयोक्ता के लिए उपलब्ध"

#: C/net-editcon.page:48(p)
msgid ""
"Check this if you would like all of the users on the computer to have access "
"to this wireless network. If the network has a <link xref=\"net-wireless-"
"wepwpa\">WEP/WPA password</link> and you have checked this option, you will "
"only need to enter the password once. All of the other users on your "
"computer will be able to connect to the network without having to know the "
"password themselves."
msgstr ""

#: C/net-editcon.page:49(p)
msgid ""
"If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-"
"explain\">administrator</link> to change any of the settings for this "
"network. You may be asked to enter your admin password."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6694
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7796 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:200
msgid "SSID"
msgstr "SSID"

#: C/net-editcon.page:59(p)
msgid ""
"This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise "
"known as the <em>Service Set Identifier</em>. Don't change this unless you "
"have changed the name of the wireless network (for example, by changing the "
"settings of your wireless router or base station)."
msgstr ""

#: C/net-editcon.page:64(p)
msgid ""
"Use this to specify whether you are connecting to an <gui>Infrastructure</"
"gui> network (one where computers wirelessly connect to a central base "
"station or router) or an <gui>Ad-hoc</gui> network (where there is no base "
"station, and the computers in the network connect to one another). Most "
"networks are infrastructure ones; you may wish to <link xref=\"net-"
"adhoc\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
msgstr ""

#: C/net-editcon.page:65(p)
msgid ""
"If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, <gui>Band</"
"gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless frequency band "
"the ad-hoc wireless network will operate on. Some computers are only able to "
"work on certain bands (for example, only <gui>A</gui> or only <gui>B/G</"
"gui>), so you might want to pick a band that all of the computers in the ad-"
"hoc network can use. In busy places, there might be several wireless "
"networks sharing the same channel; this might slow-down your connection, so "
"you can change which channel you are using too."
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:364
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"

#: C/net-editcon.page:70(p)
msgid ""
"This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is "
"the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a "
"name which the computer understands (it's a string of letters and numbers "
"that's supposed to be unique to the wireless network). If a <link xref=\"net-"
"wireless-hidden\">network is hidden</link>, it will not have an SSID but it "
"will have a BSSID."
msgstr ""

#: C/net-editcon.page:74(gui)
msgid "Device MAC address"
msgstr ""

#: C/net-editcon.page:75(p)
msgid ""
"A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which "
"identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an "
"Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a "
"network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
msgstr ""

#: C/net-editcon.page:76(p)
msgid "This option can be used to change the MAC address of your network card."
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:404 src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:64
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:92 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:372
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "क्लोन MAC पता"

#: C/net-editcon.page:81(p)
msgid ""
"Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC "
"address. This is useful if you have a device or service which will only "
"communicate with a certain MAC address (for example, a cable broadband "
"modem). If you put that MAC address into the <gui>cloned MAC address</gui> "
"box, the device/service will think that your computer has the cloned MAC "
"address rather than its real one."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5926
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7688
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7882
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:72 src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:81
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:178 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:100
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:380 src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:85
msgid "MTU"
msgstr "MTU"

#: C/net-editcon.page:86(p)
msgid ""
"This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the "
"maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When "
"files are sent over a network, data is broken up into small chunks (or "
"packets). The optimal MTU for your network will depend on how likely it is "
"for packets to be lost (due to a noisy connection) and how fast the "
"connection is."
msgstr ""

#: C/net-editcon.page:93(title)
msgid "Wireless Security"
msgstr ""

#: C/net-editcon.page:97(p)
msgid ""
"This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. "
"Encrypted connections help protect your wireless connection from being "
"intercepted, so other people can't \"listen in\" and see what websites "
"you're visiting and so on."
msgstr ""

#: C/net-editcon.page:98(p)
msgid ""
"Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported "
"by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a "
"password for the connection; more sophisticated types of security may also "
"require a username and a digital \"certificate\". See <link xref=\"net-"
"wireless-wepwpa\"/> for more information on popular types of wireless "
"encryption."
msgstr ""

#: C/net-editcon.page:106(p)
msgid ""
"Use this tab to define information like the IP address of your computer and "
"which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see "
"different ways of getting/setting that information."
msgstr ""

#: C/net-editcon.page:107(p)
msgid "The following methods are available:"
msgstr ""

#: C/net-editcon.page:111(p)
msgid ""
"Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP "
"server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) "
"connected to the network which decides which settings your computer should "
"have - when you first connect to the network, you will automatically be "
"assigned the correct settings. Most networks use DHCP."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:125
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "स्वचालित (DHCP) पता केवल"

#: C/net-editcon.page:116(p)
msgid ""
"If you choose this setting, your computer will get its IP address from a "
"DHCP server, but you will have to manually define other details (like which "
"DNS server to use)."
msgstr ""

#: C/net-editcon.page:121(p)
msgid ""
"Choose this option if you would like to define all of the network settings "
"yourself, including which IP address the computer should use."
msgstr ""

#: C/net-editcon.page:126(p)
msgid ""
"<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network "
"without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other "
"information. If you connect to a Link-Local network, the computers on the "
"network will decide amongst themselves which IP addresses to use and so on. "
"This is useful if you want to temporarily connect a few computers together "
"so they communicate amongst themselves."
msgstr ""

#: C/net-editcon.page:131(p)
msgid ""
"This option will disable the network connection and prevent you from "
"connecting to it. Note that <gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are treated "
"as separate connections even though they are for the same network card. If "
"you have one enabled, you may wish to set the other to disabled."
msgstr ""

#: C/net-editcon.page:139(p)
msgid ""
"This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer "
"IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular "
"at the moment."
msgstr ""

#: C/net-antivirus.page:8(desc)
msgid ""
"There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
msgstr ""

#: C/net-antivirus.page:20(title)
msgid "Do I need anti-virus software?"
msgstr ""

#: C/net-antivirus.page:22(p)
msgid ""
"If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having "
"anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the "
"background, constantly checking for computer viruses which might find their "
"way onto your computer and cause problems."
msgstr ""

#: C/net-antivirus.page:24(p)
msgid ""
"Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use "
"it. Viruses which affect Linux are still very rare. Some argue that this is "
"because Linux is not as widely used as other operating systems, so no-one "
"writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, "
"and security problems which viruses could make use of are fixed very quickly."
msgstr ""

#: C/net-antivirus.page:26(p)
msgid ""
"Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to "
"worry about them at the moment."
msgstr ""

#: C/net-antivirus.page:28(p)
msgid ""
"If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files "
"that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, "
"you can still install anti-virus software. Check in the software installer "
"or search online - a number of applications are available."
msgstr ""

#: C/net-adhoc.page:14(desc)
msgid ""
"You can connect computers together by forming an <em>ad-hoc</em> wireless "
"network."
msgstr ""

#: C/net-adhoc.page:18(title)
msgid "Connect directly to another computer with a wireless connection"
msgstr ""

#: C/net-adhoc.page:20(p)
msgid ""
"You can connect computers together by forming an <em>ad-hoc</em> wireless "
"network. This is useful if one of the computers has a printer connected to "
"it that you want to share, or if you want to transfer files between them, "
"for example. With a normal (<em>infrastructure</em>) wireless network, you "
"would connect both computers to a wireless network provided by wireless base "
"station or router. If you don't have a base station, however, an ad-hoc "
"network will still allow you to connect the computers to each other."
msgstr ""

#: C/net-adhoc.page:22(p)
msgid "To set-up an ad-hoc wireless network:"
msgstr ""

#: C/net-adhoc.page:25(p)
msgid ""
"On one of the computers, click the network icon on the top bar and select "
"<gui>Edit Connections</gui>."
msgstr ""

#: C/net-adhoc.page:29(p)
msgid "Go to the <gui>Wireless</gui> tab and click <gui>Add</gui>."
msgstr ""

#: C/net-adhoc.page:33(p)
msgid ""
"In the window that appears, choose a name for the wireless network and then "
"look at the <gui>Wireless</gui> tab."
msgstr ""

#: C/net-adhoc.page:37(p)
msgid ""
"Choose an <gui>SSID</gui>. This is the name of the network that other people "
"will be able to see."
msgstr ""

#: C/net-adhoc.page:41(p)
msgid ""
"Change the <gui>Mode</gui> to <gui>Ad-hoc</gui> and leave the other settings "
"at their defaults. Click <gui>Save</gui>."
msgstr ""

#: C/net-adhoc.page:45(p)
msgid ""
"On the other computer, click the network icon on the top bar and look for a "
"network with the SSID you chose. It might take a minute or two to appear in "
"the list."
msgstr ""

#: C/net-adhoc.page:46(p)
msgid ""
"Click it to connect to the ad-hoc network. You will be able to access "
"network shares and so on, like you would if both computers were connected to "
"a conventional wireless network."
msgstr ""

#: C/net-adhoc.page:50(p)
msgid ""
"These instructions will be different if one of the computers is not running "
"Linux. You may find it easiest to set-up the ad-hoc network on the Linux "
"computer and connect to it using the other computer."
msgstr ""

#: C/net-adhoc.page:52(p)
msgid ""
"Also note that some wireless network cards do not support ad-hoc networking, "
"so you will not be able to use them to create an ad-hoc network."
msgstr ""

#: C/net-adhoc.page:55(title)
msgid "Securing an ad-hoc network"
msgstr ""

#: C/net-adhoc.page:56(p)
msgid ""
"Anyone in the area will be able to connect to your ad-hoc network, so it's "
"not very secure. You can add a <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP/WPA "
"password</link> to the network to protect it from unauthorized access."
msgstr ""

#: C/net-adhoc.page:58(p)
msgid "To add a password:"
msgstr ""

#: C/net-adhoc.page:66(p)
msgid ""
"Go to the <gui>Wireless</gui> tab, select the ad-hoc wireless network and "
"click <gui>Edit</gui>."
msgstr ""

#: C/net-adhoc.page:70(p)
msgid ""
"Go to the <gui>Wireless Security</gui> tab and change the <gui>Security</"
"gui> from <gui>None</gui>."
msgstr ""

#: C/net-adhoc.page:74(p)
msgid ""
"Choose your own password and then click <gui>Save</gui>. The other computers "
"connected to the ad-hoc connection will have to reconnect and you'll have to "
"enter the password on each of them."
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:8(desc)
msgid ""
"Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:24(title)
msgid "File manager views preferences"
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:25(p)
msgid ""
"You can control the default view for new folders, how files and folders are "
"sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
"whether files are displayed in the tree sidebar. In any file manager window, "
"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
"<gui>Views</gui> tab."
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:680
msgid "Default view"
msgstr "तयशुदा दृश्य"

#: C/nautilus-views.page:35(gui)
msgid "View new folders using"
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:36(p)
msgid ""
"By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for "
"each folder as you browse, and the file manager will remember which view you "
"prefer for each folder. But if you often use the list or compact views, you "
"can use these views by default."
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:40(p)
msgid ""
"Change the view for an individual folder from the <gui>View</gui> menu by "
"clicking <gui>Icons</gui>, <gui>List</gui>, or <gui>Compact</gui>."
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:44(gui)
msgid "Arrange items"
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:45(p)
msgid ""
"You can arrange the items in your folder by name, file size, file type, when "
"they were last modified, when they were last accessed, or when they were "
"trashed. You can change how files are sorted in an individual folder using "
"the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu, or by "
"clicking the list column headers in list view. See <link xref=\"files-sort\"/"
"> for details. This menu only affects the current folder, and the file "
"manager will remember your preferred sorting technique for each folder."
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:52(p)
msgid ""
"Use the <gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to change "
"the default order used in new folders."
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:56(gui)
msgid "Sort folders before files"
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:57(p)
msgid ""
"By default, the file manager will show all folders before files. Folders and "
"files will each be arranged according to the selected sort order. If you "
"would rather not treat folders specially and have them mixed with files "
"according to the sort order, select this option."
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:63(gui)
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:64(p)
msgid ""
"The file manager does not display hidden files or folders by default. See "
"<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can show "
"hidden files in an individual window from the <gui>View</gui> menu. If you "
"prefer to always show hidden files, or want to see hidden files in every "
"open file manager window, select this option."
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:75(title)
msgid "Icon view defaults"
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:78(gui) C/nautilus-views.page:101(gui)
#: C/nautilus-views.page:123(gui)
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3299
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3379
#, fuzzy
msgid "Default zoom level"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-user-docs_50.0-1_hi.po (gnome-user-docs.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"डिफॉल्ट स्टाइल"

#: C/nautilus-views.page:79(p)
msgid ""
"You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do "
"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:83(p)
msgid ""
"In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See "
"<link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:88(p)
msgid ""
"Selecting this option will place folder and file names to the right of "
"icons, rather than below them. This is a more compact layout that allows you "
"to see more information at once."
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:97(title)
msgid "Compact view defaults"
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:102(p)
msgid ""
"You can make the icons and text larger or smaller in compact view. You can "
"do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:108(gui)
msgid "All columns have the same width"
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:109(p)
msgid ""
"By default, each column in compact view is as wide as it needs to be to fit "
"the names of the items in that column. Selecting this option will make all "
"the columns have the same width. This will make files and folders that have "
"names longer than the column width be displayed with an ellipsis (...) at "
"the end."
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:120(title)
msgid "List view defaults"
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:124(p)
msgid ""
"You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do "
"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:134(title)
msgid "Tree view defaults"
msgstr ""

#: C/nautilus-views.page:135(p)
msgid ""
"You can show a full folder tree in your file manager sidebar by selecting "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq>. By "
"default, the tree sidebar only shows folders. If you want to show files in "
"the sidebar as well, turn <gui>Show only folders</gui> off."
msgstr ""

#: C/nautilus-preview.page:8(desc)
msgid "Control when thumbnails and previews are used for files."
msgstr ""

#: C/nautilus-preview.page:19(title)
msgid "File manager preview preferences"
msgstr ""

#: C/nautilus-preview.page:21(p)
msgid ""
"The file manager creates thumbnails to preview image and video files, and "
"can also preview text files and sound files. Previews can be slow for large "
"files or over networks, so you can control when previews are made. In any "
"file manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
"guiseq> and select the <gui>Preview</gui> tab."
msgstr ""

#: C/nautilus-preview.page:27(p)
msgid ""
"By default, all previews are only done for local files on your computer or "
"connected external drives. The file manager can <link xref=\"nautilus-"
"connect\">browse files on other computers</link> over a local area network "
"or the internet. If you often browse files over a local area network, and "
"the network has high bandwidth, you may want to set some or all of the "
"preview options to <gui>Always</gui>."
msgstr ""

#: C/nautilus-preview.page:37(p)
msgid ""
"The icon for plain text files looks like a piece of paper with text inside. "
"The file manager automatically extracts the first few lines of text from the "
"file and shows it in the icon. You can turn this feature on or off, or turn "
"it on only for files on your computer and local external drives."
msgstr ""

#: C/nautilus-preview.page:44(gui)
msgid "Other Previewable Files"
msgstr ""

#: C/nautilus-preview.page:45(p)
msgid ""
"The file manager can automatically create thumbnails for images, videos, PDF "
"files, and various other file types. Applications with custom file types can "
"even provide thumbnail support for files they create. You can turn this "
"feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local "
"external drives. You can also only allow thumbnails to be created for files "
"below a certain file size."
msgstr ""

#: C/nautilus-preview.page:53(gui)
msgid "Sound Files"
msgstr ""

#: C/nautilus-preview.page:54(p)
msgid ""
"You can <link xref=\"files-preview-music\">preview music and other sounds "
"files</link> by hovering your mouse. You can turn this feature on or off, or "
"turn it on only for files on your computer and local external drives."
msgstr ""

#: C/nautilus-preview.page:61(p)
msgid ""
"If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</"
"link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>, "
"folders will be shown with a count of how many files and folders they "
"contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large "
"folders, or over a network. You can turn this feature on or off, or turn it "
"on only for files on your computer and local external drives."
msgstr ""

#: C/nautilus-prefs.page:17(title)
msgid "File manager preferences"
msgstr ""

#: C/nautilus-list.page:7(desc)
msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
msgstr ""

#: C/nautilus-list.page:18(title)
msgid "File manager list columns preferences"
msgstr ""

#: C/nautilus-list.page:20(p)
msgid ""
"There are 12 columns of information that you can display in the file "
"manager's list view. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
"guiseq> and select the <gui>List Columns</gui> tab to select which columns "
"will be visible."
msgstr ""

#: C/nautilus-list.page:23(p)
msgid ""
"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
"order in which the selected columns will appear."
msgstr ""

#: C/nautilus-list.page:30(p)
msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
msgstr ""

#: C/nautilus-list.page:34(p)
msgid ""
"The size of a folder is given as the number of items contained in the "
"folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
msgstr ""

#: C/nautilus-list.page:39(p)
msgid ""
"Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
"audio, and more."
msgstr ""

#: C/nautilus-list.page:43(p)
msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
msgstr ""

#: C/nautilus-list.page:48(p)
msgid "Gives the date and time of the last time the file was accessed."
msgstr ""

#: C/nautilus-list.page:52(p)
msgid ""
"The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their "
"own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users "
"might be in groups according to department or project."
msgstr ""

#: C/nautilus-list.page:58(p)
msgid "The path to the location of the file."
msgstr ""

#: C/nautilus-list.page:62(p)
msgid "Displays the MIME type of the item."
msgstr ""

#: C/nautilus-list.page:67(p)
msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
msgstr ""

#: C/nautilus-list.page:70(p)
msgid ""
"The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
"regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
msgstr ""

#: C/nautilus-list.page:73(p)
msgid ""
"The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
"who owns the file."
msgstr ""

#: C/nautilus-list.page:76(p)
msgid ""
"The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
"group that owns the file."
msgstr ""

#: C/nautilus-list.page:79(p)
msgid ""
"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
"for all other users on the system."
msgstr ""

#: C/nautilus-list.page:82(p)
msgid "Each character has the following meanings:"
msgstr ""

#: C/nautilus-list.page:86(p)
msgid "r : Read permission."
msgstr ""

#: C/nautilus-list.page:87(p)
msgid "w : Write permission."
msgstr ""

#: C/nautilus-list.page:88(p)
msgid "x : Execute permission."
msgstr ""

#: C/nautilus-list.page:89(p)
msgid "- : No permission."
msgstr ""

#: C/nautilus-list.page:95(p)
msgid ""
"Displays the file permissions in octal notation prefixed with '40' for "
"folders and '100' for files. In the last three digits, each digit represents "
"user class, group class and other users respectively."
msgstr ""

#: C/nautilus-list.page:97(p)
msgid "Read adds 4 to the total of each of the last three digits."
msgstr ""

#: C/nautilus-list.page:98(p)
msgid "Write adds 2 to the total."
msgstr ""

#: C/nautilus-list.page:99(p)
msgid "Execute adds 1 to the total."
msgstr ""

#: C/nautilus-list.page:104(p)
msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
msgstr ""

#: C/nautilus-list.page:109(p)
msgid "Displays the SELinux Context of the file, if applicable."
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:9(desc)
msgid "Control who can view and edit your files and folders."
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:23(title)
msgid "Set file permissions"
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:25(p)
msgid ""
"You can use file permissions control who can view and edit files that you "
"own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
"<gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab."
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:29(p)
msgid ""
"See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
"on the types of permissions you can set."
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35(p)
msgid ""
"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
"other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
"give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-"
"only if you don't want to accidentally change it."
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:40(p)
msgid ""
"Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
"common for each user to have their own group, and group permissions are not "
"often used. In corporate environments, groups are sometimes used for "
"departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a "
"group. You can set the file's group and control the permissions for all "
"users in that group. You can only set the file's group to a group you belong "
"to."
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:48(p)
msgid ""
"You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
"the file's group."
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:51(p)
msgid ""
"If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
"executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
"the file manager may still open the file in an application or ask you what "
"to do. See <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more "
"information."
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:60(p)
msgid ""
"You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
"See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
"groups, and other users."
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:63(p)
msgid ""
"The permissions you can set for a folder are different from those you can "
"set for a file."
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:68(p)
msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:73(p)
msgid ""
"The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
"able to open, create, or delete files."
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:78(p)
msgid ""
"The user will be able to open files in the folder (provided they have "
"permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
"new files or delete files."
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:84(p)
msgid ""
"The user will have full access to the directory, including opening, "
"creating, and deleting files."
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:89(p)
msgid ""
"You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
"folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the "
"<gui>Execute</gui> option. Leave the drop-down lists as <gui>---</gui> for "
"no change, or the <gui>Execute</gui> check box in the indeterminate state (a "
"horizontal line across it)."
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:94(p)
msgid ""
"If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file "
"manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained "
"files based on the <gui>File access</gui> and <gui>Execute</gui> options you "
"set. It will also change the permissions of contained folders to match the "
"permissions of that folder. Permissions for enclosed files are applied to "
"files in subfolders as well, to any depth."
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8(desc)
msgid ""
"View basic file information, set permissions, and choose default "
"applications."
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:23(title)
msgid "File properties"
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:25(p)
msgid ""
"You can view information about a file in the file properties dialog. To view "
"the properties for a file or folder, right-click it and select "
"<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
"<guiseq><gui>Alt</gui><gui>Enter</gui></guiseq>."
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:30(p)
msgid ""
"The file properties dialog shows you information like the file type, size, "
"and modification time. If you need this information often, you can have it "
"displayed in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</link> or <link "
"xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>."
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:35(p)
msgid ""
"The file properties dialog also allow you to <link xref=\"nautilus-file-"
"properties-permissions\">set file permissions</link> and <link xref=\"files-"
"open\">choose applications to open files</link>."
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:39(p)
msgid ""
"For certain types of files, such as images and videos, there will be an "
"extra tab that provides information like the dimensions, duration, and codec."
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:45(p)
msgid ""
"This page is intentionally written to give you some overview of the other "
"tabs, because I happen to know that in 3.0 it's the target of the Help "
"button in the properties dialog, regardless of the tab you're on."
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:52(title)
msgid "Basic properties"
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55(p)
msgid ""
"The name of the file. You can rename the file by changing this field. You "
"can also rename a file outside the properties window. See <link xref=\"files-"
"rename\"/>."
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61(p)
msgid ""
"The type of the file, such as PDF document, OpenDocument Text, or JPEG "
"image. The MIME type of the file is shown in parentheses. The file type "
"determines which applications can open the file, among other things. See "
"<link xref=\"files-open\"/> for more information."
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:69(p)
msgid ""
"This field is displayed if you are looking at the properties of a folder. It "
"shows the number of items in the folder. If the folder includes other "
"folders, each inner folder is counted as one item, even if it contains "
"further items. Each file is also counted as one item. If the folder is "
"empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:74(p)
msgid ""
"This field is displayed if you are looking at an item other than a folder. "
"The size may be stated as bytes, KB, MB, or GB. In the case of the last "
"three, the size in bytes will be stated in parentheses."
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77(p)
msgid "1 KB = 1 024 bytes"
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78(p)
msgid "1 MB = 1 048 576 bytes"
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:79(p)
msgid "1 GB = 1 073 741 824 bytes"
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:86(p)
msgid "The absolute path to your item."
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:91(p)
msgid ""
"The file system or device that the file is stored on. This shows you the "
"storage medium the file is on, such as a <link xref=\"disk-partitions\">disk "
"partition</link> on your computer, an external drive or optical disc, or a "
"<link xref=\"nautilus-connect\">network share or file server</link>."
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:99(title)
msgid "Free Space"
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:100(p)
msgid ""
"For folders, the amount of free space left for new files on the containing "
"volume."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7709 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6029
#: src/nautilus-column-utilities.c:106
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:423 src/properties.ui:212
#: data/gtk/properties_dialog.ui:35
#, fuzzy
msgid "Accessed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"अभिगमित\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"अभिगमित\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"अभिगमित\n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"अभिगमित\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रवेश"

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:107(p)
msgid "The date and time when the file was last opened."
msgstr ""

#: C/nautilus-file-properties-basic.page:112(p)
msgid "The date and time when the file was last changed and saved."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/nautilus-display.page:30(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/nautilus-icons.png'; md5=c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e"
msgstr ""

#: C/nautilus-display.page:8(desc)
msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager."
msgstr ""

#: C/nautilus-display.page:20(title)
msgid "File manager display preferences"
msgstr ""

#: C/nautilus-display.page:22(p)
msgid ""
"You can control various aspects of how the file manager displays files, "
"including captions under icons and how dates are formatted. In any file "
"manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
"and select the <gui>Display</gui> tab."
msgstr ""

#: C/nautilus-display.page:28(title)
msgid "Icon captions"
msgstr ""

#: C/nautilus-display.page:31(p)
msgid "File manager icons with captions"
msgstr ""

#: C/nautilus-display.page:33(p)
msgid ""
"When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
"and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
"example, if you often need to see who owns a file or when it was last "
"modified."
msgstr ""

#: C/nautilus-display.page:37(p)
msgid ""
"As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file "
"manager will display more and more information in captions. You can choose "
"up to three things to show in captions. The first will be displayed at most "
"zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
msgstr ""

#: C/nautilus-display.page:41(p)
msgid ""
"The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
"can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
"information."
msgstr ""

#: C/nautilus-display.page:44(p)
msgid ""
"If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
"caption changes to take effect. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</"
"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:226
msgid "Date format"
msgstr "तिथि का प्रारूप"

#: C/nautilus-display.page:51(p)
msgid ""
"Access and modification times for files can be displayed in icon captions or "
"in list view columns. You can choose the date format that is easiest for you "
"from the <gui>Format</gui> drop-down list. Available formats include a "
"verbose format like you might write by hand, an international standard "
"format, and a format that uses relative phrases like <em>today</em> and "
"<em>yesterday</em>. The drop-down list shows the formats by example, by "
"showing the current date and time in that format."
msgstr ""

#: C/nautilus-connect.page:7(desc)
msgid ""
"View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
"WebDAV."
msgstr ""

#: C/nautilus-connect.page:19(title)
msgid "Browse files on a server or network share"
msgstr ""

#: C/nautilus-connect.page:21(p)
msgid ""
"You can connect to a server or network share to browse and view files on "
"that server, exactly as if they were on your local machine or removable "
"device. This is a convenient way to download or upload files, or to share "
"files with users on your local network."
msgstr ""

#: C/nautilus-connect.page:27(p)
msgid ""
"To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
"the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr ""

#: C/nautilus-connect.page:30(p)
msgid ""
"Click <gui>Browse Network</gui> in the sidebar, or select <gui>Network</gui> "
"from the <gui>Go</gui> menu. The file manager will find any computers on "
"your local area network that advertise their ability to serve files. If you "
"want to connect to a server on the internet, or if you do not see the "
"computer you're looking for, you can manually connect to a server."
msgstr ""

#: C/nautilus-connect.page:38(title)
msgid "Connect to a file server"
msgstr ""

#: C/nautilus-connect.page:39(p)
msgid ""
"In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Connect to Server</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""

#: C/nautilus-connect.page:41(p)
msgid ""
"Enter the server address, select the type of server, and enter any "
"additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details "
"on server types are listed below."
msgstr ""

#: C/nautilus-connect.page:44(p)
msgid ""
"For servers on the internet, you can usually use the domain name. For "
"computers on your local area network, however, you may have to use the "
"computer's numeric IP address. If the other computer is running GNOME, see "
"<link xref=\"net-findip\"/> to find that computer's internal IP address. "
"Otherwise, check the help on that computer."
msgstr ""

#: C/nautilus-connect.page:50(p)
msgid ""
"A new window will open showing you the files on the server. Browse the files "
"and folders just as you would for local files and folders."
msgstr ""

#: C/nautilus-connect.page:55(p)
msgid ""
"Connecting to a server will also add that server to the sidebar so you can "
"access it quickly in the future. If you do not see the sidebar in the file "
"manager, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Show Sidebar</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""

#: C/nautilus-connect.page:60(p)
msgid ""
"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user "
"name and password. You may not have permissions to perform certain actions "
"on files on a server. For example, on public FTP sites, you will probably "
"not be able to delete files."
msgstr ""

#: C/nautilus-connect.page:68(title)
msgid "Types of servers"
msgstr ""

#: C/nautilus-connect.page:71(p)
msgid ""
"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
"using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
"can securely upload files. SSH servers always require you to log in. If you "
"use a secure shell key to log in, leave the password field blank."
msgstr ""

#: C/nautilus-connect.page:76(p)
msgid ""
"We should have a topics on encryption keys, possibly rolling the seahorse "
"help into gnome-help. Then link from here."
msgstr ""

#: C/nautilus-connect.page:79(p)
msgid ""
"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
"so that other users on your network can't sniff it."
msgstr ""

#: C/nautilus-connect.page:84(p)
msgid ""
"FTP is a popular protocol for exchanging files on the Internet. Because data "
"is not encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
"servers, however, still allow or require you to use FTP to upload or "
"download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and "
"upload files."
msgstr ""

#: C/nautilus-connect.page:92(p)
msgid ""
"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
"anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, "
"and will usually not allow you to delete or upload files."
msgstr ""

#: C/nautilus-connect.page:96(p)
msgid ""
"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and "
"password, or with a public user name using your email address as the "
"password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> method, and "
"use the credentials specified by the FTP site."
msgstr ""

#: C/nautilus-connect.page:104(p)
msgid ""
"Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
"area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
"<em>domains</em> for organization and to better control access. If you have "
"the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows "
"share from the file manager."
msgstr ""

#: C/nautilus-connect.page:111(title)
msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
msgstr ""

#: C/nautilus-connect.page:112(p)
msgid ""
"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
"share files on a local network and to store files on the internet. If the "
"server you're connecting to supports secure connections, you should choose "
"this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so your password and "
"data can't be sniffed."
msgstr ""

#: C/nautilus-connect.page:119(p)
msgid ""
"Also used by gnome-user-share, but we're not talking about that in gnome-"
"help for 3.0. Hopefully it will be better integrated in 3.2, and we can "
"discuss it better in the help. If that happens, link from here."
msgstr ""

#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:7(desc)
msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
msgstr ""

#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:18(title)
msgid "Edit folder bookmarks"
msgstr ""

#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:19(p)
msgid ""
"Your bookmarks are listed in the <gui>Bookmarks</gui> menu of the file "
"manager."
msgstr ""

#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:21(title)
msgid "Delete a bookmark:"
msgstr ""

#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:22(p) C/nautilus-bookmarks-edit.page:35(p)
msgid ""
"Click on <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
msgstr ""

#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:23(p)
msgid ""
"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
"delete and click <gui>Remove</gui>."
msgstr ""

#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28(title)
msgid "Add a bookmark:"
msgstr ""

#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:29(p)
msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
msgstr ""

#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:30(p)
msgid "Click <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq>."
msgstr ""

#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34(title)
msgid "Rename a bookmark"
msgstr ""

#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:36(p)
msgid ""
"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
"rename."
msgstr ""

#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37(p)
msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark."
msgstr ""

#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:39(p)
msgid ""
"Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two "
"different folders in two different locations, but which each have the same "
"name, the bookmarks will have the same name, and you won't be able to tell "
"them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other "
"than the name of the folder it points to."
msgstr ""

#: C/nautilus-behavior.page:8(desc)
msgid ""
"Single-click to open files, run or view executable text files, and specify "
"trash behavior."
msgstr ""

#: C/nautilus-behavior.page:24(title)
msgid "File manager behavior preferences"
msgstr ""

#: C/nautilus-behavior.page:25(p)
msgid ""
"You can control whether you single-click or double-click files, whether "
"folders are opened in new windows, how executable text files are handled, "
"and the trash behavior. In any file manager window, click <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Behavior</gui> tab."
msgstr ""

#: C/nautilus-behavior.page:35(gui)
msgid "Single click to open items"
msgstr ""

#: C/nautilus-behavior.page:36(gui)
msgid "Double click to open items"
msgstr ""

#: C/nautilus-behavior.page:37(p)
msgid ""
"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
"instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
"When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</key> key "
"while clicking to select one or more files."
msgstr ""

#: C/nautilus-behavior.page:43(gui)
msgid "Open each folder in its own window"
msgstr ""

#: C/nautilus-behavior.page:44(p)
msgid ""
"When you open a folder in the file manager, it will normally open in the "
"same window. You can right-click a folder and select <gui>Open in New "
"Window</gui> to open any single folder in a new window. If you often do "
"this, select this option if you would rather have each folder open in its "
"own window by default."
msgstr ""

#: C/nautilus-behavior.page:54(title)
msgid "Executable text files"
msgstr ""

#: C/nautilus-behavior.page:55(p)
msgid ""
"An executable text file is a file that contains a program that you can run "
"(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-"
"permissions#execute\">file permissions</link> must also allow for the file "
"to run as a program. The most common are Shell, Python, and Perl scripts. "
"These have extensions .sh, .py, and .pl respectively."
msgstr ""

#: C/nautilus-behavior.page:56(p)
msgid ""
"You can select to <gui>Run executable text files when they are opened</gui>, "
"<gui>View executable text files when they are opened</gui> or <gui>Ask each "
"time</gui>. If the last option is selected, a dialog box will appear asking "
"if you wish to run or view the selected text file."
msgstr ""

#: C/nautilus-behavior.page:63(title)
msgid "File manager trash preferences"
msgstr ""

#: C/nautilus-behavior.page:69(gui)
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr ""

#: C/nautilus-behavior.page:70(p)
msgid ""
"This option is selected by default. When emptying the trash, a message will "
"be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
"files."
msgstr ""

#: C/nautilus-behavior.page:73(gui)
msgid "Include a delete command that bypasses Trash"
msgstr ""

#: C/nautilus-behavior.page:74(p)
msgid ""
"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
"<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-click "
"on an item in the <app>Files</app> application."
msgstr ""

#: C/nautilus-behavior.page:76(p)
msgid ""
"Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash "
"altogether. The item is removed from the system completely. There is no way "
"to recover the deleted item."
msgstr ""

#: C/music-player-notrecognized.page:16(desc)
msgid ""
"Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's "
"an audio player."
msgstr ""

#: C/music-player-notrecognized.page:20(title)
msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
msgstr ""

#: C/music-player-notrecognized.page:22(p)
msgid ""
"If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you "
"can't see it in your music organizer application, it may not have been "
"properly recognized as an audio player."
msgstr ""

#: C/music-player-notrecognized.page:24(p)
msgid ""
"Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't "
"help, open the File Manager. You should see the player listed under "
"<gui>Devices</gui> in the sidebar - click it to open the folder for the "
"audio player. Now, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Document</"
"gui><gui>Empty Document</gui></guiseq>, type <input>.is_audio_player</input> "
"and press <key>Enter</key> (the period and underscores are important, and it "
"should be all lower-case). This file tells your computer to recognize the "
"device as an audio player."
msgstr ""

#: C/music-player-notrecognized.page:26(p)
msgid ""
"Now, find the audio player in the File Manager sidebar and eject it (right-"
"click and click <gui>Eject</gui>). Unplug it, then plug it back in. This "
"time it should have been recognized as an audio player by your music "
"organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it."
msgstr ""

#: C/music-player-notrecognized.page:29(p)
msgid ""
"These instructions won't work for iPods and some other audio players. They "
"should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it "
"should say in its manual if it is."
msgstr ""

#: C/music-player-notrecognized.page:33(p)
msgid ""
"When you look in the audio player folder again, you won't see the <input>."
"is_audio_player</input> file. This is because the period in the file's name "
"tells the File Manager to hide the file. You can check that it is still "
"there by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""

#: C/music-player-newipod.page:15(desc)
msgid ""
"Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can "
"use them."
msgstr ""

#: C/music-player-newipod.page:19(title)
msgid "My new iPod won't work"
msgstr ""

#: C/music-player-newipod.page:21(p)
msgid ""
"If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, "
"it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. "
"This is because iPods need to be set-up and updated using the <app>iTunes</"
"app> software, which only runs on Windows and Mac OS."
msgstr ""

#: C/music-player-newipod.page:23(p)
msgid ""
"To set-up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it "
"in. You will be led through a few steps to set it up. When asked for the "
"<gui>Volume Format</gui>, choose <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, <gui>Windows</gui> "
"or similar. The other format does not work as well with Linux."
msgstr ""

#: C/music-player-newipod.page:25(p)
msgid ""
"Once you have finished set-up, the iPod should work normally when you plug "
"it into a Linux computer."
msgstr ""

#: C/music-player-ipodtransfer.page:15(desc)
msgid ""
"Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
msgstr ""

#: C/music-player-ipodtransfer.page:19(title)
msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it"
msgstr ""

#: C/music-player-ipodtransfer.page:21(p)
msgid ""
"When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music "
"player application and also in the file manager (the <app>Files</app> "
"application in the <gui>Activities</gui> overview). You must copy songs onto "
"the iPod using the music player - if you copy them across using the file "
"manager, it won't work because the songs won't be put into the right "
"location. iPods have a special location for storing songs which music player "
"applications know how to get to but the file manager does not."
msgstr ""

#: C/music-player-ipodtransfer.page:23(p)
msgid ""
"You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you "
"unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to <link "
"xref=\"files-removedrive\">safely remove it</link>. This will make sure that "
"all of the songs have been copied across properly."
msgstr ""

#: C/music-player-ipodtransfer.page:25(p)
msgid ""
"A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the "
"music player application you're using does not support converting the songs "
"from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an "
"audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis "
"(.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the "
"iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software "
"(also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not "
"be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the "
"software installer for an appropriate codec."
msgstr ""

#: C/music-cantplay-drm.page:15(desc)
msgid ""
"Support for that file format might not be installed or the songs could be "
"\"copy protected\"."
msgstr ""

#: C/music-cantplay-drm.page:19(title)
msgid "I can't play the songs I bought from an online music store"
msgstr ""

#: C/music-cantplay-drm.page:21(p)
msgid ""
"If you downloaded some music from an online store you may find that it won't "
"play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS "
"computer and then copied it over."
msgstr ""

#: C/music-cantplay-drm.page:23(p)
msgid ""
"This could be because the music is in a format that is not recognized by "
"your computer. To be able to play a song you need to have support for the "
"right audio formats installed - for example, if you want to play MP3 files, "
"you need MP3 support installed. If you don't have support for a given audio "
"format, you should see a message telling you so when you try to play a song. "
"The message should also provide instructions for how to install support for "
"that format so that you can play it."
msgstr ""

#: C/music-cantplay-drm.page:25(p)
msgid ""
"If you do have support installed for the song's audio format but still can't "
"play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being "
"<em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can play a song "
"and on what devices they can play it. The company that sold the song to you "
"is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you "
"will probably not be able to play it - you generally need special software "
"from the vendor to play DRM restricted files, but few of these are supported "
"on Linux."
msgstr ""

#: C/music-cantplay-drm.page:27(p)
msgid ""
"You can learn more about DRM from the <link href=\"http://www.eff.org/issues/"
"drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
msgstr ""

#: C/mouse-wakeup.page:7(desc)
msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
msgstr ""

#: C/mouse-wakeup.page:18(title)
msgid "Mouse has a delay before it will work"
msgstr ""

#: C/mouse-wakeup.page:20(p)
msgid ""
"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
"\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not "
"in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad you can "
"click on a mouse button or wiggle the mouse."
msgstr ""

#: C/mouse-wakeup.page:23(p)
msgid ""
"Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
"will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
"touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-"
"disabletouchpad\"/> for details."
msgstr ""

#: C/mouse-touchpad-click.page:7(desc)
msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
msgstr ""

#: C/mouse-touchpad-click.page:18(title)
msgid "Click or scroll with the touchpad"
msgstr ""

#: C/mouse-touchpad-click.page:20(p)
msgid ""
"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
"without separate hardware buttons. Access these features in the mouse and "
"touchpad settings."
msgstr ""

#: C/mouse-touchpad-click.page:26(p) C/mouse-sensitivity.page:37(p)
#: C/mouse-lefthanded.page:29(p) C/mouse-drag-threshold.page:31(p)
#: C/mouse-doubleclick.page:34(p) C/mouse-disabletouchpad.page:29(p)
msgid "Click <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
msgstr ""

#: C/mouse-touchpad-click.page:27(p)
msgid "Select the <gui>Touchpad</gui> tab."
msgstr ""

#: C/mouse-touchpad-click.page:30(p)
msgid ""
"To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
"mouse clicks with the touchpad</gui>. To click, tap on the touchpad. To "
"double-click, tap twice. If your touchpad supports multi-finger taps, you "
"can right-click by tapping with two fingers at once. To drag an item, double-"
"tap but don't lift your finger after the second tap. Drag the item where you "
"want it, then lift your finger to drop. You still need to use hardware "
"buttons to right-click."
msgstr ""

#: C/mouse-touchpad-click.page:39(p)
msgid ""
"You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or "
"using two fingers."
msgstr ""

#: C/mouse-touchpad-click.page:42(p)
msgid ""
"Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using "
"the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up "
"and down along the right side of your touchpad will scroll vertically. If "
"you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, dragging your finger "
"left and right along the bottom of your touchpad will scroll horizontally."
msgstr ""

#: C/mouse-touchpad-click.page:49(p)
msgid ""
"Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll "
"with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with one "
"finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of "
"the touchpad, it will scroll instead. If you also select <gui>Enable "
"horizontal scrolling</gui>, you can move your fingers left and right to "
"scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your "
"fingers are too close together, they just look like one big finger to your "
"touchpad."
msgstr ""

#: C/mouse-touchpad-click.page:59(p)
msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
msgstr ""

#: C/mouse-sensitivity.page:9(desc)
msgid ""
"Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
msgstr ""

#: C/mouse-sensitivity.page:29(title)
msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
msgstr ""

#: C/mouse-sensitivity.page:31(p)
msgid ""
"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
"touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration for these "
"devices."
msgstr ""

#: C/mouse-sensitivity.page:38(p)
msgid ""
"Adjust the <gui>Acceleration</gui> and <gui>Sensitivity</gui> sliders until "
"the pointer motion is comfortable for you. Sensitivity is how much your "
"pointer initially moves when you move your mouse. The father you move your "
"mouse, the faster and faster the pointer moves relative to your movement. "
"This helps you get the pointer across the screen without lifting your hand, "
"while still letting you point and click accurately. Acceleration controls "
"this behavior."
msgstr ""

#: C/mouse-sensitivity.page:48(p)
msgid ""
"You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse and "
"touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device "
"aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the "
"<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
msgstr ""

#: C/mouse-problem-notmoving.page:7(desc)
msgid "How to check your mouse if it is not working."
msgstr ""

#: C/mouse-problem-notmoving.page:20(title)
msgid "Mouse pointer not moving"
msgstr ""

#: C/mouse-problem-notmoving.page:25(title)
msgid "Check that the mouse is plugged in"
msgstr ""

#: C/mouse-problem-notmoving.page:26(p)
msgid ""
"If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
"computer."
msgstr ""

#: C/mouse-problem-notmoving.page:30(p)
msgid ""
"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a "
"different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector "
"with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse port "
"rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer "
"if it was not plugged in."
msgstr ""

#: C/mouse-problem-notmoving.page:40(title)
msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
msgstr ""

#: C/mouse-problem-notmoving.page:43(p)
msgid "Click <guiseq><gui>Alt</gui><gui>F2</gui></guiseq>."
msgstr ""

#: C/mouse-problem-notmoving.page:47(p)
msgid "Type <input>gnome-terminal</input>. A terminal window will open."
msgstr ""

#: C/mouse-problem-notmoving.page:51(p)
msgid ""
"In the terminal window, at the prompt (the $), type <cmd>xsetpointer -l | "
"grep Pointer</cmd>, exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
msgstr ""

#: C/mouse-problem-notmoving.page:57(p)
msgid ""
"A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
"items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
"<sys>[XExtensionPointer]</sys> items has the name of the mouse to the left "
"of it."
msgstr ""

#: C/mouse-problem-notmoving.page:62(p)
msgid ""
"If there is no entry that has the name of the mouse followed by "
"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
"computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. "
"In this case you should check that the mouse is <link xref=\"#plugged-"
"in\">plugged</link> in and in <link xref=\"#broken\">working condition</"
"link>."
msgstr ""

#: C/mouse-problem-notmoving.page:67(p)
msgid ""
"If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
"extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
"of your mouse."
msgstr ""

#: C/mouse-problem-notmoving.page:73(p)
msgid ""
"It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
"from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
"detected properly."
msgstr ""

#: C/mouse-problem-notmoving.page:81(p) C/mouse-problem-notmoving.page:144(p)
msgid ""
"Should provide some useful advice rather than just saying \"you might need "
"to perform extra steps\"."
msgstr ""

#: C/mouse-problem-notmoving.page:89(title)
msgid "Check that the mouse actually works"
msgstr ""

#: C/mouse-problem-notmoving.page:90(p)
msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
msgstr ""

#: C/mouse-problem-notmoving.page:94(p)
msgid ""
"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
"the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
"it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may be "
"broken."
msgstr ""

#: C/mouse-problem-notmoving.page:101(title)
msgid "Checking wireless mice"
msgstr ""

#: C/mouse-problem-notmoving.page:105(p)
msgid ""
"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
"to sleep to save power, so might not respond until you click a button."
msgstr ""

#: C/mouse-problem-notmoving.page:111(p)
msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
msgstr ""

#: C/mouse-problem-notmoving.page:116(p)
msgid ""
"Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
msgstr ""

#: C/mouse-problem-notmoving.page:121(p)
msgid ""
"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
"sure that they are both set to the same channel."
msgstr ""

#: C/mouse-problem-notmoving.page:127(p)
msgid ""
"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
"connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
"this is the case."
msgstr ""

#: C/mouse-problem-notmoving.page:135(p)
msgid ""
"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
"into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
"you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might "
"depend on the make or model of your mouse."
msgstr ""

#: C/mouse-mousekeys.page:9(desc)
msgid ""
"How to enable <gui>Mouse Keys</gui> to click and move mouse pointer with "
"keypad."
msgstr ""

#: C/mouse-mousekeys.page:26(title)
msgid "Click and move mouse pointer using keypad"
msgstr ""

#: C/mouse-mousekeys.page:28(p)
msgid ""
"If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
"control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard."
msgstr ""

#: C/mouse-mousekeys.page:34(p) C/a11y-visualalert.page:34(p)
#: C/a11y-stickykeys.page:40(p) C/a11y-slowkeys.page:38(p)
#: C/a11y-bouncekeys.page:38(p)
msgid "Click <gui>Universal Access</gui>."
msgstr ""

#: C/mouse-mousekeys.page:35(p)
msgid "Select the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab."
msgstr ""

#: C/mouse-mousekeys.page:36(p)
msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
msgstr ""

#: C/mouse-mousekeys.page:38(p)
msgid ""
"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
"move the mouse pointer using the keypad."
msgstr ""

#: C/mouse-mousekeys.page:45(p) C/a11y-visualalert.page:40(p)
#: C/a11y-stickykeys.page:46(p) C/a11y-slowkeys.page:44(p)
#: C/a11y-bouncekeys.page:44(p)
msgid ""
"You can quickly turn this feature on and off from the <link xref=\"a11y-"
"icon\">universal access menu</link>."
msgstr ""

#: C/mouse-mousekeys.page:48(p)
msgid ""
"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
"into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
"laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</key>) key "
"and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this "
"feature often on a laptop, you can purchase external USB keypads."
msgstr ""

#: C/mouse-mousekeys.page:56(p)
msgid ""
"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
"<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
"move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once with the mouse, "
"or quickly press it twice to double-click. Most keyboards have a special key "
"which allows you to right-click; it is often near to the space bar. Note, "
"however, that this key responds to where your keyboard focus is, not where "
"your mouse pointer is."
msgstr ""

#: C/mouse-mousekeys.page:66(p)
msgid ""
"If you want to use the keypad to type numbers while Mouse Keys is enabled, "
"turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
"when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
msgstr ""

#: C/mouse-mousekeys.page:73(p)
msgid ""
"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
"control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
msgstr ""

#: C/mouse-middleclick.page:6(desc)
msgid ""
"Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and "
"more."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/mouse-middleclick.page:24(title) C/gosbasic.xml:158 C/gospanel.xml:415
msgid "Middle-click"
msgstr ""

#: C/mouse-middleclick.page:26(p)
msgid ""
"Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
"scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
"middle-click. If you don't have a middle mouse button, you can press the "
"left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
msgstr ""

#: C/mouse-middleclick.page:32(p)
msgid ""
"On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers "
"at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-"
"click\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to work."
msgstr ""

#: C/mouse-middleclick.page:37(p)
msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
msgstr ""

#: C/mouse-middleclick.page:40(p)
msgid ""
"One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called "
"primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to "
"where you want to paste it and middle-click. The selected text is pasted at "
"the mouse position."
msgstr ""

#: C/mouse-middleclick.page:44(p)
msgid ""
"Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the "
"normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This "
"quick method of pasting only works with the middle mouse button."
msgstr ""

#: C/mouse-middleclick.page:49(p)
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
"an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-"
"click on the application's icon, either in the dash on the left, or in the "
"applications overview."
msgstr ""

#: C/mouse-middleclick.page:54(p)
msgid ""
"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
"mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
"open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</app> "
"web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click anywhere "
"except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you "
"used middle-click to paste it to the location bar and pressed <key>Enter</"
"key>."
msgstr ""

#: C/mouse-middleclick.page:61(p)
msgid ""
"In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
"folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
"browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just as if you "
"had double-clicked."
msgstr ""

#: C/mouse-middleclick.page:67(p)
msgid ""
"Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
"other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
"<em>middle mouse button</em>."
msgstr ""

#: C/mouse-lefthanded.page:7(desc)
msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
msgstr ""

#: C/mouse-lefthanded.page:22(title)
msgid "Use your mouse left-handed"
msgstr ""

#: C/mouse-lefthanded.page:24(p)
msgid ""
"You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
"touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
msgstr ""

#: C/mouse-lefthanded.page:30(p)
msgid ""
"On the <gui>Mouse</gui> tab, select <gui>Left-handed</gui>. This settings "
"will affect both your mouse and touchpad."
msgstr ""

#: C/mouse-drag-threshold.page:15(desc)
msgid "Change how far you have to move your mouse pointer to start dragging."
msgstr ""

#: C/mouse-drag-threshold.page:20(title)
msgid "Adjust the mouse drag threshold"
msgstr ""

#: C/mouse-drag-threshold.page:22(p)
msgid ""
"When you click something, it's not uncommon for your hand to move a little "
"between the time you press the mouse button and the time you release it. For "
"this reason, dragging only starts if you move the pointer past a certain "
"threshold, so that you don't accidentally start dragging every time you "
"click. You can control the minimum distance required to start dragging."
msgstr ""

#: C/mouse-drag-threshold.page:32(p)
msgid ""
"Under <gui>Drag and Drop</gui>, adjust the <gui>Threshold</gui> slider to a "
"value you find comfortable. Try moving the settings window by dragging the "
"titlebar to test the current value."
msgstr ""

#: C/mouse-doubleclick.page:9(desc)
msgid ""
"Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
"double-click."
msgstr ""

#: C/mouse-doubleclick.page:25(title)
msgid "Adjust the double-click speed"
msgstr ""

#: C/mouse-doubleclick.page:27(p)
msgid ""
"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
"enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
"separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the "
"mouse button so quickly, you should increase the timeout."
msgstr ""

#: C/mouse-doubleclick.page:35(p)
msgid ""
"Under <gui>Double-Click Timeout</gui>, adjust the <gui>Timeout</gui> slider "
"to a value you find comfortable. Use the smiley face under the slider to "
"test your settings. A single click will make it smile. A double-click will "
"give it an ear-to-ear grin."
msgstr ""

#: C/mouse-doubleclick.page:42(p)
msgid ""
"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
"have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
"plugging a different mouse into your computer and see if that works "
"properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see "
"if it still has the same problem."
msgstr ""

#: C/mouse-disabletouchpad.page:9(desc)
msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
msgstr ""

#: C/mouse-disabletouchpad.page:22(p)
msgid ""
"Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
"typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can "
"disable the touchpad while you type. It will only work again a short time "
"after your last key stroke."
msgstr ""

#: C/mouse-disabletouchpad.page:30(p)
msgid ""
"On the <gui>Touchpad</gui> tab, select <gui>Disable touchpad while typing</"
"gui>."
msgstr ""

#: C/mouse-disabletouchpad.page:36(p)
msgid ""
"I repurposed this page. It used to just be how to disable your touchpad "
"entirely. Phil had some instructions on how to do this in gconf-editor, as "
"well as how to trigger an auto-disable when you plugged in your mouse. GConf "
"instructions are outdated for GNOME 3. We could resurrect and make current "
"the old stuff, but as maybe a tip or advanced topics. Check git history."
msgstr ""

#: C/mouse.page:7(desc)
msgid ""
"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
"sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-"
"click\">touchpad clicking and scrolling</link>..."
msgstr ""

#: C/mouse.page:27(p)
msgid ""
"Maybe some topic grouping work. We could also topic link to mouse-"
"middleclick, but only if we have a tips group/section."
msgstr ""

#: C/mouse.page:33(title)
msgid "Common mouse problems"
msgstr ""

#: C/mouse.page:34(title) C/mouse.page:36(title) C/files-rename.page:51(title)
msgid "Common problems"
msgstr ""

#: C/more-help.page:20(desc)
msgid ""
"Can't find your answer? <link xref=\"get-involved\">Found a problem?</"
"link><link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>..."
msgstr ""

#: C/more-help.page:24(title)
msgid "Get more help"
msgstr ""

#: C/media.page:15(desc)
msgid ""
"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link "
"xref=\"media#music\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing "
"photos</link>, <link xref=\"media#videos\">playing videos</link>..."
msgstr ""

#: C/media.page:24(title)
msgid "Sound, video &amp; pictures"
msgstr ""

#: C/media.page:30(desc)
msgid ""
"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-"
"usespeakers\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-"
"usemic\">microphones</link>..."
msgstr ""

#: C/media.page:37(title)
msgid "Basic sound"
msgstr ""

#: C/media.page:41(title)
msgid "Music and players"
msgstr ""

#: C/media.page:42(title)
msgid "Music and portable audio players"
msgstr ""

#: C/media.page:47(title)
msgid "Photos and digital cameras"
msgstr ""

#: src/plugins/lms/rygel-lms-root-container.vala:49
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:610
#: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600
#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:243
#: ../src/totem.c:249 ../src/totem-grilo.c:1862 ../src/totem-object.c:3544
#: translate.c:15
msgid "Videos"
msgstr "वीडियो"

#: C/media.page:52(title)
msgid "Videos and video cameras"
msgstr ""

#: C/look-resolution.page:10(desc)
msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
msgstr ""

#: C/look-resolution.page:18(name) C/look-display-fuzzy.page:16(name)
#: C/look-background.page:22(name) C/keyboard-repeat-keys.page:15(name)
#: C/keyboard-cursor-blink.page:16(name) C/display-dimscreen.page:18(name)
#: C/disk-check.page:15(name) C/disk-capacity.page:15(name)
#: C/disk-benchmark.page:15(name)
msgid "Natalia Ruz Leiva"
msgstr ""

#: C/look-resolution.page:24(title)
msgid "Change the size/rotation of the screen"
msgstr ""

#: C/look-resolution.page:26(p)
msgid ""
"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
"changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
"appear (for example, if you have a rotating display) by changing the "
"<em>rotation</em>."
msgstr ""

#: C/look-resolution.page:28(p)
msgid ""
"To change either of these options, click on your name on the top bar and "
"choose <gui>System Settings</gui>. Go to the Hardware section and open "
"<gui>Displays</gui>."
msgstr ""

#: C/look-resolution.page:31(p)
msgid ""
"When you use another display, like a projector, it should be detected "
"automatically so you can change its settings in the same way as your usual "
"display. If this does not happen, just click <gui>Detect Displays</gui>."
msgstr ""

#: C/look-resolution.page:36(p)
msgid ""
"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
"direction that can be displayed."
msgstr ""

#: C/look-resolution.page:37(p)
msgid ""
"You can choose the one you prefer from the options in the drop-down menu. "
"Notice that if you choose one that is not the right for your screen it may "
"<link xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
msgstr ""

#: C/look-resolution.page:39(p)
msgid ""
"To save the changes, click <gui>Apply</gui>. If the screen goes blank, wait "
"for a minute and the settings will be returned to their previous values. "
"Otherwise, click <gui>Keep Settings</gui> in the window that appears."
msgstr ""

#: C/look-resolution.page:44(p)
msgid ""
"There are some laptops that can rotate physically their screens in many "
"directions, so it is useful to be able to change the display rotation. You "
"can choose the rotation you want for your screen from the drop-down menu."
msgstr ""

#: C/look-resolution.page:46(p)
msgid "When you've selected the one you prefer, click <gui>Apply</gui>."
msgstr ""

#: C/look-display-fuzzy.page:8(desc)
msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
msgstr ""

#: C/look-display-fuzzy.page:26(title)
msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
msgstr ""

#: C/look-display-fuzzy.page:28(p)
msgid ""
"This can happen because the display resolution that you have set it is not "
"the right one for your screen."
msgstr ""

#: C/look-display-fuzzy.page:30(p)
msgid ""
"To solve this, click your name on the top bar and go to <gui>System "
"Settings</gui>. In the Hardware section, choose <gui>Displays</gui>. Try "
"some of the <gui>Resolution</gui> options and set the one that makes the "
"screen look better."
msgstr ""

#: C/look-display-fuzzy.page:34(p)
msgid ""
"Would like a little more explanation on native resolution, which is "
"generally only applicable on LCDs. There's a stub for using two monitors. "
"Link from section below when it's added."
msgstr ""

#: C/look-display-fuzzy.page:40(title)
msgid "When multiple displays are connected"
msgstr ""

#: C/look-display-fuzzy.page:42(p)
msgid ""
"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
"monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
"However, the computer's graphics card can only display the screen in one "
"resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
msgstr ""

#: C/look-display-fuzzy.page:44(p)
msgid ""
"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
"won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
"effect, you will have two independent screens connected at the same time. "
"You can move windows from one screen to another, but you can't show the same "
"window on both screens at once."
msgstr ""

#: C/look-display-fuzzy.page:46(p)
msgid "To set-up the displays so that they each have their own resolution:"
msgstr ""

#: C/look-display-fuzzy.page:50(p)
msgid ""
"Click your name on the top bar and click <gui>System Settings</gui>. Open "
"<gui>Displays</gui>."
msgstr ""

#: C/look-display-fuzzy.page:54(p)
msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
msgstr ""

#: C/look-display-fuzzy.page:58(p)
msgid ""
"Select each display in turn from the gray box at the top of the "
"<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
"display looks right."
msgstr ""

#: C/look-background.page:9(desc)
msgid "How to set an image as your desktop background."
msgstr ""

#: C/look-background.page:18(name)
msgid "April Gonzales"
msgstr ""

#: C/look-background.page:19(email)
msgid "loonycookie@gmail.com"
msgstr ""

#: C/look-background.page:32(title)
msgid "Change the desktop background"
msgstr ""

#: C/look-background.page:34(p)
msgid ""
"You can change the image used on your desktop background, or set it to a "
"simple color or gradient."
msgstr ""

#: C/look-background.page:39(p)
msgid "Click <gui>Background</gui>."
msgstr ""

#: C/look-background.page:40(p)
msgid ""
"Select an image or color. The settings are applied immediately. <link "
"xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view "
"your entire desktop."
msgstr ""

#: C/look-background.page:45(p)
msgid "There are three choices in the drop-down list on the left."
msgstr ""

#: C/look-background.page:48(p)
msgid ""
"Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
"images that ship with GNOME. Some wallpapers are partially transparent and "
"allow a background color to show through. For these wallpapers, there will "
"be a color selector button in the bottom right."
msgstr ""

#: C/look-background.page:52(p)
msgid ""
"Select <gui>Pictures Folder</gui> to use one of your own photos from your "
"Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
msgstr ""

#: C/look-background.page:55(p)
msgid ""
"You can also select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat "
"color or a linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom "
"right corner."
msgstr ""

#: C/look-background.page:60(p)
msgid ""
"You can also browse for any picture on your computer by clicking the <gui>+</"
"gui> button. Any picture you add this way will show up under <gui>Pictures "
"Folder</gui>. You can remove it from the list by selecting it and clicking "
"the <gui>-</gui> button."
msgstr ""

#: C/keyboard-repeat-keys.page:18(desc)
msgid ""
"Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
"delay and speed of repeat keys."
msgstr ""

#: C/keyboard-repeat-keys.page:23(title)
msgid "Turn off repeated key presses"
msgstr ""

#: C/keyboard-repeat-keys.page:25(p)
msgid ""
"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
"will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
"your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change "
"how long it takes before key presses start repeating."
msgstr ""

#: C/keyboard-repeat-keys.page:33(p) C/keyboard-cursor-blink.page:29(p)
msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
msgstr ""

#: C/keyboard-repeat-keys.page:34(p)
msgid ""
"On the <gui>General</gui> tab, turn off <gui>Key presses repeat when key is "
"held down</gui> to disable repeated keys entirely. Alternatively, adjust the "
"<gui>Delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down to "
"begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</gui> slider to control how "
"quickly key presses repeat."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/keyboard-layouts.page:37(None)
msgid "@@image: 'figures/system-run.png'; md5=9dadf4c82c1b531d67de67e4e628846e"
msgstr ""

#: C/keyboard-layouts.page:15(desc)
msgid "Make your keyboard behave like a keyboard for another language."
msgstr ""

#: C/keyboard-layouts.page:19(title)
msgid "Use alternate keyboard layouts"
msgstr ""

#: C/keyboard-layouts.page:21(p)
msgid ""
"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
"Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
"as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave like a "
"keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols "
"printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple "
"languages."
msgstr ""

#: C/keyboard-layouts.page:31(p)
msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab."
msgstr ""

#: C/keyboard-layouts.page:32(p)
msgid ""
"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
msgstr ""

#: C/keyboard-layouts.page:36(p)
msgid ""
"You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" "
"width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking "
"<gui>Preview</gui> in the pop-up window when adding a layout."
msgstr ""

#: C/keyboard-layouts.page:41(p)
msgid ""
"When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the "
"keyboard layout icon in the top bar. The top bar will display a short string "
"identifying the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
"English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to "
"use from the menu."
msgstr ""

#: C/keyboard-layouts.page:47(p)
msgid ""
"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
"same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
"layout for each window is useful, for example, if you're writing an article "
"in another language in a word processor window. Your keyboard selection will "
"be remembered for each window as you switch between windows."
msgstr ""

#: C/keyboard-layouts.page:53(p)
msgid ""
"By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
"instead choose to have them use the layout of the window you were last "
"using. The default layout is the layout at the top of the list. Use the "
"<gui>↑</gui> and <gui>↓</gui> buttons to move layouts up and down in the "
"list."
msgstr ""

#: C/keyboard-cursor-blink.page:9(desc)
msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
msgstr ""

#: C/keyboard-cursor-blink.page:22(title)
msgid "Make the keyboard cursor blink"
msgstr ""

#: C/keyboard-cursor-blink.page:24(p)
msgid ""
"You could lose the keyboard cursor in a text field, but if the keyboard "
"cursor blinks, it is easier to find it. To make the cursor blink and to "
"adjust the speed of it:"
msgstr ""

#: C/keyboard-cursor-blink.page:30(p)
msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
msgstr ""

#: C/keyboard-cursor-blink.page:31(p)
msgid ""
"Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
msgstr ""

#: C/keyboard.page:11(desc)
msgid ""
"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link "
"xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link "
"xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>..."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/index.page:10(None)
msgid "@@image: 'figures/gnome.png'; md5=85ec62374d1dc2168674a56999647b05"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/index.page:17(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/yelp-icon-big.png'; md5=292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f"
msgstr ""

#: C/index.page:6(desc) C/index.page:8(title) C/index.page:9(title)
msgid "Desktop Help"
msgstr ""

#: C/index.page:17(title)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> "
"Desktop Help"
msgstr ""

#: C/hardware-problems-graphics.page:15(desc)
msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
msgstr ""

#: C/hardware-problems-graphics.page:21(title)
msgid "Screen problems"
msgstr ""

#: C/hardware-problems-graphics.page:23(p)
msgid ""
"Most problems with the display are caused by graphics drivers that aren't "
"working properly or the wrong settings being used. Which of the topics below "
"best describes the problem you are experiencing?"
msgstr ""

#: C/hardware-problems-bluetooth.page:15(desc)
msgid "Troubleshoot problems with connecting your Bluetooth device."
msgstr ""

#: C/hardware-problems-bluetooth.page:21(title)
msgid "Bluetooth problems"
msgstr ""

#: C/hardware-problems-bluetooth.page:23(p)
msgid ""
"Bluetooth devices sometimes have problems connecting, or transferring files. "
"Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
msgstr ""

#: C/hardware.page:17(desc)
msgid ""
"<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link "
"xref=\"hardware#printing\">printers</link>, <link "
"xref=\"hardware#scanning\">scanners</link>, <link "
"xref=\"hardware#graphics\">graphics cards</link>, <link "
"xref=\"hardware#power\">power settings</link>, <link "
"xref=\"hardware#bluetooth\">Bluetooth</link>, <link "
"xref=\"hardware#disk\">disk</link>..."
msgstr ""

#: C/hardware.page:29(title)
msgid "Hardware &amp; drivers"
msgstr ""

#: newprinter.py:385
msgid "Drivers"
msgstr "चालक"

#: C/hardware.page:36(title)
msgid "Other topic groups"
msgstr ""

#: C/hardware.page:43(title)
msgid "Troubleshooting hardware problems"
msgstr ""

#: C/hardware.page:64(title)
msgid "Power and batteries"
msgstr ""

#: C/hardware.page:73(title)
msgid "Hard disks and other storage devices"
msgstr ""

#: C/hardware.page:77(title)
msgid "Smart cards and fingerprint readers"
msgstr ""

#: C/hardware-driver.page:8(desc)
msgid ""
"A hardware/device driver is something that allows your computer to use "
"devices that are attached to it."
msgstr ""

#: C/hardware-driver.page:20(title)
msgid "What is a driver?"
msgstr ""

#: C/hardware-driver.page:22(p)
msgid ""
"There are lots of different devices that can be attached to your computer. "
"These can include things that are attached to it externally, like printers "
"and monitors, to things that are inside the computer itself, like graphics "
"cards and sound cards."
msgstr ""

#: C/hardware-driver.page:24(p)
msgid ""
"In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know "
"how to communicate with them. This is done by a piece of software called a "
"<em>device driver</em>."
msgstr ""

#: C/hardware-driver.page:26(p)
msgid ""
"When you attach a device to your computer, you must have the correct driver "
"installed for that device to work. For example, if you plug-in a printer but "
"the correct driver isn't available, you won't be able to use the printer. "
"Normally, different makes and models of device have different drivers, so "
"you can't use the driver for one device to try and get a different device to "
"work."
msgstr ""

#: C/hardware-driver.page:28(p)
msgid ""
"On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so "
"everything should just work when you plug it in. Some devices don't have "
"drivers, however, so may not work. You might need to install the correct "
"driver yourself, or the correct driver may not even be available!"
msgstr ""

#: C/hardware-driver.page:30(p)
msgid ""
"In addition, some drivers are incomplete or don't work properly. In this "
"case, some of the features of your device may not work; for example, you "
"might find that your printer can't do double-sided printing."
msgstr ""

#: C/get-involved.page:7(desc)
msgid "How and where to report problems with these help topics."
msgstr ""

#: C/get-involved.page:18(title)
msgid "Noticed a problem with the help?"
msgstr ""

#: C/get-involved.page:19(p)
msgid ""
"If you notice a problem with these help pages (like typos, incorrect "
"instructions or topics that should be covered but aren't), you can file a "
"<em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla."
"gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
msgstr ""

#: C/get-involved.page:20(p)
msgid ""
"You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
"about its status. If you don't already have an account, just click on the "
"<gui>New</gui> link to create one."
msgstr ""

#: C/get-involved.page:23(p)
msgid ""
"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
"gui><gui>Desktop</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting "
"a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?"
"id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link "
"href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-"
"docs\">browse</link> for the bug to see if something similar already exists."
msgstr ""

#: C/get-involved.page:27(p)
msgid ""
"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
"gui>."
msgstr ""

#: C/get-involved.page:30(p)
msgid ""
"If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
"choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the "
"Summary and Description sections and click <gui>Commit</gui>."
msgstr ""

#: C/get-involved.page:34(p)
msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
msgstr ""

#: C/files-tilde.page:7(desc)
msgid "These are backup files. They are hidden by default."
msgstr ""

#: C/files-tilde.page:18(title)
msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
msgstr ""

#: C/files-tilde.page:21(p)
msgid ""
"Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
"txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in "
"the <app>Gedit</app> text editor, as well as in other applications. It is "
"normally safe to delete them, but there really is no need to."
msgstr ""

#: C/files-tilde.page:23(p)
msgid ""
"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
"you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Hidden Files</gui></guiseq> "
"or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can hide them "
"again by repeating one of these steps."
msgstr ""

#: C/files-tilde.page:26(p)
msgid ""
"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
"xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
msgstr ""

#: C/files-sort.page:7(desc)
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
msgstr ""

#: C/files-sort.page:18(title)
msgid "Sort files and folders"
msgstr ""

#: C/files-sort.page:20(p)
msgid ""
"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
"them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
"list of common ways to sort files."
msgstr ""

#: C/files-sort.page:22(p)
msgid ""
"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
"are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> menu."
msgstr ""

#: C/files-sort.page:25(p)
msgid ""
"When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
"folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, "
"but use the default sort order for other folders. See <link xref=\"nautilus-"
"views\"/> for information on how to change the default sort order."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/files-sort.page:31(title) C/goscaja.xml:1147
msgid "Icon view"
msgstr ""

#: C/files-sort.page:32(p)
msgid ""
"To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder "
"and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, "
"use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu."
msgstr ""

#: C/files-sort.page:33(p)
msgid ""
"As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the <gui>Arrange "
"Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
"order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
msgstr ""

#: C/files-sort.page:34(p)
msgid ""
"You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
"from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
msgstr ""

#: C/files-sort.page:35(p)
msgid ""
"For complete control over the order and position of files in the folder, "
"right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange "
"Items</gui><gui>Manually</gui></guiseq>. You can then rearrange the files by "
"dragging them around in the folder. Manual sorting only works in icon view."
msgstr ""

#: C/files-sort.page:36(p)
msgid ""
"The <gui>Compact Layout</gui> option in the <gui>Arrange Items</gui> menu "
"arranges the files so they take up as little space as possible. This is "
"useful if you want to have lots of files visible at once in a folder."
msgstr ""

#: C/files-sort.page:41(p)
msgid ""
"To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
"file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
"the column heading again to sort in the reverse order."
msgstr ""

#: C/files-sort.page:42(p)
msgid ""
"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
"columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> "
"and select the columns that you want to be visible. You will then be able to "
"sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions "
"of available columns."
msgstr ""

#: C/files-sort.page:46(title)
msgid "Compact view"
msgstr ""

#: C/files-sort.page:47(p)
msgid ""
"You can sort files in Compact view in the same way that you can sort them in "
"the Icon view. The only difference is that you can't manually position the "
"files anywhere you want; they are always organized as a list in this view."
msgstr ""

#: C/files-sort.page:51(title)
msgid "Ways of sorting files"
msgstr ""

#: C/files-sort.page:55(p)
msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
msgstr ""

#: C/files-sort.page:59(p)
msgid ""
"Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
"smallest to largest by default."
msgstr ""

#: C/files-sort.page:63(p)
msgid ""
"Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
"together, then sorted by name."
msgstr ""

#: C/files-sort.page:67(p)
msgid ""
"Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
"to newest by default."
msgstr ""

#: C/files-share.page:9(desc)
msgid ""
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
msgstr ""

#: C/files-share.page:21(title)
msgid "Share and transfer files"
msgstr ""

#: C/files-share.page:25(p)
msgid ""
"If we get gnome-user-share integrated nicely in 3.2, we should discuss or "
"link that here."
msgstr ""

#: C/files-share.page:29(p)
msgid ""
"You can easily share files with your contacts or transfer them to external "
"devices or <link xref=\"nautilus-connect\">network shares</link> directly "
"from the file manager."
msgstr ""

#: C/files-share.page:34(p) C/files-search.page:38(p)
#: C/files-recover.page:26(p)
msgid ""
"Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
"overview."
msgstr ""

#: C/files-share.page:36(p)
msgid "Locate the file you want to transfer."
msgstr ""

#: C/files-share.page:37(p)
msgid "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>."
msgstr ""

#: C/files-share.page:38(p)
msgid ""
"The <gui>Send To</gui> window will appear. Choose where you want to send the "
"file and click <gui>Send</gui>. See the list of destinations below for more "
"information."
msgstr ""

#: C/files-share.page:44(p)
msgid ""
"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file. You can have the files "
"automatically packed into a tar or zip archive."
msgstr ""

#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:83
msgid "Destinations"
msgstr "गंतव्य"

#: C/files-share.page:51(p)
msgid ""
"To email the file, select <gui>Email</gui> and enter the recipient's email "
"address."
msgstr ""

#: C/files-share.page:53(p)
msgid ""
"To send the file to an instant messaging contact, select <gui>Instant "
"Message</gui>, then select contact from the drop-down list. Your instant "
"messaging application may need to be started for this to work."
msgstr ""

#: C/files-share.page:57(p)
msgid ""
"To write the file to a CD or DVD, select <gui>CD/DVD Creator</gui>. See "
"<link xref=\"files-disc-write\"/> to learn more."
msgstr ""

#: C/files-share.page:59(p)
msgid ""
"To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX "
"Push)</gui>. See <link xref=\"hardware#bluetooth\"/> for more information."
msgstr ""

#: C/files-share.page:62(p)
msgid ""
"To copy the file to an external device like a USB flash drive, or to upload "
"it to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and shares</"
"gui>, then select the device or server you want to copy the file to."
msgstr ""

#: C/files-select.page:14(desc)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files "
"which have similar names."
msgstr ""

#: C/files-select.page:18(title)
msgid "Select files by pattern"
msgstr ""

#: C/files-select.page:20(p)
msgid ""
"You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select "
"Items Matching</gui> window. Type in a pattern using common parts of the "
"file names plus wild card characters. There are two wild card characters "
"available:"
msgstr ""

#: C/files-select.page:27(p)
msgid ""
"<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
"all."
msgstr ""

#: C/files-select.page:29(p)
msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character."
msgstr ""

#: C/files-select.page:32(p)
msgid "For example:"
msgstr ""

#: C/files-select.page:35(p)
msgid ""
"If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all "
"have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
"pattern"
msgstr ""

#: C/files-select.page:38(file)
msgid "Invoice.*"
msgstr ""

#: C/files-select.page:40(p)
msgid ""
"If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, "
"<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
"all with the pattern"
msgstr ""

#: C/files-select.page:43(file)
msgid "Vacation-???.jpg"
msgstr ""

#: C/files-select.page:45(p)
msgid ""
"If you have photos as before, but you've edited some of them and added "
"<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've "
"edited, select the edited photos with"
msgstr ""

#: C/files-select.page:48(file)
msgid "Vacation-???-edited.jpg"
msgstr ""

#: C/files-search.page:9(desc)
msgid ""
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-search.c:77
msgid "Search for files"
msgstr "फाइलें खोजें"

#: C/files-search.page:26(p)
msgid ""
"You can search for files based on their name or file type directly within "
"the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
"special folders in your home folder."
msgstr ""

#: C/files-search.page:31(title)
msgid "Other search applications"
msgstr ""

#: C/files-search.page:40(p)
msgid ""
"If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
"folder."
msgstr ""

#: C/files-search.page:42(p)
msgid ""
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F</key></keyseq>."
msgstr ""

#: C/files-search.page:44(p)
msgid ""
"Type a word or words that you know appear in the file name and press enter. "
"For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type "
"<input>invoice</input>. Words are matched regardless of case."
msgstr ""

#: C/files-search.page:48(p)
msgid ""
"You can narrow your results by selecting a different starting folder in "
"<gui>Location</gui>. Or click <gui>Location</gui> and select <gui>File Type</"
"gui> from the drop-down list to narrow your results based on file type. "
"Click the <gui>+</gui> button to add multiple filters if you want to narrow "
"based on location and file type. When you make changes, click <gui>Reload</"
"gui> to search again."
msgstr ""

#: C/files-search.page:55(p)
msgid ""
"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
"search results, just as you would from any folder in the file manager."
msgstr ""

#: C/files-search.page:58(p)
msgid ""
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return "
"to the folder."
msgstr ""

#: C/files-search.page:62(p)
msgid ""
"If you perform certain searches often, you can save them to access them "
"quickly."
msgstr ""

#: C/files-search.page:66(title)
msgid "Save a search"
msgstr ""

#: C/files-search.page:67(p)
msgid "Start a search as above."
msgstr ""

#: C/files-search.page:68(p)
msgid ""
"When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
msgstr ""

#: C/files-search.page:70(p)
msgid ""
"Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
"different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
"see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it."
msgstr ""

#: C/files-rename.page:7(desc)
msgid "Change file or folder name."
msgstr ""

#: C/files-rename.page:21(title)
msgid "Rename a file or folder"
msgstr ""

#: C/files-rename.page:24(p)
msgid ""
"Right-click on a file or folder and select <gui>Rename</gui>, or select the "
"file and press <key>F2</key>."
msgstr ""

#: C/files-rename.page:26(p)
msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
msgstr ""

#: C/files-rename.page:29(p)
msgid ""
"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
"basic#rename\">properties</link> window."
msgstr ""

#: C/files-rename.page:32(p)
msgid ""
"When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
"selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
"normally denotes what type of file it is (e.g. <file>file.pdf</file> is a "
"PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to "
"change the extension as well, select it with your mouse, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select the entire file name."
msgstr ""

#: C/files-rename.page:35(title)
msgid "Valid characters for file names"
msgstr ""

#: C/files-rename.page:36(p)
msgid ""
"You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
"names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
"restrictions on file names. For example, USB flash drives are often "
"formatted with the <em>FAT32</em> file system. On these devices, or if you "
"intend to share files with people who use another operating system, you "
"should avoid the following characters: <key>|</key>, <key>\\</key>, <key>?</"
"key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>&gt;</"
"key>, <key>/</key>."
msgstr ""

#: C/files-rename.page:45(p)
msgid ""
"If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link>."
msgstr ""

#: C/files-rename.page:54(title)
msgid "The name is already used"
msgstr ""

#: C/files-rename.page:55(p)
msgid ""
"You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
"If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
"are working in, the file manager will not allow it. Use a different name."
msgstr ""

#: C/files-rename.page:58(p)
msgid ""
"File and folder names are case sensitive. For example, <file>File.txt</file> "
"and <file>file.txt</file> are different names. This is allowed, though it's "
"not always a good idea."
msgstr ""

#: C/files-rename.page:63(title)
msgid "File name too long"
msgstr ""

#: C/files-rename.page:64(p)
msgid ""
"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
"their names. Use a shorter name."
msgstr ""

#: C/files-rename.page:67(title)
msgid "The option to rename is grayed out"
msgstr ""

#: C/files-rename.page:68(p)
msgid ""
"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
"file. Generally, if you do not have the correct permissions to rename a "
"file, you should not be renaming it. See <link xref=\"nautilus-file-"
"properties-permissions\"/>."
msgstr ""

#: C/files-removedrive.page:14(desc)
msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
msgstr ""

#: C/files-removedrive.page:18(title)
msgid "Safely remove an external drive"
msgstr ""

#: C/files-removedrive.page:20(p)
msgid ""
"When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
"safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
"run the risk of unplugging while an application is still using it, which "
"could result in some of your files being lost or damaged. When you use an "
"optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc "
"from your computer."
msgstr ""

#: C/files-removedrive.page:28(p)
msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
msgstr ""

#: C/files-removedrive.page:29(p)
msgid ""
"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
"the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
msgstr ""

#: C/files-removedrive.page:34(p)
msgid ""
"Alternatively, you can right-click the device and select either <gui>Eject</"
"gui> or <gui>Safely Remove Drive</gui>. USB drives can't be physically "
"ejected, so for these devices, there is no difference between <gui>Eject</"
"gui> and <gui>Safely Remove Drive</gui>."
msgstr ""

#: C/files-removedrive.page:39(p)
msgid ""
"If you have any files stored on the device open in any applications, you "
"will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
"window telling you that \"the volume is busy\", and listing all the open "
"files on the device. Once you close all the files on the device, the device "
"will automatically be safely removed (so you can unplug or eject it)."
msgstr ""

#: C/files-removedrive.page:45(p)
msgid ""
"You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without "
"closing the files. This can cause errors in applications that have those "
"files open."
msgstr ""

#: C/files-removedrive.page:49(p)
msgid ""
"If you can't close one of the files, for example if the application using "
"the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is "
"busy</gui> window and select <gui>End Process</gui>. This will force the "
"entire locked up application to close, which could close other files you "
"have open with that application."
msgstr ""

#: C/files-recover.page:8(desc)
msgid ""
"When you delete a file, they are normally sent to the Trash. You can get "
"them back from the Trash."
msgstr ""

#: C/files-recover.page:20(title)
msgid "Recover a file that you deleted"
msgstr ""

#: C/files-recover.page:21(p)
msgid ""
"If you deleted a file in the <gui>File Manager</gui> by pressing "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> or clicking the <gui>Move "
"to Trash</gui> option in the right-click menu, the file should be in the "
"Trash. To access the Trash:"
msgstr ""

#: C/files-recover.page:29(p)
msgid "In the <gui>Places</gui> menu in the sidebar, click <gui>Trash</gui>."
msgstr ""

#: C/files-recover.page:32(p)
msgid ""
"If your deleted file is there, right-click on it and select <gui>Restore</"
"gui>. It will be restored to the folder it was deleted from."
msgstr ""

#: C/files-recover.page:37(p)
msgid ""
"If you deleted the file using <keyseq><key>Shift</key><key>delete</key></"
"keyseq>, or from the command line, the file can't be recovered using this "
"method because it has been permanently deleted."
msgstr ""

#: C/files-recover.page:39(p)
msgid ""
"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
"recover files that were permanently deleted. They are generally not very "
"easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, it's "
"probably best to ask for advice on a support forum to see if you can recover "
"it."
msgstr ""

#: C/files-preview-music.page:9(desc)
msgid "Move the mouse pointer over a music file and it will start playing."
msgstr ""

#: C/files-preview-music.page:20(title)
msgid "Quickly preview music/sound files"
msgstr ""

#: C/files-preview-music.page:22(p)
msgid ""
"Move your mouse pointer over a music file (or other sound file). A musical "
"note icon will appear and the song will start playing. Move the mouse away "
"from the file and the song will stop playing."
msgstr ""

#: C/files-preview-music.page:24(p)
msgid ""
"Only music files which are in a supported format can be played in this way."
msgstr ""

#: C/files-preview-music.page:26(p)
msgid ""
"Music files on network shares cannot be previewed in this way by default. To "
"change this, see <link xref=\"nautilus-preview\"/>."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/files.page:29(None)
msgid "@@image: 'figures/nautilus.png'; md5=cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195"
msgstr ""

#: C/files.page:18(desc)
msgid ""
"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-"
"delete\">deleted files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, "
"<link xref=\"files#removable\">removable drives</link>..."
msgstr ""

#: C/files.page:27(title)
msgid "Files, folders &amp; search"
msgstr ""

#: C/files.page:30(p)
msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
msgstr ""

#: C/files.page:34(title)
msgid "Common tasks"
msgstr ""

#: C/files.page:38(title)
msgid "More topics"
msgstr ""

#: C/files.page:42(title)
msgid "Removable drives and external disks"
msgstr ""

#: C/files.page:47(title)
msgid "Backing up"
msgstr ""

#: C/files.page:52(title)
msgid "Tips and questions"
msgstr ""

#: C/files-open.page:8(desc)
msgid ""
"Open files using an application that isn't the default one for that type of "
"file. You can change the default too."
msgstr ""

#: C/files-open.page:13(name) C/files-delete.page:13(name)
#: C/files-copy.page:12(name)
msgid "Cristopher Thomas"
msgstr ""

#: C/files-open.page:14(email) C/files-delete.page:14(email)
#: C/files-copy.page:13(email)
msgid "crisnoh@gmail.com"
msgstr ""

#: C/files-open.page:23(title)
msgid "Open files with other applications"
msgstr ""

#: C/files-open.page:25(p)
msgid ""
"When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the "
"default application for that file type. You can open it in a different "
"application, search online for applications, or set the default application "
"for all files of the same type."
msgstr ""

#: C/files-open.page:30(p)
msgid ""
"To open a file with an application other than the default, right-click the "
"file and select the application you want from the top of the menu. If you "
"don't see the application you want, click <gui>Open With Other Application</"
"gui>. By default, the file manager only shows applications it knows can "
"handle the file. To look through all the applications on your computer, "
"click <gui>Show other applications</gui>."
msgstr ""

#: C/files-open.page:37(p)
msgid ""
"If you still can't find the application you want, you can search for more "
"applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
"manager will search online for packages containing applications that are "
"known to handle files of that type."
msgstr ""

#: C/files-open.page:43(title)
msgid "Change the default application"
msgstr ""

#: C/files-open.page:44(p)
msgid ""
"You can change the default application that is used to open files of a given "
"type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
"click to open a file. For example, you might want your favorite music player "
"to open when you double-click an MP3 file."
msgstr ""

#: C/files-open.page:50(p)
msgid ""
"Select a file of the type whose default application you want to change. For "
"example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
"<file>.mp3</file> file."
msgstr ""

#: C/files-open.page:53(p)
msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
msgstr ""

#: C/files-open.page:54(p)
msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
msgstr ""

#: C/files-open.page:55(p)
msgid ""
"Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
"default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
"file. To look through all the applications on your computer, click <gui>Show "
"other applications</gui>."
msgstr ""

#: C/files-open.page:59(p)
msgid ""
"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
"to use, but don't want to make the default, select that application and "
"click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended Applications</"
"gui>. You will then be able to use this application by right-clicking the "
"file and selecting it from the list."
msgstr ""

#: C/files-open.page:66(p)
msgid ""
"This changes the default application not just for the selected file, but for "
"all files with the same type."
msgstr ""

#: C/files-lost.page:8(desc)
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
msgstr ""

#: C/files-lost.page:25(title)
msgid "Find a lost file"
msgstr ""

#: C/files-lost.page:27(p)
msgid ""
"If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
"tips."
msgstr ""

#: C/files-lost.page:31(p)
msgid ""
"If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
"how you named it, you can search for the file by name. See <link "
"xref=\"files-search\"/> to learn how."
msgstr ""

#: C/files-lost.page:35(p)
msgid ""
"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
"saved it to a common folder. Check the <file>Desktop</file> and "
"<file>Downloads</file> folders in your home folder."
msgstr ""

#: C/files-lost.page:40(p)
msgid ""
"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
"gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
"See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
msgstr ""

#: C/files-lost.page:45(p)
msgid ""
"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
"that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
"the file manager. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
"guiseq> in the file manager. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
msgstr ""

#: C/files-hidden.page:6(desc)
msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
msgstr ""

#: C/files-hidden.page:17(title)
msgid "Hide a file"
msgstr ""

#: C/files-hidden.page:19(p)
msgid ""
"You can hide files by renaming them with a <key>.</key> at the beginning of "
"their name. Hidden files are invisible by default; they are not displayed in "
"the file manager, but they are still there in the folder."
msgstr ""

#: C/files-hidden.page:21(p)
msgid ""
"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a \".\" at "
"the beginning of its name. For example, to hide a file <file>example.txt</"
"file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
msgstr ""

#: C/files-hidden.page:24(p)
msgid ""
"You can hide folders in the same way that you can hide files. Rename the "
"folder with a \".\" at the beginning of its name."
msgstr ""

#: C/files-hidden.page:28(title)
msgid "Show all hidden files"
msgstr ""

#: C/files-hidden.page:29(p)
msgid ""
"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
"either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. All hidden files will be "
"shown along with the files that were not hidden."
msgstr ""

#: C/files-hidden.page:32(p)
msgid ""
"Some hidden files will have a \".\" at the beginning of their name. Others "
"might have a \"~\" at the end of their name instead (see <link xref=\"files-"
"tilde\"/>)."
msgstr ""

#: C/files-hidden.page:35(p)
msgid ""
"To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show "
"Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
"keyseq> again."
msgstr ""

#: C/files-hidden.page:38(p)
msgid ""
"Hidden files will only be shown in the current window, until you turn the "
"option for that window off. To show hidden files in all file manager "
"windows, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
msgstr ""

#: C/files-hidden.page:44(title)
msgid "Unhide a file"
msgstr ""

#: C/files-hidden.page:45(p)
msgid ""
"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the "
"hidden file and rename it so that it doesn't have a \".\" in front of its "
"name."
msgstr ""

#: C/files-hidden.page:48(p)
msgid ""
"For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should "
"rename it to <file>example.txt</file>."
msgstr ""

#: C/files-hidden.page:51(p)
msgid ""
"Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
msgstr ""

#: C/files-disc-write.page:10(name)
msgid "Michael Hill"
msgstr ""

#: C/files-disc-write.page:11(email)
msgid "mdhillca@gmail.com"
msgstr ""

#: C/files-disc-write.page:14(desc)
msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
msgstr ""

#: C/files-disc-write.page:18(title)
msgid "Write files to a CD or DVD"
msgstr ""

#: C/files-disc-write.page:20(p)
msgid ""
"The <gui>CD/DVD Creator</gui> in the file manager makes it easy to transfer "
"files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> "
"by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
msgstr ""

#: C/files-disc-write.page:23(p)
msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
msgstr ""

#: C/files-disc-write.page:25(p)
msgid ""
"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> window that appears, select <gui>CD/"
"DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD Creator Folder</"
"gui> window will open."
msgstr ""

#: C/files-disc-write.page:26(p)
msgid ""
"(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</"
"gui> in the file manager sidebar.)"
msgstr ""

#: C/files-disc-write.page:28(p)
msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
msgstr ""

#: C/files-disc-write.page:29(p)
msgid ""
"Drag or <link xref=\"files-copy\">copy</link> the desired files into the "
"window."
msgstr ""

#: C/files-disc-write.page:31(p)
msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
msgstr ""

#: C/files-disc-write.page:32(p)
msgid ""
"(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in "
"a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then "
"burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
msgstr ""

#: C/files-disc-write.page:34(p)
msgid ""
"Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the "
"location of temporary files, and other options. The default options should "
"be fine."
msgstr ""

#: C/files-disc-write.page:36(p)
msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
msgstr ""

#: C/files-disc-write.page:37(p)
msgid ""
"If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
"additional discs."
msgstr ""

#: C/files-disc-write.page:39(p)
msgid ""
"When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose "
"<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
msgstr ""

#: C/files-disc-write.page:43(title)
msgid "The disc wasn't burned properly!"
msgstr ""

#: C/files-disc-write.page:44(p)
msgid ""
"Sometimes, discs aren't burned correctly and you won't be able to see the "
"files you put onto the disc when you insert it into a computer."
msgstr ""

#: C/files-disc-write.page:46(p)
msgid ""
"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. "
"12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can "
"choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the <gui>CD/"
"DVD Creator Folder</gui> window."
msgstr ""

#: C/files-delete.page:8(desc)
msgid "Remove files or folders you no longer need."
msgstr ""

#: C/files-delete.page:23(title)
msgid "Delete files and folders"
msgstr ""

#: C/files-delete.page:25(p)
msgid "If you don't want a file or folder any more, you can delete it."
msgstr ""

#: C/files-delete.page:29(p)
msgid ""
"When you delete an item it is moved to the Trash folder, where it is stored "
"until you empty the trash. Items stored in the Trash folder can be restored "
"to their original location if you decide you need them, or if they were "
"accidentally deleted."
msgstr ""

#: C/files-delete.page:34(p)
msgid "Select the item you want to delete by clicking it once."
msgstr ""

#: C/files-delete.page:35(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. "
"Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
msgstr ""

#: C/files-delete.page:39(p)
msgid ""
"To delete files permanently, and to free up disk space on your computer, you "
"need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
"the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>. Alternatively, you can "
"permanently delete individual items in the trash by navigating to the trash "
"from the sidebar or the <gui>Go</gui> menu. Select files you want to delete "
"permanently and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on "
"your keyboard, or right-click and select <gui>Delete Permanently</gui>."
msgstr ""

#: C/files-delete.page:48(p)
msgid ""
"If you move files to the trash on a removable device such as a USB flash "
"drive and do not empty the trash when you <link xref=\"files-"
"removedrive\">remove the device</link>, you may not be able to see the "
"deleted files in the trash on other operating systems, such as Windows or "
"Mac OS. The files are still there, and will be available when you plug the "
"device back into your computer."
msgstr ""

#: C/files-delete.page:57(title)
msgid "Permanently delete a file"
msgstr ""

#: C/files-delete.page:58(p)
msgid ""
"You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
"the trash first."
msgstr ""

#: C/files-delete.page:62(p)
msgid "Select the item you want to delete."
msgstr ""

#: C/files-delete.page:63(p)
msgid ""
"Press and hold the <gui>Shift</gui> key, then press the <key>Delete</key> "
"key on your keyboard."
msgstr ""

#: C/files-delete.page:64(p)
msgid ""
"Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
"delete the file or folder."
msgstr ""

#: C/files-delete.page:68(p)
msgid ""
"If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
"if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
"entry to the right-click menu for files and folders. Click "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
"<gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses "
"Trash</gui>."
msgstr ""

#: C/files-copy.page:7(desc)
msgid "Copy or move items to a new directory."
msgstr ""

#: C/files-copy.page:22(title)
msgid "Copy or move files and folders"
msgstr ""

#: C/files-copy.page:24(p)
msgid ""
"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
"keyboard shortcuts."
msgstr ""

#: C/files-copy.page:27(p)
msgid ""
"As an example, copying files can be useful when creating a folder which "
"contains files to email to a friend or coworker, or when <link "
"xref=\"files#backup\">backing up</link> individual files to an external disk."
msgstr ""

#: C/files-copy.page:32(title)
msgid "Drag files to copy or move"
msgstr ""

#: C/files-copy.page:33(p)
msgid ""
"<link xref=\"files-browse\">Open the file manager</link> to the folder "
"containing the item you want to copy."
msgstr ""

#: C/files-copy.page:34(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. "
"Navigate to the folder where you want to move or copy the item in the new "
"window."
msgstr ""

#: C/files-copy.page:35(p)
msgid ""
"Click and drag the item from one window to another. By default, dragging an "
"item will <em>move it</em> if the destination is on the same device (i.e. if "
"both folders are on the same hard disk on your computer)."
msgstr ""

#: C/files-copy.page:36(p)
msgid ""
"Dragging will <em>copy it</em> if the destination is on a difference device, "
"such as a USB storage device, however. You can override this:"
msgstr ""

#: C/files-copy.page:38(p)
msgid ""
"To force the file to be copied, hold down the <key>Ctrl</key> key while "
"dragging."
msgstr ""

#: C/files-copy.page:39(p)
msgid ""
"To force the file to be moved, hold down the <key>Shift</key> key while "
"dragging."
msgstr ""

#: C/files-copy.page:44(title)
msgid "Copy and paste files"
msgstr ""

#: C/files-copy.page:45(p)
msgid "Select the item you want to copy by clicking on it once."
msgstr ""

#: C/files-copy.page:46(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
msgstr ""

#: C/files-copy.page:47(p)
msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the item."
msgstr ""

#: C/files-copy.page:48(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
"item, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now "
"be a copy of the file in the original folder and the other folder."
msgstr ""

#: C/files-copy.page:52(title)
msgid "Cut and paste files (to move them)"
msgstr ""

#: C/files-copy.page:53(p)
msgid "Select the item you want to move by clicking on it once."
msgstr ""

#: C/files-copy.page:54(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
msgstr ""

#: C/files-copy.page:55(p)
msgid "Navigate to another folder, where you want to move the item."
msgstr ""

#: C/files-copy.page:56(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the "
"item, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will "
"be taken out of its original folder and moved to the other folder."
msgstr ""

#: C/files-copy.page:60(title)
msgid "Why can't I copy/move a file?"
msgstr ""

#: C/files-copy.page:61(p)
msgid ""
"You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
"folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
"You can change things from being read-only by <link xref=\"nautilus-file-"
"properties-permissions\">changing file permissions</link>."
msgstr ""

#: C/files-browse.page:8(desc)
msgid "Manage and organize files with the file manager."
msgstr ""

#: C/files-browse.page:23(title)
msgid "Browse files and folders"
msgstr ""

#: C/files-browse.page:25(p)
msgid ""
"Use the <app>Files</app> application to browse the files in your home "
"folder, on external devices, on <link xref=\"nautilus-connect\">file "
"servers</link>, and across your computer's file system."
msgstr ""

#: C/files-browse.page:30(p)
msgid ""
"Browse files by selecting the <app>Files</app> application in the "
"<gui>Activities</gui> overview. Or, search for folders and devices in the "
"overview the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for "
"applications</link>. They will appear under the heading <gui>Places and "
"Devices</gui>."
msgstr ""

#: C/files-browse.page:36(p)
msgid ""
"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
"double-click any file to open it with the default application for that file. "
"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window. In "
"list view, you can also click the expander next to a folder to show its "
"contents in a tree."
msgstr ""

#: C/files-browse.page:42(p)
msgid ""
"The path bar above the list of files and folders shows you which folder "
"you're viewing, including the parent folders up to your home directory, the "
"root of a removable device, or the root of your file system. Click a parent "
"folder in the path bar to go to that folder. Right-click any folder in the "
"path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, or access its "
"properties."
msgstr ""

#: C/files-browse.page:49(p)
msgid ""
"You can quickly access common places from the sidebar. If you do not see the "
"sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Show Sidebar</"
"gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders you use often, and they will "
"appear in the sidebar."
msgstr ""

#: C/files-browse.page:54(p)
msgid ""
"If you frequently move files between nested folders, you might find it more "
"useful to show a tree in the sidebar instead. Click <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq> to enable the tree sidebar. "
"Click the expander next to a folder to show its child folders in the tree, "
"or click a folder to open it in the window."
msgstr ""

#: C/files-autorun.page:9(desc)
msgid ""
"Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
"other devices and media."
msgstr ""

#: C/files-autorun.page:22(title)
msgid "Open an application when you plug in a device"
msgstr ""

#: C/files-autorun.page:24(p)
msgid ""
"You can have an application automatically start when you plug in a device. "
"For example, you might want your photo organizer to start when you plug in a "
"digital camera. You can also turn this off, so that nothing happens when you "
"plug something in."
msgstr ""

#: C/files-autorun.page:26(p)
msgid ""
"To decide which applications should start when you plug in various devices:"
msgstr ""

#: C/files-autorun.page:34(p)
msgid ""
"Open <gui>Removable Media</gui> and change the options under <gui>Select how "
"media should be handled</gui>."
msgstr ""

#: C/files-autorun.page:35(p)
msgid "Instead of simply starting an application, you can also set it so that:"
msgstr ""

#: C/files-autorun.page:37(p)
msgid ""
"The device will be shown in the File Manager (choose <gui>Open folder</gui>)"
msgstr ""

#: C/files-autorun.page:38(p)
msgid "You will be asked what to open (<gui>Ask what to do</gui>)"
msgstr ""

#: C/files-autorun.page:39(p)
msgid "Nothing at all will happen (<gui>Do nothing</gui>)."
msgstr ""

#: C/files-autorun.page:44(p)
msgid ""
"The <gui>Software</gui> option is slightly different from the others - if "
"the computer detects that there is software on a disk that you inserted, it "
"can try to automatically run the software if you like. This is good if you "
"have an application installed on a CD and want it to start when the disc is "
"inserted (for example, a slideshow)."
msgstr ""

#: C/files-autorun.page:48(p)
msgid ""
"If you don't see the device or media type that you want to change in the "
"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> "
"to see a more detailed list of devices."
msgstr ""

#: C/files-autorun.page:53(title)
msgid "Don't open <em>any</em> applications automatically"
msgstr ""

#: C/files-autorun.page:54(p)
msgid ""
"If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you "
"plug in, check <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
"at the bottom of the Removable Media window."
msgstr ""

#: C/fallback-mode.page:8(desc)
msgid ""
"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
"basic version of the desktop will be started."
msgstr ""

#: C/fallback-mode.page:19(title)
msgid "What is fallback mode?"
msgstr ""

#: C/fallback-mode.page:21(p)
msgid ""
"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
"basic version of the desktop will be displayed and you will see a message "
"telling you what happened. This is called <em>fallback mode</em>, and it "
"allows you to use GNOME on your computer without some of its more advanced "
"features."
msgstr ""

#: C/fallback-mode.page:23(p)
msgid ""
"Most of the features that are missing in fallback mode are related to "
"organizing windows and starting applications. For example, instead of having "
"an activities overview, you will have an <gui>Applications menu</gui> at the "
"top of the screen which you can use to start apps, and a list of open "
"windows at the bottom of the screen. Running in fallback mode doesn't affect "
"which applications you can run - it only changes the way that the desktop "
"looks."
msgstr ""

#: C/fallback-mode.page:25(p)
msgid ""
"Starting in fallback mode doesn't necessarily mean that your graphics card "
"isn't good enough to run GNOME - it might just mean that you don't have the "
"right drivers installed for your graphics card. If you can find better "
"graphics card drivers for your computer, you may be able to run the full "
"version of GNOME."
msgstr ""

#: C/display-lock.page:10(desc)
msgid ""
"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
"computer."
msgstr ""

#: C/display-lock.page:21(title)
msgid "Automatically lock your screen"
msgstr ""

#: C/display-lock.page:23(p)
msgid ""
"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-"
"screen\">lock the screen</link> to prevent other people from using your "
"desktop and accessing your files. You will still be logged in and all your "
"applications will keep running, but you will have to enter your password to "
"use your computer again. You can lock the screen manually, but you can also "
"have the screen lock automatically."
msgstr ""

#: C/display-lock.page:34(p)
msgid ""
"Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
"drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been "
"inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</gui> to "
"lock the screen after the screen is automatically turned off, controlled "
"with the <gui>Turn off after</gui> drop-down list above."
msgstr ""

#: C/display-dimscreen.page:9(desc)
msgid ""
"Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more "
"readable in bright light."
msgstr ""

#: C/display-dimscreen.page:28(title)
msgid "Set screen brightness"
msgstr ""

#: C/display-dimscreen.page:30(p)
msgid ""
"You can change the brightness of your screen to save power or make the "
"screen more readable in bright light. You can also have the screen dim "
"automatically when on battery power and have it turn off automatically when "
"not in use."
msgstr ""

#: C/display-dimscreen.page:36(title)
msgid "Set the brightness"
msgstr ""

#: C/display-dimscreen.page:39(p)
msgid "Adjust the <gui>Brightness</gui> slider to a comfortable value."
msgstr ""

#: C/display-dimscreen.page:40(p)
msgid ""
"Many laptop keyboards have special keys on the keyboard to adjust the "
"brightness. These are usually located on the <key>F8</key> and <key>F9</key> "
"keys. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
msgstr ""

#: C/display-dimscreen.page:45(p)
msgid ""
"Select <gui>Dim screen to save power</gui> to have the brightness "
"automatically lowered when you're on battery power. The backlight of your "
"screen can take a lot of power and significantly reduce how long your "
"battery will last before it needs to be recharged."
msgstr ""

#: C/display-dimscreen.page:50(p)
msgid ""
"The screen will automatically turn off after you haven't used it for a "
"while. This only affects the display, and doesn't turn off your computer. "
"You can adjust how long you have to be inactive with the <gui>Turn off "
"after</gui> drop-down list."
msgstr ""

#: C/disk-partitions.page:15(desc)
msgid ""
"Understand what volumes and partitions are and use the disk utility "
"application."
msgstr ""

#: C/disk-partitions.page:20(title)
msgid "Manage volumes and partitions"
msgstr ""

#: C/disk-partitions.page:22(p)
msgid ""
"The word <em>volume</em> is used to describe areas of storage that your "
"computer has made available for your use. The computer makes this storage "
"accessible via your file system in a process referred to as <em>mounting</"
"em>. Mounted volumes may be hard drives, USB drives, DVD-RWs, SD cards, and "
"other media."
msgstr ""

#: C/disk-partitions.page:24(p)
msgid ""
"Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not "
"identical. \"Partition\" refers to one or more <em>physical</em> areas of "
"storage on a single drive. Once a partition has been mounted, it can be "
"called a volume. You can think of volumes as the labeled, accessible "
"“storefronts” to the functional “back rooms” of partitions and drives."
msgstr ""

#: C/disk-partitions.page:27(title)
msgid "View and manage volumes and partitions using <app>Disk Utility</app>"
msgstr ""

#: C/disk-partitions.page:29(p) C/disk-check.page:35(p)
msgid ""
"Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start "
"the <app>Disk Utility</app>."
msgstr ""

#: C/disk-partitions.page:32(p)
msgid ""
"In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, CD/"
"DVD drives, and other physical devices. Click on a device of interest."
msgstr ""

#: C/disk-partitions.page:35(p)
msgid ""
"In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
"breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It "
"also contains a variety of tools used to manage these volumes. Be careful, "
"it is possible to completely erase the data on your disk with these "
"utilities."
msgstr ""

#: C/disk-partitions.page:39(p)
msgid ""
"Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a "
"single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by your operating "
"system for memory management, and is rarely mounted. The primary partition "
"contains your operating system, applications, settings, and personal files. "
"These files can be distributed among multiple partitions for security or "
"convenience."
msgstr ""

#: C/disk-partitions.page:41(p)
msgid ""
"One primary partition must contain information that your computer uses to "
"start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
"partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, look for "
"<gui>Partition Flags</gui> in <gui>Disk Utility</gui>. External media such "
"as USB drives and CDs may also contain a bootable volume."
msgstr ""

#: C/disk-format.page:15(desc)
msgid ""
"Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
"drive by formatting it."
msgstr ""

#: C/disk-format.page:19(title)
msgid "Wipe everything off a removable disk"
msgstr ""

#: C/disk-format.page:21(p)
msgid ""
"If you have a removable disk like a USB memory stick or an external hard "
"disk, you may wish to completely remove all of the files you have on there. "
"You can do this by <em>formatting</em> the disk - this deletes all of the "
"files on the disk and leaves it empty."
msgstr ""

#: C/disk-format.page:25(p)
msgid ""
"Go to the <gui>Activities</gui> overview and open the <app>Disk Utility</"
"app>."
msgstr ""

#: C/disk-format.page:29(p)
msgid ""
"Find the disk you want to wipe in the list on the left side of the window "
"and click to select it."
msgstr ""

#: C/disk-format.page:30(p)
msgid ""
"Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
"disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
msgstr ""

#: C/disk-format.page:34(p)
msgid ""
"In the window that pops up, choose a <gui>Type</gui> for the disk. This "
"chooses what is known as the <em>file system type</em>."
msgstr ""

#: C/disk-format.page:35(p)
msgid ""
"If you want to use the disk on Windows and Mac OS computers as well as "
"Linux, choose <gui>FAT</gui>. If you only want to use it on Windows, "
"<gui>NTFS</gui> may be a better option."
msgstr ""

#: C/disk-format.page:39(p)
msgid ""
"Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
msgstr ""

#: C/disk-format.page:43(p)
msgid ""
"Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
"should now be blank and ready to use again."
msgstr ""

#: C/disk-format.page:48(title)
msgid "Formatting permanently deletes your files"
msgstr ""

#: C/disk-format.page:49(p)
msgid ""
"Once the drive has been formatted, the files on it will have been completely "
"removed, so you can't get them back. It is possible that special recovery "
"software could retrieve the files, so formatting a disk is not a completely "
"secure way of wiping a disk."
msgstr ""

#: C/disk-check.page:19(desc)
msgid ""
"You can test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
msgstr ""

#: C/disk-check.page:23(title)
msgid "Check your hard disk for problems"
msgstr ""

#: C/disk-check.page:27(p) C/disk-capacity.page:29(p)
msgid "Rewrite steps to use common simple form in 3.0.1"
msgstr ""

#: C/disk-check.page:30(title)
msgid "Checking the hard disk"
msgstr ""

#: C/disk-check.page:31(p)
msgid ""
"Hard disks have a built-in health-check called <em>SMART</em>. This "
"continually checks for potential problems, and can warn you if the disk is "
"about to fail. This is useful for avoiding future loss of important data."
msgstr ""

#: C/disk-check.page:32(p)
msgid "To check your disk's health status:"
msgstr ""

#: C/disk-check.page:38(p)
msgid ""
"Select your hard drive in the <gui>Storage Devices</gui> list. Information "
"will appear about the disk and its status under <gui>Drive</gui>."
msgstr ""

#: C/disk-check.page:41(p)
msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
msgstr ""

#: C/disk-check.page:44(p)
msgid ""
"To see details of the data and tests applied, click on the <gui>SMART Data</"
"gui> button located below <gui>SMART Status</gui>."
msgstr ""

#: C/disk-check.page:51(title)
msgid "What if the disk isn't healthy?"
msgstr ""

#: C/disk-check.page:52(p)
msgid ""
"Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> "
"healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
"prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data "
"loss. You may wish to take the computer/hard disk to a professional for "
"further diagnosis and repair."
msgstr ""

#: C/disk-check.page:53(p)
msgid ""
"If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but "
"signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
"future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely "
"to see this message on at least some of the health checks. You should <link "
"xref=\"backup-how\">backup your important files regularly</link> and check "
"the disk status periodically to see if it gets worse."
msgstr ""

#: C/disk-check.page:56(p)
msgid ""
"Use palimpsest to check the hard disk for errors. Why might you want to do "
"this? What should you do if it finds errors? Also discuss the SMART data in "
"palimpsest."
msgstr ""

#: C/disk-capacity.page:19(desc)
msgid "With <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui>."
msgstr ""

#: C/disk-capacity.page:23(title)
msgid "Check how much disk space is left"
msgstr ""

#: C/disk-capacity.page:24(title)
msgid "With Disk Usage Analyzer"
msgstr ""

#: C/disk-capacity.page:25(p)
msgid ""
"To check the free disk space and disk capacity using <gui>Disk Usage "
"Analyzer</gui>:"
msgstr ""

#: C/disk-capacity.page:33(p) C/disk-capacity.page:45(p)
msgid "Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen."
msgstr ""

#: C/disk-capacity.page:34(p)
msgid "Start typing 'Disk Usage Analyzer'."
msgstr ""

#: C/disk-capacity.page:35(p)
msgid ""
"Press <key>Enter</key> or click on the <gui>Disk Usage Analyzer</gui> icon."
msgstr ""

#: C/disk-capacity.page:37(p)
msgid ""
"<gui>Disk Usage Analyzer</gui> can also be run by pressing <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F2</key></keyseq>, typing 'baobab' (without the single-quotes) and "
"pressing <key>Enter</key>."
msgstr ""

#: C/disk-capacity.page:39(p)
msgid ""
"The <gui>Disk Usage Analyzer</gui> window will display the <gui>Total file "
"system capacity</gui> and <gui>Total file system usage</gui>, in percentage "
"and gigabytes. Click on <gui>View as Rings Chart</gui> to change the display "
"to <gui>View as Treemap Chart</gui>."
msgstr ""

#: C/disk-capacity.page:41(title)
msgid "With System Monitor"
msgstr ""

#: C/disk-capacity.page:43(p)
msgid ""
"To check the free disk space and disk capacity with <gui>System Monitor</"
"gui>:"
msgstr ""

#: C/disk-capacity.page:46(p)
msgid "Start typing 'System Monitor'."
msgstr ""

#: C/disk-capacity.page:47(p)
msgid "Press <key>Enter</key> or click on the <gui>System Monitor</gui> icon."
msgstr ""

#: C/disk-capacity.page:48(p)
msgid "Click on the <gui>File Systems</gui> tab."
msgstr ""

#: C/disk-capacity.page:50(p)
msgid ""
"For each device, the <gui>System Monitor</gui> window displays the Total, "
"Free, Available and Used space."
msgstr ""

#: C/disk-capacity.page:53(title)
msgid "What if the disk is too full?"
msgstr ""

#: C/disk-capacity.page:54(p)
msgid "If the disk is too full you should:"
msgstr ""

#: C/disk-capacity.page:56(p)
msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
msgstr ""

#: C/disk-capacity.page:57(p)
msgid ""
"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
"you won't need for a while and delete them from the hard drive."
msgstr ""

#: C/disk-capacity.page:62(p)
msgid ""
"Check disk capacity. Explain what you can do if the disk is too full. May "
"wish to use palimpsest (advanced), gnome-system-monitor (easy)."
msgstr ""

#: C/disk-benchmark.page:19(desc)
msgid "You can run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
msgstr ""

#: C/disk-benchmark.page:23(title)
msgid "Test the performance of your hard disk"
msgstr ""

#: C/disk-benchmark.page:25(p)
msgid ""
"To test the performance of the hard disk, go to the <gui>Activities</gui> "
"overview and open the <gui>Disk Utility</gui>."
msgstr ""

#: C/disk-benchmark.page:27(p)
msgid "To run a benchmark in <gui>Disk Utility</gui>:"
msgstr ""

#: C/disk-benchmark.page:29(p)
msgid ""
"Click on the hard disk in the <gui>Storage Devices</gui> list. Information "
"will appear about the disk and its status under <gui>Drive</gui>."
msgstr ""

#: C/disk-benchmark.page:30(p)
msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
msgstr ""

#: C/disk-benchmark.page:32(p)
msgid ""
"Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> or <gui>Start Read/Write "
"Benchmark</gui>."
msgstr ""

#: C/disk-benchmark.page:33(p)
msgid ""
"The read-only benchmark will only test how fast data can be read off the "
"disk. The read/write benchmark will also test how fast data can be put onto "
"the disk, so it will take longer to complete."
msgstr ""

#: C/disk-benchmark.page:37(p)
msgid "When the test is finished, the results will appear on the graph."
msgstr ""

#: C/disk-benchmark.page:40(p)
msgid ""
"It would be really really great if somebody could write something about the "
"results and the charts, I can't do that... I don't really know what does it "
"mean. thanks."
msgstr ""

#: C/clock-timezone.page:7(desc)
msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
msgstr ""

#: C/clock-timezone.page:18(title)
msgid "Change your timezone"
msgstr ""

#: C/clock-timezone.page:19(p)
msgid ""
"If you want to know what time it is in different cities around the world, "
"you can add additional timezones to the clock."
msgstr ""

#: C/clock-timezone.page:20(p)
msgid "Change timezones by choosing a different geographical location:"
msgstr ""

#: C/clock-timezone.page:22(p)
msgid "Click on the clock located in the center of top bar."
msgstr ""

#: C/clock-timezone.page:23(p)
msgid "Select <gui>Date and Time Settings</gui>."
msgstr ""

#: C/clock-timezone.page:24(p)
msgid ""
"Click on your current continent, then select your current city from the drop-"
"down menu."
msgstr ""

#: C/clock-timezone.page:27(p)
msgid ""
"The time shown on the clock will not update automatically when you select a "
"different location; it needs to be <link xref=\"clock-set\">set manually</"
"link>."
msgstr ""

#: C/clock-set.page:7(desc)
msgid "Update the time/date displayed at the top of the screen."
msgstr ""

#: C/clock-set.page:18(title)
msgid "Change the time and date"
msgstr ""

#: C/clock-set.page:19(p)
msgid ""
"To adjust the time and date, click on the clock located in the center of the "
"top bar and select <gui>Date and Time Settings</gui>."
msgstr ""

#: C/clock-set.page:20(p)
msgid "Now, click on <gui>Unlock</gui> and type your password to be able to:"
msgstr ""

#: C/clock-set.page:22(p)
msgid ""
"Set the time manually by clicking on the arrows for the hour and minute "
"hands."
msgstr ""

#: C/clock-set.page:23(p)
msgid "Set the date manually by clicking on the drop-down menu."
msgstr ""

#: C/clock-set.page:25(p)
msgid ""
"Have the clock update itself automatically by turning the <gui>Network Time</"
"gui> ON."
msgstr ""

#: C/clock-set.page:26(p)
msgid ""
"When <em>network time</em> is turned on, the computer will periodically "
"synchronize its clock with a very accurate clock on the internet, so you "
"don't have to do it manually. This will only work if you are connected to "
"the internet."
msgstr ""

#: C/clock-set.page:30(p)
msgid ""
"You can also change the hour format display by turning the 24-hour format ON "
"or OFF."
msgstr ""

#: C/clock-calendar.page:9(desc)
msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
msgstr ""

#: C/clock-calendar.page:21(title)
msgid "View appointments in your calendar"
msgstr ""

#: C/clock-calendar.page:23(p)
msgid ""
"You can organize your calendar appointments by clicking on the clock on the "
"top bar, if you're using a mail and calendar application called "
"<app>Evolution</app>."
msgstr ""

#: C/clock-calendar.page:24(p)
msgid ""
"If you have already set-up Evolution, click the clock on the top bar and "
"then click on the <gui>Calendar</gui> button in the lower left to start "
"adding appointments. As appointments are added, they will appear on the "
"right side when you click on the clock."
msgstr ""

#: C/clock-calendar.page:25(p)
msgid ""
"To quickly get to the full Evolution calendar, click on the clock and click "
"<gui>Open Calendar</gui>."
msgstr ""

#: C/clock-calendar.page:32(p)
msgid ""
"This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
"Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
"first account."
msgstr ""

#: C/clock-calendar.page:36(p)
msgid ""
"Should have some information or link to \"how to add a mail account to "
"Evolution\", and possibly an image (but maybe a screenshot is too big)."
msgstr ""

#: C/clock.page:10(desc)
msgid ""
"<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-"
"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
"appointments</link>..."
msgstr ""

#: C/clock.page:24(title)
msgid "Date &amp; time"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/bluetooth-menu.png'; md5=42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1"
msgstr ""

#: C/bluetooth-turn-on-off.page:7(desc)
msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
msgstr ""

#: C/bluetooth-turn-on-off.page:18(title)
msgid "Turn Bluetooth on or off"
msgstr ""

#: C/bluetooth-turn-on-off.page:20(p)
msgid ""
"You can turn <app>Bluetooth</app> on to send and receive files, but turn it "
"off to conserve power."
msgstr ""

#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25(desc)
msgid "The Bluetooth icon and menu can be found on the top bar."
msgstr ""

#: C/bluetooth-turn-on-off.page:29(p)
msgid ""
"To turn <app>Bluetooth</app> on, click the <app>Bluetooth</app> icon in the "
"top bar, then toggle the <gui>Bluetooth</gui> switch so that it reads as "
"<gui>ON</gui>."
msgstr ""

#: C/bluetooth-turn-on-off.page:33(p)
msgid ""
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
"see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on your computer or a "
"key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
"the <key>Fn</key> key."
msgstr ""

#: C/bluetooth-turn-on-off.page:39(p)
msgid ""
"If you are connecting to another <app>Bluetooth</app> device for the first "
"time, set the <gui>Visibility</gui> switch to <gui>ON</gui>. This allows "
"your device to be seen by other <app>Bluetooth</app> devices."
msgstr ""

#: C/bluetooth-turn-on-off.page:41(p)
msgid ""
"To turn <app>Bluetooth</app> off, change the <gui>Bluetooth</gui> switch to "
"the <gui>OFF</gui> position."
msgstr ""

#: C/bluetooth-send-file.page:7(desc)
msgid ""
"Share files between Bluetooth-enabled devices, like your computer and your "
"phone."
msgstr ""

#: C/bluetooth-send-file.page:22(title)
msgid "Send a file to another Bluetooth device"
msgstr ""

#: C/bluetooth-send-file.page:23(p)
msgid ""
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
"files, or specific types of files."
msgstr ""

#: C/bluetooth-send-file.page:27(p)
msgid ""
"If you have not done so already, <link xref=\"bluetooth-connect-"
"device\">create a connection</link> to the Bluetooth device."
msgstr ""

#: C/bluetooth-send-file.page:30(p)
msgid ""
"Click the Bluetooth icon in the top bar and click <gui>Send Files to Device</"
"gui>."
msgstr ""

#: C/bluetooth-send-file.page:33(p)
msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
msgstr ""

#: C/bluetooth-send-file.page:34(p)
msgid ""
"(To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
"select each file.)"
msgstr ""

#: C/bluetooth-send-file.page:37(p)
msgid ""
"Select the device which you want to send the files to from the list and then "
"click <gui>Send</gui>."
msgstr ""

#: C/bluetooth-send-file.page:38(p)
msgid ""
"You can limit the list to only specific device types using the <gui>Device "
"type</gui> drop-down control. You can also filter the list by whether the "
"devices are paired and whether they are trusted."
msgstr ""

#: C/bluetooth-send-file.page:41(p)
msgid ""
"The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
"the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
"transfer will be shown on your screen."
msgstr ""

#: C/bluetooth-remove-connection.page:7(desc)
msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
msgstr ""

#: C/bluetooth-remove-connection.page:22(title)
msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
msgstr ""

#: C/bluetooth-remove-connection.page:23(p)
msgid ""
"If you don't want to be connected to a Bluetooth device any more, remove the "
"connection:"
msgstr ""

#: C/bluetooth-remove-connection.page:27(p)
msgid ""
"Click the Bluetooth icon in the top bar, and choose <gui>Bluetooth Settings</"
"gui>."
msgstr ""

#: C/bluetooth-remove-connection.page:30(p)
msgid ""
"Select the device you want to disconnect in the left pane, and then click "
"the <gui>-</gui> icon underneath the list."
msgstr ""

#: C/bluetooth-remove-connection.page:33(p)
msgid "Click <gui>Remove</gui>."
msgstr ""

#: C/bluetooth-remove-connection.page:37(p)
msgid ""
"You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
"device</link> later if desired."
msgstr ""

#: C/bluetooth-problem-connecting.page:10(desc)
msgid ""
"The adapter could be turned off or doesn't have drivers, or Bluetooth might "
"be disabled or blocked."
msgstr ""

#: C/bluetooth-problem-connecting.page:21(title)
msgid "Why can't I connect my Bluetooth device?"
msgstr ""

#: C/bluetooth-problem-connecting.page:23(p)
msgid ""
"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
"Bluetooth device (like a phone or headset):"
msgstr ""

#: C/bluetooth-problem-connecting.page:27(p)
msgid "Connection blocked or untrusted"
msgstr ""

#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28(p)
msgid ""
"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
"change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
"is set-up to allow connections."
msgstr ""

#: C/bluetooth-problem-connecting.page:32(p)
msgid "Bluetooth hardware not recognized"
msgstr ""

#: C/bluetooth-problem-connecting.page:33(p)
msgid ""
"Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
"This could be because drivers for the adapter aren't installed. Some "
"Bluetooth adapters aren't supported on Linux, and so you may not be able to "
"get the right drivers for them. In this case, you will probably have to get "
"a different Bluetooth adapter."
msgstr ""

#: C/bluetooth-problem-connecting.page:37(p)
msgid "Adapter not switched on"
msgstr ""

#: C/bluetooth-problem-connecting.page:38(p)
msgid ""
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
"icon on the top bar and check that it's not disabled."
msgstr ""

#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42(p)
msgid "Device Bluetooth connection switched off"
msgstr ""

#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43(p)
msgid ""
"Check that Bluetooth is turned-on on the device you're trying to connect to. "
"For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
"in airplane mode"
msgstr ""

#: C/bluetooth-connect-device.page:7(desc)
msgid "Pair Bluetooth devices."
msgstr ""

#: C/bluetooth-connect-device.page:22(title)
msgid "Connect your computer to another Bluetooth device"
msgstr ""

#: C/bluetooth-connect-device.page:24(p)
msgid ""
"Before you can transfer files between Bluetooth-enabled devices, you first "
"need to connect them. This is also called, \"pairing\" Bluetooth devices."
msgstr ""

#: C/bluetooth-connect-device.page:28(p)
msgid ""
"<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Turn on</link> your computer's "
"Bluetooth device."
msgstr ""

#: C/bluetooth-connect-device.page:31(p)
msgid ""
"Select the Bluetooth icon in the top-bar, and select <gui>Setup a New "
"Device...</gui>."
msgstr ""

#: C/bluetooth-connect-device.page:34(p)
msgid ""
"Make the other Bluetooth device discoverable or visible, and place it within "
"10 meters of your computer. Then select <gui>Forward</gui>. Your computer "
"will begin searching for devices."
msgstr ""

#: C/bluetooth-connect-device.page:37(p)
msgid ""
"If there are too many devices listed, select the <gui>Device type</gui> drop-"
"down bar to display only a single type of device in the list."
msgstr ""

#: C/bluetooth-connect-device.page:40(p)
msgid ""
"Select <gui>PIN options...</gui> to set how a PIN will be delivered to the "
"other device."
msgstr ""

#: C/bluetooth-connect-device.page:42(p)
msgid ""
"The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with "
"no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific "
"PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's manual for the "
"proper setting."
msgstr ""

#: C/bluetooth-connect-device.page:44(p)
msgid ""
"Choose an appropriate PIN setting for your device, and then select "
"<gui>Close</gui>."
msgstr ""

#: C/bluetooth-connect-device.page:47(p)
msgid ""
"Select <gui>Forward</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
"the PIN will be displayed on the screen."
msgstr ""

#: C/bluetooth-connect-device.page:50(p)
msgid ""
"Enter the PIN code on your other device, if required. You need to finish "
"your entry within about 20 seconds on most devices, or the connection will "
"not be completed. If that happens, return to the device list and start again."
msgstr ""

#: C/bluetooth-connect-device.page:53(p)
msgid ""
"A message appears when the connection successfully completes. If the device "
"offers other capabilities, such as Personal Area Networking (PAN) on a "
"mobile phone, you can enable them using checkboxes. Then select <gui>Close</"
"gui>."
msgstr ""

#: C/bluetooth-connect-device.page:57(p)
msgid ""
"You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
"connection</link> later if desired."
msgstr ""

#: C/backup-why.page:7(desc)
msgid ""
"<link xref=\"backup-why\">Why</link>, <link xref=\"backup-what\">what</"
"link>, <link xref=\"backup-where\">where</link> and <link xref=\"backup-"
"how\">how</link> of backups."
msgstr ""

#: C/backup-why.page:25(title)
msgid "Back up your important files"
msgstr ""

#: C/backup-why.page:26(p)
msgid ""
"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of your files for "
"safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to "
"loss or corruption. These copies can be used to restore the original data in "
"the event of loss. Copies should be stored on a different device from the "
"original files. For example, you may use a USB drive, an external hard "
"drive, a CD/DVD, or an off-site service."
msgstr ""

#: C/backup-why.page:30(p)
msgid ""
"The best way to back up up your files is to do so regularly, keeping the "
"copies off-site and encrypted."
msgstr ""

#: C/backup-where.page:6(desc)
msgid "Advice on where to store your backups and what storage device to use."
msgstr ""

#: C/backup-where.page:21(title)
msgid "Where to store your backup"
msgstr ""

#: C/backup-where.page:22(p)
msgid ""
"You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
"computer (on an external hard disk, for example). An important consideration "
"when choosing the backup medium is capacity. This will depend on how much "
"data you need to back up."
msgstr ""

#: C/backup-where.page:27(title)
msgid "Local and remote storage options"
msgstr ""

#: C/backup-where.page:29(p)
msgid "A USB memory key (low capacity)"
msgstr ""

#: C/backup-where.page:32(p)
msgid "An internal disk drive (higher capacity)"
msgstr ""

#: C/backup-where.page:35(p)
msgid "An external USB drive (variable capacity, but can be very high)"
msgstr ""

#: C/backup-where.page:38(p)
msgid "A network drive (high capacity)"
msgstr ""

#: C/backup-where.page:41(p)
msgid "A file/backup server"
msgstr ""

#: C/backup-where.page:44(p)
msgid "Writable CDs or DVDs"
msgstr ""

#: C/backup-where.page:47(p)
msgid ""
"An online backup service like <link href=\"http://aws.amazon.com/s3/"
"\">Amazon S3</link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</"
"link> (stores your data off-site for a small fee)"
msgstr ""

#: C/backup-where.page:50(p)
msgid ""
"Some of these would allow for a backup of every file on your system, also "
"known as a <em>complete system backup</em>."
msgstr ""

#: C/backup-where.page:2(page)
msgid ""
"<info><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><revision "
"pkgversion=\"3.0\" date=\"2011-04-03\" status=\"final\"/><revision "
"pkgversion=\"3.0\" version=\"3.0.1\" date=\"2011-04-06\" status=\"outdated\"/"
"><credit type=\"author\"><placeholder-4/><placeholder-5/></credit><credit "
"type=\"author\"><placeholder-6/><placeholder-7/></credit><include "
"href=\"legal.xml\"/></info><placeholder-8/> x <placeholder-9/"
"><list><placeholder-10/><placeholder-11/><placeholder-12/><placeholder-13/"
"><placeholder-14/><placeholder-15/><placeholder-16/><placeholder-17/></"
"list><placeholder-18/>"
msgstr ""

#: C/backup-what.page:6(desc)
msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
msgstr ""

#: C/backup-what.page:21(title)
msgid "What to back up"
msgstr ""

#: C/backup-what.page:23(p)
msgid ""
"Your priority should be to backup your <link xref=\"backup-thinkabout\">most "
"important files</link> as well as those that are difficult to recreate. An "
"example of most important to least important:"
msgstr ""

#: C/backup-what.page:29(title) C/backup-thinkabout.page:49(p)
msgid "Your personal files"
msgstr ""

#: C/backup-what.page:30(p)
msgid ""
"Documents, spreadsheets, email, calendar appointments, financial data, "
"family photos, anything that you made that has importance to you. These are "
"clearly the most important as they may be irreplaceable."
msgstr ""

#: C/backup-what.page:34(title) C/backup-thinkabout.page:53(p)
msgid "Your personal settings"
msgstr ""

#: C/backup-what.page:35(p)
msgid ""
"This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
"resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
"application preferences, such as settings for <app>LibreOffice</app>, your "
"music player, and your email program. These are replaceable, but may take a "
"while to recreate."
msgstr ""

#: C/backup-what.page:40(p)
msgid ""
"Most people never change the settings that are created during installation. "
"If you do customize your system, you may wish to backup these settings."
msgstr ""

#: C/backup-what.page:45(title)
msgid "Installed software (and everything else)."
msgstr ""

#: C/backup-what.page:46(p)
msgid "Such software can usually be restored by reinstalling it."
msgstr ""

#: C/backup-what.page:50(p)
msgid ""
"In general, you will want to backup files that are irreplaceable and files "
"that require a great time investment to replace without a backup. If things "
"are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk "
"space by having backups of them."
msgstr ""

#: C/backup-thinkabout.page:6(desc)
msgid ""
"A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
"may want to back up."
msgstr ""

#: C/backup-thinkabout.page:22(title)
msgid "Where can I find the files I want to back up?"
msgstr ""

#: C/backup-thinkabout.page:24(p)
msgid ""
"Deciding what files to backup and finding where they all are is the most "
"difficult step when attempting to perform a backup. Below is a list of where "
"most of your important files should be, so you can find them more easily."
msgstr ""

#: C/backup-thinkabout.page:30(title)
msgid "Your personal files and settings"
msgstr ""

#: C/backup-thinkabout.page:31(p)
msgid ""
"These are usually stored in your Home folder (<cmd>/home/your_name</cmd>). "
"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music, "
"Videos and/or .evolution (for email). If your backup medium has sufficient "
"space, consider backing up the entire <cmd>/home</cmd> folder. This is the "
"simplest way."
msgstr ""

#: C/backup-thinkabout.page:33(p)
msgid ""
"If you are not able to backup all of <cmd>/home</cmd>, see below for a list "
"of some subfolders of the <cmd>/home</cmd> folder to check for important "
"files."
msgstr ""

#: C/backup-thinkabout.page:38(p)
msgid "<cmd>~/</cmd> represents your home folder <cmd>/home/your_name</cmd>"
msgstr ""

#: C/backup-thinkabout.page:40(p)
msgid ""
"Any file or folder name that starts with a period is hidden by default. To "
"view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</"
"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""

#: C/backup-thinkabout.page:49(p)
msgid ""
"<cmd>~/</cmd>, <cmd>~/Desktop</cmd>, <cmd>~/Documents</cmd>, <cmd>~/"
"Pictures</cmd>, <cmd>~/Music</cmd>, <cmd>Videos</cmd>, <cmd>~/bin</cmd>, and "
"others"
msgstr ""

#: C/backup-thinkabout.page:49(p)
msgid "Contain files you actively created."
msgstr ""

#: C/backup-thinkabout.page:53(p)
msgid ""
"<cmd>~/.config</cmd>, <cmd>~/.gconf</cmd>, <cmd>~/.gnome3</cmd>, <cmd>~/."
"local</cmd>"
msgstr ""

#: C/backup-thinkabout.page:54(p)
msgid "Contain settings you set for your desktop and some applications."
msgstr ""

#: C/backup-thinkabout.page:57(p)
msgid "<cmd>/etc</cmd> located in the File System outside of your Home folder."
msgstr ""

#: C/backup-thinkabout.page:58(p)
msgid ""
"Your system settings. In general, you don't need to go outside of your Home "
"folder."
msgstr ""

#: C/backup-restore.page:6(desc)
msgid "Retrieve your files from a backup."
msgstr ""

#: C/backup-restore.page:21(title)
msgid "Restore a backup"
msgstr ""

#: C/backup-restore.page:23(p)
msgid ""
"If something went wrong and you lost some files and documents, you can "
"restore from a recent backup (if you have one)."
msgstr ""

#: C/backup-restore.page:25(p)
msgid ""
"If you simply copied your files to a safe location, such as an external hard "
"drive, another computer on the network or a USB drive, you can <link "
"xref=\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
msgstr ""

#: C/backup-restore.page:28(p)
msgid ""
"If you used <app>Déjà Dup</app> (or some other backup application) to "
"perform your backup, you should use <app>Déjà Dup</app> to restore your data "
"from backup too. See the help for Déjà Dup for more information."
msgstr ""

#: C/backup-how.page:7(desc)
msgid ""
"Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your "
"valuable files and settings to protect against loss."
msgstr ""

#: C/backup-how.page:21(title)
msgid "How to back up"
msgstr ""

#: C/backup-how.page:23(p)
msgid ""
"The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
"application manage the backup process for you. A number of different backup "
"applications are available, for example <app>Déjà Dup</app>."
msgstr ""

#: C/backup-how.page:25(p)
msgid ""
"The help for your chosen backup application will walk you through setting "
"your preferences for the backup, as well as how to restore your data if "
"something goes wrong."
msgstr ""

#: C/backup-how.page:27(p)
msgid ""
"An alternative option is to just <link xref=\"files-copy\">copy your files</"
"link> to a safe location, such as an external hard drive, another computer "
"on the network, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-"
"thinkabout\">personal files</link> and settings are usually in your Home "
"folder, so you can copy them from there."
msgstr ""

#: C/backup-how.page:29(p)
msgid ""
"The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
"device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
"the entire Home folder with the following exceptions:"
msgstr ""

#: C/backup-how.page:32(p)
msgid ""
"Files that you have copied from a CD, DVD, or other removable media, since "
"it would be faster to copy them again than to restore them from backup."
msgstr ""

#: C/backup-how.page:33(p)
msgid ""
"Files that you can regenerate easily. For example, PDFs that can be "
"generated from TeX files, or object files that can be made with the Make "
"utility. Just ensure the source is backed up."
msgstr ""

#: C/backup-how.page:34(p)
msgid ""
"Your trashed files, which can be found in <cmd>~/.local/share/Trash</cmd> "
"(the Trash folder)."
msgstr ""

#: C/backup-frequency.page:7(desc)
msgid "How often and when to backup your files."
msgstr ""

#: C/backup-frequency.page:21(title)
msgid "Frequency of backups"
msgstr ""

#: C/backup-frequency.page:23(p)
msgid ""
"How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. "
"For example, if you are running a network environment with critical data "
"stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
msgstr ""

#: C/backup-frequency.page:25(p)
msgid ""
"On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
"you may need to factor in a few things, such as:"
msgstr ""

#: C/backup-frequency.page:30(p)
msgid "The amount of time you spend on the computer."
msgstr ""

#: C/backup-frequency.page:31(p)
msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
msgstr ""

#: C/backup-frequency.page:34(p)
msgid ""
"If it is just some music, e-mails and family photos, then weekly or even "
"monthly backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a "
"tax audit, more frequent backups may be necessary."
msgstr ""

#: C/backup-frequency.page:38(p)
msgid ""
"As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
"than the amount of time you could stand to spend re-doing any lost work. For "
"example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, "
"you should back up at least once per week."
msgstr ""

#: C/backup-check.page:7(desc)
msgid "Verify your backup was successful."
msgstr ""

#: C/backup-check.page:17(title)
msgid "Check your backup"
msgstr ""

#: C/backup-check.page:18(p)
msgid ""
"After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
"was successful."
msgstr ""

#: C/backup-check.page:21(p)
msgid ""
"A file integrity check is not done on a copy/move operation. This means if "
"you are copying files to other drives/media, it is not easy to verify data "
"integrity or to single out files that have failed."
msgstr ""

#: C/backup-check.page:24(p)
msgid ""
"You can do a check by looking through the copied files and directories in "
"the destination media. By opening and checking the copied files, you can see "
"whether the files you check copied successfully."
msgstr ""

#: C/backup-check.page:28(p)
msgid ""
"If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
"find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>Déjà Dup</"
"app>. Such a program is more powerful and more reliable than just copying "
"and pasting data."
msgstr ""

#: C/backup-check.page:32(p)
msgid "Explain why backups should be tested."
msgstr ""

#: C/backup-check.page:33(p)
msgid "Give methods for checking backups, like MD5sum."
msgstr ""

#: C/about-this-guide.page:8(desc)
msgid "A few tips about using the desktop help guide."
msgstr ""

#: C/about-this-guide.page:19(title)
msgid "About this guide"
msgstr ""

#: C/about-this-guide.page:20(p)
msgid ""
"This guide is designed to describe the features of your desktop, answer your "
"computing-related questions, and provide tips on using your computer more "
"effectively."
msgstr ""

#: C/about-this-guide.page:21(p)
msgid ""
"There are several features of the guide that we think make it easy to use."
msgstr ""

#: C/about-this-guide.page:24(p)
msgid ""
"The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This "
"means that you don't need to skim through an entire manual to find the "
"answer to your questions."
msgstr ""

#: C/about-this-guide.page:25(p)
msgid ""
"Related-items are linked together. \"See-also\" links at the bottom of some "
"pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
"topics that might help you perform a certain task."
msgstr ""

#: C/about-this-guide.page:26(p)
msgid ""
"It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a "
"<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as "
"you start typing."
msgstr ""

#: C/about-this-guide.page:27(p)
msgid ""
"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
"with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all "
"of your questions here. We will keep adding more information to make things "
"more helpful, though."
msgstr ""

#: C/about-this-guide.page:30(p)
msgid ""
"Thank you for taking the time to read the <em>Desktop Help Guide</em>. We "
"sincerely hope that you will never have to use it."
msgstr ""

#: C/about-this-guide.page:32(p)
msgid "-- The GNOME documentation team"
msgstr ""

#: C/a11y-visualalert.page:16(desc)
msgid ""
"Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
"played."
msgstr ""

#: C/a11y-visualalert.page:21(title)
msgid "Flash the screen for alert sounds"
msgstr ""

#: C/a11y-visualalert.page:23(p)
msgid ""
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
"and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
"either the entire screen or your current window visually flash whenever the "
"alert sound is played."
msgstr ""

#: C/a11y-visualalert.page:28(p)
msgid ""
"This can also be useful if you're in an environment where you need your "
"computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/"
"> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
msgstr ""

#: C/a11y-visualalert.page:35(p)
msgid ""
"On the <gui>Hearing</gui> tab, switch on <gui>Visual Alerts</gui>. Select "
"whether you want the entire screen or just your current window to flash."
msgstr ""

#: C/a11y-stickykeys.page:21(desc)
msgid ""
"Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
"all of the keys at once."
msgstr ""

#: C/a11y-stickykeys.page:25(title)
msgid "Turn on Sticky Keys"
msgstr ""

#: C/a11y-stickykeys.page:29(p) C/a11y-slowkeys.page:29(p)
#: C/a11y-bouncekeys.page:29(p)
msgid ""
"Turn on from the keyboard?! How do I turn these features on from the "
"keyboard then? Used to be there were odd shortcuts. I think 5x Shift turned "
"one of them on. Fix for 3.2"
msgstr ""

#: C/a11y-stickykeys.page:34(p)
msgid ""
"<em>Sticky Keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
"rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut switches between "
"windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both "
"keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press <key>Alt</"
"key> and then <key>Tab</key> to do the same."
msgstr ""

#: C/a11y-stickykeys.page:36(p)
msgid ""
"You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
"several keys at once."
msgstr ""

#: C/a11y-stickykeys.page:41(p) C/a11y-slowkeys.page:39(p)
#: C/a11y-bouncekeys.page:39(p)
msgid "Select the <gui>Typing</gui> tab."
msgstr ""

#: C/a11y-stickykeys.page:42(p) C/a11y-slowkeys.page:40(p)
#: C/a11y-bouncekeys.page:40(p)
msgid "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui>."
msgstr ""

#: C/a11y-stickykeys.page:43(p)
msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
msgstr ""

#: C/a11y-stickykeys.page:50(p)
msgid ""
"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the \"standard\" way."
msgstr ""

#: C/a11y-stickykeys.page:51(p)
msgid ""
"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
"<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
"another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait if you "
"only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some "
"keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close "
"together), but not others."
msgstr ""

#: C/a11y-stickykeys.page:52(p)
msgid ""
"Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
msgstr ""

#: C/a11y-stickykeys.page:54(p)
msgid ""
"You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
"keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
"know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the "
"next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
"when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
msgstr ""

#: C/a11y-slowkeys.page:21(desc)
msgid ""
"Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
"screen."
msgstr ""

#: C/a11y-slowkeys.page:25(title)
msgid "Turn on Slow Keys"
msgstr ""

#: C/a11y-slowkeys.page:34(p)
msgid ""
"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
"pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
"that you have to hold down each key you want to type for a little while "
"before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a "
"time when you type, or if you find it difficult to press the right key on "
"the keyboard first time."
msgstr ""

#: C/a11y-slowkeys.page:41(p)
msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
msgstr ""

#: C/a11y-slowkeys.page:47(p)
msgid ""
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
"hold a key down for it to register."
msgstr ""

#: C/a11y-slowkeys.page:50(p)
msgid ""
"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
"the key down long enough."
msgstr ""

#: C/a11y-screen-reader.page:15(desc)
msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
msgstr ""

#: C/a11y-screen-reader.page:19(title)
msgid "Read screen aloud"
msgstr ""

#: C/a11y-screen-reader.page:21(p)
msgid ""
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
"interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
"installed. <link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then refer to "
"the <link href=\"ghelp:orca\">Orca Help</link> for more information."
msgstr ""

#: C/a11y-screen-reader.page:29(p) C/a11y-braille.page:30(p)
msgid ""
"I'd like this page to have more on how to start Orca, then pass off to the "
"Orca help for more information."
msgstr ""

#: C/a11y-right-click.page:20(desc)
msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
msgstr ""

#: C/a11y-right-click.page:24(title)
msgid "Simulate a right mouse click"
msgstr ""

#: C/a11y-right-click.page:26(p)
msgid ""
"You can make it so that, instead of clicking the right mouse button, you can "
"just hold-down the left mouse button for a while to do the same thing. This "
"is useful if you find it difficult to move your fingers individually on one "
"hand, or if you have a specialized mouse."
msgstr ""

#: C/a11y-right-click.page:28(p)
msgid ""
"To switch this feature on, click your name on the top panel, select "
"<gui>System Settings</gui> and open <gui>Universal Access</gui>. Then, go to "
"the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab and switch <gui>Simulated Secondary "
"Click</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr ""

#: C/a11y-right-click.page:30(p)
msgid ""
"You can change how long you must hold down the left mouse button for before "
"it is registered as a right click. In the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
"tab, change the <gui>acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary "
"Click</gui>."
msgstr ""

#: C/a11y.page:15(desc)
msgid ""
"<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</"
"link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
"braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">screen magnifier</link>..."
msgstr ""

#: C/a11y.page:25(title)
msgid "Universal access"
msgstr ""

#: C/a11y.page:27(p)
msgid ""
"The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
"devices. Many accessibility features can be accessed from the accessibility "
"menu in the top bar."
msgstr ""

#: C/a11y.page:33(title)
msgid "Visual impairments"
msgstr ""

#: C/a11y.page:36(title)
msgid "Blindness"
msgstr ""

#: C/a11y.page:39(title)
msgid "Low vision"
msgstr ""

#: C/a11y.page:42(title)
msgid "Color-blindness"
msgstr ""

#: C/a11y.page:45(title) C/a11y.page:67(title)
msgid "Other topics"
msgstr ""

#: C/a11y.page:50(title)
msgid "Hearing impairments"
msgstr ""

#: C/a11y.page:55(title)
msgid "Mobility impairments"
msgstr ""

#: C/a11y.page:58(title)
msgid "Mouse movement"
msgstr ""

#: C/a11y.page:61(title)
msgid "Clicking and dragging"
msgstr ""

#: C/a11y.page:64(title)
msgid "Keyboard use"
msgstr ""

#: C/a11y-mag.page:15(desc)
msgid "Zoom in on your screen so it's easier to see things."
msgstr ""

#: C/a11y-mag.page:19(title)
msgid "Magnify the screen area"
msgstr ""

#: C/a11y-mag.page:21(p)
msgid ""
"Magnifying the screen is not just enlarging the <link xref=\"a11y-font-"
"size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying glass, "
"allowing you to move around by zooming in on parts of the screen."
msgstr ""

#: C/a11y-mag.page:24(p) C/a11y-font-size.page:26(p)
msgid "Click on the universal access icon in the top panel."
msgstr ""

#: C/a11y-mag.page:25(p)
msgid "Turn <gui>Zoom</gui><gui>ON</gui>."
msgstr ""

#: C/a11y-mag.page:26(p)
msgid "Part of the screen will immediately become magnified."
msgstr ""

#: C/a11y-mag.page:27(p)
msgid ""
"You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges "
"of the screen, you will move the magnified area in different directions, "
"allowing you to view your area of choice."
msgstr ""

#: C/a11y-locate-pointer.page:16(desc)
msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find your mouse pointer."
msgstr ""

#: C/a11y-locate-pointer.page:20(title)
msgid "Quickly locate the pointer"
msgstr ""

#: C/a11y-locate-pointer.page:23(p)
msgid ""
"If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you "
"can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your "
"pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause an "
"animation to appear briefly at the location of your pointer."
msgstr ""

#: C/a11y-locate-pointer.page:26(p)
msgid "Click your name on the top panel and select <gui>System Settings</gui>."
msgstr ""

#: C/a11y-locate-pointer.page:27(p)
msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
msgstr ""

#: C/a11y-locate-pointer.page:28(p)
msgid ""
"Check <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
msgstr ""

#: C/a11y-locate-pointer.page:31(p)
msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/a11y-icon.page:25(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/universal-access-menu.png'; "
"md5=0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86"
msgstr ""

#: C/a11y-icon.page:15(desc)
msgid ""
"The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a man."
msgstr ""

#: C/a11y-icon.page:19(title)
msgid "Find the universal access menu"
msgstr ""

#: C/a11y-icon.page:21(p)
msgid ""
"The <em>universal access menu</em> is where you can turn on various "
"accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
"looks like a man surrounded by a circle on the top bar."
msgstr ""

#: C/a11y-icon.page:24(desc)
msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
msgstr ""

#: C/a11y-icon.page:28(p)
msgid ""
"To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
"keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath the "
"<gui>Activities</gui> button - this tells you which item on the top bar is "
"selected. Use the arrow keys on the keyboard to move the white line under "
"the universal access menu icon and then press <key>Enter</key> to open it. "
"You can use the up and down arrow keys to select items in the menu."
msgstr ""

#: C/a11y-font-size.page:15(desc)
msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
msgstr ""

#: C/a11y-font-size.page:19(title)
msgid "Change text size on the screen"
msgstr ""

#: C/a11y-font-size.page:21(p)
msgid ""
"You can quickly adjust the text size by clicking on the universal access "
"icon in the top panel, and selecting <gui>ON</gui> or <gui>OFF</gui> for "
"<gui>Large Text</gui>."
msgstr ""

#: C/a11y-font-size.page:23(p)
msgid ""
"Alternatively, you can increase the size of the text by following these "
"steps:"
msgstr ""

#: C/a11y-font-size.page:27(p)
msgid "Click on <gui>Universal Access</gui>."
msgstr ""

#: C/a11y-font-size.page:28(p)
msgid "Select the <gui>Seeing</gui> tab."
msgstr ""

#: C/a11y-font-size.page:29(p)
msgid ""
"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that is big enough "
"for you. It will adjust immediately."
msgstr ""

#: C/a11y-font-size.page:34(p)
msgid ""
"You can increase the text size at any time by clicking <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>."
msgstr ""

#: C/a11y-dwellclick.page:20(desc)
msgid ""
"The Dwell Click (Hover Click) feature allows you to click by holding the "
"mouse still."
msgstr ""

#: C/a11y-dwellclick.page:24(title)
msgid "Simulate clicking by hovering"
msgstr ""

#: C/a11y-dwellclick.page:26(p)
msgid ""
"You can make it so that buttons are clicked when you hover the mouse pointer "
"over them (hover click). This is useful if you find it difficult to move the "
"mouse and click the mouse button at the same time. When hover click is "
"turned on you can move your mouse pointer over a button, let go of the mouse "
"and then wait for a while before the button will be clicked for you."
msgstr ""

#: C/a11y-dwellclick.page:28(p)
msgid ""
"To turn on hover click, click your name on the top bar, select <gui>System "
"Settings</gui> and open <gui>Universal Access</gui>. Then, go to the "
"<gui>Pointing and Clicking</gui> tab and switch <gui>Hover Click</gui> to "
"<gui>ON</gui>."
msgstr ""

#: C/a11y-dwellclick.page:30(p)
msgid ""
"The <gui>Dwell Click-Type</gui> window will open, and will stay above all of "
"your other windows. You can use this to choose what sort of click should "
"happen when you hover over a button. For example, if you select "
"<gui>Secondary Click</gui>, the mouse will right-click when you hover over a "
"button for a few seconds."
msgstr ""

#: C/a11y-dwellclick.page:32(p)
msgid ""
"When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will "
"gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
"clicked."
msgstr ""

#: C/a11y-dwellclick.page:34(p)
msgid ""
"Hover click will click anywhere that your mouse pointer is hovering over, "
"not just on buttons."
msgstr ""

#: C/a11y-dwellclick.page:37(title)
msgid "Change how long to wait before the button is clicked"
msgstr ""

#: C/a11y-dwellclick.page:38(p)
msgid ""
"You can change how long the delay should be between hovering the mouse "
"pointer over a button and that button being pressed. To do this, go to the "
"<gui>Pointing and Clicking</gui> tab (see above) and change the <gui>Delay</"
"gui> in the <gui>Hover Click</gui> section."
msgstr ""

#: C/a11y-dwellclick.page:42(title)
msgid "Change how much the mouse is allowed to move/wiggle when hovering"
msgstr ""

#: C/a11y-dwellclick.page:43(p)
msgid ""
"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering over a button "
"to click it - the pointer is allowed to move a little bit and will still "
"click after a while. If it moves too much, however, the click will not "
"happen."
msgstr ""

#: C/a11y-dwellclick.page:44(p)
msgid ""
"You can change how much the pointer is allowed to move but still be "
"considered \"still enough\" to click the button. Go to the <gui>Pointing and "
"Clicking</gui> tab (see above) and change the <gui>Motion threshold</gui> in "
"the <gui>Hover Click</gui> section; a large motion threshold will allow the "
"pointer to move quite a lot but will still register the click."
msgstr ""

#: C/a11y-contrast.page:16(desc)
msgid ""
"Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
"easier to see."
msgstr ""

#: C/a11y-contrast.page:20(title)
msgid "Adjust the contrast"
msgstr ""

#: C/a11y-contrast.page:22(p)
msgid ""
"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
"see. This is not the same as <link xref=\"power-brighter\">changing the "
"brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user interface</"
"em> will change."
msgstr ""

#: C/a11y-contrast.page:25(p)
msgid "Click on the accessibility icon in the top panel."
msgstr ""

#: C/a11y-contrast.page:26(p)
msgid ""
"Click on <gui>Universal Access Settings</gui>. The <gui>Universal Access</"
"gui> window will open."
msgstr ""

#: C/a11y-contrast.page:27(p)
msgid ""
"Select the <gui>Seeing</gui> tab. Under <gui>Display</gui> select the "
"<gui>Contrast</gui> that best suits your needs. <gui>Low</gui> will make "
"things less vivid, for example."
msgstr ""

#: C/a11y-contrast.page:30(p)
msgid ""
"Once you have adjusted the setting in the <gui>Seeing</gui> tab to your "
"preferred contrast, you can quickly turn the contrast <gui>ON</gui> and "
"<gui>OFF</gui> by clicking on the accessibility icon in the top panel and "
"then clicking on <gui>High Contrast</gui>."
msgstr ""

#: C/a11y-braille.page:16(desc)
msgid ""
"Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
msgstr ""

#: C/a11y-braille.page:20(title)
msgid "Read screen in Braille"
msgstr ""

#: C/a11y-braille.page:22(p)
msgid ""
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
"interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed "
"GNOME, you might not have Orca installed. <link href=\"install:"
"orca\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"ghelp:orca\">Orca "
"Help</link> for more information."
msgstr ""

#: C/a11y-bouncekeys.page:21(desc)
msgid "Ignore quickly-repeated keypresses of the same key."
msgstr ""

#: C/a11y-bouncekeys.page:25(title)
msgid "Turn on Bounce Keys"
msgstr ""

#: C/a11y-bouncekeys.page:34(p)
msgid ""
"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore keypresses that are rapidly repeated. "
"For example, if you have hand tremors which cause you to press a key "
"multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
"bounce keys."
msgstr ""

#: C/a11y-bouncekeys.page:41(p)
msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
msgstr ""

#: C/a11y-bouncekeys.page:47(p)
msgid ""
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
"waits before it registers another key press after you pressed the key for "
"the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if you want "
"the computer to make a sound each time it ignores a key press because it "
"happened too soon after the previous key press."
msgstr ""

#: data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml:5
msgid "When to require passwords"
msgstr "कब पासवर्ड आवश्यक होगा"

#: data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml:6
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr ""
"कब पासवर्ड के लिए पूछना है। संभावित मान \"never\", \"on_write\", और \"always\" हैं।"

#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:4
msgid "Launch File Sharing if enabled"
msgstr "सक्षम होने पर फाइल साझाकरण लॉन्च करें"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:6
msgid "share;files;http;network;copy;send;"
msgstr "share;files;http;network;copy;send;साझा;फाइलें;नेटवर्क;कॉपी;भेजें;"

#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: src/http.c:124 src/http.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_hi.po (gnome-user-share.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s's की सार्वजनिक फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_hi.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s की सार्वजनिक फाइल"

#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: src/http.c:128 src/http.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_hi.po (gnome-user-share.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s's की सार्वजनिक फाइलें %s पर\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_hi.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s की सार्वजनिक फाइल %s पर है"

#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:3 src/caja-share-bar.c:100
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "निजी फ़ाइल साझा"

#. #-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_hi.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is the name of the filename received
#: src/obexpush.c:137
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "आपने \"%s\" ब्लूटूथ से पाया"

#: src/obexpush.c:153
msgid "Reveal File"
msgstr "फाइल खोलें"

#: libgnucash/engine/Account.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Receive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_hi.po (gnome-user-share.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्राप्त\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"प्राप्ति "

#: src/caja-share-bar.c:120
#, fuzzy
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_hi.po (gnome-user-share.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"निजी फ़ाइल साझा वरीयता लॉन्च करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_hi.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"निजी फ़ाइल साझा वरीयताएं चलओ"

#: data/file-share-properties.ui:18
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "निजी फ़ाइल साझा वरीयता"

#: data/file-share-properties.ui:140
msgid "_Share public files on network"
msgstr "संजाल पर सार्वजनिक फाइल साझा करें (_S)"

#: data/file-share-properties.ui:171
msgid "_Require password:"
msgstr "कूटशब्द जरूरी (_R):"

#: data/file-share-properties.ui:229
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "ब्लूटूथ पर सार्वजनिक फाइल साझा करें (_B)"

#: data/file-share-properties.ui:244
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "फाइल मिटाने के लिए दूरस्थ युक्ति स्वीकारें (_w)"

#: data/file-share-properties.ui:259
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "इस कंप्यूटर से बाँड होने के लिए दूरस्थ युक्ति जरूरी"

#: data/file-share-properties.ui:320
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "ब्लूटूथ पर डाउनलोड फोल्डर में फाइल पाएँ (_D)"

#: data/file-share-properties.ui:348
msgid "_Accept files: "
msgstr "फाइल स्वीकारें (_A): "

#: data/file-share-properties.ui:360
msgid "_Notify about received files"
msgstr "प्राप्त फाइल के बारे में अधिसूचित करें (_N)"

#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:4
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "फाइलों के साझा के लिए वरीयता"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:102 src/file-share-properties.c:417
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:107
msgid "No reason"
msgstr "कोई कारण नहीं"

#: src/file-share-properties.c:445
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "मदद सामग्री नहीं दिखा सका."

#: src/file-share-properties.c:481
msgid "Could not build interface."
msgstr "अंतरफलक नहीं बना सका."

#: src/file-share-properties.c:520
msgid "When writing files"
msgstr "फाइल लिखने के दौरान"

#: src/file-share-properties.c:550
#, fuzzy
msgid "Only for set up devices"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_hi.po (gnome-user-share.master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सिर्फ युक्ति सेट अप करने के लिए\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_hi.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"केवल व्यवस्तीत उपकरणों के लिए"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "आईएसओ 9660 वॉल्यूम"

# libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:223
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:225
#, c-format
msgid "%s:%u contains NUL characters."
msgstr "%s:%u में रिक्त वर्ण हैं."

# libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:240
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:242
#, c-format
msgid "%s:%u contains no method name."
msgstr "%s:%u में कोई विधि नाम नहीं है."

# libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:240
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:282
#, c-format
msgid "%s:%u has no options endmarker."
msgstr "%s:%u में एण्ड-मार्कर विकल्प नहीं हैं."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:293
#, c-format
msgid "%s:%u has unknown options %s."
msgstr "%s:%u में अज्ञात विकल्प हैं %s."

# libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:269
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:312
#, c-format
msgid "%s:%u contains no module name."
msgstr "%s:%u में कोई मॉड्यूल नाम नहीं है."

# libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:322
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:363
#, c-format
msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
msgstr "विन्यास फ़ाइल '%s' नहीं मिला: %s"

#. stop parsing if we failed
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:382
#, c-format
msgid "%s:%d aborted parsing."
msgstr "%s:%d विश्लेषण विफल."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:39
msgid "AFFS Volume"
msgstr "एएफएफएस वॉल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:40
msgid "AFS Network Volume"
msgstr "एएफएस नेटवर्क वॉल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:41
msgid "Auto-detected Volume"
msgstr "स्वचालित पता लगाया गया वॉल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:42
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:44
msgid "CD-ROM Drive"
msgstr "सीडी-रोम ड्राइव"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:43
msgid "CD Digital Audio"
msgstr "सीडी डिज़िटल ऑडियो"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:45
msgid "Hardware Device Volume"
msgstr "हार्डवेयर उपकरण वॉल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:46
msgid "EncFS Volume"
msgstr "EncFS वॉल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:47
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:48
msgid "Ext2 Linux Volume"
msgstr "ईएक्सटी2 लिनक्स वॉल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:49
msgid "Ext3 Linux Volume"
msgstr "ईएक्सटी3 लिनक्स वॉल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:50
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:64
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:65
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "एमएस-डॉस वॉल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:51
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:60
msgid "BSD Volume"
msgstr "BSD वॉल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:52
msgid "FUSE Volume"
msgstr "वॉल्यूम फ़्यूज़ करें"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:53
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:54
msgid "MacOS Volume"
msgstr "मॅक-ओएस वॉल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:55
msgid "CDROM Volume"
msgstr "सीडी-रोम वॉल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:56
msgid "Hsfs CDROM Volume"
msgstr "एचएसएफएस सीडीरोम वॉल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:57
msgid "JFS Volume"
msgstr "जेएफएस वॉल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:58
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:67
msgid "Windows NT Volume"
msgstr "विन्डोज़ एनटी वॉल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:62
msgid "Memory Volume"
msgstr "मेमोरी वॉल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:63
msgid "Minix Volume"
msgstr "मिनिक्स वॉल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:66
msgid "NFS Network Volume"
msgstr "एनएफएस नेटवर्क वॉल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:68
msgid "Netware Volume"
msgstr "नेटवेयर वॉल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:72
msgid "Reiser4 Linux Volume"
msgstr "Reiser4 Linux वोल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:73
msgid "ReiserFS Linux Volume"
msgstr "रेइज़र-एफएस लिनक्स वॉल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:74
msgid "Windows Shared Volume"
msgstr "विन्डोज़ शेयर्ड वॉल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:75
msgid "SuperMount Volume"
msgstr "सुपर-माउण्ट वॉल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:76
msgid "DVD Volume"
msgstr "डीवीडी वॉल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:77
msgid "Solaris/BSD Volume"
msgstr "सोलारिस/बीएसडी वॉल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:78
msgid "Udfs Solaris Volume"
msgstr "यूडीएफएस सोलारिस वॉल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:79
msgid "Pcfs Solaris Volume"
msgstr "पीसीएफएस सोलारिस वॉल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:80
msgid "Sun SAM-QFS Volume"
msgstr "Sun SAM-QFS वोल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:81
msgid "Temporary Volume"
msgstr "अस्थायी वॉल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:82
msgid "Enhanced DOS Volume"
msgstr "एनहैंस्ड डॉस वॉल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:83
msgid "Windows VFAT Volume"
msgstr "विन्डोज़ वीएफ़एटी वॉल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:84
msgid "Xenix Volume"
msgstr "ज़ेनिक्स वॉल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:85
msgid "XFS Linux Volume"
msgstr "एक्सएफएस लिनक्स वॉल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:86
msgid "XIAFS Volume"
msgstr "एक्सआईएफएस वॉल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:87
msgid "CIFS Volume"
msgstr "CIFS वॉल्यूम"

#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:356
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:582
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:324
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "%s वॉल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:393
msgid "DVD±R"
msgstr "DVD±R"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:396
msgid "DVD±RW"
msgstr "DVD±RW"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s/%s ड्राइव\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s/%s चालन"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s ड्राइव\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s चालन"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:406
msgid "Floppy Drive"
msgstr "फ्लॉपी ड्राइव"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:409
msgid "Compact Flash Drive"
msgstr "संकुचित फ्लैश ड्राइव"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:411
msgid "Memory Stick Drive"
msgstr "मेमोरी स्टिक ड्राइव"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:413
msgid "Smart Media Drive"
msgstr "चतुर मीडिया ड्राइव"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:415
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr "SD/MMC ड्राइव"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:417
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:594
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:626
msgid "Zip Drive"
msgstr "ज़िप ड्राइव"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:420
msgid "Jaz Drive"
msgstr "ज़िप ड्राइव"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:423
msgid "Pen Drive"
msgstr "पेन ड्राइव"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:429
#, c-format
msgid "%s %s Music Player"
msgstr "%s %s म्यूजिक प्लेयर"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:437
#, c-format
msgid "%s %s Digital Camera"
msgstr "%s %s डिजिटल कैमरा"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:472
#, c-format
msgid "External %s"
msgstr "बाहरी %s"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:538
msgid "Blank DVD-R Disc"
msgstr "खाली DVD-R डिस्क"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:540
msgid "DVD-R Disc"
msgstr "DVD-R डिस्क"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:580
#, c-format
msgid "%s Removable Volume"
msgstr "%s विस्थापनीय वॉल्यूम"

# libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:714
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:734
#, c-format
msgid "Unknown operation type %u"
msgstr "अज्ञात संक्रिया प्रकार %u"

# libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1005 libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1150
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1025 ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1176
#, c-format
msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
msgstr "खुले जीआईओ-चैनल हेतु पाइप बना नहीं सका: %s"

# libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1596
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1692
#, c-format
msgid "Unknown job kind %u"
msgstr "अज्ञात कार्य प्रकार %u"

# libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1632
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1725
msgid "Operation stopped"
msgstr "ऑपरेशन रोका गया"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:103
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:231
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:282
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:365
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:386
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:406
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:427
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:448
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:541
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:565
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:586
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:607
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:628
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:647
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:666
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:686
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:706
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:631
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:638
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:646
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:653
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:661
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:678
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:685
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:692
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:699
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:707
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:714
msgid ""
"Deprecated function.  User modifications to the MIME database are no longer "
"supported."
msgstr "पदावनत प्रकार्य.  MIME डाटाबेस में उपयोक्ता रूपांतरण अब समर्थित नहीं है."

# libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:652
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:715
#, c-format
msgid "Could not parse: %s"
msgstr "विश्लेषण नहीं कर सका: %s"

# libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:654
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:717
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "और भी ज्यादा विश्लेषण त्रुटियाँ अनदेखा की जाएंगी."

# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:42
#  GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA
#. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54
msgid "Data corrupted"
msgstr "आँकड़ा खराब हो गया"

# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:43
#  GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT
#. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55
msgid "Format not valid"
msgstr "प्रारूप वैध नहीं है"

# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:44
#  GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE
#. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56
msgid "Bad file handle"
msgstr "बुरा फ़ाइल नियंत्रण"

# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:45
#  GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG
#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
msgid "File too big"
msgstr "फ़ाइल बहुत बड़ा है"

# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:46
#  GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58
msgid "No space left on device"
msgstr "उपकरण पर कोई स्थान बाकी नहीं है"

# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47
#  GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY
#. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59
msgid "Read-only file system"
msgstr "सिर्फ पढ़ने योग्य फ़ाइल सिस्टम"

# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49
#  GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61
msgid "File not open"
msgstr "फ़ाइल खुला नहीं है"

# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50
#  GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62
msgid "Open mode not valid"
msgstr "खोलें मोड वैध नहीं है"

# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
#  GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES
#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64
msgid "Too many open files"
msgstr "बहुत अधिक फ़ाइलें खुली हैं"

# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53
#  GNOME_VFS_ERROR_EOF
#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_EOF
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65 gsf/gsf-input.c:159
#, fuzzy
msgid "End of file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल समाप्त\n"
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_hi.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल का अंत"

# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54
#  GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY
#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1271
#: src/model.py:280 src/model.py:286 src/window.py:358
#, fuzzy
msgid "Not a directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"डिरेक्ट्री नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"डिरेक्ट्री नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_hi.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका नहीं"

# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55
#  GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS
#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67 ui/asyncjob.ui:8
#, fuzzy
msgid "Operation in progress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऑपरेशन प्रगति पर\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"काम प्रगति पर है"

# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56
#  GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED
#. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
msgid "Operation interrupted"
msgstr "ऑपरेशन अवरूद्ध"

# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
#  GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS
#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69 daemon/gvfsbackendburn.c:754
#: daemon/gvfsbackendburn.c:790 daemon/gvfsbackendburn.c:925
#: daemon/gvfsbackendburn.c:987 daemon/gvfsbackendburn.c:991
#: daemon/gvfsbackendburn.c:1001 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2662
msgid "File exists"
msgstr "फ़ाइल मौज़ूद है"

# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58
#  GNOME_VFS_ERROR_LOOP
#. GNOME_VFS_ERROR_LOOP
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70
msgid "Looping links encountered"
msgstr "लिंक्स के लूप मिले"

# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59
#  GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
msgid "Operation not permitted"
msgstr "ऑपरेशन की अनुमति नहीं है"

# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60
#  GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY
#. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
msgid "Is a directory"
msgstr "यह एक डिरेक्ट्री है"

# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63
#  GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75
msgid "Host name not valid"
msgstr "होस्ट नाम वैध नहीं है"

# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64
#  GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS
#. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76
msgid "Host has no address"
msgstr "होस्ट का कोई पता नहीं है"

# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65
#  GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED
#. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77
msgid "Login failed"
msgstr "लॉगइन असफल"

# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66
#  GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED
#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78 src/Dialog_Progress.cc:258
#, fuzzy
msgid "Operation cancelled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऑपरेशन रद्द\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"अभियान रद्द कर दिया गया"

# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67
#  GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY
#. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79
msgid "Directory busy"
msgstr "डिरेक्ट्री व्यस्त है"

# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
#  GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY
#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80 daemon/gvfsafpvolume.c:663
#: daemon/gvfsbackendafc.c:154 daemon/gvfsbackendburn.c:421
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3306 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497
#: daemon/gvfsbackendonedrive.c:918 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209
#, fuzzy
msgid "Directory not empty"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"डिरेक्ट्री रिक्त नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका रिक्त नहीं है"

# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69
#  GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS
#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:81
msgid "Too many links"
msgstr "बहुत अधिक लिंक्स"

# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70
#  GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM
#. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:82
msgid "Read only file system"
msgstr "सिर्फ पढ़ने योग्य फ़ाइल सिस्टम"

# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
#  GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:83
msgid "Not on the same file system"
msgstr "इसी फ़ाइल सिस्टम पर नहीं"

# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
#  GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG
#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:84 gtk/gtkfilesel.c:3935
#: ../src/sj-extracting.c:167
msgid "Name too long"
msgstr "नाम बहुत लंबा है"

# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74
#  GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE
#. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:86
msgid "Request obsoletes service's data"
msgstr "कालातीत सेवा का डेटा निवेदित"

# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75
#  GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR
#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:87 daemon/gvfsbackendsftp.c:1970
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 src/pulse/error.c:45
#, fuzzy
msgid "Protocol error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोटोकॉल त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोटोकॉल त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_hi.po (pulseaudio.master-tx)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रोटोकाल त्रुटि"

# libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:652
#  GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:88
msgid "Could not find master browser"
msgstr "मास्टर ब्राउज़र ढूंढ नहीं सका"

#  GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:89
msgid "No default action associated"
msgstr "कोई डिफ़ॉल्ट क्रिया सम्बद्ध नहीं है"

#  GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:90
msgid "No handler for URL scheme"
msgstr "यूआरएल प्रसंग हेतु कोई हैंडलर नही है"

#  GNOME_VFS_ERROR_PARSE
#. GNOME_VFS_ERROR_PARSE
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:91
msgid "Error parsing command line"
msgstr "कमांड लाइन पार्से करने में त्रुटि"

#  GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH
#. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:92
msgid "Error launching command"
msgstr "कमांड चलाने में त्रुटि"

#. GNOME_VFS_ERROR_TIMEOUT
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:93
msgid "Timeout reached"
msgstr "समयसमाप्ति हुआ"

# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:37
#  GNOME_VFS_ERROR_GENERIC
#. GNOME_VFS_ERROR_NAMESERVER
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:94
msgid "Nameserver error"
msgstr "नामसर्वर त्रुटि"

#. GNOME_VFS_ERROR_LOCKED
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:95
msgid "The resource is locked"
msgstr "संसाधन लॉक है"

#. GNOME_VFS_ERROR_DEPRECATED_FUNCTION
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:96
msgid "Function call deprecated"
msgstr "प्रकार्य कॉल पदावनत"

#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_SYMBOLIC_LINK
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:98
msgid "Not a symbolic link"
msgstr "सांकेतिक लिंक नहीं"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:573
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:574
msgid "CD-ROM/DVD-RAM"
msgstr "CD-ROM/DVD-RAM"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:575
msgid "CD-ROM/DVD-R"
msgstr "CD-ROM/DVD-R"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:576
msgid "CD-ROM/DVD-RW"
msgstr "CD-ROM/DVD-RW"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:577
msgid "CD-R/DVD-ROM"
msgstr "CD-R/DVD-ROM"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:578
msgid "CD-R/DVD-RAM"
msgstr "CD-R/DVD-RAM"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:579
msgid "CD-R/DVD-R"
msgstr "CD-R/DVD-R"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:580
msgid "CD-R/DVD-RW"
msgstr "CD-R/DVD-RW"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:581
msgid "CD-RW/DVD-ROM"
msgstr "CD-RW/DVD-ROM"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:582
msgid "CD-RW/DVD-RAM"
msgstr "CD-RW/DVD-RAM"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:583
msgid "CD-RW/DVD-R"
msgstr "CD-RW/DVD-R"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:584
msgid "CD-RW/DVD-RW"
msgstr "CD-RW/DVD-RW"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:587
#, fuzzy
msgid "USB Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"USB ड्राइव\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"USB चालन"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:588
msgid "IEEE1394 Drive"
msgstr "IEEE1394 ड्राइव"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:589
msgid "CF"
msgstr "CF"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:590
msgid "SD/MMC"
msgstr "SD/MMC"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:591
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:595
msgid "Memory Stick"
msgstr "मेमोरी स्टिक"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:592
msgid "Smart Media"
msgstr "चतुर मीडिया"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:846
msgid "Root Volume"
msgstr "रूट वाल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:927
#: ../plparse/totem-disc.c:883
msgid "Audio CD"
msgstr "ऑडियो सीडी"

# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:960
msgid "Unknown volume"
msgstr "अज्ञात वॉल्यूम"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:1172
msgid "Network server"
msgstr "नेटवर्क सर्वर"

#  Handle floppy case
#. Handle floppy case
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:184
#, c-format
msgid ""
"Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive."
msgstr "फ्लॉपी ड्राइव माउण्ट करने में अक्षम. शायद ड्राइव में कोई फ्लॉपी नहीं है."

#  All others
#. All others
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:188
#, c-format
msgid "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
msgstr "वाल्यूम माउण्ट करने में अक्षम. शायद उपकरण में कोई मीडिया  नहीं है."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:194
#, c-format
msgid ""
"Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that "
"cannot be mounted."
msgstr ""
"फ्लॉपी ड्राइव माउण्ट करने में अक्षम. फ्लॉपी शायद किसी ऐसे फ़ॉर्मेट में हैं जिसे माउण्ट नहीं "
"किया जा सकता"

#. Probably a wrong password
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:198
#, c-format
msgid ""
"Unable to mount the volume. If this is an encrypted drive, then the wrong "
"password or key was used."
msgstr ""
"वाल्यूम को माउण्ट करने में अक्षम. अगर यह विगोपित ड्राइव है तब गलत शब्दकूट या कुंजी प्रयुक्त "
"हुआ था."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:201
#, c-format
msgid ""
"Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that "
"cannot be mounted."
msgstr ""
"चयनित वाल्यूम को माउण्ट करने में अक्षम. वाल्यूम शायद किसी ऐसे फ़ॉर्मेट में है जिसे माउंट नहीं "
"किया जा सकता."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:206
msgid "Unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "चयनित फ्लॉपी ड्राइव को माउण्ट करने में अक्षम."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:208
msgid "Unable to mount the selected volume."
msgstr "चयनित वाल्यूम को माउण्ट करने में अक्षम."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:221
#, c-format
msgid ""
"Unable to unmount the selected volume. The volume is in use by one or more "
"programs."
msgstr ""
"चयनित वाल्यूम को माउण्ट करने में अक्षम. वाल्यूम एक से ज्यादा प्रोग्राम के द्वारा प्रयोग में है."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:224
msgid "Unable to unmount the selected volume."
msgstr "चयनित वाल्यूम को अनमाउण्ट करने में अक्षम."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:377
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process %d (%s)"
msgstr "%d (%s) चाइल्ड प्रक्रिया से पठन आंकड़ा में विफल"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:421
msgid "Couldn't run mount process in a pty"
msgstr "pty में आरोह प्रक्रिया चला नहीं सका"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:520
#, c-format
msgid "Couldn't send password to mount process."
msgstr "माउंट प्रक्रिया में शब्दकूट नहीं भेज सका."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:669
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:755
msgid "Failed to start command"
msgstr "कमांड प्रारंभ करने में असफल"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:742
msgid "Unable to eject media"
msgstr "मीडिया इज़ेक्ट करने में अक्षम."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:983
msgid "Unable to unmount connected server"
msgstr "कनेक्टेड सर्वर को अनमाउन्ट करने में अक्षम"

# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
#: ../modules/computer-method.c:579 df/output.c:50 ../sonata/library.py:157
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:486 src/Utility/Device.vala:1972
#: ../../po/../usermount.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Filesystem"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल-सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  guestfs-tools_1.54.0-3_hi.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलसिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  libguestfs_1:1.58.1-5_hi.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलसिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलसिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलसिस्टम"

# modules/file-method.c:381
#: ../modules/file-method.c:497
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d"
msgstr "अज्ञात गनोम-वीएफ़एस-सीक-स्थिति %d"

#: ../modules/network-method.c:1399 daemon/gvfsbackendnetwork.c:499
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:738
msgid "Windows Network"
msgstr "विंडोज़ नेटवर्क"

#: ../modules/sftp-method.c:1424
#, c-format
msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown."
msgstr "(%s) दूरस्थ कंप्यूटर की पहचान अनजान है."

#: ../modules/sftp-method.c:1425
#, c-format
msgid ""
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"यह तब होता है जब पहली बार आप कंप्यूटर में लॉग इन करते हैं.\n"
"\n"
"दूरस्थ कंप्यूटर के द्वारा भेजी पहचान %s है. अगर आप जारी रखने के लिये पूरी तरह से सुरक्षित "
"रखना चाहिते हैं, सिस्टम प्रशासक को संपर्क करें."

#: ../modules/sftp-method.c:1433 daemon/gvfsbackendsftp.c:934
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
msgid "Log In Anyway"
msgstr "किसी तरह लॉगिन करें"

#: ../modules/sftp-method.c:1434 daemon/gvfsbackendsftp.c:934
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
msgid "Cancel Login"
msgstr "लॉगिन रद्द करें"

# modules/test-method.c:590
#  FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message
#. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message
#: ../modules/test-method.c:587
#, c-format
msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
msgstr "%s पर कोई वैध विन्यास फ़ाइल नहीं मिला\n"

# modules/test-method.c:592
#: ../modules/test-method.c:589
#, c-format
msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
msgstr "भिन्न स्थान को निर्दिष्ट करने हेतु %s वातावरण चर का उपयोग करें \n"

#: ../programs/authentication.c:106
#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आपका HTTP प्रॉक्सी आपको लॉगिन के लिये जरूरत महसूसता है.\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आपका एचटीटीपी प्रॉक्सी चाहता है कि आप लॉगइन करें.\n"

#: ../programs/authentication.c:107
#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You must log in to access \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आपको \"%s\" के अभिगम के लिये जरूर लॉग करना चाहिये.\n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" पर पहुँच आपको हेतु लॉगइन करना होगा.\n"
"%s"

#: ../programs/authentication.c:110
#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:86
#, fuzzy
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आपका शब्दकूट विगोपित रूप में जायेगा.\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आपका कूटशब्द अन-गोपित संचारित होगा."

#: ../programs/authentication.c:111
#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:87
#, fuzzy
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"शब्दकूट गोपित रूप में जायेगा.\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आपका कूटशब्द गोपित संचारित होगा."

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: "You must log in to acces user@server.com/share domain MYWINDOWSDOMAIN."
#: ../programs/authentication.c:163
#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "You must log in to access %s domain %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आपको %s के %s डोमेन अभिगम के लिये जरूर लॉग करना चाहिये\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आपको %s डोमेन %s पर पहुँच हेतु लॉगइन होना होगा\n"

#: ../programs/authentication.c:165
#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "You must log in to access %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आपको %s के अभिगम के लिये जरूर लॉग करना चाहिये\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s पर पहुँच आपको हेतु लॉगइन करना होगा.\n"

#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:1
msgid "Default component viewer application"
msgstr "डिफ़ॉल्ट अवयव प्रदर्शक अनुप्रयोग"

#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:2
msgid "Default terminal application"
msgstr "डिफ़ॉल्ट टर्मिनल अनुप्रयोग"

#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:3
msgid "Exec argument for default terminal"
msgstr "डिफ़ॉल्ट टर्मिनल हेतु ईएक्सईसी ऑर्गुमेंट"

#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:5
#, no-c-format
msgid ""
"The application to use for viewing files that require a component to view "
"them. The parameter %s will be replaced by the file's URIs, the parameter %c "
"will be replaced by the component IID."
msgstr ""
"फाइल देखने के लिये प्रयोगार्थ अनुप्रयोग जो उनको देखने के लिये एक घटक की जरूरत समझता है. "
"पैरामीटर %s फाइल URIs के द्वारा प्रतिस्थापित होगा, पैरामीटर %c को घटक IID से "
"विस्थापित किया जायेगा."

#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:6
msgid ""
"The default terminal application to use for applications that require a "
"terminal."
msgstr "उन अनुप्रयोगों हेतु डिफ़ॉल्ट टर्मिनल अनुप्रयोग जिन्हें टर्मिनल की आवश्यकता होती है."

#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:7
msgid "The exec argument to use for the default terminal application."
msgstr "डिफ़ॉल्ट टर्मिनल अनुप्रयोग में उपयोग हेतु ईएक्सईसी ऑर्गुमेंट."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:1
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "प्रोग्राम टर्मिनल में चलाएँ"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr "\"aim\" URLs के नियंत्रण के लिये प्रयुक्त कमांड, अगर सक्रिय किया गया."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled."
msgstr "\"callto\" URLs के नियंत्रण के लिये प्रयुक्त कमांड, अगर सक्रिय किया गया."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled."
msgstr "\"ghelp\" URLs के नियंत्रण के लिये प्रयुक्त कमांड, अगर सक्रिय किया गया."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled."
msgstr "\"h323\" URLs के नियंत्रण के लिये प्रयुक्त कमांड, अगर सक्रिय किया गया."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled."
msgstr "\"http\" URLs के नियंत्रण के लिये प्रयुक्त कमांड, अगर सक्रिय किया गया."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled."
msgstr "\"https\" URLs के नियंत्रण के लिये प्रयुक्त कमांड, अगर सक्रिय किया गया."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled."
msgstr "\"info\" URLs के नियंत्रण के लिये प्रयुक्त कमांड, अगर सक्रिय किया गया."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled."
msgstr "\"mailto\" URLs के नियंत्रण के लिये प्रयुक्त कमांड, अगर सक्रिय किया गया."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:10
msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled."
msgstr "\"man\" URLs के नियंत्रण के लिये प्रयुक्त कमांड, अगर सक्रिय किया गया."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:11
msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled."
msgstr "\"trash\" URLs के नियंत्रण के लिये प्रयुक्त कमांड, अगर सक्रिय किया गया."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:12
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "\"aim\" URLs के लिये नियंत्रक"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"callto\" URLs"
msgstr "\"callto\" URLs के लिये नियंत्रक"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"ghelp\" URLs"
msgstr "\"ghelp\" URLs के लिये नियंत्रक"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"h323\" URLs"
msgstr "\"h323\" URLs के लिये नियंत्रक"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"http\" URLs"
msgstr "\"http\" URLs के लिये नियंत्रक"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"https\" URLs"
msgstr "\"https\" URLs के लिये नियंत्रक"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:18
msgid "The handler for \"info\" URLs"
msgstr "\"info\" URLs के लिये नियंत्रक"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:19
msgid "The handler for \"mailto\" URLs"
msgstr "\"mailto\" URLs के लिये नियंत्रक"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:20
msgid "The handler for \"man\" URLs"
msgstr "\"man\" URLs के लिये नियंत्रक"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:21
msgid "The handler for \"trash\" URLs"
msgstr "\"trash\" URLs के लिये नियंत्रक"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:22
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""
"सही अगर \"command\" कुंजी में निर्दिष्ट कमांड को \"aim\" URLs का नियंत्रण करना चाहिये."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:23
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle "
"\"callto\" URLs."
msgstr ""
"सही अगर \"command\" कुंजी में निर्दिष्ट कमांड को \"callto\" URLs का नियंत्रण करना "
"चाहिये."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:24
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp\" "
"URLs."
msgstr ""
"सही अगर \"command\" कुंजी में निर्दिष्ट कमांड को \"ghelp\" URLs का नियंत्रण करना "
"चाहिये."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:25
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323\" "
"URLs."
msgstr ""
"सही अगर \"command\" कुंजी में निर्दिष्ट कमांड को \"h323\" URLs का नियंत्रण करना चाहिये."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:26
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http\" "
"URLs."
msgstr ""
"सही अगर \"command\" कुंजी में निर्दिष्ट कमांड को \"http\" URLs का नियंत्रण करना चाहिये."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:27
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https\" "
"URLs."
msgstr ""
"सही अगर \"command\" कुंजी में निर्दिष्ट कमांड को \"https\" URLs का नियंत्रण करना "
"चाहिये."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:28
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info\" "
"URLs."
msgstr ""
"सही अगर \"command\" कुंजी में निर्दिष्ट कमांड को \"info\" URLs का नियंत्रण करना चाहिये."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:29
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle "
"\"mailto\" URLs."
msgstr ""
"सही अगर \"command\" कुंजी में निर्दिष्ट कमांड को \"mailto\" URLs का नियंत्रण करना "
"चाहिये."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:30
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man\" "
"URLs."
msgstr ""
"सही अगर \"command\" कुंजी में निर्दिष्ट कमांड को \"man\" URLs का नियंत्रण करना चाहिये."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:31
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash\" "
"URLs."
msgstr ""
"सही अगर \"command\" कुंजी में निर्दिष्ट कमांड को \"trash\" URLs का नियंत्रण करना "
"चाहिये."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:32
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""
"सही यदि प्रोग्राम जो इस प्रकार के यूआरएल को हैंडल करने का अभ्यस्त है उसे टर्मिनल में चलाया "
"जाना चाहिये."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr "क्या निर्दिष्ट कमांड को \"aim\" URLs का नियंत्रण करना चाहिये"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"callto\" URLs"
msgstr "क्या निर्दिष्ट कमांड को \"callto\" URLs का नियंत्रण करना चाहिये"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:35
msgid "Whether the specified command should handle \"ghelp\" URLs"
msgstr "क्या निर्दिष्ट कमांड को \"ghelp\" URLs का नियंत्रण करना चाहिये"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:36
msgid "Whether the specified command should handle \"h323\" URLs"
msgstr "क्या निर्दिष्ट कमांड को \"h323\" URLs का नियंत्रण करना चाहिये"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:37
msgid "Whether the specified command should handle \"http\" URLs"
msgstr "क्या निर्दिष्ट कमांड को \"http\" URLs का नियंत्रण करना चाहिये"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:38
msgid "Whether the specified command should handle \"https\" URLs"
msgstr "क्या निर्दिष्ट कमांड को \"https\" URLs का नियंत्रण करना चाहिये"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:39
msgid "Whether the specified command should handle \"info\" URLs"
msgstr "क्या निर्दिष्ट कमांड को \"info\" URLs का नियंत्रण करना चाहिये"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:40
msgid "Whether the specified command should handle \"mailto\" URLs"
msgstr "क्या निर्दिष्ट कमांड को \"mailto\" URLs का नियंत्रण करना चाहिये"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:41
msgid "Whether the specified command should handle \"man\" URLs"
msgstr "क्या निर्दिष्ट कमांड को \"man\" URLs का नियंत्रण करना चाहिये"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:42
msgid "Whether the specified command should handle \"trash\" URLs"
msgstr "क्या निर्दिष्ट कमांड को \"trash\" URLs का नियंत्रण करना चाहिये"

#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:1
#: daemon/org.gnome.system.dns_sd.gschema.xml:11
#, fuzzy
msgid ""
"Comma separated list of DNS-SD domains that should be visible in the "
"\"network:///\" location."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"DNS-SD डोमेन के कोमा से अलग सूची जिसे \"network:///\" स्थान में दृश्य होना चाहिये.\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"DNS-SD डोमेन की अल्पविराम से अलग की गई सूची जो \"network:///\" स्थान पर दिखाई देनी "
"चाहिए।"

#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:2
#: daemon/org.gnome.system.dns_sd.gschema.xml:10
#, fuzzy
msgid "Extra domains to look for DNS-SD services in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"DNS-SD सेवा में देखने के लिये अतिरिक्त डोमेन\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"DNS-SD सेवाएं देखने के लिए अतिरिक्त डोमेन"

#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:3
msgid "How to display local DNS-SD service"
msgstr "स्थानीय DNS-SD सेवा कैसे दिखानी है"

#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:4
msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"."
msgstr "संभावित मान हैं \"merged\", \"separate\" और \"disabled\"."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:3
msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet."
msgstr "जब इंटरनेट पर एचटीटीपी एक्सेस किया जाए तो प्रॉक्सी विन्यास सक्षम करें."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:4
#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:137
msgid "FTP proxy host name"
msgstr "एफ़टीपी प्रॉक्सी होस्ट नाम"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:10
msgid ""
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
"username/password combo is defined by \"/system/http_proxy/"
"authentication_user\" and \"/system/http_proxy/authentication_password\"."
msgstr ""
"अगर सही है, तब प्रॉक्सी सर्वर में संबंधन के लिये सत्यापन की जरूरत होती है. username/"
"password कोंबो को \"/system/http_proxy/authentication_user\" औऱ \"/system/"
"http_proxy/authentication_password\" के द्वारा परिभाषित होता है."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:18
msgid ""
"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", "
"\"manual\", \"auto\"."
msgstr ""
"प्रॉक्सी विन्यास मोड चुनें. समर्थित मूल्य हैं \"कुछ नहीं\", \"हस्तचालित\", \"स्वचालित\"."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:19
#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:138
#, fuzzy
msgid "The machine name to proxy FTP through."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मशीन नाम जिससे प्रॉक्सी एफ़टीपी किया जाना है.\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"मशीन नाम जिससे प्रॉक्सी एफ़टीपी किया जाना है।"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:23
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you "
"proxy through."
msgstr ""
"मशीन पर पोर्ट पारिभाषित है \"/system/http_proxy/host\" के द्वारा जिसके द्वारा आप "
"प्रॉक्सी करते हैं."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:24
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp_host\" that you proxy "
"through."
msgstr ""
"मशीन पर पोर्ट पारिभाषित है \"/system/proxy/ftp_host\" के द्वारा जिसके द्वारा आप "
"प्रॉक्सी करते हैं."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:25
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you "
"proxy through."
msgstr ""
"मशीन पर पोर्ट पारिभाषित है \"/system/proxy/secure_host\" के द्वारा जिसके द्वारा आप "
"प्रॉक्सी करते हैं."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:26
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you "
"proxy through."
msgstr ""
"मशीन पर पोर्ट पारिभाषित है \"/system/proxy/socks_host\" के द्वारा जिसके द्वारा आप "
"प्रॉक्सी करते हैं."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:30
#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:104
#, fuzzy
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जब एचटीटीपी प्रॉक्सी कर रहे हों तो प्रामाणीकरण हेतु पास करने के लिए उपयोगकर्ता नाम.\n"
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"जब एचटीटीपी प्रॉक्सी कर रहे हों तो प्रामाणीकरण हेतु पास करने के लिए उपयोक्ता नाम।"

#: ../schemas/system_smb.schemas.in.h:1
#: daemon/org.gnome.system.smb.gschema.xml:10
#, fuzzy
msgid "SMB workgroup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एसएमबी वर्कग्रुप\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"SMB कार्यसमूह"

#: ../schemas/system_smb.schemas.in.h:2
#: daemon/org.gnome.system.smb.gschema.xml:11
#, fuzzy
msgid ""
"The Windows networking workgroup or domain that the user is part of. In "
"order for a new workgroup to fully take effect the user may need to log out "
"and log back in."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"Windows संजाल कार्यसमूह या डोमेन जिसका उपयोक्ता हिस्सा है. नये कार्यसमूह के पूरी तरह "
"प्रभावी होने के लिये उपयोक्ता को लॉग आउट व लॉग बैक होने की जरूरत है.\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"Windows नेटवर्किंग कार्यसमूह या डोमेन जिसका उपयोगकर्ता हिस्सा है। किसी नए कार्यसमूह को "
"पूरी तरह से प्रभावी बनाने के लिए उपयोगकर्ता को लॉग आउट करने और वापस लॉग इन करने की "
"आवश्यकता हो सकती है।"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#bulge
#: ../effects/bulge.effect.in.h:2
msgid "Bulge"
msgstr "उभाड़"

#: ../effects/bulge.effect.in.h:3
msgid "Bulges the center of the video"
msgstr "वीडियो का केंद्र को उभारें "

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_hi.po (gnome-video-effects.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#cartoon
#: ../effects/cartoon.effect.in.h:2 ../../magic/src/cartoon.c:112
#, fuzzy
msgid "Cartoon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_hi.po (gnome-video-effects.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्टून\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"हास्यचित्र"

#: ../effects/cartoon.effect.in.h:3
msgid "Cartoonify video input"
msgstr "वीडियो इनपुट को चित्रि करें"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#cheguevara
#: ../effects/cheguevara.effect.in.h:2
msgid "Che Guevara"
msgstr "चे ग्वेरा"

#: ../effects/cheguevara.effect.in.h:3
msgid "Transform video input into typical Che Guevara style"
msgstr "विशिष्ट चे ग्यूवेरा शैली में वीडियो इनपुट परिवरतित करें"

#: ../effects/chrome.effect.in.h:3
msgid "Transform video input into a metallic look"
msgstr "एक धातु देख में वीडियो इनपुट परिवरतित करें "

#: ../effects/dicetv.effect.in.h:3
msgid "Dices the video input into many small squares"
msgstr "कई छोटे वर्गों में वीडियो इनपुट फासें "

#: ../effects/distortion.effect.in.h:1
msgid "Distort the video input"
msgstr "वीडियो इनपुट विकृत करें"

#: ../effects/edgetv.effect.in.h:1
msgid "Display video input like good old low resolution computer way"
msgstr "अच्छे पुराने कम संकल्प कंप्यूटर तरीका की तरह वीडियो इनपुट प्रदर्शित करें"

#: ../effects/flip.effect.in.h:2
msgid "Flip the image, as if looking at a mirror"
msgstr "छवि पलटें, अगर एक दर्पण के रूप में देख रहे हैं"

#: ../effects/heat.effect.in.h:1
msgid "Fake heat camera toning"
msgstr "फर्जी गर्मी toning कैमरा"

#: ../effects/historical.effect.in.h:1
msgid "Add age to video input using scratches and dust"
msgstr "वीडियो इनपुट खरोंच और धूल का उपयोग करने के लिए उम्र जोड़ें"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#historical
#: ../effects/historical.effect.in.h:3
msgid "Historical"
msgstr "ऐतिहासिक"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#hulk
#: ../effects/hulk.effect.in.h:2
msgid "Hulk"
msgstr "Hulk"

#: ../effects/hulk.effect.in.h:3
msgid "Transform yourself into the amazing Hulk"
msgstr "खुद को अद्भुत जहाज़ में परिवरतित करें"

#: ../effects/invertion.effect.in.h:1
msgid "Invert colors of the video input"
msgstr "वीडियो इनपुट के रंग उलटें"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#invertion
#: ../effects/invertion.effect.in.h:3
msgid "Invertion"
msgstr "इन्वर्शन"

#: ../effects/kaleidoscope.effect.in.h:1
msgid "A triangle Kaleidoscope"
msgstr "एक त्रिकोण बहुरूपदर्शक"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_hi.po (gnome-video-effects.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#kaleidoscope
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. KAL_BOTH
#: ../effects/kaleidoscope.effect.in.h:3 ../../magic/src/kalidescope.c:144
#, fuzzy
msgid "Kaleidoscope"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_hi.po (gnome-video-effects.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"बहुमूर्तिदर्शी\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"बहुरूपदर्शक"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#mauve
#: ../effects/mauve.effect.in.h:2
msgid "Mauve"
msgstr "Mauve"

#: ../effects/mauve.effect.in.h:3
msgid "Transform video input into a mauve color"
msgstr "एक चमकीला गुलाबी रंग में वीडियो इनपुट परिवरतित"

#: ../effects/mirror.effect.in.h:3
msgid "Mirrors the video"
msgstr "वीडियो दर्पण"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#noir
#: ../effects/noir.effect.in.h:2
msgid "Noir/Blanc"
msgstr "Noir/Blanc"

#: ../effects/noir.effect.in.h:3
msgid "Transform video input into grayscale"
msgstr "ग्रेस्केल में वीडियो इनपुट परिवरतित"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#optv
#: ../effects/optv.effect.in.h:2
msgid "Optical Illusion"
msgstr "दृष्टिभ्रान्ति"

#: ../effects/optv.effect.in.h:3
msgid "Traditional black-white optical animation"
msgstr "पारंपरिक काले सफेद ऑप्टिकल एनीमेशन"

#: ../effects/pinch.effect.in.h:3
msgid "Pinches the center of the video"
msgstr "वीडियो का केंद्र को पिंच करें "

#: ../effects/quarktv.effect.in.h:1
msgid "Dissolves moving objects in the video input"
msgstr "Dissolves moving objects in the video input"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#quarktv
#: ../effects/quarktv.effect.in.h:3
msgid "Quark"
msgstr "क्वार्क"

#: ../effects/radioactv.effect.in.h:1
msgid "Detect radioactivity and show it"
msgstr "Detect radioactivity and show it"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#radioactv
#: ../effects/radioactv.effect.in.h:3
msgid "Radioactive"
msgstr "रेडियो-एक्टिव"

#: ../effects/revtv.effect.in.h:1
msgid "Transform video input into a waveform monitor"
msgstr "एक तरंग की निगरानी में वीडियो इनपुट परिवरतित"

#: ../effects/ripple.effect.in.h:1
msgid "Add the ripple mark effect on the video input"
msgstr "वीडियो इनपुट पर तरंग निशान प्रभाव जोड़ें"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_hi.po (gnome-video-effects.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#ripple
#: ../effects/ripple.effect.in.h:3 ../build/share/filters/filters.svg.h:42
#: modules/video_filter/ripple.c:54
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_hi.po (gnome-video-effects.master."
"hi)  #-#-#-#-#\n"
"लहराएं\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लहर\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"तरंग"

#: ../effects/saturation.effect.in.h:1
msgid "Add more saturation to the video input"
msgstr "वीडियो इनपुट से अधिक संतृप्ति जोड़ें"

#: ../effects/sepia.effect.in.h:3
msgid "Sepia toning"
msgstr "सेपिया toning"

#: ../effects/shagadelictv.effect.in.h:1
msgid "Add some hallucination to the video input"
msgstr "वीडियो इनपुट से कुछ माया जोड़ें"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#shagadelictv
#: ../effects/shagadelictv.effect.in.h:3
msgid "Shagadelic"
msgstr "Shagadelic"

#: ../effects/sobel.effect.in.h:1
msgid "Extracts edges in the video input through using the Sobel operator"
msgstr "सोबेल ऑपरेटर का उपयोग कर के माध्यम से वीडियो इनपुट में किनारों निकालता है"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#sobel
#: ../effects/sobel.effect.in.h:3
msgid "Sobel"
msgstr "सोबेल"

#: ../effects/square.effect.in.h:1
msgid "Makes a square out of the center of the video"
msgstr "वीडियो के केंद्र के एक वर्ग से बाहर बनाता है"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#streaktv
#: ../effects/streaktv.effect.in.h:2
msgid "Kung-Fu"
msgstr "कुंग फू"

#: ../effects/streaktv.effect.in.h:3
msgid "Transform motions into Kung-Fu style"
msgstr "कुंग फू शैली में गति परिवरतित"

#: ../effects/stretch.effect.in.h:3
msgid "Stretches the center of the video"
msgstr "वीडियो के बीच फैला है"

#: ../effects/timedelay.effect.in.h:1
msgid "Show what was happening in the past"
msgstr "दिखाएँ अतीत में क्या हो रहा था"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#timedelay
#: ../effects/timedelay.effect.in.h:3
msgid "Time delay"
msgstr "समयांतर"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#twirl
#: ../effects/twirl.effect.in.h:2
msgid "Twirl"
msgstr "ट्विर्ल"

#: ../effects/twirl.effect.in.h:3
msgid "Twirl the center of the video"
msgstr "वीडियो का केंद्र आवर्तन"

#: ../effects/vertigotv.effect.in.h:1
msgid "Add a loopback alpha blending effector with rotating and scaling"
msgstr "लूपबैक घूर्णन और स्केलिंग के साथ प्रेरक अल्फा सम्मिश्रण जोड़ें"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#vertigotv
#: ../effects/vertigotv.effect.in.h:3
msgid "Vertigo"
msgstr "Vertigo"

#: ../effects/warptv.effect.in.h:1
msgid "Transform video input into realtime goo’ing"
msgstr "वास्तविक समय जा रहा में वीडियो इनपुट परिवरतित"

#: ../effects/xray.effect.in.h:1
msgid "Invert and slightly shade to blue"
msgstr "पलटना और थोड़ा नीले रंग के लिए छाया"

#. Can't extract filenames from a VariantDict yet.
#. Translators: --output commandline option description.
#: src/application.rs:37
msgid "Output file path"
msgstr "आउटपुट फाइल पथ"

#: src/main.rs:40 src/window.blp:27
#: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.VideoTrimmer.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.VideoTrimmer.metainfo.xml.in.in:5
msgid "Video Trimmer"
msgstr "Video Trimmer"

#: src/shortcuts.blp:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play / Pause"
msgstr "चलाएँ / रोकें"

#: src/shortcuts.blp:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Trim"
msgstr "छाँटे"

#: src/shortcuts.blp:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Set Start at current postion"
msgstr "वर्तमान स्थिति पर प्रारंभ निर्धारित करें"

#: src/shortcuts.blp:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Set End at current position"
msgstr "वर्तमान स्थिति पर समाप्ति निर्धारित करें"

#. Translators: Title that is shown if we couldn't load the video track for the opened file (but possibly loaded audio).
#: src/video_preview.blp:17
msgid "Could Not Load Video Track"
msgstr "वीडियो ट्रैक लोड नहीं हो सका"

#. Translators: Description that is shown if we couldn't load the video track for the opened file (but possibly loaded audio).
#: src/video_preview.blp:20
msgid ""
"Maybe the file only has an audio track, or maybe the necessary video codec "
"is missing."
msgstr ""
"शायद फाइल में केवल एक ऑडियो ट्रैक है, या हो सकता है कि आवश्यक वीडियो कोडेक गायब हो।"

#. Translators: this is appended to the output video file name.
#. So for example "my video.mp4" will become "my video (trimmed).mp4".
#: src/window.rs:300
msgid " (trimmed)"
msgstr " (छंटाई की गई)"

#. Translators: checkbox in output file selection dialog that strips audio from the
#. video file.
#: src/window.rs:325
msgid "Remove audio"
msgstr "ऑडियो हटाएँ"

#. Translators: checkbox in output file selection dialog.
#: src/window.rs:330
msgid "Accurate trimming, but slower and may lose quality"
msgstr "सटीक छंटाई, लेकिन धीमा और गुणवत्ता खो सकती है"

#. Translators: error dialog text.
#: src/window.rs:352 src/window.rs:597 src/window.rs:1013
msgid ""
"Video Trimmer can only operate on local files. Please choose another file."
msgstr ""
"Video Trimmer केवल स्थानीय फाइलों पर ही काम कर सकता है। कृपया कोई अन्य फाइल चुनें."

#. Translators: message dialog text.
#: src/window.rs:454
msgid "Trimming…"
msgstr "छंटाई हो रही है..."

#. Translators: text on the toast after trimming was done.
#. The placeholder is the video filename.
#: src/window.rs:478
msgid "{} has been saved"
msgstr "{} सहेजा गया"

#. Translators: error dialog text.
#: src/window.rs:506
msgid "Error trimming video"
msgstr "वीडियो छंटाई में त्रुटि"

#: src/window.rs:515
msgid "Could not communicate with the ffmpeg subprocess"
msgstr "ffmpeg उपप्रक्रिया के साथ संचार नहीं किया जा सका"

#. Translators: error dialog text.
#: src/window.rs:556
msgid "Could not create the ffmpeg subprocess"
msgstr "ffmpeg उपप्रक्रिया नहीं बना सका"

#. Translators: link title in the About dialog.
#: src/window.rs:779
msgid "Contribute Translations"
msgstr "अनुवाद में योगदान दें"

#: src/window.rs:787
msgid "This release contains a minor visual refresh for GNOME 45."
msgstr "इस रिलीज़ में GNOME 45 के लिए एक छोटा सा ताज़ा दृश्य शामिल है।"

#: src/window.rs:788
msgid "Tweaked the visual style for the GNOME 45 release."
msgstr "GNOME 45 रिलीज के लिए दृश्य शैली में बदलाव किया गया।"

#: src/window.rs:789
msgid "Fixed app crashing when ffprobe is missing."
msgstr "ffprobe के गायब होने पर ऐप के क्रैश होने की समस्या को ठीक किया गया।"

#: src/window.rs:790
msgid "Updated to the GNOME 45 platform."
msgstr "GNOME 45 प्लेटफॉर्म पर अपडेट किया गया।"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-trimmer_25.03-6_hi.po (video-trimmer master)  #-#-#-#-#
#. Translators: file chooser file filter name.
#: src/window.rs:979 ../src/totem-uri.c:335
#, fuzzy
msgid "Video files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-video-trimmer_25.03-6_hi.po (video-trimmer master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वीडियो फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"वीडियो फ़ाइल"

#. Translators: file chooser dialog title.
#: src/window.rs:988
msgid "Open video"
msgstr "वीडियो खोलें"

#. Translators: Primary menu entry that opens the About dialog.
#: src/window.blp:20
msgid "_About Video Trimmer"
msgstr "Video Trimmer के बारे में (_A)"

#. Translators: Title text on the window when no files are open.
#: src/window.blp:59
msgid "Trim Videos"
msgstr "वीडियो छाँटे"

#. Translators: Description text on the window when no files are open.
#: src/window.blp:62
msgid "Drag and drop a video here"
msgstr "वीडियो को यहां खींचें और छोड़ें"

#. Translators: Open button label when no files are open.
#: src/window.blp:66
msgid "Open Video…"
msgstr "वीडियो खोलें…"

#. Translators: Open button tooltip.
#: src/window.blp:68
msgid "Select a Video"
msgstr "एक वीडियो चुनें"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-trimmer_25.03-6_hi.po (video-trimmer master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Trim button.
#: src/window.blp:92 printerproperties.py:289
#, fuzzy
msgid "Trim"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-video-trimmer_25.03-6_hi.po (video-trimmer master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छाँटे\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छाँटें"

#. Translators: Trim button tooltip.
#: src/window.blp:95
msgid "Trim Video"
msgstr "वीडियो छाँटे"

#. Translators: Title that is shown upon video preview loading error.
#: src/window.blp:132
msgid "Video Preview Failed to Load"
msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन लोड होने में विफल"

#. Translators: Description that is shown upon video preview loading error.
#: src/window.blp:135
msgid ""
"Please enter the start and end timestamps manually.\n"
"\n"
"If you're running Video Trimmer under Flatpak, note that opening files by "
"drag-and-drop may not work."
msgstr ""
"कृपया प्रारंभ और समाप्ति टाइमस्टैम्प मैन्युअल रूप से दर्ज करें।\n"
"\n"
"यदि आप Flatpak के अंतर्गत Video Trimmer चला रहे हैं, तो ध्यान दें कि खिंचने-और-छोड़ने "
"द्वारा फाइलें खोलना काम नहीं कर सकता है।"

#: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.VideoTrimmer.desktop.in.in:4
#: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.VideoTrimmer.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Trim videos quickly"
msgstr "वीडियो को शीघ्रता से छाँटे"

#. Translators: search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.VideoTrimmer.desktop.in.in:6
msgid "Cut;Movie;Film;Clip;"
msgstr "Cut;Movie;Film;Clip;कट;मूवी;फ़िल्म;क्लिप;"

#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.VideoTrimmer.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Ivan Molodetskikh"
msgstr "इवान मोलोडेत्स्किख"

#: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.VideoTrimmer.metainfo.xml.in.in:23
msgid ""
"Video Trimmer cuts out a fragment of a video given the start and end "
"timestamps. The video is never re-encoded, so the process is very fast and "
"does not reduce the video quality."
msgstr ""
"वीडियो ट्रिमर प्रारंभ और समाप्ति टाइमस्टैम्प दिए गए वीडियो के एक टुकड़े को काट देता है। "
"वीडियो को कभी भी दोबारा एन्कोड नहीं किया जाता है, इसलिए प्रक्रिया बहुत तेज़ है और "
"वीडियो की गुणवत्ता कम नहीं होती है।"

#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:5
msgid "Show weather conditions and forecast"
msgstr "मौसम की स्थिति और पूर्वानुमान दिखाएं"

#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"A small application that allows you to monitor the current weather "
"conditions for your city, or anywhere in the world."
msgstr ""
"एक छोटा सा अनुप्रयोग जो आपको अपने शहर या दुनिया में कहीं भी वर्तमान मौसम की स्थिति की "
"निगरानी करने की अनुमति देता है।"

#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:20
msgid ""
"It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details "
"for the current and next day, using various internet services."
msgstr ""
"यह विभिन्न इंटरनेट सेवाओं का उपयोग करते हुए, वर्तमान और अगले दिन के लिए प्रति घंटा विवरण "
"के साथ, 7 दिनों तक के विस्तृत पूर्वानुमानों प्रदान करता है।"

#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:24
msgid ""
"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you to see the "
"current conditions of the most recently searched cities by just typing the "
"name in the Activities Overview."
msgstr ""
"यह वैकल्पिक रूप से गनोम शैल के साथ भी एकीकृत हो जाता है, जिससे आप हाल ही में खोजे गए "
"शहरों की वर्तमान स्थितियों को केवल गतिविधियों के अवलोकन में नाम टाइप करके देख सकते हैं।"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:13
msgid "Weather;Forecast;"
msgstr "मौसम;पूर्वानुमान;"

#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:14
msgid "Allows weather information to be displayed for your location."
msgstr "यह आपके स्थान के लिए मौसम की जानकारी प्रदर्शित करने की अनुमति देता है।"

#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:6
msgid "Configured cities to show weather for"
msgstr "मौसम दिखाने के लिए विन्यस्त शहर"

#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:7
msgid ""
"The locations shown in the world view of gnome-weather. Each value is a "
"GVariant returned by gweather_location_serialize()."
msgstr ""
"गनोम मौसम के विश्व दृश्य में दिखाए गए स्थान। प्रत्येक मान "
"gweather_location_serialize() द्वारा लौटाया गया एक GVariant होगा।"

#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:23
msgid "Whether or not the window is maximized."
msgstr "विंडो अधिकतमीकृत है या नहीं।"

#: data/weather-widget.ui:92
msgid "_Hourly"
msgstr "प्रति घंटा (_H)"

#: data/weather-widget.ui:124
msgid "_Daily"
msgstr "प्रतिदिन (_D)"

#: data/window.ui:6
msgid "Temperature Unit"
msgstr "तापमान इकाई"

#: data/window.ui:8
msgid "_Celsius"
msgstr "सेल्सियस (_C)"

#: data/window.ui:13
msgid "_Fahrenheit"
msgstr "फारेनहाइट (_F)"

#: data/window.ui:21
msgid "_About Weather"
msgstr "मौसम के बारे में (_A)"

#: data/window.ui:47
msgid "Welcome to Weather!"
msgstr "मौसम में आपका स्वागत है!"

#: data/window.ui:48
msgid "To get started, select a location."
msgstr "आरंभ करने के लिए एक स्थान चुनें।"

#: data/window.ui:54
msgid "Search for a city or country"
msgstr "कोई शहर या देश खोजें"

#: src/app/city.js:203
#, javascript-format
msgid "Feels like %.0f°"
msgstr "%.0f° जैसा महसूस हो रहा है"

#: src/app/city.js:234
msgid "Updated just now."
msgstr "अभी अद्यतित।"

#: src/app/city.js:239
#, javascript-format
msgid "Updated %d minute ago."
msgid_plural "Updated %d minutes ago."
msgstr[0] "%d मिनट पहले अद्यतित।"
msgstr[1] "%d मिनट पहले अद्यतित।"

#: src/app/city.js:245
#, javascript-format
msgid "Updated %d hour ago."
msgid_plural "Updated %d hours ago."
msgstr[0] "%d घंटे पहले अद्यतित।"
msgstr[1] "%d घंटों पहले अद्यतित।"

#: src/app/city.js:251
#, javascript-format
msgid "Updated %d day ago."
msgid_plural "Updated %d days ago."
msgstr[0] "%d दिन पहले अद्यतित।"
msgstr[1] "%d दिनों पहले अद्यतित।"

#: src/app/city.js:257
#, javascript-format
msgid "Updated %d week ago."
msgid_plural "Updated %d weeks ago."
msgstr[0] "%d सप्ताह पहले अद्यतित।"
msgstr[1] "%d सप्ताह पहले अद्यतित।"

#: src/app/city.js:262
#, javascript-format
msgid "Updated %d month ago."
msgid_plural "Updated %d months ago."
msgstr[0] "%d महीने पहले अद्यतित।"
msgstr[1] "%d महीनों पहले अद्यतित।"

#: src/app/dailyForecast.js:36
msgid "Daily Forecast"
msgstr "दैनिक पूर्वानुमान"

#: src/app/dailyForecast.js:101 src/app/hourlyForecast.js:90
msgid "Forecast not Available"
msgstr "पूर्वानुमान उपलब्ध नहीं है"

#: src/app/hourlyForecast.js:41
msgid "Hourly Forecast"
msgstr "घंटा पूर्वानुमान"

#: src/app/world.js:39
msgid "World view"
msgstr "विश्व दृश्य"

#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Gnote.desktop.in:3
#: src/recentchanges.cpp:99 src/recentchanges.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Gnote"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जीनोट\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"Gnote"

#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:8
msgid "A simple note-taking application"
msgstr "एक सरल नोट लेने वाला अनुप्रयोग"

#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Gnote is a simple note-taking application for GNOME desktop environment. It "
"allows you to capture your ideas, link them together using WikiWiki-style "
"links, group together in notebooks and some extra features for everyday use."
msgstr ""
"जीनोट गनोम डेस्कटॉप वातावरण के लिए सरल नोट लेने वाला अनुप्रयोग है. यह आपको अपने "
"विचारों को कैप्चर करने देता है, उसे विकीविकी शैली में कड़ीबद्ध करने देता है, नोटबुक में समूहित "
"करता है और इसके साथ ही कुछ अतिरिक्त विशेषताएं दैनन्दिन कामों के लिए है."

#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:13
msgid "Notes can be printed or exported as HTML documents."
msgstr "नोट्स को HTML दस्तावेज़ों के रूप में मुद्रित या निर्यात किया जा सकता है।"

#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Gnote also supports synchronization, making it simple to use it on multiple "
"devices."
msgstr ""
"जीनोट समन्वयन का भी समर्थन करता है, जिससे इसे एकाधिक डिवाइसों पर उपयोग करना सरल हो "
"जाता है।"

#: data/org.gnome.Gnote.desktop.in:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नोट लें, लिक विचार, और व्यवस्थित रहें\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणी लें, विचारों को कड़ीबद्ध करें और संगठित रहें"

#: data/org.gnome.Gnote.desktop.in:5 ../data/tomboy.desktop.in.h:1
msgid "Note-taker"
msgstr "नोट-टेकर"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Gnote.desktop.in:7
msgid "notes;idea;link;organize;"
msgstr "नोट्स;विचार;लिंक;व्यवस्थित;"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:6 ../data/tomboy.schemas.in.h:14
msgid "Enable spellchecking"
msgstr "वर्तनीजांच सक्रिय करें"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:7 ../data/tomboy.schemas.in.h:26
msgid ""
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
"suggestions shown in the right-click menu."
msgstr ""
"यदि सही है, गलत वर्तनी को लाल से रेखांकित किया जायेगा, और सही वर्तनी को मेन्यू में "
"दाहिना क्लिक करने पर दिखाया जायेगा."

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:11
msgid "Automatically create links when typing"
msgstr "टाइपिंग के दौरान स्वचालित रूप से कड़ी बनाता है"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:12
msgid ""
"Enable this option to automatically create a link, when text matches note "
"title."
msgstr ""
"स्वचालित रूप से कड़ी बनाने के लिए इस विकल्प को सक्रिय करें जब पाठ नोट शीर्षक से मेल खाता "
"है."

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:16
msgid "Create links for URLs in notes"
msgstr "नोट्स में यूआरएल के लिए कड़ी बनाएं"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:17
msgid "Enable this option to create links for URLs in notes."
msgstr "इस विकल्प को नोट्स में यूआरएल के लिए कड़ी बनाने के लिए सक्रिय करें."

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:21 ../data/tomboy.schemas.in.h:10
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "WikiWord उभार सक्रिय करें"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:22 ../data/tomboy.schemas.in.h:18
msgid ""
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
"will create a note with that name."
msgstr ""
"इस विकल्प को सक्रिय करें उन शब्दों को हाइलाइट करने के लिए जो ThatLookLikeThis. शब्द "
"पर क्लिक करना एक नोट बनाएगा उस नाम के साथ."

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:26
msgid "Enable Auto bulleted lists"
msgstr "स्वतः बुलेट किया जाना सक्षम करता है"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:27 ../data/tomboy.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
"- or * at the beginning of a line."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस विकल्प को सक्रिय करें यदि आप बुलेट किए सूची को स्वचालित करना चाहते हैं जब आप - या * "
"को पंक्ति की शुरूआत में रखते हैं.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"इस विकल्प को सक्रिय करें यदि आप बुलेटेड सूची को स्वचालित चाहते हैं जहाँ आप - या * तो पंक्ति "
"की शुरूआत में चाहते हैं."

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:31
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
msgstr "मध्य क्लिक चिपकाएं चालू प्रतीक सक्षम करें"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:32
msgid ""
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
"paste timestamped content into the Start Here note."
msgstr ""
"इस विकल्प को सक्रिय करें यदि आप जीनोट चिह्न को मध्य क्लिक करते हैं यहाँ आरंभ करें नोट में "
"टाइमस्टैंप सामग्री को चिपकाने के लिए।"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:36 ../data/tomboy.schemas.in.h:12
msgid "Enable custom font"
msgstr "पसंदीदा फंट सक्रिय करें"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:37
msgid ""
"If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgstr ""
"यदि सही है, custom-font-face में सेट फंट नाम को फंट के रूप में प्रयोग किया जायेगा जब नोट "
"दिखा रहा हो. अन्यथा डेस्कटॉप मूलभूत फंट प्रयोग किया जायेगा."

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:41 ../data/tomboy.schemas.in.h:3
msgid "Custom Font Face"
msgstr "पदंदीदा फंट फेस"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:42
msgid ""
"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
msgstr ""
"यदि enable-custom-font सही है, यहां सेट फंट नाम को फंट के रूप में प्रयोग किया जायेगा जब "
"नोट दिखाया जा रहा हो."

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:46 ../data/tomboy.schemas.in.h:53
#, fuzzy
msgid "Start Here Note"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यहाँ नोट प्रारंभ करें\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"यहाँ नोट शुरू करें"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:47
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
"accessible by hotkey."
msgstr ""
"नोट URI का नोट जो कि \"Start Here\" नोट माना जाना चाहिए, जो कि हमेशा जीनोच "
"मेन्यू के तल में रखा जाना चाहिए और साथ ही हॉटकी से जुड़ा हुआ."

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:51 ../data/tomboy.schemas.in.h:35
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "मेन्यू में दिखाया नोटों की न्यूनतम संख्या"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:52
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
"menu."
msgstr ""
"नोट्स की न्यूनतम संख्या को निर्धारित करने के लिए पूर्णांक जीनोट मेन्यू में दिखाने के लिए."

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:56
msgid "List of pinned notes"
msgstr "एकत्रित नोटों की सूची बनाएं"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:57
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Gnote note menu."
msgstr ""
"नोट URI का खाली स्थान से अलग किए सूची जो कि जीनोट मेन्यू में हमेशा प्रकट होना चाहिए."

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:61
msgid "Is main window maximized"
msgstr "क्या मुख्य विंडो अधिकतम है"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:62
msgid "If true, Gnote window will be maximized."
msgstr "यदि सही है, जीनोट को अधिकतम किया जाएगा."

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:66 ../data/tomboy.schemas.in.h:46
#, fuzzy
msgid "Saved height of Search window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोज विंडो की ऊँचाई को सहेजा\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"खोज विंडो की सहेजी ऊँचाई"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:67
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr "खोज विंडो के पिक्सेल ऊंचाई निर्धारित करता है; जीनोट बाहर पर जमा."

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:71 ../data/tomboy.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid "Saved width of Search window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"खोज विंडो की चौड़ाई को सहेजा\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"खोज विंडो की सहेजी चौड़ाई"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:72
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr "खोज विंडो के पिक्सेल चौड़ाई निर्धारित करता है; जीनोट बाहर पर जमा."

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:76
msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
msgstr "खोज विंडो स्पिल्टर की सहेजी स्पिल्टर स्थिति।"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:77
msgid ""
"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"पिक्सेल में खोज विंडो स्पिल्टर स्थिति की चौड़ाई निर्धारित करता है; जीनोट बाहर पर जमा."

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:81
msgid "Saved sorting of the Search window."
msgstr "खोज विंडो के छाँटन को सहेजा."

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:82
msgid "Determines Search window initial sorting."
msgstr "खोज विंडो आरंभिक छाँटन को निर्धारित करता है."

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:86 ../data/tomboy.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"FUSE माउंटिंग टाइमस्टैंप (ms)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"FUSE माउंटिंग टाइमआउट (ms)"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:87
msgid ""
"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
msgstr ""
"समय (मिलीसेकेंड में) जिसमें जीनोट को अनुक्रिया के लिए प्रतीक्षा करनी चाहिए जब फ्यूज का "
"उपयोग तुल्यकालन साझा आरोहित करने के लिए हो."

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:91 ../data/tomboy.schemas.in.h:42
#, fuzzy
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"SSHFS रिमोट तुल्यकालन फोल्डर\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"SSHFS दूरस्थ तुल्यकालन फ़ोल्डर"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:92
msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
msgstr "SSH सर्वर पर पथ Gnote तुल्यकालन निर्देशिका में (वैकल्पिक)."

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:96 ../data/tomboy.schemas.in.h:45
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "SSHFS तुल्यकालन सर्वर URL"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:97
msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
msgstr "SSH सर्वर का URL जीनोट तुल्यकालन डायरेक्ट्री के साथ है।"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:101 ../data/tomboy.schemas.in.h:43
#, fuzzy
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"SSHFS रिमोट तुल्यकालन प्रयोक्ता नाम\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"SSHFS दूरस्थ तुल्यकालन फ़ोल्डर उपयोक्ता नाम"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:102 ../data/tomboy.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग के लिए प्रयोक्ता नाम जब तुल्यकालन सर्वर SSH के द्वारा जुड़ रहा हो।\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रयोग करने के लिए उपयोक्ता नाम तुल्यकालन सर्वर को SSH से होकर कनेक्ट करने के दौरान."

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:106 ../data/tomboy.schemas.in.h:44
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "SSHFS तुल्यकालन सर्वर पोर्ट"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:107
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr "उपयोग के लिए पोर्ट जब SSH से होकर तुल्यकालन सर्वर से जुड़ता है."

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:111
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "नोट के नाम बदलने पर कड़ी अद्यतन आचरण"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:112
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
"will continue linking to the renamed note."
msgstr ""
"पूर्णांक मान यह दिखाता है कि यदि कोई विशेष आचरण के लिए हमेशा कोई वरीयता रहती है जब "
"विरोध पता चलता है, बजाय उपयोक्ता को प्राँप्ट करने के. ये मान आंतरिक गणना को मैप करता "
"है. 0 बताता है कि उपयोक्ता को प्रांप्ट किया जाना होता है जब विरोध पैदा होता है, ताकि "
"वे हर विरोध स्थिति को केस दर केस आधार पर नियंत्रित कर सके. 1 बताता है कि कड़ी को स्वतः "
"हटा लिया जाना चाहिए. 2 बताता है कि कड़ी कड़ी पाठ को नया नोट नाम के साथ अद्यतन "
"किया जाना चाहिए ताकि वह नाम बदले गए नोट से कड़ीबद्ध हो सके."

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:117 data/org.gnome.gnote.gschema.xml:132
msgid "This key is deprecated and its value is ignored."
msgstr "यह कुंजी अप्रचलित है और इसका मान अनदेखा कर दिया गया है।"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:121
msgid "Use status icon, when started as an application"
msgstr "स्थिति प्रतीक का उपयोग करें, जब बतौर अनुप्रयोग आरंभ किया गया"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:122
msgid "Deprecated, has no effect."
msgstr "पदावनत, कोई प्रभाव नहीं."

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:127
msgid "This setting is deprecated and its value is ignored"
msgstr "यह सेटिंग अप्रचलित है और इसका मान अनदेखा कर दिया गया है"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:136
msgid "Use client side window decorations"
msgstr "क्लाइंट साइड विंडो सजावट का उपयोग करें"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:137
msgid ""
"Should Gnote draw its window titlebar, or leave that to window manager. "
"Possible values are 'enabled' to draw them, 'disabled' to leave them to "
"window manager, or a comma separated list of desktop environments, where "
"Gnote should draw decorations itself. Requires application restart."
msgstr ""
"क्या Gnote को अपनी विंडो टाइटलबार बनानी चाहिए, या इसे विंडो मैनेजर पर छोड़ देना "
"चाहिए। संभावित मान उन्हें खींचने के लिए 'सक्षम' हैं, उन्हें विंडो मैनेजर पर छोड़ने के लिए "
"'अक्षम' हैं, या डेस्कटॉप वातावरण की अल्पविराम से अलग की गई सूची है, जहां Gnote को "
"सजावट खुद खींचनी चाहिए। अनुप्रयोग को पुनरारंभ करने की आवश्यकता है।"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:141
msgid "Preferred color scheme to use"
msgstr "उपयोग हेतु पसंदीदा रंग योजना"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:142
msgid ""
"The theme variant to use. Possible values are empty string to follow the "
"system, 'dark' and 'light'."
msgstr ""
"उपयोग करने के लिए थीम वैरिएंट। संभावित मान सिस्टम का अनुसरण करने के लिए रिक्त स्ट्रिंग हैं, "
"'गहरी' और 'हल्की'।"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:153 ../data/tomboy.schemas.in.h:21
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "HTML निर्यात अंतिम निर्देशिका"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:154 ../data/tomboy.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक्सपोर्ट टू HTML प्लगिन के प्रयोग के लिए अंतिम निर्देशिका जिसमें नोट भेजा गया।\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"एक्सपोर्ट टू HTML प्लगिन के प्रयोग के लिए अंतिम निर्देशिका जिसमें नोट भेजा गया."

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:158 ../data/tomboy.schemas.in.h:22
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "HTML निर्यात लिंक नोट्स"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:159 ../data/tomboy.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"'एक्सपोर्ट लिंक नोट' चेकबाक्स के लिए अंतिम सेटिंग एक्सपोर्ट टू HTML प्लगिन में।\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"'एक्सपोर्ट लिंक नोट' चेकबाक्स के लिए अंतिम सेटिंग एक्सपोर्ट टू HTML प्लगिन में."

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:163 ../data/tomboy.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"HTML सभी जुड़े लिंक नोट निर्यात करें\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"HTML एक्सपोर्ट ऑल लिंक नोट्स"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:164 ../data/tomboy.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
"recursively) should be included during an export to HTML."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"'Include all other linked notes' जाँच पेटी के लिए अंतिम सेटिंग HTML प्लगिन में निर्यात "
"करने में। यह सेटिंग 'HTML Export Linked Notes' सेटिंग के साथ संयोग में प्रयोग होता है यह "
"निर्धारित करने के लिए कि क्या सभी नोट्स (found recursively) को HTML में निर्यात के "
"दौरान शामिल किए जाने चाहिए।\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
" The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
"recursively) should be included during an export to HTML."

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:170 ../data/tomboy.schemas.in.h:55
#, fuzzy
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्लाइंट ID का तुल्यकालन\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"तुल्यकालन क्लाइंट ID"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:171
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"synchronization server."
msgstr ""
"इस Gnote क्लाइंट के लिए विशिष्ट पहचानकर्ता, जिसका उपयोग समन्वयन सर्वर के साथ संचार "
"करते समय किया जाता है।"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:175 ../data/tomboy.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"लोकल सर्वर पाथ का तुल्यकालन\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"तुल्यकालन स्थानीय सर्वर पथ"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:176 ../data/tomboy.schemas.in.h:41
#, fuzzy
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तुल्यकालन सर्वर में पथ जब फाइल सिस्टम तुल्यकालन सेवा प्रशासन से उपयोग किया जाता है।\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"तुल्यकालन सर्वर में पथ जब फ़ाइलतंत्र तुल्यकालन सेवा एडिन का प्रयोग किया जा रहा है."

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:180 ../data/tomboy.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तुल्यकालन सर्विस एडइन को चुना\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित तुल्यकालन सेवा एडिन"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:181 ../data/tomboy.schemas.in.h:72
#, fuzzy
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूदा विन्यस्त नोट तुल्यकालन सेवा प्रशासन के लिए अद्वितीय पहचानकर्ता।\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूदा विन्यस्त नोट तुल्यकालन सेवा एडिन के लिए अद्वितीय पहचानकर्ता."

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:185 ../data/tomboy.schemas.in.h:36
#, fuzzy
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नोट तुल्यकालन विरोध सहेजा व्यवहार\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"नोट तुल्यकालन विरोध सहेजा आचरण"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:186 ../data/tomboy.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
"conflict situation on a case-by-case basis."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णांक मान यह दिखाता है कि यदि कोई विशेष आचरण के लिए हमेशा कोई वरीयता रहती है जब "
"विरोध पता चलता है, बजाय उपयोक्ता को प्राँप्ट करने के। ये मान आंतरिक गणना को मैप करता "
"है। 0 बताता है कि उपयोक्ता को प्रांप्ट किया जाना होता है जब विरोध पैदा होता है, ताकि "
"वे हर विरोध स्थिति को केस दर केस आधार पर नियंत्रित कर सके।\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णांक मान संकेत देता है कि क्या कोई वरीयता है कि हमेशा विशेष आचरण करें जब विरोध जाँचा "
"जाता है, उपयोक्ता को प्रांप्ट करने के बजाए. यह मान आंतरिक जुड़ाव को मानचित्रित करता है. "
"0 संकेत देता है कि उपयोक्ता को प्रांप्ट किया जाता है जब विरोध आता है, ताकि वे हर विरोधी "
"स्थितियों को केस के अनुसार नियंत्रित कर सके."

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:190
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "स्वचालित पृष्ठभूमि तुल्यकालन समय समाप्ति"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:191
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
"minutes."
msgstr ""
"पूर्णांक मान बताता है कि कैसे आप अपने नोट्स (जब सिंक विन्यस्त है) की पृष्ठभूमि सिंक को कर "
"सकते हैं। कोई मान जो कि 1 से कम के बारे में बताता है जो स्वतः सिंक हो सकता है निष्क्रिय है। "
"सबसे कम स्वीकार्य मान 5 है। मान मिनट में हैं।"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:198
msgid "Online directory URI"
msgstr "ऑनलाइन निर्देशिका URI"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:199
msgid "URI to online directory where notes are synchronized to."
msgstr "ऑनलाइन निर्देशिका के लिए URI जहां नोट्स समन्वयित किए जाते हैं।"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:205 ../data/tomboy.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"SSL प्रमाणपत्र स्वीकार करें\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"SSL प्रणामपत्र स्वीकार करें"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:206 ../data/tomboy.schemas.in.h:74
#, fuzzy
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"wdfs option \"-ac\" का उपयोग SSL प्रमाणपत्र स्वीकारने के लिए बिना उपयोक्ता को "
"प्रांप्ट किए।\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"wdfs option \"-ac\" का प्रयोग करें SSL प्रमाणपत्र को बिना उपयोक्ता के प्रांप्ट किए "
"प्रयोग किए."

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:210
msgid "Share URL"
msgstr "URL साझा करें"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:211
msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
msgstr "WebDAV साझा URL जहाँ नोट्स तुल्यकालित हैं।"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:215
msgid "Share username"
msgstr "उपयोक्तानाम साझा करें"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:216
msgid "Username to access WebDAV share."
msgstr "WebDAV साझा में पहुंच पाने के लिए उपयोक्तानाम।"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:222 ../data/tomboy.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Timestamp format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टाइमस्टैंप फॉर्मेट\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"टाइमस्टैंप प्रारूप"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:223
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
msgstr ""
"तिथि प्रारूप जो कि टाइमस्टैंप के लिए उपयोग किया जाता है। यह टाइम स्टैंप का प्रारूप "
"strftime(3) का अनुसरण करता है।"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:229
msgid "Time between checks"
msgstr "जाँच के बीच समय"

#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:230
msgid ""
"Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
msgstr "नोट निर्देशिका जाँच (सेकेंड में) के बीच समयांतराल। मिनट मान 5 है।"

#: data/shortcuts-gnote.ui:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Main Window"
msgstr "मुख्य विंडो"

#: data/shortcuts-gnote.ui:32 data/shortcuts-gnote.ui:141
#: data/shortcuts-gnote.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open actions menu"
msgstr "कार्रवाई मेनू खोलें"

#: data/shortcuts-gnote.ui:39 data/shortcuts-gnote.ui:169
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hide search bar"
msgstr "खोज पट्टी छिपाएं"

#: data/shortcuts-gnote.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next tab"
msgstr "अगले टैब पर जाएं"

#: data/shortcuts-gnote.ui:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous tab"
msgstr "पिछले टैब पर जाएं"

#: data/shortcuts-gnote.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search bar"
msgstr "खोज पट्टी"

#: data/shortcuts-gnote.ui:73 data/shortcuts-gnote.ui:162
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display search bar"
msgstr "खोज पट्टी प्रदर्शित करें"

#: data/shortcuts-gnote.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next match"
msgstr "अगला मिलान चुनें"

#: data/shortcuts-gnote.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select previous match"
msgstr "पिछला मिलान चुनें"

#: data/shortcuts-gnote.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Notes list"
msgstr "नोट्स सूची"

#: data/shortcuts-gnote.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create new note"
msgstr "नया नोट बनाएं"

#: data/shortcuts-gnote.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected note"
msgstr "चयनित नोट खोलें"

#: data/shortcuts-gnote.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected note in new window"
msgstr "चयनित नोट को नई विंडो में खोलें"

#: data/shortcuts-gnote.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete selected note"
msgstr "चयनित नोट मिटाएं"

#: data/shortcuts-gnote.ui:132
msgctxt "shortcut window"
msgid "Note View"
msgstr "नोट दृश्य"

#: data/shortcuts-gnote.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open note actions menu"
msgstr "नोट कार्रवाई मेनू खोलें"

#: data/shortcuts-gnote.ui:183 ../data/ui/shortcuts.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current tab"
msgstr "मौजूदा टैब बंद करें"

#: data/shortcuts-gnote.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo last edit"
msgstr "अंतिम संपादन पूर्ववत करें"

#: data/shortcuts-gnote.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo last edit"
msgstr "अंतिम संपादन पुनः करें"

#: data/shortcuts-gnote.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to note on selected text"
msgstr "चयनित पाठ पर नोट के लिए लिंक बनाएं"

#: data/shortcuts-gnote.ui:218
msgctxt "shortcut window"
msgid "Formatting"
msgstr "प्रारूपण"

#: data/shortcuts-gnote.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle bold"
msgstr "बोल्ड टॉगल करें"

#: data/shortcuts-gnote.ui:230
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle italic"
msgstr "इटैलिक टॉगल करें"

#: data/shortcuts-gnote.ui:237
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle strikethrough"
msgstr "स्ट्राइकथ्रू टॉगल करें"

#: data/shortcuts-gnote.ui:244
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle highlight"
msgstr "चिन्हांकन टॉगल करें"

#: data/shortcuts-gnote.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fixed width"
msgstr "निश्चित चौड़ाई टॉगल करें"

#: data/shortcuts-gnote.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle underline"
msgstr "रेखांकन टॉगल करें"

#: data/shortcuts-gnote.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase font size"
msgstr "फॉन्ट आकार बढ़ाएं"

#: data/shortcuts-gnote.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "फॉन्ट आकार घटाएं"

#: data/shortcuts-gnote.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
msgstr "बुलेट सक्षम करें/चयनित पंक्ति के लिए इंडेंट बढ़ाएं"

#: data/shortcuts-gnote.ui:286
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
msgstr "वर्तमान पंक्ति के लिए इंडेंट घटाएं/बुलेट अक्षम करें"

#: src/actionmanager.cpp:133 ../sonata/ui/about.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट (_S)\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_शॉर्टकट"

#: src/actionmanager.cpp:135
msgid "_About Gnote"
msgstr "जीनोट के बारे में (_A)"

#: src/addininfo.cpp:72
msgid "Failed to load plugin information!"
msgstr "प्लगिन जानकारी लोड करने में असफल!"

#: src/addininfo.cpp:140
#, c-format
msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
msgstr "असंगत प्लगइन %s: प्रत्याशित %s, %s पाया"

#: src/addinmanager.cpp:134
#, c-format
msgid "Note plugin info %s already present"
msgstr "नोट प्लगिन सूचना %s पहले से मौजूद"

#: src/addinmanager.cpp:141
#, c-format
msgid "%s does not implement %s"
msgstr "%s %s को नहीं लागू करता है"

#: src/addinmanager.cpp:156
#, c-format
msgid "Note plugin %s already present"
msgstr "नोट प्लगिन %s पहले से मौजूद"

#: src/addinmanager.cpp:175
#, c-format
msgid "Note plugin info %s is absent"
msgstr "नोट प्लगिन सूचना %s अनुपस्थित"

#: src/addinmanager.cpp:188
#, c-format
msgid "Note plugin %s is absent"
msgstr "नोट प्लगिन %s अनुपस्थित"

#: src/addinmanager.cpp:220
#, c-format
msgid "Failed to find module %s for addin %s"
msgstr "%s मॉड्यूल को %s एडइन ढूँढ़ने में विफल"

#: src/addinmanager.cpp:224
#, c-format
msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
msgstr "%s के लिए एडइन सूचना लोड करने में विफल: %s"

#: src/addinmanager.cpp:351
msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
msgstr "एडइन लोड करने की कोशिश कर रहा है जब वे पहले से लोड किए गए हैं"

#: src/plugins/backlinks/backlinks.desktop.in.in:4
msgid "Backlinks"
msgstr "ब्लैकलिंक"

#: src/plugins/backlinks/backlinks.desktop.in.in:5
msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
msgstr "देखें कि कौन सा नोट्स आपके मौजूदा दृश्य के साथ कड़ीबद्ध करता है।"

#: src/plugins/backlinks/backlinks.desktop.in.in:6
#: src/plugins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in:6
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "हर्बर्ट फिग्यूरे और टामब्वॉय परियोजना"

#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:76
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
msgid "What links here?"
msgstr "यहां क्या लिंक करता है?"

#: src/plugins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in:4
msgid "Bugzilla Links"
msgstr "बगजिला लिंक्स"

#: src/plugins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in:5
msgid ""
"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
"note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
"it."
msgstr ""
"आपको बगजिला URL खींचना चाहिए सीधे जीनोट में।  बग संख्या को बतौर कड़ी जोड़ा जाता है इसे "
"निकट कोई छोटा बग चिह्न के साथ।"

#: src/plugins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in:6
#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in:6
#: src/plugins/fixedwidth/fixedwidth.desktop.in.in:6
#: src/plugins/printnotes/printnotes.desktop.in.in:6
msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgstr "हर्बर्ट फिग्यूरे और टामब्वॉय परियोजना"

#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:117
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
#, fuzzy
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आप किसी बगजिला को लिंक को नोट्स में खींचकर उपयोग कर सकते हैं।  यदि आपको कोई खास "
"मेजबान के लिए विशेष चिह्न चाहिए उन्हें यहाँ जोड़ें।\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"आप किसी बगजिला का प्रयोग नोट्स में कड़ीं खींचकर कर सकते हैं.  यदि आप खास मेजबान के लिए "
"विशेष प्रतीक चाहते हैं, यहाँ से जोड़ें."

#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:274
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
msgid "Select an icon..."
msgstr "एक प्रतीक चुनें..."

#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:317
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
msgid "Error saving icon"
msgstr "प्रतीक सहेजने में त्रुटि"

#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:318
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
#, fuzzy
msgid "Could not save the icon file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आइकन फाइल नहीं सहेज सकता है।\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीक फाइल सहेजा नहीं जा सका."

#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:333
msgid "Host name invalid"
msgstr "होस्ट नाम अवैध"

#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:334
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
"आपको जरूर एक वैध बगजिला को निर्दिष्ट करना चाहिए इस प्रतीक के साथ उपयोग के लिए।"

#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:412
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "क्या प्रतीक हटाना चाहते हैं?"

#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:413
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
#, fuzzy
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यदि आप प्रतीक हटायेंगे यह स्थायी रूप से मिट जायेगा।\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"यदि आप प्रतीक हटायेंगे यह स्थायी रूप से मिट जायेगा."

#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:433
#, c-format
msgid "Error removing icon %s: %s"
msgstr "%s प्रतीक सहेजने में त्रुटि: %s"

#: src/plugins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in:4
#: src/plugins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:78
msgid "Export to Getting Things GNOME"
msgstr "गेटिंग थिंग्स गनोम में आयात करें"

#: src/plugins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in:5
msgid "Exports individual notes as Getting Things GNOME tasks"
msgstr "गेटिंग थिंग्स गनोम नोट्स के रूप में निजी नोट्स निर्यात करता है"

#: src/plugins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in:6
#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in:6
#: src/plugins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in:6
#: src/plugins/statistics/statistics.desktop.in.in:6
msgid "Aurimas Černius"
msgstr "Aurimas Černius"

#: src/plugins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:91
msgid "GTG XML loaded, but interface not found"
msgstr "GTG XML लोड किया गया, लेकिन अंतरफलक नहीं मिला"

#: src/plugins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:97
#, c-format
msgid "Failed to create GTG interface from XML: %s"
msgstr "GTG अंतरफलक को XML से बनाने में विफल: %s"

#: src/plugins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:105
msgid "Failed to create D-Bus proxy for GTG"
msgstr "D-Bus प्रॉक्सी को GTG के लिए बनाने में विफल"

#: src/plugins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:121
#, c-format
msgid "Failed to call GTG: %s"
msgstr "GTG कॉल करने में विफल: %s"

#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in:4
#: data/glade/html-output.glade.h:4 data/ui/html-plugin.ui.h:1
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
msgid "Export to HTML"
msgstr "HTML में निर्यात करें"

#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in:5
msgid "Exports individual notes to HTML."
msgstr "HTML से इनडिविजुअल नोट्स निर्यात करता है।"

#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
msgid "Destination for HTML Export"
msgstr "HTML निर्यात के लिए गंतव्य"

#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
msgid "Export linked notes"
msgstr "निर्यात लिंक नोट"

#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:42
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
#, fuzzy
msgid "Include all other linked notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी अन्य प्रकार के नोट्स शामिल करता है\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी दूसरे कड़ीबद्ध नोट्स शामिल करें"

#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:82
msgid "Export to HTML…"
msgstr "HTML में निर्यात करें…"

#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:127
#, c-format
msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
msgstr "वेब ब्राउज़र में निर्यात किए गए नोट को खोल नहीं सका: %s"

#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the path
#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:131
msgid "Your note was exported to \"%1\"."
msgstr "आपका नोट \"%1\" पर निर्यात किया गया।"

#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:140
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
msgid "Note exported successfully"
msgstr "नोट निर्यात सफल"

#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:155
#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:163
#, c-format
msgid "Could not export: %s"
msgstr "निर्यात नहीं कर सका: %s"

#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:166
msgid "Could not save the file \"%1\""
msgstr "फाइल \"% 1\" सहेजा नहीं जा सकी"

#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:104
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
#, fuzzy
msgid "_Folder Path:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर पथ (_F):\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर पथ (_F):"

#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:110
#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:118
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:128
#, fuzzy
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तुल्यकालन फोल्डर चुनें...\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"तुल्यकालन फ़ोल्डर चुनें..."

#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:153
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:156
#, fuzzy
msgid "Folder path field is empty."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर पथ क्षेत्र रिक्त है।\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर पथ क्षेत्र रिक्त है."

#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:160
#: src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:76
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
msgstr "निर्दिष्ट फोल्डर पथ मौजूद नहीं है, और जीनोट इसे बनाने असमर्थ था।"

#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in:4
msgid "Local Directory Sync Service Plugin"
msgstr "स्थानीय निर्देशिका सिंक सर्विस प्लगिन"

#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in:5
msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
msgstr "जीनोट नोट्स को स्थानीय तंत्र पथ में तुल्यकालित करें"

#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in:6
#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in:6
msgid "Aurimas Černius and the Tomboy Project"
msgstr "Aurimas Černius और टामब्वॉय परियोजना"

#: src/plugins/fixedwidth/fixedwidth.desktop.in.in:5
msgid "Adds fixed-width font style."
msgstr "स्थिर चौड़ाई फ़ॉन्ट शैली जोड़ता है।"

#: src/plugins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:134
#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
#, fuzzy
msgid "Fixed Wid_th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इससे सही करें(_t)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिर चौड़ाई (_t)"

#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in:4
msgid "Online Directory Sync Service Plugin"
msgstr "ऑनलाइन निर्देशिका समन्वयन सेवा प्लगइन"

#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in:5
msgid "Synchronize Gnote Notes to an online directory"
msgstr "Gnote नोट्स को ऑनलाइन निर्देशिका से समन्वयित करें"

#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:75
#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:162
msgid "Failed to mount the folder"
msgstr "फोल्डर माउंट करने में विफल"

#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:102
msgid "Folder _URI:"
msgstr "फोल्डर _URI:"

#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:114
msgid "Example: google-drive://name.surname@gmail.com/notes"
msgstr "उदाहरण: google-drive://name.surname@gmail.com/notes"

#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:117
msgid "Please, register your account in Online Accounts"
msgstr "कृपया अपना खाता ऑनलाइन खातों में पंजीकृत करें"

#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:132
msgid "The URI is empty"
msgstr "URI रिक्त है"

#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:133
msgid "URI field is empty."
msgstr "URI क्षेत्र रिक्त है।"

#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:175
msgid "Online Folder"
msgstr "ऑनलाइन फोल्डर"

#: src/plugins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in:4
#: src/plugins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:76
#: extension/toolbar/Toolbar.xcu.in:47
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
#, fuzzy
msgid "Insert Timestamp"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"टाइमस्टैंप जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  parlatype-libreoffice-extension_4.3-1_hi.po (parlatype_lo)  #-#-#-"
"#-#\n"
"टाइमस्टैम्प डालें\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"टाइमस्टैंप घुसाएँ"

#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Label
#: src/plugins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:91
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
#, fuzzy
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"किसी पूर्वनिर्धारित प्रारूप में से एक चुनें या अपना कोई उपयोग करें।\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"अपने प्रयोग के लिए कोई एक पूर्वपरिभाषित प्रारूप चुनें."

#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Use Selected Format
#: src/plugins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:97
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
#, fuzzy
msgid "Use _Selected Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित प्रारूप का उपयोग करें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित प्रारूप का प्रयोग करें (_S)"

#: src/plugins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:122
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
#, fuzzy
msgid "_Use Custom Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग मनपसंद प्रारूप (_U)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"मनपसंद प्रारूप का प्रयोग करें (_U)"

#. TRANSLATORS: first %s is file name, second is error
#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:225
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
msgstr "NoteDirectoryWatcher: अद्यतन छोड़ा गया, %s पढ़ने में त्रुटि: %s"

#. TRANSLATORS: %s is file
#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:252
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Error reading note title from %s"
msgstr "NoteDirectoryWatcher: %s से नोट पढ़ने में त्रुटि"

#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:262
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Error creating note from %s: %s"
msgstr "NoteDirectoryWatcher: %s से नोट बनाने में त्रुटि: %s"

#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:275
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
msgstr "NoteDirectoryWatcher: अद्यतन छोड़ा गया, %s विश्लेषण में त्रुटि: %s"

#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in:4
msgid "Note Directory Watcher"
msgstr "नोट निर्देशिका वाचर"

#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in:5
msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
msgstr "अपने नोट में परिवर्तन के लिए अपने जीनोट नोट निर्देशिका देखें।"

#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in:6
msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
msgstr "ऑरिमस सेरनियस और टॉमब्याय मौलिक लेखक"

#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:46
msgid "_Directory check interval:"
msgstr "निर्देशिका जाँच अंतराल (_D):"

#: src/plugins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
msgid "Today: Template"
msgstr "आज: नमूना ख़ाका"

#: src/plugins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
msgid "Today: "
msgstr "आज: "

#. TRANSLATORS: first %s is note title, second is error
#. TRANSLATORS: first %s is template note title, second is error
#: src/plugins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:47
#: src/plugins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:69
#, c-format
msgid "NoteOfTheDay could not create %s: %s"
msgstr "NoteOfTheDay %s को बना नहीं सका: %s"

#: src/plugins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.in:4
msgid "Note of the Day"
msgstr "दिन का नोट"

#: src/plugins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.in:5
msgid ""
"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
msgstr "स्वतः \"Today\" नोट बनाता है दैनिक विचारों को आसानी से नजर रखने के लिए"

#: src/plugins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.in:6
msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
msgstr "देवर्षि रॉय और टामब्वॉय परियोजना"

#: src/plugins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:34
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
msgid "_Open Today: Template"
msgstr "आज खोलें (_O): नमूना खाका"

#: src/plugins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
#, fuzzy
msgid ""
"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
"the text that new Today notes have."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"<span weight=\"bold\">Today: Template</span> नोट को पाठ के लिए बदलें जो नया आज "
"का नोट्स रखता है।\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"<span weight=\"bold\">Today: Template</span> नोट को पाठ को मनपसंद बनाने के लिए "
"बदलें जो कि आज का नोट्स रखता है."

#: src/plugins/printnotes/printnotes.desktop.in.in:4
msgid "Printing Support"
msgstr "मुद्रण समर्थन"

#: src/plugins/printnotes/printnotes.desktop.in.in:5
msgid "Allows you to print a note."
msgstr "आपको एक टिप्पणी छापने की अनुमति देता है।"

#: src/plugins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:111
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
msgid "Error printing note"
msgstr "नोट छापने में त्रुटि"

#. %1 is the page number, %2 is the total number of pages
#: src/plugins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:280
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "%2 में से %1 पृष्ठ"

#: src/plugins/readonly/readonly.desktop.in.in:5
msgid "Mark certain notes as read only"
msgstr "कुछ नोट केवल पठनीय चिह्नित करें"

#: src/plugins/readonly/readonly.desktop.in.in:6
msgid "Aurimas Černius, Debarshi Ray and Arief Bayu Purwanto"
msgstr "Aurimas Černius, Debarshi Ray और Arief Bayu Purwanto"

#: src/plugins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in:4
#: src/plugins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:52
msgid "Replace title"
msgstr "शीर्षक बदलें"

#: src/plugins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in:5
msgid "Replace title with selection."
msgstr "चयन के साथ शीर्षक बदलें।"

#: src/plugins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in:6
msgid "Pierre-Yves Luyten"
msgstr "Pierre-Yves Luyten"

#: src/plugins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:39
#: src/plugins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in:4
msgid "Special Notes"
msgstr "विशेष नोट"

#: src/plugins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in:5
msgid "Show special notes, that are otherwise hidden"
msgstr "विशेष नोट दिखाएं जो अन्यथा छिपा है"

#: src/plugins/statistics/statistics.desktop.in.in:5
msgid "Show various statistics about notes."
msgstr "नोट्स के बारे में विभिन्न आँकड़े दिखाएं।"

#: src/plugins/statistics/statisticswidget.cpp:87
msgid "Total Notes"
msgstr "कुल नोट"

#: src/plugins/statistics/statisticswidget.cpp:107
msgid "Total Notebooks"
msgstr "कुल नोटबुक"

#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the number of notes.
#: src/plugins/statistics/statisticswidget.cpp:120
msgid "%1 note"
msgid_plural "%1 notes"
msgstr[0] "%1 नोट"
msgstr[1] "%1 नोट"

#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in:5
msgid ""
"Navigate long structured notes. Set section and subsection headings in your "
"note, and the Table of Contents will show in a menu."
msgstr ""
"लंबे संरचना वाले नोट से संरचित करें। अपने नोट में खंड और उपखंड शीर्षक सेट करें और मेन्यू में विषय "
"सूची दिखेगा।"

#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in:6
msgid "Aurimas Černius, Luc Pionchon"
msgstr "ऑरिमास चेर्नियस, ल्यूक पियोन्चोन"

#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in:11
msgid "© 2013 Luc Pionchon"
msgstr "© 2013 Luc Pionchon"

#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:145
msgid "Table of Contents Help"
msgstr "विषय सूची मदद"

#: src/plugins/todo/todo.desktop.in.in:4
msgid "TODO"
msgstr "कार्य-सूची"

#: src/plugins/todo/todo.desktop.in.in:5
msgid "Highlight FIXME:, TODO: and XXX: patterns in notes."
msgstr "नोट्स में FIXME:, TODO: और XXX: पैटर्न को चिन्हांकित करें।"

#: src/plugins/todo/todo.desktop.in.in:6
msgid "Aurimas Černius, Romain Tartière"
msgstr "Aurimas Černius, Romain Tartière"

#: src/plugins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.in:4
msgid "Tomboy Importer"
msgstr "टामब्वॉय आयातक"

#: src/plugins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.in:5
msgid "Import your notes from Tomboy."
msgstr "टामब्वॉय से अपना नोट्स आयात करें।"

#: src/plugins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.in:6
msgid "Hubert Figuiere"
msgstr "Hubert Figuiere"

#: src/plugins/underline/underline.desktop.in.in:5
msgid "Adds ability to underline text."
msgstr "पाठ रेखांकित करने की क्षमता जोड़ता है।"

#: src/plugins/underline/underline.desktop.in.in:6
msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuière and the Tomboy Project"

#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:165
msgid "Synchronization destination %1 doesn't exist!"
msgstr "समन्वयन गंतव्य %1 मौजूद नहीं है!"

#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:180
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
#, fuzzy
msgid "URL, username, or password field is empty."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"URL, उपयोक्तानाम, या कूटशब्द क्षेत्र रिक्त है।\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"URL, उपयोक्तानाम, या कूटशब्द क्षेत्र रिक्त है."

#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the error message.
#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:279
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
"message:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
"गनोम कुंजीरिंग में विन्यास सहेजना निम्नलिखित संदेश के साथ विफल हुआ:\n"
"\n"
"%1"

#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in:4
msgid "WebDAV Sync Service Plugin"
msgstr "WebDAV सिंक सर्विस एडइन"

#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in:5
msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDAV URL."
msgstr "WebDav URL में जीनोट नोट्स तुल्यकालित करें।"

#: src/dbus/remotecontrol.cpp:80
#, c-format
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "नोट बनाने के दौरान अपवाद आया: %s"

#: src/gnote.cpp:211
msgid ""
"No D-Bus connection available, shell search and remote control will not work."
msgstr "कोई डी-बस कनेक्शन उपलब्ध नहीं है, शेल खोज और रिमोट कंट्रोल काम नहीं करेगा।"

#: src/gnote.cpp:243
msgid "Failed to get shortcuts window!"
msgstr "शॉर्टकट विंडो प्राप्त करने में विफल!"

#: src/gnote.cpp:257
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "और टॉमब्वॉय मूल लेखक।"

#: src/gnote.cpp:272
msgid ""
"Copyright © 2010-2024 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
"कॉपीराइट © 2010-2024 ऑरिमास सेर्नियस\n"
"कॉपीराइट © 2009-2011 देबर्षि रे\n"
"कॉपीराइट © 2009 ह्यूबर्ट फिगुएरे\n"
"कॉपीराइट © 2004-2009 टॉमबॉय मूल लेखक।"

#: src/gnote.cpp:276 ../Tomboy/Tomboy.cs:344
#, fuzzy
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"डेस्कटॉप नोट लेने की सरल व आसान अनुप्रयोग।\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"डेस्कटॉप नोट लेने की सरल व आसान अनुप्रयोग"

#: src/gnote.cpp:488
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "जीनोट पृष्ठभूमि में चलाएं।"

#: src/gnote.cpp:489
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "जीनोट चलाएं बतौर गनोम शेल खोज प्रदाता।"

#: src/gnote.cpp:490
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "नोट्स समाहित करते हुए निर्देशिका के पथ निर्दिष्ट करें।"

#: src/gnote.cpp:490 ../src/display/control/snap-indicator.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:257
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:191
#, fuzzy
msgid "path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाथ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पथ \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पथ"

#: src/gnote.cpp:491
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "खोज पाठ से सभी नोट्स विंडो खोज को खोलें।"

#: src/gnote.cpp:492
msgid "Print version information."
msgstr "छपाई संस्करण सूचना।"

#: src/gnote.cpp:493
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "वैकल्पिक शीर्षक से नया नोट दिखाएं और बनाएं।"

#: src/gnote.cpp:493
msgid "title"
msgstr "शीर्षक"

#: src/gnote.cpp:494
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "मौजूदा नोट मिलान शीर्षक से दिखाएं।"

#: src/gnote.cpp:494
msgid "title/url"
msgstr "शीर्षक/यूआरएल"

#: src/gnote.cpp:495
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "'Start Here' नोट दिखाएं।"

#: src/gnote.cpp:496
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "खुले नोट में आलोकित पाठ खोजें।"

#: src/gnote.cpp:500
msgid "A note taking application"
msgstr "A नोट अनुप्रयोग ले रहा है"

#: src/gnote.cpp:500
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "लाँच पर जीनोट विकल्प"

#: src/noteaddin.cpp:101
msgid "Plugin is disposing already"
msgstr "प्लगिन पहले से डिस्पोज किया गया है"

#: src/noteaddin.cpp:105
msgid "Window is not embedded"
msgstr "विंडो अंतःस्थापित नहीं है"

#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
#: src/notebase.cpp:221 src/note.cpp:350
#, c-format
msgid "Exception while saving note: %s"
msgstr "नोट सहेजने के दौरान अपवाद: %s"

#. write failure, but not critical
#: src/notebase.cpp:461
#, c-format
msgid "Failed to update note format: %s"
msgstr "नोट प्रारूप अद्यतन में विफल: %s"

#: src/notebase.cpp:579
#, c-format
msgid "Filesystem error: %s"
msgstr "फाइलतंत्र त्रुटि: %s"

#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
msgid "Create Notebook"
msgstr "नया नोटबुक बनाएं"

#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:43
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
msgid "N_otebook name:"
msgstr "नोटबुक नाम (_o):"

#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:56
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
msgid "Name already taken"
msgstr "नाम पहले से लिया हुआ है"

#: src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:71
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
#, fuzzy
msgid "New Note_book..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया नोटबुक (_b)...\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"नया नोट_बुक..."

#. The templateNoteTite should show the name of the
#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template".  Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "%1".
#: src/notebooks/notebook.cpp:104
msgid "%1 Notebook Template"
msgstr "%1 नोटबुक टेम्पलेट"

#: src/notebooks/notebook.cpp:180 src/notemanagerbase.cpp:282
msgid "New Note"
msgstr "नया नोट"

#: src/notebooks/notebookmanager.cpp:282
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "वाकई यह नोटबुक मिटाना चाहते हैं?"

#: src/notebooks/notebookmanager.cpp:283
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
#, fuzzy
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नोट्स जो इस नोटबुक का अवयव है को मिटाया नहीं जाएगा, लेकिन वे इस नोट बुक के साथ अब जुड़े "
"नहीं है. क्रिया वापस नहीं ली जा सकती है.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"नोट्स जो कि इस नोटबुक का हिस्सा है को मिटाया नहीं जाएगा, लेकिन वे इस नोटबुक से अब "
"संबद्ध नहीं रहेंगे.  इस क्रिया को वापस नहीं लिया जा सकता है."

#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Add new notebook item
#: src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:144
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
#, fuzzy
msgid "_New notebook..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नई नोटबुक (_N)...\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"नया नोटबुक (_N)..."

#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Add the "(no notebook)" item at the top of the list
#: src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:148
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
msgid "No notebook"
msgstr "कोई नोटबुक नहीं"

#: src/notebooks/notebooksview.cpp:205
msgid "New Notebook"
msgstr "नई नोटबुक"

#: src/notebooks/notebooksview.cpp:209
msgid "Rename Notebook"
msgstr "नोटबुक का नाम बदलें"

#: src/notebooks/notebooksview.cpp:214
msgid "Open Template Note"
msgstr "टेम्पलेट नोट खोलें"

#: src/notebooks/notebooksview.cpp:218
msgid "Delete Notebook"
msgstr "नोटबुक मिटाएं"

#: src/notebooks/specialnotebooks.cpp:122
msgctxt "notebook"
msgid "Important"
msgstr "महत्वपूर्ण"

#: src/notebuffer.cpp:1398
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "</list> टैग मिसमैच"

#: src/notebuffer.cpp:1482
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "अपवाद: %s"

#. TRANSLATORS: %1 will be replaced by note title
#: src/note.cpp:55
msgid "Really delete \"%1\"?"
msgstr "सचमुच \"%1\" को मिटाएं?"

#. TRANSLATORS: %1 is number of notes
#: src/note.cpp:59
msgid "Really delete %1 note?"
msgid_plural "Really delete %1 notes?"
msgstr[0] "क्या वाकई %1 नोट को मिटाना चाहते हैं?"
msgstr[1] "क्या वाकई %1 नोटों को मिटाना चाहते हैं?"

#: src/note.cpp:63 ../Tomboy/Note.cs:1463
#, fuzzy
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यदि आप एक नोट मिटाते हैं यह स्थायी रूप से मिट जायेगा।\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"यदि आप एक नोट मिटाते हैं यह स्थायी रूप से मिट जायेगा."

#: src/note.cpp:101 ../Tomboy/Note.cs:1497
#, fuzzy
msgid "Error saving note data."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नोट आँकड़ा सहेजने में त्रुटि।\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"नोट आँकड़ा सहेजने में त्रुटि."

#: src/note.cpp:102
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
"share/gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
msgstr ""
"एक त्रुटि आई जब आपके नोट को सहेजना होता है। कृपया जाँचे कि आपके पास पर्याप्त डिस्क स्थान "
"है और आपके पास ~/.local/share/gnote त्रुटि पर उचित अधिकार है। त्रुटि विवरण ~/.gnote."
"log पर पाया जा सकता है।"

#: src/note.cpp:652
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr "बंद नोट्स के लिए पाठ सामग्री सेटिंग समर्थित नहीं"

#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. New Note Template
#. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
#: src/notemanagerbase.cpp:101 src/preferencesdialog.cpp:340
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
msgid "New Note Template"
msgstr "नया नोट टेंपलेट"

#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
#: src/notemanagerbase.cpp:334 ../Tomboy/NoteManager.cs:474
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:566
#, fuzzy
msgid "Describe your new note here."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यहां नए नोट का वर्णन करें।\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"यहां नए नोट का वर्णन करें"

#: src/notemanager.cpp:115
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
"\n"
"<bold>Welcome to Gnote!</bold>\n"
"\n"
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
"\n"
"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
"Note\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved "
"automatically.\n"
"\n"
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
"together!\n"
"\n"
"We've created a note called <link:internal>Using Links in Gnote</link:"
"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
"Gnote</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
"to open the note.</note-content>"
msgstr ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">यहाँ आरंभ "
"करें\n"
"\n"
"<bold>जीनोट में स्वागत है!</bold>\n"
"\n"
"इस \"Start Here\" नोट को अपने विचारों और सोचों को व्यवस्थित रखने के लिए बना सकते हैं।\n"
"\n"
"आप नया नोट बना सकते हैं अपने विचारों को पकड़े रहने के लिए\"Create New Note\" मद को "
"चुनकर और गनोम पैनल में जीनोट मेन्यू से। आपका नोट स्वतः सहेजा जाएगा।\n"
"\n"
"फिर नोट संगठित करें जिसे आपने बनाया है संबंधित नोट और व विचारों को एक साथ लिंक करके!\n"
"\n"
"हमने एक नोट बनाया है जो आपके विचारों को रखते हैं <link:internal>Using Links in "
"Gnote</link:internal>।  ध्यान दें कि कैसे हर बार हम <link:internal>Using Links in "
"Gnote</link:internal> टाइप करके यह स्वतः रेखांकित हो जाता है?  नोट खोलने के लिए लिंक "
"पर क्लकि करें।</note-content>"

#: src/notemanager.cpp:134
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
"Notes in Gnote can be linked together by highlighting text in the current "
"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
"note.\n"
"\n"
"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
"\n"
"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
"automatically be linked for you.</note-content>"
msgstr ""
"<note-content>जीनोट में लिंक का उपयोग\n"
"\n"
"जीनोट में नोट्स को मौजूदा नोट्स में पाठ आलोकित करके लिंक किया जा सकता है और "
"<bold>Link</bold> बटन को औजारपट्टी में ऊपर।  ऐसा करना नया नोट बनाएगा और मौजूदा "
"नोट में टिप्पणी के शीर्षक को साथ ही रेखांकित करेगा।\n"
"\n"
"किसी नोट के शीर्षक को बदलना दूसरे नोट में उपस्थित कड़ी को प्रस्तुत करेगा।  यह टूटे लिंक को "
"पैदा होने से रोकता है जब नोट को फिर नाम दिया जाता है।\n"
"\n"
"साथ ही, यदि आप अपने मौजूदा नोट में दूसरे नोट के नाम टाइप करते हैं, यह स्वतः आपसे लिंक "
"किया जाएगा।</note-content>"

#. Attempt to find an existing Start Here note
#: src/notemanager.cpp:149 src/notemanager.cpp:184 ../Tomboy/NoteManager.cs:256
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:324
msgid "Start Here"
msgstr "यहां आरंभ करें"

#: src/notemanager.cpp:153
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "जीनोट में लिंक का उपयोग"

#: src/notemanager.cpp:157
#, c-format
msgid "Error creating start notes: %s"
msgstr "आरंभिक नोट्स बनाने में त्रुटि: %s"

#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
#: src/notemanager.cpp:172
#, c-format
msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
msgstr "XML नोट के विश्लेषण में त्रुटि, \"%s\" छोड़ रहा है: %s"

#: src/notemanager.cpp:383
#, c-format
msgid "Error while saving: %s"
msgstr "सहेजने में त्रुटि: %s"

#: src/notemanager.cpp:388
#, c-format
msgid "Did not find note with uri '%s', cannot save"
msgstr "uri '%s' वाला नोट नहीं मिला, सहेजा नहीं जा सका"

#: src/noterenamedialog.cpp:140
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "नोट कड़ी का नाम बदलें?"

#: src/noterenamedialog.cpp:146
msgid "_Don't Rename Links"
msgstr "कड़ी का नाम मत बदलें (_D)"

#: src/noterenamedialog.cpp:147
msgid "_Rename Links"
msgstr "कड़ी का नाम बदलें (_R)"

#: src/noterenamedialog.cpp:150
msgid "Always show this _window"
msgstr "इस विंडो को हमेशा दिखाएं (_w)"

#: src/noterenamedialog.cpp:151
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "हमेशा कड़ी का नाम बदलें (_y)"

#: src/noterenamedialog.cpp:152
msgid "Never rename _links"
msgstr "कड़ी का नाम कभी मत बदलें (_l)"

#: src/noterenamedialog.cpp:170
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to "
"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
"\n"
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
"\"<span underline=\"single\">%1</span>\" से\"<span underline=\"single\">%2</"
"span>\" में अन्य नोट्स में कड़ी का नाम बदलना चाहते हैं?\n"
"\n"
"यदि आप इस कड़ी का नाम नहीं बदलते हैं, तो वह किसी से कड़ीबद्ध नहीं रह जाएगा।"

#: src/noterenamedialog.cpp:185
msgid "Rename Links"
msgstr "कड़ी नाम बदलें"

#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Set up columns
#: src/noterenamedialog.cpp:195 src/synchronization/syncdialog.cpp:334
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:118
msgid "Note Title"
msgstr "नोट शीर्षक"

#: src/noterenamedialog.cpp:233 settings/xfce4-session-settings.ui:753
#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उन्नत (_v)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"उन्नत (_v)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"विस्तृत (_v)"

#: src/notewindow.cpp:323 src/notewindow.cpp:356 ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
msgid "_Link to New Note"
msgstr "नए नोट में लिंक (_L)"

#: src/notewindow.cpp:325
msgctxt "NoteActions"
msgid "_Important"
msgstr "महत्वपूर्ण (_I)"

#: src/notewindow.cpp:334
msgid "_Delete…"
msgstr "मिटाएं (_D)…"

#: src/notewindow.cpp:376 ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
msgid "Set properties of text"
msgstr "पाठ में गुण सेट करें"

#: src/notewindow.cpp:388
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
msgstr ""
"यह एक नमूना नोट है। यह निर्धारित करता है नियमित नोट्स की तयशुदा सामग्री, और नोट मेन्यू "
"या खोज विंडो में नहीं दिखाया जाएगा।"

#: src/notewindow.cpp:391
msgid "Convert to regular note"
msgstr "नियमित नोट में बदलें"

#: src/notewindow.cpp:394
msgid "Save Se_lection"
msgstr "चयन सहेजें (_l)"

#: src/notewindow.cpp:398
msgid "Save _Title"
msgstr "शीर्षक सहेजें (_T)"

#: src/notewindow.cpp:488 src/notewindow.cpp:598 ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
msgid "Cannot create note"
msgstr "नोट नहीं बना सकता है"

#: src/notewindow.cpp:958 ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
msgid "_Highlight"
msgstr "उभारें (_H)"

#: src/notewindow.cpp:963 ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
msgid "S_mall"
msgstr "छोटा (_m)"

#: src/notewindow.cpp:965 ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
msgid "Hu_ge"
msgstr "बड़ा (_g)"

#: src/preferencesdialog.cpp:165
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "जीनोट वरीयताएं"

#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Addin category.
#: src/preferencesdialog.cpp:174 src/sharp/pluginsmodel.cpp:205
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
msgid "Synchronization"
msgstr "तुल्यकालन"

#: src/preferencesdialog.cpp:217
#, c-format
msgid "Plugin %s is absent"
msgstr "प्लगिन %s अनुपस्थित है"

#: src/preferencesdialog.cpp:269 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "टाइप करने के दौरान वर्तनी जांच (_S)"

#: src/preferencesdialog.cpp:270 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153
#, fuzzy
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अशुद्ध वर्तनी को लाल से रेखांकित किया जायेगा, संदर्भ मेन्यू में सही वर्तनी सलाह के साथ।\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"अशुद्ध वर्तनी को लाल से रेखांकित किया जायेगा, संदर्भ मेन्यू में सही वर्तनी सलाह के साथ"

#. Auto bulleted list
#: src/preferencesdialog.cpp:280 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "स्वतः बुलेट सूची सक्रिय करें"

#: src/preferencesdialog.cpp:281
msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
msgstr "नई बुलेटयुक्त सूची को \"-\" वर्ण के साथ नई पंक्ति के साथ आरंभ करें।"

#. Custom font...
#: src/preferencesdialog.cpp:287 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
msgid "Use custom _font"
msgstr "पसंदीदा फंट का प्रयोग करें (_f)"

#. Note renaming behavior
#: src/preferencesdialog.cpp:301
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "जब किसी कड़ीबद्ध नोट का नाम बदलना है: "

#: src/preferencesdialog.cpp:306
msgid "Never rename links"
msgstr "कभी कड़ी का नाम मत बदलें"

#: src/preferencesdialog.cpp:307
msgid "Always rename links"
msgstr "हमेशा कड़ी का नाम बदलें"

#. Color scheme
#: src/preferencesdialog.cpp:320
msgid "Color Scheme: "
msgstr "रंग योजना: "

#. TRANSLATORS: Option to follow the system color scheme setting
#: src/preferencesdialog.cpp:324
msgid "Follow the System"
msgstr "सिस्टम की पालना"

#: src/preferencesdialog.cpp:341 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
#, fuzzy
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ निर्दिष्ट करने के लिए नया नोट नमूना का उपयोग करें जिसे तब प्रयोग किया जाएगा जब "
"नया नोट बनाया जाए।\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"नया नोट नमूना ख़ाका का प्रयोग पाठ को निर्दिष्ट करने के लिए करें जो कि नए नोट को बनाने "
"के लिए प्रयोग की जानी चाहिए."

#: src/preferencesdialog.cpp:346 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221
msgid "Open New Note Template"
msgstr "नया नोट नमूना ख़ाका खोलें"

#. internal links
#: src/preferencesdialog.cpp:391
msgid "_Automatically link to notes"
msgstr "नोट्स में स्वतः कड़ीबद्ध करें (_A)"

#: src/preferencesdialog.cpp:392
msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
msgstr "कड़ी बनाने के लिए इस विकल्प को सक्रिय करें जब पाठ नोट शीर्षक से मेल खाता है।"

#. URLs
#: src/preferencesdialog.cpp:398
msgid "Create links for _URLs"
msgstr "यूआरएल के लिए कड़ी बनाएं (_U)"

#: src/preferencesdialog.cpp:399
msgid ""
"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
"appropriate program."
msgstr ""
"यूआरएल के लिए कड़ी को बनाने के लिए इस विकल्प को सक्रिय करें। क्लिक करने से उचित प्रोग्राम "
"के साथ यूआरएल खुलेगा।"

#. WikiWords...
#: src/preferencesdialog.cpp:406 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:164
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "विकीवर्ड्स उभारें (_W)"

#: src/preferencesdialog.cpp:407 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:172
#, fuzzy
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस विकल्प को <b>ThatLookLikeThis</b> को उभारने के लिए सक्रिय करें। शब्द को क्लिक "
"करना उस नाम के साथ एक नोट बनायेगा।\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"इस विकल्प को <b>ThatLookLikeThis</b> को उभारने के लिए सक्रिय करें. शब्द को क्लिक "
"करना उस नाम के साथ एक नोट बनायेगा."

#: src/preferencesdialog.cpp:428 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
msgid "Ser_vice:"
msgstr "सेवा (_v):"

#: src/preferencesdialog.cpp:501
msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
msgstr "स्वचालित पृष्ठभूमि समन्वयन अंतराल (मिनट) (_y)"

#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
#: src/preferencesdialog.cpp:523 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
msgid "_Advanced..."
msgstr "उन्नत (_A)..."

#: src/preferencesdialog.cpp:555 src/preferencesdialog.cpp:1033
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
msgid "Not configurable"
msgstr "विन्यास योग्य नहीं"

#: src/preferencesdialog.cpp:575
msgid "The following plugins are installed:"
msgstr "निम्नलिखित प्लगइन संस्थापित है:"

#: src/preferencesdialog.cpp:614
msgid "In_formation"
msgstr "जानकारी (_f)"

#: src/preferencesdialog.cpp:755 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
msgid "Not Implemented"
msgstr "लागू नहीं"

#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
#: src/preferencesdialog.cpp:772
msgid "%1 Preferences"
msgstr "%1 वरीयताएं"

#: src/preferencesdialog.cpp:868 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
msgid "Choose Note Font"
msgstr "नोट फंट चुनें"

#. #-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Create dialog
#: src/preferencesdialog.cpp:961 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "दूसरे तुल्यकालन विकल्प"

#: src/preferencesdialog.cpp:964 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
#, fuzzy
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जब विरोध का पता चलता है स्थानीय नोट और नोट के बीच विन्यस्त तुल्यकालित सर्वर पर:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"जब एक विरोध पाया जाता है किसी स्थानीय नोट और विन्यस्त तुल्यकालित सर्वर पर के नोट में:"

#: src/preferencesdialog.cpp:968
msgid "Always ask me what to do"
msgstr "हमेशा मुझसे पूछें कि क्या करना है"

#: src/preferencesdialog.cpp:969
msgid "Rename my local note"
msgstr "मेरे स्थानीय नोट का नाम बदलें"

#: src/preferencesdialog.cpp:971
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "सर्वर अद्यतन के साथ स्थानीय नोट बदलें"

#: src/preferencesdialog.cpp:1090 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
#, fuzzy
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आपके तुल्यकालन सेटिंग्स को साफ करना अनुशंसित नहीं है। आप अपने नोट्स को तुल्यकालित करने के "
"लिए बाध्य किए जा सकते हैं जब आप नयी सेटिंग्स सहेजते हैं।\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"आपका तुल्यकालन सेटिंग अनुशंसित नहीं है.  आप अपने सभी नोट्स को फिर तुल्यकालित करने के लिए "
"बाध्य होंगे जब नया सेटिंग सहेजा जाता है."

#: src/preferencesdialog.cpp:1101 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1082
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "तुल्यकालन सेटिंग फिर सेट कर रहा है"

#: src/preferencesdialog.cpp:1102
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
"synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
"आपने विन्यस्त तुल्यकालन सेवा को निष्क्रिय कर दिया है।  आपकी तुल्यकालन सेटिंग्स साफ कर दी "
"जाएगी। आप अपने नोट्स को फिर से तुल्यकालित करने के बाध्य किए जाएंगे जब आप नयी सेटिंग्स "
"सहेजते हैं।"

#: src/preferencesdialog.cpp:1164
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Connection successful"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन सफल\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन सफल रहा"

#: src/preferencesdialog.cpp:1165
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
msgstr ""
"जीनोट आपके नोट्स को तुल्यकालित करने के लिए तैयार है। क्या आप अब उन्हें तुल्यकालित करना "
"चाहेंगे?"

#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
#: src/preferencesdialog.cpp:1191
msgid ""
"Please check your information and try again.  The log file %1 may contain "
"more information about the error."
msgstr ""
"कृपया अपनी सूचना जाँचें और फिर कोशिश करें। %1 लॉग फाइल को त्रुटि के बारे में अधिक सूचना "
"चाहिए।"

#: src/preferencesdialog.cpp:1196
msgid "Error connecting"
msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि"

#: src/recentchanges.cpp:281
msgid "Create New Note"
msgstr "नया नोट बनाएं"

#: src/recentchanges.cpp:382
msgid "Parent of embed box is not a Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr "एम्बेड बॉक्स का पैरेंट Gtk::Grid नहीं है, कृपया बग की रिपोर्ट करें!"

#: src/recentchanges.cpp:407
msgid "Parent of search entry is not Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr "खोज प्रविष्टि का पैरेंट Gtk::Grid नहीं है, कृपया बग की रिपोर्ट करें!"

#: src/recentchanges.cpp:737
msgid "Attempt to foreground a widget, that is not embedded in the window"
msgstr "किसी विजेट को अग्रभूमि में लाने का प्रयास करें, जो विंडो में सन्निहित नहीं है"

#: src/recentchanges.cpp:744
msgid "Attempt to foreground a widget, that is not Gtk::Widget"
msgstr "किसी विजेट को अग्रभूमि में लाने का प्रयास करें, जो Gtk::Widget नहीं है"

#: src/recentchanges.cpp:944
msgid "No configured actions"
msgstr "कोई विन्यस्त की गई कार्रवाई नहीं"

#: src/remotecontrolproxy.cpp:46 src/remotecontrolproxy.cpp:49
#, c-format
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "D-Bus अंतरफल %s लोड करने में विफल: %s"

#. TRANSLATORS: search found a match in note title
#: src/searchnoteswidget.cpp:242
msgid "Title match"
msgstr "शीर्षक मिलान"

#: src/searchnoteswidget.cpp:246
msgid "%1 match"
msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] "%1 मिलान"
msgstr[1] "%1 मिलान"

#: src/searchnoteswidget.cpp:732
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
msgstr ""
"चयनित नोटबुक में कोई परिणाम नहीं मिला।\n"
"सभी नोट्स खोजने के लिए यहाँ क्लिक करें।"

#: src/searchnoteswidget.cpp:736
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "सभी नोटबुक में खोजने के लिए यहाँ क्लिक करें"

#: src/searchnoteswidget.cpp:1003 src/searchnoteswidget.cpp:1016
#: src/searchnoteswidget.cpp:1027
#, c-format
msgid "Failed to parse setting search-sorting (Value: %s):"
msgstr "खोज-छटांई सेटिंग विश्लेषणकरने में विफल (मान: %s):"

#: src/searchnoteswidget.cpp:1004
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "प्रत्याशित प्रारूप 'column:order'"

#: src/searchnoteswidget.cpp:1017
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "अपरिचित स्तंभ %s"

#: src/searchnoteswidget.cpp:1028
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "अपिरिचित क्रम %s"

#: src/sharp/modulemanager.cpp:62
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "%s लोड करने में त्रुटि"

#: src/sharp/modulemanager.cpp:69
#, c-format
msgid "Error getting symbol dynamic_module_instanciate: %s"
msgstr "संकेत dynamic_module_instanciate पाने में त्रुटि: %s"

#. TRANSLATORS: Addin category.
#: src/sharp/pluginsmodel.cpp:199
msgid "Desktop integration"
msgstr "डेस्कटाप एकीकरण"

#: src/sharp/xmlreader.cpp:219
#, c-format
msgid "XML error: %s"
msgstr "एक्सएमएल-त्रुटि: %s"

#: src/sharp/xmlreader.cpp:219
msgid "unknown parse error"
msgstr "अज्ञात विश्लेषण त्रुटि"

#: src/sharp/xmlwriter.cpp:40
msgid "%1 failed"
msgstr "%1 विफल"

#: src/sharp/xsltransform.cpp:67
msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
msgstr "NULL शैलीशीट, कृपया बग भरें"

#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:125
#, c-format
msgid "Failed to upload note: %s"
msgstr "नोट अपलोड करने में विफल: %s"

#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:143
msgid "Failed to upload %1 note"
msgid_plural "Failed to upload %1 notes"
msgstr[0] "%1 नोट अपलोड करने में विफल"
msgstr[1] "%1 नोट अपलोड करने में विफल"

#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:237
#, c-format
msgid "Exception when finishing note copy: %s"
msgstr "नोट कॉपी समाप्त करते समय अपवाद: %s"

#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:240
msgid "Exception when finishing note copy"
msgstr "नोट कॉपी समाप्त करते समय अपवाद"

#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:263
msgid "Failed to download %1 note update"
msgid_plural "Failed to download %1 note updates"
msgstr[0] "%1 नोट अद्यतन डाउनलोड करने में विफल"
msgstr[1] "%1 नोट अपडेट डाउनलोड करने में विफल"

#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
"but there may be some excess files floating around.  Here's the error: %s\n"
msgstr ""
"कमिट करने के दौरान सर्वर सफाई के दौरान अपवाद। सर्वर अखंडता ठीक है, लेकिन कुछ अतिरिक्त "
"फाइलें हैं। यहाँ त्रुटि है: %s\n"

#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:633
#, c-format
msgid "Error updating lock: %s"
msgstr "लॉक अद्यतित करते समय त्रुटि: %s"

#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:672
#, c-format
msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
msgstr "पुराने तुल्यकालन लॉक \"%s\" मिटाने में त्रुटि: %s"

#. TRANSLATORS: %s is file
#: src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:157
#, c-format
msgid "Unparsable last-sync-date element in %s"
msgstr "गैर विश्लेषण योग्य %s में अंतिम तुल्यकालन तिथि तत्व"

#. TRANSLATORS: %s is file
#: src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:167
#, c-format
msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
msgstr "गैर विश्लेषण योग्य %s में अंतिम तुल्यकालन संस्करण तत्व"

#: src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:98
msgid "Failure writing test file"
msgstr "परीक्षण फाइल लिखने में विफलता"

#: src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:104
msgid "Failure when trying to remove test file"
msgstr "परीक्षण फाइल हटाने का प्रयास करते समय विफलता"

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:93
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:501
msgid "Note Conflict"
msgstr "नोट विरोध"

#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
#: src/synchronization/syncdialog.cpp:98
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:507
msgid " (old)"
msgstr " (पुराना)"

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:138
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:546
#, fuzzy
msgid "Rename local note:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानीय नोट का नाम बदलें:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानीय नोट का नाम फिर बदलें:"

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:145
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:552
#, fuzzy
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संदर्भ नोट्स में कड़ी अद्यतन करें\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"नोट्स के संदर्भन में कड़ी अद्यतन करें"

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:151
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:559
msgid "Overwrite local note"
msgstr "स्थानीय नोट पर लिखें"

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:156
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:563
msgid "Always perform this action"
msgstr "यह क्रिया हमेशा करें"

#. Set initial dialog text
#: src/synchronization/syncdialog.cpp:162
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:569
msgid "Note conflict detected"
msgstr "नोट विरोध पाया गया"

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:164
msgid ""
"The server version of \"%1\" conflicts with your local note.  What do you "
"want to do with your local note?"
msgstr ""
"\"%1\" का सर्वर संस्करण आपके स्थानीय नोट के साथ टकराव करता है। आप अपने स्थानीय नोट के "
"साथ क्या करना चाहते हैं?"

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:463
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:240
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "तुल्यकालित लॉक पा रहा है..."

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:466
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
msgid "Committing changes..."
msgstr "परिवर्तन कमिट कर रहा है..."

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:469
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "टिप्पणी तुल्यकालित कर रहा है"

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:470
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "अपना टिप्पणी तुल्यकालित कर रहा है..."

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:471
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
#, fuzzy
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"यह कुछ समय ले सकता है, पीछे जाएं और आनंद लें!\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"यह कुछ समय ले सकता है, आराम करें और मजा लें!"

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:473
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:250
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "सर्वर से कनेक्ट कर रहा है..."

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:479
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "इस सर्वर का नोट्स मिटा रहा है..."

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:483
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:260
#, fuzzy
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नए/अद्यतन नोट्स डाउनलोड कर रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"नया/अद्यतन नोट्स डाउनलोड कर रहा है..."

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:495
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:272
msgid "Server Locked"
msgstr "सर्वर बंद"

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:496
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
msgid "Server is locked"
msgstr "सर्वर बंद किया हुआ है"

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:497
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
#, fuzzy
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
"minutes and try again."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आपका कोई एक कंप्यूटर तुल्यकालन कर रहा है।  कृपया 2 मिनट इंतजार करें और फिर कोशिश करें।\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"आपका एक दूसरा कंप्यूटर तुल्यकालित हो रहा है.  कृपया 2 मिनट प्रतीक्षा करें और फिर कोशिश "
"करें."

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:501
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:278
#, fuzzy
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वर से अद्यतन डाउनलोड करने की तैयारी कर रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वर में अद्यतन डाउनलोड करने के लिए तैयार कर रहा है..."

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:504
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:281
#, fuzzy
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वर में अपलोड अद्यतन करने की तैयारी कर रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वर में अद्यतन अपलोड करने के लिए तैयार कर रहा है..."

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:507
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "सर्वर में नोट्स अपलोड कर रहा है..."

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:510
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:287
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "तुल्यकालन विफल"

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:511
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "तुल्यकालित करने में विफल"

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:512
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
#, fuzzy
msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नोट्स को तुल्यकालित नहीं कर सका। नीचे विवरण दिखाएं और फिर कोशिश करें।\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"नोट्स तुल्यकालित नहीं कर सका. नीचे के विवरण जाँचें और फिर कोशिश करें."

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:518
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:295
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "तुल्यकालन पूर्ण"

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:519
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
#, fuzzy
msgid "Synchronization is complete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तुल्यकालन पूर्ण हुआ है\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"तुल्यकालन पूर्ण हुआ है."

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:520
msgid "%1 note updated."
msgid_plural "%1 notes updated."
msgstr[0] "%1 नोट अद्यतित।"
msgstr[1] "%1 नोट अद्यतित."

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:521
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
#, fuzzy
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आपका नोट्स अब अद्यतन है।\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"आपकी टिप्पणी अब अद्यतन है."

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:526
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:307
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "तुल्यकालन रद्द"

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:527
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
#, fuzzy
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तुल्यकालन रद्द था\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"तुल्यकालन रद्द था."

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:528
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
#, fuzzy
msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आपने तुल्यकालन रद्द कर दिया। आप इस विंडो को बंद कर सकते हैं।\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"आपने तुल्यकालन रद्द किया है. आप इस विंडो को बंद कर सकते हैं."

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:532
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:313
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "तुल्यकालन विन्यस्त नहीं"

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:533
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
#, fuzzy
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तुल्यकालन विन्यस्त नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"तुल्यकालन विन्यस्त नहीं है."

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:534
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
#, fuzzy
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया वरीयता संवाद में तुल्यकालन विन्यस्त करें।\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"कृपया तुल्यकालन को वरीयता संवाद में विन्यस्त करें."

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:538
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:319
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "तुल्यकालन सेवा त्रुटि"

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:539
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
msgid "Service error"
msgstr "सेवा त्रुटि"

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:540
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
#, fuzzy
msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तुल्यकालन सेवा से कनेक्ट होने में त्रुटि। कृपया फिर कोशिश करें।\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"तुल्यकालन सेवा से कनेक्ट करने में त्रुटि. कृपया फिर कोशिश करें."

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:554
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:338
msgid "Deleted locally"
msgstr "स्थानीय रूप से मिटा रहा है"

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:557
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:341
#, fuzzy
msgid "Deleted from server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnote_50.1-1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वस से मिटाया गया\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वर से मिटाया"

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:566
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:350
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "सर्वर में परिवर्तन अपलोड किया"

#: src/synchronization/syncdialog.cpp:569
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:353
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "सर्वर में नया नोट अपलोड किया"

#: src/synchronization/syncmanager.cpp:58 ../Tomboy/NoteWindow.cs:500
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "नोट तुल्यकालित कर रहा है"

#: src/synchronization/syncmanager.cpp:77
#: src/synchronization/syncmanager.cpp:94
#: src/synchronization/syncmanager.cpp:555
#, c-format
msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
msgstr "बग रिपोर्ट करें। कास्ट विफल: %s"

#: src/synchronization/syncmanager.cpp:142
#, c-format
msgid "Error cleaning up addin after synchronization: %s"
msgstr "तुल्यकालन के बाद एडइन सफाई में त्रुटि: %s"

#: src/synchronization/syncmanager.cpp:167
#, c-format
msgid "Exception while creating SyncServer: %s"
msgstr "SyncServer के निर्माण के दौरान त्रुटि: %s"

#. top-level try
#: src/synchronization/syncmanager.cpp:370
#, c-format
msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
msgstr "निम्नलिखित अपवाद के साथ तुल्यकालन विफल: %s"

#: src/utils.cpp:74
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "सहायता दिखाने में विफल: %s"

#: src/utils.cpp:75
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
msgstr ""
"\"Gnote Manual\" नहीं मिल सका।  कृपया जाँचें कि आपका संस्थापन को सफलतापूर्वक पूरा किया "
"गया है।"

#: src/utils.cpp:81 ../Tomboy/Utils.cs:151
msgid "Help not found"
msgstr "मदद नहीं मिला"

#: src/utils.cpp:99
#, c-format
msgid "Failed to open URL: %s"
msgstr "URL खोलने में विफल: %s"

#: src/utils.cpp:115 ../Tomboy/Utils.cs:167
msgid "Cannot open location"
msgstr "स्थान नहीं खोल सकता है"

#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
#: src/utils.cpp:176
msgid "Today, %1"
msgstr "आज, %1"

#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
#: src/utils.cpp:182
msgid "Tomorrow, %1"
msgstr "कल, %1"

#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
#: src/utils.cpp:188
msgid "Yesterday, %1"
msgstr "बिता कल, %1"

#. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
#: src/utils.cpp:202
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"

#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the number.
#: src/watchers.cpp:191
msgid "(Untitled %1)"
msgstr "(शीर्षकहीन 1)"

#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the title.
#: src/watchers.cpp:230
msgid ""
"A note with the title <b>%1</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
msgstr ""
"<b>%1</b> शीर्षक वाला एक नोट पहले से मौजूद है। कृपया आगे बढ़ने से पहले इस नोट के लिए कोई "
"दूसरा नाम चुनें।"

#: src/watchers.cpp:245 ../Tomboy/Watchers.cs:203
msgid "Note title taken"
msgstr "नोट शीर्षक लिया गया"

#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:514
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:277
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:867
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:468
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:259
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:183
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:523
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1991
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:316
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:186
#, scheme-format
msgid "~a to ~a"
msgstr ""

#: bindings/guile/date-utilities.scm:519
#, scheme-format
msgid ""
"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
msgstr ""

#: bindings/guile/date-utilities.scm:715
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
msgid "Start of this year"
msgstr "इस वर्ष की शुरुआत "

#: bindings/guile/date-utilities.scm:718
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
msgid "First day of the current calendar year."
msgstr "वर्तमान कैलेंडर वर्ष का पहला दिन."

#: bindings/guile/date-utilities.scm:722
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
msgid "End of this year"
msgstr "इस वर्ष की समाप्ति"

#: bindings/guile/date-utilities.scm:725
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
msgid "Last day of the current calendar year."
msgstr "वर्तमान कैलेंडर वर्ष का अंतिम दिन."

#: bindings/guile/date-utilities.scm:729
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
msgid "Start of previous year"
msgstr "पिछले वर्ष की शुरुआत "

#: bindings/guile/date-utilities.scm:732
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
msgid "First day of the previous calendar year."
msgstr "पिछले कैलेंडर वर्ष का पहला दिन."

#: bindings/guile/date-utilities.scm:736
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
msgid "End of previous year"
msgstr "पिछले वर्ष की समाप्ति"

#: bindings/guile/date-utilities.scm:739
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
msgid "Last day of the previous calendar year."
msgstr "पिछले कैलेंडर वर्ष का अंतिम दिन."

#: bindings/guile/date-utilities.scm:743
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
msgid "Start of accounting period"
msgstr "लेखांकन अवधि की शुरुआत"

#: bindings/guile/date-utilities.scm:746
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
msgstr "लेखांकन अवधि का पहला दिन, वैश्विक प्राथमिकताओं में सेट किए गए अनुसार."

#: bindings/guile/date-utilities.scm:750
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
msgid "End of accounting period"
msgstr "लेखांकन अवधि की समाप्ति"

#: bindings/guile/date-utilities.scm:753
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
msgstr "लेखांकन अवधि का अंतिम दिन, वैश्विक प्राथमिकताओं में सेट किए गए अनुसार."

#: bindings/guile/date-utilities.scm:757
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
msgid "Start of this month"
msgstr "इस महीने की शुरुआत"

#: bindings/guile/date-utilities.scm:760
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
msgid "First day of the current month."
msgstr "वर्तमान महीने का पहला दिन."

#: bindings/guile/date-utilities.scm:764
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
msgid "End of this month"
msgstr "इस महीने की समाप्ति"

#: bindings/guile/date-utilities.scm:767
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
msgid "Last day of the current month."
msgstr "वर्तमान महीने का अंतिम दिन."

#: bindings/guile/date-utilities.scm:771
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
msgid "Start of previous month"
msgstr "पिछले महीने की शुरुआत"

#: bindings/guile/date-utilities.scm:774
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
msgid "First day of the previous month."
msgstr "पिछले महीने का पहला दिन."

#: bindings/guile/date-utilities.scm:778
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
msgid "End of previous month"
msgstr "पिछले महीने की समाप्ति"

#: bindings/guile/date-utilities.scm:781
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
msgid "Last day of previous month."
msgstr "पिछले महीने का अंतिम दिन."

#: bindings/guile/date-utilities.scm:785
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
msgid "Start of current quarter"
msgstr "वर्तमान तिमाही की शुरुआत"

#: bindings/guile/date-utilities.scm:788
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
msgid "First day of the current quarterly accounting period."
msgstr "वर्तमान तिमाही लेखांकन अवधि का पहला दिन."

#: bindings/guile/date-utilities.scm:792
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
msgid "End of current quarter"
msgstr "वर्तमान तिमाही की समाप्ति"

#: bindings/guile/date-utilities.scm:795
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
msgstr "वर्तमान तिमाही लेखांकन अवधि का अंतिम दिन."

#: bindings/guile/date-utilities.scm:799
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
msgid "Start of previous quarter"
msgstr "पिछली तिमाही की शुरुआत "

#: bindings/guile/date-utilities.scm:802
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
msgstr "पिछली तिमाही लेखांकन अवधि का पहला दिन."

#: bindings/guile/date-utilities.scm:806
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
msgid "End of previous quarter"
msgstr "पिछली तिमाही की समाप्ति"

#: bindings/guile/date-utilities.scm:809
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
msgstr "पिछली तिमाही लेखांकन अवधि का अंतिम दिन."

#: bindings/guile/date-utilities.scm:815
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
msgid "The current date."
msgstr "वर्तमान दिनांक."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: bindings/guile/options.scm:389 gnucash/gnome/dialog-customer.c:892
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3576 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3610
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:694
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:336
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:344
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:146
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:147
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1301
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_name
msgid "Company Name"
msgstr "कंपनी का नाम"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: bindings/guile/options.scm:390 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1304
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#, fuzzy
msgid "Company Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"कंपनी का पता \n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"कंपनी का पता"

#: bindings/guile/options.scm:391 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1327
msgid "Company ID"
msgstr "कंपनी की ID"

#: bindings/guile/options.scm:392 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1312
msgid "Company Phone Number"
msgstr "कंपनी का फोन नंबर"

#: bindings/guile/options.scm:393 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1316
msgid "Company Fax Number"
msgstr "कंपनी का फैक्स नंबर"

#: bindings/guile/options.scm:394 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1324
msgid "Company Website URL"
msgstr "कंपनी की वेबसाइट का URL "

#: bindings/guile/options.scm:395 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1320
msgid "Company Email Address"
msgstr "कंपनी का ईमेल पता"

#: bindings/guile/options.scm:396 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1308
msgid "Company Contact Person"
msgstr "कंपनी का संपर्क व्यक्ति "

#: bindings/guile/options.scm:397
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1039
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1348
msgid "Fancy Date Format"
msgstr "फैंसी तिथि प्रारूप"

#: bindings/guile/options.scm:399
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:716
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:55
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1354
msgid "Tax"
msgstr "कर"

#: bindings/guile/options.scm:400 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1354
msgid "Tax Number"
msgstr "टैक्स नंबर "

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
msgid "Indian"
msgstr "भारतीय"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
#, fuzzy
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "अरबी (IBM-864)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr "अरबी (IBM-864-I)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 ../src/common/fmapbase.cpp:153
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी (ISO-8859-6)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी (आईसो-८८५९-६)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी (आईसो-८८५९-६)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी (आईसो-८८५९-६)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी (आईसो-८८५९-६)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी (आईसो-८८५९-६)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr "अरबी (ISO-8859-6-E)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr "अरबी (ISO-8859-6-I)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121
#, fuzzy
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr "अरबी (MacArabic)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 modules/codec/subsdec.c:126
#, fuzzy
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी (Windows-1256)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
#, fuzzy
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "अर्मेनियाई (ARMSCII-8)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 modules/codec/subsdec.c:142
#, fuzzy
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"बाल्टिक (विंडोज-1257)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 ../src/common/fmapbase.cpp:158
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "सेल्टिक (आईसो-८८५९-१४)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "मध्य यूरोपीय (IBM-852)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 ../src/common/fmapbase.cpp:149
#: ../src/common/fmapbase.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"मध्य यूरोपीय (ISO-8859-2)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"केन्द्रीय यूरोपियन (आईसो-८८५९-२)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"केन्द्रीय यूरोपियन (आईसो-८८५९-२)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"केन्द्रीय यूरोपियन (आईसो-८८५९-२)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"केन्द्रीय यूरोपियन (आईसो-८८५९-२)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"केन्द्रीय यूरोपियन (आईसो-८८५९-२)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132
#, fuzzy
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr "मध्य यूरोपीय (MacCE)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134
#, fuzzy
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "मध्य यूरोपीय (Windows-1250)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "सरलीकृत चीनी (GB18030)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "सरलीकृत चीनी (GB2312)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr "सरलीकृत चीनी (GBK)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr "सरलीकृत चीनी (HZ)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140
msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
msgstr "सरलीकृत चीनी (विंडोज़-936)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "पारम्परिक चीनी (Big5)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "पारम्परिक चीनी (Big5-HKSCS)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr "पारम्परिक चीनी (EUC-TW)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
#, fuzzy
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr "क्रोएशियाई (MacCroatian)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "सिरिलिक (IBM-855)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 ../src/common/fmapbase.cpp:152
#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"सिरिलिक (ISO-8859-5)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सायरिलिक (आईसो-८८५९-५)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"सायरिलिक (आईसो-८८५९-५)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सायरिलिक (आईसो-८८५९-५)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"सायरिलिक (आईसो-८८५९-५)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सायरिलिक (आईसो-८८५९-५)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "सिरिलिक (ISO-IR-111)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "सिरिलिक (KOI8-R)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr ""

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "सिरिलिक (विंडोज़-1251)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159
msgid "Russian (CP-866)"
msgstr "रूसी (CP-866)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "यूक्रेनी (KO18-U)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161
msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "यूक्रेनी (MacUkrainian)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
msgid "English (ASCII)"
msgstr "अंग्रेज़ी (ASCII)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr "फ़ारसी (MacFarsi)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
#, fuzzy
msgid "Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "जॉर्जियाई (GEOSTD8)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 ../src/common/fmapbase.cpp:154
#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"यूनानी (ISO-8859-7)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रीक (आईओ-८८५९-७)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रीक (आईओ-८८५९-७)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रीक (आईओ-८८५९-७)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रीक (आईओ-८८५९-७)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रीक (आईओ-८८५९-७)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr "यूनानी (MacGreek)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "यूनानी (विंडोज़-1253)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr "गुजराती (MacGujarati)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr "गुरमुखी (MacGurmukhi)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "यहूदी (IBM-862)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr "यहूदी (ISO-8859-8-E)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr "यहूदी (ISO-8859-8-I)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr ""

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 modules/codec/subsdec.c:132
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr ""

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr "हिंदी (MacDevanagari)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr ""

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "जापानी (EUC-JP)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "जापानी (ISO-2022-JP)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "जापानी (शिफ़्ट_JIS)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 ../midori/midori-browser.c:5495
#: ../midori/midori-websettings.c:157
#, fuzzy
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"कोरियाई (EUC-KR)\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_hi.po (midori)  #-#-#-#-#\n"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 modules/codec/subsdec.c:156
#, fuzzy
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"कोरियाई (ISO-2022-KR)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192
#, fuzzy
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr "कोरियाई (JOHAB)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193
#, fuzzy
msgid "Korean (UHC)"
msgstr "कोरियाई (UHC)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "नोर्डिक (आईसो-८८५९-१०)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195
#, fuzzy
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr "रोमानियाई (MacRomanian)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197
#, fuzzy
msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
msgstr "रोमानियाई (ISO-8859-16)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "दक्षिण यूरोपीय (ISO-8859-3)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
#, fuzzy
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "थाई (TIS-620)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "तुर्की (IBM-857)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 ../src/common/fmapbase.cpp:156
#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"तुर्की (ISO-8859-9)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"टर्क्रिश (आईओ-८८५९-९)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"टर्क्रिश (आईओ-८८५९-९)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"टर्क्रिश (आईओ-८८५९-९)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"टर्क्रिश (आईओ-८८५९-९)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"टर्क्रिश (आईओ-८८५९-९)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr "तुर्की (MacTurkish)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "तुर्की (विंडोज़-1254)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "यूनिकोड (UTF-7)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr "यूनिकोड (UTF-16BE)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr "यूनिकोड (UTF-16LE)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr "यूनिकोड (UTF-32BE)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr "यूनिकोड (UTF-32LE)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
#, fuzzy
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr "वियतनामी (TCVN)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 modules/codec/subsdec.c:161
#, fuzzy
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"वियतनामी (VISCII)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218
#, fuzzy
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr "वियतनामी (VPS)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 modules/codec/subsdec.c:162
#, fuzzy
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"वियतनामी (Windows-1258)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr ""

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
#, fuzzy
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "पश्चिमी (IBM-850)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 ../midori/midori-browser.c:5504
#: ../midori/midori-websettings.c:160
#, fuzzy
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"पश्चिमी (ISO-8859-1)\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_hi.po (midori)  #-#-#-#-#\n"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225
#, fuzzy
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "पश्चिमी (ISO-8859-15)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227
#, fuzzy
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr "पश्चिमी (MacRoman)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228
#, fuzzy
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "पश्चिमी (Windows-1252)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:434
msgid "Locale: "
msgstr "स्थान : "

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:470
msgid "Conversion Direction"
msgstr "रूपांतरण दिशा"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:471
msgid "This value determines which iconv test to perform."
msgstr "यह मान निर्धारित करता है कि कौनसा iconv परीक्षण करना है।"

#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:347
msgid "The menu of options"
msgstr "विकल्पों की सूची"

#: doc/tip_of_the_day.list.c:3
msgid ""
"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
"the manual under the Help menu."
msgstr ""
"GnuCash ऑनलाइन मैनुअल में बहुत सी उपयोगी जानकारियां हैं. आप सहायता सूची के अंतर्गत इस "
"मैनुअल को प्राप्त कर सकते हैं."

#. Translators: You can replace the link, if a translated page exists.
#: doc/tip_of_the_day.list.c:7
msgid ""
"Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash "
"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
msgstr ""
"मेलिंग सूचियाँ GnuCash समुदाय में संचार का पसंदीदा रूप हैं। नई रिलीज़, उपयोगकर्ता समूह आदि "
"की घोषणाओं के लिए https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists पर तालिका देखें"

#: doc/tip_of_the_day.list.c:11
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
#| "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc."
#| "gnome.org"
msgid ""
"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gimp."
"net"
msgstr ""
"GnuCash डेवलपरों से संपर्क करना आसान है. साथ ही कई मेलिंग सूचियों में आप IRC पर उनके साथ "
"लाइव चैट कर सकते हैं! irc.gnome.org पर #gnucash पर उनके साथ जुड़ें."

#: doc/tip_of_the_day.list.c:15
msgid ""
"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
"follow the instructions provided."
msgstr ""
"आप क्विकन, MS मनी या अन्य प्रोग्रामों से अपना मौजूदा वित्तीय डेटा आसानी से आयात कर सकते "
"हैं जो QIF फाइलों या OFX फाइलों का निर्यात करता है. फ़ाइल मेनू में, उप-मेनू आयात पर क्लिक "
"करें और क्रमशः QIF या OFX फ़ाइल पर क्लिक करें. फिर, दिए गए निर्देशों का पालन करें."

#: doc/tip_of_the_day.list.c:20
msgid ""
"If you want to know in which directories your recent GnuCash files are "
"stored, hover over one of the entries in the history menu\n"
"(File[->Most Recently Used-List]).\n"
"The full path is displayed in the status bar."
msgstr ""
"यदि आप जानना चाहते हैं कि आपकी हाल की GnuCash फ़ाइलें किन फ़ोल्डेरों में स्थित हैं, तो "
"हिस्टरी सूची के विकल्पों में से एक पर होवर करें \n"
"(फ़ाइल [->सबसे हाल में उपयोग हुई - सूची)।\n"
" पूरा पथ स्टेटस पट्टी में प्रदर्शित होता है।"

#: doc/tip_of_the_day.list.c:24
msgid ""
"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
"online manual."
msgstr ""
"अगर आप क्विकन जैसे अन्य वित्तीय प्रोग्रामों से परिचित हैं तो ध्यान दें कि GnuCash आय और "
"व्यय का अपता लगाने के लिए श्रेणियों के बजाय खातों का उपयोग करता है. आय और व्यय खातों पर "
"अधिक जानकारी के लिए, कृपया GnuCash ऑनलाइन मैनुअल देखें।"

#: doc/tip_of_the_day.list.c:29
msgid ""
"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. "
"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
"it to see the different columns available."
msgstr ""
"खातों के चार्ट में कौन से कॉलम प्रदर्शित होते हैं, इसे बदलना संभव है। बस कॉलम शीर्षकों के दाईं "
"ओर त्रिभुज ढूँढें, और उपलब्ध विभिन्न कॉलम को देखने के लिए उस पर क्लिक करें।"

#: doc/tip_of_the_day.list.c:33
msgid ""
"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
"options."
msgstr ""
"खाता सूची के विकल्पों को सामने लाने के लिए मुख्य विंडो में दाएं माउस बटन पर क्लिक करें (Mac "
"OS X में कंट्रोल-क्लिक)। प्रत्येक रजिस्टर के भीतर, दाएं माउस बटन पर क्लिक करने से सौदे के "
"मेन्यू विकल्प सामने आ जाते हैं."

#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
msgid ""
"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
"accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
"मुख्य विंडो टूल बार में 'नया' बटन पर क्लिक करके नए खाते बनाएं. यह एक संवाद बॉक्स सामने "
"लाएगा जहां आप खाते का विवरण दर्ज कर सकते हैं. खाता प्रकार चुनने या खातों का एक चार्ट सेट "
"करने के बारे में अधिक जानकारी के लिए, कृपया GnuCash ऑनलाइन मैनुअल देखें."

#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
#| "information.\n"
#| "\n"
#| "To make it visible\n"
#| "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
#| "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
msgid ""
"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
"information.\n"
"\n"
"To make it visible\n"
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
"check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults."
msgstr ""
"प्रत्येक सौदे में एक \"नोट\" फ़ील्ड है जहां आप उपयोगी जानकारी डाल सकते हैं।\n"
"\n"
"इसे देखने के लिए\n"
"मेनू बार में \"देखें\" का चयन करें और \"डबल लाइन\" पर चिन्ह लगाएँ, या\n"
"प्राथमिकताओं : रेजिस्टर डिफ़ॉल्ट में \"डबल लाइन मोड\" चुनें."

#: doc/tip_of_the_day.list.c:50
msgid ""
"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
"Transaction Journal."
msgstr ""
"बहु-विभाजन वाले सौदों जैसे कि अनेक कटौती वाले एक भुगतान चेक को दर्ज करने के लिए, टूल बार "
"में स्प्लिट बटन पर क्लिक करें. अथवा व्यू मेन्यू में, आप रजिस्टर स्टाइल में ऑटो-स्प्लिट लेजर या "
"सौदा जर्नल को चुन सकते हैं."

#: doc/tip_of_the_day.list.c:55
msgid ""
"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
"calculated amount."
msgstr ""
"जब आप पंजी में राशियां दर्ज करते हैं, आप जोड़, घटाव, गुणा और भाग करने के लिए GnuCash "
"कैलकुलेटर का उपयोग कर सकते हैं. बस पहला मान टाइप करें, फिर '+', '-','*', या '/' का "
"चयन करें. दूसरा मान टाइप करें और परिगणित राशि दर्ज करने के लिए 'एंटर' दबाएं."

#: doc/tip_of_the_day.list.c:60
msgid ""
"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
"was last entered."
msgstr ""
"क्विक-फिल आम सौदों को दर्ज करना सरल बनाता है. जब आप किसी आम सौदे के वर्णन का पहला "
"अक्षर टाइप करते हैं, उसके बाद टैब बटन दबाएं, GnuCash अपने आप शेष सौदा पूरा करेगा जैसे इसे "
"पिछली बार दर्ज किया गया था."

#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
msgid ""
"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
"Assets:Cash)."
msgstr ""
"ट्रांसफर रजिस्टर कॉलम में मौजूदा खाता नाम के पहले अक्षर(रों) को टाइप करें, और GnuCash "
"आपके खातों की सूची से नाम को पूरा कर देगा. उप-खातों के लिए, मूल खाते के पहले अक्षरों को "
"टाइप करें, उसके बाद ':' और उप-खाते के पहले अक्षरों (जैसे एसेट्स : कैश के लिए A:C) को टाइप "
"करें."

#: doc/tip_of_the_day.list.c:71
#, fuzzy
msgid ""
"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
"Edit->Open Subaccounts from the menu."
msgstr ""
"क्या आप अपने उपखाते के सभी लेनदेनों को एक रजिस्टर में देखना चाहते हैं? मुख्य मेन्यू से, मूल खाते "
"को रेखांकित करें और खाते->मेन्यू से उपखातों को खोलें का चयन करें."

#: doc/tip_of_the_day.list.c:75
msgid ""
"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
"numbers as well."
msgstr ""
"तिथियों को दर्ज करते समय, आप चयनित तिथि को बढाने या घटाने के लिए '+' या '-' टाइप "
"कर सकते हैं. चेक नंबरों को बढाने या घटाने के लिए भी आप '+' और '-' का इस्तेमाल कर सकते हैं."

#: doc/tip_of_the_day.list.c:79
msgid ""
"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
"Down."
msgstr "मुख्य विंडो में विभिन्न टैबों के बीच अदल-बदल करने के लिए, कंट्रोल+पेज अप/डाउन दबाएं."

#: doc/tip_of_the_day.list.c:82
msgid ""
"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
"and withdrawals."
msgstr ""
"समाधान विंडो में, आप लेनदेनों को समाधानकृत चिह्णित करने के लिए स्पेसबार दबा सकते हैं. जमा "
"राशियों और आहरणों के बीच आने-जाने के लिए आप टैब और शिफ्ट-टैब भी दबा सकते हैं. "

#: doc/tip_of_the_day.list.c:86
msgid ""
"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
"currency's amount will be available."
msgstr ""
"विभिन्न मुद्राओं वाले खातों के बीच निधियों के हस्तांतरण के लिए, रजिस्टर टूलबार में ट्रांसफर "
"बटन पर क्लिक करें, और विनिमय दर की प्रविष्टि के लिए खातों एवं करेंसी ट्रांसफर विकल्पों को "
"चुनें या अन्य मुद्राओं की राशि उपलब्ध होगी. "

#: doc/tip_of_the_day.list.c:91
msgid ""
"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a "
"security, which makes it easy to see which online sources your securities "
"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
"the display."
msgstr ""

#: doc/tip_of_the_day.list.c:96
msgid ""
"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
msgstr ""
"आप कई रिपोर्टों को एक एकल विंडो में पैक कर सकते हैं, जो एक नजर में आपकी सभी वांछित "
"जानकारियां प्रदान करता है. ऐसा करने के लिए, सैम्पल एवं कस्टम->\"कस्टम मल्टीकॉलम "
"रिपोर्ट\" रिपोर्ट का उपयोग करें."

#: doc/tip_of_the_day.list.c:101
msgid ""
"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize "
"style sheets."
msgstr ""
"स्टाइल शीट रिपोर्ट प्रदर्शित करने के तरीके को प्रभावित करती है. एक रिपोर्ट विकल्प के रूप "
"में अपनी रिपोर्ट के लिए एक स्टाइल शीट चुनें, और स्टाइल शीट को अनुकूलित करने के लिए 'संपादन-"
">स्टाइल शीट' मेनू का उपयोग करें."

#: doc/tip_of_the_day.list.c:105
msgid ""
"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
msgstr ""
"एकाउंट्स मेन्यू को एक रजिस्टर पृष्ठ के ट्रांसफर फील्ड में दर्शाने के लिए, मेन्यू बटन या कंट्रोल-"
"डाउन का संयुक्त बटन दबाएं."

#: doc/tip_of_the_day.list.c:108
msgid ""
"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
"examples:\n"
"\n"
"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
"\n"
"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
"frequency and then set 'Every 12 months'."
msgstr ""
"निर्धारित लेनदेन संपादक एक बहुत ही लचीले आवृत्ति कॉन्फ़िगरेटर के साथ आता है. किसी लेनदेन को "
"शेड्यूल करने के लिए आधार आवृत्तियों में दैनिक, साप्ताहिक और मासिक शामिल होते हैं. लेकिन अधिक "
"उन्नत योजनाएं भी सेट की जा सकती हैं. कुछ उदाहरण:\n"
"\n"
"किसी लेनदेन को हर तीन सप्ताह पर शेड्यूल करने के लिए, आप साप्ताहिक आधार आवृत्ति को चुन "
"सकते हैं और फिर 'हर 3 सप्ताह पर' सेट कर सकते हैं.\n"
"\n"
"किसी लेनदेन को प्रति वर्ष शेड्यूल करने के लिए आप मासिक आधार आवृत्ति को चुन सकते हैं और फिर "
"'हर 12 महीने पर' सेट कर सकते हैं."

#: doc/tip_of_the_day.list.c:117
#, fuzzy
msgid ""
"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
"not necessary to restart GnuCash."
msgstr ""
"अगर आप रात में काम करते हैं, तो आपको नए लेनदेनों के लिए डिफॉल्ट रूप में नयी तिथि प्राप्त "
"करने के लिए अपने कार्य रजिस्टर को मध्यरात्रि के बाद बंद करना और फिर से खोलना चाहिए."

#: doc/tip_of_the_day.list.c:121
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) "
#| "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
#| "account, start the search from that account's register."
msgid ""
"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find…) from "
"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
"start the search from that account's register."
msgstr ""
"अपने सभी लेनदेनों की खोज करने के लिए, मुख्य खाते के पदानुक्रम पृष्ठ से एक खोज (संपादन-"
">ढूंढें...) शुरू करें. अपनी खोज को एक एकल खाते तक सीमित करने के लिए, उस खाते की पंजी से "
"खोज शुरू करें."

#: doc/tip_of_the_day.list.c:125
msgid ""
"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
"new window."
msgstr ""

#: doc/tip_of_the_day.list.c:129
msgid ""
"You can assign or modify keyboard shortcuts for many GnuCash actions. See "
"https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts."
msgstr ""

#: doc/tip_of_the_day.list.c:132
msgid ""
"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
"even more bizarre and inexplicable.\n"
"There is another theory that this has already happened.\n"
"\n"
"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
msgstr ""
"एक सिद्धांत यह है कि अगर कभी कोई व्यक्ति ब्रह्मांड के कारण और अस्तित्व के बारे में खोज करता "
"है तो यह तत्काल गायब हो जाएगा और इसके स्थान पर कुछ अधिक विचित्र और दुरूह बात सामने आ "
"जाएगी.\n"
"दूसरा सिद्धांत यह है कि ऐसा पहले ही घटित हो चुका है.\n"
"\n"
"डगलस एडम्स, \"The Restaurant at the End of the Universe\""

#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
msgid "The book was closed successfully."
msgstr "पुस्तक को सफलतापूर्वक बंद कर दिया गया था."

#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315
#, c-format
msgid ""
"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
"selection made above, this book will be split into %d book."
msgid_plural ""
"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
"selection made above, this book will be split into %d books."
msgstr[0] ""
"इस लेखा-बही में मिला सबसे पहला लेनदेन दिनांक %s है. उपरोक्त चयन मोड के आधार पर इस लेखा-"
"बही को %d लेखा-बही में विभाजित किया जाएगा."
msgstr[1] ""
"इस लेखा-बही में मिला सबसे पहला लेनदेन दिनांक %s है. उपरोक्त चयन मोड के आधार पर इस लेखा-"
"बही को %d लेखा-बही में विभाजित किया जाएगा."

#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
"%d accounts).\n"
"\n"
"Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
"Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
msgstr ""
"आपने एक लेखा-बही बनाने के लिए कहा था. इस लेखा-बही में मध्यरात्रि %s तक (%d खातों में फैले "
"कुल %d लेनदेनों के लिए) सभी लेनदेन शामिल होंगे.\n"
"\n"
"नाम और नोट में सुधार करें या आगे बढ़ने के लिए 'आगे बढ़ें' पर क्लिक करें.\n"
"तिथियों को समायोजित या 'रद्द' करने के लिए 'पीछे जाएं' पर क्लिक करें."

#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388
#, c-format
msgid "Period %s - %s"
msgstr "अवधि %s - %s"

#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
msgstr ""
"जब आप 'लागू करें' पर क्लिक करते हैं तो %s नाम वाली लेखा-बही बनायी जाएगी. समायोजित "
"करने के लिए 'पीछे जाएं' पर या कोई लेखा-बही नहीं बनाने के लिए 'रद्द करें' पर क्लिक करें."

#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Congratulations! You are done closing books!\n"
msgstr ""
"%s\n"
"बधाई हो! आपने लेखा-बही के समापन का काम पूरा कर लिया है!\n"

#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:595
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:86
msgid "Closing Date"
msgstr "अंतिम तिथि"

#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:772
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2337
msgid "Account Types"
msgstr "खाते के प्रकार"

#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:873
#, c-format
msgid "Accounts in '%s'"
msgstr "खाते '%s' में"

#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:881
msgid "No description provided."
msgstr "कोई वर्णन नहीं दिया गया."

#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:896
msgid "Accounts in Category"
msgstr "खाते श्रेणी में"

#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1121
msgid "existing account"
msgstr "मौजूदा खाता "

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1339
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:987
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:273
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:63
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__placeholder
msgid "Placeholder"
msgstr "प्लेसहोल्डर"

#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1356
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:429
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:995
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1957
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:693
msgid "Opening Balance"
msgstr "प्रारंभिक जमा राशि"

#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1370
msgid "Use Existing"
msgstr "मौजूदा का उपयोग करें "

#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1487
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:44
#, fuzzy
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
msgstr ""
"\n"
"कृपया नए खातों में प्रयोग के लिए मुद्रा चुनें."

#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1531
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1550
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:806
msgid "New Book Options"
msgstr "नई पुस्तिका विकल्प"

#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:21
#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_settlements.xml:13
#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:615
#, fuzzy
msgid "Taxes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"कर \n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कर"

#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126
msgid "Tax Payment"
msgstr "कर का भुगतान "

#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127
msgid "Insurance"
msgstr "बीमा "

#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127
msgid "Insurance Payment"
msgstr "बीमा का भुगतान"

#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
msgid "PMI"
msgstr "PMI"

#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
msgid "PMI Payment"
msgstr "PMI का भुगतान"

#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130
msgid "Other Expense"
msgstr "अन्य खर्च"

#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130
msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "विविध भुगतान"

#. Translators: %s is "Taxes",
#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:764
#, fuzzy, c-format
#| msgid "... pay \"%s\"?"
msgid "… pay \"%s\"?"
msgstr "... भुगतान करें \"%s\"?"

#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:776
msgid "via Escrow account?"
msgstr "एस्क्रो खाता के माध्यम से?"

#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:923
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608
msgid "Loan"
msgstr "ऋण"

#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1483
#, c-format
msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
msgstr "ऋण अदायगी विकल्प: \"%s\""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1891 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2875
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2932 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2944
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:445
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2610
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2626
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:292
#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:160
#: libgnucash/engine/Account.cpp:181 libgnucash/engine/gncOwner.c:836
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:859
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment
#, fuzzy
msgid "Payment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"भुगतान\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"पेमेंट"

#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1903 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2976
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2564
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2601
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2625
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2652
msgid "Interest"
msgstr "ब्याज"

#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2876
msgid "Escrow Payment"
msgstr "एस्क्रो भुगतान"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:391
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2660
#, fuzzy
msgctxt "Action Column"
msgid "Split"
msgstr "विभाजन"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:417
msgid "Error adding price."
msgstr "मूल्य जोड़ने में त्रुटि"

#. Translators: The number of units of any kind of investment (shares, fonds, bonds, …)
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:594
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:428
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1046
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:145
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:370
#: gnucash/report/trep-engine.scm:926 gnucash/report/trep-engine.scm:1206
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2270
msgid "Shares"
msgstr "शेयर"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:787
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
msgstr "आपके पास बैलेंस के साथ को स्टॉक खाता नहीं है!"

#. Translators: this is a stock transaction describing an
#. Initial stock long purchase
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:160
#, fuzzy
#| msgid "Open"
msgid "Open buy"
msgstr "खोलें "

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:161
msgid "Initial stock long purchase."
msgstr ""

#. Translators: this is a stock transaction describing an
#. initial stock short sale
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:171
#, fuzzy
#| msgid "placeholder"
msgid "Open short"
msgstr "स्थानधारक"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:172
msgid "Initial stock short sale."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:187
msgid "Buying stock long."
msgstr ""

#. Translators: this is a stock transaction describing new
#. sale of stock, and recording capital gain/loss
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:197
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2624
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2667
#: libgnucash/engine/Account.cpp:175 libgnucash/engine/Account.cpp:176
#: libgnucash/engine/Account.cpp:177
msgid "Sell"
msgstr "बेचें"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:198
msgid ""
"Selling stock long, and record capital gain/loss.\n"
"\n"
"If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
"amount and correct it in the transaction later."
msgstr ""

#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends issued to holder
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:210
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:730
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:775
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2651
msgid "Dividend"
msgstr "डिविडेंड"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:211
msgid ""
"Company issues cash dividends to holder.\n"
"\n"
"Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular "
"stock purchase."
msgstr ""

#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:222
#, fuzzy
#| msgid "Decrease in capital"
msgid "Return of capital"
msgstr "पूंजी में कमी "

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:223
msgid ""
"Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units."
msgstr ""

#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital, reclassifying a dividend into return of capital
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:233
#, fuzzy
#| msgid "Decrease in capital"
msgid "Return of capital (reclassification)"
msgstr "पूंजी में कमी "

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:234
msgid ""
"Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units. "
"A distribution previously recorded as a dividend is reclassified to return "
"of capital, often due to end-of-year tax information."
msgstr ""

#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as dividend
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:246
#, fuzzy
#| msgid "No description provided."
msgid "Notional distribution (dividend)"
msgstr "कोई वर्णन नहीं दिया गया."

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:247
msgid ""
"Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income "
"and increases the cost basis without affecting # units."
msgstr ""

#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as capital gain
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:258
msgid "Notional distribution (capital gain)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:259
msgid ""
"Company issues a notional distribution, which is recorded as capital gain "
"and increases the cost basis without affecting # units."
msgstr ""

#. Translators: this is a stock transaction describing a stock
#. split
#. Translators: this is a stock transaction describing a stock
#. split when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:270
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:396
msgid "Stock split"
msgstr "स्टॉक विभाजन"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:271
msgid ""
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
"divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
"constant.\n"
"\n"
"If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
"the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the split."
msgstr ""

#. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. reverse split when shorting stock.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:283
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:410
#, fuzzy
#| msgid "_Review created transactions"
msgid "Reverse split"
msgstr "_बनाए गए लेनदेनों की समीक्षा करें "

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:284
msgid ""
"Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, "
"while keeping the total monetary value of the overall investment constant.\n"
"\n"
"If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, please "
"record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
"reverse split."
msgstr ""

#. Translators: this is a stock transaction describing
#. shorting of stock.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:301
#, fuzzy
#| msgid "Sort Order"
msgid "Short sell"
msgstr "ऑर्डर छाँटें "

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:302
msgid "Selling stock short."
msgstr ""

#. Translators: this is a stock transaction describing cover
#. buying stock, and recording capital gain/loss
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:312
msgid "Buy to cover short"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:313
msgid ""
"Buy back stock to cover short position, and record capital gain/loss.\n"
"\n"
"If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
"amount and correct it in the transaction later."
msgstr ""

#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends retrieved from holder when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:325
msgid "Compensatory dividend"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:326
msgid ""
"Company issues dividends, and the short stock holder must make a "
"compensatory payment for the dividend."
msgstr ""

#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital retrieved from holder when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:337
msgid "Compensatory return of capital"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:338
msgid ""
"Company returns capital, and the short stock holder must make a compensatory "
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
"negative, towards 0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""

#. Translators: this is a stock transaction describing
#. reclassifying a compensatory dividend into compensatory
#. return of capital when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:351
msgid "Compensatory return of capital (reclassification)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:352
msgid ""
"Company returns capital, and the short stock holder must make a compensatory "
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
"negative, towards 0.00 value) without affecting # units. A distribution "
"previously recorded as a compensatory dividend is reclassified to "
"compensatory return of capital, often due to end-of-year tax information."
msgstr ""

#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as dividend when shorting
#. stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:367
msgid "Compensatory notional distribution (dividend)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:368
msgid ""
"Company issues a notional distribution, and the short stock holder must make "
"a compensatory payment for the notional distribution. This is recorded as a "
"loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more "
"negative, away from 0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""

#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as capital gain when
#. shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:382
msgid "Compensatory notional distribution (capital gain)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:383
msgid ""
"Company issues a notional distribution, and the short stock holder must make "
"a compensatory payment for the notional distribution. This is recorded as a "
"capital loss amount, and increases the cost basis (more negative, away from "
"0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:397
msgid ""
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
"divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
"constant.\n"
"\n"
"If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
"the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
"split."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:411
msgid ""
"Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, "
"while keeping the total monetary value of the overall investment constant.\n"
"\n"
"If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, please "
"record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then "
"record the reverse split."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:503
msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:508
#, fuzzy
msgid "The following errors must be fixed:"
msgstr "निम्नलिखित बिल बकाया है."

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:513
#, fuzzy
msgid "The following warnings exist:"
msgstr "निम्नलिखित बिल बकाया है."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Translators: this string is used to assemble a string of the format
#. "$specify_option: $missing". If this proves to be a problem in your
#. language, please contact the maintainer and we can do it differently.
#: ../partman-crypto.templates:35001
msgid "missing"
msgstr "अनुपस्थित"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:694
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1044
#, c-format
msgid "Amount for %s is missing."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:699
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1049
#, c-format
msgid "Amount for %s must not be negative."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:702
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1052
#, c-format
msgid "Amount for %s must be positive."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:705
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1055
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
msgid "The %s amount has no associated account."
msgstr "सभी चयनित खातों के उपखाते शामिल करें."

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:863
#, fuzzy
#| msgid "Accounts in '%s'"
msgid "Amount for stock value is missing."
msgstr "खाते '%s' में"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Invalid stock new balance."
msgstr "अवैध संकेतीकरण चुना गया है"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:877
msgid "New balance must be higher than old balance."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:879
msgid "New balance must be lower than old balance."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:886
#, fuzzy
#| msgid "Stock Accounts to report on."
msgid "Stock amount must be positive."
msgstr "रिपोर्ट करने के लिए स्टॉक खाते."

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:890
msgid "Cannot sell more units than owned."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:892
msgid "Cannot cover buy more units than owed."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1129
#, fuzzy
#| msgid "Stock"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Stock"
msgstr "स्टॉक"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1131
#, fuzzy
#| msgid "Cash"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Cash"
msgstr "नगद"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1133
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Fees"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1135
#, fuzzy
#| msgid "Dividend"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Dividend"
msgstr "डिविडेंड"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1137
#, fuzzy
#| msgid "Capital"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Capital Gains"
msgstr "पूंजी "

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1300
#, c-format
msgid ""
"You will enter a transaction with date %s which is earlier than the latest "
"transaction in this account, dated %s. Doing so may affect the cost basis, "
"and therefore capital gains, of transactions dated after the new entry. "
"Please review all transactions to ensure proper recording."
msgstr ""

#. Translators: %s refer to: stock mnemonic, broker currency,
#. date of transaction.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1341
#, c-format
msgid "A price of 1 %s = %s on %s will be recorded."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1411
#, c-format
msgid "Transaction can't balance, %s is error value %s"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1417
#, c-format
msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1922
#, fuzzy
msgid "Ne_w Balance"
msgstr "बैलेंस_प्राप्त करें"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1922
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:234
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2112
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2115
msgid "_Shares"
msgstr "_शेयर "

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1925
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:277
#, fuzzy
msgid "Next Balance"
msgstr "बैलेंस_प्राप्त करें"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1929
#, fuzzy
#| msgid "Enter the value of shares bought or sold"
msgid "Enter the new balance of shares after the stock split."
msgstr "खरीदे या बेचे गए शेयरों का मूल्य दर्ज करें"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1930
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:212
#, fuzzy
#| msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgid "Enter the number of shares you gained or lost in the transaction."
msgstr "बेचे या खरीदे गए शेयरों की संख्या दर्ज करें"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:2339
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3466
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:300
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2462
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:336
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:555
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1371 gnucash/report/trep-engine.scm:1475
#: libgnucash/engine/Account.cpp:165
msgid "Debit"
msgstr "डेबिट"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:2346
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3462
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:316
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2485
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2599
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:338
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:558
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1378 gnucash/report/trep-engine.scm:1482
#: libgnucash/engine/Account.cpp:185
msgid "Credit"
msgstr "क्रेडिट"

#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:195
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1679
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1757
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:179
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:131 picard/ui/ui_options_metadata.py:133
#, fuzzy
msgid "Select…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें \n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_hi.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"

#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:351 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2806 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3031
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3032 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3753
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1077
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:147
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:774
#: libgnucash/engine/Account.cpp:180 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1097
msgid "Bill"
msgstr "बिल"

#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:354 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:817
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2812 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3038
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3039
msgid "Voucher"
msgstr "रसीद"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#
#. module: mrp_repair
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:357 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:821
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3767
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:397
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:407
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1936
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1093
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:167
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:195
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:935
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:959
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:765
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:782
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:177
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:91
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106
#: gnucash/report/trep-engine.scm:949 gnucash/report/trep-engine.scm:1173
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2279 libgnucash/engine/Account.cpp:161
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1095
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_invoice_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__invoice
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"चालान\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"बीजक\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"बीजक"

#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
msgid "Use Global"
msgstr "ग्लोबल का उपयोग करें"

#: gnucash/gnome/business-urls.c:60 gnucash/gnome/business-urls.c:170
#: gnucash/gnome/top-level.c:255
#, c-format
msgid "Badly formed URL %s"
msgstr "बुरी तरह से बना URL %s"

#: gnucash/gnome/business-urls.c:65 gnucash/gnome/top-level.c:96
#, c-format
msgid "Bad URL: %s"
msgstr "खराब URL: %s"

#: gnucash/gnome/business-urls.c:74
#, c-format
msgid "No such entity: %s"
msgstr "ऐसी कोई इकाई नहीं: %s"

#: gnucash/gnome/business-urls.c:162
#, c-format
msgid "No such owner entity: %s"
msgstr "ऐसी कोई मालिक इकाई नहीं: %s"

#: gnucash/gnome/business-urls.c:280
#, c-format
msgid "Entity type does not match %s: %s"
msgstr "इकाई का प्रकार मेल नहीं खाता है %s: %s"

#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:271
#, fuzzy
msgid "Discount days cannot be more than due days."
msgstr "छूट के दिन नियत दिनों से अधिक नहीं हो सकते."

#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:325
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
msgstr "इस बिलिंग अवधि के लिए आपको एक नाम देना होगा."

#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:332
#, c-format
msgid ""
"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
msgstr ""
"इस बिलिंग अवधि के लिए आपको एक विशिष्ट नाम देना होगा. आपकी पसंद \"%s\" पहले से उपयोग "
"में है."

#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:535
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:370
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:772
msgid "Proximo"
msgstr "आगामी महीना"

#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:673
#, c-format
msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "शब्द \"%s\" प्रयोग में है. आप इसे हटा नहीं सकते."

#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
msgid ""
"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
"Customer below."
msgstr "यह लेनदेन एक ग्राहक को असाइन किया जाना चाहिए. कृपया नीचे ग्राहक चुनें."

#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
msgid ""
"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
"below."
msgstr "यह लेनदेन एक विक्रेता को असाइन किया जाना चाहिए. कृपया नीचे विक्रेता चुनें."

#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
#| "may not delete it."
msgid ""
"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
"delete it.\n"
msgstr ""
"वर्तमान में उस कमोडिटी का उपयोग कम से कम आपके किसी एक खाते से किया जा रहा है. आप इसे "
"मिटा नहीं सकते हैं."

#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
msgid ""
"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
"selected commodity and its price quotes?"
msgstr ""
"इस कमोडिटी के लिए मूल्य उद्धरण दिए गए हैं. क्या आप सचमुच चुनी गयी कमोडिटी और इसके मूल्य "
"उद्धरण को मिटा देना चाहते हैं?"

#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
msgstr "क्या आप सचमुच चुनी गयी कमोडिटी को मिटा देना चाहते हैं?"

#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
msgid "Delete commodity?"
msgstr "कमोडिटी को मिटाएं?"

#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:314 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:205
msgid ""
"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
"a person's name."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:323
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
msgstr "छूट का प्रतिशत 0-100 के बीच होना चाहिए या आपको इसे खाली छोड़ देना चाहिए."

#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:334
msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
msgstr "क्रेडिट एक सकारात्मक राशि होनी चाहिए या आपको इसे खाली छोड़ देना चाहिए."

#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:408
msgid "Edit Customer"
msgstr "ग्राहक संपादित करें"

#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:408
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1083
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31
msgid "New Customer"
msgstr "नया ग्राहक"

#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:872
msgid "View/Edit Customer"
msgstr "ग्राहक को देखें/संपादित करें"

#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:873
msgid "Customer's Jobs"
msgstr "ग्राहक के काम"

#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:875
msgid "Customer's Invoices"
msgstr "ग्राहक के चालान"

#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:876 gnucash/gnome/dialog-employee.c:670
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3519 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3528
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3539 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3795
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3801 gnucash/gnome/dialog-job.c:551
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:230
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:169
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:171
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:203
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:205
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:237
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:239
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:387
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:389
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:542
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:544
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:682
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:684
msgid "Process Payment"
msgstr "भुगतान प्रक्रिया आगे बढ़ाएं"

#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:886 gnucash/gnome/dialog-customer.c:899
msgid "Shipping Contact"
msgstr "शिपिंग संपर्क"

#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:888 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:690
msgid "Billing Contact"
msgstr "बिलिंग संपर्क"

#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:890
msgid "Customer ID"
msgstr "ग्राहक ID"

#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:905 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:585 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:705
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:333
msgid "ID #"
msgstr "ID #"

#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928
msgid "Find Customer"
msgstr "ग्राहक खोजें"

#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:435
msgid "You must select a report configuration to load."
msgstr "लोड करने के लिए आपको एक रिपोर्ट कॉन्फ़िगरेशन का चयन करना चाहिए."

#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:450
msgid "You must select a report configuration to delete."
msgstr "हटाने के लिए आपको एक रिपोर्ट कॉन्फ़िगरेशन का चयन करना चाहिए."

#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:464
msgid "Unable to change report configuration name."
msgstr "रिपोर्ट कॉन्फ़िगरेशन नाम बदलने में असमर्थ."

#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:494
msgid ""
"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
"another name."
msgstr ""
"इस नाम के साथ एक सहेजा गया रिपोर्ट कॉन्फ़िगरेशन पहले से मौजूद है, कृपया अन्य नाम चुनें."

#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:520
msgid "Load report configuration"
msgstr "रिपोर्ट कॉन्फ़िगरेशन लोड करें."

#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:522
msgid "Edit report configuration name"
msgstr "रिपोर्ट कॉन्फ़िगरेशन नाम संपादित करें."

#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:524
msgid "Delete report configuration"
msgstr "रिपोर्ट कॉन्फ़िगरेशन हटाएं."

#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
msgid "No Account selected. Please try again."
msgstr "कोई खाता चयनित नहीं. कृपया फिर से कोशिश करें."

#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
msgid "Placeholder account selected. Please try again."
msgstr "स्थानधारक खाता चयन किया गया. कृपया फिर से कोशिश करें."

#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:160
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4725
#, fuzzy
#| msgid "Select Account"
msgid "Select document"
msgstr "खाता चुनें"

#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:241
#, fuzzy
msgid "Amend the URL"
msgstr "दर्ज करें "

#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
#, c-format
msgid "Enter an URL like \"%s\""
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264
#, fuzzy
msgid "Existing Document Link is"
msgstr "मौजूदा संपत्तियां "

#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:535 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:580
msgid "File Found"
msgstr ""

#: common/tool/common_control.cpp:332 common/tool/common_control.cpp:352
msgid "File Not Found"
msgstr "फ़ाइल नहीं मिली"

#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:550
#, fuzzy
msgid "Address Found"
msgstr "पता 1"

#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:552
#, fuzzy
msgid "Address Not Found"
msgstr "पता नाम"

#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:602 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:860
#, fuzzy
msgid "Total Entries"
msgstr "कुल मूल्य"

#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659
#, fuzzy
msgid "Business item can not be modified."
msgstr "इनपुट फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता"

#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:668 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:769
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:199
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:224
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:249
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:1265
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:405
msgid "Manage Document Link"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:763
#, fuzzy
msgid "Transaction can not be modified."
msgstr "लेनदेन की राशि"

#. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the
#. transaction that have files or URIs linked with them.
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1083
#, fuzzy
#| msgid "Transaction Details"
msgid "Transaction Document Links"
msgstr "लेनदेन का विवरण"

#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
msgid ""
"Double click on the entry in the Id column to jump to the Business Item.\n"
"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
"link."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1106
#, fuzzy
msgid "Business Document Links"
msgstr "लेनदेन की जानकारी"

#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:203
#, fuzzy
#| msgid "You must enter a payment address."
msgid "You must enter a Payment-Address Name."
msgstr "आपको एक भुगतान का पता दर्ज करना होगा."

#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:288
msgid "Edit Employee"
msgstr "कर्मचारी को संपादित करें"

#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:288
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1087
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7
msgid "New Employee"
msgstr "नया कर्मचारी"

#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:668
msgid "View/Edit Employee"
msgstr "कर्मचारी को देखें/संपादित करें"

#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:669
msgid "Expense Vouchers"
msgstr "खर्च की रसीद"

#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:679
msgid "Employee ID"
msgstr "कर्मचारी की ID"

#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:681
msgid "Employee Username"
msgstr "कर्मचारी का यूजरनेम"

#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:683 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3644
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348
msgid "Employee Name"
msgstr "कर्मचारी का नाम"

#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:716
msgid "Find Employee"
msgstr "कर्मचारी को खोजें"

#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:337
msgid ""
"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
"for all but one quantity."
msgstr ""
"यह प्रोग्राम एक समय में केवल एक मूल्य की गणना कर सकता है. आपको सभी के लिए मूल्य दर्ज "
"करना चाहिए लेकिन एक मात्रा."

#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:339
msgid ""
"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
"valid expression."
msgstr ""
"GnuCash इनमें से एक फील्ड में मान निर्धारित नहीं कर सकता है. आपको एक वैध अभिव्यक्ति दर्ज "
"करनी होगी."

#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:383
msgid "The interest rate cannot be zero."
msgstr "ब्याज दर शून्य नहीं हो सकता है."

#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:410
msgid "The number of payments cannot be zero."
msgstr "भुगतानों की संख्या शून्य नहीं हो सकती."

#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:415
msgid "The number of payments cannot be negative."
msgstr "भुगतानों की संख्या नकारात्मक नहीं हो सकती है."

#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:378
#, fuzzy
msgid "Find Account"
msgstr "_खाता संपादित करें "

#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:415
#, fuzzy
msgid "Place Holder"
msgstr "प्लेसहोल्डर"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:123 ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:128
msgid "Not Used"
msgstr "नहीं प्रयुक्त"

#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:448
#, fuzzy
msgid "Balance Zero"
msgstr "बैलेंस (अवधि)"

#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:459
#, fuzzy
msgid "Tax related"
msgstr "क_र से संबंधित"

#. Translators: %s is a full account name.
#. This is a label in Search Account from context menu.
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:491
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Accounts in '%s'"
msgid "Su_b-accounts of '%s'"
msgstr "खाते '%s' में"

#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:317
#: editor/animation_bezier_editor.cpp src/sysprof/sysprof-greeter.c:443
msgid "Balanced"
msgstr "संतुलित"

#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:602
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:151
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:234
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:256
msgid "Closing Entries"
msgstr "प्रविष्टियां बंद की जा रही हैं"

#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:403
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:1469
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:369
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:394
msgid "Reconcile"
msgstr "चुकाएं"

#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120
msgid "Share Price"
msgstr "शेयर मूल्य"

#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3564 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3598
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3632
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:94
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
#: gnucash/report/trep-engine.scm:539
msgid "Date Posted"
msgstr "भेजने की तिथि"

#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:88
#: gnucash/report/trep-engine.scm:197 gnucash/report/trep-engine.scm:540
#: gnucash/report/trep-engine.scm:912 gnucash/report/trep-engine.scm:1121
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2260
msgid "Reconciled Date"
msgstr "संगत तिथि"

#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:2354
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4135
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:879
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:885
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:386
#: gnucash/report/trep-engine.scm:245
msgid "Number/Action"
msgstr "संख्या/कार्रवाई "

#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:173
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:2353
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4134
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:881
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:887
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:366
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:381
#: gnucash/report/trep-engine.scm:257
msgid "Transaction Number"
msgstr "लेनदेन संख्या"

#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149
#, fuzzy
msgid "Description, Notes, or Memo"
msgstr "विवरण / नोट / मेमो"

#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:201
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1486
msgid "Find Transaction"
msgstr "लेनदेन खोजें"

#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There is %d invalid mapping,\n"
"\n"
"Would you like to remove it now?"
msgid_plural ""
"There are %d invalid mappings,\n"
"\n"
"Would you like to remove them now?"
msgstr[0] "यह कर तालिका %s मौजूद नहीं है. क्या आप इसे बनाना चाहते हैं?"
msgstr[1] "यह कर तालिका %s मौजूद नहीं है. क्या आप इसे बनाना चाहते हैं?"

#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
#, c-format
msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:589
#, fuzzy
msgid "Map Account NOT found"
msgstr "खाता कोड"

#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
#, fuzzy
msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
msgstr "(ध्यान दें, यदि बड़ी संख्या है, तो इसमें कुछ समय लग सकता है)"

#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:681
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:126
msgid "Bayesian"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:696
#, fuzzy
msgid "Description Field"
msgstr "विवरण"

#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:699
msgid "Memo Field"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:702
#, fuzzy
msgid "CSV Account Map"
msgstr "खाता नाम"

#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:742
#, fuzzy
msgid "Online Id"
msgstr "ऑनलाइन "

#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:768
#, fuzzy
msgid "Online HBCI"
msgstr "ऑनलाइन "

#. Translators: In this context,
#. 'Billing information' maps to the
#. label in the frame and means
#. e.g. customer i.e. the company being
#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:471 gnucash/gnome/dialog-order.c:180
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "आपकी बिलिंग सूचना की आपूर्ति करनी होगी"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727
msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
msgstr "क्या आप सचमुच चुनी गयी प्रविष्टि को मिटाना चाहते हैं?"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:729
msgid ""
"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
msgstr "यह प्रविष्टि एक ऑर्डर से जुड़ी हुई है और इसे वहाँ से भी मिटा दिया जाएगा!"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:924
msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1038 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3573
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3607 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3641
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:244
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:251
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:446
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:956
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233
msgid "Due Date"
msgstr "नियत तिथि"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1039
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957
msgid "Post Date"
msgstr "भेजने की तिथि"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1040
msgid "Post to Account"
msgstr "एकाउंट में भेजें"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1041
msgid "Accumulate Splits?"
msgstr "विभाजनों को जोड़ें?"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1133
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
msgstr "चालान में कम से कम एक प्रविष्टि अवश्य होनी चाहिए."

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1153
msgid "Do you really want to post the invoice?"
msgstr "क्या आप सचमुच चालान भेजना चाहते हैं?"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1171
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/"
#| "bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
msgid ""
"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
"currency. You will be asked to enter a conversion rate for each."
msgstr ""
"एक या अधिक प्रविष्टियां चालान/बिल मुद्रा से अलग खातों के लिए हैं. आपसे प्रत्येक के लिए एक "
"रूपांतरण दर पूछा जाएगा."

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1304
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
msgstr "पोस्ट कार्रवाई रद्द कर दी गयी क्योंकि सभी विनिमय दरें नहीं दी गयी थीं."

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1595
msgid "Subtotal:"
msgstr "पूर्ण योग:"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1596
msgid "Tax:"
msgstr "टैक्स:"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1600
msgid "Total Cash:"
msgstr "कुल नगदी:"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1601
msgid "Total Charge:"
msgstr "कुल प्रभार:"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2074 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1373
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:976
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:780
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1103
msgid "Credit Note"
msgstr "क्रेडिट नोट"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2270
msgid "PAID"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2272
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581
msgid "UNPAID"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2320 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2339
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2358
msgid "New Credit Note"
msgstr "नया क्रेडिट नोट"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2321
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:226
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1095
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:760
msgid "New Invoice"
msgstr "नया चालान"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2326 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2345
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2364
msgid "Edit Credit Note"
msgstr "क्रेडिट नोट संपादित करें"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2327
msgid "Edit Invoice"
msgstr "चालान को संपादित करें"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2330 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2349
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2368
msgid "View Credit Note"
msgstr "क्रेडिट नोट देखें"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2331
msgid "View Invoice"
msgstr "चालान को देखें"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2340
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:225
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1079
msgid "New Bill"
msgstr "नया बिल"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2346
msgid "Edit Bill"
msgstr "बिल को संपादित करें"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2350
msgid "View Bill"
msgstr "बिल को देखें"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2359
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1091
msgid "New Expense Voucher"
msgstr "नयी खर्च की रसीद"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2365
msgid "Edit Expense Voucher"
msgstr "खर्च की रसीद को संपादित करें"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2369
msgid "View Expense Voucher"
msgstr "खर्च की रसीद को देखें"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2691
#, fuzzy
msgid "Open Linked Document:"
msgstr "नया खाता"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2805 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3030
msgid "Bill Information"
msgstr "बिल की जानकारी"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2807 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3033
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3614
msgid "Bill ID"
msgstr "बिल ID"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2811 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3037
msgid "Voucher Information"
msgstr "रसीद की जानकारी"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2813 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3040
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3648
msgid "Voucher ID"
msgstr "रसीद की ID"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3371
msgid "Date of duplicated entries"
msgstr "डुप्लिकेट प्रविष्टियों की तिथि"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3426
msgid ""
"One or more selected invoices have already been posted.\n"
"Re-check your selection."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3430
msgid "Do you really want to post these invoices?"
msgstr "क्या आप सचमुच इन चालानों को पोस्ट करना चाहते हैं?"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3518 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3800
msgid "View/Edit Invoice"
msgstr "चालान को देखें/संपादित करें"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3521 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3530
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3541
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:289
msgid "Post"
msgstr "भेज दें "

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3522 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3531
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3542
msgid "Printable Report"
msgstr "प्रिंट करने योग्य रिपोर्ट"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3527 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3794
msgid "View/Edit Bill"
msgstr "बिल को देखें/संपादित करें"

#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3538
msgid "View/Edit Voucher"
msgstr "चालान को देखें/संपादित करें"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3552
msgid "Invoice Owner"
msgstr "चालान का मालिक"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3555
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:502
msgid "Invoice Notes"
msgstr "चालान की टिप्पणियां"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3558 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3592
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3626 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3655
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:564 gnucash/gnome/dialog-job.c:577
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:885 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:304
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1064
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:219
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:494
msgid "Billing ID"
msgstr "बिलिंग ID"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3561 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3595
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3629
msgid "Is Paid?"
msgstr "क्या भुगतान हो गया है?"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3567 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3601
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3635
msgid "Is Posted?"
msgstr "क्या भेज दिया गया है?"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3570 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3604
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3638 gnucash/gnome/dialog-order.c:874
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:68
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:881
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:136
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:548
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:139
msgid "Date Opened"
msgstr "खोलने की तिथि"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3580
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:42
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:868
msgid "Invoice ID"
msgstr "चालान ID"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3586
msgid "Bill Owner"
msgstr "बिल का मालिक"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3589
msgid "Bill Notes"
msgstr "बिल की टिप्पणियां"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3620
msgid "Voucher Owner"
msgstr "रसीद का मालिक"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3623
msgid "Voucher Notes"
msgstr "रसीद की टिप्पणियां"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3659
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:318
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:821
msgid "Paid"
msgstr "भुगतान किया गया"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3662
msgid "Posted"
msgstr "भेजा गया"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3669 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:914
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:892
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:102
msgid "Opened"
msgstr "खुला हुआ"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3752
msgid "Find Bill"
msgstr "बिल खोजें "

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3759
msgid "Find Expense Voucher"
msgstr "खर्च की रसीद खोजें"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3760
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1089
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:776
msgid "Expense Voucher"
msgstr "खर्च की रसीद"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3766
msgid "Find Invoice"
msgstr "चालान खोजें"

#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3902
#, fuzzy, c-format
msgid "The following vendor document is due:"
msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
msgstr[0] "निम्नलिखित बिल बकाया है."
msgstr[1] "निम्नलिखित %d बिल बकाया हैं."

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3906
msgid "Due Bills Reminder"
msgstr "बकाया बिल का तकाजा "

#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3914
#, fuzzy, c-format
msgid "The following customer document is due:"
msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
msgstr[0] "निम्नलिखित बिल बकाया है."
msgstr[1] "निम्नलिखित %d बिल बकाया हैं."

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3918
#, fuzzy
msgid "Due Invoices Reminder"
msgstr "बकाया बिल का तकाजा "

#: gnucash/gnome/dialog-job.c:136
msgid "The Job must be given a name."
msgstr "इस कार्य को एक नाम दिया जाना चाहिए"

#: gnucash/gnome/dialog-job.c:146
msgid "You must choose an owner for this job."
msgstr "इस कार्य के लिए आपको एक मालिक का चयन करना होगा"

#: gnucash/gnome/dialog-job.c:154
#, fuzzy
#| msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank."
msgstr "क्रेडिट एक सकारात्मक राशि होनी चाहिए या आपको इसे खाली छोड़ देना चाहिए."

#: gnucash/gnome/dialog-job.c:245
msgid "Edit Job"
msgstr "कार्य संपादित करें "

#: gnucash/gnome/dialog-job.c:245 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1099
msgid "New Job"
msgstr "नया कार्य "

#: gnucash/gnome/dialog-job.c:549
msgid "View/Edit Job"
msgstr "कार्य को देखें/संपादित करें "

#: gnucash/gnome/dialog-job.c:550
msgid "View Invoices"
msgstr "चालानों को देखें"

#: gnucash/gnome/dialog-job.c:560
msgid "Owner's Name"
msgstr "मालिक का नाम "

#: gnucash/gnome/dialog-job.c:562
msgid "Only Active?"
msgstr "केवल सक्रिय?"

#: gnucash/gnome/dialog-job.c:568 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:341
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:103
msgid "Job Number"
msgstr "कार्य की संख्या "

#: gnucash/gnome/dialog-job.c:570 gnucash/gnome/dialog-job.c:583
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:340
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:116
msgid "Job Name"
msgstr "कार्य का नाम "

#: gnucash/gnome/dialog-job.c:634
msgid "Find Job"
msgstr "कार्य खोजें "

#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:830
#, fuzzy
#| msgid "Open"
msgctxt "Adjective"
msgid "Open"
msgstr "खोलें "

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS:   Closed
#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
#.
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:924 gnucash/gnome/dialog-order.c:890
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:103
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:306 ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:80 libraries/config.values.php:187
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"बंद \n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद है\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बंद \n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बंद"

#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:947
msgid "Gains"
msgstr "लाभ "

#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1027
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:118
msgid "Gain/Loss"
msgstr "लाभ/हानि "

#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1091
#, c-format
msgid "Lots in Account %s"
msgstr "%s खाते में लॉट्स"

#: gnucash/gnome/dialog-order.c:170
msgid "The Order must be given an ID."
msgstr "ऑर्डर को एक ID को दी जानी चाहिए. "

#: gnucash/gnome/dialog-order.c:277
msgid "The Order must have at least one Entry."
msgstr "ऑर्डर में कम से कम एक प्रविष्टि होनी चाहिए."

#: gnucash/gnome/dialog-order.c:299
msgid ""
"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
"want to close it out before you invoice all the entries?"
msgstr ""
"इस ऑर्डर में ऐसी प्रविष्टियाँ हैं जिनका चालान नहीं बनाया गया है. आया आप सचमुच सभी "
"प्रविष्टियों का चालान बनाए जाने से पहले इसे बंद करना चाहते हैं?"

#: gnucash/gnome/dialog-order.c:308
msgid "Do you really want to close the order?"
msgstr "क्या आप वाकई ऑर्डर को बंद करना चाहते हैं?"

#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309
msgid "Close Date"
msgstr "बंद करने की तिथि"

#: gnucash/gnome/dialog-order.c:859
msgid "View/Edit Order"
msgstr "ऑर्डर को देखें/संपादित करें "

#: gnucash/gnome/dialog-order.c:868
msgid "Order Notes"
msgstr "ऑर्डर की टिप्पणियां"

#: gnucash/gnome/dialog-order.c:870 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:149
msgid "Date Closed"
msgstr "बंद होने की तिथि "

#: gnucash/gnome/dialog-order.c:872
msgid "Is Closed?"
msgstr "क्या बंद हो गया?"

#: gnucash/gnome/dialog-order.c:876
msgid "Owner Name"
msgstr "मालिक का नाम"

#: gnucash/gnome/dialog-order.c:878 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:123
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:517
msgid "Order ID"
msgstr "ऑर्डर ID"

#: gnucash/gnome/dialog-order.c:948
msgid "Find Order"
msgstr "ऑर्डर को खोजें"

#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:238
msgid "You must enter a valid account name for posting."
msgstr "पोस्टिंग के लिए आपको एक वैध खाता नाम दर्ज करना होगा."

#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:247
msgid "You must select a company for payment processing."
msgstr "भुगतान की प्रक्रिया आगे बढ़ाने के लिए आपको एक कंपनी चुननी चाहिए."

#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:261
#, fuzzy
#| msgid "There was a problem with the import."
msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount."
msgstr "आयात के साथ एक समस्या थी."

#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:282
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "आपको एकाउंट ट्री से एक ट्रांसफर एकाउंट का चयन करना चाहिए."

#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:293
msgid ""
"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
"unattached payment."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:543 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1368
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:177
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:710
msgid "Pre-Payment"
msgstr "पूर्व-भुगतान"

#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1004
msgid ""
"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
"Please specify the conversion rate."
msgstr "ट्रांसफर और पोस्ट खाते अलग-अलग मुद्राओं से जुड़े हैं. कृपया रूपांतरण दर निर्दिष्ट करें."

#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1303 gnucash/gnome/search-owner.c:196
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1081
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:473
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:153
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:473
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1179
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:300
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:281
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:216
msgid "Customer"
msgstr "ग्राहक"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1311 gnucash/gnome/search-owner.c:198
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1085
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:504
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:222
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__employee
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__employee
msgid "Employee"
msgstr "कर्मचारी"

#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1468
#, c-format
msgid ""
"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type "
"\"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to "
"create an Invoice or Bill first?"
msgstr ""
"आपके पास कोई वैध \"Post To\" खाता नहीं है. इस भुगतान पर कार्रवाई करने के लिए आगे बढ़ने "
"से पहले कृपया \"%s\" प्रकार का एक खाता बनाएं. आप संभवतः पहले एक चालान या बिल बनाना "
"चाहते हैं?"

#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1593
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3302
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:216
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858
#: gnucash/report/trep-engine.scm:158
msgid "Cleared"
msgstr "मंजूर"

#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1595
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3304
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:219
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:872
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:73
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:357
#: gnucash/report/trep-engine.scm:159
msgid "Reconciled"
msgstr "मिलान किया गया "

#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1633
msgid ""
"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
"payment"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1645
msgid ""
"While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
"as 'the payment split', GnuCash only knows how to handle one.\n"
"Please select one, the others will be discarded.\n"
"\n"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1777
#, c-format
msgid ""
"This transaction has splits in multiple business accounts:\n"
"\n"
"%s\n"
"GnuCash can only handle transactions that post to a single account.\n"
"\n"
"Please correct this manually by editing the transaction directly and then "
"try again."
msgstr ""

#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:201
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
msgstr[0] "क्या आप सचमुच चयनित मूल्य को हटाना चाहते हैं?"
msgstr[1] "क्या आप सचमुच %d चयनित मूल्यों को हटाना चाहते हैं?"

#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:209
msgid "Delete prices?"
msgstr "क्या मूल्यों को मिटाएं?"

#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
msgstr "क्या आप सचमुच चयनित मूल्य को हटाना चाहते हैं?"

#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:584
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1796
#, c-format
msgid "Price retrieval failed: %s"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
msgstr "क्या आप सचमुच चयनित मूल्य को हटाना चाहते हैं?"

#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
#, fuzzy
msgid "Replace price?"
msgstr "क्या मूल्यों को मिटाएं?"

#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:272
msgid "You must select a Security."
msgstr "आपको एक सुरक्षा का चयन करना होगा."

#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:280
msgid "You must select a Currency."
msgstr "आपको एक करेंसी का चयन करना होगा."

#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:297
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1678
msgid "You must enter a valid amount."
msgstr "आपको एक वैध राशि दर्ज करनी होगी."

#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:862
msgid "Cannot save check format file."
msgstr "चेक फॉर्मेट फ़ाइल को सहेज नहीं सकते."

#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "वर्तमान लॉग फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है: %s"

#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1552
msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "चेक फॉर्मेट फ़ाइल की एक नक़ल मौजूद है."

#. Translators:
#. %1$s is the type of the first check format
#. (user defined or application defined);
#. %2$s is the filename of that format;
#. %3$s the type of the other check format; and
#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1561
#, c-format
msgid ""
"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
"match."
msgstr "%s चेक फॉर्मेट फ़ाइल '%s' और %s चेक फॉर्मेट फ़ाइल '%s' में GUIDs मेल नहीं खाते हैं."

#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533
msgid "(paused)"
msgstr "(रुका हुआ)"

#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.cpp:395
msgid "Cols"
msgstr "कॉलम "

#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:170
#, c-format
msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
msgstr "HTML स्टाइल शीट प्रोपर्टीज: %s "

#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:259
msgid "You must provide a name for the new style sheet."
msgstr "नयी स्टाइल शीट के लिए आपको एक नाम देना होगा. "

#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:509
msgid "Style Sheet Name"
msgstr "स्टाइल शीट का नाम "

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:203
msgid ""
"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
msgstr "यह नियत लेनदेन बदल गया है; क्या आप सचमुच रद्द करना चाहते हैं?"

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:489
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
msgstr "कृपया नियत लेनदेन का नाम दें."

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:513
#, c-format
msgid ""
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
"you want to name this one the same?"
msgstr ""
"\"%s\" नाम के साथ एक नियत लेनदेन पहले से मौजूद है. क्या आप सचमुच इसे वही नाम देना चाहते "
"हैं?"

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:533
msgid "Please provide a valid end selection."
msgstr "कृपया एक वैध अंतिम चयन प्रदान करें."

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:548
msgid "There must be some number of occurrences."
msgstr "घटनाओं की कुछ संख्या होनी चाहिए."

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:556
#, c-format
msgid ""
"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
"occurrences (%d)."
msgstr "बाकी बची घटनाओं की संख्या (%d) कुल घटनाओं की संख्या (%d) से अधिक होनी चाहिए."

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:585
msgid ""
"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
"Do you really want to do this?"
msgstr ""
"आपने एक नियत लेनदेन बनाने की कोशिश की है जो कभी नहीं चलेगा. क्या आप वास्तव में ऐसा करना "
"चाहते हैं?"

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:607
#, fuzzy
msgid ""
"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
"cannot be automatically created."
msgstr "चरों के साथ नियत लेनदेन स्वतः बनाया नहीं जा सकता है."

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:618
msgid ""
"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
"automatically created."
msgstr "एक टेम्पलेट लेनदेन के बिना नियत लेनदेन स्वतः बनाया नहीं जा सकता है."

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
msgstr "विभाजन \"%s\" के लिए डेबिट फॉर्मूला को समझा नहीं जा सका."

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:736
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an invalid account."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
#, fuzzy
msgid "Invalid Account in Split"
msgstr "ट्रेडिंग खातों के कुल योग को शामिल करें "

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:751
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
msgid "Unparsable Formula in Split"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:767
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.cpp:261
msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
"transaction. Should it still be entered?"
msgstr ""
"नियत लेनदेन संपादक इस लेनदेन को स्वचालित रूप से संतुलित नहीं कर सकता है. क्या फिर भी इसे "
"दर्ज किया जाना चाहिए?"

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1435
msgid "(never)"
msgstr "(कभी नहीं)"

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1598
msgid ""
"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
"the changes?"
msgstr "वर्तमान टेम्पलेट लेनदेन बदल गया है. क्या आप बदलावों को रिकॉर्ड करना चाहते हैं?"

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1874
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "नियत लेनदेन"

#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.cpp:549
msgid ""
"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
"correct this situation."
msgstr ""
"नियत लेनदेन असंतुलित है. आपको इस परिस्थिति में सुधार करने के लिए दृढ़ता पूर्वक प्रोत्साहित "
"किया जाता है."

#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.cpp:774
msgid ""
"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
msgstr ""
"वर्तमान में संपादित किये जा रहे लेनदेन से एक नियत लेनदेन बनाया नहीं जा सकता. कृपया "
"निर्धारण से पहले लेनदेन को दर्ज करें."

#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:370
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:134
msgid "Postponed"
msgstr "स्थगित"

#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:371
msgid "To-Create"
msgstr "बनाने के लिए"

#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:522
msgid "(Need Value)"
msgstr "(मान की जरूरत है)"

#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:895
#, fuzzy
msgid "Invalid Transactions"
msgstr "_मान्य लेनदेन "

#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:946
#, c-format
msgid ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
"transaction automatically created)"
msgid_plural ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
"इस समय कोई भी निर्धारित लेनदेन दर्ज नहीं किया जाना है. (एक लेनदेन स्वचालित रूप से बनाया "
"जाता है)"
msgstr[1] ""
"इस समय कोई भी निर्धारित लेनदेन दर्ज नहीं किया जाना है. (%d लेनदेन स्वचालित रूप से बनाए "
"जाते हैं)"

#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1266
msgid "Highlight a date first to sort by occurrence date."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1267
msgid "Highlight a schedule first to sort by schedule name."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is an atomic transaction
#. TRANSLATORS: the role is the point of the transaction,
#. * e.g. update-packages
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1379
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1105 client/pkcon/pk-console.c:165
#: client/pkcon/pk-console.c:575
#, fuzzy
msgid "Transaction"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"लेनदेन \n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"लेनदेन"

#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1497
msgid "Created Transactions"
msgstr "बनाए गए लेनदेन"

#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:287
msgid "Last Valid Year: "
msgstr "अंतिम वैध वर्ष:"

#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288
msgid "Form Line Data: "
msgstr "फॉर्म लाइन डेटा"

#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:871
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:401
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Accounts Selected:"
msgid "Accounts Selected: %d"
msgstr "_चुने गए खाते: "

#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1184
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "आय कर पहचान"

#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1239
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
"सावधान: अगर आप TXF श्रेणियों को सेट करते हैं, और बाद में 'टाइप' को बदलते हैं, तो आपको उन "
"श्रेणियों को मैनुअल तरीके से एक समय में एक में रीसेट करना होगा. "

#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:276
msgid "Edit Vendor"
msgstr "विक्रेता को संपादित करें"

#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:276 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1115
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31
msgid "New Vendor"
msgstr "नया विक्रेता"

#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:676
msgid "View/Edit Vendor"
msgstr "विक्रेता को देखें/संपादित करें "

#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:677
msgid "Vendor's Jobs"
msgstr "विक्रेता का कार्य "

#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:679
msgid "Vendor's Bills"
msgstr "विक्रेता का बिल "

#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:680
msgid "Pay Bill"
msgstr "बिल का भुगतान करें"

#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
msgid "Find Vendor"
msgstr "विक्रेता को खोजें "

#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:500
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:70
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:91
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2657
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1062
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1216
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:332
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:401
#: gnucash/report/report-utilities.scm:210 libgnucash/engine/Account.cpp:178
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4292
msgid "Income"
msgstr "आय"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:503
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:492
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:469
#: gnucash/report/report-utilities.scm:211
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_expenses
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
#, fuzzy
msgid "Expenses"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"खर्चे\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"एक्सपेंस"

#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:509
#, fuzzy
msgid "Remaining to Budget"
msgstr "एक मौजूदा बजट को खोलें "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:480
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
msgstr "इस समय कोई भी नियत लेनदेन दर्ज नहीं किया जाना है. "

#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:516
#, c-format
msgid ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transaction automatically created)"
msgid_plural ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
"इस समय कोई भी नियत लेनदेन दर्ज किया जाना बाकी नहीं है. (%d लेनदेन स्वतः बनाया गया है)"
msgstr[1] ""
"इस समय कोई भी नियत लेनदेने दर्ज किया जाना बाकी नहीं है. (%d लेनदेन स्वतः बनाया गया है)"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:320
msgid "Select a Budget"
msgstr "एक बजट चुनें "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:332
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1827
msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1304
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
"transactions from.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr "आप एक मौजूदा लेनदेन को मिटाकर लिखने जा रहे हैं. क्या आप वाकई ऐसा करना चाहते हैं?"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
#, fuzzy
msgid "_Pick another account"
msgstr "_ट्रांसफर एकाउंट को चुनें"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1313
msgid "_Do it anyway"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1396
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1044
msgid "(no name)"
msgstr "(कोई नाम नहीं)"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1408
#, c-format
msgid "Deleting account %s"
msgstr "%s खाते को मिटाया जा रहा है"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1528
msgid ""
"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
"delete.\n"
"Before you can delete it, you must either delete those objects or else "
"modify them so they make use\n"
"of another account"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1542
#, c-format
msgid ""
"The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
"\n"
"Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1603
#, c-format
msgid "The account %s will be deleted."
msgstr "%s खाते को मिटा दिया जाएगा"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1612
#, c-format
msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
msgstr "इस खाते के सभी लेनदेनों को %s खाते में स्थानांतरित कर दिया जाएगा."

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1619
msgid "All transactions in this account will be deleted."
msgstr "इस खाते के सभी लेनदेनों को मिटा दिया जाएगा."

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
#, fuzzy, c-format
msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
msgstr "इसके सभी उप-खातों को %s खाते में स्थानांतरित कर दिया जाएगा. "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
#, fuzzy
msgid "Its subaccount will be deleted."
msgstr "इसके सभी उपखातों को मिटा दिया जाएगा."

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1638
#, c-format
msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
msgstr "सभी उप-खातों के लेनदेनों को %s खाते में स्थानांतरित कर दिया जाएगा."

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1645
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
msgstr "सभी उप-खातों के लेनदेनों को मिटा दिया जाएगा."

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1651
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "क्या आप सचमुच ऐसा करना चाहते हैं?"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:181
#, fuzzy
msgid "All Periods"
msgstr "अवधि"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:183
#, fuzzy
#| msgid "Account Report"
msgid "Run Report"
msgstr "एकाउंट रिपोर्ट"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:263
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:302
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:885
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:201
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:97 src/pages/details_page.py:509
#, fuzzy
msgid "Budget"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"बजट \n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"बजट"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:935
#: libgnucash/engine/gnc-budget.cpp:110
msgid "Unnamed Budget"
msgstr "अनामित बजट"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:937
#, c-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "%s को मिटाएं?"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:1037
msgid "You must select at least one account to estimate."
msgstr "अनुमान करने के लिए आपको कम से कम एक खाते को मिटाना होगा. "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:1168
#, fuzzy
msgid "You must select at least one account to edit."
msgstr "अनुमान करने के लिए आपको कम से कम एक खाते को मिटाना होगा. "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:1269
#, fuzzy
msgid "You must select one budget cell to edit."
msgstr "अनुमान करने के लिए आपको कम से कम एक खाते को मिटाना होगा. "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:190
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:287
#, fuzzy
msgid "_Print Invoice"
msgstr "चालान को प्रिंट करें "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:190
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:289
msgid "Make a printable invoice"
msgstr "एक मुद्रण योग्य चालान बनाएं"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:191
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:367
msgid "_Edit Invoice"
msgstr "_चालान संपादित करें"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:191
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:18
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:369
msgid "Edit this invoice"
msgstr "इस चालान को संपादित करें"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:192
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:382
msgid "_Duplicate Invoice"
msgstr "_चालान की नक़ल"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:192
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:384
msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
msgstr "वर्तमान चालान की नक़ल के रूप में एक नया चालान बनाएं "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:193
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:522
msgid "_Post Invoice"
msgstr "वर्तमान चालान की नक़ल के रूप में एक नया चालान बनाएं "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:193
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:30
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:524
#, fuzzy
msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
msgstr "इस चालान को अपने खातों के चार्ट में भेजें"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:194
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:537
msgid "_Unpost Invoice"
msgstr "_चालान को नहीं भेजें "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:194
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:36
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:539
#, fuzzy
msgid "Unpost this invoice and make it editable"
msgstr "इस चालान को नहीं भेजें और इसे संपादन योग्य बनाएं "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:195
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:352
msgid "New _Invoice"
msgstr "नया_चालान"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:195
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:354
msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
msgstr "वर्तमान मालिक की ही तरह उसके लिए एक नया चालान बनाएं"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
msgstr "चालान के नीचे की ओर खाली प्रविष्टि में जाएं "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:197
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:552
msgid "_Pay Invoice"
msgstr "_चालान का भुगतान करें"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:197
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:200
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:554
#, fuzzy
msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
msgstr "इस चालान के मालिक के लिए एक भुगतान दर्ज करें "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:198
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:223
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:248
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:273
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:207
msgid "_Company Report"
msgstr "_कंपनी रिपोर्ट "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
msgstr "इस चालान के मालिक के लिए एक कंपनी रिपोर्ट विंडो खोलें "

#. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an
#. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or
#. removing such an link.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:199
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:224
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:249
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:274
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:272
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:205
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:393
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:505
#, fuzzy
#| msgid "Open imported documents in tabs"
msgid "_Manage Document Link…"
msgstr "आयातित दस्तावेजों को टैबों में खोलें"

#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
#. the operating system's default application for the file or URI mime type.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:200
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:225
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:250
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:275
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:276
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:211
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:398
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:510
#, fuzzy
msgid "_Open Linked Document"
msgstr "नया खाता"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:200
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:225
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:250
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:275
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Open Linked Document"
msgstr "नया खाता"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:206
msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:207
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:66
msgid ""
"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:208
msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:209
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:72
msgid ""
"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
"built-in defaults and update the current page accordingly"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:215
#, fuzzy
msgid "_Print Bill"
msgstr "प्रिंट करें "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Make a printable bill"
msgstr "एक मुद्रण योग्य चालान बनाएं"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:216
#, fuzzy
msgid "_Edit Bill"
msgstr "बिल को संपादित करें"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Edit this bill"
msgstr "इस चालान को संपादित करें"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:217
#, fuzzy
msgid "_Duplicate Bill"
msgstr "नक़ल"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
msgstr "वर्तमान चालान की नक़ल के रूप में एक नया चालान बनाएं "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:218
#, fuzzy
msgid "_Post Bill"
msgstr "बिल का भुगतान करें"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
msgstr "इस चालान को अपने खातों के चार्ट में भेजें"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:219
#, fuzzy
msgid "_Unpost Bill"
msgstr "_चालान को नहीं भेजें "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Unpost this bill and make it editable"
msgstr "इस चालान को नहीं भेजें और इसे संपादन योग्य बनाएं "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:220
#, fuzzy
msgid "New _Bill"
msgstr "नया बिल"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
msgstr "वर्तमान मालिक की ही तरह उसके लिए एक नया चालान बनाएं"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
msgstr "चालान के नीचे की ओर खाली प्रविष्टि में जाएं "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:222
#, fuzzy
msgid "_Pay Bill"
msgstr "बिल का भुगतान करें"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
msgstr "इस चालान के मालिक के लिए एक भुगतान दर्ज करें "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
msgstr "इस चालान के मालिक के लिए एक कंपनी रिपोर्ट विंडो खोलें "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:231
msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:232
msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:233
msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:234
msgid ""
"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
"defaults and update the current page accordingly"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:240
#, fuzzy
msgid "_Print Voucher"
msgstr "_चेकों को प्रिंट करें "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Make a printable voucher"
msgstr "एक मुद्रण योग्य चालान बनाएं"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:241
#, fuzzy
msgid "_Edit Voucher"
msgstr "चालान को देखें/संपादित करें"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Edit this voucher"
msgstr "इस चालान को संपादित करें"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:242
#, fuzzy
msgid "_Duplicate Voucher"
msgstr "_चालान की नक़ल"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
msgstr "वर्तमान चालान की नक़ल के रूप में एक नया चालान बनाएं "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:243
#, fuzzy
msgid "_Post Voucher"
msgstr "रसीद"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
msgstr "इस चालान को अपने खातों के चार्ट में भेजें"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:244
#, fuzzy
msgid "_Unpost Voucher"
msgstr "_चालान को नहीं भेजें "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Unpost this voucher and make it editable"
msgstr "इस चालान को नहीं भेजें और इसे संपादन योग्य बनाएं "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:245
#, fuzzy
msgid "New _Voucher"
msgstr "नई रसीद"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
msgstr "वर्तमान मालिक की ही तरह उसके लिए एक नया चालान बनाएं"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
msgstr "चालान के नीचे की ओर खाली प्रविष्टि में जाएं "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:247
#, fuzzy
msgid "_Pay Voucher"
msgstr "रसीद"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
msgstr "इस चालान के मालिक के लिए एक भुगतान दर्ज करें "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
msgstr "इस चालान के मालिक के लिए एक कंपनी रिपोर्ट विंडो खोलें "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:256
msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:257
msgid ""
"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:258
msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:259
msgid ""
"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
"built-in defaults and update the current page accordingly"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:265
#, fuzzy
msgid "_Print Credit Note"
msgstr "क्रेडिट नोट संपादित करें"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Make a printable credit note"
msgstr "एक मुद्रण योग्य चालान बनाएं"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:266
#, fuzzy
msgid "_Edit Credit Note"
msgstr "क्रेडिट नोट संपादित करें"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Edit this credit note"
msgstr "क्रेडिट नोट संपादित करें"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:267
#, fuzzy
msgid "_Duplicate Credit Note"
msgstr "क्रेडिट नोट संपादित करें"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
msgstr "वर्तमान चालान की नक़ल के रूप में एक नया चालान बनाएं "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:268
#, fuzzy
msgid "_Post Credit Note"
msgstr "क्रेडिट नोट संपादित करें"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
msgstr "इस चालान को अपने खातों के चार्ट में भेजें"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:269
#, fuzzy
msgid "_Unpost Credit Note"
msgstr "क्रेडिट नोट संपादित करें"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Unpost this credit note and make it editable"
msgstr "इस चालान को नहीं भेजें और इसे संपादन योग्य बनाएं "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:270
#, fuzzy
msgid "New _Credit Note"
msgstr "नया क्रेडिट नोट"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
msgstr "वर्तमान मालिक की ही तरह उसके लिए एक नया चालान बनाएं"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
msgstr "चालान के नीचे की ओर खाली प्रविष्टि में जाएं "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:272
#, fuzzy
msgid "_Pay Credit Note"
msgstr "क्रेडिट नोट"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
msgstr "इस चालान के मालिक के लिए एक भुगतान दर्ज करें "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
msgstr "इस चालान के मालिक के लिए एक कंपनी रिपोर्ट विंडो खोलें "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:274
#, fuzzy
#| msgid "Open imported documents in tabs"
msgid "Manage Document Link…"
msgstr "आयातित दस्तावेजों को टैबों में खोलें"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:290
msgid "Unpost"
msgstr "नहीं भेजें "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Pay"
msgstr "दिन"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:227
msgid "New Voucher"
msgstr "नई रसीद"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:228
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:860
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:125
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:527
msgid "Vendor Listing"
msgstr "विक्रेता सूचीकरण"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:229
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:866
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:110
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:372
msgid "Customer Listing"
msgstr "ग्राहक सूचीकरण"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:556
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
msgid "Customers"
msgstr "ग्राहक"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:561
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:24
msgid "Jobs"
msgstr "जॉब"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:566
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
#, fuzzy
msgid "Vendors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"विक्रेता\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"विक्रेता\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"वेंडर"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:571
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_employees
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Employees"
msgstr "कर्मचारी"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1052
#, c-format
msgid ""
"The owner %s will be deleted.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"मालिक %s को हटा दिया जाएगा.\n"
"क्या आप सचमुच ऐसा करना चाहते हैं?"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:264
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:130
msgid "Cu_t Transaction"
msgstr "लेनदेन को का_टें "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:265
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:136
msgid "_Copy Transaction"
msgstr "_लेनदेन को कॉपी करें "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:266
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:142
msgid "_Paste Transaction"
msgstr "_लेनदेन को पेस्ट करें "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:267
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:111
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:148
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:364
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:574
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:722
msgid "Dup_licate Transaction"
msgstr "लेनदेन की न_क़ल बनाएं "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:268
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1507
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:116
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:154
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:369
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:579
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:737
msgid "_Delete Transaction"
msgstr "_लेनदेन को मिटाएं "

#. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher
#. that is posted to the current transaction if there is one.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:279
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:220
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:405
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:517
#, fuzzy
#| msgid "Edit Invoice"
msgid "Jump to Invoice"
msgstr "चालान को संपादित करें"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:280
msgid "Cu_t Split"
msgstr "विभाजन का_टें"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:281
msgid "_Copy Split"
msgstr "_विभाजन कॉपी करें"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:282
msgid "_Paste Split"
msgstr "_विभाजन पेस्ट करें"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:283
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:476
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:613
msgid "Dup_licate Split"
msgstr "विभाजन की प्रति_लिपि बनाएं"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:284
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1467
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:481
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:618
msgid "_Delete Split"
msgstr "_विभाजन को मिटाएं "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:285
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:35
msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
msgstr "चयनित लेनदेन को क्लिपबोर्ड में काटें "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:286
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:40
msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
msgstr "चयनित लेनदेन को क्लिपबोर्ड में कॉपी करें "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:287
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:45
msgid "Paste the transaction from the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से लेनदेन को पेस्ट करें "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:288
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:50
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:113
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:157
msgid "Make a copy of the current transaction"
msgstr "मौजूदा लेनदेन की एक कॉपी बनाएं "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:289
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:55
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:118
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:172
msgid "Delete the current transaction"
msgstr "मौजूदा लेनदेन को मिटाएं "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:290
#, fuzzy
#| msgid "Associate a file with the current transaction"
msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction"
msgstr "एक फ़ाइल को वर्तमान लेनदेन के साथ जोड़ें"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Open the linked document for the current transaction"
msgstr "एक स्थान को वर्तमान लेनदेन के साथ जोड़ें"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:292
msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:293
msgid "Cut the selected split into clipboard"
msgstr "चयनित विभाजन को क्लिपबोर्ड में काटें"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:294
msgid "Copy the selected split into clipboard"
msgstr "चयनित विभाजन को क्लिपबोर्ड में कॉपी करें"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:295
msgid "Paste the split from the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से विभाजन को पेस्ट करें"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:296
msgid "Make a copy of the current split"
msgstr "वर्तमान विभाजन की एक प्रति बनाएं"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:297
msgid "Delete the current split"
msgstr "वर्तमान विभाजन को हटाएं"

#. Translators: This is the label of a toolbar button. So keep it short.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:399
#, fuzzy
#| msgid "Stock Split"
msgid "Show Splits"
msgstr "स्टॉक विभाजन "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:408
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:146
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:251
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:250
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:904
#, fuzzy
#| msgid "Stock Split Assistant"
msgid "Stock Assistant"
msgstr "स्टॉक विभाजन सहायक"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:657
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1944
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3397
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36
msgid "General Journal"
msgstr "सामान्य जनरल"

#. Translators: %s is the name
#. of the tab page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1878
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
msgstr "बदलावों को %s में सहेजें?"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1883
msgid ""
"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
"operation?"
msgstr ""
"इस पंजी में एक लेनदेन के लंबित बदलाव मौजूद हैं. क्या आप इस लेनदेन के बदलावों को सहेजना, लेनदेन "
"को नष्ट करना या कार्रवाई को रद्द करना चाहेंगे?"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1886
msgid "_Discard Transaction"
msgstr "_लेनदेन को समाप्त करें "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1890
msgid "_Save Transaction"
msgstr "_लेनदेन को सहेजें "

#. #-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Don't translate this text
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1946
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3403
#: data/dev.tchx84.Portfolio.desktop.in:4
#: data/dev.tchx84.Portfolio.metainfo.xml.in:11 src/about.ui:30
#, fuzzy
msgid "Portfolio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"पोर्टफोलियो \n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"Portfolio"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3282
#, fuzzy
msgid "Show previous number of days:"
msgstr "शेयरों की संख्या दिखाएं "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3300
#: gnucash/report/trep-engine.scm:157
#, fuzzy
msgid "Unreconciled"
msgstr "_असंगत "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3308
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:225
#: gnucash/report/trep-engine.scm:161
msgid "Voided"
msgstr "अमान्य"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3326
msgid "Hide:"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3337
#, fuzzy
msgid "Filter By:"
msgstr "द्वारा फ़िल्टर करें..."

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3399
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3417
#: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33
msgid "Transaction Report"
msgstr "लेनदेन की रिपोर्ट"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3405
msgid "Portfolio Report"
msgstr "पोर्टफोलियो रिपोर्ट "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3411
msgid "Search Results Report"
msgstr "खोज परिणामों की रिपोर्ट "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3433
msgid "and subaccounts"
msgstr "और उपखाते "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3610
msgid "Print checks from multiple accounts?"
msgstr "विभिन्न खातों के चेकों को प्रिंट करें?"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3612
msgid ""
"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
"to print the checks even though they are not all from the same account?"
msgstr ""
"इस खोज परिणाम में एक से अधिक खातों के विभाजन शामिल हैं. क्या आप इसके बावजूद चेकों को "
"प्रिंट करना चाहते हैं कि ये सभी एक ही खाते से संबंधित नहीं हैं?"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3622
msgid "_Print checks"
msgstr "_चेकों को प्रिंट करें "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3641
msgid ""
"You can only print checks from a bank account register or search results."
msgstr "आप केवल एक बैंक खाते के रजिस्टर से या खोज परिणामों से चेकों को प्रिंट कर सकते हैं."

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3890
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
msgstr "आप मिलान किये गए या साफ़ किये गए विभाजनों से एक लेनदेन को अमान्य नहीं कर सकते. "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3897
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1124
#, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
msgstr "इस लेनदेन को इस टिप्पणी के साथ केवल-पढ़ें के रूप में चिह्नित किया गया है: '%s'"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3998
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1095
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr "इस लेनदेन के लिए एक विपरीत प्रविष्टि पहले ही बना ली गयी है."

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3999
#, fuzzy
msgid "Jump to the transaction?"
msgstr "वर्तमान लेनदेन को संपादित करें "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4008
#, fuzzy
msgid "Reverse Transaction"
msgstr "विपरीत लेनदेन को_जोड़ें "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4008
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:640
#, fuzzy
msgid "New Transaction Information"
msgstr "लेनदेन की जानकारी"

#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4099
#, c-format
msgid "Sort %s by…"
msgstr ".…द्वारा %s को छाँटें "

#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4189
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1148
#, c-format
msgid "Filter %s by…"
msgstr ".…द्वारा %s को फ़िल्टर करें "

#. Translators: %s refer to the following in
#. order: invoice type, invoice ID, owner name,
#. posted date, amount
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4716
#, c-format
msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4726
msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5097
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5126
#, fuzzy
#| msgid "Display the other account code?"
msgid "Unable to jump to other account"
msgstr "अन्य खाता कोड प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5100
msgid ""
"This transaction involves more than one other account. Select a specific "
"split to jump to that account."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5129
msgid ""
"This transaction only involves the current account so there is no other "
"account to jump to."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5283
#, c-format
msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
msgstr ""

#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:239
msgid "Save Config"
msgstr ""

#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As…"
#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Save Config As…"
msgstr "के रूप में सहेजें…"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:243
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Export as PDF"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"P_DF के रूप में निर्यात करें…\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:377
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:378
msgid "The numeric ID of the report."
msgstr "रिपोर्ट की सांख्यिक ID. "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1265
#, c-format
msgid ""
"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
"will be saved in the file %s."
msgstr ""
"वर्तमान रिपोर्ट के सहेजे गए कॉन्फ़िगरेशन को अपडेट करें. रिपोर्ट %s फ़ाइल में सहेजी जाएगी."

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1268
#, c-format
msgid ""
"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
msgstr ""
"वर्तमान रिपोर्ट के कॉन्फ़िगरेशन को 'सहेजे गए रिपोर्ट कॉन्फ़िगरेशन' मेनू में शामिल करें. रिपोर्ट "
"%s फ़ाइल में सहेजी जाएगी. "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1276
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:74
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:255
msgid "Save _Report Configuration"
msgstr "_रिपोर्ट कॉन्फ़िगरेशन को सहेजें"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1277
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:81
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:270
msgid "Save Report Configuration As…"
msgstr "रिपोर्ट कॉन्फ़िगरेशन को इस रूप में सहेजें…"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1560
msgid "Choose export format"
msgstr "निर्यात प्रारूप चुनें"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1561
msgid "Choose the export format for this report:"
msgstr "इस रिपोर्ट के लिए निर्यात प्रारूप चुनें:"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1601
#, c-format
msgid "Save %s To File"
msgstr "%s को फ़ाइल में सहेजें "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1634
#, c-format
msgid ""
"You cannot save to that filename.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"आप उस फ़ाइलनाम में सहेज नहीं सकते.\n"
"\n"
"%s "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1644
msgid "You cannot save to that file."
msgstr "आप उस फ़ाइल में सहेज नहीं सकते."

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1653
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1396 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1647
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:738
#, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "फ़ाइल %s पहले से मौजूद है. क्या आप सचमुच इसे मिटाकर लिखना चाहते हैं?"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1732
#, c-format
msgid "This will update and overwrite the existing saved report named \"%s\"."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1823
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:184 gnucash/gnucash-commands.cpp:214
msgid ""
"This report must be upgraded to return a document object with export-string "
"or export-error."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1834
#, c-format
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
msgstr "%s फ़ाइल को खोला नहीं जा सका. यह त्रुटि है: %s"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1879
msgid "GnuCash-Report"
msgstr "HTML स्टाइल शीट"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1928
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:877
msgid "Printable Invoice"
msgstr "प्रिंट करने योग्य चालान"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1929
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:301
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:315
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423
msgid "Tax Invoice"
msgstr "कर चालान "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1930
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:887
msgid "Easy Invoice"
msgstr "आसान चालान "

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1931
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:897
msgid "Fancy Invoice"
msgstr "फैंसी चालान"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
#, fuzzy
msgid "_New Schedule"
msgstr "_नियत"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
#, fuzzy
msgid "_Edit Schedule"
msgstr "_नियत"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
#, fuzzy
msgid "_Delete Schedule"
msgstr "_नियत"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:556
msgid "Transactions"
msgstr "लेनदेन"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
msgid "Upcoming Transactions"
msgstr "आगामी लेनदेन"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
msgstr[0] "क्या आप सचमुच इस नियत लेनदेन को मिटाना चाहते हैं?"
msgstr[1] "क्या आप सचमुच इस नियत लेनदेन को मिटाना चाहते हैं?"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:163
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:95
msgid "Report error"
msgstr "रिपोर्ट की त्रुटि"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:164
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:96
msgid "An error occurred while running the report."
msgstr "रिपोर्ट को चलाते समय एक त्रुटि उत्पन्न हुई."

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:200
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:222
#, c-format
msgid "Badly formed options URL: %s"
msgstr "खराब तरीके से बने विकल्पों के URL: %s"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:210
#, c-format
msgid "Badly-formed report id: %s"
msgstr "खराब तरीके से बने रिपोर्टों की आईडी: %s"

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:651
#, fuzzy
msgid "Standard Order"
msgstr "_मानक क्रम "

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:657
#, fuzzy
msgid "Date of Entry"
msgstr "प्रविष्टि की_तिथि"

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:660 gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2067
msgid "Statement Date"
msgstr "स्टेटमेंट तिथि"

#: src/Widgets/Status.vala:1052
msgid "Filtered"
msgstr "फिल्टर किया गया"

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
msgstr "विभाजन '%s' को लेनदेन '%s' से मिटाएं?"

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:878
#, fuzzy
msgid ""
"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
"cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
"आप एक मिलान किये गए विभाजन को मिटाने जा रहे हैं! ऐसा करना ठीक नहीं है क्योंकि इससे "
"आपका मिलान किया गया संतुलन समाप्त हो जाएगा."

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:881
#, fuzzy
msgid "You cannot cut this split."
msgstr "आप इस विभाजन को मिटा नहीं सकते."

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:882
#, fuzzy
msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
"remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
"of this same transaction and remove the split from that register."
msgstr ""
"यह एक ऐसा विभाजन है जो इस लेनदेन को पंजी में ले जाएगा. आप इस पंजी विंडो से इसे हटा नहीं "
"सकते हैं. आप इस विंडो से संपूर्ण लेनदेन को हटा सकते हैं या आप एक ऐसी पंजी में नेविगेट कर सकते हैं "
"जो इसी लेनदेन के दूसरे पक्ष को दर्शाता है और उस पंजी से विभाजन को हटा सकते हैं."

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:912 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1439
msgid "(no memo)"
msgstr "(कोई मेमो नहीं)"

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:940
#, fuzzy
msgid "_Cut Split"
msgstr "विभाजन का_टें"

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:954
#, fuzzy
msgid "Cut the current transaction?"
msgstr "वर्तमान लेनदेन को संपादित करें "

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:955
#, fuzzy
msgid ""
"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
"आप मिलान किये गए विभाजनों वाले एक लेनदेन को मिटाने जा रहे हैं! ऐसा करना ठीक नहीं है "
"क्योंकि यह आपके मिलान किये गए संतुलन को समाप्त कर देगा. "

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:978
#, fuzzy
msgid "_Cut Transaction"
msgstr "लेनदेन को का_टें "

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1122
msgid "Cannot modify or delete this transaction."
msgstr "इस लेनदेन को मिटाया या संशोधित नहीं किया जा सकता. "

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1136
msgid ""
"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
msgstr ""
"इस लेनदेन की तारीख इस पुस्तिका के लिए निर्धारित \"Read-Only Threshold\" से अधिक "
"पुराना है. 'फ़ाइल->प्रोपर्टीज->खाते' में इस सेटिंग को बदला जा सकता है."

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172
msgid "Remove the splits from this transaction?"
msgstr "विभाजनों को इस लेनदेन से हटाएं?"

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1173
msgid ""
"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
"because that will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
"इस लेनदेन में मिलान किये गए विभाजन शामिल हैं. इसे संशोधित करना ठीक नहीं है क्योंकि इससे "
"आपका मिलान किया गया संतुलन समाप्त हो जाएगा. "

#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1202
msgid "_Remove Splits"
msgstr "_विभाजनों को हटाएं "

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1263
#, fuzzy
msgid "Change a Transaction Linked Document"
msgstr "लेनदेन की जानकारी"

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1403
#, c-format
msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
msgstr "विभाजन '%s' को लेनदेन '%s' से मिटाएं?"

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1404
msgid ""
"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
"cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
"आप एक मिलान किये गए विभाजन को मिटाने जा रहे हैं! ऐसा करना ठीक नहीं है क्योंकि इससे "
"आपका मिलान किया गया संतुलन समाप्त हो जाएगा."

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1407
msgid "You cannot delete this split."
msgstr "आप इस विभाजन को मिटा नहीं सकते."

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1408
msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
"of this same transaction and delete the split from that register."
msgstr ""
"यह एक ऐसा विभाजन है जो इस लेनदेन को पंजी में ले जाएगा. आप इस पंजी विंडो से इसे हटा नहीं "
"सकते हैं. आप इस विंडो से संपूर्ण लेनदेन को हटा सकते हैं या आप एक ऐसी पंजी में नेविगेट कर सकते हैं "
"जो इसी लेनदेन के दूसरे पक्ष को दर्शाता है और उस पंजी से विभाजन को हटा सकते हैं."

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1483
msgid "Delete the current transaction?"
msgstr "वर्तमान लेनदेन को मिटाएं?"

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1484
msgid ""
"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
"आप मिलान किये गए विभाजनों वाले एक लेनदेन को मिटाने जा रहे हैं! ऐसा करना ठीक नहीं है "
"क्योंकि यह आपके मिलान किये गए संतुलन को समाप्त कर देगा. "

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1679
#, c-format
msgid ""
"Target split is currently hidden in this register.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n"
"otherwise the last active cell will be selected."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1819
#, fuzzy
msgid "Balancing entry from reconciliation"
msgstr "मिलान से संतुलित प्रविष्टि "

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2309
msgid "Present:"
msgstr "वर्तमान:"

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2310
msgid "Future:"
msgstr "भावी:"

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2311
msgid "Cleared:"
msgstr "साफ़ किया गया:"

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2312
msgid "Reconciled:"
msgstr "मिलान किया गया:"

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2313
msgid "Projected Minimum:"
msgstr "अनुमानित न्यूनतम:"

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2317
msgid "Shares:"
msgstr "शेयर:"

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2318
msgid "Current Value:"
msgstr "वर्तमान मूल्य:"

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2324
msgid "Sort By:"
msgstr "द्वारा छाँटें"

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2400
msgid "This account register is read-only."
msgstr "यह खाता रजिस्टर केवल-पढ़ने के लिए है. "

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2401
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This account register is read-only."
msgid "The '%s' account register is read-only."
msgstr "यह खाता रजिस्टर केवल-पढ़ने के लिए है. "

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2460
msgid ""
"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts "
"have mismatched commodities or currencies.\n"
"You need to open each account individually to edit transactions."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2475
#, fuzzy
msgid ""
"The transactions of this account may not be edited.\n"
"If you want to edit transactions in this register, please open the account "
"options and turn off the placeholder checkbox."
msgstr ""
"इस खाते को संपादित नहीं किया जा सकता है. अगर आप इस पंजी में लेनदेनों को संपादित करना "
"चाहते हैं तो कृपया खाता विकल्प को खोलें और स्थानधारक चेकबॉक्स को बंद करें."

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2482
#, fuzzy
msgid ""
"The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n"
"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-"
"account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
"You may also open an individual account instead of a set of accounts."
msgstr ""
"चयनित उपखातों में से किसी एक को संपादित नहीं किया जा सकता है. अगर आप इस पंजी में लेनदेनों "
"को संपादित करना चाहते हैं तो कृपया उप-खाता विकल्प को खोलें और स्थानधारक चेकबॉक्स को बंद "
"करें. आप खातों के सेट के बजाय एक व्यक्तिगत खाता भी खोल सकते हैं."

#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:5
msgid "GnuCash"
msgstr "GnuCash"

#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
msgstr "अपने वित्त, खातों और निवेशों का प्रबंधन करें"

#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
msgid ""
"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
msgstr "GnuCash व्यक्तिगत और लघु-व्यवसाय वित्तीय-लेखांकन के लिए एक प्रोग्राम है. "

#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
"accurate reports."
msgstr ""
"उपयोग में आसान, फिर भी शक्तिशाली और लचीले रूप में तैयार किया गया GnuCash आपको बैंक "
"खातों, शेयरों, आय और व्यय पर नजर रखने में सक्षम बनाता है. त्वरित और चेकबुक रजिस्टर के रूप में "
"उपयोग के लिए सहज यह सुविधा दोहरी-प्रविष्टि लेखांकन जैसे पेशेवर लेखांकन सिद्धांतों पर आधारित "
"है जो संतुलित लेखा-बही और सटीक रिपोर्ट तैयार करना सुनिश्चित करती है. "

#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
msgstr "GnuCash के साथ आप यह सब कर सकते हैं (लेकिन यहीं तक सीमित नहीं है):"

#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17
msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
msgstr "अपनी रोजमर्रा की व्यक्तिगत आय और व्यय पर नज़र रखें"

#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18
msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
msgstr "अपने शेयर, बांड और म्यूचुअल फंड खातों को सरलता से प्रबंधित करें"

#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19
msgid "Keep your small business' accounting up to date"
msgstr "अपने लघु व्यवसाय के लेखांकन को अप टू डेट रखें"

#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20
msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
msgstr "अपने वित्तीय डेटा से सटीक रिपोर्ट और ग्राफ बनाएं"

#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21
msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
msgstr "डेटा प्रविष्टि के दोहराव से बचने के लिए निर्धारित लेनदेन सेट करें"

#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
msgid ""
"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
"including Transaction Matching"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
msgstr "ऋण अदायगी जैसी वित्तीय गणनाएं पूरी करें"

#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
#, fuzzy
msgid "GnuCash Project"
msgstr "GnuCash की प्राथमिकताएं "

#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
msgid "Finance Management"
msgstr "वित्त प्रबंधन"

#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:431
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:697
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:321
#, fuzzy
msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
msgid "R"
msgstr "R"

#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
#, scheme-format
msgid "Display the ~a report"
msgstr "~a रिपोर्ट प्रदर्शित करें"

#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
msgid "Saved Report Configurations"
msgstr "सहेजे गए रिपोर्ट कॉन्फ़िगरेशन."

#: gnucash/gnome/report-menus.scm:92
msgid "Manage and run saved report configurations"
msgstr "सहेजे गए रिपोर्ट कॉन्फ़िगरेशन को प्रबंधित करें और चलाएं"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_dashboard
#: src/Dialogs/Admin.vala:20 src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:11
msgid "Dashboard"
msgstr "डैशबोर्ड"

#: gnucash/gnome/report-menus.scm:118
msgid "A basic dashboard for your accounting data"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/search-owner.c:130
msgid "You have not selected an owner"
msgstr "आपने एक मालिक का चयन नहीं किया है"

#: gnucash/gnome/top-level.c:103
#, c-format
msgid "Entity Not Found: %s"
msgstr "प्रविष्टि नहीं मिली: %s"

#: gnucash/gnome/top-level.c:164
#, c-format
msgid "Transaction with no Accounts: %s"
msgstr "बिना खातों के लेनदेन: %s"

#: gnucash/gnome/top-level.c:207
#, c-format
msgid "Unsupported entity type: %s"
msgstr "असमर्थित इकाई का प्रकार: %s"

#: gnucash/gnome/top-level.c:248
#, c-format
msgid "No such price: %s"
msgstr "ऐसा कोई मूल्य नहीं: %s "

#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115
#, fuzzy
#| msgid "Created Transactions"
msgid "Cleared Transactions"
msgstr "बनाए गए लेनदेन"

#. Translators: %d is the number of days in the future
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:396
#, c-format
msgid "Statement Date is %d day after today."
msgid_plural "Statement Date is %d days after today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: %d is the number of days in the future
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:403
#, c-format
msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future."
msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:408
msgid ""
"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. "
"Please double-check this is the date you intended."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:497
msgid "Interest Payment"
msgstr "ब्याज भुगतान"

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:500
msgid "Interest Charge"
msgstr "ब्याज शुल्क"

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:508
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:630
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:652
msgid "Payment Information"
msgstr "भुगतान की सूचना"

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:518
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:574
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:775
msgid "Payment From"
msgstr "से भुगतान"

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:524
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:534
msgid "Reconcile Account"
msgstr "मिलान खाता"

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:539
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:827
msgid "Payment To"
msgstr "को भुगतान"

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:803
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:218
msgid "Enter _Interest Payment…"
msgstr "ब्याज भुगतान_दर्ज करें… "

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:805
msgid "Enter _Interest Charge…"
msgstr "ब्याज शुल्क_दर्ज करें…"

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:1414
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
msgstr "क्या आप सचमुच चयनित लेनदेन को मिटाना चाहते हैं?"

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:1965
msgid ""
"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement "
"date. Reconciliation may be difficult."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:1969
msgid ""
"This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation "
"statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is "
"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-"
"reconcile."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2077
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:109
#, fuzzy
msgid "Starting Balance"
msgstr "प्रारंभिक बैलेंस "

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2087
msgid "Ending Balance"
msgstr "अंतिम बैलेंस"

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2097
msgid "Reconciled Balance"
msgstr "मिलान बैलेंस"

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2226
msgid ""
"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
"cancel?"
msgstr "आपने इस मिलान विंडो में बदलाव किया है. क्या आप सचमुच इसे रद्द करना चाहते है?"

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2336
msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
msgstr "यह खाता संतुलित नहीं है. क्या आप सचमुच इसे समाप्त करना चाहते हैं?"

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2396
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr "क्या आप इस मिलान को स्थगित करना और बाद में इसे समाप्त करना चाहते हैं?"

#: gnucash/gnome/window-report.cpp:109
msgid "Set the report options you want using this dialog."
msgstr "उस रिपोर्ट विकल्प को सेट करें जिसे आप इस संवाद के साथ इस्तेमाल करना चाहते हैं."

#: gnucash/gnome/window-report.cpp:214
msgid "There are no options for this report."
msgstr "इस रिपोर्ट के लिए कोई विकल्प नहीं है."

#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229
msgid "You must select an item from the list"
msgstr "आपको सूची से एक आइटम का चयन करना चाहिए "

#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1103
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:421
msgid "New Order"
msgstr "नया ऑर्डर"

#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107
msgid "New Transaction"
msgstr "नया लेनदेन "

#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1111
msgid "New Split"
msgstr "नया विभाजन"

#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1120
#, fuzzy
msgctxt ""
"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
"invoice, transaction, split,…)!"
msgid "New item"
msgstr "नया आइटम "

#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1173
msgid "all criteria are met"
msgstr "सभी मापदंड पूरे हो गए हैं "

#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1174
msgid "any criteria are met"
msgstr "कोई मापदंड पूरा हुआ है"

#: gnucash/gnome-search/search-account.c:153
msgid "You have not selected any accounts"
msgstr "आपने किसी भी खाते को नहीं चुना है "

#: gnucash/gnome-search/search-account.c:174
msgid "matches all accounts"
msgstr "सभी खातों का मिलान करें "

#: gnucash/gnome-search/search-account.c:179
msgid "matches any account"
msgstr "किसी भी खाते का मिलान करें "

#: gnucash/gnome-search/search-account.c:180
msgid "matches no accounts"
msgstr "किसी भी खाते का मिलान नहीं करें"

#: gnucash/gnome-search/search-account.c:197
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:249
msgid "Selected Accounts"
msgstr "चयनित खाते "

#: gnucash/gnome-search/search-account.c:198
msgid "Choose Accounts"
msgstr "खातों का चयन करें "

#: gnucash/gnome-search/search-account.c:232
msgid "Select Accounts to Match"
msgstr "मिलान के लिए खातों का चयन करें"

#: gnucash/gnome-search/search-account.c:236
msgid "Select the Accounts to Compare"
msgstr "तुलना के लिए खातों का चयन करें"

#: gnucash/gnome-search/search-date.c:188
msgid "is before or on"
msgstr "पहले या पर है "

#: gnucash/gnome-search/search-date.c:189
msgid "is on"
msgstr "पर है "

#: gnucash/gnome-search/search-date.c:190
msgid "is not on"
msgstr "पर नहीं है "

#: gnucash/gnome-search/search-date.c:192
msgid "is on or after"
msgstr "इस पर या बाद में है "

#: gnucash/gnome-search/search-double.c:176
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:177
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:207
msgid "is less than or equal to"
msgstr "से कम या बराबर है "

#: gnucash/gnome-search/search-double.c:178
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:179
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:213
msgid "does not equal"
msgstr "बराबर नहीं है"

#: gnucash/gnome-search/search-double.c:180
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:181
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "से अधिक या बराबर है"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264)
#.
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:206 ../src/orca/chnames.py:658
#, fuzzy
msgid "less than or equal to"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"से कम या बराबर\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"इससे कम या बराबर"

#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:210
msgid "equal to"
msgstr "बराबर"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260)
#.
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:213 ../src/orca/chnames.py:654
#: widgets/rb-query-creator-properties.c:137
#: widgets/rb-query-creator-properties.c:167
#, fuzzy
msgid "not equal to"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"बराबर नहीं \n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"इसके बराबर नहीं\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"बराबर नही"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265)
#.
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:219 ../src/orca/chnames.py:662
#, fuzzy
msgid "greater than or equal to"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"से अधिक या बराबर\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"से अधिक अथवा समान"

#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236
msgid "has credits or debits"
msgstr "इसमें क्रेडिट या डेबिट हैं "

#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:237
msgid "has debits"
msgstr "इसमें डेबिट हैं"

#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:238
msgid "has credits"
msgstr "इसमें क्रेडिट हैं"

#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:213
msgid "Not Cleared"
msgstr "मंजूर नहीं"

#: gnucash/gnome-search/search-string.c:162
msgid "You need to enter some search text."
msgstr "आपको कुछ खोज अक्षर दर्ज करना होगा."

#: gnucash/gnome-search/search-string.c:191
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:137
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:127
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:103
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"नियमित अभिव्यक्ति '%s' में त्रुटि:\n"
"%s"

#: gnucash/gnome-search/search-string.c:237
msgid "matches regex"
msgstr "रेजेक्स से मेल खाता है "

#: gnucash/gnome-search/search-string.c:239
msgid "does not match regex"
msgstr "रेजेक्स से मेल नहीं खाता है"

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
"the character encoding being used. This means the text in your data file "
"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
"again.\n"
"\n"
"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words "
"contain unexpected characters, in which case you should select different "
"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
"\n"
"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
"file.\n"
msgstr ""
"\n"
"आप जिस फ़ाइल को लोड करने का प्रयास कर रहे हैं वह GnuCash के एक पुराने संस्करण की है. "
"पुराने संस्करणों के फ़ाइल स्वरूप में उपयोग किए जा रहे वर्ण एनकोडिंग का विस्तृत विवरण अनुपलब्ध "
"था. इसका मतलब है कि आपकी डेटा फ़ाइल के टेक्स्ट को कई अस्पष्ट तरीकों से पढ़ा जा सकता है. "
"इस अस्पष्टता का समाधान स्वचालित रूप से नहीं हो सकता है, लेकिन नए GnuCash 2.0.0 फ़ाइल "
"स्वरूप में सभी आवश्यक विनिर्देश शामिल होंगे ताकि आपको फिर से इस चरण को पढ़ना ना पड़े.\n"
"\n"
"GnuCash आपकी डेटा फ़ाइल के लिए सही वर्ण एनकोडिंग सुझाने का प्रयास करेगा. अगली पृष्ठ में "
"GnuCash इस सुझाव का उपयोग करते समय परिणामी टेक्स्ट को दिखाएगा. आपको यह देखना होगा "
"कि क्या शब्द अपेक्षा के अनुरूप दिखाई देते हैं. या तो सब कुछ ठीक दिखाई देता है या फिर आप बस "
"'आगे बढें' दबा सकते हैं. या शब्दों में अनपेक्षित वर्ण शामिल होते हैं, जिस स्थिति में आपको अलग "
"परिणाम देखने के लिए अलग वर्ण एनकोडिंग का चयन करना चाहिए. आपको संबंधित बटन पर क्लिक "
"करके वर्ण एनकोडिंग की सूची संपादित करनी पड़ सकती है.\n"
"\n"
"अपनी डेटा फ़ाइल के लिए सही वर्ण एनकोडिंग का चयन करने के लिए अब 'आगे बढें' बटन दबाएं.\n"

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
msgid "Ambiguous character encoding"
msgstr "अस्पष्ट अक्षर संकेतीकरण"

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
#, fuzzy
msgid ""
"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
"saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
"working file as backup in the same directory.\n"
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
msgstr ""
"फ़ाइल को सफलतापूर्वक लोड कर लिया गया है. अगर आप ‘अप्लाई’ दबाते हैं तो इसे सहेज लिया "
"जाएगा और मुख्य एप्लिकेशन में पुनः लोड कर लिया जाएगा. इस तरह आपके पास उसी डायरेक्ट्री में "
"बैकअप के रूप में एक कार्यात्मक फ़ाइल मौजूद होगा."

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
msgid "European"
msgstr "यूरोपीय"

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
msgid "ISO-8859-1 (West European)"
msgstr "ISO-8859-1 (पश्चिमी यूरोपीय)"

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
msgid "ISO-8859-2 (East European)"
msgstr "ISO-8859-2 (पूर्वी यूरोपीय) "

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229
msgid "ISO-8859-3 (South European)"
msgstr "ISO-8859-3 (दक्षिणी यूरोपीय) "

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230
msgid "ISO-8859-4 (North European)"
msgstr "ISO-8859-4 (उत्तरी यूरोपीय) "

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231
msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
msgstr "ISO-8859-5 (सिरिलिक) "

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232
msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
msgstr "ISO-8859-6 (अरबी) "

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233
msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
msgstr "ISO-8859-7 (यूनानी) "

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234
msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
msgstr "ISO-8859-8 (हिब्रू) "

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235
msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
msgstr "ISO-8859-9 (तुर्की) "

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236
msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
msgstr "ISO-8859-10 (नॉर्डिक) "

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237
msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
msgstr "ISO-8859-11 (थाई) "

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238
msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
msgstr "ISO-8859-13 (बाल्टिक) "

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239
msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
msgstr "ISO-8859-14 (सेल्टिक) "

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240
msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
msgstr "ISO-8859-15 (पश्चिमी यूरोपीय, यूरो चिह्न) "

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241
msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
msgstr "ISO-8859-16 (दक्षिण-पूर्वी यूरोपीय) "

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243
msgid "KOI8-R (Russian)"
msgstr "KOI8-R (रूसी) "

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
msgstr "KOI8-U (यूक्रेनियाई) "

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
#, c-format
msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
"इसमें %d गैर-आवंटित और %d डीकोड नहीं करने योग्य शब्द मौजूद हैं. कृपया एनकोडिंगों को जोड़ें."

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
#, c-format
msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
msgstr "इसमें %d गैर-आवंटित शब्द मौजूद हैं. कृपया उन पर निर्णय करें या एनकोडिंगों को जोड़ें."

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
#, c-format
msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "इसमें %d डीकोड नहीं करने योग्य शब्द मौजूद हैं. कृपया एनकोडिंगों को जोड़ें."

#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check 'locale -m'
#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109
msgid "The file could not be reopened."
msgstr "इस फ़ाइल को फिर से खोला नहीं जा सका. "

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094
msgid "Reading file…"
msgstr "फ़ाइल को पढ़ रहे हैं…"

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117
msgid "Parsing file…"
msgstr "फ़ाइल को समझ रहे हैं…"

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:431
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:131
msgid "There was an error parsing the file."
msgstr "फ़ाइल को समझने में एक त्रुटि उत्पन्न हुई थी. "

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1485 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1728
msgid "Writing file…"
msgstr "फ़ाइल को लिख रहे हैं…"

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1307
msgid "This encoding has been added to the list already."
msgstr "इस इनकोडिंग को सूची में पहले ही शामिल कर लिया गया है."

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1318
msgid "This is an invalid encoding."
msgstr "यह एक अवैध संकेतीकरण है."

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:658
msgid "Could not create opening balance."
msgstr "प्रारंभिक बैलेंस नहीं बनाया जा सका."

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:859
msgid "Give the children the same type?"
msgstr "नवोदित खाते को वही प्रकार दें?"

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:870
#, c-format
msgid ""
"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
"them compatible."
msgstr ""
"संपादित खाते के नवोदित खाते को अनुकूल बनाने के लिए उसे \"%s\" प्रकार के रूप में बदलना होगा."

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:881
msgid "_Show children accounts"
msgstr "_नवोदित खातों को दिखाएं"

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:953
msgid "The account must be given a name."
msgstr "खाते को एक नाम अवश्य दिया जाना चाहिए."

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:979
msgid "There is already an account with that name."
msgstr "उस मान के साथ एक खाता पहले से मौजूद है."

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:988
msgid "You must choose a valid parent account."
msgstr "आपको एक मान्य मूल खाते का चयन करना होगा. "

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:997
msgid "You must select an account type."
msgstr "आपको एक खाता प्रकार का चयन करना होगा."

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1006
msgid ""
"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
"parent."
msgstr "चयनित खाता का प्रकार चयनित मूल खातों में से एक के अनुकूल नहीं हैं. "

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1018
msgid "You must choose a commodity."
msgstr "आपको एक कमोडिटी का चयन करना होगा."

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1038
msgid "Balance limits must be different unless they are both zero."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1045
msgid "The lower balance limit must be less than the higher limit."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1101
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
msgstr "आपको एक वैध प्रारंभिक बैलेंस दर्ज करना होगा या इसे खाली छोड़ दें. "

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1125
msgid ""
"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
"account."
msgstr ""
"आपको एक स्थानांतरण खाते का चयन करना होगा या प्रारंभिक बैलेंस के इक्विटी खाते को चुनें."

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1480
msgid ""
"An account with opening balance already exists for the desired currency."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1481
#, fuzzy
#| msgid "Cancel the current entry"
msgid "Cannot change currency"
msgstr "वर्तमान प्रविष्टि को रद्द करें"

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1570
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
msgstr "इस खाते में केवल-पढ़ें लेनदेन शामिल हैं जिन्हें मिटाया नहीं जा सकता."

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1744
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:838
msgid "<No name>"
msgstr "<कोई नाम नहीं>"

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1777
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) नए खाते"

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2354
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Renumber sub-accounts"
msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?"
msgstr "उप-खातों को नया नंबर दें"

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2460
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2487
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "किसी भी उपखाते को अलग करते हुए, केवल पैरेंट खाते के बैलेंस दिखाएं."

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2501
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "किसी भी उपखाते को अलग करते हुए, केवल पैरेंट खाते के बैलेंस दिखाएं."

#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
msgstr "कृपया कुल आवधिक आय को रखने के लिए एक इक्विटी खाते का चयन करें."

#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
msgstr "कृपया कुल आवधिक खर्च को रखने के लिए एक इक्विटी खाते का चयन करें."

#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:162
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Please select a commodity to match"
msgstr ""
"\n"
"कृपया मिलान के लिए एक कमोडिटी का चयन करें: "

#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:169
msgid ""
"\n"
"Commodity: "
msgstr ""
"\n"
"कमोडिटी:"

#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
#. National Securities Identifying Number
#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
#. See https://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and
#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints.
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:176
msgid ""
"\n"
"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
msgstr ""
"\n"
"विनिमय कोड (ISIN, CUSIP या इसी तरह का): "

#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:178
msgid ""
"\n"
"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
msgstr ""
"\n"
"नेमोनिक (टिकर संकेत या इसी तरह का)"

#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:277
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:637
msgid "Select security/currency"
msgstr "सिक्योरिटी/मुद्रा चुनें"

#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:278
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1266
#, fuzzy
msgid "_Security/currency"
msgstr "_सिक्योरिटी/मुद्रा "

#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:282
msgid "Select security"
msgstr "सिक्योरिटी चुनें"

#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:287
msgid "Select currency"
msgstr "मुद्रा चुनें"

#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:288
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:168
msgid "Cu_rrency"
msgstr "मु_द्रा"

#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:860
msgid "Use local time"
msgstr "स्थानीय समय का उपयोग करें"

#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:990
msgid "Edit currency"
msgstr "मुद्रा को संपादित करें"

#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:991
msgid "Currency Information"
msgstr "मुद्रा की सूचना "

#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:996
msgid "Edit security"
msgstr "सिक्योरिटी को संपादित करें "

#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:996
msgid "New security"
msgstr "नयी सिक्योरिटी"

#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:1275
msgid "You may not create a new national currency."
msgstr "आप एक नयी राष्ट्रीय मुद्रा नहीं बना सकते हैं."

#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:1286
#, c-format
msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
msgstr "%s एक सुरक्षित वस्तु प्रकार है. कृपया किसी अन्य विकल्प का प्रयोग करें."

#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:1302
msgid "That commodity already exists."
msgstr "वह कमोडिटी पहले से मौजूद है. "

#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:1353
msgid ""
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and "
"\"Type\" for the commodity."
msgstr ""
"आपको इस कमोडिटी के लिए एक गैर-खाली \"पूर्ण नाम\", \"संकेत/संक्षेपण\", और \"प्रकार\" "
"दर्ज करना होगा."

#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237
#, fuzzy
msgid "Path head for files is,"
msgstr "लेनदेनों को एक CSV फ़ाइल में निर्यात करें"

#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239
msgid "Path head does not exist,"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
#, c-format
msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:425
#, fuzzy
msgid "Existing"
msgstr "मौजूदा का उपयोग करें "

#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:149
msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:298
msgid "Action/Number"
msgstr "कार्रवाई/संख्या"

#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:323
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:332
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40
#, fuzzy
msgid "_Save As"
msgstr "के रूप में सहेजें..."

#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:307
msgid "Reset defaults"
msgstr "डिफॉल्ट को रीसेट करें "

#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:309
msgid "Reset all values to their defaults."
msgstr "सभी मानों को उनके डिफॉल्ट रूप में रीसेट करें."

#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
#. resulting string is a demonstration how the account separator
#. character will look like. You can replace these three account
#. names with other account names that are more suitable for your
#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
#. translation.
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:172
#, c-format
msgid "Income%sSalary%sTaxable"
msgstr "आय%sवेतन%sकर योग्य "

#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:909
msgid "Path does not exist, "
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:159
msgid "You must provide a name for this Tax Table."
msgstr "आपको इस कर तालिका के लिए एक नाम देना होगा."

#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:166
#, c-format
msgid ""
"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
msgstr ""
"आपको इस कर तालिका के लिए एक विशिष्ट नाम देना होगा. आपकी पसंद \"%s\" पहले से उपयोग "
"में है."

#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190
msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
msgstr "प्रतिशत की मात्रा - 100 और 100 के बीच होनी चाहिए."

#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:199
msgid "You must choose a Tax Account."
msgstr "आपको एक कर खाते का चयन करना होगा."

#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:698
msgid "Please enter new name"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
msgstr "वह कमोडिटी पहले से मौजूद है. "

#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729
#, c-format
msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "कर तालिका \"%s\" प्रयोग में है. आप इसे हटा नहीं सकते."

#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:777
msgid ""
"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
"table if you want to do that."
msgstr ""
"आप कर तालिका से अंतिम प्रविष्टि को हटा नहीं सकते. अगर आप ऐसा करना चाहते हैं तो कर "
"तालिका को मिटाने का प्रयास करें."

#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:784
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
msgstr "क्या वाकई आप इस प्रविष्टि को मिटा देना चाहते हैं?"

#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:571
msgid "Show the income and expense accounts"
msgstr "आय और खर्च के खातों को दिखाएं "

#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1291
msgid ""
"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
"created price for today."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1295
msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
msgstr "इस बटन को सक्रिय करने के लिए Finance::Quote इंस्टॉल किया जाना चाहिए."

#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1397
msgid ""
"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
msgstr ""
"इस लेनदेन के लिए आपको एक खाता निर्देशित करना होगा जहां से या जिसमें स्थानांतरण या दोनों "
"किया जा सके. "

#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1407
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
msgstr "आप एक ही खाते से या खाते में स्थानांतरण नहीं कर सकते हैं!"

#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1418
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2000
#, c-format
msgid "The account %s does not allow transactions."
msgstr "यह खाता %s लेन-देन की अनुमति नहीं देता है."

#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1434
msgid ""
"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
msgstr ""
"आप एक गैर-मुद्रा खाते से ट्रांसफर नहीं कर सकते. \"from\" और \"to\" खातों को पलटने और "
"\"amount\" को ऋणात्मक करने का प्रयास करें."

#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1452
msgid "You must enter a valid price."
msgstr "आपको एक वैध मूल्य दर्ज करना होगा."

#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1464
msgid "You must enter a valid 'to' amount."
msgstr "आपको एक वैध ‘को’ राशि दर्ज करनी होगी."

#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1687
msgid "You must enter an amount to transfer."
msgstr "स्थानांतरण के लिए आपको एक राशि दर्ज करनी होगी."

#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1913
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:629
msgid "Credit Account"
msgstr "क्रेडिट एकाउंट "

#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1917
msgid "Debit Account"
msgstr "डेबिट खाता "

#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1935
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:276
msgid "Transfer From"
msgstr "से स्थानांतरित करें"

#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1939
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:337
msgid "Transfer To"
msgstr "को स्थानांतरित करें"

#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1996
msgid "Debit Amount"
msgstr "डेबिट राशि"

#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:2001
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:566
msgid "To Amount"
msgstr "राशि को"

#. Translators: Use your locale date format here!
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435
msgid ""
"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
"this year"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
#, fuzzy
msgid "Date out of range"
msgstr "तिथि की सीमा "

#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:760
msgid "Remember and don't _ask me again."
msgstr "याद रखें और मुझसे दुबारा_ना पूछें. "

#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:761
msgid "Don't _tell me again."
msgstr "मुझे दुबारा_ना बताएं."

#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:764
msgid "Remember and don't ask me again this _session."
msgstr "याद रखें और इस_सत्र के बारे में मुझसे दुबारा_ना पूछें."

#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:765
msgid "Don't tell me again this _session."
msgstr "इस_सत्र के बारे में मुझे दुबारा_ना बताएं."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:521
#, fuzzy
#| msgid "Selected Accounts"
msgid "Hide _Placeholder Accounts"
msgstr "चयनित खाते "

#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:523
#, fuzzy
#| msgid "Show Hidden Accounts"
msgid "Hide _Hidden Accounts"
msgstr "छिपे हुए खातों को चुनें"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:700
msgid "Set the visibility of placeholder and hidden accounts."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:453
#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121
#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:161
#, fuzzy, c-format
#| msgid "An error occurred while processing %s."
msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d"
msgstr "%s की प्रक्रिया आगे बढ़ाने में एक त्रुटि उत्पन्न हुई."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:459
#, fuzzy, c-format
#| msgid "An error occurred while processing %s."
msgid "An error occurred while processing '%s'"
msgstr "%s की प्रक्रिया आगे बढ़ाने में एक त्रुटि उत्पन्न हुई."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
msgid "Save file automatically?"
msgstr "फ़ाइल को स्वतः सहेजें?"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:108
#, c-format
msgid ""
"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
"\n"
"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgid_plural ""
"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
"\n"
"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgstr[0] ""
"आपके बदलावों को सहेजने के लिए आपकी डेटा फ़ाइल को आपके हार्ड डिस्क में सहेजा जाना आवश्यक है. "
"GnuCash में हर %d मिनट पर स्वचालित रूप से फ़ाइल को सहेजने की सुविधा उपलब्ध है, ठीक वैसे "
"ही जैसे कि आपने हर बार \"Save\" बटन दबाया हो.\n"
"\n"
"'संपादन->प्राथमिकताएं->सामान्य->समय अंतराल को स्वतः-सहेजें' के अंतर्गत आप समय अंतराल को "
"बदल सकते हैं या इस सुविधा को बंद कर सकते हैं\n"
"\n"
"क्या आपकी फ़ाइल को स्वचालित रूप से सहेजा जाए?"
msgstr[1] ""
"आपके बदलावों को सहेजने के लिए आपकी डेटा फ़ाइल को आपके हार्ड डिस्क में सहेजा जाना आवश्यक है. "
"GnuCash में हर %d मिनट पर स्वचालित रूप से फ़ाइल को सहेजने की सुविधा उपलब्ध है, ठीक वैसे "
"ही जैसे कि आपने हर बार \"Save\" बटन दबाया हो.\n"
"\n"
"'संपादन->प्राथमिकताएं->सामान्य->समय अंतराल को स्वतः-सहेजें' के अंतर्गत आप समय अंतराल को "
"बदल सकते हैं या इस सुविधा को बंद कर सकते हैं\n"
"\n"
"क्या आपकी फ़ाइल को स्वचालित रूप से सहेजा जाए?"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123
msgid "_Yes, this time"
msgstr "_हाँ, इसी समय"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124
msgid "Yes, _always"
msgstr "हाँ,_हमेशा "

#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:125
msgid "No, n_ever"
msgstr "नहीं, क_भी नहीं "

#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:126
msgid "_No, not this time"
msgstr "_नहीं, इस समय नहीं "

#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:74
msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291
msgid "12 months"
msgstr "12 महीने"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:292
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:55
msgid "6 months"
msgstr "6 महीने"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:293
msgid "4 months"
msgstr "4 महीने"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:294
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
msgid "3 months"
msgstr "3 महीने"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:295
msgid "2 months"
msgstr "2 महीने"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:296
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
msgid "1 month"
msgstr "1 महीना"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:379
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:344
msgid "Date: "
msgstr "तिथि:"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1330
msgid "(unnamed)"
msgstr "(अनामित)"

#. Translators: *.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac are file patterns
#. and must not be translated
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:79
msgid "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:80
msgid "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:294
msgid "(null)"
msgstr "(कुछ नहीं)"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:313
#, c-format
msgid "No suitable backend was found for %s."
msgstr "%s के लिए कोई उपयुक्त बैकएंड नहीं मिला. "

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:318
#, c-format
msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
msgstr "URL %s GnuCash के इस संस्करण से समर्थित नहीं है. "

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:323
#, c-format
msgid "Can't parse the URL %s."
msgstr "URL %s को समझा नहीं जा सकता है. "

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:328
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
msgstr "%s से संपर्क नहीं किया जा सकता है. होस्ट, यूजरनेम या पासवर्ड गलत थे."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:334
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
msgstr "%s से संपर्क नहीं किया जा सकता है. संपर्क टूट गया था, डेटा भेजने में असमर्थ हैं"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:340
msgid ""
"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
msgstr ""
"ऐसा लगता है कि यह फ़ाइल/URL GnuCash के एक नए संस्करण से संबंधित है. इस डेटा के साथ काम "
"करने के लिए आपको अपने GnuCash के संस्करण को उन्नत करना होगा."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:347
#, c-format
msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
msgstr "ऐसा लगता है कि डेटाबेस %s मौजूद नहीं है. क्या आप इसे बनाना चाहते हैं?"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:361
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
"proceed with opening the database?"
msgstr ""
"GnuCash %s के लिए ताले को प्राप्त नहीं कर पाया. संभवतः कोई अन्य उपयोगकर्ता उस डेटाबेस "
"का उपयोग कर रहा है, जिस स्थिति में आपको डेटाबेस को खोलना नहीं चाहिए. क्या आप डेटाबेस "
"को खोलने की प्रक्रिया आगे बढ़ाना चाहते हैं?"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:369
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
"to proceed with importing the database?"
msgstr ""
"GnuCash %s के लिए ताले को प्राप्त नहीं कर पाया. संभवतः कोई अन्य उपयोगकर्ता उस डेटाबेस "
"का उपयोग कर रहा है, जिस स्थिति में आपको डेटाबेस आयात नहीं करना चाहिए. क्या आप डेटाबेस "
"आयात करने की प्रक्रिया आगे बढ़ाना चाहते हैं?"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
"proceed with saving the database?"
msgstr ""
"GnuCash %s के लिए ताले को प्राप्त नहीं कर पाया. संभवतः कोई अन्य उपयोगकर्ता उस डेटाबेस "
"का उपयोग कर रहा है, जिस स्थिति में आपको डेटाबेस को सहेजना नहीं चाहिए. क्या आप डेटाबेस "
"को सहेजने की प्रक्रिया आगे बढ़ाना चाहते हैं?"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
"to proceed with exporting the database?"
msgstr ""
"GnuCash %s के लिए ताले को प्राप्त नहीं कर पाया. संभवतः कोई अन्य उपयोगकर्ता उस डेटाबेस "
"का उपयोग कर रहा है, जिस स्थिति में आपको डेटाबेस निर्गत नहीं करना चाहिए. क्या आप डेटाबेस "
"निर्गत करने की प्रक्रिया आगे बढ़ाना चाहते हैं?"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
"virus software is preventing this action."
msgstr ""
"GnuCash %s में नहीं लिख पाया. वह डेटाबेस संभवतः एक केवल-पढ़ें फ़ाइल सिस्टम में है या शायद "
"आपको डायरेक्ट्री के लिए लिखने की अनुमति नहीं है."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:418
#, c-format
msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
msgstr "फ़ाइल/URL %s में GnuCash डेटा शामिल नहीं है या डेटा खराब हो गया है. "

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:424
#, c-format
msgid ""
"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
msgstr "URL %s में सर्वर में एक त्रुटि उत्पन्न हुई या खराब अथवा दोषपूर्ण डेटा मिला. "

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:430
#, c-format
msgid "You do not have permission to access %s."
msgstr "आपको %s तक पहुंचने की अनुमति नहीं है."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:435
#, c-format
msgid "An error occurred while processing %s."
msgstr "%s की प्रक्रिया आगे बढ़ाने में एक त्रुटि उत्पन्न हुई."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440
msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
msgstr "इस फ़ाइल को पढ़ते समय एक त्रुटि उत्पन्न हुई. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:449
#, c-format
msgid "There was an error parsing the file %s."
msgstr "%s फ़ाइल को समझाने में एक त्रुटि उत्पन्न हुई. "

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:454
#, c-format
msgid "The file %s is empty."
msgstr "फ़ाइल %s खाली है."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:467
#, c-format
msgid ""
"The file/URI %s could not be found.\n"
"\n"
"The file is in the history list, do you want to remove it?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "The file/URI %s could not be found."
msgstr "फ़ाइल %s को पाया नहीं जा सका."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:480
msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
msgstr "यह फ़ाइल GnuCash के एक पुराने संस्करण से संबंधित है. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:489
#, c-format
msgid "The file type of file %s is unknown."
msgstr "फ़ाइल %s का फ़ाइल प्रकार अज्ञात है."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:494
#, c-format
msgid "Could not make a backup of the file %s"
msgstr "फ़ाइल %s का बैकअप नहीं बनाया जा सका."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:499
#, c-format
msgid ""
"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
"file and that there is sufficient space to create it."
msgstr ""
"फ़ाइल %s में नहीं लिखा जा सका. देखें कि क्या आपके पास इस फ़ाइल में लिखने की अनुमति है और "
"क्या इसे बनाने के लिए पर्याप्त स्थान उपलब्ध है."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:506
#, c-format
msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "फ़ाइल %s से पढ़ने के लिए पढ़ने की अनुमति नहीं है."

#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:513
#, c-format
msgid ""
"You attempted to save in\n"
"%s\n"
"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
"for internal use.\n"
"\n"
"Please try again in a different directory."
msgstr ""
"आपने\n"
"%s\n"
"या इसकी एक उप-डायरेक्ट्री में सहेजने का प्रयास किया. इसकी अनुमति नहीं है क्योंकि %s उस "
"डायरेक्ट्री को आंतरिक उपयोग के लिए सुरक्षित रखता है.\n"
"\n"
"कृपया एक अलग डायरेक्ट्री में फिर से प्रयास करें."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:520
msgid ""
"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
"to the current version, Cancel to mark it read-only."
msgstr ""
"यह डेटाबेस GnuCash के एक पुराने संस्करण से संबंधित है. इसे वर्तमान संस्करण में अपडेट करने के लिए "
"OK चुनें, केवल-पढ़ें के रूप में चिह्नित करने के लिए कैंसल चुनें. "

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:529
msgid ""
"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-"
">Save As, but data may be lost in writing to the old version."
msgstr ""
"यह डेटाबेस GnuCash के एक नए संस्करण से संबंधित है. यह संस्करण इसे पढ़ सकता है, लेकिन इसमें "
"सुरक्षित तरीके से सहेज नहीं सकता है. इसे केवल-पठन के रूप में चिह्णित किया जाएगा जब तक कि "
"आप 'फ़ाइल->इस रूप में सहेजें' नहीं करते हैं, लेकिन पुराने संस्करण में लिखने में डेटा गायब हो सकता "
"है."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:538
msgid ""
"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
msgstr ""
"SQL डेटाबेस अन्य उपयोगकर्ताओं द्वारा इस्तेमाल किया जा रहा है, और अपग्रेड का काम तब तक "
"पूरा नहीं किया जा सकता है जब तक कि वे लॉगऑफ नहीं हो जाते. अगर वर्तमान में कोई अन्य "
"उपयोगकर्ता नहीं है, तो लंबित लॉगइन सत्रों को कैसे ठीक करें, यह सीखने के लिए दस्तावेजीकरण से "
"संपर्क करें."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548
#, fuzzy
msgid ""
"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
msgstr ""
"आपके सिस्टम पर इंस्टॉल की गयी लाइब्रेरी \"libdbi\" बड़ी संख्याओं को सही तरीके से संग्रहित "
"नहीं करती है. इसका मतलब है कि GnuCash सही तरीके से SQL डेटाबेसों का उपयोग नहीं कर "
"सकता है. Gnucash SQL डेटाबेसों में खोलने या सहेजने का काम नहीं करेगा जब तक कि "
"\"libdbi\" का एक अलग संस्करण इंस्टॉल करके इस समस्या को दूर नहीं किया जाता है. अधिक "
"जानकारी के लिए कृपया देखें https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:560
msgid ""
"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
"id=645216 for more information."
msgstr ""
"GnuCash \"libdbi\" लाइब्रेरी में बग की मौजूदगी के लिए एक महत्वपूर्ण परीक्षण पूरा नहीं कर "
"सकता है. ऐसा आपके SQL डेटाबेस में अनुमति के गलत कॉन्फ़िगरेशन के कारण हो सकता है. अधिक "
"जानकारी के लिए कृपया देखें https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216. "

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:570
msgid ""
"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
"you wish to preserve the old version, exit without saving."
msgstr ""
"यह फ़ाइल GnuCash के एक पुराने संस्करण से संबंधित है और इस संस्करण द्वारा सहेजे जाने पर इसे "
"अपग्रेड किया जाएगा. आप सहेजी गयी फ़ाइल को Gnucash के पुराने संस्करण से पढ़ने में सक्षम नहीं "
"होंगे (यह एक \"error parsing the file\" रिपोर्ट करेगा). अगर आप पुराने संस्करण को "
"संरक्षित करना चाहते है तो सहेजे बिना बाहर निकलें."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:581
#, c-format
msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
msgstr "एक अज्ञात I/O त्रुटि (%d) उत्पन्न हुई. "

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:676
msgid "Save changes to the file?"
msgstr "बदलावों को फ़ाइल में सहेजें?"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:689
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1264
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
msgstr[0] "अगर आप नहीं सहेजते हैं, तो पिछले %d मिनटों के बदलावों को हटा दिया जाएगा. "
msgstr[1] "अगर आप नहीं सहेजते हैं, तो पिछले %d मिनटों के बदलावों को हटा दिया जाएगा. "

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:693
msgid "Continue _Without Saving"
msgstr "सहेजे बिना_जारी रखें "

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:757
msgid ""
"This book has budgets. The internal representation of budget amounts no "
"longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
"the budgets and amend signs if necessary."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:785
#, fuzzy
msgid "The following are noted in this file:"
msgstr "निम्नलिखित बिल बकाया है."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:911
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
msgstr "GnuCash %s के लिए ताले को प्राप्त नहीं कर पाया."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:913
msgid ""
"That database may be in use by another user, in which case you should not "
"open the database. What would you like to do?"
msgstr ""
"संभवतः डेटाबेस का इस्तेमाल अन्य उपयोगकर्ता द्वारा किया जा रहा है, जिस स्थिति में आपको "
"डेटाबेस को नहीं खोलना चाहिए. आप क्या करना पसंद करेंगे?"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:916
#, fuzzy
msgid ""
"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
"you like to do?"
msgstr ""
"वह डेटाबेस संभवतः एक केवल-पढ़ें फ़ाइल सिस्टम पर है, या शायद आपको डायरेक्ट्री के लिए लिखने "
"की अनुमति नहीं है. अगर आप आगे बढ़ते हैं तो आप किसी भी बदलाव को सहेजने में सक्षम नहीं हो "
"सकते हैं. आप क्या करना पसंद करेंगे?"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:939
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:101
#: src/resources/ui/nautilus-file-chooser.ui:298
#, fuzzy
msgid "Open _Read-Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_केवल-पठन रूप में खोलें\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"केवल-पठनयोग्य खोलें (_R)"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:942
#, fuzzy
#| msgid "_Create New File"
msgid "Create _New File"
msgstr "_नयी फ़ाइल बनाएं "

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:945
msgid "Open _Anyway"
msgstr "_किसी भी तरह से खोलें"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:948
#, fuzzy
#| msgid "placeholder"
msgid "Open _Folder"
msgstr "स्थानधारक"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1040 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1060
msgid "Loading user data…"
msgstr "उपयोगकर्ता का डेटा लोड हो रहा है… "

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1076
msgid "Re-saving user data…"
msgstr "उपयोगकर्ता का डेटा पुनः-सहेजा जा रहा है…"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1425
msgid "Exporting file…"
msgstr "फ़ाइल निर्गत की जा रही है…"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1438
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"फ़ाइल को सहेजने में एक त्रुटि उत्पन्न हुई थी.\n"
"\n"
"%s "

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1473
msgid ""
"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
"place?"
msgstr ""
"डेटाबेस को केवल-पठन रूप में खोला गया था. क्या आप इसे एक अलग स्थान पर सहेजना चाहते हैं?"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1773
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr "फ़ाइल %s पहले से मौजूद है. क्या आप सचमुच इसे मिटाकर लिखना चाहते हैं?"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:183
#, fuzzy
msgid "View…"
msgstr "_दृश्य"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:69
#, fuzzy
msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
msgstr "GnuCash हेल्प डाक्युमेंटेशन के लिए फाइलों को नहीं खोज पाया."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:71
#, fuzzy
msgid ""
"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly "
"installed."
msgstr ""
"GnuCash सहायता दस्तावेजीकरण के लिए फाइलों को ढूंढ नहीं पाया. इसका संभावित कारण यह है "
"कि 'gnucash-docs' पैकेज इंस्टॉल नहीं किया गया है."

#. Translators: URI of missing help files
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:73
#, fuzzy
msgid "Expected location"
msgstr "फ़ाइल/स्थान खोलें"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:387
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:427
#, fuzzy
#| msgid "GnuCash could not find the associated file."
msgid "GnuCash could not find the linked document."
msgstr "GnuCash संबद्ध फाइल को ढूंढ नहीं पाया."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:457
#, fuzzy
msgid "GnuCash could not open the linked document:"
msgstr "GnuCash संबद्ध URI को खोल नहीं पाया:"

#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
#: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:358
#, c-format
msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
msgstr "संपर्क जोड़ने के लिए एक यूजर नाम और पासवर्ड दर्ज करें: %s "

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:150
#, c-format
msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
msgstr "बदलावों को %u सेकंड में स्वचालित रूप से सहेज लिया जाएगा"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1215
#, c-format
msgid "Save changes to file %s before closing?"
msgstr "बंद करने से पहले बदलावों को फ़ाइल %s में सहेजें?"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1218
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
"discarded."
msgstr ""
"अगर आप नहीं सहेजते हैं, तो पिछले %d घंटों और %d मिनटों के बदलावों को हटा दिया जाएगा."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1220
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
"discarded."
msgstr ""
"अगर आप नहीं सहेजते हैं, तो पिछले %d दिनों और %d घंटों के बदलावों को हटा दिया जाएगा."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1269
#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:123 shell/src/document_view.rs:715
#, fuzzy
msgid "Close _Without Saving"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजे बिना_बंद करें \n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"बिना सहेजे बंद करें (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"बिना सहेजे बंद करें (_W)"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1416
msgid "This window is closing and will not be restored."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is shown in the window title if this
#. document is, well, read-only.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1552
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:397
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:292
#, fuzzy
msgid "(read-only)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"(केवल-पठन)\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"(केवल पढ़ने योग्य)"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1560
msgid "Unsaved Book"
msgstr "बिना सहेजी गयी पुस्तक"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1753
#, fuzzy
msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
msgstr "अंतिम संशोधन %a, %b %e, %Y को %I:%M%P पर"

#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1756
#, c-format
msgid "File %s opened. %s"
msgstr "फ़ाइल %s खोली गयी. %s"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:3000
msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
msgid "a"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:3087
msgid "Unable to save to database."
msgstr "डेटाबेस में सहेजने में असमर्थ "

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:3089
msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
msgstr "डेटाबेस में सहेजने में असमर्थ: पुस्तक केवल-पढ़ें चिह्नित है."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:4749
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:949
msgid "Book Options"
msgstr "पुस्तक के विकल्प"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5073
#, fuzzy
#| msgid "The minimum number of invoice entries to display."
msgid ""
"The maximum number of window menu entries reached, no more entries will be "
"added."
msgstr "प्रदर्शन के लिए चालान प्रविष्टियों की न्यूनतम संख्या."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5501
#, fuzzy
#| msgid "Use Commodity Value"
msgid "(User modifiable)"
msgstr "वस्तु के मूल्य का उपयोग करें"

#. Translators: %s will be replaced with the current year
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5528
#, c-format
msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5541
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:100 gnucash/gnucash-core-app.cpp:257
msgid "Build ID"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5548
#, fuzzy
msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "- GnuCash व्यक्तिगत और लघु व्यवसाय वित्त प्रबंधन"

#. Translators: the following string will be shown in
#. * Help->About->Credits It's intended to be generated
#. * automatically before each release so there's
#. * usually no need to modify it, but if you do be
#. * sure to include a newline (\\n) after each credit
#. * so that it displays one per line.
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5558
msgid "translator-credits\n"
msgstr ""
"Carsten Hütter: 2023.\n"
" Hemanshu Kumar: 2022.\n"
"Hindi and Sanskrit Speaker: 2021.\n"
" Parimal Khade: 2014.\n"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5561
msgid "Visit the GnuCash website."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:996
msgid "Select all accounts."
msgstr "सभी खातों को चुनें"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1003
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
msgstr "चयन को साफ़ करें और खातों का चयन हटाएं. "

#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1008
msgid "Select Children"
msgstr "नवोदित को चुनें"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1010
msgid "Select all descendents of selected account."
msgstr "चयनित खाते के सभी वंशजों को चुनें."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1016
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1252
msgid "Select Default"
msgstr "डिफॉल्ट चुनें"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1018
msgid "Select the default account selection."
msgstr "डिफॉल्ट खाता चयन को चुनें "

#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1035
msgid "Show Hidden Accounts"
msgstr "छिपे हुए खातों को चुनें"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1037
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:978
msgid "Show accounts that have been marked hidden."
msgstr "उन खातों को दिखाएं जिन्हें छिपा हुआ चिह्नित किया गया है"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1240
msgid "Select all entries."
msgstr "सभी प्रविष्टियों को चुनें."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1247
msgid "Clear the selection and unselect all entries."
msgstr "चयन को साफ़ करें और सभी प्रविष्टियों का चयन हटाएं."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1254
msgid "Select the default selection."
msgstr "डिफॉल्ट चयन को चुनें "

#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1536
msgid "Clear any selected image file."
msgstr "किसी भी चयनित छवि फ़ाइल को साफ़ करें"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1537
msgid "Select image"
msgstr "छवि चुनें"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1539
msgid "Select an image file."
msgstr "एक छवि फ़ाइल को चुनें."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:68
msgid "Start of this quarter"
msgstr "इस तिमाही की शुरुआत "

#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
msgid "Start of this accounting period"
msgstr "इस लेखांकन अवधि की शुरुआत "

#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
msgid "Start of previous accounting period"
msgstr "पिछली लेखांकन अवधि की शुरुआत"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:84
msgid "End of this quarter"
msgstr "इस तिमाही की समाप्ति "

#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
msgid "End of this accounting period"
msgstr "इस लेखांकन अवधि की समाप्ति"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
msgid "End of previous accounting period"
msgstr "पिछली इस लेखांकन अवधि की समाप्ति"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:247
#, fuzzy
#| msgid "<b>_Selected Reports</b>"
msgid "Selected Report is Missing"
msgstr "_चयनित रिपोर्टें"

#. Translators: %s is the report name.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is missing"
msgstr "कमीशन "

#. Translators: %s is the internal report guid.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:304
#, c-format
msgid "Report with GUID '%s' is missing"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:722
msgid "New top level account"
msgstr "नया शीर्ष स्तरीय खाता "

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:799
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:580
msgid "Commodity"
msgstr "कमोडिटी "

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:805
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:61
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:378
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:185 gnucash/report/trep-engine.scm:921
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2281
msgid "Account Code"
msgstr "खाता कोड"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817
msgid "Last Num"
msgstr "अंतिम नंबर"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830
msgid "Present (Report)"
msgstr "वर्तमान (रिपोर्ट)"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844
msgid "Balance (Report)"
msgstr "बैलेंस (रिपोर्ट)"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851
msgid "Balance (Period)"
msgstr "बैलेंस (अवधि)"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:865
msgid "Cleared (Report)"
msgstr "मंजूर (रिपोर्ट)"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:879
msgid "Reconciled (Report)"
msgstr "मिलान किया गया (रिपोर्ट)"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:886
msgid "Last Reconcile Date"
msgstr "अंतिम मिलान तिथि"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:892
msgid "Future Minimum"
msgstr "भविष्य न्यूनतम "

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:899
msgid "Future Minimum (Report)"
msgstr "भविष्य न्यूनतम (रिपोर्ट)"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:913
msgid "Total (Report)"
msgstr "कुल योग (रिपोर्ट)"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:920
msgid "Total (Period)"
msgstr "कुल योग (अवधि)"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:929
#, fuzzy
#| msgid "C"
msgctxt "Column header for 'Color'"
msgid "C"
msgstr "C"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:937
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:940
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:834
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:61
msgid "Account Color"
msgstr "खाते का रंग"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:944
msgctxt "Column header for 'Balance Limit'"
msgid "L"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:953
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:956
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1711
#, fuzzy
#| msgid "Balance"
msgid "Balance Limit"
msgstr "बैलेंस"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:966
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:63
msgid "Tax Info"
msgstr "कर सूचना"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:980
msgctxt "Column header for 'Hidden'"
msgid "H"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:988
msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
msgid "P"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:996
msgctxt "Column header for 'Opening Balance'"
msgid "O"
msgstr ""

#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1788
#, c-format
msgid "Present (%s)"
msgstr "वर्तमान (%s)"

#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1791
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:897
#, c-format
msgid "Balance (%s)"
msgstr "बैलेंस (%s)"

#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1794
#, c-format
msgid "Cleared (%s)"
msgstr "मंजूर (%s)"

#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1797
#, c-format
msgid "Reconciled (%s)"
msgstr "मिलान किया गया (%s)"

#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1800
#, c-format
msgid "Future Minimum (%s)"
msgstr "भविष्य न्यूनतम (%s)"

#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1803
#, c-format
msgid "Total (%s)"
msgstr "कुल योग (%s)"

#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2298
#, c-format
msgid "Filter %s by..."
msgstr "....द्वारा %s को फ़िल्टर करें "

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:363
msgid "Print Name"
msgstr "प्रिंट नाम "

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:369
msgid "Display symbol"
msgstr "प्रदर्शन संकेत"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:375
msgid "Unique Name"
msgstr "विशिष्ट नाम "

#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
#. National Securities Identifying Number.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:382
msgid "ISIN/CUSIP"
msgstr "ISIN/CUSIP"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:395
msgid "Get Quotes"
msgstr "कोट्स प्राप्त करें "

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'"
msgid "Q"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:337
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:133
#, fuzzy
msgid "Customer Number"
msgstr "ग्राहक संख्या:"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:345
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:134
msgid "Vendor Number"
msgstr "विक्रेता संख्या"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:399
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:49
msgid "Address Name"
msgstr "पता नाम"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:404
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:126
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
msgid "Address 1"
msgstr "पता 1"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:409
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:127
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53
msgid "Address 2"
msgstr "पता 2"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:414
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
msgid "Address 3"
msgstr "पता 3"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:419
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
msgid "Address 4"
msgstr "पता 4"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:461
#, fuzzy
msgctxt "Column letter for 'Active'"
msgid "A"
msgstr "A"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:123
msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
msgid "E"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141
msgid "Last Occur"
msgstr "अंतिम बार "

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:146
msgid "Next Occur"
msgstr "अगली बार"

#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309
#, c-format
msgid "%s, Total:"
msgstr "%s, कुल योग:"

#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
#, c-format
msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
msgstr "%s, गैर मुद्रा कमोडिटी का कुल योग:"

#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315
#, c-format
msgid "%s, Grand Total:"
msgstr "%s, संपूर्ण कुल योग:"

#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:421
msgid "Net Assets:"
msgstr "शुद्ध संपत्तियां:"

#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:424
msgid "Profits:"
msgstr "लाभ:"

#: gnucash/gnucash-cli.cpp:94
msgid "Price Quotes Retrieval Options"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-cli.cpp:97
msgid ""
"Execute price quote related commands. The following commands are supported.\n"
"\n"
"  info: \tShow Finance::Quote version and exposed quote sources.\n"
"   get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the "
"given GnuCash datafile.\n"
"  dump: \tFetch current quotes for specified currencies or stocks from a "
"specified namespace and print the results to the console.\n"
"        \tThis must be followed with a source and one or more symbols, "
"unless the source is \"currency\" in which case it must be followed with two "
"or more symbols, the first of which is the currency in which exchange rates "
"for the rest will be quoted.\n"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-cli.cpp:103
#, fuzzy
msgid ""
"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved "
"for when using the get command"
msgstr ""
"किन नामस्थान वस्तुओं को पुनः प्राप्त किया जाएगा इसका निर्धारण करने वाली नियमित "
"अभिव्यक्ति"

#: gnucash/gnucash-cli.cpp:105
msgid ""
"When using the dump command list all of the parameters Finance::Quote "
"returns for the symbol instead of the ones that Gnucash requires."
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-cli.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Report Generation Options"
msgstr "_रिपोर्ट के विकल्प "

#: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
msgid ""
"Execute report related commands. The following commands are supported.\n"
"\n"
"  list: \tLists available reports.\n"
"  show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may "
"be specified to describe some saved options.\n"
"  run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-cli.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Name of the report to run\n"
msgstr "कंपनी का नाम."

#: gnucash/gnucash-cli.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Specify export type\n"
msgstr "2. आयात का प्रकार चुनें"

#: gnucash/gnucash-cli.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Output file for report\n"
msgstr "रिपोर्टों के लिए पृष्ठभूमि शीर्षक "

#: gnucash/gnucash-cli.cpp:147 gnucash/gnucash-cli.cpp:182
msgid "Missing data file parameter"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-cli.cpp:160
#, fuzzy
#| msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgid "Not enough information for quotes dump"
msgstr "क्या रिक्त लेनदेन के लिए पर्याप्त जानकारी नहीं है?"

#: gnucash/gnucash-cli.cpp:170
msgid "Unknown quotes command '{1}'"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-cli.cpp:206
msgid "Missing --name parameter"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-cli.cpp:214
msgid "Unknown report command '{1}'"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-cli.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Missing command or option"
msgstr "यह एक रंग विकल्प है."

#: gnucash/gnucash-commands.cpp:317 gnucash/gnucash-commands.cpp:364
#: gnucash/gnucash.cpp:179
msgid "Found Finance::Quote version {1}."
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-commands.cpp:318
msgid "Finance::Quote sources:\n"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-commands.cpp:376 gnucash/gnucash-commands.cpp:400
msgid "Price retrieval failed: "
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:77
msgid "This is a development version. It may or may not work."
msgstr "यह एक विकास संस्करण है. यह काम कर या नहीं भी कर सकता है."

#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:78
msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org"
msgstr "gnucash-devel@gnucash.org के लिए बग तथा अन्य समस्याओं की सूचना दें."

#. Translators: {1} will be replaced with an URL
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:80
#, fuzzy
msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}"
msgstr "https://bugs.gnucash.org पर भी बग रिपोर्ट देख और दर्ज कर सकते हैं"

#. Translators: {1} will be replaced with an URL
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:82
#, fuzzy
msgid "To find the last stable version, please refer to {1}"
msgstr "अंतिम स्थायी संस्करण ढूंढने के लिए कृपया देखें http://www.gnucash.org"

#. Translators: Guile is the programming language of the reports
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:92
msgid "Loading system wide Guile extensions…"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:104
msgid "Loading user specific Guile extensions…"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:206
#, fuzzy
msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
msgstr "- GnuCash व्यक्तिगत और लघु व्यवसाय वित्त प्रबंधन"

#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:208
msgid "{1} [options] [datafile]"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:236
#, fuzzy
msgid "GnuCash Paths"
msgstr "GnuCash"

#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:241
msgid "(user modifiable)"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:249
#, fuzzy
msgid "GnuCash {1}"
msgstr "GnuCash"

#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:250
#, fuzzy
msgid "GnuCash {1} development version"
msgstr "GnuCash %s विकास संस्करण"

#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:280
msgid "Show GnuCash version"
msgstr "GnuCash संस्करण दिखाएं"

#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:282
msgid ""
"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:284
msgid "Enable extra/development/debugging features."
msgstr "अतिरिक्त/विकास/डीबगिंग सुविधाओं को सक्रिय करें"

#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:286
msgid ""
"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
"error}\"\n"
"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
"This can be invoked multiple times."
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:288
#, fuzzy
#| msgid "Show plot"
msgid "Show paths"
msgstr "प्लॉट दिखाएं "

#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:290
msgid ""
"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
"\"stdout\"."
msgstr ""
"वह फ़ाइल जिसमें लॉग किया जाना है; \"/tmp/gnucash.trace\"; में डिफॉल्ट \"stderr\" या "
"\"stdout\" हो सकता है."

#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Hidden Options"
msgstr "बजट के विकल्प: "

#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:295
msgid "[datafile]"
msgstr "[डेटाफ़ाइल]"

#: gnucash/gnucash.cpp:176
msgid "Checking Finance::Quote…"
msgstr "वित्त::कोट की जाँच की जा रही है…"

#: gnucash/gnucash.cpp:186
msgid "Unable to load Finance::Quote."
msgstr "वित्त::कोट की जाँच की जा रही है..."

#: gnucash/gnucash.cpp:197
msgid "Loading data…"
msgstr "डेटा लोड हो रहा है…"

#: gnucash/gnucash.cpp:260
msgid "Do not load the last file opened"
msgstr "अंत में खोले गए फ़ाइल को लोड ना करें"

#. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11
#: gnucash/gnucash.cpp:298
#, fuzzy
msgid ""
"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
"quotes was not set.\n"
"Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?"
msgstr ""
"त्रुटि: ग्राफिकल यूजर इंटरफेस शुरू नहीं किया जा सका और विकल्प 'मूल्य-उद्धरण-जोड़ें' सेट नहीं "
"किया गया."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:32
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:47
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:62
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:77
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:92
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:172
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:37
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:47
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:57
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:67
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:77
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:87
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:97
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:107
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:117
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:127
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:142
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:152
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:162
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:209
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:219
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:239
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:257
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:280
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:290
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:300
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:310
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:320
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:330
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:61
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:76
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:86
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:41
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:69
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:6
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64
msgid "Last window position and size"
msgstr "अंतिम विंडो की स्थिति और आकार"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:18
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:33
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:48
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:63
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:78
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:93
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:173
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:38
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:48
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:58
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:68
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:78
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:88
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:98
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:108
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:118
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:128
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:143
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:153
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:163
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:210
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:220
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:240
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:258
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:281
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:291
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:301
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:311
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:321
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:331
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:62
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:77
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:87
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:42
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:70
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:7
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65
msgid ""
"This setting describes the size and position of the window when it was last "
"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
"the window followed by the width and height of the window."
msgstr ""
"यह सेटिंग विंडो का आकार और स्थिति बताती है जब इसे अंतिम बार बंद किया गया था. संख्याएं "
"विंडो के शीर्ष बाएं कोने के X और Y निर्देशांक हैं जिसके बाद विंडो की चौड़ाई और ऊंचाई होती है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:54
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:69
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:84
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:99
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:169
msgid "Search only in active items"
msgstr "केवल सक्रिय आइटमों को खोजें"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:40
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:55
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:70
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:100
msgid ""
"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
"Otherwise all items in the current class will be searched."
msgstr ""
"अगर सक्रिय है, तो वर्तमान श्रेणी में केवल 'सक्रिय' आइटमों को खोजा जाएगा. अन्यथा वर्तमान "
"श्रेणी में सभी सामग्रियों को खोजा जाएगा."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
msgid "Is tax included in this type of business entry?"
msgstr "क्या इस प्रकार की व्यावसायिक प्रविष्टि में कर शामिल है?"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:108
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:150
msgid ""
"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
"This setting is inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
"अगर सक्रिय रूप में सेट किया गया है तो इस प्रकार की प्रविष्टियों में कर को डिफॉल्ट रूप से "
"शामिल कर लिया जाता है. यह सेटिंग नए ग्राहकों और विक्रेताओं द्वारा विरासत में मिली है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
msgid "Auto pay when posting."
msgstr "पोस्ट करते समय स्वतः भुगतान करें."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:170
msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
msgstr ""
"पोस्ट करने के समय, स्वचालित रूप से बकाया पूर्व भुगतानों और काउंटर दस्तावेजों वाले ग्राहक "
"दस्तावेजों का भुगतान करने का प्रयास करता है. पूर्व-भुगतान और दस्तावेज़ स्पष्ट रूप से एक ही "
"ग्राहक के सामने होना चाहिए. काउंटर दस्तावेज़ विपरीत चिह्न वाले दस्तावेज़ हैं. उदाहरण के "
"लिए, एक चालान के मामले में ग्राहक क्रेडिट नोट और ऋणात्मक चालान काउंटर दस्तावेज़ माने जाते "
"हैं."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
#, fuzzy
msgid "Show invoices due reminder at startup"
msgstr "स्टार्टअप के समय बकाया बिलों के तकाजो को दिखाएं"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
#, fuzzy
msgid ""
"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
msgstr ""
"अगर सक्रिय है, तो GnuCash स्टार्टअप के समय यह देखने के लिए जाँच करेगा कि क्या कोई बिल "
"जल्दी ही बकाया हो जाएगा. अगर ऐसा है, तो यह उपयोगकर्ता के सामने एक तकाजा संवाद "
"प्रस्तुत करेगा. \"जल्द\" की परिभाषा \"अग्रिम दिनों\" की सेटिंग द्वारा नियंत्रित होती है. "
"अन्यथा GnuCash बकाया बिलों के लिए जाँच नहीं करता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
#, fuzzy
msgid "Show invoices due within this many days"
msgstr "इन कई दिनों के भीतर बकाया बिलों को दर्शाएं"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
#, fuzzy
msgid ""
"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
"active."
msgstr ""
"यह फील्ड उन अग्रिम दिनों की संख्या को परिभाषित करता है जिनकी जाँच GnuCash द्वारा "
"बकाया बिलों के लिए की जायेगी. इसके मान का प्रयोग केवल तभी किया जाएगा जब \"बकाया "
"होने पर सूचित करें\" सेटिंग सक्रिय होगा."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
msgstr "व्यवसाय के लिए अतिरिक्त उपकरणपट्टी बटन सक्रिय करें"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:54
msgid ""
"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
"well. Otherwise they are not shown."
msgstr ""
"यदि सक्रिय है, अतिरिक्त उपकरणपट्टी बटन को सामान्य व्यवसाय फंक्शन के लिए भी दिखाया "
"जाएगा. अन्यथा उन्हें नहीं दिखाया जाता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1332
msgid "The invoice report to be used for printing."
msgstr "प्रिंटिंग के लिए उपयोग की जाने वाली चालान रिपोर्ट."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:133
msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
msgstr "चालान प्रिंटिंग के लिए उपयोग की जाने वाली रिपोर्ट का नाम."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:137
msgid "Open new invoice in new window"
msgstr "नया चालान नए विंडो में खोलें"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:138
msgid ""
"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
"invoice will be opened as a tab in the main window."
msgstr ""
"अगर सक्रिय है, तो प्रत्येक नया चालान एक नए विंडो में खुलेगा. अन्यथा मुख्य विंडो में एक टैब के "
"रूप में एक नया चालान खोला जाएगा."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
msgid "Accumulate multiple splits into one"
msgstr "अनेकों विभाजनों को एक में जमा करें "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
msgid ""
"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
"overridden per invoice in the Posting dialog."
msgstr ""
"अगर यह फील्ड सक्रिय है तो एक चालान में कई प्रविष्टियाँ जो एक ही खाते में स्थानांतरित होती "
"हैं वे एक एकल विभाजन में एकत्र हो जाएंगी. इस फील्ड को पोस्टिंग संवाद में प्रति चालान "
"अधिरोहित किया जा सकता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:250
msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
"bills are considered counter documents."
msgstr ""
"पोस्ट करने के समय, स्वचालित रूप से बकाया पूर्व भुगतानों और काउंटर दस्तावेजों वाले विक्रेता "
"दस्तावेजों का भुगतान करने का प्रयास करता है. पूर्व-भुगतान और दस्तावेज़ स्पष्ट रूप से एक ही "
"विक्रेता के सामने होना चाहिए. काउंटर दस्तावेज़ विपरीत चिह्न वाले दस्तावेज़ हैं. उदाहरण के "
"लिए, एक बिल के मामले में विक्रेता क्रेडिट नोट और ऋणात्मक बिल काउंटर दस्तावेज़ माने जाते हैं."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
msgid "Show bills due reminder at startup"
msgstr "स्टार्टअप के समय बकाया बिलों के तकाजो को दिखाएं"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
msgid ""
"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
msgstr ""
"अगर सक्रिय है, तो GnuCash स्टार्टअप के समय यह देखने के लिए जाँच करेगा कि क्या कोई बिल "
"जल्दी ही बकाया हो जाएगा. अगर ऐसा है, तो यह उपयोगकर्ता के सामने एक तकाजा संवाद "
"प्रस्तुत करेगा. \"जल्द\" की परिभाषा \"अग्रिम दिनों\" की सेटिंग द्वारा नियंत्रित होती है. "
"अन्यथा GnuCash बकाया बिलों के लिए जाँच नहीं करता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
msgid "Show bills due within this many days"
msgstr "इन कई दिनों के भीतर बकाया बिलों को दर्शाएं"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
msgid ""
"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
"active."
msgstr ""
"यह फील्ड उन अग्रिम दिनों की संख्या को परिभाषित करता है जिनकी जाँच GnuCash द्वारा "
"बकाया बिलों के लिए की जायेगी. इसके मान का प्रयोग केवल तभी किया जाएगा जब \"बकाया "
"होने पर सूचित करें\" सेटिंग सक्रिय होगा."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
msgid "GUID of predefined check format to use"
msgstr "पूर्वनिर्धारित चेक स्वरूप की GUID का उपयोग किया जाएगा "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
"guid of a known check format."
msgstr ""
"यह मूल्य बताता है कि पूर्वनिर्धारित चेक का उपयोग किया जाएगा. यह नंबर एक ज्ञात चेक स्वरूप "
"की guid है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
msgid "Which check position to print"
msgstr "कौन सी चेक स्थिति प्रिंट की जानी है "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
msgid ""
"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
msgstr ""
"प्रति पृष्ठ कई चेकों वाले पहले से प्रिंट किये गए चेकों पर, यह सेटिंग बताता है कि कौन सी चेक "
"की स्थिति प्रिंट की जानी है. पृष्ठ पर शीर्ष, मध्य और नीचे के चेकों से संबंधित संभावित मान हैं "
"0, 1 और 2."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
msgid "Number of checks to print on the first page."
msgstr "पहली पृष्ठ पर प्रिंट किए जाने वाले चेकों की संख्या."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20
msgid "Date format to use"
msgstr "उपयोग के लिए तिथि प्रारूप"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
msgstr ""
"यह इस्तेमाल किये जाने वाले पूर्व निर्धारित तिथि प्रारूप का सांख्यिकीय पहचानकर्ता है. "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
msgid "Custom date format"
msgstr "कस्टम तिथि प्रारूप"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
msgstr ""
"अगर दिनांक स्वरूप एक कस्टम दिनांक स्वरूप बनाते के लिए सेट किया जाता है, तो इस मान का "
"प्रयोग प्रिंट किया जाने वाला दिनांक उत्पन्न करने के लिए strftime के तर्क के रूप में किया "
"जाएगा. यह कोई भी वैध strftime स्ट्रिंग हो सकता है; इस स्वरूप के बारे में अधिक जानकारी के "
"लिए, \"man 3 strftime\" द्वारा strftime के मैनुअल पृष्ठ को पढ़ें."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
msgstr "इकाइयां जिनमें कस्टम निर्देशांक बताए जाते हैं"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, …)."
msgstr "इकाइयां जिनमें कस्टम निर्देशांक बताए जाते हैं (इंच, मिमी, …)."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
msgid "Position of payee name"
msgstr "प्राप्तकर्ता के नाम की स्थिति "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
"the check."
msgstr "इस मान में चेक पर प्राप्तकर्ता लाइन प्रारंभ करने के लिए X,Y निर्देशांक शामिल हैं."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
msgid "Position of date line"
msgstr "तिथि लाइन की स्थिति "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
"इस मान में चेक पर तिथि लाइन प्रारंभ करने के लिए X,Y निर्देशांक शामिल हैं. निर्देशांक "
"निर्दिष्ट चेक की स्थिति के निचले बाएं कोने से संबंधित हैं. "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
msgid "Position of check amount in words"
msgstr "चेक राशि की स्थिति शब्दों में"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
"इस मान में चेक पर लिखित राशि लाइन प्रारंभ करने के लिए X,Y निर्देशांक शामिल हैं. निर्देशांक "
"निर्दिष्ट चेक की स्थिति के निचले बाएं कोने से संबंधित हैं."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
msgid "Position of check amount in numbers"
msgstr "चेक राशि की स्थिति संख्याओं में"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
"इस मान में चेक पर सांख्यिकीय राशि लाइन प्रारंभ करने के लिए X,Y निर्देशांक शामिल हैं. "
"निर्देशांक निर्दिष्ट चेक की स्थिति के निचले बाएं कोने से संबंधित हैं."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
msgid "Position of payee address"
msgstr "आदाता के पते की स्थिति"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
"इस मूल्य में चेक पर आदाता के पते की पंक्ति के प्रारंभ के लिए X,Y निर्देशांक शामिल होते हैं. "
"निर्देशांक निर्दिष्ट चेक की स्थिति के निचले बाएं कोने से आते हैं."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
msgid "Position of notes line"
msgstr "नोटों की पंक्ति की स्थिति"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
"इस मूल्य में चेक पर नोट की पंक्ति के प्रारंभ के लिए X,Y निर्देशांक शामिल होते हैं. निर्देशांक "
"निर्दिष्ट चेक की स्थिति के निचले बाएं कोने से आते हैं."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
msgid "Position of memo line"
msgstr "मेमो लाइन की स्थिति "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
"इस मान में चेक पर मेमो लाइन प्रारंभ करने के लिए X,Y निर्देशांक शामिल हैं. निर्देशांक निर्दिष्ट "
"चेक की स्थिति के निचले बाएं कोने से संबंधित हैं."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
msgid "Offset for complete check"
msgstr "पूर्ण चेक के लिए ऑफसेट "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
msgid ""
"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
"from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""
"इस मूल्य में पूर्ण चेक के लिए X,Y ऑफसेट शामिल होते हैं. निर्देशांक निर्दिष्ट चेक की स्थिति के "
"निचले बाएं कोने से आते हैं."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
msgid "Rotation angle"
msgstr "आवर्तन कोण"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76
msgid "Number of degrees to rotate the check."
msgstr "चेक को घुमाने के लिए डिग्री की संख्या."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80
msgid "Position of split's amount in numbers"
msgstr "अंकों में विभाजन की राशि की स्थिति"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
"इस मूल्य में चेक पर विभाजन राशि पंक्ति के प्रारंभ के लिए X,Y निर्देशांक शामिल होते हैं. "
"निर्देशांक निर्दिष्ट चेक की स्थिति के निचले बाएं कोने से आते हैं."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
msgid "Position of split's memo line"
msgstr "विभाजन मेमो पंक्ति की स्थिति"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
"इस मूल्य में चेक पर विभाजन मेमो पंक्ति के प्रारंभ के लिए X,Y निर्देशांक शामिल होते हैं. "
"निर्देशांक निर्दिष्ट चेक की स्थिति के निचले बाएं कोने से आते हैं."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
msgid "Position of split's account line"
msgstr "विभाजन खाता पंक्ति की स्थिति"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
"इस मूल्य में चेक पर विभाजन खाता पंक्ति के प्रारंभ के लिए X,Y निर्देशांक शामिल होते हैं. "
"निर्देशांक निर्दिष्ट चेक की स्थिति के निचले बाएं कोने से आते हैं."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
msgid "Print the date format below the date."
msgstr "तिथि के नीचे तिथि का प्रारूप प्रिंट करें. "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96
msgid ""
"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
"point type using the characters Y, M, and D."
msgstr ""
"प्रत्येक बार जब तिथि प्रिंट की जाती है, तिथि प्रारूप को तत्काल Y, M, और D अक्षरों का "
"इस्तेमाल कर नीचे 8 प्वाइंट टाइप में प्रिंट करें."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
msgid "The default check printing font"
msgstr "डिफॉल्ट चेक प्रिंटिंग फॉन्ट"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
msgid ""
"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
"by any font specified in a check description file."
msgstr ""
"चेकों को प्रिंट करते समय इस्तेमाल किया जाने वाला डिफॉल्ट फॉन्ट. इस मान की जगह चेक विवरण "
"फ़ाइल में निर्दिष्ट किसी फॉन्ट का उपयोग किया जाएगा."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
msgid "Print '***' before and after text."
msgstr "लिखावट के पहले और बाद '***' प्रिंट करें. "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6
msgid "Show currencies in this dialog"
msgstr "इस संवाद में मुद्राओं को दिखाएं"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:177
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:185
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:193
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:201
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55
#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5
msgid "Last pathname used"
msgstr "उपयोग किया गया अंतिम पाथनाम"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:178
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:186
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:194
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:202
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
msgstr ""
"इस फील्ड में इस विंडो द्वारा आख़िरी बार उपयोग किया गया पाथनाम शामिल है. अगली बार जब "
"इस विंडो को खोला जाएगा, तो इसे प्रारंभिक फ़ाइलनाम/पाथनाम के रूप में उपयोग किया जाएगा."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
msgid "Window geometry"
msgstr "विंडो ज्योमेट्री"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18
msgid "The position of paned window when it was last closed."
msgstr "अंतिम बार बंद करते समय पैन किए गए विंडो की स्थिति."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:137
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:138
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:229
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:230
msgid "Position of the horizontal pane divider."
msgstr "क्षैतिज फलक विभाजक की स्थिति."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:170
msgid ""
"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
"or only in 'active' items in the current class."
msgstr ""
"यह सेटिंग बताता है कि क्या वर्तमान श्रेणी में सभी आइटमों में खोजें, या वर्तमान श्रेणी में केवल "
"‘सक्रिय’ आइटमों में खोजें."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:234
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:235
msgid "Position of the vertical pane divider."
msgstr "लंबवत विभाजक की स्थिति."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:249
msgid "Show the new user window"
msgstr "नया उपयोगकर्ता विंडो दिखाएं "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:250
msgid ""
"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
"अगर सक्रिय है, तो नया उपयोगकर्ता विंडो दिखाई देगा. अन्यथा इसे दिखाया नहीं जाएगा."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:264
msgid "New hierarchy window on \"New File\""
msgstr "\"नयी फ़ाइल\" पर नया अनुक्रम विंडो"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:265
msgid ""
"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New "
"File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
"अगर सक्रिय है, तो जब कभी भी \"नयी फ़ाइल\" मेन्यू को चुना जाएगा, \"नया अनुक्रम\" विंडो "
"दिखाई देगा. अन्यथा इसे दिखाया नहीं जाएगा."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:272
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:273
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
msgstr ""
"अगर आइटमों की इस संख्या से कम की वापसी होती है तो ‘नयी खोज’ में डिफॉल्ट रूप से जाएं. "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
msgid "Enable SKIP transaction action"
msgstr "SKIP लेनदेन गतिविधि को सक्रिय करें "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2102
msgid ""
"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
msgstr ""
"लेनदेन मिलापक में SKIP गतिविधि को सक्रिय करें. अगर सक्रिय है, तो एक ऐसा लेनदेन जिसका "
"सर्वश्रेष्ठ मिलान स्कोर पीले जोन में है (Auto-ADD सीमा से ऊपर लेकिन Auto-CLEAR सीमा के "
"नीचे) उसे डिफॉल्ट रूप में SKIPed कर दिया जाएगा. "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
msgid "Enable UPDATE match action"
msgstr "UPDATE मिलान गतिविधि को सक्रिय करें "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
msgid ""
"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
"default."
msgstr ""
"लेनदेन मिलापक में UPDATE AND RECONCILE गतिविधि को सक्रिय करें. अगर सक्रिय है, तो एक "
"ऐसा लेनदेन जिसके सर्वश्रेष्ठ मिलान का स्कोर Auto-CLEAR सीमा से अधिक है और जिसके पास "
"मौजूदा लेनदेन के मिलान से एक अलग तिथि या राशि है, वह मौजूदा लेनदेन को डिफॉल्ट रूप से "
"अपडेट और साफ़ कर देगा."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
msgid "Use bayesian matching"
msgstr "बायेशियन का उपयोग करें "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
"mechanism will be used."
msgstr ""
"आयातित लेनदेनों को मौजूदा लेनदेनों के विरुद्ध मिलान करते समय बायेशियन मिलान को सक्रिय "
"करता है. अन्यथा एक कम परिष्कृत नियम-आधारित मिलान प्रणाली का उपयोग किया जाएगा. "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
msgid "Minimum score to be displayed"
msgstr "न्यूनतम स्कोर दर्शाया जाएगा "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
msgid ""
"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
"transaction must have to be displayed in the match list."
msgstr ""
"यह फील्ड एक संभावित मिलान संबंधी लेनदेन के न्यूनतम मिलान स्कोर को निर्देशित करता है जिसे "
"मिलान सूची में अवश्य दर्शाया जाना चाहिए."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
#, fuzzy
#| msgid "Add matching transactions below this score"
msgid "Likely matching transaction within these days"
msgstr "इस स्कोर के नीचे मिलान वाले लेनदेनों को जोड़ें "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This field specifies the minimum matching score a potential matching "
#| "transaction must have to be displayed in the match list."
msgid ""
"This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to "
"be a match in the list."
msgstr ""
"यह फील्ड एक संभावित मिलान संबंधी लेनदेन के न्यूनतम मिलान स्कोर को निर्देशित करता है जिसे "
"मिलान सूची में अवश्य दर्शाया जाना चाहिए."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
#, fuzzy
#| msgid "Clear matching transactions above this score"
msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days"
msgstr "इस स्कोर के ऊपर मिलान वाले लेनदेनों को साफ़ करें "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This field specifies the minimum matching score a potential matching "
#| "transaction must have to be displayed in the match list."
msgid ""
"This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to "
"be a match in the list."
msgstr ""
"यह फील्ड एक संभावित मिलान संबंधी लेनदेन के न्यूनतम मिलान स्कोर को निर्देशित करता है जिसे "
"मिलान सूची में अवश्य दर्शाया जाना चाहिए."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
msgid "Add matching transactions below this score"
msgstr "इस स्कोर के नीचे मिलान वाले लेनदेनों को जोड़ें "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
msgid ""
"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
"score) will be added to the GnuCash file by default."
msgstr ""
"यह फील्ड उस सीमा को निर्देशित करता है जिसके नीचे एक मिलान संबंधी लेनदेन को स्वचालित रूप "
"से जोड़ लिया जाएगा. एक ऐसा लेनदेन जिसका सर्वश्रेष्ठ मिलान स्कोर लाल जोन (प्रदर्शित "
"न्यूनतम स्कोर के ऊपर या जोड़े गए मिलान स्कोर के बराबर) में है उसे डिफॉल्ट रूप से GnuCash "
"फ़ाइल में जोड़ लिया जाएगा."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
msgid "Clear matching transactions above this score"
msgstr "इस स्कोर के ऊपर मिलान वाले लेनदेनों को साफ़ करें "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
msgid ""
"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
"default."
msgstr ""
"यह फील्ड उस सीमा को निर्देशित करता है जिसके ऊपर डिफॉल्ट रूप से एक मिलान संबंधी लेनदेन को "
"मंजूर जाएगा. एक ऐसा लेनदेन जिसका सर्वश्रेष्ठ मिलान स्कोर हरित जोन (इस मंजूर सीमा के ऊपर "
"या बराबर) में है उसे डिफॉल्ट रूप से मंजूर कर लिया जाएगा."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45
msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
msgstr "आपके क्षेत्र में अधिकतम ATM शुल्क राशि "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46
msgid ""
"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
"currency), so the transaction will be recognised as a match."
msgstr ""
"यह फील्ड उस अतिरिक्त शुल्क को निर्देशित करता है जिसे आयातित लेनदेनों का मिलान करते समय "
"ध्यान में रखा जाता है. कुछ स्थानों में व्यावसायिक ATM (जो किसी वित्तीय संस्थान से संबंधित "
"नहीं हैं) उन्हें सुविधाजनक स्टोरों जैसे स्थानों में संस्थापित किया जाता है. ATM अपना शुल्क एक "
"अलग लेनदेन के रूप में या आपके मासिक बैंकिंग शुल्कों में दर्शाने की बजाय सीधे उस राशि में जोड़ लेते "
"हैं. उदाहरण के लिए, आप 100 डॉलर की निकासी करते हैं, और आप पर 101,50 डॉलर के साथ "
"Interac शुल्क लगाया जाता है. अगर आपने उस 100 डॉलर को मैनुअल तरीके से दर्ज किया है, तो "
"वह राशि मेल नहीं खाएगी. आपको इसे अपने क्षेत्र (आपकी स्थानीय मुद्रा की इकाइयों में) में ऐसे "
"अधिकतम शुल्क के रूप में सेट करना चाहिए, ताकि लेनदेन को एक मिलान के रूप में पहचाना जा सके."

#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2314
msgid "Automatically create new commodities"
msgstr "नयी वस्तुएँ स्वतः बनाएँ"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2320
msgid ""
"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
"with each unknown commodity."
msgstr ""
"लेनदेन मिलापक में SKIP गतिविधि को सक्रिय करें. अगर सक्रिय है, तो एक ऐसा लेनदेन जिसके "
"सर्वश्रेष्ठ मिलान का स्कोर पीले जोन (Auto-ADD सीमा से ऊपर लेकिन Auto-CLEAR सीमा के "
"नीचे) में है उसे डिफॉल्ट रूप से छोड़ दिया जाएगा."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68
#, fuzzy
msgid "Display or hide reconciled matches"
msgstr "संगत तिथि दर्शाएं?"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:69
msgid ""
"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
"reconciled state."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
msgid "Default QIF transaction status"
msgstr "डिफॉल्ट QIF लेनदेन की स्थिति"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16
msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
msgstr "QIF लेनदेन के लिए डिफॉल्ट स्थिति जब QIF फ़ाइल में निर्दिष्ट नहीं हो. "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:59
msgid ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as reconciled."
msgstr ""
"जब एक QIF फ़ाइल में स्टेटस निर्देशित नहीं होता है, लेनदेनों को मिलान किया गया के रूप में "
"चिह्नित किया जाता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:40
msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
msgstr "QIF आयात सहायक में कुछ केवल-दस्तावेज वाले पृष्ठों को दिखाएं"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
msgid "Pre-select cleared transactions"
msgstr "मंजूर लेनदेनों का पूर्व-चयन करें"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
msgid ""
"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
"initially selected."
msgstr ""
"अगर सक्रिय है, तो रजिस्टर में मंजूर के रूप में चिह्नित सभी लेनदेन मिलान संवाद में पहले से चयनित "
"दिखाई देंगे. अन्यथा प्रारम्भ में किसी भी लेनदेन को चुना नहीं जाएगा. "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
msgid "Prompt for interest charges"
msgstr "ब्याज शुल्कों के लिए प्रेरित करें "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1540
msgid ""
"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
"Liability accounts."
msgstr ""
"किसी खाते का मिलान करने से पहले कौन से शुल्क या भुगतान के ब्याज उपयोगकर्ता को ब्याज शुल्क "
"या भुगतान का लेनदेन दर्ज करने के लिए प्रेरित करते हैं. वर्तमान में केवल बैंक, क्रेडिट म्युचुअल, "
"संपत्ति, प्राप्य, देय और देयता खातों के लिए सक्रिय हैं."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
msgid "Prompt for credit card payment"
msgstr "क्रेडिट कार्ड भुगतान के लिए प्रेरित करें."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
msgstr ""
"अगर सक्रिय है, तो एक क्रेडिट कार्ड खाते का मिलान करने के बाद, उपयोगकर्ता को एक क्रेडिट "
"कार्ड का भुगतान दर्ज करने के लिए प्रेरित करें. अन्यथा उपयोगकर्ता को इसके लिए प्रेरित ना "
"करें. "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
msgid "Always reconcile to today"
msgstr "हमेशा आज से मिलान करें "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
"statement date, regardless of previous reconciliations."
msgstr ""
"अगर सक्रिय है, तो पहले के मिलानों के बावजूद, हमेशा स्टेटमेंट की तिथि के लिए आज की तिथि का "
"उपयोग कर मिलान संवाद को खोलें."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
#, fuzzy
msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
msgstr "फ़ाइल खोले जाने पर \"अंतिम संचालन के बाद\" संवाद दिखाएं. "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
#, fuzzy
msgid ""
"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
msgstr ""
"यह सेटिंग एक डेटा फ़ाइल खुली रहने पर नियत लेनदेन \"अंतिम संचालन के बाद\" संवाद स्वतः "
"दिखाया जाता है या नहीं, इसका नियंत्रण करता है. इसमें GnuCash के स्टार्ट होने पर डेटा "
"फ़ाइल का प्रारम्भ में खुलना शामिल है. अगर यह सेटिंग सक्रिय है, तो संवाद दिखाया जाता है, "
"अन्यथा यह नहीं दिखाया जाता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
#, fuzzy
msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
msgstr "फ़ाइल खोले जाने पर \"अंतिम संचालन के बाद\" संवाद दिखाएं. "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
#, fuzzy
msgid ""
"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
"show the dialog, otherwise it is not shown."
msgstr ""
"यह सेटिंग एक डेटा फ़ाइल खुली रहने पर नियत लेनदेन \"अंतिम संचालन के बाद\" संवाद स्वतः "
"दिखाया जाता है या नहीं, इसका नियंत्रण करता है. इसमें GnuCash के स्टार्ट होने पर डेटा "
"फ़ाइल का प्रारम्भ में खुलना शामिल है. अगर यह सेटिंग सक्रिय है, तो संवाद दिखाया जाता है, "
"अन्यथा यह नहीं दिखाया जाता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last "
"run\" dialog."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28
msgid ""
"This setting controls whether as default the \"review created transactions\" "
"is set for the \"since last run\" dialog."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:32
#, fuzzy
#| msgid "_Review created transactions"
msgid "Set the sort column in the \"since last run\" dialog."
msgstr "_बनाए गए लेनदेनों की समीक्षा करें "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:33
#, fuzzy
#| msgid "_Review created transactions"
msgid "This settings sets the sort column in the \"since last run\" dialog."
msgstr "_बनाए गए लेनदेनों की समीक्षा करें "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:37
#, fuzzy
#| msgid "_Review created transactions"
msgid "Set the sort direction in the \"since last run\" dialog."
msgstr "_बनाए गए लेनदेनों की समीक्षा करें "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:38
#, fuzzy
#| msgid "_Review created transactions"
msgid "This settings sets the sort direction in the \"since last run\" dialog."
msgstr "_बनाए गए लेनदेनों की समीक्षा करें "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:42
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:43
#, fuzzy
#| msgid "_Review created transactions"
msgid "The depth used in the tree to sort in the \"since last run\" dialog."
msgstr "_बनाए गए लेनदेनों की समीक्षा करें "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:49
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
msgstr "\"स्वतः बनाएं\" फ्लैग को डिफॉल्ट रूप में सेट करें "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:50
msgid ""
"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
"transaction."
msgstr ""
"अगर सक्रिय है, तो किसी भी नवनिर्मित नियत लेनदेन में डिफॉल्ट रूप से इसका ‘स्वतः बनाएं’ "
"फ्लैग सेट सक्रिय होगा. उपयोगकर्ता लेनदेन बनाने के दौरान या बाद में किसी समय नियत लेनदेन "
"को संपादित कर इस फ्लैग को बदल सकते हैं."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:54
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:55
msgid "How many days in advance to notify the user."
msgstr "कितने दिन पहले उपयोगकर्ता को सूचित करना है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:59
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:60
#, fuzzy
#| msgid "The number of payments cannot be zero."
msgid "The number of months to be shown in editor."
msgstr "भुगतानों की संख्या शून्य नहीं हो सकती."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:64
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:65
#, fuzzy
#| msgid "Position of the vertical pane divider."
msgid "The horizontal position of the editor divider."
msgstr "लंबवत विभाजक की स्थिति."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:76
msgid "Set the \"notify\" flag by default"
msgstr "\"सूचित करें\" फ्लैग को डिफॉल्ट रूप में सेट करें"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:77
msgid ""
"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
msgstr ""
"सक्रिय होने पर, किसी भी नवनिर्मित निर्धारित लेनदेन में इसका 'सूचित करें' ध्वज डिफॉल्ट रूप "
"में सेट होगा. उपयोगकर्ता लेनदेन बनाने के समय या बाद में किसी समय निर्धारित लेनदेन को "
"संपादित करके इस ध्वज को बदल सकता है. इस सेटिंग का मतलब केवल तभी है जब 'स्वतः-बनाएं' "
"सेटिंग सक्रिय होगा."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:81
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:82
msgid "How many days in advance to remind the user."
msgstr "कितने दिन पहले उपयोगकर्ता को याद दिलाना है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6
msgid "The next tip to show."
msgstr "दिखाए जाने के लिए अगला टिप. "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17
msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
msgstr "GnuCash के स्टार्ट होने पर \"दिन का टिप\" को दिखाएं."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
msgid ""
"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
"will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
"GnuCash के स्टार्ट होते समय \"दिन का टिप\" को सक्रिय करता है. अगर सक्रिय है, तो संवाद "
"दिखाया जाएगा. अन्यथा इसे नहीं दिखाया जाएगा."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3819
msgid "Alpha Vantage API key"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3818
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3830
msgid ""
"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
"alphavantage.co/support/#api-key."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3843
msgid "YH Finance (FinanceAPI) API key"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3842
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3854
msgid ""
"YH Finance requires an API key to use their FinanceAPI service. You can "
"obtain a key by registering for a free account at the YH Finance website, "
"https://financeapi.net/pricing."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "The version of these settings"
msgstr "बजट की प्रथम अवधि"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:11
msgid ""
"This is used internally to determine whether some preferences may need "
"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:15
msgid "Save window sizes and locations"
msgstr "विंडो के आकारों और स्थानों को सहेजें "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
msgstr ""
"अगर सक्रिय है, तो बंद किये जाने पर प्रत्येक संवाद विंडो के आकार और स्थान को सहेज लिया "
"जाएगा. जब आप GnuCash से बाहर निकलेंगे तो सामग्री विंडो के आकारों और स्थानों को याद रख "
"लिया जाएगा. अन्यथा आकारों को सहेजा नहीं जाएगा."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:20
msgid "Character to use as separator between account names"
msgstr "खाते के नामों के बीच विभाजक के रूप में उपयोग के लिए अक्षर"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:21
#, fuzzy
msgid ""
"This setting determines the character that will be used between components "
"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", "
"\"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr ""
"यह सेटिंग उस अक्षर को निर्धारित करता है जिसका इस्तेमाल एक खाता नाम के घटकों के बीच "
"किया जाएगा. संभावित मान हैं कोई भी एकल गैर-अक्षरांकीय यूनिकोड अक्षर, या निम्नांकित में से "
"कोई भी स्ट्रिंग: \"कॉलन\" \"स्लैश\", \"बैकस्लैश\", \"डैश\" और \"पीरियड\"."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25
#, fuzzy
msgid "Transaction Linked Files head path"
msgstr "लेनदेन की जानकारी"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:30
msgid "Compress the data file"
msgstr "डेटा फ़ाइल को संकुचित करें "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:31
msgid "Enables file compression when writing the data file."
msgstr "डेटा फ़ाइल को लिखते समय फ़ाइल संपीडन को सक्रिय करता है. "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:35
msgid "Show auto-save explanation"
msgstr "स्वतः-सहेजें विवरण को दिखाएं"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:36
msgid ""
"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
msgstr ""
"अगर सक्रिय है, तो GnuCash उस समय स्वतः-सहेजें सुविधा की एक व्याख्या दर्शाता है जब यह "
"सुविधा पहली बार शुरू की जाती है. अन्यथा कोई अतिरिक्त व्याख्या नहीं दिखाई जाती है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:40
msgid "Auto-save time interval"
msgstr "समय अंतराल को स्वतः सहेजें "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:41
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1710
msgid ""
"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
msgstr ""
"डेटा फ़ाइल को हार्ड डिस्क में सहेजे जाने तक मिनटों की संख्या स्वतः शुरू हो जायेगी. अगर शून्य "
"है, तो सहेजने की कोई भी प्रक्रिया स्वतः शुरू नहीं होगी."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1827
msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
msgstr "\"Save changes on closing\" प्रश्न पर टाइमआउट सक्षम करें"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:46
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1831
msgid ""
"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
"closed."
msgstr ""
"सक्षम होने पर, \"Save changes on closing\" प्रश्न उत्तर के लिए केवल सेकंडों की सीमित "
"संख्या तक प्रतीक्षा करेगा. अगर उपयोगकर्ता ने उतने समय में उत्तर नहीं दिया तो बदलावों को "
"स्वचालित रूप से सहेज लिया जाएगा और प्रश्न विंडो बंद हो जाएगा."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:50
msgid "Time to wait for answer"
msgstr "जवाब के लिए प्रतीक्षा करने का समय"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1866
msgid ""
"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
"the changes saved automatically."
msgstr ""
"प्रश्न विंडो को बंद किए जाने और बदलावों को स्वचालित रूप से सहेजे जाने से पहले इतने सेकंड तक "
"प्रतीक्षा करें."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:55
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:56
msgid "Display negative amounts in red"
msgstr "नकारात्मक राशियों को लाल रंग में दिखाएं"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:60
msgid "Automatically insert a decimal point"
msgstr "स्वचालित रूप से एक दशमलव बिंदु डालें "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:61
msgid ""
"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
"numbers."
msgstr ""
"अगर सक्रिय है, तो GnuCash उन मानों में स्वतः एक दशमलव बिंदु डाल देगा जिन्हें किसी दशमलव "
"के बिना दर्ज किया गया है. अन्यथा GnuCash दर्ज की गयी संख्याओं को संशोधित नहीं करेगा."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:65
msgid "Number of automatic decimal places"
msgstr "स्वतः दशमलव स्थानों की संख्या "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:66
msgid ""
"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
"filled in."
msgstr "यह फील्ड भरे जाने वाले स्वचालित दशमलव स्थानों की संख्या को निर्देशित करता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70
msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:71
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1258
msgid ""
"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
"cannot be exactly represented as a decimal."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:75
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1779
msgid "Do not create log/backup files."
msgstr "लॉग/बैकअप फाइलें ना बनाएं."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:76
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:81
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:86
msgid ""
"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
"days'"
msgstr ""
"यह सेटिंग बताता है कि पुराने लॉग/बैकअप फाइलों के साथ क्या किया जाएगा. \"forever\" का "
"मतलब है सभी पुरानी फाइलों को रखें. \"never\" का मतलब है कोई भी पुराना लॉग/बैकअप फ़ाइल "
"नहीं रखा जाता है. हर बार जब आप सहेजते हैं, फ़ाइल के पुराने संस्करणों को निकाल दिया जाता "
"है. \"days\" का मतलब है पुरानी फाइलों को इतने दिनों तक रखें. कितने दिन के बारे में 'रखने के "
"दिन' बटन में परिभाषित किया जाता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1797
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
msgstr "इतने दिनों के बाद पुरानी लॉग/बैकअप फाइलों को हटाएं (0 = कभी नहीं)."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1815
msgid "Do not delete log/backup files."
msgstr "लॉग/बैकअप फाइलों को ना हटाएं."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:90
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
msgstr "इतने दिनों के बाद पुरानी लॉग/बैकअप फाइलों को मिटाएं (0 = कभी नहीं) "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:91
msgid ""
"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
"will be deleted (0 = never)."
msgstr ""
"यह सेटिंग उन दिनों की संख्या को निर्देशित करता है जिसके बाद पुराने लॉग/बैकअप फाइलों को "
"मिटा दिया जाएगा (0 = कभी नहीं). "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:95
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:668
msgid "Don't sign reverse any accounts."
msgstr "किसी भी खाते के पीछे हस्ताक्षर ना करें "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:96
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:101
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:106
msgid ""
"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
"balances."
msgstr ""
"यह सेटिंग कुछ खातों के बैलेंसों को धनात्मक से ऋणात्मक या इसके विपरीत चिह्न में पलटने में सक्षम "
"बनाता है. \"income-expense\" सेटिंग उन उपयोगकर्ताओं के लिए है जो ऋणात्मक व्यय और "
"धनात्मक आय देखना चाहते हैं. \"credit\" की सेटिंग उन उपयोगकर्ताओं के लिए है जो बैलेंसों में "
"खाते की डेबिट/क्रेडिट स्थिति दर्शाते हुए देखना चाहते हैं. \"none\" सेटिंग किसी भी बैलेंस पर "
"चिह्न को नहीं पलटता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:100
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:687
msgid ""
"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
"Equity, and Income."
msgstr "निम्नलिखित पर उल्टे बैलेंसों को साइन करें: क्रेडिट कार्ड, डे, देयता, इक्विटी और आय."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:706
msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
msgstr "आय और खर्च के खातों पर उल्टे बैलेंसों को साइन करें."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110
msgid "Use account colors in the account hierarchy"
msgstr "खाता पदानुक्रम में खाते के रंगों का उपयोग करें"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:111
msgid ""
"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
"identify accounts."
msgstr ""
"सक्रिय होने पर खाता पदानुक्रम खाते का कस्टम रंग सेट किए जाने पर इसका उपयोग करके खाते में "
"रंग भरेगा. यह खातों की तुरंत पहचान करने के लिए एक प्रत्यक्ष सहायता के रूप में काम कर सकता "
"है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115
msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
msgstr "खुली खाता पंजियों के टैबों में खाते के रंगों का प्रयोग करें"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:116
msgid ""
"If active the account register tabs will be colored using the account's "
"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
"accounts."
msgstr ""
"सक्रिय होने पर खाते का कस्टम रंग सेट किए जाने पर इसका उपयोग करके खाता पंजी टैब में रंग "
"भरा जाएगा. यह खातों की तुरंत पहचान करने के लिए एक प्रत्यक्ष सहायता के रूप में काम कर "
"सकता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120
msgid "Use formal account labels"
msgstr "औपचारिक खाता लेबलों का उपयोग करें"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:121
msgid ""
"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
msgstr ""
"अगर सक्रिय है, तो स्क्रीन पर फील्डों का नामांकन करते समय औपचारिक लेखांकन लेबलों "
"\"क्रेडिट\" और \"डेबिट\" का इस्तेमाल किया जाएगा. अन्यथा वृद्धि/कमी, \"फंड्स इन\"/\"फंड्स "
"आउट\" आदि जैसे अनौपचारिक लेबलों का इस्तेमाल किया जाएगा."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:125
msgid "Show close buttons on notebook tabs"
msgstr "नोटबुक टैबों पर बंद बटनों को दिखाएं "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:126
msgid ""
"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
"\"close\" button on toolbar."
msgstr ""
"अगर सक्रिय है, तो बंद किये जाने वाले किसी भी नोटबुक टैब पर एक \"बंद करें\" बटन दर्शाया "
"जाएगा. अन्यथा, टैब पर ऐसा कोई बटन नहीं दिखाया जाएगा. इस सेटिंग के बावजूद, पृष्ठों को "
"हमेशा टूलबार पर \"बंद करें\" मीनू आइटम या \"बंद करें\" बटन के माध्यम से बंद किया जा सकता "
"है. "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:130
msgid "Width of notebook tabs"
msgstr "नोटबुक टैबों की चौड़ाई"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:131
msgid ""
"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
msgstr ""
"यह बटन नोटबुक टैबों की अधिकतम चौड़ाई को निर्देशित करता है. अगर टैब में लिखावट इस मान "
"(जाँच अनुमानित है) से अधिक लंबी है तो टैब स्तर में एक मध्य कट होगा और इसकी जगह इलिप्सिस "
"का प्रयोग किया जाएगा."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:135
msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:136
msgid ""
"If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new "
"tabs are opened instead at the end."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:140
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:960
msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
msgstr "सभी नव निर्मित खातों के लिए सिस्टम लोकल करेंसी का प्रयोग करें."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:141
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:146
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:366
msgid ""
"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
"specified by the currency-other key."
msgstr ""
"यह सेटिंग नए खातों के लिए डिफॉल्ट मुद्रा के स्रोत को नियंत्रित करता है. अगर \"locale\" में "
"सेट किया गया तो GnuCash उपयोगकर्ता की स्थानीय सेटिंग से डिफॉल्ट मुद्रा प्राप्त करेगा. "
"अगर \"other\" में सेट किया गया, तो GnuCash मुद्रा-अन्य बटन द्वारा निर्दिष्ट सेटिंग का "
"उपयोग करेगा."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:145
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:940
msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
msgstr "सभी नव निर्मित खातों के लिए निर्दिष्ट मुद्रा का प्रयोग करें. "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:150
msgid "Default currency for new accounts"
msgstr "नए खातों के लिए डिफॉल्ट मुद्रा"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:151
msgid ""
"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
msgstr ""
"यह सेटिंग नए खातों के लिए प्रयुक्त डिफॉल्ट मुद्रा बताता है अगर मुद्रा-विकल्प सेटिंग "
"\"other\" में सेट किया जाता है. इस फील्ड में एक मुद्रा के लिए तीन अक्षरों वाला ISO 4217 "
"कोड (जैसे USD, GBP, RUB) शामिल होना चाहिए."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:155
msgid "Use 24 hour time format"
msgstr "24 घंटे के समय प्रारूप का उपयोग करें "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:156
msgid ""
"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
msgstr ""
"अगर सक्रिय है, तो एक 24 घंटे के समय प्रारूप का इस्तेमाल करें. अन्यथा एक 12 घंटे के समय "
"प्रारूप का उपयोग करें."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:160
msgid "Date format choice"
msgstr "तिथि प्रारूप विकल्प "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:161
msgid ""
"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
msgstr ""
"यह सेटिंग GnuCash में तिथियों को प्रदर्शित किये जाने की विधियों का चयन करता है. इस सेटिंग "
"के लिए संभावित मान हैं सिस्टम लोकल सेटिंग का उपयोग करने के लिए \"लोकल\", कंटीनेंटल यूरोप "
"शैली की तिथियों के लिए \"सीई\" , ISO 8601 मानक तिथियों के लिए \"आईएसओ\", युनाइटेड "
"किंगडम शैली की तिथियों के लिए \"यूके\", और अमेरिकी शैली की तिथियों के लिए \"यूएस\"."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:165
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1149
msgid "In the current calendar year"
msgstr "वर्तमान कैलेंडर वर्ष में"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:166
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:171
msgid ""
"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
"within the current calendar year or close to the current date based on a "
"sliding window starting a set number of months backwards in time."
msgstr ""
"जब वर्ष के बिना कोई तिथि दर्ज की जाती है तो इसे इस प्रकार से पूरा किया जा सकता है "
"जिससे कि यह वर्तमान कैलेण्डर वर्ष के भीतर हो या समय में पीछे की ओर एक निश्चित महीनों की "
"संख्या से शुरुआत करते हुए एक स्लाइडिंग विंडो पर आधारित वर्तमान तिथि के करीब हो."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:170
msgid ""
"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
"the current month"
msgstr ""
"एक खिसकाने वाले 12-महीने के विंडो में वर्तमान महीने से पहले महीनों की कॉन्फ़िगर करने योग्य "
"संख्या से शुरू करते हुए"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:175
msgid "Maximum number of months to go back."
msgstr "पीछे जाने के लिए महीनों की अधिकतम संख्या "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:176
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1175
msgid ""
"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
msgstr ""
"तिथियों को इस प्रकार पूरा किया जाएगा जिससे कि वे वर्तमान तिथि के करीब रहे. तिथियों को "
"पूरा करते समय पीछे की ओर जाने के लिए महीनों की अधिकतम संख्या दर्ज करें. "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:180
#, fuzzy
msgid "Show Horizontal Grid Lines"
msgstr "एक रजिस्टर में क्षैतिज बॉर्डरों को दिखाएं"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:181
#, fuzzy
msgid ""
"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
"no horizontal grid lines will be shown."
msgstr ""
"अगर सक्रिय है, तो स्टार्ट अप के समय एक स्प्लैश स्क्रीन दिखाया जाएगा. अन्यथा कोई भी स्प्लैश "
"स्क्रीन नहीं दिखाया जाएगा."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:185
#, fuzzy
msgid "Show Vertical Grid Lines"
msgstr "एक रजिस्टर में लम्बवत बॉर्डरों को दिखाएं."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:186
#, fuzzy
msgid ""
"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
"vertical grid lines will be shown."
msgstr ""
"अगर सक्रिय है, तो स्टार्ट अप के समय एक स्प्लैश स्क्रीन दिखाया जाएगा. अन्यथा कोई भी स्प्लैश "
"स्क्रीन नहीं दिखाया जाएगा."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:190
msgid "Show splash screen"
msgstr "स्प्लैश स्क्रीन दिखाएं "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:191
msgid ""
"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
"screen will be shown."
msgstr ""
"अगर सक्रिय है, तो स्टार्ट अप के समय एक स्प्लैश स्क्रीन दिखाया जाएगा. अन्यथा कोई भी स्प्लैश "
"स्क्रीन नहीं दिखाया जाएगा."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:195
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3527
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
msgstr "नोटबुक टैबों को विंडो के शीर्ष पर दर्शाएं."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:196
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:201
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:206
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:211
msgid ""
"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
"\"right\". It defaults to \"top\"."
msgstr ""
"यह सेटिंग उस किनारे को निर्धारित करता है जिस पर नोटबुक्स में बदलने वाले पृष्ठों के लिए टैबों "
"को आरेखित किया जाता है. संभावित मान हैं \"शीर्ष\", \"बाएं\", \"नीचे\" और \"दाएं\". यह "
"\"शीर्ष\" पर डिफॉल्ट रूप से जाता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3546
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
msgstr "नोटबुक टैबों को विंडो के निचले हिस्से में दर्शाएं. "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:205
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3565
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
msgstr "नोटबुक टैबों को विंडो की बाईं ओर दर्शाएं."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:210
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3584
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
msgstr "नोटबुक टैबों को विंडो की दायीं ओर दिखाएं."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:215
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3619
msgid "Display the summary bar at the top of the page."
msgstr "सारांश बार को पृष्ठ के शीर्ष पर दिखाएं."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:216
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:221
msgid ""
"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to "
"\"bottom\"."
msgstr ""
"यह सेटिंग उस किनारे को निर्धारित करता है जिस पर विभिन्न पृष्ठों के लिए सारांश बार को "
"आरेखित किया जाता है. संभावित मान हैं \"शीर्ष\" और \"नीचे\". यह \"नीचे\" डिफॉल्ट रूप से "
"जाता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:220
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3638
msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
msgstr "सारांश बार को पृष्ठ के निचले हिस्से में दर्शाएं."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:225
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3482
msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
msgstr "एक टैब को बंद करना सबसे हाल ही में देखे गए टैब में ले जाता है. "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:226
msgid ""
"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
"closing a tab moves one tab to the left."
msgstr ""
"अगर सक्रिय है, तो एक टैब को बंद करने से यह सबसे हाल ही में देखे गए टैब में ले जाता है. अन्यथा "
"एक टैब को बंद करने से यह एक टैब बाईं ओर चला जाता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:230
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1466
msgid ""
"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
"on registers/reports"
msgstr ""
"पंजियों/रिपोर्टों पर \"Num\" फील्ड हेतु विभाजन \"action\" फील्ड का उपयोग करने के लिए "
"नई फाइलों पर बुक विकल्प सेट करें."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1472
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If selected, the default book option for new files is set so that the "
#| "'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the "
#| "transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode "
#| "(and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book "
#| "option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/"
#| "updates the transaction 'num' field."
msgid ""
"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
"'num' field is shown on the second line in double line view (and is not "
"visible if that's not set). Otherwise, the default book option for new files "
"is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction "
"'num' field."
msgstr ""
"चयनित होने पर, नई फाइलों के लिए डिफॉल्ट बुक विकल्प सेट किया जाता है जिससे पंजियों पर "
"'नम' सेल विभाजन 'कार्रवाई' फील्ड को दिखाता/अपडेट करता है और लेनदेन 'नम' फील्ड को "
"दोहरी पंक्ति मोड में दूसरी पंक्ति पर दिखाया जाता है (और यह एक पंक्ति मोड में दिखाई नहीं "
"देता है). अन्यथा, नई फाइलों के लिए डिफॉल्ट बुक विकल्प सेट किया जाता है जिससे पंजियों पर "
"'नम' सेल लेनदेन 'नम' फील्ड को दिखाता/अपडेट करता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:247
#, fuzzy
msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
msgstr "रजिस्टर को सिस्टम थीम द्वारा निर्दिष्ट रंग के अनुसार रंगें"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:248
msgid ""
"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
"can be found in the gnucash FAQ."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:252
msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
msgstr "मुख्य गतिविधियों को रजिस्टर के निचले हिस्से में \"दर्ज करें\" "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:253
msgid ""
"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
msgstr ""
"अगर सक्रिय है, तो एंटर बटन दबाने से यह रजिस्टर के निचले हिस्से में ले जाएगा. अन्यथा एंटर "
"बटन दबाने से यह अगली लेनदेन पंक्ति में ले जाएगा."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:257
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:258
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
msgstr "इनपुट के दौरान खातों या गतिविधियों की सूची को स्वचालित रूप से उठाएं."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:262
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
msgstr "जब याद लेनदेन स्वतः भर दिए जाते हैं तो स्थानांतरण फील्ड में जाएं"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:263
msgid ""
"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
"value field."
msgstr ""
"अगर सक्रिय है तो एक याद लेनदेन को स्वतः भरे जाने के बाद कर्सर स्थानांतरण फील्ड में चला "
"जाएगा. अगर सक्रिय नहीं है तो यह सीधे मूल्य फील्ड में चला जाता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:267
msgid "\"Jump\" behaviour when there are multiple splits"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:268
msgid ""
"Select how the \"Jump\" operation should behave when a transaction has "
"multiple splits."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:272
msgid "Create a new window for each new register"
msgstr "प्रत्येक नए रजिस्टर के लिए एक नया विंडो बनाएं "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:273
msgid ""
"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
"new register will be opened as a tab in the main window."
msgstr ""
"अगर सक्रिय है, तो प्रत्येक नए रजिस्टर को एक नए विंडो में खोला जाएगा. अन्यथा प्रत्येक नया "
"रजिस्टर मुख्य विंडो में एक टैब के रूप में खोला जाएगा."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:277
msgid "Color all lines of a transaction the same"
msgstr "एक लेनदेन की सभी पंक्तियों को एक ही रंग में रंगें "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:278
msgid ""
"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
"on each line."
msgstr ""
"अगर सक्रिय है तो एक एकल लेनदेन बनाने वाली सभी पंक्तियां अपनी पृष्ठभूमि के लिए एक ही रंग "
"का इस्तेमाल करेंगी. अन्यथा पृष्ठभूमि रंगों को प्रत्येक बार बारी-बारी से बदल दिया जाता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:282
msgid "Show horizontal borders in a register"
msgstr "एक रजिस्टर में क्षैतिज बॉर्डरों को दिखाएं"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:283
msgid ""
"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
"between cells will not be marked."
msgstr ""
"एक रजिस्टर में पंक्तियों के बीच क्षैतिज बॉर्डरों को दिखाएं. अगर सक्रिय है तो सेलों के बीच "
"बॉर्डरों को एक भारी लाइन के साथ निर्देशित किया जाएगा. अन्यथा सेलों के बीच बॉर्डरों को "
"चिह्नित नहीं किया जाएगा. "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287
msgid "Show vertical borders in a register"
msgstr "एक रजिस्टर में लम्बवत बॉर्डरों को दिखाएं."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:288
msgid ""
"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
"between cells will not be marked."
msgstr ""
"एक रजिस्टर में कॉलमों के बीच लम्बवत बॉर्डरों को दिखाएं. अगर सक्रिय है तो सेलों के बीच के "
"बॉर्डरों को एक भारी लाइन के साथ निर्देशित किया जाएगा. अन्यथा सेलों के बीच के बॉर्डरों को "
"चिह्नित नहीं किया जाएगा."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292
#, fuzzy
msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
msgstr "रजिस्टर के निचले हिस्से में खाली लेनदेन में जाएं "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:293
msgid ""
"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2988
#, fuzzy
#| msgid "Delete all _transactions"
msgid "Hide splits in all transactions."
msgstr "सभी_लेनदेनों को मिटाएं"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:298
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:303
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:308
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This field specifies the default view style when opening a new register "
#| "window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". "
#| "The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. "
#| "The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the "
#| "current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
#| "transactions in expanded form."
msgid ""
"This field specifies the default view style when opening a new register "
"window. Possible values are \"Basic ledger\", \"Auto-split ledger\" and "
"\"Transaction journal\". The \"Basic ledger\" setting says to show each "
"transaction on one or two lines depending on whether Double line view is "
"set. The \"Auto-split ledger\" setting does the same, but also expands only "
"the current transaction to show all splits. The \"Transaction journal\" "
"setting shows all transactions in expanded form."
msgstr ""
"यह फील्ड एक नया रजिस्टर विंडो खोले जाते समय डिफॉल्ट व्यू स्टाइल को निर्देशित करता है."
"संभावित मान हैं \"लेजर\", \"ऑटो-लेजर\" और \"जर्नल\". \" लेजर\" सेटिंग प्रत्येक लेनदेन को "
"एक या दो पंक्तियों में दिखाने के लिए कहता है. \"ऑटो-लेजर\" सेटिंग भी यही करता है, लेकिन "
"यह सभी विभाजनों को दिखाने के लिए केवल वर्तमान लेनदेन का विस्तार भी करता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3007
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All "
#| "other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
msgid ""
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
"transactions are shown on one or two lines depending on whether Double line "
"view is set."
msgstr ""
"सभी विभाजनों को दिखाने के लिए वर्तमान लेनदेन को स्वचालित रूप से विस्तारित करता है. अन्य "
"सभी लेनदेनों को एक पंक्ति पर दिखाया जाता है. (दोहरी पंक्ति मोड में दो)."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:307
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3026
msgid "All transactions are expanded to show all splits."
msgstr "सभी विभाजनों को दिखाने के लिए सभी लेनदेनों का विस्तार किया गया है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:312
#, fuzzy
msgid ""
"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
"each transaction."
msgstr "प्रत्येक लेनदेन के लिए जानकारी की दो लाइनों को दिखाएं"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:313
#, fuzzy
msgid ""
"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
"each transaction in a register. This is the default setting for when a "
"register is first opened. The setting can be changed at any time via the "
"\"View->Double Line\" menu item."
msgstr ""
"एक पंजी में प्रत्येक लेनदेन के लिए जानकारी की दो पंक्तियां दिखाएं. यह किसी पंजी को पहली "
"बार खोले जाने पर डिफॉल्ट सेटिंग है. यह सेटिंग \"View-&gt;Double Line\" मेनू आइटम के "
"माध्यम से किसी भी समय बदली जा सकती है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:317
msgid "Only display leaf account names."
msgstr "केवल लीफ खाता नामों को दिखाएं"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:318
msgid ""
"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
"you use unique leaf names."
msgstr ""
"रजिस्टर और खाता चयन पॉपअप में केवल लीफ खातों के नामों को दिखाएं. डिफॉल्ट व्यवहार एकाउंट "
"ट्री में पाथ सहित पूरे नाम को दर्शाना है. इस विकल्प को सक्रिय करने का मतलब है कि आप "
"विशिष्ट लीफ नामों का उपयोग करते हैं. "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:322
msgid "Show the entered and reconcile dates"
msgstr "दर्ज और समाधानकृत दिनांक दिखाएं"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:323
msgid ""
"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
"reconciled date on split row."
msgstr ""
"वह दिनांक दिखाता है जब लेनदेन को विभाजन पंक्ति पर प्रेषित दिनांक और समाधानकृत दिनांक के "
"नीचे दर्ज किया गया था."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:327
msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
msgstr "चयन करने पर दर्ज और समाधानकृत दिनांक दिखाएं"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:328
msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
msgstr "लेनदेन का चयन करने पर दर्ज दिनांक और समाधानकृत दिनांक दिखाएं"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:332
msgid "Show the calendar buttons"
msgstr "कैलेंडर बटन दिखाएं"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:333
msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
msgstr "कैलेंडर बटन 'रद्द करें', 'आज' और 'चयन करें' दिखाएं."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:337
msgid "Move the selection to the blank split on expand"
msgstr "विस्तारित करने पर चयन को रिक्त विभाजन में ले जाएं"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:338
msgid ""
"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
"expanded."
msgstr "यह लेनदेन को विस्तारित करने पर चयन को रिक्त विभाजन में ले जाएगा. "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:342
msgid "Number of transactions to show in a register."
msgstr "एक पंजी में दिखाए जाने वाले लेनदेनों की संख्या."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:343
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3057
msgid ""
"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
"transactions."
msgstr ""
"एक रजिस्टर में इतने लेनदेनों को दिखाएं. शून्य के मान का मतलब है सभी लेनदेनों को दिखाएं. "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:347
msgid "Number of characters for auto complete."
msgstr "स्वतः पूर्णता के लिए वर्णों की संख्या."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:348
msgid ""
"This sets the number of characters before auto complete starts for "
"description, notes and memo fields."
msgstr ""
"यह वर्णन, नोट और मेमो फील्डों के लिए 'स्वतः पूर्ण' प्रारंभ होने से पहले वर्णों की संख्या "
"निर्धारित करता है. "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:355
msgid "Create a new window for each new report"
msgstr "प्रत्येक नई रिपोर्ट के लिए एक नया विंडो बनाएं"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:356
msgid ""
"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
"reports will be opened as tabs in the main window."
msgstr ""
"अगर सक्रिय है, तो प्रत्येक नयी रिपोर्ट को इसके अपने विंडो में खोला जाएगा. अन्यथा नयी "
"रिपोर्टों को मुख्य विंडो में एक टैब के रूप में खोला जाएगा."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:360
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3347
msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
msgstr "सभी नव निर्मित रिपोर्टों के लिए सिस्टम लोकल करेंसी का प्रयोग करें."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:361
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:371
msgid ""
"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
"by the currency-other key."
msgstr ""
"यह सेटिंग रिपोर्टों के लिए प्रयुक्त डिफॉल्ट मुद्रा को नियंत्रित करती है. अगर \"locale\" में "
"सेट किया गया तो GnuCash उपयोगकर्ता की स्थान सेटिंग से डिफॉल्ट मुद्रा प्राप्त करेगा. अगर "
"\"other\" में सेट किया गया, तो GnuCash मुद्रा-अन्य बटन द्वारा निर्दिष्ट सेटिंग का उपयोग "
"करेगा."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:365
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3327
msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
msgstr "सभी नव निर्मित रिपोर्टों के लिए निर्दिष्ट मुद्रा का प्रयोग करें."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:370
msgid "Default currency for new reports"
msgstr "नई रिपोर्टों के लिए डिफॉल्ट मुद्रा "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:375
msgid "Zoom factor to use by default for reports."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:376
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3362
msgid ""
"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:385
msgid "PDF export file name format"
msgstr "PDF निर्यात फ़ाइल नाम स्वरूप"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:386
msgid ""
"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as "
"\"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice "
"report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted "
"according to the filename-date-format setting. Note: Any characters that are "
"not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' "
"in the resulting file name."
msgstr ""
"यह सेटिंग PDF निर्यात के लिए फ़ाइल नाम चुनती है. यह तीन तर्कों वाली एक sprintf(3) "
"स्ट्रिंग है: \"%1$s\" रिपोर्ट नाम है जैसे \"Invoice\". \"%2$s\" रिपोर्ट की संख्या है, जो "
"एक चालान के लिए चालान संख्या है. \"%3$s\" रिपोर्ट का दिनांक है, जिसे फ़ाइलनाम-दिनांक-"
"स्वरूप सेटिंग के अनुसार स्वरूपित किया गया है. नोट: ऐसा कोई भी वर्ण जो फ़ाइलनाम में अनुमत "
"नहीं है, जैसे परिणामी फ़ाइल नाम में '/', के स्थान पर अंडरस्कोर '_' का प्रयोग किया जाएगा."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:390
msgid "PDF export file name date format choice"
msgstr "PDF निर्यात फ़ाइल नाम दिनांक स्वरूप विकल्प"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:391
msgid ""
"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
"United States style dates."
msgstr ""
"यह सेटिंग PDF निर्यात के फ़ाइलनाम में दिनांकों के प्रयोग के तरीके को चुनता है. इस सेटिंग के "
"संभावित मूल्य सिस्टम स्थान सेटिंग का उपयोग करने के लिए \"locale\", महाद्वीपीय यूरोप शैली "
"के दिनांकों के लिए \"ce\", ISO 8601 मानक दिनांकों के लिए \"iso\", ब्रिटेन शैली के "
"दिनांकों के लिए \"uk\" और अमेरिकी शैली के दिनांकों के लिए \"us\" हैं."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:397
msgid "Allow file incompatibility with older versions."
msgstr "पुराने संस्करणों के साथ फ़ाइल असंगति की अनुमति दें."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:398
msgid ""
"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
"in formats that can be read by older versions as well."
msgstr ""
"अगर सक्रिय है, तो gnucash को पुराने संस्करणों के साथ फ़ाइल की संगतता को जानबूझकर तोड़ने "
"की अनुमति दी जायेगी, जिससे कि इस संस्करण में सहेजे गए एक डेटा फ़ाइल को एक पुराने संस्करण "
"द्वारा फिर से पढ़ा न जा सके. अन्यथा जीएनयूकैश केवल उन प्रारूपों में डेटा फाइलों को लिखेगा "
"जिन्हें पुराने संस्करणों द्वारा भी पढ़ा जा सके."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:5
msgid "Number of files in history"
msgstr "इतिहास में फाइलों की संख्या"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
"number has a maximum value of 10."
msgstr ""
"इस सेटिंग में हाल ही में खोली गयी फाइलों के मेन्यू में रखने के लिए फाइलों की संख्या शामिल है. "
"फ़ाइल इतिहास को निष्क्रिय करने के लिए इस मान को शून्य के रूप में सेट किया जा सकता है. इस "
"संख्या का अधिकतम मान 10 है. "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:10
msgid "Most recently opened file"
msgstr "सबसे हाल ही में खोली गयी फ़ाइल"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:11
msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
msgstr "इस फील्ड में सबसे हाल ही में खोली गयी फ़ाइल का पूरा पाथ शामिल है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:20
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:30
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:35
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:40
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:50
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:55
msgid "Next most recently opened file"
msgstr "अगली सबसे हाल ही में खोली गयी फ़ाइल"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:16
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:21
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:26
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:31
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:36
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:41
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:46
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:56
msgid ""
"This field contains the full path of the next most recently opened file."
msgstr "इस फील्ड में अगली सबसे हाल ही में खोली गयी फ़ाइल का पूरा पाथ शामिल है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:9
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:142
msgid "Print checks from multiple accounts"
msgstr "विभिन्न खातों से चेकों को प्रिंट करें "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:10
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:143
msgid ""
"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
"at the same time."
msgstr ""
"यह संवाद उस स्थिति में प्रस्तुत किया जाता है जब आप एक समय में कई खातों से चेकों को प्रिंट "
"करने की कोशिश करते हैं."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:14
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:147
msgid "Confirm Window Close"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:148
#, fuzzy
#| msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
msgid "This dialog is presented when there is more than one window."
msgstr "यह संवाद एक केवल_पढ़ें रजिस्टर के खुले होने पर प्रस्तुत किया जाता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:19
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:152
msgid "Commit changes to a invoice entry"
msgstr "एक चालान प्रविष्टि में बदलाव करें"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:20
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:153
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
"entry. The changed data must be either saved or discarded."
msgstr ""
"यह संवाद उस समय प्रस्तुत किया जाता है जब आप एक संशोधित चालान प्रविष्टि से बाहर निकालने "
"की कोशिश करते हैं. परिवर्तित डेटा को अवश्य सहेज लेना चाहिए या हटा दिया जाना चाहिए."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:24
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:157
msgid "Duplicating a changed invoice entry"
msgstr "एक परिवर्तित चालान प्रविष्टि की प्रतिलिपि बनायी जा रही है"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:158
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgstr ""
"यह संवाद उस समय प्रस्तुत किया जाता है जब आप एक संशोधित चालान प्रविष्टि की नक़ल तैयार "
"करने की कोशिश करते हैं. परिवर्तित डेटा को अवश्य सहेज लेना चाहिए या नक़ल की प्रक्रिया को "
"रद्द कर देना चाहिए."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:29
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:162
msgid "Delete a commodity"
msgstr "एक कमोडिटी को मिटाएं "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:30
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:163
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
msgstr "यह संवाद आपको एक कमोडिटी को मिटाने की अनुमति देने से पहले प्रस्तुत किया जाता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:34
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167
msgid "Delete a commodity with price quotes"
msgstr "मूल्य उद्धरणों वाली वस्तु को हटाएं"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:35
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:168
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
msgstr ""
"यह संवाद आपको एक ऐसी कमोडिटी जिसके साथ मूल्य कोट संलग्न होता है, को मिटाने की अनुमति "
"देने से पहले प्रस्तुत किया जाता है. कमोडिटी को मिटाने से कोट्स भी मिटा दिए जाएंगे."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:39
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:172
msgid "Delete multiple price quotes"
msgstr "विभिन्न मूल्य कोट्स को मिटाएं "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:40
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:173
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
"at one time."
msgstr ""
"यह संवाद आपको एक समय में विभिन्न मूल्य कोट्स को मिटाने की अनुमति देने से पहले प्रस्तुत किया "
"जाता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:177
msgid "Replace existing price"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:178
#, fuzzy
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
msgstr "यह संवाद आपको एक लेनदेन को मिटाने की अनुमति देने से पहले प्रस्तुत किया जाता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:49
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:182
msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
msgstr "देय खातों/प्राप्य खातों की पंजी को संपादित करें"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:50
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:183
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
"business features and should rarely be manipulated manually."
msgstr ""
"यह संवाद आपको एक देय खाते/प्राप्य खाते को संपादित करने की अनुमति देने से पहले प्रस्तुत किया "
"जाता है. इस प्रकार के खाते व्यावसायिक सुविधाओं के लिए सुरक्षित होते हैं और शायद ही कभी "
"मैनुअल तरीके से फेरबदल किया जाना चाहिए."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:54
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:187
msgid "Read only register"
msgstr "केवल पढ़ें रजिस्टर "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:55
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:188
msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
msgstr "यह संवाद एक केवल_पढ़ें रजिस्टर के खुले होने पर प्रस्तुत किया जाता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:59
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:192
msgid "Change contents of reconciled split"
msgstr "मिलान किये गए विभाजन की सामग्रियों को बदलें"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:60
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:193
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
"reconciliations."
msgstr ""
"यह संवाद आपको एक मिलान किये गए विभाजन की सामग्रियों को बदलने की अनुमति देने से पहले "
"प्रस्तुत किया जाता है. इन बदलावों की अनुमति देने से भविष्य में मिलानों की प्रक्रिया को "
"निष्पादित करना मुश्किल हो सकता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:64
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:197
msgid "Mark transaction split as unreconciled"
msgstr "लेनदेन के विभाजन को असंगत रूप में चिह्नित करें "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:65
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:198
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
"and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
"यह संवाद आपको एक लेनदेन के विभाजन को असंगत के रूप में चिह्नित करने की अनुमति देने से पहले "
"प्रस्तुत किया जाता है. ऐसा करने से रजिस्टर के मिलान किये गए मान को हटा दिया जाएगा और "
"भविष्य में मिलानों की प्रक्रिया को निष्पादित करना मुश्किल हो सकता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:202
#, fuzzy
#| msgid "Remove a split from a transaction"
msgid "Cut a split from a transaction"
msgstr "एक लेनदेन से एक विभाजन को हटाएं"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:203
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
#| "transaction."
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to cut a split from a "
"transaction."
msgstr ""
"यह संवाद आपको एक लेनदेन से एक विभाजन को हटाने की अनुमति देने से पहले प्रस्तुत किया जाता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:207
#, fuzzy
#| msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
msgid "Cut a reconciled split from a transaction"
msgstr "एक लेनदेन से एक मिलान किये गए विभाजन को हटाएं"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:208
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
#| "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
#| "register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from "
"a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
"and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
"यह संवाद आपको एक लेनदेन से एक मिलान किये गए विभाजन को हटाने की अनुमति देने से पहले "
"प्रस्तुत किया जाता है. ऐसा करने से रजिस्टर के मिलान किये गए मान को हटा दिया जाएगा और "
"भविष्य में मिलानों की प्रक्रिया को निष्पादित करना मुश्किल हो सकता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:212
msgid "Remove a split from a transaction"
msgstr "एक लेनदेन से एक विभाजन को हटाएं"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:80
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:213
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
"transaction."
msgstr ""
"यह संवाद आपको एक लेनदेन से एक विभाजन को हटाने की अनुमति देने से पहले प्रस्तुत किया जाता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:84
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:217
msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
msgstr "एक लेनदेन से एक मिलान किये गए विभाजन को हटाएं"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:218
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
"register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
"यह संवाद आपको एक लेनदेन से एक मिलान किये गए विभाजन को हटाने की अनुमति देने से पहले "
"प्रस्तुत किया जाता है. ऐसा करने से रजिस्टर के मिलान किये गए मान को हटा दिया जाएगा और "
"भविष्य में मिलानों की प्रक्रिया को निष्पादित करना मुश्किल हो सकता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:89
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:94
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:222
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:227
msgid "Remove all the splits from a transaction"
msgstr "एक लेनदेन से सभी विभाजनों को हटाएं"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:90
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:223
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
"transaction."
msgstr ""
"यह संवाद आपको एक लेनदेन से सभी विभाजनों को हटाने की अनुमति देने से पहले प्रस्तुत किया जाता "
"है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:95
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:228
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
"reconciliations."
msgstr ""
"यह संवाद आपको एक लेनदेन से सभी विभाजनों (कुल मिलान किये गए विभाजनों सहित) को हटाने की "
"अनुमति देने से पहले प्रस्तुत किया जाता है. ऐसा करने से रजिस्टर के मिलान किये गए मान को हटा "
"दिया जाएगा और भविष्य में मिलानों की प्रक्रिया को निष्पादित करना मुश्किल हो सकता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:232
#, fuzzy
msgid "Cut a transaction"
msgstr "लेनदेन को का_टें "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:233
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction."
msgstr "यह संवाद आपको एक लेनदेन को मिटाने की अनुमति देने से पहले प्रस्तुत किया जाता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:237
#, fuzzy
#| msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
msgid "Cut a transaction with reconciled splits"
msgstr "समाधानकृत विभाजनों वाले लेनदेन को हटाएं"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:238
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
#| "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value "
#| "of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that "
"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
"यह संवाद आपको एक ऐसे लेनदेन को मिटाने की अनुमति देने से पहले प्रस्तुत किया जाता है जिसमें "
"मिलान किये गए विभाजन शामिल हैं. ऐसा करने से रजिस्टर के मिलान किये गए मान को हटा दिया "
"जाएगा और भविष्य में मिलानों की प्रक्रिया को निष्पादित करना मुश्किल हो सकता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:109
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:242
msgid "Delete a transaction"
msgstr "एक लेनदेन को मिटाएं "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:110
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:243
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
msgstr "यह संवाद आपको एक लेनदेन को मिटाने की अनुमति देने से पहले प्रस्तुत किया जाता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:114
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:247
msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
msgstr "समाधानकृत विभाजनों वाले लेनदेन को हटाएं"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:115
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:248
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
"यह संवाद आपको एक ऐसे लेनदेन को मिटाने की अनुमति देने से पहले प्रस्तुत किया जाता है जिसमें "
"मिलान किये गए विभाजन शामिल हैं. ऐसा करने से रजिस्टर के मिलान किये गए मान को हटा दिया "
"जाएगा और भविष्य में मिलानों की प्रक्रिया को निष्पादित करना मुश्किल हो सकता है."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:119
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:252
msgid "Duplicating a changed transaction"
msgstr "एक परिवर्तित लेनदेन की नक़ल तैयार करना "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:120
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:253
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgstr ""
"यह संवाद उस समय प्रस्तुत किया जाता है जब आप एक संशोधित लेनदेन की नक़ल तैयार करने की "
"कोशिश करते हैं. परिवर्तित डेटा को अवश्य सहेज लेना चाहिए या नक़ल की प्रक्रिया को रद्द कर "
"देना चाहिए."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:124
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:257
msgid "Commit changes to a transaction"
msgstr "एक लेनदेन में बदलावों को स्वीकार करें "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:125
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:258
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
msgstr ""
"यह संवाद उस समय प्रस्तुत किया जाता है जब आप एक संशोधित लेनदेन से बाहर निकालने की कोशिश "
"करते हैं. परिवर्तित डेटा को अवश्य सहेज लेना चाहिए या हटा दिया जाना चाहिए."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:129
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:262
#, fuzzy
#| msgid "Display the other account code?"
msgid "Jump when there are multiple other accounts"
msgstr "अन्य खाता कोड प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:130
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:263
msgid ""
"This dialog is presented when you are unable to jump on a transaction "
"because it has splits for multiple other accounts. A specific split must be "
"selected to jump to the other account."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:134
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:267
#, fuzzy
#| msgid "Display the other account code?"
msgid "Jump when there are no other accounts"
msgstr "अन्य खाता कोड प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:135
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:268
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
#| "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgid ""
"This dialog is presented when you are unable to jump on a transaction "
"because it only has splits for the current account."
msgstr ""
"यह संवाद उस समय प्रस्तुत किया जाता है जब आप एक संशोधित लेनदेन की नक़ल तैयार करने की "
"कोशिश करते हैं. परिवर्तित डेटा को अवश्य सहेज लेना चाहिए या नक़ल की प्रक्रिया को रद्द कर "
"देना चाहिए."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
msgid ""
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
msgstr "डिफॉल्ट रिपोर्ट करेंसी में बदले गए सभी खातों का एक कुल योग दिखाएं."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
msgid "Show non currency commodities"
msgstr "गैर मुद्रा वस्तुओं को दिखाएं"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
"will be hidden."
msgstr ""
"अगर सक्रिय है, तो गैर मुद्रा कमोडिटी (स्टॉक) को दिखाया जाएगा. अन्यथा उन्हें छुपा लिया "
"जाएगा. "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
msgid "Use relative profit/loss starting date"
msgstr "सापेक्ष लाभ/हानि प्रारंभ दिनांक का प्रयोग करें"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
msgid ""
"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the starting date specified by the start-period key."
msgstr ""
"यह सेटिंग लाभ/हानि की गणनाओं में प्रयुक्त प्रारंभ दिनांक के प्रकार को नियंत्रित करती है. अगर "
"\"absolute\" में सेट किया गया तो GnuCash प्रारंभ-दिनांक बटन द्वारा निर्दिष्ट प्रारंभ "
"दिनांक को प्राप्त करेगा. अगर कोई अन्य विकल्प सेट किया गया तो GnuCash प्रारंभ-अवधि बटन "
"द्वारा निर्दिष्ट प्रारंभ दिनांक को प्राप्त करेगा."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
msgid "Use absolute profit/loss starting date"
msgstr "निरपेक्ष लाभ/हानि प्रारंभ दिनांक का प्रयोग करें "

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25
msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
msgstr "प्रारंभिक तिथि (1 जनवरी, 1970 से सेकंडों में)"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
"यह सेटिंग लाभ/हानि गणनाओं में निर्धारित प्रारंभ दिनांक को नियंत्रित करती है अगर प्रारंभ-"
"विकल्प सेटिंग \"absolute\" रूप में सेट की जाती है. इस फील्ड में 1 जनवरी, 1970 से सेकंडों में "
"दर्शाया गया एक दिनांक शामिल होना चाहिए."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
msgid "Starting time period identifier"
msgstr "प्रारंभ समय अवधि का पहचानकर्ता"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
msgid ""
"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
"field should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
"यह सेटिंग लाभ/हानि गणनाओं में निर्धारित प्रारंभ दिनांक को नियंत्रित करती है अगर प्रारंभ-"
"विकल्प सेटिंग \"absolute\" के अलावा किसी अन्य रूप में सेट की जाती है. इस फील्ड में 0 और 8 "
"के बीच का एक मूल्य शामिल होना चाहिए."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
msgid "Use relative profit/loss ending date"
msgstr "सापेक्ष लाभ/हानि समापन दिनांक का प्रयोग करें"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
msgid ""
"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the ending date specified by the end-period key."
msgstr ""
"यह सेटिंग लाभ/हानि गणनाओं में प्रयुक्त समापन दिनांक के प्रकार को नियंत्रित करती है. अगर "
"\"absolute\" रूप में सेट किया गया तो GnuCash समापन-दिनांक बटन द्वारा निर्दिष्ट समापन "
"दिनांक प्राप्त करेगा. अगर कोई अन्य विकल्प सेट किया गया तो GnuCash समापन-अवधि बटन "
"द्वारा निर्दिष्ट समापन दिनांक प्राप्त करेगा."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
msgid "Use absolute profit/loss ending date"
msgstr "निरपेक्ष लाभ/हानि समापन दिनांक का प्रयोग करें"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45
msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
msgstr "समाप्ति की तिथि (1 जनवरी, 1970 से सेकंडों में)"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
msgid ""
"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
"as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
"यह सेटिंग लाभ/हानि गणनाओं में निर्धारित समापन दिनांक को नियंत्रित करती है अगर समापन-"
"विकल्प सेटिंग \"absolute\" के रूप में सेट है. इस फील्ड में 1 जनवरी, 1970 से सेकंडों में दर्शाया "
"गया एक दिनांक शामिल होना चाहिए."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
msgid "Ending time period identifier"
msgstr "समाप्ति की अवधि का पहचानकर्ता"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
msgid ""
"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
"should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
"यह सेटिंग लाभ/हानि गणनाओं में निर्धारित समापन दिनांक को नियंत्रित करती है अगर समापन-"
"विकल्प सेटिंग \"absolute\" के अलावा किसी अन्य रूप में सेट है. इस फील्ड में 0 और 8 के बीच "
"का कोई मूल्य शामिल होना चाहिए."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:5
msgid "Display this column"
msgstr "इस स्तंभ को प्रदर्शित करें"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
"TRUE means visible, FALSE means hidden."
msgstr ""
"यह सेटिंग नियंत्रित करती है कि क्या निर्दिष्ट स्तंभ दृश्य में दिखाई देगा. 'सही' का मतलब है "
"दृश्यमान, 'गलत' का मतलब है छुपा हुआ."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:10
msgid "Width of this column"
msgstr "इस स्तंभ की चौड़ाई"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:11
msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
msgstr "यह सेटिंग निर्दिष्ट स्तंभ की चौड़ाई पिक्सेल में संग्रहित करती है."

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:17
msgid ""
"This assistant will help you setup and use accounting periods.\n"
"\n"
"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
"be repaired!"
msgstr ""
"यह सहायक लेखांकन अवधि निर्धारित करने और उनका उपयोग करने में आपकी मदद करेगा.\n"
"\n"
"खतरा: यह सुविधा इस समय सही तरीके से काम नहीं करती है; यह अभी भी विकास के अधीन है. "
"यह संभवतः आपके डेटा को इस प्रकार क्षतिग्रस्त कर देगा कि इसकी मरम्मत नहीं की जा सकती है! "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:24
msgid "Setup Account Period"
msgstr "लेखांकन अवधि निर्धारित करें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
#| "future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
#| "\n"
#| "Books will be closed at midnight on the selected date."
msgid ""
"Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
"the previous close and today.\n"
"\n"
"Books will be closed at midnight on the selected date."
msgstr ""
"\n"
"एक ऐसी लेखांकन अवधि और समापन दिनांक सेट करें जो भविष्य में नहीं होना चाहिए और पिछली "
"लेखा-बही के समापन दिनांक से अधिक होना चाहिए.\n"
"\n"
"लेखा-बही चयनित दिनांक को मध्यरात्रि में बंद हो जाएगी."

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:81
msgid "Book Closing Dates"
msgstr "पुस्तक की अंतिम तिथियां"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:196
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7
msgid "Close Book"
msgstr "पुस्तक को बंद करें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:210
msgid "Account Period Finish"
msgstr "लेखांकन अवधि की समाप्ति"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:237
msgid "Press 'Close' to Exit."
msgstr "बाहर निकलने के लिए 'बंद करें' दबाएं."

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:248
msgid "Summary Page"
msgstr "सारांश पृष्ठ"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13
msgid "CSV Import Assistant"
msgstr "CSV आयात सहायक"

#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:30
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
"\n"
"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
"\n"
"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
"color.\n"
"\n"
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
msgstr ""
"\n"
"यह सहायक एक फ़ाइल से खातों को आयात करने में आपकी मदद करेगा.\n"
"\n"
"फ़ाइल निर्यात की गयी फ़ाइल के स्वरूप में होनी चाहिए क्योंकि यह एक निर्धारित स्वरूप आयात "
"है. अगर खाता अनुपलब्ध है, तो पूर्ण खाता नाम के आधार पर, इसे जोड़ा जाएगा जब तक कि "
"निर्दिष्ट सुरक्षा/मुद्रा मौजूद है. अगर खाता मौजूद है, तो चार फील्डों को अपडेट किया जाएगा. "
"ये हैं कोड, वर्णन, नोट और रंग.\n"
"\n"
"आगे बढ़ने के लिए 'आगे बढें' पर या आयात रद्द करने के लिए 'रद्द करें' पर क्लिक करें.\n"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:51
msgid "Import Account Assistant"
msgstr "खाता सहायक आयात करें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Enter file name and location for the Import...\n"
msgid "Enter file name and location for the Import…"
msgstr ""
"\n"
"आयात के लिए फ़ाइल नाम और स्थान दर्ज करें...\n"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:77
msgid "Choose File to Import"
msgstr "आयात के लिए फ़ाइल चुनें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:97
msgid "Number of rows for the Header"
msgstr "शीर्षलेख के लिए पंक्तियों की संख्या"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:143
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:128
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:319
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:308
msgid "Comma (,)"
msgstr "कॉमा (,)"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:159
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:161
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:352
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:341
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "सेमीकॉलन (;) "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:175
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:288
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:291
msgid "Custom regular expression"
msgstr "कस्टम नियमित अभिव्यक्ति"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:191
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:144
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:336
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:325
msgid "Colon (:)"
msgstr "कॉलन (:)"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:217
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:214
#, fuzzy
#| msgid "Select Separator Type"
msgid "Select Separator Character"
msgstr "विभाजक प्रकार का चयन करें "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:268
msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
msgstr "आयात खाता पूर्वावलोकन, केवल पहली 10 पंक्तियां"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:277
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:692
msgid ""
"Press Apply to create export file.\n"
"Cancel to abort."
msgstr ""
"निर्यात फ़ाइल बनाने के लिए 'लागू करें' दबाएं.\n"
"रद्द करने के लिए 'रद्द करें' दबाएं."

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:283
msgid "Import Accounts Now"
msgstr "अब खाते आयात करें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:333
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1072
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1151
msgid "Import Summary"
msgstr "आयात सारांश"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8
msgid "CSV Export Assistant"
msgstr "CSV निर्यात सहायक"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:25
msgid ""
"\n"
"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"निर्यात के आवश्यक प्रकार और इस्तेमाल किए जाने वाले विभाजक का चयन करें.\n"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:65
msgid "Use Quotes"
msgstr "उद्धरणों का प्रयोग करें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:80
msgid "Simple Layout"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:230
msgid "Choose Export Settings"
msgstr "निर्यात सेटिंग्स चुनें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:245
msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
msgstr "निर्यात किए जाने वाले खातों और आवश्यक होने पर दिनांक श्रेणी का चयन करें."

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:353
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:411
msgid "_Select Subaccounts"
msgstr "_उप खातों का चयन करें "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:412
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1208
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1150
msgid "Date Range"
msgstr "तिथि की सीमा "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:442
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141
#, fuzzy
msgid "Select _Range"
msgstr "सीमा का चयन करें: "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:479
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:179
msgid "_Earliest"
msgstr "_सबसे पहले "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:496
msgid "Cho_ose Date"
msgstr "तिथि_चुनें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:513
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:211
msgid "Toda_y"
msgstr "आ_ज"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:530
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:228
msgid "_Latest"
msgstr "_नवीनतम "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:561
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:267
msgid "C_hoose Date"
msgstr "तिथि_चुनें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:659
msgid "Account Selection"
msgstr "खाता चयन"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:673
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Enter file name and location for the Export...\n"
msgid "Enter file name and location for the Export…"
msgstr ""
"\n"
"निर्यात के लिए फ़ाइल नाम और स्थान दर्ज करें...\n"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:684
msgid "Choose File Name for Export"
msgstr "निर्यात के लिए फ़ाइल नाम चुनें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
msgid "Export Now…"
msgstr "अब निर्यात करें…"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:711
msgid "Export Summary"
msgstr "निर्यात सारांश"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38
#, fuzzy
msgid "CSV Price Import"
msgstr "CSV लेनदेन आयात"

#. You should localize the (british) examples to your region.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:53
msgid ""
"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
"\n"
"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and "
"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you "
"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
"\n"
"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
"\n"
"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
"\n"
"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
"have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices "
"for that day if required.\n"
"\n"
"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
"similar imports and save them under another name. Note you can't save to "
"built-in presets.\n"
"\n"
"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
"\n"
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72
#, fuzzy
msgid "Price Import Assistant"
msgstr "CSV आयात सहायक"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:77
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Select location and file name for the Import, then click \"Next\"…\n"
msgstr ""
"\n"
"आयात के लिए स्थान और फ़ाइल नाम का चयन करें, फिर 'ओके' पर क्लिक करें...\n"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:100
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:90
msgid "Select File for Import"
msgstr "आयात के लिए फ़ाइल का चयन करें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:139
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:127
msgid ""
"Delete Settings\n"
"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text "
"field.\n"
"There are two reserved names which can never be deleted:\n"
"- No settings\n"
"- Gnucash default export format"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:165
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:156
msgid ""
"Save Settings\n"
"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text "
"field.\n"
"There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n"
"- No settings\n"
"- Gnucash default export format"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:193
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:183
#, fuzzy
msgid "Load and Save Settings"
msgstr "पूर्वावलोकन सेटिंग्स"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:228
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:217
#, fuzzy
#| msgid "Comma separated"
msgid "Character-separated"
msgstr "कॉमा अलग किया गया"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:245
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:234
msgid "Fixed-Width"
msgstr "नियत-चौड़ाई"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:368
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:357
msgid "Hyphen (-)"
msgstr "हाइफन (-)"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:464
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:454
msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:490
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:480
msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:533
msgid "Allow existing prices to be over written."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:538
msgid ""
"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
"setting is not saved."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:607
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:605
#, fuzzy
msgid "Currency Format"
msgstr "मुद्रा स्वरूप"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:631
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:629
msgid "Leading Lines to Skip"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:643
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:641
msgid "Trailing Lines to Skip"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:722
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:770
#, fuzzy
msgid "Skip alternate lines"
msgstr "वैकल्पिक लेनदेनों को छायांकित करें "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:734
msgid ""
"Starting from the first line that is actually imported every second line "
"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
"account as well.\n"
"For example\n"
"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be "
"line 4. Lines 5, 7, 9,… will be skipped.\n"
"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be "
"line 5. Lines 6, 8, 10,… will be skipped."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:850
#, fuzzy
msgid "Commodity From"
msgstr "से "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:898
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Currency To"
msgstr "मुद्रा:"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:965
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:894
#, fuzzy
msgid "Select the type of each column to import."
msgstr "नीचे प्रत्येक कॉलम का प्रकार चुनें. "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:987
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:916
msgid "Skip Errors"
msgstr "त्रुटियों को छोड़ें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1010
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:939
#, fuzzy
msgid "Import Preview"
msgstr "अब खाते आयात करें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1026
#, fuzzy
msgid ""
"Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
"\"Cancel\" to abort."
msgstr ""
"निर्यात फ़ाइल बनाने के लिए 'लागू करें' दबाएं.\n"
"रद्द करने के लिए 'रद्द करें' दबाएं."

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1044
#, fuzzy
msgid "Import Prices Now"
msgstr "अब खाते आयात करें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28
msgid "CSV Transaction Import"
msgstr "CSV लेनदेन आयात"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:44
msgid ""
"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
"\n"
"For a successful import three columns have to be available in the import "
"data:\n"
"• a Date column\n"
"• a Description column\n"
"• an Amount or Amount (Negated) column\n"
"\n"
"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
"which all data will be imported.\n"
"\n"
"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
"supported. The file encoding can be defined.\n"
"\n"
"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
"lines, with each line representing one split. A new transaction is started "
"each time any of the transaction related columns' value differs from the one "
"in a previous, non-empty one. Those columns are Transaction ID, Date, "
"Number, Description, Notes, Transaction Commodity and Void Reason.\n"
"\n"
"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
"similar imports and save them under another name."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:62
msgid "Transaction Import Assistant"
msgstr "लेनदेन आयात सहायक"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:523
#, fuzzy
msgid "Multi-split"
msgstr "मल्टी-लाइन "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:527
msgid ""
"Normally the importer will assume each line in the input file will "
"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
"transaction and one or two splits.\n"
"\n"
"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
"information for exactly one split. The first line should also provide the "
"information for the transaction.\n"
"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
"compare the provided transaction information in each line. If that "
"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
"will consider this line part of the same transaction."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:752
msgid ""
"Starting from the first line that is actually imported every second line "
"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
"account as well.\n"
"For example\n"
"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
"line 4. Lines 5, 7, 9,… will be skipped.\n"
"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
"line 5. Lines 6, 8, 10,… will be skipped."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:954
msgid "Select a row to change the mappings"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:972
msgid ""
"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
"button…"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1022
msgid "Error text."
msgstr "त्रुटि टेक्स्ट."

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1033
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:609
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:740
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:869
msgid "Change GnuCash _Account…"
msgstr "GnuCash_खाता बदलें…"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1056
#, fuzzy
msgid "Match Import and GnuCash accounts"
msgstr "GnuCash खातों के साथ QIF खातों का मिलान करें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1072
#, fuzzy
msgid ""
"If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
"\n"
"If one of those \"checks fails\" you'll be automatically redirected to the "
"preview page to try and correct.\n"
"\n"
"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
"category.\n"
"\n"
"If this is your \"initial import into a new file\", you will first see a "
"dialog for setting book options, since these can affect how imported data "
"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the "
"dialog will not be shown.\n"
"\n"
"If this is the \"first time importing\", you will find that all lines may "
"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to "
"associate the transactions based on previous imports.\n"
"\n"
"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
"\n"
"More information can be displayed by using the help button."
msgstr ""
"निम्नलिखित पृष्ठ पर आप प्रत्येक लेनदेन को एक श्रेणी से जोड़ने में सक्षम होंगे.\n"
"\n"
"अगर पहली बार आयात किया जा रहा है, तो आप देखेंगे कि सभी पंक्तियों को जोड़ा जाना आवश्यक "
"होगा. बाद के आयातों पर, आयातक पिछले आयातों के आधार पर लेनदेनों को जोड़ने का प्रयास "
"करेगा.\n"
"\n"
"अगर एक नयी फ़ाइल में यह आपका प्रारंभिक आयात है, तो आप पहले बुक विकल्प सेट करने के लिए एक "
"संवाद देखेंगे, क्योंकि इससे आयात किए गए डेटा को GnuCash लेनदेनों में परिवर्तित करने का तरीका "
"प्रभावित हो सकता है. अगर यह एक मौजूदा फ़ाइल है तो संवाद नहीं दिखाया जाएगा.\n"
"\n"
"एक सही संयोजन का भरोसा रंगीन बार के रूप में प्रदर्शित किया जाता है.\n"
"\n"
"सहायता बटन का प्रयोग करके अधिक जानकारी प्रदर्शित की जा सकती है."

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1097
msgid "Transaction Information"
msgstr "लेनदेन की जानकारी"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1124
msgid "Match Transactions"
msgstr "लेनदेनों का मिलान करें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:21
#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
"\n"
"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
"another.\n"
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
"यह सहायक आपकी संपत्तियों (जैसे निवेश, जांच या बचत खातों), देयताओं (जैसे ऋण) और आपकी अलग-"
"अलग प्रकार की आय और व्यय के लिए GnuCash खातों का एक सेट बनाने में आपकी मदद करेगा.\n"
"\n"
"अगर आप अब कोई नया खाता नहीं बनाना चाहते हैं तो 'रद्द करें' पर क्लिक करें."

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
msgid "New Account Hierarchy Setup"
msgstr "नया खाता अनुक्रम सेटअप"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:101
msgid "Choose Currency"
msgstr "मुद्रा चुनें "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:116
msgid ""
"Select language and region specific categories that correspond to the ways "
"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause "
"several accounts to be created."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:275
msgid "C_lear All"
msgstr "सब को सा_फ़ करें "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:313
#, fuzzy
#| msgid "<b>Category Description</b>"
msgid "Category Description"
msgstr "श्रेणी का विवरण"

#. %s is an account template
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:382
#, fuzzy
#| msgid "Accounts in '%s'"
msgid "Accounts in %s"
msgstr "खाते '%s' में"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:476
msgid ""
"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page "
"linked below and share your new or improved template."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:489
#, fuzzy
msgid ""
"The selection you make here is only the starting point for your personalized "
"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
"later at any time."
msgstr ""
"\n"
"ऐसी श्रेणियों का चयन करें जो आपके द्वारा GnuCash के उपयोग के तरीकों के अनुरूप हो. आपके "
"द्वारा चयनित प्रत्येक श्रेणी के कारण कई खाते बनाए जाएंगे. अपने लिए प्रासंगिक श्रेणियों का "
"चयन करें. आप बाद में हमेशा हाथ से अलग खाते बना सकते हैं."

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:506
#, fuzzy
msgid "GnuCash Account Template Wiki"
msgstr "GnuCash खाता नाम "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:521
msgid "Choose accounts to create"
msgstr "बनाने के लिए खातों का चयन करें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:536
#, fuzzy
msgid ""
"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
"the account, then click on the account name and change it.\n"
"\n"
"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
"click the checkbox for that account.\n"
"\n"
"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
"the starting balance."
msgstr ""
"\n"
"अगर आप किसी खाते का नाम बदलना चाहते हैं, तो खाते वाली पंक्ति पर क्लिक करें, फिर खाता "
"नाम पर क्लिक करें और इसे बदलें.\n"
"\n"
"कुछ खातों को \"Placeholder\" के रूप में चिह्णित किया जाता है. स्थानधारक खातों का उपयोग "
"खातों का एक पदानुक्रम बनाने में किया जाता है और सामान्यतः इसमें लेनदेन या प्रारंभिक बैलेंस "
"शामिल नहीं होते हैं. अगर आप किसी खाते को स्थानधारक खाता बनाना चाहते हैं तो उस खाते के "
"चेकबॉक्स पर क्लिक करें.\n"
"\n"
"अगर आप किसी खाते में प्रारंभिक बैलेंस रखना चाहते हैं तो खाते वाली पंक्ति पर क्लिक करें, फिर "
"प्रारंभिक बैलेंस फील्ड पर क्लिक करें और शुरुआती बैलेंस दर्ज करें.\n"
"\n"
"नोट: इक्विटी और स्थानधारक खाते को छोड़कर सभी खातों में एक प्रारंभिक बैलेंस हो सकता है.\n"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:577
msgid ""
"All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening "
"balance."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:602
msgid "Setup selected accounts"
msgstr "चयनित खातों का सेटअप"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:612
msgid ""
"Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
"them to a file or database.\n"
"\n"
"Press 'Back' to review your selections.\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
msgstr ""
"अपने नए खाते बनाने के लिए 'लागू करें' दबाएं. फिर आप उनको एक फ़ाइल या डेटाबेस में सहेजने में "
"सक्षम होंगे.\n"
"\n"
"अपने चयनों की समीक्षा के लिए 'पीछे जाएं' दबाएं.\n"
"\n"
"कोई भी नया खाता बनाए बिना इस संवाद को बंद करने के लिए 'रद्द करें' दबाएं."

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:621
msgid "Finish Account Setup"
msgstr "एकाउंट सेटअप को समाप्त करें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26
msgid "Current Year"
msgstr "वर्तमान वर्ष"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29
msgid "Now + 1 Year"
msgstr "अब + 1 वर्ष"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32
msgid "Whole Loan"
msgstr "संपूर्ण ऋण"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:155
msgid "Interest Rate"
msgstr "ब्याज दर"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49
msgid "APR (Compounded Daily)"
msgstr "APR (प्रतिदिन संयोजित)"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52
msgid "APR (Compounded Weekly)"
msgstr "APR (प्रति सप्ताह संयोजित)"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55
msgid "APR (Compounded Monthly)"
msgstr "APR (प्रति माह संयोजित)"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58
msgid "APR (Compounded Quarterly)"
msgstr "APR (प्रति तिमाही संयोजित)"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61
#, fuzzy
#| msgid "APR (Compounded Annually)"
msgid "APR (Compounded Semi-annually)"
msgstr "APR (प्रति वर्ष संयोजित)"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:64
msgid "APR (Compounded Annually)"
msgstr "APR (प्रति वर्ष संयोजित)"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75
msgid "Fixed Rate"
msgstr "निर्धारित दर"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78
msgid "3/1 Year ARM"
msgstr "3/1 वर्ष ARM"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81
msgid "5/1 Year ARM"
msgstr "5/1 वर्ष ARM"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84
msgid "7/1 Year ARM"
msgstr "7/1 वर्ष ARM"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:87
msgid "10/1 Year ARM"
msgstr "10/1 वर्ष ARM"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:107
msgid ""
"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
"along with the details of its payback. Using that information, the "
"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
"\n"
"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
"created Scheduled Transactions directly."
msgstr ""
"यह GnuCash में ऋण अदायगी बनाने के लिए एक क्रमिक विधि है. इस सहायक में, आप अपने ऋण और "
"इसके वापसी भुगतान के विवरण के साथ-साथ इसकी अदायगी का विवरण डाल सकते हैं. उस जानकारी "
"का उपयोग करके उचित निर्धारित लेनदेन बनाए जाएंगे.\n"
"\n"
"अगर आप कोई गलती करते हैं या बाद में कोई बदलाव करना चाहते हैं तो आप बनाए गए 'निर्धारित "
"लेनदेनों' को सीधे संपादित कर सकते हैं."

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:114
msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
msgstr "ऋण/बंधक अदायगी सेटअप"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:130
msgid ""
"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
msgstr "ऋण का विवरण दर्ज करें, कम से कम एक वैध ऋण खाता और राशि दर्ज करें.\n"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:207
msgid "Loan Account"
msgstr "ऋण खाता"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:222
msgid ""
"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
"remaining principal and the duration of the scheduled transaction."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:291
msgid "Months Remaining"
msgstr "बाकी बचे महीने"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:343
msgid ""
"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:393
msgid "Interest Rate Change Frequency"
msgstr "ब्याज दर परिवर्तन की आवृत्ति "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:439
msgid "Loan Details"
msgstr "ऋण का विवरण"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:454
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
msgstr ""
"\n"
"क्या आप एक एस्क्रो खाता का उपयोग करना चाहते हैं, अगर ऐसा है तो एक खाता निर्दिष्ट किया "
"जाना चाहिए..."

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:473
#, fuzzy
#| msgid "... utilize an escrow account for payments?"
msgid "… utilize an escrow account for payments?"
msgstr "...भुगतानों के लिए एक एस्क्रो खाता का उपयोग करें?"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:498
msgid "Escrow Account"
msgstr "एस्क्रो खाता"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:534
msgid "Loan Repayment Options"
msgstr "ऋण अदायगी के विकल्प"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:547
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "All accounts must have valid entries to continue.\n"
msgid "All accounts must have valid entries to continue."
msgstr ""
"\n"
"आगे बढ़ने के लिए सभी खातों में वैध प्रविष्टियां होनी चाहिए.\n"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:587
msgid "Principal To"
msgstr "को मूलधन"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:626
msgid "Interest To"
msgstr "को ब्याज"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:682
msgid "Repayment Frequency"
msgstr "चुकौती की आवृत्ति "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:717
msgid "Loan Repayment"
msgstr "ऋण अदायगी"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:730
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
msgid "All enabled option pages must contain valid entries to continue."
msgstr ""
"\n"
"आगे बढ़ने के लिए सभी सक्रिय विकल्प पृष्ठों में वैध प्रविष्टियां शामिल होनी चाहिए.\n"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:801
msgid "Payment To (Escrow)"
msgstr "(एस्क्रो) को भुगतान"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:814
#, fuzzy
msgid "Payment From (Escrow)"
msgstr "(एस्क्रो) से भुगतान: "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:837
msgid "Specify Source Account"
msgstr "स्रोत खता बताएं "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:852
msgid "Use Escrow Account"
msgstr "एस्क्रो खाते का उपयोग करें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:943
msgid "Part of Payment Transaction"
msgstr "भुगतान संबंधी लेनदेन का भाग "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1009
msgid "Payment Frequency"
msgstr "भुगतान की आवृत्ति "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1035
msgid "Previous Option"
msgstr "पिछ्ला विकल्प"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1049
msgid "Next Option"
msgstr "अगला विकल्प"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1071
msgid "Loan Payment"
msgstr "ऋण भुगतान"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1084
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Review the details below and if correct press Apply to create the "
#| "schedule."
msgid ""
"Review the details below and if correct press \"Apply\" to create the "
"schedule."
msgstr ""
"\n"
"नीचे दिए गए विवरण की समीक्षा करें और सही होने पर शेड्यूल बनाने के लिए 'लागू करें' दबाएं."

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1247
msgid "Loan Review"
msgstr "ऋण समीक्षा"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1255
msgid "Schedule added successfully."
msgstr "शेड्यूल सफलतापूर्वक जोड़ा गया."

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1261
msgid "Loan Summary"
msgstr "ऋण सारांश"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:14
msgid "QIF Import Assistant"
msgstr "QIF आयात सहायक"

#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:26
#, fuzzy
msgid ""
"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
"programs.\n"
"\n"
"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
"changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
"process."
msgstr ""
"GnuCash क्विकन/क्विकबुक्स, MS मनी, मनीडांस और कई अन्य प्रोग्रामों द्वारा लिखित QIF "
"(क्विकन इंटरचेंज फॉर्मेट) फाइलों से वित्तीय डेटा आयात कर सकता है.\n"
"\n"
"आयात प्रक्रिया के कई चरण हैं. आपके GnuCash खातों को बदला नहीं जाएगा जब तक कि आप "
"प्रक्रिया के अंत में \"अप्लाई\" पर क्लिक नहीं करते हैं.\n"
"\n"
"अपने QIF डेटा को लोड करना शुरू करने के लिए \"फॉरवार्ड\" पर, या प्रक्रिया को समाप्त करने "
"के लिए \"कैंसल\" पर क्लिक करें. "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:35
msgid "Import QIF files"
msgstr "QIF फाइलों को आयात करें"

#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:50
#, fuzzy
msgid ""
"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
"account(s) in the file.\n"
"\n"
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
"worry if your data is in multiple files.\n"
msgstr ""
"कृपया लोड करने के लिए एक फ़ाइल चुनें. जब आप \"Forward\" पर क्लिक करते हैं, फ़ाइल लोड की "
"जाएगी और उसका विश्लेषण किया जाएगा. आपको फ़ाइल के खाते(तों) के बारे में कुछ सवालों का "
"जवाब देना पड़ सकता है.\n"
"\n"
"आपको अपनी इच्छानुसार अधिक से अधिक फ़ाइल लोड करने का अवसर मिलेगा, इसलिए चिंता की कोई "
"बात नहीं अगर आपका डेटा कई फाइलों में हैं.\n"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:86
#, fuzzy
#| msgid "Select"
msgid "_Select…"
msgstr "चुनें "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:109
msgid "Select a QIF file to load"
msgstr "लोड करने के लिए एक QIF फाइल चुनें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:261
msgid "Load QIF files"
msgstr "QIF फाइलों को लोड करें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:275
msgid ""
"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
"automatically determine which format is in use in a particular file. "
"However, in the file you have just imported there exist more than one "
"possible format that fits the data.\n"
"\n"
"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n"
msgstr ""
"QIF फ़ाइल स्वरूप यह नहीं बताता है कि दिनांक के दिन, महीने और वर्ष घटकों को किस अनुक्रम में "
"प्रिंट किया जाता है. अधिकांश मामलों में, स्वचालित रूप से यह निर्धारित करना संभव है कि एक "
"विशेष फ़ाइल में कौन सा स्वरूप प्रयोग में है. हालांकि, आपने अभी जो फ़ाइल आयात की है उसमें डेटा "
"में फिट होने योग्य एक से अधिक संभव स्वरूप उपलब्ध हैं.\n"
"\n"
"कृपया फ़ाइल के लिए एक दिनांक स्वरूप चुनें. यूरोपीय सॉफ्टवेयर द्वारा निर्मित QIF फाइलें \"d-m-"
"y\" या दिन-महीना-वर्ष स्वरूप में हो सकती हैं, जबकि US QIF फाइलें \"m-d-y\" या महीना-"
"दिन-वर्ष स्वरूप में हो सकती हैं.\n"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:310
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:395
msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
msgstr "इस फ़ाइल की लोडिंग रद्द करने के लिए \"बैक\" पर क्लिक करें और दूसरे का चयन करें."

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:323
msgid "Set a date format for this QIF file"
msgstr "इस QIF फ़ाइल के लिए एक तिथि प्रारूप चुनें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:337
msgid ""
"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
"one account, but the file does not specify a name for that account.\n"
"\n"
"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
"accounting program, you should use the same account name that was used in "
"that program.\n"
msgstr ""
"आपने जो QIF फ़ाइल अभी लोड की है उसमें ऐसा प्रतीत होता है कि सिर्फ एक खाते के लेनदेन "
"शामिल हैं, लेकिन फ़ाइल उस खाते का नाम नहीं बताती है.\n"
"\n"
"कृपया खाते के लिए एक नाम दर्ज करें. अगर फ़ाइल अन्य लेखांकन प्रोग्राम से निर्यात की गयी थी, "
"तो आपको उसी खाता नाम का प्रयोग करना चाहिए जो उस प्रोग्राम में प्रयोग किया गया था.\n"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:358
msgid "Account name"
msgstr "खाता नाम"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:407
msgid "Set the default QIF account name"
msgstr "डिफॉल्ट QIF खाता नाम चुनें"

#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:445
#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
"import process."
msgstr ""
"अगर आपको इस समय और अधिक डेटा आयात करना है तो \"दूसरी फ़ाइल लोड करें\" पर क्लिक करें. "
"ऐसा तभी करें जब आपने अपने खातों को अलग QIF फाइलों में सहेज लिया है.\n"
"\n"
"फाइलों को लोड करने की प्रक्रिया समाप्त करने के लिए \"फॉरवार्ड\" पर क्लिक करें और QIF "
"आयात प्रक्रिया के अगले चरण में जाएं."

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:464
msgid "_Unload selected file"
msgstr "_चयनित फ़ाइल को अनलोड करें "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:479
msgid "_Load another file"
msgstr "_दूसरी फ़ाइल लोड करें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:501
msgid "QIF files you have loaded"
msgstr "आपके द्वारा लोड की गयी QIF फाइलें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:516
msgid ""
"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
"\n"
"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
"other personal finance program, including a separate account for each stock "
"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
"alone.\n"
msgstr ""
"अगले पृष्ठ पर, आपकी QIF फाइलों के खातों और आपके स्वामित्व के किसी भी स्टॉक या म्युचुअल फंड "
"का मिलान GnuCash खातों के साथ किया जाएगा. अगर वही नाम, या एक जैसे नाम और अनुकूल "
"प्रकार का GnuCash खाता पहले से मौजूद होता है, तो उस खाते का उपयोग एक मिलान के रूप में "
"किया जाएगा; अन्यथा GnuCash QIF खाते की तरह उसी नाम और प्रकार का एक नया खाता बना "
"लेगा. अगर आप बताये गए GnuCash खाते को पसंद नहीं करते हैं, तो इसे बदलने के लिए डबल-क्लिक "
"करें.\n"
"\n"
"ध्यान दें कि GnuCash कई ऐसे खाते बनाएगा जो आपके अन्य पर्सनल फाइनांस प्रोग्राम में मौजूद "
"नहीं है, जिसमें आपके स्वामित्व के प्रत्येक स्टॉक के लिए एक अलग खाता, ब्रोकरेज कमीशनों के लिए "
"अलग-अलग खाते, विशेष \"इक्विटी\" खाते (कायम रखी गयी आय के उप-खाते, डिफॉल्ट रूप में), जो "
"आपके प्रारंभिक बैलेंसों का स्रोत हैं, आदि शामिल होंगे. ये सभी खाते अगले पृष्ठ पर दिखाई देंगे "
"ताकि अगर आप इसे बदलना चाहें तो बदल सकें, लेकिन उन्हें अकेला छोड़ देना ही सुरक्षित है.\n"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:530
msgid "Accounts and stock holdings"
msgstr "खाता और स्टॉक होल्डिंग"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:544
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:675
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:804
msgid "_Select the matchings you want to change"
msgstr "_उन मिलानों को चुनें जिन्हें आप बदलना चाहते हैं"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:584
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:715
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:844
msgid "Matchings selected"
msgstr "चयनित मिलान"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:632
msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
msgstr "GnuCash खातों के साथ QIF खातों का मिलान करें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:646
msgid ""
"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
"converted to a GnuCash account.\n"
"\n"
"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
"name.\n"
"\n"
"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
"safely within GnuCash."
msgstr ""
"GnuCash आपके लेनदेनों को वर्गीकृत करने के लिए श्रेणियों की बजाय अलग-अलग आय और खर्च खातों "
"का उपयोग करता है. आपकी QIF फ़ाइल में से प्रत्येक श्रेणी को एक GnuCash खाते में बदल दिया "
"जाएगा.\n"
"\n"
"अगले पृष्ठ में, आपके पास QIF श्रेणियों और GnuCash खातों के बीच बताए गए मिलानों को देखने का "
"एक अवसर होगा. जिन मिलानों को आप पसंद नहीं करते हैं उन्हें श्रेणी नाम वाली पंक्ति पर डबल "
"क्लिक कर बदल सकते हैं.\n"
"\n"
"अगर आप बाद में अपना इरादा बदल देते हैं, तो आप GnuCash के भीतर खाता संरचना की सुरक्षित "
"तरीके से पहचान कर सकते हैं."

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:661
msgid "Income and Expense categories"
msgstr "आय और खर्च की श्रेणियां "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:763
msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
msgstr "GnuCash खातों के साथ QIF श्रेणियों का मिलान करें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:777
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
#| "have information about Accounts and Categories which would allow them to "
#| "be correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
#| "\n"
#| "In the following page, you will see the text that appears in the Payee "
#| "and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By "
#| "default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in "
#| "GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for "
#| "future QIF files. "
msgid ""
"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
"correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
"\n"
"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
"you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
msgstr ""
"बैंकों तथा अन्य वित्तीय संस्थानों से डाउनलोड की गयी QIF फाइलों में खातों और श्रेणियों के बारे "
"में जानकारी उपलब्ध नहीं हो सकती है जो उनको GnuCash खातों में सही तरीके से असाइन करने में "
"मदद कर सके.\n"
"\n"
"निम्न पृष्ठ में, आप QIF खाता या श्रेणी रहित लेनदेनों के आदाता और मेमो फील्डों में दिखाई देने "
"वाले टेक्स्ट देखेंगे. डिफॉल्ट रूप में इन लेनदेनों को GnuCash में 'अनिर्दिष्ट' खाते को असाइन किया "
"जाता है. अगर आप कोई अलग खाता चुनते हैं, तो इसे भविष्य की QIF फाइलों के लिए याद रखा "
"जाएगा."

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:790
msgid "Payees and memos"
msgstr "प्राप्तकर्ता और मेमो"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:892
msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
msgstr "GnuCash खातों के साथ प्राप्तकर्ताओं/मेमो का मिलान करें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:906
msgid ""
"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
msgstr ""
"QIF आयातक वर्तमान में अनेक-मुद्रा वाली QIF फाइलों को संचालित नहीं कर सकता है. आप जिन "
"खातों का आयात कर रहे हैं उन सभी को उसी मुद्रा में नामित किया जाना चाहिए.\n"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:921
msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
msgstr "_सभी आयातित लेनदेनों में इस्तमाल के लिए मुद्रा चुनें:"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:964
msgid ""
"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
"You can access it directly from the menu via File->Properties."
msgstr ""
"चूंकि आप एक नई फ़ाइल बना रहे हैं, आगे आपको बुक विकल्प सेट करने के लिए एक संवाद दिखाई देगा. "
"ये GnuCash द्वारा लेनदेनों के आयात को प्रभावित कर सकते हैं. अगर आप रद्द किए और शुरू किए "
"बिना इस पृष्ठ में वापस आते हैं, तो दूसरी बार जब आप आगे बढ़ेंगे, बुक विकल्प सेट करने के लिए "
"संवाद नहीं दिखाया जाएगा. आप मेनू से 'फ़ाइल->प्रोपर्टीज' के माध्यम से सीधे यहां तक पहुंच सकते "
"हैं."

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:975
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2776
msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
msgstr "QIF फ़ाइल मुद्रा चुनें और बुक विकल्पों का चयन करें "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:996
#, fuzzy
msgid ""
"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and "
"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash "
"needs some additional details about these investments that the QIF format "
"does not provide.\n"
"\n"
"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
"type.\n"
"\n"
"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
"appropriate, you can enter a new one."
msgstr ""
"अगले पृष्ठों में आपको उन स्टॉक, म्युचुअल फंड, और अन्य निवेशों के बारे में जानकारी प्रदान करने के "
"लिए कहा जाएगा जो आपके द्वारा आयात की जा रही QIF फाइल(लों) में दिखाई देते हैं. GnuCash "
"को इन निवेशों के बारे में कुछ अतिरिक्त जानकारियों की आवश्यकता होती है जो QIF प्रारूप "
"द्वारा प्रदान नहीं किया जाता है.\n"
"\n"
"प्रत्येक स्टॉक, म्युचुअल फंड, और अन्य निवेश में एक नाम और एक संक्षेपण अवश्य होना चाहिए, जैसे "
"कि एक स्टॉक संकेत. क्योंकि कुछ असंबद्ध निवेशों का एक जैसा संक्षेपण होता है, तो आपको यह भी "
"बताना जरूरी होगा कि आपने किस प्रकार का संक्षेपण दर्ज किया है. उदाहरण के लिए, आप एक "
"ऐसा एक्सचेंज चुन सकते हैं जिसने (NASDAQ, NYSE, आदि) संकेत आवंटित किया है, या आप एक निवेश "
"के प्रकार का चयन कर सकते हैं.\n"
"\n"
"अगर आप अपने एक्सचेंज को सूचीबद्ध नहीं देखते हैं, या कोई भी उपलब्ध विकल्प उपयुक्त नहीं है, तो "
"आप एक नया विकल्प दर्ज कर सकते हैं."

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1014
#, fuzzy
msgid "Enter Information about…"
msgstr "के बारे में जानकारी दर्ज करें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040
#, fuzzy
msgid "All fields must be complete to continue…"
msgstr ""
"\n"
"आगे बढ़ने के लिए सभी खातों में वैध प्रविष्टियां होनी चाहिए.\n"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1057
msgid "Tradable commodities"
msgstr "ट्रेड करने योग्य वस्तुएं"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1139
msgid "_Start Import"
msgstr "_आयात शुरू करें"

#: data/gupnp-av-cp.ui:257 ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:66
#: ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:84
#, fuzzy
msgid "P_ause"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"विरामित करें (_a)\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रोकें (_P)"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1209
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:22
msgid "QIF Import"
msgstr "QIF आयात"

#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1223
#, fuzzy
msgid ""
"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
"to review them.\n"
"\n"
"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
"check mark in the \"Match?\" column.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to review the possible matches."
msgstr ""
"\n"
"अगर आप किसी बैंक या अन्य वित्तीय संस्थान से एक QIF फ़ाइल आयात कर रहे हैं, कुछ लेनदेन आपके "
"GnuCash खातों में पहले से मौजूद हो सकते हैं. दोहराव से बचने के लिए, GnuCash ने मिलानों की "
"पहचान करने का प्रयास किया है और उनकी समीक्षा के लिए इसे आपकी सहायता की जरूरत है.\n"
"\n"
"अगली पृष्ठ पर आपको आयातित लेनदेनों की एक सूची दिखाई जाएगी. जब आप प्रत्येक का चयन करते "
"हैं, संभावित मिलानों की एक सूची नीचे दिखाई जाएगी. अगर आपको कोई सही मिलान मिलता है "
"तो इस पर क्लिक करें. \"Match?\" स्तंभ में एक सही चिह्न द्वारा आपके चयन की पुष्टि की "
"जाएगी.\n"
"\n"
"संभावित मिलानों की समीक्षा करने के लिए \"Forward\" पर क्लिक करें."

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1238
msgid "Match existing transactions"
msgstr "मौजूदा लेनदेनों का मिलान करें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1280
msgid "_Imported transactions needing review"
msgstr "_आयातित लेनदेन जिनकी समीक्षा की जरूरत है"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1318
#, fuzzy
msgid "_Possible matches for the selected transaction"
msgstr "_चयनित लेनदेन के लिए संभावित मिलान"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1339
msgid "Select possible duplicates"
msgstr "संभावित प्रतिलिपियों को चुनें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1347
msgid ""
"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
"accounts. The account and category matching information you have entered "
"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
"facility.\n"
"\n"
"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
"staging area.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""
"स्टेजिंग क्षेत्र से डेटा आयात करने और अपने GnuCash खातों को अपडेट करने के लिए \"Apply\" पर "
"क्लिक करें. आपने जो खाता और श्रेणी मिलान की जानकारी दर्ज की है उसे सहेज लिया जाएगा और "
"अगली बार जब आप QIF आयात सुविधा का उपयोग करेंगे, डिफॉल्ट के लिए इसका उपयोग किया "
"जाएगा.\n"
"\n"
"अपने खाते और श्रेणी मिलानों की समीक्षा करने, नए खातों के लिए मुद्रा और सुरक्षा सेटिंग बदलने "
"के लिए या स्टेजिंग क्षेत्र में अन्य फाइलें जोड़ने के लिए \"Back\" पर क्लिक करें.\n"
"\n"
"QIF आयात प्रक्रिया को रद्द करने के लिए \"Cancel\" पर क्लिक करें."

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1356
msgid "Update your GnuCash accounts"
msgstr "अपने GnuCash खातों को अपडेट करें "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1364
msgid "Summary Text"
msgstr "सारांश टेक्स्ट"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1369
msgid "Qif Import Summary"
msgstr "Qif आयात सारांश"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:28
msgid "Stock Split Assistant"
msgstr "स्टॉक विभाजन सहायक"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:22
msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
msgstr "यह सहायक एक स्टॉक विभाजन या स्टॉक विलय दर्ज करने में आपकी मदद करेगा.\n"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:44
msgid ""
"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
msgstr "उस खाते को चुनें जिसके लिए आप एक स्टॉक विभाजन या विलय दर्ज करना चाहते हैं."

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:77
msgid "Stock Split Account"
msgstr "स्टॉक विभाजन खाता"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:92
msgid ""
"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
"for the share distribution. You can also enter a description of the "
"transaction, or accept the default one."
msgstr ""
"वह तिथि और शेयरों की संख्या दर्ज करें जो आपने स्टॉक के विभाजन या विलय से पाया या खोया "
"है. स्टॉक के विलय (नकारात्मक विभाजनों) के लिए शेयर के वितरण में एक नकारात्मक मान का "
"उपयोग करें. आप लेनदेन का एक विवरण भी दर्ज कर सकते हैं, या एक डिफॉल्ट को स्वीकार कर सकते "
"हैं. "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:143
#, fuzzy
msgid "Desc_ription"
msgstr "_विव_रण"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:158
msgid "Stock Split"
msgstr "स्टॉक विभाजन "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:181
msgid ""
"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
"safely leave it blank."
msgstr ""
"अगर आप विभाजन के लिए एक स्टॉक मूल्य दर्ज करना चाहते हैं, तो इसे नीचे दर्ज करें. आप सुरक्षित "
"तरीके से इसे खाली छोड़ सकते हैं."

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:197
msgid "New _Price"
msgstr "नया_मूल्य"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:211
#, fuzzy
msgid "Currenc_y"
msgstr "मु_द्रा: "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:241
msgid "Stock Split Details"
msgstr "स्टॉक विभाजन का विवरण "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:257
#, fuzzy
msgid ""
"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
msgstr ""
"अगर आपने शेयर विभाजन के परिणाम स्वरूप एक नगद भुगतान प्राप्त किया है, तो उस भुगतान का "
"विवरण यहाँ दर्ज करें. अन्यथा, सिर्फ ‘फॉरवार्ड’ पर क्लिक करें."

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:279
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:463
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:575
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:701
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:813
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1204
#, fuzzy
msgid "_Amount"
msgstr "_राशि:"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:293
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:365
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:477
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:589
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:715
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:827
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:961
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:972
msgid "_Memo"
msgstr "_मेमो "

#. Default memo text for the remains of a stock split
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:309
msgid "Cash in lieu"
msgstr "के बदले में नगदी"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:346
#, fuzzy
#| msgid "Income Account"
msgid "_Income Account"
msgstr "आय खाता"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:362
#, fuzzy
#| msgid "Assets Accounts"
msgid "A_sset Account"
msgstr "संपत्तियों के खाते "

#. Dialog title for the remains of a stock split
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:409
msgid "Cash In Lieu"
msgstr "के एवज में नगदमु_द्रा: "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419
#, fuzzy
msgid ""
"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You "
"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
"without making any changes."
msgstr ""
"अगर आपने स्टॉक विभाजन या विलय का काम पूरा कर लिया है, तो ‘एप्लाई’ दबाएं. आप अपने "
"विकल्पों की समीक्षा करने के लिए ‘बैक’ या कोई बदलाव किये बिना बाहर निकालने के लिए "
"‘कैंसल’ भी दबा सकते हैं."

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424
msgid "Stock Split Finish"
msgstr "स्टॉक विभाजन समाप्त"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:9
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:27
#, fuzzy
#| msgid "Transaction Import Assistant"
msgid "Stock Transaction Assistant"
msgstr "लेनदेन आयात सहायक"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:22
msgid ""
"This assistant will help you record a stock transaction. The transaction "
"type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock "
"split) will determine the transaction splits involved in the transaction. "
"Note that the transaction currency will be that of the stock account and "
"that multi-currency transactions are not supported: Only accounts in the "
"transaction currency will be offered for cash, capital gains, dividends, and "
"fees."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45
#, fuzzy
msgid "Select the date and description for your records."
msgstr "पूर्ण योगों और उप-शीर्षकों के लिए खाता कोड दिखाएं?"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:109
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:662
msgid "Transaction Details"
msgstr "लेनदेन का विवरण"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:127
msgid ""
"Select the type of stock activity that you wish to record. The available "
"types depend on whether the current stock balance is positive, nil, or "
"negative (i.e. when shorting stock). The type will determine the component "
"splits."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:195
#, fuzzy
#| msgid "Transaction"
msgid "Transaction Type"
msgstr "लेनदेन "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:248
#, fuzzy
msgid "Previous Balance"
msgstr "बैलेंस_प्राप्त करें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:312
#, fuzzy
#| msgid "To Amount"
msgid "Stock Amount"
msgstr "राशि को"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:329
#, fuzzy
#| msgid "Enter the name of the Customer"
msgid "Enter the value of the shares."
msgstr "ग्राहक का नाम दर्ज करें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:404
#, fuzzy
#| msgid "_Value"
msgid "_Stock Value"
msgstr "_मान "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:425
#, fuzzy
#| msgid "Stock Split"
msgid "Stock Value"
msgstr "स्टॉक विभाजन "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:442
msgid ""
"In this page, input the asset account, and the monetary amount received/"
"spent. It may differ from the stock value from the last page, if there are "
"brokerage fees associated with this transaction."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:492
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:537
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:535
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1095
#: gnucash/report/report-utilities.scm:203 libgnucash/engine/Account.cpp:4285
msgid "Cash"
msgstr "नगद"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:515
#, fuzzy
#| msgid "Raise Accounts"
msgid "Cash Account"
msgstr "खातों को उठाएं "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:554
msgid ""
"In this page, input any brokerage fees incurred in this transaction. The fee "
"may be capitalized into the asset account, or expensed into a brokerage fees "
"account. Typically fees on purchase are capitalized, and fees on sales are "
"expensed. If there are no fees involved in this transaction, it can be left "
"blank."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#
#. module: mrp_repair
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:604
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:663
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fees_lines
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Fees"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:627
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1065
msgid "Brokerage Fees"
msgstr "ब्रोकरेज शुल्क"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:639
msgid "Capitalize brokerage fees into stock account?"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:680
msgid "In this page, input any dividend income received in this transaction."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:753
#, fuzzy
msgid "Dividend Account"
msgstr "_खाता संपादित करें "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:792
msgid ""
"In this page, input any capital gains or losses incurred, and the associated "
"income account. Capital gains are positive, and capital losses are negative."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:842
#, fuzzy
#| msgid "Capital"
msgid "Capital Gain"
msgstr "पूंजी "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:865
#, fuzzy
#| msgid "Splits Account"
msgid "Capital Gains Account"
msgstr "खाते को विभाजित करता है"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:887
#, fuzzy
#| msgid "Capital"
msgid "Capital Gains"
msgstr "पूंजी "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:904
#, fuzzy
msgid ""
"A summary of splits is shown as follows. If the summary is correct, and "
"there are no errors, please press \"Apply\". You may also press \"Back\" to "
"review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes. "
msgstr ""
"अगर आपने स्टॉक विभाजन या विलय का काम पूरा कर लिया है, तो ‘एप्लाई’ दबाएं. आप अपने "
"विकल्पों की समीक्षा करने के लिए ‘बैक’ या कोई बदलाव किये बिना बाहर निकालने के लिए "
"‘कैंसल’ भी दबा सकते हैं."

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:16
msgid "Introduction placeholder"
msgstr "परिचय स्थानधारक"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:21
msgid "Title placeholder"
msgstr "नाम स्थानधारक"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:46
msgid "_Edit list of encodings"
msgstr "_संकेतीकारणों की सूची को संपादित करें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:136
msgid "Convert the file"
msgstr "फ़ाइल को बदलें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:145
msgid "finish placeholder"
msgstr "समापन स्थानधारक"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:150
msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
msgstr "GnuCash डेटाफ़ाइल आयात को समाप्त करें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:163
msgid "Edit the list of encodings"
msgstr "संकेतीकरण की सूची को संपादित करें"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:239
#, fuzzy
#| msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
msgid "S_ystem input encodings"
msgstr "सि_स्टम इनपुट संकेतीकरण"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:328
#, fuzzy
#| msgid "<b>_Custom encoding</b>"
msgid "_Custom encoding"
msgstr "_कस्टम संकेतीकरण "

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:414
#, fuzzy
#| msgid "<b>_Selected encodings</b>"
msgid "_Selected encodings"
msgstr "_चयनित संकेतीकरण"

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:48
msgid "Enable extra _buttons"
msgstr "अतिरिक्त बटन सक्रिय करें (_b)"

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:66
msgid "_Open in new window"
msgstr "_नए विंडो में खोलें "

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:72
msgid ""
"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
"clear, the invoice will be opened in the current window."
msgstr ""
"चिह्णित होने पर, प्रत्येक चालान को इसके अपने शीर्ष स्तरीय विंडो में खोला जाएगा. साफ़ होने "
"पर, चालान को वर्तमान विंडो में खोला जाएगा."

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:84
msgid "_Accumulate splits on post"
msgstr "_पोस्ट पर स्प्लिट्स को संग्रहित करें "

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:90
msgid ""
"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
"changed in the Post dialog."
msgstr ""
"क्या एक चालान में एक ही खाते में स्थानांतरित होने वाली कई प्रविष्टियां हैं, इन्हें डिफॉल्ट रूप "
"में एक सिंगल स्प्लिट में जमा होना चाहिए. इस सेटिंग को पोस्ट डायलॉग में बदला जा सकता है."

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:115
#, fuzzy
msgid "Invoices"
msgstr "चालान "

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:128
#, fuzzy
msgid "Not_ify when due"
msgstr "_बकाया तिथि की सूचना दें"

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:134
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:214
msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
msgstr "क्या स्टार्टअप पर बकाया बिलों की सूची प्रदर्शित की जाए. "

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:146
msgid "_Tax included"
msgstr "_टैक्स सहित "

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:152
msgid ""
"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
"inherited by new customers and vendors."
msgstr "क्या टैक्स बिलों पर प्रविष्टियों में डिफॉल्ट रूप से शामिल होता है."

#. See the tooltip "At post time…" for details.
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:164
#, fuzzy
msgid "_Process payments on posting"
msgstr "पोस्टिंग पर स्वतः _भुगतान करें"

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:195
#, fuzzy
#| msgid "Bill"
msgid "Bills"
msgstr "बिल"

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:208
msgid "_Notify when due"
msgstr "_बकाया तिथि की सूचना दें"

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:226
msgid "Ta_x included"
msgstr "टै_क्स सहित"

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:232
msgid ""
"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
"inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
"क्या टैक्स चालानों पर प्रविष्टियों में डिफॉल्ट रूप से शामिल होता है. यह सेटिंग नए ग्राहकों और "
"विक्रेताओं द्वारा विरासत में मिली है. "

#. See the tooltip "At post time…" for details.
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:244
#, fuzzy
msgid "Pro_cess payments on posting"
msgstr "पोस्टिंग पर स्वतः _भुगतान करें"

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:264
#, fuzzy
msgid "Days in ad_vance"
msgstr "_अग्रिम दिनों की संख्या "

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:279
msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
msgstr "बिल के बकाया होने की चेतावनी के लिए आगामी कितने दिन होने चाहिएं."

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:294
#, fuzzy
msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
msgstr "बिल के बकाया होने की चेतावनी के लिए आगामी कितने दिन होने चाहिएं."

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:306
#, fuzzy
msgid "_Days in advance"
msgstr "_अग्रिम दिनों की संख्या "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
#, fuzzy
msgid "Cascade Account Values"
msgstr "खाते का रंग"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:70
#, fuzzy
msgid "Enable Cascading Account Color"
msgstr "खाते का रंग"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:105
#, fuzzy
msgid "Enable Cascading Account Placeholder"
msgstr "खाते का रंग"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:130
#, fuzzy
msgid "Enable Cascading Account Hidden"
msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग खाता नाम "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:152
#, fuzzy
msgid "Enable the sections to Cascade"
msgstr "तुलना के लिए खातों का चयन करें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:222
msgid ""
"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
"following is ticked."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:233
#, fuzzy
msgid "Replace any existing account colors"
msgstr "%s खाते को मिटाया जा रहा है"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:447
#, fuzzy
#| msgid "<b>Sub-accounts</b>"
msgid "Sub-accounts"
msgstr "उप-खाता "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:472
#, fuzzy
msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?"
msgstr "इस खाते में उप-खाते शामिल हैं. आप इन उप-खातों के साथ क्या करना चाहेंगे?"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:501
#, fuzzy
msgid "Delete the _subaccount"
msgstr "सभी_उपखातों को मिटाएं"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:593
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:715
msgid "Delete all _transactions"
msgstr "सभी_लेनदेनों को मिटाएं"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:614
msgid ""
"This account contains transactions. What would you like to do with these "
"transactions?"
msgstr "इस खाते में लेनदेन शामिल हैं. आप इन लेनदेनों के साथ क्या करना पसंद करेंगे?"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:628
msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
msgstr "इस खाते में केवल-पढ़ें लेनदेन शामिल हैं जिन्हें मिटाया नहीं जा सकता."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:677
#, fuzzy
#| msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
msgid "Sub-account Transactions"
msgstr "उप-खाता के लेनदेन "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:736
#, fuzzy
msgid ""
"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What "
"would you like to do with these transactions?"
msgstr "एक या अधिक उप-खातों में लेनदेन शामिल हैं. इन लेनदेनों के साथ आप क्या करना चाहते हैं?"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:750
msgid ""
"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
"deleted."
msgstr "एक या अधिक उप-खातों में केवल_पढ़ें लेनदेन शामिल हैं जिन्हें मिटाया नहीं जा सकता. "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:807
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
#: gnucash/report/trep-engine.scm:71
#, fuzzy
msgid "Filter By…"
msgstr "द्वारा फ़िल्टर करें…"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:974
msgid "Show _hidden accounts"
msgstr "छिपे हुए खातों को_दिखाएं"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:992
#, fuzzy
msgid "Show _unused accounts"
msgstr "छिपे हुए खातों को_दिखाएं"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:996
#, fuzzy
msgid "Show accounts which do not have any transactions."
msgstr "यह खाता %s लेन-देन की अनुमति नहीं देता है."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1010
msgid "Show _zero total accounts"
msgstr "शून्य कुल खातों को_दिखाएं"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1014
msgid "Show accounts which have a zero total value."
msgstr "ऐसे खाते दिखाएं जिनमें कुल मूल्य शून्य है."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1073
msgid "Use Commodity Value"
msgstr "वस्तु के मूल्य का उपयोग करें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1200
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:206
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:190
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:208 properties/nm-vpnc-dialog.ui:447
msgid "Identification"
msgstr "पहचान"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1223
#, fuzzy
msgid "Account _name"
msgstr "खाते का_नाम "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1238
msgid "_Account code"
msgstr "_एकाउंट कोड"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1292
#, fuzzy
msgid "Smallest _fraction"
msgstr "सबसे छोटा_अंश: "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1306
#, fuzzy
msgid "Account _Color"
msgstr "खाते का_रंग"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1359
#, fuzzy
msgid "No_tes"
msgstr "टिप्पणि_यां: "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1431
msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
msgstr "इस कमोडिटी का सबसे छोटा अंश जिसे संदर्भित किया जा सकता है."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1457
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:644
msgid "_Parent Account"
msgstr "_मूल खाता "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1470
#, fuzzy
#| msgid "Account Type"
msgid "Acco_unt Type"
msgstr "खाते का प्रकार "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1520
msgid "Placeholde_r"
msgstr "प्लेसहोल्ड_र "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1524
msgid ""
"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
"account."
msgstr ""
"यह खाता पदानुक्रम में केवल एक स्थानधारक के रूप में मौजूद है. लेनदेनों को इस खाते में नहीं, केवल "
"इस खाते के उप-खातों में पोस्ट किया जा सकता है."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1536
#, fuzzy
#| msgid "Automatic _interest transfer"
msgid "Auto _interest transfer"
msgstr "स्वचालित-ब्याज स्थानांतरण"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1552
msgid "H_idden"
msgstr "छिपा_हुआ "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1556
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree "
#| "and will not appear in the popup account list in the register. To reset "
#| "this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for "
#| "the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so "
#| "will allow you to select the account and reopen this dialog."
msgid ""
"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
"option, you will first need to open the \"Filter By…\" dialog for the "
"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
"allow you to select the account and reopen this dialog."
msgstr ""
"इस खाते (और किसी भी उप-खाते) को खाता ट्री में छुपा दिया जाएगा और यह पंजी में पॉपअप "
"खाता सूची में दिखाई नहीं देगा. इस विकल्प को रीसेट करने के लिए, आपको पहले खाता ट्री के "
"लिए \"Filter By...\" संवाद को खोलने और \"show hidden accounts\" विकल्प को देखने "
"की जरूरत होगी. ऐसा करने से आपको खाते का चयन करने और इस संवाद को फिर से खोलने में मदद "
"मिलेगी."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1568
#, fuzzy
#| msgid "Opening Balance"
msgid "Opening balance"
msgstr "प्रारंभिक जमा राशि"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1572
msgid ""
"This account holds opening balance transactions. Only one account per "
"commodity can hold opening balance transactions."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1583
msgid "Ta_x related"
msgstr "क_र से संबंधित"

#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1588
msgid ""
"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
"code to this account."
msgstr ""
"टैक्स रिपोर्ट->संपादित करें विकल्पों का उपयोग कर-संबंधी फ्लैग को सेट करने और इस खाते में एक "
"टैक्स कोड आवंटित करने के लिए करें."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1642
#, fuzzy
#| msgid "_Ending Balance"
msgid "_Higher Balance Limit"
msgstr "_अंतिम जमा राशि"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1655
msgid ""
"If a value is present, an indication can be shown in the chart of accounts "
"when today's balance is more than this value.\n"
"\n"
"i.e.\n"
"Today's balance of -90 will show icon if limit is set to -100\n"
"Today's balance of 100 will show icon if limit is set to 90\n"
"\n"
"Clear the entry to have no warning."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1676
msgid ""
"If a value is present, an indication can be shown in the chart of accounts "
"when today's balance is less than this value.\n"
"\n"
"i.e.\n"
"Today's balance of -100 will show icon if limit is set to -90\n"
"Today's balance of 90 will show icon if limit is set to 100\n"
"\n"
"Clear the entry to have no warning."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1698
#, fuzzy
#| msgid "Show zero balance items"
msgid "_Lower Balance Limit"
msgstr "जीरो बैलेंस आइटमों को दिखाएं "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1724
#, fuzzy
#| msgid "Include _subaccounts"
msgid "_Include sub accounts"
msgstr "उपखातों को_शामिल करें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1761
#, fuzzy
#| msgid "Proper_ties"
msgid "More Properties"
msgstr "प्रोप_र्टीज "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1787
#, fuzzy
#| msgid "<b>Balance Information</b>"
msgid "Balance Information"
msgstr "बैलेंस की सूचना "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1804
#, fuzzy
#| msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
msgid "Initial Balance Transfer"
msgstr "प्रारंभिक बैलेंस ट्रांसफर"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1849
#, fuzzy
#| msgid "_Balance"
msgctxt "field label"
msgid "_Balance"
msgstr "_बैलेंस"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1874
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
msgstr "_इक्विटी ‘प्रारंभिक जमा राशि’ खाते का उपयोग करें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1891
msgid "_Select transfer account"
msgstr "_ट्रांसफर एकाउंट को चुनें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1999
msgid "Renumber sub-accounts"
msgstr "उप-खातों को नया नंबर दें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2032
msgid "_Renumber"
msgstr "_नया नंबर दें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2202
#, fuzzy
#| msgid "Number of Periods"
msgid "Number of Digits"
msgstr "अवधियों की संख्या"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2216
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
#| "code field of each child account with a newly generated code."
msgid ""
"This will replace the account code field of each child account with a newly "
"generated code"
msgstr ""
"%s के तत्काल उप-खातों का नंबर बदलें? यह प्रत्येक नए खाते के खाता कोड फील्ड के स्थान पर एक "
"नया जनरेट किया गया कोड डाल देगा."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34
msgid "_Show documentation"
msgstr "_दस्तावेज दिखाएं "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:53
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:406
msgid "_Reconciled"
msgstr "_मिलान किया गया "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:72
msgid "_Cleared"
msgstr "_मंजूर"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:78
msgid ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as cleared."
msgstr ""
"जब एक QIF फ़ाइल में स्टेटस निर्देशित नहीं होता है, लेनदेनों को मंजूर के रूप में चिह्नित किया "
"जाता है."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91
msgid "_Not cleared"
msgstr "_मंजूर नहीं"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97
msgid ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as not cleared."
msgstr ""
"जब एक QIF फ़ाइल में स्टेटस निर्देशित नहीं होता है, लेनदेनों को मंजूर नहीं के रूप में चिह्नित "
"किया जाता है."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:113
msgid ""
"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
msgstr "डिफॉल्ट लेनदेन स्थिति (QIF फ़ाइल द्वारा निर्दिष्ट स्थिति से अधिरोहित)"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:159
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
msgid "Select Account"
msgstr "खाता चुनें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:237
msgid "_Select or add a GnuCash account:"
msgstr "_एक GnuCash खाता चुनें या जोड़ें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
msgid "Import transactions from text file"
msgstr "टेक्स्ट फ़ाइल से लेनदेनों को आयात करें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126
msgid "1. Choose the file to import"
msgstr "1. आयात करने के लिए फ़ाइल चुनें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153
msgid "Import bill CSV data"
msgstr "बिल CSV डेटा आयात करें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:173
msgid "Import invoice CSV data"
msgstr "चालान CSV डेटा आयात करें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:191
msgid "2. Select import type"
msgstr "2. आयात का प्रकार चुनें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:216
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:220
msgid "Semicolon separated"
msgstr "सेमीकॉलन अलग किया गया "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:234
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:237
msgid "Comma separated"
msgstr "कॉमा अलग किया गया"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:252
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:255
msgid "Semicolon separated with quotes"
msgstr "कोट्स के साथ सेमीकॉलन अलग किया गया"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:270
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:273
msgid "Comma separated with quotes"
msgstr "कोट्स के साथ कॉमा अलग किया गया "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:310
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:313
msgid "3. Select import options"
msgstr "3. आयात के विकल्प चुनें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:349
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:356
msgid "4. Preview"
msgstr "4. पूर्वावलोकन "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374
msgid "Open imported documents in tabs"
msgstr "आयातित दस्तावेजों को टैबों में खोलें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
#, fuzzy
#| msgid "Open not yet posted documents in tabs "
msgid "Open not yet posted documents in tabs"
msgstr "अभी तक पोस्ट नहीं किए गए दस्तावेजों को टैबों में खोलें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
msgid "Don't open imported documents in tabs"
msgstr "आयातित दस्तावेजों को टैबों में ना खोलें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432
msgid "5. Afterwards"
msgstr "5. उसके बाद"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:15
#, fuzzy
msgid "window1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो_1\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:73
#, fuzzy
msgid "Due Days"
msgstr "नियत दिन:"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:86
msgid "Discount Days"
msgstr "छूट के दिन"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:99
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:238
#, fuzzy
msgid "Discount %"
msgstr "छूट %:"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:113
msgid "The percentage discount applied for early payment."
msgstr "पूर्व भुगतान के लिए लागू प्रतिशत "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:134
msgid ""
"The number of days after the post date during which a discount will be "
"applied for early payment."
msgstr ""
"भेजने की तिथि के बाद दिनों की संख्या जिसके दौरान पूर्व भुगतान के लिए एक छूट लागू होगा "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:155
msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
msgstr "भेजने की तिथि के बाद बिल का भुगतान करने के लिए दिनों की संख्या"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:212
#, fuzzy
msgid "Due Day"
msgstr "नियत दिन:"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:225
#, fuzzy
msgid "Discount Day"
msgstr "छूट के दिन"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:251
#, fuzzy
msgid "Cutoff Day"
msgstr "कट-ऑफ दिन"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:265
msgid ""
"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
"end of the month."
msgstr ""
"अगले महीने में बिलों का प्रयोग करने के लिए कटऑफ दिन. कटऑफ के बाद, बिलों का प्रयोग अगले "
"महीने में किया जाता है. ऋणात्मक मूल्यों की गिनती महीने के अंत से पीछे की ओर की जाती है."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:287
msgid "The discount percentage applied if paid early."
msgstr "अगर पहले भुगतान किया गया तो लागू छूट का प्रतिशत. "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:309
msgid "The last day of the month for the early payment discount."
msgstr "पूर्व भुगतान छूट के लिए महीने का अंतिम दिन. "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:331
msgid "The day of the month bills are due"
msgstr "महीने का वह दिन जब बिल बकाया हैं."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:408
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:433
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:519
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:330
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1077
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:515
msgid "Terms"
msgstr "अवधि "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:482
msgid "Delete the current Billing Term"
msgstr "वर्तमान बिलिंग अवधि को मिटाएं "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:500
msgid "Create a new Billing Term"
msgstr "एक नयी बिलिंग अवधि बनाएं "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:546
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:847
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1096
#, fuzzy
#| msgid "<b>Term Definition</b>"
msgid "Term Definition"
msgstr "अवधि की परिभाषा "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:577
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:915
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1147
msgid "De_scription"
msgstr "वि_वरण"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:607
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:865
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1047
msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
msgstr "चालानों पर मुद्रित, बिलिंग अवधि का विवरण."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:688
msgid "Edit the current Billing Term"
msgstr "वर्तमान बिलिंग अवधि को संपादित करें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:800
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:981
msgid "Cancel your changes"
msgstr "अपने बदलावों को रद्द करें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:818
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:999
msgid "Commit this Billing Term"
msgstr "इस बिलिंग अवधि को स्वीकार करें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1029
msgid "The internal name of the Billing Term."
msgstr "बिलिंग अवधि का आतंरिक नाम. "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1078
#, fuzzy
#| msgid "Billing Terms"
msgid "New Billing Term"
msgstr "बिलिंग शर्तें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:98
msgid "Income Total"
msgstr "कुल आय"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:110
msgid "Expense Total"
msgstr "कुल खर्च"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7
msgid "Choose Owner Dialog"
msgstr "मालिक के डायलॉग का चयन करें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62
msgid "Securities"
msgstr "सिक्योरिटी "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77
msgid "Show National Currencies"
msgstr "राष्ट्रीय मुद्राएं दिखाएं "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:126
msgid "Add a new commodity."
msgstr "एक नयी कमोडिटी जोड़ें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:144
msgid "Remove the current commodity."
msgstr "मौजूदा कमोडिटी को हटाएं"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:162
msgid "Edit the current commodity."
msgstr "वर्तमान वस्तु को संपादित करें."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:120
msgid ""
"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
"Computer, Inc."
msgstr "कमोडिटी का पूरा नाम दर्ज करें. उदाहरण: सिस्को सिस्टम इंक. या एपल कंप्यूटर, इंक. "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:138
msgid ""
"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
"used by the quote source (including case)."
msgstr ""
"वस्तु के लिए टिकर संकेत (जैसे CSCO या AAPL) दर्ज करें. अगर आप ऑनलाइन उद्धरण प्राप्त कर रहे "
"हैं तो यह फील्ड उद्धरण स्रोत (केस सहित) द्वारा प्रयुक्त टिकर संकेत के साथ ठीक-ठीक मेल खाना "
"चाहिए."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:156
msgid ""
"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
"this field blank."
msgstr ""
"कमोडिटी की पहचान के लिए इस्तेमाल किया गया एक विशिष्ट कोड जोड़ें. या, आप सुरक्षित रूप से "
"इस फील्ड को खाली छोड़ सकते हैं. "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:191
msgid ""
"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
msgstr ""
"कमोडिटी का सबसे छोटा भिन्न दर्ज करें जिसे ट्रेड किया जा सके. उन स्टॉक्स के लिए जिन्हें केवल "
"पूर्ण संख्याओं में ट्रेड किया जा सकता है, 1 दर्ज करें. "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:215
#, fuzzy
#| msgid "<b>Quote Source Information</b>"
msgid "Quote Source Information"
msgstr "कोट स्रोत सूचना"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:299
msgid ""
"Select a category for the commodity or enter a new one. One might use "
"investment categories like STOCKS and BONDS or exchange names like NASDAQ "
"and LSE."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:322
msgid ""
"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
msgstr ""
"प्रदर्शन संकेत दर्ज करें. इसे सुरक्षित तरीके से खाली छोड़ा जा सकता है जिस मामले में टिकर संकेत "
"या करेंसी ISO कोड का उपयोग किया जाएगा."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:338
#, fuzzy
msgid "Type of quote source"
msgstr "कोट स्रोत का प्रकार: "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:351
msgid "_Display symbol"
msgstr "_प्रदर्शन संकेत"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:366
msgid "Time_zone"
msgstr "टाइम_जोन"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:377
msgid "_Unknown"
msgstr "_अज्ञात"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:383
msgid ""
"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
"know if these sources retrieve information from a single site or from "
"multiple sites on the internet."
msgstr ""
"ये ऐसे उद्धरण स्रोत हैं जिन्हें हाल ही में F::Q में शामिल किया गया था. GnuCash को यह "
"जानकारी नहीं है कि क्या ये स्रोत इंटरनेट पर एक अकेली साइट से या कई साइटों से जानकारी "
"प्राप्त करते हैं."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:398
#, fuzzy
msgid "_Multiple"
msgstr "_कई "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:404
msgid ""
"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
"retrieve the information from another site."
msgstr ""
"ये F::Q उद्धरण स्रोत हैं जो इंटरनेट पर कई साइटों से जानकारी प्राप्त करते हैं. अगर इनमें से "
"कोई साइट अनुपलब्ध है तो F::Q अन्य साइट से जानकारी प्राप्त करने का प्रयास करेगा."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:419
msgid "Si_ngle"
msgstr "ए_कल"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:425
msgid ""
"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
"quotes."
msgstr ""
"ये F::Q उद्धरण स्रोत हैं जो इंटरनेट पर एक अकेली साइट से जानकारी प्राप्त करते हैं. अगर वह "
"साइट अनुपलब्ध है तो आप उद्धरण प्राप्त करने में सक्षम नहीं होंगे."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:440
msgid "_Get Online Quotes"
msgstr "_ऑनलाइन कोट प्राप्त करें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:459
msgid "F_raction traded"
msgstr "ट्रेड किया गया भि_न्न"

#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number.
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:473
msgid "ISIN, CUSI_P or other code"
msgstr "ISIN, CUSI_P या अन्य कोड"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:488
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:770
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:138
#, fuzzy
#| msgid "Namespace"
msgid "Nam_espace"
msgstr "नामस्थान"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:503
msgid "_Symbol/abbreviation"
msgstr "_संकेत/संक्षेपण"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:556
msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
msgstr "चेतावनी:वित्त::कोट सही तरीके से इंस्टॉल नहीं किये गए हैं."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:716
msgid "Select user information here…"
msgstr "उपयोगकर्ता की सूचना यहाँ चुनें… "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:187
msgid ""
"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
msgstr "ग्राहक आईडी संख्या. अगर खाली छोड़ी गयी तो आपके लिए एक उचित संख्या चुनी जाएगी."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:414
msgid "Billing Address"
msgstr "बिलिंग का पता"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:532
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:430
msgid "Discount"
msgstr "छूट"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:545
msgid "Credit Limit"
msgstr "क्रेडिट सीमा"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:558
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:528
msgid "Tax Included"
msgstr "कर सहित"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:648
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:405
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:590
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97
msgid "Tax Table"
msgstr "कर तालिका"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:652
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:594
msgid "Override the global Tax Table?"
msgstr "ग्लोबल टैक्स टेबल को मिटाकर लिखें?"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:688
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:710
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:649
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:668
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:358
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1151
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:312
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:659
msgid "Billing Information"
msgstr "बिलिंग की सूचना "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:921
msgid "Shipping Information"
msgstr "शिपिंग की सूचना "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:940
msgid "Shipping Address"
msgstr "शिपिंग का पता "

#. Title of dialog
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
msgid "Import customers or vendors from text file"
msgstr "टेक्स्ट फ़ाइल से ग्राहकों या विक्रेताओं को आयात करें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157
msgid "For importing customer lists."
msgstr "ग्राहक सूचियां आयात करने के लिए."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:174
msgid "For importing vendor lists."
msgstr "विक्रेता सूचियां आयात करने के लिए."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192
#, fuzzy
#| msgid "2. Select import type"
msgid "2. Select Import Type"
msgstr "2. आयात का प्रकार चुनें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52
msgid "Exit the saved report configurations dialog"
msgstr "सहेजे गए रिपोर्ट कॉन्फ़िगरेशन के संवाद से बाहर निकलें."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Currently you have no saved reports.\n"
msgid "Currently you have no saved reports."
msgstr ""
"\n"
"वर्तमान में आपके पास कोई सहेजी गयी रिपोर्ट नहीं है.\n"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Saved report configurations are created by first opening a report from "
#| "the Reports menu,\n"
#| "altering the report's options to your taste and then choosing \"Save "
#| "Report Configuration\" from\n"
#| "the Reports menu or tool bar."
msgid ""
"Saved report configurations are created by\n"
"1. opening a report from the Reports menu,\n"
"2. altering the report's options to your taste,\n"
"3. selecting \"Save Report Configuration [As…]\" from the Reports menu\n"
" or pressing a \"Save Config [As…]\" button on the tool bar."
msgstr ""
"सहेजे गए रिपोर्ट कॉन्फ़िगरेशन पहले रिपोर्ट मेनू से एक रिपोर्ट खोलकर,\n"
"रिपोर्ट के विकल्पों को आपकी पसंद के अनुसार बदलकर और फिर रिपोर्ट मेनू,\n"
"या टूलबार से \"Save Report Configuration\" को चुनकर बनाए जाते हैं."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49
#, fuzzy
msgid "Change Linked Document path head"
msgstr "लेनदेन की जानकारी"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85
msgid ""
"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by "
"combining them with the existing path head unless box unticked."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140
msgid ""
"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by "
"comparing them to the new path head unless box unticked."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178
msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:276
#, fuzzy
msgid "Linked _File"
msgstr "ऋण का विवरण"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:292
#, fuzzy
msgid "Linked _Location"
msgstr "संबद्ध स्थान"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:409
#, fuzzy
msgid "Enter an URL like \"https://www.gnucash.org\""
msgstr "http://www.gnucash.org की तरह URL दर्ज करें:"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:454
#, fuzzy
msgid "Location does not start with a valid scheme"
msgstr "यह लेनदेन एक URI से संबद्ध नहीं है."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:530
#, fuzzy
msgid "Reload and Locate Linked Documents"
msgstr "संबद्ध स्थान"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:558
#, fuzzy
msgid "_Locate Linked Documents"
msgstr "नया खाता"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:598
#, fuzzy
msgid "All Linked Documents"
msgstr "नया खाता"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:680
#, fuzzy
msgid "Linked Document"
msgstr "ऋण का विवरण"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:756
msgid ""
"Double click on the entry in the Description column to jump to the "
"Transaction.\n"
"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
"link."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:168
msgid ""
"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
msgstr ""
"कर्मचारी आईडी संख्या. अगर खाली छोड़ी गयी तो आपके लिए एक उचित संख्या चुनी जाएगी."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:416
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:410
msgid "Payment Address"
msgstr "भुगतान का पता"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:579
#, fuzzy
msgid "Default Hours per Day"
msgstr "डिफॉल्ट घंटे प्रति दिन:"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:592
#, fuzzy
msgid "Default Rate"
msgstr "डिफॉल्ट दर:"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:719
#: code:addons/base/models/res_users.py:0 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1118
#, fuzzy
msgid "Access Control"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"पहुंच नियंत्रण \n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"ऐक्सेस कंट्रोल\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पहुँच नियंत्रण"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72
#, fuzzy
#| msgid "Date Format"
msgid "Data Format"
msgstr "तिथि प्रारूप"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:287
#, fuzzy
#| msgid "<b>Database Connection</b>"
msgid "Database Connection"
msgstr "डेटाबेस संपर्क "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53
msgid "Annual"
msgstr "वार्षिक"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56
msgid "Semi-annual"
msgstr "अर्द्ध-वार्षिक"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59
msgid "Tri-annual"
msgstr "त्रिवार्षिक"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 gnucash/report/trep-engine.scm:334
msgid "Quarterly"
msgstr "त्रैमासिक"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65
msgid "Bi-monthly"
msgstr "द्विमासिक"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:712
msgid "Semi-monthly"
msgstr "अर्द्ध-मासिक"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74
msgid "Bi-weekly"
msgstr "द्विसाप्ताहिक"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80
msgid "Daily (360)"
msgstr "प्रतिदिन (360)"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83
msgid "Daily (365)"
msgstr "प्रतिदिन (365)"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90
msgid "Loan Repayment Calculator"
msgstr "ऋण पुनर्भुगतान संगणक "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:186
#, fuzzy
#| msgid "<b>Calculations</b>"
msgid "Calculations"
msgstr "गणना "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:210
msgid "Payment periods"
msgstr "भुगतान की अवधि:"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:224
msgid "Interest rate"
msgstr "ब्याज दर"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:237
msgid "Present value"
msgstr "वर्तमान मूल्य"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:250
msgid "Periodic payment"
msgstr "आवधिक भुगतान"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:263
msgid "Future value"
msgstr "भावी मूल्य "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:277
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:292
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:307
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:322
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:337
msgid "Clear the entry."
msgstr "प्रविष्टि को साफ़ करें."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:388
msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
msgstr "उपरोक्त फील्डों में (एकल) खाली प्रविष्टियों की पुनः गणना करें. "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:517
#, fuzzy
#| msgid "<b>Payment Options</b>"
msgid "Payment Options"
msgstr "भुगतान के विकल्प "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:541
msgid "Payment Total"
msgstr "कुल भुगतान"

#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:604
#: ../partman-partitioning.templates:12001
msgid "Beginning"
msgstr "प्रारंभ"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:640
#, fuzzy
msgid "Compounding"
msgstr "संयोजन"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:789
msgid "When paid"
msgstr "कब भुगतान किया"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96
#, fuzzy
msgid "Search the Account List"
msgstr "मूल खाता "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38
#, fuzzy
msgid "Close _on Jump"
msgstr "पुस्तक को बंद करें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55
#, fuzzy
msgid "_Jump To"
msgstr "_जंप"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127
#, fuzzy
#| msgid "All accounts"
msgid "All _accounts"
msgstr "सभी खाते"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191
#, fuzzy
msgid "Account Full Name"
msgstr "खाता नाम"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215
msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
msgid "Sea_rch"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294
msgid ""
"Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account "
"Tree,\n"
"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
msgid "Import Map Editor"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
msgid "_Remove Invalid Mappings"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106
msgid "What type of information to display?"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:142
msgid "Non-Bayesian"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:196
#, fuzzy
msgid "Source Account Name"
msgstr "पूर्ण खाता नाम दिखाएं "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:208
msgid "Based On"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:222
#, fuzzy
msgid "Match String"
msgstr "मेल मौजूद नहीं है!"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:236
#, fuzzy
msgid "Mapped to Account Name"
msgstr "खाता नाम"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:250
msgid "Count of Match String Usage"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:293
msgid ""
"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
"fields, case sensitive."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:366
#, fuzzy
msgid "Collapse _All"
msgstr "सभी को साफ़ करें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:402
msgid ""
"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:29
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:110
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:266
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:412
#, fuzzy
#| msgid "New Account"
msgid "New _Account…"
msgstr "नया खाता"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
msgstr "निम्नांकित के लिए कृपया एक उचित GnuCash खाता चुनें या बनाएं: "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99
msgid "Online account ID here…"
msgstr "ऑनलाइन खाता ID यहाँ.…"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:170
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:278
msgid "Choose a format"
msgstr "एक प्रारूप चुनें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:296
msgid "Select matching existing transaction"
msgstr "मौजूदा लेनदेन के मिलान का चयन करें."

#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:313
#, fuzzy
msgid "Show Reconciled"
msgstr "मिलान किया गया "

#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:374
msgid "Imported transaction's first split"
msgstr "आयातित लेनदेनों का पहला विभाजन"

#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:408
#, fuzzy
msgid "Potential splits matching the selected transaction"
msgstr "चयनित लेनदेन का मिलान करने के लिए संभावित विभाजन:"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:453
msgid ""
"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to "
"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple "
"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" "
"checked can be added to a selection."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:456
msgid ""
"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
"unbalanced."
msgstr ""
"इस लेनदेन में संभवतः आपके हस्तक्षेप की आवश्यकता है या इसे असंतुलित आयात कर लिया जाएगा."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:459
msgid ""
"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
"check the match or destination account)."
msgstr ""
"इस लेनदेन को संतुलित रूप में आयात किया जाएगा (फिर भी आप मिलान या लक्ष्य खाते की दुबारा "
"जाँच करना चाहेंगे)."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:462
msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
msgstr "इस लेनदेन में आपके हस्तक्षेप की आवश्यकता है या इसे आयात नहीं किया जाएगा."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:465
#, fuzzy
msgid ""
"Double click on the transaction to either change the matching transaction in "
"GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
msgstr ""
"मिलान के लिए सामंजस्य वाले लेनदेन को बदलने के लिए लेनदेन पर, या ऑटो-बैलेंस विभाजन के लक्ष्य "
"खाते पर (अगर आवश्यक हो) डबल क्लिक करें. "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:470
msgid "Transaction List Help"
msgstr "लेनदेन सूची सहायता"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:651
msgid "\"A\""
msgstr "\"A\""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:662
msgid "\"U+C\""
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:673
#, fuzzy
msgid "\"C\""
msgstr "\"A\""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:685
msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
msgstr "लेनदेन को नया के रूप में जोड़ने के लिए \"A\" चुनें."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:697
#, fuzzy
msgid ""
"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
msgstr "एक सामंजस्य वाले लेनदेन को अपडेट करने और मिलान के लिए \"U+R\" चुनें. "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:709
#, fuzzy
msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
msgstr "एक सामंजस्य वाले लेनदेन के मिलान के लिए \"R\" चुनें."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:721
msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
msgstr ""
"दोनों में से किसी भी लेनदेन को नहीं छोड़ने का चयन करें (इसे बिलकुल भी आयात नहीं किया "
"जाएगा). "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:874
#, fuzzy
#| msgid "Do not print transaction detail"
msgid "Edit imported transaction details"
msgstr "लेनदेन का विवरण प्रिंट ना करें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1061
#, fuzzy
msgid ""
"List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
msgstr "डाउनलोड किये गए लेनदेनों की सूची (स्रोत विभाजन दिखाया गया)"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1103
#, fuzzy
msgid "Show _Account column"
msgstr "खाते के रंग को टैबों पर दिखाएं."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1119
#, fuzzy
msgid "Show _Memo column"
msgstr "खाते के रंग को टैबों पर दिखाएं."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1135
#, fuzzy
msgid "Show matched _information"
msgstr "रसीद की जानकारी"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1150
#, fuzzy
#| msgid "Spend"
msgid "A_ppend"
msgstr "खर्च"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1154
msgid ""
"When Updating and Clearing a matched transaction, append the imported "
"Description and Notes to the matched Description and Notes instead of "
"replacing them."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1166
#, fuzzy
msgid "_Reconcile after match"
msgstr "मिलान (ऑटो) मेल"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1189
msgid "Generic import transaction matcher"
msgstr "सामान्य आयात लेनदेन मिलापक"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:120
msgid "Posted Account"
msgstr "भेजा गया खाता "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:224
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1009
msgid "Invoice Information"
msgstr "चालान की सूचना "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:252
msgid "(owner)"
msgstr "(मालिक)"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:412
#, fuzzy
#| msgid "Open imported documents in tabs"
msgid "Open Document Link"
msgstr "आयातित दस्तावेजों को टैबों में खोलें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:529
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1234
msgid "Default Chargeback Project"
msgstr "डिफॉल्ट चार्जबुक प्रोजेक्ट "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:556
msgid "Additional to Card"
msgstr "कार्ड में अतिरिक्त"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:585
msgid "Extra Payments"
msgstr "अतिरिक्त भुगतान"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:625
#, fuzzy
#| msgid "Report Title"
msgid "Report template"
msgstr "रिपोर्ट शीर्षक"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:687
#, fuzzy
#| msgid "Show employee report"
msgid "Use template report"
msgstr "कर्मचारी रिपोर्ट दिखाएं"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:715
#, fuzzy
#| msgid "Choose the export format for this report:"
msgid "Choose a different report template before timeout"
msgstr "इस रिपोर्ट के लिए निर्यात प्रारूप चुनें:"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:907
msgid ""
"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you."
msgstr "चालान आईडी संख्या. अगर खाली छोड़ी गयी तो आपके लिए एक उचित संख्या चुनी जाएगी."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1381
msgid ""
"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
"Are you sure you want to unpost it?"
msgstr ""
"इस चालान को नहीं भेजने से भेजे गए लेनदेन को मिटा दिया जाएगा.\n"
"क्या आप सचमुच इसे नहीं भेजना चाहते हैं?"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1410
msgid "Yes, reset the Tax Tables"
msgstr "हाँ, कर तालिका को रीसेट करें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1427
msgid "No, keep them as they are"
msgstr "नहीं, उन्हें उसी रूप में रखें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1450
msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
msgstr "कर तालिकाओं को वर्तमान मानों में पुनः व्यवस्थित करें?"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7
msgid "Job Dialog"
msgstr "जॉब डायलॉग"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:130
msgid ""
"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr "जॉब आईडी संख्या. अगर खाली छोड़ी गयी तो आपके लिए एक उचित संख्या चुनी जाएगी."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:164
msgid "Job Information"
msgstr "जॉब की सूचना "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:273
msgid "Owner Information"
msgstr "मालिक की सूचना "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:291
msgid "Job Active"
msgstr "जॉब सक्रिय"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:34
msgid "Lot Viewer"
msgstr "लॉट व्यूअर"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:25
msgid "_New Lot"
msgstr "_नया लॉट"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:40
msgid "Scrub _Account"
msgstr "खाता_साफ़ करें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:55
msgid "_Scrub"
msgstr "_साफ़ करें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:61
msgid "Scrub the highlighted lot"
msgstr "रेखांकित लॉट को साफ़ करें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78
msgid "Delete the highlighted lot"
msgstr "रेखांकित लॉट को मिटाएं "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:136
msgid "Enter a name for the highlighted lot."
msgstr "रेखांकित लॉट के लिए एक नाम दर्ज करें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:174
msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
msgstr "इस लॉट के बारे में जो टिप्पणियां आप देना चाहते हैं उन्हें दर्ज करें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:226
#, fuzzy
#| msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
msgid "_Lots in This Account"
msgstr "_इस खाते के लॉट"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:266
msgid "Show only open lots"
msgstr "केवल खुले लॉट दिखाएं"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:310
#, fuzzy
#| msgid "<b>Splits _free</b>"
msgid "Splits _free"
msgstr "<b>विभाजन _मुक्त</b>"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:368
#, fuzzy
#| msgid "<b>Splits _in lot</b>"
msgid "Splits _in lot"
msgstr "<b>_लॉट में विभाजन</b>"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:87
#, fuzzy
msgid "Display Welcome Dialog Again?"
msgstr "खातों को हाइपरलिंक के रूप में दर्शाएं"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:104
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
#| "will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the "
#| "<i>No</i> button, it will not be displayed again."
msgid ""
"If you press the \"Yes\" button, the \"Welcome to GnuCash\" dialog will be "
"displayed again next time you start GnuCash. If you press the \"No\" button, "
"it will not be displayed again."
msgstr ""
"अगर आप हाँ बटन दबाते हैं, तो अगली बार जब आप GnuCash को स्टार्ट करेंगे, GnuCash में आपका "
"स्वागत है संवाद फिर से दिखाया जाएगा. अगर आप नहीं बटन दबाते हैं, तो इसे दुबारा नहीं "
"दिखाया जाएगा."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:213
#, fuzzy
#| msgid "Welcome to GnuCash"
msgid "Welcome to GnuCash!"
msgstr "GnuCash में आपका स्वागत है "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:236
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are some predefined actions available that most new users prefer to "
#| "get started with GnuCash. Select one of these actions from below and "
#| "click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't "
#| "want to perform any of them."
msgid ""
"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
"the \"OK\" button or press the \"Cancel\" button if you don't want to "
"perform any of them."
msgstr ""
"कुछ ऐसी पूर्व-निर्धारित गतिविधियां उपलब्ध हैं जिन्हें ज्यादातर नए उपयोगकर्ता GnuCash के "
"साथ शुरू करना पसंद करते हैं. नीचे से इन गतिविधियों में से एक का चयन करें और ओके बटन पर क्लिक "
"करें या अगर आप इनमें से कोई भी कार्य निष्पादित नहीं करना चाहते हैं तो कैंसल बटन दबाएं."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:250
msgid "C_reate a new set of accounts"
msgstr "खातों का एक नया सेट ब_नाएं"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:267
msgid "_Import my QIF files"
msgstr "_मेरी QIF फाइलों को इम्पोर्ट करें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:284
msgid "_Open the new user tutorial"
msgstr "_नया उपयोगकर्ता ट्यूटोरियल को खोलें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8
msgid "Object references"
msgstr "वस्तु संदर्भ "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52
msgid "Explanation"
msgstr "व्याख्या"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44
msgid "Close dialog and make no changes."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61
msgid "Apply changes but do not close dialog."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78
#, fuzzy
msgid "Apply changes and close dialog."
msgstr "कर्मचारी खोजें संवाद को खोलें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8
msgid "Order Entry"
msgstr "ऑर्डर की प्रविष्टि"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58
#, fuzzy
msgid "_Invoices"
msgstr "चालान "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74
#, fuzzy
msgid "Close _Order"
msgstr "क्लोज ऑर्डर"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:230
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:575
msgid "Order Information"
msgstr "ऑर्डर की सूचना"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:391
msgid "Order Entries"
msgstr "ऑर्डर की प्रविष्टियां"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:531
msgid ""
"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr "ऑर्डर आईडी संख्या. अगर खाली छोड़ी गयी तो आपके लिए एक उचित संख्या चुनी जाएगी."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:136
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:168
msgid "The company associated with this payment."
msgstr "इस भुगतान के साथ जुड़ी कंपनी. "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:207
msgid "Post To"
msgstr "को भेजें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:412
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:439
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:463
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:513
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:537
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:583
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:607
msgid ""
"The amount to pay for this invoice.\n"
"\n"
"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
"payment.\n"
"\n"
"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
"this company."
msgstr ""
"इस चालान के लिए भुगतान की राशि.\n"
"\n"
"अगर आपने एक चालान को चुना है, GnuCash अभी भी इस राशि को अपने लिए बकाया प्रस्तावित "
"करेगा. आप इस राशि को एक आंशिक भुगतान या एक अधिक-भुगतान बनाने के लिए बदल सकते हैं या "
"अगर कोई चालान नहीं चुना गया था तो GnuCash शेष राशि को अपने आप इस कंपनी के लिए "
"भुगतान नहीं किये गए पहले चालान को आवंटित कर देगा."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:469
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:292
msgid "Refund"
msgstr "रिफंड"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:623
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:296
msgid "Print Check"
msgstr "प्रिंट चेक"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:640
msgid "(USD)"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:698
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76
msgid "Transfer Account"
msgstr "स्थानांतरण खाता "

#. Date format label for 07/31/2013
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50
msgid "US"
msgstr "US"

#. Date format label for 31/07/2013
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54
msgid "UK"
msgstr "UK"

#. #-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#
#. Date format label for 31.07.2013
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58
#: ../../mktemplates.continents:21 src/backend/client.rs:43
#: src/backend/client.rs:50 src/backend/client.rs:94 src/backend/client.rs:115
#: src/backend/client.rs:160 src/backend/client.rs:181
#: src/backend/client.rs:188 src/backend/client.rs:305
msgid "Europe"
msgstr "यूरोप"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:185
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:605
#, fuzzy
#| msgid "Select Separator Type"
msgid "Separator Character"
msgstr "विभाजक प्रकार का चयन करें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:214
msgid ""
"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference "
"window\n"
"Press 'Close' to return to the preference window\n"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:257
msgid "GnuCash Preferences"
msgstr "GnuCash की प्राथमिकताएं "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:332
#, fuzzy
#| msgid "<b>Summarybar Content</b>"
msgid "Summary Bar Content"
msgstr "सारांश बार सामग्री"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:345
msgid "Include _grand total"
msgstr "कुल योग_सहित"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:351
msgid ""
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
msgstr "डिफॉल्ट रिपोर्ट मुद्रा में बदले गए सभी खातों का एक कुल योग दिखाएं. "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:363
msgid "Include _non-currency totals"
msgstr "गैर-मुद्रा योग_सहित "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:369
msgid ""
"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
"clear, only currencies will be shown."
msgstr ""
"चिह्णित होने पर, गैर-करेंसी वस्तुओं को सारांश बार में दिखाया जाएगा. साफ़ होने पर, केवल "
"करेंसियों को दिखाया जाएगा."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:411
msgid "_Relative"
msgstr "_संबंधित"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:417
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
msgstr "लाभ/हानि की गणनाओं के लिए निर्दिष्ट प्रासंगिक प्रारंभ तिथि का प्रयोग करें."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:430
msgid "_Absolute"
msgstr "_पूर्ण"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:436
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
msgstr "लाभ/हानि की गणनाओं के लिए निर्दिष्ट पूर्ण प्रारंभिक तिथि का उपयोग करें."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:449
msgid "Re_lative"
msgstr "सं_बंधी"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:455
msgid ""
"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
msgstr ""
"लाभ/हानि की गणनाओं के लिए निर्दिष्ट सापेक्ष समापन दिनांक का प्रयोग करें. निवल संपत्तियों "
"की गणना के लिए भी इस दिनांक का प्रयोग करें."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:468
msgid "Ab_solute"
msgstr "पूर्ण"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:474
msgid ""
"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
msgstr ""
"लाभ/हानि की गणनाओं के लिए निर्दिष्ट निरपेक्ष समापन दिनांक का प्रयोग करें. निवल संपत्तियों "
"की गणना के लिए भी इस दिनांक का प्रयोग करें."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:585
msgid "Accounting Period"
msgstr "लेखांकन अवधि"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:618
msgid "Use _formal accounting labels"
msgstr "औपचारिक लेखांकन लेबलों का_उपयोग करें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:624
msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
msgstr "अनौपचारिक पर्यायवाची शब्दों के बजाय केवल 'डेबिट' और 'क्रेडिट' का प्रयोग करें."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:681
msgid "C_redit accounts"
msgstr "क्रे_डिट खाते"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:700
msgid "_Income & expense"
msgstr "_आय और खर्च "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:722
#, fuzzy
#| msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
msgid "Reverse Balanced Accounts"
msgstr "संतुलित खातों को उलटा करें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:758
#, fuzzy
#| msgid "<b>Default Currency</b>"
msgid "Default Currency"
msgstr "डिफॉल्ट करेंसी "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:774
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3214
msgid "US Dollars (USD)"
msgstr "US डॉलर (USD)"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:846
msgid "Show the Account Color as background"
msgstr "खाते के रंग को पृष्ठभूमि के रूप में दिखाएं"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:852
msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
msgstr "खाते के रंग को खाता नाम पृष्ठभूमि के रूप में दिखाएं."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:874
msgid "Show the Account Color on tabs"
msgstr "खाते के रंग को टैबों पर दिखाएं."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:880
msgid "Show the Account Color as tab background."
msgstr "खाते के रंग को टैब पृष्ठभूमि के रूप में दिखाएं."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:914
msgid ""
"The character that will be used between components of an account name. A "
"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
"\"period\"."
msgstr ""
"वर्ण जिसका प्रयोग एक खाता नाम के घटकों के बीच किया जाएगा. एक वैध मान अक्षरों या अंकों "
"या निम्नलिखित में से किसी स्ट्रिंग को छोड़कर कोई भी अकेला वर्ण है: \"colon\" \"slash\", "
"\"backslash\", \"dash\" और \"period\"."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:934
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3321
msgid "Ch_oose"
msgstr "चु_नें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:954
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3341
msgid "Loc_ale"
msgstr "लोक_ल"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1102
msgid "U_se 24-hour clock"
msgstr "24-घंटे की घड़ी का उप_योग करें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1108
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
msgstr "24-घंटे (12 घंटे की बजाय) के समय प्रारूप का उपयोग करें."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1123
#, fuzzy
#| msgid "<b>Date Completion</b>"
msgid "Date Completion"
msgstr "तिथि संपूर्ण"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1139
#, fuzzy
msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
msgstr "जब वर्ष के बिना कोई तिथि दर्ज की जाती है, तो इसे इस रूप में लिया जाना चाहिए: "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1155
msgid ""
"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
msgstr "तिथियों को इस प्रकार पूरा किया जाएगा जिससे कि वे वर्तमान कैलेंडर वर्ष के भीतर रहे."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1168
#, fuzzy
msgid ""
"In a sliding 12-month window starting this\n"
"many months before the current month"
msgstr ""
"एक खिसकने वाले 12-महीने के विंडो में\n"
"वर्तमान महीने से इतने महीने पहले शुरू करते हुए:"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1192
msgid "Enter number of months."
msgstr "महीनों की संख्या दर्ज करें. "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1213
msgid "Use the date format specified by the system locale."
msgstr "सिस्टम लोकल द्वारा निर्दिष्ट तिथि प्रारूप का उपयोग करें."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1252
msgid "Force P_rices to display as decimals"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1270
msgid "Display ne_gative amounts in red"
msgstr "नका_रात्मक राशियों को लाल रंग में प्रदर्शित करें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1276
msgid "Display negative amounts in red."
msgstr "ऋणात्मक राशियों को लाल रंग में प्रदर्शित करें."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1288
msgid "_Automatic decimal point"
msgstr "_स्वतः दशमलव बिंदु "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1294
msgid ""
"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
"one."
msgstr ""
"स्वचालित रूप से उन मानों में एक दशमलव बिंदु डालें जिनकी प्रविष्टि दशमलव के बिना की गयी है."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1309
#, fuzzy
msgid "_Decimal places"
msgstr "_दशमलव स्थान:"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1324
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
msgstr "कितने स्वचालित दशमलव स्थानों को भरा जाएगा."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1416
msgid "Numbers, Date, Time"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1448
msgid "Perform account list _setup on new file"
msgstr "नयी फ़ाइल पर खाता सूची_सेटअप को निष्पादित करें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1454
msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
msgstr "नई खाता सूची संवाद प्रस्तुत करता है जब आप 'फ़ाइल->नई फ़ाइल' विकल्प चुनते हैं."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1485
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
msgstr "\"_दिन का टिप\" संवाद दिखाएं "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1491
msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
msgstr "शुरुआत में GnuCash का उपयोग करने के लिए सुझाव प्रदर्शित करें."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1512
msgid "How many days to keep old log/backup files."
msgstr "पुराने लॉग/बैकअप फाइलों को कितने दिनों तक रखें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1550
#, fuzzy
msgid "_Retain log/backup files"
msgstr "_लॉग/बैकअप फाइलों को बनाए रखें:"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1565
msgid "Com_press files"
msgstr "फाइलों को संकु_चित करें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1571
msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
msgstr "डेटा फ़ाइल को डिस्क में सहेजते समय इसे gzip से संकुचित करें. "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1622
#, fuzzy
#| msgid "Test Search Dialog"
msgid "Search Dialog"
msgstr "जाँच खोज संवाद "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1638
msgid "New search _limit"
msgstr "नयी खोज_सीमा"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1653
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
msgstr "‘नयी खोज’ में डिफॉल्ट रूप से जाएं अगर इन आइटमों की संख्या से कम की वापसी होती है."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1669
msgid "Show splash scree_n"
msgstr "स्प्लैश स्क्री_न दिखाएं"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1675
msgid "Show splash screen at startup."
msgstr "स्टार्टअप के समय स्प्लैश स्क्रीन दिखाएं."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1690
#, fuzzy
msgid "Auto-save time _interval"
msgstr "समय_अंतराल को स्वतः-सहेजें: "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1745
msgid "Show auto-save confirmation _question"
msgstr "स्वतः-सहेजें पुष्टि_सवाल को दिखाएं "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751
msgid ""
"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
msgstr ""
"अगर सक्रिय है, तो प्रत्येक बार जब स्वतः-सहेजें सुविधा को स्टार्ट किया जाता है GnuCash एक "
"पुष्टि का सवाल दिखाता है. अन्यथा कोई अतिरिक्त व्याख्या नहीं दिखाई जाती है. "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1791
#, fuzzy
msgctxt "keep"
msgid "For"
msgstr "फॉर्म"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1848
msgid "Time to _wait for answer"
msgstr "उत्तर के लिए प्रतीक्षा करने का समय"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1913
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1931
#, fuzzy
msgid "Path head for Linked Files Relative Paths"
msgstr "लेनदेनों को एक CSV फ़ाइल में निर्यात करें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1960
#, fuzzy
msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
msgstr "सेलों पर क्षैतिज बॉर्डरों को दिखाएं"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1964
msgid ""
"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
"views like the Accounts page."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1977
msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1981
msgid ""
"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
"views like the Accounts page."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1997
#, fuzzy
msgid "Linked Files"
msgstr "ऋण का विवरण"

#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2096
msgid "Enable skip transaction action"
msgstr "लेनदेन गतिविधि को छोड़ देने की प्रक्रिया सक्रिय करें "

#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2115
msgid "Enable update match action"
msgstr "अपडेट मिलान गतिविधि को सक्रिय करें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2121
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
#| "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
#| "threshold and has a different date or amount than the matching existing "
#| "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared "
#| "by default."
msgid ""
"Enable the UPDATE AND CLEAR action in the transaction matcher. If enabled, a "
"transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and "
"has a different date or amount than the matching existing transaction will "
"cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
msgstr ""
"लेनदेन मिलापक में UPDATE AND RECONCILE गतिविधि को सक्रिय करें. अगर सक्रिय है, तो एक "
"ऐसा लेनदेन जिसके सर्वश्रेष्ठ मिलान का स्कोर Auto-CLEAR सीमा से अधिक है और जिसके पास "
"मौजूदा लेनदेन के मिलान से एक अलग तिथि या राशि है, वह मौजूदा लेनदेन को डिफॉल्ट रूप से "
"अपडेट और साफ़ कर देगा."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2154
msgid ""
"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
"recognised as a match."
msgstr ""
"कुछ स्थानों पर, सुविधा स्टोर जैसे स्थानों पर व्यावसायिक ATMs (किसी वित्तीय संस्थान से "
"संबंधित नहीं) इंस्टॉल किए जाते हैं. ये ATMs अपने शुल्क को एक अलग लेनदेन के रूप में दिखाने के "
"बजाय सीधे राशि में या आपके मासिक बैंकिंग शुल्कों में जोड़ लेते हैं. उदाहरण के लिए, आप $100 की "
"निकासी करते हैं, और आपसे $101,50 से अधिक Interac शुल्क वसूल किया जाता है. अगर आपने "
"मैनुअल तरीके से वह $100 दर्ज किया होता, तो राशि मेल नहीं खाती. आपको इसे अपने क्षेत्र में "
"इस तरह के अधिकतम शुल्क के रूप में सेट करना चाहिए (अपनी स्थानीय मुद्रा की इकाइयों में), "
"ताकि लेनदेन की पहचान एक मिलान के रूप में की जाए."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2177
msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
msgstr ""
"एक ऐसा लेनदेन जिसके सर्वश्रेष्ठ मिलान का स्कोर हरित जोन में है (Auto-CLEAR सीमा से अधिक "
"या बराबर) इसे डिफॉल्ट रूप में CLEARed कर दिया जाएगा."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2199
msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
"default."
msgstr ""
"एक ऐसा लेनदेन जिसके सर्वश्रेष्ठ मिलान का स्कोर लाल जोन में है (प्रदर्शन सीमा से अधिक लेकिन "
"Auto-ADD सीमा से अधिक या बराबर) इसे डिफॉल्ट रूप में ADDed कर लिया जाएगा."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2221
msgid ""
"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
"list."
msgstr "एक संभावित मिलान के न्यूनतम स्कोर को मिलान सूची में अवश्य दर्शाया जाना चाहिए."

#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2242
msgid "Commercial ATM _fees threshold"
msgstr "व्यावसायिक ATM_शुल्क सीमा"

#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2256
msgid "Auto-c_lear threshold"
msgstr "ऑटो-क्ली_यर सीमा"

#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270
msgid "Auto-_add threshold"
msgstr "ऑटो-_एड सीमा"

#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2284
msgid "Match _display threshold"
msgstr "प्रदर्शन सीमा का_मिलान करें"

#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2295
msgid "Use _bayesian matching"
msgstr "बायेशियन मिलान का_उपयोग करें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2301
msgid ""
"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
msgstr ""
"मौजूदा खातों के साथ नए लेनदेनों का मिलान करने के लिए बायेशियन एल्गोरिदम का उपयोग करें."

#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2335
#, fuzzy
#| msgid "Match _display threshold"
msgid "Likely match _day threshold"
msgstr "प्रदर्शन सीमा का_मिलान करें"

#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2348
#, fuzzy
#| msgid "Match _display threshold"
msgid "_Unlikely match day threshold"
msgstr "प्रदर्शन सीमा का_मिलान करें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2362
msgid ""
"A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. "
"Default is 4 days."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2384
msgid ""
"A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. "
"Default is 14 days."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2430
#, fuzzy
#| msgid "Check"
msgid "Checks"
msgstr "चेक"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2448
msgid "The default check printing font."
msgstr "डिफॉल्ट चेक प्रिंटिंग फॉन्ट."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2458
msgid "Print _date format"
msgstr "तिथि प्रारूप_प्रिंट करें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2464
msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
msgstr "वास्तविक तिथि के नीचे, 8 प्वाइंट टाइप में उस तिथि का प्रारूप प्रिंट करें."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2476
msgid "Print _blocking chars"
msgstr "ब्लॉकिंग अक्षरों को_प्रिंट करें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2482
msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
msgstr "चेक पर प्रत्येक फील्ड को भरे जाने से पहले और बाद '***' प्रिंट करें. "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2497
msgid "Default _font"
msgstr "डिफॉल्ट_फॉन्ट"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2559
msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
msgstr "गतिविधियों को खाली लेनदेन में ‘_दर्ज करें’ "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2565
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
"down one row."
msgstr ""
"चिह्णित होने पर, 'एंटर' बटन दबाने से पंजी के निचले हिस्से पर रिक्त लेनदेन पर चला जाएगा. "
"साफ़ होने पर, 'एंटर' बटन दबाने से एक पंक्ति नीचे ले जाएगा."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2577
msgid "_Auto-raise lists"
msgstr "_स्वतः-उठायी गयी सूचियां "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2583
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
msgstr "इनपुट के दौरान खातों या गतिविधियों की सूची को स्वतः उठाएं. "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2595
msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
msgstr "टैब ऑर्डर में याद लेनदेनों पर स्थानांतरण शा_मिल है."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2601
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
msgstr "याद लेनदेनों को स्वतः भरे जाते समय स्थानांतरण फील्ड में जाएं. "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2626
msgid "<b>Jump action for multiple splits</b>"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2628
msgid "Transaction jump action when there are more than two splits."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2638
msgid "Do _nothing"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2644 C/goscaja.xml:4027
#, fuzzy
msgid "Do nothing."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2657
msgid "Go to the first split with the _largest value"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2663
msgid ""
"Use the first split with the largest value to determine the other account."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2677
#, fuzzy
#| msgid "Do not print transactions out of specified dates."
msgid "Go to the first split with the _smallest value"
msgstr "निर्दिष्ट दिनांकों में से लेनदेनों को प्रिंट ना करें."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2683
msgid ""
"Use the first split with the smallest value to determine the other account."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2710
#, fuzzy
#| msgid "Reconcile"
msgid "Reconciling"
msgstr "चुकाएं"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2723
msgid "Check cleared _transactions"
msgstr "चेक मंजूर किये गए_लेनदेन"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2729
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
msgstr "मिलान संवाद बनाए जाते समय मंजूर लेनदेनों को पहले चेक कर लें. "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2741
msgid "Automatic credit card _payment"
msgstr "स्वचालित_क्रेडिट कार्ड भुगतान"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2747
msgid ""
"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
"card payment."
msgstr ""
"एक क्रेडिट कार्ड स्टेटमेंट का मिलान करने के बाद, उपयोगकर्ता को एक क्रेडिट कार्ड भुगतान दर्ज "
"करने के लिए प्रेरित करें. "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2759
msgid "Always reconcile to t_oday"
msgstr "हमेशा आ_ज से मिलान करें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2765
msgid ""
"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
"regardless of previous reconciliations."
msgstr ""
"पिछले मिलानों की परवाह किये बिना, स्टेटमेंट तिथि के लिए हमेशा आज की तिथि का उपयोग कर "
"मिलान संवाद को खोलें. "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2790
msgid "<b>Graphics</b>"
msgstr "ग्राफिक्स"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2800
msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2806
msgid ""
"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
"this if you want to use the system color theme instead."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2818
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
msgstr "डबल_मोड रंगों का प्रयोग लेनदेनों के साथ बारी-बारी से करें."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2824
msgid ""
"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
"alternating by row."
msgstr ""
"प्राथमिक और द्वितीयक रंगों को पंक्तियों के अनुसार बारी-बारे से सजाने की बजाय लेनदेन के "
"हिसाब से बारी-बारे से सजाएं."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836
msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
msgstr "पंक्तियों के बीच क्षैतिज लाइनें_खींचें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2842
msgid "Show horizontal borders on the cells."
msgstr "सेलों पर क्षैतिज बॉर्डरों को दिखाएं"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2854
msgid "Draw _vertical lines between columns"
msgstr "कॉलमों के बीच लंबवत लाइनें_खींचें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2860
msgid "Show vertical borders on the cells."
msgstr "सेलों पर लम्बवत बॉर्डरों को दिखाएं."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2897
#, fuzzy
#| msgid "Number of _transactions"
msgid "_Placement of future transactions"
msgstr "लेनदेनों की_संख्या"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2903
msgid ""
"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
"bottom of the register after the blank transaction unless in reverse sort "
"order when they are displayed at the top before the blank transaction. If "
"clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all "
"transactions unless in reverse sort order when it will be at the top."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2943
#, fuzzy
msgid "Default Style"
msgstr "डिफॉल्ट दर:"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2969
#, fuzzy
#| msgid "<b>Other Defaults</b>"
msgid "Other Defaults"
msgstr "अन्य डिफॉल्ट"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2982
msgid "_Basic ledger"
msgstr "_मूल लेजर "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3001
msgid "_Auto-split ledger"
msgstr "_स्वतः_विभाजन लेजर"

#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3020
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:87
msgid "Transaction _Journal"
msgstr "लेनदेन_जर्नल"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3042
msgid "Number of _transactions"
msgstr "लेनदेनों की_संख्या"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3075
#, fuzzy
#| msgid "_Double line mode"
msgid "_Double line view"
msgstr "_डबल लाइन मोड "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3081
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
#, fuzzy
msgid ""
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
"transaction."
msgstr "प्रत्येक लेनदेन के लिए जानकारी की दो लाइनों को दिखाएं"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3093
msgid "Register opens in a new _window"
msgstr "रजिस्टर एक नयी_विंडो में खुलता है "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3099
msgid ""
"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
"clear, the register will be opened in the current window."
msgstr ""
"चिह्णित किए जाने पर, प्रत्येक पंजी को इसके अपने शीर्ष स्तरीय विंडो में खोला जाएगा. साफ़ "
"होने पर, पंजी को वर्तमान विंडो में खोला जाएगा."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3111
msgid "_Only display leaf account names"
msgstr "_केवल लीफ खाता नामों को दिखाएं "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3117
msgid ""
"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
"option implies that you use unique leaf names."
msgstr ""
"अगर चुना गया है, तो रजिस्टर में और खाता चयन पॉपअप में केवल लीफ खातों के नामों को दर्शाया "
"जाता है. डिफॉल्ट व्यवहार एकाउंट ट्री में पाथ सहित पूरे नाम को प्रदर्शित करना है. इस "
"विकल्प को चुनने का मतलब है कि आप विशिष्ट लीफ नामों का उपयोग करते हैं. "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3194
msgid "Register Defaults"
msgstr "रजिस्टर डिफॉल्ट"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3226
#, fuzzy
#| msgid "<b>Default Report Currency</b>"
msgid "Default Report Currency"
msgstr "डिफॉल्ट रिपोर्ट करेंसी"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3265
msgid "Report opens in a new _window"
msgstr "रिपोर्ट एक नयी_विंडो में खुलती है"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3271
msgid ""
"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
"clear, the report will be opened in the current window."
msgstr ""
"चिह्णित किए जाने पर, प्रत्येक रिपोर्ट को उसके अपने शीर्ष स्तरीय विंडो में खोला जाएगा. साफ़ "
"किए जाने पर, रिपोर्ट को वर्तमान विंडो में खोला जाएगा."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Admin Dialog page title
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3414
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report
#: model:ir.actions.act_window,name:base.reports_action
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__reports_by_module
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report
#: model:ir.ui.menu,name:base.reports_menuitem src/Dialogs/Admin.vala:28
#: src/Views/Admin/Pages/Reports.vala:6
#, fuzzy
msgid "Reports"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"रिपोर्ट\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"रिपोर्ट\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रिपोर्टें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3434
#, fuzzy
#| msgid "Window geometry"
msgid "Window Geometry"
msgstr "विंडो ज्योमेट्री"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3457
msgid "_Save window size and position"
msgstr "_विंडो के आकार और स्थिति को सहेजें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3463
msgid "Save window size and location when it is closed."
msgstr "विंडो को बंद करते समय इसके आकार और स्थान को सहेजें. "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3476
msgid "Bring the most _recent tab to the front"
msgstr "सबसे_हाल ही के टैब को सामने लाएं "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3508
#, fuzzy
#| msgid "<b>Tab Position</b>"
msgid "Tab Position"
msgstr "टैब पोजीशन "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3521
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:195
msgid "To_p"
msgstr "शी_र्ष"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3540
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:201
msgid "B_ottom"
msgstr "नी_चे "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3600
#, fuzzy
#| msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
msgid "Summary Bar Position"
msgstr "सारांश बार स्थिति "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3677
msgid "Show close button on _notebook tabs"
msgstr "नोटबुक टैबों_पर बंद बटन को दिखाएं "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3683
msgid ""
"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
"'Close' menu item."
msgstr "प्रत्येक नोटबुक टैब पर एक बंद बटन दिखाएं. ये 'बंद' मेनू आइटम के समान काम करते हैं."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3704
msgid ""
"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
msgstr ""
"अगर टैब में टेक्स्ट इस मान से अधिक लंबा है (परीक्षण लगभग है) तो टैब स्तर में मध्य कट होगा और "
"इसके स्थान पर एक इलिप्सिस का प्रयोग किया जाएगा. "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3743 src/widgets/print.rs:791
#, fuzzy
msgid "_Width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई (_W)"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3754
msgid "Open new tabs _adjacent to current tab"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3760
msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3867
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3890
#, fuzzy
msgid "Online Quotes"
msgstr "_ऑनलाइन कोट प्राप्त करें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12
msgid "Bid"
msgstr "बोली"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21
msgid "Net Asset Value"
msgstr "निवल संपत्ति मूल्य"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:43
msgid "Price Editor"
msgstr "मूल्य संपादक"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:195
#, fuzzy
msgid "S_ource"
msgstr "स्रो_त "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:225
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2119
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2122
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:108
msgid "_Price"
msgstr "_मूल्य "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:374
#, fuzzy
msgid "Remove Old Prices"
msgstr "पुराना_हटाएं"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:437
#, fuzzy
msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
msgstr ""
"निम्नलिखित मानदंड के आधार पर नीचे दिए गए दिनांक से पहले सभी स्टॉक मूल्यों को हटाएं:"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:457
#, fuzzy
msgid "Remove all prices before date."
msgstr "एक उपयोगकर्ता द्वारा दर्ज दिनांक से पुराने मूल्यों को निकालें."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:471
msgid "Last of _Week"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:475
msgid "Keep the last price of each week if present before date."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:488
#, fuzzy
msgid "Last of _Month"
msgstr "महीने का अंत "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:492
msgid "Keep the last price of each month if present before date."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:505
#, fuzzy
msgid "Last of _Quarter"
msgstr "अगली तिमाही की शुरुआत "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:509
msgid ""
"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:522
#, fuzzy
msgid "Last of _Period"
msgstr "अंतिम बजट अवधि"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:526
msgid ""
"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
"period is derived from the accounting period end date."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:539 src/ui.h:523
#, fuzzy
msgid "_Scaled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:543
msgid ""
"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
"for dates older than six months to a year."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:591
#, fuzzy
msgid "First Date"
msgstr "भेजने की तिथि"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:622
#, fuzzy
msgid "From these Commodities"
msgstr "वस्तुएं "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:636
#, fuzzy
msgid "Keeping the last available price for option"
msgstr "एक स्टॉक के लिए अंतिम मूल्य को_मिटाएं"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:668
msgid "Include _Fetched online prices"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:672
msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:687
#, fuzzy
msgid "Include manually _Entered prices"
msgstr "मैनुअल तरीके से दर्ज मूल्यों को_मिटाएं "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:691
#, fuzzy
msgid "If activated, include manually entered prices."
msgstr "मैनुअल तरीके से दर्ज मूल्यों को_मिटाएं "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:708
#, fuzzy
msgid "_Added by the application"
msgstr "इस एप्लिकेशन को छोड़ दें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:712
msgid ""
"If activated, include application added prices.\n"
"\n"
"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
"are able to correctly report values so removing them may make this less "
"reliable."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:758
msgid "Before _Date"
msgstr "_तिथि"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:798
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:76
msgid "Price Database"
msgstr "मूल्य डेटाबेस "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:853
msgid "Add a new price."
msgstr "एक नया मूल्य जोड़ें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:871
msgid "Remove the current price."
msgstr "वर्तमान मूल्य को निकालें."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:889
msgid "Edit the current price."
msgstr "वर्तमान मूल्य को संपादित करें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:901
msgid "Remove _Old"
msgstr "पुराना_हटाएं"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:906
msgid "Remove prices older than a user-entered date."
msgstr "एक उपयोगकर्ता द्वारा दर्ज दिनांक से पुराने मूल्यों को निकालें."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:918
#, fuzzy
msgid "_Get Quotes"
msgstr "कोट्स प्राप्त करें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:923
msgid "Get new online quotes for stock accounts."
msgstr "स्टॉक खातों के लिए नए ऑनलाइन कोट्स प्राप्त करें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129
msgid "Save Custom Check Format"
msgstr "कस्टम चेक फॉर्मेट को सहेजें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192
msgid ""
"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
"custom format will cause that format to be overwritten."
msgstr ""
"इस कस्टम स्वरूप के लिए एक नाम दर्ज करें. यह नाम 'प्रिंट चेक' संवाद के \"Check format\" "
"चयनक में दिखाई देगा. एक मौजूदा कस्टम स्वरूप के नाम का प्रयोग करने से उस स्वरूप पर को "
"उपरिलेखित कर दिया जाएगा. "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:281
msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
msgstr "क्विकन/क्विकबुक्स (tm) US-लेटर"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284
msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
msgstr "डीलक्स(tm) पर्सनल चेक US-लेटर"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287
msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
msgstr "क्विकन(tm) वॉलेट चेक साइड स्टब के साथ"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:384
#, fuzzy
msgid "Check _format"
msgstr "चेक_फॉर्मेट"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:399
#, fuzzy
msgid "Check po_sition"
msgstr "चेक पो_जीशन"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:415
#, fuzzy
msgid "_Date format"
msgstr "_तिथि का प्रारूप: "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:529
msgid ""
"Check format must have an\n"
"ADDRESS item defined in order\n"
"to print an address on the check."
msgstr ""
"चेक पर पता प्रिंट करने के लिए\n"
"चेक फॉर्मेट में एक\n"
"ADDRESS आइटम परिभाषित होना चाहिए."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:560
#, fuzzy
msgid "Checks on first _page"
msgstr "प्रथम_पृष्ठ पर चेक"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:685
#, fuzzy
msgid "Pa_yee"
msgstr "प्रा_पक"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:715
msgid "Amount (_words)"
msgstr "राशि (_शब्दों में)"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:730
msgid "Amount (_numbers)"
msgstr "_राशि (_संख्याएं)"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:938
#, fuzzy
msgid "_Units"
msgstr "_इकाइयां "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:969
#, fuzzy
msgid "_Translation"
msgstr "_अनुवाद "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:984
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485
#, fuzzy
msgid "_Rotation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_रोटेशन \n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"घुमाव (_R)"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1031
msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
msgstr "मूल बिंदु पृष्ठ के ऊपर बाएं कोने में है."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1044
msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
msgstr "मूल बिंदु पृष्ठ के नीचे बाएं कोने में है. "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1066
#, fuzzy
msgid "_Save Format"
msgstr "_सहेजने का प्रारूप"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176
msgid "Splits Memo"
msgstr "मेमो को विभाजित करता है"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191
msgid "Splits Amount"
msgstr "राशि को विभाजित करता है"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1206
msgid "Splits Account"
msgstr "खाते को विभाजित करता है"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12
msgid "Working…"
msgstr "कार्य कर रहा है… "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:55
#, fuzzy
#| msgid "<b>A_vailable reports</b>"
msgid "A_vailable reports"
msgstr "उ_पलब्ध रिपोर्ट"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:74
#, fuzzy
#| msgid "<b>_Selected Reports</b>"
msgid "_Selected Reports"
msgstr "_चयनित रिपोर्टें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:107
msgid "A_dd >>"
msgstr "जो_ड़ें>> "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:123
msgid "<< _Remove"
msgstr "<< _हटाएं"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:151
msgid "Move _up"
msgstr "ऊपर_ले जाएं "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:167
msgid "Move dow_n"
msgstr "नी_चे लाएं "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:195
msgid "Si_ze…"
msgstr "आ_कार… "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:259
msgid "HTML Style Sheets"
msgstr "HTML स्टाइल शीट "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:308
#, fuzzy
#| msgid "<b>Available style sheets</b>"
msgid "Available style sheets"
msgstr "उपलब्ध स्टाइल शीट"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:391
#, fuzzy
#| msgid "<b>Style sheet options</b>"
msgid "Style sheet options"
msgstr "स्टाइल शीट के विकल्प"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:445
msgid "Report Size"
msgstr "रिपोर्ट का आकार"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:511
msgid "Enter report row/column span"
msgstr "रिपोर्ट पंक्ति/कॉलम विस्तार दर्ज करें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:556
msgid "_Row span"
msgstr "_पंक्ति विस्तार"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:571
#, fuzzy
msgid "_Column span"
msgstr "_कॉलम विस्तार: "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:597
msgid "Select HTML Style Sheet"
msgstr "HTML स्टाइल शीट को चुनें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:715
msgid "New Style Sheet"
msgstr "नयी स्टाइल शीट"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:771
#, fuzzy
#| msgid "<b>New style sheet info</b>"
msgid "New style sheet info"
msgstr "नयी स्टाइल शीट की जानकारी"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:810
msgid "_Template"
msgstr "_टेम्पलेट"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8
msgid "Reset Warnings"
msgstr "चेतावनियों को रीसेट करें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86
msgid ""
"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
"then click OK."
msgstr ""
"आपने अनुरोध किया है कि निम्न चेतावनी संवादों को प्रस्तुत नहीं किया जाएगा. इनमें से किसी भी "
"संवाद को पुनः-सक्षम करने के लिए संवाद के सामने चेक बॉक्स का चयन करें, फिर ओके पर क्लिक करें."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:146
msgid "No warnings to reset."
msgstr "रीसेट करने के लिए कोई चेतावनी नहीं. "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:164
msgid "Permanent Warnings"
msgstr "स्थायी चेतावनियां "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:205
msgid "Temporary Warnings"
msgstr "अस्थायी चेतावनियां "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37
#, fuzzy
msgid "_New item…"
msgstr "नया आइटम "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134
msgid " Search "
msgstr "खोजें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207
msgid "Search for items where"
msgstr "आइटमों के लिए खोज जहां "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228
#, fuzzy
#| msgid "<b>Match all entries</b>"
msgid "Match all entries"
msgstr "सभी प्रविष्टियों का मिलान करें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:284
msgid "Search Criteria"
msgstr "खोज मापदंड"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:317
msgid "New search"
msgstr "नया खोज"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:334
msgid "Refine current search"
msgstr "वर्तमान खोज को परिष्कृत करें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:351
msgid "Add results to current search"
msgstr "वर्तमान खोज में परिणामों को जोड़ें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:368
msgid "Delete results from current search"
msgstr "वर्तमान खोज से परिणामों को मिटाएं"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:396
msgid "Search only active data"
msgstr "केवल सक्रिय डेटा खोजें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:402
msgid ""
"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
msgstr ""
"चुनें कि क्या आपके सभी डेटा या केवल \"active\" के रूप में चिह्णित डेटा की खोज की जाए. "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:420
msgid "Type of search"
msgstr "खोज का प्रकार"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8
msgid "Account Deletion"
msgstr "खाता मिटाना "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55
msgid ""
"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
"now be corrected. Press OK to edit them."
msgstr ""
"निम्नलिखित 'निर्धारित लेनदेन' हटाए गए खाते को दर्शाता है और अब इसे सही किया जाना "
"चाहिए. इसे संपादित करने के लिए 'ओके' दबाएं."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "पाक्षिक"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:144
msgid "Make Scheduled Transaction"
msgstr "नियत लेनदेन बना"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:159
msgid "Advanced…"
msgstr "उन्नत… "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:310
msgid "Never End"
msgstr "कभी समाप्त नहीं "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:508
#, fuzzy
#| msgid "Since Last Run…"
msgid "Since Last Run"
msgstr "अंतिम रन के बाद से…"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:534
#, fuzzy
#| msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
msgid "Transaction Editor Defaults"
msgstr "लेनदेन संपादक के डिफॉल्ट"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:547
msgid "_Run when data file opened"
msgstr "_डेटा फ़ाइल खोले जाने पर चलाएं"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:551
#, fuzzy
msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
msgstr "एक फ़ाइल खोले जाने पर \"अंतिम रन के बाद से\" विंडो दिखाएं."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:564
#, fuzzy
msgid "_Show notification window"
msgstr "लॉग विंडो_दिखाएं "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:568
#, fuzzy
msgid ""
"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
"is opened."
msgstr "एक फ़ाइल खोले जाने पर \"अंतिम रन के बाद से\" विंडो दिखाएं."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:581
msgid "_Auto-create new transactions"
msgstr "_नए लेनदेन स्वतः-बनाएं"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:585
msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
msgstr "नवनिर्मित नियत लेनदेनों पर ‘स्वतः-बनाएं’ फ्लैग सेट करें. "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:605
msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
msgstr "लेनदेन बनाए जाने से इतने दिनों पहले सूचनाएं देना शुरू करें."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:644
msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
msgstr "लेनदेन इसकी प्रभावी तिथि से इतने दिनों पहले बनाएं"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:676
msgid "_Notify before transactions are created"
msgstr "_नए लेनदेन बनाए जाने से पहले सूचित करें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:681
msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
msgstr "नवनिर्मित नियत लेनदेनों पर ‘सूचित करें’ फ्लैग सेट करें."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:700
#, fuzzy
msgid "Crea_te in advance"
msgstr "अग्रि_म बनाएं:"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:715
#, fuzzy
msgid "R_emind in advance"
msgstr "अग्रिम याद दिलाएं "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:726
#, fuzzy
#| msgid "_Review created transactions"
msgid "Re_view created transactions"
msgstr "_बनाए गए लेनदेनों की समीक्षा करें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:730
#, fuzzy
#| msgid "_Review created transactions"
msgid ""
"Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" "
"dialog."
msgstr "_बनाए गए लेनदेनों की समीक्षा करें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:794
msgid "Edit Scheduled Transaction"
msgstr "नियत लेनदेन को संपादित करें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:960
#, fuzzy
msgid "Create in advance"
msgstr "अग्रिम बनाएं"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:975
#, fuzzy
msgid "Remind in advance"
msgstr "अग्रिम याद दिलाएं"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1034
msgid "Create automatically"
msgstr "स्वतः बनाएं"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1038
msgid "Conditional on splits not having variables"
msgstr "उन विभाजनों की शर्त पर जिनमें चर नहीं हैं "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1109
msgid "Notify me when created"
msgstr "बनाए जाने पर मुझे सूचित करें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1157
#, fuzzy
#| msgid "occurrences"
msgid "Occurrences"
msgstr "घटनाएं "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1183
msgid "Last Occurred: "
msgstr "अंतिम घटना:"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1217
msgid "Repeats:"
msgstr "दोहराव:"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1268
#, fuzzy
msgctxt "repeat"
msgid "For"
msgstr "फॉर्म"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1299 src/Core/Snapshot.vala:503
#: src/Core/Main.vala:1674 src/Gtk/BackupBox.vala:265
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:237 src/Gtk/DeleteBox.vala:149
#, fuzzy
msgid "remaining"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"शेष \n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"बचा हुआ"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1454
msgid "Template Transaction"
msgstr "टेम्पलेट लेनदेन "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1485
msgid "Since Last Run…"
msgstr "अंतिम रन के बाद से…"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1602
msgid "_Review created transactions"
msgstr "_बनाए गए लेनदेनों की समीक्षा करें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13
msgid "Income Tax Information"
msgstr "आय कर सूचना "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:145
msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
msgstr "कर नाम और/या कर प्रकार बदलने के लिए क्लिक करें."

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:273
msgid "_Income"
msgstr "_आय "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:289
msgid "_Expense"
msgstr "_खर्च "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:305
msgid "_Asset"
msgstr "_संपत्ति "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:321
msgid "_Liability/Equity"
msgstr "_देयता/इक्विटी "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:461
#, fuzzy
#| msgid "<b>Account Tax Information</b>"
msgid "Account Tax Information"
msgstr "खाता कर सूचना "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:475
msgid "Tax _Related"
msgstr "कर_संबंधी "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:507
#, fuzzy
#| msgid "<b>_TXF Categories</b>"
msgid "_TXF Categories"
msgstr "<b>_ TXF श्रेणियां</b>"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:613
#, fuzzy
#| msgid "<b>Payer Name Source</b>"
msgid "Payer Name Source"
msgstr "भुगतानकर्ता का नाम स्रोत"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:627
msgid "C_urrent Account"
msgstr "चा_लू खाता "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:31
msgid "Tax Tables"
msgstr "कर तालिकाएं"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:142
#, fuzzy
#| msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
msgid "Tax Table Entries"
msgstr "<b>कर तालिका की प्रविष्टियां</b>"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:200 virtManager/manager.py:293
#, fuzzy
msgid "De_lete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं \n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"हटा दें (_D)  "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:289
msgid "Value $"
msgstr "मूल्य $"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:292
msgid "Percent %"
msgstr "प्रतिशत %"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:388
#, fuzzy
#| msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
msgid "Tax Table Entry"
msgstr "<b>कर तालिका प्रविष्टि</b>"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:497
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2126
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2129
msgid "_Value"
msgstr "_मान "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:512
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:30
#, fuzzy
msgid "_Account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_खाता \n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"खाता (_A)"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8
msgid "GnuCash Tip Of The Day"
msgstr "GnuCash का दिन का टिप:"

#: ../src/generic/tipdlg.cpp:201 ../src/generic/tipdlg.cpp:220
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:198
msgid "Tip of the Day"
msgstr "आज का संकेत"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:148
msgid "_Show tips at startup"
msgstr "स्टार्टअप के समय टिप्स को चुनें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8
msgid "Transfer Funds"
msgstr "फंड्स स्थानांतरित करें "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:444
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:460
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47
msgid "Show Income/Expense"
msgstr "आय/खर्च दिखाएं "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:494
#, fuzzy
#| msgid "<b>Currency Transfer</b>"
msgid "Currency Transfer"
msgstr "मुद्रा स्थानांतरण"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:526
msgid "Exchange Rate"
msgstr "विनिमय दर"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:607
msgid "_Fetch Rate"
msgstr "_दाम पर बिकने वाली दर"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7
msgid "Username and Password"
msgstr "यूजरनाम और पासवर्ड"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:63
msgid "Enter your username and password"
msgstr "अपना यूजरनाम और पासवर्ड दर्ज करें"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:159
msgid ""
"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
msgstr "विक्रेता आईडी संख्या. अगर खाली छोड़ी गयी तो आपके लिए एक उचित संख्या चुनी जाएगी."

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
msgid "US (12/31/2001)"
msgstr "US (12/31/2001)"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15
msgid "UK (31/12/2001)"
msgstr "UK (31/12/2001)"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18
msgid "Europe (31.12.2001)"
msgstr "यूरोप (31.12.2001)"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21
msgid "ISO (2001-12-31)"
msgstr "ISO (2001-12-31)"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27
msgid "UTC - Coordinated Universal Time"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33
#, fuzzy
msgid "No Fancy Date Format"
msgstr "फैंसी तिथि प्रारूप"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:78
msgid "Include Century"
msgstr "देश को शामिल करें "

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527
msgid "Last day of month"
msgstr "महीने का अंतिम दिन"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530
msgid "Last Monday"
msgstr "पिछ्ला सोमवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533
msgid "Last Tuesday"
msgstr "पिछ्ला मंगलवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536
msgid "Last Wednesday"
msgstr "पिछ्ला बुधवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539
msgid "Last Thursday"
msgstr "पिछ्ला गुरूवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542
msgid "Last Friday"
msgstr "पिछ्ला शुक्रवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545
msgid "Last Saturday"
msgstr "पिछ्ला शनिवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548
msgid "Last Sunday"
msgstr "पिछ्ला रविवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1239
msgid "Semi-Monthly"
msgstr "अर्द्ध-मासिक"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562
msgid "Use previous weekday"
msgstr "पिछले कार्यदिवस का उपयोग करें"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565
msgid "Use next weekday"
msgstr "अगले कार्यदिवस का उपयोग करें"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325
msgid "1st Mon"
msgstr "पहला सोमवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328
msgid "1st Tue"
msgstr "पहला मंगलवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331
msgid "1st Wed"
msgstr "पहला बुधवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334
msgid "1st Thu"
msgstr "पहला गुरूवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:337
msgid "1st Fri"
msgstr "पहला सोमवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:340
msgid "1st Sat"
msgstr "पहला शनिवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:343
msgid "1st Sun"
msgstr "पहला रविवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346
msgid "2nd Mon"
msgstr "दूसरा सोमवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349
msgid "2nd Tue"
msgstr "दूसरा मंगलवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352
msgid "2nd Wed"
msgstr "दूसरा बुधवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355
msgid "2nd Thu"
msgstr "दूसरा गुरूवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358
msgid "2nd Fri"
msgstr "दूसरा शुक्रवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361
msgid "2nd Sat"
msgstr "दूसरा शनिवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364
msgid "2nd Sun"
msgstr "दूसरा रविवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367
msgid "3rd Mon"
msgstr "तीसरा सोमवार "

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370
msgid "3rd Tue"
msgstr "तीसरा मंगलवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373
msgid "3rd Wed"
msgstr "तीसरा बुधवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376
msgid "3rd Thu"
msgstr "तीसरा गुरूवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379
msgid "3rd Fri"
msgstr "तीसरा शुक्रवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382
msgid "3rd Sat"
msgstr "तीसरा शनिवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:385
msgid "3rd Sun"
msgstr "तीसरा रविवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388
msgid "4th Mon"
msgstr "चौथा सोमवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391
msgid "4th Tue"
msgstr "चौथा मंगलवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394
msgid "4th Wed"
msgstr "चौथा बुधवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397
msgid "4th Thu"
msgstr "चौथा गुरूवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400
msgid "4th Fri"
msgstr "चौथा शुक्रवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403
msgid "4th Sat"
msgstr "चौथा शनिवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406
msgid "4th Sun"
msgstr "चौथा रविवार"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:649
msgid "Not scheduled"
msgstr "नियत नहीं "

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:673
msgid "Select occurrence date above."
msgstr "ऊपर घटना की तिथि चुनें"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:710
#, fuzzy
msgctxt "Daily"
msgid "Every"
msgstr "प्रत्येक "

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:741
#, fuzzy
msgctxt "Daily"
msgid "days."
msgstr "दिन."

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:787
#, fuzzy
msgctxt "Weekly"
msgid "Every"
msgstr "प्रत्येक "

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:818
#, fuzzy
msgctxt "Weekly"
msgid "weeks."
msgstr "सप्ताह."

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1023
#, fuzzy
msgctxt "Semimonthly"
msgid "Every"
msgstr "प्रत्येक "

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1053
#, fuzzy
msgctxt "Semimonthly"
msgid "months."
msgstr "महीने."

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1078
#, fuzzy
msgid "First on the"
msgstr "को प्रथम: "

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1111
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1188
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1358
msgid "except on weekends"
msgstr "सप्ताहांतों को छोड़कर"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1155
msgid "then on the"
msgstr "फिर इस पर"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1267
#, fuzzy
msgctxt "Monthly"
msgid "Every"
msgstr "प्रत्येक "

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1299
#, fuzzy
msgctxt "Monthly"
msgid "months."
msgstr "महीने."

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1325
msgid "On the"
msgstr "इस दिन को "

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
#, fuzzy
msgid "Edit budget for all periods"
msgstr "अंतिम बजट अवधि"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:121
msgid ""
"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to "
"unset budget for the accounts."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:138
msgid "Add 'value' to current budget for each period"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:156
msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:178
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:316
msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
msgstr "राउंडिंग के समय रखने के लिए प्रमुख अंकों की संख्या "

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:197
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:334
msgid "Significant Digits"
msgstr "महत्वपूर्ण अंक"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:209
msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:238
msgid "Estimate Budget Values"
msgstr "बजट मूल्यों का अनुमान लगाएं "

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:299
#, fuzzy
msgid "Use Average"
msgstr "औसत"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303
msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372
msgid ""
"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
"transactions."
msgstr "GnuCash पिछले लेनदेनों से चुने हुए खातों के लिए बजट मूल्यों का अनुमान लगाएगा."

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:410
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658
msgid "Budget Options"
msgstr "बजट के विकल्प: "

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:477
msgid "Budget Name"
msgstr "बजट नाम"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:541
msgid "Number of Periods"
msgstr "अवधियों की संख्या"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:571
msgid "Budget Period"
msgstr "बजट अवधि"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:620
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126
#: gnucash/report/trep-engine.scm:91 gnucash/report/trep-engine.scm:2310
msgid "Show Account Code"
msgstr "खाता कोड दिखाएं "

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634
#, fuzzy
msgid "Show Description"
msgstr "विवरण"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:675
msgid "Note: Use View->'Filter By…' to control visible accounts."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:693
msgid "Budget List"
msgstr "बजट सूची "

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:713
msgid "Close the Budget List"
msgstr "बजट सूची को बंद करें"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:773
msgid "Create a New Budget"
msgstr "एक नया बजट बनाएं"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:789
msgid "Open the Selected Budget"
msgstr "चुने हुए बजट को खोलें"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:805
msgid "Delete the Selected Budget"
msgstr "चुने हुए बजट को मिटाएं "

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:837
#, fuzzy
msgid "Budget Notes"
msgstr "बजट नाम"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:892
#, fuzzy
msgid "Enter Note"
msgstr "अतिरिक्त टिप्पणियां"

#. Filter register by… Dialog
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13
msgid "Filter register by…"
msgstr "द्वारा फ़िल्टर रजिस्टर… "

#. Filter By Dialog, Date Tab
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80
msgid "Show _All"
msgstr "सब को_दिखाएं "

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100
#, fuzzy
msgid "Show _number of days"
msgstr "शेयरों की संख्या दिखाएं "

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120
msgid ""
"Valid range is 0 to 1100 days\n"
"If 0, all previous days included"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:195
msgid "Choo_se Date"
msgstr "तिथि_चुनें"

#. Filter By Dialog, State Tab
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:390
msgid "_Unreconciled"
msgstr "_असंगत "

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:422
msgid "C_leared"
msgstr "सा_फ़"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:438
msgid "_Voided"
msgstr "_अमान्य "

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:454
msgid "_Frozen"
msgstr "_रुका हुआ"

#. Filter By Dialog, below tabs
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:548
msgid "Sa_ve Filter"
msgstr "स_हेजें फ़िल्टर"

#. Duplicate Transaction Dialog
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:581
msgid "Duplicate Transaction"
msgstr "लेनदेन की नक़ल तैयार करें... "

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:680
#, fuzzy
msgid "_Number"
msgstr "_नंबर "

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:708
msgid "_Transaction Number"
msgstr "_लेनदेन संख्या"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:738
#, fuzzy
#| msgid "Delete the current entry"
msgid "Keep Linked Document Entry"
msgstr "वर्तमान प्रविष्टि को मिटाएं "

#. Sort register by Dialog
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:785
msgid "Sort register by…"
msgstr "द्वारा रजिस्टर को छाँटें…"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:848
msgid "_Standard Order"
msgstr "_मानक क्रम "

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:852
msgid "Keep normal account order."
msgstr "सामान्य खाता अनुक्रम रखें."

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:881
msgid "Sort by date."
msgstr "दिनांक के अनुसार क्रमित करें."

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:896
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:96
msgid "Date of _Entry"
msgstr "प्रविष्टि की_तिथि"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:900
msgid "Sort by the date of entry."
msgstr "प्रविष्टि के दिनांक के अनुसार क्रमित करें."

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:915
msgid "S_tatement Date"
msgstr "स्टे_टमेंट की तिथि "

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:919
#, fuzzy
msgid ""
"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
msgstr "स्टेटमेंट दिनांक के अनुसार क्रमित करें (असमाधानकृत आइटमों को अंत में रखें)."

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:934
msgid "Num_ber"
msgstr "नं_बर "

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:938
msgid "Sort by number."
msgstr "संख्या के अनुसार क्रमित करें."

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:953
msgid "Amo_unt"
msgstr "रा_शि"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:957
msgid "Sort by amount."
msgstr "राशि के अनुसार क्रमित करें."

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:976
msgid "Sort by memo."
msgstr "मेमो के अनुसार क्रमित करें."

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:991
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:114
msgid "Descri_ption"
msgstr "विव_रण "

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:995
msgid "Sort by description."
msgstr "वर्णन के अनुसार क्रमित करें."

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1014
msgid "Sort by action field."
msgstr "कार्रवाई फील्ड के अनुसार क्रमित करें."

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1033
msgid "Sort by notes field."
msgstr "नोट फील्ड के अनुसार क्रमित करें."

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1064
msgid "Sa_ve Sort Order"
msgstr "क्रमण अनुक्रम को स_हेजें"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1068
msgid "Save the sort order for this register."
msgstr "इस पंजी के लिए क्रमण अनुक्रम को सहेजें."

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1084
#, fuzzy
msgid "_Reverse Order"
msgstr "विपरीत अनुक्रम"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1088
msgid "Sort in descending order."
msgstr "अवरोही क्रम में क्रमित करें."

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1124
msgid "Void Transaction"
msgstr "अमान्य लेनदेन "

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1188
#, fuzzy
msgid "Reason for voiding transaction"
msgstr "लेनदेन को अमान्य बताने का कारण"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15
msgid "week(s)"
msgstr "सप्ताह"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18
msgid "month(s)"
msgstr "महीना(ने)"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21
msgid "year(s)"
msgstr "वर्ष"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:50
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
msgid "Every "
msgstr "प्रत्येक"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:62
msgid ""
"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
"Quarterly = every 3 months"
msgstr ""
"पुनरावृत्ति में कैलेण्डर इकाइयों की संख्या: जैसे पाक्षिक = प्रत्येक 2 सप्ताह; त्रैमासिक = प्रत्येक "
"3 माह"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:109
msgid "beginning on"
msgstr "प्रारंभ की तिथि"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:144
msgid "last of month"
msgstr "महीने का अंत "

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:148
msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
msgstr "हमेशा महीने के अंतिम दिन (या सप्ताह के दिन) का उपयोग करें?"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:160
msgid "same week & day"
msgstr "वही सप्ताह और दिन "

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164
msgid ""
"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
"Tuesday\" of every month)"
msgstr ""
"\"day of week\" और \"week of month\" का मिलान करें? (उदाहरण के लिए, प्रत्येक महीने "
"का \"second Tuesday\")"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62
msgid "Only show _active owners"
msgstr "केवल _सक्रिय मालिक दिखाएं"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:79
msgid "Show _zero balance owners"
msgstr "_शून्य बैलेंस वाले मालिक दिखाएं"

#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71
#, fuzzy
#| msgid "Auto-clear"
msgid "About Auto-Clear"
msgstr "स्वतः-साफ़ "

#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86
msgid ""
"Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions "
"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can "
"be the current balance given by your bank online."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
#, fuzzy
#| msgid "Fraction"
msgid "Caution!"
msgstr "भिन्न "

#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116
msgid ""
"This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more "
"than approximately 20. In that case please clear at least some of them "
"manually."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:139
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:121
msgid "_Ending Balance"
msgstr "_अंतिम जमा राशि"

#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181
#, fuzzy
#| msgid "_Review created transactions"
msgid "_Review cleared splits"
msgstr "_बनाए गए लेनदेनों की समीक्षा करें "

#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:185
msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
#, fuzzy
#| msgid "_Reconcile Information…"
msgid "Reconcile Information"
msgstr "_मिलान सूचना… "

#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:96
#, fuzzy
msgid "Statement _Date"
msgstr "स्टेटमेंट की_तिथि"

#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:131
msgid "Include _subaccounts"
msgstr "उपखातों को_शामिल करें"

#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:135
msgid ""
"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
"same commodity as this one."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:261
#, fuzzy
msgid "Statement Date is after today"
msgstr "स्टेटमेंट तिथि"

#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:79 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:88
msgid "The specified URL could not be loaded."
msgstr "निर्देशित URL लोड नहीं किया जा सका. "

#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:560 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:979
#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:563 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:930
msgid ""
"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
"the Preferences dialog."
msgstr ""
"सुरक्षित HTTP पहुंच निष्क्रिय है. आप इसे प्राथमिकता संवाद के नेटवर्क सेक्शन में सक्रिय कर सकते "
"हैं. "

#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:570 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:991
#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:573 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942
msgid ""
"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
"the Preferences dialog."
msgstr ""
"नेटवर्क HTTP पहुंच निष्क्रिय है. आप इसे प्राथमिकता संवाद के नेटवर्क सेक्शन में सक्रिय कर सकते हैं."

#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:911 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:862
#, c-format
msgid "There was an error accessing %s."
msgstr "%s तक पहुंचने में एक त्रुटि उत्पन्न हुई. "

#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1211
msgid "Export to PDF File"
msgstr "PDF फ़ाइल में निर्यात करें"

#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:481
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:773
msgid "Online Banking Account Name"
msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग खाता नाम "

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:778
msgid "GnuCash Account Name"
msgstr "GnuCash खाता नाम "

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:784
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:591
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:452
msgid "New?"
msgstr "नया?"

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8
msgid "AqBanking Initial Assistant"
msgstr "AqBanking प्रारंभिक सहायक"

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:27
msgid ""
"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
"bank."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:39
msgid ""
"The requirements for Online Banking vary between the different supported "
"AqBanking backends, but usually you will need:\n"
"* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
"their customer service for how to obtain it.\n"
"They should also tell you:\n"
"* Your user ID that identifies you to their server, often your base account "
"number;\n"
"* The URL of their Online Banking server;\n"
"* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this "
"assistant;\n"
"* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n"
" * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader "
"or a mobile;\n"
" * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with "
"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
" * PayPal: registered email address, password, API signature;"
msgstr ""

#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists.
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:65
msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash."
"org/wiki/AqBanking</a> for more details"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:78
msgid ""
"Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
"feedback when a transfer is rejected."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89
msgid "Initial Online Banking Setup"
msgstr "प्रारंभिक ऑनलाइन बैंकिंग सेटअप"

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:111
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
#| "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to "
#| "start this program."
msgid ""
"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
"program \"AqBanking Setup\"."
msgstr ""
"आपके ऑनलाइन बैंकिंग संपर्क के सेटअप को बाहरी प्रोग्राम \"AqBanking सेटअप विजार्ड\" द्वारा "
"नियंत्रित किया जाता है. इस प्रोग्राम को शुरू करने के लिए कृपया नीचे के बटन को दबाएं. "

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:125
msgid ""
"That means:\n"
"* It ignores GnuCash's preferences like \"Close log window when finished\".\n"
"* To report issues read"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:141
msgid ""
"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/"
"\">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
#| "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to "
#| "start this program."
msgid ""
"You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
"\n"
"Please press the button below to start it."
msgstr ""
"आपके ऑनलाइन बैंकिंग संपर्क के सेटअप को बाहरी प्रोग्राम \"AqBanking सेटअप विजार्ड\" द्वारा "
"नियंत्रित किया जाता है. इस प्रोग्राम को शुरू करने के लिए कृपया नीचे के बटन को दबाएं. "

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:170
#, fuzzy
#| msgid "_Start AqBanking Wizard"
msgid "_Start AqBanking Setup"
msgstr "_ AqBanking विजार्ड को शुरू करें"

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:186
#, fuzzy
#| msgid "Initial Online Banking Setup"
msgid "Start Online Banking Setup"
msgstr "प्रारंभिक ऑनलाइन बैंकिंग सेटअप"

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:204
#, fuzzy
msgid ""
"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
msgstr ""
"ऑनलाइन बैंकिंग खाता नाम की पंक्ति पर डबल क्लिक करें अगर आप GnuCash खाते से इसका मिलान "
"करना चाहते हैं. सभी वांछित खातों का मिलान होने पर \"Forward\" पर क्लिक करें."

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:242
#, fuzzy
msgid "_Delete selected matches"
msgstr "चयनित खाते को मिटाएं "

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:265
msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
msgstr "GnuCash खातों के साथ ऑनलाइन खातों का मिलान करें"

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:280
msgid ""
"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
"\n"
"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
"assistant again anytime.\n"
"\n"
"Press \"Apply\" now."
msgstr ""
"GnuCash खातों से ऑनलाइन बैंकिंग खातों का मिलान करने का सेटअप अब पूरा हो गया है. अब आप "
"उन खातों पर ऑनलाइन बैंकिंग गतिविधियां शुरू कर सकते हैं.\n"
"\n"
"अगर आप अन्य बैंक, उपयोगकर्ता या खाता जोड़ना चाहते हैं तो आप किसी भी समय फिर से इस "
"सहायक को शुरू कर सकते हैं.\n"
"\n"
"अब \"Apply\" दबाएं."

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:296
msgid "Online Banking Setup Finished"
msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग सेटअप पूरा हो गया "

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8
msgid "Online Banking Connection Window"
msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग संपर्क विंडो"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:106
#, fuzzy
msgid "Current _Job"
msgstr "वर्तमान जॉब"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:162
#, fuzzy
msgid "Current _Action"
msgstr "वर्तमान गतिविधि "

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:211
#, fuzzy
msgid "_Log Messages"
msgstr "लॉग संदेश"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:257
#, fuzzy
msgid "Close when _finished"
msgstr "पूरा हो जाने पर बंद कर दें"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:290
msgid "Get Transactions Online"
msgstr "ऑनलाइन लेनदेन प्राप्त करें "

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:352
msgid "Date range of transactions to retrieve:"
msgstr "प्राप्त करने के लिए लेनदेनों की तिथि सीमा:"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:393
msgid "_Earliest possible date"
msgstr "_सर्वप्रथम संभावित तिथि"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:410
msgid "_Last retrieval date"
msgstr "_अंतिम प्राप्ति तिथि "

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:427
msgid "E_nter date:"
msgstr "तिथि दर्ज_करें:"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:498
msgid "Ente_r date:"
msgstr "तिथि_दर्ज करें:"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:633
msgid "Enter your password"
msgstr "अपना पासवर्ड दर्ज करें"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:652
#, fuzzy
#| msgid "_Width"
msgid "Bar_width"
msgstr "_चौड़ाई"

#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:669
msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator."
msgstr ""

#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:698
msgid ""
"Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated "
"faster."
msgstr ""

#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:754
msgid ""
"Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings "
"(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:799
#, fuzzy
msgid "Con_firm Password"
msgstr "पासवर्ड की पुष्टि करें:"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:839
#, fuzzy
msgid "_Remember the PIN in memory"
msgstr "PIN को मेमरी में याद रखें "

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:845
#, fuzzy
msgid ""
"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory "
"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
"during a session when it is needed."
msgstr ""
"अगर सक्रिय है, तो HBCI/AqBanking गतिविधियों के लिए PIN को एक सत्र के दौरान मेमरी में "
"याद रख लिया जाएगा. अन्यथा आवश्यकता पड़ने पर प्रत्येक बार एक सत्र के दौरान इसे एक बार "
"फिर से दर्ज करना होगा."

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:880
msgid "Name for new template"
msgstr "नए टेम्पलेट के लिए नाम"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:942
#, fuzzy
msgid "_Name of the new template"
msgstr "नए टेम्पलेट के लिए नाम"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:956
#, fuzzy
msgid "Enter a unique name for the new template."
msgstr "नए टेम्पलेट के लिए नाम दर्ज करें:"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:986
msgid "Online Transaction"
msgstr "ऑनलाइन लेनदेन"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1001
#, fuzzy
msgid "Execute _later (unimpl.)"
msgstr "बाद में निष्पादित करें (unimpl.)"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1030
#, fuzzy
msgid "Execute _Now"
msgstr "अभी निष्पादित करें"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1038
msgid "Execute this online transaction now"
msgstr "इस ऑनलाइन लेनदेन को अभी निष्पादित करें"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1065
msgid "Enter an Online Transaction"
msgstr "एक ऑनलाइन लेनदेन दर्ज करें "

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1102
#, fuzzy
msgid "Recipient Account _Number"
msgstr "प्राप्तकर्ता की खाता संख्या "

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1131
#, fuzzy
msgid "Recipient _Bank Code"
msgstr "प्राप्तकर्ता का बैंक कोड"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1161
#, fuzzy
msgid "_Recipient Name"
msgstr "प्राप्तकर्ता का नाम"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1177
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1277
msgid "at Bank"
msgstr "बैंक में"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1190
msgid "(filled in automatically)"
msgstr "(स्वचालित रूप से भरा गया)"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1219
#, fuzzy
msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
msgstr "भुगतान का उद्देश्य (केवल प्राप्तकर्ता के लिए)"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1235
msgid "Payment Purpose continued"
msgstr "भुगतान का उद्देश्य जारी"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1249
#, fuzzy
msgid "_Originator Name"
msgstr "प्रवर्तक का नाम "

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1301
msgid "Originator Account Number"
msgstr "प्रवर्तक खाता संख्या"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1325
msgid "Bank Code"
msgstr "बैंक कोड"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1486
#, fuzzy
msgid "_Add current"
msgstr "वर्तमान जोड़ें"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1492
msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
msgstr "वर्तमान ऑनलाइन लेनदेन को एक नए लेनदेन टेम्पलेट के रूप में जोड़ें "

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1510
msgid "Move the selected transaction template one row up"
msgstr "चयनित लेनदेन टेम्पलेट को एक पंक्ति ऊपर ले जाएं "

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1528
msgid "Move the selected transaction template one row down"
msgstr "चयनित लेनदेन टेम्पलेट को एक पंक्ति नीचे खिसकाएं "

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1546
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
msgstr "लेनदेन टेम्पलेटों की सूची को वर्णानुक्रम के अनुसार छाँटें "

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1558
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:774
#, fuzzy
msgid "D_elete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं \n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_hi.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1564
msgid "Delete the currently selected transaction template"
msgstr "वर्तमान चयनित लेनदेन टेम्पलेट को मिटाएं"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1612
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "टेम्प्लेट"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1664
#, fuzzy
#| msgid "Select File for Import"
msgid "Select File Import Format and Template"
msgstr "आयात के लिए फ़ाइल का चयन करें"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1733
msgid ""
"This list contains the file formats that AqBanking knows how to import. The "
"profile list contains specializations and is populated according to which "
"format you select in this list."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1782
msgid ""
"This lists one or more specialization templates that adjust the import for "
"different banks' uses of fields in the selected import format."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:22
#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70
msgid "Online Banking"
msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:34
msgid "_Close log window when finished"
msgstr "_पूरा हो जाने पर लॉग विंडो को बंद कर दें"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:40
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
msgstr ""
"अगर सक्रिय है, तो जब आप HBCI/AqBanking की आयात प्रक्रिया पूरी करेंगे, विंडो स्वतः बंद "
"हो जाएगा. अन्यथा यह खुला ही रह जाएगा. "

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:52
#, fuzzy
msgid "Remember the _PIN in memory"
msgstr "PIN को मेमरी में याद रखें "

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:58
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
"during a session when it is needed."
msgstr ""
"अगर सक्रिय है, तो HBCI/AqBanking गतिविधियों के लिए PIN को एक सत्र के दौरान मेमरी में "
"याद रख लिया जाएगा. अन्यथा आवश्यकता पड़ने पर प्रत्येक बार एक सत्र के दौरान इसे एक बार "
"फिर से दर्ज करना होगा."

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:70
msgid "_Verbose debug messages"
msgstr "_वर्बोस डीबग संदेश"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:76
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
msgstr "HBCI/AqBanking ऑनलाइन बैंकिंग के लिए वर्बोस डीबग संदेशों को सक्रिय करता है. "

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:88
#, fuzzy
msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
msgstr "लेनदेन दिनांक से सबसे निकटवर्ती का प्रयोग करें."

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:94
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
"this option, the transaction text is used for the transaction description "
"too."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:281 gtk/gtkinputdialog.c:647
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:775 src/nmcli/utils.h:307
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:912 ../src/sj-main.c:290
#: ../src/sj-main.c:548 ../xfconf-query/main.c:364 ../xfconf-query/main.c:383
msgid "(unknown)"
msgstr "(अज्ञात)"

#. Translators: Strings from this file are
#. needed only in countries that have one of
#. aqbanking's Online Banking techniques
#. available. This is 'OFX DirectConnect'
#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
#. these techniques are available in your
#. country, you may safely ignore strings
#. from the import-export/hbci
#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:362
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "SEPA ऑनलाइन ट्रांसफर दर्ज करें "

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:364
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:379
msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
msgstr "प्राप्तकर्ता IBAN (अंतरराष्ट्रीय खाता नंबर)"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:366
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:381
msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
msgstr "प्राप्तकर्ता BIC (बैंक कोड)"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:369
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:384
msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
msgstr "प्रवर्तक IBAN (अंतरराष्ट्रीय खाता नंबर)"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:386
msgid "Originator BIC (Bank Code)"
msgstr "प्रवर्तक BIC (बैंक कोड)"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
#, fuzzy
#| msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgid "Enter a SEPA Internal Transfer"
msgstr "SEPA ऑनलाइन ट्रांसफर दर्ज करें "

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398
#, fuzzy
msgid "Target Accounts"
msgstr "कर राशि"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
msgstr "SEPA ऑनलाइन डायरेक्ट डेबिट नोट दर्ज करें"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:412
msgid "Debited Account Owner"
msgstr "डेबिट खाता मालिक"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414
msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
msgstr "डेबिट किया गया IBAN (अंतरराष्ट्रीय खाता नंबर)"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
msgid "Debited BIC (Bank Code)"
msgstr "डेबिट किया गया BIC (बैंक कोड)"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:419
msgid "Credited Account Owner"
msgstr "क्रेडिट खाता मालिक"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:421
msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
msgstr "क्रेडिट किया गया IBAN (अंतरराष्ट्रीय खाता नंबर)"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:423
msgid "Credited BIC (Bank Code)"
msgstr "क्रेडिट किया गया BIC (बैंक कोड)"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
"account number might contain an error."
msgstr ""
"बैंक कोड '%s' के साथ निर्दिष्ट बैंक में गंतव्य खाता नंबर '%s' की आंतरिक जांच विफल रही. "
"इसका मतलब है कि खाता नंबर में कोई त्रुटि रही होगी."

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:559
#, c-format
msgid ""
"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
msgstr ""
"आपके स्थानीय बैंक खाते में अभी तक SEPA खाता जानकारी संग्रहित नहीं की है. हमें खेद है, लेकिन "
"इस विकास संस्करण में एक अतिरिक्त चरण आवश्यक है जिसका gnucash में अभी तक सीधे तौर पर "
"प्रयोग नहीं किया गया है. कृपया अपने खाते के लिए कमांड लाइन प्रोग्राम \"aqhbci-tool\" "
"निम्नानुसार पूरा करें: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:574
msgid ""
"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
"online transfer.\n"
msgstr ""
"आपने प्राप्तकर्ता नाम दर्ज नहीं किया है. ऑनलाइन ट्रांसफर के लिए प्राप्तकर्ता नाम होना "
"आवश्यक है.\n"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:594
msgid ""
"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
"an online transfer.\n"
msgstr ""
"आपने प्राप्तकर्ता खाता दर्ज नहीं किया है. ऑनलाइन ट्रांसफर के लिए प्राप्तकर्ता खाता होना "
"आवश्यक है.\n"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
msgid ""
"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
"online transfer.\n"
msgstr ""
"आपने प्राप्तकर्ता बैंक दर्ज नहीं किया है. ऑनलाइन ट्रांसफर के लिए प्राप्तकर्ता बैंक का होना "
"आवश्यक है.\n"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:628
msgid ""
"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
"settings. This does not result in a valid online transfer job."
msgstr ""
"यह राशि शून्य है या राशि फील्ड को सही तरीके से समझा नहीं जा सका. आपने अपनी स्थान "
"सेटिंग्स की तुलना में दशमलव अंक और कॉमा को मिला दिया होगा. इस सेटिंग से एक वैध ऑनलाइन "
"ट्रांसफर जॉब नहीं निकलता है."

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
msgid ""
"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
"online transfer.\n"
msgstr ""
"आपने कोई लेनदेन का प्रयोजन दर्ज नहीं किया. ऑनलाइन ट्रांसफर के लिए कोई प्रयोजन होना "
"आवश्यक है.\n"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1028
msgid ""
"A template with the given name already exists. Please enter another name."
msgstr "निर्दिष्ट नाम के साथ एक टेम्प्लेट पहले से मौजूद है. कृपया दूसरा नाम दर्ज करें."

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1164
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
msgstr "क्या आप वाकई \"%s\" नाम वाले टेम्पलेट को मिटा देना चाहते हैं?"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:73
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:124
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:104
msgid "No valid online banking account assigned."
msgstr "कोई वैध ऑनलाइन बैंकिंग खाता आवंटित नहीं किया गया."

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:82
msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
msgstr "इस खाते के लिए ऑनलाइन गतिविधि \"बैलेंस प्राप्त करें\" उपलब्ध नहीं है."

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error on executing job.\n"
"\n"
"Status: %s"
msgstr ""
"जॉब निष्पादित करने में त्रुटि.\n"
"\n"
"स्टेटस: %s - %s"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:142
msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
msgstr "इस खाते के लिए ऑनलाइन गतिविधि \"लेनदेन प्राप्त करें\" उपलब्ध नहीं है."

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error on executing job.\n"
"\n"
"Status: %s (%d)"
msgstr ""
"जॉब निष्पादित करने में त्रुटि.\n"
"\n"
"स्टेटस: %s - %s"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:212
msgid ""
"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
"period."
msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग आयात ने चयनित समय अवधि के लिए कोई लेनदेन वापस नहीं किया."

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:60
msgid ""
"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
msgstr ""
"आपने ऑनलाइन ट्रांसफर टेम्पलेटों की सूची को बदल दिया है, लेकिन आपने ट्रांसफर संवाद को रद्द "
"कर दिया. क्या आप इसके बावजूद बदलावों को संग्रहित करना चाहते हैं?"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:116
#, fuzzy
msgid "No reference accounts found."
msgstr "कोई संगत लेनदेन नहीं मिला"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:181
msgid ""
"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
"possible to execute this job.\n"
"\n"
"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
"messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
"बैकएंड को इस जॉब की तैयारी के दौरान एक त्रुटि मिली. इस जॉब को निष्पादित करना संभव "
"नहीं है.\n"
"\n"
"बहुत अधिक संभव है कि बैंक आपके चयनित जॉब का समर्थन नहीं करता है या आपके ऑनलाइन बैंकिंग "
"खाते को इस जॉब के निष्पादन की अनुमति नहीं है. आपके कंसोल लॉग पर और अधिक त्रुटि संदेश "
"दिखाई दे सकते हैं.\n"
"\n"
"क्या आप इस जॉब में फिर से प्रवेश करना चाहते हैं?"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:202
msgid "Online Banking Direct Debit Note"
msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग डायरेक्ट डेबिट नोट"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:207
msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग बैंक-इंटरनल ट्रांसफर"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:212
msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग यूरोपीय (SEPA) ट्रांसफर"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218
#, fuzzy
#| msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer"
msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग यूरोपीय (SEPA) ट्रांसफर"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:224
msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग यूरोपीय (SEPA) डेबिट नोट"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:230
msgid "Online Banking Transaction"
msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग लेनदेन"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:291
msgid ""
"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
"the exact error message.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
"जॉब निष्पादित करते समय एक त्रुटि उत्पन्न हुई. सटीक त्रुटि संदेश के लिए कृपया लॉग विंडो की "
"जांच करें.\n"
"\n"
"क्या आप जॉब को फिर से दर्ज करना चाहते हैं?"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:478
#: gnucash/report/report-utilities.scm:202 libgnucash/engine/Account.cpp:4284
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Bank"
msgstr "बैंक"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:725
msgid ""
"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
"possible to execute this job.\n"
"\n"
"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
"messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
"बैकएंड को जॉब तैयार करने के दौरान एक त्रुटि मिली. यह जॉब निष्पादित करना संभव नहीं है.\n"
"\n"
"संभवतः बैंक आपके चुने हुए जॉब का समर्थन नहीं करता है या ऑनलाइन बैंकिंग को यह जॉब निष्पादित "
"करने की अनुमति नहीं है. आपके कंसोल लॉग पर अन्य त्रुटि संदेश दिखाई दे सकते हैं.\n"
"\n"
"क्या आप जॉब को फिर से दर्ज करना चाहते हैं?"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:819
msgid ""
"The bank has sent transaction information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
msgstr ""
"बैंक ने इसकी प्रतिक्रिया में लेनदेन की सूचना भेजी है.\n"
"क्या आप इसे आयात करना चाहते हैं?"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:846
msgid ""
"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
"will not be executed by Online Banking."
msgstr ""
"इस gnucash खाते के लिए कोई ऑनलाइन बैंकिंग खाता नहीं मिला. इन लेनदेनों का निष्पादन "
"ऑनलाइन बैंकिंग द्वारा नहीं किया जाएगा. "

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:913
msgid ""
"The bank has sent balance information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
msgstr ""
"बैंक ने इसकी प्रतिक्रिया में बैलेंस की सूचना भेजी है.\n"
"क्या आप इसे आयात करना चाहते हैं?"

#. Translators: Strings from this file are needed only in
#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
#. (Switzerland). If none of these techniques are available
#. in your country, you may safely ignore strings from the
#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1006
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
"\n"
"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
"Banking Balance."
msgstr ""
"डाउनलोड किया गया ऑनलाइन बैंकिंग बैलेंस शून्य था.\n"
"\n"
"या तो यह एक सही बैलेंस है या आपका बैंक इस ऑनलाइन बैंकिंग संस्करण में बैलेंस डाउनलोड का समर्थन "
"नहीं करता है. बाद की स्थिति में आपको ऑनलाइन बैंकिंग (AqBanking or HBCI) सेटअप में एक "
"अलग ऑनलाइन बैंकिंग संस्करण संख्या का चयन करना चाहिए. इसके बाद, ऑनलाइन बैंकिंग बैलेंस को "
"फिर से डाउनलोड करने की कोशिश करें."

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Result of Online Banking job:\n"
"Account booked balance is %s"
msgstr ""
"ऑनलाइन बैंकिंग जॉब का परिणाम:\n"
"खाता आरक्षित बैलेंस है %s"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1029
#, c-format
msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
msgstr "आपकी जानकारी के लिए: इस खाते में %s का एक उल्लिखित बैलेंस भी मौजूद है.\n"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1036
msgid ""
"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
"account."
msgstr "आरक्षित बैलेंस खाते के वर्तमान मिलान बैलेंस के सामान है."

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1051
msgid "Reconcile account now?"
msgstr "खाते का मिलान अभी करें?"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1127
#, fuzzy
msgid "The bank has sent a message in its response."
msgstr ""
"बैंक ने इसकी प्रतिक्रिया में बैलेंस की सूचना भेजी है.\n"
"क्या आप इसे आयात करना चाहते हैं?"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:78
msgid "Select a file to import"
msgstr "आयात करने के लिए एक फ़ाइल चुनें"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1093
#, c-format
msgid ""
"The PIN needs to be at least %d characters\n"
"long. Do you want to try again?"
msgstr ""
"PIN कम से कम %d अक्षर\n"
"लंबा होना चाहिए. क्या आप फिर से कोशिश करना चाहते हैं?"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1638
msgid ""
"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग जॉब अभी भी चल रहा है; क्या आप वाकई रद्द करना चाहते हैं?"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:6
msgid "Import using AqBanking"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:8
#, fuzzy
msgid "Import into GnuCash any file format supported by AqBanking"
msgstr ""
"GnuCash में एक DTAUS फ़ाइल आयात करें और ऑनलाइन बैंकिंग के माध्यम से ट्रांसफरों को ऑनलाइन भेजें"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:14
msgid "_Online Actions"
msgstr "_ऑनलाइन गतिविधियां "

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:18
msgid "Get _Balance"
msgstr "बैलेंस_प्राप्त करें"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:20
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:86
msgid "The list of Scheduled Transactions"
msgstr "नियत लेनदेनों की सूची "

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:23
msgid "Get _Transactions…"
msgstr "लेनदेन_प्राप्त करें…"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:25
msgid "Get the transactions online through Online Banking"
msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग के माध्यम से ऑनलाइन लेनदेन प्राप्त करें"

#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:31
#, fuzzy
msgid "Issue _SEPA Transaction…"
msgstr "_SEPA लेनदेन जारी करें…"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:33
msgid ""
"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
"Banking"
msgstr ""
"ऑनलाइन बैंकिंग के माध्यम से एक नया अंतरराष्ट्रीय यूरोपीय (SEPA) लेनदेन ऑनलाइन जारी करें"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:36
#, fuzzy
msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction…"
msgstr "_SEPA लेनदेन जारी करें…"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Issue a new international European (SEPA) transaction online through "
#| "Online Banking"
msgid ""
"Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online "
"Banking"
msgstr ""
"ऑनलाइन बैंकिंग के माध्यम से एक नया अंतरराष्ट्रीय यूरोपीय (SEPA) लेनदेन ऑनलाइन जारी करें"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:41
#, fuzzy
msgid "_Internal Transaction…"
msgstr "आं_तरिक लेनदेन… "

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:43
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग के माध्यम से बैंक का एक नया आंतरिक लेनदेन ऑनलाइन जारी करें"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:46
#, fuzzy
msgid "Issue SEPA Direct _Debit…"
msgstr "_SEPA डायरेक्ट डेबिट जारी करें…"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:48
msgid ""
"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
"Online Banking"
msgstr ""
"ऑनलाइन बैंकिंग के माध्यम से एक नया अंतरराष्ट्रीय यूरोपीय (SEPA) डायरेक्ट डेबिट नोट ऑनलाइन "
"जारी करें"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:53
msgid "Show _log window"
msgstr "लॉग विंडो_दिखाएं "

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:55
#, fuzzy
#| msgid "Show the online banking log window."
msgid "Show the online banking log window"
msgstr "ऑनलाइन बैंकिंग लॉग विंडो दिखाएं "

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:63
msgid "_Online Banking Setup…"
msgstr "_ऑनलाइन बैंकिंग सेटअप…"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:65
msgid ""
"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
"AqBanking)"
msgstr ""
"ऑनलाइन बैंकिंग पहुंच के लिए प्रारंभिक सेटअप (HBCI, या OFX डायरेक्टकनेक्ट, AqBanking का "
"इस्तेमाल कर) "

#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15
msgid "Close window when finished"
msgstr "पूरा हो जाने पर विंडो को बंद कर दें"

#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20
msgid "Remember the PIN in memory"
msgstr "PIN को मेमरी में याद रखें "

#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25
#, fuzzy
msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
msgstr "लेनदेनों को एक या दो लाइनों पर दिखाएं और मौजूदा लेनदेन का विस्तार करें"

#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30
msgid "Verbose HBCI debug messages"
msgstr "वर्बोस HBCI डीबग संदेश "

#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35
msgid "DTAUS import data format"
msgstr "DTAUS आयात डेटा प्रारूप"

#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36
msgid ""
"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""
"यह सेटिंग DTAUS फाइलों को आयात करते समय डेटा प्रारूप को निर्देशित करता है. AqBanking "
"लाइब्रेरी विभिन्न प्रकार के आयात प्रारूप (जिन्हें \"प्रोफाइल\" कहा जाता है) प्रदान करता है "
"जिनमें से आप यहाँ किसी एक का चयन कर सकते हैं."

#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
msgid "CSV import data format"
msgstr "CSV आयात डेटा प्रारूप"

#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41
msgid ""
"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""
"यह सेटिंग CSV फाइलों को आयात करते समय डेटा प्रारूप निर्देशित करता है. AqBanking "
"लाइब्रेरी विभिन्न प्रकार के आयात प्रारूप (जिन्हें \"प्रोफाइल\" कहा जाता है) प्रदान करता है "
"जिनमें से आप यहाँ किसी एक का चयन कर सकते हैं."

#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
msgid "SWIFT MT940 import data format"
msgstr "SWIFT MT940 आयात डेटा प्रारूप"

#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46
msgid ""
"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""
"यह सेटिंग SWIFT MT940 फाइलों को आयात करते समय डेटा प्रारूप निर्देशित करता है. "
"AqBanking लाइब्रेरी विभिन्न प्रकार के आयात प्रारूप (जिन्हें \"प्रोफाइल\" कहा जाता है) "
"प्रदान करता है जिनमें से आप यहाँ किसी एक का चयन कर सकते हैं."

#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
msgid "SWIFT MT942 import data format"
msgstr "SWIFT MT942 आयात डेटा प्रारूप"

#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51
msgid ""
"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""
"यह सेटिंग SWIFT MT942 फाइलों को आयात करते समय डेटा प्रारूप निर्देशित करता है. "
"AqBanking लाइब्रेरी विभिन्न प्रकार के आयात प्रारूप (जिन्हें \"प्रोफाइल\" कहा जाता है) "
"प्रदान करता है जिनमें से आप यहाँ किसी एक का चयन कर सकते हैं."

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Validation…\n"
msgstr "एप्लिकेशन"

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:334
#, c-format
msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:342
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:354
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:366
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:379
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:387
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:411
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n"
msgstr "पंक्ति %u, खाता %s %s में नहीं है\n"

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:423
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:433
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:471
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:540
#, c-format
msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:546
#, c-format
msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-daemon.c:101
msgid "Processing…"
msgstr "प्रसंस्करण…"

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "Invoice %s created.\n"
msgstr "चालान की टिप्पणियां"

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:736
#, fuzzy
msgid "Do you want to update existing bills/invoices?"
msgstr "क्या आप सचमुच इन चालानों को पोस्ट करना चाहते हैं?"

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:744
#, c-format
msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:759
#, c-format
msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:772
#, fuzzy, c-format
msgid "Invoice %s updated.\n"
msgstr "चालान की टिप्पणियां"

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "Invoice %s posted.\n"
msgstr "चालान की टिप्पणियां"

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:893
#, c-format
msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:899
#, c-format
msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to process.\n"
msgstr "रीसेट करने के लिए कोई चेतावनी नहीं. "

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:140
#, fuzzy
msgid "Owner-ID"
msgstr "मालिक की आईडी"

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141
#, fuzzy
msgid "Billing-ID"
msgstr "बिलिंग ID"

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150
#, fuzzy
msgid "Disc-type"
msgstr "छूट का प्रकार"

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151
#, fuzzy
msgid "Disc-how"
msgstr "छूट"

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:99
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:434
msgid "Taxable"
msgstr "कर योग्य"

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
#, fuzzy
msgid "Taxincluded"
msgstr "टै_क्स सहित"

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
#, fuzzy
msgid "Tax-table"
msgstr "कर योग्य"

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
#, fuzzy
msgid "Account-posted"
msgstr "खाते की टिप्पणियां"

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:160
#, fuzzy
msgid "Memo-posted"
msgstr "postd"

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
#, fuzzy
msgid "Accu-splits"
msgstr "मल्टी-लाइन "

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:194
#, fuzzy
#| msgid "Import Bills or Invoices from csv"
msgid "Import Bills or Invoices from CSV"
msgstr "सीएसवी से बिलों या चालानों को आयात करें"

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:222
#, c-format
msgid ""
"Import:\n"
"- rows ignored: %i\n"
"- rows imported: %i\n"
"\n"
"Validation & processing:\n"
"- rows fixed: %u\n"
"- rows ignored: %u\n"
"- invoices created: %u\n"
"- invoices updated: %u"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:225
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:201
msgid "These lines were ignored during import"
msgstr "आयात के दौरान इन लाइनों की अनदेखी की गयी "

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:232
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:392
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:208
msgid "The input file can not be opened."
msgstr "इनपुट फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता"

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:302
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:321
msgid "Adjust regular expression used for import"
msgstr "आयात के लिए नियमित रूप से इस्तेमाल की गयी अभिव्यक्ति को समायोजित करें"

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:303
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:321
msgid ""
"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
"to your needs.\n"
msgstr ""
"इस नियमित अभियक्ति का प्रयोग आयात फ़ाइल को समझाने में किया जाता है. अपनी जरूरतों के "
"मुताबिक़ संशोधित करें.\n"

#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the "
"separator specified below.\n"
"\n"
"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
"यह सहायक खाता ट्री को एक फ़ाइल में निर्यात करने में आपकी मदद करेगा.\n"
"\n"
"अपनी आवश्यकता के अनुसार फ़ाइल के लिए सेटिंग का चयन करें और फिर आगे बढ़ने के लिए 'आगे बढ़ें' "
"पर या निर्यात रद्द करने के लिए 'रद्द करें' पर क्लिक करें.\n"

#. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you export the Transactions to a file with the "
"separator specified below.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"While a transaction may have splits in several of the selected accounts it "
"will only be exported once. It will appear under the first processed account "
"it has a split in.\n"
"\n"
"The Price/Rate output format is controlled by the preference\n"
"\"Numbers, Date, Time\"->\"Force Prices to display as decimals\".\n"
"\n"
"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99
msgid ""
"There will be multiple rows for each transaction with each row representing "
"one split."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
msgid ""
"There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a "
"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
msgstr ""

#. Translators: %s is the file name.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The account tree will be exported to the file '%s' when you click "
"\"Apply\".\n"
"\n"
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
msgstr ""
"जब आप 'लागू करें' पर क्लिक करेंगे, खाता ट्री को '%s' फ़ाइल में निर्यात किया जाएगा.\n"
"\n"
"आप निर्यात रद्द करने के लिए 'वापस जाएं' या 'रद्द करें' पर क्लिक करके वापस भी जा सकते हैं "
"और अपने चयन की पुष्टि कर सकते हैं.\n"

#. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
"and the number of accounts exported will be %u.\n"
"\n"
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
msgstr ""
"जब आप 'लागू करें' पर क्लिक करते हैं, लेनदेन को '%s' फ़ाइल में निर्यात किया जाएगा और "
"निर्यात किए जाने वाले खातों की संख्या %u है.\n"
"\n"
"आप निर्यात रद्द करने के लिए 'वापस जाएं' या 'रद्द करें' पर क्लिक करके वापस भी जा सकते हैं "
"और अपने चयन की पुष्टि कर सकते हैं.\n"

#. Translators: %s is the file name.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
"'%s'.\n"
"\n"
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
msgstr ""
"जब आप 'लागू करें' पर क्लिक करते हैं, लेनदेन को '%s' फ़ाइल में निर्यात किया जाएगा और "
"निर्यात किए जाने वाले खातों की संख्या %u है.\n"
"\n"
"आप निर्यात रद्द करने के लिए 'वापस जाएं' या 'रद्द करें' पर क्लिक करके वापस भी जा सकते हैं "
"और अपने चयन की पुष्टि कर सकते हैं.\n"

#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:759
msgid ""
"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
"logging!\n"
"You may need to enable debugging.\n"
msgstr ""
"निर्यात के साथ यह एक समस्या थी, ऐसा स्थान की कमी, अनुमति या फोल्डर तक पहुंचने में अक्षम "
"रहने के कारण हो सकता है. आगे लॉगिंग के लिए ट्रेस फ़ाइल को देखें!\n"
"आपको डीबगिंग करने की जरूरत हो सकती है.\n"

#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763
msgid "File exported successfully!\n"
msgstr "फ़ाइल सफलतापूर्वक निर्यात की गयी!\n"

#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:135
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1912
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:217
#: libgnucash/engine/Split.cpp:1610 libgnucash/engine/Split.cpp:1627
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr "-- लेनदेन का विभाजन --"

#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Full Category Path"
msgstr "QIF श्रेणी नाम "

#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:370
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Amount With Sym"
msgstr "With Sym को"

#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:371
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Amount Num."
msgstr "बकाया राशि "

#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:372
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Value With Sym"
msgstr "With Sym को"

#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:373
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:393
#, fuzzy
#| msgid "Value $"
msgid "Value Num."
msgstr "मूल्य $"

#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:374
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Rate/Price"
msgstr "दर/मूल्य तक"

#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:380
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Transaction ID"
msgstr "लेनदेन "

#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Commodity/Currency"
msgstr "सामान्य मुद्रा"

#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:385
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
msgid "Void Reason"
msgstr "अमान्य कारण"

#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:388
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Full Account Name"
msgstr "पूर्ण खाता नाम का उपयोग करें "

#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:395
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Reconcile Date"
msgstr "संगत तिथि"

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
"Import.\n"
msgstr ""
"जब आप 'लागू करें' पर क्लिक करेंगे, खातों को '%s' फ़ाइल से आयात किया जाएगा.\n"
"\n"
"आप आयात रद्द करने के लिए 'वापस जाएं' या 'रद्द करें' पर क्लिक करके वापस भी जा सकते हैं और "
"अपने चयन की पुष्टि कर सकते हैं.\n"

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
"Import.\n"
"\n"
"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
"for setting book options, since these can affect how imported data is "
"converted to GnuCash transactions.\n"
"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
"option and select to show unused Accounts.\n"
msgstr ""
"जब आप 'लागू करें' पर क्लिक करेंगे, खातों को '%s' फ़ाइल से आयात किया जाएगा.\n"
"\n"
"आप आयात रद्द करने के लिए 'वापस जाएं' या 'रद्द करें' पर क्लिक करके वापस भी जा सकते हैं और "
"अपने चयन की पुष्टि कर सकते हैं.\n"
"अगर यह एक नयी फ़ाइल में आपका प्रारंभिक आयात है तो आप पहले बुक विकल्प की सेटिंग के लिए एक "
"संवाद देखेंगे, क्योंकि इससे आयात किए गए डेटा को GnuCash लेनदेनों में परिवर्तित करना प्रभावित "
"हो सकता है. अगर यह एक मौजूदा फ़ाइल है तो संवाद नहीं दिखाया जाएगा.\n"

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Import completed but with errors!\n"
"\n"
"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
"\n"
"See below for errors…"
msgstr ""
"आयात पूरा हुआ लेकिन त्रुटियों के साथ!\n"
"\n"
"%u खाते जोड़े गए और %u अपडेट किए गए.\n"
"\n"
"त्रुटियों के लिए नीचे देखें..."

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Import completed successfully!\n"
"\n"
"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
msgstr ""
"आयात सफलतापूर्वक पूरा हुआ!\n"
"\n"
"%u खाते जोड़े गए और %u अपडेट किए गए.\n"

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:881
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:859
msgid ""
"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
"Please review and save again."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:904
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:882
#, fuzzy
msgid "Delete the Import Settings."
msgstr "निर्यात सेटिंग्स चुनें"

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:938
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:916
msgid "Setting name already exists, overwrite?"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:952
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:930
#, fuzzy
msgid "The settings have been saved."
msgstr "कुछ अक्षरों को हटा दिया गया है."

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:977
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:955
#, fuzzy
msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
msgstr "आयात के साथ एक समस्या थी."

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1148
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1129
msgid "Invalid encoding selected"
msgstr "अवैध संकेतीकरण चुना गया है"

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1309
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1239
msgid "Merge with column on _left"
msgstr "बाईं ओर_कॉलम के साथ मिलाएं"

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1313
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1243
msgid "Merge with column on _right"
msgstr "दायीं ओर_कॉलम के साथ मिलाएं"

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1318
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1248
msgid "_Split this column"
msgstr "_इस कॉलम को विभाजित करें"

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1323
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1253
msgid "_Widen this column"
msgstr "_इस कॉलम को चौड़ा करें "

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1327
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1257
msgid "_Narrow this column"
msgstr "_इस कॉलम को संकीर्ण करें "

#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1924
#, fuzzy, c-format
msgid "%d added price"
msgid_plural "%d added prices"
msgstr[0] "एक नया मूल्य जोड़ें "
msgstr[1] "एक नया मूल्य जोड़ें "

#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1929
#, fuzzy, c-format
msgid "%d duplicate price"
msgid_plural "%d duplicate prices"
msgstr[0] "_चालान की नक़ल"
msgstr[1] "_चालान की नक़ल"

#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1934
#, fuzzy, c-format
msgid "%d replaced price"
msgid_plural "%d replaced prices"
msgstr[0] "दर्ज मूल्य."
msgstr[1] "दर्ज मूल्य."

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1939
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The prices were imported from file '%s'.\n"
"\n"
"Import summary:\n"
"- %s\n"
"- %s\n"
"- %s"
msgstr "लेनदेन '%s' फ़ाइल से आयात किए गए."

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1984
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
"as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1433
msgid "This line has the following parse issues:"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1784
#, fuzzy
msgid "No Linked Account"
msgstr "नया खाता"

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2137
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
"this as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2146
msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
msgstr ""
"बदलने के लिए पंक्तियों पर डबल क्लिक करें, फिर आयात करने के लिए 'लागू करें' पर क्लिक करें"

#. Translators: {1} will be replaced with a filename
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2216
#, fuzzy
msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
msgstr "लेनदेन '%s' फ़ाइल से आयात किए गए."

#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:267
#, c-format
msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
msgstr "पंक्ति %u, खाता %s का पथ नहीं मिला, शीर्ष स्तर के रूप में जोड़ा गया\n"

#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:319
#, c-format
msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
msgstr "पंक्ति %u, वस्तु %s / %s नहीं मिली\n"

#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:328
#, c-format
msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
msgstr "पंक्ति %u, खाता %s %s में नहीं है\n"

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:58
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:58
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:62
msgid "Period: 123,456.78"
msgstr "पीरियड: 123,456.78"

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:59
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:70
msgid "Comma: 123.456,78"
msgstr "कॉमा: 123.456,78"

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:444
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Please select a date column."
msgstr "लोड करने के लिए एक फ़ाइल चुनें "

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Please select an amount column."
msgstr "लोड करने के लिए एक फ़ाइल चुनें "

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:456
msgid ""
"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
"field."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:464
msgid ""
"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
"From' field."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:472
msgid ""
"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
"From' field."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:480
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:187
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:209
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:287
msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:500
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:560
msgid ""
"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
"encoding is wrong."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:508
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:568
msgid ""
"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
"skip."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:527
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:601
msgid ""
"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
"line or adjust the lines to skip."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:578
msgid ""
"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:595
msgid ""
"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity "
"From specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Please select an account column."
msgstr "आपको एक खाता प्रकार का चयन करना होगा."

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:503
msgid ""
"Please select an account column or set a base account in the Account field."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Please select a description column."
msgstr "लोड करने के लिए एक फ़ाइल चुनें "

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Please select a (negated) amount column."
msgstr "लोड करने के लिए एक फ़ाइल चुनें "

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532
msgid ""
"The current account selections will generate multi-currency transactions. "
"Please select one of the following columns: price, (negated) value."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:539
msgid ""
"The current account selections will generate multi-currency transactions. "
"Please select one of the following columns: price, (negated) value, "
"(negated) transfer amount."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:678
msgid ""
"Current line still has parse errors.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:689
msgid ""
"No account column selected and no base account specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:693
#, fuzzy
#| msgid "Error"
msgid "Parse Error"
msgstr "त्रुटि"

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:709
#, fuzzy
#| msgid "Select matching existing transaction"
msgid "Problem creating preliminary transaction"
msgstr "मौजूदा लेनदेन के मिलान का चयन करें."

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:54
#, fuzzy
msgid "From Symbol"
msgstr "संकेत"

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55
#, fuzzy
msgid "From Namespace"
msgstr "नामस्थान"

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:69
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:139
msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:82
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:87
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:92
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:152
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:157
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:162
msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:124
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
msgstr "इस कमोडिटी के मूल्य की गणना करें."

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Value can't be parsed into a valid namespace."
msgstr "इस कमोडिटी के मूल्य की गणना करें."

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:158
msgid "Column value can not be empty."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:177
msgid "'From Symbol' can not be empty."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:197
msgid "'From Namespace' can not be empty."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:222
msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:224
msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:237
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:245
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:291
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:550
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:630
msgid "{1}: {2}"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:279
msgid "No date column."
msgstr "कोई तिथि कॉलम नहीं."

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:281
#, fuzzy
msgid "No amount column."
msgstr "कोई तिथि कॉलम नहीं."

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:283
#, fuzzy
msgid "No 'Currency to'."
msgstr "कोई तिथि कॉलम नहीं."

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:285
#, fuzzy
msgid "No 'Commodity from'."
msgstr "कोई तिथि कॉलम नहीं."

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Failed to create price from selected columns."
msgstr "इन सामग्रियों के लिए मूल्य तैयार करने में असमर्थ."

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Transaction Commodity"
msgstr "लेनदेन की राशि"

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Amount (_words)"
msgid "Amount (Negated)"
msgstr "राशि (_शब्दों में)"

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
msgid "Value (Negated)"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Transfer Action"
msgstr "स्थानांतरण खाता "

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77
#, fuzzy
#| msgid "Transfer Account"
msgid "Transfer Amount"
msgstr "स्थानांतरण खाता "

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78
#, fuzzy
#| msgid "Transfer Account"
msgid "Transfer Amount (Negated)"
msgstr "स्थानांतरण खाता "

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Transfer Memo"
msgstr "को स्थानांतरित करें"

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Transfer Reconciled"
msgstr "समाधानकृत तारीख"

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Transfer Reconcile Date"
msgstr "अंतिम मिलान तिथि"

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:182
msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:246
msgid "Date field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:262
msgid "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:312
#, fuzzy
msgid "No valid date."
msgstr "_मान्य लेनदेन "

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:315
#, fuzzy
#| msgid "Sort by description."
msgid "No valid description."
msgstr "वर्णन के अनुसार क्रमित करें."

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:448
msgid "Account value can't be empty."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:453
msgid "Account value can't be mapped back to an account."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:459
msgid "Transfer account value can't be empty."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:465
msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:642
#, fuzzy
msgid "No amount or negated amount column."
msgstr "कोई तिथि कॉलम नहीं."

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:645
msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:648
msgid ""
"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
"or invalid."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:663
msgid ""
"Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price or "
"(negated) value column is missing or invalid."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:666
msgid ""
"Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price, "
"(negated) value or (negated) transfer amount column is missing or invalid."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46
#: src/user-base.c:212
#, fuzzy
msgid "No Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन सेटिंग्स\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_hi.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:47
#, fuzzy
msgid "GnuCash Export Format"
msgstr "निर्यात प्रारूप चुनें"

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:48
#, fuzzy
msgid "GnuCash Export Format (4.x and older)"
msgstr "निर्यात प्रारूप चुनें"

#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134
#, fuzzy
msgid "Shipping Name"
msgstr "शिपिंग संपर्क"

#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135
#, fuzzy
msgid "Shipping Address 1"
msgstr "शिपिंग का पता "

#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136
#, fuzzy
msgid "Shipping Address 2"
msgstr "शिपिंग का पता "

#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137
#, fuzzy
msgid "Shipping Address 3"
msgstr "शिपिंग का पता "

#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
#, fuzzy
msgid "Shipping Address 4"
msgstr "शिपिंग का पता "

#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
#, fuzzy
msgid "Shipping Phone"
msgstr "शिपिंग संपर्क"

#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
#, fuzzy
msgid "Shipping Fax"
msgstr "शिपिंग संपर्क"

#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141
#, fuzzy
msgid "Shipping Email"
msgstr "शिपिंग संपर्क"

#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:172
#, fuzzy
#| msgid "Import Customers from csv"
msgid "Import Customers from CSV"
msgstr "csv से ग्राहकों को आयात करें"

#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:188
msgid "customers"
msgstr "ग्राहक"

#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:189
msgid "vendors"
msgstr "विक्रेता"

#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:197
#, c-format
msgid ""
"Import results:\n"
"%i lines were ignored\n"
"%i lines imported:\n"
"   %u %s fixed\n"
"   %u %s ignored (not fixable)\n"
"\n"
"   %u %s created\n"
"   %u %s updated (based on id)"
msgstr ""
"आयात के परिणाम:\n"
"%i पंक्तियों को अनदेखा किया गया\n"
"%i पंक्तियां आयात की गयीं:\n"
"   %u %s निर्धारित\n"
"   %u %s अनदेखा किया गया (निर्धारण योग्य नहीं)\n"
"\n"
"   %u %s बनाए गए\n"
"   %u %s अपडेट किए गए (id के आधार पर)"

#: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:241
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
"Please choose a different account."
msgstr ""
"खाता %s एक प्लेसहोल्डर खाता है और यह लेनदेनों की अनुमति नहीं देता है. कृपया एक अलग खाता "
"चुनें."

#: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:419
msgid "(Full account ID: "
msgstr "(पूर्ण खाता ID:"

#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.cpp:92
msgid ""
"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
"overwritten."
msgstr ""
"निम्नलिखित विनिमय विशिष्ट कोड के मिलान के लिए कृपया एक कमोडिटी चुनें. कृपया ध्यान दें कि "
"आपने जिस कमोडिटी को चुना है उसके विनिमय कोड को मिटाकर लिख दिया जाएगा."

#: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:78
msgid "m/d/y"
msgstr "m/d/y"

#: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:86
msgid "d/m/y"
msgstr "d/m/y"

#: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:94
msgid "y/m/d"
msgstr "y/m/d"

#: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:102
msgid "y/d/m"
msgstr "y/d/m"

#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:509
#, fuzzy
msgid "No new transactions were found in this import."
msgstr "यह लेनदेन एक URI से संबद्ध नहीं है."

#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:781
msgid "Destination account for the auto-balance split."
msgstr "ऑटो-बैलेंस विभाजन के लिए लक्ष्य खाता"

#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1010
msgid "Click Edit to modify"
msgstr ""

#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1425
#, fuzzy
#| msgid "_Select transfer account"
msgid "_Assign transfer account"
msgstr "_ट्रांसफर एकाउंट को चुनें"

#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1430
#, fuzzy
#| msgid "Exchange rate"
msgid "Assign e_xchange rate"
msgstr "विनिमय दर "

#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1435
#, fuzzy
msgid "_Edit description, notes, or memo"
msgstr "विवरण / नोट / मेमो"

#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1440
#, fuzzy
#| msgid "Reset defaults"
msgid "_Reset all edits"
msgstr "डिफॉल्ट को रीसेट करें "

#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1608
#, fuzzy
#| msgid "A"
msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
msgid "A"
msgstr "A"

#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1611
#, fuzzy
#| msgid "Add _Reversing Transaction"
msgid "Add as a new transaction"
msgstr "विपरीत लेनदेन को_जोड़ें "

#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1613
#, fuzzy
msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
msgid "U+C"
msgstr "U+R"

#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1616
#, fuzzy
msgid ""
"Update + Clear Transaction\n"
"Update existing transaction with the imported data and mark it as cleared"
msgstr "एक सामंजस्य वाले लेनदेन को अपडेट करने और मिलान के लिए \"U+R\" चुनें. "

#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1618
#, fuzzy
#| msgid "C"
msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
msgid "C"
msgstr "C"

#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1621
msgid ""
"Clear Transaction\n"
"Mark existing transaction as cleared without changing its details"
msgstr ""

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. additional comments to be included in the report
#: src/Dialogs/Report.vala:279
msgid "Additional Comments"
msgstr "अतिरिक्त टिप्पणियां"

#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2023
msgid "New, already balanced"
msgstr "नया, पहले से संतुलित"

#. Translators: %1$s is the amount to be transferred,
#. %2$s the destination account.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2045
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "नया, ट्रांसफर %s to (मैनुअल) \"%s\""

#. Translators: %1$s is the amount to be transferred,
#. %2$s the destination account.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2053
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "नया, ट्रांसफर %s to (ऑटो) \"%s\""

#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2066
#, fuzzy, c-format
#| msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgid "New, UNBALANCED (need price to transfer %s to acct %s)!"
msgstr "नया, UNBALANCED (%s को ट्रांसफर करने के लिए खाते की जरूरत है)! "

#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2082
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "नया, UNBALANCED (%s को ट्रांसफर करने के लिए खाते की जरूरत है)! "

#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2100
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Reconcile (manual) match"
msgid "Reconcile (manual) match to %s"
msgstr "मिलान (मैनुअल) मेल "

#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2105
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Reconcile (auto) match"
msgid "Reconcile (auto) match to %s"
msgstr "मिलान (ऑटो) मेल"

#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2114
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2143
msgid "Match missing!"
msgstr "मेल मौजूद नहीं है!"

#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2129
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgid "Update and reconcile (manual) match to %s"
msgstr "मेल को अपडेट और मिलान करें (मैनुअल)"

#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2134
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgid "Update and reconcile (auto) match to %s"
msgstr "मेल को अपडेट और मिलान करें (ऑटो)"

#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2151
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "आयात नहीं करें (कोई गतिविधि नहीं चुनी गयी)"

#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:343
msgid "Confidence"
msgstr "गुप्त "

#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Pending Action"
msgstr "_ऑनलाइन गतिविधियां "

#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.cpp:573
msgid "Select a .log file to replay"
msgstr "रीप्ले के लिए एक .log फ़ाइल चुनें"

#. Translators: %s is the file name.
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.cpp:593
#, c-format
msgid "Cannot open the current log file: %s"
msgstr "वर्तमान लॉग फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है: %s"

#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.cpp:608
#, c-format
msgid "Failed to open log file: %s: %s"
msgstr "लॉग फ़ाइल को खोलने में असफल रहा: %s: %s "

#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.cpp:618
msgid "The log file you selected was empty."
msgstr "आपने जिस लॉग फ़ाइल को चुना है वह खाली थी."

#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.cpp:627
msgid ""
"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
msgstr ""
"आपने जिस लॉग फ़ाइल का चयन किया उसे पढ़ा नहीं जा सकता. फ़ाइल शीर्षलेख की पहचान नहीं हुई."

#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:717
#, c-format
msgid "Stock account for security \"%s\""
msgstr "सिक्योरिटी \"%s\" के लिए स्टॉक खाता"

#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:755
#, c-format
msgid "Income account for security \"%s\""
msgstr "सिक्योरिटी \"%s\" के लिए आय खाता"

#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1045
msgid "Unknown OFX account"
msgstr "अज्ञात OFX खाता "

#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1068
msgid "Unknown OFX checking account"
msgstr "अज्ञात OFX जाँच खाता"

#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1072
msgid "Unknown OFX savings account"
msgstr "अज्ञात OFX बचत खाता"

#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1076
msgid "Unknown OFX money market account"
msgstr "अज्ञात OFX मनी मार्केट खाता"

#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1080
msgid "Unknown OFX credit line account"
msgstr "अज्ञात OFX क्रेडिट लाइन खाता"

#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1085
msgid "Unknown OFX CMA account"
msgstr "अज्ञात OFX CMA खाता"

#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1089
msgid "Unknown OFX credit card account"
msgstr "अज्ञात OFX क्रेडिट कार्ड खाता"

#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1093
msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr "अज्ञात OFX निवेश खाता"

#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1308
#, fuzzy
#| msgid "Finding duplicate transactions"
msgid "Removing duplicate transactions…"
msgstr "प्रतिलिपि लेनदेनों की खोज की जा रही है "

#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1362
#, c-format
msgid ""
"While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported "
"transactions, no new transactions."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1478
msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1483
#, fuzzy
msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process"
msgstr "प्रक्रमण के लिए एक OFX/QFX फ़ाइल चुनें"

#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.ui:6
msgid "Import _OFX/QFX…"
msgstr "OFX/QFX को_आयात करें…"

#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.ui:8
msgid "Process an OFX/QFX response file"
msgstr "एक OFX/QFX प्रतिक्रिया फ़ाइल की प्रक्रिया आगे बढ़ाएं"

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:575
msgid "GnuCash account name"
msgstr "GnuCash खाता का नाम"

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:880
msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
msgstr "एक नाम या संक्षिप्त विवरण दर्ज करें, जैसे कि \"रेड हैट स्टॉक\". "

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:882
msgid ""
"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
msgstr ""
"टिकर संकेत या अन्य लोकप्रिय संक्षेपण दर्ज करें, जैसे कि \"RHT\". अगर ऐसा कोई विकल्प नहीं "
"है, या आप इसे नहीं जानते हैं, तो अपना स्वयं का विकल्प बनाएं."

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:885
msgid ""
"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
msgstr ""
"उस एक्सचेंज को चुनें जिस पर यह संकेत ट्रेड किया जाता है, या निवेश के प्रकार का चयन करें (जैसे "
"कि म्युचुअल फंड के लिए FUND.) अगर आप अपने एक्सचेंज या उचित निवेश प्रकार को नहीं देखते हैं, "
"तो आप एक नया विकल्प दर्ज कर सकते हैं."

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:925
#, fuzzy
#| msgid "_Name or description"
msgid "Name or _description"
msgstr "_नाम या विवरण"

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:949
msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
msgstr "_टिकर संकेत या अन्य संक्षेपण"

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:983
#, fuzzy
msgid "_Exchange or abbreviation type"
msgstr "_एक्सचेंज या संक्षेपण का प्रकार: "

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1199
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3432
msgid "(split)"
msgstr "(विभाजन)"

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1710
msgid "Please select a file to load."
msgstr "लोड करने के लिए एक फ़ाइल चुनें "

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1713
msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
msgstr "फाइल नहीं मिली या पढ़ने की अनुमति नहीं दी गयी. कृपया दूसरी फ़ाइल चुनें."

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1724
msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
msgstr "यह QIF फ़ाइल पहले से लोड है. कृपया दूसरी फ़ाइल चुनें."

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1788
msgid "Select QIF File"
msgstr "QIF फ़ाइल चुनें "

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1951
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1955
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
msgstr "QIF फ़ाइल को लोड करते समय एक त्रुटि उत्पन्न हुई."

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2032
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2036
msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
msgstr "QIF फ़ाइल को समझने के दौरान एक बग का पता चला."

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2107
msgid "Loading completed"
msgstr "लोडिंग पूरी हो गयी"

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2140
msgid ""
"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
"Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr ""
"जब आप स्टार्ट बटन दबाते हैं, GnuCash आपकी QIF फ़ाइल लोड करेगा. अगर कोई त्रुटि या "
"चेतावनी नहीं आती है, तो आप स्वचालित रूप से अगले चरण में बढ़ जाएंगे. अन्यथा, आपकी समीक्षा के "
"लिए विवरण नीचे दिखाया जाएगा. "

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2783
msgid "Choose the QIF file currency"
msgstr "QIF फ़ाइल मुद्रा चुनें"

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2996
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
msgstr ""
"आपको एक मौजूदा राष्ट्रीय मुद्रा दर्ज करनी होगी या एक अलग प्रकार दर्ज करना होगा. "

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3212
msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
msgstr "QIF डेटा को रूपांतरित करते समय एक बग का पता चला. "

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3277
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3281
msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
msgstr "नकलों का पता लगाते समय एक बग पाया गया."

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3300
msgid "Conversion completed"
msgstr "रूपांतरण पूरा हो गया"

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3328
msgid ""
"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
"Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr ""
"जब आप स्टार्ट बटन दबाते हैं, GnuCash आपका QIF डेटा आयात करेगा. अगर कोई त्रुटि या "
"चेतावनी नहीं आती है, तो आप स्वचालित रूप से अगले चरण में बढ़ जाएंगे. अन्यथा, आपकी समीक्षा के "
"लिए विवरण नीचे दिखाया जाएगा."

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3538
msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
msgstr "GnuCash आपकी मैपिंग प्राथमिकताओं को सहेज पाने में असमर्थ था."

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3567
msgid "There was a problem with the import."
msgstr "आयात के साथ एक समस्या थी."

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
msgid "QIF Import Completed."
msgstr "QIF आयात पूर्ण हुआ."

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3789
msgid "QIF account name"
msgstr "QIF खाता नाम "

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3795
msgid "QIF category name"
msgstr "QIF श्रेणी नाम "

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3801
msgid "QIF payee/memo"
msgstr "QIF प्राप्तकर्ता/मेमो "

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3904
msgid "Match?"
msgstr "मिलाएं?"

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:4013
msgid "QIF import requires guile with regex support."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235
msgid "Enter a name for the account"
msgstr "खाते के लिए एक नाम दर्ज करें"

#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
#, c-format
msgid ""
"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
"Please choose a different account."
msgstr ""
"खाता %s एक प्लेसहोल्डर खाता है और यह लेनदेनों की अनुमति नहीं देता है. कृपया एक अलग खाता "
"चुनें."

#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
msgid "Placeholder?"
msgstr "प्लेसहोल्डर?"

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71
msgid "Dividends"
msgstr "लाभांश (डिविडेंड)"

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86
msgid "Cap Return"
msgstr "कैप रिटर्न"

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:92
msgid "Cap. gain (long)"
msgstr "कैप. प्राप्ति (लंबी)"

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:98
msgid "Cap. gain (mid)"
msgstr "कैप. प्राप्ति (मध्य)"

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:104
msgid "Cap. gain (short)"
msgstr "कैप. प्राप्ति (छोटी)"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:109
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:113
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:468
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1056
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:685
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:637 libgnucash/engine/Account.cpp:4294
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_equity
msgid "Equity"
msgstr "इक्विटी"

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:110
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:475
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1065
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1080
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:189
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:554
msgid "Retained Earnings"
msgstr "प्रतिधारित आय"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:118
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commissions
msgid "Commissions"
msgstr "कमीशन"

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:123
msgid "Margin Interest"
msgstr "मार्जिन ब्याज"

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:116
msgid "Read aborted."
msgstr "पढ़ना छोड़ दिया गया."

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "कुछ अक्षरों को हटा दिया गया है."

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:187
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:191
msgid "Converted to: "
msgstr "में बदल दिया गया:"

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "कुछ अक्षरों को आपके स्थान के मुताबिक़ बदल दिया गया है."

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "अज्ञात विकल्पों की अनदेखी की जा रही है "

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Date required."
msgstr "आवश्यक तिथि."

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "इस लेनदेन को हटाया जा रहा है."

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
msgid "Ignoring class line"
msgstr "क्लास लाइन की अनदेखी की जा रही है"

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
msgid "Ignoring category line"
msgstr "श्रेणी लाइन की अनदेखी की जा रही है "

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
msgid "Ignoring security line"
msgstr "सिक्योरिटी लाइन की अनदेखी की जा रही है "

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:532
#, fuzzy
#| msgid "Could not create opening balance."
msgid "Could not parse price line"
msgstr "प्रारंभिक बैलेंस नहीं बनाया जा सका."

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:540
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "ऐसा लगता है कि फाइल QIF प्रारूप में नहीं है"

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:716
msgid "Transaction date"
msgstr "लेनदेन की तिथि"

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:717
msgid "Transaction amount"
msgstr "लेनदेन की राशि"

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:718
msgid "Share price"
msgstr "शेयर मूल्य "

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:719
msgid "Share quantity"
msgstr "शेयर संख्या"

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:720
msgid "Investment action"
msgstr "निवेश गतिविधि"

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:721
msgid "Reconciliation status"
msgstr "मिलान की स्थिति "

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:723
msgid "Account type"
msgstr "खाते का प्रकार "

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:724
msgid "Tax class"
msgstr "टैक्स श्रेणी "

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Category budget amount"
msgstr "श्रेणी बजट राशि "

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
msgid "Account budget amount"
msgstr "खाता बजट राशि"

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:727
msgid "Credit limit"
msgstr "क्रेडिट सीमा"

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:740
msgid "Parsing categories"
msgstr "श्रेणियों की व्याख्या की जा रही है"

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:775
msgid "Parsing accounts"
msgstr "खातों की व्याख्या की जा रही है"

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:816
#, fuzzy
#| msgid "Parsing categories"
msgid "Parsing prices"
msgstr "श्रेणियों की व्याख्या की जा रही है"

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:849
msgid "Parsing transactions"
msgstr "लेनदेनों की व्याख्या की जा रही है"

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1025
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "अपरिचित या असंगत प्रारूप."

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1067
msgid "Parsing failed."
msgstr "व्याख्या विफल रही. "

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1108
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "प्रारूपों के बीच अस्पष्टता की व्याख्या करें "

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1110
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "मूल्य '~a' ~a या ~a हो सकता है."

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:110
msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr "प्रतिलिपि लेनदेनों की खोज की जा रही है "

#. Translators: Mapping the QIF account type to a GnuCash account type.
#. see https://en.wikipedia.org/wiki/Quicken_Interchange_Format#Detail_items
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:174
#, scheme-format
msgid "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
msgstr ""

#. Translators: This is an error message about actions like buy, sell …
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:238
#, scheme-format
msgid "Unrecognized action '~a'."
msgstr "अपरिचित गतिविधि '~a'."

#. Translators: Error message about reconciliation status, see msgctxt "Reconciled flag …"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:258
#, scheme-format
msgid "The unknown reconciliation status '~a' will be replaced by 'uncleared'."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
msgstr "QIF आयात: नाम का दूसरे खाते के साथ विरोधाभाष है. "

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:302
msgid "Preparing to convert your QIF data"
msgstr "आपके QIF डेटा को बदलने की तैयारी की जा रही है "

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:359
msgid "Creating accounts"
msgstr "खाता बनाया जा रहा है"

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:408
msgid "Matching transfers between accounts"
msgstr "खातों के बीच हस्तांतरणों का मिलान किया जा रहा है"

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:426
#: ../soundconverter/ui.py:1358
#, fuzzy
msgid "Converting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"बदला जा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_hi.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"रूपान्तरण"

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:490
#, fuzzy
msgid "Discarding duplicate prices"
msgstr "_चालान की नक़ल"

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:520
#, fuzzy
#| msgid "Add a new price."
msgid "Adding prices"
msgstr "एक नया मूल्य जोड़ें "

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:593
msgid "Missing transaction date."
msgstr "लेनदेन की तिथि मौजूद नहीं है "

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:745
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Missing transaction date."
msgid "Missing QIF investment action for transaction dated ~a."
msgstr "लेनदेन की तिथि मौजूद नहीं है "

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:1430
#, fuzzy
msgid "Invalid transaction date."
msgstr "_मान्य लेनदेन "

#: gnucash/python/init.py:18
msgid "Welcome to GnuCash"
msgstr "GnuCash में आपका स्वागत है "

#: gnucash/python/init.py:103
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:427
msgid "Have a nice day!"
msgstr "आपका दिन शुभ हो!"

#: gnucash/python/init.py:118
#, fuzzy, python-format
msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
msgstr "GnuCash ~a में आपका स्वागत है!"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2001
#, c-format
msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "यह खाता %s मौजूद नहीं है. क्या आप इसे बनाना पसंद करेंगे?"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:910
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:875
msgid "Save the current entry?"
msgstr "वर्तमान प्रविष्टि को सहेजें?"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:912
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
msgstr ""
"वर्तमान लेनदेन बदल गया है. क्या आप इस प्रविष्टि की नक़ल तैयार करने से पहले परिवर्तनों को "
"रिकॉर्ड करना या नक़ल की प्रक्रिया को रद्द करना चाहते हैं?"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
msgid ""
"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
"position."
msgstr ""
"अवैध प्रविष्टि: आपको इस स्थिति के लिए सही मुद्रा में एक खाते की आपूर्ति करना जरूरी है."

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
msgid "This account should usually be of type income."
msgstr "यह खाता सामान्यतः आय प्रकार का होना चाहिए."

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192
msgid "This account should usually be of type expense or asset."
msgstr "यह खाता सामान्यतः खर्च या संपत्ति प्रकार का होना चाहिए."

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760
#, c-format
msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "यह कर तालिका %s मौजूद नहीं है. क्या आप इसे बनाना चाहते हैं?"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877
msgid ""
"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
"your order?"
msgstr ""
"वर्तमान प्रविष्टि बदल गयी है. हालांकि यह प्रविष्टि एक मौजूदा ऑर्डर का भाग है. क्या आप "
"बदलाव को दर्ज करना और प्रभावी रूप से अपने ऑर्डर को बदलना चाहते हैं?"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895
msgid "_Don't Record"
msgstr "_रिकॉर्ड ना करें"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:982
msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
msgstr "वर्तमान प्रविष्टि बदल गयी है. क्या आप इसे सहेज लेना चाहते हैं?"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77
msgctxt "sample for a checkbox"
msgid "X"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81
#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Date'"
msgid "12/12/2000"
msgstr "नमूना:12/12/2000"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Description'"
msgid "Description of an Entry"
msgstr "नमूना:एक प्रविष्टि का विवरण"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Action"
msgstr "एक्शन"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "9,999.00"
msgstr "नमूना:9,999.00"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "999,999.00"
msgstr "नमूना:999,999.00"

#. Translators: Header for Discount Type
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "sample for 'Discount Type'"
msgid "+%"
msgstr "%"

#. Translators: Header for Discount How
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "sample for Discount How'"
msgid "+%"
msgstr "%"

#. Translators: Enter the longest expected path of an Account
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:729
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:737
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Expenses:Automobile:Gasoline"
msgstr "नमूना:खर्चे:ऑटोमोबाइल:गैसोलीन"

#. Translators: Abbreviation sample for Taxable?
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132
#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Taxable'"
msgid "T?"
msgstr "T"

#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Tax Included'"
msgid "TI"
msgstr "T"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Tax Table'"
msgid "Tax Table 1"
msgstr "कर तालिका:"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "999.00"
msgstr "नमूना:999.00"

#. Translators: Abbreviation sample for Billable
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154
msgctxt "sample for 'Billable'"
msgid "BI"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Payment"
msgstr "भुगतान"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53
msgid "$"
msgstr "$"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47
msgid "Income Account"
msgstr "आय खाता"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52
msgid "Expense Account"
msgstr "खर्च का खाता"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77
msgid "Discount Type"
msgstr "छूट का प्रकार"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82
msgid "Discount How"
msgstr "छूट कैसे"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:118
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:102
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:183
msgid "Unit Price"
msgstr "इकाई मूल्य"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102
msgid "Taxable?"
msgstr "कर योग्य?"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107
msgid "Tax Included?"
msgstr "कर सहित?"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112
msgid "Invoiced?"
msgstr "चालाना बनाया गया?"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#
#. module: mrp_repair
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:450
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_price_subtotal
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_price_subtotal
#, fuzzy
msgid "Subtotal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण योग\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"उप कुल"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127
msgid "Billable?"
msgstr "बिल के योग्य"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:553
msgid ""
"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
msgstr "इस प्रविष्टि के लिए आय/खर्च खाता दर्ज करें या सूची में से एक को चुनें"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:566
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "प्रविष्टि का प्रकार दर्ज करें"

#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:582
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1022
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:592
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "प्रविष्टि का विवरण दर्ज करें"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:608
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "छूट की राशि दर्ज करें"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:611
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "छूट का प्रतिशत दर्ज करें"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:614
msgid "Enter the Discount … unknown type"
msgstr "छूट दर्ज करें … अज्ञात प्रकार"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:632
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "छूट का प्रकार: मौद्रिक मान"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:635
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "छूट का प्रकार: प्रतिशत"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:638
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "छूट के प्रकार का चयन करें"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:655
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "छूट के बाद की गयी कर की गणना लागू होती है"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:658
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "कर पूर्व मान पर छूट और कर दोनों लागू"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:661
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "कर लागू किये जाने के बाद छूट की गणना की जाती है"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:664
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "छूट और करों की गणना करने का तरीका चुनें"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:677
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "इस प्रविष्टि के लिए इकाई-मूल्य दर्ज करें"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:689
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "इस प्रविष्टि के लिए इकाइयों की मात्रा दर्ज करें"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:701
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "इस प्रविष्टि में लागू होने के लिए कर तालिका दर्ज करें"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:710
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "क्या यह प्रविष्टि कर योग्य है?"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:719
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "क्या इस प्रविष्टि के मूल्य में कर पहले से शामिल है?"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:737
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "क्या यह प्रविष्टि चालान में शामिल की गई है?"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:743
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "क्या यह प्रविष्टि क्रेडिट की गई है?"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:747
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "क्या इस प्रविष्टि को इस चालान में शामिल करें?"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:751
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "क्या इस प्रविष्टि को इस क्रेडिट नोट पर शामिल करें?"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:754
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "इस प्रविष्टि का पूर्ण योग मान"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:767
msgid "The subtotal value of this entry"
msgstr "इस प्रविष्टि का कुल कर"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:779
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "इस प्रविष्टि का कुल कर"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:788
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "क्या यह प्रविष्टि एक ग्राहक या जॉब के लिए बिल बनाने योग्य है?"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:797
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "आपने इस आइटम के लिए भुगतान कैसे किया था?"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:212
msgid ""
"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
"editing it there first."
msgstr ""
"इस लेनदेन को दूसरे रजिस्टर में पहले से संपादित किया जा रहा है. कृपया पहले वहाँ इसका संपादन "
"पूरा करें."

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:479
msgid "Save transaction before duplicating?"
msgstr "प्रतिलिपि बनाने से पहले लेनदेनों को सहेज लें?"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:481
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
msgstr ""
"वर्तमान लेनदेन को बदल दिया गया है. क्या आप लेनदेन की प्रतिलिपि बनाने से पहले बदलावों को "
"रिकार्ड करना, या प्रतिलिपि बनाने की प्रक्रिया को रद्द करना पसंद करेंगे?"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:535
msgid "New Split Information"
msgstr "नए विभाजन की जानकारी"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:644
#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:108
msgid "Cannot store a transaction at this date"
msgstr "इस दिनांक को लेनदेन संग्रहित नहीं किया जा सकता"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:646
msgid ""
"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
">Properties->Accounts."
msgstr ""
"प्रतिलिपि लेनदेन की दर्ज की गयी तारीख इस पुस्तिका के लिए निर्धारित \"Read-Only "
"Threshold\" से अधिक पुराना है. 'फ़ाइल->प्रोपर्टीज->खाते' में इस सेटिंग को बदला जा सकता "
"है."

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:963
msgid ""
"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
"that?"
msgstr "आप एक मौजूदा विभाजन मिटाकर लिखने जा रहे हैं. क्या आप वाकई ऐसा करना चाहते हैं?"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:965
#, fuzzy
msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
"to a register that shows another side of this same transaction."
msgstr ""
"यह एक ऐसा विभाजन है जो इस लेनदेन को पंजी में ले जाएगा. आप इस पंजी विंडो से इसे हटा नहीं "
"सकते हैं. आप इस विंडो से संपूर्ण लेनदेन को हटा सकते हैं या आप एक ऐसी पंजी में नेविगेट कर सकते हैं "
"जो इसी लेनदेन के दूसरे पक्ष को दर्शाता है और उस पंजी से विभाजन को हटा सकते हैं."

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1023
msgid ""
"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
"do that?"
msgstr "आप एक मौजूदा लेनदेन को मिटाकर लिखने जा रहे हैं. क्या आप वाकई ऐसा करना चाहते हैं?"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2105
msgid "Recalculate Transaction"
msgstr "लेनदेन की पुनः गणना करें"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2106
msgid ""
"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
"you like to have recalculated?"
msgstr ""
"इस लेनदेन के लिए दर्ज किये गए मान असंगत हैं. आप किस मान की पुनः गणना करवाना चाहते हैं?"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2138
msgid "_Recalculate"
msgstr "_पुनः गणना करें "

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561
#, fuzzy
msgctxt "Action Column"
msgid "Deposit"
msgstr "जमा"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562
msgid "Withdraw"
msgstr "निकासी"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2565
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
msgid "ATM Deposit"
msgstr "ATM जमा "

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2566
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
msgid "ATM Draw"
msgstr "ATM ड्रा "

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567
msgid "Teller"
msgstr "टेलर"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:201
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:203
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:276
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:283
msgid "Receipt"
msgstr "प्राप्ति"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574
msgid "POS"
msgstr "POS"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
msgid "AutoDep"
msgstr "AutoDep"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
msgid "Direct Debit"
msgstr "डायरेक्ट डेबिट"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2593
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2600
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2649
msgid "Fee"
msgstr "शुल्क"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2627
#: libgnucash/engine/Account.cpp:179
msgid "Rebate"
msgstr "छूट "

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2628
msgid "Paycheck"
msgstr "पेचेक "

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2654
msgid "LTCG"
msgstr "LTCG"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2656
msgid "STCG"
msgstr "STCG"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2659
msgid "Dist"
msgstr "वितरण"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:84
msgid ""
"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
"than the commodity allows."
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:98
msgid "Rebalance Transaction"
msgstr "लेनदेन को पुनः संतुलित करें"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:99
msgid "The current transaction is not balanced."
msgstr "मौजूदा लेनदेन संतुलित नहीं है. "

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:181
msgid "Balance it _manually"
msgstr "इसे मैनुअल तरीके से_संतुलित करें"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:183
msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
msgstr "GnuCash को_एक समायोजन करने वाला विभाजन जोड़ने दें"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:188
msgid "Adjust current account _split total"
msgstr "चालू खाता_विभाजन योग को समायोजित करें "

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:194
msgid "Adjust _other account split total"
msgstr "अन्य खाता विभाजन योग को_समायोजित करें"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:204
msgid "_Rebalance"
msgstr "_पुनः संतुलित करें "

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1357
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1370
msgid "This register does not support editing exchange rates."
msgstr "यह रजिस्टर विनिमय दरों के संपादन का समर्थन नहीं करता है."

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1396
msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
msgstr "इसकी विनिमय दर को संशोधित करने के लिए आपको एक विभाजन का चयन करना होगा. "

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1411
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1486
msgid ""
"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
msgstr "इसकी विनिमय दर को संशोधित करने के लिए आपको लेनदेन का विस्तार करना होगा."

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1423
msgid "The entered account could not be found."
msgstr "दर्ज की गयी राशि नहीं मिली."

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1458
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1471
msgid "The two currencies involved equal each other."
msgstr "इसमें शामिल मुद्राएं एक दूसरे के बराबर हैं."

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1523
msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
msgstr "विभाजन राशि शून्य है, इसलिए किसी विनिमय दर की जरूरत नहीं है."

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1572
msgid "Save the changed transaction?"
msgstr "बदले गए लेनदेनों को सहेजें?"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1574
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
"to the changed transaction?"
msgstr ""
"वर्तमान लेनदेन को बदल दिया गया है. क्या आप एक नए लेनदेन में जाने से पहले बदलावों को दर्ज "
"करना, बदलावों को नष्ट करना या परिवर्तित लेनदेन में वापस लौटना चाहेंगे?"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1589
msgid "_Record Changes"
msgstr "_बदलावों को रिकॉर्ड करें"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1877
msgid "Mark split as unreconciled?"
msgstr "विभाजन को असंगत के रूप में चिह्नित करें?"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1879
msgid ""
"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
"आप एक समाधानकृत विभाजन को असमाधानकृत के रूप में चिह्णित करने जा रहे हैं. ऐसा करने से "
"भविष्य का समाधान कठिन हो सकता है! क्या इस बदलाव के साथ आगे बढ़ें?"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1896
msgid "_Unreconcile"
msgstr "_असंगत"

#. Translators: The 'sample:' items are
#. strings which are not displayed, but only
#. used to estimate widths.
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:646
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:654
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "22/02/2000"
msgstr "नमूना:12/12/2000"

#. Translators: The 'sample' items are
#. strings which are not displayed, but only
#. used to estimate widths.
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:665
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:673
msgctxt "sample"
msgid "99999"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:681
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Description of a transaction"
msgstr "नमूना:एक लेनदेन का विवरण"

#. Translators: 'L' is short for Linked Document
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:705
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:343
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:215
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:813
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:854
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1226 gnucash/report/trep-engine.scm:1227
msgctxt "Column header for 'Document Link'"
msgid "L"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:713
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:753
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:761
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:769
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:779
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:787
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:795
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:803
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:811
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:859
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "999,999.000"
msgstr "नमूना:999,999.000"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:745
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Memo field sample text string"
msgstr "नमूना:मेमो फील्ड सैम्पल टेक्स्ट स्ट्रिंग"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:819
#, fuzzy
msgctxt "Column header for 'Type'"
msgid "T"
msgstr "T"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:827
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Notes field sample text string"
msgstr "नमूना:नोट्स मेमो फील्ड सैम्पल टेक्स्ट स्ट्रिंग"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:835
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "No Particular Reason"
msgstr "नमूना: कोई विशेष कारण नहीं"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:843
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:851
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
msgstr "नमूना:(x + 0.33 * y + (x+y) )"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:301
msgid ""
"Could not determine the account currency. Using the default currency "
"provided by your system."
msgstr ""
"खाता मुद्रा निर्धारित नहीं की जा सकी. आपके सिस्टम द्वारा प्रदत्त डिफॉल्ट मुद्रा का उपयोग "
"किया जा रहा है."

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:278
msgid "T-Ref"
msgstr "T-संदर्भ"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:133
msgid "T-Num"
msgstr "T-संख्या"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413
#, fuzzy
msgid "Exch. Rate"
msgstr "विनिमय दर:"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:430
msgid "Oth. Curr."
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:450
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:477
#, c-format
msgid "Tot %s"
msgstr "टॉट %s "

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:456
msgid "Tot Credit"
msgstr "टॉट क्रेडिट "

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:483
msgid "Tot Debit"
msgstr "टॉट डेबिट"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:497
msgid "Tot Shares"
msgstr "टॉट शेयर"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:523
msgid "Debit Formula"
msgstr "डेबिट फॉर्मूला"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:530
msgid "Credit Formula"
msgstr "क्रेडिट फॉर्मूला"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "मिलान किया गया "

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1033
msgid "Scheduled"
msgstr "निर्धारित"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1082
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr ""
"एक संदर्भ दर्ज करें, जैसे कि कोई चालान या चेक नंबर, जो सभी प्रविष्टि पंक्तियों (विभाजनों) के "
"लिए आम हो"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1084
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr ""
"एक संदर्भ दर्ज करें, जैसे कि कोई चालान या चेक नंबर, जो प्रत्येक प्रविष्टि पंक्ति (विभाजन) के "
"लिए विशिष्ट हो"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1089
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"एक संदर्भ दर्ज करें, जैसे कि कोई चेक नंबर, जो सभी प्रविष्टि पंक्तियों (विभाजनों) के लिए आम हो"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1091
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"एक संदर्भ दर्ज करें, जैसे कि कोई चेक नंबर, जो प्रत्येक प्रविष्टि पंक्ति (विभाजन) के लिए "
"विशिष्ट हो"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1112
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr ""
"एक लेनदेन संदर्भ दर्ज करें, जैसे कि कोई चालान या चेक नंबर, जो सभी प्रविष्टि पंक्तियों "
"(विभाजनों) के लिए आम हो"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1116
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "एक लेनदेन संदर्भ दर्ज करें जो सभी प्रविष्टि पंक्तियों (विभाजनों) के लिए आम होगा"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1152
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "ग्राहक का नाम दर्ज करें"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1155
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "विक्रेता का नाम दर्ज करें"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1158
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "लेनदेन का एक विवरण दर्ज करें"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1189
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "लेनदेन के लिए टिप्पणियां दर्ज करें "

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1222
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "लेनदेन को अमान्य करार दिए जाने का कारण बताएं "

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1321
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "एक कार्रवाई प्रकार दर्ज करें, या सूची से एक विकल्प चुनें"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1322
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr "एक संदर्भ संख्या दर्ज करें, जैसे अगला चेक नंबर, या सूची से एक कार्रवाई प्रकार चुनें "

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1350
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "विभाजन का विवरण दर्ज करें "

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1424
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "प्रभावी शेयर मूल्य दर्ज करें"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1460
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "बेचे या खरीदे गए शेयरों की संख्या दर्ज करें"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1512
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "वह खाता दर्ज करें जिससे ट्रांसफर करना है, या सूची में से एक खाता चुनें"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1589
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr "इस लेनदेन में कई विभाजन मौजूद हैं; उन सभी को देखने के लिए स्प्लिट बटन दबाएं"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1592
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr "यह लेनदेन एक स्टॉक विभाजन है; विवरणों को देखने के लिए स्प्लिट बटन दबाएं"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2110
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
"only because:\n"
"\n"
"'%s'"
msgstr ""
"इस लेनदेन को बदला नहीं जा सकता है. इस लेनदेन को केवल-पढ़ें के रूप में चिह्नित किया जाएगा "
"क्योंकि:\n"
"\n"
"'%s'"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2227
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "क्या एक समाधानकृत विभाजन से लिंक्ड विभाजन को बदलें?"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2229
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
"following accounts:\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue with this change?"
msgstr ""
"आप एक ऐसे विभाजन को बदलने जा रहे हैं जो एक समाधानकृत विभाजन से लिंक्ड है. ऐसा करने से "
"भविष्य का समाधान कठिन हो सकता है! क्या इस बदलाव के साथ आगे बढ़ें?"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2239
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "संगत विभाजन को बदलें?"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2241
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
"आप एक ऐसे विभाजन को बदलने जा रहे हैं जो एक समाधानकृत विभाजन से लिंक्ड है. ऐसा करने से "
"भविष्य का समाधान कठिन हो सकता है! क्या इस बदलाव के साथ आगे बढ़ें?"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2263
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "विभा_जन को बदलें "

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2266
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "लेनदेन को र_द्द करें "

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2367
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "वास्तविक लेनदेन के लिए डेबिट फॉर्मूला दर्ज करें"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2403
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "वास्तविक लेनदेन के लिए क्रेडिट फॉर्मूला दर्ज करें"

#: gnucash/register/register-gnome/completioncell-gnome.c:76
#, fuzzy
#| msgid "Loading completed"
msgid "Don't autocomplete"
msgstr "लोडिंग पूरी हो गयी"

#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
#, fuzzy
msgid ""
"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only "
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
">Properties->Accounts, resetting to the threshold."
msgstr ""
"नए लेनदेन की दर्ज की गयी तारीख इस पुस्तिका के लिए निर्धारित \"Read-Only Threshold\" "
"से अधिक पुरानी है. 'फ़ाइल->प्रोपर्टीज->खाते' में इस सेटिंग को बदला जा सकता है."

#: gnucash/report/eguile.scm:150
#, scheme-format
msgid "Template file \"~a\" can not be read"
msgstr "टेम्पलेट फ़ाइल \"~a\" को पढ़ा नहीं जा सकता"

#: gnucash/report/html-fonts.scm:106
msgid "Font info for the report title."
msgstr "रिपोर्ट नाम के लिए फॉन्ट की जानकारी."

#: gnucash/report/html-fonts.scm:110
msgid "Account link"
msgstr "खाते का लिंक"

#: gnucash/report/html-fonts.scm:110
msgid "Font info for account name."
msgstr "खाता नाम के लिए फॉन्ट की जानकारी."

#: gnucash/report/html-fonts.scm:114
msgid "Number cell"
msgstr "नंबर सेल"

#: gnucash/report/html-fonts.scm:114
msgid "Font info for regular number cells."
msgstr "नियमित नंबर सेलों के लिए फॉन्ट की जानकारी."

#: gnucash/report/html-fonts.scm:118
msgid "Negative Values in Red"
msgstr "नकारात्मक मूल्य लाल रंग में"

#: gnucash/report/html-fonts.scm:118
msgid "Display negative values in red."
msgstr "नकारात्मक मूल्यों को लाल रंग में दिखाएं"

#: gnucash/report/html-fonts.scm:122
msgid "Number header"
msgstr "नंबर हेडर "

#: gnucash/report/html-fonts.scm:122
msgid "Font info for number headers."
msgstr "नंबर शीर्षलेखों के लिए फॉन्ट की जानकारी."

#: gnucash/report/html-fonts.scm:126
msgid "Text cell"
msgstr "टेक्स्ट सेल "

#: gnucash/report/html-fonts.scm:126
msgid "Font info for regular text cells."
msgstr "नियमित टेक्स्ट सेलों के लिए फॉन्ट की जानकारी."

#: gnucash/report/html-fonts.scm:130
msgid "Total number cell"
msgstr "टोटल नंबर सेल "

#: gnucash/report/html-fonts.scm:131
msgid "Font info for number cells containing a total."
msgstr "एक कुल योग वाले नंबर सेलों के लिए फॉन्ट की जानकारी."

#: gnucash/report/html-fonts.scm:135
msgid "Total label cell"
msgstr "टोटल लेबल सेल "

#: gnucash/report/html-fonts.scm:136
msgid "Font info for cells containing total labels."
msgstr "कुल लेबलों वाले सेलों के लिए फॉन्ट की जानकारी."

#: gnucash/report/html-fonts.scm:140
msgid "Centered label cell"
msgstr "केंद्रित लेबल सेल "

#: gnucash/report/html-fonts.scm:140
msgid "Font info for centered label cells."
msgstr "केंद्रित लेबल सेलों के लिए फॉन्ट की जानकारी."

#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:150
msgid "Can't save style sheet"
msgstr "स्टाइल शीट को सहेजा नहीं जा सकता "

#: gnucash/report/html-utilities.scm:266
#, fuzzy
#| msgid "Exchange rate"
msgid "Exchange rate"
msgid_plural "Exchange rates"
msgstr[0] "विनिमय दर "
msgstr[1] "विनिमय दर "

#: gnucash/report/html-utilities.scm:279
msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
msgstr "कोई बजट मौजूद नहीं है. आपको कम से कम एक बजट बनाना चाहिए."

#: gnucash/report/html-utilities.scm:296
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:242
msgid "Edit report options"
msgstr "रिपोर्ट के विकल्पों को संपादित करें"

#: gnucash/report/html-utilities.scm:364
msgid "This report requires you to specify certain report options."
msgstr "इस रिपोर्ट के लिए आपको कुछ रिपोर्ट विकल्प बताने होंगे"

#: gnucash/report/html-utilities.scm:371
msgid "No accounts selected"
msgstr "कोई खाता नहीं चुना गया "

#: gnucash/report/html-utilities.scm:372
#, fuzzy
msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
msgstr "इस रिपोर्ट के लिए खातों का चयन करना आवश्यक है"

#: gnucash/report/html-utilities.scm:380
msgid ""
"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
"selected time period"
msgstr "चयनित खाते में चयनित समय अवधि के लिए कोई डेटा/लेनदेन (या केवल शून्य) मौजूद नहीं है."

#: gnucash/report/options-utilities.scm:51
msgid "Select a date to report on."
msgstr "रिपोर्ट करने के लिए एक दिनांक का चयन करें."

#: gnucash/report/options-utilities.scm:57
msgid "Start of reporting period."
msgstr "रिपोर्टिंग अवधि का प्रारंभ."

#: gnucash/report/options-utilities.scm:58
msgid "End of reporting period."
msgstr "रिपोर्टिंग अवधि की समाप्ति."

#: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "The amount of time between data points."
msgstr "डेटा बिंदुओं के बीच समय की मात्रा."

#: gnucash/report/options-utilities.scm:68
msgid "One Day"
msgstr "एक दिन."

#: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "One Week"
msgstr "एक सप्ताह"

#: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
msgid "Two Weeks"
msgstr "दो सप्ताह"

#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:147
msgid "One Month"
msgstr "एक महीना"

#: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:146
#, fuzzy
#| msgid "Quarter"
msgid "Quarter Year"
msgstr "तिमाही"

#: gnucash/report/options-utilities.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "Half Year"
msgstr "छमाही"

#: gnucash/report/options-utilities.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "One Year"
msgstr "एक वर्ष"

#: gnucash/report/options-utilities.scm:103
msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
msgstr "किसी अन्य विकल्प को अधिरोहित करते हुए, इस गहराई तक खातों को दर्शाएं "

#: gnucash/report/options-utilities.scm:109
msgid ""
"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
msgstr "खाता-चयन को अधिरोहित करें और सभी चयनित खातों के उप-खातों को दर्शाएं "

#: gnucash/report/options-utilities.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:51
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57
msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
msgstr "इन खातों पर रिपोर्ट करें, अगर प्रदर्शन की गहराई इसकी अनुमति देती है."

#: gnucash/report/options-utilities.scm:129
msgid "Select the currency to display the values of this report in."
msgstr "इस रिपोर्ट के मूल्यों को प्रदर्शित करने के लिए मुद्रा का चयन करें."

#: gnucash/report/options-utilities.scm:138
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:337
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:72
msgid "The source of price information."
msgstr "मूल्य की जानकारी का स्रोत."

#: gnucash/report/options-utilities.scm:140
msgid "Average cost of purchases weighted by volume"
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:141
#, fuzzy
#| msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
msgid "Weighted average of all transactions in the past"
msgstr "पहले की सभी मुद्रा लेनदेनों का भारित औसत."

#: gnucash/report/options-utilities.scm:142
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:338
#, fuzzy
#| msgid "Use nearest to report date."
msgid "Last up through report date"
msgstr "रिपोर्ट दिनांक से सबसे निकटवर्ती का प्रयोग करें."

#: gnucash/report/options-utilities.scm:143
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:339
#, fuzzy
#| msgid "Use nearest to report date."
msgid "Closest to report date"
msgstr "रिपोर्ट दिनांक से सबसे निकटवर्ती का प्रयोग करें."

#: gnucash/report/options-utilities.scm:144
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:340
msgid "Most recent"
msgstr "सबसे हाल ही का"

#: gnucash/report/options-utilities.scm:158
#, fuzzy
#| msgid "Width of plot in pixels."
msgid "Width of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels."
msgstr "प्लॉट की चौड़ाई पिक्सलों में "

#: gnucash/report/options-utilities.scm:164
#, fuzzy
#| msgid "Height of plot in pixels."
msgid "Height of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels."
msgstr "प्लॉट की ऊंचाई पिक्सलों में"

#: gnucash/report/options-utilities.scm:173
msgid "Choose the marker for each data point."
msgstr "प्रत्येक डेटा बिंदु के लिए चिह्न का चयन करें "

#: gnucash/report/options-utilities.scm:180
msgid "Plus"
msgstr "जोड़"

#: gnucash/report/options-utilities.scm:182
msgid "Filled diamond"
msgstr "भरा हुआ डायमंड"

#: gnucash/report/options-utilities.scm:183
msgid "Filled circle"
msgstr "भरा हुआ वृत्त"

#: gnucash/report/options-utilities.scm:184
msgid "Filled square"
msgstr "भरा हुआ वर्ग "

#: gnucash/report/options-utilities.scm:191
msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "खातों को छांटने का तरीका चुनें"

#: gnucash/report/options-utilities.scm:194
msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "खाता कोड के अनुसार वर्णानुक्रमिक"

#: gnucash/report/options-utilities.scm:195
msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "खाता नाम के अनुसार वर्णानुक्रमिक"

#: gnucash/report/options-utilities.scm:196
msgid "Numerical by descending amount"
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "How to show the balances of parent accounts."
msgstr "पैरेंट खातों के बैलेंस कैसे दिखाएं."

#: gnucash/report/options-utilities.scm:213
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts."
msgstr "किसी भी उपखाते को अलग करते हुए, केवल पैरेंट खाते के बैलेंस दिखाएं."

#: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "Do not show any balances of parent accounts."
msgstr "पैरेंट खातों का कोई भी बैलेंस ना दिखाएं."

#: gnucash/report/options-utilities.scm:217
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:112
#: gnucash/report/trep-engine.scm:931 gnucash/report/trep-engine.scm:1396
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1501
msgid "Account Balance"
msgstr "खाता बैलेंस"

#: gnucash/report/options-utilities.scm:218
#, fuzzy
#| msgid "Calculate"
msgid "Calculate Subtotal"
msgstr "गणना "

#: gnucash/report/options-utilities.scm:219
#: gnucash/report/options-utilities.scm:234
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Do not show"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"न दिखाएँ"

#: gnucash/report/options-utilities.scm:228
msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
msgstr "पैरेंट खातों के लिए खाते के पूर्णयोग कैसे दिखाएं."

#: gnucash/report/options-utilities.scm:229
msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
msgstr "उपखातों वाले चयनित पैरेंट खातों के लिए पूर्णयोग दिखाएं. "

#: gnucash/report/options-utilities.scm:230
msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
msgstr "पैरेंट खातों के लिए कोई पूर्णयोग ना दिखाएं."

#: gnucash/report/options-utilities.scm:233
msgid "Show subtotals"
msgstr "पूर्ण योगों को दिखाएं"

#: gnucash/report/report-core.scm:156
msgid "_Assets & Liabilities"
msgstr "_संपत्तियां और देयताएं "

#: gnucash/report/report-core.scm:157
msgid "_Income & Expense"
msgstr "_आय और व्यय"

#: gnucash/report/report-core.scm:158 gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:6
msgid "B_udget"
msgstr "ब_जट "

#: gnucash/report/report-core.scm:159
msgid "_Taxes"
msgstr "_कर"

#: gnucash/report/report-core.scm:161
#, fuzzy
msgid "_Experimental"
msgstr "_निर्गत करें "

#: gnucash/report/report-core.scm:162
#, fuzzy
msgid "_Multicolumn"
msgstr "कई कॉलमों में प्रदर्शन"

#: gnucash/report/report-core.scm:167
msgid "Report name"
msgstr "रिपोर्ट नाम "

#: gnucash/report/report-core.scm:169 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:357
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:159
msgid "_Business"
msgstr "_व्यवसाय"

#: gnucash/report/report-core.scm:170
msgid "Invoice Number"
msgstr "चालान संख्या "

#: gnucash/report/report-core.scm:218
msgid ""
"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
"guid: "
msgstr ""
"आपकी किसी एक रिपोर्ट में एक रिपोर्ट-ग्विड है जो एक नक़ल है. इस रिपोर्ट-ग्विड के साथ एक "
"रिपोर्ट के लिए, कृपया रिपोर्ट सिस्टम की, विशेषकर आपकी सहेजी गयी रिपोर्टों की जाँच करें."

#: gnucash/report/report-core.scm:219
#, fuzzy
msgid "Wrong report definition: "
msgstr "रिपोर्ट कॉन्फ़िगरेशन लोड करें."

#: gnucash/report/report-core.scm:220
msgid " Report is missing a GUID."
msgstr ""

#: gnucash/report/report-core.scm:311
msgid "Enter a descriptive name for this report."
msgstr "इस रिपोर्ट के लिए एक वर्णनात्मक नाम दर्ज करें."

#: gnucash/report/report-core.scm:318
msgid "Select a stylesheet for the report."
msgstr "इस रिपोर्ट के लिए एक स्टाइल शीट चुनें."

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38
msgid "Average Balance"
msgstr "औसत बैलेंस"

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38
#: data/ui/add-equation.blp:84
#, fuzzy
msgid "Step Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"स्टेप साइज\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"चरण आकार"

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:124
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:130
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:178
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:102
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123
#: gnucash/report/trep-engine.scm:114
msgid "Report's currency"
msgstr "रिपोर्ट की मुद्रा "

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:131
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:179
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:100
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:124
#: gnucash/report/trep-engine.scm:111
msgid "Price Source"
msgstr "मूल्य स्रोत"

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:45
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:59
msgid "Include Sub-Accounts"
msgstr "उप-खातों को शामिल करें"

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46
msgid "Exclude transactions between selected accounts"
msgstr "चयनित खातों के बीच के लेनदेनों को बाहर करें"

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:88
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:48
msgid "Plot Width"
msgstr "प्लॉट की चौड़ाई "

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49
msgid "Plot Height"
msgstr "प्लॉट की ऊंचाई "

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:75
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:84
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
msgstr "सभी चयनित खातों के उपखाते शामिल करें."

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80
msgid ""
"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
msgstr ""
"ऐसे लेनदेनों को अलग करें जिनमें केवल दो खाते शामिल हैं, जिनमें से दोनों का चयन नीचे किया गया "
"है. यह केवल तालिका के लाभ और हानि स्तंभों को प्रभावित करता है."

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86
msgid "Do transaction report on this account."
msgstr "इस खाते पर लेनदेन रिपोर्ट करें."

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:105
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:289
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:165
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:244
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:118
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:204
msgid "Show table"
msgstr "तालिका दिखाएं "

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:166
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:119
msgid "Display a table of the selected data."
msgstr "चयनित डेटा की एक तालिका दर्शाएं "

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:109
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:288
msgid "Show plot"
msgstr "प्लॉट दिखाएं "

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:110
msgid "Display a graph of the selected data."
msgstr "चयनित डेटा का एक ग्राफ दिखाएं"

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:113
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:287
msgid "Plot Type"
msgstr "प्लॉट प्रकार"

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:114
msgid "The type of graph to generate."
msgstr "जनरेट करने के लिए ग्राफ का प्रकार."

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:138
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:282
msgid "Profit"
msgstr "लाभ"

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:136
msgid "Period start"
msgstr "अवधि की शुरुआत"

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:136
msgid "Period end"
msgstr "समाप्ति की समाप्ति"

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:138
msgid "Loss"
msgstr "हानि"

#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:37
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:49
msgid "Income vs. Day of Week"
msgstr "आय बनाम सप्ताह का दिन"

#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:38
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:50
msgid "Expenses vs. Day of Week"
msgstr "व्यय बनाम सप्ताह का दिन"

#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42
msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
msgstr "सप्ताह के प्रत्येक दिन के लिए कुल आय के साथ एक पाई चार्ट दिखाता है "

#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:44
msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
msgstr "सप्ताह के प्रत्येक दिन के लिए कुल व्यय के साथ एक पाई चार्ट दिखाता है"

#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:148
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:73
msgid "Levels of Subaccounts"
msgstr "उपखातों के स्तर "

#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74
msgid "Show Totals"
msgstr "कुल योगों को दिखाएं"

#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:129
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:87
msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
msgstr "इन खातों पर रिपोर्ट करें, अगर चयनित खाता स्तर इसकी अनुमति देता है. "

#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:140
msgid "Show the total balance in legend?"
msgstr "कुल बैलेंस को लीजेंड में दर्शाएं?"

#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42
#, fuzzy
msgid "Sample Graphs"
msgstr "नमूना"

#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:135
msgid "Pie:"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:140
msgid "Bar, normal:"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:145
msgid "Bar, stacked:"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:150
#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:386
#, fuzzy
msgid "Scatter:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"फैलाव"

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:41
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:62
msgid "Report Title"
msgstr "रिपोर्ट शीर्षक"

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:63
msgid "Title for this report."
msgstr "इस रिपोर्ट का नाम."

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:61
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:72
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:85
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:99
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:104
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:109
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:119
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:131
msgid "Tab B"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:61
msgid "Boolean Option"
msgstr "बूलियन विकल्प "

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:62
msgid "This is a boolean option."
msgstr "यह एक बूलियन विकल्प है "

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:72
msgid "Multi Choice Option"
msgstr "बहु विकल्प ऑप्शन "

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:73
msgid "This is a multi choice option."
msgstr "यह एक बहु विकल्प ऑप्शन है "

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:74
msgid "First Option"
msgstr "पहला विकल्प "

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:75
msgid "Second Option"
msgstr "दूसरा विकल्प"

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:76
msgid "Third Option"
msgstr "तीसरा विकल्प"

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:77
msgid "Fourth Options"
msgstr "चौथा विकल्प "

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:85
msgid "String Option"
msgstr "स्ट्रिंग विकल्प "

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:86
msgid "This is a string option."
msgstr "यह एक स्ट्रिंग विकल्प है."

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:86
#, fuzzy
#| msgid "String Option"
msgid "String Option Default"
msgstr "स्ट्रिंग विकल्प "

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:99
msgid "Just a Date Option"
msgstr "सिर्फ एक तिथि विकल्प"

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:100
msgid "This is a date option."
msgstr "यह एक दिनांक विकल्प है."

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:104
msgid "Combo Date Option"
msgstr "कॉम्बो तिथि विकल्प"

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:105
msgid "This is a combination date option."
msgstr "यह एक संयोजन दिनांक विकल्प है."

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:109
msgid "Relative Date Option"
msgstr "संबंधित तिथि विकल्प"

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:110
msgid "This is a relative date option."
msgstr "यह एक सापेक्ष दिनांक विकल्प है."

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:119
msgid "Number Option"
msgstr "नंबर विकल्प"

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:120
msgid "This is a number option."
msgstr "यह एक नंबर विकल्प है "

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:132
msgid "This is a color option."
msgstr "यह एक रंग विकल्प है."

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:158
msgid "Tab A"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147
msgid "An account list option"
msgstr "एक खाता सूची विकल्प"

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:148
msgid "This is an account list option."
msgstr "यह एक खाता सूची विकल्प है."

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:158
msgid "A list option"
msgstr "एक सूची विकल्प"

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:159
msgid "This is a list option."
msgstr "यह एक सूची विकल्प है."

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:161
msgid "The Good"
msgstr "अच्छा "

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:162
msgid "The Bad"
msgstr "खराब "

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:163
msgid "The Ugly"
msgstr "भद्दा"

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:169
#, fuzzy
#| msgid "Report Title"
msgid "Report Title Default"
msgstr "रिपोर्ट शीर्षक"

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:285
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid ""
#| "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in "
#| "the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
#| "extending existing reports."
msgid ""
"This is a sample GnuCash ~a report. See the guile (scheme) source code in "
"the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
"extending existing reports."
msgstr ""
"यह एक नमूना GnuCash रिपोर्ट है. आपकी अपनी रिपोर्टों के लेखन या विस्तारित मौजूदा "
"रिपोर्टों के विवरणों के लिए एससीएम/रिपोर्ट डायरेक्ट्री में ग्विल (स्कीम) स्रोत कोड को देखें."

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:292
#, scheme-format
msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list ~a."
msgstr ""
"रिपोर्ट लेखन पर मदद के लिए, या आपके नवीनतम, पूर्णतः शुद्ध रिपोर्ट के लेखन में योगदान के "
"लिए, मेलिंग सूची ~a से संपर्क करें. "

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:297
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/"
#| "&gt;."
msgid ""
" For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/"
"&gt;."
msgstr "उस सूची को मंगाने के विवरणों के लिए, देखें &lt;https://www.gnucash.org/&gt;."

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:298
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/"
#| "tspl2d/&gt;."
msgid ""
" You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/"
"tspl2d/&gt;."
msgstr ""
"&lt;https://www.scheme.com/tspl2d/&gt; पर आप लेखन योजना के बारे में अधिक जानकारी "
"प्राप्त कर सकते हैं."

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:302
#, scheme-format
msgid "The current time is ~a."
msgstr "वर्तमान समय है ~a."

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:307
#, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a."
msgstr "बूलियन विकल्प है ~a."

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:312
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The radio button option is ~a."
msgstr "स्ट्रिंग विकल्प है ~a."

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:317
#, scheme-format
msgid "The multi-choice option is ~a."
msgstr "बहु-विकल्प ऑप्शन है ~a."

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:322
#, scheme-format
msgid "The string option is ~a."
msgstr "स्ट्रिंग विकल्प है ~a."

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:327
#, scheme-format
msgid "The date option is ~a."
msgstr "तिथि विकल्प है ~a."

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:332
#, scheme-format
msgid "The relative date option is ~a."
msgstr "सापेक्ष तिथि विकल्प है ~a."

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:337
#, scheme-format
msgid "The combination date option is ~a."
msgstr "संयुक्त तिथि विकल्प है ~a."

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:342
#, scheme-format
msgid "The number option is ~a."
msgstr "नंबर विकल्प है ~a."

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:353
#, scheme-format
msgid "The number option formatted as currency is ~a."
msgstr "मुद्रा के रूप में निर्मित नंबर विकल्प है ~a."

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:365
msgid "Items you selected:"
msgstr "आपकी चयनित सामग्रियां:"

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:376
msgid "List items selected"
msgstr "चयनित सूची की सामग्रियां"

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:381
msgid "(You selected no list items.)"
msgstr "(आपने कोई भी सूची की सामग्री नहीं चुनी)"

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:417
msgid "You have selected no accounts."
msgstr "आपने कोई भी खाता नहीं चुना है."

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:442
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:453
#, fuzzy
#| msgid "Employee Report"
msgid "Sample Report"
msgstr "कर्मचारी रिपोर्ट "

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:457
#, fuzzy
#| msgid "Show employee report"
msgid "An options example report."
msgstr "कर्मचारी रिपोर्ट दिखाएं"

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
msgid "Tax Report / TXF Export"
msgstr "टैक्स रिपोर्ट/ TXF निर्यात "

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:148
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178
msgid "Alternate Period"
msgstr "वैकल्पिक अवधि "

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:149
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179
msgid "Override or modify From: & To:."
msgstr "से: & तक: को अधिरोहित या संशोधित करें."

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:181
msgid "Use From - To"
msgstr "से – तक का उपयोग करें "

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
#, fuzzy
#| msgid "1st Est Tax Quarter"
msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)"
msgstr "पहली ईस्ट कर तिमाही "

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:153
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
#, fuzzy
#| msgid "2nd Est Tax Quarter"
msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)"
msgstr "दूसरी ईस्ट कर तिमाही"

#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187
#, fuzzy
#| msgid "3rd Est Tax Quarter"
msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)"
msgstr "तीसरी ईस्ट कर तिमाही"

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
#, fuzzy
#| msgid "4th Est Tax Quarter"
msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)"
msgstr "चौथी ईस्ट कर तिमाही"

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
msgid "Last Year"
msgstr "पिछला वर्ष"

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
#, fuzzy
#| msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)"
msgstr "पिछले वर्ष की पहली ईस्ट कर तिमाही"

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
#, fuzzy
#| msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)"
msgstr "पिछले वर्ष की दूसरी ईस्ट कर तिमाही"

#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:195
#, fuzzy
#| msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)"
msgstr "पिछले वर्ष की तीसरी ईस्ट कर तिमाही"

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
#, fuzzy
#| msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)"
msgstr "पिछले वर्ष की चौथी ईस्ट कर तिमाही"

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
msgid "Select Accounts (none = all)"
msgstr "खातों का चयन करें (कोई नहीं = सभी)"

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200
msgid "Select accounts."
msgstr "खातों का चयन करें."

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
msgid "Suppress $0.00 values"
msgstr "$0.00 मानों को संकुचित करें "

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:169
msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
msgstr "$0.00 मान के खातों को प्रिंट नहीं किया जाएगा "

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:172
msgid "Print Full account names"
msgstr "पूर्ण खाता नामों को प्रिंट करें "

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:173
msgid "Print all Parent account names."
msgstr "सभी पैरेंट खाता नामों को प्रिंट करें."

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:251
msgid ""
"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
"codes with payer sources may be repeated."
msgstr ""
"चेतावनी: कुछ खातों में नकली TXF कोड आवंटित किये गए हैं. केवल अदाकर्ता स्रोतों वाले TXF "
"कोडों को ही दोहराया जा सकता है."

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:800
#, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a"
msgstr "~a से ~a तक की अवधि"

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:837
msgid "Tax Report & XML Export"
msgstr "टैक्स रिपोर्ट & XML निर्यात "

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:839
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
msgstr "कर योग्य आय / कटौती योग्य व्यय / .XML फ़ाइल में निर्यात करें "

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:843
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:851
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
msgstr "कर योग्य आय / कटौती योग्य व्यय"

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:844
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr "यह रिपोर्ट आपकी कर योग्य आय / कटौती योग्य व्यय को दर्शाती है."

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:848
#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:13
#: ../data/language-specs/xml.lang.h:2
#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:73
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:48
#, fuzzy
msgid "XML"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"XML\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"एक्सएमएल\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"एक्सएमएल\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"एक्सएमएल\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"एक्सएमएल\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"एक्सएमएल\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"XML\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"एक्सएमएल"

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:852
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr "यह पृष्ठ आपकी कर योग्य आय / कटौती योग्य व्यय को दर्शाता है."

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:119
msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
msgstr "टैक्स शेड्यूल रिपोर्ट/ TXF निर्यात "

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204
msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
msgstr "$0.00 मान वाले टैक्स कोडों को प्रिंट नहीं किया जाएगा"

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:207
msgid "Do not print full account names"
msgstr "पूर्ण खाता नामों को प्रिंट ना करें "

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:208
msgid "Do not print all Parent account names."
msgstr "सभी पैरेंट खाता नामों को प्रिंट नहीं करें."

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
msgstr "सभी स्थानांतरण को/से खातों को प्रिंट करें "

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212
msgid "Print all split details for multi-split transactions."
msgstr "एकाधिक-विभाजन लेनदेनों के लिए विभाजन के सभी विवरण प्रिंट करें."

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:215
msgid "Print TXF export parameters"
msgstr "TXF निर्यात पैरामीटर छापें"

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216
msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
msgstr "रिपोर्ट पर प्रत्येक TXF कोड/खाता के लिए TXF निर्यात पैरामीटर दिखाएं."

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:220
msgid "Do not print T-Num:Memo data"
msgstr "T-संख्या:मेमो डेटा प्रिंट ना करें"

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221
msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
msgstr "लेनदेनों के लिए T-संख्या:मेमो डेटा प्रिंट ना करें."

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223
msgid "Do not print Action:Memo data"
msgstr "प्रिंट ना करें गतिविधि: मेमो डेटा "

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:224
msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
msgstr "लेनदेनों के लिए कार्रवाई:मेमो डेटा प्रिंट ना करें"

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227
msgid "Do not print transaction detail"
msgstr "लेनदेन का विवरण प्रिंट ना करें "

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228
msgid "Do not print transaction detail for accounts."
msgstr "खातों के लिए लेनदेन का विवरण प्रिंट ना करें."

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:231
msgid "Do not use special date processing"
msgstr "विशेष तिथि प्रक्रमण का उपयोग ना करें"

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
msgid "Do not print transactions out of specified dates."
msgstr "निर्दिष्ट दिनांकों में से लेनदेनों को प्रिंट ना करें."

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:235
msgid "Currency conversion date"
msgstr "मुद्रा रूपांतरण तिथि"

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236
msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
msgstr "PriceDB लुकअप हेतु उपयोग के लिए दिनांक का चयन करें."

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
#, fuzzy
#| msgid "Nearest transaction date"
msgid "Nearest to transaction date"
msgstr "सबसे करीबी लेनदेन की तिथि"

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:77
#, fuzzy
#| msgid "Nearest report date"
msgid "Nearest to report date"
msgstr "सबसे नजदीकी रिपोर्ट तिथि"

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3310
msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
msgstr "टैक्स शेड्यूल रिपोर्ट और TXF निर्यात"

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3312
msgid ""
"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
"file"
msgstr "टैक्स योग्य आय/कटौतीयोग्य व्यय लेन-देन विवरण के साथ/.TXF फाइल में ले जाएँ"

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3316
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324
msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
msgstr "कर योग्य आय/कटौती योग्य व्यय"

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3317
msgid ""
"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
"Taxes."
msgstr "यह रिपोर्ट आपके आय करों से संबंधित खातों के लिए लेनदेन के विवरण को दर्शाता है."

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325
msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
msgstr "यह पृष्ठ प्रासंगिक आय कर खातों के लिए लेनदेन के विवरण को दर्शाता है."

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36
msgid "Income Piechart"
msgstr "आय का पाईचार्ट "

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37
msgid "Expense Piechart"
msgstr "व्यय का पाईचार्ट "

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38
msgid "Asset Piechart"
msgstr "संपत्ति का पाईचार्ट "

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39
#, fuzzy
msgid "Security Piechart"
msgstr "संपत्ति का पाईचार्ट "

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40
msgid "Liability Piechart"
msgstr "देयता का पाईचार्ट"

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45
msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
msgstr "दिए गए प्रति समय अंतराल की आय के साथ एक पाईचार्ट दर्शाएं"

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47
msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
msgstr "दिए गए प्रति समय अंतराल के व्यय के साथ एक पाईचार्ट दर्शाएं"

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49
msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
msgstr "दिए गए प्रति समय अंतराल की संपत्तियों के साथ एक पाईचार्ट दर्शाएं"

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51
#, fuzzy
msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
msgstr "एक दिए गए समय पर देयताओं के बैलेंस के साथ एक पाईचार्ट प्रदर्शित करें "

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
msgstr "एक दिए गए समय पर देयताओं के बैलेंस के साथ एक पाईचार्ट प्रदर्शित करें "

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:48
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49
msgid "Income Accounts"
msgstr "आय खाते "

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57
msgid "Expense Accounts"
msgstr "व्यय के खाते"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:451
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:619
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:332
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:402
#: gnucash/report/report-utilities.scm:205
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_asset
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_assets
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_asset
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_tree
#, fuzzy
msgid "Assets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"संपत्तियां \n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय"

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:352
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:654
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:353
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:402
#: gnucash/report/report-utilities.scm:206
msgid "Liabilities"
msgstr "देयताएं "

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73
#, fuzzy
msgid "Show long names"
msgstr "लंबे खाता नामों को दिखाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75
msgid "Show Percents"
msgstr "प्रतिशतों को दिखाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76
msgid "Maximum Slices"
msgstr "अधिकतम स्लाइस "

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:91
msgid "Sort Method"
msgstr "छांटने की विधि "

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:93
msgid "Show Average"
msgstr "औसत दिखाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:94
msgid ""
"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
"rather as the average e.g. per month."
msgstr ""
"चयन करें कि क्या राशियों को पूर्ण समय अवधि पर या इसके बजाय औसत के रूप में दिखाया जाना "
"चाहिए जैसे प्रति माह."

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119
msgid "No Averaging"
msgstr "कोई औसत नहीं "

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:85
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:149
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:137
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:75
msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
msgstr "खाता ट्री में स्तरों की अधिकतम संख्या प्रदर्शित की जाती है."

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:134
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:143
msgid "Show the full account name in legend?"
msgstr "पूर्ण खाता नाम को लीजेंड में दर्शाएं?"

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:135
#, fuzzy
msgid "Show the full security name in the legend?"
msgstr "पूर्ण खाता नाम को लीजेंड में दर्शाएं?"

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:145
msgid "Show the percentage in legend?"
msgstr "प्रतिशत को लीजेंड में दर्शाएं?"

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:150
msgid "Maximum number of slices in pie."
msgstr "पाई में टुकड़ों की अधिकतम संख्या."

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:383
msgid "Yearly Average"
msgstr "वार्षिक औसत"

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:384
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:312
msgid "Monthly Average"
msgstr "मासिक औसत"

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:385
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:313
msgid "Weekly Average"
msgstr "साप्ताहिक औसत "

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:518
#, scheme-format
msgid "Balance at ~a"
msgstr "~a में बैलेंस"

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:67
msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
msgstr "भविष्य के निर्धारित लेनदेनों का सारांश "

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85
msgid "Depth limit behavior"
msgstr "गहराई सीमा आचरण "

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:89
msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
msgstr "उन खातों को कैसे देखें जो निर्दिष्ट गहराई सीमा (यदि कोई हो) को पार कर जाते हैं."

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:90
msgid ""
"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
"the depth limit."
msgstr "गहराई सीमा पर किसी खाते के उपखातों के बैलेंस सहित कुल बैलेंस दिखाएं."

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91
#, fuzzy
#| msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit."
msgstr "गहराई सीमा पर गहराई सीमा से अधिक गहरे खाते दिखाएं."

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:92
#, fuzzy
#| msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit."
msgstr "गहराई सीमा से अधिक गहरे किसी भी खाते की पूरी तरह अवहेलना करें."

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:94
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:90
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65
msgid "Parent account balances"
msgstr "मूल खाते के बैलेंस"

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:66
msgid "Parent account subtotals"
msgstr "मूल खाते के पूर्ण योग"

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:115
msgid "Include accounts with zero total balances"
msgstr "शून्य कुल बैलेंस वाले खातों को शामिल करें"

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:99
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:117
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
msgstr "इस रिपोर्ट में शून्य कुल योग (पुनरावर्ती) बैलेंस वाले खाते शामिल करें."

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:71
msgid "Omit zero balance figures"
msgstr "शून्य बैलेंस के आंकड़ों को मिटाएं"

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:102
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:90
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73
msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
msgstr "दिखाए जाने वाले किसी भी शून्य बैलेंस के स्थान पर रिक्त स्थान दिखाएं."

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "लेखांकन-शैली के नियमों को दिखाएं"

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr "जोड़ी गयी संख्याओं के स्तंभों के नीचे रूलों का प्रयोग करें जैसा कि लेखाकार करते हैं."

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:158
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:92
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:119
msgid "Display accounts as hyperlinks"
msgstr "खातों को हाइपरलिंक के रूप में दर्शाएं"

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:159
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:120
msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
msgstr "तालिका में प्रत्येक खाते को इसके रजिस्टर विंडो के लिए एक हाइपरलिंक के रूप में दिखाएं."

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113
msgid "Show an account's balance."
msgstr "खाते का बैलेंस दिखाएं."

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
msgid "Show an account's account code."
msgstr "खाते का खाता कोड दिखाएं."

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:117
msgid "Show an account's account type."
msgstr "खाते का खाता प्रकार दिखाएं."

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:118
msgid "Account Description"
msgstr "खाता विवरण"

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:119
msgid "Show an account's description."
msgstr "खाते का वर्णन दिखाएं."

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:120
msgid "Account Notes"
msgstr "खाते की टिप्पणियां"

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:121
msgid "Show an account's notes."
msgstr "खाते के नोट्स दिखाएं."

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:129
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:105
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:98
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:122
msgid "Commodities"
msgstr "वस्तुएं "

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:132
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125
msgid "Show Foreign Currencies"
msgstr "विदेशी मुद्राएं दिखाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:128
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:134
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:127
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
msgstr "कोई भी विदेशी मुद्रा राशि एक खाते में प्रदर्शित करें."

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:129
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:135
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Show Exchange Rates"
msgstr "विनिमय दरों को दिखाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:130
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:136
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:124
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:105
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129
msgid "Show the exchange rates used."
msgstr "प्रयुक्त विनिमय दर दिखाएं."

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:174
msgid "Recursive Balance"
msgstr "रीकर्सिव बैलेंस"

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:175
msgid "Raise Accounts"
msgstr "खातों को उठाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:176
msgid "Omit Accounts"
msgstr "खातों को मिटाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:291
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:279
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:370
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:374
msgid "${company-name} ${report-title} For Period Covering ${start} to ${end}"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:381
msgid "Account title"
msgstr "खाता शीर्षक"

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38
msgid "Advanced Portfolio"
msgstr "उन्नत पोर्टफोलियो "

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36
msgid "Share decimal places"
msgstr "शेयर दशमलव स्थान "

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37
msgid "Include accounts with no shares"
msgstr "बिना शेयरों वाले खातों को शामिल करें "

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43
msgid "Show ticker symbols"
msgstr "टिकर संकेतों को दिखाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44
msgid "Show listings"
msgstr "लिस्टिंगस को दिखाएं"

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45
msgid "Show prices"
msgstr "मूल्यों को दिखाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46
msgid "Show number of shares"
msgstr "शेयरों की संख्या दिखाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47
msgid "Basis calculation method"
msgstr "बेसिस गणना विधि "

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48
msgid "Set preference for price list data"
msgstr "मूल्य सूची डेटा के लिए प्राथमिकताएं नियत करें "

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49
msgid "How to report brokerage fees"
msgstr "ब्रोकरेज शुल्क की रिपोर्ट कैसे करें"

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81
msgid "Basis calculation method."
msgstr "आधार गणना विधि."

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82
#, fuzzy
#| msgid "Use average cost of all shares for basis."
msgid "Average cost of all shares"
msgstr "आधार के लिए सभी शेयरों की औसत लागत का प्रयोग करें."

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83
msgid "First-in first-out"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84
msgid "Last-in first-out"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:88
msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
msgstr "जहां लागू हो, लेनदेनों पर प्राइस एडिटर प्राइसिंग के उपयोग को प्राथमिकता दें."

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93
msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
msgstr "कमीशन और अन्य ब्रोकरेज शुल्क की रिपोर्ट कैसे करें."

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95
msgid "Include in basis"
msgstr "आधार में शामिल करें"

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96
#, fuzzy
#| msgid "Include in gain"
msgid "Include in gain/loss"
msgstr "लाभ में शामिल करें"

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97
#, fuzzy
#| msgid "Title for this report."
msgid "Omit from report"
msgstr "इस रिपोर्ट का नाम."

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101
msgid "Display the ticker symbols."
msgstr "टिकर संकेत प्रदर्शित करें."

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:106
msgid "Display exchange listings."
msgstr "एक्सचेंज लिस्टिंग प्रदर्शित करें."

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111
msgid "Display numbers of shares in accounts."
msgstr "खातों में शेयरों की संख्या प्रदर्शित करें."

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:57
msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
msgstr "शेयरों की संख्या के लिए प्रयोग किये जाने वाले दशमलव स्थानों की संख्या."

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121
msgid "Display share prices."
msgstr "शेयर मूल्य प्रदर्शित करें."

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:128
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:145
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:64
msgid "Stock Accounts to report on."
msgstr "रिपोर्ट करने के लिए स्टॉक खाते."

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:156
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:72
msgid "Include accounts that have a zero share balances."
msgstr "उन खातों को शामिल करें जिनमें एक शून्य शेयर बैलेंस है."

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1056
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:274
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:320
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:272
msgid "Money In"
msgstr "मनी इन "

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1057
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:280
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:321
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:293
msgid "Money Out"
msgstr "मनी आउट"

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1058
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:122
msgid "Realized Gain"
msgstr "वास्तविक लाभ"

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1059
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:126
msgid "Unrealized Gain"
msgstr "अवास्तविक लाभ"

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1060
msgid "Total Gain"
msgstr "कुल लाभ"

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1061
msgid "Rate of Gain"
msgstr "लाभ की दर"

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067
msgid "Total Return"
msgstr "कुल रिटर्न "

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068
msgid "Rate of Return"
msgstr "वापसी की दर"

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1165
msgid ""
"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
"price list."
msgstr ""
"* यह कमोडिटी डेटा मूल्य सूची की बजाय लेनदेन मूल्य निर्धारण का उपयोग कर बनाया गया है. "

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1167
msgid ""
"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
msgstr "अगर आप एक बहु-मुद्रा स्थिति में हैं, एक्सचेंज सही नहीं हो सकता."

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1172
msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
msgstr "** इस वस्तु का कोई मूल्य नहीं है और 1 के मूल्य का प्रयोग किया गया है."

#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:36
#, fuzzy
msgid "Balance Forecast"
msgstr "%s में बैलेंस"

#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:39
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:130
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:136
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72
#: gnucash/report/trep-engine.scm:656
msgid "Report on these accounts."
msgstr "इन खातों पर रिपोर्ट करें."

#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59
msgid "Data markers?"
msgstr "डेटा चिह्नक?"

#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:51
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:146
msgid "Display a mark for each data point."
msgstr "प्रत्येक डेटा बिंदु के लिए एक चिह्न प्रदर्शित करें."

#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:54
#, fuzzy
msgid "Show reserve line"
msgstr "निर्माता की जानकारी दिखाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:56
#, fuzzy
msgid "Reserve amount"
msgstr "असंतुलित राशि"

#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:57
msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:61
#, fuzzy
msgid "Show target line"
msgstr "तालिका दिखाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63
msgid "Target amount above reserve"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:64
msgid ""
"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
"as a line above the reserve amount."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68
#, fuzzy
msgid "Show future minimum"
msgstr "भविष्य न्यूनतम "

#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:69
msgid ""
"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
"balance including scheduled transactions."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:267
msgid "Reserve"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:536
msgid "Balance Sheet"
msgstr "बैलेंस शीट"

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:143
msgid "Balance Sheet Date"
msgstr "बैलेंस शीट तिथि "

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
msgid "Single column Balance Sheet"
msgstr "एक कॉलम की बैलेंस शीट"

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:47
msgid ""
"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
"as opposed to a second column right of the assets section."
msgstr ""
"देयता/इक्विटी खंड को संपत्ति खंड के दायीं ओर के दूसरे स्तंभ के विपरीत संपत्ति के नीचे उसी स्तंभ "
"में प्रिंट करें. "

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
msgid "Flatten list to depth limit"
msgstr "सूची को गहराई सीमा तक चौरस करें"

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:88
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:152
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:63
msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
msgstr "ऐसे खाते प्रदर्शित करता है जो गहराई सीमा में गहराई सीमा को पार कर जाते हैं."

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76
msgid "Label the assets section"
msgstr "संपत्तियों के खंड को लेबल करें"

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:78
msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
msgstr "संपत्ति खंड के लिए एक लेबल शामिल करें या नहीं."

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79
msgid "Include assets total"
msgstr "संपत्तियों के कुल योग को शामिल करें"

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:81
msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
msgstr "कुल संपत्ति बताने वाली एक पंक्ति शामिल करें या नहीं."

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113
msgid "Use standard US layout"
msgstr "मानक US लेआउट का प्रयोग करें"

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:115
msgid ""
"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
"liabilities)."
msgstr "रिपोर्ट खंड अनुक्रम संपत्ति/देयता/इक्विटी है (संपत्ति/इक्विटी/देयता के बजाय)."

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:82
msgid "Label the liabilities section"
msgstr "देयताओं के खंड को लेबल करें "

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:118
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:84
msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
msgstr "देयता खंड के लिए एक लेबल शामिल किया जाए या नहीं."

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85
msgid "Include liabilities total"
msgstr "देयताओं के कुल योग को शामिल करें"

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:87
msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
msgstr "कुल देयता बताने वाली एक पंक्ति शामिल की जाए या नहीं."

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:88
msgid "Label the equity section"
msgstr "इक्विटी खंड को लेबल करें"

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:124
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:90
msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
msgstr "इक्विटी खंड के लिए एक लेबल शामिल किया जाए या नहीं."

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:91
msgid "Include equity total"
msgstr "इक्विटी के कुल योग को शामिल करें "

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:93
msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
msgstr "कुल इक्विटी बताने वाली एक पंक्ति शामिल की जाए या नहीं."

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:356
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:678
msgid "Total Liabilities"
msgstr "कुल देयताएं "

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:454
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:645
msgid "Total Assets"
msgstr "कुल संपत्तियां "

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:476
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:188
msgid "Retained Losses"
msgstr "कायम नुकसान"

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:480
msgid "Trading Gains"
msgstr "व्यापार के लाभ"

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:481
msgid "Trading Losses"
msgstr "व्यापार के घाटे "

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:485
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1060
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1075
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:725
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:697
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "अवास्तविक लाभ "

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:726
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:698
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "अवास्तविक घाटे"

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:490
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:741
msgid "Total Equity"
msgstr "कुल इक्विटी "

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:500
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:747
msgid "Total Liabilities & Equity"
msgstr "कुल देयताएं और इक्विटी"

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:136
msgid "Balance Sheet (eguile)"
msgstr "बैलेंस शीट (एग्विल)"

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:144
#, fuzzy
msgid "Report format"
msgstr "निर्यात प्रारूप चुनें"

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' "
#| "means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns."
msgstr ""
"बैलेंस शीट 1 या 2 स्तंभों के साथ दिखाया जा सकता है. 'स्वतः' का मतलब है कि लेआउट को पृष्ठ "
"की चौड़ाई के अनुरूप समायोजित किया जाएगा."

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154
msgid "Exclude accounts with zero total balances"
msgstr "शून्य कुल बैलेंसों वाले खातों को बाहर रखें"

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156
msgid ""
"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
"accounts."
msgstr "शून्य बैलेंस के साथ गैर-शीर्ष-स्तर खातों को अलग करें, गैर-शून्य उप-खातों को नहीं. "

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161
msgid "Negative amount format"
msgstr "नकारात्मक राशि प्रारूप"

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:163
msgid ""
"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
"enclosing brackets."
msgstr ""
"ऋणात्मक खातों के लिए प्रयोग किया जाने वाला संरूपण: एक प्रमुख चिह्न के साथ, या कोष्ठकों में "
"बंद करके. "

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:166
msgid "Font definition in CSS font-family format."
msgstr "CSS फॉन्ट-परिवार स्वरूप में फॉन्ट की परिभाषा."

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168
msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
msgstr "CSS फॉन्ट-आकार स्वरूप में फॉन्ट आकार (जैसे \"medium\" या \"10pt\")."

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94
msgid "Template file"
msgstr "टेम्पलेट फ़ाइल"

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171
msgid ""
"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
"installation directories."
msgstr ""
"इस रिपोर्ट के eguile टेम्प्लेट भाग का फ़ाइल नाम. यह फ़ाइल आपकी .gnucash डायरेक्ट्री में, "
"या अन्यथा GnuCash इंस्टॉलेशन डायरेक्ट्रीज के अंदर इसके उचित स्थान पर होनी चाहिए."

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95
msgid "CSS stylesheet file"
msgstr "CSS स्टाइलशीट फ़ाइल"

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174
msgid ""
"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
"within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
"इस रिपोर्ट के साथ इस्तेमाल होने वाली CSS स्टाइलशीट का फ़ाइल नाम. निर्दिष्ट किए जाने "
"पर, यह फ़ाइल आपकी .gnucash डायरेक्ट्री में, या अन्यथा GnuCash इंस्टॉलेशन डायरेक्ट्रीज के "
"अंदर इसके उचित स्थान पर होनी चाहिए."

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:514
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112
msgid "Extra Notes"
msgstr "अतिरिक्त टिप्पणियां"

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:176
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:221
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
msgstr "चालान के अंत में जोड़े गए नोट -- HTML मार्कअप शामिल हो सकते हैं."

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219
#, fuzzy
#| msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
msgstr "स्क्रीन या पृष्ठ की चौड़ाई के अनुरूप लेआउट को समायोजित करें."

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220
#, fuzzy
#| msgid "Display liabilities and equity below assets."
msgid "Display liabilities and equity below assets"
msgstr "देयताओं और इक्विटी को संपत्तियों के नीचे प्रदर्शित करें."

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:221
#, fuzzy
#| msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
msgstr "संपत्तियों को बायीं ओर, देयताओं और इक्विटी को दायीं ओर प्रदर्शित करें."

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225
msgid "Sign: -$10.00"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:226
#, fuzzy
#| msgid "Brackets"
msgid "Brackets: ($10.00)"
msgstr "कोष्टक "

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:251
msgid ""
"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
"message)"
msgstr ""
"(विकास संस्करण -- इस रिपोर्ट के आंकड़ों की दुबारा-जाँच किये बिना इस पर भरोसा ना करें. इस "
"संदेश से छुटकारा अपाने के लिए ‘अतिरिक्त टिप्पणियां’ विकल्प को बदलें)"

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:376
#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:464
msgid "Imbalance"
msgstr "असंतुलन"

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:379
#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:125
msgid "Orphan"
msgstr "लावारिस"

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:554
msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
msgstr "eguile-gnc का प्रयोग कर तैयार बैलेंस शीट "

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:555
msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
msgstr "एक बैलेंस शीट प्रदर्शित करें (एग्विल टेम्पलेट का प्रयोग कर)"

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:55
#, fuzzy
msgid "Period duration"
msgstr "अवधि की शुरुआत"

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:56
msgid "Duration between time periods"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59
msgid "Period order is most recent first"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:61
#, fuzzy
msgid "Enable dual columns"
msgstr "व्यक्तिगत कर "

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62
msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65
msgid "Disable amount indenting"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66
msgid ""
"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
"into a single column."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68
#: gnucash/report/trep-engine.scm:107
msgid "Add options summary"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69
#: gnucash/report/trep-engine.scm:571
msgid "Add summary of options."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:71
msgid "Account full name instead of indenting"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72
msgid ""
"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
"indenting account names."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:80
#, fuzzy
msgid "Parent account amounts include children"
msgstr "मूल खाते के बैलेंस"

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81
msgid ""
"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, "
"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child "
"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent "
"and children groups."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:95
#, fuzzy
msgid "Display amounts as hyperlinks"
msgstr "खातों को हाइपरलिंक के रूप में दर्शाएं"

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96
#, fuzzy
msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
msgstr "तालिका में प्रत्येक खाते को इसके रजिस्टर विंडो के लिए एक हाइपरलिंक के रूप में दिखाएं."

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99
#, fuzzy
msgid "Label sections"
msgstr "संपत्तियों के खंड को लेबल करें"

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for sections."
msgstr "संपत्ति खंड के लिए एक लेबल शामिल करें या नहीं."

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:101
#, fuzzy
msgid "Include totals"
msgstr "कुल योग_सहित"

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
msgstr "कुल संपत्ति बताने वाली एक पंक्ति शामिल करें या नहीं."

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106
#, fuzzy
msgid "Enable chart"
msgstr "निवल संपत्ति पंक्तिचार्ट"

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107
#, fuzzy
msgid "Enable link to chart"
msgstr "लिंक्स को सक्रिय करें "

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109
#: gnucash/report/trep-engine.scm:112
msgid "Common Currency"
msgstr "सामान्य मुद्रा"

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:110
#, fuzzy
msgid "Convert all amounts to a single currency."
msgstr "सभी लेनदेनों को एक आम मुद्रा में परिवर्तित करें."

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116
#: gnucash/report/trep-engine.scm:113
#, fuzzy
msgid "Show original currency amount"
msgstr "गैर मुद्रा वस्तुओं को दिखाएं"

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117
#: gnucash/report/trep-engine.scm:556
#, fuzzy
msgid "Also show original currency amounts"
msgstr "खाते की विदेशी मुद्रा राशि को दर्शाएं?"

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119
msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:120
msgid ""
"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
"profit & loss."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:440
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:598
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:185
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1765
msgid "Total For "
msgstr "के लिए कुल योग"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1049
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4286 model:ir.model,name:base.model_ir_asset
#, fuzzy
msgid "Asset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"संपत्ति\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"सक्रिय"

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1052
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4288
msgid "Liability"
msgstr "देयता"

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1070
#, fuzzy
msgid "Liability and Equity"
msgstr "_देयता/इक्विटी "

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1088
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1231
#, fuzzy
msgid "Exchange Rates"
msgstr "विनिमय दर:"

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1098
#, fuzzy
msgid "Barchart"
msgstr "संपत्ति का बारचार्ट "

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1220
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:286
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:353
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:401
#: libgnucash/engine/Account.cpp:159 libgnucash/engine/Account.cpp:4293
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1099
msgid "Expense"
msgstr "खर्च"

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1224
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:823
msgid "Net Income"
msgstr "शुद्ध आय"

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1257
#, fuzzy
msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
msgstr "बैलेंस शीट (एग्विल)"

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1258
#, fuzzy
msgid "Income Statement (Multicolumn)"
msgstr "आय का स्टेटमेंट"

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38
msgid "Budget Balance Sheet"
msgstr "बजट बैलेंस शीट"

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:94
msgid "Include new/existing totals"
msgstr "नये/मौजूदा कुल योगों को शामिल करें "

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:96
msgid ""
"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
"budget."
msgstr "बजट द्वारा पेश कुल योग में बदलाव बताने वाली पंक्तियां शामिल की जाए या नहीं."

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:123
msgid "Budget to use."
msgstr "उपयोग के लिए बजट"

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:636
msgid "Existing Assets"
msgstr "मौजूदा संपत्तियां "

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:638
msgid "Allocated Assets"
msgstr "आवंटित सम्पत्तियां "

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:642
msgid "Unallocated Assets"
msgstr "गैर-आवंटित संपत्तियां "

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:672
msgid "Existing Liabilities"
msgstr "मौजूदा देयताएं "

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:675
msgid "New Liabilities"
msgstr "नयी देयताएं "

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:706
msgid "Existing Retained Earnings"
msgstr "मौजूदा कायम आय "

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:707
msgid "Existing Retained Losses"
msgstr "मौजूदा कायम नुकसान "

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:712
msgid "New Retained Earnings"
msgstr "नयी कायम आय "

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:713
msgid "New Retained Losses"
msgstr "नयी कायम हानि"

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:718
msgid "Total Retained Earnings"
msgstr "कुल कायम आय "

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:719
msgid "Total Retained Losses"
msgstr "कुल कायम नुकसान "

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:735
msgid "Existing Equity"
msgstr "मौजूदा इक्विटी"

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:738
msgid "New Equity"
msgstr "नयी इक्विटी "

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36
#, fuzzy
msgid "Budget Chart"
msgstr "बजट बारचार्ट "

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41
msgid "Running Sum"
msgstr "रनिंग सम"

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84
#, fuzzy
msgid "Chart Type"
msgstr "शुल्क का प्रकार "

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:74
msgid "Range start"
msgstr "सीमा प्रारम्भ होती है "

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:76
msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
msgstr "एक बजट अवधि प्रकार का चयन करें जहां से रिपोर्टिंग श्रेणी शुरू होती है."

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:77
msgid "Exact start period"
msgstr "सटीक प्रारंभ अवधि"

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79
msgid "Select exact period that starts the reporting range."
msgstr "सटीक अवधि का चयन करें जहां से रिपोर्टिंग श्रेणी शुरू होती है."

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:81
msgid "Range end"
msgstr "सीमा समाप्त होती है "

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:83
msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
msgstr "एक बजट अवधि प्रकार का चयन करें जहां रिपोर्टिंग श्रेणी समाप्त होती है."

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84
msgid "Exact end period"
msgstr "सटीक समापन अवधि"

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86
msgid "Select exact period that ends the reporting range."
msgstr "सटीक अवधि का चयन करें जहां रिपोर्टिंग श्रेणी समाप्त होती है."

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111
#, fuzzy
#| msgid "Last budget period"
msgid "First budget period"
msgstr "अंतिम बजट अवधि"

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112
#, fuzzy
#| msgid "Last budget period"
msgid "Previous budget period"
msgstr "अंतिम बजट अवधि"

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113
#, fuzzy
#| msgid "Last budget period"
msgid "Current budget period"
msgstr "अंतिम बजट अवधि"

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114
#, fuzzy
#| msgid "Last budget period"
msgid "Next budget period"
msgstr "अंतिम बजट अवधि"

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115
msgid "Last budget period"
msgstr "अंतिम बजट अवधि"

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116
msgid "Manual period selection"
msgstr "मैनुअल अवधि चयन"

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:127
msgid "Calculate as running sum?"
msgstr "रनिंग सम के रूप में गणना करें?"

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:132
msgid "Select which chart type to use."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:149
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:188
#, fuzzy
msgid "Bar Chart"
msgstr "संपत्ति का बारचार्ट "

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:135
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150
#, fuzzy
msgid "Line Chart"
msgstr "आय चार्ट "

#. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and
#. actual total amounts.
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:190
#, scheme-format
msgid "Bgt: ~a Act: ~a"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:196
#, fuzzy
msgid "Actual"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"वास्तविक \n"
"#-#-#-#-#  powertop_2.15-5_hi.po (PowerTOP)  #-#-#-#-#\n"
"वास्तविक"

#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36
msgid "Budget Flow"
msgstr "बजट फ्लो"

#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:67
msgid "Period number."
msgstr "अवधि संख्या."

#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:296
#, scheme-format
msgid "~a: ~a - ~a"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:70
msgid "Report for range of budget periods"
msgstr "बजट अवधियों के विस्तार के लिए रिपोर्ट"

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72
msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
msgstr "संपूर्ण बजट की बजाय एक सीमित बजट अवधि के लिए रिपोर्ट बनाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62
msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
msgstr "रिपोर्टिंग सीमा शुरू करने वाली एक बजट अवधि चुनें "

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66
msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
msgstr "रिपोर्टिंग सीमा समाप्त करने वाली एक बजट अवधि चुनें"

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82
msgid "Label the revenue section"
msgstr "मुनाफ़ा खंड को लेबल करें"

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84
msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
msgstr "राजस्व खंड के लिए एक लेबल शामिल किया जाए या नहीं."

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:85
msgid "Include revenue total"
msgstr "मुनाफे के कुल योग को शामिल करें"

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87
msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
msgstr "कुल राजस्व बताने वाली एक पंक्ति शामिल की जाए या नहीं."

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94
msgid "Label the expense section"
msgstr "व्यय खंड को लेबल करें "

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:96
msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
msgstr "व्यय खंड के लिए एक लेबल शामिल किया जाए या नहीं.\t\t"

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97
msgid "Include expense total"
msgstr "व्यय के कुल योग को शामिल करें"

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99
msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
msgstr "कुल व्यय बताने वाली एक पंक्ति शामिल की जाए या नहीं."

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
msgid "Display as a two column report"
msgstr "दो कॉलम रिपोर्ट के रूप में दिखाएं"

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
msgstr "रिपोर्ट को एक आय स्तंभ और एक व्यय स्तंभ में विभाजित करता है."

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
msgid "Display in standard, income first, order"
msgstr "मानक, पहले आय के क्रम में दिखाएं"

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129
msgid ""
"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
"expenses."
msgstr ""
"इसके कारण रिपोर्ट को व्यय के सामने आय रखते हुए मानक अनुक्रम में प्रदर्शित किया जाता है."

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:403
msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
msgstr "रिपोर्टिंग सीमा समाप्ति अवधि प्रारंभ की अवधि से कम नहीं ही सकती है."

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:410
#, fuzzy
#| msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
msgid "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget"
msgstr "रिपोर्टिंग सीमा समाप्ति अवधि प्रारंभ की अवधि से कम नहीं ही सकती है."

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:482
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:461
msgid "Revenues"
msgstr "मुनाफ़ा "

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:485
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:464
msgid "Total Revenue"
msgstr "कुल मुनाफ़ा "

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:495
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:472
msgid "Total Expenses"
msgstr "कुल व्यय"

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:503
#, scheme-format
msgid "for Budget ~a"
msgstr "बजट ~a के लिए"

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:505
#, scheme-format
msgid "for Budget ~a Period ~d"
msgstr "बजट ~a के लिए अवधि ~d"

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:508
#, scheme-format
msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "बजट ~a के लिए अवधि ~d - ~d"

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:536
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:434
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:497
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:529
msgid "Net income"
msgstr "शुद्ध आय "

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:435
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:498
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:516
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:530
msgid "Net loss"
msgstr "शुद्ध घाटा "

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:577
msgid "Budget Income Statement"
msgstr "बजट आय का स्टेटमेंट "

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:578
msgid "Budget Profit & Loss"
msgstr "बजट लाभ और हानि "

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:41
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:40
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:285
msgid "Budget Report"
msgstr "बजट रिपोर्ट"

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45
msgid "Account Display Depth"
msgstr "एकाउंट डिस्प्ले डेप्थ"

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:48
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46
msgid "Always show sub-accounts"
msgstr "सदैव उप-खातों को दिखाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51
msgid "Show Budget"
msgstr "बजट दिखाएं"

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52
msgid "Display a column for the budget values."
msgstr "बजट मूल्यों के लिए एक स्तंभ प्रदर्शित करें."

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53
#, fuzzy
msgid "Show Budget Notes"
msgstr "बजट दिखाएं"

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54
#, fuzzy
msgid "Display a column for the budget notes."
msgstr "बजट मूल्यों के लिए एक स्तंभ प्रदर्शित करें."

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55
msgid "Show Actual"
msgstr "वास्तविक दिखाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56
msgid "Display a column for the actual values."
msgstr "वास्तविक मूल्यों के लिए एक स्तंभ प्रदर्शित करें."

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
#, fuzzy
#| msgid "Actual Transactions"
msgid "Link to actual transactions"
msgstr "वास्तविक लेनदेन "

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
#, fuzzy
#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgid "Show the actual transactions for the budget period"
msgstr "रजिस्टर के निचले हिस्से में खाली लेनदेन में जाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59
msgid "Show Difference"
msgstr "अंतर दिखाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60
msgid "Display the difference as budget - actual."
msgstr "अंतर को बजट - वास्तविक के रूप में प्रदर्शित करें. "

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61
msgid "Use accumulated amounts"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62
msgid "Values are accumulated across periods."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:63
msgid "Show Column with Totals"
msgstr "कुल योगों के साथ कॉलम दिखाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:64
msgid "Display a column with the row totals."
msgstr "पंक्ति के कुल योग के साथ एक स्तंभ प्रदर्शित करें."

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:65
msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
msgstr "शून्य कुल बैलेंस और बजट मूल्यों वाले खातों को शामिल करें "

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:66
msgid ""
"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
"this report."
msgstr "इस रिपोर्ट में शून्य कुल योग (पुनरावर्ती) बैलेंस वाले खाते और बजट मूल्य शामिल करें."

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:88
msgid "Include collapsed periods before selected."
msgstr "चयनित के पहले संकुचित अवधियों को शामिल करें."

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:89
msgid ""
"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
"periods before starting)"
msgstr ""
"रिपोर्ट में पिछली अवधियों को एकल संकुचित स्तंभ के रूप में शामिल करें (प्रारंभ से पहले सभी "
"अवधियों के लिए एक)"

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90
msgid "Include collapsed periods after selected."
msgstr "चयनित के बाद संकुचित अवधियों को शामिल करें."

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:91
msgid ""
"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
"periods after ending and to the end of budget range)"
msgstr ""
"रिपोर्ट में अगली अवधियों को एकल संकुचित स्तंभ के रूप में शामिल करें (समापन के बाद और बजट "
"श्रेणी के अंत तक सभी अवधियों के लिए एक)"

#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:492
msgid "Bgt"
msgstr "बजट"

#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:497
msgid "Act"
msgstr "खाता "

#. Translators: using accumulated amounts mean
#. budget will report on budgeted and actual
#. amounts from the beginning of budget, instead
#. of only using the budget-period amounts.
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:734
#, fuzzy
msgid "using accumulated amounts"
msgstr "खातों की व्याख्या की जा रही है"

#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40
#, fuzzy
msgid "Cash Flow Barchart"
msgstr "नगदी का प्रवाह"

#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53
#, fuzzy
msgid "Include Trading Accounts in report"
msgstr "ट्रेडिंग खातों के कुल योग को शामिल करें "

#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48
#, fuzzy
msgid "Show Money In"
msgstr "मनी इन "

#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49
#, fuzzy
msgid "Show Money Out"
msgstr "मनी आउट"

#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50
#, fuzzy
msgid "Show Net Flow"
msgstr "निवल संपत्ति दिखाएं"

#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51
#, fuzzy
msgid "Show Table"
msgstr "तालिका दिखाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:92
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:96
#, fuzzy
msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
msgstr "केवल फ़िल्टर खातों में/से लेनदेनों को शामिल करें."

#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:97
#, fuzzy
msgid "Show money in?"
msgstr "केवल खुले लॉट दिखाएं"

#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:101
#, fuzzy
msgid "Show money out?"
msgstr "केवल खुले लॉट दिखाएं"

#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:105
#, fuzzy
msgid "Show net money flow?"
msgstr "केवल खुले लॉट दिखाएं"

#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:286
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:322
#, fuzzy
msgid "Net Flow"
msgstr "शुद्ध घाटा "

#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:325
#, fuzzy
msgid "Overview:"
msgstr "समीक्षा"

#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:351
#, fuzzy
msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
msgstr "समय के साथ बढ़ती संपत्तियों का एक बारचार्ट दिखाता है"

#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:38
msgid "Cash Flow"
msgstr "नगदी का प्रवाह"

#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52
msgid "Show Full Account Names"
msgstr "पूर्ण खाता नामों को दिखाएं"

#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:79
msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "पूर्ण खाता नाम दिखाएं (पैरेंट खातों सहित)."

#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:198
#, scheme-format
msgid "~a and subaccounts"
msgstr "~a और उपखाते"

#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:199
#, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts"
msgstr "~a और चयनित उपखाते"

#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:263
msgid "Money into selected accounts comes from"
msgstr "चयनित खातों में धन यहाँ से आता है "

#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:284
msgid "Money out of selected accounts goes to"
msgstr "चयनित खातों में से धन यहाँ जाता है "

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:348
msgid "Income Chart"
msgstr "आय चार्ट "

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:369
msgid "Expense Chart"
msgstr "व्यय चार्ट "

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:349
msgid "Asset Chart"
msgstr "संपत्ति चार्ट"

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:48
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:370
msgid "Liability Chart"
msgstr "देयता चार्ट "

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:53
#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
msgstr "समय के साथ प्रति अंतराल बढ़ती आय का एक बारचार्ट दिखाता है "

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:56
#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
msgstr "समय के साथ प्रति अंतराल बढ़ते व्यय का एक बारचार्ट दिखाता है"

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:59
#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
msgstr "समय के साथ बढ़ती संपत्तियों का एक बारचार्ट दिखाता है"

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:61
#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
msgstr "समय के साथ बढ़ती देयताओं का एक बारचार्ट दिखाता है"

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:67
msgid "Income Over Time"
msgstr "समय के साथ आय"

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:68
msgid "Expense Over Time"
msgstr "समय के साथ व्यय"

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
msgid "Assets Over Time"
msgstr "समय के साथ संपत्तियां"

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
msgid "Liabilities Over Time"
msgstr "समय के साथ देयताएं "

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:71
msgid "Show long account names"
msgstr "लंबे खाता नामों को दिखाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:86
#, fuzzy
msgid "Use Stacked Charts"
msgstr "क्रमबद्ध बारों का प्रयोग करें "

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87
msgid "Maximum Bars"
msgstr "अधिकतम बार्स "

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:155
#, fuzzy
msgid "Show charts as stacked charts?"
msgstr "क्रमबद्ध बारचार्ट के रूप में बारचार्ट दिखाएं?"

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:160
#, fuzzy
msgid "Maximum number of stacks in the chart."
msgstr "चार्ट में दंडों की अधिकतम संख्या."

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:173
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:245
#, fuzzy
msgid "Percentage chart"
msgstr "निवल संपत्ति पंक्तिचार्ट"

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:174
msgid ""
"Display account contributions as a percentage of the total value for the "
"period."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:275
#, fuzzy
msgid "Invalid dates"
msgstr "_मान्य लेनदेन "

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:276
msgid "Start date must be earlier than End date"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:314
msgid "Daily Average"
msgstr "दैनिक औसत "

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:524
#, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a"
msgstr "बैलेंस ~a से ~a"

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:654
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:674
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:132
#: gnucash/report/trep-engine.scm:77 gnucash/report/trep-engine.scm:1827
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2095 ../src/yahtzee.c:101
#: ../src/yahtzee.c:127
#, fuzzy
msgid "Grand Total"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"कुल योग \n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सम्पूर्ण योग"

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:688
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:453
#, fuzzy
msgid "No exportable data"
msgstr "जॉब रिपोर्ट"

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51
msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
msgstr "आय खाते जहां बिक्री और आय को रिकॉर्ड किया गया था."

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61
msgid ""
"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
"from the sales to give the profit."
msgstr ""
"व्यय के खाते जहां खर्चों को रिकॉर्ड किया जाता है, जिन्हें लाभ निकालने के लिए बिक्री में से "
"घटा दिया जाता है."

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63
msgid "Show Expense Column"
msgstr "व्यय के कॉलम दिखाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64
msgid "Show the column with the expenses per customer."
msgstr "प्रति ग्राहक व्यय के साथ स्तंभ को दिखाएं."

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65
msgid "Show Company Address"
msgstr "कंपनी का पता दिखाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66
msgid "Show your own company's address and the date of printing."
msgstr "आपकी अपनी कंपनी का पता और मुद्रण का दिनांक दिखाएं."

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70
msgid "Show Lines with All Zeros"
msgstr "सभी शून्यों के साथ लाइनों को दिखाएं"

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71
msgid ""
"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
msgstr ""
"उन ग्राहकों के साथ तालिका लाइनों को दिखाएँ जिनमें रिपोर्टिंग अवधि में कोई लेनदेन नहीं दिया "
"गया था, इस प्रकार कॉलमों में सभी शून्यों को दर्शाया जाएगा."

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
msgid "Show Inactive Customers"
msgstr "निष्क्रिय ग्राहक दिखाएं"

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
msgid "Include customers that have been marked inactive."
msgstr "निष्क्रिय चिह्णित किए गए ग्राहकों को शामिल करें."

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75
msgid "Sort Column"
msgstr "कॉलम छाँटें "

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76
msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
msgstr "स्तंभ चुनें जिसके द्वारा परिणाम तालिका क्रमित की जाती है."

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41
msgid "Sort Order"
msgstr "ऑर्डर छाँटें "

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
msgid "Choose the ordering of the column sort."
msgstr "स्तंभ क्रमण का अनुक्रम चुनें: आरोही या अवरोही."

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:106
msgid "Customer Name"
msgstr "ग्राहक का नाम"

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:108
#, fuzzy
#| msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)"
msgstr "मार्कअप के अनुसार क्रमित करें (जो लाभ राशि भाग बिक्री है)."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:284
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:130
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sales
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#, fuzzy
msgid "Sales"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"बिक्री\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"सेल्स"

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:254
#, scheme-format
msgid "~a ~a - ~a"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:274
#, fuzzy
msgid "No valid customer found."
msgstr "कोई वैध ग्राहक चयनित नहीं."

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:362
msgid "No Customer"
msgstr "कोई ग्राहक नहीं "

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:476
msgid "Customer Summary"
msgstr "ग्राहक सारांश"

#. Translators: This statement is about a range of time
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr "इक्विटी स्टेटमेंट"

#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "केवल इन खातों पर रिपोर्ट करें."

#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "समापन प्रविष्टियों की पद्धति"

#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "वर्णन स्तंभ में कोई भी टेक्स्ट जो समापन प्रविष्टियों की पहचान करता है."

#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "समापन प्रविष्टियों की पद्धति केस-सेंसिटिव है "

#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "इसके कारण समापन प्रविष्टि पैटर्न मिलान केस-संवेदनशील होता है."

#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "समापन प्रविष्टियों की पद्धति नियमित अभिव्यक्ति है "

#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "इसके कारण समापन प्रविष्टि पैटर्न को एक नियमित अभिव्यक्ति के रूप में देखा जाता है."

#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:402
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:442
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:365
msgid "for Period"
msgstr "अवधि के लिए"

#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:429
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:465
msgid "Capital"
msgstr "पूंजी "

#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:440
msgid "Investments"
msgstr "निवेश"

#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:445
msgid "Withdrawals"
msgstr "निकासी"

#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:451
#, fuzzy
#| msgid "Unrealized Gains"
msgid "Unrealized Gains for Period"
msgstr "अवास्तविक लाभ "

#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
#, fuzzy
#| msgid "Unrealized Losses"
msgid "Unrealized Losses for Period"
msgstr "अवास्तविक घाटे"

#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
msgid "Increase in capital"
msgstr "पूंजी में वृद्धि "

#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:459
msgid "Decrease in capital"
msgstr "पूंजी में कमी "

#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:94
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:351
#: gnucash/report/trep-engine.scm:915 gnucash/report/trep-engine.scm:2263
msgid "Num/Action"
msgstr "संख्या/कार्रवाई"

#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:102
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:102
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:394
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1389 gnucash/report/trep-engine.scm:1494
msgid "Running Balance"
msgstr "रनिंग बैलेंस"

#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:103
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:103
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 ../data/overview.ui.h:10
#: ../src/hamster/reports.py:308
#, fuzzy
msgid "Totals"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"कुल योग \n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"योग"

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:39
msgid "General Ledger"
msgstr "जनरल लेजर "

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:69
#: gnucash/report/trep-engine.scm:936 gnucash/report/trep-engine.scm:2289
msgid "Trans Number"
msgstr "लेनदेन संख्या"

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93
#: gnucash/report/trep-engine.scm:873 gnucash/report/trep-engine.scm:920
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2277
msgid "Use Full Account Name"
msgstr "पूर्ण खाता नाम का उपयोग करें "

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:95
#: gnucash/report/trep-engine.scm:219 gnucash/report/trep-engine.scm:877
#: gnucash/report/trep-engine.scm:962 gnucash/report/trep-engine.scm:2269
msgid "Other Account Name"
msgstr "अन्य खाता नाम"

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:76
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96
#: gnucash/report/trep-engine.scm:893 gnucash/report/trep-engine.scm:923
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2287
msgid "Use Full Other Account Name"
msgstr "पूर्ण अन्य खाता नाम का उपयोग करें"

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97
#: gnucash/report/trep-engine.scm:225 gnucash/report/trep-engine.scm:897
#: gnucash/report/trep-engine.scm:924 gnucash/report/trep-engine.scm:2284
msgid "Other Account Code"
msgstr "अन्य खाता कोड"

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104
#: gnucash/report/trep-engine.scm:881 gnucash/report/trep-engine.scm:995
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2212
msgid "Sign Reverses"
msgstr "हस्ताक्षर सुरक्षित रखता है"

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111
#: gnucash/report/trep-engine.scm:75
msgid "Detail Level"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124
#: gnucash/report/trep-engine.scm:86
msgid "Primary Key"
msgstr "प्राथमिक बटन"

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:125
#: gnucash/report/trep-engine.scm:90 gnucash/report/trep-engine.scm:2312
msgid "Show Full Account Name"
msgstr "पूर्ण खाता नाम दिखाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:127
#: gnucash/report/trep-engine.scm:87
msgid "Primary Subtotal"
msgstr "प्राथमिक पूर्ण योग "

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:128
#: gnucash/report/trep-engine.scm:89
msgid "Primary Subtotal for Date Key"
msgstr "तिथि बटन के लिए प्राथमिक पूर्ण योग"

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:129
#: gnucash/report/trep-engine.scm:88
msgid "Primary Sort Order"
msgstr "प्राथमिक छंटाई क्रम "

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:130
#: gnucash/report/trep-engine.scm:97
msgid "Secondary Key"
msgstr "माध्यमिक बटन"

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:131
#: gnucash/report/trep-engine.scm:98
msgid "Secondary Subtotal"
msgstr "माध्यमिक पूर्ण योग "

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:132
#: gnucash/report/trep-engine.scm:100
msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
msgstr "तिथि बटन के लिए माध्यमिक पूर्ण"

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:133
#: gnucash/report/trep-engine.scm:99
msgid "Secondary Sort Order"
msgstr "माध्यमिक छंटाई क्रम"

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:43
#, fuzzy
msgid "Income and GST Statement"
msgstr "आय का स्टेटमेंट"

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:52
msgid ""
"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
"from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and "
"purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, "
"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e."
"g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60
msgid ""
"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
"correctly. Please see the documentation."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:64
msgid ""
"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
"sales."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:70
msgid ""
"Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* "
"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be "
"tagged with *EUGOODS* in the account description."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:75
msgid "This message will be removed when tax accounts are specified."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110
#, fuzzy
msgid "Individual sales columns"
msgstr "व्यक्तिगत कर "

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111
msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112
#, fuzzy
msgid "Individual purchases columns"
msgstr "व्यक्तिगत कर "

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113
msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114
#, fuzzy
msgid "Individual tax columns"
msgstr "व्यक्तिगत कर "

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115
msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:345
#, fuzzy
msgid "Gross Balance"
msgstr "बैलेंस_प्राप्त करें"

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:117
msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:353
#, fuzzy
msgid "Net Balance"
msgstr "बैलेंस_प्राप्त करें"

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:119
msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:360
#, fuzzy
msgid "Tax payable"
msgstr "कर तालिका"

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:122
msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:136
#, fuzzy
msgid "Purchases"
msgstr "नियत मूल्य"

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:142
#, fuzzy
msgid "Tax Accounts"
msgstr "कर राशि"

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:143
msgid ""
"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
"LIABILITY for taxes collected on sales."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:151
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:155
#, fuzzy
msgid "Report Format"
msgstr "रिपोर्ट की त्रुटि"

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:156
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
#, fuzzy
msgid "Default Format"
msgstr "डिफॉल्ट_फॉन्ट"

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157
msgid ""
"Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax "
"accounts."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:159
msgid ""
"UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be "
"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU "
"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:166
msgid "Australia BAS"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:167
#, fuzzy
msgid "UK VAT Return"
msgstr "कुल रिटर्न "

#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:305
#, fuzzy
msgid "Gross Sales"
msgstr "बिक्री"

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:312
#, fuzzy
msgid "Net Sales"
msgstr "बिक्री"

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:319
#, fuzzy
msgid "Tax on Sales"
msgstr "कर तालिकाएं"

#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase +
#. GST/VAT on Purchase
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:323
msgid "Gross Purchases"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:331
#, fuzzy
msgid "Net Purchases"
msgstr "नियत मूल्य"

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:339
#, fuzzy
msgid "Tax on Purchases"
msgstr "टैक्स श्रेणी "

#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88
msgid "Label the trading accounts section"
msgstr "ट्रेडिंग खाता सेक्शन को लेबल करें"

#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90
msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
msgstr "ट्रेडिंग खाता खंड के लिए एक लेबल शामिल किया जाए या नहीं."

#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91
msgid "Include trading accounts total"
msgstr "ट्रेडिंग खातों के कुल योग को शामिल करें "

#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93
msgid ""
"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
msgstr "कुल ट्रेडिंग खाता बैलेंस बताने वाली एक पंक्ति शामिल की जाए या नहीं."

#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:477
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4298 libgnucash/engine/Scrub.cpp:532
msgid "Trading"
msgstr "ट्रेडिंग"

#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
msgid "Total Trading"
msgstr "कुल ट्रेडिंग"

#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:552
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:535
msgid "Income Statement"
msgstr "आय का स्टेटमेंट"

#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:553
msgid "Profit & Loss"
msgstr "लाभ और हानि "

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:42
#, fuzzy
msgid "Validation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"एप्लिकेशन\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:163
#, fuzzy
#| msgid "Include accounts with no shares"
msgid "Include accounts with no lots"
msgstr "बिना शेयरों वाले खातों को शामिल करें "

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:50
#, fuzzy
msgid "Show Chart"
msgstr "तालिका दिखाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:51
#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10
#, fuzzy
msgid "Chart type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"शुल्क का प्रकार \n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"डिफ़ॉल्ट शीर्षक"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:52
#, fuzzy
msgid "Chart location"
msgstr "फ़ाइल/स्थान खोलें"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:53
#, fuzzy
#| msgid "Plot Width"
msgid "Plot width"
msgstr "प्लॉट की चौड़ाई "

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:54
#, fuzzy
#| msgid "Plot Height"
msgid "Plot height"
msgstr "प्लॉट की ऊंचाई "

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:57
#, fuzzy
msgid "Show lot GUID column"
msgstr "खाते के रंग को टैबों पर दिखाएं."

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58
#, fuzzy
#| msgid "No date column."
msgid "Show date columns"
msgstr "कोई तिथि कॉलम नहीं."

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:59
#, fuzzy
msgid "Show bought columns"
msgstr "खाते के रंग को टैबों पर दिखाएं."

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:60
#, fuzzy
msgid "Show sold columns"
msgstr "खाते के रंग को टैबों पर दिखाएं."

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:61
#, fuzzy
msgid "Show end columns"
msgstr "खाते के रंग को टैबों पर दिखाएं."

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:63
#, fuzzy
msgid "Show realized gain column(s)"
msgstr "केवल अमान्य लेनदेन दिखाएं."

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:65
#, fuzzy
msgid "Show unrealized gain column(s)"
msgstr "छिपे हुए खातों को_दिखाएं"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:67
msgid "Group gains by age (short term and long term)"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:68
msgid "Long term gains age (years)"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:72
#, fuzzy
#| msgid "_Show children accounts"
msgid "Show mnemonic in amounts"
msgstr "_नवोदित खातों को दिखाएं"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:73
#, fuzzy
#| msgid "Include assets total"
msgid "Include closed lots"
msgstr "संपत्तियों के कुल योग को शामिल करें"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:75
#, fuzzy
#| msgid "Show horizontal borders on the cells."
msgid "Show blanks instead of zeros in table cells"
msgstr "सेलों पर क्षैतिज बॉर्डरों को दिखाएं"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:76
#, fuzzy
#| msgid "Show _log window"
msgid "Show lot split rows"
msgstr "लॉग विंडो_दिखाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:79
#, fuzzy
#| msgid "Investments"
msgid "Investment Lots"
msgstr "निवेश"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:81
#: ../rednotebook/gui/exports.py:423
#, fuzzy
msgid "End date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम तिथि\n"
"#-#-#-#-#  rednotebook_2.42+ds-1_hi.po (rednotebook)  #-#-#-#-#\n"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:83
#, fuzzy
#| msgid "Price Source"
msgid "Price source"
msgstr "मूल्य स्रोत"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:87
#, fuzzy
#| msgid "Include accounts with no shares"
msgid "Include only accounts with warnings"
msgstr "बिना शेयरों वाले खातों को शामिल करें "

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:89
msgid "Warn if a lot has more than one bought split"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:91
msgid "Warn if a lot's balance drops below zero"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:93
msgid "Warn if a lot has a blank title"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:95
msgid ""
"Warn if the 'Realized Gain/Loss' split(s) sum does not match the computed "
"gains"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:97
msgid "Warn if a split is not assigned to a lot"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:99
msgid ""
"Warn if the account balance does not match the computed lots' end balance"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:101
#, fuzzy
#| msgid "Report Title"
msgid "Lot Title"
msgstr "रिपोर्ट शीर्षक"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:105
#, fuzzy
#| msgid "To Amount"
msgid "Bought Amount"
msgstr "राशि को"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:106
msgid "Bought Value (Basis)"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:107
#, fuzzy
#| msgid "Weighted Average"
msgid "Bought Average Price"
msgstr "भारित औसत"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:108
#, fuzzy
#| msgid "Stock Split"
msgid "Sold Splits"
msgstr "स्टॉक विभाजन "

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:109
#, fuzzy
#| msgid "To Amount"
msgid "Sold Amount"
msgstr "राशि को"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:110
#, fuzzy
#| msgid "Basis"
msgid "Sold Basis"
msgstr "बेसिस "

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:111
#, fuzzy
#| msgid "Value"
msgid "Sold Value"
msgstr "मूल्य"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:112
#, fuzzy
#| msgid "To Amount"
msgid "ST Sold Amount"
msgstr "राशि को"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:113
msgid "ST Sold Basis"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:114
msgid "ST Sold Value"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:115
#, fuzzy
#| msgid "To Amount"
msgid "LT Sold Amount"
msgstr "राशि को"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:116
msgid "LT Sold Basis"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:117
msgid "LT Sold Value"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:118
#, fuzzy
#| msgid "Show Average"
msgid "Sold Average Price"
msgstr "औसत दिखाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:119
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "End Amount"
msgstr "राशि"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:120
#, fuzzy
#| msgid "Basis"
msgid "End Basis"
msgstr "बेसिस "

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:121
#, fuzzy
#| msgid "Value"
msgid "End Value"
msgstr "मूल्य"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:123
#, fuzzy
#| msgid "Realized Gain"
msgid "ST Realized Gain"
msgstr "वास्तविक लाभ"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:124
#, fuzzy
#| msgid "Realized Gain"
msgid "LT Realized Gain"
msgstr "वास्तविक लाभ"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:125
#, fuzzy
#| msgid "Realized Gain"
msgid "Realized ROI"
msgstr "वास्तविक लाभ"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:127
#, fuzzy
#| msgid "Unrealized Gain"
msgid "ST Unrealized Gain"
msgstr "अवास्तविक लाभ"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:128
#, fuzzy
#| msgid "Unrealized Gain"
msgid "LT Unrealized Gain"
msgstr "अवास्तविक लाभ"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:129
#, fuzzy
#| msgid "Unrealized Gain"
msgid "Unrealized ROI"
msgstr "अवास्तविक लाभ"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:131
#, fuzzy
#| msgid "Account Notes"
msgid "Account Lots Total"
msgstr "खाते की टिप्पणियां"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:171
msgid "Include a chart that shows lot gains, grouped by account and gain type"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:186
msgid "What kind of chart to include"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:189
#, fuzzy
msgid "Stacked Bar Chart"
msgstr "क्रमबद्ध बारों का प्रयोग करें "

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:195
#, fuzzy
msgid "Where to place the chart"
msgstr "निवल संपत्ति पंक्तिचार्ट"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:214
msgid "Show the lot GUID table column"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:221
#, fuzzy
#| msgid "Show the income and expense accounts"
msgid "Show the lot open and close table columns"
msgstr "आय और खर्च के खातों को दिखाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:228
msgid "Show purchase-related table columns"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:235
#, fuzzy
#| msgid "Show _zero total accounts"
msgid "Show sale-related table columns"
msgstr "शून्य कुल खातों को_दिखाएं"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:242
msgid "Show end date amount and value table columns"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:249
msgid "Show realized gain table column(s) for sold shares"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:256
msgid "Show unrealized gain table column(s) for unsold shares"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:263
msgid "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:266
#, fuzzy
#| msgid "Gains"
msgid "Gains Only"
msgstr "लाभ "

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:267
#, fuzzy
msgid "Gains and Sales"
msgstr "कर तालिकाएं"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:281
msgid "Commodities held longer than this many years count as long-term (LT)."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:293
#, fuzzy
#| msgid "Show long account names"
msgid "Show long (instead of short) account names"
msgstr "लंबे खाता नामों को दिखाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:300
msgid "Show mnemonics with commodity amounts"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:307
msgid "Include closed lots in addition to open lots"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:314
msgid ""
"Show blank text instead of zero values for inner table cells. Does not apply "
"to footer rows."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:321
msgid "Add a row for each split belonging to a lot, under the lot row."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:347
msgid ""
"Only show accounts that contain warnings. This is useful for quickly finding "
"potential lot errors."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:354
msgid ""
"Lots with more than one purchase split are not well formed. It may make "
"ambiguous the capital gains age"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:361
msgid "Lots with a negative balance are not well formed."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:368
msgid ""
"Lot titles are optional. This warning applies to titles that are empty or "
"only whitespace."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:375
msgid ""
"Detect possible errors in 'Realized Gain/Loss' splits that are created when "
"adding a sale split to a lot"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:381
msgid "Detect splits that have not been assigned to a lot."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:390
msgid ""
"Balance mismatches may indicate a split that is not yet included in a lot"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:799
#, scheme-format
msgid "  End price: ~a~a on ~a"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:813
#, fuzzy
#| msgid "Not found"
msgid "No price found"
msgstr "नहीं मिला"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1230
#, fuzzy
#| msgid "(split)"
msgid "split"
msgstr "(विभाजन)"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1351
#, scheme-format
msgid ""
"Warning: Above lot has ~a bought splits. Consider separating them into their "
"own lots."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1360
#, scheme-format
msgid ""
"Warning: Above lot's balance is negative on ~a. Consider removing the "
"responsible sale split from the lot and then scrubbing."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1369
msgid "Warning: Above lot's title is blank."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1384
#, scheme-format
msgid ""
"Warning: Above lot's computed gain ~a is not equal to the \"Realized Gain/"
"Loss\" split(s) sum ~a. Difference: ~a"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1403
#, scheme-format
msgid ""
"Warning: ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need to be scrubbed?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1408
#, scheme-format
msgid ""
"Warning: The following ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need "
"to be scrubbed?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1425
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Amount / Value"
msgid ": amount ~a, value ~a"
msgstr "राशि / मूल्य"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1445
#, scheme-format
msgid ""
"Warning: End amount ~a is not equal to actual account balance ~a. "
"Difference: ~a. Do lots need to be scrubbed?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "From ~a to ~a"
msgid "~a, ~a to ~a"
msgstr "~a से ~a तक"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1989
#, fuzzy
#| msgid "Account Notes"
msgid "Account Lot Gains"
msgstr "खाते की टिप्पणियां"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:128
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:193
msgid "Tax Amount"
msgstr "कर राशि"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:258
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225
msgid "Invoice in progress…"
msgstr "चालान प्रगति में"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:159
msgid "Reference:"
msgstr "संदर्भ:"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:278
#, fuzzy
msgid "Terms:"
msgstr "शर्तें:"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:214
#, fuzzy
msgid "Job number:"
msgstr "जॉब संख्या:"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:293
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:217
#, fuzzy
msgid "Job name:"
msgstr "जॉब नाम:"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:317
msgid "Client or vendor name, address and ID"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:321
#, fuzzy
msgid "Company name, address and tax-ID"
msgstr "कंपनी का ईमेल पता"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:325
msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
#, fuzzy
msgid "Today's date"
msgstr "आज का तिथि प्रारूप"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:338
#, fuzzy
msgid "Empty space"
msgstr "नामस्थान"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:396
msgid "Custom Title"
msgstr "कस्टम शीर्षक"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:397
msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
msgstr "चालान, बिल या व्यय रसीद को बदलने के लिए एक कस्टम स्ट्रिंग."

#: gtk/inspector/window.ui:519 gtk/inspector/window.ui:610
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:1
#: ../data/language-specs/css.lang.h:2
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:151
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:401
msgid ""
"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please "
"see the exported report for the CSS class names."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:406
#, fuzzy
msgid "Picture Location"
msgstr "संबद्ध स्थान"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:406
msgid "Location for Picture"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:414
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:418
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:422
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:426
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:430
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:434
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:442
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:889
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:910
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:914
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:930
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:934
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:949
msgid "Display Columns"
msgstr "कॉलमों को दिखाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:411
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:124
#: gnucash/report/trep-engine.scm:911
msgid "Display the date?"
msgstr "तिथि दिखाएं?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:415
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359
#: gnucash/report/trep-engine.scm:917
msgid "Display the description?"
msgstr "विवरण दिखाएं?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:419
msgid "Display the action?"
msgstr "गतिविधि को प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:423
msgid "Display the quantity of items?"
msgstr "सामग्रियों की मात्रा दिखाएं?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:427
msgid "Display the price per item?"
msgstr "प्रति सामग्री मूल्य प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:431
msgid "Display the entry's discount?"
msgstr "प्रविष्टि की छूट प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:435
msgid "Display the entry's taxable status?"
msgstr "प्रविष्टि की कर योग्य स्थिति प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:439
msgid "Display each entry's total total tax?"
msgstr "प्रत्येक प्रविष्टि का कुल समग्र कर प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:443
msgid "Display the entry's value?"
msgstr "प्रविष्टि का मूल्य प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:447
msgid "Display due date?"
msgstr "नियत तिथि प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:451
msgid "Display the subtotals?"
msgstr "पूर्ण योगों को दिखाएं?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:454
msgid "Payable to"
msgstr "को देय "

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:455
msgid "Display the Payable to: information."
msgstr "को देय: जानकारी प्रदर्शित करें "

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:461
msgid "Payable to string"
msgstr "को देय स्ट्रिंग"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:462
msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
msgstr "भुगतान किसे किया जाना चाहिए यह बताने के लिए वाक्यांश."

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:463
#, fuzzy
msgid "Please make all checks payable to"
msgstr "सभी चेक को देय बनाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:466
msgid "Company contact"
msgstr "कंपनी संपर्क "

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:467
msgid "Display the Company contact information."
msgstr "कंपनी की संपर्क जानकारी प्रदर्शित करें."

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:472
msgid "Company contact string"
msgstr "कंपनी संपर्क स्ट्रिंग "

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:473
msgid "The phrase used to introduce the company contact."
msgstr "कंपनी का संपर्क बताने के लिए प्रयुक्त वाक्यांश."

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:474
#, fuzzy
msgid "Please direct all enquiries to"
msgstr "सभी पूछताछों को निर्देशित करें "

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:477
msgid "Minimum # of entries"
msgstr "प्रविष्टियों की न्यूनतम #"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:478
msgid "The minimum number of invoice entries to display."
msgstr "प्रदर्शन के लिए चालान प्रविष्टियों की न्यूनतम संख्या."

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:482
msgid "Use Detailed Tax Summary"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:483
msgid ""
"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
"tax line?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:486
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:126
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 data/gtk/references_dialog.ui:191
msgid "References"
msgstr "संदर्भ"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:487
msgid "Display the invoice references?"
msgstr "चालान संदर्भों को दिखाएं?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:490
msgid "Billing Terms"
msgstr "बिलिंग शर्तें "

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:491
msgid "Display the invoice billing terms?"
msgstr "चालान की बिलिंग शर्तों को दर्शाएं?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:495
msgid "Display the billing id?"
msgstr "बिलिंग आईडी को दर्शाएं?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:498
#, fuzzy
msgid "Invoice owner ID"
msgstr "चालान का मालिक"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:499
#, fuzzy
msgid "Display the customer/vendor id?"
msgstr "गतिविधि को प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:503
msgid "Display the invoice notes?"
msgstr "चालान की टिप्पणियों को दिखाएं"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:506
msgid "Payments"
msgstr "भुगतान "

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:507
msgid "Display the payments applied to this invoice?"
msgstr "इस चालान के लिए लागू भुगतानों को प्रदर्शित करें"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:510
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:805
#, fuzzy
msgid "Job Details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"जॉब का विवरण\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्य विवरण\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"कार्य विवरण\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"कार्य विवरण"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:511
msgid "Display the job name for this invoice?"
msgstr "चालान के लिए जॉब नाम प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:515
msgid "Extra notes to put on the invoice."
msgstr "चालान पर डालने के लिए अतिरिक्त नोट."

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:516
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:222
#, fuzzy
msgid "Thank you for your patronage!"
msgstr "आपकी सहायता के लिए धन्यवाद "

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:519
msgid "Row 1 Left"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:525
#, fuzzy
msgid "Row 1 Right"
msgstr "दाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:531
msgid "Row 2 Left"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:537
#, fuzzy
msgid "Row 2 Right"
msgstr "दाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:543
msgid "Row 3 Left"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:549
#, fuzzy
msgid "Row 3 Right"
msgstr "दाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:599
#, fuzzy
msgid "Payment, thank you!"
msgstr "भुगतान, धन्यवाद"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:703
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:124
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:105
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:189
msgid "Net Price"
msgstr "नियत मूल्य"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:719
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:130
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:195
msgid "Total Price"
msgstr "कुल मूल्य"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:739
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:62
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:134
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:199
msgid "Amount Due"
msgstr "बकाया राशि "

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:766
msgid ""
"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
"invoice to use."
msgstr ""
"कोई वैध चालान चयनित नहीं. विकल्प बटन पर क्लिक करें और उपयोग के लिए चालान का चयन करें. "

#. Translators: This is the format of the invoice
#. title.  The first ~a is one of "Invoice", "Credit
#. Note", and so on and the second the number.  Replace
#. " #" by whatever is common as number abbreviation,
#. i.e. "~a Nr. ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:789
#, scheme-format
msgid "~a #~a"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:56
#, fuzzy
msgid "The account to search for lots."
msgstr "लेनदेनों की खोज करने के लिए खाता."

#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48
msgid "Show Net Profit"
msgstr "शुद्ध लाभ दिखाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50
msgid "Show Asset & Liability"
msgstr "संपत्ति और देयता दिखाएं"

#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51
msgid "Show Net Worth"
msgstr "निवल संपत्ति दिखाएं"

#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56 common/eda_shape.cpp:2969
#: common/stroke_params.cpp:297 eeschema/sch_bus_entry.cpp:654
#: eeschema/sch_line.cpp:1290 eeschema/sch_tablecell.cpp:439
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:302 pcbnew/pcb_textbox.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Line Width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"रेखा चौड़ाई"

#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57
msgid "Set line width in pixels."
msgstr "पंक्ति की चौड़ाई पिक्सेल में सेट करें."

#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:103
msgid "Show Income and Expenses?"
msgstr "आय और व्यय दिखाएं?"

#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:104
msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
msgstr "संपत्ति और देयता के बारों को दिखाएं?"

#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:112
msgid "Show the net profit?"
msgstr "शुद्ध लाभ दिखाएं?"

#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:113
msgid "Show a Net Worth bar?"
msgstr "एक शुद्ध संपत्ति का बार दिखाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:136
msgid "Add grid lines."
msgstr "ग्रिड पंक्तियां जोड़ें."

#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:375
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:406
msgid "Net Profit"
msgstr "शुद्ध लाभ "

#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:375
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:407
msgid "Net Worth"
msgstr "शुद्ध संपत्ति "

#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471
msgid "Net Worth Barchart"
msgstr "शुद्ध संपत्ति बार चार्ट "

#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:482
msgid "Income/Expense Chart"
msgstr "आय/व्यय चार्ट"

#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484
#, fuzzy
msgid "Income & Expense Barchart"
msgstr "आय और व्यय चार्ट"

#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:494
msgid "Net Worth Linechart"
msgstr "निवल संपत्ति पंक्तिचार्ट"

#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:509
#, fuzzy
msgid "Income & Expense Linechart"
msgstr "आय और व्यय चार्ट"

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42
msgid "Show zero balance items"
msgstr "जीरो बैलेंस आइटमों को दिखाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46
msgid "Due or Post Date"
msgstr "नियत या बाद की तिथि"

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:46
#, fuzzy
msgid "Address Source"
msgstr "पता 1"

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:50
msgid ""
"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
#, fuzzy
msgid "Display Address 1."
msgstr "पता प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53
#, fuzzy
msgid "Display Address 2."
msgstr "पता प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
#, fuzzy
msgid "Display Address 3."
msgstr "पता प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
#, fuzzy
msgid "Display Address 4."
msgstr "पता प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
#, fuzzy
msgid "Address Phone"
msgstr "पता 1"

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
#, fuzzy
msgid "Display Phone."
msgstr "प्रदर्शन सहायता"

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
#, fuzzy
msgid "Address Fax"
msgstr "पता 1"

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
#, fuzzy
msgid "Display Fax."
msgstr "प्रदर्शन "

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
#, fuzzy
msgid "Address Email"
msgstr "पता 1"

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
#, fuzzy
msgid "Display Email."
msgstr "प्रदर्शन संकेत"

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
#, fuzzy
msgid "Display Active status."
msgstr "कुल योगों को दिखाएं?"

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61
msgid ""
"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR "
"account exists."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64
msgid ""
"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:89
msgid "Sort companies by."
msgstr "कंपनियों को इसके अनुसार क्रमित करें."

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:92
#, fuzzy
#| msgid "Name of the company."
msgid "Name of the company"
msgstr "कंपनी का नाम."

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93
#, fuzzy
#| msgid "Total amount owed to/from Company."
msgid "Total amount owed to/from Company"
msgstr "कंपनी से/के लिए बकाया कुल राशि."

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:94
msgid "Bracket Total Owed"
msgstr "ब्रैकेट कुल धारता"

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
msgid "Sort order."
msgstr "क्रमण अनुक्रम."

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:105
msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
msgstr "सभी विक्रेताओं/ग्राहकों को दिखाएं भले ही उनमें एक शून्य बैलेंस हो. "

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:954
msgid "Leading date."
msgstr "प्रमुख दिनांक."

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:145
msgctxt "One-letter indication for 'yes'"
msgid "Y"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:145
#, fuzzy
msgctxt "One-letter indication for 'no'"
msgid "N"
msgstr "नहीं"

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:179
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317
msgid "0-30 days"
msgstr "0-30 दिन"

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318
msgid "31-60 days"
msgstr "31-60 दिन"

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:181
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319
msgid "61-90 days"
msgstr "61-90 दिन"

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320
msgid "91+ days"
msgstr "91+ दिन"

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:321
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544
#, fuzzy
msgid "Please note some transactions were not processed"
msgstr "प्राप्त करने के लिए लेनदेनों की तिथि सीमा:"

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:354
#, scheme-format
msgid "Invalid Txn Type ~a"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:364
#, fuzzy
msgid "Payment has no owner"
msgstr "भुगतान, धन्यवाद"

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:392
#, fuzzy
msgid "Address source."
msgstr "पता नाम"

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:395
#, fuzzy
#| msgid "Billing Address"
msgid "Billing address"
msgstr "बिलिंग का पता"

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:396
#, fuzzy
#| msgid "Shipping Address"
msgid "Shipping address"
msgstr "शिपिंग का पता "

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:410
msgid "Payable Aging"
msgstr "देय एजिंग "

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:419
msgid "Receivable Aging"
msgstr "प्राप्य एजिंग "

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_sale
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:25
#, fuzzy
msgid "Sale"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"सेल\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"विक्री"

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
msgid "Debits"
msgstr "डेबिट "

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60
#, fuzzy
#| msgid "Documents"
msgid "Document Links"
msgstr "दस्तावेज़"

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:61
#, fuzzy
#| msgid "Transactions"
msgid "Transaction Links"
msgstr "लेनदेन"

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91
msgid "No valid customer selected."
msgstr "कोई वैध ग्राहक चयनित नहीं."

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:92
msgid "This report requires a customer to be selected."
msgstr "इस रिपोर्ट के लिए एक ग्राहक का चयन करना आवश्यक है."

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96
msgid "No valid employee selected."
msgstr "कोई वैध कर्मचारी चयनित नहीं."

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:97
msgid "This report requires a employee to be selected."
msgstr "इस रिपोर्ट के लिए एक कर्मचारी का चयन करना आवश्यक है."

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101
#, fuzzy
msgid "No valid job selected."
msgstr "कोई वैध कंपनी चयनित नहीं."

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:102
#, fuzzy
msgid "This report requires a job to be selected."
msgstr "इस रिपोर्ट के लिए एक कंपनी का चयन करना आवश्यक है."

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106
#, fuzzy
msgid "No valid vendor selected."
msgstr "कोई वैध ग्राहक चयनित नहीं."

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:107
#, fuzzy
msgid "This report requires a vendor to be selected."
msgstr "इस रिपोर्ट के लिए एक ग्राहक का चयन करना आवश्यक है."

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:236
#, fuzzy
msgid "Partial Amount"
msgstr "_मूल खाता "

#. Translators: ~a History refers to main details table in owner
#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343
#, scheme-format
msgid "~a History"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345
#, fuzzy
msgid "Linked Details"
msgstr "ऋण का विवरण"

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:503
msgid "Period Totals"
msgstr "अवधि का कुल योग"

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:516
msgid ""
"* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528
msgid "Total Credit"
msgstr "कुल क्रेडिट"

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529
msgid "Total Due"
msgstr "कुल बकाया "

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:877
msgid "The company for this report."
msgstr "इस रिपोर्ट के लिए कंपनी."

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:890
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:894
msgid "Display the transaction date?"
msgstr "लेनदेन की तिथि प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898
msgid "Display the transaction reference?"
msgstr "लेनदेन के संदर्भ को दर्शाएं?"

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902
msgid "Display the transaction type?"
msgstr "लेनदेन के प्रकार को दर्शाएं?"

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907
#, fuzzy
#| msgid "Display the action?"
msgid "Display the associated job?"
msgstr "गतिविधि को प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911
msgid "Display the transaction description?"
msgstr "लेनदेन का विवरण दिखाएं?"

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:915
#, fuzzy
msgid "Display the sale amount column?"
msgstr "राशि दिखाएं?"

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:919
#, fuzzy
msgid "Display the tax column?"
msgstr "खाता दिखाएं?"

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923
#, fuzzy
msgid "Display the period debits column?"
msgstr "अवधि डेबिट स्तंभ प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927
msgid "Display the period credits column?"
msgstr "अवधि क्रेडिट स्तंभ प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:395
msgid "Display a running balance?"
msgstr "चालू बैलेंस प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938
#, fuzzy
msgid "Show linked transactions"
msgstr "केवल अमान्य लेनदेन दिखाएं."

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939
#, fuzzy
msgid "Linked transactions are hidden."
msgstr "एक सर्च से लेनदेनों को खोजें"

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940
msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941
msgid ""
"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946
#, fuzzy
msgid "Detailed"
msgstr "विफल"

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:950
#, fuzzy
msgid "Display document link?"
msgstr "खातों को हाइपरलिंक के रूप में दर्शाएं"

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065
#, fuzzy
msgid "No valid account found"
msgstr "कोई संगत लेनदेन नहीं मिला"

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1066
#, fuzzy
msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
msgstr "इस रिपोर्ट के लिए एक वैध खाते का चयन करना आवश्यक है."

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1089
#, fuzzy
msgid "No transactions found."
msgstr "कोई संगत लेनदेन नहीं मिला"

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1090
#: gnucash/report/trep-engine.scm:141
msgid "No matching transactions found"
msgstr "कोई संगत लेनदेन नहीं मिला"

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1185
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:104
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:164
msgid "Customer Report"
msgstr "ग्राहक रिपोर्ट "

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1194
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:119
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:198
msgid "Vendor Report"
msgstr "विक्रेता रिपोर्ट "

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1203
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:134
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:232
msgid "Employee Report"
msgstr "कर्मचारी रिपोर्ट "

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1212
msgid "Job Report"
msgstr "जॉब रिपोर्ट"

#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:33
msgid "Investment Portfolio"
msgstr "निवेश पोर्टफोलियो "

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42
msgid "Price of Commodity"
msgstr "कमोडिटी का मूल्य "

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44
msgid "Invert prices"
msgstr "कीमतों को पलटें "

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:47
msgid "Marker Color"
msgstr "मार्कर रंग "

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:67
msgid "Calculate the price of this commodity."
msgstr "इस कमोडिटी के मूल्य की गणना करें."

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:74
msgid "Weighted Average"
msgstr "भारित औसत"

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:75
msgid "Actual Transactions"
msgstr "वास्तविक लेनदेन "

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81
msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
msgstr "प्रति कमोडिटी मुद्रा की बजाय प्रति मुद्रा कमोडिटी प्लॉट करें"

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96
msgid "Color of the marker."
msgstr "चिह्नक का रंग."

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:114
msgid "Double-Weeks"
msgstr "दोहरे-सप्ताह"

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:116
#, fuzzy
#| msgid "Quarter"
msgid "Quarters"
msgstr "तिमाही"

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:117
#, fuzzy
#| msgid "Half Year"
msgid "Half Years"
msgstr "छमाही"

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:211
msgid "Identical commodities"
msgstr "एक सामान वस्तुएं"

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212
msgid ""
"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
msgstr ""
"आपकी चयनित वस्तु और रिपोर्ट की मुद्रा एक सामान है. एक सामान वस्तुओं के लिए मूल्यों को "
"दिखाने का कोई मतलब नहीं बनता है."

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:250
msgid ""
"There is no price information available for the selected commodities in the "
"selected time period."
msgstr "चयनित समय अवधि में चयनित वस्तुओं के लिए मूल्य की कोई सूचना उपलब्ध नहीं है."

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:255
msgid "Only one price"
msgstr "केवल एक मूल्य "

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:256
msgid ""
"There was only one single price found for the selected commodities in the "
"selected time period. This doesn't give a useful plot."
msgstr ""
"चयनित समय अवधि में चयनित वस्तुओं के लिए एक मात्र एकल मूल्य पाया गया. यह एक उपयोगी "
"प्लॉट नहीं देता है."

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:262
msgid "All Prices equal"
msgstr "सभी मूल्य बराबर "

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:263
msgid ""
"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
"पाए गए सभी मूल्य बराबर हैं. इसके कारण प्लॉट एक सीधी रेखा के साथ बनेगा. दुर्भाग्यवश, "
"प्लॉटिंग टूल इसे संभाल नहीं कर सकता. "

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:269
msgid "All Prices at the same date"
msgstr "सभी मूल्य एक ही तिथि में हैं "

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:270
msgid ""
"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
"पाए गए सभी मूल्य एक ही तिथि से संबंधित हैं. इसके कारण प्लॉट एक सीधी रेखा के साथ बनेगा. "
"दुर्भाग्यवश, प्लॉटिंग टूल इसे संभाल नहीं कर सकता."

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:302
msgid "Price Scatterplot"
msgstr "मूल्य स्कैटरप्लॉट "

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:36
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:67
msgid "Headings 1"
msgstr "शीर्षक 1"

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:37
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:68
msgid "Headings 2"
msgstr "शीर्षक 2"

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96
msgid "Heading font"
msgstr "शीर्षक का फॉन्ट "

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97
msgid "Text font"
msgstr "लिखावट का फॉन्ट "

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48
#, fuzzy
msgid "Header logo filename"
msgstr "लोगो फ़ाइलनाम "

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49
#, fuzzy
msgid "Header logo width"
msgstr "लोगो की चौड़ाई "

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50
#, fuzzy
msgid "Footer logo filename"
msgstr "लोगो फ़ाइलनाम "

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51
#, fuzzy
msgid "Footer logo width"
msgstr "लोगो की चौड़ाई "

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:181
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Qty"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"मात्रा \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"मात्रा"

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:103
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:185
msgid "Discount Rate"
msgstr "रियायत की दर "

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:122
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:187
msgid "Discount Amount"
msgstr "रियायत राशि "

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:126
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:191
msgid "Tax Rate"
msgstr "कर की दर"

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:132
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:197
msgid "Sub-total"
msgstr "पूर्ण-योग"

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:111
msgid "Payment received text"
msgstr "भुगतान प्राप्ति लिखावट "

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65
#, fuzzy
msgid "Today date format"
msgstr "आज का तिथि प्रारूप"

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:149
msgid ""
"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
"GnuCash installation directories."
msgstr ""
"इस रिपोर्ट के eguile टेम्प्लेट भाग का फ़ाइल नाम. यह फ़ाइल आपकी .gnucash डायरेक्ट्री में, "
"या अन्यथा GnuCash इंस्टॉलेशन डायरेक्ट्रीज के अंदर इसके उचित स्थान पर होनी चाहिए."

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:153
msgid ""
"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
"within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
"इस रिपोर्ट के साथ इस्तेमाल करने के लिए CSS स्टाइलशीट का फ़ाइल नाम. यह फ़ाइल आपकी ."
"gnucash डायरेक्ट्री में, या अन्यथा GnuCash इंस्टॉलेशन डायरेक्ट्रीज के अंदर इसके उचित स्थान "
"पर होनी चाहिए."

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:85
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:157
msgid "Font to use for the main heading."
msgstr "मुख्य शीर्षलेख के लिए उपयोग किया जाने वाला फॉन्ट."

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:88
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:160
msgid "Font to use for everything else."
msgstr "अन्य सभी चीज के लिए उपयोग किया जाने वाला फॉन्ट."

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:91
#, fuzzy
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
msgstr "फ़ाइल का नाम जिसमें रिपोर्ट पर उपयोग किया जाने वाला लोगो शामिल है."

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:94
#, fuzzy
msgid ""
"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
"accordingly."
msgstr ""
"CSS स्वरूप में लोगो की चौड़ाई, जैसे 10 या 32px. लोगो को अपनी स्वाभाविक चौड़ाई में "
"प्रदर्शित करने के लिए इसे खाली छोड़ दें. लोगो की ऊंचाई तदनुसार मापी जाएगी."

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:97
#, fuzzy
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
msgstr "फ़ाइल का नाम जिसमें रिपोर्ट पर उपयोग किया जाने वाला लोगो शामिल है."

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:100
#, fuzzy
msgid ""
"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
"accordingly."
msgstr ""
"CSS स्वरूप में लोगो की चौड़ाई, जैसे 10 या 32px. लोगो को अपनी स्वाभाविक चौड़ाई में "
"प्रदर्शित करने के लिए इसे खाली छोड़ दें. लोगो की ऊंचाई तदनुसार मापी जाएगी."

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:104
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
msgstr "तिथि के लिए प्रारूप->आज की तिथि के लिए स्ट्रिंग रूपांतरण"

#. Translators: Boost::date_time format string
#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:107
#, fuzzy
msgid "%l:%M %P, %e %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:137
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:202
#, fuzzy
msgid "Payment received, thank you!"
msgstr "भुगतान प्राप्त हुआ, धन्यवाद"

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:141
#, fuzzy
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
msgstr "चालान के अंत में जोड़े गए नोट -- HTML मार्कअप शामिल हो सकते हैं."

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:204
#, fuzzy
msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
msgstr "टैक्स कॉलमों के साथ एक ग्राहक चालान प्रदर्शित करें (एग्विल टेम्पलेट का उपयोग कर)"

#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:62
msgid ""
"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates "
"specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:85
#: libgnucash/engine/Account.cpp:149
msgid "Funds In"
msgstr "फंड्स इन "

#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:92
#: libgnucash/engine/Account.cpp:169
msgid "Funds Out"
msgstr "फंड्स आउट"

#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:108
#, fuzzy
msgid "Reconciliation Report"
msgstr "मिलान की स्थिति "

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:147
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374
#: libgnucash/engine/gnc-lot.cpp:776
msgid "Lot"
msgstr "लॉट"

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:159
msgid "Debit Value"
msgstr "डेबिट मूल्य "

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:161
msgid "Credit Value"
msgstr "क्रेडिट मूल्य"

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:342
msgid "The title of the report."
msgstr "रिपोर्ट का नाम."

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:343
msgid "Register Report"
msgstr "रजिस्टर रिपोर्ट "

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:352
msgid "Display the check number/action?"
msgstr "चेक नंबर/कार्रवाई प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:355
#: gnucash/report/trep-engine.scm:915 gnucash/report/trep-engine.scm:916
msgid "Display the check number?"
msgstr "चेक नंबर दिखाएं?"

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363
#: gnucash/report/trep-engine.scm:943
msgid "Display the memo?"
msgstr "मेमो दिखाएं?"

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:367
msgid "Display the account?"
msgstr "खाता दिखाएं?"

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:371
#: gnucash/report/trep-engine.scm:926
msgid "Display the number of shares?"
msgstr "शेयरों की संख्या दिखाएं?"

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:375
msgid "Display the name of lot the shares are in?"
msgstr "उस लॉट का नाम दिखाएं जिसमें शेयर मौजूद हैं?"

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379
#: gnucash/report/trep-engine.scm:928
msgid "Display the shares price?"
msgstr "शेयरों का मूल्य दिखाएं?"

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383
#: gnucash/report/trep-engine.scm:980
msgid "Display the amount?"
msgstr "राशि दिखाएं?"

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:386
#: gnucash/report/trep-engine.scm:984
#, fuzzy
#| msgid "Single Column Display."
msgid "Single Column"
msgstr "एकल स्तंभ प्रदर्शन."

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:387
#: gnucash/report/trep-engine.scm:985
#, fuzzy
#| msgid "Two Column Display."
msgid "Two Columns"
msgstr "दो स्तंभ प्रदर्शन."

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:391
msgid "Display the value in transaction currency?"
msgstr "मूल्य को लेनदेन की मुद्रा में दिखाएं?"

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:399
msgid "Display the totals?"
msgstr "कुल योगों को दिखाएं?"

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:538
msgid "Total Debits"
msgstr "कुल डेबिट"

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:540
msgid "Total Credits"
msgstr "कुल क्रेडिट"

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:542
msgid "Total Value Debits"
msgstr "कुल मूल्य डेबिट"

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:544
msgid "Total Value Credits"
msgstr "कुल मूल्य क्रेडिट"

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:547
msgid "Net Change"
msgstr "शुद्ध बदलाव "

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:549
msgid "Value Change"
msgstr "मूल्य बदलाव "

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:73
msgid "column: Date"
msgstr "स्तंभ: दिनांक"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:74
msgid "column: Tax Rate"
msgstr "स्तंभ: कर की दर"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:75
msgid "column: Units"
msgstr "स्तंभ: इकाइयां"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76
msgid "row: Address"
msgstr "पंक्ति: पता"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:77
msgid "row: Contact"
msgstr "पंक्ति: संपर्क"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
msgid "row: Invoice Number"
msgstr "पंक्ति: चालान नंबर"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79
msgid "row: Company Name"
msgstr "पंक्ति: कंपनी नाम"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80
msgid "Invoice number text"
msgstr "चालान नंबर टेक्स्ट"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:81
msgid "To text"
msgstr "के लिए टेक्स्ट"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82
msgid "Ref text"
msgstr "संदर्भ टेक्स्ट"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83
msgid "Job Name text"
msgstr "जॉब नाम टेक्स्ट"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84
msgid "Job Number text"
msgstr "जॉब संख्या टेक्स्ट"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85
msgid "Show Job name"
msgstr "जॉब नाम दिखाएं"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86
msgid "Show Job number"
msgstr "जॉब संख्या दिखाएं"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87
#, fuzzy
msgid "Show net price"
msgstr "मूल्यों को दिखाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88
msgid "Invoice number next to title"
msgstr "नाम के बाद चालान नंबर"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89
msgid "table-border-collapse"
msgstr "तालिका-बोर्डर-सिकोड़ें"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90
msgid "table-header-border-color"
msgstr "तालिका-शीर्षलेख-बोर्डर-रंग"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91
msgid "table-cell-border-color"
msgstr "तालिका-सेल-बोर्डर-रंग"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92
msgid "Embedded CSS"
msgstr "एम्बेडेड CSS"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98
msgid "Logo filename"
msgstr "लोगो फ़ाइलनाम "

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99
msgid "Logo width"
msgstr "लोगो की चौड़ाई "

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:126
msgid "Display the Tax Rate?"
msgstr "कर की दर प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:128
msgid "Display the Units?"
msgstr "इकाइयां प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:130
msgid "Display the contact?"
msgstr "संपर्क प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:132
msgid "Display the address?"
msgstr "पता प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:134
msgid "Display the Invoice Number?"
msgstr "चालान नंबर प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136
msgid "Display the Company Name?"
msgstr "कंपनी नाम प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:138
msgid "Invoice Number next to title?"
msgstr "नाम के बाद चालान नंबर?"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:140
msgid "Display Job name?"
msgstr "जॉब नाम प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:142
msgid "Invoice Job number?"
msgstr "चालान जॉब नंबर?"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:144
#, fuzzy
msgid "Show net price?"
msgstr "मूल्यों को दिखाएं "

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:163
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
msgstr "फ़ाइल का नाम जिसमें रिपोर्ट पर उपयोग किया जाने वाला लोगो शामिल है."

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:166
#, fuzzy
msgid ""
"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
"accordingly."
msgstr ""
"CSS स्वरूप में लोगो की चौड़ाई, जैसे 10 या 32px. लोगो को अपनी स्वाभाविक चौड़ाई में "
"प्रदर्शित करने के लिए इसे खाली छोड़ दें. लोगो की ऊंचाई तदनुसार मापी जाएगी."

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:168
msgid "Border-collapse?"
msgstr "बोर्डर-संकुचित करें?"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:172
msgid "CSS color."
msgstr "CSS रंग."

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205
#, fuzzy
#| msgid "Invoice number: "
msgid "Invoice number:"
msgstr "चालान संख्या:"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:211
#, fuzzy
#| msgid "Your ref: "
msgid "Your ref:"
msgstr "आपका संदर्भ:"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:226
msgid "Embedded CSS."
msgstr "एम्बेडेड CSS."

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:304
msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
msgstr "टैक्स कॉलमों के साथ एक ग्राहक चालान प्रदर्शित करें (एग्विल टेम्पलेट का उपयोग कर)"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:317
#, fuzzy
msgid "GST Rate"
msgstr "कर की दर"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:318
#, fuzzy
msgid "GST Amount"
msgstr "राशि को:"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:319
#, fuzzy
msgid "Amount Due (inc GST)"
msgstr "बकाया राशि "

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:320
#, fuzzy
msgid "Invoice #:"
msgstr "चालान"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:322
#, fuzzy
msgid "Engagement:"
msgstr "तत्व"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:328
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:330
#, fuzzy
msgid "Australian Tax Invoice"
msgstr "कर चालान "

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:331
#, fuzzy
msgid ""
"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
"template)"
msgstr "टैक्स कॉलमों के साथ एक ग्राहक चालान प्रदर्शित करें (एग्विल टेम्पलेट का उपयोग कर)"

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:532
msgid "Trial Balance"
msgstr "ट्रायल बैलेंस"

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Start of Adjusting/Closing"
msgstr "समायोजन/समापन की शुरुआत"

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Date of Report"
msgstr "रिपोर्ट की तिथि"

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:67
msgid "Report variation"
msgstr "रिपोर्ट में भिन्नता"

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Kind of trial balance to generate."
msgstr "जनरेट करने के लिए ट्रायल बैलेंस का प्रकार."

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:77
msgid "Merchandising"
msgstr "क्रय-विक्रय"

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78
msgid "Gross adjustment accounts."
msgstr "सकल समायोजन खाते."

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:80
msgid ""
"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
msgstr ""
"शुद्ध ना करें, लेकिन इन खातों में कुल डेबिट/क्रेडिट समायोजनों को दिखाएं. क्रय-विक्रय व्यवसाय "
"अपने सूची खातों को सामान्यतः यहाँ चुनेंगे."

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81
msgid "Income summary accounts"
msgstr "आय सारांश खाते"

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:83
msgid ""
"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
"useful for merchandising businesses."
msgstr ""
"इन खातों में किये गए समायोजन समायोजनों, समायोजित ट्रायल बैलेंस और आय स्टेटमेंट कॉलमों में "
"सकल समायोजित हैं. ये क्रय-विक्रय व्यवसायों के लिए ज्यादातर उपयोगी होते हैं."

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86
msgid "Adjusting Entries pattern"
msgstr "समायोजन प्रविष्टियों की पद्धति"

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:88
msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
msgstr "वर्णन स्तंभ में कोई भी टेक्स्ट जो समायोजन प्रविष्टियों की पहचान करता है."

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:90
msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "समायोजन प्रविष्टियों की पद्धति केस-सेंसिटिव है"

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92
msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "इसके कारण समायोजन प्रविष्टि पैटर्न मिलान केस-संवेदनशील होता है."

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94
msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
msgstr "समायोजन प्रविष्टियों की पद्धति नियमित अभिव्यक्ति है"

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96
msgid ""
"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "इसके कारण समायोजन प्रविष्टि पैटर्न को एक नियमित अभिव्यक्ति के रूप में देखा जाता है."

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:188
#, fuzzy
msgid "General journal exact balances"
msgstr "सामान्य जनरल"

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
#, fuzzy
#| msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
msgid "No adjusting/closing entries"
msgstr "प्रविष्टियों के समायोजन/समापन की अनदेखी करता है "

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:190
#, fuzzy
#| msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
msgid "Full end-of-period work sheet"
msgstr "एक पूर्ण अवधि-की-समाप्ति का वर्क शीट बनाता है "

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:247
msgid "Adjusting Entries"
msgstr "प्रविष्टियों का समायोजन किया जा रहा है "

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:370
msgid "${company-name} ${report-title} ${date}"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:533
msgid "Adjustments"
msgstr "समायोजन"

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:534
msgid "Adjusted Trial Balance"
msgstr "समायोजित ट्रायल बैलेंस"

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:823
msgid "Net Loss"
msgstr "शुद्ध घाटा "

#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:33
#, fuzzy
#| msgid "Transaction Report"
msgid "Transaction Breakdown Report"
msgstr "लेनदेन की रिपोर्ट"

#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:37
#, fuzzy
#| msgid "Number of columns"
msgid "Limit for number of columns"
msgstr "कॉलमों की संख्या"

#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:38
msgid "Set the upper limit for number of columns"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:154
#, fuzzy
#| msgid "Income summary accounts"
msgid "Too many accounts"
msgstr "आय सारांश खाते"

#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:155
msgid ""
"The number of accounts linked by the transactions found exceeds the limit. "
"Select a different subset of transactions, or increase the limit in the "
"options."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:46
msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
msgstr "एक नई पंक्ति में रैपिंग से पहले स्तंभों की संख्या."

#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:123
#: modules/gui/qt/ui/open.h:269
#, fuzzy
msgid "Edit Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प संपादित करें"

#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:130
msgid "Single Report"
msgstr "एकल रिपोर्ट "

#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:182
msgid "Multicolumn View"
msgstr "कई कॉलमों में प्रदर्शन"

#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:184
msgid "Custom Multicolumn Report"
msgstr "कस्टम मल्टी-कॉलम रिपोर्ट"

#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167
msgid "Assets Accounts"
msgstr "संपत्तियों के खाते "

#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173
msgid "Liability Accounts"
msgstr "देयताओं के खाते"

#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179
msgid "Equity Accounts"
msgstr "इक्विटी के खाते"

#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182
#: gnucash/report/report-utilities.scm:219
msgid "Trading Accounts"
msgstr "ट्रेडिंग खाते "

#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241
msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
msgstr "कुल इक्विटी, ट्रेडिंग और देयताएं "

#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250
msgid "Imbalance Amount"
msgstr "असंतुलित राशि"

#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:267
msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
msgstr "इस रिपोर्ट के लिए उपयोग की गयी विनिमय दरें"

#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:124
#, fuzzy
msgid "Invoice No."
msgstr "चालान की टिप्पणियां"

#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144
msgid "Descr."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:277
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424
msgid ""
"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
msgstr ""
"कोई चालान नहीं चुना गया है – कृपया एक चालान को चुनने के लिए विकल्प बटन का प्रयोग करें."

#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:284
msgid ""
"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
msgstr ""
"यह रिपोर्ट केवल (बिक्री) चालानों के लिए डिजाइन की गयी है. कृपया एक चालान का चयन करने "
"के लिए विकल्प बटन का प्रयोग करें, ना कि बिल या व्यय रसीद का."

#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:229
msgid "Invoice Date"
msgstr "चालान की तिथि "

#: gnucash/report/report-utilities.scm:208
msgid "Mutual Funds"
msgstr "म्युचुअल फंड "

#: gnucash/report/report-utilities.scm:212
msgid "Equities"
msgstr "इक्विटी "

#: gnucash/report/report-utilities.scm:214
msgid "Savings"
msgstr "बचत"

#: gnucash/report/report-utilities.scm:215
msgid "Money Market"
msgstr "मनी मार्केट "

#: gnucash/report/report-utilities.scm:216
msgid "Accounts Receivable"
msgstr "प्राप्य खाते"

#: gnucash/report/report-utilities.scm:217
msgid "Accounts Payable"
msgstr "देय खाते "

#: gnucash/report/report-utilities.scm:218
msgid "Credit Lines"
msgstr "क्रेडिट लाइनें"

#: gnucash/report/report-utilities.scm:623
#, scheme-format
msgid "Building '~a' report …"
msgstr "'~a' रिपोर्ट बनायी जा रही है…"

#: gnucash/report/report-utilities.scm:629
#, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report …"
msgstr "'~a' रिपोर्ट की रेंडरिंग की जा रही है…"

#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119
msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209
msgid "&lt;/style is disallowed in CSS. Using default CSS."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228
#, fuzzy
msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
msgstr "टेक्स्ट बुक स्टाइल (प्रायोगिक)"

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:50
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:50
msgid "Preparer"
msgstr "निर्माता"

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:51
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:51
msgid "Name of person preparing the report."
msgstr "रिपोर्ट तैयार करने वाले व्यक्ति का नाम."

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:55
msgid "Prepared for"
msgstr "के लिए बनाया गया "

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:57
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:56
msgid "Name of organization or company prepared for."
msgstr "संगठन या कंपनी का नाम जिसके लिए तैयार किया गया."

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60
msgid "Show preparer info"
msgstr "निर्माता की जानकारी दिखाएं "

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:61
msgid "Name of organization or company."
msgstr "संगठन या कंपनी का नाम."

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:68
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:85
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:50 gnucash/report/trep-engine.scm:991
msgid "Enable Links"
msgstr "लिंक्स को सक्रिय करें "

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:69
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:86
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:50
msgid "Enable hyperlinks in reports."
msgstr "रिपोर्टों में हाइपरलिंक्स को सक्रिय करें. "

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:75
msgid "String to be placed as a footer."
msgstr "पादलेख के रूप में रखी जाने वाली स्ट्रिंग."

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:80
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:122
msgid "Background Tile"
msgstr "पृष्ठभूमि शीर्षक"

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:80
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:122
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46
msgid "Background tile for reports."
msgstr "रिपोर्टों के लिए पृष्ठभूमि शीर्षक "

#. Translators: Banner is an image like Logo.
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:86
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127
msgid "Heading Banner"
msgstr "शीर्षक बैनर"

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:86
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:91
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:131
msgid "Banner for top of report."
msgstr "रिपोर्ट के शीर्ष के लिए बैनर"

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:91
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:131
msgid "Heading Alignment"
msgstr "शीर्षक संरेखन "

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:99
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:138
msgid "Company logo image."
msgstr "कंपनी लोगो छवि."

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:104
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:143
msgid "General background color for report."
msgstr "रिपोर्ट के लिए सामान्य पृष्ठभूमि रंग "

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:109
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:148
msgid "Normal body text color."
msgstr "सामान्य बॉडी टेक्स्ट का रंग."

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:114
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:153
msgid "Link text color."
msgstr "टेक्स्ट के रंग को लिंक करें "

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:119
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158
msgid "Table Cell Color"
msgstr "टेबल सेल कलर"

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:119
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158
msgid "Default background for table cells."
msgstr "टेबल सेलों के लिए डिफॉल्ट पृष्ठभूमि "

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:163
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:54
msgid "Alternate Table Cell Color"
msgstr "वैकल्पिक टेबल सेल कलर"

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164
msgid "Default alternate background for table cells."
msgstr "टेबल सेलों के लिए डिफॉल्ट वैकल्पिक पृष्ठभूमि"

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:130
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:169
msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
msgstr "उपशीर्षक/पूर्ण योग का सेल कलर"

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:170
msgid "Default color for subtotal rows."
msgstr "पूर्ण योग की पंक्तियों के लिए डिफॉल्ट रंग"

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:136
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:175
msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
msgstr "उप-उपशीर्षक/कुल सेल कलर "

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:137
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:176
msgid "Color for subsubtotals."
msgstr "पूर्णयोग के लिए रंग."

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:142
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:181
msgid "Grand Total Cell Color"
msgstr "कुल योग सेल कलर"

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:143
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:182
msgid "Color for grand totals."
msgstr "कुल योग के लिए रंग."

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:148
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:187
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58
msgid "Table cell spacing"
msgstr "तालिका सेल स्पेसिंग"

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:148
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:187
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58
msgid "Space between table cells."
msgstr "तालिका सेलों के बीच रिक्त स्थान."

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62
msgid "Table cell padding"
msgstr "तालिका सेल पैडिंग"

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62
msgid "Space between table cell edge and content."
msgstr "तालिका सेल के किनारे और सामग्री के बीच रिक्त स्थान."

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:158
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:197
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:66
msgid "Table border width"
msgstr "तालिका के बॉर्डर की चौड़ाई "

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:158
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:197
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:66
msgid "Bevel depth on tables."
msgstr "तालिकाओं पर कटाव की गहराई."

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:338
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:385
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:479
msgid "Prepared by: "
msgstr "द्वारा निर्मित:"

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:341
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:393
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:487
msgid "Prepared for: "
msgstr "के लिए निर्मित:"

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:386
msgid "Fancy"
msgstr "फैंसी "

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:397
msgid "Technicolor"
msgstr "टेक्नीकलर "

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65
#, fuzzy
msgid "Show receiver info"
msgstr "निर्माता की जानकारी दिखाएं "

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66
#, fuzzy
msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
msgstr "संगठन या कंपनी का नाम जिसके लिए तैयार किया गया."

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71
#, fuzzy
msgid "The creation date for this report."
msgstr "इस रिपोर्ट के लिए कंपनी."

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:75
msgid "Show time in addition to date"
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:76
msgid ""
"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:80
#, fuzzy
msgid "Show GnuCash Version"
msgstr "GnuCash संस्करण दिखाएं"

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:81
#, fuzzy
msgid "Show the currently used GnuCash version."
msgstr "GnuCash संस्करण दिखाएं"

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:92
msgid "String for additional report information."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:96
#, fuzzy
msgid "Show preparer info at bottom"
msgstr "निर्माता की जानकारी दिखाएं "

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:97
msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:101
#, fuzzy
msgid "Show receiver info at bottom"
msgstr "निर्माता की जानकारी दिखाएं "

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102
msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:106
msgid "Show date/time at bottom"
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:107
msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:111
#, fuzzy
msgid "Show comments at bottom"
msgstr "दस्तावेज दिखाएं "

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:112
msgid ""
"Per default the additional comments text will be shown before the report "
"data."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:116
#, fuzzy
msgid "Show GnuCash version at bottom"
msgstr "GnuCash संस्करण दिखाएं"

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:117
msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:402
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:409
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:496
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:503
#, fuzzy
msgid "Report Creation Date: "
msgstr "रिपोर्ट में भिन्नता"

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:511
#, fuzzy
msgid "GnuCash "
msgstr "GnuCash"

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:526
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:530
msgid "Head or Tail"
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:42
msgid "Background color for reports."
msgstr "रिपोर्टों के लिए पृष्ठभूमि रंग "

#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46
msgid "Background Pixmap"
msgstr "पृष्ठभूमि पिक्समैप "

#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:54
msgid "Background color for alternate lines."
msgstr "वैकल्पिक लाइनों के लिए पृष्ठभूमि रंग. "

#: gnucash/report/trep-engine.scm:72
msgid "Filter Type"
msgstr "फ़िल्टर टाइप "

#: gnucash/report/trep-engine.scm:76
#, fuzzy
msgid "Subtotal Table"
msgstr "पूर्ण योग"

#. Translators: a running total is a total that is continually adjusted on every line.
#. To be consistent, also consider how the term "Running Balance" is translated.
#. "Running Totals" is the plural form as it refers to the running total and running subtotals.
#. To be consistent, also consider how the singular form "Running Total" is translated.
#: gnucash/report/trep-engine.scm:82
#, fuzzy
#| msgid "Running Balance"
msgid "Running Totals"
msgstr "रनिंग बैलेंस"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:92 gnucash/report/trep-engine.scm:2314
#, fuzzy
msgid "Show Account Description"
msgstr "खाता विवरण"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:93
msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:95
#, fuzzy
msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
msgstr "केवल अमान्य लेनदेन दिखाएं."

#: gnucash/report/trep-engine.scm:96
#, fuzzy
msgid "Add indenting columns"
msgstr "_इस कॉलम को चौड़ा करें "

#: gnucash/report/trep-engine.scm:105
#, fuzzy
#| msgid "Sa_ve Filter"
msgid "Date Filter"
msgstr "स_हेजें फ़िल्टर"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:106
msgid "Table for Exporting"
msgstr "निर्यात के लिए तालिका "

#: gnucash/report/trep-engine.scm:118
#, fuzzy
msgid "Account Name Filter"
msgstr "खाता नाम"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:120
#, fuzzy
msgid "Use regular expressions for account name filter"
msgstr "आयात के लिए नियमित रूप से इस्तेमाल की गयी अभिव्यक्ति को समायोजित करें"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:122
#, fuzzy
msgid "Account Name Filter excludes matched strings"
msgstr "खाता नाम"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:123
#, fuzzy
msgid "Transaction Filter"
msgstr "लेनदेन की तिथि"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:125
#, fuzzy
msgid "Use regular expressions for transaction filter"
msgstr "आयात के लिए नियमित रूप से इस्तेमाल की गयी अभिव्यक्ति को समायोजित करें"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:127
msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:129
#, fuzzy
msgid "Transaction Filter is case insensitive"
msgstr "लेनदेन की तिथि"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:130 gnucash/report/trep-engine.scm:205
#, fuzzy
msgid "Reconciled Status"
msgstr "संगत तिथि"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:131
msgid "Void Transactions"
msgstr "अमान्य लेनदेन"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:132
#, fuzzy
msgid "Closing transactions"
msgstr "लेनदेनों की व्याख्या की जा रही है"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:142
msgid ""
"No transactions were found that match the time interval and account "
"selection specified in the Options panel."
msgstr ""
"ऐसा कोई लेनदेन नहीं मिला जो विकल्पों के पैनल में निर्दिष्ट समय अंतराल और खाता चयन से मेल "
"खाता हो "

#: gnucash/report/trep-engine.scm:213
msgid "Register Order"
msgstr "रजिस्टर क्रम"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:350
#, fuzzy
#| msgid "Do not do any filtering."
msgid "Do not do any filtering"
msgstr "कोई फ़िल्टरिंग ना करें."

#: gnucash/report/trep-engine.scm:353
msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr "फ़िल्टर खातों में/से लेनदेनों को शामिल करें "

#: gnucash/report/trep-engine.scm:356
msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr "फ़िल्टर खातों में/से लेनदेनों को बाहर करें"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:362
msgid "Non-void only"
msgstr "केवल गैर-अमान्य"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:366
msgid "Void only"
msgstr "केवल अमान्य"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:370
#, fuzzy
#| msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
msgid "Both (and include void transactions in totals)"
msgstr "दोनों दिखाएं (और अमान्य लेनदेनों को कुल योग में शामिल करें)."

#: gnucash/report/trep-engine.scm:375
#, fuzzy
msgid "Exclude closing transactions"
msgstr "लेनदेनों की व्याख्या की जा रही है"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:379
#, fuzzy
msgid "Show both closing and regular transactions"
msgstr "केवल अमान्य लेनदेन दिखाएं."

#: gnucash/report/trep-engine.scm:383
#, fuzzy
msgid "Show closing transactions only"
msgstr "कोई संगत लेनदेन नहीं मिला"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:393
#, fuzzy
msgid "Show All Transactions"
msgstr "_सभी लेनदेन "

#: gnucash/report/trep-engine.scm:397
#, fuzzy
msgid "Unreconciled only"
msgstr "_असंगत "

#: gnucash/report/trep-engine.scm:401
#, fuzzy
msgid "Cleared only"
msgstr "मंजूर"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:405
#, fuzzy
msgid "Reconciled only"
msgstr "मिलान किया गया "

#: gnucash/report/trep-engine.scm:419
#, fuzzy
msgid "Use Global Preference"
msgstr "GnuCash की प्राथमिकताएं "

#: gnucash/report/trep-engine.scm:422
#, fuzzy
#| msgid "Don't change any displayed amounts."
msgid "Don't change any displayed amounts"
msgstr "किसी भी प्रदर्शित राशि को ना बदलें."

#: gnucash/report/trep-engine.scm:425
msgid "Income and Expense"
msgstr "आय और व्यय "

#: gnucash/report/trep-engine.scm:428
msgid "Credit Accounts"
msgstr "क्रेडिट खाते"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:537
msgid "Specify date to filter by…"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:541 gnucash/report/trep-engine.scm:913
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1112 gnucash/report/trep-engine.scm:2261
msgid "Date Entered"
msgstr "दर्ज की गयी तारीख"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:545
msgid "Convert all transactions into a common currency."
msgstr "सभी लेनदेनों को एक आम मुद्रा में परिवर्तित करें."

#: gnucash/report/trep-engine.scm:566
msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
msgstr "अतिरिक्त सेलों के साथ कट एवं पेस्ट निर्यात के लिए उपयुक्त तालिका संरूपित करता है."

#: gnucash/report/trep-engine.scm:576
#, fuzzy
msgid "If no transactions matched"
msgstr "सामान्य आयात लेनदेन मिलापक"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:584
msgid ""
"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
"blank, which will disable the filter."
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:592
msgid ""
"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:600
msgid "If this option is selected, accounts matching filter are excluded."
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:605
msgid ""
"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
"filter.\n"
"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:613
msgid ""
"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
"will match both tags within description, notes or memo."
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:621
msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:627
msgid ""
"If this option is selected, transactions matching filter is not case "
"sensitive."
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:632
#, fuzzy
msgid "Filter by reconcile status."
msgstr "समाधान प्रकार दर्ज करें"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:638
msgid "How to handle void transactions."
msgstr "अमान्य लेनदेनों को कैसे देखें."

#: gnucash/report/trep-engine.scm:644
msgid ""
"By default most users should not include closing transactions in a "
"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
"reporting."
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:666
msgid "Filter on these accounts."
msgstr "इन खातों पर फ़िल्टर करें."

#: gnucash/report/trep-engine.scm:671
msgid "Filter account."
msgstr "खाता फ़िल्टर करें."

#: gnucash/report/trep-engine.scm:762
msgid "Sort by this criterion first."
msgstr "पहले इस मानदंड के अनुसार क्रमित करें."

#: gnucash/report/trep-engine.scm:772
#, fuzzy
msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
msgstr "पूर्ण योगों और उप-शीर्षकों के लिए पूर्ण खाता नाम दिखाएं?"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:778
#, fuzzy
msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
msgstr "पूर्ण योगों और उप-शीर्षकों के लिए खाता कोड दिखाएं?"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:784
#, fuzzy
msgid "Show the account description for subheadings?"
msgstr "पूर्ण योगों और उप-शीर्षकों के लिए खाता कोड दिखाएं?"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:790
#, fuzzy
msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
msgstr "आय और खर्च के खातों को दिखाएं "

#: gnucash/report/trep-engine.scm:796
msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:802
#, fuzzy
msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
msgstr "लेनदेन का विवरण प्रिंट ना करें "

#: gnucash/report/trep-engine.scm:808
msgid "Subtotal according to the primary key?"
msgstr "प्राथमिक बटन के अनुसार पूर्ण योग करें?"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:815 gnucash/report/trep-engine.scm:849
msgid "Do a date subtotal."
msgstr "एक दिनांक पूर्णयोग करें."

#: gnucash/report/trep-engine.scm:824
msgid "Order of primary sorting."
msgstr "प्राथमिक क्रमण का अनुक्रम."

#: gnucash/report/trep-engine.scm:832
msgid "Sort by this criterion second."
msgstr "दूसरे नंबर पर इस मानदंड के अनुसार क्रमित करें."

#: gnucash/report/trep-engine.scm:842
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
msgstr "माध्यमिक बटन के अनुसार कुल योग करें?"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:858
msgid "Order of Secondary sorting."
msgstr "द्वितीयक क्रमण का अनुक्रम."

#: gnucash/report/trep-engine.scm:912
msgid "Display the reconciled date?"
msgstr "संगत तिथि दर्शाएं?"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:913
#, fuzzy
#| msgid "Display the reconciled date?"
msgid "Display the entered date?"
msgstr "संगत तिथि दर्शाएं?"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:918
msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
msgstr "अगर मेमो उपलब्ध नहीं है तो टिप्पणियां दिखाएं?"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:920 gnucash/report/trep-engine.scm:923
msgid "Display the full account name?"
msgstr "पूर्ण खाता नाम प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:921
msgid "Display the account code?"
msgstr "खाता कोड प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:924
msgid "Display the other account code?"
msgstr "अन्य खाता कोड प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:927
#, fuzzy
#| msgid "Display the transaction amount?"
msgid "Display the transaction linked document"
msgstr "लेनदेन की राशि दिखाएं?"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:930
#, fuzzy
msgid "Display a subtotal summary table."
msgstr "पूर्ण योगों को दिखाएं?"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:931
#, fuzzy
#| msgid "Display the other account code?"
msgid "Display the balance of the underlying account on each line?"
msgstr "अन्य खाता कोड प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:932
#, fuzzy
#| msgid "Display the transaction date?"
msgid "Display a grand total section at the bottom?"
msgstr "लेनदेन की तिथि प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:937
msgid "Display the trans number?"
msgstr "लेनदेन संख्या प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:950
#, fuzzy
#| msgid "Display the invoice notes?"
msgid "Display invoice details"
msgstr "चालान की टिप्पणियों को दिखाएं"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:955
msgid "Display the account name?"
msgstr "खाता नाम दिखाएं?"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:963
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
#| "parameter is guessed)."
msgid ""
"Display the other account name? If this is a split transaction, this "
"parameter is guessed."
msgstr ""
"अन्य खाता नाम दिखाएं? (अगर यह एक विभाजित लेनदेन है, तो इस मापदंड का अनुमान लगाया "
"जाता है)."

#: gnucash/report/trep-engine.scm:970
#, fuzzy
msgid "Amount of detail to display per transaction."
msgstr "एकाधिक-विभाजन लेनदेनों के लिए विभाजन के सभी विवरण प्रिंट करें."

#: gnucash/report/trep-engine.scm:972
msgid "One split per line"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:973
#, fuzzy
#| msgid "Get Transactions Online"
msgid "One transaction per line"
msgstr "ऑनलाइन लेनदेन प्राप्त करें "

#: gnucash/report/trep-engine.scm:992
#, fuzzy
msgid "Enable hyperlinks in amounts."
msgstr "रिपोर्टों में हाइपरलिंक्स को सक्रिय करें. "

#: gnucash/report/trep-engine.scm:996
msgid "Reverse amount display for certain account types."
msgstr "कुछ खाता प्रकारों के लिए राशि प्रदर्शन को पलटें."

#: gnucash/report/trep-engine.scm:1002
msgid "Display running totals as per report sort order?"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:1005
#, fuzzy
#| msgid "Grand Total Cell Color"
msgid "Grand Total and Subtotals"
msgstr "कुल योग सेल कलर"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:1006
#, fuzzy
#| msgid "Grand Total"
msgid "Grand Total Only"
msgstr "कुल योग "

#: gnucash/report/trep-engine.scm:1007
#, fuzzy
#| msgid "Subtotal"
msgid "Subtotals Only"
msgstr "पूर्ण योग"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:1134
msgid "Num/T-Num"
msgstr "संख्या/T-संख्या"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:1193
msgid "Transfer from/to"
msgstr "से/को हस्तांतरण "

#. Translators: this is the running total for the secondary subtotal.
#. For translation to be consistent, make sure it follows the same
#. pattern as for these other strings: “Running Totals”,
#. "Secondary Subtotal” and "Running Primary Subtotal"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1411 gnucash/report/trep-engine.scm:1512
#, fuzzy
#| msgid "Secondary Subtotal"
msgid "Running Secondary Subtotal"
msgstr "माध्यमिक पूर्ण योग "

#. Translators: this is the running total for the primary subtotal.
#. For translation to be consistent, make sure it follows the same
#. pattern as for these other strings: “Running Totals” and
#. “Primary Subtotal”
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1427 gnucash/report/trep-engine.scm:1525
#, fuzzy
#| msgid "Primary Subtotal"
msgid "Running Primary Subtotal"
msgstr "प्राथमिक पूर्ण योग "

#. Translators: "Running Subtotal" is a shorter version of
#. "Running Primary Subtotal" used when a running primary subtotal
#. is displayed without a secondary subtotal.
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1431 gnucash/report/trep-engine.scm:1526
#, fuzzy
#| msgid "Running Sum"
msgid "Running Subtotal"
msgstr "रनिंग सम"

#. Translators: this is the running total for the grand total.
#. For translation to be consistent, make sure it follows the same
#. pattern as for these other strings: “Running Totals” and
#. "Grand Total”
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1448 gnucash/report/trep-engine.scm:1540
#, fuzzy
#| msgid "Grand Total"
msgid "Running Grand Total"
msgstr "कुल योग "

#. Translators: "Running Total" is a shorter version of
#. "Running Grand Total" used when the running grand total is
#. displayed without subtotals. To be consistent, also consider
#. how the plural form "Running Totals" is translated.
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1453 gnucash/report/trep-engine.scm:1541
#, fuzzy
#| msgid "Running Balance"
msgid "Running Total"
msgstr "रनिंग बैलेंस"

#. Translators: Balance b/f stands for "Balance
#. brought forward".
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1599
#, fuzzy
msgid "Balance b/f"
msgstr "बैलेंस"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:1776
msgid "Split Transaction"
msgstr "विभाजित लेनदेन"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:2029
msgid "CSV disabled for double column amounts"
msgstr ""

#. Translators: Both ~a's are dates
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2576
#, scheme-format
msgid "From ~a to ~a"
msgstr "~a से ~a तक"

#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:12
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:105
msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
msgstr "वर्तमान चयन को काटें और इसे क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें "

#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:18
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:111
msgid "Copy the current selection to clipboard"
msgstr "वर्तमान चयन को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"

#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:117
msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
msgstr "क्लिपबोर्ड की सामग्री को कर्सर के स्थान पर पेस्ट करें "

#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:29
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:55
msgid "_Transaction"
msgstr "_लेनदेन "

#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:58
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:121
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:160
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:374
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:486
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:584
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:623
msgid "Remo_ve Other Splits"
msgstr "अन्य विभाजनों को निका_लें"

#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:60
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:123
msgid "Remove all splits in the current transaction"
msgstr "वर्तमान लेनदेन में सभी विभाजनों को हटाएं "

#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:65
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:128
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:169
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:381
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:493
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:591
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:630
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:762
msgid "_Enter Transaction"
msgstr "_लेनदेन दर्ज करें "

#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:67
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:130
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:197
msgid "Record the current transaction"
msgstr "वर्तमान लेनदेन को रिकॉर्ड करें "

#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:70
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:133
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:175
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:386
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:498
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:596
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:635
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:777
msgid "Ca_ncel Transaction"
msgstr "लेनदेन को र_द्द करें "

#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:72
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:135
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:212
msgid "Cancel the current transaction"
msgstr "वर्तमान लेनदेन को रद्द करें "

#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:81
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:97
msgid "_Double Line"
msgstr "_दोहरी लाइन"

#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:92
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:125
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:244
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:229
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:872
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:43
#, fuzzy
#| msgid "Transfer"
msgid "_Transfer…"
msgstr "स्थानांतरण "

#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:95
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:128
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:246
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "एक खाते से दूसरे में फंड स्थानांतरित करें "

#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:98
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:140
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:269
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:412
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:524
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:603
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:642
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:802
msgid "_Blank Transaction"
msgstr "_खाली लेनदेन "

#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:101
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:142
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:227
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgstr "रजिस्टर के निचले हिस्से में खाली लेनदेन में जाएं "

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:40
msgid "Pa_ge Setup"
msgstr "वर्तमान में सक्रिय पृष्ठ को प्रिंट करें "

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:43
msgid "Specify the page size and orientation for printing"
msgstr "प्रिंटिंग के लिए पृष्ठ का आकार और ओरिएंटेशन बताएं"

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:62 src/ui.h:83 src/ui.h:453
#, fuzzy
msgid "Proper_ties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोप_र्टीज \n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"गुण (_t)"

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:65 gnucash/ui/gnc-plugin-file-history.ui:8
msgid "Edit the properties of the current file"
msgstr "वर्तमान फ़ाइल की प्रोपर्टीज को संपादित करें "

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:80 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:560
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:324
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:127
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:304
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:269
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:424
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:579
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:122
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:105
msgid "Close the currently active page"
msgstr "वर्तमान में सक्रिय पृष्ठ को बंद करें"

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:86
msgid "Quit this application"
msgstr "इस एप्लिकेशन को छोड़ दें "

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:145
msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
msgstr "GnuCash की ग्लोबल प्राथमिकताओं को संपादित करें"

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:180
msgid "Show/hide the toolbar on this window"
msgstr "टूलबार को इस विंडो पर दिखाएं/छिपाएं"

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:183
msgid "Su_mmary Bar"
msgstr "सा_रांश बार"

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:185
msgid "Show/hide the summary bar on this window"
msgstr "सा_रांश बार को इस विंडो पर दिखाएं/छिपाएं"

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:188
msgid "Stat_us Bar"
msgstr "स्टे_टस बार "

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:190
msgid "Show/hide the status bar on this window"
msgstr "स्टे_टस बार को इस विंडो पर दिखाएं/छिपाएं"

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:193
#, fuzzy
#| msgid "<b>Tab Position</b>"
msgid "Tab P_osition"
msgstr "टैब पोजीशन "

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198
#, fuzzy
#| msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window"
msgstr "नोटबुक टैबों को विंडो के शीर्ष पर दर्शाएं."

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:204
#, fuzzy
#| msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window"
msgstr "नोटबुक टैबों को विंडो के निचले हिस्से में दर्शाएं. "

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:210
#, fuzzy
#| msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window"
msgstr "नोटबुक टैबों को विंडो की बाईं ओर दर्शाएं."

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:216
#, fuzzy
#| msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window"
msgstr "नोटबुक टैबों को विंडो की दायीं ओर दिखाएं."

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:256
msgid "Tra_nsaction"
msgstr "लेन_देन"

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:344
#, fuzzy
#| msgid "Reset Warnings"
msgid "Reset _Warnings…"
msgstr "चेतावनियों को रीसेट करें "

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:346
#, fuzzy
#| msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again"
msgstr "सभी चेतावनी संदेशों की अवस्था को रीसेट करें ताकि उन्हें फिर से दिखाया जाएगा."

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:349
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:200
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:218
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:145
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:179
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:213
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:357
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:469
msgid "Re_name Page"
msgstr "पृष्ठ को नया_नाम दें"

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:351
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:202
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:220
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:147
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:181
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:215
#, fuzzy
#| msgid "Rename this page."
msgid "Rename this page"
msgstr "इस पृष्ठ को नया नाम दें"

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:390
msgid "_Scheduled"
msgstr "_नियत"

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:403
msgid "_Reports"
msgstr "_रिपोर्ट"

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:444
msgid "E_xtensions"
msgstr "वि_स्तार "

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:468
#, fuzzy
#| msgid "Open a new top-level GnuCash window."
msgid "Open a new top-level GnuCash window"
msgstr "एक नयी शीर्ष-स्तरीय GnuCash विंडो खोलें. "

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:471
msgid "New Window with _Page"
msgstr "पृष्ठ के साथ नयी विंडो "

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:473
#, fuzzy
#| msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window"
msgstr "वर्तमान पृष्ठ को एक नयी शीर्ष-स्तरीय GnuCash विंडो में ले जाएं"

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:501
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
msgstr "प्रशिक्षक और अवधारणा_मार्गदर्शक"

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:504
msgid "Open the GnuCash Tutorial"
msgstr "GnuCash प्रशिक्षक को खोलें"

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:515
msgid "Open the GnuCash Help"
msgstr "GnuCash हेल्प को खोलें "

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:520
msgid "About GnuCash"
msgstr "GnuCash के बारे में "

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:585 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:26
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:349
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:152
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:329
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:294
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:449
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:604
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:147
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:130
msgid "Open the New Invoice dialog"
msgstr "नए चालान के संवाद को खोलें"

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:588 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:347
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:150
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:327
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:159
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:292
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:357
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:447
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:602
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:697
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:145
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:128
#, fuzzy
#| msgid "New _Invoice"
msgid "New _Invoice…"
msgstr "नया_चालान"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:6
msgid "New Accounts _Page"
msgstr "नए खातों का_पृष्ठ"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:8
msgid "Open a new Account Tree page"
msgstr "एक नया एकाउंट ट्री पृष्ठ खोलें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:15
msgid "Open an existing GnuCash file"
msgstr "एक मौजूदा GnuCash फ़ाइल खोलें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:30
msgid "Save this file with a different name"
msgstr "इस फ़ाइल को एक अलग नाम से सहेजें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:33 ../share/ui/menus.ui:49
#, fuzzy
msgid "Re_vert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"प_लटें\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"वापस लौटें (_v) "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:35
msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
msgstr "सभी नहीं सहेजे गए बदलावों को पलटते हुए, वर्तमान डेटाबेस को फिर से लोड करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:44
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:9
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:9
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:9
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:9
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:9
msgid "Print the currently active page"
msgstr "वर्तमान में सक्रिय पृष्ठ को प्रिंट करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:51
msgid "Export _Accounts"
msgstr "निर्यात_खाते "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:53
msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
msgstr "एक नयी GnuCash डेटाफ़ाइल में खाता अनुक्रम का निर्यात करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:62
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:70
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:52
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:46
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:68
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:19
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:19
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "एक सर्च से लेनदेनों को खोजें"

#. Translators: remember to reuse this translation in dialog-account.glade
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:70
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:78
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:60
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:54
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:76
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:60
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:36
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:27
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "कर_रिपोर्ट के विकल्प"

#. Translators: currently implemented are, US: income tax and DE: VAT, So adjust this string
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:73
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:81
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:63
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:57
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:79
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:39
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:30
msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
msgstr "कर रिपोर्टों के लिए प्रासंगिक खातों का सेटअप करें, जैसे US आय कर "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:80
msgid "_Scheduled Transactions"
msgstr "_नियत लेनदेन"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:84
msgid "_Scheduled Transaction Editor"
msgstr "_नियत लेनदेन संपादक"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:89
msgid "Since _Last Run…"
msgstr "अंतिम संचालन_के बाद से…"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:91
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
msgstr "अंतिम बार के संचालन के बाद से नियत लेनदेन बनाएं "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:94
msgid "_Mortgage & Loan Repayment…"
msgstr "_बंधक और ऋण चुकौती…"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:96
msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
msgstr "एक ऋण की चुकौती के लिए नियत लेनदेनों का सेटअप बनाएं "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:104
#, fuzzy
msgid "_Price Database"
msgstr "मूल्य डेटाबेस "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:106
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
msgstr "स्टॉक और म्युचुअल फंडों के लिए मूल्यों को देखें और संपादित करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:109
msgid "_Security Editor"
msgstr "_सुरक्षा संपादक "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:111
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
msgstr "स्टॉक और म्युचुअल फंडों के लिए कमोडिटीज को देखें और संपादित करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:114
msgid "_Loan Repayment Calculator"
msgstr "_ऋण चुकौती संगणक "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:116
msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
msgstr "ऋण/बंधक चुकौती संगणक का उपयोग करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:119
#, fuzzy
#| msgid "_Close Book"
msgid "_Close Book…"
msgstr "_पुस्तक को बंद करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:121
msgid "Close the Book at the end of the Period"
msgstr "अवधि की समाप्ति पर पुस्तक को बंद करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:124
msgid "_Import Map Editor"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:126
msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:129
#, fuzzy
#| msgid "Transaction amount"
msgid "_Transaction Linked Documents"
msgstr "लेनदेन की राशि"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:131
#, fuzzy
msgid "View all Transaction Linked Documents"
msgstr "लेनदेन की जानकारी"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:137
msgid "_Tips Of The Day"
msgstr "_दिन के टिप्स "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:139
msgid "View the Tips of the Day"
msgstr "दिन के टिप्स को देखें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-bi-import.ui:6
#, fuzzy
msgid "Import Bills & _Invoices…"
msgstr "बिलों और चालानों को आयात करें…"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-bi-import.ui:8
msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
msgstr "एक CSV टेक्स्ट फ़ाइल से बिलों और चालानों को आयात करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:10
#, fuzzy
msgid "_New Budget"
msgstr "नया बजट "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:12
#, fuzzy
msgid "Create a new Budget"
msgstr "एक नया बजट बनाएं"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:15
#, fuzzy
msgid "_Open Budget"
msgstr "बजट खोलें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:17
msgid ""
"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
"created"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Copy Budget"
msgstr "बजट को कॉपी करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:22
#, fuzzy
msgid "Copy an existing Budget"
msgstr "एक मौजूदा बजट को कॉपी करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:25
msgid "_Delete Budget"
msgstr "_बजट को मिटाएं"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:27
#, fuzzy
msgid "Delete an existing Budget"
msgstr "एक मौजूदा बजट को खोलें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:6
msgid "_Customer"
msgstr "_ग्राहक "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:9
msgid "Customers Overview"
msgstr "ग्राहक ओवरव्यू"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:11
msgid "Open a Customer overview page"
msgstr "एक ग्राहक ओवरव्यू पृष्ठ खोलें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:14
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:23
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:317
#, fuzzy
#| msgid "New Customer"
msgid "_New Customer…"
msgstr "नया ग्राहक"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:16
msgid "Open the New Customer dialog"
msgstr "नये ग्राहक का संवाद खोलें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19
#, fuzzy
#| msgid "Find Customer"
msgid "_Find Customer…"
msgstr "ग्राहक खोजें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:21
msgid "Open the Find Customer dialog"
msgstr "ग्राहक खोजें संवाद को खोलें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:29
#, fuzzy
#| msgid "Find Invoice"
msgid "Find In_voice…"
msgstr "चालान खोजें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:31
msgid "Open the Find Invoice dialog"
msgstr "चालान खोजें संवाद को खोलें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:34 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:83
#, fuzzy
#| msgid "New Job"
msgid "New _Job…"
msgstr "नया कार्य "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:36 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:85
msgid "Open the New Job dialog"
msgstr "नए जॉब के संवाद को खोलें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:39 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:88
#, fuzzy
#| msgid "Find Job"
msgid "Find Jo_b…"
msgstr "कार्य खोजें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:41 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:90
msgid "Open the Find Job dialog"
msgstr "जॉब खोजें संवाद को खोलें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:44 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:93
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:132
#, fuzzy
#| msgid "Process Payment"
msgid "_Process Payment…"
msgstr "भुगतान प्रक्रिया आगे बढ़ाएं"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:46 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:95
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:134
msgid "Open the Process Payment dialog"
msgstr "प्रक्रिया भुगतान संवाद को खोलें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:49
#, fuzzy
msgid "Invoices _Due Reminder"
msgstr "बकाया_बिलों का तकाजा"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:51
#, fuzzy
msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
msgstr "बकाया बिलों का तकाजा संवाद को खोलें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:55 properties/nm-vpnc-dialog.ui:490
#, fuzzy
msgid "_Vendor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_विक्रेता \n"
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_hi.po (NetworkManager-vpnc main)  #-"
"#-#-#-#\n"
"विक्रेता (_V)"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:58
msgid "Vendors Overview"
msgstr "विक्रेता ओवरव्यू"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:60
msgid "Open a Vendor overview page"
msgstr "एक विक्रेता ओवरव्यू पृष्ठ खोलें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:63
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:39
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:472
#, fuzzy
#| msgid "New Vendor"
msgid "_New Vendor…"
msgstr "नया विक्रेता"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:65
msgid "Open the New Vendor dialog"
msgstr "नये विक्रेता के संवाद को खोलें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:68
#, fuzzy
#| msgid "Find Vendor"
msgid "_Find Vendor…"
msgstr "विक्रेता को खोजें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:70
msgid "Open the Find Vendor dialog"
msgstr "विक्रेता खोजें संवाद को खोलें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:73
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:193
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:512
#, fuzzy
msgid "New _Bill…"
msgstr "नया बिल"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:75
msgid "Open the New Bill dialog"
msgstr "नया बिल संवाद को खोलें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:78
#, fuzzy
#| msgid "Find Bill"
msgid "Find Bi_ll…"
msgstr "बिल खोजें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:80
msgid "Open the Find Bill dialog"
msgstr "बिल खोजें संवाद को खोलें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:98
msgid "Bills _Due Reminder"
msgstr "बकाया_बिलों का तकाजा"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:100
msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
msgstr "बकाया बिलों का तकाजा संवाद को खोलें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:104
msgid "_Employee"
msgstr "_कर्मचारी"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:107
msgid "Employees Overview"
msgstr "कर्मचारी ओवरव्यू"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:109
msgid "Open a Employee overview page"
msgstr "एक कर्मचारी ओवरव्यू पृष्ठ खोलें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:112
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:55
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:627
#, fuzzy
#| msgid "New Employee"
msgid "_New Employee…"
msgstr "नया कर्मचारी"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:114
msgid "Open the New Employee dialog"
msgstr "नया कर्मचारी संवाद को खोलें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117
#, fuzzy
#| msgid "Find Employee"
msgid "_Find Employee…"
msgstr "कर्मचारी को खोजें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:119
msgid "Open the Find Employee dialog"
msgstr "कर्मचारी खोजें संवाद को खोलें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:122
#, fuzzy
#| msgid "New Expense Voucher"
msgid "New _Expense Voucher…"
msgstr "नयी खर्च की रसीद"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124
#, fuzzy
#| msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
msgid "Open the New Voucher dialog"
msgstr "नयी खर्च की रसीद संवाद को खोलें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127
#, fuzzy
#| msgid "Find Expense Voucher"
msgid "Find Expense _Voucher…"
msgstr "खर्च की रसीद खोजें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:129
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
msgstr "खर्च रसीद खोजें संवाद को खोलें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:138
msgid "Business Linked Documents"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:140
#, fuzzy
msgid "View all Linked Business Documents"
msgstr "लेनदेन की जानकारी"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:146
msgid "Sales _Tax Table"
msgstr "बिक्री_कर तालिका "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:148
msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
msgstr "बिक्री कर तालिकाओं की सूची को देखें और संपादित करें (GST/VAT)"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:151
msgid "_Billing Terms Editor"
msgstr "_बिलिंग अवधि संपादक"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:153
msgid "View and edit the list of Billing Terms"
msgstr "बिलिंग अवधियों की सूची को देखें और संपादित करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:163 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:165
msgid "Test Search Dialog"
msgstr "जाँच खोज संवाद "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:168 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:170
msgid "Initialize Test Data"
msgstr "डेटा जाँच प्रारंभ करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:6
msgid "Export Account T_ree to CSV…"
msgstr "खाता ट्री_ को CSV में निर्यात करें…"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:8
msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
msgstr "खाता ट्री को एक CSV फ़ाइल में निर्यात करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:11
msgid "Export _Transactions to CSV…"
msgstr "_लेनदेनों को CSV में निर्यात करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:13
msgid "Export the Transactions to a CSV file"
msgstr "लेनदेनों को एक CSV फ़ाइल में निर्यात करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:16
#, fuzzy
msgid "Export A_ctive Register to CSV…"
msgstr "खाता ट्री_ को CSV में निर्यात करें…"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:18
#, fuzzy
msgid "Export the Active Register to a CSV file"
msgstr "खाता ट्री को एक CSV फ़ाइल में निर्यात करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:6
msgid "Import _Accounts from CSV…"
msgstr "CSV से _खातों का आयात करें…"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:8
msgid "Import Accounts from a CSV file"
msgstr "एक CSV फ़ाइल से खातों का आयात करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:11
msgid "Import _Transactions from CSV…"
msgstr "CSV से _लेनदेनों का आयात करें…"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:13
msgid "Import Transactions from a CSV file"
msgstr "एक CSV फ़ाइल से लेनदेनों का आयात करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:16
#, fuzzy
msgid "Import _Prices from a CSV file…"
msgstr "एक CSV फ़ाइल से खातों का आयात करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:18
#, fuzzy
msgid "Import Prices from a CSV file"
msgstr "एक CSV फ़ाइल से खातों का आयात करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-customer-import.ui:6
#, fuzzy
msgid "Import _Customers & Vendors…"
msgstr "ग्राहकों और विक्रेताओं को आयात करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-customer-import.ui:8
#, fuzzy
msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file"
msgstr "टेक्स्ट फ़ाइल से ग्राहकों या विक्रेताओं को आयात करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:6
msgid "_Replay GnuCash .log file…"
msgstr "_GnuCash .log फ़ाइल को दुबारा चलाएं…"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:8
#, fuzzy
#| msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone"
msgstr "क्रैश के बाद GnuCash लॉग फ़ाइल को फिर से चलाएं. यह अधूरा नहीं रह सकता है."

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:16
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:32
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:37
#, fuzzy
msgid "_Edit Account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_खाता संपादित करें \n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"खाता संपादित करें (_E)"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:19
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:26
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:219
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:389
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:18
msgid "Edit the selected account"
msgstr "चयनित खाते को संपादित करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:23
#, fuzzy
#| msgid "Delete Account"
msgid "_Delete Account"
msgstr "खाते को मिटाएं"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:30
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:227
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:39
#, fuzzy
msgid "F_ind Account"
msgstr "_खाता संपादित करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:33
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:229
#, fuzzy
msgid "Find an account"
msgstr "लेनदेन खोजें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:37
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:222
#, fuzzy
msgid "_Cascade Account Properties…"
msgstr "खाते का रंग"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:39
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:224
#, fuzzy
msgid "Cascade selected properties for account"
msgstr "आपको एक खाता प्रकार का चयन करना होगा."

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:43
msgid "_Renumber Subaccounts…"
msgstr "_उपखातों को नया नंबर दें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:45
msgid "Renumber the children of the selected account"
msgstr "चयनित खाते के शिशुओं को नया नंबर दें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:52
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:207
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:372
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:175
msgid "Open _Account"
msgstr "खाता_खोलें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:54
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:209
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:374
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:177
msgid "Open the selected account"
msgstr "चयनित खाते को खोलें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:58
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:212
msgid "Open _SubAccounts"
msgstr "_उप-खाते खोलें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:60
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:214
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
msgstr "चयनित खाते और इसके सभी उपखातों को खोलें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:90
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:195
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:79
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:86
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:112
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:353
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:465
#, fuzzy
msgid "_Filter By…"
msgstr "द्वारा फ़िल्टर करें…"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:101
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:90
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:128
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:97
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:49
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:46
msgid "Refresh this window"
msgstr "इस विंडो को रीफ्रेश करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:112
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:268
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:414
msgid "Create a new Account"
msgstr "एक नया खाता बनाएं "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:116
msgid "New Account _Hierarchy…"
msgstr "नया खाता_अनुक्रम… "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:118
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
msgstr "वर्तमान पुस्तक को नए खाता प्रकार की श्रेणियों के साथ मिलाकर इसका विस्तार करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:132
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:234
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:236
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:887
#, fuzzy
#| msgid "_Reconcile"
msgid "_Reconcile…"
msgstr "_मिलान "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:134
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:236
msgid "Reconcile the selected account"
msgstr "चयनित खाते का मिलान करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:138
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:239
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:242
#, fuzzy
#| msgid "Auto-clear"
msgid "_Auto-clear…"
msgstr "स्वतः-साफ़ "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:140
msgid ""
"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
"cleared amount"
msgstr "व्यक्तिगत लेनदेनों को स्वतः साफ़ करें जिससे कि एक निश्चित साफ़ राशि तक पहुंचा जा सके "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:144
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:249
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:248
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:902
#, fuzzy
#| msgid "Stock Split Assistant"
msgid "Stock Ass_istant…"
msgstr "स्टॉक विभाजन सहायक"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:150
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:254
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:254
#, fuzzy
#| msgid "Stock Split"
msgid "Stoc_k Split…"
msgstr "स्टॉक विभाजन "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:152
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:256
msgid "Record a stock split or a stock merger"
msgstr "एक स्टॉक विभाजन या एक स्टॉक विलय को दर्ज करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:156
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:259
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:260
msgid "View _Lots…"
msgstr "लॉट्स_देखें…"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:158
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:261
msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
msgstr "लॉट व्यूअर/एडिटर विंडो को सामने लाएं"

#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:165
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:278
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:314
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:49
msgid "_Check & Repair"
msgstr "_जाँच और मरम्मत करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:169
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:281
msgid "Check & Repair A_ccount"
msgstr "खा_ते की जाँच और मरम्मत करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:171
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:283
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account"
msgstr "इस खाते में असंतुलित लेनदेनों और लावारिस विभाजनों के लिए जाँच और मरम्मत करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:175
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:286
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
msgstr "उप_खातों की जाँच और मरम्मत करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:177
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:288
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account and its subaccounts"
msgstr ""
"इस खाते और इसके उपखातों में असंतुलित लेनदेनों और लावारिस विभाजनों के लिए जाँच और मरम्मत करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:181
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:291
msgid "Check & Repair A_ll"
msgstr "स_ब की जाँच और मरम्मत करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:183
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:293
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
"accounts"
msgstr "सभी खातों में असंतुलित लेनदेनों और लावारिस विभाजनों के लिए जाँच और मरम्मत करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:197
#, fuzzy
#| msgid "Filter account."
msgid "Filter accounts"
msgstr "खाता फ़िल्टर करें."

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:217
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:387
msgid "Edit _Account"
msgstr "खाते को संपादित करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:241
msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
msgstr "अलग-अलग लेनदेनों को स्वतः साफ़ करें, एक साफ़ राशि देकर "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427
#, fuzzy
#| msgid "Delete Account"
msgid "_Delete Account…"
msgstr "खाते को मिटाएं"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:273
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:429
msgid "Delete selected account"
msgstr "चयनित खाते को मिटाएं "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:16
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:225
#, fuzzy
msgid "Esti_mate Budget…"
msgstr "बजट का अनुमान करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:22
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:240
#, fuzzy
msgid "_All Periods…"
msgstr "अवधि"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:227
#, fuzzy
msgid ""
"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
msgstr "पिछले लेनदेनों से चयनित खातों के लिए एक बजट मूल्य का अनुमान करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255
#, fuzzy
#| msgid "_Delete Budget"
msgid "_Delete Budget…"
msgstr "_बजट को मिटाएं"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257
msgid "Select this or another budget and delete it"
msgstr ""

#: libview/pps-annotation-window.c:268
msgid "Edit Note"
msgstr "नोट संपादित करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:36
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:272
#, fuzzy
msgid "Edit note for the selected account and period"
msgstr "चयनित खाते को संपादित करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:42
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:287
#, fuzzy
#| msgid "Print the current report"
msgid "Run the budget report"
msgstr "मौजूदा रिपोर्ट को प्रिंट करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200
#, fuzzy
#| msgid "Budget Options"
msgid "Budget _Options…"
msgstr "बजट के विकल्प: "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:72
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:202
#, fuzzy
msgid "Edit this budget's options"
msgstr "इस बजट के विकल्पों को संपादित करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:242
#, fuzzy
msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts"
msgstr "चयनित खाते को संपादित करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:79
msgid "Sort _Order"
msgstr "ऑर्डर_छाँटें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:84
msgid "_Standard"
msgstr "_मानक "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:102
msgid "_Quantity"
msgstr "_मात्रा "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:135
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:225
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:407
msgid "_Enter"
msgstr "_दर्ज करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:137
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:227
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:409
msgid "Record the current entry"
msgstr "वर्तमान प्रविष्टि को रिकॉर्ड करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:143
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:232
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:424
msgid "Cancel the current entry"
msgstr "वर्तमान प्रविष्टि को रद्द करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:149
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:237
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:439
msgid "Delete the current entry"
msgstr "वर्तमान प्रविष्टि को मिटाएं "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:155
#, fuzzy
msgid "Move to the blank entry at the bottom"
msgstr "चालान के नीचे की ओर खाली प्रविष्टि में जाएं "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:162
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:242
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:452
msgid "Dup_licate Entry"
msgstr "न_क़ल प्रविष्टि "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:164
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:244
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:454
msgid "Make a copy of the current entry"
msgstr "वर्तमान प्रविष्टि की एक प्रतिलिपि बनाएं "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:168
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:247
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:467
msgid "Move Entry _Up"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:170
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:249
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:469
msgid "Move the current entry one row upwards"
msgstr "मौजूदा प्रविष्टि को एक पंक्ति ऊपर खिसकाएँ"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:174
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:252
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:482
msgid "Move Entry Do_wn"
msgstr "प्रविष्टि नीचे खिसकाएं (_w)"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:176
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:254
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:484
msgid "Move the current entry one row downwards"
msgstr "मौजूदा प्रविष्टि को एक पंक्ति नीचे खिसकाएं"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:185
msgid "Manage link of an external document to this item"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:191
#, fuzzy
msgid "Open the linked document"
msgstr "नया खाता"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:209
#, fuzzy
msgid "Open a company report window for the owner of this invoice"
msgstr "इस चालान के मालिक के लिए एक कंपनी रिपोर्ट विंडो खोलें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:259
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:499
#, fuzzy
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
msgstr "चालान के नीचे की ओर खाली प्रविष्टि में जाएं "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:16
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:152
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:332
msgid "E_dit Customer"
msgstr "ग्राहक को संपादित_करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:19
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:154
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:222
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:334
msgid "Edit the selected customer"
msgstr "चयनित ग्राहक को संपादित करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:25
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:319
msgid "Create a new customer"
msgstr "एक नया ग्राहक बनाएं"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:32
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:186
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:487
msgid "E_dit Vendor"
msgstr "विक्रेता को संपादित_करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:35
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:188
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:489
msgid "Edit the selected vendor"
msgstr "चयनित विक्रेता को संपादित करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:41
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:474
msgid "Create a new vendor"
msgstr "एक नया विक्रेता बनाएं"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:48
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:220
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:642
msgid "E_dit Employee"
msgstr "कर्मचारी को संपादित_करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:51
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:644
msgid "Edit the selected employee"
msgstr "चयनित कर्मचारी को संपादित करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:57
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:629
msgid "Create a new employee"
msgstr "एक नया कर्मचारी बनाएं"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:106
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:166
msgid "Show customer report"
msgstr "ग्राहक रिपोर्ट दिखाएं"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:112
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:374
msgid "Show customer aging overview for all customers"
msgstr "सभी ग्राहकों के लिए ग्राहक परिपक्वता ओवरव्यू दिखाएं"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:121
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:200
msgid "Show vendor report"
msgstr "विक्रेता रिपोर्ट दिखाएं"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:127
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:529
msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
msgstr "सभी विक्रेताओं के लिए विक्रेता परिपक्वता ओवरव्यू दिखाएं"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:136
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:234
msgid "Show employee report"
msgstr "कर्मचारी रिपोर्ट दिखाएं"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:161
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:359
msgid "Create a new invoice"
msgstr "एक नया चालान बनाएं"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:195
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:514
msgid "Create a new bill"
msgstr "एक नया बिल बनाएं"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:227
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:667
#, fuzzy
msgid "New _Voucher…"
msgstr "नई रसीद"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:229
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:669
msgid "Create a new voucher"
msgstr "एक नई रसीद बनाएं"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6
#, fuzzy
#| msgid "_Print checks"
msgid "_Print Checks…"
msgstr "_चेकों को प्रिंट करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:15
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:444
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:556
msgid "Assign as payment…"
msgstr "भुगतान के रूप में असाइन करें…"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:17
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:446
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:558
#, fuzzy
#| msgid "Assign the selected transaction as payment"
msgid "Assign the selected transaction as payment."
msgstr "चयनित लेनदेन को भुगतान के रूप में असाइन करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:22
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:450
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:562
#, fuzzy
msgid "Edit payment…"
msgstr "भुगतान के रूप में असाइन करें…"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:452
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:564
#, fuzzy
msgid "Edit the payment this transaction is a part of."
msgstr "वर्तमान लेनदेन को संपादित करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:35
#, fuzzy
#| msgid "Edit the selected account"
msgid "Edit the selected account."
msgstr "चयनित खाते को संपादित करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:42
#, fuzzy
msgid "Find an account."
msgstr "लेनदेन खोजें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:52
#, fuzzy
#| msgid "Find transactions with a search"
msgid "Find transactions with a search."
msgstr "एक सर्च से लेनदेनों को खोजें"

#. Translators: currently implemented are, US: income tax and DE: VAT, So adjust this string
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:63
#, fuzzy
#| msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax."
msgstr "कर रिपोर्टों के लिए प्रासंगिक खातों का सेटअप करें, जैसे US आय कर "

#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:71
msgid "_Basic Ledger"
msgstr "_मूल लेजर "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:74
#, fuzzy
#| msgid "Show transactions on one or two lines"
msgid "Show transactions on one or two lines."
msgstr "लेनदेनों को एक या दो लाइनों पर दिखाएं"

#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:79
msgid "_Auto-Split Ledger"
msgstr "_स्वतः-विभाजित लेजर"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:82
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgid ""
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction."
msgstr "लेनदेनों को एक या दो लाइनों पर दिखाएं और मौजूदा लेनदेन का विस्तार करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:90
#, fuzzy
#| msgid "Show expanded transactions with all splits"
msgid "Show expanded transactions with all splits."
msgstr "विस्तारित लेनदेनों को सभी विभाजनों के साथ दिखाएं "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:107
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:349
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:461
#, fuzzy
#| msgid "Sort By"
msgid "_Sort By…"
msgstr "द्वारा छाँटें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:123
#, fuzzy
#| msgid "Refresh this window"
msgid "Refresh this window."
msgstr "इस विंडो को रीफ्रेश करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:132
#, fuzzy
#| msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
msgid "Cut the selected transaction into clipboard."
msgstr "चयनित लेनदेन को क्लिपबोर्ड में काटें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:138
#, fuzzy
#| msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
msgid "Copy the selected transaction into clipboard."
msgstr "चयनित लेनदेन को क्लिपबोर्ड में कॉपी करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:144
#, fuzzy
#| msgid "Paste the transaction from the clipboard"
msgid "Paste the transaction from the clipboard."
msgstr "क्लिपबोर्ड से लेनदेन को पेस्ट करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:150
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:366
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:576
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:724
#, fuzzy
#| msgid "Make a copy of the current transaction"
msgid "Make a copy of the current transaction."
msgstr "मौजूदा लेनदेन की एक कॉपी बनाएं "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:156
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:371
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:581
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:739
#, fuzzy
#| msgid "Delete the current transaction"
msgid "Delete the current transaction."
msgstr "मौजूदा लेनदेन को मिटाएं "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:162
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:376
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:488
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:586
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:625
#, fuzzy
#| msgid "Remove all splits in the current transaction"
msgid "Remove all splits in the current transaction."
msgstr "वर्तमान लेनदेन में सभी विभाजनों को हटाएं "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:171
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:383
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:495
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:593
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:632
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:764
#, fuzzy
#| msgid "Record the current transaction"
msgid "Record the current transaction."
msgstr "वर्तमान लेनदेन को रिकॉर्ड करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:177
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:388
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:500
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:598
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:637
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:779
#, fuzzy
#| msgid "Cancel the current transaction"
msgid "Cancel the current transaction."
msgstr "वर्तमान लेनदेन को रद्द करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:184
msgid "_Void Transaction"
msgstr "_अमान्य लेनदेन "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:186
#, fuzzy
#| msgid "Record the current transaction"
msgid "Void the current transaction."
msgstr "वर्तमान लेनदेन को रिकॉर्ड करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:190
msgid "_Unvoid Transaction"
msgstr "_मान्य लेनदेन "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:192
#, fuzzy
#| msgid "Record the current transaction"
msgid "Unvoid the current transaction."
msgstr "वर्तमान लेनदेन को रिकॉर्ड करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:196
msgid "Add _Reversing Transaction"
msgstr "विपरीत लेनदेन को_जोड़ें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:198
#, fuzzy
#| msgid "Add _Reversing Transaction"
msgid "Add a reversing transaction."
msgstr "विपरीत लेनदेन को_जोड़ें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:207
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:395
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:507
#, fuzzy
#| msgid "Associate a file with the current transaction"
msgid ""
"Add, change, or unlink the document linked with the current transaction."
msgstr "एक फ़ाइल को वर्तमान लेनदेन के साथ जोड़ें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:213
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:400
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:512
#, fuzzy
msgid "Open the linked document for the current transaction."
msgstr "एक स्थान को वर्तमान लेनदेन के साथ जोड़ें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:222
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:407
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:519
msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher."
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:232
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:874
#, fuzzy
#| msgid "Transfer funds from one account to another"
msgid "Transfer funds from one account to another."
msgstr "एक खाते से दूसरे में फंड स्थानांतरित करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:238
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:889
#, fuzzy
#| msgid "Reconcile the selected account"
msgid "Reconcile the selected account."
msgstr "चयनित खाते का मिलान करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:244
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
#| "cleared amount"
msgid ""
"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
"cleared amount."
msgstr "व्यक्तिगत लेनदेनों को स्वतः साफ़ करें जिससे कि एक निश्चित साफ़ राशि तक पहुंचा जा सके "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:256
#, fuzzy
#| msgid "Record a stock split or a stock merger"
msgid "Record a stock split or a stock merger."
msgstr "एक स्टॉक विभाजन या एक स्टॉक विलय को दर्ज करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:262
#, fuzzy
#| msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
msgid "Bring up the lot viewer/editor window."
msgstr "लॉट व्यूअर/एडिटर विंडो को सामने लाएं"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:272
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:414
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:526
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:605
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:644
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:804
#, fuzzy
#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgid "Move to the blank transaction in the register."
msgstr "रजिस्टर के निचले हिस्से में खाली लेनदेन में जाएं "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:276
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:417
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:529
#, fuzzy
#| msgid "Post Date"
msgid "_Go to Date"
msgstr "भेजने की तिथि"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:279
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:419
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:531
#, fuzzy
#| msgid "Do not print transactions out of specified dates."
msgid "Move to the split at the specified date."
msgstr "निर्दिष्ट दिनांकों में से लेनदेनों को प्रिंट ना करें."

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:283
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:422
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:534
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:817
msgid "S_plit Transaction"
msgstr "लेनदेन को विभाजित_करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:285
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:424
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:536
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:819
#, fuzzy
#| msgid "Show all splits in the current transaction"
msgid "Show all splits in the current transaction."
msgstr "मौजूदा लेनदेन में सभी विभाजनों को दिखाएं"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:289
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:427
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:539
msgid "Edit E_xchange Rate"
msgstr "वि_निमय दर को संपादित करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:291
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:429
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:541
#, fuzzy
#| msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
msgid "Edit the exchange rate for the current transaction."
msgstr "वर्तमान लेनदेन के लिए विनिमय दर को संपादित करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:295
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:432
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:544
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:847
#, fuzzy
#| msgid "Schedule"
msgid "Sche_dule…"
msgstr "कार्यक्रम "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:297
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:434
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:546
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:849
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
msgid ""
"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template or "
"edit the Scheduled Transaction that current transaction was created by."
msgstr "मौजूदा लेनदेन से एक टेम्पलेट के रूप में एक नियत लेनदेन बनाएं"

#. Translators: This is a menu item that will open a register tab for the
#. account of the first other account in the current transaction's split list
#. with focus on the current transaction's entry in that register.
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:304
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:437
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:549
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:832
#, fuzzy
#| msgid "Display the other account code?"
msgid "_Jump to the other account"
msgstr "अन्य खाता कोड प्रदर्शित करें?"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:306
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:439
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:551
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:834
#, fuzzy
#| msgid "Open a register report for the selected Transaction"
msgid ""
"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
msgstr "चयनित लेनदेन के लिए एक रजिस्टर रिपोर्ट खोलें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:318
#, fuzzy
#| msgid "_All transactions"
msgid "All Transactions"
msgstr "_सभी लेनदेन "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:323
#, fuzzy
#| msgid "_This transaction"
msgid "This transaction"
msgstr "_यह लेनदेन "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:332
msgid "Account Report"
msgstr "एकाउंट रिपोर्ट"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:334
#, fuzzy
#| msgid "Open a register report for this Account"
msgid "Open a register report for this Account."
msgstr "इस खाते के लिए एक रजिस्टर रिपोर्ट खोलें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:338
msgid "Account Report - Single Transaction"
msgstr "खाता रिपोर्ट - एकल लेनदेन"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:340
#, fuzzy
#| msgid "Open a register report for the selected Transaction"
msgid "Open a register report for the selected Transaction."
msgstr "चयनित लेनदेन के लिए एक रजिस्टर रिपोर्ट खोलें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:359
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:471
#, fuzzy
#| msgid "Rename this page."
msgid "Rename this page."
msgstr "इस पृष्ठ को नया नाम दें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:478
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:615
#, fuzzy
#| msgid "Make a copy of the current split"
msgid "Make a copy of the current split."
msgstr "वर्तमान विभाजन की एक प्रति बनाएं"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:483
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:620
#, fuzzy
#| msgid "Delete the current split"
msgid "Delete the current split."
msgstr "वर्तमान विभाजन को हटाएं"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:659
#, fuzzy
#| msgid "Save the current file"
msgid "Save the current file."
msgstr "मौजूदा फ़ाइल को सहेजें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:674
#, fuzzy
#| msgid "Close the currently active page"
msgid "Close the currently active page."
msgstr "वर्तमान में सक्रिय पृष्ठ को बंद करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:699
#, fuzzy
#| msgid "Open the New Invoice dialog"
msgid "Open the New Invoice dialog."
msgstr "नए चालान के संवाद को खोलें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:6
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:300
msgid "_Print Report…"
msgstr "_रिपोर्ट को प्रिंट करें…"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:9
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:302
msgid "Print the current report"
msgstr "मौजूदा रिपोर्ट को प्रिंट करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:26
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:240
msgid "_Report Options"
msgstr "_रिपोर्ट के विकल्प "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:28
#: gnucash/ui/gnc-plugin-report-system.ui:8
msgid "Edit report style sheets"
msgstr "रिपोर्ट स्टाइल शीट को संपादित करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:56
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:315
msgid "Export as P_DF…"
msgstr "P_DF के रूप में निर्यात करें…"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:58
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:317
msgid "Export the current report as a PDF document"
msgstr "वर्तमान रिपोर्ट को एक PDF दस्तावेज़ के रूप में निर्यात करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:65
#, fuzzy
#| msgid "Export _Report"
msgid "Export _Report…"
msgstr "रिपोर्ट_निर्गत करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:67
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:287
msgid "Export HTML-formatted report to file"
msgstr "HTML-प्रारूपित रिपोर्ट को फ़ाइल में निर्गत करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:77
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:257
#, fuzzy
#| msgid "Delete report configuration"
msgid "Update the current report's saved configuration"
msgstr "रिपोर्ट कॉन्फ़िगरेशन हटाएं."

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:84
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:272
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
#| "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file "
#| "%s."
msgid ""
"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
"Configurations' menu"
msgstr ""
"वर्तमान रिपोर्ट के कॉन्फ़िगरेशन को 'सहेजे गए रिपोर्ट कॉन्फ़िगरेशन' मेनू में शामिल करें. रिपोर्ट "
"%s फ़ाइल में सहेजी जाएगी. "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:172
msgid "Move back one step in the history"
msgstr "इतिहास में एक चरण पीछे जाएं "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:187
msgid "Move forward one step in the history"
msgstr "इतिहास में एक चरण आगे जाएं"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:217
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
msgstr "असाधारण HTML अनुरोधों को रद्द करें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:285
msgid "Export _Report"
msgstr "रिपोर्ट_निर्गत करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:37
msgid "_Save layout as default"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:39
msgid "Save current layout as default"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:55
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:155
msgid "Create a new scheduled transaction"
msgstr "एक नया नियत लेनदेन बनाएं"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:61
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:170
msgid "Edit the selected scheduled transaction"
msgstr "चयनित नियत लेनदेन को संपादित करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:67
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:195
msgid "Delete the selected scheduled transaction"
msgstr "चयनित नियत लेनदेन को मिटाएं"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-qif-import.ui:6
msgid "Import _QIF…"
msgstr "QIF_आयात करें… "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-qif-import.ui:8
msgid "Import a Quicken QIF file"
msgstr "एक त्वरित QIF फ़ाइल आयात करें "

#: gnucash/ui/gnc-plugin-register.ui:6
#, fuzzy
msgid "_General Journal"
msgstr "सामान्य जनरल"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-register.ui:8
#, fuzzy
msgid "Open general journal window"
msgstr "सामान्य लेजर विंडो खोलें"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-report-system.ui:6
msgid "St_yle Sheets"
msgstr "स्टा_इल शीट "

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:5
msgid "_Reconcile"
msgstr "_मिलान "

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:8
msgid "_Reconcile Information…"
msgstr "_मिलान सूचना… "

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:14 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:247
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 gtk/ui/gtkassistant.ui:64 ui/addhardware.ui:1504
#: ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 ui/createvm.ui:2446
#: ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:358
#, fuzzy
msgid "_Finish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_hi.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_पूरा\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्त (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्त (_F)\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्त (_F)"

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:33
msgid "_Open Account"
msgstr "_खाता खोलें "

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:58 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:98
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:129
#, fuzzy
#| msgid "_Balance"
msgctxt "reconcile menu"
msgid "_Balance"
msgstr "_बैलेंस"

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:68 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:106
msgid "_Reconcile Selection"
msgstr "_समाधान चयन"

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:73 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:110
msgid "_Unreconcile Selection"
msgstr "_असमाधान चयन"

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:127
msgid "Add a new balancing entry to the account"
msgstr "खाते में एक नयी बैलेंसिंग प्रविष्टि जोड़ें"

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:144
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "वर्तमान लेनदेन को संपादित करें "

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:159
msgid "Reconcile the selected transactions"
msgstr "चयनित लेनदेनों का समाधान करें"

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:161
#, fuzzy
#| msgid "_Reconcile Selection"
msgid "Reconcile Selection"
msgstr "_समाधान चयन"

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:175
msgid "Unreconcile the selected transactions"
msgstr "चयनित लेनदेनों का असमाधान करें"

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:177
#, fuzzy
#| msgid "_Unreconcile Selection"
msgid "Unreconcile Selection"
msgstr "_असमाधान चयन"

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:191
msgid "Delete the selected transaction"
msgstr "चयनित लेनदेन को मिटाएं"

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:218
msgid "Open the account"
msgstr "खाता खोलें "

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:245
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr "इस खाते के मिलान का काम पूरा करें"

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:261
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr "इस खाते के मिलान का काम स्थगित करें"

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:277
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr "इस खाते के मिलान का काम रद्द करें"

#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:615
msgid "Illegal variable in expression."
msgstr "अभिव्यक्ति में अवैध चर"

#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:626
msgid "Unbalanced parenthesis"
msgstr "असंतुलित कोष्टक"

#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
msgid "Stack underflow"
msgstr "स्टैक अंडरफ्लो"

#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
msgid "Undefined character"
msgstr "अपरिभाषित अक्षर"

#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
msgid "Not a variable"
msgstr "एक चर नहीं"

#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:636
msgid "Not a defined function"
msgstr "एक परिभाषित कार्यप्रणाली नहीं"

#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:640
msgid "Numeric error"
msgstr "सांख्यिक त्रुटि"

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:186
msgid "Failed to initialize Finance::Quote: "
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:193
msgid "Finance::Quote check returned error "
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:201
msgid "No Finance::Quote Version"
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:324
msgid "GncQuotes::Fetch called with no book."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:342
msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
msgid "GncQuotes::Report called with no source."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:359
#, fuzzy
#| msgid "There are no options for this report."
msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
msgstr "इस रिपोर्ट के लिए कोई विकल्प नहीं है."

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:374
msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:392
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:877
msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
msgid "Finance::Quote returned an error: "
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:398
msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:400
msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:406
msgid ""
"Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:409
msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:412
msgid ""
"Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
"covert to a number."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:416
#, fuzzy
#| msgid "There was an error accessing %s."
msgid "The quote has no error set."
msgstr "%s तक पहुंचने में एक त्रुटि उत्पन्न हुई. "

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:425
msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:511
msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:779
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:789
msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
msgstr ""

#. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:782
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:797
msgid "Result:"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:505
msgid "Error message:"
msgstr "त्रुटि संदेश:"

#. Translators: Means that the preceding element is required
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:837
#, fuzzy
#| msgid "Date required."
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "required"
msgstr "आवश्यक तिथि."

#. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:839
#, fuzzy
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "recommended"
msgstr "_असंगत "

#. Translators: Means that one of the indicated elements is required
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
#, fuzzy
#| msgid "End of this year"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "one of these"
msgstr "इस वर्ष की समाप्ति"

#. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
#, fuzzy
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "**missing**"
msgstr "कमीशन "

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:850
msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
msgstr ""

#. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:852
#, fuzzy
#| msgid "Symbol"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "symbol: "
msgstr "संकेत"

#. Translators: The date of the quote.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:854
#, fuzzy
#| msgid "Date: "
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "date: "
msgstr "तिथि:"

#. Translators: The quote currency
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
#, fuzzy
#| msgid "Currency"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "currency: "
msgstr "मुद्रा"

#. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:862
#, fuzzy
#| msgid "last %s"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "last: "
msgstr "अंतिम %s"

#. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:864
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "nav: "
msgstr ""

#. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:866
#, fuzzy
#| msgid "Price"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "price: "
msgstr "मूल्य"

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:886
msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:889
msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:952
msgid ""
"GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:958
msgid ""
"Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
"wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:964
#, fuzzy
#| msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
msgstr "अपरिचित या असंगत प्रारूप."

#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1028
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1083
#, c-format
msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1139
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1814
#, c-format
msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1823
#, c-format
msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.cpp:369
#, c-format
msgid "%s balance of %s is above the upper limit %s."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.cpp:370
#, c-format
msgid "%s balance of %s is below the lower limit %s."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.cpp:371
#, c-format
msgid "%s balance of %s should be zero."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:472
msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
msgid "n"
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:474
msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
msgid "c"
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:476
#, fuzzy
msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
msgid "y"
msgstr "y"

#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:478
msgctxt "Reconciled flag 'frozen'"
msgid "f"
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:480
msgctxt "Reconciled flag 'void'"
msgid "v"
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:520
msgctxt "Document Link flag for 'web'"
msgid "w"
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:522
msgctxt "Document Link flag for 'file'"
msgid "f"
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:551
msgid "Opening Balances"
msgstr "प्रारंभिक जमा राशि"

#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Renamed to:"
msgstr "पृष्ठ को नया_नाम दें"

#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678
msgid "Your gnucash metadata has been migrated."
msgstr ""

#. Translators: this refers to a directory name.
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Old location:"
msgstr "फ़ाइल/स्थान खोलें"

#. Translators: this refers to a directory name.
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682
#, fuzzy
msgid "New location:"
msgstr "नए विभाजन की जानकारी"

#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684
msgid ""
"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
"safely remove the old directory."
msgstr ""

#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691
msgid "In addition:"
msgstr ""

#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:697
#, fuzzy
msgid "The following file has been copied to {1} instead:"
msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:"
msgstr[0] "इस इनकोडिंग को सूची में पहले ही शामिल कर लिया गया है."
msgstr[1] "इस इनकोडिंग को सूची में पहले ही शामिल कर लिया गया है."

#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:701
msgid "The following file in {1} has been renamed:"
msgstr ""

#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:711
msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:"
msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:721
#, fuzzy
msgid "The following file could not be moved to {1}:"
msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
msgstr[0] "इस फ़ाइल को फिर से खोला नहीं जा सका. "
msgstr[1] "इस फ़ाइल को फिर से खोला नहीं जा सका. "

#: libgnucash/engine/Account.cpp:150
msgid "Deposit"
msgstr "जमा"

#: libgnucash/engine/Account.cpp:170
msgid "Withdrawal"
msgstr "निकासी"

#: libgnucash/engine/Account.cpp:171
msgid "Spend"
msgstr "खर्च"

#: libgnucash/engine/Account.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
"\n"
"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
"choose another separator character.\n"
"\n"
"Below you will find the list of invalid account names:\n"
"%s"
msgstr ""
"एक या अधिक खाते के नामों में विभाजक अक्षर \"%s\" का प्रयोग किया गया है.\n"
"\n"
"इसका परिणाम अनपेक्षित व्यवहार होगा. या तो खाते के नामों को बदल दें या फिर दूसरे विभाजक "
"अक्षर को चुनें.\n"
"\n"
"नीचे आपको अवैध खातों के नामों की सूची मिलेगी:\n"
"%s"

#: libgnucash/engine/Account.cpp:4290
msgid "Mutual Fund"
msgstr "म्युचुअल फंड"

#: libgnucash/engine/Account.cpp:4295
msgid "A/Receivable"
msgstr "A/प्राप्य"

#: libgnucash/engine/Account.cpp:4296
msgid "A/Payable"
msgstr "A/देय"

#: libgnucash/engine/Account.cpp:4737
msgid "Orphaned Gains"
msgstr "लावारिस लाभ"

#: libgnucash/engine/Account.cpp:4751 libgnucash/engine/cap-gains.cpp:804
#: libgnucash/engine/cap-gains.cpp:809 libgnucash/engine/cap-gains.cpp:810
msgid "Realized Gain/Loss"
msgstr "वास्तविक लाभ/हानि"

#: libgnucash/engine/Account.cpp:4753
msgid ""
"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
"been recorded elsewhere."
msgstr ""
"उन कमोडिटी या ट्रेडिंग खातों से वास्तविक लाभ या हानि जिन्हें कहीं और रिकॉर्ड नहीं किया "
"गया है."

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:191
msgctxt "FQ Source"
msgid "Alphavantage"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:192
msgctxt "FQ Source"
msgid "Amsterdam Euronext eXchange, NL"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:193
msgctxt "FQ Source"
msgid "Association of Mutual Funds in India"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:194
msgctxt "FQ Source"
msgid "Athens Exchange Group, GR"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:195
msgctxt "FQ Source"
msgid "Australian Stock Exchange, AU"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:196
msgctxt "FQ Source"
msgid "Italian Stock Exchange, IT"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:197
msgctxt "FQ Source"
msgid "BSE India, IN"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:198
msgctxt "FQ Source"
msgid "Bucharest Stock Exchange, RO"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:199
msgctxt "FQ Source"
msgid "Colombo Stock Exchange, LK"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:200
msgctxt "FQ Source"
msgid "comdirect, DE"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:201
msgctxt "FQ Source"
msgid "Consors Bank, DE"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:202
#, fuzzy
#| msgid "Investments"
msgctxt "FQ Source"
msgid "Deka Investments, DE"
msgstr "निवेश"

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:203
msgctxt "FQ Source"
msgid "Financial Times Funds service, GB"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:204
msgctxt "FQ Source"
msgid "Finanzpartner, DE"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:205
msgctxt "FQ Source"
msgid "FondsWeb, DE"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:206
msgctxt "FQ Source"
msgid "GoldMoney precious metals"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:207
msgctxt "FQ Source"
msgid "Google Web, US Stocks"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:208
msgctxt "FQ Source"
msgid "Market Watch"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:209
msgctxt "FQ Source"
msgid "Morningstar, CH"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:210
msgctxt "FQ Source"
msgid "Morningstar, GB"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:211
msgctxt "FQ Source"
msgid "Morningstar, JP"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:212
msgctxt "FQ Source"
msgid "Motley Fool"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:213
msgctxt "FQ Source"
msgid "New Zealand stock eXchange, NZ"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:214
msgctxt "FQ Source"
msgid "NSE (National Stock Exchange), IN"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:215
msgctxt "FQ Source"
msgid "OnVista, DE"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:216
msgctxt "FQ Source"
msgid "Paris Stock Exchange/Boursorama, FR"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:217
msgctxt "FQ Source"
msgid "S-Investor, DE"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:218
msgctxt "FQ Source"
msgid "Sharenet, ZA"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:219
#, fuzzy
#| msgid "Show Exchange Rates"
msgctxt "FQ Source"
msgid "SIX Swiss Exchange shares, CH"
msgstr "विनिमय दरों को दिखाएं "

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:220
#, fuzzy
#| msgid "Stock"
msgctxt "FQ Source"
msgid "StockData"
msgstr "स्टॉक"

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:221
msgctxt "FQ Source"
msgid "Stooq, PL"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:222
msgctxt "FQ Source"
msgid "Swiss Fund Data AG, CH"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:223
msgctxt "FQ Source"
msgid "Tesouro Direto bonds, BR"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:224
msgctxt "FQ Source"
msgid "Toronto Stock eXchange, CA"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:225
msgctxt "FQ Source"
msgid "Tradegate, DE"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:226
msgctxt "FQ Source"
msgid "Treasury Direct bonds, US"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:227
msgctxt "FQ Source"
msgid "Twelve Data"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:228
#, fuzzy
#| msgid "Investments"
msgctxt "FQ Source"
msgid "Union Investment, DE"
msgstr "निवेश"

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:229
msgctxt "FQ Source"
msgid "US Govt. Thrift Savings Plan"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:230
msgctxt "FQ Source"
msgid "XETRA, DE"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:231
msgctxt "FQ Source"
msgid "Yahoo as JSON"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:232
msgctxt "FQ Source"
msgid "Yahoo Web"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:233
msgctxt "FQ Source"
msgid "YH Finance (FinanceAPI)"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:239
msgctxt "FQ Source"
msgid "Canada (Alphavantage, TMX)"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:240
msgctxt "FQ Source"
msgid "Europe (ASEGR, Bourso, …)"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:241
msgctxt "FQ Source"
msgid "India (BSEIndia, NSEIndia)"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:242
msgctxt "FQ Source"
msgid "Nasdaq (Alphavantage, FinanceAPI, …)"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:243
msgctxt "FQ Source"
msgid "NYSE (Alphavantage, FinanceAPI, …)"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:244
msgctxt "FQ Source"
msgid "U.K. Funds (FTfunds, MorningstarUK)"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:245
msgctxt "FQ Source"
msgid "USA (Alphavantage, FinanceAPI, …)"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:110
#, fuzzy
msgctxt "Commodity Type"
msgid "All non-currency"
msgstr "मुद्रा चुनें"

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:111
#, fuzzy
#| msgid "Currencies"
msgctxt "Commodity Type"
msgid "Currencies"
msgstr "मुद्राएं "

#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:75
msgid "%B %#d, %Y"
msgstr "%B %#d, %Y "

#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:95
msgid "y-m-d"
msgstr "वर्ष-माह-दिन"

#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:108
msgid "d-m-y"
msgstr "दिन-माह-वर्ष"

#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:121
msgid "m-d-y"
msgstr "माह-दिन-वर्ष"

#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:136
msgid "d-m"
msgstr "दिन-माह"

#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:148
msgid "m-d"
msgstr "माह-दिन"

#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
msgstr "सिस्टम लोकल द्वारा निर्दिष्ट तिथि प्रारूप का उपयोग करें."

#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:706
msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:711
msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-features.cpp:72
msgid ""
"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
"features:"
msgstr ""
"इस डेटासेट में ऐसी सुविधाएं शामिल हैं जो GnuCash के इस संस्करण द्वारा समर्थित नहीं हैं. निम्न "
"सुविधाओं का समर्थन करने के लिए आपको GnuCash के एक नए संस्करण का उपयोग करना चाहिए."

#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1727
msgid "Extra to Charge Card"
msgstr "चार्ज कार्ड में अतिरिक्त"

#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1767
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
msgstr "एक चालान से जनरेट किया गया. चालान को अनपोस्ट करने का प्रयास करें."

#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2197
msgid " (posted)"
msgstr "(भेजा गया)"

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
msgid "One Week Ago"
msgstr "एक सप्ताह पहले"

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
msgid "One Week Ago."
msgstr "एक सप्ताह पहले."

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
msgid "One Week Ahead"
msgstr "एक सप्ताह बाद"

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
msgid "One Week Ahead."
msgstr "एक सप्ताह आगे."

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
msgid "One Month Ago"
msgstr "एक महीना पहले "

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
msgid "One Month Ago."
msgstr "एक महीने पहले."

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
msgid "One Month Ahead"
msgstr "एक महीना बाद"

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
msgid "One Month Ahead."
msgstr "एक महीना आगे."

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
msgid "Three Months Ago"
msgstr "तीन महीना पहले "

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
msgid "Three Months Ago."
msgstr "तीन महीने पहले."

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
msgid "Three Months Ahead"
msgstr "तीन महीना बाद"

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
msgid "Three Months Ahead."
msgstr "तीन महीने आगे."

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
msgid "Six Months Ago"
msgstr "छः महीना पहले "

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
msgid "Six Months Ago."
msgstr "छः महीने पहले."

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
msgid "Six Months Ahead"
msgstr "छः महीना बाद"

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
msgid "Six Months Ahead."
msgstr "छः महीने आगे."

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
msgid "One Year Ago"
msgstr "एक वर्ष पहले"

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
msgid "One Year Ago."
msgstr "एक वर्ष पहले."

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
msgid "One Year Ahead"
msgstr "एक वर्ष बाद"

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
msgid "One Year Ahead."
msgstr "एक वर्ष आगे."

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
msgid "Start of next month"
msgstr "अगले महीने की शुरुआत"

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
msgid "First day of the next month."
msgstr "अगले महीने का पहला दिन."

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
msgid "End of next month"
msgstr "अगले महीने की समाप्ति"

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
msgid "Last day of next month."
msgstr "अगले महीने का अंतिम दिन."

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
msgid "Start of next quarter"
msgstr "अगली तिमाही की शुरुआत "

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
msgid "First day of the next quarterly accounting period."
msgstr "अगली तिमाही लेखांकन अवधि का पहला दिन."

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
msgid "End of next quarter"
msgstr "अगली तिमाही की समाप्ति"

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
msgid "Last day of next quarterly accounting period."
msgstr "अगली तिमाही लेखांकन अवधि का अंतिम दिन."

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
msgid "Start of next year"
msgstr "अगले वर्ष की शुरुआत"

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
msgid "First day of the next calendar year."
msgstr "अगले कैलेंडर वर्ष का पहला दिन."

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
msgid "End of next year"
msgstr "अगले वर्ष की समाप्ति "

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
msgid "Last day of the next calendar year."
msgstr "अगले कैलेंडर वर्ष का अंतिम दिन."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1209
msgid ""
"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
"are read-only."
msgstr ""
"दिनों की संख्या चुनें जिसके बाद लेनदेन केवल-पठन रूप में हो जाएंगे और उनको अब संपादित नहीं "
"किया जा सकता है. यह सीमा खाता पंजी विंडो में एक लाल पंक्ति से चिह्णित की जाती है. शून्य "
"होने पर, सभी लेनदेनों को संपादित किया जा सकता है और कोई भी केवल-पठन रूप में नहीं होगा. "

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1214
msgid ""
"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
"imports/exports."
msgstr ""
"पंजियों में 'संख्या' फील्ड के लिए लेनदेन संख्या के स्थान पर विभाजन कार्रवाई फील्ड का इस्तेमाल "
"करने के लिए देखें; लेनदेन संख्या को पंजी की दूसरी पंक्ति पर 'T-संख्या' के रूप में दिखाया जाता "
"है. इसका व्यावसायिक सुविधाओं, रिपोर्टिंग और आयात/निर्यातों पर संगत प्रभाव पड़ता है."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1218
msgid ""
"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
"currency or commodity."
msgstr "एक से अधिक मुद्रा या वस्तु वाले लेनदेनों के लिए प्रयुक्त ट्रेडिंग खाते रखने के लिए देखें."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1225
msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
msgstr "इस्तेमाल किया जाने वाला बजट जब कोई विकल्प अन्यथा निर्दिष्ट नहीं किया गया है."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1231
msgid "Customer number"
msgstr "ग्राहक संख्या"

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1232
msgid ""
"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
"generate the next customer number."
msgstr ""
"पिछली ग्राहक संख्या उत्पन्न कर ली गयी. इस संख्या को अगली ग्राहक संख्या उत्पन्न करने के लिए "
"बढ़ाया जाएगा."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1235
msgid "Customer number format"
msgstr "ग्राहक संख्या प्रारूप"

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1237
msgid ""
"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
"ग्राहक संख्या उत्पन्न करने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला फॉर्मेट स्ट्रिंग. यह एक प्रिंटएफ-"
"स्टाइल फॉर्मेट स्ट्रिंग है."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1240
msgid "Employee number"
msgstr "कर्मचारी संख्या"

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1241
msgid ""
"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
"generate the next employee number."
msgstr ""
"पिछली कर्मचारी संख्या उत्पन्न कर ली गयी. इस संख्या को अगली कर्मचारी संख्या उत्पन्न करने के "
"लिए बढ़ाया जाएगा."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1244
msgid "Employee number format"
msgstr "कर्मचारी संख्या का प्रारूप"

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1246
msgid ""
"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
"कर्मचारी संख्या उत्पन्न करने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला फॉर्मेट स्ट्रिंग. यह एक प्रिंटएफ-"
"स्टाइल फॉर्मेट स्ट्रिंग है."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1249
msgid "Invoice number"
msgstr "चालान संख्या"

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1250
msgid ""
"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
"generate the next invoice number."
msgstr ""
"पिछली चालान संख्या उत्पन्न कर ली गयी. इस संख्या को अगली चालान संख्या उत्पन्न करने के लिए "
"बढ़ाया जाएगा."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1253
msgid "Invoice number format"
msgstr "चालान संख्या का प्रारूप "

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1255
msgid ""
"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
"चालान संख्या उत्पन्न करने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला फॉर्मेट स्ट्रिंग. यह एक प्रिंटएफ-"
"स्टाइल फॉर्मेट स्ट्रिंग है."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1258
msgid "Bill number"
msgstr "बिल नंबर"

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1259
msgid ""
"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
"generate the next bill number."
msgstr ""
"पिछला बिल नंबर उत्पन्न कर लिया गया. इस संख्या को अगला बिल नंबर उत्पन्न करने के लिए "
"बढ़ाया जाएगा."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1262
msgid "Bill number format"
msgstr "बिल नंबर का प्रारूप"

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1263
msgid ""
"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
"format string."
msgstr ""
"बिल नंबर उत्पन्न करने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला फॉर्मेट स्ट्रिंग. यह एक प्रिंटएफ-स्टाइल "
"फॉर्मेट स्ट्रिंग है."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1266
msgid "Expense voucher number"
msgstr "खर्च रसीद संख्या"

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1267
msgid ""
"The previous expense voucher number generated. This number will be "
"incremented to generate the next voucher number."
msgstr ""
"पिछली खर्च रसीद संख्या उत्पन्न कर ली गयी. इस संख्या को अगली रसीद संख्या उत्पन्न करने के "
"लिए बढ़ाया जाएगा."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1270
msgid "Expense voucher number format"
msgstr "खर्च रसीद संख्या का प्रारूप"

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1272
msgid ""
"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
"printf-style format string."
msgstr ""
"खर्च रसीद संख्या उत्पन्न करने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला फॉर्मेट स्ट्रिंग. यह एक प्रिंटएफ-"
"स्टाइल फॉर्मेट स्ट्रिंग है."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1275
msgid "Job number"
msgstr "जॉब नंबर"

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1276
msgid ""
"The previous job number generated. This number will be incremented to "
"generate the next job number."
msgstr ""
"पिछला जॉब नंबर उत्पन्न कर लिया गया. इस संख्या को अगला जॉब नंबर उत्पन्न करने के लिए "
"बढ़ाया जाएगा."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1279
msgid "Job number format"
msgstr "जॉब नंबर का प्रारूप"

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1280
msgid ""
"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
"format string."
msgstr ""
"जॉब नंबर उत्पन्न करने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला फॉर्मेट स्ट्रिंग. यह एक प्रिंटएफ-स्टाइल "
"फॉर्मेट स्ट्रिंग है."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1283
msgid "Order number"
msgstr "ऑर्डर नंबर"

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1284
msgid ""
"The previous order number generated. This number will be incremented to "
"generate the next order number."
msgstr ""
"पिछला ऑर्डर नंबर उत्पन्न कर लिया गया. इस संख्या को अगला ऑर्डर नंबर उत्पन्न करने के लिए "
"बढ़ाया जाएगा."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1287
msgid "Order number format"
msgstr "ऑर्डर नंबर फॉर्मेट"

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1288
msgid ""
"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
"ऑर्डर नंबर उत्पन्न करने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला फॉर्मेट स्ट्रिंग. यह एक प्रिंटएफ-"
"स्टाइल फॉर्मेट स्ट्रिंग है."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1291
msgid "Vendor number"
msgstr "विक्रेता संख्या "

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1292
msgid ""
"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
"generate the next vendor number."
msgstr ""
"पिछली विक्रेता संख्या उत्पन्न कर ली गयी. इस संख्या को अगली विक्रेता संख्या उत्पन्न करने के "
"लिए बढ़ाया जाएगा.आपके व्यवसाय का नाम"

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1295
msgid "Vendor number format"
msgstr "विक्रेता संख्या प्रारूप "

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1296
msgid ""
"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
"विक्रेता संख्या उत्पन्न करने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला फॉर्मेट स्ट्रिंग. यह एक प्रिंटएफ-"
"स्टाइल फॉर्मेट स्ट्रिंग है."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1302
msgid "The name of your business."
msgstr "आपके व्यवसाय का नाम."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1305
msgid "The address of your business."
msgstr "आपके व्यवसाय का पता."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1309
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1313
msgid "The contact person to print on invoices."
msgstr "चालानों पर प्रिंट करने के लिए संपर्क सूत्र."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1317
msgid "The fax number of your business."
msgstr "आपके व्यवसाय का फैक्स नंबर."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1321
msgid "The email address of your business."
msgstr "आपके व्यवसाय का ईमेल पता."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1325
msgid "The URL address of your website."
msgstr "आपकी वेबसाइट का URL पता."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1328
msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
msgstr "आपकी कंपनी की ID (जैसे 'कर-ID: 00-000000)."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1336
msgid ""
"Length of time to change the used invoice report. A value of 0 means "
"disabled."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1339
#, fuzzy
#| msgid "Default Customer TaxTable"
msgid "Default Customer Tax Table"
msgstr "डिफॉल्ट ग्राहक कर तालिका"

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1340
msgid "The default tax table to apply to customers."
msgstr "ग्राहकों के लिए लागू होने वाली डिफॉल्ट कर तालिका"

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1343
#, fuzzy
#| msgid "Default Vendor TaxTable"
msgid "Default Vendor Tax Table"
msgstr "डिफॉल्ट विक्रेता कर तालिका"

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1344
msgid "The default tax table to apply to vendors."
msgstr "विक्रेताओं के लिए लागू होने वाली डिफॉल्ट कर तालिका"

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1349
msgid "The default date format used for fancy printed dates."
msgstr "फैंसी मुद्रित दिनांकों के लिए प्रयुक्त डिफॉल्ट दिनांक स्वरूप."

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1355
msgid "The electronic tax number of your business"
msgstr "आपके व्यवसाय का इलेक्ट्रोनिक टैक्स नंबर"

#: libgnucash/engine/gncOrder.c:546
msgid " (closed)"
msgstr "(बंद)"

#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1012
msgid "Offset between documents: "
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1124
msgid "Lot Link"
msgstr "लॉट लिंक"

#: libgnucash/engine/policy.cpp:53
msgid "First In, First Out"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/policy.cpp:54
msgid "Use oldest lots first."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/policy.cpp:56
msgid "Last In, First Out"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/policy.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Use newest lots first."
msgstr "रिपोर्ट दिनांक से सबसे निकटवर्ती का प्रयोग करें."

#: libgnucash/engine/policy.cpp:60
msgid "Average cost of open lots."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/policy.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Manually select lots."
msgstr "मैनुअल अवधि चयन"

#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
msgid "Use Trading Accounts"
msgstr "ट्रेडिंग खातों का उपयोग करें"

#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
msgstr "केवल-पठन लेनदेनों के लिए दैनिक सीमा (लाल पंक्ति)"

#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
msgid "Use Split Action Field for Number"
msgstr "नंबर के लिए विभाजन कार्रवाई फील्ड का प्रयोग करें"

#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
msgid "Budgeting"
msgstr "बजट बनाना"

#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
msgid "Default Budget"
msgstr "डिफॉल्ट बजट"

#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
#, fuzzy
#| msgid "Date of Report"
msgid "Default Invoice Report"
msgstr "रिपोर्ट की तिथि"

#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
msgid "Default Invoice Report Timeout"
msgstr ""

#. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:511
msgid " + "
msgstr "+"

#. Translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this
#. event should occur every %u'th week.
#. Translators: %u is the recurrence multiplier number
#. Translators: %u is the recurrence multiplier.
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:627 libgnucash/engine/Recurrence.cpp:717
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:748 libgnucash/engine/Recurrence.cpp:765
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:779 libgnucash/engine/Recurrence.cpp:791
#, c-format
msgid " (x%u)"
msgstr "(x%u)"

#. Translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:660
#, c-format
msgid "last %s"
msgstr "अंतिम %s"

#. Translators: %d is the number of Recurrences in the list.
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:727
#, c-format
msgid "Unknown, %d-size list."
msgstr "अज्ञात, %d-आकार सूची."

#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:558
msgid ""
"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
"Business_Features_Issues#Double_posting"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:574
msgid ""
"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:626
#, c-format
msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:680
#, c-format
msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:146
#, c-format
msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %zu"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:357
#, c-format
msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %zu"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/Split.cpp:1643
#, fuzzy
msgctxt ""
"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
msgid "Split"
msgstr "विभाजन"

#: libgnucash/engine/Transaction.cpp:2554
msgid "Voided transaction"
msgstr "अमान्य लेनदेन"

#: libgnucash/engine/Transaction.cpp:2561
msgid "Transaction Voided"
msgstr "लेनदेन अमान्य है"

#. Translators: This and the following strings appear on
#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
#. i.e. if the user wants to record the tax form number
#. and location on that tax form which corresponds to this
#. gnucash account. For the US Income Tax support in
#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
#. account generally corresponds to a specific line number
#. on a paper form and each form has a unique
#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:93
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "टैक्स से संबंधित लेकिन कोई टैक्स कोड नहीं"

#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:107
msgid "Tax entity type not specified"
msgstr "टैक्स इकाई का प्रकार निर्दिष्ट नहीं"

#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:161
#, c-format
msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
msgstr "टैक्स का प्रकार %s: अवैध कोड %s एकाउंट के प्रकार के लिए"

#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:165
#, c-format
msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
msgstr "टैक्स से संबंधित नहीं; टैक्स का प्रकार %s: अवैध कोड %s एकाउंट के प्रकार के लिए"

#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:178
#, c-format
msgid "Invalid code %s for tax type %s"
msgstr "अवैध कोड %s टैक्स के प्रकार के लिए %s"

#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:182
#, c-format
msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
msgstr "टैक्स से संबंधित नहीं; अवैध कोड %s टैक्स के प्रकार के लिए %s"

#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:200
#, c-format
msgid "No form: code %s, tax type %s"
msgstr "कोई रूप नहीं: कोड %s, टैक्स का प्रकार %s"

#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:204
#, c-format
msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
msgstr "टैक्स से संबंधित नहीं; कोई रूप नहीं: कोड %s, टैक्स का प्रकार %s"

#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:221 libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:236
#, c-format
msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
msgstr "कोई विवरण नहीं: रूप %s, कोड %s, टैक्स का प्रकार %s"

#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:225 libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:240
#, c-format
msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
msgstr "टैक्स से संबंधित नहीं; कोई विवरण नहीं: रूप %s, कोड %s, टैक्स का प्रकार %s"

#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:263
#, c-format
msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
msgstr "टैक्स से संबंधित नहीं; %s%s: %s (कोड %s, टैक्स का प्रकार %s)"

#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:310
#, c-format
msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
msgstr "(टैक्स-संबंधी सबएकाउंट: %d)"

#: libgnucash/tax/us/txf.scm:122
msgid "No help available."
msgstr "कोई मदद उपलब्ध नहीं है. "

msgid "A stylish to-do list with built-in productivity timer"
msgstr ""

msgid "Productivity;Todo.txt;Todo;Timer;Task;PIM;Time Management;"
msgstr ""

msgid "About GoForIt!"
msgstr ""

msgid "Panel indicator"
msgstr ""

msgid ""
"Show and control the timer from a panel supporting Ayatana appindicators."
msgstr ""

msgid "Launcher indicator"
msgstr ""

msgid ""
"Show the timer in the launcher. Works with the Plank dock, the Unity dash "
"and the dash to dock GNOME extension."
msgstr ""

msgid "The GoForIt! developers"
msgstr ""

msgid ""
"GoForIt! is a simple and stylish productivity app, featuring a to-do list, "
"merged with a timer that keeps your focus on the current task."
msgstr ""

msgid ""
"To-do lists are stored in the Todo.txt format. This simplifies "
"synchronization with mobile devices and makes it possible to edit tasks "
"using other front-ends."
msgstr ""

msgid ""
"If you already use Todo.txt, beware of the fact, that GoForIt! automatically "
"archives completed tasks to the done list!"
msgstr ""

#: ../gio/gapplication.c:519
#| msgid "Application Options:"
msgid "GApplication options"
msgstr "GApplication विकल्प:"

#: ../gio/gapplication-tool.c:57
msgid "APPID [FILE...]"
msgstr "APPID [FILE...]"

#: ../gio/gapplication-tool.c:72
msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
msgstr "वैकल्पिक सापेक्षिक या सापेक्षिक फ़ाइलनाम, या URIs खोलने के लिए"

#: ../gio/gapplication-tool.c:133
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGS...]"

#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
#: ../gio/gapplication-tool.c:146
#, c-format
msgid ""
"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"'%s help COMMAND' को विस्तृत मदद पाने के लिए उपयोग करें.\n"
"\n"

#: ../gio/gapplication-tool.c:171
#, c-format
#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgid "invalid application id: '%s'\n"
msgstr "अवैध अनुप्रयोग आईडी: '%s'\n"

#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
#: ../gio/gapplication-tool.c:182
#, c-format
msgid ""
"'%s' takes no arguments\n"
"\n"
msgstr ""
"'%s' के लिए कोई वितर्क नहीं\n"
"\n"

#: ../gio/gapplication-tool.c:325
#, c-format
msgid ""
"invalid action name: '%s'\n"
"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
msgstr ""
"अवैध क्रिया नाम: '%s'\n"
"क्रिया नाम को जरूर वर्णांकिक, '-' और '.' होना चाहिए\n"

#: ../gio/gapplication-tool.c:466
#, c-format
#| msgid ""
#| "Unknown command %s\n"
#| "\n"
msgid ""
"unrecognised command: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"अपरिचित कमांड: %s\n"
"\n"

#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
#: ../glib/giochannel.c:1385
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "वर्ण समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"

#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"

#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236
#: ../gio/gdbusaddress.c:317
#, c-format
msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
msgstr "पता प्रविष्ठि '%s' में असमर्थित कुंजी '%s'"

#: ../gio/gdbusaddress.c:175
#, c-format
msgid ""
"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr "पता '%s' अमान्य है (वास्तव में एक पथ,  tmpdir, या सार कुंजी की जरूरत है)"

#: ../gio/gdbusaddress.c:188
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
msgstr "पता प्रविष्ठि '%s' में अर्थहीन कुंजी/मान जोड़े का संयोजन"

#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
msgstr "पता '%s' में त्रुटि - पोर्ट की विशेषता सही नहीं हैं."

#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
msgstr "पता '%s' में त्रुटि - परिवार की विशेषता सही नहीं हैं."

#: ../gio/gdbusaddress.c:452
#, c-format
msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
msgstr "पता तत्व '%s' किसी कॉलन (:) समाहित नहीं करता है"

#: ../gio/gdbusaddress.c:473
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
"sign"
msgstr "कुंजी/मान युग्म %d, '%s', पता तत्व '%s' में समान चिह्न नहीं समाहित है"

#: ../gio/gdbusaddress.c:487
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
"'%s'"
msgstr " unescaping या कुंजी मान त्रुटि कुंजी/मान युग्म %d में, '%s', पता तत्व '%s' में"

#: ../gio/gdbusaddress.c:565
#, c-format
msgid ""
"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
"'path' or 'abstract' to be set"
msgstr ""
"त्रुटि पता '%s' में - इस यूनिक्स परिवहन कुंजी 'पथ' या 'सार' में से एक को वास्तव में सेट करने "
"की आवश्यकता है"

#: ../gio/gdbusaddress.c:601
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr "पता '%s' में त्रुटि - होस्ट गुण नहीं है या विरूपित है"

#: ../gio/gdbusaddress.c:615
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgstr "पता '%s' में त्रुटि - पोर्ट गुण नहीं है या विरूपित है"

#: ../gio/gdbusaddress.c:629
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr "पता '%s' में त्रुटि - noncefile गुण नहीं है या विरूपित है"

#: ../gio/gdbusaddress.c:658
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
msgstr "अज्ञात या असमर्थित परिवहन '%s' पता '%s' के लिए"

#: ../gio/gdbusaddress.c:694
#, c-format
msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s"

#: ../gio/gdbusaddress.c:712
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"

#: ../gio/gdbusaddress.c:721
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि, अपेक्षित 16 बाइट्स, प्राप्त %d"

#: ../gio/gdbusaddress.c:739
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"

#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "जब setuid होता है तो एक संदेश बस का विस्तार नहीं कर सकता है"

#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
#, c-format
msgid "Error spawning command line '%s': "
msgstr "'%s' कमांड लाइन स्पॉन करने में त्रुटि:"

#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value '%s'"
msgstr ""
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE परिवेश चर से बस पता नहीं निर्धारित कर सकते हैं - अज्ञात मान "
"'%s'"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
msgstr "निर्देशिका '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr "निर्देशिका '%s' पर अनुमतियाँ विरूपित कर रहे हैं. उम्मीद मोड 0700, 0%o पाया"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 ../libxfce4util/xfce-fileutils.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका '%s' बनाने में त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4util_4.20.1-2_hi.po (Libxfce4util)  #-#-#-#-#\n"
"डायरेक्टरी '%s' बनाने में त्रुटि : %s"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
#, c-format
msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
msgstr "पढ़ने के लिए '%s' कीरिंग खोलने में त्रुटि: "

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr "लाइन %d का टोकन विरूपित है सामग्री '%s' के साथ '%s' पर कीरिंग के "

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr "लाइन %d का पहले टोकन विरूपित है सामग्री '%s' के साथ '%s' पर कीरिंग के"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr "लाइन %d का दूसरी टोकन विरूपित है सामग्री '%s' के साथ '%s' पर कीरिंग के "

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
#, c-format
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
msgstr "आईडी %d के साथ कुकी नहीं मिला '%s' पर कीरिंग में "

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
msgstr "'%s' पुराना लॉक फ़ाइल को मिटाने में त्रुटि: %s"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
#, c-format
msgid "Error creating lock file '%s': %s"
msgstr "फाइल '%s लॉक बनाने में त्रुटि: %s"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
msgstr "(unlinked) लॉक फ़ाइल '%s' बंद करने में त्रुटि: %s"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल unlinking में त्रुटि: %s"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
#, c-format
msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
msgstr "लिखने के लिए '%s' कीरिंग खोलने में त्रुटि: "

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
msgstr "(इसके अतिरिक्त, '%s' के लिए लॉक जारी करने में विफल: %s) "

#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504
#, c-format
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr "ऐसा कोई अंतरफलक 'org.freedesktop.DBus.Properties' पथ %s पर वस्तु पर नही"

#: ../gio/gdbusconnection.c:4299
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
msgstr "ऐसी कोई गुण '%s' नही"

#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "'%s' गुण पढ़ने योग्य नहीं है"

#: ../gio/gdbusconnection.c:4322
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "'%s' गुण लिखने योग्य नहीं है"

#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr "त्रुटि सेटिंग गुण '%s': अपेक्षित प्रकार '%s' लेकिन '%s' मिल गया"

#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "कोई अंतरफलक '%s' नहीं"

#: ../gio/gdbusconnection.c:4655
msgid "No such interface"
msgstr "कोई अंतरफलक नहीं"

#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "ऐसा कोई अंतरफलक '%s' पथ %s पर वस्तु पर नही"

#: ../gio/gdbusconnection.c:4971
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
msgstr "ऐसी कोई विधि '%s' नहीं है"

#: ../gio/gdbusconnection.c:5002
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "संदेश का प्रकार, '%s', का मेल उम्मीद प्रकार '%s' से नहीं है"

#: ../gio/gdbusconnection.c:5399
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "विधि '%s' लौटा प्रकार '%s', लेकिन '%s' की आशा"

#: ../gio/gdbusconnection.c:6482
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "विधि '%s' अंतराफलक '%s' पर हस्ताक्षर '%s' के साथ मौजूद नहीं है"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "METHOD_CALL  संदेश: PATH या MEMBER शीर्षक क्षेत्र गुम है"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "METHOD_RETURN संदेश: REPLY_SERIAL शीर्षक क्षेत्र गुम है"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "ERROR संदेशशीर्षक: REPLY_SERIAL या ERROR_NAME शीर्षक क्षेत्र गुम है"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "SIGNAL संदेश: PATH, INTERFACE या MEMBER शीर्षक क्षेत्र गुम है"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
msgstr ""
"SIGNAL संदेश: पथ शीर्षक क्षेत्र आरक्षित मान /org/freedesktop/DBus/Localका उपयोग कर "
"रहा है "

#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""
"SIGNAL संदेश: The INTERFACE शीर्षक क्षेत्र आरक्षित मान org.freedesktop.DBus.Local "
"का उपयोग कर रहा है"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
msgstr "अपेक्षित NUL बाइट स्ट्रिंग '%s' के बाद लेकिन बाइट %d पाया है"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
msgstr ""
"अपेक्षित मान्य UTF-8 स्ट्रिंग लेकिन बाइट ऑफसेट %d (स्ट्रिंग की लंबाई %d है) पर अवैध बाइट "
"पाया. वैध UTF-8 स्ट्रिंग उस बिंदु तक '%s' था."

#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr "विश्लेषित मान '%s' एक वैध ऑब्जेक्ट डी बस पथ नहीं है"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "विश्लेषित मान '%s' एक वैध हस्ताक्षर डी बस नहीं है"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
"bytes, but found to be %u bytes in length"
msgstr ""
" Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
"bytes, but found to be %u bytes in length"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "विश्लेषित मान '%s' संस्करण के लिए एक मान्य हस्ताक्षर डी बस नहीं है"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
msgstr "डी-बस तार प्रारूप से प्रकार स्ट्रिंग '%s' के साथ GVariant deserializing में त्रुटि"

#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
" अवैध endianness मान. अपेक्षित 0x6c ('l') or 0x42 ('B') लेकिन प्राप्त मान0x%02x"

#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
#, c-format
msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
msgstr "हस्ताक्षर '%s' के साथ हस्ताक्षर शीर्षक लेकिन संदेश के मुख्य भाग खाली है"

#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "विश्लेषित मान '%s' एक वैध हस्ताक्षर डी बस (शरीर के लिए) नहीं है"

#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
msgstr "प्रकार स्ट्रिंग'%s' के साथ डी बस तार प्रारूप का क्रमागत GVariant त्रुटि"

#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"descriptors"
msgstr "संदेश में %d फाइल विवरणकर्ता है, लेकिन शीर्षक क्षेत्र में %d फाइल विवरणकर्ता इंगित है"

#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
#, c-format
msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
msgstr "संदेश का शरीर हस्ताक्षर '%s' है लेकिन वहाँ कोई हस्ताक्षर शीर्षक नहीं है"

#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
"'%s'"
msgstr "संदेश शरीर के प्रकार हस्ताक्षर '%s' है लेकिन शीर्षक क्षेत्र में हस्ताक्षर '% s' है"

#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
msgstr "संदेश शरीर रिक्त है, लेकिन शीर्षक क्षेत्र में हस्ताक्षर '(%s)' है"

#: ../gio/gdbusmessage.c:3282
#, c-format
msgid "Error return with body of type '%s'"
msgstr "'%s' प्रकार के शरीर के साथ त्रुटि लौटा"

#: ../gio/gdbusprivate.c:2112
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr " /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id लोड करने में असमर्थ: "

#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
"विधि का आह्वान नहीं कर सकते;  प्रॉक्सी एक मालिक के बिना एक जाने - माने नाम के लिए है "
"औरप्रॉक्सी G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ध्वज के साथ निर्माण किया गया था"

#: ../gio/gdbusserver.c:708
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "सार नामस्थान समर्थित नहीं है"

#: ../gio/gdbusserver.c:873
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
msgstr "'%s' पर अस्थायी फाइल लिखने में त्रुटि: %s"

#: ../gio/gdbusserver.c:1044
#, c-format
msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "स्ट्रिंग '%s' एक वैध डी बस GUID नहीं है"

#: ../gio/gdbusserver.c:1084
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
msgstr "असमर्थित परिवहन '%s' पर नहीं सुन सकते हैं "

#: ../gio/gdbus-tool.c:95
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  help         Shows this information\n"
"  introspect   Introspect a remote object\n"
"  monitor      Monitor a remote object\n"
"  call         Invoke a method on a remote object\n"
"  emit         Emit a signal\n"
"\n"
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgstr ""
"आदेशों:\n"
"  मदद         यह जानकारी दिखाता है\n"
" आत्म - निरीक्षण   दूरस्थ वस्तु का आत्मनिरीक्षण करें\n"
"  निगरानी      दूरस्थ वस्तु की निगरानी करें\n"
" कॉल          दूरस्थ वस्तु पर एक विधि का आह्वान\n"
"  उत्सर्जन         संकेत का उत्सर्जन करें\n"
"\n"
"प्रयोग करें \"%s COMMAND --help\" प्रत्येक कमांड पर मदद पाने के लिए.\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:465
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
msgstr "चेतावनी: आत्मनिरीक्षण डेटा के अनुसार, अंतरफलक '%s' मौजूद नहीं है\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:474
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
"interface '%s'\n"
msgstr ""
"चेतावनी: आत्मनिरीक्षण डेटा के अनुसार, विधि '%s' अंतरफलक '%s' पर मौजूद नहीं नहीं है\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:616
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "त्रुटि: वस्तु निर्दिष्ट पथ नहीं.\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:627
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "त्रुटि: संकेत निर्दिष्ट नहीं.\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:634
#, c-format
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
msgstr "त्रुटि: संकेत जरूर पूर्ण गुणवत्ता वाला नाम होना चाहिए.\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:923
#, c-format
msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
msgstr "त्रुटि: विधि नाम '%s' अमान्य है\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:991
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
msgstr "पैरामीटर %d पार्स करने में त्रुटि '%s' प्रकार का: %s\n"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2410
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "डेस्कटॉप फ़ाइल एक्स क्षेत्र को निर्दिष्ट नहीं करता है"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3116
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "उपयोक्ता अनुप्रयोग विन्यास फ़ोल्डर %s नहीं बना सकता है: %s"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3120
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "MIME विन्यास फ़ोल्डर %s नहीं बना सकता है: %s"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3617
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "उपयोक्ता डेस्कटॉप फ़ाइल %s नहीं बना सकता है"

#: ../gio/gdrive.c:392
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "ड्राइव बाहर करें कार्यान्वित नहीं करता है"

#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gdrive.c:470
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "ड्राइव बाहर निकालने या eject_with_operation को लागू नहीं करता है"

#: ../gio/gdrive.c:546
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "ड्राइव मीडिया प्रोफ़ाइलिंग कार्यान्वित नहीं करता है"

#: ../gio/gdrive.c:751
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "ड्राइव आरंभ करें कार्यान्वित नहीं करता है"

#: ../gio/gdrive.c:853
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "ड्राइव रोकें को कार्यान्वित नहीं करता है"

#: ../gio/gemblem.c:323
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "GEmblem एन्कोडिंग का %d संस्करण नियंत्रित नहीं कर सकता है"

#: ../gio/gemblemedicon.c:362
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "GEmblemedIcon एन्कोडिंग का %d संस्करण नियंत्रित नहीं कर सकता है"

#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "निर्देशिका पर नक़ल नहीं कर सकता है"

#: ../gio/gfile.c:2562
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "निर्देशिका पर निर्देशिका नक़ल नहीं कर सकता है"

#: ../gio/gfile.c:2589
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "निर्देशिका पुनरावर्ती रूप से नक़ल नहीं कर सकता है"

#: ../gio/gfile.c:3015
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
msgstr "नक़ल (रेफ्लिंक/क्लोन) समर्थित नहीं है या काम नहीं करता है"

#: ../gio/gfile.c:3078
msgid "Can't copy special file"
msgstr "विशेष फ़ाइल नक़ल नहीं कर सकता है"

#: ../gio/gfile.c:4116
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "फ़ाइल नाम में '%c' नहीं हो सकता है"

#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "आवाज माउंट लागू नहीं कर सकता है"

#: ../gio/gfileicon.c:236
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "GFileIcon एन्कोडिंग का %d संस्करण नियंत्रित नहीं कर सकता है"

#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "स्ट्रीम query_info का समर्थन नहीं करती है"

#: ../gio/gicon.c:461
msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "चिह्न एन्कोडिंग का आपूर्ति संस्करण को नियंत्रित नहीं कर सकता है"

#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
#, c-format
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgstr "आईपी ​​पता मास्क की तरह '%s' व्याख्या नहीं कर सका"

#: ../gio/ginputstream.c:185
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "इनपुट स्ट्रीम पठन लागू नहीं कर सकता है"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
msgstr "किसी भी स्रोत निर्देशिका में '%s' का पता लगाने में विफल"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "वर्तमान निर्देशिका में '%s' का पता लगाने में विफल"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
#, c-format
msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "अज्ञात प्रसंस्करण विकल्प \"%s\""

#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
#, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "temp फ़ाइल बनाने में विफल: %s"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
msgid "name of the output file"
msgstr "आउटपुट फ़ाइल का नाम"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
msgstr "निर्देशिका जहाँ  फ़ाइलों (वर्तमान निर्देशिका का डिफ़ॉल्ट) के लिए पढ़ा  जा रहे हैं"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr "स्रोत कोड उत्पन्न करें अपने कोड में संसाधन फ़ाइल में लिंक का उपयोग करने के लिए "

#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "स्वचालित रूप से संसाधन पंजीकृत और निर्माण नहीं करें"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "फंक्शन निर्यात मत करें; उन्हें G_GNUC_INTERNAL घोषित करें"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "खाली नाम की अनुमति नहीं हैं"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr "अवैध नाम '%s': नाम लोअरकेस अक्षर के साथ शुरू करना चाहिए"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
#, c-format
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
"and hyphen ('-') are permitted."
msgstr ""
"अमान्य नाम '%s': अमान्य वर्ण '%c'; केवल लोअरकेस अक्षर, संख्या और योजक चिह्न ('-') ही "
"स्वीकृत हैं."

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
msgstr "अवैध नाम '%s': दो लगातार योजक चिह्न ('--') की अनुमति नहीं है."

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
msgstr "अवैध नाम '%s': अंतिम वर्ण एक डैश ('-') नहीं हो सकता है."

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgstr "अवैध नाम '%s': अधिकतम लम्बाई 1024 है"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "'सूची के' स्कीमा के लिए कुंजी नहीं जोड़ सकते हैं"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
#, c-format
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
"वास्तव में 'प्रकार', 'enum'  या ;ध्वजों '<key> को किसी विशेषता के रूप में निर्दिष्ट किया "
"जाना चाहिए"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
#, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "अवैध GVariant प्रकार स्ट्रिंग '%s'"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "<override> दी लेकिन स्कीमा कुछ भी नहीं प्रदान कर रहा है"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "कोई <key name='%s'> ओवरराइड करने के लिए नहीं"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
#, c-format
#| msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> का विस्तार मौजूदा स्कीमा  '%s' अभी तक नहीं है"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
#, c-format
#| msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> का मौजूदा स्कीमा '%s' अभी तक की सूची नहीं है."

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr " पथ के साथ स्कीमा की एक सूची नहीं हो सकता है "

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "थ के साथ एक स्कीमा का विस्तार नहीं कर सकते हैं"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"does not extend '%s'"
msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> <schema id='%s' list-of='%s'> का विस्तार लेकिन "
"'%s' का विस्तार '%s' नहीं करता है"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "पथ, अगर दिया, शुरू करने के लिए और एक स्लेश के साथ अंत करना चाहिए"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "सूची के पथ ':/' के साथ समाप्त होना चाहिए"

#. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--सख्त निर्दिष्ट किया गया था, बाहर निकल रहा है.\n"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "इस पूरे फ़ाइल को नजरअंदाज कर दिया गया है.\n"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "इस फ़ाइल की उपेक्षा करें.\n"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr "ऐसा कोई कुंजी '%s' स्कीमा में '%s' रूप ओवरराइड फ़ाइल '%s' में निर्दिष्ट नहीं "

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; इस कुंजी के लिए ओवरराइड की अनदेखी करें.\n"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " और --सख्त निर्दिष्ट किया गया था, बाहर निकल रहा है.\n"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
#, c-format
msgid ""
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
msgstr ""
"पार्सिंग के दौरान त्रुटि कुंजी '%s' स्कीमा में '%s' के रूप इस ओवरराइड फ़ाइल '%s' में "
"निर्दिष्ट: %s."

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "इस कुंजी के लिए ओवरराइड की अनदेखी करें.\n"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
"range given in the schema"
msgstr ""
"कुंजी '%s' के लिए ओवरराइड ओवरराइड फ़ाइल '%s' स्कीमा में '%s' स्कीमा में दी गई श्रृंखला के "
"बाहर है"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
"list of valid choices"
msgstr ""
"कुंजी '%s' के लिए ओवरराइड ओवरराइड फ़ाइल'%s' में स्कीमा '%s' में वैध विकल्पों की सूची में "
"नहीं है"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "gschemas.compiled फ़ाइल को संग्रहीत कहाँ करें "

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "आपको वास्तव में एक निर्देशिका नाम देना चाहिए\n"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "कोई स्कीमा फाइल नहीं मिली: "

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "कुछ नहीं कर रही.\n"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "मौजूदा आउटपुट फ़ाइल हटा दिया.\n"

#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "तयशुदा स्थानीय निर्देशिका मॉनिटर प्रकार ढूँढ़ने में असमर्थ"

#: ../gio/glocalfile.c:981
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "फ़ाइलतंत्र सूचना पाने में त्रुटि: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1149
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "रूट निर्देशिका का नाम नहीं बदल सकता है"

#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "फ़ाइल का नाम बदलने में त्रुटि: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1178
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "फ़ाइल का नाम नहीं बदल सकता है, फ़ाइलनाम पहले से मौजूद है"

#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
msgid "Can't open directory"
msgstr "डैरक्टरी नहीं खोल सकते है"

#: ../gio/glocalfile.c:1366
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1507
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "फ़ाइल हटाने में त्रुटि: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1887
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "फ़ाइल रद्दी में भेजने में त्रुटि: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1910
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "रद्दी निर्देशिका %s बनाने में असमर्थ: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1931
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "रद्दी के लिए उच्च स्तरयी निर्देशिका ढूँढ़ने में असमर्थ"

#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "रद्दी निर्देशिका ढूँढ़ने और बनाने में असमर्थ"

#: ../gio/glocalfile.c:2064
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "रद्दी सूचना फ़ाइल बनाने में असमर्थ: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
#: ../gio/glocalfile.c:2187
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "फ़ाइल रद्दी में भेजने में असमर्थ: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2214
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "निर्देशिका बनाने में त्रुटि: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2247
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "सांकेतिक कड़ी बनाने में त्रुटि: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2085
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "फ़ाइल खिसकाने में त्रुटि: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2332
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "निर्देशिका पर निर्देशिका नहीं खिसका सकता है"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (स्ट्रिंग प्रत्याशित)"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "विस्तारित विशेषता '%s' सेट करने में त्रुटि: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
#, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "फाइल '%s' के लिए जानकारी प्राप्त करने में त्रुटि: %s"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: ../gio/gmount.c:393
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgstr "आरोह \"unmount\" लागू नहीं करता है"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:469
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgstr "आरोह \"इजेक्ट\" लागू नहीं करता है"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:547
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr "आरोह \"unmount\" या \"unmount_with_operation\" लागू नहीं करता है"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:632
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr "आरोह \"इजेक्ट\" या \"eject_with_operation\" लागू नहीं करता है"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: ../gio/gmount.c:720
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgstr "आरोह\"remount\" लागू नहीं करता है"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:802
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "माउंट अंतर्वस्तु प्रकार गेसिंग लागू नहीं करता है"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:889
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "माउंट तुल्यकालित अंतर्वस्तु प्रकार गेसिंग लागू नहीं करता है"

#: ../gio/gnetworkaddress.c:338
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "मेजबाननाम में '%s' शामिल है '[' but not ']'"

#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "आउटपुट स्ट्रीम लेखन लागू नहीं करता है"

#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
#, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "'%s' को हल करने में त्रुटि: %s"

#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 ../gio/gresourcefile.c:553
#: ../gio/gresourcefile.c:655
#, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "'%s' में संसाधन मौजूद नहीं है"

#: ../gio/gresource.c:456
#, c-format
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr "'%s' में संसाधन के लिए असंपीड़ित करने में विफल रहा है"

#: ../gio/gresourcefile.c:651
#, c-format
msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgstr "संसाधन '%s' पर एक निर्देशिका नहीं है"

#: ../gio/gresourcefile.c:859
msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "इनपुट स्ट्रीम की तलाश लागू नहीं करता है"

#: ../gio/gresource-tool.c:531
msgid ""
"Usage:\n"
"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"Commands:\n"
"  help                      Show this information\n"
"  sections                  List resource sections\n"
"  list                      List resources\n"
"  details                   List resources with details\n"
"  extract                   Extract a resource\n"
"\n"
"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग:\n"
"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"आदेशों:\n"
"  मदद                     यह जानकारी दिखाएँ\n"
"  अनुभागों                  सूची संसाधन अनुभागों\n"
" सूची                   सूची संसाधन\n"
" विवरण                  विवरण के साथ सूची संसाधनों\n"
"  उद्धरण                   संसाधन को निकालें\n"
"\n"
"प्रयोग करें 'gresource help COMMAND' विस्तृत मदद पाने के लिए.\n"
"\n"

#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
#, c-format
msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr "ऐसा कोई स्कीमा '%s' नहीं\n"

#: ../gio/gsettings-tool.c:57
#, c-format
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "स्कीमा '%s' पुनर्निधारणीय (पथ निर्दिष्ट नहीं किया जाना चाहिए) नहीं है\n"

#: ../gio/gsettings-tool.c:78
#, c-format
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "स्कीमा '%s' पुनर्निधारणीय (पथ निर्दिष्ट किया जाना चाहिए)\n"

#: ../gio/gsettings-tool.c:602
#| msgid ""
#| "Usage:\n"
#| "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
#| "\n"
#| "Commands:\n"
#| "  help                      Show this information\n"
#| "  list-schemas              List installed schemas\n"
#| "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
#| "  list-keys                 List keys in a schema\n"
#| "  list-children             List children of a schema\n"
#| "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
#| "  range                     Queries the range of a key\n"
#| "  get                       Get the value of a key\n"
#| "  set                       Set the value of a key\n"
#| "  reset                     Reset the value of a key\n"
#| "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
#| "  writable                  Check if a key is writable\n"
#| "  monitor                   Watch for changes\n"
#| "\n"
#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage:\n"
"  gsettings --version\n"
"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"Commands:\n"
"  help                      Show this information\n"
"  list-schemas              List installed schemas\n"
"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
"  list-keys                 List keys in a schema\n"
"  list-children             List children of a schema\n"
"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
"  range                     Queries the range of a key\n"
"  get                       Get the value of a key\n"
"  set                       Set the value of a key\n"
"  reset                     Reset the value of a key\n"
"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
"  writable                  Check if a key is writable\n"
"  monitor                   Watch for changes\n"
"\n"
"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage:\n"
"  gsettings --version\n"
"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"Commands:\n"
"  help                      Show this information\n"
"  list-schemas              List installed schemas\n"
"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
"  list-keys                 List keys in a schema\n"
"  list-children             List children of a schema\n"
"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
"  range                     Queries the range of a key\n"
"  get                       Get the value of a key\n"
"  set                       Set the value of a key\n"
"  reset                     Reset the value of a key\n"
"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
"  writable                  Check if a key is writable\n"
"  monitor                   Watch for changes\n"
"\n"
"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"

#: ../gio/gsettings-tool.c:798
#, c-format
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "ऐसा कोई कुंजी '%s' नहीं\n"

#: ../gio/gsocket.c:1925
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "पता में बांधने में त्रुटि: %s"

#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "कनेक्ट करने पर अज्ञात त्रुटि"

#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "प्रॉक्सी प्रोटोकॉल '%s' समर्थित नहीं है."

#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
#, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
msgstr "SOCKSv4 IPv6 पते '%s' समर्थन नहीं करता है"

#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
#, c-format
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "होस्टनाम '%s' SOCKSv4 प्रोटोकॉल के लिए भी लंबे है"

#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
#, c-format
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr "होस्टनाम '%s' SOCKSv5 प्रोटोकॉल के लिए भी लंबे है"

#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
msgstr "SOCKSv5 प्रॉक्सी 'कनेक्ट' कमांड समर्थन नहीं करता है."

#: ../gio/gthemedicon.c:518
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon एन्कोडिंग का %d संस्करण नियंत्रित नहीं कर सकता है"

#: ../gio/gthreadedresolver.c:211
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "'%s' के विलोम समाधान में त्रुटि: %s"

#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626
#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
msgstr "'%s' के लिए अनुरोधित प्रकार की कोई DNS रिकॉर्ड नहीं"

#: ../gio/gtlspassword.c:113
msgid ""
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
"out after further failures."
msgstr ""
"अनेक दाखिल पासवर्ड गलत कर दिया गया है, और अपने एक्सेस आगे विफलताओं के  बाद लॉक आउट हो "
"जाएगा."

#: ../gio/gvolume.c:437
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "आवाज बाहर करें लागू नहीं करता है"

#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gvolume.c:514
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "आयतन बाहर करें या eject_with_operation को लागू नहीं करता है"

#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
msgid "Can't find application"
msgstr "अनुप्रयोग ढूँढ़ नहीं सकता है"

#: ../gio/gwin32appinfo.c:306
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "अनुप्रयोग लॉन्च करने में त्रुटि: %s"

#: ../gio/gwin32appinfo.c:342
msgid "URIs not supported"
msgstr "यूआरआई समर्थित नहीं"

#: ../gio/gwin32appinfo.c:364
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "win32 पर संगठन परिवर्तन समर्थित नहीं"

#: ../gio/gwin32appinfo.c:376
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "win32 पर संगठन निर्माण समर्थित नहीं"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व के लिए"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "'%s' तत्व '%s' का  गुण नहीं मिला"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "यूआरआई '%s' के लिए पुस्तचिह्न पहले से मौजूद है"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "यूआरआई '%s' के लिए कोई पुस्तचिह्न नहीं मिला"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "कोई MIME प्रकार यूआरआई '%s' के लिए पुस्तचिह्न में परिभाषित नहीं है"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "यूआरआई '%s' के लिए पुस्तचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "यूआरआई '%s' के लिए पुस्तचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिए पुस्तचिह्न पंजीकृत नहीं है"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "'%s' एक्स पंक्ति यूआरआई '%s' से फैलाने में विफल रहा"

#: ../glib/gconvert.c:742
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"

#: ../glib/gconvert.c:1566
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली यूआरआई '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"

#: ../glib/gconvert.c:1576
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"

#: ../glib/gconvert.c:1593
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"

#: ../glib/gconvert.c:1605
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "यूआरआई '%s' का मेजबाननाम अवैध है"

#: ../glib/gconvert.c:1621
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड वर्ण सम्मिलित हैं"

#: ../glib/gconvert.c:1716
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"

#: ../glib/gdir.c:155
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "निर्देशिका '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr[0] "%lu बाइट आबंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
msgstr[1] "%lu बाइटों आबंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"

#: ../glib/gfileutils.c:753
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "\"%s\" फ़ाइल काफी बड़ी है"

#: ../glib/gfileutils.c:817
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' फ़ाइल खोलने में असफल :%s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' फ़ाइल खोलने में विफल: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:877
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:907
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1006
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "फ़ाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1068
#, c-format
#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
msgstr "'%s' फ़ाइल को लिखने में विफल: write() विफल: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1111
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "'%s' फ़ाइल में लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1235
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "'%s' मौजूदा फ़ाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1506
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"

#: ../glib/gfileutils.c:1519
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"

#: ../glib/gfileutils.c:2038
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से प्रसंग पढ़ने में असफल %s"

#: ../glib/giochannel.c:1389
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"

#: ../glib/giochannel.c:1734
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"

#: ../glib/giochannel.c:1925
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"

#: ../glib/gkeyfile.c:1155
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"कुंजी फ़ाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"

#: ../glib/gkeyfile.c:1260
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "अवैध कुंजी नाम: %s"

#: ../glib/gkeyfile.c:1287
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "कुंजी फ़ाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"

#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072
#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397
#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' समूह नहीं है"

#: ../glib/gkeyfile.c:1704
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी नहीं है"

#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"

#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी है जिसमें स्थित मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता है."

#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."

#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688
#, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr "कुंजी '%s' का मान '%s' है '%s' समूह में जहाँ %s अपेक्षित था"

#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"

#: ../glib/gkeyfile.c:4100
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' अमान्य शृंखला समाहित है"

#: ../glib/gkeyfile.c:4242
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."

#: ../glib/gkeyfile.c:4256
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "पूर्णांक मान '%s' दायरा के बाहर है"

#: ../glib/gkeyfile.c:4289
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."

#: ../glib/gkeyfile.c:4313
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."

#: ../glib/gmappedfile.c:129
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
msgstr "फ़ाइल'%s%s%s%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"

#: ../glib/gmappedfile.c:261
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"

#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "नाम में अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ - वैध '%s' नहीं"

#: ../glib/gmarkup.c:473
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name"
msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है"

#: ../glib/gmarkup.c:489
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है: '%c'"

#: ../glib/gmarkup.c:683
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि वर्ण संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
"के लिए, &#234) - शायद अंक काफी बड़ा है"

#: ../glib/gmarkup.c:695
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"वर्ण संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने एक एम्परसेंड "
"वर्ण का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
"ऐसे &amp;"

#: ../glib/gmarkup.c:721
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"

#: ../glib/gmarkup.c:759
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"

#: ../glib/gmarkup.c:767
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "एंटिटी नाम '%-.*s' ज्ञात नहीं है"

#: ../glib/gmarkup.c:772
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड वर्ण का प्रयोग किया "
"है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &amp;"

#: ../glib/gmarkup.c:1218
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"

#: ../glib/gmarkup.c:1260
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
"'%s'"
msgstr "'%s' विसम वर्ण, एक '>' संप्रतीक प्रत्याशित रिक्त तत्व टैग '%s' समाप्त करने के लिए"

#: ../glib/gmarkup.c:1341
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "विसम वर्ण '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"

#: ../glib/gmarkup.c:1382
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
"प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"

#: ../glib/gmarkup.c:1426
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"पुराना वर्ण '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न के "
"बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"

#: ../glib/gmarkup.c:1559
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "'%s' एक वैध वर्ण नहीं है वर्ण '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"

#: ../glib/gmarkup.c:1595
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "'%s' एक वैध वर्ण नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य वर्ण है '>'"

#: ../glib/gmarkup.c:1606
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"

#: ../glib/gmarkup.c:1615
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "दस्तावेज़ '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"

#: ../glib/gmarkup.c:1782
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"

#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
"अवयव था"

#: ../glib/gmarkup.c:1844
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"

#: ../glib/goption.c:795 apps/lnewusers.c:65
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[विकल्प...]"

#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिए विश्लेषण नहीं कर सकता"

#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिए दायरा के बाहर है"

#: ../glib/goption.c:1079
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिए नहीं कर सकता है"

#: ../glib/goption.c:1087
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिए परिसर से बाहर है"

#: ../glib/gregex.c:260
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "आंतरिक त्रुटि या खराब वस्तु"

#: ../glib/gregex.c:267
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "बैकट्रैकिंग सीमा पहुँच गई"

#: ../glib/gregex.c:300
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "न्यूलाइन फ्लैग का अवैध संयोग"

#: ../glib/gregex.c:304
msgid "short utf8"
msgstr "छोटा utf8"

#: ../glib/gregex.c:358
msgid "unexpected repeat"
msgstr "अप्रत्याशित दुहराव"

#: ../glib/gregex.c:379
msgid "failed to get memory"
msgstr "स्मृति पाने में विफल"

#: ../glib/gregex.c:383
msgid ") without opening ("
msgstr ") बिना द्वार के ("

#: ../glib/gregex.c:391
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "(?< के बाद अपरिचित वर्ण"

#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
#: ../glib/gregex.c:410
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R या (?[+-]अंक को जरूर इसके साथ आना चाहिए )"

#: ../glib/gregex.c:422
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "अवैध परिस्थिति (?(0)"

#: ../glib/gregex.c:432
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, और \\u समर्थित नहीं है"

#: ../glib/gregex.c:435
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "पुनरावर्ती आह्वान अनिश्चित काल के लिए लूप कर सकता है"

#: ../glib/gregex.c:496
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "(?+ के बाद प्रत्याशित अंक"

#: ../glib/gregex.c:499
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr "] अवैध आँकड़ा वर्ण है जावास्क्रिप्ट सुसंगतता अवस्था में"

#: ../glib/gregex.c:517
msgid "too many forward references"
msgstr "कई अग्रसारित संदर्भ"

#: ../glib/gregex.c:523
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "\\u.... शृंखला में वर्ण मान काफी बड़ा है"

#: ../glib/gregex.c:1316
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE लाइब्रेरी को बिना UTF8 गुण समर्थन के कंपाइल किया गया है"

#: ../glib/gregex.c:1383
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "नियमित अभिव्यक्ति %s को वर्ण %d पर कंपाइल करने के दौरान त्रुटि: %s"

#: ../glib/gregex.c:1425
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "नियमित अभिव्यक्ति %s के अनुकूलित किए जाने के दौरान त्रुटि: %s"

#: ../glib/gregex.c:2347
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "हेस्काडेसीमल अंक या '}' प्रत्याशित"

#: ../glib/gregex.c:2403
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "अनुपस्थित '<' सांकेतिक संदर्भ में"

#: ../glib/gregex.c:2510
msgid "stray final '\\'"
msgstr "स्ट्रे फाइनल '\\'"

#: ../glib/gregex.c:2524
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "प्रतिस्थापन पाठ \"%s\" को %lu पर विश्लेषण के दौरान त्रुटि: %s"

#: ../glib/gshell.c:96
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"

#: ../glib/gshell.c:582
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' वर्ण के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"

#: ../glib/gshell.c:589
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"

#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "निर्देशिका '%s' (%s) पर बदलने में असफल"

#: ../glib/gspawn.c:1505
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "संतति प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"

#: ../glib/gspawn.c:1515
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "आउटपुट या संतति प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"

#: ../glib/gspawn.c:1532
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "संतति प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"

#: ../glib/gutils.c:2122
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f कि.बा."

#: ../glib/gutils.c:2124
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f मे.बा."

#: ../glib/gutils.c:2127
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f गी.बा."

#: ../glib/gutils.c:2130
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f कि.बा."

#: ../glib/gutils.c:2133
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f कि.बा."

#: ../glib/gutils.c:2136
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f कि.बा."

#: ../glib/gutils.c:2149
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_hi.po (glib.master)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f कि.बा.\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f kB"

#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Tablet Driver"
msgstr "टैब ड्राइवर"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Current Screen"
msgstr "वर्तमान स्क्रीन"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Exit Code"
msgstr "निकास कोड"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "V-Sync Enabled"
msgstr "वि-सिंक सक्रिय"

#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "V-Sync Via Compositor"
msgstr "वि-सिंक कंपोज़ीटर के द्वारा"

#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Delta Smoothing"
msgstr "डेल्टा समरेखण"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Low Processor Usage Mode"
msgstr "कम प्रोसेसर प्रयोग मोड"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
msgstr "कम प्रोसेसर प्रयोग मोड निद्रा (µसेकंड्‌स)"

#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
msgid "Keep Screen On"
msgstr "स्क्रीन को चालू रखें"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Min Window Size"
msgstr "न्यूनतम विंडो माप"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Max Window Size"
msgstr "अधिकतम विंडो माप"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Screen Orientation"
msgstr "स्क्रीन अनुस्थापन"

#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp
msgid "Borderless"
msgstr "सीमा के बिना"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Per Pixel Transparency Enabled"
msgstr "प्रति पिक्सेल पारदर्शिता सक्रिय"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Endian Swap"
msgstr "एन्डियन विनिमय"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Editor Hint"
msgstr "एडीटर संकेत"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Print Error Messages"
msgstr "प्रिंट एरर संदेश"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Iterations Per Second"
msgstr "यात्रा प्रति सेकंड"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Target FPS"
msgstr "लक्ष्य FPS"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Time Scale"
msgstr "समय पैमाना"

#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Physics Jitter Fix"
msgstr "भौतिक जिटर फिक्स"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Error String"
msgstr "एरर स्ट्रिंग"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Error Line"
msgstr "एरर पंक्ति"

#: core/command_queue_mt.cpp
msgid "Command Queue"
msgstr "कमांड कतार"

#: core/command_queue_mt.cpp
msgid "Multithreading Queue Size (KB)"
msgstr "मल्टीथ्रेडिंग कतार आकार (KB)"

#: core/io/file_access_network.cpp
msgid "Remote FS"
msgstr "रिमोट FS"

#: core/io/file_access_network.cpp
msgid "Page Read Ahead"
msgstr "पृष्ठ: आगे पढ़ें"

#: core/io/http_client.cpp
msgid "Blocking Mode Enabled"
msgstr "अवरुद्ध मोड सक्रिय"

#: core/io/http_client.cpp
#, fuzzy
msgid "Read Chunk Size"
msgstr "चंक आकार पढ़ें"

#: core/io/marshalls.cpp
msgid "Object ID"
msgstr "वस्तु आईडी"

#: core/io/multiplayer_api.cpp core/io/packet_peer.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow Object Decoding"
msgstr "ऑब्जेक्ट डिकोडिंग की अनुमति दें"

#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Refuse New Network Connections"
msgstr "नए नेटवर्क कनेक्शन को मना करें"

#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Network Peer"
msgstr "नेटवर्क सहकर्मी"

#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Root Node"
msgstr "रूट नोड"

#: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp
msgid "Refuse New Connections"
msgstr "नए कनेक्शनों को मना करें"

#: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp
#, fuzzy
msgid "Transfer Mode"
msgstr "रीति का अंतरण करें"

#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Encode Buffer Max Size"
msgstr "एनकोड बफर अधिकतम आकार"

#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Input Buffer Max Size"
msgstr "इनपुट बफर अधिकतम आकार"

#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Output Buffer Max Size"
msgstr "आउटपुट बफर अधिकतम आकार"

#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Stream Peer"
msgstr "स्ट्रीम पीयर"

#: core/io/stream_peer.cpp
msgid "Big Endian"
msgstr "बड़े एंडियन"

#: core/io/stream_peer.cpp
msgid "Data Array"
msgstr "डेटा ऐरे"

#: core/io/stream_peer_ssl.cpp
msgid "Blocking Handshake"
msgstr "हैंडशेक ब्लॉक करना"

#: core/io/udp_server.cpp
msgid "Max Pending Connections"
msgstr "अधिकतम लंबित कनेक्शन"

#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr "कन्वर्ट करने के लिए अमान्य प्रकार तर्क (), TYPE_ * स्थिरांक का उपयोग करें।"

#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
msgstr "स्ट्रिंग की लंबाई 1 (1 अक्षर) अपेक्षित है."

#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr "अमान्य फ़ोर्मैट, या बाइट्स डिकोडिंग के लिए पर्याप्त बाइट्स नहीं।"

#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
msgstr "व्यंजक में अमान्य इनपुट %d (पास नहीं हुआ)"

#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr "स्वयं का उपयोग नहीं किया जा सकता क्योंकि उदाहरण शून्य है (पास नहीं हुआ)"

#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
msgstr "ऑपरेटर %s, %s और %s के लिए अमान्य ऑपरेंड।"

#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
msgstr "बेस प्रकार %s के लिए प्रकार %s का अमान्य अनुक्रमणिका"

#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
msgstr "आधार प्रकार %s के लिए अवैध नाम सूचकांक '%s'"

#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
msgstr "'%s' बनाने के लिए अवैध तर्क"

#: core/math/expression.cpp
msgid "On call to '%s':"
msgstr "'%s ' को कॉल करने पर:"

#: core/message_queue.cpp
#, fuzzy
msgid "Message Queue"
msgstr "संदेश कतार"

#: core/message_queue.cpp
msgid "Max Size (KB)"
msgstr "अधिकतम आकार (केबी)"

#: core/os/input.cpp
msgid "Mouse Mode"
msgstr "माउस मोड"

#: core/os/input.cpp
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "संचित इनपुट का प्रयोग करें"

#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Physical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"शारीरिक\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"भौतिक"

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Scancode"
msgstr "स्कैनकोड"

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Physical Scancode"
msgstr "भौतिक स्कैनकोड"

#: core/os/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp
msgid "Button Mask"
msgstr "बटन मास्क"

#: core/os/input_event.cpp scene/2d/node_2d.cpp scene/gui/control.cpp
msgid "Global Position"
msgstr "वैश्विक स्थिति"

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Button Index"
msgstr "बटन अनुक्रमणिका"

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Doubleclick"
msgstr "डबलक्लिक"

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Pen Inverted"
msgstr "पेन उल्टा"

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Axis Value"
msgstr "एक्सिस वैल्यू"

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Instrument"
msgstr "साधन"

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Controller Number"
msgstr "नियंत्रक संख्या"

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Controller Value"
msgstr "नियंत्रक मान"

#: core/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Config"
msgstr "कॉन्फ़िग"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Project Settings Override"
msgstr "प्रोजेक्ट सेटिंग्स ओवरराइड"

#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/run_settings_dialog.cpp main/main.cpp
msgid "Main Scene"
msgstr "मुख्य दृश्य"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Disable stdout"
msgstr "बंद कर दिया गया है"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Disable stderr"
msgstr "बंद कर दिया गया है"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Use Hidden Project Data Directory"
msgstr "छिपी हुई प्रोजेक्ट डेटा निर्देशिका का उपयोग करें"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Use Custom User Dir"
msgstr "कस्टम उपयोगकर्ता डायरेक्टरी का उपयोग करें"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Custom User Dir Name"
msgstr "कस्टम उपयोगकर्ता का नाम"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Test Width"
msgstr "परीक्षण चौड़ाई"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Test Height"
msgstr "परीक्षण ऊंचाई"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Default Bus Layout"
msgstr "डिफ़ॉल्ट बस लेआउट"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Main Run Args"
msgstr "मुख्य रन तर्क"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Scene Naming"
msgstr "दृश्य नामकरण"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Search In File Extensions"
msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन में खोजें"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Script Templates Search Path"
msgstr "स्क्रिप्ट टेम्पलेट खोज पथ"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Version Control Autoload On Startup"
msgstr "स्टार्टअप पर संस्करण नियंत्रण ऑटोलोड"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Version Control Plugin Name"
msgstr "संस्करण नियंत्रण प्लगइन का नाम"

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Accept"
msgstr "उपयोगकर्ता हस्तक्षेप स्वीकार करें"

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Select"
msgstr "उपयोगकर्ता हस्तक्षेप का चयन करें"

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Cancel"
msgstr "उपयोगकर्ता हस्तक्षेप रद्द करें"

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Focus Next"
msgstr "उपयोगकर्ता हस्तक्षेप फोकस अगला"

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Focus Prev"
msgstr "उपयोगकर्ता हस्तक्षेप फ़ोकस पिछला"

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Left"
msgstr "उपयोगकर्ता हस्तक्षेप छोड़ दिया गया"

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Right"
msgstr "उपयोगकर्ता हस्तक्षेप अधिकार"

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Up"
msgstr "उपयोगकर्ता हस्तक्षेप बढ़ा"

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Down"
msgstr "उपयोगकर्ता हस्तक्षेप कम"

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Page Up"
msgstr "उपयोगकर्ता हस्तक्षेप पृष्ठ अप"

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Page Down"
msgstr "उपयोगकर्ता हस्तक्षेप पृष्ठ नीचे"

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Home"
msgstr "उपयोगकर्ता हस्तक्षेप घर"

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI End"
msgstr "उपयोगकर्ता हस्तक्षेप समाप्त होता है"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Smooth Trimesh Collision"
msgstr "त्रिमेश की टक्कर"

#: core/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Sharpen Intensity"
msgstr "शॉर्प गहनता"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Max Functions"
msgstr "मैक्स फ़ंक्शन"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Zstd"
msgstr "Zstd"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Long Distance Matching"
msgstr "लंबी दूरी का मिलान"

#: core/project_settings.cpp gsf/gsf-infile-zip.c:962
#: gsf/gsf-outfile-zip.c:1104
msgid "Compression Level"
msgstr "संपीड़न स्तर"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Window Log Size"
msgstr "विंडो लॉग आकार"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Zlib"
msgstr "Zlib"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Gzip"
msgstr "Gzip"

#: core/register_core_types.cpp
msgid "Connect Timeout Seconds"
msgstr "कनेक्ट टाइमआउट सेकंड"

#: core/register_core_types.cpp
msgid "Packet Peer Stream"
msgstr "पैकेट पीयर स्ट्रीम"

#: core/register_core_types.cpp
msgid "Max Buffer (Power of 2)"
msgstr "मैक्स बफर (2 की शक्ति)"

#: core/resource.cpp
msgid "Local To Scene"
msgstr "स्थानीय से दृश्य"

#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
msgid "Canvas Polygon Buffer Size (KB)"
msgstr "कैनवास बहुभुज बफर आकार (KB)"

#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
msgid "Canvas Polygon Index Buffer Size (KB)"
msgstr "कैनवास बहुभुज सूचकांक बफर आकार (KB)"

#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
msgid "Use GPU Pixel Snap"
msgstr "GPU Pixel Snap का उपयोग करें"

#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Immediate Buffer Size (KB)"
msgstr "तत्काल बफर आकार (KB)"

#: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
msgid "Lightmapping"
msgstr "लाइटमैपिंग"

#: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
msgid "Use Bicubic Sampling"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Renderable Elements"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Renderable Lights"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Renderable Reflections"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Lights Per Object"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Subsurface Scattering"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Follow Surface"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Weight Samples"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Voxel Cone Tracing"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
msgid "Blend Shape Max Buffer Size (KB)"
msgstr ""

#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
msgstr "चाबी यहां डालें"

#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
msgstr "चयनित चाबी (फ़ाइलें) डुप्लिकेट"

#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "चयनित फ़ाइलें हटाएं"

#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Add Bezier Point"
msgstr "बेज़ियर पॉइंट तैयार करे"

#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Move Bezier Points"
msgstr "बेज़ियर पॉइंट्स को स्थानांतरित करें"

#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
msgstr "Anim डुप्लिकेट चाबी"

#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Delete Keys"
msgstr "Anim को हटाने के लिए कुंजी"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Time"
msgstr "Anim परिवर्तन निधि"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
msgstr "एनीमेशन परिवर्तन संक्र्रांति"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
msgstr "Anim परिवर्तन परिणत"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Value"
msgstr "एनीमेशन मुख्य-फ़्रेम मूल्य(Value) बदलें"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
msgstr "एनीमेशन परिवर्तन बुलावा"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Arg Count"
msgstr "पसंदीदा:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "In Handle"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Out Handle"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "End Offset"
msgstr "को हटा दें"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Easing"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
msgstr "अनीम मल्टी चेंज कीफ्रेम टाइम"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Transition"
msgstr "अनीम मल्टी चेंज ट्रांजिशन"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Transform"
msgstr "अनीम मल्टी चेंज ट्रांसफॉर्म"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Keyframe Value"
msgstr "अनीम मल्टी चेंज कीफ्रेम वैल्यू"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Call"
msgstr "अनीम मल्टी चेंज कॉल"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Length"
msgstr "एनिमेशन लंबाई बदलें"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "एनिमेशन लूप बदलें"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
msgstr "गुण(Property)  ट्रैक"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "3D Transform Track"
msgstr "3 डी ट्रैक रूपांतरण"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Call Method Track"
msgstr "कॉल मेथड ट्रैक"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bezier Curve Track"
msgstr "बेज़ियर वक्र ट्रैक"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Playback Track"
msgstr "ऑडियो प्लेबैक ट्रैक"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Playback Track"
msgstr "एनिमेशन प्लेबैक ट्रैक"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "एनीमेशन लंबाई (फ्रेम)"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation length (seconds)"
msgstr "एनिमेशन लंबाई (सेकंड)"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track"
msgstr "ट्रैक जोड़ें"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Looping"
msgstr "एनिमेशन लूप"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Functions:"
msgstr "कार्यों:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Clips:"
msgstr "ऑडियो क्लिप्स:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Clips:"
msgstr "अनीम क्लिप्स:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Track Path"
msgstr "ट्रैक पथ बदलें"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle this track on/off."
msgstr "इस ट्रैक को ऑन/ऑफ पर टॉगल करें ।"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Update Mode (How this property is set)"
msgstr "अपडेट मोड (यह संपत्ति कैसे सेट की जाती है)"

#: editor/animation_track_editor.cpp scene/resources/gradient.cpp
msgid "Interpolation Mode"
msgstr "इंटरपोलेशन मोड"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
msgstr "लूप रैप मोड (लूप पर शुरुआत के साथ इंटरपोलेट अंत)"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove this track."
msgstr "इस ट्रैक को हटा दें।"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Time (s):"
msgstr "समय (एस): "

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:297
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:262 translate_tmp:104
#: translate_tmp:133 translate_tmp:127
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"आवर्तन:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"घुमाव:\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_hi.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"परिक्रमणः"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "(Invalid, expected type: %s)"
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Easing:"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "In-Handle:"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Out-Handle:"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Stream:"
msgstr "नोड वक्र संपादित करें"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Start (s):"
msgstr "शुरू कीजिये"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "End (s):"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Clip:"
msgstr "कार्यों:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle Track Enabled"
msgstr "टॉगल ट्रैक सक्षम"

#: editor/animation_track_editor.cpp data/ui/remmina_preferences.glade:112
msgid "Nearest"
msgstr "निकटतम"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clamp Loop Interp"
msgstr "क्लैंप लूप इंटरप"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Wrap Loop Interp"
msgstr "रैप लूप इंटरप"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
msgstr "कुंजी डालें"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "डुप्लीकेट कुंजी (ओं)"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add RESET Value(s)"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Key(s)"
msgstr "कुंजी को हटाएं"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Update Mode"
msgstr "एनिमेशन अपडेट मोड बदलें"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Interpolation Mode"
msgstr "एनिमेशन इंटरपोलेशन मोड बदलें"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Loop Mode"
msgstr "एनिमेशन लूप मोड बदलें"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "अनीम ट्रैक निकालें"

#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Confirm Insert Track"
msgstr "अनीम डालें ट्रैक और कुंजी"

#. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
msgstr "% एस के लिए नया ट्रैक बनाएं और कुंजी डालें?"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
msgstr "% D नए ट्रैक बनाएं और कुंजियाँ डालें?"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert"
msgstr "अनीम डालें"

#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "node '%s'"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
msgstr "एनिमेशनप्लेयर खुद को चेतन नहीं कर सकता, केवल अन्य खिलाड़ी।"

#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "property '%s'"
msgstr "प्रोपर्टी"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
msgstr "अनीम बनाएं और डालें"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Track & Key"
msgstr "अनीम डालें ट्रैक और कुंजी"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Key"
msgstr "अनीम डालें कुंजी"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Step"
msgstr "एनिमेशन स्टेप बदलें"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Rearrange Tracks"
msgstr "पटरियों को पुनर्व्यवस्थित करें"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
msgstr "पटरियों को बदलने केवल स्थानिक आधारित नोड्स पर लागू होते हैं।"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
"-AudioStreamPlayer\n"
"-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D"
msgstr ""
"ऑडियो ट्रैक केवल प्रकार के नोड्स को इंगित कर सकते हैं:\n"
"-ऑडियोस्ट्रीमप्लेयर\n"
"-ऑडियोस्ट्रीमप्लेयर2डी\n"
"-ऑडियोस्ट्रीमप्लेयर3डी"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
msgstr "एनिमेशन ट्रैक केवल एनिमेशनप्लेयर नोड्स को इंगित कर सकते हैं।"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Not possible to add a new track without a root"
msgstr "रूट के बिना नया ट्रैक जोड़ना संभव नहीं"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
msgstr "बेजियर के लिए अमान्य ट्रैक (कोई उपयुक्त उप-गुण नहीं)"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Bezier Track"
msgstr "बेज़ियर ट्रैक जोड़ें"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
msgstr "ट्रैक पथ अमान्य है, इसलिए एक कुंजी नहीं जोड़ सकते हैं।"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
msgstr "ट्रैक प्रकार का नहीं है, स्थानिक नहीं डाला जा सकता है"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Transform Track Key"
msgstr "ट्रांसफ़ॉर्म ट्रैक कुंजी जोड़ें"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track Key"
msgstr "ट्रैक कुंजी जोड़ें"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
msgstr "ट्रैक पथ अमान्य है, इसलिए एक विधि कुंजी नहीं जोड़ सकते हैं।"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Method Track Key"
msgstr "विधि ट्रैक कुंजी जोड़ें"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Method not found in object:"
msgstr "ऑब्जेक्ट में नहीं पाया गया विधि: "

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
msgstr "ऐनिमेटेड मूव कीज़"

#: common/eda_shape.cpp:2825
#, fuzzy
msgid "Bezier"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बेजियर \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"बेज़ियर"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Clipboard is empty!"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Paste Tracks"
msgstr "पेस्ट ट्रैक"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
msgstr "एनिमेटेड स्केल कुंजी"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr "यह विकल्प बेज़ियर संपादन के लिए काम नहीं करता है, क्योंकि यह केवल एक ही ट्रैक है।"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Add RESET Keys"
msgstr "एनिमेटेड स्केल कुंजी"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
"will not be saved.\n"
"\n"
"To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import "
"settings and set\n"
"\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom "
"Tracks\", then re-import.\n"
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
"यह एनीमेशन एक आयातित दृश्य से संबंधित है, इसलिए आयातित पटरियों में परिवर्तन नहीं सहेजे "
"जाएंगे।\n"
"\n"
"कस्टम ट्रैक जोड़ने की क्षमता को सक्षम करने के लिए, दृश्य की आयात सेटिंग्स और सेट पर नेविगेट "
"करें\n"
"\"एनिमेशन > स्टोरेज\" से \"फाइल्स\", \"एनिमेशन > कस्टम ट्रैक रखें\", फिर री-इम्पोर्ट करें।\n"
"वैकल्पिक रूप से, एक आयात पूर्व निर्धारित का उपयोग करें जो फ़ाइलों को अलग करने के लिए "
"एनिमेशन आयात करता है।"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
msgstr "चेतावनी: आयातित एनीमेशन संपादन"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr "एनिमेशन बनाने और संपादित करने के लिए एनिमेशनप्लेयर नोड का चयन करें।"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr "केवल पेड़ में चयनित नोड्स से पटरियों को दिखाएं।"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr "समूह द्वारा पटरियों नोड या प्रदर्शन के रूप में उन्हें सादे सूची."

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Snap:"
msgstr "आकस्मिक:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation step value."
msgstr "एनीमेशन स्टेप वैल्यू।"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation properties."
msgstr "एनिमेशन गुण।"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Copy Tracks"
msgstr "कॉपी ट्रैक"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
msgstr "स्केल चयन"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "कर्सर से स्केल"

#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "डुप्लीकेट चयन"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "डुप्लीकेट ट्रांसपेश"

#. #-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#
#. Button tooltip in selection mode to delete every selected entry/group
#: editor/animation_track_editor.cpp data/gtk/unlocked_database.ui:81
#, fuzzy
msgid "Delete Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"चयन हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"चयन मिटाएं"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Next Step"
msgstr "अगले चरण में जाएं"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Previous Step"
msgstr "पिछले चरण में जाएं"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply Reset"
msgstr "रीसेट आकार"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
msgstr "एनिमेशन का अनुकूलन"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation"
msgstr "क्लीन-अप एनीमेशन"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Pick the node that will be animated:"
msgstr "एनिमेटेड हो जाएगा कि नोड उठाओ:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Use Bezier Curves"
msgstr "बेज़ियर कर्व्स का प्रयोग करें"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create RESET Track(s)"
msgstr "पेस्ट ट्रैक"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
msgstr "Anim. अनुकूलक"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Linear Error:"
msgstr "अधिकतम. रैखिक त्रुटि:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Angular Error:"
msgstr "अधिकतम. कोणीय त्रुटि:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max Optimizable Angle:"
msgstr "मैक्स ऑप्टिमाइज़ेबल एंगल:"

#: editor/animation_track_editor.cpp scene/3d/room_manager.cpp
#: servers/visual_server.cpp libraries/classes/Operations.php:554
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:104
#, fuzzy
msgid "Optimize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ऑप्टिमाइज़\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सुधारना"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
msgstr "अमान्य चाबियां निकालें"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
msgstr "अनसुलझे और खाली पटरियों को हटादें"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
msgstr "सभी एनिमेशन को साफ-सुथरा करें"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
msgstr "क्लीन-अप एनीमेशन (एस) (कोई पूर्ववत!)"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
msgstr "साफ - सफाई"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "स्केल अनुपात:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "कॉपी करने के लिए ट्रैक का चयन करें"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select All/None"
msgstr "सभी का चयन करें/"

#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Add Audio Track Clip"
msgstr "ऑडियो ट्रैक क्लिप जोड़ें"

#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
msgstr "ऑडियो ट्रैक क्लिप को बदलें ऑफसेट शुरू करें"

#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
msgstr "ऑडियो ट्रैक क्लिप एंड ऑफसेट बदलें"

#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
msgstr "Array को बड़ा या छोटा करना"

#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value Type"
msgstr "व्यूह मूल्य प्रकार बदलें"

#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value"
msgstr "व्यूह मूल्य बदलें"

#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line Number:"
msgstr "लाइन क्र.:"

#: editor/code_editor.cpp
msgid "%d replaced."
msgstr "%d बदले."

#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "%d match."
msgstr "% d मिल गया।"

#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "%d matches."
msgstr "%d मिल गया।"

#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Whole Words"
msgstr "पूरे शब्द"

#: editor/code_editor.cpp
msgid "Selection Only"
msgstr "सिर्फ चयन किये हुए"

#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Scripts Panel"
msgstr "टॉगल स्क्रिप्ट पैनल"

#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line and column numbers."
msgstr "पंक्ति और क़तार क्र.।"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method in target node must be specified."
msgstr "Method को target node में निर्दिष्ट कीजिए."

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method name must be a valid identifier."
msgstr "विधि नाम एक मान्य पहचानकर्ता होना चाहिए।"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr "target node नहीं मिला। method उल्लिखित करें या script जोड़िये।"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect to Node:"
msgstr "Node से कनेक्ट करें:"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect to Script:"
msgstr "Script से कनेक्ट:"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "From Signal:"
msgstr "Signal से:"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Scene does not contain any script."
msgstr "Scene में कोई script नहीं पाई गयी।"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Add Extra Call Argument:"
msgstr "अतिरिक्त Call Argument अपेक्षित है:"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "अतिरिक्त Call Arguments:"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Receiver Method:"
msgstr "पानेवाली Method:"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
msgstr "स्थगित"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr ""
"इशारा को स्थगित कर देता है, इसे एक कतार में संग्रहित करता है और केवल निष्क्रिय समय पर इसे "
"फायरिंग करता है।"

#: editor/connections_dialog.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Oneshot"
msgstr "एक बार"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
msgstr "इसके पहले उत्सर्जन के बाद सिग्नल को डिस्कनेक्ट करें"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Cannot connect signal"
msgstr "इशारा कनेक्ट नहीं कर सकते"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "'%' को '%' से कनेक्ट करें"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
msgstr "'%' से '%' को डिस्कनेक्ट करें"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
msgstr "सभी इशारो से डिस्कनेक्ट करें: '%s'"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect..."
msgstr "जोड़ना..."

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect a Signal to a Method"
msgstr "method इशारे से जोड़िए"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Edit Connection:"
msgstr "कनेक्शन संपादित करें:"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
msgstr "क्या आपसुनिश्चित हैं कि आप \"% एस\" सिग्नल से सभी कनेक्शन हटाना चाहते हैं?"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Filter signals"
msgstr "स्क्रीनिंग सिग्नल"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप इस सिग्नल से सभी कनेक्शन हटाना चाहते हैं?"

#: editor/connections_dialog.cpp ../vinagre/vinagre-ui.h:76
#, fuzzy
msgid "Disconnect All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"सभी को डिस्कनेक्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी डिसकनेक्ट करें"

#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Method"
msgstr "मेथड पे जाये"

#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Change %s Type"
msgstr "%s का टाइप बदले"

#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Create New %s"
msgstr "नया%s बनाएं"

#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No results for \"%s\"."
msgstr ""

#: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp
msgid "No description available for %s."
msgstr ""

#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites:"
msgstr "पसंदीदा:"

#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Recent:"
msgstr "हाल ही में किया:"

#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_quick_open.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Matches:"
msgstr "एक जैसा:"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement For:"
msgstr "इसके लिए खोजी प्रतिस्थापन:"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies For:"
msgstr "निर्भरता के लिए:"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"दृश्य '%' वर्तमान में संपादित किया जा रहा है।\n"
"परिवर्तन केवल तभी प्रभावी होंगे जब रीलोड किया जाएगा।"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"संसाधन '%' उपयोग में है।\n"
"परिवर्तन केवल तभी प्रभावी होंगे जब रीलोड किया जाएगा।"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__depends
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__dependencies_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form ../gtk/rgfindwindow.h:36
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:89 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:80
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:16 ../gtk/rgfiltermanager.h:73
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"निर्भरताएँ\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"निर्भरता\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"निर्भरताएं"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies:"
msgstr "निर्भरता:"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Broken"
msgstr "टूटा ठीक करें"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependency Editor"
msgstr "निर्भरता संपादक"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "खोज रिप्लेसमेंट संसाधन:"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
msgstr ""

#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"क्या आप प्रोजेक्ट से चयनित फ़ाइल को हटाना चाहते हैं? (पूर्ववत नहीं किया जा सकता है)\n"
"आप सिस्टम रीसायकल बिन में हटाई गई फ़ाइलों को पुनर्स्थापित कर सकते हैं।"

#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"हटाई जाने वाली फ़ाइल अन्य संसाधनों पर निर्भर है।\n"
"क्या आप अभी भी हटाना चाहते हैं? (पूर्ववत नहीं किया जा सकता है)\n"
"आप सिस्टम रीसायकल बिन में हटाई गई फ़ाइलों को पुनर्स्थापित कर सकते हैं।"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
msgstr "नहीं हटा सकते:"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
msgstr "लोड होने मे त्रुटि:"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Load failed due to missing dependencies:"
msgstr "गायब निर्भरता के कारण लोड विफल रहा:"

#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Open Anyway"
msgstr "कैसे भी इसे खोलें"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Which action should be taken?"
msgstr "कौन सी कार्रवाई की जानी चाहिए?"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Dependencies"
msgstr "निर्भरता ठीक करें"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
msgstr "लोड हो रहा है त्रुटियाँ!"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "%d आइटम को स्थायी रूप से हटाएं? (नहीं पूर्ववत करें!)"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Show Dependencies"
msgstr "निर्भरता दिखाएं"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
msgstr "अनाथ संसाधन एक्सप्लोरर"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "स्पष्ट स्वामित्व के बिना संसाधन:"

#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Key"
msgstr "शब्दकोश कुंजी बदलें"

#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Value"
msgstr "शब्द बदलें मूल्य"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "गोडोट समुदाय से आपको धन्यवाद!"

#: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Click to copy."
msgstr ""

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Godot Engine contributors"
msgstr "गॉडोट इंजन योगदानकर्ता"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Founders"
msgstr "परियोजना के संस्थापक"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Lead Developer"
msgstr "प्रमुख डेवलपर"

#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Job Title"
msgid "Project Manager"
msgstr "प्रोजेक्ट मैनेजर"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Platinum Sponsors"
msgstr "प्लैटिनम प्रायोजक"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Sponsors"
msgstr "गोल्ड प्रायोजक"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Silver Sponsors"
msgstr "रजत प्रायोजक"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Bronze Sponsors"
msgstr "कांस्य प्रायोजक"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
msgstr "मिनी प्रायोजक"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Donors"
msgstr "स्वर्ण दाताओं"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Silver Donors"
msgstr "रजत दाताओं"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Bronze Donors"
msgstr "कांस्य दाताओं"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Donors"
msgstr "दाताओं"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Third-party Licenses"
msgstr "थर्ड पार्टी लाइसेंस"

#: editor/editor_about.cpp
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""
"गोडोट इंजन अपने MIT लाइसेंस की शर्तों के साथ सभी तृतीय-पक्ष मुक्त और मुक्त स्रोत पुस्तकालयों "
"पर निर्भर करता है। निम्नलिखित ऐसे सभी तृतीय-पक्ष घटकों की एक विस्तृत सूची है, जिनके "
"संबंधित कॉपीराइट स्टेटमेंट और लाइसेंस शर्तें हैं।"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "All Components"
msgstr "सभी घटक"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Licenses"
msgstr "लाइसेंस"

#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)."
msgstr "ज़िप फ़ाइल खोलने में त्रुटि, प्रारूप में नहीं।"

#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "%s (already exists)"
msgstr "%s (पहले से मौजूद है)"

#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:"
msgstr ""

#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:"
msgstr ""

#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
msgstr "असंपीड़ित संपत्तियां"

#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":"
msgstr "निम्न फ़ाइलों का निस्सारण नहीं हो पाया:"

#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "(and %s more files)"
msgstr "और %s फ़ाइलें."

#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "Asset \"%s\" installed successfully!"
msgstr "पैकेज सफलतापूर्वक स्थापित!"

#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "Asset Installer"
msgstr "पैकेज इंस्टॉलर"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Rename Audio Bus"
msgstr "ऑडियो बस का नाम बदलें"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Change Audio Bus Volume"
msgstr "ऑडियो बस वॉल्यूम बदलें"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
msgstr "ऑडियो बस सोलो टॉगल करें"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
msgstr "ऑडियो बस म्यूट को टॉगल करें"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
msgstr "ऑडियो बस बायपास प्रभाव टॉगल करें"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Select Audio Bus Send"
msgstr "ऑडियो बस भेजें का चयन करें"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus Effect"
msgstr "ऑडियो बस प्रभाव जोड़ें"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Bus Effect"
msgstr "बस प्रभाव हटो"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Bus Effect"
msgstr "बस प्रभाव हटाएं"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Drag & drop to rearrange."
msgstr "पुनर्व्यवस्थित करने के लिए खींचें और छोड़ दें।"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bypass"
msgstr "उपमार्ग"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Bus Options"
msgstr "बस विकल्प"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Volume"
msgstr "वॉल्यूम रीसेट करें"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Effect"
msgstr "इफेक्ट मिटाइये"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus"
msgstr "ऑडियो बस ऐड कीजिए"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Master bus can't be deleted!"
msgstr "मास्टर बस नहीं मिटा सकते!"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Audio Bus"
msgstr "ऑडियो बस मिटाइये"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Duplicate Audio Bus"
msgstr "ऑडियो बस दुगुना करे"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Bus Volume"
msgstr "बस की ध्वनि मात्रा पूर्वरूप करे"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Audio Bus"
msgstr "ऑडियो बस हटाइये"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save Audio Bus Layout As..."
msgstr "ऑडियो बस लेआउट इस तरह बचा के रखिये..."

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Location for New Layout..."
msgstr "नए लेआउट के लिए स्थान..."

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Open Audio Bus Layout"
msgstr "ऑडियो बस लेआउट खोलिये"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
msgstr "कोई '%s' फ़ाइल नहीं."

#: editor/editor_audio_buses.cpp data/glade/gthumb_preferences.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Layout:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"लेआउट\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
msgstr "अमान्य फ़ाइल, ऑडियो बस लेआउट."

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "फ़ाइल बचाने में चूक: %s"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
msgstr "बस ऐड कीजिए"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
msgstr "लेआउट में नई ऑडियो बस ऐड कीजिए."

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load an existing Bus Layout."
msgstr "मौजूदा बस लेआउट लोड कीजिये."

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save this Bus Layout to a file."
msgstr "बस लेआउट को फ़ाइल में बचा के रखिये."

#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Load Default"
msgstr "प्रायिक लोड कीजिये"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load the default Bus Layout."
msgstr "प्रायिक बस लेआउट लोड कीजिये."

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Create a new Bus Layout."
msgstr "नई बस लेआउट बनाइये."

#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Bus Layout"
msgstr "ऑडियो बस लेआउट खोलिये"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
msgstr "अमान्य नाम."

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Cannot begin with a digit."
msgstr ""

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
msgstr "मान्य अक्षर:"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
msgstr "मौजूदा क्लास इंजन नाम से मेल नहीं खाना चाहिए."

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr "मौजूदा बिल्ट-इन टाइप के नाम से मेल नहीं खाना चाहिए."

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
msgstr "मौजूदा ग्लोबल कोन्स्टन्ट के नाम से मेल नहीं खाना चाहिए."

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
msgstr "कीवर्ड को औटोलोड नाम के तरह नहीं इस्तेमाल कर सकते."

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
msgstr "औटोलोड '%s' पहले से मौजूद!"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
msgstr "औटोलोड का नाम बदली कीजिये"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
msgstr "औटोलोड ग्लोबल टॉगल कीजिये"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Move Autoload"
msgstr "औटोलोड हिलाइये"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Remove Autoload"
msgstr "औटोलोड हटा दीजिये"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "औटोलोड पुनर्व्यवस्थित करें"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add autoload:"
msgstr "औटोलोड नहीं डाल सकते:"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "%s is an invalid path. File does not exist."
msgstr "फ़ाइल नहीं मौजूद."

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)."
msgstr ""

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
msgstr "औटोलोड ऐड कीजिए"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
msgstr "नोड का नाम:"

#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:9
msgid "Global Variable"
msgstr "वैश्विक चर"

#: editor/editor_data.cpp
msgid "Paste Params"
msgstr "पैरैमिटर्स पेस्ट कीजिये"

#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
msgstr "सीन अपडेट कर रहा है"

#: editor/editor_data.cpp
msgid "Storing local changes..."
msgstr "लोकल बदलीया स्टोर कर रहा है..."

#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating scene..."
msgstr "सीन अपडेट कर रहा है..."

#: editor/editor_data.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "[empty]"
msgstr "[खाली]"

#: editor/editor_data.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "[unsaved]"
msgstr "[अनसेव्ड]"

#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "कृपया पहले बेस डायरेक्टरी सिलेक्ट कीजिये."

#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
msgstr "डायरेक्टरी चुनें"

#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Could not create folder."
msgstr "फ़ोल्डर नही बना सकते."

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Project export for platform:"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Completed with warnings."
msgstr "खंड कौपी कीजिये"

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Completed successfully."
msgstr "पैकेज सफलतापूर्वक स्थापित!"

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Storing File:"
msgstr "फ़ाइल स्टोर कर रहा है:"

#: editor/editor_export.cpp
msgid "No export template found at the expected path:"
msgstr "निश्चित पाथ पर ‍एक्सपोर्ट टेम्प्लेट नहीं मिला:"

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Save PCK"
msgstr "इस तरह बचा के रखिये"

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot create file \"%s\"."
msgstr "फ़ोल्डर नही बना सकते."

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to export project files."
msgstr "उपप्रक्रिया शुरू नहीं कर सका!"

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
msgstr "फ़ाइल रायटिंग के लिए नहीं खोल सकते:"

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Save ZIP"
msgstr "इस तरह बचा के रखिये"

#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
"Etc' in Project Settings."
msgstr ""
"GLES2 के लिये टार्गेट प्ल्टैफ़ोर्म को 'ETC' टे‍क्सचर कोम्प्रेशन की आवश्यकता है. 'Import Etc' "
"को प्रोजेक्ट सेटिन्गस मे सक्रिय करे."

#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable "
"'Import Etc 2' in Project Settings."
msgstr ""
"GLES3 के लिये टार्गेट प्ल्टैफ़ोर्म को 'ETC2' टे‍क्सचर कोम्प्रेशन की आवश्यकता है. 'Import Etc "
"2' को प्रोजेक्ट सेटिन्गस मे सक्रिय करे."

#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback "
"to GLES2.\n"
"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
"GLES2 के लिये टार्गेट प्ल्टैफ़ोर्म को 'ETC' टे‍क्सचर कोम्प्रेशन की आवश्यकता है. \n"
"'Import Etc' को प्रोजेक्ट सेटिन्गस मे सक्रिय करे, या 'Driver Fallback Enabled' को "
"निष्क्रिय करे."

#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable "
"'Import Pvrtc' in Project Settings."
msgstr ""
"लक्ष्य मंच को GLES2 के \"PVRTC\" बनावट संपीड़न की आवश्यकता है। प्रोजेक्ट सेटिंग्स में \"आयात "
"Pvrtc\" सक्षम करें।"

#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. "
"Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings."
msgstr ""
"लक्ष्य मंच को GLES2 के \"PVRTC\" बनावट संपीड़न की आवश्यकता है। प्रोजेक्ट सेटिंग्स में \"आयात "
"Pvrtc\" सक्षम करें।"

#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback "
"to GLES2.\n"
"Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
"ड्राइवर के लिए GLES2 पर वापस आने के लिए लक्ष्य प्लेटफ़ॉर्म को \"PVRTC\" बनावट संपीड़न की "
"आवश्यकता होती है।\n"
"प्रोजेक्ट सेटिंग्स में \"आयात Pvrtc\" सक्षम करें, या \"ड्राइवर फ़ॉलबैक सक्षम\" अक्षम करें।"

#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Custom Template"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"संपादक\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"स्पाइरो पथ बनाएं "

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Binary Format"
msgstr "एनीमेशन परिवर्तन परिणत"

#: editor/editor_export.cpp
msgid "64 Bits"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Embed PCK"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Format"
msgstr "मोड टॉगल कीजिये"

#: editor/editor_export.cpp
msgid "BPTC"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "S3TC"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "ETC"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "ETC2"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp
msgid "No BPTC Fallbacks"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom debug template not found."
msgstr "कस्टम डिबग टेम्प्लेट नहीं मिला."

#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom release template not found."
msgstr "कस्टम रिलिज टेम्प्लेट नहीं मिला."

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Prepare Template"
msgstr "टेम्पलेट्स का प्रबंधन करें"

#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "The given export path doesn't exist."
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Template file not found: \"%s\"."
msgstr "टेम्प्लेट फ़ाइल नहीं मिला:"

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to copy export template."
msgstr "निर्यात टेम्पलेट्स ज़िप नहीं खोल सकते।"

#: editor/editor_export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#: platform/x11/export/export.cpp
msgid "PCK Embedding"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
msgstr "32-बिट ‍एक्सपोर्ट पर एमबेड्डेड PCK 4 GiB से बड़ी नहीं इस्तेमाल कर सकते."

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Convert Text Resources To Binary On Export"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "3D Editor"
msgstr "3D संपादक"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Script Editor"
msgstr "स्क्रिप्ट एडीटर"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Asset Library"
msgstr "अस्सेट संग्रह"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Scene Tree Editing"
msgstr "सीन ट्री एडिटिंग"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Node Dock"
msgstr "नोड डॉक"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "FileSystem Dock"
msgstr "फाइल सिस्टम पैनल"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Dock"
msgstr "इंपोर्ट डॉक"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor."
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Provides built-in access to the Asset Library."
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene "
"dock."
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock."
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Allows to configure import settings for individual assets. Requires the "
"FileSystem dock to function."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Current page
#: editor/editor_feature_profile.cpp templates/top_menu.twig:14
#, fuzzy
msgid "(current)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"(वर्तमान)\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone."
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
msgstr "प्रोफ़ाइल का एक वैध फ़ाइलनेम होना चाहिए और उसमे '.' नहीं होना चाहिए"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile with this name already exists."
msgstr "इस नाम का प्रोफ़ाइल पहले से मौजूद है।"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
msgstr "(एडीटर निष्क्रिय,प्रोपरटिज निष्क्रिय)"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Properties Disabled)"
msgstr "(प्रोपरटिज निष्क्रिय)"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled)"
msgstr "(एडीटर निष्क्रिय)"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Enable Contextual Editor"
msgstr "कोन्टेक्सचुअल एडीटर सक्रिय करे"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Properties:"
msgstr "विशेषता"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Main Features:"
msgstr "सुविधाऐं"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Nodes and Classes:"
msgstr "सक्रिय क्लास:"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
msgstr "'%s' फ़ोर्मैट की फ़ाइल अमान्य, इंपोर्ट रोका गया."

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
msgstr "'%s' प्रोफ़ाइल पहले से मौजूद. इंपोर्ट से पहले हटा दीजिये, इंपोर्ट रोका गया."

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
msgstr "पाथ मे प्रोफ़ाइल सेव करनेमे एरर: '%s'."

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:207 src/window.py:329
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट पर रीसेट करें\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_hi.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा पर रीसेट"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Current Profile:"
msgstr "वर्तमान प्रोफ़ाइल:"

#: src/gtr-greeter.ui:63
msgid "Create Profile"
msgstr "प्रोफाइल बनाएं"

#: src/ptyxis-profile-editor.ui:384
msgid "Remove Profile"
msgstr "प्रोफाइल हटाएं"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Available Profiles:"
msgstr "उपलब्ध प्रोफ़ाइल:"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Make Current"
msgstr "वर्तमान बनाय"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Configure Selected Profile:"
msgstr "वर्तमान प्रोफ़ाइल:"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra Options:"
msgstr "क्लास विकल्प:"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties."
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "New profile name:"
msgstr "नया प्रोफ़ाइल नाम:"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Godot Feature Profile"
msgstr "Godot फ़िचर प्रोफ़ाइल"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Profile(s)"
msgstr "इंपोर्ट प्रोफ़ाइल"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Export Profile"
msgstr "‍एक्सपोर्ट प्रोफ़ाइल"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "एडीटर फ़िचर प्रोफ़ाइल व्यवस्था कीजिये"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Godot फ़िचर प्रोफ़ाइल"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर सिलेक्ट कीजिये"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "फ़ाइल पहले से मौजूद, मौजूदा के ऊपर लिखे?"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select This Folder"
msgstr "यह फ़ोल्डर सिलेक्ट कीजिये"

#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Copy Path"
msgstr "पाथ कौपी कीजिये"

#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Show in File Manager"
msgstr "फ़ाइल मैनेजर मे दिखाइए"

#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Folder..."
msgstr "नया फ़ोल्डर..."

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
msgstr "सभी स्वीकृत"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
msgstr "फ़ाइल खोलिये"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open File(s)"
msgstr "फ़ाइल(s) खोलिये"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a Directory"
msgstr "डायरेक्टरी खोलिये"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "फ़ाइल या डायरेक्टरी खोलिये"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: gtk/gtkfiledialog.c:818
#, fuzzy
msgid "Save a File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल सेव कीजिये\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_hi.po (Godot Engine extractable strings)  #-#-"
"#-#-#\n"
"फ़ाइल सेव कीजिये\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल सहेजें"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:567
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:603
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:634
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__access_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
#, fuzzy
msgid "Access"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"अभिगम\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"ऐक्सेस"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Dir"
msgstr "वर्तमान प्रोफ़ाइल:"

#: src/ptyxis-inspector.ui:53
msgid "Current File"
msgstr "वर्तमान फाइल"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Path"
msgstr "वर्तमान प्रोफ़ाइल:"

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "छिपी फ़ाइले टॉगल कीजिये"

# #-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#
# llm-generated
#: editor/editor_file_dialog.cpp wordbook/window.py:815
#, fuzzy
msgid "Toggle Favorite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ेवरेट टॉगल कीजिये\n"
"#-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदीदा में जोड़ें/हटाएँ"

#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Toggle Mode"
msgstr "मोड टॉगल कीजिये"

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
msgstr "फ़ोकस पाथ"

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "फ़ेवरेट उपर लीजिये"

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "फ़ेवरेट नीचे लीजिये"

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go to previous folder."
msgstr "पिछले फ़ोल्डर पे जाय."

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go to next folder."
msgstr "अगले फ़ोल्डर पे जाय."

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to parent folder."
msgstr "मूल फ़ोल्डर पे जाय."

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Refresh files."
msgstr "रिफ़्रेश फ़ाइल."

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "फ़ेवरेट मे से वर्तमान फ़ोल्डर निकाले."

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "छिपी फ़ाइलों की दृश्य टॉगल कीजिये."

#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "आइटम थम्बनेल्स के ढाँचे के तरह देखे."

#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a list."
msgstr "आइटम लिस्ट के तरह देखे."

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
msgstr "डायरेक्टरिज & फ़ाइले:"

#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
msgstr "स्रोतस्कैन कीजिये"

#: editor/editor_file_system.cpp
msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr ""
"विभिन्न प्रकार के लिए कई आयातक हैं जो % फाइल करने की ओर इशारा करते हैं, आयात निरस्त"

#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "अस्सेट (पुन:) इंपोर्ट"

#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "Reimport Missing Imported Files"
msgstr ""

#: editor/editor_help.cpp zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:419
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:438
msgid "Class:"
msgstr "क्लास:"

#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Inherits:"
msgstr "निम्न का उत्तराधिकारी:"

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Inherited by:"
msgstr "निम्न से उत्तराधिकार प्राप्त:"

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Online Tutorials"
msgstr "ऑनलाइन ट्यूटोरियल"

#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "overrides %s:"
msgstr "अधिभावी करता है:"

#: editor/editor_help.cpp
msgid "default:"
msgstr "प्रायिक:"

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Theme Properties"
msgstr "थीम विशेषता"

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Enumerations"
msgstr "गणना"

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
msgstr "प्रोपर्टी का विवरण"

#: editor/editor_help.cpp
msgid "(value)"
msgstr "(मूल्य)"

#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"वर्तमान में प्रोपर्टी का विवरण नहीं. आप हमें [color=$color][url=$url]योगदान करके[/url]"
"[/color] मदत कर सकते है!"

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Method Descriptions"
msgstr "मेथड विवरण"

#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this method. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"वर्तमान में मेथड का विवरण नहीं. आप हमें [color=$color][url=$url]योगदान करके[/url][/"
"color] मदत कर सकते है!"

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Sort Functions Alphabetically"
msgstr ""

#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Help"
msgstr "मदत खोजे"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Show Hierarchy"
msgstr "उत्क्रम दिखाइए"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Display All"
msgstr "सब दिखाइए"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Classes Only"
msgstr "सिर्फ क्लास"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Methods Only"
msgstr "सिर्फ मेथड"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Signals Only"
msgstr "सिर्फ सिग्नल"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Constants Only"
msgstr "सिर्फ कोन्स्टन्ट"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Properties Only"
msgstr "सिर्फ प्रोपरटिज"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Theme Properties Only"
msgstr "सिर्फ थिम प्रोपरटिज"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Member Type"
msgstr "मेंबर टाइप"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Theme Property"
msgstr "थिम प्रोपर्टी"

#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Property:"
msgstr "प्रोपर्टी:"

#: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Checkable"
msgstr ""

#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Red"
msgstr "कॉल"

#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Pin value"
msgstr "(मूल्य)"

#: editor/editor_inspector.cpp
msgid ""
"Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgstr ""

#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Pin value [Disabled because '%s' is editor-only]"
msgstr ""

#: editor/editor_inspector.cpp
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Set %s"
msgstr ""

#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set Multiple:"
msgstr "अनेक सेट करे:"

#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Pinned %s"
msgstr ""

#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Unpinned %s"
msgstr ""

#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Property"
msgstr "विशेषता"

#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Property"
msgstr "विशेषता"

#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Property Path"
msgstr "विशेषता"

#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Selection"
msgstr "खंड कौपी कीजिये"

#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RPC"
msgstr "आगामी RPC"

#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RSET"
msgstr "आगामी RSET"

#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RPC"
msgstr "बाहर जाने वाला RPC"

#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RSET"
msgstr "बाहर जाने वाला RSET"

#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Spins when the editor window redraws.\n"
"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to "
"disable it."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window redraws."
msgstr "जब संपादक खिड़की फिर से खींचता है तो स्पिन करता है।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Imported resources can't be saved."
msgstr "इंपोर्टेड रेसोर्सेस सेव नहीं कर सकते."

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving resource!"
msgstr "रेसोर्स सेव करनेमे एरर!"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
"Make it unique first."
msgstr "रेसोर्स सेव नहीं कर सकते क्योंकि यह संपादित सीन से संबंधित नहीं. इसे पहले युनिक बनाय."

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
msgstr "रेसोर्स इसप्रकार सेव कीजिये..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
msgstr "फ़ाइल रायटिंग के लिए नहीं खोल सकते:"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
msgstr "निवेदित फ़ाइल फ़ोर्मैट अज्ञात:"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
msgstr "सेव करनेमे एरर."

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
msgstr "'%s' नहीं खोल सकते. फ़ाइल हिलाइ गयी या हटाई गयी."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing '%s'."
msgstr "'%s' पार्स करनेमे एरर."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unexpected end of file '%s'."
msgstr "अनपेक्षित फ़ाइल समाप्ति '%s'."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
msgstr "'%s' या उसकी निर्भरित फ़ाइलें नहीं मिली."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
msgstr "लोड करनेमे एरर '%s'."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
msgstr "सीन सेव कर रहा है"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
msgstr "विश्लेषण"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
msgstr "थंबनेल बनाना"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a tree root."
msgstr "यह ऑपरेशन पेड़ की जड़ के बिना नहीं किया जा सकता है।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
"Please resolve it and then attempt to save again."
msgstr ""
"इस दृश्य को बचाया नहीं जा सकता क्योंकि एक चक्रीय instancing समावेश है ।\n"
"कृपया इसे हल करें और फिर फिर से बचाने का प्रयास करें।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr "दृश्य नहीं बचा सका । संभावित निर्भरता (उदाहरण या विरासत) संतुष्ट नहीं हो सकीं।"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not save one or more scenes!"
msgstr "उपप्रक्रिया शुरू नहीं कर सका!"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save All Scenes"
msgstr "सभी दृश्यों को सहेजें"

#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
msgstr "दृश्य है कि अभी भी खुला है ओवरराइट नहीं कर सकते!"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
msgstr "विलय के लिए MeshLibrary लोड नहीं कर सकते!"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
msgstr "त्रुटि बचत मेष लाइब्रेरी!"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
msgstr "विलय के लिए TileSet लोड नहीं कर सकते!"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
msgstr "त्रुटि बचत टाइलसेट!"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"An error occurred while trying to save the editor layout.\n"
"Make sure the editor's user data path is writable."
msgstr ""
"लेआउट सेव करते वक़्त एरर आ रहा है|\n"
"एडीटर का पाथ writeable है ये सुनिश्चित किजिये|"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Default editor layout overridden.\n"
"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout "
"option and delete the Default layout."
msgstr ""
"मूल एडीटर लेआउट ओवराईड हो चुका है.\n"
"मूल लेआउट को पुन: स्थापित करने के लिये, डिलिट लेआउट पर्याय का प्रयोग करे."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
msgstr "लेआउट नाम नहीं मिला!"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Restored the Default layout to its base settings."
msgstr "डिफ़ॉल्ट लेआउट को मूल सामग्री पर बहाल कर दिया गया है।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
"यह संसाधन एक दृश्य है कि आयात किया गया था के अंतर्गत आता है, तो यह संपादन योग्य नहीं है "
"।\n"
"कृपया इस कार्यप्रवाह को बेहतर ढंग से समझने के लिए दृश्यों का आयात करने के लिए प्रासंगिक "
"दस्तावेज पढ़ें।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
msgstr ""
"यह संसाधन एक दृश्य है कि उदाहरण या विरासत में मिला था के अंतर्गत आता है ।\n"
"वर्तमान दृश्य को सहेजते समय इसमें परिवर्तन नहीं रखे जाएंगे।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""
"इस संसाधन का आयात किया गया था, तो यह संपादन योग्य नहीं है । आयात पैनल में अपनी सेटिंग "
"बदलें और फिर फिर से आयात करें।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
"यह दृश्य आयात किया गया था, इसलिए इसमें परिवर्तन नहीं रखे जाएंगे।\n"
"यह instancing या विरासत में यह परिवर्तन करने की अनुमति होगी ।\n"
"कृपया इस कार्यप्रवाह को बेहतर ढंग से समझने के लिए दृश्यों का आयात करने के लिए प्रासंगिक "
"दस्तावेज पढ़ें।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
"यह एक दूरस्थ वस्तु है, इसलिए इसमें परिवर्तन नहीं रखे जाएंगे।\n"
"कृपया इस कार्यप्रवाह को बेहतर ढंग से समझने के लिए डिबगिंग के लिए प्रासंगिक दस्तावेज पढ़ें।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "चलाने के लिए कोई परिभाषित दृश्य नहीं है ।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save scene before running..."
msgstr "अंजाम देने से पहले सीन को बचाएं ..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "उपप्रक्रिया शुरू नहीं कर सका!"

#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scene"
msgstr "खुला दृश्य"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Base Scene"
msgstr "ओपन बेस सीन"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
msgstr "क्विक ओपन सीन..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script..."
msgstr "क्विक ओपन स्क्रिप्ट..."

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save & Reload"
msgstr "सहेजें और पुनः आरंभ करें"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save changes to '%s' before reloading?"
msgstr "बंद करने से पहले '%' में परिवर्तन सहेजें?"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Close"
msgstr "सहेजें और बंद"

#: editor/editor_node.cpp eeschema/sch_edit_frame.cpp:1187
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:636
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1670
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:859 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:424
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:932 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:972
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1427
#, fuzzy, c-format
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करने से पहले '%' में परिवर्तन सहेजें?\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करने से पहले '%s' में परिवर्तन सहेजें?"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the "
"Scene tree dock."
msgstr "दृश्य को बचाने के लिए एक रूट नोड की आवश्यकता होती है।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
msgstr "दृश्य के रूप में सहेजें ..."

#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
msgstr "यह ऑपरेशन बिना किसी दृश्य के नहीं किया जा सकता है।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
msgstr "निर्यात मेष पुस्तकालय"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a root node."
msgstr "यह ऑपरेशन रूट नोड के बिना नहीं किया जा सकता है।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Tile Set"
msgstr "निर्यात टाइल सेट"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a selected node."
msgstr "यह ऑपरेशन चयनित नोड के बिना नहीं किया जा सकता है।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
msgstr "वर्तमान दृश्य को बचाया नहीं गया । वैसे भी खुला?"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
msgid "Nothing to undo."
msgstr "पूर्ववत करने के लिए कुछ नहीं "

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233
msgid "Nothing to redo."
msgstr "पुनः करने के लिए कुछ नहीं"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "एक दृश्य है कि कभी नहीं बचाया गया था फिर से लोड नहीं कर सकते ।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "सहेजे गए दृश्य को पुनः लोड करें"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
"वर्तमान सीन मे कुछ अनसेव्ड बदलाव है|\n"
"फिर भी सीन रेलोड करे? यह क्रिया पूर्ववत नहीं की जा सकती|"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "क्विक रन सीन..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
msgstr "संपादक से बाहर निकलें?"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Manager?"
msgstr "ओपन प्रोजेक्ट मैनेजर?"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?"
msgstr "छोड़ने से पहले निम्नलिखित दृश्य (ओं) में परिवर्तन सहेजें?"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Quit"
msgstr "सहेजें और छोड़ो"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr "छोड़ने से पहले निम्नलिखित दृश्य (ओं) में परिवर्तन सहेजें?"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr "परियोजना प्रबंधक खोलने से पहले निम्नलिखित दृश्य (ओं) में परिवर्तन सहेजें?"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
"considered a bug. Please report."
msgstr ""
"यह विकल्प बहिष्कृत है। स्थितियों जहां ताज़ा मजबूर किया जाना चाहिए अब एक बग माना जाता "
"है । कृपया रिपोर्ट करें।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "एक मुख्य दृश्य चुनें"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
msgstr "क्लोज सीन"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Reopen Closed Scene"
msgstr "बंद सीन फिर से खोलें"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr "ऐडऑन प्लगइन को सक्षम करने में असमर्थ: '%' कॉन्फिग का पार्सिंग विफल रहा।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
msgstr "ऐड-इन का स्क्रिप्ट फ़ील्ड \"% s\" पर नहीं पाया जा सका।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
msgstr "पथ से ऐडऑन स्क्रिप्ट लोड करने में असमर्थ: '%' ।"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
"error in that script.\n"
"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors."
msgstr ""
"रास्ते से ऐडऑन स्क्रिप्ट लोड करने में असमर्थ: '% एस' कोड में गड़बड़ी लगती है, कृपया सिंटेक्स की "
"जांच करें।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr "पथ से ऐडऑन स्क्रिप्ट लोड करने में असमर्थ: '%' आधार प्रकार संपादकप्लगइन नहीं है।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr "पथ से ऐडऑन स्क्रिप्ट लोड करने में असमर्थ: '%' स्क्रिप्ट टूल मोड में नहीं है।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
"दृश्य '%' स्वचालित रूप से आयात किया गया था, इसलिए इसे संशोधित नहीं किया जा सकता है।\n"
"इसमें बदलाव करने के लिए विरासत में मिला एक नया सीन बनाया जा सकता है।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"त्रुटि लोडिंग दृश्य, यह परियोजना पथ के अंदर होना चाहिए। दृश्य खोलने के लिए 'आयात' का "
"उपयोग करें, फिर इसे परियोजना पथ के अंदर बचाएं।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
msgstr "दृश्य '%' निर्भरता टूट गया है:"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "हाल के दृश्यों को साफ करें"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"कोई मुख्य दृश्य कभी परिभाषित किया गया है, एक का चयन करें?\n"
"आप इसे बाद में 'एप्लिकेशन' श्रेणी के तहत \"प्रोजेक्ट सेटिंग्स\" में बदल सकते हैं।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"चयनित दृश्य '%' मौजूद नहीं है, एक वैध का चयन करें?\n"
"आप इसे बाद में 'एप्लिकेशन' श्रेणी के तहत \"प्रोजेक्ट सेटिंग्स\" में बदल सकते हैं।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"चयनित दृश्य '%' एक दृश्य फ़ाइल नहीं है, एक वैध का चयन करें?\n"
"आप इसे बाद में 'एप्लिकेशन' श्रेणी के तहत \"प्रोजेक्ट सेटिंग्स\" में बदल सकते हैं।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
msgstr "लेआउट सहेजें"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Delete Layout"
msgstr "लेआउट हटाएं"

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "शो में फाइल सिस्टम"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play This Scene"
msgstr "इस दृश्य को खेलो"

#: editor/editor_node.cpp src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:549
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:720
#, fuzzy
msgid "Undo Close Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"बंद टैब अनकिया करें\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"टैब बंद करने को पूर्ववत करें"

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: lib/Widgets/DynamicNotebook.vala:378 src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:483
#: src/ptyxis-preferences-window.ui:714
#, fuzzy
msgid "Close Other Tabs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें अन्य टैब\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_hi.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य टैब बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य टैब बंद करें"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
msgstr "टैब को दाईं ओर बंद करें"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close All Tabs"
msgstr "सभी टैब बंद करे"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
msgstr "स्विच सीन टैब"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files or folders"
msgstr "% डी अधिक फाइलें या फ़ोल्डर"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more folders"
msgstr "% डी अधिक फ़ोल्डर्स"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files"
msgstr "% डी अधिक फाइलें"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Tabs"
msgstr "स्विच सीन टैब"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Always Show Close Button"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Resize If Many Tabs"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Always Clear Output On Play"
msgstr "परिणाम साफ़ करे"

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Open Output On Play"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Close Output On Stop"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save On Focus Loss"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Save Each Scene On Quit"
msgstr "दृश्य बचाओ"

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Quit Confirmation"
msgstr "सेट एनिमेशन"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "अपडेट स्पिनर को छिपाएं"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Continuously"
msgstr "लगातार अपडेट करें"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Vital Only"
msgstr "जब बदला अद्यतन"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Localize Settings"
msgstr "एडीटर सेटिन्गस..."

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Restore Scenes On Load"
msgstr "नोड हटाएं"

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Thumbnail On Hover"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "चूक"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default Float Step"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Folding"
msgstr "बंद कर दिया गया है"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Resources In Current Inspector"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Resources To Open In New Inspector"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Public Key Path"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Private Key Path"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Dock Position"
msgstr "डॉक पोजीशन"

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_plugin.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "व्याकुलता मुक्त मोड"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle distraction-free mode."
msgstr "व्याकुलता मुक्त मोड टॉगल।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Add a new scene."
msgstr "एक नया दृश्य जोड़ें।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "पहले खोले गए दृश्य में जाएं।"

#: editor/editor_node.cpp gtk/gtknotebook.c:3308
msgid "Next tab"
msgstr "अगला टैब"

#: editor/editor_node.cpp gtk/gtknotebook.c:3304
msgid "Previous tab"
msgstr "पिछला टैब"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Filter Files..."
msgstr "फ़िल्टर फ़ाइलें..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
msgstr "दृश्य फ़ाइलों के साथ संचालन।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
msgstr "नया दृश्य"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene..."
msgstr "नया विरासत में मिला दृश्य..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene..."
msgstr "खुला दृश्य..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
msgstr "दृश्य बचाओ"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
msgstr "बदलने के लिए..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary..."
msgstr "मेष लाइब्रेरी..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet..."
msgstr "Tileset ..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr "विविध परियोजना या दृश्य-व्यापी उपकरण।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project Settings..."
msgstr "प्रोजेक्ट सेटिंग ..."

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Set Up Version Control"
msgstr "वर्जन नियंत्रण स्थापित करें"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Shut Down Version Control"
msgstr "वर्जन नियंत्रण बंद करें"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template..."
msgstr "एंड्रॉयड बिल्ड टेम्पलेट स्थापित करें..."

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open User Data Folder"
msgstr "संपादक डेटा फ़ोल्डर खोलें"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer..."
msgstr "असहाय रेसोर्स खोजकर्ता..."

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Reload Current Project"
msgstr "वर्तमान प्रोफ़ाइल:"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
msgstr "परियोजना सूची में छोड़ो"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
msgstr "रिमोट डिबग के साथ तैनात"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be "
"debugged.\n"
"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a "
"mobile device).\n"
"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
"जब यह पर्याय सक्रिय होता है, तब यह one-click deploy एक्सयुटेबल को इस कोम्पुटर के IP "
"को जोडने कि कोशिश करेगा ताकि चालु प्रोजेक्ट डिबग हो सके|\n"
"यह पर्याय रिमोट डिबगींग (कोई और मशीन, आम तौर पर मोबाईल) के लिये उद्देशित है|\n"
"इसे GDScript इसि मशीन पर डिबग करने के लिये इसे सक्रिय करने कि जरुरत नही|"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
msgstr "छोटी तैनाती के लिए नेटवर्क फाइल सिस्टम का उपयोग करें"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
"export an executable without the project data.\n"
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
"network.\n"
"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
"जब यह विकल्प सक्षम हो जाता है, तो Android पर एक-क्लिक परिनियोजन के दौरान निर्यात "
"की गई निष्पादन योग्य फ़ाइल में प्रोजेक्ट डेटा नहीं होगा।\n"
"फ़ाइल सिस्टम परियोजना पर आधारित नेटवर्क पर संपादक द्वारा प्रदान किया जाएगा।\n"
"Android प्लेटफॉर्म पर, प्रदर्शन में सुधार के लिए एक USB केबल के माध्यम से तैनाती की जाएगी। "
"यदि प्रोजेक्ट में बड़ी सामग्री है, तो यह विकल्प परीक्षण की गति बढ़ा सकता है।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr "दृश्यमान टकराव आकार"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
"3D) will be visible in the running project."
msgstr ""
"जब यह विकल्प चालू होता है, तो प्रोजेक्ट निष्पादित होने पर टक्कर क्षेत्र और किरण नोड्स (2D "
"और 3D) दिखाई देगा।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
msgstr "दर्शनीय नेविगेशन"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
"in the running project."
msgstr ""
"जब यह विकल्प सक्षम हो जाता है, तो प्रोजेक्ट चालू होने पर नेविगेशन ग्रिड और बहुभुज दिखाई "
"देंगे।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Force Shader Fallbacks"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, shaders will be used in their fallback form "
"(either visible via an ubershader or hidden) during all the run time.\n"
"This is useful for verifying the look and performance of fallbacks, which "
"are normally displayed briefly.\n"
"Asynchronous shader compilation must be enabled in the project settings for "
"this option to make a difference."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "दृश्य संशोधन सिंक्रनाइज़ करें"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"जब यह विकल्प सक्षम हो जाता है, तो संपादक के दृश्य में कोई भी बदलाव रनिंग प्रोजेक्ट पर लागू "
"किया जाएगा।\n"
"यदि इसका उपयोग दूरस्थ डिवाइस पर किया जाता है, तो नेटवर्क फ़ाइल सिस्टम NFS का उपयोग "
"सर्वश्रेष्ठ प्रदर्शन के लिए किया जा सकता है।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "सिंक स्क्रिप्ट संशोधन"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
"the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"जब यह विकल्प सक्षम हो जाता है, तो किसी भी सहेजी गई स्क्रिप्ट को रनिंग प्रोजेक्ट द्वारा "
"पुनः लोड किया जाएगा।\n"
"जब दूरस्थ उपकरणों में उपयोग किया जाता है, तो नेटवर्क फ़ाइल सिस्टम को सक्षम करना संपादन "
"दक्षता में सुधार कर सकता है।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Settings..."
msgstr "एडीटर सेटिन्गस..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
msgstr "संपादक लेआउट"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
msgstr "स्क्रीनशॉट एडिटर डेटा/सेटिंग्स फोल्डर में स्टोर किए जाते हैं ।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
msgstr "संपादक डेटा / सेटिंग्स फ़ोल्डर खोलें"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
msgstr "संपादक डेटा फ़ोल्डर खोलें"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "ओपन एडिटर सेटिंगफ़र"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Editor Features..."
msgstr "संपादक सुविधाएँ प्रबंधित करें ..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Export Templates..."
msgstr "निर्यात टेम्पलेट्स का प्रबंधन करें ..."

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Online Documentation"
msgstr "ऑनलाइन डॉक्स"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Questions & Answers"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Suggest a Feature"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Send Docs Feedback"
msgstr "Docs की प्रतिक्रिया भेजें"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "About Godot"
msgstr "के बारे में"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Support Godot Development"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
msgstr "प्रोजेक्ट चलाएं।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene execution for debugging."
msgstr "डिबगिंग के लिए दृश्य निष्पादन को रोकें।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
msgstr "दृश्य रोकें"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
msgstr "सीन बंद करो।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
msgstr "संपादित दृश्य खेलते हैं।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
msgstr "प्ले सीन"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
msgstr "कस्टम दृश्य बजाना"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
msgstr "कस्टम दृश्य बजाना"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
msgstr "वीडियो ड्राइवर को बदलने के लिए संपादक को फिर से शुरू करने की आवश्यकता होती है।"

#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Save & Restart"
msgstr "सहेजें और पुनः आरंभ करें"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Update All Changes"
msgstr "जब बदला अद्यतन"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Vital Changes"
msgstr "जब बदला अद्यतन"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Hide Update Spinner"
msgstr "अपडेट स्पिनर को छिपाएं"

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/fileserver/editor_file_server.cpp
#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
msgid "FileSystem"
msgstr "फ़ाइल"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand Bottom Panel"
msgstr "बॉटम पैनल का विस्तार करें"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
msgstr "एंड्रॉइड बिल्ड टेम्पलेट गायब है, कृपया प्रासंगिक टेम्पलेट्स स्थापित करें।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Templates"
msgstr "टेम्पलेट्स का प्रबंधन करें"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Install from file"
msgstr "फ़ाइल से इंस्टॉल करें"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Select android sources file"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This will set up your project for custom Android builds by installing the "
"source template to \"res://android/build\".\n"
"You can then apply modifications and build your own custom APK on export "
"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n"
"Note that in order to make custom builds instead of using pre-built APKs, "
"the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export "
"preset."
msgstr ""
"यह \"res://android/build\" के लिए स्रोत टेम्पलेट स्थापित करके कस्टम एंड्रॉइड बिल्ड के "
"लिए आपकी परियोजना स्थापित करेगा।\n"
"फिर आप संशोधनों को लागू कर सकते हैं और निर्यात पर अपना खुद का कस्टम एपीके बना सकते हैं "
"(मॉड्यूल जोड़ना, AndroidManifest.xml, आदि बदलना)।\n"
"ध्यान दें कि पूर्व-निर्मित एपीके का उपयोग करने के बजाय कस्टम बिल्ड बनाने के लिए, एंड्रॉइड "
"निर्यात पूर्व निर्धारित में \"उपयोग कस्टम बिल्ड\" विकल्प सक्षम किया जाना चाहिए।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
"operation again."
msgstr ""
"एंड्रॉयड बिल्ड टेम्पलेट पहले से ही इस परियोजना में स्थापित है और यह अधिक नहीं लिखा जाएगा "
"।\n"
"इस ऑपरेशन को फिर से प्रयास करने से पहले मैन्युअल रूप से \"res://android/build\" "
"निर्देशिका निकालें।"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "जिप फाइल से आयात टेम्पलेट्स"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Template Package"
msgstr "टेम्पलेट पैकेज"

#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
#: src/Layouts/Library.vala:84
#, fuzzy
msgid "Export Library"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"एक्सपोर्ट लाइब्रेरी\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"लाइब्रेरी निर्यात करे"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
msgstr "मौजूदा के साथ विलय"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply MeshInstance Transforms"
msgstr "Anim परिवर्तन परिणत"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
msgstr "ओपन एंड रन एक स्क्रिप्ट"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
"डिस्क पर निम्न फ़ाइलें नई हैं।\n"
"क्या किया जाए?"

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resave"
msgstr "पुन: सहेज"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited"
msgstr "नई विरासत में मिली"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
msgstr "लोड त्रुटियां"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Current"
msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर सिलेक्ट कीजिये"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
msgstr "ओपन 2D संपादक"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 3D Editor"
msgstr "ओपन 3डी एडिटर"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
msgstr "ओपन स्क्रिप्ट एडिटर"

#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
msgstr "ओपन एसेट लाइब्रेरी"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the next Editor"
msgstr "अगले संपादक खोलें"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the previous Editor"
msgstr "पिछले संपादक खोलें"

#: editor/editor_node.h
msgid "Warning!"
msgstr "चेतावनी!"

#: editor/editor_path.cpp
msgid "No sub-resources found."
msgstr "सब-रिसोर्स नहीं मिला."

#: editor/editor_path.cpp
#, fuzzy
msgid "Open a list of sub-resources."
msgstr "सब-रिसोर्स नहीं मिला."

#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "मेष पूर्वावलोकन बनाना"

#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Thumbnail..."
msgstr "थंबनेल..."

#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Main Script:"
msgstr "मेन स्क्रिप्ट:"

#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Edit Plugin"
msgstr "प्लगइन को संपादित करें"

#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "स्थापित प्लगइन्स:"

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Measure:"
msgstr "рдорд╛рдк:"

#: editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Time (ms)"
msgstr "फ्रेम समय (सेकंड)"

#: editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Average Time (ms)"
msgstr "औसत समय (सेकंड)"

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame %"
msgstr "फ़्रेम%"

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Physics Frame %"
msgstr "फिजिक्स फ्रेम %"

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid ""
"Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n"
"Use this to spot bottlenecks.\n"
"\n"
"Self: Only count the time spent in the function itself, not in other "
"functions called by that function.\n"
"Use this to find individual functions to optimize."
msgstr ""

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
msgstr "फ्रेम #:"

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr ""

#: editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "एक नया बनाएं"

#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Edit Text:"
msgstr "टेक्स्ट संपादित करें:"

#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Bit %d, value %d"
msgstr "बिट%d, मूल्य % डी"

#: editor/editor_properties.cpp
msgid "[Empty]"
msgstr "[खाली]"

#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Assign..."
msgstr "सौंपना..."

#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Invalid RID"
msgstr "अमान्य RID"

#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
"Resource needs to belong to a scene."
msgstr ""
"फ़ाइल के रूप में सहेजे गए संसाधनों पर व्यूपोर्टटेक्सचर नहीं बना सकते.\n"
"संसाधन के लिए एक दृश्य से संबंधित की जरूरत है ।"

#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
"local to scene.\n"
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
"containing it up to a node)."
msgstr ""
"इस संसाधन पर व्यूपोर्टटेक्सचर नहीं बना सकते क्योंकि यह स्थानीय से दृश्य के रूप में सेट नहीं है।\n"
"कृपया उस पर 'स्थानीय से दृश्य' संपत्ति पर स्विच करें (और इसे युक्त सभी संसाधन एक नोड तक)।"

#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Viewport"
msgstr "व्यूपोर्ट चुनें"

#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Selected node is not a Viewport!"
msgstr "चयनित नोड व्यूपोर्ट नहीं है!"

#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp data/ui/item-box.blp:72
#, fuzzy
msgid "Remove Item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"आइटम निकालें\n"
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"वस्तु हटाएं"

#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Key:"
msgstr "नई कुंजी:"

#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Value:"
msgstr "नया मूल्य:"

#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "कुंजी/मूल्य जोड़ी जोड़ें"

#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
msgstr ""
"चयनित संसाधन (%s) इस संपत्ति (% एस) के लिए अपेक्षित किसी भी प्रकार से मेल नहीं खाता है।"

#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "Quick Load"
msgstr ""

#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Make Unique"
msgstr "अद्वितीय बनाओ"

#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to %s"
msgstr "% एस में परिवर्तित करें"

#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New %s"
msgstr "नया%s"

#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Type"
msgstr "%s का टाइप बदले"

#: editor/editor_resource_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Edited Resource"
msgstr "संसाधन"

#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New Script"
msgstr "नई स्क्रिप्ट"

#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Extend Script"
msgstr "स्क्रिप्ट बढ़ाएँ"

#: editor/editor_resource_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Owner"
msgstr "स्क्रिप्ट एडीटर"

#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
"as runnable."
msgstr ""
"प्लेटफ़ॉर्म के अनुरूप कोई निष्पादन योग्य प्रीसेट नहीं है।\n"
"कृपया निर्यात मेनू में एक निष्पादन योग्य प्रीसेट जोड़ें, या मौजूदा प्रीसेट को निष्पादन योग्य के "
"रूप में सेट करें।"

#: editor/editor_run_native.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Run"
msgstr "परियोजना"

#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
msgstr "अपने तर्क को _run () विधि में लिखें।"

#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "There is an edited scene already."
msgstr "वहां एक संपादित दृश्य पहले से ही है ।"

#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't instance script:"
msgstr "उदाहरण स्क्रिप्ट नहीं कर सका:"

#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
msgstr "क्या आप 'टूल' कीवर्ड भूल गए?"

#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't run script:"
msgstr "स्क्रिप्ट नहीं चला सका:"

#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "क्या आप '_run' विधि को भूल गए?"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Language"
msgstr "संपादक लेआउट"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Scale"
msgstr "सब दिखाइए"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Custom Display Scale"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Font Antialiased"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Main Font"
msgstr "सुविधाऐं"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Bold"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Code Font"
msgstr "नोड प्वाइंट जोड़ें"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Dim Editor On Dialog Popup"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Separate Distraction Mode"
msgstr "व्याकुलता मुक्त मोड"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Automatically Open Screenshots"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Max Array Dictionary Items Per Page"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Icon And Font Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Relationship Line Opacity"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Highlight Tabs"
msgstr "लाईटमॅप बना रहा है"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Border Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Use Graph Node Headers"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Additional Spacing"
msgstr "एनिमेशन लूप"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Theme"
msgstr "संपादक"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Script Button"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Autoscan Project Path"
msgstr "परियोजना के संस्थापक"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Project Path"
msgstr "चूक"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "On Save"
msgstr "सेव कीजिये"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Compress Binary Resources"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Safe Save On Backup Then Rename"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "थंबनेल..."

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Tree"
msgstr "सीन ट्री एडिटिंग"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Start Create Dialog Fully Expanded"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Show Folders"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Property Editor"
msgstr "समूह संपादक"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Refresh Interval"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Subresource Hue Tint"
msgstr "संसाधन"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Theme"
msgstr "संपादक"

#: editor/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Line Spacing"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlight All Occurrences"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Highlight Type Safe Lines"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-stock-icons.c:141
#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:143 data/ui/gantt-view.ui.h:3
#: data/ui/task-view.ui.h:3 src/planner-application.c:83
#: ../src/common/stockitem.cpp:165 ../src/common/stockitem.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Indent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"हाशिया \n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"हाशिया भरें\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"हाशिया डालें\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"जगह छोड़ कर लिखें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"जगह छोड़ कर लिखें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"जगह छोड़ कर लिखें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"जगह छोड़ कर लिखें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"जगह छोड़ कर लिखें"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Convert Indent On Save"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Tabs"
msgstr "कॉल"

#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "V Scroll Speed"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Minimap"
msgstr "शो में फाइल सिस्टम"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Width"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag And Drop Selection"
msgstr "सभी खंड"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Stay In Script Editor On Node Selected"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Numbers Zero Padded"
msgstr "लाइन क्र.:"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Bookmark Gutter"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Breakpoint Gutter"
msgstr "एक नया बनाएं"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Info Gutter"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Folding"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Line Length Guidelines"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Soft Column"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Hard Column"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Script List"
msgstr "स्क्रिप्ट एडीटर"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Members Overview"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace On Save"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Autosave Interval Secs"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Restore Scripts On Load"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Reload And Parse Scripts On Save"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Reload Scripts On External Change"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Create Signal Callbacks"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Sort Members Outline Alphabetically"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Scroll Past End Of File"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Block Caret"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Caret Blink"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Caret Blink Speed"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Right Click Moves Caret"
msgstr ""

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:255
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:310
msgid "Completion"
msgstr "पूर्णता"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Idle Parse Delay"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Brace Complete"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Complete Delay"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Callhint Tooltip Offset"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Complete File Paths"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Type Hints"
msgstr "त्रिकोण जोड़ें"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Use Single Quotes"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Help Index"
msgstr "निर्भरता दिखाएं"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Font Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Source Font Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Title Font Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick Distance"
msgstr "एक मुख्य दृश्य चुनें"

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Preview Size"
msgstr "पूर्व दर्शन:"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Primary Grid Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Secondary Grid Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "सिर्फ चयन किये हुए"

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "3D Gizmos"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Gizmo Colors"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Instanced"
msgstr "इनस्टन्स"

#: editor/editor_settings.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp /home/garycmartin/sugar_olpc/physics/tools.py:289
msgid "Joint"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Primary Grid Steps"
msgstr ""

#: src/ptyxis-inspector.ui:92
msgid "Grid Size"
msgstr "ग्रिड आकार"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Max"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Min"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Bias"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid XZ Plane"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid XY Plane"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid YZ Plane"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default FOV"
msgstr "चूक"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Z Near"
msgstr "चूक"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Z Far"
msgstr "चूक"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Lightmap Baking Number Of CPU Threads"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Scheme"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Invert Y Axis"
msgstr "% एस में परिवर्तित करें"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Invert X Axis"
msgstr "% एस में परिवर्तित करें"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Emulate Numpad"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Emulate 3 Button Mouse"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Modifier"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Pan Modifier"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Modifier"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Warped Mouse Panning"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Feel"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Sensitivity"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Inertia"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Translation Inertia"
msgstr "संक्रमण मौजूद है!"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Inertia"
msgstr "बड़ा करो"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Freelook"
msgstr "मुफ्त"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Navigation Scheme"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Sensitivity"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Inertia"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Base Speed"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Activation Modifier"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
msgstr ""

#: data/ui/style-editor.blp:442
msgid "Grid Color"
msgstr "ग्रिड रंग"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Guides Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Smart Snapping Line Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:611
msgid "Bone Width"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Color 1"
msgstr "आइटम निकालें"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Color 2"
msgstr "आइटम निकालें"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Selected Color"
msgstr "वर्तमान प्रोफ़ाइल:"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone IK Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Viewport Border Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Constrain Editor View"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Simple Panning"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Scroll To Pan"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Pan Speed"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Poly Editor"
msgstr "संपादक"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Point Grab Radius"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Previous Outline"
msgstr "पिछले चरण में जाएं"

#: editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Autorename Animation Tracks"
msgstr "अनीम ट्रैक निकालें"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Create Bezier Tracks"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Create Reset Tracks"
msgstr "पेस्ट ट्रैक"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Past Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Future Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Visual Editors"
msgstr "समूह संपादक"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Opacity"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Window Placement"
msgstr ""

#: common/eda_shape.cpp:398 pcbnew/pad.cpp:2174
msgid "Rect"
msgstr "आयत"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Save Before Running"
msgstr "अंजाम देने से पहले सीन को बचाएं ..."

#: editor/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Host"
msgstr "मिटाइये"

#: editor/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Port"
msgstr "मिटाना"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Editor SSL Certificates"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Sorting Order"
msgstr "फ़ोल्डर का नाम बदल रहे है:"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Symbol Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Keyword Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Control Flow Keyword Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Type Color"
msgstr "%s का टाइप बदले"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Engine Type Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "User Type Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Comment Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "String Color"
msgstr "फ़ाइल स्टोर कर रहा है:"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Background Color"
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Selected Color"
msgstr "सीन इंपोर्ट किजिये"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Existing Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Scroll Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Font Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Number Color"
msgstr "लाइन क्र.:"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Safe Line Number Color"
msgstr "लाइन क्र.:"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Caret Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Caret Background Color"
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Text Selected Color"
msgstr "चयनित फ़ाइलें हटाएं"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Brace Mismatch Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Current Line Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Word Highlighted Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Number Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Function Color"
msgstr "कार्यों"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Member Variable Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Mark Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Bookmark Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Breakpoint Color"
msgstr "एक नया बनाएं"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Executing Line Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Code Folding Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Search Result Color"
msgstr "खोज  के   परिणाम"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Search Result Border Color"
msgstr "खोज  के   परिणाम"

#: editor/editor_spin_slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
msgstr "पूर्णांक के लिए Ctrl दबाए रखें. सटीक अंक के लिये Shift दबाए रखें."

#: editor/editor_spin_slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide Slider"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr "आयात करने के लिए नोड (एस) का चयन करें"

#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
msgstr "दृश्य पथ:"

#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Import From Node:"
msgstr "नोड से आयात:"

#: ../src/generic/logg.cpp:224 ../src/generic/logg.cpp:230
#: ../src/generic/logg.cpp:221
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s त्रुटि"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Open the folder containing these templates."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall these templates."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "There are no mirrors available."
msgstr "कोई '%s' फ़ाइल नहीं."

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Retrieving the mirror list..."
msgstr "दर्पण को पुनः प्राप्त करना, कृपया प्रतीक्षा करें ..."

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Starting the download..."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error requesting URL:"
msgstr "लोड होने मे त्रुटि:"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Connecting to the mirror..."
msgstr "मिरर से कनेक्ट..."

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't resolve the requested address."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't connect to the mirror."
msgstr "शीशे से जोड़ नहीं सकते|"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No response from the mirror."
msgstr "शीशे से कोई जवाब नहीं।"

#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Request ended up in a redirect loop."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Request failed:"
msgstr "अनुरोध विफल रहा।"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download complete; extracting templates..."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Cannot remove temporary file:"
msgstr "अल्पकालिक फ़ाइल निकाली नहीं जा सक्ती:"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Templates installation failed.\n"
"The problematic templates archives can be found at '%s'."
msgstr ""
"टेम्पलेट्स स्थापना विफल रही।\n"
"समस्याग्रस्त टेम्पलेट्स अभिलेखागार '%' पर पाया जा सकता है।"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error getting the list of mirrors."
msgstr "त्रुटि दर्पण की सूची हो रही है।"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!"
msgstr "मिरर लिस्ट की त्रुटि पार्सिंग जेसन । कृपया इस मुद्दे की रिपोर्ट करें!"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Best available mirror"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"No download links found for this version. Direct download is only available "
"for official releases."
msgstr ""
"इस संस्करण के लिए कोई डाउनलोड लिंक नहीं मिला। प्रत्यक्ष डाउनलोड केवल आधिकारिक रिलीज के "
"लिए उपलब्ध है।"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Resolve"
msgstr "हल नहीं कर सकते"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Connect"
msgstr "कनेक्ट नहीं कर सकते"

#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Requesting..."
msgstr "अनुरोध..."

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "एसएसएल हैंडशेक एरर"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't open the export templates file."
msgstr "निर्यात टेम्पलेट्स ज़िप नहीं खोल सकते।"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s."
msgstr "टेम्पलेट्स के अंदर अमान्य संस्करण.txt प्रारूप: % एस।"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "No version.txt found inside the export templates file."
msgstr "टेम्पलेट्स के अंदर कोई संस्करण.txt नहीं मिला।"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error creating path for extracting templates:"
msgstr "टेम्पलेट्स के लिए पथ बनाने में त्रुटि:"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Extracting Export Templates"
msgstr "एक्सपोर्ट टेम्पलेट्स निकालना"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Importing:"
msgstr "आयात:"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove templates for the version '%s'?"
msgstr "टेम्पलेट संस्करण '%s'?"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
msgstr "अनकॉमिंग एंड्रॉइड बिल्ड स्रोत"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
msgstr "एक्सपोर्ट टेम्पलेट मैनेजर"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export templates are installed and ready to be used."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Open the folder containing installed templates for the current version."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall templates for the current version."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:19
msgid "Download from:"
msgstr "डाउनलोड करें:"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Open in Web Browser"
msgstr "फ़ाइल मैनेजर में खोलिये"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Copy Mirror URL"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download and Install"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Download and install templates for the current version from the best "
"possible mirror."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Official export templates aren't available for development builds."
msgstr "विकास के निर्माण के लिए आधिकारिक निर्यात टेम्पलेटउपलब्ध नहीं हैं।"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "जिप फाइल से आयात टेम्पलेट्स"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "निर्यात टेम्पलेट्स ज़िप नहीं खोल सकते।"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Other Installed Versions:"
msgstr "स्थापित संस्करण:"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Uninstall Template"
msgstr "अनइंस्टाल करें"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Select Template File"
msgstr "टेम्पलेट फ़ाइल का चयन करें"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Godot Export Templates"
msgstr "गोडॉट एक्सपोर्ट टेम्पलेट्स"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"The templates will continue to download.\n"
"You may experience a short editor freeze when they finish."
msgstr ""

#: editor/fileserver/editor_file_server.cpp
msgid "File Server"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"स्थिति: फाइल का आयात विफल रहा। कृपया फाइल को ठीक करें और मैन्युअल रूप से पुनर्आयात करें।"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing."
msgstr ""
"इस फ़ाइल का आयात अक्षम कर दिया गया है, इसलिए इसे संपादन के लिए नहीं खोला जा सकता है।"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move/rename resources root."
msgstr "संसाधनों की जड़ को स्थानांतरित/नाम नहीं दे सकते ।"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move a folder into itself."
msgstr "फ़ोल्डर को अपने आप में नहीं ले जा सकते।"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error moving:"
msgstr "त्रुटि चलती:"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error duplicating:"
msgstr "त्रुटि दोहराना:"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "निर्भरता को अपडेट करने में असमर्थ:"

#: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "No name provided."
msgstr "कोई नाम प्रदान नहीं किया गया।"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Provided name contains invalid characters."
msgstr "बशर्ते नाम में अमान्य पात्र होते हैं।"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "इस नाम से फ़ाइल या फ़ोल्डर पहले से मौजूद."

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
msgstr "नाम मे अमान्य अक्षर मौजूद."

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"This file extension is not recognized by the editor.\n"
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n"
"After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the "
"editor anymore."
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"The following files or folders conflict with items in the target location "
"'%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to overwrite them?"
msgstr ""
"निम्नलिखित फ़ाइले या फ़ोल्डर दिये हुए जगह '%s' के समान है:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"क्या आप उस पर लिखना चाहते है ?"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming file:"
msgstr "फ़ाइल का नाम बदल रहे है:"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming folder:"
msgstr "फ़ोल्डर का नाम बदल रहे है:"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating file:"
msgstr "डुप्लिकेट फाइल:"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating folder:"
msgstr "डुप्लिकेटिंग फ़ोल्डर:"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Inherited Scene"
msgstr "नई उत्तराधिकार प्राप्त सीन"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Set As Main Scene"
msgstr "मेन सीन सेट करे"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scenes"
msgstr "खुले दृश्य"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
msgstr "निर्भरित फ़ाइलें संपादित करें..."

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View Owners..."
msgstr "ओनर्स देखे..."

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move To..."
msgstr "मे ले जाएँ..."

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Scene..."
msgstr "नया दृश्य..."

#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Script..."
msgstr "नई स्क्रिप्ट..."

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Resource..."
msgstr "नया संसाधन..."

#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort files"
msgstr "फाइलें खोजें"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Name (Ascending)"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Name (Descending)"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Type (Ascending)"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Type (Descending)"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Last Modified"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by First Modified"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate..."
msgstr "डुप्लिकेट..."

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Focus the search box"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Folder/File"
msgstr "पिछला फ़ोल्डर/फ़ाइल"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Next Folder/File"
msgstr "अ‍गला फ़ोल्डर/फ़ाइल"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "फाइलसिस्टेम पुन:स्कैन करे"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Toggle Split Mode"
msgstr "स्प्लिट मोड टॉगल कीजिये"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
msgstr ""
"फ़ाइले स्कैन कर रहा है,\n"
"कृपया रुकिये..."

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Create Scene"
msgstr "सीन बनाएं"

#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
msgstr "स्क्रिप्ट बनाइये"

#: editor/find_in_files.cpp editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace:"
msgstr "बदले"

#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Filters:"
msgstr "फिल्टर:"

#: editor/find_in_files.cpp
msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""
"निम्नलिखित एक्सटेंशन कि फ़ाइले शामिल कि गई है. इन्हे प्रोजेक्ट सेटिंग्स मे डालिये या निकालिये."

#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Replace..."
msgstr "बदली करे..."

#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace in Files"
msgstr "सबको बदली करें"

#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace All (NO UNDO)"
msgstr "सबको बदली करें"

#: editor/find_in_files.cpp
msgid "%d match in %d file."
msgstr "%d मैच, कुल %d फाइलें।"

#: editor/find_in_files.cpp
msgid "%d matches in %d file."
msgstr "%d मिलान परिणाम (%d फ़ाइलों में)।"

#: editor/find_in_files.cpp
msgid "%d matches in %d files."
msgstr "%d मैच, कुल %d फाइलें।"

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
msgstr "ग्रुप मे ऐड करे"

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Remove from Group"
msgstr "ग्रुप मे से निकालिये"

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Group name already exists."
msgstr "ग्रुप इस नाम से पहले से मौजूद."

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Invalid group name."
msgstr "अमान्य समूह नाम।"

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Rename Group"
msgstr "नाम बदलना समूह"

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Delete Group"
msgstr "ग्रुप डिलीट करें"

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Nodes Not in Group"
msgstr "नोड ग्रुप मे नहीं"

#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Filter nodes"
msgstr "नोड फिल्टर किजिये"

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Nodes in Group"
msgstr "ग्रुप मे से नोड"

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Empty groups will be automatically removed."
msgstr "खाली ग्रुप अपनेआप निकाले जायेंगे."

#: editor/groups_editor.cpp data/glade/group-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Group Editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"समूह संपादक\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"समहू संशोधक"

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Manage Groups"
msgstr "ग्रुप व्यवस्थापन कीजिये"

#: editor/import/editor_import_collada.cpp
msgid "Collada"
msgstr ""

#: editor/import/editor_import_collada.cpp
msgid "Use Ambient"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
#, fuzzy
msgid "Create From"
msgstr "फ़ोल्डर बनाइये"

#: data/ui/import-columns.blp:6 ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:3
#: ../data/language-specs/R.lang.h:6 templates/sql/query.twig:110
#: templates/sql/query.twig:111
#, fuzzy
msgid "Delimiter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"परिसीमनक\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"परिसीमक\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"परिसीमक\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"परिसीमक\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सीमांकक"

#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "ColorCorrect"
msgstr "कार्यों:"

#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
msgid "No BPTC If RGB"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Anisotropic"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
msgid "Slices"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate Tangents"
msgstr "अंक बनाएं।"

#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Mesh"
msgstr "एनिमेटेड स्केल कुंजी"

#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
msgid "Offset Mesh"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Octahedral Compression"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#, fuzzy
msgid "Optimize Mesh Flags"
msgstr "आकार: "

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Single Scene"
msgstr "अकेले सीन कि तरह इंपोर्ट किजिये"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Animations"
msgstr "अलग अलग अ‍ॅनिमेशन के साथ इंपोर्ट किजिये"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials"
msgstr "अलग अलग मटेरियल के साथ इंपोर्ट किजिये"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects"
msgstr "अलग अलग ओब्जेक्ट के साथ इंपोर्ट किजिये"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials"
msgstr "अलग अलग ओब्जेक्ट+मटेरियल के साथ इंपोर्ट किजिये"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Animations"
msgstr "अलग अलग ओब्जेक्ट+अ‍ॅनिमेशन के साथ इंपोर्ट किजिये"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials+Animations"
msgstr "अलग अलग मटेरियल+अ‍ॅनिमेशन के साथ इंपोर्ट किजिये"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
msgstr "अलग अलग ओब्जेक्ट+मटेरियल+अ‍ॅनिमेशन के साथ इंपोर्ट किजिये"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes"
msgstr "अनेक सीन के रुप इंपोर्ट किजिये"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
msgstr "अनेक सीन+मटेरियल के रुप इंपोर्ट किजिये"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Type"
msgstr "मेंबर टाइप"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Name"
msgstr "नोड का नाम:"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Scale"
msgstr "सब दिखाइए"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Script"
msgstr "प्रतिलिपि"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Use Legacy Names"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Keep On Reimport"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Ensure Tangents"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Baking"
msgstr "निर्देशों"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Lightmap Texel Size"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:384
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
msgid "Skins"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Named Skins"
msgstr "संकेत"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "External Files"
msgstr "फ़ाइल खोलिये"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Store In Subdir"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Script"
msgstr "फिल्टर:"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep Custom Tracks"
msgstr "एनीमेशन परिवर्तन परिणत"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Optimizer"
msgstr "ऑप्टिमाइज़"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Linear Error"
msgstr "अधिकतम. रैखिक त्रुटि:"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Angular Error"
msgstr "अधिकतम. कोणीय त्रुटि:"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Angle"
msgstr "मूल्य :"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Tracks"
msgstr "अनीम ट्रैक निकालें"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import Scene"
msgstr "सीन इंपोर्ट किजिये"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Importing Scene..."
msgstr "सीन इंपोर्ट कर रहा है..."

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating Lightmaps"
msgstr "लाईटमॅप बना रहा है"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Generating for Mesh:"
msgstr "मेश के लिये बना रहा है: "

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Running Custom Script..."
msgstr "कस्टम स्क्रिप्ट चला रहा है..."

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Couldn't load post-import script:"
msgstr "इंपोर्ट-पश्चात कि स्क्रिप्ट नहीं लोड कर पाय:"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Error running post-import script:"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green "
"texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)."
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling filter, repeat, mipmap "
"generation and VRAM texture compression."
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "2D, Detect 3D"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "2D Pixel"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Lossy Quality"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "HDR Mode"
msgstr "मोड टॉगल कीजिये"

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "BPTC LDR"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Normal Map"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Fix Alpha Border"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Premult Alpha"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Hdr As Srgb"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Invert Color"
msgstr "आइटम निकालें"

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Normal Map Invert Y"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Detect 3D"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"Warning, no suitable PC VRAM compression enabled in Project Settings. This "
"texture will not display correctly on PC."
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
#, fuzzy
msgid "Atlas File"
msgstr "सभी फ़ाइल (*)"

#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Mode"
msgstr "इंपोर्ट डॉक"

#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Crop To Region"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Trim Alpha Border From Region"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "8 Bit"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Rate"
msgstr "मूल्य :"

#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Rate Hz"
msgstr "मूल्य :"

#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop Mode"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop Begin"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop End"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/import_defaults_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Importer"
msgstr "आयात करने के लिए नोड (एस) का चयन करें"

#: editor/import_defaults_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Importer:"
msgstr "इंपोर्ट"

#: editor/import_dock.cpp
msgid "Keep File (No Import)"
msgstr ""

#: editor/import_dock.cpp
msgid "%d Files"
msgstr ""

#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
msgstr ""

#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
msgstr ""

#: editor/import_dock.cpp
msgid "Reimport"
msgstr ""

#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to "
"apply changes made to the import options.\n"
"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport "
"first will discard changes made in the Import dock."
msgstr ""

#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
msgstr ""

#: editor/import_dock.cpp
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
msgstr ""

#: editor/import_dock.cpp
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr ""

#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""

#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust "
"import settings."
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Property Name Style"
msgstr "गुण(Property)  ट्रैक"

#: gsf/gsf-input-gzip.c:503
msgid "Raw"
msgstr "कच्चा"

#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Capitalized"
msgstr "विशेषता"

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Localized"
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Localization not available for current language."
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Properties"
msgstr "विशेषता"

#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Properties"
msgstr "विशेषता"

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Sub-Resources Unique"
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra resource options."
msgstr "रेसोर्स पाथ में नहीं."

#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Resource from Clipboard"
msgstr "एडिट रिसोर्स क्लिपबोर्ड"

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Resource"
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Resource Built-In"
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the previous edited object in history."
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the next edited object in history."
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "History of recently edited objects."
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Open documentation for this object."
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Filter properties"
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage object properties."
msgstr "एनिमेशन गुण।"

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Changes may be lost!"
msgstr ""

#: editor/multi_node_edit.cpp
msgid "MultiNode Set"
msgstr ""

#: editor/node_dock.cpp
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr ""

#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Edit a Plugin"
msgstr ""

#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Create a Plugin"
msgstr "प्लगइन बनाएं"

#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Plugin Name:"
msgstr ""

#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Subfolder:"
msgstr ""

#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Script Name:"
msgstr ""

#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Activate now?"
msgstr ""

#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:577
msgid "Create Polygon"
msgstr "बहुभुज बनाएँ"

#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create points."
msgstr "अंक बनाएं।"

#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid ""
"Edit points.\n"
"LMB: Move Point\n"
"RMB: Erase Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Erase points."
msgstr ""

#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Edit Polygon"
msgstr "बहुभुज संपादित करें"

#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
msgstr ""

#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Remove Polygon And Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Animation"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Load..."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Move Node Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace1D Limits"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace1D Labels"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Node Point"
msgstr "नोड प्वाइंट जोड़ें"

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Animation Point"
msgstr "एनिमेशन प्वाइंट जोड़ें"

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace1D Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
"AnimationTree is inactive.\n"
"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Set the blending position within the space"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Select and move points, create points with RMB."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable snap and show grid."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Open Editor"
msgstr "ओपन एडिटर"

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Open Animation Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Triangle already exists."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Triangle"
msgstr "त्रिकोण जोड़ें"

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace2D Limits"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace2D Labels"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace2D Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Toggle Auto Triangles"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create triangles by connecting points."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Erase points and triangles."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
#, fuzzy
msgid "Blend:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"मिलाएँ"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Parameter Changed:"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filters"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to BlendTree"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Node Moved"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Nodes Connected"
msgstr "नोड्स कनेक्टेड"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Nodes Disconnected"
msgstr "नोड्स डिस्कनेक्ट किए गए"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Set Animation"
msgstr "सेट एनिमेशन"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Node"
msgstr "नोड हटाएं"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Filter On/Off"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Change Filter"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
"names."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Anim Clips"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Clips"
msgstr "ऑडियो क्लिप्स"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Node Renamed"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node..."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Filtering"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation Name:"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Anim"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Name:"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Animation"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Animation?"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid animation name!"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation name already exists!"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Animation"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Blend Time"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load Animation"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "No animation resource on clipboard!"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pasted Animation"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Animation"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation position (in seconds)."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Scale animation playback globally for the node."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste As Reference"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Transitions..."
msgstr "एडिट ट्रांजिशन..."

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Open in Inspector"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Display list of animations in player."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Autoplay on Load"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Onion Skinning Options"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
msgstr "निर्देशों"

#. TRANSLATORS: Opposite of "Future", refers to a direction in animation onion skinning.
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Past"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Opposite of "Past", refers to a direction in animation onion skinning.
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Future"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "1 step"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "2 steps"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "3 steps"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Differences Only"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Force White Modulate"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Include Gizmos (3D)"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pin AnimationPlayer"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Name:"
msgstr ""

#: src/Services/ConnectionManager.vala:581
#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:263
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"त्रुटि(error)!\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि!"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Times:"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Next (Auto Queue):"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Cross-Animation Blend Times"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Move Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition exists!"
msgstr "संक्रमण मौजूद है!"

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Add Transition"
msgstr "ट्रांजिशन जोड़ें"

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "At End"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "No playback resource set at path: %s."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Node Removed"
msgstr "नोड हटाया गया"

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition Removed"
msgstr "संक्रमण हटाया गया"

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set Start Node (Autoplay)"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
"Select and move nodes.\n"
"RMB to add new nodes.\n"
"Shift+LMB to create connections."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Create new nodes."
msgstr "नए नोड्स बनाएं।"

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Connect nodes."
msgstr "नोड्स कनेक्ट करें।"

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Remove selected node or transition."
msgstr "चयनित नोड या संक्रमण निकालें।"

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Transition:"
msgstr "संक्रमण: "

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Play Mode:"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree"
msgstr "एनिमेशनट्री"

#: common/tool/library_editor_control.cpp:177
msgid "New name:"
msgstr "नया नाम:"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade In (s):"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade Out (s):"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Restart:"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Restart (s):"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Random Restart (s):"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47
#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:254
msgid "Amount:"
msgstr "राशि:"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 0:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:418
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1551
msgid "Blend 1:"
msgstr "सम्मिश्रण 1:"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "X-Fade Time (s):"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
msgid "Add Input"
msgstr "इनपुट जोड़ें"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Auto-Advance"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Set Auto-Advance"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Input"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is valid."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is invalid."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "OneShot Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Mix Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend2 Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend3 Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend4 Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "TimeScale Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "TimeSeek Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Transition Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Import Animations..."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Node Filters"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Filters..."
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp scene/main/http_request.cpp
msgid "Use Threads"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "View Files"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connection error, please try again."
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect."
msgstr "कनेक्ट नहीं कर सकते।"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect to host:"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response from host:"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response."
msgstr "कोई जवाब नहीं।"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve hostname:"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve."
msgstr "हल नहीं कर सकते।"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, return code:"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot save response to:"
msgstr "जवाब नहीं बचा सकते:"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, too many redirects"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Redirect loop."
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, timeout"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Timeout."
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed:"
msgstr "विफल:"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Expected:"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Got:"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed SHA-256 hash check"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Asset Download Error:"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Downloading (%s / %s)..."
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Resolving..."
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Error making request"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp src/paprefs.glade:49
#: src/paprefs.glade:91 src/paprefs.glade:168 src/paprefs.glade:219
#: src/paprefs.glade:285 src/paprefs.glade:381 src/paprefs.glade:422
#, fuzzy
msgid "Install..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापित...\n"
"#-#-#-#-#  paprefs_1.2-1_hi.po (paprefs.master-tx)  #-#-#-#-#\n"
"संस्थापित करें..."

#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:404
msgid "Download Error"
msgstr "डाउनलोड त्रुटि"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Available URLs"
msgstr "उपलब्ध प्रोफ़ाइल:"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download for this asset is already in progress!"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Recently Updated"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Least Recently Updated"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (A-Z)"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (Z-A)"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "License (A-Z)"
msgstr "लाइसेंस (ए-जेड)"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "License (Z-A)"
msgstr "लाइसेंस (जेड-ए)"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgctxt "Pagination"
msgid "First"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Pagination"
msgid "Previous"
msgstr "पिछला टैब"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Pagination"
msgid "Next"
msgstr "अगला टैब"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgctxt "Pagination"
msgid "Last"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Search templates, projects, and demos"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)"
msgstr ""

#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Plugins..."
msgstr "प्लगिन..."

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:27
msgid "Sort:"
msgstr "छांटना:"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
msgstr ""

#: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Preview Play/Pause"
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
"Save your scene and try again."
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Use "
"In Baked Light' and 'Generate Lightmap' flags are on."
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?"
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within "
"the [0.0,1.0] square region."
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked."
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Bake Lightmaps"
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "LightMap Bake"
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select lightmap bake file:"
msgstr "टेम्पलेट फ़ाइल का चयन करें"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step:"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Primary Line Every:"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "steps"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Offset:"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Step:"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Step:"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Vertical Guide"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Vertical Guide"
msgstr "वर्टिकल गाइड बनाएं"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Vertical Guide"
msgstr "वर्टिकल गाइड निकालें"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Horizontal Guide"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Horizontal Guide"
msgstr "क्षैतिज गाइड बनाएं"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Horizontal Guide"
msgstr "क्षैतिज गाइड निकालें"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate %d CanvasItems"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale %d CanvasItems"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move %d CanvasItems"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grouped"
msgstr "अनेक ग्रुप"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
"their parent."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Left"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Top"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Right"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Bottom"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Left Wide"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Top Wide"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Right Wide"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Wide"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "VCenter Wide"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "HCenter Wide"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Full Rect"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Ratio"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors and Margins"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Project Camera Override\n"
"Overrides the running project's camera with the editor viewport camera."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Project Camera Override\n"
"No project instance running. Run the project from the editor to use this "
"feature."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock Selected"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock Selected"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Group Selected"
msgstr "समूह चयनित"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Ungroup Selected"
msgstr "असमूह चयनित"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Guides"
msgstr "स्पष्ट गाइड"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Bones"
msgstr "साफ हड्डियां"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear IK Chain"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
"by their parent."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Select Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag: Rotate selected node around pivot."
msgstr "चयनित नोड या संक्रमण निकालें।"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Alt+Drag: Move selected node."
msgstr "चयनित फ़ाइलें हटाएं?"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Alt+Drag: Scale selected node."
msgstr "चयनित फ़ाइलें हटाएं?"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "V: Set selected node's pivot position."
msgstr "चयनित नोड या संक्रमण निकालें।"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "RMB: Add node at position clicked."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Scale proportionally."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
"(same as Alt+RMB in select mode)."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Click to change object's rotation pivot."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Ruler Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle smart snapping."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Smart Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle grid snapping."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Grid Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snapping Options"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Scale Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Pixel Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Smart Snapping"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap..."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Parent"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Anchor"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Sides"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Center"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Other Nodes"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Guides"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Lock Selected Node(s)"
msgstr "को हटा दें"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlock Selected Node(s)"
msgstr "चयनित चाबी (फ़ाइलें) डुप्लिकेट"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Group Selected Node(s)"
msgstr "समूह चयनित"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Ungroup Selected Node(s)"
msgstr "असमूह चयनित"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton Options"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Bones"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Custom Bones"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show When Snapping"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Grid"
msgstr "मोड टॉगल कीजिये"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Helpers"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Rulers"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Guides"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Origin"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Viewport"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Group And Lock Icons"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Frame Selection"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Canvas Scale"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation mask for inserting keys."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale mask for inserting keys."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert keys (based on mask)."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on "
"mask).\n"
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
"Keys must be inserted manually for the first time."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Insert Key"
msgstr "ऑटो डालें कुंजी"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Key and Pose Options"
msgstr "एनिमेशन कुंजी और मुद्रा विकल्प"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Pose"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Pose"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Node Here"
msgstr "नोड प्वाइंट जोड़ें"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Scene Here"
msgstr "चाबी यहां डालें"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Divide grid step by 2"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan View"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 3.125%"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 6.25%"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 12.5%"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom to 25%"
msgstr "छोटा करो"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom to 400%"
msgstr "छोटा करो"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom to 800%"
msgstr "छोटा करो"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 1600%"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:673 scripts/makepkg.sh.in:686
msgid "Adding %s..."
msgstr "%s जोड़ा जा रहा है ..."

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Default Type"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
"Drag & drop + Alt : Change node type"
msgstr ""

#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon3D"
msgstr "बहुभुज 3डी बनाएं"

#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly"
msgstr ""

#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr ""

#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Load Emission Mask"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emission Mask"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Particles"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generated Point Count:"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Mask"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Solid Pixels"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Border Pixels"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Directed Border Pixels"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Capture from Pixel"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Colors"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
msgid "CPUParticles"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Mesh"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat 0"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat 1"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease Out"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Smoothstep"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Tangent"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Load Curve Preset"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Point"
msgstr "मिटाना"

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Left Linear"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Right Linear"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Curve Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Right click to add point"
msgstr ""

#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
msgid "Bake GI Probe"
msgstr ""

#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
msgid "Gradient Edited"
msgstr ""

#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points"
msgstr ""

#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Swap Gradient Fill Points"
msgstr ""

#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Grid Snap"
msgstr "मोड टॉगल कीजिये"

#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
msgstr ""

#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item List Editor"
msgstr ""

#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Shape"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Simplified Convex Shape"
msgstr "एक नया बनाएं"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Single Convex Shape"
msgstr "एक नया बनाएं"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create any collision shapes."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Multiple Convex Shapes"
msgstr "एक नया बनाएं"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh to debug."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has no UV in layer %d."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a StaticBody and assigns a polygon-based collision shape to it "
"automatically.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Single Convex Collision Sibling"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a single convex collision shape.\n"
"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a simplified convex collision shape.\n"
"This is similar to single collision shape, but can result in a simpler "
"geometry in some cases, at the cost of accuracy."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is a performance middle-ground between a single convex collision and a "
"polygon-based collision."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals "
"flipped automatically.\n"
"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
"that property isn't possible."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV1"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV2"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Outline Size:"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Channel Debug"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Update from existing scene?:\n"
"%s"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "MeshLibrary"
msgstr "मेष लाइब्रेरी..."

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Selected Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import from Scene (Apply Transforms)"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Update from Scene"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply without Transforms"
msgstr "Anim परिवर्तन परिणत"

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply with Transforms"
msgstr "Anim परिवर्तन परिणत"

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No surface source specified."
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no faces)."
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Target Surface:"
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate Surface"
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate MultiMesh"
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Target Surface:"
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Source Mesh:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59
msgid "X-Axis"
msgstr "X-अक्ष  "

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y-अक्ष "

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61
msgid "Z-Axis"
msgstr "Z-अक्ष "

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh Up Axis:"
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Rotation:"
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Tilt:"
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Scale:"
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate"
msgstr ""

#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to CPUParticles"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generating Visibility Rect"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility Rect"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to CPUParticles2D"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "The geometry's faces don't contain any area."
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "The geometry doesn't contain any faces."
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial."
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Points:"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission Source:"
msgstr "दृश्यमान टकराव आकार"

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generating AABB"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control from Curve"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control from Curve"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point to Curve"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Split Curve"
msgstr "नोड वक्र संपादित करें"

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point in Curve"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move In-Control in Curve"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Out-Control in Curve"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Select Points"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Click: Add Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Left Click: Split Segment (in curve)"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Right Click: Delete Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point (in empty space)"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Close Curve"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Angles"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Lengths"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Point Position"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve In Position"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Out Position"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Path Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr ""

#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
msgid "Move Joint"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Sync Bones"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No texture in this polygon.\n"
"Set a texture to be able to edit UV."
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
"viewport."
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon & UV"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Internal Vertex"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Internal Vertex"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Custom Polygon"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Polygon"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform Polygon"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Bone Weights"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Open Polygon 2D UV editor."
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon 2D UV Editor"
msgstr ""

#: ../share/extensions/extrude.inx:9
msgid "Polygons"
msgstr "बहुभुज "

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Points"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Command: Rotate"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Command: Scale"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl: Rotate"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
"disabled."
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint weights with specified intensity."
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Unpaint weights with specified intensity."
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Polygon to UV"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy UV to Polygon"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear UV"
msgstr ""

#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:57
msgid "Grid Settings"
msgstr "ग्रिड सेटिंग्स"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Snap"
msgstr ""

#: data/ui/style-editor.blp:271 common/tool/actions.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रिड दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रिड दिखाएँ"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Grid:"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset X:"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset Y:"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step X:"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step Y:"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Sync Bones to Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/ray_cast_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set cast_to"
msgstr ""

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
msgstr ""

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Resource"
msgstr ""

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Resource"
msgstr ""

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Resource"
msgstr ""

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty!"
msgstr ""

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Resource"
msgstr ""

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Instance:"
msgstr ""

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open in Editor"
msgstr ""

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
msgstr ""

#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Portals"
msgstr ""

#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Room Generate Points"
msgstr "बेज़ियर पॉइंट्स को स्थानांतरित करें"

#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate Points"
msgstr "अंक बनाएं।"

#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Portal"
msgstr ""

#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Occluder Set Transform"
msgstr "एनीमेशन परिवर्तन परिणत"

#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Node"
msgstr "को हटा दें"

#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
msgstr ""

#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
msgstr ""

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:289 eeschema/menubar.cpp:74
#: include/file_history.h:54 pagelayout_editor/menubar.cpp:64
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "हालिया फ़ाइलें साफ़ करें"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close and save changes?"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error writing TextFile:"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Could not load file at:"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Error saving file!"
msgstr "लोड हो रहा है त्रुटियाँ!"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Error while saving theme."
msgstr "लोड हो रहा है त्रुटियाँ!"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Error Saving"
msgstr "लोड होने मे त्रुटि:"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error importing theme."
msgstr "थिम लोड होने मे त्रुटि:"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Text File..."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save File As..."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't obtain the script for running."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script failed reloading, check console for errors."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:935
msgid "Save Theme As..."
msgstr "प्रसंग सहेजें ऐसे..."

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "%s Class Reference"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Filter scripts"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Filter methods"
msgstr ""

#: gucharmap/gucharmap-window.c:556
msgid "Next Script"
msgstr "अगली लिपि"

#: gucharmap/gucharmap-window.c:556
msgid "Previous Script"
msgstr "पिछली लिपि"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reopen Closed Script"
msgstr "निर्भरता संपादक"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Soft Reload Script"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Script Path"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Previous"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Next"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload Theme"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Docs"
msgstr ""

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1016
msgid "Break"
msgstr "विभाजन"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Debugger Open"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Debug with External Editor"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
msgstr "ऑनलाइन डॉक्स"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Godot online documentation."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to previous edited document."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to next edited document."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?:"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Dominant Script On Scene Change"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Use External Editor"
msgstr "अगले संपादक खोलें"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exec Path"
msgstr "फ़ोकस पाथ"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Temperature Enabled"
msgstr "टेम्पलेट फ़ाइल का चयन करें"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Highlight Current Script"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script Temperature History Size"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Script Background Color"
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Group Help Pages"
msgstr "समूह चयनित"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort Scripts By"
msgstr "स्क्रिप्ट बनाइये"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "List Script Names As"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Exec Flags"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Scripts"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Connections to method:"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
msgstr "जुडिये '%s' to '%s'"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "[Ignore]"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Function"
msgstr "कार्यों:"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Lookup Symbol"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Convert Case"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Capitalize"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Syntax Highlighter"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Delete Line"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Left"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Right"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Comment"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold All Lines"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Unfold All Lines"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Complete Symbol"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Evaluate Selection"
msgstr "डुप्लिकेट चयन"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Spaces"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Tabs"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find in Files..."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace in Files..."
msgstr "बदली करे..."

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Contextual Help"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Bookmarks"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function..."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Line..."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Breakpoints"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Next Breakpoint"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Previous Breakpoint"
msgstr ""

#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"This shader has been modified on on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""

#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Shader"
msgstr ""

#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
msgstr ""

#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Rest Pose to Bones"
msgstr ""

#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Rest Pose from Bones"
msgstr ""

#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton2D"
msgstr ""

#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset to Rest Pose"
msgstr "प्रायिक लोड कीजिये"

#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Overwrite Rest Pose"
msgstr "मौजूदा के ऊपर लिखे"

#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical bones"
msgstr ""

#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#: modules/gltf/gltf_node.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/mesh_instance.cpp
#: ../src/synfig/layers/layer_skeleton.cpp:56
msgid "Skeleton"
msgstr ""

#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create physical skeleton"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp
msgid "Play IK"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Orthogonal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"आयतीय \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ऑर्थोगोनल"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top Orthogonal"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top Perspective"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Orthogonal"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Perspective"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left Orthogonal"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left Perspective"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right Orthogonal"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right Perspective"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front Orthogonal"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front Perspective"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear Orthogonal"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear Perspective"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid " [auto]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occlusion is enabled.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid " [portals active]"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Aborted."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis Transform."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis Transform."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis Transform."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Plane Transform."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:159 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2345
#, fuzzy
msgid "Scaling:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"स्केलिंग:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"माप रहा है:"

#. TRANSLATORS: Refers to changing the position of a node in the 3D editor.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Translating:"
msgstr "संक्रमण: "

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Key Inserted."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pitch:"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Yaw:"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Objects Drawn:"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Material Changes:"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Shader Changes:"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Changes:"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Calls:"
msgstr "कॉल"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertices:"
msgstr "विशेषता"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "FPS: %d (%s ms)"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Transform with View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Rotation with View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation requires a single selected node."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Orthogonal Enabled"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock View Rotation"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Normal"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Wireframe"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Overdraw"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Unshaded"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Environment"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Gizmos"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Information"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View FPS"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Half Resolution"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Audio Listener"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Doppler"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Cinematic Preview"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "(Not in GLES2)"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Debug draw modes are only available when using the GLES3 renderer, not GLES2."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Left"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Right"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Forward"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Backwards"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Up"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Down"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Speed Modifier"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Slow Modifier"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Camera Preview"
msgstr "फ़ेवरेट टॉगल कीजिये"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Rotation Locked"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert Rooms"
msgstr "% एस में परिवर्तित करें"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Click to toggle between visibility states.\n"
"\n"
"Open eye: Gizmo is visible.\n"
"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Nodes to Floor"
msgstr "आयात करने के लिए नोड (एस) का चयन करें"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Local Space"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Use Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Converts rooms for portal culling."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Down"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Left"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Right"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Up"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View 180"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Origin"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Freelook"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Decrease Field of View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Increase Field of View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset Field of View to Default"
msgstr "प्रायिक लोड कीजिये"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Object to Floor"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "1 Viewport"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports (Alt)"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports (Alt)"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "4 Viewports"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Gizmos"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Grid"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Portal Culling"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View Occlusion Culling"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
msgid "Settings..."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate Snap:"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Snap (deg.):"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Snap (%):"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Viewport Settings"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective FOV (deg.):"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Near:"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Far:"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Change"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate:"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate (deg.):"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale (ratio):"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Type"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pre"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Size"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Show Viewport Rotation Gizmo"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unnamed Gizmo"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Mesh2D"
msgstr "एक नया बनाएं"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh2D Preview"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Polygon2D"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon2D Preview"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create CollisionPolygon2D"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "CollisionPolygon2D Preview"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create LightOccluder2D"
msgstr "एक नया बनाएं"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "LightOccluder2D Preview"
msgstr "एक नया बनाएं"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite is empty!"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to MeshInstance2D"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to Polygon2D"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Simplification:"
msgstr "कार्य"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Shrink (Pixels):"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Grow (Pixels):"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Update Preview"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp ../ui/settings.glade:5430
msgid "Settings:"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No Frames Selected"
msgstr "जुडिये"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add %d Frame(s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to load images"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Frame"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Empty"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move Frame"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Animations:"
msgstr "कार्यों:"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Animation"
msgstr "एनिमेशन लूप"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter animations"
msgstr "एनिमेशन"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Frames:"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add a Texture from File"
msgstr "परियोजना से चयनित फ़ाइलें निकालें? (कोई पूर्ववत नहीं)"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (After)"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move (Before)"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move (After)"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Select Frames"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: ../share/extensions/restack.inx:24
#, fuzzy
msgid "Horizontal:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"क्षैतिज (_H) :"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: ../share/extensions/restack.inx:29
#, fuzzy
msgid "Vertical:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लंबवत (_V)"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Separation:"
msgstr "संस्करण:"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Select/Clear All Frames"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
msgstr ""

#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Region Rect"
msgstr ""

#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Margin"
msgstr ""

#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode:"
msgstr ""

#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Pixel Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14
msgid "Step:"
msgstr "चरण:"

#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "TextureRegion"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Styleboxes"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} color(s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No colors found."
msgstr "सब-रिसोर्स नहीं मिला."

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "{num} constant(s)"
msgstr "कोन्स्टन्ट"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No constants found."
msgstr "सिर्फ कोन्स्टन्ट"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} font(s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No fonts found."
msgstr "सब-रिसोर्स नहीं मिला."

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} icon(s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No icons found."
msgstr "सब-रिसोर्स नहीं मिला."

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} stylebox(es)"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No styleboxes found."
msgstr "सब-रिसोर्स नहीं मिला."

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} currently selected"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Nothing was selected for the import."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Importing Theme Items"
msgstr "अस्सेट (पुन:) इंपोर्ट"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Importing items {n}/{n}"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Updating the editor"
msgstr "संपादक से बाहर निकलें?"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "With Data"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select by data type:"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible color items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible color items and their data."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible color items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible constant items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible constant items and their data."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible constant items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible font items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible font items and their data."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible font items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible icon items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible icon items and their data."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible icon items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible stylebox items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible stylebox items and their data."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible stylebox items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme "
"resource."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Collapse types."
msgstr "सभी ढहाय"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand types."
msgstr "सभी बढाय"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select all Theme items."
msgstr "टेम्पलेट फ़ाइल का चयन करें"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select With Data"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all Theme items with item data."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all Theme items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
#, fuzzy
msgid "Import Selected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"सीन इंपोर्ट किजिये\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon "
"closing this window.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Type"
msgstr "मिटाना"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select a theme type from the list to edit its items.\n"
"You can add a custom type or import a type with its items from another theme."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Color Items"
msgstr "आइटम निकालें"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "आइटम निकालें"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Constant Items"
msgstr "आइटम निकालें"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Font Items"
msgstr "आइटम निकालें"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Icon Items"
msgstr "आइटम निकालें"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All StyleBox Items"
msgstr "आइटम निकालें"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"This theme type is empty.\n"
"Add more items to it manually or by importing from another theme."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Theme Type"
msgstr "आइटम निकालें"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Theme Type"
msgstr "आइटम निकालें"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Color Item"
msgstr "पसंदीदा में जोड़ें"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Constant Item"
msgstr "कोन्स्टन्ट"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Font Item"
msgstr "प्वाइंट जोड़ें"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Icon Item"
msgstr "प्वाइंट जोड़ें"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Stylebox Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Color Item"
msgstr "आइटम निकालें"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Constant Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Font Item"
msgstr "आइटम निकालें"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Icon Item"
msgstr "आइटम निकालें"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Stylebox Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid file, not a Theme resource."
msgstr "अमान्य फ़ाइल, ऑडियो बस लेआउट."

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Theme Items"
msgstr "टेम्पलेट्स का प्रबंधन करें"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Items"
msgstr "टेक्स्ट संपादित करें:"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Type:"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item:"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add StyleBox Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Items:"
msgstr "आइटम निकालें"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Class Items"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Items"
msgstr "आइटम निकालें"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove All Items"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Theme Item"
msgstr "आइटम निकालें"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Old Name:"
msgstr "नोड का नाम:"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Items"
msgstr "सीन इंपोर्ट किजिये"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_default
#, fuzzy
msgid "Default Theme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"चूक\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Theme"
msgstr "संपादक"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Another Theme Resource:"
msgstr "खोज रिप्लेसमेंट संसाधन:"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Resource"
msgstr "संसाधन"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Another Theme"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Type"
msgstr "त्रिकोण जोड़ें"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Filter the list of types or create a new custom type:"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Available Node-based types:"
msgstr "उपलब्ध प्रोफ़ाइल:"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Type name is empty!"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to create an empty type?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप इस सिग्नल से सभी कनेक्शन हटाना चाहते हैं?"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Confirm Item Rename"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Cancel Item Rename"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Item"
msgstr "मौजूदा के ऊपर लिखे"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Unpin this StyleBox as a main style."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the "
"same properties in all other StyleBoxes of this type."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item Type"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Set Variation Base Type"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Set Base Type"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Default"
msgstr "प्रायिक लोड कीजिये"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Show default type items alongside items that have been overridden."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Override All"
msgstr "अधिभावी करता है:"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Override all default type items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select the variation base type from a list of available types."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of "
"another type."
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21
msgid "Theme:"
msgstr "थीम:"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Items..."
msgstr "निर्यात टेम्पलेट्स का प्रबंधन करें ..."

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add, remove, organize and import Theme items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Preview"
msgstr "पूर्व दर्शन:"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Preview"
msgstr "चूक"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select UI Scene:"
msgstr "वापस दृश्य"

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid ""
"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for "
"edit."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled Button"
msgstr "बंद कर दिया गया है"

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled Item"
msgstr "बंद कर दिया गया है"

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Check Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Checked Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Radio Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Checked Radio Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Named Separator"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Submenu"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Subitem 1"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Subitem 2"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Has"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Many"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled LineEdit"
msgstr "बंद कर दिया गया है"

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 1"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 2"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 3"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Editable Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Has,Many,Options"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid file, not a PackedScene resource."
msgstr "अमान्य फ़ाइल, ऑडियो बस लेआउट."

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Reload the scene to reflect its most actual state."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:218
msgid "Erase Selection"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Fix Invalid Tiles"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cut Selection"
msgstr "डुप्लिकेट चयन"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint TileMap"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Line Draw"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rectangle Paint"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase TileMap"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Find Tile"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Disable Autotile"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Priority"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Filter tiles"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Shift+LMB: Line Draw\n"
"Shift+Command+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Shift+LMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:155
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "क्षैतिज प्रकार से पलटें"

#: src/Resources.vala:158
msgid "Flip Vertically"
msgstr "लंबवत पलटें"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Transform"
msgstr "एनीमेशन परिवर्तन परिणत"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Tile Map"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Palette Min Width"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Palette Item H Separation"
msgstr "चयन हटाएं"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Tile Names"
msgstr "फ़ाइल मैनेजर मे दिखाइए"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Show Tile Ids"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort Tiles By Name"
msgstr "फाइलें खोजें"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bucket Fill Preview"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Side"
msgstr "संपादक"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Grid"
msgstr "सब दिखाइए"

#: data/ui/style-editor.blp:420
msgid "Axis Color"
msgstr "अक्ष रंग"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Add Texture(s) to TileSet."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove selected Texture from TileSet."
msgstr "परियोजना से चयनित फ़ाइलें निकालें? (कोई पूर्ववत नहीं)"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from Scene"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Single Tile"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Autotile"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Atlas"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Next Coordinate"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Coordinate"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
msgstr ""

msgid "Region"
msgstr "क्षेत्र"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Occlusion"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
#: modules/access/rist.c:65
msgid "Bitmask"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/node_2d.cpp
msgid "Z Index"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Region Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Mode"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Occlusion Mode"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Mode"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Bitmask Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Priority Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp
msgid "Icon Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Z Index Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Paste bitmask."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Erase bitmask."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a new rectangle."
msgstr "एक नया बनाएं"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Rectangle"
msgstr "नया दृश्य"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a new polygon."
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Polygon"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Selected Shape"
msgstr "चयनित फ़ाइलें हटाएं"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Keep polygon inside region Rect."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
msgstr "परियोजना से चयनित फ़ाइलें निकालें? (कोई पूर्ववत नहीं)"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "You haven't selected a texture to remove."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Texture"
msgstr "मिटाना"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "%s file(s) were not added because was already on the list."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag handles to edit Rect.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete selected Rect."
msgstr "चयनित फ़ाइलें हटाएं?"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select current edited sub-tile.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete polygon."
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"LMB: Set bit on.\n"
"RMB: Set bit off.\n"
"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
"bindings.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to change its priority.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to change its z index.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Region"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Tile"
msgstr "एक नया बनाएं"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Icon"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Bitmask"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Collision Polygon"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Occlusion Polygon"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Navigation Polygon"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Tile Bitmask"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Tile Bitmask"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Polygon Concave"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Polygon Convex"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Tile"
msgstr "मिटाना"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Collision Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Occlusion Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Navigation Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Priority"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Z Index"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Convex"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Concave"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Collision Polygon"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Occlusion Polygon"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "This property can't be changed."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Options"
msgstr "आकस्मिक:"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Separation"
msgstr "संस्करण:"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Tile"
msgstr "चुनें"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Tex Offset"
msgstr "नोड वक्र संपादित करें"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/canvas_item.cpp
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Modulate"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile Mode"
msgstr "मोड टॉगल कीजिये"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Autotile Bitmask Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Subtile Size"
msgstr "थंबनेल..."

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Subtile Spacing"
msgstr "एनिमेशन लूप"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Occluder Offset"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Offset"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shape Offset"
msgstr "मिटाना"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shape Transform"
msgstr "एनीमेशन परिवर्तन परिणत"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Collision"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Collision One Way"
msgstr "सिर्फ चयन किये हुए"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Collision One Way Margin"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Navigation"
msgstr "दर्शनीय नेविगेशन"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Occlusion"
msgstr "चुनें"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Tileset Script"
msgstr "फिल्टर:"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "TileSet"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "No VCS plugins are available."
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work."
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No commit message was provided."
msgstr "कोई नाम प्रदान नहीं किया गया।"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Staged Changes"
msgstr "बदली"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Unstaged Changes"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Subtitle:"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Do you want to remove the %s branch?"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove the %s remote?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप इस सिग्नल से सभी कनेक्शन हटाना चाहते हैं?"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Version Control System"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Initialize"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Select SSH public key path"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Select SSH private key path"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Passphrase"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Detect new changes"
msgstr "एक नया बनाएं"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:114
msgid "Discard all changes"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Stage all changes"
msgstr "लोकल बदलीया स्टोर कर रहा है..."

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unstage all changes"
msgstr "लोकल बदलीया स्टोर कर रहा है..."

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit Message"
msgstr "समुदाय"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit List"
msgstr "समुदाय"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit list size"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create New Branch"
msgstr "नया%s बनाएं"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Branch"
msgstr "अनीम ट्रैक निकालें"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Branch Name"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create New Remote"
msgstr "नया%s बनाएं"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Remote"
msgstr "आइटम निकालें"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Name"
msgstr "नोड का नाम:"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote URL"
msgstr "मिटाइये"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Force Push"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Renamed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ऑडियो बस का नाम बदलें\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Typechange"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Unmerged"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Unified"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only)"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Output"
msgstr "परिणाम डालो"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:225
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:247
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:232
msgid "Scalar"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:29
msgid "Vector"
msgstr "वेक्टर"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sampler"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add input port"
msgstr "ऐड इनपुट  पोर्ट"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add output port"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change input port type"
msgstr "शब्दकोश कुंजी बदलें"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Change output port type"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change input port name"
msgstr "शब्द बदलें मूल्य"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Change output port name"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove input port"
msgstr "मिटाना"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove output port"
msgstr "मिटाना"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set expression"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resize VisualShader node"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Uniform Name"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Input Default Port"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to Visual Shader"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Node(s) Moved"
msgstr "नोड हटाया गया"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "प्रतिलिपि"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste Nodes"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Nodes"
msgstr "को हटा दें"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Input Type Changed"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "UniformRef Name Changed"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/FragmentEffect.cs:25
msgid "Fragment"
msgstr "टुकड़ा"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show resulted shader code."
msgstr "एक नया बनाएं"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Shader Node"
msgstr "एक नया बनाएं"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Color function."
msgstr "कार्यों:"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Grayscale function."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sepia function."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Burn operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Darken operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Difference operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Dodge operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "HardLight operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Lighten operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Overlay operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Screen operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "SoftLight operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color constant."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Color uniform."
msgstr "एनीमेशन परिवर्तन परिणत"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Equal (==)"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than (>)"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than or Equal (>=)"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
"parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
"parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than (<)"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than or Equal (<=)"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Not Equal (!=)"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
"scalar parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean constant."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean uniform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Input parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar function."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the cosine of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Natural logarithm."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 logarithm."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the lesser of two values."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two scalars."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - scalar"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / scalar"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Extracts the sign of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the sine of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides scalar by scalar."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies scalar by scalar."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts scalar from scalar."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar constant."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scalar uniform."
msgstr "एनीमेशन परिवर्तन परिणत"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the cubic texture lookup."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the texture lookup."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Cubic texture uniform lookup."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "2D texture uniform lookup."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform function."
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
"\n"
"OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with "
"one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one "
"row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix "
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes transform to four vectors."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the determinant of a transform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the inverse of a transform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the transpose of a transform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by transform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform constant."
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform uniform."
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Vector function."
msgstr "कार्यों:"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes vector from three scalars."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes vector to three scalars."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the distance between two points."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - vector"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / vector"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds vector to vector."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides vector by vector."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by vector."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts vector from vector."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector constant."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector uniform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the "
"resulted shader. You can place various function definitions inside and call "
"it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and "
"constants."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "A reference to an existing uniform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Visual Property:"
msgstr "प्रोपर्टी:"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Mode Changed"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Runnable"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export the project for all the presets defined."
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work."
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Exporting All"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Path"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n"
"Only one preset per platform may be marked as runnable."
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export all resources in the project"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Mode:"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources to export:"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to export non-resource files/folders\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to exclude files/folders from project\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Custom (comma-separated):"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Feature List:"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "GDScript Export Mode:"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n"
"you need to build the export templates from source."
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "More Info..."
msgstr "मे ले जाएँ..."

#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export PCK/Zip..."
msgstr "निर्यात..."

#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Project..."
msgstr "इंपोर्ट डॉक"

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export All"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Choose an export mode:"
msgstr "डायरेक्टरी चुनें"

#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export All..."
msgstr "निर्यात..."

#: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "ZIP File"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Godot Project Pack"
msgstr "परियोजना"

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Export"
msgstr "परियोजना के संस्थापक"

#: editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export With Debug"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "The path specified doesn't exist."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
msgstr "ज़िप फ़ाइल खोलने में त्रुटि, प्रारूप में नहीं।"

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose an empty folder."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "This directory already contains a Godot project."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid project name."
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create folder."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "It would be a good idea to name your project."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Couldn't load project at '%s' (error %d). It may be missing or corrupted."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "ज़िप फ़ाइल खोलने में त्रुटि, प्रारूप में नहीं।"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr "निम्न फ़ाइलों का निस्सारण नहीं हो पाया:"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Package installed successfully!"
msgstr "पैकेज सफलतापूर्वक स्थापित!"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Rename Project"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import & Edit"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Create & Edit"
msgstr "एक नया बनाएं"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install Project:"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Install & Edit"
msgstr "इंस्टॉल"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Installation Path:"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp src/wmabout.cc:65
msgid "Renderer:"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 3.0"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Not supported by your GPU drivers."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Higher visual quality\n"
"All features available\n"
"Incompatible with older hardware\n"
"Not recommended for web games"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 2.0"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Lower visual quality\n"
"Some features not available\n"
"Works on most hardware\n"
"Recommended for web games"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Missing Project"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Local Projects"
msgstr "परियोजना के संस्थापक"

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Asset Library Projects"
msgstr "अस्सेट संग्रह"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The following project settings file does not specify the version of Godot "
"through which it was created.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
"configuration file format.\n"
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The following project settings file was generated by an older engine "
"version, and needs to be converted for this version:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to convert it?\n"
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
"are not compatible with this version."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
"Please edit the project to trigger the initial import."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove %d projects from the list?"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove this project from the list?"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Remove all missing projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "प्रोजेक्ट मैनेजर"

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "दर्पण को पुनः प्राप्त करना, कृपया प्रतीक्षा करें ..."

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Project"
msgstr "परियोजना"

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Run Project"
msgstr "परियोजना"

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Scan Projects"
msgstr "परियोजना के संस्थापक"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Project"
msgstr "मिटाना"

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Missing"
msgstr "मिटाना"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove All"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Also delete project contents (no undo!)"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't run project"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter projects"
msgstr "नोड फिल्टर किजिये"

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"This field filters projects by name and last path component.\n"
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
"one `/` character."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Physical Key"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Button"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Axis"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "An action with the name '%s' already exists."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Action deadzone"
msgstr "शब्द बदलें मूल्य"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action Event"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "All Devices"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid " (Physical)"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Press a Key..."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button Index:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: editor/project_settings_editor.cpp ../src/propgrid/advprops.cpp:1761
msgid "Left Button"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: editor/project_settings_editor.cpp ../src/propgrid/advprops.cpp:1770
msgid "Right Button"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: editor/project_settings_editor.cpp ../src/propgrid/advprops.cpp:1763
msgid "Middle Button"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up Button"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down Button"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Left Button"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Right Button"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Axis Index:"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Button Index:"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action Event"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Event"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Global Property"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Select a setting item first!"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "No property '%s' exists."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Delete Item"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Error saving settings."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Settings saved OK."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Moved Input Action Event"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override for Feature"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add %d Translations"
msgstr "ट्रांजिशन जोड़ें"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Translation"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Resource Remap Language"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap Option"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter Mode"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Project Settings (project.godot)"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override For..."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Deadzone"
msgstr "मृत क्षेत्र"

#: editor/project_settings_editor.cpp python/mainwindow.py:1131
msgid "Translations:"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remaps"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp lxc/info.go:495
msgid "Resources:"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remaps by Locale:"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales Filter"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Show All Locales"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Show Selected Locales Only"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Filter mode:"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales:"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "AutoLoad"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Defaults"
msgstr "प्रायिक लोड कीजिये"

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Preset..."
msgstr ""

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing In-Out"
msgstr ""

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing Out-In"
msgstr ""

#: editor/property_editor.cpp
msgid "File..."
msgstr ""

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Dir..."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-dropper.ui:53 src/Widgets/Admin/AssignedRow.vala:42
#, fuzzy
msgid "Assign"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"निर्धारित करें \n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नियुक्‍त करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:103
msgid "Select Node"
msgstr "नोड चुनें"

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"
msgstr ""

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Node"
msgstr ""

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Bit %d, val %d."
msgstr ""

#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Property"
msgstr ""

#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Virtual Method"
msgstr ""

#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Method"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Batch Rename"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
msgid "Suffix:"
msgstr "प्रत्यय:"

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Use Regular Expressions"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:358
msgid "Advanced Options"
msgstr "उन्नत विकल्प"

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Substitute"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node name"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node's parent name, if available"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
msgid "Node type"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Current scene name"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Root node name"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
"Sequential integer counter.\n"
"Compare counter options."
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Per-level Counter"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Initial value for the counter"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Amount by which counter is incremented for each node"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
"Minimum number of digits for the counter.\n"
"Missing digits are padded with leading zeros."
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Post-Process"
msgstr ""

#: common/eda_base_frame.cpp:1324 ../src/sugar/activity/widgets.py:173
#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:552
#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:65 ../src/jarabe/view/viewsource.py:383
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
msgid "Keep"
msgstr "रखें"

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "PascalCase to snake_case"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "snake_case to PascalCase"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "To Lowercase"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "To Uppercase"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Regular Expression Error:"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "At character %s"
msgstr ""

#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
msgstr ""

#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
msgstr ""

#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Keep Global Transform"
msgstr ""

#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent"
msgstr ""

#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Run Mode:"
msgstr ""

#: editor/run_settings_dialog.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Current Scene"
msgstr ""

#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene Arguments:"
msgstr ""

#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Scene Run Settings"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance the scenes at."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error loading scene from %s"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
"of its nodes."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Scene(s)"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Replace with Branch Scene"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Child Scene"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't paste root node into the same scene."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Node(s)"
msgstr "प्रतिलिपि"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Detach Script"
msgstr "नई स्क्रिप्ट"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Node In Parent"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Nodes In Parent"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instantiated scenes can't become root"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make node as Root"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "को हटा दें"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "को हटा दें"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete the root node \"%s\"?"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete node \"%s\" and its children?"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete node \"%s\"?"
msgstr "को हटा दें"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have "
"selected %d nodes."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save the root node branch as an instanced scene.\n"
"To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the "
"FileSystem dock context menu\n"
"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save the branch of an already instanced scene.\n"
"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on "
"the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n"
"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save a branch which is part of an inherited scene.\n"
"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As..."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be "
"reverted to their default."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
"cause all properties of the node to be reverted to their default."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Local"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Scene Unique Name(s)"
msgstr "नोड का नाम:"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Unique names already used by another node in the scene:"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Scene Unique Name(s)"
msgstr "नोड का नाम:"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "New Scene Root"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Root Node:"
msgstr "एक नया बनाएं"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "2D Scene"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "3D Scene"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Other Node"
msgstr "को हटा दें"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach Script"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Cut Node(s)"
msgstr "प्रतिलिपि"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change type of node(s)"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error saving scene."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error duplicating scene to save it."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Sub-Resources"
msgstr "संसाधन"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Access as Scene Unique Name"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Editable Children"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Load As Placeholder"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
"This is probably because this editor was built with all language modules "
"disabled."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Expand/Collapse All"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Reparent to New Node"
msgstr "एक नया बनाएं"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Scene Root"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Save Branch as Scene"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Node Path"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Add/Create a New Node."
msgstr "एक नया बनाएं"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
"exists."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Detach the script from the selected node."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter "
"every time it updates.\n"
"Switch back to the Local scene tree dock to improve performance."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Show Scene Tree Root Selection"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Derive Script Globals By Name"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Use Favorites Root Selection"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visible"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Unlock Node"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Button Group"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Scene Unique Name"
msgstr "नोड का नाम:"

#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "(Connecting From)"
msgstr "कनेक्ट करने के लिए संकेत:"

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"This node can be accessed from within anywhere in the scene by preceding it "
"with the '%s' prefix in a node path.\n"
"Click to disable this."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has %s connection(s) and %s group(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has %s connection(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is in %s group(s).\n"
"Click to show groups dock."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Script:"
msgstr "निर्भरता संपादक"

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Children are not selectable.\n"
"Click to make selectable."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visibility"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Rename Node"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Select a Node"
msgstr ""

#: tools/gtk-path-tool-info.c:121
msgid "Path is empty."
msgstr "पथ रिक्त है।"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Filename is empty."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is not local."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid base path."
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "A directory with the same name exists."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File does not exist."
msgstr "फ़ाइल नहीं मौजूद."

#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid extension."
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Wrong extension chosen."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading template '%s'"
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading script from %s"
msgstr ""

#: pcbnew/footprint.cpp:4909 pcbnew/pad.cpp:3734
msgid "Overrides"
msgstr "ओवरराइड"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Open Script / Choose Location"
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Open Script"
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File exists, it will be reused."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid path."
msgstr "अमान्य रास्ता।"

#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid class name."
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid inherited parent name or path."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Script path/name is valid."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in script (into scene file)."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Will create a new script file."
msgstr "एक नया बनाएं"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Will load an existing script file."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Script file already exists."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid ""
"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
"external editor."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid ""
"Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually "
"not desired."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Built-in Script:"
msgstr "निर्भरता संपादक"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Attach Node Script"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote %s:"
msgstr "मिटाइये"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Error"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Error:"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "C++ Source"
msgstr "संसाधन"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "C++ Source:"
msgstr "संसाधन"

#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:212
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:207
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162
msgid "Stack Trace"
msgstr "स्टैक ट्रेस"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Child process connected."
msgstr "डिस्कनेक्ट"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Error"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Open C++ Source on GitHub"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video RAM"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Skip Breakpoints"
msgstr "एक नया बनाएं"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Next Instance"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Frames"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter stack variables"
msgstr "स्क्रीनिंग सिग्नल"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Auto Switch To Remote Scene Tree"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Network Profiler"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2333
msgid "Monitors"
msgstr "मॉनीटर"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Export list to a CSV file"
msgstr "‍एक्सपोर्ट प्रोफ़ाइल"

#: gtk/inspector/general.ui:217 gtk/inspector/general.ui:224
msgid "Resource Path"
msgstr "संसाधन पथ"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control:"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control Type:"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Live Edit Root:"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Set From Tree"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export measures as CSV"
msgstr ""

#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Erase Shortcut"
msgstr ""

#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Restore Shortcut"
msgstr ""

#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Change Shortcut"
msgstr ""

#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Light Radius"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Stream Player 3D"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera FOV"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera Size"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Visibility Notifier"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Notifier AABB"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Particles AABB"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Reflection Probe"
msgstr "सिर्फ चयन किये हुए"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Probe Extents"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "GI Probe"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Baked Indirect Light"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Box Shape Extents"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Height"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Ray Shape Length"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Edge"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Edge Disabled"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Solid"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Solid Disabled"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Joint Body A"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Joint Body B"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Room Edge"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Room Overlap"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Room Point Position"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/3d/portal.cpp
msgid "Portal Margin"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Edge"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Arrow"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Portal Point Position"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Front"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Portal Back"
msgstr "पीछे जाय"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Occluder"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Occluder Sphere Radius"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Occluder Sphere Position"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Occluder Polygon Point Position"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Occluder Hole Point Position"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Occluder Polygon Front"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Occluder Polygon Back"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Occluder Hole"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Godot Physics"
msgstr ""

#: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
msgid "Use BVH"
msgstr ""

#: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "BVH Collision Margin"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: main/main.cpp
msgid "Multithreaded Server"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "RID Pool Prealloc"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Debugger stdout"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Max Chars Per Second"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Max Messages Per Frame"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Max Errors Per Second"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Max Warnings Per Second"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Flush stdout On Print"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "File Logging"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Enable File Logging"
msgstr ""

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Log Path"
msgstr "पाथ कौपी कीजिये"

#: main/main.cpp
msgid "Max Log Files"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Driver Name"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Fallback To GLES2"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Use Nvidia Rect Flicker Workaround"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:749 ../src/ui/widget/export-lists.cpp:174
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32
#: ../share/ui/dialog-export.glade:409 ../share/extensions/layer2png.inx:12
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:54
#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:22
msgid "DPI"
msgstr "DPI"

#: main/main.cpp
msgid "Allow hiDPI"
msgstr ""

#: main/main.cpp gui/options.cpp:1701
msgid "V-Sync"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Use V-Sync"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Per Pixel Transparency"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/app/DomainSettingsPage.qml:231
#: model:res.groups,name:base.group_allow_export
#, fuzzy
msgid "Allowed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"मान्य\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमति दी गई"

#: main/main.cpp
msgid "Intended Usage"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Framebuffer Allocation"
msgstr ""

#: main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
#, fuzzy
msgid "Energy Saving"
msgstr "लोड होने मे त्रुटि:"

#: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h
#, fuzzy
msgid "Thread Model"
msgstr "मोड टॉगल कीजिये"

#: main/main.cpp
msgid "Thread Safe BVH"
msgstr ""

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics FPS"
msgstr "फिजिक्स फ्रेम %"

#: main/main.cpp
msgid "Force FPS"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Enable Pause Aware Picking"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Drop Mouse On GUI Input Disabled"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "stdout"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Print FPS"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Verbose stdout"
msgstr ""

#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Interpolation"
msgstr "इंटरपोलेशन मोड"

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Warnings"
msgstr "चेतावनियाँ"

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Delay Msec"
msgstr "फ्रेम समय (सेकंड)"

#: main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Delta Sync After Draw"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Hide Home Indicator"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Touch Delay"
msgstr ""

#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "GLES3"
msgstr ""

#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Shaders"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Debug Shader Fallbacks"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Default Clear Color"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Boot Splash"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Show Image"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Fullsize"
msgstr ""

#: main/main.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Filter"
msgstr "फिल्टर:"

#: main/main.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "BG Color"
msgstr "आइटम निकालें"

#: main/main.cpp
msgid "macOS Native Icon"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Windows Native Icon"
msgstr ""

#: sources/rb-streaming-source.c:221
#, fuzzy
msgid "Buffering"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"बफ़रिंग\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बफरिंग"

#: main/main.cpp
msgid "Agile Event Flushing"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Mouse Cursor"
msgstr ""

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Image"
msgstr "प्रतिलिपि"

#: main/main.cpp
msgid "Custom Image Hotspot"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Tooltip Position Offset"
msgstr ""

#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Debugger Agent"
msgstr ""

#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Wait For Debugger"
msgstr ""

#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Wait Timeout"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Unhandled Exception Policy"
msgstr ""

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Main Loop Type"
msgstr "%s का टाइप बदले"

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Aspect"
msgstr "निरीक्षक"

#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Auto Accept Quit"
msgstr ""

#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Quit On Go Back"
msgstr "पीछे जाय"

#: main/main.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Snap Controls To Pixels"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Dynamic Fonts"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Use Oversampling"
msgstr ""

#: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp
msgid "Active Soft World"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "CSG"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Radius"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Height"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Inner Radius"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Outer Radius"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Calculate Tangents"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Collision"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: modules/csg/csg_shape.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Layer"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp
#: scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/spring_arm.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Mask"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Invert Faces"
msgstr "% एस में परिवर्तित करें"

#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Radial Segments"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Smooth Faces"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:160
msgid "Inner Radius"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:153
msgid "Outer Radius"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Ring Sides"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Degrees"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Sides"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Node"
msgstr "को हटा दें"

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Interval Type"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Interval"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Simplify Angle"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Rotation"
msgstr "कोन्स्टन्ट"

#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Local"
msgstr "कोन्स्टन्ट"

#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Continuous U"
msgstr "सतत"

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path U Distance"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Joined"
msgstr "कोन्स्टन्ट"

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Compression Mode"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Transfer Channel"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Channel Count"
msgstr "इनस्टन्स"

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "Always Ordered"
msgstr ""

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "Server Relay"
msgstr ""

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "DTLS Verify"
msgstr ""

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "DTLS Hostname"
msgstr ""

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "Use DTLS"
msgstr ""

#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
msgid "FBX"
msgstr ""

#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
msgid "Use FBX"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#, fuzzy
msgid "Config File"
msgstr "फ़ाइल स्टोर कर रहा है:"

#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#, fuzzy
msgid "Load Once"
msgstr "लोड कीजिये"

#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Singleton"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative.cpp
msgid "Symbol Prefix"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#, fuzzy
msgid "Reloadable"
msgstr "पुनः लोड करें"

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select the dynamic library for this entry"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select dependencies of the library for this entry"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove current entry"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Double click to create a new entry"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Dynamic Library"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Add an architecture entry"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "GDNativeLibrary"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Enabled GDNative Singleton"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Disabled GDNative Singleton"
msgstr ""

#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Name"
msgstr "क्लास"

#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
msgid "Script Class"
msgstr ""

#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Path"
msgstr "फ़ोकस पाथ"

#: modules/gdnative/register_types.cpp
msgid "GDNative"
msgstr ""

#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
#, fuzzy
msgid "GDScript"
msgstr "नई स्क्रिप्ट"

#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Function Definition Color"
msgstr ""

#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Node Path Color"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript.cpp modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Max Call Stack"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Treat Warnings As Errors"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Exclude Addons"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Autocomplete Setters And Getters"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Step argument is zero!"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not based on a script"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not based on a resource file"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Object can't provide a length."
msgstr ""

#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Language Server"
msgstr ""

#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Smart Resolve"
msgstr "हल नहीं कर सकते"

#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Show Native Symbols In Editor"
msgstr ""

#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Use Thread"
msgstr ""

#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Mesh GLTF2"
msgstr "निर्यात मेष पुस्तकालय"

#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export GLTF..."
msgstr "निर्यात..."

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Buffer View"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Offset"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Component Type"
msgstr "अवयव"

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Sparse Count"
msgstr "इनस्टन्स"

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Buffer View"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Byte Offset"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Component Type"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Values Buffer View"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Values Byte Offset"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Byte Length"
msgstr "चूक"

#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Stride"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Indices"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
#, fuzzy
msgid "FOV Size"
msgstr "आकार: "

#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
msgid "Zfar"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Znear"
msgstr "रैखिक"

#: modules/gltf/gltf_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Weights"
msgstr "मोड टॉगल कीजिये"

#: modules/gltf/gltf_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Materials"
msgstr "फिजिक्स फ्रेम %"

#: modules/gltf/gltf_node.cpp
msgid "Xform"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Joints"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Roots"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Unique Names"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp
#, fuzzy
msgid "Godot Bone Node"
msgstr "नोड हटाएं"

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Skin Root"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Joints Original"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Inverse Binds"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Non Joints"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Joint I To Bone I"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Joint I To Name"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Godot Skin"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Diffuse Img"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Diffuse Factor"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Gloss Factor"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Specular Factor"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Spec Gloss Img"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: modules/gltf/gltf_state.cpp code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Json"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Major Version"
msgstr "संस्करण:"

#: modules/gltf/gltf_state.cpp libraries/advisory_rules_generic.php:118
#: libraries/advisory_rules_generic.php:132
#, fuzzy
msgid "Minor Version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संस्करण"

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "GLB Data"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Use Named Skin Binds"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Buffer Views"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Accessors"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Name"
msgstr "दृश्य पथ:"

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Nodes"
msgstr "एक नया बनाएं"

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Unique Animation Names"
msgstr "एनिमेशन स्टेप बदलें"

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Skeletons"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Skeleton To Node"
msgstr "नोड हटाएं"

#: modules/gltf/gltf_texture.cpp
msgid "Src Image"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Mesh Library"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Material"
msgstr "फिजिक्स फ्रेम %"

#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Use In Baked Light"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Octant Size"
msgstr "आकार: "

#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Navigation"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/navigation_2d.cpp
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/navigation.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Layers"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Plane"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Plane"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Plane:"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Floor"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Floor"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Delete Selection"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Fill Selection"
msgstr "सभी खंड"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Paste Selection"
msgstr "सभी खंड"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paint"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Selection"
msgstr "सभी खंड"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Snap View"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Disabled"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Above"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Below"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit X Axis"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Y Axis"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Z Axis"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate X"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Y"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Z"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate X"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Y"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Z"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Clear Rotation"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Selects"
msgstr "सभी खंड"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:640
msgid "Clear Selection"
msgstr "चयन साफ़ करें"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:76
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:178
#, fuzzy
msgid "Fill Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"सभी खंड\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Settings"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Distance:"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Filter meshes"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Begin Bake"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Preparing data structures"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Generate buffers"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
#, fuzzy
msgid "Direct lighting"
msgstr "निर्देशों"

#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Indirect lighting"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:447 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:448
#: modules/video_filter/postproc.c:201
msgid "Post processing"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
#, fuzzy
msgid "Plotting lightmaps"
msgstr "लाईटमॅप बना रहा है"

#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "CPU Lightmapper"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "Low Quality Ray Count"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "Medium Quality Ray Count"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "High Quality Ray Count"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "Ultra Quality Ray Count"
msgstr ""

#: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
#: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/stb_vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop Offset"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Eye Height"
msgstr ""

#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "IOD"
msgstr ""

#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Width"
msgstr "सब दिखाइए"

#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Display To Lens"
msgstr "सब दिखाइए"

#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Oversample"
msgstr ""

#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr ""

#: modules/mono/csharp_script.cpp
#, fuzzy
msgid "Build Solution"
msgstr "सभी खंड"

#: modules/mono/editor/csharp_project.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Update Project"
msgstr "परियोजना"

#: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
#, fuzzy
msgid "Assembly Name"
msgstr "सब दिखाइए"

#: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
#, fuzzy
msgid "Solution Directory"
msgstr "डायरेक्टरी चुनें"

#: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
#, fuzzy
msgid "C# Project Directory"
msgstr "डायरेक्टरी चुनें"

#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Bake NavMesh"
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Calculating grid size..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating heightfield..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Partitioning..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating contours..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating polymesh..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr ""

#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Seamless"
msgstr ""

#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "As Normal Map"
msgstr ""

#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Bump Strength"
msgstr ""

#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Noise Offset"
msgstr ""

#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Octaves"
msgstr ""

#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Persistence"
msgstr ""

#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Lacunarity"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Multicast If"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Local Port"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover IPv6"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp_device.cpp
#, fuzzy
msgid "Description URL"
msgstr "विवरण"

#: modules/upnp/upnp_device.cpp
#, fuzzy
msgid "Service Type"
msgstr "मेंबर टाइप"

#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Control URL"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Service Type"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Our Addr"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Status"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
"properly!"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Node yielded, but did not return a function state in the first working "
"memory."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix "
"your node please."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Node returned an invalid sequence output:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Stack overflow with stack depth:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
#, fuzzy
msgid "Visual Script"
msgstr "पिछला टैब"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Signal Arguments"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument Type"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument name"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Default Value"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Type"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Input Port"
msgstr "पसंदीदा:"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Output Port"
msgstr "पसंदीदा:"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Port Type"
msgstr "%s का टाइप बदले"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Port Name"
msgstr "शब्द बदलें मूल्य"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Override an existing built-in function."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a new function."
msgstr "एक नया बनाएं"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Variables:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a new variable."
msgstr "एक नया बनाएं"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Signals:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a new signal."
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name is not a valid identifier:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Function"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Variable"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Signal"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Function"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete input port"
msgstr "मिटाना"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Signal"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Input Port"
msgstr "मिटाना"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Output Port"
msgstr "मिटाना"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Expression"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't copy the function node."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste VisualScript Nodes"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Nodes"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Preload Node"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Node(s)"
msgstr "पसंदीदा:"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid ""
"Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n"
"Drop holding 'Shift' to just copy the signature."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Getter Property"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Setter Property"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Base Type"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Move Node(s)"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Node"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Nodes"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Disconnect Nodes"
msgstr "डिस्कनेक्ट"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Node Data"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Node Sequence"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Script already has function '%s'"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Input Value"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Resize Comment"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't create function with a function node."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select at least one node with sequence port."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Try to only have one sequence input in selection."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Function"
msgstr "एक नया बनाएं"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Function"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Variable"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Variable:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Signal"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Signal:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Make Tool:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Base Type:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Nodes..."
msgstr "पसंदीदा:"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Function..."
msgstr "कार्यों:"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "function_name"
msgstr "कार्यों:"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select or create a function to edit its graph."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Find Node Type"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Copy Nodes"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Cut Nodes"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Function"
msgstr "कार्यों:"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Refresh Graph"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Member"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "Return Enabled"
msgstr "स्क्रीनिंग सिग्नल"

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "Return Type"
msgstr "मेंबर टाइप"

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "if (cond) is:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "While"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "while (cond):"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: The GtkTextIter at which the completion was invoked
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:269
msgid "Iterator"
msgstr "Iterator"

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "for (elem) in (input):"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Input type not iterable:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "in order:"
msgstr "फ़ोल्डर का नाम बदल रहे है:"

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "'input' is:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Type Cast"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Is %s?"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Script"
msgstr "नई स्क्रिप्ट"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "On %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "On Self"
msgstr "स्वयं"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Call Mode"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Basic Type"
msgstr "%s का टाइप बदले"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Path"
msgstr "प्रायिक लोड कीजिये"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Default Args"
msgstr "प्रायिक लोड कीजिये"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "RPC Call Mode"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Subtract %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Multiply %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Divide %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Mod %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "ShiftLeft %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "ShiftRight %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "BitAnd %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "BitOr %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "BitXor %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Mode"
msgstr "मोड टॉगल कीजिये"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Assign Op"
msgstr "सौंपना..."

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Get %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Base object is not a Node!"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Path does not lead to Node!"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Emit %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Compose Array"
msgstr "Array को बड़ा या छोटा करना"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid argument of type:"
msgstr "'%s' बनाने के लिए अवैध तर्क"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments:"
msgstr "अमान्य नाम."

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "a if cond, else b"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Var Name"
msgstr "नाम"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "VariableGet not found in script:"
msgstr "ऑब्जेक्ट में नहीं पाया गया विधि: "

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "VariableSet not found in script:"
msgstr "ऑब्जेक्ट में नहीं पाया गया विधि: "

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Preload"
msgstr "पुनः लोड करें"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Get Index"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Set Index"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Constant"
msgstr "कोन्स्टन्ट"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Constant"
msgstr "कोन्स्टन्ट"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Basic Constant"
msgstr "कोन्स्टन्ट"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Math Constant"
msgstr "कोन्स्टन्ट"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Get Engine Singleton"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Scene Node"
msgstr "नोड हटाएं"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Scene Tree"
msgstr "सीन ट्री एडिटिंग"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Self"
msgstr "स्वयं"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "CustomNode"
msgstr "प्रतिलिपि"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ""
"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
"(error)."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "SubCall"
msgstr "कॉल"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Construct %s"
msgstr "कोन्स्टन्ट"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Get Local Var"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Set Local Var"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Action %s"
msgstr "कार्य"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Deconstruct %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search VisualScript"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Frame"
msgstr "अगला टैब"

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Physics Frame"
msgstr "फिजिक्स फ्रेम %"

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "%s sec(s)"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "Wait Time"
msgstr "समय"

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "WaitSignal"
msgstr "सिग्नल"

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "WaitNodeSignal"
msgstr "सिग्नल"

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "WaitInstanceSignal"
msgstr "इनस्टन्स"

#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.cpp
msgid "Write Mode"
msgstr ""

#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h
msgid "WebRTC"
msgstr ""

#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h
msgid "Max Channel In Buffer (KB)"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_client.cpp
msgid "Verify SSL"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_client.cpp
msgid "Trusted SSL Certificate"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "WebSocket Client"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max In Buffer (KB)"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max In Packets"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max Out Buffer (KB)"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max Out Packets"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "WebSocket Server"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_server.cpp
msgid "Bind IP"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: modules/websocket/websocket_server.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__certificate
msgid "SSL Certificate"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_server.cpp
msgid "CA Chain"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Handshake Timeout"
msgstr "एसएसएल हैंडशेक एरर"

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Session Mode"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Required Features"
msgstr "सुविधाऐं"

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Optional Features"
msgstr "सुविधाऐं"

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Requested Reference Space Types"
msgstr ""

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Reference Space Type"
msgstr ""

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Visibility State"
msgstr ""

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Bounds Geometry"
msgstr ""

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "XR Standard Mapping"
msgstr ""

#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Android SDK Path"
msgstr ""

#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore"
msgstr ""

#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore User"
msgstr ""

#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore Pass"
msgstr ""

#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Force System User"
msgstr ""

#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Shutdown ADB On Exit"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Launcher Icons"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Main 192 X 192"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adaptive Foreground 432 X 432"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adaptive Background 432 X 432"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package name is missing."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package segments must be of non-zero length."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Build"
msgstr "प्रतिलिपि"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Use Custom Build"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp dlls/cryptui/cryptui.rc:151
#, fuzzy
msgid "Export Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"एनीमेशन परिवर्तन परिणत\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Min SDK"
msgstr "आकार: "

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Target SDK"
msgstr "नोड हटाएं"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Keystore"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug User"
msgstr "डीबग करें"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Debug Password"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release User"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release Password"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "One Click Deploy"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Previous Install"
msgstr "पिछला टैब"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Signed"
msgstr "सिग्नल"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Classify As Game"
msgstr "क्लास"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Retain Data On Uninstall"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exclude From Recents"
msgstr "को हटा दें"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "OpenGL Debug"
msgstr "खोलो इसे"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "XR Features"
msgstr "सुविधाऐं"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "XR Mode"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Hand Tracking"
msgstr "पैक कर रहा है"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Hand Tracking Frequency"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Immersive Mode"
msgstr "मोड टॉगल कीजिये"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Support Small"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Support Normal"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Support Large"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Support Xlarge"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "User Data Backup"
msgstr "संपादक डेटा फ़ोल्डर खोलें"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra Args"
msgstr "अतिरिक्त Call Arguments:"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "APK Expansion"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Permissions"
msgstr "कस्टम दृश्य बजाना"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Select device from the list"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp dlls/shell32/shell32.rc:326
#: dlls/shell32/shell32.rc:330
msgid "Running on %s"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exporting APK..."
msgstr "निर्यात..."

#: platform/android/export/export_plugin.cpp bash/uninstall:65 lib/wine.lib:867
#, fuzzy, sh-format
msgid "Uninstalling..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"अनइंस्टाल करें\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_hi.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Installing to device, please wait..."
msgstr "दर्पण को पुनः प्राप्त करना, कृपया प्रतीक्षा करें ..."

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not install to device: %s"
msgstr "उपप्रक्रिया शुरू नहीं कर सका!"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Running on device..."
msgstr "कस्टम स्क्रिप्ट चला रहा है..."

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not execute on device."
msgstr "फ़ोल्डर नही बना सकते."

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
"Project menu."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be "
"configured OR none of them."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be "
"configured OR none of them."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Missing 'platform-tools' directory!"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Missing 'build-tools' directory!"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid package name:"
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
"Replace it with the first-party \"GodotGooglePlayBilling\" plugin.\n"
"Note that the singleton was also renamed from \"GodotPayments\" to "
"\"GodotGooglePlayBilling\"."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Hand Tracking\" is only valid when \"XR Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" "
"or \"OpenXR\"."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"XR Mode\" is \"OpenXR\"."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Min SDK\" can only be overridden when \"Use Custom Build\" is enabled."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Min SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Min SDK\" cannot be lower than %d, which is the version needed by the "
"Godot library."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Target SDK\" can only be overridden when \"Use Custom Build\" is enabled."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Target SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Target SDK\" %d is higher than the default version %d. This may work, but "
"wasn't tested and may be unstable."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Target SDK\" version must be greater or equal to \"Min SDK\" version."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"'apksigner' could not be found. Please check that the command is available "
"in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signing debug %s..."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Signing release %s..."
msgstr ""
"फ़ाइले स्कैन कर रहा है,\n"
"कृपया रुकिये..."

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not find keystore, unable to export."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not start apksigner executable."
msgstr "उपप्रक्रिया शुरू नहीं कर सका!"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' returned with error #%d"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Verifying %s..."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' verification of %s failed."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Exporting for Android"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unsupported export format!"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. "
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not export project files to gradle project."
msgstr "उपप्रक्रिया शुरू नहीं कर सका!"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not write expansion package file!"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error. "
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Moving output"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
"outputs."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Package not found: \"%s\"."
msgstr "पैकेज में है:"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Creating APK..."
msgstr "जोड़ने..."

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not find template APK to export: \"%s\"."
msgstr "उपप्रक्रिया शुरू नहीं कर सका!"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Missing libraries in the export template for the selected architectures: %s. "
"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing "
"architectures in the export preset."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp ../soundconverter/ui.py:310
#, fuzzy
msgid "Adding files..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदीदा:\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_hi.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not export project files."
msgstr "उपप्रक्रिया शुरू नहीं कर सका!"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Aligning APK..."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not unzip temporary unaligned APK."
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Landscape Launch Screens"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 2436 X 1125"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 2208 X 1242"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 1024 X 768"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 2048 X 1536"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Portrait Launch Screens"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 640 X 960"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 640 X 1136"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 750 X 1334"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 1125 X 2436"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 768 X 1024"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 1536 X 2048"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 1242 X 2208"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Provisioning Profile UUID Debug"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Code Sign Identity Debug"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Method Debug"
msgstr "निर्यात मेष पुस्तकालय"

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Provisioning Profile UUID Release"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Code Sign Identity Release"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Method Release"
msgstr "निर्यात मेष पुस्तकालय"

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Targeted Device Family"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Short Version"
msgstr "संस्करण:"

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Access Wi-Fi"
msgstr "सफलता!"

#. translators: Push Notifications are the desktop ones / not the in-app ones. It's not a verb.
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:229
msgid "Push Notifications"
msgstr "पुश सूचनाएं"

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Accessible From Files App"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Accessible From iTunes Sharing"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Camera Usage Description"
msgstr "विवरण"

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Microphone Usage Description"
msgstr "प्रोपर्टी का विवरण"

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Photolibrary Usage Description"
msgstr "प्रोपर्टी का विवरण"

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 120 X 120"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 180 X 180"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 76 X 76"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 152 X 152"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 167 X 167"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store 1024 X 1024"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Spotlight 40 X 40"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Spotlight 80 X 80"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Use Launch Screen Storyboard"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Image Scale Mode"
msgstr "स्प्लिट मोड टॉगल कीजिये"

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Image @2x"
msgstr "प्रतिलिपि"

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Image @3x"
msgstr "प्रतिलिपि"

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Custom BG Color"
msgstr "प्रतिलिपि"

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom BG Color"
msgstr "प्रतिलिपि"

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Icons"
msgstr "सभी बढाय"

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Prepare Templates"
msgstr "टेम्पलेट्स का प्रबंधन करें"

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export template not found."
msgstr "कस्टम रिलिज टेम्प्लेट नहीं मिला."

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Identifier:"
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Stop HTTP Server"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run in Browser"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not open template for export: \"%s\"."
msgstr "फ़ोल्डर नही बना सकते."

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid export template: \"%s\"."
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not write file: \"%s\"."
msgstr "फ़ोल्डर नही बना सकते."

#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Creation"
msgstr "शो में फाइल सिस्टम"

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not read file: \"%s\"."
msgstr "फ़ोल्डर नही बना सकते."

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "PWA"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: platform/javascript/export/export.cpp ../src/actions/actions-output.cpp:252
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__export_type
#, fuzzy
msgid "Export Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"‍एक्सपोर्ट\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात \n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "VRAM Texture Compression"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "For Desktop"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "For Mobile"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Icon"
msgstr "सभी बढाय"

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom HTML Shell"
msgstr "प्रतिलिपि"

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Head Include"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Canvas Resize Policy"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Focus Canvas On Start"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Experimental Virtual Keyboard"
msgstr "स्क्रीनिंग सिग्नल"

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Progressive Web App"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Offline Page"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Icon 144 X 144"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Icon 180 X 180"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Icon 512 X 512"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"."
msgstr "फ़ोल्डर नही बना सकते."

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not create HTTP server directory: %s."
msgstr "फ़ोल्डर नही बना सकते."

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Error starting HTTP server: %d."
msgstr "त्रुटि बचत टाइलसेट!"

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "HTTP Host"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913
#, fuzzy
msgid "Use SSL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"SSL का उपयोग\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"SSL प्रयोग करें"

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "SSL Key"
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Can't get filesystem access."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to get Info.plist hash."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Info.plist, no exe name."
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Invalid Info.plist, no bundle id."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Invalid Info.plist, can't load."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to create \"%s\" subfolder."
msgstr "फ़ोल्डर नही बना सकते."

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to extract thin binary."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid binary format."
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Already signed!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to process nested resources."
msgstr "डिस्कनेक्ट"

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to get CodeResources hash."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid entitlements file."
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid executable file."
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Can't resize signature load command."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to create fat binary."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Unknown bundle type."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Unknown object type."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "App Category"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "High Res"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Location Usage Description"
msgstr "विवरण"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Address Book Usage Description"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Calendar Usage Description"
msgstr "विवरण"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Photos Library Usage Description"
msgstr "प्रोपर्टी का विवरण"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Desktop Folder Usage Description"
msgstr "मेथड विवरण"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Documents Folder Usage Description"
msgstr "मेथड विवरण"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Downloads Folder Usage Description"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Network Volumes Usage Description"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Removable Volumes Usage Description"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Codesign"
msgstr "नोड"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Hardened Runtime"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace Existing Signature"
msgstr "सबको बदली करें"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Entitlements"
msgstr "स्क्रिप्ट बढ़ाएँ"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom File"
msgstr "प्रतिलिपि"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Allow JIT Code Execution"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Allow Unsigned Executable Memory"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Allow Dyld Environment Variables"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Library Validation"
msgstr "बंद कर दिया गया है"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Photos Library"
msgstr "एक्सपोर्ट लाइब्रेरी"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Apple Events"
msgstr "रीसेट आकार"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "App Sandbox"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Network Client"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Device USB"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Device Bluetooth"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Downloads"
msgstr "डाउनलोड"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Pictures"
msgstr "सुविधाऐं"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Music"
msgstr "फ़ाइल:"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Files Movies"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Options"
msgstr "बस विकल्प"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Notarization"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple ID Name"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple ID Password"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple Team ID"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not open icon file \"%s\"."
msgstr "उपप्रक्रिया शुरू नहीं कर सका!"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not start xcrun executable."
msgstr "उपप्रक्रिया शुरू नहीं कर सका!"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Notarization failed."
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization request UUID: \"%s\""
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"The notarization process generally takes less than an hour. When the process "
"is completed, you'll receive an email."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"You can check progress manually by opening a Terminal and running the "
"following command:"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Run the following command to staple the notarization ticket to the exported "
"application (optional):"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Built-in CodeSign failed with error \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Built-in CodeSign require regex module."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Could not start codesign executable, make sure Xcode command line tools are "
"installed."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "No identity found."
msgstr "सब-रिसोर्स नहीं मिला."

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot sign file %s."
msgstr "फ़ाइल बचाने में चूक: %s"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Relative symlinks are not supported, exported \"%s\" might be broken!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "DMG Creation"
msgstr "निर्देशों"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not start hdiutil executable."
msgstr "उपप्रक्रिया शुरू नहीं कर सका!"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "`hdiutil create` failed - file exists."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "`hdiutil create` failed."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Creating app bundle"
msgstr "थंबनेल बनाना"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not find template app to export: \"%s\"."
msgstr "उपप्रक्रिया शुरू नहीं कर सका!"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid export format."
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might "
"be broken!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Requested template binary \"%s\" not found. It might be missing from your "
"template archive."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Making PKG"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' "
"entitlement to load dynamic libraries."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Code signing bundle"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Making DMG"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Code signing DMG"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Making ZIP"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Notarization requires the app to be archived first, select the DMG or ZIP "
"export format instead."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Sending archive for notarization"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "ZIP Creation"
msgstr "परियोजना"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Could not open file to read from path \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid bundle identifier:"
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Built-in \"codesign\" is selected in the Editor Settings. Code "
"signing is limited to ad-hoc signature only."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Xcode command line tools are not installed, using built-in "
"\"codesign\". Code signing is limited to ad-hoc signature only."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Notarization with an ad-hoc signature is not supported."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Code signing is required for notarization."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Hardened runtime is required for notarization."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Timestamp runtime is required for notarization."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Apple ID name not specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Apple ID password not specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Notarization is disabled. The exported project will be blocked by "
"Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Code signing is disabled. The exported project will not run on Macs with "
"enabled Gatekeeper and Apple Silicon powered Macs."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and will be "
"disabled!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and will be disabled!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Notarization is not supported from this OS. The exported project "
"will be blocked by Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Microphone access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Camera access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Location information access is enabled, but usage description is "
"not specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Address book access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Calendar access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Photo library access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Force Builtin Codesign"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: platform/uwp/export/export.cpp src/info.cc:860
#, fuzzy
msgid "Short Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"शब्द बदलें मूल्य\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छोटे नाम:"

#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Publisher Display Name"
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Product GUID"
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Publisher GUID"
msgstr "स्पष्ट गाइड"

#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:316
msgid "Major"
msgstr "प्रमुख"

#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:350
msgid "Minor"
msgstr "मामूली"

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Landscape Flipped"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Portrait Flipped"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Store Logo"
msgstr "मोड टॉगल कीजिये"

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 44 X 44 Logo"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 71 X 71 Logo"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 150 X 150 Logo"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 310 X 310 Logo"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Wide 310 X 150 Logo"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:113 ../../magic/src/kalidescope.c:140
msgid "Tiles"
msgstr "टाइल्स"

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Show Name On Square 150 X 150"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Show Name On Wide 310 X 150"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Show Name On Square 310 X 310"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid ""
"Godot's Mono version does not support the UWP platform. Use the standard "
"build (no C# support) if you wish to target UWP."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid package short name."
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid package unique name."
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid package publisher display name."
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid product GUID."
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid publisher GUID."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid background color."
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "UWP"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Signtool"
msgstr "सिग्नल"

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Debug Certificate"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Debug Algorithm"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"."
msgstr "अल्पकालिक फ़ाइल निकाली नहीं जा सक्ती:"

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Identity Type"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Timestamp Server URL"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Digest Algorithm"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Modify Resources"
msgstr "संसाधन"

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "File Version"
msgstr "संस्करण:"

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Product Version"
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Product Name"
msgstr "अनेक ग्रुप"

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "File Description"
msgstr "विवरण"

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Trademarks"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Resources Modification"
msgstr "कोन्स्टन्ट"

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Could not find wine executable at \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid ""
"Could not start rcedit executable. Configure rcedit path in the Editor "
"Settings (Export > Windows > Rcedit), or disable \"Application > Modify "
"Resources\" in the export preset."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "rcedit failed to modify executable: %s."
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Could not find signtool executable at \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid identity type."
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid timestamp server."
msgstr "अमान्य नाम."

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid ""
"Could not start signtool executable. Configure signtool path in the Editor "
"Settings (Export > Windows > Signtool), or disable \"Codesign\" in the "
"export preset."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Signtool failed to sign executable: %s."
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"."
msgstr "अल्पकालिक फ़ाइल निकाली नहीं जा सक्ती:"

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid ""
"The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows "
"> Rcedit) to change the icon or app information data."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid icon path:"
msgstr "अमान्य रास्ता।"

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid file version:"
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid product version:"
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to open executable file \"%s\"."
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
msgid "Executable file header corrupted."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
msgid "Executable \"pck\" section not found."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Rcedit"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Osslsigncode"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp include/wine/wine_common_ver.rc:143
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:32 programs/wineboot/wineboot.rc:42
#: programs/winecfg/winecfg.rc:143
msgid "Wine"
msgstr ""

#: platform/x11/export/export.cpp
msgid "32-bit executables cannot have embedded data >= 4 GiB."
msgstr ""

#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""

#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Speed Scale"
msgstr ""

#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Flip H"
msgstr ""

#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Flip V"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#
#. #-#-#-#-#  - (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Network
#. Policy definition: Network monitoring software.
#. Examples: gip, ettercap, iptstate
#. #-#-#-#-#  - (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under System
#. Policy definition: System information and monitoring tools, log viewers, etc.
#. Examples: top, hal-device-manager, gtkdiskfree
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Monitoring"
msgstr ""

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Monitorable"
msgstr ""

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Overrides"
msgstr "फिजिक्स फ्रेम %"

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Space Override"
msgstr "अधिभावी करता है:"

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Gravity Point"
msgstr "अंक बनाएं।"

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Gravity Distance Scale"
msgstr "इनस्टन्स"

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Gravity Vec"
msgstr "चूक"

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Damp"
msgstr "रैखिक"

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Angular Damp"
msgstr ""

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Bus"
msgstr "ऑडियो बस ऐड कीजिए"

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Override"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूदा के ऊपर लिखे\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp
#: scene/gui/video_player.cpp servers/audio/effects/audio_effect_amplify.cpp
msgid "Volume dB"
msgstr ""

#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
msgid "Pitch Scale"
msgstr ""

#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Stream Paused"
msgstr ""

#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/3d/visibility_notifier.cpp scene/3d/visual_instance.cpp
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Distance"
msgstr "इनस्टन्स"

#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Area Mask"
msgstr ""

#: scene/2d/back_buffer_copy.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Mode"
msgstr "टेक्स्ट कौपी कीजिये"

#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Anchor Mode"
msgstr ""

#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Viewport"
msgstr "व्यूपोर्ट चुनें"

#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/animation_tree.cpp
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "Process Mode"
msgstr "मोड टॉगल कीजिये"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605
msgid "Smoothed"
msgstr "चिकना"

#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Draw Margin"
msgstr ""

#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Drag Margin H Enabled"
msgstr ""

#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Drag Margin V Enabled"
msgstr ""

#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Drag Margin"
msgstr ""

#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Screen"
msgstr "कॉल"

#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Limits"
msgstr "कॉल"

#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Drag Margin"
msgstr "अतिरिक्त Call Arguments:"

#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp ../Pinta/Dialogs/LayerPropertiesDialog.cs:178
#, fuzzy
msgid "Blend Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"मोड टॉगल कीजिये\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Mode"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Particles Animation"
msgstr "एनिमेशन का अनुकूलन"

#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Particles Anim H Frames"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Particles Anim V Frames"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Particles Anim Loop"
msgstr "एनिमेशन लूप बदलें"

#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Self Modulate"
msgstr "मोड टॉगल कीजिये"

#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Show Behind Parent"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Show On Top"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Light Mask"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Use Parent Material"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
msgstr ""

#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
msgstr ""

#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
msgid "Pickable"
msgstr ""

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
msgstr ""

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode."
msgstr ""

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode."
msgstr ""

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"The One Way Collision property will be ignored when the parent is an Area2D."
msgstr ""

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Build Mode"
msgstr ""

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "One Way Collision"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "One Way Collision Margin"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""

#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""

#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Emitting"
msgstr "एडीटर सेटिन्गस..."

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Lifetime"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp scene/main/timer.cpp
msgid "One Shot"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Preprocess"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Explosiveness"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Randomness"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चमक को समायोजित करें "

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Lifetime Randomness"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Fixed FPS"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Fract Delta"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Local Coords"
msgstr "परियोजना के संस्थापक"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Draw Order"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission Shape"
msgstr "दृश्यमान टकराव आकार"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Sphere Radius"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid "Rect Extents"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Normals"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Align Y"
msgstr "सौंपना..."

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Initial Velocity"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Velocity Random"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Angular Velocity"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Velocity Curve"
msgstr "नोड वक्र संपादित करें"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Orbit Velocity"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Accel"
msgstr "रैखिक"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Accel"
msgstr "सफलता!"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Accel Random"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Accel Curve"
msgstr "नोड वक्र संपादित करें"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Radial Accel"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Tangential Accel"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/joints_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Damping"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Damping Random"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Damping Curve"
msgstr "नोड वक्र संपादित करें"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Angle Random"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Angle Curve"
msgstr "नोड वक्र संपादित करें"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Amount"
msgstr "इनस्टन्स"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Scale Amount Random"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Amount Curve"
msgstr "कर्सर से स्केल"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Color Ramp"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Color Initial Ramp"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Hue Variation"
msgstr "संस्करण:"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:720
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"भिन्नता:"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Variation Random"
msgstr "संस्करण:"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Variation Curve"
msgstr "संस्करण:"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Speed Random"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Speed Curve"
msgstr "नोड वक्र संपादित करें"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Offset Random"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Offset Curve"
msgstr "नोड वक्र संपादित करें"

#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A must be a PhysicsBody2D"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node B must be a PhysicsBody2D"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Node A"
msgstr "नोड"

#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Node B"
msgstr "नोड"

#: scene/2d/joints_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Collision"
msgstr "बंद कर दिया गया है"

#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: ../Pinta.Effects/Effects/SoftenPortraitEffect.cs:119
#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:449
msgid "Softness"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Initial Offset"
msgstr ""

#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
msgstr ""

#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/gui/reference_rect.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Only"
msgstr "संपादक"

#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Texture Scale"
msgstr ""

#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Min"
msgstr ""

#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Max"
msgstr ""

#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Layer Min"
msgstr "परत"

#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Layer Max"
msgstr "परत"

#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Item Cull Mask"
msgstr ""

#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Gradient Length"
msgstr "चूक"

#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Smooth"
msgstr "नोड फिल्टर किजिये"

#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Cull Mode"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
msgstr ""

#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
msgstr ""

#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Width Curve"
msgstr "नोड वक्र संपादित करें"

#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Color"
msgstr "चूक"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3211
msgid "Capping"
msgstr "कैपिंग"

#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Joint Mode"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Begin Cap Mode"
msgstr ""

#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "End Cap Mode"
msgstr ""

#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Sharp Limit"
msgstr ""

#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Round Precision"
msgstr ""

# libgnomecanvas/gnome-canvas.c:2039
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:2052
msgid "Antialiased"
msgstr "एन्टीएलाइस्ड"

#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/3d/multimesh_instance.cpp
msgid "Multimesh"
msgstr ""

#: src/ptyxis-inspector.ui:233
msgid "Cell Size"
msgstr "सेल आकार"

#: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/navigation.cpp
#, fuzzy
msgid "Edge Connection Margin"
msgstr "कनेक्शन संपादित करें:"

#: scene/2d/navigation_2d.cpp
msgid ""
"'Navigation2D' node and 'Navigation2D.get_simple_path()' are deprecated and "
"will be removed in a future version. Use 'Navigation2DServer.map_get_path()' "
"instead."
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
msgid "Pathfinding"
msgstr "कोन्स्टन्ट"

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Desired Distance"
msgstr "एक मुख्य दृश्य चुनें"

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Target Desired Distance"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Path Max Distance"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
msgid "Avoidance"
msgstr "अग्रवर्ती"

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
msgid "Avoidance Enabled"
msgstr "सक्रिय करे"

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Neighbor Dist"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Max Neighbors"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Time Horizon"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Max Speed"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp
msgid ""
"The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D inheriting parent node."
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_obstacle.cpp
msgid "Estimate Radius"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp
msgid ""
"The NavigationObstacle2D only serves to provide collision avoidance to a "
"Node2D object."
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Navpoly"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Enter Cost"
msgstr "को हटा दें"

#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
msgid "Travel Cost"
msgstr ""

#: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Rotation Degrees"
msgstr ""

#: scene/2d/node_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Rotation"
msgstr "कोन्स्टन्ट"

#: scene/2d/node_2d.cpp
msgid "Global Rotation Degrees"
msgstr ""

#: scene/2d/node_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Scale"
msgstr "सब दिखाइए"

#: scene/2d/node_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Transform"
msgstr "एनीमेशन परिवर्तन परिणत"

#: scene/2d/node_2d.cpp
msgid "Z As Relative"
msgstr ""

#: scene/2d/parallax_background.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Offset"
msgstr "मिटाना"

#: scene/2d/parallax_background.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Scale"
msgstr "नई स्क्रिप्ट"

#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Limit Begin"
msgstr ""

#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Limit End"
msgstr ""

#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Ignore Camera Zoom"
msgstr ""

#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid ""
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
msgstr ""

#: scene/2d/parallax_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Mirroring"
msgstr "आइना"

#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
"CPUParticles2D\" toolbar option for this purpose."
msgstr ""

#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"On macOS, Particles2D rendering is much slower than CPUParticles2D due to "
"transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n"
"Consider using CPUParticles2D instead when targeting macOS.\n"
"You can use the \"Convert to CPUParticles2D\" toolbar option for this "
"purpose."
msgstr ""

#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
"imprinted."
msgstr ""

#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""

#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid "Visibility Rect"
msgstr ""

#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Process Material"
msgstr ""

#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr ""

#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp
msgid "Unit Offset"
msgstr ""

#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp
msgid "H Offset"
msgstr ""

#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp
msgid "V Offset"
msgstr ""

#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp
msgid "Cubic Interp"
msgstr ""

#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "Lookahead"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Constant Linear Velocity"
msgstr "सिर्फ कोन्स्टन्ट"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Constant Angular Velocity"
msgstr "सिर्फ कोन्स्टन्ट"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Physics Material Override"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Gravity"
msgstr "चूक"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid ""
"Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden "
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp ../ui/settings.glade:283
msgid "Inertia"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Gravity Scale"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Integrator"
msgstr "प्रतिलिपि"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Continuous CD"
msgstr "सतत"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Contacts Reported"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Contact Monitor"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Can Sleep"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Applied Forces"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:245
msgid "Torque"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Safe Margin"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Sync To Physics"
msgstr "फिजिक्स फ्रेम %"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Moving Platform"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Apply Velocity On Leave"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Remainder"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Local Shape"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collider"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collider ID"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collider RID"
msgstr "अमान्य RID"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collider Shape"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Collider Shape Index"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collider Velocity"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Collider Metadata"
msgstr ""

#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Vertex Colors"
msgstr ""

#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Internal Vertex Count"
msgstr ""

#: scene/2d/position_2d.cpp
msgid "Gizmo Extents"
msgstr ""

#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Exclude Parent"
msgstr ""

#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
#, fuzzy
msgid "Cast To"
msgstr "एक नया बनाएं"

#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Collide With"
msgstr ""

#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Bodies"
msgstr ""

#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr ""

#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Global Coordinates"
msgstr "कोन्स्टन्ट"

#. #-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp scene/3d/skeleton.cpp
#: engines/freescape/games/eclipse/eclipse.cpp:277
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:516 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:109
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:192
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:197
msgid "Rest"
msgstr ""

#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Length"
msgstr "चूक"

#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
msgstr ""

#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
msgstr ""

#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid ""
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
msgstr ""

#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Hframes"
msgstr ""

#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Vframes"
msgstr ""

#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Coords"
msgstr "फ़्रेम%"

#: scene/2d/sprite.cpp scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Clip"
msgstr "फिल्टर:"

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid ""
"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""

#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile Set"
msgstr "Tileset ..."

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Quadrant Size"
msgstr ""

#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Transform"
msgstr "एनीमेशन परिवर्तन परिणत"

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Half Offset"
msgstr ""

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Tile Origin"
msgstr ""

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Y Sort"
msgstr ""

#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Collision"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Compatibility Mode"
msgstr "टेक्स्ट कौपी कीजिये"

#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Centered Textures"
msgstr "सुविधाऐं"

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Cell Clip UV"
msgstr ""

#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Parent"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Use Kinematic"
msgstr ""

#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Shape Centered"
msgstr ""

#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Shape Visible"
msgstr ""

#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Passby Press"
msgstr ""

#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Visibility Mode"
msgstr ""

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Animations"
msgstr "कार्यों:"

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp
msgid "Freeze Bodies"
msgstr ""

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Particles"
msgstr "पैरैमिटर्स पेस्ट कीजिये"

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Animated Sprites"
msgstr "एनिमेशन स्टेप बदलें"

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Process Parent"
msgstr "मोड टॉगल कीजिये"

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid "Physics Process Parent"
msgstr ""

#: scene/3d/area.cpp
msgid "Reverb Bus"
msgstr ""

#: scene/3d/area.cpp
msgid "Uniformity"
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "Controller ID"
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr/arvr_positional_tracker.cpp
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:98 dlls/joy.cpl/joy.rc:99 dlls/joy.cpl/joy.rc:100
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:101
msgid "Rumble"
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
"actual controller."
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "Anchor ID"
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
"anchor."
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr_server.cpp
msgid "World Scale"
msgstr ""

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Attenuation Model"
msgstr "इंटरपोलेशन मोड"

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Unit dB"
msgstr ""

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Unit Size"
msgstr ""

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Out Of Range Mode"
msgstr ""

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Emission Angle"
msgstr ""

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Attenuation dB"
msgstr "कार्यों:"

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Attenuation Filter"
msgstr ""

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Cutoff Hz"
msgstr ""

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Doppler"
msgstr ""

#: libraries/classes/Menu.php:323 libraries/classes/Menu.php:432
#: libraries/classes/Util.php:1964 libraries/classes/Util.php:1978
msgid "Tracking"
msgstr "नज़र रखना"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Interior"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Finding meshes and lights"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Preparing geometry (%d/%d)"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Preparing environment"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Generating capture"
msgstr "लाईटमॅप बना रहा है"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Saving lightmaps"
msgstr "लाईटमॅप बना रहा है"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/resources/box_shape.cpp
#: scene/resources/rectangle_shape_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Extents"
msgstr "स्क्रिप्ट बढ़ाएँ"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Bounces"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Bounce Indirect Energy"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Denoiser"
msgstr "फिल्टर:"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Use HDR"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Color"
msgstr "आइटम निकालें"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Texels Per Unit"
msgstr "चूक"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Atlas"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"आकार: \n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"आकार "

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Sky"
msgstr "प्रतिलिपि"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Custom Sky Rotation Degrees"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Energy"
msgstr "बस प्रभाव हटो"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Min Light"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Propagation"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Image Path"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Light Data"
msgstr ""

#: scene/3d/bone_attachment.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Name"
msgstr "नोड का नाम:"

#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Keep Aspect"
msgstr ""

#: scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Cull Mask"
msgstr ""

#: scene/3d/camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Doppler Tracking"
msgstr "गुण(Property)  ट्रैक"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "FOV"
msgstr "FOV"

#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Frustum Offset"
msgstr ""

#: src/ms-sensor-panel.c:142
msgid "Far"
msgstr "दूर"

#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Clip To"
msgstr ""

#: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Ray Pickable"
msgstr ""

#: scene/3d/collision_object.cpp
#, fuzzy
msgid "Capture On Drag"
msgstr "पकड़ना"

#: scene/3d/collision_object.cpp
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
"its shape."
msgstr ""

#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""

#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
msgstr ""

#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject "
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""

#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it."
msgstr ""

#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please "
"don't use them."
msgstr ""

#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static."
msgstr ""

#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr ""

#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid ""
"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Box Extents"
msgstr ""

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ring Radius"
msgstr "चेतावनियाँ"

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Ring Inner Radius"
msgstr ""

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ring Axis"
msgstr "चेतावनियाँ"

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate Y"
msgstr "कोन्स्टन्ट"

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Z"
msgstr "बंद कर दिया गया है"

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Flatness"
msgstr ""

#: scene/3d/cull_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Portal Mode"
msgstr "मोड टॉगल कीजिये"

#: scene/3d/cull_instance.cpp
msgid "Include In Bound"
msgstr ""

#: scene/3d/cull_instance.cpp
msgid "Allow Merging"
msgstr ""

#: scene/3d/cull_instance.cpp
msgid "Autoplace Priority"
msgstr ""

#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
msgstr ""

#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Finishing Plot"
msgstr ""

#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use a BakedLightmap instead."
msgstr ""

#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
"The GIProbe Compress property has been deprecated due to known bugs and no "
"longer has any effect.\n"
"To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property."
msgstr ""

#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Subdiv"
msgstr ""

#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Dynamic Range"
msgstr ""

#: scene/3d/gi_probe.cpp scene/3d/light.cpp
msgid "Normal Bias"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Pixel Size"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Billboard"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Double Sided"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "No Depth Test"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Fixed Size"
msgstr "आकार: "

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Alpha Cut"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Alpha Scissor Threshold"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Render Priority"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp
msgid "Outline Render Priority"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Outline Modulate"
msgstr "मोड टॉगल कीजिये"

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp
msgid "Autowrap"
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp
msgid "Indirect Energy"
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97
#, fuzzy
msgid "Specular"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"मोड टॉगल कीजिये\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"स्पेकुलर प्रकाश"

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Mode"
msgstr "दृश्य रोकें"

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Reverse Cull Face"
msgstr "बस की ध्वनि मात्रा पूर्वरूप करे"

#: scene/3d/light.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Directional Shadow"
msgstr "निर्देशों"

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Split 1"
msgstr "नोड वक्र संपादित करें"

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Split 2"
msgstr "नोड वक्र संपादित करें"

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Split 3"
msgstr "नोड वक्र संपादित करें"

#: scene/3d/light.cpp
msgid "Blend Splits"
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Bias Split Scale"
msgstr "नई स्क्रिप्ट"

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Range"
msgstr "बदली"

#: scene/3d/light.cpp
msgid "Omni"
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Mode"
msgstr "मोड टॉगल कीजिये"

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Detail"
msgstr "प्रायिक लोड कीजिये"

#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Angle Attenuation"
msgstr "कार्यों:"

#: scene/3d/mesh_instance.cpp
msgid "Software Skinning"
msgstr ""

#: scene/3d/mesh_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform Normals"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/3d/navigation.cpp
msgid ""
"'Navigation' node and 'Navigation.get_simple_path()' are deprecated and will "
"be removed in a future version. Use 'NavigationServer.map_get_path()' "
"instead."
msgstr ""

#: scene/3d/navigation.cpp scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Up Vector"
msgstr "निरीक्षक"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:362 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:212
msgid "Cell Height"
msgstr "सेल ऊँचाई"

#: scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Agent Height Offset"
msgstr ""

#: scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Ignore Y"
msgstr ""

#: scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid ""
"The NavigationAgent can be used only under a Spatial inheriting parent node."
msgstr ""

#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
msgid "NavMesh"
msgstr ""

#: scene/3d/navigation_obstacle.cpp
msgid ""
"The NavigationObstacle only serves to provide collision avoidance to a "
"Spatial inheriting parent object."
msgstr ""

#: scene/3d/occluder.cpp
msgid "No shape is set."
msgstr ""

#: scene/3d/occluder.cpp
msgid "Only uniform scales are supported."
msgstr ""

#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to "
"CPUParticles\" toolbar option for this purpose."
msgstr ""

#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"On macOS, Particles rendering is much slower than CPUParticles due to "
"transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n"
"Consider using CPUParticles instead when targeting macOS.\n"
"You can use the \"Convert to CPUParticles\" toolbar option for this purpose."
msgstr ""

#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr ""

#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""

#: scene/3d/particles.cpp
msgid "Visibility AABB"
msgstr ""

#: scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Passes"
msgstr "कॉल"

#: data/me.sanchezrodriguez.passes.desktop.in:3
#: data/me.sanchezrodriguez.passes.metainfo.xml.in:4 src/main.py:110
#: src/view/window.blp:88
msgid "Passes"
msgstr "Passes"

#: scene/3d/path.cpp
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
msgstr ""

#: scene/3d/path.cpp
msgid ""
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
"parent Path's Curve resource."
msgstr ""

#: scene/3d/path.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotation Mode"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
"Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden "
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Axis Lock"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear X"
msgstr "रैखिक"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Y"
msgstr "रैखिक"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Z"
msgstr "रैखिक"

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular X"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Y"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Z"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion X"
msgstr "कार्य"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion Y"
msgstr "कार्य"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion Z"
msgstr "कार्य"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Joint Constraints"
msgstr "कोन्स्टन्ट"

#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Impulse Clamp"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Swing Span"
msgstr "सीन सेव कर रहा है"

#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Twist Span"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Relaxation"
msgstr "संस्करण:"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Enabled"
msgstr "स्क्रीनिंग सिग्नल"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Upper"
msgstr "रैखिक"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Lower"
msgstr "अधिकतम. कोणीय त्रुटि:"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Bias"
msgstr "रैखिक"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Softness"
msgstr "कार्यों:"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Relaxation"
msgstr "कार्यों:"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Upper"
msgstr "रैखिक"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Lower"
msgstr "रैखिक"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Softness"
msgstr "रैखिक"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Restitution"
msgstr "रैखिक"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Damping"
msgstr "रैखिक"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Restitution"
msgstr "कार्यों:"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Damping"
msgstr "कार्यों:"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Enabled"
msgstr "रैखिक"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Enabled"
msgstr "रैखिक"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Stiffness"
msgstr "रैखिक"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Damping"
msgstr "रैखिक"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Equilibrium Point"
msgstr "रैखिक"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Restitution"
msgstr "विवरण"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Damping"
msgstr "रैखिक"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Restitution"
msgstr "विवरण"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Damping"
msgstr "कार्यों:"

#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "ERP"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Spring Enabled"
msgstr "स्क्रीनिंग सिग्नल"

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Spring Stiffness"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Spring Damping"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Equilibrium Point"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Body Offset"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A must be a PhysicsBody"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node B must be a PhysicsBody"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Exclude Nodes"
msgstr "को हटा दें"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Params"
msgstr "पैरैमिटर्स पेस्ट कीजिये"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Target Velocity"
msgstr "रैखिक"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit"
msgstr "रैखिक"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Upper Distance"
msgstr "इनस्टन्स"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Lower Distance"
msgstr "इनस्टन्स"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Restitution"
msgstr "विवरण"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Motion"
msgstr "रैखिक"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Ortho"
msgstr "रैखिक"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Upper Angle"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Lower Angle"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Motion"
msgstr "कार्यों:"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Ortho"
msgstr "अधिकतम. कोणीय त्रुटि:"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit X"
msgstr "रैखिक"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Motor X"
msgstr "रैखिक"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Force Limit"
msgstr "कॉल"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring X"
msgstr "रैखिक"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Equilibrium Point"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit X"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Motor X"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Spring X"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Y"
msgstr "रैखिक"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Motor Y"
msgstr "रैखिक"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Y"
msgstr "रैखिक"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit Y"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Motor Y"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Spring Y"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Z"
msgstr "रैखिक"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Motor Z"
msgstr "रैखिक"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Z"
msgstr "रैखिक"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit Z"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Motor Z"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Spring Z"
msgstr ""

#: scene/3d/portal.cpp
msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal."
msgstr ""

#: scene/3d/portal.cpp
msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal."
msgstr ""

#: scene/3d/portal.cpp
msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal."
msgstr ""

#: scene/3d/portal.cpp
#, fuzzy
msgid "Portal Active"
msgstr "पीछे जाय"

#: scene/3d/portal.cpp scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
msgid "Two Way"
msgstr ""

#: scene/3d/portal.cpp
msgid "Linked Room"
msgstr ""

#: scene/3d/portal.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Default Margin"
msgstr "चूक"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__full_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रुप का नाम\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"समूह नाम"

#: scene/3d/proximity_group.cpp
msgid "Dispatch Mode"
msgstr ""

#: scene/3d/proximity_group.cpp
msgid "Grid Radius"
msgstr ""

#: scene/3d/ray_cast.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Shape"
msgstr "डीबग करें"

#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Mode"
msgstr "अद्यतन"

#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Origin Offset"
msgstr ""

#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Box Projection"
msgstr "परियोजना"

#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Shadows"
msgstr "सक्रिय करे"

#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Color"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Ambient Energy"
msgstr ""

#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Contrib"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/3d/remote_transform.cpp
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
"derived node to work."
msgstr ""

#: scene/3d/room.cpp
msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild."
msgstr ""

#: scene/3d/room.cpp
msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room."
msgstr ""

#: scene/3d/room.cpp
msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room."
msgstr ""

#: scene/3d/room.cpp
msgid ""
"Room convex hull contains a large number of planes.\n"
"Consider simplifying the room bound in order to increase performance."
msgstr ""

#: scene/3d/room.cpp
msgid "Use Default Simplify"
msgstr ""

#: scene/3d/room.cpp scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Room Simplify"
msgstr ""

#: scene/3d/room_group.cpp
msgid "Roomgroup Priority"
msgstr ""

#: scene/3d/room_group.cpp
msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "The RoomList has not been assigned."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Portal Depth Limit is set to Zero.\n"
"Only the Room that the Camera is in will render."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree."
msgstr ""

msgid "Roomlist"
msgstr "कक्ष सूची"

#: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "PVS"
msgstr "एफपीएस"

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "PVS Mode"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "PVS Filename"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Gameplay"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Gameplay Monitor"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Use Secondary PVS"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Merge Meshes"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Margins"
msgstr "शो में फाइल सिस्टम"

#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Sprawl"
msgstr "डीबग करें"

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Overlap Warning Threshold"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Preview Camera"
msgstr "पूर्व दर्शन:"

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Portal Depth Limit"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Portal Margin"
msgstr "चूक"

#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Roaming Expansion Margin"
msgstr "सभी बढाय"

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"RoomList path is invalid.\n"
"Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "RoomList contains no Rooms, aborting."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Portal link room not found, check output log for details."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Portal autolink failed, check output log for details.\n"
"Check the portal is facing outwards from the source room."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n"
"Check output log for details."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Error calculating room bounds.\n"
"Ensure all rooms contain geometry or manual bounds."
msgstr ""

#: scene/3d/skeleton.cpp
#, fuzzy
msgid "Bound Children"
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Pinned Points"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Index"
msgstr "आकार: "

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Spatial Attachment Path"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Enabled"
msgstr "फिजिक्स फ्रेम %"

#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Parent Collision Ignore"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Simulation Precision"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Total Mass"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Linear Stiffness"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Areaangular Stiffness"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Volume Stiffness"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Pressure Coefficient"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Damping Coefficient"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Drag Coefficient"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Pose Matching Coefficient"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
"Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when "
"running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""

#: scene/3d/spatial.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Translation"
msgstr "एनीमेशन परिवर्तन परिणत"

#: scene/3d/spatial.cpp
msgid "Gizmo"
msgstr ""

#: scene/3d/spatial_velocity_tracker.cpp
#, fuzzy
msgid "Track Physics Step"
msgstr "फिजिक्स फ्रेम %"

#: scene/3d/spring_arm.cpp
msgid "Spring Length"
msgstr ""

#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""
"VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use "
"it as a child of a VehicleBody."
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Per-Wheel Motion"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Engine Force"
msgstr "ऑनलाइन डॉक्स"

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Brake"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Steering"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "VehicleBody Motion"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Use As Traction"
msgstr "संस्करण:"

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Use As Steering"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Roll Influence"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Friction Slip"
msgstr "कार्यों"

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Suspension"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Force"
msgstr "प्रतिमा"

#: scene/3d/visibility_notifier.cpp
msgid "AABB"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Use AABB Center"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:484
#: templates/display/results/table.twig:177
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:209
msgid "Geometry"
msgstr "ज्यामिति"

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Material Override"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Material Overlay"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Cast Shadow"
msgstr "एक नया बनाएं"

#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra Cull Margin"
msgstr "अतिरिक्त Call Arguments:"

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Baked Light"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate Lightmap"
msgstr "लाईटमॅप बना रहा है"

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Lightmap Scale"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "LOD"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp scene/animation/skeleton_ik.cpp
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Distance"
msgstr "इनस्टन्स"

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Min Hysteresis"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Max Hysteresis"
msgstr ""

#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
"Environment to have a visible effect."
msgstr ""

#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
msgstr ""

#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Animation not found: '%s'"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Mix Mode"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Fadein Time"
msgstr "फ्रेम समय (सेकंड)"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Fadeout Time"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Restart"
msgstr "ऑटो डालें कुंजी"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Autorestart"
msgstr "ऑटो डालें कुंजी"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Random Delay"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Amount"
msgstr "प्वाइंट जोड़ें"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Amount"
msgstr "इनस्टन्स"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Seek Position"
msgstr "डॉक पोजीशन"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Input Count"
msgstr "पसंदीदा:"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Xfade Time"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Switch Mode"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Advance"
msgstr "अग्रवर्ती"

#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Advance Condition"
msgstr "एनिमेशन"

#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Anim Apply Reset"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Animation"
msgstr "सेट एनिमेशन"

#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Assigned Animation"
msgstr "सेट एनिमेशन"

#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Reset On Save"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Animation Length"
msgstr "एनिमेशन लंबाई बदलें"

#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Animation Position"
msgstr "एनिमेशन प्वाइंट जोड़ें"

#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Blend Time"
msgstr "चूक"

#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Method Call Mode"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid animation: '%s'."
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
msgstr "जुडिये '%s' to '%s'"

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Tree Root"
msgstr "एक नया बनाएं"

#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Player"
msgstr "अनीम डालें"

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Root Motion"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Master Player"
msgstr "पैरैमिटर्स पेस्ट कीजिये"

#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Path"
msgstr "फ़ोकस पाथ"

#: scene/animation/root_motion_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Path"
msgstr "कार्यों:"

#: scene/animation/root_motion_view.cpp
msgid "Zero Y"
msgstr ""

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Bone"
msgstr "एक नया बनाएं"

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Tip Bone"
msgstr ""

#: radialnet/gui/ControlWidget.py:592
msgid "Interpolation"
msgstr "इंटरपलेशन"

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Tip Basis"
msgstr "अधिभावी करता है:"

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Use Magnet"
msgstr ""

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Magnet"
msgstr ""

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Target Node"
msgstr "नोड हटाएं"

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Iterations"
msgstr "कार्यों:"

#: scene/animation/tween.cpp
msgid "Playback Process Mode"
msgstr ""

#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Mix Target"
msgstr ""

#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Stretch Mode"
msgstr ""

#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Shortcut In Tooltip"
msgstr ""

#: scene/gui/base_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Action Mode"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Enabled Focus Mode"
msgstr ""

#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Keep Pressed Outside"
msgstr ""

#: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp
#, fuzzy
msgid "Clip Text"
msgstr "टेक्स्ट कौपी कीजिये"

#: scene/gui/button.cpp
msgid "Icon Align"
msgstr ""

#: scene/gui/button.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand Icon"
msgstr "सभी बढाय"

#: scene/gui/center_container.cpp
msgid "Use Top Left"
msgstr ""

#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid ""
"Color: #%s\n"
"LMB: Apply color\n"
"RMB: Remove preset"
msgstr ""

#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Edit Alpha"
msgstr ""

#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "HSV Mode"
msgstr "मोड टॉगल कीजिये"

#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Raw Mode"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Deferred Mode"
msgstr "स्थगित"

#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Presets Enabled"
msgstr "सक्रिय करे"

#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Presets Visible"
msgstr ""

#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Pick a color from the editor window."
msgstr ""

#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
msgstr ""

#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Add current color as a preset."
msgstr ""

#: scene/gui/container.cpp
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Overrides"
msgstr "थीम विशेषता"

#: scene/gui/control.cpp
msgid ""
"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Grow Direction"
msgstr "निर्देशों"

#: scene/gui/control.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Size"
msgstr "आकार: "

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Pivot Offset"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Clip Content"
msgstr "कोन्स्टन्ट"

#: scene/gui/control.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Hint"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Left"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Top"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Right"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Bottom"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Cursor Shape"
msgstr "प्रायिक बस लेआउट लोड कीजिये."

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Pass On Modal Close Click"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Size Flags"
msgstr "आकार: "

#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Ratio"
msgstr "स्केल अनुपात:"

#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Type Variation"
msgstr "थीम विशेषता"

#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Hide On OK"
msgstr ""

#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
msgstr ""

#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
msgstr ""

#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Mode Overrides Title"
msgstr "मौजूदा के ऊपर लिखे"

#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Must use a valid extension."
msgstr "मान्य एक्सटेनशन इस्तेमाल कीजिये."

#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Disconnects"
msgstr "विलगन"

#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Scroll Offset"
msgstr ""

#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Distance"
msgstr "इनस्टन्स"

#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Min"
msgstr "बड़ा करो"

#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Max"
msgstr "बड़ा करो"

#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Step"
msgstr "छोटा करो"

#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Zoom Label"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Minimap"
msgstr ""

#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable grid minimap."
msgstr ""

#: scene/gui/graph_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Close"
msgstr "बंद करे"

#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/gui/tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Timers"
msgstr "समय"

#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Incremental Search Max Interval Msec"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow Reselect"
msgstr "रीसेट आकार"

#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow RMB Select"
msgstr "सभी खंड"

#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Text Lines"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Height"
msgstr "सहेजें मत करो"

#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Columns"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Same Column Width"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Fixed Column Width"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Icon Scale"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp
#, fuzzy
msgid "Fixed Icon Size"
msgstr "आकार: "

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:530
msgid "V Align"
msgstr "V संरेखण"

#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Visible Characters"
msgstr "मान्य अक्षर:"

#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Percent Visible"
msgstr ""

#: scene/gui/label.cpp
msgid "Lines Skipped"
msgstr ""

#: scene/gui/label.cpp
msgid "Max Lines Visible"
msgstr ""

#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Secret Character"
msgstr "मान्य अक्षर:"

#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Expand To Text Length"
msgstr ""

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Context Menu Enabled"
msgstr ""

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Virtual Keyboard Enabled"
msgstr "स्क्रीनिंग सिग्नल"

#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Button Enabled"
msgstr "स्क्रीनिंग सिग्नल"

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Shortcut Keys Enabled"
msgstr ""

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Middle Mouse Paste Enabled"
msgstr "स्क्रीनिंग सिग्नल"

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Selecting Enabled"
msgstr "सिर्फ चयन किये हुए"

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Deselect On Focus Loss Enabled"
msgstr ""

#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Right Icon"
msgstr ""

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Caret"
msgstr ""

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
msgid "Blink"
msgstr ""

#: scene/gui/menu_button.cpp
msgid "Switch On Hover"
msgstr ""

#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Draw Center"
msgstr ""

#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Region Rect"
msgstr "खुला हाल"

#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
msgid "Patch Margin"
msgstr ""

#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Axis Stretch"
msgstr ""

#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
msgid ""
"The Tile and Tile Fit options for Axis Stretch properties are only effective "
"when using the GLES3 rendering backend.\n"
"The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch "
"instead."
msgstr ""

#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
"running."
msgstr ""

#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide On Item Selection"
msgstr "चयन हटाएं"

#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide On Checkable Item Selection"
msgstr "चयन हटाएं"

#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide On State Item Selection"
msgstr "चयन हटाएं"

#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Submenu Popup Delay"
msgstr ""

#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow Search"
msgstr "ढूंढें"

#: scene/gui/range.cpp
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
msgstr ""

#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Value"
msgstr "(मूल्य)"

#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Value"
msgstr "मूल्य :"

#: scene/gui/range.cpp
#, fuzzy
msgid "Exp Edit"
msgstr "संपादित"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:58
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:145
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2702
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"गोलाकार   \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"गोलाकार"

#: scene/gui/range.cpp
msgid "Allow Greater"
msgstr ""

#: scene/gui/range.cpp
msgid "Allow Lesser"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Relative Index"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Absolute Index"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Env"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "BBCode"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Meta Underlined"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Fit Content Height"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Active"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Following"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Enabled"
msgstr "सिर्फ चयन किये हुए"

#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Selected Font Color"
msgstr "वर्तमान प्रोफ़ाइल:"

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Effects"
msgstr "बस प्रभाव हटो"

#: scene/gui/scroll_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Step"
msgstr "प्रतिलिपि"

#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""

#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Follow Focus"
msgstr ""

#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizontal Enabled"
msgstr "स्क्रीनिंग सिग्नल"

#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertical Enabled"
msgstr "स्क्रीनिंग सिग्नल"

#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Default Scroll Deadzone"
msgstr ""

#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Scrollable"
msgstr ""

#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Tick Count"
msgstr ""

#: scene/gui/slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Ticks On Borders"
msgstr "फ़ोल्डर का नाम बदल रहे है:"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:655 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__suffix
#, fuzzy
msgid "Suffix"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"प्रत्यय\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"सफ़िक्स"

#: scene/gui/split_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Split Offset"
msgstr "नोड वक्र संपादित करें"

#: scene/gui/split_container.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Collapsed"
msgstr "सभी ढहाय"

#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Dragger Visibility"
msgstr ""

#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
msgid "Tab Align"
msgstr ""

#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Tab"
msgstr "वर्तमान बनाय"

#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Tabs Visible"
msgstr ""

#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "All Tabs In Front"
msgstr ""

#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag To Rearrange Enabled"
msgstr "पुनर्व्यवस्थित करने के लिए खींचें और छोड़ दें।"

#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Use Hidden Tabs For Min Size"
msgstr ""

#: scene/gui/tabs.cpp
msgid "Tab Close Display Policy"
msgstr ""

#: scene/gui/tabs.cpp
msgid "Scrolling Enabled"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__readonly
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
msgid "Readonly"
msgstr "Readonly"

#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Bookmark Gutter"
msgstr ""

#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Breakpoint Gutter"
msgstr "एक नया बनाएं"

#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Fold Gutter"
msgstr "फ़ोल्डर:"

#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag And Drop Selection Enabled"
msgstr "सिर्फ चयन किये हुए"

#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Hiding Enabled"
msgstr "सक्रिय करे"

#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Wrap Enabled"
msgstr "सक्रिय करे"

#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Scroll Vertical"
msgstr ""

#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Horizontal"
msgstr "क्षैतिज गाइड बनाएं"

#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Block Mode"
msgstr "मोड टॉगल कीजिये"

#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Moving By Right Click"
msgstr ""

#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Edit Idle Detect (sec)"
msgstr ""

#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Edit Undo Stack Max Size"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_button.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: ../lib/mate-menu-config.py:65
msgid "Hover"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Click Mask"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Under"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 ../src/filter-enums.cpp:69
msgid "Over"
msgstr "समाप्त "

#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Progress Offset"
msgstr ""

#: eeschema/sch_shape.cpp:618 pcbnew/zone.cpp:992 pcbnew/zone.cpp:2056
msgid "Fill Mode"
msgstr "भरण मोड"

#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Radial Fill"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Initial Angle"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Fill Degrees"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_progress.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: ../Pinta.Effects/Effects/WarpEffect.cs:191
#, fuzzy
msgid "Center Offset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"को हटा दें\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Nine Patch Stretch"
msgstr "इंटरपोलेशन मोड"

#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Left"
msgstr "स्केल अनुपात:"

#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Top"
msgstr "स्केल अनुपात:"

#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Right"
msgstr "स्केल अनुपात:"

#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Bottom"
msgstr "स्केल अनुपात:"

#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Custom Minimum Height"
msgstr ""

#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
msgstr ""

#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Column Titles Visible"
msgstr ""

#: scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide Folding"
msgstr "बंद कर दिया गया है"

#: scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide Root"
msgstr "एक नया बनाएं"

#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Drop Mode Flags"
msgstr ""

#: scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Buffering Msec"
msgstr "आकार: "

#: scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Stream Position"
msgstr "डॉक पोजीशन"

#: scene/gui/viewport_container.cpp
msgid "Stretch Shrink"
msgstr ""

#: scene/main/canvas_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Follow Viewport"
msgstr "व्यूपोर्ट चुनें"

#: scene/main/http_request.cpp
#, fuzzy
msgid "Download File"
msgstr "डाउनलोड"

#: scene/main/http_request.cpp
#, fuzzy
msgid "Download Chunk Size"
msgstr "डाउनलोड"

#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Body Size Limit"
msgstr ""

#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Max Redirects"
msgstr ""

#: scene/main/node.cpp
msgid ""
"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already "
"claimed by '%s'. This node is no longer set unique."
msgstr ""

#: scene/main/node.cpp
msgid "Name Num Separator"
msgstr ""

#: scene/main/node.cpp
msgid "Name Casing"
msgstr ""

#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Description"
msgstr "विवरण"

#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Mode"
msgstr "दृश्य रोकें"

#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Interpolation Mode"
msgstr "इंटरपोलेशन मोड"

#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Folded"
msgstr "सब दिखाइए"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Opens widget to join or create multiplayer games
#: content/gui/xml/mainmenu/mainmenu.xml:16
#, fuzzy
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"मल्टीप्लेयर\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"एकाधिक खेल"

#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Multiplayer"
msgstr "अनेक सेट करे:"

#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Process Priority"
msgstr "मोड टॉगल कीजिये"

#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "Time Left"
msgstr "समय"

#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Collisions Hint"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Navigation Hint"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Use Font Oversampling"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Edited Scene Root"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Poll"
msgstr "अनेक सेट करे:"

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Shape Color"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Contact Color"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Geometry Color"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled Geometry Color"
msgstr "बंद कर दिया गया है"

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Max Contacts Displayed"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp
msgid "Draw 2D Outlines"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Reflections"
msgstr "निर्देशों"

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Size"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Subdiv"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "MSAA"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Use FXAA"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Use Debanding"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp ViewFinderOverlay.qml:534
msgid "HDR"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Use 32 BPC Depth"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Environment"
msgstr "चूक"

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Enable Object Picking"
msgstr ""

#: scene/main/timer.cpp
msgid ""
"Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly "
"different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n"
"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
"very low wait times."
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Viewport Path"
msgstr "फ़ोकस पाथ"

#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
"dimensions to render anything."
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
"This Viewport has HDR enabled, but its Usage is set to 2D or 2D No-"
"Sampling.\n"
"HDR is only supported in Viewports that have their Usage set to 3D or 3D No-"
"Effects.\n"
"HDR will be disabled for this Viewport."
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "ARVR"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Size Override Stretch"
msgstr "मौजूदा के ऊपर लिखे"

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Own World"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "World 2D"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Transparent BG"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Handle Input Locally"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "FXAA"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Debanding"
msgstr "डाउनलोड"

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable 3D"
msgstr "बंद कर दिया गया है"

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep 3D Linear"
msgstr "रैखिक"

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Render Direct To Screen"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Draw"
msgstr "डीबग करें"

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Render Target"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "V Flip"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Mode"
msgstr "साफ हड्डियां"

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable 2D"
msgstr "सक्रिय करे"

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable 3D"
msgstr "सक्रिय करे"

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Object Picking"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Input"
msgstr "बंद कर दिया गया है"

#: scene/main/viewport.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Shadow Atlas"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 0"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 1"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 2"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 3"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Canvas Transform"
msgstr "एनीमेशन परिवर्तन परिणत"

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Canvas Transform"
msgstr "एनीमेशन परिवर्तन परिणत"

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Tooltip Delay (sec)"
msgstr ""

#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Swap OK Cancel"
msgstr "रद्द करें"

#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Layer Names"
msgstr "नाम"

#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "2D Render"
msgstr ""

#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "3D Render"
msgstr ""

#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "2D Physics"
msgstr "फिजिक्स फ्रेम %"

#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Physics"
msgstr "फिजिक्स फ्रेम %"

#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "2D Navigation"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Navigation"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "Use hiDPI"
msgstr ""

#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp servers/audio_server.cpp
msgid "Mix Rate"
msgstr ""

#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:308
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4532 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568
#: src/pulse/channelmap.c:774 ../data/preferences.ui.h:1
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5481 ../src/totem-properties-view.c:242
#: src/audio_output/output.c:436 src/libvlc-module.c:196
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
#: modules/codec/twolame.c:70
#, fuzzy
msgid "Stereo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"स्टीरियो\n"
"#-#-#-#-#  pipewire_1.6.4-1_hi.po (pipewire.master-tx)  #-#-#-#-#\n"
"स्टीरियो\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_hi.po (pulseaudio.master-tx)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्टीरियो\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्टीरियो\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"स्टेरीयो"

#: scene/resources/concave_polygon_shape_2d.cpp
msgid "Segments"
msgstr ""

#: scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Resolution"
msgstr "कार्यों:"

#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Bake Interval"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Pressed"
msgstr "आइटम निकालें"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Hover"
msgstr "आइटम निकालें"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Focus"
msgstr "आइटम निकालें"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Disabled"
msgstr "(एडीटर निष्क्रिय)"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "H Separation"
msgstr "संस्करण:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Underline Spacing"
msgstr "एनिमेशन लूप"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Arrow Margin"
msgstr "शो में फाइल सिस्टम"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Hover Pressed"
msgstr "प्रीसेट"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Checked Disabled"
msgstr "बंद कर दिया गया है"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Unchecked"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Unchecked Disabled"
msgstr "बंद कर दिया गया है"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Checked"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Radio Checked Disabled"
msgstr "(एडीटर निष्क्रिय)"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Unchecked"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Unchecked Disabled"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Hover Pressed"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Check V Adjust"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "On Disabled"
msgstr "बंद कर दिया गया है"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Off Disabled"
msgstr "बंद कर दिया गया है"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Shadow"
msgstr "आइटम निकालें"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Outline Modulate"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow As Outline"
msgstr "पिछले चरण में जाएं"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Selected"
msgstr "जुडिये"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Uneditable"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Button Color"
msgstr "स्क्रीनिंग सिग्नल"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Button Color Pressed"
msgstr "स्क्रीनिंग सिग्नल"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Minimum Spaces"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "BG"
msgstr "B"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "FG"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Folded"
msgstr "फ़ोल्डर:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Readonly"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Lines"
msgstr "खंड कौपी कीजिये"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Max Width"
msgstr "खंड कौपी कीजिये"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Scroll Width"
msgstr "सीन इंपोर्ट किजिये"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll Focus"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grabber Highlight"
msgstr "निर्देशों"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grabber Pressed"
msgstr "प्रीसेट"

#: common/tool/actions.cpp:460 eeschema/tools/sch_tool_base.h:239
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3457
msgid "Increment"
msgstr "बढ़ाएँ"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Increment Highlight"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Increment Pressed"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement Highlight"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement Pressed"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Area"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Area Highlight"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grabber Disabled"
msgstr "बंद कर दिया गया है"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Tick"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Updown"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Scaleborder Size"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Font"
msgstr "नोड प्वाइंट जोड़ें"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Color"
msgstr "कार्यों"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Height"
msgstr "सहेजें मत करो"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Highlight"
msgstr "निर्देशों"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close H Offset"
msgstr "मिटाना"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close V Offset"
msgstr "मिटाना"

#: ../data/vinagre.ui.h:22
msgid "Parent Folder"
msgstr "जनक फ़ोल्डर"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Hidden"
msgstr "छिपी फ़ाइले टॉगल कीजिये"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Panel Disabled"
msgstr "बंद कर दिया गया है"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Labeled Separator Left"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Labeled Separator Right"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Separator"
msgstr "संस्करण:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Accel"
msgstr "आइटम निकालें"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Separator"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "V Separation"
msgstr "संस्करण:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Frame"
msgstr "चुनें"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Frame"
msgstr "चूक"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Focus"
msgstr "चूक"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Comment Focus"
msgstr "समुदाय"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Resizer"
msgstr "Array को बड़ा या छोटा करना"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Color"
msgstr "आइटम निकालें"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Resizer Color"
msgstr "आइटम निकालें"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Offset"
msgstr "नोड वक्र संपादित करें"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Offset"
msgstr "मिटाना"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Port Offset"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "BG Focus"
msgstr "फ़ोकस पाथ"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Focus"
msgstr "चुनें"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Cursor Unfocused"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Pressed"
msgstr "प्रीसेट"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Normal"
msgstr "स्क्रीनिंग सिग्नल"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Pressed"
msgstr "स्क्रीनिंग सिग्नल"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Hover"
msgstr "बंद कर दिया गया है"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Button"
msgstr "प्रतिलिपि"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Button Pressed"
msgstr "बस विकल्प"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Button Hover"
msgstr "प्रतिलिपि"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Arrow"
msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर सिलेक्ट कीजिये"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Arrow Collapsed"
msgstr "सभी ढहाय"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Font"
msgstr "बंद कर दिया गया है"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Color"
msgstr "सिर्फ चयन किये हुए"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Guide Color"
msgstr "कार्यों"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Drop Position Color"
msgstr "डॉक पोजीशन"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Relationship Line Color"
msgstr "सिर्फ चयन किये हुए"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Custom Button Font Highlight"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Item Margin"
msgstr "स्केल अनुपात:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Margin"
msgstr "शो में फाइल सिस्टम"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Draw Relationship Lines"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Guides"
msgstr "स्पष्ट गाइड"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Border"
msgstr "फ़ोल्डर का नाम बदल रहे है:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Speed"
msgstr "प्ले सीन"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Margin"
msgstr "शो में फाइल सिस्टम"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Separation"
msgstr "संस्करण:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Tab FG"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Tab BG"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Tab Disabled"
msgstr "बंद कर दिया गया है"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: programs/winecfg/winecfg.rc:134
#, fuzzy
msgid "Menu Highlight"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशों\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color FG"
msgstr "आइटम निकालें"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color BG"
msgstr "आइटम निकालें"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Side Margin"
msgstr "शो में फाइल सिस्टम"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:918
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:882
#, fuzzy
msgid "Top Margin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"शो में फाइल सिस्टम\n"
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_hi.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_hi.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Label V Align FG"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Label V Align BG"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Folder Icon Modulate"
msgstr "मोड टॉगल कीजिये"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "File Icon Modulate"
msgstr "मोड टॉगल कीजिये"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Disabled"
msgstr "बंद कर दिया गया है"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "SV Width"
msgstr "सब दिखाइए"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "SV Height"
msgstr "सहेजें मत करो"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "H Width"
msgstr "सब दिखाइए"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Label Width"
msgstr "सब दिखाइए"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Screen Picker"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Hue"
msgstr "संपादक"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Sample"
msgstr "संपादक"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Preset BG"
msgstr "प्रीसेट"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Overbright Indicator"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Preset FG"
msgstr "प्रीसेट"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Preset BG Icon"
msgstr "प्रीसेट"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Normal Font"
msgstr "मिटाना"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Italics Font"
msgstr "सुविधाऐं"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Bold Italics Font"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Mono Font"
msgstr "सुविधाऐं"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Table H Separation"
msgstr "संस्करण:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Table V Separation"
msgstr "संस्करण:"

#. #-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_hi.po (granite)  #-#-#-#-#
#. /TRANSLATORS: This is a non-symbol representation of the "-" key
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp lib/Widgets/Utils.vala:137
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41
#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:222
msgid "Minus"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grid Minor"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grid Major"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Fill"
msgstr "सिर्फ चयन किये हुए"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Stroke"
msgstr "सिर्फ चयन किये हुए"

#: ../data/overview.ui.h:7 ../src/hamster-cli:276
#: ../src/hamster/preferences.py:212 ../src/hamster/reports.py:317
#: ../src/hamster/today.py:144 ../src/sugar/activity/widgets.py:429
#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:62 ../src/jarabe/model/screenshot.py:69
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:58 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:26
#, fuzzy
msgid "Activity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"गतिविधि\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"क्रियाएँ\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिया\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"गतिविधि"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Bezier Len Pos"
msgstr "बेज़ियर पॉइंट्स को स्थानांतरित करें"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Bezier Len Neg"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Port Grab Distance Horizontal"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Port Grab Distance Vertical"
msgstr "इनस्टन्स"

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Oversampling"
msgstr "मौजूदा के ऊपर लिखे"

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Path"
msgstr "फ़ोकस पाथ"

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Outline Size"
msgstr ""

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Mipmaps"
msgstr "संकेत"

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra Spacing"
msgstr "क्लास विकल्प:"

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Char"
msgstr "मान्य अक्षर:"

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Font Data"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Custom FOV"
msgstr "प्रतिलिपि"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Orientation"
msgstr "ऑनलाइन डॉक्स"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Rotation"
msgstr "कोन्स्टन्ट"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Rotation Degrees"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Canvas Max Layer"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Camera Feed ID"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Ambient Light"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Contribution"
msgstr "एनिमेशन"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sun Color"
msgstr "फ़ाइल स्टोर कर रहा है:"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Sun Amount"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Enabled"
msgstr "सक्रिय करे"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Depth Begin"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Depth End"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Curve"
msgstr "नोड वक्र संपादित करें"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Transmit Enabled"
msgstr "स्क्रीनिंग सिग्नल"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Transmit Curve"
msgstr "नोड वक्र संपादित करें"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Enabled"
msgstr "स्क्रीनिंग सिग्नल"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Min"
msgstr "निर्देशों"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Max"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Curve"
msgstr "नोड वक्र संपादित करें"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Tonemap"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Auto Exposure"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Min Luma"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Max Luma"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "SS Reflections"
msgstr "स्केल चयन"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Steps"
msgstr "निर्यात टेम्पलेट्स का प्रबंधन करें ..."

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Depth Tolerance"
msgstr ""

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:327
msgid "Roughness"
msgstr "खुरदरापन"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "SSAO"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Radius 2"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Intensity 2"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Affect"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "AO Channel Affect"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Edge Sharpness"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "DOF Far Blur"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "DOF Near Blur"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:34
#, fuzzy
msgid "Bloom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"कोंपल\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"कली"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Threshold"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Luminance Cap"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "HDR Scale"
msgstr "सब दिखाइए"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bicubic Upscale"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp ppdippstr.py:208
#, fuzzy
msgid "Color Correction"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यों:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कनेक्शन"

#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Ascent"
msgstr "हाल ही में किया:"

#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Distance Field"
msgstr "व्याकुलता मुक्त मोड"

#: scene/resources/gradient.cpp
msgid "Raw Data"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Offsets"
msgstr "ऑफसेट "

#: scene/resources/height_map_shape.cpp
msgid "Map Width"
msgstr ""

#: scene/resources/height_map_shape.cpp
msgid "Map Depth"
msgstr ""

#: scene/resources/height_map_shape.cpp
msgid "Map Data"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Pass"
msgstr "अगला टैब"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Shadow To Opacity"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Unshaded"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertex Lighting"
msgstr "निर्देशों"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Point Size"
msgstr "आकार: "

#: scene/resources/material.cpp
msgid "World Triplanar"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo Tex Force sRGB"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Do Not Receive Shadows"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Ambient Light"
msgstr "बंद कर दिया गया है"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ensure Correct Normals"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo Tex MSDF"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use As Albedo"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Is sRGB"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Diffuse Mode"
msgstr "दृश्य रोकें"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Specular Mode"
msgstr "मोड टॉगल कीजिये"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Draw Mode"
msgstr "इंटरपोलेशन मोड"

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label of font point size
#. #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label of font point size
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label of font point size
#: scene/resources/material.cpp ../src/propgrid/advprops.cpp:662
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631 ../src/propgrid/advprops.cpp:573
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Point Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_hi.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"आकार: \n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट आकार (&P):\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट आकार (&P):\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट आकार (&P):\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट आकार (&P):\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट आकार (&P):"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Billboard Mode"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Billboard Keep Scale"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Grow Amount"
msgstr "क्षैतिज गाइड बनाएं"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Alpha Scissor"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Particles Anim"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "H Frames"
msgstr "फ़्रेम%"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "V Frames"
msgstr "फ़्रेम%"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Metallic"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Channel"
msgstr "मोड टॉगल कीजिये"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Emission"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "On UV2"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "NormalMap"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Clearcoat"
msgstr "साफ़"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Gloss"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Anisotropy"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flowmap"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Occlusion"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Deep Parallax"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Layers"
msgstr "परत"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Layers"
msgstr "परत"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Tangent"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Binormal"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Subsurf Scatter"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Refraction"
msgstr "संस्करण:"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "UV Layer"
msgstr "परत"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV1"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Triplanar"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Triplanar Sharpness"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV2"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Proximity Fade"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Distance Fade"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Async Mode"
msgstr ""

#: scene/resources/mesh.cpp
msgid "Lightmap Size Hint"
msgstr ""

#: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Custom AABB"
msgstr ""

#: scene/resources/mesh_library.cpp
#, fuzzy
msgid "Mesh Transform"
msgstr "एनीमेशन परिवर्तन परिणत"

#: scene/resources/mesh_library.cpp
#, fuzzy
msgid "NavMesh Transform"
msgstr "एनीमेशन परिवर्तन परिणत"

#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Format"
msgstr "एनीमेशन परिवर्तन परिणत"

#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform Format"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Custom Data Format"
msgstr ""

#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Count"
msgstr "इनस्टन्स"

#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Visible Instance Count"
msgstr ""

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:95
msgid "Sampling"
msgstr "सैंपलिंग"

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Parsed Geometry Type"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Source Geometry Mode"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Source Group Name"
msgstr "संसाधन"

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Cells"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Agents"
msgstr "स्क्रिप्ट बढ़ाएँ"

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Climb"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Slope"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Merge Size"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Error"
msgstr "प्रतिमा"

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Verts Per Poly"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sample Distance"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sample Max Error"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Low Hanging Obstacles"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Ledge Spans"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Walkable Low Height Spans"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Baking AABB"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Baking AABB Offset"
msgstr "मिटाना"

#: scene/resources/occluder_shape.cpp
msgid "Spheres"
msgstr ""

#: scene/resources/occluder_shape.cpp
msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres"
msgstr ""

#: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
#, fuzzy
msgid "Polygon Points"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
#, fuzzy
msgid "Hole Points"
msgstr "मिटाना"

#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72
msgid "Bundled"
msgstr "इकट्ठा"

#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Divisor"
msgstr ""

#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Size Modifier"
msgstr "मोड टॉगल कीजिये"

#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Modifier"
msgstr "एनीमेशन परिवर्तन परिणत"

#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Texture"
msgstr "मिटाना"

#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Normal Texture"
msgstr "मिटाना"

#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Texture"
msgstr "संपादक"

#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Count"
msgstr "पसंदीदा:"

#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Random"
msgstr "स्केल अनुपात:"

#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Curve"
msgstr "नोड वक्र संपादित करें"

#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Absorbent"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Flip Faces"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Mid Height"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Width"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Height"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Depth"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Top Radius"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Bottom Radius"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Left To Right"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Is Hemisphere"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Curve Step"
msgstr "नोड वक्र संपादित करें"

#: scene/resources/ray_shape.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp
msgid "Slips On Slope"
msgstr ""

#: scene/resources/shape_2d.cpp
msgid "Custom Solver Bias"
msgstr ""

#: scene/resources/skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bind Count"
msgstr "पसंदीदा:"

#: printerproperties.py:285
msgid "Bind"
msgstr "Bind"

#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Radiance Size"
msgstr ""

#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Panorama"
msgstr ""

#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizon Color"
msgstr "फ़ाइल स्टोर कर रहा है:"

#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Ground"
msgstr "अनेक ग्रुप"

#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Angle Min"
msgstr ""

#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Angle Max"
msgstr ""

#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Content Margin"
msgstr ""

#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand Margin"
msgstr "सभी बढाय"

#: common/eda_shape.cpp:2941 eeschema/sch_tablecell.cpp:442
#: eeschema/sch_textbox.cpp:606 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:287
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:863
msgid "Corner Radius"
msgstr "कोने की त्रिज्या"

#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Corner Detail"
msgstr ""

#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Anti Aliasing"
msgstr ""

#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Grow Begin"
msgstr ""

#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Grow End"
msgstr ""

#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Load Path"
msgstr "प्रायिक लोड कीजिये"

#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Texture"
msgstr "मिटाना"

#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Storage Mode"
msgstr "मोड टॉगल कीजिये"

#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Lossy Storage Quality"
msgstr "पकड़ना"

#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Frame"
msgstr "अगला टैब"

#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Which Feed"
msgstr ""

#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Camera Is Active"
msgstr "अक्षर संवेदनशील"

#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Output Port For Preview"
msgstr ""

#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Draw"
msgstr "इंटरपोलेशन मोड"

#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Cull"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Async"
msgstr ""

#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Modes"
msgstr "नोड"

#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Input Name"
msgstr ""

#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Uniform Name"
msgstr ""

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid ""
"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
"'SamplerPort'."
msgstr ""

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid source for preview."
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid source for shader."
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Type"
msgstr "मेंबर टाइप"

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Cube Map"
msgstr ""

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Value Enabled"
msgstr "Godot फ़िचर प्रोफ़ाइल"

#: src/universal-cp/details-treeview.c:258
msgid "Default Value"
msgstr "तयशुदा मान"

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Default"
msgstr "प्रायिक लोड कीजिये"

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid comparison function for that type."
msgstr "गलत फॉण्ट का आकार |"

#: scene/resources/world.cpp
msgid "Fallback Environment"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/singleplayermenu.xml:9
msgid "Scenario"
msgstr "कथानक"

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Map"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Direct Space State"
msgstr ""

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Gravity Vector"
msgstr "चूक"

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Linear Damp"
msgstr "चूक"

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Default Angular Damp"
msgstr ""

#: scene/resources/world.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Map Up"
msgstr "चूक"

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Cell Size"
msgstr "चूक"

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Cell Height"
msgstr "चूक"

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Edge Connection Margin"
msgstr "कनेक्शन संपादित करें:"

#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "Is Primary"
msgstr ""

#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "Is Initialized"
msgstr ""

#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "AR"
msgstr ""

#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "Is Anchor Detection Enabled"
msgstr ""

#: servers/arvr_server.cpp
msgid "Primary Interface"
msgstr ""

#: servers/audio/audio_stream.cpp
msgid "Audio Stream"
msgstr ""

#: servers/audio/audio_stream.cpp
msgid "Random Pitch"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_capture.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp
msgid "Buffer Length"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Voice Count"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:241
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1349
msgid "Wet"
msgstr ""

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
msgid "Voice"
msgstr "आवाज़"

#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp modules/stream_out/display.c:44
msgid "Delay (ms)"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Rate Hz"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Depth (ms)"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Level dB"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Attack (µs)"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Release (ms)"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Sidechain"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Tap 1"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Tap 2"
msgstr ""

#: src/ui/mobile-settings-window.ui:116
msgid "Feedback"
msgstr "प्रतिक्रिया"

#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#, fuzzy
msgid "Low-pass"
msgstr "उपमार्ग"

#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Pre Gain"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Keep Hf Hz"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Post Gain"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Ceiling dB"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Threshold dB"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Soft Clip dB"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Soft Clip Ratio"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Range Min Hz"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Range Max Hz"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
msgid "Oversampling"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
#, fuzzy
msgid "FFT Size"
msgstr "आकार: "

#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Predelay"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Msec"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Room Size"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
#, fuzzy
msgid "High-pass"
msgstr "उपमार्ग"

#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
msgid "Tap Back Pos"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Pan Pullout"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Time Pullout (ms)"
msgstr ""

#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:300
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5477 ../src/totem-properties-view.c:238
#, fuzzy
msgid "Surround"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"सराउंड\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चक्राकार ध्वनि"

#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Audio Input"
msgstr "ऑडियो बस का नाम बदलें"

#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Output Latency"
msgstr "आउटपुट"

#: servers/audio_server.cpp
msgid "Channel Disable Threshold dB"
msgstr ""

#: servers/audio_server.cpp
msgid "Channel Disable Time"
msgstr ""

#: servers/audio_server.cpp
msgid "Video Delay Compensation (ms)"
msgstr ""

#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Bus Count"
msgstr "पसंदीदा:"

#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Capture Device"
msgstr "पकड़ना"

#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Rate Scale"
msgstr "कोन्स्टन्ट"

#: servers/camera/camera_feed.cpp
msgid "Is Active"
msgstr ""

#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Sleep Threshold Linear"
msgstr ""

#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Sleep Threshold Angular"
msgstr ""

#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Time Before Sleep"
msgstr ""

#: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#, fuzzy
msgid "BP Hash Table Size"
msgstr "आकार: "

#: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
msgid "Large Object Surface Threshold In Cells"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Inverse Mass"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Inverse Inertia"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Total Angular Damp"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Total Linear Damp"
msgstr "रैखिक"

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Total Gravity"
msgstr "चूक"

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Velocity"
msgstr "रैखिक"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:60
msgid "Exclude"
msgstr "शामिल न करें"

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Shape RID"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collide With Bodies"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collide With Areas"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Motion Remainder"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Point"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Normal"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Depth"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Safe Fraction"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Unsafe Fraction"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Engine"
msgstr "फिजिक्स फ्रेम %"

#: servers/physics_server.cpp
msgid "Center Of Mass"
msgstr ""

#: servers/physics_server.cpp
msgid "Principal Inertia Axes"
msgstr ""

#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
msgstr ""

#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid ""
"Varyings which were assigned in 'vertex' function may not be reassigned in "
"'fragment' or 'light'."
msgstr ""

#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid ""
"Varyings which were assigned in 'fragment' function may not be reassigned in "
"'vertex' or 'light'."
msgstr ""

#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
msgstr ""

#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to uniform."
msgstr ""

#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""

#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
msgid "Spatial Partitioning"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Render Loop Enabled"
msgstr "स्क्रीनिंग सिग्नल"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "VRAM Compression"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import BPTC"
msgstr "आयात"

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import S3TC"
msgstr "आयात"

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import ETC"
msgstr "आयात"

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import ETC2"
msgstr "आयात"

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import PVRTC"
msgstr "आयात"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Lossless Compression"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force PNG"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "WebP Compression Level"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Time Rollover Secs"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Cubemap Size"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 0 Subdiv"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 1 Subdiv"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 2 Subdiv"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 3 Subdiv"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Mode"
msgstr "नोड फिल्टर किजिये"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Texture Array Reflections"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "High Quality GGX"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Irradiance Max Size"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Vertex Shading"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Lambert Over Burley"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Blinn Over GGX"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Mesh Storage"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Split Stream"
msgstr "नोड वक्र संपादित करें"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Physical Light Attenuation"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Depth Prepass"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Disable For Vendors"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Anisotropic Filter Level"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Nearest Mipmap Filter"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Skinning"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Software Skinning Fallback"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Software Skinning"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Software Skinning"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Ninepatch Mode"
msgstr "इंटरपोलेशन मोड"

#: modules/video_output/opengl/display.c:61
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Batching Send Null"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Batching Stream"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Legacy Orphan Buffers"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Legacy Stream"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Batching"
msgstr "खोज..."

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Batching"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Batching In Editor"
msgstr "संपादक से बाहर निकलें?"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Single Rect Fallback"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Join Item Commands"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Colored Vertex Format Threshold"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Scissor Area Threshold"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Join Items"
msgstr "निर्यात टेम्पलेट्स का प्रबंधन करें ..."

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Batch Buffer Size"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Item Reordering Lookahead"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Flash Batching"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Diagnose Frame"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "GLES2"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Disable Half Float"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Enable High Float"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "UV Contract"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "UV Contract Amount"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Simple PVS"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "PVS Logging"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Signals"
msgstr "संकेत"

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Danglers"
msgstr "मिटाना"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Flip Imported Portals"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Occlusion Culling"
msgstr "सदस्यता बनाएं"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Active Spheres"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Active Polygons"
msgstr "बहुभुज बनाएँ"

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader Compilation Mode"
msgstr "इंटरपोलेशन मोड"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Simultaneous Compiles"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Log Active Async Compiles Count"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Shader Cache Size (MB)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/app.ui.h:1 ../src/gourmet/ui/app.ui.h:1
msgid "Recipe Index"
msgstr ""

#. Set up hard-coded functional buttons...
#: ../src/gourmand/ui/app.ui.h:2
#: ../src/gourmand/importers/interactive_importer.py:142
#: ../src/gourmet/ui/app.ui.h:2
#: ../src/gourmet/importers/interactive_importer.py:145
msgid "_New Recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/app.ui.h:3 ../src/gourmand/gglobals.py:102
#: ../src/gourmet/ui/app.ui.h:3 ../src/gourmet/gglobals.py:108
msgid "Add to _Shopping List"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/app.ui.h:4 ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:4
#: ../src/gourmet/ui/app.ui.h:4 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:4
msgid "View Re_cipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/app.ui.h:6 ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:16
#: ../src/gourmand/ui/shopCatEditor.ui.h:5
#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:32
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:3
#: ../src/gourmet/ui/app.ui.h:6 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:16
#: ../src/gourmet/ui/shopCatEditor.ui.h:5
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:32
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:3
msgid "Search for recipes as you type"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/app.ui.h:7 ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:30
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:4
#: ../src/gourmet/ui/app.ui.h:7 ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:30
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:4
msgid "_in"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/app.ui.h:8 ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:19
#: ../src/gourmet/ui/app.ui.h:8 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:19
msgid "Search by other critera within the current search results."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/app.ui.h:9 ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:20
#: ../src/gourmet/ui/app.ui.h:9 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:20
msgid "A_dd Search Criteria"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/app.ui.h:10 ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:24
#: ../src/gourmet/ui/app.ui.h:10 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:24
msgid "Limiting Search to:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/app.ui.h:11 ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:25
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:8
#: ../src/gourmet/ui/app.ui.h:11 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:25
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:8
msgid "Search _Results"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:1 ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:1
msgid "Set Fields for Selected Recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:2 ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:2
msgid ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set Recipe Fields for selected recipes</"
"span>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:3
#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:3
#: ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:3
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:3
msgid "_Add Image"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:4
#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:5
#: ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:4
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:5
msgid "_Remove Image"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:5
#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:14
#: ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:5
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:14
msgid "S_ource:"
msgstr ""

#: data/ui/podcast-properties.ui:222 data/ui/song-info-multiple.ui:102
#: data/ui/song-info.ui:762 plugins/iradio/station-properties.ui:266
msgid "_Rating:"
msgstr "रेटिंग (_R):"

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:7
#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:12
#: ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:7
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:12
msgid "C_uisine:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:8
#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:9
#: ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:8
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:9
msgid "_Category:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:9 ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:9
msgid "_Preparation Time:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:10
#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:11
#: ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:10
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:11
msgid "Coo_king Time:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:11
#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:2
#: ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:11
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:2
msgid "_Webpage:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:12
#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:4
#: ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:12
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:4
msgid "Image:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:13
#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:8
#: ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:13
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:8
msgid "_Yield:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:14 ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:14
msgid "Yield U_nit:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:15 ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:15
msgid "_Only set values where field is currently blank"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:16 ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:16
msgid "Set all values for _all selected recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:1
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:1
msgid "Metakit (default, stored in a local file)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:2
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:2
msgid "SQLite (stored in a local file)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:3
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:3
msgid "MySQL (requires connection to a database)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:4
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:4
msgid "Choose Database"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:5
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:5
msgid "<b>Choose Database System for Gourmet to Use</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:6
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:6
msgid "_Database System"
msgstr ""

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:7 ../data/vinagre.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "_Host:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"मेजबान (_H):\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_मेज़बान:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"मेजबान (_H):"

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:10
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:10
msgid "Password for your username on the database."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:12
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:12
msgid "Database _Name:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:14
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:14
msgid ""
"Hostname of the system where your database server is running. If your "
"database server is running on your local system, use localhost."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:15
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:15
msgid "localhost"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:16
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:16
msgid ""
"Save the password for next time. This means the password will be stored "
"insecurely in your configuration file."
msgstr ""

#: src/roomStack.js:190
msgid "_Save Password"
msgstr "पासवर्ड सहेजें (_S)"

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:18
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:18
msgid ""
"Name of the database in which Gourmet should store its information. Gourmet "
"will try to create this database if it does not already exist."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:19
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:277
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:22
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:72
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:19
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:283
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:18
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:60
msgid "recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:20
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:20
msgid "Your username on the database."
msgstr ""

#: plugins/artsearch/songinfo.py:60
#, fuzzy
msgid "_Browse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ब्राउज़ (_B)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"देखें (_B)"

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:1
msgid "Gourmand Recipe Manager Preferences"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:2
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:2
msgid "<b>Index View Preferences</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:3
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:3
msgid "Show _toolbar"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:4
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:4
msgid "_Recipes per page:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:5
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:5
msgid "<i>Configure which columns are included in the recipe index view.</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:6
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:6
msgid "Index View"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:7
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:7
msgid "<b>Card View Preferences</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:8
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:8
msgid "_Allow units to change when multiplying"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:9
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:9
msgid "_Use fractions"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:10
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:10
msgid "Use fractions when possible for display"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:11
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:11
msgid "<i>Remove items you don't use from the Recipe Card interface.</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:13
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:13
msgid "<b>Shopping List Preferences</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:14
msgid ""
"<i>What should Gourmand do with Optional Ingredients when adding recipes to "
"the shopping list?</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:15
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:15
msgid "As_k whether to include optional ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:16
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:16
msgid "_Remember user selections by default"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:17
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:17
msgid "_Clear remembered optional ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:18
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:18
msgid "_Always add optional ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:19
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:19
msgid "_Never add optional ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:20 ../src/gourmand/shopgui.py:157
#: ../src/gourmand/shopgui.py:552 ../src/gourmand/shopgui.py:858
#: ../src/gourmand/shopgui.py:1014 ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:20
#: ../src/gourmet/shopgui.py:151 ../src/gourmet/shopgui.py:550
#: ../src/gourmet/shopgui.py:859 ../src/gourmet/shopgui.py:1009
msgid "Shopping List"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:1
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:1
msgid "servings"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:10
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:10
msgid "Pre_paration Time:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:18
#: ../src/gourmand/gglobals.py:36
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:18
#: ../src/gourmet/gglobals.py:38
msgid "Yield Unit"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:1
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:1
msgid "_Shop"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:2
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:2
msgid "Edit _description"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:3
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:3
msgid "<b>Cooking Time:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:4
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:4
msgid "<b>Preparation Time:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:5
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:5
msgid "<b>Cuisine:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:6
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:6
msgid "<b>Category:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:7
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:7
msgid "<b>Webpage:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:8
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:8
msgid "<b>_Yields:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:9
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:9
msgid "<span underline=\"single\" color=\"blue\">Link</span>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:10
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:10
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:72
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:8
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:11
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:11
msgid "<b>Rating:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:12
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:12
msgid "<b>_Multiply by:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:13
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:13
msgid "<b>Instructions</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:14
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:14
msgid "Edit _instructions"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:15
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:15
msgid "<b>Notes</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:16
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:16
msgid "Edit _notes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:17
#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:507
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter.py:83
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter.py:168
#: ../src/gourmand/exporters/exporter.py:625
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:17
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:482
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter.py:77
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter.py:171
#: ../src/gourmet/exporters/exporter.py:620
msgid "Recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:18
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:18
msgid "<b>Ingredients</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:19
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:19
msgid "Edit _ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardIngredientsEditor.ui.h:1
#: ../src/gourmet/ui/recCardIngredientsEditor.ui.h:1
msgid "Add _ingredient:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:1 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:1
msgid "Add recipe to shopping list"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:2 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:2
msgid "Add to _shopping list"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:3 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:3
msgid "Jump to recipe in Recipe Card vew"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:5 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:5
msgid "Delete selected recipe"
msgstr ""

#. saveEdits
#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:6 ../src/gourmand/reccard.py:819
#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:6 ../src/gourmet/reccard.py:886
msgid "_Delete Recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:7 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:7
msgid "Edit attributes of selected recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:8 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:8
msgid "_Batch edit recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Copy selected recipe"
msgstr "चुने हुए नुस्खा को हटाएँ"

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:10
msgid "_Copy recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:11
#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:11
msgid "Print selected recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:12
#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:12
msgid "_Print recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:13
#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:13
msgid ""
"Never buy this item. When called for in a recipe, it will show up in a "
"\"pantry\" section of the list as a reminder that you need it, but it won't "
"be included when you save or print the list unless you tell me you need to "
"buy it."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:14
#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:14
msgid "Add to _Pantry"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:17
#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:17
msgid "Show _Options"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:18
#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:18
msgid "Search _in"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:21
#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:21
msgid "_Use regular expressions (advanced searching)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:22
#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:22
msgid "Search as you _type"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:23
#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:23
msgid "<i>Search Options</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/shopCatEditor.ui.h:3
#: ../src/gourmet/ui/shopCatEditor.ui.h:3
msgid "Category Editor"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/shopCatEditor.ui.h:4
#: ../src/gourmet/ui/shopCatEditor.ui.h:4
msgid "Search by"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/shopCatEditor.ui.h:7 ../src/gourmand/recindex.py:104
#: ../src/gourmet/ui/shopCatEditor.ui.h:7 ../src/gourmet/recindex.py:105
#: ../rednotebook/gui/options.py:318
msgid "Search as you type"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/shopCatEditor.ui.h:8
#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:33
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:7
#: ../src/gourmet/ui/shopCatEditor.ui.h:8
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:33
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:7
msgid "Use regular expressions"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/shopCatEditor.ui.h:10
#: ../src/gourmet/ui/shopCatEditor.ui.h:10
msgid "Add Category: "
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/timerDialog.ui.h:2 ../src/gourmet/ui/timerDialog.ui.h:2
msgid "<b><span size=\"larger\">Timer</span></b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/timerDialog.ui.h:3 ../src/gourmet/ui/timerDialog.ui.h:3
msgid "<i>Timer Finished!</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/timerDialog.ui.h:4 ../src/gourmet/ui/timerDialog.ui.h:4
msgid ""
"Timer will continue to go off until you close this dialog or reset the timer."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/timerDialog.ui.h:5 ../src/gourmet/ui/timerDialog.ui.h:5
msgid "Set _Timer: "
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/timerDialog.ui.h:8 ../src/gourmet/ui/timerDialog.ui.h:8
msgid "S_ound"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/timerDialog.ui.h:9 ../src/gourmet/ui/timerDialog.ui.h:9
msgid "_Note"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/timerDialog.ui.h:10 ../src/gourmet/ui/timerDialog.ui.h:10
msgid "Re_peat alarm until I turn it off"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/valueEditor.ui.h:1 ../src/gourmet/ui/valueEditor.ui.h:1
msgid "<b>Edit fields throughout database</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/valueEditor.ui.h:2 ../src/gourmet/ui/valueEditor.ui.h:2
msgid "Field to _Edit:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/valueEditor.ui.h:3 ../src/gourmet/ui/valueEditor.ui.h:3
msgid "For each selected value:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/valueEditor.ui.h:4 ../src/gourmet/ui/valueEditor.ui.h:4
msgid "_Leave value as is"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/valueEditor.ui.h:5 ../src/gourmet/ui/valueEditor.ui.h:5
msgid "<i>New value will be added to the end of any existing text</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/valueEditor.ui.h:6 ../src/gourmet/ui/valueEditor.ui.h:6
msgid "<i>New value will replace any existing value</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/valueEditor.ui.h:7 ../src/gourmet/ui/valueEditor.ui.h:7
msgid "_Field:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/valueEditor.ui.h:9 ../src/gourmet/ui/valueEditor.ui.h:9
msgid "Change _other field:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/valueEditor.ui.h:10 ../src/gourmet/ui/valueEditor.ui.h:10
msgid "C_hange value to: "
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/valueEditor.ui.h:11 ../src/gourmet/ui/valueEditor.ui.h:11
msgid "_Delete value"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:1
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:1
msgid "<i>Select equivalent of</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:2
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:2
msgid "<i>from USDA database</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:3
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:3
msgid "_Change ingredient"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:4
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:4 ../ui/settings.glade:4763
msgid "<i>or</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:5
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:5
msgid "_Search USDA Ingredient Database:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:6
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:5
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:6
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:5
msgid "Search as you t_ype"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:7
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:7
msgid "Show only food in _group:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:8
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:8
msgid "<i>Search _results:</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:9
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:9
msgid "<i>From:</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:10
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:9
#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/converter.ui.h:4
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:10
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:9
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/converter.ui.h:4
msgid "_Amount:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91
#: ../share/extensions/foldablebox.inx:9
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 ../share/extensions/layout_nup.inx:7
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:20
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:131
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"इकाइयां:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"इकाई:"

#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:66
#: common/dialogs/dialog_multi_unit_entry.cpp:76
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:89
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:84
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:348
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:396
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:336
msgid "unit"
msgstr "इकाई"

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:13
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:13
msgid "_Change unit"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:14
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:14
msgid "_Save new unit"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:15
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:15
msgid "<i>To:</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:17
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:17
msgid "<i>Enter nutritional information for </i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:18
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:18
msgid "<b>Choose a Density</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:19
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:19
msgid "<b>Ingredient Key: </b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:20
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:20
msgid "<b>USDA Item: </b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:21
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:21
msgid "Edit _USDA Association"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:22
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nut_recipe_card_display.ui.h:1
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:22
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nut_recipe_card_display.ui.h:1
msgid "<b>Nutritional Information</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:23
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:23
msgid "Edit _information"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:24
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:24
msgid "_Nutritional Information"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:26
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:26
msgid "USDA equivalents:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:27
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:27
msgid "Custom equivalents:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:28
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:28
msgid "_Density Information"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:29
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:29
msgid "<b>Known Nutritonal Information</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:34
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:6
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:34
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:6
msgid "_Advanced Search"
msgstr ""

#. name
#. stock
#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:35
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutPrefsPlugin.py:13
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/main_plugin.py:14
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/shopping_plugin.py:36
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/shopping_plugin.py:71
#: ../data/plugins/nutritional_information.gourmet-plugin.in.h:1
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:35
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutPrefsPlugin.py:13
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/main_plugin.py:15
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/shopping_plugin.py:36
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/shopping_plugin.py:72
msgid "Nutritional Information"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:36
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:36
msgid "I_gnore"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/__version__.py:3
msgid "Gourmand Recipe Manager"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/__version__.py:4
msgid ""
"Copyright (c) 2004-2021 Thomas M. Hinkle and Contributors.\n"
"Copyright (c) 2021 The Gourmand Team and Contributors"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/__version__.py:9
msgid ""
"Gourmand is an application to store, organize and search recipes.\n"
"\n"
"Features:\n"
"* Makes it easy to create shopping lists from recipes.\n"
"* Imports recipes from a number of sources, including MealMaster and "
"MasterCook\n"
"  archives and several popular websites.\n"
"* Exports recipes as PDF files, plain text, MealMaster files, HTML web "
"pages,\n"
"  and a custom XML format for exchange with other Gourmet users.\n"
"* Supports linking images with recipes.\n"
"* Can calculate nutritional information for recipes based on the "
"ingredients.\n"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/__version__.py:26 ../src/gourmet/version.py:35
msgid "Nyall Dawson (cookie icon)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/__version__.py:26 ../src/gourmet/version.py:36
msgid "Kati Pregartner (splash screen image)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/backends/DatabaseChooser.py:99
#: ../src/gourmet/backends/DatabaseChooser.py:108
msgid "Choose Database File"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/backends/db.py:1514 ../src/gourmand/reccard.py:887
#: ../src/gourmand/importers/interactive_importer.py:88
#: ../src/gourmet/backends/db.py:1505 ../src/gourmet/reccard.py:956
#: ../src/gourmet/importers/interactive_importer.py:94
msgid "New Recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/backends/db.py:2182 ../src/gourmand/backends/db.py:2183
msgid "Database Backup"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/backends/db.py:2184
msgid "Depending on the size of your database, this may take some time."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/backends/db.py:2188
#, python-format
msgid ""
"A backup will be made as %s in case something goes wrong. If this upgrade "
"fails, you can manually rename the backup file to recipes.db to recover it."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:125 ../src/gourmand/shopgui.py:138
#: ../src/gourmet/shopgui.py:126 ../src/gourmet/shopgui.py:133
msgid "Change _Category"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:129 ../src/gourmet/shopgui.py:127
msgid "Create new category"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:138 ../src/gourmet/shopgui.py:135
msgid "Change the category of the currently selected item"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:144 ../src/gourmet/shopgui.py:141
msgid "Pantry"
msgstr ""

#. name
#. stock
#: ../src/gourmand/shopgui.py:148 ../src/gourmet/shopgui.py:144
msgid "Move to _Shopping List"
msgstr ""

#. text
#: ../src/gourmand/shopgui.py:149 ../src/gourmet/shopgui.py:145
msgid "<Ctrl>B"
msgstr ""

#. name
#. stock
#: ../src/gourmand/shopgui.py:161 ../src/gourmet/shopgui.py:154
msgid "Move to _pantry"
msgstr ""

#. text
#: ../src/gourmand/shopgui.py:162 ../src/gourmet/shopgui.py:155
msgid "<Ctrl>D"
msgstr ""

#. key-command
#: ../src/gourmand/shopgui.py:163 ../src/gourmet/shopgui.py:156
msgid "Remove from shopping list"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:185 ../src/gourmet/shopgui.py:177
#, python-format
msgid "Move selected items into %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:223 ../src/gourmand/main.py:1024
#: ../src/gourmet/shopgui.py:215
msgid "_Shopping List"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:224 ../src/gourmet/shopgui.py:216
msgid "Already Have (_Pantry Items)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:490 ../src/gourmet/shopgui.py:478
msgid "Enter Category"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:490 ../src/gourmet/shopgui.py:479
#, python-format
msgid "Category to add %s to"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:588 ../src/gourmet/shopgui.py:595
msgid "_Recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:616 ../src/gourmet/shopgui.py:619
msgid "_Add items:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:668 ../src/gourmet/shopgui.py:657
msgid "Remove Recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:670 ../src/gourmet/shopgui.py:658
msgid "Remove recipes from shopping list"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:688 ../src/gourmet/shopgui.py:693
msgid "Add items"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:688 ../src/gourmet/shopgui.py:695
msgid "Add arbitrary items to shopping list"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:843 ../src/gourmet/shopgui.py:846
msgid "No recipes selected. Do you want to clear the entire list?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:853 ../src/gourmet/shopgui.py:857
msgid "Save Shopping List As..."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:917 ../src/gourmet/shopgui.py:911
msgid "Select optional ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:918 ../src/gourmet/shopgui.py:912
msgid ""
"Please specify which of the following optional ingredients you'd like to "
"include on your shopping list."
msgstr ""

#. menus
#: ../src/gourmand/reccard.py:220 ../src/gourmand/reccard.py:814
#: ../src/gourmet/reccard.py:227 ../src/gourmet/reccard.py:880
msgid "_Recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:224 ../src/gourmet/reccard.py:231
msgid "Export recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:224 ../src/gourmet/reccard.py:232
msgid "Export selected recipe (save to file)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:225 ../src/gourmet/reccard.py:234
msgid "_Delete recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:225 ../src/gourmet/reccard.py:235
msgid "Delete this recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:236 ../src/gourmet/reccard.py:249
msgid "Adjust units when multiplying"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:238 ../src/gourmet/reccard.py:251
msgid ""
"Change units to make them more readable where possible when multiplying."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_hi.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#
#. ('Email',None,_('E-_mail recipe'),
#. None,None,self.email_cb),
#: ../src/gourmand/reccard.py:247 ../src/gourmet/reccard.py:259
msgid "Print recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:248 ../src/gourmand/main.py:1002
#: ../src/gourmet/reccard.py:261 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1019
msgid "Add to Shopping List"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:252 ../src/gourmet/reccard.py:263
msgid "Forget remembered optional ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:254 ../src/gourmet/reccard.py:264
msgid ""
"Before adding to shopping list, ask about all optional ingredients, even "
"ones you previously wanted remembered"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:259 ../src/gourmet/reccard.py:266
msgid "Export Recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:526 ../src/gourmet/reccard.py:565
#, python-format
msgid "Recipe successfully exported to <a href=\"file:///%s\">%s</a>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:547 ../src/gourmand/reccard.py:559
#: ../src/gourmet/reccard.py:600
msgid "You have unsaved changes."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:547
msgid "Save changes before copying?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:559
msgid "Save changes before printing?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:658 ../src/gourmand/recipeIdentifier.py:115
#: ../src/gourmet/reccard.py:715 ../src/gourmet/recipeIdentifier.py:101
msgid "(Optional)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:703 ../src/gourmet/reccard.py:770
#, python-format
msgid "Unable to find recipe %s in database."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:797 ../src/gourmet/reccard.py:864
msgid "Edit Recipe:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:818 ../src/gourmet/reccard.py:885
msgid "Save edits to database"
msgstr ""

#. show_pref_dialog
#: ../src/gourmand/reccard.py:823 ../src/gourmet/reccard.py:894
msgid "View Recipe Card"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:978 ../src/gourmand/reccard.py:979
#: ../src/gourmet/reccard.py:1050 ../src/gourmet/reccard.py:1051
#, python-format
msgid "Save changes to %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:1065 ../src/gourmet/reccard.py:1143
msgid "Add ingredient"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:1067 ../src/gourmet/reccard.py:1145
msgid "Add group"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:1071 ../src/gourmet/reccard.py:1151
msgid "Add _recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:1073 ../src/gourmet/reccard.py:1152
msgid "Add another recipe as an ingredient in this recipe"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:27
#: src/titlescreen.c:102
msgid "Instructions"
msgstr "निर्देश"

#: ../src/gourmand/reccard.py:2036 ../src/gourmand/reccard.py:2067
#: ../src/gourmet/reccard.py:2167 ../src/gourmet/reccard.py:2197
msgid "Amt"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2175 ../src/gourmet/reccard.py:2312
#, python-format
msgid "The recipe %s (ID %s) is not in our database."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2485 ../src/gourmet/reccard.py:2634
#, python-format
msgid "Converted: %(amt)s %(unit)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2486 ../src/gourmet/reccard.py:2636
#, python-format
msgid "Not Converted: %(amt)s %(unit)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2490 ../src/gourmet/reccard.py:2640
msgid "Changed unit."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2491 ../src/gourmet/reccard.py:2641
#, python-format
msgid ""
"You have changed the unit for %(item)s from %(old)s to %(new)s. Would you "
"like the amount converted or not?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2504 ../src/gourmet/reccard.py:2652
#, python-format
msgid "Converted %(old_amt)s %(old_unit)s to %(new_amt)s %(new_unit)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2517 ../src/gourmet/reccard.py:2664
#, python-format
msgid "Unable to convert from %(old_unit)s to %(new_unit)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2568 ../src/gourmet/reccard.py:2719
msgid "Adding Ingredient Group"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2569 ../src/gourmet/reccard.py:2720
msgid "Enter a name for new subgroup of ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2570 ../src/gourmet/reccard.py:2721
msgid "Name of group:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2837 ../src/gourmet/reccard.py:2992
msgid "Choose recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2869 ../src/gourmet/reccard.py:3029
msgid "Recipe cannot call itself as an ingredient!"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2869 ../src/gourmand/shopping.py:304
#: ../src/gourmet/reccard.py:3030 ../src/gourmet/shopping.py:335
msgid "Infinite recursion is not allowed in recipes!"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2884 ../src/gourmet/reccard.py:3051
msgid "You haven't selected any recipes!"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2893 ../src/gourmet/reccard.py:3063
#, python-format
msgid "How much of %(title)s does your recipe call for?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2899
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:121
#: ../src/gourmand/plugins/email_plugin/recipe_emailer.py:34
#: ../src/gourmand/plugins/email_plugin/recipe_emailer.py:50
#: ../src/gourmand/exporters/recipe_emailer.py:68
#: ../src/gourmet/reccard.py:3071
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:116
#: ../src/gourmet/plugins/email_plugin/recipe_emailer.py:32
#: ../src/gourmet/plugins/email_plugin/recipe_emailer.py:51
#: ../src/gourmet/exporters/recipe_emailer.py:64
msgid "Recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/timer.py:141 ../src/gourmand/timer.py:163
#: ../src/gourmet/timer.py:147 ../src/gourmet/timer.py:170
msgid "Ringing Sound"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/timer.py:141 ../src/gourmet/timer.py:148
msgid "Warning Sound"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/timer.py:141 ../src/gourmet/timer.py:149
msgid "Error Sound"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/timer.py:262 ../src/gourmet/timer.py:270
msgid "Stop timer?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/timer.py:262 ../src/gourmet/timer.py:272
msgid "Stop _timer"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/timer.py:262 ../src/gourmet/timer.py:273
msgid "_Keep timing"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugin_gui.py:39
msgid "Plugins add extra functionality to Gourmand."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugin_gui.py:121 ../src/gourmet/plugin_gui.py:124
msgid "Plugin is needed for other plugins. Deactivate plugin anyway?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugin_gui.py:122 ../src/gourmet/plugin_gui.py:125
#, python-format
msgid "The following plugins require %s:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugin_gui.py:123 ../src/gourmet/plugin_gui.py:128
msgid "Deactivate anyway"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugin_gui.py:124 ../src/gourmet/plugin_gui.py:129
msgid "Keep plugin active"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugin_gui.py:145 ../src/gourmet/plugin_gui.py:147
msgid "An error occurred activating plugin."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugin_gui.py:147 ../src/gourmet/plugin_gui.py:151
msgid "An error occurred deactivating plugin."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gglobals.py:31 ../src/gourmet/gglobals.py:33
msgid "Cuisine"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gglobals.py:37 ../src/gourmet/gglobals.py:39
msgid "Preparation Time"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gglobals.py:38 ../src/gourmet/gglobals.py:40
msgid "Cooking Time"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gglobals.py:52 ../src/gourmet/gglobals.py:52
msgid "Modifications"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/validation.py:151
#: ../src/gourmet/gtk_extras/validation.py:153
msgid "Time must consist of a number and a unit."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/validation.py:185
#: ../src/gourmet/gtk_extras/validation.py:189
msgid "Invalid input."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/validation.py:185
#: ../src/gourmet/gtk_extras/validation.py:189
msgid "Not a number."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:502
#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:607
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:518
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:612
msgid "Don't ask me this again."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:563
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:575
msgid "Do you really want to do this"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:771
#: ../src/gourmand/importers/importer.py:488
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:796
#: ../src/gourmet/importers/importer.py:496
msgid "excellent"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:772
#: ../src/gourmand/importers/importer.py:489
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:797
#: ../src/gourmet/importers/importer.py:497
msgid "great"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:774
#: ../src/gourmand/importers/importer.py:491
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:799
#: ../src/gourmet/importers/importer.py:499
msgid "fair"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:775
#: ../src/gourmand/importers/importer.py:493
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:800
#: ../src/gourmet/importers/importer.py:501
msgid "poor"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:789
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:812
msgid "Convert ratings to 5 star scale."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:790
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:813
msgid "Convert ratings."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:791
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:815
msgid "Please give each of the ratings an equivalent on a scale of 1 to 5"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:805
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:829
msgid "Current Rating"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:811
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:834
msgid "Rating out of 5 Stars"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:1188
msgid "Select File(s)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:1247
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:1225
#, python-format
msgid ""
"I'm sorry, I can't understand\n"
"the amount \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:1251
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:1228
msgid ""
"Amounts must be numbers (fractions or decimals), ranges of numbers, or blank."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:1255
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:1230
msgid ""
"\n"
"The \"unit\" must be in the \"unit\" field by itself.\n"
"For example, if you want to enter one and a half cups,\n"
"the amount field could contain \"1.5\" or \"1 1/2\". \"cups\"\n"
"should go in the separate \"unit\" field.\n"
"\n"
"To enter a range of numbers, use a \"-\" to separate them.\n"
"For example, you could enter 2-4 or 1 1/2 - 3 1/2.\n"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:25 ../src/gourmet/shopping.py:23
msgid "flour, all purpose"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
#: ../src/gourmand/shopping.py:26 ../src/gourmet/shopping.py:23
msgid "sugar"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
#: ../src/gourmand/shopping.py:27 ../src/gourmet/shopping.py:23
msgid "salt"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:28 ../src/gourmet/shopping.py:24
msgid "black pepper, ground"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:29 ../src/gourmet/shopping.py:25
msgid "ice"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:30 ../src/gourmet/shopping.py:25
msgid "water"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:31 ../src/gourmet/shopping.py:26
msgid "oil, vegetable"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:32 ../src/gourmet/shopping.py:27
msgid "oil, olive"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:303 ../src/gourmet/shopping.py:334
msgid "Recipe calls for itself as an ingredient."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:304 ../src/gourmet/shopping.py:335
#, python-format
msgid "Ingredient %s will be ignored."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:352 ../src/gourmand/shopping.py:371
#: ../src/gourmet/shopping.py:381 ../src/gourmet/shopping.py:395
#, python-format
msgid "Shopping list for %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:353 ../src/gourmet/shopping.py:382
msgid "For the following recipes:\n"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:358 ../src/gourmand/shopping.py:376
#: ../src/gourmet/shopping.py:387 ../src/gourmet/shopping.py:400
#, python-format
msgid " x%s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:372 ../src/gourmet/shopping.py:396
msgid "For the following recipes:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/check_encodings.py:156 ../src/gourmet/check_encodings.py:97
msgid "Select encoding"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/check_encodings.py:157 ../src/gourmet/check_encodings.py:98
msgid ""
"Cannot determine proper encoding. Please select the correct encoding from "
"the following list."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/check_encodings.py:158 ../src/gourmet/check_encodings.py:99
msgid "See _file with encoding"
msgstr ""

#. Convenience method for showing progress dialogs for import/export/deletion
#: ../src/gourmand/main.py:99 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:107
msgid "Import paused"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:99 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:108
msgid "Stop import"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:179 ../src/gourmand/main.py:1050
#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:190
#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1065
msgid "Recipe _Index"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:180 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:191
msgid "Shopping _List"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:374 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:417
msgid "Saved!"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:384 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:427
#, python-format
msgid "Save your edits to %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:396 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:438
msgid "An import is in progress."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:398 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:439
msgid "An export is in progress."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:400 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:440
msgid "A delete is in progress."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:401 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:442
msgid "Exit program anyway?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:401 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:444
msgid "Don't exit!"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:447 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:490
#, python-format
msgid "Permanently deleted %s of %s recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:493 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:525
msgid "Browse, permanently delete or undelete deleted recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:543 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:579
msgid "Undeleted recipes "
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:678 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:719
#, python-format
msgid "Number of %(unit)s of %(title)s to shop for"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:691 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:731
#, python-format
msgid "Multiply %s by:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:720 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:752
#, python-format
msgid "Set %(attributes)s for %(num)s selected recipe?"
msgid_plural "Set %(attributes)s for %(num)s selected recipes?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gourmand/main.py:726 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:759
msgid "Any previously existing values will not be changed."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:728 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:761
msgid "The new values will overwrite any previously existing values."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:729 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:762
msgid "This change cannot be undone."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:731 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:763
msgid "Set values for selected recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:956 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:976
msgid "Search recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:988 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1003
msgid "Open recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:988 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1004
msgid "Open selected recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:989 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1005
msgid "Delete recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:989 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1006
msgid "Delete selected recipes"
msgstr "चुने हुए नुस्खा को हटाएँ"

#: ../src/gourmand/main.py:990 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1007
msgid "Edit recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:990 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1008
msgid "Open selected recipes in recipe editor view"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:994 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1010
msgid "E_xport selected recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:996 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1011
msgid "Export selected recipes to file"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1000
msgid "_Copy recipes"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_hi.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#
#. ('Email', None, _('E-_mail recipes'),
#. None,None,self.email_recs),
#: ../src/gourmand/main.py:1001 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1017
msgid "Batch _edit recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1011
msgid "_Import Recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1011
msgid "Import recipe from file or page"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1012
msgid "Paste recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1016 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1032
msgid "Export _all recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1018 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1033
msgid "Export all recipes to file"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1032
msgid "Manage plugins which add extra functionality to Gourmand."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1035 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1048
msgid "Setti_ngs"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1046 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1061
msgid "Show timer"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1050 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1066
msgid "Searchable index of recipes in the database."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1161 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1178
#, python-format
msgid "You have unsaved changes to %s. Are you sure you want to delete?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1201 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1215
msgid "Permanently delete recipes?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1203 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1217
msgid "Permanently delete recipe?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1204 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1218
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the recipe <i>%s</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1206 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1220
msgid "Are you sure you want to delete the following recipes?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1210 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1224
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the %s selected recipes?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1212 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1226
msgid "See recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1220 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1234
msgid "Delete Recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1221 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1236
msgid "Recipes deleted"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_hi.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#
#. gt.gtk_enter()
#: ../src/gourmand/main.py:1247 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1261
#, python-format
msgid "Deleted recipe %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1274 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1288
msgid "See Trash Now"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditorPlugin.py:19
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditorPlugin.py:21
msgid "Ingredient _Key Editor"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditorPlugin.py:19
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditorPlugin.py:22
msgid "Edit ingredient keys en masse"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:167
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:160
#, python-format
msgid "Change all keys \"%s\" to \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:169
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:161
#, python-format
msgid ""
"You won't be able to undo this action. If there are already ingredients with "
"the key \"%s\", you won't be able to distinguish between those items and the "
"items you are changing now."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:177
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:173
#, python-format
msgid "Change all items \"%s\" to \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:179
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:174
#, python-format
msgid ""
"You won't be able to undo this action. If there are already ingredients with "
"the item \"%s\", you won't be able to distinguish between those items and "
"the items you are changing now."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:191
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:185
#, python-format
msgid "Change _all instances of \"%(unit)s\" to \"%(text)s\""
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:192
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:186
#, python-format
msgid ""
"Change \"%(unit)s\" to \"%(text)s\" only for _ingredients \"%(item)s\" with "
"key \"%(key)s\""
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:217
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:211
#, python-format
msgid "Change _all instances of \"%(amount)s\" %(unit)s to %(text)s %(unit)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:218
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:212
#, python-format
msgid ""
"Change \"%(amount)s\" %(unit)s to \"%(text)s\" %(unit)s only _where the "
"ingredient key is %(key)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:220
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:213
#, python-format
msgid ""
"Change \"%(amount)s\" %(unit)s to \"%(text)s\" %(unit)s only where the "
"ingredient key is %(key)s _and where the item is %(item)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:360
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:361
msgid "Change all selected rows?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:362
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:362
#, python-format
msgid ""
"This action will not be undoable. Are you that for all %s selected rows, you "
"want to set the following values:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:363
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:363
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Key to %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:364
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:364
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Item to %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:365
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:365
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Unit to %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:366
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:366
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Amount to %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:493
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:183
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:493
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:168
#, python-format
msgid "%s ingredient"
msgid_plural "%s ingredients"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Do not translate bottom, top and total -- I use these fancy formatting
#. strings in case your language needs the order changed!
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:497
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:187
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:497
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:172
#, python-format
msgid "Showing ingredients %(bottom)s to %(top)s of %(total)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:20
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:44
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:19
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:42
msgid "Ingredient Keys"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:44
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:43
msgid ""
"Ingredient Keys are normalized ingredient names used for shopping lists and "
"for calculations."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:93
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:91
msgid "Guess keys"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:95
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:92
msgid ""
"Guess best values for all ingredient keys based on values already in your "
"database"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:105
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:96
msgid "Edit Key Associations"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:107
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:97
msgid "Edit associations with key and other attributes in database"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:1
#: ../data/plugins/key_editor.gourmet-plugin.in.h:1
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:1
msgid "Key Editor"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:11
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:11
msgid "_Item:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:12
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:12
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
msgid "_Key:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:13
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:13
msgid "<b>_Change selected ingredients</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/shopping_associations/shopping_key_editor_plugin.py:11
#: ../src/gourmet/plugins/shopping_associations/shopping_key_editor_plugin.py:12
msgid "Shopping Category"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_display_prefs/unit_prefs_dialog.py:9
#: ../src/gourmet/plugins/unit_display_prefs/unit_prefs_dialog.py:10
msgid "Display units as written for each recipe (no change)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_display_prefs/unit_prefs_dialog.py:10
#: ../src/gourmet/plugins/unit_display_prefs/unit_prefs_dialog.py:11
msgid "Always display U.S. units"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_display_prefs/unit_prefs_dialog.py:11
#: ../src/gourmet/plugins/unit_display_prefs/unit_prefs_dialog.py:12
msgid "Always display metric units"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_display_prefs/unit_prefs_dialog.py:21
#: ../src/gourmet/plugins/unit_display_prefs/unit_prefs_dialog.py:21
msgid "Automatically adjust units"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_display_prefs/__init__.py:34
#: ../src/gourmet/plugins/unit_display_prefs/__init__.py:31
msgid "Set _unit display preferences"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_display_prefs/__init__.py:36
#: ../src/gourmet/plugins/unit_display_prefs/__init__.py:32
msgid ""
"Automatically convert units to preferred system (metric, imperial, etc.) "
"where possible."
msgstr ""

#: src/Resources.vala:231
msgid "Unrated"
msgstr "बिना रेटिंग किया"

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:218
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:231
msgid "Auto-Merge recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:220
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:233
msgid "Always use newest recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:221
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:234
msgid "Always use oldest recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMergerPlugin.py:26
#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMergerPlugin.py:59
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMergerPlugin.py:26
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMergerPlugin.py:62
msgid ""
"Some of the imported recipes appear to be duplicates. You can merge them "
"here, or close this dialog to leave them as they are."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMergerPlugin.py:66
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMergerPlugin.py:69
msgid "Find _duplicate recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMergerPlugin.py:66
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMergerPlugin.py:70
msgid "Find and remove duplicate recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:1
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:1
msgid "Recipes with similar recipe information"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:2
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:2
msgid "Recipes with similar ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:3
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:3
msgid "Recipes with similar recipe information and ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:4
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:4
msgid "<b><span size=\"large\">Duplicate recipes</span></b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:5
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:5
msgid "_Include recipes in trash"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:6
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:6
msgid "<i>_Showing:</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:7
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:7
msgid "Merge _all duplicates"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:8
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:8
msgid "<b>Merge recipes</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:9
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:9
msgid "_Auto-merge"
msgstr ""

#. len(vals)==0
#: ../src/gourmand/plugins/field_editor/fieldEditor.py:99
#: ../src/gourmet/plugins/field_editor/fieldEditor.py:103
msgid "For each selected value"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/field_editor/fieldEditor.py:102
#: ../src/gourmet/plugins/field_editor/fieldEditor.py:107
#, python-format
msgid "Where %(field)s is %(value)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/field_editor/fieldEditor.py:164
#: ../src/gourmet/plugins/field_editor/fieldEditor.py:165
#, python-format
msgid "Change will affect %s recipe"
msgid_plural "Change will affect %s recipes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gourmand/plugins/field_editor/fieldEditor.py:166
#: ../src/gourmet/plugins/field_editor/fieldEditor.py:169
#, python-format
msgid "Delete %s where it is %s?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/field_editor/fieldEditor.py:169
#: ../src/gourmet/plugins/field_editor/fieldEditor.py:172
#, python-format
msgid "Change %s from %s to \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/field_editor/fieldEditor.py:173
#: ../src/gourmet/plugins/field_editor/fieldEditor.py:178
msgid "<i>This change is not reversable.</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/field_editor/__init__.py:20
#: ../data/plugins/field_editor.gourmet-plugin.in.h:1
#: ../src/gourmet/plugins/field_editor/__init__.py:20
msgid "Field Editor"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/field_editor/__init__.py:20
#: ../data/plugins/field_editor.gourmet-plugin.in.h:2
#: ../src/gourmet/plugins/field_editor/__init__.py:21
msgid "Edit fields across multiple recipes at a time."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/email_plugin/emailer_plugin.py:29
#: ../src/gourmand/plugins/email_plugin/emailer_plugin.py:53
#: ../src/gourmet/plugins/email_plugin/emailer_plugin.py:26
#: ../src/gourmet/plugins/email_plugin/emailer_plugin.py:46
msgid "Email recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/email_plugin/emailer_plugin.py:31
#: ../src/gourmet/plugins/email_plugin/emailer_plugin.py:27
msgid "Email all selected recipes (or all recipes if no recipes are selected"
msgstr ""

#. only called for l>20, so fancy gettext methods
#. shouldn't be necessary if my knowledge of
#. linguistics serves me
#: ../src/gourmand/plugins/email_plugin/emailer_plugin.py:57
#: ../src/gourmet/plugins/email_plugin/emailer_plugin.py:50
#, python-format
msgid "Do you really want to email all %s selected recipes?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/email_plugin/emailer_plugin.py:58
#: ../src/gourmet/plugins/email_plugin/emailer_plugin.py:51
msgid "Yes, e_mail them"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/convertGui.py:125
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/convertGui.py:116
#, python-format
msgid "Cannot convert %s to %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/convertGui.py:127
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/convertGui.py:118
msgid "Need density information."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/__init__.py:16
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/__init__.py:18
msgid "_Unit Converter"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/__init__.py:16
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/__init__.py:19
msgid "Calculate unit conversions"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/converter.ui.h:2
#: ../data/plugins/unit_converter.gourmet-plugin.in.h:1
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/converter.ui.h:2
msgid "Unit Converter"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/converter.ui.h:3
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/converter.ui.h:3
msgid "<b>From</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/converter.ui.h:8
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/converter.ui.h:8
msgid "I_tem:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/converter.ui.h:9
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/converter.ui.h:9
msgid "_Density:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/converter.ui.h:10
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/converter.ui.h:10
msgid "Density _Information"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/converter.ui.h:11
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/converter.ui.h:11
msgid "<b>To</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/converter.ui.h:12
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/converter.ui.h:12
msgid "_Result:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter_plugin.py:6
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter_plugin.py:7
msgid "HTML Web Page"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter_plugin.py:11
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter_plugin.py:11
msgid "Exporting Webpage"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter_plugin.py:12
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter_plugin.py:12
#, python-format
msgid "Exporting recipes to HTML files in directory %(file)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter_plugin.py:13
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter_plugin.py:13
#, python-format
msgid "Recipe saved as HTML file %(file)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter.py:142
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter.py:208
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter.py:138
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter.py:207
#, python-format
msgid "Original Page from %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. translator: patch status
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter.py:207
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter.py:270
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:625
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:638
#: ../src/gourmand/exporters/exporter.py:383
#: ../src/gourmand/exporters/exporter.py:479
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter.py:194
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter.py:259
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:631
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:644
#: ../src/gourmet/exporters/exporter.py:384
#: ../src/gourmet/exporters/exporter.py:469 ../sos/sosreport.py:1005
#: src/utils/misc.cc:115
msgid "optional"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter_plugin.py:6
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter_plugin.py:7
msgid "Epub File"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter_plugin.py:10
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter_plugin.py:10
msgid "Exporting epub"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter_plugin.py:11
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter_plugin.py:11
#, python-format
msgid "Exporting recipes an epub file in directory %(file)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter_plugin.py:12
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter_plugin.py:12
#, python-format
msgid "Recipe saved as epub file %(file)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_exporter_plugin.py:5
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_importer_plugin.py:48
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_exporter_plugin.py:6
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_importer_plugin.py:39
msgid "Plain Text file"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_exporter_plugin.py:10
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_exporter_plugin.py:10
msgid "Text Export"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_exporter_plugin.py:11
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_exporter_plugin.py:11
#, python-format
msgid "Exporting recipes to text file %(file)s."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_exporter_plugin.py:12
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_exporter_plugin.py:12
#, python-format
msgid "Recipe saved as plain text file %(file)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_importer_plugin.py:26
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_importer_plugin.py:27
msgid "Big File"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_importer_plugin.py:27
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_importer_plugin.py:28
#, python-format
msgid "File %s is too big to import"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_importer_plugin.py:29
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_importer_plugin.py:29
#, python-format
msgid ""
"Your file exceeds the maximum length of %s characters. You probably didn't "
"mean to import it anyway. If you really do want to import this file, use a "
"text editor to split it into smaller files and try importing again."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_exporter_plugin.py:9
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_importer_plugin.py:59
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_exporter_plugin.py:9
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_importer_plugin.py:63
msgid "Gourmet XML File"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_exporter_plugin.py:38
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_exporter_plugin.py:47
msgid "Gourmet XML Export"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_exporter_plugin.py:39
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_exporter_plugin.py:48
#, python-format
msgid "Exporting recipes to Gourmet XML file %(file)s."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_exporter_plugin.py:40
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_exporter_plugin.py:49
#, python-format
msgid "Recipe saved in Gourmet XML file %(file)s."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_importer_plugin.py:72
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_importer_plugin.py:76
msgid "Gourmet XML File (Obsolete)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mastercook_import_plugin/mastercook_importer_plugin.py:10
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mastercook_import_plugin/mastercook_importer_plugin.py:11
msgid "Mastercook XML File"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mastercook_import_plugin/mastercook_importer_plugin.py:23
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mastercook_import_plugin/mastercook_importer_plugin.py:24
msgid "Mastercook Text File"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mastercook_import_plugin/mastercook_importer.py:121
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mastercook_import_plugin/mastercook_importer.py:121
msgid "Mastercook import finished."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mastercook_import_plugin/mastercook_importer.py:254
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mastercook_import_plugin/mastercook_importer.py:255
msgid "Tidying up XML"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/krecipe_plugin/krecipe_importer_plugin.py:10
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/krecipe_plugin/krecipe_importer_plugin.py:12
msgid "KRecipe XML File"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/print_plugin.py:64
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/print_plugin.py:56
msgid "Could not find Adobe Reader on your system."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/print_plugin.py:66
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/print_plugin.py:57
msgid ""
"This version of Gourmet Recipe Manager requires Adobe Reader to be able to "
"print; other PDF viewers will not work.\n"
"Please install Adobe Reader from http://get.adobe.com/reader/. \n"
"Alternatively, export your recipe(s) to PDF and print it with another PDF "
"viewer."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/print_plugin.py:92
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/print_plugin.py:80
msgid "Page Layout"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/print_plugin.py:188
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/print_plugin.py:172
msgid "Print Recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter_plugin.py:6
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter_plugin.py:7
msgid "PDF (Portable Document Format)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter_plugin.py:12
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter_plugin.py:12
#, python-format
msgid "Exporting recipes to PDF %(file)s."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter_plugin.py:13
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter_plugin.py:13
#, python-format
msgid "Recipe saved as PDF %(file)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:821
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:822
msgid "11x17\""
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:822
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:823
msgid "Index Card (3.5x5\")"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:823
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:824
msgid "Index Card (4x6\")"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:824
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:825
msgid "Index Card (5x8\")"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:825
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:826
msgid "Index Card (A7)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:845
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:852
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:867
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:834
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:840
msgid "Index Cards (3.5x5)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:845
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:853
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:868
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:835
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:841
msgid "Index Cards (4x6)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:845
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:854
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:869
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:836
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:842
msgid "Index Cards (A7)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:850
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:865
msgid "4 Columns"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:851
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:866
msgid "5 Columns"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:857
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:858
#, python-format
msgid "%s Column"
msgid_plural "%s Columns"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:901
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:873
msgid "Paper _Size"
msgstr ""

#: src/widgets/print.ui:59
msgid "_Orientation"
msgstr "अभिविन्यास (_O)"

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:909
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:878
msgid "Page _Layout"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:914
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:877
msgid "_Font Size"
msgstr ""

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:353
msgid "Left Margin"
msgstr "बांयां मार्जिन"

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:919
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:883
msgid "Bottom Margin"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:407
msgid "PDF Options"
msgstr "PDF विकल्प"

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_importer_plugin.py:22
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_exporter_plugin.py:7
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_importer_plugin.py:22
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_exporter_plugin.py:8
msgid "MealMaster file"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_exporter_plugin.py:12
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_exporter_plugin.py:12
msgid "MealMaster Export"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_exporter_plugin.py:13
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_exporter_plugin.py:13
#, python-format
msgid "Exporting recipes to MealMaster file %(file)s."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_exporter_plugin.py:14
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_exporter_plugin.py:14
#, python-format
msgid "Recipe saved as MealMaster file %(file)s"
msgstr ""

#. MealMaster format mandates numeric yield information
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_exporter.py:48
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_exporter.py:51
#, python-format
msgid "%s serving"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mycookbook_plugin/mycookbook_importer_plugin.py:16
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mycookbook_plugin/mycookbook_importer_plugin.py:16
msgid "MCB File"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mycookbook_plugin/mycookbook_exporter_plugin.py:6
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mycookbook_plugin/mycookbook_exporter_plugin.py:8
msgid "My CookBook MCB File"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mycookbook_plugin/mycookbook_exporter_plugin.py:11
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mycookbook_plugin/mycookbook_exporter_plugin.py:12
msgid "MCB Export"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mycookbook_plugin/mycookbook_exporter_plugin.py:12
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mycookbook_plugin/mycookbook_exporter_plugin.py:13
#, python-format
msgid "Exporting recipes to My CookBook MCB file %(file)s."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mycookbook_plugin/mycookbook_exporter_plugin.py:13
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mycookbook_plugin/mycookbook_exporter_plugin.py:14
#, python-format
msgid "Recipe saved in My CookBook MCB file %(file)s."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/listsaver/shoppingSaverPlugin.py:28
#: ../data/plugins/listsaver.gourmet-plugin.in.h:1
#: ../src/gourmet/plugins/listsaver/shoppingSaverPlugin.py:28
msgid "Shopping List Saver"
msgstr ""

#. name
#. stock
#: ../src/gourmand/plugins/listsaver/shoppingSaverPlugin.py:37
#: ../src/gourmet/plugins/listsaver/shoppingSaverPlugin.py:35
msgid "Save List as Recipe"
msgstr ""

#. text
#: ../src/gourmand/plugins/listsaver/shoppingSaverPlugin.py:38
#: ../src/gourmet/plugins/listsaver/shoppingSaverPlugin.py:36
msgid "<Ctrl><Shift>S"
msgstr ""

#. key-command
#: ../src/gourmand/plugins/listsaver/shoppingSaverPlugin.py:39
#: ../src/gourmet/plugins/listsaver/shoppingSaverPlugin.py:37
msgid "Save current shopping list as a recipe for future use"
msgstr ""

#. print rr
#: ../src/gourmand/plugins/listsaver/shoppingSaverPlugin.py:52
#: ../src/gourmet/plugins/listsaver/shoppingSaverPlugin.py:49
#, python-format
msgid "Menu for %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/export_plugin.py:36
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/export_plugin.py:36
#, python-format
msgid "Nutritional information reflects amount per %s."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/export_plugin.py:37
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/export_plugin.py:38
msgid "Nutritional information reflects amounts for entire recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/export_plugin.py:42
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/export_plugin.py:42
#, python-format
msgid "Nutritional information is missing for %s ingredients: %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:98
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:101
msgid "Any food group"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:670
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:684
#, python-format
msgid "Convert unit for %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:673
#, python-format
msgid ""
"In order to calculate nutritional information, Gourmand needs you to help it "
"convert \"%s\" into a unit it understands."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:755
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:766
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:769
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:783
msgid "Change ingredient key"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:756
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:771
#, python-format
msgid ""
"Change ingredient key from %(old_key)s to %(new_key)s everywhere or just in "
"the recipe %(title)s?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:758
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:801
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:776
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:829
msgid "Change _everywhere"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:759
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:802
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:777
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:830
#, python-format
msgid "_Just in recipe %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:767
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:784
#, python-format
msgid "Change ingredient key from %(old_key)s to %(new_key)s everywhere?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:798
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:821
msgid "Change unit"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:799
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:823
#, python-format
msgid ""
"Change unit from %(old_unit)s to %(new_unit)s for all ingredients %(ingkey)s "
"or just in the recipe %(title)s?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:818
#, python-format
msgid ""
"In order to calculate nutritional information for \"%(amount)s %(unit)s "
"%(ingkey)s\", Gourmand needs to know its density. Our nutritional database "
"has several descriptions of this food with different densities. Please "
"select the correct one below."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:987
msgid ""
"To apply nutritional information, Gourmand needs a valid amount and unit."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/reccard_plugin.py:21
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/reccard_plugin.py:18
msgid "Nutrition"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionModel.py:12
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionModel.py:11
msgid "Ingredient"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionModel.py:13
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionModel.py:12
msgid "USDA Database Equivalent"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDisplay.py:139
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDisplay.py:134
msgid "100 grams"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:13
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:13
msgid "Calories"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:15
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:16
msgid "Total Fat"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:16
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:18
msgid "Saturated Fat"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:17
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:20
msgid "Cholesterol"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:19
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:24
msgid "Total Carbohydrate"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:20
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:26
msgid "Dietary Fiber"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:21
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:28
msgid "Sugars"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:22
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:30
msgid "Protein"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:26
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:35
msgid "Alpha-carotene"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:27
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:37
msgid "Ash"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:28
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:39
msgid "Beta-carotene"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:29
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:41
msgid "Beta Cryptoxanthin"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:32
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:47
msgid "Folate Total"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:33
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:49
msgid "Folic acid"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:34
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:51
msgid "Food Folate"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:35
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:53
msgid "Dietary folate equivalents"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:37
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:57
msgid "Lycopene"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:38
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:59
msgid "Lutein+Zeazanthin"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:41
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:65
msgid "Niacin"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:42
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:67
msgid "Pantothenic Acid"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:45
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:73
msgid "Vitamin A"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:46
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:75
msgid "Retinol"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:47
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:77
msgid "Riboflavin"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:49
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:81
msgid "Thiamin"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:50
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:83
msgid "Vitamin A (IU)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:51
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:85
msgid "Vitamin A (RAE)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:52
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:87
msgid "Vitamin B6"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:53
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:89
msgid "Vitamin B12"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:54
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:91
msgid "Vitamin C"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:55
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:93
msgid "Vitamin E"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:56
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:95
msgid "Vitamin K"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:164
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:206
msgid "Vitamins and minerals"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:273
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:315
#, python-format
msgid ""
"Missing nutritional information\n"
"for %(missing)s of %(total)s ingredients."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:290
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:331
msgid "% _Daily Value"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:331
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:375
#, python-format
msgid ""
"Percentage of recommended daily value based on %i calories per day. Click to "
"edit number of calories per day."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:420
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:465
#, python-format
msgid "Amount per %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:422
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:467
msgid "Amount per recipe"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_hi.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#
#. filename=None
#. if de.getBoolean(
#. label=_('Load nutritional database.'),
#. sublabel=_("It looks like you haven\'t yet initialized your nutritional database. To do so, you'll need to download the USDA nutritional database for use with your program. If you are not currently online, but have already downloaded the USDA sr17 database, you can point Gourmand to the ABBREV.txt file now. If you are online, Gourmand can download the file automatically."),  # noqa: E501
#. custom_yes=_('Browse for ABBREV.txt file'),
#. custom_no=_('Download file automatically')):
#. filename=de.select_file(
#. 'Find ABBREV.txt file',
#. filters=[['Plain Text',['text/plain'],['*txt']]]
#. )
#. #-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_hi.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#
#. filename=None
#. if de.getBoolean(
#. label=_('Load nutritional database.'),
#. sublabel=_("It looks like you haven\'t yet initialized your nutritional database. To do so, you'll need to download the USDA nutritional database for use with your program. If you are not currently online, but have already downloaded the USDA sr17 database, you can point Gourmet to the ABBREV.txt file now. If you are online, Gourmet can download the file automatically."),
#. custom_yes=_('Browse for ABBREV.txt file'),
#. custom_no=_('Download file automatically')):
#. filename=de.select_file(
#. 'Find ABBREV.txt file',
#. filters=[['Plain Text',['text/plain'],['*txt']]]
#. )
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionGrabberGui.py:37
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionGrabberGui.py:37
msgid "Loading Nutritional Data"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionGrabberGui.py:40
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionGrabberGui.py:42
msgid "Nutritonal database import complete!"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionGrabberGui.py:59
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionGrabberGui.py:61
#, python-format
msgid "Fetching nutritional database from zip archive %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionGrabberGui.py:63
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionGrabberGui.py:65
#, python-format
msgid "Extracting %s from zip archive."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/databaseGrabber.py:141
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/databaseGrabber.py:140
msgid "Parsing nutritional data..."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/databaseGrabber.py:156
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/databaseGrabber.py:158
#, python-format
msgid "Reading nutritional data: imported %s of %s entries."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/databaseGrabber.py:180
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/databaseGrabber.py:181
msgid "Parsing weight data..."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/databaseGrabber.py:188
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/databaseGrabber.py:191
#, python-format
msgid "Reading weight data for nutritional items: imported %s of %s entries"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:56
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:13
msgid "Kilocalories"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:57
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:14
msgid "g protein"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:58
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:15
msgid "g lipid"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:59
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:16
msgid "g ash"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:60
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:17
msgid "g carbohydrates"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:61
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:18
msgid "g fiber"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:62
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:19
msgid "g sugar"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:63
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:20
msgid "mg calcium"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:64
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:21
msgid "mg iron"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:65
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:22
msgid "mg magnesium"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:66
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:23
msgid "mg phosphorus"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:67
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:24
msgid "mg potassium"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:68
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:25
msgid "mg sodium"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:69
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:26
msgid "mg zinc"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:70
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:27
msgid "mg copper"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:71
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:28
msgid "mg manganese"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:72
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:29
msgid "microgram selenium"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:73
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:30
msgid "mg vitamin c"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:74
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:31
msgid "mg thiamin"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:75
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:32
msgid "mg riboflavin"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:76
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:33
msgid "mg niacin"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:77
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:34
msgid "mg pantothenic acid"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:78
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:35
msgid "mg vitamin B6"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:79
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:36
msgid "microgram Folate Total"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:80
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:37
msgid "microgram Folic acid"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:81
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:38
msgid "microgram Food Folate"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:82
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:39
msgid "microgram dietary folate equivalents"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:83
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:40
msgid "Choline, total"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:84
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:41
msgid "microgram Vitamin B12"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:85
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:42
msgid "Vitamin A IU"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:86
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:43
msgid "Vitamin A (microgram Retinal Activity Equivalents"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:87
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:44
msgid "microgram Retinol"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:88
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:45
msgid "microgram Alpha-carotene"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:89
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:46
msgid "microgram Beta-carotene"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:90
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:47
msgid "microgram Beta Cryptoxanthin"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:91
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:48
msgid "microgram Lycopene"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:92
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:49
msgid "microgram Lutein+Zeazanthin"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:93
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:50
msgid "mg Vitamin E"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:94
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:51
msgid "mg Vitamin K"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:95
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:52
msgid "g Saturated Fatty Acid"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:96
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:53
msgid "g Monounsaturated Fatty Acids"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:97
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:54
msgid "g Polyunsaturated Fatty Acids"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:98
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:55
msgid "mg Cholesterol"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:103
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:60
msgid "Percent refuse"
msgstr ""

#. the DB Food Group Numbers seem to be inline with the group IDs
#. (numbers > 1000 are in group 100, etc.)
#. Since that's true, we can use the following table to properly add groups.
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:394
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:338
msgid "Dairy & Egg Products"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:395
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:339
msgid "Spices & Herbs"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:396
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:340
msgid "Baby Foods"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:397
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:341
msgid "Fats and Oils"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:398
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:342
msgid "Poultry"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:399
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:343
msgid "Soups & Sauces"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:400
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:344
msgid "Sausages & Lunch Meats"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:401
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:345
msgid "Breakfast Cereals"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:402
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:346
msgid "Fruits & Fruit Juices"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:403
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:347
msgid "Pork"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:404
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:348
msgid "Vegetables"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:405
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:349
msgid "Nuts & Seeds"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:406
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:350
msgid "Beef"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:407
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:351
msgid "Beverages"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:408
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:352
msgid "Fish & Shellfish"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:409
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:353
msgid "Legumes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:410
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:354
msgid "Lamb, Veal & Game"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:411
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:355
msgid "Baked Products"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:412
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:356
msgid "Sweets"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:413
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:357
msgid "Grains and Pasta"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:414
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:358
msgid "Fast Foods"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:415
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:359
msgid "Meals, Entrees, and Sidedishes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:416
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:360
msgid "Snacks"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:417
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:361
msgid "Ethnic Foods"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:80
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:70
msgid "entire database"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:94
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:84
msgid "Ingredient Key"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:95
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:85
msgid "USDA ID Number"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:96
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:212
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:86
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:195
msgid "USDA Item Description"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:97
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:213
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:87
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:196
msgid "Density Equivalent"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:211
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:194
msgid "USDA ID#"
msgstr ""

#. label
#. key-command
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/shopping_plugin.py:38
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/shopping_plugin.py:38
msgid "Get nutritional information for current list"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/shopping_plugin.py:82
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/shopping_plugin.py:87
msgid "Amount for Shopping List"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nut_recipe_card_display.ui.h:2
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nut_recipe_card_display.ui.h:2
msgid "Edit _nutritional info"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/exporter.py:215
#: ../src/gourmand/exporters/exporter.py:217
#: ../src/gourmand/exporters/exporter.py:538
#: ../src/gourmand/exporters/exporter.py:540
#: ../src/gourmet/exporters/exporter.py:211
#: ../src/gourmet/exporters/exporter.py:213
#: ../src/gourmet/exporters/exporter.py:532
#: ../src/gourmet/exporters/exporter.py:534 ../../magic/src/emitter.c:61
msgid "stars"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/exporter.py:577
#: ../src/gourmet/exporters/exporter.py:572
#, python-format
msgid "Exported %(number)s of %(total)s recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/exporter.py:597
#: ../src/gourmet/exporters/exporter.py:592
msgid "Export complete."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/recipe_emailer.py:123
#: ../src/gourmet/exporters/recipe_emailer.py:128
msgid "Include Recipe in Body of E-mail (A good idea no matter what)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/recipe_emailer.py:124
#: ../src/gourmet/exporters/recipe_emailer.py:129
msgid "E-mail Recipe as HTML Attachment"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/recipe_emailer.py:125
#: ../src/gourmet/exporters/recipe_emailer.py:130
msgid "E-mail Recipe as PDF Attachment"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/recipe_emailer.py:143
#: ../src/gourmet/exporters/recipe_emailer.py:147
msgid "Email Options"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/recipe_emailer.py:146
#: ../src/gourmet/exporters/recipe_emailer.py:150
msgid "Don't ask before sending e-mail."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/recipe_emailer.py:167
#: ../src/gourmet/exporters/recipe_emailer.py:169
msgid "E-mail not sent"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/recipe_emailer.py:167
#: ../src/gourmet/exporters/recipe_emailer.py:170
msgid ""
"You have not chosen to include the recipe in the body of the message or as "
"an attachment."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/exportManager.py:46
#: ../src/gourmet/exporters/exportManager.py:50
msgid "Save recipe as..."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/exportManager.py:54
#: ../src/gourmet/exporters/exportManager.py:61
#, python-format
msgid "Gourmet cannot export file of type \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/exportManager.py:96
#: ../src/gourmet/exporters/exportManager.py:104
msgid "Export recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/exportManager.py:96
#: ../src/gourmet/exporters/exportManager.py:107
msgid "recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/exportManager.py:108
#: ../src/gourmet/exporters/exportManager.py:119
#, python-format
msgid "Unable to export: unknown filetype \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/exportManager.py:109
#: ../src/gourmet/exporters/exportManager.py:120
msgid ""
"Please make sure to select a filetype from the dropdown menu when saving."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/exportManager.py:148
#: ../src/gourmet/exporters/exportManager.py:163
#, python-format
msgid "Recipes successfully exported to <a href=\"file:///%s\">%s</a>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/printer.py:16
#: ../src/gourmand/exporters/printer.py:25
#: ../src/gourmet/exporters/printer.py:16
#: ../src/gourmet/exporters/printer.py:25
msgid "Unable to print: no print plugins are active!"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/printer.py:70
#: ../src/gourmet/exporters/printer.py:79
#, python-format
msgid "Print %s recipe"
msgid_plural "Print %s recipes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gourmand/importers/generic_recipe_parser.py:129
#: ../src/gourmet/importers/generic_recipe_parser.py:131
msgid "yield"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/importManager.py:60
#: ../src/gourmet/importers/importManager.py:126
msgid "Open recipe..."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/importManager.py:61
msgid "Enter a recipe file path or website address."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/importManager.py:63
#: ../src/gourmet/importers/importManager.py:70
msgid "Enter the address of a website or recipe archive."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/importManager.py:184
#: ../src/gourmet/importers/importManager.py:273
msgid "All importable files"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/plaintext_importer.py:44
#: ../src/gourmet/importers/plaintext_importer.py:37
#, python-format
msgid "Imported %s recipes."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/importer.py:188
#: ../src/gourmet/importers/importer.py:190
msgid "serving"
msgid_plural "servings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gourmand/importers/importer.py:269
#: ../src/gourmet/importers/importer.py:273
#, python-format
msgid "Imported %s of %s recipes."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/importer.py:492
#: ../src/gourmet/importers/importer.py:500
msgid "okay"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/interactive_importer.py:40
#: ../src/gourmet/importers/interactive_importer.py:38
msgid "Servings"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/interactive_importer.py:40
#: ../src/gourmet/importers/interactive_importer.py:40
msgid "Ingredient Subgroup"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/interactive_importer.py:90
#: ../src/gourmet/importers/interactive_importer.py:101
msgid "Import recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/interactive_importer.py:144
#: ../src/gourmet/importers/interactive_importer.py:147
msgid "Clear _Tags"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/interactive_importer.py:182
#: ../src/gourmet/importers/interactive_importer.py:188
msgid "Import Recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/recindex.py:40 ../src/gourmand/recindex.py:50
#: ../src/gourmand/recindex.py:472 ../src/gourmet/recindex.py:44
#: ../src/gourmet/recindex.py:53 ../src/gourmet/recindex.py:496
msgid "anywhere"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/recindex.py:42 ../src/gourmand/recindex.py:52
#: ../src/gourmet/recindex.py:46 ../src/gourmet/recindex.py:55
msgid "ingredient"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/recindex.py:43 ../src/gourmand/recindex.py:56
#: ../src/gourmet/recindex.py:47 ../src/gourmet/recindex.py:59
msgid "instructions"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/recindex.py:44 ../src/gourmand/recindex.py:57
#: ../src/gourmet/recindex.py:48 ../src/gourmet/recindex.py:60
msgid "notes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/recindex.py:46 ../src/gourmand/recindex.py:54
#: ../src/gourmet/recindex.py:50 ../src/gourmet/recindex.py:57
msgid "cuisine"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/recindex.py:47 ../src/gourmand/recindex.py:55
#: ../src/gourmet/recindex.py:51 ../src/gourmet/recindex.py:58
#: src/utils/pactl.c:2164
msgid "source"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/recindex.py:95 ../src/gourmet/recindex.py:100
msgid "Use regular expressions in search"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/recindex.py:97 ../src/gourmet/recindex.py:101
msgid "Use regular expressions (an advanced search language) in text search"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/recindex.py:106 ../src/gourmet/recindex.py:106
msgid "Search as you type (turn off if search is too slow)."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/recindex.py:110 ../src/gourmet/recindex.py:110
msgid "Show Search _Options"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/recindex.py:110 ../src/gourmet/recindex.py:111
msgid "Show advanced searching options"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/recindex.py:267 ../src/gourmet/recindex.py:286
#, python-format
msgid "%s recipe"
msgid_plural "%s recipes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Do not translate bottom, top and total -- I use these fancy formatting
#. strings in case your language needs the order changed!
#: ../src/gourmand/recindex.py:275 ../src/gourmet/recindex.py:294
#, python-format
msgid "Showing recipes %(bottom)s to %(top)s of %(total)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/threadManager.py:269 ../src/gourmet/threadManager.py:264
msgid "Recipe successfully imported"
msgid_plural "Recipes successfully imported"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gourmand/threadManager.py:271 ../src/gourmet/threadManager.py:268
msgid "Import Unsuccessful"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/threadManager.py:391 ../src/gourmet/threadManager.py:390
#, python-format
msgid "Error %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/threadManager.py:391 ../src/gourmet/threadManager.py:391
msgid "Traceback"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#
#. hour unit variant accepted in input
#: common/eda_units.cpp:521
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:143
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:231 src/planner-task-tree.c:2483
#, fuzzy
msgid "min"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"न्यून\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"मिनट"

#. hrs = abbreviation for hours
#: ../src/gourmand/convert.py:112 ../src/gourmet/convert.py:109
msgid "hrs."
msgstr ""

#. week unit variant accepted in input
#: src/planner-task-tree.c:2475
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "हफ्ता"

#. month unit variant accepted in input
#: src/planner-task-tree.c:2472
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "महीना"

#. #-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_hi.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#
#. 'millennia':lambda decades: ngettext("millenium","millenia",round(decades))
#. 'centuries':lambda decades: ngettext("century","centuries",round(decades))
#. 'decades':lambda decades: ngettext("decade","decades",round(decades))
#. #-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_hi.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#
#. 'millennia':lambda decades: ngettext("millenium","millenia",round(decades))
#. 'centuries':lambda decades: ngettext("century","centuries",round(decades))
#. 'decades':lambda decades: ngettext("decade","decades",round(decades))
#. #-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used in recurring parsing, made lowercased in code
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: ../src/gourmand/convert.py:116 ../src/gourmand/convert.py:623
#: ../src/gourmet/convert.py:113 ../src/gourmet/convert.py:598
#: GTG/core/dates.py:553 code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, fuzzy
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_hi.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_hi.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"अगले साल\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_hi.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_hi.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_hi.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#
#. i=InteractiveConverter()
#: ../data/plugins/browse_plugin.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Browse Recipes"
msgstr ""

#: ../data/plugins/browse_plugin.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Selecting recipes by browsing by category, cuisine, etc."
msgstr ""

#: ../data/plugins/duplicate_finder.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Find duplicate recipes"
msgstr ""

#: ../data/plugins/duplicate_finder.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "A wizard to find and remove or merge duplicate recipes."
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/epub.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "EPub Export"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/epub.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Create an epub book from recipes."
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/epub.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/import_export/gxml.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/import_export/krecipe_plugin.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/import_export/mastercook_plugin.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/import_export/mycookbook_plugin.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/import_export/mealmaster.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/import_export/pdf.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/import_export/plaintext.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/utf16.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/import_export/archive.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/import_export/html.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/import_export/webimport.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/import_export/website_import.gourmet-plugin.in.h:3
msgid "Importer/Exporter"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/gxml.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Gourmet XML Import and Export"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/gxml.gourmet-plugin.in.h:2
msgid ""
"Import and Export recipes as Gourmet XML files, suitable for backup or "
"exchange with other Gourmet users."
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/krecipe_plugin.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "KRecipe import"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/krecipe_plugin.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Import files from the Krecipe program."
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/mastercook_plugin.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Mastercook import"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/mastercook_plugin.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Import files from the Mastercook program."
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/mycookbook_plugin.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "My CookBook Import and Export"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/mycookbook_plugin.gourmet-plugin.in.h:2
msgid ""
"Import and Export recipes as My CookBook XML files, suitable for backup or "
"exchange with other My CookBook users."
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/mealmaster.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Mealmaster (tm) Export"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/mealmaster.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Export recipes as mealmaster text files"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/pdf.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Printing & PDF Export"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/pdf.gourmet-plugin.in.h:2
msgid ""
"Print recipes or export them as PDF; this plugin allows a variety of page "
"layouts."
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/plaintext.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Plain Text Guided Import"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/plaintext.gourmet-plugin.in.h:2
msgid ""
"Help user mark up and import plain text. Also provides plain text export."
msgstr ""

#: ../data/plugins/key_editor.gourmet-plugin.in.h:2
msgid ""
"Assign and edit ingredient keys (unique identifiers for ingredients, used "
"for consolidating items on shopping lists)."
msgstr ""

#: ../data/plugins/listsaver.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Save shopping lists as recipes for future use."
msgstr ""

#: ../data/plugins/nutritional_information.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Calculate nutritional information for recipes."
msgstr ""

#: ../data/plugins/shopping_associations.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Shopping Category Editor"
msgstr ""

#: ../data/plugins/shopping_associations.gourmet-plugin.in.h:2
msgid ""
"Assign and edit shopping categories for ingredients from within the recipe "
"editor."
msgstr ""

#: ../data/plugins/spellcheck.gourmet-plugin.in.h:2
msgid ""
"Adds spell checking to paragraph length text boxes in recipe entry "
"(Instructions, Notes)."
msgstr ""

#: ../data/plugins/unit_converter.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Provides a simple unit calculator."
msgstr ""

#: ../data/plugins/unit_display_prefs.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Unit Display Preferences"
msgstr ""

#: ../data/plugins/unit_display_prefs.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Allows you to always use metric (or imperial) units for display."
msgstr ""

#: ../data/plugins/utf16.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Check for Unicode-16 in text files"
msgstr ""

#: ../data/plugins/utf16.gourmet-plugin.in.h:2
msgid ""
"Enable this if your utf-16 text files aren't importing cleanly into Gourmet. "
"Disable this if you never use UTF16 and you're constantly being annoyed by "
"the 'Encoding' dialog when you import files."
msgstr ""

#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:1
msgid "Gourmet Recipe Manager Preferences"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:14
msgid ""
"<i>What should Gourmet do with Optional Ingredients when adding recipes to "
"the shopping list?</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:9
msgid "E-mail selected recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:10
msgid "_E-Mail recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/version.py:4 ../data/gourmet.desktop.in.h:3
msgid "Gourmet Recipe Manager"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/version.py:5
msgid "Copyright (c) 2004-2014 Thomas M. Hinkle and Contributors. GNU GPL v2"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/version.py:9
msgid ""
"Gourmet Recipe Manager is an application to store, organize and search "
"recipes.\n"
"\n"
"Features:\n"
"* Makes it easy to create shopping lists from recipes.\n"
"* Imports recipes from a number of sources, including MealMaster and "
"MasterCook\n"
"  archives and several popular websites.\n"
"* Exports recipes as PDF files, plain text, MealMaster files, HTML web "
"pages,\n"
"  and a custom XML format for exchange with other Gourmet users.\n"
"* Supports linking images with recipes.\n"
"* Can calculate nutritional information for recipes based on the "
"ingredients.\n"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/version.py:26
msgid "Roland Duhaime (Windows porting assistance)"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/version.py:27
msgid "Daniel Folkinshteyn <nanotube@gmail.com> (Windows installer)"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/version.py:28
msgid "Richard Ferguson (improvements to Unit Converter interface)"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/version.py:29
msgid "R.S. Born (improvements to Mealmaster export)"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/version.py:30
msgid "ixat <ixat.deviantart.com> (logo and splash screen)"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/version.py:31
msgid "Yula Zubritsky (nutrition and add-to-shopping list icons)"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/version.py:32
msgid ""
"Simon Darlington <simon.darlington@gmx.net> (improvements to "
"internationalization, assorted bugfixes)"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/version.py:33
msgid ""
"Bernhard Reiter <ockham@raz.or.at> (maintenance since 0.16.0, website re-"
"design)"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/backends/db.py:471 ../src/gourmet/backends/db.py:472
msgid "Upgrading database"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/backends/db.py:473
msgid ""
"Depending on the size of your database, this may be an intensive process and "
"may take  some time. Your data has been automatically backed up in case "
"something goes wrong."
msgstr ""

#: ../src/gourmet/backends/db.py:475
#, python-format
msgid ""
"A backup has been made in %s in case something goes wrong. If this upgrade "
"fails, you can manually rename your backup file recipes.db to recover it for "
"use with older Gourmet."
msgstr ""

#: ../src/gourmet/reccard.py:601
msgid "Apply changes before printing?"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/reccard.py:1147
msgid "Paste ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/reccard.py:1208
msgid "Choose a file containing your ingredient list."
msgstr ""

#: ../src/gourmet/plugin_gui.py:37
msgid "Plugins add extra functionality to Gourmet."
msgstr ""

#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:1107
msgid "No file was selected, so the action has been cancelled"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:380
msgid ""
"Please consider making a donation to support our continued effort to fix "
"bugs, implement features, and help users!"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:385
msgid "Donate via PayPal"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:387
msgid "Micro-donate via Flattr"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:389
msgid "Donate weekly via Gratipay"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1028
msgid "_Import file"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1029
msgid "Import recipe from file"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1030
msgid "Import _webpage"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1031
msgid "Import recipe from webpage"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1040
msgid "Open _Trash"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1046
msgid "Manage plugins which add extra functionality to Gourmet."
msgstr ""

#: ../src/gourmet/plugins/import_export/archive_plugin/zip_importer_plugin.py:13
msgid "Archive (zip, tarball)"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/plugins/import_export/archive_plugin/zip_readers.py:51
msgid "Loading zip archive"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/plugins/import_export/archive_plugin/zip_readers.py:66
msgid "Unzipping zip archive"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/plugins/import_export/web_import_plugin/generic_web_importer_plugin.py:14
msgid "Webpage"
msgstr ""

#. Now get URL
#. First log in...
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/website_import_plugins/cooksillustrated_plugin.py:60
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/website_import_plugins/cooksillustrated_plugin.py:82
#, python-format
msgid "Logging into %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/plugins/import_export/website_import_plugins/cooksillustrated_plugin.py:83
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/website_import_plugins/cooksillustrated_plugin.py:85
#: ../src/gourmet/importers/webextras.py:27
#: ../src/gourmet/importers/webextras.py:89
#: ../src/gourmet/importers/html_importer.py:48
#, python-format
msgid "Retrieving %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:435
msgid "ml"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:687
#, python-format
msgid ""
"In order to calculate nutritional information, Gourmet needs you to help it "
"convert \"%s\" into a unit it understands."
msgstr ""

#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:854
#, python-format
msgid ""
"In order to calculate nutritional information for \"%(amount)s %(unit)s "
"%(ingkey)s\", Gourmet needs to know its density. Our nutritional database "
"has several descriptions of this food with different densities. Please "
"select the correct one below."
msgstr ""

#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:1027
msgid ""
"To apply nutritional information, Gourmet needs a valid amount and unit."
msgstr ""

#: ../src/gourmet/importers/webextras.py:92
#: ../src/gourmet/importers/html_importer.py:51
msgid "Retrieving file"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/importers/importManager.py:66
msgid "Enter the URL of a recipe archive or recipe website."
msgstr ""

#: ../src/gourmet/importers/importManager.py:67
msgid "Enter website address"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/importers/importManager.py:108
msgid "Unable to import URL"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/importers/importManager.py:109
msgid "Gourmet does not have a plugin capable of importing URL"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/importers/importManager.py:110
#, python-format
msgid ""
"Unable to import URL %(url)s of mimetype %(type)s. File saved to temporary "
"location %(fn)s"
msgstr ""

#. Interactive we go...
#: ../src/gourmet/importers/html_importer.py:500
msgid "Don't recognize this webpage. Using generic importer..."
msgstr ""

#: ../src/gourmet/importers/html_importer.py:535
msgid "Importing recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/importers/html_importer.py:542
msgid "Processing ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/importers/html_importer.py:566
msgid "Processing ingredients."
msgstr ""

#. i=InteractiveConverter()
#: ../data/gourmet.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Gourmet Recipe Manager is a recipe-organizer that allows you to collect, "
"search, organize, and browse your recipes. Gourmet can also generate "
"shopping lists and calculate nutritional information."
msgstr ""

#: ../data/gourmet.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"A simple index view allows you to look at all your recipes as a list and "
"quickly search through them by ingredient, title, category, cuisine, rating, "
"or instructions."
msgstr ""

#: ../data/gourmet.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Individual recipes open in their own windows, just like recipe cards drawn "
"out of a recipe box. From the recipe card view, you can instantly multiply "
"or divide a recipe, and Gourmet will adjust all ingredient amounts for you."
msgstr ""

#: ../data/gourmet.desktop.in.h:1
msgid "Gourmet"
msgstr ""

#: ../data/gourmet.desktop.in.h:2
msgid "Recipe Manager"
msgstr ""

#: ../data/gourmet.desktop.in.h:4
msgid ""
"Organize recipes, create shopping lists, calculate nutritional information, "
"and more."
msgstr ""

#: ../data/gourmet.desktop.in.h:5
msgid "recipes;cooking;nutrition;nutritional information;shopping lists;"
msgstr ""

#: ../data/plugins/email.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Send to Email"
msgstr ""

#: ../data/plugins/email.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Email recipes from Gourmet"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/archive.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Zip, Gzip, and Tarball support"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/archive.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Import recipes from zip and tar archives"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/html.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "HTML Export"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/html.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Create recipe webpages from recipes."
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/webimport.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Webpage import"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/webimport.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Import recipes from the web."
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/website_import.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Website Importers"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/website_import.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Importers for about.com, www.foodnetwork.com, and others"
msgstr ""

#: gparted.appdata.xml.in:7
msgid "GParted Partition Editor"
msgstr "GParted विभाजन संपादक"

#: gparted.appdata.xml.in:8 gparted.desktop.in.in:6
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "विभाजन बनाएं, पुनर्व्यवस्थित करें और मिटायें"

#: gparted.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
"partitions."
msgstr ""
"GParted आपके डिस्क विभाजन को आलेखीय रूप से प्रबंधित करने के लिए एक निःशुल्क विभाजन "
"संपादक है।"

#: gparted.appdata.xml.in:14
msgid ""
"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
msgstr ""
"GParted के साथ आप डेटा हानि के बिना विभाजन का आकार बदल सकते हैं, कॉपी कर सकते हैं, "
"लेबल कर सकते हैं और स्थानांतरित कर सकते हैं। ये क्रियाएं आपको अपनी C: ड्राइव का विस्तार या "
"सिकोड़ने, नए ऑपरेटिंग सिस्टम के लिए जगह बनाने या खोए हुए विभाजन से डेटा बचाव का प्रयास "
"करने में सक्षम बनाती हैं।"

#: gparted.appdata.xml.in:20
msgid ""
"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, "
"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, "
"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs."
msgstr ""
"GParted कई फाइल सिस्टमों के साथ काम करता है जिनमें शामिल हैं: btrfs, exfat, ext2, "
"ext3, ext4, Fat16, Fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, "
"ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, और xfs।"

#: gparted.appdata.xml.in:37
msgid "The GParted Project"
msgstr "GParted परियोजना"

#. ==== GUI =========================
#: gparted.desktop.in.in:3 src/Win_GParted.cc:89 src/Win_GParted.cc:1654
#: src/Win_GParted.cc:1883
msgid "GParted"
msgstr "GParted"

#: gparted.desktop.in.in:4
msgid "Partition Editor"
msgstr "विभाजन संपादक"

#: gparted.desktop.in.in:12
msgid "Partition;"
msgstr "विभाजन;"

#: org.gnome.gparted.policy.in.in:11
msgid "Run GParted as root"
msgstr "GParted को रूट के रूप में चलाएं"

#: org.gnome.gparted.policy.in.in:12
msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root"
msgstr "GParted विभाजन संपादक को रूट के रूप में चलाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: include/Utils.h:57
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(नया UUID - यादृच्छिक रूप से उत्पन्न किये जायेंगे)"

#: include/Utils.h:58
msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(आधा नया UUID - यादृच्छिक रूप से उत्पन्न किये जायेंगे)"

#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#. TO TRANSLATORS: looks like   1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#: src/CopyBlocks.cc:72 src/CopyBlocks.cc:177 src/ProgressBar.cc:108
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%2 में से %1 कॉपी किया गया"

#: src/CopyBlocks.cc:217
msgid "Operation Canceled"
msgstr "अभियान रद्द"

#: src/CopyBlocks.cc:229
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "सेक्टर %1 पर ब्लॉक लिखते समय त्रुटि"

#: src/CopyBlocks.cc:234
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "सेक्टर %1 पर ब्लॉक पढ़ते समय त्रुटि"

#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   LUKS Passphrase /dev/sda1
#: src/DialogPasswordEntry.cc:38
msgid "LUKS Passphrase %1"
msgstr "%1 का LUKS पासफ़्रेज़"

#: src/DialogPasswordEntry.cc:52 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
#: plugins/webremote/webremote-config.ui:46
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"पासफ़्रेज़:\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"पासफ़्रेज़:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द"

#. Add spinbutton_before
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:66
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "पूर्ववर्ती खाली स्थान (MiB):"

#. Add spinbutton_size
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:76
msgid "New size (MiB):"
msgstr "नया आकार (MiB):"

#. Add spinbutton_after
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86
msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "अग्रलिखित खाली स्थान (MiB):"

#. Add alignment
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.  Align to: <combo box with choices>
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:116
msgid "Align to:"
msgstr "संरेखित करें:"

#: src/Dialog_Base_Partition.cc:475 src/Win_GParted.cc:320
msgid "Resize/Move"
msgstr "आकार बदलें/स्थानांतरित करें"

#: src/Dialog_Base_Partition.cc:493
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "न्यूनतम आकार: %1 MiB"

#: src/Dialog_Base_Partition.cc:494
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "अधिकतम आकार: %1 MiB"

#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
#: src/Dialog_Disklabel.cc:31
msgid "Create partition table on %1"
msgstr "%1 पर विभाजन तालिका बनायें"

#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
#: src/Dialog_Disklabel.cc:55
msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
msgstr "चेतावनी: इससे संपूर्ण डिस्क %1 का सारा डेटा मिट जाएगा"

#: src/Dialog_Disklabel.cc:61
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "नयी विभाजन तालिका प्रकार चुनें:"

#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set file system label on /dev/hda3
#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36
msgid "Set file system label on %1"
msgstr "फाइल सिस्टम लेबल को %1 पर निर्धारित करें"

#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:51
msgid "Paste %1"
msgstr "%1 पेस्ट करें"

#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:50
msgid "Information about %1"
msgstr "%1 के बारे में जानकारी"

#. Left field & value pair area
#. File system
#. File systems to choose from
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:256 src/Dialog_Partition_New.cc:157
msgid "File system:"
msgstr "फाइल सिस्टम:"

#. TO TRANSLATORS:   Not accessible (Encrypted)
#. * means that the data in encrypted and hasn't been made
#. * accessible by opening it with the passphrase.
#.
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:322
msgid "Not accessible (Encrypted)"
msgstr "अभिगम्य नहीं (कूटलेखित)"

#. TO TRANSLATORS:  Busy (At least one logical partition is mounted)
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:332
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "व्यस्त (कम से कम एक तार्किक विभाजन आरोहित है)"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:359
msgid "Mounted on %1"
msgstr "%1 पर आरोहित"

#. TO TRANSLATORS:  Not busy (There are no mounted logical partitions)
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:369
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "व्यस्त नहीं है (कोई तार्किक विभाजन आरोहित नहीं है)"

#. TO TRANSLATORS:  Not active
#. *  means that this linux swap or linux software raid partition
#. *  is not enabled and is not in use by the operating system.
#.
#. TO TRANSLATORS:  Not active
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:381 src/Dialog_Partition_Info.cc:410
msgid "Not active"
msgstr "सक्रिय नहीं है"

#. TO TRANSLATORS:  Not active (Not a member of any volume group)
#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:396
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "सक्रिय नहीं (किसी वॉल्यूम समूह का सदस्य नहीं)"

#. TO TRANSLATORS:  Not active and exported
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:404
msgid "Not active and exported"
msgstr "सक्रिय नहीं और निर्यातित"

#. TO TRANSLATORS:  Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:417
msgid "Not mounted"
msgstr "अनारूढ़"

#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:430 src/Win_GParted.cc:3538
msgid "Volume Group:"
msgstr "वॉल्यूम समूह:"

#. Logical Volumes
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:470
msgid "Logical Volumes:"
msgstr "तार्किक वॉल्यूम:"

#. Used
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:492
msgid "Used:"
msgstr "प्रयुक्त:"

#. Unused
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:502
msgid "Unused:"
msgstr "अप्रयुक्त:"

#. PARTITION DETAIL SECTION
#. Partition headline
#. append columns
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:596 src/Dialog_Progress.cc:451
#: src/TreeView_Detail.cc:45
msgid "Partition"
msgstr "विभाजन"

#. Flags
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:620
msgid "Flags:"
msgstr "फ़्लैग:"

#. Right field & value pair area
#. First sector
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:630
msgid "First sector:"
msgstr "पहला सेक्टर:"

#. Last sector
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:638
msgid "Last sector:"
msgstr "अंतिम सेक्टर:"

#. Total sectors
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:646 src/Dialog_Progress.cc:431
#: src/Win_GParted.cc:656
msgid "Total sectors:"
msgstr "कुल सेक्टर:"

#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set partition name on /dev/hda3
#: src/Dialog_Partition_Name.cc:37
msgid "Set partition name on %1"
msgstr "%1 पर विभाजन नाम निर्धारित करें"

#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
#: src/Dialog_Partition_New.cc:41
msgid "Create new Partition"
msgstr "नया विभाजन बनायें"

#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.  Create as: <combo box with choices>
#: src/Dialog_Partition_New.cc:106
msgid "Create as:"
msgstr "ऐसे बनाएं:"

#. Fill partition type combo.
#: src/Dialog_Partition_New.cc:111 src/OperationCreate.cc:58
msgid "Primary Partition"
msgstr "प्रारंभिक विभाजन"

#: src/Dialog_Partition_New.cc:112 src/OperationCreate.cc:61
#: src/OperationDelete.cc:109
msgid "Logical Partition"
msgstr "तार्किक विभाजन"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. Partition name
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: src/Dialog_Partition_New.cc:145 ../partman-partitioning.templates:15001
#, fuzzy
msgid "Partition name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"विभाजन का नाम:\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"पार्टीशन नाम:"

#: src/Dialog_Partition_New.cc:257
msgid "New Partition #%1"
msgstr "नया विभाजन #%1"

#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data()
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "%1 का आकार बदलें/स्थानांतरित करें"

#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106
msgid "Resize %1"
msgstr "%1 का आकार बदलें"

#: src/Dialog_Progress.cc:42
msgid "Applying pending operations"
msgstr "लंबित अभियानों को लागू किया जा रहा है"

#: src/Dialog_Progress.cc:57
msgid ""
"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
msgstr "अभियान की संख्या और प्रकार के आधार पर इसमें लंबा समय लग सकता है।"

#: src/Dialog_Progress.cc:71
msgid "Completed Operations:"
msgstr "पूर्ण अभियान:"

#: src/Dialog_Progress.cc:227
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%2 में से %1 अभियान पूरा हुआ"

#. add save button
#: src/Dialog_Progress.cc:246
msgid "_Save Details"
msgstr "विवरण सहेजें (_S)"

#: src/Dialog_Progress.cc:272
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "सभी अभियान सफलतापूर्वक पूरे हुए"

#: src/Dialog_Progress.cc:276
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 चेतावनी"
msgstr[1] "%1 चेतावनियाँ"

#: src/Dialog_Progress.cc:289
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "अभियान लागू करते समय एक त्रुटि उत्पन्न हुई"

#: src/Dialog_Progress.cc:294
msgid "See the details for more information."
msgstr "अधिक जानकारी के लिए विवरण देखें।"

#: src/Dialog_Progress.cc:296
msgid "IMPORTANT"
msgstr "महत्वपूर्ण"

#: src/Dialog_Progress.cc:297
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr "यदि आप सहायता चाहते हैं, तो आपको सहेजे गए विवरण प्रदान करने होंगे!"

#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information.
#.
#: src/Dialog_Progress.cc:303
msgid "See %1 for more information."
msgstr "अधिक जानकारी के लिए %1 देखें।"

#. TO TRANSLATORS: looks like  Force Cancel (5)
#. *  where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
#: src/Dialog_Progress.cc:324 src/Dialog_Progress.cc:355
msgid "Force Cancel (%1)"
msgstr "बलपूर्वक रद्द करें (%1)"

#: src/Dialog_Progress.cc:326 src/Dialog_Progress.cc:359
msgid "Force Cancel"
msgstr "बलपूर्वक रद्द करें"

#: src/Dialog_Progress.cc:337
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "क्या आप वाकई वर्तमान अभियान रद्द करना चाहते हैं?"

#: src/Dialog_Progress.cc:343
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr "किसी अभियान को रद्द करने से फाइल सिस्टम को गंभीर क्षति हो सकती है।"

#: src/Dialog_Progress.cc:345
msgid "Continue Operation"
msgstr "अभियान जारी रखें"

#: src/Dialog_Progress.cc:367 src/Dialogs.vala:466
msgid "Save Details"
msgstr "विवरण सहेजें"

#: src/Dialog_Progress.cc:386
msgid "GParted Details"
msgstr "GParted का विवरण"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. Model
#: src/Dialog_Progress.cc:428 src/Win_GParted.cc:582
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264 eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:540
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:65 src/gpm-upower.c:401
#: plugins/android/android-info.ui:40
#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:40
#: plugins/ipod/ipod-info.ui:250 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:40
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:87
msgid "Model:"
msgstr "मॉडल:"

#. Serial number
#: src/Dialog_Progress.cc:429 src/Win_GParted.cc:590
msgid "Serial:"
msgstr "सीरियल:"

#. Sector size
#: src/Dialog_Progress.cc:430 src/Win_GParted.cc:664
msgid "Sector size:"
msgstr "सेक्टर का आकार:"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. Heads
#: src/Dialog_Progress.cc:435 src/Win_GParted.cc:632
#, fuzzy
msgid "Heads:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमुख:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष:"

#. Sectors / track
#: src/Dialog_Progress.cc:436 src/Win_GParted.cc:640
msgid "Sectors/track:"
msgstr "सेक्टर/ट्रैक:"

#. Cylinders
#: src/Dialog_Progress.cc:437 src/Win_GParted.cc:648
msgid "Cylinders:"
msgstr "सिलेंडर:"

#. Partition table type
#. Disktype
#: src/Dialog_Progress.cc:442 src/Win_GParted.cc:624
msgid "Partition table:"
msgstr "विभाजन तालिका:"

#: src/Dialog_Progress.cc:456
msgid "Partition Name"
msgstr "विभाजन का नाम"

#. TO TRANSLATORS:  EXECUTING
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
#: src/Dialog_Progress.cc:525
msgid "EXECUTING"
msgstr "निष्पादन किया जा रहा है"

#. TO" TRANSLATORS:  SUCCESS
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
#: src/Dialog_Progress.cc:533
msgid "SUCCESS"
msgstr "सफल"

#: src/DialogFeatures.cc:40
msgid "File System Support"
msgstr "फाइल सिस्टम समर्थन"

#: src/DialogFeatures.cc:73
msgid "Required Software"
msgstr "आवश्यक सॉफ्टवेयर"

#: src/DialogFeatures.cc:91
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr "यह मानचित्र फाइल सिस्टम पर समर्थित क्रियाओं को दिखाता है।"

#: src/DialogFeatures.cc:93
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
msgstr ""
"फाइल सिस्टम की प्रकृति और आवश्यक सॉफ़्टवेयर की सीमाओं के कारण, सभी फाइल सिस्टम पर सभी "
"क्रियाएं उपलब्ध नहीं हैं।"

#. TO TRANSLATORS:  Available offline and online
#. * means that this action is valid for this file system when
#. * it is both unmounted and mounted.
#.
#: src/DialogFeatures.cc:112
msgid "Available offline and online"
msgstr "ऑफ़लाइन और ऑनलाइन उपलब्ध है"

#. TO TRANSLATORS:  Available online only
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is mounted.
#.
#: src/DialogFeatures.cc:125
msgid "Available online only"
msgstr "केवल ऑनलाइन उपलब्ध है"

#. TO TRANSLATORS:  Available offline only
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is unmounted.
#.
#: src/DialogFeatures.cc:138
msgid "Available offline only"
msgstr "केवल ऑफ़लाइन उपलब्ध है"

#: src/DialogFeatures.cc:155 data/ui/figure-settings-page.blp:183
msgid "Legend"
msgstr "किंवदंती"

#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
#: src/DialogFeatures.cc:163
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "समर्थित कार्रवाइयों के लिए पुनः स्कैन करें"

#: src/DialogManageFlags.cc:32 src/DialogManageFlags.cc:36
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "%1 पर फ़्लैग प्रबंधित करें"

#. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
#: src/DMRaid.cc:361
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "अनुपलब्ध %1 की प्रविष्टियां बनाएं"

#. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
#: src/DMRaid.cc:445
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "प्रभावित %1 की प्रविष्टियां हटाएं"

#. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
#: src/DMRaid.cc:467
msgid "delete %1 entry"
msgstr "%1 की प्रविष्टि हटाएं"

#. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
#: src/DMRaid.cc:516
msgid "update %1 entry"
msgstr "%1 की प्रविष्टि अद्यतन करें"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
#: src/FileSystem.cc:270
msgid "Created directory %1"
msgstr "%1 निर्देशिका बनाई गई"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
#: src/FileSystem.cc:296
msgid "Removed directory %1"
msgstr "%1 निर्देशिका हटाई गई"

#. Adding a child after this OperationDetail has been set to prevent it is
#. a programming bug.  However the best way to report it is by adding yet
#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
#. added anyway.
#: src/GParted_Core.cc:68 src/OperationDetail.cc:149
msgid "GParted Bug"
msgstr "GParted बग"

#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#: src/GParted_Core.cc:180 src/GParted_Core.cc:189
msgid "Scanning %1"
msgstr "%1 को स्कैन किया जा रहा है"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Confirming /dev/sda
#: src/GParted_Core.cc:208 src/GParted_Core.cc:233
msgid "Confirming %1"
msgstr "%1 की पुष्टि हो रही है"

#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: src/GParted_Core.cc:268
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "%1 विभाजन खोज रहे हैं"

#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition cannot start (-2048)
#. * before the start of the device
#: src/GParted_Core.cc:300
msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
msgstr "उपकरण के प्रारंभ होने से पहले कोई विभाजन प्रारंभ (%1) नहीं हो सकता"

#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition cannot end (2099199)
#. * after the end of the device (2097151)
#: src/GParted_Core.cc:310
msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
msgstr "उपकरण के ख़त्म (%2) होने के बाद विभाजन ख़त्म (%1) नहीं हो सकता"

#. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
#: src/GParted_Core.cc:321
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "एक विभाजन में %1 सेक्टर की लंबाई नहीं हो सकती"

#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
#: src/GParted_Core.cc:332
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr "उपयोग किए गए सेक्टरों (%1) की लंबाई (%2) से अधिक वाला विभाजन मान्य नहीं है"

#. TO TRANSLATORS:   unrecognized
#. * means that the partition table for this disk device is unknown
#. * or not recognized.
#.
#: src/GParted_Core.cc:704
msgid "unrecognized"
msgstr "अमान्यताप्राप्त"

#. no file system found....
#: src/GParted_Core.cc:1359
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "फाइल सिस्टम का पता लगाने में असमर्थ! संभावित कारण हैं:"

#: src/GParted_Core.cc:1361
msgid "The file system is damaged"
msgstr "फाइल सिस्टम क्षतिग्रस्त है"

#: src/GParted_Core.cc:1363
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "फाइल सिस्टम GParted के लिए अज्ञात है"

#: src/GParted_Core.cc:1365
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "कोई फाइल सिस्टम उपलब्ध नहीं है (अप्रारूपित)"

#. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
#: src/GParted_Core.cc:1368
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "उपकरण प्रविष्टि %1 गायब है"

#: src/GParted_Core.cc:1537
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "आरोह बिंदु खोजने में असमर्थ"

#: src/GParted_Core.cc:1662
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "इस फाइल सिस्टम की अंतर्वस्तु को पढ़ने में असमर्थ!"

#: src/GParted_Core.cc:1664
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "इसके कारण कुछ अभियान अनुपलब्ध हो सकते हैं।"

#: src/GParted_Core.cc:1668
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "इसका कारण एक अनुपलब्ध सॉफ्टवेयर पैकेज हो सकता है।"

#. TO TRANSLATORS: looks like   The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
#: src/GParted_Core.cc:1671
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support:  %2."
msgstr "%1 फाइल सिस्टम समर्थन के लिए सॉफ़्टवेयर पैकेजों की निम्नलिखित सूची आवश्यक है:  %2।"

#. TO TRANSLATORS: looks like   1.28GiB of unallocated space within the partition.
#: src/GParted_Core.cc:1681
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "विभाजन के भीतर %1 अआवंटित स्थान।"

#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item:
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
#: src/GParted_Core.cc:1691
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
msgstr ""
"फाइल सिस्टम को संपूर्ण विभाजन तक विस्तारित करने के लिए, विभाजन का चयन करें और मेनू वस्तु "
"चुनें:"

#: src/GParted_Core.cc:1693
msgid "Partition --> Check."
msgstr "विभाजन --> जांचें।"

#: src/GParted_Core.cc:1807
msgid "create empty partition"
msgstr "रिक्त विभाजन बनाएं"

#. TO TRANSLATORS: looks like   path: /dev/sda1 (partition)
#. * This is showing the name and the fact
#. * that it is a partition within a device.
#.
#. TO TRANSLATORS: looks like   path: /dev/sda (device)
#. *              or looks like   path: /dev/sda1 (partition)
#. * This is showing the name and whether it
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
#: src/GParted_Core.cc:1883 src/GParted_Core.cc:3557
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "पथ: %1 (%2)"

#: src/GParted_Core.cc:1884 src/GParted_Core.cc:3561
msgid "partition"
msgstr "विभाजन"

#: src/GParted_Core.cc:1885 src/GParted_Core.cc:3562
msgid "start: %1"
msgstr "प्रारंभ: %1"

#: src/GParted_Core.cc:1886 src/GParted_Core.cc:3563
msgid "end: %1"
msgstr "अंतः %1"

#: src/GParted_Core.cc:1887 src/GParted_Core.cc:3564
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "आकार: %1 (%2)"

#: src/GParted_Core.cc:1919
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr ""
"विभाजन में एक खुला LUKS कूटलेखन शामिल है जो केवल फाइल सिस्टम के निर्माण की अनुमति देता है"

#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
#: src/GParted_Core.cc:1926
msgid "create new %1 file system"
msgstr "नया %1 फाइल सिस्टम बनाएं"

#: src/GParted_Core.cc:1958
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr ""
"विभाजन में एक खुला LUKS कूटलेखन शामिल है जो केवल एक फाइल सिस्टम को प्रारूपित करने की "
"अनुमति देता है"

#: src/GParted_Core.cc:1974
msgid "delete partition"
msgstr "विभाजन मिटाएं"

#: src/GParted_Core.cc:2018
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr ""
"विभाजन में एक खुला LUKS कूटलेखन शामिल है जो केवल फाइल सिस्टम को मिटने की अनुमति देता है"

#: src/GParted_Core.cc:2033
msgid "delete %1 file system"
msgstr "%1 फाइल सिस्टम मिटाएं"

#: src/GParted_Core.cc:2051
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr ""
"विभाजन में एक खुला LUKS कूटलेखन है, जो केवल फाइल सिस्टम लेबल के निर्माण की अनुमति देता है"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
#: src/GParted_Core.cc:2058 src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "%1 से फाइल सिस्टम लेबल साफ़ करें"

#: src/GParted_Core.cc:2061
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "फाइल सिस्टम लेबल को %2 से \"%1\" पर निर्धारित करें"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
#: src/GParted_Core.cc:2088 src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "%1 से विभाजन नाम साफ़ करें"

#: src/GParted_Core.cc:2091
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "%2 का विभाजन नाम को \"%1\" पर निर्धारित करें"

#: src/GParted_Core.cc:2116
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
"step"
msgstr ""
"विभाजन में एक खुला LUKS कूटलेखन है जो केवल फाइल सिस्टम के UUID को बदलने की अनुमति देता है"

#: src/GParted_Core.cc:2123
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "%1 पर UUID के आधे हिस्से को एक नए, यादृच्छिक मान पर निर्धारित करें"

#: src/GParted_Core.cc:2128
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "UUID को %1 पर एक नए, यादृच्छिक मान पर निर्धारित करें"

#. TO TRANSLATORS:
#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
#. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size.
#.
#: src/GParted_Core.cc:2212
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr "विभाजन का आकार केवल एक कदम के लिए बदल रहा है"

#: src/GParted_Core.cc:2243
msgid "rollback last change to the partition"
msgstr "विभाजन में अंतिम परिवर्तन का पुनरावर्तन करें"

#: src/GParted_Core.cc:2292
msgid "move file system to the left"
msgstr "फाइल सिस्टम को बाईं ओर ले जाएं"

#: src/GParted_Core.cc:2294
msgid "move file system to the right"
msgstr "फाइल सिस्टम को दाईं ओर ले जाएं"

#: src/GParted_Core.cc:2297
msgid "move file system"
msgstr "फाइल सिस्टम को स्थानांतरित करें"

#: src/GParted_Core.cc:2299
msgid ""
"new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
"operation"
msgstr "नए और पुराने फाइल सिस्टम की स्थिति समान है। इसलिए इस ऑपरेशन को छोड़ रहे हैं"

#: src/GParted_Core.cc:2365
msgid "using libparted"
msgstr "libparted का उपयोग किया जा रहा है"

#. TO TRANSLATORS:
#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
#. * to move the start of the partition when performing a resize
#. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition.
#.
#: src/GParted_Core.cc:2439
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr "विभाजन की शुरुआत केवल आकार बदलने के चरण के लिए बदल रही है"

#: src/GParted_Core.cc:2457
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr "विभाजन में कूटलेखन आकार बदलने के लिए LUKS कूटलेखन शामिल नहीं है"

#: src/GParted_Core.cc:2467
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
msgstr "बंद LUKS कूटलेखन वॉल्यूम को छोटा करना असंभव है"

#: src/GParted_Core.cc:2526
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr ""
"विभाजन में एक खुला LUKS कूटलेखन शामिल है जो केवल फाइल सिस्टम का आकार बदलने की अनुमति "
"देता है"

#: src/GParted_Core.cc:2596
msgid "resize/move partition"
msgstr "विभाजन का आकार बदलें/स्थानांतरित करें"

#: src/GParted_Core.cc:2599
msgid "move partition to the right"
msgstr "विभाजन को दाईं ओर ले जाएं"

#: src/GParted_Core.cc:2602
msgid "move partition to the left"
msgstr "विभाजन को बाईं ओर ले जाएं"

#: src/GParted_Core.cc:2605
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "विभाजन को %1 से %2 तक विस्तार करें"

#: src/GParted_Core.cc:2608
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "विभाजन को %1 से %2 तक सिकोड़ें"

#: src/GParted_Core.cc:2611
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "विभाजन को दाईं ओर ले जाएं और इसे %1 से %2 तक विस्तार करें"

#: src/GParted_Core.cc:2614
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "विभाजन को दाईं ओर ले जाएं और इसे %1 से %2 तक सिकोड़ें"

#: src/GParted_Core.cc:2617
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "विभाजन को बाईं ओर ले जाएं और इसे %1 से %2 तक विस्तार करें"

#: src/GParted_Core.cc:2620
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "विभाजन को बाईं ओर ले जाएं और इसे %1 से %2 तक सिकोड़ें"

#: src/GParted_Core.cc:2635
msgid ""
"new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
"operation"
msgstr "नए और पुराने विभाजन का आकार और स्थिति समान है। इसलिए इस अभियान को छोड़ रहे हैं"

#: src/GParted_Core.cc:2645
msgid "old start: %1"
msgstr "पुराने का आरंभ: %1"

#: src/GParted_Core.cc:2646
msgid "old end: %1"
msgstr "पुराने का अंत: %1"

#: src/GParted_Core.cc:2647
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "पुराने का आकार: % 1 (% 2)"

#: src/GParted_Core.cc:2662 src/GParted_Core.cc:3645
msgid "new start: %1"
msgstr "नये का आरंभ: %1"

#: src/GParted_Core.cc:2663 src/GParted_Core.cc:3646
msgid "new end: %1"
msgstr "नये का अंत: %1"

#: src/GParted_Core.cc:2664 src/GParted_Core.cc:3647
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "नये का आकार: % 1 (% 2)"

#: src/GParted_Core.cc:2678 src/GParted_Core.cc:3598
msgid "requested start: %1"
msgstr "अनुरोधित का आरंभ: %1"

#: src/GParted_Core.cc:2679 src/GParted_Core.cc:3599
msgid "requested end: %1"
msgstr "अनुरोधित का अंत: %1"

#: src/GParted_Core.cc:2680 src/GParted_Core.cc:3600
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "अनुरोधित का आकार: %1 (%2)"

#: src/GParted_Core.cc:2692
msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
msgstr "विभाजन तालिका में विफल परिवर्तनों को पुनरावर्तन का प्रयास"

#: src/GParted_Core.cc:2713
msgid "original start: %1"
msgstr "मूल का आरंभ: %1"

#: src/GParted_Core.cc:2714
msgid "original end: %1"
msgstr "मूल का अंत: %1"

#: src/GParted_Core.cc:2715
msgid "original size: %1 (%2)"
msgstr "मूल का आकार: % 1 (% 2)"

#: src/GParted_Core.cc:2797
msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step"
msgstr "विभाजन में कूटलेखन सिकोड़ना के लिए खुला LUKS कूटलेखन शामिल नहीं है"

#: src/GParted_Core.cc:2802
msgid "shrink encryption volume"
msgstr "कूटलेखन वॉल्यूम को सिकोड़ें"

#: src/GParted_Core.cc:2813
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step"
msgstr "कूटलेखन को अधिकतम करने के लिए विभाजन में LUKS कूटलेखन शामिल नहीं है"

#: src/GParted_Core.cc:2818
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
msgstr "कूटलेखन वॉल्यूम को संपूर्ण विभाजन तक विस्तार करें"

#: src/GParted_Core.cc:2828
msgid "growing is not available for this encryption volume"
msgstr "इस कूटलेखन वॉल्यूम का विस्तार नहीं किया जा सकता"

#: src/GParted_Core.cc:2846
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr ""
"विभाजन में एक खुला LUKS कूटलेखन शामिल है जो फाइल सिस्टम को सिकोड़ने की अनुमति देता है"

#. TO TRANSLATORS:
#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step.
#.
#: src/GParted_Core.cc:2858
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr "नए विभाजन का आकार केवल सिकुड़ने वाले चरण के लिए बड़ा या समान है"

#: src/GParted_Core.cc:2863
msgid "shrink file system"
msgstr "फाइल सिस्टम को सिकोड़ें"

#: src/GParted_Core.cc:2874
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
msgstr ""
"विभाजन में एक खुला LUKS कूटलेखन शामिल है जो फाइल सिस्टम को अधिकतम करने की अनुमति देता है"

#: src/GParted_Core.cc:2879
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "संपूर्ण विभाजन में फाइल सिस्टम का विस्तार करें"

#: src/GParted_Core.cc:2890
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "इस फाइल सिस्टम के लिए विस्तार उपलब्ध नहीं है"

#: src/GParted_Core.cc:2898
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "फाइल सिस्टम का विस्तार वर्तमान में अस्वीकृत है"

#. TO TRANSLATORS: looks like   not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
#: src/GParted_Core.cc:2922
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
msgstr "केवल %1 को पुनः बनाने के चरण के लिए %1 फाइल सिस्टम नहीं है"

#. TO TRANSLATORS: looks like   recreate linux-swap file system
#: src/GParted_Core.cc:2934
msgid "recreate %1 file system"
msgstr "%1 फाइल सिस्टम को फिर से बनाएं"

#: src/GParted_Core.cc:3003
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "गंतव्य स्रोत विभाजन से छोटा है"

#: src/GParted_Core.cc:3055
msgid ""
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
"step"
msgstr ""
"स्रोत विभाजन में एक खुला LUKS कूटलेखन है जो केवल फाइल सिस्टम की प्रतिलिपि बनाने की "
"अनुमति देता है"

#: src/GParted_Core.cc:3062
msgid ""
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
"only step"
msgstr ""
"गंतव्य विभाजन में एक खुला LUKS कूटलेखन शामिल है जो केवल फाइल सिस्टम की प्रतिलिपि बनाने "
"की अनुमति देता है"

#: src/GParted_Core.cc:3068
msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "फाइल सिस्टम को %1 से %2 तक कॉपी करें"

#: src/GParted_Core.cc:3149
msgid "using internal algorithm"
msgstr "आंतरिक कलन-विधि का उपयोग किया जा रहा है"

#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
#: src/GParted_Core.cc:3152
msgid "copy %1"
msgstr "%1 कॉपी करें"

#: src/GParted_Core.cc:3155
msgid "finding optimal block size"
msgstr "इष्टतम ब्लॉक आकार खोजा जा रहा है"

#. TO TRANSLATORS: looks like   copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: src/GParted_Core.cc:3186 src/GParted_Core.cc:3232
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "%2 के ब्लॉक आकार का उपयोग करके %1 की प्रतिलिपि बनाएं"

#: src/GParted_Core.cc:3204
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 सेकंड"

#. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
#: src/GParted_Core.cc:3223
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "इष्टतम ब्लॉक आकार %1 है"

#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
#: src/GParted_Core.cc:3250
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) कॉपी किया गया"

#: src/GParted_Core.cc:3288
msgid "rollback failed file system move"
msgstr "विफल फाइल सिस्टम का स्थानांतरण पुनरावर्तन करें"

#: src/GParted_Core.cc:3311
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr ""
"विभाजन में एक खुला LUKS कूटलेखन शामिल है जो फाइल सिस्टम की जाँच और मरम्मत की अनुमति "
"देता है"

#. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
#: src/GParted_Core.cc:3323
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "त्रुटियों के लिए %1 पर फाइल सिस्टम की जाँच करें और (यदि संभव हो तो) उन्हें ठीक करें"

#: src/GParted_Core.cc:3332
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "इस फाइल सिस्टम के लिए जाँच उपलब्ध नहीं है"

#: src/GParted_Core.cc:3397
msgid "set partition type on %1"
msgstr "%1 पर विभाजन प्रकार निर्धारित करें"

#. TO TRANSLATORS: looks like   new partition type: ext4
#: src/GParted_Core.cc:3451
msgid "new partition type: %1"
msgstr "नया विभाजन प्रकार: %1"

#. TO TRANSLATORS: looks like   new partition flag: lvm
#: src/GParted_Core.cc:3466
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "नया विभाजन फ़्लैग: %1"

#: src/GParted_Core.cc:3495
msgid "calibrate %1"
msgstr "%1 को अंशांकित करें"

#: src/GParted_Core.cc:3560 data/gupnp-universal-cp.ui:176
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
#, fuzzy
msgid "device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"युक्तियां"

#: src/GParted_Core.cc:3574
msgid "encryption path: %1"
msgstr "कूटलेखन पथ: %1"

#: src/GParted_Core.cc:3594
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "%1 के नए आकार और स्थिति की गणना करें"

#: src/GParted_Core.cc:3722
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
"only step"
msgstr ""
"विभाजन में एक खुला LUKS कूटलेखन है, जो फाइल सिस्टम के हस्ताक्षर को हटाने की अनुमति देता है"

#: src/GParted_Core.cc:3729
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "%1 में पुराने फाइल सिस्टम हस्ताक्षर साफ़ करें"

#: src/GParted_Core.cc:3919
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "%1 का ऑपरेटिंग सिस्टम कैशे बाहर करें"

#. TO TRANSLATORS: looks like   update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: src/GParted_Core.cc:3960
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "%1 फाइल सिस्टम के बूट सेक्टर को %2 पर अद्यतन करें"

#: src/GParted_Core.cc:3973
msgid ""
"Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n"
"Windows will not be able to boot from this file system."
msgstr ""
"विभाजन प्रारंभ (%1) सेक्टर 4294967295 (2^32-1) से परे है।\n"
"Windows इस फाइल सिस्टम से बूट नहीं हो पाएगा।"

#: src/GParted_Core.cc:3986
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "%1 खोलने का प्रयास करने में त्रुटि"

#: src/GParted_Core.cc:3997
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "%1 में 0x1c की स्थिति जानने का प्रयास करने में त्रुटि"

#: src/GParted_Core.cc:4012
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "%1 में बूट सेक्टर पर लिखने का प्रयास करने में त्रुटि"

#: src/GParted_Core.cc:4030
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted संदेश"

#: src/GParted_Core.cc:4223
msgid "Libparted Information"
msgstr "libparted जानकारी"

#: src/GParted_Core.cc:4227
msgid "Libparted Warning"
msgstr "libparted चेतावनी"

#: src/GParted_Core.cc:4231
msgid "Libparted Error"
msgstr "libparted त्रुटि"

#: src/GParted_Core.cc:4234
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "libparted घातक"

#: src/GParted_Core.cc:4237
msgid "Libparted Bug"
msgstr "libparted बग"

#: src/GParted_Core.cc:4240
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "libparted असमर्थित सुविधा"

#: src/GParted_Core.cc:4243
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "libparted अज्ञात अपवाद"

#: src/HBoxOperations.cc:48 src/Win_GParted.cc:196
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "अंतिम अभियान पूर्ववत करें (_U)"

#: src/HBoxOperations.cc:55 src/Win_GParted.cc:204
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "सभी अभियान साफ़ करें (_C)"

#: src/HBoxOperations.cc:62 src/Win_GParted.cc:211
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "सभी अभियान लागू करें (_A)"

#: src/LVM2_PV_Info.cc:197
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr "वॉल्यूम समूह से संबंधित एक या अधिक भौतिक वॉल्यूम गायब हैं।"

#: src/LVM2_PV_Info.cc:325
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "LVM2 विन्यास पढ़ने में त्रुटि हुई!"

#: src/LVM2_PV_Info.cc:327
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
msgstr "कुछ या सभी विवरण गायब या गलत हो सकते हैं।"

#: src/LVM2_PV_Info.cc:329
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
msgstr "आपको किसी भी LVM2 PV विभाजन को संशोधित नहीं करना चाहिए।"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
#: src/OperationChangeUUID.cc:56
msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
msgstr "%2 पर %1 फाइल सिस्टम पर आधे UUID को एक नए यादृच्छिक मान पर निर्धारित करें"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
#: src/OperationChangeUUID.cc:63
msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
msgstr "%2 पर %1 फाइल सिस्टम पर एक नया यादृच्छिक UUID निर्धारित करें"

#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
#: src/OperationCopy.cc:83
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "%1 को %2 पर कॉपी करें (%3 से प्रारंभ करें)"

#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
#: src/OperationCopy.cc:92
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "%1 से %2 पर कॉपी करें"

#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. TO TRANSLATORS: looks like  Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
#: src/OperationCheck.cc:50
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
msgstr "%2 पर फाइल सिस्टम (%1) की जाँच करें और मरम्मत करें"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
#: src/OperationCreate.cc:71
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr "%5 पर %1 #%2 (%3, %4) बनायें"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
#: src/OperationDelete.cc:114
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "%4 से %1 (%2, %3) मिटायें"

#. TO TRANSLATORS:
#. * means that GParted has encountered a programming bug.  More
#. * information about a step is being added after the step was
#. * marked as complete.  This bug description as well as the
#. * information being added will be visible in the details of the
#. * applied operations.
#.
#: src/OperationDetail.cc:157
msgid ""
"Adding more information to the results of this step after it has been marked "
"as completed"
msgstr ""
"इस चरण को पूर्ण के रूप में चिह्नित किए जाने के बाद इसके परिणामों में अधिक जानकारी जोड़ना"

#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
#: src/OperationFormat.cc:75
msgid "Format %1 as %2"
msgstr "%1 को %2 के रूप में प्रारूप करें"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Set file system label "My Label" on /dev/hda3
#: src/OperationLabelFileSystem.cc:61
msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
msgstr "फाइल सिस्टम लेबल \"%1\" को %2 पर निर्धारित करें"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Set partition name "My Name" on /dev/hda3
#: src/OperationNamePartition.cc:61
msgid "Set partition name \"%1\" on %2"
msgstr "विभाजन नाम \"%1\" को %2 पर निर्धारित करें"

#: src/OperationResizeMove.cc:104
msgid "resize/move %1"
msgstr "%1 का आकार बदलें/स्थानांतरित करें"

#: src/OperationResizeMove.cc:106
msgid ""
"new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
"anyway"
msgstr "नए और पुराने विभाजन का आकार और स्थिति समान है। इसलिए फिर भी जारी है"

#: src/OperationResizeMove.cc:110
msgid "Move %1 to the right"
msgstr "%1 को दाईं ओर ले जाएं"

#: src/OperationResizeMove.cc:113
msgid "Move %1 to the left"
msgstr "%1 को बाईं ओर ले जाएं"

#: src/OperationResizeMove.cc:116
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
msgstr "%1 को %2 से %3 तक विस्तार करें"

#: src/OperationResizeMove.cc:119
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr "%1 को %2 से %3 तक सिकोड़ें"

#: src/OperationResizeMove.cc:122
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr "%1 को दाईं ओर ले जाएं और इसे %2 से %3 तक विस्तार करें"

#: src/OperationResizeMove.cc:125
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr "%1 को दाईं ओर ले जाएं और इसे %2 से %3 तक सिकोड़ें"

#: src/OperationResizeMove.cc:128
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr "%1 को बाईं ओर ले जाएं और इसे %2 से %3 तक विस्तार करें"

#: src/OperationResizeMove.cc:131
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "%1 को बाईं ओर ले जाएं और इसे %2 से %3 तक सिकोड़ें"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS: Logical
#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive.
#.
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: src/Partition.cc:416 ../partman-partitioning.templates:13001
#, fuzzy
msgid "Logical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"तार्किक\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"लॉज़िकल"

#. TO TRANSLATORS: Extended
#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive.
#.
#: src/Partition.cc:421
msgid "Extended"
msgstr "विस्तारित"

#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned
#. * A drive which has no partition table.
#.
#: src/Partition.cc:431
msgid "Unpartitioned"
msgstr "अविभाजित"

#. TO TRANSLATORS: looks like   1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
#: src/ProgressBar.cc:100
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%2 में से %1 कॉपी किया गया (%3 शेष)"

#. TO TRANSLATORS: looks like   (00:01:59 remaining)
#: src/ProgressBar.cc:124
msgid "(%1 remaining)"
msgstr "(%1 शेष)"

#: src/TreeView_Detail.cc:52
msgid "Unused"
msgstr "अप्रयुक्त"

#. TO TRANSLATORS:  unallocated
#. * means that this space on the disk device is
#. * outside any partition, so is in other words
#. * unallocated.
#.
#: src/Utils.cc:321
msgid "unallocated"
msgstr "अआवंटित"

#. TO TRANSLATORS:  unformatted
#. * means that when the new partition is created by
#. * GParted the space within it will not be formatted
#. * with a file system.
#.
#: src/Utils.cc:335
msgid "unformatted"
msgstr "अप्रारूपित"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS:  other
#. * name shown in the File System Support dialog to list
#. * actions which can be performed on other file systems
#. * not specifically listed as supported.
#.
#. #-#-#-#-#  localechooser_2.104_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
#. for users to choose among them
#. For instance, choosing "Italian" will show:
#. Italy, Switzerland, other
#. :sl1:
#: src/Utils.cc:342 ../localechooser.templates-in:22001
#: ../../mktemplates.continents:26
msgid "other"
msgstr "अन्य"

#. TO TRANSLATORS:  cleared
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
#: src/Utils.cc:348
msgid "cleared"
msgstr "साफ़ किया गया"

#. #-#-#-#-#  partman-basicmethods_75_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. short variant of `do not use the partition'
#. :sl1:
#: src/Utils.cc:384 ../partman-basicmethods.templates:7001
#, fuzzy
msgid "unused"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_hi.po (gparted master)  #-#-#-#-#\n"
"अप्रयुक्त\n"
"#-#-#-#-#  partman-basicmethods_75_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग में नहीं"

#: src/Utils.cc:540
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"

#: src/Utils.cc:545
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"

#: src/Utils.cc:550
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"

#: src/Utils.cc:555
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"

#: src/Utils.cc:560
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"

#: src/Win_GParted.cc:170
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "उपकरणों को ताज़ा करें (_R)"

#: src/Win_GParted.cc:190
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"

#: src/Win_GParted.cc:227
msgid "Device _Information"
msgstr "उपकरण जानकारी (_I)"

#: src/Win_GParted.cc:232
msgid "Pending _Operations"
msgstr "लंबित अभियान (_O)"

#: src/Win_GParted.cc:244
msgid "_File System Support"
msgstr "फाइल सिस्टम का समर्थन (_F)"

#: src/Win_GParted.cc:252
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "विभाजन तालिका बनायें (_C)"

#: src/Win_GParted.cc:265
msgid "_Partition"
msgstr "विभाजन (_P)"

#: src/Win_GParted.cc:306
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "चयनित अआवंटित स्थान में एक नया विभाजन बनाएं"

#: src/Win_GParted.cc:314
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "चयनित विभाजन मिटायें"

#: src/Win_GParted.cc:336
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "चयनित विभाजन का आकार बदलें/स्थानांतरित करें"

#: src/Win_GParted.cc:348
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "चयनित विभाजन को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"

#: src/Win_GParted.cc:356
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "विभाजन को क्लिपबोर्ड से चिपकाएं"

#: src/Win_GParted.cc:371
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "अंतिम अभियान पूर्ववत करें"

#: src/Win_GParted.cc:382
msgid "Apply All Operations"
msgstr "सभी अभियान लागू करें"

#: src/Win_GParted.cc:425
msgid "_Resize/Move"
msgstr "बदलें/स्थानांतरित करें (_R)"

#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
#: src/Win_GParted.cc:452
msgid "_Format to"
msgstr "इसमें प्रारूपित करें (_F)"

#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
#: src/Win_GParted.cc:477
msgid "_Mount on"
msgstr "यहां आरोहित करें (_M)"

#: src/Win_GParted.cc:485
msgid "_Name Partition"
msgstr "विभाजन नाम (_N)"

#: src/Win_GParted.cc:491
msgid "M_anage Flags"
msgstr "फ़्लैग प्रबंधित करें (_a)"

#: src/Win_GParted.cc:497
msgid "C_heck"
msgstr "जांचें (_h)"

#: src/Win_GParted.cc:503
msgid "_Label File System"
msgstr "फाइल सिस्टम को लेबल करें (_L)"

#: src/Win_GParted.cc:509
msgid "New UU_ID"
msgstr "नई UU_ID"

#: src/Win_GParted.cc:873
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "इस अभियान को सूची में नहीं जोड़ा जा सका"

#: src/Win_GParted.cc:1054
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 अभियान लंबित है"
msgstr[1] "%1 अभियान लंबित है"

#: src/Win_GParted.cc:1162
msgid "Quit GParted?"
msgstr "GParted छोड़ें?"

#: src/Win_GParted.cc:1168
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 अभियान अभी लंबित है।"
msgstr[1] "%1 अभियान अभी लंबित है।"

#: src/Win_GParted.cc:1579
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"

#: src/Win_GParted.cc:1630
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "सभी उपकरण स्कैन हो रहे हैं..."

#: src/Win_GParted.cc:1677
msgid "No devices detected"
msgstr "कोई उपकरण नहीं मिला"

#. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
#: src/Win_GParted.cc:1766
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "उपकरण %1 पर कोई विभाजन तालिका नहीं मिली"

#: src/Win_GParted.cc:1771
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "विभाजन जोड़ने से पहले एक विभाजन तालिका की आवश्यकता होती है।"

#: src/Win_GParted.cc:1773
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "एक नई विभाजन तालिका बनाने के लिए मेनू वस्तु चुनें:"

#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
#: src/Win_GParted.cc:1776
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "उपकरण --> विभाजन तालिका बनाएं।"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Unable to resize read-only file system /dev/sda1
#: src/Win_GParted.cc:1785
msgid "Unable to resize read-only file system %1"
msgstr "केवल-पढ़ने-योग्य फाइल सिस्टम %1 का आकार बदलने में असमर्थ"

#: src/Win_GParted.cc:1790
msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
msgstr ""
"फाइल सिस्टम का आकार तब बदला नहीं जा सकता जब यह केवल-पढ़ने के लिए आरोहित किया गया "
"हो।"

#: src/Win_GParted.cc:1792
msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
msgstr "या तो फाइल सिस्टम को अनारूढ़ करें या इसे पढ़ने-लिखने के लिए पुनः आरोहित करें।"

#: src/Win_GParted.cc:1814
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "GParted की नियमावली सहायता फाइल खोलने में असमर्थ"

#: src/Win_GParted.cc:1816
msgid "Command yelp not found."
msgstr "कमांड yelp नहीं मिला।"

#: src/Win_GParted.cc:1819
msgid "Install yelp and try again."
msgstr "yelp स्थापित करें और पुनः प्रयास करें।"

#: src/Win_GParted.cc:1840
msgid "Failed to open GParted Manual help file"
msgstr "GParted की नियमावली सहायता फाइल खोलने में विफल"

#: src/Win_GParted.cc:1860
msgid "Documentation is not available"
msgstr "दस्तावेज़ीकरण उपलब्ध नहीं है"

#: src/Win_GParted.cc:1865
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Gparted का यह निर्माण दस्तावेज़ीकरण के बिना विन्यस्त किया गया है।"

#: src/Win_GParted.cc:1867
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "दस्तावेज़ीकरण परियोजना वेब साइट पर उपलब्ध है।"

#: src/Win_GParted.cc:1871
msgid "GParted Manual"
msgstr "GParted की नियमावली"

#: src/Win_GParted.cc:1886
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "GNOME विभाजन संपादक"

#: src/Win_GParted.cc:1973
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "%1 से अधिक प्राथमिक विभाजन बनाना संभव नहीं है"
msgstr[1] "%1 से अधिक प्राथमिक विभाजन बनाना संभव नहीं है"

#: src/Win_GParted.cc:1983
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
"partition first."
msgstr ""
"यदि आप अधिक विभाजन चाहते हैं तो आपको पहले एक विस्तारित विभाजन बनाना चाहिए। ऐसे "
"विभाजन में अन्य विभाजन भी हो सकते हैं। क्योंकि विस्तारित विभाजन भी एक प्राथमिक विभाजन "
"है इसलिए पहले प्राथमिक विभाजन को हटाना आवश्यक हो सकता है।"

#: src/Win_GParted.cc:2109
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"किसी पार्टीशन को स्थानांतरित करने से आपका ऑपरेटिंग सिस्टम बूट होने में विफल हो सकता है"

#. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
#: src/Win_GParted.cc:2116
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"आपने विभाजन %1 के प्रारंभ क्षेत्र को स्थानांतरित करने के लिए एक अभियान कतारबद्ध किया है।"

#: src/Win_GParted.cc:2118
msgid ""
"  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
msgstr ""
"  यदि आप /boot वाले GNU/Linux विभाजन को स्थानांतरित करते हैं, या यदि आप Windows "
"सिस्टम विभाजन C: को स्थानांतरित करते हैं, तो बूट विफलता होने की संभावना सबसे अधिक होती "
"है।"

#: src/Win_GParted.cc:2120
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr "आप GParted के सामान्य प्रश्न में बूट विन्यास को सुधारना सीख सकते हैं।"

#: src/Win_GParted.cc:2124
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "किसी विभाजन को स्थानांतरित करने में बहुत लंबा समय लग सकता है।"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1
#: src/Win_GParted.cc:2166
msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1"
msgstr "%1 का आकार बदलने के लिए LUKS पासफ़्रेज़ दर्ज करें"

#: src/Win_GParted.cc:2195
msgid "LUKS encryption passphrase check failed"
msgstr "LUKS कूटलेखन पासफ़्रेज़ जांच विफल रही"

#: src/Win_GParted.cc:2273
msgid "Copy of %1"
msgstr "%1 की प्रति"

#: src/Win_GParted.cc:2374
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "आपने मौजूदा विभाजन में चिपका दिया है"

#. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
#: src/Win_GParted.cc:2382
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "यदि आप यह अभियान लागू करते हैं तो %1 में डेटा नष्ट हो जाएगा।"

#: src/Win_GParted.cc:2456
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "%1 मिटाने में असमर्थ!"

#: src/Win_GParted.cc:2463
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "कृपया %1 से अधिक संख्या वाले किसी भी तार्किक विभाजन को अनारूढ़ करें"

#: src/Win_GParted.cc:2474
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "क्या आप वाकई %1 को हटाना चाहते हैं?"

#: src/Win_GParted.cc:2481
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "मिटाए जाने के बाद, यह विभाजन प्रतिलिपि बनाने के लिए उपलब्ध नहीं है।"

#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: src/Win_GParted.cc:2484
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "%1 (%2,%3) को मिटाएं"

#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
#: src/Win_GParted.cc:2639
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "इस फाइल सिस्टम को %1 पर प्रारूपित नहीं किया जा सकता"

#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
#: src/Win_GParted.cc:2651
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "%1 फाइल सिस्टम को कम से कम %2 के विभाजन की आवश्यकता होती है।"

#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
#: src/Win_GParted.cc:2659
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "%1 फाइल सिस्टम वाले विभाजन का अधिकतम आकार %2 है।"

#: src/Win_GParted.cc:2732
msgid "Opening encryption on %1"
msgstr "%1 पर कूटलेखन खोला जा रहा है"

#: src/Win_GParted.cc:2746
msgid "Failed to open LUKS encryption"
msgstr "LUKS कूटलेखन खोलने में विफल"

#: src/Win_GParted.cc:2768
msgid ""
"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
msgstr ""
"जब विभाजन के लिए अभियान लंबित हो तो कूटलेखन बंद करने की कार्रवाई नहीं की जा सकती।"

#: src/Win_GParted.cc:2769
msgid "Closing encryption on %1"
msgstr "%1 पर कूटलेखन बंद किया जा रहा है"

#: src/Win_GParted.cc:2770
msgid "Could not close encryption"
msgstr "कूटलेखन बंद नहीं किया जा सका"

#: src/Win_GParted.cc:2775
msgid ""
"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
msgstr ""
"जब विभाजन के लिए अभियान लंबित हो तो कूटलेखन खोलने की कार्रवाई नहीं की जा सकती।"

#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1
#.
#: src/Win_GParted.cc:2815
msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
msgstr "%1 खोलने के लिए LUKS पासफ़्रेज़ दर्ज करें"

#: src/Win_GParted.cc:2886
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "विभाजन को निम्नलिखित आरोह बिंदुओं से अनारूढ़ नहीं किया जा सका:"

#: src/Win_GParted.cc:2888
msgid ""
"This is because other partitions are also mounted on these mount points.  "
"You are advised to unmount them manually."
msgstr ""
"ऐसा इसलिए है क्योंकि इन आरोह बिंदुओं पर अन्य विभाजन भी लगे होते हैं। आपको उन्हें मैन्युअल रूप "
"से अनारूढ़ करने की सलाह दी जाती है।"

#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like   1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
#: src/Win_GParted.cc:2901
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%1 अभियान वर्तमान में विभाजन %2 के लिए लंबित है"
msgstr[1] "%1 अभियान वर्तमान में विभाजन %2 के लिए लंबित है"

#: src/Win_GParted.cc:2916
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr ""
"लंबित अभियानों को पूर्ववत करने, साफ़ करने या लागू करने के लिए संपादन मेनू का उपयोग करें।"

#: src/Win_GParted.cc:2959
msgid ""
"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr ""
"जब विभाजन के लिए अभियान लंबित हो तो स्वैप निष्क्रिय करने की कार्रवाई नहीं की जा सकती।"

#: src/Win_GParted.cc:2960
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "%1 पर स्वैप निष्क्रिय किया जा रहा है"

#: src/Win_GParted.cc:2961
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "स्वैप को निष्क्रिय नहीं किया जा सका"

#: src/Win_GParted.cc:2966
msgid ""
"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr ""
"जब विभाजन के लिए अभियान लंबित हो तो स्वैप सक्रिय करने की कार्रवाई नहीं की जा सकती।"

#: src/Win_GParted.cc:2967
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "%1 पर स्वैप सक्रिय किया जा रहा है"

#: src/Win_GParted.cc:2968
msgid "Could not activate swap"
msgstr "स्वैप को सक्रिय नहीं किया जा सका"

#: src/Win_GParted.cc:2973
msgid ""
"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
msgstr ""
"जब विभाजन के लिए अभियान लंबित हो तो वॉल्यूम समूह को निष्क्रिय करने की कार्रवाई नहीं की "
"जा सकती।"

#: src/Win_GParted.cc:2974
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "वॉल्यूम समूह %1 को निष्क्रिय किया जा रहा है"

#. VGNAME from point point
#: src/Win_GParted.cc:2976
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "वॉल्यूम समूह को निष्क्रिय नहीं किया जा सका"

#: src/Win_GParted.cc:2981
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
msgstr ""
"जब विभाजन के लिए अभियान लंबित हो तो सक्रिय वॉल्यूम समूह क्रिया निष्पादित नहीं की जा "
"सकती।"

#: src/Win_GParted.cc:2982
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "वॉल्यूम समूह %1 को सक्रिय किया जा रहा है"

#. VGNAME from point point
#: src/Win_GParted.cc:2984
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "वॉल्यूम समूह को सक्रिय नहीं किया जा सका"

#: src/Win_GParted.cc:2989
msgid ""
"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr "जब विभाजन के लिए अभियान लंबित हो तो अनारूढ़ कार्रवाई नहीं की जा सकती।"

#: src/Win_GParted.cc:2990
msgid "Unmounting %1"
msgstr "%1 को अनारूढ़ किया जा रहा है"

#: src/Win_GParted.cc:2991
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "%1 को अनारूढ़ नहीं किया जा सका"

#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
#: src/Win_GParted.cc:3055
msgid ""
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
msgstr ""
"जब विभाजन के लिए कोई अभियान लंबित हो तो आरोह क्रिया निष्पादित नहीं की जा सकती।"

#: src/Win_GParted.cc:3068
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "%1 को %2 पर आरोहित किया जा रहा है"

#: src/Win_GParted.cc:3096
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "%1 को %2 पर आरोहित नहीं किया जा सका"

#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
#: src/Win_GParted.cc:3115
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 विभाजन वर्तमान में उपकरण %2 पर सक्रिय है"
msgstr[1] "%1 विभाजन वर्तमान में उपकरण %2 पर सक्रिय हैं"

#: src/Win_GParted.cc:3130
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "सक्रिय विभाजन होने पर एक नई विभाजन तालिका नहीं बनाई जा सकती।"

#: src/Win_GParted.cc:3132
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
msgstr "सक्रिय विभाजन वे हैं जो उपयोग में हैं, जैसे आरोहित फाइल सिस्टम, या सक्षम स्वैप स्थान।"

#: src/Win_GParted.cc:3134
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
msgstr ""
"नई विभाजन तालिका बनाने से पहले इस उपकरण पर सभी विभाजनों को निष्क्रिय करने के लिए "
"विभाजन मेनू विकल्पों, जैसे अनारूढ़ या स्वैप अक्षम का उपयोग करें।"

#: src/Win_GParted.cc:3146
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 अभियान अभी लंबित है"
msgstr[1] "%1 अभियान अभी लंबित है"

#: src/Win_GParted.cc:3159
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "लंबित अभियान होने पर एक नई विभाजन तालिका नहीं बनाई जा सकती।"

#: src/Win_GParted.cc:3161
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
msgstr ""
"नई विभाजन तालिका बनाने से पहले सभी अभियानों को साफ़ करने या लागू करने के लिए संपादन मेनू "
"का उपयोग करें।"

#: src/Win_GParted.cc:3176
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "विभाजन तालिका बनाते समय त्रुटि"

#: src/Win_GParted.cc:3454
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "क्या आप वाकई लंबित अभियान लागू करना चाहते हैं?"

#: src/Win_GParted.cc:3460
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "विभाजनों को संपादित करने से डेटा की हानि होने की संभावना है।"

#: src/Win_GParted.cc:3462
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "आपको आगे बढ़ने से पहले अपने डेटा का बैकअप लेने की सलाह दी जाती है।"

#: src/Win_GParted.cc:3464
msgid "Apply operations to device"
msgstr "उपकरण पर अभियान लागू करें"

#: src/Win_GParted.cc:3507
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "आप गैर-रिक्त LVM2 भौतिक वॉल्यूम %1 मिटा रहे हैं"

#: src/Win_GParted.cc:3511
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "आप गैर-रिक्त LVM2 भौतिक वॉल्यूम %1 पर प्रारूपण कर रहे हैं"

#: src/Win_GParted.cc:3515
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "आप गैर-रिक्त LVM2 भौतिक वॉल्यूम %1 पर चिपका रहे हैं"

#: src/Win_GParted.cc:3524
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the  Volume Group."
msgstr ""
"भौतिक वॉल्यूम को मिटाना या अधिलेखन करना अपरिवर्तनीय है और वॉल्यूम समूह को नष्ट या "
"क्षतिग्रस्त कर देगा।"

#: src/Win_GParted.cc:3527
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
"this operation."
msgstr ""
"वॉल्यूम समूह को नष्ट या क्षतिग्रस्त करने से बचने के लिए, आपको इस अभियान का प्रयास करने से "
"पहले भौतिक वॉल्यूम को मुक्त करने के लिए बाहरी LVM कमांड को रद्द करने और उपयोग करने की "
"सलाह दी जाती है।"

#: src/Win_GParted.cc:3530
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "क्या आप भौतिक वॉल्यूम को बलपूर्वक मिटाना जारी रखना चाहते हैं?"

#: src/btrfs.cc:267
msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr "पथ %1 के लिए devid खोजने में विफल"

#: src/btrfs.cc:289
msgid "No directory mount point found in %1"
msgstr "%1 में कोई निर्देशिका आरोह बिंदु नहीं मिला"

#: src/fat16.cc:32 src/ntfs.cc:35
msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
msgstr "UUID बदलने से Windows उत्पाद सक्रियण (WPA) कुंजी अमान्य हो सकती है"

#: src/fat16.cc:34 src/ntfs.cc:37
msgid ""
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login "
"until you reactivate Windows."
msgstr ""
"FAT और NTFS फाइल सिस्टम पर, वॉल्यूम सीरियल नंबर का उपयोग UUID के रूप में किया जाता "
"है। Windows सिस्टम विभाजन पर वॉल्यूम सीरियल नंबर बदलने से, सामान्यतः C:, WPA कुंजी "
"अमान्य हो सकती है। जब तक आप Windows को पुनः सक्रिय नहीं करते तब तक एक अमान्य WPA "
"कुंजी लॉगिन को रोक देगी।"

#: src/fat16.cc:38 src/ntfs.cc:43
msgid ""
"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
"usually safe, but guarantees cannot be given."
msgstr ""
"बाहरी स्टोरेज मीडिया और गैर-सिस्टम विभाजन पर UUID बदलना आमतौर पर सुरक्षित है, लेकिन "
"इसकी गारंटी नहीं दी जा सकती है।"

#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
#: src/linux_swap.cc:35
msgid "_Swapon"
msgstr "स्वैप सक्षम करें (_S)"

#: src/linux_swap.cc:36
msgid "_Swapoff"
msgstr "स्वैप अक्षम करें (_S)"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: src/linux_swap.cc:197
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "विभाजन स्थानांतरण कार्रवाई छोड़ दी गई क्योंकि %1 फाइल सिस्टम में डेटा नहीं है"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: src/linux_swap.cc:216
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "विभाजन प्रतिलिपि कार्रवाई छोड़ दी गई क्योंकि %1 फाइल सिस्टम में डेटा नहीं है"

#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
#: src/lvm2_pv.cc:31
msgid "Ac_tivate"
msgstr "सक्रिय करें (_t)"

#: src/lvm2_pv.cc:32
msgid "Deac_tivate"
msgstr "निष्क्रिय करें (_t)"

#: src/lvm2_pv.cc:35
msgid ""
"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
"of an exported Volume Group."
msgstr ""
"LVM2 भौतिक वॉल्यूम का आकार वर्तमान में नहीं बदला जा सकता क्योंकि यह एक निर्यातित "
"वॉल्यूम समूह का सदस्य है।"

#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
#: src/luks.cc:33
msgid "Open Encryption"
msgstr "कूटलेखन खोलें"

#: src/luks.cc:34
msgid "Close Encryption"
msgstr "कूटलेखन बंद करें"

#: src/luks.cc:148
msgid ""
"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
"the partition when opened"
msgstr ""
"अधिकतम बंद LUKS कूटलेखन को छोड़ दिया गया क्योंकि खोले जाने पर यह स्वचालित रूप से विभाजन "
"को भर देगा"

#: src/main.cc:47
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "GParted चलाने के लिए रूट विशेषाधिकार आवश्यक हैं"

#: src/main.cc:52
msgid ""
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
"vast amounts of data, only root may run it."
msgstr ""
"चूँकि GParted एक शक्तिशाली उपकरण है जो विभाजन तालिकाओं और बड़ी मात्रा में डेटा को नष्ट "
"करने में सक्षम है, केवल रूट ही इसे चला सकता है।"

#: src/ntfs.cc:41
msgid ""
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
"half of the UUID is set to a new random value."
msgstr ""
"WPA कुंजी को अमान्य करने से बचने के प्रयास में, NTFS फाइल सिस्टम पर UUID का केवल आधा "
"हिस्सा एक नए यादृच्छिक मान पर निर्धारित किया जाता है।"

#. simulation..
#: src/ntfs.cc:199
msgid "run simulation"
msgstr "अनुकरण चलाएं"

#. Real resize
#: src/ntfs.cc:207
msgid "real resize"
msgstr "वास्तविक आकार बदलें"

#: src/udf.cc:186
msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
msgstr "विभाजन बहुत बड़ा है, अधिकतम आकार %1 है"

#: src/udf.cc:194
msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
msgstr "विभाजन बहुत छोटा है, न्यूनतम आकार %1 है"

#: src/udf.cc:211
msgid ""
"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
"label."
msgstr "संस्करण 1.1 से पहले का mkudffs लेबल में गैर-ASCII वर्णों का समर्थन नहीं करता है।"

#: data/granite.metainfo.xml.in:11
msgid "Granite 7"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:12
msgid "Build consistent and usable apps more quickly and easily"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:14
msgid ""
"A companion library for GTK and GLib that provides complex widgets and "
"convenience methods designed for use in apps built for elementary OS."
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:24
msgid "elementary, Inc."
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:32 data/granite.metainfo.xml.in:42
#: data/granite.metainfo.xml.in:72 data/granite.metainfo.xml.in:104
#: data/granite.metainfo.xml.in:123 data/granite.metainfo.xml.in:145
#: data/granite.metainfo.xml.in:159 data/granite.metainfo.xml.in:171
#: data/granite.metainfo.xml.in:189 data/granite.metainfo.xml.in:226
msgid "Improvements:"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:34
msgid "ListItem uses the context menu cursor when menu_model is set"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:44
msgid "HeaderLabel now has ellipsize property"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:45
msgid "ListItem now has a menu_model property"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:56
msgid "New Icons:"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:58
msgid ""
"View icons for columns, grids, lists, and reader mode. Plus horizontal and "
"vertical ellipsis icons"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:59
msgid "Start and End show/hide sidebar icons"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:60
msgid "Emoji category icons used by GTK's emoji picker"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:61
msgid "Eye icons required by Gtk.PasswordEntry"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:65
msgid ""
"Box is an orientable widget that includes standardized spacing and linked "
"styles"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:66
msgid "ListItem is a standard list widget that includes styles and spacing"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:67
msgid "ToolBox is a vertical layout widget for top and bottom toolbars"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:68
msgid ""
"new style class constants for labels: CssClass.NUMERIC and CssClass.MONOSPACE"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:69
msgid ""
"StyleManager handles automatically setting dark and light modes as well as "
"system accent colors using Portals"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:70
msgid ""
"BackButton is a standardized navigation button that activates \"navigation."
"pop\" and includes a shortcut tooltip"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:74
msgid "accel_to_string now uses the word \"Super\" instead of the \"⌘\" symbol"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:75
msgid ""
"HeaderLabel has a new property for H1-H4 sizes and H2 styles are now bolder"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:76
msgid "CssClass.CARD is now rounded by default"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:79 data/granite.metainfo.xml.in:133
msgid "Deprecations:"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:81
msgid ""
"Utils.set_color_primary. Modern apps have moved to more of a split paned "
"design and this style is no longer very fashionable"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:82
msgid ""
"Nearly all of the old `STYLE_CLASS` constants have been deprecated. Some of "
"them have been replaced by `CssClass` constants, others by widgets."
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:84
msgid "Demo Improvements:"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:86
msgid "More demo pages with more widgets"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:87
msgid "Color scheme switcher in the sidebar"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:102
msgid "Granite.Bin"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:106
msgid "Improve screen reader support for SwitchModelButton"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:107
msgid "Wrap long labels for SwitchModelButton"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:108
msgid "HeaderLabel: set accessible description"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:109
msgid "ValidatedEntry: set AccessibleState for validity"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:119
msgid ""
"Toast: add a new dismissed signal that includes the reason for dismissal"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:120
msgid "Add STYLE_CLASS_SUCCESS"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:121
msgid "HeaderLabel: allow secondary text to use markup"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:125
msgid "Make building Demo optional"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:126
msgid "Demo now uses a modern split-pane design"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:127
msgid "DateTime: handle relative datetime when epoch"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:128
msgid "MessageDialog: Set last button as focus widget"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:129
msgid "SwitchModelButton: Remove redundant switch keyboard focusing"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:130
msgid "Load fallback styles for widgets when using Granite.init"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:135
msgid ""
"SettingsPage and SettingsSidebar: these widgets have moved to LibSwitchboard"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:147
msgid "Add a withdraw method for Granite.Toast"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:161
msgid "Don't depend on the elementary stylesheet for fallback styles"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:162
msgid ""
"Automatically load gresourced stylesheets named \"Application.css\" on "
"\"Granite.init ()\""
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:163
msgid "Add SettingsUri constants for launching System Settings"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:173
msgid "Make \"Granite.init ()\" publicly available"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:183
msgid "Granite.STYLE_CLASS_RICH_LIST for standard Gtk.ListBox row padding"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:184
msgid ""
"Granite.STYLE_CLASS_FRAME for adding a border to Gtk.LisBox, Gtk.InfoBar, "
"and others"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:185
msgid "Granite.STYLE_CLASS_SIDEBAR for styling application sidebars"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:186
msgid ""
"Granite.STYLE_CLASS_BACKGROUND to use the default background color for a "
"widget"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:187
msgid "Add optional secondary text to Granite.HeaderLabel"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:191
msgid "Allow text in Granite.Toast to wrap"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:192
msgid ""
"SimpleSettingsPage: Wrap titles and allow description text to go under "
"switches"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:206
msgid "Ported to GTK4! 🎉️"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:207
msgid "Granite.Placeholder: replaces AlertView and Welcome"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:208
msgid "SimpleSettingsPage: Allow markup in description"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:212
msgid "Application: use Gtk.Application instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:213
msgid "Drawing: Use Gtk.CSS"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:214
msgid "DynamicNotebook: use Adw.TabBar instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:215
msgid "Logger: use GLib.log instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:216
msgid ""
"ModeButton: Use Gtk.ToggleButton with the \"group\" property and \"linked\" "
"style class instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:217
msgid "Paths: use GLib.Environment instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:218
msgid "Seekbar"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:219
msgid "Services.Settings: use GLib.Settings instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:220
msgid "SimpleCommand: use GLib.AppInfo.create_from_commandline instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:221
msgid "SourceList: use Gtk.ListBox with the \"sidebar\" style class instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:222
msgid "StorageBar"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:223
msgid "TextStyle: use style class constants instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:224
msgid "Several functions in System were replaced by GLib.AppInfo"
msgstr ""

#: lib/Application.vala:171
msgid "Show Granite Options"
msgstr ""

#: lib/DateTime.vala:71
#, c-format
msgid "in %dm"
msgid_plural "in %dm"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: lib/DateTime.vala:74
#, c-format
msgid "in %dh"
msgid_plural "in %dh"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the weekday, date, and year
#: lib/DateTime.vala:146
msgid "%a, %b %e, %Y"
msgstr ""

#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the date and year
#: lib/DateTime.vala:149
msgid "%b %e %Y"
msgstr ""

#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the weekday and year.
#: lib/DateTime.vala:158
msgid "%a %Y"
msgstr ""

#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the weekday
#: lib/DateTime.vala:161
#, c-format
msgid "%a"
msgstr ""

#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the weekday and date
#: lib/DateTime.vala:164
msgid "%a, %b %e"
msgstr ""

#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the month.
#: lib/DateTime.vala:167
msgid "%b"
msgstr ""

#: lib/Widgets/DynamicNotebook.vala:283
#, fuzzy
msgid "Open in a New Window"
msgstr "नए विंडो में खोलें"

#: lib/Widgets/DynamicNotebook.vala:378
msgid "Close Other Tab"
msgstr "दूसरा टैब बंद करें"

#: lib/Widgets/DynamicNotebook.vala:383
msgid "Close Tab to the Right"
msgstr ""

#: lib/Widgets/DynamicNotebook.vala:904
msgid "Closed Tabs"
msgstr ""

#: lib/Widgets/StorageBar.vala:255
#, c-format
msgid "%s free out of %s"
msgstr ""

#. /TRANSLATORS: The Alt key on the right side of the keyboard
#: lib/Widgets/Utils.vala:121
msgid "Right Alt"
msgstr ""

#. /TRANSLATORS: The Ctrl key on the right side of the keyboard
#: lib/Widgets/Utils.vala:128
msgid "Right Ctrl"
msgstr ""

#. /TRANSLATORS: The Ctrl key on the left side of the keyboard
#: lib/Widgets/Utils.vala:132
msgid "Left Ctrl"
msgstr ""

#: toolbars.py:293
msgid "Equals"
msgstr "समान"

#: data/se.sjoerd.Graphs.appdata.xml.in:6 data/se.sjoerd.Graphs.desktop.in:3
#: data/ui/window.blp:9 graphs/about.vala:23 src/preferences.ui:338
#, fuzzy
msgid "Graphs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"ग्राफ्स\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"रेखाचित्र"

#: data/se.sjoerd.Graphs.appdata.xml.in:7
msgid "Plot and manipulate data"
msgstr "डेटा प्लॉट और हेरफेर करें"

#: data/se.sjoerd.Graphs.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Graphs is a simple, yet powerful tool that allows you to plot and manipulate "
"your data with ease. New data can be imported from a wide variety of "
"filetypes, or generated by equation. All data can be manipulated using a "
"variety of operations such as the ability to select, cut, translate, "
"multiply, center and smoothen data, as well as apply any custom "
"transformations on the data."
msgstr ""
"ग्राफ्स एक सरल, फिर भी शक्तिशाली उपकरण है जो आपको आसानी से अपने डेटा को प्लॉट करने और "
"हेरफेर करने की अनुमति देता है। नए डेटा को विभिन्न प्रकार की फाइल प्रकारों से आयात किया "
"जा सकता है, या समीकरण द्वारा उत्पन्न किया जा सकता है। सभी डेटा को विभिन्न प्रकार के "
"अभियानों का उपयोग करके हेरफेर किया जा सकता है जैसे डेटा को चुनने, काटने, अनुवाद करने, गुणा "
"करने, केंद्र और सुचारू करने की क्षमता, साथ ही डेटा पर किसी भी तदनुकूल परिवर्तन को लागू "
"करने की क्षमता।"

#: data/se.sjoerd.Graphs.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Moreover, Graphs supports curve fitting on imported data and offers "
"extensive customization options for the style of the plots. You can fine-"
"tune and personalize stylesheets to your liking."
msgstr ""
"इसके अलावा, ग्राफ्स आयातित डेटा पर वक्र फिटिंग का समर्थन करता है और प्लॉट की शैली के "
"लिए व्यापक अनुकूलन विकल्प प्रदान करता है। आप अपनी पसंद के अनुसार स्टाइलशीट को समायोजित "
"और वैयक्तिकृत कर सकते हैं।"

#: data/se.sjoerd.Graphs.appdata.xml.in:19
msgid ""
"Graphs is an excellent fit for both plotting and data manipulation. The "
"plots created with Graphs can be saved in a variety of formats suitable for "
"sharing and presenting to a wide audience, such as in a scientific "
"publication or presentations. Additionally, the option to save plots as "
"vector images allows for easy editing in software like Inkscape for further "
"refinement. Graphs is written with the GNOME environment in mind, but should "
"be suitable for any other desktop environment as well."
msgstr ""
"ग्राफ्स प्लॉटिंग और डेटा हेरफेर दोनों के लिए बिल्कुल उपयुक्त है। ग्राफ्स के साथ बनाए गए प्लॉट "
"को व्यापक दर्शकों के सामने साझा करने और प्रस्तुत करने के लिए उपयुक्त विभिन्न स्वरूपों में सहेजा "
"जा सकता है, जैसे कि वैज्ञानिक प्रकाशन या प्रस्तुतियों में। इसके अतिरिक्त, प्लॉट को वेक्टर "
"छवियों के रूप में सहेजने का विकल्प आगे के शोधन के लिए Inkscape जैसे सॉफ्टवेयर में आसान संपादन "
"की अनुमति देता है। ग्राफ्स GNOME वातावरण को ध्यान में रखकर लिखा जाता है, लेकिन यह किसी "
"अन्य डेस्कटॉप वातावरण के लिए भी उपयुक्त होना चाहिए।"

#: data/se.sjoerd.Graphs.appdata.xml.in:23
msgid ""
"For any feedback, questions or general issues, please file an issue on the "
"GitLab page."
msgstr ""
"किसी भी प्रतिक्रिया, प्रश्न या सामान्य समस्या के लिए, कृपया GitLab पृष्ठ पर समस्या दर्ज "
"करें।"

#: data/se.sjoerd.Graphs.appdata.xml.in:36
msgid "1 - Plot and manipulate any data of choice"
msgstr "1 - पसंद के किसी भी डेटा को प्लॉट और हेरफेर करें"

#: data/se.sjoerd.Graphs.appdata.xml.in:40
msgid "2 - Full support for light and dark mode"
msgstr "2 - हल्के और गहरे मोड के लिए पूर्ण समर्थन"

#: data/se.sjoerd.Graphs.appdata.xml.in:44
msgid "3 - Generate data from an equation"
msgstr "3 - एक समीकरण से डेटा उत्पन्न करें"

#: data/se.sjoerd.Graphs.appdata.xml.in:48
msgid "4 - Edit plot stylesheets"
msgstr "4 - प्लॉट स्टाइलशीट संपादित करें"

#: data/se.sjoerd.Graphs.appdata.xml.in:52
msgid "5 - Manipulate imported data with ease"
msgstr "5 - आयातित डेटा में आसानी से हेरफेर करें"

#: data/se.sjoerd.Graphs.desktop.in:10
msgid ""
"Plotting;Graph;Graphing;Science;Mathematics;Math;Equations;Data;Plot;"
"Visualisation;Visualization;Fitting;xrdml;"
msgstr "प्लॉटिंग;ग्राफ़;रेखांकन;विज्ञान;गणित;समीकरण;डेटा;प्लॉट;दृश्यावलोकन;फिटिंग;xrdml;"

#: data/ui/add-equation.blp:6
msgid "Add Equation"
msgstr "समीकरण जोड़ें"

#: data/ui/add-equation.blp:41 data/ui/curve-fitting.blp:66
#: data/ui/transform.blp:56
msgid "Y ="
msgstr "Y ="

#: data/ui/add-equation.blp:49
msgid "Enter a mathematical expression to generate data from"
msgstr "डेटा उत्पन्न करने के लिए एक गणितीय अभिव्यक्ति दर्ज करें"

#: data/ui/add-equation.blp:70
msgid "X Start"
msgstr "X प्रारंभ"

#: data/ui/add-equation.blp:77
msgid "X Stop"
msgstr "X समाप्त"

#: data/ui/add-style.blp:6 data/ui/figure-settings-dialog.blp:34
msgid "Add New Style"
msgstr "नई शैली जोड़ें"

#: data/ui/curve-fitting.blp:27 data/ui/item-box.blp:64
msgid "Curve Fitting"
msgstr "वक्र फिटिंग"

#: data/ui/curve-fitting.blp:32
msgid "Open Curve Fitting Menu"
msgstr "वक्र फिटिंग मेनू खोलें"

#: data/ui/curve-fitting.blp:53
msgctxt "regression-type"
msgid "Linear"
msgstr "रेखीय"

#: data/ui/curve-fitting.blp:54
msgctxt "regression-type"
msgid "Quadratic"
msgstr "द्विघात"

#: data/ui/curve-fitting.blp:55
msgctxt "regression-type"
msgid "Exponential"
msgstr "घातीय"

#: data/ui/curve-fitting.blp:56
msgctxt "regression-type"
msgid "Power Law"
msgstr "शक्ति नियम"

#: data/ui/curve-fitting.blp:57
msgctxt "regression-type"
msgid "Logarithmic"
msgstr "लघुगणकीय"

#: data/ui/curve-fitting.blp:58
msgctxt "regression-type"
msgid "Sigmoid Logistic"
msgstr "सिग्मॉइड तार्किक"

#: data/ui/curve-fitting.blp:59
msgctxt "regression-type"
msgid "Gaussian"
msgstr "गॉसियन"

#: data/ui/curve-fitting.blp:60
msgctxt "regression-type"
msgid "Custom"
msgstr "तदनुकूल"

#: data/ui/curve-fitting.blp:93
msgid "Add Fit to Data"
msgstr "डेटा के अनुरूप जोड़ें"

#: data/ui/curve-fitting.blp:121 data/ui/window.blp:638
msgid "Canvas Failed to Load"
msgstr "कैनवास लोड होने में विफल"

#. Translators: see https://world.pages.gitlab.gnome.org/Graphs/help/C/curve_fitting.html#algorithms
#: data/ui/curve-fitting.blp:134
msgctxt "optimization"
msgid "Levenberg-Marquardt"
msgstr "लेवेनबर्ग-मार्क्वार्ट"

#. Translators: see https://world.pages.gitlab.gnome.org/Graphs/help/C/curve_fitting.html#algorithms
#: data/ui/curve-fitting.blp:140
msgctxt "optimization"
msgid "Trust Region Reflective"
msgstr "विश्वास का चिंतनशील क्षेत्र"

#. Translators: see https://world.pages.gitlab.gnome.org/Graphs/help/C/curve_fitting.html#algorithms
#: data/ui/curve-fitting.blp:146
msgctxt "optimization"
msgid "Dogbox"
msgstr "डॉगबॉक्स"

#: data/ui/curve-fitting.blp:152
msgid "Confidence Bounds"
msgstr "आत्मविश्वास की सीमाएं"

#: data/ui/curve-fitting.blp:154
msgctxt "confidence"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"

#: data/ui/curve-fitting.blp:160
#, no-c-format
msgctxt "confidence"
msgid "1σ: 68% Confidence"
msgstr "1σ: 68% आत्मविश्वास"

#: data/ui/curve-fitting.blp:166
#, no-c-format
msgctxt "confidence"
msgid "2σ: 95% Confidence"
msgstr "2σ: 95% आत्मविश्वास"

#: data/ui/curve-fitting.blp:172
#, no-c-format
msgctxt "confidence"
msgid "3σ: 99.7% Confidence"
msgstr "3σ: 99.7% आत्मविश्वास"

#: data/ui/dialogs.blp:6
msgid ""
"Current project contains unsaved changes, changes that are not saved will be "
"permanently lost."
msgstr ""
"वर्तमान परियोजना में सहेजे न गए परिवर्तन शामिल हैं, जो परिवर्तन सहेजे नहीं गए हैं वे स्थायी "
"रूप से खो जाएंगे।"

#: data/ui/dialogs.blp:17
msgid "Delete Style?"
msgstr "शैली मिटाएं?"

#: data/ui/dialogs.blp:27
msgid "Reset to Defaults?"
msgstr "तयशुदा पर रीसेट करें?"

#: data/ui/edit-item.blp:11
msgid "Selected Item"
msgstr "चयनित आइटम"

#: data/ui/edit-item.blp:12
msgid "Choose which item to edit"
msgstr "चुनें कि कौन सा आइटम संपादित करना है"

#: data/ui/edit-item.blp:26
msgid "X-Axis Position"
msgstr "X-अक्ष स्थिति"

#: data/ui/edit-item.blp:33
msgid "Y-Axis Position"
msgstr "Y-अक्ष स्थिति"

#: data/ui/edit-item.blp:42 eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:66
msgid "Line Properties"
msgstr "रेखा गुण"

#: data/ui/edit-item.blp:45 data/ui/style-editor.blp:84
msgid "Linestyle"
msgstr "रेखाशैली"

#: data/ui/edit-item.blp:48 data/ui/style-editor.blp:87
msgctxt "linestyle"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"

#: data/ui/edit-item.blp:49 data/ui/style-editor.blp:88
msgctxt "linestyle"
msgid "Solid"
msgstr "ठोस"

#: data/ui/edit-item.blp:50 data/ui/style-editor.blp:89
msgctxt "linestyle"
msgid "Dotted"
msgstr "बिंदीदार"

#: data/ui/edit-item.blp:51 data/ui/style-editor.blp:90
msgctxt "linestyle"
msgid "Dashed"
msgstr "धराशायी"

#: data/ui/edit-item.blp:52 data/ui/style-editor.blp:91
msgctxt "linestyle"
msgid "Dashdot"
msgstr "रेखाबिन्दू"

#: data/ui/edit-item.blp:59 data/ui/style-editor.blp:98
msgid "Linewidth"
msgstr "रेखाचौड़ाई"

#: data/ui/edit-item.blp:73 data/ui/style-editor.blp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Markers"
msgstr "मार्कर"

#: data/ui/edit-item.blp:76 data/ui/style-editor.blp:116
msgctxt "markerstyle"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"

#: data/ui/edit-item.blp:77 data/ui/style-editor.blp:117
msgctxt "markerstyle"
msgid "Point"
msgstr "बिंदु"

#: data/ui/edit-item.blp:78 data/ui/style-editor.blp:118
msgctxt "markerstyle"
msgid "Pixel"
msgstr "पिक्सल"

#: data/ui/edit-item.blp:79 data/ui/style-editor.blp:119
msgctxt "markerstyle"
msgid "Circle"
msgstr "वृत्त"

#: data/ui/edit-item.blp:80 data/ui/style-editor.blp:120
msgctxt "markerstyle"
msgid "Triangle Down"
msgstr "त्रिभुज नीचे"

#: data/ui/edit-item.blp:81 data/ui/style-editor.blp:121
msgctxt "markerstyle"
msgid "Triangle Up"
msgstr "त्रिभुज ऊपर"

#: data/ui/edit-item.blp:82 data/ui/style-editor.blp:122
msgctxt "markerstyle"
msgid "Triangle Left"
msgstr "त्रिभुज बायां"

#: data/ui/edit-item.blp:83 data/ui/style-editor.blp:123
msgctxt "markerstyle"
msgid "Triangle Right"
msgstr "त्रिभुज दायां"

#: data/ui/edit-item.blp:84 data/ui/style-editor.blp:124
msgctxt "markerstyle"
msgid "Octagon"
msgstr "अष्टकोना"

#: data/ui/edit-item.blp:85 data/ui/style-editor.blp:125
msgctxt "markerstyle"
msgid "Square"
msgstr "चौकोर"

#: data/ui/edit-item.blp:86 data/ui/style-editor.blp:126
msgctxt "markerstyle"
msgid "Pentagon"
msgstr "पंचकोण"

#: data/ui/edit-item.blp:87 data/ui/style-editor.blp:127
msgctxt "markerstyle"
msgid "Star"
msgstr "तारा"

#: data/ui/edit-item.blp:88 data/ui/style-editor.blp:128
msgctxt "markerstyle"
msgid "Hexagon 1"
msgstr "षट्कोण 1"

#: data/ui/edit-item.blp:89 data/ui/style-editor.blp:129
msgctxt "markerstyle"
msgid "Hexagon 2"
msgstr "षट्कोण 2"

#: data/ui/edit-item.blp:90 data/ui/style-editor.blp:130
msgctxt "markerstyle"
msgid "Plus"
msgstr "प्लस"

#: data/ui/edit-item.blp:91 data/ui/style-editor.blp:131
msgctxt "markerstyle"
msgid "X"
msgstr "X"

#. Translators: Diamond as in Cards Symbol
#: data/ui/edit-item.blp:93 data/ui/style-editor.blp:133
msgctxt "markerstyle"
msgid "Diamond"
msgstr "हीरा"

#. Translators: Diamond as in Cards Symbol
#: data/ui/edit-item.blp:95 data/ui/style-editor.blp:135
msgctxt "markerstyle"
msgid "Thin Diamond"
msgstr "पतला हीरा"

#: data/ui/edit-item.blp:96 data/ui/style-editor.blp:136
msgctxt "markerstyle"
msgid "Vertical Line"
msgstr "ऊर्ध्वाधर रेखा"

#: data/ui/edit-item.blp:97 data/ui/style-editor.blp:137
msgctxt "markerstyle"
msgid "Horizontal Line"
msgstr "क्षैतिज रेखा"

#: data/ui/edit-item.blp:98 data/ui/style-editor.blp:138
msgctxt "markerstyle"
msgid "Filled Plus"
msgstr "भरा हुआ प्लस"

#: data/ui/edit-item.blp:99 data/ui/style-editor.blp:139
msgctxt "markerstyle"
msgid "Filled X"
msgstr "भरा हुआ X"

#: data/ui/edit-item.blp:106 data/ui/style-editor.blp:146
msgid "Marker Size"
msgstr "मार्कर आकार"

#: data/ui/export-figure.blp:6
msgid "Export Figure"
msgstr "निर्यात चित्र"

#: data/ui/export-figure.blp:38
msgctxt "file-format"
msgid "Encapsulated Postscript"
msgstr "संलग्न पोस्टस्क्रिप्ट"

#: data/ui/export-figure.blp:39
msgctxt "file-format"
msgid "Joint Photographic Experts Group"
msgstr "संयुक्त फोटोग्राफिक विशेषज्ञ समूह (JPEG)"

#: data/ui/export-figure.blp:40
msgctxt "file-format"
msgid "Portable Document Format"
msgstr "पोर्टेबल दस्तावेज़ प्रारूप (PDF)"

#: data/ui/export-figure.blp:41
msgctxt "file-format"
msgid "Portable Network Graphics"
msgstr "पोर्टेबल नेटवर्क ग्राफिक्स (PNG)"

#: data/ui/export-figure.blp:42
msgctxt "file-format"
msgid "Postscript"
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"

#: data/ui/export-figure.blp:43
msgctxt "file-format"
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "स्केलेबल वेक्टर ग्राफिक्स (SVG)"

#: data/ui/export-figure.blp:44
msgctxt "file-format"
msgid "WebP Image Format"
msgstr "WebP छवि प्रारूप"

#: data/ui/export-figure.blp:50
msgid "Resolution (dpi)"
msgstr "रिज़ॉल्यूशन (DPI)"

#: data/ui/export-figure.blp:57
msgid "Transparent Background"
msgstr "पारदर्शी पृष्ठभूमि"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:5 data/ui/window.blp:659
msgid "Figure Settings"
msgstr "चित्र सेटिंग्स"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:29
msgid "Bottom X Axis Label"
msgstr "निचला X अक्ष लेबल"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:34
msgid "Top X Axis Label"
msgstr "शीर्ष X अक्ष लेबल"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:39
msgid "Left Y Axis Label"
msgstr "बायां Y अक्ष लेबल"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:44
msgid "Right Y Axis Label"
msgstr "दायां Y अक्ष लेबल"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:49
msgid "Axis Limits"
msgstr "अक्ष सीमाएं"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:60
msgid "Bottom X Axis Minimum"
msgstr "निचला X अक्ष न्यूनतम"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:65
msgid "Bottom X Axis Maximum"
msgstr "निचला X अक्ष अधिकतम"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:76
msgid "Top X Axis Minimum"
msgstr "शीर्ष X अक्ष न्यूनतम"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:81
msgid "Top X Axis Maximum"
msgstr "शीर्ष X अक्ष अधिकतम"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:92
msgid "Left Y Axis Minimum"
msgstr "बायां Y अक्ष न्यूनतम"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:97
msgid "Left Y Axis Maximum"
msgstr "बायां Y अक्ष अधिकतम"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:108
msgid "Right Y Axis Minimum"
msgstr "दायां Y अक्ष न्यूनतम"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:113
msgid "Right Y Axis Maximum"
msgstr "दायां Y अक्ष अधिकतम"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:125 graphs/window.vala:230
msgid "Bottom X Axis Scale"
msgstr "निचला X अक्ष पैमाना"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:128 data/ui/figure-settings-page.blp:142
#: data/ui/figure-settings-page.blp:156 data/ui/figure-settings-page.blp:170
#: graphs/window.vala:200
msgctxt "scale"
msgid "Linear"
msgstr "रेखीय"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:129 data/ui/figure-settings-page.blp:143
#: data/ui/figure-settings-page.blp:157 data/ui/figure-settings-page.blp:171
#: graphs/window.vala:201
msgctxt "scale"
msgid "Logarithmic"
msgstr "लघुगणकीय"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:130 data/ui/figure-settings-page.blp:144
#: data/ui/figure-settings-page.blp:158 data/ui/figure-settings-page.blp:172
#: graphs/window.vala:202
msgctxt "scale"
msgid "Radians"
msgstr "रेडियन"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:131 data/ui/figure-settings-page.blp:145
#: data/ui/figure-settings-page.blp:159 data/ui/figure-settings-page.blp:173
#: graphs/window.vala:203
msgctxt "scale"
msgid "Square Root"
msgstr "वर्गमूल"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:132 data/ui/figure-settings-page.blp:146
#: data/ui/figure-settings-page.blp:160 data/ui/figure-settings-page.blp:174
msgctxt "scale"
msgid "Inverse"
msgstr "व्युत्क्रम"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:139 graphs/window.vala:231
msgid "Top X Axis Scale"
msgstr "शीर्ष X अक्ष पैमाना"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:153 graphs/window.vala:236
msgid "Left Y Axis Scale"
msgstr "बायां Y अक्ष पैमाना"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:167 graphs/window.vala:235
msgid "Right Y Axis Scale"
msgstr "दायां Y अक्ष पैमाना"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:186
msgid "Legend Position"
msgstr "किंवदंती स्थिति"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:189
msgctxt "legend-position"
msgid "Auto"
msgstr "स्वतः"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:190
msgctxt "legend-position"
msgid "Upper Right"
msgstr "निचला दायां"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:191
msgctxt "legend-position"
msgid "Upper Left"
msgstr "ऊपरी बायां"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:192
msgctxt "legend-position"
msgid "Lower Left"
msgstr "निचला बायां"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:193
msgctxt "legend-position"
msgid "Lower Right"
msgstr "निचला दायां"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:194
msgctxt "legend-position"
msgid "Center Left"
msgstr "मध्य बायां"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:195
msgctxt "legend-position"
msgid "Center Right"
msgstr "मध्य दायां"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:196
msgctxt "legend-position"
msgid "Lower Center"
msgstr "निचला मध्य"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:197
msgctxt "legend-position"
msgid "Upper Center"
msgstr "ऊपरी मध्य"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:198
msgctxt "legend-position"
msgid "Center"
msgstr "मध्य"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:205
msgid "Hide Unselected Items"
msgstr "अचयनित आइटम छिपाएं"

#: data/ui/figure-settings-page.blp:227
msgid "Set as Default"
msgstr "तयशुदा निर्धारित करें"

#: data/ui/fitting-parameters.blp:26
msgid "Initial Guess"
msgstr "आरंभिक अनुमान"

#: data/ui/import.blp:6
msgid "Modify Import Parameters"
msgstr "आयात मापदंडों को संशोधित करें"

#: data/ui/import-columns.blp:7
msgid "Character sequence used to split values"
msgstr "मानों को विभाजित करने के लिए प्रयुक्त वर्ण अनुक्रम"

#: data/ui/import-columns.blp:11
msgctxt "delimiter"
msgid "Whitespace"
msgstr "रिक्त-स्थान"

#: data/ui/import-columns.blp:12
msgctxt "delimiter"
msgid "Tab"
msgstr "टैब"

#: data/ui/import-columns.blp:13
msgctxt "delimiter"
msgid "Colon (:)"
msgstr "बृहदांत्र (:)"

#: data/ui/import-columns.blp:14
msgctxt "delimiter"
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "अर्धविराम (;)"

#: data/ui/import-columns.blp:15
msgctxt "delimiter"
msgid "Decimal comma (,)"
msgstr "दशमलव अल्पविराम (,)"

#: data/ui/import-columns.blp:16
msgctxt "delimiter"
msgid "Decimal point (.)"
msgstr "दशमलव बिंदु (.)"

#: data/ui/import-columns.blp:17
msgctxt "delimiter"
msgid "Custom"
msgstr "तदनुकूल"

#: data/ui/import-columns.blp:24
msgid "Custom Delimiter"
msgstr "तदनुकूल परिसीमनक"

#: data/ui/import-columns.blp:28
msgid "Decimal Separator"
msgstr "दशमलव विभाजक"

#: data/ui/import-columns.blp:31
msgctxt "separator"
msgid "Decimal comma (,)"
msgstr "दशमलव अल्पविराम (,)"

#: data/ui/import-columns.blp:32
msgctxt "separator"
msgid "Decimal point (.)"
msgstr "दशमलव बिंदु (.)"

#: data/ui/import-columns.blp:38
msgid "Column X"
msgstr "कॉलम X"

#: data/ui/import-columns.blp:39
msgid "X-data column index"
msgstr "X-डेटा कॉलम सूचकांक"

#: data/ui/import-columns.blp:48
msgid "Column Y"
msgstr "कॉलम Y"

#: data/ui/import-columns.blp:50
msgid "Y-data column index"
msgstr "Y-डेटा कॉलम सूचकांक"

#: data/ui/import-columns.blp:59
msgid "Skip Rows"
msgstr "पंक्तियां छोड़ें"

#: data/ui/import-columns.blp:60
msgid "Ignored row indices"
msgstr "उपेक्षित पंक्ति सूचकांक"

#: data/ui/item-box.blp:51
msgid "Move Item "
msgstr "वस्तु ले जाएं "

#: data/ui/shortcuts.blp:19 data/resources/gtk/help-overlay.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Help"
msgstr "सहायता खोलें"

#: data/ui/shortcuts.blp:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Figure Settings"
msgstr "चित्र सेटिंग्स खोलें"

#: data/ui/shortcuts.blp:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Application"
msgstr "अनुप्रयोग बंद करें"

#: data/ui/shortcuts.blp:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Application Window"
msgstr "अनुप्रयोग विंडो बंद करें"

#: data/ui/shortcuts.blp:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mode Switching"
msgstr "मोड के बीच स्विचिंग"

#: data/ui/shortcuts.blp:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pan Mode"
msgstr "पैन मोड"

#: data/ui/shortcuts.blp:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom Mode"
msgstr "जूम मोड"

#: data/ui/shortcuts.blp:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select Mode"
msgstr "मोड चुनें"

#: data/ui/shortcuts.blp:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Data"
msgstr "नया डेटा"

#: data/ui/shortcuts.blp:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add Data from Equation"
msgstr "समीकरण से डेटा जोड़ें"

#: data/ui/shortcuts.blp:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add Data from File"
msgstr "फाइल से डेटा जोड़ें"

#: data/ui/shortcuts.blp:71
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Project"
msgstr "नई परियोजना"

#: data/ui/shortcuts.blp:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Project"
msgstr "परियोजना खोलें"

#: data/ui/shortcuts.blp:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete Selected Data"
msgstr "चयनित डेटा मिटाएं"

#: data/ui/shortcuts.blp:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save and Export"
msgstr "सहेजें और निर्यात करें"

#: data/ui/shortcuts.blp:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export Data"
msgstr "निर्यात डेटा"

#: data/ui/shortcuts.blp:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export Figure"
msgstr "निर्यात चित्र"

#: data/ui/shortcuts.blp:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Project"
msgstr "परियोजना सहेजें"

#: data/ui/shortcuts.blp:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Project As"
msgstr "परियोजना ऐसे सहेजें"

#: data/ui/shortcuts.blp:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Optimize limits"
msgstr "सीमा अनुकूलन"

#: data/ui/shortcuts.blp:135 data/ui/shortcuts.blp:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select None"
msgstr "कुछ नहीं चुनें"

# #-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#
# llm-generated
#: data/ui/shortcuts.blp:141 data/resources/ui/shortcuts-dialog.blp:34
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"पार्श्वपट्टी टॉगल करें\n"
"#-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#\n"
"साइडबार दिखाएँ/छुपाएँ"

#: data/ui/shortcuts.blp:160
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo Action"
msgstr "कार्रवाई पूर्ववत करें"

#: data/ui/shortcuts.blp:165
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo Action"
msgstr "कार्रवाई पुनः करें"

#: data/ui/smoothen-settings.blp:7
msgid "Smoothen Settings"
msgstr "स्मूथिंग सेटिंग्स"

#: data/ui/smoothen-settings.blp:30 data/ui/window.blp:694
msgid "Savitzky–Golay Filter"
msgstr "सवित्ज़की-गोले फिल्टर"

#: data/ui/smoothen-settings.blp:32
msgid "Span percentage"
msgstr "अवधि प्रतिशत"

#: data/ui/smoothen-settings.blp:33
msgid "What percentage of the data span to use for the filter window"
msgstr "फिल्टर विंडो के लिए कितने प्रतिशत डेटा स्पैन का उपयोग करना है"

#: data/ui/smoothen-settings.blp:40
msgid "Polynomial degree"
msgstr "बहुपद घात"

#: data/ui/smoothen-settings.blp:48 data/ui/window.blp:699
msgid "Moving Average"
msgstr "औसत चलन"

#: data/ui/smoothen-settings.blp:50
msgid "Box points"
msgstr "बक्सा अंक"

#: data/ui/smoothen-settings.blp:51
msgid "Amount of points to use when calculating a moving average"
msgstr "चलती औसत की गणना करते समय उपयोग किए जाने वाले अंकों की मात्रा"

#: data/ui/style-editor.blp:5
msgid "Error - No Style selected"
msgstr "त्रुटि - कोई शैली चयनित नहीं"

#: data/ui/style-editor.blp:37
msgid "Style Name"
msgstr "शैली का नाम"

#: data/ui/style-editor.blp:52
msgid "Title Size"
msgstr "शीर्षक आकार"

#: data/ui/style-editor.blp:53
msgid "Title size in relation to text size"
msgstr "पाठ आकार के संबंध में शीर्षक आकार"

#: data/ui/style-editor.blp:66
msgid "Label Size"
msgstr "लेबल आकार"

#: data/ui/style-editor.blp:67
msgid "Label size in relation to text size"
msgstr "पाठ आकार के संबंध में लेबल आकार"

#: data/ui/style-editor.blp:165
msgid "Axis Width"
msgstr "अक्ष चौड़ाई"

#: data/ui/style-editor.blp:178
msgid "Draw Frame"
msgstr "फ्रेम बनाएं"

#: data/ui/style-editor.blp:183
msgid "Ticks"
msgstr "टिक"

#: data/ui/style-editor.blp:186
msgid "Tick Directions"
msgstr "टिक की दिशा"

#: data/ui/style-editor.blp:188
msgid "Inwards"
msgstr "अंदर की ओर"

#: data/ui/style-editor.blp:188
msgid "Outwards"
msgstr "बाहर की तरफ"

#: data/ui/style-editor.blp:193
msgid "Minor Ticks"
msgstr "मामूली टिक"

#: data/ui/style-editor.blp:197
msgid "Major Tick Width"
msgstr "प्रमुख टिक की चौड़ाई"

#: data/ui/style-editor.blp:210
msgid "Minor Tick Width"
msgstr "मामूली टिक की चौड़ाई"

#: data/ui/style-editor.blp:224
msgid "Major Tick Length"
msgstr "प्रमुख टिक की लंबाई"

#: data/ui/style-editor.blp:237
msgid "Minor Tick Length"
msgstr "मामूली टिक की लंबाई"

#: data/ui/style-editor.blp:251
msgid "Ticks on Bottom Axis"
msgstr "निचले अक्ष पर टिक"

#: data/ui/style-editor.blp:255
msgid "Ticks on Left Axis"
msgstr "बाएं अक्ष पर टिक"

#: data/ui/style-editor.blp:259
msgid "Ticks on Right Axis"
msgstr "दाएं अक्ष पर टिक"

#: data/ui/style-editor.blp:263
msgid "Ticks on Top Axis"
msgstr "शीर्ष अक्ष पर टिक"

#: data/ui/style-editor.blp:275
msgid "Grid Width"
msgstr "ग्रिड चौड़ाई"

#: data/ui/style-editor.blp:289
msgid "Grid Opacity"
msgstr "ग्रिड अपारदर्शिता"

#: data/ui/style-editor.blp:305
msgid "Padding for different parts of the figure"
msgstr "आकृति के विभिन्न भागों के लिए पैडिंग"

#: data/ui/style-editor.blp:308
msgid "Value Padding"
msgstr "मान पैडिंग"

#: data/ui/style-editor.blp:309
msgid "Padding between axes and values"
msgstr "अक्षों और मानों के बीच पैडिंग"

#: data/ui/style-editor.blp:322
msgid "Label Padding"
msgstr "लेबल पैडिंग"

#: data/ui/style-editor.blp:323
msgid "Padding between axes and labels"
msgstr "अक्षों और लेबलों के बीच पैडिंग"

#: data/ui/style-editor.blp:336
msgid "Title Padding"
msgstr "शीर्षक पैडिंग"

#: data/ui/style-editor.blp:337
msgid "Padding between axes and the title"
msgstr "अक्षों और शीर्षक के बीच पैडिंग"

#: data/ui/style-editor.blp:356
msgid "Label text might be hard to read"
msgstr "लेबल पाठ को पढ़ना कठिन हो सकता है"

#: data/ui/style-editor.blp:361
msgid "Poor Contrast"
msgstr "खराब विषमता"

#: data/ui/style-editor.blp:381 data/ui/style-editor.blp:403
#: data/ui/style-editor.blp:425 data/ui/style-editor.blp:447
#: data/ui/style-editor.blp:469 data/ui/style-editor.blp:491
msgid "Change Color"
msgstr "रंग बदलें"

#: data/ui/style-editor.blp:398
msgid "Tick Color"
msgstr "टिक का रंग"

#: data/ui/style-editor.blp:505
msgid "Line Colors"
msgstr "रेखा रंग"

#: data/ui/transform.blp:6
msgid "Transform Data"
msgstr "डेटा परिवर्तित करें"

#: data/ui/transform.blp:35
msgid ""
"Additional variables:\n"
"x_min, y_min\n"
"x_max, y_max \n"
"\n"
"Trigonometric functions use radians\n"
"by default, append d to the function\n"
"to use degrees, e.g. sind(x) or cosd(x)."
msgstr ""
"अतिरिक्त चर:\n"
"x_मिनट, y_मिनट\n"
"x_max, y_max\n"
"\n"
"त्रिकोणमितीय प्रकार्य रेडियन का उपयोग करते हैं\n"
"तयशुदा रूप से, प्रकार्य में d जोड़ें\n"
"डिग्री का उपयोग करने के लिए, उदा. sind(x) या cosd(x)."

#: data/ui/transform.blp:40
msgid "More info"
msgstr "अधिक जानकारी"

#: data/ui/transform.blp:51
msgid "X ="
msgstr "X ="

#: data/ui/transform.blp:61
msgid "Discard Unselected Data"
msgstr "अचयनित डेटा त्यागें"

#: data/ui/window.blp:182
msgid "Add New Data"
msgstr "नया डेटा जोड़ें"

#: data/ui/window.blp:190
msgid "Open Application Menu"
msgstr "अनुप्रयोग मेनू खोलें"

#: data/ui/window.blp:219
msgid "No Data"
msgstr "कोई डेटा नहीं"

#: data/ui/window.blp:220
msgid "Add data from a file or manually as an equation"
msgstr "किसी फाइल से या मैन्युअल रूप से समीकरण के रूप में डेटा जोड़ें"

#: data/ui/window.blp:241
msgid "Pan Mode. Click and drag to pan"
msgstr "पैन मोड। पैन करने के लिए क्लिक करें और खींचें"

#: data/ui/window.blp:247
msgid "Zoom Mode. Select an area on the figure to zoom in"
msgstr "जूम मोड। जूम इन करने के लिए चित्र पर एक क्षेत्र का चयन करें"

#: data/ui/window.blp:253
msgid "Select Mode. Click and drag to make a selection of data"
msgstr "मोड चुनें। डेटा का चयन करने के लिए क्लिक करें और खींचें"

#: data/ui/window.blp:284 src/Resources.vala:185
#, fuzzy
msgid "Adjust"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"समायोजित करें\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"समायोजन"

#: data/ui/window.blp:301
msgid "Shift all data vertically with respect to each other"
msgstr "सभी डेटा को एक-दूसरे के संबंध में लंबवत रूप से स्थानांतरित करें"

#: data/ui/window.blp:318
msgid "Normalize data"
msgstr "डेटा को सामान्यीकृत करें"

#: data/ui/window.blp:334
msgid "Smoothen"
msgstr "समतल"

#: data/ui/window.blp:336
msgid "Smoothen data"
msgstr "डेटा समतल करें"

#: data/ui/window.blp:353
msgid "Center data"
msgstr "मध्य में डेटा"

#: data/ui/window.blp:368 ../src/actions/actions-paths.cpp:254
#: ../src/path-chemistry.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Combine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"संयोजन\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें"

#: data/ui/window.blp:370
msgid "Combine all selected data"
msgstr "सभी चयनित डेटा को संयोजित करें"

#: data/ui/window.blp:386
msgid "Cut selected data"
msgstr "चयनित डेटा काटें"

#: data/ui/window.blp:412
msgid "Get the derivative of the data"
msgstr "डेटा का व्युत्पन्न प्राप्त करें"

#: data/ui/window.blp:426
msgid "Integral"
msgstr "अभिन्न"

#: data/ui/window.blp:428
msgid "Get the indefinite integral of the data"
msgstr "डेटा का अनिश्चितकालीन अभिन्न प्राप्त करें"

#: data/ui/window.blp:442 eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "FFT"
msgstr "FFT"

#: data/ui/window.blp:444
msgid "Get the Fast Fourier Transform of the data"
msgstr "डेटा का फास्ट फूरियर रूपांतरण प्राप्त करें"

#: data/ui/window.blp:458
msgid "Inverse FFT"
msgstr "व्युत्क्रम FFT"

#: data/ui/window.blp:460
msgid "Get the Inverse Fast Fourier Transform of the data"
msgstr "डेटा का व्युत्क्रम फास्ट फूरियर ट्रांसफॉर्म प्राप्त करें"

#: data/ui/window.blp:475
msgid "Custom Transformation"
msgstr "तदनुकूल परिवर्तन"

#: data/ui/window.blp:477
msgid "Perform custom transformations on the data"
msgstr "डेटा पर तदनुकूल परिवर्तन निष्पादित करें"

#: data/ui/window.blp:506 ../share/extensions/interp_att_g.inx:11
#, fuzzy
msgid "Translate X"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुवाद X\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"X को बदलें "

#: data/ui/window.blp:529 ../share/extensions/interp_att_g.inx:12
#, fuzzy
msgid "Translate Y"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  graphs_1.8.8-1_hi.po (Graphs main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुवाद Y\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Y को बदलें "

#: data/ui/window.blp:552
msgid "Multiply X"
msgstr "गुणा X"

#: data/ui/window.blp:575
msgid "Multiply Y"
msgstr "गुणा Y"

#: data/ui/window.blp:623
msgid "Next View"
msgstr "अगला देखें"

#: data/ui/window.blp:629
msgid "Previous View"
msgstr "पिछला देखें"

#: data/ui/window.blp:650
msgid "Save Project…"
msgstr "परियोजना सहेजें…"

#: data/ui/window.blp:651
msgid "Save Project as…"
msgstr "परियोजना ऐसे सहेजें…"

#: data/ui/window.blp:652
msgid "Open Project…"
msgstr "परियोजना खोलें…"

#: data/ui/window.blp:655
msgid "Export Data…"
msgstr "डेटा निर्यात करें…"

#: data/ui/window.blp:656
msgid "Export Figure…"
msgstr "चित्र निर्यात करें…"

#: data/ui/window.blp:664
msgid "About Graphs"
msgstr "ग्राफ्स के बारे में"

#: data/ui/window.blp:670
msgid "Add Data from File…"
msgstr "फाइल से डेटा जोड़ें…"

#: data/ui/window.blp:671
msgid "Add Equation…"
msgstr "समीकरण जोड़ें…"

#: data/ui/window.blp:680
msgid "At Maximum Y Value"
msgstr "अधिकतम Y मान पर"

#: data/ui/window.blp:685
msgid "At Middle X Value"
msgstr "मध्य X मान पर"

#: graphs/actions.py:80
#, python-brace-format
msgid "{error} - Unable to add data from equation"
msgstr "{error} - समीकरण से डेटा जोड़ने में असमर्थ"

#: graphs/actions.py:159
msgid "Exported Figure"
msgstr "निर्यातित चित्र"

#: graphs/actions.py:225 graphs/item_box.py:65
#, python-brace-format
msgid "Deleted {name}"
msgstr "{name} मिटा दिया गया"

#: graphs/application.py:43
#, python-brace-format
msgid "Could not load {font}"
msgstr "{font} लोड नहीं किया जा सका"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the results from the transaction
#: graphs/curve_fitting.py:176 client/pkcon/pk-console.c:671
msgid "Results:"
msgstr "परिणाम:"

#: graphs/curve_fitting.py:180
msgid ""
"Please enter valid fitting \n"
"parameters to start the fit"
msgstr ""
"कृपया फिट शुरू करने के लिए \n"
"मान्य सेटिंग मापदंड दर्ज करें"

#: graphs/curve_fitting.py:184
msgid ""
"Please enter a valid equation \n"
"to start the fit"
msgstr ""
"कृपया फिट शुरू करने के लिए \n"
"एक मान्य समीकरण दर्ज करें"

#: graphs/curve_fitting.py:188
msgid ""
"Please enter valid fitting bounds \n"
"to start the fit"
msgstr ""
"कृपया फिट शुरू करने के लिए \n"
"मान्य फिटिंग सीमाएं दर्ज करें"

#: graphs/curve_fitting.py:201
#, python-brace-format
msgid "Sum of R²: {R2}"
msgstr "R² का योग: {R2}"

#: graphs/curve_fitting.vala:136
#, c-format
msgid "Fitting Parameters for %s"
msgstr "%s के लिए अनुकूलन मापदंड"

#: graphs/data.py:89
msgid "Untitled Project"
msgstr "शीर्षकहीन परियोजना"

#: graphs/export_figure.vala:45
msgctxt "filename"
msgid "Exported Figure"
msgstr "निर्यातित चित्र"

#: graphs/figure_settings.py:71
msgid "Defaults Updated"
msgstr "तयशुदा अद्यतित"

#: graphs/figure_settings.vala:161
msgid "X Axis Minimum"
msgstr "X अक्ष न्यूनतम"

#: graphs/figure_settings.vala:162
msgid "Y Axis Minimum"
msgstr "Y अक्ष न्यूनतम"

#: graphs/figure_settings.vala:164
msgid "X Axis Maximum"
msgstr "X अक्ष अधिकतम"

#: graphs/figure_settings.vala:165
msgid "Y Axis Maximum"
msgstr "Y अक्ष अधिकतम"

#: graphs/figure_settings.vala:175 graphs/window.vala:232
msgid "X Axis Scale"
msgstr "X अक्ष पैमाना"

#: graphs/figure_settings.vala:176 graphs/figure_settings.vala:180
msgid "X Axis Label"
msgstr "X अक्ष लेबल"

#: graphs/figure_settings.vala:179 graphs/window.vala:237
msgid "Y Axis Scale"
msgstr "Y अक्ष पैमाना"

#: graphs/file_import.vala:68
msgid "Are you sure you want to reset the import settings?"
msgstr "क्या आप वाकई आयात सेटिंग्स को रीसेट करना चाहते हैं?"

#: graphs/misc.py:107
msgctxt "file-filter"
msgid "Graphs Project File"
msgstr "ग्राफ्स परियोजना फाइल"

#: graphs/operations.py:129
#, python-brace-format
msgid "{name}: Unable to do transformation, make sure the syntax is correct"
msgstr "{name}: परिवर्तन करने में असमर्थ, सुनिश्चित करें कि वाक्यविन्यास सही है"

#: graphs/operations.py:133
msgid "Unable to do transformation"
msgstr "परिवर्तन करने में असमर्थ"

#: graphs/operations.py:197
msgid "Data that was outside of the highlighted area has been discarded"
msgstr "वह डेटा जो चिन्हांकित किए गए क्षेत्र के बाहर था, हटा दिया गया है"

#: graphs/operations.py:234
msgid "No data found within the highlighted area"
msgstr "चिन्हांकित क्षेत्र में कोई डेटा नहीं मिला"

#: graphs/operations.py:479
msgid "Combined Data"
msgstr "संयुक्त डेटा"

#: graphs/parse_file.py:54
msgid "Intensity (cps)"
msgstr "तीव्रता (cps)"

#: graphs/parse_file.py:68
msgid "Invalid .xry format"
msgstr "अमान्य .xry प्रारूप"

#: graphs/parse_file.py:83
msgid "β (°)"
msgstr "β (°)"

#: graphs/parse_file.py:84
msgid "R (1/s)"
msgstr "R (1/s)"

#: graphs/parse_file.py:153
msgid "Import failed, column index out of range"
msgstr "आयात विफल, स्तंभ सूचकांक सीमा से बाहर"

#: graphs/parse_file.py:172
msgid "Unable to import from file"
msgstr "फाइल से आयात करने में असमर्थ"

#: graphs/project.py:39
msgid "Saved Project"
msgstr "सहेजी गई परियोजना"

#: graphs/style_io.py:65
#, python-brace-format
msgid "Missing colon in file {file}, line {line}"
msgstr "फाइल {file}, लाइन {line} में अपूर्ण विराम गुम है"

#: graphs/style_io.py:73
#, python-brace-format
msgid "Non-style related parameter {param} in file {file}"
msgstr "फाइल {file} में गैर-शैली संबंधित मापदंड {param}"

#: graphs/style_io.py:76
#, python-brace-format
msgid "Ignoring parameter {param} in file {file}"
msgstr "फाइल {file} में मापदंड {param} को अनदेखा करना"

#: graphs/style_io.py:79
#, python-brace-format
msgid "Duplicate key in file {file}, on line {line}"
msgstr "फाइल {file} में डुप्लिकेट कुंजी, लाइन {line} पर"

#: graphs/style_io.py:96
#, python-brace-format
msgid "Bad value in file {file} on line {line}"
msgstr "लाइन {line} पर फाइल {file} में ख़राब मान"

#: graphs/style_io.py:102
#, python-brace-format
msgid "Could not parse {filename}"
msgstr "{filename} का विश्लेषण नहीं किया जा सका"

#: graphs/style_io.py:159
msgid "X Label"
msgstr "X लेबल"

#: graphs/style_io.py:160
msgid "Y Label"
msgstr "Y लेबल"

#: graphs/styles.py:305
#, python-brace-format
msgid "Could not parse {stylename}, loading system preferred style"
msgstr "{stylename} का विश्लेषण नहीं किया जा सका, सिस्टम वरीय शैली लोड हो रही है"

#: graphs/styles.py:313
#, python-brace-format
msgid "Plot style {stylename} does not exist loading system preferred"
msgstr "प्लॉट शैली {stylename} मौजूद नहीं है, सिस्टम वरीय लोड हो रहा है"

#: graphs/styles.py:726
#, python-brace-format
msgid "Are you sure you want to delete {stylename}?"
msgstr "क्या आप वाकई {stylename} को मिटाना चाहते हैं?"

#: graphs/styles.py:743
#, python-brace-format
msgid "Color {number}"
msgstr "रंग {number}"

#: graphs/ui.py:46
msgctxt "file-filter"
msgid "Supported files"
msgstr "समर्थित फाइलें"

#: graphs/ui.py:49
msgctxt "file-filter"
msgid "ASCII files"
msgstr "ASCII फाइलें"

#: graphs/ui.py:50
msgctxt "file-filter"
msgid "PANalytical XRDML"
msgstr "PANalytical XRDML"

#: graphs/ui.py:51
msgctxt "file-filter"
msgid "Leybold xry"
msgstr "Leybold xry"

#: graphs/ui.py:63
msgid "No data to export"
msgstr "निर्यात के लिए कोई डेटा नहीं"

#: graphs/ui.py:80
msgid "Exported Data"
msgstr "निर्यातित डेटा"

#: graphs/ui.py:92
msgctxt "file-filter"
msgid "Text Files"
msgstr "पाठ फाइलें"

#: graphs/window.vala:128
msgid "Graphs (Development)"
msgstr "रेखांकन (विकास)"

#: graphs/window.vala:195
msgid "Optimize Limits"
msgstr "सीमाएं अनुकूलित करें"

#: graphs/window.vala:204
msgctxt "scale"
msgid "Inverse Root"
msgstr "व्युत्क्रम रुट"

#: libs/net/grl-net-mock.c:93
msgid "No mock definition found"
msgstr "कोई नकली परिभाषा नहीं मिली"

#: libs/net/grl-net-mock.c:104
#, c-format
msgid "Could not find mock content %s"
msgstr "नकली सामग्री %s नहीं मिल सकी"

#: libs/net/grl-net-mock.c:121
#, c-format
msgid "Could not access mock content: %s"
msgstr "नकली सामग्री तक नहीं पहुंच सका: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:471
msgid "Cannot connect to the proxy server"
msgstr "प्रॉक्सी सर्वर से कनेक्ट नहीं हो सकता"

#: libs/net/grl-net-wc.c:481
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header: %s"
msgstr "अमान्य अनुरोध URI या शीर्षलेख: %s"

#. #-#-#-#-#  libgdata_0.18.1-9_hi.po (libgdata.po.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: libs/net/grl-net-wc.c:488 ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:634
#: ../gdata/gdata-service.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication required: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grilo-plugins_0.3.18-1_hi.po (grilo master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणीकरण आवश्यक: %s\n"
"#-#-#-#-#  grilo_0.3.19-2_hi.po (grilo master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणीकरण आवश्यक: %s\n"
"#-#-#-#-#  libgdata_0.18.1-9_hi.po (libgdata.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापन जरूरी: %s"

#. #-#-#-#-#  libgdata_0.18.1-9_hi.po (libgdata.po.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: libs/net/grl-net-wc.c:493 ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:639
#: ../gdata/gdata-service.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "The requested resource was not found: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grilo-plugins_0.3.18-1_hi.po (grilo master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुरोधित संसाधन नहीं मिला: %s\n"
"#-#-#-#-#  grilo_0.3.19-2_hi.po (grilo master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुरोधित संसाधन नहीं मिला: %s\n"
"#-#-#-#-#  libgdata_0.18.1-9_hi.po (libgdata.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"निवेदित संसाधन नहीं मिल पाया: %s"

#. #-#-#-#-#  libgdata_0.18.1-9_hi.po (libgdata.po.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: libs/net/grl-net-wc.c:500 ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:645
#: ../gdata/gdata-service.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grilo-plugins_0.3.18-1_hi.po (grilo master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रविष्टि डाउनलोड होने के बाद से संशोधित कर दी गई है: %s\n"
"#-#-#-#-#  grilo_0.3.19-2_hi.po (grilo master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रविष्टि डाउनलोड होने के बाद से संशोधित कर दी गई है: %s\n"
"#-#-#-#-#  libgdata_0.18.1-9_hi.po (libgdata.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रविष्टि को डाउनलोड होने के समय से बदला गया था: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:618 libs/net/grl-net-wc.c:676
msgid "Data not available"
msgstr "डेटा उपलब्ध नहीं"

#: libs/net/grl-net-wc.c:731
#, c-format
msgid "Invalid URL %s"
msgstr "अमान्य URL %s"

#: src/grilo.c:218
msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "ग्रिलो प्लगइन्स वाले अर्धविराम से अलग किए गए पथ"

#: src/grilo.c:220
msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "ग्रिलो प्लगइन्स वाले कोलन-पृथक पथ"

#: src/grilo.c:223
msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use"
msgstr "उपयोग करने के लिए ग्रिलो प्लगइन्स की कोलन से अलग की गई सूचीs"

#: src/grilo.c:228
msgid "Grilo Options"
msgstr "ग्रिलो विकल्प"

#: src/grilo.c:229
msgid "Show Grilo Options"
msgstr "ग्रिलो विकल्प दिखाएं"

#: src/grl-multiple.c:134
#, c-format
msgid "No searchable sources available"
msgstr "कोई खोजने योग्य स्रोत उपलब्ध नहीं है"

#: src/grl-multiple.c:511
#, c-format
msgid "Could not resolve media for URI “%s”"
msgstr "URI “%s” के लिए मीडिया का समाधान नहीं किया जा सका"

#: src/grl-registry.c:499 src/grl-registry.c:1538
#, c-format
msgid "Plugin “%s” is already loaded"
msgstr "प्लगइन “%s” पहले ही लोड हो चुका है"

#: src/grl-registry.c:523
#, c-format
msgid "Failed to initialize plugin from %s"
msgstr "%s से प्लगइन प्रारंभ करने में विफल"

#: src/grl-registry.c:565
#, c-format
msgid "Metadata key “%s” already registered in different format"
msgstr "मेटाडेटा कुंजी “%s” पहले से ही भिन्न प्रारूप में पंजीकृत है"

#: src/grl-registry.c:578
#, c-format
msgid "Metadata key “%s” cannot be registered"
msgstr "मेटाडेटा कुंजी “%s” पंजीकृत नहीं किया जा सकता"

#: src/grl-registry.c:1144
#, c-format
msgid "Source with id “%s” was not found"
msgstr "\"%s\" ID वाला स्रोत नहीं मिला"

#: src/grl-registry.c:1218
#, c-format
msgid "Failed to load plugin from %s"
msgstr "%s से प्लगइन लोड करने में विफल"

#: src/grl-registry.c:1227
#, c-format
msgid "Invalid plugin file %s"
msgstr "अमान्य प्लगइन फाइल %s"

#: src/grl-registry.c:1238
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid plugin file"
msgstr "“%s” एक वैध प्लगइन फाइल नहीं है"

#: src/grl-registry.c:1257
#, c-format
msgid "Plugin “%s” already exists"
msgstr "प्लगइन \"%s\" पहले से मौजूद है"

#: src/grl-registry.c:1420
#, c-format
msgid "Invalid path %s"
msgstr "अमान्य पथ %s"

#: src/grl-registry.c:1487
#, c-format
msgid "All configured plugin paths are invalid"
msgstr "सभी विन्यस्त किए गए प्लगइन पथ अमान्य हैं"

#: src/grl-registry.c:1527
#, c-format
msgid "Plugin “%s” not available"
msgstr "प्लगइन “%s” उपलब्ध नहीं है"

#: src/grl-registry.c:1755
#, c-format
msgid "Plugin not found: “%s”"
msgstr "प्लगइन नहीं मिला: “%s”"

#: src/grl-registry.c:2066
#, c-format
msgid "Plugin configuration does not contain “plugin-id” reference"
msgstr "प्लगइन विन्यास में \"प्लगइन-id\" संदर्भ शामिल नहीं है"

#: src/grl-source.c:2775
#, c-format
msgid "Some keys could not be written"
msgstr "कुछ कुंजियाँ लिखी नहीं जा सकी"

#: src/grl-source.c:2848
#, c-format
msgid "None of the specified keys are writable"
msgstr "निर्दिष्ट कुंजियों में से कोई भी लिखने योग्य नहीं है"

#: src/grl-source.c:4191
#, c-format
msgid "Media has no “id”, cannot remove"
msgstr "मीडिया के पास कोई \"id\" नहीं है, हटा नहीं सकता"

#: src/main.c:199
msgid ""
"'cdparanoia' was not found in your path. GrimRipper requires cdparanoia to "
"rip CDs."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:771 src/callbacks.c:799 src/callbacks.c:826
#: src/callbacks.c:853 src/callbacks.c:880 src/callbacks.c:908
#: src/callbacks.c:935 src/callbacks.c:962
#, c-format
msgid ""
"%s was not found in your path. GrimRipper requires it to create %s files. "
"All %s functionality is disabled."
msgstr ""

#: src/interface.c:1113
msgid "Log to /var/log/grimripper.log"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001
msgid "Install the GRUB boot loader to your primary drive?"
msgstr "अपने प्राथमिक ड्राइव में GRUB बूट लोडर स्थापित करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:34001
msgid ""
"The following other operating systems have been detected on this computer: "
"${OS_LIST}"
msgstr "इस संगणक पर निम्न अन्य प्रचालन तंत्र पाये गये हैं: ${OS_LIST}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:1001
msgid ""
"If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to "
"install the boot loader to your primary drive (UEFI partition/boot record). "
"When your computer boots, you will be able to choose to load one of these "
"operating systems or the newly installed Debian system."
msgstr ""
"यदि आपके सभी ऑपरेटिंग सिस्टम ऊपर सूचीबद्ध हैं, तो अपने प्राथमिक ड्राइव (UEFI विभाजन / "
"बूट रिकॉर्ड) पर बूट लोडर को स्थापित करना सुरक्षित होना चाहिए। जब आपके कंप्यूटर बूट करते "
"हैं, तो आप इनमें से एक ऑपरेटिंग सिस्टम या नए इंस्टॉल किए गए डेबियन सिस्टम को लोड करने के "
"लिए चुन पाएंगे।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:2001
msgid ""
"It seems that this new installation is the only operating system on this "
"computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to your "
"primary drive (UEFI partition/boot record)."
msgstr ""
"ऐसा लगता है कि यह नई स्थापना इस कंप्यूटर पर केवल ऑपरेटिंग सिस्टम है। यदि हां, तो अपने "
"प्राथमिक ड्राइव (UEFI विभाजन / बूट रिकॉर्ड) में GRUB बूट लोडर को स्थापित करना सुरक्षित "
"होना चाहिए।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:2001
msgid ""
"Warning: If your computer has another operating system that the installer "
"failed to detect, this will make that operating system temporarily "
"unbootable, though GRUB can be manually configured later to boot it."
msgstr ""
"चेतावनी: यदि आपके कंप्यूटर में एक और ऑपरेटिंग सिस्टम है जो इंस्टॉलर का पता लगाने में विफल "
"रहा है, तो यह उस ऑपरेटिंग सिस्टम को अस्थायी रूप से अनबूटेबल बना देगा, हालांकि GRUB को "
"बूट करने के लिए बाद में मैन्युअल रूप से कॉन्फ़िगर किया जा सकता है।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:3001
msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?"
msgstr "ग्रब बूट लोडर को मल्टिपाथ उपकरण पर संस्थापित करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:3001
msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental."
msgstr "मल्टिपाथ पर ग्रब का संस्थापन प्रयोगात्मक है."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:3001
msgid ""
"GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath "
"device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot "
"device in the system's FibreChannel adapter BIOS."
msgstr ""
"GRUB का संस्थापन हमेशा मल्टिपाथ उपकरण के मास्टर बूट रिकॉर्ड पर किया जाता है। यह भी "
"माना जाता है कि इस उपकरण का WWID फाइबर चैनल अडैप्टर के बायोस (BIOS) बूट ऑर्डर सूची "
"पर बूट किए जाने वाला उपकरण चुना गया है."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:3001
msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}."
msgstr "GRUB का रूट डिवाइस ${GRUBROOT} है।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:13001
msgid "Unable to configure GRUB"
msgstr "ग्रब कॉन्फ़िगर करने में अक्षम"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:4001
msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device."
msgstr "आपके मल्टिपाथ उपकरण पर GRUB के संस्थापन करने में व्यवस्थित ।रने में त्रुटि हुई."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:4001
msgid "The GRUB installation has been aborted."
msgstr "GRUB के व्यवस्थापन की प्रक्रिया छोड़ी गई."

#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:5001 ../grub-installer.templates:6002
#: ../yaboot-installer.templates:9001
msgid "Device for boot loader installation:"
msgstr "बूटलोडर के संस्थापन के लिए उपकरण:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:5001 ../grub-installer.templates:6002
msgid ""
"You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB "
"boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install "
"GRUB to your primary drive (UEFI partition/boot record). You may instead "
"install GRUB to a different drive (or partition), or to removable media."
msgstr ""
"आपको बूट डिवाइस पर GRUB बूट लोडर को स्थापित करके, नए स्थापित सिस्टम को बूट करने योग्य "
"बनाने की आवश्यकता है। ऐसा करने का सामान्य तरीका GRUB को आपके प्राथमिक ड्राइव (UEFI "
"विभाजन / बूट रिकॉर्ड) में स्थापित करना है। आप इसके बजाय GRUB को एक अलग ड्राइव (या "
"विभाजन), या हटाने योग्य मीडिया में स्थापित कर सकते हैं।"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:5001
msgid ""
"The device notation should be specified as a device in /dev. Below are some "
"examples:\n"
" - \"/dev/sda\" will install GRUB to your primary drive (UEFI partition/"
"boot\n"
"   record);\n"
" - \"/dev/sdb\" will install GRUB to a secondary drive (which may for "
"instance\n"
"   be a thumbdrive);\n"
" - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
msgstr ""
"डिवाइस नोटेशन को डिवाइस / देव के रूप में निर्दिष्ट किया जाना चाहिए। नीचे कुछ उदाहरण "
"दिए गए हैं:\n"
" - \"/ dev / sda\" आपके प्राथमिक ड्राइव (UEFI विभाजन / बूट) में GRUB स्थापित\n"
"   करेगा रिकॉर्ड);\n"
" - \"/ dev / sdb\" GRUB को द्वितीयक ड्राइव पर स्थापित करेगा (जो उदाहरण के लि\n"
"   ए हो सकता है) एक थंबड्राइव हो);\n"
" - \"/ dev / fd0\" GRUB को एक फ्लॉपी में स्थापित करेगा।"

#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  iso-scan_1.91_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:6001 ../iso-scan.templates:14001
msgid "Enter device manually"
msgstr "यन्त्र हस्तचालित प्रविष्ट करें"

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:7001
msgid "GRUB password:"
msgstr "ग्रब कूटशब्द:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:7001
msgid ""
"The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could "
"be used to compromise your system if unauthorized users have access to the "
"machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a "
"password which will be required before editing menu entries or entering the "
"GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to "
"start any menu entry without entering the password."
msgstr ""
"ग्रब बूटलोडर की कई शक्तिशाली संवाद आधारित विशेषताएँ हैं जिनका प्रयोग आपके सिस्टम को "
"संकटग्रस्त करने के लिए हो सकता है यदि आपकी मशीन बूट होते समय किसी अनाधिकृत उपयोक्ता की "
"पहुँच में है. इससे बचने के लिए, आप एक कूटशब्द नियत कर सकते हैं जोकि किसी भी मेन्यू प्रविष्टि "
"को परिवर्तित करने या ग्रब कमांड-लाइन इंटरफेस में प्रवेश करने से पहले पूछा जाएगा. ऐसा होने "
"पर भी, कोई भी उपयोक्ता किसी भी मेन्यू प्रविष्टि को बिना कूटशब्द प्रविष्ट किया चला सकेगा."

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:7001
msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank."
msgstr "यदि आप GRUB पासवर्ड सेट नहीं करना चाहते हैं, तो इस फ़ील्ड को खाली छोड़ दें।"

#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  network-console_1.94_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  user-setup_1.96_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:8001 ../network-console.templates:5001
#: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "पुष्टि करने के लिए कूटशब्द दोबारा भरें:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:8001
msgid ""
"Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr "वही ग्रब कूटशब्द पुनः भरें जिससे कि यह जाँचा जा सके की आपने सही टाइप किया है."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:9001 ../user-setup-udeb.templates:15001
msgid "Password input error"
msgstr "पासवर्ड भरने में त्रुटि"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:9001 ../user-setup-udeb.templates:15001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "आपके द्वारा भरे गये दोनों कूटशब्द एक नहीं थे. कृपया पुनः प्रयास करें."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:11001
msgid "GRUB installation failed"
msgstr "ग्रब की संस्थापना असफ़ल।फल हो गया"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:11001
msgid ""
"The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot "
"loader, the installed system will not boot."
msgstr ""
"'${GRUB}' पैकेज को /target/ में संस्थापित करने में त्रुटि हुई। GRUB के संस्थापन किए बिना "
"सिस्टम बूट करना संभव नहीं है।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:12001
msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}"
msgstr "${BOOTDEV} में ग्रब को संस्थापित करने में असमर्थ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:12001
msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed."
msgstr "'grub-install ${BOOTDEV}' का कार्यान्वयन असफल।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:12001 ../grub-installer.templates:13001
msgid "This is a fatal error."
msgstr "यह गंभीर त्रुटि है।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:13001
msgid "Executing 'update-grub' failed."
msgstr "'update-grub' का कार्यान्वयन असफल."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:15001
msgid "Install GRUB?"
msgstr "ग्रब संस्थापित करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:15001
msgid ""
"GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly "
"used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}."
msgstr ""
"ग्रब २ ग्नू ग्रब का नया अवतार है, जोकि साधारणतः i386/amd64 PCs पर उपयोगी है.अब वह "
"${ARCH} पर भी उपलब्ध है."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:15001
msgid ""
"It has interesting new features but is still experimental software for this "
"architecture. If you choose to install it, you should be prepared for "
"breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes "
"unbootable. You're advised not to try this in production environments."
msgstr ""
"इसमें कई नयी विशेषताएं हैं, पर यह अब भी इस स्थापत्य के लिए प्रयोगात्मक सॉफ्टवेयर है.अगर आप "
"इसे संथापित करते हैं, तो समस्याओं के लिए तैयार रहिये,और उन समस्याओं का हल निकालने में सक्रिय "
"रहिये, जब सिस्टम बूट नहींकर सकता. इसे महत्त्वपूर्ण सिस्टम पर संथापित करना उचित नहीं है."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:16001
msgid "Installing GRUB boot loader"
msgstr "ग्रब बूट लोडर संस्थापित किया जा रहा है"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:17001
msgid "Looking for other operating systems..."
msgstr "अन्य आपरेटिंग सिस्टम के लिए देखा जा रहै है..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:18001
msgid "Installing the '${GRUB}' package..."
msgstr "'${GRUB}' पैकेज स्थापित कर रहा है ..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:19001
msgid "Determining GRUB boot device..."
msgstr "ग्रब बूट उपकरण का पता लगाया जा रहा है..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:20001
msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
msgstr "चलाया जा रहा है \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:21001
msgid "Running \"update-grub\"..."
msgstr "चलाया जा रहा है \"update-grub\"..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:22001
msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
msgstr "अद्यतन किया जा रहा है /etc/kernel-img.conf..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:23001
msgid "Checking whether to force usage of the removable media path"
msgstr "यह जांचना कि हटाने योग्य मीडिया पथ के उपयोग को मजबूर करना है या नहीं"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:24001
msgid "Mounting filesystems"
msgstr "फ़ाइल सिस्टम माउन्ट किया जा रहा है"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:25001
msgid "Configuring grub-efi for future usage of the removable media path"
msgstr "हटाने योग्य मीडिया पथ के भविष्य के उपयोग के लिए grub-efi MConfiguring"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:26001
msgid "Install the GRUB boot loader"
msgstr "GRUB बूट लोडर स्थापित करें"

#. Type: text
#. Description
#. Rescue menu item
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:27001
msgid "Reinstall GRUB boot loader"
msgstr "ग्रब बूट लोडर पुनः संस्थापित करें"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:30001
#, fuzzy
msgid "Failed to mount ${PATH}"
msgstr "सीडी-रोम माउन्ट करने में असफल"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:30001
#, fuzzy
msgid "Mounting the ${FSTYPE} file system on ${PATH} failed."
msgstr "proc फाइलतंत्र को /target/proc पर माउंट करने में असफल."

#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  nobootloader_1.68_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  quik-installer_0.0.44_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:30001 ../nobootloader.templates:2001
#: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:17001
#: ../yaboot-installer.templates:11001 ../yaboot-installer.templates:13001
#: ../yaboot-installer.templates:14001
msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
msgstr "चेतावनी: आपका सिस्टम बूट न होने योग्य हो सकता है!"

#. Type: text
#. Description
#. Rescue menu item
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:31001
msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path"
msgstr "ईएफआई हटाने योग्य मीडिया पथ के लिए बल GRUB स्थापना"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:32001
msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path?"
msgstr "ईआरआई हटाने योग्य मीडिया पथ में GRUB स्थापना को मजबूर करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:32001
msgid ""
"It seems that this computer is configured to boot via EFI, but maybe that "
"configuration will not work for booting from the hard drive. Some EFI "
"firmware implementations do not meet the EFI specification (i.e. they are "
"buggy!) and do not support proper configuration of boot options from system "
"hard drives."
msgstr ""
"ऐसा लगता है कि यह कंप्यूटर ईएफआई के माध्यम से बूट करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया है, लेकिन "
"शायद यह कॉन्फ़िगरेशन हार्ड ड्राइव से बूट करने के लिए काम नहीं करेगा। कुछ ईएफआई फर्मवेयर "
"कार्यान्वयन ईएफआई विनिर्देश को पूरा नहीं करते हैं (यानी वे छोटी हैं!) और सिस्टम हार्ड "
"ड्राइव से बूट विकल्पों की उचित कॉन्फ़िगरेशन का समर्थन नहीं करते हैं।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:32001
msgid ""
"A workaround for this problem is to install an extra copy of the EFI version "
"of the GRUB boot loader to a fallback location, the \"removable media "
"path\". Almost all EFI systems, no matter how buggy, will boot GRUB that way."
msgstr ""
"इस समस्या के लिए एक समाधान है GRUB बूट लोडर के ईएफआई संस्करण की एक अतिरिक्त प्रतिलिपि "
"को फॉलबैक स्थान, \"हटाने योग्य मीडिया पथ\" पर स्थापित करना है। लगभग सभी ईएफआई "
"सिस्टम, कोई फर्क नहीं पड़ता कि कितनी छोटी गाड़ी, इस तरह GRUB बूट करेगा।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:32001
msgid ""
"Warning: If the installer failed to detect another operating system that is "
"present on your computer that also depends on this fallback, installing GRUB "
"there will make that operating system temporarily unbootable. GRUB can be "
"manually configured later to boot it if necessary."
msgstr ""
"चेतावनी: यदि इंस्टॉलर आपके कंप्यूटर पर मौजूद किसी अन्य ऑपरेटिंग सिस्टम का पता लगाने में "
"विफल रहा है जो इस गिरावट पर भी निर्भर करता है, तो वहां GRUB स्थापित करने से वह "
"ऑपरेटिंग सिस्टम अस्थायी रूप से अनबूटेबल हो जाएगा। यदि आवश्यक हो तो बूट करने के लिए GRUB "
"को बाद में मैन्युअल रूप से कॉन्फ़िगर किया जा सकता है।"

#. Type: boolean
#. Description
#. Same as grub2/update_nvram
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:33001
msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?"
msgstr "डेबियन में स्वचालित रूप से बूट करने के लिए NVRAM वेरिएबल्स को अपडेट करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Same as grub2/update_nvram
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:33001
msgid ""
"GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into "
"Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable "
"this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if "
"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE "
"server on every boot, this would preserve that behavior."
msgstr ""
"GRUB आपके प्लेटफ़ॉर्म के NVRAM वेरिएबल्स को कॉन्फ़िगर कर सकता है ताकि चालू होने पर यह "
"स्वचालित रूप से डेबियन में बूट हो जाए। हालाँकि, आप इस व्यवहार को अक्षम करना पसंद कर सकते "
"हैं और अपने बूट कॉन्फ़िगरेशन में बदलाव से बच सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि आपका NVRAM "
"वैरिएबल इस तरह सेट किया गया है कि आपका सिस्टम प्रत्येक बूट पर एक PXE सर्वर से संपर्क "
"करता है, तो यह उस व्यवहार को संरक्षित रखेगा।"

#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:34001 ../grub-installer.templates:35001
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
msgstr "अन्य OS का पता लगाने और बूट करने के लिए स्वचालित रूप से os-prober चलाएँ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:34001 ../grub-installer.templates:35001
msgid ""
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
msgstr ""
"GRUB आपके कंप्यूटर पर अन्य ऑपरेटिंग सिस्टम का पता लगाने और उन्हें स्वचालित रूप से बूट विकल्पों "
"की सूची में जोड़ने का प्रयास करने के लिए os-prober टूल का उपयोग कर सकता है।"

#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:34001 ../grub-installer.templates:35001
msgid ""
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
msgstr ""
"यदि आपके कंप्यूटर में एकाधिक ऑपरेटिंग सिस्टम स्थापित हैं, तो संभवतः आप यही चाहते हैं। "
"हालाँकि, यदि आपका कंप्यूटर LVM या raw disk devices के माध्यम से स्थापित अतिथि ओएस के "
"लिए एक होस्ट है, तो os-prober चलाने से उन अतिथि ओएस को नुकसान हो सकता है क्योंकि यह "
"चीजों को देखने के लिए फाइल सिस्टम को माउंट करता है।"

#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:35001
msgid ""
"os-prober did not detect any other operating systems on your computer at "
"this time, but you may still wish to enable it in case you install more in "
"the future."
msgstr ""
"os-prober ने इस समय आपके कंप्यूटर पर किसी अन्य ऑपरेटिंग सिस्टम का पता नहीं लगाया है, "
"लेकिन भविष्य में और अधिक इंस्टॉल करने की स्थिति में आप अभी भी इसे सक्षम करना चाह सकते हैं।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:5
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "ऑनस्क्रीन कुंजीपटल"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:7
#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:6
#, fuzzy
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"क्या परदे पर कुंजीपटल चालू है।\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"क्या ऑनस्क्रीन कुंजीपट चालू किया हुआ है"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:10
msgid "Screen magnifier"
msgstr "स्क्रीन आवर्द्धक"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:12
#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:11
#, fuzzy
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"क्या स्क्रीन आवर्धक चालू है।\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"क्या स्क्रीन आवर्द्धक चालू किया हुआ है"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:16
#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:15
msgid "Screen reader"
msgstr "स्क्रीन रीडर"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:17
#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:16
#, fuzzy
msgid "Whether the screen reader is turned on."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"क्या स्क्रीन पाठक चालू है।\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"क्या स्क्रीन रीडर चालू किया हुआ है"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:6
msgid "Always show the Universal Access status icon"
msgstr "हमेशा यूनिवर्सल एक्सेस स्थिति आइकन दिखाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the Universal Access status icon "
"when no accessibility features are enabled."
msgstr ""
"यह कुंजी, किसी भी पहुंच-योग्यता सुविधा के सक्षम न होने पर यूनिवर्सल एक्सेस स्थिति आइकन के "
"स्वतः छिप जाने को ओवरराइड कर देती है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:14
msgid "Always show the text caret"
msgstr "हमेशा पाठ कैरेट दिखाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:15
msgid ""
"This key overrides the hiding of the text caret in noneditable text in "
"applications."
msgstr ""
"यह कुंजी अनुप्रयोगों में गैर-संपादन योग्य पाठ में पाठ कैरेट को छिपाने को ओवरराइड करती है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.interface.gschema.xml.in:6
msgid "High contrast"
msgstr "उच्च विषमता"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.interface.gschema.xml.in:7
msgid "Whether to use the high contrast style."
msgstr "क्या उच्च विषमता शैली का उपयोग करना है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.interface.gschema.xml.in:13
msgid "Show status shapes"
msgstr "स्थिति आकृतियां दिखाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.interface.gschema.xml.in:14
msgid ""
"Whether to use shapes to indicate status in addition or instead of color."
msgstr ""
"क्या स्थिति को दर्शाने के लिए अतिरिक्त रूप में या रंग के स्थान पर आकृतियों का उपयोग किया "
"जाए।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:6
msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts"
msgstr "पहुंच कीबोर्ड शॉर्टकट सक्षम करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:10
msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes"
msgstr "बीप करें जब एक कुंजीपटल पहुंच में बदलाव हों"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:11
msgid ""
"Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled."
msgstr "क्या कुंजीपटल पहुंच सुविधा सक्षम या अक्षम होने पर बीप बजाना है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:15
msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout"
msgstr "मध्यांतर के बाद कुंजीपटल पहुंच अक्षम करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared "
"machines."
msgstr ""
"क्या एक मध्यांतर के बाद कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी को निष्क्रिय करने के लिए, साझा मशीनों के "
"लिए उपयोगी है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:20
msgid "Duration of the disabling timeout"
msgstr "मध्यांतर को अक्षम करने की अवधि"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:21
msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility."
msgstr "मध्यांतर के पहले कुंजीपट पहुंच अक्षम अवधि।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:25
msgid "Enable “Bounce Keys”"
msgstr "“बाउंस कुंजी” सक्षम करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:26
msgid "Whether the “Bounce Keys” keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "क्या “बाउंस कुंजी” कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी सुविधा चालू है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:30
#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:65
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:10
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:54
#, fuzzy
msgid "Minimum interval in milliseconds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"न्यूनतम अंतराल मिलीसेकेंड में\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"न्यूनतम अंतराल मिलीसेकेंड में\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"न्यूनतम अंतराल मिलिसेकंडस में"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:31
msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds."
msgstr "यह कई मिली-सेकण्ड्स के भीतर एक ही कुंजी के कई प्रेस पर ध्यान न दें।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:36
#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:81
msgid "Whether to beep when a key is rejected."
msgstr "क्या बीप करने के लिए जब एक कुंजी को अस्वीकार कर दिया है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:40
msgid "Enable “Mouse Keys”"
msgstr "“माउस कुंजी” सक्षम करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:41
msgid "Whether the “Mouse Keys” accessibility feature is turned on."
msgstr "क्या “माउस कुंजी” पहुंच सुविधा चालू है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:45
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:11
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:36
msgid "Pixels per seconds"
msgstr "पिक्सेल प्रति सेकेंड"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:46
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:7
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:37
#, fuzzy
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकतम गति पर कितने पिक्सेल प्रति सेकेंड चलाना है।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकतम गति पर कितने पिक्सेल प्रति सेकेंड चलाना है\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"अधिकतम गति पर कितने पिक्सेल प्रति सेकेंड चलाना है"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:50
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:41
#, fuzzy
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"मिलीसेकेंड में कितना त्वरण करें\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मिलीसेकेंड में कितना त्वरण करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"मिलिसेकंडस में कितना त्वरण करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:51
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:5
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:42
#, fuzzy
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"0 से अधिकतम गति तक पहुंचने में यह कितना मिलीसेकेंड लेता है।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"0 से अधिकतम गति तक पहुँचने में यह कितना मिलीसेकेंड लेता है.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"0 से अधिकतम गति तक पहुँचने में यह कितना मिलीसेकेंड लेता है."

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:55
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:9
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:46
#, fuzzy
msgid "Initial delay in milliseconds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"आरंभिक विलम्ब मिलीसेकेंड में\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"आरंभिक विलम्ब मिलीसेकेंड में\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"आरंभिक विलम्ब मिलिसेकंडस में"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:56
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:6
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:47
#, fuzzy
msgid ""
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"माउस गतिविधि कुंजी के कार्य करना प्रारंभ करने से पहले कितने मिलीसेकेंड तक प्रतीक्षा करें।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"माउस गतिविधि कुंजी के कार्य करना प्रारंभ करने से पहले कितने मिलीसेकेंड तक प्रतीक्षा करें.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"माउस गतिविधि कुंजी के कार्य करना प्रारंभ करने से पहले कितने मिलीसेकेंड तक प्रतीक्षा करें."

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:60
msgid "Enable “Slow Keys”"
msgstr "“धीमी कुंजियां” सक्षम करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:61
msgid "Whether the “Slow Keys” accessibility feature is turned on."
msgstr "क्या “धीमी कुंजियां” पहुंच सुविधा चालू है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:66
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds."
msgstr ""
"किसी कुंजी को तब तक दबा हुआ न मानें जब तक कि उसे इतने मिलीसेकंड तक दबाए न रखा जाए।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:70
msgid "Beep when a key is first pressed"
msgstr "जब कोई कुंजी पहली बार दबाई जाए तो बीप करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:71
msgid "Whether to beep when a key is first pressed."
msgstr "क्या कुंजी को पहली बार दबाने पर बीप बजाना है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:76
msgid "Whether to beep when a key is accepted."
msgstr "क्या बीप करना चाहिए जब एक कुंजी को स्वीकार कर लिया है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:85
msgid "Enable sticky keys"
msgstr "स्टिकी कुंजी सक्षम करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:86
msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on."
msgstr "क्या स्टिकी कुंजी पहुंच सुविधा चालू है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:90
msgid "Disable when two keys are pressed at the same time"
msgstr "अक्षम करें जब एक ही समय में दो कुंजी दबाया जाता है"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:91
msgid ""
"Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
msgstr ""
"क्या स्टिकी कुंजी को निष्क्रिय करना चाहिए यदि दो कुंजियां एक ही समय में दबाया जाता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:95
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:79
#, fuzzy
msgid "Beep when a modifier is pressed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"जब कोई संशोधक दबाया जाए तो बीप करें।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जब परिवर्धक दबाया जाता है तो बीप करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"जब परिवर्धक दबाया जाता है तो बीप करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:96
msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed."
msgstr "क्या संशोधक कुंजी दबाने पर बीप बजाना है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:100
msgid "Enable “Toggle Keys”"
msgstr "“टॉगल कुंजी” सक्षम करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:101
msgid "Whether the “Toggle Keys” accessibility feature is turned on."
msgstr "क्या “टॉगल कुंजी” पहुंच सुविधा चालू है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:8
msgid "Mouse Tracking Mode"
msgstr "माउस ट्रेकिंग मोड"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:9
msgid ""
"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
"view and how it reacts to system mouse movement. The values are • none: no "
"mouse tracking; • centered: the mouse image is displayed at the center of "
"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and "
"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; • "
"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; • "
"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
"contents are scrolled into view."
msgstr ""
"आवर्धित दृश्य के भीतर आवर्धित माउस छवि की स्थिति निर्धारित करता है तथा यह सिस्टम माउस "
"की गतिविधि पर कैसे प्रतिक्रिया करता है। मान हैं • कोई नहीं: कोई माउस ट्रैकिंग नहीं; • "
"केंद्रित: माउस छवि ज़ूम क्षेत्र के केंद्र में प्रदर्शित होती है (जो सिस्टम माउस के नीचे बिंदु का "
"भी प्रतिनिधित्व करती है) और सिस्टम माउस के हिलने पर आवर्धित सामग्री स्क्रॉल होती है; • "
"आनुपातिक: ज़ूम क्षेत्र में आवर्धित माउस की स्थिति स्क्रीन पर सिस्टम माउस की स्थिति के "
"समानुपातिक रूप से समान होती है; • पुश: जब आवर्धित माउस ज़ूम क्षेत्र की सीमा को काटता है, "
"तो विषय-वस्तु दृश्य में स्क्रॉल हो जाती है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:26
msgid "Focus Tracking Mode"
msgstr "फोकस ट्रैकिंग मोड"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Determines the position of the focused widget within magnified view. The "
"values are: • none: no focus tracking • centered: the focused image is "
"displayed at the center of the zoom region (which also represents the point "
"under the system focus) and the magnified contents are scrolled as the "
"system focus moves • proportional: the position of the magnified focus in "
"the zoom region is proportionally the same as the position of the system "
"focus on screen • push: when the magnified focus intersects a boundary of "
"the zoom region, the contents are scrolled into view"
msgstr ""
"आवर्धित दृश्य के भीतर फोकस किए गए विजेट की स्थिति निर्धारित करता है। मान इस प्रकार हैं: "
"• कोई नहीं: कोई फोकस ट्रैकिंग नहीं • केंद्रित: फोकस की गई छवि ज़ूम क्षेत्र के केंद्र में "
"प्रदर्शित होती है (जो सिस्टम फोकस के अंतर्गत बिंदु को भी दर्शाता है) और सिस्टम फोकस के "
"हिलने पर आवर्धित सामग्री स्क्रॉल की जाती है • आनुपातिक: ज़ूम क्षेत्र में आवर्धित फोकस की "
"स्थिति स्क्रीन पर सिस्टम फोकस की स्थिति के समानुपातिक रूप से समान होती है • पुश: जब "
"आवर्धित फोकस ज़ूम क्षेत्र की सीमा को काटता है, तो सामग्री दृश्य में स्क्रॉल की जाती है"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:46
msgid "Caret Tracking Mode"
msgstr "कैरेट ट्रैकिंग मोड"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:47
msgid ""
"Determines the position of the caret within magnified view. The values are: "
"• none: no caret tracking • centered: the image of the caret is displayed at "
"the center of the zoom region (which also represents the point under the "
"system caret) and the magnified contents are scrolled as the system caret "
"moves • proportional: the position of the magnified caret in the zoom region "
"is proportionally the same as the position of the system caret on screen • "
"push: when the magnified caret intersects a boundary of the zoom region, the "
"contents are scrolled into view"
msgstr ""
"आवर्धित दृश्य के भीतर कैरेट की स्थिति निर्धारित करता है। मान इस प्रकार हैं: • कोई नहीं: "
"कोई कैरेट ट्रैकिंग नहीं • केंद्रित: कैरेट की छवि ज़ूम क्षेत्र के केंद्र में प्रदर्शित होती है (जो "
"सिस्टम कैरेट के अंतर्गत बिंदु को भी दर्शाता है) और सिस्टम कैरेट के हिलने पर आवर्धित सामग्री "
"स्क्रॉल होती है • आनुपातिक: ज़ूम क्षेत्र में आवर्धित कैरेट की स्थिति स्क्रीन पर सिस्टम कैरेट की "
"स्थिति के समानुपातिक रूप से समान होती है • पुश: जब आवर्धित कैरेट ज़ूम क्षेत्र की सीमा को "
"काटता है, तो सामग्री दृश्य में स्क्रॉल हो जाती है"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:64
msgid "Screen position"
msgstr "स्क्रीन की स्थिति"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:65
msgid ""
"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
msgstr ""
"बढ़ाया दृश्य या तो पूरे स्क्रीन भरता है, या शीर्ष आधा नीचे आधा बाएं आधा, या स्क्रीन के सही "
"आधा रह रहे हैं।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:73
msgid "Magnification factor"
msgstr "आवर्धन कारक"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:74
msgid ""
"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
"value of 2.0 doubles the size."
msgstr ""
"बढ़ाई की शक्ति। 1.0 का एक मूल्य नहीं बढ़ाई मतलब है। 2.0 का एक मूल्य आकार दोगुना हो "
"जाता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:81
msgid "Enable lens mode"
msgstr "लेंस मोड सक्षम करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:82
msgid ""
"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
"system mouse and move with it."
msgstr ""
"क्या बढ़ाया दृश्य प्रणाली माउस के स्थान पर केंद्रित किया जाना चाहिए और इसके साथ चलते हैं।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:89
msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
msgstr "डेस्कटॉप के किनारों से परे आवर्धित सामग्री को स्क्रॉल करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:92
msgid ""
"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
"screen edge moves into the magnified view."
msgstr ""
"केंद्रित माउस पर नज़र रखने के लिए, जब प्रणाली सूचक पर या स्क्रीन के किनारे के पास है, "
"बढ़ाया सामग्री के लिए ऐसी है कि स्क्रीन के किनारे पर बढ़ाया दृश्य में चलता स्क्रॉल जारी है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:102
msgid "Show or hide crosshairs"
msgstr "क्रॉसहेयर दिखाएं या छिपाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:103
msgid ""
"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
"sprite."
msgstr "आवर्धित माउस प्रेत पर केंद्रित क्रॉसहेयर के प्रदर्शन अक्षम करें/ सक्षम करता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:110
msgid "Thickness of the crosshairs in pixels"
msgstr "पिक्सल में क्रॉसहेयर की मोटाई"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:111
msgid ""
"Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the "
"crosshairs."
msgstr "क्षैतिज और ऊर्ध्वाधर लाइनों कि क्रॉसहेयर बनाने के पिक्सल में चौड़ाई।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:117
msgid "Color of the crosshairs"
msgstr "क्रॉसहेयर का रंग"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:118
msgid ""
"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
"crosshairs."
msgstr "क्षैतिज और ऊर्ध्वाधर लाइनों कि क्रॉसहेयर बनाने के रंग।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:126
msgid "Opacity of the crosshairs"
msgstr "क्रॉसहेयर की अस्पष्टता"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
"transparent."
msgstr ""
"क्रॉसहेयर की पारदर्शिता निर्धारित करता है, पूरी तरह से पूरी तरह से अपारदर्शी से पारदर्शी "
"है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:135
msgid "Length of the crosshairs in pixels"
msgstr "पिक्सल में क्रॉसहेयर की लंबाई"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:136
msgid ""
"Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that "
"make up the crosshairs."
msgstr "क्षैतिज और ऊर्ध्वाधर लाइनों कि क्रॉसहेयर बनाने के पिक्सल में लंबाई निर्धारित करता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:143
msgid "Clip the crosshairs at the center"
msgstr "केंद्र में क्रासहेयर्स क्लिप"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:144
msgid ""
"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
"the mouse image."
msgstr ""
"निर्धारित करता है कि क्या क्रॉसहेयर आवर्धित माउस प्रेत एक दूसरे को काटना, या कर रहे हैं "
"जैसे कि क्षैतिज और ऊर्ध्वाधर लाइनों के सिरों माउस छवि के चारों ओर काटा।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:152
msgid "Inverse lightness"
msgstr "व्युत्क्रम चमक"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:153
msgid ""
"Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become "
"lighter and vice versa, and white and black are interchanged."
msgstr ""
"निर्धारित करता है कि क्या चमक मूल्यों उल्टे कर रहे हैं: काले रंग हल्का और इसके विपरीत हो, "
"और सफेद और काले आपस में बदल गयें हैं।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:161
msgid "Color Saturation"
msgstr "रंग संतृप्ति"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:162
msgid ""
"Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 "
"(full color)."
msgstr ""
"रंग संतृप्ति के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता है, 0.0 (स्केल) से 1.0 (पूर्ण रंग)।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:170
msgid "Change brightness of red"
msgstr "लाल रंग की चमक बदलें"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:171
msgid ""
"Represents a change to the default brightness of the red component. Zero "
"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
"greater than zero indicate an increase."
msgstr ""
"लाल घटक के तयशुदा चमक के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता है। शून्य कोई परिवर्तन "
"नहीं दर्शाता है, मानों शून्य से कम एक कमी है, और शून्य से अधिक मानों संकेत एक वृद्धि से संकेत "
"मिलता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:180
msgid "Change brightness of green"
msgstr "हरे रंग की चमक बदलें"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:181
msgid ""
"Represents a change to the default brightness for the green component. Zero "
"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
"greater than zero indicate an increase."
msgstr ""
"हरी घटक के लिए तयशुदा चमक के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता है। शून्य कोई "
"परिवर्तन नहीं दर्शाता है, मानों शून्य से कम एक कमी है, और शून्य से अधिक मानों संकेत एक वृद्धि "
"से संकेत मिलता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:190
msgid "Change brightness of blue"
msgstr "नीले रंग की चमक बदलें"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:191
msgid ""
"Represents a change to the default brightness for the blue component. Zero "
"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
"greater than zero indicate an increase."
msgstr ""
"नीले घटक के लिए तयशुदा चमक के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता है। शून्य कोई "
"परिवर्तन नहीं दर्शाता है, मानों शून्य से कम एक कमी है, और शून्य से अधिक मानों संकेत एक वृद्धि "
"से संकेत मिलता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:200
msgid "Change contrast of red"
msgstr "लाल रंग के विपरीत बदलें"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:201
msgid ""
"Represents a change to the default contrast of the red component. Zero "
"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
"and values greater than zero indicate an increase."
msgstr ""
"लाल घटक के तयशुदा विपरीत करने के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता है। शून्य इसके "
"विपरीत में कोई परिवर्तन नहीं दर्शाता है, मानों शून्य से कम एक कमी है, और शून्य से अधिक "
"मानों संकेत एक वृद्धि से संकेत मिलता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:210
msgid "Change contrast of green"
msgstr "हरे रंग के विपरीत बदलें"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:211
msgid ""
"Represents a change to the default contrast of the green component. Zero "
"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
"and values greater than zero indicate an increase."
msgstr ""
"हरी घटक के तयशुदा विपरीत करने के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता है। शून्य इसके "
"विपरीत में कोई परिवर्तन नहीं दर्शाता है, मानों शून्य से कम एक कमी है, और शून्य से अधिक "
"मानों संकेत एक वृद्धि से संकेत मिलता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:220
msgid "Change contrast of blue"
msgstr "नीले रंग के विपरीत बदलें"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:221
msgid ""
"Represents a change to the default contrast of the blue component. Zero "
"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
"and values greater than zero indicate an increase."
msgstr ""
"नीले घटक के तयशुदा विपरीत करने के लिए एक परिवर्तन का प्रतिनिधित्व करता है। शून्य इसके "
"विपरीत में कोई परिवर्तन नहीं दर्शाता है, मानों शून्य से कम एक कमी है, और शून्य से अधिक "
"मानों संकेत एक वृद्धि से संकेत मिलता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:6
msgid "Dwell click time"
msgstr "ड्वेल क्लिक समय"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:7
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
msgstr "सेकंड में समय से पहले एक क्लिक शुरू हो रहा है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:11
msgid "Movement threshold"
msgstr "गति दहलीज"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:12
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
msgstr "घुमाव से पहले पिक्सल में दूरी मान्यता प्राप्त हो जाएगा।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:16
msgid "Gesture single click"
msgstr "गेस्चर एकल क्लिक"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:17
msgid "Direction to perform a single click (“left”, “right”, “up”, “down”)."
msgstr "एकल क्लिक करने की दिशा (“बाएं”, “दाएं”, “ऊपर”, “नीचे”)।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:21
msgid "Gesture double click"
msgstr "गेस्चर दोहरा क्लिक"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:22
msgid "Direction to perform a double click (“left”, “right”, “up”, “down”)."
msgstr "डबल क्लिक करने की दिशा (“बाएं”, “दाएं”, “ऊपर”, “नीचे”)।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:26
msgid "Gesture drag click"
msgstr "गेस्चर ड्रैग क्लिक"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:27
msgid "Direction to perform dragging (“left”, “right”, “up”, “down”)."
msgstr "खींचने की दिशा (“बाएं”, “दाएं”, “ऊपर”, “नीचे”)।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:31
msgid "Gesture secondary click"
msgstr "गेस्चर द्वितीयक क्लिक"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:32
msgid "Direction to perform a secondary click (“left”, “right”, “up”, “down”)."
msgstr "द्वितीयक क्लिक करने की दिशा (“बाएं”, “दाएं”, “ऊपर”, “नीचे”)।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:36
msgid "Dwell click mode"
msgstr "ड्वेल क्लिक मोड"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:37
msgid ""
"The active dwell click mode. Possible values are “window” and “gesture”."
msgstr "सक्रिय ड्वेल क्लिक मोड। संभावित मान “विंडो” और “जेस्चर” हैं।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:41
msgid "Show click type window"
msgstr "क्लिक प्रकार विंडो दिखाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:42
msgid "Show click type window."
msgstr "क्लिक प्रकार विंडो दिखाएं।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:46
msgid "Enable dwell clicks"
msgstr "क्लिकों ध्यान केन्द्रित सक्षम"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:47
msgid "Enable dwell clicks."
msgstr "क्लिकों ध्यान केन्द्रित सक्षम।"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:51
msgid "Secondary click enabled"
msgstr "माध्यमिक क्लिक सक्षम है"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:52
msgid "Enable simulated secondary clicks"
msgstr "नकली माध्यमिक क्लिक सक्रिय करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:56
msgid "Secondary click time"
msgstr "द्वितीयक क्लिक समय"

#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:57
msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
msgstr "सेकंड में एक नकली द्वितीयक क्लिक के पहले समय शुरू हो रहा है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:6
msgid "Folder children"
msgstr "उप फोल्डर"

#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:7
msgid ""
"List of relative settings paths at which app-folders are stored. Each folder "
"uses the org.gnome.desktop.app-folders.folder schema."
msgstr ""
"सापेक्ष सेटिंग पथों की सूची जिस पर ऐप-फोल्डर संग्रहीत हैं। प्रत्येक फोल्डर org.gnome."
"desktop.app-folders.folder स्कीमा का उपयोग करता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:15
msgid "Folder name"
msgstr "फोल्डर का नाम"

#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:16
msgid "The name of the application folder."
msgstr "अनुप्रयोग फोल्डर का नाम।"

#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:20
msgid "Translate the name"
msgstr "नाम का अनुवाद करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Whether the name key is a filename to be looked up in /usr/share/desktop-"
"directories."
msgstr ""
"क्या नाम कुंजी एक फाइल नाम है जिसे /usr/share/desktop-directories में देखा जाना है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:27
msgid ""
"The list of IDs of applications that are explicitly included in this folder."
msgstr "उन अनुप्रयोगों की आईडी की सूची जो स्पष्ट रूप से इस फोल्डर में शामिल हैं।"

#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:33
msgid ""
"A list of categories for which apps will be placed into this folder by "
"default, in addition to the apps that are listed in the apps key."
msgstr ""
"उन श्रेणियों की सूची जिनके ऐप्स को ऐप्स कुंजी में सूचीबद्ध ऐप्स के अतिरिक्त, तयशुदा रूप से इस "
"फोल्डर में रखा जाएगा।"

#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:39
msgid "Excluded applications"
msgstr "अपवर्जित अनुप्रयोग"

#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:40
msgid ""
"A list of IDs of applications that are excluded from this folder. This can "
"be used to remove applications that would otherwise be included by category."
msgstr ""
"इस फोल्डर से बाहर रखे गए अनुप्रयोगों की आईडी की सूची। इसका उपयोग उन अनुप्रयोगों को "
"हटाने के लिए किया जा सकता है जिन्हें अन्यथा श्रेणी के अनुसार शामिल किया जाता।"

#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:6
#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:90
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:11
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:33
msgid "Picture Options"
msgstr "छवि विकल्प"

#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:7
#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:91
msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are “none”, “wallpaper”, “centered”, “scaled”, “stretched”, “zoom”, "
"“spanned”."
msgstr ""
"यह निर्धारित करता है कि wallpaper_filename द्वारा सेट की गई छवि को कैसे रेंडर किया "
"जाता है। संभावित मान “कोई नहीं”, “वॉलपेपर”, “केंद्रित”, “स्केल्ड”, “स्ट्रेच्ड”, “ज़ूम”, "
"“स्पैन्ड” हैं।"

#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:15
#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:99
msgid "Picture URI"
msgstr "चित्र यूआरआइ"

#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:16
#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:24
#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:100
msgid ""
"URI to use for the background image. Note that the backend only supports "
"local (file://) URIs."
msgstr ""
"यूआरआइ पृष्ठभूमि छवि के लिए उपयोग। ध्यान दें कि बैकेंड केवल स्थानीय (फाइल :/ /) यूआरआई का "
"समर्थन करता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:23
msgid "Picture URI (dark)"
msgstr "चित्र यूआरआई (गहरा)"

#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:32
#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:108
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:10
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:43
msgid "Picture Opacity"
msgstr "छवि अपारदर्शिता"

#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:33
#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:109
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:8
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:44
#, fuzzy
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"अपारदर्शिता जिससे पृष्ठभूमि छवि आरेखित करनी है।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अपारदर्शिता जिससे पृष्ठभूमि छवि आरेखित करनी है.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"अपारदर्शिता जिससे पृष्ठभूमि छवि आरेखित करनी है."

#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:39
#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:115
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:12
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:48
msgid "Primary Color"
msgstr "प्राथमिक रंग"

#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:40
#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:116
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:7
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:49
#, fuzzy
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"बायां या शीर्ष रंग जब अनुपात आरेखित किए जाएं, या ठोस रंग।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बायाँ या शीर्ष रंग जब अनुपात आरेखित किए जाएँ, या ठोस रंग.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"बायाँ या शीर्ष रंग जब अनुपात आरेखित किए जाएँ, या ठोस रंग."

#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:46
#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:122
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:14
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:53
msgid "Secondary Color"
msgstr "द्वैतीयक रंग"

#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:47
#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:123
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:13
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:54
#, fuzzy
msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"दायां या तल रंग जब अनुपात आरेखित किए जाएं, ठोस रंगों में प्रयुक्त नहीं।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दायाँ या तल रंग जब अनुपात आरेखित किए जाएँ, ठोस रंगों में प्रयुक्त नहीं.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"दायाँ या तल रंग जब अनुपात आरेखित किए जाएँ, ठोस रंगों में प्रयुक्त नहीं."

#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:53
#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:129
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:1
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:58
msgid "Color Shading Type"
msgstr "रंग आभा प्रकार"

#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:54
#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:130
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are “horizontal”, "
"“vertical”, and “solid”."
msgstr "पृष्ठभूमि का रंग कैसे छायांकित करें। संभावित मान “क्षैतिज”, “ऊर्ध्वाधर”, और “ठोस” हैं।"

#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:61
msgid "Have file manager handle the desktop"
msgstr "क्या फाइल प्रबंधक डेस्कटॉप संभाल सकते हैं"

#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:62
msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop."
msgstr "अगर चयनित है, तो फाइल प्रबंधक डेस्कटॉप पर चिह्नों को आकर्षित करेगा।"

#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:10
msgid "List of breaks that are currently enabled"
msgstr "वर्तमान में सक्षम विरामों की सूची"

#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:22
#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:87
msgid "Time between breaks"
msgstr "विरामों के बीच का समय"

#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:23
#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:88
msgid "The time between rest breaks, in seconds."
msgstr "विराम के बीच का समय (सेकंडों में)।"

#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:29
#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:94
msgid "Duration of each break"
msgstr "प्रत्येक विराम की अवधि"

#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:30
#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:95
msgid "The duration of each rest break, in seconds."
msgstr "प्रत्येक विश्राम अवकाश की अवधि (सेकंडों में)।"

#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:36
#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:101
msgid "Amount to delay break if requested"
msgstr "अनुरोध किए जाने पर विराम में देरी की मात्रा"

#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:37
#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:102
msgid ""
"The amount to delay taking the break by, if the user requests a delay, in "
"seconds."
msgstr "यदि उपयोक्ता विलम्ब का अनुरोध करता है तो विराम लेने में लगने वाला विलम्ब, सेकंड में।"

#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:43
#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:108
msgid "Fade screen during breaks"
msgstr "विराम के दौरान स्क्रीन को फीका करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:44
#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:109
msgid "True to fade the screen during rest breaks."
msgstr "विराम के दौरान स्क्रीन को फीका करने के लिए चयनित।"

#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:49
#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:114
msgid "Lock screen during breaks"
msgstr "विराम के दौरान स्क्रीन लॉक करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:50
#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:115
msgid "True to lock the screen during rest breaks."
msgstr "विराम के दौरान स्क्रीन लॉक करने के लिए चयनित।"

#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:55
#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:120
msgid "Play sound when a break finishes"
msgstr "विराम समाप्त होने पर ध्वनि बजाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:56
#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:121
msgid "True to play a sound when a break finishes."
msgstr "विराम समाप्त होने पर ध्वनि बजाने के लिए चयनित।"

#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:61
#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:79
#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:126
#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:144
msgid "Notify when a break is due"
msgstr "जब विराम देय हो तो सूचित करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:62
#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:127
msgid "True to emit a notification when a break is due to start."
msgstr "जब विराम शुरू होने वाला हो तो अधिसूचना जारी करने के लिए चयनित।"

#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:67
#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:132
msgid "Notify when a break is upcoming"
msgstr "जब विराम आने वाला हो तो सूचित करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:68
#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:133
msgid "True to emit a notification a few minutes before a break is due."
msgstr "विराम से कुछ मिनट पहले अधिसूचना भेजने के लिए चयनित।"

#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:73
#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:138
msgid "Notify when a break is overdue"
msgstr "जब विराम देय हो तो सूचित करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:74
#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:139
msgid "True to emit a notification when a break is overdue."
msgstr "विराम देय होने पर अधिसूचना जारी करने के लिए चयनित।"

#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:80
#: schemas/org.gnome.desktop.break-reminders.gschema.xml.in:145
msgid "True to show a prominent countdown shortly before a break is due."
msgstr "विराम से कुछ समय पहले होने वाली उल्टी गिनती को दर्शाने के लिए चयनित।"

#: schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in:6
msgid "Automatically update timezone"
msgstr "स्वचालित रूप से समय क्षेत्र अद्यतित करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in:7
msgid "Whether to automatically update the timezone using geolocation."
msgstr "क्या भौगोलिक स्थान का उपयोग करके समयक्षेत्र को स्वचालित रूप से अद्यतन करना है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:14
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:2
#: src/qml/SettingsPage.qml:347
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:9
#, fuzzy
msgid "Default calendar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा पंचांग\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा पंचांग\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"स्थानीय तिथि प्रणाली\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा पंचांग"

#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:15
msgid ""
"Default calendar application DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. "
"The preferred calendar application is the application handling the text/"
"calendar mime type."
msgstr ""
"तयशुदा कैलेंडर अनुप्रयोग पदावनत: यह कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर दिया है। पसंदीदा कैलेंडर "
"अनुप्रयोग पाठ / कैलेंडर माइम प्रकार से निपटने के आवेदन है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:24
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:14
#, fuzzy
msgid "Calendar needs terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"पंचांग को टर्मिनल की जरूरत है\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पंचांग को टर्मिनल की जरूरत है\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"पंचांग को टर्मिनल की आवश्यकता है"

#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:25
msgid ""
"Whether the default calendar application needs a terminal to run. "
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar "
"application is the application handling the text/calendar mime type, whether "
"it needs a terminal is taken from its desktop file."
msgstr ""
"क्या तयशुदा कैलेंडर अनुप्रयोग चलाने के लिए टर्मिनल की जरूरत है। विरोधित: यह कुंजी पदावनत "
"नजरअंदाज कर दिया है। वरीय कैलेंडर अनुप्रयोग पाठ / कैलेंडर माइम प्रकार से निपटने आवेदन है, "
"चाहे वह एक टर्मिनल की जरूरत है अपने डेस्कटॉप फाइल से लिया जाता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:37
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:21
msgid "Default tasks"
msgstr "तयशुदा कार्य"

#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:38
msgid "Default tasks application."
msgstr "तयशुदा कार्य अनुप्रयोग।"

#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:44
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:6
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:26
msgid "Tasks needs terminal"
msgstr "कार्य के लिए टर्मिनल की आवश्यकता है"

#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:45
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run."
msgstr "क्या तयशुदा कार्य अनुप्रयोग चलाने के लिए टर्मिनल की आवश्यकता है।"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnome/gnome-program.c:481
#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:53
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:3
#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:5
msgid "Terminal application"
msgstr "टर्मिनल अनुप्रयोग"

#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:54
msgid ""
"Terminal program to use when starting applications that require one. "
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal is "
"handled in GIO."
msgstr ""
"टर्मिनल प्रोग्राम का उपयोग करने के लिए जब अनुप्रयोगों कि एक की आवश्यकता होती है शुरू। "
"विरोधित: यह कुंजी पदावनत नजरअंदाज कर दिया है। तयशुदा टर्मिनल GIO में संभाला है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:63
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:10
msgid "Exec Arguments"
msgstr "ईएक्सईसी आर्गुमेंट्स"

#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:64
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the “exec” key. "
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal and how "
"to invoke it is handled in GIO."
msgstr ""
"टर्मिनल में प्रोग्राम निष्पादित करने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला तर्क “exec” कुंजी "
"द्वारा परिभाषित किया गया है। अप्रचलित: यह कुंजी अप्रचलित है और इसे अनदेखा किया जाता "
"है। तयशुदा टर्मिनल और इसे कैसे लागू किया जाए, यह GIO में नियंत्रित किया जाता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:7
msgid "Current input source"
msgstr "वर्तमान इनपुट स्रोत"

#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:8
msgid ""
"The zero-based index into the input sources list specifying the current one "
"in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, "
"sources_length) as long as the sources list isn’t empty. DEPRECATED: This "
"key is deprecated and ignored."
msgstr ""
"इनपुट स्रोत सूची में शून्य-आधारित इंडेक्स जो वर्तमान में प्रभावी एक को निर्दिष्ट करता है। जब "
"तक स्रोत सूची खाली नहीं होती है, तब तक मान स्वचालित रूप से [0, स्रोत_लंबाई) की सीमा में "
"रहने के लिए सीमित हो जाता है। अप्रचलित: यह कुंजी अप्रचलित है और इसे अनदेखा किया जाता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:19
msgid "List of input sources"
msgstr "इनपुट स्रोतों की सूची"

#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:20
msgid ""
"List of input source identifiers available. Each source is specified as a "
"tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of “xkb” or "
"“ibus”. For “xkb” sources the second string is “xkb_layout+xkb_variant” or "
"just “xkb_layout” if a XKB variant isn’t needed. For “ibus” sources the "
"second string is the IBus engine name. An empty list means that the X "
"server’s current XKB layout and variant won’t be touched and IBus won’t be "
"used."
msgstr ""
"उपलब्ध इनपुट स्रोत पहचानकर्ताओं की सूची। प्रत्येक स्रोत को 2 स्ट्रिंग के टपल के रूप में "
"निर्दिष्ट किया जाता है। पहली स्ट्रिंग प्रकार है और यह “xkb” या “ibus” में से एक हो सकती "
"है। “xkb” स्रोतों के लिए दूसरी स्ट्रिंग “xkb_layout+xkb_variant” या केवल “xkb_layout” "
"है यदि XKB वैरिएंट की आवश्यकता नहीं है। “ibus” स्रोतों के लिए दूसरी स्ट्रिंग IBus इंजन का "
"नाम है। खाली सूची का मतलब है कि X सर्वर के मौजूदा XKB अभिन्यास और वैरिएंट को छुआ नहीं "
"जाएगा और IBus का उपयोग नहीं किया जाएगा।"

#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:33
msgid "List of most recently used input sources"
msgstr "सबसे हाल ही में उपयोग किए गए इनपुट स्रोतों की सूची"

#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:34
msgid ""
"List of most recently used input sources. The value is in the same format as "
"the available sources list."
msgstr ""
"सबसे हाल ही में उपयोग किए गए इनपुट स्रोतों की सूची। मान उपलब्ध स्रोतों की सूची के समान "
"प्रारूप में है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:41
msgid "List of XKB options"
msgstr "एक्सकेबी विकल्प की सूची"

#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:42
msgid ""
"List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by "
"xkeyboard-config’s rules files."
msgstr ""
"XKB विकल्पों की सूची। प्रत्येक विकल्प एक XKB विकल्प स्ट्रिंग है जैसा कि xkeyboard-config "
"की नियम फाइलों द्वारा परिभाषित किया गया है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:49
msgid "XKB model to use"
msgstr "उपयोग हेतु XKB मॉडल"

#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:50
msgid ""
"The XKB model to use. The value is the same identifier as defined by "
"xkeyboard-config’s geometry files."
msgstr ""
"उपयोग करने के लिए XKB मॉडल। मान वही पहचानकर्ता है जो xkeyboard-config की ज्यामिति "
"फाइलों द्वारा परिभाषित है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:57
msgid "Show all installed input sources"
msgstr "सभी स्थापित इनपुट सूत्रों दिखाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:58
msgid ""
"Makes all installed input sources available for choosing in System Settings."
msgstr "प्रणाली सेटिंग्स में चुनने के लिए सभी स्थापित इनपुट स्रोत उपलब्ध बनाता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:65
msgid "Use different input sources for each window"
msgstr "एक विंडो के लिए अलग इनपुट स्रोतों का उपयोग करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:66
msgid ""
"When enabled, input sources get attached to the currently focused window "
"when activated."
msgstr "जब सक्षम, इनपुट सूत्रों वर्तमान फोकस विंडो से जुड़े जब सक्रिय।"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:6
msgid "Enable Toolkit Accessibility"
msgstr "टूलकिट एक्सेसिबिलिटी सक्षम"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:7
msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules."
msgstr "क्या उपकरणकिटें पहुंच संबंधित मॉड्यूल लोड करना चाहिए।"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnome/gnome-program.c:578
#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:13
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:9
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:10
msgid "Enable Animations"
msgstr "एनीमेशन सक्षम करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:14
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:41
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:11
#, fuzzy
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"क्या एनीमेशन्स प्रदर्शित किए जाएं। टीपः यह एक वैश्विक कुंजी है, यह विंडो प्रबंधक, प़लक "
"इत्यादि के व्यवहार को परिवर्तित करता है।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या एनीमेशन्स प्रदर्शित किए जाएँ. टीपः यह एक वैश्विक कुंजी है, यह विंडो प्रबंधक, प़लक "
"इत्यादि के व्यवहार को परिवर्तित करता है.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"क्या एनीमेशन्स प्रदर्शित किए जाएँ. टीपः यह एक वैश्विक कुंजी है, यह विंडो प्रबंधक, प़लक "
"इत्यादि के व्यवहार को परिवर्तित करता है."

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:21
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:21
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:15
msgid "Menus Have Tearoff"
msgstr "मेनू अलग करने योग्य हों"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:22
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:44
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:16
#, fuzzy
msgid "Whether menus should have a tearoff."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"क्या मेन्यू अलग करने योग्य होना चाहिए।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या मेन्यू अलग करने योग्य होना चाहिए.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"क्या मेन्यू अलग करने योग्य होना चाहिए."

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:28
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3
msgid "Can Change Accels"
msgstr "त्वरक को परिवर्तित कर सकता है"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:29
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
"an active menuitem."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"क्या उपयोक्ता गतिशील रूप से नया त्वरक टाइप कर सकता है जब सक्रिय मेन्यू मद पर रखा जाता "
"होता है।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या उपयोक्ता गतिशील रूप से नया त्वरक टाइप कर सकता है जब सक्रिय मेन्यू मद पर रखा जाता "
"होता है."

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:36
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:23
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:37
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:20
#, fuzzy
msgid "Toolbar Style"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"औज़ारपट्टी शैली\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_hi.po (gtk-engines.master)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण-पट्टी शैली\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण-पट्टी शैली\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण-पट्टी शैली"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:37
msgid ""
"Toolbar Style. Valid values are “both”, “both-horiz”, “icons”, and “text”."
msgstr "औज़ारपट्टी शैली। मान्य मान “दोनों”, “दोनों-क्षैतिज”, “चिह्न”, और “पाठ” हैं।"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:44
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:18
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:35
msgid "Menubar Detachable"
msgstr "पृथक करने योग्य उपकरण-पट्टी"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:45
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:48
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:36
#, fuzzy
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"क्या उपयोक्ता मेन्यूपट्टी अलग कर उन्हें आस-पास खिसका सकता है।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या उपयोक्ता मेन्यूपट्टी अलग कर उन्हें आस-पास खिसका सकता है.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"क्या उपयोक्ता मेन्यूपट्टी अलग कर उन्हें आस-पास खिसका सकता है."

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:51
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:35
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:40
msgid "Toolbar Detachable"
msgstr "पृथक करने योग्य उपकरण-पट्टी"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:52
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:49
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:41
#, fuzzy
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"क्या उपयोक्ता औजारपट्टी अलग कर उन्हें आस-पास खिसका सकता है।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या उपयोक्ता औजारपट्टी अलग कर उन्हें आस-पास खिसका सकता है.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"क्या उपयोक्ता औजारपट्टी अलग कर उन्हें आस-पास खिसका सकता है."

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:58
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:36
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:45
#, fuzzy
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"औजारपट्टी चिह्न आकार\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण-पट्टी चिह्न आकार\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण-पट्टी चिह्न आकार"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:59
msgid "Size of icons in toolbars, either “small” or “large”."
msgstr "औजारपट्टी में आइकन का आकार, या तो “छोटा” या “बड़ा”।"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:65
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:274
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:50
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"संकेतक टिमटिमाना\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संकेतक टिमटिमाना\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कर्सर ब्लिंक\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"कर्सर ब्लिंक"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:66
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:47
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:51
#, fuzzy
msgid "Whether the cursor should blink."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"क्या कर्सर टिमटिमाना चाहिए।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या कर्सर टिमटिमाना चाहिए.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"क्या कर्सर टिमटिमाना चाहिए."

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:73
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:5
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:55
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "संकेतक टिमटिमाना समय"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:74
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:17
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:56
#, fuzzy
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"कर्सर ब्लिंक चक्र की लंबाई, मिलीसेकंड में।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"कर्सर ब्लिंक चक्र, मिलीसेकेंड में\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"कर्सर ब्लिंक चक्र, मिलीसेकेंड में"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:81
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "कर्सर ब्लिंक समयावधि"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:82
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds."
msgstr "वह समय जिसके बाद कर्सर ब्लिंक करना बंद कर देगा, सेकंड में।"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:89
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़लक, नॉटिलस इत्यादि में उपयोग में लेने हेतु चिह्न प्रसंग।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़लक, नॉटिलस इत्यादि में उपयोग में लेने हेतु चिह्न प्रसंग"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:95
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:13
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:65
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:70
msgid "Gtk+ Theme"
msgstr "जीटीके+ प्रसंग"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:96
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:1
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:66
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:71
#, fuzzy
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"जीटीके+ द्वारा उपयोग किए तयशुदा प्रसंग का बेसनाम।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जीटीके+ द्वारा उपयोग किए तयशुदा प्रसंग का बेसनाम.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"जीटीके+ द्वारा उपयोग किए तयशुदा प्रसंग का बेसनाम."

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:102
msgid "Gtk+ Keybinding Theme"
msgstr "जीटीके + कीबाइंडिंग थीम"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:103
msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+."
msgstr "तयशुदा कीबाइंडिंग विषय जीटीके + द्वारा प्रयुक्त की बेसनाम।"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:110
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:28
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:81
#, fuzzy
msgid "Name of the default font used by gtk+."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"जीटीके+ द्वारा उपयोग किए जाने वाले तयशुदा फॉन्ट का नाम।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जीटीके+ द्वारा उपयोग किए जाने वाले तयशुदा फ़ॉन्ट का नाम\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"जीटीके+ द्वारा उपयोग किए जाने वाले तयशुदा फ़ॉन्ट का नाम"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:116
msgid "Directories with avatar faces"
msgstr "अवतार चेहरों वाली निर्देशिकाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Directories to override the default avatar faces installed by gnome-control-"
"center."
msgstr ""
"gnome-control-center द्वारा स्थापित तयशुदा अवतार चेहरों को अध्यारोहण करने के लिए "
"निर्देशिकाएं।"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:124
msgid "Text scaling factor"
msgstr "पाठ स्केलिंग कारक"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:125
msgid ""
"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size."
msgstr ""
"फैक्टर फॉन्ट आकार बदलने के बिना विस्तार करने के लिए या पाठ प्रदर्शन को कम करने के लिए "
"इस्तेमाल किया।"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:131
msgid "Window scaling factor"
msgstr "विंडो स्केलिंग कारक"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:132
msgid ""
"Integer factor used to scale windows by. For use on high-dpi screens. 0 "
"means pick automatically based on monitor."
msgstr ""
"पूर्णांक कारक का उपयोग खिड़कियों को स्केल करने के लिए किया जाता है। उच्च-डीपीआई स्क्रीन "
"पर उपयोग के लिए। 0 का अर्थ है मॉनिटर के आधार पर स्वचालित रूप से चुनना।"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:139
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:11
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:85
msgid "GTK IM Preedit Style"
msgstr "जीटीके आईएम प्री-एडिट शैली"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:140
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:26
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:86
#, fuzzy
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"जीटीके+ इनपुट विधि प्री-एडिट शैली का नाम जो जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होता है।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जीटीके+ इनपुट विधि प्री-एडिट शैली का नाम जो जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होता है.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"जीटीके+ इनपुट विधि प्री-एडिट शैली का नाम जो जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होता है."

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:146
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:12
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:90
msgid "GTK IM Status Style"
msgstr "जीटीके आईएम स्थिति शैली"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:147
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:27
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:91
#, fuzzy
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"जीटीके+ इनपुट विधि स्थिति शैली का नाम जो जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होता है।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जीटीके+ इनपुट विधि स्थिति शैली का नाम जो जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होता है.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"जीटीके+ इनपुट विधि स्थिति शैली का नाम जो जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होता है."

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:153
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:10
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:95
msgid "GTK IM Module"
msgstr "GTK IM मॉड्यूल"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:154
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:30
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:96
#, fuzzy
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"इनपुट विधि मॉड्यूल का नाम जो जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होती है।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इनपुट विधि मॉड्यूल का नाम जो जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होती है.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"इनपुट विधि मॉड्यूल का नाम जो जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होती है."

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:160
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:7
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:115
#, fuzzy
msgid "Document font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज फॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज फ़ॉन्ट"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:161
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:29
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:116
#, fuzzy
msgid "Name of the default font used for reading documents."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ पढने के लिये प्रयुक्त तयशुदा फॉन्ट का नाम।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ पढने के लिये प्रयुक्त तयशुदा फ़ॉन्ट का नाम.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ पढने के लिये प्रयुक्त तयशुदा फ़ॉन्ट का नाम."

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:167
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:24
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:120
#, fuzzy
msgid "Monospace font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"मोनोस्पेस फॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मोनोस्पेस फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"मोनोस्पेस फ़ॉन्ट"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:168
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:25
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:121
#, fuzzy
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"मोनोस्पेस्ड (स्थिर-चौड़ाई) फॉन्ट नाम जो टर्मिनल जैसे स्थानों पर प्रयुक्त होते हैं।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मोनोस्पेस्ड (स्थिर-चौड़ाई) फ़ॉन्ट नाम जो टर्मिनल जैसे स्थानों पर प्रयुक्त होते हैं.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"मोनोस्पेस्ड (स्थिर-चौड़ाई) फ़ॉन्ट नाम जो टर्मिनल जैसे स्थानों पर प्रयुक्त होते हैं."

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:175
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:19
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:140
msgid "Menubar accelerator"
msgstr "मेनूबार त्वरक"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:176
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:16
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:141
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"मेनूबार खोलने के लिये कुंजीपटल शॉर्टकट।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मेनूबार खोलने के लिये कुंजीपटल शॉर्टकट\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"मेनूबार खोलने के लिये कुंजीपटल शॉर्टकट"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:183
msgid ""
"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
msgstr ""
"कर्सर थीम का नाम। Xcursor विस्तार का समर्थन करने वाले Xservers द्वारा सिर्फ प्रयुक्त।"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:188
msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
msgstr "कर्सर थीम के रूप में इस्तेमाल किया कर्सर का आकार।"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:192
msgid "Timeout before click repeat"
msgstr "क्लिक दोहराने से पहले समयबाह्य"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:193
msgid ""
"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons "
"for example)."
msgstr ""
"मिलीसेकेंड में टाइमआउट एक क्लिक के शुरू होने से पहले दोहरा (उदाहरण के लिए स्पिनर बटन पर)।"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:197
msgid "Timeout between click repeats"
msgstr "क्लिक दोहराता के बीच मध्यांतर"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:198
msgid ""
"Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left "
"pressed."
msgstr "कई बार क्लिक जब एक बटन दबाया छोड़ दिया है के बीच मिलीसेकेंड में टाइमआउट।"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:202
msgid "Palette used in the color selector"
msgstr "रंग चयनकर्ता में प्रयुक्त पैलेट"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:203
msgid ""
"Palette used in the color selector as defined by the “gtk-color-palette” "
"setting"
msgstr "“gtk-color-palette” सेटिंग द्वारा परिभाषित रंग चयनकर्ता में प्रयुक्त पैलेट"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:207
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
msgstr "प्रतीकात्मक नाम और रंग समकक्ष की सूची"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:208
msgid ""
"A “\\n” separated list of “name:color” as defined by the “gtk-color-scheme” "
"setting"
msgstr ""
"“gtk-color-scheme” सेटिंग द्वारा परिभाषित “name:color” की “\\n” से अलग की गई सूची"

#. TRANSLATORS: select your locale's default clock format, this should be '12h' or '24h' (with the quotes!)
#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:212
msgid "'24h'"
msgstr "'24h'"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:213
#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:214
msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
msgstr "क्या घड़ी 24 घंटों या 12h प्रारूप में प्रदर्शित"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:220
msgid "Whether the clock shows seconds"
msgstr "क्या घड़ी सेकंड से पता चलता है"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:221
msgid "If true, display seconds in the clock."
msgstr "अगर चयनित है, तो घड़ी में सेकंड प्रदर्शित।"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:234
msgid "Show weekday in clock"
msgstr "घड़ी में सप्ताह का दिन दिखाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:235
msgid "If true, display weekday in the clock, in addition to time."
msgstr "अगर चयनित है, तो समय के अतिरिक्त, घड़ी में सप्ताह का दिन भी प्रदर्शित करें।"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:241
msgid "Enable hot corners"
msgstr "हॉट कॉर्नर सक्षम करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:242
msgid ""
"If true, the activities overview can be accessed by moving the mouse to the "
"top-left corner."
msgstr ""
"यदि चयनित है, तो गतिविधियों के अवलोकन तक माउस को ऊपरी-बाएं कोने में ले जाकर पहुंचा जा "
"सकता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:250
msgid ""
"If true, display battery percentage in the status menu, in addition to the "
"icon."
msgstr "यदि चयनित है, तो आइकन के अतिरिक्त, स्थिति मेनू में बैटरी प्रतिशत भी प्रदर्शित करें।"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:256
msgid "Enable the primary paste selection"
msgstr "प्राथमिक पेस्ट चयन सक्षम करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:257
msgid ""
"If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a "
"middle mouse button click."
msgstr ""
"यदि चयनित है, तो gtk+ प्राथमिक पेस्ट चयन का उपयोग करता है, जो आमतौर पर मध्य माउस "
"बटन क्लिक से ट्रिगर होता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:263
msgid "Allow overlay scrolling"
msgstr "उपरिशायी स्क्रॉलिंग की अनुमति दें"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:264
msgid ""
"Whether scrollbars should be overlayed as indicators. Depending on input "
"devices in use, permanent scrollbars may still be displayed."
msgstr ""
"क्या स्क्रॉलबार को संकेतक के रूप में उपरिशायी किया जाना चाहिए। उपयोग में आने वाले इनपुट "
"उपकरण के आधार पर, स्थायी स्क्रॉलबार अभी भी प्रदर्शित हो सकते हैं।"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:272
msgid "Highlights the current location of the pointer."
msgstr "पॉइंटर के वर्तमान स्थान को चिन्हांकित करता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:273
msgid ""
"If true, pressing a key will highlight the current pointer location on "
"screen."
msgstr ""
"यदि चयनित है, तो कुंजी दबाने से स्क्रीन पर वर्तमान पॉइंटर स्थान चिन्हांकित हो जाएगा।"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:301
msgid ""
"The preferred color scheme for the user interface. Valid values are "
"“default”, “prefer-dark”, “prefer-light”."
msgstr ""
"उपयोक्ता इंटरफ़ेस के लिए पसंदीदा रंग योजना। मान्य मान “तयशुदा”, “पसंदीदा-गहरा”, "
"“पसंदीदा-हल्का” हैं।"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:307
msgid "Font rendering"
msgstr "फॉन्ट प्रतिपादन"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:308
msgid ""
"Preference to indicate whether font rendering should follow the low-level "
"`font-hinting` and `font-antialiasing` and `font-rgba-order` settings, or "
"take environmental factors such as screen resolution and scaling into "
"account. Possible values are: \"manual\" for respecting the low-level "
"settings, or \"automatic\" for letting the toolkit make its own decisions."
msgstr ""
"यह इंगित करने के लिए प्राथमिकता कि क्या फॉन्ट रेंडरिंग को निम्न-स्तरीय `फॉन्ट-हिंटिंग` और "
"`फॉन्ट-एंटीअलियासिंग` और `फॉन्ट-आरजीबीए-ऑर्डर` सेटिंग्स का पालन करना चाहिए, या स्क्रीन "
"रिज़ॉल्यूशन और स्केलिंग जैसे पर्यावरणीय कारकों को ध्यान में रखना चाहिए। संभावित मान हैं: "
"निम्न-स्तरीय सेटिंग्स का सम्मान करने के लिए \"हस्तचालित\", या टूलकिट को अपने निर्णय लेने "
"देने के लिए \"स्वचालित\"।"

#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:317
msgid ""
"The preferred accent color for the user interface. Valid values are "
"\"blue\", \"teal\", \"green\", \"yellow\", \"orange\", \"red\", \"pink\", "
"\"purple\", \"slate\"."
msgstr ""
"उपयोक्ता इंटरफ़ेस के लिए पसंदीदा एक्सेंट रंग। मान्य मान \"नीला\", \"चैती\", \"हरा\", "
"\"पीला\", \"नारंगी\", \"लाल\", \"गुलाबी\", \"बैंगनी\", \"स्लेट\" हैं।"

#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:6
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:5
msgid "Disable command line"
msgstr "कमांड पंक्ति अक्षम करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:7
msgid ""
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
"be executed. For example, this would disable access to the panel’s “Run "
"Application” dialog."
msgstr ""
"उपयोक्ता को टर्मिनल तक पहुंचने या निष्पादित की जाने वाली कमांड लाइन निर्दिष्ट करने से "
"रोकें। उदाहरण के लिए, इससे फलक के “अनुप्रयोग चलाएं” संवाद तक पहुंच अक्षम हो जाएगी।"

#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:15
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:6
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:10
#, fuzzy
msgid "Disable saving files to disk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्क पर फाइलें सहेजना अक्षम करें\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्क पर फ़ाइलें सहेजना अक्षम करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्क पर फ़ाइलें सहेजना अक्षम करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications’ “Save as” dialogs."
msgstr ""
"उपयोक्ता को डिस्क पर फाइलें सहेजने से रोकें। उदाहरण के लिए, यह सभी अनुप्रयोग के “ऐसे सहेजें” "
"संवाद तक पहुंच को अक्षम कर देगा।"

#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:23
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:5
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:15
msgid "Disable printing"
msgstr "मुद्रण अक्षम करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:24
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications’ “Print” dialogs."
msgstr ""
"उपयोक्ता को प्रिंट करने से रोकें। उदाहरण के लिए, यह सभी अनुप्रयोग के “प्रिंट” संवादों तक "
"पहुंच को अक्षम कर देगा।"

#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:31
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:20
msgid "Disable print setup"
msgstr "मुद्रण सेटअप अक्षम करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications’ “Print Setup” dialogs."
msgstr ""
"उपयोक्ता को प्रिंट सेटिंग संशोधित करने से रोकें। उदाहरण के लिए, यह सभी अनुप्रयोग के “प्रिंट "
"सेटअप” संवादों तक पहुंच को अक्षम कर देगा।"

#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:39
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:7
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:25
msgid "Disable user switching"
msgstr "उपयोक्ता परिवर्तन निष्क्रिय करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:40
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:13
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:26
#, fuzzy
msgid ""
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता को किसी दूसरे खाते में जाना रोकें जब यह सत्र सक्रिय है।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता को किसी दूसरे खाते में जाना रोकें जब यह सत्र सक्रिय है.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता को किसी दूसरे खाते में जाना रोकें जब यह सत्र सक्रिय है."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnome/gnome-init.c:357
#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:47
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:3
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:30
msgid "Disable lock screen"
msgstr "लॉक स्क्रीन निष्क्रिय करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:48
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Prevent the user to lock his screen."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"इस उपयोक्ता को अपना स्क्रीन लॉक करने से रोकें।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"इस उपयोक्ता को अपना स्क्रीन लॉक करने से रोकें."

#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:54
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:35
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
msgstr "यूआरएल और MIME प्रकार नियंत्रक निष्क्रिय करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:55
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:8
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:36
#, fuzzy
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"किसी URL अथवा MIME प्रकार नियंत्रक अनुप्रयोग का चलाया जाना रोकें।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"किसी URL अथवा MIME प्रकार नियंत्रक अनुप्रयोग का चलाया जाना रोकें.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"किसी URL अथवा MIME प्रकार नियंत्रक अनुप्रयोग का चलाया जाना रोकें."

#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:61
msgid "Disable log out"
msgstr "निष्क्रिय करें लॉग आउट"

#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:62
msgid "Prevent the user from logging out."
msgstr "बाहर प्रवेश करने से उपयोक्ता रोकें।"

#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:68
msgid "Disable user administration"
msgstr "उपयोक्ता प्रशासन निष्क्रिय करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:69
msgid ""
"Stop the user from modifying user accounts. By default, we allow adding and "
"removing users, as well as changing other users settings."
msgstr ""
"बंद को संशोधित उपयोक्ता खातों से उपयोक्ता। तयशुदा रूप से, हम जोड़ने और उपयोक्ताओं को "
"हटाने, के रूप में के रूप में अच्छी तरह से अन्य उपयोक्ताओं सेटिंग्स को बदलने करने की अनुमति देते हैं।"

#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:76
msgid "Mount removable storage devices as read-only"
msgstr "हटाने योग्य संग्रहण उपकरण को केवल पढ़ने के लिए माउंट करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:77
msgid ""
"Prevent users from writing or modifying files on removable storage devices "
"(i.e. flash disks, mobile phones, cameras)."
msgstr ""
"उपयोक्ताओं को हटाने योग्य भंडारण उपकरणों (जैसे फ्लैश डिस्क, मोबाइल फोन, कैमरा) पर फाइलें "
"लिखने या संशोधित करने से रोकें।"

#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:84
msgid "Disable password showing"
msgstr "पासवर्ड दिखाना अक्षम करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:85
msgid "Disable the \"Show Password\" menu item in password entries."
msgstr "पासवर्ड प्रविष्टियों में \"पासवर्ड दिखाएं\" मेनू आइटम को अक्षम करें।"

#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:7
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr ""
"यदि चयनित है, तो Nautilus स्वतः मीडिया आरोहित करेगा जैसे कि उपयोक्ता दृश्य हार्ड डिस्क "
"और विस्थापनीय मीडिया आरंभ व मीडिया घुसाने के दौरान।"

#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:12
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
msgstr ""
"यदि चयनित है, तो Nautilus स्वतः एक फोल्डर खोलेगा जब मीडिया स्वारोहित होता है। यह "
"केवल उसी मीडिया में लागू होता है जहाँ कोई ज्ञात x-content/* प्रकार को जाँचा गया था "
"जहाँ कोई ज्ञात एक्स सामग्री प्रकार जाँची जाती है, उपयोक्ता विन्यास योग्य क्रिया को बदले "
"में लिया जाएगा।"

#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:17
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
"programs when a medium is inserted."
msgstr ""
"यदि चयनित है, तो नॉटिलस कभी प्रांप्ट नहीं करेगा और न ही माध्यम के घुसाए जाने पर स्वतः "
"चालू/स्वतः आरंभ नहीं करेगा।"

#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:26
msgid "List of x-content/* types set to “Do Nothing”"
msgstr "x-content/* प्रकारों की सूची जो “कुछ न करें” पर निर्धारित हैं"

#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:27
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen “Do Nothing” in the "
"preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
msgstr ""
"x-content/* प्रकारों की सूची जिसके लिए उपयोक्ता ने वरीयता एप्लेट में “कुछ न करें” चुना है। "
"इन प्रकारों से मेल खाने वाले मीडिया को सम्मिलित करने पर न तो कोई संकेत दिखाया जाएगा और "
"न ही कोई मेल खाता अनुप्रयोग प्रारंभ किया जाएगा।"

#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:31
msgid "List of x-content/* types set to “Open Folder”"
msgstr "x-content/* प्रकारों की सूची जो “फोल्डर खोलें” पर निर्धारित हैं"

#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:32
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen “Open Folder” in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
"media matching these types."
msgstr ""
"x-content/* प्रकारों की सूची जिसके लिए उपयोक्ता ने प्राथमिकता एप्लेट में “फोल्डर खोलें” "
"चुना है। इन प्रकारों से मेल खाने वाले मीडिया को सम्मिलित करने पर एक फोल्डर विंडो खुलेगी।"

#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:6
#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:55
msgid "Show notification banners"
msgstr "अधिसूचना बैनर दिखाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:7
msgid "Whether notification banners are visible for application notifications."
msgstr "क्या अनुप्रयोग अधिसूचनाएं के लिए अधिसूचना बैनर दृश्यमान हैं।"

#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:14
msgid "Show notifications in the lock screen"
msgstr "लॉक स्क्रीन में अधिसूचनाएं दिखाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:15
msgid "Whether notifications are shown in the lock screen or not."
msgstr "क्या अधिसूचना लॉक स्क्रीन या नहीं में दिखाए जाते हैं।"

#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:32
msgid "The application that this policy is for."
msgstr "अनुप्रयोग है जो इस नीति के लिए है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:40
msgid "Whether notifications are globally enabled for this application."
msgstr "क्या अधिसूचनाएं विश्व स्तर पर इस अनुप्रयोग के लिए सक्षम हैं।"

#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:47
msgid "Enable sound alerts"
msgstr "ध्वनि अलर्ट सक्षम करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:48
msgid "Whether notifications should be accompanied by sound alerts."
msgstr "क्या अधिसूचनाएं ध्वनि अलर्ट के साथ किया जाना चाहिए।"

#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:56
msgid ""
"Whether notification banners for this application are shown or not. Does not "
"affect clicking on message tray buttons."
msgstr ""
"क्या इस अनुप्रयोग के लिए अधिसूचना बैनर दिखाए या नहीं कर रहे हैं। संदेश ट्रे बटन पर क्लिक "
"करने से कोई प्रभाव नहीं पड़ता।"

#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:64
msgid "Force automatic expanding of banners"
msgstr "बल से स्वचालित बैनर का विस्तार"

#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Whether notifications from this application are expanded automatically when "
"in banner mode."
msgstr "क्या इस अनुप्रयोग से अधिसूचनाएं स्वचालित रूप से विस्तार कर रहे हैं जब बैनर मोड में।"

#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:72
msgid "Show in the lock screen"
msgstr "लॉक स्क्रीन में दिखाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:73
msgid ""
"Whether notifications from this application are shown when the screen is "
"locked."
msgstr "क्या इस अनुप्रयोग से अधिसूचनाएं दिखाए जाते हैं जब स्क्रीन बंद है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:80
msgid "Show details in the lock screen"
msgstr "लॉक स्क्रीन में विवरण दिखाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:81
msgid ""
"Whether the summary and body of notifications from this application will be "
"visible in the locked screen."
msgstr "क्या सारांश और इस अनुप्रयोग से अधिसूचनाओं के शरीर बंद स्क्रीन में दिखाई होगा।"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:15
msgid "Whether edge scrolling is enabled"
msgstr "क्या एज स्क्रॉलिंग सक्षम है"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:16
msgid ""
"When enabled, touchpads that support edge scrolling will have that feature "
"enabled."
msgstr "सक्षम होने पर, एज स्क्रॉलिंग का समर्थन करने वाले टचपैड में यह सुविधा सक्षम होगी।"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:20
msgid "Whether two-finger scrolling is enabled"
msgstr "क्या दो-उंगली स्क्रॉलिंग सक्षम है"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:21
msgid ""
"When enabled, touchpads that support two-finger scrolling will have that "
"feature enabled."
msgstr ""
"सक्षम होने पर, दो-उंगली स्क्रॉलिंग का समर्थन करने वाले टचपैड में यह सुविधा सक्षम होगी।"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:25
msgid "Whether to disable the touchpad while typing"
msgstr "क्या टाइप करते समय टचपैड को अक्षम करना है"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:26
msgid "When enabled, touchpads will be disabled while typing on the keyboard."
msgstr "सक्षम होने पर, कीबोर्ड पर टाइप करते समय टचपैड अक्षम हो जाएंगे।"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:35
msgid "Tap Button Map"
msgstr "टैप बटन मानचित्र"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:36
msgid ""
"Defines the mapping between the number of fingers and touchpad buttons. The "
"default is to have a 1, 2 and 3 finger tap to map to the left, right and "
"middle button (\"lrm\"), respectively."
msgstr ""
"उंगलियों की संख्या और टचपैड बटन के बीच मैपिंग को परिभाषित करता है। तयशुदा रूप से बाएं, "
"दाएं और मध्य बटन (\"lrm\") पर मैप करने के लिए 1, 2 और 3 उंगलियों का टैप होना चाहिए।"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:40
msgid "Enable tap-and-drag with touchpad"
msgstr "टचपैड से टैप और ड्रैग सक्षम करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to start a drag by tapping and immediately "
"moving the finger that’s now pressed on the touchpad."
msgstr ""
"टचपैड पर दबाई गई उंगली को टैप करके और तुरंत हिलाकर ड्रैग शुरू करने में सक्षम होने के लिए इसे "
"TRUE पर निर्धारित करें।"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:45
msgid "Enable tap-and-drag-lock with touchpad"
msgstr "टचपैड के साथ टैप-एंड-ड्रैग-लॉक सक्षम करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Set this to TRUE to lock the dragging process within a short timeout when "
"the finger is lifted on the touchpad and the tap-and-drag setting is enabled."
msgstr ""
"टचपैड पर उंगली उठाने और टैप-एंड-ड्रैग सेटिंग सक्षम होने पर, ड्रैगिंग प्रक्रिया को थोड़े समय के "
"भीतर लॉक करने के लिए इसे TRUE पर निर्धारित करें।"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:50
msgid "Touchpad enabled"
msgstr "टचपैड सक्षम"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:51
msgid "Defines the situations in which the touchpad is enabled."
msgstr "उन परिस्थितियों को परिभाषित करता है जिनमें टचपैड सक्षम होता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:60
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:131
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:261
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:279
msgid "Acceleration profile"
msgstr "त्वरण प्रोफाइल"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:61
msgid ""
"Acceleration profile used for connected touchpads. The acceleration profile "
"can be set to either default (“default”) which uses the default acceleration "
"profile for each device, flat (“flat”), which accelerates by a device "
"specific constant factor derived from the configured pointer speed, or "
"adaptive (“adaptive”) which adapts the acceleration depending on the mouse "
"movement. If a touchpad doesn’t support the configured profile, “default” "
"will be used."
msgstr ""
"जुड़े टचपैड के लिए प्रयुक्त त्वरण प्रोफाइल। त्वरण प्रोफाइल को या तो तयशुदा (“तयशुदा”) पर "
"निर्धारित किया जा सकता है जो प्रत्येक उपकरण के लिए तयशुदा त्वरण प्रोफाइल का उपयोग "
"करता है, फ़्लैट (“फ़्लैट”), जो विन्यस्त किए गए पॉइंटर गति से प्राप्त उपकरण विशिष्ट स्थिर "
"कारक द्वारा त्वरण करता है, या अनुकूली (“अनुकूली”) जो माउस की गति के आधार पर त्वरण को "
"अनुकूलित करता है। यदि टचपैड विन्यस्त की गई प्रोफाइल का समर्थन नहीं करता है, तो “तयशुदा” "
"का उपयोग किया जाएगा।"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:76
msgid "Click method"
msgstr "क्लिक विधि"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:77
msgid ""
"How to generate software-emulated buttons, either disabled (“none”), through "
"specific areas (“areas”), number of fingers (“fingers”) or left as hardware "
"default (“default”)."
msgstr ""
"सॉफ्टवेयर-एमुलेटेड बटन कैसे उत्पन्न करें, या तो अक्षम (“कोई नहीं”), विशिष्ट क्षेत्रों "
"(“क्षेत्रों”), उंगलियों की संख्या (“उंगलियों”) के माध्यम से या हार्डवेयर तयशुदा (“तयशुदा”) के "
"रूप में छोड़ दिया गया।"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:81
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:136
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:266
msgid "Emulate middle click"
msgstr "मध्य क्लिक का अनुकरण करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:82
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:137
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:267
msgid ""
"Set this to TRUE to enable middle click during simultaneous left and right "
"click."
msgstr ""
"एक साथ बाएं और दाएं क्लिक के दौरान मध्य क्लिक को सक्षम करने के लिए इसे TRUE पर "
"निर्धारित करें।"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:88
msgid "Keyboard repeat"
msgstr "कीबोर्ड दोहराएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:89
msgid "Set this to TRUE to enable keyboard repeat."
msgstr "कीबोर्ड दोहराव को सक्षम करने के लिए इसे TRUE पर निर्धारित करें।"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:108
msgid "NumLock state"
msgstr "NumLock स्थिति"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:109
msgid "The remembered state of the NumLock LED."
msgstr "NumLock LED की स्मरणीय स्थिति।"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:121
msgid ""
"Pointer speed for mice. Accepted values are in the [-1..1] range (from "
"“unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default."
msgstr ""
"माउस के लिए सूचक गति। स्वीकृत मान [-1..1] सीमा में हैं (“अत्वरित” से “तेज” तक)। 0 का "
"मान सिस्टम तयशुदा है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:127
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for mice."
msgstr ""
"माइस के लिए प्राकृतिक (रिवर्स) स्क्रॉलिंग सक्षम करने के लिए इसे TRUE पर निर्धारित करें।"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:132
msgid ""
"Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can "
"be set to either default (“default”) which uses the default acceleration "
"profile for each device, flat (“flat”), which accelerates by a device "
"specific constant factor derived from the configured pointer speed, or "
"adaptive (“adaptive”) which adapts the acceleration depending on the mouse "
"movement. If a mouse doesn’t support the configured profile, “default” will "
"be used."
msgstr ""
"जुड़े हुए माउस के लिए प्रयुक्त त्वरण प्रोफाइल। त्वरण प्रोफाइल को या तो तयशुदा (“तयशुदा”) "
"पर निर्धारित किया जा सकता है जो प्रत्येक उपकरण के लिए तयशुदा त्वरण प्रोफाइल का उपयोग "
"करता है, फ़्लैट (“फ़्लैट”), जो विन्यस्त किए गए पॉइंटर गति से प्राप्त उपकरण विशिष्ट स्थिर "
"कारक द्वारा त्वरण करता है, या अनुकूली (“अनुकूली”) जो माउस की गति के आधार पर त्वरण को "
"अनुकूलित करता है। यदि कोई माउस विन्यस्त किए गए प्रोफाइल का समर्थन नहीं करता है, तो "
"“तयशुदा” का उपयोग किया जाएगा।"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:153
msgid "Drawing tablet mapping"
msgstr "ड्राइंग टैबलेट मानचित्रण"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:154
msgid ""
"EDID information of the output the tablet is mapped to. Must be in the "
"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic "
"mapping."
msgstr ""
"टैबलेट को जिस आउटपुट पर मैप किया गया है उसकी EDID जानकारी। प्रारूप [विक्रेता, उत्पाद, "
"सीरियल] में होना चाहिए। [\"\",\"\",\"\"] स्वचालित मैपिंग पर निर्भर करता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:158
msgid "Tablet mapping"
msgstr "टैबलेट मानचित्रण"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:159
msgid "How input affects the pointer on the screen"
msgstr "इनपुट स्क्रीन पर पॉइंटर को कैसे प्रभावित करता है"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:163
msgid "Tablet area"
msgstr "टेबलेट क्षेत्र"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:164
msgid ""
"Dead area padding around the active area, in percentages. Respectively "
"applied to left,right,top and bottom sides."
msgstr ""
"सक्रिय क्षेत्र के चारों ओर मृत क्षेत्र पैडिंग, प्रतिशत में। क्रमशः बाएं, दाएं, ऊपर और नीचे की "
"तरफ लागू किया जाता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:168
msgid "Tablet aspect ratio"
msgstr "टेबलेट पहलू अनुपात"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:169
msgid ""
"Enable this to restrict the tablet area to match the aspect ratio of the "
"output."
msgstr ""
"आउटपुट के पहलू अनुपात से मेल खाने के लिए टैबलेट क्षेत्र को प्रतिबंधित करने के लिए इसे सक्षम करें।"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:173
msgid "Tablet left-handed mode"
msgstr "टैबलेट बायां-हाथ मोड"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:174
msgid ""
"Enable this to allow physically rotating the tablet for left-handed setups"
msgstr ""
"बाएं हाथ के सेटअप के लिए टैबलेट को भौतिक रूप से घुमाने की अनुमति देने के लिए इसे सक्षम करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:180
msgid "Stylus pressure curve"
msgstr "स्टाइलस दबाव वक्र"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:185
msgid "Stylus pressure range"
msgstr "स्टाइलस दबाव सीमा"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:186
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:196
msgid ""
"Set this to the percentage of the physical pressure range that should map to "
"the logical range."
msgstr "इसे भौतिक दबाव सीमा के प्रतिशत पर तय करें जो तार्किक सीमा से मेल खाना चाहिए।"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:190
msgid "Eraser pressure curve"
msgstr "इरेज़र दबाव वक्र"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:195
msgid "Eraser pressure range"
msgstr "इरेज़र दबाव सीमा"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:200
msgid "Button action"
msgstr "बटन कार्रवाई"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:201
msgid "Stylus button action, this button is located along the pen handle."
msgstr "स्टाइलस बटन कार्रवाई, यह बटन पेन हैंडल के साथ स्थित है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:205
msgid "Secondary button action"
msgstr "द्वितीयक बटन कार्रवाई"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:206
msgid ""
"Secondary stylus button action, this button is located along the pen handle "
"on some styli like the Grip Pen. Other styli like the Airbrush Pen or the "
"Inking Pen only have one button, this setting is ineffective on those."
msgstr ""
"द्वितीयक स्टाइलस बटन कार्रवाई, यह बटन ग्रिप पेन जैसे कुछ स्टाइलियों पर पेन हैंडल के साथ "
"स्थित होता है। एयरब्रश पेन या इंकिंग पेन जैसी अन्य शैलियों में केवल एक बटन होता है, यह सेटिंग "
"उन पर अप्रभावी है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:210
msgid "Tertiary button action"
msgstr "तृतीयक बटन कार्रवाई"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:211
msgid ""
"Tertiary stylus button action, this button is located along the pen handle "
"on some styli like the 3D Pen. Other styli like the Grip Pen only have two "
"buttons, this setting is ineffective on those."
msgstr ""
"तृतीयक स्टाइलस बटन कार्रवाई, यह बटन 3D पेन जैसे कुछ स्टाइलस पर पेन हैंडल के साथ स्थित है। "
"ग्रिप पेन जैसे अन्य स्टाइलस में केवल दो बटन होते हैं, यह सेटिंग उन पर अप्रभावी है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:215
msgid "Key combination for the primary button"
msgstr "प्राथमिक बटन के लिए कुंजी संयोजन"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:220
msgid "Key combination for the secondary button"
msgstr "द्वितीयक बटन के लिए कुंजी संयोजन"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:225
msgid "Key combination for the tertiary button"
msgstr "तृतीयक बटन के लिए कुंजी संयोजन"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:232
msgid "Pad button action type"
msgstr "पैड बटन कार्रवाई प्रकार"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:244
msgid "Touchscreen output mapping"
msgstr "टचस्क्रीन आउटपुट मैपिंग"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:245
msgid ""
"EDID information of the output the touchscreen is mapped to. Must be in the "
"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic "
"mapping."
msgstr ""
"टचस्क्रीन को जिस आउटपुट पर मैप किया गया है उसकी EDID जानकारी। [विक्रेता, उत्पाद, "
"सीरियल] प्रारूप में होनी चाहिए। [\"\",\"\",\"\"] स्वचालित मैपिंग पर निर्भर करता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:256
msgid "Mouse wheel emulation button lock"
msgstr "माउस व्हील इम्यूलेशन बटन लॉक"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:257
msgid ""
"Set this to TRUE to enable button locking for the wheel emulation button. If "
"enabled, the first click of the button enables scrolling, the second click "
"disables scrolling again."
msgstr ""
"व्हील इम्यूलेशन बटन के लिए बटन लॉकिंग को सक्षम करने के लिए इसे TRUE पर निर्धारित करें। "
"यदि सक्षम है, तो बटन का पहला क्लिक स्क्रॉलिंग को सक्षम करता है, दूसरा क्लिक फिर से "
"स्क्रॉलिंग को अक्षम करता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:262
msgid ""
"Acceleration profile used for the trackball. The acceleration profile can be "
"set to either default (“default”) which uses the default acceleration "
"profile, flat (“flat”), which accelerates by a device specific constant "
"factor derived from the configured speed, or adaptive (“adaptive”) which "
"adapts the acceleration depending on the movement. If the trackball doesn’t "
"support the configured profile, “default” will be used."
msgstr ""
"ट्रैकबॉल के लिए प्रयुक्त त्वरण प्रोफाइल। त्वरण प्रोफाइल को या तो तयशुदा (“तयशुदा”) पर "
"निर्धारित किया जा सकता है जो तयशुदा त्वरण प्रोफाइल का उपयोग करता है, फ्लैट (“फ्लैट”), "
"जो विन्यस्त की गई गति से प्राप्त उपकरण विशिष्ट स्थिर कारक द्वारा त्वरण करता है, या "
"अनुकूली (“अनुकूली”) जो आंदोलन के आधार पर त्वरण को अनुकूलित करता है। यदि ट्रैकबॉल विन्यस्त "
"की गई प्रोफाइल का समर्थन नहीं करता है, तो “तयशुदा” का उपयोग किया जाएगा।"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:274
msgid ""
"Pointer speed for pointing sticks. Accepted values are in the [-1..1] range "
"(from “unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default."
msgstr ""
"पॉइंटिंग स्टिक के लिए पॉइंटर स्पीड। स्वीकृत मान [-1..1] दायरे में हैं (“अत्वरित” से “तेज” "
"तक)। 0 का मान सिस्टम तयशुदा है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:280
msgid ""
"Acceleration profile used for the pointing stick. The acceleration profile "
"can be set to either default (“default”) which uses the default acceleration "
"profile, flat (“flat”), which accelerates by a device specific constant "
"factor derived from the configured speed, or adaptive (“adaptive”) which "
"adapts the acceleration depending on the movement. If the pointing stick "
"doesn’t support the configured profile, “default” will be used."
msgstr ""
"पॉइंटिंग स्टिक के लिए प्रयुक्त त्वरण प्रोफाइल। त्वरण प्रोफाइल को या तो तयशुदा (“तयशुदा”) "
"पर निर्धारित किया जा सकता है जो तयशुदा त्वरण प्रोफाइल का उपयोग करता है, फ्लैट "
"(“फ्लैट”), जो विन्यस्त गति से प्राप्त उपकरण विशिष्ट स्थिर कारक द्वारा त्वरण करता है, या "
"अनुकूली (“अनुकूली”) जो आंदोलन के आधार पर त्वरण को अनुकूलित करता है। यदि पॉइंटिंग स्टिक "
"विन्यस्त प्रोफाइल का समर्थन नहीं करता है, तो “तयशुदा” का उपयोग किया जाएगा।"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:284
msgid "Scrolling method"
msgstr "स्क्रॉलिंग विधि"

#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:285
msgid ""
"Scrolling method used for pointing sticks. The scrolling method can be set "
"to either default (“default”) which uses the default method, none (“none”), "
"which disables scrolling, or middle-button (“on-button-down”) which enables "
"scrolling whilst the middle button is held down."
msgstr ""
"पॉइंटिंग स्टिक के लिए इस्तेमाल की जाने वाली स्क्रॉलिंग विधि। स्क्रॉलिंग विधि को या तो "
"तयशुदा (“तयशुदा”) पर निर्धारित किया जा सकता है जो तयशुदा विधि का उपयोग करता है, "
"कोई नहीं (“कोई नहीं”), जो स्क्रॉलिंग को अक्षम करता है, या मध्य-बटन (“ऑन-बटन-डाउन”) "
"जो मध्य बटन को दबाए रखने पर स्क्रॉलिंग को सक्षम करता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:6
msgid "Controls visibility of personal information"
msgstr "व्यक्तिगत जानकारी की दृश्यता नियंत्रित करता है"

#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:7
msgid ""
"If set to true, the system will make an effort to not divulge the user’s "
"identity on screen or on the network."
msgstr ""
"यदि चयनित पर निर्धारित किया जाता है, तो सिस्टम उपयोक्ता की पहचान को स्क्रीन पर या "
"नेटवर्क पर प्रकट नहीं करने का प्रयास करेगा।"

#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:12
msgid "Show full name in the user menu"
msgstr "उपयोक्ता के मेनू में पूरा नाम दिखाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:13
msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
msgstr "क्या उपयोक्ताओं पूरा नाम उपयोक्ता मेनू या नहीं में दिखाया गया है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:17
msgid "Whether to remove old files from the trash automatically"
msgstr "क्या कचरा से पुराने फाइल को स्वचालित रूप से हटाने के लिए"

#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:18
msgid ""
"If TRUE, automatically remove files from the trash when they are older than "
"“old-files-age” days."
msgstr ""
"यदि चयनित है, तो फाइलें “old-files-age” दिनों से पुरानी होने पर स्वचालित रूप से ट्रैश से "
"हटा दी जाती हैं।"

#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:23
msgid "Whether to remove old temporary files automatically"
msgstr "क्या पुराने अस्थायी फाइलों को स्वचालित रूप से हटाने के लिए"

#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:24
msgid ""
"If TRUE, automatically remove temporary files when they are older than “old-"
"files-age” days."
msgstr ""
"यदि चयनित है, तो अस्थायी फाइलें स्वचालित रूप से हटा दी जाती हैं जब वे “old-files-age” "
"दिनों से पुरानी हो जाती हैं।"

#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:29
msgid "Number of days to keep trash and temporary files"
msgstr "कचरा और अस्थायी फाइलों को रखने के दिनों की संख्या"

#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:30
msgid "Consider trash and temporary files old after this many days."
msgstr "कचरा और अस्थायी यह कई दिनों के बाद पुराने फाइल पर विचार करें।"

#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:35
msgid "Whether to remember recently used files"
msgstr "क्या हाल ही में उपयोग की गई फाइलों को याद करने के लिए"

#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:36
msgid "If FALSE, applications will not remember recently used files."
msgstr "अगर अचयनित है, आवेदन हाल ही में उपयोग की गई फाइलों को याद नहीं होगा।"

#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:41
msgid "Number of days to remember recently used files for"
msgstr "दिनों की संख्या के लिए हाल ही में प्रयुक्त फाइलों याद"

#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:42
msgid ""
"Recently used files will be remembered for this many days. If set to 0, "
"recent files will not be remembered; if set to -1, they will be retained "
"indefinitely."
msgstr ""
"हाल ही में उपयोग की गई फाइलें इतने दिनों तक याद रहेंगी। यदि 0 पर निर्धारित किया जाता "
"है, तो हाल की फाइलें याद नहीं रखी जाएंगी; यदि -1 पर निर्धारित किया जाता है, तो वे "
"अनिश्चित काल तक बनी रहेंगी।"

#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:48
msgid "Whether to remember application usage"
msgstr "क्या अनुप्रयोग उपयोग को याद रखना है"

#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:49
msgid "If FALSE, application usage will not be monitored and recorded."
msgstr "यदि अचयनित है, तो अनुप्रयोग के उपयोग की निगरानी और रिकॉर्ड नहीं किया जाएगा।"

#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:54
msgid "Send statistics when applications are removed or installed"
msgstr "अनुप्रयोग हटाए या स्थापित किए जाने पर आंकड़े भेजें"

#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:55
msgid ""
"If FALSE, no anonymous installation or removal information will be sent to "
"the vendor."
msgstr ""
"यदि अचयनित है, तो विक्रेता को कोई अनाम स्थापना या निष्कासन जानकारी नहीं भेजी जाएगी।"

#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:59
msgid "Send reports of technical problems to the vendor"
msgstr "तकनीकी समस्याओं की रिपोर्ट विक्रेता को भेजें"

#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:60
msgid "If TRUE, anonymized reports will be sent automatically to the vendor."
msgstr "यदि चयनित है, तो अनाम रिपोर्ट स्वचालित रूप से विक्रेता को भेज दी जाएगी।"

#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:64
msgid "Don’t allow applications to access the microphone"
msgstr "अनुप्रयोग को माइक्रोफोन तक पहुंचने की अनुमति न दें"

#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:65
msgid "If TRUE, applications should not use the microphone."
msgstr "यदि चयनित है, तो अनुप्रयोगों को माइक्रोफोन का उपयोग नहीं करना चाहिए।"

#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:69
msgid "Don’t allow applications to access the camera"
msgstr "अनुप्रयोग को कैमरे तक पहुंचने की अनुमति न दें"

#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:70
msgid "If TRUE, applications should not use the camera."
msgstr "यदि चयनित है, तो अनुप्रयोगों को कैमरे का उपयोग नहीं करना चाहिए।"

#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:74
msgid "Don’t allow applications to output sound"
msgstr "अनुप्रयोग को ध्वनि आउटपुट करने की अनुमति न दें"

#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:75
msgid "If TRUE, applications should not make sound."
msgstr "यदि चयनित है, तो अनुप्रयोगों में ध्वनि नहीं होनी चाहिए।"

#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:79
msgid "Whether to protect USB devices"
msgstr "क्या USB उपकरणों को सुरक्षित रखना है"

#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:80
msgid ""
"If the USBGuard service is present and this setting is enabled, USB devices "
"will be protected as configured in the usb-protection-level setting."
msgstr ""
"यदि USBGuard सेवा मौजूद है और यह सेटिंग सक्षम है, तो USB उपकरण usb-सुरक्षा-स्तर सेटिंग में "
"विन्यस्त किए अनुसार सुरक्षित रहेंगे।"

#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:87
msgid "When USB devices should be rejected"
msgstr "USB उपकरण को कब अस्वीकार किया जाना चाहिए"

#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:88
msgid ""
"If set to “lockscreen”, only when the lock screen is present new USB devices "
"will be rejected; if set to “always”, all new USB devices will always be "
"rejected."
msgstr ""
"यदि इसे “लॉकस्क्रीन” पर निर्धारित किया जाता है, तो केवल तभी जब लॉक स्क्रीन मौजूद हो, "
"नए USB उपकरण अस्वीकार किए जाएंगे; यदि इसे “हमेशा” पर निर्धारित किया जाता है, तो सभी "
"नए USB उपकरण हमेशा अस्वीकार कर दिए जाएंगे।"

#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:95
msgid "Whether the privacy screen is enabled"
msgstr "क्या गोपनीयता स्क्रीन सक्षम है"

#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:96
msgid ""
"If the underlying hardware has privacy screen support and this setting is "
"enabled, the panels supporting this technology will be obscured from lateral "
"view."
msgstr ""
"यदि अंतर्निहित हार्डवेयर में गोपनीयता स्क्रीन का समर्थन है और यह सेटिंग सक्षम है, तो इस "
"तकनीक का समर्थन करने वाले पैनल पार्श्व दृश्य से अस्पष्ट हो जाएंगे।"

#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:7
msgid ""
"Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle. "
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.desktop."
"session idle-delay to 0 if you do not want to activate the screensaver."
msgstr ""
"सत्र निष्क्रिय होने पर स्क्रीनसेवर को सक्रिय करने के लिए इसे TRUE पर निर्धारित करें। "
"अप्रचलित: यह कुंजी अप्रचलित है और इसे अनदेखा किया जाता है। यदि आप स्क्रीनसेवर को सक्रिय "
"नहीं करना चाहते हैं तो org.gnome.desktop.session निष्क्रिय-विलंब को 0 पर निर्धारित "
"करें।"

#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:22
msgid ""
"The number of seconds after screensaver activation before locking the screen."
msgstr "स्क्रीन ताला लगा पहले स्क्रीनसेवर सक्रियता के बाद सेकंड की संख्या।"

#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:26
msgid "Show full name in the lock screen"
msgstr "लॉक स्क्रीन में पूरा नाम दिखाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Whether the user’s full name is shown in the lock screen or not. This only "
"affects the screen shield, the name is always shown in the unlock dialog."
msgstr ""
"उपयोक्ता का पूरा नाम लॉक स्क्रीन में दिखाया गया है या नहीं। यह केवल स्क्रीन शील्ड को "
"प्रभावित करता है, नाम हमेशा अनलॉक डायलॉग में दिखाया जाता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The “keyboard_command” key must be set with the appropriate "
"command. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
msgstr ""
"अनलॉक करने का प्रयास करते समय विंडो में कीबोर्ड सन्निहित करने की अनुमति देने के लिए इसे "
"TRUE पर निर्धारित करें। “keyboard_command” कुंजी को उचित कमांड के साथ निर्धारित किया "
"जाना चाहिए। अप्रचलित: यह कुंजी अप्रचलित है और इसे अनदेखा किया जाता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The command that will be run, if the “embedded_keyboard_enabled” key is set "
"to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
msgstr ""
"यदि “embedded_keyboard_enabled” कुंजी को TRUE पर निर्धारित किया जाता है, तो विंडो "
"में कीबोर्ड विजेट एम्बेड करने के लिए जो कमांड चलाया जाएगा। इस कमांड को एक XEMBED प्लग "
"इंटरफ़ेस लागू करना चाहिए और मानक आउटपुट पर एक विंडो XID आउटपुट करना चाहिए। अप्रचलित: "
"यह कुंजी अप्रचलित है और इसे अनदेखा किया जाता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:50
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
"out after a delay. The delay is specified in the “logout_delay” key. "
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
msgstr ""
"देरी के बाद लॉग आउट करने की अनुमति देने के लिए अनलॉक डायलॉग में विकल्प देने के लिए इसे "
"TRUE पर निर्धारित करें। देरी को “logout_delay” कुंजी में निर्दिष्ट किया गया है। "
"अप्रचलित: यह कुंजी अप्रचलित है और इसे अनदेखा किया जाता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:59
msgid ""
"The number of seconds after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
"“logout_enable” key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated and "
"ignored"
msgstr ""
"स्क्रीनसेवर सक्रियण के बाद लॉगआउट विकल्प अनलॉक संवाद में दिखाई देने से पहले सेकंड की संख्या। "
"यह कुंजी केवल तभी प्रभावी होती है जब “logout_enable” कुंजी को TRUE पर निर्धारित किया "
"जाता है। अप्रचलित: यह कुंजी अप्रचलित है और इसे अनदेखा किया जाता है"

#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:68
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
"the “logout_enable” key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated "
"and ignored."
msgstr ""
"लॉगआउट बटन पर क्लिक करने पर लागू होने वाला कमांड। इस कमांड को बिना किसी बातचीत के "
"उपयोक्ता को लॉग आउट कर देना चाहिए। यह कुंजी केवल तभी प्रभावी होती है जब "
"“logout_enable” कुंजी को TRUE पर निर्धारित किया जाता है। अप्रचलित: यह कुंजी अप्रचलित "
"है और इसे अनदेखा किया जाता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:82
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked. "
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
msgstr ""
"सत्र स्थिति संदेश जब स्क्रीन बंद किए जाने की अनुमति दें। विरोधित: यह कुंजी पदावनत नजरअंदाज "
"कर दिया है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:7
msgid "Disable all external search providers"
msgstr "सभी बाहरी खोज प्रदाताओं निष्क्रिय करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:8
msgid ""
"Set to true to disable all external search provider programs, whether or not "
"they are independently disabled or enabled. External search providers are "
"installed by applications in $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers."
msgstr ""
"सभी बाहरी खोज प्रदाता प्रोग्रामों को अक्षम करने के लिए चयनित करें, चाहे वे स्वतंत्र रूप से "
"अक्षम या सक्षम हों या नहीं। बाहरी खोज प्रदाता $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-"
"providers में अनुप्रयोगों द्वारा स्थापित किए जाते हैं।"

#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:18
msgid ""
"List of desktop file IDs for which the associated default-enabled search "
"provider should be disabled"
msgstr ""
"डेस्कटॉप फाइल आईडी की सूची जिसके लिए संबंधित तयशुदा-सक्षम खोज प्रदाता को अक्षम किया "
"जाना चाहिए"

#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:22
msgid ""
"Results for applications contained in this list will not be displayed when "
"searching."
msgstr "जब खोज इस सूची में निहित अनुप्रयोगों के लिए परिणाम प्रदर्शित नहीं किया जाएगा।"

#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:30
msgid ""
"List of desktop file IDs for which the associated default-disabled search "
"provider should be enabled"
msgstr ""
"डेस्कटॉप फाइल आईडी की सूची जिसके लिए संबंधित तयशुदा-अक्षम खोज प्रदाता सक्षम होना चाहिए"

#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:34
msgid ""
"Results for applications contained in this list will be displayed when "
"searching."
msgstr "इस सूची में शामिल आवेदनों के परिणाम खोजते समय प्रदर्शित किये जायेंगे।"

#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:42
msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order"
msgstr "डेस्कटॉप फाइल आईडी की खोज प्रदाताओं सॉर्ट क्रम के लिए सूची"

#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:43
msgid ""
"Results for applications contained in this list will be displayed in the "
"specified order. Results for applications not specified in this list will be "
"displayed last, sorted alphabetically."
msgstr ""
"इस सूची में शामिल अनुप्रयोगों के परिणाम निर्दिष्ट क्रम में प्रदर्शित किए जाएंगे। इस सूची में "
"निर्दिष्ट नहीं किए गए अनुप्रयोगों के परिणाम वर्णानुक्रम में क्रमबद्ध होकर सबसे अंत में प्रदर्शित "
"होंगे।"

#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "सत्र से पहले निष्क्रियता के सेकंड की संख्या बेकार माना जाता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:11
msgid "Session type"
msgstr "सत्र प्रकार"

#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:12
msgid "The name of the session to use. Known value is “gnome”."
msgstr "उपयोग किए जाने वाले सत्र का नाम। ज्ञात मान “gnome” है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:6
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:7
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:20
#, fuzzy
msgid "Sounds for events"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"घटनाओं हेतु ध्वनियां\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"घटनाओं हेतु ध्वनियाँ\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"घटनाओं हेतु ध्वनियाँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:7
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:12
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:21
#, fuzzy
msgid "Whether to play sounds on user events."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता घटनाओं में ध्वनियां बजाएं या नहीं।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोगकर्ता घटनाओं में ध्वनियाँ बजाएँ या नहीं\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोगकर्ता घटनाओं में ध्वनियाँ बजाएँ या नहीं"

#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:11
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:6
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:25
msgid "Sound theme name"
msgstr "ध्वनि प्रसंग नाम"

#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:12
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:8
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:26
#, fuzzy
msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"घटना ध्वनि के प्रयोग के लिए XDG ध्वनि प्रसंग।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"घटना ध्वनि के प्रयोग के लिए XDG ध्वनि प्रसंग.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"घटना ध्वनि के प्रयोग के लिए XDG ध्वनि प्रसंग."

#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:16
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:5
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:30
msgid "Input feedback sounds"
msgstr "इनपुट फ़ीडबैक ध्वनि"

#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:17
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:11
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:31
#, fuzzy
msgid "Whether to play sounds on input events."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"क्या इनपुट घटना पर ध्वनि बजाएं या नहीं।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या इनपुट घटना पर ध्वनि बजाएँ या नहीं.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"क्या इनपुट घटना पर ध्वनि बजाएँ या नहीं."

#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:21
msgid "Allow volume above 100%"
msgstr "वॉल्यूम को 100% से अधिक की अनुमति दें"

#: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:22
msgid "Whether volume can be set above 100%, using software amplification."
msgstr ""
"क्या सॉफ्टवेयर प्रवर्धन का उपयोग करके वॉल्यूम को 100% से ऊपर निर्धारित किया जा सकता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in:6
#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnail_cache.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:6
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"दिनों में कैश में लघुचित्रों की अधिकतम आयु। साफ किया जाना निष्क्रिय करने के लिए -1 पर सेट "
"करें।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दिनों में कैश में लघुचित्रों की अधिकतम आयु. साफ किया जाना निष्क्रिय करने के लिए -1 पर सेट "
"करें.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"दिनों में कैश में लघुचित्रों की अधिकतम आयु. साफ किया जाना निष्क्रिय करने के लिए -1 पर सेट "
"करें."

#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in:10
#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnail_cache.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"मेगाबाइट में कैश में लघुचित्रों की अधिकतम आयु। साफ किया जाना निष्क्रिय करने के लिए -1 पर "
"सेट करें।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"मेगाबाइट में कैश में लघुचित्रों की अधिकतम आयु. साफ किया जाना निष्क्रिय करने के लिए -1 पर "
"सेट करें.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"मेगाबाइट में कैश में लघुचित्रों की अधिकतम आयु. साफ किया जाना निष्क्रिय करने के लिए -1 पर "
"सेट करें."

#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:6
#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:5
msgid "Disable all external thumbnailers"
msgstr "सभी बाहरी थम्बनेलर्स अक्षम करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:7
#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:6
#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी बाहरी थंबनेलर प्रोग्रामों को अक्षम करने के लिए चयनित करें, चाहे वे स्वतंत्र रूप से अक्षम/"
"सक्षम हों या नहीं।\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी बाह्य थंबनेलर प्रोग्राम को निष्क्रिय करने के लिये सही वे स्वतंत्र रूप से निष्क्रिय हैं या "
"नहीं\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"सभी बाह्य थंबनेलर प्रोग्राम को निष्क्रिय करने के लिये सही वे स्वतंत्र रूप से निष्क्रिय हैं या नहीं"

#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:15
msgid ""
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
msgstr "MIME-प्रकार जिसके लिए बाह्य थंबनेलर प्रोग्राम को निष्क्रिय किया जाएगा की सूची"

#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:19
msgid ""
"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the "
"list."
msgstr "थंबनेल फाइलें MIME-प्रकार सूची में निहित है जिसका के लिए नहीं बनाया जाएगा।"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:8
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30 src/50-marco-global-key.xml.in:23
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:469 ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:30 data/50-mutter-navigation.xml:116
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 1 पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 1 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 1 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 1 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 1 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 1 पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 1 पर जाएँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:12
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31 src/50-marco-global-key.xml.in:30
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:474 ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:31 data/50-mutter-navigation.xml:119
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 2 पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 2 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 2 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 2 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 2 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 2 पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 2 पर जाएँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:16
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32 src/50-marco-global-key.xml.in:37
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:479 ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:32 data/50-mutter-navigation.xml:122
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 3 पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 3 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 3 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 3 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 3 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 3 पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 3 पर जाएँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:20
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33 src/50-marco-global-key.xml.in:44
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:484 ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:33 data/50-mutter-navigation.xml:125
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 4 पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 4 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 4 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 4 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 4 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 4 पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 4 पर जाएँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:24
#: src/50-marco-global-key.xml.in:51 src/org.mate.marco.gschema.xml:489
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 5 पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 5 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 5 पर जाएँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:28
#: src/50-marco-global-key.xml.in:58 src/org.mate.marco.gschema.xml:494
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 6 पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 6 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 6 पर जाएँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:32
#: src/50-marco-global-key.xml.in:65 src/org.mate.marco.gschema.xml:499
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 7 पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 7  पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 7  पर जाएँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:36
#: src/50-marco-global-key.xml.in:72 src/org.mate.marco.gschema.xml:504
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 8 पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 8 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 8 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 8 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 8 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 8 पर जाएँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:40
#: src/50-marco-global-key.xml.in:79 src/org.mate.marco.gschema.xml:509
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 9 पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 9 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 9 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 9 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 9 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 9 पर जाएँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:44
#: src/50-marco-global-key.xml.in:86 src/org.mate.marco.gschema.xml:514
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 10 पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 10  पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 10  पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 10  पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 10  पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 10  पर जाएँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:48
#: src/50-marco-global-key.xml.in:93 src/org.mate.marco.gschema.xml:519
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 11 पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 11  पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 11  पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 11  पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 11  पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 11  पर जाएँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:52
#: src/50-marco-global-key.xml.in:100 src/org.mate.marco.gschema.xml:524
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 12 पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 12  पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 12  पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 12  पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 12  पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान 12  पर जाएँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:56
msgid "Switch to workspace left"
msgstr "कार्यस्थान बाईं करने के लिए स्विच"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:60
msgid "Switch to workspace right"
msgstr "कार्यस्थान सही करने के लिए स्विच करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:64
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace above"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर कार्यस्थान पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपरी कार्यस्थान पर जाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:68
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace below"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे कार्यस्थान पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"निचले कार्यस्थान पर जाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:72
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:34 data/50-mutter-navigation.xml:128
#, fuzzy
msgid "Switch to last workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम कार्यस्थान पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम कार्यस्थान पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम कार्यस्थान पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम कार्यस्थान पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम कार्यस्थान पर जाएँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:76
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:19 data/50-mutter-navigation.xml:69
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग की खिड़कियां पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग के विंडो के बीच जायें\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग के विंडो के बीच जायें\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग के विंडो के बीच जायें\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग के विंडो के बीच जायें\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुप्रयोग के विंडो के बीच जायें"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:80
msgid "Reverse switch windows of an application"
msgstr "उलटें किसी अनुप्रयोग की खिड़कियों पर जाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:84
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:15 data/50-mutter-navigation.xml:51
msgid "Switch applications"
msgstr "अनुप्रयोगों के बीच स्विच करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:88
msgid "Reverse switch applications"
msgstr "उलटें अनुप्रयोगों के बीच जाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:92
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:17 data/50-mutter-navigation.xml:60
#, fuzzy
msgid "Switch windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"खिड़कियां स्विच करें\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडोज़ स्विच करें \n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडोज़ स्विच करें \n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बदलें\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडोज़ स्विच करें "

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:96
msgid "Reverse switch windows"
msgstr "उलटें खिड़कियों पर जाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:100
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:21 data/50-mutter-navigation.xml:78
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"नियंत्रण प्रणाली पर स्विच करें\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नियंत्रण प्रणाली को स्विच करें\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"नियंत्रण प्रणाली को स्विच करें \n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नियंत्रण प्रणाली को स्विच करें\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नियंत्रण प्रणाली को स्विच करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:104
msgid "Reverse switch system controls"
msgstr "उलटें नियंत्रण प्रणाली पर स्विच करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:108
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:25 data/50-mutter-navigation.xml:96
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"सीधे अनुप्रयोग की खिड़कियों पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तत्काल अनुप्रयोग के विंडो के बीच स्विच करें \n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"तत्काल अनुप्रयोग के विंडो के बीच स्विच करें \n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तत्काल अनुप्रयोग के विंडो के बीच स्विच करें \n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऐप विंडो के बीच सीधे बदलें\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तत्काल अनुप्रयोग के विंडो के बीच स्विच करें "

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:112
msgid "Reverse switch windows of an app directly"
msgstr "उलटें सीधे अनुप्रयोग की खिड़कियों पर जाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:116
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:23 data/50-mutter-navigation.xml:87
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"सीधे खिड़कियों पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सीधे विंडोज़ को स्विच करें \n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"सीधे विंडोज़ को स्विच करें \n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सीधे विंडोज़ को स्विच करें \n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को सीधे बदलें\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सीधे विंडोज़ को स्विच करें "

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:120
msgid "Reverse switch windows directly"
msgstr "उलटें सीधे खिड़कियों पर जाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:124
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:27 data/50-mutter-navigation.xml:105
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम के सीधे नियंत्रण पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सीधे नियंत्रण प्रणाली को स्विच करें \n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"सीधे नियंत्रण प्रणाली को स्विच करें \n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सीधे नियंत्रण प्रणाली को स्विच करें \n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम नियंत्रण सीधे बदलें\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सीधे नियंत्रण प्रणाली को स्विच करें "

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:128
msgid "Reverse switch system controls directly"
msgstr "उलटें सिस्टम को सीधे नियंत्रण पर जाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:132
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:29 data/50-mutter-navigation.xml:113
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी सामान्य विंडो को छुपाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी सामान्य विंडो को छुपाएँ \n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी सामान्य विंडो को छुपाएँ \n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी सामान्य विंडो को छुपाएँ \n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी सामान्य विंडो को छुपाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी सामान्य विंडो को छुपाएँ "

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:136
msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
msgstr "अप्रचलित: यह कुंजी अप्रचलित है और इसे नजरअंदाज कर दिया गया है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:140
#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2 ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2
#: ../data/50-muffin-system.xml.in.h:2 data/50-mutter-system.xml:8
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"चलाए गए कमांड प्रॉम्प्ट दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चलाए जाने वाले कमांड फ़लक को दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"चलाए जाने वाले कमांड फ़लक को दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चलाए जाने वाले कमांड फ़लक को दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चलाए जाने वाले कमांड फ़लक को दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"चलाए जाने वाले कमांड फ़लक को दिखाएँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:144
msgid "Don’t use"
msgstr "उपयोग न करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:148
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2 src/50-marco-window-key.xml.in:6
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:735 ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
#: ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:2 data/50-mutter-windows.xml:8
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो मेन्यू सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो मेन्यू सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो मेनू सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो मेनू सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो मेन्यू सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो मेन्यू सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो मेन्यू सक्रिय करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:156
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4 src/50-marco-window-key.xml.in:14
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:745 ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14
#: ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:4 data/50-mutter-windows.xml:12
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "अधिकतम स्थिति टॉगल करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:160
msgid "Toggle window always appearing on top"
msgstr "विंडो टॉगल हमेशा शीर्ष पर दिखाई दे"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:168
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6 src/50-marco-window-key.xml.in:22
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:760 ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12
#: ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:6 data/50-mutter-windows.xml:16
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो फिर बहाल करें\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो फिर बहाल करें\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो पुनर्बहाल करें\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो पुनर्बहाल करें\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो फिर बहाल करें\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो फिर बहाल करें\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो फिर बहाल करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:172
#: src/50-marco-window-key.xml.in:34 src/org.mate.marco.gschema.xml:770
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7 src/rcw.c:2586
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1285
msgid "Minimize window"
msgstr "विंडो को न्यूनतम करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:188
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12 ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16
#: ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:12 data/50-mutter-windows.xml:27
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी कार्यस्थानों या एक पर विंडो टॉगल करें\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टॉगल करें कि विंडो सभी कार्यस्थान पर है या केवल एक\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"टॉगल करें कि विंडो सभी कार्यस्थान पर है या केवल एक\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टॉगल करें कि विंडो सभी कार्यस्थान पर है या केवल एक\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टॉगल करें कि विंडो सभी कार्यस्थान पर है या केवल एक\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टॉगल करें कि विंडो सभी कार्यस्थान पर है या केवल एक"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:192
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 src/50-marco-window-key.xml.in:154
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:795 ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:2 data/50-mutter-navigation.xml:9
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 1 पर ले जाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 1 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 1 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 1 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 1 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 1 पर ले जाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 1 पर ले जाएँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:196
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 src/50-marco-window-key.xml.in:162
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:800 ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:3 data/50-mutter-navigation.xml:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 2 पर ले जाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 2 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 2 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 2 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 2 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 2 पर ले जाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 2 पर ले जाएँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:200
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 src/50-marco-window-key.xml.in:170
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:805 ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:4 data/50-mutter-navigation.xml:15
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 3 पर ले जाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 3 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 3 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 3 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 3 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 3 पर ले जाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 3 पर ले जाएँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:204
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 src/50-marco-window-key.xml.in:178
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:810 ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:5 data/50-mutter-navigation.xml:18
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 4 पर ले जाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 4 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 4 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 4 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 4 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 4 पर ले जाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 4 पर ले जाएँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:208
#: src/50-marco-window-key.xml.in:186 src/org.mate.marco.gschema.xml:815
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 5 पर ले जाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 5 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 5 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 5 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 5 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 5 पर ले जाएँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:212
#: src/50-marco-window-key.xml.in:194 src/org.mate.marco.gschema.xml:820
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 6 पर ले जाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 6 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 6 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 6 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 6 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 6 पर ले जाएँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:216
#: src/50-marco-window-key.xml.in:202 src/org.mate.marco.gschema.xml:825
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 7 पर ले जाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 7 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 7 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 7 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 7 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 7 पर ले जाएँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:220
#: src/50-marco-window-key.xml.in:210 src/org.mate.marco.gschema.xml:830
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 8 पर ले जाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 8 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 8 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 8 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 8 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 8 पर ले जाएँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:224
#: src/50-marco-window-key.xml.in:218 src/org.mate.marco.gschema.xml:835
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 9 पर ले जाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 9 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 9 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 9 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 9 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 9 पर ले जाएँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:228
#: src/50-marco-window-key.xml.in:226 src/org.mate.marco.gschema.xml:840
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 10 पर ले जाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 10  पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 10  पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 10  पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 10  पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 10  पर ले जाएँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:232
#: src/50-marco-window-key.xml.in:234 src/org.mate.marco.gschema.xml:845
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 11 पर ले जाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 11 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 11 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 11 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 11 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 11 पर ले जाएँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:236
#: src/50-marco-window-key.xml.in:242 src/org.mate.marco.gschema.xml:850
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 12 पर ले जाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 12 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 12 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 12 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 12 पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान 12 पर ले जाएँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:240
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:6 data/50-mutter-navigation.xml:21
#, fuzzy
msgid "Move window to last workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को अंतिम कार्यस्थान पर ले जाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान अंतिम पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान अंतिम पर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान अंतिम पर ले जाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को कार्यस्थान अंतिम पर ले जाएँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:244
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 src/50-marco-window-key.xml.in:250
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:855 ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:7 data/50-mutter-navigation.xml:24
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक कार्यस्थान बाएं लाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक कार्यस्थान बाएँ लाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक कार्यस्थान बाएँ लाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक कार्यस्थान बाएँ लाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक कार्यस्थान बाएँ लाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक कार्यस्थान बाएं लाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक कार्यस्थान बाएँ लाएँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:248
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 src/50-marco-window-key.xml.in:258
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:860 ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:8 data/50-mutter-navigation.xml:27
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक कार्यस्थान दाएं लाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक कार्यस्थान दाएँ लाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक कार्यस्थान दाएँ लाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक कार्यस्थान दाएँ लाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक कार्यस्थान दाएँ लाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक कार्यस्थान दाएं लाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक कार्यस्थान दाएँ लाएँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:252
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 src/50-marco-window-key.xml.in:266
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:865 ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:9 data/50-mutter-navigation.xml:31
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर लाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर लाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर लाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर लाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर लाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर लाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर लाएँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:256
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 src/50-marco-window-key.xml.in:274
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:870 ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:10 data/50-mutter-navigation.xml:35
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक कार्यस्थान नीचे लाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक कार्यस्थान नीचे लाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक कार्यस्थान नीचे लाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक कार्यस्थान नीचे लाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक कार्यस्थान नीचे लाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक कार्यस्थान नीचे लाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक कार्यस्थान नीचे लाएँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:260
msgid "Move window to the next monitor on the left"
msgstr "विंडो को बाईं ओर अगले मॉनिटर पर ले जाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:264
msgid "Move window to the next monitor on the right"
msgstr "विंडो को दाईं ओर अगले मॉनिटर पर ले जाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:268
msgid "Move window to the next monitor above"
msgstr "विंडो को ऊपर अगले मॉनिटर पर ले जाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:272
msgid "Move window to the next monitor below"
msgstr "विंडो को नीचे अगले मॉनिटर पर ले जाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:276
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13 ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10
#: ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:13 data/50-mutter-windows.xml:29
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को उठाएं अगर कवर किया गया, अन्यथा यह कम है\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो ऊपर करें यदि यह ढ़ंका है अन्यथा नीचे रखें\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो ऊपर करें यदि यह ढ़ंका है अन्यथा नीचे रखें\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो ऊपर करें यदि यह ढ़ंका है अन्यथा नीचे रखें\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो ऊपर करें यदि यह ढ़ंका है अन्यथा नीचे रखें\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो ऊपर करें यदि यह ढ़ंका है अन्यथा नीचे रखें"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:284
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15 src/50-marco-window-key.xml.in:62
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:885 ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3
#: ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:15 data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "विंडो को अन्य विंडो के नीचे रखें"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:288
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16 src/50-marco-window-key.xml.in:66
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:890 ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6
#: ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:16 data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "विंडो खड़ा अधिकतम करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:292
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17 src/50-marco-window-key.xml.in:70
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:895 ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5
#: ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:17 data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "विंडो आड़ा अधिकतम करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:296
msgid "Move window to top left corner"
msgstr "विंडो को ऊपरी बाएं कोने में ले जाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:300
msgid "Move window to top right corner"
msgstr "विंडो को ऊपरी दाएं कोने में ले जाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:304
msgid "Move window to bottom left corner"
msgstr "विंडो को नीचे बाएं कोने में ले जाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:308
msgid "Move window to bottom right corner"
msgstr "विंडो को नीचे दाएं कोने में ले जाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:312
msgid "Move window to top edge of screen"
msgstr "विंडो को स्क्रीन के ऊपरी किनारे पर ले जाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:316
msgid "Move window to bottom edge of screen"
msgstr "विंडो को स्क्रीन के निचले किनारे पर ले जाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:320
msgid "Move window to right side of screen"
msgstr "विंडो स्क्रीन के दाईं ओर ले जाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:324
msgid "Move window to left side of screen"
msgstr "विंडो स्क्रीन के बाईं ओर ले जाएं"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:328
#: src/50-marco-window-key.xml.in:130 src/org.mate.marco.gschema.xml:970
#, fuzzy
msgid "Move window to center of screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को स्क्रीन के केंद्र में ले जाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को स्क्रीन के केंद्र में खिसकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को स्क्रीन के केंद्र में खिसकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को स्क्रीन के केंद्र में खिसकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को स्क्रीन के केंद्र में खिसकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को स्क्रीन के केंद्र में खिसकाएँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:332
msgid "Switch input source"
msgstr "इनपुट स्रोत के लिए स्विच करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:333
msgid "Binding to select the next input source"
msgstr "अगले इनपुट स्रोत का चयन करने के लिए बाध्यकारी"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:337
msgid "Switch input source backward"
msgstr "पिछड़े इनपुट स्रोत स्विच करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:338
msgid "Binding to select the previous input source"
msgstr "पिछली इनपुट स्रोत का चयन करने के लिए बाध्यकारी"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:342
msgid "Toggle window to be always on top"
msgstr "विंडो को हमेशा शीर्ष पर रखने के लिए टॉगल करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:343
msgid "Set or unset window to appear always on top"
msgstr "विंडो को हमेशा शीर्ष पर प्रदर्शित करने के लिए निर्धारित या अनिर्धारित करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:8
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:50
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "विंडो क्लिक क्रिया परिवर्तन हेतु उपयोग में परिवर्धक"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:9
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
"the “resize-with-right-button” key. Modifier is expressed as “<Alt>” or "
"“<Super>” for example."
msgstr ""
"इस संशोधक कुंजी को दबाए रखते हुए विंडो पर क्लिक करने से विंडो हिल जाएगी (बाएं क्लिक), "
"विंडो का आकार बदलेगी (मध्य क्लिक), या विंडो मेनू दिखाएगी (दायां क्लिक)। मध्य और दाएं "
"क्लिक संचालन को “दाएं-बटन-से-आकार-बदलें” कुंजी का उपयोग करके स्वैप किया जा सकता है। "
"संशोधक को उदाहरण के लिए “<Alt>” या “<Super>” के रूप में व्यक्त किया जाता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:19
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:55
#, fuzzy
msgid "Whether to resize with the right button"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"क्या दाहिना बटन फिर आकार दिया जाना है\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या दाहिना बटन फिर आकार दिया जाना है\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिने बटन को क्या फिर आकार देना है\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिने बटन को क्या फिर आकार देना है\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या दाहिना बटन फिर आकार दिया जाना है\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या दाहिना बटन फिर आकार दिया जाना है"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:20
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
"middle button while holding down the key given in “mouse-button-modifier”; "
"set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr ""
"दाएं बटन से आकार बदलने और “माउस-बटन-संशोधक” में दी गई कुंजी को दबाए रखते हुए मध्य बटन के "
"साथ एक मेनू दिखाने के लिए इसे चयनित पर निर्धारित करें; इसे विपरीत तरीके से काम करने के "
"लिए इसे अचयनित पर निर्धारित करें।"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:30
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as “menu:minimize,maximize,spacer,close”; the colon separates the left "
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
"शीर्षक-पट्टी पर बटनों की व्यवस्था। मान एक स्ट्रिंग होना चाहिए, जैसे कि “मेनू:न्यूनतम,"
"अधिकतम,स्पेसर,बंद करें”; अपूर्ण विराम विंडो के बाएं कोने को दाएं कोने से अलग करता है, और "
"बटन के नाम कॉमा से अलग किए गए हैं। अनुकृत बटन की अनुमति नहीं है। अज्ञात बटन नामों को "
"चुपचाप अनदेखा कर दिया जाता है ताकि पुराने संस्करणों को तोड़े बिना भविष्य के मेटासिटी "
"संस्करणों में बटन जोड़े जा सकें। दो आसन्न बटनों के बीच कुछ जगह डालने के लिए एक विशेष स्पेसर टैग "
"का उपयोग किया जा सकता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:43
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:70
#, fuzzy
msgid "Window focus mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो फोकस मोड\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो फ़ोकस मोड\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो फ़ोकस मोड\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो फ़ोकस मोड\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो फ़ोकस मोड\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो फ़ोकस मोड"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:44
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; “click” means windows must be clicked in order to focus "
"them, “sloppy” means windows are focused when the mouse enters the window, "
"and “mouse” means windows are focused when the mouse enters the window and "
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
"विंडो फोकस मोड यह बताता है कि खिड़कियां कैसे सक्रिय होती हैं। इसके तीन संभावित मान हैं; "
"“क्लिक” का अर्थ है कि खिड़कियों को केंद्रित करने के लिए क्लिक किया जाना चाहिए, “स्लॉपी” "
"का अर्थ है कि जब माउस विंडो में प्रवेश करता है तो खिड़कियां केंद्रित होती हैं, और “माउस” का "
"अर्थ है कि जब माउस विंडो में प्रवेश करता है तो खिड़कियां केंद्रित होती हैं और जब माउस विंडो "
"से बाहर निकलता है तो विकेन्द्रित होती हैं।"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:55
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:75
msgid "Control how new windows get focus"
msgstr "नियंत्रित करें कि कैसे नया विंडो फोकस पाता है"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:56
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
"focus. It has two possible values; “smart” applies the user’s normal focus "
"mode, and “strict” results in new windows not being given focus "
"automatically."
msgstr ""
"यह विकल्प इस बात पर अतिरिक्त नियंत्रण प्रदान करता है कि नई बनाई गई विंडो को किस तरह "
"केंद्र मिलता है। इसके दो संभावित मान हैं; “स्मार्ट” उपयोक्ता के सामान्य केंद्रित मोड को लागू "
"करता है, और “सख्त” के परिणामस्वरूप नई विंडो को स्वचालित रूप से केंद्रित नहीं दिया जाता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:65
msgid "Whether windows should be raised when their client area is clicked"
msgstr "क्या क्लाइंट क्षेत्र पर क्लिक करने पर विंडो को ऊपर उठाया जाना चाहिए"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:68
msgid ""
"The default, true, indicates that a window will be raised whenever its "
"client area or its frame is clicked. Setting this to false means that a "
"window will not be raised if it is clicked on the client area. To raise it, "
"one can click anywhere in the window’s frame, or Super-click on any part of "
"the window. This mode is useful if one uses many overlapping windows."
msgstr ""
"तयशुदा, चयनित, यह इंगित करता है कि जब भी उसके क्लाइंट क्षेत्र या उसके फ्रेम पर क्लिक किया "
"जाएगा, तो विंडो खुल जाएगी। इसे अचयनित करने का अर्थ है कि यदि क्लाइंट क्षेत्र पर क्लिक "
"किया जाता है तो विंडो नहीं खुलेगी। इसे ऊपर उठाने के लिए, विंडो के फ्रेम में कहीं भी क्लिक "
"किया जा सकता है, या विंडो के किसी भी भाग पर सुपर-क्लिक किया जा सकता है। यदि कोई कई "
"अतिव्यापी विंडो का उपयोग करता है तो यह मोड उपयोगी है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:82
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:85
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "शीर्षक पट्टी में दोहरा-क्लिक करने पर क्रिया"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:83
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize "
"the window, “toggle-maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” "
"which will maximize/unmaximize the window in that direction only, “minimize” "
"which will minimize the window, “menu” which will display the window menu, "
"“lower” which will put the window behind all the others, and “none” which "
"will not do anything."
msgstr ""
"यह विकल्प शीर्षक पट्टी पर डबल-क्लिक करने के प्रभावों को निर्धारित करता है। वर्तमान में "
"मान्य विकल्प हैं “टॉगल-अधिकतम” जो विंडो को अधिकतम/अनअधिकतम करेगा, “टॉगल-अधिकतम-"
"क्षैतिज” और “टॉगल-अधिकतम-ऊर्ध्वाधर” जो विंडो को केवल उसी दिशा में अधिकतम/अनअधिकतम "
"करेगा, “न्यूनतम” जो विंडो को न्यूनतम करेगा, “मेनू” जो विंडो मेनू प्रदर्शित करेगा, “निचला” "
"जो विंडो को अन्य सभी विंडो से पीछे रखेगा, और “कोई नहीं” जो कुछ भी नहीं करेगा।"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:105
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:90
#, fuzzy
msgid "Action on title bar middle-click"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक पट्टी में मध्य-क्लिक पर क्रिया\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक पट्टी में मध्य-क्लिक पर क्रिया\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक पट्टी मध्य-क्लिक करने पर क्रिया\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक पट्टी मध्य-क्लिक करने पर क्रिया\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक पट्टी में मध्य-क्लिक पर क्रिया\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक पट्टी में मध्य-क्लिक पर क्रिया"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:106
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize "
"the window, “toggle-maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” "
"which will maximize/unmaximize the window in that direction only, “minimize” "
"which will minimize the window, “menu” which will display the window menu, "
"“lower” which will put the window behind all the others, and “none” which "
"will not do anything."
msgstr ""
"यह विकल्प शीर्षक पट्टी पर मध्य-क्लिक करने के प्रभावों को निर्धारित करता है। वर्तमान में "
"मान्य विकल्प हैं “टॉगल-अधिकतम” जो विंडो को अधिकतम/अनअधिकतम करेगा, “टॉगल-अधिकतम-"
"क्षैतिज” और “टॉगल-अधिकतम-ऊर्ध्वाधर” जो विंडो को केवल उसी दिशा में अधिकतम/अनअधिकतम "
"करेगा, “न्यूनतम” जो विंडो को न्यूनतम करेगा, “मेनू” जो विंडो मेनू प्रदर्शित करेगा, “निचला” "
"जो विंडो को अन्य सभी विंडो से पीछे रखेगा, और “कोई नहीं” जो कुछ भी नहीं करेगा।"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:129
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:95
#, fuzzy
msgid "Action on title bar right-click"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक पट्टी में दाहिना-क्लिक पर क्रिया\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक पट्टी में दाहिना-क्लिक पर क्रिया\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक पट्टी दाहिना-क्लिक करने पर क्रिया\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक पट्टी दाहिना-क्लिक करने पर क्रिया\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक पट्टी में दाहिना-क्लिक पर क्रिया\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक पट्टी में दाहिना-क्लिक पर क्रिया"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:130
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize "
"the window, “toggle-maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” "
"which will maximize/unmaximize the window in that direction only, “minimize” "
"which will minimize the window, “menu” which will display the window menu, "
"“lower” which will put the window behind all the others, and “none” which "
"will not do anything."
msgstr ""
"यह विकल्प टाइटल बार पर दायें-क्लिक करने के प्रभावों को निर्धारित करता है। वर्तमान में "
"मान्य विकल्प हैं “टॉगल-अधिकतम” जो विंडो को अधिकतम/अनमैक्सिमाइज़ करेगा, “टॉगल-अधिकतम-"
"क्षैतिज” और “टॉगल-अधिकतम-ऊर्ध्वाधर” जो विंडो को केवल उसी दिशा में अधिकतम/अनमैक्सिमाइज़ "
"करेगा, “न्यूनतम” जो विंडो को न्यूनतम करेगा, “मेनू” जो विंडो मेनू प्रदर्शित करेगा, “निचला” "
"जो विंडो को अन्य सभी विंडो से पीछे रखेगा, और “कोई नहीं” जो कुछ भी नहीं करेगा।"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:152
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:100
#, fuzzy
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"फोकस किए विंडो को स्वचालित उठाएं\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोकस किए विंडो को स्वचालित उठाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोकस किए विंडो को स्वचालित उठाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोकस किए विंडो को स्वचालित उठाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोकस किए विंडो को स्वचालित उठाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोकस किए विंडो को स्वचालित उठाएँ"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:153
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focused window will be automatically raised after a delay specified by the "
"auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window to raise "
"it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
"यदि इसे चयनित किया जाता है, और फोकस मोड या तो “स्लोपी” या “माउस” है, तो फोकस की "
"गई विंडो ऑटो-रेज़-डिले कुंजी द्वारा निर्दिष्ट देरी के बाद स्वचालित रूप से ऊपर उठ जाएगी। "
"इसका किसी विंडो पर क्लिक करके उसे ऊपर उठाने या ड्रैग-एंड-ड्रॉप के दौरान विंडो में प्रवेश "
"करने से कोई संबंध नहीं है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:163
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:105
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "आटो रेस विकल्प हेतु मिलीसेकण्ड्स में देरी"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:164
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
"यदि स्वतः-उठाना चयनित है, तो विंडो को ऊपर उठाने से पहले का समय विलंब। विलंब सेकंड के "
"हज़ारवें हिस्से में दिया जाता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:171
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:110
#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:20
#, fuzzy
msgid "Current theme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान प्रसंग\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान प्रसंग\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान थीम\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_hi.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान थीम\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान प्रसंग\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान प्रसंग\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान प्रसंग"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:172
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
msgstr ""
"थीम विंडो बॉर्डर, शीर्षकपट्टी, इत्यादि का स्वरूप निर्धारित करती है। अप्रचलित: यह कुंजी "
"अप्रचलित है और इसे अनदेखा किया जाता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:181
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:115
#, fuzzy
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो शीर्षकों में मानक तंत्र फॉन्ट प्रयोग करें\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो शीर्षकों में मानक तंत्र फ़ॉन्ट प्रयोग करें\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो शीर्षकों में मानक तंत्र फ़ॉन्ट प्रयोग करें\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो शीर्षकों में मानक तंत्र फ़ॉन्ट प्रयोग करें\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो शीर्षकों में मानक तंत्र फ़ॉन्ट प्रयोग करें\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो शीर्षकों में मानक तंत्र फ़ॉन्ट प्रयोग करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:182
msgid ""
"If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
"अगर चयनित है, तो शीर्षकबार फॉन्ट विकल्प का अनदेखा करें तथा विंडो शीर्षकों हेतु मानक "
"अनुप्रयोग फॉन्ट का उपयोग।"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:189
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:120
#, fuzzy
msgid "Window title font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो शीर्षक फॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो शीर्षक फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो शीर्षक फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो शीर्षक फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो शीर्षक फ़ॉन्ट\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो शीर्षक फ़ॉन्ट"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:190
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar-font-size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font "
"option is set to true."
msgstr ""
"एक फंट विवरण स्ट्रिंग विंडो शीर्षक पट्टी के लिए एक फॉन्ट का वर्णन। विवरण से आकार अगर "
"शीर्षकबार फॉन्ट आकार विकल्प 0 पर सेट है इस्तेमाल किया जाएगा। इसके अलावा, यदि "
"titlebar-uses-desktop-font विकल्प true पर निर्धारित है तो यह विकल्प अक्षम हो जाता "
"है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:200
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:126
msgid "Number of workspaces"
msgstr "कार्यस्थान की संख्या"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:201
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:127
#, fuzzy
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान की संख्या। यह शून्य से अधिक होना चाहिए तथा इसे एक अधिकतम पर निर्धारित करना "
"चाहिये ज्यादा कार्यस्थान की मांग करने पर आपके डेस्कटॉप को दुर्धटनावश नष्ट होने से बचाने "
"हेतु।\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान की संख्या. यह शून्य से अधिक होना चाहिए तथा इसे एक अधिकतम पर निर्धारित करना "
"चाहिये ज्यादा कार्यस्थान की मांग करने पर आपके डेस्कटॉप को दुर्धटनावश नष्ट होने से बचाने "
"हेतु.\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान की संख्या. यह शून्य से अधिक होना चाहिए तथा इसे एक अधिकतम पर निर्धारित करना "
"चाहिये ज्यादा कार्यस्थान की मांग करने पर आपके डेस्कटॉप को दुर्धटनावश नष्ट होने से बचाने "
"हेतु.\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान की संख्या. यह शून्य से अधिक होना चाहिए तथा इसे एक अधिकतम पर निर्धारित करना "
"चाहिये ज्यादा कार्यस्थान की मांग करने पर आपके डेस्कटॉप को दुर्धटनावश नष्ट होने से बचाने "
"हेतु.\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान की संख्या. यह शून्य से अधिक होना चाहिए तथा इसे एक अधिकतम पर निर्धारित करना "
"चाहिये ज्यादा कार्यस्थान की मांग करने पर आपके डेस्कटॉप को दुर्धटनावश नष्ट होने से बचाने "
"हेतु.\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यस्थान की संख्या. यह शून्य से अधिक होना चाहिए तथा इसे एक अधिकतम पर निर्धारित करना "
"चाहिये ज्यादा कार्यस्थान की मांग करने पर आपके डेस्कटॉप को दुर्धटनावश नष्ट होने से बचाने हेतु."

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:209
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:141
#, fuzzy
msgid "System Bell is Audible"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gsettings-desktop-schemas_50~alpha-1_hi.po (gsettings-desktop-"
"schemas master)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम घंटी सुनने योग्य है\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तंत्र घंटी सुनने योग्य है\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"तंत्र घंटी सुनने योग्य है\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"तंत्र घंटी सुनने योग्य है\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तंत्र घंटी सुनने योग्य है\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तंत्र घंटी सुनने योग्य है"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:210
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible “beeps”; "
"may be used in conjunction with “visual bell” to allow silent “beeps”."
msgstr ""
"यह निर्धारित करता है कि अनुप्रयोग या सिस्टम श्रव्य “बीप” उत्पन्न कर सकता है या नहीं; "
"मौन “बीप” की अनुमति देने के लिए “दृश्य घंटी” के साथ संयोजन में इसका उपयोग किया जा सकता "
"है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:218
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:136
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "दृष्टिगोच़र घंटी सक्षम करें"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:219
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"“bell” or “beep”; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
msgstr ""
"जब कोई अनुप्रयोग या सिस्टम “घंटी” या “बीप” बजाता है तो यह दृश्य संकेत देता है; यह कम "
"सुनने वाले लोगों और शोर भरे वातावरण में उपयोग के लिए उपयोगी है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:228
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:146
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "दृष्टिगोच़र घंटी प्रकार"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:229
msgid ""
"Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or "
"another application “bell” indicator has been rung. Currently there are two "
"valid values, “fullscreen-flash”, which causes a fullscreen white-black "
"flash, and “frame-flash” which causes the titlebar of the application which "
"sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is "
"unknown (as is usually the case for the default “system beep”), the "
"currently focused window’s titlebar is flashed."
msgstr ""
"WM को बताता है कि दृश्य संकेत को कैसे क्रियान्वित किया जाए कि सिस्टम घंटी या अन्य "
"अनुप्रयोग “घंटी” सूचक बज गया है। वर्तमान में दो मान्य मान हैं, “फुलस्क्रीन-फ्लैश”, जो "
"फुलस्क्रीन सफेद-काले फ्लैश का कारण बनता है, और “फ्रेम-फ्लैश” जो घंटी संकेत भेजने वाले अनुप्रयोग "
"के टाइटलबार को फ्लैश करने का कारण बनता है। यदि घंटी भेजने वाला अनुप्रयोग अज्ञात है (जैसा "
"कि आमतौर पर तयशुदा “सिस्टम बीप” के मामले में होता है), तो वर्तमान में फोकस की गई विंडो "
"का टाइटलबार फ्लैश हो जाता है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:250
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:171
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr "मिसफीचर्स असमर्थ करें जो कि पुराने या टूटे अनुप्रयोगों द्वारा वांछित होते हैं"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:253
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
msgstr ""
"कुछ अनुप्रयोगों तरीके कि विंडो प्रबंधक की विशेषता बिगड़ती में परिणाम में विनिर्देशों उपेक्षा। "
"यह विकल्प काफी सही मोड है, जो कि ज्यादा संगत उपयोक्ता अंतरफलक देता WM डालता कोई गलत "
"अनुप्रयोग चलाने की जरूरत नहीं है।"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:263
msgid "The names of the workspaces"
msgstr "कार्यस्थानों के नाम"

#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:264
msgid ""
"Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too "
"long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. "
"If the list is too short, or includes empty names, missing values will be "
"replaced with the default (“Workspace N”)."
msgstr ""
"नाम है कि कार्यस्थानों को सौंपा जाना चाहिए परिभाषित करता है। यदि सूची कार्यस्थानों की "
"वर्तमान संख्या के लिए भी लंबे समय है, अधिक नाम नजरअंदाज कर दिया जाएगा। यदि सूची बहुत "
"छोटा है, या खाली नाम भी शामिल है, लापता मूल्यों तयशुदा (“कार्यस्थान N”) के साथ "
"प्रतिस्थापित किया जाएगा।"

#: schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in:6
msgid "The locale to use for dates / numbers formats"
msgstr "दिनांक / संख्या स्वरूपों के लिए उपयोग करने के लिए लोकेल"

#: schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in:7
msgid ""
"Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers "
"formats."
msgstr ""
"दिनांक और समय, और संख्या स्वरूपों को प्रदर्शित करने के लिए इस्तेमाल किया जा स्थान निर्दिष्ट।"

#: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:7
msgid "Geolocation services are enabled."
msgstr "जियोलोकेशन सेवाएं सक्षम हैं।"

#: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:8
msgid "If true, applications are allowed to access location information."
msgstr "यदि चयनित है, तो अनुप्रयोगों को स्थान जानकारी तक पहुंचने की अनुमति दी जाती है।"

#: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:14
msgid "The maximum accuracy level of location."
msgstr "स्थान का अधिकतम सटीकता स्तर।"

#: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:15
msgid ""
"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
"to see. Valid options are “country”, “city”, “neighborhood”, “street”, and "
"“exact” (typically requires GPS receiver). Please keep in mind that this "
"only controls what GeoClue will allow applications to see and they can find "
"user’s location on their own using network resources (albeit with street-"
"level accuracy at best)."
msgstr ""
"स्थान सटीकता के अधिकतम स्तर को विन्यस्त करता है जिसे अनुप्रयोग देख सकते हैं। मान्य विकल्प हैं "
"“देश”, “शहर”, “पड़ोस”, “सड़क”, और “सटीक” (आमतौर पर GPS रिसीवर की आवश्यकता होती "
"है)। कृपया ध्यान रखें कि यह केवल वही नियंत्रित करता है जो GeoClue अनुप्रयोग को देखने की "
"अनुमति देगा और वे नेटवर्क संसाधनों का उपयोग करके अपने आप उपयोक्ता का स्थान पा सकते हैं "
"(हालाँकि सड़क-स्तर की सटीकता के साथ)।"

#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:11
msgid ""
"Select the proxy configuration mode. Supported values are “none”, “manual”, "
"“auto”. If this is “none”, then proxies are not used. If it is “auto”, the "
"autoconfiguration URL described by the “autoconfig-url” key is used. If it "
"is “manual”, then the proxies described by “/system/proxy/http”, “/system/"
"proxy/https”, “/system/proxy/ftp” and “/system/proxy/socks” will be used. "
"Each of the 4 proxy types is enabled if its “host” key is non-empty and its "
"“port” key is non-0. If an http proxy is configured, but an https proxy is "
"not, then the http proxy is also used for https. If a SOCKS proxy is "
"configured, it is used for all protocols, except that the http, https, and "
"ftp proxy settings override it for those protocols only."
msgstr ""
"प्रॉक्सी विन्यास मोड चुनें। समर्थित मान “कोई नहीं”, “हस्तचालित”, “ऑटो” हैं। यदि यह “कोई "
"नहीं” है, तो प्रॉक्सी का उपयोग नहीं किया जाता है। यदि यह “ऑटो” है, तो “autoconfig-"
"url” कुंजी द्वारा वर्णित ऑटोकॉन्फ़िगरेशन यूआरएल का उपयोग किया जाता है। यदि यह "
"“हस्तचालित” है, तो “/system/proxy/http”, “/system/proxy/https”, “/system/proxy/"
"ftp” और “/system/proxy/socks” द्वारा वर्णित प्रॉक्सी का उपयोग किया जाएगा। चारों "
"प्रॉक्सी प्रकारों में से प्रत्येक सक्षम है यदि इसकी “होस्ट” कुंजी रिक्त नहीं है और इसकी “पोर्ट” "
"कुंजी शून्य नहीं है। यदि http प्रॉक्सी विन्यस्त किया गया है, लेकिन https प्रॉक्सी नहीं है, "
"तो http प्रॉक्सी का उपयोग https के लिए भी किया जाता है। यदि SOCKS प्रॉक्सी विन्यस्त "
"किया गया है, तो इसका उपयोग सभी प्रोटोकॉल के लिए किया जाता है, सिवाय इसके कि http, "
"https, और ftp प्रॉक्सी सेटिंग्स इसे केवल उन प्रोटोकॉल के लिए अधिलेखित करती हैं।"

#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:37
msgid ""
"URL that provides proxy configuration values. When mode is “auto”, this URL "
"is used to look up proxy information for all protocols."
msgstr ""
"प्रॉक्सी विन्यास मान प्रदान करने वाला URL। जब मोड “ऑटो” होता है, तो इस URL का "
"उपयोग सभी प्रोटोकॉल के लिए प्रॉक्सी जानकारी देखने के लिए किया जाता है।"

#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:56
msgid "Use HTTP proxy for all protocols"
msgstr "सभी प्रोटोकॉल के लिए HTTP प्रॉक्सी का उपयोग करें"

#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:57
msgid "Whether to use the HTTP proxy for all protocols or not."
msgstr "क्या सभी प्रोटोकॉल के लिए HTTP प्रॉक्सी का उपयोग करना चाहिए या नहीं।"

#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:65
msgid "Unused; ignore"
msgstr "अप्रयुक्त, की अनदेखी"

#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:66
msgid ""
"This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-"
"empty and the port is non-0."
msgstr ""
"यह कुंजी नहीं किया जाता है; प्रॉक्सी HTTP सक्षम है जब मेजबान कुंजी गैर खाली है और गैर-0 "
"बंदरगाह है।"

#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The port on the machine defined by “/system/proxy/http/host” that you proxy "
"through."
msgstr ""
"मशीन पर “/system/proxy/http/host” द्वारा परिभाषित पोर्ट जिसके माध्यम से आप प्रॉक्सी "
"करते हैं।"

#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:90
msgid ""
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
"username/password combo is defined by “/system/proxy/http/authentication-"
"user” and “/system/proxy/http/authentication-password”. This applies only to "
"the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no way "
"to specify that it should use authentication."
msgstr ""
"यदि चयनित है, तो प्रॉक्सी सर्वर से कनेक्शन के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता होती है। "
"उपयोक्ता नाम/पासवर्ड संयोजन “/system/proxy/http/authentication-user” और “/"
"system/proxy/http/authentication-password” द्वारा परिभाषित किया गया है। यह केवल "
"http प्रॉक्सी पर लागू होता है; एक अलग https प्रॉक्सी का उपयोग करते समय, वर्तमान में यह "
"निर्दिष्ट करने का कोई तरीका नहीं है कि इसे प्रमाणीकरण का उपयोग करना चाहिए।"

#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:128
msgid ""
"The port on the machine defined by “/system/proxy/https/host” that you proxy "
"through."
msgstr ""
"मशीन पर “/system/proxy/https/host” द्वारा परिभाषित पोर्ट जिसके माध्यम से आप "
"प्रॉक्सी करते हैं।"

#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:146
msgid ""
"The port on the machine defined by “/system/proxy/ftp/host” that you proxy "
"through."
msgstr ""
"मशीन पर “/system/proxy/ftp/host” द्वारा परिभाषित पोर्ट जिसके माध्यम से आप प्रॉक्सी "
"करते हैं।"

#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:156
msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy."
msgstr "मशीन नाम एक सॉक्स प्रॉक्सी के रूप में उपयोग करने के लिए।"

#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:164
msgid ""
"The port on the machine defined by “/system/proxy/socks/host” that you proxy "
"through."
msgstr ""
"मशीन पर “/system/proxy/socks/host” द्वारा परिभाषित पोर्ट जिसके माध्यम से आप "
"प्रॉक्सी करते हैं।"

#: gspell/gspell-checker.c:415
#, c-format
msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s"
msgstr "शब्द “%s” की वर्तनी जाँचते समय त्रुटि: %s"

#: gspell/gspell-context-menu.c:240
msgid "_More…"
msgstr "अधिक (_M)…"

#: gspell/gspell-context-menu.c:340
msgid "_Spelling Suggestions…"
msgstr "वर्तनी सुझाव (_S)…"

#: gspell/gspell-language-chooser-button.c:84
msgid "No language selected"
msgstr "कोई भाषा चयनित नहीं"

#: gspell/gspell-navigator-text-view.c:310
msgid ""
"Spell checker error: no language set. It’s maybe because no dictionaries are "
"installed."
msgstr ""
"वर्तनी जाँचकर्ता त्रुटि: कोई भाषा सेट नहीं। ऐसा शायद इसलिए है क्योंकि कोई शब्दकोश "
"स्थापित नहीं है।"

#: gspell/resources/language-dialog.ui:20
msgid "Select the spell checking _language."
msgstr "वर्तनी जांच भाषा का चयन करें (_l)।"

#: data/org.gnome.GTG.appdata.xml.in.in:5 data/org.gnome.GTG.desktop.in.in:4
msgid "Getting Things GNOME!"
msgstr "Getting Things GNOME!"

#: data/org.gnome.GTG.appdata.xml.in.in:6
#, fuzzy
msgid "Personal tasks and TODO-list items organizer"
msgstr "GTG GNOME के ​​लिए एक व्यक्तिगत और TODO सूची आइटम आयोजक कार्य है."

#: data/org.gnome.GTG.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"\"Getting Things GNOME\" (GTG) is a personal tasks and ToDo list organizer "
"inspired by the \"Getting Things Done\" (GTD) methodology."
msgstr ""

#: data/org.gnome.GTG.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"GTG is intended to help you track everything you need to do and need to "
"know, from small tasks to large projects. GTG's user interface is designed "
"to accommodate many workflows, with features such as:"
msgstr ""

#: data/org.gnome.GTG.appdata.xml.in.in:14
msgid "a very flexible tagging and searching system;"
msgstr ""

#: data/org.gnome.GTG.appdata.xml.in.in:15
msgid "natural language parsing and a free-form task text editor;"
msgstr ""

#: data/org.gnome.GTG.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"projects/task dependencies (infinite sub-tasks), start dates and due dates;"
msgstr ""

#: data/org.gnome.GTG.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"an \"Actionable\" tasks view mode to help you stay focused during your work;"
msgstr ""

#: data/org.gnome.GTG.appdata.xml.in.in:18
msgid ""
"the ability to effortlessly defer tasks to common upcoming days, or to a "
"custom date."
msgstr ""

#: data/org.gnome.GTG.appdata.xml.in.in:68
msgid "The GTG team"
msgstr ""

#: data/org.gnome.GTG.desktop.in.in:6
#, fuzzy
msgid ""
"Personal tasks and TODO-list items organizer for the GNOME desktop "
"environment."
msgstr ""
"GTG GNOME डेस्कटॉप वातावरण के लिए एक व्यक्तिगत और TODO सूची आइटम आयोजक कार्य है."

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.GTG.desktop.in.in:14
msgid ""
"Organizer;Task;Tasks;Projects;Activities;Productivity;Plan;Planning;Planner;"
"Time;Management;Scheduling;GTD;gtg;Todo;"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export.gtg-plugin.desktop:4
msgid "Export and print"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export.gtg-plugin.desktop:5
msgid "Exports the tasks in the current view into a variety of formats."
msgstr ""

#: GTG/plugins/export.gtg-plugin.desktop:6
msgid ""
"Exports the tasks in the current view into a variety of formats. You can "
"also personalize the format of your tasks by writing your own template."
msgstr ""

#: GTG/plugins/send-email.gtg-plugin.desktop:4
#, fuzzy
msgid "Send task via email"
msgstr "ईमेल के माध्यम से भेजें"

#: GTG/plugins/send-email.gtg-plugin.desktop:5
#, fuzzy
msgid "Easily send a task via email."
msgstr "ईमेल के माध्यम से भेजें"

#: GTG/plugins/send-email.gtg-plugin.desktop:6
msgid ""
"Adds a button on the toolbar to send easily a task via email, also sends "
"status, due_dates, tags and subtasks."
msgstr ""

#: GTG/plugins/untouched-tasks.gtg-plugin.desktop:4
#, fuzzy
msgid "Untouched tasks"
msgstr "कोई सक्रिय कार्य"

#: GTG/plugins/untouched-tasks.gtg-plugin.desktop:5
msgid "Keep track of tasks you haven't touched for a while."
msgstr ""

#: GTG/plugins/untouched-tasks.gtg-plugin.desktop:6
msgid ""
"Assigns tasks that you haven't touched for a while with the @untouched tag."
msgstr ""

#: GTG/plugins/urgency-color.gtg-plugin.desktop:4
msgid "Urgency Color"
msgstr ""

#: GTG/plugins/urgency-color.gtg-plugin.desktop:5
msgid "Task urgency color-coding"
msgstr ""

#: GTG/plugins/urgency-color.gtg-plugin.desktop:6
msgid ""
"This plugin will calculate the urgency status of every one of your currently "
"active tasks and color-code it accordingly.\n"
"\n"
"Color code\n"
"\n"
"Assuming your settings are default:\n"
"Grey means your task is overdue.\n"
"Red means you are within the last 30% of days between the start-date and due-"
"date.\n"
"Yellow means your task's start-date has passed.\n"
"Green means your task's start-date is upcoming."
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster.gtg-plugin.desktop:4
msgid "Hamster Time Tracker Integration"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster.gtg-plugin.desktop:5
msgid "Track time of GTG task with Hamster applet."
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster.gtg-plugin.desktop:6
msgid "Adds the ability to send a task to the Hamster time tracking applet"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify.gtg-plugin.desktop:4
msgid "Gamify"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify.gtg-plugin.desktop:5
msgid "Gamify adds a game aspect to your GTG workflow."
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify.gtg-plugin.desktop:6
msgid "tracks how many tasks you have done during the day."
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/calendar.ui:57 GTG/gtk/data/context_menus.ui:161
#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:1012
msgid "Soon"
msgstr "जल्दी"

#: GTG/gtk/data/calendar.ui:70 GTG/gtk/data/context_menus.ui:166
#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:1027
msgid "Someday"
msgstr "किसी दिन"

#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:63 src/Dialogs/Admin/Report.vala:101
msgid "Reopen"
msgstr "पुनः खोलें"

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:27
#, fuzzy
msgid "Add a Subtask..."
msgstr "एक subtask जोड़ें"

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:31
#, fuzzy
msgid "Add a Parent task..."
msgstr "एक subtask जोड़ें"

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:41 GTG/gtk/data/task_editor.ui:884
msgid "Mark as Done"
msgstr "के रूप में चिह्नित करेंकिया गया"

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:56 GTG/gtk/browser/main_window.py:1195
#, fuzzy
msgid "Set Start Date"
msgstr "_Set Start Date"

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:65
msgid "In 2 days"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:70
msgid "In 3 days"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:75
msgid "In 4 days"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:80
msgid "In 5 days"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:85
msgid "In 6 days"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:90 GTG/gtk/data/context_menus.ui:139
#: GTG/gtk/data/main_window.ui:132
#, fuzzy
msgid "Next Week"
msgstr "अगला _Week"

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:97 GTG/gtk/data/context_menus.ui:144
#, fuzzy
msgid "Next Month"
msgstr "Next _Month"

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:102 GTG/gtk/data/context_menus.ui:149
#, fuzzy
msgid "Next Year"
msgstr "Next _Year"

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:109 GTG/gtk/data/context_menus.ui:173
#: GTG/gtk/data/main_window.ui:159
msgid "Pick a Date..."
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:116 GTG/gtk/data/main_window.ui:186
#, fuzzy
msgid "Clear Start Date"
msgstr "_Clear Start Date"

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:123 GTG/gtk/browser/main_window.py:1206
msgid "Set Due Date"
msgstr "नियत दिनांक सेट"

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:180
#, fuzzy
msgid "Clear Due Date"
msgstr "_Clear Due Date"

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:187
msgid "Set Recurring"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:195
msgid "Every Other-Day"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:200
#, fuzzy
msgid "Every Week"
msgstr "अगला _Week"

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:205
#, fuzzy
msgid "Every Month"
msgstr "Next _Month"

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:210
#, fuzzy
msgid "Every Year"
msgstr "Next _Year"

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:216
msgid "Enable/Disable"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:225
msgid "Modify Tags..."
msgstr "टैग संशोधित करें ..."

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:60
#, fuzzy
msgid "Show description preview"
msgstr "कार्य सूची में विवरण पूर्वावलोकन दिखाएँ."

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:73
msgid "Show a task excerpt next to each task in the Task Browser"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:133
#, fuzzy
msgid "Enable colored backgrounds"
msgstr "कार्य सूची में रंग की पृष्ठभूमि सक्षम"

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:146
msgid "Show colored backgrounds for a task based on the colors of its tags"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:207
#, fuzzy
msgid "Start of the day"
msgstr "प्रवर्तन तिथि"

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:220
msgid ""
"Automatically refreshes the task list and adjusts the \"Actionable\" view"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:281
msgid "Task Editor font"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:372
#, fuzzy
msgid "Clean Up"
msgstr "स्पष्ट"

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:409
#, fuzzy
msgid "Automatically remove old closed tasks"
msgstr "चुने गए कार्य को स्थायी रूप से हटा"

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:454
msgid "Days to wait before removing a task"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:498
msgid "Purge Now"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:54
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Task Browser"
msgstr "<b>Task Browser</b>"

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unfold Treeview Items in Task Browser"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fold Treeview Items in Task Browser"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus the Quick Add input"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:99
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark Task as Done"
msgstr "के रूप में चिह्नित करेंकिया गया"

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:107
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Dismiss Task"
msgstr "खारिज करें"

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:115
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen Task"
msgstr "मिटाएँ"

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:123
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Batch change tags on selected tasks"
msgstr "चुने गए कार्य संपादित करें"

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:131 GTG/gtk/data/help_overlay.ui:171
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Task"
msgstr "नया कार्य"

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:139 GTG/gtk/data/help_overlay.ui:179
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Subtask"
msgstr "नई subtask"

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:147
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete Task"
msgstr "मिटाएँ"

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:155
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit Task"
msgstr "कार्य जोडें"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:58 src/gtk/shortcut-window.ui:43
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  obfuscate_0.0.10-13_hi.po (obfuscate master)  #-#-#-#-#\n"
"संशोधक\n"
"#-#-#-#-#  paper-clip_5.5.2-1_hi.po (pdf-metadata-editor)  #-#-#-#-#\n"
"संपादक"

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:55
msgid "Start 2 days from now"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:70
msgid "Start 3 days from now"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:85
msgid "Start 4 days from now"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:100
msgid "Start 5 days from now"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:115
msgid "Start 6 days from now"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:130
#, fuzzy
msgid "Start 7 days from now"
msgstr "पर शुरू"

#: src/resources/ui/nautilus-file-chooser.ui:137
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:90
msgid "Show Sidebar"
msgstr "पार्श्वपट्टी दिखाएं"

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:242
#, fuzzy
msgid "Collapse All Tasks"
msgstr "_Closed Tasks Pane"

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:255
#, fuzzy
msgid "Expand All Tasks"
msgstr "सभी कार्यों"

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:360
#, fuzzy
msgid "About GTG"
msgstr "GTG के बारे में!"

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:461
#, fuzzy
msgid "Search here"
msgstr "ढूंढें"

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:513
#, fuzzy
msgctxt "tasks view name"
msgid "Open"
msgstr "खुले कार्य"

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:526
msgctxt "tasks view name"
msgid "Actionable"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:540
#, fuzzy
msgctxt "tasks view name"
msgid "Closed"
msgstr "पर बंद"

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:568
msgid ""
"Ex.: \"Buy a new printer for @Initech tags:equipment,office start:monday due:"
"soon\""
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:574
msgid "Quickly create tasks here"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:662
msgid "Activate Search Entry"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:690
msgid ""
"Defer selected task(s) to tomorrow. Useful if you are out of focus or need "
"additional time."
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:701
#, fuzzy
msgid "Start Tomorrow"
msgstr "अगला दिन"

#: GTG/gtk/data/modify_tags.ui:7 src/Resources.vala:345
#, fuzzy
msgid "Modify Tags"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"टैग संशोधित करें\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"टैग रूपांतरित करें"

#: GTG/gtk/data/modify_tags.ui:68
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add or remove:"
msgstr "टैग (ओं) को आप जोड़ना या निकालना चाहते हैं के नाम दर्ज करें:"

#: GTG/gtk/data/modify_tags.ui:83
msgid "TagName"
msgstr "टैग का नाम"

#: GTG/gtk/data/modify_tags.ui:95
msgid ""
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
"space. Place '!' before tags you want to remove."
msgstr ""
"सुझाव: आप उन लोगों के साथ अलग - अलग करके कई टैग जोड़ सकते हैं\n"
"अंतरिक्ष. प्लेस! 'टैग करने से पहले आप निकालना चाहते हैं."

#: GTG/gtk/data/modify_tags.ui:109
msgid "Apply to subtasks"
msgstr "Subtasks के लिए लागू"

#: GTG/gtk/data/tag_editor.ui:76
msgid "Click here to set an icon for this tag"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/tag_editor.ui:125
msgid "Delete the currently selected icon"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/tag_editor.ui:207 GTG/gtk/data/tag_editor.ui:235
#, fuzzy
msgid "Whenever to show this tag in the Actionable view"
msgstr "Workview में इस टैग दिखाएं"

#: GTG/gtk/data/tag_editor.ui:209
msgid "Actionable"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/tag_editor.ui:221
msgid ""
"The color of the tag, also used to color the background of the task when "
"enabled"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/tag_editor.ui:254
msgid "Change the color of the tag"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/tag_editor.ui:271
msgid "Generate and use an random color"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/tag_editor.ui:285
msgid "Delete the currently selected color"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/plugins.ui:54
msgid "<b>Dependencies</b>"
msgstr "<b>Dependencies</b>"

#: GTG/gtk/data/plugins.ui:163
#, fuzzy
msgid "_Configure Plugin"
msgstr "प्लगइन का परिचय (_A)"

#: GTG/gtk/data/plugins.ui:181
msgid "_About Plugin"
msgstr "प्लगइन का परिचय (_A)"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:20
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
msgstr "मार्क इस कार्य के रूप में अब और नहीं किया जा"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:34
#, fuzzy
msgid "Mark this task as to be done"
msgstr "इस कार्य के रूप में चिह्नित किया जा"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:36
msgid "Undismiss"
msgstr "Undismiss"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:62
msgid "Permanently remove this task"
msgstr "इस कार्य को स्थायी रूप से हटा"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:106
msgid "Every:"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:150
msgid "Tick to activate"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:202 taskcoachlib/render.py:97
#, fuzzy
msgid "Every other day"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"प्रवर्तन तिथि\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_hi.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:286
#, fuzzy
msgid "On Monday"
msgstr "सोमवार"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:301
#, fuzzy
msgid "On Tuesday"
msgstr "मंगलवार"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:316
#, fuzzy
msgid "On Wednesday"
msgstr "बुधवार"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:331
#, fuzzy
msgid "On Thursday"
msgstr "गुरुवार"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:346
#, fuzzy
msgid "On Friday"
msgstr "शुक्रवार"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:361
#, fuzzy
msgid "On Saturday"
msgstr "शनिवार"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:376
#, fuzzy
msgid "On Sunday"
msgstr "रविवार"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:403 GTG/gtk/data/task_editor.ui:474
#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:541
msgid "On This Day"
msgstr ""

#. Translators: Button label to open the parent task
#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:602 GTG/gtk/editor/editor.py:152
#: GTG/gtk/editor/editor.py:499
#, fuzzy
msgid "Open Parent"
msgstr "खुले कार्य"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:606
msgid "Open the parent task (creating a parent if it doesn't have one)"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:624
msgid "Insert a subtask in this task"
msgstr "इस कार्य में एक उप कार्य सम्मिलित"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:646
#, fuzzy
msgid "Add tags to this task"
msgstr "इस कार्य में एक टैग डालें"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:669
#, fuzzy
msgid "Set this task to repeat"
msgstr "कार्य स्थान सेट"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:748
#, fuzzy
msgid "Due on"
msgstr "के लिए कारण"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:791
msgid "Closed on"
msgstr "पर बंद"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:887
#, fuzzy
msgid "Mark the task as done"
msgstr "इस कार्य के रूप में चिह्नित किया"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:897
msgid "Mark as Not Done"
msgstr "में चिह्नित करें नहीं किया है के रूप में"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:900
#, fuzzy
msgid "Mark the task as to be done"
msgstr "इस कार्य के रूप में चिह्नित किया जा"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:913
#, fuzzy
msgid "Task action menu"
msgstr ""
"\n"
"टास्क सामग्री:\n"
"%s"

#: GTG/plugins/export/export.ui:8
#, fuzzy
msgid "Export tasks"
msgstr "Import टैग"

#: GTG/plugins/export/export.ui:38
msgid "<b>Which tasks do you want to export?</b>"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export.ui:54
msgid "Active tasks shown in the browser"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export.ui:70
msgid "Completed tasks shown in the browser"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export.ui:85
msgid "Tasks finished last week"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export.ui:124
msgid "<b>Select a format for your tasks</b>"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:97
msgid "Tag Mappings"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:180 GTG/plugins/urgency_color/preferences.ui:13
#, fuzzy
msgid "Plugin Preferences"
msgstr "Preferences - %s"

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:208
msgid "Target tasks per day"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:254
msgid "Create a tag mapping"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:255
msgid "Associate a number of points with a custom tag name"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:305
#, fuzzy
msgid "Tag Name:"
msgstr "टैग का नाम"

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:341
msgid "Points:"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:493
msgid "Your streak"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:534
msgid "UI mode"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:551
msgid "Button + discrete bar"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:552
msgid "Button only"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:553
msgid "Discrete bar only"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:8
#, fuzzy
msgid "Hamster Preferences"
msgstr "Preferences - %s"

#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:73
msgid "Activity Title"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:95
#, fuzzy
msgid "Task Title"
msgstr "शीर्षक"

#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:96
#, fuzzy
msgid "Task Tag"
msgstr "कार्य"

#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:156 GTG/plugins/hamster/prefs.ui:163
msgid "Let hamster choose"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:157
msgid "GTG Tag"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:158
msgid "Default GTG Tag if activity is unsorted"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:219
#, fuzzy
msgid "GTG task title"
msgstr "टास्क: %(task_title)s"

#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:220
#, fuzzy
msgid "GTG task contents"
msgstr ""
"\n"
"टास्क सामग्री:\n"
"%s"

#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:282
#, fuzzy
msgid "All GTG tags"
msgstr "सभी टैग"

#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:283
#, fuzzy
msgid "GTG tags already used in Hamster"
msgstr "हम्सटर में कार्य प्रारंभ"

#: GTG/plugins/untouched_tasks/untouchedTasks.ui:36
#, fuzzy
msgid "Add "
msgstr "कार्य जोडें"

#: GTG/plugins/untouched_tasks/untouchedTasks.ui:61
msgid " tag to task after it has been left untouched for at least "
msgstr ""

#: GTG/plugins/untouched_tasks/untouchedTasks.ui:90
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:105 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
msgid " days"
msgstr ""

#: GTG/plugins/untouched_tasks/untouchedTasks.ui:107
#, fuzzy
msgid "Check for untouched tasks automatically"
msgstr "नए कार्यों के लिए जांच हर"

#: GTG/plugins/urgency_color/preferences.ui:39
#, fuzzy
msgid "Danger zone span:"
msgstr "<b>Dependencies</b>"

#: GTG/plugins/urgency_color/preferences.ui:83
#, fuzzy
msgid "Danger zone"
msgstr "<b>Dependencies</b>"

#: GTG/plugins/urgency_color/preferences.ui:135
msgid "Overdue"
msgstr ""

#: GTG/plugins/urgency_color/preferences.ui:274
msgid "Urgency level colors"
msgstr ""

#: GTG/backends/backend_caldav.py:62
#, fuzzy
msgid "CalDAV tasks"
msgstr "सभी कार्यों"

#: GTG/backends/backend_caldav.py:67
#, fuzzy
msgid "Lets you synchronize your GTG tasks with CalDAV tasks"
msgstr "चलो विकास कार्यों के साथ अपने GTG कार्य सिंक्रनाइज़"

#: GTG/backends/backend_caldav.py:76
msgid "insert your username"
msgstr ""

#: GTG/backends/backend_caldav.py:221
msgid ""
"You need a correct login to CalDAV\n"
"Configure CalDAV with login information.\n"
" Error:"
msgstr ""

#: GTG/backends/backend_localfile.py:64
msgid "Local File"
msgstr "स्थानीय फ़ाइल"

#: GTG/backends/backend_localfile.py:314
msgid ""
"Oops, something unexpected happened! GTG tried to recover your tasks from "
"backups. \n"
msgstr ""

#: GTG/core/info.py.in:33
msgid ""
"A personal productivity tool for GNOME,\n"
"inspired by the GTD methodology."
msgstr ""

#. Translators: Used for display
#. Translators: Used in parsing, made lowercased in code
#. Translators: Used in search parsing, no spaces, lowercased in code
#: GTG/core/dates.py:44 GTG/core/dates.py:60 GTG/core/search.py:103
msgid "soon"
msgstr "जल्दी"

#. Translators: Used for display
#. Translators: Used in parsing, made lowercased in code
#. Translators: Used in search parsing, no spaces, lowercased in code
#: GTG/core/dates.py:46 GTG/core/dates.py:67 GTG/core/search.py:105
msgid "someday"
msgstr "किसी दिन"

#. Translators: Used in parsing, made lowercased in code
#: GTG/core/dates.py:64
msgid "later"
msgstr "बाद में"

#. #-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used in parsing, made lowercased in code
#. Translators: Used in search parsing, no spaces, lowercased in code
#: GTG/core/dates.py:398 GTG/core/search.py:97
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1760 ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847 ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
msgid "tomorrow"
msgstr "कल"

#. Translators: Used in parsing, made lowercased in code
#: GTG/core/dates.py:401
msgid "next week"
msgstr "अगले हफ्ते"

#. Translators: Used in parsing, made lowercased in code
#: GTG/core/dates.py:404
msgid "next month"
msgstr "अगले महीने"

#. Translators: Used in parsing, made lowercased in code
#: GTG/core/dates.py:407
msgid "next year"
msgstr "अगले साल"

#. Translators: Used in recurring parsing, made lowercased in code
#: GTG/core/dates.py:544
msgid "other-day"
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:61
#, fuzzy
msgid "Getting Started with GTG (read me first)"
msgstr "GTG के साथ शुरू हो"

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:68
msgid ""
"Welcome to Getting Things GNOME (GTG), your new task manager! In GTG, "
"everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean to "
"changing a light bulb or organizing a party!\n"
"\n"
"If you are new to GTG, please take the time to read this, as it will provide "
"you useful information about how to use GTG to organize your everyday life.\n"
"\n"
"# Creating and editing tasks\n"
"\n"
"Using GTG is easy: you organize what you have to do by creating new tasks. "
"To do this, simply press the &quot;New Task&quot; (+) button, edit the task "
"by describing it, set some parameters, and that's it! Once a task is done, "
"you can close it by pressing the &quot;Mark As Done&quot; button.\n"
"\n"
"In GTG, a task is automatically saved while you are editing it. No need to "
"press any &quot;Save&quot; button! Try it: add some text to this task, close "
"the window, and reopen it: your changes are still there!\n"
"\n"
"# About subtasks\n"
"\n"
"In life, you often get more things done by refining them in smaller, more "
"operational tasks. GTG helps to do just this by defining  &quot;"
"subtasks&quot;. In GTG, those subtasks are considered as prerequisites that "
"must be completed before being able to close their parent task.\n"
"\n"
"Therefore, in GTG, a task might host one or several subtasks. Those appear "
"as links in the task description, just like the link below. To open and edit "
"a subtask, simply click on its link! You can always come back using the "
"&quot;Open Parent&quot; button. Try opening the following subtask for "
"example:\n"
"{! 262d1410-71aa-4e35-abec-90ef1bab44d3 !}\n"
"\n"
"# Closing a task\n"
"\n"
"In GTG, once you are done with a task, you can close it by pushing either "
"the &quot;Mark as Done&quot; or the &quot;Dismiss&quot; button. Use the "
"first one if the task is done, and the latter if you want to close it "
"because it is not relevant anymore.\n"
"\n"
"When you close a task, you will notice that all its subtasks will be "
"automatically closed too. Indeed, GTG considers that if you have completed a "
"given task, then you don't need to do its subtasks anymore (they were "
"prerequisites, after all).\n"
"\n"
"Note that the tasks that you have marked as done or dismissed are listed in "
"the &quot;Closed&quot; tasks view mode.\n"
"\n"
"# Learn more about GTG\n"
"\n"
"If you are interested in knowing more about GTG's other features, you will "
"find more information here:\n"
"{! 262d1410-71aa-4e35-abec-90ef1bab44d3 !}\n"
"{! 2d427a77-3077-4277-904c-073fcfcb4842 !}\n"
"{! 0653765c-f5d4-4b7f-9903-0065bb258940 !}\n"
"{! 3efd01b7-343d-4be1-9bac-8ed944517e3f !}\n"
"{! 9b05a6c5-81e3-4fe5-a70d-3b569f65409c !}\n"
"{! 21ed54a8-e7ff-408a-b648-8d12cc75e162 !}\n"
"{! d1c73224-9eec-4889-b3c4-bb0281e5c1d3 !}\n"
"{! 586dd1a7-0772-4d0a-85db-34edfc8ee30c !}\n"
"\n"
"We also recommend you read our user manual, by pressing F1 or using the "
"&quot;Help&quot; entry in the main window's menu button.\n"
"\n"
"We hope you will enjoy using GTG, and thank you for trying it out! To learn "
"more about the GTG project and how you can contribute, visit our web page: "
"https://wiki.gnome.org/Apps/GTG/ \n"
"\n"
"— The GTG team"
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:141
#, fuzzy
msgid "Learn How to Use Subtasks"
msgstr "जानें कैसे उप कार्यों का उपयोग करने के लिए"

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:148
#, fuzzy
msgid ""
"A &quot;Subtask&quot; is something that you need to do first before being "
"able to accomplish your task. In GTG, the purpose of subtasks is to cut down "
"a task (or project) in smaller, action-oriented subtasks that are easier to "
"achieve and to track down.\n"
"\n"
"To insert a subtask in the task description (this window, for instance), "
"begin a line with &quot;-&quot;, then write the subtask title and press "
"Enter.\n"
"\n"
"Try inserting one subtask below. Type &quot;- This is my first subtask!"
"&quot;, for instance, and press Enter:\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Alternatively, you can also use the subtask insertion button in the task "
"editor toolbar.\n"
"\n"
"Note that subtasks obey some rules: first, a subtask's due date can never "
"happen after its parent's due date and, second, when you mark a parent task "
"as done, its subtasks will also be marked as done.\n"
"\n"
"And if you are not happy with your current tasks/subtasks organization, you "
"can always change the relationships by drag-and-dropping tasks on (or "
"between) each other in the tasks list."
msgstr ""
"एक \"subtask\" कुछ है कि आप अपने कार्य को पूरा करने में सक्षम होने से पहले पहले करने की "
"जरूरत है. GTG में, subtasks के उद्देश्य के लिए नीचे छोटे subtasks कि प्राप्त करने के लिए "
"नीचे ट्रैक करने के लिए आसान कर रहे हैं में एक कार्य में कटौती\n"
"\n"
"कार्य विवरण (इस विंडो में, उदाहरण के लिए) में एक subtask सम्मिलित करने के लिए, के साथ "
"एक लाइन शुरू \"\" फिर \"दर्ज करें.\" Subtask शीर्षक और प्रेस \"Enter\"\n"
"एक subtask नीचे डालने की कोशिश करो.टाइप करें \"- यह मेरी पहली subtask है!\" उदाहरण "
"के लिए, और प्रेस \"Enter\"\n"
"\n"
"\n"
"वैकल्पिक रूप से, आप भी \"सम्मिलित subtask\" बटन का उपयोग कर सकते हैं\n"
"\n"
"\n"
"ध्यान दें कि subtasks कुछ नियमों का पालन करने के लिए: 1, एक subtask नियत तारीख के "
"बाद अपने माता पिता की नियत तारीख और, दूसरी, कभी नहीं हो सकता है जब आप एक माता "
"पिता के कार्य के रूप में चिह्नित किया कर सकते हैं, इसके subtasks किया है के रूप में चिह्नित "
"किया जाएगा\n"
"\n"
"और अगर आप अपने वर्तमान कार्य / subtasks संगठन के साथ खुश नहीं हैं, तो आप हमेशा यह खींचें "
"और कार्य सूची में एक दूसरे पर कार्य छोड़ने से बदल सकते हैं."

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:173
#, fuzzy
msgid "Learn How to Use Tags and Enable the Sidebar"
msgstr "जानें कैसे काम दृश्य का उपयोग"

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:180
#, fuzzy
msgid ""
"In GTG, you use tags to sort your tasks. A tag is a simple word that begins "
"with &quot;@&quot;.\n"
"\n"
"Try to type a word beginning with &quot;@&quot; here:\n"
"\n"
"Once it becomes highlighted, it means it is recognized as a tag, and this "
"tag is immediately linked to the task.\n"
"\n"
"In the main window, using the menu button or by pressing the F9 key, you can "
"enable a sidebar which displays all the tags you are using.  This allows you "
"to easily see all tasks associated to a given tag.\n"
"\n"
"If you right-click on a tag in the sidebar, you can also edit it. It allows "
"you to assign a color to it, or an icon. This lets you quickly identify the "
"tasks associated to a given tag in the task list!\n"
"\n"
"New tags are always added exclusively to the currently edited task, and "
"never to its subtasks. However, when you create a new subtask, it will "
"inherit its parent's tags.\n"
"\n"
"If you need a more advanced task organization, you can also create a "
"hierarchy of tags by drag-and-dropping a tag onto another. This is useful "
"when you want to regroup several tags together and see all related tasks "
"easily. For instance, if you have two tags @money and @to_pay, and you drag "
"@to_pay on @money, every task tagged with @to_pay will also appear when you "
"select @money."
msgstr ""
"GTG में, आप टैग का उपयोग करने के लिए अपने कार्यों को सॉर्ट. एक टैग एक साधारण शब्द है कि "
"\"@\" के साथ शुरू होता है.\n"
"\n"
"यहाँ \"@\" के साथ एक शब्द शुरुआत लिखें का प्रयास करें:\n"
"\n"
"एक बार जब यह पीला हो जाता है, यह एक टैग है! और इस टैग को अब काम करने के लिए जुड़ा हुआ "
"है!\n"
"\n"
"दृश्य मेनू का उपयोग करना है, तो आप एक साइडबार है जो सभी टैग आप का प्रयोग कर रहे हैं "
"प्रदर्शित करता है सक्षम हो सकते हैं. यह आप आसानी से किसी दिए गए टैग जुड़े कार्यों को देखने के "
"लिए अनुमति देता है.\n"
"\n"
"यदि आप साइडबार में एक टैग पर राइट क्लिक करें, आप भी इसे संपादित कर सकते हैं. यह आप इसे "
"एक रंग या उदाहरण के लिए एक आइकन आवंटित करने के लिए अनुमति देता है. यह आसान है यदि आप "
"जल्दी से कार्य सूची में एक भी टैग जुड़े कार्यों की पहचान करना चाहते हैं!\n"
"\n"
"नए टैग हमेशा वर्तमान संपादित कार्य के लिए विशेष रूप से जोड़ दिया है, और कभी अपने "
"subtasks. हालांकि, जब आप एक नया subtask बनाते हैं, यह अपने माता पिता के टैग के वारिस "
"होगा.\n"
"\n"
"यदि आप एक और अधिक उन्नत कार्य संगठन की जरूरत है, तो आप भी खींचें और दूसरे पर एक टैग "
"छोड़ने टैग की एक पदानुक्रम बना सकते हैं. यह उपयोगी है जब आप कई टैग के साथ एकजुट है और सभी "
"संबंधित कार्यों को आसानी से देख सकते हैं. उदाहरण के लिए, यदि आप दो टैग @ पैसे और @ to_pay "
"है, और आप @ पैसे पर _AT_ to_pay खींचें, हर @ to_pay के साथ टैग कार्य भी जब आप @ पैसे का "
"चयन दिखाई देगा"

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:208
#, fuzzy
msgid "Learn How to Use the Actionable View Mode"
msgstr "जानें कैसे काम दृश्य का उपयोग"

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:215
msgid ""
"If you press the &quot;Actionable&quot; tab, only actionable tasks will be "
"displayed in your list.\n"
"\n"
"What is an actionable task? It's a task you can do directly, right now.\n"
"\n"
"It's a task that is already &quot;start-able&quot;, i.e. the start date is "
"already over.\n"
"\n"
"It's a task that doesn't have open subtasks, i.e. you can do the task itself "
"directly, it does not depend on something else.\n"
"\n"
"It's a task that has a due date different than &quot;Someday&quot;, since "
"this kind of date is reserved for things that needs more thoughts before "
"being actionable.\n"
"\n"
"As the Actionable view only shows tasks that you can act on presently, it is "
"very useful when you want to focus on the next actions to take to get things "
"done!\n"
"\n"
"If you use tags, you can right-click on a tag in the sidebar and  choose to "
"hide tasks assigned to this particular tag from the Actionable view. It is "
"very useful if you have a tag like &quot;@waitingfor&quot; that you use for "
"tasks blocked by some external event (i.e. such as a phone callback you're "
"waiting for).\n"
"\n"
"And finally, an important note: since the Actionable view is updated "
"instantaneously, if you edit your task while inside the Actionable view, it "
"might disappear from the view due to the change you just made (e.g. adding a "
"tag hidden in the Actionable view, etc.). To avoid this, you may prefer to "
"edit your task while in the &quot;Open&quot; tasks view instead."
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:250
#, fuzzy
msgid "Learn About Plugins"
msgstr "प्लगइन का परिचय (_A)"

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:257
msgid ""
"GTG has the ability to add plugins to extend its core functionality.\n"
"\n"
"You can find the Plugins Manager by clicking on &quot;Plugins&quot; in the "
"main window's menu button. We would like to encourage you to write your own "
"plugins and contribute them to the GTG project so that we can consider them "
"for wider inclusion."
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:266
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Bugs रिपोर्टिंग"

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:273
msgid ""
"It is a well-known fact that GTG has no bugs! 🐛\n"
"But sometimes, in the dark, unexpected things happen...\n"
"\n"
"If you encounter crashes/tracebacks or unexpected behavior in general, "
"please provide a detailed bug report in our issues tracker at https://github."
"com/getting-things-gnome/gtg/issues/new\n"
"\n"
"Your help and involvement is what makes this software better. Feedback, bug "
"reports and ideas are welcome... and patches even more so!"
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:285
#, fuzzy
msgid "Learn How to Use the Quick Add Entry"
msgstr "जानें कैसे त्वरित जोड़ें एंट्री का उपयोग करने के लिए"

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:292
msgid ""
"The Quick Add entry is the fastest way to create a new task without "
"disrupting your focus from the main window. It has a special syntax with "
"additional keywords you can use; refer to the user manual to learn more "
"about its features and syntax."
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:299
#, fuzzy
msgid "Learn About Synchronization Services"
msgstr "कैसे तुल्यकालन सेवाओं का उपयोग करने के बारे में जानें"

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:306
msgid ""
"❗ Take note that as of GTG 0.6, the majority of synchronization backends/"
"services have been disabled until someone (you?) steps forward to fix and "
"maintain them, as they have not been fully updated to work with the new "
"codebase or to interface with the latest APIs of those online services.\n"
"\n"
"Synchronization services allow GTG to synchronize (or import/export) tasks, "
"notes or bugs from some websites or applications such as CalDAV compatible "
"services.\n"
"\n"
"This can useful if, for instance, you want to access your tasks on several "
"instances of GTG running on separate computers, or if you want to edit your "
"tasks using an online service.\n"
"\n"
"To use synchronization services, click the menu button in the main window, "
"and select &quot;Synchronization&quot;. You will then have the possibility "
"to select among several online or local services from/to where you can "
"import or export your tasks.\n"
"As of v0.6, only CalDAV is available. You need to have the &quot;"
"caldav&quot; Python package installed if it doesn't appear."
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:329
#, fuzzy
msgid "Learn How to Search for Tasks"
msgstr "जानें कैसे कार्य के लिए खोज करने"

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:336
msgid ""
"To help you to find specific tasks more easily, GTG allows you to search for "
"tasks based on their content.\n"
"\n"
"Searching for tasks is really easy: in the main window, hit Ctrl+F and just "
"type the words you are looking for in the search bar.\n"
"\n"
"GTG can store your searches in the sidebar, in the &quot;Saved "
"Searches&quot; section. You can thus always go back to a previous search if "
"you need it. Search results are updated automatically, so you always get all "
"the tasks matching your search request.\n"
"\n"
"GTG's search feature is really powerful and accepts many parameters that "
"allow you to search for very specific tasks. For instance, using the search "
"query &quot;@errands !today&quot;, you can search for tasks with the "
"@errands tag that must be done today. To learn more about the various search "
"parameters you can use, refer to the Search Syntax documentation in GTG's "
"user manual, found through the &quot;Help&quot; menu item in the main "
"window's menu button."
msgstr ""

#: GTG/core/plugins/__init__.py:27
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
msgstr "इस प्लगइन को चलाने के लिए आवश्यक सब कुछ उपलब्ध है."

#: GTG/core/plugins/__init__.py:28
#, fuzzy
msgid "This plugin can not be loaded."
msgstr "प्लगइन लोड नहीं किया जा सकता"

#: GTG/core/plugins/__init__.py:29
#, fuzzy
msgid "Some python modules are missing."
msgstr "कुछ python मॉड्यूल नहीं आ रहे हैं"

#: GTG/core/plugins/__init__.py:30
msgid "Please install the following python modules:"
msgstr "दलीलों निम्नलिखित python मॉड्यूल स्थापित करें:"

#: GTG/core/plugins/__init__.py:32
#, fuzzy
msgid "Some remote D-Bus objects are missing."
msgstr "कुछ दूरदराज dbus वस्तुओं लापता हैं."

#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
msgid "Please start the following applications:"
msgstr "कृपया निम्नलिखित आवेदन शुरू:"

#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
#, fuzzy
msgid "Some modules and remote D-Bus objects are missing."
msgstr "कुछ मॉड्यूल और दूरस्थ dbus वस्तुओं लापता हैं."

#: GTG/core/plugins/__init__.py:36
msgid "Please install or start the following components:"
msgstr "स्थापित करने या निम्नलिखित घटकों शुरू:"

#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred while loading the plugin."
msgstr "अज्ञात त्रुटि जबकि प्लगइन लोड."

#: GTG/core/plugins/__init__.py:39
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
msgstr "बहुत उपयोगी संदेश है, यह नहीं है? कृपया एक बग रिपोर्ट."

#. Translators: Used in search parsing, no spaces, lowercased in code
#: GTG/core/search.py:87
msgid "not"
msgstr "नही"

#. Translators: Used in search parsing, no spaces, lowercased in code
#: GTG/core/search.py:99
msgid "nodate"
msgstr "nodate"

#. Translators: Used in search parsing, no spaces, lowercased in code
#: GTG/core/search.py:107
msgid "notag"
msgstr "नहीं टैग"

#: GTG/core/task.py:61
msgid "My new task"
msgstr "मेरा नया कार्य"

#: GTG/core/treefactory.py:76 GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:69
msgid "All tasks"
msgstr "सभी कार्यों"

#: GTG/core/treefactory.py:87
msgid "Tasks with no tags"
msgstr "कोई टैग के साथ कार्य"

#: GTG/core/treefactory.py:98
#, fuzzy
msgid "Saved searches"
msgstr "ढूंढें"

#: GTG/gtk/backends/addpanel.py:70
msgid "Select synchronization service:"
msgstr "तुल्यकालन सेवा का चयन करें:"

#: GTG/gtk/backends/configurepanel.py:144
msgid "Disable syncing"
msgstr "सिंक्रनाइज़ निष्क्रिय कर देते हैं"

#: GTG/gtk/backends/configurepanel.py:146
msgid "Enable syncing"
msgstr "समन्वयन सक्षम"

#: GTG/gtk/backends/configurepanel.py:154
msgid "This is the default synchronization service"
msgstr "समन्वयन सक्षम"

#: GTG/gtk/backends/configurepanel.py:157
msgid "Syncing is enabled."
msgstr "सिंक करना सक्षम है."

#: GTG/gtk/backends/configurepanel.py:159
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>."
msgstr "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>."

#. Load and setup other widgets
#: GTG/gtk/backends/__init__.py:70
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Synchronization Services - {name}"
msgstr "सिंक्रोनाइजेशन सेवाए - %s"

#: GTG/gtk/backends/__init__.py:272
#, python-format
msgid "Do you really want to remove the '%s' synchronization service?"
msgstr ""
"Copy text \t\r\n"
"Do you really want to remove the '%s' synchronization service?"

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:62
msgid "Import tags"
msgstr "Import टैग"

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:63
msgid "All tags"
msgstr "सभी टैग"

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:64
msgid "Just these tags:"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:68
msgid "Tags to sync"
msgstr "तुल्यकालित करने के लिए टैग"

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:70
#, fuzzy
msgid "Tasks with these tags:"
msgstr "कोई टैग के साथ कार्य"

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:81
#: src/universal-cp/details-treeview.c:338
msgid "Service URL"
msgstr "सेवा URL"

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:85
#, fuzzy
msgid "Import tasks from @ replies directed to you"
msgstr "Import tasks from @ replies "

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:89
msgid "Import tasks from direct messages"
msgstr "सीधे संदेश से Import कार्यों"

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:93
msgid "Import tasks from your tweets"
msgstr "अपने tweets से Import कार्यों"

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:97
msgid "Tag your GTG tasks with the bug tags"
msgstr "बग टैग के साथ अपने कार्यों GTG टैग"

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:101
msgid "Tag your GTG tasks with the project targeted by the bug"
msgstr "बग द्वारा लक्षित परियोजना के साथ अपने कार्यों GTG टैग"

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/period.py:48
msgid "Check for new tasks every"
msgstr "नए कार्यों के लिए जांच हर"

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/period.py:94
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " मिनिट"
msgstr[1] " मिनटें"

#: GTG/gtk/browser/backend_infobar.py:34
#, python-format
msgid ""
"The <b>%s</b> synchronization service cannot login with the  supplied "
"authentication data and has been disabled. To retry the login, re-enable the "
"service."
msgstr ""

#: GTG/gtk/browser/backend_infobar.py:39
#, python-format
msgid ""
"Due to a network problem, I cannot contact the <b>%s</b> synchronization "
"service."
msgstr ""
"Due to a network problem, I cannot contact the <b>%s</b> synchronization "
"service."

#: GTG/gtk/browser/backend_infobar.py:42
#, python-format
msgid ""
"Cannot connect to DBus, I've disabled the <b>%s</b> synchronization service."
msgstr ""
"Cannot connect to DBus, I've disabled the <b>%s</b> synchronization service."

#: GTG/gtk/browser/delete_tag.py:53
#, fuzzy
msgid "Keep selected tag"
msgid_plural "Keep selected tags"
msgstr[0] "चयनित कार्य रखें"
msgstr[1] "चयनित कार्य रखें"

#: GTG/gtk/browser/delete_tag.py:55
#, fuzzy
msgid "Permanently remove tag"
msgid_plural "Permanently remove tags"
msgstr[0] "स्थायी रूप से कार्य को हटा दें"
msgstr[1] "स्थायी रूप से कार्य को हटा दें"

#: GTG/gtk/browser/delete_tag.py:57
#, fuzzy
msgid "Deleting a tag cannot be undone, and will delete the following tag: "
msgid_plural ""
"Deleting a tag cannot be undone, and will delete the following tag: "
msgstr[0] "एक कार्य को हटाना पूर्ववत नहीं किया जा सकता है और निम्न कार्य हटाने के लिए: "
msgstr[1] "एक कार्य को हटाना पूर्ववत नहीं किया जा सकता है और निम्न कार्य हटाने के लिए: "

#: GTG/gtk/browser/delete_tag.py:72
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
"And %d more tags"
msgstr ""
"\n"
"और  %d घ कार्य"

#: GTG/gtk/browser/delete_task.py:91
msgid "Keep selected task"
msgid_plural "Keep selected tasks"
msgstr[0] "चयनित कार्य रखें"
msgstr[1] "चयनित कार्य रखें"

#: GTG/gtk/browser/delete_task.py:93
msgid "Permanently remove task"
msgid_plural "Permanently remove tasks"
msgstr[0] "स्थायी रूप से कार्य को हटा दें"
msgstr[1] "स्थायी रूप से कार्य को हटा दें"

#: GTG/gtk/browser/delete_task.py:95
msgid "Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
msgid_plural ""
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
msgstr[0] "एक कार्य को हटाना पूर्ववत नहीं किया जा सकता है और निम्न कार्य हटाने के लिए: "
msgstr[1] "एक कार्य को हटाना पूर्ववत नहीं किया जा सकता है और निम्न कार्य हटाने के लिए: "

#: GTG/gtk/browser/delete_task.py:107
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"And {missing_titles_count:d} more tasks"
msgstr ""

#: GTG/gtk/browser/main_window.py:295
#, python-brace-format
msgid "In {number_of_days} days — {weekday}"
msgstr ""

#. These lines should be in info.py, but due to their dynamic nature
#. there'd be no way to show them translated in Gtk's About dialog:
#: GTG/gtk/browser/main_window.py:333
#, python-format
msgid "Copyright © 2008-%d the GTG contributors."
msgstr ""

#. GTK prefixes the first line with "Created by ",
#. but we can't split the string because it would cause trouble for some languages.
#: GTG/gtk/browser/main_window.py:343
msgid "GTG was made by many contributors around the world."
msgstr ""

#: GTG/gtk/browser/main_window.py:344
msgid "The GTG project is maintained/administered by:"
msgstr ""

#: GTG/gtk/browser/main_window.py:346
msgid "This release was brought to you by the efforts of these people:"
msgstr ""

#: GTG/gtk/browser/main_window.py:348
#, python-brace-format
msgid ""
"Many others contributed to GTG over the years.\n"
"You can see them on {OH_stats} and {GH_stats}."
msgstr ""

#: GTG/gtk/browser/main_window.py:357
msgid "GTG website"
msgstr "वेबसाइट GTG"

#. Rember values from last time
#: GTG/gtk/browser/modify_tags.py:40
msgid "NewTag"
msgstr "नई टैग"

#. Translators: Used in parsing, no spaces, lowercased in code
#: GTG/gtk/browser/quick_add.py:34
msgid "tags"
msgstr "टैग"

#. Translators: Used in parsing, no spaces, lowercased in code
#: GTG/gtk/browser/quick_add.py:44
msgid "defer"
msgstr "टालना"

#: GTG/gtk/browser/quick_add.py:49
msgid "due"
msgstr "नियत"

#: ../ui/settings.glade:394
msgid "every"
msgstr "प्रत्येक"

#: GTG/gtk/browser/simple_color_selector.py:238
#, fuzzy
msgid "Add Custom Color..."
msgstr "कस्टम रंग जोड़ें"

#: GTG/gtk/browser/simple_color_selector.py:243
#, fuzzy
msgid "Clear Selected Color"
msgstr "चयनित चिह्न निकालें"

#: GTG/gtk/browser/simple_color_selector.py:284
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:54
#: src/sugar3/graphics/colorbutton.py:55
#: ../src/sugar/graphics/colorbutton.py:52
#, fuzzy
msgid "Choose a color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_hi.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"एक रंग चुनें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रंग चुनें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रंग चुनें"

#: GTG/gtk/browser/tag_context_menu.py:60
msgid "Generate Color"
msgstr ""

#: GTG/gtk/browser/tag_editor.py:159
#, fuzzy
msgid "Tag name can not be empty"
msgstr "प्लगइन लोड नहीं किया जा सकता"

#. Build the title/label/tags columns
#. Translators: Column name, containing the task titles
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:356
#, fuzzy
msgid "Closed Tasks"
msgstr "_Closed Tasks Pane"

#. Translators: Column name, containing the closed date
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:362
#, fuzzy
msgid "Closed Date"
msgstr "बंद होने की तारीख"

#: GTG/gtk/editor/editor.py:565
#, python-format
msgid "Completed %(days)d day late"
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
msgstr[0] "Completed %(days)d day late"
msgstr[1] "Completed %(days)d days late"

#: GTG/gtk/editor/editor.py:570
#, python-format
msgid "Completed %(days)d day early"
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
msgstr[0] "Completed %(days)d day early"
msgstr[1] "Completed %(days)d days early"

#: GTG/gtk/editor/editor.py:579
#, python-format
msgid "Due tomorrow!"
msgid_plural "%(days)d days left"
msgstr[0] "कल कारण!"
msgstr[1] "%(days)d days left"

#: GTG/gtk/editor/editor.py:582
msgid "Due today!"
msgstr "आज कारण!"

#: GTG/gtk/editor/editor.py:585
#, python-format
msgid "Due yesterday!"
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
msgstr[0] "कल कारण!"
msgstr[1] "Was %(days)d days ago"

#. Recurring monthly from today
#: GTG/gtk/editor/recurring_menu.py:104 GTG/gtk/editor/recurring_menu.py:120
#, python-brace-format
msgid "Every <b>{month_day} of the month</b>"
msgstr ""

#. Translators: Recurring yearly
#: GTG/gtk/editor/recurring_menu.py:110 GTG/gtk/editor/recurring_menu.py:124
#, python-brace-format
msgid "Every <b>{month} {day}</b>"
msgstr ""

#. Recurring daily
#: GTG/gtk/editor/recurring_menu.py:113
msgid "Every <b>day</b>"
msgstr ""

#. Recurring every other day
#: GTG/gtk/editor/recurring_menu.py:115
msgid "Every <b>other day</b>"
msgstr ""

#. Recurring weekly from today
#: GTG/gtk/editor/recurring_menu.py:117 GTG/gtk/editor/recurring_menu.py:128
#, python-brace-format
msgid "Every <b>{week_day}</b>"
msgstr ""

#: ../src/view.py:386 ../data/ui/menu-main.ui:39
msgid "Copy Link to Clipboard"
msgstr "कड़ि नकल करें"

#: GTG/gtk/errorhandler.py:30
msgid "Internal error — GTG"
msgstr ""

#: GTG/gtk/errorhandler.py:31
msgid ""
"GTG encountered an internal error, but can continue running. Unexpected "
"behavior may occur, so be careful."
msgstr ""

#: GTG/gtk/errorhandler.py:33
msgid "Fatal internal error — GTG"
msgstr ""

#: GTG/gtk/errorhandler.py:34
msgid "GTG encountered an internal fatal error and needs to exit."
msgstr ""

#: GTG/gtk/errorhandler.py:38
#, python-brace-format
msgid ""
"Recently unsaved changes (from the last few seconds) may be lost, so make "
"sure to check your recent changes when launching GTG again afterwards.\n"
"\n"
"Please report the bug in <a href=\"{url}\">our issue tracker</a>, with steps "
"to trigger the problem and the error's details below."
msgstr ""

#: GTG/gtk/errorhandler.py:71
msgid "Details to paste in your bug report"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export.py:90
msgid "No task matches your criteria. Empty report can't be generated."
msgstr "कोई कार्य अपने मापदंड से मेल खाता है.खाली रिपोर्ट उत्पन्न नहीं किया जा सकता."

#: GTG/plugins/export/export.py:108
#, python-format
msgid "GTG could not generate the document: %s"
msgstr "GTG दस्तावेज़ नहीं उत्पन्न कर सकता है:% s"

#: GTG/plugins/export/export.py:151
msgid "Export the tasks currently listed"
msgstr "वर्तमान में सूचीबद्ध कार्यों निर्यात"

#: GTG/plugins/export/export.py:273
msgid "Choose where to save your list"
msgstr "जहां अपनी सूची को बचाने के लिए चुनें"

#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:19
msgid "Foldable booklet (PDF)"
msgstr "Foldable पुस्तिका (पीडीएफ)"

#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:20
msgid ""
"A template to create\n"
"<a href=\"http://www.pocketmod.com\">PocketMod</a>, which is a small "
"foldable\n"
"booklet. Packages <b>pdflatex</b>, <b>pdftk</b> and <b>pdfjam</b>\n"
"are required."
msgstr "टेम्पलेट बनाने के"

#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:19
msgid "A professional-looking HTML page"
msgstr "एक पेशेवर दिखने HTML पृष्ठ"

#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:20
msgid ""
"A template to create a HTML page with some tasks and tags. Tags colors are "
"also displayed."
msgstr ""
"कुछ कार्यों और टैग के साथ एक HTML पृष्ठ बनाने के लिए खाका. टैग रंग भी प्रदर्शित कर रहे हैं."

#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:19
msgid "A simple Web page that can be easily printed."
msgstr "एक सरल वेब पेज है कि आसानी से मुद्रित किया जा सकता है."

#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:20
msgid ""
"A template to create a simple HTML page with some tasks that can be easily "
"printed."
msgstr ""
"कुछ कार्य है कि आसानी से मुद्रित किया जा सकता है के साथ एक सरल HTML पृष्ठ बनाने के लिए "
"खाका."

#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:19
msgid "Status report"
msgstr "स्थिति रिपोर्ट"

#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:20
msgid "A template to create a compact text file listing only task titles."
msgstr "एक कॉम्पैक्ट पाठ फ़ाइल लिस्टिंग केवल कार्य खिताब बनाने के लिए खाका."

#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:21
msgid "Text-only"
msgstr "टेक्स्ट केवल"

#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:22
msgid "A template to create a simple text file with some tasks."
msgstr "कुछ कार्यों के साथ एक साधारण पाठ फ़ाइल बनाने के लिए खाका."

#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:40
msgid "Send via email"
msgstr "ईमेल के माध्यम से भेजें"

#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:58
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Tags: %s"
msgstr ""
"\n"
"टैग:% s"

#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:59
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Subtasks:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"उप कार्यों\n"
"%s"

#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:61
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Task content:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"टास्क सामग्री:\n"
"%s"

#. Title contains the title and the start and due dates.
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:64
#, python-format
msgid "Task: %(task_title)s"
msgstr "टास्क: %(task_title)s"

#: GTG/plugins/untouched_tasks/untouchedTasks.py:63
msgid "Add @untouched tag"
msgstr ""

#: GTG/plugins/dev_console.gtg-plugin.desktop:4
#: GTG/plugins/dev_console/console.py:71 GTG/plugins/dev_console/console.py:100
msgid "Developer Console"
msgstr ""

#: GTG/plugins/dev_console.gtg-plugin.desktop:5
msgid "Opens a Python interpreter with access to GTG internals"
msgstr ""

#: GTG/plugins/dev_console.gtg-plugin.desktop:6
msgid "Opens a new window with a Python interpreter that can access GTG data"
msgstr ""

#: GTG/plugins/dev_console/console.py:117
msgid ""
"Welcome to GTG's Developer Console\n"
"\n"
"You can use the following shortcuts:\n"
"- app (The application class)\n"
"- req (The requester class)\n"
"- browser (The main window)\n"
"\n"
"Type \"help (<command>)\" for more information.\n"
"\n"
msgstr ""

#: GTG/plugins/dev_console/utils.py:86
#, python-brace-format
msgid ""
"Not possible to override {key}, because shortcuts commands are read-only."
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:32
msgid "easy"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:34
msgid "hard"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:38 programs/winemine/winemine.rc:64
msgid "Beginner"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.cpp:1317
msgid "Novice"
msgstr "नौसिखुआ"

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:40
msgid "Professional"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.cpp:1319
msgid "Expert"
msgstr "दिग्गज"

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:43
msgid "Master II"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:44
msgid "Grand Master"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:45
msgid "Productivity Lord"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:319
#, python-brace-format
msgid "Level: <b>{current_level}</b>"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:322
#, python-format
msgid "%d point"
msgid_plural "%d points"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:340
msgid ""
"<i>Good Job!</i>\n"
"You have achieved your daily goal."
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:344
msgid "Only a few tasks to go!"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:349
msgid ""
"<i>Get Down to Business!</i>\n"
"You haven't achieved any tasks today."
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:359
#, python-brace-format
msgid "{emoji} <b>{streak} day</b> streak"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:40
#, fuzzy
msgid "Start a new activity in Hamster Time Tracker based on the selected task"
msgstr "हम्सटर समय ट्रैकर में एक नई गतिविधि शुरू "

#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:42
msgid ""
"Stop tracking the current activity in Hamster Time Tracker corresponding to "
"the selected task"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:45
msgid "Start task in Hamster"
msgstr "हम्सटर में कार्य प्रारंभ"

#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:46
msgid "Stop Hamster Activity"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:887
msgid "_Now"
msgstr "अब (_N)"

#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_hi.po (gnome-doc-utils.master)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for a note about a software bug.
#: yelp-xsl.xml.in:124
msgid "Bug"
msgstr "बग"

#: components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.server.in.in.h:2
msgid "GThumb Catalog View"
msgstr ""

#: components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.server.in.in.h:3
msgid "View as Catalog"
msgstr ""

#: components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.xml.in.h:1
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:7 src/ui.h:79
msgid "Print the current image"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.server.in.in.h:1
msgid "GThumb Image"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.server.in.in.h:2
msgid "GThumb Viewer"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.server.in.in.h:3
msgid "View with GThumb"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:2
msgid "Flip the image"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:6
msgid "Mirror the image"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:9
msgid "Rotate 180 _Degrees"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:10
#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:100
msgid "Rotate the image clockwise"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:11
msgid "Rotate the image of 180 degrees"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:13 src/ui.h:69
msgid "Save current image"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:14 src/ui.h:623
msgid "Start or stop current animation"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:15
msgid "Start/Stop _Animation"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:16
msgid "Transparency T_ype"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:17 src/ui.h:439
msgid "View next animation frame"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:18
msgid "_Black"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:19
msgid "_Checked"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:26
msgid "_Step Animation"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:28
msgid "_White"
msgstr ""

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:29
msgid "_Zoom Quality"
msgstr ""

#: components/image-viewer/viewer-stream.c:90 src/dlg-file-utils.c:524
msgid "%d %b %Y, %H:%M"
msgstr ""

#: components/image-viewer/viewer-stream.c:99 src/catalog-png-exporter.c:813
#: src/dlg-image-prop.c:419 src/fullscreen.c:214 src/gth-exif-data-viewer.c:466
#: src/gthumb-window.c:277
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr ""

#: data/albumthemes/text.h:31
msgid "Exposure time"
msgstr ""

#: data/albumthemes/text.h:32
msgid "Exposure mode"
msgstr ""

#: data/albumthemes/text.h:34
msgid "Shutter speed"
msgstr ""

#: data/albumthemes/text.h:35
msgid "Aperture value"
msgstr ""

#: data/albumthemes/text.h:36
msgid "Focal length"
msgstr ""

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:121
msgid "Camera model"
msgstr "कैमरा मॉडल"

#: data/glade/gthumb.glade.h:3
msgid "<b>Categories:</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb.glade.h:4
msgid "<b>Information on Channel:</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb.glade.h:5
msgid "<b>Overwrite the old image with the new one?</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb.glade.h:6
msgid "A_vailable applications:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb.glade.h:10
msgid "C_atalogs:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb.glade.h:11
msgid "Choose a Catalog"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb.glade.h:12 src/ui.h:158
msgid "Comm_ent"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb.glade.h:13
msgid "Do not overwrite _the old image"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb.glade.h:15
msgid "New Image:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb.glade.h:17
msgid "Old Image:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb.glade.h:18
msgid "Open Images"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb.glade.h:19
msgid "Over_write the old image"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb.glade.h:20
msgid "Overwrite Image"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb.glade.h:21
msgid "Overwrite _all images"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb.glade.h:22
msgid "Photo _Data (EXIF)"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb.glade.h:23
msgid "R_ecent applications:"
msgstr "हाल ही के अनुप्रयोगः (_e)"

#: data/glade/gthumb.glade.h:27 src/gth-folder-selection-dialog.c:444
msgid "_Bookmarks:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb.glade.h:28
msgid "_Do not overwrite any image"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb.glade.h:30
msgid "_Histogram"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb.glade.h:31
msgid "_New Catalog"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb.glade.h:35
msgid "_Save the new image as:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:2 data/glade/gthumb_search.glade.h:9
msgid "Ca_tegories:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:5
msgid "Delete selected images from the camera"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:6
msgid "Import Photos"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:7 src/dlg-photo-importer.c:840
#: src/dlg-photo-importer.c:879 src/dlg-photo-importer.c:1380
msgid "No camera detected"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:8
msgid "Select a camera model"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:9
msgid "Update previews"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:10
msgid "_Auto Detect"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:11
msgid "_Delete imported images from the camera"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:12
#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:61
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:41
msgid "_Destination:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:13
msgid "_Film:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:15
msgid "_Keep original filenames"
msgstr ""

#: plugins/ipod/ipod-init.ui:117 ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613
#: ui/addhardware.ui:999 ui/addhardware.ui:1067 ui/addhardware.ui:1344
#: ui/tpmdetails.ui:99
msgid "_Model:"
msgstr "मॉडल (_M):"

#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:1 data/glade/gthumb_search.glade.h:5
msgid "A_vailable categories:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:5
msgid "Create a new category"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:6
msgid "Current date"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:8
msgid "Image creation date"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:9
msgid "Last modified date"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:412 ../src/jarabe/journal/misc.py:131
msgid "No date"
msgstr "बिना तारीख़"

#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:11
msgid "Photo digitalization date (From EXIF data)"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:12
msgid "Remove selected category"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:13
msgid "Save only cha_nged fields"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:14
msgid "The following date"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:18 data/glade/gthumb_search.glade.h:27
msgid "_Place:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:19 data/glade/gthumb_search.glade.h:30
msgid "_Selected categories:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:4
msgid "<b>Image type</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:5 ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:150
#, fuzzy
msgid "<b>Resolution</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"<b>रचना</b>"

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:7
msgid "Compression _level:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:8
msgid "Convert Format"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:10
msgid "No_rmal (Deflate)"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:11
msgid "Opti_mize"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:13
msgid "Overwrite mode:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:14
msgid "PNG Options"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:15
msgid "R_emove original"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:18
msgid "TGA Options"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:19
msgid "TIFF Options"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:20
msgid "T_GA"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:22
msgid "_JPEG"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:23
msgid "_Loss compression (JPEG)"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:24
msgid "_No compression"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:25
msgid "_PNG"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:26
msgid "_Progressive"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:215
msgid "_Quality:"
msgstr "गुण_वत्ता"

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:28
msgid "_RLE compression"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:30
msgid "_TIFF"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:32
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3062
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3066
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3110
#, fuzzy
msgid "dpi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"डीपीआई\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"dpi"

#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:2
msgid "4 x 3 (Book, DVD)"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:3
msgid "4 x 6 (Postcard)"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:4
msgid "5 x 7"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:5
msgid "8 x 10"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:6
msgid "<b>Aspect ratio</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:7
msgid "<b>Selection</b>"
msgstr "<b> चयन</b>"

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:2 data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:2
#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:2 data/glade/gthumb_tools.glade.h:2
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:2
msgid "     "
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:5
msgid "<b>Color levels</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:6
msgid "<b>New dimensions</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:7
msgid "<b>Original dimensions</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:8
msgid "<b>Scale ratio</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:9
msgid "Brightness - Contrast"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:12
msgid "Cyan-_Red:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:14
msgid "High _quality"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:15
msgid "Hue - Saturation"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:17
msgid "Preserve l_uminosity"
msgstr ""

#. Keep ratio check button
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "पहलू अनुपात बनाए रखें (_K)"

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:24
msgid "_Levels:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:26
msgid "_Magenta-Green:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:32
msgid "_Yellow-Blue:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:4
msgid "112"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:6
msgid "164"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:9
msgid "48"
msgstr "48"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:11
msgid "75"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:12
msgid "85"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:13
msgid "95"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:14
msgid "<b>Background style</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:15
msgid "<b>Caption</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:16
msgid "<b>Footer</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:17
msgid "<b>Header and footer</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:18
msgid "<b>Header</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:19
msgid "<b>Index images</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:20 ../ui/pageTemplate.glade:67
msgid "<b>Page size</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:21
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:14
msgid "<b>Saving</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:22
msgid "<small><i><b>Note:</b> # (enumerator)</i>.</small>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:24
#, no-c-format
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> %p (page number), %n (total number of pages)</i>.</"
"small>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:27
msgid "Col_umns:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:28
msgid "Colo_r:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:29
msgid "Create Index Image"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:30
msgid "Create _HTML image map"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:31
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:23
msgid "F_ooter:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:32
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:24
msgid "File _name"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:33
msgid "File pa_th"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:34
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:25
msgid "File si_ze"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:35
msgid "Frame _style:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:36
msgid "Frame co_lor:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:37
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:27
msgid "H_eader:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:40
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:29
msgid "Image dim_ensions"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:42
msgid "Index Image Style"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:44
msgid "Pi_xels"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:45
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:31
msgid "Re_verse order"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:46
msgid "Rows a_nd columns"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:48
msgid "Shadow in"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:49
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:78
#, fuzzy
msgid "Shadow only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"केवल अल्फा "

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:50
msgid "Shadow out"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:52
msgid "Simple with shadow"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:54
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:34
msgid "Sor_t:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:56
msgid "St_yle"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:57
#: data/glade/gthumb_search.glade.h:23 data/glade/gthumb_tools.glade.h:45
msgid "Start _at:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:58
msgid "Style Preview"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:59
msgid "Wi_dth:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:60
msgid "_All pages with the same size"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:62
msgid "_Draw frame"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:66
msgid "_Image size:"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:1854
msgid "_Solid color"
msgstr "ठोस रंग (_S)"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:71
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:49
msgid "by name"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:72
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:50
msgid "by path"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:73
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:51
msgid "by size"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:74
msgid "by time"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:75
msgid "jpeg"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:76
msgid "png"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:4
msgid "112 x 112"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:5
msgid "128 x 128"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:6
msgid "164 x 164"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:7
msgid "200 x 200"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:8
msgid "256 x 256"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:9
msgid "48 x 48"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:10
msgid "64 x 64"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:11
msgid "85 x 85"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:12
msgid "95 x 95"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:13
msgid "<b>Direction</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:14
msgid "<b>Hide/Show</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:15
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:16
msgid "<b>On startup:</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:18
msgid "<b>Slide show</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:19
msgid "<b>View images as</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:20
msgid "<b>Viewer</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:21
msgid "<b>Zoom quality</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:22
msgid "Activate items with a double click"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:23
msgid "Activate items with a single click"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:24
msgid "After _loading an image:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:25
msgid "As_k confirmation before deleting images or catalogs"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:26
msgid "Ask whether to save _modified images"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:29
msgid "C_lick policy:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:31
msgid "Choose startup folder"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:33
msgid "D_elay before changing image:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:34
msgid "D_etermine image type from content (slower)"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:35
msgid "Do _not change folder"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:36
msgid "Fit image to window"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:37
msgid "Fit to window if larger"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:38
msgid "Follow Nautilus behaviour"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:39
msgid "For_ward"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:41
msgid "Go to last _visited folder or catalog"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:42
msgid "Go to this _folder:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:43
msgid "H_igh"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:45
msgid "Keep previous zoom"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:47
msgid "Lo_w"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:49
msgid "Ran_dom"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:50
msgid "Re_verse"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:51
msgid "Resta_rt when finished"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:52
msgid "Set image to actual size"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:53
msgid "Set to C_urrent"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:54
#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:295
msgid "Slide Show"
msgstr "स्लाइड शो"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:55
msgid "Switch to _full screen"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:60
msgid "Th_umbnail size:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:61
msgid "Transparency _type:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:64
msgid "_Filenames"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:66
msgid "_Slides"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:67 src/ui.h:617
msgid "_Thumbnails"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:68
msgid "_Toolbar style:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:69
msgid "gThumb Preferences"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_print.glade.h:9
msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr "<b>ओरिएंटेशन</b>"

#: data/glade/gthumb_print.glade.h:11
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Drag the image to move it in the page.\n"
"Click on an image to rotate it.</i></small>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_print.glade.h:13
msgid "A_4"
msgstr "ए_4"

#: data/glade/gthumb_print.glade.h:15
msgid "Center _on Page"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_print.glade.h:16
msgid "Comment _font:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_print.glade.h:17
msgid "I_nclude comment"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_print.glade.h:18
msgid "Images per page:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_print.glade.h:20
msgid "Lan_dscape"
msgstr "लेंडस्केप (_d)"

#: data/glade/gthumb_print.glade.h:23
msgid "P_ortrait"
msgstr "पोट्रेट (_o)"

#: data/glade/gthumb_print.glade.h:24
msgid "Paper Details"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_print.glade.h:26
msgid "US E_xecutive"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_print.glade.h:27
msgid "US L_egal"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_print.glade.h:28
msgid "US _Letter"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_print.glade.h:30
msgid "_Scale:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_search.glade.h:3
msgid "<b>Search criteria</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_search.glade.h:4
msgid "<b>Search scope</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_search.glade.h:11
msgid "Choose categories from the saved list"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_search.glade.h:13
msgid "Equal to"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_search.glade.h:16
msgid "Found images:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_search.glade.h:17
msgid "Match a_ll selected categories"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_search.glade.h:18
msgid "Match a_ny selected category"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_search.glade.h:19
msgid "New _Search..."
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_search.glade.h:20 src/dlg-photo-importer.c:809
#: src/dlg-photo-importer.c:1429
msgid "No images found"
msgstr "कोई चित्र नहीं मिला"

#: data/glade/gthumb_search.glade.h:21
msgid "Search Progress"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_search.glade.h:22 data/glade/gthumb_tools.glade.h:44
msgid "Searching in:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_search.glade.h:25 src/ui.h:198 src/ui.h:233
msgid "_Edit Search"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_search.glade.h:26 data/glade/gthumb_tools.glade.h:48
msgid "_Include sub-folders"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:4
msgid "<b>Comments</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:5
msgid "<b>Thumbnails</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:6
msgid "<b>Write to CD</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:7
msgid "<small><i><b>Note</b>: jpeg transformations are lossless.</i></small>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:9
#, no-c-format
msgid ""
"<small><i><b>Special characters:</b> # (enumerator), %f (original filename), "
"%d (image date), %s (image size).</i></small>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:10
msgid "Adjust photo _orientation"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:11
msgid "Apply to _all images"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:12
msgid "Backup Comments"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:13
msgid "C_urrent date"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:14 src/ui.h:36 src/ui.h:37
msgid "Ca_talog"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:15
msgid "Change Date"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:16
msgid "Change the last modified date to:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:17
msgid "Check _All"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:18
msgid "Check _None"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:19
msgid "Checking image:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:20
msgid "Current _Folder"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:21
msgid "Delete ALL Comments"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:22
msgid "Delete ALL Thumbnails"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:23
msgid "Delete Old Comments"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:24
msgid "Delete Old Thumbnails"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:25
msgid "Delete comments of no more existing images"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:26
msgid "Delete thumbnails of no more existing images"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:27
msgid "Equal images:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:28
msgid "Find Duplicates"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:29
msgid "Found duplicates:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:30
msgid "Image c_reation date"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: common/eda_base_frame.cpp:1571
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_maintenance
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance
#, fuzzy
msgid "Maintenance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"रखरखाव\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"मेंटेनेंस"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:32
msgid "Mirror image horizontally (left-right)"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:33
msgid "Mirror image vertically (top-bottom)"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:35
msgid "New names _preview:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:36
msgid "P_hoto digitalization date (From EXIF data)"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:37
msgid "Re_verse Order"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:38
msgid "Rename Series"
msgstr "श्रेणी नाम बदलें"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:39
msgid "Restore Comments From a Backup File"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:41
msgid "Rotate image 90 degrees clockwise"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:42
msgid "Rotate image 90 degrees counter-clockwise"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:43
msgid "Search terminated, no duplicates found."
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:46
msgid "The _following date:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:47
msgid "Write To CD"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:51
msgid "_Selected Images"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:52
msgid "_Sort:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:55
msgid "by Modification date"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:56
msgid "by Name"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:57
msgid "by Size"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:5
msgid "1024 x 768"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:6
msgid "1280 x 960"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:7
msgid "320 x 200"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:8
msgid "640 x 480"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:9
msgid "800 x 600"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:10
msgid "<b>Album</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:11
msgid "<b>Index Layout</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:12
msgid "<b>Personalize theme</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:13
msgid "<b>Photo data</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:15
msgid "<b>Theme</b>"
msgstr "<b>प्रसंग</b>"

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "<small><i><b>Note:</b> %d (current date).</i></small>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:18
msgid "Came_ra Model"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:19
msgid "Caption"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:21
msgid "E_xposure mode"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:22
msgid "Exposure _time"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:26
msgid "Focal _length"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:28
msgid "I_mage Caption..."
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:30
msgid "Inde_x file:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:32
msgid "Resi_ze if larger than:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:33
msgid "Si_ze :"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:35
msgid "Th_eme:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:36
msgid "Web Album"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:37
msgid "Web Album Theme"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:38
msgid "_Aperture value"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:39
msgid "_Copy originals to destination"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:40
msgid "_Date and Time"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:42
msgid "_Flash"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:43
msgid "_Go to Theme Folder"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:44
msgid "_Install Theme..."
msgstr "प्रसंग स्थापित करें  (_I)..."

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:46
msgid "_Shutter speed"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:47
msgid "_Thumbnail Caption..."
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:48
msgid "by modified time"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:53
msgid "index.html"
msgstr ""

#: data/gthumb.desktop.in.h:1
msgid "View and organize your images"
msgstr ""

#: data/gthumb.desktop.in.h:2
msgid "gThumb Image Viewer"
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:1
msgid ""
"Images over this size (in bytes) will not be thumbnailed. Use 0 if you want "
"to generate thumbnails for all images."
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:2
msgid "Possible values are: 1, 2, 3, 4."
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:3
msgid "Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger."
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:4
msgid "Possible values are: ascending, descending."
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:5
msgid "Possible values are: forward, backward, random."
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:6
msgid "Possible values are: high, low."
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:7
msgid "Possible values are: image, data, comment."
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:8
msgid "Possible values are: jpeg, png, tga, tiff."
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:9
msgid "Possible values are: light, midtone, dark."
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:10
msgid "Possible values are: list, thumbnails."
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:11
msgid "Possible values are: mm, in."
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:12
msgid "Possible values are: name, path, size, time."
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:13
msgid "Possible values are: name, size, time."
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:14
msgid "Possible values are: nautilus, single, double."
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:15
msgid "Possible values are: none, deflate, jpeg."
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:16
msgid "Possible values are: none, name, path, size, time."
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:17
msgid ""
"Possible values are: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, "
"shadow_in, shadow_out."
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:18
msgid ""
"Possible values are: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, "
"custom."
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:19
msgid "Possible values are: pixels, percentage."
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:20
msgid "Possible values are: png, jpeg."
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:21
msgid "Possible values are: skip, rename, ask, overwrite."
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:22
msgid "Possible values are: small, medium, large."
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:23
msgid ""
"Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:24
msgid "Possible values are: white, black, checked, none."
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:25
msgid "Whether to always use a black background."
msgstr ""

#: libgthumb/catalog.c:89
msgid "Library not empty"
msgstr ""

#: libgthumb/catalog.c:98
#, c-format
msgid "Cannot remove library \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libgthumb/catalog.c:125
#, c-format
msgid "Cannot remove catalog \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libgthumb/catalog.c:250 libgthumb/catalog.c:418
#, c-format
msgid "Cannot open catalog \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libgthumb/catalog.c:395
#, c-format
msgid "Cannot save catalog \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libgthumb/comments.c:429
msgid "Deleting all comments, wait please..."
msgstr ""

#: libgthumb/comments.c:431
msgid "Deleting old comments, wait please..."
msgstr ""

#: libgthumb/comments.c:954 libgthumb/comments.c:956
msgid "(No Comment)"
msgstr ""

#: libgthumb/dlg-save-image.c:119 src/dlg-file-utils.c:118
#: src/dlg-jpegtran.c:769 src/dlg-photo-importer.c:1454
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to create images in the folder \"%s\""
msgstr ""

#: libgthumb/dlg-save-image.c:135 src/actions.c:323 src/dlg-convert.c:308
#, c-format
msgid "An image named \"%s\" is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#: libgthumb/dlg-save-image.c:198
#, c-format
msgid "Image type not supported: %s"
msgstr ""

#: libgthumb/dlg-save-image.c:237
msgid "Determine by extension"
msgstr ""

#: libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:113
msgid "_Insert a new preview phrase."
msgstr ""

#: libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:119
msgid "Modify preview phrase..."
msgstr ""

#: libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:186
msgid "_Modify preview phrase..."
msgstr ""

#: libgthumb/gnome-print-font-picker.c:92
msgid "Sans Regular 12"
msgstr ""

# libgnomeui/gnome-font-picker.c:67
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:59
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
msgstr "अइईउऊएऐओऔकखगघङचछजझञतथदधनटठडढणपफबभमयरलवशषसह"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:68
#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 gtk/gtkfontbutton.c:492
#: gtk/gtkfontbutton.c:626 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:507
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:624 gtk/gtkfontdialog.c:594
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:60 ../src/menu.py:86
#, fuzzy
msgid "Pick a Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट चुनें\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट चुनें\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक फ़ॉन्ट चुनें\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"एक फ़ॉन्ट चुनें"

# libgnomeui/gnome-font-picker.c:156
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:148
msgid "The title of the selection dialog box"
msgstr "चयन संवाद बक्से का शीर्षक"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:174
#: libgthumb/gnome-print-font-picker.c:200
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:166
msgid "Font name"
msgstr "फ़ॉन्ट नाम"

# libgnomeui/gnome-font-picker.c:175
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:167
msgid "Name of the selected font"
msgstr "चयनित फ़ॉन्ट का नाम"

# #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#  create the text entry widget
# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:192
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:121 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:248
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:184
#, fuzzy
msgid "Preview text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन पाठ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ पूर्वावलोकन"

# libgnomeui/gnome-font-picker.c:193
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:185
msgid "Preview text shown in the dialog"
msgstr "संवाद में दिखाया गया पाठ का पूर्वावलोकन"

# libgnomeui/gnome-font-picker.c:201
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:193
msgid "Use font in label"
msgstr "लेबल में फ़ॉन्ट उपयोग करें"

# libgnomeui/gnome-font-picker.c:202
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:194
msgid "Use font in the label in font info mode"
msgstr "फ़ॉन्ट सूचना मोड में लेबल में फ़ॉन्ट उपयोग करें"

# libgnomeui/gnome-font-picker.c:210
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:202
msgid "Font size for label"
msgstr "लेबल हेतु फ़ॉन्ट आकार"

# libgnomeui/gnome-font-picker.c:211
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:203
msgid "Font size for label in font info mode"
msgstr "फ़ॉन्ट इन्फ़ो मोड में लेबल हेतु फ़ॉन्ट आकार"

# libgnomeui/gnome-font-picker.c:222
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:214
msgid "Show size in font info mode"
msgstr "फ़ॉन्ट इन्फ़ो मोड में आकार दिखाएँ"

#: libgthumb/gth-file-list.c:522 src/gthumb-window.c:8388
msgid "Wait please..."
msgstr ""

#: libgthumb/gth-file-list.c:616 libgthumb/gth-file-list.c:637
#: libgthumb/gth-image-list.c:3443 src/gthumb-window.c:503
#: ImageViewerActivity.py:202
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"कोई चित्र नहीं\n"
"#-#-#-#-#  sugar-imageviewer-activity_65-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कोई तस्वीर नहीं है"

#: libgthumb/gtk-utils.c:626 libgthumb/gtk-utils.c:660 src/bookmark-list.c:172
#: src/catalog-list.c:436 src/catalog-list.c:468 src/dir-list.c:244
#: src/dir-list.c:498 src/dlg-rename-series.c:287 src/dlg-rename-series.c:291
#: src/gthumb-window.c:426 src/gthumb-window.c:1107 src/gthumb-window.c:1113
#: src/gthumb-window.c:1119
msgid "(Invalid Name)"
msgstr ""

#: libgthumb/print-callbacks.c:939 libgthumb/print-callbacks.c:1555
#, c-format
msgid "Print %s"
msgstr ""

#: libgthumb/print-callbacks.c:942 src/widgets/print.rs:466
#, fuzzy
msgid "Print Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"छवि छापें\n"
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"छवि प्रिंट करें"

#: libgthumb/print-callbacks.c:3037 src/catalog-png-exporter.c:1334
#, c-format
msgid "Loading image: %s"
msgstr ""

#: libgthumb/thumb-cache.c:485
msgid "Deleting all thumbnails, wait please..."
msgstr ""

#: libgthumb/thumb-cache.c:487
msgid "Deleting old thumbnails, wait please..."
msgstr ""

#: src/actions.c:285 src/actions.c:793 src/actions.c:1317
msgid "Enter the new name: "
msgstr ""

#: src/actions.c:350 src/actions.c:365
#, c-format
msgid "Could not rename the image \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/actions.c:352 src/actions.c:1357 src/actions.c:1629
msgid "source and destination are the same"
msgstr ""

#: src/actions.c:449
#, c-format
msgid "Could not duplicate the image \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/actions.c:518
msgid "The image will be moved to the Trash, are you sure?"
msgstr ""

#: src/actions.c:598
msgid "The selected images will be moved to the Trash, are you sure?"
msgstr ""

#: src/actions.c:760
msgid "The selected images will be removed from the catalog, are you sure?"
msgstr ""

#: src/actions.c:835 src/actions.c:1055 src/actions.c:1129 src/actions.c:1365
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is already used. Please use a different name."
msgstr ""

#: src/actions.c:846
#, c-format
msgid "Could not rename the library \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/actions.c:846
#, c-format
msgid "Could not rename the catalog \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/actions.c:915
msgid "The selected library will be removed, are you sure?"
msgstr ""

#: src/actions.c:917
msgid "The selected catalog will be removed, are you sure?"
msgstr ""

#: src/actions.c:1020 src/dlg-catalog.c:84
msgid "Enter the catalog name: "
msgstr ""

#: src/actions.c:1021
msgid "New Catalog"
msgstr ""

#: src/actions.c:1066
#, c-format
msgid "Could not create the catalog \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/actions.c:1157 src/dlg-catalog.c:135
msgid "Enter the library name: "
msgstr ""

#: src/actions.c:1158
#, c-format
msgid "Could not create the library \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/actions.c:1355 src/actions.c:1389
#, c-format
msgid "Could not rename the folder \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/actions.c:1441
#, c-format
msgid "Could not delete the folder \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/actions.c:1472
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it permanently?"
msgstr ""

#: src/actions.c:1480 src/dlg-file-utils.c:227 src/gthumb-window.c:1625
msgid "_Do not display this message again"
msgstr ""

#: src/actions.c:1513
msgid "The selected folder will be moved to the Trash, are you sure?"
msgstr ""

#: src/actions.c:1564 src/actions.c:1619
#, c-format
msgid "Could not copy the folder \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/actions.c:1619 src/dlg-file-utils.c:2414 src/dlg-file-utils.c:2416
#, c-format
msgid "Could not move the folder \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/actions.c:1640
msgid "source contains destination"
msgstr ""

#: src/actions.c:1651
msgid "a folder with that name is already present."
msgstr ""

#: src/actions.c:1724 src/dlg-file-utils.c:367 src/dlg-file-utils.c:456
msgid "Choose the destination folder"
msgstr ""

#: src/actions.c:1972
msgid "Enter the folder name: "
msgstr ""

#: src/actions.c:1973 src/dlg-photo-importer.c:1437
#, c-format
msgid "Could not create the folder \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/actions.c:2726 src/gthumb-window.c:444 src/gthumb-window.c:4790
#: src/main.c:136
msgid "gThumb"
msgstr ""

#: src/actions.c:2729
msgid "An image viewer and browser for GNOME."
msgstr ""

#: src/catalog-png-exporter.c:1563
#, c-format
msgid "Creating image: %s.%s"
msgstr ""

#: src/catalog-web-exporter.c:1667
msgid "Saving thumbnails"
msgstr ""

#: src/catalog-web-exporter.c:1733
msgid "Saving HTML pages: Images"
msgstr ""

#: src/catalog-web-exporter.c:1808
msgid "Saving HTML pages: Indexes"
msgstr ""

#: src/catalog-web-exporter.c:1931 src/catalog-web-exporter.c:1990
#: src/catalog-web-exporter.c:2160
msgid "Saving images"
msgstr ""

#: src/catalog-web-exporter.c:2369
msgid "Could not create a temporary folder"
msgstr ""

#. Load thumbnails.
#: src/catalog-web-exporter.c:2402
msgid "Loading images"
msgstr ""

#: src/dlg-catalog.c:476
msgid "Move Catalog to..."
msgstr ""

#: src/dlg-categories.c:238
msgid "Enter the new category name"
msgstr ""

#: src/dlg-categories.c:249
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". Please "
"use a different name."
msgstr ""

#: src/dlg-categories.c:254
#, c-format
msgid "The category \"%s\" is already present. Please use a different name."
msgstr ""

#: src/dlg-convert.c:162
#, c-format
msgid "Converting image: %s"
msgstr ""

#: src/dlg-convert.c:185
#, c-format
msgid ""
"An image named \"%s\" is already present. Please specify a different name."
msgstr ""

#: src/dlg-crop.c:367
#, c-format
msgid "%d x %d (Image)"
msgstr ""

#: src/dlg-crop.c:375
#, c-format
msgid "%d x %d (Display)"
msgstr ""

#: src/dlg-duplicates.c:278 src/dlg-duplicates.c:652
msgid "Duplicates"
msgstr ""

#: src/dlg-duplicates.c:293
msgid "Duplicates Size"
msgstr ""

#: src/dlg-duplicates.c:757
msgid "Checked images will be moved to the Trash, are you sure?"
msgstr ""

#: src/dlg-file-utils.c:88
msgid "The destination folder does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""

#: src/dlg-file-utils.c:104
#, c-format
msgid "Could not create folder \"%s\": %s."
msgstr ""

#: src/dlg-file-utils.c:201
msgid "Could not delete the images:"
msgstr ""

#: src/dlg-file-utils.c:224
msgid ""
"The images cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them "
"permanently?"
msgstr ""

#: src/dlg-file-utils.c:758 src/dlg-file-utils.c:859
msgid "You didn't enter the new name"
msgstr ""

#: src/dlg-file-utils.c:1010
msgid "Could not rename the image:"
msgstr ""

#: src/dlg-file-utils.c:1012
msgid "Could not rename the following images:"
msgstr ""

#: src/dlg-file-utils.c:1146
msgid "Could not move the image:"
msgstr ""

#: src/dlg-file-utils.c:1148
msgid "Could not copy the image:"
msgstr ""

#: src/dlg-file-utils.c:1347
#, c-format
msgid "Copying file %d of %d"
msgstr ""

#: src/dlg-file-utils.c:1763 src/dlg-file-utils.c:1991
msgid "Collecting images info"
msgstr ""

#: src/dlg-file-utils.c:1766 src/dlg-file-utils.c:2004
#, c-format
msgid "Deleting file %ld of %ld"
msgstr ""

#: src/dlg-file-utils.c:1994
#, c-format
msgid "Copying file %ld of %ld"
msgstr ""

#: src/dlg-file-utils.c:1999
#, c-format
msgid "Moving file %ld of %ld"
msgstr ""

#: src/dlg-image-prop.c:625
msgid "Information on Channel"
msgstr ""

#: src/dlg-photo-importer.c:876 src/dlg-photo-importer.c:1379
#: src/dlg-photo-importer.c:1428 src/dlg-photo-importer.c:1440
#: src/dlg-photo-importer.c:1456 src/dlg-photo-importer.c:1485
msgid "Could not import photos"
msgstr ""

#: src/dlg-png-exporter.c:935
msgid "Image Caption"
msgstr ""

#: src/dlg-rename-series.c:400
msgid "Old Name"
msgstr "पुराना नाम"

#: src/dlg-web-exporter.c:750
msgid "Select Album Theme"
msgstr ""

#: src/dlg-write-to-cd.c:77 src/gthumb-window.c:3440
msgid "Could not move the items:"
msgstr ""

#. restore normal view
#: src/fullscreen.c:874 src/ui.h:448
msgid "Restore Normal View"
msgstr ""

#. image info
#: src/fullscreen.c:883
msgid "Image Info"
msgstr "छवि जानकारी"

#. #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#
#. zoom 100
#: src/fullscreen.c:928 src/ui.h:428
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "1:1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"१:१\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"1:1"

#: src/gth-exif-data-viewer.c:139
msgid "Value "
msgstr ""

#: src/gth-folder-selection-dialog.c:413
msgid "_Recents:"
msgstr ""

#: src/gthumb-window.c:323
msgid "[Press 'c' to add a comment]"
msgstr ""

#: src/gthumb-window.c:397 src/gthumb-window.c:419
msgid "[modified]"
msgstr ""

#: src/gthumb-window.c:505
#, c-format
msgid "1 image (%s)"
msgstr ""

#: src/gthumb-window.c:508
#, c-format
msgid "%d images (%s)"
msgstr ""

#: src/gthumb-window.c:515
#, c-format
msgid "1 selected (%s)"
msgstr ""

#: src/gthumb-window.c:518
#, c-format
msgid "%d selected (%s)"
msgstr ""

#: src/gthumb-window.c:1622
msgid "The current image has been modified, do you want to save it?"
msgstr ""

#: src/gthumb-window.c:1623
msgid "Do Not Save"
msgstr ""

#: src/gthumb-window.c:3232
msgid "Dragged Images"
msgstr ""

#: src/gthumb-window.c:5029 src/ui.h:484
msgid "Go to the home folder"
msgstr "घर फ़ोल्डर में जाएँ"

#: src/gthumb-window.c:5237
msgid "Image comment"
msgstr ""

#: src/gthumb-window.c:5251
msgid "Image data"
msgstr ""

#: src/gthumb-window.c:5265
msgid "Image preview"
msgstr "छवि पूर्वावलोकन"

#: src/gthumb-window.c:6568
#, c-format
msgid "Cannot load folder \"%s\": %s\n"
msgstr ""

#: src/gthumb-window.c:6838
msgid "The specified catalog does not exist."
msgstr ""

#: src/main.c:88
msgid "Automatically start a slideshow"
msgstr ""

#: src/main.c:92
msgid "Automatically import digital camera photos"
msgstr ""

#: src/main.c:173
msgid "Holidays"
msgstr ""

#: src/main.c:174 src/bin/options.c:235
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_hi.po (gthumb.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अस्थायी\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"टेम्पररी"

#: src/main.c:177
msgid "Favourite"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Astronomy software
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Astronomy-related software.
#. Examples: celestia, spacechart, stellarium
#: src/main.c:183 src/fdospecgen.h:246 src/fdospecgen.h:252
msgid "Astronomy"
msgstr ""

#: src/ui.h:40
msgid "Show/_Hide"
msgstr ""

#: src/ui.h:41
msgid "S_ort Images"
msgstr ""

#: src/ui.h:49
msgid "Set Image as _Wallpaper"
msgstr ""

#: src/ui.h:63 src/ui.h:98
msgid "_Open With"
msgstr ""

#: src/ui.h:64
msgid "Open selected images with an application"
msgstr ""

#: src/ui.h:74
msgid "Revert to saved image"
msgstr ""

#: src/ui.h:84 src/ui.h:454
msgid "View image properties"
msgstr ""

#: src/ui.h:88
msgid "_Import Photos..."
msgstr ""

#: src/ui.h:89
msgid "Import photos from a digital camera"
msgstr ""

#: src/ui.h:93
msgid "_Write To CD"
msgstr ""

#: src/ui.h:94
msgid "Write selection to CD"
msgstr ""

#: src/ui.h:99
msgid "Open this image with an application"
msgstr ""

#: src/ui.h:104
msgid "Rename this image"
msgstr ""

#: src/ui.h:109
msgid "Duplicate this image"
msgstr ""

#: src/ui.h:114
msgid "Move this image to the Trash"
msgstr ""

#: src/ui.h:119
msgid "Copy this image to another location"
msgstr ""

#: src/ui.h:123 src/ui.h:148 src/ui.h:193 src/ui.h:228 src/ui.h:273
#: src/ui.h:303
msgid "_Move..."
msgstr "विस्थापित करें (_M)..."

#: src/ui.h:124
msgid "Move this image to another location"
msgstr ""

#: src/ui.h:129
msgid "Rename selected image"
msgstr ""

#: src/ui.h:134
msgid "Duplicate selected image"
msgstr ""

#: src/ui.h:139
msgid "Move the selected images to the Trash"
msgstr ""

#: src/ui.h:144
msgid "Copy selected images to another location"
msgstr ""

#: src/ui.h:149
msgid "Move selected images to another location"
msgstr ""

#: src/ui.h:154
msgid "Select all images"
msgstr ""

#: src/ui.h:159
msgid "Add a comment to selected images"
msgstr ""

#: src/ui.h:163
msgid "Rem_ove Comment"
msgstr ""

#: src/ui.h:164
msgid "Remove comments of selected images"
msgstr ""

#: src/ui.h:168 src/ui.h:278 src/ui.h:308
msgid "Ca_tegories"
msgstr ""

#: src/ui.h:169
msgid "Assign categories to selected images"
msgstr ""

#: src/ui.h:173
msgid "_Add to Catalog..."
msgstr ""

#: src/ui.h:174
msgid "Add selected images to a catalog"
msgstr ""

#: src/ui.h:178
msgid "Remo_ve from Catalog"
msgstr ""

#: src/ui.h:179
msgid "Remove selected images from the catalog"
msgstr ""

#: src/ui.h:184
msgid "Rename selected catalog"
msgstr ""

#: src/ui.h:188 src/ui.h:223
msgid "Rem_ove"
msgstr ""

#: src/ui.h:189
msgid "Remove selected catalog"
msgstr ""

#: src/ui.h:194
msgid "Move selected catalog to another location"
msgstr ""

#: src/ui.h:199 src/ui.h:234
msgid "Modify search criteria"
msgstr ""

#: src/ui.h:203 src/ui.h:238
msgid "Redo _Search"
msgstr ""

#: src/ui.h:204 src/ui.h:239
msgid "Redo the search"
msgstr ""

#: src/ui.h:208
msgid "_New Catalog..."
msgstr ""

#: src/ui.h:209
msgid "Create a new catalog"
msgstr ""

#: src/ui.h:213
msgid "New _Library..."
msgstr ""

#: src/ui.h:214
msgid "Create a new catalog library"
msgstr ""

#: src/ui.h:219
msgid "Rename current catalog"
msgstr ""

#: src/ui.h:224
msgid "Remove current catalog"
msgstr ""

#: src/ui.h:229
msgid "Move current catalog to another location"
msgstr ""

#: src/ui.h:249
msgid "Open the selected folder in a new window"
msgstr ""

#: src/ui.h:253 src/ui.h:283
msgid "Open with the _File Manager"
msgstr ""

#: src/ui.h:254
msgid "Open the selected folder with the Nautilus file manager"
msgstr ""

#: src/ui.h:259
msgid "Rename selected folder"
msgstr ""

#: src/ui.h:264
msgid "Move the selected folder to the Trash"
msgstr ""

#: src/ui.h:269
msgid "Copy selected folder"
msgstr ""

#: src/ui.h:274
msgid "Move selected folder"
msgstr ""

#: src/ui.h:279
msgid "Assign categories to the selected folder"
msgstr ""

#: src/ui.h:284
msgid "Open current folder with the Nautilus file manager"
msgstr ""

#: src/ui.h:289
msgid "Rename current folder"
msgstr ""

#: src/ui.h:294
msgid "Move the current folder to the Trash"
msgstr ""

#: src/ui.h:299
msgid "Copy current folder"
msgstr ""

#: src/ui.h:304
msgid "Move current folder"
msgstr ""

#: src/ui.h:309
msgid "Assign categories to the current folder"
msgstr ""

#: src/ui.h:318
msgid "Rotate Ri_ght"
msgstr ""

#: src/ui.h:319
msgid "View the image rotated clockwise"
msgstr ""

#: src/ui.h:324
msgid "View the image rotated counter-clockwise"
msgstr ""

#: src/ui.h:329
msgid "View the image flipped"
msgstr ""

#: src/ui.h:334
msgid "View the image mirrored"
msgstr ""

#: src/ui.h:338
msgid "_Desaturate"
msgstr ""

#: src/ui.h:339
msgid "View the image in black and white"
msgstr ""

#: src/ui.h:343
msgid "_Negative"
msgstr ""

#: src/ui.h:344
msgid "View the image with negative colors"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:160
msgid "_Enhance"
msgstr "संवर्द्धित करें (_E)"

#: src/ui.h:349
msgid "Automatically adjust the color levels"
msgstr ""

#: src/ui.h:353
msgid "_Equalize"
msgstr ""

#: src/ui.h:354
msgid "Automatically equalize the image histogram"
msgstr ""

#: src/ui.h:358
msgid "_Normalize"
msgstr ""

#: src/ui.h:359
msgid "Automatically normalize the contrast"
msgstr ""

#: src/ui.h:363
msgid "_Stretch Contrast"
msgstr ""

#: src/ui.h:364
msgid "Automatically stretch the contrast"
msgstr ""

#: src/ui.h:368
msgid "_Posterize"
msgstr ""

#: src/ui.h:369
msgid "Reduce the number of colors"
msgstr ""

#: src/ui.h:373
msgid "_Brightness-Contrast"
msgstr ""

#: src/ui.h:374
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr ""

#: src/ui.h:378
msgid "_Hue-Saturation"
msgstr ""

#: src/ui.h:379
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr ""

#: src/ui.h:383
msgid "_Color Balance"
msgstr ""

#: src/ui.h:384 rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:160
msgid "Adjust color balance"
msgstr ""

#: src/ui.h:388
msgid "_Threshold"
msgstr ""

#: src/ui.h:389
msgid "Apply threshold"
msgstr ""

#: src/ui.h:394
msgid "Resize image"
msgstr ""

#: src/ui.h:399
msgid "Rotate image"
msgstr ""

#: src/ui.h:404
msgid "Crop image"
msgstr ""

#: src/ui.h:409
msgid "View next image"
msgstr ""

#: src/ui.h:414
msgid "View previous image"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:153 viewtoolbar.py:51 pdfviewer.py:106
#: readtoolbar.py:221
#, fuzzy
msgid "Actual size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"वास्तविक आकार\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_hi.po (web-activity)  #-#-#-#-#\n"
"सही माप\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_hi.po (read-activity)  #-#-#-#-#\n"
"असली आकार"

#: src/ui.h:434
msgid "Zoom to fit window"
msgstr ""

#: src/ui.h:438
msgid "Step A_nimation"
msgstr ""

#: src/ui.h:444 src/ui.h:449
msgid "View image in fullscreen mode"
msgstr ""

#: src/ui.h:479
msgid "Stop loading current location"
msgstr ""

#: src/ui.h:488
msgid "_Go to the Image Folder"
msgstr ""

#: src/ui.h:489
msgid "Go to the folder that contains the selected image"
msgstr ""

#: src/ui.h:493
msgid "_Delete History"
msgstr ""

#: src/ui.h:494
msgid "Delete the list of visited locations"
msgstr ""

#: src/ui.h:499
msgid "Specify a location to visit"
msgstr ""

#: src/ui.h:504
msgid "Add current location to bookmarks"
msgstr ""

#: src/ui.h:509
msgid "Edit bookmarks"
msgstr ""

#: src/ui.h:513
msgid "_Centered"
msgstr ""

#: src/ui.h:514
msgid "Set the image as desktop background (centered)"
msgstr ""

#: src/ui.h:518
msgid "_Tiled"
msgstr ""

#: src/ui.h:519
msgid "Set the image as desktop background (tiled)"
msgstr ""

#: src/ui.h:524
msgid "Set the image as desktop background (scaled keeping aspect ratio)"
msgstr ""

#: src/ui.h:528
msgid "Str_etched"
msgstr ""

#: src/ui.h:529
msgid "Set the image as desktop background (stretched)"
msgstr ""

#: src/ui.h:534
msgid "Restore the original desktop wallpaper"
msgstr ""

#: src/ui.h:538
msgid "_Slide Show"
msgstr ""

#: src/ui.h:539
msgid "View as a slide show"
msgstr ""

#: src/ui.h:544
msgid "Find images"
msgstr ""

#: src/ui.h:548
msgid "Create _Index Image"
msgstr ""

#: src/ui.h:553
msgid "Create _Web Album"
msgstr ""

#: src/ui.h:558
msgid "_Rename Series"
msgstr ""

#: src/ui.h:563
msgid "Convert F_ormat"
msgstr ""

#: src/ui.h:568
msgid "Fi_nd Duplicates..."
msgstr ""

#: src/ui.h:573
msgid "Ro_tate Images"
msgstr ""

#: src/ui.h:574
msgid "Rotate images without loss of quality"
msgstr ""

#: src/ui.h:579
msgid "Edit various preferences"
msgstr ""

#: src/ui.h:583
msgid "Change _Date"
msgstr ""

#: src/ui.h:584
msgid "Change images last modified date"
msgstr ""

#: src/ui.h:589
msgid "Show information about gThumb"
msgstr ""

#: src/ui.h:608
msgid "View or hide the toolbar of this window"
msgstr ""

#: src/ui.h:613
msgid "View or hide the statusbar of this window"
msgstr ""

#: src/ui.h:618
msgid "View thumbnails"
msgstr ""

#: src/ui.h:622
msgid "Play _Animation"
msgstr ""

#: src/ui.h:627
msgid "_Image Preview"
msgstr ""

#: src/ui.h:628 src/ui.h:682
msgid "View the image"
msgstr ""

#: src/ui.h:632
msgid "Image _Comment"
msgstr ""

#: src/ui.h:633
msgid "View image comment"
msgstr ""

#: src/ui.h:637
msgid "_Reversed Order"
msgstr "उलटे अनुक्रम में (_R)"

#: src/ui.h:638
msgid "Reverse images order"
msgstr ""

#: src/ui.h:648
msgid "Sort images by name"
msgstr ""

#: src/ui.h:650
msgid "by _Path"
msgstr ""

#: src/ui.h:651
msgid "Sort images by path"
msgstr ""

#: src/ui.h:654
msgid "Sort images by file size"
msgstr ""

#: src/ui.h:656
msgid "by _Time"
msgstr ""

#: src/ui.h:657
msgid "Sort images by modification time"
msgstr ""

#: src/ui.h:664
msgid "_High Quality"
msgstr ""

#: src/ui.h:665
msgid "Use high quality zoom"
msgstr ""

#: src/ui.h:667
msgid "_Low Quality"
msgstr ""

#: src/ui.h:668
msgid "Use low quality zoom"
msgstr ""

#: src/ui.h:676
msgid "View the folders"
msgstr ""

#: src/ui.h:678
msgid "_Catalogs"
msgstr ""

#: src/ui.h:679
msgid "View the catalogs"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#  Remove this icon source so we don't keep trying to
#  * load it.
#: gdk/gdk.c:103 gdk/gdk.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प विश्लेषण में त्रुटि --gdk-debug\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प --gdk-debug का विश्लेषण करने में त्रुटि"

#: gdk/gdk.c:123 gdk/gdk.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प विश्लेषण में त्रुटि --gdk-no-debug\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"विकल्प --gdk-no-debug का विश्लेषण करने में त्रुटि"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Description of --class=CLASS in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:151 gdk/gdk.c:228 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:159
#, fuzzy
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो मैनेजर द्वारा उपयोग किया जाने वाला प्रोग्राम क्लास\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम क्लास जैसा कि विंडो प्रबंधक द्वारा प्रयुक्त है"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:152 gdk/gdk.c:229 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:159
#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:148
#: src/tracker/tracker-sparql.c:146 src/tracker/tracker-sparql.c:150
#: src/tracker/tracker-sparql.c:162 src/tracker/tracker-sparql.c:170
#: src/tracker/tracker-sparql.c:174
#, fuzzy
msgid "CLASS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"क्लास\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्लास\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्लास\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्लास\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_hi.po (tracker main)  #-#-#-#-#\n"
"वर्ग"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Description of --name=NAME in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:154 gdk/gdk.c:231 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:156
#, fuzzy
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो मैनेजर द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम नाम जैसा कि विंडो प्रबंधक द्वारा प्रयुक्त है"

# #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#  ID
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:158 gdk/gdk.c:236 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:138
#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162
#, fuzzy
msgid "DISPLAY"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शन\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्प्ले\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शक\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शक"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:161 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:142
msgid "SCREEN"
msgstr "स्क्रीन"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:164 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:131
#, fuzzy
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करने के लिये\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जीडीके डिबगिंग ध्वज जिसे नियत करना है"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:167 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:134
#, fuzzy
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनसेट करने के लिये Gdk डिबगिंग\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जीडीके डिबगिंग फ्लैग्स जिसे अनियत करना है"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#.
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock   - Scroll lock
#. * KP_Space      - Space (keypad)
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#.
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock   - Scroll lock
#. * KP_Space      - Space (keypad)
#.
#: gdk/keyname-table.h:3940 gdk/keyname-table.h:6843 gdk/keynamesprivate.h:6843
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "BackSpace"

#: gdk/keyname-table.h:3941 gdk/keyname-table.h:6844 gdk/keynamesprivate.h:6844
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: gdk/keyname-table.h:3942 gdk/keyname-table.h:6845 gdk/keynamesprivate.h:6845
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Return"

#: gdk/keyname-table.h:3943 gdk/keyname-table.h:6846 gdk/keynamesprivate.h:6846
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: gdk/keyname-table.h:3944 gdk/keyname-table.h:6847 gdk/keynamesprivate.h:6847
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"

#: gdk/keyname-table.h:3945 gdk/keyname-table.h:6848 gdk/keynamesprivate.h:6848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"

#: gdk/keyname-table.h:3946 gdk/keyname-table.h:6849 gdk/keynamesprivate.h:6849
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"

#: gdk/keyname-table.h:3947 gdk/keyname-table.h:6850 gdk/keynamesprivate.h:6850
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Multi_key"

#: gdk/keyname-table.h:3948 gdk/keyname-table.h:6851 gdk/keynamesprivate.h:6851
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: gdk/keyname-table.h:3949 gdk/keyname-table.h:6852 gdk/keynamesprivate.h:6852
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Left"

#: gdk/keyname-table.h:3950 gdk/keyname-table.h:6853 gdk/keynamesprivate.h:6853
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Up"

#: gdk/keyname-table.h:3951 gdk/keyname-table.h:6854 gdk/keynamesprivate.h:6854
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Right"

#: gdk/keyname-table.h:3952 gdk/keyname-table.h:6855 gdk/keynamesprivate.h:6855
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Down"

#: gdk/keyname-table.h:3953 gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
#: gdk/keynamesprivate.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page_Up"

#: gdk/keyname-table.h:3954 gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
#: gdk/keynamesprivate.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:220
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page_Down"

#: gdk/keyname-table.h:3955 gdk/keyname-table.h:6858 gdk/keynamesprivate.h:6858
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "End"

#: gdk/keyname-table.h:3956 gdk/keyname-table.h:6859 gdk/keynamesprivate.h:6859
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Begin"

#: gdk/keyname-table.h:3957 gdk/keyname-table.h:6860 gdk/keynamesprivate.h:6860
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Print"

#: gdk/keyname-table.h:3958 gdk/keyname-table.h:6861 gdk/keynamesprivate.h:6861
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"Insert\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"Insert"

#: gdk/keyname-table.h:3959 gdk/keyname-table.h:6862 gdk/keynamesprivate.h:6862
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. Translators: KP_ means “key pad” here
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. Translators: KP_ means “key pad” here
#: gdk/keyname-table.h:3960 gdk/keyname-table.h:6864 gdk/keynamesprivate.h:6864
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "KP_Space"

#: gdk/keyname-table.h:3961 gdk/keyname-table.h:6865 gdk/keynamesprivate.h:6865
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "KP_Tab"

#: gdk/keyname-table.h:3962 gdk/keyname-table.h:6866 gdk/keynamesprivate.h:6866
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "KP_Enter"

#: gdk/keyname-table.h:3963 gdk/keyname-table.h:6867 gdk/keynamesprivate.h:6867
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "KP_Home"

#: gdk/keyname-table.h:3964 gdk/keyname-table.h:6868 gdk/keynamesprivate.h:6868
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "KP_Left"

#: gdk/keyname-table.h:3965 gdk/keyname-table.h:6869 gdk/keynamesprivate.h:6869
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "KP_Up"

#: gdk/keyname-table.h:3966 gdk/keyname-table.h:6870 gdk/keynamesprivate.h:6870
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "KP_Right"

#: gdk/keyname-table.h:3967 gdk/keyname-table.h:6871 gdk/keynamesprivate.h:6871
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "KP_Down"

#: gdk/keyname-table.h:3968 gdk/keyname-table.h:6872 gdk/keynamesprivate.h:6872
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "KP_Page_Up"

#: gdk/keyname-table.h:3969 gdk/keyname-table.h:6873 gdk/keynamesprivate.h:6873
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "KP_Prior"

#: gdk/keyname-table.h:3970 gdk/keyname-table.h:6874 gdk/keynamesprivate.h:6874
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"

#: gdk/keyname-table.h:3971 gdk/keyname-table.h:6875 gdk/keynamesprivate.h:6875
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "KP_Next"

#: gdk/keyname-table.h:3972 gdk/keyname-table.h:6876 gdk/keynamesprivate.h:6876
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "KP_End"

#: gdk/keyname-table.h:3973 gdk/keyname-table.h:6877 gdk/keynamesprivate.h:6877
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"

#: gdk/keyname-table.h:3974 gdk/keyname-table.h:6878 gdk/keynamesprivate.h:6878
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "KP_Insert"

#: gdk/keyname-table.h:3975 gdk/keyname-table.h:6879 gdk/keynamesprivate.h:6879
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "KP_Delete"

#: gdk/keyname-table.h:3976 gdk/keyname-table.h:6880 gdk/keynamesprivate.h:6880
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "'%s' छवि लोड करने में विफल: कारण अनजान हैं, संभवतः एक खराब छवि फ़ाइल"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
"छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
"%s"
msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' ऑपरेशन पूरा करने में विफल रहा, परन्तु असफलता का "
"कारण नहीं दिया"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "BMP फ़ाइल को सहेजने के लिये स्मृति प्रदान नहीं की जा सकी"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "BMP फ़ाइल में नहीं लिखा जा सका"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त स्मृति, स्मृति उपयोग कम करने हेतु कुछ "
"अनुप्रयोगों को बंद करें"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%d' स्वीकार्य नहीं है."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
#, c-format
msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
#, c-format
msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती है"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "TIFF फ़ाइल में नहीं लिखा जा सका"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
msgid "Couldn't load bitmap"
msgstr "बिटमैप भारित नहीं किया जा सका"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
msgid "Couldn't load metafile"
msgstr "मेटाफ़ाइल लोड नहीं किया जा सका"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
msgid "Couldn't save"
msgstr "सहेज नहीं सका"

#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "GDI आग्रह को इकट्ठा न करें"

#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "तालिका समर्थन के लिये Wintab API का प्रयोग न करें"

#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "उसी तरह --no-wintab"

#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Wintab API [default] का प्रयोग न करें"

#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "8 bit मोड में पैलेट का आकार"

#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "COLORS"
msgstr "रंग"

#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "%d मद खोल रहा है"
msgstr[1] "%d मदों को खोल रहा है"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:242 gtk/gtkaboutdialog.c:1004
#: gtk/deprecated/gtkshow.c:217
msgid "Could not show link"
msgstr "कड़ी नहीं दिखा सका"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
msgid "The license of the program"
msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:625 gtk/gtkaboutdialog.c:703
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:312
msgid "C_redits"
msgstr "श्रेय (_r)"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:639 gtk/gtkaboutdialog.c:711
msgid "_License"
msgstr "लाइसेंस (_L)"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215 ../libgnomeui/gnome-about.c:219
#: zenmapGUI/About.py:250 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Written by"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"लेखक\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"लेखक\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"रिटन बाइ\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"लेखक"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218 gtk/gtkaboutdialog.c:2323
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2161 ../libgnomeui/gnome-about.c:234
#, fuzzy
msgid "Documented by"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़कर्ता\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"इनके द्वारा प्रलेखित\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"इनके द्वारा प्रलेखित\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज़ लेखक"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:146 gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 gtk/gtkaccelgroup.c:839
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:101 gtk/gtkshortcutlabel.c:137
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:152 gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 gtk/gtkaccelgroup.c:858
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:104 gtk/gtkshortcutlabel.c:139
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:158 gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 gtk/gtkaccelgroup.c:877
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:107 gtk/gtkshortcutlabel.c:141
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:743 gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 gtk/gtkaccelgroup.c:895
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:113 gtk/gtkshortcutlabel.c:143
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:756 gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 gtk/gtkaccelgroup.c:909
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:116 gtk/gtkshortcutlabel.c:145
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:770 gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 gtk/gtkaccelgroup.c:924
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:110 gtk/gtkshortcutlabel.c:148
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: gtk/gtkaccellabel.c:787 gtk/gtkaccellabel.c:900 gtk/gtkaccelgroup.c:951
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Space"

#: gtk/gtkaccellabel.c:790 gtk/gtkaccellabel.c:903 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
#: gtk/gtkaccelgroup.c:954 gtk/gtkshortcutlabel.c:176
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"

#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "%d पंक्ति पर अवैध प्रकार प्रकार्य: `%s'"

#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
#, c-format
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr "डुल्पीकेट वस्तु आईडी '%s' %d पर (%d पंक्ति)"

#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "अवैध रूट तत्व: %s"

#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "अनियंत्रित टैग: '%s'"

#  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#  * Do *not* translate it to anything else, if it
#  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#  *
#  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
#  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#  * the year will appear on the right.
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:759 gtk/gtkcalendar.c:815 gtk/gtkcalendar.c:817
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"

# #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#  * to be the first day of the week, and so on.
# #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#  * to be the first day of the week, and so on.
# #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#  * to be the first day of the week, and so on.
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
#.
#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:797 gtk/gtkcalendar.c:853 gtk/gtkcalendar.c:666
#: ../libegg/egg-datetime.c:470 ../libegg/egg-datetime.c:474
#, fuzzy
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"calendar:week_start:1\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"calendar:week_start:0\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"calendar:week_start:0\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"calendar:week_start:0\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"calendar:week_start:0"

#. Translators:  This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1807 gtk/gtkcalendar.c:1881
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"

#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496 gtk/gtkcalendar.c:1912
#: gtk/gtkcalendar.c:2608 gtk/gtkcalendar.c:1039
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359 gtk/gtkcalendar.c:1944
#: gtk/gtkcalendar.c:2474 gtk/gtkcalendar.c:1104
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:2150 gtk/gtkcalendar.c:2241 gtk/gtkcalendar.c:1002
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:294
#, fuzzy
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"निष्क्रिय\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षम"

#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:304
#, fuzzy
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-color-picker.c:405
#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:404
#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335 src/gsm_color_button.c:505
#, fuzzy
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध रंग आंकड़ा पाया\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"अवैध रंग आंकड़ा पाया\n"

#: gtk/gtkcolorsel.c:354 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
#, fuzzy
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"रंग चुनें जिसे आप बाहरी रिंग से चुनना चाहते हैं. आंतरिक त्रिभुज के प्रयोग से रंग के गहरेपन व "
"हल्केपन को चुनें.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"बाहरी घेरे से अपना इच्छित रंग चुनें। आंतरिक त्रिभुज का उपयोग करके उस रंग का अंधेरा या "
"हल्कापन चुनें।"

#: gtk/gtkcolorsel.c:378 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
#, fuzzy
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"ड्रॉपर क्लिक करें, फिर अपने स्क्रीन पर कहीं भी वह रंग चुनने के लिए क्लिक करें.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"आईड्रॉपर पर क्लिक करें, फिर उस रंग का चयन करने के लिए अपनी स्क्रीन पर कहीं भी एक रंग पर "
"क्लिक करें।"

#: gtk/gtkcolorsel.c:388 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
#, fuzzy
msgid "Position on the color wheel."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"रंग चक्र पर स्थिति\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"रंगीन पहिये पर स्थिति।"

#: gtk/gtkcolorsel.c:391
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "रंग की \"गहराई\""

#: gtk/gtkcolorsel.c:393 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
#, fuzzy
msgid "Brightness of the color."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"रंग का चमकीलापन.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"रंग की चमक।"

#: gtk/gtkcolorsel.c:394 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
msgid "_Red:"
msgstr "लाल (_R):"

#: gtk/gtkcolorsel.c:395 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
#, fuzzy
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"रंग में लाल रंग का हिस्सा\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"रंग में लाल प्रकाश की मात्रा।"

#: gtk/gtkcolorsel.c:396 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Green:"
msgstr "हरा (_G):"

#: gtk/gtkcolorsel.c:397 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
#, fuzzy
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"रंग में हरे प्रकाश की मात्रा.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"रंग में हरे प्रकाश की मात्रा।"

#: gtk/gtkcolorsel.c:398 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
msgid "_Blue:"
msgstr "नीला (_B):"

#: gtk/gtkcolorsel.c:399 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
#, fuzzy
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"रंग में नीले प्रकाश की मात्रा.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"रंग में नीले प्रकाश की मात्रा।"

#: gtk/gtkcolorsel.c:402 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
msgid "Op_acity:"
msgstr "अपारदर्शिता (_a):"

#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
#, fuzzy
msgid "Transparency of the color."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"रंग की पारदर्शिता.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"रंग की पारदर्शिता।"

#: gtk/gtkcolorsel.c:440
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
"कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."

#: gtk/gtkcolorsel.c:499 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
#, fuzzy
msgid "Color Wheel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"रंग चक्र\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"रंगीन पहिया"

#: gtk/gtkcolorsel.c:958
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"पहले चयनित रंग, आपके द्वारा चयन किये जा रहे रंग के लिये तुलना. आप इस रंग को पैलेट प्रविष्टि "
"खींच सकते हैं, या इस रंग को मौजूदा रूप में चुनें अन्य रंग स्वाच के किनारे."

#: gtk/gtkcolorsel.c:961
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr "रंग जिसे आपने चुना. आप इस रंग को खींच सकते हैं भविष्य में इसे उपयोग करने की दृष्टि से."

#: gtk/gtkcolorsel.c:966 libmate-desktop/mate-colorsel.c:950
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorsel.c:969 libmate-desktop/mate-colorsel.c:953
msgid "The color you've chosen."
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorsel.c:1382 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
#, fuzzy
msgid "_Save color here"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"रंग यहाँ सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"यहां रंग सहेजें (_S)"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1587
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"पैलेट प्रविष्टि को इसे वर्तमान रंग में लाने के लिये क्लिक करें. इस प्रविष्टि को बदलने के लिये, "
"रंग नमूने को यहां खींचें या इसे दाहिने क्लिक करें और चुनें \"यहां रंग सहेजें.\""

#. And show the custom paper dialog
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:377 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2970
#, fuzzy
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदीदा आकार प्रबंधित करें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"तदनुकूल आकार प्रबंधित करें\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"तदनुकूल आकार प्रबंधित करें"

#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "हाशिया मुद्रक से..."

#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदीदा आकार %d\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"तदनुकूल आकार %d\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"तदनुकूल आकार %d"

#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:926
#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:73 shell/src/properties_general.rs:179
#, fuzzy
msgid "Paper Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कागज आकार\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"कागज आकार\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"कागज आकार\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"कागज आकार\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ट आकार\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ट आकार\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ट आकार\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ट आकार\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ट आकार"

#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:993
msgid "Paper Margins"
msgstr "कागज हाशिया"

#: gtk/gtkentry.c:8747 gtk/gtktextview.c:7974 ../LocalizedStringsGtk.cpp:233
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:214
msgid "Input _Methods"
msgstr "इनपुट विधियाँ"

#: gtk/gtkentry.c:8761 gtk/gtktextview.c:7988 ../LocalizedStringsGtk.cpp:228
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:209
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"

#: gtk/gtkentry.c:10140 gtk/gtkentry.c:10885 gtk/gtkpasswordentry.c:215
#: src/adw-password-entry-row.c:168
#, fuzzy
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कैप्स लॉक ऑन है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"कैप्स लॉक चालू है\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"कैप्स लॉक चालू है\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"कैप्स लॉक ऑन है"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 gtk/gtkfilechooserwidget.c:386
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:364
#, fuzzy
msgid "Type name of new folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"नये फोल्डर का नाम लिखें\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"नये फोल्डर का नाम लिखें"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "फ़ाइल के बारे में सूचना नहीं पा सका"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "पुस्तकचिह्न नहीं जोड़ सका"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "पुस्तकचिह्न मिटा नहीं सका"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 gtk/gtkfilechooserwidget.c:810
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:751
#, fuzzy
msgid "The folder could not be created"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर बनाया नहीं जा सकता\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर नहीं बनाया जा सका\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर नहीं बनाया जा सका"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
"फ़ोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि उस नाम के साथ फ़ाइल पहले से मौजूद है.  फ़ोल्डर के लिये "
"अलग नाम ढूंढने की कोशिश करें, यह फ़ाइल का पहले फिर नामकरण करें."

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 gtk/gtkfilechooserwidget.c:870
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797
#, fuzzy
msgid "Invalid file name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य फ़ाइल नाम\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य फाइल नाम\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य फाइल नाम"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032 gtk/gtkfilechooserwidget.c:879
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:806
#, fuzzy
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर की सामग्री दिखायी नहीं जा सकती\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर की सामग्री प्रदर्शित नहीं की जा सकी\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर की सामग्री प्रदर्शित नहीं की जा सकी"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422 gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:332
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435 gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:348
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:299
#, fuzzy
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें कि कैसी फ़ाइल दिखायी गई है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें कि किस प्रकार की फाइलें दिखाई जाएं\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें कि किस प्रकार की फाइलें दिखाई जाएं"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "फ़ोल्डर '%s' को पुस्तकचिह्न में जोड़ें"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "पुस्तकचिह्न में मौजूदा फ़ोल्डर जोड़ें"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "पुस्तकचिह्न में चयनित फ़ोल्डर जोड़ें"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटायें"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "पुस्तचिह्न '%s' हटाई नहीं जा सकती है"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न हटायें"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "पुस्तकचिह्न में चुना हुआ फ़ोल्डर जोड़ें"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1983
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1506
#, fuzzy
msgid "Could not select file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल चुन नहीं सका\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल का चयन नहीं किया जा सका\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल का चयन नहीं किया जा सका"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807
#, fuzzy
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"एक पुस्तकचिह्न जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तकचिह्न जोड़ें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तकचिह्न जोड़ें (_A)"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344
#, fuzzy
msgid "Show _Size Column"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"आकार स्तंभ दिखाएँ (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"आकार कॉलम दिखाएं (_S)"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
msgid "Type a file name"
msgstr "फ़ाइल नाम टंकित करें"

#  Create Folder
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
msgid "Create in _folder:"
msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) "

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4734 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3629
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "%s की सामग्री नहीं पढ़ी जा सकी"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4738 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3633
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "फोल्डर की सामग्री नहीं पढ़ी जा सकी"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6537
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "कल %H:%M समय पर"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7203 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5785
#, fuzzy
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर में बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर में परिवर्तन नहीं किया जा सकता क्योंकि यह स्थानीय नहीं है"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7800 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7821
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "शार्टकट %s उपस्थित है"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7911
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
msgid "Could not start the search process"
msgstr "खोज प्रक्रिया आरंभ नहीं की जा सकी"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
"यह प्रोग्राम इंडेक्सर डेमॉन में कनेक्शन बनाने में समर्थ नहीं था. कृपया सुनिश्चित करें कि यह चल "
"रहा है."

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7421
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5748
#, fuzzy
msgid "Could not send the search request"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"खोज आग्रह नहीं भेज सका\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"खोज अनुरोध नहीं भेजा जा सका\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"खोज अनुरोध नहीं भेजा जा सका"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "%s को आरोहित न कर सका"

#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
msgid "Invalid path"
msgstr "अवैध पथ"

#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
msgid "No match"
msgstr "बेमेल"

#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
msgid "Sole completion"
msgstr "एकल समाप्ति"

#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "पूर्ण, लेकिन अद्वितीय नहीं"

#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
msgid "Completing..."
msgstr "पूरा कर रहा है..."

#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
msgid "Only local files may be selected"
msgstr "केवल स्थानीय फ़ाइल चुना जा सकता है"

#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr "अपूर्ण मेजबाननाम; इसे '/' के साथ समाप्त करें"

#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
msgid "Path does not exist"
msgstr "पथ मौजूद नहीं हैं"

#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1360
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "'%s' फ़ोल्डर बनाने में त्रुटि: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:698
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:61
#, fuzzy
msgid "Fol_ders"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर्स (_d)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर (_d)"

#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है"

#: gtk/gtkfilesel.c:905
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
"फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n"
" क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?"

#: gtk/gtkfilesel.c:1031
msgid "De_lete File"
msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)"

#: gtk/gtkfilesel.c:1042
msgid "_Rename File"
msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)"

#: gtk/gtkfilesel.c:1347
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम  \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं"

#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"

#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
#, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "फ़ाइल '%s' मिटाने में त्रुटि: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1534
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?"

#: gtk/gtkfilesel.c:1539 src/app/DownloadDelegate.qml:251
#: src/app/SimpleDownloadDelegate.qml:117
#, fuzzy
msgid "Delete File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"निकाल निकालना फ़ाइल"

#: gtk/gtkfilesel.c:1587
#, c-format
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
msgstr "फ़ाइल को \"%s\" में नाम बदलने में त्रुटि: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1600
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलने में त्रुटि: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1611
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1658 kicad/project_tree_item.cpp:139
#: src/nautilus-rename-file-popover.c:227
#, fuzzy
msgid "Rename File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलनाम बदलें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल का नाम बदलें\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल का नाम बदलें"

#: gtk/gtkfilesel.c:1673
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:"

#: gtk/gtkfilesel.c:2134
msgid "_Selection: "
msgstr "चयन (_S): "

#: gtk/gtkfilesel.c:3056
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
"फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
"विन्यास आज़माएँ): %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:3937
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"

#  Initialize fields
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:260 gtk/gtkfontbutton.c:379 gtk/gtkfontbutton.c:509
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:396
#, fuzzy
msgid "Sans 12"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"संस12\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"सैन्स 12\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"सैन्स 12"

#: gtk/gtkfontsel.c:343 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
#, fuzzy
msgid "_Family:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"परिवारः (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"परिवार (_F):"

#: gtk/gtkfontsel.c:355 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
msgid "Si_ze:"
msgstr "आकार (_z):"

#  create the text entry widget
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:532 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
#, fuzzy
msgid "_Preview:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकनः (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वावलोकन (_P):"

#: gtk/gtkgamma.c:420
msgid "_Gamma value"
msgstr "गामा मान (_G)"

#  Remove this icon source so we don't keep trying to
#  * load it.
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1401
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s"

#: gtk/gtkicontheme.c:1363
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
"'%s' प्रतीक नहीं पा सका. '%s' थीम\n"
"किसी तरह नहीं पाया गया, शायद आपको इसे अधिष्ठापित करने की जरूरत है.\n"
"आप इससे एक कॉपी पा सकते हैं:\n"
"\t%s"

#: gtk/gtkicontheme.c:1543
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है"

#: gtk/gtkimmulticontext.c:563 gtk/gtkimmulticontext.c:615
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "सिस्टम"

#: gtk/gtkimmodule.c:563
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#: gtk/gtkimmulticontext.c:656 gtk/gtkimmulticontext.c:694
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "सिस्टम (%s)"

#: gtk/gtkinputdialog.c:207
msgid "No extended input devices"
msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं"

#: gtk/gtkinputdialog.c:220
msgid "_Device:"
msgstr "युक्ति (_D): "

#: gtk/gtkinputdialog.c:526
msgid "_Pressure:"
msgstr "दबाव (_P):"

#: gtk/gtkinputdialog.c:527
msgid "X _tilt:"
msgstr "X नत (_t):"

#: gtk/gtkinputdialog.c:528
msgid "Y t_ilt:"
msgstr "Y नत (_i):"

#: gtk/gtkinputdialog.c:529
msgid "_Wheel:"
msgstr "चक्र (_W):"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Copy Link Address
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:5697 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtklabel.c:5897
#, fuzzy
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कड़ी पता की नक़ल लें (_L)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक पता कॉपी करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक पता कॉपी करें (_C)"

#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:462
#, fuzzy
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"अतिरिक्त जीटीके+ मॉड्यूल लोड करें"

#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:453 gtk/gtkmain.c:463
#, fuzzy
msgid "MODULES"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"मौड्यूल\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"मॉड्यूल"

#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:458 gtk/gtkmain.c:468
#, fuzzy
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट किया जाना है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"जीटीके+ डिबगिंग फ़्लैग निर्धारित करने के लिए"

#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:471
#, fuzzy
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया जाना है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"जीटीके+ डिबगिंग फ़्लैग को अनिर्धारित करने के लिए"

#: gtk/gtkmain.c:778 gtk/gtkmain.c:811 gtk/gtkmain.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्प्ले खोल नही सकता है: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्प्ले नहीं खुल सकता: %s"

#: gtk/gtkmain.c:815 gtk/gtkmain.c:923
#, fuzzy
msgid "GTK+ Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"GTK+ विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"जीटीके+ विकल्प"

#: gtk/gtkmain.c:815 gtk/gtkmain.c:923
#, fuzzy
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"GTK+ विकल्प दिखायें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"जीटीके+ विकल्प दिखाएं"

#: gtk/gtkmountoperation.c:489 gtk/gtkmountoperation.c:600
#: gtk/gtkmountoperation.c:609 ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:324
#: ui/createconn.ui:41
#, fuzzy
msgid "Co_nnect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्ट करें (_n)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ें (_n)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ें (_n)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_n)\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें (_n)"

#: gtk/gtkmountoperation.c:556 ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:357
#, fuzzy
msgid "Connect _anonymously"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"बतौर बेनाम जोड़ें (_a)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनाम रूप में जोड़ें (_a)"

#: gtk/gtkmountoperation.c:565 ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:362
#, fuzzy
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"बतौर उपयोक्ता जड़ें (_s):\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता के रूप में जुड़ें (_s):"

#: gtk/gtkmountoperation.c:642 gtk/gtkmountoperation.c:770
#, fuzzy
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द याद रखें जब तक आप लॉग आउट नहीं कर लेते हैं (_l)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग आउट होने तक पासवर्ड याद रखें (_l)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"लॉग आउट होने तक पासवर्ड याद रखें (_l)"

#: gtk/gtkmountoperation.c:881
#, c-format
msgid "Unknown Application (pid %d)"
msgstr "अज्ञात अनुप्रयोग (pid %d)"

#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. Use GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT here since the parent dialog can be
#. * indeed be destroyed via the GMountOperation::abort signal... for example,
#. * this is triggered if the user yanks the device while we are showing
#. * the dialog...
#.
#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 gtk/gtkmountoperation.c:1360
#: gtk/gtkmountoperation.c:1396
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "प्रक्रिया समाप्त करने में असमर्थ"

#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 gtk/gtkmountoperation.c:1394
#: gtk/gtkmountoperation.c:1546
msgid "_End Process"
msgstr "प्रक्रिया समाप्त करें (_E)"

#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
#, c-format
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
msgstr "pid %d वाली प्रक्रिया समाप्त नहीं कर सकता है. संक्रिया लागू नहीं की जा सकती है."

#. translators: this string is a name for the 'less' command
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986
msgid "Terminal Pager"
msgstr "टर्मिनल पेजर"

#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
msgid "Top Command"
msgstr "शीर्ष कमांड"

#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
#, fuzzy
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"बोर्न एगेन शेल\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"बोर्न एगेन शैल\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"बोर्न अगेन शैल"

#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:989
#, fuzzy
msgid "Bourne Shell"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"बोर्न शेल\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"बोर्न शैल\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"बोर्न शैल"

#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:990
#, fuzzy
msgid "Z Shell"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"जेड शेल\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"Z शैल\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"Z शैल"

#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
#, c-format
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "pid %d की प्रक्रिया समाप्त नहीं कर सकता: %s"

#: gtk/gtknotebook.c:4704 gtk/gtknotebook.c:7269 gtk/gtknotebook.c:5151
#: gtk/gtknotebook.c:7429 gtk/gtknotebook.c:4424 gtk/gtknotebook.c:6634
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "पृष्ठ %u"

#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
#: gtk/print/gtkpagesetup.c:611 gtk/print/gtkpapersize.c:942
#: gtk/print/gtkpapersize.c:982
#, fuzzy
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई वैध पृष्ठ सेटअप फ़ाइल नहीं\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"मान्य पृष्ठ सेटअप फाइल नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"मान्य पृष्ठ सेटअप फाइल नहीं है"

#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:318
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:570
#, fuzzy
msgid "Any Printer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई मुद्रक\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"कोई भी प्रिंटर\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"कोई भी प्रिंटर"

#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:319
#, fuzzy
msgid "For portable documents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"पोर्टेवल दस्तावेज के लिये\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"पोर्टेबल दस्तावेज़ों के लिए\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"पोर्टेबल दस्तावेज़ों के लिए"

#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:832
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"हाशिया\n"
" बायाँ: %s %s\n"
" दायाँ:%s %s\n"
" ऊपर:%s %s\n"
" नीचे:%s %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"हाशिया\n"
" बाएं: %s %s\n"
" दाएं: %s %s\n"
" ऊपर: %s %s\n"
" नीचे: %s %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"हाशिया\n"
" बाएं: %s %s\n"
" दाएं: %s %s\n"
" ऊपर: %s %s\n"
" नीचे: %s %s"

#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें..."

#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30
msgid "_Format for:"
msgstr "इसके लिये प्रारूप (_F):"

#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:54
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:704
msgid "_Paper size:"
msgstr "कागज का आकार (_P):"

#: gtk/gtkpathbar.c:151 gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
#, fuzzy
msgid "Up Path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपरी पथ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर पथ"

#: gtk/gtkpathbar.c:153 gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
#, fuzzy
msgid "Down Path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"निचला पथ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे पथ"

#: gtk/gtkpathbar.c:1469 gtk/gtkpathbar.c:1572
#, fuzzy
msgid "File System Root"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल सिस्टम रूट\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल प्रणाली रूट"

#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
msgid "_Save in folder:"
msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें (_S):"

#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
#: gtk/gtkprintoperation.c:190 gtk/gtkprintoperation.c:259
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s job #%d\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"%s कार्य #%d\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"%s कार्य #%d"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 gtk/gtkprintoperation.c:1802
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "आरंभिक स्थिति"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 gtk/gtkprintoperation.c:1803
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "छपाई की तैयारी"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 gtk/gtkprintoperation.c:1804
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1701
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"आँकड़ा बना रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"डेटा उत्पन्न किया जा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"डेटा उत्पन्न किया जा रहा है"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 gtk/gtkprintoperation.c:1805
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1702
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"आँकड़ा भेज रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"डेटा भेजा जा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"डेटा भेजा जा रहा है"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 gtk/gtkprintoperation.c:1806
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "प्रतीक्षारत"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 gtk/gtkprintoperation.c:1807
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1704
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्दा पर रूका है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्दे पर अवरोध\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्दे पर अवरोध"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 gtk/gtkprintoperation.c:1808
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1705
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "छप रहा है"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 gtk/gtkprintoperation.c:1809
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1706
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "समाप्त"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 gtk/gtkprintoperation.c:1810
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1707
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "त्रुटि के साथ समाप्त"

#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 gtk/gtkprintoperation.c:2374
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2250
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"%d तैयार कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"%d तैयार किया जा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"%d तैयार किया जा रहा है"

#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 gtk/gtkprintoperation.c:2379
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2255
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"%d छपाई कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"%d छापा जा रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"%d छापा जा रहा है"

#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 gtk/gtkprintoperation.c:3038
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2904
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "छपाई पूर्वावलोकन बनाने में त्रुटि"

#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 gtk/gtkprintoperation.c:3041
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2907
#, fuzzy, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वाधिक संभव कारण है कि एक अस्थाई फ़ाइल बनाया नहीं जा सकता.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वाधिक संभव कारण है कि एक अस्थाई फाइल बनाया नहीं जा सकता।\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वाधिक संभव कारण है कि एक अस्थाई फाइल बनाया नहीं जा सकता।"

#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
#, c-format
msgid "Error launching preview"
msgstr "पूर्वावलोकन लांच में त्रुटि"

#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
#, c-format
msgid "Error printing"
msgstr "छपाई में त्रुटि"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 gtk/gtkprintoperation-win32.c:654
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:636
#, fuzzy
msgid "Printer offline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रक ऑफलाइन\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंटर ऑफलाइन\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंटर ऑफलाइन"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:642
msgid "Need user intervention"
msgstr "उपयोक्ता व्यवधान जरूरी"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 gtk/gtkprintoperation-win32.c:765
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:749
#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"आकार पसंदीदा करें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"तदनुकूल आकार\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"तदनुकूल आकार\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"मनपसंद आकार "

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1597
#, fuzzy
msgid "No printer found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई मुद्रक नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"कोई प्रिंटर नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"कोई प्रिंटर नहीं मिला"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1624
#, fuzzy
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"CreateDC में अवैध तर्क\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"CreateDC के लिए अमान्य तर्क\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"CreateDC के लिए अमान्य तर्क"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1996
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1660
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1906
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "StartDoc से त्रुटि"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1927
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1837
#, fuzzy
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PrintDlgEx में अवैध तर्क\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"PrintDlgEx के लिए अमान्य तर्क\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"PrintDlgEx के लिए अमान्य तर्क"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1932
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1842
#, fuzzy
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PrintDlgEx में अवैध संकेतक\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"PrintDlgEx के लिए अमान्य पॉइंटर\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"PrintDlgEx के लिए अमान्य पॉइंटर"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1937
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1847
#, fuzzy
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"PrintDlgEx में अवैध नियंत्रण\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"PrintDlgEx के लिए अमान्य हैंडल\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"PrintDlgEx के लिए अमान्य हैंडल"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1942
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1852
msgid "Unspecified error"
msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:861 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:961
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "प्रिंटर जानकारी प्राप्त करना विफल रहा"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
msgid "Getting printer information..."
msgstr "मुद्रक सूचना पा रहा है..."

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:214
msgid "_All Pages"
msgstr "सभी पृष्ठ (_A)"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:227
msgid "C_urrent Page"
msgstr "वर्तमान पृष्ठ (_u)"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:241
#, fuzzy
msgid "Se_lection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"चयन (_l): \n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"चयन (_l)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"चयन (_l)"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:256
msgid "Pag_es:"
msgstr "पृष्ठ (_e):"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
msgstr ""
"एक या अधिक पृष्ठ दायरा निर्दिष्ट करें,\n"
" उदा. 1-3,7,11"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:317
#, fuzzy
msgid "Copie_s:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी (_s):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतियां (_s):\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतियां (_s):"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:340
msgid "C_ollate"
msgstr "कोलेट करें (_C)"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:351 ../share/ui/menus.ui:1077
#, fuzzy
msgid "_Reverse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"उल्टा (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"उल्टा (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"उल्टा (_R)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पलटें (_R)"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5736
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 printerproperties.py:269
#, fuzzy
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"बायाँ से दाहिना, ऊपर से नीचे\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"बाएं से दाएं, ऊपर से नीचे\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"बाएं से दाएं, ऊपर से नीचे\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बायाँ से दाहिना, ऊपर से नीचे"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5736
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 printerproperties.py:270
#, fuzzy
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिना से बायाँ, नीचे से ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"बाएं से दाएं, नीचे से ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"बाएं से दाएं, नीचे से ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दाहिना से बायाँ, नीचे से ऊपर"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5737
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 printerproperties.py:271
#, fuzzy
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिना से बायाँ, ऊपर से नीचे\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"दाएं से बाएं, ऊपर से नीचे\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"दाएं से बाएं, ऊपर से नीचे\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दाहिना से बायाँ, ऊपर से नीचे"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5737
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 printerproperties.py:272
#, fuzzy
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिना से बायाँ, नीचे से ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"दाएं से बाएं, नीचे से ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"दाएं से बाएं, नीचे से ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"दाहिना से बायाँ, नीचे से ऊपर"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5738
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2757
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5679 printerproperties.py:273
#, fuzzy
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर से नीचे, बाएँ से दाहिने\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर से नीचे, बाएं से दाएं\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर से नीचे, बाएं से दाएं\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ऊपर से नीचे, बाएँ से दाहिने"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5738
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2757
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5679 printerproperties.py:274
#, fuzzy
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर से नीचे, दाहिने से बाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर से नीचे, दाएं से बाएं\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर से नीचे, दाएं से बाएं\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ऊपर से नीचे, दाहिने से बाएँ"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3513
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5739
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2758
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5680 printerproperties.py:275
#, fuzzy
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे से ऊपर, बाएँ से दाहिने\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे से ऊपर, बाएं से दाएं\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे से ऊपर, बाएं से दाएं\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नीचे से ऊपर, बाएँ से दाहिने"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3513
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5739
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2758
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5680 printerproperties.py:276
#, fuzzy
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे से ऊपर, दाहिना से बाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे से ऊपर, दाएं से बाएं\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे से ऊपर, दाएं से बाएं\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नीचे से ऊपर, दाहिना से बाएँ"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2762 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2775
msgid "Page Ordering"
msgstr "पृष्ठ क्रमांकण"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2791
#, fuzzy
msgid "Left to right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"बाएँ से दाहिने\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"बाएं से दाएं\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"बाएं से दाएं"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2792
#, fuzzy
msgid "Right to left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिने से बाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"दाएं से बाएं\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"दाएं से बाएं"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2804
#, fuzzy
msgid "Top to bottom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"तल से शीर्ष\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर से नीचे\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर से नीचे"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 gtk/gtkprintunixdialog.c:3170
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2805
#, fuzzy
msgid "Bottom to top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष से तल\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे से ऊपर\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे से ऊपर"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:470
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "दो तरफा (_w):"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:492
#, fuzzy
msgid "Pages per _side:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ प्रति साइड (_s):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ प्रति पक्ष (_s):\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठ प्रति पक्ष (_s):"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:516
msgid "Page or_dering:"
msgstr "पृष्ठ क्रमांकन (_d):"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:539
msgid "_Only print:"
msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:555
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "All sheets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी शीट\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"सभी शीट\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"सभी शीट\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सभी शीटें"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
msgid "Even sheets"
msgstr "सम शीट"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:557
msgid "Odd sheets"
msgstr "विसम शीट"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
msgid "Sc_ale:"
msgstr "मापक (_a):"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:638
msgid "Paper _type:"
msgstr "कागज प्रकार (_t):"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:660
#, fuzzy
msgid "Paper _source:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कागज श्रोत (_s):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"कागज स्रोत (_s):\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"कागज स्रोत (_s):"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:682
msgid "Output t_ray:"
msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:727
msgid "Or_ientation:"
msgstr "अभिमुखन (_i):"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:820
msgid "Pri_ority:"
msgstr "प्राथमिकता (_o):"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:841
msgid "_Billing info:"
msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:874
msgid "Print Document"
msgstr "दस्तावेज छापें"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
msgid "A_t:"
msgstr "पर (_t):"

#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
msgstr ""
"छपाई का समय निर्दिष्ट करें,\n"
" उदाहरण. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
#, fuzzy
msgid "Time of print"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"छपाई का समय\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंट का समय"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:935
#, fuzzy
msgid "On _hold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"ठहरा हुआ (_h)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"होल्ड पर (_h)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"होल्ड पर (_h)"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:937
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:938
#, fuzzy
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्य लिए रखें जब तक यह विशेष रूप से जारी नही हो जाता है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"जब तक कार्य स्पष्ट रूप से जारी न हो जाए, तब तक उसे रोके रखें\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"जब तक कार्य स्पष्ट रूप से जारी न हो जाए, तब तक उसे रोके रखें"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:965
#, fuzzy
msgid "Add Cover Page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ें आवरण पृष्ठ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"कवर पृष्ठ जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"कवर पृष्ठ जोड़ें"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:980
msgid "Be_fore:"
msgstr "पहले (_f):"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1001
#, fuzzy
msgid "_After:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"के बाद (_A):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"उपरांत (_A):\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"उपरांत (_A):"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060
msgid "Image Quality"
msgstr "छवि गुणवत्ता"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118
#, fuzzy
msgid "Finishing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्त कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्त हो रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्त हो रहा है"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1163
#, fuzzy
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"संवाद विरोध में कुछ जमावट\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"संवाद में कुछ सेटिंग्स में टकराव\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"संवाद में कुछ सेटिंग्स में टकराव"

#: gtk/gtkrc.c:2878
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम"

#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)"

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
#, fuzzy
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"चुनिये कि किस प्रकार का दस्तावेज है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें कि किस प्रकार के दस्तावेज़ दिखाए जाएं"

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"URI '%s' के लिए कोई मद नहीं मिला"

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
#, fuzzy
msgid "Untitled filter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"बेनामी फ़िल्टर\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षक रहित फिल्टर"

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
#, fuzzy
msgid "Could not remove item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"मद नहीं हटा सका\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"मद हटाया नहीं जा सका"

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
#, fuzzy
msgid "Could not clear list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"सूची साफ नहीं कर सका\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"सूची साफ़ नहीं की जा सकी"

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
msgid "Copy _Location"
msgstr "स्थान कॉपी करें (_L)"

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
#, fuzzy
msgid "_Remove From List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"सूची से हटाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"सूची से हटाएं (_R)"

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
msgid "_Clear List"
msgstr "सूची साफ करें (_C)"

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
#, fuzzy
msgid "Show _Private Resources"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"निजी संसाधन दिखायें (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"निजी संसाधन दिखाएं (_P)"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 gtk/gtkrecentmanager.c:1053
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1066 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1265
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"URI '%s' के साथ एक मद पाने में असमर्थ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"URI '%s' वाला मद खोजने में असमर्थ"

#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "चक्र"

#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "प्रगति का दृश्य संकेत प्रदान करता है"

#  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:314 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:337
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"सूचना\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी"

#: gtk/gtkstock.c:315 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:338
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"

#: gtk/gtkstock.c:316 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:339
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"

#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:340
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रश्न\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"सवाल"

#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:322 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "परिचय (_A)"

# #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#  FIXME these need accelerators when appropriate, and
#  * need the mnemonics to be rationalized
#: gtk/gtkstock.c:323 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:346
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "जोड़ें (_A)"

#: gtk/gtkstock.c:324 gtk/deprecated/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "लागू करें (_A)"

#: gtk/gtkstock.c:325 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:348
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"गहरा (_B)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"बोल्ड (_B)"

#: gtk/gtkstock.c:326 gtk/deprecated/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द करें (_C)"

#: gtk/gtkstock.c:327
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-Rom"
msgstr "सीडी-रोम (_C)"

#: gtk/gtkstock.c:328 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:351
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"साफ़ करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"साफ करे (_C)"

#: gtk/gtkstock.c:329 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:352
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"बंद करे (_C)"

#: gtk/gtkstock.c:330 gtk/deprecated/gtkstock.c:353
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्ट करें (_o)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"जुड़ें (_o)"

#: gtk/gtkstock.c:331 gtk/deprecated/gtkstock.c:354
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"बदलें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तित करें (_C)"

#: gtk/gtkstock.c:332 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:355
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"नक़ल करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें (_C)"

#: gtk/gtkstock.c:333 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:356
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "काटें (_t)"

#: gtk/gtkstock.c:334 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:357
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएँ (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाएं (_D)"

#: gtk/gtkstock.c:335 gtk/deprecated/gtkstock.c:358
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"त्यागें (_D)"

#: gtk/gtkstock.c:336 gtk/deprecated/gtkstock.c:359
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्कनेक्ट करें (_D)...\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"डिस्कनेक्ट करें (_D)"

#: gtk/gtkstock.c:337 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:360
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएँ (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"निष्पादित करें (_E)"

#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/deprecated/gtkstock.c:361
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"संपादन (_E)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"संपादित करें (_E)"

#: gtk/gtkstock.c:339 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:363
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"ढूँढें (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें (_F)"

#: gtk/gtkstock.c:340 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:364
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"ढूँढें और बदलें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें और बदलें (_R)"

#: gtk/gtkstock.c:341 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "फ्लॉपी (_F)"

#: gtk/gtkstock.c:342 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:366
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण स्क्रीन (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन (_F)"

#: gtk/gtkstock.c:343 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:367
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण स्क्रीन छोड़ें (_L)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्णस्क्रीन छोड़ें (_L)"

#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
#: gtk/gtkstock.c:345 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:369
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"तल (_B):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"तल (_B)"

#. This is a navigation label as in "go to the first page"
#: gtk/gtkstock.c:347 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:371
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "पहला (_F)"

#. This is a navigation label as in "go to the last page"
#: gtk/gtkstock.c:349 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:373
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "अंतिम (_L)"

#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
#: gtk/gtkstock.c:351 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:375
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष (_T):\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष (_T)"

#. This is a navigation label as in "go back"
#: gtk/gtkstock.c:353 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:377
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "पीछे (_B)"

#. This is a navigation label as in "go down"
#: gtk/gtkstock.c:355 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "नीचे (_D)"

#. This is a navigation label as in "go forward"
#: gtk/gtkstock.c:357 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "आगे (_F)"

#. This is a navigation label as in "go up"
#: gtk/gtkstock.c:359 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "ऊपर (_U)"

#: gtk/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
msgid "_Harddisk"
msgstr "हार्ड डिस्क (_H)"

#: gtk/gtkstock.c:361 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"मदद (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"सहायता (_H)"

#: gtk/gtkstock.c:362 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:386
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"घर (_H)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"गृह (_H)"

#: gtk/gtkstock.c:363 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:387
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"दूरी बढ़ाएँ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"इंडेंट बढ़ाएं"

#: gtk/gtkstock.c:364 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:388
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"दूरी कम करें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"इंडेंट घटाएं"

#: gtk/gtkstock.c:365 gtk/deprecated/gtkstock.c:389
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुक्रमणिका (_I)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"सूचकांक (_I)"

#  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:366 gtk/deprecated/gtkstock.c:390
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"सूचना (_I)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"जानकारी (_I)"

#: gtk/gtkstock.c:367 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:391
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"तिरछा (_I)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"इटैलिक (_I)"

#: gtk/gtkstock.c:368 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:392
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"यहाँ जाएँ (_J)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"यहां जाएं (_J)"

#. This is about text justification, "centered text"
#: gtk/gtkstock.c:370 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "केंद्र (_C)"

#. This is about text justification
#: gtk/gtkstock.c:372 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:396
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "भरें (_F)"

#. This is about text justification, "left-justified text"
#: gtk/gtkstock.c:374 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:398
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"बायाँ (_L)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"बाएं (_L)"

#. This is about text justification, "right-justified text"
#: gtk/gtkstock.c:376 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:400
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिना (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"दाएं (_R)"

#. Media label, as in "fast forward"
#: gtk/gtkstock.c:379 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:403
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "आगे (_F)"

#. Media label, as in "next song"
#: gtk/gtkstock.c:381 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:405
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"आगे (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"अगला (_N)"

#. Media label, as in "pause music"
#: gtk/gtkstock.c:383 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:407
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"ठहरा हुआ (_a)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"विरामित करें (_a)"

#. Media label, as in "play music"
#: gtk/gtkstock.c:385 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:409
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"बजाएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"चलाएं (_P)"

#. Media label, as in  "previous song"
#: gtk/gtkstock.c:387 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "पिछला (_v)"

#. Media label
#: gtk/gtkstock.c:389 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:413
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"रिकार्ड (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"रिकॉर्ड (_R)"

#. Media label
#: gtk/gtkstock.c:391 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:415
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"वापस चलाएँ (_e)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"रिवाइंड करें (_e)"

#. Media label
#: gtk/gtkstock.c:393 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "रोकें (_S)"

#: gtk/gtkstock.c:394 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:418
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल (_N)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क (_N)"

#: gtk/gtkstock.c:395 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "नया (_N)"

#: gtk/gtkstock.c:396 gtk/deprecated/gtkstock.c:420
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "नहीं (_N)"

#: gtk/gtkstock.c:397 gtk/deprecated/gtkstock.c:421
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक (_O)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"ठीक है (_O)"

#: gtk/gtkstock.c:398 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "खोलें (_O)"

#. Page orientation
#: gtk/gtkstock.c:400 gtk/deprecated/gtkstock.c:424
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "भूदृश्य"

#. Page orientation
#: gtk/gtkstock.c:402 gtk/deprecated/gtkstock.c:426
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"व्यक्तिचित्र\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"पोर्ट्रेट"

#. Page orientation
#: gtk/gtkstock.c:404 gtk/deprecated/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "उल्टा भूदृश्य"

#. Page orientation
#: gtk/gtkstock.c:406 gtk/deprecated/gtkstock.c:430
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"उल्टा व्यक्तिचित्र\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"उल्टा पोर्ट्रेट"

#: gtk/gtkstock.c:407 gtk/deprecated/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "पृष्ठ सेटअप (_u)"

#: gtk/gtkstock.c:408 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:432
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएँ (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"चिपकाएं (_P)"

#: gtk/gtkstock.c:409 gtk/deprecated/gtkstock.c:433
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"वरीयता (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकताएं (_P)"

#: gtk/gtkstock.c:410 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "छापें (_P)"

#: gtk/gtkstock.c:411 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:435
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"छपाई पूर्वावलोकन (_v)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंट पूर्वावलोकन (_v)"

#: gtk/gtkstock.c:412 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:436
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"गुण (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"प्रॉपर्टी (_P)"

#: gtk/gtkstock.c:413 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:437
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"बाहर जाएँ (_Q)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें (_Q)"

#: gtk/gtkstock.c:414 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:438
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"फिर करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः करें (_R)"

#: gtk/gtkstock.c:415 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "ताज़ा करें (_R)"

#: gtk/gtkstock.c:416 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:440
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएं (_R)"

#: gtk/gtkstock.c:417 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"पुरानी स्थिति लौटाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें (_R)"

#: gtk/gtkstock.c:418 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:442
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "सहेजें (_S)"

#: gtk/gtkstock.c:419 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:443
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "ऐसे सहेजें (_A)"

#: gtk/gtkstock.c:420 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:444
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "सभी चुनें (_A)"

#: gtk/gtkstock.c:421 gtk/deprecated/gtkstock.c:445
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "रंग (_C)"

#: gtk/gtkstock.c:422 gtk/deprecated/gtkstock.c:446
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट (_F)"

#. Sorting direction
#: gtk/gtkstock.c:424 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:448
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"आरोही क्रम में (_A)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"आरोही (_A)"

#. Sorting direction
#: gtk/gtkstock.c:426 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:450
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवरोही क्रम में (_D)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"अवरोही (_D)"

#: gtk/gtkstock.c:427 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:451
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तनी जाँच (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तनी जांचे (_S)"

#: gtk/gtkstock.c:428 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:452
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "रोकें (_S)"

#. Font variant
#: gtk/gtkstock.c:430 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:454
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"आर-पार काटें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्राइकथ्रू (_S)"

#: gtk/gtkstock.c:431 gtk/deprecated/gtkstock.c:455
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाया वापस लें (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाना रद्द करें (_D)"

#. Font variant
#: gtk/gtkstock.c:433 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:457
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"रेखांकित (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"रेखांकन (_U)"

#: gtk/gtkstock.c:434 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:458
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"पहले जैसा (_U)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ववत करें (_U)"

#: gtk/gtkstock.c:435 gtk/deprecated/gtkstock.c:459
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "हाँ (_Y)"

#. Zoom
#: gtk/gtkstock.c:437 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:461
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "सामान्य आकार (_N)"

#. Zoom
#: gtk/gtkstock.c:439 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:463
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वोत्तम फिट (_F)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"

#: gtk/gtkstock.c:440 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:464
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें (_I)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"बड़ा करें (_I)"

#: gtk/gtkstock.c:441 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:465
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "छोटा करें (_O)"

#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s इच्छित के वास्तविक बनाने की कोशिश में अज्ञात त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"%s को अक्रमांकन करने का प्रयास करते समय अज्ञात त्रुटि"

#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s प्रारूप के लिये कोई इच्छित प्रकार्य नहीं पाया गया\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"%s प्रारूप के लिए कोई अक्रमांकन फ़ंक्शन नहीं मिला"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:792 gtk/gtktextbufferserialize.c:818
#, fuzzy, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"दोनों \"id\" और \"नाम\" को <%s> तत्व पर पाया गया था\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"<%s> तत्व पर \"आईडी\" और \"नाम\" दोनों पाए गए"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:802 gtk/gtktextbufferserialize.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"गुण \"%s\" दो बार <%s> तत्व पर पाया गया\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"<%s> तत्व पर विशेषता \"%s\" दो बार पाई गई"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
msgstr "<%s> तत्व के पास अवैध \"%s\" id है."

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 gtk/gtktextbufferserialize.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"<%s> तत्व के पास न तो एक \"नाम\" है और न एक \"id\" तत्व\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"<%s> तत्व में न तो \"नाम\" और न ही \"आईडी\" विशेषता है"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 gtk/gtktextbufferserialize.c:942
#: ../src/ui/theme-parser.c:481 src/ui/theme-parser.c:500
#: ../src/ui/theme-parser.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" विशेषता दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषता \"%s\" एक ही <%s> तत्व पर दो बार दोहराई गई\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुण \"%s\" दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"गुण \"%s\" दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"गुण \"%s\" दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुण \"%s\" दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"गुण \"%s\" दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
#, fuzzy, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"टैग \"%s\" परिभाषित नहीं है.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"टैग \"%s\" परिभाषित नहीं किया गया है।"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
#, fuzzy
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात टैग पाया गया और टैग बनाया नहीं जा सकता है.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"अनाम टैग पाया गया और टैग नहीं बनाया जा सका।"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"टैग \"%s\" बफर में मौजूद नहीं रहता है और टैग बनाया नहीं जा सकता है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"टैग \"%s\" बफर में मौजूद नहीं है और टैग बनाया नहीं जा सकता।"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 gtk/gtktextbufferserialize.c:1179
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" एक वैध गुण प्रकार नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" मान्य विशेषता प्रकार नहीं है"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 gtk/gtktextbufferserialize.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" एक वैध गुण नाम नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" मान्य विशेषता नाम नहीं है"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" को बदला नहीं जा सका \"%s\" प्रकार के मान में \"%s\" गुण के लिये\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"\"%1$s\" को विशेषता \"%3$s\" के लिए \"%2$s\" प्रकार के मान में परिवर्तित नहीं किया "
"जा सका"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 gtk/gtktextbufferserialize.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" वैध नहीं है \"%s\" गुण के लिये\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"\"%1$s\" विशेषता \"%2$s\" के लिए मान्य मान नहीं है"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "टैग \"%s\" पहले से परिभाषित है"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
#, fuzzy, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"टैग \"%s\" के पास अवैध प्राथमिकता \"%s\" है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"टैग \"%s\" की प्राथमिकता \"%s\" अमान्य है"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 gtk/gtktextbufferserialize.c:1357
#, fuzzy, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ का बाहरी तत्व जरूर <text_view_markup> नहीं <%s> होना चाहिये\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ में सबसे बाहरी तत्व <text_view_markup> होना चाहिए न कि <%s>"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1366 gtk/gtktextbufferserialize.c:1382
#, fuzzy, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"<%s> तत्व पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"<%s> तत्व पहले से ही निर्दिष्ट किया गया है"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 gtk/gtktextbufferserialize.c:1388
#, fuzzy
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"तत्व <text> के पहले एक तत्व नहीं आ सकता है <tags>\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"<text> तत्व <tags> तत्व से पहले नहीं आ सकता"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 gtk/gtktextbufferserialize.c:1794
#, fuzzy
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"क्रमबद्ध डेटा विकृत है"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 gtk/gtktextbufferserialize.c:1873
#, fuzzy
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है. पहला खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"सीरियलाइज़्ड डेटा विकृत है। पहला खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहीं है"

#: gtk/gtktextutil.c:61 gtk/gtktextutil.c:57 ../LocalizedStringsGtk.cpp:366
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:347
#, fuzzy
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"एलआरएम बाएं-से-दाएं चिह्न (_L)\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"

#: gtk/gtktextutil.c:62 gtk/gtktextutil.c:58 ../LocalizedStringsGtk.cpp:371
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:352
#, fuzzy
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"आरएलएम दाएं-से-बाएं चिह्न (_R)\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)"

#: gtk/gtktextutil.c:63 gtk/gtktextutil.c:59 ../LocalizedStringsGtk.cpp:376
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:357
#, fuzzy
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"एलआरई बाएं-से-दाएं एम्बेडिंग (_e)\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)"

#: gtk/gtktextutil.c:64 gtk/gtktextutil.c:60 ../LocalizedStringsGtk.cpp:381
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:362
#, fuzzy
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"आरएलई दाएं से बाएं एम्बेडिंग (_m)\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)"

#: gtk/gtktextutil.c:65 gtk/gtktextutil.c:61 ../LocalizedStringsGtk.cpp:386
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:367
#, fuzzy
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"एलआरओ बाएं-से-दाएं ओवरराइड (_o)\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)"

#: gtk/gtktextutil.c:66 gtk/gtktextutil.c:62 ../LocalizedStringsGtk.cpp:391
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:372
#, fuzzy
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"आरएलओ दाएं-से-बाएं ओवरराइड (_v)\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)"

#: gtk/gtktextutil.c:67 gtk/gtktextutil.c:63 ../LocalizedStringsGtk.cpp:396
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:377
#, fuzzy
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"पीडीएफ पॉप दिशात्मक स्वरूपण (_P)\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)"

#: gtk/gtktextutil.c:68 gtk/gtktextutil.c:64 ../LocalizedStringsGtk.cpp:401
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:382
#, fuzzy
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"ZW शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)"

#: gtk/gtktextutil.c:69 gtk/gtktextutil.c:65 ../LocalizedStringsGtk.cpp:406
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:387
#, fuzzy
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"ZWJ शून्य चौड़ाई योजक (_j)\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)"

#: gtk/gtktextutil.c:70 gtk/gtktextutil.c:66 ../LocalizedStringsGtk.cpp:411
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:392
#, fuzzy
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर (_n)\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)"

#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम"

#: gtk/gtktipsquery.c:188
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---"

#: gtk/gtkuimanager.c:1505 gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1782
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति %2$d वर्ण %3$d पर अप्रत्याशित आरंभ टैग '%1$s'"

#: gtk/gtkuimanager.c:1595 gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1872
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"पंक्ति %1$d पर अप्रत्याशित वर्ण डेटा वर्ण %2$d"

#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
msgid "Turns volume down or up"
msgstr "आवाज बढ़ाता या घटाता है"

#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 gtk/gtkvolumebutton.c:189
#, fuzzy
msgid "Adjusts the volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज समायोजित करता है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज़ समायोजित करता है"

#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
#, fuzzy
msgid "Decreases the volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज घटाता है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज़ घटाएं"

#: gtk/gtkvolumebutton.c:99 gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
#, fuzzy
msgid "Increases the volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज बढ़ाता है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज़ बढ़ाएं"

#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: gtk/paper_names_offsets.c:4 gtk/print/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"

#: gtk/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "A0x2"
msgstr "A0x2"

#: gtk/paper_names_offsets.c:6 gtk/print/paper_names_offsets.c:6
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "A0"

#: gtk/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
msgid "A0x3"
msgstr "A0x3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:8 gtk/print/paper_names_offsets.c:8
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "A1"

#: gtk/paper_names_offsets.c:9 gtk/print/paper_names_offsets.c:9
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "A10"

#: gtk/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
msgid "A1x3"
msgstr "A1x3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
msgid "A1x4"
msgstr "A1x4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:12 gtk/print/paper_names_offsets.c:12
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "A2"

#: gtk/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
msgid "A2x3"
msgstr "A2x3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
msgid "A2x4"
msgstr "A2x4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
msgid "A2x5"
msgstr "A2x5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:16 gtk/print/paper_names_offsets.c:16
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:17 gtk/print/paper_names_offsets.c:17
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"A3 Extra\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"A3 एक्स्ट्रा\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"A3 एक्स्ट्रा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
msgid "A3x3"
msgstr "A3x3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
msgid "A3x4"
msgstr "A3x4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
msgid "A3x5"
msgstr "A3x5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
msgid "A3x6"
msgstr "A3x6"

#: gtk/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
msgid "A3x7"
msgstr "A3x7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:23 gtk/print/paper_names_offsets.c:23
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:24 gtk/print/paper_names_offsets.c:24
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"A4 Extra\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"A4 एक्स्ट्रा\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"A4 एक्स्ट्रा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:25 gtk/print/paper_names_offsets.c:25
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"A4 Tab\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"A4 टैब\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"A4 टैब"

#: gtk/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size"
msgid "A4x3"
msgstr "A4x3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
msgid "A4x4"
msgstr "A4x4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size"
msgid "A4x5"
msgstr "A4x5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
msgid "A4x6"
msgstr "A4x6"

#: gtk/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size"
msgid "A4x7"
msgstr "A4x7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
msgid "A4x8"
msgstr "A4x8"

#: gtk/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size"
msgid "A4x9"
msgstr "A4x9"

#: gtk/paper_names_offsets.c:33 gtk/print/paper_names_offsets.c:33
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:34 gtk/print/paper_names_offsets.c:34
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"A5 Extra\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"A5 एक्स्ट्रा\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"A5 एक्स्ट्रा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:35 gtk/print/paper_names_offsets.c:35
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"ए6\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"A6\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"A6"

#: gtk/paper_names_offsets.c:36 gtk/print/paper_names_offsets.c:36
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "A7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:37 gtk/print/paper_names_offsets.c:37
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "A8"

#: gtk/paper_names_offsets.c:38 gtk/print/paper_names_offsets.c:38
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "A9"

#: gtk/paper_names_offsets.c:39 gtk/print/paper_names_offsets.c:39
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "B0"

#: gtk/paper_names_offsets.c:40 gtk/print/paper_names_offsets.c:40
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "B1"

#: gtk/paper_names_offsets.c:41 gtk/print/paper_names_offsets.c:41
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "B10"

#: gtk/paper_names_offsets.c:42 gtk/print/paper_names_offsets.c:42
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "B2"

#: gtk/paper_names_offsets.c:43 gtk/print/paper_names_offsets.c:43
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "B3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:44 gtk/print/paper_names_offsets.c:44
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:45 gtk/print/paper_names_offsets.c:45
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "B5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:46 gtk/print/paper_names_offsets.c:46
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"B5 अतिरिक्त\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"B5 एक्स्ट्रा\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"B5 एक्स्ट्रा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:47 gtk/print/paper_names_offsets.c:47
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "B6"

#: gtk/paper_names_offsets.c:48 gtk/print/paper_names_offsets.c:48
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:49 gtk/print/paper_names_offsets.c:49
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "B7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:50 gtk/print/paper_names_offsets.c:50
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "B8"

#: gtk/paper_names_offsets.c:51 gtk/print/paper_names_offsets.c:51
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "B9"

#: gtk/paper_names_offsets.c:52 gtk/print/paper_names_offsets.c:52
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "C0"

#: gtk/paper_names_offsets.c:53 gtk/print/paper_names_offsets.c:53
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "C1"

#: gtk/paper_names_offsets.c:54 gtk/print/paper_names_offsets.c:54
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "C10"

#: gtk/paper_names_offsets.c:55 gtk/print/paper_names_offsets.c:55
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "C2"

#: gtk/paper_names_offsets.c:56 gtk/print/paper_names_offsets.c:56
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "C3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:57 gtk/print/paper_names_offsets.c:57
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "C4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:58 gtk/print/paper_names_offsets.c:58
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "C5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:59 gtk/print/paper_names_offsets.c:59
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "C6"

#: gtk/paper_names_offsets.c:60 gtk/print/paper_names_offsets.c:60
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:61 gtk/print/paper_names_offsets.c:61
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "C7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:62 gtk/print/paper_names_offsets.c:62
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"

#: gtk/paper_names_offsets.c:63 gtk/print/paper_names_offsets.c:63
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "C8"

#: gtk/paper_names_offsets.c:64 gtk/print/paper_names_offsets.c:64
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "C9"

#: gtk/paper_names_offsets.c:65 gtk/print/paper_names_offsets.c:65
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"डीएल लिफ़ाफ़ा\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"डीएल लिफाफा\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"डीएल लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:66 gtk/print/paper_names_offsets.c:66
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "RA0"

#: gtk/paper_names_offsets.c:67 gtk/print/paper_names_offsets.c:67
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "RA1"

#: gtk/paper_names_offsets.c:68 gtk/print/paper_names_offsets.c:68
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "RA2"

#: gtk/paper_names_offsets.c:69 gtk/paper_names_offsets.c:71
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:71
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"

#: gtk/paper_names_offsets.c:70 gtk/paper_names_offsets.c:72
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:72
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"

#: gtk/paper_names_offsets.c:71 gtk/paper_names_offsets.c:73
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:73
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"

#: gtk/paper_names_offsets.c:72 gtk/paper_names_offsets.c:76
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:76
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "JB0"

#: gtk/paper_names_offsets.c:73 gtk/paper_names_offsets.c:77
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:77
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "JB1"

#: gtk/paper_names_offsets.c:74 gtk/paper_names_offsets.c:78
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:78
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "JB10"

#: gtk/paper_names_offsets.c:75 gtk/paper_names_offsets.c:79
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:79
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "JB2"

#: gtk/paper_names_offsets.c:76 gtk/paper_names_offsets.c:80
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:80
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "JB3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:77 gtk/paper_names_offsets.c:81
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:81
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "JB4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:78 gtk/paper_names_offsets.c:82
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:82
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "JB5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:79 gtk/paper_names_offsets.c:83
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:83
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "JB6"

#: gtk/paper_names_offsets.c:80 gtk/paper_names_offsets.c:84
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:84
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "JB7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:81 gtk/paper_names_offsets.c:85
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:85
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "JB8"

#: gtk/paper_names_offsets.c:82 gtk/paper_names_offsets.c:86
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:86
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "JB9"

#: gtk/paper_names_offsets.c:83 gtk/paper_names_offsets.c:87
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "jis exec"

#: gtk/paper_names_offsets.c:84 gtk/paper_names_offsets.c:88
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:88
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "Choukei 2 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:85 gtk/paper_names_offsets.c:89
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:89
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "Choukei 3 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:86 gtk/paper_names_offsets.c:90
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "Choukei 4 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:87 gtk/paper_names_offsets.c:92
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:92
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"hagaki (पोस्टकार्ड)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"हागाकी (पोस्टकार्ड)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"हागाकी (पोस्टकार्ड)"

#: gtk/paper_names_offsets.c:88 gtk/paper_names_offsets.c:93
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "kahu लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:89 gtk/paper_names_offsets.c:94
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "kaku2 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:90 gtk/paper_names_offsets.c:100
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:100
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"

#: gtk/paper_names_offsets.c:91 gtk/paper_names_offsets.c:101
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "you4 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
msgid "10x11"
msgstr "10x11"

#: gtk/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "10x13"
msgstr "10x13"

#: gtk/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"

#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
msgid "10x15"
msgstr "10x15"

#: gtk/paper_names_offsets.c:97
msgctxt "paper size"
msgid "11x12"
msgstr "11x12"

#: gtk/paper_names_offsets.c:98
msgctxt "paper size"
msgid "11x15"
msgstr "11x15"

#: gtk/paper_names_offsets.c:99
msgctxt "paper size"
msgid "12x19"
msgstr "12x19"

#: gtk/paper_names_offsets.c:100
msgctxt "paper size"
msgid "5x7"
msgstr "5x7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
msgid "6x9 Envelope"
msgstr "6x9 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:102
msgctxt "paper size"
msgid "7x9 Envelope"
msgstr "7x9 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
msgid "9x11 Envelope"
msgstr "9x11 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:104 gtk/paper_names_offsets.c:116
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:116
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "a2 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:105 gtk/paper_names_offsets.c:117
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"

#: gtk/paper_names_offsets.c:106 gtk/paper_names_offsets.c:118
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"

#: gtk/paper_names_offsets.c:107 gtk/paper_names_offsets.c:119
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"

#: gtk/paper_names_offsets.c:108 gtk/paper_names_offsets.c:120
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"

#: gtk/paper_names_offsets.c:109 gtk/paper_names_offsets.c:121
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"

#: gtk/paper_names_offsets.c:110 gtk/paper_names_offsets.c:122
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr "b-plus"

#: gtk/paper_names_offsets.c:111 gtk/paper_names_offsets.c:123
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "c"

#: gtk/paper_names_offsets.c:112 gtk/paper_names_offsets.c:124
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "c5 लिफाफ"

#: gtk/paper_names_offsets.c:113 gtk/paper_names_offsets.c:125
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "d"

#: gtk/paper_names_offsets.c:114 gtk/paper_names_offsets.c:126
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "e"

#: gtk/paper_names_offsets.c:115 gtk/paper_names_offsets.c:127
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "edp"

#: gtk/paper_names_offsets.c:116 gtk/paper_names_offsets.c:128
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:128
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"European edp\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोपीय ईडीपी\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"यूरोपीय ईडीपी"

#: gtk/paper_names_offsets.c:117 gtk/paper_names_offsets.c:129
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"

#: gtk/paper_names_offsets.c:118 gtk/paper_names_offsets.c:130
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "f"

#: gtk/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold European"
msgstr "फैनफोल्ड युरोपियन"

#: gtk/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold US"
msgstr "फैनफोल्ड US"

#: gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold German Legal"
msgstr "फैनफोल्ड जर्मन लीगल"

#: gtk/paper_names_offsets.c:122 gtk/paper_names_offsets.c:134
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:134
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "सरकारी लीगल"

#: gtk/paper_names_offsets.c:123 gtk/paper_names_offsets.c:135
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:135
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"सरकारी पत्र\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"सरकारी लेटर\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"सरकारी लेटर"

#: gtk/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3x5"
msgstr "सूची 3x5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 (postcard)"
msgstr "सूची 4x6 (पोस्टकार्ड)"

#: gtk/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 ext"
msgstr "सूची 4x6 ext"

#: gtk/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5x8"
msgstr "सूची 5x8"

#: gtk/paper_names_offsets.c:128 gtk/paper_names_offsets.c:140
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:140
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"इनव्यायस\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"इनवॉइस\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"इनवॉइस"

#: gtk/paper_names_offsets.c:129 gtk/paper_names_offsets.c:141
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:141
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"टैब्लाइड\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"टैब्लॉयड\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"टैब्लॉयड"

#: gtk/paper_names_offsets.c:130 gtk/paper_names_offsets.c:142
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr "यूएस लीगल"

#: gtk/paper_names_offsets.c:131 gtk/paper_names_offsets.c:143
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:143
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"US लीगल अतिरिक्त\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"यूएस लीगल एक्स्ट्रा\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"यूएस लीगल एक्स्ट्रा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:132 gtk/paper_names_offsets.c:144
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:144
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr "यूएस लेटर"

#: gtk/paper_names_offsets.c:133 gtk/paper_names_offsets.c:145
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:145
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"US लेटर अतिरिक्त\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"यूएस लेटर एक्स्ट्रा\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"यूएस लेटर एक्स्ट्रा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:134 gtk/paper_names_offsets.c:146
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:146
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"US लेटर प्लस\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"यूएस लेटर प्लस\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"यूएस लेटर प्लस"

#: gtk/paper_names_offsets.c:135 gtk/paper_names_offsets.c:147
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:147
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "मोनार्क लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:136 gtk/paper_names_offsets.c:148
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "#10 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:137 gtk/paper_names_offsets.c:149
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:149
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "#11 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:138 gtk/paper_names_offsets.c:150
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:150
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "#12 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:139 gtk/paper_names_offsets.c:151
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "#14 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:140 gtk/paper_names_offsets.c:152
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "#9 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:141 gtk/paper_names_offsets.c:154
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:154
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "निजी लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:142 gtk/paper_names_offsets.c:155
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr "क्वार्टो"

#: gtk/paper_names_offsets.c:143 gtk/paper_names_offsets.c:156
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:156
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"Super A\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"सुपर ए\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"सुपर ए"

#: gtk/paper_names_offsets.c:144 gtk/paper_names_offsets.c:157
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:157
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"Super B\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"सुपर बी\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"सुपर बी"

#: gtk/paper_names_offsets.c:145 gtk/paper_names_offsets.c:158
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:158
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"विस्तृत प्रारूप\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"वाइड प्रारूप\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"वाइड प्रारूप"

#: gtk/paper_names_offsets.c:146 gtk/paper_names_offsets.c:160
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:160
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"Dai-pa-kai\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"दाई-पा-काई\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"दाई-पा-काई"

#: gtk/paper_names_offsets.c:147 gtk/paper_names_offsets.c:161
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "फोलियो"

#: gtk/paper_names_offsets.c:148 gtk/paper_names_offsets.c:162
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:162
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"फोलियो sp\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"फोलियो एसपी\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"फोलियो एसपी"

#: gtk/paper_names_offsets.c:149 gtk/paper_names_offsets.c:163
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "आमंत्रण लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:150 gtk/paper_names_offsets.c:164
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "इटालियन लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:151 gtk/paper_names_offsets.c:165
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:165
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"juuro-ku-kai\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"जुरो-कु-काई\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"जुरो-कु-काई"

#: gtk/paper_names_offsets.c:152 gtk/paper_names_offsets.c:168
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:168
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"pa-kai\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"पा-काई\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"पा-काई"

#: gtk/paper_names_offsets.c:153 gtk/paper_names_offsets.c:169
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:169
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "पोस्टफिक्स लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:154 gtk/paper_names_offsets.c:170
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:170
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा चित्र\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"छोटी तस्वीर\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"छोटी तस्वीर"

#: gtk/paper_names_offsets.c:155 gtk/paper_names_offsets.c:172
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:172
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "prc1 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:156 gtk/paper_names_offsets.c:173
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:173
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "prc10 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:157 gtk/paper_names_offsets.c:174
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:174
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"

#: gtk/paper_names_offsets.c:158 gtk/paper_names_offsets.c:175
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:175
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "prc2 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:159 gtk/paper_names_offsets.c:176
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:176
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "prc3 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:160 gtk/paper_names_offsets.c:177
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:177
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"

#: gtk/paper_names_offsets.c:161 gtk/paper_names_offsets.c:178
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:178
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "prc4 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:162 gtk/paper_names_offsets.c:179
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:179
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "prc5 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:163 gtk/paper_names_offsets.c:180
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:180
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "prc6 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:164 gtk/paper_names_offsets.c:181
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:181
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "prc7 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:165 gtk/paper_names_offsets.c:182
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:182
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "prc8 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:183 gtk/print/paper_names_offsets.c:183
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
msgstr "prc9 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:167 gtk/paper_names_offsets.c:184
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:184
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"

#: gtk/paper_names_offsets.c:168 gtk/paper_names_offsets.c:185
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:185
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"

#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "विभिन्न idatas जो '%s' व '%s' सांकेतिक लिंक के लिये पाया गया\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1374 gtk/updateiconcache.c:1396
#: tools/updateiconcache.c:1391
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"हेडर लिखने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षलेख लिखने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्षलेख लिखने में विफल\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1380 gtk/updateiconcache.c:1402
#: tools/updateiconcache.c:1397
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "हैश तालिका लिखने में असफल\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1386 gtk/updateiconcache.c:1408
#: tools/updateiconcache.c:1403
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोल्डर सूची लिखने में असफल\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर अनुक्रमणिका लिखने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"फोल्डर अनुक्रमणिका लिखने में विफल\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1394 gtk/updateiconcache.c:1416
#: tools/updateiconcache.c:1411
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"हेडर फिर लिखने में असफल\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"हेडर को पुनः लिखने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"हेडर को पुनः लिखने में विफल\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1463 gtk/updateiconcache.c:1510
#: tools/updateiconcache.c:1505
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s फ़ाइल खोलने में असफलः %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल %s खोलने में विफल : %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल %s खोलने में विफल : %s\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1471 gtk/updateiconcache.c:1518
#: gtk/updateiconcache.c:1548 tools/updateiconcache.c:1513
#: tools/updateiconcache.c:1543
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कैश फ़ाइल लिखने में असफल: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"कैशे फाइल लिखने में विफल: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"कैशे फाइल लिखने में विफल: %s\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1507 gtk/updateiconcache.c:1558
#: tools/updateiconcache.c:1553
#, fuzzy, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"बनाया कैश अवैध था.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"उत्पन्न कैशे अमान्य था।\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"उत्पन्न कैशे अमान्य था।\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1521 gtk/updateiconcache.c:1572
#: tools/updateiconcache.c:1567
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s, तब %s हटा रहा है.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"%s का नाम बदलकर %s नहीं किया जा सका: %s, %s को हटाया जा रहा है।\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"%s का नाम बदलकर %s नहीं किया जा सका: %s, %s को हटाया जा रहा है।\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1535 gtk/updateiconcache.c:1586
#: tools/updateiconcache.c:1581
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1545 gtk/updateiconcache.c:1596
#: tools/updateiconcache.c:1591
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s को फिर से %s नाम नहीं दे सका: %s.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"%s का नाम बदलकर %s नहीं किया जा सका: %s।\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"%s का नाम बदलकर %s नहीं किया जा सका: %s।\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1572 gtk/updateiconcache.c:1623
#: tools/updateiconcache.c:1614
#, fuzzy, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कैश फ़ाइल सफलतापूर्वक बनाया गया.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"कैशे फाइल सफलतापूर्वक बनाई गई।\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"कैशे फाइल सफलतापूर्वक बनाई गई।\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1611 gtk/updateiconcache.c:1662
#: tools/updateiconcache.c:1653
#, fuzzy
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूदा कैश के ऊपर लिख रहा है, बावजूद कि यह अद्यतन है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूदा कैशे को अधिलेखित करें, भले ही वह अद्यतित हो\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूदा कैशे को अधिलेखित करें, भले ही वह अद्यतित हो"

#: gtk/updateiconcache.c:1612 gtk/updateiconcache.c:1663
#, fuzzy
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"index.theme की मौजूदगी के लिये मत डाटें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"index.theme के अस्तित्व की जांच न करें"

#: gtk/updateiconcache.c:1613 gtk/updateiconcache.c:1664
#, fuzzy
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कैश में चित्र आंकड़ा शामिल मत करें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"कैशे में छवि डेटा शामिल न करें"

#: gtk/updateiconcache.c:1614 gtk/updateiconcache.c:1666
#: tools/updateiconcache.c:1657
#, fuzzy
msgid "Output a C header file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"एक C हेडर फ़ाइल आउटपुट दें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"एक C हेडर फाइल आउटपुट दें\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"एक C हेडर फाइल आउटपुट दें"

#: gtk/updateiconcache.c:1615 gtk/updateiconcache.c:1667
#: tools/updateiconcache.c:1658
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "वर्बोस आउटपुट बंद करें"

#: gtk/updateiconcache.c:1616 gtk/updateiconcache.c:1668
#: tools/updateiconcache.c:1659
#, fuzzy
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूदा प्रतीक कैश वैधीकृत करें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूदा आइकन कैशे को सत्यापित करें\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"मौजूदा आइकन कैशे को सत्यापित करें"

#: gtk/updateiconcache.c:1683 gtk/updateiconcache.c:1735
#: tools/updateiconcache.c:1724
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल नहीं मिला: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल नहीं मिली: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल नहीं मिली: %s\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1689 gtk/updateiconcache.c:1741
#: tools/updateiconcache.c:1730
#, fuzzy, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई वैध प्रतीक कैश है: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"मान्य आइकन कैशे नहीं: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"मान्य आइकन कैशे नहीं: %s\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1702 gtk/updateiconcache.c:1754
#: tools/updateiconcache.c:1743
#, fuzzy, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई प्रसंग सूची फ़ाइल नहीं.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"कोई थीम अनुक्रमणिका फाइल नहीं।\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"कोई थीम अनुक्रमणिका फाइल नहीं।\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1706 gtk/updateiconcache.c:1758
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई प्रसंग सूची फ़ाइल '%s' मे नहीं है.\n"
"यदि आप सचमुच एक प्रतीक कैश बनाना चाहते हैं, --ignore-theme-index का प्रयोग करें.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"“%s” में कोई थीम इंडेक्स फाइल नहीं है।\n"
"यदि आप वास्तव में यहां आइकन कैशे बनाना चाहते हैं, तो --ignore-theme-index का उपयोग "
"करें।\n"

#  ID
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amharic (EZ+)"

#  ID
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:92
msgid "Cedilla"
msgstr "सेडिल्ला"

#  ID
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "साइरिलिक  (ट्रांसलिट्रेटेड)"

#  ID
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरण)"

#  ID
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "आईपीए"

#. ID
#: modules/input/immultipress.c:31
msgid "Multipress"
msgstr "मल्टीप्रेस"

#. ID
#: modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
msgstr "थाइ-लाओ"

#  ID
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"

#  ID
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"

#  ID
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "विएतनामी (VIQR)"

#  ID
#. ID
#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "एक्स इनपुट विधि"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1224
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापन %s से फ़ाइल पाने के लिए जरूरी है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"%s से फाइल प्राप्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"%s से फाइल प्राप्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr "सत्यापन %s मुद्रक पर छपाई दस्तावेज़ '%s' के लिए जरूरी है"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1201
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापन %s मुद्रक पर छपाई के लिए जरूरी है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"%s पर दस्तावेज़ प्रिंट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"%s पर दस्तावेज़ प्रिंट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "कार्य '%s' की विशेषता पाने के लिए सत्यापन जरूरी है"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1207
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1189
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्य की विशेषता पाने के लिए सत्यापन जरूरी है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"कार्य की विशेषताएं प्राप्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"कार्य की विशेषताएं प्राप्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1211
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1193
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रक %s की विशेषता पाने के लिए सत्यापन जरूरी है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंटर %s की विशेषताएं प्राप्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंटर %s की विशेषताएं प्राप्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1195
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रक की विशेषता पाने के लिए सत्यापन जरूरी है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंटर की विशेषताएं प्राप्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंटर की विशेषताएं प्राप्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s की तयशुदा मुद्रक को पाने के लिए सत्यापन जरूरी है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"%s का तयशुदा प्रिंटर प्राप्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"%s का तयशुदा प्रिंटर प्राप्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s से मुद्रक पाने के लिए सत्यापन जरूरी है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"%s से प्रिंटर प्राप्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"%s से प्रिंटर प्राप्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1226
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1208
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"सत्यापन %s पर जरूरी है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"%s पर प्रमाणीकरण आवश्यक है\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"%s पर प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "सत्यापन %s मुद्रक पर छपाई के लिए जरूरी है"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1497
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1478
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "इस दस्तावेज़ को प्रिंटर %s पर प्रिंट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1499
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1480
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "इस दस्तावेज़ को प्रिंट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 statereason.py:110
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रक '%s' का टोनर कम है.\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"'%s' मुद्रक टोनर पर कम है."

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1674 statereason.py:112
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रक '%s' का कोई टोनर नहीं बचा है.\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मुद्रक '%s' के पास कोई टोनर छूटा नहीं है."

#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "मुद्रक '%s' डेवलेपर पर कम है."

#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "'%s' मुद्रक डेवलेपर से बाहर है."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "'%s' मुद्रक आब कम से कम एक चिह्न आपूर्ति पर कम है."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "'%s' मुद्रक अब कम से कम चिह्न आपूर्ति पर बाहर है."

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 statereason.py:114
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"आवरण '%s' मुद्रक पर खुला है.\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मुद्रक '%s' पर कवर खुला है."

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 statereason.py:116
#, c-format, python-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "दरवाजा '%s' मुद्रक पर खुला है."

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 statereason.py:118
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' मुद्रक में कम कागज है.\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मुद्रक '%s' कागज पर कम है."

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 statereason.py:120
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रक '%s' में कागज नहीं है.\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मुद्रक '%s' कागज के बाहर है."

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 statereason.py:126
#, c-format, python-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "'%s' मुद्रक अभी ऑफ़लाइन है."

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 statereason.py:128
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रक '%s' कनेक्ट नहीं हो सकता है.\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मुद्रक '%s' संबंधित नहीं हो सकता है."

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689 statereason.py:130
#, c-format, python-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "मुद्रक '%s' में समस्या है."

#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "रूका हुआ ; कार्य छोड़ रहा है"

#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2003
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2683
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1536
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2642
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "कार्य छोड़ रहा है"

#. Cups specific, non-ppd related settings
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "पृष्ट प्रति शीट"

#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3566
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5761
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5702
msgid "Job Priority"
msgstr "कार्य प्राथमिकता"

#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3577
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5772
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5713
msgid "Billing Info"
msgstr "बिलिंग सूचना"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592 ppdippstr.py:66
msgid "Classified"
msgstr "वर्गीकृत"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592 ppdippstr.py:71
msgid "Unclassified"
msgstr "अवर्गीकृत"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3662
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:597
msgid "Print at"
msgstr "यहाँ छापें"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3673
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:607
msgid "Print at time"
msgstr "इस समय छापें"

#. Translators: this format is used to display a custom paper
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "मनपसंद %sx%s"

#. default filename used for print-to-file
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "आउटपुट.%s"

#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:510
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Print to File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल में छापें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल में छापें\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल में छापें\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल पर मुद्रित करें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल पर मुद्रित करें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल पर मुद्रित करें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल पर मुद्रित करें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल पर मुद्रित करें"

#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Postscript"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"पोस्टस्क्रिप्ट\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"पोस्टस्क्रिप्ट\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Postscript"

#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:649
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"

#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719
msgid "_Output format"
msgstr "आउटपुट प्रारूप (_O)"

#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:394
#, fuzzy
msgid "Print to LPR"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"LPR में छापें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"एलपीआर पर प्रिंट करें"

#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
#, fuzzy
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रति शीट पृष्ट\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ट प्रति शीट"

#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
#, fuzzy
msgid "printer offline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रक ऑफलाइन\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंटर ऑफलाइन"

#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
#, fuzzy
msgid "ready to print"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"छपाई के लिए तैयार\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"छापने के लिए तैयार"

#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
#, fuzzy
msgid "processing job"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"कार्य प्रक्रिया कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"कार्य प्रसंस्करण"

#. default filename used for print-to-test
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr "test-output.%s"

#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
#, fuzzy
msgid "Print to Test Printer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_hi.po (gtk+.master)  #-#-#-#-#\n"
"जाँच मुद्रक में छापें\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"प्रिंटर के परीक्षण के लिए प्रिंट करें"

#: tests/testfilechooser.c:207
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु सूचना नहीं पा सका: %s"

#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
#, c-format
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "ब्रॉडवे डिस्प्ले प्रकार समर्थित नहीं: %s"

#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:240
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "निर्धारित करने हेतु GDK डिबगिंग फ़्लैग"

#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:243
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "अनिर्धारित करने हेतु GDK डिबगिंग फ़्लैग"

#: gdk/gdkwindow.c:2851
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "GDK_DEBUG के माध्यम से GL समर्थन अक्षम किया गया"

#: gdk/gdkwindow.c:2862 gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:472
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "वर्तमान बैकएंड OpenGL का समर्थन नहीं करता है"

#: gdk/keyname-table.h:6881 gdk/keynamesprivate.h:6881
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp"
msgstr "MonBrightnessUp"

#: gdk/keyname-table.h:6882 gdk/keynamesprivate.h:6882
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessDown"
msgstr "MonBrightnessDown"

#: gdk/keyname-table.h:6883 gdk/keynamesprivate.h:6883
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr "KbdBrightnessUp"

#: gdk/keyname-table.h:6884 gdk/keynamesprivate.h:6884
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr "KbdBrightnessDown"

#: gdk/keyname-table.h:6885 gdk/keynamesprivate.h:6885
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMute"
msgstr "AudioMute"

#: gdk/keyname-table.h:6886 gdk/keynamesprivate.h:6886
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
msgstr "AudioMicMute"

#: gdk/keyname-table.h:6887 gdk/keynamesprivate.h:6887
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioLowerVolume"
msgstr "AudioLowerVolume"

#: gdk/keyname-table.h:6888 gdk/keynamesprivate.h:6888
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRaiseVolume"
msgstr "AudioRaiseVolume"

#: gdk/keyname-table.h:6889 gdk/keynamesprivate.h:6889
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPlay"
msgstr "AudioPlay"

#: gdk/keyname-table.h:6890 gdk/keynamesprivate.h:6890
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioStop"
msgstr "AudioStop"

#: gdk/keyname-table.h:6891 gdk/keynamesprivate.h:6891
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioNext"
msgstr "AudioNext"

#: gdk/keyname-table.h:6892 gdk/keynamesprivate.h:6892
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPrev"
msgstr "AudioPrev"

#: gdk/keyname-table.h:6893 gdk/keynamesprivate.h:6893
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRecord"
msgstr "AudioRecord"

#: gdk/keyname-table.h:6894 gdk/keynamesprivate.h:6894
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPause"
msgstr "AudioPause"

#: gdk/keyname-table.h:6895 gdk/keynamesprivate.h:6895
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRewind"
msgstr "AudioRewind"

#: gdk/keyname-table.h:6896 gdk/keynamesprivate.h:6896
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMedia"
msgstr "AudioMedia"

#: gdk/keyname-table.h:6897 gdk/keynamesprivate.h:6897
msgctxt "keyboard label"
msgid "Eject"
msgstr "Eject"

#: gdk/keyname-table.h:6898 gdk/keynamesprivate.h:6898
msgctxt "keyboard label"
msgid "Explorer"
msgstr "Explorer"

#: gdk/keyname-table.h:6899 gdk/keynamesprivate.h:6899
msgctxt "keyboard label"
msgid "Calculator"
msgstr "Calculator"

#: gdk/keyname-table.h:6900 gdk/keynamesprivate.h:6900
msgctxt "keyboard label"
msgid "Mail"
msgstr "Mail"

#: gdk/keyname-table.h:6901 gdk/keynamesprivate.h:6901
msgctxt "keyboard label"
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: gdk/keyname-table.h:6902 gdk/keynamesprivate.h:6902
msgctxt "keyboard label"
msgid "Search"
msgstr "Search"

#: gdk/keyname-table.h:6903 gdk/keynamesprivate.h:6903
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tools"
msgstr "Tools"

#: gdk/keyname-table.h:6904 gdk/keynamesprivate.h:6904
msgctxt "keyboard label"
msgid "ScreenSaver"
msgstr "ScreenSaver"

#: gdk/keyname-table.h:6905 gdk/keynamesprivate.h:6905
msgctxt "keyboard label"
msgid "Battery"
msgstr "Battery"

#: gdk/keyname-table.h:6906 gdk/keynamesprivate.h:6906
msgctxt "keyboard label"
msgid "Launch1"
msgstr "Launch1"

#: gdk/keyname-table.h:6907 gdk/keynamesprivate.h:6907
msgctxt "keyboard label"
msgid "Forward"
msgstr "Forward"

#: gdk/keyname-table.h:6908 gdk/keynamesprivate.h:6908
msgctxt "keyboard label"
msgid "Back"
msgstr "Back"

#: gdk/keyname-table.h:6909 gdk/keynamesprivate.h:6909
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sleep"
msgstr "Sleep"

#: gdk/keyname-table.h:6910 gdk/keynamesprivate.h:6910
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernate"

#: gdk/keyname-table.h:6911 gdk/keynamesprivate.h:6911
msgctxt "keyboard label"
msgid "WLAN"
msgstr "WLAN"

#: gdk/keyname-table.h:6912 gdk/keynamesprivate.h:6912
msgctxt "keyboard label"
msgid "WebCam"
msgstr "WebCam"

#: gdk/keyname-table.h:6913 gdk/keynamesprivate.h:6913
msgctxt "keyboard label"
msgid "Display"
msgstr "Display"

#: gdk/keyname-table.h:6914 gdk/keynamesprivate.h:6914
msgctxt "keyboard label"
msgid "TouchpadToggle"
msgstr "TouchpadToggle"

#: gdk/keyname-table.h:6915 gdk/keynamesprivate.h:6915
msgctxt "keyboard label"
msgid "WakeUp"
msgstr "WakeUp"

#: gdk/keyname-table.h:6916 gdk/keynamesprivate.h:6916
msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspend"

#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:123
msgid "Unable to create a GL pixel format"
msgstr "जीएल पिक्सल प्रारूप बनाने में असमर्थ"

#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1264
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
#: gdk/gdkglcontext.c:455 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:705
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:848
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:892 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:694
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "GL प्रसंग बनाने में असमर्थ"

#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:432 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1142 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1152
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:1012
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "दिए गए पिक्सल प्रारूप के लिए कोई विन्यास उपलब्ध नहीं है"

#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:472 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1497
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:635
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "कोई GL कार्यान्वयन उपलब्ध नहीं है"

#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:480
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "ईजीएल कार्यान्वयन पर कोर जीएल उपलब्ध नहीं है"

#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1003
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "दिए गए RGBA पिक्सल प्रारूप के लिए कोई विन्यास उपलब्ध नहीं है"

#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the cell"
msgstr "सेल टॉगल करता है"

#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr "टॉगल"

#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr "क्लिक"

#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
msgstr "बटन क्लिक करता है"

#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract"
msgstr "विस्तार या संकुचन"

#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
msgctxt "Action name"
msgid "Edit"
msgstr "संपादित करें"

#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr "सक्रिय करें"

#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
msgstr "इस सेल वाले ट्री व्यू में पंक्ति को विस्तृत या संकुचित करता है"

#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
msgstr "एक विजेट बनाता है जिसमें सेल की सामग्री को संपादित किया जा सकता है"

#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell"
msgstr "सेल को सक्रिय करता है"

#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
msgctxt "Action name"
msgid "Select"
msgstr "चुनें"

#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
msgctxt "Action name"
msgid "Customize"
msgstr "अनुकूलित करें"

#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
msgctxt "Action description"
msgid "Selects the color"
msgstr "रंग चुनता है"

#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the color"
msgstr "रंग सक्रिय करता है"

#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "रंग को अनुकूलित करता है"

#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
msgstr "प्रेस"

#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "कॉम्बोबॉक्स दबाता है"

#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "प्रविष्टि को सक्रिय करता है"

#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
msgstr "विस्तारक को सक्रिय करता है"

#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101
msgctxt "Action name"
msgid "Show location"
msgstr "स्थान दिखाएं"

#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:110
msgctxt "Action description"
msgid "Show the File Chooser's Location text field"
msgstr "फाइल चयनकर्ता का स्थान पाठ क्षेत्र दिखाएं"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:350
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr "_CD-ROM"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "फाइल (_F)"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:384
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr "हार्ड डिस्क (_H)"

#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
msgstr "मेनूआइटम पर क्लिक करता है"

#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
msgctxt "Action description"
msgid "Pops up the slider"
msgstr "स्लाइडर पॉप अप होता है"

#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
msgctxt "Action description"
msgid "Dismisses the slider"
msgstr "स्लाइडर को ख़ारिज करता है"

#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
msgctxt "Action name"
msgid "Popup"
msgstr "पॉपअप"

#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
msgctxt "Action name"
msgid "Dismiss"
msgstr "खारिज करें"

#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "स्विच टॉगल करता है"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
msgid "S_aturation:"
msgstr "संतृप्ति (_a):"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
msgid "Intensity of the color."
msgstr "रंग की तीव्रता।"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as “orange” in this entry."
msgstr ""
"आप इस प्रविष्टि में HTML-शैली हेक्साडेसिमल रंग मान, या केवल एक रंग नाम जैसे “नारंगी” दर्ज "
"कर सकते हैं।"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"पहले से चयनित रंग, आपके द्वारा अभी चुने जा रहे रंग से तुलना के लिए। आप इस रंग को पैलेट "
"प्रविष्टि में खींच सकते हैं, या इसे बगल में मौजूद दूसरे रंग स्वैच में खींचकर वर्तमान के रूप में इस रंग "
"का चयन कर सकते हैं।"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
msgid ""
"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"आपने जो रंग चुना है। आप इस रंग को भविष्य में उपयोग के लिए सहेजने के लिए पैलेट प्रविष्टि में "
"खींच सकते हैं।"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
"now."
msgstr "पहले से चयनित रंग, आपके द्वारा अभी चयनित रंग से तुलना के लिए।"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
msgid "The color you’ve chosen."
msgstr "जो रंग आपने चुना है।"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
msgstr ""
"इसे वर्तमान रंग बनाने के लिए इस पैलेट प्रविष्टि पर क्लिक करें। इस प्रविष्टि को बदलने के लिए, "
"एक रंग नमूना यहां खींचें या उस पर राइट-क्लिक करें और “यहां रंग सहेजें” चुनें।"

#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
#. * in the number emblem.
#.
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
#, c-format
msgctxt "Number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: gtk/encodesymbolic.c:38 tools/encodesymbolic.c:41
msgid "Output to this directory instead of cwd"
msgstr "cwd के बजायय इस निर्देशिका का आउटपुट"

#: gtk/encodesymbolic.c:266 tools/encodesymbolic.c:95
#, c-format
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "अमान्य आकार %s\n"

#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671
#, c-format
msgid "Can't load file: %s\n"
msgstr "फाइल लोड नहीं हो सकती: %s\n"

#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
#, c-format
msgid "Can't save file %s: %s\n"
msgstr "फाइल %s सहेजी नहीं जा सकी: %s\n"

#: gtk/encodesymbolic.c:319
#, c-format
msgid "Can't close stream"
msgstr "स्ट्रीम बंद नहीं की जा सकती"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 gtk/gtkaboutdialog.c:126
msgid "Custom License"
msgstr "तदनुकूल लाइसेंस"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 gtk/gtkaboutdialog.c:127 src/adw-about-dialog.c:207
#: src/adw-about-window.c:207 src/telegnome.ui:148
#, fuzzy
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस, संस्करण 2 या बाद का\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस, संस्करण 2 या बाद का\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"GNU General Public License, संस्करण 2 या उसके बाद का\n"
"#-#-#-#-#  telegnome_0.3.7-1_hi.po (telegnome master)  #-#-#-#-#\n"
"GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस, संस्करण 2 या बाद का"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 gtk/gtkaboutdialog.c:128 src/adw-about-dialog.c:208
#: src/adw-about-window.c:208
#, fuzzy
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस, संस्करण 3 या बाद का\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस, संस्करण 3 या बाद का\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"GNU General Public License, संस्करण 3 या उसके बाद का"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/gtkaboutdialog.c:129 src/adw-about-dialog.c:209
#: src/adw-about-window.c:209
#, fuzzy
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"जीएनयू लेसर जनरल पब्लिक लाइसेंस, संस्करण 2.1 या बाद का\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"जीएनयू लेसर जनरल पब्लिक लाइसेंस, संस्करण 2.1 या बाद का\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"GNU Lesser General Public License, संस्करण 2.1 या उसके बाद का"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/gtkaboutdialog.c:130 src/adw-about-dialog.c:210
#: src/adw-about-window.c:210
#, fuzzy
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"जीएनयू लेसर जनरल पब्लिक लाइसेंस, संस्करण 3 या बाद का\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"जीएनयू लेसर जनरल पब्लिक लाइसेंस, संस्करण 3 या बाद का\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"GNU Lesser General Public License, संस्करण 3 या उसके बाद का"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 gtk/gtkaboutdialog.c:131 src/adw-about-dialog.c:211
#: src/adw-about-window.c:211
#, fuzzy
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"बीएसडी 2-क्लॉज लाइसेंस\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"बीएसडी 2-क्लॉज लाइसेंस\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"BSD 2-Clause License"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 gtk/gtkaboutdialog.c:132 src/adw-about-dialog.c:212
#: src/adw-about-window.c:212
#, fuzzy
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"एमआईटी लाइसेंस (एमआईटी)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"एमआईटी लाइसेंस (एमआईटी)\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"The MIT License (MIT)"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 gtk/gtkaboutdialog.c:133 src/adw-about-dialog.c:213
#: src/adw-about-window.c:213
#, fuzzy
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"आर्टिस्टिक लाइसेंस 2.0\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"आर्टिस्टिक लाइसेंस 2.0\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"Artistic License 2.0"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 gtk/gtkaboutdialog.c:134 src/adw-about-dialog.c:214
#: src/adw-about-window.c:214
#, fuzzy
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस, केवल संस्करण 2\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस, केवल संस्करण 2\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"GNU General Public License, केवल संस्करण 2"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 gtk/gtkaboutdialog.c:135 src/adw-about-dialog.c:215
#: src/adw-about-window.c:215
#, fuzzy
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस, केवल संस्करण 3\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस, केवल संस्करण 3\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"GNU General Public License, केवल संस्करण 3"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 gtk/gtkaboutdialog.c:136 src/adw-about-dialog.c:216
#: src/adw-about-window.c:216
#, fuzzy
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"जीएनयू लेसर जनरल पब्लिक लाइसेंस, केवल संस्करण 2.1\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"जीएनयू लेसर जनरल पब्लिक लाइसेंस, केवल संस्करण 2.1\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"GNU Lesser General Public License, केवल संस्करण 2.1"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 gtk/gtkaboutdialog.c:137 src/adw-about-dialog.c:217
#: src/adw-about-window.c:217
#, fuzzy
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"जीएनयू लेसर जनरल पब्लिक लाइसेंस, केवल संस्करण 3\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"जीएनयू लेसर जनरल पब्लिक लाइसेंस, केवल संस्करण 3\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"GNU Lesser General Public License, केवल संस्करण 3"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 gtk/gtkaboutdialog.c:138 src/adw-about-dialog.c:218
#: src/adw-about-window.c:218
#, fuzzy
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"जीएनयू एफ़ेरो जनरल पब्लिक लाइसेंस, संस्करण 3 या बाद का\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"जीएनयू एफ़ेरो जनरल पब्लिक लाइसेंस, संस्करण 3 या बाद का\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"GNU Affero General Public License, संस्करण 3 या उसके बाद का"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 gtk/gtkaboutdialog.c:139 src/adw-about-dialog.c:219
#: src/adw-about-window.c:219
#, fuzzy
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"जीएनयू अफ़ेरो जनरल पब्लिक लाइसेंस, केवल संस्करण 3\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"जीएनयू अफ़ेरो जनरल पब्लिक लाइसेंस, केवल संस्करण 3\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"GNU Affero General Public License, केवल संस्करण 3"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 gtk/gtkaboutdialog.c:140 src/adw-about-dialog.c:220
#: src/adw-about-window.c:220
#, fuzzy
msgid "BSD 3-Clause License"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"बीएसडी 3-क्लॉज लाइसेंस\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"बीएसडी 3-क्लॉज लाइसेंस\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"BSD 3-Clause License"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 gtk/gtkaboutdialog.c:141 src/adw-about-dialog.c:221
#: src/adw-about-window.c:221
#, fuzzy
msgid "Apache License, Version 2.0"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"अपाचे लाइसेंस, संस्करण 2.0\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"अपाचे लाइसेंस, संस्करण 2.0\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"Apache License, Version 2.0"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 gtk/gtkaboutdialog.c:142 src/adw-about-dialog.c:222
#: src/adw-about-window.c:222
#, fuzzy
msgid "Mozilla Public License 2.0"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"मोज़िला पब्लिक लाइसेंस 2.0\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"मोज़िला पब्लिक लाइसेंस 2.0\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"Mozilla Public License 2.0"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2320 gtk/gtkaboutdialog.c:2158
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_uid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search src/about.ui:139
#: src/ui/dialogs/add_manual.blp:135 src/ui/pages/details_page.blp:292
#, fuzzy
msgid "Created by"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"इनके द्वारा निर्मित\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"इनके द्वारा निर्मित\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"इन्होंने बनाया\n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"इनके द्वारा निर्मित\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"इनके द्वारा बनाई गई"

#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2500 gtk/gtkaboutdialog.c:2341
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr ""
"यह प्रोग्राम बिल्कुल भी वारंटी के साथ नहीं आता है।\n"
"विवरण के लिए <a href=\"%s\">%s</a> देखें।"

#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
#. * and therefore the translation needs to be very short.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:893 gtk/gtkaccelgroup.c:944
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP"
msgstr "KP"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
msgid "Other application…"
msgstr "अन्य अनुप्रयोग…"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a filename
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a filename
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:222
#: src/nautilus-mime-actions.c:2213
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"“%s” खोल रहा है।\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"“%s” खोल रहा है।\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"“%s” खोला जा रहा है।"

#: gtk/gtkappchooserdialog.c:210 gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:223
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "“%s” प्रारूप के लिये कोई इच्छित प्रकार्य नहीं पाया गया"

#. Translators: %s is a file type description
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:228
#, c-format
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "“%s” खोल रहा है।"

#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:230
#, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "“%s” फाइल में कोई अनुप्रयोग उपलब्ध नहीं"

#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
msgid "Forget association"
msgstr "संगति भूलें"

#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:432
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "गनोम सॉफ्टवेयर आरंभ करने में विफल"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:593
msgid "Default Application"
msgstr "तयशुदा अनुप्रयोग"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:643
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "“%s” के लिए कोई अनुप्रयोग नहीं मिला।"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:726
msgid "Recommended Applications"
msgstr "अनुशंसित अनुप्रयोग"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741
msgid "Related Applications"
msgstr "संबंधित अनुप्रयोग"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755
msgid "Other Applications"
msgstr "अन्य अनुप्रयोग"

#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 gtk/gtkbookmarksmanager.c:53
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr "%s पुस्तचिह्न सूची में मौजूद नहीं है"

#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 gtk/gtkbookmarksmanager.c:414
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "%s पुस्तचिह्न सूची में पहले से मौजूद है"

#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
#, c-format
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
msgstr "पैकिंग प्रॉपर्टी %s::%s नहीं मिली\n"

#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
#, c-format
msgid "Cell property %s::%s not found\n"
msgstr "सेल प्रॉपर्टी %s::%s नहीं मिली\n"

#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
#, c-format
msgid "Property %s::%s not found\n"
msgstr "प्रॉपर्टी %s::%s नहीं मिली\n"

#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
#, c-format
msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
msgstr "%s::%s के लिए मान का विश्लेषण नहीं किया जा सका: %s\n"

#: gtk/gtk-builder-tool.c:692
#, c-format
msgid "Can't parse file: %s\n"
msgstr "फाइल का विश्लेषण नहीं की जा सका: %s\n"

#: gtk/gtk-builder-tool.c:1058
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
"\n"
"Commands:\n"
"  validate           Validate the file\n"
"  simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
"  enumerate          List all named objects\n"
"  preview [OPTIONS]  Preview the file\n"
"\n"
"Simplify Options:\n"
"  --replace          Replace the file\n"
"\n"
"Preview Options:\n"
"  --id=ID            Preview only the named object\n"
"  --css=FILE         Use style from CSS file\n"
"\n"
"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgstr ""
"उपयोग:\n"
"  gtk-builder-tool [कमांड] फाइल\n"
"\n"
"कमांड:\n"
"  validate           फाइल को मान्य करें\n"
"  simplify [विकल्प]          फाइल को सरल बनाएं\n"
"  enumerate          सभी नामित वस्तुओं की सूची बनाएं\n"
"  preview [विकल्प]            फाइल का पूर्वावलोकन करें\n"
"\n"
"सरलीकृत विकल्प:\n"
"  --replace          फाइल बदलें\n"
"\n"
"पूर्वावलोकन विकल्प:\n"
"  --id=ID            केवल नामित वस्तु का पूर्वावलोकन करें\n"
"  --css=फाइल                       सीएसएस फाइल से शैली का प्रयोग करें\n"
"\n"
"GtkBuilder .ui फाइलों पर विभिन्न कार्य निष्पादित करता है।\n"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:481
#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:132
#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:322
#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:352
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:505
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:321 gtk/gtkcolordialogbutton.c:335
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "लाल %d%%, हरा %d%%, नीला %d%%, अल्फा %d%%"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:511
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:327 gtk/gtkcolordialogbutton.c:341
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "लाल %d%%, हरा %d%%, नीला %d%%"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:384
#: gtk/gtkcoloreditor.c:171
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "रंग: %s"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Blue"
msgstr "बहुत हल्का नीला"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
msgctxt "Color name"
msgid "Light Blue"
msgstr "हल्का नीला"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Blue"
msgstr "नीला"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Blue"
msgstr "गहरा नीला"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Blue"
msgstr "बहुत गहरा नीला"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Green"
msgstr "बहुत हल्का हरा"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
msgctxt "Color name"
msgid "Light Green"
msgstr "हल्का हरा"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
msgctxt "Color name"
msgid "Green"
msgstr "हरा"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Green"
msgstr "गहरा हरा"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Green"
msgstr "बहुत गहरा हरा"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Yellow"
msgstr "बहुत हल्का पीला"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
msgctxt "Color name"
msgid "Light Yellow"
msgstr "हल्का पीला"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
msgctxt "Color name"
msgid "Yellow"
msgstr "पीला"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Yellow"
msgstr "गहरा पीला"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Yellow"
msgstr "बहुत गहरा पीला"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Orange"
msgstr "बहुत हल्का नारंगी"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "हल्का नारंगी"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "नारंगी"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "गहरा नारंगी"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Orange"
msgstr "बहुत गहरा नारंगी"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Red"
msgstr "बहुत हल्का लाल"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Light Red"
msgstr "हल्का लाल"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
msgctxt "Color name"
msgid "Red"
msgstr "लाल"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Red"
msgstr "गहरा लाल"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Red"
msgstr "बहुत गहरा लाल"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Purple"
msgstr "बहुत हल्का बैंगनी"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
msgctxt "Color name"
msgid "Light Purple"
msgstr "हल्का बैंगनी"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
msgctxt "Color name"
msgid "Purple"
msgstr "बैंगनी"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Purple"
msgstr "गहरा बैंगनी"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Purple"
msgstr "बहुत गहरा बैंगनी"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Brown"
msgstr "बहुत हल्का भूरा"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
msgctxt "Color name"
msgid "Light Brown"
msgstr "हल्का भूरा"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
msgctxt "Color name"
msgid "Brown"
msgstr "भूरा"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Brown"
msgstr "गहरा भूरा"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Brown"
msgstr "बहुत गहरा भूरा"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "सफेद"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 1"
msgstr "हल्का स्लेटी 1"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 2"
msgstr "हल्का स्लेटी 2"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 3"
msgstr "हल्का स्लेटी 3"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 4"
msgstr "हल्का स्लेटी 4"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 1"
msgstr "गहरा स्लेटी 1"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 2"
msgstr "गहरा स्लेटी 2"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 3"
msgstr "गहरा स्लेटी 3"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 4"
msgstr "गहरा स्लेटी 4"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "काला"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
msgid "Custom color"
msgstr "तदनुकूल रंग"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542
msgid "Create a custom color"
msgstr "तदनुकूल रंग बनाएं"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:601
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "तदनुकूल रंग %d: %s"

#: gtk/gtkcolorplane.c:409
msgid "Color Plane"
msgstr "रंग प्लेन"

#: gtk/gtkcolorscale.c:211
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "रंगत"

#: gtk/gtkcolorscale.c:213
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "अल्फा"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
msgid "C_ustomize"
msgstr "अनुकूलित करें (_U)"

#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:291
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "प्रिंटर से हाशिया…"

#: gtk/gtkentry.c:9628 gtk/gtktextview.c:9561 gtk/gtktext.c:6348
#: gtk/gtktextview.c:9263
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "इमोजी सम्मिलित करें (_E)"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already exists."
msgstr "फोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि समान नाम वाली फाइल पहले से मौजूद है।"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
"फोल्डर के लिए कोई भिन्न नाम उपयोग करने का प्रयास करें, या पहले फाइल का नाम बदलें।"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837 gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "आपको एक मान्य फाइल नाम चुनना होगा।"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 gtk/gtkfilechooserwidget.c:767
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "%s के अंतर्गत फाइल नहीं बनाई जा सकती क्योंकि यह फोल्डर नहीं है"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 gtk/gtkfilechooserwidget.c:777
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "फाइल नाम बहुत लंबा होने के कारण फाइल नहीं बनाई जा सकती"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 gtk/gtkfilechooserwidget.c:778
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "छोटे नाम का उपयोग करने का प्रयास करें।"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861 gtk/gtkfilechooserwidget.c:788
msgid "You may only select folders"
msgstr "आप केवल फोल्डर चुन सकते हैं"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862 gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"आपके द्वारा चयनित मद एक फोल्डर नहीं है, किसी अन्य मद का उपयोग करने का प्रयास करें।"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:887 gtk/gtkfilechooserwidget.c:814
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "फाइल को मिटाया नहीं जा सका"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:895 gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "फाइल को रद्दी में नहीं ले जाया जा सका"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040 gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
#, fuzzy
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"उस नाम का फोल्डर पहले से मौजूद है\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"उस नाम का फोल्डर पहले से मौजूद है\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"उसी नाम का एक फोल्डर पहले से मौजूद है"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "उस नाम की फाइल पहले से मौजूद है"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077 gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "किसी फोल्डर को “..” नहीं कहा जा सकता"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "किसी फाइल को “.” नहीं कहा जा सकता"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "किसी फोल्डर को “..” नहीं कहा जा सकता"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "किसी फाइल को “..” नहीं कहा जा सकता"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "फोल्डर नाम में “/” नहीं हो सकता"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086 gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "फाइल नाम में “/” नहीं हो सकता"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112 gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "फोल्डर नाम रिक्त स्थान से प्रारंभ नहीं होने चाहिए"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1113 gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "फाइल नाम रिक्त स्थान से प्रारंभ नहीं होने चाहिए"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117 gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "फोल्डर नाम रिक्त स्थान के साथ समाप्त नहीं होने चाहिए"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1118 gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
msgid "File names should not end with a space"
msgstr "फाइल नाम रिक्त स्थान के साथ समाप्त नहीं होने चाहिए"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121 gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "“.” से शुरू होने वाले फोल्डर नाम छुपे हुए हैं"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1122 gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "“.” से शुरू होने वाले फाइल नाम छुपे हुए हैं"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "क्या आप वाकई “%s” को स्थायी रूप से मिटाना चाहते हैं?"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1638 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1330
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "फाइल का नाम बदला नहीं जा सका"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1795
msgid "_Visit File"
msgstr "फाइल पर जाएं (_V)"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1799
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "फाइल प्रबंधक के साथ खोलें (_O)"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2345
msgid "Show T_ype Column"
msgstr "प्रकार कॉलम दिखाएं (_y)"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2346
msgid "Show _Time"
msgstr "समय दिखाएं (_T)"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2347
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "फाइलों से पहले फोल्डर छाटें (_F)"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3361
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2859 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2873
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "%s में खोजा जा रहा है"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3374
msgid "Enter location"
msgstr "स्थान दर्ज करें"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3376 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2885
msgid "Enter location or URL"
msgstr "स्थान या URL दर्ज करें"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4912 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3799
#, c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4916 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3803
#: src/nautilus-date-utilities.c:152
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6798 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5169
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "आपके पास निर्दिष्ट फोल्डर तक पहुंच नहीं है।"

#: gtk/gtkfontbutton.c:1395 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1155
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:652
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1607 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Slant"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"तिरछा\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"स्लॉट\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्लॉट\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"स्लॉट\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्लॉट\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"स्लॉट"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1608
msgid "Optical Size"
msgstr "ऑप्टिकल आकार"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355 gtk/gtkfontchooserwidget.c:2465
msgid "Ligatures"
msgstr "संयुक्ताक्षर"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356 gtk/gtkfontchooserwidget.c:2466
msgid "Letter Case"
msgstr "लेटर केस"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357 gtk/gtkfontchooserwidget.c:2467
msgid "Number Case"
msgstr "नंबर केस"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358 gtk/gtkfontchooserwidget.c:2468
msgid "Number Spacing"
msgstr "संख्या रिक्ति"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2359
msgid "Number Formatting"
msgstr "संख्या स्वरूपण"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2360
msgid "Character Variants"
msgstr "वर्ण भिन्नताएं"

#: gtk/gtkglarea.c:314 gtk/gtkglarea.c:316
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "OpenGL संदर्भ निर्माण विफल"

#: gtk/gtkheaderbar.c:391
msgid "Application menu"
msgstr "अनुप्रयोग मेनू"

#: gtk/gtkimmodule.c:547
msgctxt "input method menu"
msgid "Simple"
msgstr "सरल"

#: gtk/gtk-launch.c:42 tools/gtk-launch.c:40
#, fuzzy
msgid "Show program version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम संस्करण दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम संस्करण दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोग्राम संस्करण दिखाएँ"

#: gtk/gtk-launch.c:76
msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
msgstr "अनुप्रयोग [URI…] — अनुप्रयोग लॉन्च करें"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: gtk/gtk-launch.c:80 tools/gtk-launch.c:78
msgid ""
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
"optionally passing one or more URIs as arguments."
msgstr ""
"एक अनुप्रयोग (इसके डेस्कटॉप फाइल नाम द्वारा निर्दिष्ट) लॉन्च करें,\n"
"वैकल्पिक रूप से एक या अधिक URI को तर्क के रूप में पास करें।"

# #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#  Remove this icon source so we don't keep trying to
#  * load it.
# #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#  Remove this icon source so we don't keep trying to
#  * load it.
#. #-#-#-#-#  json-glib_1.10.8+ds-2_hi.po (json-glib master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. * means the user is calling json-glib-validate without any
#. * argument.
#.
#: gtk/gtk-launch.c:92 tools/gtk-launch.c:88 json-glib/json-glib-format.c:220
#: json-glib/json-glib-validate.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"कमांडलाइन विकल्पों के विश्लेषण में त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"कमांडलाइन विकल्पों के विश्लेषण में त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"कमांडलाइन विकल्प विश्लेषित करता त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  json-glib_1.10.8+ds-2_hi.po (json-glib master)  #-#-#-#-#\n"
"कमांडलाइन विकल्प विश्लेषण कमें त्रुटि: %s\n"

#: gtk/gtk-launch.c:94 gtk/gtk-launch.c:115
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "अधिक जानकारी के लिए “%s --help” आज़माएं।"

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
#: gtk/gtk-launch.c:113 tools/gtk-launch.c:109
#, c-format
msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s: अनुपस्थित अनुप्रयोग नाम"

#: gtk/gtk-launch.c:144 tools/gtk-launch.c:137
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr "AppInfo को आईडी से बनाना गैर यूनिक्स ऑपरेटिंग तंत्र पर समर्थित नहीं है"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
#: gtk/gtk-launch.c:152 tools/gtk-launch.c:145
#, c-format
msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s: कोई ऐसा अनुप्रयोग %s नहीं"

#  Remove this icon source so we don't keep trying to
#  * load it.
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
#: gtk/gtk-launch.c:170 tools/gtk-launch.c:163
#, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: अनुप्रयोग लॉन्च करने में त्रुटि: %s\n"

#: gtk/gtklockbutton.c:293 gtk/deprecated/gtklockbutton.c:322
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
"संवाद खुला है।\n"
"आगे बदलाव रोकने के लिए क्लिक करें"

#: gtk/gtklockbutton.c:302 gtk/deprecated/gtklockbutton.c:336
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
msgstr ""
"संवाद बंद है।\n"
"परिवर्तन करने के लिए क्लिक करें"

#: gtk/gtklockbutton.c:311 gtk/deprecated/gtklockbutton.c:350
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""
"तंत्र नीति परिवर्तन को रोकता है।\n"
"अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें"

#: gtk/gtkmountoperation.c:673 gtk/gtkmountoperation.c:676
msgid "Connect As"
msgstr "ऐसे जुड़ें"

#: gtk/gtkmountoperation.c:682 gtk/gtkmountoperation.c:685
msgid "_Anonymous"
msgstr "बेनाम (_A)"

#: gtk/gtkmountoperation.c:691 gtk/gtkmountoperation.c:692
msgid "Registered U_ser"
msgstr "पंजीकृत उपयोक्ता (_s)"

#: gtk/gtkmountoperation.c:729
#, fuzzy
msgid "_Windows system"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"खिड़कीज़ सिस्टम (_W)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"विंडोज़ सिस्टम (_W)"

#: gtk/gtkmountoperation.c:732
msgid "_PIM"
msgstr "_PIM"

#: gtk/gtkmountoperation.c:1175 gtk/gtkmountoperation.c:1251
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "अज्ञात अनुप्रयोग (PID %d)"

#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 gtk/gtkmountoperation-stub.c:61
#, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr ""
"PID %d वाली प्रक्रिया को समाप्त नहीं किया जा सकता। ऑपरेशन लागू नहीं किया गया है।"

#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 gtk/gtkmountoperation-x11.c:1090
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "PID %d की प्रक्रिया समाप्त नहीं कर सकता: %s"

#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:881 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:198 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:768
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "तदनुकूल आकार प्रबंधित करें…"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075 gtk/gtkplacessidebar.c:1005
#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Recent files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"हालिया फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"हालिया फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"हालिया फ़ाइलें"

#. TODO: Rename to 'Starred files'
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
msgid "Favorite files"
msgstr "पसंदीदा फाइलें"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1128 gtk/gtkplacessidebar.c:1056
msgid "Enter Location"
msgstr "स्थान दर्ज करें"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130 gtk/gtkplacessidebar.c:1058
msgid "Manually enter a location"
msgstr "हस्तचालित रूप से स्थान दर्ज करें"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1251 gtk/gtkplacessidebar.c:1279
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1494 gtk/gtkplacessidebar.c:1181
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1209 gtk/gtkplacessidebar.c:1409
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "“%s” को माउंट करें और खोलें"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1374 gtk/gtkplacessidebar.c:1304
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "फाइल प्रणाली की सामग्री खोलें"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1458 gtk/gtkplacessidebar.c:1387
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1014
#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1674
#, fuzzy
msgid "New bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"नया बुकमार्क\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"नया बुकमार्क\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"नया बुकमार्क\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नया संबंध"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1460 gtk/gtkplacessidebar.c:1389
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1016
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "नया बुकमार्क जोड़ें"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1475
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "नेटवर्क सर्वर पते से जुड़ें"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1537 gtk/gtkplacessidebar.c:1454
msgid "Other Locations"
msgstr "अन्य स्थान"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1538 gtk/gtkplacessidebar.c:1455
msgid "Show other locations"
msgstr "अन्य स्थान दिखाएं"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2361 gtk/gtkplacessidebar.c:3322
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2943
msgid "_Unlock Device"
msgstr "उपकरण खोलें (_U)"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:2362 gtk/gtkplacessidebar.c:3337
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2958
msgid "_Lock Device"
msgstr "उपकरण लॉक करें (_L)"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2400 gtk/gtkplacessidebar.c:3397
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1964 gtk/gtkplacessidebar.c:2984
#: src/nautilus-files-view.c:7069 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1637
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2516
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "“%s” प्रारंभ करने में असमर्थ"

#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2433 gtk/gtkplacessidebar.c:2000
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1680
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "“%s” खोलने में त्रुटि"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2435 gtk/gtkplacessidebar.c:2002
#: src/nautilus-file-operations.c:2656 src/nautilus-files-view.c:6882
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1682
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "“%s” तक पहुंचने में असमर्थ"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:2669 gtk/gtkplacessidebar.c:2233
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1877
msgid "This name is already taken"
msgstr "यह नाम पहले ही लिया जा चुका है"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:2938 gtk/gtkplacessidebar.c:2525
#: src/nautilus-file-operations.c:2335
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"“%s” को अनमाउंट करने में असमर्थ\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"“%s” को अनमाउंट करने में असमर्थ\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"“%s” को अनारोहित करने में असमर्थ"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3114 gtk/gtkplacessidebar.c:2701
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2261
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "“%s” को रोकने में असमर्थ"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3143 gtk/gtkplacessidebar.c:2730
#: src/nautilus-file-operations.c:2330 src/nautilus-files-view.c:6932
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2290
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2319
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "“%s” को बाहर निकालने में असमर्थ"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3349 gtk/gtkplacessidebar.c:2936
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2468
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "मीडिया परिवर्तनों के लिए “%s” का सर्वेक्षण करने में असमर्थ"

#: gtk/gtkplacesview.c:898 gtk/gtkplacesview.c:875
msgid "Searching for network locations"
msgstr "नेटवर्क स्थानों की खोज की जा रही है"

#: gtk/gtkplacesview.c:905 gtk/gtkplacesview.c:882
msgid "No network locations found"
msgstr "कोई नेटवर्क स्थान नहीं मिला"

#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1330 gtk/gtkplacesview.c:1196
#: gtk/gtkplacesview.c:1293 src/nautilus-mime-actions.c:1730
#: src/nautilus-mime-actions.c:2029 src/nautilus-network-address-bar.c:78
msgid "Unable to access location"
msgstr "स्थान तक पहुंचने में असमर्थ"

#. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1250 gtk/ui/gtkplacesview.ui:317
#: gtk/gtkplacesview.c:1214 gtk/ui/gtkplacesview.ui:250
#: src/nautilus-network-address-bar.c:89
#: src/resources/ui/nautilus-network-address-bar.ui:101
msgid "Con_nect"
msgstr "जोड़ें (_n)"

#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1393 gtk/gtkplacesview.c:1353
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "वॉल्यूम अनारोहित करने में असमर्थ"

#. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1494 gtk/gtkplacesview.c:1445
#: src/nautilus-network-address-bar.c:173
msgid "Cance_l"
msgstr "रद्द करें (_l)"

#: gtk/gtkplacesview.c:1901 gtk/gtkplacesview.c:1894
#: src/nautilus-network-address-bar.c:217
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "रिमोट सर्वर स्थान प्राप्त करने में असमर्थ"

#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134 gtk/gtkplacesviewrow.c:135
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "%s / %s उपलब्ध"
msgstr[1] "%s / %s उपलब्ध"

#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:702
msgid "Select a filename"
msgstr "एक फाइलनाम चुनें"

# #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#  create the text entry widget
# #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#  create the text entry widget
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:746 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:838
msgid "Pre_view"
msgstr "पूर्वावलोकन (_v)"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:1885
msgid "Getting printer information…"
msgstr "प्रिंटर जानकारी प्राप्त हो रही है…"

#: gtk/gtkprogressbar.c:729 gtk/gtkprogressbar.c:627
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
msgstr "%.0f %%"

#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
msgstr "URI '%s' के साथ हाल ही में उपयोग किया गया कोई संसाधन नहीं मिला"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
#, c-format
msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
msgstr "URI '%s' वाले मद को '%s' पर ले जाने में असमर्थ"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr "URI '%2$s' वाले मद के लिए '%1$s' नाम वाला कोई पंजीकृत अनुप्रयोग नहीं मिला"

#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 gtk/gtkshortcutlabel.c:79
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "L"
msgstr "बाएं"

#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 gtk/gtkshortcutlabel.c:92
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr "दाएं"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143
msgid "Two finger pinch"
msgstr "दो अंगुल की चुटकी"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147
msgid "Two finger stretch"
msgstr "दो अंगुल का खिंचाव"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095 ImageViewerActivity.py:342
#, fuzzy
msgid "Rotate clockwise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"दक्षिणावर्त घुमाएं\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"दक्षिणावर्त घुमाएं\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"घड़ी की दिशा में घुमाएं \n"
"#-#-#-#-#  sugar-imageviewer-activity_65-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"घड़ी की दिशा में घुमाएँ"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1074
#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"वामावर्त घुमाएं\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"वामावर्त घुमाएं\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"घड़ी की विपरीत दिशा में घुमाएं "

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159
msgid "Two finger swipe left"
msgstr "दो अंगुलियों से बाएं स्वाइप करें"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163
msgid "Two finger swipe right"
msgstr "दो अंगुलियों से दाएं स्वाइप करें"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:844
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgstr "<%s> तत्व की आईडी \"%s\" अमान्य है"

#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:253
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: gtk/gtkwindow.c:12817
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "क्या आप GTK+ इंस्पेक्टर का उपयोग करना चाहते हैं?"

#: gtk/gtkwindow.c:12819
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
"break or crash."
msgstr ""
"GTK+ इंस्पेक्टर एक इंटरैक्टिव डीबगर है जो आपको किसी भी GTK+ अनुप्रयोग के आंतरिक भाग को "
"एक्सप्लोर करने और संशोधित करने की सुविधा देता है। इसका उपयोग करने से अनुप्रयोग टूट सकता है "
"या क्रैश हो सकता है।"

#: gtk/inspector/actions.ui:69 gtk/inspector/actions.ui:42
msgid "Parameter Type"
msgstr "पैरामीटर प्रकार"

#: gtk/inspector/css-editor.c:112
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr "आप यहां GTK+ द्वारा मान्यता प्राप्त कोई भी CSS नियम टाइप कर सकते हैं।"

#: gtk/inspector/css-editor.c:113 gtk/inspector/css-editor.c:136
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
msgstr ""
"आप ऊपर दिए गए “रोकें” बटन पर क्लिक करके इस तदनुकूल CSS को अस्थायी रूप से अक्षम कर सकते "
"हैं।"

#: gtk/inspector/css-editor.c:114 gtk/inspector/css-editor.c:137
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr "परिवर्तन सम्पूर्ण अनुप्रयोग के लिए तुरन्त और वैश्विक रूप से लागू होते हैं।"

#: gtk/inspector/css-editor.c:162 gtk/inspector/css-editor.c:236
#, c-format
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "CSS सहेजना विफल"

#: gtk/inspector/css-editor.ui:34 gtk/inspector/css-editor.ui:37
msgid "Disable this custom CSS"
msgstr "इस तदनुकूल CSS को अक्षम करें"

#: gtk/inspector/css-editor.ui:55 gtk/inspector/css-editor.ui:44
msgid "Save the current CSS"
msgstr "वर्तमान CSS को सहेजें"

#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 gtk/inspector/css-node-tree.ui:64
msgid "CSS Property"
msgstr "सीएसएस प्रॉपर्टी"

#: gtk/inspector/data-list.ui:15 gtk/inspector/tree-data.ui:10
msgid "Show data"
msgstr "डेटा दिखाएं"

#: gtk/inspector/general.c:334 gtk/inspector/general.c:372
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#: gtk/inspector/general.c:335
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#: gtk/inspector/general.c:550 gtk/inspector/general.c:934
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr "IM संदर्भ GTK_IM_MODULE द्वारा हार्डकोड किया गया है"

#: gtk/inspector/general.ui:34
msgid "GTK+ Version"
msgstr "GTK+ संस्करण"

#: gtk/inspector/general.ui:68 gtk/inspector/general.ui:57
msgid "GDK Backend"
msgstr "GDK बैकेंड"

#: gtk/inspector/general.ui:102 gtk/inspector/general.ui:109
msgid "Pango Fontmap"
msgstr "पैंगो फॉन्टमैप"

# #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#  ID
# #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#  ID
#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_hi.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. create im name & icon column
#: gtk/inspector/general.ui:136 gtk/inspector/general.ui:161
#: setup/enginetreeview.py:69 setup/setup.ui:850
msgid "Input Method"
msgstr "इनपुट विधि"

#: gtk/inspector/general.ui:557
msgid "RGBA visual"
msgstr "आरजीबीए विजुअल"

#: gtk/inspector/general.ui:591 gtk/inspector/general.ui:513
msgid "Composited"
msgstr "कंपोज़िट"

#: gtk/inspector/general.ui:638 gtk/inspector/general.ui:594
msgid "GL Version"
msgstr "जीएल संस्करण"

#: gtk/inspector/general.ui:673
msgid "GL Vendor"
msgstr "जीएल विक्रेता"

#: gtk/inspector/gestures.c:129 gtk/inspector/controllers.c:126
msgctxt "event phase"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#: gtk/inspector/gestures.c:130 gtk/inspector/controllers.c:129
msgctxt "event phase"
msgid "Capture"
msgstr "कैप्चर"

#: gtk/inspector/gestures.c:131 gtk/inspector/controllers.c:132
msgctxt "event phase"
msgid "Bubble"
msgstr "बुलबुला"

#: gtk/inspector/gestures.c:132 gtk/inspector/controllers.c:135
msgctxt "event phase"
msgid "Target"
msgstr "लक्ष्य"

#: gtk/inspector/menu.c:92 gtk/inspector/menu.c:264
msgid "Unnamed section"
msgstr "अनाम खंड"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
msgid "Reference count"
msgstr "संदर्भ संख्या"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 gtk/inspector/misc-info.ui:160
msgid "Buildable ID"
msgstr "निर्माणयोग्य आईडी"

#  Translate to default:RTL if you want your widgets
#  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
msgid "Default Widget"
msgstr "तयशुदा विजेट"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
msgid "Focus Widget"
msgstr "फोकस विजेट"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:259 gtk/inspector/misc-info.ui:186
msgid "Mnemonic Label"
msgstr "स्मरणीय लेबल"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
msgid "Request mode"
msgstr "अनुरोध मोड"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:362 gtk/inspector/misc-info.ui:321
msgid "Baseline"
msgstr "आधारभूत"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
msgid "Clip area"
msgstr "क्लिप क्षेत्र"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 gtk/inspector/misc-info.ui:416
msgid "Frame Clock"
msgstr "फ्रेम घड़ी"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
msgid "Tick callback"
msgstr "कॉलबैक पर टिक करें"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
msgid "Frame count"
msgstr "फ़्रेम गणना"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
msgid "Accessible role"
msgstr "सुलभ भूमिका"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
msgid "Accessible name"
msgstr "सुलभ नाम"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
msgid "Accessible description"
msgstr "सुलभ विवरण"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:757 gtk/inspector/misc-info.ui:629
msgid "Is Toplevel"
msgstr "शीर्ष स्तर का है"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:793 gtk/inspector/misc-info.ui:655
msgid "Child Visible"
msgstr "बच्चा दिखाई दे रहा है"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:679 gtk/inspector/prop-editor.c:702
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr "पॉइंटर: %p"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
msgctxt "type name"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
#, c-format
msgid "Object: %p (%s)"
msgstr "वस्तु: %p (%s)"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141 gtk/inspector/prop-editor.c:1230
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "असंपादनीय संपत्ति प्रकार: %s"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259
msgid "Attribute mapping"
msgstr "विशेषता मैपिंग"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265
#, c-format
msgid "%p (%s)"
msgstr "%p (%s)"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
msgctxt "property name"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
#, c-format
msgid "Defined at: %p (%s)"
msgstr "यहाँ परिभाषित: %p (%s)"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
msgid "bidirectional, inverted"
msgstr "द्विदिशात्मक, उलटा"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
msgid "bidirectional"
msgstr "द्विदिशात्मक"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
msgid "Binding:"
msgstr "बाइंडिंग:"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
msgid "Setting:"
msgstr "सेटिंग:"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"

#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
#: gtk/inspector/prop-list.ui:46
msgid "Defined At"
msgstr "यहाँ परिभाषित"

#: gtk/inspector/size-groups.c:224
msgid "Ignore hidden"
msgstr "छुपे हुए को अनदेखा करें"

#: gtk/inspector/size-groups.c:252 gtk/inspector/size-groups.c:228
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#: gtk/inspector/size-groups.c:253 gtk/inspector/size-groups.c:229
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal"
msgstr "क्षैतिज"

#: gtk/inspector/size-groups.c:254 gtk/inspector/size-groups.c:230
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical"
msgstr "लम्बवत"

#: gtk/inspector/size-groups.c:255 gtk/inspector/size-groups.c:231
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "दोनों"

#: gtk/inspector/statistics.c:377
msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
msgstr "GLib को --enable-debug के साथ विन्यस्त किया जाना चाहिए"

#: gtk/inspector/statistics.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:41
msgid "Self 1"
msgstr "स्वयं 1"

#: gtk/inspector/statistics.ui:80 gtk/inspector/statistics.ui:46
msgid "Cumulative 1"
msgstr "संचयी 1"

#: gtk/inspector/statistics.ui:92 gtk/inspector/statistics.ui:51
msgid "Self 2"
msgstr "स्वयं 2"

#: gtk/inspector/statistics.ui:104 gtk/inspector/statistics.ui:56
msgid "Cumulative 2"
msgstr "संचयी 2"

#: gtk/inspector/statistics.ui:133 gtk/inspector/statistics.ui:66
msgid "Cumulative"
msgstr "संचयी"

#: gtk/inspector/statistics.ui:165 gtk/inspector/statistics.ui:88
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "GOBJECT_DEBUG=instance-count के साथ सांख्यिकी सक्षम करें"

#: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447
#: gtk/inspector/visual.c:690 gtk/inspector/visual.c:708
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "थीम GTK_THEME के द्वारा हार्डकोडेड है"

#: gtk/inspector/visual.c:657
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "बैकएंड विंडो स्केलिंग का समर्थन नहीं करता है"

#: gtk/inspector/visual.c:752
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "सेटिंग GTK_TEST_TOUCHSCREEN द्वारा हार्डकोड की गई है"

#: gtk/inspector/visual.c:817
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
msgstr ""
"रनटाइम पर निर्धारित नहीं किया जा सकता।\n"
"इसके बजाय GDK_GL=always या GDK_GL=disable का उपयोग करें"

#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832
#: gtk/inspector/visual.c:833
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "जीएल रेंडरिंग अक्षम है"

#: gtk/inspector/visual.ui:61
msgid "GTK+ Theme"
msgstr "जीटीके+ थीम"

#: gtk/inspector/visual.ui:94 gtk/inspector/visual.ui:58
msgid "Dark Variant"
msgstr "गहरा वैरिएंट"

#: gtk/inspector/visual.ui:127 gtk/inspector/visual.ui:83
msgid "Cursor Theme"
msgstr "कर्सर थीम"

#: gtk/inspector/visual.ui:263
msgid "Font Scale"
msgstr "फॉन्ट पैमाना"

#: gtk/inspector/visual.ui:347
msgid "Window scaling"
msgstr "विंडो स्केलिंग"

#: gtk/inspector/visual.ui:415 gtk/inspector/visual.ui:227
msgid "Slowdown"
msgstr "गति कम करो"

#: gtk/inspector/visual.ui:474
msgid "Rendering Mode"
msgstr "रेंडरिंग मोड"

#: gtk/inspector/visual.ui:487
msgid "Similar"
msgstr "समान"

#: gtk/inspector/visual.ui:513 gtk/inspector/visual.ui:430
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "चित्रोपमा अद्यतन दिखाएं"

#: gtk/inspector/visual.ui:547 gtk/inspector/visual.ui:481
msgid "Show Baselines"
msgstr "बेसलाइन दिखाएं"

#: gtk/inspector/visual.ui:581 gtk/inspector/visual.ui:509
msgid "Show Layout Borders"
msgstr "अभिन्यास सीमाएं दिखाएं"

#: gtk/inspector/visual.ui:615
msgid "Show Pixel Cache"
msgstr "पिक्सल कैशे दिखाएं"

#: gtk/inspector/visual.ui:649
msgid "Show Widget Resizes"
msgstr "विजेट आकार परिवर्तन दिखाएं"

#: gtk/inspector/visual.ui:683
msgid "Simulate touchscreen"
msgstr "टचस्क्रीन का अनुकरण करें"

#: gtk/inspector/visual.ui:728
msgid "GL Rendering"
msgstr "जीएल रेंडरिंग"

#: gtk/inspector/visual.ui:740
msgid "When needed"
msgstr "जब जरूरत है"

#: gtk/inspector/visual.ui:766
msgid "Software GL"
msgstr "सॉफ्टवेयर जीएल"

#: gtk/inspector/visual.ui:800
msgid "Software Surfaces"
msgstr "सॉफ्टवेयर सतह"

#: gtk/inspector/visual.ui:834
msgid "Texture Rectangle Extension"
msgstr "बनावट आयत विस्तार"

#: gtk/inspector/window.ui:31 gtk/inspector/window.ui:27
msgid "Select an Object"
msgstr "वस्तु चुनें"

#: gtk/inspector/window.ui:77 gtk/inspector/window.ui:57
msgid "Show all Objects"
msgstr "सभी वस्तुएं दिखाएं"

#: gtk/inspector/window.ui:107 gtk/inspector/window.ui:147
msgid "Collect Statistics"
msgstr "आंकड़े एकत्रित करें"

#: gtk/inspector/window.ui:156 gtk/inspector/window.ui:121
msgid "Show all Resources"
msgstr "सभी संसाधन दिखाएं"

#: gtk/inspector/window.ui:267
msgid "Trace signal emissions on this object"
msgstr "इस वस्तु पर संकेत उत्सर्जन का पता लगाएं"

#: gtk/inspector/window.ui:284
msgid "Clear log"
msgstr "लॉग साफ करें"

#: gtk/inspector/window.ui:404
msgid "Child Properties"
msgstr "उप गुण"

#: gtk/inspector/window.ui:413
msgid "Class Hierarchy"
msgstr "वर्ग पदानुक्रम"

#: gtk/inspector/window.ui:422
msgid "CSS Selector"
msgstr "सीएसएस चयनकर्ता"

#: gtk/inspector/window.ui:431
msgid "CSS nodes"
msgstr "सीएसएस नोड्स"

#: gtk/inspector/window.ui:438 gtk/inspector/window.ui:429
msgid "Size Groups"
msgstr "आकार समूह"

#: gtk/paper_names_offsets.c:5 gtk/print/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "A0×2"
msgstr "A0×2"

#: gtk/paper_names_offsets.c:7 gtk/print/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
msgid "A0×3"
msgstr "A0×3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:10 gtk/print/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
msgid "A1×3"
msgstr "A1×3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:11 gtk/print/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
msgid "A1×4"
msgstr "A1×4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:13 gtk/print/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
msgid "A2×3"
msgstr "A2×3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:14 gtk/print/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
msgid "A2×4"
msgstr "A2×4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:15 gtk/print/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
msgid "A2×5"
msgstr "A2×5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:18 gtk/print/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
msgid "A3×3"
msgstr "A3×3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:19 gtk/print/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
msgid "A3×4"
msgstr "A3×4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:20 gtk/print/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
msgid "A3×5"
msgstr "A3×5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:21 gtk/print/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
msgid "A3×6"
msgstr "A3×6"

#: gtk/paper_names_offsets.c:22 gtk/print/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
msgid "A3×7"
msgstr "A3×7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:26 gtk/print/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size"
msgid "A4×3"
msgstr "A4×3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:27 gtk/print/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
msgid "A4×4"
msgstr "A4×4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:28 gtk/print/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size"
msgid "A4×5"
msgstr "A4×5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:29 gtk/print/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
msgid "A4×6"
msgstr "A4×6"

#: gtk/paper_names_offsets.c:30 gtk/print/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size"
msgid "A4×7"
msgstr "A4×7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:31 gtk/print/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
msgid "A4×8"
msgstr "A4×8"

#: gtk/paper_names_offsets.c:32 gtk/print/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size"
msgid "A4×9"
msgstr "A4×9"

#: gtk/paper_names_offsets.c:69 gtk/print/paper_names_offsets.c:69
msgctxt "paper size"
msgid "RA3"
msgstr "RA3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:70 gtk/print/paper_names_offsets.c:70
msgctxt "paper size"
msgid "RA4"
msgstr "RA4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:74 gtk/print/paper_names_offsets.c:74
msgctxt "paper size"
msgid "SRA3"
msgstr "SRA3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:75 gtk/print/paper_names_offsets.c:75
msgctxt "paper size"
msgid "SRA4"
msgstr "SRA4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:91 gtk/print/paper_names_offsets.c:91
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 40 Envelope"
msgstr "Choukei 4 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/print/paper_names_offsets.c:95
msgctxt "paper size"
msgid "kaku3 Envelope"
msgstr "kaku3 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:96 gtk/print/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
msgid "kaku4 Envelope"
msgstr "kaku4 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:97 gtk/print/paper_names_offsets.c:97
msgctxt "paper size"
msgid "kaku5 Envelope"
msgstr "kaku5 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:98 gtk/print/paper_names_offsets.c:98
msgctxt "paper size"
msgid "kaku7 Envelope"
msgstr "kaku7 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:99 gtk/print/paper_names_offsets.c:99
msgctxt "paper size"
msgid "kaku8 Envelope"
msgstr "kaku8 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:102 gtk/print/paper_names_offsets.c:102
msgctxt "paper size"
msgid "you6 Envelope"
msgstr "you6 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:103 gtk/print/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
msgid "10×11"
msgstr "10×11"

#: gtk/paper_names_offsets.c:104 gtk/print/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
msgid "10×13"
msgstr "10×13"

#: gtk/paper_names_offsets.c:105 gtk/print/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
msgid "10×14"
msgstr "10×14"

#: gtk/paper_names_offsets.c:106 gtk/print/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
msgid "10×15"
msgstr "10×15"

#: gtk/paper_names_offsets.c:107 gtk/print/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
msgid "11×12"
msgstr "11×12"

#: gtk/paper_names_offsets.c:108 gtk/print/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
msgid "11×15"
msgstr "11×15"

#: gtk/paper_names_offsets.c:109 gtk/print/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
msgid "12×19"
msgstr "12×19"

#: gtk/paper_names_offsets.c:110 gtk/print/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
msgid "5×7"
msgstr "5×7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:111 gtk/print/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
msgid "6×9 Envelope"
msgstr "6x9 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:112 gtk/print/paper_names_offsets.c:112
msgctxt "paper size"
msgid "7×9 Envelope"
msgstr "7x9 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:113 gtk/print/paper_names_offsets.c:113
msgctxt "paper size"
msgid "8×10 Envelope"
msgstr "8×10 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:114 gtk/print/paper_names_offsets.c:114
msgctxt "paper size"
msgid "9×11 Envelope"
msgstr "9x11 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:115 gtk/print/paper_names_offsets.c:115
msgctxt "paper size"
msgid "9×12 Envelope"
msgstr "9×12 लिफाफा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:131 gtk/print/paper_names_offsets.c:131
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold European"
msgstr "फैन-फोल्ड यूरोपीय"

#: gtk/paper_names_offsets.c:132 gtk/print/paper_names_offsets.c:132
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold US"
msgstr "फैन-फोल्ड यूएस"

#: gtk/paper_names_offsets.c:133 gtk/print/paper_names_offsets.c:133
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold German Legal"
msgstr "फैनफोल्ड जर्मन लीगल"

#: gtk/paper_names_offsets.c:136 gtk/print/paper_names_offsets.c:136
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3×5"
msgstr "इंडेक्स 3x5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:137 gtk/print/paper_names_offsets.c:137
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4×6 (postcard)"
msgstr "इंडेक्स 4x6 (पोस्टकार्ड)"

#: gtk/paper_names_offsets.c:138 gtk/print/paper_names_offsets.c:138
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4×6 ext"
msgstr "इंडेक्स 4x6 एक्स्ट्रा"

#: gtk/paper_names_offsets.c:139 gtk/print/paper_names_offsets.c:139
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5×8"
msgstr "इंडेक्स 5x8"

#: gtk/paper_names_offsets.c:153 gtk/print/paper_names_offsets.c:153
msgctxt "paper size"
msgid "Oficio"
msgstr "ऑफिसियो"

#: gtk/paper_names_offsets.c:159 gtk/print/paper_names_offsets.c:159
msgctxt "paper size"
msgid "Photo L"
msgstr "फोटो एल"

#: gtk/paper_names_offsets.c:166 gtk/print/paper_names_offsets.c:166
msgctxt "paper size"
msgid "Large Photo"
msgstr "बड़ी तस्वीर"

#: gtk/paper_names_offsets.c:167 gtk/print/paper_names_offsets.c:167
msgctxt "paper size"
msgid "Medium Photo"
msgstr "मध्यम तस्वीर"

#: gtk/paper_names_offsets.c:171 gtk/print/paper_names_offsets.c:171
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Photo"
msgstr "वाइड फोटो"

#: gtk/script-names.c:18
msgctxt "Script"
msgid "Arabic"
msgstr "अरबी"

#: gtk/script-names.c:19
msgctxt "Script"
msgid "Armenian"
msgstr "अर्मेनियाई"

#: gtk/script-names.c:20
msgctxt "Script"
msgid "Bengali"
msgstr "बंगाली"

#: gtk/script-names.c:21
msgctxt "Script"
msgid "Bopomofo"
msgstr "बोपोमोफो"

#: gtk/script-names.c:22
msgctxt "Script"
msgid "Cherokee"
msgstr "चेरोकी"

#: gtk/script-names.c:23
msgctxt "Script"
msgid "Coptic"
msgstr "कॉप्टिक"

#: gtk/script-names.c:24
msgctxt "Script"
msgid "Cyrillic"
msgstr "सिरिलिक"

#: gtk/script-names.c:25
msgctxt "Script"
msgid "Deseret"
msgstr "डेसेरेट"

#: gtk/script-names.c:26
msgctxt "Script"
msgid "Devanagari"
msgstr "देवनागरी"

#: gtk/script-names.c:27
msgctxt "Script"
msgid "Ethiopic"
msgstr "इथियोपिया"

#: gtk/script-names.c:28
msgctxt "Script"
msgid "Georgian"
msgstr "जॉर्जियाई"

#: gtk/script-names.c:29
msgctxt "Script"
msgid "Gothic"
msgstr "गॉथिक"

#: gtk/script-names.c:30
msgctxt "Script"
msgid "Greek"
msgstr "ग्रीक"

#: gtk/script-names.c:31
msgctxt "Script"
msgid "Gujarati"
msgstr "गुजराती"

#: gtk/script-names.c:32
msgctxt "Script"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "गुरमुखी"

#: gtk/script-names.c:33
msgctxt "Script"
msgid "Han"
msgstr "हान"

#: gtk/script-names.c:34
msgctxt "Script"
msgid "Hangul"
msgstr "हंगुल"

#: gtk/script-names.c:35
msgctxt "Script"
msgid "Hebrew"
msgstr "यहूदी"

#: gtk/script-names.c:36
msgctxt "Script"
msgid "Hiragana"
msgstr "हीरागाना"

#: gtk/script-names.c:37
msgctxt "Script"
msgid "Kannada"
msgstr "कन्नड़"

#: gtk/script-names.c:38
msgctxt "Script"
msgid "Katakana"
msgstr "कटकाना"

#: gtk/script-names.c:39
msgctxt "Script"
msgid "Khmer"
msgstr "खमेर"

#: gtk/script-names.c:40
msgctxt "Script"
msgid "Lao"
msgstr "लाओ"

#: gtk/script-names.c:41
msgctxt "Script"
msgid "Latin"
msgstr "लैटिन"

#: gtk/script-names.c:42
msgctxt "Script"
msgid "Malayalam"
msgstr "मलयालम"

#: gtk/script-names.c:43
msgctxt "Script"
msgid "Mongolian"
msgstr "मंगोलियाई"

#: gtk/script-names.c:44
msgctxt "Script"
msgid "Myanmar"
msgstr "म्यांमार"

#: gtk/script-names.c:45
msgctxt "Script"
msgid "Ogham"
msgstr "ओगम"

#: gtk/script-names.c:46
msgctxt "Script"
msgid "Old Italic"
msgstr "पुराना इटैलिक"

#: gtk/script-names.c:47
msgctxt "Script"
msgid "Oriya"
msgstr "उड़िया"

#: gtk/script-names.c:48
msgctxt "Script"
msgid "Runic"
msgstr "रूनिक"

#: gtk/script-names.c:49
msgctxt "Script"
msgid "Sinhala"
msgstr "सिंहली"

#: gtk/script-names.c:50
msgctxt "Script"
msgid "Syriac"
msgstr "सिरिएक"

#: gtk/script-names.c:51
msgctxt "Script"
msgid "Tamil"
msgstr "तमिल"

#: gtk/script-names.c:52
msgctxt "Script"
msgid "Telugu"
msgstr "तेलुगू"

#: gtk/script-names.c:53
msgctxt "Script"
msgid "Thaana"
msgstr "थाना"

#: gtk/script-names.c:54
msgctxt "Script"
msgid "Thai"
msgstr "थाई"

#: gtk/script-names.c:55
msgctxt "Script"
msgid "Tibetan"
msgstr "तिब्बती"

#: gtk/script-names.c:56
msgctxt "Script"
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr "कनाडाई आदिवासी"

#: gtk/script-names.c:57
msgctxt "Script"
msgid "Yi"
msgstr "यी"

#: gtk/script-names.c:58
msgctxt "Script"
msgid "Tagalog"
msgstr "तागालोग"

#: gtk/script-names.c:59
msgctxt "Script"
msgid "Hanunoo"
msgstr "हानुनू"

#: gtk/script-names.c:60
msgctxt "Script"
msgid "Buhid"
msgstr "बुहिड"

#: gtk/script-names.c:61
msgctxt "Script"
msgid "Tagbanwa"
msgstr "तागबान्वा"

#: gtk/script-names.c:62
msgctxt "Script"
msgid "Braille"
msgstr "ब्रेल"

#: gtk/script-names.c:63
msgctxt "Script"
msgid "Cypriot"
msgstr "साइप्रट"

#: gtk/script-names.c:64
msgctxt "Script"
msgid "Limbu"
msgstr "लिम्बु"

#: gtk/script-names.c:65
msgctxt "Script"
msgid "Osmanya"
msgstr "उस्मानिया"

#: gtk/script-names.c:66
msgctxt "Script"
msgid "Shavian"
msgstr "शेवियन"

#: gtk/script-names.c:67
msgctxt "Script"
msgid "Linear B"
msgstr "रैखिक बी"

#: gtk/script-names.c:68
msgctxt "Script"
msgid "Tai Le"
msgstr "ताई ले"

#: gtk/script-names.c:69
msgctxt "Script"
msgid "Ugaritic"
msgstr "युगैरिटिक"

#: gtk/script-names.c:70
msgctxt "Script"
msgid "New Tai Lue"
msgstr "न्यू ताई ल्यू"

#: gtk/script-names.c:71
msgctxt "Script"
msgid "Buginese"
msgstr "बगिनीस"

#: gtk/script-names.c:72
msgctxt "Script"
msgid "Glagolitic"
msgstr "ग्लैगोलिटिक"

#: gtk/script-names.c:73
msgctxt "Script"
msgid "Tifinagh"
msgstr "टिफिनाघ"

#: gtk/script-names.c:74
msgctxt "Script"
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "सिलोती नगरी"

#: gtk/script-names.c:75
msgctxt "Script"
msgid "Old Persian"
msgstr "पुरानी फारसी"

#: gtk/script-names.c:76
msgctxt "Script"
msgid "Kharoshthi"
msgstr "खरोष्ठी"

#: gtk/script-names.c:77
msgctxt "Script"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: gtk/script-names.c:78
msgctxt "Script"
msgid "Balinese"
msgstr "बालिनीज़"

#: gtk/script-names.c:79
msgctxt "Script"
msgid "Cuneiform"
msgstr "क्यूनिफॉर्म"

#: gtk/script-names.c:80
msgctxt "Script"
msgid "Phoenician"
msgstr "फोनीशियन"

#: gtk/script-names.c:81
msgctxt "Script"
msgid "Phags-pa"
msgstr "फाग्स-पा"

#: gtk/script-names.c:82
msgctxt "Script"
msgid "N'Ko"
msgstr "एन'को"

#: gtk/script-names.c:83
msgctxt "Script"
msgid "Kayah Li"
msgstr "काया ली"

#: gtk/script-names.c:84
msgctxt "Script"
msgid "Lepcha"
msgstr "लेप्चा"

#: gtk/script-names.c:85
msgctxt "Script"
msgid "Rejang"
msgstr "रेजांग"

#: gtk/script-names.c:86
msgctxt "Script"
msgid "Sundanese"
msgstr "सुंडानी"

#: gtk/script-names.c:87
msgctxt "Script"
msgid "Saurashtra"
msgstr "सौराष्ट्र"

#: gtk/script-names.c:88
msgctxt "Script"
msgid "Cham"
msgstr "चाम"

#: gtk/script-names.c:89
msgctxt "Script"
msgid "Ol Chiki"
msgstr "ओल चिकी"

#: gtk/script-names.c:90
msgctxt "Script"
msgid "Vai"
msgstr "वाई"

#: gtk/script-names.c:91
msgctxt "Script"
msgid "Carian"
msgstr "कैरियन"

#: gtk/script-names.c:92
msgctxt "Script"
msgid "Lycian"
msgstr "लाइकियन"

#: gtk/script-names.c:93
msgctxt "Script"
msgid "Lydian"
msgstr "लिडियन"

#: gtk/script-names.c:94
msgctxt "Script"
msgid "Avestan"
msgstr "अवेस्तन"

#: gtk/script-names.c:95
msgctxt "Script"
msgid "Bamum"
msgstr "बामम"

#: gtk/script-names.c:96
msgctxt "Script"
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr "मिस्र की चित्रलिपि"

#: gtk/script-names.c:97
msgctxt "Script"
msgid "Imperial Aramaic"
msgstr "शाही अरामी"

#: gtk/script-names.c:98
msgctxt "Script"
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr "शिलालेखीय पहलवी"

#: gtk/script-names.c:99
msgctxt "Script"
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr "शिलालेखीय पार्थियन"

#: gtk/script-names.c:100
msgctxt "Script"
msgid "Javanese"
msgstr "जावानीस"

#: gtk/script-names.c:101
msgctxt "Script"
msgid "Kaithi"
msgstr "कैथी"

#: gtk/script-names.c:102
msgctxt "Script"
msgid "Lisu"
msgstr "लिसू"

#: gtk/script-names.c:103
msgctxt "Script"
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "मीतेई मायेक"

#: gtk/script-names.c:104
msgctxt "Script"
msgid "Old South Arabian"
msgstr "पुराना दक्षिण अरबी"

#: gtk/script-names.c:105
msgctxt "Script"
msgid "Old Turkic"
msgstr "पुराना तुर्किक"

#: gtk/script-names.c:106
msgctxt "Script"
msgid "Samaritan"
msgstr "सामरी"

#: gtk/script-names.c:107
msgctxt "Script"
msgid "Tai Tham"
msgstr "ताई थाम"

#: gtk/script-names.c:108
msgctxt "Script"
msgid "Tai Viet"
msgstr "ताई वियत"

#: gtk/script-names.c:109
msgctxt "Script"
msgid "Batak"
msgstr "बटक"

#: gtk/script-names.c:110
msgctxt "Script"
msgid "Brahmi"
msgstr "ब्राह्मी"

#: gtk/script-names.c:111
msgctxt "Script"
msgid "Mandaic"
msgstr "मैंडेइक"

#: gtk/script-names.c:112
msgctxt "Script"
msgid "Chakma"
msgstr "चकमा"

#: gtk/script-names.c:113
msgctxt "Script"
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr "मेरोइटिक कर्सिव"

#: gtk/script-names.c:114
msgctxt "Script"
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr "मेरोइटिक चित्रलिपि"

#: gtk/script-names.c:115
msgctxt "Script"
msgid "Miao"
msgstr "मियाओ"

#: gtk/script-names.c:116
msgctxt "Script"
msgid "Sharada"
msgstr "शारदा"

#: gtk/script-names.c:117
msgctxt "Script"
msgid "Sora Sompeng"
msgstr "सोरा सोमपेंग"

#: gtk/script-names.c:118
msgctxt "Script"
msgid "Takri"
msgstr "तकरी"

#: gtk/script-names.c:119
msgctxt "Script"
msgid "Bassa"
msgstr "बास्सा"

#: gtk/script-names.c:120
msgctxt "Script"
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr "कोकेशियान अल्बानियाई"

#: gtk/script-names.c:121
msgctxt "Script"
msgid "Duployan"
msgstr "डुप्लोयान"

#: gtk/script-names.c:122
msgctxt "Script"
msgid "Elbasan"
msgstr "एल्बासन"

#: gtk/script-names.c:123
msgctxt "Script"
msgid "Grantha"
msgstr "ग्रंथ"

#: gtk/script-names.c:124
msgctxt "Script"
msgid "Khojki"
msgstr "खोजकी"

#: gtk/script-names.c:125
msgctxt "Script"
msgid "Khudawadi, Sindhi"
msgstr "खुदावाड़ी, सिंधी"

#: gtk/script-names.c:126
msgctxt "Script"
msgid "Linear A"
msgstr "रैखिक ए"

#: gtk/script-names.c:127
msgctxt "Script"
msgid "Mahajani"
msgstr "महाजनी"

#: gtk/script-names.c:128
msgctxt "Script"
msgid "Manichaean"
msgstr "मैनिशैन"

#: gtk/script-names.c:129
msgctxt "Script"
msgid "Mende Kikakui"
msgstr "मेंडे किकाकुई"

#: gtk/script-names.c:130
msgctxt "Script"
msgid "Modi"
msgstr "मोदी"

#: gtk/script-names.c:131
msgctxt "Script"
msgid "Mro"
msgstr "म्रो"

#: gtk/script-names.c:132
msgctxt "Script"
msgid "Nabataean"
msgstr "नबातियन"

#: gtk/script-names.c:133
msgctxt "Script"
msgid "Old North Arabian"
msgstr "पुराना उत्तरी अरबी"

#: gtk/script-names.c:134
msgctxt "Script"
msgid "Old Permic"
msgstr "पुराना पर्मिक"

#: gtk/script-names.c:135
msgctxt "Script"
msgid "Pahawh Hmong"
msgstr "पहाउह हमोंग"

#: gtk/script-names.c:136
msgctxt "Script"
msgid "Palmyrene"
msgstr "पाल्मिरीन"

#: gtk/script-names.c:137
msgctxt "Script"
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr "पाउ सीन हाऊ"

#: gtk/script-names.c:138
msgctxt "Script"
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr "स्तोत्र पहलवी"

#: gtk/script-names.c:139
msgctxt "Script"
msgid "Siddham"
msgstr "सिद्धम"

#: gtk/script-names.c:140
msgctxt "Script"
msgid "Tirhuta"
msgstr "तिरहुता"

#: gtk/script-names.c:141
msgctxt "Script"
msgid "Warang Citi"
msgstr "वारंग सिटी"

#: gtk/script-names.c:142
msgctxt "Script"
msgid "Ahom"
msgstr "अहोम"

#: gtk/script-names.c:143
msgctxt "Script"
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
msgstr "अनातोलियन चित्रलिपि"

#: gtk/script-names.c:144
msgctxt "Script"
msgid "Hatran"
msgstr "हटरन"

#: gtk/script-names.c:145
msgctxt "Script"
msgid "Multani"
msgstr "मुलतानी"

#: gtk/script-names.c:146
msgctxt "Script"
msgid "Old Hungarian"
msgstr "पुरानी हंगेरियाई"

#: gtk/script-names.c:147
msgctxt "Script"
msgid "Signwriting"
msgstr "हस्ताक्षरलेखन"

#: gtk/script-names.c:148
msgctxt "Script"
msgid "Adlam"
msgstr "अदलाम"

#: gtk/script-names.c:149
msgctxt "Script"
msgid "Bhaiksuki"
msgstr "भाईसुकि"

#: gtk/script-names.c:150
msgctxt "Script"
msgid "Marchen"
msgstr "मार्चेन"

#: gtk/script-names.c:151
msgctxt "Script"
msgid "Newa"
msgstr "नेवा"

#: gtk/script-names.c:152
msgctxt "Script"
msgid "Osage"
msgstr "ओसेज"

#: gtk/script-names.c:153
msgctxt "Script"
msgid "Tangut"
msgstr "टैंगुट"

#: gtk/script-names.c:154
msgctxt "Script"
msgid "Masaram Gondi"
msgstr "मसाराम गोंडी"

#: gtk/script-names.c:155
msgctxt "Script"
msgid "Nushu"
msgstr "नुषु"

#: gtk/script-names.c:156
msgctxt "Script"
msgid "Soyombo"
msgstr "सोयोम्बो"

#: gtk/script-names.c:157
msgctxt "Script"
msgid "Zanabazar Square"
msgstr "ज़ानाबाज़ार स्क्वायर"

#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
msgid "_View All Applications"
msgstr "सभी अनुप्रयोग देखें (_V)"

#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
msgid "_Find New Applications"
msgstr "नये अनुप्रयोग खोजें (_F)"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
msgid "Hide %s"
msgstr "%s छुपाएं"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. used for the application menu on MacOS
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
msgid "Hide Others"
msgstr "अन्य को छुपाएं"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#
#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
#: common/tool/action_menu.cpp:243 common/tool/action_menu.cpp:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_hi.po (gtk 3.24)  #-#-#-#-#\n"
"%s छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"%s छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"%s से बाहर निकलें"

#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
msgid "Select a Color"
msgstr "रंग चुनें"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:57 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
msgid "Pick a color from the screen"
msgstr "स्क्रीन से रंग चुनें"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:89
msgid "Color Name"
msgstr "रंग नाम"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:180 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:227 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:193
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "H"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:275 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:230
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "S"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:285 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:239
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "V"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:53 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
msgid "Smileys & People"
msgstr "स्माइलीज़ व लोग"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:68 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
msgid "Body & Clothing"
msgstr "शरीर व वस्त्र"

#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:47
msgid "Browse Header Revealer"
msgstr "शीर्षलेख खुलासाकर्ता देखें"

#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:65
msgid "Browse Header Stack"
msgstr "शीर्षलेख स्टैक देखें"

#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:75
msgid "PathBar Layer"
msgstr "पथबार परत"

#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121
msgid "Location Layer"
msgstr "स्थान परत"

#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137
msgid "Search Layer"
msgstr "खोज परत"

#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:304 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "रिमोट स्थान - केवल वर्तमान फोल्डर खोजा जा रहा है"

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:53 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:66
msgid "Search font name"
msgstr "फॉन्ट नाम खोजें"

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:297
msgid "No Fonts Found"
msgstr "कोई फॉन्ट नहीं मिला"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43 gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
#: src/resources/ui/nautilus-network-address-bar.ui:28
msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr "सर्वर पते एक प्रोटोकॉल उपसर्ग और एक पते से बने होते हैं। उदाहरण:"

#. Translators: Server as any successfully connected network address
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135 gtk/ui/gtkplacesview.ui:106
msgid "No recent servers found"
msgstr "कोई हालिया सर्वर नहीं मिला"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158 gtk/ui/gtkplacesview.ui:129
msgid "Recent Servers"
msgstr "हालिया सर्वर"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:307 gtk/ui/gtkplacesview.ui:240
msgid "Connect to _Server"
msgstr "सर्वर से जुड़ें (_S)"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:340 gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
msgid "Enter server address…"
msgstr "सर्वर पता दर्ज करें…"

#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:260
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:273
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1–3, 7, 11"
msgstr ""
"एक या अधिक पृष्ठ दायरा निर्दिष्ट करें,\n"
" उदा. 1-3,7,11"

#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:903
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:905
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:921
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
msgstr ""
"छपाई का समय निर्दिष्ट करें,\n"
" उदा 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"

#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
msgid "Turns volume up or down"
msgstr "आवाज को बढ़ा या घटाता है"

#: gtk/updateiconcache.c:1665 tools/updateiconcache.c:1656
msgid "Include image data in the cache"
msgstr "कैशे में छवि डेटा शामिल करें"

#. ID
#: modules/input/imam-et.c:452
msgctxt "input method menu"
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "अम्हारिक् (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imbroadway.c:51
msgctxt "input method menu"
msgid "Broadway"
msgstr "ब्रॉडवे"

#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:90
msgctxt "input method menu"
msgid "Cedilla"
msgstr "सेडिला"

#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
msgctxt "input menthod menu"
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "सिरिलिक (लिप्यंतरित)"

#: modules/input/imime.c:30
msgctxt "input method menu"
msgid "Windows IME"
msgstr "विंडोज़ आईएमई"

#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:125
msgctxt "input method menu"
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "इनुक्टिटूट (लिप्यंतरित)"

#. ID
#: modules/input/imipa.c:143
msgctxt "input method menu"
msgid "IPA"
msgstr "आईपीए"

#. ID
#: modules/input/immultipress.c:30
msgctxt "input method menu"
msgid "Multipress"
msgstr "मल्टीप्रेस"

#: modules/input/imquartz.c:69
msgctxt "input method menu"
msgid "Mac OS X Quartz"
msgstr "मैक ओएस एक्स क्वार्ट्ज"

#. ID
#: modules/input/imthai.c:33
msgctxt "input method menu"
msgid "Thai-Lao"
msgstr "थाई-लाओ"

#. ID
#: modules/input/imti-er.c:451
msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "टिग्रीग्ना-इरीट्रिया (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imti-et.c:451
msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "टिग्रीग्ना-इथियोपियाई (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imviqr.c:242
msgctxt "input method menu"
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "वियतनामी (VIQR)"

#. ID
#: modules/input/imwayland.c:106
msgctxt "input method menu"
msgid "Wayland"
msgstr "वेलैंड"

#  ID
#. ID
#: modules/input/imxim.c:26
msgctxt "input method menu"
msgid "X Input Method"
msgstr "एक्स इनपुट विधि"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1199
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1490
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1471
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr "प्रिंटर %2$s पर दस्तावेज़ “%1$s” प्रिंट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1205
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1187
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "कार्य “%s” की विशेषताएं प्राप्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1492
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1473
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "दस्तावेज़ “%s” को प्रिंट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2618
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "प्रिंटर “%s” में डेवलपर कम है।"

#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2623
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "प्रिंटर “%s” डेवलपर से बाहर है।"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2628
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2587
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "प्रिंटर “%s” में कम से कम एक मार्कर सप्लाई कम है।"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2592
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "प्रिंटर “%s” में कम से कम एक मार्कर सप्लाई ख़त्म हो गई है।"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2653
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2612
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "प्रिंटर “%s” वर्तमान में ऑफ़लाइन है।"

#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1530
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "रूका हुआ ; कार्य छोड़ रहा है"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4682
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4749
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4609
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4676
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "दो तरफा"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4683
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4610
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "कागज प्रकार"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4684
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4611
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "कागज स्रोत"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4750
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4677
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "आउटपुट ट्रे"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4687
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "घोस्टस्क्रिप्ट प्री-फिल्टरिंग"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4696
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4623
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "एक तरफा"

#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4698
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4625
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "लंबा किनारा (मानक)"

#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4700
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4627
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "छोटा किनारा (पलटें)"

#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4702
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4704
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4712
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4629
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4631
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4639
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "स्वतः चुनें"

#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4706
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4708
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4710
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4635
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4637
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4641
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "प्रिंटर तयशुदा"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4716
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4643
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "केवल घोस्टस्क्रिप्ट फॉन्ट सन्निहित करें"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4718
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4645
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS स्तर 1 में बदलें"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4720
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4647
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS स्तर 2 में बदलें"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "कोई पूर्व-फिल्टरिंग नहीं"

#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4731
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4658
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "मिश्रित"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4758
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4685
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "एक तरफा"

#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4760
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "लंबा किनारा (मानक)"

#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4762
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4689
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "छोटा किनारा (पलटें)"

#. Translators: Top output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4765
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4692
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "शीर्ष बिन"

#. Translators: Middle output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4767
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4694
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "मध्य बिन"

#. Translators: Bottom output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4769
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4696
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "निचला बिन"

#. Translators: Side output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4771
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4698
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "पार्श्व बिन"

#. Translators: Left output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4773
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4700
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "बायां बिन"

#. Translators: Right output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4702
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "दायां बिन"

#. Translators: Center output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4777
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4704
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "केंद्र बिन"

#. Translators: Rear output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4779
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4706
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "पीछे का बिन"

#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "फेस अप बिन"

#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4710
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "फेस डाउन बिन"

#. Translators: Large capacity output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4785
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "बड़ी क्षमता वाला बिन"

#. Translators: Output stacker number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4807
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4734
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "स्टेकर %d"

#. Translators: Output mailbox number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4811
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4738
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "मेलबॉक्स %d"

#. Translators: Private mailbox
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4815
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4742
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "मेरा मेलबॉक्स"

#. Translators: Output tray number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4819
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4746
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "ट्रे %d"

#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5796
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5737
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5797
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "वर्गीकृत"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5798
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5739
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "गोपनीय"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5799
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "गुप्त"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5800
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "मानक"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5801
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "अत्यंत गुप्त"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5802
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5743
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "अवर्गीकृत"

#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5814
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5755
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "पृष्ट प्रति शीट"

#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5831
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5772
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "पृष्ठ क्रमांकण"

#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5873
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:567
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5814
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "पहले"

#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5888
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:574
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5829
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "उपरांत"

#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5908
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5849
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "यहाँ छापें"

#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5919
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5860
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "इस समय छापें"

#. Translators: this format is used to display a custom
#. * paper size. The two placeholders are replaced with
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5964
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5907
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "तदनुकूल %s×%s"

#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6074
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6018
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "प्रिंटर प्रोफाइल"

#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6081
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6025
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "अनुपलब्ध"

#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:275
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:272
msgid "Color management unavailable"
msgstr "रंग प्रबंधन अनुपलब्ध"

#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:287
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:284
msgid "No profile available"
msgstr "कोई प्रोफाइल उपलब्ध नहीं"

#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:298
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:295
msgid "Unspecified profile"
msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"

#: src/vncdisplay.c:180
msgid "Enables debug output"
msgstr "डिबग निर्गत सक्षम करता है"

#: src/vncdisplay.c:3748
msgid "GTK-VNC Options:"
msgstr "GTK-VNC विकल्प:"

#: src/vncdisplay.c:3748
msgid "Show GTK-VNC Options"
msgstr "GTK-VNC विकल्प दिखाएं"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1
msgid "3d-ish (button)"
msgstr "3d-ish (button)"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:2
msgid "3d-ish (gradient)"
msgstr "3d-ish (gradient)"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:5
msgid "Colorize Scrollbar"
msgstr "स्क्रॉलबार रंगीन बनाएं"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:7
msgid "Disable focus drawing"
msgstr "फोकस ड्राइंग निष्क्रिय करें"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:8
msgid "Enable Animations on Progressbars"
msgstr "प्रगति बार पर संजीवन सक्रिय करें"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:10
msgid "Glossy"
msgstr "ग्लासी"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:11
msgid "Gummy"
msgstr "गमी"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:12 ../build/share/filters/filters.svg.h:114
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:262
msgid "Inset"
msgstr "इनसेट"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:13
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:169
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:516
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:220
#: eeschema/pin_type.cpp:101 eeschema/sch_pin.cpp:1944
#, fuzzy
msgid "Inverted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_hi.po (gtk-engines.master)  #-#-#-#-#\n"
"उलट\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"उल्टा  \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"व्युत्क्रमित"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:14
msgid "Menubar Style"
msgstr "मेन्यूबार शैली"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:16
msgid "Relief Style"
msgstr "रिलीफ शैली"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:17
msgid "Requires style Glossy or Gummy"
msgstr "शैली की जरूरत ग्लॉसी या गमी"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:18
msgid "Scrollbar Color"
msgstr "स्क्रॉलबार रंग"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:19
msgid "Sets the Color of Scrollbars"
msgstr "स्क्रॉलबार रंग सेट करता है"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:22
msgid ""
"This option allows to disable the focus drawing. The primary purpose is to "
"create screenshots for documentation."
msgstr ""
"यह विकल्प फोकस ड्राइंग की निष्क्रियता को अनुमति देता है. प्राथमिक उद्देश्य दस्तावेजीकरण के "
"लिए स्क्रीनशॉट बनाना है."

#: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:1
msgid "Cell Indicator Size"
msgstr "सेल संकेतक आकार"

#: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:2
msgid "Edge Thickness"
msgstr "किनारा मोटाई"

#: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:3
msgid "Size of check- and radiobuttons inside treeviews. (Bug #351764)"
msgstr "तरू दृश्य के भीतर चेक व रेडियो बटन का आकार. (बग #351764)"

#: ../schema/industrial.xml.in.in.h:2
msgid "If set, button corners are rounded"
msgstr "यदि सेट होता है तो बटन कोना घुमावदार है"

#: ../schema/industrial.xml.in.in.h:3
msgid "Rounded Buttons"
msgstr "गोल बटन"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:4
msgid "Handlebox Marks"
msgstr "हैंडलबॉक्स चिह्न"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:5
msgid "Inverted Dot"
msgstr "उलटा डॉट"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:6
msgid "Inverted Slash"
msgstr "उलटा स्लैश"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:7
msgid "Mark Type 1"
msgstr "चिह्न प्रकार 1"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:8
msgid "Mark Type for Scrollbar Buttons"
msgstr "स्क्रॉलबार बटन के लिए चिह्न प्रकार"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:9
msgid "Mark Type for Scrollbar Handles, Handleboxes, etc"
msgstr "स्क्रॉलबार हैंडल, हैंडलबॉक्स आदि के लिए टाइप चिह्मित करें"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:12
msgid "Paned Dots"
msgstr "पैन डॉट"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:14
msgid "Scrollbar Marks"
msgstr "स्क्रॉलबार चिह्न"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:15
msgid "Scrollbar Type"
msgstr "स्क्रॉलबार प्रकार"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:16
msgid "Scrollbutton Marks"
msgstr "स्क्रॉलबटन चिह्न"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:18
msgid "Slash"
msgstr "स्लैश"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:19
msgid "Some"
msgstr "कुछ"

#: gdk/gdkclipboard.c:232
msgid "This clipboard cannot store data."
msgstr "यह क्लिपबोर्ड डेटा संग्रहीत नहीं कर सकता।"

#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:781 gdk/gdkclipboard.c:1072
msgid "Cannot read from empty clipboard."
msgstr "खाली क्लिपबोर्ड से नहीं पढ़ा जा सकता।"

#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1122 gdk/gdkdrag.c:606
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr "क्लिपबोर्ड सामग्री को स्थानांतरित करने के लिए कोई संगत प्रारूप नहीं।"

#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
#, c-format
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
msgstr "सामग्री को “%s” के रूप में उपलब्ध नहीं कराया जा सकता"

#: gdk/gdkcontentprovider.c:127
#, c-format
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "सामग्री को %s के रूप में उपलब्ध नहीं कराया जा सकता"

#: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1633
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DISABLE"
msgstr "GDK_DISABLE के माध्यम से Vulkan समर्थन अक्षम किया गया"

#: gdk/gdkdisplay.c:1369
msgid "OpenGL support disabled via GDK_DISABLE"
msgstr "GDK_DISABLE के माध्यम से OpenGL समर्थन अक्षम किया गया"

#: gdk/gdkdisplay.c:1683
msgid "No EGL configuration available"
msgstr "कोई EGL विन्यास उपलब्ध नहीं है"

#: gdk/gdkdisplay.c:1691
msgid "Failed to get EGL configurations"
msgstr "ईजीएल विन्यास प्राप्त करने में विफल"

#: gdk/gdkdisplay.c:1721
msgid "No EGL configuration with required features found"
msgstr "आवश्यक सुविधाओं के साथ कोई ईजीएल विन्यास नहीं मिला"

#: gdk/gdkdisplay.c:1728
msgid "No perfect EGL configuration found"
msgstr "कोई संपूर्ण ईजीएल विन्यास नहीं मिला"

#: gdk/gdkdisplay.c:1770
#, c-format
msgid "EGL implementation is missing extension %s"
msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
msgstr[0] "कोई प्रोफाइल उपलब्ध नहीं"
msgstr[1] "EGL कार्यान्वयन में %2$d एक्सटेंशन गुम हैं: %1$s"

#: gdk/gdkdisplay.c:1819
msgid "libEGL not available in this sandbox"
msgstr "libEGL इस सैंडबॉक्स में उपलब्ध नहीं है"

#: gdk/gdkdisplay.c:1820
msgid "libEGL not available"
msgstr "libEGL उपलब्ध नहीं है"

#: gdk/gdkdisplay.c:1830
msgid "Failed to create EGL display"
msgstr "ईजीएल डिस्प्ले बनाने में विफल"

#: gdk/gdkdisplay.c:1839
msgid "Could not initialize EGL display"
msgstr "ईजीएल डिस्प्ले प्रारंभ नहीं किया जा सका"

#: gdk/gdkdisplay.c:1849
#, c-format
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
msgstr "EGL संस्करण %d.%d बहुत पुराना है। GTK को %d.%d की आवश्यकता है"

#: gdk/gdkdrop.c:130
msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
msgstr "अन्य अनुप्रयोग से ड्रैग'एन'ड्रॉप समर्थित नहीं है।"

#: gdk/gdkdrop.c:163
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "सामग्री स्थानांतरित करने के लिए कोई संगत प्रारूप नहीं।"

#: gdk/gdkglcontext.c:432 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:648
msgid "No GL API allowed."
msgstr "कोई GL API की अनुमति नहीं है।"

#: gdk/gdkglcontext.c:1340
msgid "OpenGL ES API disabled via GDK_DISABLE"
msgstr "GDK_DISABLE के माध्यम से OpenGL ES API अक्षम की गई"

#: gdk/gdkglcontext.c:1352
msgid "OpenGL API disabled via GDK_DISABLE"
msgstr "GDK_DISABLE के माध्यम से OpenGL API अक्षम की गई"

#: gdk/gdkglcontext.c:1363
#, c-format
msgid "Application does not support %s API"
msgstr "अनुप्रयोग %s API का समर्थन नहीं करता"

#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
#.
#: gdk/gdkglcontext.c:2163
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "%s का उपयोग करने का प्रयास किया जा रहा है, लेकिन %s पहले से ही उपयोग में है"

#: gdk/gdkglcontext.c:2174
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but it is disabled via GDK_DISABLE"
msgstr ""
"%s का उपयोग करने का प्रयास किया जा रहा है, लेकिन यह GDK_DISABLE के माध्यम से अक्षम है"

#: gdk/gdktexture.c:661
msgid "Unknown image format."
msgstr "अज्ञात छवि प्रारूप।"

#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:179
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
msgstr "असमर्थित JPEG कलरस्पेस (%d)"

#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:188 gdk/loaders/gdkpng.c:436 gdk/loaders/gdktiff.c:472
#, c-format
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
msgstr "छवि आकार %ux%u के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं है"

#: gdk/loaders/gdkpng.c:120
#, c-format
msgid "Error reading png (%s)"
msgstr "पीएनजी पढ़ने में त्रुटि (%s)"

#: gdk/loaders/gdkpng.c:357
#, c-format
msgid "Unsupported depth %u in png image"
msgstr "पीएनजी छवि में असमर्थित गहराई %u"

#: gdk/loaders/gdkpng.c:407
#, c-format
msgid "Unsupported color type %u in png image"
msgstr "पीएनजी छवि में असमर्थित रंग प्रकार %u"

#: gdk/loaders/gdkpng.c:421
#, c-format
msgid "Image stride too large for image size %ux%u"
msgstr "छवि प्रगति छवि आकार %ux%u के लिए बहुत बड़ी है"

#: gdk/loaders/gdktiff.c:401
msgid "Could not load TIFF data"
msgstr "TIFF डेटा लोड नहीं किया जा सका"

#: gdk/loaders/gdktiff.c:484
#, c-format
msgid "Reading data failed at row %d"
msgstr "पंक्ति %d पर डेटा पढ़ना विफल रहा"

#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:211 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:238
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:205 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:337
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1067
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:799 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "कोई संगत स्थानांतरण प्रारूप नहीं मिला"

#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:297
#, c-format
msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
msgstr "'%s' के माइम-प्रकार वाली सामग्री को डीकोड करने में विफल"

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:719
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""
"क्लिपबोर्ड स्वामित्व का दावा नहीं किया जा सकता। OpenClipboard() का समय समाप्त हो "
"गया।"

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:729
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
msgstr ""
"क्लिपबोर्ड स्वामित्व का दावा नहीं किया जा सकता। हमारे सामने एक अन्य प्रक्रिया ने यह "
"दावा किया।"

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:743
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"क्लिपबोर्ड स्वामित्व का दावा नहीं किया जा सकता। OpenClipboard() विफल: 0x%lx।"

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:755
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"क्लिपबोर्ड स्वामित्व का दावा नहीं किया जा सकता। EmptyClipboard() विफल: 0x%lx।"

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:798
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""
"क्लिपबोर्ड डेटा निर्धारित नहीं किया जा सकता। OpenClipboard() का समय समाप्त हो गया।"

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:808 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:839
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
msgstr ""
"क्लिपबोर्ड डेटा निर्धारित नहीं किया जा सकता। एक अन्य प्रक्रिया ने क्लिपबोर्ड स्वामित्व का "
"दावा किया।"

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:822
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr "क्लिपबोर्ड डेटा निर्धारित नहीं किया जा सकता। OpenClipboard() विफल: 0x%lx।"

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:874
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "क्लिपबोर्ड डेटा प्राप्त नहीं किया जा सकता। GlobalLock(0x%p) विफल: 0x%lx।"

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:885
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "क्लिपबोर्ड डेटा प्राप्त नहीं किया जा सकता। GlobalSize(0x%p) विफल: 0x%lx।"

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:898
#, c-format
msgid ""
"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr ""
"क्लिपबोर्ड डेटा प्राप्त नहीं किया जा सकता। डेटा संग्रहीत करने के लिए %s बाइट्स आवंटित करने "
"में विफल।"

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:930
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""
"क्लिपबोर्ड डेटा प्राप्त नहीं किया जा सकता। OpenClipboard() का समय समाप्त हो गया।"

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:940
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
msgstr "क्लिपबोर्ड डेटा प्राप्त नहीं किया जा सकता। क्लिपबोर्ड का स्वामित्व बदल गया।"

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:950
#, c-format
msgid ""
"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
msgstr ""
"क्लिपबोर्ड डेटा प्राप्त नहीं किया जा सकता। इससे पहले कि हम इसे प्राप्त कर पाते, क्लिपबोर्ड "
"डेटा बदल गया।"

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:967
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr "क्लिपबोर्ड डेटा प्राप्त नहीं किया जा सकता। OpenClipboard() विफल: 0x%lx।"

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:992
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
msgstr "क्लिपबोर्ड डेटा प्राप्त नहीं किया जा सकता। कोई संगत स्थानांतरण प्रारूप नहीं मिला।"

#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1002
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
msgstr "क्लिपबोर्ड डेटा प्राप्त नहीं किया जा सकता। GetClipboardData() विफल: 0x%lx।"

#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:949
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "डीएनडी डेटा नहीं मिल सका। GlobalLock(0x%p) विफल: 0x%lx।"

#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:958
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "डीएनडी डेटा नहीं मिल सका। GlobalSize(0x%p) विफल: 0x%lx।"

#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:969
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr ""
"डीएनडी डेटा नहीं मिल सका। डेटा संग्रहीत करने के लिए %s बाइट्स आवंटित करने में विफल।"

#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1039
#, c-format
msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
msgstr "GDK सतह 0x%p ड्रॉप लक्ष्य के रूप में पंजीकृत नहीं है"

#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1047
#, c-format
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
msgstr "लक्ष्य संदर्भ रिकॉर्ड 0x%p में कोई डेटा ऑब्जेक्ट नहीं है"

#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1087
#, c-format
msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) विफल, 0x%lx लौट रहा है"

#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1121
#, c-format
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
msgstr "DnD डेटा W32 प्रारूप 0x%x को %p (%s) में परिवर्तित करने में विफल"

#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:714
#, c-format
msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d"
msgstr "WGL संस्करण %d.%d बहुत कम है, कम से कम %d.%d की आवश्यकता है"

#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:732
#, c-format
msgid "GL implementation cannot share GL contexts"
msgstr "जीएल कार्यान्वयन जीएल संदर्भों को साझा नहीं कर सकता"

#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63
msgid "writing a closed stream"
msgstr "एक बंद धारा लिखना"

#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:85
msgid "g_try_realloc () failed"
msgstr "g_try_realloc () विफल"

#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:93
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:231
msgid "GlobalReAlloc() failed: "
msgstr "GlobalReAlloc() विफल: "

#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:105
msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
msgstr "बफ़र स्थान ख़त्म हो गया (बफ़र का आकार निश्चित है)"

#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:203
msgid "Can’t transmute a single handle"
msgstr "एक भी हैंडल को बदला नहीं जा सकता"

#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:215
#, c-format
msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
msgstr "डेटा के %zu बाइट्स को %s से %u में स्थानांतरित करने में विफल"

#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:250
msgid "GlobalLock() failed: "
msgstr "GlobalLock() विफल: "

#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:364
msgid "GlobalAlloc() failed: "
msgstr "GlobalAlloc() विफल: "

#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:297
#, c-format
msgid "Starting “%s”"
msgstr "“%s” प्रारंभ हो रहा है"

#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
#, c-format
msgid "Opening “%s”"
msgstr "“%s” खोला जा रहा है"

#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:473
msgid "Clipboard manager could not store selection."
msgstr "क्लिपबोर्ड प्रबंधक चयन संग्रहीत नहीं कर सका।"

#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:649
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr "क्लिपबोर्ड संग्रहीत नहीं किया जा सकता। कोई क्लिपबोर्ड प्रबंधक सक्रिय नहीं है।"

#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:814
msgid "No GLX configurations available"
msgstr "कोई GLX विन्यास उपलब्ध नहीं है"

#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:901
msgid "No GLX configuration with required features found"
msgstr "आवश्यक सुविधाओं के साथ कोई GLX विन्यास नहीं मिला"

#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:975
msgid "GLX is not supported"
msgstr "जीएलएक्स समर्थित नहीं है"

#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:465
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "प्रारूप %s समर्थित नहीं है"

#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
msgid "Need complete input to do conversion"
msgstr "रूपांतरण करने के लिए संपूर्ण इनपुट की आवश्यकता है"

#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242
msgid "Invalid formats in compound text conversion."
msgstr "मिश्रित पाठ रूपांतरण में अमान्य प्रारूप।"

#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259
#, c-format
msgid "Unsupported encoding “%s”"
msgstr "असमर्थित एन्कोडिंग “%s”"

#: gsk/gl/gskglrenderer.c:215
#, c-format
msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data"
msgstr "यह GLES %d.%d कार्यान्वयन आधे-फ्लोट वर्टेक्स डेटा का समर्थन नहीं करता है"

#: gsk/gpu/gskgldevice.c:252
#, c-format
msgid "OpenGL ES 3.0 is not supported by this renderer."
msgstr "इस रेंडरर द्वारा OpenGL ES 3.0 समर्थित नहीं है।"

#: gsk/gpu/gsknglrenderer.c:68
msgid "OpenGL 3.3 required"
msgstr "OpenGL 3.3 आवश्यक"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239
msgctxt "accessibility"
msgid "Click"
msgstr "क्लिक"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:240
msgctxt "accessibility"
msgid "Clicks the button"
msgstr "बटन क्लिक करता है"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:290
msgctxt "accessibility"
msgid "Toggle"
msgstr "टॉगल"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:291
msgctxt "accessibility"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "स्विच टॉगल करता है"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:371
msgctxt "accessibility"
msgid "Select"
msgstr "चुनें"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:372
msgctxt "accessibility"
msgid "Selects the color"
msgstr "रंग चुनता है"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:379 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:439
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:495 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:603
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:690
msgctxt "accessibility"
msgid "Activate"
msgstr "सक्रिय"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:380
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the color"
msgstr "रंग सक्रिय करता है"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:387
msgctxt "accessibility"
msgid "Customize"
msgstr "अनुकूलित"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:388
msgctxt "accessibility"
msgid "Customizes the color"
msgstr "रंग को अनुकूलित करता है"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:440
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the expander"
msgstr "विस्तारक को सक्रिय करता है"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:691
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the entry"
msgstr "प्रविष्टि को सक्रिय करता है"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:503
msgctxt "accessibility"
msgid "Activate primary icon"
msgstr "प्राथमिक चिह्न सक्रिय करें"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:504
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the primary icon of the entry"
msgstr "प्रविष्टि के प्राथमिक चिह्न को सक्रिय करता है"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511
msgctxt "accessibility"
msgid "Activate secondary icon"
msgstr "द्वितीयक चिह्न सक्रिय करें"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:512
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the secondary icon of the entry"
msgstr "प्रविष्टि के द्वितीयक चिह्न को सक्रिय करता है"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:611
msgctxt "accessibility"
msgid "Peek"
msgstr "झाँकना"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:612
msgctxt "accessibility"
msgid "Shows the contents of the password entry"
msgstr "पासवर्ड प्रविष्टि की सामग्री दिखाता है"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:698
msgctxt "accessibility"
msgid "Clear"
msgstr "साफ करे"

#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:699
msgctxt "accessibility"
msgid "Clears the contents of the entry"
msgstr "प्रविष्टि की सामग्री साफ़ करता है"

#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256 gtk/gtkaccessible.c:869
msgctxt "accessibility"
msgid "application"
msgstr "अनुप्रयोग"

#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69
#, c-format
msgid "Not a data: URL"
msgstr "डेटा नहीं: यूआरएल"

#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82
#, c-format
msgid "Malformed data: URL"
msgstr "विकृत डेटा: यूआरएल"

#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140
#, c-format
msgid "Could not unescape string"
msgstr "स्ट्रिंग को अनएस्केप नहीं किया जा सका"

#: gtk/deprecated/gtkappchooserbutton.c:323
msgid "Other app…"
msgstr "अन्य ऐप…"

#  Translate to default:RTL if you want your widgets
#  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:525
msgid "Default App"
msgstr "तयशुदा ऐप"

#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:575
#, c-format
msgid "No apps found for “%s”."
msgstr "“%s” के लिए कोई ऐप नहीं मिला।"

#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:658
msgid "Recommended Apps"
msgstr "अनुशंसित ऐप्स"

#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:673
msgid "Related Apps"
msgstr "संबंधित ऐप्स"

#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:687
msgid "Other Apps"
msgstr "अन्य ऐप्स"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:143 src/adw-about-dialog.c:223
#: src/adw-about-window.c:223
#, fuzzy
msgid "BSD Zero-Clause License"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"बीएसडी जीरो-क्लॉज लाइसेंस\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"BSD Zero-Clause License"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:2176 src/adw-about-dialog.c:561
#: src/adw-about-window.c:560
#, fuzzy
msgid "Design by"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"इनके द्वारा डिज़ाइन\n"
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"बनावट निर्माता"

#: gtk/gtkaccessible.c:790
msgctxt "accessibility"
msgid "alert"
msgstr "चेतावनी"

#: gtk/gtkaccessible.c:791
msgctxt "accessibility"
msgid "alert dialog"
msgstr "चेतावनी संवाद"

#: gtk/gtkaccessible.c:792
msgctxt "accessibility"
msgid "banner"
msgstr "बैनर"

#: gtk/gtkaccessible.c:793
msgctxt "accessibility"
msgid "button"
msgstr "बटन"

#: gtk/gtkaccessible.c:794
msgctxt "accessibility"
msgid "caption"
msgstr "अनुशीर्षक"

#: gtk/gtkaccessible.c:795
msgctxt "accessibility"
msgid "cell"
msgstr "सेल"

#: gtk/gtkaccessible.c:796
msgctxt "accessibility"
msgid "checkbox"
msgstr "चेकबॉक्स"

#: gtk/gtkaccessible.c:797
msgctxt "accessibility"
msgid "column header"
msgstr "स्तंभ शीर्षलेख"

#: gtk/gtkaccessible.c:798
msgctxt "accessibility"
msgid "combo box"
msgstr "कॉम्बो बॉक्स"

#: gtk/gtkaccessible.c:799
msgctxt "accessibility"
msgid "command"
msgstr "कमांड"

#: gtk/gtkaccessible.c:800
msgctxt "accessibility"
msgid "composite"
msgstr "संयुक्त"

#: gtk/gtkaccessible.c:801
msgctxt "accessibility"
msgid "dialog"
msgstr "संवाद"

#: gtk/gtkaccessible.c:802
msgctxt "accessibility"
msgid "document"
msgstr "दस्तावेज़"

#: gtk/gtkaccessible.c:803
msgctxt "accessibility"
msgid "feed"
msgstr "फीड"

#: gtk/gtkaccessible.c:804
msgctxt "accessibility"
msgid "form"
msgstr "रूप"

#: gtk/gtkaccessible.c:805
msgctxt "accessibility"
msgid "generic"
msgstr "सामान्य"

#: gtk/gtkaccessible.c:806
msgctxt "accessibility"
msgid "grid"
msgstr "ग्रिड"

#: gtk/gtkaccessible.c:807
msgctxt "accessibility"
msgid "grid cell"
msgstr "ग्रिड सेल"

#: gtk/gtkaccessible.c:808
msgctxt "accessibility"
msgid "group"
msgstr "समूह"

#: gtk/gtkaccessible.c:809
msgctxt "accessibility"
msgid "heading"
msgstr "शीर्षक"

#: gtk/gtkaccessible.c:810
msgctxt "accessibility"
msgid "image"
msgstr "छवि"

#: gtk/gtkaccessible.c:811
msgctxt "accessibility"
msgid "input"
msgstr "इनपुट"

#: gtk/gtkaccessible.c:812
msgctxt "accessibility"
msgid "label"
msgstr "लेबल"

#: gtk/gtkaccessible.c:813
msgctxt "accessibility"
msgid "landmark"
msgstr "सीमाचिह्न"

#: gtk/gtkaccessible.c:814
msgctxt "accessibility"
msgid "legend"
msgstr "किंवदंती"

#: gtk/gtkaccessible.c:815
msgctxt "accessibility"
msgid "link"
msgstr "लिंक"

#: gtk/gtkaccessible.c:816
msgctxt "accessibility"
msgid "list"
msgstr "सूची"

#: gtk/gtkaccessible.c:817
msgctxt "accessibility"
msgid "list box"
msgstr "सूची बाक्स"

#: gtk/gtkaccessible.c:818
msgctxt "accessibility"
msgid "list item"
msgstr "सूची मद"

#: gtk/gtkaccessible.c:819
msgctxt "accessibility"
msgid "log"
msgstr "लॉग"

#: gtk/gtkaccessible.c:820
msgctxt "accessibility"
msgid "main"
msgstr "मुख्य"

#: gtk/gtkaccessible.c:821
msgctxt "accessibility"
msgid "marquee"
msgstr "मार्की"

#: gtk/gtkaccessible.c:822
msgctxt "accessibility"
msgid "math"
msgstr "गणित"

#: gtk/gtkaccessible.c:823
msgctxt "accessibility"
msgid "meter"
msgstr "मीटर"

#: gtk/gtkaccessible.c:824
msgctxt "accessibility"
msgid "menu"
msgstr "मेनू"

#: gtk/gtkaccessible.c:825
msgctxt "accessibility"
msgid "menu bar"
msgstr "मेनू पट्टी"

#: gtk/gtkaccessible.c:826
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item"
msgstr "मेनू मद"

#: gtk/gtkaccessible.c:827
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item checkbox"
msgstr "मेनू मद चेकबॉक्स"

#: gtk/gtkaccessible.c:828
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item radio"
msgstr "मेनू मद रेडियो"

#: gtk/gtkaccessible.c:829
msgctxt "accessibility"
msgid "navigation"
msgstr "नेविगेशन"

#: gtk/gtkaccessible.c:830
msgctxt "accessibility"
msgid "none"
msgstr "कोई नहीं"

#: gtk/gtkaccessible.c:831
msgctxt "accessibility"
msgid "note"
msgstr "टिप्पणी"

#: gtk/gtkaccessible.c:832
msgctxt "accessibility"
msgid "option"
msgstr "विकल्प"

#: gtk/gtkaccessible.c:833
msgctxt "accessibility"
msgid "presentation"
msgstr "प्रस्तुतीकरण"

#: gtk/gtkaccessible.c:834
msgctxt "accessibility"
msgid "progress bar"
msgstr "प्रगति पट्टी"

#: gtk/gtkaccessible.c:835
msgctxt "accessibility"
msgid "radio"
msgstr "रेडियो"

#: gtk/gtkaccessible.c:836
msgctxt "accessibility"
msgid "radio group"
msgstr "रेडियो समूह"

#: gtk/gtkaccessible.c:837
msgctxt "accessibility"
msgid "range"
msgstr "दायरा"

#: gtk/gtkaccessible.c:838
msgctxt "accessibility"
msgid "region"
msgstr "क्षेत्र"

#: gtk/gtkaccessible.c:839
msgctxt "accessibility"
msgid "row"
msgstr "पंक्ति"

#: gtk/gtkaccessible.c:840
msgctxt "accessibility"
msgid "row group"
msgstr "पंक्ति समूह"

#: gtk/gtkaccessible.c:841
msgctxt "accessibility"
msgid "row header"
msgstr "पंक्ति शीर्षलेख"

#: gtk/gtkaccessible.c:842
msgctxt "accessibility"
msgid "scroll bar"
msgstr "स्क्रॉल पट्टी"

#: gtk/gtkaccessible.c:843
msgctxt "accessibility"
msgid "search"
msgstr "खोजें"

#: gtk/gtkaccessible.c:844
msgctxt "accessibility"
msgid "search box"
msgstr "खोज बॉक्स"

#: gtk/gtkaccessible.c:845
msgctxt "accessibility"
msgid "section"
msgstr "खंड"

#: gtk/gtkaccessible.c:846
msgctxt "accessibility"
msgid "section head"
msgstr "खंड प्रमुख"

#: gtk/gtkaccessible.c:847
msgctxt "accessibility"
msgid "select"
msgstr "चुनें"

#: gtk/gtkaccessible.c:848
msgctxt "accessibility"
msgid "separator"
msgstr "विभाजक"

#: gtk/gtkaccessible.c:849
msgctxt "accessibility"
msgid "slider"
msgstr "स्लाइडर"

#: gtk/gtkaccessible.c:850
msgctxt "accessibility"
msgid "spin button"
msgstr "स्पिन बटन"

#: gtk/gtkaccessible.c:851
msgctxt "accessibility"
msgid "status"
msgstr "स्थिति"

#: gtk/gtkaccessible.c:852
msgctxt "accessibility"
msgid "structure"
msgstr "संरचना"

#: gtk/gtkaccessible.c:853
msgctxt "accessibility"
msgid "switch"
msgstr "बदलें"

#: gtk/gtkaccessible.c:854
msgctxt "accessibility"
msgid "tab"
msgstr "टैब"

#: gtk/gtkaccessible.c:855
msgctxt "accessibility"
msgid "table"
msgstr "तालिका"

#: gtk/gtkaccessible.c:856
msgctxt "accessibility"
msgid "tab list"
msgstr "टैब सूची"

#: gtk/gtkaccessible.c:857
msgctxt "accessibility"
msgid "tab panel"
msgstr "टैब पैनल"

#: gtk/gtkaccessible.c:858
msgctxt "accessibility"
msgid "text box"
msgstr "पाठ बॉक्स"

#: gtk/gtkaccessible.c:859
msgctxt "accessibility"
msgid "time"
msgstr "समय"

#: gtk/gtkaccessible.c:860
msgctxt "accessibility"
msgid "timer"
msgstr "टाइमर"

#: gtk/gtkaccessible.c:861
msgctxt "accessibility"
msgid "tool bar"
msgstr "औज़ार पट्टी"

#: gtk/gtkaccessible.c:862
msgctxt "accessibility"
msgid "tool tip"
msgstr "औज़ार टिप"

#: gtk/gtkaccessible.c:863
msgctxt "accessibility"
msgid "tree"
msgstr "ट्री"

#: gtk/gtkaccessible.c:864
msgctxt "accessibility"
msgid "tree grid"
msgstr "ट्री ग्रिड"

#: gtk/gtkaccessible.c:865
msgctxt "accessibility"
msgid "tree item"
msgstr "ट्री मद"

#: gtk/gtkaccessible.c:866
msgctxt "accessibility"
msgid "widget"
msgstr "विजेट"

#: gtk/gtkaccessible.c:867
msgctxt "accessibility"
msgid "window"
msgstr "विंडो"

#: gtk/gtkaccessible.c:868
msgctxt "accessibility"
msgid "toggle button"
msgstr "टॉगल बटन"

#: gtk/gtkaccessible.c:870
msgctxt "accessibility"
msgid "paragraph"
msgstr "अनुच्छेद"

#: gtk/gtkaccessible.c:871
msgctxt "accessibility"
msgid "block quote"
msgstr "ब्लॉक उद्धरण"

#: gtk/gtkaccessible.c:872
msgctxt "accessibility"
msgid "article"
msgstr "लेख"

#: gtk/gtkaccessible.c:873
msgctxt "accessibility"
msgid "comment"
msgstr "टिप्पणी"

#: gtk/gtkaccessible.c:874
msgctxt "accessibility"
msgid "terminal"
msgstr "टर्मिनल"

#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
#. * a reason.
#.
#: gtk/gtkapplication-dbus.c:721 gtk/gtkapplication-dbus.c:763
msgid "Reason not specified"
msgstr "कारण निर्दिष्ट नहीं"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1832
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:14
msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "फाइलों से पहले फोल्डर छाटें (_F)"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7418
msgid "T_ype"
msgstr "प्रकार (_y)"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7422
msgid "_Time"
msgstr "समय (_T)"

#: gtk/gtkfiledialog.c:813
msgid "Pick Files"
msgstr "फाइलें चुनें"

#: gtk/gtkfiledialog.c:813
msgid "Pick a File"
msgstr "फाइल चुनें"

#: gtk/gtkfiledialog.c:823
msgid "Select Folders"
msgstr "फोल्डर चुनें"

#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:192 gtk/gtkfontchooserdialog.c:195
msgid "Change Font Features"
msgstr "फॉन्ट विशेषताएं बदलें"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1491
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Width"
msgstr "चौड़ाई"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1492
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Weight"
msgstr "वज़न"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1493
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Italic"
msgstr "इटैलिक"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1494
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Slant"
msgstr "तिरछा"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1495
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Optical Size"
msgstr "ऑप्टिकल आकार"

#  Translate to default:RTL if you want your widgets
#  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2053
msgctxt "Font feature value"
msgid "Default"
msgstr "तयशुदा"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2070
msgctxt "Font feature value"
msgid "Enable"
msgstr "सक्षम करें"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2470
msgid "Style Variations"
msgstr "शैली विविधताएं"

#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2472
msgid "Character Variations"
msgstr "चरित्र विविधताएं"

#: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:499
msgid "Close the infobar"
msgstr "जानकारी-पट्टी बंद करें"

#: gtk/gtklabel.c:5941 gtk/gtktext.c:2851 gtk/gtktextview.c:9307
#: src/plattenalbum.py:1193 src/plattenalbum.py:1919
msgid "Context menu"
msgstr "संदर्भ मेनू"

#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#. #-#-#-#-#  parlatype_4.3-1_hi.po (libparlatype7)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a time format, like "2:05:30" for 2
#. hours, 5 minutes, and 30 seconds. You may change ":" to
#. the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. of "%d" if your locale uses localized digits.
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: gtk/gtkmediacontrols.c:100 libparlatype/src/pt-player.c:1513
#: libparlatype/src/pt-waveviewer-ruler.c:175
#: libparlatype/src/pt-waveviewer-ruler.c:242
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#. -hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: gtk/gtkmediacontrols.c:108 ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
msgstr "-%d:%02d:%02d"

#. -minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: gtk/gtkmediacontrols.c:119 ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
msgstr "-%d:%02d"

#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: gtk/gtkmediacontrols.c:128 ../src/gst/totem-time-helpers.c:91
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: gtk/gtkmediacontrols.c:412
msgctxt "media controls tooltip"
msgid "Stop"
msgstr "रोकें"

#: gtk/gtkmediacontrols.c:417 gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:28
msgctxt "media controls tooltip"
msgid "Play"
msgstr "चलाएं"

#: gtk/gtknomediafile.c:48
msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
msgstr "जीटीके को मीडिया मॉड्यूल नहीं मिल सका। अपनी स्थापना की जाँच करें।"

#: gtk/gtkpasswordentry.c:700
msgid "_Show Text"
msgstr "पाठ दिखाएं (_S)"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016
msgid "Starred files"
msgstr "तारांकित फाइलें"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:1030 gtk/gtkrecentmanager.c:1043
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1181 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1241 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
msgstr "URI “%s” वाला मद खोजने में असमर्थ"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265
#, c-format
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
msgstr "URI “%1$s” वाले मद को “%2$s” पर ले जाने में असमर्थ"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:2330
#, c-format
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
msgstr "URI “%2$s” वाले मद के लिए “%1$s” नाम वाला कोई पंजीकृत अनुप्रयोग नहीं मिला"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167
msgid "Swipe left"
msgstr "बाएं स्वाइप करें"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171
msgid "Swipe right"
msgstr "दाएं स्वाइप करें"

#: gtk/gtkstacksidebar.c:154
msgctxt "accessibility"
msgid "Sidebar"
msgstr "पार्श्वपट्टी"

#: gtk/gtkwindow.c:6212
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "क्या आप GTK इंस्पेक्टर का उपयोग करना चाहते हैं?"

#: gtk/gtkwindow.c:6214
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
"break or crash."
msgstr ""
"जीटीके इंस्पेक्टर एक इंटरैक्टिव डीबगर है जो आपको किसी भी जीटीके अनुप्रयोग के आंतरिक भाग को "
"एक्सप्लोर करने और संशोधित करने की सुविधा देता है। इसका उपयोग करने से अनुप्रयोग टूट सकता है "
"या क्रैश हो सकता है।"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:311 ../libwnck/wnckprop.c:196
#: ../libwnck/wnckprop.c:191 C/gosoverview.xml:244
#, fuzzy
msgid "Minimize the window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को छोटा करें\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो न्यूनतम करें\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो न्यूनतम करें\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो न्यूनतम करें"

#: gtk/inspector/a11y.ui:99 gtk/inspector/misc-info.ui:296
#: tools/gtk-path-tool-info.c:132
msgid "Bounds"
msgstr "सीमाएं"

#: gtk/inspector/action-editor.c:145
msgid "Set State"
msgstr "स्थिति निर्धारित करें"

#: gtk/inspector/clipboard.c:228
msgid "Hover to load"
msgstr "लोड करने के लिए होवर करें"

#: gtk/inspector/clipboard.c:278
msgctxt "clipboard"
msgid "empty"
msgstr "खाली"

#: gtk/inspector/clipboard.c:283 gtk/inspector/clipboard.c:325
msgctxt "clipboard"
msgid "local"
msgstr "स्थानीय"

#: gtk/inspector/clipboard.c:285 gtk/inspector/clipboard.c:327
msgctxt "clipboard"
msgid "remote"
msgstr "रिमोट"

#: gtk/inspector/clipboard.ui:30
msgid "Drag and hold here"
msgstr "यहां खींचें और दबाए रखें"

#: gtk/inspector/controllers.c:156
msgctxt "propagation limit"
msgid "Native"
msgstr "मूल"

#: gtk/inspector/css-editor.c:135
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
msgstr "आप यहां GTK द्वारा मान्यता प्राप्त कोई भी CSS नियम टाइप कर सकते हैं।"

#: gtk/inspector/css-editor.ui:51
msgid "Show deprecations"
msgstr "अवमूल्यन दिखाएं"

#: gtk/inspector/general.c:464
msgctxt "GL version"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: gtk/inspector/general.c:526
msgctxt "Vulkan device"
msgid "Disabled"
msgstr "अक्षम"

#: gtk/inspector/general.c:527 gtk/inspector/general.c:528
msgctxt "Vulkan version"
msgid "Disabled"
msgstr "अक्षम"

#: gtk/inspector/general.c:579
msgctxt "Vulkan device"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#: gtk/inspector/general.c:580 gtk/inspector/general.c:581
msgctxt "Vulkan version"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#: gtk/inspector/general.ui:31
msgid "GTK Version"
msgstr "GTK संस्करण"

#: gtk/inspector/general.ui:83
msgid "GSK Renderer"
msgstr "GSK रेंडरर"

#: gtk/inspector/general.ui:135
msgid "Media Backend"
msgstr "मीडिया बैकएंड"

#: gtk/inspector/general.ui:487
msgid "RGBA Visual"
msgstr "आरजीबीए विजुअल"

#: gtk/inspector/general.ui:621
msgid "GL Backend Version"
msgstr "जीएल बैकएंड संस्करण"

#: gtk/inspector/general.ui:671
msgid "GL Backend Vendor"
msgstr "जीएल बैकएंड विक्रेता"

#: gtk/inspector/general.ui:698
msgid "GL_VENDOR"
msgstr "GL_VENDOR"

#: gtk/inspector/general.ui:727
msgid "GL_RENDERER"
msgstr "GL_RENDERER"

#: gtk/inspector/general.ui:756
msgid "GL_VERSION"
msgstr "GL_VERSION"

#: gtk/inspector/general.ui:785
msgid "GL_SHADING_LANGUAGE_VERSION"
msgstr "GL_SHADING_LANGUAGE_VERSION"

#: gtk/inspector/general.ui:849
msgid "Vulkan Device"
msgstr "वल्कन उपकरण"

#: gtk/inspector/general.ui:876
msgid "Vulkan API version"
msgstr "वल्कन एपीआई संस्करण"

#: gtk/inspector/general.ui:903
msgid "Vulkan driver version"
msgstr "वल्कन ड्राइवर संस्करण"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:82
msgid "Reference Count"
msgstr "संदर्भ संख्या"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:236
msgid "Measure map"
msgstr "मानचित्र मापें"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:381
msgid "Renderer"
msgstr "रेंडरर"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:451
msgid "Tick Callback"
msgstr "कॉलबैक पर टिक करें"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:477
msgid "Frame Count"
msgstr "फ़्रेम गणना"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:552
msgid "Color state"
msgstr "रंग अवस्था"

#. Translators: %s is a type name, for example
#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:827
#, c-format
msgid "%s with value \"%s\""
msgstr "%s जिसका मान \"%s\" है"

#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with type GObject
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:838
#, c-format
msgid "%s with type %s"
msgstr "%1$s प्रकार %2$s के साथ"

#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:851
#, c-format
msgid "%s for %s %p"
msgstr "%s के लिए %s %p"

#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:881
#, c-format
msgid "%s with value type %s"
msgstr "%s मान प्रकार %s के साथ"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1388
msgctxt "column number"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1425
msgid "Attribute:"
msgstr "विशेषता:"

#. Translators: %s is a type name, for example
#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
#.
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1532
#, c-format
msgid "Action from: %p (%s)"
msgstr "कार्रवाई यहां से: %p (%s)"

#  Translate to default:RTL if you want your widgets
#  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1595
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Default"
msgstr "तयशुदा"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1598
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Theme"
msgstr "थीम"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1601
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1605
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Application"
msgstr "अनुप्रयोग"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1608
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: gtk/inspector/recorder.c:2021
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "RenderNode को सहेजना विफल रहा"

#: gtk/inspector/recorder.ui:20
msgid "Record frames"
msgstr "फ़्रेम रिकॉर्ड करें"

#: gtk/inspector/recorder.ui:27
msgid "Clear recorded frames"
msgstr "रिकॉर्ड किए गए फ़्रेम साफ़ करें"

#: gtk/inspector/recorder.ui:34
msgid "Add debug nodes"
msgstr "डिबग नोड्स जोड़ें"

#: gtk/inspector/recorder.ui:42
msgid "Highlight event sequences"
msgstr "घटना अनुक्रमों को चिन्हांकित करें"

#: gtk/inspector/recorder.ui:51
msgid "Use a dark background"
msgstr "गहरे रंग की पृष्ठभूमि का प्रयोग करें"

#: gtk/inspector/recorder.ui:59
msgid "Save selected node"
msgstr "चयनित नोड सहेजें"

#: gtk/inspector/statistics.c:814
msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
msgstr "GLib को -Dbuildtype=debug के साथ विन्यस्त किया जाना चाहिए"

#: gtk/inspector/type-info.ui:35
msgid "Implements"
msgstr "लागू करता है"

#: gtk/inspector/visual.ui:34
msgid "GTK Theme"
msgstr "जीटीके थीम"

#: gtk/inspector/visual.ui:377
msgctxt "Font rendering"
msgid "Automatic"
msgstr "स्वचालित"

#: gtk/inspector/visual.ui:378
msgctxt "Font rendering"
msgid "Manual"
msgstr "हस्तचालित"

#: gtk/inspector/visual.ui:405
msgid "Show Framerate"
msgstr "फ्रेमदर दिखाएं"

#: gtk/inspector/visual.ui:450
msgid ""
"Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the "
"GPU."
msgstr ""
"उन सभी स्थानों को रंग देता है जहां वर्तमान रेंडरर GPU के स्थान पर Cairo का उपयोग करता है।"

#: gtk/inspector/visual.ui:456
msgid "Show Cairo Rendering"
msgstr "Cairo रेंडरिंग दिखाएं"

#: gtk/inspector/visual.ui:566
msgid "CSS Padding"
msgstr "सीएसएस पैडिंग"

#: gtk/inspector/visual.ui:576
msgid "CSS Border"
msgstr "सीएसएस बॉर्डर"

#: gtk/inspector/visual.ui:586
msgid "CSS Margin"
msgstr "सीएसएस हाशिया"

#: gtk/inspector/visual.ui:596
msgid "Widget Margin"
msgstr "विजेट हाशिया"

#: gtk/inspector/visual.ui:631
msgid "Show Focus"
msgstr "फोकस दिखाएं"

#: gtk/inspector/visual.ui:656
msgid "Show Accessibility warnings"
msgstr "अभिगम्यता चेतावनियां दिखाएं"

#: gtk/inspector/visual.ui:681
msgid "Show Graphics Offload"
msgstr "चित्रोपमा ऑफ़लोड दिखाएं"

#: gtk/inspector/visual.ui:713
msgid "Inspect Inspector"
msgstr "इंस्पेक्टर का निरीक्षण करें"

#: gtk/inspector/window.ui:253
msgid "Refresh action state"
msgstr "कार्रवाई स्थिति ताज़ा करें"

#: gtk/inspector/window.ui:327
msgid "Previous object"
msgstr "पिछली वस्तु"

#: gtk/inspector/window.ui:334
msgid "Child object"
msgstr "उप वस्तु"

#: gtk/inspector/window.ui:341
msgid "Previous sibling"
msgstr "पिछला सहोदर"

#: gtk/inspector/window.ui:347
msgid "List Position"
msgstr "सूची स्थिति"

#: gtk/inspector/window.ui:356
msgid "Next sibling"
msgstr "अगला सहोदर"

#: gtk/inspector/window.ui:418
msgid "CSS Nodes"
msgstr "सीएसएस नोड्स"

#: gtk/inspector/window.ui:619
msgid "Recorder"
msgstr "रिकॉर्डर"

#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
msgid "Select App"
msgstr "ऐप चुनें"

#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:63
msgid "_View All Apps"
msgstr "सभी ऐप्स देखें (_V)"

#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:69
msgid "_Find New Apps"
msgstr "नए ऐप्स खोजें (_F)"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:84
msgid "Hexadecimal color or color name"
msgstr "हेक्साडेसिमल रंग या रंग नाम"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:133
msgid "Saturation and value"
msgstr "संतृप्ति और मान"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:231
msgctxt "emoji category"
msgid "Recent"
msgstr "हालिया"

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:91
msgid "Filter by"
msgstr "इसके द्वारा फिल्टर"

#  create the text entry widget
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:199 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:354 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:358
msgid "Preview Font"
msgstr "फॉन्ट पूर्वावलोकन"

#: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:47
msgctxt "media controls"
msgid "Position"
msgstr "स्थिति"

#: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:65
msgctxt "media controls"
msgid "Volume"
msgstr "आवाज"

#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:542
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5668
msgctxt "Print job priority"
msgid "Urgent"
msgstr "अत्यावश्यक"

#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:543
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5669
msgctxt "Print job priority"
msgid "High"
msgstr "उच्च"

#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:544
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
msgctxt "Print job priority"
msgid "Medium"
msgstr "मध्यम"

#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:545
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5671
msgctxt "Print job priority"
msgid "Low"
msgstr "निम्न"

#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:670
msgctxt "print option"
msgid "Borderless"
msgstr "सीमारहित"

#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
#: ../share/extensions/ps_input.inx:17
#, fuzzy
msgid "PostScript"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"पोस्टस्क्रिप्ट\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पोस्टस्क्रिप्ट "

#: tools/encodesymbolic.c:42
msgid "Generate debug output"
msgstr "डिबग आउटपुट उत्पन्न करें"

#: tools/encodesymbolic.c:107 tools/encodesymbolic.c:116
#, c-format
msgid "Can’t load file: %s\n"
msgstr "फाइल लोड नहीं हो सकती: %s\n"

#: tools/encodesymbolic.c:144 tools/encodesymbolic.c:162
#, c-format
msgid "Can’t save file %s: %s\n"
msgstr "फाइल %s सहेजी नहीं जा सकी: %s\n"

#: tools/encodesymbolic.c:168
#, c-format
msgid "Can’t close stream"
msgstr "स्ट्रीम बंद नहीं की जा सकती"

#: tools/gtk-builder-tool.c:36
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  gtk4-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
"\n"
"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"  validate     Validate the file\n"
"  simplify     Simplify the file\n"
"  enumerate    List all named objects\n"
"  preview      Preview the file\n"
"  render       Take a screenshot of the file\n"
"  screenshot   Take a screenshot of the file\n"
"\n"
msgstr ""
"उपयोग:\n"
"  gtk4-builder-tool [कमांड] [विकल्प…] फाइल\n"
"\n"
"GtkBuilder .ui फाइलों पर विभिन्न कार्य निष्पादित करें।\n"
"\n"
"कमांड:\n"
"  validate     फाइल को मान्य करें\n"
"  simplify     फाइल को सरल बनाएं\n"
"  enumerate    सभी नामित वस्तुओं की सूची बनाएं\n"
"  preview      फाइल का पूर्वावलोकन करें\n"
"  render       फाइल का स्क्रीनशॉट लें\n"
"  screenshot   फाइल का स्क्रीनशॉट लें\n"
"\n"

#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:64
msgid "Print all named objects."
msgstr "सभी नामित वस्तुओं को प्रिंट करें।"

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:128 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:236
#, c-format
msgid "No object with ID '%s' found\n"
msgstr "'%s' आईडी वाली कोई वस्तु नहीं मिली\n"

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:130
#, c-format
msgid "No previewable object found\n"
msgstr "कोई पूर्वावलोकन योग्य वस्तु नहीं मिली\n"

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:136
#, c-format
msgid "Objects of type %s can't be previewed\n"
msgstr "%s प्रकार की वस्तुओं का पूर्वावलोकन नहीं किया जा सकता\n"

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
msgid "Preview only the named object"
msgstr "केवल नामित वस्तु का पूर्वावलोकन करें"

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
msgid "Use style from CSS file"
msgstr "CSS फाइल से शैली का उपयोग करें"

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:106
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:262 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:123
#, c-format
msgid "Could not initialize windowing system\n"
msgstr "विंडोइंग सिस्टम प्रारंभ नहीं किया जा सका\n"

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195
msgid "Preview the file."
msgstr "फाइल का पूर्वावलोकन करें।"

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:208 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:391
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2552 tools/gtk-builder-tool-validate.c:287
#, c-format
msgid "No .ui file specified\n"
msgstr "कोई .ui फाइल निर्दिष्ट नहीं है\n"

#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:214
#, c-format
msgid "Can only preview a single .ui file\n"
msgstr "केवल एक .ui फाइल का पूर्वावलोकन कर सकते हैं\n"

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:238
#, c-format
msgid "No object found\n"
msgstr "कोई वस्तु नहीं मिली\n"

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:244
#, c-format
msgid "Objects of type %s can't be screenshot\n"
msgstr "%s प्रकार की वस्तुओं का स्क्रीनशॉट नहीं लिया जा सकता\n"

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:298
#, c-format
msgid "Failed to take a screenshot\n"
msgstr "स्क्रीनशॉट लेने में विफल\n"

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:309
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
"Use --force to overwrite.\n"
msgstr ""
"फाइल %s मौजूद है।\n"
"अधिलेखित करने के लिए --force का उपयोग करें।\n"

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:332
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:230
#, c-format
msgid "Output written to %s.\n"
msgstr "आउटपुट %s को लिखा गया।\n"

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:336
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:234
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s\n"
msgstr "%s सहेजने में विफल: %s\n"

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
msgid "Screenshot only the named object"
msgstr "केवल नामित वस्तु का स्क्रीनशॉट लें"

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361
msgid "Save as node file instead of png"
msgstr "png के बजाय नोड फाइल के रूप में सहेजें"

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "मौजूदा फाइल को अधिलेखित करें"

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:363
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:255 json-glib/json-glib-format.c:62
#: src/tracker/tracker-tag.c:84
msgid "FILE…"
msgstr "फाइल…"

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:378
msgid "Render a .ui file to an image."
msgstr ".ui फाइल को छवि में प्रस्तुत करें।"

#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:397
#, c-format
msgid "Can only render a single .ui file to a single output file\n"
msgstr "केवल एक .ui फाइल को एकल आउटपुट फाइल में प्रस्तुत किया जा सकता है\n"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:444
#, c-format
msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
msgstr "%s:%d: प्रॉपर्टी '%s' के लिए मान का विश्लेषण नहीं किया जा सका: %s\n"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:658
#, c-format
msgid "Property %s not found"
msgstr "प्रॉपर्टी %s नहीं मिली"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:661
#, c-format
msgid "Packing property %s not found"
msgstr "पैकिंग प्रॉपर्टी %s नहीं मिली"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:664
#, c-format
msgid "Cell property %s not found"
msgstr "सेल प्रॉपर्टी %s नहीं मिली"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:667
#, c-format
msgid "Layout property %s not found"
msgstr "अभिन्यास प्रॉपर्टी %s नहीं मिली"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1397
#, c-format
msgid "%s only accepts three children"
msgstr "%s केवल तीन बच्चों को स्वीकार करता है"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2455
#, c-format
msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
msgstr "\"%s\" लोड नहीं किया जा सकता: %s\n"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2466
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2472
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2478
#, c-format
msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
msgstr "“%s” का विश्लेषण नहीं किया जा सकता: %s\n"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2504
#, c-format
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
msgstr "“%s” पढ़ने में विफल: %s\n"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2510
#, c-format
msgid "Failed to write “%s”: “%s”\n"
msgstr "“%s” लिखने में विफल: “%s”\n"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2527
msgid "Replace the file"
msgstr "फाइल बदलें"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2528
msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4"
msgstr "जीटीके 3 से जीटीके 4 में परिवर्तित करें"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2539
msgid "Simplify the file."
msgstr "फाइल को सरल बनाएं।"

#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2558
#, c-format
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgstr "--replace के बिना केवल एक .ui फाइल को सरल बनाया जा सकता है\n"

#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:45
#, c-format
msgid "Failed to lookup template parent type %s\n"
msgstr "खाका मुख्य प्रकार %s देखने में विफल\n"

#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:123
msgid "Deprecated types:\n"
msgstr "अप्रचलित प्रकार:\n"

#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:167
#, c-format
msgid "Failed to create an instance of the template type %s\n"
msgstr "खाका प्रकार %s का उदाहरण बनाने में विफल\n"

#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:276
msgid "Validate the file."
msgstr "फाइल को मान्य करें।"

#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
#: tools/gtk-launch.c:74
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
msgstr "अनुप्रयोग [URI…] — एक अनुप्रयोग लॉन्च करें"

#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111 daemon/main.c:189
#: metadata/meta-daemon.c:488 json-glib/json-glib-format.c:222
#: json-glib/json-glib-format.c:236 json-glib/json-glib-validate.c:131
#: json-glib/json-glib-validate.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_hi.po (gtk main)  #-#-#-#-#\n"
"अधिक जानकारी के लिए “%s --help” आज़माएं।\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"“%s --help” को अधिक सूचना के लिए आजमाएं।\n"
"#-#-#-#-#  json-glib_1.10.8+ds-2_hi.po (json-glib master)  #-#-#-#-#\n"
"अधिक जानकारी के लिए “%s --help” आज़माएं।"

#: tools/gtk-path-tool.c:35
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  gtk4-path-tool [COMMAND] [OPTION…] PATH\n"
"\n"
"Perform various tasks on paths.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"  decompose    Decompose the path\n"
"  reverse      Reverse the path\n"
"  restrict     Restrict the path to a segment\n"
"  show         Display the path in a window\n"
"  render       Render the path as an image\n"
"  info         Print information about the path\n"
"\n"
msgstr ""
"उपयोग:\n"
"  gtk4-path-tool [कमांड] [विकल्प…] पथ\n"
"\n"
"पथों पर विभिन्न कार्य निष्पादित करें.\n"
"\n"
"कमांड:\n"
"  decompose    पथ विघटित करें\n"
"  reverse      पथ उल्टे\n"
"  restrict     पथ को किसी खंड तक सीमित करें\n"
"  show         पथ को विंडो में प्रदर्शित करें\n"
"  render       पथ को छवि के रूप में प्रस्तुत करें\n"
"  info         पथ के बारे में जानकारी प्रिंट करें\n"
"\n"

#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:84
msgid "Allow quadratic Bézier curves"
msgstr "द्विघातीय बेज़ियर वक्रों की अनुमति दें"

#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:85
msgid "Allow cubic Bézier curves"
msgstr "क्यूबिक बेज़ियर वक्रों की अनुमति दें"

#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:86
msgid "Allow conic Bézier curves"
msgstr "शंकु बेज़ियर वक्रों की अनुमति दें"

#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:99
msgid "Decompose a path."
msgstr "एक पथ विघटित करें।"

#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:112 tools/gtk-path-tool-info.c:113
#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:64 tools/gtk-path-tool-reverse.c:58
msgid "No paths given."
msgstr "कोई पथ नहीं दिया गया।"

#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:140 tools/gtk-path-tool-restrict.c:94
#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:78
msgid "That didn't work out."
msgstr "बात नहीं बनी।"

#: tools/gtk-path-tool-info.c:100
msgid "Print information about a path."
msgstr "किसी पथ के बारे में जानकारी प्रिंट करें।"

#: tools/gtk-path-tool-info.c:127
msgid "Path is closed"
msgstr "पथ बंद है"

#: tools/gtk-path-tool-info.c:129
msgid "Path length"
msgstr "पथ की लंबाई"

#: tools/gtk-path-tool-info.c:138
#, c-format
msgid "%d contours"
msgstr "%d समोच्च"

#: tools/gtk-path-tool-info.c:140
#, c-format
msgid "%d operations"
msgstr "%d अभियान"

#: tools/gtk-path-tool-info.c:144
#, c-format
msgid "%d lines"
msgstr "%d पंक्तियां"

#: tools/gtk-path-tool-info.c:149
#, c-format
msgid "%d quadratics"
msgstr "%d द्विघात"

#: tools/gtk-path-tool-info.c:154
#, c-format
msgid "%d cubics"
msgstr "%d क्यूबिक्स"

#: tools/gtk-path-tool-info.c:159
#, c-format
msgid "%d conics"
msgstr "%d शंकु"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:117 tools/gtk-path-tool-show.c:140
msgid "Fill the path (the default)"
msgstr "पथ भरें (तयशुदा)"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:118 tools/gtk-path-tool-show.c:141
msgid "Stroke the path"
msgstr "पथ स्ट्रोक करें"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:119 tools/gtk-path-tool-show.c:142
msgid "Show path points"
msgstr "पथ बिंदु दिखाएं"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:120 tools/gtk-path-tool-show.c:143
msgid "Show control points"
msgstr "नियंत्रण बिंदु दिखाएं"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:121
msgid "The output file"
msgstr "आउटपुट फाइल"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:122 tools/gtk-path-tool-show.c:144
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:87 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:97
msgid "Foreground color"
msgstr "अग्रभूमि रंग"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:124 tools/gtk-path-tool-show.c:146
msgid "Point color"
msgstr "बिंदु रंग"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:129 tools/gtk-path-tool-show.c:151
msgid "Fill rule (winding, even-odd)"
msgstr "भरण नियम (घुमावदार, सम-विषम)"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:133 tools/gtk-path-tool-show.c:155
msgid "Line width (number)"
msgstr "पंक्ति की चौड़ाई (संख्या)"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:134 tools/gtk-path-tool-show.c:156
msgid "Line cap (butt, round, square)"
msgstr "रेखा कैप (बट, गोल, चौकोर)"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:135 tools/gtk-path-tool-show.c:157
msgid "Line join (miter, miter-clip, round, bevel, arcs)"
msgstr "रेखा जोड़ें (मिटर, माइटर-क्लिप, राउंड, बेवल, आर्क्स)"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:136 tools/gtk-path-tool-show.c:158
msgid "Miter limit (number)"
msgstr "मिटर सीमा (संख्या)"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:137 tools/gtk-path-tool-show.c:159
msgid "Dash pattern (comma-separated numbers)"
msgstr "डैश पैटर्न (अल्पविराम से अलग की गई संख्याएं)"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:138 tools/gtk-path-tool-show.c:160
msgid "Dash offset (number)"
msgstr "डैश ऑफ़सेट (संख्या)"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:161 tools/gtk-path-tool-show.c:172
msgid "Could not initialize windowing system"
msgstr "विंडोइंग सिस्टम प्रारंभ नहीं किया जा सका"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:168
msgid "Render the path to a png image."
msgstr "एक पीएनजी छवि के लिए पथ प्रस्तुत करें।"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:173 tools/gtk-path-tool-show.c:183
msgid "Options related to filling"
msgstr "भरने से सम्बंधित विकल्प"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:174 tools/gtk-path-tool-show.c:184
msgid "Show help for fill options"
msgstr "भरण विकल्पों के लिए सहायता दिखाएं"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:181 tools/gtk-path-tool-show.c:191
msgid "Options related to stroking"
msgstr "पथपाकर से संबंधित विकल्प"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:182 tools/gtk-path-tool-show.c:192
msgid "Show help for stroke options"
msgstr "स्ट्रोक विकल्पों के लिए सहायता दिखाएं"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:199 tools/gtk-path-tool-show.c:209
msgid "No path specified"
msgstr "कोई पथ निर्दिष्ट नहीं"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:205
msgid "Can only render a single path"
msgstr "केवल एक ही पथ प्रस्तुत कर सकता है"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:250 tools/gtk-path-tool-show.c:221
msgid "fill rule"
msgstr "भरण नियम"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:255 tools/gtk-path-tool-show.c:226
msgid "line cap"
msgstr "रेखा कैप"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:256 tools/gtk-path-tool-show.c:227
msgid "line join"
msgstr "रेखा जोड़ें"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:310
#, c-format
msgid "Saving png to '%s' failed"
msgstr "पीएनजी को '%s' में सहेजना विफल रहा"

#: tools/gtk-path-tool-render.c:317
#, c-format
msgid "Output written to '%s'."
msgstr "आउटपुट '%s' को लिखा गया।"

#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:36
msgid "Beginning of segment"
msgstr "खंड की शुरुआत"

#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:36 tools/gtk-path-tool-restrict.c:37
msgid "LENGTH"
msgstr "लंबाई"

#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:37
msgid "End of segment"
msgstr "खंड का अंत"

#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:51
msgid "Restrict a path to a segment."
msgstr "किसी पथ को किसी खंड तक सीमित करें।"

#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:45
msgid "Reverse a path."
msgstr "पथ उल्टे।"

#: tools/gtk-path-tool-show.c:46 tools/gtk-path-tool-show.c:88
msgid "Path Preview"
msgstr "पथ पूर्वावलोकन"

#: tools/gtk-path-tool-show.c:180
msgid "Display the path."
msgstr "पथ प्रदर्शित करें।"

#: tools/gtk-path-tool-show.c:215
msgid "Can only show a single path"
msgstr "केवल एक ही पथ दिखा सकते हैं"

#: tools/gtk-path-tool-utils.c:58
#, c-format
msgid "Failed to read from standard input: %s\n"
msgstr "मानक इनपुट से पढ़ने में विफल: %s\n"

#  Remove this icon source so we don't keep trying to
#  * load it.
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:64
#, c-format
msgid "Error reading from standard input: %s\n"
msgstr "मानक इनपुट से पढ़ने में त्रुटि: %s\n"

#: tools/gtk-path-tool-utils.c:83
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as path.\n"
msgstr "'%s' को पथ के रूप में विश्लेषण में विफल।\n"

#: tools/gtk-path-tool-utils.c:109
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as %s."
msgstr "'%1$s' को %2$s के रूप में विश्लेषण में विफल।"

#: tools/gtk-path-tool-utils.c:111
msgid "Possible values: "
msgstr "संभावित मान: "

#: tools/gtk-path-tool-utils.c:135
#, c-format
msgid "Could not parse '%s' as color"
msgstr "'%s' को रंग के रूप में विश्लेषण नहीं किया जा सका"

#: tools/gtk-path-tool-utils.c:163
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as number"
msgstr "'%s' को संख्या के रूप में विश्लेषण में विफल"

#: tools/gtk-rendernode-tool.c:35
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  gtk4-rendernode-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
"\n"
"Perform various tasks on GTK render nodes.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"  benchmark    Benchmark rendering of a node\n"
"  compare      Compare nodes or images\n"
"  extract      Extract data urls\n"
"  info         Provide information about the node\n"
"  show         Show the node\n"
"  render       Take a screenshot of the node\n"
"\n"
msgstr ""
"उपयोग:\n"
"  gtk4-rendernode-tool [कमांड] [विकल्प…] फाइल\n"
"\n"
"जीटीके रेंडर नोड्स पर विभिन्न कार्य निष्पादित करें।\n"
"\n"
"कमांड:\n"
"  benchmark    नोड का बेंचमार्क रेंडरिंग\n"
"  compare      नोड्स या छवियों की तुलना करें\n"
"  extract      डेटा यूआरएल निकालें\n"
"  info         नोड के बारे में जानकारी प्रदान करें\n"
"  show         नोड दिखाएं\n"
"  render       नोड का स्क्रीनशॉट लें\n"
"\n"

#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:94
msgid "Add renderer to benchmark"
msgstr "रेंडरर को बेंचमार्क में जोड़ें"

#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:94
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:254
msgid "RENDERER"
msgstr "रेंडरर"

#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:95
msgid "Number of runs with each renderer"
msgstr "प्रत्येक रेंडरर के साथ रन की संख्या"

#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:95
msgid "RUNS"
msgstr "रन"

#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:96
msgid "Don’t download result/wait for GPU to finish"
msgstr "परिणाम डाउनलोड न करें/GPU के समाप्त होने की प्रतीक्षा न करें"

#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:114
msgid "Benchmark rendering of a .node file."
msgstr ".node फाइल का बेंचमार्क रेंडरिंग।"

#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:127
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:248 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:283
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:144
#, c-format
msgid "No .node file specified\n"
msgstr "कोई .node फाइल निर्दिष्ट नहीं है\n"

#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:133
#, c-format
msgid "Can only benchmark a single .node file\n"
msgstr "केवल एक .node फाइल को बेंचमार्क कर सकते हैं\n"

#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:254
msgid "Renderer to use"
msgstr "उपयोग करने के लिए रेंडरर"

#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:70
msgid "FILE1 FILE2"
msgstr "फाइल1 फाइल2"

#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:82
msgid "Compare .node or .png files."
msgstr ".node या .png फाइलों की तुलना करें।"

#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:95
#, c-format
msgid "Must specify two files\n"
msgstr "दो फाइलें निर्दिष्ट करनी होंगी\n"

#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:102
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:209
#, c-format
msgid "Failed to create renderer: %s\n"
msgstr "रेंडरर बनाने में विफल: %s\n"

#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:122
#, c-format
msgid "Could not save diff image to %s\n"
msgstr "भिन्न छवि को %s में सहेजा नहीं जा सका\n"

#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:132
#, c-format
msgid "Differences witten to %s.\n"
msgstr "%s में अंतर लिखा गया।\n"

#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:134
#, c-format
msgid "The images are different.\n"
msgstr "छवियां अलग हैं।\n"

#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:137
#, c-format
msgid "No differences.\n"
msgstr "कोई मतभेद नहीं।\n"

#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:193
msgid "Number of nodes:"
msgstr "नोड्स की संख्या:"

#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:200 ../share/extensions/foldablebox.inx:7
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2397
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2426
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1925
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1962
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:126
msgid "Depth:"
msgstr "गहराई:"

#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:203
msgid "Bounds:"
msgstr "सीमाएं:"

#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:208 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:214
msgid "Opaque part:"
msgstr "अपारदर्शी भाग:"

#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:235
msgid "Provide information about the render node."
msgstr "रेंडर नोड के बारे में जानकारी प्रदान करें।"

#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:254
#, c-format
msgid "Can only accept a single .node file\n"
msgstr "केवल एक .node फाइल स्वीकार कर सकते हैं\n"

#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:170
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
"If you want to overwrite, specify the filename.\n"
msgstr ""
"फाइल %s मौजूद है।\n"
"यदि आप अधिलेखित करना चाहते हैं, तो फाइल नाम निर्दिष्ट करें।\n"

#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:184
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:196
#, c-format
msgid "Failed to generate SVG: %s\n"
msgstr "SVG उत्पन्न करने में विफल: %s\n"

#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:270
msgid "Render a .node file to an image."
msgstr "एक .node फाइल को एक छवि में प्रस्तुत करें।"

#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:289
#, c-format
msgid "Can only render a single .node file to a single output file\n"
msgstr "केवल एक .node फाइल को एकल आउटपुट फाइल में प्रस्तुत कर सकता है\n"

#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:115
msgid "Don't add a titlebar"
msgstr "टाइटलबार न जोड़ें"

#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:131
msgid "Show the render node."
msgstr "रेंडर नोड दिखाएं।"

#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:150
#, c-format
msgid "Can only preview a single .node file\n"
msgstr "केवल एक .node फाइल का पूर्वावलोकन कर सकते हैं\n"

#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:54
#, c-format
msgid "Error at %s: %s\n"
msgstr "%s पर त्रुटि: %s\n"

#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:72
#, c-format
msgid "Failed to load node file: %s\n"
msgstr "नोड फाइल लोड करने में विफल: %s\n"

#: tools/updateiconcache.c:1654
msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
msgstr "index.theme के अस्तित्व की जांच न करें"

#: tools/updateiconcache.c:1655
msgid "Don’t include image data in the cache"
msgstr "कैशे में छवि डेटा शामिल न करें"

#: tools/updateiconcache.c:1747
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in “%s”.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"“%s” में कोई थीम इंडेक्स फाइल नहीं है।\n"
"यदि आप वास्तव में यहां आइकन कैशे बनाना चाहते हैं, तो --ignore-theme-index का उपयोग "
"करें।\n"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:180
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:471
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:237
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:504
msgid "Highlight Syntax"
msgstr "वाक्यरचना उभारें"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:181
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:238
msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
msgstr "क्या बफ़र में सिंटेक्स उभारना है"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:195
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:252
msgid "Whether to highlight matching brackets"
msgstr "क्या मेल खाते कोष्ठकों को जाँच कर आलोकित करना है"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:207
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:265
#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:413
msgid "Maximum Undo Levels"
msgstr "अधिकतम पूर्ववत् करें स्तर"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:208
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:266
#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:414
msgid "Number of undo levels for the buffer"
msgstr "बफ़र हेतु पूर्ववत् करें स्तरों की संख्या"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:221
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:279
msgid "Language object to get highlighting patterns from"
msgstr "उभारने हेतु पैटर्न्स प्राप्त करने हेतु भाषा ऑब्जैक्ट"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:229
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:287
msgid "Can undo"
msgstr "पहले जैसा नहीं कर सकता है"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:230
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:288
msgid "Whether Undo operation is possible"
msgstr "क्या पहले जैसा करना संभव है"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:237
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:295
msgid "Can redo"
msgstr "पहले जैसा कर सकता है"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:238
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:296
msgid "Whether Redo operation is possible"
msgstr "क्या फिर करें संक्रिया संभव है"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:252
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:253
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:310
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:311
msgid "Style scheme"
msgstr "शैली योजना"

#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:2608
#: gtksourceview/gtksourceregex.c:129 ../gtksourceview/gtksourceregex.c:125
#: gtksourceview/gtksourceregex.c:128 gtksourceview/gtksourceregex.c:102
#, fuzzy
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"\\C का प्रयोग भाषा परिभाषा में समर्थित नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"\\C का प्रयोग भाषा परिभाषा में समर्थित नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"\\C का प्रयोग भाषा परिभाषा में समर्थित नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"\\C का उपयोग भाषा परिभाषाओं में समर्थित नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"\\C का प्रयोग भाषा परिभाषा में समर्थित नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"\\C का प्रयोग भाषा परिभाषा में समर्थित नहीं है"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. regex_new could fail, for instance if there are different
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. regex_new could fail, for instance if there are different
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. regex_new could fail, for instance if there are different
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. regex_new could fail, for instance if there are different
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. regex_new could fail, for instance if there are different
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3232
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3141
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3122
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3128
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3140
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
"process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"regex सभी अनुवाद के लिए नहीं बना सकता है, वाक्यरचना आलोकन प्रक्रिया धीमा हो जाएगा.\n"
"त्रुटि था: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"regex सभी अनुवाद के लिए नहीं बना सकता है, वाक्यरचना आलोकन प्रक्रिया धीमा हो जाएगा.\n"
"त्रुटि था: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"regex सभी अनुवाद के लिए नहीं बना सकता है, वाक्यरचना आलोकन प्रक्रिया धीमा हो जाएगा.\n"
"त्रुटि था: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सभी संक्रमणों के लिए रेगेक्स नहीं बनाया जा सकता, वाक्यविन्यास चिन्हांकन प्रक्रिया सामान्य से "
"धीमी होगी।\n"
"त्रुटि था: %s\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"regex सभी अनुवाद के लिए नहीं बना सकता है, वाक्यरचना आलोकन प्रक्रिया धीमा हो जाएगा.\n"
"त्रुटि था: %s\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"regex सभी अनुवाद के लिए नहीं बना सकता है, वाक्यरचना आलोकन प्रक्रिया धीमा हो जाएगा.\n"
"त्रुटि था: %s"

#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4547
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4464
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4445
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4462
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4472
#, fuzzy
msgid ""
"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
"disabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"एक पंक्ति का आलोकन अधिक समय लेता है, वाक्यरचना आलोकन निष्क्रिय किया जाएगा\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"एक पंक्ति का आलोकन अधिक समय लेता है, वाक्यरचना आलोकन निष्क्रिय किया जाएगा\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"एक पंक्ति का आलोकन अधिक समय लेता है, वाक्यरचना आलोकन निष्क्रिय किया जाएगा\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"एक पंक्ति का चिन्हांकन अधिक समय लेता है, वाक्यविन्यास चिन्हांकन निष्क्रिय किया जाएगा\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"एक पंक्ति का आलोकन अधिक समय लेता है, वाक्यरचना आलोकन निष्क्रिय किया जाएगा\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"एक पंक्ति का आलोकन अधिक समय लेता है, वाक्यरचना आलोकन निष्क्रिय किया जाएगा"

#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5757
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5689
#, c-format
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"

#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5909
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5996
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5850
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5939
#, c-format
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "अनुकृत संदर्भ id '%s'"

#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6109
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6169
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6053
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6113
#, c-format
msgid ""
"style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref "
"'%s'"
msgstr "वाइल्ड कार्ड संदर्भ के साथ भाषा में शैली अधिरोहन '%s' संदर्भ में '%s'"

#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6183
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6127
#, c-format
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "अवैध संदर्भ विवरण '%s'"

#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6202
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6212
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6146
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6156
#, c-format
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "अज्ञात संदर्भ '%s'"

#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6312
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6283
#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6255
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6289
#, c-format
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "अनुपस्थित मुख्य भाषा परिभाषा (id = \"%s\".)"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:337
#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:549
msgid "The gutters' GtkSourceView"
msgstr "gutters' GtkSourceView"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:350
#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:562
msgid "The gutters text window type"
msgstr "gutters पाठ विंडो प्रकार"

# #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-desktop.HEAD.hi.po (gnome-desktop-2.0.hi)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:611
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:710
# #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-desktop.HEAD.hi.po (gnome-desktop-2.0.hi)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:611
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:710
# #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-desktop.HEAD.hi.po (gnome-desktop-2.0.hi)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:611
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:710
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:215
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:216
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:228
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:229
msgid "Language id"
msgstr "भाषा id"

# #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-desktop.HEAD.hi.po (gnome-desktop-2.0.hi)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:611
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:710
# #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-desktop.HEAD.hi.po (gnome-desktop-2.0.hi)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:611
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:710
# #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-desktop.HEAD.hi.po (gnome-desktop-2.0.hi)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:611
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:710
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:223
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:224
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:236
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:237 src/gtr-greeter.ui:159
#, fuzzy
msgid "Language name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा नाम\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"भाषा नाम\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"भाषा नाम\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा का नाम\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा नाम"

# #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-desktop.HEAD.hi.po (gnome-desktop-2.0.hi)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:611
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:710
# #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-desktop.HEAD.hi.po (gnome-desktop-2.0.hi)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:611
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:710
# #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-desktop.HEAD.hi.po (gnome-desktop-2.0.hi)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:611
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:710
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:231
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:232
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:244
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:245
msgid "Language section"
msgstr "भाषा खंड"

#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:240
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:253
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "क्या भाषा को उपयोक्ता के लिए छुपी रहनी चाहिए"

#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:134
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:150
msgid "Language specification directories"
msgstr "भाषा विशेषताएँ डिरेक्ट्रीज़"

#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:135
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:151
msgid ""
"List of directories where the language specification files (.lang) are "
"located"
msgstr "डिरेक्ट्रीज़ की सूची जहाँ भाषा विशेषताओं की फ़ाइलें (.lang) निर्धारित हैं"

# #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-desktop.HEAD.hi.po (gnome-desktop-2.0.hi)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:611
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:710
# #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-desktop.HEAD.hi.po (gnome-desktop-2.0.hi)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:611
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:710
# #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-desktop.HEAD.hi.po (gnome-desktop-2.0.hi)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:611
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:710
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:144
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:160
msgid "Language ids"
msgstr "भाषा आईडी"

#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:145
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:161
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "उपलब्ध भाषा के लिए आईडी की सूची"

#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:879
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950
#, c-format
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "अज्ञात id '%s' regex '%s' में"

#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1107
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1178
#, c-format
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "regex '%s': पश्चसंदर्भ समर्थित नहीं है"

#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:122 ../gtksourceview/gtksourcemark.c:141
msgid "The mark category"
msgstr "चिह्नित श्रेणी"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:411
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:444
msgid "Source Buffer"
msgstr "सोर्स बफ़र"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:412
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:445
msgid "The GtkSourceBuffer object to print"
msgstr "छपाई के लिए जीटीके-सोर्स-बफ़र ऑब्जेक्ट"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:430
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:320
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:463
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:349
msgid "Width of a tab character expressed in spaces"
msgstr "स्थान में टैब वर्ण की चौड़ाई"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:450
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:483
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:290
msgid "Wrap Mode"
msgstr "व्रेप मोड"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:451
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:484
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries."
msgstr "क्या पंक्ति को लपेटना है, शब्द सीमा पर, या वर्ण सीमा पर."

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:472
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:505
msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
msgstr "क्या दस्तावेज़ को उभारे सिंटेक्स के साथ मुद्रित करना है"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:494
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:527
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
msgstr "मुद्रित पंक्ति संख्याओं का अंतराल (0 का अर्थ है कोई संख्या नहीं)"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:517
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:550
msgid "Whether to print a header in each page"
msgstr "क्या प्रत्येक पृष्ठ में हेडर मुद्रित करें या नहीं"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:539
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:572
msgid "Print Footer"
msgstr "पाद-सूचना मुद्रित करें"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:540
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:573
msgid "Whether to print a footer in each page"
msgstr "क्या प्रत्येक पृष्ठ में पाद-सूचना मुद्रित करें या नहीं"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:562
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:595
msgid "Body Font Name"
msgstr "शरीर फॉन्ट नाम"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:563
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:596
msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "पाठ शरीर के प्रयोग के लिए फॉन्ट का नाम (उदा. \"Monospace 10\")"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:586
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:619
msgid "Line Numbers Font Name"
msgstr "पंक्ति संख्या फ़ॉन्ट नाम"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:587
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:620
msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "पंक्ति संख्या के लिए प्रयोग हेतु फॉन्ट का नाम (उदा. \"Monospace 10\")"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:610
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:643
msgid "Header Font Name"
msgstr "शीर्षिका फॉन्ट नामनाम"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:611
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:644
msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "पृष्ठ शीर्षिका के लिए फॉन्ट प्रयोग के लिए नाम (उदा. \"Monospace 10\")"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:634
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:667
msgid "Footer Font Name"
msgstr "पादिका फॉन्ट नाम"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:635
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:668
msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "पृष्ठ पादिका के लिए प्रयोग के लिए फॉन्ट नाम (उदा. \"Monospace 10\")"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:652
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:685
msgid ""
"The number of pages in the document (-1 means the document has not been "
"completely paginated)."
msgstr ""
"दस्तावेज में पृष्ठ की संख्या (-1 means the document has not been completely "
"paginated)."

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:70 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:80
msgid "Line background"
msgstr "पंक्ति पृष्ठभूमि"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:71 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:81
msgid "Line background color"
msgstr "पंक्ति पृष्ठभूमि रंग"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:126 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:136
msgid "Line background set"
msgstr "पंक्ति पृष्ठभूमि सेट"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:127 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:137
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "क्या पंक्ति पृष्ठभूमि रंग सेट है"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:134 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:144
msgid "Foreground set"
msgstr "अग्रभूमि नियत"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:135 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:145
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "क्या अग्रभूमि रंग सेट है"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:142 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:152
msgid "Background set"
msgstr "पृष्ठभूमि नियत"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:143 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:153
msgid "Whether background color is set"
msgstr "क्या पृष्ठभूमि रंग सेट है"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:150 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:160
msgid "Bold set"
msgstr "बोल्ड सेट"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:151 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:161
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "क्या गहरी विशेषता सेट है"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:158 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:168
msgid "Italic set"
msgstr "तिरछा सेट"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:159 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:169
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "क्या इटालिक विशेषता सेट है"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:167 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:177
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "क्या रेखांकित विशेषता सेट है"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:175 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:185
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "क्या आर-पार काटने की विशेषता सेट है"

#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:170
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:171
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:212
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:213
msgid "Style scheme id"
msgstr "शैली योजना id"

#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:183
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:184
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:225
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:226
msgid "Style scheme name"
msgstr "शैली योजना नाम"

#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:196
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:197
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:238
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:239
msgid "Style scheme description"
msgstr "शैली योजना विवरण"

#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:209
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:210
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:251
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:252
msgid "Style scheme filename"
msgstr "शैली योजना फाइलनाम"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:145
#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:152
msgid "Style scheme search path"
msgstr "शैली योजना खोज पथ"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:146
#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:153
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "निर्देशिका व फ़ाइल की सूची जहाँ शैली योजना अवस्थित हैं"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:154
#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:161
msgid "Scheme ids"
msgstr "योजना आईडी"

#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:155
#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:162
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "उपलब्ध शैली योजना के आईडी की सूची"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:306 ../gtksourceview/gtksourceview.c:335
msgid "Show Line Marks"
msgstr "पंक्ति मार्कर्स दिखाएँ"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:307 ../gtksourceview/gtksourceview.c:336
msgid "Whether to display line mark pixbufs"
msgstr "क्या पंक्ति मार्कर pixbufs प्रदर्शित करना है"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:335 ../gtksourceview/gtksourceview.c:364
msgid "Number of spaces to use for each step of indent"
msgstr "हाशिया के हर चरण के लिए प्रयोग के लिए स्थान की संख्या"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:344 ../gtksourceview/gtksourceview.c:373
msgid "Auto Indentation"
msgstr "स्वचालित हाशिया छोड़ें"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:345 ../gtksourceview/gtksourceview.c:374
msgid "Whether to enable auto indentation"
msgstr "क्या स्वचालित हाशिया छोड़ना सक्षम करें"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:352 ../gtksourceview/gtksourceview.c:381
msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
msgstr "टैब के बदले मेँ रिक्त स्थान प्रविष्ट करें"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:353 ../gtksourceview/gtksourceview.c:382
msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
msgstr "क्या टैब के बदले रिक्त स्थान प्रविष्ट करें"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:366 ../gtksourceview/gtksourceview.c:395
msgid "Whether to display the right margin"
msgstr "क्या दायाँ हाशिया दिखाना है"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:379 ../gtksourceview/gtksourceview.c:408
msgid "Position of the right margin"
msgstr "दाएँ हाशिए की स्थिति"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:396 ../gtksourceview/gtksourceview.c:425
msgid ""
"HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line "
"before going to the start/end of the line"
msgstr ""
"घर तथा अंत कुंजियाँ पंक्ति के प्रारंभ/अंत में जाने से पहले पंक्ति के प्रथम/अंतिम संप्रतीकों पर जाती "
"हैं "

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:407 ../gtksourceview/gtksourceview.c:436
msgid "Whether to highlight the current line"
msgstr "क्या मौजूदा पंक्ति में उभारना है"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:414 ../gtksourceview/gtksourceview.c:443
msgid "Indent on tab"
msgstr "टैब पर हाशिया"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:415 ../gtksourceview/gtksourceview.c:444
msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed"
msgstr "जब टैब कुंजी को दबाया जाता है तो क्या चयनित पाठ में हाशिया दिया जाना है"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:430 ../gtksourceview/gtksourceview.c:459
msgid "Set if and how the spaces should be visualized"
msgstr "देखें कि क्या स्थान दिखना चाहिए"

#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:1
#: ../data/language-specs/ada.lang.h:2
msgid "Ada"
msgstr "एडीए"

#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:2
#: ../data/language-specs/ada.lang.h:11
msgid "Arbitrary base number"
msgstr "यादृच्छिक बेस संख्या"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. A boolean constant: TRUE, false
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. A boolean constant: TRUE, false
#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:2
#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:12
#: ../data/language-specs/ada.lang.h:7 ../data/language-specs/asp.lang.h:13
#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:12 ../data/language-specs/cg.lang.h:16
#: ../data/language-specs/c.lang.h:19 ../data/language-specs/csharp.lang.h:14
#: ../data/language-specs/def.lang.h:34 ../data/language-specs/fsharp.lang.h:19
#: ../data/language-specs/go.lang.h:16 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:10
#: ../data/language-specs/ini.lang.h:10 ../data/language-specs/java.lang.h:14
#: ../data/language-specs/lua.lang.h:10
#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:11
#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:19 ../data/language-specs/ooc.lang.h:13
#: ../data/language-specs/opal.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:17
#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:5 ../data/language-specs/R.lang.h:8
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:9 ../data/language-specs/sml.lang.h:11
#: ../data/language-specs/vala.lang.h:8 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:9
#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:8
msgid "Boolean value"
msgstr "बूलिए मान"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. A decimal number: 1234
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. A decimal number: 1234
#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:19
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:4
#: ../data/language-specs/ada.lang.h:6 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:10
#: ../data/language-specs/cg.lang.h:13 ../data/language-specs/c.lang.h:16
#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:15 ../data/language-specs/def.lang.h:26
#: ../data/language-specs/d.lang.h:12 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:15
#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:10
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:6 ../data/language-specs/go.lang.h:13
#: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:9
#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:13
#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:7 ../data/language-specs/ooc.lang.h:15
#: ../data/language-specs/opal.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:19
#: ../data/language-specs/python3.lang.h:12
#: ../data/language-specs/python.lang.h:13
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:11
msgid "Decimal number"
msgstr "दशमलव संख्या"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. map to nothing
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. map to nothing
#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:2
#: ../data/language-specs/ada.lang.h:13 ../data/language-specs/cg.lang.h:11
#: ../data/language-specs/c.lang.h:14 ../data/language-specs/csharp.lang.h:8
#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:12
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:18 ../data/language-specs/go.lang.h:10
#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:11
#: ../data/language-specs/java.lang.h:3
#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:3
#: ../data/language-specs/json.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:6
#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:3
#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:18 ../data/language-specs/ooc.lang.h:5
#: ../data/language-specs/php.lang.h:8 ../data/language-specs/prolog.lang.h:10
#: ../data/language-specs/python3.lang.h:7
#: ../data/language-specs/python.lang.h:7 ../data/language-specs/ruby.lang.h:3
#: ../data/language-specs/sml.lang.h:8 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:4
#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:6
msgid "Escaped Character"
msgstr "एस्केप वर्ण"

#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:7
#: ../data/language-specs/ada.lang.h:12 ../data/language-specs/csharp.lang.h:17
#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:15
#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:10
msgid "Real number"
msgstr "वास्तविक संख्या"

#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:17
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:16
#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:8
#: ../data/language-specs/ada.lang.h:8 ../data/language-specs/cg.lang.h:10
#: ../data/language-specs/c.lang.h:12 ../data/language-specs/java.lang.h:10
#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:9
msgid "Storage Class"
msgstr "भंडार वर्ग"

#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:1
#: ../data/language-specs/asp.lang.h:2
msgid "ASP"
msgstr "ASP"

#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:2
#: ../data/language-specs/asp.lang.h:9
msgid "ASP Object"
msgstr "ASP वस्तु"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. A special constant like NULL in C or null in Java
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. A special constant like NULL in C or null in Java
#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:53
#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:7
#: ../data/language-specs/asp.lang.h:12 ../data/language-specs/def.lang.h:32
#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:8
msgid "Special constant"
msgstr "विशेष स्थिरांक"

#: ../gtksourceview/language-specs/asp.lang.h:14
#: ../data/language-specs/asp.lang.h:10
msgid "VBScript and ADO constants"
msgstr "VBScript और ADO स्थिरांक"

#: ../gtksourceview/language-specs/awk.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:4
#: ../data/language-specs/awk.lang.h:6 ../data/language-specs/boo.lang.h:15
#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 ../data/language-specs/go.lang.h:18
#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:15
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:8
#: ../data/language-specs/python3.lang.h:17
#: ../data/language-specs/python.lang.h:18
msgid "Builtin Function"
msgstr "विल्टइन फंक्शन्स"

#: ../gtksourceview/language-specs/awk.lang.h:6
#: ../data/language-specs/awk.lang.h:2
msgid "awk"
msgstr "awk"

#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:1
#: ../data/language-specs/boo.lang.h:2
msgid "Boo"
msgstr "बू"

#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:13
#: ../data/language-specs/boo.lang.h:4 ../data/language-specs/python3.lang.h:5
#: ../data/language-specs/python.lang.h:5
msgid "Multiline string"
msgstr "मल्टीलाइन स्ट्रिंग"

#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:8
#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:11
#: ../data/language-specs/boo.lang.h:12 ../data/language-specs/csharp.lang.h:13
#: ../data/language-specs/d.lang.h:9 ../data/language-specs/fsharp.lang.h:21
#: ../data/language-specs/java.lang.h:13
#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:4
#: ../data/language-specs/json.lang.h:5
#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:10
#: ../data/language-specs/objj.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:12
#: ../data/language-specs/php.lang.h:16 ../data/language-specs/vala.lang.h:9
msgid "Null Value"
msgstr "रिक्त मान"

#: ../gtksourceview/language-specs/boo.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:16
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:20
#: ../data/language-specs/boo.lang.h:11 ../data/language-specs/python3.lang.h:9
#: ../data/language-specs/python.lang.h:10
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:20
msgid "Special Variable"
msgstr "विशेष चर"

#: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:2
#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:2
msgid "ChangeLog"
msgstr "ChangeLog"

#: ../gtksourceview/language-specs/chdr.lang.h:1
#: ../data/language-specs/chdr.lang.h:2
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC शीर्षिका"

#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/objc.lang.h:1
#: ../data/language-specs/c.lang.h:6 ../data/language-specs/cpp.lang.h:5
#: ../data/language-specs/objc.lang.h:5 ../data/language-specs/opal.lang.h:5
msgid "Common Defines"
msgstr "सामान्य परिभाषा देता है"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. A floating point constant: 2.3e10
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. A floating point constant: 2.3e10
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:30
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:9
#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:9 ../data/language-specs/cg.lang.h:12
#: ../data/language-specs/c.lang.h:15 ../data/language-specs/def.lang.h:24
#: ../data/language-specs/d.lang.h:11 ../data/language-specs/erlang.lang.h:9
#: ../data/language-specs/go.lang.h:11
#: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:8
#: ../data/language-specs/json.lang.h:9
#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:12
#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:14 ../data/language-specs/php.lang.h:18
#: ../data/language-specs/python3.lang.h:11
#: ../data/language-specs/python.lang.h:12 ../data/language-specs/R.lang.h:10
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:10
msgid "Floating point number"
msgstr "फ्लोटिंग पाइंट संख्या"

#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/vala.lang.h:6
#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:11 ../data/language-specs/cg.lang.h:15
#: ../data/language-specs/c.lang.h:18 ../data/language-specs/csharp.lang.h:16
#: ../data/language-specs/d.lang.h:15 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:16
#: ../data/language-specs/go.lang.h:15 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:16
#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:17 ../data/language-specs/php.lang.h:21
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "हेक्साडेसीमल संख्या"

#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:12
#: ../data/language-specs/cg.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:7
#: ../data/language-specs/objj.lang.h:7
msgid "Included File"
msgstr "इनक्लूड फाइल"

#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:15
#: ../data/language-specs/cg.lang.h:14 ../data/language-specs/c.lang.h:17
#: ../data/language-specs/d.lang.h:14 ../data/language-specs/go.lang.h:14
#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:15
#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:16 ../data/language-specs/php.lang.h:20
msgid "Octal number"
msgstr "ऑक्टल संख्या"

#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:19
#: ../data/language-specs/c.lang.h:13 ../data/language-specs/go.lang.h:9
#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:5
msgid "printf Conversion"
msgstr "printf वार्तालाप"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: ../gtksourceview/language-specs/classic.xml.h:2 classic.xml:26
#: ../data/styles/classic.xml.h:2 classic.xml:25
#: default-style-schemes/classic.xml:25
#, fuzzy
msgid "Classic color scheme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"चिरसम्मत रंग योजना\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चिरसम्मत रंग योजना\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चिरसम्मत रंग योजना\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"क्लासिक रंग योजना\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"चिरसम्मत रंग योजना\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"चिरसम्मत रंग योजना"

#: ../gtksourceview/language-specs/cmake.lang.h:1
#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:3
msgid "Builtin Command"
msgstr "अंतर्निहित कमांड"

#: ../gtksourceview/language-specs/cmake.lang.h:2
#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:4 ../data/language-specs/glsl.lang.h:8
msgid "Builtin Variable"
msgstr "अंतर्निमित चर"

#: ../gtksourceview/language-specs/cmake.lang.h:5
#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:7
msgid "Control Keyword"
msgstr "कंट्रोल कीवर्ड"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: ../gtksourceview/language-specs/cobalt.xml.h:1 cobalt.xml:28
#: ../data/styles/cobalt.xml.h:2 cobalt-light.xml:22 cobalt.xml:27
#: default-style-schemes/cobalt.xml:27
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "नीला आधारित रंग योजना"

#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:2
#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:2
msgid "C#"
msgstr "सी#"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a format that appears in the strings
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:16
#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:10 ../data/language-specs/po.lang.h:8
msgid "String Format"
msgstr "स्ट्रिंग प्रारूप"

#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:9
#: ../data/language-specs/css.lang.h:12
msgid "Known Property Value"
msgstr "ज्ञात गुण मान"

#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:11
#: ../data/language-specs/css.lang.h:4
msgid "Others 2"
msgstr "अन्य 2"

#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:12
#: ../data/language-specs/css.lang.h:7
msgid "Others 3"
msgstr "अन्य 3"

#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:14
#: ../data/language-specs/css.lang.h:13
msgid "at-rules"
msgstr "नियम पर"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. A base-N number: 0xFFFF
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. A base-N number: 0xFFFF
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:2
#: ../data/language-specs/def.lang.h:28
#: ../data/language-specs/python3.lang.h:13
#: ../data/language-specs/python.lang.h:14
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:12
msgid "Base-N number"
msgstr "बेस-एन पूर्णांक"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. A builtin name: like __import__, abs in Python
#. (see http://docs.python.org/lib/built-in-funcs.html)
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. A builtin name: like __import__, abs in Python
#. (see http://docs.python.org/lib/built-in-funcs.html)
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:7
#: ../data/language-specs/def.lang.h:41
msgid "Built-in identifier"
msgstr "विल्टइन फंक्शन्स"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. A complex number
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. A complex number
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:6
#: ../data/language-specs/def.lang.h:30
#: ../data/language-specs/python3.lang.h:14
#: ../data/language-specs/python.lang.h:15
msgid "Complex number"
msgstr "कॉम्प्लैक्स संख्या"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. A primitive data type: int, long, char, etc.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. A primitive data type: int, long, char, etc.
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:17
#: ../data/language-specs/def.lang.h:49
#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:7
#: ../data/language-specs/octave.lang.h:6
msgid "Data type"
msgstr "डाटा प्रकार"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. A special comment containing documentation like in javadoc or
#. gtk-doc
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. A special comment containing documentation like in javadoc or
#. gtk-doc
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:23
#: ../data/language-specs/def.lang.h:8
msgid "Documentation comment"
msgstr "दस्तावेजीकरण टिप्पणी"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional
#. style for text which is already styled as a "doc-comment"
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional
#. style for text which is already styled as a "doc-comment"
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:26
#: ../data/language-specs/def.lang.h:11
msgid "Documentation comment element"
msgstr "दस्तावेजीकरण टिप्पणी तत्व"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. Anything that needs extra attention; mostly the keywords TODO, FIXME and XXX
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Anything that needs extra attention; mostly the keywords TODO, FIXME and XXX
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:38
#: ../data/language-specs/def.lang.h:59
msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)"
msgstr "नोट (FIXME, TODO, XXX, etc.)"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. This one is for '#include <foo.h>' and "#pragma blah", or 'use foobar', etc..
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. This one is for '#include <foo.h>' and "#pragma blah", or 'use foobar', etc..
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:44
#: ../data/language-specs/def.lang.h:51
msgid "Preprocessor directive"
msgstr "प्रीप्रोसेसर दिशा"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:46
#: ../data/language-specs/def.lang.h:57
msgid "Reserved keyword"
msgstr "रिज़र्व्ड कीशब्द"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. A shebang: #!/bin/sh
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. A shebang: #!/bin/sh
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:48
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:8
#: ../data/language-specs/def.lang.h:5
msgid "Shebang"
msgstr "Shebang"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional
#. style for text which is already styled as a "string"
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional
#. style for text which is already styled as a "string"
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:51
#: ../data/language-specs/def.lang.h:20
msgid "Special character (inside a string)"
msgstr "विशेष वर्ण (inside a string)"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. Any statement
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Any statement
#: ../gtksourceview/language-specs/def.lang.h:55
#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:4 ../data/language-specs/def.lang.h:43
msgid "Statement"
msgstr "स्टेटमेन्ट"

#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:1
#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:2
msgid ".desktop"
msgstr ".डेस्कटॉप"

#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:5
#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:10
msgid "Exec parameter"
msgstr "ईएक्सईसी पैरामीटर"

#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:1
#: ../data/language-specs/diff.lang.h:3
msgid "Added line"
msgstr "जोड़ी गई पंक्ति"

#. Others 3
#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:3
#: ../data/language-specs/diff.lang.h:7
msgid "Changed line"
msgstr "बदली गई पंक्ति"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. Others 2
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Others 2
#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:11
#: ../data/language-specs/diff.lang.h:5
msgid "Removed line"
msgstr "मिटाई गई पंक्ति"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. Preprocessor
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Preprocessor
#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:13
#: ../data/language-specs/diff.lang.h:9
msgid "Special case"
msgstr "विशेष केस"

#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:1
#: ../data/language-specs/d.lang.h:13 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:14
msgid "Binary number"
msgstr "द्विचर संख्या"

#: ../gtksourceview/language-specs/d.lang.h:14
#: ../data/language-specs/d.lang.h:8
msgid "Special Token"
msgstr "विशेष टोकेन"

#: ../gtksourceview/language-specs/docbook.lang.h:1
msgid "Docbook"
msgstr "डॉकबुक"

#: ../gtksourceview/language-specs/docbook.lang.h:2
#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:4
msgid "Formatting Elements"
msgstr "प्रारूपण तत्व"

#: ../gtksourceview/language-specs/docbook.lang.h:3
#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:5
msgid "GUI Elements"
msgstr "GUI तत्व"

#: ../gtksourceview/language-specs/docbook.lang.h:4
#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:3
msgid "Header Elements"
msgstr "हेडर तत्व"

#: ../gtksourceview/language-specs/docbook.lang.h:6
#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:6
msgid "Structural Elements"
msgstr "संरचनात्मक तत्व"

#: ../gtksourceview/language-specs/dosbatch.lang.h:3
#| msgid "DPatch"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Dos Batch"

#: ../gtksourceview/language-specs/dot.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:1
#: ../data/language-specs/dot.lang.h:6 ../data/language-specs/xml.lang.h:8
msgid "Attribute name"
msgstr "गुण नाम"

#: ../gtksourceview/language-specs/dot.lang.h:4
#: ../data/language-specs/dot.lang.h:2
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz Dot"

#: ../gtksourceview/language-specs/dpatch.lang.h:1
#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:2
msgid "DPatch"
msgstr "तिथि"

#: ../gtksourceview/language-specs/dpatch.lang.h:3
#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:3
msgid "patch-start"
msgstr "patch-start"

#: ../gtksourceview/language-specs/dtd.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:4
#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:2 ../data/language-specs/html.lang.h:7
msgid "DTD"
msgstr "डीटीडी"

#: ../gtksourceview/language-specs/dtd.lang.h:3
#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:4
msgid "decl"
msgstr "decl"

#: ../gtksourceview/language-specs/dtd.lang.h:4
#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:3
msgid "entity"
msgstr "एंटिटी"

#: ../gtksourceview/language-specs/dtd.lang.h:6
#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:6
msgid "quoted-value"
msgstr "उद्धरित मान"

#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:1
#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:6
msgid "Assertion"
msgstr "पुनर्प्रेषण"

#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:2
#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:14
#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:6
#: ../data/language-specs/json.lang.h:6
msgid "Boolean Value"
msgstr "बूलिये मान"

#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:7
#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:9
msgid "Design by Contract"
msgstr "संविदा से निर्मित"

#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:8
#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:2
msgid "Eiffel"
msgstr "एफिल"

#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:10
#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:10
msgid "Exception Handling"
msgstr "गलती नियंत्रक"

#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:16
#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:11
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:21
msgid "Predefined Variable"
msgstr "पूर्वपरिभाषित चर"

#: ../gtksourceview/language-specs/eiffel.lang.h:16
#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:13
msgid "Void Value"
msgstr "रिक्त मान"

#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:1
#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:11
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:4
#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:12
#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:5
#: ../data/language-specs/octave.lang.h:11 ../data/language-specs/sml.lang.h:9
#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:14
#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:9
msgid "Base-N Integer"
msgstr "बेस-एन पूर्णांक"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: functions that are provided in the language
#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:4
#: ../data/language-specs/cg.lang.h:19 ../data/language-specs/erlang.lang.h:12
#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:3
#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:5
#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:14
#: ../data/language-specs/octave.lang.h:16
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:17
msgid "Builtin"
msgstr "अंतर्निर्मित"

#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:3
#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:13
#: ../data/language-specs/forth.lang.h:11
#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:3
#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:8
msgid "Compiler Directive"
msgstr "कंपाइलर डायरेक्टिव"

#: ../gtksourceview/language-specs/erlang.lang.h:7
#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:2
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"

#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:4
#: ../data/language-specs/forth.lang.h:9
msgid "Debug Code"
msgstr "डिबग कोड"

#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:5
#: ../data/language-specs/forth.lang.h:10
msgid "Error Text"
msgstr "त्रुटि पाठ"

#: ../gtksourceview/language-specs/forth.lang.h:6
#: ../data/language-specs/forth.lang.h:2
msgid "Forth"
msgstr "Forth"

#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:1
#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:7
msgid "BOZ Literal"
msgstr "बोज लिटरल्स"

#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:4
#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:4 ../data/language-specs/fortran.lang.h:4
#: ../data/language-specs/ini.lang.h:4
#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:11
#: ../data/language-specs/octave.lang.h:10
#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:4
msgid "Floating Point"
msgstr "फ्लोटिंग पाइंट"

#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:6
#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:2
msgid "Fortran 95"
msgstr "Fortran 95"

#: ../gtksourceview/language-specs/gap.lang.h:5
#: ../data/language-specs/gap.lang.h:2
msgid "GAP"
msgstr "GAP"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gap.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
#. (itstool) path: R.lang/language@_section
#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gap.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
#. (itstool) path: R.lang/language@_section
#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
#. (itstool) path: star.lang/language@_section
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gap.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
#. (itstool) path: R.lang/language@_section
#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
#: ../gtksourceview/language-specs/gap.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:9 fcl.lang:23 gap.lang:23
#: idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23 matlab.lang:25
#: maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25 scilab.lang:23
#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:1 ../data/language-specs/gap.lang.h:1
#: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:1
#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:1
#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:1
#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:1
#: ../data/language-specs/octave.lang.h:1 ../data/language-specs/R.lang.h:1
#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:1 star.lang:28
#: src/math-preferences.c:264
msgid "Scientific"
msgstr "वैज्ञानिक"

#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:5
#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:3
msgid "Inline Documentation Section"
msgstr "अंतर्रेखीय दस्तावेजीकरण खंड"

#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:7
#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:7
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:628
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:338
msgid "Parameter"
msgstr "पैरामीटर"

#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:10
#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:5
msgid "Signal Name"
msgstr "संकेत नाम"

#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:11
#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:12
msgid "Since"
msgstr "जबसे"

#: ../gtksourceview/language-specs/gtk-doc.lang.h:13
#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:2
msgid "gtk-doc"
msgstr "gtk-doc"

#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:5
#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:2
msgid "GtkRC"
msgstr "GtkRC"

#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:6
#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:9
msgid "Include directive"
msgstr "डायरेक्टिव शामिल करें"

#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:10
#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:8
msgid "Widget State"
msgstr "विजेट स्थिति"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:2
#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:10
msgid "Code Block"
msgstr "कोड ब्लॉक"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:5
#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:13
msgid "Enumerated list"
msgstr "प्रसरित सूची"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:6
#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:7
msgid "Escape"
msgstr "एस्केप"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:7
#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:2
msgid "Haddock"
msgstr "Haddock"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:8
#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:4
msgid "Haddock Directive"
msgstr "हैडोक डायरेक्टिव"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:9
#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:11
msgid "Header Property"
msgstr "शीर्षिका गुण"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:10
#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:5
msgid "Hyperlinked Identifier"
msgstr "हाइपरलिंक पहचानकर्ता"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:11
#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:6
msgid "Hyperlinked Module Name"
msgstr "हाइपरलिंक मॉड्यूल नाम"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:12
#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:3
msgid "Inline Haddock Section"
msgstr "अंतर्रेखीय हैडोक खंड"

#: ../gtksourceview/language-specs/haddock.lang.h:13
#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:12
msgid "Itemized list"
msgstr "मदीकृत सूची"

#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:7
#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:2
msgid "Haskell"
msgstr "हास्कल"

#: ../gtksourceview/language-specs/haskell-literate.lang.h:1
#: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:2
msgid "Literate Haskell"
msgstr "लिटरेट हास्कल"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Attribute Name column (NAME).
#.
#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
#. as bold, underline, family-name, etc.
#.
#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:1
#: ../data/language-specs/html.lang.h:5 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1137
#, fuzzy
msgid "Attribute Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"गुणधर्म नाम\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"गुणधर्म नाम\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"गुणधर्म नाम\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषता नाम"

#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:2
#: ../data/language-specs/html.lang.h:6
#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:11
msgid "Attribute Value"
msgstr "गुणधर्म मान"

#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:3
#: ../data/language-specs/idl.lang.h:2
msgid "IDL"
msgstr "आईडीएल"

#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:1
#: ../data/language-specs/ini.lang.h:2
msgid ".ini"
msgstr ".ini"

#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:8
#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:14
#: ../data/language-specs/java.lang.h:16
#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:12
#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:18
msgid "Future Reserved Keywords"
msgstr "भविष्य रिजर्व्ड शब्द"

#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:10
#: ../data/language-specs/java.lang.h:2
msgid "Java"
msgstr "जावा"

#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:14
#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:9
#: ../data/language-specs/java.lang.h:11 ../data/language-specs/ooc.lang.h:10
msgid "Scope Declaration"
msgstr "स्कोप डिक्लेरेशन्स"

#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:3
#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:11
msgid "Constructors"
msgstr "निर्माता"

#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:9
msgid "Javascript"
msgstr "JavaScript"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: ../gtksourceview/language-specs/kate.xml.h:1 kate.xml:26
#: ../data/styles/kate.xml.h:2 kate.xml:25 default-style-schemes/kate.xml:25
#, fuzzy
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"केट पाठ संपादक में प्रयुक्त रंग योजना\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"केट पाठ संपादक में प्रयुक्त रंग योजना\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"केट पाठ संपादक में प्रयुक्त रंग योजना\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"*केट पाठ संपादक* में प्रयुक्त रंग योजना\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"केट पाठ संपादक में प्रयुक्त रंग योजना\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"केट पाठ संपादक में प्रयुक्त रंग योजना"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: kate.xml/style-scheme@_name
#: ../gtksourceview/language-specs/kate.xml.h:2 kate.xml:24
#: ../data/styles/kate.xml.h:1
msgid "Kate"
msgstr "केट"

#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:4
#: ../data/language-specs/latex.lang.h:5
msgid "Inline Math Mode"
msgstr "अंतर्रेखीय मैथ मोड"

#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:7
#: ../data/language-specs/latex.lang.h:4
msgid "Math Mode"
msgstr "मैथ मोड"

#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:16
#: ../data/language-specs/latex.lang.h:9 ../data/language-specs/t2t.lang.h:16
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"

#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:9
#: ../data/language-specs/latex.lang.h:6
msgid "math-bound"
msgstr "math-bound"

#: ../gtksourceview/language-specs/libtool.lang.h:4
#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:2
msgid "libtool"
msgstr "libtool"

#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:6
#: ../data/language-specs/lua.lang.h:2
msgid "Lua"
msgstr "Lua"

#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:14
#: ../data/language-specs/lua.lang.h:9 ../data/language-specs/ruby.lang.h:8
msgid "Nil Constant"
msgstr "निल स्थिरांक"

#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:8
#: ../data/language-specs/lua.lang.h:7
msgid "Reserved Identifier"
msgstr "आरक्षित पहचानकर्ता"

#: ../gtksourceview/language-specs/m4.lang.h:1
#: ../data/language-specs/m4.lang.h:5
msgid "Autoconf Macro"
msgstr "Autoconf मैक्रो"

#: ../gtksourceview/language-specs/m4.lang.h:2
#: ../data/language-specs/m4.lang.h:6
msgid "Obsolete Autoconf Macro"
msgstr "पुराना Autoconf मैक्रो"

#: ../gtksourceview/language-specs/m4.lang.h:4
#: ../data/language-specs/m4.lang.h:2
msgid "m4"
msgstr "m4"

#: ../gtksourceview/language-specs/m4.lang.h:5
#: ../data/language-specs/m4.lang.h:4
msgid "m4 Macro"
msgstr "m4 मैक्रो"

# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736
#: ../gtksourceview/language-specs/m4.lang.h:6
#: ../data/language-specs/m4.lang.h:3
msgid "m4-comment"
msgstr "m4-comment"

#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:1
#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:5
msgid "Assignment Left Hand Side"
msgstr "वाम हस्त पक्षीय कार्यभार"

#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:2
#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:4
msgid "Assignment Right Hand Side"
msgstr "दक्षिण हस्त पक्षीय कार्यभार"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Trailing Tabs refers to tabulation characters present at
#. the end of the line
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Trailing Tabs refers to tabulation characters present at
#. the end of the line
#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:7
#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:11
msgid "Trailing Tab"
msgstr "पीछा करता टैब"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. FIXME make it better names, and make them translatable
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. FIXME make it better names, and make them translatable
#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/yacc.lang.h:4
#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:13
#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:4
msgid "keyword"
msgstr "कीवर्ड"

#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:12
#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:7
msgid "prereq"
msgstr "prereq"

#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:13
#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:6
msgid "targets"
msgstr "लक्ष्य"

#: ../gtksourceview/language-specs/mallard.lang.h:1
#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:5 gucharmap/unicode-i18n.h:34
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
msgid "Block Elements"
msgstr "ब्लॉक तत्व"

#: ../gtksourceview/language-specs/mallard.lang.h:2
#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:6
msgid "Inline Elements"
msgstr "अंतर्रेखीय तत्व"

#: ../gtksourceview/language-specs/mallard.lang.h:3
#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:2
msgid "Mallard"
msgstr "मलार्ड"

#: ../gtksourceview/language-specs/mallard.lang.h:5
#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:3
msgid "Page Elements"
msgstr "पृष्ठ तत्व"

#: ../gtksourceview/language-specs/mallard.lang.h:6
#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:4
msgid "Section Elements"
msgstr "खंड तत्व"

#: ../gtksourceview/language-specs/msil.lang.h:1
msgid "MSIL"
msgstr "MSIL"

#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:11
#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:2
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"

#: ../gtksourceview/language-specs/nsis.lang.h:2
#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:2
msgid "NSIS"
msgstr "NSIS"

#: ../gtksourceview/language-specs/objc.lang.h:4
#: ../data/language-specs/objc.lang.h:2
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: ../gtksourceview/language-specs/oblivion.xml.h:1 oblivion.xml:28
#: ../data/styles/oblivion.xml.h:2 oblivion.xml:25
#: default-style-schemes/oblivion.xml:27
#, fuzzy
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"टैंगो रंग पैलेट के प्रयोग से गहरा रंग योजना\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"टैंगो रंग पैलेट के प्रयोग से गहरा रंग योजना\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"टैंगो रंग पैलेट के प्रयोग से गहरा रंग योजना\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"*टेंगो* रंग पैलेट से प्रयुक्त गहरी रंग योजना\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"टैंगो रंग पैलेट के प्रयोग से गहरा रंग योजना\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"टैंगो रंग पैलेट के प्रयोग से गहरा रंग योजना"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: default-style-schemes/oblivion.xml/style-scheme@_name
#: ../gtksourceview/language-specs/oblivion.xml.h:2 oblivion.xml:25
#: ../data/styles/oblivion.xml.h:1 oblivion.xml:23
#: default-style-schemes/oblivion.xml:24
#, fuzzy
msgid "Oblivion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"संभ्रम\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संभ्रम\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संभ्रम\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विस्मरण\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"संभ्रम\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"संभ्रम"

#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:3
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:10
#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:11
msgid "Builtin-function keyword"
msgstr "विल्टइन फंक्शन्स कीवर्ड"

#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:9
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:5 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:6
#: ../data/language-specs/sml.lang.h:12
msgid "Floating Point number"
msgstr "फ्लोटिंग पाइंट संख्या"

#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:11
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:12
#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:13
msgid "Labeled argument"
msgstr "लेबल किया तर्क"

#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:12
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:17
#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:17
msgid "Module Path"
msgstr "मॉड्यूल पथ"

#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:13
msgid "Objective Caml"
msgstr "वस्तु Caml"

#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:14
#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:4
msgid "Ocamldoc Comments"
msgstr "Ocamldoc टिप्पणी"

#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:15
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:13
#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:14
msgid "Polymorphic Variant"
msgstr "पोलीमॉर्फिक चर"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a specific variable called Type
#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:18
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:16
#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:16
msgid "Type Variable"
msgstr "चर टाइप करें"

#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:19
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:9
#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:10
msgid "Type, module or object keyword"
msgstr "प्रकार, वर्ग, और वस्तु कुंजीशब्द"

#: ../gtksourceview/language-specs/ocaml.lang.h:20
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:14
#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:15
msgid "Variant Constructor"
msgstr "चर निर्माता"

#: ../gtksourceview/language-specs/ocl.lang.h:4
#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:2
msgid "OCL"
msgstr "OCL"

#: ../gtksourceview/language-specs/ocl.lang.h:5
#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:8
msgid "Operation operator"
msgstr "ऑपरेशन ऑपरेटर्स"

#: ../gtksourceview/language-specs/ocl.lang.h:8
#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:6
msgid "Type Operators"
msgstr "प्रकार ऑपरेटर"

#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:8
#: ../data/language-specs/octave.lang.h:2
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Octave"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"ओक्टेव\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ओक्टेव\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ओक्टेव\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ऑक्टेव\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"ओक्टेव"

#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:9
#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:8 ../data/language-specs/octave.lang.h:15
#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:9
msgid "Reserved Constant"
msgstr "आरक्षित स्थिरांक"

#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:5
#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:2
msgid "Pascal"
msgstr "पास्कल"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:5
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:14
msgid "File Descriptor"
msgstr "फ़ाइल विवरक"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:10
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:10
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:23
msgid "Heredoc"
msgstr "Heredoc"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:4
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:11
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:24 ../data/language-specs/sh.lang.h:12
msgid "Heredoc Bound"
msgstr "Heredoc बाउंड"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:8
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:5
msgid "Include Statement"
msgstr "कथन शामिल करें"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:10
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:4
msgid "Line Directive"
msgstr "पंक्ति डायरेक्टिव"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:12
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:18
msgid "POD"
msgstr "POD"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:13
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:19
msgid "POD Escape"
msgstr "POD Escape"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:14
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:21
msgid "POD heading"
msgstr "POD शीर्षक"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:15
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:20
msgid "POD keyword"
msgstr "POD बीडशब्द"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:16
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:2
msgid "Perl"
msgstr "पर्ल"

# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:20
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:11
msgid "System Command"
msgstr "तंत्र कमांड"

#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:17
#: ../data/language-specs/php.lang.h:2
msgid "PHP"
msgstr "पीएचपी"

#: ../gtksourceview/language-specs/pkgconfig.lang.h:2
#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:4
msgid "Package Info"
msgstr "संकुल सूचना"

#: ../gtksourceview/language-specs/pkgconfig.lang.h:4
#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:2
msgid "pkg-config"
msgstr "pkg-config"

#: ../gtksourceview/language-specs/prolog.lang.h:6
#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:2
msgid "Prolog"
msgstr "प्रोलॉग"

#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:3
#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:7 ../data/language-specs/go.lang.h:17
#: ../data/language-specs/python3.lang.h:15
#: ../data/language-specs/python.lang.h:16
msgid "Builtin Constant"
msgstr "अंतर्निहित स्थिरांक"

#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:5
#: ../data/language-specs/python3.lang.h:16
#: ../data/language-specs/python.lang.h:17
msgid "Builtin Object"
msgstr "अंतर्निर्मित वस्तु"

#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:12
#: ../data/language-specs/opal.lang.h:3 ../data/language-specs/python3.lang.h:3
#: ../data/language-specs/python.lang.h:3
msgid "Module Handler"
msgstr "मॉड्यूल हैंडलर"

#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:18
#: ../data/language-specs/python.lang.h:9
msgid "string-conversion"
msgstr "स्ट्रिंग रूपांतरण"

#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:1 ../data/language-specs/R.lang.h:5
msgid "Assignment Operator"
msgstr "एसाइनमेंट ऑपरेटर्स"

#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:5 ../data/language-specs/R.lang.h:9
#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:16
msgid "Integer Number"
msgstr "पूर्णांक संख्या"

#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:8 ../data/language-specs/R.lang.h:4
msgid "Reserved Class"
msgstr "आरक्षित वर्ग"

#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:10
#: ../data/language-specs/R.lang.h:7
msgid "Special Constant"
msgstr "विशेष स्थिरांक"

#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:1
#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:8
msgid "Command Macro"
msgstr "कमांड मेक्रो"

#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:2
#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:9
msgid "Conditional Macro"
msgstr "सशर्त मेक्रो"

#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:4
#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:3 ../src/plugins/dictionary.vala:61
msgid "Define"
msgstr "परिभाषा दो"

#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:5
#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:7
msgid "Directory Macro"
msgstr "निर्देशिका मैक्रो"

#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:7
#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:11
msgid "Flow Conditional"
msgstr "सशर्त प्रवाह"

#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:9
#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:10
msgid "Other Macro"
msgstr "अन्य मैक्रो"

#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:11
#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:12
msgid "RPM Variable"
msgstr "RPM चर"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:12 rpmspec.lang:24
#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:2
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM spec"

#: ../gtksourceview/language-specs/rpmspec.lang.h:14
#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:6
msgid "Spec Macro"
msgstr "Spec मेक्रो"

#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:1
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:5
msgid "Attribute Definition"
msgstr "गुणधर्म परिभाषा"

#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:13
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:6
msgid "Module handler"
msgstr "मॉड्यूल हैंडलर"

#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:15
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:13
msgid "Numeric literal"
msgstr "संख्या शाब्दिक"

#: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:5
#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:2
msgid "Scheme"
msgstr "योजना"

#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:2
#: ../data/language-specs/sh.lang.h:11
msgid "Common Commands"
msgstr "सामान्य कमांड"

#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:10
#: ../data/language-specs/sh.lang.h:13
msgid "Subshell"
msgstr "उपशेल"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#
#. FIXME: need to sort out proper styles for variables
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. FIXME: need to sort out proper styles for variables
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:13
#: ../data/language-specs/sh.lang.h:9
msgid "Variable Definition"
msgstr "चर परिभाषा"

#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:14
#: ../data/language-specs/sh.lang.h:2
msgid "sh"
msgstr "sh"

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:7
#: ../data/language-specs/sql.lang.h:10
msgid "No idea what it is"
msgstr "कोई जानकारी नहीं कि यह क्या है"

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:8
#: ../data/language-specs/sql.lang.h:2
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:775 libraries/classes/Menu.php:255
#: libraries/classes/Menu.php:362 libraries/classes/Menu.php:482
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:310
#: libraries/classes/Util.php:1489 libraries/classes/Util.php:1939
#: libraries/classes/Util.php:1954 libraries/classes/Util.php:1971
#: libraries/config.values.php:62 libraries/config.values.php:76
#: libraries/config.values.php:167 libraries/config.values.php:177
#: src/tracker/tracker-sql.c:53
msgid "SQL"
msgstr "SQL"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:7
#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:4
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:253
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:33
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__option
msgid "Option"
msgstr "विकल्प"

#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:8
#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:5
msgid "Option Name"
msgstr "विकल्प नाम"

#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:10
#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:8
msgid "Section 1"
msgstr "खंड 1"

#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:11
#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:9
msgid "Section 2"
msgstr "खंड 2"

#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:12
#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:10
msgid "Section 3"
msgstr "खंड 3"

#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:13
#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:11
msgid "Section 4"
msgstr "खंड 4"

#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:14
#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:12
msgid "Section 5"
msgstr "खंड 5"

#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:15
msgid "Text2Tags"
msgstr "Text2Tags"

#: ../gtksourceview/language-specs/t2t.lang.h:17
#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:17
msgid "Verbatim Block"
msgstr "Verbatim खंड"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: ../gtksourceview/language-specs/tango.xml.h:1 tango.xml:26
#: ../data/styles/tango.xml.h:2 tango.xml:25 default-style-schemes/tango.xml:25
#, fuzzy
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"टैंगो रंग पैलेट के प्रयोग से रंग योजना\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"टैंगो रंग पैलेट के प्रयोग से रंग योजना\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"टैंगो रंग पैलेट के प्रयोग से रंग योजना\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"*टेंगो* रंग पैलेट से प्रयुक्त रंग योजना\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"टैंगो रंग पैलेट के प्रयोग से रंग योजना\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_hi.po (gtksourceview.master)  #-#-#-#-#\n"
"टैंगो रंग पैलेट के प्रयोग से रंग योजना"

#: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:3
#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:2
msgid "Tcl"
msgstr "Tcl"

#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:3
#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:9
msgid "File Attributes"
msgstr "फाइल गुणधर्म"

#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:4
#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:10
msgid "Generated Content"
msgstr "जनित सामग्री"

#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:11
#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:2
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"

#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:9
#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:2
msgid "VB.NET"
msgstr "VB.NET"

#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:9
#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:2
msgid "Verilog"
msgstr "वेरिलॉग"

#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:11
#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:2
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"

#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:2
#: ../data/language-specs/xml.lang.h:9
msgid "Attribute value"
msgstr "गुण मान"

#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:3
#: ../data/language-specs/mxml.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:5
msgid "CDATA delimiter"
msgstr "CDATA परिसीमक"

#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:5
#: ../data/language-specs/xml.lang.h:4
msgid "DOCTYPE"
msgstr "DOCTYPE"

#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:6
#: ../data/language-specs/mxml.lang.h:3 ../data/language-specs/xml.lang.h:7
msgid "Element name"
msgstr "तत्व नाम"

#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:7
#: ../data/language-specs/xml.lang.h:10
msgid "Entity"
msgstr "एंटिटी"

#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:11
#: ../data/language-specs/xml.lang.h:6
msgid "Processing instruction"
msgstr "प्रोसेसिंग निर्देश"

#: ../gtksourceview/language-specs/xslt.lang.h:4
#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:2
msgid "XSLT"
msgstr "XSLT"

#: ../gtksourceview/language-specs/yacc.lang.h:2
#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:2
msgid "Yacc"
msgstr "Yacc"

#: ../gtksourceview/language-specs/yacc.lang.h:5
#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:6
msgid "rule"
msgstr "नियम"

#: ../gtksourceview/language-specs/yacc.lang.h:6
#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:5
msgid "token-type"
msgstr "टोकन प्रकार"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:35 ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:10
msgid "Non Breaking Whitespace"
msgstr "गैर तोड़कर श्वेतस्थान"

# #-#-#-#-#  gnome-desktop.HEAD.hi.po (gnome-desktop-2.0.hi)  #-#-#-#-# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:611
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:710
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
#: cg.lang:23 ../data/language-specs/cg.lang.h:2
msgid "CG Shader Language"
msgstr "CG शेडर भाषा"

#. (itstool) path: chdr.lang/language@_name
#: chdr.lang:24
msgid "C/ObjC Header"
msgstr "C/ObjC शीर्षलेख"

#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name
#: cpphdr.lang:24
msgid "C++ Header"
msgstr "C++ शीर्षलेख"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
#: dosbatch.lang:23 ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:2
#, fuzzy
msgid "DOS Batch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"DOS Batch\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"DOS Batch\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"DOS बैच\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"DOS Batch"

#. (itstool) path: dtl.lang/language@_name
#: dtl.lang:25
msgid "Django Template"
msgstr "Django खाका"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
#: gdb-log.lang:18 ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:2
msgid "GDB Log"
msgstr "GDB लॉग"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
#: glsl.lang:30 ../data/language-specs/glsl.lang.h:2
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "OpenGL शेडिंग भाषा"

#. (itstool) path: llvm.lang/language@_name
#: llvm.lang:22
msgid "LLVM IR"
msgstr "LLVM IR"

#. (itstool) path: tera.lang/language@_name
#: tera.lang:23
msgid "Tera Template"
msgstr "Tera खाका"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name
#: solarized-dark.xml:23 src/Layouts/DataBaseView.vala:139
#, fuzzy
msgid "Solarized Dark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सोलराइज्ड डार्क\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सोलराइज़्ड डार्क"

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-dark.xml:25
msgid "Color scheme using Solarized dark color palette"
msgstr "*सोलराइज्ड डार्क* रंग पैलेट से प्रयुक्त रंग योजना"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name
#: solarized-light.xml:23 src/Layouts/DataBaseView.vala:131
#, fuzzy
msgid "Solarized Light"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सोलराइज्ड लाइट\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"सोलराइज़्ड लाइट"

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-light.xml:25
msgid "Color scheme using Solarized light color palette"
msgstr "*सोलराइज्ड लाइट* रंग पैलेट से प्रयुक्त रंग योजना"

#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1019
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported"
msgstr "वर्ण समुचय “%s” से “UTF-8” में रूपांतरण समर्थित नहीं है"

#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1025
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”"
msgstr "“%s” से “UTF-8” में कनवर्टर नहीं खोला जा सका"

#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1287
#, c-format
msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
msgstr "इनपुट में अपूर्ण UTF-8 अनुक्रम"

#. Tooltip style
#: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:271
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:193
#: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:262
msgid "Completion Info"
msgstr "पूर्णता सूचना"

#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:87
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.ui.h:1
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:86
msgid "Show detailed proposal information"
msgstr "विस्तृत प्रस्ताव जानकारी दिखाएं"

#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:89
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:88
#, fuzzy
msgid "_Details…"
msgstr "विवरण (_D)..."

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5712
#, c-format
msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "संदर्भ “%s” में \\%%{...@start} कमांड शामिल नहीं हो सकता"

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5875
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5965
#, c-format
msgid "duplicated context id “%s”"
msgstr "अनुकृत संदर्भ id “%s”"

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6079
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6139
#, c-format
msgid ""
"style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref "
"“%s”"
msgstr ""
"शैली अध्यारोहण का उपयोग भाषा “%s” में वाइल्डकार्ड प्रसंग के साथ संदर्भ “%s” में किया जाता "
"है"

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6153
#, c-format
msgid "invalid context reference “%s”"
msgstr "अमान्य प्रसंग संदर्भ “%s”"

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6172
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6182
#, c-format
msgid "unknown context “%s”"
msgstr "अज्ञात प्रसंग “%s”"

#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:502
msgid ""
"There was a character encoding conversion error and it was needed to use a "
"fallback character."
msgstr "एक वर्ण एन्कोडिंग रूपांतरण त्रुटि थी और फ़ॉलबैक वर्ण का उपयोग करना आवश्यक था।"

#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:617
msgid "File too big."
msgstr "फाइल बहुत बड़ी है।"

#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:772
msgid "Not a regular file."
msgstr "कोई नियमित फाइल नहीं।"

#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:962
msgid "The file is externally modified."
msgstr "फाइल को बाहरी रूप से संशोधित किया गया है।"

#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1402
msgid "The buffer contains invalid characters."
msgstr "बफ़र में अमान्य वर्ण हैं।"

#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:946
#, c-format
msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”"
msgstr "रेगेक्स “%2$s” में अज्ञात ID “%1$s”"

#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1176
#, c-format
msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported"
msgstr "रेगेक्स “%s” में: पश्चसंदर्भ समर्थित नहीं है"

#. TODO: have a ChooserDialog?
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:178
msgid "Select a Style"
msgstr "एक शैली चुनें"

#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1
msgid "GtkSourceView"
msgstr "GtkSourceView"

#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:2
msgid "ActionScript"
msgstr "ActionScript"

#: ../data/language-specs/automake.lang.h:2
msgid "Automake"
msgstr "Automake"

#: ../data/language-specs/automake.lang.h:3
msgid "Automake Variable"
msgstr "Automake चर"

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Second hotkey assigned to this action
#: ../data/language-specs/automake.lang.h:5
#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:49
#, fuzzy
msgid "Secondary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"द्वितीयक\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"द्वितीयक\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अतिरिक्त"

#: ../data/language-specs/automake.lang.h:7
msgid "Optional Target"
msgstr "वैकल्पिक लक्ष्य"

#: ../data/language-specs/automake.lang.h:8
msgid "Built-in Target"
msgstr "अंतर्निमित लक्ष्य"

#: ../data/language-specs/automake.lang.h:9
msgid "Other Keyword"
msgstr "अन्य खोजशब्द"

#: ../data/language-specs/automake.lang.h:10
msgid "Substitution"
msgstr "सबस्टीट्यूशन "

#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:2
msgid "BennuGD"
msgstr "BennuGD"

#: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:2
msgid "Bluespec SystemVerilog"
msgstr "Bluespec SystemVerilog"

# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736
#: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:3
#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:4
msgid "System Task"
msgstr "तंत्र कार्य"

#: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:6
msgid "Import BVI"
msgstr "आयात BVI"

#: ../data/language-specs/cg.lang.h:17
msgid "Swizzle operator"
msgstr "स्विजल ऑपरेटर"

#: ../data/language-specs/c.lang.h:20
msgid "Standard stream"
msgstr "मानक धारा"

#: ../data/language-specs/c.lang.h:21
msgid "Signal name"
msgstr "संकेत नाम"

#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:2
msgid "Cobol"
msgstr "कोबोल"

#: ../data/language-specs/css.lang.h:16
msgid "Class Selector"
msgstr "वर्ग चयनकर्ता"

#: ../data/language-specs/css.lang.h:17
msgid "Tag Name Selector"
msgstr "टैग नाम चयनकर्ता "

#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:5
msgid "Global Functions"
msgstr "वैश्विक फंक्शन्स"

#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:6
msgid "Device Functions"
msgstr "युक्ति फंक्शन"

#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:7
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/globalvarsinspector.ui.h:1
msgid "Global Variables"
msgstr "वैश्विक चर"

#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:12
msgid "Main Category"
msgstr "मुख्य श्रेणी"

#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:13
msgid "Additional Category"
msgstr "अतिरिक्त श्रेणी"

#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:14
msgid "Reserved Category"
msgstr "आरक्षित श्रेणी"

#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:2
msgid "DocBook"
msgstr "डॉकबुक"

#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:2
msgid "FCL"
msgstr "FCL"

#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:6
msgid "Intrinsic function"
msgstr "आंतरिक फंक्शन्स"

#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:2
msgid "F#"
msgstr "F#"

#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:3
msgid "Thread Action"
msgstr "लड़ी क्रिया"

#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:4
msgid "Thread Header"
msgstr "लड़ी शीर्षिका"

#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:5
msgid "Frame Number"
msgstr "फ्रेम संख्या"

#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:10
msgid "Optimized Out"
msgstr "अनुकूलित करें"

#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:12
msgid "Prompt"
msgstr "संकेत"

#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:9
msgid "Reserved Keywords"
msgstr "आरक्षित बीजशब्द"

#: ../data/language-specs/go.lang.h:12
msgid "Imaginary number"
msgstr "काल्पनिक संख्या"

#: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:2
msgid "IDL-Exelis"
msgstr "आईडीएल-Exelis"

#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:2
msgid "ImageJ"
msgstr "ImageJ"

#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:6
#: ../data/language-specs/octave.lang.h:7
msgid "Storage Type"
msgstr "भंडार प्रकार"

#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:7
msgid "Escaped Characters"
msgstr "एस्केप वर्ण"

#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:5
msgid "Undefined Value"
msgstr "अपरिभाषित मान"

#: ../data/language-specs/j.lang.h:2
msgid "J"
msgstr "J"

#: ../data/language-specs/j.lang.h:3
msgid "Adverb"
msgstr "क्रियाविशेषण"

#: ../data/language-specs/j.lang.h:5
msgid "Conjunction"
msgstr "कंजक्शन"

#: ../data/language-specs/j.lang.h:8
msgid "Explicit Argument"
msgstr "स्पष्ट तर्क"

#: ../data/language-specs/j.lang.h:10
msgid "Lab Text"
msgstr "लैब पाठ"

#: ../data/language-specs/j.lang.h:12
msgid "Noun"
msgstr "संज्ञा"

#: ../data/language-specs/j.lang.h:13
msgid "Explicit Noun Definition"
msgstr "स्पष्ट संज्ञा परिभाषा"

#: ../data/language-specs/j.lang.h:15
msgid "Parens"
msgstr "Parens"

#: ../data/language-specs/j.lang.h:16
msgid "Primitive"
msgstr "प्राचीन"

#: ../data/language-specs/j.lang.h:18
msgid "Verb"
msgstr "क्रिया"

#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:4
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "क्षैतिज नियम"

#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:5
msgid "List Marker"
msgstr "सूची मार्कर"

#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:7
msgid "Blockquote Marker"
msgstr "Blockquote मार्कर"

#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:9
msgid "Link Text"
msgstr "कड़ी पाठ"

#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:12
msgid "Image Marker"
msgstr "छवि मार्कर"

#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:14
msgid "Strong Emphasis"
msgstr "मजबूत बलाघात"

#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:15
msgid "Backslash Escape"
msgstr "बैकस्लैश एस्केप"

#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:16
msgid "Line Break"
msgstr "पंक्ति अंतराल"

#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:2
msgid "Matlab"
msgstr "मैटलैब"

#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:2
msgid "Modelica"
msgstr "Modelica"

#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:6
msgid "Class type"
msgstr "वर्ग के प्रकार"

#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:8
msgid "Default Attribute"
msgstr "डिफ़ॉल्ट गुणधर्म"

#: ../data/language-specs/mxml.lang.h:2
msgid "MXML"
msgstr "MXML"

#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:2
msgid "NetRexx"
msgstr "NetRexx"

#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:7
msgid "Externals"
msgstr " बाहरी"

#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:9
msgid "Data Types"
msgstr " डेटा प्रकार"

#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:12
msgid "Modifiers"
msgstr "परिवर्धक:"

#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:14
msgid "Sub Keywords"
msgstr "उप कीवर्ड"

#: ../data/language-specs/objj.lang.h:2
msgid "Objective-J"
msgstr "Objective-J"

#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:2
msgid "OCaml"
msgstr "OCaml"

#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:21
msgid "Standard Modules"
msgstr "मानक मॉड्यूल "

#: ../data/language-specs/octave.lang.h:12 ../data/synaptic.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Package Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संकुल प्रबंधक\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_hi.po (gtksourceview.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संकुल प्रबंधक\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"पैकेज प्रबन्धक"

#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:2
msgid "OOC"
msgstr "OOC"

#: ../data/language-specs/opal.lang.h:2
msgid "Opal"
msgstr "ओपल"

#: ../data/language-specs/opal.lang.h:12
msgid "Keysymbol"
msgstr "बीजसंकेत"

#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:5
msgid "Global Function"
msgstr "वैश्विक फंक्शन"

#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:6
msgid "Device Function"
msgstr "युक्ति फंक्शन"

#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:7
msgid "Device Cast"
msgstr "युक्ति कास्ट"

#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:8
msgid "OpenCL Constant"
msgstr "OpenCL स्थिरांक"

#: ../data/language-specs/php.lang.h:13
msgid "Common Function"
msgstr "सामान्य फंक्शन"

#: ../data/language-specs/puppet.lang.h:2
msgid "Puppet"
msgstr "कठपुतली"

#: ../data/language-specs/puppet.lang.h:5
msgid "Metaparameters"
msgstr "Metaparameters"

#: ../data/language-specs/puppet.lang.h:9
msgid "Class names"
msgstr "वर्ग के नाम"

#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:15
#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:10
msgid "Literal"
msgstr "लिटरल"

#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:2
msgid "Scilab"
msgstr "Scilab"

#: ../data/language-specs/sml.lang.h:2
msgid "Standard ML"
msgstr "मानक ML"

#: ../data/language-specs/sml.lang.h:13
msgid "Module name, Variant, etc"
msgstr "मॉडयूल नाम, चर आदि"

#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:2 src/tracker/tracker-sparql.c:130
msgid "SPARQL"
msgstr "SPARQL"

#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:12
msgid "QName"
msgstr "QName"

#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:13 src/tracker/tracker-export.c:67
#: src/tracker/tracker-export.c:68
msgid "IRI"
msgstr "IRI"

#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:2
msgid "SystemVerilog"
msgstr "SystemVerilog"

#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:2
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"

#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:9
msgid "IEEE System Task"
msgstr "IEEE तंत्र कार्य"

#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:10
msgid "LRM Additional System Task"
msgstr "LRM अतिरिक्त तंत्र कार्य"

#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:466
msgid "The provider name"
msgstr "प्रदाता का नाम"

#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:474
msgid "The provider icon"
msgstr "प्रदाता चिह्न"

#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:481
msgid "Proposals Batch Size"
msgstr "प्रस्ताव बैच आकार"

#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:482
msgid "Number of proposals added in one batch"
msgstr "प्रस्तावों की संख्या एक बैच में जोड़ा गया"

#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:491
msgid "Scan Batch Size"
msgstr "बैच आकार स्कैन करें"

#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:492
msgid "Number of lines scanned in one batch"
msgstr "एक बैच में स्कैन लाइनों की संख्या"

#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:502
msgid "The minimum word size to complete"
msgstr "पूरा करने के लिए न्यूनतम शब्द आकार"

#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:511
msgid "Interactive Delay"
msgstr "अंतःक्रियात्मक विलंब"

#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:512
msgid "The delay before initiating interactive completion"
msgstr "इंटरैक्टिव पूरा होने शुरू करने से पहले देरी"

#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:522
msgid "Provider priority"
msgstr "प्रदाता प्राथमिकता"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:318
msgid "Undo manager"
msgstr "पहले जैसा करने वाला प्रबंधक"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:319
msgid "The buffer undo manager"
msgstr "बफर पहले जैसा करने वाला प्रबंधक"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:627
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:658
msgid "No extra information available"
msgstr "कोई अतिरिक्त सूचना उपलब्ध नहीं"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1528
msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
msgstr "पूरा करने के लिए GtkSourceView बाउंड"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1542
msgid "Remember Info Visibility"
msgstr "सूचना दृश्यता याद रखें"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1543
msgid "Remember the last info window visibility state"
msgstr "पिछले जानकारी विंडो दृश्यता अवस्था याद रखें"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1556
msgid "Select first proposal when completion is shown"
msgstr "जब पूरा होने के दिखाया गया है 1 प्रस्ताव का चयन करें"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1570
msgid ""
"Show provider headers when proposals from multiple providers are available"
msgstr "जब कई प्रदाताओं से प्रस्ताव उपलब्ध हैं प्रदाता हेडर दिखाएँ"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1584
msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup"
msgstr "प्रदाता और पूरा होने पॉपअप में प्रस्ताव माउस"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1599
msgid "Number of proposal accelerators to show"
msgstr "प्रस्ताव गतिवर्धक की संख्या को दिखाने के लिए"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1614
msgid "Auto Complete Delay"
msgstr "स्वतः पूर्ण विलंब"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1615
msgid "Completion popup delay for interactive completion"
msgstr "समापन इंटरैक्टिव पूरा करने के लिए पॉपअप देरी"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1631
msgid "Provider Page Size"
msgstr "प्रदाता पृष्ठ का आकार"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1632
msgid "Provider scrolling page size"
msgstr "प्रदाता स्क्रॉलिंग पृष्ठ आकार"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1652
msgid "Proposal Page Size"
msgstr "प्रस्ताव पृष्ठ आकार"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1653
msgid "Proposal scrolling page size"
msgstr "प्रस्ताव स्क्रॉलिंग पृष्ठ आकार"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:256
msgid "The completion object to which the context belongs"
msgstr "पूरा होने वस्तु जो संदर्भ अंतर्गत आता है"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:270
msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked"
msgstr "GtkTextIter जिस पर पूरा लागू किया गया था "

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:283
msgid "The type of activation"
msgstr "सक्रियकरण प्रकार"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:239
msgid "Label to be shown for this item"
msgstr "इस मद के लिए लेबल दिखाया जाना"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:252
msgid "Markup to be shown for this item"
msgstr "मार्कअप इस मद के लिए दिखाए जाने के लिए"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:265
msgid "Item text"
msgstr "मद पाठ"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:278
msgid "Icon to be shown for this item"
msgstr "इस मद के लिए दिखाए जाने के लिए चिह्न"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:291
msgid "Info to be shown for this item"
msgstr "इस मद के लिए दिखाए जाने के लिए जानकारी"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:573
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:500
msgid "X Padding"
msgstr "X  पैडिंग"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:574
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:501
msgid "The x-padding"
msgstr "X  पैडिंग"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:584
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:516
msgid "Y Padding"
msgstr "Y पैडिंग"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:585
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:517
msgid "The y-padding"
msgstr "Y पैडिंग"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:533
msgid "The x-alignment"
msgstr "X संरेखन "

#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:549
msgid "The y-alignment"
msgstr "Y संरेखन "

#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:690
msgid "The View"
msgstr "दृश्य"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:691
msgid "The view"
msgstr "दृश्य"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:707
msgid "Alignment Mode"
msgstr "संरेखण मोड"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:708
msgid "The alignment mode"
msgstr "संरेखण मोड"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:724
msgid "The window type"
msgstr "विंडो प्रकार"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:733
msgid "The size"
msgstr "आकार"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:294
#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:319
msgid "The pixbuf"
msgstr "pixbuf"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:301
#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:305
msgid "Stock Id"
msgstr "stock ID"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:302
#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:306
msgid "The stock id"
msgstr "स्टॉक आईडी"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:317
#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:344
msgid "GIcon"
msgstr "जीप्रतीक"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:318
msgid "The gicon"
msgstr "gicon"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas.HEAD.hi.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:212
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:396
msgid "The markup"
msgstr "मार्कअप"

#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:404 src/common/text.c:987
msgid "The text"
msgstr "पाठ"

#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:293
msgid "The background"
msgstr "पृष्ठभूमि"

#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:345
msgid "The GIcon"
msgstr "GIcon"

#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:406
msgid "The text buffer to add undo support on"
msgstr "पाठ जोड़ने के बफर पर समर्थन किए हुए कार्य को भ्रष्ट कर देना"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:311
msgid "The completion object associated with the view"
msgstr "पूरा दृश्य के साथ जुड़े वस्तु"

#: ../data/language-specs/css.lang.h:15
msgid "ID Selector"
msgstr "आईडी चयनकर्ता "

#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:11
msgid "Incomplete Sequence"
msgstr "अपूर्ण वाक्य"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1555
msgid "Select on Show"
msgstr "शो पर चुनें"

#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.ui.h:2
msgid "_Details..."
msgstr "विवरण (_D)..."

#. (itstool) path: Adwaita-dark.xml/style-scheme@_name
#: Adwaita-dark.xml:20
msgid "Adwaita Dark"
msgstr "अद्वैता गहरी"

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: Adwaita-dark.xml:22 Adwaita.xml:22
msgid "An style scheme for Adwaita"
msgstr "अद्वैता के लिए एक शैली योजना"

#. (itstool) path: classic-dark.xml/style-scheme@_name
#: classic-dark.xml:22
msgid "Classic Dark"
msgstr "क्लासिक गहरी"

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: classic-dark.xml:24
msgid "Classic dark color scheme"
msgstr "क्लासिक गहरी रंग योजना"

#. (itstool) path: cobalt-light.xml/style-scheme@_name
#: cobalt-light.xml:20
msgid "Cobalt Light"
msgstr "कोबाल्ट लाइट"

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: kate-dark.xml:24
msgid "Dark color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "*केट पाठ संपादक* में प्रयुक्त गहरी रंग योजना"

#: gtksourceview/gtksourcecompletionlist.c:248
#: gtksourceview/gtksourcecompletionlist.c:252
#, c-format
msgid "%d of %u"
msgstr "%d का %u"

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6283
#, c-format
msgid "Missing main language definition (id = “%s”)."
msgstr "मुख्य भाषा परिभाषा अनुपलब्ध (id=“%s”)।"

#: gtksourceview/vim/gtksourceviminsert.c:502
msgid "-- INSERT --"
msgstr "-- डालें --"

#: gtksourceview/vim/gtksourcevimreplace.c:125
msgid "-- REPLACE --"
msgstr "-- प्रतिस्थापित करें --"

#: gtksourceview/vim/gtksourcevimvisual.c:300
msgid "-- VISUAL --"
msgstr "-- दिखाऊ --"

#: gtksourceview/vim/gtksourcevimvisual.c:303
msgid "-- VISUAL LINE --"
msgstr "-- दिखाऊ रेखा --"

#: gtksourceview/vim/gtksourcevimvisual.c:306
msgid "-- VISUAL BLOCK --"
msgstr "-- दिखाऊ ब्लॉक --"

#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-actions-app.c:89
#: src/gtr-application.c:498 src/gtr-window.c:205 src/gtr-window.c:432
msgid "Translation Editor"
msgstr "अनुवाद संपादक"

#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:8
#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:5
msgid "Translate and localize applications and libraries"
msgstr "अनुप्रयोग और लाइब्रेरियों का अनुवाद और स्थानीयकरण करें"

#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
"environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
"useful features like find/replace, translation memory, different translator "
"profiles, messages table (for having an overview of the translations/"
"messages in the po file), easy navigation and editing of translation "
"messages and comments of the translation where accurate."
msgstr ""
"Gtranslator GNOME डेस्कटॉप वातावरण के लिए एक उन्नत gettext po फाइल संपादक है। यह "
"सभी प्रकार की gettext po फाइलों को संभालता है और इसमें बहुत उपयोगी सुविधाएं शामिल हैं "
"जैसे ढूंढना/बदलना, अनुवाद स्मृति, विभिन्न अनुवादक प्रोफाइल, संदेश तालिका (po फाइल में "
"अनुवादों/संदेशों का अवलोकन करने के लिए), आसान नेविगेशन और अनुवाद संदेशों का संपादन। और "
"अनुवाद की टिप्पणियां जहाँ सटीक हों।"

#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:19
msgid ""
"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
"alternate language, insert tags, integration with subversion and a source "
"code viewer."
msgstr ""
"Gtranslator में कई दिलचस्प प्लगइन्स के साथ एक प्लगइन प्रणाली भी शामिल है जैसे वैकल्पिक "
"भाषा, सम्मिलित टैग, उपसंस्करण के साथ एकीकरण और एक स्रोत कोड दर्शक।"

#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:4
msgid "PO File Editor"
msgstr "PO फाइल संपादक"

#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:14
msgid "Gtranslator;Translation;Editor;Gettext;Write;"
msgstr "Gtranslator;अनुवाद;संपादक;Gettext;लिखें;"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:22
msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
msgstr "यदि फाइल में अस्पष्ट अनुवाद हों तो चेतावनी दें"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:23
msgid ""
"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
"strings."
msgstr ""
"यदि चयनित है, तो अस्पष्ट स्ट्रिंग्स वाली PO अनुवाद फाइल को सहेजते समय उपयोक्ता को "
"चेतावनी दें।"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:30
msgid "Whether to remove the obsolete entries upon saving"
msgstr "क्या सहेजने पर अप्रचलित प्रविष्टियों को हटाना है"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:31
msgid ""
"If true, the obsolete entries will be removed from the file after saving"
msgstr "यदि चयनित है, तो अप्रचलित प्रविष्टियां सहेजने के बाद फाइल से हटा दी जाएंगी"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:37
msgid "Auto save files"
msgstr "फाइलें स्वतः सहेजें"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:38
msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
msgstr "यदि चयनित है, तो निर्दिष्ट अंतराल पर फाइलों को स्वचालित रूप से सहेजें।"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:44
msgid "Auto save interval"
msgstr "स्वतः सहेजने का अंतराल"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:45
msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
msgstr "फाइलों को स्वचालित रूप से सहेजने के लिए मिनटों में अंतराल।"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:51
msgid "Create backup before saving"
msgstr "सहेजने से पहले बैकअप बनाएं"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:52
msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
msgstr "यदि चयनित है, तो किसी फाइल को सहेजने से पहले उसकी बैकअप प्रति बनाएं।"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:58
msgid "Use profile values for header"
msgstr "शीर्षलेख के लिए प्रोफाइल मान का उपयोग करें"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:59
msgid ""
"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
"profile."
msgstr ""
"यदि चयनित है, तो सक्रिय प्रोफाइल में मौजूद मानों के साथ PO शीर्षलेख में मानों को अधिलेखित "
"करें।"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:68
msgid "Highlight syntax in edit fields"
msgstr "संपादन क्षेत्र में वाक्यविन्यास चिन्हांकित करें"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:69
msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
msgstr "यदि चयनित है, तो संपादन क्षेत्र में स्ट्रिंग्स पर वाक्यविन्यास चिन्हांकन लागू करें।"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:75
msgid "Make whitespace visible"
msgstr "रिक्त स्थान को दृश्यमान बनायें"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:76
msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
msgstr "यदि चयनित है, तो प्रतिनिधि प्रतीकों के रूप में स्ट्रिंग्स में रिक्त स्थान प्रदर्शित करें।"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:82
msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
msgstr "संदेश बदलने पर अस्पष्ट स्थिति हटाएं"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:83
msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
msgstr "यदि चयनित है, तो अनुवाद बदलने पर उनमें से अस्पष्ट स्थिति हटा दें।"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:90
msgid "If true, check the spelling of translated messages."
msgstr "यदि चयनित है, तो अनुवादित संदेशों की वर्तनी जांचें।"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:101
msgid "Message list sort order"
msgstr "संदेश सूची का छंटाई क्रम"

#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:102
msgid ""
"Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, "
"“original-text” and “translated-text”."
msgstr ""
"संदेश सूची में उपयोग करने के लिए क्रमबद्ध करें। संभावित मान “स्थिति”, “id”, “मूल-पाठ” और "
"“अनुवादित-पाठ” हैं।"

#: src/codeview/gtr-viewer.c:100
msgid "Source Viewer"
msgstr "स्रोत दर्शक"

#: src/gtr-actions-app.c:86
msgid ""
"Translation file editing suite for localization of applications and "
"libraries."
msgstr "अनुप्रयोगों और लाइब्रेरियों के स्थानीयकरण के लिए अनुवाद फाइल संपादन सुइट।"

#: src/gtr-actions-file.c:208
#, c-format
msgid "Do you want to write all the changes done to %s?"
msgstr "क्या आप %s में किये गये सभी परिवर्तन लिखना चाहते हैं?"

#: src/gtr-actions-file.c:213
msgid "Continue Without Saving"
msgstr "सहेजे बिना जारी रखें"

#: src/gtr-actions-file.c:214
msgid "Save and Open"
msgstr "सहेजें और खोलें"

#: src/gtr-actions-file.c:236
msgid "Open file for translation"
msgstr "अनुवाद के लिए फाइल खोलें"

#: src/gtr-actions-file.c:278
msgid "Could not save file"
msgstr "फाइल नहीं सहेज सके"

#: src/gtr-actions-file.c:339
msgid "This file has already been uploaded"
msgstr "यह फाइल पहले ही अपलोड की जा चुकी है"

#: src/gtr-actions-file.c:351
msgid "Couldn't upload the file"
msgstr "फाइल अपलोड नहीं हो सकी"

#: src/gtr-actions-file.c:354
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Maybe you've not configured your <i>l10n.gnome.org</i> <b>token</b> "
"correctly in your profile or you don't have permissions to upload this "
"module."
msgstr ""
"%s\n"
"हो सकता है कि आपने अपनी प्रोफाइल में अपना <i>l10n.gnome.org</i> <b>टोकन</b> सही "
"ढंग से विन्यस्त नहीं किया हो या आपके पास इस मॉड्यूल को अपलोड करने की अनुमति नहीं है।"

#: src/gtr-actions-file.c:363
msgid "The file has been uploaded!"
msgstr "फाइल अपलोड कर दी गई है!"

#: src/gtr-actions-file.c:504
msgid "Save file as…"
msgstr "फाइल ऐसे सहेजें…"

#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:295
#, c-format
msgid "Save the changes to document “%s” before closing?"
msgstr "दस्तावेज़ “%s” को बंद करने से पहले परिवर्तन सहेजें?"

#: src/gtr-context.ui:62
msgid "Extracted comments"
msgstr "निष्कर्षित टिप्पणियां"

#: src/gtr-dl-teams.c:249
msgid "Error loading module info"
msgstr "मॉड्यूल जानकारी लोड करने में त्रुटि"

#: src/gtr-dl-teams.c:442
msgid "Error loading file info"
msgstr "फाइल जानकारी लोड करने में त्रुटि"

#: src/gtr-dl-teams.c:473
msgid "No module state found."
msgstr "कोई मॉड्यूल स्थिति नहीं मिली।"

#: src/gtr-dl-teams.c:567 zenmapGUI/MainWindow.py:556
#, fuzzy
msgid "Error loading file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल लोड करने में त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल लोड करने में एरर।"

#: src/gtr-dl-teams.c:578 src/gtr-dl-teams.c:624
msgid "Error creating tmp file"
msgstr "tmp फाइल बनाने में त्रुटि"

#: src/gtr-dl-teams.c:592
msgid "Error writing stream"
msgstr "स्ट्रीम लिखने में त्रुटि"

#: src/gtr-dl-teams.c:636
msgid "The file has been saved in your Downloads folder"
msgstr "फाइल आपके डाउनलोड फोल्डर में सहेजी गई है"

#: src/gtr-dl-teams.c:693
msgid "Could not reserve module"
msgstr "मॉड्यूल आरक्षित नहीं कर सका"

#: src/gtr-dl-teams.c:698
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Maybe you've not configured your l10n.gnome.org token correctly in your "
"profile or you don't have permissions to reserve this module."
msgstr ""
"%s\n"
"हो सकता है कि आपने अपनी प्रोफाइल में अपना l10n.gnome.org टोकन सही ढंग से विन्यस्त नहीं "
"किया हो या आपके पास इस मॉड्यूल को आरक्षित करने की अनुमति नहीं है।"

#: src/gtr-dl-teams.c:710
msgid "The file has been successfully reserved"
msgstr "फाइल सफलतापूर्वक आरक्षित कर दी गई है"

#: src/gtr-dl-teams.ui:21 src/gtr-projects.ui:29 src/gtr-tab.ui:340
msgid "About Translation Editor"
msgstr "Translation Editor के बारे में"

#: src/gtr-dl-teams.ui:28 src/gtr-dl-teams.ui:49
msgid "Load from Damned Lies"
msgstr "Damned Lies से लोड करें"

#: src/gtr-dl-teams.ui:120
msgid "Reserve for translation"
msgstr "अनुवाद के लिए आरक्षित"

#: src/gtr-dl-teams.ui:141
msgid "Translation State"
msgstr "अनुवाद स्थिति"

#: src/gtr-dl-teams.ui:165
msgid "Load File"
msgstr "फाइल लोड करें"

#: src/gtr-file-dialogs.c:57
msgid "Gettext translation"
msgstr "Gettext अनुवाद"

#: src/gtr-file-dialogs.c:65
msgid "Gettext translation template"
msgstr "Gettext अनुवाद खाका"

#: src/gtr-greeter.ui:5 src/gtr-greeter.ui:45
msgid "Welcome to Translation Editor"
msgstr "अनुवाद संपादक में आपका स्वागत है"

#: src/gtr-greeter.ui:47
msgid ""
"Before start to use the application, a profile should be created, but don't "
"worry, the app will guide you to do it in a minute."
msgstr ""
"अनुप्रयोग का उपयोग शुरू करने से पहले, एक प्रोफाइल बनाई जानी चाहिए, लेकिन चिंता न करें, "
"ऐप आपको एक मिनट में इसे करने के लिए मार्गदर्शन करेगा।"

#: src/gtr-greeter.ui:78 src/gtr-greeter.ui:139 src/gtr-profile-dialog.ui:50
#: src/nmtui/nmt-editor.c:331 zenmapGUI/ProfileEditor.py:183
#, fuzzy
msgid "Profile name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफाइल का नाम\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफ़ाइल नाम\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफाइल का नाम"

#: src/gtr-greeter.ui:85 src/gtr-greeter.ui:144
msgid "Translator name"
msgstr "अनुवादक का नाम"

#: src/gtr-greeter.ui:91 src/gtr-greeter.ui:149
msgid "Translator email"
msgstr "अनुवादक का ईमेल"

#: src/gtr-greeter.ui:97
msgid "Translation team email"
msgstr "अनुवाद टीम का ईमेल"

#: src/gtr-greeter.ui:154
msgid "Team email"
msgstr "टीम का ईमेल"

#: src/gtr-greeter.ui:174 src/gtr-languages-fetcher.ui:61
msgid "Transfer encoding"
msgstr "एन्कोडिंग स्थानांतरित करें"

#: src/gtr-greeter.ui:179
msgid "Plural form"
msgstr "बहुवचन रूप"

# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#: src/gtr-header-dialog.ui:10 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2883
msgid "Translator"
msgstr "अनुवादक"

#: src/gtr-header-dialog.ui:17
msgid "Use my options to complete the following entries"
msgstr "निम्नलिखित प्रविष्टियों को पूरा करने के लिए मेरे विकल्पों का उपयोग करें"

#: src/gtr-header-dialog.ui:22
msgid "Translator’s _name"
msgstr "अनुवादक का नाम (_n)"

#: src/gtr-header-dialog.ui:28
msgid "Translator’s _email"
msgstr "अनुवादक का ईमेल (_e)"

#: src/gtr-header-dialog.ui:40
msgid "Language _code"
msgstr "भाषा कोड (_c)"

#: src/gtr-header-dialog.ui:46
msgid "Language _Team email"
msgstr "भाषा टीम का ईमेल (_T)"

#: src/gtr-header-dialog.ui:52
msgid "Char_set"
msgstr "वर्ण समूह (_s)"

#: src/gtr-header-dialog.ui:58
msgid "Enc_oding"
msgstr "एन्कोडिंग (_o)"

#: src/gtr-header-dialog.ui:77
msgid "Project Id _version"
msgstr "परियोजना Id संस्करण (_v)"

#: src/gtr-header-dialog.ui:83
msgid "Pot _file creation date"
msgstr "POT फाइल निर्माण तिथि"

#: src/gtr-header-dialog.ui:89
msgid "Po file _revision date"
msgstr "PO फाइल संशोधन तिथि (_r)"

#: src/gtr-header-dialog.ui:95
msgid "Report message _bugs to"
msgstr "संदेश बग की रिपोर्ट करें (_b)"

#: src/gtr-header-dialog.ui:130
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"

#: src/gtr-header-dialog.ui:137
msgid "Lang"
msgstr "भाषा"

#: src/gtr-languages-fetcher.ui:18
msgid "Edit options manually"
msgstr "विकल्पों को मैन्युअल रूप से संपादित करें"

#: src/gtr-languages-fetcher.ui:28
msgid "Choose language code"
msgstr "भाषा कोड चुनें"

#: src/gtr-languages-fetcher.ui:81
msgid "Plural forms"
msgstr "बहुवचन रूप"

#: src/gtr-languages-fetcher.ui:88
msgid "Choose plural forms"
msgstr "बहुवचन रूप चुनें"

#: src/gtr-message-table.ui:37
msgid "Original Message"
msgstr "मूल संदेश"

#: src/gtr-message-table.ui:46
msgid "Translated Message"
msgstr "अनुवादित संदेश"

#: src/gtr-po.c:498
#, c-format
msgid "Failed opening file “%s”: %s"
msgstr "फाइल “%s” खोलने में विफल: %s"

#: src/gtr-po.c:569
#, c-format
msgid "Could not convert from charset “%s” to UTF-8"
msgstr "वर्णसमूह “%s” से UTF-8 में परिवर्तित नहीं हो सका"

#: src/gtr-po.c:585 src/gtr-po.c:604
#, c-format
msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
msgstr "एन्कोडिंग रूपांतरण के लिए अस्थायी फाइल संग्रहीत नहीं की जा सकी"

#: src/gtr-po.c:635
#, c-format
msgid ""
"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
"iconv command line tools before opening this file with GNOME Translation "
"Editor"
msgstr ""
"फाइल को UTF-8 में बदलने के सभी प्रयास विफल हो गए हैं, GNOME अनुवाद संपादक के साथ इस "
"फाइल को खोलने से पहले msgconv या iconv कमांड लाइन टूल का उपयोग करें"

#: src/gtr-po.c:703
#, c-format
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "Gettext ने एक शून्य संदेश डोमेन सूची लौटा दी।"

#: src/gtr-po.c:750
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "विश्लेषक से कोई संदेश प्राप्त नहीं हुआ।"

#: src/gtr-po.c:804
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
"Pot files are generated by the compilation process.\n"
"Your file should likely be named “%s.po”."
msgstr ""
"आप .pot एक्सटेंशन वाली फाइल सहेज रहे हैं।\n"
"POT फाइलें संकलन प्रक्रिया द्वारा उत्पन्न होती हैं।\n"
"आपकी फाइल का नाम संभवतः “%s.po” होना चाहिए।"

#: src/gtr-po.c:832
#, c-format
msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
msgstr "फाइल %s केवल पढ़ने योग्य है, और इसे अधिलेखित नहीं किया जा सकता"

#: src/gtr-po.c:851
#, c-format
msgid "There is an error in the PO file: %s"
msgstr "PO फाइल में एक त्रुटि है: %s"

#: src/gtr-po.c:863
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "PO फाइल लिखने में त्रुटि हुई: %s"

#: src/gtr-preferences-dialog.c:432
msgid "Impossible to remove the active profile"
msgstr "सक्रिय प्रोफाइल को हटाना असंभव है"

#: src/gtr-preferences-dialog.c:433
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "किसी अन्य प्रोफाइल को पहले सक्रिय के रूप में चुना जाना चाहिए"

#: src/gtr-preferences-dialog.c:436
msgid "_Ok"
msgstr "ठीक है (_O)"

#: src/gtr-preferences-dialog.c:444
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "क्या आप वाकई इस प्रोफाइल को हटाना चाहते हैं?"

#: src/gtr-preferences-dialog.ui:9
msgid "F_iles"
msgstr "फाइलें (_i)"

#: src/gtr-preferences-dialog.ui:16
msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
msgstr "अगर PO फाइल में अस्पष्ट अनुवाद हों तो चेतावनी दें (_W)"

#: src/gtr-preferences-dialog.ui:22
msgid "_Remove obsolete entries on save"
msgstr "सहेजने पर अप्रचलित प्रविष्टियां हटाएं (_R)"

#: src/gtr-preferences-dialog.ui:33
msgid "_Activate auto save"
msgstr "स्वतः सहेजने को सक्रिय करें (_A)"

#: src/gtr-preferences-dialog.ui:34
msgid "Save the current file automatically"
msgstr "वर्तमान फाइल को स्वचालित रूप से सहेजें"

#: src/gtr-preferences-dialog.ui:40
msgid "Autosave _Interval"
msgstr "स्वतः सहेजने का अंतराल (_I)"

#: src/gtr-preferences-dialog.ui:41
msgid "Number of minutes to autosave"
msgstr "स्वतः सहेजने के लिए मिनटों में संख्या"

#: src/gtr-preferences-dialog.ui:76
msgid "_Highlight message syntax"
msgstr "संदेश वाक्यविन्यास को चिन्हांकित करें (_H)"

#: src/gtr-preferences-dialog.ui:82
msgid "Make _whitespace visible"
msgstr "रिक्त स्थान को दृश्यमान बनाएं (_w)"

#: src/gtr-preferences-dialog.ui:88 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:140
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:333 ../LocalizedStringsGtk.cpp:314
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट (_F)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट (_F)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट (_F)\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट (_F)\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट (_F)"

#: src/gtr-preferences-dialog.ui:109
msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
msgstr "यदि संदेश बदल गया है तो अस्पष्ट स्थिति हटाएं (_R)"

#: src/gtr-preferences-dialog.ui:115
msgid "Check _spelling"
msgstr "वर्तनी जांचें (_s)"

#: src/gtr-profile-dialog.ui:7
msgid "Translation Editor Profile"
msgstr "अनुवाद संपादक प्रोफाइल"

#: src/gtr-profile-dialog.ui:45 zenmapGUI/ProfileEditor.py:182
#, fuzzy
msgid "Profile Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफाइल जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफाइल की जानकारी"

#: src/gtr-profile-dialog.ui:59
msgid "Translator Information"
msgstr "अनुवादक सूचना"

#: src/gtr-profile-dialog.ui:64
msgid "Translator _name"
msgstr "अनुवादक का नाम (_n)"

#: src/gtr-profile-dialog.ui:70
msgid "Translator _email"
msgstr "अनुवादक का ईमेल (_e)"

#: src/gtr-profile-dialog.ui:76
msgid "Translation _team email"
msgstr "अनुवाद टीम का ईमेल (_t)"

#: src/gtr-profile-dialog.ui:84
msgid "Damned Lies Integration"
msgstr "Damned Lies एकीकरण"

#: src/gtr-profile-dialog.ui:85
msgid ""
"GNOME Damned Lies integration token, go to your profile in https://l10n."
"gnome.org/ to get it"
msgstr ""
"GNOME Damned Lies एकीकरण टोकन, इसे प्राप्त करने के लिए https://l10n.gnome.org/ में "
"अपनी प्रोफाइल पर जाएं"

#: src/gtr-profile-dialog.ui:90
msgid "_Damned Lies auth token"
msgstr "Damned Lies प्रमाणीकरण टोकन (_D)"

#: src/gtr-projects.ui:15 src/gtr-tab.ui:312
msgid "Build Translation Memory"
msgstr "अनुवाद स्मृति बनाएं"

#: src/gtr-projects.ui:36
msgid "Select po File"
msgstr "PO फाइल चुनें"

#: src/gtr-projects.ui:50
msgid "Load from DL…"
msgstr "DL से लोड करें…"

#: src/gtr-projects.ui:67
msgid "Open a new .po file or drag & drop here"
msgstr "एक नई .po फाइल खोलें या यहां खींचें और छोड़ें"

#: src/gtr-search-bar.ui:35 ../src/ui/settings.vala:242
msgid "Previous Result"
msgstr "पिछला परिणाम"

#: src/gtr-search-bar.ui:41 ../src/ui/settings.vala:241
msgid "Next Result"
msgstr "अगला परिणाम"

#: src/gtr-search-bar.ui:58
msgid "Switch between Search and Search-and-Replace"
msgstr "खोजें और खोजें-और-बदलें के बीच स्विच करें"

#: src/gtr-search-bar.ui:64
msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
msgstr "अक्षर संवेदनशीलता जैसे खोज विकल्प दिखाएं या छिपाएं"

#: src/gtr-search-bar.ui:139
msgid "Match whole word only"
msgstr "केवल पूर्ण शब्द मिलाएं"

#: src/gtr-search-bar.ui:159
msgid "Original text"
msgstr "मूल पाठ"

#: src/gtr-search-bar.ui:169
msgid "Translated text"
msgstr "अनुवादित पाठ"

#: src/gtr-tab.c:345
msgid "There is an error in the message"
msgstr "संदेश में एक त्रुटि है"

#: src/gtr-tab.c:726
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "बहुवचन %d"

#: src/gtr-tab.c:2004
#, c-format
msgid "Translated: %0.2f%%"
msgstr "अनुवादित: %0.2f%%"

#: src/gtr-tab.c:2005
#, c-format
msgid "Translated: %d"
msgstr "अनुवादित: %d"

#: src/gtr-tab.c:2006
#, c-format
msgid "Untranslated: %d"
msgstr "अअनुवादित: %d"

#: src/gtr-tab.c:2007
#, c-format
msgid "Fuzzy: %d"
msgstr "अस्पष्ट: %d"

#: src/gtr-tab.ui:14
msgid "Previous message without translation"
msgstr "अनुवाद के बिना पिछला संदेश"

#: src/gtr-tab.ui:22
msgid "Next message without translation"
msgstr "अगला संदेश बिना अनुवाद के"

#: src/gtr-tab.ui:37
msgid "Toggle Fuzzy State"
msgstr "अस्पष्ट स्थिति टॉगल करें"

#: src/gtr-tab.ui:62
#, fuzzy
msgid "Upload File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_hi.po (gtranslator master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल अपलोड करें\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल अपलोड करें\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल अपलोड करें"

#. <property name="ypad">5</property>
#: src/gtr-tab.ui:126 src/gtr-tab.ui:301
msgid "_Original Message"
msgstr "मूल संदेश (_O)"

#: src/gtr-tab.ui:191
msgid "Translate_d Text"
msgstr "अनुवादित पाठ (_d)"

#: src/gtr-tab.ui:269
msgid "Open a New File"
msgstr "एक नई फाइल खोलें"

#: src/gtr-tab.ui:273
msgid "Open from Damned Lies"
msgstr "Damned Lies से खोलें"

#: src/gtr-tab.ui:289
msgid "So_rt Messages by…"
msgstr "संदेशों को ऐसे क्रमबद्ध करें (_r)…"

#: src/gtr-tab.ui:291
msgid "_Order of Appearance"
msgstr "उपस्थिति का क्रम (_O)"

#: src/gtr-tab.ui:296
msgid "_Message Status"
msgstr "संदेश की स्थिति (_M)"

#: src/gtr-tab.ui:306
msgid "_Translated Message"
msgstr "अनुवादित संदेश (_T)"

#: src/gtr-upload-dialog.ui:6
msgid "Upload to Damned Lies"
msgstr "Damned Lies पर अपलोड करें"

#: src/gtr-upload-dialog.ui:47
msgid "comment:"
msgstr "टिप्पणी:"

#. Translators: this is the title of the window with a modified document
#: src/gtr-window.c:188
#, c-format
msgid "*%s — Translation Editor"
msgstr "*%s — अनुवाद संपादक"

#. Translators: this is the title of the window with a document opened
#: src/gtr-window.c:195
#, c-format
msgid "%s — Translation Editor"
msgstr "%s — अनुवाद संपादक"

#: src/gtr-window.c:331
msgid "Could not Save"
msgstr "सहेजा नहीं जा सका"

#: src/gtr-window.c:343
msgid "File saved"
msgstr "फाइल सहेजी गई"

#: src/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window group"
msgid "General"
msgstr "सामान्य"

#: src/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file"
msgstr "फाइल खोलें"

#: src/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the current file"
msgstr "वर्तमान फाइल सहेजें"

#: src/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the current file as"
msgstr "वर्तमान फाइल ऐसे सहेजें"

#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Download from DL"
msgstr "DL से डाउनलोड करें"

#: src/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Upload to DL"
msgstr "DL पर अपलोड करें"

#: src/help-overlay.ui:77
msgctxt "shortcut window group"
msgid "Edit"
msgstr "संपादन"

#: src/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear translation"
msgstr "अनुवाद साफ़ करें"

#: src/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark/Unmark as fuzzy"
msgstr "अस्पष्ट के रूप में चिह्नित/अचिह्नित करें"

#: src/help-overlay.ui:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy original text to translation"
msgstr "अनुवाद के लिए मूल पाठ की प्रतिलिपि बनाएं"

#: src/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy original text to clipboard"
msgstr "मूल पाठ को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"

#: src/help-overlay.ui:107
msgctxt "shortcut window group"
msgid "Navigation"
msgstr "नेविगेशन"

#: src/help-overlay.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous message"
msgstr "पिछले संदेश पर जाएं"

#: src/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next message"
msgstr "अगले संदेश पर जाएं"

#: src/help-overlay.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "पिछले अअनुवादित संदेश पर जाएं"

#: src/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "अगले अअनुवादित संदेश पर जाएं"

#: src/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window group"
msgid "Translation Memory"
msgstr "अनुवाद स्मृति"

#: src/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Build translation memory"
msgstr "अनुवाद स्मृति बनाएं"

#: src/help-overlay.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Use 1st...9th suggestion"
msgstr "1st...9th सुझाव का प्रयोग करें"

#: src/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window group"
msgid "Find & Replace"
msgstr "खोजें एवं बदलें"

#: src/help-overlay.ui:165
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find & Replace"
msgstr "खोजें एवं बदलें"

#: src/help-overlay.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Forward-search"
msgstr "आगे-खोज"

#: src/help-overlay.ui:177
msgctxt "shortcut window"
msgid "Backward-search"
msgstr "पीछे-खोज"

#: src/help-overlay.ui:183
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hide find & replace bar"
msgstr "'खोजें एवं बदलें' पट्टी को छुपाएं"

#: src/main.c:97
msgid "— Edit PO files"
msgstr "— PO फाइलें संपादित करें"

#: src/main.c:101
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"उपलब्ध कमांड लाइन विकल्पों की पूरी सूची देखने के लिए “%s --help” चलाएं।\n"

#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:77
msgid "Select PO directory"
msgstr "PO निर्देशिका चुनें"

#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:7
msgid "Translation Editor Memory Manager"
msgstr "अनुवाद संपादक का स्मृति प्रबंधक"

#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:46
msgid "Select the directory which contains PO files"
msgstr "उस निर्देशिका का चयन करें जिसमें PO फाइलें हैं"

#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:58
msgid "Use only files with this name"
msgstr "केवल इस नाम वाली फाइलों का उपयोग करें"

#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:77
msgid "Add to Database"
msgstr "डेटाबेस में जोड़ें"

#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5
msgid "PO directory"
msgstr "PO निर्देशिका"

#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:6
msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
msgstr "अनुवाद स्मृति में जोड़ने के लिए PO फाइलें युक्त निर्देशिका।"

#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:12
msgid "Restrict search by filename"
msgstr "फाइल नाम के आधार पर खोज को प्रतिबंधित करें"

#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13
msgid ""
"If true, only include files with a specified filename when searching the "
"translation memory."
msgstr ""
"यदि चयनित है, तो अनुवाद स्मृति खोजते समय केवल निर्दिष्ट फाइल नाम वाली फाइलें ही शामिल "
"करें।"

#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20
msgid "Filename to restrict search to"
msgstr "खोज को प्रतिबंधित करने के लिए फाइल नाम"

#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
msgstr "फाइल नाम जिस तक अनुवाद स्मृति की खोज प्रतिबंधित होनी चाहिए।"

#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:28
msgid "Maximum number of missing words"
msgstr "छूटे हुए शब्दों की अधिकतम संख्या"

#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29
msgid ""
"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
"match by the translation memory."
msgstr ""
"किसी संदेश में लुप्त हो सकने वाले शब्दों की अधिकतम संख्या अनुवाद स्मृति द्वारा मिलान के रूप में "
"प्रदर्शित की जाती है।"

#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36
msgid "Maximum difference in message length"
msgstr "संदेश की लंबाई में अधिकतम अंतर"

#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37
msgid ""
"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
"translation memory."
msgstr "अनुवाद स्मृति द्वारा मिलान के रूप में प्रदर्शित संदेशों के बीच लंबाई में अधिकतम अंतर।"

#: data/gucharmap.desktop.in.in:5 data/gucharmap.metainfo.xml.in:36
msgid "Insert special characters into documents"
msgstr "दस्तावेज़ों में विशिष्ट अक्षर प्रविष्ट करें"

#: data/gucharmap.desktop.in.in:6
msgid "font;unicode;"
msgstr "फॉन्ट;यूनिकोड;"

#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:32 data/gucharmap.metainfo.xml.in:65
msgid "gucharmap.desktop"
msgstr "gucharmap.desktop"

#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:38
msgid ""
"GNOME Character Map is a Unicode character map program, part of GNOME "
"desktop. This program allows characters to be displayed by unicode block or "
"script type. It includes brief descriptions of related characters and "
"occasionally meanings of the character in question."
msgstr ""
"गनोम कैरेक्टर मैप एक यूनिकोड कैरेक्टर मैप प्रोग्राम है, जो गनोम डेस्कटॉप का हिस्सा है। यह "
"प्रोग्राम यूनिकोड ब्लॉक या लिपि प्रकार द्वारा वर्णों को प्रदर्शित करने की अनुमति देता है। "
"इसमें संबंधित वर्णों का संक्षिप्त विवरण और कभी-कभी संबंधित वर्ण के अर्थ शामिल होते हैं।"

#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:44
msgid ""
"Gucharmap can also be used to input or enter characters (by copy and paste). "
"The search functionality allows the use of several search methods, including "
"by unicode name or code point of the character."
msgstr ""
"Gucharmap का उपयोग इनपुट या वर्ण प्रविष्ट करने (कॉपी और पेस्ट द्वारा) के लिए भी किया "
"जा सकता है। खोज कार्यक्षमता कई खोज विधियों के उपयोग की अनुमति देती है, जिसमें यूनिकोड "
"नाम या वर्ण का कोड बिंदु भी शामिल है।"

#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:52
msgid ""
"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gucharmap/-/raw/master/data/gucharmap-1.png"
msgstr ""
"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gucharmap/-/raw/master/data/gucharmap-1.png"

#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:55
msgid ""
"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gucharmap/-/raw/master/data/gucharmap-2.png"
msgstr ""
"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gucharmap/-/raw/master/data/gucharmap-2.png"

#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:62
msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Gucharmap"
msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Gucharmap"

#: data/gucharmap.metainfo.xml.in:64
msgid "gucharmap"
msgstr "gucharmap"

#: gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:194
msgid "Unicode Block"
msgstr "यूनिकोड ब्लॉक"

#. Translators: this is the name of a korean standard
#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:455
msgid "KS X 1001"
msgstr "KS X 1001"

#. Translators: this is the name of a korean standard
#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:471
msgid "KS X 1002"
msgstr "KS X 1002"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:486
msgid "Korean Education Hanja"
msgstr "कोरियाई शिक्षा हंजा"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:502
msgid "Korean Hanja for Use in Personal Names"
msgstr "व्यक्तिगत नामों में उपयोग के लिए कोरियाई हंजा"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:517
msgid "later removed at the code point"
msgstr "बाद में कोड बिंदु पर हटा दिया गया"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:625
msgid "Font variant of"
msgstr "इस फॉन्ट के प्रकार"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:626
msgid "No-break version of"
msgstr "इसका बिना ब्रेक वाला संस्करण"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:627
msgid "Initial presentation form of"
msgstr "इसका प्रारंभिक प्रस्तुति का स्वरूप"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:628
msgid "Medial presentation form of"
msgstr "इसका मध्यवर्ती प्रस्तुति का स्वरूप"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:629
msgid "Final presentation form of"
msgstr "इसका अंतिम प्रस्तुति का स्वरूप"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:630
msgid "Isolated presentation form of"
msgstr "इसका एकाकी प्रस्तुति का स्वरूप"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:631
msgid "Encircled form of"
msgstr "इसका घेरा हुआ स्वरूप"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:632
msgid "Superscript form of"
msgstr "इसका सुपरस्क्रिप्ट स्वरूप"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:633
msgid "Subscript form of"
msgstr "इसका सबस्क्रिप्ट स्वरूप"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:634
msgid "Vertical layout presentation form of"
msgstr "इसका ऊर्ध्वाधर अभिन्यास प्रस्तुति स्वरूप"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:635
msgid "Wide compatibility character of"
msgstr "इसका व्यापक संगतता वर्ण"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:636
msgid "Narrow compatibility character of"
msgstr "इसका संकीर्ण संगतता वर्ण"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:637
msgid "Small variant form of"
msgstr "इसका लघु रूपांतर"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:638
msgid "CJK squared font variant of"
msgstr "इसका सीजेके वर्गाकार फॉन्ट संस्करण"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:639
msgid "Vulgar fraction form of"
msgstr "इसका अशिष्ट अंश स्वरूप"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:640
msgid "Unspecified compatibility character of"
msgstr "इसका अनिर्दिष्ट संगतता वर्ण"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:860
msgid "Compatibility decomposition:"
msgstr "अनुकूलता अपघटन:"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:861
msgid "Canonical decomposition:"
msgstr "केनॉनिकल अपघटन:"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:903 gucharmap/gucharmap-chartable.c:581
msgid "[not a printable character]"
msgstr "[मुद्रण योग्य अक्षर नहीं]"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:917
msgid "General Character Properties"
msgstr "सामान्य अक्षर गुण"

#  character category
#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:923
msgid "In Unicode since:"
msgstr "इस समय से यूनिकोड में:"

#  character category
#. character category
#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:927
msgid "Unicode category:"
msgstr "यूनिकोड वर्ग:"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:938
msgid "Various Useful Representations"
msgstr "विविध उपयोगी प्रतिनिधित्व"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:948
msgid "UTF-8:"
msgstr "UTF-8:"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:956
msgid "UTF-16:"
msgstr "UTF-16:"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:967
msgid "C octal escaped UTF-8:"
msgstr "C ऑक्टल एस्केप्ड UTF-8:"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:977
msgid "XML decimal entity:"
msgstr "XML दशमलव इकाई:"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:988
msgid "Annotations and Cross References"
msgstr "एनोटेशन और क्रॉस रेफरेंस"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:995
msgid "Alias names:"
msgstr "उपनाम नाम:"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:1004 gui/editrecorddialog.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Notes:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणियां:\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"टिप्पणियाँ:"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:1013
msgid "See also:"
msgstr "यह भी देखें:"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:1022
msgid "Approximate equivalents:"
msgstr "अनुमानित समतुल्य:"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:1031
msgid "Equivalents:"
msgstr "समतुल्य:"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:1046
msgid "CJK Ideograph Information"
msgstr "सीजेके आइडियोग्राफ जानकारी"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:1051
msgid "Definition in English:"
msgstr "अंग्रेजी में परिभाषा:"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:1056
msgid "Mandarin Pronunciation:"
msgstr "मंदारिन उच्चारण:"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:1061
msgid "Cantonese Pronunciation:"
msgstr "कैंटोनीज़ उच्चारण:"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:1066
msgid "Japanese On Pronunciation:"
msgstr "जापानी ऑन उच्चारण:"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:1071
msgid "Japanese Kun Pronunciation:"
msgstr "जापानी कुन उच्चारण:"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:1076
msgid "Tang Pronunciation:"
msgstr "तांग उच्चारण:"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:1081
msgid "Korean Pronunciation:"
msgstr "कोरियाई उच्चारण:"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:1086
msgid "Vietnamese Pronunciation:"
msgstr "वियतनामी उच्चारण:"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:1468
msgid "Characte_r Table"
msgstr "वर्ण तालिका (_r)"

#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:1515
msgid "Character _Details"
msgstr "वर्ण विवरण (_D)"

#: gucharmap/gucharmap-chartable-accessible.c:801
msgid "Character Table"
msgstr "वर्ण तालिका"

#: gucharmap/gucharmap-chartable.c:1264
msgid "Unknown character, unable to identify."
msgstr "अज्ञात वर्ण, पहचानने में असमर्थ।"

#: gucharmap/gucharmap-chartable.c:1266 gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:582
msgid "Not found."
msgstr "नहीं मिला।"

#: gucharmap/gucharmap-chartable.c:1269
msgid "Character found."
msgstr "वर्ण मिले।"

#: gucharmap/gucharmap-menus.ui:28 gucharmap/gucharmap-menus.ui:107
msgid "By _Script"
msgstr "लिपि द्वारा (_S)"

#: gucharmap/gucharmap-menus.ui:33 gucharmap/gucharmap-menus.ui:112
msgid "By _Unicode Block"
msgstr "यूनिकोड ब्लॉक द्वारा (_U)"

#: gucharmap/gucharmap-menus.ui:40 gucharmap/gucharmap-menus.ui:119
msgid "Sho_w only glyphs from this font"
msgstr "केवल इस फॉन्ट से ग्लिफ़ दिखाएं (_w)"

#: gucharmap/gucharmap-menus.ui:44 gucharmap/gucharmap-menus.ui:123
msgid "Snap _Columns to Power of Two"
msgstr "कॉलम को दो की घात पर स्नैप करें (_C)"

#: gucharmap/gucharmap-menus.ui:169
msgid "_Next Character"
msgstr "अगला वर्ण (_N)"

#: gucharmap/gucharmap-menus.ui:174
msgid "_Previous Character"
msgstr "पिछला वर्ण (_P)"

#: gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:779
msgid "Match _whole word"
msgstr "पूर्ण शब्द मिलाएं (_w)"

#: gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:784
msgid "Search in character _details"
msgstr "वर्ण विवरण में खोजें (_d)"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:125
msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
msgstr "<सार्वजनिक उपयोग उच्च प्रतिनिधि >"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:127
msgid "<Private Use High Surrogate>"
msgstr "<निजी उपयोग उच्च प्रतिनिधि>"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:129
msgid "<Low Surrogate>"
msgstr "<कम प्रतिनिधि>"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:131
msgid "<Private Use>"
msgstr "<निजी उपयोग>"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:133
msgid "<Plane 15 Private Use>"
msgstr "<समतल 15 निजी उपयोग>"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:135
msgid "<Plane 16 Private Use>"
msgstr "<समतल 16 निजी उपयोग>"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:140
msgid "<not assigned>"
msgstr "<आवंटित नहीं>"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:153
msgid "Other, Control"
msgstr "अन्य, नियंत्रण"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:154
msgid "Other, Format"
msgstr "अन्य, प्रारूप"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:155
msgid "Other, Not Assigned"
msgstr "अन्य, आवंटित नहीं"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:156
msgid "Other, Private Use"
msgstr "अन्य, निज़ी उपयोग"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:157
msgid "Other, Surrogate"
msgstr "अन्य, प्रतिनिधि"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:158
msgid "Letter, Lowercase"
msgstr "अक्षर, छोटा अक्षर"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:159
msgid "Letter, Modifier"
msgstr "अक्षर, परिवर्धक"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:160
msgid "Letter, Other"
msgstr "अक्षर, अन्य"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:161
msgid "Letter, Titlecase"
msgstr "अक्षर, शीर्षक अक्षर"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:162
msgid "Letter, Uppercase"
msgstr "अक्षर, बडा अक्षर"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:163
msgid "Mark, Spacing Combining"
msgstr "चिह्न, रिक्ति संयोजन"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:164
msgid "Mark, Enclosing"
msgstr "चिह्न, संलग्न"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:165
msgid "Mark, Non-Spacing"
msgstr "चिह्न, गैर-रिक्ति"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:166
msgid "Number, Decimal Digit"
msgstr "संख्या, दशमलव अंक"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:167
msgid "Number, Letter"
msgstr "संख्या, अक्षर"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:168
msgid "Number, Other"
msgstr "संख्या, अन्य"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:169
msgid "Punctuation, Connector"
msgstr "विरामचिह्न, संयोजक"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:170
msgid "Punctuation, Dash"
msgstr "विरामचिह्न, टूटी-रेखा"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:171
msgid "Punctuation, Close"
msgstr "विरामचिह्न, बन्द करें"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:172
msgid "Punctuation, Final Quote"
msgstr "विरामचिह्न, अंतिम उद्धरण"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:173
msgid "Punctuation, Initial Quote"
msgstr "विरामचिह्न, प्रारंभिक उद्धरण"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:174
msgid "Punctuation, Other"
msgstr "विरामचिह्न, अन्य"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:175
msgid "Punctuation, Open"
msgstr "विरामचिह्न, खोलें"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:176
msgid "Symbol, Currency"
msgstr "प्रतीक, मुद्रा"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:177
msgid "Symbol, Modifier"
msgstr "प्रतीक, संशोधक"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:178
msgid "Symbol, Math"
msgstr "प्रतीक, गणित"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:179
msgid "Symbol, Other"
msgstr "प्रतीक, अन्य"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:180
msgid "Separator, Line"
msgstr "विभाजक, रेखा"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:181
msgid "Separator, Paragraph"
msgstr "विभाजक, अनुच्छेद"

#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:182
msgid "Separator, Space"
msgstr "पृथक्कारक, रिक्तस्थान"

#: gucharmap/gucharmap-window.c:430
msgid ""
"Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Gucharmap एक मुफ्त सॉफ्टवेयर है; आप इसे फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन द्वारा प्रकाशित GNU जनरल "
"पब्लिक लाइसेंस की शर्तों के तहत पुनर्वितरित और/या संशोधित कर सकते हैं; या तो लाइसेंस का "
"संस्करण 3, या (आपके विकल्प पर) कोई बाद का संस्करण।"

#: gucharmap/gucharmap-window.c:434
msgid ""
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy "
"of the Unicode data files to deal in them without restriction, including "
"without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, "
"distribute, and/or sell copies."
msgstr ""
"इसके द्वारा, यूनिकोड डेटा फाइलों की प्रतिलिपि प्राप्त करने वाले किसी भी व्यक्ति को बिना "
"किसी प्रतिबंध के उनमें सौदा करने की अनुमति नि:शुल्क दी जाती है, जिसमें बिना किसी सीमा के "
"प्रतियों का उपयोग, प्रतिलिपि, संशोधन, विलय, प्रकाशन, वितरण और/या बिक्री करने का "
"अधिकार शामिल है।"

#: gucharmap/gucharmap-window.c:438
msgid ""
"Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they "
"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty "
"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
"Public License and Unicode Copyright for more details."
msgstr ""
"Gucharmap और यूनिकोड डेटा फाइलें इस उम्मीद में वितरित की जाती हैं कि वे उपयोगी होंगी, "
"लेकिन बिना किसी वारंटी के; यहां तक ​​कि व्यापारिकता या किसी विशेष उद्देश्य के लिए "
"उपयुक्तता की निहित वारंटी के बिना। अधिक जानकारी के लिए GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस और "
"यूनिकोड कॉपीराइट देखें।"

#: gucharmap/gucharmap-window.c:442
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335 USA"
msgstr ""
"आपको Gucharmap के साथ GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस की एक प्रति प्राप्त हो जानी चाहिए; "
"यदि नहीं, तो फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन, इंक., 51 फ्रैंकलिन स्ट्रीट, पांचवीं मंजिल, बोस्टन, एमए "
"02110-1335 यूएसए को लिखें"

#: gucharmap/gucharmap-window.c:445
msgid ""
"Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with "
"Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: https://www.unicode."
"org/copyright.html"
msgstr ""
"इसके अलावा आपको Gucharmap के साथ यूनिकोड कॉपीराइट की एक प्रति भी प्राप्त हुई होगी; "
"आप इसे हमेशा यूनिकोड की वेबसाइट पर पा सकते हैं: https://www.unicode.org/copyright."
"html"

#: gucharmap/gucharmap-window.c:455 gucharmap/main.c:105
msgid "GNOME Character Map"
msgstr "गनोम कैरेक्टर मैप"

#: gucharmap/gucharmap-window.c:457
msgid "Based on the Unicode Character Database 15.1.0"
msgstr "यूनिकोड कैरेक्टर डेटाबेस 15.1.0 पर आधारित"

#: gucharmap/gucharmap-window.c:561
msgid "Next Block"
msgstr "अगला ब्लॉक"

#: gucharmap/gucharmap-window.c:561
msgid "Previous Block"
msgstr "पिछला ब्लॉक"

#. Text to copy entry + button
#: gucharmap/gucharmap-window.c:793
msgid "_Text to copy:"
msgstr "पाठ जिसकी प्रतिलिपि करनी है (_T):"

#: gucharmap/gucharmap-window.c:800
msgid "Copy to the clipboard."
msgstr "क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें।"

#: gucharmap/main.c:253
msgid "Page _Setup"
msgstr "पृष्ठ सेटअप (_S)"

#: gucharmap/main.c:304
msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'"
msgstr "शुरुआती फॉन्ट; जैसे कि 'सेरिफ़ 27'"

#: gucharmap/main.c:304
msgid "FONT"
msgstr "फॉन्ट"

#: gucharmap/main.c:310
msgid "[STRING…]"
msgstr "[स्ट्रिंग…]"

#: gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml:32
msgid "Character map grouping method"
msgstr "कैरेक्टर मैप समूहीकरण विधि"

#: gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml:33
msgid ""
"This is how the characters in the character map are grouped. The characters "
"can either be grouped by 'script' or 'block'."
msgstr ""
"इस तरह से कैरेक्टर मैप में वर्णों को समूहीकृत किया जाता है। वर्णों को या तो 'लिपि' या "
"'ब्लॉक' के आधार पर समूहीकृत किया जा सकता है।"

#: gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml:41
msgid "Character map font description"
msgstr "कैरेक्टर मैप फॉन्ट विवरण"

#: gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml:42
msgid ""
"The font to use for the character map. If set to 'nothing' then the default "
"is the system font with the size doubled. Otherwise it should be a font "
"description string like 'Sans 24'."
msgstr ""
"कैरेक्टर मैप के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला फॉन्ट। अगर 'कुछ नहीं' पर निर्धारित किया जाता "
"है तो तयशुदा सिस्टम फॉन्ट होता है जिसका आकार दोगुना होता है। अन्यथा यह 'Sans 24' जैसा "
"फॉन्ट विवरण स्ट्रिंग होना चाहिए।"

#: gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml:51
msgid "Snap number of columns to a power of two"
msgstr "स्तंभों की संख्या को दो की घात पर स्नैप करें"

#: gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml:52
msgid ""
"The number of columns in the character map grid is determined by the width "
"of the window. If this setting is 'true' then the value will be forced to "
"the nearest power of two."
msgstr ""
"कैरेक्टर मैप ग्रिड में कॉलम की संख्या विंडो की चौड़ाई से निर्धारित होती है। यदि यह सेटिंग "
"'सत्य' है तो मान को दो की निकटतम घात पर बाध्य किया जाएगा।"

#: gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml:62
msgid "Last selected character"
msgstr "अंतिम चयनित वर्ण"

#: gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml:63
msgid ""
"This is the last character that was selected in the character map (and will "
"be selected again when the character map is next started). By default, it is "
"the first letter of the alphabet in the current locale."
msgstr ""
"यह वह अंतिम वर्ण है जिसे कैरेक्टर मैप में चुना गया था (और जब कैरेक्टर मैप अगली बार शुरू होगा "
"तो इसे फिर से चुना जाएगा)। तयशुदा रूप से, यह वर्तमान लोकेल में वर्णमाला का पहला अक्षर है।"

#. The unicode code point of the first letter of the alphabet
#: gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml:72
msgctxt "First letter"
msgid "0x41"
msgstr "0x41"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:6 gucharmap/unicode-i18n.h:345
msgid "Adlam"
msgstr "अदलाम"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:7
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "एजियन संख्याएं"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:9
msgid "Alchemical Symbols"
msgstr "अलकेमिकल चिह्न"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:10 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"वर्णानुक्रमिक प्रस्तुति प्रपत्र\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षरांकीय प्रस्तुतीकरण स्वरूप "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:11 gucharmap/unicode-i18n.h:347
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
msgstr "अनातोलियन चित्रलिपि"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:12
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "प्राचीन यूनानी संगीत संकेतन"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:13
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "प्राचीन यूनानी संख्याएं"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:14
msgid "Ancient Symbols"
msgstr "प्राचीन प्रतीक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:16
msgid "Arabic Extended-A"
msgstr "अरबी विस्तारित-ए"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:17
msgid "Arabic Extended-B"
msgstr "अरबी विस्तारित-बी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:18
msgid "Arabic Extended-C"
msgstr "अरबी विस्तारित-सी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:19
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
msgstr "अरबी गणितीय वर्णमाला प्रतीक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:20 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी प्रस्तुति प्रपत्र-ए\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी प्रस्तुतीकरण स्वरूप-A "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:21 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी प्रस्तुति फॉर्म-बी\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी प्रस्तुतीकरण स्वरूप-B"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:22 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Arabic Supplement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी अनुपूरक\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"अरबी पूरक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:27 gucharmap/unicode-i18n.h:352
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Bamum"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"बमुम\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बामम"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:28
msgid "Bamum Supplement"
msgstr "बामम अनुपूरक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:29 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Basic Latin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"मूल लैटिन\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बेसिक लैटिन"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:30 gucharmap/unicode-i18n.h:353
msgid "Bassa Vah"
msgstr "बासा वाह"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:33 gucharmap/unicode-i18n.h:356
msgid "Bhaiksuki"
msgstr "भैकसुकी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:35 gucharmap/unicode-i18n.h:357
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319
msgid "Bopomofo"
msgstr "बोपोमोफो"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:36 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"बोपोमोफो विस्तारण\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बोपोमोफो विस्तारित"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:37 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"बक्सा आरेखण\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बॉक्स ड्रॉइंग "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:38 gucharmap/unicode-i18n.h:358
msgid "Brahmi"
msgstr "ब्राह्मी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:39 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Braille Patterns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रेल पैटर्न्स\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रेल प्रारूप"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:42
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "बीजान्टिन संगीत प्रतीक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:43 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326
#, fuzzy
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"सीजेके संगतता\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"CJK कम्पैटिबिलिटी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:44 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363
#, fuzzy
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"सीजेके संगतता फॉर्म्स\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"CJK अनुकूलक स्वरूप "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:45 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357
#, fuzzy
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"सीजेके संगतता आइडियोग्राफ्स\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"CJK अनुकूलक आइडियोग्राफ "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:46
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr "सीजेके संगतता आइडियोग्राफ अनुपूरक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:47 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313
#, fuzzy
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"सीजेके रेडिकल्स अनुपूरक\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"CJK रेडिकल के पूरक "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:48 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323
#, fuzzy
msgid "CJK Strokes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"CJK स्ट्रोक\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"CJK स्ट्रोक "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:49 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316
#, fuzzy
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"सीजेके चिह्न तथा विरामचिह्न\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"CJK संकेत और विराम चिह्न"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:50 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329
#, fuzzy
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"सीजेके यूनिफाइड आइडियोग्राफ्स\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"CJK एकीकृत आडियोग्राफ"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:51 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327
#, fuzzy
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"सीजेके यूनिफाइड आइडियोग्राफ़्स विस्तारक ए\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"CJK एकीकृत आडियोग्राफ विस्तार A  "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:52
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr "सीजेके एकीकृत आइडियोग्राफ विस्तार बी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:53
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
msgstr "सीजेके एकीकृत आइडियोग्राफ विस्तार सी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:54
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
msgstr "सीजेके एकीकृत आइडियोग्राफ विस्तार डी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:55
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
msgstr "सीजेके एकीकृत आइडियोग्राफ विस्तार ई"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:56
msgid "CJK Unified Ideographs Extension F"
msgstr "सीजेके एकीकृत आइडियोग्राफ विस्तार एफ"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:57
msgid "CJK Unified Ideographs Extension G"
msgstr "सीजेके एकीकृत आइडियोग्राफ विस्तार जी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:58
msgid "CJK Unified Ideographs Extension H"
msgstr "सीजेके एकीकृत आइडियोग्राफ विस्तार एच"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:59
msgid "CJK Unified Ideographs Extension I"
msgstr "सीजेके एकीकृत आइडियोग्राफ विस्तार आई"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:61 gucharmap/unicode-i18n.h:364
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr "कोकेशियान अल्बानियाई"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:63 gucharmap/unicode-i18n.h:366
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Cham"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"चाम\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चाम "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:65
msgid "Cherokee Supplement"
msgstr "चेरोकी अनुपूरक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:66
msgid "Chess Symbols"
msgstr "शतरंज के प्रतीक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"डायक्रिटिकल चिह्नों का संयोजन\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"संयोजक विशेषक चिह्न"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:69
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
msgstr "विशेषक चिह्नों का संयोजन विस्तारित"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"विशेषांक चिह्न अनुपूरक का संयोजन\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"संयोजक विशेषक चिह्न पूरक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतीकों के लिए विशेषांक चिह्नों का संयोजन\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"संकेतों के लिए संयोजक विशेषक चिह्न "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"अर्ध निशान जोड़ रहे\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"हाफ मार्क्स संयोजक "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रचलित भारतीय संख्या रूप\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य इंडिक नंबर फॉर्म्स "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"नियंत्रक छवियां\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"कंट्रोल पिक्चर "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:76
msgid "Coptic Epact Numbers"
msgstr "कोप्टिक इपैक्ट संख्या"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:77
msgid "Counting Rod Numerals"
msgstr "रॉड अंकों की गिनती"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:78 gucharmap/unicode-i18n.h:371
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Cuneiform"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"क्यूनिफॉर्म\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"क्यूनीफॉर्म "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:79
msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation"
msgstr "क्यूनिफॉर्म संख्याएं और विराम चिह्न"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रा चिह्न\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"मुद्रा संकेत"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:81
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "साइप्रियात शब्दांश"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:82
msgid "Cypro-Minoan"
msgstr "साइप्रो-मिनोअन"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"सिरिलिक विस्तारित-ए\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सिरिलिक विस्तारित-A"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"सिरिलिक विस्तारित-बी\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सिरिलिक विस्तारित-B"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:86
msgid "Cyrillic Extended-C"
msgstr "सिरिलिक विस्तारित-सी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:87
msgid "Cyrillic Extended-D"
msgstr "सिरिलिक विस्तारित-डी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"सिरिलिक अनुपूरक\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सिरिलिक पूरक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:89 gucharmap/unicode-i18n.h:375
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"देसेरेत\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"डीसेरेट "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "देवनागरी विस्तारित"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:92
msgid "Devanagari Extended-A"
msgstr "देवनागरी विस्तारित-ए"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Dingbats"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"डिंगबेट्स\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"डिंगबैट्स"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:94 gucharmap/unicode-i18n.h:377
msgid "Dives Akuru"
msgstr "दिवेश अकुरु"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:95 gucharmap/unicode-i18n.h:378
msgid "Dogra"
msgstr "डोगरा"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:96
msgid "Domino Tiles"
msgstr "डोमिनो टाइल"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:97 gucharmap/unicode-i18n.h:379
msgid "Duployan"
msgstr "डुप्लोयान"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:98
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
msgstr "प्रारंभिक राजवंशीय क्यूनिफॉर्म"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:99
msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls"
msgstr "मिस्री चित्रलिपि प्रारूप नियंत्रण"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:100 gucharmap/unicode-i18n.h:380
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr "मिस्री चित्रलिपि"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:101
msgid "Egyptian Hieroglyphs Extended-A"
msgstr "मिस्री चित्रलिपि विस्तारित-A"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:102 gucharmap/unicode-i18n.h:381
msgid "Elbasan"
msgstr "एल्बासान"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:103 gucharmap/unicode-i18n.h:382
msgid "Elymaic"
msgstr "एलीमाइक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:105
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
msgstr "संलग्न अक्षरांकीय अनुपूरक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"संलग्न अल्फान्यूमेरिक्स\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"संलग्न अक्षरांकीय"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"संलग्न सीजेके पत्र एवं माह\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"संलग्न CJK अक्षर और महीने "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:108
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
msgstr "संलग्न आइडियोग्राफ़िक अनुपूरक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:109 gucharmap/unicode-i18n.h:383
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "Ethiopic"
msgstr "इथियोपिक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "इथियोपिक विस्तारित"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:111
msgid "Ethiopic Extended-A"
msgstr "इथियोपिक विस्तारित-ए"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:112
msgid "Ethiopic Extended-B"
msgstr "इथियोपिक विस्तारित-बी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"इथियोपिक अनुपूरक\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"इथियोपिक पूरक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:114 gucharmap/unicode-i18n.h:384
msgid "Garay"
msgstr "गारे"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य विरामचिन्ह\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य विराम चिह्न"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Geometric Shapes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"ज्यामितीय आकार\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ज्यामितीय आकृतियां "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:117
msgid "Geometric Shapes Extended"
msgstr "ज्यामितीय आकार विस्तारित"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:119
msgid "Georgian Extended"
msgstr "जॉर्जियाई विस्तारित"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Georgian Supplement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"जॉर्जियाई अनुपूरक\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"जॉर्जियाई पूरक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:121 gucharmap/unicode-i18n.h:386
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Glagolitic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"ग्लैगोटिक\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ग्लागोलिटिक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:122
msgid "Glagolitic Supplement"
msgstr "ग्लैगोलिटिक अनुपूरक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:124 gucharmap/unicode-i18n.h:388
msgid "Grantha"
msgstr "ग्रंथ"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"युनानी विस्तारण\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"यूनानी विस्तारित"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "यूनानी और कॉप्टिक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:128 gucharmap/unicode-i18n.h:391
msgid "Gunjala Gondi"
msgstr "गुंजाला गोंडी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:130 gucharmap/unicode-i18n.h:393
msgid "Gurung Khema"
msgstr "गुरुंग खेमा"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"अर्धचौड़ाई और पूर्णचौड़ाई फॉर्म\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"आधी चौड़ाई और पूर्ण चौड़ाई के स्वरूप "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"हांगुल संगतता जामो\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"हांगुल कम्पैटिबिलिटी जामो "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"हंगुल जामो\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"हांगुल जामो "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"हांगुल जोमो विस्तारित-अ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"हांगुल जामो विस्तारित-A"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"हंगुल जामो विस्तारित-बी\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"हांगुल जामो विस्तारित-B "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:136 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"हंगुल शब्दांश\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"हांगुल सिलेबल्स"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:137 gucharmap/unicode-i18n.h:396
msgid "Hanifi Rohingya"
msgstr "हनीफी रोहिंग्या"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:139 gucharmap/unicode-i18n.h:398
msgid "Hatran"
msgstr "हत्रन"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:141 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354
#, fuzzy
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"उच्च निजी उपयोग प्रतिनिधि\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"हाई प्राइवेट यूज सरोगेट्स"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353
#, fuzzy
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"उच्च प्रतिनिधि\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"हाई सरोगेट्स"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: gucharmap/unicode-i18n.h:143 gucharmap/unicode-i18n.h:400
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 ../im.c:91
#, fuzzy
msgid "Hiragana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"हीरागाना\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"हीरागना \n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"हिरागाना"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:144 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"आईपीए एक्सटेंशन\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"IPA विस्तार"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:145 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"आइडियोग्राफिक वर्णन अक्षर\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"आडियोग्राफिक विवरण अक्षर "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:146
msgid "Ideographic Symbols and Punctuation"
msgstr "आइडियोग्राफिक प्रतीक और विरामचिह्न"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:147 gucharmap/unicode-i18n.h:401
msgid "Imperial Aramaic"
msgstr "इंपीरियल अरामी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:148
msgid "Indic Siyaq Numbers"
msgstr "इंडिक सियाक संख्याएं"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:149 gucharmap/unicode-i18n.h:403
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr "शिलालेखात्मक पहलवी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:150 gucharmap/unicode-i18n.h:404
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr "शिलालेखात्मक पार्थियन"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:152 gucharmap/unicode-i18n.h:406
msgid "Kaithi"
msgstr "कैथी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:153
msgid "Kaktovik Numerals"
msgstr "काकटोविक अंक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:154
msgid "Kana Extended-A"
msgstr "काना विस्तारित-ए"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:155
msgid "Kana Extended-B"
msgstr "काना विस्तारित-बी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:156
msgid "Kana Supplement"
msgstr "काना अनुपूरक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:157 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Kanbun"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"कानबुन\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"कंबन "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:158 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"कांग्सी रेडिकल्स\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"कांगसी रेडिकल "

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: gucharmap/unicode-i18n.h:160 gucharmap/unicode-i18n.h:408
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 ../im.c:94
#, fuzzy
msgid "Katakana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"काताकाना\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"कटकना \n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"काटाकना"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:161 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"काताकाना ध्वन्यात्मक विस्तारण\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"कटकना फोनेटिक विस्तार"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:163 gucharmap/unicode-i18n.h:410
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Kayah Li"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"कायाह ली\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"काया ली"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:164 gucharmap/unicode-i18n.h:411
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
msgid "Kharoshthi"
msgstr "खरोष्ठी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:165 gucharmap/unicode-i18n.h:412
msgid "Khitan Small Script"
msgstr "खितान लघु लिपि"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:167 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Khmer Symbols"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"ख्मेर चिह्न\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"खमेर संकेत"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:168 gucharmap/unicode-i18n.h:414
msgid "Khojki"
msgstr "खोज्कि"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:169 gucharmap/unicode-i18n.h:415
msgid "Khudawadi"
msgstr "खुदावदी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:170 gucharmap/unicode-i18n.h:416
msgid "Kirat Rai"
msgstr "कीरत राय"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:172 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "लैटिन विस्तारित अतिरिक्त"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:173 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"लैटिन विस्तारित-ए\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लैटिन विस्तारित-A "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:174 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"लैटिन विस्तारित-बी\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लैटिन विस्तारित-B"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:175 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Latin Extended-C"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"लैटिन विस्तारित-सी\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लैटिन विस्तारित-C "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:176 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Latin Extended-D"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"लैटिन विस्तारित-डी\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लैटिन विस्तारित-D "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:177
msgid "Latin Extended-E"
msgstr "लैटिन विस्तारित-ई"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:178
msgid "Latin Extended-F"
msgstr "लैटिन विस्तारित-एफ"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:179
msgid "Latin Extended-G"
msgstr "लैटिन विस्तारित-जी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:180 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"लैटिन-1 अनुपूरक\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लैटिन-1 पूरक "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:182 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षर-सदृश चिह्न\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षर जैसे संकेत"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:185
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "रैखिक बी आइडियोग्राम"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:186
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "रैखिक बी शब्दांश"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:188
msgid "Lisu Supplement"
msgstr "लिसु अनुपूरक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:189 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"निम्न प्रतिनिधि\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लो सरोगेट्स"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:192 gucharmap/unicode-i18n.h:426
msgid "Mahajani"
msgstr "महाजनी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:193
msgid "Mahjong Tiles"
msgstr "महाजोंग टाइल"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:197 gucharmap/unicode-i18n.h:430
msgid "Manichaean"
msgstr "मनीशियेन"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:198 gucharmap/unicode-i18n.h:431
msgid "Marchen"
msgstr "मार्चेन"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:199 gucharmap/unicode-i18n.h:432
msgid "Masaram Gondi"
msgstr "मसाराम गोंडी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:200
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "गणितीय अक्षरांकीय चिह्न"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:201 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Mathematical Operators"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"गणितीय संचालक\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"गणितीय ऑपरेटर"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:202
msgid "Mayan Numerals"
msgstr "मायान अंक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:203 gucharmap/unicode-i18n.h:433
msgid "Medefaidrin"
msgstr "मेडेफैड्रिन"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:204 gucharmap/unicode-i18n.h:434
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Meetei Mayek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"मीतेई मायेक\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"मीतेई मायेक "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:205
msgid "Meetei Mayek Extensions"
msgstr "मीतेइ मयेक विस्तारण"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:206 gucharmap/unicode-i18n.h:435
msgid "Mende Kikakui"
msgstr "मेंडे किकाकुई"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:207 gucharmap/unicode-i18n.h:436
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr "मेरोइटिक कर्सिव"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:208 gucharmap/unicode-i18n.h:437
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr "मेरोइटिक हाइरोग्लिफ्स"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:209 gucharmap/unicode-i18n.h:438
msgid "Miao"
msgstr "मियाओ"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:210 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"विविध गणितीय चिह्न-ए\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"विविध गणितीय संकेत-A "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:211 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"विविध गणितीय चिन्ह-बी\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"विविध गणितीय संकेत-B "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:212 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"विविध चिह्न\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"विविध संकेत"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:213 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"विविध चिह्न तथा तीर\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"विविध संकेत और तीर निशान"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:214
msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
msgstr "विविध प्रतीक और चित्रलेख"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:215 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "विविध तकनीकी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:216 gucharmap/unicode-i18n.h:439
msgid "Modi"
msgstr "मोडी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:217 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"संशोधक स्वर अक्षर\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"संशोधक टोन अक्षर "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:219
msgid "Mongolian Supplement"
msgstr "मंगोलियाई अनुपूरक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:220 gucharmap/unicode-i18n.h:441
msgid "Mro"
msgstr "म्रो"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:221 gucharmap/unicode-i18n.h:442
msgid "Multani"
msgstr "मुलतानी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:222
msgid "Musical Symbols"
msgstr "संगीतमय प्रतीक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:224 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"म्यांमार विस्तारित-अ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"म्यांमार विस्तारित-A"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:225
msgid "Myanmar Extended-B"
msgstr "म्यांमार विस्तारित-बी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:226
msgid "Myanmar Extended-C"
msgstr "म्यांमार विस्तारित-सी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:228 gucharmap/unicode-i18n.h:445
msgid "Nabataean"
msgstr "नबातियन"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:229 gucharmap/unicode-i18n.h:446
msgid "Nag Mundari"
msgstr "Nag Mundari"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:230 gucharmap/unicode-i18n.h:447
msgid "Nandinagari"
msgstr "नंदीनगरी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:231 gucharmap/unicode-i18n.h:448
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
#, fuzzy
msgid "New Tai Lue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"न्यू ताई ल्यू\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"नई ताई लुई "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:232 gucharmap/unicode-i18n.h:449
msgid "Newa"
msgstr "नेवा"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:233 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"संख्या प्रपत्र\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"संख्या स्वरूप"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:234 gucharmap/unicode-i18n.h:450
msgid "Nushu"
msgstr "नुषु"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:235 gucharmap/unicode-i18n.h:451
msgid "Nyiakeng Puachue Hmong"
msgstr "नियाकेंग पुआचुए हमोंग"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:236 gucharmap/unicode-i18n.h:452
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Ogham"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"ओगम\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ओघम "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:237 gucharmap/unicode-i18n.h:453
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"ओल चिकी\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ओल चिकी "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:238 gucharmap/unicode-i18n.h:454
msgid "Ol Onal"
msgstr "ओल ओनल"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:239 gucharmap/unicode-i18n.h:455
msgid "Old Hungarian"
msgstr "पुरानी हंगेरियाई"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:240 gucharmap/unicode-i18n.h:456
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Old Italic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"पुराना तिरछा\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ओल्ड इटैलिक "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:241 gucharmap/unicode-i18n.h:457
msgid "Old North Arabian"
msgstr "पुराने उत्तरी अरबिया"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:242 gucharmap/unicode-i18n.h:458
msgid "Old Permic"
msgstr "पुरानी परमिक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:244 gucharmap/unicode-i18n.h:460
msgid "Old Sogdian"
msgstr "पुराना सोग्डियन"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:245 gucharmap/unicode-i18n.h:461
msgid "Old South Arabian"
msgstr "पुराने दक्षिण अरबिया"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:246 gucharmap/unicode-i18n.h:462
msgid "Old Turkic"
msgstr "पुरानी तुर्की"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:247 gucharmap/unicode-i18n.h:463
msgid "Old Uyghur"
msgstr "पुराना उइघुर"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:248 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"ऑप्टिकल कैरेक्टर रिकॉग्निशन\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ऑप्टिकल कैरेक्टर रिकॉग्निशन "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:250
msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr "आभूषणीय डिंगबेट्स"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:252 gucharmap/unicode-i18n.h:466
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Osmanya"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"ओसमान्य\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"उस्मानिया "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:253
msgid "Ottoman Siyaq Numbers"
msgstr "ओटोमन सियाक संख्या"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:254 gucharmap/unicode-i18n.h:467
msgid "Pahawh Hmong"
msgstr "पाहवा हमोंग"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:255 gucharmap/unicode-i18n.h:468
msgid "Palmyrene"
msgstr "पाल्मिरीन"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:256 gucharmap/unicode-i18n.h:469
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr "पाउ सिन हाउ"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:257 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Phags-pa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"फाग्स-पा\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"फाग्स-पा "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:258
msgid "Phaistos Disc"
msgstr "फिस्टोस डिस्क"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:260 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"ध्वन्यात्मक विस्तारण\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"फोनेटिक विस्तार"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:261 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"ध्वन्यात्मक विस्तारण अनुपूरक\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"फोनेटिक विस्तार पूरक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:262
msgid "Playing Cards"
msgstr "ताश खेल रहे हैं"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:263 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"व्यक्तिगत प्रयोग स्थान\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"प्राइवेट यूज एरिया "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:264 gucharmap/unicode-i18n.h:472
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr "साल्टर पहलवी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:266
msgid "Rumi Numeral Symbols"
msgstr "रूमी अंक प्रतीक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:267 gucharmap/unicode-i18n.h:474
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Runic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"रूनिक\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"रूनिक "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:270 gucharmap/unicode-i18n.h:477
msgid "Sharada"
msgstr "शारदा"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:271 gucharmap/unicode-i18n.h:478
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Shavian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"शावियं\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"शावियन   "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:272
msgid "Shorthand Format Controls"
msgstr "शॉर्टहैंड प्रारूप नियंत्रण"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:273 gucharmap/unicode-i18n.h:479
msgid "Siddham"
msgstr "सिद्धम"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:275
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
msgstr "सिंहला आर्केइक संख्या"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:276 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"छोटा फॉर्म वेरिएन्ट्स\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लघु स्वरूप असंगति"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:277
msgid "Small Kana Extension"
msgstr "छोटा काना विस्तार"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:279 gucharmap/unicode-i18n.h:483
msgid "Sora Sompeng"
msgstr "सोरा सोम्पेंग"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:280 gucharmap/unicode-i18n.h:484
msgid "Soyombo"
msgstr "सोयोम्बो"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:281 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"रिक्ति संशोधक अक्षर\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान संशोधक अक्षर"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:282 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"विशेष\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"विशेष "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:284
msgid "Sundanese Supplement"
msgstr "सुंडानी अनुपूरक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:285 gucharmap/unicode-i18n.h:486
msgid "Sunuwar"
msgstr "सुनुवार"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:286 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"सुपरस्क्रिप्ट्स तथा सबस्क्रिप्ट्स\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सुपरस्क्रिप्ट और सबस्क्रिप्ट "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:287 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"संपूरक तीर-ए\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पूरक तीर के निशान-A"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:288 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"संपूरक तीर-बी\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पूरक तीर के निशान-B"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:289
msgid "Supplemental Arrows-C"
msgstr "अनुपूरक तीर-सी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:290 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"संपूरक गणितीय ऑपरेटर्स\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पूरक गणितीय ऑपरेटर "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:291 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"पूरक विरामचिन्ह\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पूरक विराम चिह्न"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:292
msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
msgstr "अनुपूरक प्रतीक और चित्रलेख"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:293
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr "अनुपूरक निजी उपयोग क्षेत्र-ए"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:294
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "अनुपूरक निजी उपयोग क्षेत्र-बी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:295
msgid "Sutton SignWriting"
msgstr "सटन साइनराइटिंग"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:296 gucharmap/unicode-i18n.h:487
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Syloti Nagri"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"स्यालोटी नागरी\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"साइलोती नागरी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:297
msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
msgstr "प्रतीक और चित्रलेख विस्तारित-ए"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:298
msgid "Symbols for Legacy Computing"
msgstr "लीगेसी कंप्यूटिंग के लिए प्रतीक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:299
msgid "Symbols for Legacy Computing Supplement"
msgstr "लीगेसी कंप्यूटिंग अनुपूरक के लिए प्रतीक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:301
msgid "Syriac Supplement"
msgstr "सिरिएक अनुपूरक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:305 gucharmap/unicode-i18n.h:491
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Tai Le"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"ताइ ली\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ताई ली"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:306 gucharmap/unicode-i18n.h:492
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Tai Tham"
msgstr "ताई थाम"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:307 gucharmap/unicode-i18n.h:493
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Tai Viet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"ताइ वेत\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ताई वियत"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:308
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "ताइ ज़ुआन जिंग चिह्न"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:309 gucharmap/unicode-i18n.h:494
msgid "Takri"
msgstr "तकरी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:311
msgid "Tamil Supplement"
msgstr "तमिल अनुपूरक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:312 gucharmap/unicode-i18n.h:496
msgid "Tangsa"
msgstr "तांगसा"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:314
msgid "Tangut Components"
msgstr "तांगुत अवयव"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:315
msgid "Tangut Supplement"
msgstr "तांगुत अनुपूरक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:317 gucharmap/unicode-i18n.h:499
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Thaana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"थाना\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"थाना "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:320 gucharmap/unicode-i18n.h:502
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Tifinagh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"टिफिनाघ\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"तिफिनाग "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:321 gucharmap/unicode-i18n.h:503
msgid "Tirhuta"
msgstr "तिरहुता"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:322 gucharmap/unicode-i18n.h:504
msgid "Todhri"
msgstr "तोधरी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:324
msgid "Transport and Map Symbols"
msgstr "परिवहन और मानचित्र प्रतीक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:325
msgid "Tulu-Tigalari"
msgstr "तुलु-तिगालारि"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:327 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"एकीकृत कनाडाई आदिवासी शब्दांश\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"एकीकृत कनाडाई आदिकालीन सिलेबिक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:328 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"एकीकृत कनाडाई आदिवासी शब्दांश विस्तारित\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"एकीकृत कनाडाई आदिकालीन सिलेबिक विस्तारित"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:329
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended-A"
msgstr "एकीकृत कनाडाई आदिवासी शब्दांश विस्तारित-ए"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:331 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Variation Selectors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"विविधता चयनकर्ता\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"भिन्नता चयनकर्ता"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:332
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "विविधता चयनकर्ता अनुपूरक"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:333 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Vedic Extensions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"वैदिक विस्तारण\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"वेदिक विस्तार"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:334 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Vertical Forms"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"लंबवत रूप\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लम्बवत स्वरूप "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:335 gucharmap/unicode-i18n.h:510
msgid "Vithkuqi"
msgstr "विठ्कुकी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:336 gucharmap/unicode-i18n.h:511
msgid "Wancho"
msgstr "वांचो"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:337 gucharmap/unicode-i18n.h:512
msgid "Warang Citi"
msgstr "वारंग सिटी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:338 gucharmap/unicode-i18n.h:513
msgid "Yezidi"
msgstr "यज़ीदी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:339 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Yi Radicals"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"यी रेडिकल्स\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"यी रेडिकल्स "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:340 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Yi Syllables"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"यी शब्दांश\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"यी सिलेबल्स  "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:341 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"यीजिंग हेक्साग्राम चिह्न\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"यीजिंग हेक्साग्राम संकेत"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:342 gucharmap/unicode-i18n.h:515
msgid "Zanabazar Square"
msgstr "ज़नाबाजार चौराहा"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:343
msgid "Znamenny Musical Notation"
msgstr "ज़्नामेनी संगीत संकेतन"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:359 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
msgid "Braille"
msgstr "ब्रेल"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:362 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"कनाडाई आदिवासी\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"कनाडाई आदिकालीन "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:372 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Cypriot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"साइप्रट\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"साइप्रियोट "

#: gucharmap/unicode-i18n.h:373
msgid "Cypro Minoan"
msgstr "साइप्रो मिनोअन"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: gucharmap/unicode-i18n.h:395 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../im.c:97
#, fuzzy
msgid "Hangul"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"हंगुल\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"हंगुल \n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"हंगुल"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:402 pcbnew/footprint.cpp:4821 pcbnew/pad.cpp:3349
#: pcbnew/zone.cpp:1897
#, fuzzy
msgid "Inherited"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"इनहेरिटेड\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"विरासत में मिला"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:422 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Linear B"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_hi.po (gucharmap master)  #-#-#-#-#\n"
"रेखीय बी\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"रैखिक B"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:470
msgid "Phags Pa"
msgstr "फाग्स पा"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:480
msgid "Signwriting"
msgstr "साइन राइटिंग"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:506
msgid "Tulu Tigalari"
msgstr "तुलु तिगालारी"

#: gucharmap/unicode-i18n.h:514 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
msgid "Yi"
msgstr "यी"

#: dib/elements.ml:155
msgid "  %s: already provided by %s"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:980
msgid "  An extra partition will be created for the surplus."
msgstr ""

#: resize/resize.ml:954 resize/resize.ml:923
msgid "  The %s on %s will be expanded using the ‘%s’ method."
msgstr ""

#: resize/resize.ml:982
msgid ""
"  The surplus space is not large enough for an extra partition to be created "
"and so it will just be ignored."
msgstr ""

#: resize/resize.ml:984
msgid ""
"  The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the "
"guest to partition this extra space if you want."
msgstr ""

#: common/mltools/getopt.ml:73
msgid ""
"%s\n"
"Options:\n"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:446 common/mltools/tools_utils.ml:640
msgid "%s (ignored)"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:319
msgid ""
"%s checksum of template did not match the expected checksum!\n"
"  found checksum: %s\n"
"  expected checksum: %s\n"
"Try:\n"
" - Use the ‘-v’ option and look for earlier error messages.\n"
" - Delete the cache: virt-builder --delete-cache\n"
" - Check no one has tampered with the website or your network!"
msgstr ""

#: common/mltools/checksums.ml:71
msgid "%s did not return any output"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:244
msgid "%s does not exist in the guest"
msgstr ""

#: builder/simplestreams_parser.ml:59
msgid "%s is not a Simple Streams (index) v1.0 JSON file (format: %s)"
msgstr ""

#: builder/simplestreams_parser.ml:78
msgid "%s is not a Simple Streams (products) v1.0 JSON file (format: %s)"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:247
msgid "%s is not a regular file in the guest"
msgstr ""

#: dib/utils.ml:97
msgid "%s needed but not found"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:185
msgid "%s: %s: %s"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:706
msgid ""
"%s: This extended partition contains logical partitions which might be "
"damaged by shrinking it.  If you want to shrink this partition, you need to "
"use the ‘--resize-force’ option, but that could destroy logical partitions "
"within this partition.  (This error came from ‘%s’ option on the command "
"line.)"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:951
msgid "%s: This logical volume will be expanded to maximum size."
msgstr ""

#: resize/resize.ml:702
msgid ""
"%s: This partition contains a %s filesystem which will be damaged by "
"shrinking it below %Ld bytes (user asked to shrink it to %Ld bytes).  If you "
"want to shrink this partition, you need to use the ‘--resize-force’ option, "
"but that could destroy any data on this partition.  (This error came from "
"‘%s’ option on the command line.)"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:698
msgid ""
"%s: This partition contains an LVM physical volume which will be damaged by "
"shrinking it below %Ld bytes (user asked to shrink it to %Ld bytes).  If you "
"want to shrink this partition, you need to use the ‘--resize-force’ option, "
"but that could destroy any data on this partition.  (This error came from "
"‘%s‘ option on the command line.)"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:695
msgid ""
"%s: This partition has unknown content which might be damaged by shrinking "
"it.  If you want to shrink this partition, you need to use the ‘--resize-"
"force’ option, but that could destroy any data on this partition.  (This "
"error came from ‘%s’ option on the command line.)"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:916
msgid ""
"%s: This partition will be created, but the contents will be ignored (ie. "
"not copied to the target)."
msgstr ""

#: resize/resize.ml:918
msgid "%s: This partition will be deleted."
msgstr ""

#: resize/resize.ml:914
msgid "%s: This partition will be left alone."
msgstr ""

#: resize/resize.ml:920
msgid "%s: This partition will be resized from %s to %s."
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:178
msgid ""
"%s: build virtual machine images quickly\n"
"\n"
" virt-builder OS-VERSION\n"
" virt-builder -l\n"
" virt-builder --notes OS-VERSION\n"
" virt-builder --print-cache\n"
" virt-builder --cache-all-templates\n"
" virt-builder --delete-cache\n"
" virt-builder --get-kernel IMAGE\n"
"\n"
"A short summary of the options is given below.  For detailed help please\n"
"read the man page virt-builder(1).\n"
msgstr ""

#: builder/index_parser.ml:145
msgid "%s: cannot determine the virtual size of %s due to compression"
msgstr ""

#: builder/index_parser.ml:171
msgid "%s: cannot parse ‘compressed_size’ field for ‘%s’\n"
msgstr ""

#: builder/index_parser.ml:196
msgid "%s: cannot parse ‘hidden’ field for ‘%s’\n"
msgstr ""

#: builder/index_parser.ml:132
msgid "%s: cannot parse ‘revision’ field for ‘%s’\n"
msgstr ""

#: builder/index_parser.ml:162
msgid "%s: cannot parse ‘size’ field for ‘%s’\n"
msgstr ""

#: builder/index_parser.ml:246
msgid "%s: cannot use a URI (‘%s’) in the index file\n"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:67
msgid "%s: command exited with an error"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:62
msgid ""
"%s: create a repository for virt-builder\n"
"\n"
"  virt-builder-repository REPOSITORY_PATH\n"
"\n"
"A short summary of the options is given below.  For detailed help please\n"
"read the man page virt-builder-repository(1).\n"
msgstr ""

#: customize/customize_main.ml:94
msgid ""
"%s: customize a virtual machine\n"
"\n"
" virt-customize [--options] -d domname\n"
"\n"
" virt-customize [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
"\n"
"A short summary of the options is given below.  For detailed help please\n"
"read the man page virt-customize(1).\n"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:125
msgid "%s: error: %s"
msgstr ""

#: get-kernel/get_kernel.ml:66
msgid ""
"%s: extract kernel and ramdisk from a guest\n"
"\n"
"A short summary of the options is given below.  For detailed help please\n"
"read the man page virt-get-kernel(1).\n"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:415 resize/resize.ml:412
msgid "%s: file is too small to be a disk image (%Ld bytes)"
msgstr ""

#: builder/index_parser.ml:76
msgid "%s: index is corrupt: %s: field ‘%s[%s]’ appears two or more times\n"
msgstr ""

#: builder/index_parser.ml:78
msgid "%s: index is corrupt: %s: field ‘%s’ appears two or more times\n"
msgstr ""

#: builder/index_parser.ml:60
msgid ""
"%s: index is corrupt: os-version ‘%s’ with architecture ‘%s’ appears two or "
"more times\n"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:852
msgid ""
"%s: logical volume not found in the source disk image (this error came from "
"‘--lv-expand’ option on the command line).  Try running this command: virt-"
"filesystems --logical-volumes --long -a %s"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:725
msgid "%s: missing size field in ‘%s’ option"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:734
msgid "%s: new partition size is zero or negative"
msgstr ""

#: builder/index_parser.ml:109
msgid "%s: no ‘arch’ entry for %s and failed to guess it\n"
msgstr ""

#: builder/index_parser.ml:116
msgid "%s: no ‘arch’ entry for ‘%s’\n"
msgstr ""

#: builder/index_parser.ml:97
msgid "%s: no ‘file’ (URI) entry for ‘%s’\n"
msgstr ""

#: builder/index_parser.ml:155
msgid "%s: no ‘size’ field for ‘%s’\n"
msgstr ""

#: builder/sources.ml:48
msgid "%s: no ‘uri’ entry for ‘%s’ in %s, skipping it\n"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:673
msgid "%s: operation timed out"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:646
msgid "%s: partition already deleted, you cannot use it in ‘%s’ option"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:642
msgid "%s: partition already ignored, you cannot use it in ‘%s’ option"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:638
msgid ""
"%s: partition not found in the source disk image (this error came from ‘%s’ "
"option on the command line).  Try running this command: virt-filesystems --"
"partitions --long -a %s"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:543
msgid "%s: partition size %Ld < filesystem size %Ld"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:538
msgid "%s: partition size %Ld < physical volume size %Ld"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:450
msgid "%s: physical volume not returned by pvs_full"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:141
msgid ""
"%s: reset or unconfigure a virtual machine so clones can be made\n"
"\n"
" virt-sysprep [--options] -d domname\n"
"\n"
" virt-sysprep [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
"\n"
"A short summary of the options is given below.  For detailed help please\n"
"read the man page virt-sysprep(1).\n"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:219
msgid ""
"%s: resize a virtual machine disk\n"
"\n"
"A short summary of the options is given below.  For detailed help please\n"
"read the man page virt-resize(1).\n"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:63
msgid ""
"%s: run diskimage-builder elements to generate images\n"
"\n"
" virt-dib -B DIB-LIB -p ELEMENTS-PATH elements...\n"
"\n"
"A short summary of the options is given below.  For detailed help please\n"
"read the man page virt-dib(1).\n"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:81
msgid ""
"%s: sparsify a virtual machine disk\n"
"\n"
" virt-sparsify [--options] indisk outdisk\n"
"\n"
" virt-sparsify [--options] --in-place disk\n"
"\n"
"A short summary of the options is given below.  For detailed help please\n"
"read the man page virt-sparsify(1).\n"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:322
msgid ""
"%s: template not downloaded or deleted.  You may have run ‘virt-builder --"
"delete-cache’ in parallel."
msgstr ""

#: resize/resize.ml:680
msgid "%s: this partition has already been ignored or deleted"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:676
msgid "%s: this partition has already been marked for resizing"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:553
msgid "%s: this partition overlaps the previous one"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:427
msgid ""
"%s: unknown partition table type\n"
"virt-resize only supports MBR (DOS) and GPT partition tables."
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:144
msgid "%s: warning: %s"
msgstr ""

#: builder/index_parser.ml:250
msgid "%s: you must use relative paths (not ‘%s’) in the index file\n"
msgstr ""

#: builder/index_parser.ml:242
msgid "%s: zero length path in the index file\n"
msgstr ""

#. common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:331
#. common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:240
#: customize/customize_cmdline.ml:331 customize/customize_cmdline.ml:240
msgid "'CMD+ARGS'"
msgstr ""

#: get-kernel/get_kernel.ml:40
msgid "--add option can only be given once"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:206
msgid ""
"--append-line: line must not contain newline characters.  Use the --append-"
"line option multiple times to add several lines."
msgstr ""

#: customize/customize_main.ml:112
msgid "--attach-format parameter must appear before --attach parameter"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:266
msgid ""
"--cache-all-templates/--print-cache/--delete-cache does not need any extra "
"arguments"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:55
msgid "--check-tmpdir: unknown argument ‘%s’"
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:69
msgid ""
"--compress cannot be used for raw output.  Remove this option or use --"
"convert qcow2."
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:88
msgid "--debug parameter must be >= 0"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:66 get-kernel/get_kernel.ml:48
#: customize/customize_main.ml:70
msgid "--domain option can only be given once"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:76
msgid "--enable option can only be given once"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:84
msgid "--enable: ‘%s’ is not a known operation"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:173
msgid "--expand option given more than once"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:156 customize/customize_main.ml:109
msgid "--format parameter must appear before -a parameter"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:274
msgid "--get-kernel: too many parameters"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:101 customize/customize_run.ml:99
msgid "--install"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:245
msgid "--list: use ‘--list-format’, not ‘--format’"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:258
msgid "--notes: too many parameters, expecting ‘os-version’"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:103
msgid "--operations: empty operation name"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:114
msgid "--operations: ‘%s’ is not a known operation"
msgstr ""

#: get-kernel/get_kernel.ml:52
msgid "--prefix option can only be given once"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_script.ml:35
msgid "--scriptdir cannot be used more than once"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:188
msgid "--shrink option given more than once"
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:89
msgid ""
"--tmp parameter must point to a directory, block device or prebuilt file"
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:80
msgid "--tmp prebuilt:file: %s: file does not exist"
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:85
msgid "--tmp prebuilt:file: %s: file does not have backing file"
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:83
msgid "--tmp prebuilt:file: %s: file format is not qcow2"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:155 customize/customize_run.ml:153
msgid "--uninstall"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:131 customize/customize_run.ml:129
msgid "--update"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:241
msgid "-B must be specified"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:123 get-kernel/get_kernel.ml:56
#: customize/customize_main.ml:75
msgid "Add disk image file"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:171
msgid "Add extra packages to install"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:169
msgid "Add mkfs options"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:158
msgid "Add new a elements location"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:269
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:269
msgid "Add package(s) to install"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:252
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:252
msgid "Add package(s) to install at first boot"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:74 dib/output_format_qcow2.ml:50
msgid "Add qemu-img options"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:195
msgid "Align first partition (default: auto)"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:214
msgid "Allowed characters are letters, digits, - _ and ."
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:277
msgid "Already existing image with id %s and architecture %s"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:168
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:168
msgid "Append line(s) to the file"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:208
msgid "Appending line to %s"
msgstr ""

#: ui/details.ui:412
msgid "Architecture:"
msgstr "ऑर्किटेक्चर:"

#: builder/repository_main.ml:221
msgid "Architecture: "
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:55
msgid "Ask the user about missing data"
msgstr ""

#: customize/customize_main.ml:76 builder/cmdline.ml:130
msgid "Attach data disk/ISO during install"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:349
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:349
msgid "Attach to a subscription-manager pool"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:310
msgid "Attaching to compatible subscriptions"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:314
msgid "Attaching to the pool %s"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:194
msgid "Base path of diskimage-builder library"
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:340
msgid ""
"Before deleting the old disk, carefully check that the target disk boots and "
"works correctly."
msgstr ""

#: resize/resize.ml:214
msgid "Behaviour on expand unknown filesystems (default: warn)"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_user_account.ml:105
msgid ""
"By default remove all the user accounts and their home directories.\n"
"The \"root\" account is not removed.\n"
"\n"
"See the I<--remove-user-accounts> parameter for a way to specify\n"
"how to remove only some users, or to not remove some others."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_user_account.ml:83
msgid "Cannot get the home directory for %s"
msgstr ""

#: dib/dib.ml:592
msgid "Carried environment variables: %s"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:163
msgid "Carry/set this environment variable"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_lvm_uuids.ml:44
msgid "Change LVM2 PV and VG UUIDs"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_fs_uuids.ml:48
msgid "Change filesystem UUIDs"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:179
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:179
msgid "Change the permissions of a file"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:212
msgid "Changing permissions of %s to %s"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:138
msgid "Check digital signatures"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:68
msgid "Check there is enough space in $TMPDIR"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:200
msgid ""
"Choose one from the list below:\n"
" %s\n"
msgstr ""

#: sparsify/in_place.ml:119 sparsify/copying.ml:271
msgid "Clearing Linux swap on %s"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:136
msgid "Compatibility option, does nothing"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:69
msgid "Compressed output format"
msgstr ""

#: dib/output_format_squashfs.ml:28
msgid "Compressing the image as squashfs"
msgstr ""

#: dib/output_format_tar.ml:25
msgid "Compressing the image as tar"
msgstr ""

#: dib/output_format_tgz.ml:25
msgid "Compressing the image as tar.gz"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:683
msgid "Converting %s to %s"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:682
msgid "Converting to %s"
msgstr ""

#: dib/output_format_vhd.ml:29
msgid "Converting to VHD"
msgstr ""

#: dib/output_format_qcow2.ml:35
msgid "Converting to qcow2"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:201
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:201
msgid "Copy files in disk image"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:212
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:212
msgid "Copy local files or directories into image"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:1246
msgid "Copying %s"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:229
msgid "Copying (in image): %s to %s"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:233
msgid "Copying: %s to %s"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:286
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:286
msgid "Create a directory"
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:145
msgid "Create overlay device %s to protect source disk"
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:143
msgid "Create overlay file in %s to protect source disk"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:280
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:280
msgid "Create symbolic links"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:559
msgid "Creating index backup copy"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:474
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:474
msgid "Credentials for subscription-manager"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_bash_history.ml:42
msgid ""
"Currently this only looks in C</root> and C</home/*> for\n"
"home directories, so users with home directories in other\n"
"locations won't have the bash history removed."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_ssh_userdir.ml:42
msgid ""
"Currently this only looks in C</root> and C</home/*> for\n"
"home directories, so users with home directories in other\n"
"locations won't have the ssh files removed."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_customize.ml:43
msgid "Customize the guest"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_customize.ml:44
msgid ""
"Customize the guest by providing L<virt-customize(1)> options\n"
"for installing packages, editing files and so on."
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:218
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:218
msgid "Delete a file or directory"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:199
msgid "Delete partition"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:143
msgid "Delete the template cache"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:237 builder/builder.ml:138
msgid "Deleting: %s"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:188 customize/customize_main.ml:85 builder/cmdline.ml:158
msgid "Disable appliance network"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:134
msgid "Disable appliance network (default)"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:140
msgid "Disable digital signatures"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:134
msgid "Disable template cache"
msgstr ""

#: sparsify/in_place.ml:154
msgid "Discard space in volgroup %s"
msgstr ""

#: common/mltools/getopt.ml:229
msgid "Display brief help"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:159
msgid "Display installation notes"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:284
msgid "Display name: "
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:332
msgid "Display version and exit"
msgstr ""

#: dib/output_format_qcow2.ml:49
msgid "Do not compress the qcow2 image"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:166
msgid "Do not fsync output file on exit"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:168
msgid "Do not warn if writing to a partition"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:56
msgid "Don’t compress the new images in the index"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:197
msgid "Don’t copy boot loader"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:202
msgid "Don’t create extra partition"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:191 builder/cmdline.ml:145
msgid "Don’t delete output file on failure"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:201
msgid "Don’t expand content"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:206
msgid "Don’t perform changes"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:336
msgid "Don’t print progress messages"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:354
msgid "Don’t turn off echo for passphrases"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:136
msgid "Download all templates to the cache"
msgstr ""

#: builder/list_entries.ml:80
msgid "Download size:"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:304 builder/builder.ml:256
msgid "Downloading: %s"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:229
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:229
msgid "Edit file using Perl expression"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:241
msgid "Editing: %s"
msgstr ""

#: dib/dib.ml:565
msgid "Elements: %s"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:133
msgid "Enable appliance network"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:187 customize/customize_main.ml:84 builder/cmdline.ml:157
msgid "Enable appliance network (default)"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:198
msgid "Enable debugging messages"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:333
msgid "Enable libguestfs debugging messages"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:129
msgid "Enable specific operations"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:334
msgid "Enable tracing of libguestfs calls"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:137
msgid "Enable/disable specific operations"
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:173
msgid "Examine source disk"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:379
msgid "Examining %s"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:209 customize/customize_main.ml:155
msgid "Examining the guest ..."
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:160
msgid "Exclude the specified element"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:162
msgid "Exclude the specified script"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:205
msgid "Expand logical volume"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:200
msgid "Expand partition"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:312 builder/repository_main.ml:305
msgid "Expandable partition: "
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:331 builder/repository_main.ml:324
msgid "Expandable volume: "
msgstr ""

#: dib/dib.ml:588
msgid "Expanded elements: %s"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:1413
msgid "Expanding %s using the ‘%s’ method"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:1394
msgid "Expanding %s%s using the ‘%s’ method"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:232
msgid "Extracting data from the image..."
msgstr ""

#: dib/dib.ml:936
msgid "Extracting data out of the image"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:437
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:437
msgid "FILE:CONTENT"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:426
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:426
msgid "FILE:DEST"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:224
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:224
msgid "FILE:EXPR"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:163
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:163
msgid "FILE:LINE"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:1041
msgid ""
"Failed to initialize the partition table on the target disk.  You need to "
"wipe or recreate the target disk and then run virt-resize again.\n"
"\n"
"The underlying error was: %s"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:179
msgid "Filesystem for the image"
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:256
msgid "Fill free space in %s with zero"
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:304
msgid "Fill free space in volgroup %s with zero"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:147
msgid "Fingerprint of valid signing key"
msgstr ""

#: builder/list_entries.ml:64
msgid "Fingerprint: %s\n"
msgstr ""

#: customize/customize_main.ml:198 builder/builder.ml:768
msgid "Finishing off"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:1292
msgid "Fixing first NTFS partition boot record"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_flag_reconfiguration.ml:35
msgid "Flag the system for reconfiguration"
msgstr ""

#. sysprep/sysprep_operation_net_hostname.ml:54
#: sysprep/sysprep_operation_net_hwaddr.ml:52
msgid ""
"For Fedora and Red Hat Enterprise Linux,\n"
"this is removed from C<ifcfg-*> files."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_flag_reconfiguration.ml:36
msgid ""
"For Linux guests, this touches C</.unconfigured>, which causes\n"
"the first boot to interactively query the user for settings such\n"
"as the root password and timezone."
msgstr ""

#: resize/resize.ml:207
msgid "Force ntfsresize"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:210
msgid "Forcefully resize partition"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:71 resize/resize.ml:203 get-kernel/get_kernel.ml:60
msgid "Format of input disk"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:184
msgid "Format of optional drive"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:208
msgid "Format of output disk"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:70
msgid "Format of output disk (default: same as input)"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:494
msgid "Found new images: %s"
msgstr ""

#: plugins/about/Storage.qml:215 src/Core/SnapshotRepo.vala:75
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:145
#, fuzzy
msgid "Free space"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"फ्री जगह\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"मुक्त जगह"

#: builder/list_entries.ml:76 ../data/ui/QrCodeVCard.ui.h:3
msgid "Full name:"
msgstr ""

#: builder/sigchecker.ml:110
msgid ""
"GPG failure: could not run GPG the first time\n"
"Use the ‘-v’ option and look for earlier error messages."
msgstr ""

#: builder/sigchecker.ml:65
msgid ""
"GPG failure: could not trust the imported key\n"
"Use the ‘-v’ option and look for earlier error messages."
msgstr ""

#: builder/sigchecker.ml:203
msgid ""
"GPG failure: could not verify digital signature of file\n"
"Try:\n"
" - Use the ‘-v’ option and look for earlier error messages.\n"
" - Delete the cache: virt-builder --delete-cache\n"
" - Check no one has tampered with the website or your network!"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:172
msgid "Generate MD5 and SHA256 checksum files"
msgstr ""

#: dib/dib.ml:984
msgid "Generating checksums for %s"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:150
msgid "Get kernel from image"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:257
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:257 lxc/network.go:1048
msgid "HOSTNAME"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:54
msgid "ID of the GPG key to sign the repo with"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:212
msgid "Identifier: "
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:130
msgid ""
"If reporting bugs, run %s with debugging enabled and include the complete "
"output:\n"
"\n"
"  %s -v -x [...]"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:72
msgid "Ignore filesystem"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:204
msgid "Ignore partition"
msgstr ""

#: dib/output_format_docker.ml:39
msgid "Importing the image to docker as ‘%s’"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_ca_certificates.ml:55
msgid "In case any certificate is removed, the system CA store is updated."
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:379
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:379
msgid "Inject a public key into the guest"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:166
msgid "Installation type"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:252
msgid "Installing firstboot command: %s"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:256
msgid "Installing firstboot packages: %s"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:263
msgid "Installing firstboot script: %s"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:273
msgid "Installing packages: %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]"
#: dib/dib.ml:514 src/callbacks/rpm.h:437 src/callbacks/rpm.h:693
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Installing: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  guestfs-tools_1.54.0-3_hi.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"संस्थापित: %s-%s"

#: builder/list_entries.ml:66
msgid "Key: %s\n"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:207
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:207
msgid "LOCALPATH:REMOTEDIR"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:165
msgid "Label for the root fs"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:280
msgid "Linking: %s -> %s"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:152
msgid "List available templates"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:131
msgid "List supported operations"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:167
msgid "Location for cached images"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:176
msgid "Main element for building ramdisks"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:361
msgid "Make output machine readable"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:285
msgid "Making directory: %s"
msgstr ""

#: builder/list_entries.ml:78
msgid "Minimum/default size:"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:73
msgid "Modify the disk image in-place"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_script.ml:135
msgid "Mount point on host"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:297
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:297
msgid "Move files in disk image"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:568
msgid "Moving files to final destination"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:289
msgid "Moving: %s -> %s"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:178
msgid "Name of the image"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:490
msgid "No new image found"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation.ml:196
msgid "Notes on %s"
msgstr ""

#: builder/list_entries.ml:89
msgid ""
"Notes:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_lvm_uuids.ml:45
msgid ""
"On Linux guests that have LVM2 physical volumes (PVs) or volume groups "
"(VGs),\n"
"new random UUIDs are generated and assigned to those PVs and VGs."
msgstr ""

#. sysprep/sysprep_operation_logfiles.ml:149
#: sysprep/sysprep_operation_passwd_backups.ml:48
msgid ""
"On Linux the following files are removed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_fs_uuids.ml:49
msgid ""
"On guests and filesystem types where this is supported,\n"
"new random UUIDs are generated and assigned to filesystems."
msgstr ""

#: common/mlcustomize/firstboot.ml:253
msgid ""
"One of rhsrvany.exe or pvvxsvc.exe is missing in %s.  One of them is "
"required in order to install Windows firstboot scripts.  You can get one by "
"building rhsrvany (https://github.com/rwmjones/rhsrvany)"
msgstr ""

#: dib/dib.ml:717
msgid "Opening the disks"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:695
msgid "Opening the new disk"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:183
msgid "Optional drive for caches"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:182
msgid "Output architecture"
msgstr ""

#: kicad/cli/command.cpp:182
msgid "Output directory"
msgstr "आउटपुट डायरेक्टरी"

#: builder/builder.ml:755 modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:148
msgid "Output format (default: raw)"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:181
msgid "Output formats"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:754
msgid "Output size"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:174
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:174
msgid "PERMISSIONS:FILE"
msgstr ""

#. customize/customize_cmdline.ml:247
#. common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:409
#. common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:264
#. common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:247
#: customize/customize_cmdline.ml:409 customize/customize_cmdline.ml:264
msgid "PKG,PKG.."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation.ml:162
msgid "POD for %s must not end with newline"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation.ml:171
msgid "POD notes for %s must not end with newline"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:126 customize/customize_main.ml:81
msgid "Perform a dry run"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation.ml:318 sysprep/sysprep_operation.ml:297
msgid "Performing %S ..."
msgstr ""

#: builder/builder.ml:556
msgid "Planning how to build this image"
msgstr ""

#: get-kernel/get_kernel.ml:63
msgid "Prefix for files"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:184
msgid "Preparing %s"
msgstr ""

#: dib/dib.ml:612
msgid "Preparing auxiliary data"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:162
msgid "Print info about template cache"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:190
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:190
msgid "Read customize commands from file"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:355
msgid "Read passphrases from stdin"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:391
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:391
msgid "Recursively truncate all files in directory"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:354
msgid "Recursively truncating: %s"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:355
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:355
msgid "Register using subscription-manager"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:320
msgid "Registering with subscription-manager"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:464
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:464
msgid "Relabel files with correct SELinux labels"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_ssh_userdir.ml:38
msgid "Remove \".ssh\" directories in the guest"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_passwd_backups.ml:46
msgid "Remove /etc/passwd- and similar backup files"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_ca_certificates.ml:54
msgid "Remove CA certificates in the guest"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_dhcp_client_state.ml:36
msgid "Remove DHCP client leases"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_dhcp_server_state.ml:31
msgid "Remove DHCP server leases"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_dovecot_data.ml:37
msgid "Remove Dovecot (mail server) data"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_net_hostname.ml:53
msgid "Remove HOSTNAME and DHCP_HOSTNAME in network interface configuration"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_net_hwaddr.ml:51
msgid "Remove HWADDR (hard-coded MAC address) configuration"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_kerberos_data.ml:43
msgid "Remove Kerberos data in the guest"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_ipa_client.ml:57
msgid ""
"Remove all the files related to an IPA (Identity, Policy, Audit) system.\n"
"This effectively unenrolls the guest from an IPA server without interacting\n"
"with it.\n"
"\n"
"This operation does not run C<ipa-client>."
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:361
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:361
msgid "Remove all the subscriptions"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_blkid_tab.ml:47
msgid "Remove blkid tab in the guest"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_backup_files.ml:81
msgid "Remove editor backup files from the guest"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_mail_spool.ml:36
msgid "Remove email from the local mail spool directory"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_rpm_db.ml:38
msgid "Remove host-specific RPM database files"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_rpm_db.ml:39
msgid ""
"Remove host-specific RPM database files and locks.  RPM will\n"
"recreate these files automatically if needed."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_logfiles.ml:147
msgid "Remove many log files from the guest"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_package_manager_cache.ml:46
msgid "Remove package manager cache"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_tmp_files.ml:50
msgid "Remove temporary files"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_ssh_userdir.ml:39
msgid ""
"Remove the C<.ssh> directory of user \"root\" and any other\n"
"users who have a C<.ssh> directory in their home directory."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_ipa_client.ml:56
msgid "Remove the IPA files"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_kerberos_hostkeytab.ml:34
msgid "Remove the Kerberos host keytab file in the guest"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_pam_data.ml:44
msgid "Remove the PAM data in the guest"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_rh_subscription_manager.ml:38
msgid "Remove the RH subscription manager files"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_rhn_systemid.ml:38
msgid "Remove the RHN system ID"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_ssh_hostkeys.ml:35
msgid "Remove the SSH host keys in the guest"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_smolt_uuid.ml:39
msgid "Remove the Smolt hardware UUID"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_abrt_data.ml:38
msgid ""
"Remove the automatically generated ABRT crash data in\n"
"C</var/spool/abrt/>."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_crash_data.ml:40
msgid "Remove the automatically generated kdump kernel crash data."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_bash_history.ml:38
msgid "Remove the bash history in the guest"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_bash_history.ml:39
msgid ""
"Remove the bash history of user \"root\" and any other users\n"
"who have a C<.bash_history> file in their home directory."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_abrt_data.ml:37
msgid "Remove the crash data generated by ABRT"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_crash_data.ml:39
msgid "Remove the crash data generated by kexec-tools"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_puppet_data_log.ml:44
msgid "Remove the data and log files of puppet"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_samba_db_log.ml:45
msgid "Remove the database and log files of Samba"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_sssd_db_log.ml:43
msgid "Remove the database and log files of sssd"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_firewall_rules.ml:44
msgid "Remove the firewall rules"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_machine_id.ml:37
msgid "Remove the local machine ID"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_pacct_log.ml:56
msgid "Remove the process accounting log files"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_user_account.ml:104
msgid "Remove the user accounts in the guest"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_utmp.ml:35
msgid "Remove the utmp file"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_yum_uuid.ml:34
msgid "Remove the yum UUID"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_udev_persistent_net.ml:35
msgid "Remove udev persistent net rules"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_udev_persistent_net.ml:36
msgid ""
"Remove udev persistent net rules which map the guest’s existing MAC\n"
"address to a fixed ethernet device (eg. eth0).\n"
"\n"
"After a guest is cloned, the MAC address usually changes.  Since the\n"
"old MAC address occupies the old name (eg. eth0), this means the fresh\n"
"MAC address is assigned to a new name (eg. eth1) and this is usually\n"
"undesirable.  Erasing the udev persistent net rules avoids this."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_cron_spool.ml:55
msgid "Remove user at-jobs and cron-jobs"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:333
msgid "Removing all the subscriptions"
msgstr ""

#: dib/output_format_docker.ml:51
msgid "Repo and tag for docker"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:1443
msgid ""
"Resize operation completed with no errors.  Before deleting the old disk, "
"carefully check that the resized disk boots and works correctly.\n"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:209
msgid "Resize partition"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:643
msgid "Resizing (using virt-resize) to expand the disk to %s"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:669
msgid "Resizing container (but not filesystems) to expand the disk to %s"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_script.ml:110
msgid "Run arbitrary scripts against the guest"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:241
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:241
msgid "Run command at first guest boot"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:332
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:332
msgid "Run command in disk image"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:235
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:235
msgid "Run script at first guest boot"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:326
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:326
msgid "Run script in disk image"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_script.ml:150
msgid ""
"Run the named C<SCRIPT> (a shell script or program) against the\n"
"guest.  The script can be any program on the host.  The script’s\n"
"current directory will be the guest’s root directory.\n"
"\n"
"B<Note:> If the script is not on the $PATH, then you must give\n"
"the full absolute path to the script."
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:403
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:403
msgid "Run touch on a file"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:363
msgid "Running touch: %s"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:299 customize/customize_run.ml:220
msgid "Running: %s"
msgstr ""

#: dib/dib.ml:474 dib/dib.ml:423
msgid "Running: %s/%s"
msgstr ""

#. common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:325
#. common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:234
#: customize/customize_cmdline.ml:325 customize/customize_cmdline.ml:234
msgid "SCRIPT"
msgstr ""

#. customize/customize_cmdline.ml:315
#. common/mltools/tools_utils.ml:356
#. common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:470
#. common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:344
#. common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:315
#: customize/customize_cmdline.ml:470 customize/customize_cmdline.ml:344
msgid "SELECTOR"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:419
msgid "SELinux relabelling"
msgstr ""

#. common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:292
#. common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:196
#: customize/customize_cmdline.ml:292 customize/customize_cmdline.ml:196
msgid "SOURCE:DEST"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:347
msgid "SSH key could be injected for this type of guest"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:344
msgid "SSH key inject: %s"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_script.ml:148
msgid "Script or program to run on guest"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:338
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:338
msgid "Scrub a file"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:448
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:448
msgid "Scrub build log file"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:430
msgid "Scrubbing the log file"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:304
msgid "Scrubbing: %s"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:52 builder/cmdline.ml:151
msgid "Set GPG binary/command"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:173
msgid "Set Python interpreter"
msgstr ""

#: customize/customize_main.ml:78 builder/cmdline.ml:132
msgid "Set attach disk format"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:141
msgid "Set curl binary/command"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:193
msgid "Set debug level"
msgstr ""

#: get-kernel/get_kernel.ml:57
msgid "Set disk sector size"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:130 customize/customize_main.ml:82
msgid "Set format (default: auto)"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:124 get-kernel/get_kernel.ml:58
#: customize/customize_main.ml:79
msgid "Set libvirt URI"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:125 get-kernel/get_kernel.ml:59
#: customize/customize_main.ml:80
msgid "Set libvirt guest name"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:186 customize/customize_main.ml:83 builder/cmdline.ml:156
msgid "Set memory size"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:132
msgid "Set mount options (eg /:noatime;/var:rw,noatime)"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:189 customize/customize_main.ml:86 builder/cmdline.ml:164
msgid "Set number of vCPUs"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:180 builder/cmdline.ml:163
msgid "Set output disk size"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:160
msgid "Set output filename"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:196
msgid "Set partition alignment (default: 128 sectors)"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:458
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:458
msgid "Set password crypto"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:320
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:320
msgid "Set root password"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:165
msgid "Set source URL"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:133
msgid "Set template cache dir"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:75
msgid "Set temporary block device, directory or prebuilt file"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:397
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:397
msgid "Set the default timezone"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:155
msgid "Set the format for --list (default: short)"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:258
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:258
msgid "Set the hostname"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:129
msgid "Set the output architecture"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:309
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:309
msgid "Set user password"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:166
msgid "Setting a random seed"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:410
msgid "Setting passwords"
msgstr ""

#: customize/password.ml:110
msgid "Setting random password of %s to %s"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:268
msgid "Setting the hostname: %s"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:181
msgid "Setting the machine ID in %s"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:358
msgid "Setting the timezone: %s"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:1017
msgid "Setting up initial partition table on %s"
msgstr ""

#: dib/dib.ml:858
msgid "Setting up the destination root"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:153
msgid "Shortcut for --list-format long"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:211
msgid "Shrink partition"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:545
msgid "Signing index with the GPG key %s"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:164
msgid "Skip the inclusion of the ‘base’ element"
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:252
msgid "Skipping %s, as it is a read-only btrfs snapshot."
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:254
msgid "Skipping %s, as it is a read-only device."
msgstr ""

#: builder/list_entries.ml:60
msgid "Source URI: %s\n"
msgstr ""

#: sparsify/in_place.ml:177
msgid "Sparsify in-place operation completed with no errors"
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:338
msgid "Sparsify operation completed with no errors."
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:356
msgid "Specify a LUKS key"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:275
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:275
msgid "TARGET:LINK[:LINK..]"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:396
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:396
msgid "TIMEZONE"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_script.ml:111
msgid ""
"The C<script> module lets you run arbitrary shell scripts or programs\n"
"against the guest.\n"
"\n"
"Note this feature requires FUSE support.  You may have to enable\n"
"this in your host, for example by adding the current user to the\n"
"C<fuse> group, or by loading a kernel module.\n"
"\n"
"Use one or more I<--script> parameters to specify scripts or programs\n"
"that will be run against the guest.\n"
"\n"
"The script or program is run with its current directory being the\n"
"guest’s root directory, so relative paths should be used.  For\n"
"example: C<rm etc/resolv.conf> in the script would remove a Linux\n"
"guest’s DNS configuration file, but C<rm /etc/resolv.conf> would\n"
"(try to) remove the host’s file.\n"
"\n"
"Normally a temporary mount point for the guest is used, but you\n"
"can choose a specific one by using the I<--scriptdir> parameter.\n"
"\n"
"B<Note:> This is different from I<--firstboot> scripts (which run\n"
"in the context of the guest when it is booting first time).\n"
"I<--script> scripts run on the host, not in the guest."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_ssh_hostkeys.ml:36
msgid ""
"The SSH host keys are regenerated (differently) next time the guest is\n"
"booted.\n"
"\n"
"If, after cloning, the guest gets the same IP address, ssh will give\n"
"you a stark warning about the host key changing:\n"
"\n"
" @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
" @    WARNING: REMOTE HOST IDENTIFICATION HAS CHANGED!     @\n"
" @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
" IT IS POSSIBLE THAT SOMEONE IS DOING SOMETHING NASTY!"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_backup_files.ml:83
msgid ""
"The following files are removed from anywhere in the guest\n"
"filesystem:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"On Linux and Unix operating systems, only the following filesystems\n"
"will be examined:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_fs_uuids.ml:52
msgid ""
"The fs-uuids operation is disabled by default because it does\n"
"not yet find and update all the places in the guest that use\n"
"the UUIDs.  For example C</etc/fstab> or the bootloader.\n"
"Enabling this operation is more likely than not to make your\n"
"guest unbootable.\n"
"\n"
"See: L<https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=991641>"
msgstr ""

#: builder/index_parser.ml:30
msgid ""
"The index file downloaded from ‘%s’ is corrupt.\n"
"You need to ask the supplier of this file to fix it and upload a fixed "
"version."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_machine_id.ml:38
msgid ""
"The machine ID is usually generated from a random source during system\n"
"installation and stays constant for all subsequent boots.  Optionally,\n"
"for stateless systems it is generated during runtime at boot if it is\n"
"found to be empty."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_script.ml:137
msgid ""
"The mount point (an empty directory on the host) used when\n"
"the C<script> operation is enabled and one or more scripts\n"
"are specified using I<--script> parameter(s).\n"
"\n"
"B<Note:> C<SCRIPTDIR> B<must> be an absolute path.\n"
"\n"
"If I<--scriptdir> is not specified then a temporary mountpoint\n"
"will be created."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_pacct_log.ml:57
msgid ""
"The system wide process accounting will store to the pacct\n"
"log files if the process accounting is on."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_user_account.ml:129
msgid ""
"The user accounts to be kept in the guest.\n"
"The value of this option is a list of user names separated by comma,\n"
"where specifying an user means it is going to be kept.\n"
"For example:\n"
"\n"
" --keep-user-accounts mary\n"
"\n"
"would keep the user account C<mary>.\n"
"\n"
"This option can be specified multiple times."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_user_account.ml:114
msgid ""
"The user accounts to be removed from the guest.\n"
"The value of this option is a list of user names separated by comma,\n"
"where specifying an user means it is going to be removed.\n"
"For example:\n"
"\n"
" --remove-user-accounts bob,eve\n"
"\n"
"would only remove the user accounts C<bob> and C<eve>.\n"
"\n"
"This option can be specified multiple times."
msgstr ""

#: builder/builder.ml:280
msgid "There are no notes for %s\n"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:837
msgid ""
"There is a deficit of %Ld bytes (%s).  You need to make the target disk "
"larger by at least this amount or adjust your resizing requests."
msgstr ""

#: dib/elements.ml:205
msgid ""
"There is a duplicated script in your elements:\n"
"%s/%s in: %s"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:977
msgid "There is a surplus of %s."
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:105
msgid ""
"There may not be enough free space on %s.\n"
"You may need to set TMPDIR to point to a directory with more free space.\n"
"\n"
"Max needed: %s.  Free: %s.  May need another %s.\n"
"\n"
"Note this is an overestimate.  If the guest disk is full of data\n"
"then not as much free space would be required.\n"
"\n"
"You can ignore this warning or change it to a hard failure using the\n"
"--check-tmpdir=(ignore|continue|warn|fail) option.  See virt-sparsify(1).\n"
"\n"
"%!"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_utmp.ml:36
msgid ""
"This file records who is currently logged in on a machine.  In modern\n"
"Linux distros it is stored in a ramdisk and hence not part of the\n"
"virtual machine’s disk, but it was stored on disk in older distros."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_firewall_rules.ml:45
msgid ""
"This removes custom firewall rules by removing C</etc/sysconfig/iptables>\n"
"or custom firewalld configuration in C</etc/firewalld/*/*>.\n"
"\n"
"Note this is I<not> enabled by default since it may expose guests to\n"
"exploits.  Use with care."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_tmp_files.ml:51
msgid "This removes temporary files under C</tmp> and C</var/tmp>."
msgstr ""

#: builder/builder.ml:756
msgid "Total usable space"
msgstr ""

#: sparsify/in_place.ml:97
msgid "Trimming %s"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:385
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:385
msgid "Truncate a file to zero size"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:350
msgid "Truncating: %s"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:212
msgid "Turn off sparse copying"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:303
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:303
msgid "USER:SELECTOR"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:373
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:373
msgid "USER[:SELECTOR]"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:1381
msgid "UUID in swap partition %s changed from ‘%s’ to ‘%s’"
msgstr ""

#: dib/dib.ml:961
msgid "Umounting the disks"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:631
msgid "Uncompressing"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:414
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:414
msgid "Uninstall package(s)"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:367
msgid "Uninstalling packages: %s"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:367
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:367
msgid "Unregister using subscription-manager"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:338
msgid "Unregistering with subscription-manager"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Description for update command in pkgcli help
#: customize/customize_cmdline.ml:420
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:420 client/pkgc-manage.c:1053
#, fuzzy
msgid "Update packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  guestfs-tools_1.54.0-3_hi.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"पैकेज अद्यतन कर रहे हैं"

#: customize/customize_cmdline.ml:431
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:431
msgid "Upload local file to destination"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:377
msgid "Uploading: %s to %s"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:338
msgid "Use ANSI colour sequences even if not tty"
msgstr ""

#: get-kernel/get_kernel.ml:62
msgid "Use unversioned names for files"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_user_account.ml:127
msgid "Users to keep"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_user_account.ml:112
msgid "Users to remove"
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:147
msgid "Using prebuilt file %s as overlay"
msgstr ""

#: dib/output_format_vhd.ml:38
msgid ""
"VHD output not produced, most probably vhd-util is old or not patched for "
"‘convert’"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:442
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:442
msgid "Write file"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:402
msgid "Writing: %s"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:808
msgid ""
"You cannot use --expand when there is no surplus space to expand into.  You "
"need to make the target disk larger by at least %s."
msgstr ""

#: resize/resize.ml:820
msgid ""
"You cannot use --shrink when there is no deficit (see ‘deficit’ in the virt-"
"resize(1) man page)."
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_yum_uuid.ml:35
msgid ""
"Yum creates a fresh UUID the next time it runs when it notices that the\n"
"original UUID has been erased."
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:76
msgid "Zero filesystem"
msgstr ""

#: sparsify/in_place.ml:86 sparsify/copying.ml:242
msgid "Zeroing %s"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:255
msgid "alignment cannot be < 1"
msgstr ""

#: customize/append_line.ml:44
msgid "append_line: %s is not a file"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:252
msgid "at least one distribution root element must be specified"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:75
msgid "block|dir|prebuilt:file"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:145
msgid "btrfs-filesystem-resize"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:175
msgid "cache %s: %s"
msgstr ""

#: builder/cache.ml:54
msgid "cache directory: %s\n"
msgstr ""

#: builder/cache.ml:60
msgid "cached"
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:64
msgid "cannot detect input disk format; use the --format parameter"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:100
msgid ""
"cannot find os-version ‘%s’ with architecture ‘%s’.\n"
"Use --list to list available guest types."
msgstr ""

#: common/mlcustomize/firstboot.ml:235
msgid ""
"cannot finish firstboot installation by running ‘%s’ because host cpu (%s) "
"and guest arch (%s) are not compatible.  The firstboot service may not run "
"at boot."
msgstr ""

#: builder/builder.ml:369
msgid "cannot output to a character device or /dev/null"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_fs_uuids.ml:39
msgid "cannot set random UUID on filesystem %s type %s: %s"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:159
msgid ""
"cannot use ‘%s’ because no package manager has been detected for this guest "
"OS.\n"
"\n"
"If this guest OS is a common one with ordinary package management then this "
"may have been caused by a failure of libguestfs inspection.\n"
"\n"
"For OSes such as Windows that lack package management, this is not "
"possible.  Try using one of the ‘--firstboot*’ flags instead (described in "
"the manual)."
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:494
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:494
msgid "command '%s' cannot be used in command files, see the man page"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:511
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:511
msgid "command '%s' not valid, see the man page"
msgstr ""

#: builder/sigchecker.ml:123
msgid ""
"could not export public key\n"
"Use the ‘-v’ option and look for earlier error messages."
msgstr ""

#: builder/builder.ml:142
msgid "could not find cache directory. Is $HOME set?"
msgstr ""

#: common/mlcustomize/firstboot.ml:232
msgid ""
"could not finish firstboot installation by running ‘%s’ because the command "
"failed: %s"
msgstr ""

#: builder/sigchecker.ml:46
msgid ""
"could not import public key\n"
"Use the ‘-v’ option and look for earlier error messages."
msgstr ""

#: builder/downloader.ml:92
msgid "cp (download) command failed copying ‘%s’"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:161
msgid "curl is not installed (or does not work)"
msgstr ""

#: common/mltools/registry.ml:95
msgid ""
"decode_utf16le: Windows UTF16-LE string contains non-7-bit characters.  This "
"is a bug in %s, please report it."
msgstr ""

#: common/mltools/registry.ml:89
msgid ""
"decode_utf16le: Windows string does not appear to be in UTF16-LE encoding.  "
"This could be a bug in %s."
msgstr ""

msgid "dir"
msgstr "डिर."

#: builder/builder.ml:176
msgid "disabling the cache"
msgstr ""

#: dib/output_format.ml:102
msgid "disallowed character (%c) in format name"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation.ml:148
msgid "disallowed character (%c) in operation name"
msgstr ""

#: sparsify/in_place.ml:62
msgid "discard/trim is not supported"
msgstr ""

#: dib/output_format_docker.ml:32
msgid "docker: a target was not specified, use ‘--docker-target’"
msgstr ""

#: get-kernel/get_kernel.ml:188
msgid "dual/multi-boot images are not supported by this tool"
msgstr ""

#: dib/output_format.ml:90
msgid "duplicate format name (%s)"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation.ml:136
msgid "duplicate operation name (%s)"
msgstr ""

#: dib/elements.ml:125
msgid "element %s not found"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:172
msgid "empty --expand option"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:187
msgid "empty --shrink option"
msgstr ""

#. builder/downloader.ml:72
#: get-kernel/get_kernel.ml:44 customize/customize_main.ml:63
msgid "error parsing URI '%s'. Look for error messages printed above."
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:60 resize/resize.ml:327 resize/resize.ml:320
msgid "error parsing URI ‘%s’. Look for error messages printed above."
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:200
msgid "exception: %s"
msgstr ""

#: common/mltools/xpath_helpers.ml:36
msgid ""
"expecting XML expression to return an integer (expression: %s, matching "
"string: %s)"
msgstr ""

#: sparsify/copying.ml:335
msgid "external command failed: %s"
msgstr ""

#: dib/dib.ml:998 common/mltools/tools_utils.ml:382
msgid "external command ‘%s’ exited with error %d"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:463 common/mltools/tools_utils.ml:384
msgid "external command ‘%s’ killed by signal %d"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:465 common/mltools/tools_utils.ml:386
msgid "external command ‘%s’ stopped by signal %d"
msgstr ""

#: builder/downloader.ml:126
msgid "failed to download %s: HTTP status code %s"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:550
msgid "failed to export the GPG key %s"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:556
msgid "failed to sign index"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:191
msgid "failure: %s"
msgstr ""

#: builder/sigchecker.ml:220
msgid ""
"fingerprint of signature does not match the expected fingerprint!\n"
"  found fingerprint: %s\n"
"  expected fingerprint: %s"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:1290
msgid "first partition is NTFS but does not contain NTFS boot loader magic"
msgstr ""

#: common/mlcustomize/firstboot.ml:144
msgid ""
"firstboot: unknown version for old firstboot.service file %s (md5=%s), it "
"will not be removed"
msgstr ""

#: dib/elements.ml:159
msgid ""
"following elements are already provided by another element:\n"
"%s"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. short variant of `format the partition'
#. :sl1:
#: ../partman-basicmethods.templates:9001
msgid "format"
msgstr "फॉर्मेट"

#: dib/output_format.ml:97
msgid "format name is an empty string"
msgstr ""

#: sparsify/in_place.ml:103
msgid ""
"fstrim operation is not supported on %s (%s).  Suppress this warning using "
"'--ignore %s', or use copying mode instead."
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:210
msgid "generated by %s %s"
msgstr ""

#: common/mlcustomize/firstboot.ml:164
msgid "guest type %s is not supported"
msgstr ""

#: common/mlcustomize/firstboot.ml:367
msgid "guest type %s/%s is not supported"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation.ml:154
msgid "heading for %s must not end with newline or period"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:53
msgid ""
"host cpu (%s) and guest arch (%s) are not compatible, so you cannot use "
"command line options that involve running commands in the guest.  Use --"
"firstboot scripts instead."
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:270
msgid "hostname could not be set for this type of guest"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:213
msgid "ignore|warn|error"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:394
msgid ""
"images cannot be shrunk, the output size is too small for this image.  "
"Requested size = %s, minimum size = %s"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:354
msgid "input file (%s) has an unsupported type"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:198
msgid "internal error: Not_found exception was thrown"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:195
msgid "internal error: assertion failed at %s, line %d, char %d"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:193
msgid "internal error: invalid argument: %s"
msgstr ""

#. common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:154
#. common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:143
#: customize/customize_cmdline.ml:154 customize/customize_cmdline.ml:143
msgid "invalid format for '--%s' parameter, see the man page"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:308
msgid "invalid format string for --machine-readable: %s"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:116
msgid "invalid format ‘%s’ in --formats"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:323
msgid "invalid output fd for --machine-readable: %s"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:325
msgid "invalid output for --machine-readable: %s"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:317
msgid "invalid output stream for --machine-readable: %s"
msgstr ""

#: customize/password.ml:71
msgid "invalid password selector ‘%s’; see the man page"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:351
msgid "invalid selector string for --key: %s"
msgstr ""

#: customize/subscription_manager.ml:54
msgid "invalid sm-attach selector ‘%s’; see the man page"
msgstr ""

#: customize/subscription_manager.ml:41
msgid "invalid sm-credentials selector ‘%s’; see the man page"
msgstr ""

#: customize/ssh_key.ml:45
msgid "invalid ssh-inject selector ‘%s’; see the man page"
msgstr ""

#: common/mltools/tools_utils.ml:189
msgid "libguestfs error: %s"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:47
msgid "log file %s: %s (ignored)"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:205
msgid "lv"
msgstr ""

#: customize/customize_cmdline.ml:454
#: common/mlcustomize/customize_cmdline.ml:454
msgid "md5|sha256|sha512"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:257
msgid "missing image identifier"
msgstr ""

#: common/mltools/JSON_parser.ml:36
msgid "missing value for the key ‘%s’"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:147
msgid "mkswap"
msgstr ""

#: common/mltools/JSON_parser.ml:31
msgid "more than value for the key ‘%s’"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:114
msgid "moving file ‘%s’ to ‘%s’ failed"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:194
msgid ""
"multiple --root-password/--password options set the password for user ‘%s’ "
"twice"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:195
msgid "never|always|auto"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:155
msgid ""
"no GNU Privacy Guard (GnuPG, gpg) binary was found.\n"
"\n"
"Either gpg v1 or v2 can be installed to check signatures.  Virt-builder "
"looks for a binary called either ‘gpg2’ or ‘gpg‘ on the $PATH.  You can also "
"specify a binary using the ‘--gpg’ option.  If you don't want to check "
"signatures, use ’--no-check-signature’ but note that this may make you "
"vulnerable to Man-In-The-Middle attacks."
msgstr ""

#: builder/builder.ml:250
msgid "no cache directory"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:243
msgid "no cache directory\n"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:723
msgid ""
"no guest operating systems or multiboot OS found in this disk image\n"
"This is a failure of the source repository.  Use -v for more information."
msgstr ""

#: get-kernel/get_kernel.ml:161
msgid "no kernel found in %s"
msgstr ""

#: get-kernel/get_kernel.ml:186
msgid "no operating system found"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:225 customize/customize_main.ml:182
msgid "no operating systems were found in the guest image"
msgstr ""

#: dib/dib.ml:778
msgid "no partitions found in the helper drive"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:561
msgid ""
"no plan could be found for making a disk image with\n"
"the required size, format etc. This is a bug in libguestfs!\n"
"Please file a bug, giving the command line arguments you used."
msgstr ""

#: resize/resize.ml:144
msgid "ntfsresize"
msgstr ""

#: get-kernel/get_kernel.ml:128
msgid "operating system ‘%s’ not supported"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation.ml:160
msgid "operation %s has no POD"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation.ml:169
msgid "operation %s has no POD notes"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation.ml:152
msgid "operation %s has no heading"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation.ml:143
msgid "operation name is an empty string"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:137 sysprep/main.ml:129
msgid "operations"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:74
msgid "option"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:132
msgid "opts"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:225
msgid "osinfo short ID: "
msgstr ""

#: builder/builder.ml:294
msgid ""
"output device (%s) is a partition.  If you are writing to a USB key or "
"external drive then you probably need to write to the whole device, not to a "
"partition.  If this warning is wrong then you can disable it with --no-warn-"
"if-partition"
msgstr ""

#: builder/builder.ml:397
msgid ""
"output size is too large for this block device.  Requested size = %s, output "
"block device = %s, output block device size = %s"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:149
msgid "output ‘%s’ cannot be a character device, it must be a regular file"
msgstr ""

#. resize/resize.ml:199
#: resize/resize.ml:211 resize/resize.ml:204 resize/resize.ml:200
msgid "part"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:210 resize/resize.ml:209
msgid "part=size"
msgstr ""

#: customize/password.ml:50
msgid ""
"password-crypto: unknown algorithm %s, use \"md5\", \"sha256\" or \"sha512\""
msgstr ""

#: customize/password.ml:172
msgid ""
"password: using insecure md5 password encryption for guest of type %s "
"version %d.%d.\n"
"If this is incorrect, use --password-crypto option and file a bug."
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:415
msgid "passwords could not be set for this type of guest"
msgstr ""

#: dib/elements.ml:163
msgid "please include an operating system element"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:1077 resize/resize.ml:1053
msgid "pread-device: short read"
msgstr ""

#: get-kernel/get_kernel.ml:63
msgid "prefix"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:142
msgid "pvresize"
msgstr ""

#: sparsify/in_place.ml:128 sparsify/copying.ml:280
msgid "pwrite: short write restoring swap partition header"
msgstr ""

#: sparsify/in_place.ml:181
msgid "quit (^C) at user request"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:168
msgid "random seed could not be set for this type of guest"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:418
msgid "repository folder ‘%s’ doesn’t exist"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:148
msgid "resize.f2fs"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:143
msgid "resize2fs"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_script.ml:75
msgid "script failed"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_script.ml:65
msgid "script: failed (code %d)"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_script.ml:69
msgid "script: killed by signal (%d)"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:196
msgid "sectors"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:162
msgid ""
"sorry, ‘%s’ with the ‘%s’ package manager has not been implemented yet.\n"
"\n"
"You can work around this by using one of the ‘--run*’ or ‘--firstboot*’ "
"options instead (described in the manual)."
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:300
msgid "source and fingerprint lists are not the same length"
msgstr ""

#: customize/ssh_key.ml:57
msgid "ssh-inject: $HOME environment variable is not set"
msgstr ""

#: customize/ssh_key.ml:93
msgid "ssh-inject: key is an empty string"
msgstr ""

#: customize/ssh_key.ml:66
msgid "ssh-inject: no public key file found in %s"
msgstr ""

#: customize/ssh_key.ml:83
msgid "ssh-inject: public key file (%s) is empty"
msgstr ""

#: customize/ssh_key.ml:112
msgid "ssh-inject: the user %s does not exist on the guest"
msgstr ""

#: dib/dib.ml:506
msgid "sub-process killed by signal (%d)"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:324
msgid "subscription-manager credentials required for --sm-register"
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:64
msgid ""
"the command may have failed because the network is disabled.  Try either "
"removing ‘--no-network’ or adding ‘--network’ on the command line."
msgstr ""

#: common/mltools/JSON_parser.ml:76
msgid "the key ‘%s’ was not found in a list of objects"
msgstr ""

#: dib/cmdline.ml:248
msgid "the list of output formats cannot be empty"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:454
msgid ""
"the repository must contain an index file when running in automated mode"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:477
msgid "the source disk has no partitions"
msgstr ""

#: dib/dib.ml:537
msgid "the specified base path is not the diskimage-builder library"
msgstr ""

#: common/mltools/JSON_parser.ml:70
msgid "the value for key ‘%s’ is not a string as expected"
msgstr ""

#: common/mltools/JSON_parser.ml:42
msgid "the value for the key ‘%s’ is not a string"
msgstr ""

#: common/mltools/JSON_parser.ml:62
msgid "the value for the key ‘%s’ is not an integer"
msgstr ""

#: common/mltools/JSON_parser.ml:47
msgid "the value for the key ‘%s’ is not an object"
msgstr ""

#: common/mltools/JSON_parser.ml:51
msgid "the value is not an object"
msgstr ""

#: common/mltools/JSON_parser.ml:32
msgid "the value of the key ‘%s’ is not an object"
msgstr ""

#: builder/sigchecker.ml:173
msgid ""
"there is no detached signature file\n"
"This probably means the index file is missing a sig=... line.\n"
"You can use --no-check-signature to ignore this error, but that means you "
"are susceptible to man-in-the-middle attacks."
msgstr ""

#: customize/customize_run.ml:360
msgid "timezone could not be set for this type of guest"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:250
msgid "too many parameters, at most one ‘os-version’ is allowed for --list"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:241
msgid "too many parameters, expecting ‘os-version’"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:100
msgid "too many parameters, only one path to repository is allowed"
msgstr ""

#: common/mltools/urandom.ml:37
msgid "unexpected end of file while reading /dev/urandom"
msgstr ""

#: builder/downloader.ml:117
msgid ""
"unexpected output from curl command, enable debug and look at previous "
"messages"
msgstr ""

#: common/mltools/checksums.ml:58
msgid "unhandled checksum type ‘%s’"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:264
msgid "unknown --align-first option: use never|always|auto"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:272
msgid "unknown --unknown-filesystems: use ignore|warn|error"
msgstr ""

#. resize/resize.ml:878
#: resize/resize.ml:966 resize/resize.ml:935 resize/resize.ml:896
msgid "unknown/unavailable method for expanding the %s filesystem on %s"
msgstr ""

#: sysprep/utils.ml:64
msgid "updating the system CA store on this guest %s/%s is not supported"
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:124 get-kernel/get_kernel.ml:58
#: customize/customize_main.ml:79
msgid "uri"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:308
msgid "usage is: %s [--options] indisk outdisk"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:134
msgid "usage: %s [--options] indisk outdisk"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_user_account.ml:145
msgid ""
"user-accounts: --keep-user-accounts parameter was used, but the \"user-"
"account\" operation is not enabled"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_user_account.ml:147
msgid ""
"user-accounts: --remove-user-accounts parameter was used, but the \"user-"
"account\" operation is not enabled"
msgstr ""

#: sysprep/sysprep_operation_user_account.ml:38
msgid "user-accounts: empty user name"
msgstr ""

#: dib/utils.ml:55
msgid ""
"variable ‘%s’ has more than one occurrency in lines:\n"
"%s"
msgstr ""

#: dib/utils.ml:51
msgid ""
"variable ‘%s’ not found in lines:\n"
"%s"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:272
msgid ""
"virt-builder --get-kernel image\n"
"Missing ‘image’ (disk image file) argument"
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:256
msgid ""
"virt-builder --notes os-version\n"
"Missing ‘os-version’. Use ‘--list’ to list available template names."
msgstr ""

#: builder/cmdline.ml:239
msgid ""
"virt-builder os-version\n"
"Missing ‘os-version’. Use ‘--list’ to list available template names."
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:240
msgid ""
"virt-builder template images must have one and only one root file system, "
"found %d"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:96
msgid ""
"virt-builder-repository /path/to/repo\n"
"\n"
"Use ‘/path/to/repo’ to point to the repository folder."
msgstr ""

#: builder/builder.ml:166
msgid "virt-resize is not installed (or does not work)"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:146
msgid "xfs_growfs"
msgstr ""

#: get-kernel/get_kernel.ml:95
msgid ""
"you cannot give -a and -d options together.  Read virt-get-kernel(1) man "
"page for further information."
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:176
msgid ""
"you cannot give -a and -d options together.  Read virt-sysprep(1) man page "
"for further information."
msgstr ""

#: customize/customize_main.ml:132
msgid ""
"you cannot give -a and -d options together. Read virt-customize(1) man page "
"for further information."
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:78
msgid "you cannot pass an empty argument to --enable"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:162
msgid "you cannot use --in-place and --check-tmpdir options together"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:165
msgid "you cannot use --in-place and --compress options together"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:168
msgid "you cannot use --in-place and --convert options together"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:174
msgid "you cannot use --in-place and --tmp options together"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:171
msgid "you cannot use --in-place and -o options together"
msgstr ""

#: resize/resize.ml:797
msgid "you cannot use options --expand and --shrink together"
msgstr ""

#: sparsify/cmdline.ml:140 resize/resize.ml:314
msgid "you cannot use the same disk image for input and output"
msgstr ""

#: get-kernel/get_kernel.ml:93
msgid ""
"you must give either -a or -d options.  Read virt-get-kernel(1) man page for "
"further information."
msgstr ""

#: sysprep/main.ml:165
msgid ""
"you must give either -a or -d options.  Read virt-sysprep(1) man page for "
"further information."
msgstr ""

#: customize/customize_main.ml:121
msgid ""
"you must give either -a or -d options. Read virt-customize(1) man page for "
"further information."
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:228
msgid "‘%s’ is not a recognized osinfo OS id; using it anyway"
msgstr ""

#: builder/repository_main.ml:157
msgid "‘xz’ command failed"
msgstr ""

#: align/scan.c:80 cat/cat.c:59 cat/filesystems.c:94 cat/log.c:69 cat/ls.c:97
#: cat/tail.c:66 df/main.c:72 diff/diff.c:106 edit/edit.c:68 fish/fish.c:115
#: fuse/guestmount.c:103 fuse/guestunmount.c:56 inspector/inspector.c:85
#: make-fs/make-fs.c:82 rescue/rescue.c:80 fish/fish.c:114
#: fuse/guestunmount.c:58
#, c-format
msgid "Try ‘%s --help’ for more information.\n"
msgstr ""

#: align/scan.c:83
#, c-format
msgid ""
"%s: check alignment of virtual machine partitions\n"
"Copyright (C) 2011 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] -d domname\n"
"  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
"Options:\n"
"  -a|--add image       Add image\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a option\n"
"  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
"  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
"  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
"  --help               Display brief help\n"
"  -P nr_threads        Use at most nr_threads\n"
"  -q|--quiet           No output, just exit code\n"
"  --uuid               Print UUIDs instead of names\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
"  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""

#: align/scan.c:167 builder/index-validate.c:88 cat/cat.c:157
#: cat/filesystems.c:254 cat/log.c:160 cat/ls.c:255 cat/tail.c:165
#: df/main.c:169 diff/diff.c:289 edit/edit.c:170 fish/fish.c:310
#: format/format.c:192 fuse/guestmount.c:263 fuse/guestunmount.c:130
#: inspector/inspector.c:188 make-fs/make-fs.c:157 rescue/rescue.c:225
#: test-tool/test-tool.c:123 fish/fish.c:306 fuse/guestunmount.c:132
#, c-format
msgid "unknown long option: %s (%d)"
msgstr ""

#: align/scan.c:185 df/main.c:195
#, c-format
msgid "-P option is not numeric"
msgstr ""

#: align/scan.c:241
#, c-format
msgid "compiled without support for libvirt"
msgstr ""

#: align/scan.c:245
#, c-format
msgid "--uuid option cannot be used with -a or -d"
msgstr ""

#: align/scan.c:344
msgid "alignment < 4K"
msgstr ""

#: align/scan.c:347
msgid "alignment < 64K"
msgstr ""

#: builder/index-validate.c:118
#, c-format
msgid "%s: %s: error closing input file: %m (ignored)\n"
msgstr ""

#: builder/index-validate.c:125
#, c-format
msgid "‘%s’ could not be validated, see errors above"
msgstr ""

#: builder/index-validate.c:131
#, c-format
msgid "%s contains comments which will not work with virt-builder 1.24.1"
msgstr ""

#: builder/index-validate.c:144
#, c-format
msgid ""
"%s: section [%s] has invalid characters which will not work with virt-"
"builder 1.24.0"
msgstr ""

#: builder/index-validate.c:155
#, c-format
msgid ""
"%s: section [%s], field ‘%s’ has invalid characters which will not work with "
"virt-builder 1.24.0"
msgstr ""

#: builder/index-validate.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s: section [%s], field ‘%s’ has invalid characters which will not work with "
"virt-builder 1.24.1"
msgstr ""

#: builder/index-validate.c:175
#, c-format
msgid ""
"%s: section [%s] is missing a ‘sig’ field which will not work with virt-"
"builder 1.24.0"
msgstr ""

#: cat/cat.c:62
#, c-format
msgid ""
"%s: display files in a virtual machine\n"
"Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
"  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
"Options:\n"
"  -a|--add image       Add image\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a option\n"
"  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
"  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
"  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
"  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
"  --help               Display brief help\n"
"  --key selector       Specify a LUKS key\n"
"  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
"  -m|--mount dev[:mnt[:opts[:fstype]]]\n"
"                       Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
"  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""

#: cat/cat.c:246 cat/filesystems.c:352 cat/log.c:218 cat/ls.c:370
#: cat/tail.c:231 diff/diff.c:343 edit/edit.c:271 fuse/guestmount.c:331
#: inspector/inspector.c:289 rescue/rescue.c:348 fuse/guestmount.c:330
#, c-format
msgid "%s: error: you must specify at least one -a or -d option.\n"
msgstr ""

#: cat/filesystems.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
"Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] -d domname\n"
"  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
"Options:\n"
"  -a|--add image       Add image\n"
"  --all                Display everything\n"
"  --blkdevs|--block-devices\n"
"                       Display block devices\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a option\n"
"  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
"  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
"  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
"  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
"  --extra              Display swap and data filesystems\n"
"  --filesystems        Display mountable filesystems\n"
"  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
"  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
"  --help               Display brief help\n"
"  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
"  -l|--long            Long output\n"
"  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
"                       Display LVM logical volumes\n"
"  --no-title           No title in --long output\n"
"  --parts|--partitions Display partitions\n"
"  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
"                       Display LVM physical volumes\n"
"  --uuid|--uuids       Add UUIDs to --long output\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
"  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
"                       Display LVM volume groups\n"
"  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""

#: cat/filesystems.c:308 cat/log.c:206 inspector/inspector.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: error: extra argument ‘%s’ on command line.\n"
"Make sure to specify the argument for --format like '--format=%s'.\n"
msgstr ""

#: cat/filesystems.c:323 cat/ls.c:362 df/main.c:267 diff/diff.c:357
#, c-format
msgid "you cannot use -h and --csv options together."
msgstr ""

#: cat/filesystems.c:501
#, c-format
msgid "%s: cannot determine the subvolume for %s: %s: %s\n"
msgstr ""

#: cat/log.c:72
#, c-format
msgid ""
"%s: display log files in a virtual machine\n"
"Copyright (C) 2010-2020 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] -d domname\n"
"  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
"Options:\n"
"  -a|--add image       Add image\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a option\n"
"  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
"  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
"  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
"  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
"  --help               Display brief help\n"
"  --key selector       Specify a LUKS key\n"
"  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
"  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""

#: cat/log.c:271
#, c-format
msgid "%s: Windows Event Log for pre-Vista guests is not supported.\n"
msgstr ""

#: cat/log.c:379
#, c-format
msgid "%s: could not format journal entry timestamp\n"
msgstr ""

#: cat/log.c:445
#, c-format
msgid ""
"%s: you need to install ‘evtxdump.py’ (from the python-evtx package)\n"
"in order to parse Windows Event Logs.  If you cannot install this, then\n"
"use virt-copy-out(1) to copy the contents of /Windows/System32/winevt/Logs\n"
"from this guest, and examine in a binary file viewer.\n"
msgstr ""

#: cat/log.c:464
#, c-format
msgid "%s: Windows Event Log file (%s) not found\n"
msgstr ""

#: cat/ls.c:100
#, c-format
msgid ""
"%s: list files in a virtual machine\n"
"Copyright (C) 2010-2012 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
"  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
"Options:\n"
"  -a|--add image       Add image\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a option\n"
"  --checksum[=...]     Display file checksums\n"
"  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
"  --csv                Comma-Separated Values output\n"
"  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
"  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
"  --extra-stats        Display extra stats\n"
"  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
"  --help               Display brief help\n"
"  -h|--human-readable  Human-readable sizes in output\n"
"  --key selector       Specify a LUKS key\n"
"  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
"  -l|--long            Long listing\n"
"  -m|--mount dev[:mnt[:opts[:fstype]]]\n"
"                       Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
"  -R|--recursive       Recursive listing\n"
"  --times              Display file times\n"
"  --time-days          Display file times as days before now\n"
"  --time-relative      Display file times as seconds before now\n"
"  --time-t             Display file times as time_t's\n"
"  --uids               Display UID, GID\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
"  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""

#: cat/ls.c:355
#, c-format
msgid ""
"used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
"For more information, read the virt-ls(1) man page."
msgstr ""

#: cat/tail.c:69
#, c-format
msgid ""
"%s: follow (tail) files in a virtual machine\n"
"Copyright (C) 2016 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
"  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
"Options:\n"
"  -a|--add image       Add image\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a option\n"
"  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
"  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
"  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
"  -f|--follow          Ignored for compatibility with tail\n"
"  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
"  --help               Display brief help\n"
"  --key selector       Specify a LUKS key\n"
"  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
"  -m|--mount dev[:mnt[:opts[:fstype]]]\n"
"                       Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
"  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""

#: cat/tail.c:220
#, c-format
msgid ""
"%s: error: missing filenames on command line.\n"
"Please specify at least one file to follow.\n"
msgstr ""

#: cat/tail.c:424
#, c-format
msgid "%s: error: none of the files were found in the disk image\n"
msgstr ""

#: cat/tail.c:429
#, c-format
msgid "%s: all files deleted, exiting\n"
msgstr ""

#: common/mltools/getopt-c.c:73 common/mltools/getopt-c.c:68
#, c-format
msgid "Try ‘%s --help’ or consult %s(1) for more information.\n"
msgstr ""

#: common/mltools/getopt-c.c:192 common/mltools/getopt-c.c:187
#, c-format
msgid "%s: ‘%s’ is not a numeric value.\n"
msgstr ""

#: common/mltools/getopt-c.c:198 fish/run-0.c:514 fish/run-0.c:587
#: fish/run-0.c:874 fish/run-0.c:1688 fish/run-0.c:1721 fish/run-0.c:1744
#: fish/run-0.c:2399 fish/run-0.c:2495 fish/run-1.c:932 fish/run-1.c:1016
#: fish/run-1.c:1438 fish/run-1.c:1673 fish/run-1.c:1692 fish/run-1.c:1961
#: fish/run-1.c:2030 fish/run-1.c:2053 fish/run-1.c:2162 fish/run-1.c:2181
#: fish/run-1.c:2200 fish/run-1.c:2501 fish/run-1.c:2604 fish/run-2.c:225
#: fish/run-2.c:315 fish/run-2.c:629 fish/run-2.c:648 fish/run-2.c:900
#: fish/run-2.c:1530 fish/run-2.c:1581 fish/run-2.c:1678 fish/run-2.c:1915
#: fish/run-2.c:1968 fish/run-2.c:2025 fish/run-2.c:2343 fish/run-3.c:579
#: fish/run-3.c:791 fish/run-3.c:880 fish/run-3.c:1489 fish/run-3.c:1532
#: fish/run-3.c:2114 fish/run-3.c:2393 fish/run-3.c:2416 fish/run-3.c:2732
#: fish/run-3.c:2778 fish/run-3.c:2821 fish/run-3.c:2865 fish/run-3.c:2884
#: fish/run-3.c:2903 fish/run-3.c:2976 fish/run-3.c:3083 fish/run-3.c:3125
#: fish/run-3.c:3705 fish/run-3.c:3728 fish/run-3.c:3773 fish/run-3.c:3796
#: fish/run-3.c:4094 fish/run-4.c:145 fish/run-4.c:309 fish/run-4.c:654
#: fish/run-4.c:954 fish/run-4.c:1285 fish/run-4.c:1375 fish/run-4.c:1442
#: fish/run-4.c:1486 fish/run-4.c:1531 fish/run-4.c:1550 fish/run-4.c:1569
#: fish/run-4.c:1750 fish/run-4.c:1794 fish/run-4.c:1837 fish/run-4.c:1881
#: fish/run-4.c:2263 fish/run-5.c:878 fish/run-5.c:1007 fish/run-5.c:1568
#: fish/run-5.c:1616 fish/run-5.c:1660 fish/run-5.c:1778 fish/run-5.c:1806
#: fish/run-5.c:1829 fish/run-5.c:1893 fish/run-5.c:2048 fish/run-5.c:2091
#: fish/run-5.c:2135 fish/run-5.c:2179 fish/run-5.c:2316 fish/run-5.c:2434
#: fish/run-5.c:2453 fish/run-5.c:2472 fish/run-5.c:2550 fish/run-5.c:2569
#: fish/run-5.c:2588 fish/run-5.c:2607 fish/run-5.c:3062 fish/run-6.c:198
#: fish/run-6.c:435 fish/run-6.c:619 fish/run-6.c:638 fish/run-6.c:1080
#: fish/run-6.c:1205 fish/run-6.c:1433 fish/run-6.c:1452 fish/run-6.c:1497
#: fish/run-6.c:1960 fish/run-6.c:2047 sh/hivexsh.c:878 sh/hivexsh.c:983
#: sh/hivexsh.c:1009 sh/hivexsh.c:1038 fish/run-0.c:537 fish/run-0.c:610
#: fish/run-0.c:720 fish/run-0.c:973 fish/run-0.c:1787 fish/run-0.c:1820
#: fish/run-0.c:1843 fish/run-0.c:2076 fish/run-0.c:2576 fish/run-0.c:2672
#: fish/run-2.c:929 fish/run-2.c:1582 fish/run-2.c:1633 fish/run-2.c:1730
#: fish/run-2.c:1967 fish/run-2.c:2020 fish/run-2.c:2077 fish/run-2.c:2395
#: fish/run-4.c:977 fish/run-4.c:1308 fish/run-4.c:1398 fish/run-4.c:1465
#: fish/run-4.c:1509 fish/run-4.c:1554 fish/run-4.c:1573 fish/run-4.c:1592
#: fish/run-4.c:1773 fish/run-4.c:1817 fish/run-4.c:1860 fish/run-4.c:1904
#: fish/run-4.c:2372 fish/run-5.c:936 fish/run-5.c:1065 fish/run-5.c:1626
#: fish/run-5.c:1674 fish/run-5.c:1718 fish/run-5.c:1836 fish/run-5.c:1864
#: fish/run-5.c:1887 fish/run-5.c:1951 fish/run-5.c:2106 fish/run-5.c:2149
#: fish/run-5.c:2193 fish/run-5.c:2237 fish/run-5.c:2374 fish/run-5.c:2492
#: fish/run-5.c:2511 fish/run-5.c:2530 fish/run-5.c:2608 fish/run-5.c:2627
#: fish/run-5.c:2646 fish/run-5.c:2665 fish/run-5.c:3120 fish/run-6.c:509
#: fish/run-6.c:693 fish/run-6.c:712 fish/run-6.c:1199 fish/run-6.c:1324
#: fish/run-6.c:1552 fish/run-6.c:1571 fish/run-6.c:1616 fish/run-6.c:2079
#: fish/run-6.c:2166 common/mltools/getopt-c.c:193
#, c-format
msgid "%s: %s: integer out of range\n"
msgstr "%s: %s: परिसर के बाहर पूर्णांक\n"

#: common/mltools/getopt-c.c:385 common/mltools/getopt-c.c:383
#, c-format
msgid "%s: ‘%s’ is not allowed for -%c; allowed values are:\n"
msgstr ""

#: common/mltools/getopt-c.c:388 common/mltools/getopt-c.c:386
#, c-format
msgid "%s: ‘%s’ is not allowed for %s%s; allowed values are:\n"
msgstr ""

#: common/mltools/getopt-c.c:423 common/mltools/getopt-c.c:421
#, c-format
msgid "Extra parameter on the command line: ‘%s’.\n"
msgstr ""

#: common/options/config.c:72
#, c-format
msgid "%s: line %d: error parsing configuration file: %s"
msgstr ""

#: common/options/decrypt.c:110 common/options/decrypt.c:184
#, c-format
msgid ""
"could not find key to open LUKS encrypted %s.\n"
"\n"
"Try using --key on the command line.\n"
"\n"
"Original error: %s (%d)"
msgstr ""

#: common/options/inspect.c:71
#, c-format
msgid "don’t use --live and -i options together"
msgstr ""

#: common/options/inspect.c:81 common/options/inspect.c:78
#, c-format
msgid ""
"%s: no operating system was found on this disk\n"
"\n"
"If using guestfish ‘-i’ option, remove this option and instead\n"
"use the commands ‘run’ followed by ‘list-filesystems’.\n"
"You can then mount filesystems you want by hand using the\n"
"‘mount’ or ‘mount-ro’ command.\n"
"\n"
"If using guestmount ‘-i’, remove this option and choose the\n"
"filesystem(s) you want to see by manually adding ‘-m’ option(s).\n"
"Use ‘virt-filesystems’ to see what filesystems are available.\n"
"\n"
"If using other virt tools, this disk image won’t work\n"
"with these tools.  Use the guestfish equivalent commands\n"
"(see the virt tool manual page).\n"
msgstr ""

#: common/options/inspect.c:102 common/options/inspect.c:99
#, c-format
msgid ""
"%s: multi-boot operating systems are not supported\n"
"\n"
"If using guestfish ‘-i’ option, remove this option and instead\n"
"use the commands ‘run’ followed by ‘list-filesystems’.\n"
"You can then mount filesystems you want by hand using the\n"
"‘mount’ or ‘mount-ro’ command.\n"
"\n"
"If using guestmount ‘-i’, remove this option and choose the\n"
"filesystem(s) you want to see by manually adding ‘-m’ option(s).\n"
"Use ‘virt-filesystems’ to see what filesystems are available.\n"
"\n"
"If using other virt tools, multi-boot operating systems won’t work\n"
"with these tools.  Use the guestfish equivalent commands\n"
"(see the virt tool manual page).\n"
msgstr ""

#: common/options/inspect.c:164 common/options/inspect.c:161
#, c-format
msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
msgstr ""

#: common/options/inspect.c:181 common/options/inspect.c:178
#, c-format
msgid "Operating system: %s\n"
msgstr ""

#: common/options/inspect.c:199 common/options/inspect.c:196
#, c-format
msgid "%s mounted on %s\n"
msgstr ""

#: common/options/keys.c:62 common/options/keys.c:63
#, c-format
msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
msgstr ""

#: common/options/keys.c:173 common/options/keys.c:192
#, c-format
msgid "could not read key from user"
msgstr ""

#: common/options/options.c:283
#, c-format
msgid "%s: ‘%s’ could not be mounted.\n"
msgstr ""

#: common/options/options.c:287
#, c-format
msgid ""
"%s: Check mount(8) man page to ensure options ‘%s’\n"
"%s: are supported by the filesystem that is being mounted.\n"
msgstr ""

#: common/options/options.c:291
#, c-format
msgid "%s: Did you mean to mount one of these filesystems?\n"
msgstr ""

#: common/options/options.c:304
#, c-format
msgid "cannot determine the subvolume for %s: %s (%d)"
msgstr ""

#: common/options/uri.c:119
#, c-format
msgid "%s: --add: could not parse URI ‘%s’\n"
msgstr ""

#: common/options/uri.c:130
#, c-format
msgid "%s: %s: scheme of URI is NULL or empty\n"
msgstr ""

#: common/options/uri.c:138
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot both a server name and a socket query parameter\n"
msgstr ""

#: common/parallel/domains.c:106 lib/libvirt-domain.c:109
#: lib/libvirt-domain.c:106
#, c-format
msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
msgstr ""

#: common/parallel/domains.c:114
#, c-format
msgid "could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
msgstr ""

#: common/parallel/domains.c:125
#, c-format
msgid "could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
msgstr ""

#: common/parallel/domains.c:135
#, c-format
msgid "could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
msgstr ""

#: common/parallel/domains.c:146
#, c-format
msgid "could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
msgstr ""

#: common/utils/utils.c:107
#, c-format
msgid "%s exited successfully"
msgstr ""

#: common/utils/utils.c:110
#, c-format
msgid "%s exited with error status %d"
msgstr ""

#: common/utils/utils.c:114
#, c-format
msgid "%s killed by signal %d (%s)"
msgstr ""

#: common/utils/utils.c:118
#, c-format
msgid "%s stopped by signal %d (%s)"
msgstr ""

#: common/utils/utils.c:122
#, c-format
msgid "%s exited for an unknown reason (status %d)"
msgstr ""

#: common/visit/visit.c:133
#, c-format
msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
msgstr ""

#: common/visit/visit.c:147
#, c-format
msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
msgstr ""

#: common/windows/windows.c:139
#, c-format
msgid "to use Windows drive letters, this must be a Windows guest"
msgstr ""

#: common/windows/windows.c:150
#, c-format
msgid "drive '%c:' not found."
msgstr ""

#: df/main.c:75
#, c-format
msgid ""
"%s: display free space on virtual filesystems\n"
"Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] -d domname\n"
"  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
"Options:\n"
"  -a|--add image       Add image\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a option\n"
"  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
"  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
"  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
"  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
"  -h|--human-readable  Print sizes in human-readable format\n"
"  --help               Display brief help\n"
"  -i|--inodes          Display inodes\n"
"  --one-per-guest      Separate appliance per guest\n"
"  -P nr_threads        Use at most nr_threads\n"
"  --uuid               Print UUIDs instead of names\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
"  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""

#: df/main.c:282
#, c-format
msgid "compiled without support for libvirt."
msgstr ""

#: df/output.c:49
msgid "VirtualMachine"
msgstr ""

#: df/output.c:53
msgid "1K-blocks"
msgstr ""

#: df/output.c:58
msgid "Use%"
msgstr ""

#: df/output.c:60
msgid "Inodes"
msgstr "आइनोड"

#: df/output.c:61
msgid "IUsed"
msgstr ""

#: df/output.c:62
msgid "IFree"
msgstr ""

#: df/output.c:63
msgid "IUse%"
msgstr ""

#: diff/diff.c:109
#, c-format
msgid ""
"%s: list differences between virtual machines\n"
"Copyright (C) 2010-2020 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] -d domain1 -D domain2\n"
"  %s [--options] -a disk1.img -A disk2.img [-a|-A ...]\n"
"Options:\n"
"  -a|--add image       Add image from first guest\n"
"  --all                Same as: --extra-stats --times --uids --xattrs\n"
"  --atime              Don't ignore access time changes\n"
"  -A image             Add image from second guest\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a or -A option\n"
"  --checksum[=...]     Use checksum of file content\n"
"  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
"  --csv                Comma-Separated Values output\n"
"  --dir-links          Don't ignore directory nlink changes\n"
"  --dir-times          Don't ignore directory time changes\n"
"  -d|--domain guest    Add disks from first libvirt guest\n"
"  -D guest             Add disks from second libvirt guest\n"
"  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
"  --extra-stats        Display extra stats\n"
"  --format[=raw|..]    Force disk format for -a or -A option\n"
"  --help               Display brief help\n"
"  -h|--human-readable  Human-readable sizes in output\n"
"  --key selector       Specify a LUKS key\n"
"  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
"  --times              Display file times\n"
"  --time-days          Display file times as days before now\n"
"  --time-relative      Display file times as seconds before now\n"
"  --time-t             Display file times as time_t's\n"
"  --uids               Display UID, GID\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
"  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
"  --xattrs             Display extended attributes\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""

#: diff/diff.c:348
#, c-format
msgid "%s: error: you must specify at least one -A or -D option.\n"
msgstr ""

#: diff/diff.c:360
#, c-format
msgid ""
"%s: error: extra argument ‘%s’ on command line.\n"
"Make sure to specify the argument for --checksum or --format like '--"
"format=%s'.\n"
msgstr ""

#: diff/diff.c:769
#, c-format
msgid "%s: external diff command failed\n"
msgstr ""

#: diff/diff.c:773
msgid "End of diff"
msgstr ""

#: edit/edit.c:71
#, c-format
msgid ""
"%s: Edit a file in a virtual machine\n"
"Copyright (C) 2009-2020 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
"  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
"Options:\n"
"  -a|--add image        Add image\n"
"  -b|--backup .ext      Backup original as original.ext\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a option\n"
"  -c|--connect uri      Specify libvirt URI for -d option\n"
"  -d|--domain guest     Add disks from libvirt guest\n"
"  --echo-keys           Don't turn off echo for passphrases\n"
"  -e|--edit|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
"  --format[=raw|..]     Force disk format for -a option\n"
"  --help                Display brief help\n"
"  --key selector       Specify a LUKS key\n"
"  --keys-from-stdin     Read passphrases from stdin\n"
"  -m|--mount dev[:mnt[:opts[:fstype]]]\n"
"                        Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
"  -v|--verbose          Verbose messages\n"
"  -V|--version          Display version and exit\n"
"  -x                    Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""

#: edit/edit.c:180
#, c-format
msgid "-b option given multiple times"
msgstr ""

#: edit/edit.c:194
#, c-format
msgid "-e option given multiple times"
msgstr ""

#: fish/alloc.c:42
#, c-format
msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
msgstr "छवि के रूप में 'alloc file size' का उपयोग करें\n"

#: fish/alloc.c:56
#, c-format
msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
msgstr "छवि कम घना करने के लिए 'sparse file size' का उपयोग करें\n"

#: fish/alloc.c:105
#, c-format
msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %u)\n"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:489
msgid "delete the default POSIX ACL of a directory"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:490
msgid "get the POSIX ACL attached to a file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:491
msgid "set the POSIX ACL attached to a file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:493 fish/cmds.c:496 fish/cmds.c:507 fish/cmds.c:510
#: fish/cmds.c:513 fish/cmds.c:533 fish/cmds.c:538 fish/cmds.c:557
#: fish/cmds.c:600 fish/cmds.c:639 fish/cmds.c:648 fish/cmds.c:664
#: fish/cmds.c:692 fish/cmds.c:758 fish/cmds.c:761 fish/cmds.c:836
#: fish/cmds.c:889 fish/cmds.c:897 fish/cmds.c:941 fish/cmds.c:980
#: fish/cmds.c:983 fish/cmds.c:986 fish/cmds.c:992 fish/cmds.c:1006
#: fish/cmds.c:1015 fish/cmds.c:1034 fish/cmds.c:1037 fish/cmds.c:1043
#: fish/cmds.c:1091 fish/cmds.c:1118 fish/cmds.c:1122 fish/cmds.c:1135
#: fish/cmds.c:1138 fish/cmds.c:1147 fish/cmds.c:1169 fish/cmds.c:601
#: fish/cmds.c:645 fish/cmds.c:654 fish/cmds.c:670 fish/cmds.c:700
#: fish/cmds.c:766 fish/cmds.c:769 fish/cmds.c:846 fish/cmds.c:899
#: fish/cmds.c:907 fish/cmds.c:951 fish/cmds.c:991 fish/cmds.c:994
#: fish/cmds.c:997 fish/cmds.c:1003 fish/cmds.c:1017 fish/cmds.c:1026
#: fish/cmds.c:1045 fish/cmds.c:1048 fish/cmds.c:1054 fish/cmds.c:1104
#: fish/cmds.c:1131 fish/cmds.c:1148 fish/cmds.c:1151 fish/cmds.c:1160
#: fish/cmds.c:1182
#, c-format
msgid "alias for '%s'"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:498
msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
msgstr "परीक्षा के लिए CD-ROM डिस्क छवि जोड़ें"

#: fish/cmds.c:499
msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:500
msgid "add an image to examine or modify"
msgstr "जाँचने या बदलने के लिए कोई छवि जोड़ें"

#: fish/cmds.c:501
msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
msgstr "स्नैप शॉट मोड में ड्राइव जोड़ें (केवल पठनीय)"

#: fish/cmds.c:502
msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
msgstr "केवल पठनीय ड्राइव जोड़ें जो QEMU खंड को एमुलेशन को उपयोग के लिए रोकता है"

#: fish/cmds.c:503
msgid "add a temporary scratch drive"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:504
msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
msgstr "QEMU खंड एमुलेशन को उपयोग के लिए निर्दिष्ट करने के लिए ड्राइव जोड़ें"

#: fish/cmds.c:505
msgid "allocate and add a disk file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:515
msgid "clear Augeas path"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:516
msgid "close the current Augeas handle"
msgstr "मौजूदा Augeas नियंत्रण बंद करें"

#: fish/cmds.c:517
msgid "define an Augeas node"
msgstr "कोई Augeas नोड परिभाषित करें"

#: fish/cmds.c:518
msgid "define an Augeas variable"
msgstr "कोई Augeas चर परिभाषित करें"

#: fish/cmds.c:519
msgid "look up the value of an Augeas path"
msgstr "Augeas पथ के मान के लिए देखें"

#: fish/cmds.c:520
msgid "create a new Augeas handle"
msgstr "नया Augeas नियंत्रण बनाएँ"

#: fish/cmds.c:521
msgid "insert a sibling Augeas node"
msgstr "सहोदर Augeas नोड घुसाएँ"

#: fish/cmds.c:522
msgid "return the label from an Augeas path expression"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:523
msgid "load files into the tree"
msgstr "तरू में फाइल लोड करें"

#: fish/cmds.c:524
msgid "list Augeas nodes under augpath"
msgstr "Augeas नोड को augpath के अंतर्गत सूचीबद्ध करें"

#: fish/cmds.c:525
msgid "return Augeas nodes which match augpath"
msgstr "Augeas नोड को वापस करें जो augpath से मेल खाता है"

#: fish/cmds.c:526
msgid "move Augeas node"
msgstr "Augeas नोड खिसकाएँ"

#: fish/cmds.c:527
msgid "remove an Augeas path"
msgstr "Augeas पथ हटाएँ"

#: fish/cmds.c:528
msgid "write all pending Augeas changes to disk"
msgstr "सभी स्थगित Augeas परिवर्तनों को डिस्क में लिखें"

#: fish/cmds.c:529
msgid "set Augeas path to value"
msgstr "Augeas पथ को वाल्व में सेट करें"

#: fish/cmds.c:530
msgid "set multiple Augeas nodes"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:531
msgid "add/remove an Augeas lens transformation"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:535 fish/cmds.c:673 fish/cmds.c:679
msgid "test availability of some parts of the API"
msgstr "API के कुछ हिस्से की उपलब्धता जाँचें"

#: fish/cmds.c:536
msgid "return a list of all optional groups"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:540
msgid "upload base64-encoded data to file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:541
msgid "download file and encode as base64"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:542
msgid "discard all blocks on a device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:543
msgid "return true if discarded blocks are read as zeroes"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:544
msgid "print block device attributes"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:545
msgid "flush device buffers"
msgstr "फ्लश युक्ति बफर"

#: fish/cmds.c:546
msgid "get blocksize of block device"
msgstr "ब्लॉक युक्ति का ब्लॉक आकार पाएँ"

#: fish/cmds.c:547
msgid "is block device set to read-only"
msgstr "क्या ब्लॉक युक्ति केवल पठनीय है"

#: fish/cmds.c:548
msgid "get total size of device in bytes"
msgstr "बाइट में युक्ति के कुल आकार को पाएँ"

#: fish/cmds.c:549
msgid "get sectorsize of block device"
msgstr "खंड युक्ति का सेक्टरवाइज पाएँ"

#: fish/cmds.c:550
msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
msgstr "512-बाइट सेक्टर में युक्ति का कुल आकार पाएँ"

#: fish/cmds.c:551
msgid "reread partition table"
msgstr "विभाजन सारणी फिर पढ़ें"

#: fish/cmds.c:552
msgid "set blocksize of block device"
msgstr "खंड युक्ति का खंड आकार सेट करें"

#: fish/cmds.c:553
msgid "set readahead"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:554
msgid "set block device to read-only"
msgstr "खंड युक्ति को केवल पठनीय सेट करें"

#: fish/cmds.c:555
msgid "set block device to read-write"
msgstr "खंड युक्ति को पठनीय-लेखन योग्य सेट करें"

#: fish/cmds.c:559
msgid "cancel a running or paused balance"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:560
msgid "pause a running balance"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:561
msgid "resume a paused balance"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:562
msgid "show the status of a running or paused balance"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:563
msgid "add devices to a btrfs filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:564
msgid "remove devices from a btrfs filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:565
msgid "balance a btrfs filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:566
msgid "defragment a file or directory"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:567
msgid "resize a btrfs filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:568
msgid "list devices for btrfs filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:569
msgid "sync a btrfs filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:570
msgid "check a btrfs filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:571
msgid "create an image of a btrfs filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:572
msgid "add a qgroup to a parent qgroup"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:573
msgid "create a subvolume quota group"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:574
msgid "destroy a subvolume quota group"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:575
msgid "limit the size of a subvolume"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:576
msgid "remove a qgroup from its parent qgroup"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:577
msgid "show subvolume quota groups"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:578
msgid "enable or disable subvolume quota support"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:579
msgid ""
"trash all qgroup numbers and scan the metadata again with the current config"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:580
msgid "replace a btrfs managed device with another device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:581
msgid "recover the chunk tree of btrfs filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:582
msgid "recover bad superblocks from good copies"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:583
msgid "cancel a running scrub"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:584 fish/cmds.c:585
msgid "resume a previously canceled or interrupted scrub"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:585 fish/cmds.c:586
msgid "read all data from all disks and verify checksums"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:586 fish/cmds.c:587
msgid "show status of running or finished scrub"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:587 fish/cmds.c:588
msgid "enable or disable the seeding feature of device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:588 fish/cmds.c:589
msgid "create a btrfs subvolume"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:589 fish/cmds.c:590
msgid "delete a btrfs subvolume or snapshot"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:590 fish/cmds.c:591
msgid "get the default subvolume or snapshot of a filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:591 fish/cmds.c:592
msgid "list btrfs snapshots and subvolumes"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:592 fish/cmds.c:593
msgid "set default btrfs subvolume"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:593 fish/cmds.c:594
msgid "return detailed information of the subvolume"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:594 fish/cmds.c:595
msgid "create a btrfs snapshot"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:595 fish/cmds.c:596
msgid "enable extended inode refs"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:596 fish/cmds.c:597
msgid "enable skinny metadata extent refs"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:597 fish/cmds.c:598
msgid "enable or disable seeding of a btrfs device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:598 fish/cmds.c:599
msgid "return the C pointer to the guestfs_h handle"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:602 fish/cmds.c:603
msgid "return canonical device name"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:603 fish/cmds.c:604
msgid "get the Linux capabilities attached to a file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:604 fish/cmds.c:605
msgid "set the Linux capabilities attached to a file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:605 fish/cmds.c:606
msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
msgstr "स्थिति के प्रति संवेद्य फाइल सिस्टम का सही पथ लाएँ"

#: fish/cmds.c:606 fish/cmds.c:607
msgid "list the contents of a file"
msgstr "फाइल की सामग्री सूचीबद्ध करें"

#: fish/cmds.c:607 fish/cmds.c:608
msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
msgstr "फाइल MD5, SHAx या CRC चेकसम गणना करें"

#: fish/cmds.c:608 fish/cmds.c:609
msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:609 fish/cmds.c:610
msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:610 fish/cmds.c:611
msgid "change file mode"
msgstr "फाइल नोड बदलें"

#: fish/cmds.c:611 fish/cmds.c:824 fish/cmds.c:612 fish/cmds.c:834
msgid "change file owner and group"
msgstr "फाइल स्वामी और समूह बदलें"

#: fish/cmds.c:612 fish/cmds.c:613
msgid "remove a single per-backend settings string"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:613 fish/cmds.c:615 fish/cmds.c:617
msgid "run a command from the guest filesystem"
msgstr "अतिथि फाइल सिस्टम से कमांड चलाएँ"

#: fish/cmds.c:614 fish/cmds.c:616
msgid "run a command, returning lines"
msgstr "कमांड चलाएँ, पंक्ति वापस कर रहा है"

#: fish/cmds.c:615 fish/cmds.c:618
msgid "output compressed device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:616 fish/cmds.c:619
msgid "output compressed file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:617 fish/cmds.c:620
msgid "add hypervisor parameters"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:618 fish/cmds.c:621
msgid "copy the attributes of a path (file/directory) to another"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:619 fish/cmds.c:622
msgid "copy from source device to destination device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:620 fish/cmds.c:623
msgid "copy from source device to destination file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:621 fish/cmds.c:624
msgid "copy from source file to destination device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:622 fish/cmds.c:625
msgid "copy from source file to destination file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:623 fish/cmds.c:626
msgid "copy local files or directories into an image"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:624 fish/cmds.c:627
msgid "copy remote files or directories out of an image"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:625 fish/cmds.c:628
msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:626 fish/cmds.c:629
msgid "copy a file"
msgstr "कोई फाइल कॉपी करें"

#: fish/cmds.c:627 fish/cmds.c:628 fish/cmds.c:630 fish/cmds.c:631
msgid "copy a file or directory recursively"
msgstr "कोई फाइल कॉपी करें या कोई निर्देशिका को बारी बारी से"

#: fish/cmds.c:629 fish/cmds.c:632
msgid "pack directory into cpio file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:630 fish/cmds.c:635
msgid "copy from source to destination using dd"
msgstr "dd के उपयोग से स्रोत से गंतव्य में कॉपी करें"

#: fish/cmds.c:631 fish/cmds.c:636
msgid "debugging and internals"
msgstr "डिबगिंग और आंतरिक"

#: fish/cmds.c:632 fish/cmds.c:637
msgid "debug the drives (internal use only)"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:633 fish/cmds.c:638
msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:634 fish/cmds.c:639
msgid "delete a previously registered event handler"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:635 fish/cmds.c:640
msgid "convert device to index"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:636 fish/cmds.c:642
msgid "report file system disk space usage"
msgstr "फाइल सिस्टम डिस्क स्पेस प्रयोग"

#: fish/cmds.c:637 fish/cmds.c:643
msgid "report file system disk space usage (human readable)"
msgstr "फाइल सिस्टम डिस्क स्पेस प्रयोग का रिपोर्ट करें (मानव पठनीय)"

#: fish/cmds.c:641 fish/cmds.c:647
msgid "create a blank disk image"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:642 fish/cmds.c:648
msgid "detect the disk format of a disk image"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:643 fish/cmds.c:649
msgid "return whether disk has a backing file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:644 fish/cmds.c:650
msgid "return virtual size of a disk"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:645 fish/cmds.c:651
msgid "display an image"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:646 fish/cmds.c:652
msgid "return kernel messages"
msgstr "कर्नेल संदेश लौटाएँ"

#: fish/cmds.c:650 fish/cmds.c:656
msgid "download a file to the local machine"
msgstr "किसी स्थानीय मशीन में कोई फाइल डाउनलोड करें"

#: fish/cmds.c:651 fish/cmds.c:657
msgid "download the given data units from the disk"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:652 fish/cmds.c:945 fish/cmds.c:658 fish/cmds.c:956
msgid "download a file to the local machine given its inode"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:653 fish/cmds.c:659
msgid "download a file to the local machine with offset and size"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:654 fish/cmds.c:660
msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
msgstr "कर्नेल पेज कैश, dentries और inodes छोड़ें, "

#: fish/cmds.c:655 fish/cmds.c:661
msgid "estimate file space usage"
msgstr "फाइल स्थान प्रयोग का अनुमान करें"

#: fish/cmds.c:656 fish/cmds.c:657 fish/cmds.c:662 fish/cmds.c:663
msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
msgstr "कोई ext2/ext3 फाइलसिस्टम जाँचें"

#: fish/cmds.c:658 fish/cmds.c:664
msgid "display a line of text"
msgstr "पाठ पंक्ति दिखाएँ"

#: fish/cmds.c:659 fish/cmds.c:665
msgid "echo arguments back to the client"
msgstr "इको तर्क क्लाइंट को वापस"

#: fish/cmds.c:660 fish/cmds.c:666
msgid "edit a file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:661 fish/cmds.c:662 fish/cmds.c:674 fish/cmds.c:675
#: fish/cmds.c:732 fish/cmds.c:733 fish/cmds.c:1185 fish/cmds.c:1186
#: fish/cmds.c:1191 fish/cmds.c:1192 fish/cmds.c:1194 fish/cmds.c:1195
#: fish/cmds.c:667 fish/cmds.c:668 fish/cmds.c:680 fish/cmds.c:681
#: fish/cmds.c:740 fish/cmds.c:741 fish/cmds.c:1198 fish/cmds.c:1199
#: fish/cmds.c:1204 fish/cmds.c:1205 fish/cmds.c:1207 fish/cmds.c:1208
msgid "return lines matching a pattern"
msgstr "किसी प्रारूप से मेल खाता पंक्ति"

#: fish/cmds.c:666 fish/cmds.c:672
msgid "test if two files have equal contents"
msgstr "सूची बनाएँ यदि दो फाइल के पास बराबर सामग्री है"

#: fish/cmds.c:667 fish/cmds.c:673
msgid "register a handler for an event or events"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:668 fish/cmds.c:674
msgid "test if file or directory exists"
msgstr "जाँचें यदि फाइल या निर्देशिका मौजूद है"

#: fish/cmds.c:669 fish/cmds.c:675
msgid "install the SYSLINUX bootloader on an ext2/3/4 or btrfs filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:670 fish/cmds.c:676
msgid "expand a f2fs filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:671 fish/cmds.c:672 fish/cmds.c:677 fish/cmds.c:678
msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
msgstr "गेस्ट फाइल सिस्टम में कोई फाइल पहले से आबंटित करें"

#: fish/cmds.c:676 fish/cmds.c:682
msgid "determine file type"
msgstr "फाइल प्रकार निर्धारित करें"

#: fish/cmds.c:677 fish/cmds.c:683
msgid "detect the architecture of a binary file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:678 fish/cmds.c:684
msgid "return the size of the file in bytes"
msgstr "बाइट में फाइल का आकार वापस करें"

#: fish/cmds.c:679 fish/cmds.c:685
msgid "check if filesystem is available"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:680 fish/cmds.c:686
msgid "walk through the filesystem content"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:681 fish/cmds.c:687
msgid "fill a file with octets"
msgstr "ऑक्टेट के साथ फाइल भरें"

#: fish/cmds.c:682 fish/cmds.c:688
msgid "fill a directory with empty files"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:683 fish/cmds.c:689
msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:684 fish/cmds.c:690
msgid "find all files and directories"
msgstr "सभी फाइल और निर्देशिका ढूँढ़ें"

#: fish/cmds.c:685 fish/cmds.c:691
msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
msgstr "सभी फाइलें और निर्देशिका ढूँढ़ें, NUL-अलग सूची वापस कर रहा है"

#: fish/cmds.c:686 fish/cmds.c:692
msgid "search the entries associated to the given inode"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:687 fish/cmds.c:693
msgid "find a filesystem by label"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:688 fish/cmds.c:696
msgid "find a filesystem by UUID"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:689 fish/cmds.c:697
msgid "run the filesystem checker"
msgstr "फाइल सिस्टम जाँचकर्ता चलाएँ"

#: fish/cmds.c:690 fish/cmds.c:698
msgid "trim free space in a filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:694 fish/cmds.c:702
msgid "get the additional kernel options"
msgstr "अतिरिक्त कर्नेल विकल्प पाएँ"

#: fish/cmds.c:695 fish/cmds.c:697 fish/cmds.c:703 fish/cmds.c:705
msgid "get the backend"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:696 fish/cmds.c:704
msgid "get autosync mode"
msgstr "autosync विधि पाएँ"

#: fish/cmds.c:698 fish/cmds.c:706
msgid "get a single per-backend settings string"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:699 fish/cmds.c:707
msgid "get per-backend settings"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:700 fish/cmds.c:708
msgid "get the appliance cache directory"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:701 fish/cmds.c:709
msgid "get direct appliance mode flag"
msgstr "सीधा एप्लायंस विधि फ्लैग पाएँ"

#: fish/cmds.c:702 fish/cmds.c:710
msgid "get ext2 file attributes of a file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:703 fish/cmds.c:711
msgid "get ext2 file generation of a file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:704 fish/cmds.c:712
msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
msgstr "ext2/3/4 फाइलसिस्टम लेबल पाएँ"

#: fish/cmds.c:705 fish/cmds.c:713
msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
msgstr "ext2/3/4 फाइलसिस्टम UUID पाएँ"

#: fish/cmds.c:706 fish/cmds.c:714
msgid "get the hypervisor binary"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:707 fish/cmds.c:715
msgid "get the handle identifier"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:708 fish/cmds.c:716
msgid "challenge of i'th requested credential"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:709 fish/cmds.c:717
msgid "default result of i'th requested credential"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:710 fish/cmds.c:718
msgid "prompt of i'th requested credential"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:711 fish/cmds.c:719
msgid "get list of credentials requested by libvirt"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:712 fish/cmds.c:720
msgid "get memory allocated to the hypervisor"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:713 fish/cmds.c:721
msgid "get enable network flag"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:714 fish/cmds.c:722
msgid "get the search path"
msgstr "खोज पथ पाएँ"

#: fish/cmds.c:715 fish/cmds.c:723
msgid "get process group flag"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:716 fish/cmds.c:724
msgid "get PID of hypervisor"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:717 fish/cmds.c:725
msgid "get the program name"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:718 fish/cmds.c:726
msgid "get the hypervisor binary (usually qemu)"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:719 fish/cmds.c:727
msgid "get recovery process enabled flag"
msgstr "पुनर्प्राप्ति प्रक्रिया सक्रिय फ्लैग पाएँ"

#: fish/cmds.c:720 fish/cmds.c:728
msgid "get SELinux enabled flag"
msgstr "SELinux सक्रिय फ्लैग पाएँ"

#: fish/cmds.c:721 fish/cmds.c:729
msgid "get number of virtual CPUs in appliance"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:722
msgid "get the temporary directory for sockets"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:723 fish/cmds.c:731
msgid "get the temporary directory"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:724 fish/cmds.c:732
msgid "get command trace enabled flag"
msgstr "कमांड ट्रैस सक्रिय फ्लैग पाएँ"

#: fish/cmds.c:725 fish/cmds.c:733
msgid "get the current umask"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:726 fish/cmds.c:734
msgid "get verbose mode"
msgstr "वर्बोस विधि पाएँ"

#: fish/cmds.c:727 fish/cmds.c:735
msgid "get SELinux security context"
msgstr "SELinux सुरक्षा संदर्भ पाएँ"

#: fish/cmds.c:728 fish/cmds.c:838 fish/cmds.c:736 fish/cmds.c:848
msgid "get a single extended attribute"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:729 fish/cmds.c:839 fish/cmds.c:737 fish/cmds.c:849
msgid "list extended attributes of a file or directory"
msgstr "किसी फाइल या निर्देशिका का विस्तृत विशेषता सूचीबद्ध करें"

#: fish/cmds.c:730 fish/cmds.c:738
msgid "expand wildcards in command"
msgstr "कमांड में कमांड वाइल्डकार्ड"

#: fish/cmds.c:731 fish/cmds.c:739
msgid "expand a wildcard path"
msgstr "वाइल्डकार्ड पथ फैलाएँ"

#: fish/cmds.c:734 fish/cmds.c:742
msgid "install GRUB 1"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:735 fish/cmds.c:743
msgid "return first 10 lines of a file"
msgstr "फाइल का 10 पंक्ति वापस करें"

#: fish/cmds.c:736 fish/cmds.c:744
msgid "return first N lines of a file"
msgstr "फाइल का पहला N पंक्ति वापस करें"

#: fish/cmds.c:737 fish/cmds.c:745
msgid "dump a file in hexadecimal"
msgstr "हेक्सा डेसीमल में फाइल डंप करें"

#: fish/cmds.c:738 fish/cmds.c:746
msgid "edit with a hex editor"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:739 fish/cmds.c:747
msgid "close the current hivex handle"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:740 fish/cmds.c:748
msgid "commit (write) changes back to the hive"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:741 fish/cmds.c:749
msgid "add a child node"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:742 fish/cmds.c:750
msgid "return list of nodes which are subkeys of node"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:743 fish/cmds.c:751
msgid "delete a node (recursively)"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:744 fish/cmds.c:752
msgid "return the named child of node"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:745 fish/cmds.c:753
msgid "return the named value"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:746 fish/cmds.c:754
msgid "return the name of the node"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:747 fish/cmds.c:755
msgid "return the parent of node"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:748 fish/cmds.c:756
msgid "set or replace a single value in a node"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:749 fish/cmds.c:757
msgid "return list of values attached to node"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:750 fish/cmds.c:758
msgid "open a Windows Registry hive file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:751 fish/cmds.c:759
msgid "return the root node of the hive"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:752 fish/cmds.c:760
msgid "return the key field from the (key, datatype, data) tuple"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:753 fish/cmds.c:755 fish/cmds.c:761 fish/cmds.c:763
msgid "return the data field as a UTF-8 string"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:754 fish/cmds.c:762
msgid "return the data type from the (key, datatype, data) tuple"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:756 fish/cmds.c:764
msgid "return the data field from the (key, datatype, data) tuple"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:763 fish/cmds.c:771
msgid "list the contents of a single file in an initrd"
msgstr "initrd में एक एकल फाइल की सामग्री सूचीबद्ध करें"

#: fish/cmds.c:764 fish/cmds.c:772
msgid "list files in an initrd"
msgstr "किसी initrd में फाइल सूचीबद्ध करता है"

#: fish/cmds.c:765 fish/cmds.c:773
msgid "add an inotify watch"
msgstr "inotify वाच जोड़ें"

#: fish/cmds.c:766 fish/cmds.c:774
msgid "close the inotify handle"
msgstr "inotify नियंत्रण बंद करें"

#: fish/cmds.c:767 fish/cmds.c:775
msgid "return list of watched files that had events"
msgstr "नहीं देखे गए फाइल की सूची देता है जो घटना रखती है"

#: fish/cmds.c:768 fish/cmds.c:776
msgid "create an inotify handle"
msgstr "inotify नियंत्रण बनाएँ"

#: fish/cmds.c:769 fish/cmds.c:777
msgid "return list of inotify events"
msgstr "inotify घटना की सूची वापस करता है"

#: fish/cmds.c:770 fish/cmds.c:778
msgid "remove an inotify watch"
msgstr "inotify जाँच का हटाएँ"

#: fish/cmds.c:771 fish/cmds.c:779
msgid "get architecture of inspected operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:772 fish/cmds.c:781
msgid "get distro of inspected operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:773 fish/cmds.c:782
msgid "get drive letter mappings"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:774 fish/cmds.c:783
msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:775 fish/cmds.c:784
msgid "get format of inspected operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:776 fish/cmds.c:785
msgid "get hostname of the operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:777 fish/cmds.c:786
msgid "get the icon corresponding to this operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:778 fish/cmds.c:787
msgid "get major version of inspected operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:779 fish/cmds.c:788
msgid "get minor version of inspected operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:780 fish/cmds.c:789
msgid "get mountpoints of inspected operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:781 fish/cmds.c:790
msgid "get a possible osinfo short ID corresponding to this operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:782 fish/cmds.c:791
msgid "get package format used by the operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:783 fish/cmds.c:792
msgid "get package management tool used by the operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:784 fish/cmds.c:793
msgid "get product name of inspected operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:785 fish/cmds.c:794
msgid "get product variant of inspected operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:786 fish/cmds.c:795
msgid "return list of operating systems found by last inspection"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:787 fish/cmds.c:796
msgid "get type of inspected operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:788 fish/cmds.c:797
msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:789 fish/cmds.c:799
msgid "get the path of the Windows software hive"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:790 fish/cmds.c:800
msgid "get the path of the Windows system hive"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:791 fish/cmds.c:801
msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:792 fish/cmds.c:802
msgid "get live flag for install disk"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:793 fish/cmds.c:803
msgid "get multipart flag for install disk"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:794 fish/cmds.c:804
msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:795 fish/cmds.c:796 fish/cmds.c:805 fish/cmds.c:806
msgid "get list of applications installed in the operating system"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:797 fish/cmds.c:807
msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:798 fish/cmds.c:808
msgid "cause the daemon to exit (internal use only)"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:799 fish/cmds.c:809
msgid "test if block device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:800 fish/cmds.c:810
msgid "test if character device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:801 fish/cmds.c:811
msgid "is in configuration state"
msgstr "विन्यास स्थिति में है"

#: fish/cmds.c:802 fish/cmds.c:812
msgid "test if a directory"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:803 fish/cmds.c:813
msgid "test if FIFO (named pipe)"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:804 fish/cmds.c:814
msgid "test if a regular file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:805 fish/cmds.c:815
msgid "test if mountable is a logical volume"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:806 fish/cmds.c:816
msgid "test if socket"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:807 fish/cmds.c:817
msgid "test if symbolic link"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:808 fish/cmds.c:818
msgid "test if a device is a whole device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:809 fish/cmds.c:819
msgid "test if a file contains all zero bytes"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:810 fish/cmds.c:820
msgid "test if a device contains all zero bytes"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:811 fish/cmds.c:821
msgid "get ISO information from primary volume descriptor of ISO file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:812 fish/cmds.c:822
msgid "get ISO information from primary volume descriptor of device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:813 fish/cmds.c:823
msgid "close the systemd journal"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:814 fish/cmds.c:824
msgid "read the current journal entry"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:815 fish/cmds.c:825
msgid "get the data threshold for reading journal entries"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:816 fish/cmds.c:826
msgid "get the timestamp of the current journal entry"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:817 fish/cmds.c:827
msgid "move to the next journal entry"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:818 fish/cmds.c:828
msgid "open the systemd journal"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:819 fish/cmds.c:829
msgid "set the data threshold for reading journal entries"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:820 fish/cmds.c:830
msgid "skip forwards or backwards in the journal"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:821 fish/cmds.c:831
msgid "kill the hypervisor"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:822 fish/cmds.c:832
msgid "launch the backend"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:823 fish/cmds.c:833
msgid "change working directory"
msgstr "कार्यशील निर्देशिका बदलें"

#: fish/cmds.c:825 fish/cmds.c:835
msgid "scan and create Windows dynamic disk volumes"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:826 fish/cmds.c:836
msgid "return the disks in a Windows dynamic disk group"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:827 fish/cmds.c:837
msgid "return the name of a Windows dynamic disk group"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:828 fish/cmds.c:838
msgid "return the volumes in a Windows dynamic disk group"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:829 fish/cmds.c:839
msgid "remove all Windows dynamic disk volumes"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:830 fish/cmds.c:831 fish/cmds.c:840 fish/cmds.c:841
msgid "scan for Windows dynamic disks"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:832 fish/cmds.c:842
msgid "return the hint field of a Windows dynamic disk volume"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:833 fish/cmds.c:843
msgid "return the partitions in a Windows dynamic disk volume"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:834 fish/cmds.c:844
msgid "return the type of a Windows dynamic disk volume"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:840 fish/cmds.c:850
msgid "list 9p filesystems"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:841 fish/cmds.c:851
msgid "list the block devices"
msgstr "खंड युक्ति को सूचीबद्ध करता है"

#: fish/cmds.c:842 fish/cmds.c:852
msgid "mapping of disk labels to devices"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:843 fish/cmds.c:853
msgid "list device mapper devices"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:844 fish/cmds.c:854
msgid "list event handlers"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:845 fish/cmds.c:855
msgid "list filesystems"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:846 fish/cmds.c:856
msgid "list all Windows dynamic disk partitions"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:847 fish/cmds.c:857
msgid "list all Windows dynamic disk volumes"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:848 fish/cmds.c:858
msgid "list Linux md (RAID) devices"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:849 fish/cmds.c:859
msgid "list the partitions"
msgstr "विभाजन सूचीबद्ध करें"

#: fish/cmds.c:850 fish/cmds.c:860
msgid "list the files in a directory (long format)"
msgstr "निर्देशिका में फाइल की सूची बनाएँ (लंबा प्रारूप)"

#: fish/cmds.c:851 fish/cmds.c:861
msgid "list the files in a directory (long format with SELinux contexts)"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:852 fish/cmds.c:853 fish/cmds.c:862 fish/cmds.c:863
msgid "create a hard link"
msgstr "कोई हार्ड लिंक बनाएँ"

#: fish/cmds.c:854 fish/cmds.c:855 fish/cmds.c:864 fish/cmds.c:865
msgid "create a symbolic link"
msgstr "सांकेतिक लिंक बनाएँ"

#: fish/cmds.c:856 fish/cmds.c:1019 fish/cmds.c:866 fish/cmds.c:1030
msgid "remove extended attribute of a file or directory"
msgstr "किसी फाइल या निर्देशिका की विस्तारित विशेषता हटाएँ"

#: fish/cmds.c:857 fish/cmds.c:867
msgid "list the files in a directory"
msgstr "किसी निर्देशिका में फाइल सूचीबद्ध करें"

#: fish/cmds.c:858 fish/cmds.c:868
msgid "get list of files in a directory"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:859 fish/cmds.c:1079 fish/cmds.c:869 fish/cmds.c:1091
msgid "set extended attribute of a file or directory"
msgstr "किसी फाइल या निर्देशिका का विस्तारित विशेषता सेट करें"

#: fish/cmds.c:860 fish/cmds.c:862 fish/cmds.c:870 fish/cmds.c:872
msgid "get file information for a symbolic link"
msgstr "किसी सांकेतिक लिंक के लिए फाइल सूचना पाएँ"

#: fish/cmds.c:861 fish/cmds.c:863 fish/cmds.c:871 fish/cmds.c:873
msgid "lstat on multiple files"
msgstr "lstat विविध फाइल पर"

#: fish/cmds.c:864 fish/cmds.c:874
msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:865 fish/cmds.c:875
msgid "close a LUKS device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:866 fish/cmds.c:867 fish/cmds.c:876 fish/cmds.c:877
msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:868 fish/cmds.c:878
msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:869 fish/cmds.c:879
msgid "open a LUKS-encrypted block device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:870 fish/cmds.c:880
msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:871 fish/cmds.c:881
msgid "get the UUID of a LUKS device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:872 fish/cmds.c:882
msgid "create an LVM logical volume"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:873 fish/cmds.c:883
msgid "create an LVM logical volume in % remaining free space"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:874 fish/cmds.c:884
msgid "get canonical name of an LV"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:875 fish/cmds.c:885
msgid "clear LVM device filter"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:876 fish/cmds.c:886
msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
msgstr "सभी LVM LV, VG और PV हटाएँ"

#: fish/cmds.c:877 fish/cmds.c:887
msgid "scan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:878 fish/cmds.c:888
msgid "set LVM device filter"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:879 fish/cmds.c:889
msgid "remove an LVM logical volume"
msgstr "LVM लॉजिकल वाल्यूम हटाएँ"

#: fish/cmds.c:880 fish/cmds.c:890
msgid "rename an LVM logical volume"
msgstr "LVM लॉजिकल वाल्यूम का नाम बदलें"

#: fish/cmds.c:881 fish/cmds.c:891
msgid "resize an LVM logical volume"
msgstr "LVM लॉजिकल वाल्यूम का आकार बदलें"

#: fish/cmds.c:882 fish/cmds.c:892
msgid "expand an LV to fill free space"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:883 fish/cmds.c:884 fish/cmds.c:893 fish/cmds.c:894
msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
msgstr "LVM लॉजिकल वाल्यूम (LVs) की सूची दें"

#: fish/cmds.c:885 fish/cmds.c:895
msgid "get the UUID of a logical volume"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:886 fish/cmds.c:896
msgid "lgetxattr on multiple files"
msgstr "विविध फाइल पर lgetxattr करें"

#: fish/cmds.c:887 fish/cmds.c:897
msgid "open the manual"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:891 fish/cmds.c:901
msgid "maximum number of disks that may be added"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:892 fish/cmds.c:902
msgid "create a Linux md (RAID) device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:893 fish/cmds.c:903
msgid "obtain metadata for an MD device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:894 fish/cmds.c:904
msgid "get underlying devices from an MD device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:895 fish/cmds.c:905
msgid "stop a Linux md (RAID) device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:899 fish/cmds.c:909
msgid "create a directory"
msgstr "निर्देशिका बनाएँ"

#: fish/cmds.c:900 fish/cmds.c:910
msgid "create a directory with a particular mode"
msgstr "खास विधि से निर्देशिका बनाएँ"

#: fish/cmds.c:901 fish/cmds.c:911
msgid "create a directory and parents"
msgstr "जनक और निर्देशिका बनाएँ"

#: fish/cmds.c:902 fish/cmds.c:912
msgid "create a temporary directory"
msgstr "एक अस्थायी निर्देशिका बनाएँ"

#: fish/cmds.c:903 fish/cmds.c:913
msgid "create an ext2/ext3/ext4 filesystem on device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:904 fish/cmds.c:905 fish/cmds.c:906 fish/cmds.c:914
#: fish/cmds.c:915 fish/cmds.c:916
msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
msgstr "बाहरी जर्नल के साथ ext2/3/4 फाइल सिस्टम बनाएँ"

#: fish/cmds.c:907 fish/cmds.c:917
msgid "make ext2/3/4 external journal"
msgstr "ext2/3/4 बाहरी जर्नल बनाएँ"

#: fish/cmds.c:908 fish/cmds.c:918
msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
msgstr "लेबल के साथ ext2/3/4 बाहरी जर्नल बनाएँ"

#: fish/cmds.c:909 fish/cmds.c:919
msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
msgstr "UUID ext2/3/4 बाहरी जर्नल बनाएँ"

#: fish/cmds.c:910 fish/cmds.c:920
msgid "make FIFO (named pipe)"
msgstr "FIFO (named पाइप) बनाएँ"

#: fish/cmds.c:911 fish/cmds.c:921
msgid "make a filesystem"
msgstr "फाइलसिस्टम बनाएँ"

#: fish/cmds.c:912 fish/cmds.c:922
msgid "make a filesystem with block size"
msgstr "खंड आकार के साथ फाइलसिस्टम बनाएँ"

#: fish/cmds.c:913 fish/cmds.c:923
msgid "create a btrfs filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:914 fish/cmds.c:924
msgid "make lost+found directory on an ext2/3/4 filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:915 fish/cmds.c:925
msgid "create a mountpoint"
msgstr "आरोहबिंदु बनाएँ"

#: fish/cmds.c:916 fish/cmds.c:926
msgid "make block, character or FIFO devices"
msgstr "खंड, वर्ण FIFO युक्ति बनाएँ"

#: fish/cmds.c:917 fish/cmds.c:927
msgid "make block device node"
msgstr "खंड युक्ति नोड बनाएँ"

#: fish/cmds.c:918 fish/cmds.c:928
msgid "make char device node"
msgstr "चार युक्ति नोड बनाएँ"

#: fish/cmds.c:919 fish/cmds.c:929
msgid "create a squashfs filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:920 fish/cmds.c:930
msgid "create a swap partition"
msgstr "कोई स्वैप विभाजन बनाएँ"

#: fish/cmds.c:921 fish/cmds.c:931
msgid "create a swap partition with a label"
msgstr "लेबल के साथ कोई स्वैप विभाजन बनाएँ"

#: fish/cmds.c:922 fish/cmds.c:932
msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
msgstr "विशेष UUID के साथ कोई स्वैप विभाजन बनाएँ"

#: fish/cmds.c:923 fish/cmds.c:933
msgid "create a swap file"
msgstr "कोई स्वैप फाइल बनाएँ"

#: fish/cmds.c:924 fish/cmds.c:934
msgid "create a temporary file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:925 fish/cmds.c:935
msgid "load a kernel module"
msgstr "कर्नेल मॉड्यूल लोड करें"

#: fish/cmds.c:926 fish/cmds.c:936
msgid "view a file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:927 fish/cmds.c:937
msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
msgstr "फाइलसिस्टम में स्थिति पर कोई गेस्ट अतिथि आरोहित करें"

#: fish/cmds.c:928 fish/cmds.c:938
msgid "mount 9p filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:929 fish/cmds.c:939
msgid "mount on the local filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:930 fish/cmds.c:940
msgid "run main loop of mount on the local filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:931 fish/cmds.c:941
msgid "mount a file using the loop device"
msgstr "लूप युक्ति के उपयोग से कोई फाइल आरोहित करें"

#: fish/cmds.c:932 fish/cmds.c:942
msgid "mount a guest disk with mount options"
msgstr "आरोह विकल्प के साथ कोई अतिथि डिस्क आरोहित करें"

#: fish/cmds.c:933 fish/cmds.c:943
msgid "mount a guest disk, read-only"
msgstr "कोई अतिथि डिस्क केवल पठनीय आरोहित करें"

#: fish/cmds.c:934 fish/cmds.c:944
msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
msgstr "कोई अतिथि डिस्क आरोहित करें आरोह विकल्प और vfstype के साथ"

#: fish/cmds.c:935 fish/cmds.c:945
msgid "extract the device part of a mountable"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:936 fish/cmds.c:946
msgid "extract the subvolume part of a mountable"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:937 fish/cmds.c:947
msgid "show mountpoints"
msgstr "आरोहबिंदु दिखाएँ"

#: fish/cmds.c:938 fish/cmds.c:948
msgid "show mounted filesystems"
msgstr "आरोहित फाइलसिस्टम दिखाएँ"

#: fish/cmds.c:939 fish/cmds.c:949
msgid "move a file"
msgstr "कोई फाइल खिसकाएँ"

#: fish/cmds.c:943 fish/cmds.c:953
msgid "return number of whole block devices (disks) added"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:944 fish/cmds.c:954
msgid "probe NTFS volume"
msgstr "NTFS वॉल्यूम जाँचें"

#: fish/cmds.c:946 fish/cmds.c:957
msgid "restore NTFS from backup file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:947 fish/cmds.c:958
msgid "save NTFS to backup file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:948 fish/cmds.c:959
msgid "fix common errors and force Windows to check NTFS"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:949 fish/cmds.c:960
msgid "resize an NTFS filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:950 fish/cmds.c:961
msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:951 fish/cmds.c:952 fish/cmds.c:962 fish/cmds.c:963
msgid "parse the environment and set handle flags accordingly"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:953 fish/cmds.c:964
msgid "add a partition to the device"
msgstr "युक्ति में कोई विभाजन जोड़ें"

#: fish/cmds.c:954 fish/cmds.c:965
msgid "delete a partition"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:955 fish/cmds.c:966
msgid "partition whole disk with a single primary partition"
msgstr "एकल प्राथमिक विभाजन से पूरे जिस्क को विभाजित करें"

#: fish/cmds.c:956 fish/cmds.c:967
msgid "move backup GPT header to the end of the disk"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:957 fish/cmds.c:968
msgid "return true if a partition is bootable"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:958 fish/cmds.c:969
msgid "get the GUID of a GPT-partitioned disk"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:959 fish/cmds.c:970
msgid "get the attribute flags of a GPT partition"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:960 fish/cmds.c:971
msgid "get the GUID of a GPT partition"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:961 fish/cmds.c:972
msgid "get the type GUID of a GPT partition"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:962 fish/cmds.c:973
msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:963 fish/cmds.c:974
msgid "get the MBR partition type"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:964 fish/cmds.c:975
msgid "get partition name"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:965 fish/cmds.c:976
msgid "get the partition table type"
msgstr "विभाजन सारणी प्रकार पाएँ"

#: fish/cmds.c:966 fish/cmds.c:977
msgid "create an empty partition table"
msgstr "कोई रिक्त विभाजन सारणी बनाएँ"

#: fish/cmds.c:967 fish/cmds.c:978
msgid "list partitions on a device"
msgstr "किसी युक्ति पर विभाजन सूचीबद्ध करें"

#: fish/cmds.c:968 fish/cmds.c:979
msgid "resize a partition"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:969 fish/cmds.c:980
msgid "make a partition bootable"
msgstr "विभाजन को बूट योग्य बनाएँ"

#: fish/cmds.c:970 fish/cmds.c:981
msgid "set the GUID of a GPT-partitioned disk"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:971 fish/cmds.c:982
msgid "set the GUID of a GPT-partitioned disk to random value"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:972 fish/cmds.c:983
msgid "set the attribute flags of a GPT partition"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:973 fish/cmds.c:984
msgid "set the GUID of a GPT partition"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:974 fish/cmds.c:985
msgid "set the type GUID of a GPT partition"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:975 fish/cmds.c:986
msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:976 fish/cmds.c:987
msgid "set partition name"
msgstr "विभाजन नाम सेट करें"

#: fish/cmds.c:977 fish/cmds.c:988
msgid "convert partition name to device name"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:978 fish/cmds.c:989
msgid "convert partition name to partition number"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:988 fish/cmds.c:999
msgid "ping the guest daemon"
msgstr "अतिथि डेमॉन पिंग करें"

#: fish/cmds.c:989 fish/cmds.c:1000
msgid "read part of a file"
msgstr "किसी फाइल का हिस्सा पढ़ें"

#: fish/cmds.c:990 fish/cmds.c:1001
msgid "read part of a device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:994 fish/cmds.c:1005
msgid "generate a new random UUID for a physical volume"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:995 fish/cmds.c:1006
msgid "generate new random UUIDs for all physical volumes"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:996 fish/cmds.c:1007
msgid "create an LVM physical volume"
msgstr "कोई LVM भोतिक वॉल्यूम बनाएँ"

#: fish/cmds.c:997 fish/cmds.c:1008
msgid "remove an LVM physical volume"
msgstr "LVM भौतिक वाल्यूम हटाएँ"

#: fish/cmds.c:998 fish/cmds.c:1009
msgid "resize an LVM physical volume"
msgstr "LVM भौतिक वाल्यूम का आकार बदलें"

#: fish/cmds.c:999 fish/cmds.c:1010
msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1000 fish/cmds.c:1001 fish/cmds.c:1011 fish/cmds.c:1012
msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
msgstr "LVM भौतिक वाल्यूम (PVs) सूची दें"

#: fish/cmds.c:1002 fish/cmds.c:1013
msgid "get the UUID of a physical volume"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1003 fish/cmds.c:1014
msgid "write to part of a file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1004 fish/cmds.c:1015
msgid "write to part of a device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1008 fish/cmds.c:1019
msgid "read a file"
msgstr "फाइल पढ़ें"

#: fish/cmds.c:1009 fish/cmds.c:1020
msgid "read file as lines"
msgstr "फाइल पंक्ति बार पढ़ें"

#: fish/cmds.c:1010 fish/cmds.c:1021
msgid "read directories entries"
msgstr "निर्देशिका प्रविष्टि पढें"

#: fish/cmds.c:1011 fish/cmds.c:1022
msgid "read the target of a symbolic link"
msgstr "सांकेतिक लिंक के लक्ष्य को पढ़ें"

#: fish/cmds.c:1012 fish/cmds.c:1023
msgid "readlink on multiple files"
msgstr "मल्टीपल फाइल पर रीडलिंक"

#: fish/cmds.c:1013 fish/cmds.c:1024
msgid "canonicalized absolute pathname"
msgstr "निरपेक्ष पथनाम कैनोकनिलाइज करें"

#: fish/cmds.c:1017 fish/cmds.c:1028
msgid "remount a filesystem with different options"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1018 fish/cmds.c:1029
msgid "remove a disk image"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1020 fish/cmds.c:1031
msgid "rename a file on the same filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1021 fish/cmds.c:1032
msgid "close and reopen libguestfs handle"
msgstr "libguestfs नियंत्रण बंद करें और खोलें"

#: fish/cmds.c:1022 fish/cmds.c:1033
msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1023 fish/cmds.c:1034
msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1024 fish/cmds.c:1035
msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1025 fish/cmds.c:1036
msgid "remove a file"
msgstr "फाइल हटाएँ"

#: fish/cmds.c:1026 fish/cmds.c:1037
msgid "remove a file ignoring errors"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1027 fish/cmds.c:1038
msgid "remove a file or directory recursively"
msgstr "फाइल या निर्देशिका बारी बारी से हटाएँ"

#: fish/cmds.c:1028 fish/cmds.c:1039
msgid "remove a directory"
msgstr "निर्देशिका हटाएँ"

#: fish/cmds.c:1029 fish/cmds.c:1040
msgid "remove a mountpoint"
msgstr "माउंट प्वाइंट हटाएँ"

#: fish/cmds.c:1030 fish/cmds.c:1041
msgid "synchronize the contents of two directories"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1031 fish/cmds.c:1042
msgid "synchronize host or remote filesystem with filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1032 fish/cmds.c:1043
msgid "synchronize filesystem with host or remote filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1039 fish/cmds.c:1050
msgid "scrub (securely wipe) a device"
msgstr "scrub (securely wipe) युक्ति"

#: fish/cmds.c:1040 fish/cmds.c:1051
msgid "scrub (securely wipe) a file"
msgstr "फाइल स्क्रब करें"

#: fish/cmds.c:1041 fish/cmds.c:1052
msgid "scrub (securely wipe) free space"
msgstr "मुक्त स्थान को साफ करें"

#: fish/cmds.c:1045 fish/cmds.c:1056
msgid "relabel parts of the filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1046 fish/cmds.c:1057
msgid "add options to kernel command line"
msgstr "कर्नेल कमांड लाइन में विकल्प जोड़ें"

#: fish/cmds.c:1047 fish/cmds.c:1049 fish/cmds.c:1058 fish/cmds.c:1060
msgid "set the backend"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1048 fish/cmds.c:1059
msgid "set autosync mode"
msgstr "autosync विधि सेट करें"

#: fish/cmds.c:1050 fish/cmds.c:1061
msgid "set a single per-backend settings string"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1051 fish/cmds.c:1062
msgid "replace per-backend settings strings"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1052 fish/cmds.c:1063
msgid "set the appliance cache directory"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1053 fish/cmds.c:1064
msgid "enable or disable direct appliance mode"
msgstr "सीधा एप्लायंस विधि को सक्रिय या निष्क्रय करें"

#: fish/cmds.c:1054 fish/cmds.c:1065
msgid "set ext2 file attributes of a file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1055 fish/cmds.c:1066
msgid "set ext2 file generation of a file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1056 fish/cmds.c:1067
msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
msgstr "ext2/3/4 फाइल सिस्टम ਲੇਬਲ सेट करें"

#: fish/cmds.c:1057 fish/cmds.c:1068
msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
msgstr "ext2/3/4 फाइल सिस्टम UUID सेट करें"

#: fish/cmds.c:1058 fish/cmds.c:1069
msgid "set the hypervisor binary"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1059 fish/cmds.c:1070
msgid "set the handle identifier"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1060 fish/cmds.c:1071
msgid "set filesystem label"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1061 fish/cmds.c:1072
msgid "pass requested credential back to libvirt"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1062 fish/cmds.c:1073
msgid "set libvirt credentials supported by calling program"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1063 fish/cmds.c:1074
msgid "set memory allocated to the hypervisor"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1064 fish/cmds.c:1075
msgid "set enable network flag"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1065 fish/cmds.c:1076
msgid "set the search path"
msgstr "खोज पथ सेट करें"

#: fish/cmds.c:1066 fish/cmds.c:1077
msgid "set process group flag"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1067 fish/cmds.c:1078
msgid "set the program name"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1068 fish/cmds.c:1079
msgid "set the hypervisor binary (usually qemu)"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1069 fish/cmds.c:1080
msgid "enable or disable the recovery process"
msgstr "प्राप्ति प्रक्रिया को सक्रिय या निष्क्रिय करें"

#: fish/cmds.c:1070 fish/cmds.c:1081
msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
msgstr "SELinux को एप्लायंस बूट पर सक्रिय या निष्क्रिय करें"

#: fish/cmds.c:1071 fish/cmds.c:1082
msgid "set number of virtual CPUs in appliance"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1072 fish/cmds.c:1083
msgid "set the temporary directory"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1073 fish/cmds.c:1084
msgid "enable or disable command traces"
msgstr "कमांड ट्रैस को सक्रिय या निष्क्रिय करें"

#: fish/cmds.c:1074 fish/cmds.c:1085
msgid "set the filesystem UUID"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1075 fish/cmds.c:1086
msgid "set a random UUID for the filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1076 fish/cmds.c:1087
msgid "set verbose mode"
msgstr "वर्बोस विधि सेट करें"

#: fish/cmds.c:1077 fish/cmds.c:1088
msgid "set SELinux security context"
msgstr "SELinux सुरक्षा संदर्भ सेट करें"

#: fish/cmds.c:1078 fish/cmds.c:1089
msgid "set an environment variable"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1080 fish/cmds.c:1081 fish/cmds.c:1092 fish/cmds.c:1093
msgid "create partitions on a block device"
msgstr "खंड युक्ति पर विभाजन बनाएँ"

#: fish/cmds.c:1082 fish/cmds.c:1094
msgid "modify a single partition on a block device"
msgstr "खंड युक्ति पर एक विभाजन रूपांतरित करें"

#: fish/cmds.c:1083 fish/cmds.c:1095
msgid "display the disk geometry from the partition table"
msgstr "डिस्क ज्यामिती को विभाजन सारणी से दिखाएँ"

#: fish/cmds.c:1084 fish/cmds.c:1096
msgid "display the kernel geometry"
msgstr "कर्नेल ज्यामिति को दिखाएँ"

#: fish/cmds.c:1085 fish/cmds.c:1097
msgid "display the partition table"
msgstr "विभाजन सारणी को दिखाएँ"

#: fish/cmds.c:1086 fish/cmds.c:1098 fish/cmds.c:1100
msgid "run a command via the shell"
msgstr "शेल से होकर कमांड चलाएँ"

#: fish/cmds.c:1087 fish/cmds.c:1099
msgid "run a command via the shell returning lines"
msgstr "शेल वापसी पंक्ति से कमांड चलाएँ"

#: fish/cmds.c:1088 fish/cmds.c:1101
msgid "shutdown the hypervisor"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1089 fish/cmds.c:1102
msgid "sleep for some seconds"
msgstr "कुछ सेकेंड के लिए स्लीप करें"

#: fish/cmds.c:1093 fish/cmds.c:1106
msgid "create a sparse disk image and add"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1094 fish/cmds.c:1095 fish/cmds.c:1107 fish/cmds.c:1108
msgid "get file information"
msgstr "फाइल सूचना पाएँ"

#: fish/cmds.c:1096 fish/cmds.c:1109
msgid "get file system statistics"
msgstr "फाइल सिस्टम सांख्यिकी पाएँ"

#: fish/cmds.c:1097 fish/cmds.c:1098 fish/cmds.c:1110 fish/cmds.c:1111
msgid "print the printable strings in a file"
msgstr "फाइल में छपने योग्य स्ट्रिंग छापें"

#: fish/cmds.c:1099 fish/cmds.c:1112
msgid "list supported groups of commands"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1100 fish/cmds.c:1113
msgid "disable swap on device"
msgstr "युक्ति पर स्वैप निष्क्रिय करें"

#: fish/cmds.c:1101 fish/cmds.c:1114
msgid "disable swap on file"
msgstr "फाइल पर स्वैप निष्क्रिय करें"

#: fish/cmds.c:1102 fish/cmds.c:1115
msgid "disable swap on labeled swap partition"
msgstr "लेबल स्वैप विभाजन पर स्वैप निष्क्रिय करें"

#: fish/cmds.c:1103 fish/cmds.c:1116
msgid "disable swap on swap partition by UUID"
msgstr "UUID के द्वारा स्वैप विभाजन पर स्वैप निष्क्रिय करें"

#: fish/cmds.c:1104 fish/cmds.c:1117
msgid "enable swap on device"
msgstr "युक्ति पर स्वैप सक्रिय करें"

#: fish/cmds.c:1105 fish/cmds.c:1118
msgid "enable swap on file"
msgstr "फाइल पर स्वैप सक्रिय करें"

#: fish/cmds.c:1106 fish/cmds.c:1119
msgid "enable swap on labeled swap partition"
msgstr "लेबल स्वैप विभाजन पर स्वैप सक्रिय करें"

#: fish/cmds.c:1107 fish/cmds.c:1120
msgid "enable swap on swap partition by UUID"
msgstr "UUID के द्वारा स्वैप विभाजन पर स्वैप सक्रिय करें"

#: fish/cmds.c:1108 fish/cmds.c:1121
msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
msgstr "डिस्क तुल्यकालित करें, डिस्क छवि में फ्लश किया जाता है"

#: fish/cmds.c:1109 fish/cmds.c:1122
msgid "install the SYSLINUX bootloader"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1110 fish/cmds.c:1123
msgid "return last 10 lines of a file"
msgstr "फाइल का अंतिम 10 पंक्ति वापस करें"

#: fish/cmds.c:1111 fish/cmds.c:1124
msgid "return last N lines of a file"
msgstr "फाइल अंतिम N पंक्ति वापस करें"

#: fish/cmds.c:1112 fish/cmds.c:1125
msgid "unpack tarfile to directory"
msgstr "tarfile को निर्देशिका में खोलें"

#: fish/cmds.c:1113 fish/cmds.c:1126
msgid "pack directory into tarfile"
msgstr "निर्देशिका को tarfile में पैक करें"

#: fish/cmds.c:1114 fish/cmds.c:1128 fish/cmds.c:1127 fish/cmds.c:1141
msgid "unpack compressed tarball to directory"
msgstr "संकुचित tarball को निर्देशिका में खोलें"

#: fish/cmds.c:1115 fish/cmds.c:1129 fish/cmds.c:1128 fish/cmds.c:1142
msgid "pack directory into compressed tarball"
msgstr "निर्देशिका को संकुचित tarball में पैक करें"

#: fish/cmds.c:1116 fish/cmds.c:1129
msgid "print elapsed time taken to run a command"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1120 fish/cmds.c:1133
msgid "update file timestamps or create a new file"
msgstr "फाइल टाइमस्टैंप अपडेट करें या नया फाइल बनाएँ"

#: fish/cmds.c:1124 fish/cmds.c:1137
msgid "truncate a file to zero size"
msgstr "फाइल को शून्य आकार में काटें"

#: fish/cmds.c:1125 fish/cmds.c:1138
msgid "truncate a file to a particular size"
msgstr "फाइल को किसी खास आकार में काटें"

#: fish/cmds.c:1126 fish/cmds.c:1139
msgid "adjust ext2/ext3/ext4 filesystem parameters"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1127 fish/cmds.c:1140
msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
msgstr "ext2/ext3/ext4 सुपरब्लॉक विवरण"

#: fish/cmds.c:1130 fish/cmds.c:1143
msgid "set file mode creation mask (umask)"
msgstr "फाइल मोड निर्माण मास्क (umask) सेट करें"

#: fish/cmds.c:1131 fish/cmds.c:1144
msgid "unmount a filesystem"
msgstr "किसी फाइल सिस्टम अनारोहित करें"

#: fish/cmds.c:1132 fish/cmds.c:1145
msgid "unmount all filesystems"
msgstr "सभी फाइल सिस्टम अनारोहित करें"

#: fish/cmds.c:1133 fish/cmds.c:1146
msgid "unmount a locally mounted filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1140 fish/cmds.c:1153
msgid "unset an environment variable"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1141 fish/cmds.c:1154
msgid "upload a file from the local machine"
msgstr "स्थानीय मशीन मसे फाइल अपलोड करें"

#: fish/cmds.c:1142 fish/cmds.c:1155
msgid "upload a file from the local machine with offset"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1143 fish/cmds.c:1156
msgid "cancel the current upload or download operation"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1144 fish/cmds.c:1157
msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
msgstr "फाइल का टाइमस्टैंप को nanosecond शुद्धता से सेट करें"

#: fish/cmds.c:1145 fish/cmds.c:1158
msgid "appliance kernel version"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1149 fish/cmds.c:1162
msgid "get the library version number"
msgstr "लाइब्रेरी संस्करण संख्या पाएँ"

#: fish/cmds.c:1150 fish/cmds.c:1163
msgid "get the filesystem label"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1151 fish/cmds.c:1164
msgid "get minimum filesystem size"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1152 fish/cmds.c:1165
msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
msgstr "Linux VFS प्रकार किसी आरोहित युक्ति के अऩुरूप पाएँ"

#: fish/cmds.c:1153 fish/cmds.c:1166
msgid "get the filesystem UUID"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1154 fish/cmds.c:1167
msgid "activate or deactivate some volume groups"
msgstr "कुछ वाल्यूम समूह सक्रिय या निष्क्रिय करें"

#: fish/cmds.c:1155 fish/cmds.c:1168
msgid "activate or deactivate all volume groups"
msgstr "सभी वाल्यूम समूह सक्रिय या निष्क्रिय करें"

#: fish/cmds.c:1156 fish/cmds.c:1169
msgid "generate a new random UUID for a volume group"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1157 fish/cmds.c:1170
msgid "generate new random UUIDs for all volume groups"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1158 fish/cmds.c:1171
msgid "create an LVM volume group"
msgstr "LVM वॉल्यूम समूह बनाएँ"

#: fish/cmds.c:1159 fish/cmds.c:1172
msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1160 fish/cmds.c:1173
msgid "get volume group metadata"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1161 fish/cmds.c:1174
msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1162 fish/cmds.c:1175
msgid "remove an LVM volume group"
msgstr "LVM वाल्यूम समूह हटाएँ"

#: fish/cmds.c:1163 fish/cmds.c:1176
msgid "rename an LVM volume group"
msgstr "LVM वॉल्यूम समूह का नाम बदलें"

#: fish/cmds.c:1164 fish/cmds.c:1165 fish/cmds.c:1177 fish/cmds.c:1178
msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
msgstr "LVM वाल्यूम समूह (VGs) सूचीबद्ध करें"

#: fish/cmds.c:1166 fish/cmds.c:1179
msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1167 fish/cmds.c:1180
msgid "get the UUID of a volume group"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1171 fish/cmds.c:1184
msgid "count characters in a file"
msgstr "फाइल में वर्ण गिनती करें"

#: fish/cmds.c:1172 fish/cmds.c:1185
msgid "count lines in a file"
msgstr "फाइल में पंक्ति गिनती करें"

#: fish/cmds.c:1173 fish/cmds.c:1186
msgid "count words in a file"
msgstr "फाइल में शब्द गिनती करें"

#: fish/cmds.c:1174 fish/cmds.c:1187
msgid "wipe a filesystem signature from a device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1175 fish/cmds.c:1188
msgid "create a new file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1176 fish/cmds.c:1189
msgid "append content to end of file"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1177 fish/cmds.c:1190
msgid "create a file"
msgstr "फाइल बनाएँ"

#: fish/cmds.c:1178 fish/cmds.c:1191
msgid "change parameters of an XFS filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1179 fish/cmds.c:1192
msgid "expand an existing XFS filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1180 fish/cmds.c:1193
msgid "get geometry of XFS filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1181 fish/cmds.c:1194
msgid "repair an XFS filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1182 fish/cmds.c:1195
msgid "destroy previously loaded yara rules"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1183 fish/cmds.c:1196
msgid "load yara rules within libguestfs"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1184 fish/cmds.c:1197
msgid "scan a file with the loaded yara rules"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1187 fish/cmds.c:1200
msgid "write zeroes to the device"
msgstr "युक्ति में शून्य लिखें"

#: fish/cmds.c:1188 fish/cmds.c:1201
msgid "write zeroes to an entire device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1189 fish/cmds.c:1202
msgid "zero free space in a filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1190 fish/cmds.c:1203
msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
msgstr "ext2/3 फाइल सिस्टम पर अप्रयुक्त inodes और डिस्क खंड शून्य करें"

#: fish/cmds.c:1193 fish/cmds.c:1206
msgid "determine file type inside a compressed file"
msgstr "संकुचित फाइल अंदर फाइल प्रकार निर्धारित करें"

#: fish/cmds.c:1196 fish/cmds.c:1209
msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
msgstr "-h <cmd> / help <cmd> का उपयोग कमांड के लिए विस्तृत मदद दिखाने के लिए करें."

#: fish/copy.c:42
#, c-format
msgid ""
"use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
msgstr ""

#: fish/copy.c:71
#, c-format
msgid ""
"use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
"image\n"
msgstr ""

#: fish/display.c:48
#, c-format
msgid "display filename\n"
msgstr ""

#: fish/edit.c:43
#, c-format
msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
msgstr "किसी फाइल के संपादन के लिए '%s filename' का प्रयोग करें\n"

#: fish/event-names.c:69
#, c-format
msgid "unknown event name: %s\n"
msgstr ""

#: fish/events.c:179
#, c-format
msgid "use 'event <name> <eventset> <script>' to register an event handler\n"
msgstr ""

#: fish/events.c:238
#, c-format
msgid "use 'delete-event <name>' to delete an event handler\n"
msgstr ""

#: fish/events.c:247
#, c-format
msgid "delete-event: %s: no such event handler\n"
msgstr ""

#: fish/events.c:297
#, c-format
msgid "use ‘list-events’ to list event handlers\n"
msgstr ""

#: fish/fish.c:118
#, c-format
msgid ""
"%s: guest filesystem shell\n"
"%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
"Copyright (C) 2009-2020 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
"Options:\n"
"  -h|--cmd-help        List available commands\n"
"  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on ‘cmd’\n"
"  -a|--add image       Add image\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a option\n"
"  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
"  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
"  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
"  --echo-keys          Don’t turn off echo for passphrases\n"
"  -f|--file file       Read commands from file\n"
"  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
"  --help               Display brief help\n"
"  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
"  --key selector       Specify a LUKS key\n"
"  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
"  --listen             Listen for remote commands\n"
"  --live               Connect to a live virtual machine\n"
"  -m|--mount dev[:mnt[:opts[:fstype]]]\n"
"                       Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
"  --network            Enable network\n"
"  -N|--new [filename=]type\n"
"                       Create prepared disk (test<N>.img or filename)\n"
"  -n|--no-sync         Don’t autosync\n"
"  --no-dest-paths      Don’t tab-complete paths from guest fs\n"
"  --pipe-error         Pipe commands can detect write errors\n"
"  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
"  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
"  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
"  -r|--ro              Mount read-only\n"
"  --selinux            For backwards compat only, does nothing\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
"  -w|--rw              Mount read-write\n"
"  -x                   Echo each command before executing it\n"
"\n"
"To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
"  %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
"or\n"
"  %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
"\n"
"‘--ro’ is recommended to avoid any writes to the disk image.\n"
"\n"
"If ‘-i’ option fails run again without ‘-i’ and use ‘run’ +\n"
"‘list-filesystems’ + ‘mount’ cmds.\n"
"\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""

#: fish/fish.c:273 fish/fish.c:268
#, c-format
msgid "--listen=PID: PID was not a number: %s"
msgstr ""

#: fish/fish.c:278 fish/fish.c:273
#, c-format
msgid "remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process"
msgstr ""

#: fish/fish.c:327 fish/fish.c:323
#, c-format
msgid "%s: warning: -D option is deprecated, use --no-dest-paths instead\n"
msgstr ""

#: fish/fish.c:334 fish/fish.c:330
#, c-format
msgid "only one -f parameter can be given"
msgstr ""

#: fish/fish.c:517 fish/fish.c:516
#, c-format
msgid "cannot use --listen and --remote options at the same time"
msgstr ""

#: fish/fish.c:522 fish/fish.c:521
#, c-format
msgid "extra parameters on the command line with --listen flag"
msgstr ""

#: fish/fish.c:525 fish/fish.c:524
#, c-format
msgid "cannot use --listen and --file options at the same time"
msgstr ""

#: fish/fish.c:702 fish/fish.c:701
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to guestfish, the guest filesystem shell for\n"
"editing virtual machine filesystems and disk images.\n"
"\n"
"Type: ‘help’ for help on commands\n"
"      ‘man’ to read the manual\n"
"      ‘quit’ to quit the shell\n"
"\n"
msgstr ""

#: fish/fish.c:876 fish/fish.c:892 fish/fish.c:875 fish/fish.c:891
#, c-format
msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
msgstr "%s: कमांड तर्क खाली स्थान से अलग नहीं\n"

#: fish/fish.c:886 fish/fish.c:885
#, c-format
msgid "%s: unterminated single quote\n"
msgstr "%s: unterminated single quote\n"

#: fish/fish.c:916 fish/fish.c:915
#, c-format
msgid "%s: internal error parsing string at ‘%s’\n"
msgstr ""

#: fish/fish.c:933 fish/fish.c:932
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s: too many arguments\n"

#: fish/fish.c:1009 fish/fish.c:1008
#, c-format
msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
msgstr ""

#: fish/fish.c:1018 fish/fish.c:1017
#, c-format
msgid "%s: unterminated double quote\n"
msgstr "%s: unterminated double quote\n"

#: fish/fish.c:1083 fish/fish.c:1082
#, c-format
msgid "empty command on command line"
msgstr ""

#: fish/fish.c:1237 fish/fish.c:1236
msgid "display a list of commands or help on a command"
msgstr "कमांड पर मदद या कमांड की सूची दिखाएँ"

#: fish/fish.c:1239 fish/fish.c:1238
msgid "quit guestfish"
msgstr "quit guestfish"

#: fish/fish.c:1250 fish/fish.c:1249
#, c-format
msgid ""
"help - display a list of commands or help on a command\n"
"     help --list\n"
"     help cmd\n"
"     help\n"
msgstr ""

#: fish/fish.c:1259 fish/fish.c:1258
#, c-format
msgid ""
"quit - quit guestfish\n"
"     quit\n"
msgstr ""
"quit - quit guestfish\n"
"     quit\n"

#: fish/fish.c:1264 fish/fish.c:1263
#, c-format
msgid "%s: command not known: "
msgstr ""

#: fish/fish.c:1266 fish/fish.c:1265
#, c-format
msgid "use 'help --list' to list all commands\n"
msgstr ""

#: fish/fish.c:1268 fish/fish.c:1267
#, c-format
msgid "use -h to list all commands\n"
msgstr ""

#: fish/fish.c:1288 fish/fish.c:1287
#, c-format
msgid ""
"Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
"For a list of commands:             guestfish -h\n"
"For complete documentation:         man guestfish\n"
msgstr ""

#: fish/fish.c:1299 fish/fish.c:1298
#, c-format
msgid "%s:%d: libguestfs: error: %s\n"
msgstr ""

#: fish/fish.c:1426 fish/fish.c:1425
#, c-format
msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
msgstr "स्ट्रिंग में \"%s\" रवअवे उद्धरण\n"

#: fish/fish.c:1758 fish/fish.c:1757
#, c-format
msgid ""
"%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
"or run \"inspect-os\" command)\n"
msgstr ""

#: fish/fish.c:1764 fish/fish.c:1763
#, c-format
msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
msgstr ""

#: fish/fish.c:1778 fish/fish.c:1777
#, c-format
msgid ""
"%s: drive '%c:' not found.  To list available drives do:\n"
"  inspect-get-drive-mappings %s\n"
msgstr ""

#: fish/fish.c:1797 fish/fish.c:1796
#, c-format
msgid ""
"%s: to access '%c:', mount %s first.  One way to do this is:\n"
"  umount-all\n"
"  mount %s /\n"
msgstr ""

#: fish/glob.c:74
#, c-format
msgid "use 'glob command [args...]'\n"
msgstr "use 'glob command [args...]'\n"

#: fish/glob.c:142
#, c-format
msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
msgstr "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"

#: fish/help.c:47
#, c-format
msgid ""
"Add disk images to examine using the ‘-a’ or ‘-d’ options, or the ‘add’\n"
"command.\n"
"Or create a new disk image using ‘-N’, or the ‘alloc’ or ‘sparse’ commands.\n"
"Once you have done this, use the ‘run’ command.\n"
msgstr ""

#: fish/help.c:54
#, c-format
msgid ""
"Find out what filesystems are available using ‘list-filesystems’ and then\n"
"mount them to examine or modify the contents using ‘mount-ro’ or\n"
"‘mount’.\n"
msgstr ""

#: fish/help.c:62
#, c-format
msgid ""
"For more information about a command, use ‘help cmd’.\n"
"\n"
"To read the manual, type ‘man’.\n"
msgstr ""

#: fish/help.c:81
#, c-format
msgid "use 'help', 'help <cmd>' or 'help -l|--list' to list all commands\n"
msgstr ""

#: fish/hexedit.c:46
#, c-format
msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
msgstr ""

#: fish/hexedit.c:57
#, c-format
msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
msgstr ""

#: fish/hexedit.c:68
#, c-format
msgid ""
"hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
"  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
"  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
msgstr ""

#: fish/hexedit.c:97
#, c-format
msgid "hexedit: invalid range\n"
msgstr ""

#: fish/lcd.c:36
#, c-format
msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
msgstr "'lcd directory' का उपयोग स्थानीय निर्देशिका में बदलने के लिए करें\n"

#: fish/man.c:37
#, c-format
msgid "use ‘man’ without parameters to open the manual\n"
msgstr ""

#: fish/more.c:46
#, c-format
msgid "use '%s filename' to page a file\n"
msgstr "फाइल पेज करने के लिए '%s filename' का उपयोग करें\n"

#: fish/prep-boot.c:37 fish/prep-boot.c:87 fish/prep-disk.c:35
#: fish/prep-fs.c:37 fish/prep-lv.c:68 fish/prep-lv.c:109 fish/prep-part.c:35
msgid "failed to allocate disk"
msgstr ""

#: fish/prep-boot.c:45 fish/prep-boot.c:95
msgid "could not parse boot size"
msgstr ""

#: fish/prep-boot.c:49 fish/prep-boot.c:99
#, c-format
msgid "failed to get sector size of disk: %s"
msgstr ""

#: fish/prep-boot.c:53 fish/prep-boot.c:103 fish/prep-fs.c:44 fish/prep-lv.c:75
#: fish/prep-lv.c:116 fish/prep-part.c:42
#, c-format
msgid "failed to partition disk: %s"
msgstr ""

#: fish/prep-boot.c:58 fish/prep-boot.c:108
#, c-format
msgid "failed to add boot partition: %s"
msgstr ""

#: fish/prep-boot.c:62 fish/prep-boot.c:112
#, c-format
msgid "failed to add root partition: %s"
msgstr ""

#: fish/prep-boot.c:69 fish/prep-boot.c:124
#, c-format
msgid "failed to create boot filesystem: %s"
msgstr ""

#: fish/prep-boot.c:76 fish/prep-boot.c:145
#, c-format
msgid "failed to create root filesystem: %s"
msgstr ""

#: fish/prep-boot.c:84 fish/prep-boot.c:118 fish/prep-lv.c:65 fish/prep-lv.c:81
#: fish/prep-lv.c:106 fish/prep-lv.c:122
msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
msgstr ""

#: fish/prep-boot.c:131 fish/prep-lv.c:88 fish/prep-lv.c:129
#, c-format
msgid "failed to create PV: %s: %s"
msgstr ""

#: fish/prep-boot.c:136 fish/prep-lv.c:93 fish/prep-lv.c:134
#, c-format
msgid "failed to create VG: %s: %s"
msgstr ""

#: fish/prep-boot.c:141 fish/prep-lv.c:98 fish/prep-lv.c:139
#, c-format
msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
msgstr ""

#: fish/prep-fs.c:52 fish/prep-lv.c:144
#, c-format
msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
msgstr ""

#: fish/prep.c:45
#, c-format
msgid ""
"List of available prepared disk images:\n"
"\n"
msgstr ""

#: fish/prep.c:48
#, c-format
msgid ""
"guestfish -N %-8s - %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: fish/prep.c:56
#, c-format
msgid "  Optional parameters:\n"
msgstr ""

#: fish/prep.c:63
#, c-format
msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
msgstr ""

#: fish/prep.c:73
#, c-format
msgid ""
"Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
"directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
"You can override the name by providing a filename before the type, eg:\n"
"\n"
"  guestfish -N blank.img=fs\n"
"\n"
"For more information see the guestfish(1) manual.\n"
msgstr ""

#: fish/prep.c:109
#, c-format
msgid ""
"-N parameter ‘%s’: no such prepared disk image known.\n"
"Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter."
msgstr ""

#: fish/prep.c:162
#, c-format
msgid "guestfish: error creating prepared disk image ‘%s’ on ‘%s’: "
msgstr ""

#: fish/rc.c:71
#, c-format
msgid "‘%s’ is not a directory or has insecure owner or permissions"
msgstr ""

#: fish/rc.c:283
#, c-format
msgid "guestfish: protocol error: could not read ‘hello’ message\n"
msgstr ""

#: fish/rc.c:288
#, c-format
msgid ""
"guestfish: protocol error: version mismatch, server version ‘%s’ does not "
"match client version ‘%s’.  The two versions must match exactly.\n"
msgstr ""

#: fish/rc.c:373 fish/rc.c:387
#, c-format
msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
msgstr "guestfish: रिमोट: लगता है कि सर्वर नहीं चल रहा है\n"

#: fish/rc.c:399 fish/rc.c:413
#, c-format
msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
msgstr "guestfish: प्रोटोकॉल त्रुटि: सर्वर को आरंभिक अभिवादन नहीं भेज सका\n"

#: fish/rc.c:424
#, c-format
msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
msgstr "guestfish: प्रोटोकॉल त्रुटि: सर्वर से जवाब डिकोड नहीं कर सका\n"

#: fish/reopen.c:43
#, c-format
msgid "‘reopen’ command takes no parameters\n"
msgstr ""

#: fish/reopen.c:56
#, c-format
msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
msgstr "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"

#: fish/run-0.c:143 fish/run-0.c:161 fish/run-0.c:174 fish/run-0.c:202
#: fish/run-0.c:350 fish/run-0.c:717 fish/run-0.c:730 fish/run-0.c:1988
#: fish/run-0.c:2359 fish/run-0.c:2450 fish/run-0.c:2559 fish/run-0.c:2628
#: fish/run-1.c:301 fish/run-1.c:528 fish/run-1.c:541 fish/run-1.c:554
#: fish/run-1.c:567 fish/run-1.c:679 fish/run-1.c:692 fish/run-1.c:1162
#: fish/run-1.c:1175 fish/run-1.c:1188 fish/run-1.c:1201 fish/run-1.c:1478
#: fish/run-1.c:1491 fish/run-1.c:2344 fish/run-1.c:2388 fish/run-1.c:2401
#: fish/run-1.c:2414 fish/run-1.c:2427 fish/run-1.c:2440 fish/run-1.c:2694
#: fish/run-1.c:2742 fish/run-1.c:2816 fish/run-1.c:3000 fish/run-1.c:3013
#: fish/run-1.c:3062 fish/run-1.c:3143 fish/run-1.c:3156 fish/run-1.c:3169
#: fish/run-1.c:3182 fish/run-1.c:3195 fish/run-2.c:138 fish/run-2.c:202
#: fish/run-2.c:561 fish/run-2.c:772 fish/run-2.c:785 fish/run-2.c:1065
#: fish/run-2.c:1317 fish/run-2.c:1398 fish/run-2.c:1613 fish/run-2.c:1924
#: fish/run-2.c:2247 fish/run-2.c:2260 fish/run-2.c:2422 fish/run-3.c:417
#: fish/run-3.c:987 fish/run-3.c:1353 fish/run-3.c:1366 fish/run-3.c:1379
#: fish/run-3.c:1392 fish/run-3.c:1635 fish/run-3.c:1694 fish/run-3.c:2464
#: fish/run-3.c:2477 fish/run-3.c:2490 fish/run-3.c:2503 fish/run-3.c:2516
#: fish/run-3.c:2529 fish/run-3.c:2542 fish/run-3.c:2555 fish/run-3.c:2568
#: fish/run-3.c:2581 fish/run-3.c:2594 fish/run-3.c:2607 fish/run-3.c:2620
#: fish/run-3.c:2633 fish/run-3.c:2646 fish/run-3.c:2659 fish/run-3.c:2672
#: fish/run-3.c:2948 fish/run-3.c:2989 fish/run-3.c:3257 fish/run-3.c:3270
#: fish/run-3.c:3387 fish/run-3.c:3573 fish/run-3.c:3586 fish/run-3.c:3599
#: fish/run-3.c:3682 fish/run-4.c:181 fish/run-4.c:491 fish/run-4.c:1639
#: fish/run-4.c:2088 fish/run-5.c:411 fish/run-5.c:549 fish/run-5.c:562
#: fish/run-5.c:674 fish/run-5.c:687 fish/run-5.c:1225 fish/run-5.c:1303
#: fish/run-5.c:2276 fish/run-5.c:2368 fish/run-5.c:2945 fish/run-5.c:2958
#: fish/run-5.c:2971 fish/run-5.c:3146 fish/run-5.c:3159 fish/run-5.c:3172
#: fish/run-5.c:3185 fish/run-6.c:259 fish/run-6.c:1658 fish/run-6.c:1804
#: fish/run-6.c:1817 fish/run-6.c:2100 fish/run-6.c:2119 fish/run-6.c:2132
#: fish/run-6.c:2145 fish/run-0.c:803 fish/run-0.c:816 fish/run-0.c:829
#: fish/run-0.c:2092 fish/run-0.c:2165 fish/run-0.c:2536 fish/run-0.c:2627
#: fish/run-0.c:2736 fish/run-0.c:2805 fish/run-2.c:801 fish/run-2.c:814
#: fish/run-2.c:1117 fish/run-2.c:1369 fish/run-2.c:1450 fish/run-2.c:1665
#: fish/run-2.c:1976 fish/run-2.c:2299 fish/run-2.c:2312 fish/run-2.c:2474
#: fish/run-4.c:1662 fish/run-4.c:2111 fish/run-4.c:2194 fish/run-5.c:394
#: fish/run-5.c:469 fish/run-5.c:607 fish/run-5.c:620 fish/run-5.c:732
#: fish/run-5.c:745 fish/run-5.c:1283 fish/run-5.c:1361 fish/run-5.c:2334
#: fish/run-5.c:2426 fish/run-5.c:3003 fish/run-5.c:3016 fish/run-5.c:3029
#: fish/run-5.c:3204 fish/run-5.c:3217 fish/run-5.c:3230 fish/run-5.c:3243
#: fish/run-6.c:367 fish/run-6.c:1777 fish/run-6.c:1923 fish/run-6.c:1936
#: fish/run-6.c:2219 fish/run-6.c:2238 fish/run-6.c:2251 fish/run-6.c:2264
#, c-format
msgid "%s: '%s': invalid boolean value, use 'true' or 'false'\n"
msgstr ""

#: fish/run-0.c:212 fish/run-0.c:360 fish/run-0.c:524 fish/run-0.c:597
#: fish/run-0.c:740 fish/run-0.c:1754 fish/run-0.c:1874 fish/run-0.c:1998
#: fish/run-0.c:2569 fish/run-1.c:311 fish/run-1.c:577 fish/run-1.c:702
#: fish/run-1.c:1211 fish/run-1.c:1501 fish/run-1.c:2085 fish/run-1.c:2450
#: fish/run-1.c:2704 fish/run-1.c:2881 fish/run-1.c:3023 fish/run-1.c:3215
#: fish/run-2.c:235 fish/run-2.c:325 fish/run-2.c:795 fish/run-2.c:1075
#: fish/run-2.c:1327 fish/run-2.c:1408 fish/run-2.c:1733 fish/run-2.c:2270
#: fish/run-3.c:432 fish/run-3.c:494 fish/run-3.c:589 fish/run-3.c:890
#: fish/run-3.c:997 fish/run-3.c:1402 fish/run-3.c:1645 fish/run-3.c:1704
#: fish/run-3.c:2682 fish/run-3.c:2999 fish/run-3.c:3280 fish/run-3.c:3609
#: fish/run-3.c:3845 fish/run-4.c:401 fish/run-4.c:506 fish/run-4.c:864
#: fish/run-4.c:1649 fish/run-4.c:2098 fish/run-5.c:572 fish/run-5.c:697
#: fish/run-5.c:751 fish/run-5.c:1235 fish/run-5.c:1313 fish/run-5.c:1844
#: fish/run-5.c:3072 fish/run-5.c:3273 fish/run-6.c:1253 fish/run-6.c:1324
#: fish/run-6.c:1668 fish/run-6.c:1827 fish/run-6.c:2155 fish/run-0.c:547
#: fish/run-0.c:620 fish/run-0.c:839 fish/run-0.c:1853 fish/run-0.c:1973
#: fish/run-0.c:2102 fish/run-0.c:2175 fish/run-0.c:2746 fish/run-2.c:824
#: fish/run-2.c:1127 fish/run-2.c:1379 fish/run-2.c:1460 fish/run-2.c:1785
#: fish/run-2.c:2322 fish/run-4.c:887 fish/run-4.c:1672 fish/run-4.c:2121
#: fish/run-4.c:2204 fish/run-5.c:404 fish/run-5.c:630 fish/run-5.c:755
#: fish/run-5.c:809 fish/run-5.c:1293 fish/run-5.c:1371 fish/run-5.c:1902
#: fish/run-5.c:3130 fish/run-5.c:3331 fish/run-6.c:387 fish/run-6.c:1372
#: fish/run-6.c:1443 fish/run-6.c:1787 fish/run-6.c:1946 fish/run-6.c:2274
#, c-format
msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
msgstr ""

#: fish/run-0.c:218 fish/run-0.c:366 fish/run-0.c:530 fish/run-0.c:603
#: fish/run-0.c:746 fish/run-0.c:1760 fish/run-0.c:1880 fish/run-0.c:2004
#: fish/run-0.c:2575 fish/run-1.c:317 fish/run-1.c:583 fish/run-1.c:708
#: fish/run-1.c:1217 fish/run-1.c:1507 fish/run-1.c:2091 fish/run-1.c:2456
#: fish/run-1.c:2710 fish/run-1.c:2887 fish/run-1.c:3029 fish/run-1.c:3221
#: fish/run-2.c:241 fish/run-2.c:331 fish/run-2.c:801 fish/run-2.c:1081
#: fish/run-2.c:1333 fish/run-2.c:1414 fish/run-2.c:1739 fish/run-2.c:2276
#: fish/run-3.c:438 fish/run-3.c:500 fish/run-3.c:595 fish/run-3.c:896
#: fish/run-3.c:1003 fish/run-3.c:1408 fish/run-3.c:1651 fish/run-3.c:1710
#: fish/run-3.c:2688 fish/run-3.c:3005 fish/run-3.c:3286 fish/run-3.c:3615
#: fish/run-3.c:3851 fish/run-4.c:407 fish/run-4.c:512 fish/run-4.c:870
#: fish/run-4.c:1655 fish/run-4.c:2104 fish/run-5.c:578 fish/run-5.c:703
#: fish/run-5.c:757 fish/run-5.c:1241 fish/run-5.c:1319 fish/run-5.c:1850
#: fish/run-5.c:3078 fish/run-5.c:3279 fish/run-6.c:1259 fish/run-6.c:1330
#: fish/run-6.c:1674 fish/run-6.c:1833 fish/run-6.c:2161 fish/run-0.c:553
#: fish/run-0.c:626 fish/run-0.c:845 fish/run-0.c:1859 fish/run-0.c:1979
#: fish/run-0.c:2108 fish/run-0.c:2181 fish/run-0.c:2752 fish/run-2.c:830
#: fish/run-2.c:1133 fish/run-2.c:1385 fish/run-2.c:1466 fish/run-2.c:1791
#: fish/run-2.c:2328 fish/run-4.c:893 fish/run-4.c:1678 fish/run-4.c:2127
#: fish/run-4.c:2210 fish/run-5.c:410 fish/run-5.c:636 fish/run-5.c:761
#: fish/run-5.c:815 fish/run-5.c:1299 fish/run-5.c:1377 fish/run-5.c:1908
#: fish/run-5.c:3136 fish/run-5.c:3337 fish/run-6.c:393 fish/run-6.c:1378
#: fish/run-6.c:1449 fish/run-6.c:1793 fish/run-6.c:1952 fish/run-6.c:2280
#, c-format
msgid "%s: optional argument \"%s\" given more than once\n"
msgstr ""

#: fish/run-0.c:508 fish/run-0.c:581 fish/run-0.c:868 fish/run-0.c:1007
#: fish/run-0.c:1047 fish/run-0.c:1061 fish/run-0.c:1099 fish/run-0.c:1135
#: fish/run-0.c:1643 fish/run-0.c:1660 fish/run-0.c:1682 fish/run-0.c:1715
#: fish/run-0.c:1738 fish/run-0.c:1975 fish/run-0.c:2154 fish/run-0.c:2393
#: fish/run-0.c:2489 fish/run-1.c:288 fish/run-1.c:632 fish/run-1.c:649
#: fish/run-1.c:666 fish/run-1.c:816 fish/run-1.c:926 fish/run-1.c:1010
#: fish/run-1.c:1255 fish/run-1.c:1309 fish/run-1.c:1346 fish/run-1.c:1432
#: fish/run-1.c:1667 fish/run-1.c:1686 fish/run-1.c:1955 fish/run-1.c:2007
#: fish/run-1.c:2024 fish/run-1.c:2047 fish/run-1.c:2070 fish/run-1.c:2156
#: fish/run-1.c:2175 fish/run-1.c:2194 fish/run-1.c:2495 fish/run-1.c:2514
#: fish/run-1.c:2598 fish/run-1.c:2617 fish/run-2.c:219 fish/run-2.c:280
#: fish/run-2.c:309 fish/run-2.c:503 fish/run-2.c:623 fish/run-2.c:642
#: fish/run-2.c:725 fish/run-2.c:742 fish/run-2.c:759 fish/run-2.c:894
#: fish/run-2.c:1146 fish/run-2.c:1183 fish/run-2.c:1524 fish/run-2.c:1575
#: fish/run-2.c:1672 fish/run-2.c:1804 fish/run-2.c:1909 fish/run-2.c:1962
#: fish/run-2.c:1981 fish/run-2.c:2019 fish/run-2.c:2131 fish/run-2.c:2337
#: fish/run-2.c:2602 fish/run-3.c:484 fish/run-3.c:573 fish/run-3.c:785
#: fish/run-3.c:835 fish/run-3.c:874 fish/run-3.c:957 fish/run-3.c:970
#: fish/run-3.c:1444 fish/run-3.c:1483 fish/run-3.c:1526 fish/run-3.c:1810
#: fish/run-3.c:2108 fish/run-3.c:2183 fish/run-3.c:2200 fish/run-3.c:2217
#: fish/run-3.c:2234 fish/run-3.c:2251 fish/run-3.c:2268 fish/run-3.c:2285
#: fish/run-3.c:2302 fish/run-3.c:2319 fish/run-3.c:2336 fish/run-3.c:2353
#: fish/run-3.c:2370 fish/run-3.c:2387 fish/run-3.c:2410 fish/run-3.c:2726
#: fish/run-3.c:2772 fish/run-3.c:2815 fish/run-3.c:2859 fish/run-3.c:2878
#: fish/run-3.c:2897 fish/run-3.c:2970 fish/run-3.c:3041 fish/run-3.c:3077
#: fish/run-3.c:3119 fish/run-3.c:3699 fish/run-3.c:3722 fish/run-3.c:3750
#: fish/run-3.c:3767 fish/run-3.c:3790 fish/run-3.c:3818 fish/run-3.c:3835
#: fish/run-3.c:3920 fish/run-3.c:3933 fish/run-3.c:3946 fish/run-3.c:3959
#: fish/run-3.c:4088 fish/run-4.c:139 fish/run-4.c:303 fish/run-4.c:444
#: fish/run-4.c:605 fish/run-4.c:648 fish/run-4.c:697 fish/run-4.c:710
#: fish/run-4.c:751 fish/run-4.c:820 fish/run-4.c:837 fish/run-4.c:854
#: fish/run-4.c:948 fish/run-4.c:1082 fish/run-4.c:1279 fish/run-4.c:1369
#: fish/run-4.c:1436 fish/run-4.c:1480 fish/run-4.c:1525 fish/run-4.c:1544
#: fish/run-4.c:1563 fish/run-4.c:1694 fish/run-4.c:1707 fish/run-4.c:1744
#: fish/run-4.c:1788 fish/run-4.c:1831 fish/run-4.c:1875 fish/run-4.c:2257
#: fish/run-5.c:502 fish/run-5.c:519 fish/run-5.c:536 fish/run-5.c:627
#: fish/run-5.c:644 fish/run-5.c:661 fish/run-5.c:872 fish/run-5.c:1001
#: fish/run-5.c:1069 fish/run-5.c:1398 fish/run-5.c:1562 fish/run-5.c:1610
#: fish/run-5.c:1654 fish/run-5.c:1772 fish/run-5.c:1800 fish/run-5.c:1823
#: fish/run-5.c:1887 fish/run-5.c:2042 fish/run-5.c:2085 fish/run-5.c:2129
#: fish/run-5.c:2173 fish/run-5.c:2310 fish/run-5.c:2428 fish/run-5.c:2447
#: fish/run-5.c:2466 fish/run-5.c:2544 fish/run-5.c:2563 fish/run-5.c:2582
#: fish/run-5.c:2601 fish/run-5.c:2766 fish/run-5.c:2988 fish/run-5.c:3005
#: fish/run-5.c:3022 fish/run-5.c:3039 fish/run-5.c:3056 fish/run-5.c:3202
#: fish/run-5.c:3219 fish/run-5.c:3236 fish/run-5.c:3253 fish/run-6.c:192
#: fish/run-6.c:429 fish/run-6.c:474 fish/run-6.c:613 fish/run-6.c:632
#: fish/run-6.c:788 fish/run-6.c:824 fish/run-6.c:1074 fish/run-6.c:1199
#: fish/run-6.c:1427 fish/run-6.c:1446 fish/run-6.c:1491 fish/run-6.c:1510
#: fish/run-6.c:1592 fish/run-6.c:1738 fish/run-6.c:1872 fish/run-6.c:1954
#: fish/run-6.c:2041 sh/hivexsh.c:873 sh/hivexsh.c:977 sh/hivexsh.c:1003
#: sh/hivexsh.c:1032 fish/run-0.c:531 fish/run-0.c:604 fish/run-0.c:714
#: fish/run-0.c:967 fish/run-0.c:1106 fish/run-0.c:1146 fish/run-0.c:1160
#: fish/run-0.c:1198 fish/run-0.c:1234 fish/run-0.c:1742 fish/run-0.c:1759
#: fish/run-0.c:1781 fish/run-0.c:1814 fish/run-0.c:1837 fish/run-0.c:2070
#: fish/run-0.c:2152 fish/run-0.c:2331 fish/run-0.c:2570 fish/run-0.c:2666
#: fish/run-2.c:754 fish/run-2.c:771 fish/run-2.c:788 fish/run-2.c:923
#: fish/run-2.c:1198 fish/run-2.c:1235 fish/run-2.c:1576 fish/run-2.c:1627
#: fish/run-2.c:1724 fish/run-2.c:1856 fish/run-2.c:1961 fish/run-2.c:2014
#: fish/run-2.c:2033 fish/run-2.c:2071 fish/run-2.c:2183 fish/run-2.c:2389
#: fish/run-2.c:2654 fish/run-4.c:843 fish/run-4.c:860 fish/run-4.c:877
#: fish/run-4.c:971 fish/run-4.c:1105 fish/run-4.c:1302 fish/run-4.c:1392
#: fish/run-4.c:1459 fish/run-4.c:1503 fish/run-4.c:1548 fish/run-4.c:1567
#: fish/run-4.c:1586 fish/run-4.c:1717 fish/run-4.c:1730 fish/run-4.c:1767
#: fish/run-4.c:1811 fish/run-4.c:1854 fish/run-4.c:1898 fish/run-4.c:2366
#: fish/run-5.c:560 fish/run-5.c:577 fish/run-5.c:594 fish/run-5.c:685
#: fish/run-5.c:702 fish/run-5.c:719 fish/run-5.c:930 fish/run-5.c:1059
#: fish/run-5.c:1127 fish/run-5.c:1456 fish/run-5.c:1620 fish/run-5.c:1668
#: fish/run-5.c:1712 fish/run-5.c:1830 fish/run-5.c:1858 fish/run-5.c:1881
#: fish/run-5.c:1945 fish/run-5.c:2100 fish/run-5.c:2143 fish/run-5.c:2187
#: fish/run-5.c:2231 fish/run-5.c:2368 fish/run-5.c:2486 fish/run-5.c:2505
#: fish/run-5.c:2524 fish/run-5.c:2602 fish/run-5.c:2621 fish/run-5.c:2640
#: fish/run-5.c:2659 fish/run-5.c:2824 fish/run-5.c:3046 fish/run-5.c:3063
#: fish/run-5.c:3080 fish/run-5.c:3097 fish/run-5.c:3114 fish/run-5.c:3260
#: fish/run-5.c:3277 fish/run-5.c:3294 fish/run-5.c:3311 fish/run-6.c:503
#: fish/run-6.c:548 fish/run-6.c:687 fish/run-6.c:706 fish/run-6.c:862
#: fish/run-6.c:898 fish/run-6.c:1193 fish/run-6.c:1318 fish/run-6.c:1546
#: fish/run-6.c:1565 fish/run-6.c:1610 fish/run-6.c:1629 fish/run-6.c:1711
#: fish/run-6.c:1857 fish/run-6.c:1991 fish/run-6.c:2073 fish/run-6.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %u)\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  guestfs-tools_1.54.0-3_hi.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  hivex_1.3.24-2.1_hi.po (hivex 1.3.11)  #-#-#-#-#\n"
"%s: %s: अवैध पूर्णांक पैरामीटर (%s ने %d लौटाया)\n"
"#-#-#-#-#  libguestfs_1:1.58.1-5_hi.po (libguestfs 1.39.12)  #-#-#-#-#\n"

#: fish/setenv.c:40
#, c-format
msgid "use '%s VAR value' to set an environment variable\n"
msgstr ""

#: fish/setenv.c:62
#, c-format
msgid "use '%s VAR' to unset an environment variable\n"
msgstr ""

#: fish/time.c:41
#, c-format
msgid "use 'time command [args...]'\n"
msgstr "use 'time command [args...]'\n"

#: format/format.c:68
msgid "IMPORTANT NOTE: This program ERASES ALL DATA on disks."
msgstr ""

#: format/format.c:71
#, c-format
msgid ""
"Try ‘%s --help’ for more information.\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: format/format.c:74
#, c-format
msgid ""
"%s: erase and make a blank disk\n"
"Copyright (C) 2012 Red Hat Inc.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
"Options:\n"
"  -a|--add image       Add image\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a option\n"
"  --filesystem=..      Create empty filesystem\n"
"  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
"  --help               Display brief help\n"
"  --label=..           Set filesystem label\n"
"  --lvm=..             Create Linux LVM2 logical volume\n"
"  --partition=..       Create / set partition type\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
"  --wipe               Write zeroes over whole disk\n"
"  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: format/format.c:162
#, c-format
msgid "no filesystem was specified"
msgstr ""

#: format/format.c:168
#, c-format
msgid "--lvm option cannot be given multiple times"
msgstr ""

#: format/format.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s: error: extra argument ‘%s’ on command line.\n"
"Make sure to specify the argument for --format, --lvm or --partition like '--"
"format=%s'.\n"
msgstr ""

#: format/format.c:247
#, c-format
msgid "%s: error: you must specify at least one -a option.\n"
msgstr ""

#: format/format.c:289
#, c-format
msgid ""
"failed to rescan the disks after two attempts.  This\n"
"may mean there is some sort of partition table or disk\n"
"data which we are unable to remove.  If you think this\n"
"is a bug, please file a bug at http://libguestfs.org/\n"
msgstr ""

#: format/format.c:325
#, c-format
msgid "cannot parse --lvm option (%s)"
msgstr ""

#: fuse/guestmount.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s: FUSE module for libguestfs\n"
"%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
"Copyright (C) 2009-2020 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] mountpoint\n"
"Options:\n"
"  -a|--add image       Add image\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a option\n"
"  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
"  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
"  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
"  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
"  --fd=FD              Write to pipe FD when mountpoint is ready\n"
"  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
"  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
"  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
"  --help               Display help message and exit\n"
"  --key selector       Specify a LUKS key\n"
"  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
"  --live               Connect to a live virtual machine\n"
"  -m|--mount dev[:mnt[:opts[:fstype]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
"  --no-fork            Don't daemonize\n"
"  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
"  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
"  --pid-file filename  Write PID to filename\n"
"  -r|--ro              Mount read-only\n"
"  --selinux            For backwards compat only, does nothing\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
"  -w|--rw              Mount read-write\n"
"  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
msgstr ""

#: fuse/guestmount.c:258
#, c-format
msgid "unable to parse --fd option value: %s"
msgstr ""

#: fuse/guestmount.c:336 fuse/guestmount.c:335
#, c-format
msgid "%s: error: you must specify either -i at least one -m option.\n"
msgstr ""

#: fuse/guestmount.c:345
#, c-format
msgid "--live is not compatible with --ro option"
msgstr ""

#: fuse/guestmount.c:348
#, c-format
msgid "--live is not compatible with -i option"
msgstr ""

#: fuse/guestmount.c:360
#, c-format
msgid "with --live, you must use exactly one -d option"
msgstr ""

#: fuse/guestmount.c:363
#, c-format
msgid "--live is not compatible with -a option"
msgstr ""

#: fuse/guestmount.c:369 fuse/guestmount.c:343
#, c-format
msgid "you must specify a mountpoint in the host filesystem"
msgstr ""

#: fuse/guestunmount.c:59 fuse/guestunmount.c:61
#, c-format
msgid ""
"%s: clean up a mounted filesystem\n"
"Copyright (C) 2013 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--fd=FD] mountpoint\n"
"Options:\n"
"  --fd=FD              Pipe file descriptor to monitor\n"
"  --help               Display help message and exit\n"
"  -q|--quiet           Don't print fusermount errors\n"
"  --no-retry           Don't retry fusermount\n"
"  --retry=N            Retry fusermount N times (default: 5)\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
msgstr ""

#: fuse/guestunmount.c:120 fuse/guestunmount.c:122
#, c-format
msgid "cannot parse fd option ‘%s’"
msgstr ""

#: fuse/guestunmount.c:126 fuse/guestunmount.c:128
#, c-format
msgid "cannot parse retries option or value is too large ‘%s’"
msgstr ""

#: fuse/guestunmount.c:157 fuse/guestunmount.c:159
#, c-format
msgid "you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
msgstr ""

#: fuse/guestunmount.c:207 fuse/guestunmount.c:209
#, c-format
msgid "%s: failed to unmount %s: %s\n"
msgstr ""

#: fuse/guestunmount.c:218 fuse/guestunmount.c:220
#, c-format
msgid "%s: %s is not mounted: %s\n"
msgstr ""

#: inspector/inspector.c:88
#, c-format
msgid ""
"%s: display information about a virtual machine\n"
"Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] -d domname\n"
"  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
"Options:\n"
"  -a|--add image       Add image\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a option\n"
"  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
"  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
"  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
"  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
"  --help               Display brief help\n"
"  --key selector       Specify a LUKS key\n"
"  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
"  --no-applications    Do not output the installed applications\n"
"  --no-icon            Do not output the guest icon\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
"  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
"  --xpath query        Perform an XPath query\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""

#: inspector/inspector.c:280
#, c-format
msgid "cannot use --xpath together with other options."
msgstr ""

#: inspector/inspector.c:317
#, c-format
msgid ""
"no operating system could be detected inside this disk image.\n"
"\n"
"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
"machine\n"
"image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
"\n"
"NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
"must\n"
"install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
"\n"
"If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
"information about the disk image as possible.\n"
msgstr ""

#: inspector/inspector.c:333
#, c-format
msgid "xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout"
msgstr ""

#: inspector/inspector.c:339
#, c-format
msgid "xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer"
msgstr ""

#: inspector/inspector.c:711
#, c-format
msgid "unable to parse XML from stdin"
msgstr ""

#: inspector/inspector.c:715 lib/launch-libvirt.c:785 lib/launch-libvirt.c:875
#: lib/libvirt-domain.c:423 lib/libvirt-domain.c:507 lib/libvirt-domain.c:834
#: lib/launch-libvirt.c:734 lib/launch-libvirt.c:836 lib/libvirt-domain.c:397
#: lib/libvirt-domain.c:481
#, c-format
msgid "unable to create new XPath context"
msgstr ""

#: inspector/inspector.c:719 lib/libvirt-domain.c:441 lib/libvirt-domain.c:514
#: lib/libvirt-domain.c:849 lib/libvirt-domain.c:415 lib/libvirt-domain.c:488
#, c-format
msgid "unable to evaluate XPath expression"
msgstr ""

#: inspector/inspector.c:730
#, c-format
msgid "xmlSaveToFd failed"
msgstr ""

#: inspector/inspector.c:735
#, c-format
msgid "xmlNewDoc failed"
msgstr ""

#: inspector/inspector.c:738
#, c-format
msgid "xmlCopyNode failed"
msgstr ""

#: inspector/inspector.c:743
#, c-format
msgid "xmlSaveDoc failed"
msgstr ""

#: lib/appliance.c:219
#, c-format
msgid ""
"cannot find any suitable libguestfs supermin, fixed or old-style appliance "
"on LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
msgstr ""

#: lib/available.c:72 lib/available.c:96
#, c-format
msgid "%s: unknown group"
msgstr ""

#: lib/available.c:75
#, c-format
msgid "%s: group not available"
msgstr ""

#: lib/conn-socket.c:70
msgid "accept_connection called twice"
msgstr ""

#: lib/conn-socket.c:149
msgid "read_data: socket not connected"
msgstr ""

#: lib/conn-socket.c:224
msgid "can_read_data: socket not connected"
msgstr ""

#: lib/conn-socket.c:253
msgid "write_data: socket not connected"
msgstr ""

#: lib/conn-socket.c:363
msgid "error reading console messages from the appliance"
msgstr ""

#: lib/conn-socket.c:406
msgid "console socket not connected"
msgstr ""

#: lib/copy-in-out.c:51
#, c-format
msgid "source ‘%s’ does not exist (or cannot be read)"
msgstr ""

#: lib/copy-in-out.c:60 lib/copy-in-out.c:142
#, c-format
msgid "target ‘%s’ is not a directory"
msgstr ""

#: lib/copy-in-out.c:179
#, c-format
msgid "‘%s’ is not a file or directory"
msgstr ""

#: lib/copy-in-out.c:245
msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted"
msgstr ""

#: lib/create.c:65
msgid "if using a backing file, size must be passed as -1"
msgstr ""

#: lib/create.c:73
#, c-format
msgid "invalid size: %<PRIi64>"
msgstr ""

#: lib/create.c:81
msgid "backingfile cannot be used for raw format disks"
msgstr ""

#: lib/create.c:96
#, c-format
msgid "unsupported format ‘%s’"
msgstr ""

#: lib/create.c:110
#, c-format
msgid "cannot open block device: %s"
msgstr ""

#: lib/create.c:144
msgid "backingformat parameter cannot be used with raw format"
msgstr ""

#: lib/create.c:154 lib/create.c:283 lib/create.c:301
#, c-format
msgid "invalid value for preallocation parameter ‘%s’"
msgstr ""

#: lib/create.c:160
msgid "compat parameter cannot be used with raw format"
msgstr ""

#: lib/create.c:164
msgid "clustersize parameter cannot be used with raw format"
msgstr ""

#: lib/create.c:171
#, c-format
msgid "refusing to overwrite char device ‘%s’"
msgstr ""

#: lib/create.c:181
#, c-format
msgid "cannot create raw file: %s"
msgstr ""

#: lib/create.c:187
#, c-format
msgid "%s: truncate"
msgstr ""

#: lib/create.c:200
#, c-format
msgid "%s: fallocate"
msgstr ""

#: lib/create.c:218
#, c-format
msgid "%s: write"
msgstr ""

#: lib/create.c:229
#, c-format
msgid "%s: close"
msgstr ""

#: lib/create.c:268 lib/create.c:278
#, c-format
msgid "invalid value for backingformat parameter ‘%s’"
msgstr ""

#: lib/create.c:291 lib/create.c:309
#, c-format
msgid "invalid value for compat parameter ‘%s’"
msgstr ""

#: lib/create.c:299 lib/create.c:317
#, c-format
msgid "invalid value for clustersize parameter ‘%d’"
msgstr ""

#: lib/dbdump.c:83
#, c-format
msgid "%s: unexpected error or end of output"
msgstr ""

#: lib/dbdump.c:118 lib/dbdump.c:137
msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
msgstr ""

#: lib/dbdump.c:219
msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
msgstr ""

#: lib/drives.c:83
msgid "this backend does not support adding read-only drives"
msgstr ""

#: lib/drives.c:176 lib/drives.c:174
msgid "curl: you must specify exactly one server"
msgstr ""

#: lib/drives.c:182 lib/drives.c:180
msgid "curl: only tcp transport is supported"
msgstr ""

#: lib/drives.c:187 lib/drives.c:185
msgid "curl: pathname should not be an empty string"
msgstr ""

#: lib/drives.c:192 lib/drives.c:190
msgid "curl: pathname must begin with a '/'"
msgstr ""

#: lib/drives.c:204
msgid "gluster: you cannot specify a username with this protocol"
msgstr ""

#: lib/drives.c:208
msgid "gluster: you cannot specify a secret with this protocol"
msgstr ""

#: lib/drives.c:213
msgid "gluster: you must specify exactly one server"
msgstr ""

#: lib/drives.c:218
msgid "gluster: volume name parameter should not be an empty string"
msgstr ""

#: lib/drives.c:223
msgid "gluster: volume/image must not begin with a '/'"
msgstr ""

#: lib/drives.c:247 lib/drives.c:214
msgid "nbd: you cannot specify a username with this protocol"
msgstr ""

#: lib/drives.c:251 lib/drives.c:218
msgid "nbd: you cannot specify a secret with this protocol"
msgstr ""

#: lib/drives.c:256 lib/drives.c:223
msgid "nbd: you must specify exactly one server"
msgstr ""

#: lib/drives.c:275 lib/drives.c:242
msgid "rbd: only tcp transport is supported"
msgstr ""

#: lib/drives.c:279 lib/drives.c:246
msgid "rbd: port number must be specified"
msgstr ""

#: lib/drives.c:285 lib/drives.c:252
msgid "rbd: image name parameter should not be an empty string"
msgstr ""

#: lib/drives.c:290 lib/drives.c:257
msgid "rbd: image name must not begin with a '/'"
msgstr ""

#: lib/drives.c:304
msgid "sheepdog: you cannot specify a username with this protocol"
msgstr ""

#: lib/drives.c:308
msgid "sheepdog: you cannot specify a secret with this protocol"
msgstr ""

#: lib/drives.c:315
msgid "sheepdog: only tcp transport is supported"
msgstr ""

#: lib/drives.c:319
msgid "sheepdog: port number must be specified"
msgstr ""

#: lib/drives.c:325
msgid "sheepdog: volume parameter should not be an empty string"
msgstr ""

#: lib/drives.c:330
msgid "sheepdog: volume parameter must not begin with a '/'"
msgstr ""

#: lib/drives.c:342 lib/drives.c:269
msgid "ssh: you must specify exactly one server"
msgstr ""

#: lib/drives.c:348 lib/drives.c:275
msgid "ssh: only tcp transport is supported"
msgstr ""

#: lib/drives.c:353 lib/drives.c:280
msgid "ssh: pathname should not be an empty string"
msgstr ""

#: lib/drives.c:358 lib/drives.c:285
msgid "ssh: pathname must begin with a '/'"
msgstr ""

#: lib/drives.c:363 lib/drives.c:290
msgid "ssh: username should not be an empty string"
msgstr ""

#: lib/drives.c:375 lib/drives.c:302
msgid "iscsi: you must specify exactly one server"
msgstr ""

#: lib/drives.c:381 lib/drives.c:308
msgid "iscsi: only tcp transport is supported"
msgstr ""

#: lib/drives.c:386 lib/drives.c:313
msgid "iscsi: target name should not be an empty string"
msgstr ""

#: lib/drives.c:391 lib/drives.c:318
msgid "iscsi: target string must not begin with a '/'"
msgstr ""

#: lib/drives.c:418 lib/drives.c:345
msgid "for device ‘/dev/null’, format must be ‘raw’"
msgstr ""

#: lib/drives.c:665 lib/drives.c:586
msgid "missing Unix domain socket path"
msgstr ""

#: lib/drives.c:677 lib/drives.c:598
#, c-format
msgid "invalid port number ‘%s’"
msgstr ""

#: lib/drives.c:684 lib/drives.c:605
#, c-format
msgid "invalid hostname ‘%s’"
msgstr ""

#: lib/drives.c:695 lib/drives.c:616
#, c-format
msgid "invalid hostname or server string ‘%s’"
msgstr ""

#: lib/drives.c:779 lib/drives.c:697
msgid "discard parameter must be ‘disable’, ‘enable’ or ‘besteffort’"
msgstr ""

#: lib/drives.c:796 lib/drives.c:714
msgid "discard support cannot be enabled on read-only drives"
msgstr ""

#: lib/drives.c:802 lib/drives.c:808 lib/drives.c:720
#, c-format
msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
msgstr ""

#: lib/drives.c:814 lib/drives.c:726
msgid "label parameter is empty, too long, or contains disallowed characters"
msgstr ""

#: lib/drives.c:820 lib/drives.c:732
msgid "cachemode parameter must be ‘writeback’ (default) or ‘unsafe’"
msgstr ""

#: lib/drives.c:825 lib/drives.c:737
#, c-format
msgid "%s parameter is invalid"
msgstr ""

#: lib/drives.c:832 lib/drives.c:744
msgid "you cannot specify a server with file-backed disks"
msgstr ""

#: lib/drives.c:837 lib/drives.c:749
msgid "you cannot specify a username with file-backed disks"
msgstr ""

#: lib/drives.c:841 lib/drives.c:753
msgid "you cannot specify a secret with file-backed disks"
msgstr ""

#: lib/drives.c:904 lib/drives.c:804
#, c-format
msgid "unknown protocol ‘%s’"
msgstr ""

#: lib/drives.c:922 lib/drives.c:1077
msgid "the current backend does not support hotplugging drives"
msgstr ""

#: lib/drives.c:928
msgid "‘label’ is required when hotplugging drives"
msgstr ""

#: lib/drives.c:1062
#, c-format
msgid "disk with label ‘%s’ not found"
msgstr ""

#: lib/drives.c:1166 lib/drives.c:978
#, c-format
msgid "%s: device not found"
msgstr ""

#: lib/errors.c:425 lib/errors.c:426
#, c-format
msgid "libguestfs: error: %s\n"
msgstr "libguestfs: error: %s\n"

#: lib/errors.c:453 lib/errors.c:454
#, c-format
msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
msgstr ""

#: lib/errors.c:484 lib/errors.c:485
msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
msgstr "guestfs_launch विफल, पहले की त्रुटि संदेश देखें"

#: lib/errors.c:487 lib/errors.c:488
msgid ""
"guestfs_launch failed.\n"
"This usually means the libguestfs appliance failed to start or crashed.\n"
msgstr ""

#: lib/errors.c:500 lib/errors.c:501
msgid ""
"appliance closed the connection unexpectedly, see earlier error messages"
msgstr ""

#: lib/errors.c:504 lib/errors.c:505
msgid ""
"appliance closed the connection unexpectedly.\n"
"This usually means the libguestfs appliance crashed.\n"
msgstr ""

#: lib/errors.c:517 lib/errors.c:518
msgid "appliance launch timed out, see earlier error messages"
msgstr ""

#: lib/errors.c:520 lib/errors.c:521
msgid ""
"appliance launch timed out.\n"
"This usually means the kernel or appliance hung during launch.\n"
msgstr ""

#: lib/errors.c:543 lib/errors.c:551
#, c-format
msgid "%s, see debug messages above"
msgstr ""

#: lib/errors.c:545 lib/errors.c:553
#, c-format
msgid "%s: %s: %s, see debug messages above"
msgstr ""

#: lib/errors.c:550 lib/errors.c:558
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"To see full error messages you may need to enable debugging.\n"
msgstr ""

#: lib/errors.c:555 lib/errors.c:563
#, c-format
msgid ""
"%s: %s: %s.\n"
"To see full error messages you may need to enable debugging.\n"
msgstr ""

#: lib/fuse.c:977 lib/fuse.c:980
msgid "filesystem is already mounted in another thread"
msgstr ""

#: lib/fuse.c:1001 lib/fuse.c:1004
#, c-format
msgid "fuse_opt_add_arg: %s"
msgstr ""

#: lib/fuse.c:1018 lib/fuse.c:1021
#, c-format
msgid "fuse_mount failed: %s, see error messages above"
msgstr ""

#: lib/fuse.c:1037 lib/fuse.c:1040
#, c-format
msgid "fuse_new: %s"
msgstr ""

#: lib/fuse.c:1066 lib/fuse.c:1069
msgid "you must call guestfs_mount_local first"
msgstr ""

#: lib/fuse.c:1077 lib/fuse.c:1080
#, c-format
msgid ""
"you must call ‘guestfs_mount’ first to mount a filesystem on '/'.\n"
"Note: ‘%s’ is still mounted.  Use ‘guestunmount %s’ to clean up."
msgstr ""

#: lib/fuse.c:1087 lib/fuse.c:1090
#, c-format
msgid "fuse_loop: %s"
msgstr ""

#: lib/fuse.c:1138 lib/fuse.c:1141
msgid "no filesystem is mounted"
msgstr ""

#: lib/fuse.c:1257 lib/fuse.c:1260
msgid "could not initialize dir cache hashtables"
msgstr ""

#: lib/fuse.c:1512 lib/fuse.c:1515
msgid ""
"FUSE is not supported in this build of libguestfs because libfuse was not "
"found when libguestfs was compiled"
msgstr ""

#: lib/handle.c:141 lib/handle.c:144
msgid ""
"libguestfs was built with an invalid default backend, using ‘direct’ instead"
msgstr ""

#: lib/handle.c:143 lib/handle.c:146
msgid "‘direct’ backend does not work"
msgstr ""

#: lib/handle.c:202 lib/handle.c:212 lib/handle.c:204 lib/handle.c:214
#, c-format
msgid "%s=%s: non-boolean value"
msgstr ""

#: lib/handle.c:254 lib/handle.c:256
msgid "non-numeric value for LIBGUESTFS_MEMSIZE"
msgstr ""

#: lib/handle.c:336 lib/handle.c:337
#, c-format
msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
msgstr "guestfs_close: called twice on the same handle\n"

#: lib/handle.c:562 lib/handle.c:548
msgid ""
"configured --without-qemu so calling guestfs_set_qemu with qemu == NULL is "
"an error"
msgstr ""

#: lib/handle.c:615 lib/handle.c:601
#, c-format
msgid "too small value for memsize (must be at least %d)"
msgstr ""

#: lib/handle.c:732 lib/handle.c:718
msgid ""
"identifier must contain only alphanumeric characters, underscore or minus "
"sign"
msgstr ""

#: lib/handle.c:838 lib/handle.c:824 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1805
msgid "setting not found"
msgstr ""

#: lib/info.c:83 lib/info.c:81
msgid "qemu-img info: JSON output did not contain ‘format’ key"
msgstr ""

#: lib/info.c:106 lib/info.c:104
msgid "qemu-img info: JSON output did not contain ‘virtual-size’ key"
msgstr ""

#: lib/info.c:134 lib/info.c:126
msgid "qemu-img info: JSON output was not an object"
msgstr ""

#: lib/info.c:180 lib/info.c:172
msgid ""
"qemu-img info command produced no output, but didn't return an error status "
"code"
msgstr ""

#: lib/info.c:210 lib/info.c:207
#, c-format
msgid "qemu-img info: JSON parse error: %s"
msgstr ""

#: lib/info.c:212
msgid "qemu-img info: unknown JSON parse error"
msgstr ""

#: lib/inspect-icon.c:728 lib/inspect-icon.c:730
#, c-format
msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
msgstr ""

#: lib/launch-direct.c:149 lib/launch-direct.c:154
#, c-format
msgid ""
"current user is not a member of the KVM group (group ID %d). This user "
"cannot access /dev/kvm, so libguestfs may run very slowly. It is recommended "
"that you 'chmod 0666 /dev/kvm' or add the current user to the KVM group (you "
"might need to log out and log in again)."
msgstr ""

#: lib/launch-direct.c:396 lib/launch-uml.c:159 lib/launch-direct.c:472
msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
msgstr "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"

#: lib/launch-direct.c:918 lib/launch-libvirt.c:713 lib/launch-direct.c:1005
#: lib/launch-libvirt.c:663
msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
msgstr "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"

#: lib/launch-libvirt.c:61
#, c-format
msgid "%s:%d: error constructing libvirt XML near call to \"%s\""
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:218 lib/launch-libvirt.c:212
msgid ""
"could not auto-detect the format.\n"
"If the format is known, pass the format to libguestfs, eg. using the\n"
"‘--format’ option, or via the optional ‘format’ argument to ‘add-drive’."
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:229 lib/launch-libvirt.c:223
msgid ""
"could not auto-detect the format when using a non-file protocol.\n"
"If the format is known, pass the format to libguestfs, eg. using the\n"
"‘--format’ option, or via the optional ‘format’ argument to ‘add-drive’."
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:344 lib/launch-libvirt.c:338
msgid "direct mode flag is not supported yet for libvirt backend"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:358
#, c-format
msgid "you must have libvirt >= %d.%d.%d to use the ‘libvirt’ backend"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:392 lib/launch-libvirt.c:372
#, c-format
msgid "could not connect to libvirt (URI = %s)"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:421 lib/launch-libvirt.c:393
msgid "could not get libvirt capabilities"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:442 lib/launch-libvirt.c:414
msgid "could not get libvirt domain capabilities"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:642
msgid ""
"could not create appliance through libvirt.\n"
"\n"
"Try running qemu directly without libvirt using this environment variable:\n"
"export LIBGUESTFS_BACKEND=direct\n"
"\n"
"Original error from libvirt"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:779 lib/launch-libvirt.c:728
msgid "unable to parse capabilities XML returned by libvirt"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:795 lib/launch-libvirt.c:883 lib/launch-libvirt.c:899
#: lib/launch-libvirt.c:744 lib/launch-libvirt.c:844 lib/launch-libvirt.c:860
#, c-format
msgid "unable to evaluate XPath expression: %s"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:830 lib/launch-libvirt.c:783
#, c-format
msgid ""
"libvirt hypervisor doesn’t support qemu or KVM,\n"
"so we cannot create the libguestfs appliance.\n"
"The current backend is ‘%s’.\n"
"Check that the PATH environment variable is set and contains\n"
"the path to the qemu (‘qemu-system-*’) or KVM (‘qemu-kvm’, ‘kvm’ etc).\n"
"Or: try setting:\n"
"  export LIBGUESTFS_BACKEND=libvirt:qemu:///session\n"
"Or: if you want to have libguestfs run qemu directly, try:\n"
"  export LIBGUESTFS_BACKEND=direct\n"
"For further help, read the guestfs(3) man page and libguestfs FAQ."
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:869 lib/launch-libvirt.c:830
msgid "unable to parse domain capabilities XML returned by libvirt"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:1431
msgid "‘iface’ parameter is not supported by the libvirt backend"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:1477 lib/launch-libvirt.c:1735 lib/qemu.c:816
#: lib/launch-libvirt.c:1461 lib/launch-libvirt.c:1709 lib/qemu.c:282
#, c-format
msgid "realpath: could not convert ‘%s’ to absolute path"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:1560 lib/launch-libvirt.c:1539
msgid ""
"libvirt does not support the qemu curl driver protocols (ftp, http, etc.); "
"try setting LIBGUESTFS_BACKEND=direct"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:1946 lib/launch-libvirt.c:1899
msgid "could not define libvirt secret"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:1957 lib/launch-libvirt.c:1910
msgid "rbd protocol secret must be base64 encoded"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:1961 lib/launch-libvirt.c:1914
#, c-format
msgid "base64_decode_alloc: %m"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:1982 lib/launch-libvirt.c:1932
msgid "could not set libvirt secret value"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:1995 lib/launch-libvirt.c:1945
msgid "could not get UUID from libvirt secret"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:2168 lib/launch-libvirt.c:2121
msgid "could not destroy libvirt domain"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:2189 lib/launch-libvirt.c:2222
#: lib/launch-libvirt.c:2142 lib/launch-libvirt.c:2175
#, c-format
msgid "%s: internal error forming error message"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:2288
msgid "could not attach disk to libvirt domain"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:2319
msgid "could not detach disk from libvirt domain"
msgstr ""

#: lib/launch-uml.c:94
msgid "uml backend does not support networking"
msgstr ""

#: lib/launch-uml.c:98
msgid "uml backend does not support SMP"
msgstr ""

#: lib/launch-uml.c:104
msgid "uml backend does not support remote drives"
msgstr ""

#: lib/launch-uml.c:108
msgid "uml backend does not support non-raw-format drives"
msgstr ""

#: lib/launch-uml.c:113
msgid "uml backend does not support drives with ‘iface’ parameter"
msgstr ""

#: lib/launch-uml.c:118
msgid "uml backend does not support drives with ‘label’ parameter"
msgstr ""

#: lib/launch-uml.c:124
msgid ""
"uml backend does not support drives with ‘discard’ parameter set to ‘enable’"
msgstr ""

#: lib/launch-uml.c:129
msgid "uml backend does not support drives with ‘blocksize’ parameter"
msgstr ""

#: lib/launch-uml.c:466
msgid "vmlinux launched and contacted daemon, but state != READY"
msgstr ""

#: lib/launch-unix.c:46
msgid "cannot set hv parameters with the 'unix:' backend"
msgstr ""

#: lib/launch-unix.c:51
#, c-format
msgid "socket filename too long (more than %d characters): %s"
msgstr ""

#: lib/launch-unix.c:88
msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
msgstr ""

#: lib/launch-unix.c:95
msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
msgstr ""

#: lib/launch.c:63 lib/launch.c:66
msgid "the libguestfs handle has already been launched"
msgstr ""

#: lib/launch.c:76 lib/launch.c:79
#, c-format
msgid ""
"too many drives have been added, the current backend only supports %d drives"
msgstr ""

#: lib/launch.c:201 lib/launch.c:208
msgid "get-pid can only be called after launch"
msgstr ""

#: lib/launch.c:207 lib/launch.c:214
msgid "the current backend does not support ‘get-pid’"
msgstr ""

#: lib/launch.c:221 lib/launch.c:228
msgid "the current backend does not allow max disks to be queried"
msgstr ""

#: lib/launch.c:235 lib/launch.c:242
msgid "qemu has not been launched yet"
msgstr "qemu को अबतक लॉन्च नहीं किया गया है"

#: lib/launch.c:306 lib/launch.c:305
#, c-format
msgid "parameter ‘%s’ isn't allowed"
msgstr ""

#: lib/launch.c:332 lib/tmpdirs.c:271
#, c-format
msgid "socket path too long: %s/%s"
msgstr ""

#: lib/libvirt-auth.c:96
#, c-format
msgid "unknown credential type ‘%s’"
msgstr ""

#: lib/libvirt-auth.c:101
msgid "list of supported credentials is too long"
msgstr ""

#: lib/libvirt-auth.c:166
#, c-format
msgid ""
"libvirt needs authentication to connect to libvirt URI %s\n"
"(see also: http://libvirt.org/auth.html http://libvirt.org/uri.html)\n"
msgstr ""

#: lib/libvirt-auth.c:242
#, c-format
msgid ""
"%s should only be called from within the GUESTFS_EVENT_LIBVIRT_AUTH event "
"handler"
msgstr ""

#: lib/libvirt-auth.c:274 lib/libvirt-auth.c:294 lib/libvirt-auth.c:314
#: lib/libvirt-auth.c:335
msgid "credential index out of range"
msgstr ""

#: lib/libvirt-auth.c:355
msgid ""
"libvirt authentication APIs not available since this version of libguestfs "
"was compiled without libvirt"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:97 lib/libvirt-domain.c:247
msgid "you cannot set both live and readonly flags"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:130 lib/libvirt-domain.c:127
#, c-format
msgid "no libvirt domain called ‘%s’: %s"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:229 lib/libvirt-domain.c:217
msgid "unknown readonlydisk parameter"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:258 lib/libvirt-domain.c:246
#, c-format
msgid "error getting domain info: %s"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:272
msgid ""
"error: domain is a live virtual machine.\n"
"Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
"corruption.\n"
"Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
"specify live access.  In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
"--live respectively.  Consult the documentation for further information."
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:365 lib/libvirt-domain.c:339
#, c-format
msgid ""
"%s: disk is marked <readonly/> in libvirt XML, and readonlydisk was set to "
"\"error\""
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:460 lib/libvirt-domain.c:434
msgid "expected <seclabel/> to be an XML element"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:624 lib/libvirt-domain.c:598
#, c-format
msgid "no secret with UUID ‘%s’: %s"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:632 lib/libvirt-domain.c:606
#, c-format
msgid "cannot get the value of the secret with UUID ‘%s’: %s"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:660 lib/libvirt-domain.c:634
#, c-format
msgid "no secret for usage ‘%s’: %s"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:668 lib/libvirt-domain.c:642
#, c-format
msgid "cannot get the value of the secret with usage ‘%s’: %s"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:810 lib/libvirt-domain.c:784
msgid "libvirt domain has no disks"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:873
msgid ""
"this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
"See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:892 lib/libvirt-domain.c:801
#, c-format
msgid "error reading libvirt XML information: %s"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:902 lib/libvirt-domain.c:811
msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:923 lib/libvirt-domain.c:832
#, c-format
msgid "no libvirt pool called ‘%s’: %s"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:931 lib/libvirt-domain.c:840
#, c-format
msgid "no volume called ‘%s’ in the libvirt pool ‘%s’: %s"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:939 lib/libvirt-domain.c:848
#, c-format
msgid "cannot get information of the libvirt volume ‘%s’: %s"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:953 lib/libvirt-domain.c:862
#, c-format
msgid "cannot get the filename of the libvirt volume ‘%s’: %s"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:1022 lib/libvirt-domain.c:931
msgid ""
"add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
"without libvirt"
msgstr ""

#: lib/proto.c:238
#, c-format
msgid ""
"check_daemon_socket: read 0x%x from daemon, expected 0x%x.  Lost protocol "
"synchronization (bad!)\n"
msgstr ""

#: lib/proto.c:284
msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
msgstr "xdr_guestfs_message_header failed"

#: lib/proto.c:293
msgid "dispatch failed to marshal args"
msgstr "dispatch failed to marshal args"

#: lib/proto.c:387 lib/proto.c:891
msgid "operation cancelled by user"
msgstr ""

#: lib/proto.c:462
#, c-format
msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
msgstr "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"

#: lib/proto.c:560
#, c-format
msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
msgstr "guestfsd से जादुई हस्ताक्षर पाया , लेकिन %d स्थिति में"

#: lib/proto.c:579
#, c-format
msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
msgstr "message length (%u) > maximum possible size (%d)"

#: lib/proto.c:847
msgid "write to daemon socket"
msgstr "डेमॉन सॉकेट में लिखें"

#: lib/proto.c:876
msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
msgstr "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"

#: lib/proto.c:884
msgid "failed to parse file chunk"
msgstr "फाइल के ढेर को विश्लेषित नहीं कर सका"

#: lib/proto.c:893
msgid "file receive cancelled by daemon"
msgstr "फाइल प्राप्ति को डेमॉन के द्वारा रद्द किया गया"

#: lib/qemu.c:986
msgid "discard cannot be enabled on this drive: qemu < 1.5"
msgstr ""

#: lib/qemu.c:995 lib/qemu.c:419
msgid ""
"discard cannot be enabled on this drive: the drive has a read-only overlay"
msgstr ""

#: lib/qemu.c:1002 lib/qemu.c:426
msgid ""
"discard cannot be enabled on this drive: you have to specify the format of "
"the file"
msgstr ""

#: lib/qemu.c:1010
msgid ""
"discard cannot be enabled on this drive: qemu < 1.6 cannot do discard on "
"qcow2 files"
msgstr ""

#: lib/qemu.c:1018 lib/qemu.c:436
#, c-format
msgid ""
"discard cannot be enabled on this drive: qemu does not support discard for "
"‘%s’ format files"
msgstr ""

#: lib/qemu.c:1041 lib/qemu.c:456
#, c-format
msgid ""
"discard cannot be enabled on this drive: protocol ‘%s’ does not support "
"discard"
msgstr ""

#: lib/rescue.c:38
msgid "no console socket, the handle must be launched"
msgstr ""

#: lib/rescue.c:44
msgid "connection class does not support getting the console socket"
msgstr ""

#: lib/tmpdirs.c:66
#, c-format
msgid "converting path to absolute path: %s: %s: realpath"
msgstr ""

#: lib/tmpdirs.c:73 lib/tmpdirs.c:79
#, c-format
msgid "setting temporary directory"
msgstr ""

#: lib/tmpdirs.c:78
#, c-format
msgid "%s: %s: ‘%s’ is not a directory"
msgstr ""

#: lib/tmpdirs.c:195
#, c-format
msgid "%s: cannot create temporary directory"
msgstr "%s: को अस्थायी निर्देशिका नहीं बना सकता है"

#: lib/tmpdirs.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot create temporary directory.  It may be that $XDG_RUNTIME_DIR is "
"pointing to a directory which we cannot write to, for example if you used "
"‘su [user]’ to change to this user account (see https://bugzilla.redhat."
"com/967509).  You can correct this by adjusting XDG_RUNTIME_DIR and possibly "
"creating /run/user/%d with the right ownership."
msgstr ""

#: lib/tmpdirs.c:282 lib/tmpdirs.c:323
#, c-format
msgid "stat: %s"
msgstr ""

#: lib/tmpdirs.c:287 lib/tmpdirs.c:328
#, c-format
msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %ju"
msgstr ""

#: lib/tmpdirs.c:293 lib/tmpdirs.c:334
#, c-format
msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
msgstr ""

#: lib/tmpdirs.c:299 lib/tmpdirs.c:340
#, c-format
msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
msgstr ""

#: lib/version.c:166 lib/version.c:158
#, c-format
msgid "could not parse integer in version number: %s"
msgstr ""

#: lib/whole-file.c:84
#, c-format
msgid "read: %s: unexpected end of file"
msgstr ""

#: make-fs/make-fs.c:85
#, c-format
msgid ""
"%s: make a filesystem from a tar archive or files\n"
"Copyright (C) 2010-2020 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] input.tar output.img\n"
"  %s [--options] input.tar.gz output.img\n"
"  %s [--options] directory output.img\n"
"Options:\n"
"  --blocksize=512|4096     Set sector size of the output disk\n"
"  --floppy                 Make a virtual floppy disk\n"
"  -F|--format=raw|qcow2|.. Set output format\n"
"  --help                   Display brief help\n"
"  --label=label            Filesystem label\n"
"  --partition=mbr|gpt|..   Set partition type\n"
"  -s|--size=size|+size     Set size of output disk\n"
"  -t|--type=ext4|..        Set filesystem type\n"
"  -v|--verbose             Verbose messages\n"
"  -V|--version             Display version and exit\n"
"  -x                       Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""

#: make-fs/make-fs.c:154
#, c-format
msgid "--blocksize option is not numeric"
msgstr ""

#: make-fs/make-fs.c:195
#, c-format
msgid "%s: missing input and output arguments on the command line\n"
msgstr ""

#: make-fs/make-fs.c:214
#, c-format
msgid "%s: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
msgstr ""

#: make-fs/make-fs.c:264 make-fs/make-fs.c:328
#, c-format
msgid "%s: %s command failed\n"
msgstr ""

#: make-fs/make-fs.c:453
#, c-format
msgid "%s: cannot parse the output of ‘du’ command: %s\n"
msgstr ""

#: make-fs/make-fs.c:488
#, c-format
msgid ""
"%s: %s: input is not a directory, tar archive or compressed tar archive\n"
msgstr ""

#: make-fs/make-fs.c:519
#, c-format
msgid "%s: %s: unknown compressed input format (%s)\n"
msgstr ""

#: make-fs/make-fs.c:642
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid size parameter ‘%s’ (%s returned %u)\n"
msgstr ""

#: make-fs/make-fs.c:868
#, c-format
msgid "%s: subprocess failed\n"
msgstr ""

#: rescue/escape.c:141
#, c-format
msgid "attempting to sync filesystems ..."
msgstr ""

#: rescue/escape.c:148
#, c-format
msgid "unmounting filesystems ..."
msgstr ""

#: rescue/escape.c:186
#, c-format
msgid "virt-rescue escape sequences:"
msgstr ""

#: rescue/escape.c:191
#, c-format
msgid " ? - print this message"
msgstr ""

#: rescue/escape.c:196
#, c-format
msgid " h - print this message"
msgstr ""

#: rescue/escape.c:202
#, c-format
msgid " i - print inspection data"
msgstr ""

#: rescue/escape.c:208
#, c-format
msgid " q - quit virt-rescue"
msgstr ""

#: rescue/escape.c:213
#, c-format
msgid " s - sync the filesystems"
msgstr ""

#: rescue/escape.c:218
#, c-format
msgid " u - unmount filesystems"
msgstr ""

#: rescue/escape.c:223
#, c-format
msgid " x - quit virt-rescue"
msgstr ""

#: rescue/escape.c:228
#, c-format
msgid " z - suspend virt-rescue"
msgstr ""

#: rescue/escape.c:231
#, c-format
msgid "to pass the escape key through to the rescue shell, type it twice"
msgstr ""

#: rescue/escape.c:250
#, c-format
msgid "root device: %s"
msgstr ""

#: rescue/escape.c:255
#, c-format
msgid "  product name: %s"
msgstr ""

#: rescue/escape.c:262
#, c-format
msgid "  type: %s"
msgstr ""

#: rescue/escape.c:269
#, c-format
msgid "  distro: %s"
msgstr ""

#: rescue/rescue.c:83
#, c-format
msgid ""
"%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
"Copyright (C) 2009-2020 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] -d domname\n"
"  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
"Options:\n"
"  -a|--add image       Add image\n"
"  --append kernelopts  Append kernel options\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a option\n"
"  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
"  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
"  -e ^x|none           Set or disable escape key (default ^])\n"
"  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
"  --help               Display brief help\n"
"  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
"  -m|--mount dev[:mnt[:opts[:fstype]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
"  --memsize MB         Set memory size in megabytes\n"
"  --network            Enable network\n"
"  -r|--ro              Access read-only\n"
"  --scratch[=N]        Add scratch disk(s)\n"
"  --selinux            For backwards compat only, does nothing\n"
"  --smp N              Enable SMP with N >= 2 virtual CPUs\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
"  -w|--rw              Mount read-write\n"
"  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""

#: rescue/rescue.c:200
#, c-format
msgid "could not parse --smp parameter ‘%s’"
msgstr ""

#: rescue/rescue.c:203
#, c-format
msgid "--smp parameter ‘%s’ should be >= 1"
msgstr ""

#: rescue/rescue.c:213
#, c-format
msgid "could not parse --scratch parameter ‘%s’"
msgstr ""

#: rescue/rescue.c:216
#, c-format
msgid "--scratch parameter ‘%s’ should be >= 1"
msgstr ""

#: rescue/rescue.c:222
#, c-format
msgid "could not parse memory size ‘%s’"
msgstr ""

#: rescue/rescue.c:244
#, c-format
msgid "unrecognized escape key: %s"
msgstr ""

#: rescue/rescue.c:336
#, c-format
msgid ""
"%s: error: extra argument ‘%s’ on command line.\n"
"Make sure to specify the argument for --format or --scratch like '--"
"format=%s'.\n"
msgstr ""

#: rescue/suggest.c:62
#, c-format
msgid ""
"Inspecting the virtual machine or disk image ...\n"
"\n"
msgstr ""

#: rescue/suggest.c:81
#, c-format
msgid ""
"This disk contains one or more operating systems.  You can use these mount\n"
"commands in virt-rescue (at the ><rescue> prompt) to mount the filesystems.\n"
"\n"
msgstr ""

#: rescue/suggest.c:96
#, c-format
msgid ""
"# %s is the root of a %s operating system\n"
"# type: %s, distro: %s, version: %d.%d\n"
"# %s\n"
"\n"
msgstr ""

#: rescue/suggest.c:155
#, c-format
msgid ""
"This disk contains no mountable filesystems that we recognize.\n"
"\n"
"However you can still use virt-rescue on the disk image, to try to mount\n"
"filesystems that are not recognized by libguestfs, or to create partitions,\n"
"logical volumes and filesystems on a blank disk.\n"
msgstr ""

#: rescue/suggest.c:162
#, c-format
msgid ""
"This disk contains one or more filesystems, but we don’t recognize any\n"
"operating system.  You can use these mount commands in virt-rescue (at the\n"
"><rescue> prompt) to mount these filesystems.\n"
"\n"
msgstr ""

#: rescue/suggest.c:167
#, c-format
msgid "# %s has type ‘%s’\n"
msgstr ""

#: test-tool/test-tool.c:57
#, c-format
msgid ""
"libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
"Copyright (C) 2009-2020 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  libguestfs-test-tool [--options]\n"
"Options:\n"
"  --help         Display usage\n"
"  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
"  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
"  --timeout n\n"
"  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
"  --version\n"
"  -V             Display libguestfs version and exit\n"
msgstr ""

#: test-tool/test-tool.c:129
#, c-format
msgid "invalid timeout: %s"
msgstr ""

#: test-tool/test-tool.c:151
#, c-format
msgid "unexpected command line option %d"
msgstr ""

#: test-tool/test-tool.c:156
#, c-format
msgid "extra arguments on the command line"
msgstr ""

#: test-tool/test-tool.c:175
#, c-format
msgid ""
"failed parsing environment variables.\n"
"Check earlier messages, and the output of the ‘printenv’ command."
msgstr ""

#: test-tool/test-tool.c:317
#, c-format
msgid ""
"LIBGUESTFS_HV/LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
"--qemu/--qemudir options cannot be used."
msgstr ""

#: test-tool/test-tool.c:323
#, c-format
msgid "binary ‘%s’ does not exist or is not executable"
msgstr ""

#: test-tool/test-tool.c:335
#, c-format
msgid "path does not look like a qemu source directory: %s"
msgstr ""

#: tools/virt-list-filesystems:147
msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
msgstr ""

#: tools/virt-list-partitions:159
msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
msgstr ""

#: tools/virt-tar:190 tools/virt-tar:197
msgid ""
"virt-tar: extract/upload mode specified more than once on the command line\n"
msgstr ""

#: tools/virt-tar:219
msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
msgstr ""

#: tools/virt-tar:222
msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
msgstr ""

#: tools/virt-tar:233
#, perl-brace-format
msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
msgstr ""

#: tools/virt-tar:236
#, perl-brace-format
msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
msgstr ""

#: tools/virt-tar:258 tools/virt-win-reg:316
#, perl-brace-format
msgid ""
"{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
"\n"
"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
"machine\n"
"image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
"\n"
"If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
"information about the disk image as possible.\n"
msgstr ""

#: tools/virt-tar:262 tools/virt-win-reg:320
#, perl-brace-format
msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
msgstr ""

#: tools/virt-win-reg:260
msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
msgstr ""

#: tools/virt-win-reg:342
msgid ""
"expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
"export\n"
msgstr ""

#: tools/virt-win-reg:502
#, perl-brace-format
msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
msgstr ""

#: tools/virt-win-reg:507
#, perl-brace-format
msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
msgstr ""

#: tools/virt-win-reg:580
#, perl-brace-format
msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
msgstr ""

#: tools/virt-win-reg:597
#, perl-brace-format
msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
msgstr ""

#: gufw/gufw/instance.py:48
#, python-format
msgid "Error: %s is writable"
msgstr ""

#: gufw/gufw/instance.py:49
#, python-format
msgid ""
"Your %s directory is writable.\n"
"Fix it running from Terminal:"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/instance.py:64
msgid "Please, just one Gufw's instance"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/instance.py:65
msgid "Gufw is already running. If this is wrong, remove the file: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/model/firewall.py:61
msgid "Deleting previous rules: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/model/firewall.py:86
msgid "Appending new rules: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/model/firewall.py:304 ../gufw/gufw/model/firewall.py:309
#: ../gufw/gufw/model/firewall.py:314
msgid "Renamed profile: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:99 ../gufw/gufw/view/add.py:349
#: ../gufw/gufw/view/add.py:460 ../gufw/gufw/view/update.py:75
#: ../gufw/gufw/view/update.py:101 ../gufw/gufw/view/update.py:186
#: ../gufw/gufw/view/update.py:215
msgid "All Interfaces"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:100 ../gufw/gufw/view/add.py:359
#: ../gufw/gufw/view/add.py:464 ../gufw/gufw/view/update.py:102
#: ../gufw/gufw/view/update.py:196 ../gufw/gufw/view/update.py:219
msgid "Not Forward"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:153 ../gufw/gufw/view/add.py:366
msgid "Ports: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:195 ../gufw/gufw/view/add.py:204
#: ../gufw/gufw/view/update.py:134
msgid "Choose a TCP or UDP Protocol with a range of ports"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:351 ../gufw/gufw/view/update.py:188
msgid "The IP/Port will be forward to this interface"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:354 ../gufw/gufw/view/update.py:191
msgid "You need to set an Interface for forwarding to this another interface"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:376
msgid "Error: Firewall is disabled"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:376
msgid "The firewall has to be enabled first"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:406 ../gufw/gufw/view/gufw.py:569
msgid "Error running: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:410
msgid "Rule(s) added"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:413
msgid "Warning: Some rules added. Review the log"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:416
msgid "Error: No rules added. Review the log"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:432
msgid "Insert Port"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:432
msgid "You need to insert a port in the port field"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:436
msgid "Edward Snowden's Greatest Fear"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:436
msgid "\"Nothing Will Change\""
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:125 ../gufw/gufw/view/gufw.py:180
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:302 C/goscustdesk.xml:1026
msgid "Getting started"
msgstr ""

#. Rules
#. Listening Report
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:233 ../gufw/gufw/view/gufw.py:250
msgid "Nº"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Admin dashboard ip block rule (e.g. no access)
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:131
msgid "Rule"
msgstr "नियम"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:303
msgid ""
"An uncomplicated way to manage your firewall, powered by ufw. Easy, simple, "
"nice and useful! :)"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:306
msgid ""
"If you are a normal user, you will be safe with this setting (Status=On, "
"Incoming=Deny, Outgoing=Allow). Remember to append allow rules for your P2P "
"apps:"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:307
msgid "You can rename your profiles with just 2 clicks on them:"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:308
msgid "The Rule Name will help you to identify your rules in the future:"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:309
msgid "How to autostart Gufw with the system?"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:310
msgid ""
"You do not need it. After you do all of the changes in Gufw, the settings "
"are still in place until the next changes."
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:311
msgid "Why is Gufw disabled by default?"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:312
msgid "By default, the firewall does not open ports to the outside world."
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:313
msgid "Some rules are added by themselves?"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:314
msgid ""
"Well, the behaviour is such that when you change or import a profile, or "
"when you edit a rule, Gufw will add that rule again, then ufw re-adds that "
"rule for IPv4 and IPv6."
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:315
msgid "What is Allow, Deny, Reject and Limit?"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:316
msgid "Allow: Will allow traffic."
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:317
msgid "Deny: Will deny traffic."
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:318
msgid "Reject: Will deny traffic and will inform that it has been rejected."
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:319
msgid "Limit: Will deny traffic if an IP tried several connections."
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:320
msgid "I see some rules in all profiles"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:321
msgid "All the ufw rules will be appear in all profiles."
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:322
msgid "What do I see in the Listening Report?"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:323
msgid ""
"The ports on the live system in the listening state for TCP and the open "
"state for UDP."
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:324
msgid "I want even more!"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:325
msgid "You'll find more information in the community documentation :)"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:334 ../gufw/gufw/view/gufw.py:338
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:341
msgid "Visit this web (please, copy & paste in your browser):"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:349
msgid "Import Profile"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:355
msgid "Import cancelled"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:359
msgid ""
"Filename has wrong permissions (not 600). Trust only on your exported "
"profiles"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:363
msgid ""
"Filename has not valid characters. Rename the file\n"
"to only letters, numbers, dashes and underscores"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:368
msgid "Profile already exists"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:368
msgid ""
"Delete it before from the Preferences Window or rename the file (the profile "
"will be the filename)"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:372
msgid "Profile imported: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:373
msgid "Profile imported, now you can choose it in the profiles"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:379
msgid "Export cancelled"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:386
msgid "Profile exported: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:387
msgid "Profile exported"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:411
msgid "Reset Firewall"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:411
msgid ""
"This will remove all rules in the current\n"
"profile and disable the firewall"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:416
msgid "Removed rules and reset firewall!"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:421
msgid "Gufw Log: Removed"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:422
msgid "Gufw Log removed"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:468
msgid "Incoming: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:469
msgid "Incoming policy changed"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:471
msgid "There was an error changing the incoming policy"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:471 ../gufw/gufw/view/gufw.py:479
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:490
msgid ""
"Restart your firewall to refresh to the real status\n"
"and please report this bug"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:476
msgid "Outgoing: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:477
msgid "Outgoing policy changed"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:479
msgid "There was an error changing the outgoing policy"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:487
msgid "Routed: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:488
msgid "Routed policy changed"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:490
msgid "There was an error changing the routed policy"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:511 ../gufw/gufw/view/gufw.py:590
msgid "Select just one row"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:511
msgid "You can create a rule from just one row selected"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:525
msgid "Status: Enabled"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:526
msgid "Firewall enabled"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:528
msgid "Status: Disabled"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:529
msgid "Firewall disabled"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:540
msgid "There was an error changing the firewall status"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:540
msgid ""
"Restart your firewall to refresh to the real status and please report this "
"bug"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:555
msgid "Delete rule"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:555
msgid "You will delete all selected rules"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:567
msgid "Rule(s) deleted"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:570
msgid "Error. Review Gufw Log"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:575
msgid "No rule selected"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:575
msgid "You have to select a rule"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:590
msgid "You can edit just one rule"
msgstr ""

#. ufw rule > inmutable
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:598
msgid "Immutable Rule"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:598
msgid "You can't edit a rule added from ufw"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:618
msgid "Changing profile: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:687
msgid " ALLOW "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:688
msgid " DENY "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:689
msgid " REJECT "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:690
msgid " LIMIT "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:691
msgid " OUT "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:692
msgid " IN "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:693
msgid " FWD "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:695
msgid "(log)"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:696
msgid "(log-all)"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:697
msgid " (out)"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:698
msgid " on "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:741
msgid "Gufw profile"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:785
msgid "Insert IP/Ports"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:785
msgid "You need to insert IP/ports in to/from fields"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:794
msgid "Insert number bigger that number of rules"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:794
msgid ""
"By example, if you have 3 rules, you can't insert a rule into position 4"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:91 ../gufw/gufw/view/preferences.py:95
#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:99 ../gufw/gufw/view/preferences.py:103
msgid "Profile not valid"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:91
msgid "You can't use this profile name"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:95
msgid "Enter at least one character"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:99
msgid "Too long! (max. 15 characters)"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:103
msgid "Use only letters, numbers, dashes and underscores"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:108
msgid "Profile exist"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:108
msgid "There is a profile with the same name"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:113
msgid "Current profile"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:113
msgid "You can't rename the current profile"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:120
msgid "Edited Profile: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:138
msgid "Created Profile: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:143
msgid "You need to select a profile for deleting"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:147
msgid "Profile not erasable"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:147
msgid "You can't remove the current profile"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:152
msgid "Deleted Profile: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:156
msgid "ufw Logging: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:161
msgid "Gufw Logging: Enabled"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:163
msgid "Gufw Logging: Disabled"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:169
msgid "Confirm Delete Dialog: Enabled"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:172
msgid "Confirm Delete Dialog: Disabled"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:183
msgid "Refresh Interval: "
msgstr ""

#: ../data/ui/update.ui.h:29 ../data/ui/add.ui.h:42
#: ../gufw/gufw/view/update.py:77
msgid "You need to set an Interface"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/update.py:244
msgid "No changes were made!"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/update.py:251
msgid "Editing rule (Removing): "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/update.py:257
msgid "Editing rule (Adding): "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/update.py:258
msgid "Updated rule "
msgstr ""

#: ../data/ui/about.ui.h:1
msgid "About Gufw Firewall"
msgstr ""

#: data/ui/about.ui:21
msgid "An easy, simple, nice and useful firewall!"
msgstr ""

#: ../data/ui/add.ui.h:1
msgid "Add a Firewall Rule"
msgstr ""

#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../data/ui/add.ui.h:9
msgid "Policy:"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:52
msgid "Direction:"
msgstr "दिशा:"

#: ../data/ui/add.ui.h:12
msgid "Subcategory:"
msgstr ""

#: ../data/ui/add.ui.h:14
msgid "Application Filter"
msgstr ""

#: ../data/ui/add.ui.h:15
msgid "Copy app values and jump to Advanced Tab"
msgstr ""

#: ../data/ui/add.ui.h:16
msgid "Preconfigured"
msgstr ""

#: ../data/ui/update.ui.h:27 ../data/ui/add.ui.h:22
msgid "Rule Description"
msgstr ""

#: ../data/ui/add.ui.h:23
msgid ""
"You can write a port as '22', a port range as '22:24' or a service as 'http'"
msgstr ""

#: ../data/ui/add.ui.h:24
msgid "Port or service"
msgstr ""

#: ../data/ui/update.ui.h:12 ../data/ui/add.ui.h:27
msgid "Do not Log"
msgstr ""

#: ../data/ui/update.ui.h:14 ../data/ui/add.ui.h:29
msgid "Log All"
msgstr ""

#: ../data/ui/update.ui.h:21 ../data/ui/add.ui.h:33
msgid "Paste your current local IP"
msgstr ""

#: ../data/ui/update.ui.h:22 ../data/ui/add.ui.h:34
msgid "You can write a port as '22' or a port range as '22:24'"
msgstr ""

#: ../data/ui/update.ui.h:24 ../data/ui/add.ui.h:36
msgid ""
"You can write a port as '22' or a port range as '22:24'.\n"
"If you're editing a Preconfigured or Simple rule, Interface field must be "
"'All Interfaces' and the IPs and From Port fields must be empty."
msgstr ""

#: ../data/ui/add.ui.h:38
msgid "Insert:"
msgstr ""

#: ../data/ui/add.ui.h:40
msgid "Rule number to insert"
msgstr ""

#: ../data/ui/add.ui.h:41
msgid "At the end"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:3
msgid "_Import profile"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:4
msgid "_Export this profile"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:5
msgid "Only the rules added from Gufw will be exported (not ufw rules)"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:7
msgid "_Reset Current Profile"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:23
msgid "S_tatus:"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:24
msgid "_Incoming:"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:25
msgid "_Outgoing:"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:29
msgid "_Routed:"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:30
msgid "<b>Firewall</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:31
msgid "Add a rule..."
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:33
msgid "Remove the selected rule(s)"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:35
msgid "Edit the selected rule"
msgstr ""

#: data/ui/gufw.ui:642
msgid "Pause Listening Report"
msgstr ""

#: data/ui/gufw.ui:657
msgid "See current Listening Report"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:36
msgid "Create a rule from the listening report..."
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:37
msgid "Copy log to clipboard"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:38
msgid "Remove log"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
msgid "Firewall Preferences"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
msgid "_Logging:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
msgid "<b>ufw</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
msgid "Lo_gging Gufw activity"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
msgid "Show confirm dialog for deleting rules"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
msgid "<b>Gufw</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
msgid "Refresh Interval:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
msgid ""
"Less seconds uses more CPU\n"
"This interval will apply the next time you expand the Listening Report"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
msgid "<b>Listening Report</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
msgid "Add a profile"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
msgid "Remove the selected profile"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
msgid "<b>Profiles</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/update.ui.h:1
msgid "Update a Firewall Rule"
msgstr ""

#. Sort translation, please!
#: ../data/ui/update.ui.h:31
msgid "The rule will be moved to the end of the list"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:384
msgid "OpenRPG"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:385
msgid ""
"A map/chat/dice-rolling tool to allow players to play tabletop games on-line"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:75
msgid "Network;Games;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:127
msgid "Nagios"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:128
msgid ""
"Computer system monitor, network monitoring and infrastructure monitoring "
"software application"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:18
msgid "System;Monitor;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:469
msgid "Webmin"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:470
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:473
msgid "Web-page based system management utility"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:471
msgid "Network;Shell;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:472
msgid "Webmin fast RPC"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:200
msgid "FreeCol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:201
msgid "A turn-based strategy game similar to Colonization by Microprose"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:15
msgid "Games;Strategy;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:118
msgid "SSDP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:119
msgid "Simple Service Discovery Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:37
msgid "Network;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:682
msgid "GameRanger"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:683
msgid "A game server browser from GameRanger Technologies"
msgstr ""

#: src/interface/interface.c:93
msgid "Telnet"
msgstr "टेलनेट"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:573
msgid "Text-based remote access (like SSH but without the security)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:574
msgid ""
"Telnet is like SSH but without security. It'd be better to use the 'Telnet "
"SSL'"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:575
msgid "Telnet TLS/SSL"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:576
msgid "Text-based remote access (like SSH but without the security) SSL"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:676
msgid "Crossfire"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:677
msgid ""
"An open source, cooperative multiplayer graphical RPG and adventure game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:206
msgid "Games;Role;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:678
msgid "Crossfire Metaserver"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:679
msgid "Metaserver for Crossfire RPG"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:122
msgid "Murmur"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:123
msgid "Murmur voice chat server (counterpart to Mumble client)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:124
msgid "Network;Telephony;"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:37
msgid "PLEX"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:38
msgid "Plex Media Server (Main port)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:297
msgid "Network;Audio Video;"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:40
msgid "PLEX DLNA"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:41
msgid "Access to the Plex DLNA Server"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:42
msgid "PLEX Companion"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:43
msgid "Controlling Plex Home Theater via Plex Companion"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:44
msgid "PLEX Avahi discovery"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:45
msgid "Older Bonjour/Avahi network discovery"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:46
msgid "PLEX Roku"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:47
msgid "Controlling Plex for Roku via Plex Companion"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:48
msgid "PLEX GDM"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:49
msgid "GDM network discovery"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:50
msgid "PLEX DLNA Server (Other port)"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:51
msgid "Another port for Plex DLNA Server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:831
msgid "LBreakout2 - 8001/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:832
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:834
msgid "A Breakout clone"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:67
msgid "Games;Arcade;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:833
msgid "LBreakout2 - 2002/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:520
msgid "Postal"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:521
msgid "Violent combat game from Running With Scissors"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:10
msgid "Games;Action;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:217
msgid "SEDS Serious Sam"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:218
msgid "Dedicated server for the FPS by Croteam"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:219
msgid "SEDS Remote Admin"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:220
msgid ""
"Default remote administration Telnet port for Serious Engine dedicated server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:221
msgid "SEDS - port 25601"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:222
msgid "Dedicated server for the FPS by Croteam, alternate game port 25601"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:223
msgid "SEDS Admin - port 25600"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:224
msgid ""
"Alternate 25600 remote administration Telnet port for Serious Engine "
"dedicated server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:133
msgid "STUN"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:134
msgid "Session Traversal Utilities for NAT"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:135
msgid "STUN TLS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:136
msgid "Session Traversal Utilities for NAT with TLS encryption"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:68
msgid "MiniDLNA"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:69
msgid "Serves media files (music, pictures, and video) to clients on a network"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:70
msgid "Audio Video;TV;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:382
msgid "Gamer's Internet Tunnel"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:383
msgid "IPX network emulator from Morpheus Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:239
msgid "D2X-XL"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:240
msgid "A source port of Descent II, the 3D Flying FPS by Outrage Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:193
msgid "Yet Another Netplay Guider"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:194
msgid "YANG - Yet Another Netplay Guider, default game connection"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:195
msgid "Games;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:196
msgid "Yet Another Netplay Guider Hosting"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:197
msgid "YANG - Yet Another Netplay Guider, room hosting"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:198
msgid "DXX-Rebirth on YANG"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:199
msgid "DXX-Rebirth, a source port of Descent, connected through YANG"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:837
msgid "NFS TLDP NFS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:838
msgid ""
"Network File System protocol with static ports at 32765:32768 (some "
"conflicts with popular games)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:32
msgid "Network;File Transfer;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:839
msgid "NFS Quota & TLDP NFS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:840
msgid ""
"NFS with user/group filesystem usage quota support with static ports at "
"32765:32769 (some conflicts with popular games)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:165
msgid "Widelands"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:166
msgid "A RTS similar to The Settlers I & II from Blue Byte Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:437
msgid "Savage 2: A Tortured Soul"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:438
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:799
msgid "A RTS/FPS from S2 Games"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:101
msgid "Quake III - 27960/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:102
msgid "A FPS by id Software, server on port 27660"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:103
msgid "Quake III - 27961/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:104
msgid "A FPS by id Software, server on port 27961"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:105
msgid "Quake III - 27962/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:106
msgid "A FPS by id Software, server on port 27962"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:107
msgid "Quake III - 27963/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:108
msgid "A FPS by id Software, server on port 27963"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:800
msgid "Skype Normal"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:801
msgid "Proprietary Voice over IP service and software application"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:5
msgid "F-22 Lightning 3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:6
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:246
msgid "A F-22 Raptor simulation by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:7
msgid "Games;Simulation;"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:108
msgid "ChromeCast"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:109
msgid "Google Stream device"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:295
msgid "Icecast"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:176
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:296
msgid "Icecast stream"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:298
msgid "Icecast - 8000:8001/tcp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:299
msgid "Icecast with SHOUTcast-compatible stream"
msgstr ""

#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:61
msgid "RDP"
msgstr "आरडीपी"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:595
msgid "Remote Desktop Protocols"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:592
msgid "Network;Remote Access;"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:117
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:186
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:220
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:223
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:226
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:229
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:232
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:235
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:238
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:241
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:246
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:353
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:763
msgid "It may be a security risk to use a default allow policy"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:291
msgid "GGZ Gaming Zone"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:292
msgid "Network support for GNOME Games"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:433
msgid "Delta Force: TFD"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:434
msgid "Task Force Dagger. A FPS combat game by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:680
msgid "Delta Force 2"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:12
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:503
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:581
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:681
msgid "A FPS combat game by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:640
msgid "MythTV"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:641
msgid "MythTV backend"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:697
msgid "People Nearby (Bonjour/Salut) functionality in Empathy"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:336
msgid "Network;Telephony;Instant Messaging;"
msgstr ""

msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:699
msgid "Bonjour protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:700
msgid "MSN Chat"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:701
msgid "MSN chat protocol (with file transfer and voice)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:702
msgid "MSN Chat (SSL)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:703
msgid "MSN chat protocol SSL"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:704
msgid "AIM Talk"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:705
msgid "AIM talk protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:706
msgid "Yahoo Chat"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:707
msgid "Yahoo chat protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:191
msgid "DAAP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:192
msgid "Digital Audio Access Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:64
msgid "Network;Audio Video;Audio;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:50
msgid "Conquest"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:51
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:53
msgid "A space warfare game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:52
msgid "Conquest Metaserver"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:466
msgid "Asterisk"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:467
msgid "An open source telephony switching and private branch exchange service"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:468
msgid "Review that ports are the same in /etc/asterisk/rtp.conf"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:148
msgid "EDuke32"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:149
msgid "An enhanced version of Duke Nukem 3D"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:426
msgid "Shogo: Mobile Armour Division"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:427
msgid "A FPS by Monolith Productions"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:577
msgid "MegaMek"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:578
msgid "A unofficial online BattleTech game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:579
msgid "Games;Strategy;Java;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:308
msgid "rsync daemon"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:309
msgid "File synchronization utility"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:245
msgid "F-22 Raptor"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:289
msgid "Lux"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:290
msgid ""
"Delux, Ancient Empires and American History: A turn-based strategy game from "
"Sillysoft influenced by Risk"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:642
msgid "POP3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:643
msgid "Post Office Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:116
msgid "Network;Services;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:644
msgid "POP3S"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:645
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:649
msgid "Secure mail server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:647
msgid "Internet Message Access Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:648
msgid "IMAPS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:651
msgid "Simple Mail Transfer Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:28
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:456
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:457
msgid "H.323 Call Signaling"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:29
msgid "Network;Telephony;Video Conference;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:458
msgid "H.323 discovery"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:459
msgid "H.323 multicast gatekeeper discovery (H.225)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:460
msgid "H.323 RAS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:461
msgid "H.323 Gatekeeper Registration, Admission and Status (H.225)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:823
msgid "DXX-Rebirth"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:824
msgid "A source port of Descent, the 3D Flying FPS by Outrage Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:514
msgid "Doomsday"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:515
msgid ""
"A source port of id Software's Doom engine which supports Doom, Heretic, and "
"Hexen"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:207
msgid "Optimized Link State Routing"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:208
msgid "A mesh networking protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:263
msgid "Thousand Parsec"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:264
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:266
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:268
msgid "A common framework for building turn based space empire building games"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:265
msgid "Thousand Parsec SSL"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:267
msgid "Thousand Parsec Admin"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:78
msgid "NTP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:79
msgid "Network Time Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:80
msgid "Network;Time;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:424
msgid "Kali"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:425
msgid "Internet game browser and IPX network emulator"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:670
msgid "Clonk"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:671
msgid "An action/RTS/platform game by RedWolf Design; standard ports"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:672
msgid "Clonk Host"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:673
msgid "An action/RTS/platform game by RedWolf Design; host ports"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:674
msgid "Clonk LAN"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:675
msgid "An action/RTS/platform game by RedWolf Design; LAN game discovery port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:568
msgid "Evil Islands: CotLS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:569
msgid "A RTS game with RPG and stealth elements from Nival Interactive"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:257
msgid "Alien Arena"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:258
msgid "A SciFi competitive FPS based on the CRX/id Tech 2 engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:209
msgid "Quake"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:55
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:210
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:284
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:450
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:455
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:513
msgid "A FPS by id Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:211
msgid "QuakeWorld"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:212
msgid "An enhanced multiplayer version of Quake by id Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:536
msgid "Counter-Strike 2D"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:537
msgid ""
"A top-down 2D clone of Valve Software's Counter-Strike by Unreal Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:602
msgid "Warsow"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:603
msgid "A competitive FPS based on the Qfusion 3D/id tech 2 engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:762
msgid "VNC server display :0"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:763
msgid "Virtual Network Computing standard server display :0"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:765
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:777
msgid "VNC displays :0-:1"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:766
msgid "Virtual Network Computing standard server displays :0 through :1"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:768
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:780
msgid "VNC displays :0-:3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:769
msgid "Virtual Network Computing standard server displays :0 through :3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:771
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:783
msgid "VNC displays :0-:7"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:772
msgid "Virtual Network Computing standard server displays :0 through :7"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:774
msgid "VNC http server display :0"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:775
msgid "Virtual Network Computing http server display :0"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:778
msgid "Virtual Network Computing http server displays :0 through :1"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:781
msgid "Virtual Network Computing http server displays :0 through :3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:784
msgid "Virtual Network Computing http server displays :0 through :7"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:570
msgid "FreeOrion"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:571
msgid ""
"A turn-based 4X strategy game inspired by Master of Orion from MicroProse"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:244
msgid "TeamViewer"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:245
msgid ""
"Remote control, desktop sharing, online meetings, web conferencing and file "
"transfer between computers"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:750
msgid "Vuze"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:751
msgid ""
"BitTorrent client used to transfer files via the BitTorrent protocol. Vuze "
"uses the Azureus Engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:58
msgid "Network;P2P;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:752
msgid ""
"You need to add the main random port too that you selected the first time"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:345
msgid "Dark Horizons: LI"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:346
msgid ""
"Lore Invasion. A mech-style FPS by Max Gaming Technologies using the Torque "
"Game Engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:404
msgid "Subversion Server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:405
msgid "Subversion server for access to Subversion repositories"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:735
msgid "XPilot"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:736
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:738
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:740
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:742
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:744
msgid "A 2D space combat game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:737
msgid "XPilot 2-players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:739
msgid "XPilot 4-players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:741
msgid "XPilot 8-players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:743
msgid "XPilot 16-players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:825
msgid "Serious Sam"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:797
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:826
msgid "FPS by Croteam"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:8
msgid "Assault Cube"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:9
msgid "A free, multiplayer, first-person shooter game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:748
msgid "Wormux"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:66
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:749
msgid "An arcade combat game inspired by Worms from Team17 Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:150
msgid "Diablo II"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:151
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:685
msgid "Fantasy combat game by Blizzard Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:285
#: taskcoachlib/help/__init__.py:417 modules/access/nfs.c:57
msgid "NFS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:817
msgid "TeamSpeak 2 voice"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:818
msgid "TeamSpeak 2 voice service"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:819
msgid "TeamSpeak 2 web"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:820
msgid "TeamSpeak 2 web interface"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:821
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:822
msgid "TeamSpeak 2 TCP query"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:215
msgid "Legends"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:216
msgid "A FPS based on the Torque Engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:11
msgid "Joint Operations: Typhoon Rising"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:584
msgid "Prey"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:585
msgid "A SciFi FPS action adventure by 3D Realms"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:449
msgid "Quake 4"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:178
msgid "Multicast DNS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:179
msgid "Multicast DNS (Avahi, Bonjour)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:733
msgid "Dofus"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:734
msgid "A massively multiplayer online role-playing game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:120
msgid "Sid Meier's Alpha Centauri"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:121
msgid "SciFi strategy game by Firaxis"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:295
msgid "KODI Remote"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:296
msgid "Remote control for KODI"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:431
msgid "Enemy Territory: Quake Wars"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:432
msgid "A FPS by Splash Damage"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:562
msgid "Neverwinter Nights server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:563
msgid "Default port for Neverwinter Nights, a RPG from Bioware"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:462
msgid "Delta Force: LW"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:463
msgid "Land Warrior. A FPS combat game by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:474
msgid "Armored Fist 3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:475
msgid "A M1A2 Abrams tank simulation by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:86
msgid "SAMBA"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:87
msgid ""
"SMB/CIFS protocol for Unix systems, allowing you to serve files and printers "
"to Windows, NT, OS/2 and DOS clients"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:307
msgid "Network;Services;|Network;File Transfer;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:476
msgid "Firefly Media Server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:477
msgid "DAAP audio server formerly known as mt-daapd"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:310
msgid "NRPE Nagios Plugin"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:90
msgid "Remote Plugin Executor"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:809
msgid "CUPS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:810
msgid "Modular printing system for Unix-like computer operating systems"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:430
msgid "Network;Printing;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:251
msgid "Cube 2: Sauerbraten"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:252
msgid "A FPS game based on the Cube engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:827
msgid "FreeLords"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:828
msgid "A clone of Warlords"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:398
msgid "Warcraft II Battle.net"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:399
msgid "Strategy game by Blizzard Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:71
msgid "Tachyon: The Fringe"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:72
msgid "A 3D space combat game by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:829
msgid "Vendetta Online"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:830
msgid ""
"A twitch-based, science fiction massively multiplayer online role-playing "
"game (MMORPG)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:796
msgid "Serious Sam II"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:321
msgid "WWW standard protocol on port 80/tcp (IANA/Debian www, http)"
msgstr ""

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:323
msgid "WWW standard protocol with SSL/TLS on port 443/tcp (IANA https)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:324
msgid "HTTP - 8008/tcp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:325
msgid "WWW standard protocol on port 8008/tcp (IANA http-alt)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:326
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:327
msgid "Web Server (HTTP,HTTPS)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:328
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:329
msgid "Web Server (8080)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:330
msgid "HTTP - 8090/tcp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:331
msgid ""
"WWW standard protocol on port 8090/tcp (IANA unassigned, commonly "
"http_alt_alt)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:189
msgid "Freeciv"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:190
msgid "A turn-based strategy game similar to Civilization I & II by Microprose"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:163
msgid "Chocolate Doom"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:164
msgid ""
"A Doom source port that accurately reproduces the experience of Doom as it "
"was played in the 1990s"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:316
msgid "The Mana World"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:317
msgid "A fantasy MMORPG"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:54
msgid "Dopewars"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:586
msgid "Windows Messenger"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:587
msgid ""
"Windows Messenger/Windows Live Messenger application sharing and whiteboard "
"(requires SIP)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:588
msgid "Windows Messenger File"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:589
msgid "Windows Messenger/MSN Messenger file transfer"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:590
msgid "Windows Messenger Assistance"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:591
msgid "Remote Assistance/Remote Desktop Protocol/Terminal Services (RDP)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:202
msgid "Sid Meier's Civilization IV"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:203
msgid "A turn-based strategy game from Firaxis Games"
msgstr ""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:699
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:787
msgid "LPD server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:553
msgid "Mechwarrior 4"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:554
msgid "A FPS based on the Fasa Battletech universe"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:802
msgid "MiG-29 Fulcrum"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:803
msgid "A Mikoyan-Gurevich MiG-29 Fulcrum simulation by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:451
msgid "MySQL"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:452
msgid "MySQL Database"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:453
msgid "Office;Database;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:420
msgid "F-16 Multirole Fighter"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:421
msgid "A F-16 simulation by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:378
msgid "Knights and Merchants TSK"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:379
msgid "A RTS by Joymania"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:716
msgid "0verkill"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:717
msgid "An ASCII-art 2D deathmatch game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:712
msgid "DEFCON"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:713
msgid "A thermo-nuclear war strategy game from Introversion Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:93
msgid "Kingpin: Life of Crime"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:94
msgid "A FPS by Xatrix Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:402
msgid "UFO: Alien Invasion"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:403
msgid "An open-source 3D RTS inspired by X-COM"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:279
msgid "Castle Vox"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:280
msgid ""
"A simultaneous-turns strategy game from Sillysoft influenced by Diplomacy "
"and Axis & Allies"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:506
msgid "Postal 2"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:507
msgid "A FPS by Running with Scissors (uses the Unreal engine)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:557
msgid "Ur-Quan Masters"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:558
msgid "An enhanced version of Star Control II from 3DO"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:559
msgid "Games;Adventure;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:310
msgid "Rune"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:311
msgid "A third-person fantasy combat game by Human Head Studios"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:312
msgid "Rune admin"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:313
msgid "Web-based administration for the Rune game by Human Head Studios"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:753
msgid "OpenMeetings Secure RTMP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:754
msgid "OpenMeetings Real Time Messaging Protocol over SSL"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:755
msgid "Network;Video Conference;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:756
msgid "OpenMeetings Tunneled RTMP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:757
msgid "OpenMeetings Real Time Messaging Protocol over HTTP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:758
msgid "OpenMeetings HTTP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:759
msgid "OpenMeetings HTTP server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:760
msgid "OpenMeetings DSP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:761
msgid "OpenMeetings Desktop Sharing Protocol (ODSP)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:243
msgid "Balazar III"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:244
msgid "A 2D/3D dungeon adventure game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:231
msgid "World of Padman - 27960/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:232
msgid ""
"A FPS by Padworld Entertainment based on Quake III, server on port 27960"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:233
msgid "World of Padman - 27961/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:234
msgid ""
"A FPS by Padworld Entertainment based on Quake III, server on port 27961"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:235
msgid "World of Padman - 27962/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:236
msgid ""
"A FPS by Padworld Entertainment based on Quake III, server on port 27962"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:237
msgid "World of Padman - 27963/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:238
msgid ""
"A FPS by Padworld Entertainment based on Quake III, server on port 27963"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:597
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:729
msgid "Tremulous"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:730
msgid "Team-based SciFi/alien FPS from Dark Legion Development"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:343
msgid "FreeSpace 2"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:344
msgid "Space combat simulation by Volition"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:97
msgid "Globulation 2"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:98
msgid "A RTS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:524
msgid "BZFlag"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:525
msgid "A FPS tank battle capture the flag game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:659
msgid "Frostwire"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:660
msgid "Frostwire peer-peer file sharing on default port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:661
msgid "Network;File Transfer;P2P;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:59
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:113
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:351
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:388
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:397
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:544
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:547
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:550
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:601
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:662
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:669
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:747
msgid "Remember to open the ports on the router"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:183
msgid "DHCP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:184
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:19
msgid "Abuse"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:20
msgid "A dark 2D side-scrolling platform game developed by Crack dot Com"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:386
msgid "Deluge Torrent"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:387
msgid "Cross-platform BitTorrent client written with Python and GTK+"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:380
msgid "Mumble"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:381
msgid "A voice chat application for groups"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:714
msgid "Games for Windows - Live"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:715
msgid "Network games using Games for Windows - Live API"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:432
msgid "Jellyfin"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:433
msgid "Media System"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:722
msgid "WINE: Warcraft III"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:34
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:723
msgid "A strategy game by Blizzard Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:724
msgid "WINE: Warcraft III all ports"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:725
msgid "Warcraft III with 6112-6119 TCP ports open"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:281
msgid "Teeworlds"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:282
msgid "An open source sidescrolling multiplayer shooting game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:454
msgid "Doom3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:81
msgid "Ubuntu One"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:82
msgid ""
"Store files online and sync them between computers and mobile devices, as "
"well as stream audio and music from cloud to mobile devices"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:83
msgid "Network;Cloud;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:478
msgid "Majesty: The Fantasy Kingdom Sim"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:479
msgid "A RTS by Cyberlore Studios, ported to Linux by Linux Game Publishing"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:347
msgid "YS FLIGHT SIMULATION 2000"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:348
msgid "A 3D flight simulator"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:21
msgid "monopd"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:22
msgid "A game server for Monopoly-like board games"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:23
msgid "Games;Board;"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:452
msgid "Tvheadend"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:453
msgid "TV streaming server and digital video recorder"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:454
msgid "Media;Multimedia;Network;Streaming;TV;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:354
msgid "Sacred - port 2005"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:355
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:357
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:359
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:361
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:363
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:365
msgid "Server port for the fantasy RPG by Ascaron Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:356
msgid "Sacred - ports 2005:2006"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:358
msgid "Sacred - ports 2005:2007"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:360
msgid "Sacred - ports 2005:2008"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:362
msgid "Sacred - ports 2005:2009"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:364
msgid "Sacred - ports 2005:2010"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:352
msgid "Glest"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:353
msgid "A free, open source 3D RTS game server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:152
msgid "IRC - 194/tcp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:153
msgid "Internet Relay Chat on official port 194 (rarely used)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:154
msgid "Network;IRC;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:156
msgid ""
"Internet Relay Chat on common default port 6667, using nf_conntrack_irc DCC "
"helper"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:157
msgid "IRC SSL"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:158
msgid "Internet Relay Chat on SSL default port 6697"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:794
msgid "Frozen Bubble"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:795
msgid "A clone of Puzzle Bobble/Bust-a-Move"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:167
msgid "VLC HTTP stream"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:168
msgid "VLC media player HTTP stream default port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:169
msgid "Audio Video;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:170
msgid "VLC MMS HTTP stream"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:171
msgid ""
"VLC media player Microsoft Media Server stream over HTTP (Windows Media HTTP "
"Streaming Protocol/MS-WMSP) default port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:172
msgid "VLC RTP stream"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:173
msgid "VLC media player Real-time Transport Protocol default port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:174
msgid "VLC UDP stream"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:175
msgid "VLC media player User Datagram Protocol default port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:177
msgid "VLC media player Icecast stream default port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:65
msgid "Hedgewars"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:480
msgid "FooBillard"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:481
msgid "Cue sports simulation with Carambol, Snooker, and Pool"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:143
msgid "Games;Sports;"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:494
msgid "qBittorrent"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:668
msgid "Cross-platform BitTorrent client GUI written with Qt4"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:745
msgid "Vuze Remote"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:746
msgid "Remote control for Vuze"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:422
msgid "usbip"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:423
msgid "A Peripheral Bus Extension for Device Sharing over IP Network"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:389
msgid "TeamSpeak 3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:390
msgid "TeamSpeak 3 voice service"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:391
msgid "TeamSpeak 3 File"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:392
msgid "TeamSpeak 3 file transfer"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:393
msgid "TeamSpeak 3 Query"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:394
msgid "TeamSpeak 3 TCP query"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:555
msgid "Yura.net Domination (jRisk)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:556
msgid "A clone of Risk"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:35
msgid "Kerberos v5 KDC"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:36
msgid "Kerberos v5 KDC server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:38
msgid "Kerberos v5 admin"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:39
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:43
msgid "Kerberos v5 server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:40
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:41
msgid "Kerberos v5 password"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:42
msgid "Kerberos v5 Full"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:44
msgid "LDAP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:46
msgid "LDAPS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:47
msgid "LDAP server (LDAPS)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:443
msgid "Scorched 3D server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:444
msgid "A modernization of the classic DOS game Scorched Earth"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:684
msgid "Diablo"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:526
msgid "Toribash - 20184"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:527
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:529
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:531
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:533
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:535
msgid ""
"A fighting game based on the physics sandbox model with customizable moves"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:528
msgid "Toribash - 20185"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:530
msgid "Toribash - 20186"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:532
msgid "Toribash - 20187"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:534
msgid "Toribash Full"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:111
msgid "Nicotine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:112
msgid ""
"Nicotine is a SoulSeek client written in Python, based on the PySoulSeek "
"project"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:302
msgid "Minecraft"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:303
msgid "A 3D sandbox construction game by Markus Persson"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:141
msgid "Full Metal Soccer server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:142
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:145
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:147
msgid "A soccer game played with tanks by QuantiCode"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:144
msgid "Full Metal Soccer ranking server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:146
msgid "Full Metal Soccer master server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:125
msgid "RTMP Real Time Messaging Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:126
msgid "Real Time Messaging Protocol (Adobe Flash)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:790
msgid "Return To Castle Wolfenstein"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:791
msgid ""
"WWII FPS and sequel from Splash Damage, Gray Matter Interactive, Nerve "
"Software, and id Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:512
msgid "Doom II"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:553
msgid "KDE Connect"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:554
msgid "Communicate across all your devices"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:798
msgid "Savage: The Battle for Newerth/Savage XR"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:604
msgid "NASCAR Racing 2002/03 1 player"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:605
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:607
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:609
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:611
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:613
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:615
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:617
msgid "Racing simulators from Papyrus Design Group"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:606
msgid "NASCAR Racing 2002/03 2 players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:608
msgid "NASCAR Racing 2002/03 4 players"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:563
msgid "NASCAR Racing 2002/03 8 players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:612
msgid "NASCAR Racing 2002/03 16 players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:614
msgid "NASCAR Racing 2002/03 32 players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:616
msgid "NASCAR Racing 2002/03 42 players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:110
msgid "A clone of strategy game Moonbase Commander by Humongous Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:688
msgid "gpsd"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:689
msgid "Interface daemon for GPS receivers"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:690
msgid "Network;Geography;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:504
msgid "Red Eclipse"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:505
msgid "An open source first-person shooter that runs on the Cube Engine 2"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:259
msgid "Descent 3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:260
msgid "3D Flying FPS by Outrage Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:657
msgid "Vibe Streamer"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:658
msgid "A free MP3 streaming server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:57
msgid "Remote control for Transmission"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:510
msgid "HPLIP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:511
msgid "HP Linux Imaging and Printing"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:60
msgid "London Law"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:61
msgid "An online multiplayer adaptation of the Scotland Yard board game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:813
msgid "NFS (Chris Lowth)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:814
msgid ""
"Network File System protocol with static ports at 4000:4002 (some conflicts "
"with popular games; statd broadcast on random port)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:815
msgid "NFS Quota (Chris Lowth)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:816
msgid ""
"NFS with user/group filesystem usage quota support with static ports at "
"4000:4003 (some conflicts with popular games; statd broadcast on random port)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:76
msgid "Myth II: Soulblighter"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:77
msgid "A real-time tactics game from Bungie"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:718
msgid "USB Redirector"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:719
msgid "USB device sharing system from INCENTIVES Pro"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:411
msgid "AMANDA"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:412
msgid "Backup server from Zmanda; standard port with nf_conntrack_amanda"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:413
msgid "Network;Archiving;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:464
msgid "Dropbox LanSync"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:465
msgid "A web-based file hosting service"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:708
msgid "Steel Storm"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:709
msgid ""
"A top-down arcade shooter with hovertanks by Kot-in-Action Creative Artel"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:806
msgid "Webcam_server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:807
msgid "A webcam viewer for web servers with an optional Java-based viewer"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:808
msgid "Network;Audio Video;Video;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:600
msgid ""
"BitTorrent client which features a simple interface on top of a cross-"
"platform backend"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#. This is a database entry: the name of an inhabitant tier (level)
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:445
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:465
msgid "Pioneers"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:446
msgid "A game based on The Settlers of Catan by Klaus Teuber"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:447
msgid "Pioneers Metaserver"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:448
msgid "Metaserver for Pioneers"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:185
msgid "Tribes 2"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:186
msgid "A multiplayer combat online game by Dynamix - main port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:187
msgid "Tribes 2 - 28000:29000/tcp/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:188
msgid "A multiplayer combat online game by Dynamix, all suggested ports open"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:332
msgid "UPS Tools daemon"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:333
msgid "Network UPS Tools"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:241
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:242
msgid "Turn-based tactical strategy game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:314
msgid "Liquid War"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:315
msgid "An original shortest path algorithm and core concept"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:256
msgid "Domain Name System"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:582
msgid "Blobby Volley 2"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:583
msgid "A volleyball game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:273
msgid "Postfix Mail Server SMTP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:274
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:276
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:278
msgid "Postfix is a high-performance mail transport agent"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:275
msgid "Postfix Mail Server SMTPS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:277
msgid "Postfix Mail Server Submission"
msgstr ""

#: data/rygel.desktop.in:3
msgid "Rygel"
msgstr "Rygel"

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:636
msgid ""
"Easier media sharing between Ubuntu and smart TVs, games consoles, and even "
"other computers"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:522
msgid "Heroes of Might and Magic III"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:523
msgid "A fantasy strategy game by 3DO"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:225
msgid "ManiaDrive game server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:226
msgid "A clone of TrackMania from Nadeo"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:641
msgid "ManiaDrive HTTP server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:228
msgid "ManiaDrive/Raydium game monitor HTTP server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:304
msgid "Comanche 4"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:305
msgid "A Comanche RAH-66 helicopter simulation by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:99
msgid "Snowball Surprise (SnowballZ)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:100
msgid "A RTS snowball fight"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:287
msgid "0 A.D."
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:288
msgid "A free/open-source RTS game of ancient warfare from Wildfire Games"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:731
msgid "ThinkTanks"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:732
msgid ""
"A 3D tank combat game by BraveTree Productions using the Torque Game Engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:247
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:248
msgid "GameSpy"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:249
msgid "GameSpy Arcade"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:250
msgid "GameSpy Arcade gaming network"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:283
msgid "Quake II"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:538
msgid "Socks Proxy"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:539
msgid "SOCKS protocol for proxy server support"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:540
msgid "Transparent Proxy"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:541
msgid "Transparent proxy"
msgstr ""

#: virtManager/createnet.py:107 virtManager/object/network.py:156
msgid "NAT"
msgstr "NAT"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:85
msgid "Port Mapping Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:560
msgid "netPanzer"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:561
msgid "An online multiplayer tactical warfare game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:439
msgid "SIP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:440
msgid "Session Initiation Protocol, unencrypted, using nf_conntrack_sip module"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:441
msgid "SIP TLS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:442
msgid "Session Initiation Protocol with TLS encryption"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:293
msgid "GNUMP3d"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:294
msgid "An audio streaming server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:376
msgid "NSClient++"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:377
msgid "Used to monitor Windows machines from a Nagios Server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:73
msgid "MSN Gaming Zone"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:74
msgid "Games using MSN Gaming Zone API"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:129
msgid "OpenTTD server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:130
msgid "An enhanced clone of Chris Sawyer's Transport Tycoon Deluxe"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:180
msgid "Syslog"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:181
msgid "System logging"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:27
msgid "Camfrog"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:710
msgid "Tor Normal"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:711
msgid "Tor anonymity network"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:366
msgid "Hexen II - 26900/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:367
msgid "A fantasy FPS by Raven Software, server on port 27660"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:368
msgid "Hexen II - 26901/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:369
msgid "A fantasy FPS by Raven Software, server on port 26901"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:370
msgid "Hexen II - 26902/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:371
msgid "A fantasy FPS by Raven Software, server on port 26902"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:372
msgid "Hexen II - 26903/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:373
msgid "A fantasy FPS by Raven Software, server on port 26903"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:374
msgid "HexenWorld - 26950/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:375
msgid "HexenWorld server by Raven Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:804
msgid "iMaze"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:805
msgid "A maze combat game in 3D"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:618
msgid "All Services"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:619
msgid "Client, dedicated servers, P2P and voice chat"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:620
msgid "Games;Steam;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:621
msgid "Client, Dedicated Servers, P2P and Voice Chat"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:623
msgid "Game client traffic, typically Matchmaking and HLTV and Steam downloads"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:624
msgid "Dedicated Servers"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:625
msgid "SRCDS Rcon port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:626
msgid "P2P and Voice Chat"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:627
msgid "Steamworks P2P Networking and Steam Voice Chat"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:628
msgid "Call of Duty"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:629
msgid "Additional Ports for Call of Duty: Modern Warfare 2 Multiplayer"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:159
msgid "Battlefield 1942"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:160
msgid "A WWII FPS from Digital Illusions CE"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:161
msgid "Battlefield 1942 Console"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:162
msgid "The RemoteConsole administration tool for Battlefield 1942"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:516
msgid "NFS (jhansonxi)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:517
msgid ""
"Network File System protocol with static ports at relatively unused "
"4194:4197 (4195 broadcast out)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:518
msgid "NFS Quota (jhansonxi)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:519
msgid ""
"Network File System protocol with filesystem usage quota support with static "
"ports at relatively unused 4194:4198 (4195 broadcast out)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:306
msgid "SiN"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:307
msgid "A FPS by Ritual Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:16
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:300
msgid "hddtemp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:17
msgid "Data storage device temperature data server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:349
msgid "KTorrent"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:350
msgid "Feature rich BitTorrent client by KDE"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:409
msgid "Software distribution service and game server browser from Valve"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:410
msgid "For Steam Client see the category: Games / Steam"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:542
msgid "BitTorrent Minimum"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:543
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:546
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:549
msgid "BitTorrent peer-peer file sharing"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:545
msgid "BitTorrent"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:548
msgid "BitTorrent Full"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:416
msgid "Daimonin"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:417
msgid "An open-source MMORPG"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:213
msgid "Dropbox"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:214
msgid ""
"File hosting service, that offers cloud storage, file synchronization and "
"client software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:508
msgid "Spring game engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:509
msgid ""
"An enhanced clone of RTS game Total Annihilation by Cavedog Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:418
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:652
msgid "SANE scanner"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:419
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:653
msgid "Scanner Access Now Easy - scanner sharing server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:654
msgid "Network;Scanning;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:655
msgid "SANE Manual"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:656
msgid ""
"Scanner Access Now Easy - scanner sharing server, manual ports without "
"nf_conntrack_sane module"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:48
msgid "OpenArena"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:49
msgid "A competitive FPS based on ioquake3/id tech 3 engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:318
msgid "Drakan: Order of the Flame"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:319
msgid "A dragon-riding action-adventure from Surreal Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:335
msgid "Extensible Messaging and Presence Protocol client connection (Jabber)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:337
msgid "XMPP SSL"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:338
msgid ""
"Extensible Messaging and Presence Protocol (Jabber) client connection with "
"SSL encryption"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:339
msgid "XMPP Interserver"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:340
msgid "Extensible Messaging and Presence Protocol server-server connection"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:341
msgid "XMPP Serverless"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:342
msgid ""
"Extensible Messaging and Presence Protocol link-local messaging/serverless "
"messaging"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:261
msgid "Soldier of Fortune"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:262
msgid "Soldier of Fortune - A FPS by Raven Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:792
msgid "Kohan: Immortal Sovereigns"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:793
msgid "A real-time strategy game by TimeGate Studios"
msgstr ""

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:89
msgid "VNC"
msgstr "VNC"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:727
msgid "Virtual Network Computing"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:406
msgid "Heavy Gear II"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:407
msgid ""
"A mech FPS based on the Dream Pod 9 universe from Activision and Loki "
"Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:33
msgid "WINE: Starcraft"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:137
msgid "DirectX 7"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:138
msgid "Network games using DirectX 7 API"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:139
msgid "DirectX 8"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:140
msgid "Network games using DirectX 8 API"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:686
msgid "PennMUSH"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:687
msgid "A MUSH/MUD server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:564
msgid "Unreal Tournament 2004"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:565
msgid "A FPS by Epic Games"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:566
msgid "Unreal Tournament 2004 Admin"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:567
msgid "Web-based administration for the FPS by Epic Games"
msgstr ""

#: newprinter.py:3094 newprinter.py:3097
msgid "IPP"
msgstr "IPP"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:429
msgid "Internet Printing Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:580
msgid "Delta Force: Xtreme"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:482
msgid "Skype - 23399"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:483
msgid "VoIP client"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:484
msgid "Skype - 23398"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:485
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:487
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:489
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:491
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:493
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:495
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:497
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:499
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:501
msgid "VoIP client, suggested alternate port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:486
msgid "Skype - 23397"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:488
msgid "Skype - 23396"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:490
msgid "Skype - 23395"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:492
msgid "Skype - 23394"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:494
msgid "Skype - 23393"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:496
msgid "Skype - 23392"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:498
msgid "Skype - 23391"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:500
msgid "Skype - 23390"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:395
msgid "Amule"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:396
msgid ""
"Free peer-to-peer file sharing application that works with the EDonkey "
"network and the Kad network"
msgstr ""

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:15
msgid "MPD"
msgstr "एमपीडी"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:63
msgid "Music Player Daemon. A server for streaming music"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:131
msgid "Blood II: The Chosen"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:132
msgid "A FPS from Monolith Productions"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:691
msgid "DOSBox IPX"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:692
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:695
msgid "DOS system emulator"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:693
msgid "System;Emulator;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:694
msgid "DOSBox Modem"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:835
msgid "Bos Wars"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:836
msgid "A futuristic RTS based on the Stratagus engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:253
msgid "Armagetron Advanced"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:254
msgid "A 3D clone of the Light Cycle game in Tron"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:720
msgid "Aleph One"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:721
msgid "An enhanced port of Marathon 2: Durandal from Bungie Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:663
msgid "PvPGN"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:664
msgid "Player vs Player Gaming Network server emulation based on bnetd"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:665
msgid "PvPGN Address Translation"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:666
msgid "Player vs Player Gaming Network Address translation port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:502
msgid "Delta Force"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:91 modules/access/pulse.c:42
msgid "PulseAudio"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:92
msgid "Networked sound server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:598
msgid ""
"A free and open source team-based first-person shooter with real-time "
"strategy elements"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:13
msgid "Warzone 2100"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:14
msgid "A RTS game by Pumpkin Studios"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:414
msgid "Delta Force: BHD"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:415
msgid "Black Hawk Down. A FPS combat game by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:204
msgid "Ryzom"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:205
msgid ""
"It's also known as The Saga of Ryzom, is a massively multiplayer online role-"
"playing game (MMORPG)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:811
msgid "GNUnet"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:812
msgid ""
"A decentralized peer-to-peer networking framework with file sharing and "
"messaging"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:269
msgid "Castle-Combat - 50386/tcp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:270
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:272
msgid "A clone of Rampart from Atari Games"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:271
msgid "Castle-Combat - 8787/tcp"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:846
msgid "Bitwig"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:847
msgid ""
"Multi-platform music-creation system for production, performance and DJing"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:848
msgid "Audio Video;Music;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:638
msgid "Heretic II"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:639
msgid "Fantasy combat FPS by Raven Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:551
msgid "Railroad Tycoon II"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:552
msgid "Railroad strategy game by PopTop Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:435
msgid "Nexuiz"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:436
msgid "A FPS based on Darkplaces/Quake engine by id Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:301
msgid "Trivial File Transfer Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:229
msgid "Wakfu"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:230
msgid "An online tactical turn-based MMORPG"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:25
msgid ""
"Universal Plug and Play. It is a framework which can be used to make "
"networked applications"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:26
msgid "System;General;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:630
msgid "Urban Terror - 27960/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:631
msgid ""
"A realistic FPS by Frozen Sand, based on Quake III by id Software, server on "
"port 27660"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:632
msgid "Urban Terror - 27961/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:633
msgid ""
"A realistic FPS by Frozen Sand, based on Quake III by id Software, server on "
"port 27961"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:634
msgid "Urban Terror - 27962/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:635
msgid ""
"A realistic FPS by Frozen Sand, based on Quake III by id Software, server on "
"port 27962"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:636
msgid "Urban Terror - 27963/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:637
msgid ""
"A realistic FPS by Frozen Sand, based on Quake III by id Software, server on "
"port 27963"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:400
msgid "World of Warcraft"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:401
msgid "A MMORPG game by Blizzard Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:841
msgid "Authentication is required to run the Firewall Configuration"
msgstr ""

#: ../gufw.desktop.in.h:2
msgid "An easy way to configure your firewall"
msgstr ""

#: data/didl-lite-dialog.ui.in:9
msgid "GUPnP AV CP - Metadata View"
msgstr "GUPnP AV CP - मेटाडेटा दृश्य"

#: data/gupnp-av-cp.desktop.in:4
msgid "UPnP AV Control Point"
msgstr "UPnP AV नियंत्रण बिंदु"

#: data/gupnp-av-cp.desktop.in:5
msgid "Browse and control UPnP multimedia devices"
msgstr "UPnP मल्टीमीडिया उपकरण ब्राउज़ और नियंत्रित करें"

#: data/gupnp-av-cp.ui:31
msgid "Fetch the DIDL-Lite XML for this media object"
msgstr "इस मीडिया वस्तु के लिए DIDL-Lite XML प्राप्त करें"

#: data/gupnp-av-cp.ui:32
msgid "Fetch _DIDL-Lite"
msgstr "_DIDL-Lite लाएं"

#: data/gupnp-av-cp.ui:89
msgid "GUPnP AV Control Point"
msgstr "GUPnP AV नियंत्रण बिंदु"

#: data/gupnp-av-cp.ui:136
msgid "_Lenient Mode"
msgstr "उदार मोड (_L)"

#: data/gupnp-av-cp.ui:355 ../sonata/main.py:245
#, fuzzy
msgid "Pre_vious"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला (_v)\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_वापस"

#: data/gupnp-av-cp.ui:514
msgid ""
"Clears the CP's idea of the state of the currently selected AV Renderer. "
"Useful for dealing with AV Renderers that don't report state changes."
msgstr ""
"वर्तमान में चयनित AV रेंडरर की स्थिति के बारे में CP के विचार को साफ करता है। AV रेंडरर्स से "
"निपटने के लिए उपयोगी जो स्थिति परिवर्तनों की रिपोर्ट नहीं करते हैं।"

#: data/gupnp-av-cp.ui:525
msgid "_Clear state"
msgstr "स्थिति साफ करें (_C)"

#: data/gupnp-av-cp.ui:587
msgid "_Renderer: "
msgstr "रेंडरर (_R): "

#: data/gupnp-av-cp.ui:725 data/gupnp-network-light.ui:7
#: data/gupnp-universal-cp.ui:8
msgid "Copyright (C) 2007 Zeeshan Ali (Khattak)"
msgstr "कॉपीराइट (C) 2007 जीशान अली (खट्टक)"

#: data/gupnp-av-cp.ui:726
msgid ""
"An UPnP AV Control Point based on GUPnP framework.\n"
"Inspired by Intel Tools for UPnP."
msgstr ""
"GUPnP ढांचे पर आधारित एक UPnP AV नियंत्रण बिंदु।\n"
"UPnP के लिए Intel टूल्स से प्रेरित।"

#: data/gupnp-av-cp.ui:729 data/gupnp-network-light.ui:11
#: data/gupnp-universal-cp.ui:12
msgid "GUPnP homepage"
msgstr "GUPnP मुखपृष्ठ"

#: data/gupnp-network-light.desktop.in:4
msgid "UPnP Network Light"
msgstr "UPnP नेटवर्क लाइट"

#: data/gupnp-network-light.desktop.in:5
msgid "Sample UPnP application for controlling lights"
msgstr "रोशनी को नियंत्रित करने के लिए नमूना UPnP अनुप्रयोग"

#: data/gupnp-network-light.ui:8
msgid ""
"A virtual network light bulb based on GUPnP framework.\n"
"Inspired by Intel Tools for UPnP."
msgstr ""
"GUPnP ढांचे पर आधारित एक आभासी नेटवर्क लाइट बल्ब।\n"
"UPnP के लिए Intel टूल्स से प्रेरित।"

#: data/gupnp-network-light.ui:38
msgid "GUPnP Network Light"
msgstr "GUPnP नेटवर्क लाइट"

#: data/gupnp-network-light.ui:63
msgctxt "network-light"
msgid "_On"
msgstr "चालू (_O)"

#: data/gupnp-network-light.ui:83
msgid "_Increase luminance by 20%"
msgstr "चमक को 20% बढ़ाएं (_I)"

#: data/gupnp-network-light.ui:92
msgid "_Decrease luminance by 20%"
msgstr "चमक को 20% घटाएं (_D)"

#: data/gupnp-universal-cp.desktop.in:4
msgid "UPnP Universal Control Point"
msgstr "UPnP सार्वभौमिक नियंत्रण बिंदु"

#: data/gupnp-universal-cp.desktop.in:5
msgid "Inspect and control UPnP devices across your local network"
msgstr "अपने स्थानीय नेटवर्क पर UPnP उपकरणों का निरीक्षण और नियंत्रण करें"

#: data/gupnp-universal-cp.ui:9
msgid ""
"A Generic Control Point based on GUPnP framework.\n"
"Inspired by Intel Tools for UPnP."
msgstr ""
"GUPnP ढांचे पर आधारित एक सामान्य नियंत्रण बिंदु।\n"
"UPnP के लिए Intel टूल्स से प्रेरित।"

#: data/gupnp-universal-cp.ui:42
msgid "Action Invocation"
msgstr "कार्रवाई आह्वान"

#: data/gupnp-universal-cp.ui:106
msgid "_Invoke"
msgstr "आह्वान करें (_I)"

#: data/gupnp-universal-cp.ui:202
msgid "action"
msgstr "कार्रवाई"

#: data/gupnp-universal-cp.ui:245
msgid "'in' arguments"
msgstr "'in' तर्क"

#: data/gupnp-universal-cp.ui:278
msgid "'out' arguments"
msgstr "'out' तर्क"

#: data/gupnp-universal-cp.ui:312
msgid "Copy value"
msgstr "मान कॉपी करें"

#: data/gupnp-universal-cp.ui:321
msgid "Copy all details"
msgstr "सभी विवरण कॉपी करें"

#: data/gupnp-universal-cp.ui:333
msgid "Invoke"
msgstr "आह्वान करें"

#: data/gupnp-universal-cp.ui:342
msgid "Subscribe to events"
msgstr "घटनाओं की सदस्यता लें"

#: data/gupnp-universal-cp.ui:357 data/gupnp-universal-cp.ui:468
msgid "_Expand all devices"
msgstr "सभी उपकरणों को विस्तृत करें (_E)"

#: data/gupnp-universal-cp.ui:366 data/gupnp-universal-cp.ui:477
msgid "_Collapse all devices"
msgstr "सभी उपकरणों को संक्षिप्त करें (_C)"

#: data/gupnp-universal-cp.ui:378
msgid "Copy event"
msgstr "घटना कॉपी करें"

#: data/gupnp-universal-cp.ui:387
msgid "Copy all events"
msgstr "सभी घटनाएं कॉपी करें"

#: data/gupnp-universal-cp.ui:402
msgid "_Clear event log"
msgstr "घटना लॉग साफ करें (_C)"

#. default details
#: data/gupnp-universal-cp.ui:410 src/universal-cp/device-treeview.c:36
msgid "GUPnP Universal Control Point"
msgstr "GUPnP सार्वभौमिक नियंत्रण बिंदु"

#: data/gupnp-universal-cp.ui:492
msgid "Event _log"
msgstr "घटना लॉग (_l)"

#: data/search-dialog.ui:71
msgid "UPnP search expression"
msgstr "UPnP खोज अभिव्यक्ति"

#: src/av-cp/main.c:50 src/network-light/main.c:49 src/universal-cp/main.c:49
msgid "Network PORT to use for UPnP"
msgstr "UPnP के लिए उपयोग हेतु नेटवर्क पोर्ट"

#: src/av-cp/main.c:51 src/network-light/main.c:50 src/universal-cp/main.c:50
msgid "Network interfaces to use for UPnP communication"
msgstr "UPnP संचार के लिए उपयोग किए जाने वाले नेटवर्क इंटरफ़ेस"

#: src/av-cp/main.c:52
msgid "Application part of the User-Agent header to use for UPnP communication"
msgstr ""
"UPnP संचार के लिए उपयोग करने के लिए उपयोगकर्ता-अभिकर्ता शीर्षलेख का अनुप्रयोग भाग"

#: src/av-cp/main.c:53 src/universal-cp/main.c:51
msgid "Use the IPv4 protocol family"
msgstr "IPv4 प्रोटोकॉल परिवार का उपयोग करें"

#: src/av-cp/main.c:54 src/universal-cp/main.c:52
msgid "Use the IPv6 protocol family"
msgstr "IPv6 प्रोटोकॉल परिवार का उपयोग करें"

#: src/av-cp/main.c:55 src/universal-cp/main.c:53
msgid "Do not use the IPv4 protocol family"
msgstr "IPv4 प्रोटोकॉल परिवार का उपयोग न करें"

#: src/av-cp/main.c:56 src/universal-cp/main.c:54
msgid "Do not use the IPv6 protocol family"
msgstr "IPv6 प्रोटोकॉल परिवार का उपयोग न करें"

#: src/av-cp/main.c:239 src/network-light/main.c:110
#: src/universal-cp/main.c:192
msgid "- UPnP AV control point"
msgstr "- UPnP AV नियंत्रण बिंदु"

#: src/av-cp/main.c:244 src/network-light/main.c:115
#: src/universal-cp/main.c:197
#, c-format
msgid "Could not parse options: %s\n"
msgstr "विकल्प का विश्लेषण नहीं कर सका: %s\n"

#: src/av-cp/search-dialog.c:386
msgid "Show _DIDL…"
msgstr "_DIDL दिखाएं…"

#: src/av-cp/search-dialog.c:484
#, c-format
msgid "Error message was: %s"
msgstr "त्रुटि संदेश था: %s"

#: src/av-cp/search-dialog.c:532
#, c-format
msgid "Searching on %s"
msgstr "%s पर खोजा जा रहा है"

#: src/av-cp/search-dialog.c:535
#, c-format
msgid "Searching in %s on %s"
msgstr "%1$s पर %2$s में खोजा जा रहा है"

#: src/av-cp/search-dialog.c:633
#, c-format
msgid "Search criteria invalid: %s"
msgstr "खोज मापदंड अमान्य: %s"

#: src/av-cp/search-dialog.c:738
#, c-format
msgid "Error fetching detailed information: %s"
msgstr "विस्तृत जानकारी प्राप्त करने में त्रुटि: %s"

#: src/network-light/main.c:51
msgid "Friendly name for this UPnP light"
msgstr "इस UPnP लाइट के लिए अनुकूल नाम"

#: src/network-light/main.c:52
msgid "Apply change exclusively to this UPnP light"
msgstr "परिवर्तन विशेष रूप से इस UPnP लाइट पर लागू करें"

#: src/network-light/main.c:53
msgid "Use IPv4"
msgstr "IPv4 का प्रयोग करें"

#: src/network-light/main.c:54
msgid "Use IPv6"
msgstr "IPv6 का प्रयोग करें"

#: src/network-light/main.c:55
msgid "Do not use IPv4"
msgstr "IPv4 का प्रयोग न करें"

#: src/network-light/main.c:56
msgid "Do not use IPv6"
msgstr "IPv6 का प्रयोग न करें"

#: src/universal-cp/action-dialog.c:690 src/universal-cp/action-dialog.c:709
#, c-format
msgid ""
"Action failed.\n"
"\n"
"Error %d: %s"
msgstr ""
"कार्रवाई विफल रही।\n"
"\n"
"त्रुटि %d: %s"

#: src/universal-cp/details-treeview.c:204
msgid "Related State Variable"
msgstr "संबंधित अवस्था चर"

#: src/universal-cp/details-treeview.c:206
msgid "Is Return Value"
msgstr "रिटर्न मान है"

#: src/universal-cp/details-treeview.c:227
msgid "Number of Arguments"
msgstr "तर्कों की संख्या"

#: src/universal-cp/details-treeview.c:253
msgid "Send Events"
msgstr "घटनाएं भेजें"

#: src/universal-cp/details-treeview.c:292
msgid "Allowed Values"
msgstr "अनुमत मान"

#: src/universal-cp/details-treeview.c:321
#: src/universal-cp/details-treeview.c:368
msgid "UDN"
msgstr "UDN"

#: src/universal-cp/details-treeview.c:336
msgid "Service ID"
msgstr "सेवा ID"

#: src/universal-cp/details-treeview.c:340
msgid "Control URL"
msgstr "नियंत्रण URL"

#: src/universal-cp/details-treeview.c:342
msgid "Event Subscription URL"
msgstr "घटना सदस्यता URL"

#: src/universal-cp/details-treeview.c:383
msgid "Friendly Name"
msgstr "मित्रतापूर्ण नाम"

#: src/universal-cp/details-treeview.c:387
msgid "Manufacturer URL"
msgstr "उत्पादक URL"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/universal-cp/details-treeview.c:389
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_tree
#, fuzzy
msgid "Model Description"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gupnp-tools_0.12.2-1.1_hi.po (gupnp-tools master)  #-#-#-#-#\n"
"मॉडल विवरण\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"मॉडल का विवरण"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/universal-cp/details-treeview.c:391
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:630
msgid "Model Name"
msgstr "मॉडल नाम"

#: src/universal-cp/details-treeview.c:393
msgid "Model Number"
msgstr "मॉडल संख्या"

#: src/universal-cp/details-treeview.c:395
msgid "Model URL"
msgstr "मॉडल URL"

#: src/universal-cp/details-treeview.c:399
msgid "UPC"
msgstr "UPC"

#: src/universal-cp/details-treeview.c:401
msgid "Presentation URL"
msgstr "प्रस्तुति URL"

#: src/universal-cp/device-treeview.c:506
msgid "State variables"
msgstr "अवस्था चर"

#: src/universal-cp/device-treeview.c:758
msgid "UPnP Network"
msgstr "UPnP नेटवर्क"

#: src/universal-cp/event-treeview.c:408
msgid "State Variable"
msgstr "अवस्था चर"

#: src/universal-cp/main.c:55
msgid "The UDA version to use"
msgstr "उपयोग करने के लिए UDA संस्करण"

#: client/gdaemonfile.c:435
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं, अलग आरोह पर फाइलें"

#: client/gdaemonfile.c:1043 client/gdaemonfile.c:3074
#: client/gvfsiconloadable.c:366 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333
msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
msgstr "स्ट्रीम फाइल वर्णनकर्ता नहीं मिल सका"

#: client/gdaemonfile.c:1159 client/gdaemonfile.c:1231
#: client/gvfsiconloadable.c:147
msgid "Didn’t get stream file descriptor"
msgstr "स्ट्रीम फाइल वर्णनकर्ता नहीं मिला"

#: client/gdaemonfile.c:1353
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "%s से अवैध प्राप्त होने वाले मान"

#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
#: client/gdaemonfile.c:2203 client/gdaemonfile.c:3337
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "संबद्ध आरोह नहीं ढूंढ़ सका"

#: client/gdaemonfile.c:2549 client/gdaemonfile.c:2559
#: client/gdaemonfile.c:2581 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255
#: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "फ़ाइल मेटाडेटा सेट करने में त्रुटि: %s"

#: client/gdaemonfile.c:2550 client/gdaemonvfs.c:1256
msgid "can’t open metadata tree"
msgstr "मेटाडेटा ट्री नहीं खोल सकता"

#: client/gdaemonfile.c:2560 client/gdaemonvfs.c:1267
msgid "can’t get metadata proxy"
msgstr "मेटाडेटा प्रॉक्सी नहीं मिल सकता"

#: client/gdaemonfile.c:2582 client/gdaemonvfs.c:1299
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "मानों को जरूर स्ट्रिंग होना चाहिए या स्ट्रिंग की सूची"

#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552
#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "स्ट्रीम प्रोटोकॉल में त्रुटि: %s"

#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2892
msgid "End of stream"
msgstr "स्ट्रीम का अंत"

#: client/gdaemonvfs.c:780
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "माउंट सूचना पाने के दौरान त्रुटि: %s"

#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358
msgid "Invalid file info format"
msgstr "अवैध फ़ाइल सूचना प्रारूप"

#: common/gvfsdnssdresolver.c:216
#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
msgstr "अवही आरंभ करने के दौरान त्रुटि: %s"

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1144
#, c-format
msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
msgstr "डोमेन “%3$s” पर “%1$s” सेवा “%2$s” को हल करने में त्रुटि"

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
#.
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1168
#, c-format
msgid ""
"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records "
"are missing. Keys required: “%s”."
msgstr ""
"डोमेन “%3$s” पर “%1$s” सेवा “%2$s” को हल करने में त्रुटि। एक या अधिक TXT रिकॉर्ड "
"अनुपलब्ध हैं। आवश्यक कुंजियां: “%4$s”।"

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1183
#, c-format
msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
msgstr "डोमेन “%3$s” पर “%1$s” सेवा “%2$s” का समाधान करने का समय समाप्त हो गया"

#: common/gvfsdnssdresolver.c:1223
msgid "Error initializing Avahi resolver"
msgstr "Avahi समाधानकर्ता प्रारंभ करने में त्रुटि"

#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263
#: common/gvfsdnssdutils.c:280
#, c-format
msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”"
msgstr "विकृत DNS-SD encoded_triple “%s”"

#: common/gvfsicon.c:250
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding"
msgstr "GVfsIcon एन्कोडिंग के संस्करण %d को संभाल नहीं सकता"

#: common/gvfsicon.c:260
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "GVfsIcon के लिए विरूपित इनपुट आंकड़ा"

#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
#: daemon/daemon-main.c:100
#, c-format
msgid "%s File System Service"
msgstr "%s फ़ाइलसिस्टम सेवा"

#: daemon/daemon-main.c:236
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "प्रयोग: %s --spawner dbus-id object_path"

#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value …"
msgstr "प्रयोग: %s key=value key=value …"

#: daemon/daemon-main.c:276
msgid "No mount type specified"
msgstr "कोई आरोह प्रकार निर्दिष्ट नहीं"

#: daemon/daemon-main.c:308
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "%s के लिए आरोहबिंदु पहले से चल रहा है"

#: daemon/daemon-main.c:337
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "आरोह डेमॉन आरंभ करने में त्रुटि"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:787
msgid "The connection is not opened"
msgstr "कनेक्शन नहीं खुला"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:897
msgid "Got EOS"
msgstr "EOS मिला"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:1060 daemon/gvfsafpconnection.c:1102
#: daemon/gvfsftptask.c:398
msgid "Host closed connection"
msgstr "मेजबान ने कनेक्शन बंद किया"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:1521
msgid "Connection unexpectedly went down"
msgstr "कनेक्शन अप्रत्याशित रूप से नीचे चला गया"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:1548
msgid "Got unexpected end of stream"
msgstr "धारा का अप्रत्याशित अंत मिला"

#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256
#: daemon/gvfsafpserver.c:195 daemon/gvfsafpserver.c:477
#, c-format
msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character."
msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters."
msgstr[0] "सर्वर %d वर्ण से अधिक लंबे कूटशब्द का समर्थन नहीं करता है।"
msgstr[1] "सर्वर %d वर्णों से अधिक लंबे कूटशब्दों का समर्थन नहीं करता है."

#: daemon/gvfsafpserver.c:221 daemon/gvfsafpserver.c:530
msgid "An invalid username was provided."
msgstr "अवैध उपयोगकर्ता नाम प्रदान किया गया।"

#: daemon/gvfsafpserver.c:390
#, c-format
msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
msgstr "सर्वर “%s” में दिए गए कूटशब्द के साथ लॉगिन करने में असमर्थ।"

#: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647
#: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871
#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
msgstr "सर्वर “%s” से कनेक्ट करने में त्रुटि। कोई संचार समस्या आई।"

#: daemon/gvfsafpserver.c:620
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
msgstr "दिए गए कूटशब्द से सर्वर “%s” से कनेक्ट करने में त्रुटि।"

#: daemon/gvfsafpserver.c:673 daemon/gvfsafpserver.c:698
#, c-format
msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access."
msgstr "सर्वर “%s” गुमनाम पहुँच का समर्थन नहीं करता है।"

#: daemon/gvfsafpserver.c:726
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
"was found."
msgstr "सर्वर “%s” से कनेक्ट करने में त्रुटि। कोई उपयुक्त सत्यापन तरीका नहीं मिला।"

#: daemon/gvfsafpserver.c:801
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version "
"3.0 or later."
msgstr ""
"सर्वर “%s” से कनेक्ट करने में त्रुटि। सर्वर AFP संस्करण 3.0 या बाद वाले संस्करण का समर्थन "
"नहीं करता है।"

#: daemon/gvfsafpserver.c:917
#, c-format
msgid "The command is not supported by the server."
msgstr "कमांड सर्वर द्वारा समर्थित नहीं है।"

#: daemon/gvfsafpserver.c:921
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "कूटशब्द का समय समाप्त हो गया है।"

#: daemon/gvfsafpserver.c:925
#, c-format
msgid "Your password needs to be changed."
msgstr "आपके कूटशब्द को बदलने की जरूरत है।"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167
#, c-format
msgid ""
"Authentication Required\n"
"Enter password for “%s” on “%s”:"
msgstr ""
"प्रमाणीकरण आवश्यक\n"
"“%2$s” पर “%1$s” के लिए कूटशब्द दर्ज करें:"

#. Translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
#. Translators: %s is a server name
#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:341
#, c-format
msgid ""
"Authentication Required\n"
"Enter user and password for “%s”:"
msgstr ""
"प्रमाणीकरण आवश्यक\n"
"“%s” के लिए उपयोगकर्ता और कूटशब्द दर्ज करें:"

#: daemon/gvfsafpserver.c:1098
msgid "The password prompt was cancelled."
msgstr "कूटशब्द प्राँप्ट रद्द किया गया था।"

#: daemon/gvfsafpserver.c:1216
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "सर्वर से अगल होने में विफल।"

#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr "सर्वर से जुड़ने में असमर्थ। कोई संचार समस्या आयी।"

#: daemon/gvfsafpserver.c:1692
msgid "Identification not found."
msgstr "पहचान नहीं मिला।"

#: daemon/gvfsafputils.c:124
#, c-format
msgid "Got error “%s” from server"
msgstr "सर्वर से त्रुटि “%s” मिली"

#: daemon/gvfsafputils.c:127
#, c-format
msgid "Got unknown error code %d from server"
msgstr "सर्वर से अज्ञात त्रुटि कोड %d मिला"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:136
msgid "Volume doesn’t exist"
msgstr "वॉल्यूम मौजूद नहीं है"

#. Translators: first %s is volumename and second servername
#: daemon/gvfsafpvolume.c:158
#, c-format
msgid "Couldn’t load %s on %s"
msgstr "%2$s को %1$s पर लोड नहीं किया जा सका"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150
#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1802
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1818 daemon/gvfsbackendmtp.c:2225
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2288 daemon/gvfsbackendmtp.c:2355
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2717 daemon/gvfsbackendmtp.c:2996
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3139 daemon/gvfsbackendnetwork.c:893
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:953 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1020
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1202 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1275
#, c-format
msgid "File doesn’t exist"
msgstr "फाइल मौजूद नहीं है"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410
#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2798
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3753 daemon/gvfsbackenddav.c:4000
#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2728 daemon/gvfsbackendsftp.c:3503
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3951 daemon/gvfsbackendsftp.c:5023
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6108
msgid "File is directory"
msgstr "फाइल निर्देशिका है"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:406
msgid "Too many files open"
msgstr "बहुत सारे फाइल खोलें"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:659 daemon/gvfsafpvolume.c:807
msgid "Target file is open"
msgstr "लक्ष्य फाइल खोलना है"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:667
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "लक्ष्य वस्तु मिटाने के लिए चिह्नित नहीं है(DeleteInhibit)"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262
#, c-format
msgid "Target object doesn’t exist"
msgstr "लक्ष्य वस्तु मौजूद नहीं है"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:819
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 daemon/gvfsafpvolume.c:1184
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042
msgid "Volume is read-only"
msgstr "वॉल्यूम केवल पठनीय है"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 daemon/gvfsafpvolume.c:1917
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "आयतन पर ज्यादा स्थान नहीं है"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296
#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2869
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3223 daemon/gvfsbackenddav.c:3379
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3485 daemon/gvfsbackenddav.c:3719
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3763 daemon/gvfsbackenddav.c:3990
#: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1698
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1741 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497
#: daemon/gvfsbackendonedrive.c:1071 daemon/gvfsbackendonedrive.c:1637
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5032 daemon/gvfsbackendsmb.c:2121
msgid "Target file already exists"
msgstr "लक्ष्य फ़ाइल पहले से मौजूद है"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:994
msgid "Ancestor directory doesn’t exist"
msgstr "पूर्वज निर्देशिका मौजूद नहीं है"

#. Translators: flat means volume doesn't support directories
#. (all files are in the volume root)
#: daemon/gvfsafpvolume.c:990
msgid "Volume is flat and doesn’t support directories"
msgstr "वॉल्यूम फ्लैट है और निर्देशिकाओं का समर्थन नहीं करता है"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:998
msgid "Target directory already exists"
msgstr "लक्ष्य निर्देशिका पहले से मौजूद है"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsbackendafp.c:604
msgid "Can’t rename volume"
msgstr "वॉल्यूम का नाम नहीं बदल सकते"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172
msgid "Object with that name already exists"
msgstr "इस नाम का वस्तु पहले से मौजूद है"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "लक्ष्य वस्तु पुनः नामकरण के लिए चिह्नित नहीं है(RenameInhibit)"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1343
msgid "Can’t move directory into one of its descendants"
msgstr "निर्देशिका को उसके वंशजों में से किसी एक में स्थानांतरित नहीं किया जा सकता"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347
msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory"
msgstr "शेयरपॉइंट को साझा निर्देशिका में नहीं ले जाया जा सकता"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351
msgid "Can’t move a shared directory into the Trash"
msgstr "किसी साझा निर्देशिका को रद्दी में नहीं ले जाया जा सकता"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1359
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "खिसकाए हुए वस्तु पुनः नामकरण के लिए चिह्नित नहीं है (RenameInhibit)"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363
msgid "Object being moved doesn’t exist"
msgstr "स्थानांतरित की जा रही वस्तु अस्तित्व में नहीं है"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495
msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation"
msgstr "सर्वर FPCopyFile अभियान का समर्थन नहीं करता है"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499
msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "स्रोत फ़ाइल को पढ़ने के लिए खोलने में अक्षम"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511
msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist"
msgstr "स्रोत फाइल और/या गंतव्य निर्देशिका मौजूद नहीं है"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515
msgid "Source file is a directory"
msgstr "स्रोत फ़ाइल एक निर्देशिका है"

#. Translators: range conflict means
#. requested data are locked by another user
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1923
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "सीमा लॉक विरोध मौजूद है"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1521
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1546 daemon/gvfsbackendmtp.c:1749
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2125 daemon/gvfsbackendmtp.c:2642
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 daemon/gvfsbackendmtp.c:3173
msgid "Directory doesn’t exist"
msgstr "निर्देशिका मौजूद नहीं है"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197
msgid "Target object is not a directory"
msgstr "लक्ष्य वस्तु एक निर्देशिका नहीं है"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2530
msgid "File is not open for write access"
msgstr "फ़ाइल लेखन उपयोग के लिए खुला नहीं है"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538
msgid "File is locked by another user"
msgstr "फ़ाइल अन्य उपयोक्ता द्वारा तालाबंद है"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2670
msgid "File is not open for read access"
msgstr "फ़ाइल पठन उपयोग के लिए खुला नहीं है"

#: daemon/gvfsbackendadmin.c:999 daemon/gvfsbackendarchive.c:639
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:2354
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:303
#: daemon/gvfsbackendonedrive.c:1148 daemon/gvfsbackendsmb.c:595
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "अवैध आरोह स्पेक"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:146
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "आंतरिक एप्पल फ़ाइल नियंत्रण त्रुटि"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:158
msgid "The device did not respond"
msgstr "युक्ति प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:162
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "कनेक्शन में बाधा आई थी"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:170
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "अवैध एप्पल फ़ाइल नियंत्रण डेटा प्राप्त"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:174
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Unhandled एप्पल फ़ाइल नियंत्रण त्रुटि (%d)"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:190
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr "युक्ति पर संस्थापित अनुप्रयोगों की सूचीकरण विफल"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:206
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "युक्ति पर अनुप्रयोग चिह्न पर पहुँच विफल"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:228
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "लॉकडाउन त्रुटि: अवैध तर्क"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:232
msgid "The device is password protected"
msgstr "उपकरण कूटशब्द से सुरक्षित है"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:236
#, fuzzy
msgid "Unable to connect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"जोड़ने में असमर्थ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"संबंधित करने में असमर्थ"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:240
msgid "User refused to trust this computer"
msgstr "उपयोगकर्ता ने इस कंप्यूटर पर भरोसा करने से इनकार कर दिया"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:244
msgid "The user has not trusted this computer"
msgstr "उपयोगकर्ता को इस कंप्यूटर पर भरोसा नहीं है"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:248
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Unhandled Lockdown त्रुटि (%d)"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:265
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "libimobiledevice त्रुटि: अवैध तर्क"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:269
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
msgstr ""
"libimobiledevice त्रुटि: कोई युक्ति नहीं मिला। सुनिश्चित करें usbmuxd सही ढंग से सेट है।"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:273
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Unhandled libimobiledevice त्रुटि (%d)"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "अवैध AFC स्थान: afc://uuid:पोर्ट संख्या के रूप में होना चाहिए"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:428
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "एप्पल मोबाइल डिवाइस"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:433
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "एप्पल मोबाइल डिवाइस, Jailbroken"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:438
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "एप्पल मोबाइल डिवाइस पर दस्तावेज़"

#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
#: daemon/gvfsbackendafc.c:496
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (jailbreak)"

#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "%s पर दस्तावेज़"

#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
#: daemon/gvfsbackendafc.c:577
#, c-format
msgid ""
"Device Locked\n"
"The device “%s” is locked.\n"
"\n"
"Enter the passcode on the device and click “Try again”."
msgstr ""
"उपकरण लॉक है\n"
"उपकरण \"%s\" लॉक है।\n"
"\n"
"उपकरण पर पासकोड दर्ज करें और \"पुनः प्रयास करें\" पर क्लिक करें।"

#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
#. * of the button shown in the device.
#: daemon/gvfsbackendafc.c:585
#, c-format
msgid ""
"Untrusted Device\n"
"The device “%s” is not trusted yet.\n"
"\n"
"Select “Trust” on the device and click “Try again”."
msgstr ""
"अविश्वसनीय उपकरण\n"
"उपकरण “%s” अभी तक विश्वसनीय नहीं है।\n"
"\n"
"उपकरण पर \"विश्वास करें\" चुनें और \"पुनः प्रयास करें\" पर क्लिक करें।"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2377
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:363 daemon/gvfsbackendonedrive.c:1394
#: daemon/gvfsbackendrecent.c:126 daemon/gvfsbackendsmb.c:685
#: daemon/gvfsbackendtrash.c:333
msgid "Can’t open directory"
msgstr "निर्देशिका नहीं खुल सकी"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3660 daemon/gvfsbackendftp.c:1461
#: daemon/gvfsbackendonedrive.c:1777 daemon/gvfsbackendsftp.c:3725
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4012
msgid "Backups not supported"
msgstr "बैकअप समर्थित नहीं है"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:738
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1217
#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:323
#, fuzzy
msgid "Unsupported seek type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"असमर्थ प्राप्ति प्रकार\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_hi.po (rygel rygel-0-16)  #-#-#-#-#\n"
"असमर्थित खोज प्रकार"

#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:948
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:994
msgid "Not a mountable file"
msgstr "कोई आरोह करने योग्य फ़ाइल नहीं"

#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:198 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122
msgid "No hostname specified"
msgstr "कोई मेजबाननाम निर्दिष्ट नहीं"

#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "एप्पल फाइलिंग प्रोटोकॉल सेवा"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "अस्थायी फाइल बनाने में असमर्थ (%s)"

#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100
#, c-format
msgid "%s for %s on %s"
msgstr "%s %s के लिए %s पर"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149
msgid "No volume specified"
msgstr "कोई वॉल्यूम निर्दिष्ट नहीं"

#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file,
#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz"
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:350
#, c-format
msgid "/ in %s"
msgstr "/ %s में"

#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:944 daemon/gvfsbackendonedrive.c:666
#: daemon/gvfsbackendonedrive.c:845 daemon/gvfsbackendonedrive.c:981
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4505 daemon/gvfsftpdircache.c:157
#, c-format
msgid "The file is not a directory"
msgstr "फ़ाइल निर्देशिका नहीं है"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:372
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "अस्थायी निर्देशिका बनाने में असमर्थ"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149
msgid "Can’t copy file over directory"
msgstr "निर्देशिका पर फाइल की प्रतिलिपि नहीं बनाई जा सकती"

#: daemon/gvfsbackend.c:889 daemon/gvfsjobunmount.c:197
#: daemon/gvfsjobunmount.c:264
msgid "File system is busy"
msgstr "फ़ाइलतंत्र व्यस्त है"

#: daemon/gvfsbackend.c:1023 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:746
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "किसी तरह अनारोहित करें"

#: daemon/gvfsbackend.c:1026 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:749
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
msgstr ""
"आयतन व्यस्त है\n"
"एक या अधिक अनुप्रयोग आयतन को व्यस्त रखे है।"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:917
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "gudev क्लाइंट नहीं बना सकता है"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385
msgid "No drive specified"
msgstr "कोई चालन निर्दिष्ट नहीं"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "%s ड्राइव नहीं ढूंढ़ सकता है"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "ड्राइव %s में ऑडियो फ़ाइल नहीं समाहित है"

#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
#. name of the backend and shouldn't be translated.
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "cdda %s पर आरोहित"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "फ़ाइल सिस्टम व्यस्त है: %d खुली फ़ाइल"
msgstr[1] "फ़ाइल सिस्टम व्यस्त है: %d खुली फ़ाइल"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:607
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "कोई ऐसी फ़ाइल %s ड्राइव %s पर नहीं"

#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:716
#, c-format
msgid "Error from “paranoia” on drive %s"
msgstr "ड्राइव %s पर “paranoia” से त्रुटि"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:779
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "ड्राइवर %s पर स्ट्रीम में प्राप्ति में त्रुटि"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1556
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "कोई ऐसी फ़ाइल नहीं"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:915
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn’t an audio track"
msgstr "फ़ाइल मौजूद नहीं है या ऑडियो ट्रैक नहीं है"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1021
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "ऑडियो CD तंत्र सेवा"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
msgid "Can’t open mountable file"
msgstr "माउंट करने योग्य फ़ाइल नहीं खुल सकती"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
msgid "Can’t mount file"
msgstr "फ़ाइल माउंट नहीं कर सकते"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
msgid "No medium in the drive"
msgstr "इस ड्राइव में कोई माध्यम नहीं"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
msgid "Can’t unmount file"
msgstr "फ़ाइल को अनमाउंट नहीं किया जा सकता"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
msgid "Can’t eject file"
msgstr "फाइल को बाहर नहीं निकाला जा सकता"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
msgid "Can’t start drive"
msgstr "ड्राइव प्रारंभ नहीं हो सकती"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
msgid "Can’t stop drive"
msgstr "ड्राइव रोक नहीं सकते"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
msgid "Can’t poll file"
msgstr "फाइल का सर्वेक्षण नहीं किया जा सकता"

#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
#: daemon/gvfsbackenddav.c:412
#, c-format
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s %s%s पर"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:1554 daemon/gvfsbackenddav.c:2511
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2606 daemon/gvfsbackenddav.c:2790
#, c-format
msgid "Response invalid"
msgstr "अनुक्रिया अवैध"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:1775
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV साझा"

#. Translators: %s is the name of the WebDAV share
#. Translators: %s is a server name
#: daemon/gvfsbackenddav.c:1778 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:335
#, c-format
msgid ""
"Authentication Required\n"
"Enter password for “%s”:"
msgstr ""
"प्रमाणीकरण आवश्यक\n"
"“%s” के लिए कूटशब्द दर्ज करें:"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:1781
msgid ""
"Authentication Required\n"
"Enter proxy password:"
msgstr ""
"प्रमाणीकरण आवश्यक\n"
"प्रॉक्सी कूटशब्द दर्ज करें:"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:2153
msgid "Could not find an enclosing directory"
msgstr "संलग्न निर्देशिका नहीं मिल सकी"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:2297
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "WebDAV सक्रिय साझा नहीं"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:2537 daemon/gvfsbackenddav.c:2650
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2737 daemon/gvfsbackenddav.c:2824
msgid "Could not create request"
msgstr "आग्रह बना नहीं सका"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:3566
msgid "Can’t move over directory"
msgstr "निर्देशिका पर नहीं जा सकते"

#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:545
msgid "Local Network"
msgstr "स्थानीय संजाल"

#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:1060
msgid "Can’t monitor file or directory."
msgstr "फाइल या निर्देशिका मॉनिटर नहीं कर सकता है।"

#. TODO: Names, etc
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"

#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:848
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:550
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "कूटशब्द संवाद रद्द किया गया"

#: daemon/gvfsbackendftp.c:786
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "अपर्याप्त अनुमति"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217
msgid "Can’t move file over directory"
msgstr "निर्देशिका पर स्थानांतरण नहीं कर सकते"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259
msgid "Error moving file/folder"
msgstr "फाइल/फोल्डर को स्थानांतरित करने में त्रुटि"

#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com.
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 daemon/gvfsbackendonedrive.c:1188
msgid "Shared with me"
msgstr "मेरे साथ साझा किया गया"

#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com.
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987
msgid "Shared drives"
msgstr "साझा की गई ड्राइव"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 daemon/gvfsbackendonedrive.c:1222
msgid "Error getting data from file"
msgstr "फाइल से आंकड़ा पाने में त्रुटि"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2858
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 daemon/gvfsbackendsftp.c:2927
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3020 daemon/gvfsbackendsftp.c:3072
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3127 daemon/gvfsbackendsftp.c:3206
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3323 daemon/gvfsbackendsftp.c:3456
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3540 daemon/gvfsbackendsftp.c:3616
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3628 daemon/gvfsbackendsftp.c:3698
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 daemon/gvfsbackendsftp.c:3826
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3846 daemon/gvfsbackendsftp.c:4038
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4072 daemon/gvfsbackendsftp.c:4130
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4192 daemon/gvfsbackendsftp.c:4263
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4538 daemon/gvfsbackendsftp.c:4609
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4744 daemon/gvfsbackendsftp.c:4857
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:4956
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4984 daemon/gvfsbackendsftp.c:5098
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5154 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5231 daemon/gvfsbackendsftp.c:5267
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5282 daemon/gvfsbackendsftp.c:5297
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5392 daemon/gvfsbackendsftp.c:5460
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5667 daemon/gvfsbackendsftp.c:5704
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5822 daemon/gvfsbackendsftp.c:5908
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5992 daemon/gvfsbackendsftp.c:6035
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6039 daemon/gvfsbackendsftp.c:6156
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6160 daemon/gvfsbackendsftp.c:6411
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6634 daemon/gvfsbackendsftp.c:6651
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6789 daemon/gvfsbackendsftp.c:6817
msgid "Invalid reply received"
msgstr "अवैध उत्तर प्राप्त"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590
msgid "File is not a regular file"
msgstr "फाइल कोई नियमित फाइल नहीं है"

#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: निर्देशिका या फ़ाइल जो मौजूद है"

#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: कोई ऐसी फ़ाइल या निर्देशिका नहीं"

#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: अवैध फ़ाइलनाम"

#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: समर्थित नहीं"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:687
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "डिजिटल कैमरा (%s)"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:888
msgid "Couldn’t find matching udev device."
msgstr "मेल खाने वाला udev उपकरण नहीं मिल सका।"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1319
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "gphoto2 संदर्भ नहीं बना सकता है"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328
msgid "Error creating camera"
msgstr "कैमरा बनाने में त्रुटि"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1340 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349
msgid "Error loading device information"
msgstr "युक्ति सूचना लोड करने में त्रुटि"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360
msgid "Error looking up device information"
msgstr "युक्ति सूचना देखने में त्रुटि"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1369
msgid "Error getting device information"
msgstr "युक्ति सूचना पाने में त्रुटि"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "कैमरा संचार पोर्ट सेटअप करने में त्रुटि"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393
msgid "Error initializing camera"
msgstr "कैमरा आरंभीकरण में त्रुटि"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1404
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2 %s पर माउंट"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502
msgid "No camera specified"
msgstr "कोई कैमरा निर्दिष्ट नहीं"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299
msgid "Error creating file object"
msgstr "फाइल वस्तु बनाने में त्रुटि"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330
msgid "Error getting file"
msgstr "फाइल पाने में त्रुटि"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2465
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier “%s”"
msgstr "विकृत चिह्न पहचानकर्ता “%s”"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1723 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2913
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "कैमरा %s पर स्ट्रीम में प्राप्ति में त्रुटि"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "फोल्डर सूची पाने में विफल"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1961
msgid "Failed to get file list"
msgstr "फाइल सूची पाने में विफल"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2250 ../src/generic/dirdlgg.cpp:222
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Error creating directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका बनाने में त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका निर्माण में त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका निर्माण में त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका निर्माण में त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका निर्माण में त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2474 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3142
msgid "New name too long"
msgstr "नाम बहुत लंबा है"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2484 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153
msgid "Error renaming directory"
msgstr "निर्देशिका के पुनर्नामकरण में त्रुटि"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2497 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3166
msgid "Error renaming file"
msgstr "फाइल का नाम बदलने में त्रुटि"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2561
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not empty"
msgstr "निर्देशिका “%s” खाली नहीं है"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2572
msgid "Error deleting directory"
msgstr "निर्देशिका मिटाने में त्रुटि"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351
msgid "Error deleting file"
msgstr "फाइल मिटाने में त्रुटि"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651
msgid "Can’t write to directory"
msgstr "निर्देशिका में नहीं लिख सकते"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2698
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "जोड़ने के लिए नई फाइल आवंटित नहीं की जा सकती"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "फ़ाइल पढ़ नहीं सकता है जिसमें जोड़ना है"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "फ़ाइल का आंकड़ा नहीं पा सकता है जिसमें जोड़ना है"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3098
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "समर्थित नहीं (समान निर्देशिका नहीं)"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "समर्थित नहीं (स्रोत एक निर्देशिका है, गंतव्य एक निर्देशिका भी है)"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3118
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr "समर्थित नहीं (स्रोत एक निर्देशिका है, लेकिन गंतव्य किसी मौजूदा फ़ाइल है)"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3130
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "समर्थित नहीं (स्रोत एक फ़ाइल है, लेकिन गंतव्य निर्देशिका है)"

#: daemon/gvfsbackendhttp.c:263
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "HTTP क्लाइंट त्रुटि: %s"

#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "निर्देशिका अधिसूचना अबतक समर्थित नहीं"

#. Translators: This is shown as the name for MTP devices
#. *              without StorageDescription.
#. *              The %X is the formatted storage ID.
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194
#, c-format
msgid "Storage (%X)"
msgstr "स्टोरेज (%X)"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "libmtp त्रुटि: %s"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:909
msgid "No device specified"
msgstr "कोई युक्ति निर्दिष्ट नहीं"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055
msgid "No MTP devices found"
msgstr "कोई एमटीपी युक्ति नहीं मिला"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "एमटीपी युक्ति से जोड़ने में असमर्थ"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1065
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "एमटीपी युक्ति का पता करने के दौरान मेमोरी आबंटन में असमर्थ"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1071
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "सामान्य libmtp त्रुटि"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1084
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”"
msgstr "MTP उपकरण “%03u,%03u” खोलने में असमर्थ"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101 src/Core/Main.vala:3588
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:483 src/AppConsole.vala:681
#, fuzzy
msgid "Device not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"नोड युक्ति नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"डिवाइस नहीं मिला"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1679
msgid "Target is a directory"
msgstr "लक्ष्य एक निर्देशिका है"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1684
msgid "Can’t merge directories"
msgstr "निर्देशिका मिला नहीं सकता है"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1730
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "इस स्थान में निर्देशिका नहीं बना सकता है"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2102 daemon/gvfsbackendmtp.c:2634
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2985 daemon/gvfsbackendmtp.c:3128
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "इस स्थान में लिख नहीं सकता है"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2447
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity “%s”"
msgstr "“%s” निकाय के लिए कोई लघुचित्र नहीं"

#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:625
msgid "WSDD Network"
msgstr "WSDD नेटवर्क"

#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1245
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "संजाल स्थान मानिटर"

#: daemon/gvfsbackendnfs.c:249
msgid "Mount point does not exist"
msgstr "माउंट पॉइंट मौजूद नहीं है"

#: daemon/gvfsbackendnfs.c:273
msgid ""
"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
"needed"
msgstr ""
"अनुमति अस्वीकृत: शायद इस होस्ट को अनुमति नहीं है या एक विशेषाधिकार प्राप्त पोर्ट की "
"आवश्यकता है"

#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3893
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6063
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "अस्थायी फाइल बनाने में असमर्थ"

#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387
msgid "Invalid attribute type"
msgstr "अमान्य विशेषता प्रकार"

#: daemon/gvfsbackendonedrive.c:1180
msgid "My Files"
msgstr "मेरी फाइलें"

#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270
msgid "The recent folder may not be deleted"
msgstr "हालिया फोल्डर मिटाई नहीं जा सकती है"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:353 ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
msgid "Hostname not known"
msgstr "मेजबाननाम नहीं ज्ञात"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:360 src/common/util.c:127
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
msgid "No route to host"
msgstr "मेजबान में कोई रूट नहीं"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:368 ../vinagre/vinagre-ssh.c:716
msgid "Connection refused by server"
msgstr "कनेक्शन सर्वर के द्वारा अस्वीकृत किया गया"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375 ../vinagre/vinagre-ssh.c:724
msgid "Host key verification failed"
msgstr "मेजबान कुंजी जांच विफल"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382
msgid "Too many authentication failures"
msgstr "बहुत अधिक प्रमाणीकरण विफलताएं"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564
msgid "Unable to spawn SSH program"
msgstr "SSH प्रोग्राम की संतति बनाने में असमर्थ"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580
#, c-format
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "SSH प्रोग्राम की संतति बनाने में असमर्थ: %s"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:424
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "लॉगिंग इन के दौरान समय समाप्ति"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "लॉगिन संवाद रद्द"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968
msgid "Can’t send host identity confirmation"
msgstr "होस्ट पहचान पुष्टिकरण नहीं भेजा जा सकता"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Authentication Required\n"
"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:"
msgstr ""
"प्रमाणीकरण आवश्यक\n"
"“%2$s” पर “%1$s” के लिए सुरक्षित कुंजी के लिए पासफ़्रेज़ दर्ज करें:"

#. Translators: %s is the hostname
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication Required\n"
"Enter passphrase for secure key for “%s”:"
msgstr ""
"प्रमाणीकरण आवश्यक\n"
"“%s” के लिए सुरक्षित कुंजी के लिए पासफ़्रेज़ दर्ज करें:"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310
msgid "Can’t send password"
msgstr "कूटशब्द नहीं भेज सकते"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278
#, c-format
msgid "Enter verification code for %s on %s"
msgstr "%2$s पर %1$s के लिए सत्यापन कोड दर्ज करें"

#. Translators: %s is the hostname
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282
#, c-format
msgid "Enter verification code for %s"
msgstr "%s के लिए सत्यापन कोड दर्ज करें"

#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329
#, c-format
msgid ""
"Identity Verification Failed\n"
"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a "
"computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"पहचान सत्यापन विफल\n"
"“%s” की पहचान सत्यापित करना विफल रहा, ऐसा तब होता है जब आप पहली बार कंप्यूटर में "
"लॉग इन करते हैं।\n"
"\n"
"रिमोट कंप्यूटर द्वारा भेजी गई पहचान “%s” है। यदि आप पूरी तरह आश्वस्त होना चाहते हैं कि "
"इसे जारी रखना सुरक्षित है, तो सिस्टम प्रशासक से संपर्क करें।"

#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358
#, c-format
msgid ""
"Identity Verification Failed\n"
"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system "
"administrator."
msgstr ""
"पहचान सत्यापन विफल\n"
"“%s” के लिए होस्ट कुंजी IP पते “%s” के लिए कुंजी से भिन्न है\n"
"यदि आप पूरी तरह आश्वस्त होना चाहते हैं कि इसे जारी रखना सुरक्षित है, तो सिस्टम प्रशासक से "
"संपर्क करें।"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450
#, c-format
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
msgstr "कनेक्शन बंद है (अंतर्निहित SSH प्रक्रिया बाहर निकल गई है)"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown Error"
msgstr "आंतरिक त्रुटि: अज्ञात त्रुटि"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "समर्थित SSH कमांड ढूँढ़ने में असमर्थ"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3149
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "बैकअप फाइल बनाने में त्रुटि: %s"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5428
msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps"
msgstr "मान सीमा से बाहर है, sftp केवल 32 बिट टाइमस्टैम्प का समर्थन करता है"

#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:645 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:679
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:409 daemon/gvfsbackendsmb.c:436
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:631
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "आंतरिक त्रुटि (%s)"

#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:747
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "%s पर विंडोज साझा"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:853
#, c-format
msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
msgstr "सर्वर से साझा सूची पाने में विफल: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1375
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "विंडोज संजाल फ़ाइल सिस्टम सेवा"

#. Translators: First %s is a share name, second is a server name
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:262
#, c-format
msgid ""
"Authentication Required\n"
"Enter password for share “%s” on “%s”:"
msgstr ""
"प्रमाणीकरण आवश्यक\n"
"“%2$s” पर “%1$s” साझा करने के लिए कूटशब्द दर्ज करें:"

#. Translators: First %s is a share name, second is a server name
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:268
#, c-format
msgid ""
"Authentication Required\n"
"Enter user and password for share “%s” on “%s”:"
msgstr ""
"प्रमाणीकरण आवश्यक\n"
"“%2$s” पर “%1$s” साझा करने के लिए उपयोगकर्ता और कूटशब्द दर्ज करें:"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:555
#, c-format
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
msgstr "विंडोज साझा आरोहित करने में विफल: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1325
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "बैकअप फ़ाइल निर्माण विफल: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1998
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "फ़ाइल मिटाने में त्रुटि: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2186
msgid "Can’t recursively move directory"
msgstr "निर्देशिका को पुनरावर्ती रूप से स्थानांतरित नहीं किया जा सकता"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2244
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "विंडोज साझा फ़ाइलसिस्टम सेवा"

#: daemon/gvfsbackendtrash.c:490 daemon/gvfsbackendtrash.c:544
msgid "The trash folder may not be deleted"
msgstr "ट्रैश फोल्डर मिटाई नहीं जा सकती है"

#: daemon/gvfsbackendtrash.c:507 daemon/gvfsbackendtrash.c:558
msgid "Items in the trash may not be modified"
msgstr "रद्दी की वस्तु बदली नहीं जा सकती है"

#: daemon/gvfsbackendwsdd.c:327
msgid "File is not a directory"
msgstr "फाइल एक निर्देशिका नहीं है"

#: daemon/gvfsbackendwsdd.c:379
msgid "WS-Discovery Network"
msgstr "WS-Discovery नेटवर्क"

#: daemon/gvfschannel.c:336
msgid "Channel blocked"
msgstr "चैनल अवरुद्ध"

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253
msgid "The certificate does not match the identity of the site."
msgstr "प्रमाणपत्र साइट की पहचान से मेल नहीं खाता।"

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255
msgid "The certificate’s activation time is in the future."
msgstr "प्रमाणपत्र का सक्रियण समय भविष्य में है।"

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263
msgid "Error occurred when validating the certificate."
msgstr "प्रमाणपत्र सत्यापित करते समय त्रुटि उत्पन्न हुई।"

#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:338
#, c-format
msgid ""
"Identity Verification Failed\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you really sure you would like to continue?"
msgstr ""
"पहचान सत्यापन विफल\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"क्या आप वाकई निश्चित हैं कि आप जारी रखना चाहेंगे?"

#: daemon/gvfsftpconnection.c:211
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "अप्रत्याशित धारा समाप्ति"

#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240
#: daemon/gvfsftptask.c:450 daemon/gvfsftptask.c:878
msgid "Invalid reply"
msgstr "अवैध उत्तर"

#: daemon/gvfsftpconnection.c:478
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
msgstr "सक्रिय FTP कनेक्शन बनाने में विफल। संभवतः आपका रॉटर इसका समर्थन नहीं करता है?"

#: daemon/gvfsftpconnection.c:485
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "सक्रिय FTP कनेक्शन बनाने में विफल।"

#: daemon/gvfsftpfile.c:170
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "फ़ाइलनाम में अवैध वर्ण हैं।"

#: daemon/gvfsftptask.c:291
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "FTP सर्वर व्यस्त है। फिर कोशिश करें"

#: daemon/gvfsftptask.c:297
msgid "Backend currently unmounting"
msgstr "बैकएंड वर्तमान में अनमाउंट हो रहा है"

#: daemon/gvfsftptask.c:394
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "खाता असमर्थित है"

#: daemon/gvfsftptask.c:402
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr "डेटा कनेक्शन खोल नहीं सकता है। हो सकता है कि आपका फ़ायरवाल इसके रोकता है?"

#: daemon/gvfsftptask.c:406
msgid "Data connection closed"
msgstr "आंकड़ा कनेक्शन बंद"

#: daemon/gvfsftptask.c:422
msgid "No space left on server"
msgstr "सर्वर पर कोई स्थान नहीं"

#: daemon/gvfsftptask.c:434
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "असमर्थित संजाल प्रोटोकॉल"

#: daemon/gvfsftptask.c:442
msgid "Page type unknown"
msgstr "पृष्ठ प्रकार अज्ञात"

#: daemon/gvfshttpinputstream.c:289
msgid "Error seeking in stream"
msgstr "स्ट्रीम में खोजने में त्रुटि"

#: daemon/gvfsjobcopy.c:147 daemon/gvfsjobdelete.c:126
#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:126 daemon/gvfsjobmakesymlink.c:130
#: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236
#: daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152
#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125
msgid "Filesystem is read-only"
msgstr "फाइलसिस्टम केवल पढ़ने योग्य है"

#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "Symlinks बैकेंड के द्वारा समर्थित नहीं"

#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "अवैध dbus संदेश"

#: daemon/gvfsjobunmount.c:123
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s को आरोहित किया गया\n"

#: daemon/gvfsjobunmount.c:141
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
"Please wait"
msgstr ""
"%s अनारोहित कर रहा है\n"
"कृपया प्रतीक्षा करें"

#: daemon/gvfswsddservice.c:236 daemon/gvfswsddservice.c:379
#: daemon/gvfswsddservice.c:436
#, c-format
msgid "Communication with the underlying wsdd daemon failed."
msgstr "अंतर्निहित wsdd डेमॉन के साथ संचार विफल रहा।"

#: daemon/gvfswsddservice.c:512
#, c-format
msgid "The underlying wsdd daemon exited unexpectedly."
msgstr "अंतर्निहित wsdd डेमॉन अप्रत्याशित रूप से बाहर निकल गया।"

#: daemon/gvfswsddservice.c:597
#, c-format
msgid "Failed to spawn the underlying wsdd daemon."
msgstr "अंतर्निहित wsdd डेमॉन को उत्पन्न करने में विफल रहा।"

#: daemon/gvfswsddservice.c:628
#, c-format
msgid "Failed to establish connection with the underlying wsdd daemon."
msgstr "अंतर्निहित wsdd डेमॉन के साथ संबंध स्थापित करने में विफल।"

#: daemon/main.c:148 metadata/meta-daemon.c:459
msgid "Replace old daemon."
msgstr "पुराने डेमॉन को बदलें।"

#: daemon/main.c:149
msgid "Don’t start fuse."
msgstr "फ़्यूज़ प्रारंभ न करें।"

#: daemon/main.c:150
msgid "Enable debug output."
msgstr "डिबग आउटपुट सक्षम करें।"

#: daemon/main.c:151 metadata/meta-daemon.c:460
msgid "Show program version."
msgstr "प्रोग्राम संस्करण दिखाएं।"

#: daemon/main.c:167
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "GVFS डेमान"

#: daemon/main.c:170
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "GVFS के लिए मुख्य डेमॉन"

#: daemon/mount.c:783
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "स्वतः आरोह विफल: %s"

#: daemon/mount.c:827 daemon/mount.c:903
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "निर्दिष्ट स्थान आरोहित नहीं है"

#: daemon/mount.c:832
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "निर्दिष्ट स्थान समर्थित नहीं है"

#: daemon/mount.c:1015
msgid "Location is already mounted"
msgstr "स्थान पहले से आरोहित है"

#: daemon/mount.c:1024
msgid "Location is not mountable"
msgstr "स्थान आरोह के योग्य नहीं है"

#: daemon/org.gnome.system.dns_sd.gschema.xml:5
msgid "How to display local DNS-SD services"
msgstr "स्थानीय DNS-SD सेवाएं कैसे प्रदर्शित करें"

#: daemon/org.gnome.system.dns_sd.gschema.xml:6
msgid ""
"How DNS-SD services are displayed in the \"network:///\" location. Possible "
"values are \"merged\", \"separate\" (the Local Network folder) and "
"\"disabled\"."
msgstr ""
"DNS-SD सेवाएं \"network:///\" स्थान पर कैसे प्रदर्शित होती हैं। संभावित मान \"विलय\", "
"\"अलग\" (स्थानीय नेटवर्क फोल्डर) और \"अक्षम\" हैं।"

#: daemon/org.gnome.system.smb.gschema.xml:5
msgid "How to display SMB devices"
msgstr "SMB उपकरण कैसे प्रदर्शित करें"

#: daemon/org.gnome.system.smb.gschema.xml:6
msgid ""
"How SMB devices are displayed in the \"network:///\" location. Possible "
"values are \"merged\", \"separate\" (the Windows Network folder) and "
"\"disabled\"."
msgstr ""
"SMB उपकरण \"network:///\" स्थान पर कैसे प्रदर्शित होते हैं। संभावित मान \"विलय\", "
"\"अलग\" (Windows नेटवर्क फोल्डर) और \"अक्षम\" हैं।"

#: daemon/org.gnome.system.wsdd.gschema.xml:5
msgid "How to display WSDD devices"
msgstr "WSDD उपकरण कैसे प्रदर्शित करें"

#: daemon/org.gnome.system.wsdd.gschema.xml:6
msgid ""
"How WSDD devices are displayed in the \"network:///\" location. Possible "
"values are \"merged\", \"separate\" (the WSDD Network folder) and "
"\"disabled\"."
msgstr ""
"WSDD उपकरणों को \"network:///\" स्थान पर कैसे प्रदर्शित किया जाता है। संभावित मान "
"\"विलय\", \"अलग\" (WSDD नेटवर्क फोल्डर) और \"अक्षम\" हैं।"

#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13
#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:25
msgid "Perform file operations"
msgstr "फाइल संचालन करें"

#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14
msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon"
msgstr "gvfsd-admin डेमॉन चलाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26
msgid "Authentication is required to perform file operations"
msgstr "फाइल संचालन करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326
#: metadata/meta-daemon.c:363
#, c-format
msgid "Can’t find metadata file %s"
msgstr "मेटाडेटा फाइल %s नहीं मिल सका"

#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "मेटाडेटा कुंजी सेट करने में असमर्थ"

#: metadata/meta-daemon.c:289
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "मेटाडेटा कुंजी अनसेट करने में असमर्थ"

#: metadata/meta-daemon.c:336
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "मेटाडेटा कुंजी हटाने में असमर्थ"

#: metadata/meta-daemon.c:374
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "मेटाडेटा कुंजी खिसकाने में असमर्थ"

#: metadata/meta-daemon.c:470
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "GVFS मेटाडेटा डेमान"

#: metadata/meta-daemon.c:473
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "GVFS के लिए मेटाडेटा डेमॉन"

#: monitor/goa/goavolume.c:296 monitor/goa/goavolume.c:335
#, c-format
msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
msgstr "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"

#: monitor/goa/goavolume.c:366
#, c-format
msgid "Invalid credentials for %s"
msgstr "%s के लिए अवैध श्रेय"

#: monitor/goa/goavolume.c:399
#, c-format
msgid "Unsupported authentication method for %s"
msgstr "%s के लिए असमर्थित सत्यापन विधि"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037
msgid "The given mount was not found"
msgstr "दिया गया माउंट नहीं मिला"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1282
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1389
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1496
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1603
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1706
msgid "An operation is already pending"
msgstr "एक अभियान पहले से ही लंबित है"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1132
msgid "No outstanding mount operation"
msgstr "कोई बकाया माउंट अभियान नहीं"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1274
msgid "The given volume was not found"
msgstr "दिया गया वॉल्यूम नहीं मिला"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1381
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1488
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1595
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1698
msgid "The given drive was not found"
msgstr "दिया गया ड्राइव नहीं मिला"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "अनामित ड्राइव (%s)"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "अनामित ड्राइव"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624
#, c-format
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr "मीडिया बाहर करने में विफल; मध्यम पर एक या अधिक वाल्यूम व्यस्त है।"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:632
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "एक या अधिक प्रोग्राम अनोरोहित संक्रिया से रोक रहा है।"

#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:742
msgid "Eject Anyway"
msgstr "किसी तरह निकालें"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1148
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "बैकेंड के द्वारा ऑपरेशन समर्थित नहीं"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345
#, c-format
msgid "Timed out running command-line “%s”"
msgstr "कमांड-लाइन “%s” चलाने का समय समाप्त हो गया"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:646
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
"Disconnecting from filesystem."
msgstr ""
"%s को अनमाउंट किया जा रहा है\n"
"फाइल सिस्टम से डिस्कनेक्ट हो रहा है।"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:648
#, c-format
msgid ""
"Writing data to %s\n"
"Device should not be unplugged."
msgstr ""
"%s पर डेटा लिखा जा रहा है\n"
"उपकरण को अनप्लग नहीं किया जाना चाहिए।"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:784
#, c-format
msgid ""
"%s unmounted\n"
"Filesystem has been disconnected."
msgstr ""
"%s अनमाउंट किया गया\n"
"फाइल सिस्टम डिस्कनेक्ट कर दिया गया है।"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:786
#, c-format
msgid ""
"%s can be safely unplugged\n"
"Device can be removed."
msgstr ""
"%s को सुरक्षित रूप से अनप्लग किया जा सकता है\n"
"उपकरण को हटाया जा सकता है।"

#. Translators: This is used for possibly encrypted volumes.
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304
#, c-format
msgid "%s Possibly Encrypted"
msgstr "%s संभवतः कूटलेखित"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "कीरिंग (%s) में पासफ्रेज जमा करने में त्रुटि"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "कीरिंग (%s) से अवैध पासफ्रेज मिटाने में त्रुटि"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "अनलॉक युक्ति अपने पर परिचित फ़ाइल तंत्र नहीं"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "%s के लिए गोपन पासफ्रेज"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "पासफ्रेज को आयतन तक पहुँच की आवश्यकता है"

#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499
#, c-format
msgid ""
"Authentication Required\n"
"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n"
"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
msgstr ""
"प्रमाणीकरण आवश्यक\n"
"“%s” पर कूटलेखित डेटा तक पहुंचने के लिए एक पासफ़्रेज़ की आवश्यकता होती है।\n"
"वॉल्यूम VeraCrypt वॉल्यूम हो सकता है क्योंकि इसमें यादृच्छिक डेटा शामिल है।"

#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505
#, c-format
msgid ""
"Authentication Required\n"
"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”."
msgstr ""
"प्रमाणीकरण आवश्यक\n"
"\"%s\" पर कूटलेखित डेटा तक पहुंचने के लिए एक पासफ़्रेज़ की आवश्यकता होती है।"

#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
msgstr "GVfs UDisks2 आयतन मॉनिटर"

#. #-#-#-#-#  json-glib_1.10.8+ds-2_hi.po (json-glib master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:88 json-glib/json-glib-format.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s: %s: फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s\n"
"#-#-#-#-#  json-glib_1.10.8+ds-2_hi.po (json-glib master)  #-#-#-#-#\n"
"%s: %s: फाइल खोलने में त्रुटि: %s\n"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-client.c:836
#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037
msgid "PREFIX"
msgstr "उपसर्ग"

#: ../data/edit_activity.ui.h:1 ../data/today.ui.h:15
msgid "Add Earlier Activity"
msgstr "पूर्ववर्ती गतिविधि जोड़ें"

#: ../data/edit_activity.ui.h:3
msgid "in progress"
msgstr "प्रगति पर है"

#: ../data/edit_activity.ui.h:6
msgid "Activity:"
msgstr "गतिविधि:"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:1
msgid "Stop tracking on idle"
msgstr "निष्क्रिय होने पर ट्रैकिंग रोकें"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:2
msgid "Stop tracking current activity when computer becomes idle"
msgstr "कंप्यूटर निष्क्रिय होने पर मौजूदा गतिविधि की ट्रैकिंग रोकें"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:3 ../data/preferences.ui.h:2
msgid "Stop tracking on shutdown"
msgstr "शटडाउन पर ट्रैकिंग रोकें"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:4
msgid "Stop tracking current activity on shutdown"
msgstr "बंद करने पर मौजूदा गतिविधि की ट्रैकिंग रोकें"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:5
msgid "Remind of current task every x minutes"
msgstr "हर x मिनट में मौजूदा कार्य का स्मार"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:6
msgid ""
"Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or "
"greater than 120 to disable reminder."
msgstr ""
"मौजूदा कार्य के बारे में हर निर्दिष्ट मिनट में याद दिलाएँ. 0 या 120 से अधिक पर सेट करें यदि "
"आप अनुस्मारक को निष्क्रिय करना चाहते हैं."

#: ../data/hamster.schemas.in.h:7 ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Also remind when no activity is set"
msgstr "साथ ही याद दिलाएँ जब कोई गतिविधि सेट नहीं है"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:8
msgid ""
"Also remind every notify_interval minutes if no activity has been started."
msgstr ""
"हर notify_interval पर साथ ही याद दिलाएँ यदि कोई गतिविधि आरंभ की गई है यदि कोई "
"गतिविधि आरंभ की गई है."

#: ../data/hamster.schemas.in.h:9
msgid "At what time does the day start (defaults to 5:30AM)"
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:10
msgid ""
"Activities will be counted as to belong to yesterday if the current time is "
"less than the specified day start; and today, if it is over the time. "
"Activities that span two days, will tip over to the side where the largest "
"part of the activity is."
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:11
msgid "Should workspace switch trigger activity switch"
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:12
msgid ""
"List of enabled tracking methods. \"name\" will enable switching activities "
"by name defined in workspace_mapping. \"memory\" will enable switching to "
"the last activity when returning to a previous workspace."
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:13
msgid "Switch activity on workspace change"
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:14
msgid ""
"If switching by name is enabled, this list sets the activity names that "
"should be switched to, workspaces represented by the index of item."
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Show / hide Time Tracker Window"
msgstr "टाइम ट्रैकर विंडो दिखाने के लिए कुंजीपटल शॉर्टकट."

#: ../data/hamster.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut for showing / hiding the Time Tracker window."
msgstr "टाइम ट्रैकर विंडो दिखाने के लिए कुंजीपटल शॉर्टकट."

#: ../data/hamster.schemas.in.h:17
msgid "Toggle hamster application window action"
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:18
msgid "Command for toggling visibility of the hamster application window."
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:19
msgid "Toggle hamster application window"
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:20
msgid "Toggle visibility of the hamster application window."
msgstr ""

#: ../data/hamster.desktop.in.in.h:2
#: ../data/hamster-windows-service.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Project Hamster - track your time"
msgstr "प्रोजेक्ट हैमस्टर — अपना समय ट्रैक करें"

#: ../data/hamster-time-tracker-overview.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Time Tracking Overview"
msgstr "टाइम ट्रेकर"

#: ../data/hamster-time-tracker-overview.desktop.in.in.h:2
msgid "The overview window of hamster time tracker"
msgstr ""

#: ../data/overview_totals.ui.h:5
msgid "No data for this interval"
msgstr "इस अंतराल के लिए कोई आँकड़ा नहीं"

#: ../data/overview.ui.h:1
msgid "Save report..."
msgstr ""

#: ../data/overview.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Overview — Hamster"
msgstr "सारांश - हैमस्टर"

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "hamster-applet"
#: ../data/overview.ui.h:6 ../window.c:362
msgid "_Overview"
msgstr "सारांश (_O)"

#: ../data/overview.ui.h:12
msgid "Add new"
msgstr "नया जोड़ें"

#: ../data/preferences.ui.h:1
msgid "Time Tracker Preferences"
msgstr "टाइम ट्रैकर वरीयताएँ"

#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "Stop tracking when computer becomes idle"
msgstr "ट्रैकिंग रोकें जब कंप्यूटर निष्क्रिय हो जाता है"

#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "Remind of current activity every:"
msgstr "मौजूदा क्रियाकलाप का याद दिलाएँ हर:"

#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "New day starts at"
msgstr ""

#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Use following todo list if available:"
msgstr ""

#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "Category list"
msgstr "श्रेणी सूची"

#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "Add category"
msgstr "श्रेणी जोड़ें"

#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Edit category"
msgstr "श्रेणी संपादित करें"

#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "_Activities"
msgstr "क्रियाकलाप (_A)"

#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "Activity list"
msgstr "गतिविधि सूची"

#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "Add activity"
msgstr "गतिविधि जोड़ें"

#: ../data/preferences.ui.h:18
msgid "Remove activity"
msgstr "क्रियाकलाप हटाएँ"

#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Edit activity"
msgstr "गतिविधि संपादित करें"

#: ../data/preferences.ui.h:20
msgid "Tags that should appear in autocomplete"
msgstr ""

#: ../data/preferences.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Categories and Tags"
msgstr "श्रेणी (_C)"

#: ../data/preferences.ui.h:22
msgid "Resume the last activity when returning to a workspace"
msgstr ""

#: ../data/preferences.ui.h:23
msgid "Start new activity when switching workspaces:"
msgstr ""

#: ../data/range_pick.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Day:"
msgstr "दिन:"

#: ../data/range_pick.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Week:"
msgstr "सप्ताह"

#: ../data/range_pick.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Month:"
msgstr "माह:"

#: ../data/today.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Tracking"
msgstr "ट्रैंकिंग रोकें (_S)"

#: ../data/today.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Add earlier activity"
msgstr "पूर्ववर्ती गतिविधि जोड़ें"

#: ../data/today.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Sto_p tracking"
msgstr "ट्रैंकिंग रोकें (_S)"

#: ../data/today.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "S_witch"
msgstr "स्विच (_w)"

#: ../data/today.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Start _Tracking"
msgstr "ट्रैंकिंग रोकें (_S)"

#: ../data/today.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Start new activity"
msgstr "नई गतिविधि"

#: ../data/today.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "totals"
msgstr "योग"

#: ../data/today.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Show Overview"
msgstr "सारांश दिखाएँ (_O)"

#: ../src/hamster-cli:254 ../src/hamster/today.py:289
msgid "No activity"
msgstr "कोई गतिविधि नहीं"

#: ../src/hamster/about.py:42
msgid "Project Hamster — track your time"
msgstr "प्रोजेक्ट हैमस्टर — अपना समय ट्रैक करें"

#: ../src/hamster/about.py:43
#, fuzzy
msgid "Copyright © 2007–2010 Toms Bauģis and others"
msgstr "कॉपीराइट © 2007–2009 Toms Bauģis and others"

#: ../src/hamster/about.py:45
msgid "Project Hamster Website"
msgstr "प्रोजेक्ट हैमस्टर वेबसाइट"

#: ../src/hamster/about.py:46
msgid "About Time Tracker"
msgstr "टाइम ट्रैकर का परिचय"

#: ../src/hamster/db.py:938
msgid "Reading news"
msgstr "समाचार पढ़ रहा है"

#: ../src/hamster/db.py:939
msgid "Checking stocks"
msgstr "स्टॉक जाँच रहा है"

#: ../src/hamster/db.py:940
msgid "Super secret project X"
msgstr "सुपर गुप्त प्रोजेक्ट X"

#: ../src/hamster/db.py:941
msgid "World domination"
msgstr "दुनिया को दिखाएँ"

#: ../src/hamster/db.py:943
msgid "Day-to-day"
msgstr "दिन-प्रति-दिन"

#: ../src/hamster/db.py:945
msgid "Watering flowers"
msgstr "जलीय फूल"

#: ../src/hamster/db.py:946
msgid "Doing handstands"
msgstr "हैंडस्टैंड कर रहा है"

#: ../src/hamster/edit_activity.py:75
msgid "Update activity"
msgstr "गतिविधि अद्यतन करें"

#. duration less than hour
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:60
#, python-format
msgid "%dmin"
msgstr "%dmin"

#. x hours, y minutes
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:63
#, python-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dh %dmin"

#. label of date range if looking on single day
#. date format for overview label when only single day is visible
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:80
#, fuzzy
msgid "%B %d, %Y"
msgstr "%B %d, %Y"

#. label of date range if start and end years don't match
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:86
#, fuzzy, python-format
msgid "%(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr ""
"%(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s के लिए "
"सारांश"

#. label of date range if start and end month do not match
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:92
#, fuzzy, python-format
msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s के लिए सारांश"

#. label of date range for interval in same month
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s के लिए सारांश"

#: ../src/hamster/overview_activities.py:88
msgctxt "overview list"
msgid "%A, %b %d"
msgstr "%A, %b %d"

#: ../src/hamster/overview_totals.py:161
#, python-format
msgid "%s hours tracked total"
msgstr ""

#: ../src/hamster/preferences.py:664
#: taskcoachlib/command/categoryCommands.py:26
#: taskcoachlib/command/categoryCommands.py:29
#, fuzzy
msgid "New category"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-"
"#\n"
"नई श्रेणी\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_hi.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"नयी श्रेणी"

#: ../src/hamster/preferences.py:677
msgid "New activity"
msgstr "नई गतिविधि"

#. notify interval slider value label
#: ../src/hamster/preferences.py:738
#, fuzzy, python-format
msgid "%(interval_minutes)d minute"
msgid_plural "%(interval_minutes)d minutes"
msgstr[0] "%(interval_minutes)d मिनट"
msgstr[1] "%(interval_minutes)d मिनट"

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:148
msgid "activity"
msgstr "गतिविधि"

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:150
msgid "start time"
msgstr "आरंभ समय"

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:152
msgid "end time"
msgstr "अंत समय"

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:154
msgid "duration minutes"
msgstr "अवधि मिनट"

#: ../src/hamster/reports.py:207
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Activity report for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s "
"%(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr ""
"%(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s के लिए "
"सारांश"

#: ../src/hamster/reports.py:209
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Activity report for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s के लिए सारांश"

#: ../src/hamster/reports.py:211
#, fuzzy, python-format
msgid "Activity report for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s"
msgstr "%(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s के लिए सारांश"

#: ../src/hamster/reports.py:213
#, fuzzy, python-format
msgid "Activity report for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s के लिए सारांश"

#. date column format for each row in HTML report
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/reports.py:265 ../src/hamster/reports.py:297
msgctxt "html report"
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%b %d, %Y"

#. grand_total = _("%s hours") % ("%.1f" % (total_duration.seconds / 60.0 / 60 + total_duration.days * 24)),
#: ../src/hamster/reports.py:306
#, fuzzy
msgid "Totals by Day"
msgstr "योग"

#: ../src/hamster/reports.py:307
#, fuzzy
msgid "Activity Log"
msgstr "गतिविधि"

#: ../src/hamster/reports.py:310
#, fuzzy
msgid "activities"
msgstr "क्रियाकलाप (_A)"

#: ../src/hamster/reports.py:314
msgid "Distinguish:"
msgstr ""

#: ../src/hamster/reports.py:326
msgid "Show template"
msgstr ""

#: ../src/hamster/reports.py:327
#, python-format
msgid "You can override it by storing your version in %(home_folder)s"
msgstr ""

#: ../src/hamster/stats.py:147
msgctxt "years"
msgid "All"
msgstr "सभी"

#: ../src/hamster/stats.py:177
msgid ""
"There is no data to generate statistics yet.\n"
"A week of usage would be nice!"
msgstr ""
"सांख्यिकी निर्माण के लिए कोई आँकड़ा अब तक नहीं है.\n"
"प्रयोग का एक सप्ताह बढ़िया होगा!"

#: ../src/hamster/stats.py:180
#, fuzzy
msgid "Collecting data — check back after a week has passed!"
msgstr "अभी भी आँकड़ा जमा कर रहा है — फिर जाँचें एक सप्ताह बीतने के बाद!"

#. date format for the first record if the year has not been selected
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/stats.py:331
msgctxt "first record"
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%b %d, %Y"

#. date of first record when year has been selected
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/stats.py:336
#, fuzzy
msgctxt "first record"
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"

#: ../src/hamster/stats.py:338
#, python-format
msgid "First activity was recorded on %s."
msgstr "पहली गतिविधि %s पर रिकार्ड की गई थी."

#: ../src/hamster/stats.py:347 ../src/hamster/stats.py:351
#, python-format
msgid "%(num)s year"
msgid_plural "%(num)s years"
msgstr[0] "%(num)s साल"
msgstr[1] "%(num)s साल"

#. FIXME: difficult string to properly pluralize
#: ../src/hamster/stats.py:356
#, python-format
msgid ""
"Time tracked so far is %(human_days)s human days (%(human_years)s) or "
"%(working_days)s working days (%(working_years)s)."
msgstr ""
"अब तक ट्रैक किया गया %(human_days)s human days (%(human_years)s) or "
"%(working_days)s working days (%(working_years)s) समय."

#. How the date of the longest activity should be displayed in statistics
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/stats.py:374
msgctxt "date of the longest activity"
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%b %d, %Y"

#: ../src/hamster/stats.py:379
#, python-format
msgid "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hour."
msgid_plural ""
"Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hours."
msgstr[0] "सबसे लंबा निरंतर कार्य %(date)s को हुआ था और %(hours)s घंटा का."
msgstr[1] "सबसे लंबा निरंतर कार्य %(date)s को हुआ था और %(hours)s घंटे का."

#. total records (in selected scope)
#: ../src/hamster/stats.py:387
#, python-format
msgid "There is %s record."
msgid_plural "There are %s records."
msgstr[0] "%s रिकार्ड हैं."
msgstr[1] "%s रिकार्ड हैं."

#: ../src/hamster/stats.py:407
msgid "Hamster would like to observe you some more!"
msgstr "हैमस्टर कुछ और निरीक्षण करेगा!"

#: ../src/hamster/stats.py:409
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"With %s percent of all activities starting before 9am, you seem to be an "
"early bird."
msgstr "सभी तथ्य का %s प्रतिशत 9am से पहले आरंभ होगा तो आप जल्द आए हुए माने जाएँगे."

#: ../src/hamster/stats.py:412
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"With %s percent of all activities starting after 11pm, you seem to be a "
"night owl."
msgstr "सभी तथ्य का %s प्रतिशत 11pm से पहले आरंभ होगा तो आप निशाचर माने जाएँगे."

#: ../src/hamster/stats.py:415
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"With %s percent of all activities being shorter than 15 minutes, you seem to "
"be a busy bee."
msgstr "सभी कार्यों का %s प्रतिशत 15 मिनट से कम होता है तो आप बहुत व्यस्त हैं."

#: ../src/hamster/today.py:243
msgid "No records today"
msgstr "कोई रिकार्ड आज नहीं"

#: ../src/hamster/today.py:250
#, python-format
msgid "%(category)s: %(duration)s"
msgstr "%(category)s: %(duration)s"

#. #-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_hi.po (hamster.master.hi)  #-#-#-#-#
#. duration in main drop-down per category in hours
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. tranlators: the variable is a number, `h` as in hours in short form
#: ../src/hamster/today.py:253 src/Utils/DateTime.vala:93
#, c-format, python-format
msgid "%sh"
msgstr "%sh"

#: ../src/hamster/today.py:280
msgid "Just started"
msgstr ""

#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:39
#, fuzzy
msgid "Save Report — Time Tracker"
msgstr "रिपोर्ट सहेजें – टाइम ट्रैकर"

#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:57
msgid "HTML Report"
msgstr "एचटीएमएल रिपोर्ट"

#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:65
msgid "Tab-Separated Values (TSV)"
msgstr "टैब से अलग किए मान (TSV)"

#. title in the report file name
#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:97
#, fuzzy
msgid "Time track"
msgstr "टाइम ट्रेकर"

#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:4
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:5
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:3
msgid "HexChat"
msgstr ""

#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:9
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:4
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.appdata.xml.in:9
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.desktop.in.in:4
msgid "IRC Client"
msgstr ""

#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:11
msgid ""
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
"using a customizable interface. You can even transfer files."
msgstr ""

#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:12
msgid ""
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
msgstr ""

#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:22
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.appdata.xml.in:22
msgid "Main Chat Window"
msgstr ""

#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:5
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.desktop.in.in:5
msgid "Chat with other people online"
msgstr ""

#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:6
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.desktop.in.in:6
msgid "IM;Chat;"
msgstr ""

#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:8
#: data/misc/io.github.Hexchat.ThemeManager.desktop.in:5
msgid "hexchat"
msgstr ""

#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:19
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.desktop.in.in:19
msgid "Open Safe Mode"
msgstr ""

#: data/misc/io.github.Hexchat.ThemeManager.desktop.in:3
msgid "HexChat Theme Manager"
msgstr ""

#. 0 means unlimited
#. STRINGS
#: src/common/cfgfiles.c:843
msgid "I'm busy"
msgstr "मैं व्यस्त हूँ"

#: src/common/cfgfiles.c:880
msgid "Leaving"
msgstr "छोड़ रहा है"

#: src/common/chanopt.c:83
msgid "{unset}"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: src/common/chanopt.c:129 src/common/chanopt.c:131 src/fe-gtk/maingui.c:1539
#: src/fe-gtk/maingui.c:1659 src/fe-gtk/maingui.c:3376
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2464
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:335
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:599 pcbnew/footprint.cpp:2202
#: ../netcfg-common.templates:30001 radialnet/gui/NodeNotebook.py:198
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"<कोई नहीं>\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"<कुछ नहीं>\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"<कोई नहीं>\n"
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"<कुछ नहीं>\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"<कुछ नही>\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"<कोई नहीं>"

#: src/common/dcc.c:72 podcast/rb-podcast-source.c:631
#: podcast/rb-podcast-source.c:1455
msgid "Waiting"
msgstr "प्रतीक्षारत"

#: src/common/dcc.c:1790 src/common/dcc.c:1801 src/common/dcc.c:1817
#: src/common/outbound.c:2604
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "%s का अभिगम नहीं कर सकता\n"

#: src/common/dcc.c:2487
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr ""

#: src/common/dcc.c:2704
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "कोई सक्रिय DCC नहीं\n"

#: src/common/hexchat.c:885 src/common/zoitechat.c:885
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr ""

#: src/common/hexchat.c:886 src/common/zoitechat.c:886
msgid "_Send a File"
msgstr ""

#: src/common/hexchat.c:887 src/common/zoitechat.c:887
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr ""

#: src/common/hexchat.c:888 src/common/zoitechat.c:888
msgid "_Add to Friends List"
msgstr ""

#: src/common/hexchat.c:890 src/common/zoitechat.c:890
msgid "O_perator Actions"
msgstr ""

#: src/common/hexchat.c:892 src/common/zoitechat.c:892
msgid "Give Ops"
msgstr "ऑपरेटर दर्जा दें"

#: src/common/hexchat.c:893 src/common/zoitechat.c:893
msgid "Take Ops"
msgstr "ऑपरेटर दर्जा लें"

#: src/common/hexchat.c:894 src/common/zoitechat.c:894
msgid "Give Voice"
msgstr "आवाज दें"

#: src/common/hexchat.c:895 src/common/zoitechat.c:895
msgid "Take Voice"
msgstr "आवाज लें"

#: src/common/hexchat.c:897 src/common/zoitechat.c:897
msgid "Kick/Ban"
msgstr "किक/प्रतिबंध"

#: src/common/hexchat.c:904 src/common/hexchat.c:905 src/common/hexchat.c:906
#: src/common/hexchat.c:907 src/common/zoitechat.c:904
#: src/common/zoitechat.c:905 src/common/zoitechat.c:906
#: src/common/zoitechat.c:907
msgid "KickBan"
msgstr "KickBan"

#: src/common/hexchat.c:917 src/common/zoitechat.c:917
msgid "Leave Channel"
msgstr "चैनल छोड़ें"

#: src/common/hexchat.c:918 src/common/zoitechat.c:918
msgid "Join Channel..."
msgstr "चैनल से जुड़ें..."

#: src/common/hexchat.c:919 src/fe-gtk/menu.c:1411 src/common/zoitechat.c:919
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "शामिल होने के लिये चैनल में दाखिल हों:"

#: src/common/hexchat.c:920 src/common/zoitechat.c:920
msgid "Server Links"
msgstr "सर्वर लिंक"

#: src/common/hexchat.c:921 src/common/zoitechat.c:921
msgid "Ping Server"
msgstr "सर्वर पिंग करें"

#: src/common/hexchat.c:922 src/common/zoitechat.c:922
msgid "Hide Version"
msgstr "संस्करण छुपायें"

#: src/common/hexchat.c:933 src/common/zoitechat.c:933
msgid "DeOp"
msgstr "DeOp"

#: src/common/hexchat.c:936 src/common/zoitechat.c:936
msgid "bye"
msgstr "bye"

#: src/common/hexchat.c:937 src/common/zoitechat.c:937
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "किक करने का कारण दें %s:"

#: src/common/hexchat.c:948 src/common/zoitechat.c:948
msgid "WhoIs"
msgstr "WhoIs"

#: src/common/hexchat.c:1125 src/common/zoitechat.c:1125
#, c-format
msgid ""
"You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
msgstr ""

#: src/common/hexchat.c:1134 src/common/zoitechat.c:1134
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
"  create a User Account and use that to login.\n"
msgstr ""
"* बतौर रूट IRC चलाना वेबकूफी है! आपको एक उपयोक्ता \n"
"  खाता बनाना चाहिये और उसे लॉगिन के लिये प्रयोग करना चाहिये.\n"

#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
#: src/common/ignore.c:151
msgid "YES  "
msgstr "हां  "

#: src/common/ignore.c:129 src/common/ignore.c:133 src/common/ignore.c:137
#: src/common/ignore.c:141 src/common/ignore.c:145 src/common/ignore.c:149
#: src/common/ignore.c:153
msgid "NO   "
msgstr "नहीं   "

#: src/common/ignore.c:370
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "%s से आप CTCP फ्लडेड हो रहे हैं, %s को नजरअंदाज कर रहा है\n"

#: src/common/ignore.c:397
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
msgstr ""

#: src/common/inbound.c:1282
#, c-format
msgid "Resolved to %s"
msgstr ""

#: src/common/inbound.c:1301
msgid "Resolved to:"
msgstr ""

#: src/common/notify.c:559
#, c-format
msgid "  %-20s online\n"
msgstr "  %-20s ऑनलाइन\n"

#: src/common/notify.c:561
#, c-format
msgid "  %-20s offline\n"
msgstr "  %-20s ऑफलाइन\n"

#: src/common/outbound.c:69
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "कोई चैनल से जुड़ा नहीं है. /join #<channel> की कोशिश करें\n"

#: src/common/outbound.c:75
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "संबंधित नहीं. /server <host> [<port>] की कोशिश करें\n"

#: src/common/outbound.c:277
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:283
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:368
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:405
msgid "Already marked back.\n"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:1839
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "मुझे /bin/sh चलाने की जरूरत है!\n"

#: src/common/outbound.c:2262
msgid "Commands Available:"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2276
msgid "User defined commands:"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2292
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2303
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:2390
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "अज्ञात arg '%s' अनदेखा किया गया."

#: src/common/outbound.c:3148 src/common/outbound.c:3178
msgid "Quiet is not supported by this server."
msgstr ""

#. error
#: src/common/outbound.c:3625 src/common/outbound.c:3650
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "ऐसा कोई प्लगिन नहीं मिला.\n"

#: src/common/outbound.c:3630 src/fe-gtk/plugingui.c:191
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "प्लगिन अनलोड होने से मना कर रहा है.\n"

#: src/common/outbound.c:3932
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <name> <action>, उपयोक्ता सूची में बटन जोड़ें"

#: src/common/outbound.c:3933
msgid ""
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3935
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <cmd>, आपके द्वारा शामिल सभी चैनल में समादेश भेजें"

#: src/common/outbound.c:3937
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3939
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <cmd>, आपके द्वारा शामिल सभी सर्वर में समादेश भेजें"

#: src/common/outbound.c:3940
msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3941
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3943
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr ""
"BAN <mask> [<bantype>], मौजूदा चैनल से मास्क से मिलान करने वाले हर को प्रतिबंधित करता "
"है. अगर वे पहले से चैनल पर हैं तो यह उनको किक नहीं करता है (chanop होना आवश्यक)"

#: src/common/outbound.c:3944
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3945
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3946
msgid ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
"history"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3947
msgid ""
"CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only "
"open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries."
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3950
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr ""
"COUNTRY [-s] <code|wildcard>, देश कोड प्राप्त करता है, उदाहरण के लिये: au = "
"australia"

#: src/common/outbound.c:3952
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr ""
"CTCP <nick> <message>, CTCP संदेश निक को भेजें, सामान्य संदेश VERSION और USERINFO हैं"

#: src/common/outbound.c:3954
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3956
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick>                      - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file]  - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST                            - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick>                     - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick>                    - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file>         example:\n"
"         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3968
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr ""
"DEHOP <nick>, मौजूदा चैनल पर उपनाम से चैनल आधा ऑपरेटर स्थिति हटाता है (chanop होना "
"जरूरी)"

#: src/common/outbound.c:3970
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <name>, उपयोक्ता सूची के अंदर एक बटन मिटाता है"

#: src/common/outbound.c:3972
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
"DEOP <nick>, मौजूदा चैनल पर उपनाम से चैनल ऑपरेटर स्थिति हटाता है (chanop होना जरूरी)"

#: src/common/outbound.c:3974
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
"DEVOICE <nick>, मौजूदा चैनल पर उपनाम से ध्वनि स्थिति हटाता है (chanop होना जरूरी)"

#: src/common/outbound.c:3975
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, सर्वर से विसंबंधित करता है"

#: src/common/outbound.c:3976
msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3977
msgid "DOAT <channel,list,/network> <command>"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3978
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <text>, स्थानीय रूप से पाठ मुद्रित करता है"

#: src/common/outbound.c:3981
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr ""
"EXEC [-o] <command>, समादेश चलाता है. अगर -o फ्लैग का प्रयोग होता है तो आउटपुट "
"मौजूदा चैनल को जाता है, नहीं तो मौजूदा पाठ बॉक्स में मुद्रित हो जाता है"

#: src/common/outbound.c:3983
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT, SIGCONT प्रक्रिया भेजता है"

#: src/common/outbound.c:3986
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr ""
"EXECKILL [-9], मौजूदा सत्र में एक चलायमान निष्पादन को मारता है. अगर -9 दिया जाता है "
"तो प्रक्रिया SIGKILL हो जाता है"

#: src/common/outbound.c:3988
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP, SIGSTOP प्रक्रिया भेजता है"

#: src/common/outbound.c:3989
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE, stdin प्रक्रिया को आंकड़ा भेजता है"

#: src/common/outbound.c:3993
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3996
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHQ, मौजूदा सर्वर के प्रेषण कतार को फ्लश करता है"

#: src/common/outbound.c:3998
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr ""
"GATE <host> [<port>], मेजबान के द्वारा प्रॉक्सी करता है, 23 में मूलभूत पोर्ट करता है"

#: src/common/outbound.c:4003
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4008
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr "HOP <nick>, chanhalf-op स्थिति उपनाम को देता है (chanop होना जरूरत है)"

#: src/common/outbound.c:4009
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4011
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
"    mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
"    types - types of data to ignore, one or all of:\n"
"            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
"    options - NOSAVE, QUIET"
msgstr ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
"    मास्क - अनदेखा करने के लिये मेजबान मास्क करें, उदा: *!*@*.aol.com\n"
"    प्रकार - अनदेखा करने के लिये आंकड़ा प्रकार, एक या सभी का:\n"
"            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
"    विकल्प - NOSAVE, QUIET"

#: src/common/outbound.c:4018
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"INVITE <nick> [<channel>], किसी को चैनल में आमंत्रित करता है, मूलभूत रूप से मौजूदा चैनल "
"में (chanop आवश्यक)"

#: src/common/outbound.c:4019
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <channel>, चैनल से जोड़ता है"

#: src/common/outbound.c:4021
msgid ""
"KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4023
msgid ""
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4026
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, एक नये lag जांच के लिये दबाव डालता है"

#: src/common/outbound.c:4028
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
"    Use -h to highlight the found string(s)\n"
"    Use -m to match case\n"
"    Use -r when string is a Regular Expression\n"
"    Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
"string '-r'"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4034
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4037
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEHOP, मौजूदा चैनल में सभी चैनलहाफ ऑपरेटर की ऑपरेटर स्थिति लेना (chanop होना जरूरी है)"

#: src/common/outbound.c:4039
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEOP, मौजूदा चैनल में सभी चैनल ऑपरेटर की ऑपरेटर स्थिति लेना (chanop होना जरूरी है)"

#: src/common/outbound.c:4041
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
"the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr ""
"ME <action>, मौजूदा चैनल में एक्शन भेजता है (एक्शन तृतीय पुरूष के रूप में लिखा जाता है, जैसे /"
"me jumps)"

#: src/common/outbound.c:4045
msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4047
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MKICK, आपको छोड़ सभी को किक करता है चैनल में (chanop आवश्यक)"

#: src/common/outbound.c:4050
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MOP, मौजूदा चैनल में सभी उपयोक्ता को मास ऑपरेटर (chanop आवश्यक)"

#: src/common/outbound.c:4051
msgid ""
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last "
"nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4054
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4056
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <nick> <message>, एक CTCP सूचना भेजता है"

#: src/common/outbound.c:4057
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4058
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <nickname>, आपका उपनाम सेट करता है"

#: src/common/outbound.c:4061
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4063
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4065
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <nick>, उपनाम को चैनल ऑपरेटर स्थिति देता है (chanop की आवश्यकता है)"

#: src/common/outbound.c:4067
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr "PART [<channel>] [<reason>], चैनल छोड़ता है, मूलभूत रूप से मौजूदा चैनल को"

#: src/common/outbound.c:4069
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <nick | channel>, CTCP उपनाम या चैनल पिंग करता है"

#: src/common/outbound.c:4071
msgid ""
"QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
"and optionally sends a message"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4073
msgid ""
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
"channel if supported by the server."
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4075
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<reason>], मौजूदा सर्वर से विसंबंधित करता है"

#: src/common/outbound.c:4077
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <text>, सर्वर में पाठ कच्चे रूप में भेजता है"

#: src/common/outbound.c:4080
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], मौजूदा सर्वर में पुनः जुड़ने के लिये /"
"RECONNECT के रूप में लाया सकता है या /RECONNECT ALL से सभी खुले सर्वर से फिर से जोड़कर"

#: src/common/outbound.c:4083
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], मौजूदा सर्वर में पुनः जुड़ने के लिये /"
"RECONNECT के रूप में लाया सकता है या /RECONNECT ALL से सभी खुले सर्वर से फिर से जोड़कर"

#: src/common/outbound.c:4085
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
"server"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4086
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4088
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <text>, मौजूदा विंडो में वस्तु को पाठ भेजता है"

#: src/common/outbound.c:4089
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4092
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""
"SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, एक चैनल से संबंधित होता है औऱ शामिल होता "
"है"

#: src/common/outbound.c:4095
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""
"SERVCHAN <host> <port> <channel>, एक चैनल से संबंधित होता है औऱ शामिल होता है"

#: src/common/outbound.c:4099
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4102
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], एक सर्वर से जोड़ता है, मूलभूत पोर्ट 6667 है"

#: src/common/outbound.c:4104
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4105
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4106
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4107
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4110
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
msgstr ""
"TOPIC [<topic>], अगर एक दिया हुआ है तो टॉपिक सेट करता है, अन्यथा मौजूदा टॉपिक "
"दिखाता है"

#: src/common/outbound.c:4112
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename>                  Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number>                    Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text>                      Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text>              Set the tray balloon."
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4119
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...], निर्दिष्ट मास्क पर से प्रतिबंध हटाता है."

#: src/common/outbound.c:4120
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]"

#: src/common/outbound.c:4121
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <name>, एक प्लगिन या स्क्रिप्ट अनलोड करता है"

#: src/common/outbound.c:4123
msgid ""
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the "
"server."
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4124
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <url>, URL में ब्रॉउजर खोलता है"

#: src/common/outbound.c:4126
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4129
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <nick>, किसी को ध्वनि स्थिति देता है (chanop की आवश्यकता है)"

#: src/common/outbound.c:4131
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <message>, सभी चैनल में संदेश लिखता है"

#: src/common/outbound.c:4133
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr "WALLCHOP <message>, सभी चैनल ऑपरेटर को मौजूदा चैनल पर संदेश भेजता है"

#: src/common/outbound.c:4166
#, c-format
msgid "User Command for: %s\n"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4193 src/tools/marco-message.c:146
#: ../src/tools/metacity-message.c:150 src/daemon/dumpmodules.c:69
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "उपयोग: %s\n"

#: src/common/outbound.c:4198
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr ""
"\n"
"उस समादेश पर कोई सहायता उपलब्ध है.\n"

#: src/common/outbound.c:4204
msgid "No such command.\n"
msgstr "ऐसा कोई समादेश नहीं.\n"

#: src/common/outbound.c:4537
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "उपयोक्ता समादेश के लिये गलत तर्क.\n"

#: src/common/outbound.c:4743
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "कई recursive उपयोक्ता समादेश, विफल कर रहा है."

#: src/common/outbound.c:4832
#, c-format
msgid "Unknown Command %s. Try /help\n"
msgstr ""

#: src/common/plugin.c:403
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
msgstr ""

#: src/common/plugin-identd.c:175
#, c-format
msgid "*\tServicing ident request from %s as %s"
msgstr ""

#: src/common/plugin-identd.c:238
#, c-format
msgid "*\tError starting identd server: %s"
msgstr ""

#: src/common/plugin-identd.c:262
msgid "IDENTD <port> <username>"
msgstr ""

#: src/common/plugin-timer.c:75
#, c-format
msgid "Timer %d deleted.\n"
msgstr ""

#: src/common/plugin-timer.c:81
msgid "No such ref number found.\n"
msgstr ""

#: src/common/plugin-timer.c:145
msgid "No timers installed.\n"
msgstr ""

#. 00000 00000000 0000000 abc
#: src/common/plugin-timer.c:150
msgid " Ref#  Seconds  Repeat  Command \n"
msgstr ""

#: src/common/plugin-timer.c:155
#, c-format
msgid "%5d %8.1f %7d  %s\n"
msgstr ""

#: src/common/server.c:514
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि यह एक SSL सक्षम सर्वर व पोर्ट है?\n"

#: src/common/server.c:876
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr ""
"%s मेजबाननाम हल नहीं कर सकता है\n"
"अपना IP सेटिंग जांचें!\n"

#: src/common/server.c:881
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "प्रॉक्सी लेनदेन विफल.\n"

#: src/common/servlist.c:547
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "%s में अगला सर्वर में चक्रीय कर रहा है...\n"

#: src/common/servlist.c:1185
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr ""
"चेतावनी: \"%s\" संप्रतीक सेट अज्ञात है. %s संजाल के लिये कोई वार्तालाप लागू नहीं होगी."

#: src/common/textevents.h:7
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:10
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:13
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:19
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:22
msgid "%C29*%O$tCapabilities removed: %C29$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:25
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:28
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:31
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:40
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:43
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:46
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:49
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:52
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:55
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:58
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:61
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:64
msgid "%UChannel          Users   Topic"
msgstr "%UChannel          उपयोक्ता    विषय"

#: src/common/textevents.h:70
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:73
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:82
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:85
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:88
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:91
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:94
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:97
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:100
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:103
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:106
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:109
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:112
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:115
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:118
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:121
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:124
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:127
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:130
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:136
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:139
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:142
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:145
msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:148
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:151
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:154
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:157
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:160
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:163
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:166
#, c-format
msgid "%C16,17 Type  To/From    Status  Size    Pos     File"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:169
msgid ""
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O."
"$a010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:172
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:175
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:178
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:181
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:184
msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:187
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:190
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:193
msgid ""
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:196
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:199
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:202
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:205
msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:208
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:211
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:214
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:217
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:220
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:223
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:226
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:232
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:235
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:238
#, c-format
msgid "%C16,17"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:241
#, c-format
msgid "%C16,17 Hostmask                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:244
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:247
msgid "%OIgnore list is empty."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:250
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:253
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:256
#, c-format
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:259
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:262
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:265
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:274
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:277
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:280
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:283
msgid ""
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:286
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:289
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:298
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:301
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:304
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr "$tसूचना सूची खाली है."

#: src/common/textevents.h:307
#, c-format
msgid "%C16,17  Notify List"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:310
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:313
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:316
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:322
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:325
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:328
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:331
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:346
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:349
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:352
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:355
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:358
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:361
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:367
msgid "%C29*%O$tConnected."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:373
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:385
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:388
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:391
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:394
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:397
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:400
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:403
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:409
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:415
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:421
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:424
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:430
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:439
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:442
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:445
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:448
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:454
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:460
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/text.c:348
msgid "Loaded log from"
msgstr ""

#: src/common/text.c:365
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** इसपर लॉगिंग समाप्त कर रहा है %s\n"

#: src/common/text.c:577
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** इसपर लॉगिंग शुरू करें %s\n"

#: src/common/text.c:595
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
msgstr ""

#: src/common/text.c:960
msgid "Left message"
msgstr "बांया संदेश"

#: src/common/text.c:961
msgid "Right message"
msgstr "दाहिना संदेश"

#: src/common/text.c:966 src/common/text.c:1350 src/common/text.c:1388
#: src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1434
msgid "IP address"
msgstr "IP पता"

#: src/common/text.c:972
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "शामिल व्यक्ति का नाम"

#: src/common/text.c:973
msgid "The channel being joined"
msgstr "शामिल हुआ चैनल"

#: src/common/text.c:974 src/common/text.c:1042 src/common/text.c:1093
msgid "The host of the person"
msgstr "व्यक्ति का मेजबान"

#: src/common/text.c:975
msgid "The account of the person"
msgstr ""

#: src/common/text.c:980
msgid "The action"
msgstr "क्रिया"

#: src/common/text.c:981 src/common/text.c:988
msgid "Mode char"
msgstr "मोड चार"

#: src/common/text.c:982 src/common/text.c:989 src/common/text.c:995
msgid "Identified text"
msgstr "पहचाना गया पाठ"

#: src/common/text.c:994 src/common/text.c:1070 src/common/text.c:1076
msgid "The message"
msgstr "संदेश"

#: src/common/text.c:1000
msgid "Acknowledged Capabilities"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1005
msgid "Removed Capabilities"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1010
msgid "Server Capabilities"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1014
msgid "Requested Capabilities"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1018 src/common/text.c:1080
msgid "Old nickname"
msgstr "पुराना उपनाम"

#: src/common/text.c:1019 src/common/text.c:1081
msgid "New nickname"
msgstr "नया उपनाम"

#: src/common/text.c:1023
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "विषय बदलने वाले का उपनाम"

#: src/common/text.c:1034 src/common/text.c:1087
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "किक किया गये का उपनाम"

#: src/common/text.c:1035 src/common/text.c:1085
msgid "The person being kicked"
msgstr "किक किया गया व्यक्ति"

#: src/common/text.c:1036 src/common/text.c:1043 src/common/text.c:1047
#: src/common/text.c:1052 src/common/text.c:1086 src/common/text.c:1094
#: src/common/text.c:1101
msgid "The channel"
msgstr "चैनल"

#: src/common/text.c:1037 src/common/text.c:1088 src/common/text.c:1095
msgid "The reason"
msgstr "तर्क"

#: src/common/text.c:1041 src/common/text.c:1092
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "छोड़ रहे व्यक्ति का उपनाम"

#: src/common/text.c:1048 src/common/text.c:1054
msgid "The time"
msgstr "समय"

#: src/common/text.c:1053
msgid "The creator"
msgstr "निर्माता"

#: src/common/text.c:1064 src/common/text.c:1069 src/common/text.c:1074
msgid "Who it's from"
msgstr "यह कहां से है"

#: src/common/text.c:1065
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "x.x प्रारूप में समय (नीचे देखें)"

#: src/common/text.c:1075 src/common/text.c:1112
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "चैनल जिसमें यह जा रहा है"

#: src/common/text.c:1099
msgid "The sound"
msgstr "ध्वनि"

#: src/common/text.c:1100 src/common/text.c:1106 src/common/text.c:1111
msgid "The nick of the person"
msgstr "व्यक्ति का नाम"

#: src/common/text.c:1105 src/common/text.c:1110
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP घटना"

#: src/common/text.c:1116
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "कुंजी सेट करने वाले का उपनाम"

#: src/common/text.c:1117
msgid "The key"
msgstr "कुंजी"

#: src/common/text.c:1121
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "सीमा सेट करने वाले का उपनाम"

#: src/common/text.c:1122
msgid "The limit"
msgstr "सीमा"

#: src/common/text.c:1126
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "ऑपरेटिंग करने वाले का उपनाम"

#: src/common/text.c:1127
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "उसका उपनाम जिसन ऑपरेट किया है"

#: src/common/text.c:1131
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "उसका उपनाम जिसन आधा ऑपरेट किया है"

#: src/common/text.c:1132
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "उसका उपनाम जिसने आधा ऑपरेट किया है"

#: src/common/text.c:1136
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "उसका उपनाम जिसने घ्वनि किया है"

#: src/common/text.c:1137
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "उसका उपनाम जिसने व्यायस्ड किया है"

#: src/common/text.c:1141
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "प्रतिबंध लगाने वाले का उपनाम"

#: src/common/text.c:1142 src/common/text.c:1174
msgid "The ban mask"
msgstr "प्रतिबंध मास्क"

#: src/common/text.c:1146
msgid "The nick of the person who did the quieting"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1147 src/common/text.c:1179
msgid "The quiet mask"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1151
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "कुंजी हटाने वाले का उपनाम"

#: src/common/text.c:1155
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "सीमा हटाने वाले का उपनाम"

#: src/common/text.c:1159
msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1160
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "उसका उपनाम जिसने डिऑपरेटिंग किया है"

#: src/common/text.c:1163
msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1164
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "उसका उपनाम जिसने डिहाफऑपरेटिंग किया है"

#: src/common/text.c:1168
msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1169
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "उसका उपनाम जिसने डिव्यायसिंग किया गया है"

#: src/common/text.c:1173
msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1178
msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1183
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "उसका उपनाम जिसने exempt किया है"

#: src/common/text.c:1184 src/common/text.c:1189
msgid "The exempt mask"
msgstr "exempt मास्क"

#: src/common/text.c:1188
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "exempt हटाने वाले का उपनाम"

#: src/common/text.c:1193
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "आमंत्रण देने वाले का उपनाम"

#: src/common/text.c:1194 src/common/text.c:1199
msgid "The invite mask"
msgstr "आमंत्रण मास्क"

#: src/common/text.c:1198
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "आमंत्रण हटाने वाले का उपनाम"

#: src/common/text.c:1203
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "मोड सेट करने वाले का उपनाम"

#: src/common/text.c:1204
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "मोड हस्ताक्षर (+/-)"

#: src/common/text.c:1205
msgid "The mode letter"
msgstr "मोड पत्र"

#: src/common/text.c:1206
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "चैनल जिसपर सेट है"

#: src/common/text.c:1218
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "चैनल सदस्यता/\"एक IRC ऑपरेटर है\""

#: src/common/text.c:1228 src/common/text.c:1233
msgid "Idle time"
msgstr "सुस्त समय"

#: src/common/text.c:1234
msgid "Signon time"
msgstr "साइनऑन समय"

#: src/common/text.c:1239
msgid "Away reason"
msgstr "दूर का कारण"

#: src/common/text.c:1260
msgid "Real user@host"
msgstr "वास्तविक user@host"

#: src/common/text.c:1261
msgid "Real IP"
msgstr "वास्तविक IP"

#: src/common/text.c:1276 src/common/text.c:1284
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1294
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "आपको आमंत्रित करने वाले का उपनाम"

#: src/common/text.c:1304
msgid "Nickname in use"
msgstr "उपयोग में उपनाम"

#: src/common/text.c:1305
msgid "Nick being tried"
msgstr "उपनाम के लिये कोशिश की गई"

#: src/common/text.c:1330 src/common/text.c:1340
msgid "Modes string"
msgstr "मोड स्ट्रिंग"

#: src/common/text.c:1356 src/common/text.c:1381
msgid "DCC Type"
msgstr "डीसीसी क़िस्म"

#: src/common/text.c:1368 src/common/text.c:1375
msgid "Destination filename"
msgstr "गंतव्य फाइलनाम"

#: src/common/text.c:1377 src/common/text.c:1406
msgid "CPS"
msgstr "CPS"

#: src/common/text.c:1412
msgid "Pathname"
msgstr "पाथनेम"

#: src/common/text.c:1438
msgid "DCC String"
msgstr "DCC स्ट्रिंग"

#: src/common/text.c:1444
msgid "Away Reason"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1448
msgid "Number of notify items"
msgstr "सूचना मद की संख्या"

#: src/common/text.c:1464
msgid "Old Filename"
msgstr "पुराना फाइलनाम"

#: src/common/text.c:1465 src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:24
msgid "New Filename"
msgstr "नया फाइलनाम"

#: src/common/text.c:1474
msgid "Hostmask"
msgstr "होस्टमास्क"

#: src/common/text.c:1484
msgid "The Packet"
msgstr "पैकेट"

#: src/common/text.c:1492
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "उपनाम जिसने आमंत्रण दिया है"

#: src/common/text.c:1499
msgid "Banmask"
msgstr "बैनमास्क"

#: src/common/text.c:1500
msgid "Who set the ban"
msgstr "किसने प्रतिबंध सेट किया है"

#: src/common/text.c:1501
msgid "Ban time"
msgstr "प्रतिबंध समय"

#: src/common/text.c:2266
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr ""
"ध्वनि फाइल नहीं पढ़ सकता है:\n"
"%s"

#: src/common/util.c:119
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "दूरस्थ मेजबान बंद सॉकेट"

#: src/common/util.c:129
msgid "Connection timed out"
msgstr "कनेक्शन टाइम आउट हो गया"

#: src/common/util.c:131
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "वह पता नियत नहीं कर सकता है"

#: src/common/util.c:133
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "संबंधी द्वारा संबंधन फिर सेट"

#: src/common/util.c:685
msgid "Ascension Island"
msgstr ""

#: src/common/util.c:688
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr ""

#: src/common/util.c:698
msgid "Reverse DNS"
msgstr "विलोम DNS"

#: src/common/util.c:700
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr ""

#: src/common/util.c:702
msgid "Nato Fiel"
msgstr "Nato Fiel"

#: src/common/util.c:715
msgid "Businesses"
msgstr "व्यापार"

#: src/common/util.c:729
msgid "Cocos Islands"
msgstr "कोकोस द्वीप"

#: src/common/util.c:730
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "कांगो लोकतांत्रिक गणतंत्र"

#: src/common/util.c:740
msgid "Internic Commercial"
msgstr "इंटरनिक वाणिज्यिक"

#: src/common/util.c:741
msgid "Cooperatives"
msgstr ""

#: src/common/util.c:743
#, fuzzy
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"सर्बीया अने मोन्टेनेग्रो\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सर्बिया और मोंटेनेग्रो\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"सर्बीया अने मोन्टेनेग्रो"

#: src/common/util.c:749
msgid "East Germany"
msgstr ""

#: src/common/util.c:757
msgid "Educational Institution"
msgstr "शैक्षणिक संस्थायें"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:764 model:res.country.group,name:base.europe
msgid "European Union"
msgstr ""

#: src/common/util.c:772
msgid "Great Britain"
msgstr "ग्रेट ब्रिटेन"

#: src/common/util.c:776
msgid "British Channel Isles"
msgstr "ब्रिटिश चैनल द्वीप"

#: src/common/util.c:782
msgid "Government"
msgstr "सरकार"

#: src/common/util.c:786
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "दक्षिणी ज्यार्जिया व दक्षिणी सैंडविच द्वीप"

#: src/common/util.c:792
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "हर्ड व मैकडोनाल्ड द्वीप"

#: src/common/util.c:802
msgid "Informational"
msgstr "जानकारीपरक"

#: src/common/util.c:812
msgid "Company Jobs"
msgstr ""

#: src/common/util.c:819
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "सेंट किट्स तथा नेविस"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for PRK
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :KNA:659:
#: src/common/util.c:820 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:277
#, fuzzy
msgid "North Korea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"उत्तर कोरिया\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"उत्तर कोरिया\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उत्तरी कोरिया\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"उत्तर कोरिया"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for KOR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :PRK:408:
#: src/common/util.c:821 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:278
#, fuzzy
msgid "South Korea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"दक्षिण कोरिया\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"दक्षिण कोरिया\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दक्षिणी कोरिया\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"दक्षिण कोरिया"

#: src/common/util.c:840
msgid "United States Medical"
msgstr "संयुक्त राज्य मेडिकल"

#: src/common/util.c:843
msgid "Military"
msgstr "सैना"

#: src/common/util.c:848
msgid "Macau"
msgstr "मकाउ"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Software that allows you to interface
#. with mobile devices (phones, PDAs, etc.).
#. Examples: kandy, gnokii, gnome-pilot
#: src/common/util.c:849
msgid "Mobile Devices"
msgstr ""

#: src/common/util.c:863
msgid "Individual's Names"
msgstr ""

#: src/common/util.c:866
msgid "Internic Network"
msgstr "इंटरनिक संजाल"

#: src/common/util.c:877
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "इंटरनिक गैर लाभकारी संगठन"

#: src/common/util.c:885
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "सेंट पियरे व मिकेलन"

#: src/common/util.c:888
msgid "Professions"
msgstr ""

#: src/common/util.c:896
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "ओल्ड स्कूल ARPAnet"

#: src/common/util.c:908
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "स्वालबर्ड और जेन मयेन द्वीप"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Official name for SVK
#: src/common/util.c:909
#, fuzzy
msgid "Slovak Republic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"स्लोवाक गणतंत्र\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"स्लोवाक गणराज्य\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"स्लोवाक गणतंत्र"

#. Name for SSD
msgid "South Sudan"
msgstr "दक्षिण सूडान"

#: src/common/util.c:917
msgid "Former USSR"
msgstr "भूतपूर्व USSR"

#: src/common/util.c:923
msgid "Internet Communication Services"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :TON:776:
#: src/common/util.c:929 src/common/util.c:933
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:378
#, fuzzy
msgid "East Timor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वीय टाईमोर\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वी तिमोर\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्वीय टाईमोर"

#: src/common/util.c:935
msgid "Travel and Tourism"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for TZA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :TWN:158:
#: src/common/util.c:939 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:383
#, fuzzy
msgid "Tanzania"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"तान्झानीया\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"तंज़ानिया\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"तंजानिया\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तंजानिया\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"तान्झानीया"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Official name for USA
#: src/common/util.c:943
#, fuzzy
msgid "United States of America"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"युनाइटेड स्टेट आफ अमेरिका\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"संयुक्त राज्य अमेरिका\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"युनाइटेड स्टेट आफ अमेरिका"

#: src/common/util.c:946
msgid "Vatican City State"
msgstr "वेटिकन सिटी स्टेट"

#: src/common/util.c:947
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "सेंट विंसेंट तथा ग्रेनेडाइन्स"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Official name for VGB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :VEN:862:
#: src/common/util.c:949 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:393
#, fuzzy
msgid "British Virgin Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रिटिश बर्जिन द्वीप\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रिटिश वर्जिन द्वीपसमूह\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रिटिश वर्जिन आइलैंड\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रिटिश बर्जिन द्वीप"

#: src/common/util.c:950
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "US वर्जिन द्वीप"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for VNM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :VIR:850:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:951 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:395
#: model:res.country,name:base.vn speak/voice.py:56 ../src/sugar3/speech.py:111
#: src/sugar3/speech.py:179
#, fuzzy
msgid "Vietnam"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"विएतनाम\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_hi.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"वियतनाम\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"वियतनाम\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वियतनाम\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"वियतनाम\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"विएतनाम\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"विएतनाम\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"विएतनाम"

#: src/common/util.c:953
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "वेलिश और फुटूना द्वीप"

#: src/common/util.c:955
msgid "Adult Entertainment"
msgstr ""

#: src/common/util.c:958
msgid "Yugoslavia"
msgstr "युगोस्लाविया"

#: src/common/dbus/dbus-client.c:82
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr ""

#: src/common/dbus/dbus-client.c:104
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr ""

#: src/common/dbus/dbus-client.c:153 src/common/dbus/dbus-client.c:170
msgid "Failed to complete Command"
msgstr ""

#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "remote access"
msgstr ""

#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr ""

#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:899
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr ""

#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:916
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/ascii.c:126 src/fe-gtk/menu.c:1827
msgid "Character Chart"
msgstr "संप्रतीक चार्ट"

#: src/fe-gtk/banlist.c:49
msgid "Bans"
msgstr "प्रतिबंध"

#: src/fe-gtk/banlist.c:58
msgid "Exempts"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:59
msgid "Exempt"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:67
msgid "Invites"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:76
msgid "Quiets"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings main)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Quiet" represents a feedback profile with haptic and LED
#: src/ms-util.c:154
#, c-format
msgid "Quiet"
msgstr "शांत"

#. poor way to get which is selected but it works
#: src/fe-gtk/banlist.c:354 src/fe-gtk/banlist.c:388
msgid "Copy mask"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:357
#, c-format
msgid "%s on %s by %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:389
msgid "Copy entry"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:538 src/fe-gtk/banlist.c:621
msgid "You must select some bans."
msgstr "आपको अवश्य कुछ प्रतिबंध चुनना चाहिये"

#: src/fe-gtk/banlist.c:568
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:785
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:808
#, c-format
msgid "Ban List (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:98
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:515 src/fe-gtk/menu.c:1347 src/fe-gtk/urlgrab.c:148
msgid "Select an output filename"
msgstr "एक आउटपुट फाइल नाम चुनें"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:624 src/fe-gtk/chanlist.c:812
msgid "_Join Channel"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:626
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:628
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:720
#, c-format
msgid "Channel List (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:800
msgid "_Download List"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:806
msgid "Save _List..."
msgstr ""

#. =============================================================
#: src/fe-gtk/chanlist.c:819
msgid "Show only:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:831
msgid "channels with"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:856
msgid "users."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:4
msgid "Look in:"
msgstr "इसमें देखें:"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:874 data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:45
#, fuzzy
msgid "Channel name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"चैनल नाम\n"
"#-#-#-#-#  telegnome_0.3.7-1_hi.po (telegnome master)  #-#-#-#-#\n"
"चैनल का नाम\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"चैनल नाम"

#. =============================================================
#: src/fe-gtk/chanlist.c:894
msgid "Search type:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:901
msgid "Simple Search"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/chanlist.c:902
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/dccgui.c:141
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "%s में फाइल भेजें"

#. unknown error
#: src/fe-gtk/dccgui.c:525
msgid "That file is not resumable."
msgstr "वह फाइल नहीं संभव है."

#: src/fe-gtk/dccgui.c:529
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr ""
"फाइल अभिगम नहीं कर सकता: %s\n"
"%s.\n"
"पुनर्बहाली संभव नहीं."

#: src/fe-gtk/dccgui.c:536
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr "डाउनलोड निर्देशिका का फाइल दिये गये फाइल से बड़ा है. पुनर्बहाली संभव नहीं."

#: src/fe-gtk/dccgui.c:540
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "दो व्यक्ति से समान फाइल नहीं ले सकता."

#: src/fe-gtk/dccgui.c:803
#, c-format
msgid "Uploads and Downloads - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/dccgui.c:857
msgid "Uploads"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/dccgui.c:890
msgid "Open Folder..."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/dccgui.c:1050
#, c-format
msgid "DCC Chat List - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/dccgui.c:1065
msgid "Recv"
msgstr "Recv"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 src/fe-text/fe-text.c:467
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 src/fe-text/fe-text.c:468
msgid "Use a different config directory"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 src/fe-text/fe-text.c:469
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 src/fe-text/fe-text.c:470
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 src/fe-text/fe-text.c:471
msgid "Show user config directory"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 src/fe-gtk/fe-gtk.c:93 src/fe-text/fe-text.c:474
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 src/fe-gtk/setup.c:268
msgid "Execute command:"
msgstr "समादेस चलायें:"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 src/fe-text/fe-text.c:473
msgid "Show version information"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:285
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"पोर्ट खोलने में विफल:\n"
"\n"
"%s"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "ढूंढें बफर खाली है.\n"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:826
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d बाइट्"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:827
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:141
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into "
"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so "
"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
"text run then enter \\\\"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:143
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
"other data)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:145
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:147
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:149
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
"the contents of Data 1"
msgstr ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
"the contents of Data 1"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:151
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
"- the same as pressing up in a shell"
msgstr ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
"- the same as pressing up in a shell"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:153
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
"- the same as pressing down in a shell"
msgstr ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
"- the same as pressing down in a shell"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:155
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
"last nick, not the next"
msgstr ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
"last nick, not the next"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:157
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
"to anything it will scroll up, else it scrolls down"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "This command moves the front tab left by one"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "This command moves the front tab right by one"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "मौजूदा टैब परिवार को यह समादेश बांयी ओर बढ़ाता है"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "मौजूदा टैब परिवार को यह समादेश दाहिनी ओर बढ़ाता है"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "इतिहास में इनपुट लाइन डालें लेकिन सर्वर में मत भेजें"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:218
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "कुंजी बाइंडिंग विन्यास के भारण में त्रुटि थी."

#: src/fe-gtk/fkeys.c:540
msgid "Select a row to get help information on its Action."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:812
#, c-format
msgid "Keyboard Shortcuts - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/gtkutil.c:130
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "उस फाइल में नहीं लिख सकता है"

#: src/fe-gtk/gtkutil.c:134
msgid "Cannot read that file."
msgstr "उस फाइल को पढ़ नहीं सकता है"

#. duplicate, ignore
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:100 src/fe-gtk/ignoregui.c:243
msgid "That mask already exists."
msgstr "वह मास्क पहले से मौजूद है"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:162
msgid "CTCP"
msgstr "सीटीसीपी"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:163
msgid "DCC"
msgstr "डीसीसी"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:165
msgid "Unignore"
msgstr "अनदेखा न करें"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:293
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:303
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "अनदेखा करने के लिये मास्क दें: "

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:350
#, c-format
msgid "Ignore list - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:360
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "अनदेखा स्थिति:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:369
msgid "Private:"
msgstr "निजी:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:370
msgid "Notice:"
msgstr "सूचना:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:371
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:372
msgid "Invite:"
msgstr "आमंत्रण करें:"

#: src/fe-gtk/joind.c:91
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:133
#, c-format
msgid "Connection Complete - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:162
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:171
msgid ""
"In the server list window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:177
msgid "What would you like to do next?"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:182
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:191
msgid "_Join this channel:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:203
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:210
msgid "O_pen the channel list."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:216
msgid "Retrieving the channel list may take a minute or two."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:223
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:386
msgid "Dialog with"
msgstr "इसके साथ संवाद"

#: src/fe-gtk/maingui.c:682
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "%s के लिये टॉपिक है: %s"

#: src/fe-gtk/maingui.c:687
msgid "No topic is set"
msgstr "कोई टापिक सेच नहीं है"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1076
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1177
msgid "Quit HexChat?"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1197
msgid "Don't ask next time."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1203
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1205 engines/buried/buried.cpp:598
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1207
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1225
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1441
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1443
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1444
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1445
msgid "<i>Italic</i>"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1448
msgid "Colors 0-7"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1458
msgid "Colors 8-15"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1506
msgid "_Log to Disk"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1507
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1510
msgid "Strip _Colors"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1511
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1520
msgid "_Extra Alerts"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1522
msgid "Beep on _Message"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1524
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1526
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1566 src/fe-gtk/menu.c:2351
msgid "_Detach"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1908 src/fe-gtk/maingui.c:2021
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "उपयोक्ता सीमा अवश्य एक संख्या होनी चाहिये!\n"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2043
msgid "Filter Colors"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:2044
msgid "No outside messages"
msgstr "कोई बाहरी संदेश नहीं"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2045
msgid "Topic Protection"
msgstr "टॉपिक सुरक्षा"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2046
msgid "Invite Only"
msgstr "सिर्फ आमंत्रण"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2048
msgid "Ban List"
msgstr "प्रतिबंध सूची"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2062
msgid "User Limit"
msgstr "उपयोक्ता सीमा"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2579
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "नया उपनाम दें:"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2898
msgid "Search hit end or not found."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:2914
msgid "_Highlight all"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:2920
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:2927
msgid "Perform a case-sensitive search."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:2929
msgid "_Regex"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:2934
msgid "Regard search string as a regular expression."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:115
msgid "Host unknown"
msgstr "मेजबान नाम"

#: src/fe-gtk/menu.c:116
msgid "Account unknown"
msgstr ""

#. let the translators tweak this if need be
#: src/fe-gtk/menu.c:614
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:620 src/fe-gtk/menu.c:624
msgid "Real Name:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:665
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:667 src/fe-gtk/menu.c:670
msgid "Last Msg:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:680
msgid "Away Msg:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:737
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:862
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
"right-clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""

#: ../src/view.py:380
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "ब्राउज़र मैं कड़ि खोंले"

#: src/fe-gtk/menu.c:973
msgid "Copy Selected Link"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1038
msgid "Part Channel"
msgstr "चैनल छोड़ें"

#: src/fe-gtk/menu.c:1040
msgid "Cycle Channel"
msgstr "चक्रीय चैनल"

#: src/fe-gtk/menu.c:1077
msgid "_Autojoin"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1079
msgid "Autojoin Channel"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1113 src/fe-gtk/menu.c:1117
msgid "_Auto-Connect"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1138
#, c-format
msgid "User menu - %s"
msgstr ""

#. sep
#: src/fe-gtk/menu.c:1147
msgid "Edit This Menu"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1293
msgid "Marker line disabled."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1299
msgid "Marker line never set."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1303
msgid "Marker line reset manually."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1305
msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1307
msgid "Marker line reset by CLEAR command."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1309
msgid "Marker line state unknown."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1396
msgid "Retrieve channel list"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1462
msgid " has been build without plugin support."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1470
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c  =  current channel\n"
"%e  =  current network name\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%t  =  time/date\n"
"%v  =  HexChat version\n"
"%2  =  word 2\n"
"%3  =  word 3\n"
"&2  =  word 2 to the end of line\n"
"&3  =  word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1486
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a  =  all selected nicks\n"
"%c  =  current channel\n"
"%e  =  current network name\n"
"%h  =  selected nick's hostname\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%s  =  selected nick\n"
"%t  =  time/date\n"
"%u  =  selected users account"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1497
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a  =  all selected nicks\n"
"%c  =  current channel\n"
"%e  =  current network name\n"
"%h  =  selected nick's hostname\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%s  =  selected nick\n"
"%t  =  time/date\n"
"%u  =  selected users account"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1508
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d  =  data (the whole ctcp)\n"
"%e  =  current network name\n"
"%m  =  machine info\n"
"%s  =  nick who sent the ctcp\n"
"%t  =  time/date\n"
"%2  =  word 2\n"
"%3  =  word 3\n"
"&2  =  word 2 to the end of line\n"
"&3  =  word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1519
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s  =  the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! in front of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of HexChat"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1529
#, c-format
msgid "User Defined Commands - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1538
#, c-format
msgid "Userlist Popup menu -  %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1546
#, c-format
msgid "Replace - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1554
#, c-format
msgid "URL Handlers - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1574
#, c-format
msgid "Userlist buttons - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1582
#, c-format
msgid "Dialog buttons - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1591
#, c-format
msgid "CTCP Replies - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1757
msgid "He_xChat"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1758
msgid "Network Li_st"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1762
msgid "Server Tab"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1763
msgid "Channel Tab"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1764
msgid "Server Window"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1765
msgid "Channel Window"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1769
msgid "_Load Plugin or Script"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1780
msgid "_Menu Bar"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1781
msgid "_Topic Bar"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1782
msgid "_User List"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1783
msgid "U_ser List Buttons"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1784
msgid "M_ode Buttons"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1786
msgid "_Channel Switcher"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1789
msgid "T_ree"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1791
msgid "_Network Meters"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1803
msgid "_Reconnect"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1804
msgid "_Join a Channel"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1805
msgid "Channel _List"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1808
msgid "Marked _Away"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1810
msgid "_Usermenu"
msgstr ""

#. 40
#: src/fe-gtk/menu.c:1812
msgid "S_ettings"
msgstr "जमावट (_e)"

#: src/fe-gtk/menu.c:1815
msgid "Auto Replace"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1816
msgid "CTCP Replies"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1817
msgid "Dialog Buttons"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1819
msgid "Text Events"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1821
msgid "User Commands"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1822
msgid "User List Buttons"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1823
msgid "User List Popup"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1826
msgid "_Ban List"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1828
msgid "Direct Chat"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1829
msgid "File _Transfers"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1830
msgid "Friends List"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1831
msgid "Ignore List"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1832
msgid "_Plugins and Scripts"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1833
msgid "_Raw Log"
msgstr ""

#. 61
#: src/fe-gtk/menu.c:1834
msgid "_URL Grabber"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1836
msgid "Reset Marker Line"
msgstr "मार्कर पंक्ति फिर सेट करें"

#: src/fe-gtk/menu.c:1837
msgid "Move to Marker Line"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1838
msgid "_Copy Selection"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1839
msgid "C_lear Text"
msgstr "पाठ साफ करें"

#: src/fe-gtk/menu.c:1840
msgid "Save Text"
msgstr ""

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:840 ../data/ui/menu-main.ui:18
#, fuzzy
msgid "Search Text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"खोज पाठ\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ खोजें"

#: src/fe-gtk/menu.c:1844
msgid "Search Next"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1845
msgid "Search Previous"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/notifygui.c:126 widgets/rb-entry-view.c:1609
#, fuzzy
msgid "Last Seen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"पिछली बार देखा गया\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"पिछली बार देखा गया\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम देखा गया\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"पिछली बार देखा गया"

#: kicad/local_history_pane.cpp:134 jobviewer.py:790
#, c-format, python-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d मिनट पहले"

#: kicad/local_history_pane.cpp:139 jobviewer.py:796
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%d hours ago"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"%d घंटे पहले\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d घंटा पहले"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:343
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "पता में उपनाम जोड़ें:"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:372
msgid "Notify on these networks:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/notifygui.c:383
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/notifygui.c:409
#, c-format
msgid "Friends List - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/notifygui.c:433
msgid "Open Dialog"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:111
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:123
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:144
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:149
#, c-format
msgid "Invited to channel by: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:154
#, c-format
msgid "Notice from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:158
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:177
#, c-format
msgid "Connected to %u networks and %u channels - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:549
msgid "_Restore Window"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:551
msgid "_Hide Window"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:555
msgid "_Blink on"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:556 src/fe-gtk/setup.c:705
msgid "Channel Message"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:557 src/fe-gtk/setup.c:706
msgid "Private Message"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:558 src/fe-gtk/setup.c:707
msgid "Highlighted Message"
msgstr ""

#. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:561
msgid "_Change status"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:567
msgid "_Away"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:634
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:637
#, c-format
msgid "%u highlighted messages, latest from: %s (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:657
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:660
#, c-format
msgid "%u channel messages. - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:684
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:687
#, c-format
msgid "%u private messages, latest from: %s (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:727
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:730
#, c-format
msgid "%u file offers, latest from: %s (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugingui.c:164
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "भारित करने के लिये प्लगिन या स्क्रिप्ट चुनें"

#: src/fe-gtk/plugingui.c:241
#, c-format
msgid "Plugins and Scripts - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugingui.c:256
msgid "_Load..."
msgstr "लोड (_L)..."

#: src/fe-gtk/plugingui.c:259
msgid "_Unload"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/rawlog.c:112
#, c-format
msgid "Raw Log (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/rawlog.c:133
msgid "Clear Raw Log"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:756
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "वास्तव में संजाल \"%s\" और इसके सारे सर्वर को हटाता है?"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 src/fe-gtk/servlistgui.c:1556
msgid "User name cannot be left blank."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1578
msgid "You cannot have an empty nick name."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1585
msgid "You must have two unique nick names."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1636
msgid ""
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
"connect commands."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1710
#, c-format
msgid "Edit %s - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1732
msgid "Autojoin channels"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1733
msgid "Connect commands"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1745
msgid ""
"%n=Nick name\n"
"%p=Password\n"
"%r=Real name\n"
"%u=User name"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801
msgid "Key (Password)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1866
msgid "Connect to selected server only"
msgstr "चुने गये सर्वर से सिर्फ जुड़ें"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1867
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr "संबंधन विफल होने पर सभी सर्वर से चक्रीय न होयें."

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1868
msgid "Connect to this network automatically"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1869
msgid "Bypass proxy server"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1870
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr "इस संजाल पर सभी सर्वर के लिये SSL का प्रयोग करें"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1874
msgid "Accept invalid SSL certificates"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1878
msgid "Use global user information"
msgstr "वैश्विक उपयोक्ता सूचना का प्रयोग करें"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1880 src/fe-gtk/servlistgui.c:1999
msgid "_Nick name:"
msgstr "उपनाम (_N):"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1881 src/fe-gtk/servlistgui.c:2006
msgid "Second choice:"
msgstr "दूसरा विकल्प:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1882
msgid "Rea_l name:"
msgstr "वास्तविक नाम (_l):"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 src/fe-gtk/servlistgui.c:2020
msgid "_User name:"
msgstr "उपयोक्ता नाम (_U):"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1885
msgid "Login method:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1896
msgid "Character set:"
msgstr "संप्रतीक सेट:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1977
#, c-format
msgid "Network List - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1989 ../usermode.ui.h:1
msgid "User Information"
msgstr "उपयोक्ता जानकारी"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2013
msgid "Third choice:"
msgstr "तीसरा विकल्प:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2121
msgid "Skip network list on startup"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2130
msgid "Show favorites only"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2168
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use Shift+Up and Shift+Down "
"keys to move a row."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2176
msgid "_Favor"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2177
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:99
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:100
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""

#: ../src/scim_utility.cpp:727
msgid "English (British)"
msgstr "अंग्रेजी (ब्रिटिश)"

#: src/fe-gtk/setup.c:126
msgid "Norwegian (Bokmal)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:127
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:130
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:152
msgid "Main font:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:158
msgid "Colored nick names"
msgstr "रंग किया गया उपनाम"

#: src/fe-gtk/setup.c:158
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr "IRC पर हर आदमी को अलग रंग दें"

#: src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "Indent nick names"
msgstr "प्रमाणित उपनाम"

#: src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "उपनाम को राइट जस्टीफाइड बनायें"

#: src/fe-gtk/setup.c:160
msgid "Show marker line"
msgstr "मार्कर पंक्ति दिखायें"

#: src/fe-gtk/setup.c:160
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr "अंतिम पढ़े गये पाठ के बाद लाल रेखा दें"

#: src/fe-gtk/setup.c:163
msgid "Transparency Settings"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:164
msgid "Window opacity:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:166 src/fe-gtk/setup.c:593
msgid "Timestamps"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:167
msgid "Enable timestamps"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:168
msgid "Timestamp format:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:170 src/fe-gtk/setup.c:597
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:172 src/fe-gtk/setup.c:599
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:176
msgid "Show channel modes"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:177
msgid "Show number of users"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:185
msgid "Last-spoke order"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Input Box"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:192
msgid "Use the text box font and colors"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:193
msgid "Render colors and attributes"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:194
msgid "Show nick box"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:195
msgid "Show user mode icon in nick box"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:196 plugins/language/PageComponent.qml:209
#: plugins/language/PageComponent.qml:218 plugins/language/SpellChecking.qml:29
#: plugins/language/SpellChecking.qml:45
msgid "Spell checking"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:197
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:199
msgid ""
"Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:201
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:204
msgid "Nick Completion"
msgstr "उपनाम समाप्ति"

#: src/fe-gtk/setup.c:205
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "उपनाम समाप्ति प्रत्यय:"

#: src/fe-gtk/setup.c:206
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Nick completion amount:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "nicks."
msgstr ""

#: eeschema/sch_line.cpp:956
msgid "Graphical"
msgstr "ग्राफ़िकल"

#: src/fe-gtk/setup.c:223
msgid "A-Z, ops first"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:225
msgid "Z-A, ops last"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:233 src/fe-gtk/setup.c:245
msgid "Left (upper)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:234 src/fe-gtk/setup.c:246
msgid "Left (lower)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:235 src/fe-gtk/setup.c:247
msgid "Right (upper)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:236 src/fe-gtk/setup.c:248
msgid "Right (lower)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:255
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "उपयोक्ता सूची में मेजबाननाम दिखायें"

#: src/fe-gtk/setup.c:256
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "पाठ बॉक्स फंट व रंग का प्रयोग करें"

#: src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Show icons for user modes"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Color nicknames in userlist"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:259
msgid "Show user count in channels"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:260
msgid "User list sorted by:"
msgstr "इस रूप में उपयोक्ता सूची छांटी गई:"

#: src/fe-gtk/setup.c:261
msgid "Show user list at:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:263
msgid "Away Tracking"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:264
msgid "Track the away status of users and mark them in a different color"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:265
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "इससे छोटे चैनल पर:"

#: src/fe-gtk/setup.c:267
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr "दोहरे क्लिक पर क्रिया"

#: src/fe-gtk/setup.c:270
msgid "Extra Gadgets"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:271
msgid "Lag meter:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:272
msgid "Throttle meter:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:288
msgid "Only requested tabs"
msgstr "सिर्प आग्रहित टैब"

#: src/fe-gtk/setup.c:295
msgid "In an extra tab"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:296
msgid "In the front tab"
msgstr ""

#. {ST_HEADER,	N_("Channel Switcher"),0,0,0},
#: src/fe-gtk/setup.c:311
msgid "Switcher type:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:312
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "सर्वर संदेश के लिये एक अलग टैब खोलें"

#: src/fe-gtk/setup.c:313
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:314
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "अकारादि क्रम में सजायें"

#: src/fe-gtk/setup.c:315
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:316
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:317
msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:318
msgid "Middle click to close tab"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:319
msgid "Smaller text"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:320
msgid "Focus new tabs:"
msgstr "नया टैब पर फोकस करें:"

#: src/fe-gtk/setup.c:321
msgid "Placement of notices:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:322
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:323
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "इसमें टैब लेबल का छोटा करें:"

#: src/fe-gtk/setup.c:323
msgid "letters."
msgstr "अक्षर"

#: src/fe-gtk/setup.c:325
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "टैब या विंडो"

#: src/fe-gtk/setup.c:326
msgid "Open channels in:"
msgstr "इसमें चैनल खोलें:"

#: src/fe-gtk/setup.c:327
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "इसमें संवाद खोलें:"

#: src/fe-gtk/setup.c:328
msgid "Open utilities in:"
msgstr "इसमें उपयोगिता खोलें:"

#: src/fe-gtk/setup.c:328
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"

#: src/fe-gtk/setup.c:336
msgid "Scrollback"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:344
msgid "Ask for confirmation"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:345
msgid "Ask for download folder"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:346
msgid "Save without interaction"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:352
msgid "Files and Directories"
msgstr "फाइल और निर्देशिका"

#: src/fe-gtk/setup.c:353
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:354
msgid "Download files to:"
msgstr "यहां फाइल डाउनलोड करें:"

#: src/fe-gtk/setup.c:355
msgid "Move completed files to:"
msgstr "यहां पूरी की गई फाइल भेजें:"

#: src/fe-gtk/setup.c:356
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "फाइलनाम में उपनाम सहेजें"

#: src/fe-gtk/setup.c:358
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "स्वतः खोलें DCC विंडो"

#: src/fe-gtk/setup.c:359
msgid "Send window"
msgstr "भेजें विंडो"

#: src/fe-gtk/setup.c:360
msgid "Receive window"
msgstr "विंडो पायें"

#: src/fe-gtk/setup.c:361
msgid "Chat window"
msgstr "बातचीत विंडो"

#: src/fe-gtk/setup.c:363
msgid "Maximum File Transfer Speeds (Byte per Second)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:364
msgid "One upload:"
msgstr "एक अपलोड:"

#: src/fe-gtk/setup.c:365 src/fe-gtk/setup.c:367
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "एक स्थानांतरण के लिये अधिकतम गति"

#: src/fe-gtk/setup.c:366
msgid "One download:"
msgstr "एक डाउनलोड:"

#: src/fe-gtk/setup.c:368
msgid "All uploads combined:"
msgstr "संयुक्त रूप से सभी अपलोड:"

#: src/fe-gtk/setup.c:369 src/fe-gtk/setup.c:371
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "सभी फाइल के लिये सर्वाधिक गति"

#: src/fe-gtk/setup.c:370
msgid "All downloads combined:"
msgstr "सभी डाउनलोड संयुक्त रूप से:"

#: src/fe-gtk/setup.c:403 src/fe-gtk/setup.c:485
msgid "Show notifications on:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:404 src/fe-gtk/setup.c:442
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:405 src/fe-gtk/setup.c:447 src/fe-gtk/setup.c:486
#: src/fe-gtk/setup.c:508
msgid "Blink task bar on:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:412
#: src/fe-gtk/setup.c:451 src/fe-gtk/setup.c:454 src/fe-gtk/setup.c:456
#: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:509
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:451
msgid ""
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
"events"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:454
msgid ""
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
"selected events"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:412 src/fe-gtk/setup.c:456
msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:416 src/fe-gtk/setup.c:460 src/fe-gtk/setup.c:489
#: src/fe-gtk/setup.c:511
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:417 src/fe-gtk/setup.c:461 src/fe-gtk/setup.c:490
#: src/fe-gtk/setup.c:512
msgid "Omit alerts while the window is focused"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:419 src/fe-gtk/setup.c:463
msgid "Tray Behavior"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467
msgid "Automatically mark away/back"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:424
msgid "Only show notifications when hidden or iconified"
msgstr ""

msgid "Highlighted Messages"
msgstr "उभारा गया संदेश"

#: src/fe-gtk/setup.c:427 src/fe-gtk/setup.c:470 src/fe-gtk/setup.c:493
#: src/fe-gtk/setup.c:515
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:472 src/fe-gtk/setup.c:495
#: src/fe-gtk/setup.c:517
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:430 src/fe-gtk/setup.c:473 src/fe-gtk/setup.c:496
#: src/fe-gtk/setup.c:518
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:431 src/fe-gtk/setup.c:474 src/fe-gtk/setup.c:497
#: src/fe-gtk/setup.c:519
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:432 src/fe-gtk/setup.c:475 src/fe-gtk/setup.c:498
#: src/fe-gtk/setup.c:520
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:444
msgid "Bounce dock icon on:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:527
msgid "Default Messages"
msgstr "मूलभूत संदेश"

#: src/fe-gtk/setup.c:528
msgid "Quit:"
msgstr "छोड़ें:"

#: src/fe-gtk/setup.c:529
msgid "Leave channel:"
msgstr "चैनल छोड़े:"

#: src/fe-gtk/setup.c:530
msgid "Away:"
msgstr "दूर:"

#: src/fe-gtk/setup.c:533
msgid "Show away once"
msgstr "एकबार दूर दिखायें"

#: src/fe-gtk/setup.c:533
msgid "Show identical away messages only once."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "बतौर दूर स्वतः अचिह्नित करें"

#: src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:537
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "MODEs कच्चे प्रारूप में दिखायें"

#: src/fe-gtk/setup.c:538
msgid "WHOIS on notify"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:538
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:539
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "शामिल व अलग संदेश छुपायें"

#: src/fe-gtk/setup.c:539
msgid "Hide channel join/part messages by default."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:540
msgid "Hide nick change messages"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:547
msgid "*!*@*.host"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:548
msgid "*!*@domain"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:549
msgid "*!*user@*.host"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:550
msgid "*!*user@domain"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:556
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:557
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:558
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, Ctrl+Shift+C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:561
msgid "Automatically include timestamps"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:562
msgid ""
"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include "
"timestamps if the Shift key is held down while selecting."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:564
msgid "Automatically include color information"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:565
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text.  Otherwise, "
"include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:572
msgid "Alternative fonts:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:572
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:574
msgid "Display lists in compact mode"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:574
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:575
msgid "Use server time if supported"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:575
msgid ""
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
"extension."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:576
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:577
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "स्वतः रूप से फिर जुड़ने में विलंब:"

#: src/fe-gtk/setup.c:578
msgid "Auto join delay:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:579
msgid "Ban Type:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:579
msgid ""
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:587
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:589
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:590
msgid "Log filename:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:591
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:594
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "लॉग में टाइमस्टैंप दाखिल करें"

#: src/fe-gtk/setup.c:595
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "टाइमस्टैंप प्रारूप को लॉग करें:"

#: src/fe-gtk/setup.c:603
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:604
msgid "Enable URL grabber"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:605
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:612
msgid "(Disabled)"
msgstr "(निष्क्रिय)"

#: src/fe-gtk/setup.c:613
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"

#: src/fe-gtk/setup.c:614
msgid "SOCKS4"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:615
msgid "SOCKS5"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:625
msgid "All connections"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:626
msgid "IRC server only"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:627
msgid "DCC only"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:633
msgid "Your Address"
msgstr "आपका पता"

#: src/fe-gtk/setup.c:634
msgid "Bind to:"
msgstr "इससे जोड़ें:"

#: src/fe-gtk/setup.c:635
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:638
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "IRC सर्वर से मेरा पता लीजिये"

#: src/fe-gtk/setup.c:639
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
"* address!"
msgstr ""
"आपके वास्तविक पता के लिये IRC सर्वर से पूछता है. इसका उपयोग करें अगर आपके पास 192.168.*."
"* पता है!"

#: src/fe-gtk/setup.c:640
msgid "DCC IP address:"
msgstr "DCC IP पता:"

#: src/fe-gtk/setup.c:641
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "दावा करें कि आप इस सूची पर हैं जब आप फाइल का प्रस्ताव भेज रहे हैं."

#: src/fe-gtk/setup.c:642
msgid "First DCC listen port:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:643
msgid "Last DCC listen port:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:644
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:646
msgid "Proxy Server"
msgstr "प्रॉक्सी सर्वर"

#: src/fe-gtk/setup.c:650
msgid "Use proxy for:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:652
msgid "Proxy Authentication"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:653
msgid "Use authentication (HTTP or SOCKS5 only)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:662
msgid "Identd Server"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:663
msgid "Server will respond with the networks username"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:664
msgid ""
"You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to "
"this) then you must configure port-forwarding."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1146
msgid "Select Download Folder"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1156 fontcombobox.py:42 fontcombobox.py:90
#: ../src/core/control/Control.cpp:1931
#, fuzzy
msgid "Select font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_hi.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"फंट चुनें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट चुनें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट चुनें\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"फॉन्ट चुनें\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_hi.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"फंट चुनें"

#: src/fe-gtk/setup.c:1395
msgid "Open Data Folder"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1446 ../src/core/control/Control.cpp:1950
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ColorSelectorToolItem.cpp:57
msgid "Select color"
msgstr "रंग चुनें"

#: src/fe-gtk/setup.c:1534
msgid "Text Colors"
msgstr "पाठ रंग"

#: src/fe-gtk/setup.c:1536
msgid "mIRC colors:"
msgstr "mIRC रंग:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1544
msgid "Local colors:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1555
msgid "Selected Text"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1560
msgid "Interface Colors"
msgstr "अंतरफलक रंग"

#: src/fe-gtk/setup.c:1562
msgid "New data:"
msgstr "नया आंकड़ा:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1563
msgid "Marker line:"
msgstr "मार्कर पंक्ति:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1564
msgid "New message:"
msgstr "नया संदेश:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1565
msgid "Away user:"
msgstr "दूर उपयोक्ता:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1566
msgid "Highlight:"
msgstr "उभारें:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1567
msgid "Spell checker:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1569
msgid "Color Stripping"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1672
msgid "Sound file"
msgstr "ध्वनि फाइल"

#: src/fe-gtk/setup.c:1716
msgid "Select a sound file"
msgstr "ध्वनि फाइल चुनें"

#: src/fe-gtk/setup.c:1800
msgid "Sound file:"
msgstr "ध्वनि फाइल:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1874
msgid "Input box"
msgstr "इनपुट बॉक्स"

#: src/fe-gtk/setup.c:1875
msgid "User list"
msgstr "उपयोक्ता सूची"

#: src/fe-gtk/setup.c:1876
msgid "Channel switcher"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1879
msgid "Chatting"
msgstr "बातचीत"

#: src/fe-gtk/setup.c:1887
msgid "Network setup"
msgstr "संजाल सेटअप"

#: src/fe-gtk/setup.c:1888
msgid "File transfers"
msgstr "फाइल स्थानांतरण"

#: src/fe-gtk/setup.c:1889
msgid "Identd"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:2222
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:2254
msgid ""
"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:2261
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr "Some settings were changed that require a restart to take full effect."

#: src/fe-gtk/setup.c:2269
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"

#: src/fe-gtk/setup.c:2293
#, c-format
msgid "Preferences - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:571
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1310
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/textgui.c:171
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "स्ट्रिंग की व्याख्या में त्रुटि थी"

#: src/fe-gtk/textgui.c:178
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "यह संकेत सिर्फ भेजा गया %d args है, $%d अमान्य है"

#: src/fe-gtk/textgui.c:285 src/fe-gtk/textgui.c:307
msgid "Print Texts File"
msgstr "पाठ फाइल मुद्रित करें"

#: src/fe-gtk/textgui.c:417
msgid "$ Number"
msgstr "$ संख्या"

#: src/fe-gtk/textgui.c:449
msgid "Edit Events"
msgstr "घटना संपादित करें"

#: src/fe-gtk/textgui.c:477
msgid "Load From..."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/textgui.c:479
msgid "Test All"
msgstr "सबको जांचें"

#: src/fe-gtk/urlgrab.c:198
#, c-format
msgid "URL Grabber - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Copy selected URL"
msgstr "चुनें गये URL को कॉपी करें"

#: src/fe-gtk/urlgrab.c:218
msgid "Save list to a file"
msgstr "फाइल में सूची सहेजें"

#: src/fe-gtk/userlistgui.c:108
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d ऑपरेटर, %d कुल"

#: src/fe-text/fe-text.c:472
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr ""

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:128
msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error."
msgstr ""

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:133
msgid "Sysinfo: No info by that name\n"
msgstr ""

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:154 plugins/sysinfo/sysinfo.c:158
#, c-format
msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n"
msgstr ""

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
msgid ""
"Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) "
"setting.\n"
msgstr ""

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190
msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n"
msgstr ""

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:239
#, c-format
msgid "%s plugin loaded\n"
msgstr ""

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:247
#, c-format
msgid "%s plugin unloaded\n"
msgstr ""

#: sh/hivexsh.c:161
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
"Windows Registry binary hive files.\n"
"\n"
"Type: 'help' for help summary\n"
"      'quit' to quit the shell\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
"Windows Registry binary hive files.\n"
"\n"
"Type: 'help' for help summary\n"
"      'quit' to quit the shell\n"
"\n"

#: sh/hivexsh.c:275
#, c-format
msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
msgstr "hivexsh: नोड %zu के जनक को पाने में त्रुटि\n"

#: sh/hivexsh.c:285
#, c-format
msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
msgstr "hivexsh: नोड %zx के नोड नाम को पाने में त्रुटि\n"

#: sh/hivexsh.c:424
#, c-format
msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
msgstr ""
"hivexsh: आपको जरूर एक पहले हाइव फाइल को 'load hivefile' के प्रयोग के पहले लोड करना "
"चाहिए\n"

#: sh/hivexsh.c:445
#, c-format
msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
msgstr "hivexsh: अज्ञात कमांड '%s', 'help' को मदद सारांश के लिए उपयोग करें\n"

#: sh/hivexsh.c:455
#, c-format
msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
msgstr "hivexsh: load: किसी हाइव फाइल नाम लोड करने के लिए है\n"

#: sh/hivexsh.c:471
#, c-format
msgid ""
"hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
"\n"
"If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
"a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
"hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
"which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
"\n"
msgstr ""
"hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
"\n"
"If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
"a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
"hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
"which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
"\n"

#: sh/hivexsh.c:504 sh/hivexsh.c:613 sh/hivexsh.c:1099
#, c-format
msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
msgstr "hivexsh: '%s' कमांड को दिए तर्क में नहीं देना चाहिए\n"

#: sh/hivexsh.c:546
#, c-format
msgid ""
"%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
"parameter correctly?\n"
msgstr ""
"%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
"parameter correctly?\n"

#: sh/hivexsh.c:584
#, c-format
msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
msgstr "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"

#: sh/hivexsh.c:602
#, c-format
msgid ""
"Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
"contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
"current key.  Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
msgstr ""
"हाइव कुंजी से होकर संचरित करें 'cd' कमांड के उपयोग से, जैसे कि\n"
"यह एक फाइलसिस्टम समाहित करता है, और 'ls' का उपयोग मौजूदा कुंजी के\n"
"उपकुंजी की सूती के लिए करें.  hivexsh(1) मैनुअल पेज में पूर्ण दस्तावेजीकरण है.\n"

#: sh/hivexsh.c:681
#, c-format
msgid "%s: %s: key not found\n"
msgstr "%s: %s: कुंजी नहीं मिला\n"

#: sh/hivexsh.c:900 sh/hivexsh.c:918
#, c-format
msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
msgstr "hivexsh: setval: इनपुट का अप्रत्याशित अंत\n"

#: sh/hivexsh.c:939 sh/hivexsh.c:958
#, c-format
msgid ""
"hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
msgstr ""
"hivexsh: string(utf16le): केवल 7 bit ASCII स्ट्रिंग को इनपुट के लिए समर्थन दिया गया "
"है\n"

#: sh/hivexsh.c:1069
#, c-format
msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
msgstr "hivexsh: setval: हेक्स स्ट्रिंग के बाद पीछा करता कचड़ा\n"

#: sh/hivexsh.c:1076
#, c-format
msgid ""
"hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
"hivexsh(1) for help: %s\n"
msgstr ""
"hivexsh: setval: मान स्ट्रिंग को विश्लेषित नहीं कर सका, कृपयाhivexsh(1) का मदद के "
"लिए संदर्भ लें: %s\n"

#: sh/hivexsh.c:1105
#, c-format
msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
msgstr "hivexsh: del: रूट नोड को मिटाया नहीं जा सकता है\n"

#: xml/hivexml.c:80
#, c-format
msgid "%s: failed to write XML document\n"
msgstr "%s: XML दस्तावेजीकरण लिखने में विफल\n"

#: xml/hivexml.c:116
#, c-format
msgid "hivexml: missing name of input file\n"
msgstr "hivexml: इनपुट फाइल का अनुपस्थित नाम\n"

#: xml/hivexml.c:135
#, c-format
msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
msgstr "xmlNewTextWriterFilename: XML राइटर बनाने में विफल\n"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:1001
msgid "no ethernet card"
msgstr "कोई ईथर्नेंट कार्ड नहीं"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. "none of the above" should be understood as "none of the above choices"
#: ../ethdetect.templates:1001 ../disk-detect.templates:3001
msgid "none of the above"
msgstr "उपरोक्त में से कोई भी नहीं"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:1002
msgid "Driver needed by your Ethernet card:"
msgstr "आपके इथरनेट कार्ड के लिए आवश्यक ड्राइवर:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:1002
msgid ""
"No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by "
"your Ethernet card, you can select it from the list."
msgstr ""
"कोई इथरनेट कार्ड नहीं मिला. यदि आप अपने इथरनेट कार्ड के ड्राइवर का नाम जानते हैं तो आप "
"सूची में से उसे चुन सकते हैं."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../ethdetect.templates:2001
msgid "Do you intend to use FireWire Ethernet?"
msgstr "क्या आप फायरवायर ईथरनेट प्रयोग करने की इच्छा रखते हैं?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../ethdetect.templates:2001
msgid ""
"No Ethernet card was detected, but a FireWire interface is present. It's "
"possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected "
"to it, this could be your primary Ethernet interface."
msgstr ""
"कोई ईथरनेट कार्ड नहीं पाया गया, हालाँकि एक फायरवायर इंटरफेस उपलब्ध है. संभवतः यदि सही "
"फायरवायर हार्डवेयर इससे जुड़ा हुआ है तो वो आपका प्राथमिक ईथरनेट इंटरफेस हो सकता है."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:3001
msgid "Ethernet card not found"
msgstr "इथरनेट कार्ड नहीं मिला"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:3001
msgid "No Ethernet card was found on the system."
msgstr "कम्प्यूटर में कोई ईथरनेट कार्ड नहीं मिला."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../ethdetect.templates:4001
msgid "Detecting network hardware"
msgstr "नेटवर्क हार्डवेयर खोज रहे हैं"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../ethdetect.templates:6001
msgid "Detect network hardware"
msgstr "नेटवर्क हार्डवेयर खोजें"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../disk-detect.templates:1001
msgid "Detect disks"
msgstr "डिस्क्स खोजें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../disk-detect.templates:2001
msgid "Detecting disks and all other hardware"
msgstr "डिस्क तथा अन्य हार्डवेयर खोज रहे हैं"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:3001
msgid "continue with no disk drive"
msgstr "बिना किसी डिस्क ड्राइव के जारी रखें"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:3002
msgid "Driver needed for your disk drive:"
msgstr "आपकी डिस्क ड्राइव के लिए आवश्यक ड्राइवर:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:3002
msgid ""
"No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by "
"your disk drive, you can select it from the list."
msgstr ""
"कोई भी डिस्क ड्राइव नहीं मिली. यदि आप अपनी डिस्क ड्राइव के ड्राइवर का नाम जानते हैं तो "
"आप सूची में से उसे चुन सकते हैं."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:4001
msgid "No partitionable media"
msgstr "कोई पार्टिशन योग्य मीडिया नहीं"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:4001
msgid "No partitionable media were found."
msgstr "कोई पार्टीशन योग्य मीडिया नहीं मिला."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:4001
msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine."
msgstr "कृपया जाँचें कि इस मशीन में हार्ड डिस्क जुड़ी है."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../hw-detect.templates:1001
msgid "Detecting hardware, please wait..."
msgstr "हार्डवेयर की खोज जारी, कृपया प्रतीक्षा करें..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../hw-detect.templates:2001
msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
msgstr "मॉड्यूल '${MODULE}' को '${CARDNAME}' के लिए लोड किया जा रहा है..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../hw-detect.templates:3001
msgid "Starting PC card services..."
msgstr "पीसी कार्ड सेवाएँ प्रारंभ की जा रही हैं..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../hw-detect.templates:4001
msgid "Waiting for hardware initialization..."
msgstr "हार्डवेयर तैयार हो रहे हैं..."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:5001
msgid "Modules to load:"
msgstr "लोड करने के लिए मॉड्यूल:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:5001
msgid ""
"The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. "
"If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to "
"load them. If you're unsure, you should leave them all selected."
msgstr ""
"आपके हार्डवेयर से मेल खाते हुए निम्नलिखित लिनक्स करनेल मॉड्यूल पाये गये. यदि आप जानते हैं कि "
"इनमें से कुछ अनावश्यक हैं या समस्या उत्पन्न कर सकते हैं तो आप उन्हें लोड न करने के लिए चुन सकते "
"हैं. यदि आप अनिश्चित हैं तो उन सबको चुना रहने दें."

#. Type: boolean
#. Description
#. FIXME: not in use and kept just while we're still in doubt it will
#. be needed
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:6001
msgid "Start PC card services?"
msgstr "पीसी कार्ड सेवाएँ प्रारंभ करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. FIXME: not in use and kept just while we're still in doubt it will
#. be needed
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:6001
msgid ""
"Please choose whether PC card services should be started in order to allow "
"the use of PCMCIA cards."
msgstr ""
"कृपया बताएँ कि क्या पीसीएमसीआईए कार्डों के प्रयोग को समर्थित करने के लिए पीसी कार्ड "
"सेवाएँ प्रारंभ की जाएँ."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:7001
msgid "PCMCIA resource range options:"
msgstr "पीसीएमसीआईए संसाधन सीमा विकल्प:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:7001
msgid ""
"Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order "
"to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some "
"Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These "
"options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation "
"manual or the PCMCIA HOWTO for more information."
msgstr ""
"कुछ पीसीएमसीआईए हार्डवेयर को कार्य करने के लिए विशेष संसाधन विन्यास विकल्प चाहिए होते "
"हैं, और अन्यथा वे कंप्यूटर को स्थिर कर सकते हैं. उदाहरणार्थ, कुछ डेल लैपटॉप्स को यहाँ पर "
"\"exclude port 0x800-0x8ff\" चाहिए होता है. यह विकल्प /etc/pcmcia/config.opts "
"में जोड़े जाएँगे. अधिक जानकारी के लिए संस्थापन प्रलेख या पीसीएमसीआईए-हाउटू देखें."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:7001
msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here."
msgstr "अधिकतर हार्डवेयर हेतु यहाँ आपको कुछ भी उल्लिखित करने की आवश्यकता नहीं है."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../hw-detect.templates:8001
msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:"
msgstr "मॉड्यूल ${MODULE} हेतु अतिरिक्त पैरामीटर्स:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../hw-detect.templates:8001
msgid ""
"The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the "
"module to make it work; this is common with older hardware. These parameters "
"are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to machine and "
"cannot be determined from the hardware. An example string looks something "
"like \"irq=7 io=0x220\""
msgstr ""
"मॉड्यूल ${MODULE} लोड नहीं हुआ. इस मॉड्यूल को प्रयोग में लाने के लिए आपको पैरामीटर्स "
"प्रदान करने पड़ सकते हैं, ऐसा पुराने हार्डवेयर के साथ हो सकता है. यह पैरामीटर्स अधिकतर आई/"
"ओ पोर्ट व आईआऱक्यू अंक होते हैं जो मशीन दर मशीन बदल जाते हैं और हार्डवेयर से पता नहीं किए "
"जा सकते हैं. उदाहरण के लिए \"irq=7 io=0x220\""

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../hw-detect.templates:8001
msgid ""
"If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it "
"blank to not load the module."
msgstr ""
"यदि आपको पता नहीं है कि क्या भरना है, तो अपने दस्तावेज़ों को खंगालें, या मॉड्यूल लोड नहीं "
"करने हेतु इसे खाली ही रहने दें."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:9001
msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'"
msgstr "'${CMD_LINE_PARAM}' को चलाने के दौरान त्रुटि हुई"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:10001
msgid "Load missing drivers from removable media?"
msgstr "अनुपलब्ध ड्राइवरों को निकाले जाने योग्य मीडिया से लोड करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:10001
msgid ""
"A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers "
"from removable media, such as a USB stick, or driver floppy."
msgstr ""
"एक हार्डवेयर के लिए ड्राइवर उपलब्ध नहीं है. आपको ड्राइवरों को निकाले जाने योग्य मीडिया "
"की सहायता से लोड करना पड़ेगा."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:10001 ../hw-detect.templates:11001
msgid "If you have such media available now, insert it, and continue."
msgstr "यदि आपके पास ऐसी कोई मीडिया है तो जारी रखने से पूर्व उसे ड्राइव में डालें."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:11001
msgid "Load missing firmware from removable media?"
msgstr "अनुपलब्ध ड्राइवरों को निकाले जाने योग्य मीडिया से लोड करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:11001
msgid ""
"Some of your hardware needs non-free firmware files to operate. The firmware "
"can be loaded from removable media, such as a USB stick or floppy."
msgstr ""
"आपके कुछ हार्डवेयर के लिए नॉन फ़्री फर्मवेयर की आवश्यकता है. यह फर्मवेयर निकाले जाने योग्य "
"मीडिया से लोड की जा सकती है, जैसे फ्लॉपी या यूएसबी स्टिक."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:11001
msgid "The missing firmware files are: ${FILES}"
msgstr "अनुपलब्ध फर्मवेयर फाइलें हैं: ${FILES}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../hw-detect.templates:12001
msgid "Checking for firmware..."
msgstr "फर्मवेयर की खोज की जा रही है..."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl3:
#: ../driver-injection-disk-detect.templates:1001
msgid "Detect virtual driver disks from hardware manufacturer"
msgstr "हार्डवेयर निर्माता से वर्चुअल ड्राइवर डिस्क का पता लगाएं"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../driver-injection-disk-detect.templates:2001
msgid "Load drivers from internal virtual driver disk?"
msgstr "भीतरी वर्चुअल ड्राइवर डिस्क से ड्राइवर लोड करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../driver-injection-disk-detect.templates:2001
msgid ""
"Installing on this hardware may require some drivers provided by the "
"manufacturer to be loaded from the built-in driver injection disk."
msgstr ""
"इस हार्डवेयर पर इंस्टॉल करने के लिए निर्माता द्वारा प्रदान किए गए कुछ ड्राइवरों को "
"अंतर्निहित ड्राइवर इंजेक्शन डिस्क से लोड करने की आवश्यकता हो सकती है।"

msgid "Anonymous Proxy"
msgstr ""

msgid "Satellite Provider"
msgstr ""

msgid "Asia/Pacific Region"
msgstr ""

#. Name for ALA
msgid "Åland Islands"
msgstr "ऑलैण्ड द्वीपसमूह"

#. Name for BLM
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "सेंट बार्थेलेमी"

msgid "Bonaire"
msgstr ""

#. :CHE:756:
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:200
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "कोटे डी'आईवोर"

#. Name for CUW, Official name for CUW
msgid "Curaçao"
msgstr "कुराकाओ"

msgid "Republic of Korea"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr ""

#. Name for REU
msgid "Réunion"
msgstr "रियूनियन"

msgid "Sint Maarten"
msgstr ""

msgid "Vatican"
msgstr "पादरी सरकार"

msgid "Virgin Islands"
msgstr ""

#. Translators: a GenericName that gives the application goal, as defined in the desktop file spec
#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Reversi.desktop.in:3
#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:7 src/iagno.vala:28
msgid "Reversi"
msgstr "Reversi"

#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:8
msgid ""
"Dominate the board in a classic reversi game, or play the reversed variant"
msgstr "शास्त्रीय रिवर्सी खेल में बोर्ड पर हावी हों, या उल्टा संस्करण खेलें"

#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Reversi is a two-player strategy game, played on an 8 by 8 board. Players "
"use tiles that are dark on one side and light on the other."
msgstr ""
"रिवर्सी दो खिलाड़ियों वाला रणनीति खेल है, जो 8 बाय 8 बोर्ड पर खेला जाता है। खिलाड़ी "
"ऐसी टाइलों का उपयोग करते हैं जो एक तरफ गहरे रंग की और दूसरी तरफ हल्की होती हैं।"

#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:15
msgid ""
"The object of reversi is to flip your opponent’s tiles to your color, while "
"your opponent is trying to flip your tiles to his own color. Opponent’s "
"tiles are flipped when trapped between an already placed tile of your color "
"and the tile you add. Who finishes with more tiles wins!"
msgstr ""
"रिवर्सी का उद्देश्य आपके प्रतिद्वंद्वी की टाइलों को आपके रंग में बदलना है, जबकि आपका "
"प्रतिद्वंद्वी आपकी टाइलों को अपने रंग में बदलने का प्रयास कर रहा है। आपके रंग की पहले से रखी "
"टाइल और आपके द्वारा जोड़ी गई टाइल के बीच फंसने पर प्रतिद्वंद्वी की टाइलें पलट जाती हैं। जो "
"अधिक टाइलों के साथ समापन करता है वह जीतता है!"

#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:21
msgid ""
"Reversi allows you to play both a classic reversi game, and the reversed "
"variant, where the goal is to finish with less tile than your opponent."
msgstr ""
"रिवर्सी आपको शास्त्रीय रिवर्सी खेल और उल्टा संस्करण दोनों खेलने की अनुमति देता है, जहां "
"लक्ष्य अपने प्रतिद्वंद्वी की तुलना में कम टाइल के साथ समाप्त करना है।"

#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:30
msgid "A Reversi game preview"
msgstr "रिवर्सी खेल का पूर्वावलोकन"

#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:49
msgid "The Reversi Team"
msgstr "रिवर्सी टीम"

#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec
#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:9
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
msgstr "रिवर्सी के शास्त्रीय संस्करण में बोर्ड पर प्रभुत्व रखें"

#. Translators: some search Keywords to find this application, as defined in the desktop file spec. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:11
msgid "reversi;othello;"
msgstr "रिवर्सी;ओथेलो;"

#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back button
#: data/ui/game-headerbar.ui:56
msgid "Go back to the current game"
msgstr "वर्तमान खेल पर वापस जाएँ"

#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains “New game” and “Undo last move”
#: data/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "During a game"
msgstr "खेल के दौरान"

#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
#: data/ui/help-overlay.ui:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo last move"
msgstr "पिछली चाल पूर्ववत करें"

#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
#: data/ui/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle game menu"
msgstr "खेल मेनू टॉगल करें"

#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"
#: data/ui/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select where to play"
msgstr "चुनें कि कहां खेलना है"

#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"
#: data/ui/help-overlay.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select the given column"
msgstr "दिए गए कॉलम को चुनें"

#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"
#: data/ui/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play on selected tile"
msgstr "चयनित टाइल पर खेलें"

#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains “Start new game” and “Go back”
#: data/ui/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "During game selection"
msgstr "खेल चयन के दौरान"

#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"
#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start new game"
msgstr "नया खेल प्रारंभ करें"

#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button), when the game is finished; please keep the string as small as possible (3~5 characters)
#: data/ui/history-button.ui:43
msgid "End!"
msgstr "समाप्त!"

#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger menu; uses only two colors, one really dark and one really light
#: data/themes/high_contrast.theme.desktop.in:23
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:90
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:46
#: ../Pinta.Effects/Adjustments/BlackAndWhiteEffect.cs:25
#, fuzzy
msgid "Black and White"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"काला और सफेद\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"काला और सफ़ेद \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"श्वेत-श्याम\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"काला और सफेद"

#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger menu; Light player uses a symbolized Sun, Dark player a symbolized five-arms star
#: data/themes/sun_and_star.theme.desktop.in:22
msgid "Sun and Star"
msgstr "सूर्य और तारा"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:6
msgid "A flag to follow system night light"
msgstr "प्रणाली रात्रि प्रकाश का अनुसरण करने हेतु ध्वज"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:8
msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
msgstr "रात्रि-मोड सक्रिय करने के लिए GNOME रात्रि प्रकाश प्रणाली का उपयोग करें।"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/alternate-who-starts'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:50
msgid "A flag to alternate who starts"
msgstr "प्रारंभ करने वाले को वैकल्पिक करने हेतु ध्वज"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/alternate-who-starts'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:52
msgid ""
"If “true”, when playing against AI, the “color” settings is toggled after "
"every new game request, making the next game being started with inverted "
"roles (previous Dark player playing Light). Ignored for two-player games."
msgstr ""
"यदि \"सही\" है, तो AI के खिलाफ खेलते समय, \"रंग\" सेटिंग्स को हर नए खेल अनुरोध के बाद "
"टॉगल किया जाता है, जिससे अगला खेल उलटी भूमिकाओं (पिछला गहरा खिलाड़ी हल्के से खेल रहा "
"है) के साथ शुरू किया जा रहा है। दो-खिलाड़ियों वाले खेल के लिए अनदेखा किया गया।"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:57
msgid "Color to play as"
msgstr "इस रंग से खेलने के लिए"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:59
msgid "Whether to play as Dark or Light. Ignored for two-player games."
msgstr "चाहे तो गहरे या हल्के रंग से खेलें। दो-खिलाड़ी वाले खेलों के लिए अनदेखा किया गया।"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:65
msgid "Computer’s AI level"
msgstr "कंप्यूटर के AI का स्तर"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:67
msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest."
msgstr "1 (सबसे आसान) से 3 (सबसे कठिन) तक।"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-playable-tiles'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:72
msgid "A flag to highlight playable tiles"
msgstr "खेलने योग्य टाइलों को चिन्हांकित करने हेतु ध्वज"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-playable-tiles'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:74
msgid "If “true”, the tiles where you can play are highlighted."
msgstr "यदि \"सही\" है, तो वे टाइलें चिन्हांकित हो जाती हैं जहां आप खेल सकते हैं।"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles'; these are not the playable tiles, but the one that could be captured by a play
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:79
msgid "A flag to highlight capturable tiles"
msgstr "कब्ज़े योग्य टाइलों को चिन्हांकित करने हेतु ध्वज"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles'; the player moves mouse cursor and sees what he can capture by playing there
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:81
msgid ""
"If “true”, the tiles that will be captured to the opponent by a play are "
"highlighted."
msgstr ""
"यदि \"सही\" है, तो वे टाइलें चिन्हांकित हो जाती हैं जिन्हें प्रतिद्वंद्वी की चाल द्वारा कब्ज़े "
"में लिया जा सकता है।"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/num-players'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:87
msgid "Whether to play against the computer or another human."
msgstr "चाहे कंप्यूटर या किसी अन्य मानव के विरुद्ध खेलें।"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/random-start-position'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:93
msgid "A flag to randomize start position"
msgstr "प्रारंभ स्थिति को यादृच्छिक बनाने हेतु ध्वज"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/random-start-position'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:95
msgid ""
"Reversi can be played with two different initial positions (and their "
"symmetries). If “true”, the game will randomly start with one or the other "
"position; if “false”, only the most common initial position is used. You can "
"force the game to use the alternative position by using the “--alternative-"
"start” argument on the command-line; also, if either “--usual-start” or “--"
"random-start” is given instead on the command-line, this flag will be "
"ignored."
msgstr ""
"रिवर्सी को दो अलग प्रारंभिक स्थितियों (और उनकी समरूपता) के साथ खेला जा सकता है। यदि "
"\"सही\" है, तो खेल बेतरतीब ढंग से एक या दूसरे स्थान से शुरू होगा; यदि \"गलत\" है, तो केवल "
"सबसे सामान्य प्रारंभिक स्थिति का उपयोग किया जाता है। आप कमांड-लाइन पर \"--"
"alternative-start\" तर्क का उपयोग करके खेल को वैकल्पिक स्थिति का उपयोग करने के लिए "
"बाध्य कर सकते हैं; इसके अलावा, यदि कमांड-लाइन पर इसके बजाय \"--usual-start\" या \"--"
"random-start\" दिया गया है, तो इस ध्वज को अनदेखा कर दिया जाएगा।"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'; TODO the themes names are translated in the UI, but not in the settings; not sure what to do for now
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:109
msgid ""
"Filename of the theme used, or “default”. Are provided “adwaita.theme”, "
"“high_contrast.theme” and “sun_and_star.theme”."
msgstr ""
"प्रयुक्त थीम का फाइल नाम, या \"डिफ़ॉल्ट\"। \"adwaita.theme\", \"high_contrast."
"theme\" और \"sun_and_star.theme\" उपलब्ध कराए गए हैं।"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/type'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:114
msgid "Name of the game"
msgstr "खेल का नाम"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/type'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:116
msgid ""
"The name of the game that will be played. It could be “classic” (the usual "
"game, where you try to have more pieces), or “reverse” (the opposite game, "
"where you try to have less pieces)."
msgstr ""
"उस खेल का नाम जो खेला जाएगा। यह \"शास्त्रीय\" (सामान्य खेल, जहां आप अधिक टुकड़े रखने की "
"कोशिश करते हैं), या \"उल्टा\" (विपरीत खेल, जहां आप कम टुकड़े रखने की कोशिश करते हैं) हो "
"सकता है।"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-about.c:376
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_hi.po (gnome-games.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the header of the documenters names
#: src/about-list.vala:161 ../libgnomeui/gnome-about.c:406
msgid "Documenters"
msgstr "दस्तावेज़कर्ता"

#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu at night
#: src/adaptative-window.vala:149
msgid "Pause night mode"
msgstr "रात्रि मोड रोकें"

#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu at night
#: src/adaptative-window.vala:153
msgid "Reuse night mode"
msgstr "रात्रि मोड का पुनः उपयोग"

#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu at night
#: src/adaptative-window.vala:157
msgid "Use night mode"
msgstr "रात्रि मोड का उपयोग करें"

#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
#: src/iagno.vala:75
msgid "Start with an alternative position"
msgstr "वैकल्पिक स्थिति से शुरुआत करें"

#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
#: src/iagno.vala:78
msgid "Play Classic Reversi"
msgstr "शास्त्रीय रिवर्सी खेलें"

#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
#: src/iagno.vala:81
msgid "Reduce delay before AI moves"
msgstr "AI के चलने से पहले देरी कम करें"

#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
#: src/iagno.vala:84
msgid "Play first"
msgstr "पहले खेलें"

#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
#: src/iagno.vala:87
msgid "Set the level of the computer’s AI"
msgstr "कंप्यूटर के AI का स्तर निर्धारित करें"

#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
#: src/iagno.vala:93
msgid "Turn off the sound"
msgstr "ध्वनि बंद करें"

#. Translators: command-line option description, currently hidden; might appear one day in 'iagno --help'
#: src/iagno.vala:96
msgid "Log the game moves"
msgstr "खेल की चालों का हिसाब रखें"

#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
#: src/iagno.vala:99
msgid "Start with a random position"
msgstr "किसी यादृच्छिक स्थिति से प्रारंभ करें"

#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
#: src/iagno.vala:102
msgid "Play Reverse Reversi"
msgstr "उल्टा रिवर्सी खेलें"

#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
#: src/iagno.vala:105
msgid "Play second"
msgstr "दूसरा खेलें"

#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
#: src/iagno.vala:108
msgid "Size of the board (debug only)"
msgstr "बोर्ड का आकार (केवल डिबग)"

#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
#: src/iagno.vala:114
msgid "Two-players mode"
msgstr "दो-खिलाड़ी मोड"

#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
#: src/iagno.vala:117
msgid "Turn on the sound"
msgstr "ध्वनि चालू करें"

#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
#: src/iagno.vala:120
msgid "Start with the usual position"
msgstr "सामान्य स्थिति से प्रारंभ करें"

#. Translators: command-line error message, displayed when two antagonist arguments are used; try 'iagno --usual-start --alternative-start'
#: src/iagno.vala:172
msgid ""
"The “--alternative-start”, “--random-start” and “--usual-start” arguments "
"are mutually exclusive."
msgstr ""
"\"--alternative-start\", \"--random-start\" और \"--usual-start\" तर्क परस्पर "
"अनन्य हैं।"

#. Translators: command-line error message, displayed when two antagonist arguments are used; try 'iagno --reverse --classic'
#: src/iagno.vala:179
msgid "The “--classic” and “--reverse” arguments are mutually exclusive."
msgstr "\"--classic\" और \"--reverse\" तर्क परस्पर अनन्य हैं"

#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'iagno -s 2'
#: src/iagno.vala:186
msgid "Size must be at least 4."
msgstr "आकार कम से कम 4 होना चाहिए।"

#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'iagno -s 17'
#: src/iagno.vala:192
msgid "Size must not be more than 16."
msgstr "आकार 16 से अधिक नहीं होना चाहिए।"

#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level request; try 'iagno -l 5'
#: src/iagno.vala:258
msgid "Level should be between 1 (easy) and 3 (hard). Settings unchanged."
msgstr "स्तर 1 (आसान) और 3 (कठिन) के बीच होना चाहिए। सेटिंग्स अपरिवर्तित।"

#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose to play first/Dark (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: src/iagno.vala:274
msgid "Play _first (Dark)"
msgstr "पहले खेलें (गहरा) (_f)"

#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose to play second/Light (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: src/iagno.vala:278
msgid "Play _second (Light)"
msgstr "दूसरा खेलें (हल्का) (_s)"

#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose to alternate who starts between human and AI (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: src/iagno.vala:284
msgid "_Alternate who starts"
msgstr "वैकल्पिक कौन प्रारंभ करें (_A)"

#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose a two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: src/iagno.vala:290
msgid "_Two players"
msgstr "दो खिलाड़ी (_T)"

#. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose an easy-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: src/iagno.vala:299
msgid "_Easy"
msgstr "आसान (_E)"

#. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose a hard-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: src/iagno.vala:307
msgid "_Hard"
msgstr "कठिन (_H)"

#. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose to use randomly an alternative start position (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: src/iagno.vala:316
msgid "_Vary start position"
msgstr "आरंभिक स्थिति बदलें (_V)"

#. Translators: when configuring a new game, label of the first big button; name of the usual reversi game, where you try to have more pieces
#. Translators: name of one of the games, as displayed in the headerbar when playing
#: src/iagno.vala:323 src/iagno.vala:982
msgid "Classic Reversi"
msgstr "शास्त्रीय रिवर्सी"

#. Translators: when configuring a new game, label of the second big button; name of the opposite game, where you try to have less pieces
#. Translators: name of one of the games, as displayed in the headerbar when playing
#: src/iagno.vala:327 src/iagno.vala:979
msgid "Reverse Reversi"
msgstr "उल्टा रिवर्सी"

#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry, in the "Highlight" section; highlight-playable-tiles togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: src/iagno.vala:394
msgid "Pla_yable tiles"
msgstr "खेलने योग्य टाइलें (_y)"

#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry, in the "Highlight" section; highlight-capturable-tiles togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt); these are not the playable tiles, but the one that could be captured by a play
#: src/iagno.vala:398
msgid "_Capturable tiles"
msgstr "कब्जायोग्य टाइलें (_C)"

#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu section header; the section lists several game helpers that are done by highlighting tiles on the board: "Capturable tiles" and "Playable tiles"; "Highlights" is probably better understood as a noun than as a verb here
#: src/iagno.vala:402
msgid "Highlights"
msgstr "चिन्हांकित"

#. Translators: history menu entry (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: src/iagno.vala:409
msgid "_Undo last move"
msgstr "पिछली चाल पूर्ववत करें (_U)"

#. Translators: history menu entry, when game is finished, after final animation; undoes the animation (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: src/iagno.vala:414
msgid "_Show final board"
msgstr "अंतिम बोर्ड दिखाएँ (_S)"

#. Translators: hamburger menu entry; open about dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: src/iagno.vala:431
msgid "_About Reversi"
msgstr "Reversi के बारे में (_A)"

#. Translators: when configuring a new game, button label if a two-players game is chosen
#: src/iagno.vala:619
msgid "Two players"
msgstr "दो खिलाड़ी"

#. Translators: when configuring a new game, button label if the player choose to start
#: src/iagno.vala:623
msgid "Color: Dark"
msgstr "रंग: गहरा"

#. Translators: when configuring a new game, button label if the player choose let computer start
#: src/iagno.vala:627
msgid "Color: Light"
msgstr "रंग: हल्का"

#. Translators: when configuring a new game, button label for the AI level, if easy
#: src/iagno.vala:688
msgid "Difficulty: Easy"
msgstr "कठिनाई: आसान"

#. Translators: when configuring a new game, button label for the AI level, if medium
#: src/iagno.vala:692
msgid "Difficulty: Medium"
msgstr "कठिनाई: मध्यम"

#. Translators: when configuring a new game, button label for the AI level, if hard
#: src/iagno.vala:696
msgid "Difficulty: Hard"
msgstr "कठिनाई: कठिन"

#. Translators: during a game, notification to display when Light has no possible moves
#: src/iagno.vala:901
msgid "Light must pass, Dark’s move"
msgstr "हल्के को छोड़ना होगा, गहरे की चाल"

#. Translators: during a game, notification to display when Dark has no possible moves
#: src/iagno.vala:906
msgid "Dark must pass, Light’s move"
msgstr "गहरे को छोड़ना होगा, हल्के की चाल"

#. Translators: during a game, notification to display when Light has won the game; the %u are replaced with the Light and Dark number of tiles
#: src/iagno.vala:920
#, c-format
msgid "Light wins! (%u-%u)"
msgstr "हल्का जीता! (%u-%u)"

#. Translators: during a game, notification to display when Dark has won the game; the %u are replaced with the Dark and Light number of tiles
#: src/iagno.vala:925
#, c-format
msgid "Dark wins! (%u-%u)"
msgstr "गहरा जीता! (%u-%u)"

#. Translators: during a game, notification to display when the game is a draw
#: src/iagno.vala:929
msgid "The game is draw."
msgstr "खेल बराबरी पर रहा।"

#. Translators: during the overture (at the start) of a two-players game, when Dark has played, notification displayed if Light clicks at the opposite tile relatively to Dark one
#: src/iagno.vala:955
msgid "In this opening, Light can only play on tiles bordering on Dark one."
msgstr "इस उद्घाटन में, हल्का केवल गहरे की सीमा वाली टाइलों पर ही चल सकती है।"

#. Translators: during the overture (at the start) of a two-players game, notification displayed if the board is clicked elsewhere of the four playable tiles that are highlighted
#: src/iagno.vala:959
msgid "Click on one of the highlighted tiles to move the selected piece there."
msgstr "चयनित टुकड़े को चलने के लिए चिन्हांकित में से एक टाइलों पर क्लिक करें।"

#. Translators: about dialog text
#: src/iagno.vala:1092
msgid "A disk flipping game derived from Reversi"
msgstr "रिवर्सी से प्राप्त एक डिस्क फ़्लिपिंग खेल"

#. Translators: text crediting an artist, in the about dialog
#: src/iagno.vala:1096
msgid "Masuichi Ito (pieces)"
msgstr "मासुइची इतो (टुकड़े)"

#. Translators: text crediting an artist, in the about dialog
#: src/iagno.vala:1100
msgid "Arnaud Bonatti (themes)"
msgstr "अरनॉड बोनाटी (थीम)"

#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
#: src/iagno.vala:1105
msgid "Ian Peters"
msgstr "इयान पीटर्स"

#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of start and end
#: src/iagno.vala:1118
#, c-format
msgid "Copyright © %u-%u – Ian Peters"
msgstr "कॉपीराइट © %u-%u - इयान पीटर्स"

#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of start and end
#: src/iagno.vala:1122
#, c-format
msgid "Copyright © %u-%u – Michael Catanzaro"
msgstr "कॉपीराइट © %u-%u - माइकल कैटनज़ारो"

#. Translators: when configuring a new game, button label for the size of the game ("3 × 3", or 4, or 5)
#: src/new-game-screen.vala:95
#, c-format
msgid "Size: %d × %d ▾"
msgstr "आकार: %d × %d ▾"

#: src/m17nutil.c:351
msgid "M17N"
msgstr "एम17एन"

#: src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:196 src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:85
msgid "Underline:"
msgstr "रेखांकन:"

#: src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:211 src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:43
msgid "<b>Pre-edit Appearance</b>"
msgstr "<b>पूर्व-संपादन उपस्थिति</b>"

#: src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:244 src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:118
msgid "Lookup Table Orientation:"
msgstr "लुकअप टेबल ओरिएंटेशन:"

#: src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:260 src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:130
msgid "Use US keyboard layout"
msgstr "यूएस कीबोर्ड लेआउट का उपयोग करें"

#: src/ibus-m17n-preferences-gtk3.ui:347 src/ibus-m17n-preferences-gtk4.ui:166
msgid "<b>m17n-lib Configuration</b>"
msgstr "<b>m17n-lib कॉन्फ़िगरेशन</b>"

#: src/ibus-setup-m17n.desktop.in.in:2
msgid "IBus M17N Setup"
msgstr "आईबीस एम17एन सेटअप"

#: src/ibus-setup-m17n.desktop.in.in:3
msgid "Set up IBus M17N engine"
msgstr "आईबीस एम17एन इंजन सेट करें"

#: org.freedesktop.ibus.engine.m17n.metainfo.xml.in:6
msgid "Ibus M17N"
msgstr "आईबीस एम17एन"

#: org.freedesktop.ibus.engine.m17n.metainfo.xml.in:7
msgid "M17N input engine for IBus"
msgstr "आईबस के लिए एम17एन इनपुट इंजन"

#: org.freedesktop.ibus.engine.m17n.metainfo.xml.in:9
msgid ""
"This multilingualization input method allows entering many languages using "
"the input methods from the m17n library."
msgstr ""
"यह बहुभाषीकरण इनपुट विधि एम17एन लाइब्रेरी से इनपुट विधियों का उपयोग करके कई भाषाओं में "
"प्रवेश करने की अनुमति देती है।"

#. Translators: Here “Preload” is a verb
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:11
msgid "Preload engines"
msgstr "पहले से लोड इंजन"

#. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines”
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:13
msgid "Preload engines during ibus starts up"
msgstr "ibus आरंभन के दौरान पहले से लोड इंजन"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:17
msgid "Engines order"
msgstr "इंजन क्रम"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:18
msgid "Saved engines order in input method list"
msgstr "इंजन क्रम को इनपुट विधि सूची में सहेजा"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:22
msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
msgstr "IME स्विचर विंडो के लिए आरंभिक विलम्ब मिलीसकेण्ड में"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:23
#, fuzzy
msgid ""
"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
"400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not "
"show the window and switch prev/next engines."
msgstr ""
"IME स्विचर विंडो दिखाने के लिए पॉपअप विलंब को मिलीसेकेंड में सेट करें. तयशुदा है400. 0 = "
"विंडो को तत्काल दिखाएँ. 0 &lt; मिलीसेकेंड विलंब. 0 &gt; विंडो को मत दिखाएँ और पिछला/"
"अगला इंजन में स्विच करें."

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:27
msgid "Saved version number"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:28
msgid ""
"The saved version number will be used to check the difference between the "
"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:80
msgid "Latin layouts which have no ASCII"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:81
msgid "US layout is appended to the Latin layouts. variant can be omitted."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:85
msgid "Use xmodmap"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:86
msgid ""
"Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:90 setup/setup.ui:1220
msgid "Use system keyboard layout"
msgstr "तंत्र कुंजीपट लेआउट का प्रयोग करें"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:91 setup/setup.ui:1225
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
msgstr "तंत्र कुंजीपट (XKB) लेआउट का प्रयोग करें"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:95
msgid "Embed Preedit Text"
msgstr "पूर्वसंपादित पाठ अंतःस्थापित करें"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:96
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
msgstr "अनुप्रयोग विंडो में पूर्वसंपादित पाठ अंतःस्थापित करें"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:100
msgid "Use global input method"
msgstr "लक्ष्य इनपुट विधि का प्रयोग करें"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:101 setup/setup.ui:1269
msgid "Share the same input method among all applications"
msgstr "सभी अनुप्रयोगों के बीच समान इनपुट विधि को साझा करें"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:105
msgid "Enable input method by default"
msgstr "इनपुट विधि को तयशुदा रूप से सक्रिय करें"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:106
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
msgstr "जब अनुप्रयोग इनपुट फोकस पाता है तो इनपुट विधि को तयशुदा रूप से सक्रिय करें"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:110
msgid "DConf preserve name prefixes"
msgstr "DConf नाम उपसर्ग को संरक्षित करता है"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:111
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
msgstr "DConf कुँजी का उपसर्ग नाम वार्तालाप रोकने के लिए"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:118
msgid "Trigger shortcut keys"
msgstr "शॉर्टकट कुंजी ट्रिगर करें"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:119
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:124 setup/setup.ui:236
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
msgstr "इनपुट विधि को चालू या बंद रखने के लिए शॉर्टकट कुंजी"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:123
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr "gtk_accelerator_parse के लिए शॉर्टकट कुंजी ट्रिगर करें"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:128
msgid "Enable shortcut keys"
msgstr "शॉर्टकट कुँजियाँ सक्रिय करें"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:129
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
msgstr "इनपुट विधि को चालू करने के लिए शॉर्टकट कुँजियाँ"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:133
msgid "Disable shortcut keys"
msgstr "शॉर्टकट कुँजियाँ निष्क्रिय करें"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:134
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
msgstr "इनपुट विधि को बंद करने के लिए शॉर्टकट कुँजियाँ"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:138
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:143
msgid "Next engine shortcut keys"
msgstr "अगला इंजन शॉर्टकट कुंजी"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:139
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:144
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
msgstr "सूची में अगली इनपुट विधि में जाने के लिए शॉर्टकट कुंजियाँ"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:148
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:153
msgid "Prev engine shortcut keys"
msgstr "पिछला इंजन शॉर्टकट कुंजी"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:149
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:154
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
msgstr "सूची में पिछली इनपुट विधि में जाने के लिए शॉर्टकट कुंजियाँ"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:160
msgid "Auto hide"
msgstr "स्वतः छुपाएँ"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:161
msgid ""
"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always "
"show"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:165
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:169
msgid "Language panel position"
msgstr "भाषा पैनल स्थिति"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:173
msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:174
msgid ""
"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always "
"shown. If false, the panel is shown at a fixed location."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:178
msgid "The milliseconds to show property panel"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:179
msgid ""
"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are "
"changed."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:183
msgid "Orientation of lookup table"
msgstr "लुकअप सारणी की दिशा"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:184
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
msgstr "सारणी देखने के लिए दिशा. 0 = क्षैतिज, 1 = लंबवत"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:188
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:189 setup/setup.ui:482
#: setup/setup.ui:487
msgid "Show icon on system tray"
msgstr "तंत्र तश्तरी पर प्रतीक दिखाएँ"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:193
msgid "Show input method name"
msgstr "इनपुट विधि नाम दिखाएँ"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:194 setup/setup.ui:501
msgid "Show input method name on language bar"
msgstr "भाषा पट्टी पर इनपुट विधि नाम दिखाएँ"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:198
msgid "RGBA value of XKB icon"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:199
msgid ""
"XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA "
"value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in "
"form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and "
"blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form 'rgba(r,"
"g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 to 255 or "
"percentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating point value "
"in the range 0 to 1 of the alpha."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:203
msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:204
msgid ""
"The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property "
"icon whenever engines are switched if the property is specified by the value "
"of icon-prop-key in IBusEngineDesc. If the value is 0, no delay time and the "
"property icon is shown immediately."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:208
msgid "Use custom font"
msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट का प्रयोग करें"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:209
msgid "Use custom font name for language panel"
msgstr "भाषा पटल के लिए मनपसंद फ़ॉन्ट नाम का प्रयोग करें"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:213
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:260
msgid "Custom font"
msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:214
msgid "Custom font name for language panel"
msgstr "भाषा पटल के लिए मनपसंद फ़ॉन्ट नाम"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:218
#, fuzzy
msgid "Use custom theme"
msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट का प्रयोग करें"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:219
#, fuzzy
msgid "Use custom theme name for language panel"
msgstr "भाषा पटल के लिए मनपसंद फ़ॉन्ट नाम का प्रयोग करें"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:223
#, fuzzy
msgid "Custom theme"
msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:224
#, fuzzy
msgid "Custom theme name for language panel"
msgstr "भाषा पटल के लिए मनपसंद फ़ॉन्ट नाम"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:228
#, fuzzy
msgid "Use custom icon"
msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट का प्रयोग करें"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:229
msgid "Use custom icon name for arrow buttons on candidate window"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:233
#, fuzzy
msgid "Custom icon"
msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:234
msgid "Custom icon name for arrow buttons on candidate window"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:238 setup/setup.ui:1317
msgid "Choose glyphs with input method's language on candidate window"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:239
msgid ""
"Some code points have different glyphs and Pango determines the glyphs from "
"the language attribute. Pango chooses glyphs from the IBus engine's language "
"if the value is true and chooses them from the desktop locale if the value "
"is false."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:250
#, fuzzy
msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr "gtk_accelerator_parse के लिए शॉर्टकट कुंजी ट्रिगर करें"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:251
#, fuzzy
msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off"
msgstr "इनपुट विधि को चालू या बंद रखने के लिए शॉर्टकट कुंजी"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:255
#, fuzzy
msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr "gtk_accelerator_parse के लिए शॉर्टकट कुंजी ट्रिगर करें"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:256
#, fuzzy
msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off"
msgstr "इनपुट विधि को चालू या बंद रखने के लिए शॉर्टकट कुंजी"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:261
#, fuzzy
msgid "Custom font name for emoji characters on emoji dialog"
msgstr "भाषा पटल के लिए मनपसंद फ़ॉन्ट नाम"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:265
msgid "Default language for emoji dictionary"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:266
msgid ""
"Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The "
"value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict ."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:270
msgid "favorite emoji list on emoji dialog"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:271
msgid ""
"You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any "
"characters."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:275
msgid "favorite emoji annotation list on emoji dialog"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:276
msgid "You can assign an annotation for a favorite emoji in this list."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:280
msgid "Whether emoji annotations can be match partially or not"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:281
msgid ""
"Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of "
"the exact match or not."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:285
msgid "Match emoji annotations with the specified length"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:286
msgid ""
"Match emoji annotations partially with more than the specified number of "
"characters instead of the exact match."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:290
msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:291
msgid ""
"Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: "
"0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:295
msgid "Load the emoji data at the time of startup"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:296
msgid ""
"Load the emoji data at the time of startup if true. About 10MB memory is "
"needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at "
"the beginning if false."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:300
msgid "Load the Unicode data at the time of startup"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:301
msgid ""
"Load the Unicode data at the time of startup if true. About 15MB memory is "
"needed to load the data. Load the Unicode data when open the emoji dialog at "
"the beginning if false. The Unicode data is always loaded after the emoji "
"data is loaded even if true."
msgstr ""

#: ibus/_config.py.in:41
msgid ""
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."

#. Type: title
#. Description
#. Displayed as dialog title during language selection
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:7001
msgid "Select a language"
msgstr "भाषा चुनें"

#: setup/engineabout.py:72
#, python-format
msgid "Language: %s\n"
msgstr "भाषा: %s\n"

#: setup/engineabout.py:75
#, python-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "कुंजीपट लेआउट: %s\n"

#: setup/engineabout.py:78 src/daemon/dumpmodules.c:67
#, c-format, python-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "लेखक: %s\n"

#: setup/engineabout.py:81
msgid "Description:\n"
msgstr "विवरण:\n"

#: setup/enginecombobox.py:139 setup/enginedialog.py:57
msgid "Select an input method"
msgstr "कोई इनपुट विधि चुनें"

#: setup/ibus-setup.desktop:2 setup/setup.ui:81
msgid "IBus Preferences"
msgstr "IBus वरीयता"

#: setup/ibus-setup.desktop:3
msgid "Set IBus Preferences"
msgstr "IBus वरीयताएँ सेट करें"

#: setup/keyboardshortcut.py:67
msgid "Key code:"
msgstr "कुंजी कोड:"

#: setup/keyboardshortcut.py:82 ../utils/scimkeyselection.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Modifiers:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_hi.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तनकर्ता:\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"रूपांतरक:"

#: setup/keyboardshortcut.py:252
msgid ""
"Please press a key (or a key combination).\n"
"The dialog will be closed when the key is released."
msgstr ""
"कृपया कोई कुंजी दबाएँ (या कोई कुंजी संयोग).\n"
"यह संवाद कुंजी छोड़े जाने पर बंद हो जाएगा."

#: setup/keyboardshortcut.py:255
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr "कृपया कोई कुंजी दबाएँ (या कोई कुंजी संयोग)"

#: setup/main.py:122 setup/main.py:671
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
msgstr "पिछले इनपुट विधि में जाने के लिए शिफ्ट के साथ शॉर्टकट का उपयोग करें"

#: setup/main.py:589
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
msgstr "IBus डेमॉन चल नहीं रहा है. क्या आप इसे आरंभ करना चाहते हैं?"

#: setup/main.py:610
#, fuzzy
msgid ""
"IBus has been started. If you cannot use IBus, add the following lines to "
"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
"\n"
"  # For Wayland sessions ($XDG_SESSION_TYPE is \"wayland\")\n"
"  export GTK_IM_MODULE=wayland\n"
"  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
"  export QT_IM_MODULES=wayland;ibus\n"
"  export QT_IM_MODULE=ibus\n"
"\n"
"  # For X11 sessions ($XDG_SESSION_TYPE is \"x11\")\n"
"  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
"  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
"  export QT_IM_MODULE=ibus"
msgstr ""
"IBus को आरंभ किया गया है! यदि आप IBus का उपयोग नहीं करना चाहते हैं, अपने $HOME/."
"bashrc; में निम्नलिखित पंक्ति जोड़ें फिर अपने डेस्कटॉप में लॉग करें.\n"
"  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
"  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
"  export QT_IM_MODULE=ibus"

#. Translators: %d == 5 currently
#: setup/main.py:633
#, fuzzy, python-format
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds."
msgstr "IBus %d सेकेंड में आरंभ नहीं हो सका"

#: setup/main.py:645
#, python-format
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
msgstr "%s के लिए कुंजीपटल शॉर्टकर्ट चुनें"

#. Translators: Title of the window
#: setup/main.py:647
msgid "switching input methods"
msgstr "इनपुट विधि स्विच कर रहा है"

#: setup/setup.ui:25
msgid "Top left corner"
msgstr "ऊपरी बायां कोना"

#: setup/setup.ui:28
msgid "Top right corner"
msgstr "ऊपरी दाहिना कोना"

#: setup/setup.ui:31
msgid "Bottom left corner"
msgstr "निचला बायां कोना"

#: setup/setup.ui:34
msgid "Bottom right corner"
msgstr "निचला दाहिना कोना"

#: setup/setup.ui:51
msgid "Hide automatically"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:125
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
msgstr "सूची में अगली इनपुट विधि में जाने के लिए शॉर्टकट कुंजी"

#: setup/setup.ui:127
msgid "Next input method:"
msgstr "अगली इनपुट विधि :"

#: setup/setup.ui:139
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
msgstr "सूची में पिछली इनपुट विधि में जाने के लिए शॉर्टकट कुंजी"

#: setup/setup.ui:141
msgid "Previous input method:"
msgstr "पिछली इनपुट विधि:"

#: setup/setup.ui:238
msgid "Enable or disable:"
msgstr "सक्रिय या निष्क्रिय करें:"

#: setup/setup.ui:250
msgid "Enable:"
msgstr "सक्रिय करें:"

#: setup/setup.ui:303
msgid "Disable:"
msgstr "निष्क्रिय करें:"

#: setup/setup.ui:357 setup/setup.ui:995
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
msgstr "<b>कुंजीपटल शॉर्टकट</b>"

#: setup/setup.ui:386
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
msgstr "लुकअप सारणी में कंडीडेट की दिशा सेट करें"

#: setup/setup.ui:388
msgid "Candidates orientation:"
msgstr "कंडीडेट दिशा:"

#: setup/setup.ui:419
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
msgstr "ibus का आचरण सेट करें कि कैसे भाषा पट्टी को दिखाना या छिपाना है"

#: setup/setup.ui:421
msgid "Show property panel:"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:435
msgid "Language panel position:"
msgstr "भाषा पैनल स्थिति:"

#: setup/setup.ui:506
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
msgstr "भाषा पट्टी पर इनपुट विधि नाम दिखाएँ जब जाँचपेटी जाँचा गया है"

#: setup/setup.ui:520
msgid "Embed preedit text in application window"
msgstr "अनुप्रयोग विंडो में पूर्वसंपादित पाठ अंतःस्थापित करें"

#: setup/setup.ui:525
msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
msgstr "इनपुट विधि के पूर्वसंपादित पाठ को अनुप्रयोग विंडो में अंतःस्थापित करें"

#: setup/setup.ui:539
msgid "Use custom font:"
msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट का प्रयोग करें:"

#: setup/setup.ui:574 setup/setup.ui:1168
msgid "<b>Font and Style</b>"
msgstr "<b>फ़ॉन्ट व शैली</b>"

#: setup/setup.ui:683
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
msgstr "सक्रिय किए गए इनपुट विधि में चुनी गई इनपुट विधियों को जोड़ें"

#: setup/setup.ui:701
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
msgstr "सक्रिय की गई इनपुट विधियों में चुनी गई इनपुट विधियों हटाएँ"

#: setup/setup.ui:719
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
msgstr "सक्रिय की गई इनपुट विधि सूची में चुनी गई इनपुट विधियों को ले जाएँ"

#: setup/setup.ui:737
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
msgstr "सक्रिय की गई इनपुट विधियों में चुनी गई इनपुट विधियों को खिसकाएँ"

#: setup/setup.ui:755
msgid "Show information of the selected input method"
msgstr "चुनी गई इनपुट विधि की सूचना दिखाएँ"

#: setup/setup.ui:773
msgid "Show setup of the selected input method"
msgstr "चुने गए इनपुट विधि का सेटअप दिखाएँ"

#: setup/setup.ui:824
msgid ""
"<small><i>The active input method can be switched around from the selected "
"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking "
"the panel icon.</i></small>"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:885
msgid ""
"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode names"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:887
msgid "Emoji annotation:"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:939
#, fuzzy
msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions"
msgstr "इनपुट विधि को चालू या बंद रखने के लिए शॉर्टकट कुंजी"

#: setup/setup.ui:941
msgid "Unicode code point:"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1025
msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1027
#, fuzzy
msgid "Unicode font:"
msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट का प्रयोग करें:"

#: setup/setup.ui:1050
msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1052
msgid "Emoji annotation language:"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1074
msgid ""
"Match emoji annotations partially with the following condition and more than "
"the number of characters:"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1079
msgid ""
"If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the "
"exact match"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1113
msgid "Prefix match"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1127
msgid "Suffix match"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1142
msgid "Containing match"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1242
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>कुंजीपट लेआउट</b>"

#: setup/setup.ui:1290
msgid "<b>Global input method settings</b>"
msgstr "कोई इनपुट विधि चुनें"

#: setup/setup.ui:1322
msgid ""
"Choose glyphs with the input method's language on the candidate window for "
"the duplicated code points"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1341
#, fuzzy
msgid "Use custom theme:"
msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट का प्रयोग करें:"

#: setup/setup.ui:1342
msgid "Choose a theme of the candidate window"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1378
#, fuzzy
msgid "Use custom icon:"
msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट का प्रयोग करें:"

#: setup/setup.ui:1379
msgid "Choose a theme of the arrow buttons on the candidate window"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1424
#, fuzzy
msgid "<b>Font and Theme</b>"
msgstr "<b>फ़ॉन्ट व शैली</b>"

#: src/ibuscomposetable.c:1854
#, c-format
msgid ""
"Since IBus 1.5.33, Compose files replace the builtin\n"
"compose sequences. To keep them and add your own\n"
"sequences on top, the line:\n"
"\n"
"  include \"%%L\"\n"
"\n"
"has been added to the Compose file:\n"
"%s.\n"
msgstr ""

#: src/ibuscomposetable.c:1875
#, c-format
msgid ""
"Since IBus 1.5.33, Compose files replace the builtin\n"
"compose sequences. To keep them and add your own\n"
"sequences on top, you need to add the line:\n"
"\n"
"  include \"%%L\"\n"
"\n"
"to the Compose file:\n"
"%s."
msgstr ""

#: src/ibusenginesimple.c:266
msgid "Detect unregistered character in your compose sequence"
msgstr ""

#: src/ibusenginesimple.c:267
msgid ""
"The character you just input is not recognized as a valid part of the "
"currently active compose sequence and the character was cancelled. Try "
"inputting the correct character to the compose sequence again, or press "
"Escape key to terminate whole the compose sequence."
msgstr ""

#: src/ibusenginesimple.c:279
msgid "Compose file update"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "NKo"
msgstr "Nko"

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1021
msgid "Sharada Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1045
msgid "Tolong Siki"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1129
msgid "Beria Erfe"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1157
msgid "Tangut Components Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1193
msgid "Miscellaneous Symbols Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1269
msgid "Tai Yo"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1397
msgid "CJK Unified Ideographs Extension J"
msgstr ""

#: tools/ibusimmodule.c:10
msgid ""
"Set im-module TYPE to \"gtk2\",  \"gtk3\" or \"gtk4\". Default is \"gtk3\"."
msgstr ""

#: tools/main.vala:271 tools/main.vala:462 tools/main.vala:778
#: tools/main.vala:887
msgid "Can't connect to IBus.\n"
msgstr "IBus में कनेक्ट नहीं हो सकता है.\n"

#: tools/main.vala:282 tools/main.vala:787
msgid "IBus is running."
msgstr ""

#: tools/main.vala:446
msgid "List engine name only"
msgstr "इंजन नाम को केवल सूचीबद्ध करता है"

#: tools/main.vala:488
#, c-format
msgid "language: %s\n"
msgstr "भाषा: %s\n"

#: tools/main.vala:558
msgid "No engine is set.\n"
msgstr "कोई इंजन सेट नहीं.\n"

#: tools/main.vala:566
msgid "Set global engine failed.\n"
msgstr "वैश्विक इंजन विफल के रूप में सेट करें.\n"

#: tools/main.vala:571
msgid "Get global engine failed.\n"
msgstr "वैश्विक इंजन विफल पाएँ.\n"

#: tools/main.vala:709
msgid ""
"Start or restart daemon with \"direct\", \"systemd\", \"kde-wayland\" or "
"\"wayland\" TYPE."
msgstr ""

#: tools/main.vala:713
msgid "Start or restart daemon with SYSTEMD_SERVICE file."
msgstr ""

#: tools/main.vala:716 tools/main.vala:856
msgid "Show debug messages."
msgstr ""

#: tools/main.vala:852
msgid "Exit daemon with \"direct\" or \"kde-wayland\" TYPE."
msgstr ""

#: tools/main.vala:908
msgid "Read the system registry cache."
msgstr ""

#: tools/main.vala:910
msgid "Read the registry cache FILE."
msgstr ""

#: tools/main.vala:928 tools/main.vala:933
msgid "The registry cache is invalid.\n"
msgstr ""

#: tools/main.vala:949
msgid "Write the system registry cache."
msgstr ""

#: tools/main.vala:951
msgid "Write the registry cache FILE."
msgstr ""

#: tools/main.vala:989
msgid ""
"Use engine schema paths instead of ibus core, which can be comma-separated "
"values."
msgstr ""

#: tools/main.vala:1078
msgid "Resetting…"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1154
msgid "Set or get engine"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1155
msgid "Exit ibus-daemon"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1156
msgid "Show available engines"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1157
msgid "(Not implemented)"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1158
msgid "Restart ibus-daemon"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1159
#, fuzzy
msgid "Start ibus-daemon"
msgstr "लॉगिन पर ibus आरंभ करें"

#: tools/main.vala:1161
msgid "Show the content of registry cache"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1162
msgid "Create registry cache"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1163
msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1164
msgid "Show the configuration values"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1165
msgid "Reset the configuration values"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1167
msgid "Save emoji on dialog to clipboard"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1169
msgid "Retrieve im-module value from GTK instance"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1171
msgid "Show this information"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1178
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: %s COMMAND [OPTION...]\n"
"\n"

#: tools/main.vala:1209
#, c-format
msgid "%s is unknown command!\n"
msgstr "%s अज्ञात कमांड है!\n"

#: ui/gtk3/application.vala:368
#, fuzzy
msgid "Connect Wayland input method protocol"
msgstr "कोई इनपुट विधि चुनें"

#: ui/gtk3/application.vala:372
msgid "Execute ibus-daemon if it's not running"
msgstr ""

#: ui/gtk3/application.vala:376
msgid "ibus-daemon's arguments"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:281
msgid "Open Unicode choice"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1079
msgid "Bring back emoji choice"
msgstr ""

#: src/misc/actions.c:105
msgid "Page Down"
msgstr "पेज नीचे"

#: src/misc/actions.c:106
msgid "Page Up"
msgstr "पेज ऊपर"

#: ui/gtk3/emojier.vala:1196
msgid "Show emoji variants"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1214
msgid "Click to view a warning message"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1258 ui/gtk3/emojier.vala:1293
#: ui/gtk3/emojier.vala:2352
msgid "Loading a Unicode dictionary:"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1292
msgid "IBus Emoji initialization"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1552
#, c-format
msgid "Code point: %s"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1558
msgid "Has emoji variants"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1746
#, c-format
msgid "Annotations: %s"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1780
#, c-format
msgid "Alias: %s"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:2357 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:2
#: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:2 ui/gtk3/panel.vala:1642
msgid "Emoji Choice"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:2359
msgid "Unicode Choice"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:2658
msgid ""
"Failed to get the current text application. Please re-focus your "
"application. E.g. Press Esc key several times to release the emoji typing "
"mode, click your desktop and click your text application again."
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojierapp.vala:47
msgid "Canceled to choose an emoji."
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojierapp.vala:67
msgid "Copied an emoji to your clipboard."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable.
#. * It's used for an argument command --font=FONT
#.
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:126
msgid "\"FONT\" for emoji characters on emoji dialog"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable.
#. * It's used for an argument command --lang=LANG
#.
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:132
msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\""
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojierapp.vala:133
msgid "LANG"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojierapp.vala:135
msgid "Emoji annotations can be match partially"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojierapp.vala:139
msgid "Match with the length of the specified integer"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojierapp.vala:143
msgid "Match with the condition of the specified integer"
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:442 ui/gtk3/panel.vala:465
#, fuzzy
msgid "IBus Panel"
msgstr "IBus वरीयता"

#: ui/gtk3/panel.vala:443
msgid ""
"You can toggle the activate menu and context one with clicking the mouse "
"middle button on the panel icon."
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1013
#, c-format
msgid ""
"IBus should be called from the desktop session in %s. For KDE, you can "
"launch '%s' utility and go to \"Input & Output\" -> \"Keyboard\" -> "
"\"Virtual Keyboard\" section and select \"%s\" icon and click \"Apply\" "
"button to configure IBus in %s. For other desktop sessions, you can run "
"\"%s\" command. Please refer each document about the \"Wayland input "
"method\" configuration. Before you configure the \"Wayland input method\", "
"you should make sure that QT_IM_MODULE and GTK_IM_MODULE environment "
"variables are unset in the desktop session."
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1038
#, c-format
msgid ""
"Please unset QT_IM_MODULE and GTK_IM_MODULE environment variables and 'ibus-"
"daemon --panel disable' should be executed as a child process of %s "
"component."
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1047
#, c-format
msgid ""
"Seems you run %s with '--enable-wayland-im' option but your display server "
"is Xorg so the Wayland feature is disabled. You would be better off running "
"ibus-daemon directly instead or %s without that option."
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1063
msgid "IBus Notification"
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1422
#, c-format
msgid ""
"Your configured input method %s does not exist in IBus input methods so "
"\"US\" layout was configured instead of your input method."
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1427
msgid ""
"At least one of your configured input methods does not exist in IBus input "
"methods."
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1430
msgid ""
"Please run `ibus-setup` command, open \"Input Method\" tab, and configure "
"your input methods again."
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1588
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
msgstr "IBus Linux/Unix के लिए तेज तर्रार इनपुट बस है."

#: ui/gtk3/panel.vala:1593
msgid "Maintainers"
msgstr ""

#: src/aapm.cc:113
#, c-format
msgid "Can't open the APM device %s"
msgstr ""

#: src/aapm.cc:121 src/aapm.cc:139
#, c-format
msgid "Can't ioctl the APM device %s"
msgstr ""

#: src/aapm.cc:169
#, c-format
msgid "Unknown format used by APM device %s (%d)."
msgstr ""

#: src/aapm.cc:201 src/aapm.cc:471 src/aapm.cc:630 src/aapm.cc:754
msgid " - Power"
msgstr " - ऊर्जा"

#: src/aapm.cc:207 src/aapm.cc:448 src/aapm.cc:613 src/aapm.cc:722
msgid " - Charging"
msgstr " - चार्ज हो रहा है"

#: src/aapm.cc:452
msgid " - Full"
msgstr " - पूर्ण"

#: src/aapm.cc:936
#, c-format
msgid "power:\t%s"
msgstr "ऊर्जा :\t%s"

#: src/aclock.cc:200
msgid "CLOCK"
msgstr ""

#: src/aclock.cc:209
msgid "_UTC"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please translate the string "C" into "Celsius Temperature" in your language.
#. TRANSLATORS: Please make sure the translated string could be shown in your non-utf8 locale.
#: src/acpustatus.cc:357
#, fuzzy
msgid "°C"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"डिग्री\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"°C"

#: src/acpustatus.cc:561
#, c-format
msgid "CPU %s Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %u"
msgstr "सीपीयू %s प्रयुक्त : %3.2f %3.2f %3.2f, %u"

#: src/acpustatus.cc:567
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Ram (free): %5.3f (%.3f) G"
msgstr ""
"\n"
"रैम (अप्रयुक्त): %5.2f (%.2f) M"

#: src/acpustatus.cc:572
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Swap (free): %.3f (%.3f) G"
msgstr ""
"\n"
"स्वैप (अप्रयुक्त): %.2f (%.2f) M"

#: src/acpustatus.cc:580
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ACPI Temp: "
msgstr ""
"\n"
"एसपीआई तापमान : "

#: src/acpustatus.cc:601 src/acpustatus.cc:639
#, c-format
msgid ""
"\n"
"CPU Freq: %.3fGHz"
msgstr ""
"\n"
"सीपीयू आवृत्ति : %.3fGHz"

#: src/acpustatus.cc:616
msgid "Load: "
msgstr "प्रयुक्त : "

#: src/acpustatus.cc:631
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Ram (user): %5.3f (%.3f) G"
msgstr ""
"\n"
"रैम (अप्रयुक्त): %5.2f (%.2f) M"

#: ../share/ui/menus.ui:1008
msgid "_Combine"
msgstr "जोड़ें (_C)"

#: src/acpustatus.cc:913
msgid "_Separate"
msgstr ""

#: src/akeyboard.cc:78 src/icesm.cc:478 src/wmmenu.cc:499
#, c-format
msgid "%s exited with status %d."
msgstr ""

#: src/akeyboard.cc:81 src/icesm.cc:484 src/icesm.cc:638 src/wmmenu.cc:502
#, c-format
msgid "%s was killed by signal %d."
msgstr ""

#: src/akeyboard.cc:94
msgid "rules:"
msgstr ""

#: src/akeyboard.cc:95
msgid "model:"
msgstr ""

#: src/akeyboard.cc:96
msgid "layout:"
msgstr ""

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
msgid "options:"
msgstr "विकल्प :"

#: src/amailbox.cc:64
#, c-format
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
msgstr "अमान्य ईमेल प्रोटोकॉल : \"%s\""

#: src/amailbox.cc:66
#, c-format
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
msgstr "अमान्य ईमेल पथ : \"%s\""

#: src/amailbox.cc:140
#, c-format
msgid "DNS name lookup failed for %s"
msgstr "%s हेतु डीएनएस नाम खोज विफल"

#: src/amailbox.cc:156
#, c-format
msgid "Invalid mailbox port: \"%s\""
msgstr "अमान्य ईमेल पोर्ट : \"%s\""

#: src/amailbox.cc:314
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: %s"
msgstr "%s हेतु कनेक्शन विफल : %s"

#: src/amailbox.cc:334
#, c-format
msgid "Failed to find %s command"
msgstr "%s कमांड खोज विफल"

#: src/amailbox.cc:363 src/wmmenu.cc:467 src/wmmenu.cc:484 src/yapp.cc:437
#, c-format
msgid "Failed to execute %s"
msgstr "%s निष्पादन विफल"

#: src/amailbox.cc:447
#, c-format
msgid "Write to socket failed: %s"
msgstr "सॉकेट हेतु राइट विफल : %s"

#: src/amailbox.cc:694
#, c-format
msgid "Using MailBox \"%s\"\n"
msgstr "प्रयुक्त ईमेल \"%s\"\n"

#. #-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Dropdown entry, account status.
#. It's for the admin dashboard, so it's better if it stays
#. close to the original word.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139 src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:109
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:374 src/Widgets/Admin/AccountRow.vala:29
#: src/Widgets/Admin/Report.vala:50 virtManager/lib/libvirtenummap.py:79
#, fuzzy
msgid "Suspended"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"निलंबित\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"निलंबित\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"निलंबित है"

#: src/amailbox.cc:805
msgid "Error checking mailbox."
msgstr "ईमेल प्राप्ति विफल।"

#: src/amailbox.cc:812
#, c-format
msgid "%ld mail message, %ld unread."
msgstr "%ld ईमेल संदेश, %ld अपठित।"

#: src/amailbox.cc:813
#, c-format
msgid "%ld mail messages, %ld unread."
msgstr "%ld ईमेल संदेश, %ld अपठित।"

#: src/amailbox.cc:819
#, c-format
msgid "%ld mail message."
msgstr "%ld ईमेल संदेश।"

#: src/amailbox.cc:820
#, c-format
msgid "%ld mail messages."
msgstr "%ld ईमेल संदेश।"

#: src/amailbox.cc:961
msgid "MAIL"
msgstr ""

#: src/amemstatus.cc:222
msgid "Memory Total: "
msgstr "कुल मेमोरी : "

#: src/amemstatus.cc:223
msgid "Free: "
msgstr "अप्रयुक्त : "

#: src/amemstatus.cc:224
msgid "Cached: "
msgstr "कैश : "

#: src/amemstatus.cc:225
msgid "Buffers: "
msgstr "बफर : "

#: src/amemstatus.cc:301
msgid "MEM"
msgstr ""

#: src/apppstatus.cc:268
#, c-format
msgid ""
"Interface %s:\n"
"  Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
"  Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
"  Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
"  Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
msgstr ""
"अंतरफलक %s:\n"
"  वर्तमान दर (इन/आउट) :\t%li %s/%li %s\n"
"  वर्तमान औसत (इन/आउट) :\t%lli %s/%lli %s\n"
"  अंतरण (इन/आउट) :\t%lli %s/%lli %s\n"
"  समय से ऑनलाइन :\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166
msgid "down"
msgstr "नीचे"

#: src/apppstatus.cc:705
msgid "NET"
msgstr ""

#: src/aworkspaces.cc:687 src/wmstatus.cc:204
msgid "Workspace: "
msgstr "कार्यस्थान : "

#: src/fdomenu.cc:976
msgid ""
"USAGE: icewm-menu-fdo [OPTIONS] [FILENAME]\n"
"OPTIONS:\n"
"-g, --generic\t\tInclude GenericName in parentheses of progs\n"
"-o, --output=FILE\tWrite the output to FILE\n"
"-t, --terminal=NAME\tUse NAME for a terminal that has '-e'\n"
"-s, --no-lone-app\tMove lone elements to parent menu\n"
"-S, --no-lone-hint\tLike -s but append the original submenu's\n"
"-d, --deadline-apps=N\tStop loading app information after N ms\n"
"-D, --deadline-all=N\tStop all loading and print what we got so far\n"
"-m, --match=PAT\t\tDisplay only apps with title containing PAT\n"
"-M, --imatch=PAT\tLike --match but ignores the letter case\n"
"-L, --limit-max-len=N\tCrop app titles at length N, add ...\n"
"--seps  \tPrint separators before and after contents\n"
"--sep-before\tPrint separator before the contents\n"
"--sep-after\tPrint separator only after contents\n"
"--no-sep-others\tLegacy, has no effect\n"
"--no-sub-cats\tNo additional subcategories, just one level of menues\n"
"--flat\t\tDisplay all apps in one layer with category hints\n"
"--flat-sep=STR\tCategory separator string used in flat mode (default: ' / "
"')\n"
"--match-sec\tApply --match or --imatch to apps AND sections\n"
"--match-osec\tApply --match or --imatch only to sections\n"
"--orig-comment\tPrint source .desktop file as comment\n"
"-C, --copying\tPrint copyright information\n"
"-V, --version\tPrint version information\n"
"-h, --help\tPrints this usage screen and exits.\n"
"\n"
"FILENAME\tAny .desktop file to launch its application Exec command.\n"
"\n"
"This program also listens to environment variables defined by\n"
"the XDG Base Directory Specification:\n"
msgstr ""

#: src/fdomenu.cc:1165
msgid "Zarathustra"
msgstr ""

#: src/fdomenu.cc:1261
msgid "System too slow! Failed to load menu content!"
msgstr ""

#: src/fdomenu.cc:1264
msgid "Please push HERE and retry after some seconds."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: A tool to manage hardware components, like sound cards, video cards or printers
#: src/fdospecgen.h:28 src/fdospecgen.h:618
#, fuzzy
msgid "HardwareSettings"
msgstr "सेटिंग्स"

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: A tool to archive/backup data
#: src/fdospecgen.h:40 src/fdospecgen.h:216
msgid "Archiving"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: A text tool utility
#: src/fdospecgen.h:48 src/fdospecgen.h:1032
msgid "TextTools"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: A file manager
#: src/fdospecgen.h:54
msgid "FileManager"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: A file tool utility
#: src/fdospecgen.h:56 src/fdospecgen.h:528 src/fdospecgen.h:534
msgid "FileTools"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: An app related to MIDI
#: src/fdospecgen.h:62
msgid "Midi"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Application for presenting, creating, or processing multimedia (audio/video)
#: src/fdospecgen.h:66 src/fdospecgen.h:74 src/fdospecgen.h:130
#: src/fdospecgen.h:138 src/fdospecgen.h:146 src/fdospecgen.h:272
#: src/fdospecgen.h:422 src/fdospecgen.h:452 src/fdospecgen.h:770
#: src/fdospecgen.h:842 src/fdospecgen.h:896 src/fdospecgen.h:1094
msgid "AudioVideo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Just a mixer
#: src/fdospecgen.h:70 backends/alsa/alsa-constants.c:213
#: backends/oss/oss-device.c:100 picard/util/tags.py:77
msgid "Mixer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Numerical analysis software
#: src/fdospecgen.h:78 src/fdospecgen.h:86
msgid "NumericalAnalysis"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Optical character recognition application
#: src/fdospecgen.h:94
msgid "OCR"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Parallel computing software
#: src/fdospecgen.h:102 src/fdospecgen.h:110
msgid "ParallelComputing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Computer Science software
#: src/fdospecgen.h:104 src/fdospecgen.h:112 src/fdospecgen.h:354
#: src/fdospecgen.h:360
msgid "ComputerScience"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Application for viewing, creating, or processing raster (bitmap) graphics
#: src/fdospecgen.h:118
#, fuzzy
msgid "RasterGraphics"
msgstr "ग्राफ़िक्स"

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: 2D based graphical application
#: src/fdospecgen.h:120 src/fdospecgen.h:152 src/fdospecgen.h:162
#, fuzzy
msgid "2DGraphics"
msgstr "ग्राफ़िक्स"

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: A sequencer
#: src/fdospecgen.h:126
msgid "Sequencer"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
#: ../../magic/src/tv.c:125
#, fuzzy
msgid "TV"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"TV\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"टी वी"

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Application for viewing, creating, or processing vector graphics
#: src/fdospecgen.h:150
#, fuzzy
msgid "VectorGraphics"
msgstr "ग्राफ़िक्स"

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Application for viewing, creating, or processing 3-D graphics
#: src/fdospecgen.h:168
#, fuzzy
msgid "3DGraphics"
msgstr "ग्राफ़िक्स"

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: An action game
#: src/fdospecgen.h:186
msgid "ActionGame"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:42
msgid "Adult"
msgstr "वयस्क"

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Adventure style game
#: src/fdospecgen.h:198
msgid "AdventureGame"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: A simple amusement
#: src/fdospecgen.h:204
msgid "Amusement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Arcade style game
#: src/fdospecgen.h:210
msgid "ArcadeGame"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Software to teach arts
#: src/fdospecgen.h:222 src/fdospecgen.h:228
msgid "Art"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Artificial Intelligence software
#: src/fdospecgen.h:234 src/fdospecgen.h:240
msgid "Artificialtelligence"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Application to edit audio/video files
#: src/fdospecgen.h:258 src/fdospecgen.h:264 src/fdospecgen.h:270
msgid "AudioVideoEditing"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Biology software
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Biology-related software.
#. Examples: arb, ncbi-tools-x11, seaview
#: src/fdospecgen.h:276 src/fdospecgen.h:282
msgid "Biology"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Falling blocks game
#: src/fdospecgen.h:288
msgid "BlocksGame"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: A board game
#: src/fdospecgen.h:294
msgid "BoardGame"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: A card game
#: src/fdospecgen.h:318
#, fuzzy
msgid "CardGame"
msgstr "खेल"

#. #-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Chemistry software
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Chemistry-related software.
#. Examples: chemtool, kalzium, xdrawchem
#: src/fdospecgen.h:336 src/fdospecgen.h:342
msgid "Chemistry"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Application that only works inside a terminal (text-based or command line application)
#: src/fdospecgen.h:366
msgid "ConsoleOnly"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_construction
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_construction
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_F
msgid "Construction"
msgstr "कंसट्रक्शन"

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: E.g. an address book
#: src/fdospecgen.h:384
msgid "ContactManagement"
msgstr ""

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:121
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:595
msgid "Core"
msgstr "कोर"

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Data visualization software
#: src/fdospecgen.h:396 src/fdospecgen.h:402
msgid "DataVisualization"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Configuration tool for the GUI
#: src/fdospecgen.h:432
#, fuzzy
msgid "DesktopSettings"
msgstr "सेटिंग्स"

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: A dial-up program
#: src/fdospecgen.h:438
msgid "Dialup"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Application to burn a disc
#: src/fdospecgen.h:450
msgid "DiscBurning"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Economy software
#: src/fdospecgen.h:462 src/fdospecgen.h:468
msgid "Economy"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Electricity software
#: src/fdospecgen.h:474 src/fdospecgen.h:480
msgid "Electricity"
msgstr ""

#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
#: src/math-preferences.c:268
msgid "Engineering"
msgstr "इंजीनियरिंग"

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Tools like FTP or P2P programs
#: src/fdospecgen.h:540
msgid "FileTransfer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Application to manage your finance
#: src/fdospecgen.h:552
msgid "Finance"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: A flowchart application
#: src/fdospecgen.h:558
msgid "FlowChart"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: A GUI designer application
#: src/fdospecgen.h:564
msgid "GUIDesigner"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Geography software
#: src/fdospecgen.h:570 src/fdospecgen.h:576
msgid "Geography"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Geology software
#: src/fdospecgen.h:582 src/fdospecgen.h:588
msgid "Geology"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Geoscience software, GIS
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Geoscience-related software.
#. Examples: earth3d, qgis, therion
#: src/fdospecgen.h:594 src/fdospecgen.h:600
#, fuzzy
msgid "Geoscience"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विज्ञान"

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: HAM radio software
#: src/fdospecgen.h:606 src/fdospecgen.h:612
msgid "HamRadio"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Software for philosophy, psychology and other humanities
#: src/fdospecgen.h:636 src/fdospecgen.h:642
msgid "Humanities"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: IDE application
#: src/fdospecgen.h:648 virtManager/addhardware.py:483
#: virtManager/addhardware.py:544
msgid "IDE"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: An IRC client
#: src/fdospecgen.h:654
msgid "IRCClient"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Image Processing software
#: src/fdospecgen.h:660 src/fdospecgen.h:666
msgid "ImageProcessing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: An instant messaging client
#: src/fdospecgen.h:672
msgid "InstantMessaging"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: A game for kids
#: src/fdospecgen.h:678
#, fuzzy
msgid "KidsGame"
msgstr "खेल"

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Literature software
#: src/fdospecgen.h:696 src/fdospecgen.h:702
msgid "Literature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Logic games like puzzles, etc
#: src/fdospecgen.h:708
msgid "LogicGame"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Medical software
#: src/fdospecgen.h:744 src/fdospecgen.h:750
msgid "MedicalSoftware"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: A P2P program
#: src/fdospecgen.h:786
msgid "P2P"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: A package manager application
#: src/fdospecgen.h:798
msgid "PackageManager"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_photography
msgid "Photography"
msgstr "फ़ोटोग्राफी"

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Project management application
#: src/fdospecgen.h:858 src/fdospecgen.h:864
msgid "ProjectManagement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: A tool to remotely manage your PC
#: src/fdospecgen.h:900
msgid "RemoteAccess"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Applications like cvs or subversion
#: src/fdospecgen.h:906
msgid "RevisionControl"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Robotics software
#: src/fdospecgen.h:912 src/fdospecgen.h:918
msgid "Robotics"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: A role playing game
#: src/fdospecgen.h:924
msgid "RolePlaying"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: A shooter game
#: src/fdospecgen.h:948
msgid "Shooter"
msgstr ""

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1011 eeschema/sch_symbol.cpp:2640
#: eeschema/sch_text.cpp:634 eeschema/sch_textbox.cpp:463
msgid "Simulation"
msgstr "अनुकरण"

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Religious and spiritual software, theology
#: src/fdospecgen.h:960 src/fdospecgen.h:966 src/fdospecgen.h:972
msgid "Spirituality"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: A sports game
#: src/fdospecgen.h:990
msgid "SportsGame"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: A strategy game
#: src/fdospecgen.h:1002
msgid "StrategyGame"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Telephony tools, to dial a number, manage PBX, ...
#: src/fdospecgen.h:1014
msgid "TelephonyTools"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: A terminal emulator application
#: src/fdospecgen.h:1020
msgid "TerminalEmulator"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: A text editor
#: src/fdospecgen.h:1026
#, fuzzy
msgid "TextEditor"
msgstr "संपादक"

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: Video Conference software
#: src/fdospecgen.h:1044
msgid "VideoConference"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: A web browser
#: src/fdospecgen.h:1062
msgid "WebBrowser"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: A tool for web developers
#: src/fdospecgen.h:1068 src/fdospecgen.h:1074
#, fuzzy
msgid "WebDevelopment"
msgstr "सॉफ्टवेयर विकास"

#. TRANSLATORS: This is a SHORT category menu name from freedesktop.org. Please add compact punctuation if needed but no double-quotes! Hint for the content inside: A word processor
#: src/fdospecgen.h:1080
msgid "WordProcessor"
msgstr ""

#: src/icehelp.cc:1348
msgid "Alt+Left"
msgstr "Alt+Left"

#: src/icehelp.cc:1350
msgid "Alt+Right"
msgstr "Alt+Right"

#: src/icehelp.cc:1359
#, fuzzy
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+Q"

#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:58 src/misc/actions.c:72
msgid "F3"
msgstr "F3"

#: src/icehelp.cc:1370
msgid "Icewm(1)"
msgstr "Icewm(1)"

#: src/icehelp.cc:1370 picard/ui/mainwindow.py:821
#, fuzzy
msgid "Ctrl+I"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  icewm_4.0.0-1_hi.po (icewm 1.4.2.1301)  #-#-#-#-#\n"
"Ctrl+Q\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_hi.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"

#: src/icehelp.cc:1372
msgid "Icewmbg(1)"
msgstr "Icewmbg(1)"

#: src/icehelp.cc:1374
msgid "Icesound(1)"
msgstr "Icesound(1)"

#: src/icehelp.cc:1382
msgid "Theme Howto"
msgstr "थीम हेतु निर्देश"

#: src/icehelp.cc:1384 src/iceview.cc:61 picard/ui/mainwindow.py:583
msgid "Ctrl+W"
msgstr ""

#: src/icehelp.cc:1386
msgid "Github"
msgstr "Github"

#: src/icehelp.cc:1390 src/yinputline.cc:43
msgid "Ctrl+X"
msgstr ""

#: src/icehelp.cc:1395 src/yinputline.cc:44
msgid "Ctrl+V"
msgstr ""

#: src/icehelp.cc:2204
msgid "Unsupported protocol."
msgstr "असमर्थित प्रोटोकॉल।"

#: src/icehelp.cc:2283
#, c-format
msgid "Invalid path: %s\n"
msgstr "अमान्य पथ : %s\n"

#: src/icehelp.cc:2307
msgid "Path does not refer to a file."
msgstr "पथ फाइल हेतु निर्दिष्ट नहीं है।"

#: src/icehelp.cc:2312
msgid "Failed to open file for reading."
msgstr "रीड हेतु फाइल खोलना विफल।"

#: src/icehelp.cc:2341
msgid "Failed to create a temporary file"
msgstr "अस्थायी फाइल बनाना विफल"

#: src/icehelp.cc:2431
#, c-format
msgid "Failed to execute system(%s) (%d)"
msgstr "सिस्टम (%s) निष्पादन विफल (%d)"

#: src/icehelp.cc:2453
#, c-format
msgid "Failed to decompress %s"
msgstr "%s अनपैक करना विफल"

#: src/icehelp.cc:2461
msgid "Could not locate curl or wget in PATH"
msgstr "फोल्डर पथ में curl या wget नहीं मिला"

#: src/icehelp.cc:2465
msgid "Unsafe characters in URL"
msgstr ""

#: src/icehelp.cc:2502
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] [ FILENAME | URL ]\n"
"\n"
"IceHelp is a very simple HTML browser for the IceWM window manager.\n"
"It can display a HTML document from file, or browse a website.\n"
"It remembers visited pages in a history, which is navigable\n"
"by key bindings and a context menu (right mouse click).\n"
"It neither supports rendering of images nor JavaScript.\n"
"If no file or URL is given it will display the IceWM Manual\n"
"from %s.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -d, --display=NAME  NAME of the X server to use.\n"
"  --sync              Synchronize X11 commands.\n"
"\n"
"  -B                  Display the IceWM icewmbg manpage.\n"
"  -b, --bugs          Display the IceWM bug reports (primitively).\n"
"  -f, --faq           Display the IceWM FAQ and Howto.\n"
"  -g                  Display the IceWM Github website.\n"
"  -i, --icewm         Display the IceWM icewm manpage.\n"
"  -m, --manual        Display the IceWM Manual (default).\n"
"  -s                  Display the IceWM icesound manpage.\n"
"  -t, --theme         Display the IceWM themes Howto.\n"
"  -w, --website       Display the IceWM website.\n"
"\n"
"  -V, --version       Prints version information and exits.\n"
"  -h, --help          Prints this usage screen and exits.\n"
"\n"
"Environment variables:\n"
"  DISPLAY=NAME        Name of the X server to use.\n"
"\n"
"To report bugs, support requests, comments please visit:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/icehelp.cc:2592
#, c-format
msgid "Ignoring option '%s'"
msgstr ""

#: src/icesame.cc:57
msgid "Ctrl+Z"
msgstr ""

#: src/icesame.cc:65
msgid "Same Game"
msgstr ""

#: src/icesh.cc:85
msgid "For help please consult the man page icesh(1).\n"
msgstr ""

#: src/icesh.cc:1998
#, c-format
msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
msgstr ""

#: src/icesh.cc:2069
#, c-format
msgid "Workspace out of range: %ld"
msgstr ""

#: src/icesh.cc:2090
#, c-format
msgid "Invalid workspace name: `%s'"
msgstr ""

#: src/icesh.cc:2795
msgid "GNOME window layer"
msgstr ""

#: src/icesh.cc:2796
msgid "IceWM tray option"
msgstr ""

#: src/icesh.cc:2797
msgid "Gravity symbols"
msgstr ""

#: src/icesh.cc:2798
msgid "Motif functions"
msgstr ""

#: src/icesh.cc:2799
msgid "Motif decorations"
msgstr ""

#: src/icesh.cc:2800
msgid "EWMH window state"
msgstr ""

#: src/icesh.cc:2891 src/icesh.cc:2964
#, c-format
msgid "workspace #%d: `%s'\n"
msgstr ""

#: src/icesh.cc:3236 src/icesh.cc:5150 src/icesh.cc:5750
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid state: `%s'."
msgstr "अमान्य पथ : %s\n"

#: src/icesh.cc:3267 src/icesh.cc:4714 src/icesh.cc:4764 src/icesh.cc:6077
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid argument: `%s'"
msgstr "अमान्य पथ : %s\n"

#: src/icesh.cc:4305
#, c-format
msgid "Cannot get geometry of window 0x%lx"
msgstr ""

#: src/icesh.cc:4330
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid Xinerama: `%s'."
msgstr "अमान्य पथ : %s\n"

#: src/icesh.cc:4487 src/icesh.cc:4498 src/wmconfig.cc:139 src/wmsave.cc:65
#: src/wmsave.cc:298 src/wmsave.cc:301
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr ""

#: src/icesh.cc:4730
#, c-format
msgid "Action `%s' requires at least %d arguments."
msgstr ""

#: src/icesh.cc:4739
#, c-format
msgid "Invalid expression: `%s'"
msgstr ""

#: src/icesh.cc:4750 src/icesound.cc:800 src/icewmbg.cc:1090
#: src/icewmhint.cc:37 src/wmapp.cc:1374 src/yxapp.cc:1051
#, c-format
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
msgstr ""

#: src/icesh.cc:4866
#, c-format
msgid "Unexpected: `%s'."
msgstr ""

#: src/icesh.cc:4898
msgid "No windows found."
msgstr ""

#: src/icesh.cc:4914
msgid "No actions specified."
msgstr ""

#: src/icesh.cc:5074
#, c-format
msgid "Invalid window identifier: `%s'"
msgstr ""

#: src/icesh.cc:5090
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid PID: `%s'"
msgstr "अमान्य पथ : %s\n"

#: src/icesh.cc:5123
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid layer: `%s'."
msgstr "अमान्य पथ : %s\n"

#: src/icesh.cc:6216
#, c-format
msgid "Unknown action: `%s'"
msgstr ""

#: src/iceskt.cc:41
#, c-format
msgid "Socket error: %d"
msgstr ""

#: src/icesm.cc:69
msgid ""
"  -c, --config=FILE   Let IceWM load preferences from FILE.\n"
"  -t, --theme=FILE    Let IceWM load the theme from FILE.\n"
"\n"
"  -d, --display=NAME  Use NAME to connect to the X server.\n"
"  -a, --alpha         Use a 32-bit visual for translucency.\n"
"  --sync              Synchronize communication with X11 server.\n"
"\n"
"  -i, --icewm=FILE    Use FILE as the IceWM window manager.\n"
"  -o, --output=FILE   Redirect all output to FILE.\n"
"\n"
"  -b, --nobg          Do not start icewmbg.\n"
"  -n, --notray        Do not start icewmtray.\n"
"  -s, --sound         Also start icesound.\n"
msgstr ""

#: src/icesm.cc:85
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
"  -v, --valgrind      Let \"/usr/bin/valgrind\" run icewm.\n"
"                      Thoroughly examines the execution of icewm.\n"
"  -g, --catchsegv     Let \"/usr/bin/catchsegv\" run icewm.\n"
"                      Gives a backtrace if icewm segfaults.\n"
msgstr ""

#: ../src/common/cmdline.cpp:929 ../src/common/cmdline.cpp:951
#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
#: ../src/common/cmdline.cpp:925 ../src/common/cmdline.cpp:947
#: ../src/common/cmdline.cpp:776 ../src/common/cmdline.cpp:798
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"

#: src/icesm.cc:472 src/icesm.cc:632
#, c-format
msgid "restart %s."
msgstr ""

#: src/icesm.cc:523
msgid ""
" IceWM crashed for the second time in 10 seconds. \n"
" Do you wish to:\n"
"\n"
"\t1: Restart IceWM?\n"
"\t2: Abort this session?\n"
"\t3: Run a terminal?\n"
msgstr ""

#: src/icesm.cc:529
msgid "IceWM crash response"
msgstr ""

#: src/icesound.cc:211 src/icesound.cc:319 src/icesound.cc:479
#, c-format
msgid "Playing sample #%d (%s)"
msgstr ""

#: src/icesound.cc:329
#, c-format
msgid "%s: Invalid number of channels"
msgstr ""

#: src/icesound.cc:335 src/icesound.cc:340
msgid "Could not set OSS channels"
msgstr ""

#: src/icesound.cc:345 src/icesound.cc:373
msgid "Could not sync OSS"
msgstr ""

#: src/icesound.cc:357
msgid "OSS write failed"
msgstr ""

#: src/icesound.cc:361
#, c-format
msgid "OSS incomplete write (%d/%d)"
msgstr ""

#: src/icesound.cc:368
msgid "Could not post OSS"
msgstr ""

#: src/icesound.cc:397
#, c-format
msgid "Could not open OSS device %s"
msgstr ""

#: src/icesound.cc:402
msgid "Could not set OSS stereo"
msgstr ""

#: src/icesound.cc:407
msgid "Could not reset OSS DSP"
msgstr ""

#: src/icesound.cc:412
msgid "Could not set OSS format"
msgstr ""

#: src/icesound.cc:499
#, c-format
msgid "ao_open_live failed with %d"
msgstr ""

#: src/icesound.cc:510
msgid "ao_play failed"
msgstr ""

#: src/icesound.cc:680
#, c-format
msgid "Unrecognized option: %s\n"
msgstr ""

#: src/icesound.cc:683 src/icesound.cc:978
#, c-format
msgid "Unrecognized argument: %s\n"
msgstr ""

#: src/icesound.cc:694
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
"The currently configured sound interfaces are: %s.\n"
"Icesound will choose the first of these which is usable.\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
" -d, --display=DISPLAY   X11 display used by IceWM (default: $DISPLAY).\n"
"\n"
" -s, --sample-dir=DIR    Specifies a directory with sound files.\n"
"                         Default is $HOME/.config/icewm/sounds.\n"
"\n"
" -i, --interface=LIST    Specifies audio output interfaces. One or more of:\n"
"                         %s separated by commas.\n"
"\n"
" -D, --device=DEVICE     Backwards compatibility only: the default device. \n"
"                         Please prefer one of the -A/-O/-S options.\n"
"\n"
" -O, --oss=DEVICE        Specifies the OSS device (default: \"%s\").\n"
"\n"
" -A, --alsa=DEVICE       Specifies the ALSA device (default: \"%s\").\n"
"\n"
" -z, --snooze=millisecs  Specifies the snooze interval between sound events\n"
"                         in milliseconds. Default is 500 milliseconds.\n"
"\n"
" -p, --play=sound        Plays the given sound (name or number) and exits.\n"
"\n"
" -l, --list-files        Lists the available sound file paths and exits.\n"
"\n"
"     --list-sounds       Lists the supported sound filenames and exits.\n"
"\n"
"     --list-interfaces   Lists the supported audio interfaces and exits.\n"
"\n"
" -v, --verbose           Be verbose and print out each sound event.\n"
"\n"
" -V, --version           Prints version information and exits.\n"
"\n"
" -h, --help              Prints this help screen and exits.\n"
"\n"
"Return values:\n"
"\n"
"  0    Success.\n"
"  1    General error.\n"
"  2    Command line error.\n"
"  3    Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/icesound.cc:785
#, c-format
msgid "No audio for %s"
msgstr ""

#: src/icesound.cc:862
msgid "Could not get GUI event property"
msgstr ""

#: src/icesound.cc:866
#, c-format
msgid "Received invalid GUI event %d"
msgstr ""

#: src/icesound.cc:870
#, c-format
msgid "Received GUI event %s"
msgstr ""

#: src/icesound.cc:884
#, c-format
msgid "Too quick; ignoring %s."
msgstr ""

#: src/icesound.cc:888
#, c-format
msgid "Support for the %s interface not compiled."
msgstr ""

#: src/icesound.cc:921
#, c-format
msgid "Unsupported interface: %s."
msgstr ""

#: src/icesound.cc:930
#, c-format
msgid "Using %s audio."
msgstr ""

#: src/icesound.cc:934
#, c-format
msgid "Failed to connect to audio interfaces %s."
msgstr ""

#: src/icesound.cc:946
#, c-format
msgid "Received signal %s: Terminating..."
msgstr ""

#: src/icetray.cc:220
msgid ""
"  -n, --notify        Notify parent process by sending signal USR1.\n"
"  --display=NAME      Use NAME to connect to the X server.\n"
"  --sync              Synchronize communication with X11 server.\n"
"\n"
"  -c, --config=FILE   Load preferences from FILE.\n"
"  -t, --theme=FILE    Load the theme from FILE.\n"
msgstr ""

#: src/iceview.cc:59
msgid "Hex View"
msgstr ""

#: src/iceview.cc:60
msgid "Expand Tabs"
msgstr ""

#: src/iceview.cc:61
msgid "Wrap Lines"
msgstr ""

#: src/icewmbg.cc:35 src/icewmbg.cc:374
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s'."
msgstr ""

#: src/icewmbg.cc:970
msgid ""
"Usage: icewmbg [OPTIONS]\n"
"Where multiple values can be given they are separated by commas.\n"
"When image is a directory then all images from that directory are used.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -p, --replace        Replace an existing icewmbg.\n"
"  -q, --quit           Tell the running icewmbg to quit.\n"
"  -r, --restart        Tell the running icewmbg to restart itself.\n"
"  -u, --shuffle        Shuffle/reshuffle the list of background images.\n"
"\n"
"  -c, --config=FILE    Load preferences from FILE.\n"
"  -t, --theme=NAME     Load the theme with name NAME.\n"
"\n"
"  -i, --image=FILE(S)  Load background image(s) from FILE(S).\n"
"  -k, --color=NAME(S)  Use background color(s) from NAME(S).\n"
"\n"
"  -s, --semis=FILE(S)  Load transparency image(s) from FILE(S).\n"
"  -x, --trans=NAME(S)  Use transparency color(s) from NAME(S).\n"
"\n"
"  -e, --center=0/1     Disable/Enable centering background.\n"
"  -a, --scaled=0/1     Disable/Enable scaling background.\n"
"  -m, --multi=0/1      Disable/Enable multihead background.\n"
"  -y, --cycle=SECONDS  Cycle backgrounds every SECONDS.\n"
"\n"
"  --display=NAME       Use NAME to connect to the X server.\n"
"  --sync               Synchronize communication with X11 server.\n"
"\n"
"  -h, --help           Print this usage screen and exit.\n"
"  -V, --version        Prints version information and exits.\n"
"\n"
"Loads desktop background according to preferences file:\n"
" DesktopBackgroundCenter  - Display desktop background centered\n"
" DesktopBackgroundScaled  - Display desktop background scaled\n"
" DesktopBackgroundColor   - Desktop background color(s)\n"
" DesktopBackgroundImage   - Desktop background image(s)\n"
" ShuffleBackgroundImages  - Shuffle the list of background images\n"
" SupportSemitransparency  - Support for semitransparent terminals\n"
" DesktopTransparencyColor - Semitransparency background color(s)\n"
" DesktopTransparencyImage - Semitransparency background image(s)\n"
" DesktopBackgroundMultihead - One background over all monitors\n"
" CycleBackgroundsPeriod   - Seconds between cycling over backgrounds\n"
"\n"
" center:0 scaled:0 = tiled\n"
" center:1 scaled:0 = centered\n"
" center:1 scaled:1 = fill one dimension and keep aspect ratio\n"
" center:0 scaled:1 = fill both dimensions and keep aspect ratio\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/icewmbg.cc:1251 src/wmapp.cc:1981
#, c-format
msgid "Unrecognized option '%s'."
msgstr ""

#: src/icewmbg.cc:1338
msgid "Cannot start, because another icewmbg is still running."
msgstr ""

#: src/icewmhint.cc:20
msgid "Usage: icewmhint class.instance option arg\n"
msgstr ""

#: src/icewmhint.cc:57
#, c-format
msgid "Out of memory (len=%d)."
msgstr ""

#: src/misc.cc:405
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS]\n"
"Options:\n"
"%s\n"
"  -C, --copying       Prints license information and exits.\n"
"  -V, --version       Prints version information and exits.\n"
"  -h, --help          Prints this usage screen and exits.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/movesize.cc:858
#, c-format
msgid "Unknown direction in move/resize request: %d"
msgstr ""

#: src/wmabout.cc:29
msgid "(C)"
msgstr ""

#: src/wmabout.cc:46
msgid "Theme Description:"
msgstr ""

#: src/wmabout.cc:47
msgid "Theme Author:"
msgstr ""

#: src/wmabout.cc:56
msgid "CodeSet:"
msgstr ""

#: src/wmabout.cc:61
msgid "DoubleBuffer"
msgstr ""

#: src/wmabout.cc:62
msgid "AlphaBlending"
msgstr ""

#: src/wmabout.cc:73
msgid "icewm - About"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:91
msgid "A window manager is already running, use --replace to replace it"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:107
#, c-format
msgid "Failed to become the owner of the %s selection"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:111
msgid "Waiting to replace the old window manager"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:116
msgid "done."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115
msgid "_Logout"
msgstr "लॉगआउट (_L)"

#: src/wmapp.cc:550
msgid "_Cancel logout"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:556
msgid "Lock _Workstation"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:558 src/wmdialog.cc:88
msgid "Re_boot"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:560 src/wmdialog.cc:89
msgid "Shut_down"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:562 src/wmdialog.cc:85
msgid "_Sleep mode"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:568
msgid "Restart _Icewm"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:570
msgid "Restart _Xterm"
msgstr ""

#: src/rcw.c:2362
msgid "_Menu"
msgstr "मेनू (_M)"

#: src/wmapp.cc:581
msgid "_Above Dock"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:582
msgid "_Dock"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:583
msgid "_OnTop"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:585
msgid "_Below"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:586
msgid "D_esktop"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout
#: src/wmapp.cc:651 src/wmtaskbar.cc:217 src/wmwinlist.cc:457
#: src/wmwinlist.cc:490
msgid "T_ile Horizontally"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout
#: src/wmapp.cc:653 src/wmtaskbar.cc:215 src/wmwinlist.cc:456
#: src/wmwinlist.cc:489
msgid "Tile _Vertically"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:674 src/wmwinlist.cc:440
msgid "Maximize_Vert"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:675 src/wmwinlist.cc:441
msgid "MaximizeHori_z"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:683 src/wmwinlist.cc:445
msgid "Roll_up"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:690
msgid "R_aise"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:885
msgid "_Lower"
msgstr "नीचे करें (_L)"

#: src/wmapp.cc:694 src/wmwinlist.cc:448
msgid "La_yer"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:701 src/wmwinlist.cc:451
msgid "Move _To"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:702 src/wmwinlist.cc:452
msgid "_Occupy All"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:706 src/wmwinlist.cc:453
msgid "Tray _icon"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:708 src/wmwinlist.cc:454
msgid "R_ename title"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:715 src/wmwinlist.cc:471
msgid "_Kill Client"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:718 src/wmdialog.cc:91 src/wmwinmenu.cc:141
msgid "_Window list"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:760
msgid "Another window manager already running, exiting..."
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:835
#, c-format
msgid ""
"Could not restart: %s\n"
"Does $PATH lead to %s?"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:1033
msgid "Confirm Restart as Terminal"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:1034
msgid ""
"Unmanage all applications and restart\n"
"as a terminal. Proceed?"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:1704
msgid ""
"  --client-id=ID      Client id to use when contacting session manager.\n"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:1710
msgid ""
"\n"
"  --debug             Print generic debug messages.\n"
"  --debug-z           Print debug messages regarding window stacking.\n"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:1718
msgid ""
"\n"
"  -a, --alpha         Use a 32-bit visual for translucency.\n"
"  -c, --config=FILE   Load preferences from FILE.\n"
"  -t, --theme=FILE    Load theme from FILE.\n"
"  -s, --splash=IMAGE  Briefly show IMAGE on startup.\n"
"  -p, --postpreferences  Print preferences after all processing.\n"
"  --rewrite-preferences  Update an existing preferences file.\n"
"  --trace=conf,icon   Trace paths used to load configuration.\n"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:1729
msgid "  -o, --output=FILE   Redirect all output to FILE.\n"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:1735
msgid "  -i, --install=THEME Install THEME from extra or 'list'.\n"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:1738
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS]\n"
"Starts the IceWM window manager.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -d, --display=NAME  NAME of the X server to use.\n"
"%s  --sync              Synchronize X11 commands.\n"
"%s\n"
"  -V, --version       Prints version information and exits.\n"
"  -h, --help          Prints this usage screen and exits.\n"
"%s\n"
"  --replace           Replace an existing window manager.\n"
"  -r, --restart       Tell the running icewm to restart itself.\n"
"\n"
"  --configured        Print the compile time configuration.\n"
"  --directories       Print the configuration directories.\n"
"  -l, --list-themes   Print a list of all available themes.\n"
"%s\n"
"Environment variables:\n"
"  ICEWM_PRIVCFG=PATH  Directory for user configuration files,\n"
"                      \"$XDG_CONFIG_HOME/icewm\" if exists or\n"
"                      \"$HOME/.icewm\" by default.\n"
"  DISPLAY=NAME        Name of the X server to use.\n"
"  MAIL=URL            Location of your mailbox.\n"
"\n"
"To report bugs, support requests, comments please visit:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:1804
#, c-format
msgid "%s configuration directories:\n"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:1892
#, c-format
msgid "%s configured options:%s\n"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:2031
msgid "Confirm Logout"
msgstr ""

#: src/wmapp.cc:2032
msgid ""
"Logout will close all active applications.\n"
"Proceed?"
msgstr ""

#: src/wmbutton.cc:124
msgid "Raise/Lower"
msgstr ""

#: src/wmbutton.cc:141
msgid "Rolldown"
msgstr ""

#: src/wmbutton.cc:143
msgid "Rollup"
msgstr ""

#: src/wmclient.cc:479
#, c-format
msgid ""
"Client %s with PID %ld fails to respond.\n"
"Do you wish to terminate this client?\n"
msgstr ""

#: src/wmconfig.cc:35 src/wmconfig.cc:40 src/wmconfig.cc:46
#, c-format
msgid "Failed to load theme %s"
msgstr ""

#: src/wmconfig.cc:113
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for option '%s'."
msgstr ""

#: src/wmconfig.cc:175 src/wmsave.cc:306
#, c-format
msgid "Unable to rename %s to %s"
msgstr ""

#: src/wmdialog.cc:84
msgid "Loc_k Workstation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout
#: src/wmdialog.cc:87 src/wmprog.cc:414 src/wmprog.cc:416 src/wmtaskbar.cc:243
#: src/wmtaskbar.cc:245
msgid "_Logout..."
msgstr ""

#: src/wmdialog.cc:92
msgid "_Restart icewm"
msgstr ""

#: src/wmdialog.cc:93
msgid "Reload ke_ys"
msgstr ""

#: src/wmdialog.cc:94
msgid "Reload _toolbar"
msgstr ""

#: src/wmdialog.cc:95
msgid "Reload win_options"
msgstr ""

#: src/wmframe.cc:1438
msgid "Rename the window title"
msgstr ""

#: src/wmframe.cc:1928
msgid ""
"WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
"this client is killed. Do you wish to proceed?"
msgstr ""

#: src/wmframe.cc:1933
msgid "Kill Client: "
msgstr ""

#: src/wmmenu.cc:37
msgid "Missing command argument"
msgstr ""

#: src/wmmenu.cc:55
#, c-format
msgid "Bad argument %d to command '%s'"
msgstr ""

#: src/wmmenu.cc:108
#, c-format
msgid "Error at keyword '%s' for %s"
msgstr ""

#: src/wmmenu.cc:150
#, c-format
msgid "Error at %s '%s'"
msgstr ""

#: src/wmmenu.cc:212
#, c-format
msgid "Unexepected menu keyword: '%s'"
msgstr ""

#: src/wmmenu.cc:266
#, c-format
msgid "Error at menuprog '%s'"
msgstr ""

#: src/wmmenu.cc:310
#, c-format
msgid "Error at menuprogreload: '%s'"
msgstr ""

#: src/wmmenu.cc:337
msgid "Missing filename argument to include statement"
msgstr ""

#: src/wmmenu.cc:355
#, c-format
msgid "Error at includeprog '%s'"
msgstr ""

#: src/wmmenu.cc:401
#, c-format
msgid "Unknown keyword '%s'"
msgstr ""

#: src/wmmenu.cc:415
#, c-format
msgid ""
"Unknown keyword for a non-container: '%s'.\n"
"Expected either 'key' or 'runonce' here.\n"
msgstr ""

#: src/wmmenu.cc:494
#, c-format
msgid "'%s' timed out!"
msgstr ""

#: src/wmmenu.cc:508
#, c-format
msgid "'%s' produces no output"
msgstr ""

#: src/wmmgr.cc:3723
msgid "Missing program setxkbmap"
msgstr ""

#: src/wmmgr.cc:3724
msgid "For keyboard switching, please install setxkbmap."
msgstr ""

#: src/wmoption.cc:285
#, c-format
msgid "Unknown window option: %s"
msgstr ""

#: src/wmoption.cc:357
#, c-format
msgid "Syntax error in window options on line %d of %s"
msgstr ""

#: src/wmpref.cc:101
msgid "Save Modifications"
msgstr ""

#: src/wmpref.cc:179
#, c-format
msgid "Enter a new value for %s: "
msgstr ""

#: src/wmprog.cc:320
msgid "_Click to focus"
msgstr ""

#: src/wmprog.cc:321
msgid "_Explicit focus"
msgstr ""

#: src/wmprog.cc:322
msgid "_Sloppy mouse focus"
msgstr ""

#: src/wmprog.cc:323
msgid "S_trict mouse focus"
msgstr ""

#: src/wmprog.cc:324
msgid "_Quiet sloppy focus"
msgstr ""

#: src/wmprog.cc:325
msgid "Custo_m"
msgstr ""

#: src/wmprog.cc:338
msgid "_Icewm(1)"
msgstr ""

#: src/wmprog.cc:339
msgid "Icewm_Bg(1)"
msgstr ""

#: src/wmprog.cc:340
msgid "Ice_Sound(1)"
msgstr ""

#: src/wmprog.cc:372
msgid "_Run..."
msgstr ""

#: src/wmprog.cc:392
msgid "_Focus"
msgstr ""

#: src/wmprog.cc:402
msgid "_Themes"
msgstr ""

#: src/wmprog.cc:406
msgid "Se_ttings"
msgstr ""

#: src/wmsession.cc:214 src/wmsession.cc:230 src/wmsession.cc:240
#, c-format
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout
#: src/wmtaskbar.cc:219 src/wmwinlist.cc:458 src/wmwinlist.cc:491
msgid "Ca_scade"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout
#: src/wmtaskbar.cc:221 src/wmwinlist.cc:459 src/wmwinlist.cc:492
msgid "_Arrange"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout
#: src/wmtaskbar.cc:223 src/wmwinlist.cc:461 src/wmwinlist.cc:493
msgid "_Minimize All"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout
#: src/wmtaskbar.cc:225 src/wmwinlist.cc:462 src/wmwinlist.cc:494
msgid "_Hide All"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout
#: src/wmtaskbar.cc:230
msgid "Arrange _Icons"
msgstr ""

#: src/wmtaskbar.cc:313 src/wmtaskbar.cc:1053
msgid "Hide Taskbar"
msgstr ""

#: src/wmtaskbar.cc:336
msgid "Favorite Applications"
msgstr ""

#: src/wmtaskbar.cc:351
msgid "Window List Menu"
msgstr ""

#: src/wmtaskbar.cc:1053
msgid "Show Taskbar"
msgstr ""

#: src/wmwinlist.cc:83
msgid "All Workspaces"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:879
msgid "_Raise"
msgstr "उठाएं (_R)"

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the DELETE key
#: ../data/layoutstrings.py:46 libraries/classes/Database/Qbe.php:769
#, fuzzy
msgid "Del"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"डिलीट\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"हटाइए"

#: src/wmwinlist.cc:473
msgid "_Terminate Process"
msgstr ""

#: src/wmwinlist.cc:474
msgid "Kill _Process"
msgstr ""

#: src/wmwinlist.cc:509 src/wmwinlist.cc:510
msgid "Window list"
msgstr ""

#: src/wmwinmenu.cc:100
#, c-format
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
msgstr ""

#: src/wpixres.cc:93 src/wpixres.cc:100
#, c-format
msgid "Image not readable: %s"
msgstr ""

#: src/yapp.cc:300
#, c-format
msgid "%s: select failed"
msgstr ""

#: ../src/ui/theme.c:1469 src/ui/theme.c:1654 ../src/ui/theme.c:1370
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "\"%s\" रंग की व्याख्या नहीं कर सका"

#: src/yconfig.cc:87
#, c-format
msgid "Unknown key name %s in %s"
msgstr ""

#: src/yconfig.cc:172 src/yconfig.cc:183 src/yconfig.cc:195
#, c-format
msgid "Bad argument: %s for %s [%d,%d]"
msgstr ""

#: src/ycursor.cc:112
#, c-format
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
msgstr ""

#: src/ycursor.cc:136 src/ycursor.cc:189
#, c-format
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed"
msgstr ""

#: src/ycursor.cc:264
#, c-format
msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
msgstr ""

#: src/ycursor.cc:301
#, c-format
msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr ""

#: src/ycursor.cc:310
#, c-format
msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr ""

#: src/ycursor.cc:313
#, c-format
msgid "BUG? Unexpected character but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr ""

#: src/yfontcore.cc:121 src/yfontxft.cc:137
#, c-format
msgid "Could not load font \"%s\"."
msgstr ""

#: src/yfontcore.cc:233
#, c-format
msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
msgstr ""

#: src/yfontcore.cc:261
#, c-format
msgid "Could not load fontset \"%s\"."
msgstr ""

#: src/yinputline.cc:45
msgid "Paste _Selection"
msgstr ""

#: src/yinputline.cc:47 picard/ui/itemviews.py:461
msgid "Ctrl+A"
msgstr ""

#: src/ylocale.cc:59
msgid "Locale not supported by C library or Xlib. Falling back to 'C' locale'."
msgstr ""

#: src/ylocale.cc:93
msgid ""
"Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-8859-1.\n"
msgstr ""

#: src/ylocale.cc:126 src/ylocale.cc:134
#, c-format
msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
msgstr ""

#: src/ylocale.cc:239
#, c-format
msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/ysmapp.cc:95
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
msgstr ""

#: src/yurl.cc:145
#, c-format
msgid "Failed to parse URL \"%s\"."
msgstr ""

#: src/yurl.cc:161
#, c-format
msgid "Incomplete hex escape in URL at position %d."
msgstr ""

#: src/yurl.cc:167
#, c-format
msgid "Invalid hex escape in URL at position %d."
msgstr ""

#: src/yxapp.cc:1010
msgid ""
"  -d, --display=NAME  NAME of the X server to use.\n"
"  --sync              Synchronize X11 commands.\n"
msgstr ""

#: src/yximage.cc:173
msgid "Support for PNG images was not enabled"
msgstr ""

#: src/yximage.cc:181
msgid "Support for JPEG images was not enabled"
msgstr ""

#: src/yximage.cc:187
#, c-format
msgid "Unsupported file format: %s"
msgstr ""

#: src/yximage.cc:191 src/yximage.cc:214
#, c-format
msgid "Could not load image \"%s\""
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Fast Crop"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:3
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:527
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:531
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:651
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:655
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:827
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:72
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:147
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:225
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:302
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:368
#, fuzzy
msgid "Fill and Transparency"
msgstr "संवाद की पारदर्शिता "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Does not filter but adds a filter region"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:6
#, fuzzy
msgid "Smart Jelly"
msgstr "स्मार्ट जेली"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:7
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:11
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:19
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:35
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:39
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:111
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:143
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:147
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:151
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:155
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:167
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:175
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:223
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:231
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:287
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:303
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:307
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:555
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:559
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:563
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:567
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:571
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:65
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:234
msgid "Bevels"
msgstr "कटाव"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
msgstr "मैटे जेली के समान लेकिन अधिक नियंत्रण के साथ "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Metal Casting"
msgstr "धातु की ढलाई"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr "चिकना बूँद सा कटाव, धातुई फिनिश के साथ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:15
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:327
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:659
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:65
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:138
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:211
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:281
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:369
#: ../Pinta.Effects/Effects/FragmentEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/GaussianBlurEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/MotionBlurEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/RadialBlurEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/UnfocusEffect.cs:35
#: ../Pinta.Effects/Effects/ZoomBlurEffect.cs:33
#, fuzzy
msgid "Blurs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"धुंधलापन\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"टुकड़ा"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr "किनारे आंशिक रूप से धूमिल"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Jigsaw Piece"
msgstr "जिगसॉ टुकड़े"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr "निम्न, तीक्ष्ण कटाव"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Rubber Stamp"
msgstr "रबर की मोहर"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Random whiteouts inside"
msgstr "अनियमित भीतरी अभाव"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Ink Bleed"
msgstr "इंक ब्लीड"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:27
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:31
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:119
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:435
msgid "Protrusions"
msgstr "उभार"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr "वस्तु के नीचे स्याही की फैलावट"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr "वस्तु-सीमा पर आग का प्रभाव"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr "मैटे उभारों के साथ मुलायम, गद्दे समान कटाव "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:38
#, fuzzy
msgid "Ridged Border"
msgstr "मेड़दार किनारे"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Ridged border with inner bevel"
msgstr "अंदरूनी कटाई के साथ मेड़दार किनारे"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgstr "सीमाओं का आड़ा लेहरीकरण"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Speckle"
msgstr "चित्ती "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr "वस्तु को छिटपुट पारभासी चित्तियों से भरें"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Oil Slick"
msgstr "तैलीय परत"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr "इंद्रधनुषी-रंग वाले अर्द्ध-पारदर्शी तैलीय धब्बे"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Frost"
msgstr "फ्रॉस्ट"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Flake-like white splotches"
msgstr "पपड़ी-सफ़ेद धब्बों की तरह"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Leopard Fur"
msgstr "तेंदुए की खाल"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
msgstr "तेंदुए के धब्बे (वस्तु अपना रंग खो देता है)"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr "अनियमित खड़ी काली धारियां (वस्तु अपना रंग खो देता है)"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:66
#: ../Pinta.Effects/Effects/CloudsEffect.cs:29
msgid "Clouds"
msgstr "बादल"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr "हवादार, छिटपुट सफ़ेद बादल"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:70
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../Pinta.Effects/Effects/SharpenEffect.cs:25 ../../magic/src/sharpen.c:82
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"तीक्ष्ण करें\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"तेज करें\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"तीव्र करें"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:71
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:75
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:91
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:299
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:419
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:64
msgid "Image Effects"
msgstr "छवि प्रभाव"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
msgstr "वस्तु के भीतरी किनारों तथा सीमाओं को तीक्ष्ण करें, बल=0.15 "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Sharpen More"
msgstr "अधिक तीक्ष्ण करें "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr "वस्तु के भीतरी किनारों तथा सीमाओं को तीक्ष्ण करें, बल=0.3"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:78
#: ../Pinta.Effects/Effects/OilPaintingEffect.cs:25
#, fuzzy
msgid "Oil Painting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"तैल चित्र\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"तेल चित्रकारी"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:79
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:83
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:87
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:451
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:499
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:503
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:507
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:511
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:519
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:663
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:667
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:671
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:675
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:679
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:683
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:723
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:807
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:819
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:115
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:250
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:373
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:521
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:620
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:747
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:903
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1011
msgid "Image Paint and Draw"
msgstr "छवि रंगन एवं चित्रकारी"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Simulate oil painting style"
msgstr "तेल चित्रकारी शैली की नक़ल करें"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr "रंगीन किनारों का पता लगाएं और ग्रेस्केल में फिर से उनकी खोज करें "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Blueprint"
msgstr "ब्लूप्रिंट"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr "रंगीन किनारों का पता लगाएं और नीले रंग में फिर से उनकी खोज करें"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Imitate aged photograph"
msgstr "पुरानी तस्वीर की नक़ल करें"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Organic"
msgstr "कार्बनिक"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr "उभरा हुआ, गांठदार, चिकनी तीन आयामी सतह "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Barbed Wire"
msgstr "कंटीला तार "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr "ड्रॉप शैडो के साथ धूसर तारें"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Swiss Cheese"
msgstr "स्विस पनीर"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr "अनियमित भीतरी-उठाव वाले छिद्र"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:106
#, fuzzy
msgid "Blue Cheese"
msgstr "नीला पनीर"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr "संगमरमरी नीले धब्बों"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr "नरम कटाव, हल्का अवनत मध्य भाग"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:115
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:271
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:347
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:439
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:815
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:90
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "छाया और चमक"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr "छायादार बाहरी कटाव"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Dripping"
msgstr "रिसता हुआ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr "नीचे की ओर पेंट की अनियमित धारियां"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Jam Spread"
msgstr "जैम फैलाव"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:124
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr "चमकदार गुच्छेदार जैम फैलाव"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Pixel Smear"
msgstr "पिक्सेल धब्बा"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr "बिटमैप्स के लिए वान गॉग पेंटिंग प्रभाव"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Cracked Glass"
msgstr "टूटी हुई कांच "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Under a cracked glass"
msgstr "एक टूटी हुई कांच के नीचे"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Bubbly Bumps"
msgstr "बुलबुलेदार उभार"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:135
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:311
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:315
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:351
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:355
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:423
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:427
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:467
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:475
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:483
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:487
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:515
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:539
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:543
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:547
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:551
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:575
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:583
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:599
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:603
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:607
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:611
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:615
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:619
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:623
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:627
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:803
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:811
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:144
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:368
msgid "Bumps"
msgstr "उभार"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
msgstr "कुछ विस्थापन के साथ लचीले बुलबुलों का प्रभाव "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Glowing Bubble"
msgstr "चमकदार बुलबुले"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:139
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:159
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:163
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:207
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:211
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:219
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:227
msgid "Ridges"
msgstr "मेड़"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr "अपवर्तन और चमक के साथ बुलबुलेदार प्रभाव"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Neon light effect"
msgstr "निऑन रोशनी का प्रभाव"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:146
#, fuzzy
msgid "Molten Metal"
msgstr "पिघली हुई धातु"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr "वस्तु के पिघलने वाले भाग, एक चिकनी कटाव और एक चमक के साथ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:150
#, fuzzy
msgid "Pressed Steel"
msgstr "दबाया हुआ इस्पात"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:152
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr "एक गोलाकार किनारी के साथ दबाई हुई धातु "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:154
#, fuzzy
msgid "Matte Bevel"
msgstr "मैटे कटाव "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr "नरम, पेस्टल-रंग का, धुंधला कटाव "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Thin Membrane"
msgstr "पतली झिल्ली"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr "साबुन की झिल्ली की तरह पतली"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:162
#, fuzzy
msgid "Matte Ridge"
msgstr "मैटे मेड़"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "नरम पिस्टल मेड़"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:166
#, fuzzy
msgid "Glowing Metal"
msgstr "चमकदार धातु"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Glowing metal texture"
msgstr "चमकदार धातु का स्वरूप"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Leaves"
msgstr "पत्तियां"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:171
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:239
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:275
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:643
msgid "Scatter"
msgstr "फैलाव"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr "पतझड़ में जमीन पर पड़ी पत्तियां, या जीवित पत्तियां"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:174
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:349
#: src/bin/options_background.c:554
#, fuzzy
msgid "Translucent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पारभासी\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"पारदर्शी"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr "प्रकाशित पारभासी प्लास्टिक या कांच का प्रभाव"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:178
#, fuzzy
msgid "Iridescent Beeswax"
msgstr "इंद्रधनुषी मोम"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr ""
"मोम जैसी बनावट जो रंग भरकर किये जाने वाले बदलाव से इसकी इंद्रधनुषी चमक को बनाए रखता है"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:182
#, fuzzy
msgid "Eroded Metal"
msgstr "अपक्षयित धातु"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:184
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr "मेड़ों, लकीरों, छिद्रों और उभारों के साथ धातु की अपक्षयित बनावट"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Cracked Lava"
msgstr "फटा हुआ लावा "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:188
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr "एक ज्वालामुखीय बनावट, कुछ हद तक चमड़े जैसी  "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr "वृक्ष की छाल जैसी बनावट, लम्बवत; गहरे रंगों के साथ उपयोग करें "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:194
#, fuzzy
msgid "Lizard Skin"
msgstr "छिपकली की त्वचा"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr "अस्वाभाविक सांप की त्वचा जैसी बनावट "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:198
#, fuzzy
msgid "Stone Wall"
msgstr "पत्थर की दीवार"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
msgstr "पत्थर की दीवार जैसी बनावट जिसका उपयोग कम संतृप्त रंगों के साथ किया जाता है "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:202
#, fuzzy
msgid "Silk Carpet"
msgstr "रेशमी कालीन"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr "रेशमी कालीन जैसी बनावट, क्षैतिज धारियां"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:206
#, fuzzy
msgid "Refractive Gel A"
msgstr "अपवर्तक जैल A "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr "हलके अपवर्तन के साथ जैल का प्रभाव"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:210
#, fuzzy
msgid "Refractive Gel B"
msgstr "अपवर्तक जैल B"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr "तीव्र अपवर्तन के साथ जैल का प्रभाव"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:214
#, fuzzy
msgid "Metallized Paint"
msgstr "धात्विक पेंट"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:216
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr "एक नरम लाइटिंग के साथ धात्विक प्रभाव, किनारों पर हल्की पारभासी"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:218
msgid "Dragee"
msgstr "ड्रैगी "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:220
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr "मोती जैसे स्वरूप के साथ एक जैल रिज"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:222
#, fuzzy
msgid "Raised Border"
msgstr "उभरे हुए किनारे"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:224
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr "एक चौरस सतह के आसपास तीव्र उभरे हुए किनारे"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:226
#, fuzzy
msgid "Metallized Ridge"
msgstr "धात्विक मेड़"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:228
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr "इसके शीर्ष पर धात्विक जेल रिज"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:230
#, fuzzy
msgid "Fat Oil"
msgstr "वसा तेल"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:232
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr "वसा तेल, कुछ समायोजनीय विक्षोभ के साथ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:234
#, fuzzy
msgid "Black Hole"
msgstr "ब्लैक होल"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:235
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:279
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:283
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:839
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:843
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:847
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:209 ../src/filter-enums.cpp:34
msgid "Morphology"
msgstr "बनावट"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:236
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr "भीतर और बाहर एक काली रोशनी बनाती है"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:238
#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Cubes"
msgstr "घन"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:240
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr "बिखरे हुए घन; आकार में भिन्नता के लिए पहले संरचना को समायोजित करें"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:242
#, fuzzy
msgid "Peel Off"
msgstr "छील कर उतारें"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:244
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr "दीवार पर की पेंटिंग को छीलकर उतारना"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:246
#, fuzzy
msgid "Gold Splatter"
msgstr "सोने की छीटें "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:248
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr "छींटेदार ढलवां धातु, सुनहरे उभारों के साथ "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:250
#, fuzzy
msgid "Gold Paste"
msgstr "सोने का पेस्ट"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:252
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr "वसा पेस्ट किया हुआ ढलवां धातु, सुनहरे उभारों के साथ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:254
#, fuzzy
msgid "Crumpled Plastic"
msgstr "सिलवटदार प्लास्टिक"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:256
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr "सिलवटदार मैटे प्लास्टिक, पिघले हुए किनारों के साथ "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:258
#, fuzzy
msgid "Enamel Jewelry"
msgstr "जड़ीदार गहने"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:260
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr "हल्की दरार वाली जड़ीदार बनावट"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:264
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
"आबरंग कागज़ का प्रभाव जिसका उपयोग चित्रों के लिए किया जा सकता है जैसा कि वस्तु के लिए "
"होता है "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:266
#, fuzzy
msgid "Rough and Glossy"
msgstr "खुरदरा और चमकदार"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:268
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
"सिलवटदार चमकीला कागजी प्रभाव जिसका उपयोग चित्रों के लिए किया जा सकता है जैसा कि "
"वस्तु के लिए होता है "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:270
msgid "In and Out"
msgstr "अंदर और बाहर"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:272
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr "भीतर रंगीन छाया, बाहर काली छाया"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:274
#, fuzzy
msgid "Air Spray"
msgstr "हवा की फुहार"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:276
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
msgstr "कुछ मोटाई के साथ छोटे बिखरे हुए कणों में बदलें"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:278
#, fuzzy
msgid "Warm Inside"
msgstr "गर्म भीतरी भाग "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:280
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr "धुंधला रंगीन कंटूर, भीतर भरा हुआ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:282
#, fuzzy
msgid "Cool Outside"
msgstr "बाहर ठंडा "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:284
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr "धुंधला रंगीन कंटूर, भीतर खाली "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:286
#, fuzzy
msgid "Electronic Microscopy"
msgstr "इलेक्ट्रॉनिक माइक्रोस्कोपी"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:288
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr "कटाव, अपरिष्कृत प्रकाश, धब्बा और चमक जैसा कि इलेक्ट्रोनिक माइक्रोस्कोपी में होता है"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:290
msgid "Tartan"
msgstr "ऊनी चारखानेदार कपड़ा (टार्टन)"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:292
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr "चारखानेदार टार्टन का प्रारूप"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:294
#, fuzzy
msgid "Shaken Liquid"
msgstr "विचलित द्रव"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:296
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr "पारदर्शिता की तरह आंतरिक प्रवाह के साथ रंग करने योग्य भराव "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:298
#, fuzzy
msgid "Soft Focus Lens"
msgstr "नरम फोकस लेंस"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:300
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr "इसे धुंधला किये बिना चमकदार छवि सामग्री"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:302
#, fuzzy
msgid "Stained Glass"
msgstr "अभिरंजित कांच"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:304
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr "प्रकाशित अभिरंजित कांच का प्रभाव"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:306
#, fuzzy
msgid "Dark Glass"
msgstr "काला सीसा"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:308
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr "प्रकाशित कांच का प्रभाव जिसके नीचे से रोशनी निकलती है "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:310
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps Alpha"
msgstr "HSL उभार अल्फा"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:312
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr "HSL उभारों की तरह लेकिन पारदर्शी विशिष्टता के साथ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:314
#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps Alpha"
msgstr "बुलबुलेदार उभार अल्फा"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:316
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr "बुलबुलेदार उभारों की तरह लेकिन पारदर्शी विशिष्टताओं के साथ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:318
#, fuzzy
msgid "Torn Edges"
msgstr "फटे हुए किनारे"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:320
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr "आकृतियों और चित्रों के बाहरी भागों की सामग्रियों को बदले बिना उन्हें विस्थापित करें  "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:322
#, fuzzy
msgid "Roughen Inside"
msgstr "भीतर में खुरदरा करें "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:324
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr "सभी भीतरी आकृतियों को खुरदरा करें "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:326
msgid "Evanescent"
msgstr "क्षणभंगुर"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:328
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
"रूपरेखा का संरक्षण करते हुए और किनारों पर क्रमिक पारदर्शिता जोड़ते हुए वस्तु की सामग्रियों "
"को धुंधला करें "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:330
#, fuzzy
msgid "Chalk and Sponge"
msgstr "चॉक और स्पंज"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:332
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr "निम्न विक्षोभ स्पंज का और उच्च विक्षोभ चॉक का स्वरूप देता है "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:334
msgid "People"
msgstr "लोग "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:336
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr "रंगीन दाने, लोगों की एक भीड़ की तरह "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:338
msgid "Scotland"
msgstr "स्कॉटलैंड"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:340
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr "कोहरे से बाहर निकलते रंगीन पर्वत शिखर"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:342
msgid "Garden of Delights"
msgstr "खुशियों की फुलवारी (गार्डन ऑफ डिलाइट्स)"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:344
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr "फैंटास्मागोरिकल टर्बुलेंट विस्प्स, हायरोनाइमस बॉश के गार्डन ऑफ डिलाइट्स की तरह    "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:346
msgid "Cutout Glow"
msgstr "कटआउट चमक "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:348
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr "एक संभावित ऑफसेट और रंगीन करने योग्य फ्लड के साथ भीतरी और बाहरी चमक "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:350
msgid "Dark Emboss"
msgstr "गहरी कढ़ाई"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:352
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr "एम्बॉस इफेक्ट : 3डी रिलीफ जहां सफ़ेद की जगह काले रंग का प्रयोग किया जाता है"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:354
#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps Matte"
msgstr "बुलबुलेदार उभार, मैटे"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:356
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr "बुलबुलेदार उभारों की तरह लेकिन एक स्पेकुलर प्रकाश की बजाय एक विस्तृत प्रकाश के साथ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:358
#, fuzzy
msgid "Blotting Paper"
msgstr "सोखना कागज"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:360
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr "सोखना कागज पर स्याही के धब्बे"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:362
#, fuzzy
msgid "Wax Print"
msgstr "मोम का प्रिंट "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:364
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr "टिश्यू स्वरूप पर मोम का प्रिंट "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:366
#, fuzzy
msgid "Burnt edges"
msgstr "किनारों को काला करता है "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:368
#, fuzzy
msgid "Torn edges with a dark inner blur"
msgstr "एक अंदरूनी धुंधलापन के साथ किनारों को काला करता है"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:370
msgid "Watercolor"
msgstr "वाटर कूलर"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:372
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr "बादली युक्त वाटरकूलर प्रभाव "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:374
msgid "Felt"
msgstr "ऊनी कपड़ा (फेल्ट)"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:376
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr "रंग के विक्षोभ और किनारों पर हल्के काले रंग के साथ फेल्ट जैसी संरचना"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:378
#, fuzzy
msgid "Ink Paint"
msgstr "इंक पेंट"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:380
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr "रंगों के कुछ हुड़दंगी बदलाव के साथ कागज़ पर इंक पेंट"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:382
#, fuzzy
msgid "Tinted Rainbow"
msgstr "वर्णक इंद्रधनुष"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:384
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr "किनारों के साथ पिघले हुए और रंग करने योग्य चिकने इंद्रधनुषी रंग"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:386
#, fuzzy
msgid "Melted Rainbow"
msgstr "पिघला हुआ इंद्रधनुष"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:388
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr "किनारों के साथ हल्के पिघले हुए चिकने इंद्रधनुषी रंग"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:390
#, fuzzy
msgid "Flex Metal"
msgstr "फ्लेक्स धातु"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:392
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr "चमकीले, पोलिशयुक्त असमान धातु की ढलाई, रंगने योग्य"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:394
#, fuzzy
msgid "Wavy Tartan"
msgstr "लहरदार टार्टन "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:396
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr "किनारों के आसपास एक लहरदार विस्थापन और कटाव के साथ टार्टन प्रारूप "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:398
#, fuzzy
msgid "3D Marble"
msgstr "3डी मार्बल"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:400
msgid "3D warped marble texture"
msgstr "3डी विकृत मार्बल स्वरूप"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:402
msgid "3D Wood"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:404
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr "3डी विकृत, रेशेदार लकड़ी का स्वरूप"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:406
#, fuzzy
msgid "3D Mother of Pearl"
msgstr "3डी सीप"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:408
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr "3डी विकृत, इंद्रधनुषी सीप जैसे कवच का स्वरूप"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:410
#, fuzzy
msgid "Tiger Fur"
msgstr "बाघ की खाल"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:412
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr "किनारों के आसपास विधि और कटाव के साथ बाघ की खाल का प्रारूप "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:414
msgid "Black Light"
msgstr "काली रोशनी "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:416
msgid "Light areas turn to black"
msgstr "प्रकाश के क्षेत्र काले हो जाते हैं "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:418
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
#, fuzzy
msgid "Film Grain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"फिल्म ग्रेन\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:420
msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr "लघु-स्तरीय खुरदरापन डालें"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:422
#, fuzzy
msgid "Plaster Color"
msgstr "रंग को पेस्ट करें"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:424
#, fuzzy
msgid "Colored plaster emboss effect"
msgstr "बादली युक्त वाटरकूलर प्रभाव "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:426
msgid "Velvet Bumps"
msgstr "मखमली उभारें"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:428
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
msgstr "मखमल की तरह चिकने उभार बनाता है  "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:430
#, fuzzy
msgid "Comics Cream"
msgstr "कॉमिक्स क्रीम"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:431
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:731
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:735
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:739
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:743
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:747
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:751
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:755
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:759
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:763
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:767
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:771
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:775
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:779
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:783
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:787
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:791
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:795
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:799
#, fuzzy
msgid "Non-Realistic 3D Shaders"
msgstr "अवास्तविक 3डी शेडर"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:432
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr "क्रीमी लहरों की पारदर्शिता के साथ कॉमिक्स शेडर "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:434
#, fuzzy
msgid "Chewing Gum"
msgstr "च्विंग गम"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:436
msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
"at their crossings"
msgstr ""
"रंग करने योग्य दाने बनाता है जो पंक्तियों के किनारों में उनके प्रतिच्छेदनों पर सरलता से "
"प्रवाहित होता है"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:438
#, fuzzy
msgid "Dark and Glow"
msgstr "काला और चमक"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:440
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr "एक अंदरूनी धुंधलापन के साथ किनारे को काला करता है और एक लचीला चमक जोड़ता है  "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:442
#, fuzzy
msgid "Warped Rainbow"
msgstr "विकृत इंद्रधनुष "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:444
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr "किनारों के साथ विकृत चिकने इंद्रधनुषी रंग और रंग करने योग्य "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:446
#, fuzzy
msgid "Rough and Dilate"
msgstr "खुरदरा और फैला हुआ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:448
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr "आसपास एक अशांत ढांचा बनाएं "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:450
#, fuzzy
msgid "Old Postcard"
msgstr "पुराना पोस्टकार्ड"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:452
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr ""
"हल्का पोस्टर का आकार दें और पुराने मुद्रित पोस्टकार्डों की तरह किनारों को आरेखित करें "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:454
#, fuzzy
msgid "Dots Transparency"
msgstr "बिंदुओं की पारदर्शिता"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:456
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr "एक प्वाइंटिलिस्ट HSL संवेदनशील पारदर्शिता देता है  "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:458
#, fuzzy
msgid "Canvas Transparency"
msgstr "कैनवास पारदर्शिता "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:460
#, fuzzy
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
msgstr "एक कैनवास जैसी HSL संवेदनशील पारदर्शिता देता है"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:462
#, fuzzy
msgid "Smear Transparency"
msgstr "धब्बा पारदर्शिता"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:464
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr ""
"वस्तुओं को एक पारदर्शी विक्षोभ के साथ पेंट करता है जो रंगीन किनारों के आसपास बदल जाता है "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:466
#, fuzzy
msgid "Thick Paint"
msgstr "मोटा पेंट"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:468
msgid "Thick painting effect with turbulence"
msgstr "विक्षोभ के साथ मोटा पेंटिंग प्रभाव"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:472
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
msgstr "सिलवटदार और छिद्रों के साथ चटके हुए गुब्बारे का स्वरूप"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:474
#, fuzzy
msgid "Embossed Leather"
msgstr "नक्काशीदार चमड़ा"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:476
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"texture"
msgstr ""
"एक HSL किनारों का पता लगाने वाले उभार को एक चमड़ी जैसे या लकड़ी जैसे और रंगने योग्य स्वरूप "
"के साथ जोड़ें"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:478
msgid "Carnaval"
msgstr "कार्नावल"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:480
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
msgstr "कार्नावल मास्कों की पुनर्रचना करने वाले सफ़ेद धब्बे"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:482
msgid "Plastify"
msgstr "प्लास्टिक जैसा बनाएं"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:484
msgid ""
"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
"crumple"
msgstr ""
"एक लहरदार परावर्तक सतह के प्रभाव और अस्थिर सिलवट के साथ HSL किनारों का पता लगाने "
"वाला उभार"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:486
msgid "Plaster"
msgstr "प्लास्टर"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:488
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""
"एक HSL किनारों का पता लगाने वाले उभार को एक मैटे और सिलवटों वाली सतह के प्रभाव के साथ "
"जोड़ें "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:490
#, fuzzy
msgid "Rough Transparency"
msgstr "खुरदरी पारदर्शिता"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:492
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
msgstr "एक अशांत पारदर्शिता को जोड़ता है जो इसके साथ ही पिक्सलों को विस्थापित करता है."

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:494
msgid "Gouache"
msgstr "गौशे"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:496
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
msgstr "ब्लीड के साथ आंशिक रूप से अपारदर्शी वाटर कूलर का प्रभाव"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:498
#, fuzzy
msgid "Alpha Engraving"
msgstr "अल्फा नक्काशी"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:500
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr "खुरदरी पंक्ति और भराव के साथ एक पारदर्शी नक्काशीदार प्रभाव देता है "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:502
#, fuzzy
msgid "Alpha Draw Liquid"
msgstr "अल्फा ड्रॉ, द्रव्य"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:504
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
msgstr "खुरदरी पंक्ति और भराव के साथ एक पारदर्शी तरल ड्रॉइंग देता है"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:506
#, fuzzy
msgid "Liquid Drawing"
msgstr "तरल ड्रॉइंग"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:508
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr "छवियों को एक तरल और लहरदार अभिव्यक्ति वाली ड्रॉइंग का प्रभाव देता है"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:510
#, fuzzy
msgid "Marbled Ink"
msgstr "संगमरमर जैसी स्याही"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:512
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr "संगमरमर जैसी पारदर्शिता का प्रभाव जो छवि का पता लगाए गए किनारों के अनुकूल है"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:514
#, fuzzy
msgid "Thick Acrylic"
msgstr "मोटा एक्रिलिक"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:516
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
msgstr "उच्च संरचनात्मक गहराई के साथ मोटा एक्रिलिक पेंट का स्वरूप"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:518
#, fuzzy
msgid "Alpha Engraving B"
msgstr "अल्फा नक्काशी B"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:520
msgid ""
"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr "बिटमैपों और सामग्रियों को एक नियंत्रण योग्य खुरदरा नक्काशीदार प्रभाव देता है"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:522
msgid "Lapping"
msgstr "पल्ला"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:524
msgid "Something like a water noise"
msgstr "कुछ हद तक एक पानी की आवाज की तरह"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:526
#, fuzzy
msgid "Monochrome Transparency"
msgstr "मोनोक्रोम पारदर्शिता"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:528
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
msgstr "एक रंगने योग्य पारदर्शी सकारात्मक या नकारात्मक में बदलें"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:530
#, fuzzy
msgid "Saturation Map"
msgstr "संतृप्ति नक्शा"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:532
msgid ""
"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
"saturation levels"
msgstr "संतृप्ति स्तरों की एक अनुमानित अर्द्ध-पारदर्शी और रंगने योग्य छवि बनाता है"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:534
msgid "Riddled"
msgstr "बहुत सारे छिद्र युक्त"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:536
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
msgstr "सतह को छलनी करें और छवियों में उभार को जोड़ें"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:538
#, fuzzy
msgid "Wrinkled Varnish"
msgstr "झुर्रीदार वार्निश"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:540
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr "उच्च गहराई के साथ मोटा चमकदार और पारभासी पेंट का स्वरूप"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:542
msgid "Canvas Bumps"
msgstr "कैनवास के उभार"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:544
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
msgstr "एक HSL संवेदनशील ऊंचाई के नक़्शे के साथ कैनवास का स्वरूप"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:546
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps Matte"
msgstr "कैनवास के उभार, मैटे"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:548
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr "कैनवास के उभारों की तरह लेकिन एक स्पेकुलर प्रकाश की बजाय एक विस्तृत प्रकाश के साथ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:550
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps Alpha"
msgstr "कैनवास के उभार अल्फा"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:552
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr "कैनवास के उभारों की तरह लेकिन पारदर्शी विशिष्टताओं के साथ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:554
#, fuzzy
msgid "Bright Metal"
msgstr "चमकीला धातु "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:556
msgid "Bright metallic effect for any color"
msgstr "किसी भी रंग के लिए चमकीला धात्विक प्रभाव "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:558
#, fuzzy
msgid "Deep Colors Plastic"
msgstr "गहरे रंग का प्लास्टिक"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:560
msgid "Transparent plastic with deep colors"
msgstr "गहरे रंगों के साथ पारदर्शी प्लास्टिक"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:562
#, fuzzy
msgid "Melted Jelly Matte"
msgstr "पिघली हुई जेली, मैटे "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:564
msgid "Matte bevel with blurred edges"
msgstr "धुंधले किनारों के साथ मैटे कटाव "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:566
#, fuzzy
msgid "Melted Jelly"
msgstr "पिघली हुई जेली"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:568
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
msgstr "धुंधले किनारों के साथ चमकदार कटाव"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:570
#, fuzzy
msgid "Combined Lighting"
msgstr "संयुक्त प्रकाश "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:572
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:237
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr "स्वरूपों के निर्माण में इस्तेमाल के लिए बुनियादी स्पेकुलर कटाव "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:574
msgid "Tinfoil"
msgstr "टिन की पन्नी "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:576
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr "दो प्रकार की रोशनी और अस्थिर सिलवटों को जोड़ने वाला धात्विक पन्नी का प्रभाव"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:578
#, fuzzy
msgid "Soft Colors"
msgstr "नरम रंग "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:580
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
msgstr "वस्तुओं और तस्वीरों के भीतर एक रंगने योग्य किनारों की चमक जोड़ता है "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:582
#, fuzzy
msgid "Relief Print"
msgstr "रिलीफ प्रिंट"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:584
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr "एक कटाव, कलर फ्लड और जटिल प्रकाश के साथ उभारों का प्रभाव "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:586
#, fuzzy
msgid "Growing Cells"
msgstr "बढ़ती हुई कोशिकाएं"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:588
msgid "Random rounded living cells like fill"
msgstr "भराव की तरह बेतरतीब गोलाकार जीवित कोशिकाएं"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:590
msgid "Fluorescence"
msgstr "रोशनी"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:592
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
msgstr "अतिसंतृप्त रंग जो वास्तविक दुनिया में प्रकाशित हो सके "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:594
#, fuzzy
msgid "Pixellize"
msgstr "पिक्सेल"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:595
#, fuzzy
msgid "Pixel Tools"
msgstr "पिक्सेल"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:596
msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:598
msgid "Basic Diffuse Bump"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:600
#, fuzzy
msgid "Matte emboss effect"
msgstr "प्रभावों को हटाएँ "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:602
msgid "Basic Specular Bump"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:604
#, fuzzy
msgid "Specular emboss effect"
msgstr "स्पेकुलर घातांक "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:606
msgid "Basic Two Lights Bump"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:608
msgid "Two types of lighting emboss effect"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:610
#, fuzzy
msgid "Linen Canvas"
msgstr "कैनवास "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:612
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:620
msgid "Painting canvas emboss effect"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:614
#, fuzzy
msgid "Plasticine"
msgstr "प्लास्टर"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:616
#, fuzzy
msgid "Matte modeling paste emboss effect"
msgstr "लाइव पथ प्रभाव को चिपकाएँ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:618
msgid "Rough Canvas Painting"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:622
msgid "Paper Bump"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:624
#, fuzzy
msgid "Paper like emboss effect"
msgstr "लाइव पथ प्रभाव को चिपकाएँ"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:626
#, fuzzy
msgid "Jelly Bump"
msgstr "बुलबुलेदार उभार"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:628
#, fuzzy
msgid "Convert pictures to thick jelly"
msgstr "पाठों को पथों में बदलें"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:630
#, fuzzy
msgid "Blend Opposites"
msgstr "सम्मिश्रण विधि: "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:632
msgid "Blend an image with its hue opposite"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:634
#, fuzzy
msgid "Hue to White"
msgstr "बारी बारी से आभा को बदलें "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:636
msgid "Fades hue progressively to white"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:638
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39
msgid "Swirl"
msgstr "चक्कर घुमाएं "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:640
#, fuzzy
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
msgstr ""
"वस्तुओं को एक पारदर्शी विक्षोभ के साथ पेंट करता है जो रंगीन किनारों के आसपास बदल जाता है "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:642
#, fuzzy
msgid "Pointillism"
msgstr "बिंदुएं"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:644
#, fuzzy
msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr "एक प्वाइंटिलिस्ट HSL संवेदनशील पारदर्शिता देता है  "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:646
msgid "Silhouette Marbled"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:648
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr "बुनियादी आवाज की पारदर्शिता वाली बनावट "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:650
#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:252
#, fuzzy
msgid "Fill Background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि \n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:652
#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable opaque background"
msgstr "भीतर एक रंग करने योग ड्रॉप शैडो जोड़ता है "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:654
#, fuzzy
msgid "Flatten Transparency"
msgstr "संवाद की पारदर्शिता "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:656
msgid "Adds a white opaque background"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:658
#, fuzzy
msgid "Blur Double"
msgstr "धुंधलापन विधि "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:660
msgid ""
"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
"composite"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:662
msgid "Image Drawing Basic"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:664
msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:666
#, fuzzy
msgid "Poster Draw"
msgstr "पोस्टर"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:668
msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:670
msgid "Cross Noise Poster"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:672
msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:674
msgid "Cross Noise Poster B"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:676
#, fuzzy
msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
msgstr "लघु-स्तरीय खुरदरापन डालें"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:678
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:680
#, fuzzy
msgid "Poster Color Fun"
msgstr "रंग को पेस्ट करें"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:682
#, fuzzy
msgid "Poster Rough"
msgstr "पोस्टर"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:684
msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:686
msgid "Alpha Monochrome Cracked"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:688
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:692
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:696
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:708
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:712
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:716
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr "बुनियादी आवाज भरने वाली संरचना; फ्लड में रंग को समायोजित करें"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:690
#, fuzzy
msgid "Alpha Turbulent"
msgstr "अल्फा पुनः पेंट"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:694
#, fuzzy
msgid "Colorize Turbulent"
msgstr "रंगीन"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:698
#, fuzzy
msgid "Cross Noise B"
msgstr "प्वाइसन आवाज "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:700
#, fuzzy
msgid "Adds a small scale crossy graininess"
msgstr "लघु-स्तरीय खुरदरापन डालें"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:702
#, fuzzy
msgid "Cross Noise"
msgstr "प्वाइसन आवाज "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:704
#, fuzzy
msgid "Adds a small scale screen like graininess"
msgstr "लघु-स्तरीय खुरदरापन डालें"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:706
msgid "Duotone Turbulent"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:710
#, fuzzy
msgid "Light Eraser Cracked"
msgstr "प्रकाश मिटाने वाला "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:714
#, fuzzy
msgid "Poster Turbulent"
msgstr "विक्षोभ "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:718
#, fuzzy
msgid "Tartan Smart"
msgstr "ऊनी चारखानेदार कपड़ा (टार्टन)"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:720
#, fuzzy
msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
msgstr "चारखानेदार टार्टन का प्रारूप"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:722
#, fuzzy
msgid "Light Contour"
msgstr "प्रकाश स्रोत:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:724
msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:726
msgid "Liquid"
msgstr "द्रव"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:728
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr "द्रव की पारदर्शिता के साथ रंग करने योग्य भराव "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:730
msgid "Aluminium"
msgstr "एल्यूमीनियम"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:732
#, fuzzy
msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
msgstr "तीव्र अपवर्तन के साथ जैल का प्रभाव"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:734
msgid "Comics"
msgstr "कॉमिक्स"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:736
#, fuzzy
msgid "Comics cartoon drawing effect"
msgstr "द्रव ब्रश कार्टून ड्राइंग"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:738
#, fuzzy
msgid "Comics Draft"
msgstr "कॉमिक्स ड्राफ्ट"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:740
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:772
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr "एक शीशे के सामान स्वरूप वाला पेंट किया गया कार्टून छायांकन चित्रित करें "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:742
#, fuzzy
msgid "Comics Fading"
msgstr "कॉमिक्स धुंधला करना"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:744
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr "किनारों पर कुछ धुंधलापन के साथ कार्टून पेंट शैली "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:748
msgid "Satiny metal surface effect"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:750
#, fuzzy
msgid "Opaline"
msgstr "रूपरेखा"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:752
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr "चिकने शेडर का कंटूरिंग संस्करण "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:756
#, fuzzy
msgid "Bright chrome effect"
msgstr "चमकीला धातु "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:758
#, fuzzy
msgid "Deep Chrome"
msgstr "क्रोम "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:760
#, fuzzy
msgid "Dark chrome effect"
msgstr "वर्तमान प्रभाव"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:762
#, fuzzy
msgid "Emboss Shader"
msgstr "शेडर कढ़ाई करें"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:764
#, fuzzy
msgid "Combination of satiny and emboss effect"
msgstr "चिकना छायांकन और कढ़ाई का संयोजन"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:766
#, fuzzy
msgid "Sharp Metal"
msgstr "तीक्ष्ण करें"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:768
#, fuzzy
msgid "Chrome effect with darkened edges"
msgstr "एक गोलाकार किनारी के साथ दबाई हुई धातु "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:770
#, fuzzy
msgid "Brush Draw"
msgstr "ब्रश "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:774
#, fuzzy
msgid "Chrome Emboss"
msgstr "गहरी कढ़ाई"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:776
#, fuzzy
msgid "Embossed chrome effect"
msgstr "पथ प्रभाव मिटाएं "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:778
#, fuzzy
msgid "Contour Emboss"
msgstr "रंगीन कढ़ाई"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:780
msgid "Satiny and embossed contour effect"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:782
#, fuzzy
msgid "Sharp Deco"
msgstr "तीक्ष्ण करें"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:784
msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:786
#, fuzzy
msgid "Deep Metal"
msgstr "फ्लेक्स धातु"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:788
msgid "Deep and dark metal shading"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:790
#, fuzzy
msgid "Aluminium Emboss"
msgstr "एल्यूमीनियम 1 "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:792
msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:794
#, fuzzy
msgid "Refractive Glass"
msgstr "अपवर्तक जैल A "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:796
#, fuzzy
msgid "Double reflection through glass with some refraction"
msgstr "तीव्र अपवर्तन के साथ जैल का प्रभाव"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:798
#: ../Pinta.Effects/Effects/FrostedGlassEffect.cs:25
#, fuzzy
msgid "Frosted Glass"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रॉस्टेड ग्लास\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:800
#, fuzzy
msgid "Satiny glass effect"
msgstr "प्रकाशित अभिरंजित कांच का प्रभाव"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:802
#, fuzzy
msgid "Bump Engraving"
msgstr "नक्काशी "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:804
msgid "Carving emboss effect"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:806
#, fuzzy
msgid "Chromolitho Alternate"
msgstr "क्रोमोलिथो, परंपरागत "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:808
msgid "Old chromolithographic effect"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:810
msgid "Convoluted Bump"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:812
msgid "Convoluted emboss effect"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:814
#, fuzzy
msgid "Emergence"
msgstr "विचलन "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:816
msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:818
msgid "Litho"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:820
msgid "Create a two colors lithographic effect"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:822
#, fuzzy
msgid "Paint Channels"
msgstr "स्यान चैनल "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:824
msgid "Colorize separately the three color channels"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:826
#, fuzzy
msgid "Posterized Light Eraser"
msgstr "प्रकाश मिटाने वाला "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:828
msgid "Create a semi transparent posterized image"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:830
#, fuzzy
msgid "Trichrome"
msgstr "क्रोम "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:832
msgid "Like Duochrome but with three colors"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:834
msgid "Simulate CMY"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:836
msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:838
#, fuzzy
msgid "Contouring Table"
msgstr "संपर्क त्रिकोण"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:840
#, fuzzy
msgid "Blurred multiple contours for objects"
msgstr "धुंधला रंगीन कंटूर, भीतर खाली "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:842
msgid "Posterized Blur"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:844
msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:846
#, fuzzy
msgid "Contouring Discrete"
msgstr "डॉक मद को नियंत्रित किया जा रहा है "

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:848
#, fuzzy
msgid "Sharp multiple contour for objects"
msgstr "वस्तुओं के केंद्रों से और वहाँ तक काटें "

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:2
#, fuzzy
msgid "Wide arrow"
msgstr "स्तर को छिपाएं "

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:3
#, fuzzy
msgid "Wide, rounded arrow"
msgstr "परिबद्ध क्षेत्र को भरें"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:4
#, fuzzy
msgid "Wide, heavy arrow"
msgstr "स्तर को छिपाएं "

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:5
#, fuzzy
msgid "Triangle arrow"
msgstr "बाहर की ओर त्रिभुज "

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:6
msgid "Stylized triangle arrow"
msgstr ""

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:7
#, fuzzy
msgid "Colored triangle"
msgstr "रंगीन छायांकन "

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:8
#, fuzzy
msgid "Dart arrow"
msgstr "एक तीर से चिह्नित करें "

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:9
#, fuzzy
msgid "Concave triangle arrow"
msgstr "संपर्क त्रिकोण"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:10
#, fuzzy
msgid "Rounded arrow"
msgstr "राउंड जोड़ "

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:11
#, fuzzy
msgid "Sketched arrow"
msgstr "स्केच विधि "

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:12
#, fuzzy
msgid "Arrow tail"
msgstr "बाहर ठंडा "

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:13
#, fuzzy
msgid "Distance start"
msgstr "विकृत "

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:14
#, fuzzy
msgid "Distance end"
msgstr "विकृत "

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:18
#, fuzzy
msgid "Colored dot"
msgstr "रंगीन छायांकन "

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:19
#, fuzzy
msgid "Colored square"
msgstr "कलर बार "

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:20
#, fuzzy
msgid "Colored diamond"
msgstr "रंगीन छायांकन "

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:23
#, fuzzy
msgid "Filled semicircle"
msgstr "बल"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:24
msgid "Empty semicircle"
msgstr ""

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:25
msgid "Curvy cross"
msgstr ""

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:28
msgid "Razor wire"
msgstr ""

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:30
msgid "Torso"
msgstr ""

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:31
msgid "Legs"
msgstr ""

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:32
#, fuzzy
msgid "Red pin"
msgstr "लाल प्रणाली "

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:34
#, fuzzy
msgid "Triangle cap"
msgstr "त्रिकोण "

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:35
#, fuzzy
msgid "Ribbon cap"
msgstr "फीता "

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:36
#, fuzzy
msgid "Ribbon cap, rounded"
msgstr "पर्याप्त रूप से गोलाकार "

#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../build/share/markers/markers.svg.h:37
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:386
msgid "Butt cap"
msgstr "बट टोपी "

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:38
#, fuzzy
msgid "Serif cap"
msgstr "सामग्रियाँ"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:2
msgctxt "Palette"
msgid "Black"
msgstr "काला"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:3
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "90% Gray"
msgstr "90% धूसर"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:4
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "80% Gray"
msgstr "80% धूसर "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:5
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "70% Gray"
msgstr "70% धूसर "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:6
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "60% Gray"
msgstr "60% धूसर "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:7
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "50% Gray"
msgstr "50% धूसर "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:8
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "40% Gray"
msgstr "40% धूसर "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:9
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "30% Gray"
msgstr "30% धूसर "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:10
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "20% Gray"
msgstr "20% धूसर "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:11
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "10% Gray"
msgstr "10% धूसर "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:12
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "7.5% Gray"
msgstr "7.5% धूसर"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:13
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "5% Gray"
msgstr "5% धूसर "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:14
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "2.5% Gray"
msgstr "2.5% धूसर"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:15
msgctxt "Palette"
msgid "White"
msgstr "सफ़ेद "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:16
msgctxt "Palette"
msgid "Maroon (#800000)"
msgstr "मरून लाल (#800000) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:17
msgctxt "Palette"
msgid "Red (#FF0000)"
msgstr "लाल (#FF0000) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:18
msgctxt "Palette"
msgid "Olive (#808000)"
msgstr "जैतूनी (#808000) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:19
msgctxt "Palette"
msgid "Yellow (#FFFF00)"
msgstr "पीला (#FFFF00) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:20
msgctxt "Palette"
msgid "Green (#008000)"
msgstr "हरा (#008000) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:21
msgctxt "Palette"
msgid "Lime (#00FF00)"
msgstr "लाइम (#00FF00) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:22
msgctxt "Palette"
msgid "Teal (#008080)"
msgstr "चैती (#008080) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:23
msgctxt "Palette"
msgid "Aqua (#00FFFF)"
msgstr "आबरंग (#00FFFF) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:24
msgctxt "Palette"
msgid "Navy (#000080)"
msgstr "नेवी (#000080) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:25
msgctxt "Palette"
msgid "Blue (#0000FF)"
msgstr "नीला (#0000FF) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:26
msgctxt "Palette"
msgid "Purple (#800080)"
msgstr "जामुनी (#800080) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:27
msgctxt "Palette"
msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
msgstr "फूहड़ (#FF00FF) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:28
msgctxt "Palette"
msgid "black (#000000)"
msgstr "काला (#000000) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:29
msgctxt "Palette"
msgid "dimgray (#696969)"
msgstr "मद्धिम धूसर (#696969) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:30
msgctxt "Palette"
msgid "gray (#808080)"
msgstr "धूसर (#808080) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:31
msgctxt "Palette"
msgid "darkgray (#A9A9A9)"
msgstr "गहरा धूसर (#A9A9A9) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:32
msgctxt "Palette"
msgid "silver (#C0C0C0)"
msgstr "सिल्वर (#C0C0C0) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:33
msgctxt "Palette"
msgid "lightgray (#D3D3D3)"
msgstr "हल्का धूसर (#D3D3D3) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:34
msgctxt "Palette"
msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
msgstr "गेन्सबोरो (#DCDCDC) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:35
msgctxt "Palette"
msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
msgstr "सफ़ेद धुआं (#F5F5F5) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:36
msgctxt "Palette"
msgid "white (#FFFFFF)"
msgstr "सफ़ेद (#FFFFFF) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:37
msgctxt "Palette"
msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
msgstr "गुलाबी भूरा (#BC8F8F) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:38
msgctxt "Palette"
msgid "indianred (#CD5C5C)"
msgstr "भारतीय लाल (#CD5C5C) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:39
msgctxt "Palette"
msgid "brown (#A52A2A)"
msgstr "भूरा (#A52A2A) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:40
msgctxt "Palette"
msgid "firebrick (#B22222)"
msgstr "अग्निसह ईंट (#B22222) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:41
msgctxt "Palette"
msgid "lightcoral (#F08080)"
msgstr "हल्का मूंगा (#F08080) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:42
msgctxt "Palette"
msgid "maroon (#800000)"
msgstr "मरून लाल (#800000) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:43
msgctxt "Palette"
msgid "darkred (#8B0000)"
msgstr "गहरा लाल (#8B0000) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:44
msgctxt "Palette"
msgid "red (#FF0000)"
msgstr "लाल (#FF0000) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:45
msgctxt "Palette"
msgid "snow (#FFFAFA)"
msgstr "बर्फ (#FFFAFA) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:46
msgctxt "Palette"
msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
msgstr "धुंधला गुलाबी (#FFE4E1) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:47
msgctxt "Palette"
msgid "salmon (#FA8072)"
msgstr "सालमन (#FA8072) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:48
msgctxt "Palette"
msgid "tomato (#FF6347)"
msgstr "टमाटर (#FF6347) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:49
msgctxt "Palette"
msgid "darksalmon (#E9967A)"
msgstr "गहरा सालमन (#E9967A) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:50
msgctxt "Palette"
msgid "coral (#FF7F50)"
msgstr "मूंगा (#FF7F50) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:51
msgctxt "Palette"
msgid "orangered (#FF4500)"
msgstr "नारंगी लाल (#FF4500) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:52
msgctxt "Palette"
msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
msgstr "हल्का सालमन (#FFA07A) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:53
msgctxt "Palette"
msgid "sienna (#A0522D)"
msgstr "सिएना (#A0522D) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:54
msgctxt "Palette"
msgid "seashell (#FFF5EE)"
msgstr "सीप (#FFF5EE) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:55
msgctxt "Palette"
msgid "chocolate (#D2691E)"
msgstr "चॉकलेट (#D2691E) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:56
msgctxt "Palette"
msgid "saddlebrown (#8B4513)"
msgstr "जीन की तरह भूरा (#8B4513) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:57
msgctxt "Palette"
msgid "sandybrown (#F4A460)"
msgstr "रेतीला भूरा (#F4A460) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:58
msgctxt "Palette"
msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
msgstr "पीच पफ (#FFDAB9) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:59
msgctxt "Palette"
msgid "peru (#CD853F)"
msgstr "पेरू (#CD853F) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:60
msgctxt "Palette"
msgid "linen (#FAF0E6)"
msgstr "लिनेन (#FAF0E6) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:61
msgctxt "Palette"
msgid "bisque (#FFE4C4)"
msgstr "बिस्क (#FFE4C4) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:62
msgctxt "Palette"
msgid "darkorange (#FF8C00)"
msgstr "गहरा नारंगी (#FF8C00) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:63
msgctxt "Palette"
msgid "burlywood (#DEB887)"
msgstr "बर्लीवुड (#DEB887) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:64
msgctxt "Palette"
msgid "tan (#D2B48C)"
msgstr "पीला भूरा (#D2B48C) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:65
msgctxt "Palette"
msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
msgstr "प्राचीन सफ़ेद (#FAEBD7) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:66
msgctxt "Palette"
msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
msgstr "नवाजो सफ़ेद (#FFDEAD) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:67
msgctxt "Palette"
msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
msgstr "रक्तहीन बादामी (#FFEBCD) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:68
msgctxt "Palette"
msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
msgstr "पपायाव्हिप (#FFEFD5) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:69
msgctxt "Palette"
msgid "moccasin (#FFE4B5)"
msgstr "मोकासिन (#FFE4B5) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:70
msgctxt "Palette"
msgid "orange (#FFA500)"
msgstr "नारंगी (#FFA500) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:71
msgctxt "Palette"
msgid "wheat (#F5DEB3)"
msgstr "गेहुंआ (#F5DEB3) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:72
msgctxt "Palette"
msgid "oldlace (#FDF5E6)"
msgstr "ओल्डलेस (#FDF5E6) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:73
msgctxt "Palette"
msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
msgstr "फूल सा सफ़ेद (#FFFAF0) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:74
msgctxt "Palette"
msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
msgstr "गहरा सुनहरा रॉड (#B8860B) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:75
msgctxt "Palette"
msgid "goldenrod (#DAA520)"
msgstr "सुनहरा रॉड (#DAA520) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:76
msgctxt "Palette"
msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
msgstr "कॉर्नसिल्क (#FFF8DC) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:77
msgctxt "Palette"
msgid "gold (#FFD700)"
msgstr "सोना (#FFD700) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:78
msgctxt "Palette"
msgid "khaki (#F0E68C)"
msgstr "खाकी (#F0E68C) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:79
msgctxt "Palette"
msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
msgstr "लेमन शिफॉन (#FFFACD) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:80
msgctxt "Palette"
msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
msgstr "फीका सुनहरा रॉड (#EEE8AA) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:81
msgctxt "Palette"
msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
msgstr "गहरा खाकी (#BDB76B) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:82
msgctxt "Palette"
msgid "beige (#F5F5DC)"
msgstr "मटमैला (#F5F5DC) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:83
msgctxt "Palette"
msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
msgstr "हल्का सुनहरा रॉड पीला (#FAFAD2) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:84
msgctxt "Palette"
msgid "olive (#808000)"
msgstr "जैतून (#808000) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:85
msgctxt "Palette"
msgid "yellow (#FFFF00)"
msgstr "पीला (#FFFF00) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:86
msgctxt "Palette"
msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
msgstr "हल्का पीला (#FFFFE0) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:87
msgctxt "Palette"
msgid "ivory (#FFFFF0)"
msgstr "हाथी दांत (#FFFFF0) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:88
msgctxt "Palette"
msgid "olivedrab (#6B8E23)"
msgstr "जैतून फीका (#6B8E23) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:89
msgctxt "Palette"
msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
msgstr "पीला-हरा (#9ACD32) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:90
msgctxt "Palette"
msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
msgstr "गहरा जैतून हरा (#556B2F) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:91
msgctxt "Palette"
msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
msgstr "हरा-पीला (#ADFF2F) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:92
msgctxt "Palette"
msgid "chartreuse (#7FFF00)"
msgstr "चार्टरीयूज (#7FFF00) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:93
msgctxt "Palette"
msgid "lawngreen (#7CFC00)"
msgstr "मैदानी हरा (#7CFC00) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:94
msgctxt "Palette"
msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
msgstr "गहरा समुद्री हरा (#8FBC8F) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:95
msgctxt "Palette"
msgid "forestgreen (#228B22)"
msgstr "जंगली हरा (#228B22) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:96
msgctxt "Palette"
msgid "limegreen (#32CD32)"
msgstr "लाइम हरा (#32CD32) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:97
msgctxt "Palette"
msgid "lightgreen (#90EE90)"
msgstr "हल्का हरा (#90EE90) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:98
msgctxt "Palette"
msgid "palegreen (#98FB98)"
msgstr "फीका हरा (#98FB98) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:99
msgctxt "Palette"
msgid "darkgreen (#006400)"
msgstr "गहरा हरा (#006400) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:100
msgctxt "Palette"
msgid "green (#008000)"
msgstr "हरा (#008000) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:101
msgctxt "Palette"
msgid "lime (#00FF00)"
msgstr "लाइम (#00FF00) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:102
msgctxt "Palette"
msgid "honeydew (#F0FFF0)"
msgstr "मधुरस (#F0FFF0) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:103
msgctxt "Palette"
msgid "seagreen (#2E8B57)"
msgstr "समुद्री हरा (#2E8B57) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:104
msgctxt "Palette"
msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
msgstr "मध्यम समुद्री हरा (#3CB371) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:105
msgctxt "Palette"
msgid "springgreen (#00FF7F)"
msgstr "बसंती हरा (#00FF7F) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:106
msgctxt "Palette"
msgid "mintcream (#F5FFFA)"
msgstr "मिंटक्रीम (#F5FFFA) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:107
msgctxt "Palette"
msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
msgstr "मध्यम बसंती हरा (#00FA9A) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:108
msgctxt "Palette"
msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
msgstr "मध्यम अक्वामरीन (#66CDAA) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:109
msgctxt "Palette"
msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
msgstr "अक्वामरीन (#7FFFD4) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:110
msgctxt "Palette"
msgid "turquoise (#40E0D0)"
msgstr "फिरोजा (#40E0D0) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:111
msgctxt "Palette"
msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
msgstr "हल्का समुद्री हरा (#20B2AA) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:112
msgctxt "Palette"
msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
msgstr "मध्यम फिरोजा (#48D1CC) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:113
msgctxt "Palette"
msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
msgstr "गहरा स्लेटी धूसर (#2F4F4F) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:114
msgctxt "Palette"
msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
msgstr "फीका फिरोजा (#AFEEEE) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:115
msgctxt "Palette"
msgid "teal (#008080)"
msgstr "चैती (#008080) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:116
msgctxt "Palette"
msgid "darkcyan (#008B8B)"
msgstr "गहरा स्यान (#008B8B) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:117
msgctxt "Palette"
msgid "cyan (#00FFFF)"
msgstr "स्यान (#00FFFF) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:118
msgctxt "Palette"
msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
msgstr "हल्का स्यान (#E0FFFF) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:119
msgctxt "Palette"
msgid "azure (#F0FFFF)"
msgstr "आसमानी (#F0FFFF) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:120
msgctxt "Palette"
msgid "darkturquoise (#00CED1)"
msgstr "गहरा फिरोजा (#00CED1) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:121
msgctxt "Palette"
msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
msgstr "कैडेटब्लू (#5F9EA0) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:122
msgctxt "Palette"
msgid "powderblue (#B0E0E6)"
msgstr "पाउडरब्लू (#B0E0E6) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:123
msgctxt "Palette"
msgid "lightblue (#ADD8E6)"
msgstr "हल्का नीला (#ADD8E6) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:124
msgctxt "Palette"
msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
msgstr "गहरा आसमानी नीला (#00BFFF) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:125
msgctxt "Palette"
msgid "skyblue (#87CEEB)"
msgstr "आसमानी नीला (#87CEEB) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:126
msgctxt "Palette"
msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
msgstr "हल्का आसमानी नीला (#87CEFA) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:127
msgctxt "Palette"
msgid "steelblue (#4682B4)"
msgstr "स्टीलब्लू (#4682B4) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:128
msgctxt "Palette"
msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
msgstr "एलिसब्लू (#F0F8FF) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:129
msgctxt "Palette"
msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
msgstr "चालबाज नीला (#1E90FF) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:130
msgctxt "Palette"
msgid "slategray (#708090)"
msgstr "स्लेटी धूसर (#708090) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:131
msgctxt "Palette"
msgid "lightslategray (#778899)"
msgstr "हल्का स्लेटी धूसर (#778899) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:132
msgctxt "Palette"
msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
msgstr "हल्का स्टीलब्लू (#B0C4DE) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:133
msgctxt "Palette"
msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
msgstr "कॉर्नफ्लावरब्लू (#6495ED) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:134
msgctxt "Palette"
msgid "royalblue (#4169E1)"
msgstr "रॉयल ब्लू (#4169E1) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:135
msgctxt "Palette"
msgid "midnightblue (#191970)"
msgstr "मिडनाइट ब्लू (#191970) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:136
msgctxt "Palette"
msgid "lavender (#E6E6FA)"
msgstr "हल्का बैंगनी रंग (#E6E6FA) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:137
msgctxt "Palette"
msgid "navy (#000080)"
msgstr "नेवी (#000080) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:138
msgctxt "Palette"
msgid "darkblue (#00008B)"
msgstr "गहरा नीला (#00008B) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:139
msgctxt "Palette"
msgid "mediumblue (#0000CD)"
msgstr "मध्यम नीला (#0000CD) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:140
msgctxt "Palette"
msgid "blue (#0000FF)"
msgstr "नीला (#0000FF) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:141
msgctxt "Palette"
msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
msgstr "भूतिया सफ़ेद (#F8F8FF) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:142
msgctxt "Palette"
msgid "slateblue (#6A5ACD)"
msgstr "स्लेटी नीला (#6A5ACD) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:143
msgctxt "Palette"
msgid "darkslateblue (#483D8B)"
msgstr "गहरा स्लेटी नीला (#483D8B) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:144
msgctxt "Palette"
msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
msgstr "मध्यम स्लेटी नीला (#7B68EE) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:145
msgctxt "Palette"
msgid "mediumpurple (#9370DB)"
msgstr "मध्यम जामुनी (#9370DB) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:146
msgctxt "Palette"
msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
msgstr "नीला बैंगनी (#8A2BE2) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:147
msgctxt "Palette"
msgid "indigo (#4B0082)"
msgstr "गहरा नीला (#4B0082) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:148
msgctxt "Palette"
msgid "darkorchid (#9932CC)"
msgstr "गहरा ऑर्किड (#9932CC) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:149
msgctxt "Palette"
msgid "darkviolet (#9400D3)"
msgstr "गहरा बैंगनी (#9400D3) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:150
msgctxt "Palette"
msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
msgstr "मध्यम ऑर्किड (#BA55D3) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:151
msgctxt "Palette"
msgid "thistle (#D8BFD8)"
msgstr "भटकटैया (#D8BFD8) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:152
msgctxt "Palette"
msgid "plum (#DDA0DD)"
msgstr "लाल-हरा रंग (#DDA0DD) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:153
msgctxt "Palette"
msgid "violet (#EE82EE)"
msgstr "बैंगनी (#EE82EE) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:154
msgctxt "Palette"
msgid "purple (#800080)"
msgstr "जामुनी (#800080) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:155
msgctxt "Palette"
msgid "darkmagenta (#8B008B)"
msgstr "गहरा मैजेंटा (#8B008B) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:156
msgctxt "Palette"
msgid "magenta (#FF00FF)"
msgstr "मैजेंटा (#FF00FF) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:157
msgctxt "Palette"
msgid "orchid (#DA70D6)"
msgstr "ऑर्किड (#DA70D6) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:158
msgctxt "Palette"
msgid "mediumvioletred (#C71585)"
msgstr "मध्यम बैंगनी लाल (#C71585) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:159
msgctxt "Palette"
msgid "deeppink (#FF1493)"
msgstr "गहरा गुलाबी (#FF1493) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:160
msgctxt "Palette"
msgid "hotpink (#FF69B4)"
msgstr "तेज गुलाबी (#FF69B4) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:161
msgctxt "Palette"
msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
msgstr "लैवेंडरब्लश (#FFF0F5) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:162
msgctxt "Palette"
msgid "palevioletred (#DB7093)"
msgstr "फीका बैंगनी लाल (#DB7093) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:163
msgctxt "Palette"
msgid "crimson (#DC143C)"
msgstr "रक्तिम (#DC143C) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:164
msgctxt "Palette"
msgid "pink (#FFC0CB)"
msgstr "गुलाबी (#FFC0CB) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:165
msgctxt "Palette"
msgid "lightpink (#FFB6C1)"
msgstr "हल्का गुलाबी (#FFB6C1) "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:166
msgctxt "Palette"
msgid "rebeccapurple (#663399)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:167
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 1"
msgstr "मक्खन 1 "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:168
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 2"
msgstr "मक्खन 2 "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:169
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 3"
msgstr "मक्खन 3 "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:170
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 1"
msgstr "गिरगिट 1 "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:171
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 2"
msgstr "गिरगिट 2 "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:172
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 3"
msgstr "गिरगिट 3 "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:173
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 1"
msgstr "नारंगी 1 "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:174
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 2"
msgstr "नारंगी 2 "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:175
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 3"
msgstr "नारंगी 3 "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:176
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 1"
msgstr "आसमानी नीला 1 "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:177
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 2"
msgstr "आसमानी नीला 2 "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:178
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 3"
msgstr "आसमानी नीला 3 "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:179
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 1"
msgstr "लाल-हरा 1 "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:180
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 2"
msgstr "लाल-हरा 2 "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:181
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 3"
msgstr "लाल-हरा 3 "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:182
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 1"
msgstr "चॉकलेट 1 "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:183
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 2"
msgstr "चॉकलेट 2 "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:184
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 3"
msgstr "चॉकलेट 3 "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:185
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 1"
msgstr "रक्तिम लाल 1 "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:186
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 2"
msgstr "रक्तिम लाल 2 "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:187
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 3"
msgstr "रक्तिम लाल 3 "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:188
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Snowy White"
msgstr "सफ़ेद "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:189
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 1"
msgstr "एल्यूमीनियम 1 "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:190
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 2"
msgstr "एल्यूमीनियम 2 "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:191
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 3"
msgstr "एल्यूमीनियम 3 "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:192
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 4"
msgstr "एल्यूमीनियम 4 "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:193
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 5"
msgstr "एल्यूमीनियम 5 "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:194
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 6"
msgstr "एल्यूमीनियम 6 "

#: ../build/share/palettes/palettes.h:195
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Jet Black"
msgstr "काला"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Decorative Paper"
msgstr "सोखना कागज"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Zig Zag"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles 3"
msgstr "त्रिकोण "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Alternating chevron"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Inverted circle"
msgstr "उल्टा  "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Diamond Plate"
msgstr "फैलाव"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Hollow circle"
msgstr "बल"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Pills"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Tiles 1"
msgstr "टाइल"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Abstract 2"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles 1"
msgstr "त्रिकोण "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles 2"
msgstr "त्रिकोण "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Circle fill 1"
msgstr "वृत्त "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Snake 2"
msgstr "सांप "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Circle fill 6"
msgstr "वृत्त "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles 5"
msgstr "त्रिकोण "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Semicircles 2"
msgstr "एक्ससर्कल "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles 4"
msgstr "त्रिकोण "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Abstract fill 1"
msgstr "बायां कोण:"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:16
msgid "Snake"
msgstr "सांप "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Grid 1"
msgstr "ग्रिड"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Abstract 4"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Rain drops"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Circle fill 2"
msgstr "वृत्त "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Circle fill 3"
msgstr "वृत्त "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Inverted braid"
msgstr "उल्टा  "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Rain drops 2"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Abstract fill 2"
msgstr "बायां कोण:"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Abstract fill 3"
msgstr "बायां कोण:"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Pills 2"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Abstract 1"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Abstract 3"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Squares 1"
msgstr "वर्गाकार टोपी "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Circle fill 4"
msgstr "वृत्त "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Arrow fill"
msgstr "कोई भराव नहीं "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Semicircles 1"
msgstr "एक्ससर्कल "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Tiles 2"
msgstr "टाइल"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Tiles 3"
msgstr "टाइल"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Regular grid"
msgstr "आयताकार ग्रिड "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Floor tiles"
msgstr "सभी फाइलें "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Hexagons packing grid"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Wire Fence"
msgstr "उपस्थिति "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes grid"
msgstr "धारियां 1:1 "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Inverted grid"
msgstr "उल्टा  "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Geometric grid"
msgstr "एक्सोनोमेट्रिक ग्रिड "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Hexagonal grid"
msgstr "गाइडों तक काटें "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangle grid"
msgstr "अंदर की ओर त्रिभुज "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:11
msgid "Golden ratio"
msgstr "सुनहरा अनुपात "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Halfcircles grid"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Circles in grid"
msgstr "नया ग्रिड बनाएं"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Halftones"
msgstr "प्रतिरूप "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Packed circles"
msgstr "पैक्ड वृत्त"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, small"
msgstr "पोल्का डॉट्स, छोटे  "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, medium"
msgstr "पोल्का डॉट्स, मध्यम "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, large"
msgstr "पोल्का डॉट्स, बड़े "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 01 (1:1)"
msgstr "धारियां 1:1 "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 02 (2:3)"
msgstr "धारियां 1:3 "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 03 (1:2)"
msgstr "धारियां 1:2 "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 04 (1:3)"
msgstr "धारियां 1:3 "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 05 (1:4)"
msgstr "धारियां 1:4 "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 06 (1:5)"
msgstr "धारियां 1:5 "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 07 (1:8)"
msgstr "धारियां 1:8 "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 08 (1:10)"
msgstr "धारियां 1:10 "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 09 (1:16)"
msgstr "धारियां 1:16 "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 10 (1:32)"
msgstr "धारियां 1:32 "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 11 (1:64)"
msgstr "धारियां 1:64 "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 12 (2:1)"
msgstr "धारियां 1:1 "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 13 (4:1)"
msgstr "धारियां 1:1 "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1 ../share/ui/page-properties.glade:784
msgid "Checkerboard"
msgstr "चेकरबोर्ड "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Wavy"
msgstr "लहरदार "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Button"
msgid "Red Button"
msgstr "बटन"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Table Cloth"
msgstr "टैब्लेट:"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Circle vertical lines halftone shading"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Rectangles halftone shading 1"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Mesh halftone shading 1"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Diamond halftone shading 2"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Diamond halftone shading 1"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Circle halftones shading"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Zigzag vertical lines shading"
msgstr "लंबवत त्रिज्या "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Wave vertical lines shading 2"
msgstr "लंबवत त्रिज्या "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Wave vertical lines shading"
msgstr "लंबवत त्रिज्या "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Vertical rough lines shading 2"
msgstr "लंबवत त्रिज्या "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Vertical rough lines shading"
msgstr "लंबवत त्रिज्या "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Vertical lines shading"
msgstr "लंबवत त्रिज्या "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Lines half circle shading"
msgstr "पंक्ति स्थान:"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles shading 5"
msgstr "अंदर की ओर त्रिभुज "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles shading 4"
msgstr "अंदर की ओर त्रिभुज "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles shading 3"
msgstr "अंदर की ओर त्रिभुज "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles shading 2"
msgstr "अंदर की ओर त्रिभुज "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles shading 1"
msgstr "अंदर की ओर त्रिभुज "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Lines shading 2"
msgstr "पंक्ति स्थान:"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Splashing shading"
msgstr "स्ट्रिंग का मिलान "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Wave lines 1"
msgstr "गाइडों को सहेजें "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Lines shading small"
msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट फिल "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Lines shading big"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Sand (bitmap)"
msgstr "रेत (बिटमैप)"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Cloth (bitmap)"
msgstr "कपड़ा (बिटमैप)"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "पुराना पेंट (बिटमैप)"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Dirty texture"
msgstr "पाठ को विभाजित करें "

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Hatches"
msgstr "नमूना "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:2
msgctxt "Symbol"
msgid "AIGA Symbol Signs"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:3 ../build/share/symbols/symbols.h:4
#: ../build/share/symbols/symbols.h:281 ../build/share/symbols/symbols.h:282
#: ../build/share/symbols/symbols.h:341 ../build/share/symbols/symbols.h:368
msgctxt "Symbol"
msgid "Telephone"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:5 ../build/share/symbols/symbols.h:6
msgctxt "Symbol"
msgid "Mail"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:7 ../build/share/symbols/symbols.h:8
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange"
msgstr "वर्तमान स्तर "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:9 ../build/share/symbols/symbols.h:10
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange - Euro"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:11 ../build/share/symbols/symbols.h:12
msgctxt "Symbol"
msgid "Cashier"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:13 ../build/share/symbols/symbols.h:14
#: ../build/share/symbols/symbols.h:213 ../build/share/symbols/symbols.h:214
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "First Aid"
msgstr "पहली स्लाइड: "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:15 ../build/share/symbols/symbols.h:16
msgctxt "Symbol"
msgid "Lost and Found"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:17 ../build/share/symbols/symbols.h:18
msgctxt "Symbol"
msgid "Coat Check"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:19 ../build/share/symbols/symbols.h:20
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Lockers"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:21 ../build/share/symbols/symbols.h:22
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:23 ../build/share/symbols/symbols.h:24
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Down"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:25 ../build/share/symbols/symbols.h:26
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Up"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:27 ../build/share/symbols/symbols.h:28
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:29 ../build/share/symbols/symbols.h:30
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Down"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:31 ../build/share/symbols/symbols.h:32
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Up"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:33 ../build/share/symbols/symbols.h:34
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Elevator"
msgstr "उन्नयन  "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:35 ../build/share/symbols/symbols.h:36
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Men"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:37 ../build/share/symbols/symbols.h:38
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Women"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:39 ../build/share/symbols/symbols.h:40
#: ../build/share/symbols/symbols.h:342 ../build/share/symbols/symbols.h:369
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:41 ../build/share/symbols/symbols.h:42
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:43 ../build/share/symbols/symbols.h:44
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Fountain"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:45 ../build/share/symbols/symbols.h:46
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Waiting Room"
msgstr "पेंटिंग"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:47 ../build/share/symbols/symbols.h:48
#: ../build/share/symbols/symbols.h:231 ../build/share/symbols/symbols.h:232
#: ../build/share/symbols/symbols.h:718 ../build/share/symbols/symbols.h:750
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Information"
msgstr "जानकारी "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:49 ../build/share/symbols/symbols.h:50
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel Information"
msgstr "पृष्ठ की जानकारी "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:51 ../build/share/symbols/symbols.h:52
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Air Transportation"
msgstr "रूपांतरण "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:53 ../build/share/symbols/symbols.h:54
msgctxt "Symbol"
msgid "Heliport"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:55 ../build/share/symbols/symbols.h:56
msgctxt "Symbol"
msgid "Taxi"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:57 ../build/share/symbols/symbols.h:58
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus"
msgstr "धब्बे"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:59 ../build/share/symbols/symbols.h:60
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ground Transportation"
msgstr "रूपांतरण "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:61 ../build/share/symbols/symbols.h:62
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rail Transportation"
msgstr "रूपांतरण "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:63 ../build/share/symbols/symbols.h:64
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Water Transportation"
msgstr "रूपांतरण "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:65 ../build/share/symbols/symbols.h:66
msgctxt "Symbol"
msgid "Car Rental"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:67 ../build/share/symbols/symbols.h:68
#: ../build/share/symbols/symbols.h:431 ../build/share/symbols/symbols.h:442
msgctxt "Symbol"
msgid "Restaurant"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:69 ../build/share/symbols/symbols.h:70
msgctxt "Symbol"
msgid "Coffeeshop"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:71 ../build/share/symbols/symbols.h:72
#: ../build/share/symbols/symbols.h:421 ../build/share/symbols/symbols.h:432
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bar"
msgstr "वृक्ष की छाल"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:73 ../build/share/symbols/symbols.h:74
msgctxt "Symbol"
msgid "Shops"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:75 ../build/share/symbols/symbols.h:76
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:77 ../build/share/symbols/symbols.h:78
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:79 ../build/share/symbols/symbols.h:80
msgctxt "Symbol"
msgid "Beauty Salon"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:81 ../build/share/symbols/symbols.h:82
msgctxt "Symbol"
msgid "Ticket Purchase"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:83 ../build/share/symbols/symbols.h:84
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Check In"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:85 ../build/share/symbols/symbols.h:86
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Claim"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:87 ../build/share/symbols/symbols.h:88
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Customs"
msgstr "परंपरा"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:89 ../build/share/symbols/symbols.h:90
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Immigration"
msgstr "विन्यास"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:91 ../build/share/symbols/symbols.h:92
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Departing Flights"
msgstr "लक्ष्य की ऊंचाई "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:93 ../build/share/symbols/symbols.h:94
msgctxt "Symbol"
msgid "Arriving Flights"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:95 ../build/share/symbols/symbols.h:96
msgctxt "Symbol"
msgid "Smoking"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:97 ../build/share/symbols/symbols.h:98
msgctxt "Symbol"
msgid "No Smoking"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:99 ../build/share/symbols/symbols.h:100
#: ../build/share/symbols/symbols.h:245 ../build/share/symbols/symbols.h:246
#: ../build/share/symbols/symbols.h:788 ../build/share/symbols/symbols.h:832
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:101 ../build/share/symbols/symbols.h:102
msgctxt "Symbol"
msgid "No Parking"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:103 ../build/share/symbols/symbols.h:104
msgctxt "Symbol"
msgid "No Dogs"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:105 ../build/share/symbols/symbols.h:106
msgctxt "Symbol"
msgid "No Entry"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:107 ../build/share/symbols/symbols.h:108
#: ../build/share/symbols/symbols.h:382 ../build/share/symbols/symbols.h:394
msgctxt "Symbol"
msgid "Exit"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:109 ../build/share/symbols/symbols.h:110
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire Extinguisher"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:111 ../build/share/symbols/symbols.h:112
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Right Arrow"
msgstr "दाएं "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:113 ../build/share/symbols/symbols.h:114
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Right Arrow"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:115 ../build/share/symbols/symbols.h:116
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Up Arrow"
msgstr "तीर के निशान "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:117 ../build/share/symbols/symbols.h:118
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Left Arrow"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:119 ../build/share/symbols/symbols.h:120
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Left Arrow"
msgstr "तीर के निशान "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:121 ../build/share/symbols/symbols.h:122
msgctxt "Symbol"
msgid "Left and Down Arrow"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:123 ../build/share/symbols/symbols.h:124
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Down Arrow"
msgstr "तीर के निशान "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:125 ../build/share/symbols/symbols.h:126
msgctxt "Symbol"
msgid "Right and Down Arrow"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:127 ../build/share/symbols/symbols.h:128
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:129 ../build/share/symbols/symbols.h:130
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:131 ../build/share/symbols/symbols.h:132
msgctxt "Symbol"
msgid "New Wheelchair Accessible"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:133
msgctxt "Symbol"
msgid "Word Balloons"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:134
msgctxt "Symbol"
msgid "Thought Balloon"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:135
msgctxt "Symbol"
msgid "Dream Speaking"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:136
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rounded Balloon"
msgstr "राउंड जोड़ "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:137
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Squared Balloon"
msgstr "वर्गाकार टोपी "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:138
msgctxt "Symbol"
msgid "Over the Phone"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:139
msgctxt "Symbol"
msgid "Hip Balloon"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:140
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Circle Balloon"
msgstr "वृत्त "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:141
msgctxt "Symbol"
msgid "Exclaim Balloon"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:142
msgctxt "Symbol"
msgid "Flow Chart Shapes"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:143
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Process"
msgstr "पोस्ट-प्रोसेसर: "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:144
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Input/Output"
msgstr "आउटपुट "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:145
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Document"
msgstr "दस्तावेज़"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:146
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Operation"
msgstr "गणितीय ऑपरेटर"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:147
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Preparation"
msgstr "पूर्व-संतृप्ति:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:148
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Merge"
msgstr "विलय "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:149
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Decision"
msgstr "सुस्पष्टता: "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:150
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Tape"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:151
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Display"
msgstr "प्रदर्शन विधि (_D)"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:152
msgctxt "Symbol"
msgid "Auxiliary Operation"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:153
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Input"
msgstr "EMF इनपुट "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:154
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Extract"
msgstr "छवि को बाहर निकालें "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:155
msgctxt "Symbol"
msgid "Terminal/Interrupt"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:156
msgctxt "Symbol"
msgid "Punched Card"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:157
msgctxt "Symbol"
msgid "Punch Tape"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:158
msgctxt "Symbol"
msgid "Online Storage"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:159
msgctxt "Symbol"
msgid "Keying"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:160
msgctxt "Symbol"
msgid "Sort"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:161
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Connector"
msgstr "संयोजक"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:162
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Off-Page Connector"
msgstr "संयोजक"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:163
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmittal Tape"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:164
msgctxt "Symbol"
msgid "Communication Link"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:165
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Collate"
msgstr "चॉकलेट 1 "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:166
msgctxt "Symbol"
msgid "Comment/Annotation"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:167
msgctxt "Symbol"
msgid "Core"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:168
msgctxt "Symbol"
msgid "Predefined Process"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:169
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Disk (Database)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:170
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:171
msgctxt "Symbol"
msgid "Offline Storage"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:172
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical Or"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:173
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical And"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:174
msgctxt "Symbol"
msgid "Delay"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:175
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit Begin"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:176
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit End"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:177
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Logic Symbols"
msgstr "अक्षर जैसे संकेत"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:178
msgctxt "Symbol"
msgid "Xnor Gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:179
msgctxt "Symbol"
msgid "Xor Gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:180
msgctxt "Symbol"
msgid "Nor Gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:181
msgctxt "Symbol"
msgid "Or Gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:182
msgctxt "Symbol"
msgid "Nand Gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:183
msgctxt "Symbol"
msgid "And Gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:184
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:185
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:186
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer Small"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:187
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate Small"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:188
msgctxt "Symbol"
msgid "United States National Park Service Map Symbols"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:189 ../build/share/symbols/symbols.h:190
#: ../build/share/symbols/symbols.h:770 ../build/share/symbols/symbols.h:814
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport"
msgstr "आयात"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:191 ../build/share/symbols/symbols.h:192
msgctxt "Symbol"
msgid "Amphitheatre"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:193 ../build/share/symbols/symbols.h:194
msgctxt "Symbol"
msgid "Bicycle Trail"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:195 ../build/share/symbols/symbols.h:196
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Launch"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:197 ../build/share/symbols/symbols.h:198
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Tour"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:199 ../build/share/symbols/symbols.h:200
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus Stop"
msgstr "रोकें (_S)"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:201 ../build/share/symbols/symbols.h:202
msgctxt "Symbol"
msgid "Campfire"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:203 ../build/share/symbols/symbols.h:204
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Campground"
msgstr "कैप राउंडिंग "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:205 ../build/share/symbols/symbols.h:206
msgctxt "Symbol"
msgid "CanoeAccess"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:207 ../build/share/symbols/symbols.h:208
msgctxt "Symbol"
msgid "Crosscountry Ski Trail"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:209 ../build/share/symbols/symbols.h:210
msgctxt "Symbol"
msgid "Downhill Skiing"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:211 ../build/share/symbols/symbols.h:212
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Water"
msgstr "प्रिंटिंग चिह्न "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:215 ../build/share/symbols/symbols.h:216
msgctxt "Symbol"
msgid "Fishing"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:217 ../build/share/symbols/symbols.h:218
msgctxt "Symbol"
msgid "Food Service"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:219 ../build/share/symbols/symbols.h:220
msgctxt "Symbol"
msgid "Four Wheel Drive Road"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:221 ../build/share/symbols/symbols.h:222
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Gas Station"
msgstr "कम संतृप्ति "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:223 ../build/share/symbols/symbols.h:224
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Golfing"
msgstr "प्रूफिंग"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:225 ../build/share/symbols/symbols.h:226
msgctxt "Symbol"
msgid "Horseback Riding"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:227 ../build/share/symbols/symbols.h:228
#: ../build/share/symbols/symbols.h:447 ../build/share/symbols/symbols.h:457
msgctxt "Symbol"
msgid "Hospital"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:229 ../build/share/symbols/symbols.h:230
#: ../build/share/symbols/symbols.h:657 ../build/share/symbols/symbols.h:685
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ice skating"
msgstr "सैटिन"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:233 ../build/share/symbols/symbols.h:234
msgctxt "Symbol"
msgid "Litter Receptacle"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:235 ../build/share/symbols/symbols.h:236
msgctxt "Symbol"
msgid "Lodging"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:237 ../build/share/symbols/symbols.h:238
#: ../build/share/symbols/symbols.h:785 ../build/share/symbols/symbols.h:829
msgctxt "Symbol"
msgid "Marina"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:239 ../build/share/symbols/symbols.h:240
msgctxt "Symbol"
msgid "Motorbike Trail"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:241 ../build/share/symbols/symbols.h:242
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Radiator Water"
msgstr "विकिरण"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:243 ../build/share/symbols/symbols.h:244
#: ../build/share/symbols/symbols.h:339 ../build/share/symbols/symbols.h:366
msgctxt "Symbol"
msgid "Recycling"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:247 ../build/share/symbols/symbols.h:248
msgctxt "Symbol"
msgid "Pets On Leash"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:249 ../build/share/symbols/symbols.h:250
msgctxt "Symbol"
msgid "Picnic Area"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:251 ../build/share/symbols/symbols.h:252
msgctxt "Symbol"
msgid "Post Office"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:253 ../build/share/symbols/symbols.h:254
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ranger Station"
msgstr "आवर्तन"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:255 ../build/share/symbols/symbols.h:256
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "RV Campground"
msgstr "कैप राउंडिंग "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:257 ../build/share/symbols/symbols.h:258
msgctxt "Symbol"
msgid "Restrooms"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:259 ../build/share/symbols/symbols.h:260
#: ../build/share/symbols/symbols.h:663 ../build/share/symbols/symbols.h:691
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Sailing"
msgstr "स्क्रॉलिंग"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:261 ../build/share/symbols/symbols.h:262
msgctxt "Symbol"
msgid "Sanitary Disposal Station"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:263 ../build/share/symbols/symbols.h:264
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Scuba Diving"
msgstr "वृत्ताकार विभाजन "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:265 ../build/share/symbols/symbols.h:266
msgctxt "Symbol"
msgid "Self Guided Trail"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:267 ../build/share/symbols/symbols.h:268
#: ../build/share/symbols/symbols.h:304 ../build/share/symbols/symbols.h:318
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter"
msgstr "फ़िल्टर "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:269 ../build/share/symbols/symbols.h:270
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Showers"
msgstr "दिखाएं: "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:271 ../build/share/symbols/symbols.h:272
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Sledding"
msgstr "शेडिंग "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:273 ../build/share/symbols/symbols.h:274
msgctxt "Symbol"
msgid "SnowmobileTrail"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:275 ../build/share/symbols/symbols.h:276
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Stable"
msgstr "तालिका"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:277 ../build/share/symbols/symbols.h:278
msgctxt "Symbol"
msgid "Store"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:279 ../build/share/symbols/symbols.h:280
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:283 ../build/share/symbols/symbols.h:284
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency Telephone"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:285 ../build/share/symbols/symbols.h:286
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Trailhead"
msgstr "ब्रेल"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:287 ../build/share/symbols/symbols.h:288
msgctxt "Symbol"
msgid "Wheelchair Accessible"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:289 ../build/share/symbols/symbols.h:290
msgctxt "Symbol"
msgid "Wind Surfing"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:291
msgctxt "Symbol"
msgid "Blank"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:292
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Accommodation Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:293 ../build/share/symbols/symbols.h:307
msgctxt "Symbol"
msgid "Alpine hut"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:294 ../build/share/symbols/symbols.h:308
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bed and breakfast"
msgstr "लाल चैनल "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:295 ../build/share/symbols/symbols.h:309
msgctxt "Symbol"
msgid "Bed and breakfast 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:296 ../build/share/symbols/symbols.h:310
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Camping"
msgstr "पल्ला"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:297 ../build/share/symbols/symbols.h:311
msgctxt "Symbol"
msgid "Caravan park"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:298 ../build/share/symbols/symbols.h:312
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Chalet"
msgstr "रंग-पट्टिका"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:299 ../build/share/symbols/symbols.h:313
msgctxt "Symbol"
msgid "Chalet 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:300 ../build/share/symbols/symbols.h:314
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hostel"
msgstr "होस्ट"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:301 ../build/share/symbols/symbols.h:315
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:302 ../build/share/symbols/symbols.h:316
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:303 ../build/share/symbols/symbols.h:317
msgctxt "Symbol"
msgid "Motel"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:305 ../build/share/symbols/symbols.h:319
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter 2"
msgstr "फ़िल्टर "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:306 ../build/share/symbols/symbols.h:320
msgctxt "Symbol"
msgid "Youth hostel"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:321
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Amenity Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:322 ../build/share/symbols/symbols.h:349
msgctxt "Symbol"
msgid "Bench"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:323 ../build/share/symbols/symbols.h:350
msgctxt "Symbol"
msgid "Court"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:324 ../build/share/symbols/symbols.h:351
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire station"
msgstr "स्थिरीकरण "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:325 ../build/share/symbols/symbols.h:352
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire station 2"
msgstr "फैलाव:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:326 ../build/share/symbols/symbols.h:353
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire station 3"
msgstr "फ़िल्टर सामान्य सेटिंग्स "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:327 ../build/share/symbols/symbols.h:354
#: ../build/share/symbols/symbols.h:716 ../build/share/symbols/symbols.h:748
msgctxt "Symbol"
msgid "Fountain"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:328 ../build/share/symbols/symbols.h:355
msgctxt "Symbol"
msgid "Fountain 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:329 ../build/share/symbols/symbols.h:356
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Library"
msgstr "उपकरण लाइब्रेरी "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:330 ../build/share/symbols/symbols.h:357
msgctxt "Symbol"
msgid "Library 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:331 ../build/share/symbols/symbols.h:358
#: ../build/share/symbols/symbols.h:662 ../build/share/symbols/symbols.h:690
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Playground"
msgstr "कैप राउंडिंग "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:332 ../build/share/symbols/symbols.h:359
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Police"
msgstr "स्लाइसर "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:333 ../build/share/symbols/symbols.h:360
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Police 2"
msgstr "स्लाइसर "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:334 ../build/share/symbols/symbols.h:361
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Post box"
msgstr "कला बॉक्स"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:335 ../build/share/symbols/symbols.h:362
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Post office"
msgstr "%i में से "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:336 ../build/share/symbols/symbols.h:363
msgctxt "Symbol"
msgid "Prison"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:337 ../build/share/symbols/symbols.h:364
msgctxt "Symbol"
msgid "Public building"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:338 ../build/share/symbols/symbols.h:365
msgctxt "Symbol"
msgid "Public building 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:340 ../build/share/symbols/symbols.h:367
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Survey point"
msgstr "DXF बिंदुएं "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:343 ../build/share/symbols/symbols.h:370
msgctxt "Symbol"
msgid "Wheelchair-accessible toilets"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:344 ../build/share/symbols/symbols.h:371
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets (men)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:345 ../build/share/symbols/symbols.h:372
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets (women)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:346 ../build/share/symbols/symbols.h:373
msgctxt "Symbol"
msgid "Town hall"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:347 ../build/share/symbols/symbols.h:374
msgctxt "Symbol"
msgid "Town hall 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:348 ../build/share/symbols/symbols.h:375
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Waste bin"
msgstr "आकार को चिपकाएँ"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:376
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Barrier Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:377 ../build/share/symbols/symbols.h:389
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Blocks"
msgstr "ब्लॉक तत्व"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:378 ../build/share/symbols/symbols.h:390
msgctxt "Symbol"
msgid "Bollard"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:379 ../build/share/symbols/symbols.h:391
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Cattle grid"
msgstr "नया ग्रिड बनाएं"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:380 ../build/share/symbols/symbols.h:392
msgctxt "Symbol"
msgid "Cycle barrier"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:381 ../build/share/symbols/symbols.h:393
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Entrance"
msgstr "बढ़ाएँ"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:383 ../build/share/symbols/symbols.h:395
msgctxt "Symbol"
msgid "Gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:384 ../build/share/symbols/symbols.h:396
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Kissing gate"
msgstr "प्रिंटिंग चिह्न "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:385 ../build/share/symbols/symbols.h:397
msgctxt "Symbol"
msgid "Lift gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:386 ../build/share/symbols/symbols.h:398
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Steps"
msgstr "कदम"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:387 ../build/share/symbols/symbols.h:399
msgctxt "Symbol"
msgid "Stile"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:388 ../build/share/symbols/symbols.h:400
msgctxt "Symbol"
msgid "Toll booth"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:401
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Education Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:402 ../build/share/symbols/symbols.h:411
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "College"
msgstr "चॉकलेट 1 "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:403 ../build/share/symbols/symbols.h:412
msgctxt "Symbol"
msgid "College (vocational)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:404 ../build/share/symbols/symbols.h:413
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery school"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:405 ../build/share/symbols/symbols.h:414
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery school 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:406 ../build/share/symbols/symbols.h:415
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery school 3"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:407 ../build/share/symbols/symbols.h:416
msgctxt "Symbol"
msgid "School"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:408 ../build/share/symbols/symbols.h:417
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Primary school"
msgstr "प्राथमिक धुंधलापन:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:409 ../build/share/symbols/symbols.h:418
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Secondary school"
msgstr "द्वितीयक धुंधलापन:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:410 ../build/share/symbols/symbols.h:419
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "University"
msgstr "तीव्रता:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:420
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Food Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:422 ../build/share/symbols/symbols.h:433
msgctxt "Symbol"
msgid "Biergarten"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:423 ../build/share/symbols/symbols.h:434
msgctxt "Symbol"
msgid "Coffee house"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:424 ../build/share/symbols/symbols.h:435
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking tap"
msgstr "प्रिंटिंग चिह्न "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:425 ../build/share/symbols/symbols.h:436
msgctxt "Symbol"
msgid "Fast food"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:426 ../build/share/symbols/symbols.h:437
msgctxt "Symbol"
msgid "Fast food 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:427 ../build/share/symbols/symbols.h:438
msgctxt "Symbol"
msgid "Fast food (pizza)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:428 ../build/share/symbols/symbols.h:439
msgctxt "Symbol"
msgid "Ice cream"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:429 ../build/share/symbols/symbols.h:440
msgctxt "Symbol"
msgid "Pizza"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:430 ../build/share/symbols/symbols.h:441
msgctxt "Symbol"
msgid "Pub"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:443
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Health Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:444 ../build/share/symbols/symbols.h:454
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Dentist"
msgstr "पहचान "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:445 ../build/share/symbols/symbols.h:455
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Physician"
msgstr "फीनीसियन  "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:446 ../build/share/symbols/symbols.h:456
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Physician 2"
msgstr "फीनीसियन  "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:448 ../build/share/symbols/symbols.h:458
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency department"
msgstr "विचलन "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:449 ../build/share/symbols/symbols.h:459
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency department 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:450 ../build/share/symbols/symbols.h:460
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Optician"
msgstr "विकल्प"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:451 ../build/share/symbols/symbols.h:461
msgctxt "Symbol"
msgid "Pharmacy"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:452 ../build/share/symbols/symbols.h:462
msgctxt "Symbol"
msgid "Pharmacy (dispensing)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:453 ../build/share/symbols/symbols.h:463
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Veterinary"
msgstr "दिशा "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:464
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Land Use Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:465 ../build/share/symbols/symbols.h:473
msgctxt "Symbol"
msgid "Coniferous"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:466 ../build/share/symbols/symbols.h:474
msgctxt "Symbol"
msgid "Coniferous and deciduous"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:467 ../build/share/symbols/symbols.h:475
msgctxt "Symbol"
msgid "Deciduous"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:468 ../build/share/symbols/symbols.h:476
msgctxt "Symbol"
msgid "Grass"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:469 ../build/share/symbols/symbols.h:477
msgctxt "Symbol"
msgid "Hills"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:470 ../build/share/symbols/symbols.h:478
msgctxt "Symbol"
msgid "Quarry"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:471 ../build/share/symbols/symbols.h:479
msgctxt "Symbol"
msgid "Scrub"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:472 ../build/share/symbols/symbols.h:480
msgctxt "Symbol"
msgid "Swamp"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:481
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Money Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:482 ../build/share/symbols/symbols.h:487
msgctxt "Symbol"
msgid "Automated teller machine"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:483 ../build/share/symbols/symbols.h:488
msgctxt "Symbol"
msgid "Automated teller machine 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:484 ../build/share/symbols/symbols.h:489
msgctxt "Symbol"
msgid "Bank"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:485 ../build/share/symbols/symbols.h:490
msgctxt "Symbol"
msgid "Bank 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:486 ../build/share/symbols/symbols.h:491
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency exchange"
msgstr "वर्तमान स्तर "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:492
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [POI Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:493 ../build/share/symbols/symbols.h:514
msgctxt "Symbol"
msgid "Administrative boundary"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:494 ../build/share/symbols/symbols.h:515
msgctxt "Symbol"
msgid "Cave"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:495 ../build/share/symbols/symbols.h:516
msgctxt "Symbol"
msgid "Crane"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:496 ../build/share/symbols/symbols.h:517
msgctxt "Symbol"
msgid "Embassy"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:497 ../build/share/symbols/symbols.h:518
msgctxt "Symbol"
msgid "Embassy 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:498 ../build/share/symbols/symbols.h:519
msgctxt "Symbol"
msgid "Military bunker"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:499 ../build/share/symbols/symbols.h:520
msgctxt "Symbol"
msgid "Mine"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:500 ../build/share/symbols/symbols.h:521
msgctxt "Symbol"
msgid "Mine (abandoned)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:501 ../build/share/symbols/symbols.h:522
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Mountain pass"
msgstr "अभिरंजित कांच"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:502 ../build/share/symbols/symbols.h:523
msgctxt "Symbol"
msgid "Peak"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:503 ../build/share/symbols/symbols.h:524
msgctxt "Symbol"
msgid "Peak 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:504 ../build/share/symbols/symbols.h:525
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Place (city)"
msgstr "अल्फा (अपारदर्शिता)"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:505 ../build/share/symbols/symbols.h:526
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Place (hamlet)"
msgstr "ब्लैक होल"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:506 ../build/share/symbols/symbols.h:527
msgctxt "Symbol"
msgid "Place (suburb)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:507 ../build/share/symbols/symbols.h:528
msgctxt "Symbol"
msgid "Place (town)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:508 ../build/share/symbols/symbols.h:529
msgctxt "Symbol"
msgid "Place (village)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:509 ../build/share/symbols/symbols.h:530
msgctxt "Symbol"
msgid "Point of interest"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:510 ../build/share/symbols/symbols.h:531
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Radio tower"
msgstr "विकिरण"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:511 ../build/share/symbols/symbols.h:532
msgctxt "Symbol"
msgid "Lookout"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:512 ../build/share/symbols/symbols.h:533
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmission tower"
msgstr "परिवर्तन "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:513 ../build/share/symbols/symbols.h:534
#: ../build/share/symbols/symbols.h:858 ../build/share/symbols/symbols.h:861
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Water tower"
msgstr "वाटर कूलर"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:535
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Power Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:536 ../build/share/symbols/symbols.h:546
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Power station (coal)"
msgstr "स्थिति:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:537 ../build/share/symbols/symbols.h:547
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Power station (gas)"
msgstr "घुमाव (डिग्री):"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:538 ../build/share/symbols/symbols.h:548
msgctxt "Symbol"
msgid "Power station (solar)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:539 ../build/share/symbols/symbols.h:549
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Power station (water)"
msgstr "न्यूनतम गुणवत्ता (तेज)"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:540 ../build/share/symbols/symbols.h:550
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Power station (wind)"
msgstr "लक्ष्य की चौड़ाई "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:541 ../build/share/symbols/symbols.h:551
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Substation"
msgstr "संतृप्ति"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:542 ../build/share/symbols/symbols.h:552
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmission tower (high)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:543 ../build/share/symbols/symbols.h:553
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmission tower (high) 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:544 ../build/share/symbols/symbols.h:554
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmission tower (low)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:545 ../build/share/symbols/symbols.h:555
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Transformer"
msgstr "रूपांतरण"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:556
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Shopping Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:557 ../build/share/symbols/symbols.h:601
msgctxt "Symbol"
msgid "Alcoholic beverage"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:558 ../build/share/symbols/symbols.h:602
msgctxt "Symbol"
msgid "Bakery"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:559 ../build/share/symbols/symbols.h:603
msgctxt "Symbol"
msgid "Bicycle"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:560 ../build/share/symbols/symbols.h:604
msgctxt "Symbol"
msgid "Book"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:561 ../build/share/symbols/symbols.h:605
msgctxt "Symbol"
msgid "Butcher"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:562 ../build/share/symbols/symbols.h:606
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Butcher 2"
msgstr "मक्खन 2 "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:563 ../build/share/symbols/symbols.h:607
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Car"
msgstr "साफ़ करें (_C)"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:564 ../build/share/symbols/symbols.h:608
msgctxt "Symbol"
msgid "Car repair"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:565 ../build/share/symbols/symbols.h:609
msgctxt "Symbol"
msgid "Clothes"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:566 ../build/share/symbols/symbols.h:610
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Computer"
msgstr "संयोजन "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:567 ../build/share/symbols/symbols.h:611
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Confectionery"
msgstr "संपर्क"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:568 ../build/share/symbols/symbols.h:612
msgctxt "Symbol"
msgid "Convenience"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:569 ../build/share/symbols/symbols.h:613
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Copy shop"
msgstr "पथ को कॉपी करें "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:570 ../build/share/symbols/symbols.h:614
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Department store"
msgstr "अलग-अलग स्ट्रोक "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:571 ../build/share/symbols/symbols.h:615
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "DIY"
msgstr "DPI"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:572 ../build/share/symbols/symbols.h:616
msgctxt "Symbol"
msgid "Estate agent"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:573 ../build/share/symbols/symbols.h:617
msgctxt "Symbol"
msgid "Estate agent 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:574 ../build/share/symbols/symbols.h:618
msgctxt "Symbol"
msgid "Estate agent 3"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:575 ../build/share/symbols/symbols.h:619
msgctxt "Symbol"
msgid "Fish"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:576 ../build/share/symbols/symbols.h:620
msgctxt "Symbol"
msgid "Florist"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:577 ../build/share/symbols/symbols.h:621
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Garden center"
msgstr "केंद्र नियत करें "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:578 ../build/share/symbols/symbols.h:622
msgctxt "Symbol"
msgid "Gift"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:579 ../build/share/symbols/symbols.h:623
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Greengrocer"
msgstr "हरा "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:580 ../build/share/symbols/symbols.h:624
msgctxt "Symbol"
msgid "Hairdresser"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:581 ../build/share/symbols/symbols.h:625
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hearing aids"
msgstr "लक्ष्य की ऊंचाई "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:582 ../build/share/symbols/symbols.h:626
msgctxt "Symbol"
msgid "HiFi"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:583 ../build/share/symbols/symbols.h:627
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Jewelry"
msgstr "जड़ीदार गहने"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:584 ../build/share/symbols/symbols.h:628
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Jewelry 2"
msgstr "जड़ीदार गहने"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:585 ../build/share/symbols/symbols.h:629
msgctxt "Symbol"
msgid "Kiosk"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:586 ../build/share/symbols/symbols.h:630
msgctxt "Symbol"
msgid "Self-service laundry"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:587 ../build/share/symbols/symbols.h:631
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Marketplace"
msgstr "चिह्नक का प्रकार:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:588 ../build/share/symbols/symbols.h:632
msgctxt "Symbol"
msgid "Mobile phone"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:589 ../build/share/symbols/symbols.h:633
msgctxt "Symbol"
msgid "Motorcycle"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:590 ../build/share/symbols/symbols.h:634
msgctxt "Symbol"
msgid "Music"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:591 ../build/share/symbols/symbols.h:635
msgctxt "Symbol"
msgid "Newspaper"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:592 ../build/share/symbols/symbols.h:636
msgctxt "Symbol"
msgid "Pet shop"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:593 ../build/share/symbols/symbols.h:637
msgctxt "Symbol"
msgid "Pet shop 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:594 ../build/share/symbols/symbols.h:638
msgctxt "Symbol"
msgid "Photo"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:595 ../build/share/symbols/symbols.h:639
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Supermarket"
msgstr "मारकर नियत करें "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:596 ../build/share/symbols/symbols.h:640
msgctxt "Symbol"
msgid "Fishing supplies"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:597 ../build/share/symbols/symbols.h:641
msgctxt "Symbol"
msgid "Tobacco"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:598 ../build/share/symbols/symbols.h:642
msgctxt "Symbol"
msgid "Toys"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:599 ../build/share/symbols/symbols.h:643
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Vending machine"
msgstr "अंतिम मान:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:600 ../build/share/symbols/symbols.h:644
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Video rental"
msgstr "स्क्रीन"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:645
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Sport Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:646 ../build/share/symbols/symbols.h:674
msgctxt "Symbol"
msgid "Archery"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:647 ../build/share/symbols/symbols.h:675
msgctxt "Symbol"
msgid "Baseball"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:648 ../build/share/symbols/symbols.h:676
msgctxt "Symbol"
msgid "Canoe"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:649 ../build/share/symbols/symbols.h:677
msgctxt "Symbol"
msgid "Cricket"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:650 ../build/share/symbols/symbols.h:678
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Diving"
msgstr "विभाजन"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:651 ../build/share/symbols/symbols.h:679
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Golf"
msgstr "प्रूफिंग"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:652 ../build/share/symbols/symbols.h:680
msgctxt "Symbol"
msgid "Gym"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:653 ../build/share/symbols/symbols.h:681
msgctxt "Symbol"
msgid "Gymnasium"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:654 ../build/share/symbols/symbols.h:682
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Gymnasium 2"
msgstr "एल्यूमीनियम 2 "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:655 ../build/share/symbols/symbols.h:683
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hill climbing"
msgstr "सभी छवियां"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:656 ../build/share/symbols/symbols.h:684
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Horse racing"
msgstr "प्रतिउपघटन का अनुकरण करें "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:658 ../build/share/symbols/symbols.h:686
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Jet ski"
msgstr "काला"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:659 ../build/share/symbols/symbols.h:687
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Leisure center"
msgstr "केंद्र को रीसेट करें"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:660 ../build/share/symbols/symbols.h:688
msgctxt "Symbol"
msgid "Miniature golf"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:661 ../build/share/symbols/symbols.h:689
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Motor racing"
msgstr "संयोजक की स्थान "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:664 ../build/share/symbols/symbols.h:692
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Shooting"
msgstr "हल्का करें "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:665 ../build/share/symbols/symbols.h:693
msgctxt "Symbol"
msgid "Skiing (crosscountry)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:666 ../build/share/symbols/symbols.h:694
msgctxt "Symbol"
msgid "Skiing (downhill)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:667 ../build/share/symbols/symbols.h:695
msgctxt "Symbol"
msgid "Snooker"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:668 ../build/share/symbols/symbols.h:696
msgctxt "Symbol"
msgid "Soccer"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:669 ../build/share/symbols/symbols.h:697
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Stadium"
msgstr "त्रिज्या:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:670 ../build/share/symbols/symbols.h:698
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming (indoor)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:671 ../build/share/symbols/symbols.h:699
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming (outdoor)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:672 ../build/share/symbols/symbols.h:700
msgctxt "Symbol"
msgid "Tennis"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:673 ../build/share/symbols/symbols.h:701
msgctxt "Symbol"
msgid "Windsurfing"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:702
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Tourist Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:703 ../build/share/symbols/symbols.h:735
msgctxt "Symbol"
msgid "Archaeological site"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:704 ../build/share/symbols/symbols.h:736
msgctxt "Symbol"
msgid "Archaeological site 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:705 ../build/share/symbols/symbols.h:737
msgctxt "Symbol"
msgid "Art gallery"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:706 ../build/share/symbols/symbols.h:738
msgctxt "Symbol"
msgid "Art gallery 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:707 ../build/share/symbols/symbols.h:739
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Attraction"
msgstr "गतिविधि:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:708 ../build/share/symbols/symbols.h:740
msgctxt "Symbol"
msgid "Battlefield"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:709 ../build/share/symbols/symbols.h:741
msgctxt "Symbol"
msgid "Beach"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:710 ../build/share/symbols/symbols.h:742
msgctxt "Symbol"
msgid "Casino"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:711 ../build/share/symbols/symbols.h:743
msgctxt "Symbol"
msgid "Castle"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:712 ../build/share/symbols/symbols.h:744
msgctxt "Symbol"
msgid "Castle 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:713 ../build/share/symbols/symbols.h:745
msgctxt "Symbol"
msgid "Cinema"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:714 ../build/share/symbols/symbols.h:746
msgctxt "Symbol"
msgid "Cinema 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:715 ../build/share/symbols/symbols.h:747
msgctxt "Symbol"
msgid "Clock"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:717 ../build/share/symbols/symbols.h:749
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Guidepost"
msgstr "गाइड"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:719 ../build/share/symbols/symbols.h:751
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Map"
msgstr "ग्राफ"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:720 ../build/share/symbols/symbols.h:752
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Memorial"
msgstr "सामग्रियाँ"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:721 ../build/share/symbols/symbols.h:753
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Monument"
msgstr "दस्तावेज़"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:722 ../build/share/symbols/symbols.h:754
msgctxt "Symbol"
msgid "Museum"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:723 ../build/share/symbols/symbols.h:755
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Picnic area"
msgstr "परिबद्ध क्षेत्र को भरें"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:724 ../build/share/symbols/symbols.h:756
msgctxt "Symbol"
msgid "Ruin"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:725 ../build/share/symbols/symbols.h:757
msgctxt "Symbol"
msgid "Steam train"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:726 ../build/share/symbols/symbols.h:758
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Theater"
msgstr "बनाएं "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:727 ../build/share/symbols/symbols.h:759
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Theme park"
msgstr "सापेक्ष बदलाव (_t)"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:728 ../build/share/symbols/symbols.h:760
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "View point"
msgstr "पेंट भरें "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:729 ../build/share/symbols/symbols.h:761
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Water wheel"
msgstr "चक्र  "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:730 ../build/share/symbols/symbols.h:762
msgctxt "Symbol"
msgid "Wayside cross"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:731 ../build/share/symbols/symbols.h:763
msgctxt "Symbol"
msgid "Wayside shrine"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:732 ../build/share/symbols/symbols.h:764
msgctxt "Symbol"
msgid "Windmill"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:733 ../build/share/symbols/symbols.h:765
msgctxt "Symbol"
msgid "Wreck"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:734 ../build/share/symbols/symbols.h:766
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Zoo"
msgstr "ज़ूम"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:767
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Transport Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:768 ../build/share/symbols/symbols.h:812
msgctxt "Symbol"
msgid "Aerodrome"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:769 ../build/share/symbols/symbols.h:813
msgctxt "Symbol"
msgid "Aerodrome 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:771 ../build/share/symbols/symbols.h:815
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport 2"
msgstr "आयात"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:772 ../build/share/symbols/symbols.h:816
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport gate"
msgstr "आयात"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:773 ../build/share/symbols/symbols.h:817
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport terminal"
msgstr "टैब का अनुपात:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:774 ../build/share/symbols/symbols.h:818
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus station"
msgstr "कम संतृप्ति "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:775 ../build/share/symbols/symbols.h:819
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus stop"
msgstr "रोकें (_S)"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:776 ../build/share/symbols/symbols.h:820
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus stop 2"
msgstr "रोकें (_S)"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:777 ../build/share/symbols/symbols.h:821
msgctxt "Symbol"
msgid "Car sharing"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:778 ../build/share/symbols/symbols.h:822
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency phone"
msgstr "विचलन "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:779 ../build/share/symbols/symbols.h:823
msgctxt "Symbol"
msgid "Ford"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:780 ../build/share/symbols/symbols.h:824
msgctxt "Symbol"
msgid "Fuel"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:781 ../build/share/symbols/symbols.h:825
msgctxt "Symbol"
msgid "Fuel (LPG)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:782 ../build/share/symbols/symbols.h:826
msgctxt "Symbol"
msgid "Helicopter"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:783 ../build/share/symbols/symbols.h:827
msgctxt "Symbol"
msgid "Helicopter pad"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:784 ../build/share/symbols/symbols.h:828
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Lighthouse"
msgstr "चमक "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:786 ../build/share/symbols/symbols.h:830
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Roundabout (small, anticlockwise)"
msgstr "घुमाव घड़ी की दिशा में होता है "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:787 ../build/share/symbols/symbols.h:831
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Roundabout (small, clockwise)"
msgstr "घुमाव घड़ी की दिशा में होता है "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:789 ../build/share/symbols/symbols.h:833
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (bicycle)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:790 ../build/share/symbols/symbols.h:834
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (car)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:791 ../build/share/symbols/symbols.h:835
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (car, paid)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:792 ../build/share/symbols/symbols.h:836
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (disabled)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:793 ../build/share/symbols/symbols.h:837
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (private)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:794 ../build/share/symbols/symbols.h:838
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (private) 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:795 ../build/share/symbols/symbols.h:839
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (private) 3"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:796 ../build/share/symbols/symbols.h:840
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Port"
msgstr "व्यक्तिचित्र (_P)"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:797 ../build/share/symbols/symbols.h:841
msgctxt "Symbol"
msgid "Rental (bicycle)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:798 ../build/share/symbols/symbols.h:842
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rental (car)"
msgstr "कैटालान (ca)"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:799 ../build/share/symbols/symbols.h:843
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Roundabout (anticlockwise)"
msgstr "घड़ी की दिशा में घुमाएं "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:800 ../build/share/symbols/symbols.h:844
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Roundabout (clockwise)"
msgstr "घड़ी की दिशा में घुमाएं "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:801 ../build/share/symbols/symbols.h:845
msgctxt "Symbol"
msgid "Slipway"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:802 ../build/share/symbols/symbols.h:846
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Speed bump"
msgstr "वापस लौटें (_v) "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:803 ../build/share/symbols/symbols.h:847
msgctxt "Symbol"
msgid "Subway"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:804 ../build/share/symbols/symbols.h:848
msgctxt "Symbol"
msgid "Taxi rank"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:805 ../build/share/symbols/symbols.h:849
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Traffic lights"
msgstr "चमक:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:806 ../build/share/symbols/symbols.h:850
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Train station"
msgstr "अभिमुखन "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:807 ../build/share/symbols/symbols.h:851
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Train station 2"
msgstr "अभिमुखन "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:808 ../build/share/symbols/symbols.h:852
msgctxt "Symbol"
msgid "Tram stop"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:809 ../build/share/symbols/symbols.h:853
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Turning circle"
msgstr "इनसर्कल "

#: ../build/share/symbols/symbols.h:810 ../build/share/symbols/symbols.h:854
msgctxt "Symbol"
msgid "Walking"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:811 ../build/share/symbols/symbols.h:855
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Zebra crossing"
msgstr "सभी स्तरों में चुनें"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:856
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Water Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:857 ../build/share/symbols/symbols.h:860
msgctxt "Symbol"
msgid "Dam"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:859 ../build/share/symbols/symbols.h:862
msgctxt "Symbol"
msgid "Weir"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:863
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Place of worship Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:864 ../build/share/symbols/symbols.h:884
msgctxt "Symbol"
msgid "Bahai"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:865 ../build/share/symbols/symbols.h:885
msgctxt "Symbol"
msgid "Bahai 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:866 ../build/share/symbols/symbols.h:886
msgctxt "Symbol"
msgid "Buddhist"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:867 ../build/share/symbols/symbols.h:887
msgctxt "Symbol"
msgid "Buddhist 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:868 ../build/share/symbols/symbols.h:888
msgctxt "Symbol"
msgid "Christian"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:869 ../build/share/symbols/symbols.h:889
msgctxt "Symbol"
msgid "Christian 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:870 ../build/share/symbols/symbols.h:890
msgctxt "Symbol"
msgid "Hindu"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:871 ../build/share/symbols/symbols.h:891
msgctxt "Symbol"
msgid "Hindu 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:872 ../build/share/symbols/symbols.h:892
msgctxt "Symbol"
msgid "Muslim"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:873 ../build/share/symbols/symbols.h:893
msgctxt "Symbol"
msgid "Muslim 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:874 ../build/share/symbols/symbols.h:894
msgctxt "Symbol"
msgid "Jain"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:875 ../build/share/symbols/symbols.h:895
msgctxt "Symbol"
msgid "Jain 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:876 ../build/share/symbols/symbols.h:896
msgctxt "Symbol"
msgid "Jewish"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:877 ../build/share/symbols/symbols.h:897
msgctxt "Symbol"
msgid "Jewish 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:878 ../build/share/symbols/symbols.h:898
msgctxt "Symbol"
msgid "Shinto"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:879 ../build/share/symbols/symbols.h:899
msgctxt "Symbol"
msgid "Shinto 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:880 ../build/share/symbols/symbols.h:900
msgctxt "Symbol"
msgid "Sikh"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:881 ../build/share/symbols/symbols.h:901
msgctxt "Symbol"
msgid "Sikh 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:882 ../build/share/symbols/symbols.h:902
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:883 ../build/share/symbols/symbols.h:903
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Unknown 2"
msgstr "अज्ञात"

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "A4 leaflet 3-fold Roll"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid ""
"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet "
"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "A4 leaflet 3-fold"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "CD Label 120mmx120mm"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "Simple CD label template with disc's pattern."
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "CD label 120x120 disc disk"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "LaTeX Beamer"
msgstr "LaTeX प्रिंट"

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "Typography Canvas"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "guidelines typography canvas"
msgstr ""

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:383
msgid "No Layers"
msgstr "कोई परत नहीं"

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "Empty sheet with no layers"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "no layers empty"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "Zine Booklet (A4)"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "A foldable one page booklet (A4)"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "297 × 210 mm"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "Zine Booklet (US)"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "A foldable one page booklet (US Letter)"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "11 × 8.5 in"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:192
msgctxt "Action Section"
msgid "Base"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:193
#, fuzzy
#| msgid "Import"
msgctxt "Action Section"
msgid "Import"
msgstr "आयात"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:194
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Query"
msgstr "सब को साफ करें (_r)"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Inkscape Version"
msgstr "इंकस्केप संस्करण संख्या को छापें"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Print Inkscape version and exit"
msgstr "इंकस्केप संस्करण संख्या को छापें"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:200
msgid "Active Window: Start Call"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Start execution in active window"
msgstr "चयन को एक चरण उठाएं "

#: ../src/actions/actions-base.cpp:201
msgid "Active Window: End Call"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:201
msgid "End execution in active window"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:202
msgid "Debug Info"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Print debugging information and exit"
msgstr "मेमरी उपयोगिता संबंधी जानकारी "

#: ../src/actions/actions-base.cpp:203
#, fuzzy
msgid "System Directory"
msgstr "डायरेक्टरी:"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Print system data directory and exit"
msgstr "विस्तार डायरेक्टरी का प्रिंट आउट लें और बाहर निकलें "

#: ../src/actions/actions-base.cpp:204
#, fuzzy
msgid "User Directory"
msgstr "डायरेक्टरी:"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Print user data directory and exit"
msgstr "विस्तार डायरेक्टरी का प्रिंट आउट लें और बाहर निकलें "

#: ../src/actions/actions-base.cpp:205
#, fuzzy
msgid "List Actions"
msgstr "गतिविधि:"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:205
msgid "Print a list of actions and exit"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:206
#, fuzzy
msgid "List Input File Extensions"
msgstr "फोनेटिक विस्तार"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Print a list of input file extensions and exit"
msgstr "इंकस्केप संस्करण संख्या को छापें"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:207
msgid "Quit Inkscape, check for data loss"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:208
msgid "Quit Immediately"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:208
msgid "Immediately quit Inkscape, no check for data loss"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Import Page Number"
msgstr "पूर्णांक संख्या "

#: ../src/actions/actions-base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Select PDF page number to import"
msgstr "आयात के लिए फ़ाइल चुनें "

#: ../src/actions/actions-base.cpp:211
msgid "Import DPI Method"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Set DPI conversion method for legacy Inkscape files"
msgstr "ब्रेल में बदलें "

#: ../src/actions/actions-base.cpp:212
msgid "No Import Baseline Conversion"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Do not convert text baselines in legacy Inkscape files"
msgstr "ब्रेल में बदलें "

#: ../src/actions/actions-base.cpp:214
msgid "Query X"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Query 'x' value(s) of selected objects"
msgstr "चयनित वस्तु(ओं) के मास्क(कों) को दिखाएं "

#: ../src/actions/actions-base.cpp:215
msgid "Query Y"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Query 'y' value(s) of selected objects"
msgstr "चयनित वस्तु(ओं) के मास्क(कों) को दिखाएं "

#: ../src/actions/actions-base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Query Width"
msgstr "चौड़ाई बताएं "

#: ../src/actions/actions-base.cpp:216
msgid "Query 'width' value(s) of object(s)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Query Height"
msgstr "बार की ऊंचाई: "

#: ../src/actions/actions-base.cpp:217
msgid "Query 'height' value(s) of object(s)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Query All"
msgstr "सब को साफ करें (_r)"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:218
msgid "Query 'x', 'y', 'width', and 'height'"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:265
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:263
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Canvas Display"
msgstr "कैनवास पारदर्शिता "

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Display Mode: Normal"
msgstr "प्रदर्शन विधि (_D)"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270
#: ../share/ui/display-popup.glade:37
#, fuzzy
msgid "Use normal rendering mode"
msgstr "रेंडरिंग  "

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Display Mode: Outline"
msgstr "प्रदर्शन विधि (_D)"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271
#: ../share/ui/display-popup.glade:54
#, fuzzy
msgid "Show only object outlines"
msgstr "अस्थायी पथ आउटलाइन दिखाएं "

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Display Mode: No Filters"
msgstr "प्रदर्शन विधि (_D)"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:272
#: ../share/ui/display-popup.glade:105
msgid "Do not render filters (for speed)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273
msgid "Display Mode: Enhance Thin Lines"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273
#: ../share/ui/display-popup.glade:88
msgid "Ensure all strokes are displayed on screen as at least 1 pixel wide"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274
msgid "Display Mode: Outline Overlay"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274
#: ../share/ui/display-popup.glade:71
msgid ""
"Show objects as outlines, and the actual drawing below them with reduced "
"opacity"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Display Mode: Cycle"
msgstr "प्रदर्शन विधि (_D)"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Cycle through display modes"
msgstr "ग्रेस्केल प्रदर्शन विधि में जाएं  "

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Display Mode: Toggle"
msgstr "प्रदर्शन विधि (_D)"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Toggle between normal and last non-normal mode"
msgstr "सामान्य और ग्रेस्केल कलर प्रदर्शन विधियों के बीच टॉगल करें  "

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:277
msgid "Display Mode: Toggle Preview"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Toggle between preview and previous mode"
msgstr "सामान्य और आउटलाइन प्रदर्शन विधियों के बीच टॉगल करें "

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:279
msgid "Split Mode: Normal"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:279
msgid "Do not split canvas"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Split Mode: Split"
msgstr "फोकस विधि को टॉगल करें (_F)"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:280
msgid "Render part of the canvas in outline mode"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Split Mode: X-Ray"
msgstr "फोकस विधि को टॉगल करें (_F)"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:281
msgid "Render a circular area in outline mode"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:283
#: ../share/ui/display-popup.glade:244
#, fuzzy
msgid "Toggle between normal and grayscale modes"
msgstr "सामान्य और ग्रेस्केल कलर प्रदर्शन विधियों के बीच टॉगल करें  "

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Color Managed Mode"
msgstr "रंग प्रबंधित "

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:284
#: ../share/ui/display-popup.glade:229
#, fuzzy
msgid "Toggle between normal and color managed modes"
msgstr "सामान्य और आउटलाइन प्रदर्शन विधियों के बीच टॉगल करें "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:242
#, fuzzy
#| msgid "Snap"
msgctxt "Action Section"
msgid "Snap"
msgstr "स्नैप "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping on/off"
msgstr "आलोपन बिंदु को टॉगल करें "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248
msgid "Snap Objects that Align"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Toggle alignment snapping"
msgstr "पाठ संरेखन "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:249
msgid "Snap Nodes that Align"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:249
msgid "Toggle alignment snapping to nodes in the same path"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251
msgid "Snap Objects at Equal Distances"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251
msgid "Toggle snapping objects at equal distances"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Snap Bounding Boxes"
msgstr "बाउंडिंग बॉक्स के कोनों को काटें "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to bounding boxes (global)"
msgstr "बाउंडिंग बक्सों के केंद्रों से और वहाँ तक काटना "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Snap Bounding Box Edges"
msgstr "बाउंडिंग बॉक्स के कोनों को काटें "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to bounding-box edges"
msgstr "बाउंडिंग बॉक्स के किनारों के मध्य बिंदुओं से और वहाँ तक काटें "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Snap Bounding Box Corners"
msgstr "बाउंडिंग बॉक्स के कोनों को काटें "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to bounding-box corners"
msgstr "बाउंडिंग बॉक्स के कोनों को काटें "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Snap Bounding Box Edge Midpoints"
msgstr "बाउंडिंग बॉक्स किनारे का मध्यबिंदु "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to bounding-box edge mid-points"
msgstr "बाउंडिंग बॉक्स किनारे का मध्यबिंदु "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Snap Bounding Box Centers"
msgstr "बाउंडिंग बॉक्स के कोनों को काटें "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to bounding-box centers"
msgstr "बाउंडिंग बक्सों के केंद्रों से और वहाँ तक काटना "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Snap Nodes"
msgstr "गाइडों तक काटें "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259
msgid "Toggle snapping to nodes (global)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Snap Paths"
msgstr "पथों तक काटें "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to paths"
msgstr "पथों तक काटें "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Snap Path Intersections"
msgstr "पथ प्रतिच्छेदानों तक काटें "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to path intersections"
msgstr "पथ प्रतिच्छेदानों तक काटें "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Snap Cusp Nodes"
msgstr "गाइडों तक काटें "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to cusp nodes, including rectangle corners"
msgstr "बाउंडिंग बॉक्स के कोनों में काटें"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Snap Smooth Node"
msgstr "सपाट नोड "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263
msgid "Toggle snapping to smooth nodes, including quadrant points of ellipses"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Snap Line Midpoints"
msgstr "पंक्ति मध्यबिंदु "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to midpoints of lines"
msgstr "पंक्ति खंडों के मध्यबिंदुओं से और वहाँ तक काटें  "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Snap Perpendicular Lines"
msgstr "लंबवत द्विभाजक "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265
msgid "Toggle snapping to perpendicular lines"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Snap Tangential Lines"
msgstr "क्रमागत रूप से "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266
msgid "Toggle snapping to tangential lines"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Snap Others"
msgstr "अन्य "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268
msgid "Toggle snapping to misc. points (global)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Snap Object Midpoint"
msgstr "वस्तु का मध्यबिंदु "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to object midpoint"
msgstr "वस्तु का मध्यबिंदु "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Snap Rotation Center"
msgstr "घुमाव केंद्र "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to object rotation center"
msgstr "वस्तु घुमाने का केंद्र  "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Snap Text Baselines"
msgstr "पाठ का आधार  "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:271
msgid "Toggle snapping to text baseline and text anchors"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Snap Page Border"
msgstr "पृष्ठ बॉर्डर  "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to page border"
msgstr "पृष्ठ बॉर्डर तक काटें"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Snap Page Margin"
msgstr "बायां हाशिया "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:274
msgid "Toggle snapping to page margin"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Snap Grids"
msgstr "ग्रिडों तक काटें "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to grids"
msgstr "ग्रिडों तक काटें "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Snap Grid Lines"
msgstr "गाइड पंक्ति जोड़ें "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to grid lines"
msgstr "मार्गदर्शकों का रंग"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Snap Guide Lines"
msgstr "गाइड पंक्ति जोड़ें "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to guide lines"
msgstr "मार्गदर्शकों का रंग"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Snap Mask Paths"
msgstr "पथों तक काटें "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to mask paths"
msgstr "पथों तक काटें "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Snap Clip Paths"
msgstr "पथों तक काटें "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to clip paths"
msgstr "पथों तक काटें "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Simple Snap Bounding Box"
msgstr "बाउंडिंग बॉक्स के कोनों को काटें "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to bounding boxes"
msgstr "बाउंडिंग बक्सों के केंद्रों से और वहाँ तक काटना "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Simple Snap Nodes"
msgstr "नोडों को मापें "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to nodes"
msgstr "बोल्ड को टॉगल करें "

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Simple Snap Alignment"
msgstr "पाठ संरेखन "

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:266
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Canvas Geometry"
msgstr "कैनवास "

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:273 ../share/ui/menus.ui:381
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "1:1 में ज़ूम करें "

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "ज़ूम 1:_2"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:274 ../share/ui/menus.ui:386
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "1:2 में ज़ूम करें "

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "ज़ूम 2:1 (_Z)"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:275 ../share/ui/menus.ui:391
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "2:1 में ज़ूम करें "

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:276 ../share/ui/menus.ui:398
#: ../share/ui/statusbar.ui:13 ../share/ui/toolbar-commands.ui:372
#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:118
#, fuzzy
msgid "Zoom Selection"
msgstr "चयन "

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:276
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "विंडो में चयन को फिट करने के लिए ज़ूम करें "

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:277 ../share/ui/menus.ui:403
#: ../share/ui/statusbar.ui:18 ../share/ui/toolbar-commands.ui:398
#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:136
#, fuzzy
msgid "Zoom Drawing"
msgstr "बॉक्स ड्रॉइंग "

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:277
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "विंडो में ड्रॉइंग को फिट करने के लिए ज़ूम करें  "

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:278 ../share/ui/menus.ui:408
#: ../share/ui/statusbar.ui:23 ../share/ui/toolbar-commands.ui:424
#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:154
#, fuzzy
msgid "Zoom Page"
msgstr "ज़ूम इन "

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:278
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "विंडो में पृष्ठ को फिट करने के लिए ज़ूम करें "

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:279 ../share/ui/menus.ui:413
#: ../share/ui/statusbar.ui:28 ../share/ui/toolbar-zoom.ui:172
#, fuzzy
msgid "Zoom Page Width"
msgstr "पृष्ठ की चौड़ाई (_W)"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:279
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "विंडो में पृष्ठ की चौड़ाई को फिट करने के लिए ज़ूम करें "

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:280
#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:450
#, fuzzy
msgid "Zoom Center Page"
msgstr "भीतरी पृष्ठ "

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Center page in window"
msgstr "विंडो में पृष्ठ को फिट करने के लिए ज़ूम करें "

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Zoom Prev"
msgstr "ज़ूम की प्राथमिकताएं "

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Go back to previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "पिछला ज़ूम (जूम्स के इतिहास से)"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:282 ../share/ui/menus.ui:430
#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:234
#, fuzzy
msgid "Zoom Next"
msgstr "ज़ूम आउट "

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Go to next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "अगला ज़ूम (जूम्स के इतिहास से)"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Rotate canvas clockwise"
msgstr "घड़ी की दिशा में घुमाएं "

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Rotate Counter-CW"
msgstr "घड़ी की विपरीत दिशा में घुमाएं "

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
msgstr "घड़ी की विपरीत दिशा में घुमाएं "

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Reset canvas rotation"
msgstr "आवर्तन"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:288
#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:63
#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:70
#, fuzzy
msgid "Flip Horizontal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"क्षैतिज रूप से पलटें (_H)\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Flip canvas horizontally"
msgstr "नोडों को क्षैतिज रूप से पलटें  "

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:289
#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:64
#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:71
#, fuzzy
msgid "Flip Vertical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लंबवत रूप से पलटें (_V)\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Flip canvas vertically"
msgstr "नोडों को लंबवत रूप से पलटें "

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:290 ../share/ui/menus.ui:466
#, fuzzy
msgid "Reset Flipping"
msgstr "ग्रिड हटाएँ "

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Reset canvas flipping"
msgstr "क्लिपिंग पथ को छोड़ें"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Zoom Absolute"
msgstr "ज़ूम आउट "

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Zoom to an absolute value"
msgstr "निरुद्ध कोण"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Zoom Relative"
msgstr "इसके सापेक्ष:"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:293
msgid "Zoom by a relative amount"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Rotate Absolute (Radians)"
msgstr "अक्षरों को बारी-बारी से बदलना "

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:295
msgid "Rotate to an absolute value (radians)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:296
msgid "Rotate Relative (Radians)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:296
msgid "Rotate by a relative amount (radians)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Rotate Absolute (Degrees)"
msgstr "चयनित नोड्स कॉर्नर बनाएं "

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Rotate to an absolute value (degrees)"
msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए इस कोण से टाइलों को घुमाएं "

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Rotate Relative (Degrees)"
msgstr "चयनित नोड्स कॉर्नर बनाएं "

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Rotate by a relative amount (degrees)"
msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए इस कोण से टाइलों को घुमाएं "

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:300 ../share/ui/menus.ui:452
#, fuzzy
msgid "Lock Rotation"
msgstr "आवर्तन"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Lock canvas rotation"
msgstr "पाठ अभिमुखन "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:31
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Dialog"
msgstr "तागालोग"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Open Align and Distribute"
msgstr "संरेखित और वितरित करें (_A)... "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "वस्तुओं को संरेखित और वितरित करें "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Open Clone Tiler"
msgstr "खुला चाप "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr "चयनित वस्तु को एक प्रारूप या फैलाव में सजाते हुए कई प्रतिरूप बनाएं  "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Open Document Properties"
msgstr "दस्तावेज़ की विशेषता (_D)... "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "इस दस्तावेज़ की विशेषता को संपादित करें (दस्तावेज़ के साथ सहेजने के लिए)"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Open Document Resources"
msgstr "ओपनडाक्यूमेंट ड्रॉइंग फ़ाइल"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39
msgid "Show document overview and resources"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Open Extension Gallery"
msgstr "वेदिक विस्तार"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Show and run available extensions"
msgstr "सभी फ़ॉन्ट्स को सूचीबद्ध करें "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Open Export"
msgstr "निर्यात "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "इस दस्तावेज़ या बिटमैप छवि के रूप में एक चयन का निर्यात करें "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Open Fill and Stroke"
msgstr "फिल और स्ट्रोक (_F)..."

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
#| "properties..."
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties"
msgstr ""
"वस्तु के रंगों, ग्रेडिएंट्स, एरोहेड और अन्य फिल तथा स्ट्रोक विशेषता को संपादित करें...  "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Open Filter Effects"
msgstr "फ़िल्टर प्रभावों को बिटमैप स्वरूप में बदलें "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "SVG फिल्टरों का प्रबंधन, संपादन और प्रयोग करें"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Open Filter Gallery"
msgstr "LPE संवाद को खोलें "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Show and apply available filters"
msgstr "सभी फ़ॉन्ट्स को सूचीबद्ध करें "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Open Find"
msgstr "अंत को खोलें "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45
msgid "Find objects in document"
msgstr "दस्तावेज़ में वस्तुओं का पता लगाएं "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Open Font Collections"
msgstr "मुक्त फॉन्ट लाइसेंस"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Manage Font Collections"
msgstr "X दिशा में कोण "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Open Glyphs"
msgstr "दूसरा ग्लिफ:"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Select Unicode characters from a palette"
msgstr "एक ग्लिफ रंग-पट्टिका से अक्षरों को चुनें "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Open Icon Preview"
msgstr "आइकन पूर्वावलोकन (_n)... "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Preview Icon"
msgstr "पूर्वावलोकन "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Open Input"
msgstr "पाठ इनपुट "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "विस्तारित इनपुट उपकरणों जैसे कि एक ग्राफिक्स टैबलेट को समनुरूप बनाएं  "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Open Live Path Effect"
msgstr "पथ प्रभाव हटाएँ (_E)"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "पाठ प्रभावों का प्रबंधन, संपादन और प्रयोग करें "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Open Memory"
msgstr "अंत को खोलें "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51
#, fuzzy
msgid "View memory use"
msgstr "स्तरों को देखें "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Open Messages"
msgstr "संदेश"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52
msgid "View debug messages"
msgstr "डीबग संदेशों को देखें   "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Open Object Properties"
msgstr "वस्तु विशेषता (_O)..."

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Edit the object attributes (context dependent)"
msgstr "पथ प्रभाव मानदंडों को संपादित करें "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Open Objects"
msgstr "वस्तुओं "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54
#, fuzzy
msgid "View Objects"
msgstr "वस्तुओं "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Open Paint Servers"
msgstr "HPGL प्लॉटर फाइलों को खोलें "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Select paint server from a collection"
msgstr "चयन से वक्रता प्राप्त करें... "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:56 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:67
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "वैश्विक इंकस्केप प्राथमिकताओं को संपादित करें "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Open Selectors"
msgstr "चयनकर्ता "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57
msgid "View and edit CSS selectors and styles"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Open SVG Fonts"
msgstr "मुक्त फॉन्ट लाइसेंस"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "SVG फॉन्ट को संपादित करें "

#. TRANSLATORS: "Swatches" -> color samples
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Open Swatches"
msgstr "हैचों को मोडें"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "एक नमूना रंग-पट्टिका से रंगों को चुनें "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Open Symbols"
msgstr "खमेर संकेत"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "एक नमूना रंग-पट्टिका से रंगों को चुनें "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Open Text"
msgstr "अंत को खोलें "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:62
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "फॉन्ट परिवार, फॉन्ट आकार और अन्य पाठ विशेषता देखें और चुनें "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Open Trace"
msgstr "खुला चाप "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "एक बिटमैप का पता लगा कर इससे एक या अधिक पथ बनाएं "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Open Transform"
msgstr "रूपांतरण"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:64
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "वस्तुओं के रूपांतरण को शुद्ध रूप से नियंत्रित करता है "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Open Undo History"
msgstr "पूर्ववत करने का इतिहास"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Open XML Editor"
msgstr "XML संपादक (_X)..."

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "दस्तावेज़ का XML ट्री देखें और संपादित करें  "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Open Spellcheck"
msgstr "वर्तनीजाँच"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "दस्तावेज़ में पाठ की वर्तनी की जाँच करें "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Open Prototype"
msgstr "दोनों को खोलें  "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:72
msgid "Prototype Dialog"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Toggle all dialogs"
msgstr "स्तर को अकेले टॉगल करें "

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Show or hide all dialogs"
msgstr "सभी खुले संवादों को दिखाएं या छिपाएं "

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:59
#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:96
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4276
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "पृष्ठ को ड्रॉइंग में फिट करें"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Changed default display unit"
msgstr "तयशुदा ग्रेडिएंट बनाएं"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:79
#: ../share/ui/page-properties.glade:869
#, fuzzy
msgid "Clip to page"
msgstr "शीर्ष छोरों को संरेखित करें"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:88
#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:90
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Edit Document"
msgstr "दस्तावेज़ को सहेजें "

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:92 ../src/object/sp-guide.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Create Guides Around the Current Page"
msgstr "पृष्ठ के आसपास मार्गदर्शन करता है "

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Create four guides aligned with the page borders of the current page"
msgstr "पृष्ठ की सीमाओं के साथ संरेखित चार गाइड बनाएं "

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:93 ../share/ui/menus.ui:336
#, fuzzy
msgid "Lock All Guides"
msgstr "सबका लॉक खोलें "

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:93
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Toggle lock of all guides in the document"
msgstr "दस्तावेज़ से सभी वस्तुओं को मिटाएं "

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Show All Guides"
msgstr "सबका लॉक खोलें "

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of all guides in the document"
msgstr "दस्तावेज़ से सभी वस्तुओं को मिटाएं "

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:95 ../src/object/sp-guide.cpp:288
#: ../share/ui/menus.ui:340
#, fuzzy
msgid "Delete All Guides"
msgstr "मार्गदर्शक मिटाएँ"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "दस्तावेज़ से सभी वस्तुओं को मिटाएं "

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:96
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "पृष्ठ को ड्रॉइंग में फिट करें "

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:97
msgid "Toggle Clip to Page"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:97
msgid "Toggle between clipped to page and complete rendering"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Show Grids"
msgstr "गाइडों को दिखाएं (_g) "

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Toggle the visibility of grids"
msgstr "वर्तमान स्तर को अकेला करें "

#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:60
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:289
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Edit"
msgstr "संपादन (_E)"

#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:65
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "क्लिप बोर्ड से वस्तुओं को माउस प्वाइंट में पेस्ट करें, या पाठ चिपकाएँ "

#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Paste In Place"
msgstr "सही स्थान पर चिपकाएँ(_I)"

#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"Paste objects from clipboard to the original position of the copied objects"
msgstr "क्लिपबोर्ड से वस्तुओं को मूल स्थान पर पेस्ट करें"

#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:67
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "अगला पथ प्रभाव मापदंड "

#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:67 ../share/ui/toolbar-node.ui:519
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "अगला संपादन योग्य पथ प्रभाव मापदंड दिखाएं "

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:164 ../src/actions/actions-edit.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Duplicate and Transform"
msgstr "नोड की नक़ल करें "

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Objects to Pattern"
msgstr "वस्तुओं से पैटन में (_n)"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:293
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "चयन को टाइल युक्त पैटन फिल वाले एक आयत में बदलें  "

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Pattern to Objects"
msgstr "प्रारूप से वस्तु में (_O)"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:294
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "वस्तुओं को एक टाइल युक्त प्रारूप फिल से बाहर निकालें "

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Objects to Marker"
msgstr "वस्तुओं से मार्कर में (_M)"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:295
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "चयन को एक पंक्ति मार्कर में बदलें "

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Objects to Guides"
msgstr "वस्तुओं से गाइडों में (_i)"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:296
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr "चयनित वस्तुओं को आपके किनारों के साथ संरेखित गाइडपंक्तियों के एक संग्रह में बदलें "

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:297
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "चयन को काटकर क्लिपबोर्ड में रखें "

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:298 ../src/core/common-actions.vala:312
#, fuzzy
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चयन को क्लिपबोर्ड में कॉपी करें \n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"चुने हुए की प्रति क्लिपबोर्ड पर बनाएँ"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Paste Style"
msgstr "शैली चिपकाएँ (_S)"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:299
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "कॉपी किये गए वस्तु के शैली का प्रयोग चयन में करें "

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Paste Size"
msgstr "पेस्ट आकार (_E)"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:300
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "कॉपी किये गए वस्तु के आकार का मिलान करने के लिए चयन को मापें "

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Paste Width"
msgstr "चौड़ाई चिपकाएँ (_W)"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:301
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "कॉपी किये गए वस्तु की चौड़ाई का मिलान करने के लिए चयन को क्षैतिज रूप में मापें "

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Paste Height"
msgstr "चौड़ाई चिपकाएँ (_H)"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:302
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "कॉपी किये गए वस्तु की ऊंचाई का मिलान करने के लिए चयन को लंबवत रूप में मापें"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:303
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "आकार को अलग-अलग चिपकाएँ"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:303
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "आकार को अलग-अलग चिपकाएँ"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:304
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "चौड़ाई को अलग-अलग पेस्ट करें"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:304
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
"कॉपी किये गए वस्तु की चौड़ाई का मिलान करने के लिए प्रत्येक चयनित वस्तु को क्षैतिज रूप में मापें"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:305
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "ऊंचाई को अलग-अलग पेस्ट करें"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:305
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
"कॉपी किये गए वस्तु की ऊंचाई का मिलान करने के लिए प्रत्येक चयनित वस्तु को लंबवत रूप में मापें"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:306
msgid "Duplicate Selected Objects"
msgstr "चयनित वस्तुओं की नक़ल करें "

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Duplicate selected objects and reapply last transformation"
msgstr "चयनित वस्तुओं को एक तालिका में सजाएं "

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:308 ../share/ui/toolbar-commands.ui:516
#, fuzzy
msgid "Create Clone"
msgstr "प्रतिरूप बनाएं (_n) "

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:308
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "चयनित वस्तु का एक प्रतिरूप (मूल रूप से लिंक की गयी एक कॉपी) बनाएं"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:309 ../share/ui/toolbar-commands.ui:542
#, fuzzy
msgid "Unlink Clone"
msgstr "प्रतिरूप का लिंक हटाएँ (_k)"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:309
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr "चयनित प्रतिरूपों के लिंक्स को मूल रूपों में काटें, जो उन्हें स्वतंत्र वस्तु बना देगा "

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Unlink Clones recursively"
msgstr "प्रतिरूप का लिंक हटाएँ (_k)"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:310
msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:311 ../share/ui/menus.ui:243
msgid "Relink to Copied"
msgstr "कॉपी किये गए प्रतिरूपों से पुनः लिंक जोड़ें "

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:311
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "चयनित प्रतिरूपों का लिंक फिर से क्लिपबोर्ड के मौजूदा वस्तु से जोड़ें "

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Select Original"
msgstr "मूल रूप को चुनें (_O)"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:312
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "उस वस्तु को चुनें जिससे चयनित प्रतिरूप का लिंक जुड़ा हुआ है "

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:313 ../share/ui/menus.ui:253
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:313
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Delete selected items, nodes or text"
msgstr "चयनित नोडों को मिटाएं "

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:68
msgid "Delete Items"
msgstr "मदें हटाएँ"

#: ../src/seahorse-viewer.c:535 ../libseahorse/seahorse-catalog.c:285
msgid "Delete selected items"
msgstr "मिटाएँ चयनित वस्तुएँ"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Paste Path Effect"
msgstr "पथ प्रभाव को चिपकाएँ(_E)"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:316
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "कॉपी किये गए वस्तु के पथ प्रभाव का प्रयोग चयन में करें "

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Remove Path Effect"
msgstr "पथ प्रभाव हटाएँ (_E)"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:317
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "चयनित वस्तुओं से किसी भी पथ प्रभाव को हटाएँ "

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:318
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "फिल और स्ट्रोक की अदला-बदली करें "

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:318 ../src/selection-chemistry.cpp:4122
#, fuzzy
msgid "Swap fill and stroke of an object"
msgstr "फिल और स्ट्रोक की अदला-बदली करें "

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:319 ../src/selection-chemistry.cpp:4045
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "पृष्ठ को चयन में फिट करें "

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:319
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "पृष्ठ को वर्त्तमान चयन में फिट करें"

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:77
#, fuzzy
#| msgid "Filters"
msgctxt "Action Section"
msgid "Filters"
msgstr "फ़िल्टर "

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:78
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Extensions"
msgstr "विस्तार (_n)"

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Remove Filters"
msgstr "फिल्टरों को हटाएँ "

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:83
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "चयनित वस्तुओं से किसी भी फ़िल्टर को हटाएँ"

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Previous Extension"
msgstr "पिछला विस्तार "

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:84
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "पिछले विस्तार को उसी सेटिंग्स के साथ दोहराएं "

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Previous Extension Settings"
msgstr "पिछले विस्तार की सेटिंग्स..."

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:85
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "पिछले विस्तार को नयी सेटिंग्स के साथ दोहराएं "

#: ../src/actions/actions-element-a.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Open link"
msgstr "अंत को खोलें "

#: ../src/actions/actions-element-a.cpp:63
msgctxt "Action Section"
msgid "Anchor"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-element-a.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Open link in web browser"
msgstr "तत्व लोड होने पर "

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:117
msgid ""
"Failed to edit external image.\n"
"<small>Note: Path to editor can be set in Preferences dialog.</small>"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:118
msgid "System error message: %1"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:123
#, fuzzy
msgid "External Edit Image:"
msgstr "छवि को बाहर निकालें "

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Nothing selected."
msgstr "कुछ भी नहीं चुना गया "

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> image cropped"
msgid_plural "<b>%d</b> images cropped"
msgstr[0] "<b>%d</b>पथ को सरलीकृत कर लिया गया "
msgstr[1] "<b>%d</b>पथ को सरलीकृत कर लिया गया "

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:195
#, c-format
msgid "%s byte removed"
msgid_plural "%s bytes removed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:197
#, c-format
msgid "%s byte added!"
msgid_plural "%s bytes added!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:203
msgid "No images cropped!"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:207
#, fuzzy
#| msgid "Images"
msgctxt "Action Section"
msgid "Images"
msgstr "छवियां "

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:212
msgid "Crop image to clip"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:212
msgid "Remove parts of the image outside the applied clipping area."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Edit externally"
msgstr "बाहरी तौर पर संपादित करें... "

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:213
msgid "Edit image externally (image must be selected and not embedded)."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:110
#, fuzzy
#| msgid "Window"
msgctxt "Action Section"
msgid "Window-File"
msgstr "विंडो "

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:115
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "तयशुदा टेम्पलेट से नया दस्तावेज़ बनाएं "

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:116
#, fuzzy
msgid "New from Template"
msgstr "स्पाइरो पथ बनाएं "

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Create new project from template"
msgstr "तयशुदा टेम्पलेट से नया दस्तावेज़ बनाएं "

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Open File Dialog"
msgstr "LPE संवाद को खोलें "

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "दस्तावेज़ के अंतिम सहेजे गए संस्करण में वापस लौटें (बदलाव गायब हो जाएंगे) "

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120
msgid "Save document under a new name"
msgstr "दस्तावेज़ को एक नए नाम के तहत सहेजें "

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "एक नए नाम के तहत दस्तावेज़ की एक कॉपी को सहेजें "

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Save Template"
msgstr "एक कॉपी को सहेजें (_y)..."

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document as template"
msgstr "एक नए नाम के तहत दस्तावेज़ की एक कॉपी को सहेजें "

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "इस दस्तावेज़ में एक बिटमैप या SVG छवि को आयात करें"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Clean Up Document"
msgstr "दस्तावेज़ को व्यवस्थित नहीं किया जा सका "

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the "
"document"
msgstr ""
"अप्रयुक्त परिभाषाओं (जैसे कि ग्रेडिएंट या क्लिपिंग पथ) को दस्तावेज़ की &lt;defs&gt; से हटाएँ"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Close window (unless last window)"
msgstr "इस दस्तावेज़ विंडो को बंद करें "

#: ../src/actions/actions-file.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Replace file contents"
msgstr "फॉन्ट बदलें "

#: ../src/actions/actions-file.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "_File"
msgctxt "Action Section"
msgid "File"
msgstr "फ़ाइल (_F)"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:116
#, fuzzy
msgid "File Open"
msgstr "खोलें (_O)..."

#: ../src/actions/actions-file.cpp:117
#, fuzzy
msgid "File New"
msgstr "फ़ाइल "

#: ../src/actions/actions-file.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Open new document using template"
msgstr "दस्तावेज़ को एक नए नाम के तहत सहेजें "

#: ../src/actions/actions-file.cpp:118
#, fuzzy
msgid "File Close"
msgstr "शीर्षक केस "

#: ../src/actions/actions-file.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Close active document"
msgstr "पता लगाएं: कोई सक्रिय दस्तावेज़ नहीं"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:119
msgid "File Open Window"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-file.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Open file window"
msgstr "अंत को खोलें "

#: ../src/actions/actions-file.cpp:120
msgid "File Contents Replace"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-file.cpp:120
msgid "Replace current document's contents by contents of another file"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-file.cpp:127 ../src/actions/actions-file.cpp:128
#: ../src/actions/actions-file.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Enter file name"
msgstr "प्रोफाइल नाम:"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:130
msgid "Namedview; Update=1, Replace=0"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:113
#, fuzzy
#| msgid "Help"
msgctxt "Action Section"
msgid "Help Url"
msgstr "सहायता "

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:117 ../share/ui/menus.ui:1311
msgid "Ask Us a Question"
msgstr "हमसे एक सवाल पूछें "

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:118 ../share/ui/menus.ui:1287
msgid "Command Line Options"
msgstr "कमांड पंक्ति विकल्प "

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:120 ../share/ui/menus.ui:1283
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr "बटन और माउस के संदर्भ"

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:121 ../share/ui/menus.ui:1323
msgid "New in This Version"
msgstr "क्या इस संस्करण में नए हैं "

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:123 ../share/ui/menus.ui:1229
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "इंकस्केप मार्ग-दर्शिका "

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:124
msgid "Beginners' Guide"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:125 ../share/ui/menus.ui:1293
msgid "Extension Development Guide"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Donate to Inkscape"
msgstr "इंकस्केप का परिचय "

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:127 ../share/ui/menus.ui:1297
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr "SVG 1.1 विनिर्देशन "

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:128 ../share/ui/menus.ui:1301
#, fuzzy
msgid "SVG 2 Specification"
msgstr "SVG 1.1 विनिर्देशन "

#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code.
#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file
#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:134 ../src/file.cpp:624
#: ../src/io/resource.cpp:177 ../src/io/resource.cpp:182
#, fuzzy
msgid "en"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"hi\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"en"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Unhid all objects in the current layer"
msgstr "वर्तमान स्तर में सभी वस्तुओं को प्रकट करें "

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Unlocked all objects in the current layer"
msgstr "वर्तमान स्तर में सभी वस्तुओं को खोलें "

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:119
msgid "Unhid selected items and their descendents."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:142
msgid "Unlocked selected items and their descendents."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Hid selected items."
msgstr "चयनित वस्तुओं की नक़ल करें "

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Unhid selected items."
msgstr "चयनित बिटमैप(पों) को सीमांकित करें "

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Locked selected items."
msgstr "चयनित वस्तुओं का समूह बनाएं "

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Unlocked selected items."
msgstr "चयनित बिटमैप(पों) में अंतःविस्फोट करें"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:194
#, fuzzy
#| msgid "Middle and Left"
msgctxt "Action Section"
msgid "Hide and Lock"
msgstr "मध्य और दाएं "

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199 ../share/ui/menus.ui:925
msgid "Unhide All"
msgstr "सभी को प्रकट करें "

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects"
msgstr "वस्तु को दिखाएं "

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:200 ../share/ui/menus.ui:929
msgid "Unlock All"
msgstr "सबका लॉक खोलें "

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects"
msgstr "वस्तु को खोलें "

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Hide selection"
msgstr "चयन की चौड़ाई "

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Hide all selected objects"
msgstr "चयनित वस्तुओं की नक़ल करें "

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Unhide selection"
msgstr "चयन की चौड़ाई "

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Unhide all selected objects"
msgstr "सभी चयनित वस्तुओं का बैच निर्यात करें (_a) "

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Unhide descendents"
msgstr "वस्तु को दिखाएं "

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Unhide all items inside selected objects"
msgstr "चयनित वस्तुओं के रंगों को कंपित करें "

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Lock selection"
msgstr "चयन से... "

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Lock all selected objects"
msgstr "चयनित वस्तुओं का समूह बनाएं "

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Unlock selection"
msgstr "वस्तु को खोलें "

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Unlock all selected objects"
msgstr "चयनित वस्तुओं का समूह बनाएं "

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Unlock descendents"
msgstr "वस्तु को खोलें "

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Unlock all items inside selected objects"
msgstr "चयनित वस्तुओं को एक तालिका में सजाएं "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:168
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:510
msgid "Add layer"
msgstr "स्तर जोड़ें "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:169
msgid "New layer created."
msgstr "नया स्तर बनाया गया. "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:76
msgid "Duplicate layer"
msgstr "स्तर की नक़ल करें  "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:77
msgid "Duplicated layer."
msgstr "नक़ल किया गया स्तर "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:80 ../src/actions/actions-layer.cpp:132
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:168 ../src/actions/actions-layer.cpp:181
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:211 ../src/actions/actions-layer.cpp:224
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:294 ../src/actions/actions-layer.cpp:321
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:352 ../src/actions/actions-layer.cpp:379
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:407
msgid "No current layer."
msgstr "कोई वर्तमान स्तर नहीं "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:128
#: ../src/core/undo/RemoveLayerUndoAction.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"स्तर को मिटाएं \n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"परत मिटाएँ"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:129
msgid "Deleted layer."
msgstr "मिटाया गया स्तर "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Hide all layers"
msgstr "स्तर को छिपाएं "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Show all layers"
msgstr "सभी स्तरों में चुनें"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:184 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1224
#, fuzzy
msgid "Hide other layers"
msgstr "स्तर को छिपाएं "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Lock all layers"
msgstr "स्तर को लॉक करें"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Unlock all layers"
msgstr "स्तर को खोलें "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:227 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "Lock other layers"
msgstr "स्तर को लॉक करें"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:239
msgid "Switch to next layer"
msgstr "अगले स्तर में जाएं "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:240
msgid "Switched to next layer."
msgstr "अगले स्तर में परिवर्तित "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:242
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "अंतिम स्तर से पीछे नहीं जा सकता है "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:254
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "पिछले स्तर में जाएं "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:255
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "पिछले स्तर में परिवर्तित "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:257
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "पहले स्तर से पीछे नहीं जा सकता "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:305 ../src/actions/actions-layer.cpp:336
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "उन्नत स्तर <b>%s</b>."

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:306
msgid "Layer to top"
msgstr "शीर्ष का स्तर "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:311 ../src/actions/actions-layer.cpp:342
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:369 ../src/actions/actions-layer.cpp:396
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "स्तर को और अधिक स्थानांतरित नहीं किया जा सकता है.  "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:337
msgid "Raise layer"
msgstr "स्तर को उठाएं "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:363 ../src/actions/actions-layer.cpp:390
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "नीचे किया गया स्तर <b>%s</b>."

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:364
msgid "Lower layer"
msgstr "निचला स्तर "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:391
msgid "Layer to bottom"
msgstr "नीचे का स्तर "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Layer to group"
msgstr "शीर्ष का स्तर "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Group to layer"
msgstr "स्तर की नक़ल करें  "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Group already layer."
msgstr "स्तर की नक़ल करें  "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Selection is not a group."
msgstr "असमूहीकृत करने के लिए एक <b>समूह</b> चुनें"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:477
#, fuzzy
#| msgid "Layer"
msgctxt "Action Section"
msgid "Layer"
msgstr "स्तर "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:478
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:144
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:121
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select"
msgctxt "Action Section"
msgid "Select"
msgstr "चुनें "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:483
msgid "Create a new layer"
msgstr "एक नया स्तर बनाएं "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Add Layer Above"
msgstr "स्तर जोड़ें "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Create a new layer above current"
msgstr "एक नया स्तर बनाएं "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Duplicate Current Layer"
msgstr "वर्तमान स्तर की नक़ल तैयार करें (_u)"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Duplicate the current layer"
msgstr "वर्तमान स्तर को मिटाएं"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Delete Current Layer"
msgstr "वर्तमान स्तर को मिटाएं (_D)"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:486
msgid "Delete the current layer"
msgstr "वर्तमान स्तर को मिटाएं"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:487
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:222
msgid "Rename Layer"
msgstr "स्तर को नया नाम दें"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:487
msgid "Rename the current layer"
msgstr "वर्तमान स्तर को नया नाम दें "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Show/Hide Current Layer"
msgstr "अन्य स्तरों को छिपाएं/दिखाएं (_S)"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "वर्तमान स्तर को अकेला करें "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "वर्तमान स्तर को लॉक करें या खोलें "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "वर्तमान स्तर को अकेला करें "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Above"
msgstr "ऊपर के स्तर में जाएं (_e)"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:492
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "वर्तमान स्तर के ऊपर वाले स्तर में जाएं  "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Below"
msgstr "नीचे के स्तर में जाएं (_w)"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:493
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "वर्तमान स्तर के नीचे के स्तर में जाएं "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Above"
msgstr "चयन को ऊपर के स्तर में ले जाएं (_v)"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:495
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "चयन को वर्तमान स्तर के ऊपर के स्तर में ले जाएं "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Below"
msgstr "चयन को नीचे के स्तर में लाएं (_o) "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:496
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "चयन को वर्तमान स्तर के नीचे के स्तर में लाएं "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:497 ../share/ui/menus.ui:710
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "चयन को ऊपर के स्तर में ले जाएं (_v)"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:497
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Move selection to layer"
msgstr "चयन को ऊपर के स्तर में ले जाएं (_v)"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Layer to Top"
msgstr "स्तर से शीर्ष तक (_T)"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:499
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "वर्तमान स्तर को शीर्ष तक उठाएं "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Raise Layer"
msgstr "स्तर को उठाएं (_R)"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:500
msgid "Raise the current layer"
msgstr "वर्तमान स्तर को उठाएं "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Lower Layer"
msgstr "स्तर को नीचे करें (_L)"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:501
msgid "Lower the current layer"
msgstr "वर्तमान स्तर को नीचे करें "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Layer to Bottom"
msgstr "स्तर से आधार तक (_B)"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:502
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "वर्तमान स्तर को आधार तक नीचे लाएं "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Layer to Group"
msgstr "शीर्ष का स्तर "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Convert the current layer to a group"
msgstr "वर्तमान स्तर को शीर्ष तक उठाएं "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Layer from Group"
msgstr "शीर्ष का स्तर "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Convert the group to a layer"
msgstr "स्ट्रोक को पथ में बदलें"

#: common/tool/actions.cpp:230
msgid "Enter Group"
msgstr "समूह में प्रवेश करें"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Enter group"
msgstr "समूह #%s में प्रवेश करें "

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:509 ../src/ui/contextmenu.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Exit Group"
msgstr "समूह"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Exit group"
msgstr "समूह #%s में प्रवेश करें "

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:89
#, fuzzy
#| msgid "Node"
msgctxt "Action Section"
msgid "Node"
msgstr "नोड "

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Align nodes horizontally"
msgstr "नोडों को क्षैतिज रूप से पलटें  "

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:94
msgid ""
"Align selected nodes horizontally; usage [last|first|middle|min|max|pref]"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Align nodes vertically"
msgstr "नोडों को लंबवत रूप से पलटें "

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:95
msgid "Align selected nodes vertically; usage [last|first|middle|min|max|pref]"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Distribute nodes horizontally"
msgstr "चयनित नोड्स को क्षैतिज रूप से बांटें"

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:96
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1072
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "चयनित नोड्स को क्षैतिज रूप से बांटें"

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Distribute nodes vertically"
msgstr "चयनित नोड्स को लंबवत रूप से बांटें"

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:97
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1093
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "चयनित नोड्स को लंबवत रूप से बांटें"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:731
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:862
msgid "Rearrange"
msgstr "पुनःव्यवस्थित करें "

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:766
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:809
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:938
msgid "Remove overlaps"
msgstr "अतिव्याप्तियों को हटाएँ  "

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:769
#: ../src/actions/actions-object.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Object"
msgctxt "Action Section"
msgid "Object"
msgstr "वस्तु"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774
msgid "Enable on-canvas alignment"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:119
msgid "Enable on-canvas alignment handles"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Align objects"
msgstr "वस्तु को छिपाएं "

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776
msgid ""
"Align selected objects; usage: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|"
"bottom]] [last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection|pref]? group? "
"anchor?"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Align to left edge"
msgstr "बाएं किनारों को संरेखित करें"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Align selection horizontally to left edge"
msgstr "कॉपी किये गए वस्तु की चौड़ाई का मिलान करने के लिए चयन को क्षैतिज रूप में मापें "

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Align to horizontal center"
msgstr "क्षैतिज किनारों का पता लगाना"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Align selection horizontally to the center"
msgstr "कॉपी किये गए वस्तु की चौड़ाई का मिलान करने के लिए चयन को क्षैतिज रूप में मापें "

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Align to right edge"
msgstr "दाएं किनारों को संरेखित करें"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Align selection horizontally to right edge"
msgstr "कॉपी किये गए वस्तु की चौड़ाई का मिलान करने के लिए चयन को क्षैतिज रूप में मापें "

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Align to top edge"
msgstr "शीर्ष छोरों को संरेखित करें"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Align selection vertically to top edge"
msgstr "कॉपी किये गए वस्तु की ऊंचाई का मिलान करने के लिए चयन को लंबवत रूप में मापें"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Align to bottom edge"
msgstr "आधारीय छोरों को संरेखित करें"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Align selection vertically to bottom edge"
msgstr "कॉपी किये गए वस्तु की ऊंचाई का मिलान करने के लिए चयन को लंबवत रूप में मापें"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Align to vertical center"
msgstr "लम्बवत किनारों का पता लगाना"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Align selection vertically to the center"
msgstr "कॉपी किये गए वस्तु की ऊंचाई का मिलान करने के लिए चयन को लंबवत रूप में मापें"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Align to center"
msgstr "केंद्र से संरेखित करें "

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Align selection to the center"
msgstr "चयन को शीर्ष तक उठाएं "

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Align text objects"
msgstr "पाठ वस्तुओं को खोजें"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785
msgid ""
"Align selected text anchors; usage: [[vertical | horizontal] [last|first|"
"biggest|smallest|page|drawing|selection]?"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Distribute objects"
msgstr "वस्तुओं को संरेखित और वितरित करें "

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787
msgid ""
"Distribute selected objects; usage: [hgap | left | hcenter | right | vgap | "
"top | vcenter | bottom]"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Even horizontal gaps"
msgstr "क्षैतिज अक्षों पर केंद्रित करें  "

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:551
msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Even left edges"
msgstr "बाएं किनारों को संरेखित करें"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:485
msgid "Distribute horizontally with even spacing between left edges"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Even horizontal centers"
msgstr "क्षैतिज किनारों का पता लगाना"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:790
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:507
#, fuzzy
msgid "Distribute horizontally with even spacing between centers"
msgstr "कॉलमों के बीच क्षैतिज स्थान (px इकाइयां)"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Even right edges"
msgstr "दाएं किनारों को संरेखित करें"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:791
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:529
msgid "Distribute horizontally with even spacing between right edges"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Even vertical gaps"
msgstr "लंबवत अक्ष पर केंद्रित करें"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:661
#, fuzzy
msgid "Distribute vertically with even vertical gaps"
msgstr "चयनित नोड्स को लंबवत रूप से बांटें"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Even top edges"
msgstr "शीर्ष छोरों को संरेखित करें"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:595
msgid "Distribute vertically with even spacing between top edges"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:794
#, fuzzy
msgid "Even vertical centers"
msgstr "लम्बवत किनारों का पता लगाना"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:794
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:617
#, fuzzy
msgid "Distribute vertically with even spacing between centers"
msgstr "पंक्तियों के बीच लंबवत स्थान (px इकाइयां)"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Even bottom edges"
msgstr "आधारीय छोरों को संरेखित करें"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:795
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:639
msgid "Distribute vertically with even spacing between bottom edges"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Distribute text objects"
msgstr "पाठ बेसपंक्तियों को बांटें "

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Distribute text anchors; usage [vertical | horizontal]"
msgstr "पाठ के बेसलाइन एंकरों को क्षैतिज रूप से बांटें "

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:573
#, fuzzy
msgid "Distribute text anchors horizontally"
msgstr "चयनित नोड्स को क्षैतिज रूप से बांटें"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:683
#, fuzzy
msgid "Distribute text anchors vertically"
msgstr "चयनित नोड्स को लंबवत रूप से बांटें"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Rearrange objects"
msgstr "वस्तु को दिखाएं "

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801
msgid ""
"Rearrange selected objects; usage: [graph | exchange | exchangez | rotate | "
"randomize | unclump]"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Rearrange as graph"
msgstr "पुनःव्यवस्थित करें "

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:802
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:731 ../share/ui/toolbar-connector.ui:148
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "चयनित संयोजक नेटवर्क को अच्छी तरह व्यवस्थित करें "

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:803
#, fuzzy
msgid "Exchange in selection order"
msgstr "चयनित नोडों को जोड़ें "

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:803
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:753
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr "चयनित वस्तुओं की स्थितियों को अदल-बदल करें – चयन क्रम "

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Exchange in z-order"
msgstr "पृष्ठ का किनारा "

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:804
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:775
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr "चयनित वस्तुओं की स्थितियों को अदल-बदल करें – क्रमबद्ध ढेर लगाने का क्रम"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Exchange around center"
msgstr "घेरे गए कोनों को मापें "

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:805
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:797
#, fuzzy
msgid "Exchange positions of selected objects - rotate around center point"
msgstr "चयनित वस्तुओं की स्थितियों को अदल-बदल करें – क्रमबद्ध ढेर लगाने का क्रम"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Random exchange"
msgstr "बेतरतीब ट्री "

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:806
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:819
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "केंद्रों को दोनों आयामों में बेतरतीब रूप दें "

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:807
msgid "Unclump"
msgstr "असमूहीकृत करें "

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:807
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:841
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "वस्तुओं को असमूहीकृत करें: किनारे-से-किनारे की दूरी को एक सामान रखने की कोशिश करें"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:809
msgid ""
"Remove overlaps between objects: requires two comma separated numbers "
"(horizontal and vertical gaps)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:816
msgid ""
"Enter anchor<space>alignment<space>optional second alignment. Possible "
"anchors: last, first, biggest, smallest, page, drawing, selection, pref; "
"possible alignments: left, hcenter, right, top, vcenter, bottom."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:817
msgid ""
"Enter distribution type. Possible values: left, hcenter, right, top, "
"vcenter, bottom, hgap, vgap."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:818
msgid ""
"Enter arrange method. Possible values: graph, exchange, exchangez, rotate, "
"randomize, unclump."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:819
msgid "Enter two comma-separated numbers: horizontal,vertical"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:192
msgid "Set clipping path"
msgstr "क्लिपिंग पथ को चुनें"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Set Inverse Clip(LPE)"
msgstr "फिल को उल्टा करें "

#: ../src/actions/actions-object.cpp:214
msgid "Release clipping path"
msgstr "क्लिपिंग पथ को छोड़ें"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:232
msgid "Set mask"
msgstr "मास्ट सेट करें "

#: ../src/actions/actions-object.cpp:243
msgid "Set Inverse Mask (LPE)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:254
msgid "Release mask"
msgstr "मास्क को छोड़ें"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Remove Live Path Effect"
msgstr "लाइव पथ प्रभाव को हटाएँ "

#: ../src/actions/actions-object.cpp:351
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "पथ ब्रभाव बनाएं और प्रयोग करें "

#: ../src/actions/actions-object.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Set Attribute"
msgstr "विशेषता सेट करें "

#: ../src/actions/actions-object.cpp:378
msgid ""
"Set or update an attribute of selected objects; usage: object-set-attribute:"
"attribute name, attribute value;"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Set Property"
msgstr "गाइड विशेषता नियत करें "

#: ../src/actions/actions-object.cpp:379
msgid ""
"Set or update a property on selected objects; usage: object-set-property:"
"property name, property value;"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Unlink Clones"
msgstr "प्रतिरूप का लिंक हटाएँ (_k)"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Unlink clones and symbols"
msgstr "प्रतिरूप से लिंक हटाएँ "

#: ../src/actions/actions-object.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Object To Path"
msgstr "वस्तु से पथ में (_O)"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Convert shapes to paths"
msgstr "पाठों को पथों में बदलें"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Add Corners LPE"
msgstr "कोने "

#: ../src/actions/actions-object.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Add Corners Live Path Effect to path"
msgstr "पथ प्रभाव मानदंडों को संपादित करें "

#: ../src/actions/actions-object.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Stroke to Path"
msgstr "स्ट्रोक से पथ में (_S)"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Convert strokes to paths"
msgstr "स्ट्रोक को पथ में बदलें"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Object Clip Set"
msgstr "वस्तु का प्रकार "

#: ../src/actions/actions-object.cpp:386
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"क्लिपिंग पथ का प्रयोग चयन में करें (सबसे ऊपर के वस्तु को क्लिपिंग पथ के रूप में इस्तेमाल कर)"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Object Clip Set Inverse"
msgstr "वस्तु के केंद्र "

#: ../src/actions/actions-object.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Apply inverse clipping path to selection (Power Clip LPE)"
msgstr ""
"क्लिपिंग पथ का प्रयोग चयन में करें (सबसे ऊपर के वस्तु को क्लिपिंग पथ के रूप में इस्तेमाल कर)"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Object Clip Release"
msgstr "वस्तु के केंद्र "

#: ../src/actions/actions-object.cpp:388
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "क्लिपिंग पथ को चयन से हटाएँ "

#: ../src/actions/actions-object.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Object Clip Set Group"
msgstr "प्रतिरूप बनाएं (_n) "

#: ../src/actions/actions-object.cpp:389
msgid ""
"Create a self-clipping group to which objects (not contributing to the clip-"
"path) can be added"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Object Mask Set"
msgstr "वस्तुओं से मार्कर में (_M)"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:390
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "मास्क का प्रयोग चयन में करें (सबसे ऊपर के वस्तु को मास्क के रूप में इस्तेमाल कर)"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Object Mask Set Inverse"
msgstr "वस्तु के केंद्र "

#: ../src/actions/actions-object.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Apply inverse mask to selection (Power Mask LPE)"
msgstr "मास्क का प्रयोग चयन में करें (सबसे ऊपर के वस्तु को मास्क के रूप में इस्तेमाल कर)"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Object Mask Release"
msgstr "वस्तु के केंद्र "

#: ../src/actions/actions-object.cpp:392
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "मास्क को चयन से हटाएँ "

#: ../src/actions/actions-object.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Object Rotate 90"
msgstr "वस्तु से पथ में "

#: ../src/actions/actions-object.cpp:394 ../share/ui/toolbar-select.ui:227
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "चयन को घड़ी की दिशा में 90° घुमाएं "

#: ../src/actions/actions-object.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Object Rotate 90 CCW"
msgstr "90° CCW में घुमाएं "

#: ../src/actions/actions-object.cpp:395 ../share/ui/toolbar-select.ui:207
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "चयन को 90° घड़ी की विपरीत दिशा में घुमाएं "

#: ../src/actions/actions-object.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Object Flip Horizontal"
msgstr "क्षैतिज रूप से पलटें (_H)"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:396 ../share/ui/toolbar-select.ui:247
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "चयनित वस्तु को क्षैतिज रूप से पलटें "

#: ../src/actions/actions-object.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Object Flip Vertical"
msgstr "लंबवत रूप से पलटें (_V)"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:397 ../share/ui/toolbar-select.ui:266
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "चयनित वस्तु को लंबवत रूप से पलटें "

#: ../src/actions/actions-object.cpp:404
msgid "Enter comma-separated string for attribute name, attribute value"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:405
msgid "Enter comma-separated string for property name, property value"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:247
#, fuzzy
#| msgid "Export"
msgctxt "Action Section"
msgid "Export"
msgstr "निर्यात "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Set export file type"
msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल चुनें "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Export File Name"
msgstr "फ़ाइलनाम "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Set export file name"
msgstr "निर्यात क्षेत्र पृष्ठ है "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Export Overwrite"
msgstr "निर्यात प्रगति में है "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:254
msgid "Allow to overwrite existing files during export"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Export Area"
msgstr "निर्यात "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Set export area"
msgstr "निर्यात क्षेत्र पृष्ठ है "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Export Area Drawing"
msgstr "निर्यात क्षेत्र ड्रॉइंग है "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Export drawing area"
msgstr "निर्यात क्षेत्र ड्रॉइंग है "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Export Area Page"
msgstr "निर्यात क्षेत्र ड्रॉइंग है "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Export page area"
msgstr "<big><b>निर्यात क्षेत्र</b></big>"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Export Margin"
msgstr "महीने का हाशिया:"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:259
msgid "Set additional export margin"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Export Area Snap"
msgstr "निर्यात क्षेत्र ड्रॉइंग है "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Snap export area to integer values"
msgstr "बिटमैप निर्यात क्षेत्र को बाहर की ओर सबसे नजदीकी पूर्णांक मान में काटें "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Export Width"
msgstr "निर्यात "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Set export width"
msgstr "चौड़ाई नियत करें:"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Export Height"
msgstr "ऊंचाई: "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Set export height"
msgstr "स्रोत की ऊंचाई "

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/actions/actions-output.cpp:264
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__export_fields
#, fuzzy
msgid "Export ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"निर्यात \n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Export selected ID(s)"
msgstr "कुछ भी नहीं चुना गया "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Export ID Only"
msgstr "निर्यात "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:265
msgid "Hide any objects not given in export-id option"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Export Plain SVG"
msgstr "प्रस्तुति को निर्यात करें:"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Export as plain SVG"
msgstr "निर्यात क्षेत्र ड्रॉइंग है "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Export DPI"
msgstr "निर्यात "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Set export DPI"
msgstr "बिटमैप संपादक: "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Export Ignore Filters"
msgstr "फ़ाइलनाम "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Export without filters to avoid rasterization for PDF, PS, EPS"
msgstr ""
"फ़िल्टर्ड वस्तु को रेस्टराइज करने की बजाय फिल्टरों के बिना प्रस्तुत करें (PS, EPS, PDF)  "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Export Text to Path"
msgstr "पथ पर रखें (_P)"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Convert texts to paths in the exported file"
msgstr "पाठों को पथों में बदलें"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Export PS Level"
msgstr "बराबर करें"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Set PostScript level"
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट स्तर 3"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Export PDF Version"
msgstr "प्रस्तुति को निर्यात करें:"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Set PDF version"
msgstr "PDF संस्करण तक सीमित करें:"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Export LaTeX"
msgstr "निर्यात प्रगति में है "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Export Use Hints"
msgstr "प्रस्तुति को निर्यात करें:"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Export using saved hints"
msgstr "%d फाइलों का निर्यात किया जा रहा है "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Export Background"
msgstr "पृष्ठभूमि "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:275
msgid "Include background color in exported file"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Export Background Opacity"
msgstr "पृष्ठभूमि अल्फ़ा "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:276
msgid "Include background opacity in exported file"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:277
msgid "Export PNG Color Mode"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Set color mode for PNG export"
msgstr "निर्यात के लिए एक फ़ाइल नाम चुनें "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Export PNG Dithering"
msgstr "निर्यात क्षेत्र ड्रॉइंग है "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Set dithering for PNG export"
msgstr "निर्यात के लिए एक फ़ाइल नाम चुनें "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Export PNG Compression"
msgstr "सुस्पष्टता: "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Set compression level for PNG export"
msgstr "निर्यात के लिए एक फ़ाइल नाम चुनें "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Export PNG Antialiasing"
msgstr "निर्यात क्षेत्र ड्रॉइंग है "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Set antialiasing level for PNG export"
msgstr "निर्यात के लिए एक फ़ाइल नाम चुनें "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Do Export"
msgstr "निर्यात "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Do export"
msgstr "बिटमैप संपादक: "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:289
msgid "Enter string for the file type"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:290
msgid "Enter string for the file name"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:291
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to overwrite exported file"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:293
msgid "Enter string for export area, formatted like x0:y0:x1:y1"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:294
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export drawing area"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:295
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export page area"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:296
msgid "Enter integer number for margin"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:297
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to snap the export area"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:298
msgid "Enter integer number for width"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:299
msgid "Enter integer number for height"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:301
msgid "Enter string for export ID"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:302
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export only given ID"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:304
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export plain SVG"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:305
msgid "Enter integer number for export DPI"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:306
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export ignoring filters"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:307
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to convert text to path on export"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:308
msgid "Enter integer number 2 or 3 for PS Level"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:309
msgid "Enter string for PDF Version, e.g. 1.4 or 1.5"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:310
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export to PDF and LaTeX"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:311
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use export hints from document"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:312
msgid "Enter string for background color, e.g. #ff007f or rgb(255, 0, 128)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:313
#, fuzzy
msgid ""
"Enter number for background opacity, either between 0.0 and 1.0, or 1 up to "
"255"
msgstr "निर्यातित बिटमैप की पृष्ठभूमि अस्पष्टता (या तो 0.0 से 1.0, या 1 to 255) "

#: ../src/actions/actions-output.cpp:314
msgid ""
"Enter string for PNG Color Mode, one of Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/"
"RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:315
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use dithering"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:316
msgid "Enter integer for PNG compression level (0 (none) to 9 (max))"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:317
msgid "Enter integer for PNG antialiasing level (0 (none) to 3 (best))"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:91
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:145
#, fuzzy
#| msgid "Page"
msgctxt "Action Section"
msgid "Page"
msgstr "पृष्ठ"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:96 ../src/actions/actions-pages.cpp:127
#, fuzzy
msgid "New Page"
msgstr "पृष्ठ"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Create a new page"
msgstr "एक नया स्तर बनाएं "

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:97 ../src/actions/actions-pages.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Delete Page"
msgstr "मार्गदर्शक मिटाएँ"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Delete the selected page"
msgstr "चयनित नोडों को मिटाएं "

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Move Objects with Page"
msgstr "वस्तुओं से पैटन में (_n)"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Move overlapping objects as the page is moved"
msgstr "कृपया एक वस्तु चुनें."

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Move Before Previous"
msgstr "पिछला चुनें "

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:99
msgid "Move page backwards in the page order"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Move After Next"
msgstr "मूव जिटर विधि "

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Move page forwards in the page order"
msgstr "पृष्ठ की सीमाओं के साथ संरेखित चार गाइड बनाएं "

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Create a new page and center view on it"
msgstr "नया तत्व नोड बनाएं "

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:128
msgid "Delete the selected page and center view on next page"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:243
#, fuzzy
#| msgid "Path"
msgctxt "Action Section"
msgid "Path"
msgstr "पथ "

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:248
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "चयनित पथों का यूनियन बनाएं "

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:249
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "चयनित पथों का अंतर बनाएं (आधार घटा शीर्ष)"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:250 ../src/path/path-boolop.cpp:54
msgid "Intersection"
msgstr "प्रतिच्छेद"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:250
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "चयन पथों का प्रतिच्छेद बनाएं "

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:251
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr "चयनित पथों का विशिष्ट OR बनाएं (वे भाग जो केवल एक पथ से संबंधित हैं)"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:252
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "आधारीय पथ को टुकड़ों में काटें "

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Cut Path"
msgstr "पथ को काटें (_P)"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:253
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "फिल को हटाते हुए, आधारीय पथ के स्ट्रोक को टुकड़ों में काटें "

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:254
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "कई पथों को एक में जोड़ें "

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Break Apart"
msgstr "अलग-अलग करें (_A)"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:255
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "चयनित पथों को उप पथों में तोड़ दें  "

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Split Apart"
msgstr "पाठ को विभाजित करें "

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Split selected paths into non-overlapping sections"
msgstr "पथ प्रतिच्छेदानों तक काटें "

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Fracture"
msgstr "बनावट "

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:257
msgid "Fracture one or more overlapping objects into all possible segments"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:258
#, fuzzy
msgctxt "Path flatten"
msgid "Flatten"
msgstr "बेजियरों को चौरस बनाएं "

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:258
msgid "Flatten one or more overlapping objects into their visible parts"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:259 ../share/ui/menus.ui:1066
#, fuzzy
msgid "Fill between paths"
msgstr "अलग-अलग स्ट्रोक "

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Create a fill object using the selected paths"
msgstr "चयन पथों का प्रतिच्छेद बनाएं "

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:260
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:608
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1006
#: ../src/path/path-object-set.cpp:134
msgid "Simplify"
msgstr "सरल करें"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:260
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "चयनित पथों को सरल करें (अतिरिक्त नोडों को हटाएँ)"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:262
msgid "Inset selected paths"
msgstr "चयनित पथों को इनसेट करें "

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Offset selected paths"
msgstr "चयनित पथों को आउटसेट करें "

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:264 ../src/object/sp-offset.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Dynamic Offset"
msgstr "गतिशील ऑफसेट (_y)"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:264
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "एक गतिशील ऑफसेट वस्तु बनाएं "

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:265 ../src/object/sp-offset.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Linked Offset"
msgstr "लिंक किये गए वस्तु (_L)"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:265
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "मूल पथ से लिंक किया एक गतिशील ऑफसेट वस्तु बनाएं "

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:266
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "चयनित पथों की दिशा को पलटें (फ्लिपिंग मार्करों के लिए उपयोगी)"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Inset Screen"
msgstr "स्क्रीन"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by screen pixels"
msgstr "चयनित पथों को 1 px से इनसेट करें"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Offset Screen"
msgstr "विलय "

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Offset selected paths by screen pixels"
msgstr "चयनित पथों को 1 px से आउटसेट करें"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Shape Builder: Add"
msgstr "जुड़े हुए नहीं हैं "

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:270
msgid "Add shapes by clicking or clicking and dragging"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:271
msgid "Shape Builder: Delete"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:271
msgid "Remove shapes by clicking or clicking and dragging"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Replace Objects"
msgstr "वस्तुओं "

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:272
msgid "Remove selected objects when shape building is completed"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:37
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:150
#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:582
#, fuzzy
msgctxt "Verb"
msgid "Group"
msgstr "समूह"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:46
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:151
#: ../src/selection-chemistry.cpp:945 ../share/ui/toolbar-commands.ui:608
msgid "Ungroup"
msgstr "असमूहीकृत करें"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:141
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Resize page to fit"
msgstr "पृष्ठ को सामग्री के अनुसार नया आकार दें (_z)..."

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:150
msgid "Group selected objects"
msgstr "चयनित वस्तुओं का समूह बनाएं "

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Ungroup selected objects"
msgstr "चयनित वस्तुओं का समूह बनाएं "

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Pop Selected Objects out of Group"
msgstr "चयनित वस्तुओं का समूह बनाएं "

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Pop selected objects out of group"
msgstr "चयनित वस्तुओं का समूह बनाएं "

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153
#, fuzzy
msgctxt "Hyperlink|Verb"
msgid "Link"
msgstr "लिंक"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Add an anchor to selected objects"
msgstr "संयोजकों को चयनित वस्तुओं से बचाएं "

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Raise to Top"
msgstr "शीर्ष तक उठाएं (_T) "

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:155
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:315
msgid "Raise selection to top"
msgstr "चयन को शीर्ष तक उठाएं "

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
msgid "Raise"
msgstr "उठाएं "

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156
#: ../share/ui/dialog-objects.glade:118 ../share/ui/toolbar-select.ui:334
msgid "Raise selection one step"
msgstr "चयन को एक चरण उठाएं "

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:157
#: ../share/ui/dialog-objects.glade:133 ../share/ui/toolbar-select.ui:353
msgid "Lower selection one step"
msgstr "चयन को एक चरण नीचे करें "

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "आधार तक नीचे लाएं (_B)"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:372
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "चयन को आधार तक नीचे लाएं  "

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Move up the Stack"
msgstr "ट्वीक को चलाएँ "

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Move the selection up in the stack order"
msgstr "चयन को एक पंक्ति मार्कर में बदलें "

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Move down the Stack"
msgstr "ट्वीक को चलाएँ "

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Move the selection down in the stack order"
msgstr "चयन को एक पंक्ति मार्कर में बदलें "

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Make a Bitmap Copy"
msgstr "एक बिटमैप कॉपी बनाएं (_M)"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:163
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "चयन को एक बिटमैप में निर्यात करें और इसे एक दस्तावेज़ में डालें "

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Resize Page to Selection"
msgstr "पृष्ठ को चयन में फिट करें "

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "अगर कोई चयन नहीं है तो पृष्ठ को वर्त्तमान चयन या ड्रॉइंग में फिट करें  "

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:126
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "सभी वस्तुओं या नोडों को चुनें "

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Select All in All Layers"
msgstr "सभी स्तरों में सब को चुनें (_y)"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:127
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "सभी दृष्मान और खुले हुए स्तरों में सभी वस्तुओं को चुनें "

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:128
#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:648
#, fuzzy
msgid "Fill and Stroke"
msgstr "फिल और स्ट्रोक (_F)..."

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:128
#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr "<b>प्रारूप फिल के साथ एक वस्तु</b> को चुनें जिससे वस्तुओं को निकालना है  "

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "<b>प्रारूप फिल के साथ एक वस्तु</b> को चुनें जिससे वस्तुओं को निकालना है  "

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Stroke Color"
msgstr "स्ट्रोक रंग "

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr "आकार को अलग-अलग चिपकाएँ"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Stroke Style"
msgstr "स्ट्रोक शैली (_y)"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:131
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Object Type"
msgstr "वस्तु का प्रकार "

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:132
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:133
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "चयन को उल्टा करें (जो चयनित है उसका चयन हटाएँ और अन्य सभी को चुनें)"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:134
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "सभी स्तरों में उल्टा करें"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:134
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "सभी दृष्मान और खुले हुए स्तरों में चयन को पलटें "

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:135
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "किसी भी चयनित वस्तु या नोड का चयन हटाएँ "

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:277
msgid "Select by ID (deprecated)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:278
msgid "Deselect by ID (deprecated)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Select by ID"
msgstr "चुनें "

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Deselect by ID"
msgstr "चयन हटाएँ (_e)"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Select by Class"
msgstr "सभी स्तरों में चुनें"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Select by class"
msgstr "सभी स्तरों में चुनें"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Select by Element"
msgstr "चयनित SVG तत्व "

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Select by SVG element (e.g. 'rect')"
msgstr "चयनित SVG तत्व "

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Select by Selector"
msgstr "संपूर्ण कारक द्वारा नापें "

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Select by CSS selector"
msgstr "चयनकर्ता "

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Select All Objects"
msgstr "चयनित वस्तुओं की नक़ल करें "

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:284
msgid ""
"Select all; options: 'all' (every object including groups), 'layers', 'no-"
"layers' (top level objects in layers), 'groups' (all groups including "
"layers), 'no-groups' (all objects other than groups and layers, default)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:285
#, fuzzy
msgid "List Selection"
msgstr "चयन "

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Print a list of objects in current selection"
msgstr "खोज को मौजूदा चयन तक सीमित करें"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Set selection backup"
msgstr "चयन संकेत दिखाएं "

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Set backup of current selection of objects or nodes"
msgstr "किसी भी चयनित वस्तु या नोड का चयन हटाएँ "

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Restore selection backup"
msgstr "चयन को समूह के रूप में देखें (_T): "

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Restore backup of stored selection of objects or nodes"
msgstr "किसी भी चयनित वस्तु या नोड का चयन हटाएँ "

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Empty selection backup"
msgstr "चयन को समूह के रूप में देखें (_T): "

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Empty stored backup of selection of objects or nodes"
msgstr "किसी भी चयनित वस्तु या नोड का चयन हटाएँ "

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:695
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Processing"
msgstr "पोस्ट-प्रोसेसर: "

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Set SVG Version to 1.1"
msgstr "SVG फॉन्ट विशेषता नियत करें "

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:700
msgid "Set the document's SVG version to 1.1"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Set SVG Version to 2.0"
msgstr "SVG फॉन्ट विशेषता नियत करें "

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:701
msgid "Set the document's SVG version to 2.0"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Prune Inkscape Namespaces"
msgstr "इंकस्केप संस्करण संख्या को छापें"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:702
msgid "Remove any Inkscape-specific SVG data"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:703
msgid "Prune Proprietary Namespaces"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:703
msgid "Remove any known proprietary SVG data"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:705
msgid "Reverse Auto Start Markers"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:705
msgid "Remove auto start positions from markers"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Try to Remove All Transforms"
msgstr "रूपांतरण को हटाएँ "

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Attempt to remove all transforms from all shapes"
msgstr "चयनित वस्तुओं से किसी भी फ़िल्टर को हटाएँ"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Remove Marker Context Paint"
msgstr "एक संपर्क बिंदु को हटाएँ "

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Remove context paints from markers"
msgstr "पाठ को पथ से हटाएँ "

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:709
msgid "Insert Text Fallback"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:709
msgid "Replace SVG2 text with SVG1.1 text"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Insert Mesh Polyfill"
msgstr "फिल पर प्रारूप नियत करें"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:710
msgid "Insert JavaScript for rendering meshes"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Insert Hatch Polyfill"
msgstr "फिल को उल्टा करें "

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:711
msgid "Insert JavaScript for rendering hatches"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Unlink All Clones"
msgstr "प्रतिरूप का लिंक हटाएँ (_k)"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Recursively unlink all clones and symbols"
msgstr "प्रतिरूप से लिंक हटाएँ "

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:714
#, fuzzy
msgid "All Objects to Paths"
msgstr "वस्तु से पथ में (_O)"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:714
msgid "Turn all shapes recursively into path elements"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:715
#, fuzzy
msgid "All Strokes to Paths"
msgstr "स्ट्रोक से पथ में (_S)"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:715
msgid "Turn all strokes recursively into fill-only paths"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Normalize Path Data"
msgstr "सामान्य करें "

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:716
msgid "Make all paths absolute and predictable"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Annotate all Bounding Boxes"
msgstr "बाउंडिंग बॉक्स के कोनों को काटें "

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:718
msgid ""
"Write bounding box data of every shape and group into its attributes for "
"inkscape:visualbox or inkscape:geometricbox. The value will not update "
"automatically."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:719
msgid "Annotate all Shape Paths"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:719
msgid ""
"Write path data for every non-path shape into its inkscape:d attribute. The "
"value will not update automatically."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Clean up Document"
msgstr "दस्तावेज़ को सहेजें "

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Remove unused definitions (gradients, etc.)"
msgstr "&lt;defs&gt; में कोई अप्रयुक्त परिभाषा नहीं है."

#: ../src/actions/actions-text.cpp:70
#, fuzzy
#| msgid "Text"
msgctxt "Action Section"
msgid "Text"
msgstr "पाठ "

#: ../src/actions/actions-text.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Put on Path"
msgstr "पथ पर रखें (_P)"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:75 ../src/text-chemistry.cpp:169
msgid "Put text on path"
msgstr "पाठ को पथ पर रखें "

#: ../src/actions/actions-text.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Remove from Path"
msgstr "पथ से हटाएँ (_R)"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:76 ../src/text-chemistry.cpp:201
msgid "Remove text from path"
msgstr "पाठ को पथ से हटाएँ "

#: ../src/actions/actions-text.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Flow into Frame"
msgstr "फ्रेम में प्रवाहित करें (_F)"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:77
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
"पाठ को एक फ्रेम (पथ या आकृति) में रखें, जिससे फ्रेम वस्तु से लिंक किया अगया एक प्रवाहित पाठ "
"बनाता है  "

#: ../src/actions/actions-text.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Set Subtraction Frames"
msgstr "समय निर्धारित करें: "

#: ../src/actions/actions-text.cpp:78
msgid ""
"Flow text around a frame (path or shape), only available for SVG 2.0 Flow "
"text."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-text.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Unflow"
msgstr "अप्रवाहित करें (_U)"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:79
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "पाठ को फ्रेम से हटाएँ (एक एकल-पंक्ति वस्तु बनाता है) "

#: ../src/actions/actions-text.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Convert to Text"
msgstr "पाठ में बदलें (_C)"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:80
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "प्रवाहित पाठ को नियमित पाठ पाठ वस्तु में बदलें (स्वरूप को सुरक्षित करता है)"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Convert to Glyphs"
msgstr "पाठों को पथों में बदलें"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Convert text into individual glyphs"
msgstr "पाठों को पथों में बदलें"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Remove Manual Kerns"
msgstr "दस्ती कर्नो को हटाएँ (_K)"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:82
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "एक पाठ वस्तु से सभी दस्ती कर्नो और ग्लिफ घुमावों को हटाएँ"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
"objects."
msgstr "नोड्स का चयन करने के लिए <b>क्लिक करें</b>, पुनर्व्यवस्थित करने के लिए <b>खींचें</b>"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
msgstr "चयनित पथों को सरल करें (अतिरिक्त नोडों को हटाएँ)"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:89
msgid "Construct shapes with the interactive Boolean tool."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:90
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"एक आयत बनाने के लिए <b>खींचें </b>. कोनों को घेरने और नया आकार देने के लिए <b>कंट्रोल्स</"
"b> को खींचें. चयन करने के लिए <b>क्लिक करें </b>. "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:91
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"एक अर्द्धवृत्त बनाने के लिए <b>खींचें </b>. एक चाप या खंड बनाने के लिए <b>कंट्रोल्स को खींचें. "
"</b> चयन के लिए <b>क्लिक करें. </b> "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:92
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
"एक सितारा बनाने के लिए <b>खींचें </b>. सितारे की आकृति को संपादित करने के लिए "
"<b>कंट्रोल्स को खींचें. </b> चयन के लिए <b>क्लिक करें </b>."

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:93
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
"एक 3D बॉक्स बनाने के लिए <b>खींचें</b>. परिप्रेक्ष्य में नया आकार देने के लिए <b>कंट्रोल्स को "
"खींचें </b>. चयन के लिए <b>क्लिक करें </b> (एकल आकृतियों के लिए <b>Ctrl+Alt</b> से)"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:94
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"एक सर्पिल बनाने के लिए <b>खींचें </b>. सर्पिल आकृति को संपादित करने के लिए <b>कंट्रोल्स को "
"खींचें </b>. चयन के लिए <b>क्लिक करें </b>."

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:95
msgid ""
"<b>Click</b> a shape to start editing its markers. <b>Drag controls</b> to "
"change orientation, scale, and position."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:96
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
"एक फ्रीहैंड पंक्ति बनाने के लिए <b>खींचें </b>. <b>Shift</b> चयनित पथ को जोड़ता है, "
"<b>Alt</b> स्केच विधि को सक्रिय करता है."

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:97
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
"एक पथ शुरू करने के लिए <b>क्लिक करें </b> या <b>क्लिक और ड्रैग करें </b>; चयनित पथ में "
"जोड़ने के लिए <b>Shift</b> से. एकल डॉट्स बनाने के लिए <b>Ctrl+क्लिक </b> (केवल सीधी "
"पंक्ति विधि).  "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:98
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
"एक खुसनवीसी स्ट्रोक आरेखित करने के लिए <b>खींचें </b>; एक गाइड पथ का पता लगाने के लिए "
"<b>Ctrl</b> से. <b>Arrow keys</b>चौड़ाई (बाएं/दाएं) और कोण (ऊपर/नीचे) को समायोजित "
"करते हैं. "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:99 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
"पाठ का चयन करने या बनाने के लिए <b> क्लिक करें </b> प्रवाहित पाठ बनाने के लिए <b>खींचें</"
"b>; उसके बाद टाइप करें"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:100
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
"चयनित वस्तुओं पर एक ग्रेडिएंट बनाने के लिए <b>खींचें</b> या <b>डबल क्लिक करें</b>, ग्रेडिएंट्स "
"को समायोजित करने के लिए <b>हैंडलों को खींचें</b>."

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
msgstr ""
"चयनित वस्तुओं पर एक ग्रेडिएंट बनाने के लिए <b>खींचें</b> या <b>डबल क्लिक करें</b>, ग्रेडिएंट्स "
"को समायोजित करने के लिए <b>हैंडलों को खींचें</b>."

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:102
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
"ज़ूम इन करने के लिए <b>क्लिक करें </b>या <b>एक क्षेत्र के आसपास खींचें </b>, ज़ूम आउट करने के "
"लिए <b>Shift+क्लिक. </b>  "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:103
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:104 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:357
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
"भराव नियत करने के लिए <b>क्लिक करें</b>; स्ट्रोक नियत करने के लिए <b>Shift+click</b> "
"दबाएं; क्षेत्र में रंग को औसत करने के लिए <b>खींचें</b>; <b>Alt</b> के साथ उल्टे रंग चुनने के "
"लिए; माउस के नीचे क्लिपबोर्ड में कॉपी करने के लिए <b>Ctrl+C</b> दबाएं."

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:105
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr "एक पथ को धक्का देकर मोड़ने के लिए इसका चयन करें और इसके ऊपर से खींचें.  "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
"objects."
msgstr "पथ को बंद करने और पूरा करने के लिए <b>क्लिक करें</b> या <b>क्लिक और ड्रैग करें</b>"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:107
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "एक संयोजक बनाने के लिए आकृतियों के बीच <b>क्लिक करें और खींचें </b>  "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:108
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
"एक परिबद्ध क्षेत्र को पेंट करने के लिए <b>क्लिक करें </b>, नए फिल को वर्तमान चयन के साथ "
"सम्मिलित करने के लिए <b>Shift+क्लिक करें</b>, क्लिक किये गए वस्तु के फिल को बदलने के लिए "
"और वर्तमान सेटिंग में स्ट्रोक करने के लिए <b>Ctrl+क्लिक करें</b>  "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:109
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "मिटाने के लिए <b>खींचें </b>. "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:110
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr "उपकरणपट्टी से एक उप उपकरण को चुनें   "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Create and manage pages."
msgstr "एक नया स्तर बनाएं "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Pick objects."
msgstr "वस्तु को लॉक करें "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:356
msgctxt "Action Section"
msgid "Tool Switch"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Selector Tool"
msgstr "चयनकर्ता "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:361
msgid "Select and transform objects"
msgstr "वस्तुओं को चुनें और रूपांतरित करें "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:362 ../src/ui/modifiers.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Node Tool"
msgstr "सपाट नोड  "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:362
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "पथों को नोडों से संपादित करें "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:363
msgid "Shape Builder Tool"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:363
msgid "Build shapes with the Boolean tool"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "आयत"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:365
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "आयत और वर्ग बनाएं "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Ellipse/Arc Tool"
msgstr "अर्द्धवृत्त "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Create circles, ellipses and arcs"
msgstr "वृत्त, अर्द्धवृत्त और चाप बनाएं  "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:367
msgid "Star/Polygon Tool"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:367
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "सितारे और बहुभुज बनाएं "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:368
#, fuzzy
msgid "3D Box Tool"
msgstr "3D बॉक्स "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Create 3D Boxes"
msgstr "3D बॉक्स बनाएं "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Spiral Tool"
msgstr "सर्पिल"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:369
msgid "Create spirals"
msgstr "सर्पिल बनाएं "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Marker Tool"
msgstr "मार्कर"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Edit markers"
msgstr "मास्कों को संपादित करें "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Pen Tool"
msgstr "LPE उपकरण "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:372
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "बेजियर कर्व्स और सीधी पंक्तियाँ आरेखित करें "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Pencil Tool"
msgstr "पिक्सेल"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:373
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "स्वतंत्र पंक्तियाँ आरेखित करें  "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Calligraphy Tool"
msgstr "खुसनवीसी"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:374
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "खुशनवीसी या ब्रश स्ट्रोक बनाएं "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:375
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "पाठ वस्तुओं बनाएं और उन्हें संपादित करें  "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Gradient Tool"
msgstr "ग्रेडिएंट "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:377
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "ग्रेडिएंट्स बनाएं और उन्हें संपादित करें "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Mesh Tool"
msgstr "पिक्सेल"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "ग्रेडिएंट्स बनाएं और उन्हें संपादित करें "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Dropper Tool"
msgstr "ड्रॉपर "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:379 ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:191
msgid "Pick colors from image"
msgstr "छवि से रंगों को चुनें "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket Tool"
msgstr "पेंट बकेट"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:380
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "घेरे हुए क्षेत्रों को भरें "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Tweak Tool"
msgstr "ट्वीक"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:382
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "आकृति बनाकर या पेंटिंग कर वस्तुओं को मोडें "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Spray Tool"
msgstr "उपकरण प्राथमिकताओं को स्प्रे करें "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Spray copies or clones of objects"
msgstr "वस्तुओं के केंद्रों से और वहाँ तक काटें "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Eraser Tool"
msgstr "रबड़"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Erase objects or paths"
msgstr "वस्तुओं को पथों में बदला जा रहा है..."

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Connector Tool"
msgstr "संयोजक"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:385
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "रेखाचित्र संयोजक बनाएं "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:386
msgid "LPE Tool"
msgstr "LPE उपकरण "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:386
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "ज्यामितीय निर्माण करें "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Zoom Tool"
msgstr "ज़ूम आउट "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:388
msgid "Zoom in or out"
msgstr "ज़ूम इन या आउट करें "

#: common/tool/actions.cpp:1239
msgid "Measure Tool"
msgstr "माप उपकरण"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Measure objects"
msgstr "कोई वस्तु नहीं "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Pages Tool"
msgstr "पिक्सेल"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Create and edit document pages"
msgstr "ग्रेडिएंट्स बनाएं और उन्हें संपादित करें "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Toggle Selector Tool"
msgstr "स्तर को अकेले टॉगल करें "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:392
msgid "Toggle between Selector tool and last used tool"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Toggle Dropper"
msgstr "ड्रॉपर "

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Toggle between Dropper tool and last used tool"
msgstr "सामान्य और आउटलाइन प्रदर्शन विधियों के बीच टॉगल करें "

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:125
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Reapply Transforms"
msgstr "रूपांतरण"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Transforms"
msgctxt "Action Section"
msgid "Transform"
msgstr "रूपांतरण"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Translate selected objects (dx,dy)"
msgstr "चयनित वस्तुओं को सजाएं "

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Rotate selected objects by degrees"
msgstr "चयनित नोड्स कॉर्नर बनाएं "

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Scale selected objects by scale factor"
msgstr "चयनित नोडों को एक सामान बनाएं "

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Grow/Shrink"
msgstr "द्वारा बढ़ाएँ/सिकोड़ें  "

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Grow/shrink selected objects"
msgstr "चयनित वस्तुओं का समूह बनाएं "

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Grow/Shrink Step"
msgstr "द्वारा बढ़ाएँ/सिकोड़ें  "

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Grow/shrink selected objects by multiple of step value"
msgstr "चयनित वस्तुओं को एक तालिका में सजाएं "

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Grow/Shrink Screen"
msgstr "द्वारा बढ़ाएँ/सिकोड़ें  "

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Grow/shrink selected objects relative to zoom level"
msgstr "चयनित वस्तुओं को एक तालिका में सजाएं "

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Rotate selected objects"
msgstr "चयनित वस्तुओं का समूह बनाएं "

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Rotate Step"
msgstr "ट्वीक को घुमाएं "

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Rotate selected objects by multiple of step value"
msgstr "चयनित वस्तुओं को एक तालिका में सजाएं "

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Rotate Screen"
msgstr "प्रतियों को बारी-बारी से बदलें "

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Rotate selected objects relative to zoom level"
msgstr "चयनित वस्तुओं को एक तालिका में सजाएं "

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Remove Transforms"
msgstr "रूपांतरण को हटाएँ "

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Remove any transforms from selected objects"
msgstr "चयनित वस्तुओं से किसी भी फ़िल्टर को हटाएँ"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Reapply the last transformation to the selection"
msgstr "चयन में रूपांतरण का प्रयोग करें "

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Rotate Page 90°"
msgstr "90° CW में घुमाएं"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:154
msgid "Rotate page by 90-degree rotation steps"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:161
msgid "Enter two comma-separated numbers, e.g. 50,-2.5"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:162
msgid "Enter angle (in degrees) for clockwise rotation"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:163
msgid "Enter scaling factor, e.g. 1.5"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:164
msgid "Enter positive or negative number to grow/shrink selection"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:165
msgid ""
"Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to "
"preference step value"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:166
msgid ""
"Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to "
"zoom level"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:167
msgid "Enter number of 90-degree rotation steps"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to
#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:47
msgid ""
"The tutorial files are not installed.\n"
"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please "
"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n"
"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/"
"tutorials/."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:53
#, fuzzy
#| msgid "Tutorials"
msgctxt "Action Section"
msgid "Tutorial"
msgstr "ट्यूटोरिअल्स "

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Basic"
msgstr "इंकस्केप: बेसिक (_B)"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:58
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "इंकस्केप के साथ शुरू करना "

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Shapes"
msgstr "इंक स्केप: आकृतियां (_S) "

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:59
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "आकृतियां बनाने और उन्हें संपादित करने के लिए शेप उपकरण का इस्तेमाल करना "

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Advanced"
msgstr "इंकस्केप: उन्नत (_A) "

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "उन्नत इंकस्केप के विषय  "

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Tracing"
msgstr "इंकस्केप: पता लगाना (_r)  "

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "बिटमैप ट्रेसिंग का उपयोग कर "

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62 ../share/ui/menus.ui:1258
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr "इंकस्केप: पता लगाना (_r)  "

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Calligraphy"
msgstr "इंक स्केप: खुसनवीसी (_C)"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "खुसनवीसी लेखनी उपकरण का इस्तेमाल कर "

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Interpolate"
msgstr "इंकस्केप: अंतर्वेषण (_I)"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "अंतर्वेषण विस्तार का प्रयोग कर "

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Elements of Design"
msgstr "डिजाइन के तत्व (_E)"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "ट्यूटोरियल स्वरूप में डिजाइन के सिद्धांत "

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "सुझाव व युक्तियाँ (_T)"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "विविध सुझाव व युक्तियाँ"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67
msgid "About Inkscape"
msgstr "इंकस्केप का परिचय "

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "इंकस्केप संस्करण, लेखक, लाइसेंस  "

#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:95
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:181 ../src/common/stockitem.cpp:265
#: ../src/common/stockitem.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Undo last action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम गतिविधि को वापस लें \n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"अंतिम कार्रवाई पूर्ववत करें\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला कार्य रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला कार्य रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला कार्य रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला कार्य रद्द करें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पिछला कार्य रद्द करें"

#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:96
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "अंतिम अपूर्ण गतिविधि को फिर से दोहराएं "

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Commands Bar"
msgstr "कमांड बार"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:268
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "कमांड बार को दिखाएं या छिपाएं (मेन्यू के नीचे)"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "कंट्रोल्स बार की तस्वीर लें"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:269
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "स्नैपिंग कंट्रोल्स को दिखाएं या छिपाएं"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "उपकरण कंट्रोल्स बार"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:270
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "उपकरण कंट्रोल्स बार को दिखाएं या छिपाएं"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:271
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "मुख्य टूलबॉक्स (बाईं ओर) को दिखाएं या छिपाएं "

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:272
#: ../Pinta.Core/Actions/ViewActions.cs:83
#, fuzzy
msgid "Rulers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"मापक (_R)\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:272
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "कैनवास के रूलारों को दिखाएं या छिपाएं "

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Scroll bars"
msgstr "स्क्रॉल पट्टी (_b)"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:273
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "कैनवास स्क्रॉल पट्टी को दिखाएं या छिपाएं "

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:274
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "कलर रंग-पट्टिका को दिखाएं या छिपाएं"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:275 C/goscaja.xml:256 C/goscaja.xml:554
#, fuzzy
msgid "Statusbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"स्टेटसबार (_S)\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:275
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "स्टेटसबार को दिखाएं या छिपाएं (विंडो के निचले हिस्से में)"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:277
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228
#, fuzzy
msgid "Command Palette"
msgstr "कमांड बार"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Show or hide the on-canvas command palette"
msgstr "कलर रंग-पट्टिका को दिखाएं या छिपाएं"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "इस दस्तावेज़ विंडो को पूरी स्क्रीन तक फैलाएं "

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "फोकस विधि को टॉगल करें (_F)"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Focus Mode"
msgstr "फोकस विधि को टॉगल करें (_F)"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:281
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "ड्रॉइंग पर फोकस करने के लिए अतिरिक्त उपकरण पट्टी को हटाएँ"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Interface Mode"
msgstr "अंतरफलक"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:283
msgid "Toggle wide or narrow screen setup"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:45
#, fuzzy
#| msgid "View"
msgctxt "Action Section"
msgid "View"
msgstr "दृश्य "

#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Duplicate Window"
msgstr "नकली विंडो (_a)"

#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:50
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "एक ही दस्तावेज़ के साथ एक नया विंडो खोलें "

#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:51
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "पिछले दस्तावेज़ विंडो में जाएं  "

#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:52
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "अगले दस्तावेज़ विंडो में जाएं "

#: ../src/actions/actions-window.cpp:99
msgid "Enter comma-separated string for x, y, width, height"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-window.cpp:103
#, fuzzy
#| msgid "Window"
msgctxt "Action Section"
msgid "Window"
msgstr "विंडो "

#: ../src/actions/actions-window.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Window Open"
msgstr "विंडो "

#: ../src/actions/actions-window.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Open a window for the active document; GUI only"
msgstr "एक ही दस्तावेज़ के साथ एक नया विंडो खोलें "

#: ../src/actions/actions-window.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Window Close"
msgstr "विंडो "

#: ../src/actions/actions-window.cpp:109
msgid "Close the active window, does not check for data loss"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-window.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Window Query Geometry"
msgstr "विंडोज मेटाफाइल"

#: ../src/actions/actions-window.cpp:110
msgid "Query the active window's location and size"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-window.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Window Set Geometry"
msgstr "विंडोज मेटाफाइल"

#: ../src/actions/actions-window.cpp:111
msgid "Set the active window's location and size (x, y, width, height)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-window.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Force Crash"
msgstr "बल"

#: ../src/actions/actions-window.cpp:112
msgid "Force Inkscape to crash, useful for testing."
msgstr ""

#: ../src/auto-save.cpp:155
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr "स्वतः सहेजना असफल रहा! दस्तावेज़ को सहेजने के लिए इंकस्केप विस्तार नहीं मिल पाया."

#: ../src/auto-save.cpp:158 ../src/auto-save.cpp:163
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "स्वतः सहेजना असफल रहा! फ़ाइल %s को सहेजा नहीं जा सका."

#: ../src/color/cms-util.cpp:109
#, fuzzy
msgid "(Unnamed)"
msgstr "अनामित "

#: ../src/context-fns.cpp:48 ../src/context-fns.cpp:77
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>मौजूदा परत छिपा हुआ है</b>. इस पर आरेखित करने योग्य बनाने के लिए इसे प्रकट करें.   "

#: ../src/context-fns.cpp:54 ../src/context-fns.cpp:83
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>मौजूदा परत बंद है</b>. इस पर आरेखित करने योग्य बनाने के लिए इसे खोलें."

#: ../src/desktop-events.cpp:247
msgid "Move guide"
msgstr "मार्गदर्शक खिसकाएँ"

#: ../src/desktop-events.cpp:256 ../src/desktop-events.cpp:315
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:158
msgid "Delete guide"
msgstr "मार्गदर्शक मिटाएँ"

#: ../src/desktop-events.cpp:293
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>गाइडलाइन</b>: %s "

#: ../src/desktop-style.cpp:247
msgid "<b>Locked</b> object(s) cannot be modified."
msgstr ""

#: ../src/desktop.cpp:480
#, fuzzy
msgid "No previous transform."
msgstr "कोई पिछला ज़ूम नहीं."

#: ../src/desktop.cpp:501
#, fuzzy
msgid "No next transform."
msgstr "कोई अगला ज़ूम नहीं."

#. TRANSLATORS: This is a set of letters to test for font ascender and descenders.
#: ../src/display/control/canvas-item-text.cpp:210
msgid "lg1p$"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:111
msgid "Empty or improper value, skipped"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:121
msgid "Unrecognized shape '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:131
msgid "Unrecognized color '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:140
msgid "Invalid opacity '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:149
msgid "Invalid opacity units '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Opacity '%1' out of range"
msgstr "अपारदर्शिता (%)  "

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:164
msgid "Invalid width '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:171
msgid "Invalid width units '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Invalid scale '%1'"
msgstr "या, दस्ती मापक कारक का उपयोग करें "

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:190
msgid "Invalid scale units '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:194
msgid "Scale '%1' out of range"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:235
msgid "Unrecognized selector '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:321
msgid "Empty or improper property, skipped."
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:327
msgid "Unrecognized property '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:42
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:67
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:154
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:155
msgid "UNDEFINED"
msgstr "अपरिभाषित"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:43
msgid "Bounding box corner"
msgstr "बाउंडिंग बॉक्स कोना "

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:44
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "बाउंडिंग बॉक्स मध्यबिंदु "

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:45
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "बाउंडिंग बॉक्स किनारे का मध्यबिंदु "

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:46 ../src/ui/tool/node.cpp:1685
msgid "Smooth node"
msgstr "सपाट नोड "

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:47
msgid "Cusp node"
msgstr "नोकदार नोड"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:48
msgid "Line midpoint"
msgstr "पंक्ति का मध्यबिंदु "

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:49
msgid "Path intersection"
msgstr "पथ प्रतिच्छेदन "

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:51
msgid "Convex hull corner"
msgstr "उत्तल पतवार कोना "

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:52
msgid "Quadrant point"
msgstr "क्वाड्रेन्ट बिंदु"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:53
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:60
msgid "Handle"
msgstr "हैंडल"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:54
msgid "Guide"
msgstr "गाइड "

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:55
msgid "Guide origin"
msgstr "गाइड मूल "

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:56
msgid "Object rotation center"
msgstr "वस्तु का घुमाव केंद्र"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:57
msgid "Object midpoint"
msgstr "वस्तु का मध्यबिंदु "

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Text anchor"
msgstr "पाठ फॉन्ट "

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:61
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr "विभिन्न ग्रिड स्थान "

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Page corner"
msgstr "पृष्ठ का कोना"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Page center"
msgstr "केंद्र नियत करें "

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:68
msgid "bounding box corner"
msgstr "बाउंडिंग बॉक्स का कोना "

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:69
msgid "bounding box side"
msgstr "बाउंडिंग बॉक्स का किनारा "

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:70
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "बाउंडिंग बॉक्स किनारे का मध्यबिंदु "

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:71
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "बाउंडिंग बॉक्स मध्यबिंदु "

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:72
msgid "smooth node"
msgstr "सपाट नोड "

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:73
msgid "cusp node"
msgstr "नोकदार नोड"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:74
msgid "line midpoint"
msgstr "पंक्ति का मध्यबिंदु"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:76
msgid "path (perpendicular)"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:77
msgid "path (tangential)"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:78
msgid "path intersection"
msgstr "पथ प्रतिच्छेदन"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:79
#, fuzzy
msgid "guide-path intersection"
msgstr "गाइड प्रतिच्छेदन"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:80
#, fuzzy
msgid "clip-path"
msgstr "क्लिपिंग पथ को चुनें"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:81
#, fuzzy
msgid "mask-path"
msgstr "पथ को चिपकाएँ"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:82
msgid "quadrant point"
msgstr "क्वाड्रेन्ट बिंदु"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:83
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:101
msgid "corner"
msgstr "कोना"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:84
msgid "grid line"
msgstr "ग्रिड पंक्ति"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:85
msgid "grid intersection"
msgstr "ग्रिड प्रतिच्छेदन"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:86
#, fuzzy
msgid "grid line (perpendicular)"
msgstr "ग्रिड पंक्ति रंग"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:87
msgid "guide"
msgstr "गाइड "

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:88
msgid "guide intersection"
msgstr "गाइड प्रतिच्छेदन"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:89
msgid "guide origin"
msgstr "गाइड मूल "

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:90
msgid "guide (perpendicular)"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:91
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "ग्रिड-गाइड प्रतिच्छेदन "

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:92
msgid "page border"
msgstr "पृष्ठ का किनारा "

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:93
msgid "page corner"
msgstr "पृष्ठ का कोना"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:94
#, fuzzy
msgid "page center"
msgstr "पृष्ठ का कोना"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:95
#, fuzzy
msgid "page margin border"
msgstr "पृष्ठ का किनारा "

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:96
#, fuzzy
msgid "page margin corner"
msgstr "पृष्ठ का कोना"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:97
#, fuzzy
msgid "page margin center"
msgstr "बायां हाशिया "

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:98
#, fuzzy
msgid "page bleed border"
msgstr "पृष्ठ का किनारा "

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:99
#, fuzzy
msgid "page bleed corner"
msgstr "पृष्ठ का कोना"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:100
msgid "object midpoint"
msgstr "वस्तु का मध्यबिंदु "

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:102
msgid "object rotation center"
msgstr "वस्तु घुमाने का केंद्र  "

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:103
msgid "text anchor"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:104
msgid "text baseline"
msgstr "पाठ का आधार  "

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:105
msgid "constrained angle"
msgstr "निरुद्ध कोण"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:106
msgid "constraint"
msgstr "निरुद्ध "

#: ../src/document.cpp:705 ../src/extension/implementation/script.cpp:302
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "नया दस्तावेज़ %d "

#: ../src/document.cpp:715
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "मेमरी दस्तावेज़ %d"

#: ../src/document.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Memory document %1"
msgstr "मेमरी दस्तावेज़ %d"

#: ../src/document.cpp:1095
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "अनामित दस्तावेज़ %d"

#: ../src/event-log.cpp:186
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[अपरिवर्तित]"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: Table column header
#: ../src/extension/dependency.cpp:342
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__depend_id
#: src/info.cc:720 src/search.cc:307
#, fuzzy
msgid "Dependency"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"निर्भरता: \n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"निर्भरताऐ"

#: ../src/extension/dependency.cpp:348
msgid "  description: "
msgstr "  विवरण:"

#: ../src/extension/execution-env.cpp:127
#, c-format
msgid "'%s' complete, loading result..."
msgstr ""

#: ../src/extension/extension.cpp:259
msgid ""
"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
"ऐसा इस विस्तार के लिए एक अनुपयुक्त .inx फ़ाइल के कारण हुआ है. एक अनुपयुक्त .inx फ़ाइल "
"इंकस्केप के दोषपूर्ण इंस्टालेशन के कारण ऐसा हुआ होगा.  "

#: ../src/extension/extension.cpp:263
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "इसका XML विवरण खो गया है."

#: ../src/extension/extension.cpp:267
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "इस विस्तार के लिए कोई कार्यान्वयन पारिभाषित नहीं किया गया था."

#: ../src/extension/extension.cpp:274
#, fuzzy
#| msgid "a dependency was not met."
msgid "a dependency was not met. %1"
msgstr "एक निर्भरता नहीं मिली."

#: ../src/extension/extension.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2"
msgstr "\" को लोड करने में विफल रहा क्योंकि  "

#: ../src/extension/extension.cpp:908
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "विस्तार त्रुटि लॉग फ़ाइल '%s' नहीं बनाया जा सका "

#: ../src/extension/implementation/script.cpp:635
#, fuzzy
msgid "The output from the extension could not be parsed."
msgstr "प्राथमिकता फ़ाइल %s को पढ़ा नहीं जा सकता है."

#: ../src/extension/implementation/script.cpp:814
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
"इंकस्केप को निष्पादित किये गए स्क्रिप्ट से अतिरिक्त डेटा प्राप्त हुआ है. स्क्रिप्ट ने एक त्रुटि "
"को वापस नहीं किया था, लेकिन इससे यह संकेत मिल सकता है कि परिणाम अपेक्षा के अनुसार नहीं "
"होंगे."

#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "अनुकूलनीय सीमा"

#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:78
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47
msgid "Raster"
msgstr "रेखापुंज "

#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:51
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
msgstr "चयनित बिटमैप(पों) में अनुकूलनीय सीमांकन को लागू करें "

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
#: ../Pinta.Effects/Effects/AddNoiseEffect.cs:29
#, fuzzy
msgid "Add Noise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज जोड़ें \n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"शोरगुल जोडें"

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Uniform Noise"
msgstr "समरूप आवाज "

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
msgid "Gaussian Noise"
msgstr "गौसियन आवाज "

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr "बहुलीकरणीय गौसियन आवाज  "

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
msgid "Impulse Noise"
msgstr "आवेग आवाज "

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54
msgid "Laplacian Noise"
msgstr "लाप्लासियन आवाज"

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:55
msgid "Poisson Noise"
msgstr "प्वाइसन आवाज "

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:62
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
msgstr "चयनित बिटमैप(पों) में बेतरतीब आवाज जोड़ें "

#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
msgid "Sigma:"
msgstr "सिग्मा: "

#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:49
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "चयनित बिटमैप(पों) को धुंधला करें "

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
msgid "Green Channel"
msgstr "हरा चैनल "

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
msgid "Blue Channel"
msgstr "नीला चैनल "

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
msgid "Cyan Channel"
msgstr "स्यान चैनल "

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
msgid "Magenta Channel"
msgstr "मैजेंटा चैनल "

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
msgid "Yellow Channel"
msgstr "पीला चैनल "

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
msgid "Black Channel"
msgstr "काला चैनल "

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
msgid "Opacity Channel"
msgstr "अपारदर्शिता चैनल "

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:61
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
msgid "Matte Channel"
msgstr "मैटे चैनल  "

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:68
msgid "Extract specific channel from image"
msgstr "छवि से सटीक विशिष्ट चैनल निकालें "

#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:49
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr "चयनित बिटमैप(पों) में चारकोल शैलीकरण लागू करें "

#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:60
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr ""
"निर्दिष्ट अपारदर्शिता का उपयोग कर चयनित बिटमैप(पों) को विशिष्ट रंगों से रंगीन बनाएं"

#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
msgid "Adjust:"
msgstr "समायोजन:"

#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:50
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr "बिटमैप(पों) में कंट्रास्ट को बढ़ाएँ या घटाएं"

#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
msgid "Top (px):"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Bottom (px):"
msgstr "आधार: "

#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Left (px):"
msgstr "ऑफसेट (px):"

#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Right (px):"
msgstr "दाएं:"

#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Crop selected bitmap(s)"
msgstr "चयनित बिटमैप(पों) को धुंधला करें "

#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
msgid "Cycle Colormap"
msgstr "चक्रीय रंग का नक्शा"

#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:47
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "चयनित बिटमैप(पों) का चक्रीय रंग का नक्शा"

#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:38
msgid "Despeckle"
msgstr "धब्बे हटाएँ "

#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:45
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
msgstr "चयनित बिटमैप(पों) के धब्बे की आवाज को कम करें "

#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:47
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
msgstr "चयनित बिटमैप(पों) के किनारों को उजागर करें "

#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:49
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr "चयनित बिटमैप(पों) में नक्काशी करें; 3डी प्रभाव वाले किनारों को उजागर करें "

#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:37 src/Resources.vala:161
#, fuzzy
msgid "Enhance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बढ़ाएँ\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"बढ़ाएँ"

#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:44
msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
msgstr "चयनित बिटमैप(पों) को बढ़ाएँ; आवाज कम करें "

#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:37
msgid "Equalize"
msgstr "बराबर करें "

#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:44
msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
msgstr "चयनित बिटमैप(पों) को बराबर करें; आयत चित्र समकरण "

#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../Pinta.Effects/Effects/GaussianBlurEffect.cs:25
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
#, fuzzy
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"गौसियन धुंधलापन\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"गॉसियन फ़ीका\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"गौसियन धुंधला"

#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:43
msgid "Factor:"
msgstr "कारक:"

#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:49
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
msgstr "चयनित बिटमैप(पों) में गौसियन धुंधलापन लाएं  "

#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39
msgid "Implode"
msgstr "अंतःविस्फोट करें "

#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:47
msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "चयनित बिटमैप(पों) में अंतःविस्फोट करें"

#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
msgid "Black Point:"
msgstr "काला बिंदु:"

#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68
msgid "White Point:"
msgstr "सफ़ेद बिंदु: "

#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:69
msgid "Gamma Correction:"
msgstr "गामा सुधार:"

#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:53
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range"
msgstr ""
"संपूर्ण रंग श्रेणी में निर्धारित श्रेणियों के बीच आने वाले मानों को मापकर चयनित बिटमैप(पों) को "
"बराबर करें"

#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
msgid "Level (with Channel)"
msgstr "बराबर करें (चैनल के साथ)"

#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:75
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range"
msgstr ""
"संपूर्ण रंग श्रेणी में निर्धारित श्रेणियों के बीच आने वाले मानों को मापकर चयनित बिटमैप(पों) के "
"निर्दिष्ट चैनल को बराबर करें"

#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:47
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr "प्रत्येक पिक्सेल घटक की जगह एक चक्रीय पड़ोस में मध्यमान रंग का प्रयोग करें "

#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
msgid "HSB Adjust"
msgstr "HSB समायोजन "

#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:46
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1527
#, fuzzy
msgid "Brightness:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चमक:\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"चमकीलापनः\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चमकीलापन:"

#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:52
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr "चयनित बिटमैप(पों) में आभा, संतृप्ति, और चमक की मात्रा को समायोजित करें "

#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:38
msgid "Negate"
msgstr "अस्वीकार करें "

#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:45
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
msgstr "चयनित बिटमैप(पों) को अस्वीकार करें (उल्टा लें)"

#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:45
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color"
msgstr ""
"रंग की संपूर्ण संभावित श्रेणी तक रंग की श्रेणी का विस्तार कर चयनित बिटमैप(पों) को सामान्य "
"रूप दें  "

#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
msgid "Oil Paint"
msgstr "तेल पेंट "

#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:47
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr "चयनित बिटमैप(पों) को शैली के अनुरूप बनाएं जिससे कि वे तेल से पेंट किये गए जैसा दिखें  "

#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "चयनित बिटमैप(पों) के अपारदर्शिता चैनल(लों) को संशोधित करें."

#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:46
msgid "Raised"
msgstr "उन्नत "

#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:52
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr "एक उन्नत स्वरूप बनाने के लिए चयनित बिटमैप(पों) के किनारों की चमक को बदलें"

#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
#: ../Pinta.Effects/Effects/ReduceNoiseEffect.cs:28
#, fuzzy
msgid "Reduce Noise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"आवाज कम करें \n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"शोर घटाए"

#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:50
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr "ऊंची आवाज को खत्म करने वाले फ़िल्टर का प्रयोग कर चयनित बिटमैप(पों) में आवाज कम करें"

#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:50
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr "चयनित छवियों को निर्धारित पिक्सेल आकार में नया स्वरूप देकर इसके विभेदन को बदलें "

#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1133
msgid "Azimuth:"
msgstr "दिगंश:"

#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1134
msgid "Elevation:"
msgstr "ऊंचाई:"

#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:46
msgid "Colored Shading"
msgstr "रंगीन छायांकन "

#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:52
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr "चयनित बिटमैप(पों) को अलग प्रकाश स्रोत की नक़ल करते हुए छायांकित करें "

#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:49
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "चयनित बिटमैप(पों) को तीक्ष्ण करें "

#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1724
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1728
msgid "Solarize"
msgstr "सूरज की तरह"

#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:49
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr ""
"चयनित बिटमैप(पों) को अति-उद्भासित करें, जैसे कि फोटोग्राफिक फिल्म को अति-प्रदर्शित किया "
"जाता है  "

#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:47
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
"मूल स्थिति की निर्धारित त्रिज्या के भीतर, चयनित बिटमैप(पों) में पिक्सलों को बेतरतीब तरीके "
"से फैलाएं  "

#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:41
msgid "Degrees:"
msgstr "डिग्री:"

#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:47
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr "चयनित बिटमैप(पों) को मध्य बिंदु के आसपास चक्कर देकर घुमाएं "

#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:48
msgid "Threshold selected bitmap(s)"
msgstr "चयनित बिटमैप(पों) को सीमांकित करें "

#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "गैर-तीक्ष्ण मास्क "

#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:54
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr "गैर-तीक्ष्ण मास्क लघुगणकों का प्रयोग कर चयनित बिटमैप(पों) को तीक्ष्ण करें"

#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:49
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "चयनित बिटमैप(पों) को जीव तरंग के साथ बदलें"

#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "इनसेट/आउटसेट प्रभामंडल "

#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
msgid "Width in px of the halo"
msgstr "प्रभामंडल की चौड़ाई px में "

#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Number of steps:"
msgstr "चरणों की संख्या:"

#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "बनाए जाने वाले वस्तु की इनसेट/आउटसेट प्रतियों की संख्या "

#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:69
#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:32
#: ../share/extensions/extrude.inx:42 ../share/extensions/frame.inx:42
#: ../share/extensions/interp.inx:17 ../share/extensions/long_shadow.inx:12
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:36
#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:33
msgid "Generate from Path"
msgstr "पथ से उत्पन्न करें "

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
msgid "Restrict to PS level:"
msgstr "PS स्तर तक सीमित करें:"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
msgid "PostScript level 3"
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट स्तर 3"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:288
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332
msgid "PostScript level 2"
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट स्तर 2"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:290
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:226
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:43
#, fuzzy
msgid "Text output options:"
msgstr "पाठ अभिमुखन "

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:74
msgid "Embed fonts"
msgstr "फ़ॉन्ट एम्बेड करें"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:228
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:494
#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:25
#, fuzzy
msgid "Convert text to paths"
msgstr "पाठों को पथों में बदलें"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:293
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
msgstr "PDF+LaTeX: PDF में पाठ को मिटाएं, और LaTeX फ़ाइल बनाएं "

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:295
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:231
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "फ़िल्टर प्रभावों को बिटमैप स्वरूप में बदलें "

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:296
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:232
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "बिटमैप स्वरूप में बदलने (dpi) के लिए विभेदन:"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:299
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:241
msgid ""
"When exporting from the Export dialog, you can choose objects to export. "
"'Save a copy' / 'Save as' will export all pages."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:301
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243
msgid "The page bleed can be set with the Page tool."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:306
#: ../share/extensions/ps_input.inx:16
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:307
msgid "PostScript File"
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल "

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
#: ../share/extensions/eps_input.inx:18
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "संपुटित पोस्टस्क्रिप्ट "

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350
#: ../share/extensions/eps_input.inx:17
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "संपुटित पोस्टस्क्रिप्ट (*.eps)"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "संपुटित पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल "

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr "PDF संस्करण तक सीमित करें:"

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:12
msgid "PDF 1.5"
msgstr "PDF 1.5 "

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:11
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4 "

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Rounding compensation:"
msgstr "काले बिंदु की क्षतिपूर्ति "

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:235
msgid ""
"Exporting to PDF rounds the document size to the next whole number in pt "
"units. Compensation may stretch the drawing slightly (up to 0.35mm for width "
"and/or height). When not compensating, object sizes will be preserved "
"strictly, but this can sometimes cause white gaps along the page margins."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:237
msgid "Compensate for rounding (recommended)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Do not compensate"
msgstr "काले बिंदु की क्षतिपूर्ति "

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:100
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Page Selector"
msgstr "चयनकर्ता "

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:116
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:115
msgid "Select page:"
msgstr "पृष्ठ चुनें:"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:135
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:134
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "%i में से "

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr "कोरल DRAW इनपुट "

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:323
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr "कोरल DRAW 7-X4 फाइलें (*.cdr)"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:324
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr "कोरल DRAW 7-X4 में सहेजी गयी फाइलों को खोलें "

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:330
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr "कोरल DRAW टेम्पलेट इनपुट"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
msgstr "कोरल DRAW 7-13 टेम्पलेट फाइलें (.cdt)"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:336
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr "कोरल DRAW 7-13 में सहेजी गयी फाइलों को खोलें"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:342
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr "कोरल DRAW कंप्रेस्ड एक्सचेंज फ़ाइलों का इनपुट"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
msgstr "कोरल DRAW कंप्रेस्ड एक्सचेंज फ़ाइलें (.ccx)"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:348
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "कोरल DRAW में सहेजी गयी कंप्रेस्ड एक्सचेंज फ़ाइलों को खोलें"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:354
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr "Corel DRAW प्रेजेंटेशन एक्सचेंज फाइलों का इनपुट "

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
msgstr "Corel DRAW प्रेजेंटेशन एक्सचेंज फाइलें (.cmx)"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:360
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Corel DRAW में सहेजी गयी प्रेजेंटेशन एक्सचेंज फाइलों को खोलें "

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3637
msgid "EMF Input"
msgstr "EMF इनपुट "

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "वर्द्धित मेटाफ़ाइल (*.emf) "

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3643
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "वर्द्धित मेटाफ़ाइल"

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652
msgid "EMF Output"
msgstr "EMF  आउटपुट "

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3228
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "पाठों को पथों में बदलें"

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229
msgid "Map Unicode to Symbol font"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230
msgid "Map Unicode to Wingdings"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231
msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233
msgid "Compensate for PPT font bug"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235
#, fuzzy
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
msgstr "ग्रेडिएंट रुकावट रंग को बदलें  "

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662
#, fuzzy
msgid "Use native rectangular linear gradients"
msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट बनाएं  "

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3663
msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3664
#, fuzzy
msgid "Ignore image rotations"
msgstr "जानकारी "

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3668
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "वर्द्धित मेटाफ़ाइल (*.emf)"

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3669
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "वर्द्धित मेटाफ़ाइल"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55
#, fuzzy
msgid "Diffuse Light"
msgstr "प्रकाश फैलाएं"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:141
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227
#, fuzzy
msgid "Elevation (°)"
msgstr "उन्नयन  "

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:142
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
#, fuzzy
msgid "Azimuth (°)"
msgstr "दिगंश "

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:60
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229
#, fuzzy
msgid "Lighting color"
msgstr "बिजली का रंग"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:68
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr "स्वरूपों के निर्माण में इस्तेमाल के लिए बुनियादी विस्तृत कटाव "

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
#, fuzzy
msgid "Matte Jelly"
msgstr "मैटे जेली "

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:151
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr "उभार, मैटे जेली आवरण"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
#, fuzzy
msgid "Specular Light"
msgstr "स्पेकुलर प्रकाश"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:199
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:347
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
#, fuzzy
msgid "Horizontal blur"
msgstr "क्षैतिज धुंधलापन:"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:348
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
#, fuzzy
msgid "Vertical blur"
msgstr "लंबवत धुंधलापन "

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:60
#, fuzzy
msgid "Blur content only"
msgstr "सामग्री को धुंधला करें"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:68
msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
msgstr "सरल लंबवत और क्षैतिज धुंधलापन का प्रभाव"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131
#, fuzzy
msgid "Clean Edges"
msgstr "किनारों को साफ़ करें"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:141
msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
"some filters"
msgstr ""
"कुछ फिल्टरों का प्रयोग करने के बाद वस्तुओं के किनारों के आसपास चमक और शर्करा को हटाता है "
"या कम करता है"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195
#, fuzzy
msgid "Cross Blur"
msgstr "गौसियन धुंधलापन"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:214
#, fuzzy
msgid "Combine vertical and horizontal blur"
msgstr "सरल लंबवत और क्षैतिज धुंधलापन का प्रभाव"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:274
msgid "Feather"
msgstr "पंख"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:284
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr "सामग्रियों को बदले बिना किनारे पर धुंधले मास्क"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343
#, fuzzy
msgid "Out of Focus"
msgstr "गैमट से बाहर! "

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:349
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:241
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356
#, fuzzy
msgid "Dilatation"
msgstr "फैलाव:"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:242
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:353
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:296
#, fuzzy
msgid "Erosion"
msgstr "कटाव:"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
#, fuzzy
msgid "Blend type:"
msgstr "सम्मिश्रण 1:"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:362
#, fuzzy
msgid "Blend to background"
msgstr "पृष्ठभूमि में आभा"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:372
msgid "Blur eroded by white or transparency"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
#, fuzzy
msgid "Image simplification"
msgstr "छवि जिप डायरेक्टरी: "

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
msgid "Bump simplification"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
#, fuzzy
msgid "Bump source"
msgstr "उभार"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:93
#, fuzzy
msgid "Bump from background"
msgstr "पृष्ठभूमि में आभा"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
#, fuzzy
msgid "Lighting type:"
msgstr "पंक्ति का प्रकार:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
#, fuzzy
msgid "Light source"
msgstr "प्रकाश स्रोत:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
#, fuzzy
msgid "Light source:"
msgstr "प्रकाश स्रोत:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
#, fuzzy
msgid "Distant"
msgstr "विकृत "

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
#, fuzzy
msgid "Distant light options"
msgstr "दूर की रोशनी "

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
msgid "Azimuth"
msgstr "दिगंश "

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
msgid "Elevation"
msgstr "उन्नयन  "

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
#, fuzzy
msgid "Point light options"
msgstr "बिंदु प्रकाश"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
#, fuzzy
msgid "X location"
msgstr "  स्थान:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
#, fuzzy
msgid "Y location"
msgstr "  स्थान:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
#, fuzzy
msgid "Z location"
msgstr "  स्थान:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
#, fuzzy
msgid "Spot light options"
msgstr "स्पॉट लाइट "

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
#, fuzzy
msgid "X target"
msgstr "लक्ष्य:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
#, fuzzy
msgid "Y target"
msgstr "लक्ष्य:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
#, fuzzy
msgid "Z target"
msgstr "लक्ष्य:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125
#, fuzzy
msgid "Specular exponent"
msgstr "स्पेकुलर घातांक "

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:126
#, fuzzy
msgid "Cone angle"
msgstr "शंकु कोण  "

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
#, fuzzy
msgid "Image color"
msgstr "रंग को पेस्ट करें"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
#, fuzzy
msgid "Color bump"
msgstr "रंग 1"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:147
msgid "All purposes bump filter"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
#, fuzzy
msgid "Wax Bump"
msgstr "उभार"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
#, fuzzy
msgid "Blurred image"
msgstr "छवियों को अंतःस्थापित करें "

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340
#, fuzzy
msgid "Lighting blend:"
msgstr "ड्रॉइंग ब्लेंड: "

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347
#, fuzzy
msgid "Highlight blend:"
msgstr "रंग को उजागर करें (_H):"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356
#, fuzzy
msgid "Bump color"
msgstr "ड्रॉप कलर"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357
#, fuzzy
msgid "Revert bump"
msgstr "वापस लौटें (_v) "

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:358
#, fuzzy
msgid "Transparency type:"
msgstr "पारदर्शी"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:359
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 ../src/filter-enums.cpp:72
msgid "Atop"
msgstr "शीर्ष पर "

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:371
msgid "Turns an image to jelly"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
#, fuzzy
msgid "Brilliance"
msgstr "सिरिलिक"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1556
#, fuzzy
msgid "Over-saturation"
msgstr "अति-संतृप्ति:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:89
#, fuzzy
msgid "Brightness filter"
msgstr "चमक के चरण "

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
#, fuzzy
msgid "Channel Painting"
msgstr "पेंटिंग"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:182
#, fuzzy
msgid "Replace RGB by any color"
msgstr "आभा की जगह दो रंगों का प्रयोग करें "

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
#, fuzzy
msgid "Color Blindness"
msgstr "रंगीन घेरा"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:269
#, fuzzy
msgid "Blindness type:"
msgstr "पंक्ति का प्रकार:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:270
msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:271
msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:272
msgid "Green weak (deuteranomaly)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:273
msgid "Green blind (deuteranopia)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:274
msgid "Red weak (protanomaly)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:275
msgid "Red blind (protanopia)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:276
msgid "Blue weak (tritanomaly)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:277
msgid "Blue blind (tritanopia)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:297
#, fuzzy
msgid "Simulate color blindness"
msgstr "तेल चित्रकारी शैली की नक़ल "

#: ../../magic/src/alien.c:67
msgid "Color Shift"
msgstr "रंग परिवर्तन"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346
#, fuzzy
msgid "Shift (°)"
msgstr "Shift:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:355
msgid "Rotate and desaturate hue"
msgstr "घुमाएं और आभा को असंतृप्त करें "

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:415
#, fuzzy
msgid "Harsh light"
msgstr "तीव्र प्रकाश:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:416
#, fuzzy
msgid "Normal light"
msgstr "सामान्य प्रकाश:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417
msgid "Duotone"
msgstr "डुओटोन"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1557
msgid "Blend 2:"
msgstr "सम्मिश्रण 2:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:444
msgid "Blend image or object with a flood color"
msgstr "छवि या वस्तु को एक फ्लड रंग से सम्मिश्रित करें"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Component Transfer"
msgstr "घटक स्थानांतरण "

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:538
#, fuzzy
msgid "Basic component transfer structure"
msgstr "बुनियादी आवाज की पारदर्शिता वाली बनावट "

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:611
#, fuzzy
msgid "Duochrome"
msgstr "क्रोम "

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:615
#, fuzzy
msgid "Fluorescence level"
msgstr "प्रकाश का स्तर:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:616
msgid "Swap:"
msgstr "अदला-बदली:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:617
msgid "No swap"
msgstr "कोई अदला-बदली नहीं"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:618
msgid "Color and alpha"
msgstr "रंग और अल्फा "

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:619
msgid "Color only"
msgstr "केवल रंग "

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:620
msgid "Alpha only"
msgstr "केवल अल्फा "

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637
msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
msgstr "ल्युमिनेंस मानों को एक डुओक्रोम रंग-पट्टिका में बदलें  "

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740
#, fuzzy
msgid "Extract Channel"
msgstr "अपारदर्शिता चैनल "

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750
#, fuzzy
msgid "Background blend mode:"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:755
#, fuzzy
msgid "Channel to alpha"
msgstr "अल्फ़ा में ल्युमिनेंस"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:763
#, fuzzy
msgid "Extract color channel as a transparent image"
msgstr "छवि से सटीक विशिष्ट चैनल निकालें "

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:850
#, fuzzy
msgid "Fade to Black or White"
msgstr "काला और सफ़ेद "

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:853
#, fuzzy
msgid "Fade to:"
msgstr "फेड आउट "

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:864
#, fuzzy
msgid "Fade to black or white"
msgstr "सिर्फ काला और सफ़ेद: "

#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:470
msgid "Greyscale"
msgstr "ग्रेस्केल"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:947
msgid "Customize greyscale components"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1026
#, fuzzy
msgid "Invert channels:"
msgstr "रंग को बदलें "

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1027
#, fuzzy
msgid "No inversion"
msgstr "क्या इस संस्करण में नए हैं "

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1028
#, fuzzy
msgid "Red and blue"
msgstr "लाल चैनल "

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1029
msgid "Red and green"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1030
#, fuzzy
msgid "Green and blue"
msgstr "हरा चैनल "

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1032
#, fuzzy
msgid "Light transparency"
msgstr "खुरदरी पारदर्शिता"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1033
msgid "Invert hue"
msgstr "रंग को बदलें "

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1034
#, fuzzy
msgid "Invert lightness"
msgstr "छवि को उल्टा करें "

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1035
#, fuzzy
msgid "Invert transparency"
msgstr "धब्बा पारदर्शिता"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043
msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1175
msgid "Modify lights and shadows separately"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1238
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "चमक-कंट्रास्ट"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1249
#, fuzzy
msgid "Modify lightness and contrast separately"
msgstr "चमक और कंट्रास्ट को बढ़ाएँ या घटाएं"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1321
msgid "Nudge RGB"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325
#, fuzzy
msgid "Red offset"
msgstr "प्रारूप ऑफसेट "

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328
#, fuzzy
msgid "Green offset"
msgstr "प्रारूप ऑफसेट "

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331
#, fuzzy
msgid "Blue offset"
msgstr "निर्धारित करने के लिए मान:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346
msgid ""
"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1437
msgid "Nudge CMY"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1441
#, fuzzy
msgid "Cyan offset"
msgstr "प्रारूप ऑफसेट "

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1444
#, fuzzy
msgid "Magenta offset"
msgstr "टेंजेंटियल ऑफसेट:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1447
#, fuzzy
msgid "Yellow offset"
msgstr "Y ऑफसेट:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1462
msgid ""
"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1547
#, fuzzy
msgid "Quadritone Fantasy"
msgstr "क्वाड्रीटोन फैंटासी"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1549
#, fuzzy
msgid "Hue distribution (°)"
msgstr "आभा वितरण:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "आभा की जगह दो रंगों का प्रयोग करें "

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1634
#, fuzzy
msgid "Simple blend"
msgstr "सरल धब्बा "

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1637
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:611
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:774
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:57
msgid "Blend mode:"
msgstr "सम्मिश्रण विधि: "

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1647
#: ../Pinta.Core/Effects/UserBlendOps.cs:56
#, fuzzy
msgid "Color Dodge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"रंगीन घेरा\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1648
#: ../Pinta.Core/Effects/UserBlendOps.cs:55
#, fuzzy
msgid "Color Burn"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"कलर बार \n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661
#, fuzzy
msgid "Simple blend filter"
msgstr "सरल धब्बा "

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1726
#, fuzzy
msgid "Hue rotation (°)"
msgstr "आभा आवर्तन:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1729
msgid "Moonarize"
msgstr "चंद्रमा की तरह "

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1738
msgid "Classic photographic solarization effect"
msgstr "परंपरागत फोटोग्राफिक अति-उद्भासन प्रभाव "

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1815
msgid "Tritone"
msgstr "ट्राईटोन"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1821
msgid "Enhance hue"
msgstr "आभा बढ़ाएँ"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1822
#, fuzzy
msgid "Phosphorescence"
msgstr "उपस्थिति "

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1823
#, fuzzy
msgid "Colored nights"
msgstr "रंगीन छायांकन "

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1824
msgid "Hue to background"
msgstr "पृष्ठभूमि में आभा"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1826
msgid "Global blend:"
msgstr "वैश्विक सम्मिश्रण:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1833
msgid "Glow blend:"
msgstr "चमक सम्मिश्रण:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1838
#, fuzzy
msgid "Local light"
msgstr "स्थानीय प्रकाश:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1839
#, fuzzy
msgid "Global light"
msgstr "वैश्विक प्रकाश: "

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1842
#, fuzzy
msgid "Hue distribution (°):"
msgstr "आभा वितरण:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1853
msgid ""
"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
"moving"
msgstr ""
"अतिरिक्त चमक, ब्लेंड मोड्स और बदलती आभा के साथ एक परंपरागत ट्राईटोन रंग-पट्टिका बनाएं"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
#, fuzzy
msgid "Felt Feather"
msgstr "पंख"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:100
msgid "Stroke:"
msgstr "स्ट्रोक: "

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83
msgid "No fill"
msgstr "कोई भराव नहीं "

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
#, fuzzy
msgid "Turbulence:"
msgstr "विक्षोभ "

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
msgid "Fractal noise"
msgstr "आंशिक आवाज"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 ../src/filter-enums.cpp:38
#: ../src/filter-enums.cpp:126
msgid "Turbulence"
msgstr "विक्षोभ "

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:202
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency"
msgstr "क्षैतिज आवृत्ति (x100): "

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:203
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
#, fuzzy
msgid "Vertical frequency"
msgstr "लंबवत आवृत्ति (x100):"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Complexity"
msgstr "जटिलता:"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:101
#, fuzzy
msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
msgstr "वस्तुओं और तस्वीरों के भीतर एक रंगने योग्य किनारों की चमक जोड़ता है "

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196
msgid "Roughen"
msgstr "खुरदरा"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:66
msgid "Turbulence type:"
msgstr "विक्षोभ के प्रकार:"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:214
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr "किनारों और सामग्री पर लघु-स्तरीय खुरदरापन"

#: ../Pinta.Effects/Effects/EdgeDetectEffect.cs:28
msgid "Edge Detect"
msgstr "किनारा पकड़"

#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
msgid "Detect:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55
#, fuzzy
msgid "Vertical lines"
msgstr "लंबवत त्रिज्या "

#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56
#, fuzzy
msgid "Horizontal lines"
msgstr "क्षैतिज त्रिज्या "

#: ../src/extension/internal/filter/image.h:67
msgid "Detect color edges in object"
msgstr "वस्तु में रंगीन किनारों का पता लगाएं"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60
msgid "Cross-smooth"
msgstr "क्रॉस-स्मूथ"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
msgid "Open (XOR)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:72
msgid "Blur content"
msgstr "सामग्री को धुंधला करें"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:81
msgid "Smooth edges and angles of shapes"
msgstr "आकृतियों के किनारों और कोनों को चिकना करें "

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176
#, fuzzy
msgid "Fill image"
msgstr "सभी छवियां"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177
#, fuzzy
msgid "Hide image"
msgstr "स्तर को छिपाएं "

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178
#, fuzzy
msgid "Composite type:"
msgstr "संयोजन "

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:236
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:240
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:244
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:248
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:252
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Inside"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"दूसरी तरफ:\n"
"#-#-#-#-#  synfig_1.5.3+dfsg-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  synfigstudio_1.5.1-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:51
msgid "Outside"
msgstr "बाहर"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
#, fuzzy
msgid "Overlayed"
msgstr "ऊपरी आवरण"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
#, fuzzy
msgid "Width 1"
msgstr "चौड़ाई"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
#, fuzzy
msgid "Dilatation 1"
msgstr "फैलाव:"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192
#, fuzzy
msgid "Erosion 1"
msgstr "कटाव:"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:193
#, fuzzy
msgid "Width 2"
msgstr "चौड़ाई"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
#, fuzzy
msgid "Dilatation 2"
msgstr "फैलाव:"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
#, fuzzy
msgid "Erosion 2"
msgstr "कटाव:"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:201
#, fuzzy
msgid "Fill opacity:"
msgstr "फिल की अपारदर्शिता (%):"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202
#, fuzzy
msgid "Stroke opacity:"
msgstr "स्ट्रोक की अपारदर्शिता (%):"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:212
msgid "Adds a colorizable outline"
msgstr "एक रंग करने योग्य रूपरेखा जोड़ता है "

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:58
#, fuzzy
msgid "Noise Fill"
msgstr "आवाज भरना  "

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency:"
msgstr "क्षैतिज आवृत्ति (x100): "

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
#, fuzzy
msgid "Vertical frequency:"
msgstr "लंबवत आवृत्ति (x100):"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
msgid "Complexity:"
msgstr "जटिलता:"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
msgid "Variation:"
msgstr "भिन्नता:"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
msgid "Dilatation:"
msgstr "फैलाव:"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71
msgid "Erosion:"
msgstr "कटाव:"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74
#, fuzzy
msgid "Noise color"
msgstr "नया रंग"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:85
msgid "Basic noise fill and transparency texture"
msgstr "बुनियादी आवाज भराव और पारदर्शिता का स्वरूप"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:73
#, fuzzy
msgid "Chromolitho"
msgstr "क्रोमोलिथो, परंपरागत "

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:21
msgid "Drawing mode"
msgstr "ड्रॉइंग विधि"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:78
msgid "Drawing blend:"
msgstr "ड्रॉइंग ब्लेंड: "

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
msgid "Dented"
msgstr "खरोंच युक्त"

#: modules/video_filter/grain.c:65
msgid "Grain"
msgstr "ग्रेन"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
msgid "Grain mode"
msgstr "ग्रेन विधि "

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:217
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:295
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:267
#, fuzzy
msgid "Expansion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"फैलाव:\n"
"#-#-#-#-#  widelands_2:1.3.1-4_hi.po (Widelands svnVERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:102
msgid "Grain blend:"
msgstr "ग्रेन ब्लेंड: "

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:118
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
msgstr "रूचि के अनुसार बनाने योग्य किनारी ड्रॉइंग और दानेदार के साथ क्रोमो प्रभाव"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
#, fuzzy
msgid "Cross Engraving"
msgstr "नक्काशी "

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
#, fuzzy
msgid "Clean-up"
msgstr "सफाई:"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:253
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr "छवि को लंबवत और क्षैतिज पंक्तियों से बनी एक नक्काशी में बदलें "

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354
msgid "Melt"
msgstr "पिघला हुआ"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:361
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:736
msgid "Image on fill"
msgstr "भराव पर छवि"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23
msgid "Stroke color"
msgstr "स्ट्रोक रंग "

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:365
msgid "Image on stroke"
msgstr "स्ट्रोक पर छवि "

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:376
msgid "Convert images to duochrome drawings"
msgstr "छवियों को डुओक्रोम ड्रॉइंग्स में बदलें"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508
msgid "Electrize"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878
msgid "Effect type:"
msgstr "प्रभाव का प्रकार:"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:524
msgid "Electro solarization effects"
msgstr "इलेक्ट्रो सोलराइजेशन प्रभाव "

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
#, fuzzy
msgid "Neon Draw"
msgstr "निओन ड्रॉ, परंपरागत "

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604
msgid "Line type:"
msgstr "पंक्ति का प्रकार:"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:623
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
msgstr "रंगीन आकृतियों के आसपास चिकनी पंक्तियों को पोस्टराइज और आरेखित करें "

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
#, fuzzy
msgid "Point Engraving"
msgstr "नक्काशी "

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:722
#, fuzzy
msgid "Noise blend:"
msgstr "चमक सम्मिश्रण:"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:730
#, fuzzy
msgid "Grain lightness"
msgstr "चमक:"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:738
#, fuzzy
msgid "Points color"
msgstr "महीने का रंग:"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:740
#, fuzzy
msgid "Image on points"
msgstr "भराव पर छवि"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:750
#, fuzzy
msgid "Convert image to a transparent point engraving"
msgstr "एक रंगने योग्य पारदर्शी सकारात्मक या नकारात्मक में बदलें"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876
#, fuzzy
msgid "Poster Paint"
msgstr "निरुद्ध "

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882
msgid "Transfer type:"
msgstr "स्थानांतरण का प्रकार:"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:883
msgid "Poster"
msgstr "पोस्टर"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:884
msgid "Painting"
msgstr "पेंटिंग"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:894
#, fuzzy
msgid "Simplify (primary)"
msgstr "ग्रेडिएंट को सरल करें"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:895
#, fuzzy
msgid "Simplify (secondary)"
msgstr "रंगों को सरल करें"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:896
#, fuzzy
msgid "Pre-saturation"
msgstr "पूर्व-संतृप्ति:"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:897
#, fuzzy
msgid "Post-saturation"
msgstr "संतृप्ति-पश्चात:"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:898
msgid "Simulate antialiasing"
msgstr "प्रतिउपघटन का अनुकरण करें "

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:906
msgid "Poster and painting effects"
msgstr "पोस्टर और पेंटिंग प्रभाव"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1003
#, fuzzy
msgid "Posterize Basic"
msgstr "बेसिक को पोस्टर का रूप दें, परंपरागत "

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1014
msgid "Simple posterizing effect"
msgstr "सरल पोस्टर रूप का प्रभाव"

#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50
#, fuzzy
msgid "Snow Crest"
msgstr "बर्फ शिखर"

#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:52
#, fuzzy
msgid "Drift Size"
msgstr "झुकाव का आकार:"

#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:60
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "बर्फ वस्तु पर गिरा है "

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
msgid "Drop Shadow"
msgstr "ड्रॉप शैडो"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70
#, fuzzy
msgid "Blur radius (px)"
msgstr "धुंधली त्रिज्या (px): "

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset (px)"
msgstr "क्षैतिज ऑफसेट (px):"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72
#, fuzzy
msgid "Vertical offset (px)"
msgstr "लंबवत ऑफसेट (px): "

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
#, fuzzy
msgid "Shadow type:"
msgstr "शेड्स:"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:76
msgid "Outer cutout"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:77
#, fuzzy
msgid "Inner cutout"
msgstr "भीतरी रूपरेखा"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
#, fuzzy
msgid "Blur color"
msgstr "रंग भरें "

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:83
#, fuzzy
msgid "Use object's color"
msgstr "नामित रंगों का प्रयोग करें "

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:93
#, fuzzy
msgid "Colorizable Drop shadow"
msgstr "भीतर एक रंग करने योग ड्रॉप शैडो जोड़ता है "

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64
msgid "Ink Blot"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:205
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:27
msgid "Frequency:"
msgstr "आवृत्ति:"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
#, fuzzy
msgid "Horizontal inlay:"
msgstr "क्षैतिज बिंदु:"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
#, fuzzy
msgid "Vertical inlay:"
msgstr "लंबवत बिंदु  "

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
#, fuzzy
msgid "Displacement:"
msgstr "X विस्थापन"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
#, fuzzy
msgid "Overlapping"
msgstr "पल्ला"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
#, fuzzy
msgid "Custom stroke options"
msgstr "कस्टम बिंदु और विकल्प "

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
#, fuzzy
msgid "k1:"
msgstr "K1:"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87
#, fuzzy
msgid "k2:"
msgstr "K2: "

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:88
#, fuzzy
msgid "k3:"
msgstr "K3: "

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:96
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr "टिश्यू या खुरदरे कागज़ पर स्याही के धब्बे"

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:75
msgid "Blend objects with background images or with themselves"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
#, fuzzy
msgid "Channel Transparency"
msgstr "संवाद की पारदर्शिता "

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:150
#, fuzzy
msgid "Replace RGB with transparency"
msgstr "खुरदरी पारदर्शिता"

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
#, fuzzy
msgid "Light Eraser"
msgstr "प्रकाश मिटाने वाला "

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:297
#, fuzzy
msgid "Global opacity"
msgstr "अल्फा (अपारदर्शिता)"

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:228
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr "वस्तु के सबसे प्रकाशमान भाग को क्रमिक रूप से पारदर्शी बनाएं"

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:305
msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
msgstr ""

#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Silhouette"
msgstr "छाया - आकृति"

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:362
msgid "Cutout"
msgstr "कटआउट"

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:371
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr "किसी भी दृश्यमान मोनोक्रोम को पुनः पेंट करें "

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "%s bitmap image import"
msgstr "ड्रॉप बिटमैप छवि "

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
msgid "Image Import Type:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
"परिणामों को स्वचालित, बड़े SVG फाइलों में अंतःस्थापित करें. संदर्भों को इस SVG दस्तावेज़ के "
"बाहर एक फ़ाइल से लिंक करें और सभी फाइलों को एक साथ स्थानांतरित किया जाना चाहिए."

#. translators: advanced search window switch title
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:134
msgid "Embed"
msgstr "सन्निहित"

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Image DPI:"
msgstr "छवि "

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
msgid ""
"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
"defined in the preferences."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
#, fuzzy
msgid "From file"
msgstr "फ़ाइल से लोड करें  "

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Default import resolution"
msgstr "तयशुदा निर्यात विभेदन: "

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
#: ../src/extension/internal/svg.h:31
#, fuzzy
msgid "Image Rendering Mode:"
msgstr "रेंडरिंग  "

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
#: ../src/extension/internal/svg.h:31
msgid ""
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
"not work in all browsers.)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
#: ../src/extension/internal/svg.h:32
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3102
#, fuzzy
msgid "None (auto)"
msgstr "कोई नहीं (तयशुदा)"

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
#: ../src/extension/internal/svg.h:33
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3102
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
#: ../src/extension/internal/svg.h:34
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3102
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212
#: ../src/extension/internal/svg.h:36
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212
#: ../src/extension/internal/svg.h:36
#: src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:64
#: src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:62
msgid "Don't ask again"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:270
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "GIMP अनुपात "

#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "GIMP अनुपात (*.ggr)"

#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:276
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "GIMP में प्रयुक्त अनुपात"

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
msgid "Line Width:"
msgstr "पंक्ति की चौड़ाई: "

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "क्षैतिज स्थान: "

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "लंबवत स्थान: "

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "क्षैतिज ऑफसेट: "

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "लंबवत ऑफसेट: "

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217
#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:244 ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:25
#: common/eda_base_frame.cpp:1451 common/eda_base_frame.cpp:1461
#: common/eda_base_frame.cpp:1485 common/eda_base_frame.cpp:1499
#: common/eda_base_frame.cpp:1533 common/eda_base_frame.cpp:1552
#: common/tool/common_tools.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Grids"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रिड \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रिड"

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "एक ऐसा पथ आरेखित करें जो एक ग्रिड हो "

#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:93
msgid "LaTeX Output"
msgstr "LaTeX आउटपुट "

#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "PSट्रिक्स मैक्रोज (*.tex) के साथ LaTeX"

#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "LaTeX PSट्रिक्स फ़ाइल"

#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:317
msgid "LaTeX Print"
msgstr "LaTeX प्रिंट"

#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2089
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "ओपनडाक्यूमेंट ड्रॉइंग आउटपुट"

#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2094
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "ओपनडाक्यूमेंट ड्रॉइंग (*.odg)"

#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2095
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "ओपनडाक्यूमेंट ड्रॉइंग फ़ाइल"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:173
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "PDF आयात सेटिंग्स "

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "रफ"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "मध्यम "

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:241
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "अच्छा "

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:241
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "बहुत अच्छा"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Convert to paths"
msgstr "पाठों को पथों में बदलें"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Keep original font name"
msgstr "मूल+प्रतिरूपों की नक़ल किये जाते समय:"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Replace by closest-named installed font"
msgstr "PDF फॉन्ट की जगह सबसे करीबी-नामित संस्थापित किये गए फॉन्ट का प्रयोग करें"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:859
msgid "PDF Input"
msgstr "PDF इनपुट "

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Portable Document Format (*.pdf)"
msgstr "एडोबे पोर्टेबल दस्तावेज़ प्रारूप "

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Portable Document Format"
msgstr "एडोबे पोर्टेबल दस्तावेज़ प्रारूप "

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:875
msgid "AI Input"
msgstr "AI इनपुट "

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:881
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "एडोबे इलस्ट्रेटर 9.0  और अधिक (*.ai)"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:882
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "खुली फाइलों को एडोबे इलस्ट्रेटर 9.0 और नवीनतम संस्करणों में सहेज लिया गया  "

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:32
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:304
#: ../share/extensions/image_embed.inx:3
msgid "Embed Images"
msgstr "छवियों को अंतःस्थापित करें "

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:33 ../src/file.cpp:862
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:319
#, fuzzy
msgid "Import Pages"
msgstr "छवियों को अंतःस्थापित करें "

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:34
msgid "Approximation Precision:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:35
#, fuzzy
msgid "Font Rendering:"
msgstr "रेंडरिंग  "

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:36
#, fuzzy
#| msgid "Rendering"
msgid "Render Missing"
msgstr "रेंडरिंग  "

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:37
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:99
#, fuzzy
msgid "Substitute missing fonts"
msgstr "ओझल बिंदुओं को विभाजित करें "

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:38
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:103
msgid "Keep missing fonts' names"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:39
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:107
#, fuzzy
msgid "Delete missing font text"
msgstr "पाठ को मिटाएं "

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:40
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:111
#, fuzzy
msgid "Draw all text"
msgstr "सभी उत्पादनों को आरेखित करें"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:41
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:115
#, fuzzy
msgid "Delete all text"
msgstr "पाठ को मिटाएं "

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:45
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:19
#, fuzzy
msgid "Media Box"
msgstr "मीडिया बॉक्स"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:46
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:23
#, fuzzy
msgid "Crop Box"
msgstr "में क्लिप:"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:47
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:27
#, fuzzy
msgid "Trim Box"
msgstr "बॉक्स छाँटें"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:48
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:31
#, fuzzy
msgid "Bleed Box"
msgstr "ब्लीड बॉक्स"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:49
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:35
#, fuzzy
msgid "Art Box"
msgstr "3D बॉक्स "

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Portable Network Graphic"
msgstr "मापनीय वेक्टर ग्राफिक्स "

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Interlacing"
msgstr "प्रतिउपघटन का अनुकरण करें "

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:56
#, fuzzy
msgid "RGBA 8"
msgstr "RGBA_:"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:57
#, fuzzy
msgid "RGBA 16"
msgstr "RGBA_:"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:58
#, fuzzy
msgid "GrayAlpha 8"
msgstr "अल्फ़ा "

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:59
msgid "GrayAlpha 16"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:60
msgid "RGB 8"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:61
msgid "RGB 16"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Gray 1"
msgstr "धूसर"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Gray 2"
msgstr "धूसर"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Gray 4"
msgstr "धूसर"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Gray 8"
msgstr "धूसर"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Gray 16"
msgstr "धूसर"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:69
#, fuzzy
msgid "0 - No Compression"
msgstr "सुस्पष्टता: "

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:70
msgid "1 - Best Speed"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:75
#, fuzzy
msgid "6 - Default Compression"
msgstr "तयशुदा निर्यात विभेदन: "

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:78
#, fuzzy
msgid "9 - Best Compression"
msgstr "सुस्पष्टता: "

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:80
msgid "pHYs DPI"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:81
msgid "Antialias"
msgstr "एंटीएलियास "

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:85
#, fuzzy
msgid "PNG (*.png)"
msgstr "अनुकूलित SVG (*.svg)"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Default raster graphic export"
msgstr "तयशुदा अंतरफलक सेटअप "

#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:710
msgid "PovRay Output"
msgstr "PovRay आउटपुट "

#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov) (केवल पथ और आकृतियां)"

#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:716
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "PovRay रेट्रेसर फ़ाइल "

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG इनपुट"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "मापनीय वेक्टर ग्राफिक (*.svg)"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "इंकस्केप नेटिव फ़ाइल फॉर्मेट और W3C मानक "

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "SVG आउटपुट इंकस्केप "

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "इंकस्केप SVG (*.svg)"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "इंकस्केप विस्तारों के साथ SVG प्रारूप "

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:104
#: ../share/extensions/output_scour.inx:37
msgid "SVG Output"
msgstr "SVG आउटपुट "

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "सरल SVG (*.svg)"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:110
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "W3C द्वारा पारिभाषित के अनुसार मापनीय वेक्टर ग्राफिक्स प्रारूप"

#: ../src/extension/internal/svg.h:23
msgid "SVG Image Import Type:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svg.h:24
#, fuzzy
msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file"
msgstr "वर्तमान स्तर में सभी वस्तुओं को प्रकट करें "

#: ../src/extension/internal/svg.h:25
#, fuzzy
msgid "Add SVG as new page(s) in the current file"
msgstr "वर्तमान स्तर में सभी वस्तुओं को प्रकट करें "

#: ../src/extension/internal/svg.h:26
msgid "Embed the SVG file in an image tag (not editable in this document)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svg.h:27
msgid "Link the SVG file in an image tag (not editable in this document)."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svg.h:28
#, fuzzy
msgid "Open SVG image as separate document"
msgstr "एक मौजूदा दस्तावेज़ खोलें "

#: ../src/extension/internal/svg.h:30
msgid "DPI for rendered SVG"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:45
msgid "SVGZ Input"
msgstr "SVGZ इनपुट "

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:65
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "संपीड़ित इंकस्केप SVG (*.svgz)"

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "GZip से संपीड़ित SVG फ़ाइल प्रारूप "

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:60 ../src/extension/internal/svgz.cpp:74
msgid "SVGZ Output"
msgstr "SVGZ आउटपुट "

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "GZip से संपीड़ित इंकस्केप का नेटिव फ़ाइल प्रारूप"

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr "संपीड़ित सरल SVG (*.svgz) "

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "GZip से संपीड़ित मापनीय वेक्टर ग्राफिक्स प्रारूप"

#: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Load from User File"
msgstr "फ़ाइल से लोड करें  "

#: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:115
msgid "Custom list of templates for a folder"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:116
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Custom"
msgstr "परंपरा"

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Other Sizes"
msgstr "अन्य "

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous document formats"
msgstr "विविध संकेत"

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:39
#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:7
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Other"
msgstr "अन्य "

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Icon 16x16"
msgstr "16x16"

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:46
msgid "Icon 32x32"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:47
msgid "Icon 48x48"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:48
msgid "Icon 120x120"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:49
msgid "Icon 180x180"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:50
msgid "Icon 512x512"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Paper Sizes"
msgstr "कागज़ की मोटाई:"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Standard paper document formats"
msgstr "एडोबे पोर्टेबल दस्तावेज़ प्रारूप "

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:47
#: ../share/extensions/template_business_card.inx:7
#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:7
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Print"
msgstr "प्रिंट "

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:50
msgid "Shortest Side"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Longest Side"
msgstr "बोल्ड को टॉगल करें "

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:58
#, fuzzy
msgid "A4 (Portrait)"
msgstr "व्यक्तिचित्र (_P)"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:59
#, fuzzy
msgid "A4 (Landscape)"
msgstr "भूदृश्य (_L)"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:60
#, fuzzy
msgid "US Letter (Portrait)"
msgstr "अक्षरों को बारी-बारी से बदलना "

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:61
#, fuzzy
msgid "US Letter (Landscape)"
msgstr "भूदृश्य (_L)"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:99
msgid "D5"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:100
msgid "D6"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:101
msgid "D7"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:74
msgid "E3"
msgstr "E3"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:103
msgid "E4"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:104
msgid "E5"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:77
msgid "E6"
msgstr "E6"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:106
msgid "Ledger/Tabloid"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:107
msgid "US Executive"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:108
msgid "US Legal"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:109
#, fuzzy
msgid "US Letter"
msgstr "अक्षर:"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:111
#, fuzzy
msgid "US #10 Envelope"
msgstr "लिफाफा "

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:112
msgid "Arch A"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:113
msgid "Arch B"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:114
msgid "Arch C"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:115
msgid "Arch D"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:116
msgid "Arch E"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:117
msgid "Arch E1"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Screen Sizes"
msgstr "स्क्रीन"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:29
msgid "Document formats using common screen resolutions"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:30
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Screen"
msgstr "स्क्रीन"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Desktop 1080p"
msgstr "डॉट का आकार:"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Desktop 2K"
msgstr "डॉट का आकार:"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Desktop 4K"
msgstr "डॉट का आकार:"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Desktop 720p"
msgstr "डॉट का आकार:"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Desktop SD"
msgstr "डॉट का आकार:"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:43
msgid "iPhone 5"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:44
msgid "iPhone X"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:45
msgid "Mobile-smallest"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:46
msgid "iPad Pro"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:47
msgid "Tablet-smallest"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Social Sizes"
msgstr "वास्तविक आकार:"

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Document formats for social media"
msgstr "दस्तावेज़ सहेजा नहीं गया. "

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:30
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Social"
msgstr "विशेष "

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:38
msgid "Facebook cover photo"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:39
msgid "Facebook event image"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:40
msgid "Facebook image post"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:41
msgid "Facebook link image"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:42
msgid "Facebook profile picture"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:43
msgid "Facebook video"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:44
msgid "Instagram landscape"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:45
msgid "Instagram portrait"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Instagram square"
msgstr "Em वर्ग "

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:47
msgid "LinkedIn business banner image"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:48
msgid "LinkedIn company logo"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:49
msgid "LinkedIn cover photo"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:50
msgid "LinkedIn dynamic ad"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:51
#, fuzzy
msgid "LinkedIn hero image"
msgstr "छवि को लिंक या अंतःस्थापित करें:"

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:52
msgid "LinkedIn sponsored content image"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:53
msgid "Snapchat advertisement"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:54
msgid "Twitter card image"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Twitter header"
msgstr "कंपन नोड्स  "

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Twitter post image"
msgstr "छवि को उल्टा करें "

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:57
msgid "Twitter profile picture"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:58
msgid "Twitter video landscape"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:59
msgid "Twitter video portrait"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:60
msgid "Twitter video square"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Video Sizes"
msgstr "डॉट का आकार:"

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:29
msgid "Document formats using common video resolutions"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:30
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Video"
msgstr "वीडियो"

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Video SD PAL"
msgstr "डॉट का आकार:"

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:39
msgid "Video SD Widescreen / PAL"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:40
msgid "Video SD NTSC"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:41
msgid "Video SD Widescreen NTSC"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:42
msgid "Video HD 720p"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:43
msgid "Video HD 1080p"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:44
msgid "Video DCI 2k (Full Frame)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:45
msgid "Video UHD 4k"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:46
msgid "Video DCI 4k (Full Frame)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:47
msgid "Video UHD 8k"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318
#, fuzzy
msgid "VSD Input"
msgstr "PDF इनपुट "

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
msgstr "Dia रेखाचित्र (*.dia)"

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:324
msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:330
#, fuzzy
msgid "VDX Input"
msgstr "DXF इनपुट "

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
msgstr "माइक्रोसॉफ्ट XAML (*.xaml)"

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:336
msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:342
#, fuzzy
msgid "VSDM Input"
msgstr "EMF इनपुट "

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:347
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:348
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:360
msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:354
#, fuzzy
msgid "VSDX Input"
msgstr "DXF इनपुट "

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:359
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3213
msgid "WMF Input"
msgstr "WMF इनपुट"

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3218
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "विंडोज मेटाफाइल (*.wmf) "

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "विंडोज मेटाफाइल"

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3226
#, fuzzy
msgid "WMF Output"
msgstr "EMF  आउटपुट "

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236
msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3240
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "विंडोज मेटाफ़ाइल (*.wmf) "

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241
#, fuzzy
msgid "Windows Metafile"
msgstr "विंडोज मेटाफाइल"

#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:136
msgid "WPG Input"
msgstr "WPG इनपुट"

#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:141
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "वर्डपरफेक्ट ग्राफिक्स (*.wpg) "

#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:142
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "कोरल वर्डपरफेक्ट द्वारा प्रयुक्त वेक्टर ग्राफिक्स प्रारूप"

#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Select existing files"
msgstr "मौजूदा गाइडों को मिटाएं "

#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Select existing file"
msgstr "मौजूदा गाइडों को मिटाएं "

#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Select existing folders"
msgstr "मौजूदा गाइडों को मिटाएं "

#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Select existing folder"
msgstr "मौजूदा गाइडों को मिटाएं "

#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Choose file name"
msgstr "प्रोफाइल नाम:"

#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Choose folder name"
msgstr "एक पंक्ति सेगमेंट प्रकार चुनें "

#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:216
msgid "Live preview"
msgstr "लाइव पूर्वावलोकन"

#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:216
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "क्या प्रभाव का कैनवास पर लाइव पूर्वावलोकन किया गया है?"

#: ../src/extension/system.cpp:121 ../src/extension/system.cpp:123
msgid ""
"Could not detect file format. Tried to open it as an SVG anyway but this "
"also failed."
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Convert legacy Inkscape file"
msgstr "ब्रेल में बदलें "

#: ../src/file-update.cpp:317
msgid ""
"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it "
"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:324
msgid ""
"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if "
"unsure.)</b>"
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:327
msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:329
msgid ""
"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>"
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:333
msgid ""
"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
"in the file is most important. (Experimental.)"
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Create a backup file in same directory."
msgstr "प्रोफाइल डायरेक्टरी %s बनायी नहीं जा सकती."

#: ../src/file-update.cpp:336
msgid "More details..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language
#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change
#: ../src/file-update.cpp:341
msgid ""
"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for "
"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for "
"screen\n"
"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be "
"unaffected.\n"
"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if "
"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n"
"\n"
"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this "
"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position "
"of masks, etc. \n"
"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n"
"\n"
"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less "
"reliable and can result in a changed appearance, \n"
"but is better for physical output that relies on accurate sizes and "
"positions (for example, for 3D printing.)\n"
"\n"
"More information about this change are available in the <a href='https://"
"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Update Document"
msgstr "दस्तावेज़ को सहेजें "

#: ../src/file-update.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Convert Pages from SVG2"
msgstr "पाठों को पथों में बदलें"

#: ../src/file.cpp:133
msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
msgstr "दस्तावेज़ को अभी तक सहेजा नहीं गया है. वापस नहीं कर सकते."

#: ../src/file.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr "बदलाव खो जाएंगे! क्या आप वाकई दस्तावेज़ %s को फिर से लोड करना चाहते हैं?"

#: ../src/file.cpp:153
msgid "Document reverted."
msgstr "दस्तावेज़ वापस कर दिया गया."

#: ../src/file.cpp:155
msgid "Document not reverted."
msgstr "दस्तावेज़ वापस नहीं किया गया. "

#: ../src/file.cpp:175
msgid "Select file to open"
msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल चुनें "

#: ../src/file.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Clean up document"
msgstr "दस्तावेज़ को सहेजें "

#: ../src/file.cpp:228
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] "<b>%i</b> अप्रयुक्त परिभाषा &lt;defs&gt; में हटाया."
msgstr[1] "<b>%i</b> अप्रयुक्त परिभाषाएँ &lt;defs&gt; में हटाया."

#: ../src/file.cpp:233
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "&lt;defs&gt; में कोई अप्रयुक्त परिभाषा नहीं है."

#: ../src/file.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused "
"by an unknown or missing filename extension."
msgstr ""
"दस्तावेज़ (%s) को सहेजने के लिए कोई इंकस्केप विस्तार नहीं मिला. एक अज्ञात फ़ाइल नाम "
"विस्तार के कारण ऐसा हुआ होगा."

#: ../src/file.cpp:272 ../src/file.cpp:280 ../src/file.cpp:287
#: ../src/file.cpp:293 ../src/file.cpp:298 ../src/file.cpp:309
#: ../src/file.cpp:317
msgid "Document not saved."
msgstr "दस्तावेज़ सहेजा नहीं गया. "

#: ../src/file.cpp:279
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr "फ़ाइल %s पाठ संरक्षित है. कृपया पाठ संरक्षण को हटाएँ और फिर से कोशिश करें."

#: ../src/file.cpp:286 ../src/file.cpp:316
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "फ़ाइल %s को सहेजा नहीं जा सका."

#: ../src/file.cpp:297
#, c-format
msgid ""
"File could not be saved:\n"
"No object with ID '%s' found."
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:306
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be saved.\n"
"\n"
"The following additional information was returned by the output extension:\n"
"'%s'"
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:340 ../src/file.cpp:342
msgid "Document saved."
msgstr "फ़ाइल को सहेज लिया गया. "

#: ../src/file.cpp:382
#, fuzzy
msgid "drawing"
msgstr "ड्रॉइंग%s "

#: ../src/file.cpp:387
#, fuzzy
msgid "drawing-%1"
msgstr "ड्रॉइंग%s "

#: ../src/file.cpp:395
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "एक प्रति को सहेजने के लिए फ़ाइल चुनें."

#: ../src/file.cpp:396
msgid "Select file to save to"
msgstr "सहेजने के लिए फ़ाइल चुनें "

#: ../src/file.cpp:485 ../src/file.cpp:487
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "किसी भी बदलाव को सहेजना जरूरी नहीं है."

#: ../src/file.cpp:506
msgid "Saving document..."
msgstr "दस्तावेज़ को सहेजा जा रहा है..."

#: ../src/file.cpp:965 ../src/inkscape-application.cpp:888
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "माँगी गयी फ़ाइल %s लोड करने में विफल रहे."

#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Color Matrix"
msgstr "कलर मैट्रिक्स"

#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Composite"
msgstr "संयोजन "

#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Convolve Matrix"
msgstr "कुंडलित मैट्रिक्स "

#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr "विस्तृत प्रकाश"

#: ../src/filter-enums.cpp:29
msgid "Displacement Map"
msgstr "विस्थापन नक्शा "

#: ../src/filter-enums.cpp:30
msgid "Flood"
msgstr "फ्लड"

#: ../src/filter-enums.cpp:36
msgid "Specular Lighting"
msgstr "स्पेकुलर प्रकाश "

#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Source Graphic"
msgstr "स्रोत ग्राफिक"

#: ../src/filter-enums.cpp:46
msgid "Source Alpha"
msgstr "स्रोत अल्फ़ा "

#: ../src/filter-enums.cpp:48
msgid "Background Alpha"
msgstr "पृष्ठभूमि अल्फ़ा "

#: ../src/filter-enums.cpp:49
msgid "Fill Paint"
msgstr "पेंट भरें "

#: ../src/filter-enums.cpp:50
msgid "Stroke Paint"
msgstr "स्ट्रोक पेंट "

#: ../src/filter-enums.cpp:58
msgid "Saturate"
msgstr "संतृप्त "

#: ../src/filter-enums.cpp:59
msgid "Hue Rotate"
msgstr "बारी बारी से आभा को बदलें "

#: ../src/filter-enums.cpp:60
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "अल्फ़ा में ल्युमिनेंस"

#: ../src/filter-enums.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Lighter"
msgstr "हल्का करें "

#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "Arithmetic"
msgstr "अंकगणित"

#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Table Lookup"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Discrete Values"
msgstr "असतत "

#: ../src/filter-enums.cpp:97
#, fuzzy
msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं "

#: ../src/filter-enums.cpp:116
msgid "Erode"
msgstr "कटाव "

#: ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Dilate"
msgstr "फैलाव"

#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Fractal Noise"
msgstr "आंशिक आवाज "

#: ../src/filter-enums.cpp:134
msgid "Distant Light"
msgstr "दूर की रोशनी "

#: ../src/filter-enums.cpp:135
msgid "Point Light"
msgstr "बिंदु प्रकाश"

#: ../src/filter-enums.cpp:136
msgid "Spot Light"
msgstr "स्पॉट लाइट "

#: ../src/gradient-chemistry.cpp:779 ../src/gradient-drag.cpp:1233
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "ग्रेडिएंट स्टॉप को मिटाएं "

#: ../src/gradient-chemistry.cpp:868 ../src/gradient-chemistry.cpp:885
#: ../src/gradient-drag.cpp:1281 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:519
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:275 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:328
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:411
msgid "Add gradient stop"
msgstr "ग्रेडिएंट स्टॉप जोड़ें"

#: ../src/gradient-chemistry.cpp:897
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "ग्रेडिएंट रुकावट रंग को बदलें  "

#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1839
#, fuzzy
msgid "Invert gradient colors"
msgstr "ग्रेडिएंट को उल्टा करें "

#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1865 ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Reverse gradient"
msgstr "ग्रेडिएंट को उल्टा करें "

#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1878 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:464
#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:157
#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:150
#, fuzzy
msgid "Delete swatch"
msgstr "रुकावट को मिटाएं "

#: ../src/gradient-drag.cpp:75 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:81
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "रैखिक ढाल <b>प्रारंभ</b>"

#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:82
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "रैखिक ढाल <b>समाप्त</b>"

#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:83
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "रैखिक ढाल <b>मध्य विराम</b>"

#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:84
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "रेडियल ढाल <b>केंद्र</b>"

#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:85 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:115 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:116
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "रेडियल ढाल <b>त्रिज्या</b>"

#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:117
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "रेडियल ढाल <b>फोकस</b>"

#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:118 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:119
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "रेडियल ढाल <b>मध्य विराम</b>"

#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
msgstr "रेडियल ढाल <b>केंद्र</b>"

#: ../src/gradient-drag.cpp:85 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
msgstr "ग्रेडिएंट हैंडल को चलाएँ "

#: ../src/gradient-drag.cpp:86 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
msgstr "रैखिक ढाल <b>समाप्त</b>"

#: ../src/gradient-drag.cpp:558
msgid "Added patch row or column"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:864
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "ग्रेडिएंट हैंडलों को मिलाएं "

#: ../src/gradient-drag.cpp:1175
msgid "Move gradient handle"
msgstr "ग्रेडिएंट हैंडल को चलाएँ "

#: ../src/gradient-drag.cpp:1513
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with "
"<b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
"इसके लिए %s %d: %s%s; ऑफसेट की तस्वीर लेने के लिए <b>Ctrl</b> से खींचें; स्टॉप को मिटाने "
"के लिए <b>Ctrl+Alt</b> से क्लिक करें"

#: ../src/gradient-drag.cpp:1517 ../src/gradient-drag.cpp:1526
#: ../src/gradient-drag.cpp:1533
msgid " (stroke)"
msgstr " (स्ट्रोक)"

#: ../src/gradient-drag.cpp:1523
#, c-format
msgid "%s for: %s%s"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:1530
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
"इसके लिए %s: %s%s; कोण की तस्वीर लेने के लिए <b>Ctrl</b> से; कोण को संरक्षित रखने के "
"लिए <b>Ctrl+Alt</b> से, केंद्र के आसपास मापने के लिए <b>Ctrl+Shift</b> से खींचें"

#: ../src/gradient-drag.cpp:1538
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
"रेडियल ग्रेडिएंट <b>केंद्र</b> और <b>फोकस</b>; फोकस को अलग करने के लिए <b>Shift</b> से "
"खींचें"

#: ../src/gradient-drag.cpp:1541
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
"ढाल बिन्दु को <b>%d</b> ढाल से साझा किया गया; <b>Shift</b> से अलग करने के लिए खींचें"
msgstr[1] ""
"ढाल बिन्दु को <b>%d</b> ढालों से साझा किया गया; <b>Shift</b> से अलग करने के लिए खींचें"

#: ../src/gradient-drag.cpp:2780
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "ग्रेडिएंट हैंडल(लों) को घुमाएं "

#: ../src/gradient-drag.cpp:2812
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "ग्रेडिएंट मिड स्टॉप को घुमाएं"

#: ../src/gradient-drag.cpp:3165
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "ग्रेडिएंट स्टॉप को मिटाएं"

#: ../src/helper/choose-file.cpp:68
msgid "All Supported Formats"
msgstr ""

#: ../src/helper/save-image.cpp:33
#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:3
msgid "Extract Image"
msgstr "छवि को बाहर निकालें "

#: ../src/inkscape-application.cpp:408
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526
#: ../src/inkscape-application.cpp:708
msgid "file1 [file2 [fileN]]"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527
#: ../src/inkscape-application.cpp:709
msgid "Process (or open) one or more files."
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529
#: ../src/inkscape-application.cpp:711
msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531
#: ../src/inkscape-application.cpp:713
msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533
#: ../src/inkscape-application.cpp:715
msgid "See %1 and %2 for more details."
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Print Inkscape version"
msgstr "इंकस्केप संस्करण संख्या को छापें"

#: ../src/inkscape-application.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Print system data directory"
msgstr "विस्तार डायरेक्टरी का प्रिंट आउट लें और बाहर निकलें "

#: ../src/inkscape-application.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Print user data directory"
msgstr "विस्तार डायरेक्टरी का प्रिंट आउट लें और बाहर निकलें "

#: ../src/inkscape-application.cpp:724
#, fuzzy
msgid "List all available input file extensions"
msgstr "सभी फ़ॉन्ट्स को सूचीबद्ध करें "

#: ../src/inkscape-application.cpp:725
msgid ""
"Create a unique instance of Inkscape with the application ID 'org.inkscape."
"Inkscape.TAG'"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:728
#, fuzzy
msgid "File import"
msgstr "आयात के लिए फ़ाइल चुनें "

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541
#: ../src/inkscape-application.cpp:729
msgid "Read input file from standard input (stdin)"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:730
msgid "Page numbers to import from multi-page document, i.e. PDF"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:730
msgid "PAGE[,PAGE]"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495
#: ../src/inkscape-application.cpp:731
msgid "Use poppler when importing via commandline"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:732
msgid ""
"How fonts are parsed in the internal PDF importer [draw-missing|draw-all|"
"delete-missing|delete-all|substitute|keep]"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:732
msgid "STRATEGY"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544
#: ../src/inkscape-application.cpp:733
msgid ""
"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|"
"scale-document]"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:733
msgid "METHOD"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545
#: ../src/inkscape-application.cpp:734
msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:737
#, fuzzy
msgid "File export"
msgstr "बिटमैप संपादक: "

#: ../src/inkscape-application.cpp:738
msgid ""
"Output file name (defaults to input filename; file type is guessed from "
"extension if present; use '-' to write to stdout)"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:739
msgid ""
"Overwrite input file (otherwise add '_out' suffix if type doesn't change)"
msgstr ""

#
#: ../src/inkscape-application.cpp:740
msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:740
msgid "TYPE[,TYPE]*"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:741
msgid "Extension ID to use for exporting"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:741
msgid "EXTENSION-ID"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Export geometry"
msgstr "फ़ाइलनाम "

#: ../src/inkscape-application.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Area to export is page"
msgstr "निर्यात क्षेत्र पृष्ठ है "

#: ../src/inkscape-application.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)"
msgstr "निर्यातित क्षेत्र संपूर्ण रेखाचित्र है (पृष्ठ नहीं) "

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557
#: ../src/inkscape-application.cpp:747
msgid "Area to export in SVG user units"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:747
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"

#: ../src/inkscape-application.cpp:748
#, fuzzy
msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values"
msgstr "बिटमैप निर्यात क्षेत्र को बाहर की ओर सबसे नजदीकी पूर्णांक मान में काटें "

#: ../src/inkscape-application.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96"
msgstr ""
"बिटमैप में निर्यात के लिए और PS/EPS/PDF (तयशुदा 90) में फिल्टरों के रेस्टराइजेशन के लिए "
"विभेदन"

#: ../src/inkscape-application.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)"
msgstr "निर्यातित बिटमैप की चौड़ाई पिक्सेल्स में (निर्यात-dpi को निरस्त करता है)"

#: ../src/inkscape-application.cpp:750 ../libwnck/wnckprop.c:279
#: ../libwnck/wnckprop.c:268 src/option.c:178
#, fuzzy
msgid "WIDTH"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"WIDTH\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_hi.po (zenity-master)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई"

#: ../src/inkscape-application.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)"
msgstr "निर्यातित बिटमैप की चौड़ाई पिक्सेल्स में (निर्यात-dpi को निरस्त करता है)"

#: ../src/inkscape-application.cpp:751 ../libwnck/wnckprop.c:281
#: ../libwnck/wnckprop.c:270 src/option.c:185
#, fuzzy
msgid "HEIGHT"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"HEIGHT\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"ऊँचाई\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"ऊँचाई\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_hi.po (zenity-master)  #-#-#-#-#\n"
"ऊंचाई"

#: ../src/inkscape-application.cpp:752
msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/PDF"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:752
msgid "MARGIN"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Page number to export"
msgstr "आयात के लिए फ़ाइल चुनें "

#: ../src/inkscape-application.cpp:756
msgid "all|n[,a-b]"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:757
#, fuzzy
msgid "ID(s) of object(s) to export"
msgstr "निर्यात के लिए वस्तु की ID"

#: ../src/inkscape-application.cpp:757
msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id"
msgstr "निर्यातित छवि में, चयनित को छोड़कर सभी वस्तुओं को छिपाएं"

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568
#: ../src/inkscape-application.cpp:759
msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569
#: ../src/inkscape-application.cpp:760
msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:761
msgid "PDF version (1.4 or 1.5); default is 1.5"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)"
msgstr "निर्यात पर पाठ वस्तु को पथों में बदलें (PS, EPS, PDF)"

#: ../src/inkscape-application.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)"
msgstr "निर्यात पर पाठ वस्तु को पथों में बदलें (PS, EPS, PDF)"

#: ../src/inkscape-application.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)"
msgstr ""
"फ़िल्टर्ड वस्तु को रेस्टराइज करने की बजाय फिल्टरों के बिना प्रस्तुत करें (PS, EPS, PDF)  "

#: ../src/inkscape-application.cpp:765
#, fuzzy
msgid ""
"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-"
"id"
msgstr ""
"निर्यात करते समय संग्रहित फ़ाइलनाम और DPI सुरागों का प्रयोग करें (निर्यात-आईडी के साथ)  "

#: ../src/inkscape-application.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)"
msgstr "निर्यातित बिटमैप का पृष्ठभूमि रंग (कोई भी SVG-समर्थित रंग स्ट्रिंग) "

#: ../src/inkscape-application.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "निर्यातित बिटमैप की पृष्ठभूमि अस्पष्टता (या तो 0.0 से 1.0, या 1 to 255) "

#: ../src/inkscape-application.cpp:769
msgid ""
"Color mode (bit depth and color type) for exported bitmaps (Gray_1/Gray_2/"
"Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:769
#, fuzzy
msgid "COLOR-MODE"
msgstr "COLOR"

#: ../src/inkscape-application.cpp:770
msgid "Force dithering or disables it"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:772
msgid "Compression level for PNG export (0 to 9); default is 6"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:774
msgid "Antialias level for PNG export (0 to 3); default is 2"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579
#: ../src/inkscape-application.cpp:777
msgid "Query object/document geometry"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:778
#, fuzzy
msgid "ID(s) of object(s) to be queried"
msgstr "उस वस्तु की ID जिसके आयामों के बारे में पूछा जाता है"

#: ../src/inkscape-application.cpp:778 ../src/inkscape-application.cpp:788
msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Print bounding boxes of all objects"
msgstr "बाउंडिंग बॉक्स के कोनों में काटें"

#: ../src/inkscape-application.cpp:780
#, fuzzy
msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr ""
"ड्रॉइंग के X निर्देशांक के बारे में पूछें या, अगर निर्दिष्ट है तो वस्तु के निर्देशांक के बारे में --"
"क्वेरी-आईडी की मदद से पूछें."

#: ../src/inkscape-application.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr ""
"ड्रॉइंग के Y निर्देशांक के बारे में पूछें या, अगर निर्दिष्ट है तो वस्तु के निर्देशांक के बारे में --"
"क्वेरी-आईडी की मदद से पूछें."

#: ../src/inkscape-application.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr ""
"ड्रॉइंग की चौड़ाई के बारे में पूछें या, अगर निर्दिष्ट है तो वस्तु की चौड़ाई के बारे में --क्वेरी-"
"आईडी की मदद से पूछें."

#: ../src/inkscape-application.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr ""
"ड्रॉइंग की ऊंचाई के बारे में पूछें या, अगर निर्दिष्ट है तो वस्तु की ऊंचाई के बारे में --क्वेरी-"
"आईडी की मदद से पूछें."

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588
#: ../src/inkscape-application.cpp:786
msgid "Advanced file processing"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document"
msgstr "अप्रयुक्त परिभाषाओं को दस्तावेज़ के परिभाषाओं के खंड(डों) से हटाएँ"

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590
#: ../src/inkscape-application.cpp:788
msgid "Select objects: comma-separated list of IDs"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594
#: ../src/inkscape-application.cpp:792
msgid "List of actions (with optional arguments) to execute"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:792
msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:793
#, fuzzy
msgid "List all available actions"
msgstr "सभी फ़ॉन्ट्स को सूचीबद्ध करें "

#: ../src/inkscape-application.cpp:794
#, fuzzy
msgid "Use a file to input actions list"
msgstr "पथ प्रतिच्छेदानों तक काटें "

#: ../src/inkscape-application.cpp:798
msgid "With graphical user interface (required by some actions)"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:799
msgid "Close GUI after executing all actions"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode"
msgstr "इंकस्केप को इंटरएक्टिव शेल विधि में शुरू करें. "

#: ../src/inkscape-application.cpp:802
msgid "Use active window from commandline"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:2059 ../src/inkscape-application.cpp:2064
#, fuzzy
msgid "(No preferences)"
msgstr " (कोई प्राथमिकता नहीं)"

#: ../src/inkscape-application.cpp:2080
#, c-format
msgid "%s..."
msgstr ""

#: ../src/inkscape.cpp:469
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
"नहीं सहेजे गए दस्तावेजों का स्वाचालित बैकअप निम्नलिखित स्थानों पर तैयार कर लिया गया था:\n"

#: ../src/inkscape.cpp:470
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "निम्नलिखित दस्तावेजों का स्वचालित बैकअप असफल रहा:\n"

#: ../src/inkview-application.cpp:64
msgid "Inkview - An SVG File Viewer"
msgstr ""

#: ../src/inkview-application.cpp:69
msgid "path1 [path2 [pathN]]"
msgstr ""

#: ../src/inkview-application.cpp:70
msgid ""
"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing."
msgstr ""

#: ../src/inkview-application.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Print Inkview version"
msgstr "इंकस्केप संस्करण संख्या को छापें"

#: ../src/inkview-application.cpp:78
msgid "Launch in fullscreen mode"
msgstr ""

#: ../src/inkview-application.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Search folders recursively"
msgstr "प्रतिरूप का लिंक हटाएँ (_k)"

#: ../src/inkview-application.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Change image every NUMBER seconds"
msgstr "रंग की परिभाषा बदलें"

#: ../src/inkview-application.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Scale image by factor NUMBER"
msgstr "अनुमापक कारक "

#: ../src/inkview-application.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Preload files"
msgstr "फ़ाइल से लोड करें  "

#: ../src/inkview-application.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Select Files or Folders to view"
msgstr "एक फ़ाइल चुनें जिसमें निर्यात किया जाना है "

#: ../src/inkview-application.cpp:122 ../share/extensions/output_scour.inx:123
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "मापनीय वेक्टर ग्राफिक्स "

#: ../src/inkview-application.cpp:140
#, fuzzy
msgid "No (valid) files to open."
msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल चुनें "

#: ../src/io/fix-broken-links.cpp:352
msgid "Fixup broken links"
msgstr ""

#: ../src/libnrtype/font-factory.cpp:667
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "परिवार के बिना फॉन्ट को नजरअंदाज किया जा रहा है जो पैंगो को क्रैश कर देगा  "

#: ../src/libnrtype/font-lister.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Fonts "
msgstr "फॉन्ट (_F)"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Bend"
msgstr "मोड़"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Bend an object along the curvature of another path"
msgstr "वर्तमान स्तर में सभी वस्तुओं को प्रकट करें "

#: ../src/live_effects/effect.cpp:128
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Gears"
msgstr "गियर"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "पथ के साथ प्रारूप"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:145
msgid "Place one or more copies of another path along the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:156
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "उप-पथों को मिलाएँ"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:159
msgid ""
"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:171
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "VonKoch"
msgstr "वॉनकोच"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Create VonKoch fractal"
msgstr "आयत बनाएं  "

#: ../src/live_effects/effect.cpp:185
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Knot"
msgstr "गाँठ "

#: ../src/live_effects/effect.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots"
msgstr "चयन पथों का प्रतिच्छेद बनाएं "

#: ../src/live_effects/effect.cpp:199
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Construct grid"
msgstr "ग्रिड बनाएं "

#: ../src/live_effects/effect.cpp:202
msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:213
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Spiro spline"
msgstr "स्पाइरो पट्टी"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:216
msgid ""
"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually "
"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:227
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "लिफाफा विकृति "

#: ../src/live_effects/effect.cpp:230
msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:241
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "उप-मार्गों का अंतर्वेशन"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:244
msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:255
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "उपाय (रफ)"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Fill the object with adjustable hatching"
msgstr "वस्तु को छिटपुट पारभासी चित्तियों से भरें "

#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Sketch"
msgstr "रेखाचित्र"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:272
msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:283
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Ruler"
msgstr "रूलर "

#
# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275
#: ../src/live_effects/effect.cpp:286
msgid ""
"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's "
"stroke style."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:298
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Power stroke"
msgstr "पावर स्ट्रोक"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:301
msgid ""
"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. "
"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure "
"sensitive stylus and the Pencil tool."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:312
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Clone original"
msgstr "पथ बंद किया जा रहा है. "

#: ../src/live_effects/effect.cpp:315
#, fuzzy
msgid ""
"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of "
"another object."
msgstr "<b>प्रारूप फिल के साथ एक वस्तु</b> को चुनें जिससे वस्तुओं को निकालना है  "

#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Simplify"
msgstr "सरल करें"

#
# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319
#: ../src/live_effects/effect.cpp:330
msgid ""
"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil "
"tool's tool controls."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "जाली का विरूपण"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:344
msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:355
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Perspective/Envelope"
msgstr "परिप्रेक्ष्य: "

#: ../src/live_effects/effect.cpp:358
msgid ""
"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by "
"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:369
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Interpolate points"
msgstr "अंतर्वेशित करें "

#
# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361
#: ../src/live_effects/effect.cpp:372
msgid ""
"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by "
"different types of lines."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:383
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Transform by 2 points"
msgstr "ग्रेडिएंटों को रूपांतरित करें"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:386
msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:397
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Show handles"
msgstr "हैंडलों को दिखाएं "

#: ../src/live_effects/effect.cpp:400
msgid ""
"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a "
"black stroke)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:411
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Roughen"
msgstr "खुरदरा"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:414
msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:425
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "BSpline"
msgstr "पंक्ति"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:428
msgid ""
"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually "
"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:439
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Join type"
msgstr "पंक्ति का प्रकार:"

#
# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431
#: ../src/live_effects/effect.cpp:442
msgid ""
"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, "
"extrapolated arc, ...)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:453
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Taper stroke"
msgstr "प्रारूप स्ट्रोक "

#: ../src/live_effects/effect.cpp:456
msgid "Let the path's ends narrow down to a tip"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:467
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "दर्पण की समानता"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:470
msgid ""
"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The "
"mirrored copy can be styled independently."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:481
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Rotate copies"
msgstr "प्रतियों को बारी-बारी से बदलें "

#: ../src/live_effects/effect.cpp:484
msgid ""
"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The "
"copies can be styled independently."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:496
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Attach path"
msgstr "स्टिच पथ: "

#: ../src/live_effects/effect.cpp:499
msgid ""
"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:511
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Fill between many"
msgstr "अलग-अलग स्ट्रोक "

#: ../src/live_effects/effect.cpp:514
msgid ""
"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between "
"paths with PowerStroke applied to them)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:525
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Ellipse by 5 points"
msgstr "वृत्त 3 बिंदुओं के अनुसार"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:528
msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:539
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Bounding Box"
msgstr "बाउंडडिंग बॉक्स "

#: ../src/live_effects/effect.cpp:542
msgid ""
"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:554
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Measure Segments"
msgstr "मापन का प्रकार:"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:557
msgid ""
"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and "
"many other configuration options"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:568
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Corners"
msgstr "कोने "

#: ../src/live_effects/effect.cpp:571
msgid ""
"Fillet/Chamfer: Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a "
"specified radius, or cutting them off"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:582
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Power clip"
msgstr "फिल को उल्टा करें "

#: ../src/live_effects/effect.cpp:585
msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:596
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Power mask"
msgstr "पावर स्ट्रोक"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:599
msgid "Invert or hide a mask, or use its negative"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:610
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Ellipse from points"
msgstr "वृत्त 3 बिंदुओं के अनुसार"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:613
msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:624
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Offset"
msgstr "विलय "

#: ../src/live_effects/effect.cpp:627
msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:638
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Dashed Stroke"
msgstr "स्ट्रोक:"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
msgid ""
"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the "
"same number of dashes per path segment"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Boolean operation"
msgstr "सुनहरा अनुपात "

#: ../src/live_effects/effect.cpp:656
msgid ""
"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with "
"another path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:667
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Slice"
msgstr "स्लाइसर "

#: ../src/live_effects/effect.cpp:670
msgid "Slices the item into parts. It can also be applied multiple times."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:682
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Tiling"
msgstr "शीर्षक: "

#: ../src/live_effects/effect.cpp:685
msgid ""
"Create multiple copies of an object following a grid layout. Customize size, "
"rotation, distances, style and tiling symmetry."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:697
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Angle bisector"
msgstr "कोण द्विभाजक "

#: ../src/live_effects/effect.cpp:700
msgid ""
"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:711
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Circle"
msgstr "वृत्त "

#: ../src/live_effects/effect.cpp:714
msgid ""
"Draw a circle by center and radius, where the first node of the path is the "
"center, and the last determines its radius"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:725
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "वृत्त 3 बिंदुओं के अनुसार"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:728
msgid ""
"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of "
"the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:739
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Extrude"
msgstr "बहिर्वेधन "

#: ../src/live_effects/effect.cpp:742
msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:753
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Line Segment"
msgstr "पंक्ति सेगमेंट"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:756
msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:767
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Parallel"
msgstr "समानांतर"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:770
msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:781
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "लंबवत द्विभाजक "

#: ../src/live_effects/effect.cpp:784
msgid ""
"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that "
"connects the start and end nodes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:795
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Tangent to curve"
msgstr "वक्र की स्पर्श रेखा"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:798
msgid ""
"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved "
"along the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:810
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Fill between strokes"
msgstr "अलग-अलग स्ट्रोक "

#: ../src/live_effects/effect.cpp:813
msgid ""
"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two "
"paths with PowerStroke applied to them)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:825
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "doEffect stack test"
msgstr "doEffect स्टैक टेस्ट"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:828
msgid "Test LPE"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:839
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "गतिशील स्ट्रोक "

#: ../src/live_effects/effect.cpp:842
msgid ""
"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a "
"parameter for the brush angle"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:853
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Lattice Deformation Legacy"
msgstr "जाली का विरूपण"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:856
msgid "Deform an object using a 4x4 grid"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:867
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Path length"
msgstr "पथ की लंबाई"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:870
msgid "Display the total length of a (curved) path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:881
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "पुनरावर्ती ढांचा"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Draw a path recursively"
msgstr "एक ऐसा पथ आरेखित करें जो एक ग्रिड हो "

#: ../src/live_effects/effect.cpp:895
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Text label"
msgstr "पाठ लेबल "

#: ../src/live_effects/effect.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Add a label for the object"
msgstr "वस्तु के लिए एक फ्रीफॉर्म लेबल"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:909
msgctxt "path effect"
msgid "Embroidery stitch"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:912
msgid "Embroidery stitch"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:1155
msgid "Is visible?"
msgstr "क्या दिखाई दे रहा है?"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:1155
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
"अगर चुना नहीं गया है, तो प्रभाव वस्तु पर लागू रहता है लेकिन कैनवास पर इसे अस्थायी रूप से "
"निष्क्रिय कर दिया जाता है "

#: ../src/live_effects/effect.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "LPE version"
msgstr "क्या इस संस्करण में नए हैं "

#: ../src/live_effects/effect.cpp:1189
msgid "No effect"
msgstr "कोई प्रभाव नहीं "

#: ../src/live_effects/effect.cpp:2013
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "संपादन पैरामीटर <b>%s</b>."

#: ../src/live_effects/effect.cpp:2018
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
"किसी भी प्रयुक्त पथ प्रभाव के मापदंडों को कैनवास-पर संपादित नहीं किया जा सकता है.  "

#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Length left:"
msgstr "लंबाई की इकाई:"

#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Specifies the left end of the bisector"
msgstr "प्रकाश स्रोत के रंग को पारिभाषित करें "

#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Length right:"
msgstr "लंबाई की इकाई:"

#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Specifies the right end of the bisector"
msgstr "रंग की चमक को चुनें"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 85
# File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 159
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:85
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:91
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
msgstr "संतृप्ति को समायोजित करें"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Start path:"
msgstr "स्टिच पथ: "

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Path to attach to the start of this path"
msgstr "स्केलेटन पथ के साथ रखने के लिए पथ"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Start path position:"
msgstr "लेआउट विन्यास:"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
msgid "Position to attach path start to"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Start path curve start:"
msgstr "पथ को लाल रंग में नियत करें:"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Starting curve"
msgstr "वक्र को खींचें "

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Start path curve end:"
msgstr "पथ को लाल रंग में नियत करें:"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Ending curve"
msgstr "न्यूनतम वक्रता"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30
#, fuzzy
msgid "End path:"
msgstr "मोड़ पथ"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Path to attach to the end of this path"
msgstr "स्केलेटन पथ के साथ रखने के लिए पथ"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31
#, fuzzy
msgid "End path position:"
msgstr "लेआउट विन्यास:"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31
msgid "Position to attach path end to"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32
msgid "End path curve start:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33
msgid "End path curve end:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:64
msgid "Bend path:"
msgstr "मोड़ पथ"

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:64
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr "वह पथ जिसके साथ मूल पथ को मोड़ा जाएगा  "

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:66
msgid "Width of the path"
msgstr "पथ की चौड़ाई "

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:67
msgid "W_idth in units of length"
msgstr "इकाइयों में लंबाई की चौड़ाई (_i)"

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:67
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr "पथ की चौड़ाई को इसकी लंबाई की इकाइयों में नापें "

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:68
msgid "_Original path is vertical"
msgstr "मूल पथ लंबवत है (_O)"

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:68
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "मूल 90 डिग्री को मोड़ पथ के साथ मोड़ने से पहले इसे घुमाता है  "

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:69
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Hide width knot"
msgstr "वस्तु को छिपाएं "

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:232
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Change the width"
msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई को बदलें "

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51
#, fuzzy
msgid "union"
msgstr "यूनियन"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:52
#, fuzzy
msgid "intersection"
msgstr "प्रतिच्छेद"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:53
#, fuzzy
msgid "difference"
msgstr "अंतर"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:54
#, fuzzy
msgid "symmetric difference"
msgstr "एक सामान नोड "

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55
#, fuzzy
msgid "division"
msgstr "विभाजन"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56
#, fuzzy
msgid "division both"
msgstr "विभाजन"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:70
#, fuzzy
msgid "even-odd"
msgstr "बराबर "

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:71
msgid "non-zero"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:72
#, fuzzy
msgid "positive"
msgstr "संयोजन "

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73
#, fuzzy
msgid "take from object"
msgstr "वस्तु से "

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Operand path:"
msgstr "मोड़ पथ"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Operand for the boolean operation"
msgstr "धुंधलापन गतिविधि के लिए मानक विचलन. "

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Operation:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"संचालक:\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"स्थानः"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Boolean Operation"
msgstr "गणितीय ऑपरेटर"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:82
msgid "Swap operands"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:82
msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Remove inner"
msgstr "फ़िल्टर हटाएँ "

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:85
msgid ""
"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to "
"avoid invisible extra points"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Fill type this:"
msgstr "सभी प्रकार "

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:87
msgid "Fill type (winding mode) for this path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:89
msgid "Fill type operand:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:89
msgid "Fill type (winding mode) for operand path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:34
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Linked path:"
msgstr "पथ के लिए लिंक"

#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Path from which to take the original path data"
msgstr "वह पथ जिसके साथ मूल पथ को मोड़ा जाएगा  "

#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Visual Bounds"
msgstr "विजुअल बाउंडिंग बॉक्स "

#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Uses the visual bounding box"
msgstr "विजुअल बाउंडिंग बॉक्स "

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
msgid "Steps with CTRL:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Helper size:"
msgstr "रंग-पट्टिका का आकार: "

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Helper size"
msgstr "पृष्ठ का आकार नियत करें "

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36
msgid "Apply changes if weight = 0%"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:37
msgid "Apply changes if weight > 0%"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:38
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Change only selected nodes"
msgstr "चयनित नोडों को जोड़ें "

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Uniform BSpline"
msgstr "समरूप आवाज "

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Uniform bspline"
msgstr "समरूप आवाज "

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Change weight %:"
msgstr "अपारदर्शिता को बदलें "

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Change weight percent of the effect"
msgstr "फ़िल्टर प्रभाव क्षेत्र की ऊंचाई "

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Default weight"
msgstr "तयशुदा नाम "

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Make cusp"
msgstr "सितारा बनाएं "

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Change to default weight"
msgstr "तयशुदा नाम "

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Change to 0 weight"
msgstr "अपारदर्शिता को बदलें "

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:156
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:342
#: ../src/live_effects/parameter/scalararray.cpp:68
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "अदिश मापदंड को बदलें"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
#, fuzzy
msgid "No Shape"
msgstr "कोई अदला-बदली नहीं"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44
msgid "With LPE's"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:45
msgid "Without LPE's"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Spiro or BSpline Only"
msgstr "स्पाइरो पट्टी"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Linked Item:"
msgstr "पथ के लिए लिंक"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Item from which to take the original data"
msgstr "वह पथ जिसके साथ मूल पथ को मोड़ा जाएगा  "

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Linked shape"
msgstr "लिंक किये गए वस्तु (_L)"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:54
msgid ""
"Attributes of the original that the clone should copy, written as a comma-"
"separated list; e.g. 'transform, style, clip-path, X, Y'."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:56
#, fuzzy
msgid "CSS Properties"
msgstr "%s विशेषता "

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:57
msgid ""
"CSS properties of the original that the clone should copy, written as a "
"comma-separated list; e.g. 'fill, filter, opacity'."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Allow Transforms"
msgstr "रूपांतरण"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Allow transforms"
msgstr "रूपांतरण"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:139
msgid "No Shape Sync to Current"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
msgid "Size _X:"
msgstr "आकार_X:"

#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
#, fuzzy
#| msgid "The size of the grid in X direction."
msgid "The size of the grid in X direction"
msgstr "X दिशा में ग्रिड का आकार"

#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgid "Size _Y:"
msgstr "आकार _Y:"

#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
#, fuzzy
#| msgid "The size of the grid in Y direction."
msgid "The size of the grid in Y direction"
msgstr "Y दिशा में ग्रिड का आकार"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:51
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Fuse paths"
msgstr "आउटसेट पथ "

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92
msgid "lpesatellites"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92
msgid "Items satellites"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Rotate methods"
msgstr "रोटेट विधि "

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Adjust origin of the rotation"
msgstr "संतृप्ति को समायोजित करें"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Start point"
msgstr "DXF बिंदुएं "

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
msgid "Starting point to define start angle"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
msgid "Adjust starting point to define start angle"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Starting angle"
msgstr "प्रारंभिक मान:"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63
msgid "Angle of the first copy"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Angle between two successive copies"
msgstr "क्रमागत रूलर चिह्नों के बीच की दूरी "

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Number of copies"
msgstr "स्लाइडों की संख्या "

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Number of copies of the original path"
msgstr "एक बहुभुज या सितारे के कोनों की संख्या "

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:157
msgid "Gap"
msgstr "गैप"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Distribute evenly"
msgstr "बांटें "

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
msgid ""
"Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle "
"setting)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Mirror copies"
msgstr "मिरर Y-अक्ष "

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Mirror between copies"
msgstr "कॉपियों के बीच खाली स्थान:"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Split elements"
msgstr "स्केल विधि "

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
msgid "Split elements, so each can have its own style"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:75
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Link styles"
msgstr "फॉन्ट का आकार:"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Link styles on split mode"
msgstr "चौड़ाई की पंक्तियाँ:"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:32
msgid "Stitch path:"
msgstr "स्टिच पथ: "

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:32
#, fuzzy
#| msgid "The path that will be used as stitch."
msgid "The path that will be used as stitch"
msgstr "वह पथ जिसे स्टिच के रूप में इस्तेमाल किया जाएगा  "

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:33
#, fuzzy
msgid "N_umber of paths:"
msgstr "पथों की संख्या: "

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:33
#, fuzzy
#| msgid "The number of paths that will be generated."
msgid "The number of paths that will be generated"
msgstr "उत्पन्न किये जाने वाले पथों की संख्या "

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Sta_rt edge variance:"
msgstr "किनारे में फेरबदल शुरू करें:"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""
"स्टिचों के प्रारंभिक बिंदुओं को गाइड पथ के अंदर और बाहर चलाने के लिए बेतरतीब कंपन की मात्रा"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Sta_rt spacing variance:"
msgstr "स्थान में फेरबदल शुरू करें:"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
"स्टिचों के प्रारंभिक बिंदुओं को गाइड पथ के साथ पीछे और आगे चलाने के लिए बेतरतीब बदलाव की "
"मात्रा"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36
#, fuzzy
msgid "End ed_ge variance:"
msgstr "किनारे में फेरबदल को समाप्त करें:"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""
"अनियमितता की मात्रा जो स्टिचों के अंतिम बिंदुओं को गाइड पथ के अंदर और बाहर चलाती है"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
#, fuzzy
msgid "End spa_cing variance:"
msgstr "स्थान में फेरबदल को समाप्त करें:"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""
"स्टिचों के अंतिम बिंदुओं को गाइड पथ के साथ पीछे और आगे चलाने के लिए बेतरतीब बदलाव की मात्रा"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Scale _width:"
msgstr "चौड़ाई मापें:"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "स्टिच पथ की चौड़ाई मापें  "

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Scale _width relative to length"
msgstr "लंबाई के सापेक्ष चौड़ाई मापें "

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "स्टिच पथ की चौड़ाई को इसकी लंबाई के सापेक्ष मापें"

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Number of dashes"
msgstr "चरणों की संख्या:"

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Hole factor"
msgstr "अनुमापक कारक "

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Use segments"
msgstr "सेगमेंट को मिटाएं "

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Half start/end"
msgstr "चाप: प्रारम्भ/अंत को बदलें "

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
msgid "Start and end of each segment has half size"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Equalize dashes"
msgstr "बराबर करें "

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
msgid ""
"Global dash length is approximately the length of the dashes in the shortest "
"path segment"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:38
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Important messages"
msgstr "सेटिंग्स का आयात करें  "

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25
msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:71
msgid "Five points required for constructing an ellipse"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:89
msgid "No unique ellipse passing through these points"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31
#, fuzzy
msgid "no reordering"
msgstr "रेंडरिंग  "

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32
msgid "zig-zag"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33
msgid "zig-zag, reverse first"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34
#, fuzzy
msgid "closest"
msgstr "बंद करें "

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35
msgid "closest, reverse first"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36
msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37
msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38
msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:39
msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47
#, fuzzy
msgid "straight line"
msgstr "ग्रिड पंक्ति"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "move to begin"
msgstr "स्तर को नीचे करें (_L)"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "move to middle"
msgstr "ब्रेल में बदलें "

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:50
#, fuzzy
msgid "move to end"
msgstr "स्तर को नीचे करें (_L)"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Ordering method"
msgstr "अभिमुखन "

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
msgid "Method used to order sub paths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Connection method"
msgstr "संयोजक की लंबाई "

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
msgid "Method to connect end points of sub paths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Stitch length"
msgstr "पथ की लंबाई"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
msgid "Divide path into straight segments of given length (in user units)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Minimum stitch length [%]"
msgstr "सेगमेंट की अधिकतम लंबाई (px):"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
msgid ""
"Merge stitches that are shorter than this percentage of the stitch length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Stitch pattern"
msgstr "स्टिच पथ: "

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
msgid "Select between different stitch patterns"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Show stitches"
msgstr "बिंदुएं"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
msgid ""
"Creates gaps between stitches (use only for preview, deactivate for use with "
"embroidery machines)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64
msgid "Show stitch gap"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64
msgid "Length of the gap between stitches when showing stitches"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65
msgid "Jump if longer"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Jump connection if longer than"
msgstr "संयोजन बिंदु को हटाएँ "

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
msgid "Top bend path:"
msgstr "शीर्ष मोड़ पथ:"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr "शीर्ष पथ जिसके साथ मूल पथ को मोड़ा जाना है "

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
msgid "Right bend path:"
msgstr "दायां मोड़ पथ:"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr "दायां पथ जिसके साथ मूल पथ को मोड़ा जाना है "

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
msgid "Bottom bend path:"
msgstr "आधार मोड़ पथ:"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr "आधार पथ जिसके साथ मूल पथ को मोड़ा जाना है"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24
msgid "Left bend path:"
msgstr "बायां मोड़ पथ:"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr "बायां पथ जिसके साथ मूल पथ को मोड़ा जाना है"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:25
#, fuzzy
msgid "_Enable left &amp; right paths"
msgstr "दाएं और बाएं पथों को सक्रिय करें (_n)"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:25
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr "दाएं और बाएं विरूपण पथों को सक्रिय करें"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:26
#, fuzzy
msgid "_Enable top &amp; bottom paths"
msgstr "शीर्ष और आधार के पथों को सक्रिय करें (_E)"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:26
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr "शीर्ष और आधार के विरूपण पथों को सक्रिय करें"

#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr "उभार की दिशा और परिमाण को पारिभाषित करता है "

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Without LPEs"
msgstr "URI के बिना <b>लिंक</b> जोड़ें"

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27
#, fuzzy
msgid "With Spiro or BSpline"
msgstr "स्पाइरो पट्टी"

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28
msgid "With all LPEs"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Paths from which to take the original path data"
msgstr "वह पथ जिसके साथ मूल पथ को मोड़ा जाएगा  "

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
msgid "LPEs:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
msgid "Which LPEs of the linked paths should be considered"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Join subpaths"
msgstr "पथ बंद किया जा रहा है. "

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Close path"
msgstr "पथ बंद किया जा रहा है. "

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Autoreverse"
msgstr "पलटें (_R)"

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Second path:"
msgstr "मोड़ पथ"

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Second path from which to take the original path data"
msgstr "शीर्ष पथ जिसके साथ मूल पथ को मोड़ा जाना है "

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Reverse Second"
msgstr "पलटें (_R)"

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
msgid "Reverses the second path order"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Force arc"
msgstr "बल"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:35
msgid "Force bezier"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Method to calculate the fillet or chamfer"
msgstr "डैश में बदलें "

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Mode, e.g. fillet or chamfer"
msgstr "डैश में बदलें "

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
msgid "Radius, in unit or %"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Chamfer steps:"
msgstr "प्रमुख चरण:"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Chamfer steps"
msgstr "प्रमुख चरण:"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Radius in %"
msgstr "त्रिज्या:"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52
msgid "Flexible radius size (%)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
msgid "Use knots distance instead radius"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Hide knots"
msgstr "वस्तु को छिपाएं "

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
msgid "Apply changes if radius = 0"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
msgid "Apply changes if radius > 0"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:333
msgid "Fillet"
msgstr "फ़िलेट"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:208
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Inverse fillet"
msgstr "फिल को उल्टा करें "

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:333
msgid "Chamfer"
msgstr "चैम्फ़र"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:219
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Inverse chamfer"
msgstr "रंग को बदलें "

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206
msgid "_Teeth:"
msgstr "दांत (_T):"

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206
msgid "The number of teeth"
msgstr "दांतों की संख्या "

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207
msgid "_Phi:"
msgstr "फाई (_P): "

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr "टूथ प्रेशर एंगल (आम तौर पर 20-25 डिग्री). संपर्क में नहीं रहे दांतों का अनुपात. "

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Min Radius:"
msgstr "त्रिज्या:"

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
msgid "Minimum radius, low values can be slow"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
msgid "Trajectory:"
msgstr "ट्रेजेक्टरी:"

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr "वह पथ जिसके साथ मध्यस्थ चरण बनाए जाते हैं.  "

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Steps_:"
msgstr "चरण:"

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr "प्रारम्भ से अंतिम पथ तक चरणों की संख्या निर्धारित करता है.  "

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
#, fuzzy
msgid "E_quidistant spacing"
msgstr "बराबर दूरी की स्थान "

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
"अगर सही है, तो मध्यस्थों के बीच की स्थान पथ की लम्बाई के साथ स्थिर है. अगर गलत है तो "
"दूरी ट्रेजेक्टरी पथ के नोड्स के स्थान पर निर्भर करती है."

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:128
#, fuzzy
msgid "CubicBezierFit"
msgstr "बेजियर "

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129
msgid "CubicBezierJohan"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130
#, fuzzy
msgid "SpiroInterpolator"
msgstr "अंतर्वेशित करें "

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131
msgid "Centripetal Catmull-Rom"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Interpolator type:"
msgstr "अंतर्वेशन शैली "

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158
msgid ""
"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
"stroke width along the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:30
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:57
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:144
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Beveled"
msgstr "कटाव"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Miter"
msgstr "मीटर जोड़ "

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Miter Clip"
msgstr "मीटर जोड़ "

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:61
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147
msgid "Extrapolated arc"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Extrapolated arc Alt1"
msgstr "अंतर्वेशित करें "

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Extrapolated arc Alt2"
msgstr "अंतर्वेशित करें "

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Extrapolated arc Alt3"
msgstr "अंतर्वेशित करें "

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28
#, fuzzy
msgid "Butt"
msgstr "बटन"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:176 programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
msgid "Peak"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Thickness of the stroke"
msgstr "मोटाई: पहली तरफ: "

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Line cap"
msgstr "रेखीय  "

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55
#, fuzzy
msgid "The end shape of the stroke"
msgstr "स्ट्रोक में ग्रेडिएंट बनाएं "

#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:75 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:322
msgid "Join:"
msgstr "जोड़ें (_J):"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:75
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Determines the shape of the path's corners"
msgstr "प्रकाश स्रोत के रंग को पारिभाषित करें "

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:76
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Miter limit:"
msgstr "मीटर सीमा (_l):"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
msgstr "मीटर की अधिकतम लंबाई (स्ट्रोक की चौड़ाई की इकाइयों में) "

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Force miter"
msgstr "बल"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77
msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
#, fuzzy
msgid "_Gap length:"
msgstr "बड़ी लंबाई:"

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "निचली स्ट्रिंग के छिपे हुए क्षेत्र का आकार "

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
#, fuzzy
msgid "_In units of stroke width"
msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई की इकाइयों में "

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid ""
"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document "
"units are used."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
#, fuzzy
msgid "_Gaps in both"
msgstr "बड़ी लंबाई:"

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
msgid "At path intersections, both parts will have a gap"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "_Groups: Inverse"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:362
#, fuzzy
msgid "S_witcher size:"
msgstr "स्विचर का आकार:"

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:362
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "अभिमुखन सूचक/स्विचर का आकार"

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:363
msgid "Crossing Signs"
msgstr "क्रॉसिंग चिह्न"

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Crossing signs"
msgstr "क्रॉसिंग चिह्न"

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:659
msgid ""
"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all "
"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:705
msgid "Change knot crossing"
msgstr "नॉट क्रॉसिंग को बदलें  "

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Mirror movements in horizontal"
msgstr "नोडों को क्षैतिज रूप से खिसकाएँ"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Mirror movements in vertical"
msgstr "नोडों को लम्बवत रूप से खिसकाएँ"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Use only perimeter"
msgstr "बूल मापदंड को बदलें"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Control 0:"
msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Control 1:"
msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Control 2:"
msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Control 3:"
msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Control 4:"
msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Control 5:"
msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Control 6:"
msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Control 7:"
msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid "Control 8x9:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid ""
"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control 10x11:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid ""
"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 12:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 13:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid "Control 14:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid "Control 15:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 16:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 17:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 18:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 19:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid "Control 20x21:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid ""
"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid "Control 22x23:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid ""
"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
msgid "Control 24x26:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
msgid ""
"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
msgid "Control 25x27:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
msgid ""
"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
msgid "Control 28x30:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
msgid ""
"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
msgid "Control 29x31:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
msgid ""
"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
msgid "Control 32x33x34x35:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
msgid ""
"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
"axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Reset grid"
msgstr "ग्रिड हटाएँ "

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:274
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Show Points"
msgstr "बिंदुएं"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Hide Points"
msgstr "बिंदुएं"

#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:81
msgid "Open start"
msgstr "प्रारंभ को खोलें "

#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:82
msgid "Open end"
msgstr "अंत को खोलें "

#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:83
msgid "Open both"
msgstr "दोनों को खोलें  "

#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:35
#, fuzzy
msgid "End type:"
msgstr "सम्मिश्रण 1:"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:35
msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67
#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:125 ../share/extensions/plotter.inx:10
msgid "Parallel"
msgstr "समानांतर"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Unit of measurement"
msgstr "कागज की मोटाई की माप:"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Orientation of the line and labels"
msgstr "डॉकिंग मद का अभिमुखन"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Color and opacity"
msgstr "रंग और अल्फा "

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Set color and opacity of the dimensions"
msgstr "भीतर एक रंग करने योग ड्रॉप शैडो जोड़ता है "

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Select font for labels"
msgstr "सभी स्तरों में चुनें"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Number of digits after the decimal point"
msgstr "एक बहुभुज या सितारे के कोनों की संख्या "

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Merge overlaps °"
msgstr "अधिकतम अतिव्याप्ति:"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
msgid ""
"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use "
"180° to disable merging"
msgstr ""

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
msgid "Distance of dimension line from the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Label position"
msgstr "X स्थिति "

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80
msgid "Distance of the labels from the dimension line"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Help line distance"
msgstr "दूरी स्नैप करें (_d)"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
msgid "Distance of the perpendicular lines from the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Help line elongation"
msgstr "अतिव्याप्तियों को हटाएँ  "

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
msgid "Dimension line width in mm. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Scaling factor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमापक कारक \n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables.
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Label format"
msgstr "LaTeX फॉर्मूला "

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Blacklist segments"
msgstr "ब्लॉक तत्व"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
msgid ""
"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You "
"can use another LPE with different parameters to measure these."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Invert blacklist"
msgstr "फिल को उल्टा करें "

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Use the blacklist as whitelist"
msgstr "काला और सफ़ेद "

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Show segment index"
msgstr "चयन संकेत दिखाएं "

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
msgid ""
"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Arrows outside"
msgstr "बाहर ठंडा "

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
msgid ""
"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
msgid "Flip side"
msgstr ""

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Scale sensitive"
msgstr "संवेदनशीलता प्राप्त करें:"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
msgid ""
"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Localize number format"
msgstr "संख्या स्वरूप"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
msgid ""
"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German "
"locale"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Rotate labels"
msgstr "पिक्सलों द्वारा घुमाएं"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
msgid "Labels are parallel to the dimension line"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Hide line under label"
msgstr "स्तर को छिपाएं "

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Hide arrows"
msgstr "स्तर को छिपाएं "

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 91
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
msgid "Don't show any arrows"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Multiply values &lt; 1"
msgstr "द्विगुणित करें "

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Linked objects:"
msgstr "वस्तु को छिपाएं "

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
msgid ""
"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node (mm)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Angle of projection"
msgstr "X दिशा में कोण "

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Angle of projection in 90° steps"
msgstr "X दिशा में कोण "

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Activate projection"
msgstr "पथ प्रभाव को सक्रिय करें "

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Activate projection mode"
msgstr "वस्तु लेबल नियत करें "

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Avoid label overlap"
msgstr "स्तर को छिपाएं "

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Measure bounding box"
msgstr "विजुअल बाउंडिंग बॉक्स "

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Add measurements for the geometrical bounding box"
msgstr "ज्यामितीय बाउंडिंग बॉक्स "

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Only bounding box"
msgstr "विजुअल बाउंडिंग बॉक्स "

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Measure only the geometrical bounding box"
msgstr "ज्यामितीय बाउंडिंग बॉक्स "

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Add object center"
msgstr "केंद्र नियत करें "

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:107
msgid "Add the projected object center"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Only max and min"
msgstr "सिर्फ काला और सफ़ेद: "

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:108
msgid "Compute only max/min projection values"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Measure segments help"
msgstr "मापन का प्रकार:"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Non Uniform Scale"
msgstr "समरूप आवाज "

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:832
msgid ""
"<b><big>General</big></b>\n"
"Display and position dimension lines and labels\n"
"\n"
"<b><big>Projection</big></b>\n"
"Show a line with measurements based on the selected items\n"
"\n"
"<b><big>Options</big></b>\n"
"Options for color, precision, label formatting and display\n"
"\n"
"<b><big>Tips</big></b>\n"
"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML "
"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new "
"style.\n"
"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n"
"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with "
"blacklists,this allows for labels and measurements with different "
"orientations or additional projections.\n"
"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the "
"bottom."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:850
msgid ""
"<b><big>IMPORTANT</big></b>\n"
"This LPE was added in an older version.\n"
"The LPE will be kept, but we recommend you remove and re-add it for better "
"results.\n"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Vertical page center"
msgstr "लम्बवत किनारों का पता लगाना"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Horizontal page center"
msgstr "क्षैतिज किनारों का पता लगाना"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Freely defined mirror line"
msgstr "पंक्तियों को मध्य में करें"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
#, fuzzy
msgid "X coordinate of mirror line midpoint"
msgstr "ग्रिड मूल का X निर्देशांक "

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of mirror line midpoint"
msgstr "ग्रिड मूल का Y निर्देशांक"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66
msgid ""
"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or "
"constrained to certain symmetry points."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Discard original path"
msgstr "फॉन्ट बदलें "

#
# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original."
msgstr ""

#
# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
msgid "Fuse original path and mirror image into a single path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Fuse opposite sides"
msgstr "सम्मिश्रण विधि: "

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original."
msgstr "प्रतिरूपों को उनके मूल के सामान वेक्टर में ही रूपांतरित किया जाता है "

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70
msgid ""
"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its "
"own style."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:71
msgid "Keep open paths on split"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:71
msgid "Do not automatically close paths along the split line."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Mirror line start"
msgstr "मिरर Y-अक्ष "

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Start point of mirror line"
msgstr "DXF बिंदुएं "

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Adjust start point of mirror line"
msgstr "संतृप्ति को समायोजित करें"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Mirror line end"
msgstr "मिरर Y-अक्ष "

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:73
#, fuzzy
msgid "End point of mirror line"
msgstr "पंक्तियों को मध्य में करें"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Adjust end point of mirror line"
msgstr "संतृप्ति को समायोजित करें"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Mirror line mid"
msgstr "मिरर Y-अक्ष "

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Center point of mirror line"
msgstr "पंक्तियों को मध्य में करें"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Adjust center point of mirror line"
msgstr "संतृप्ति को समायोजित करें"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Vertical center"
msgstr "लम्बवत किनारों का पता लगाना"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Horizontal center"
msgstr "क्षैतिज किनारों का पता लगाना"

#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 ../gui/brusheditor.glade:88
#, fuzzy
msgid "Live update"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लाइव पूर्वावलोकन\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_hi.po (mypaint v2.0.0-alpha.12-324-g153de92)  #-"
"#-#-#-#\n"

#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Update while moving handle"
msgstr "नोड्स को खींचते समय पथों को अद्यतन करें"

#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Offset point"
msgstr "ऑफसेट पथ "

#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:355
#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:363
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:225
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:295
#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:168
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:172
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:199
#: ../src/ui/knot/knot-holder-entity.cpp:139 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:344
msgid "Move handle"
msgstr "हैंडल घुमाएं "

#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Adjust the offset"
msgstr "<b>ऑफसेट दूरी</b> को समायोजित करें"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 51
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
msgid "Specifies the left end of the parallel"
msgstr ""

#
# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 52
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53
msgid "Specifies the right end of the parallel"
msgstr ""

#
# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 107
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:108
msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
msgstr "संतृप्ति को समायोजित करें"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:10
msgid "Single, stretched"
msgstr "एकल, विस्तारित "

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:11
msgid "Repeated"
msgstr "दोहराया गया"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:12
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "दोहराया गया, विस्तारित"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
msgid "Pattern source:"
msgstr "प्रारूप स्रोत:"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr "स्केलेटन पथ के साथ रखने के लिए पथ"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "Width of the pattern"
msgstr "प्रारूप की चौड़ाई "

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
msgid "Pattern copies:"
msgstr "प्रारूप की प्रतियां:"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr "प्रारूप की कितनी प्रतियों को स्केलेटन पथ के साथ रखना है "

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Wid_th in units of length"
msgstr "लम्बाई के इकाइयों में चौड़ाई "

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr "प्रारूप की चौड़ाई को इसकी लम्बाई की इकाइयों में मापें"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Spa_cing:"
msgstr "स्थान:"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
"प्रारूप की प्रतियों के बीच खाली स्थान. नकारात्मक मान स्वीकार्य, लेकिन प्रारूप की चौड़ाई के "
"-90% तक सीमित. "

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85
#, fuzzy
msgid "No_rmal offset:"
msgstr "सामान्य ऑफसेट:"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Tan_gential offset:"
msgstr "टेंजेंटियल ऑफसेट:"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr "प्रारूप आकार की इकाइयों में ऑफसेट"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
"स्थान, टेंजेंटियल और सामान्य ऑफसेट को चौड़ाई/ऊंचाई के अनुपात के रूप में व्यक्त किया जाता है"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Pattern is _vertical"
msgstr "प्रारूप लंबवत है "

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr "प्रयोग किये जाने से पहले प्रारूप को 90 डिग्री घुमाएं "

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
#, fuzzy
msgid "_Fuse nearby ends:"
msgstr "नजदीकी सिरों को मिलाएं: "

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr "इस संख्या के करीब के सिरों को मिलाएं. 0 का मतलब है नहीं मिलाएं."

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Envelope deformation"
msgstr "लिफाफा विकृति "

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Overflow perspective"
msgstr "परिप्रेक्ष्य: "

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Select the type of deformation"
msgstr "विरूपण से पहले प्रारूप की नक़ल तैयार करें "

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:55
msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:56
msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Down Left"
msgstr "शीर्ष और बाएं "

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:57
msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Down Right"
msgstr "दाएं "

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:58
msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Handles:"
msgstr "हैंडल"

#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Hide clip"
msgstr "सभी को प्रकट करें "

#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Inverse clip"
msgstr "फिल को उल्टा करें "

#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Flatten clip"
msgstr "बेजियरों को चौरस बनाएं "

#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36
msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:38
msgid "Info Box"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:39
msgid ""
"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result "
"after convert clip to paths."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Invert mask"
msgstr "छवि को उल्टा करें "

#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Hide mask"
msgstr "स्तर को छिपाएं "

#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Add background to mask"
msgstr "पृष्ठभूमि छवि"

#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Background color and opacity"
msgstr "पृष्ठभूमि अल्फ़ा "

#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Set color and opacity of the background"
msgstr "भीतर एक रंग करने योग ड्रॉप शैडो जोड़ता है "

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:126
msgid "CubicBezierSmooth"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149
msgid "Spiro"
msgstr "स्पाइरो "

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Offset points"
msgstr "ऑफसेट पथ "

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:156
#, fuzzy
msgid "No jumping handles"
msgstr "हैंडलों को दिखाएं "

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:156
msgid ""
"Allow to move handles along the path without them automatically attaching to "
"the nearest path segment"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Sort points"
msgstr "DXF बिंदुएं "

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:157
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Smoothing type"
msgstr "सपाट किया जा रहा है:"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
#: ../share/extensions/fractalize.inx:6
msgid "Smoothness:"
msgstr "चिकनापन:"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
msgid ""
"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
"interpolation, 1 = smooth"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Width multiplier"
msgstr "कागज की चौड़ाई "

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Scale the stroke's width uniformly along the whole path"
msgstr "स्टिच पथ की चौड़ाई मापें  "

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Start cap:"
msgstr "प्रारंभ:"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Determines the shape of the path's start"
msgstr "प्रारम्भ से अंतिम पथ तक चरणों की संख्या निर्धारित करता है.  "

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Miter limit"
msgstr "मीटर सीमा (_l):"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:362
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "मीटर की अधिकतम लंबाई (स्ट्रोक की चौड़ाई की इकाइयों में) "

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
#, fuzzy
msgid "End cap"
msgstr "गोल टोपी "

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Determines the shape of the path's end"
msgstr "प्रारम्भ से अंतिम पथ तक चरणों की संख्या निर्धारित करता है.  "

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Add new thickness control point"
msgstr "ग्रेडिएंट में अन्य नियंत्रण रुकावट जोड़ें "

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
msgid "<b>Ctrl + click</b> on existing node and move it"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:32
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Zero width"
msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Auto ellipse"
msgstr "दीर्घवृत्त बनाएं "

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Force circle"
msgstr "बल"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Isometric circle"
msgstr "एक्सोनोमेट्रिक ग्रिड "

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Perspective circle"
msgstr "परिप्रेक्ष्य: "

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Steiner ellipse"
msgstr "नए अर्द्धवृत्तों का शैली "

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Steiner inellipse"
msgstr "नए अर्द्धवृत्तों का शैली "

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54
msgid ""
"Methods to generate the ellipse\n"
"- Auto ellipse: fits a circle (2, 3 or 4 nodes in the path) or an ellipse "
"(at least 5 nodes)\n"
"- Force circle: (at least 2 nodes) always create a circle\n"
"- Isometric circle: (3 nodes) use first two segments as edges\n"
"- Perspective circle: (4 nodes) circle in a square in perspective view\n"
"- Steiner ellipse: (3 nodes) ellipse on a triangle\n"
"- Steiner inellipse: (3 nodes) ellipse inside a triangle"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
#, fuzzy
msgid "_Frame (isometric rectangle)"
msgstr "एक स्लाइसर आयत बनाएं  "

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Draw parallelogram around the ellipse"
msgstr "दीर्घवृत्त बनाएं "

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62
#, fuzzy
msgid "_Perspective square"
msgstr "परिप्रेक्ष्य पथ"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63
msgid ""
"Draw square surrounding the circle in perspective view\n"
"(only in method \"Perspective circle\")"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65
msgid "_Arc"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66
msgid ""
"Generate open arc (open ellipse) based on first and last node\n"
"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
#, fuzzy
msgid "_Other arc side"
msgstr "अन्य विशेषता:"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Switch sides of the arc"
msgstr "प्रभामंडल की चौड़ाई px में "

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
#, fuzzy
msgid "_Slice arc"
msgstr "स्लाइसर "

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Create a circle / ellipse segment"
msgstr "वृत्त, अर्द्धवृत्त और चाप बनाएं  "

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
msgid "A_xes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Perspective axes"
msgstr "परिप्रेक्ष्य: "

#
# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73
msgid ""
"Draw the axes in perspective view\n"
"(only in method \"Perspective circle\")"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Axes rotation"
msgstr "आवर्तन"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Axes rotation angle [deg]"
msgstr "प्रारंभिक मान:"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Source _path"
msgstr "स्रोत की चौड़ाई "

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Show the original source path"
msgstr "पथ बंद किया जा रहा है. "

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Global variation of distance between hatches, in %."
msgstr "हैचों के बीच की दूरी में भिन्नता, % में. "

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Growth"
msgstr "वृद्धि:"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:215
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr "हैचों के बीच दूरी की बढ़त."

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218
msgid "Smooth: Bottom ←"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
"एक ‘आधार’ हाफ-टर्न’ तक पहुँचते समय पथ का चिकनापन/तीक्ष्णता नियत करें. 0=तीक्ष्ण, "
"1=तयशुदा"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
msgid "Smooth: Bottom →"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"एक ‘आधार’ हाफ-टर्न’ को छोड़ते समय पथ का चिकनापन/तीक्ष्णता नियत करें. 0=तीक्ष्ण, "
"1=तयशुदा"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Smooth: Top ←"
msgstr "सपाट नोड "

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"एक ‘शीर्ष’ हाफ-टर्न’ तक पहुँचते समय पथ का चिकनापन/तीक्ष्णता नियत करें. 0=तीक्ष्ण, "
"1=तयशुदा"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Smooth: Top →"
msgstr "सपाट नोड "

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"एक ‘शीर्ष’ हाफ-टर्न’ को छोड़ते समय पथ का चिकनापन/तीक्ष्णता नियत करें. 0=तीक्ष्ण, "
"1=तयशुदा"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
msgid "↑↓ Random: Bottom"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"Randomly moves 'bottom' half-turns up and down to produce magnitude "
"variations."
msgstr ""
"परिमाण की भिन्नताएं पैदा करने के लिए ‘आधार’ हाफ टर्न्स को बेतरतीब तरीके से घुमाता है "

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
msgid "↑↓ Random: Top"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
#, fuzzy
msgid ""
"Randomly moves 'top' half-turns up and down to produce magnitude variations."
msgstr ""
"परिमाण की भिन्नताएं पैदा करने के लिए ‘शीर्ष’ हाफ टर्न्स को बेतरतीब तरीके से घुमाता है"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
msgid "←→ Random: Bottom"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
"‘आधार’ हाफ टर्न्स को सीमा की ओर ऊपरी तौर पर घुमाते हुए दिशा की अनियमितता जोड़ें  "

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "←→ Random: Top"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
"‘शीर्ष’ हाफ टर्न्स को सीमा की ओर ऊपरी तौर पर घुमाते हुए दिशा की अनियमितता जोड़ें  "

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Rand. Smooth: Bottom"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns' smoothness"
msgstr "‘आधार’ हाफ टर्न्स की चिकनाई की अनियमितता "

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Rand. Smooth: Top"
msgstr "सपाट नोड "

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Randomness of 'top' half-turns' smoothness"
msgstr "‘शीर्ष’ हाफ टर्न्स की चिकनाई की अनियमितता"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Vary stroke width"
msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई को मापें "

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "घटी-बढ़ती चौड़ाई के एक स्ट्रोक की नक़ल बनाएं "

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "Bend hatches"
msgstr "हैचों को मोडें"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Add a global bending to the hatches (slower)"
msgstr "हैचों से एक वैश्विक मोड़ को जोड़ें (धीमा)"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
#, fuzzy
msgid "↓ Width"
msgstr "चौड़ाई"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr "‘आधार’ हाफ टर्न्स में चौड़ाई "

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
#, fuzzy
msgid "↑ Width"
msgstr "चौड़ाई"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr "‘शीर्ष’ हाफ टर्न्स में चौड़ाई"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#, fuzzy
msgid "← Width"
msgstr "चौड़ाई"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Width of line from 'top' to 'bottom'"
msgstr "‘शीर्ष’ से ‘आधार’ तक चौड़ाई  "

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
#, fuzzy
msgid "→ Width"
msgstr "चौड़ाई"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Width of line from 'bottom' to 'top'"
msgstr "‘आधार’ से ‘शीर्ष’ तक चौड़ाई"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "हैचों की चौड़ाई और दिशा "

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr "हैचों की आवृत्ति और दिशा को पारिभाषित करता है"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid "Global bending"
msgstr "वैश्विक मोड़"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr ""
"एक संदर्भ बिंदु तक सापेक्ष स्थिति वैश्विक मोड़ की दिशा और मात्रा को पारिभाषित करता है "

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 modules/access_output/livehttp.c:74
#, fuzzy
msgid "Number of segments"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"खंडों की संख्या: \n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Segment size"
msgstr "अधिकतम सेगमेंट लंबाई द्वारा "

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Along nodes"
msgstr "नोडों को जोड़ें "

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Retract"
msgstr "छवि को बाहर निकालें "

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
msgid ""
"<b>Segment size:</b> add nodes to path evenly; <b>Number of segments:</b> "
"add nodes between existing nodes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
msgid ""
"Add nodes to path evenly. Choose <b>Segment size</b> method from the "
"dropdown to use this subdivision method."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
msgid ""
"Add nodes between existing nodes. Choose <b>Number of segments</b> method "
"from the dropdown to use this subdivision method."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53
msgid "Displace ←→"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Maximal displacement in x direction"
msgstr "X में अधिकतम विस्थापन (px):"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54
msgid "Displace ↑↓"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Maximal displacement in y direction"
msgstr "X में अधिकतम विस्थापन (px):"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Global randomize"
msgstr "दिखाई देने लायक बेतरतीब किया गया  "

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Global displacement in all directions"
msgstr "X में अधिकतम विस्थापन (px):"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Options for handle direction"
msgstr "पाठ: अभिमुखन को बदलें"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Apply displacement"
msgstr "X विस्थापन"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:57
msgid ""
"Uncheck to use this LPE for just adding nodes, without roughening; useful "
"for further interactive processing."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Fixed displacement"
msgstr "X विस्थापन"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58
msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Spray Tool friendly"
msgstr "उपकरण प्राथमिकताओं को स्प्रे करें "

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
msgid "For use with Spray Tool in copy mode"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31
#, fuzzy
msgctxt "Border mark"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं "

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
#, fuzzy
msgid "_Mark distance:"
msgstr "दूरी चिह्नित करें: "

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "क्रमागत रूलर चिह्नों के बीच की दूरी "

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Ma_jor length:"
msgstr "बड़ी लंबाई:"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr "बड़े रूलर चिह्नों की लम्बाई "

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Mino_r length:"
msgstr "छोटी लंबाई:"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr "बड़े रूलर चिह्नों की लम्बाई"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Minor mark _gap:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Space between path and minor ruler mark, % of mark length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Major mar_k gap:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Space between path and major ruler mark, % of mark length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Major steps_:"
msgstr "प्रमुख चरण:"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:52
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr "प्रत्येक ....चरण में एक प्रमुख चिह्न आरेखित करें "

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Mark angle:"
msgstr "दूरी चिह्नित करें: "

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:53
msgid "Rotate marks (-180° to 180°)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Shift marks _by:"
msgstr "इसके द्वारा चिह्नों को बदलें:"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:54
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr "इतने चरणों द्वारा चिह्नों को बदलें"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:55
msgid "Mark direction:"
msgstr "चिह्न की दिशा:"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:55
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr "चिह्नों की दिशा (प्रारंभ से अंत तक पथ के साथ देखते समय)"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:56
#, fuzzy
msgid "_Offset:"
msgstr "ऑफसेट: "

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:56
msgid "Offset of first mark"
msgstr "पहले चिह्न का ऑफसेट"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:57
msgid "Border marks:"
msgstr "सीमा चिह्न:"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:57
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr "चिह्नों को पथ के प्रारंभ या अंत में आरेखित किया जाए इसका चयन करें "

#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Show nodes"
msgstr "हैंडलों को दिखाएं "

#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 ../share/ui/toolbar-mesh.ui:290
#, fuzzy
msgid "Show handles"
msgstr "हैंडलों को दिखाएं "

#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Show path"
msgstr "पथ आरेखित करें"

#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Show center of node"
msgstr "वस्तुओं के केंद्रों से और वहाँ तक काटें "

#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Show original"
msgstr "मूल रूप को चुनें (_O)"

#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Scale nodes and handles"
msgstr "नोडों या हैंडलों को काटें "

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
msgid ""
"Change number of repeats of simplifying operation. Useful for complex paths "
"that need to be significantly simplified."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
msgid "Drag slider to set the amount of simplification"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
msgid "Max degree difference on handles to perform smoothing"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624
#, fuzzy
msgid "Handle size"
msgstr "रंग-पट्टिका का आकार: "

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
msgid "Size of the handles in the effect visualization (not editable)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Paths separately"
msgstr "आकार को अलग से चिपकाएँ"

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
msgid ""
"When there are multiple paths in the selection, simplify each one separately."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Just coalesce"
msgstr "सिर्फ उपकरण की जाँच करें "

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Simplify just coalesce"
msgstr "रंगों को सरल करें"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Strokes"
msgstr "स्ट्रोक्स:"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr "उतने अनुमानित स्ट्रोक्स आरेखित करें "

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr "औसत दूरी जिससे प्रत्येक स्ट्रोक मूल पथ से दूर है "

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Stroke length max."
msgstr "स्ट्रोक की लंबाई में भिन्नता:"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr "अनुमानित स्ट्रोक्स की अधिकतम लंबाई"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Stroke length"
msgstr "अधिकतम स्ट्रोक की लंबाई:"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr "स्ट्रोक की लंबाई में बेतरतीब भिन्नता (अधिकतम लंबाई के सापेक्ष)"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Overlap max."
msgstr "ऊपरी आवरण"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr "कितने क्रमागत स्ट्रोक्स को अतिव्याप्ति करना चाहिए (अधिकतम लंबाई के सापेक्ष)"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Overlap"
msgstr "ऊपरी आवरण"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr "अतिव्याप्ति की बेतरतीब भिन्नता (अधिकतम अतिव्याप्ति के सापेक्ष) "

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Ending"
msgstr "न्यूनतम वक्रता"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr "मूल और अनुमानित पथों के सिरों के बीच की अधिकतम दूरी (अधिकतम लंबाई के सापेक्ष)  "

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Displacement size"
msgstr "X विस्थापन"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr "अधिकतम कंपन परिमाण"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Displacement details"
msgstr "विस्थापन नक्शा "

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr "एक स्ट्रोक में कंपन अवधियों की औसत संख्या "

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Add extra lines"
msgstr "नोड जोड़ें "

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "कितनी निर्माण पंक्तियाँ (स्पर्श-रेखाएं) आरेखित की जानी हैं "

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr "वक्रता और निर्माण पंक्तियों की लंबाई से संबंधित कारक को मापें (5*ऑफसेट को आजमाएं)"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Length max."
msgstr "लंबाई "

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr "निर्माण पंक्तियों की अधिकतम लंबाई "

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr "निर्माण पंक्तियों की लंबाई की बेतरतीब भिन्नता"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr "0: सामान रूप से वितरित निर्माण पंक्तियाँ, 1: शुद्ध रूप से बेतरतीब स्थापन "

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
msgid "k_min:"
msgstr "k_min:"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
msgid "min curvature"
msgstr "न्यूनतम वक्रता"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:66
msgid "k_max:"
msgstr "k_max:"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:66
msgid "max curvature"
msgstr "अधिकतम वक्रता "

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Slice line start"
msgstr "मिरर Y-अक्ष "

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Start point of slice line"
msgstr "DXF बिंदुएं "

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Adjust start point of slice line"
msgstr "संतृप्ति को समायोजित करें"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Slice line end"
msgstr "मिरर Y-अक्ष "

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57
#, fuzzy
msgid "End point of slice line"
msgstr "पंक्तियों को मध्य में करें"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Adjust end point of slice line"
msgstr "संतृप्ति को समायोजित करें"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Slice line mid"
msgstr "मिरर Y-अक्ष "

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Center point of slice line"
msgstr "पंक्तियों को मध्य में करें"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Adjust center point of slice line"
msgstr "संतृप्ति को समायोजित करें"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Reset styles"
msgstr "पाठ की शैली नियत करें "

#
# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
msgid "Additional angle between tangent and curve"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Location along curve:"
msgstr "वक्र को खींचें "

#
# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
msgid ""
"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
"of-segments)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Specifies the left end of the tangent"
msgstr "ग्रेडिएंट के रुकावटों को संपादित करें"

#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Specifies the right end of the tangent"
msgstr "ग्रेडिएंट के रुकावटों को संपादित करें"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 104
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:102
msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
msgstr ""

#
# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 110
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:108
msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent"
msgstr "संतृप्ति को समायोजित करें"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Extrapolated"
msgstr "अंतर्वेशित करें "

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Select subpath:"
msgstr "पृष्ठ चुनें:"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:105
msgid "Select the subpath you want to modify"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:106
#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:8 ../share/extensions/nicechart.inx:61
msgid "Stroke width:"
msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई:"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:106
#, fuzzy
msgid "The (non-tapered) width of the path"
msgstr "स्टिच पथ की चौड़ाई मापें  "

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:107
msgid "Taper distance from path start"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:108
#, fuzzy
msgid "End offset:"
msgstr "X ऑफसेट: "

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:108
#, fuzzy
msgid "The ending position of the taper"
msgstr "टाइल के सहेजे गए आकार और स्थिति का उपयोग करें "

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Start smoothing:"
msgstr "सपाट किया जा रहा है:"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:109
msgid "Amount of smoothing to apply to the start taper"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:110
#, fuzzy
msgid "End smoothing:"
msgstr "सपाट किया जा रहा है:"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:110
msgid "Amount of smoothing to apply to the end taper"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Join type:"
msgstr "पंक्ति का प्रकार:"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Join type for non-smooth nodes"
msgstr "सपाट नोडों तक काटें "

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Start direction:"
msgstr "चिह्न की दिशा:"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Direction of the taper at the path start"
msgstr "प्रारम्भ से अंतिम पथ तक चरणों की संख्या निर्धारित करता है.  "

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:113
#, fuzzy
msgid "End direction:"
msgstr "फैलाव की दिशा"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Direction of the taper at the path end"
msgstr "प्रारम्भ से अंतिम पथ तक चरणों की संख्या निर्धारित करता है.  "

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:114
msgid "Limit for miter joins"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:615
msgid ""
"<b>Start point of the taper</b>: drag to alter the taper, <b>Shift+click</b> "
"changes the taper direction"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:620
msgid ""
"<b>End point of the taper</b>: drag to alter the taper, <b>Shift+click</b> "
"changes the taper direction"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:498
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:59 modules/spu/mosaic.c:124
#: modules/video_splitter/panoramix.c:64 modules/video_splitter/wall.c:50
msgid "Number of rows"
msgstr "पंक्तियों की संख्या"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95
msgid "Gap X"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95
msgid "Horizontal gap between tiles (uses selected unit)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96
msgid "Gap Y"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96
msgid "Vertical gap between tiles (uses selected unit)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Scale %"
msgstr "नाप"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Scale tiles by this percentage"
msgstr "इस प्रतिशत से टाइल की आभा को बेतरतीब रूप दें"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Rotate °"
msgstr "घुमाएं"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Rotate tiles by this amount of degrees"
msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए इस कोण से टाइलों को घुमाएं "

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Offset %"
msgstr "विलय "

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Offset tiles by this percentage of width/height"
msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए इस प्रतिशत से टाइलों को धुंधला करें "

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Offset type"
msgstr "प्रभाव का प्रकार:"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:100
msgid "Choose whether to offset rows or columns"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Interpolate scale X"
msgstr "अंतर्वेशन शैली "

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Interpolate tile size in each row"
msgstr "एक समूह में विशेषता को अंतर्वेशित करें "

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Interpolate scale Y"
msgstr "अंतर्वेशन शैली "

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Interpolate tile size in each column"
msgstr "एक समूह में विशेषता को अंतर्वेशित करें "

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Minimize gaps"
msgstr "न्यूनतम आकार: "

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:103
msgid ""
"Minimize gaps between scaled objects (does not work with rotation/diagonal "
"mode)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Interpolate rotation X"
msgstr "अंतर्वेशित करें "

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Interpolate tile rotation in row"
msgstr "एक समूह में विशेषता को अंतर्वेशित करें "

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Interpolate rotation Y"
msgstr "अंतर्वेशित करें "

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Interpolate tile rotation in column"
msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए घुमाव की दिशा को बारी-बारी से बदलें"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:106
msgid ""
"Split elements, so they can be selected, styled, and moved (if grouped) "
"independently"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Mirror rows in X"
msgstr "मिरर Y-अक्ष "

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Mirror rows horizontally"
msgstr "नोडों को क्षैतिज रूप से खिसकाएँ"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Mirror rows in Y"
msgstr "मिरर Y-अक्ष "

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Mirror rows vertically"
msgstr "नोडों को लम्बवत रूप से खिसकाएँ"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Mirror cols in X"
msgstr "मिरर Y-अक्ष "

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Mirror columns horizontally"
msgstr "नोडों को क्षैतिज रूप से खिसकाएँ"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Mirror cols in Y"
msgstr "मिरर Y-अक्ष "

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Mirror columns vertically"
msgstr "नोडों को लम्बवत रूप से खिसकाएँ"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Mirror transforms"
msgstr "रूपांतरण"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Mirror transformations"
msgstr "रूपांतरण को संग्रहित करें"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:112
msgid "Link styles in split mode, can also be used to reset style of copies"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Random gaps X"
msgstr "चमक को समायोजित करें "

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Randomize horizontal gaps"
msgstr "स्थितियों को बेतरतीब रूप दें "

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Random gaps Y"
msgstr "चमक को समायोजित करें "

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Randomize vertical gaps"
msgstr "प्रारूप लंबवत है "

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Random rotation"
msgstr "संतृप्ति को समायोजित करें"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Randomize tile rotation"
msgstr "स्थितियों को बेतरतीब रूप दें "

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Random scale"
msgstr "बेतरतीब ट्री "

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Randomize scale"
msgstr "बेतरतीब रूप दें  "

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Randomization seed"
msgstr "बेतरतीब किया गया "

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Mirroring mode"
msgstr "मिरर Y-अक्ष "

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:801
#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8
msgid "Randomize"
msgstr "बेतरतीब रूप दें  "

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:804
msgid "Randomization seed for random mode for scaling, rotation and gaps"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Offset rows"
msgstr "ऑफसेट "

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:835
#, fuzzy
msgid "Offset columns"
msgstr "ऑफसेट पथ "

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:836
msgid "Offset alternate rows"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:837
msgid "Offset alternate cols"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:851
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Interpolate X"
msgstr "अंतर्वेशित करें "

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:852
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Interpolate Y"
msgstr "अंतर्वेशित करें "

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:853
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Interpolate both"
msgstr "अंतर्वेशित करें "

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:854
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:891
#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:266
#, fuzzy
msgid "No interpolation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"क्या इस संस्करण में नए हैं \n"
"#-#-#-#-#  synfig_1.5.3+dfsg-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  synfigstudio_1.5.1-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:855
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:892
#, fuzzy
msgid "Interpolate random"
msgstr "अंतर्वेशित करें "

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:867
msgid ""
"Blend scale from <b>left to right</b> (left column uses original scale, "
"right column uses new scale)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:868
msgid ""
"Blend scale from <b>top to bottom</b> (top row uses original scale, bottom "
"row uses new scale)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:869
msgid ""
"Blend scale <b>diagonally</b> (top left tile uses original scale, bottom "
"right tile uses new scale)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Uniform scale"
msgstr "समरूप आवाज "

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:871
msgid "Random scale (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:904
msgid ""
"Blend rotation from <b>left to right</b> (left column uses original "
"rotation, right column uses new rotation)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:905
msgid ""
"Blend rotation from <b>top to bottom</b> (top row uses original rotation, "
"bottom row uses new rotation)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:906
msgid ""
"Blend rotation <b>diagonally</b> (top left tile uses original rotation, "
"bottom right tile uses new rotation)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Uniform rotation"
msgstr "जानकारी "

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:908
msgid "Random rotation (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:935
msgid "All horizontal gaps have the same width"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:936
msgid "Random horizontal gaps (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:962
msgid "All vertical gaps have the same height"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:963
msgid "Random vertical gaps (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1623
msgid ""
"<b>Horizontal gaps between tiles</b>: drag to adjust, <b>Shift+click</b> to "
"reset"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1628
msgid ""
"<b>Vertical gaps between tiles</b>: drag to adjust, <b>Shift+click</b> to "
"reset"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Elastic"
msgstr "प्लास्टर"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Elastic transform mode"
msgstr "वस्तुओं को चुनें और रूपांतरित करें "

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
#, fuzzy
msgid "From original width"
msgstr "पथ बंद किया जा रहा है. "

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Lock length"
msgstr "स्तर को लॉक करें"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Lock length to current distance"
msgstr "वर्तमान स्तर को लॉक करें या खोलें "

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Lock angle"
msgstr "शंकु कोण  "

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Flip horizontal"
msgstr "क्षैतिज रूप से पलटें "

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Flip vertical"
msgstr "लंबवत रूप से पलटें "

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
#, fuzzy
msgid "End point"
msgstr "मोड़ पथ"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Stretch the result"
msgstr "जाँच शुरू करें "

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Offset from knots"
msgstr "ऑफसेट पथ "

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
#, fuzzy
msgid "First Knot"
msgstr "पहली स्लाइड: "

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Last Knot"
msgstr "गाँठ "

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Rotation helper size"
msgstr "घुमाव केंद्र "

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "N_r of generations:"
msgstr "उत्पादनों की संख्या (Nb)"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr "रीकर्सन की गहराई --- कम रखें!!! "

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Generating path:"
msgstr "पथ उत्पन्न किया जा रहा है:"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr "वह पथ जिसके सेगमेंट दोहराए गए बदलावों को पारिभाषित करते हैं  "

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
#, fuzzy
msgid "_Use uniform transforms only"
msgstr "केवल एक सामान बदलाओं का प्रयोग करें  "

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
"केवल अभिमुखन को पलटने/संरक्षण के लिए 2 लगातार खण्डों का उपयोग किया जाता है (अन्यथा, वे "
"एक सामान्य रूपांतरण को पारिभाषित करते हैं). "

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Dra_w all generations"
msgstr "सभी उत्पादनों को आरेखित करें"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr "अगर चुना नहीं गया है, तो केवल अंतिम उत्पादन को आरेखित करें "

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
msgid "Reference segment:"
msgstr "संदर्भ खंड:"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr "संदर्भ खंड. बीबॉक्स की क्षैतिज मध्यरेखा के लिए तयशुदा.   "

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:57
#, fuzzy
msgid "_Max complexity:"
msgstr "अधिकतम जटिलता:"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:57
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr "अगर आउटपुट बहुत अधिक जटिल है तो प्रभाव को निष्क्रिय करें "

#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:81
msgid "Change bool parameter"
msgstr "बूल मापदंड को बदलें"

#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Change color button parameter"
msgstr "पाठ के मापदंड को बदलें"

#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
#: ../src/live_effects/parameter/enumarray.h:53
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "संगणना के मापदंड को बदलें "

#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Change font button parameter"
msgstr "पाठ के मापदंड को बदलें"

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:212
msgid ""
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:216
msgid ""
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:220
msgid ""
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:224
msgid ""
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:545
msgid ""
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:549
msgid ""
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:553
msgid ""
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:557
msgid ""
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:60
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:273
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Link to path in clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड पर कुछ भी नहीं है. "

#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:73
#: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Select original"
msgstr "मूल रूप को चुनें (_O)"

#: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:55
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Link to item"
msgstr "पथ के लिए लिंक"

#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:238
msgid "Edit on-canvas"
msgstr "ऑन-कैनवास को संपादित करें "

#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:250
msgid "Copy path"
msgstr "पथ को कॉपी करें "

#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:262
msgid "Paste path"
msgstr "पथ को चिपकाएँ"

#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:571
msgid "Paste path parameter"
msgstr "पथ के मापदंड को चिपकाएँ"

#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:598
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:134
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "पथ के मापदंड का लिंक पथ से जोड़ें "

#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Toggle path parameter visibility"
msgstr "पथ के मापदंड का लिंक पथ से जोड़ें "

#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Remove Path"
msgstr "पथ से हटाएँ (_R)"

#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Move path up"
msgstr "पथ प्रभाव को ऊपर करें  "

#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Move path down"
msgstr "पथ प्रभाव को नीचे लाएं "

#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Link patharray parameter to path"
msgstr "पथ के मापदंड का लिंक पथ से जोड़ें "

#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163
msgid "Change point parameter"
msgstr "बिंदु के मापदंड को बदलें "

#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:345
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:361
msgid ""
"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. "
"<b>Ctrl+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, "
"<b>Shift+click</b> launches width dialog."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:177
msgid "Change random parameter"
msgstr "बेतरतीब मापदंड को बदलें "

#: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Link item parameter to path"
msgstr "पथ के मापदंड का लिंक पथ से जोड़ें "

#: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Link to item on clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड पर कुछ भी नहीं है. "

#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:175
msgid "Active switched"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the translated version of "up" or "down".
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Move item %1"
msgstr "पथ प्रभाव को ऊपर करें  "

#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:154 ../src/orca/keynames.py:158
msgid "up"
msgstr "ऊपर"

#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Remove item"
msgstr "फ़िल्टर हटाएँ "

#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Link itemarray parameter to item"
msgstr "पथ के मापदंड का लिंक पथ से जोड़ें "

#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:133
msgid "Change text parameter"
msgstr "पाठ के मापदंड को बदलें"

#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Change togglebutton parameter"
msgstr "पाठ के मापदंड को बदलें"

#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:119
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:116
msgid "Change vector parameter"
msgstr "सदिश राशि के मापदंड को बदलें"

#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:92
msgid "Change unit parameter"
msgstr "इकाई के मापदंड को बदलें "

#: ../src/object/box3d.cpp:238 ../src/object/box3d.cpp:1297
msgid "3D Box"
msgstr "3D बॉक्स "

#: ../src/object/persp3d.cpp:352
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr "आलोपन बिंदु को टॉगल करें "

#: ../src/object/persp3d.cpp:362
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "कई आलोपन बिंदुओं को टॉगल करें"

#: ../src/object/sp-anchor.cpp:142
#, fuzzy
msgctxt "Hyperlink|Noun"
msgid "Link"
msgstr "लिंक"

#: ../src/object/sp-anchor.cpp:148
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-anchor.cpp:152
#, fuzzy
msgid "without URI"
msgstr "URI के बिना <b>लिंक</b> जोड़ें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1023
msgid "Slice"
msgstr "स्लाइस"

#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:420
msgid "Chord"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_hi.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. From http://code.google.com/p/gnome-colors/
#: common/eda_shape.cpp:399 common/eda_shape.cpp:1276 common/eda_shape.cpp:2822
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 abstract/mate-abstract.xml.in.in:6
#, fuzzy
msgid "Arc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"चाप\n"
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_hi.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"वृत्ताकार"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:428 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:571
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:206 ../share/extensions/frame.inx:7
#: ../shapes.h:277 ../shapes.h:278
#, fuzzy
msgid "Ellipse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"अर्द्धवृत्त \n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"दीर्घवृत्त"

#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Flow Region"
msgstr "प्रवाह क्षेत्र "

#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Flow Excluded Region"
msgstr "प्रवाह रहित क्षेत्र"

#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Flowed Text"
msgstr "प्रवाहित पाठ "

#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "प्रवाहित पाठ "

#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:296 ../src/object/sp-text.cpp:370
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1546
msgid " [truncated]"
msgstr "[संक्षिप्त]"

#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:298
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d character%s)"
msgid_plural "(%d characters%s)"
msgstr[0] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d character%s)"
msgstr[1] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d characters%s)"

#: ../src/object/sp-grid.cpp:611 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129
#, fuzzy
msgid "Rectangular Grid"
msgstr "आयताकार ग्रिड "

#: ../src/object/sp-grid.cpp:612 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130
#, fuzzy
msgid "Axonometric Grid"
msgstr "एक्सोनोमेट्रिक ग्रिड "

#: ../src/object/sp-grid.cpp:613 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131
#, fuzzy
msgid "Modular Grid"
msgstr "ध्रुवीय ग्रिड "

#: ../src/object/sp-guide.cpp:489
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete; <b>double-click</b> to edit this guide's properties"
msgstr ""
"घुमाने के लिए <b>Shift+खींच कर</b>, मूल को स्थानांतरित करने के लिए <b>Ctrl+खींचकर</b>, "
"मिटाने के लिए <b>Del</b> से"

#: ../src/object/sp-guide.cpp:494
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "लंबवत, %s में  "

#: ../src/object/sp-guide.cpp:497
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "क्षैतिज, %s में "

#: ../src/object/sp-guide.cpp:502
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "%d डिग्रियों में, (%s,%s) तक   "

#: ../src/object/sp-image.cpp:520
msgid "embedded"
msgstr "अंतःस्थापित "

#: ../src/object/sp-image.cpp:528
#, fuzzy, c-format
msgid "[bad reference]: %s"
msgstr "सितारे की प्राथमिकताएं "

#: ../src/object/sp-image.cpp:529 ../src/object/sp-image.cpp:546
#, fuzzy, c-format
msgid "%d &#215; %d: %s"
msgstr "<b>छवि</b> %d &#215; %d: %s"

#: ../src/object/sp-image.cpp:552
#, fuzzy
msgid "{Broken Image}"
msgstr "पृष्ठभूमि छवि"

#: ../src/object/sp-item-group.cpp:312
msgid "Mask Helper"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-item-group.cpp:315
#, fuzzy
msgctxt "Noun"
msgid "Group"
msgstr "समूह"

#: ../src/object/sp-item-group.cpp:322 ../src/object/sp-switch.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid "of <b>%d</b> object"
msgid_plural "of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>समूह</b>  <b>%d</b> वस्तु का"
msgstr[1] "<b>समूह</b>  <b>%d</b> वस्तु का"

#: ../src/object/sp-item.cpp:1204
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s;  <i>काटा गया  </i> "

#: ../src/object/sp-item.cpp:1210
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i> मास्क किया गया </i>"

#: ../src/object/sp-item.cpp:1220
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i> फ़िल्टर किया गया (%s) </i>"

#: ../src/object/sp-item.cpp:1222
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s;  <i>फ़िल्टर किया गया </i>"

#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:298 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1276
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "पथ प्रभाव को निष्पादित करने के दौरान एक अपवाद दिखाई दिया. "

#: ../src/object/sp-marker.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Set marker orientation"
msgstr "पाठ: अभिमुखन को बदलें"

#: ../src/object/sp-marker.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Set marker size"
msgstr "मारकर नियत करें "

#: ../src/object/sp-marker.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Set marker scale with stroke"
msgstr "स्ट्रोक में ग्रेडिएंट बनाएं "

#: ../src/object/sp-marker.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Set marker offset"
msgstr "मारकर नियत करें "

#: ../src/object/sp-marker.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Set marker uniform scaling"
msgstr "स्ट्रोक का रंग नियत करें "

#: ../src/object/sp-marker.cpp:640 ../share/ui/marker-popup.glade:248
#, fuzzy
msgid "Flip marker horizontally"
msgstr "क्षैतिज रूप से पलटें "

#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/object/sp-offset.cpp:333
#, c-format
msgid "%s by %f pt"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-offset.cpp:334
msgid "outset"
msgstr "आउटसेट "

#: ../src/object/sp-offset.cpp:334
msgid "inset"
msgstr "इनसेट"

#: ../src/object/sp-path.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid ", path effect: %s"
msgstr "पथ प्रभाव को ऊपर करें  "

#: ../src/object/sp-path.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "%i node%s"
msgid_plural "%i nodes%s"
msgstr[0] "नोडों को जोड़ें "
msgstr[1] "नोडों को जोड़ें "

#: ../src/object/sp-polygon.cpp:224
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>बहुभुज</b>"

#: ../src/object/sp-polyline.cpp:71
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>पॉलीलाइन </b>"

#. #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view
#: ../src/object/sp-spiral.cpp:208
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:26
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:469
msgid "Spiral"
msgstr "सर्पिल"

#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/object/sp-spiral.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid "with %3f turns"
msgstr "<b>सर्पिल</b> %3f घुमाव के साथ"

#: ../src/object/sp-star.cpp:244
#, fuzzy, c-format
msgid "with %d vertex"
msgid_plural "with %d vertices"
msgstr[0] "<b>तारा</b> %d वर्टेक्स के साथ"
msgstr[1] "<b>तारा</b> %d वर्टेक्स के साथ"

#: ../src/object/sp-switch.cpp:68
msgid "Conditional Group"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-text.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Auto-wrapped text"
msgstr "पाठ संलग्न करें "

#: ../src/object/sp-text.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Text in-a-shape"
msgstr "पाठ को आकृति में प्रवाहित करें"

#: ../src/object/sp-text.cpp:374
#, fuzzy, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
msgstr "<b>%s पथ पर पाठ</b> (%s, %s)"

#: ../src/object/sp-text.cpp:375
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
msgstr "<b>पाठ</b>%s (%s, %s)"

#: ../src/object/sp-tref.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Cloned Character Data"
msgstr "<b>प्रतिरूप किया गया कैरेक्टर डेटा</b>%s%s"

#: ../src/object/sp-tref.cpp:229
msgid " from "
msgstr "से "

#: ../src/object/sp-tref.cpp:235 ../src/object/sp-use.cpp:302
msgid "[orphaned]"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-tspan.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Text Span"
msgstr "पाठ फॉन्ट "

#: ../src/object/sp-use.cpp:275 ../src/object/sp-use.cpp:277
#: ../src/object/sp-use.cpp:279
#, c-format
msgid "called %s"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-use.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Unnamed Symbol"
msgstr "खमेर संकेत"

#: ../src/object/sp-use.cpp:297
#, c-format
msgid "of: %s"
msgstr ""

#: ../src/path-chemistry.cpp:80
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "जोड़ने के लिए <b>वस्तु(ओं)</b> को चुनें. "

#: ../src/path-chemistry.cpp:87
msgid "Combining paths..."
msgstr "पथों को जोड़ा जा रहा है..."

#: ../src/path-chemistry.cpp:197
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "चयन में जोड़ने के लिए <b>कोई पथ नहीं</b>"

#: ../src/path-chemistry.cpp:210
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "अलग-अलग करने के लिए <b>पथ(थों)</b> को चुनें "

#: ../src/path-chemistry.cpp:215
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "पथों को अलग-अलग किया जा रहा है..."

#: ../src/path-chemistry.cpp:297
msgid "Break apart"
msgstr "अलग-अलग करें "

#: ../src/path-chemistry.cpp:300
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "चयन में अलग-अलग करने के लिए <b>कोई पथ नहीं</b>"

#: ../src/path-chemistry.cpp:308
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "पथ में बदलने के लिए <b>वस्तु(ओं)</b> को चुनें."

#: ../src/path-chemistry.cpp:314
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "वस्तुओं को पथों में बदला जा रहा है..."

#: ../src/path-chemistry.cpp:338
msgid "Object to path"
msgstr "वस्तु से पथ में "

#: ../src/path-chemistry.cpp:341
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "चयन में वस्तु से पथ में अदालाने के लिए <b>कोई वस्तु नहीं </b>"

#: ../src/path-chemistry.cpp:655
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "पलटने के लिए <b>पथ(थों)</b> का चयन करें "

#: ../src/path-chemistry.cpp:663
msgid "Reversing paths..."
msgstr "पथों को पलटा जा आरहा है... "

#: ../src/path-chemistry.cpp:697
msgid "Reverse path"
msgstr "पथ को पलटें "

#: ../src/path-chemistry.cpp:700
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "चयन में पलटने के लिए <b>कोई पथ नहीं </b>"

#: ../src/path/path-boolop.cpp:74
msgid "Cut path"
msgstr "पथ काटें "

#: ../src/path/path-boolop.cpp:365
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "एक बूलियन यूनियन को अंजाम देने के लिए <b> कम से कम 1 पथ </b> को चुनें"

#: ../src/path/path-boolop.cpp:371
#, fuzzy
msgid ""
"Select <b>at least 2 paths</b> to perform an intersection or symmetric "
"difference."
msgstr "एक बूलियन ऑपरेशन को अंजाम देने के लिए <b> कम से कम 2 पथों </b> को चुनें"

#: ../src/path/path-boolop.cpp:378
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
"अंतर, विभाजन या पथ काटने की प्रक्रिया को अंजाम देने के लिए <b> ठीक 2 पथों </b> को चुनें"

#: ../src/path/path-object-set.cpp:35
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "स्ट्रोक को पथ में बदलने के लिए <b> स्ट्रोक्ड पथ(थों) </b> को चुनें"

#: ../src/path/path-object-set.cpp:69
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "चयन में कोई <b> स्ट्रोक्ड पथ नहीं </b> है."

#: ../src/path/path-object-set.cpp:73
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "स्ट्रोक को पथ में बदलें"

#: ../src/path/path-object-set.cpp:85
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "सरलीकृत करने के लिए <b> पथ(थों) (s)</b> को चुनें"

#: ../src/path/path-object-set.cpp:140
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b>पथ को सरलीकृत कर लिया गया "

#: ../src/path/path-object-set.cpp:142
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "इस चयन में सरलीकृत करने के लिए कोई <b> पथ नहीं है</b> "

#: ../src/path/path-offset.cpp:120
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "चयनित वस्तु <b> एक पथ नहीं है </b>, इनसेट/आउटसेट नहीं किया जा सकता है."

#: ../src/path/path-offset.cpp:187 ../src/path/path-offset.cpp:252
msgid "Create linked offset"
msgstr "लिंक्ड ऑफसेट बनाएं"

#: ../src/path/path-offset.cpp:188 ../src/path/path-offset.cpp:253
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "गतिशील ऑफसेट बनाएं"

#: ../src/path/path-offset.cpp:272
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "इनसेट/आउटसेट के लिए <b> पथ(थों) </b> को चुनें "

#: ../src/path/path-offset.cpp:443
msgid "Outset path"
msgstr "आउटसेट पथ "

#: ../src/path/path-offset.cpp:443
msgid "Inset path"
msgstr "इनसेट पथ"

#: ../src/path/path-offset.cpp:446
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "इनसेट/आउटसेट के लिए चयन में कोई <b> कोई पथ नहीं</b> है"

#: ../src/pattern-manager.cpp:101
#, fuzzy
msgid "All patterns"
msgstr "सभी निष्क्रिय "

#: ../src/preferences-skeleton.h:553
msgid "Dip pen"
msgstr "डिप पेन "

#: ../src/preferences-skeleton.h:556
msgid "Wiggly"
msgstr "घुमावदार"

#: ../src/preferences-skeleton.h:557
msgid "Splotchy"
msgstr "धब्बेदार"

#: ../src/preferences-skeleton.h:558 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:158
msgid "Tracing"
msgstr "अनुरेखण"

#: ../src/preferences.cpp:108
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr "इंकस्केप तयशुदा सेटिंग्स के साथ चलेगा, और नयी सेटिंग्स को सहेजा नहीं जाएगा."

#: ../src/preferences.cpp:124
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr "प्रोफाइल डायरेक्टरी %s बनायी नहीं जा सकती."

#: ../src/preferences.cpp:133
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s एक वैध डायरेक्टरी नहीं है."

#: ../src/preferences.cpp:151
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "प्राथमिकता फ़ाइल %s बनाने में विफल."

#: ../src/preferences.cpp:187
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr "प्राथमिकता फ़ाइल %s एक नियमित फ़ाइल नहीं है."

#: ../src/preferences.cpp:197
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "प्राथमिकता फ़ाइल %s को पढ़ा नहीं जा सकता है."

#: ../src/preferences.cpp:208
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr "प्राथमिकता फ़ाइल %s एक वैध XML दस्तावेज़ नहीं है."

#: ../src/preferences.cpp:217
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "फ़ाइल %s एक वैध इंकस्केप प्राथमिकता फ़ाइल नहीं है. "

#: ../src/preferences.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Preferences file was backed up to"
msgstr "प्राथमिकता फ़ाइल %s को पढ़ा नहीं जा सकता है."

#: ../src/preferences.cpp:277
#, fuzzy
msgid "There was an error trying to reset the preferences file."
msgstr "प्राथमिकता फ़ाइल %s बनाने में विफल."

#: ../src/rdf.cpp:180
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC Attribution"

#: ../src/rdf.cpp:185
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-ShareAlike"

#: ../src/rdf.cpp:190
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NoDerivs"

#: ../src/rdf.cpp:195
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial"

#: ../src/rdf.cpp:200
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"

#: ../src/rdf.cpp:205
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"

#: ../src/rdf.cpp:210
#, fuzzy
msgid "CC0 Public Domain Dedication"
msgstr "पब्लिक डोमेन"

#: ../src/rdf.cpp:215
msgid "FreeArt"
msgstr "फ्रीआर्ट "

#: ../src/rdf.cpp:220
msgid "Open Font License"
msgstr "मुक्त फॉन्ट लाइसेंस"

#: ../src/rdf.cpp:243
msgid "A name given to the resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:246
msgid ""
"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
"resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:249
msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:252
msgid "The nature or genre of the resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:256
#, fuzzy
msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
msgstr "इस दस्तावेज़ की सामग्री तैयार करने के लिए प्राथमिक रूप से जिम्मेदार निकाय का नाम"

#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "Information about rights held in and over the resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:262
#, fuzzy
msgid "An entity responsible for making the resource available"
msgstr "इस दस्तावेज़ को उपलब्ध कराने के लिए जिम्मेदार निकाय का नाम"

#: ../src/rdf.cpp:266
msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:269
msgid "A related resource from which the described resource is derived"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:272
#, fuzzy
msgid "A related resource"
msgstr "प्रारूप स्रोत:"

#: ../src/rdf.cpp:275
msgid "A language of the resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:278
#, fuzzy
msgid "The topic of the resource"
msgstr "स्रोत का ऊपरी किनारा "

#: ../src/rdf.cpp:283
msgid ""
"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:287
#, fuzzy
msgid "An account of the resource"
msgstr "इस दस्तावेज़ की सामग्री का एक संक्षिप्त खाता  "

#: ../src/rdf.cpp:292
#, fuzzy
msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
msgstr "इस दस्तावेज़ की सामग्री में योगदान देने के लिए जिम्मेदार इकाइयों के नाम "

#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:298
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr "इस दस्तावेज़ के लाइसेंस के नामस्थान की परिभाषा के लिए URI"

#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:302
msgid "Fragment:"
msgstr "फ्रैगमेंट:"

#: ../src/rdf.cpp:303
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "RDF ‘लाइसेंस’ खंड के लिए XML फ्रैगमेंट"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:356
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>कुछ</b> भी मिटाया नहीं गया था. "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:417
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "प्रतिलिपि बनाने के लिए <b>वस्तु(ओं)</b> को चुनें. "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:635
msgid "Delete all"
msgstr "सभी को मिटाएं "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:762
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "समूह बनाने के लिए <b>कुछ वस्तुओं</b> को चुनें"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:842
#, fuzzy
msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group."
msgstr "शैली प्राप्त करने के लिए <b>किसी वस्तु का चयन नहीं किया गया </b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Selection <b>not in a group</b>."
msgstr "असमूहीकृत करने के लिए एक <b>समूह</b> चुनें"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:861
msgid "Objects in selection must have the same grandparents."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Pop selection from group"
msgstr "चयन को समूह के रूप में देखें (_T): "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:933
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "असमूहीकृत करने के लिए एक <b>समूह</b> चुनें"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:939
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "चयन में असमूहीकृत करने के लिए <b>कोई समूह नहीं</b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1008 ../src/selection-chemistry.cpp:1058
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "उठाने के लिए <b>वस्तु(ओं)</b> को चुनें"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 ../src/selection-chemistry.cpp:1064
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1088 ../src/selection-chemistry.cpp:1143
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "आप <b>विभिन्न समूहों</b> या <b>स्तरों</b> से वस्तुओं को ऊपर/नीचे नहीं कर सकते "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1051
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "उठाएं "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
msgid "Raise to top"
msgstr "शीर्ष तक उठाएं "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1082
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "नीचे करने के लिए <b>वस्तु(ओं)</b> को चुनें"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1129
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "Lower"
msgstr "नीचे "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1137
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "आधार तक नीचे लाने के लिए <b>वस्तु(ओं)</b> को चुनें"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
msgid "Lower to bottom"
msgstr "आधार तक नीचे लाएं"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1172
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up."
msgstr "<b>वस्तु(ओं)</b> को शीर्ष तक उठाने के लिए चुनें "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183
#, fuzzy
msgid "We hit top."
msgstr "शीर्ष तक उठाएं "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "stack up"
msgstr "पुनः क्रमबद्ध करें "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down."
msgstr "जोड़ने के लिए <b>वस्तु(ओं)</b> को चुनें. "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "We hit bottom."
msgstr "आधार तक नीचे लाएं"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1211
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "stack down"
msgstr "पुनः क्रमबद्ध करें "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "Cut text"
msgstr "पाठ बनाएं "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1330
msgid "Paste style"
msgstr "पेस्ट शैली"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1338
msgid "Paste live path effect"
msgstr "लाइव पथ प्रभाव को चिपकाएँ"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1358
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "<b>वस्तु(ओं)</b> को चुनें जिनसे लाइव पथ प्रभावों को हटाना है "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1370
msgid "Remove live path effect"
msgstr "लाइव पथ प्रभाव को हटाएँ "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "<b>वस्तु(ओं)</b> से फिल्टरों को हटाने के लिए उनका चयन करें"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1399
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1613
msgid "Remove filter"
msgstr "फ़िल्टर हटाएँ "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1408
msgid "Paste size"
msgstr "आकार को चिपकाएँ"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
msgid "Paste size separately"
msgstr "आकार को अलग से चिपकाएँ"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1446
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "<b>वस्तु(ओं)</b> के ऊपर स्तर को घुमाने के लिए उनका चयन करें "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1471
msgid "Raise to next layer"
msgstr "अगले स्तर तक उठाएं "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
msgid "No more layers above."
msgstr "ऊपर कोई स्तर नहीं है."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1492
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "<b>वस्तु(ओं)</b> के ऊपर स्तर को घुमाने के लिए उनका चयन करें"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1517
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "पिछली परत के नीचे "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1524
msgid "No more layers below."
msgstr "नीचे कोई परत नहीं "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1564
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "नीचे करने के लिए <b>वस्तु(ओं)</b> को चुनें"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1714 ../src/seltrans.cpp:377
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1865
msgid "Remove transform"
msgstr "रूपांतरण को हटाएँ "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
msgid "Move vertically"
msgstr "लम्बवत रूप से खिसकाएँ"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2273
msgid "Move horizontally"
msgstr "क्षैतिज रूप से खिसकाएँ"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2316
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "पिक्सलों द्वारा लम्बवत रूप से खिसकाएँ"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "पिक्सलों द्वारा क्षैतिज रूप से खिसकाएँ"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2535
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "चयन में कोई प्रयुक्त पथ प्रभाव नहीं है  "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2579 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2081
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "प्रतिरूप बनाने के लिए एक <b>वस्तु</b> चुनें"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2615
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "प्रतिरूप"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2625
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "फिर से लिंक जोड़ने के लिए <b>प्रतिरूपों</b> को चुनें"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "प्रतिरूपों से पुनः लिंक जोड़ने के लिए एक <b>वस्तु</b> को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2692
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "इस चयन में पुनः लिंक जोड़ने के लिए <b>कोई प्रतिरूप नहीं है</b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2694
msgid "Relink clone"
msgstr "प्रतिरूप से पुनः लिंक जोड़ें"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2703 ../src/selection-chemistry.cpp:2795
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "लिंक हटाने के लिए <b>प्रतिरूपों</b> को चुनें"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2783 ../src/selection-chemistry.cpp:2821
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "इस चयन में <b>पुनः लिंक हटाने के लिए कोई प्रतिरूप नहीं है</b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2787
msgid "Unlink clone"
msgstr "प्रतिरूप से लिंक हटाएँ "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2802
msgid ""
"Unable to unlink. Check the setting for 'Unlinking Clones' in your "
"preferences."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2824
#, fuzzy
msgid "Unlink clone recursively"
msgstr "प्रतिरूप से लिंक हटाएँ "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2868
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
"एक <b>प्रतिरूप</b> के मूल तक जाने के लिए इसका चयन करें. एक <b>लिंक्ड ऑफसेट</b> के मूल में "
"जाने के लिए इसका चयन करें. पथ में जाने के लिए <b>पथ पर पाठ</b> को चुनें.  एक <b>प्रवाहित "
"पाठ</b> इसके फ्रेम में जाने के लिए चुनें."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2909
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
"चयन करने के लिए वस्तु <b>नहीं मिल सका</b> (अनाथ प्रतिरूप, ऑफसेट, पाठपाथ, फ्लोड पाठ?)"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2916
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
msgstr ""
"आप जिस वस्तु को चुनने की कोशिश कर रहे हैं वह <b>दिखाई नहीं दे रहा है</b> (यह &lt;"
"defs&gt; में है) "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3036
msgid "Fill between many"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
#, fuzzy
msgid "Clone original"
msgstr "पथ बंद किया जा रहा है. "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3044
#, fuzzy
msgid "Select path(s) to fill."
msgstr "सरलीकृत करने के लिए <b> पथ(थों) (s)</b> को चुनें"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3059
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "मार्कर में बदलने के लिए <b>वस्तु(ओं)</b> को चुनें  "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3122
msgid "Objects to marker"
msgstr "वस्तुओं से मार्कर "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3145
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "गाइडों में बदलने के लिए <b>वस्तु(ओं)</b> को चुनें  "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3166
msgid "Objects to guides"
msgstr "वस्तुओं से गाइड"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3197
#, fuzzy
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
msgstr "मार्कर में बदलने के लिए <b>वस्तु(ओं)</b> को चुनें  "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3314
msgid "Group to symbol"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3331
msgid "unSymbol all selected symbols"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3345
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "प्रारूप में बदलने के लिए <b>वस्तु(ओं)</b> को चुनें"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3431
msgid "Objects to pattern"
msgstr "वस्तुओं से प्रारूप"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3443
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "<b>प्रारूप फिल के साथ एक वस्तु</b> को चुनें जिससे वस्तुओं को निकालना है  "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3503
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "इस चयन में <b>कोई प्रारूप फिल नहीं है</b>"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3505
msgid "Pattern to objects"
msgstr "प्रारूप से वस्तुओं"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3519
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "एक बिटमैप कॉपी बनाने के लिए <b>वस्तु(ओं)</b> को चुनें "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3524
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "बिटमैप प्रस्तुत किया जा रहा है...  "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3620
msgid "Create bitmap"
msgstr "बिटमैप बनाएं "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3641 ../src/selection-chemistry.cpp:3748
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "<b>वस्तु(ओं)</b> को चुनें जिनसे क्लिपपाथ या मास्क बनाया जाना है"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3724
#, fuzzy
msgid "Create Clip Group"
msgstr "प्रतिरूप बनाएं (_n) "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3752
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"मास्क वस्तु और <b>वस्तु(ओं)</b> को चुनें जिसमें क्लिपपाथ या मास्क का प्रयोग किया जाना है"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3909
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "<b>वस्तु(ओं)</b> को चुनें जिनसे क्लिपपाथ या मास्क को हटाया जाना है."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:4038
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "<b>वस्तु(ओं)</b> को चुनें जिसमें कैनवास को फिर किया जाना है  "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:4141
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to create fill between."
msgstr "पलटने के लिए <b>पथ(थों)</b> का चयन करें "

#: ../src/selection-chemistry.cpp:4195
#, fuzzy
msgid "Create linked fill object between paths"
msgstr "चयनित पथों का यूनियन बनाएं "

#: ../src/selection-describer.cpp:119
msgid "root"
msgstr "रूट"

#: ../src/selection-describer.cpp:133
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "स्तर  <b>%s </b>"

#: ../src/selection-describer.cpp:135
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "स्तर <b><i>%s</i></b>"

#: ../src/selection-describer.cpp:149
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"

#: ../src/selection-describer.cpp:159
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr "%s में "

#: ../src/selection-describer.cpp:161
#, fuzzy
msgid " hidden in definitions"
msgstr "ग्रेडिएंट परिभाषाओं को साझा करने से रोकें   "

#: ../src/selection-describer.cpp:163
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr "%s (%s) समूह में "

#: ../src/selection-describer.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid " in unnamed group (%s)"
msgstr "%s (%s) समूह में "

#: ../src/selection-describer.cpp:167
#, fuzzy, c-format
msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " <b>%i</b> जनक (%s) में"
msgstr[1] " <b>%i</b> जनकों (%s) में"

#: ../src/selection-describer.cpp:170
#, fuzzy, c-format
msgid " in <b>%i</b> layer"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " <b>%i</b> स्तर में"
msgstr[1] " <b>%i</b> स्तर में"

#: ../src/selection-describer.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Convert symbol to group to edit"
msgstr "स्ट्रोक को पथ में बदलें"

#: ../src/selection-describer.cpp:186
msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
msgstr ""

#: ../src/selection-describer.cpp:192
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "मूल को देखने के लिए <b>Shift+D</b> का प्रयोग करें "

#: ../src/selection-describer.cpp:198
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "पथ को देखने के लिए <b>Shift+D</b> का प्रयोग करें"

#: ../src/selection-describer.cpp:204
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "फ्रेम को देखने के लिए <b>Shift+D</b> का प्रयोग करें"

#: ../src/selection-describer.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु चुना गया"
msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुओं को चुना गया"

#: ../src/selection-describer.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid "; <i>%d filtered object</i> "
msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
msgstr[0] "%s;  <i>फ़िल्टर किया गया </i>"
msgstr[1] "%s;  <i>फ़िल्टर किया गया </i>"

#: ../src/selection.cpp:298 ../share/ui/menus.ui:899
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "90° CW में घुमाएं"

#: ../src/selection.cpp:300 ../share/ui/menus.ui:905
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "90° CCW में घुमाएं "

#: ../src/seltrans.cpp:508
msgid "Set center"
msgstr "केंद्र नियत करें "

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../src/seltrans.cpp:661 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26 ../tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Stamp"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"स्टाम्प\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"स्टैम्प\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"टिकट"

#: ../src/seltrans.cpp:778
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>%1</b> to scale uniformly; with <b>%2</b> to "
"scale around rotation center"
msgstr ""
"चयन को <b>मापें</b>, सामान रूप से मापने के लिए <b>Ctrl</b> से; घुमाव केंद्र के आसपास "
"मापने के लिए <b>Shift</b> से"

#: ../src/seltrans.cpp:784
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>%1</b> to snap angle; with <b>%2</b> to skew "
"around the opposite side"
msgstr ""
"चयन को <b>तिरछा करें</b>; कोण की माप के लिए <b>Ctrl</b> से; विपरीत पक्ष के आसपास "
"तिरछा करने के लिए <b>Shift</b> से"

#: ../src/seltrans.cpp:790
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>%1</b> to snap angle; with <b>%2</b> to "
"rotate around the opposite corner"
msgstr ""
"चयन को <b>घुमाएं</b>; कोण की माप के लिए <b>Ctrl</b> से; विपरीत कोने के आसपास घुमाने "
"के लिए <b>Shift</b> से"

#: ../src/seltrans.cpp:796
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Center</b> of transformation: drag to reposition; scaling, rotation and "
"skew with %1 also uses this center"
msgstr ""
"घुमाव का <b>केंद्र</b> और तिरछा करना: पुनर्व्यवस्थित करने के लिए खींचें; शिफ्ट से स्केलिंग में "
"भी इस केंद्र का उपयोग होता है"

#
# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23
#: ../src/seltrans.cpp:802
msgid ""
"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; "
"<b>Ctrl</b> to group whole selection."
msgstr ""

#: ../src/seltrans.cpp:807
msgid ""
"<b>Align</b> objects to the corner clicked; <b>Shift</b> click to invert "
"side; <b>Ctrl</b> to group whole selection."
msgstr ""

#
# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24
#: ../src/seltrans.cpp:812
msgid ""
"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically "
"instead of horizontally."
msgstr ""

#: ../src/seltrans.cpp:879
msgid "Reset center"
msgstr "केंद्र को रीसेट करें"

#: ../src/seltrans.cpp:1147 ../src/seltrans.cpp:1250
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>%s</b> to lock ratio"
msgstr "<b>मापक</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात को लॉक करने के लिए <b>Ctrl</b> से "

#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1395
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>%s</b> to snap angle"
msgstr "<b>तिरछा</b>: %0.2f°; कोण की माप के लिए <b>Ctrl</b> से"

#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1475
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>%s</b> to snap angle"
msgstr "<b>घुमाव</b>: %0.2f°; कोण की माप के लिए <b>Ctrl</b> से"

#: ../src/seltrans.cpp:1512
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>केंद्र</b> को %s, %s में खिसकाएँ"

#: ../src/seltrans.cpp:1675
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>%s</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>%s</b> to disable snapping"
msgstr ""
"%s, %s द्वारा <b>खिसकाएँ</b>; क्षैतिज/लंबवत तक सीमित रखने के लिए <b>Ctrl</b> से; "
"स्नैपिंग को निष्क्रिय करने के लिए <b>Shift</b> से"

#: ../src/text-chemistry.cpp:80
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "पथ पर पाठ को रखने के लिए <b>एक पाठ और एक पथ</b> का चयन करें "

#: ../src/text-chemistry.cpp:85
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
"इस पाठ वस्तु को <b>पहले से एक पथ</b> पर रखा गया है. पहले इसे पथ से हटाएँ. इसके पथ को "
"देखने के लिए <b>Shift+D</b> का प्रयोग करें. "

#: ../src/text-chemistry.cpp:95
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "एक पथ पर रखे जाने के क्रम में प्रवाहित पाठ को <b>दृश्य</b> होना चाहिए "

#: ../src/text-chemistry.cpp:180
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "पथ से पाठ को हटाने के लिए <b> पथ पर एक पाठ </b> को चुनें "

#: ../src/text-chemistry.cpp:199
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "इस चयन में कोई <b> पथों-पर-पाठ नहीं </b> है "

#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/text-chemistry.cpp:263
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "पाठ से कर्न्स को हटाने के लिए <b> पाठ </b> को चुनें  "

#: ../src/text-chemistry.cpp:265
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "दस्ती कर्न्स को हटाएँ "

#: ../src/text-chemistry.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Flow text subtract shape"
msgstr "पाठ को आकृति में प्रवाहित करें"

#: ../src/text-chemistry.cpp:298
msgid "Subtraction not available for SVG 1.2 Flowed text."
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:318
#, fuzzy
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text."
msgstr ""
"<b>पाठ</b> को फ्रेम में प्रवाहित करने के लिए एक पाठ और एक या अधिक <b> पथों या आकृतियों "
"</b> को चुनें"

#: ../src/text-chemistry.cpp:352 ../src/text-chemistry.cpp:420
msgid "Flow text into shape"
msgstr "पाठ को आकृति में प्रवाहित करें"

#: ../src/text-chemistry.cpp:442
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "<b> एक प्रवाहित पाठ </b> को अप्रवाहित करने के लिए इसका चयन करें "

#: ../src/text-chemistry.cpp:561
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "प्रवाहित पाठ को अप्रवाहित करें "

#: ../src/text-chemistry.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Select <b>text(s)</b> to convert to glyphs."
msgstr "पथ में बदलने के लिए <b>वस्तु(ओं)</b> को चुनें."

#: ../src/text-chemistry.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Convert text to glyphs"
msgstr "पाठों को पथों में बदलें"

#: ../src/text-chemistry.cpp:655
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "<b> प्रवाहित पाठ </b> को बदलने के लिए इसका चयन करें"

#: ../src/text-chemistry.cpp:694
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "प्रवाहित पाठ को पाठ में बदलें"

#: ../src/text-chemistry.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr "प्रवाहित पाठ को बदले जाने के क्रम में इसे <b> दिखाई देने योग्य</b> होना चाहिए"

#: ../src/text-chemistry.cpp:705
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "चयन में बदले जाने के लिए <b> कोई प्रवाहित पाठ मौजूद नहीं है. </b>"

#: ../src/text-editing.cpp:43
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr "<b> प्रतिरूप किये गए अक्षर डेटा </b> को आप संपादित नहीं कर सकते. "

#: ../src/trace/trace.cpp:93
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "पता लगाने के लिए सिर्फ एक <b>छवि </b> को चुनें"

#: ../src/trace/trace.cpp:103
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr "एक छवि और इसके ऊपर एक या अधिक आकृतियों को चुनें"

#: ../src/trace/trace.cpp:112 ../src/trace/trace.cpp:118
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "पता लगाने के लिए एक <b>छवि </b> को चुनें "

#: ../src/trace/trace.cpp:153
msgid ""
"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
"document before continuing.\n"
"\n"
"Continue the procedure (without saving)?"
msgstr ""

#: ../src/trace/trace.cpp:351
msgid "Trace: No active document"
msgstr "पता लगाएं: कोई सक्रिय दस्तावेज़ नहीं"

#: ../src/trace/trace.cpp:367
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "पता लगाएं: छवि में कोई बिटमैप डेटा नहीं है "

#: ../src/trace/trace.cpp:382
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr "पता लगाएं: पता लगाना शुरू किया जा रहा है "

#: ../src/trace/trace.cpp:535
msgid "Trace bitmap"
msgstr "बिटमैप का पता लगाएं  "

#: ../src/trace/trace.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Trace: Done. %1 node(s) created"
msgstr "पता लगाएं: पूरा हो गया. %ld नोड बनाए गए. "

#: ../src/ui/clipboard.cpp:479
msgid "Can't paste text outside of the text tool."
msgstr ""

#: ../src/ui/clipboard.cpp:482 ../src/ui/clipboard.cpp:894
#: ../src/ui/clipboard.cpp:928 ../src/ui/clipboard.cpp:968
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "क्लिपबोर्ड पर कुछ भी नहीं है. "

#: ../src/ui/clipboard.cpp:730
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "<b>वस्तु(ओं) </b>  का चयन करें जिसमें शैली को पेस्ट करना है."

#: ../src/ui/clipboard.cpp:742 ../src/ui/clipboard.cpp:754
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "क्लिपबोर्ड पर कोई शैली नहीं है."

#: ../src/ui/clipboard.cpp:793
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "<b>वस्तु(ओं) </b>  का चयन करें जिसमें आकार को पेस्ट करना है."

#: ../src/ui/clipboard.cpp:801
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "क्लिपबोर्ड पर कोई आकार नहीं है."

#: ../src/ui/clipboard.cpp:855
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "<b>वस्तु(ओं) </b> का चयन करें जिसमें लाइव पथ प्रभाव को पेस्ट करना है."

#: ../src/ui/clipboard.cpp:882
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "क्लिपबोर्ड पर कोई प्रभाव नहीं है."

#: ../src/ui/clipboard.cpp:903 ../src/ui/clipboard.cpp:951
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "क्लिपबोर्ड में एक पथ मौजूद नहीं है. "

#: ../src/ui/clipboard.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Clipboard does not contain any objects of type \"%1\"."
msgstr "क्लिपबोर्ड में एक पथ मौजूद नहीं है. "

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:93 ../share/ui/menus.ui:155
#, fuzzy
msgid "_In Place"
msgstr "सही स्थान पर चिपकाएँ(_I)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:94 ../share/ui/menus.ui:160
#, fuzzy
msgid "_On Page"
msgstr "पृष्ठ (_P)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:95 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
#: ../share/ui/menus.ui:164
#, fuzzy
msgid "_Style"
msgstr "शैली (_S):"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:98 ../share/ui/menus.ui:181
#, fuzzy
msgid "_Height"
msgstr "ऊंचाई (_H): "

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:99 ../share/ui/menus.ui:188
#, fuzzy
msgid "Size Separately"
msgstr "आकार को अलग-अलग चिपकाएँ"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:100 ../share/ui/menus.ui:193
#, fuzzy
msgid "Width Separately"
msgstr "चौड़ाई को अलग-अलग पेस्ट करें"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:101 ../share/ui/menus.ui:198
#, fuzzy
msgid "Height Separately"
msgstr "ऊंचाई को अलग-अलग पेस्ट करें"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Paste..."
msgstr "पेस्ट"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:194
#, fuzzy
msgid "_New Page"
msgstr "पृष्ठ (_P)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:198 ../ui/mainmenubar.xml:461
#, fuzzy
msgid "_Delete Page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"मार्गदर्शक मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:199
msgid "Move Page _Backward"
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:200
msgid "Move Page _Forward"
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:221 ../share/ui/toolbar-commands.ui:824
#, fuzzy
msgid "Document Properties..."
msgstr "दस्तावेज़ की विशेषता (_D)... "

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:228 ../share/ui/menus.ui:214
msgid "Duplic_ate"
msgstr "नक़ल (_a) "

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:236 ../share/ui/menus.ui:654
#: ../share/ui/menus.ui:759
#, fuzzy
msgid "Layers and Objects..."
msgstr "वस्तुओं "

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:238 ../share/ui/menus.ui:771
msgid "_Object Properties..."
msgstr "वस्तु विशेषता (_O)..."

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:241 ../share/ui/menus.ui:765
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "फिल और स्ट्रोक (_F)..."

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:246 ../share/ui/menus.ui:962
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "बिटमैप का पता लगाएं (_T)..."

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:249
msgid "Crop Image to Clip"
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Extract Image..."
msgstr "छवि को बाहर निकालें "

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Embed Image"
msgstr "छवियों को अंतःस्थापित करें "

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:257
msgid "Edit Externally..."
msgstr "बाहरी तौर पर संपादित करें... "

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:263 ../share/ui/menus.ui:1103
msgid "_Text and Font..."
msgstr "पाठ और फॉन्ट (_T)..."

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:264 ../share/ui/menus.ui:1168
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "वर्तनी की जाँच करें (_g)... "

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:274 ../share/ui/menus.ui:287
#, fuzzy
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "फिल और स्ट्रोक (_F)..."

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:275 ../share/ui/menus.ui:292
#, fuzzy
msgid "_Fill Color"
msgstr "रंग भरें "

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:276 ../share/ui/menus.ui:297
#, fuzzy
msgid "_Stroke Color"
msgstr "स्ट्रोक रंग "

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:277 ../share/ui/menus.ui:302
#, fuzzy
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "स्ट्रोक शैली (_y)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:278 ../share/ui/menus.ui:307
#, fuzzy
msgid "_Object Type"
msgstr "वस्तु का प्रकार "

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:279 ../share/ui/menus.ui:284
#, fuzzy
msgid "Select Sa_me"
msgstr "पृष्ठ चुनें:"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:284
msgid "_Move to Layer..."
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Create Anchor (Hyperlink)"
msgstr "लिंक बनाएं "

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:286 ../share/ui/menus.ui:797
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:592
msgid "_Group"
msgstr "समूह (_G)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:288 ../share/ui/menus.ui:802
msgid "_Ungroup"
msgstr "असमूहीकृत करें (_U)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Enter Group %1"
msgstr "समूह #%s में प्रवेश करें "

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Group to Layer"
msgstr "स्तर की नक़ल करें  "

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:299
#, fuzzy
msgid "_Pop Selection out of Group"
msgstr "चयन को समूह के रूप में देखें (_T): "

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Set Cl_ip"
msgstr "क्लिप सेट करें (_C)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:309
msgid "Release C_lip"
msgstr "क्लिप छोडें (_l)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Set Clip G_roup"
msgstr "प्रतिरूप बनाएं (_n) "

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:314
msgid "Set Mask"
msgstr "मास्क सेट करें "

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:317
msgid "Release Mask"
msgstr "मास्क को छोडें "

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Hide Selected Objects"
msgstr "चयनित वस्तुओं की नक़ल करें "

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Lock Selected Objects"
msgstr "चयनित वस्तुओं का समूह बनाएं "

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:331
msgid "_Remove Link"
msgstr "लिंक को हटाएँ (_R) "

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Unhide Objects Below Cursor"
msgstr "वस्तु को दिखाएं "

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Unlock Objects Below Cursor"
msgstr "वस्तु को खोलें "

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:350 ../share/ui/menus.ui:662
msgid "_Add Layer..."
msgstr "स्तर जोड़ें (_A)..."

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:351
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "स्तर की नक़ल करें  "

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:352
#, fuzzy
msgid "_Delete Layer"
msgstr "स्तर को मिटाएं "

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:353 ../share/ui/menus.ui:667
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "स्तर को नया नाम दें (_n)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Layer to _Group"
msgstr "शीर्ष का स्तर "

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:358 ../share/ui/menus.ui:724
msgid "_Raise Layer"
msgstr "स्तर को उठाएं (_R)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:359 ../share/ui/menus.ui:730
msgid "_Lower Layer"
msgstr "स्तर को नीचे करें (_L)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:363
#, fuzzy
msgid "_Hide/Show Other Layers"
msgstr "अन्य स्तरों को छिपाएं/दिखाएं (_S)"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:364
#, fuzzy
msgid "_Hide All Layers"
msgstr "स्तर को छिपाएं "

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:365
#, fuzzy
msgid "_Show All Layers"
msgstr "सभी स्तरों में चुनें"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:369
#, fuzzy
msgid "_Lock/Unlock Other Layers"
msgstr "स्तर को खोलें "

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:370
#, fuzzy
msgid "_Lock All Layers"
msgstr "स्तर को लॉक करें"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:371
#, fuzzy
msgid "_Unlock All Layers"
msgstr "स्तर को खोलें "

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Unhid objects"
msgstr "वस्तु को दिखाएं "

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Unlocked objects"
msgstr "वस्तु को खोलें "

#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:48
msgid "Close _without saving"
msgstr "बिना सहेजे विंडो को बंद करें (_w)"

#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:71
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">बंद करने से पहले बदलावों को दस्तावेज़ \"%s\" में "
"सहेजें?</span>\n"
"\n"
"अगर आप बिना सहेजे बंद करते हैं, तो आपके बदलाव नष्ट हो जाएंगे.   "

#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:99
#, fuzzy
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "SVG के रूप में सहेजें (_S)"

#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">फ़ाइल \"%s\" को एक ऐसे फॉर्मेट (%s) के साथ "
"सहेज लिया गया है जिसके कारण डेटा गायब हो सकता है! </span>\n"
"\n"
"क्या आप इस फ़ाइल को इंकस्केप SVG के रूप में सहेजना चाहते है?  "

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:157 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1746
msgid "Type text"
msgstr "पाठ टाइप करें"

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Add a new attribute"
msgstr "विशेषता को बदलें "

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:535
msgid "Delete attribute"
msgstr "विशेषता को मिटाएं "

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:556
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "संपादन के लिए विशेषता पर <b>क्लिक करें</b>"

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:561
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
"विशेषता <b>%s</b> को चुना गया. संपादन पूरा हो जाने के बाद बदलावों को लागू करने के लिए "
"<b>Ctrl+Enter</b> दबाएँ."

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Rename attribute"
msgstr "विशेषता नियत करें "

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Change attribute value"
msgstr "विशेषता को बदलें "

#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Edit profile"
msgstr "डिवाइस प्रोफाइल:"

#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:42
msgid "Profile name:"
msgstr "प्रोफाइल नाम:"

#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Add profile"
msgstr "फ़िल्टर जोड़ें "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116
msgid "_Symmetry"
msgstr "सममिति (_S)"

#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: सरल अनुवाद "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; घुमाव "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: परावर्तन "

#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: ग्लाइड परावर्तन "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: परावर्तन + ग्लाइड परावर्तन"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: परावर्तन + परावर्तन"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: परावर्तन + 180&#176;  घुमाव"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: ग्लाइड परावर्तन + 180&#176;  घुमाव"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: परावर्तन + परावर्तन + 180&#176;  घुमाव"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; घुमाव"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; घुमाव + 45&#176; परावर्तन "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; घुमाव + 90&#176;  परावर्तन "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; घुमाव "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:143
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: परावर्तन + 120&#176;  घुमाव, घना "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:144
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: परावर्तन + 120&#176;  घुमाव, छिटपुट "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:145
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; घुमाव "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:146
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: परावर्तन + 60&#176; घुमाव"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:153
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "टाइल बनाने के लिए 17 सममिति समूहों में से एक चुनें "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:176
#, fuzzy
msgid "S_hift"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"शिफ्ट (_h)\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_hi.po (mousetweaks.master)  #-#-#-#-#\n"
"S_hift"

#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:186
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Shift X:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "प्रति पंक्ति क्षैतिज शिफ्ट (टाइल की चौड़ाई के %  में)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "प्रति कॉलम क्षैतिज शिफ्ट (टाइल की चौड़ाई के %  में)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:209
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "इस प्रतिशत द्वारा क्षैतिज शिफ्ट को बेतरतीब रूप में करें "

#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:219
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Shift Y:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "प्रति पंक्ति लंबवत शिफ्ट (टाइल की ऊंचाई के %  में)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "प्रति कॉलम लंबवत शिफ्ट (टाइल की ऊंचाई के %  में)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:243
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "इस प्रतिशत द्वारा लंबवत शिफ्ट को बेतरतीब रूप में करें"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:251 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:403
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>घातांक:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:259
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"क्या पंक्तियों को बराबर रूप में (1), एक ओर झुकाकर (<1) या छितराकर (>1) स्थान दिया "
"जाता है."

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:266
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"क्या कॉलमों को बराबर रूप में (1), एक ओर झुकाकर (<1) या छितराकर (>1) स्थान दिया जाता "
"है."

#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:274 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:524 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:600
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:648 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:776
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>बारी-बारी से:</small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए शिफ्टों के चिह्न को बारी बारी से प्रयोग करें "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए शिफ्टों के चिह्न को बारी-बारी से प्रयोग करें"

#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:464
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:543
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>एकत्रित करें:</small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:300
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए शिफ्टों को एकत्रित करें"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:305
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए शिफ्टों को एकत्रित करें"

#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:312
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>टाइल को छोड़ दें:</small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:319
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "शिफ्ट में टाइल की ऊंचाई को छोड़ दें "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:324
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "शिफ्ट में टाइल की चौड़ाई को छोड़ दें"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:333
msgid "Sc_ale"
msgstr "पैमाना (_a)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:341
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>पैमाना X:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:350
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "प्रति पंक्ति क्षैतिज पैमाना (टाइल की चौड़ाई के % में) "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:358
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "प्रति कॉलम क्षैतिज पैमाना (टाइल की ऊंचाई के % में)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:364
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "इस प्रतिशत द्वारा क्षैतिज पैमाने को बेतरतीब रूप दें "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:372
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>पैमाना Y:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "प्रति पंक्ति लंबवत पैमाना (टाइल की चौड़ाई के % में)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:389
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "प्रति कॉलम लंबवत पैमाना (टाइल की ऊंचाई के % में)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:395
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "इस प्रतिशत द्वारा लंबवत पैमाने को बेतरतीब रूप दें"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:410
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"क्या पंक्तियों की स्केलिंग बराबर रूप में (1) है, एक ओर झुकी हुई (<1) या छितराई हुई (>1) है."

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:416
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"क्या कॉलमों की स्केलिंग बराबर रूप में (1) है, एक ओर झुकी हुई (<1) या छितराई हुई (>1) है."

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:424
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>आधार:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:437
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"एक लघुगणकीय सर्पिल के लिए आधार: उपयोग नहीं किया गया (0), एक ओर झुका हुआ (<1), या "
"छितराया हुआ (>1) है."

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:452
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए पैमानों के चिह्न का बारी-बारी से प्रयोग करें "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए पैमानों के चिह्न का बारी-बारी से प्रयोग करें"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:471
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए पैमानों को एकत्रित करें "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:476
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए पैमानों को एकत्रित करें"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>कोण:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:502
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए इस कोण से टाइलों को घुमाएं "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:510
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए इस कोण से टाइलों को घुमाएं"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:516
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "इस प्रतिशत से घुमाव कोण को बेतरतीब रूप दें "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:531
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए घुमाव की दिशा को बारी-बारी से बदलें "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:536
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए घुमाव की दिशा को बारी-बारी से बदलें"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:550
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए घुमाव को एकत्रित करें"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए घुमाव को एकत्रित करें"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:564
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "धुंधलापन और अपारदर्शिता (_B)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:573
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>धुंधलापन:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए इस प्रतिशत से टाइलों को धुंधला करें "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:586
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए इस प्रतिशत से टाइलों को धुंधला करें"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:592
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "इस प्रतिशत से टाइल को बेतरतीब रूप दें"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:607
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए धुंधलापन में बदलाव के चिह्न का बारी-बारी से प्रयोग करें "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:612
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए धुंधलापन में बदलाव के चिह्न का बारी-बारी से प्रयोग करें"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:621
#, fuzzy
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "अपारदर्शिता:"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:628
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए इस प्रतिशत से टाइल की अपारदर्शिता को कम करें "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए इस प्रतिशत से टाइल की अपारदर्शिता को कम करें"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "इस प्रतिशत से टाइल की अपारदर्शिता को बेतरतीब रूप दें"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:655
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए अपारदर्शिता में बदलाव के चिह्न का अदल-बदल कर प्रयोग करें"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए अपारदर्शिता में बदलाव के चिह्न का अदल-बदल कर प्रयोग करें"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:673
msgid "Initial color: "
msgstr "प्रारंभिक रंग:"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:677
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "टाइल युक्त प्रतिरूपों का प्रारंभिक रंग "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:678
#, fuzzy
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke or on spray tool in copy mode)"
msgstr ""
"प्रतिरूपों का प्रारंभिक रंग (केवल तभी काम करता है जब मूल रूप में अनियत भराव या स्ट्रोक "
"होता है)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:701
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए इस प्रतिशत से टाइल की आभा को बदलें"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:707
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए इस प्रतिशत से टाइल की आभा को बदलें"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:713
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "इस प्रतिशत से टाइल की आभा को बेतरतीब रूप दें"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:729
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए इस प्रतिशत से रंग की संतृप्ति को बदलें"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए इस प्रतिशत से रंग की संतृप्ति को बदलें"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "इस प्रतिशत से रंग की संतृप्ति को बेतरतीब रूप दें"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:756
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए इस प्रतिशत से रंग की चमक को बदलें "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:762
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए इस प्रतिशत से रंग की चमक को बदलें"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:768
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "इस प्रतिशत से रंग की चमक को बेतरतीब रूप दें"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:783
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए रंग में बदलाव के चिह्न को अदल-बदल कर प्रयोग करें"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "प्रत्येक कॉलम के लिए रंग में बदलाव के चिह्न को अदल-बदल कर प्रयोग करें"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796
msgid "_Trace"
msgstr "पता लगाएं (_T)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
msgstr "टाइलों के नीचे ड्रॉइंग का पता लगाएं "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:806
#, fuzzy
msgid ""
"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
"and apply it"
msgstr ""
"प्रत्येक प्रतिरूप के लिए, उस प्रतिरूप के स्थान में ड्रॉइंग से एक मान चुनें और इसे प्रतिरूप पर "
"प्रयोग करें  "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:817
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. ड्रॉइंग से चुनें: "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "दिखाई देने वाले रंग और अपारदर्शिता का चयन करें "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "कुल संग्रहित अपारदर्शिता को चुनें "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:844
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "रंग के लाल घटक को चुनें "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:851
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "रंग के हरे घटक को चुनें"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:858
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "रंग के नीले घटक को चुनें"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "H"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "रंग की आभा को चुनें"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:871
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "S"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "रंग की संतृप्ति को चुनें"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:878
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "रंग की चमक को चुनें"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. चुने मान को ट्विक करें:"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:901
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "गामा-सही:"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:905
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "चयनित मान की मध्यम-श्रेणी को ऊपर (>0) या नीचे (<0) की ओर ले जाएं"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:912
msgid "Randomize:"
msgstr "बेतरतीब रूप दें: "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "इस प्रतिशत से चयनित मान को बेतरतीब रूप दें "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923
msgid "Invert:"
msgstr "उल्टा करें:"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927
msgid "Invert the picked value"
msgstr "चयनित मान को उल्टा करें "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:933
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. मान को प्रतिरूपों पर लागू करें:"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:947
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
"प्रत्येक प्रतिरूप को उस बिंदु में चयनित मान द्वारा निर्धारित संभावना के साथ बनाया जाता है."

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:956
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "प्रत्येक प्रतिरूप का आकार उस बिंदु में चयनित मान द्वारा निर्धारित किया जाता है."

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:965
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
"प्रत्येक प्रतिरूप को चुने गए रंग से पेंट किया जाता है (मूल रूप में अनियत भराव या स्ट्रोक होना "
"चाहिए)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"प्रत्येक प्रतिरूप की अपारदर्शिता उस बिंदु में चयनित मान द्वारा निर्धारित की जाती है."

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988
#, fuzzy
msgid "Apply to tiled clones:"
msgstr "टाइल युक्त प्रतिरूपों को मिटाएं "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1008
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "टाइलिंग में कितनी पंक्तियां हैं. "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1030
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "टाइलिंग में कितने कॉलम हैं."

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1056
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "उस चतुर्भुज की चौड़ाई जिसे भरा जाना है "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1080
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "उस चतुर्भुज की ऊंचाई जिसे भरा जाना है"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1095
msgid "Rows, columns: "
msgstr "पंक्तियां, कॉलम:"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1096
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "निर्दिष्ट संख्या में पंक्तियां और कॉलम बनाएं"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1106
msgid "Width, height: "
msgstr "चौड़ाई, ऊंचाई:"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1107
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "निर्दिष्ट चौड़ाई और ऊंचाई को टाइलिंग से भरें "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1124
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "टाइल के सहेजे गए आकार और स्थिति का उपयोग करें "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1127
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
"वर्तमान आकार का इस्तेमाल करने की बजाय, मान लें कि टाइल का आकार और स्थिति वही है जैसा "
"कि आपने इसे आख़िरी बार (अगर कोई हो) टाइल किया था."

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr "<b>बनाएं (_C)</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "चयन के प्रतिरूपों को बनाएं और टाइल से आच्छादित करें"

#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172
msgid " _Unclump "
msgstr "असमूहीकृत करें (_U)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1173
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"गुच्छों को कम करने के लिए प्रतिरूपों को फैला दें; इसे बार-बार प्रयोग किया जा सकता है  "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179
msgid " Re_move "
msgstr "हटाएँ (_m) "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "चयनित वस्तु (केवल सहोदर) के मौजूदा टाइल युक्त प्रतिरूपों को हटाएँ "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1195
msgid " R_eset "
msgstr "रीसेट करें (_e)"

#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1197
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
"संवाद में सभी शिफ्टों, पैमानों, घुमावों, अपारदर्शिता और रंग के बदलावों को शून्य के रूप में रीसेट "
"करें   "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1236
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>कुछ भी चयनित नहीं.</small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1242
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>एक से अधिक वस्तु चयनित. </small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1249
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>वस्तु में <b>%d</b> टाइल युक्त प्रतिरूप हैं. </small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1254
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>वस्तु में कोई टाइल युक्त प्रतिरूप नहीं है. </small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1969
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "<b>एक वस्तु चुनें</b> जिसके टाइल युक्त प्रतिरूपों को असमूहीकृत करना है."

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1988
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "टाइल युक्त प्रतिरूपों को असमूहीकृत करें"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2014
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "<b>एक वस्तु चुनें</b> जिसके टाइल युक्त प्रतिरूपों को हटाना है."

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2036
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "टाइल युक्त प्रतिरूपों को मिटाएं "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2087
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
"अगर आप कई वस्तुओं का प्रतिरूप बनाना चाहते हैं, तो उन्हें <b>समूहीकृत करें</b> और <b>समूह का "
"प्रतिरूप बनाएं</b>."

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2095
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>टाइल युक्त प्रतिरूप बनाए जा रहे हैं...</small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2504
msgid "Create tiled clones"
msgstr "टाइल युक्त प्रतिरूप बनाएं "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2685
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>प्रति पंक्ति:</small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2698
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>प्रति कॉलम:</small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>बेतरतीब रूप में रखें: </small>"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"Color: <b>%1</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
"रंग: <b> %s </b>; फिल नियत करने के लिए <b> क्लिक करें </b>, स्ट्रोक सेट करने के लिए <b> "
"Shift+क्लिक </b>"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:366
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "स्ट्रोक कलर को कुछ नहीं के रूप में नियत करें"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:366
msgid "Set fill color to none"
msgstr "फिल कलर को कुछ नहीं के रूप में नियत करें"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:373 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:379
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "स्ट्रोक कलर को नमूने से नियत करें"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:373 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:379
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "फिल कलर को नमूने से नियत करें"

#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Set Fill"
msgstr "भरण नियत करें "

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Set Stroke"
msgstr "स्ट्रोक नियत करें "

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Unpin Color"
msgstr "रंग भरें "

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Pin Color"
msgstr "रंग भरें "

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:438
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
msgid "Convert"
msgstr "बदलें "

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Pin swatch"
msgstr "नमूना "

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:500
msgid "Unpin swatch"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:551
#, fuzzy
msgid "whole number"
msgstr "स्लाइड संख्या "

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:554
#, fuzzy
msgid "decimal number"
msgstr "स्लाइड संख्या "

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:557
#, fuzzy
msgid "text string"
msgstr "  स्ट्रिंग:"

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:560
msgid "pair of decimal numbers"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Enter a %1..."
msgstr "समूह #%s में प्रवेश करें "

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1082
msgid "Enter search term to search for a command"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Enter action argument"
msgstr "अंतर्वेशन विधि: "

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1143
msgid "History mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1221
msgid "Invalid input! Enter an integer number."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1231
msgid "Invalid input! Enter a decimal number."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1265
msgid "Invalid input! Enter two comma separated numbers."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:31
#, fuzzy
msgid "_Align and Distribute"
msgstr "संरेखित और वितरित करें (_A)... "

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Create Tiled Clones"
msgstr "टाइल युक्त प्रतिरूप बनाएं... "

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:33
#, fuzzy
msgid "_Document Properties"
msgstr "दस्तावेज़ की विशेषता (_D)... "

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:34
#, fuzzy
msgid "_Document Resources"
msgstr "दस्तावेज़ की विशेषता (_D)... "

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:36
#, fuzzy
msgid "_Extension Gallery"
msgstr "विस्तार \""

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:37
#, fuzzy
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr "फिल और स्ट्रोक (_F)..."

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Filter _Editor"
msgstr "फ़िल्टर संपादक..."

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Filter Gallery"
msgstr "LPE संवाद को खोलें "

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:40
#, fuzzy
msgid "_Find/Replace"
msgstr "पाठ का पता लगाएं और उसे बदलें (_R)"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:41 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:29
#, fuzzy
msgid "_Font Collections"
msgstr "चयनकर्ता "

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:42
#, fuzzy
msgid "_Unicode Characters"
msgstr "यूनिकोड अक्षर डालें "

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:43 ../share/ui/menus.ui:625
#, fuzzy
msgid "Icon Preview"
msgstr "आइकन पूर्वावलोकन (_n)... "

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Path E_ffects"
msgstr "पाठ प्रभाव संपादक (_f)"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:45
msgid "About _Memory"
msgstr "मेमरी के बारे में (_M) "

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:47
#, fuzzy
msgid "_Object Properties"
msgstr "वस्तु विशेषता (_O)..."

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Layers and Object_s"
msgstr "प्रारूप से वस्तु में (_O)"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:49
#, fuzzy
msgid "_Paint Servers"
msgstr "इनपुट उपकरण (_I)..."

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:51
#, fuzzy
msgid "_Selectors and CSS"
msgstr "चयन "

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:52
#, fuzzy
msgid "SVG Font Editor"
msgstr "SVG फॉन्ट संपादक "

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:53
#, fuzzy
msgid "S_watches"
msgstr "नमूने (_w)..."

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:54
#, fuzzy
msgid "S_ymbols"
msgstr "खमेर संकेत"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:55
#, fuzzy
msgid "_Text and Font"
msgstr "पाठ और फॉन्ट (_T)..."

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:56
#, fuzzy
msgid "_Trace Bitmap"
msgstr "बिटमैप का पता लगाएं (_T)..."

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Transfor_m"
msgstr "रूपांतरण"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Undo _History"
msgstr "पूर्ववत करने का इतिहास"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:59
#, fuzzy
msgid "_XML Editor"
msgstr "XML संपादक (_X)..."

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Check Spellin_g"
msgstr "वर्तनी की जाँच करें (_g)... "

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Prototype"
msgstr "शेड्स:"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:38
msgid "Diagnostic"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/dialog-multipaned.cpp:570
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Close Current Tab"
msgstr "वर्तमान स्तर को मिटाएं (_D)"

#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Close Panel"
msgstr "पथ बंद किया जा रहा है. "

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:471 src/ptyxis-preferences-window.ui:756
msgid "Move Tab to New Window"
msgstr "टैब को नई विंडो में ले जाएं"

#: ../src/ui/dialog/dialog-window.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Dialog Window"
msgstr "नकली विंडो (_a)"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
msgid "Show or hide guides"
msgstr "गाइडों को दिखाएं या छिपाएं "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Lock all guides"
msgstr "स्तर को लॉक करें"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "गाइड रंग (_l): "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
msgid "Guideline color"
msgstr "मार्गदर्शक रंग "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
msgid "Color of guidelines"
msgstr "मार्गदर्शकों का रंग"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
msgid "_Highlight color:"
msgstr "रंग को उजागर करें (_H):"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "मार्गदर्शक रंग को उजागर करें "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "एक मार्गदर्शक का रंग जब यह माउस के नीचे है "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Create guides around the current page"
msgstr "पृष्ठ के आसपास मार्गदर्शन करता है "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Delete all guides"
msgstr "मार्गदर्शक मिटाएँ"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "हटाएँ (_R)"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
msgid "Remove selected grid."
msgstr "चयनित ग्रिड को हटाएँ "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:10
#, fuzzy
msgid "Scripting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रिप्टिंग \n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"स्क्रिपटिंग"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:378
msgid "Set page size"
msgstr "पृष्ठ का आकार नियत करें "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Set viewbox position"
msgstr "लेआउट विन्यास:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Set viewbox size"
msgstr "पृष्ठ का आकार नियत करें "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Set page scale"
msgstr "पृष्ठ का आकार नियत करें "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:488
#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Desk color"
msgstr "नया रंग"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Toggle checkerboard"
msgstr "चेकरबोर्ड "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Toggle page border"
msgstr "पृष्ठ का किनारा "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Toggle border on top"
msgstr "पृष्ठ की किनारी का रंग"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Toggle page shadow"
msgstr "स्तर को अकेले टॉगल करें "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Toggle anti-aliasing"
msgstr "प्रतिउपघटन का अनुकरण करें "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:552
msgid "Toggle clip to page mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Toggle page label style"
msgstr "इटालिक/तिरछे शैली को टॉगल करें"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>गाइड</b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:731
msgid "Link Color Profile"
msgstr "कलर प्रोफाइल को लिंक करें "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:801
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "लिंक किये गए कलर प्रोफाइल को हटाएँ  "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:822
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>लिंक किये गए कलर प्रोफाइल:</b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:824
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>उपलब्ध कलर प्रोफाइल:</b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:826
#, fuzzy
msgid "Unlink Profile"
msgstr "लिंक प्रोफाइल "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:912
#, fuzzy
msgid "External scripts"
msgstr "बाहरी स्क्रिप्ट जोड़ें..."

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Embedded scripts"
msgstr "स्क्रिप्ट हटाएँ "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:918
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>बाहरी स्क्रिप्ट फ़ाइलें:</b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:920
msgid "Add the current file name or browse for a file"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:975
#, fuzzy
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>बाहरी स्क्रिप्ट फ़ाइलें:</b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1019
#, fuzzy
msgid "Script ID"
msgstr "स्क्रिप्ट:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "<b>घातांक:</b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1091
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b> डबलिन कोर एंटिटीज </b>  "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1122
#, fuzzy
msgid "_Save as default"
msgstr "तयशुदा रूप में नियत करें "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1123
msgid "Save this metadata as the default metadata"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "Use _default"
msgstr "सिस्टम तयशुदा"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1125
msgid "Use the previously saved default metadata here"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1141
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b> लाइसेंस </b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1175
msgid "Add external script..."
msgstr "बाहरी स्क्रिप्ट जोड़ें..."

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1197
#, fuzzy
msgid "Select a script to load"
msgstr "सभी वस्तुओं या नोडों को चुनें "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1198
#, fuzzy
msgid "JavaScript Files"
msgstr "स्क्रिप्ट:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1235
#, fuzzy
msgid "Add embedded script..."
msgstr "बाहरी स्क्रिप्ट जोड़ें..."

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1267
msgid "Remove external script"
msgstr "बाहरी स्क्रिप्ट हटाएँ "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Remove embedded script"
msgstr "स्क्रिप्ट हटाएँ "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Edit embedded script"
msgstr "स्क्रिप्ट हटाएँ "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1477
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>रचना</b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1479
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>पारिभाषित ग्रिड </b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1482
#, fuzzy
msgid "Add grid:"
msgstr "स्लाइड जोड़ें:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1485
#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "Rectangular"
msgstr "आयताकार ग्रिड "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1486
#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "Axonometric"
msgstr "एक्सोनोमेट्रिक ग्रिड "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1487
msgctxt "Grid"
msgid "Modular"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1708
msgid "Create new grid"
msgstr "नया ग्रिड बनाएं"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1719
msgid "Remove grid"
msgstr "ग्रिड हटाएँ "

#
# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1774
msgid "Makes the grid available for working with on the canvas."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1778
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "केवल दृश्य ग्रिड पंक्तियों में तस्वीर लें (_g)"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1779
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr ""
"जूम आउट किये जाने पर, सभी ग्रिड पंक्तियों को प्रदर्शित नहीं किया जाएगा. केवल दृश्य विकल्पों "
"में तस्वीर डाला जाएगा"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1783
msgid "_Visible"
msgstr "दृश्य (_V)"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1784
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
"निर्धारित करता है कि ग्रिड दर्शाया जाए या नहीं. वस्तुओं की तस्वीर अभी भी अदृश्य ग्रिडों में "
"ली जाती है."

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1805
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "पंक्तियों की बजाय बिंदुओं को दिखाएं (_S)"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1805
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "अगर नियत है, तो ग्रिड पंक्तियों की बजाय ग्रिड बिंदुओं में बिंदुओं को दर्शाया जाता है  "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1809
#, fuzzy
msgid "Align to page:"
msgstr "शीर्ष छोरों को संरेखित करें"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1819
#, fuzzy
msgid "Set angle from aspect ratio:"
msgstr "छवि इसमें निकाली गयी: %s"

#. TRANSLATORS: Axonometric grid looks like a pattern of parallelograms. Their width to height proportions
#. can be manipulated by changing angles in the axonometric grid. This DX/DY ratio does just that.
#. Pressing "Set" button will calculate grid angles to produce parallelograms with requested widh to height ratio.
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1839
msgid ""
"Automatically calculate angles from width to height ratio\n"
"of a single grid parallelogram"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1877
msgid "Grid _units:"
msgstr "ग्रिड इकाइयां (_u):"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1879
msgid "_Origin X:"
msgstr "मूल X (_O):"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1879
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2183
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "ग्रिड मूल का X निर्देशांक "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1882
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "मूल Y (_r):"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1882
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2137
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2184
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "ग्रिड मूल का Y निर्देशांक"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1885
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "क्षैतिज ग्रिड पंक्तियों के बीच दूरी"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1888
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "लंबवत ग्रिड पंक्तियों के बीच दूरी "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1892
msgid "Gap _X:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1892
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2187
#, fuzzy
msgid "Horizontal distance between blocks"
msgstr "कॉलमों के बीच क्षैतिज स्थान (px इकाइयां)"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1895
msgid "Gap _Y:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1895
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2188
#, fuzzy
msgid "Vertical distance between blocks"
msgstr "पंक्तियों के बीच लंबवत स्थान (px इकाइयां)"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1898
#, fuzzy
msgid "_Margin X:"
msgstr "मूल X (_O):"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1898
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2189
#, fuzzy
msgid "Right and left margins"
msgstr "दायां हाशिया "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1901
#, fuzzy
msgid "M_argin Y:"
msgstr "मूल Y (_r):"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1901
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2190
#, fuzzy
msgid "Top and bottom margins"
msgstr "आधारीय हाशिया "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1905
#, fuzzy
msgid "An_gle X:"
msgstr "कोण X:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1905
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2158
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "x-अक्ष का कोण  "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1907
#, fuzzy
msgid "Ang_le Z:"
msgstr "कोण Z:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1907
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "z-अक्ष का कोण "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1909
#, fuzzy
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "प्रमुख ग्रिड पंक्ति रंग "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1909
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118
#, fuzzy
msgid "Minor grid line color"
msgstr "प्रमुख ग्रिड पंक्ति रंग"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1909
#, fuzzy
msgid "Color of the minor grid lines"
msgstr "ग्रिड पंक्तियों के रंग"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1912
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "प्रमुख ग्रिड पंक्ति रंग (_j):"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1912
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120
msgid "Major grid line color"
msgstr "प्रमुख ग्रिड पंक्ति रंग"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1913
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "प्रमुख (चिह्नांकित) ग्रिड पंक्तियों का रंग"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1916
#, fuzzy
msgid "Major grid line e_very:"
msgstr "प्रमुख ग्रिड पंक्ति प्रत्येक:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1916
#, fuzzy
msgid "Number of lines"
msgstr "स्लाइडों की संख्या "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1920
#, fuzzy
msgid "Change grid units"
msgstr "ग्रेडिएंट रुकावट ऑफसेट को बदलें"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1921
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1922
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1927
#, fuzzy
msgid "Change grid dimensions"
msgstr "आयाम "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1923
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "Change grid color"
msgstr "ग्रेडिएंट रुकावट रंग को बदलें  "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1925
#, fuzzy
msgid "Change grid number of lines"
msgstr "सितारा: कोनों की संख्या बदलें "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:2016
#, fuzzy
msgid "Block _width:"
msgstr "धुंधलापन की चौड़ाई: "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:2016
msgid "Spacing _X:"
msgstr "स्थान _X:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:2017
#, fuzzy
msgid "Block _height:"
msgstr "धुंधलापन की ऊंचाई: "

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:2017
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "स्थान (_Y):"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Export Color Palette"
msgstr "GIMP रंग-पट्टिका के रूप में निर्यात करें "

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Delete pattern"
msgstr "स्तर को मिटाएं "

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Delete gradient"
msgstr "ग्रेडिएंट स्टॉप को मिटाएं "

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:893
#, fuzzy
msgctxt "Adjective for Metadata status"
msgid "Present"
msgstr "प्रीसेट:"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Color profiles"
msgstr "कलर प्रोफाइल को लिंक करें "

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:904
#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:90
#, fuzzy
msgid "Swatches"
msgstr "नमूना "

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Mesh gradients"
msgstr "ग्रेडिएंट्स को खिसकाएँ "

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:913
#, fuzzy
msgid "SVG fonts"
msgstr "SVG फॉन्ट को संपादित करें "

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Total elements"
msgstr "tutorial-elements.svg"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:918
#, fuzzy
msgid "External URIs"
msgstr "बाहरी तौर पर संपादित करें... "

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Style "
msgstr "शैली "

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Edit object title"
msgstr "वस्तु का शीर्षक नियत करें "

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Color used to fill the image background"
msgstr "भीतर एक रंग करने योग ड्रॉप शैडो जोड़ता है "

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:461
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Item"
msgid_plural "%d Items"
msgstr[0] "पथ के लिए लिंक"
msgstr[1] "पथ के लिए लिंक"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:472
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Layer"
msgid_plural "%d Layers"
msgstr[0] "स्तर जोड़ें "
msgstr[1] "स्तर जोड़ें "

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:481
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Page"
msgid_plural "%d Pages"
msgstr[0] "पृष्ठ"
msgstr[1] "पृष्ठ"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:636
#, fuzzy
msgid "No items selected."
msgstr "कोई फ़िल्टर चयनित नहीं "

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:648
msgid "Can not save to a directory that is actually a file."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:652
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Directory \"%s\" doesn't exist. Create "
"it now?</span>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:780 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Exporting %1"
msgstr "%d फाइलों का निर्यात किया जा रहा है "

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Format %1, Selection %2"
msgstr "चयनकर्ता "

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Set Batch Export Options"
msgstr "प्रस्तुति को निर्यात करें:"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Select where to save the exported files"
msgstr "पाठों को पथों में बदलें"

#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Color used to fill background"
msgstr "पृष्ठभूमि में आभा"

#: src/Exporter.vala:299
msgid "Exporting"
msgstr "निर्यात कर रहा है"

#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "%s का निर्यात किया जा रहा है (%lu x %lu)"

#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Set Export Options"
msgstr "प्रस्तुति को निर्यात करें:"

#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:723
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "निर्यात के लिए एक फ़ाइल नाम चुनें "

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory <b>%s</b> does not exist and can't be created.\n"
msgstr "डायरेक्ट्री %s मौजूद नहीं है या यह एक डायरेक्ट्री नहीं है. \n"

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:210
#, fuzzy
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
msgstr "निर्यात किया जाने वाला चयनित क्षेत्र अवैध है."

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "निर्यात किया जाने वाला चयनित क्षेत्र अवैध है."

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215 ../src/ui/dialog/export.cpp:327
#, fuzzy
msgid "You have to enter a filename."
msgstr "आपको एक फ़ाइल नाम दर्ज करना होगा "

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216 ../src/ui/dialog/export.cpp:328
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "आपको एक फ़ाइल नाम दर्ज करना होगा "

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:221
msgid "Raster Export Error"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:222
msgid "Raster export Method is used for NON RASTER EXTENSION"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:267 ../src/ui/dialog/export.cpp:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>.\n"
msgstr "%s फ़ाइल नाम में निर्यात नहीं किया जा सका. \n"

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Export aborted."
msgstr "निर्यात प्रगति में है "

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:286 ../src/ui/dialog/export.cpp:435
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
msgstr "संपादन पैरामीटर <b>%s</b>."

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:333
msgid "Vector Export Error"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:334
msgid "Vector export Method is used for RASTER EXTENSION"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>. (missing object)\n"
msgstr "%s फ़ाइल नाम में निर्यात नहीं किया जा सका. \n"

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/export.cpp:499
#, fuzzy
msgid "bitmap"
msgstr "बिटमैप "

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:252
#, fuzzy
msgid "All Effects"
msgstr "प्रभाव "

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:252
#, fuzzy
msgid "All Filters"
msgstr "सभी फाइलें "

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:280
#, fuzzy
msgctxt "apply-filter"
msgid "_Apply"
msgstr "इसमें लागू करें:"

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Select extension to run:"
msgstr "मौजूदा गाइडों को मिटाएं "

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Select filter to apply:"
msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल चुनें "

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Toggle list of effect categories"
msgstr "वर्तमान स्तर को अकेला करें "

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Toggle list of filter categories"
msgstr "फ़िल्टर प्रभाव क्षेत्र की ऊंचाई "

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:459
#, fuzzy
msgctxt "take-input"
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:182
msgid "Enable preview"
msgstr "पूर्वावलोकन सक्रिय करें "

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:237
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:257
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "सभी इंकस्केप फाइलें "

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:239
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:259
msgid "All Vectors"
msgstr "सभी वेक्टर "

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:240
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:260
msgid "All Bitmaps"
msgstr "सभी बिटमैप "

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:331
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "फ़ाइलनाम विस्तार को स्वचालित रूप से संलग्न करें "

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:332
msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preferences dialog"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:513
msgid "Guess from extension"
msgstr "विस्तार से अनुमान लगाएं "

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:385
msgid "All Executable Files"
msgstr "सभी निष्पादन योग्य फाइलें "

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:576
#: ../share/ui/dialog-export.glade:506
msgid "Show Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएं"

#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
msgid "_Fill"
msgstr "भरें (_F)"

#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
msgid "Stroke _paint"
msgstr "स्ट्रोक पेंट (_p)"

#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:56
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "स्ट्रोक शैली (_y)"

#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:523
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
"यह मैट्रिक्स रंग स्थान पर एक रैखिक रूपांतरण निर्धारित करता है. प्रत्येक पंक्ति रंग के किसी एक "
"घटक को प्रभावित करता है. प्रत्येक कॉलम यह निर्धारित करता है कि प्रत्येक रंग के घटक का "
"कितना हिस्सा इनपुट से आउटपुट में भेजा जाता है. अंतिम कॉलम इनपुट रंगों पर निर्भर नहीं करता "
"है, इसलिए इसका इस्तेमाल एक नियत घटक मान को समायोजित करने के लिए किया जा सकता "
"है.      "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:526
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8
#, fuzzy
msgctxt "Label"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:605
#: ../src/core/gui/dialog/XojOpenDlg.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Choose image file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"प्रोफाइल नाम:\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:608
#, fuzzy
msgid "SVG Element"
msgstr "चयनित SVG तत्व "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Use selected SVG element"
msgstr "चयनित SVG तत्व "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Select an image to be used as input."
msgstr "feImage इनपुट के रूप में इस्तेमाल किये जाने के लिए एक छवि चुनें  "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:758
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "SVG फ़िल्टर प्रभाव के लिए किसी मापदंड की आवश्यकता नहीं है."

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Intercept"
msgstr "अंतरफलक"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:761
msgid "Amplitude"
msgstr "आयाम"

#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
#: src/buttons-advanced.ui:503 src/buttons-basic.ui:339
#: src/buttons-financial.ui:2331 src/buttons-programming.ui:2620
msgid "Exponent"
msgstr "एक्सपोनेंट"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984
msgid "List of stops with interpolated output"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987
msgid "List of discrete values for a step function"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "New transfer function type"
msgstr "स्थानांतरण का प्रकार:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1114
msgid "Light Source:"
msgstr "प्रकाश स्रोत:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1133
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr "XY सतह पर प्रकाश स्रोत के लिए दिशा का कोण, डिग्रियों में   "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1134
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr "YZ सतह पर प्रकाश स्रोत के लिए दिशा का कोण, डिग्रियों में   "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1140
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1143
msgid "Z coordinate"
msgstr "Z निर्देशांक"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1143
#, fuzzy
msgid "Points at:"
msgstr "पर बिंदु"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1144
#, fuzzy
msgid "Specular Exponent:"
msgstr "स्पेकुलर घातांक "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1144
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "प्रकाश स्रोत के लिए फोकस को नियंत्रित करने वाला घातांक मान "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "Cone Angle:"
msgstr "शंकु कोण  "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
"यह स्पॉट लाइट अक्ष (यानी प्रकाश स्रोत और उस बिंदु के बीच का अक्ष जिसमें यह खुलता है) और "
"स्पॉट लाइट शंकु के बीच का कोण है. इस शंकु के बाहर कोई प्रकाश नहीं प्रक्षेपित की जाती है.   "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1208
msgid "New light source"
msgstr "नया प्रकाश स्रोत"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1381
#, fuzzy
msgid "Select Filter Elements"
msgstr "स्केल विधि "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1396
msgid "Rename filter"
msgstr "फ़िल्टर को नया नाम दें "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1454
msgid "Apply filter"
msgstr "फ़िल्टर का प्रयोग करें "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1580
msgid "Add filter"
msgstr "फ़िल्टर जोड़ें "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1635
msgid "Duplicate filter"
msgstr "नकली फ़िल्टर "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1743
msgid "_Effect"
msgstr "प्रभाव (_E)"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1889
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "प्रारंभिक फ़िल्टर को हटाएँ  "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2405
msgid "Remove merge node"
msgstr "मिलान नोड को हटाएँ "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2522
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "प्रारंभिक फ़िल्टर को पुनःव्यवस्थित करें "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2579
#, fuzzy
msgid "Color editing"
msgstr "रंगीन छायांकन "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2580
#, fuzzy
msgid "Generating"
msgstr "पथ उत्पन्न किया जा रहा है:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2594
#, fuzzy
msgid ""
"Uniformly blurs its input. Commonly used together with Offset to create a "
"drop shadow effect."
msgstr ""
"<b>feगौसियनब्लर </b> फ़िल्टर प्रिमिटिव अपने इनपुट को एक सामान रूप से धुंधला करता है. "
"इसका इस्तेमाल आम तौर पर एक ड्रॉप शैडो प्रभाव बनाने के लिए feऑफसेट के साथ किया जाता है."

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2596
#, fuzzy
msgid ""
"Provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the "
"object thinner and dilate makes it thicker."
msgstr ""
"<b>feमोर्फोलॉजी </b> फ़िल्टर प्रिमिटिव कटाव और फैलाव के प्रभाव देता है. एकल-रंग वस्तुओं के "
"लिए कटाव वस्तु को पाटला बनाता है और फैलाव इसे मोटा बनाता है. "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2598
msgid ""
"Offsets the input by an user-defined amount. Commonly used for drop shadow "
"effects."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2600
msgid ""
"Performs a convolution on the input image enabling effects like blur, "
"sharpening, embossing and edge detection."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2602
#, fuzzy
msgid ""
"Displaces pixels from the first input using the second as a map of "
"displacement intensity. Classical examples are whirl and pinch effects."
msgstr ""
"<b>feडिस्प्लेसमेंटमैप </b> फ़िल्टर प्रिमिटिव पहले इनपुट में एक विस्थापन नक़्शे के रूप में दूसरे "
"इनपुट का उपयोग कर पिक्सलों को विस्थापित करता है जो यह दिखाता है कि कितनी दूर से "
"पिक्सल को आना चाहिए. इसके उत्कृष्ट उदाहरण हैं घूर्णन और पिंच प्रभाव.  "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2604
#, fuzzy
msgid ""
"Tiles a region with an input graphic. The source tile is defined by the "
"filter primitive subregion of the input."
msgstr ""
"<b>feइमेज </b> फ़िल्टर प्रिमिटिव क्षेत्र को एक बाहरी छवि या दस्तावेज़ के अन्य भाग से भरता "
"है. "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2606
msgid ""
"Composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the "
"arithmetic mode described in SVG standard."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2608
#, fuzzy
msgid ""
"Provides image blending modes, such as screen, multiply, darken and lighten."
msgstr ""
"<b>feब्लेंड</b> फ़िल्टर प्रिमिटिव 4 छवि मिलान विधि प्रदान करता है: स्क्रीन, गुणन, गहरा "
"और हल्का.  "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2610
#, fuzzy
msgid ""
"Merges multiple inputs using normal alpha compositing. Equivalent to using "
"several Blend primitives in 'normal' mode or several Composite primitives in "
"'over' mode."
msgstr ""
"<b>feमर्ज </b> फ़िल्टर प्रिमिटिव, फ़िल्टर प्रिमिटिव के भीतर कई अस्थायी छवियों को एक "
"एकल छवि में संयोजित करता है. इसके लिए यह सामान्य अल्फा संयोजन का इस्तेमाल करता है. यह "
"‘सामान्य’ विधि में कई feब्लेंड प्रिमिटिव्स या ‘अधिक’ विधि में कई feकम्पोजिट प्रिमिटिव्स "
"का इस्तेमाल करने के समतुल्य है.    "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2612
msgid ""
"Modifies pixel colors based on a transformation matrix. Useful for adjusting "
"color hue and saturation."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2614
#, fuzzy
msgid ""
"Manipulates color components according to particular transfer functions. "
"Useful for brightness and contrast adjustment, color balance, and "
"thresholding."
msgstr ""
"<b>feकंपोनेंटट्रांसफर </b> फ़िल्टर प्रिमिटिव इनपुट के रंग घटकों (लाल, हरा, नीला और अल्फा) "
"में विशेष स्थानांतरण कार्यों के अनुसार फेरबदल करता है जिससे चमक और कंट्रास्ट के समायोजन, रंग "
"संतुलन और सीमांकन जैसे ऑपरेशनों में मदद मिलती है.   "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2616
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2618
#, fuzzy
msgid ""
"Creates \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide "
"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
"lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
"<b>feडिफ्यूजलाइटिंग </b>  और feस्पेकुलरलाइटिंग फ़िल्टर प्रिमिटिव \"उभरी हुई\" शेडिंग बनाते "
"हैं. इनपुट के अल्फा चैनल का इस्तेमाल गहराई के जानकारी प्रदान करने के लिए किया जाता है: "
"अधिक अपारदर्शिता वाले क्षेत्र दर्शक की ओर उभरे होते हैं और कम अपारदर्शिता वाले क्षेत्र दर्शक "
"से दूर धुंधला हो जाते हैं.   "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620
#, fuzzy
msgid ""
"Fills the region with a given color and opacity. Often used as input to "
"other filters to apply color to a graphic."
msgstr ""
"<b>feफ्लड </b> फ़िल्टर प्रिमिटिव क्षेत्र को एक निर्देशित रंग और अपारदर्शिता से भरता है. "
"इसका इस्तेमाल आम तौर पर एक रेखाचित्र पर रंग का प्रयोग करने के लिए अन्य फिल्टरों के एक "
"इनपुट के रूप में किया जाता है. "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622
#, fuzzy
msgid ""
"Fills the region with graphics from an external file or from another portion "
"of the document."
msgstr ""
"<b>feइमेज </b> फ़िल्टर प्रिमिटिव क्षेत्र को एक बाहरी छवि या दस्तावेज़ के अन्य भाग से भरता "
"है. "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2624
msgid ""
"Renders Perlin noise, which is useful to generate textures such as clouds, "
"fire, smoke, marble or granite."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697
msgid "Add Effect:"
msgstr "प्रभाव जोड़ें:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944
#, fuzzy
msgid "Automatic Region"
msgstr "संरेखित करें "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944
msgid ""
"If unset, the coordinates and dimensions won't be updated automatically."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945
msgid "Coordinates:"
msgstr "निर्देशांक:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "फ़िल्टर प्रभाव क्षेत्र के बाएं कोने का X निर्देशांक "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "फ़िल्टर प्रभाव क्षेत्र के ऊपरी कोने का Y निर्देशांक"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "फ़िल्टर प्रभाव क्षेत्र की चौड़ाई "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "फ़िल्टर प्रभाव क्षेत्र की ऊंचाई "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2953
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
"मैट्रिक्स ऑपरेशन के प्रकार को निर्देशित करता है. बीजशब्द ‘मैट्रिक्स’ यह संकेत देता है कि मानों "
"का एक संपूर्ण 5x4 मैट्रिक्स प्रदान किया जाएगा. अन्य बीजशब्द एक जटिल मैट्रिक्स को निर्देशित "
"किये बिना निष्पादित किये जाने वाले सामान्य रूप से इस्तेमाल होने वाली रंग संबंधी गतिविधियों "
"को समर्थन देने के लिए आसान शॉर्टकट का प्रतिनिधित्व करते हैं."

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2954
msgid "Value(s):"
msgstr "मान: "

#. TRANSLATORS: Abbreviation for red color channel in RGBA
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2959
#, fuzzy
msgctxt "color"
msgid "R:"
msgstr "_R:"

#. TRANSLATORS: Abbreviation for green color channel in RGBA
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2961
#, fuzzy
msgctxt "color"
msgid "G:"
msgstr "_G:"

#. TRANSLATORS: Abbreviation for blue color channel in RGBA
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2963
#, fuzzy
msgctxt "color"
msgid "B:"
msgstr "_B:"

#. TRANSLATORS: Abbreviation for alpha channel in RGBA
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2965
#, fuzzy
msgctxt "color"
msgid "A:"
msgstr "_A:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2968
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3009
msgid "Operator:"
msgstr "संचालक:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2969
msgid "K1:"
msgstr "K1:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2969
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2970
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2971
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2972
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
"अगर अंकगणितीय गतिविधि का चयन किया जाता है, तो प्रत्येक परिणामी पिक्सेल की गणना "
"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 फॉर्मूला का उपयोग कर की जाती है जहां i1 और i2 "
"क्रमशः पहले और दूसरे इनपुट के पिक्सेल मान हैं.   "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2970
msgid "K2:"
msgstr "K2: "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2971
msgid "K3:"
msgstr "K3: "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2972
msgid "K4:"
msgstr "K4:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2975
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "कुंडलित मैट्रिक्स की चौड़ाई "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2975
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "कुंडलित मैट्रिक्स की ऊंचाई"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
"कुंडलित मैट्रिक्स में लक्ष्य बिंदु का X निर्देशांक. पिक्सलों में कुंडलीकरण इस बिंदु के आसपास लागू "
"किया जाता है."

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
"कुंडलित मैट्रिक्स में लक्ष्य बिंदु का Y निर्देशांक. पिक्सलों में कुंडलीकरण इस बिंदु के आसपास लागू "
"किया जाता है."

#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2978
msgid "Kernel:"
msgstr "कर्नेल: "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2978
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
"मैट्रिक्स कुंडलीकरण गतिविधि का वर्णन करता है जिसे आउटपुट में पिक्सेल रंगों की गणना के क्रम में "
"इनपुट छवि में लागू किया जाता है. इस मैट्रिक्स में मानों की विभिन्न व्यवस्थाओं का परिणाम "
"विभिन्न संभावित दृश्य प्रभावों के रूप में सामने आता है. एक पहचान मैट्रिक्स गत्यात्मक धुंधलापन के "
"प्रभाव का कारण बनता है (मैट्रिक्स ) जबकि एक नियत गैर-शून्य मान से साथ भरा हुआ मैट्रिक एक "
"सामान्य धुंधलापन के प्रभाव का कारण बनेगा."

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980
msgid "Divisor:"
msgstr "भाजक:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
"एक संख्या प्राप्त करने के लिए कर्नेलमैट्रिक्स को इनपुट छवि में प्रयोग करने के बाद, उस संख्या को "
"अंतिम लक्ष्य रंग मान प्राप्त करने के लिए भाजक द्वारा विभाजित किया जाता है. एक भाजक जो "
"सभी मैट्रिक्स मानों का कुल योग होता है उसमें परिणाम की समग्र रंग तीव्रता पर एक बराबर का "
"प्र्रभाव होता है. "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2981
msgid "Bias:"
msgstr "झुकाव:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2981
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
"इस मान को प्रत्येक घटक में जोड़ा जाता है. यह नियत मान को फ़िल्टर की शून्य प्रतिक्रिया के "
"रूप में पारिभाषित करने में उपयोगी होता है. "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2982
msgid "Edge Mode:"
msgstr "किनारा विधि:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2982
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
"यह निर्धारित करता है कि इनपुट छवि को रंग के मानों के साथ आवश्यक रूप में कैसे विस्तारित "
"किया जाए जिससे कि उस स्थिति में मैट्रिक्स ऑपरेशनों का प्रयोग किया जा सके जब कर्नेल को "
"इनपुट छवि के किनारे या इसके पास व्यवस्थित किया जाता है.  "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2983
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3024
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "अल्फा का संरक्षण "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2983
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3024
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr "अगर नियत है, तो अल्फा चैनल को इस फ़िल्टर प्रिमिटिव द्वारा बदला नहीं जाएगा. "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2986
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "व्याप्त रंग:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2986
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3029
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "प्रकाश स्रोत के रंग को पारिभाषित करें "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2987
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3030
msgid "Surface Scale:"
msgstr "सतह पैमाना:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2987
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3030
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr "यह मान इनपुट अल्फा चैनल द्वारा पारिभाषित बंप नक़्शे की ऊंचाइयों को बढ़ा देता है. "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2988
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3031
msgid "Constant:"
msgstr "नियतांक:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2988
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3031
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "यह नियतांक फोंग लाइटिंग मॉडल को प्रभावित करता है. "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2994
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "यह विस्थापन प्रभाव की तीव्रता को पारिभाषित करता है."

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2995
msgid "X displacement:"
msgstr "X विस्थापन"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2995
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "रंग घटक जो X दिशा में विस्थापन को नियंत्रित करता है."

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2996
msgid "Y displacement:"
msgstr "Y विस्थापन"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2996
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "रंग घटक जो Y दिशा में विस्थापन को नियंत्रित करता है."

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2999
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "संपूर्ण फ़िल्टर क्षेत्र को इस रंग से भरा जाएगा."

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3003
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "धुंधलापन गतिविधि के लिए मानक विचलन. "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3009
#, fuzzy
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattening\" of input image."
msgstr ""
"इरोड: इनपुट छवि को \"पतला करने\" का कार्य करता है.\n"
"डाइलेट: इनपुट छवि को \"मोटा करने\" का काम करता है."

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3013
msgid "Source of Image:"
msgstr "छवि का स्रोत:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:266
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:246
msgid "Position X:"
msgstr "स्थिति X:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:277
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:228
msgid "Position Y:"
msgstr "स्थिति Y:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3025
msgid "Delta X:"
msgstr "डेल्टा X"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3025
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "यह बताता है कि इनपुट छवि कितनी दूर तक दायीं ओर जाता है. "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3026
msgid "Delta Y:"
msgstr "डेल्टा Y:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3026
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "यह बताता है कि इनपुट छवि कितनी दूर तक नीचे की ओर जाता है."

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3029
msgid "Specular Color:"
msgstr "स्पेकुलर रंग:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3032
#: ../share/extensions/interp.inx:5
msgid "Exponent:"
msgstr "घातांक:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3032
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "स्पेकुलर अर्थ के लिए घातांक, जितना अधिक होगा उतना ही \"चमकीला\" होगा.  "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3047
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
"यह संकेत देता है कि क्या फ़िल्टर प्रिमिटिव को एक आवाज या हलचल पैदा करना चाहिए या "
"नहीं.  "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3049
msgid "Detail:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. String to initialize random number generator with
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3050
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/sp_random.xml:7
#, fuzzy
msgid "Seed:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सीड:\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बीज:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3050
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "आभासी बेतरतीब संख्या उत्पादक के लिए प्रारंभिक संख्या. "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3057
msgid "Add filter primitive"
msgstr "फ़िल्टर प्रिमिटिव जोड़ें"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3076
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "नकली फ़िल्टर प्रिमिटिव"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3156
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "फ़िल्टर प्रिमिटिव गुण नियत करें "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3212
#, fuzzy
msgid "Add effect from the search bar"
msgstr "क्लिपबोर्ड पर कोई प्रभाव नहीं है."

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3215
#, fuzzy
msgid "Select a filter"
msgstr "आयात के लिए फ़ाइल चुनें "

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3218
#, fuzzy
msgid "No filters in the document"
msgstr "दस्तावेज़ में कोई ग्रेडिएंट नहीं "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
msgstr "वस्तुओं को उनकी पाठ सामग्री के अनुसार खोजें (सटीक या आंशिक मिलान)"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
#, fuzzy
msgid "R_eplace:"
msgstr "बदलें:"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Replace match with this value"
msgstr "सभी फ़ॉन्ट्स को इससे बदलें: "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Current _layer"
msgstr "वर्तमान स्तर "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Sele_ction"
msgstr "चयन (_c):"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Search in"
msgstr "खोजें "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "संवेदनशीलता प्राप्त करें:"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
#, fuzzy
msgid "E_xact match"
msgstr "छवि को बाहर निकालें "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Include _hidden"
msgstr "छिपे हुए को शामिल करें (_h) "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Include loc_ked"
msgstr "बंद को शामिल करें "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#, fuzzy
msgid "_ID"
msgstr "_ID:"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Attribute _name"
msgstr "विशेषता का नाम  "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Attri_bute value"
msgstr "विशेषता मान "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "F_ont"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#, fuzzy
msgid "_Desc"
msgstr "निर्भरता: "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "All types"
msgstr "सभी प्रकार "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
msgid "Rectangles"
msgstr "आयत"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
msgid "Ellipses"
msgstr "दीर्घवृत्त "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
msgid "Spirals"
msgstr "सर्पिल"

#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "प्रतिरूप "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Object types"
msgstr "वस्तु का प्रकार "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
#, fuzzy
msgid "_Replace All"
msgstr "बदलें "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Select all objects matching the selection criteria"
msgstr "आपके द्वारा भरे गए सभी फील्डों के मिलान वाले वस्तुओं को चुनें "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Search in all layers"
msgstr "सभी स्तरों में चुनें"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:154
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "खोज को मौजूदा परत तक सीमित करें"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:156
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "खोज को मौजूदा चयन तक सीमित करें"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Search in text objects"
msgstr "पाठ वस्तुओं को खोजें"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:160
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:162
msgid "Match upper/lower case"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Match whole objects only"
msgstr "केवल चयनित वस्तु "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:168
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "खोज में छिपे हुए वस्तुओं को शामिल करें "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:171
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "खोज में बंद वस्तुओं को शामिल करें "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Search ID name"
msgstr "छवियों को खोजें "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Search attribute name"
msgstr "विशेषता का नाम  "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Search attribute value"
msgstr "विशेषता मान "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Search style"
msgstr "प्रतिरूपों को खोजें "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Search description"
msgstr "वस्तु का विवरण नियत करें "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Search title"
msgstr "प्रतिरूपों को खोजें "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Search all object types"
msgstr "वस्तु के सभी प्रकारों में खोजें "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:198
msgid "Search rectangles"
msgstr "आयतों को खोजें "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:201
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "दीर्घवृत्तों, चापों और वृत्तों को खोजें "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:204
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "सितारों और बहुभुजों को खोजें"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:207
msgid "Search spirals"
msgstr "सर्पिलों को खोजें "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:210
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "पथों, पंक्तियों और पोलीपंक्तियों को खोजें"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:213
msgid "Search text objects"
msgstr "पाठ वस्तुओं को खोजें"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:216
msgid "Search groups"
msgstr "समूहों को खोजें "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:219
msgid "Search clones"
msgstr "प्रतिरूपों को खोजें "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:222
msgid "Search images"
msgstr "छवियों को खोजें "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:225
msgid "Search offset objects"
msgstr "ऑफसेट वस्तुओं को खोजें "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Nothing to replace"
msgstr "पुनः करने के लिए कुछ नहीं"

#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1002
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तु मिला (<b>%d</b> से), %s मिलान."
msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुएँ मिला (<b>%d</b> से), %s मिलान."

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1005
msgid "exact"
msgstr "सटीक "

#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
msgstr[0] "बदलने के लिए रंग "
msgstr[1] "बदलने के लिए रंग "

#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1012
#, fuzzy
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
msgstr[0] "कोई वस्तु नहीं मिला "
msgstr[1] "कोई वस्तु नहीं मिला "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Replace text or property"
msgstr "प्रतिस्थापन पाठ "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1030
#, fuzzy
msgid "Nothing found"
msgstr "पूर्ववत करने के लिए कुछ नहीं "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1035
msgid "No objects found"
msgstr "कोई वस्तु नहीं मिला "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Select an object type"
msgstr "वस्तु के सभी प्रकारों में खोजें "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1074
#, fuzzy
msgid "Select a property"
msgstr "गाइड विशेषता नियत करें "

#: ../src/ui/dialog/font-collections-manager.cpp:54
#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:101 ../share/ui/toolbar-text.ui:74
#, fuzzy
msgid "Font Collections"
msgstr "चयनकर्ता "

#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:46
msgid "Some fonts are not available and have been substituted."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:49
msgid "Font substitution"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67
msgid "Select all the affected items"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:196
msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:117
msgid "ACB file header not recognized."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:166
msgid "ACB file color space not supported."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:243
msgid "Palette color space unexpected."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:261
msgid "ASE file header not recognized."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:341
msgid "ASE color mode not recognized:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:370
#, fuzzy
msgid "First line is wrong"
msgstr "पहली यूनिकोड सीमा "

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:414
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Invalid line "
msgstr "अवैध SIOX परिणाम "

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:428
msgid "Error loading palette %1: %2"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:453
msgid "Unknown error loading palette %1"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Gimp Color Palette"
msgstr "GIMP रंग-पट्टिका के रूप में निर्यात करें "

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:496
msgid "Adobe Color Book"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:497
msgid "Adobe Swatch Exchange"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Load color palette"
msgstr "GIMP रंग-पट्टिका के रूप में निर्यात करें "

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:48
msgid "common"
msgstr "सामान्य"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:49 pcbnew/zones.h:61
#, fuzzy
msgid "inherited"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"वंशागत\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"विरासत में मिला"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
msgid "unassigned"
msgstr "अनिर्दिष्ट"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
msgid "Egyptian Hieroglpyhs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Khudawadi, Sindhi"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Basic Plane"
msgstr "बेसिक लैटिन"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "Extended Multilingual Plane"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
msgid "Supplementary Ideographic Plane"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:432
msgid "Script: "
msgstr "स्क्रिप्ट:"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:456
msgid "Range: "
msgstr "दायरा:"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:591
msgid "Append text"
msgstr "पाठ संलग्न करें "

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:259
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "एक ग्रिड में सजाएं "

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns"
msgstr "कॉलमों के बीच क्षैतिज स्थान (px इकाइयां)"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows"
msgstr "पंक्तियों के बीच लंबवत स्थान (px इकाइयां)"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:502
msgid "Equal _height"
msgstr "बराबर लम्बाई (_h)"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:513
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr "आगे नियत नहीं है, तो प्रत्येक पंक्ति में सबसे लंबे वस्तु की ऊंचाई मौजूद है "

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:526
msgid "_Columns:"
msgstr "कॉलम (_C):"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:539
msgid "Equal _width"
msgstr "बराबर चौड़ाई (_w) "

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:549
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr "अगर नियत नहीं है, तो प्रत्येक कॉलम में सबसे चौड़े वस्तु की चौड़ाई मौजूद है"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:561
#, fuzzy
msgid "<b>Alignment:</b>"
msgstr "<b>घातांक:</b>"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:574
msgid "_Fit into selection box"
msgstr "चयन बॉक्स में फिट करें (_F)"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:581
msgid "_Set spacing:"
msgstr "स्थान नियत करें (_S):"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Lo_cked"
msgstr "बंद"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:40
msgid "Rela_tive change"
msgstr "सापेक्ष बदलाव (_t)"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:41
#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_X:"
msgstr "X:"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
msgid "Optionally give this guideline a name"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
msgid "Lock the movement of guides"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "वर्तमान सेटिंग्स के सापेक्ष गाइड को खिसकाएँ और/या घुमाएं "

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:98
msgid "Set guide properties"
msgstr "गाइड विशेषता नियत करें "

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Duplicate guide"
msgstr "नोड का प्रतिरूप "

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:190
msgid "Guideline"
msgstr "गाइडलाइन "

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:335
#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "गाइडलाइन ID: %s "

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:341
#, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "वर्तमान: %s"

#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:122
msgid "Magnified:"
msgstr "आवर्धित:"

#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:197
msgid "Actual Size:"
msgstr "वास्तविक आकार:"

#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:202
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
msgstr "चयन (_c):"

#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:204
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "केवल या संपूर्ण दस्तावेज़ को चुनें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Requires restart to take effect"
msgstr "(फिर आरंभ करना आवश्यक है)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
msgid "Show selection cue"
msgstr "चयन संकेत दिखाएं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"क्या चयनित वस्तुओं एक चयन संकेत दर्शाते हैं (ठीक वैसा ही जैसा कि चयनकर्ता में होता है) "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "ग्रेडिएंट संपादन को सक्रिय करें  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "क्या चयनित वस्तुओं ग्रेडिएंट संपादन नियंत्रणों को दर्शाते हैं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Change layer on selection"
msgstr "रंग की परिभाषा बदलें"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Whether selecting objects in another layer changes the active layer"
msgstr "वस्तुओं को मापते समय, स्ट्रोक की चौड़ाई को उसी अनुपात से मापें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Change page on selection"
msgstr "रंग की परिभाषा बदलें"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Whether selecting objects on another page changes the current page"
msgstr "चयन को वर्तमान स्तर के ऊपर के स्तर में ले जाएं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "गाइडों में रूपांतरण में बाउंडिंग बॉक्स की बजाय किनारों का उपयोग किया जाता है  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
"किसी वस्तु को गाइडों में रूपांतरित करने से इन्हें वस्तु के वास्तविक किनारों के साथ रखा जाता है "
"(वस्तु की आकृति की नक़ल की जाती है), न कि बाउंडिंग बॉक्स के साथ.  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Ctrl+click _dot size:"
msgstr "कंट्रोल+क्लिक डॉट साइज:  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
msgid "times current stroke width"
msgstr "टाइम्स करेंट स्ट्रोक विड्थ "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr "कंट्रोल+क्लिक से बनाए गए डॉट्स का आकार (मौजूदा स्ट्रोक की चौड़ाई के सापेक्ष) "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Base simplify:"
msgstr "सरल करें:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "on dynamic LPE simplify"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "शैली प्राप्त करने के लिए <b>किसी वस्तु का चयन नहीं किया गया </b>"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
"<b>एक से अधिक वस्तु का चयन किया गया </b>. कई वस्तुओं से शैली प्राप्त नहीं किया जा सकता "
"है. "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
msgid "Style of new objects"
msgstr "नए वस्तुओं का शैली "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
msgid "Last used style"
msgstr "अंतिम प्रयुक्त शैली "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "उस शैली का प्रयोग करें जिसे आपने अंतिम बार एक वस्तु पर सेट किया था "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
msgid "This tool's own style:"
msgstr "इस उपकरण का अपना शैली "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
"प्रत्येक उपकरण अपने स्वयं के शैली को नव निर्मित वस्तुओं में प्रयोग करने के लिए संग्रहित कर सकता "
"है. इसे नियत करने के लिए नीचे दिए गए बटन का उपयोग करें. "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
msgid "Take from selection"
msgstr "चयन से लें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "नए वस्तुओं का इस उपकरण का शैली "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "इस उपकरण के शैली के रूप में (पहले) चयनित वस्तु के शैली को याद रखें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Bounding box to use"
msgstr "इस्तेमाल के लिए बाउंडिंग बॉक्स: "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Visual bounding box"
msgstr "विजुअल बाउंडिंग बॉक्स "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr "इस बाउंडिंग बॉक्स में स्ट्रोक की चौड़ाई, मार्कर, फ़िल्टर मार्जिन आदि शामिल हैं  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "ज्यामितीय बाउंडिंग बॉक्स "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "इस बाउंडिंग बॉक्स में केवल नग्न पथ शामिल हैं"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
#, fuzzy
msgid "Conversion to guides"
msgstr "गाइडों में रूपांतरण:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "गाइडों में रूपांतरण के बाद वस्तुओं को रखें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr "किसी वस्तु के गाइडों में रूपांतरित करते समय, रूपांतरण के बाद वस्तु को ना मिटाएं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "समूहों को एक एकल वस्तु के रूप में देखें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr ""
"गाइडों में रूपांतरित करने के दौरान प्रत्येक शिशु को अलग-अलग रूपांतरित करने की बजाय समूहों को "
"एक एकल वस्तु के रूप में देखें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Average all sketches"
msgstr "सभी रेखाचित्रों को औसत रूप दें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Select new path"
msgstr "नया पथ चुनें"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "संयोजकों को पाठ वस्तुओं के साथ संलग्न ना करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
#, fuzzy
msgid "When transforming, show"
msgstr "रूपांतरित करते समय, दिखाएं:  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "घुमाते या रूपांतरित करते समय वास्तविक वस्तुओं को दिखाएं"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
msgid "Box outline"
msgstr "बॉक्स आउटलाइन "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "घुमाते या रूपांतरित करते समय वस्तुओं की केवल एक बॉक्स आउटलाइन दिखाएं  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
#, fuzzy
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "प्रति-वस्तु चयन संकेत: "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
#, fuzzy
msgctxt "Selection cue"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "कोई प्रति-वस्तु चयन संकेत नहीं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु के शीर्ष पर बाएं कोने में एक डायमंड चिह्न मौजूद है  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु अपने बाउंडिंग बॉक्स को दर्शाता है "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
msgid "Path outline"
msgstr "पथ आउटलाइन "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
msgid "Path outline color"
msgstr "पथ आउटलाइन का रंग"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "पथ आउटलाइन को दर्शाने के लिए इस्तेमाल किये जाने वाले रंग को चुनें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
msgid "Always show outline"
msgstr "सदैव आउटलाइन दिखाएं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr "सभी पथों के लिए आउटलाइन दिखाएं, ना कि केवल अदृश्य पथों के लिए  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "नोड्स को खींचते समय आउटलाइन को अद्यतन करें"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
"नोड्स को खींचते या रूपांतरित करते समय आउटलाइन को अद्यतन करें; अगर यह ऑफ है, तो आउटलाइन "
"केवल एक खिंचाव पूरा होने के बाद ही अपडेट होगा. "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "नोड्स को खींचते समय पथों को अद्यतन करें"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
"नोड्स को खींचते या रूपांतरित करते समय पथों को अद्यतन करें; अगर यह ऑफ है, तो पथ केवल एक "
"खिंचाव पूरा होने के बाद ही अपडेट होंगे."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "पथ की दिशा आउटपंक्तियों पर दिखाएं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
"चयनित पथों की दिशा को प्रत्येक आउटपंक्ति खंड के मध्य में छोटे तीर के निशान आरेखित कर "
"विजुअलाइज करें"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "अस्थायी पथ आउटलाइन दिखाएं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr "किसी पथ के ऊपर चक्कर काटते समय, इसकी आउटलाइन को संक्षिप्त रूप से फ्लैश करें"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "चयनित पथों के लिए अस्थायी आउटलाइन दिखाएं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
"जब किसी पथ का चयन संपादित करने के लिए किया गया हो, फिर भी अस्थायी आउटलाइन दिखाएं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
#, fuzzy
msgid "_Flash time:"
msgstr "फ्लैश टाइम:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path"
msgstr ""
"यह बताता है कि एक माउस-ओवर (मिलीसेकंडों में) के बाद कितनी देर तक पथ आउटलाइन दिखाई "
"देगा; जब तक माउस पथ को छोड़ता है उस समय तक आउटलाइन दिखाए जाने के लिए 0 निर्देशित "
"करें.   "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
msgid "Editing preferences"
msgstr "संपादन की प्राथमिकताएं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "एकल नोड्स के लिए रूपांतरण हैंडलों को दर्शाएं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr ""
"रूपांतरण हैंडलों को उस स्थिति में भी दर्शाएं जब केवल एक एकल नोड का चयन किया गया हो "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "नोड्स को मिटाने से आकृति का संरक्षण होता है "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
msgstr ""
"मूल आकृति का प्रतिरूप बनाने के लिए हैंडलों को मिटाए गए नोड्स के पास घुमाएं; अन्य आचरण "
"प्राप्त करने के लिए कंट्रोल को पकड़े रहे  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
msgid "Object paint style"
msgstr "वस्तु पेंट शैली "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "Ignore first and last points"
msgstr "इन सेटिंग्स को नजर अंदाज करें और निर्यात की युक्तियों का इस्तेमाल करें?"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
"intersections will be displayed."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
msgid "Sketch mode"
msgstr "स्केच विधि "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
"अगर ऑन है, तो स्केच का परिणाम पुराने परिणाम को नए परिणाम के साथ औसत करने की बजाय, "
"बनाए गए सभी स्केचों का सामान्य औसत होगा."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
"अगर ऑन है, तो प्रत्येक नवनिर्मित वस्तु का चयन किया जाएगा (पिछले चयन को अचयनित कर)  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "ड्रॉप-डाउन सूची में फॉन्ट के नमूनों को दिखाएं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr "पाठ बार में ड्रॉप-डाउन सूची में फॉन्ट के नामों के साथ फॉन्ट के नमूनों को दिखाएं"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Show font substitution warning dialog"
msgstr "संवादों में बंद बटन को दिखाएं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
#, fuzzy
msgid "Font sample"
msgstr "फॉन्ट का आकार:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
#, fuzzy
msgid "Change font preview sample text"
msgstr "बिंदु के मापदंड को बदलें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Use SVG2 auto-flowed text"
msgstr "प्रवाहित पाठ बनाएं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
msgid ""
"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Fonts in 'Recently used' collection:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Maximum number of fonts in the 'Recently used' font collection"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
#, fuzzy
msgid "Font directories"
msgstr "चयनकर्ता "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Use Inkscape's fonts directory"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
msgid ""
"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global "
"\"share\" directory"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid "Use user's fonts directory"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
msgid ""
"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user "
"configuration directory"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Additional font directories"
msgstr "अतिरिक्त पोस्ट-प्रोसेसर: "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3825
msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "ग्रेडिएंट परिभाषाओं को साझा करने से रोकें   "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
"ऑन रहने पर, साझा की गयी ग्रेडिएंट परिभाषाएं बदलाव पर स्वचालित रूप से द्विशाखित हो "
"जाती है; ग्रेडिएंट परिभाषाओं को साझा करने की अनुमति देने के लिए इस पर से सही का निशान "
"हटाएँ जिससे कि एक वस्तु का संपादन उसी ग्रेडिएंट के इस्तेमाल से दूसरे वस्तु के संपादन को "
"प्रभावित कर सके. "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट फिल "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "Auto-delete unused gradients"
msgstr "ग्रेडिएंट्स बनाएं और उन्हें संपादित करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid ""
"When enabled, gradients that are not used will be deleted (auto-collected) "
"automatically from the SVG file. When disabled, unused gradients will be "
"preserved in the file for later use. (Note: This setting only affects new "
"gradients.)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr "अगर ऑन है, तो पाठ वस्तुओं के लिए संयोजक संलग्नक बिंदुओं को नहीं दर्शाया जाएगा"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791
msgid "Color for symbolic icons:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793
#, fuzzy
msgid "Color for symbolic success icons:"
msgstr "सामान्य ग्रिड पंक्तियों में इस्तेमाल के लिए रंग "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795
#, fuzzy
msgid "Color for symbolic warning icons:"
msgstr "सामान्य ग्रिड पंक्तियों में इस्तेमाल के लिए रंग "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797
#, fuzzy
msgid "Color for symbolic error icons:"
msgstr "सामान्य ग्रिड पंक्तियों में इस्तेमाल के लिए रंग "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "अल्बानियाई (sq)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "अरबी (ar)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "आर्मेनियाई (hy)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
#, fuzzy
msgid "Assamese (as)"
msgstr "जापानी (ja)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "अजरबैजानी (az)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
msgid "Basque (eu)"
msgstr "बास्क (eu)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "बेलारूसी (be)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "बुल्गारियाई (bg)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "बंगाली (bn)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
#, fuzzy
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "बंगाली (bn)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
#, fuzzy
msgid "Bodo (brx)"
msgstr "ब्रेटन (br)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
msgid "Breton (br)"
msgstr "ब्रेटन (br)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "कैटालान (ca)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "वेलेंशियन कैटालान (ca@valencia)  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "चीनी/चीन (zh_CN)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "चीनी/ताइवान (zh_TW)  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "क्रोएशियाई (hr)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Czech (cs)"
msgstr "चेक (cs)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "Danish (da)"
msgstr "दानिश (da)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "Dogri (doi)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "डच (nl)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "जोंग्खा (dz)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
msgid "German (de)"
msgstr "जर्मन (de)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
msgid "Greek (el)"
msgstr "यूनानी (el)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid "English (en)"
msgstr "अंग्रेजी (en)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "अंग्रेजी/ऑस्ट्रेलिया (en_AU)  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "अंग्रेजी/कनाडा (en_CA)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "अंग्रेजी/ग्रेट ब्रिटेन (en_GB)  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "एस्पेरान्तो (eo)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid "Estonian (et)"
msgstr "एस्टोनियाई (et)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "फारसी (fa)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "फिनिश (fi)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
msgid "French (fr)"
msgstr "फ्रांसीसी (fr)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
msgid "Galician (gl)"
msgstr "गैलिसियाई (gl)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
#, fuzzy
msgid "Gujarati (gu)"
msgstr "गुजराती "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "हिब्रू (he)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
msgid "Hindi (hi)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "हंगरियन (hu)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
msgid "Icelandic (is)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "इण्डोनेशियाई (id)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
msgid "Irish (ga)"
msgstr "आयरिश (ga)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
msgid "Italian (it)"
msgstr "इतालवी (it)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "जापानी (ja)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
#, fuzzy
msgid "Kannada (kn)"
msgstr "कन्नड़ "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
#, fuzzy
msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
msgstr "लैटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Khmer (km)"
msgstr "ख्मेर (km)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "किन्यारवांडा (rw)  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
#, fuzzy
msgid "Konkani (kok)"
msgstr "कोरियाई (ko)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
#, fuzzy
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
msgstr "लैटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Korean (ko)"
msgstr "कोरियाई (ko)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
#, fuzzy
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "लिथुवानियाई (lt)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "लिथुवानियाई (lt)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "मैसिडोनियाई (mk)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Maithili (mai)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
#, fuzzy
msgid "Malayalam (ml)"
msgstr "मलयालम"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Manipuri (mni)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Marathi (mr)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "मंगोलियाई (mn)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "नेपाली (ne)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "नॉर्वेजियन बोकमाल (nb)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "नॉर्वेजियन नाइनोर्स्क (nn)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
msgid "Odia (or)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "पंजाबी (pa)  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
msgid "Polish (pl)"
msgstr "पोलिश (pl)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "पुर्तगाली (pt)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "पुस्त्गाली/ब्राजील (pt_BR)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "रोमानियाई (ro)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529
msgid "Russian (ru)"
msgstr "रूसी (ru)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
msgid "Sanskrit (sa)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
#, fuzzy
msgid "Santali (sat)"
msgstr "इतालवी (it)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
#, fuzzy
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
msgstr "लैटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "सर्बियाई (sr)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "लैटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "Sindhi (sd)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
#, fuzzy
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
msgstr "लैटिन लिपि में सर्बियाई (sr@latin)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "स्लोवाक (sk)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "स्लोवेनियाई (sl)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "Spanish (es)"
msgstr "स्पेनिश (es)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "स्पेनिश/मेक्सिको (es_MX)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "स्वीडिश (sv)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
#, fuzzy
msgid "Tamil (ta)"
msgstr "तमिल "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
#, fuzzy
msgid "Telugu (te)"
msgstr "तेलुगु (te_IN)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
msgid "Thai (th)"
msgstr "थाई (th)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "तुर्की (tr)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "यूक्रेनियाई (uk)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
msgid "Urdu (ur)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "वियतनामी (vi)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "मेन्यू और संख्या प्रारूपों के लिए भाषा चुनें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596
#, fuzzy
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "हालिया खुले में अधिकतम दस्तावेज़:  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr "फ़ाइल मेन्यू में हालिया खुले सूची की अधिकतम लम्बाई नियत करें, या सूची को साफ़ करें. "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599
#, fuzzy
msgid "_Zoom correction factor (in %)"
msgstr "ज़ूम संशोधन पहलू (% में):"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
"स्लाइडर को उस समय तक समायोजित करें जब तक कि आपकी स्क्रीन पर रूलर की लंबाई इसकी "
"वास्तविक लंबाई से मेल नहीं खाती है. इस जानकारी का उपयोग 1:1, 1:2, आदि में जूमिंग करते "
"समय वस्तुओं को उनके सभी आकारों में दर्शाने के लिए किया जाता है. "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604
msgid "Show zoom percentage corrected by factor"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605
msgid "Zoom percentage can be either by the physical units or by pixels."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1607
msgid "Origin always on current page"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608
msgid ""
"Rulers and tools will display position information relative to the current "
"page, instead of the position on the canvas (corresponding to the first "
"page's position)."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610
msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614
msgid "Lock canvas rotation by default"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
msgid ""
"Prevent accidental canvas rotation by disabling on-canvas keyboard and mouse "
"actions for rotation"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618
#, fuzzy
msgid "Show selection in ruler"
msgstr "चयन संकेत दिखाएं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
msgid "Shows a blue line in the ruler where the selection is."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624
#, fuzzy
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "नोड हैंडलों को खिसकाएँ "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625
msgid "Use narrow number entry boxes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626
msgid "Make number editing boxes smaller by limiting padding"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633
#, fuzzy
#| msgid "Enable snap indicator"
msgid "Enable interface animations"
msgstr "स्नैप सूचक को सक्रिय करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1634
msgid "Set whether the GTK interface animations are enabled"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1639
#, fuzzy
msgid "Status bar"
msgstr "स्टेटसबार (_S)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641
#, fuzzy
msgid "Show current style"
msgstr "छायादार बाहरी कटाव"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642
msgid "Control visibility of current fill, stroke and opacity in status bar."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644
#, fuzzy
msgid "Show layer selector"
msgstr "कोई फ़िल्टर चयनित नहीं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1645
msgid "Control visibility of layer selection menu in status bar."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1647
#, fuzzy
msgid "Show mouse coordinates"
msgstr "कर्सर निर्देशांक "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1648
msgid "Control visibility of mouse coordinates X & Y in status bar."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1650
#, fuzzy
msgid "Show canvas rotation"
msgstr "पाठ अभिमुखन "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1651
msgid "Control visibility of canvas rotation in status bar."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1653
#, fuzzy
msgid "Mouse cursors"
msgstr "कर्सर के नीचे"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654
#, fuzzy
msgid "Enable scaling"
msgstr "स्नैपिंग सक्रिय करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1655
msgid ""
"When off, cursor scaling is disabled. Cursor scaling may be broken when "
"fractional scaling is enabled."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656
#, fuzzy
msgid "Show drop shadow"
msgstr "किनारी की छाया दिखाएं (_S)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657
msgid "Control visibility of drop shadow for Inkscape cursors."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1681
#, fuzzy
msgid "Use system theme"
msgstr "सेगमेंट को मिटाएं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1686
#, fuzzy
msgid "Change GTK theme:"
msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई को बदलें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1690
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3753
msgid "Open themes folder"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3754
#, fuzzy
msgid "User themes:"
msgstr "प्रयोक्ता का कैश: "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3754
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s themes"
msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708
msgid "Reset font size to 100%"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1712
msgid "Apply font size changes to the UI"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725
#, fuzzy
msgid "_Font scale:"
msgstr "फॉन्ट का आकार:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725
#, fuzzy
msgid "Adjust size of UI fonts"
msgstr "<b>ऑफसेट दूरी</b> को समायोजित करें"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730
msgid "Make background brighter or darker to adjust contrast"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770
#, fuzzy
msgid "Use system icons"
msgstr "सेगमेंट को मिटाएं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775
#, fuzzy
msgid "Change icon theme:"
msgstr "आइकन थीम:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3757
msgid "Open icons folder"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779
#, fuzzy
msgid "User icons: "
msgstr "प्रयोक्ता का विन्यास:  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3758
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s icons"
msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782
msgid "Use symbolic icons"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
#, fuzzy
msgid "Use default base color for icons"
msgstr "फिल कलर को कुछ नहीं के रूप में नियत करें"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788
#, fuzzy
msgid "Use default highlight colors for icons"
msgstr "फिल कलर को कुछ नहीं के रूप में नियत करें"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
#, fuzzy
msgid "Icon color base"
msgstr "महीने का रंग:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815
#, fuzzy
msgid "Base color for icons"
msgstr "फिल कलर को कुछ नहीं के रूप में नियत करें"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820
#, fuzzy
msgid "Icon color highlights"
msgstr "महीने का रंग:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821
msgid "Highlight colors supported by some symbolic icon themes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827
msgid "Reset theme colors for some symbolic icon themes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
#, fuzzy
msgid "Theme decides"
msgstr "तीन किनारों से  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832
msgid "Show icons in menus:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833
msgid ""
"You can either enable or disable all icons in menus. By default, the setting "
"for the 'use-icon' attribute in the 'menus.ui' file determines whether to "
"display icons in menus."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
msgid "Shift icons in menus"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836
#, fuzzy
msgid "This preference fixes icon positions in menus."
msgstr "प्राथमिकता फ़ाइल %s को पढ़ा नहीं जा सकता है."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838
#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:729
#, fuzzy
msgid "XML Editor"
msgstr "XML संपादक (_X)..."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:20
msgid "Color theme:"
msgstr "रंग थीम:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
msgid "Syntax coloring for XML Editor"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
#, fuzzy
msgid "Monospaced font:"
msgstr "महीने की चौड़ाई:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
#, fuzzy
msgid "Select fixed-width font"
msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल चुनें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890
#, fuzzy
msgid "Use monospaced font"
msgstr "फॉन्ट बदलें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
#, fuzzy
msgid "XML tree:"
msgstr "XML उपतरू को खींचें"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
msgid "Use fixed-width font in XML Editor"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
#, fuzzy
msgid "Theming"
msgstr "सापेक्ष बदलाव (_t)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928
#, fuzzy
msgid "Select visible tool buttons"
msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल चुनें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "टूलबुक आइकन का आकार:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "कंट्रोल बार आइकन का आकार"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947
#, fuzzy
msgid "Adjust toolbar icon size"
msgstr "सेकंडरी उपकरणपट्टी आइकन का आकार:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
msgid "Present simplified snapping options that manage all advanced settings"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952
msgid "Expose all snapping options for manual control"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid "All advanced snap options appear in a permanent bar"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
#, fuzzy
msgid "Snap controls bar:"
msgstr "कंट्रोल्स बार की तस्वीर लें"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "प्रत्येक दस्तावेज़ के लिए विंडो ज्यामिति को सहेजें और पुनःव्यवस्थित करें"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "पिछले विंडो की ज्यामिति को याद रखें और उसका उपयोग करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "विंडो ज्यामिति को नहीं सहेजें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
#, fuzzy
msgid "Show at startup"
msgstr "विशेषता नियत करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972
#, fuzzy
msgid "Splash screen"
msgstr "सभी वस्तुओं या नोडों को चुनें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
msgid "Whether the splash screen will be shown when Inkscape starts."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:140
msgid "Welcome dialog"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977
msgid "Whether the Welcome dialog will be shown when Inkscape starts."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "संवाद पाठबार में छिपे हैं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980
#, fuzzy
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "प्रत्येक दस्तावेज़ के लिए विंडो ज्यामिति को सहेजें और पुनःव्यवस्थित करें"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "विंडो को नया आकार दिए जाते समय ज़ूम करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030
#, fuzzy
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं "

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Description of combat stance (how units behave when fighting)
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032
#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:45
#: content/gui/xml/ingame/widgets/stancewidget.xml:8
#, fuzzy
msgid "Aggressive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"आक्रामक \n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"ख़ूँख़ार\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"आक्रामक"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Default"
msgstr "तयशुदा "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Small"
msgstr "छोटा"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Large"
msgstr "बड़ा "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Maximized"
msgstr "अनुकूलित "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001
#, fuzzy
msgid "Default window size:"
msgstr "तयशुदा ग्रिड सेटिंग्स "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002
#, fuzzy
msgid "Set the default window size"
msgstr "तयशुदा ग्रेडिएंट बनाएं"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005
#, fuzzy
msgid "Saving window size and position"
msgstr "विंडो ज्यामिति (आकार और स्थिति) को सहेजा जा रहा है"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "विंडो मैनेजर को सभी विंडो का संस्थापन निर्धारित करने दें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
"पिछले विंडो की ज्यामिति को याद रखें और उसका उपयोग करें (ज्यामिति को प्रयोक्ता की "
"प्राथमिकताओं के रूप में सहेजता है)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
"प्रत्येक दस्तावेज़ के लिए विंडो ज्यामिति को सहेजता और पुनःव्यवस्थित करता है (ज्यामिति को "
"दस्तावेज़ में सहेजता है) "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020
#, fuzzy
msgid "Dialogs settings"
msgstr "पृष्ठ सेटिंग्स "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023
#, fuzzy
msgid "Docked"
msgstr "बंद"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023
msgid "Allow dialog docking"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024
msgid "Disable dialog docking"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026
#, fuzzy
msgid "Dialog behavior"
msgstr "मद का आचरण"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "संवादों को नियमित विंडो के रूप में देखा जाता है"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "संवाद दस्तावेज़ विंडो के शीर्ष पर रहते हैं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "सामान्य के समान लेकिन कुछ विंडो मैनेजरों के साथ बेहतर कार्य करता है  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034
#, fuzzy
msgid "Dialog on top"
msgstr "शीर्ष पर संवाद"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038
msgid "Dialog names will be displayed when there is enough space"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039
msgid "Only show label on active"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040
#, fuzzy
msgid "Only show dialog icons"
msgstr "आरंभन पर संवाद दिखाएं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042
#, fuzzy
msgid "Labels behavior"
msgstr "मद का आचरण"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045
#, fuzzy
msgid "Save and restore dialogs' status"
msgstr "आरंभन पर संवाद दिखाएं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046
msgid ""
"Save and restore dialogs' status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "क्या संवाद विंडो को विंडो मैनेजर टास्कबार में छिपा दिया जाता है  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052
#, fuzzy
msgid "Text and Font dialog"
msgstr "पाठ और फॉन्ट (_T)..."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054
#, fuzzy
msgid "List fonts and styles"
msgstr "अंतिम प्रयुक्त शैली "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054
#, fuzzy
msgid "List fonts and styles separately"
msgstr "चमक और कंट्रास्ट को बढ़ाएँ या घटाएं"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055
msgid "Unified font browser (experimental)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055
#, fuzzy
msgid "Show all font styles in a single list"
msgstr "ड्रॉप-डाउन सूची में फॉन्ट के नमूनों को दिखाएं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057
#, fuzzy
msgid "Font selector"
msgstr "चयन से... "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060
#, fuzzy
msgid "Unified font scale factor"
msgstr "या, दस्ती मापक कारक का उपयोग करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060
msgid "Correction multiplier to scale up font previews in unified browser"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
"दस्तावेज़ विंडो को नया आकार देते समय ड्रॉइंग को ज़ूम करें जिससे कि वह क्षेत्र दिखाई देने योग्य "
"हो जाए (यह तयशुदा है जिसे दाएं स्क्रॉलबार के ऊपर स्थित बटन का प्रयोग कर किसी भी विंडो "
"में बदला जा सकता है)   "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2072
msgid "Use compact color selector mode switch"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073
msgid "Use compact combo box for selecting color modes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075
#, fuzzy
msgid "Visible color pickers"
msgstr "दृश्यमान रंग "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2109
#, fuzzy
msgid "Select color pickers"
msgstr "सभी स्तरों में चुनें"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2112
#, fuzzy
msgid "Color Selector"
msgstr "चयनकर्ता "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116
msgid "Line color when zooming out"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2119
#, fuzzy
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr ""
"अगर नियत और जूम्ड आउट है, तो ग्रिड पंक्तियों को प्रमुख ग्रिड पंक्ति रंग की बजाय सामान्य रंग "
"में दर्शाया जाएगा"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121
#, fuzzy
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr ""
"अगर नियत और जूम्ड आउट है, तो ग्रिड पंक्तियों को प्रमुख ग्रिड पंक्ति रंग की बजाय सामान्य रंग "
"में दर्शाया जाएगा"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123
msgid "Default grid settings"
msgstr "तयशुदा ग्रिड सेटिंग्स "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2135
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2152
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2182
msgid "Grid units:"
msgstr "ग्रिड इकाइयां:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2183
msgid "Origin X:"
msgstr "मूल X:  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2137
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2184
msgid "Origin Y:"
msgstr "मूल Y:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138
msgid "Spacing X:"
msgstr "स्थान X:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2155
msgid "Spacing Y:"
msgstr "स्थान Y:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2160
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2161
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2179
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2191
#, fuzzy
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "प्रमुख ग्रिड पंक्ति रंग "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2161
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "सामान्य ग्रिड पंक्तियों में इस्तेमाल के लिए रंग "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2143
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2144
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2163
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2180
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2192
msgid "Major grid line color:"
msgstr "प्रमुख ग्रिड पंक्ति रंग "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2144
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2163
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "प्रमुख (उजागर) ग्रिड पंक्तियों के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला रंग "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2146
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165
msgid "Major grid line every:"
msgstr "प्रमुख ग्रिड पंक्ति प्रत्येक:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "पंक्तियों की जगह डॉट्स को दिखाएं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "अगर नियत है, तो ग्रिड पंक्तियों की बजाय ग्रिड बिंदुओं पर डॉट्स को दर्शाएं   "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2155
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "z-अक्ष की आधारीय लंबाई "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2158
#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:37
msgid "Angle X:"
msgstr "कोण X:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159
#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:128
msgid "Angle Z:"
msgstr "कोण Z:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2185
#, fuzzy
msgid "Block width:"
msgstr "धुंधलापन की चौड़ाई: "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2185
#, fuzzy
msgid "Width of grid modules"
msgstr "इंडेक्स विधि में जाएं: "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2186
#, fuzzy
msgid "Block height:"
msgstr "धुंधलापन की ऊंचाई: "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2186
#, fuzzy
msgid "Height of grid modules"
msgstr "आयत की ऊंचाई "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2187
#: ../share/ui/pattern-edit.glade:538
msgid "Gap X:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2188
#: ../share/ui/pattern-edit.glade:550
msgid "Gap Y:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2189
#, fuzzy
msgid "Margin X:"
msgstr "मूल X:  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2190
#, fuzzy
msgid "Margin Y:"
msgstr "मूल Y:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2191
#, fuzzy
msgid "Color used for block margins"
msgstr "सामान्य ग्रिड पंक्तियों में इस्तेमाल के लिए रंग "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2192
#, fuzzy
msgid "Color used for grid blocks"
msgstr "सामान्य ग्रिड पंक्तियों में इस्तेमाल के लिए रंग "

#: common/eda_base_frame.cpp:1450 common/eda_base_frame.cpp:1460
#: common/eda_base_frame.cpp:1484 common/eda_base_frame.cpp:1498
#: common/eda_base_frame.cpp:1530 common/eda_base_frame.cpp:1551
msgid "Display Options"
msgstr "प्रदर्शन विकल्प"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2222
msgid "Show command line argument names"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223
msgid ""
"Show action argument names in the command palette suggestions, most useful "
"for using them on the command line"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2225
msgid "Show untranslated (English) names"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226
msgid "Also show the English names of the command"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2279
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:870
#, fuzzy
msgid "Input/Output"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"आउटपुट \n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_hi.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2281
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "\"ऐसे सहेजें ...\" के लिए वर्तमान डायरेक्ट्री का उपयोग करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2283
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
"will always open in the directory where the currently open document is; when "
"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
"it"
msgstr ""
"जब यह विकल्प ऑन है, तो \"ऐसे सहेजें ...\" संवाद हमेशा उस डायरेक्ट्री में खुलेगा जहां वर्तमान "
"खुला हुआ दस्तावेज़ मौजूद है; जब यह ऑफ है, तो यह उस डायरेक्ट्री में खुलेगा जहां आपने इस संवाद "
"का उपयोग कर अंतिम बार एक फ़ाइल को सहेजा था."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2285
#, fuzzy
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "दस्तावेज़ मेटाडेटा को संपादित करें (दस्तावेज़ के साथ सहेजने के लिए)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2287
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2289
#, fuzzy
msgid "Show all outputs in Export Dialog"
msgstr "संवादों में बंद बटन को दिखाएं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2291
msgid ""
"Will list all possible output extensions in the Export Dialog selection."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2295
#, fuzzy
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "संवेदनशीलता प्राप्त करें:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2296
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
"किसी वस्तु को माउस से पकड़ने (स्क्रीन पिक्सलों में) में सक्षम होने के लिए आप स्क्रीन के कितना "
"करीब रहना चाहते हैं  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2298
#, fuzzy
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "सीमा पर क्लिक करें/खींचें: "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2299
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"माउस का अधिकतम खिंचाव (स्क्रीन पिक्सलों में) जिसे एक क्लिक समझा जाता है, न कि एक खिंचाव "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2301
#, fuzzy
msgid "Use pressure-sensitive tablet"
msgstr "दबाव-संवेदनशील टैबलेट का उपयोग करें (फिर आरंभ करना आवश्यक है) "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2303
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
"एक टैबलेट या अन्य दबाव-संवेदनशील उपकरण की क्षमताओं का उपयोग करें. इसे केवल तभी निष्क्रिय "
"करें जब आपको टैबलेट से समस्या का सामना करना पड़ता हो (फिर भी आप इसे एक माउस के रूप में "
"प्रयोग कर सकते हैं)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2305
#, fuzzy
msgid "Switch tool based on tablet device"
msgstr "टैबलेट उपकरण के आधार पर उपकरण को बदलें (फिर आरंभ करना आवश्यक है)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
"उपकरण को बदलें क्योंकि टैबलेट पर अलग-अलग उपकरणों का प्रयोग किया जाता है (कलम, रबड़, "
"माउस)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311
msgid "Use named colors"
msgstr "नामित रंगों का प्रयोग करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2312
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
"अगर नियत है, तो उपलब्ध रहने पर संख्यात्मक मान की बजाय रंग का CSS नाम लिखें (जैसे ‘लाल’ "
"या ‘मैजेंटा’)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314
msgid "XML formatting"
msgstr "XML प्रारूपण "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2316
msgid "Inline attributes"
msgstr "इनलाइन विशेषता  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "विशेषता को तत्व टैग की तरह उसी पंक्ति पर रखें  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2320
#, fuzzy
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "हाशिया, स्पेस:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2320
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr ""
"संग्रहित तत्व की इंडेंटिंग के लिए इस्तेमाल किए जाने वाले स्पेसों की संख्या; कोई हाशिया नहीं देने "
"के लिए 0 पर नियत करें. "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1212
msgid "Path data"
msgstr "पथ डेटा  "

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:148
msgid "Absolute"
msgstr "निरपेक्ष"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327
msgid "Path string format:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
"relative coordinates)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2329
msgid "Force repeat commands"
msgstr "दोहराए जाने वाले कमांडों पर जोर दें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
"एक ही पथ कमांड को दोहराए जाने पर जोर दें (उदाहरण के लिए 'L 1,2 3,4' की बजाय 'L "
"1,2 L 3,4')"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2335
#, fuzzy
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "सांख्यिक सुस्पष्टता"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2335
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "SVG फ़ाइल में लिखे जाने वाले मानों के महत्वपूर्ण आंकड़े  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2338
#, fuzzy
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "न्यूनतम घातांक:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2338
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
"SVG में लिखी जाने वाली सबसे छोटी संख्या इस घातांक के 10 पावर में है; इससे छोटी किसी भी "
"संख्या को 0 के रूप में लिखा जाता है."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2353
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2361
#, fuzzy
msgid "Print warnings"
msgstr "प्रिंटिंग चिह्न "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2346
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347
#, fuzzy
msgid "Remove attributes"
msgstr "विशेषता नियत करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2348
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2354
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2355
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363
#, fuzzy
msgid "Remove style properties"
msgstr "इस त्रिकोण की विशेषता की रिपोर्ट करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356
#, fuzzy
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "इस त्रिकोण की विशेषता की रिपोर्ट करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2362
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
"attributes."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2364
#, fuzzy
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "गाइड विशेषता नियत करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2366
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2369
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:345
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
msgid "Editing"
msgstr "संपादन"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2371
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2373
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2375
msgid "SVG output"
msgstr "SVG आउटपुट"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2380
msgid "SVG 2"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2381
msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2382
msgid "Insert JavaScript code for mesh gradients"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2383
msgid "Insert JavaScript code for SVG2 hatches"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2385
msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2386
msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering meshes in web browsers."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2387
msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering hatches in web browsers."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2390
msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2392
msgid "Use correct marker direction in SVG 1.1 renderers"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2393
msgid "Use correct marker colors in SVG 1.1 renderers"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2395
msgid ""
"SVG 2 allows markers to automatically be reversed at the start of a path "
"with 'auto_start_reverse'. This adds a rotated duplicate of the marker's "
"definition."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2396
msgid ""
"SVG 2 allows markers to automatically match the stroke color by using "
"'context_paint' or 'context_fill'. This adjusts the markers own colors."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2398
#, fuzzy
msgid "SVG export"
msgstr "बिटमैप संपादक: "

#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2404
#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:20
msgid "Perceptual"
msgstr "बोधात्मक"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2404
#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:21
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "सापेक्ष वर्णमापीय"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405
#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:23
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "पूर्ण वर्णमापीय"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2408
msgid "Display adjustment"
msgstr "समायोजन को प्रदर्शित करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2416
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""
"प्रदर्शन आउटपुट का व्यास मापने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला ICC प्रोफाइल.\n"
" खोजी गयी डायरेक्ट्रीज: %s "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417
#, fuzzy
msgid "User monitor profile:"
msgstr "कलर प्रोफाइल को लिंक करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422
#, fuzzy
msgid "Use profile from user"
msgstr "प्रदर्शन से प्रोफाइल को पुनः प्राप्त करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2424
msgid ""
"Use a user-specified ICC profile for monitor color correction. Warning: "
"System wide color correction should be disabled."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2427
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "रेंडरिंग इंटेंट को प्रदर्शित करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2428
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "प्रदर्शन आउटपुट का व्यास मापने में इस्तेमाल के लिए प्रस्तुतिकरण अभिप्राय "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2430
msgid "Proofing"
msgstr "प्रूफिंग"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2432
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "स्क्रीन पर आउटपुट की नक़ल तैयार करें  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2434
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "लक्ष्य उपकरण के आउटपुट की नक़ल तैयार करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2438
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "लक्ष्य उपकरण के लिए गैमट से बाहर के रंगों को उजागर करें  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2445
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "गैमट चेतावनी रंग से बाहर: "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2446
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "गैमट चेतावनी के बाहर इस्तेमाल किये जाने वाले रंग का चयन करता है "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2448
msgid "Device profile:"
msgstr "डिवाइस प्रोफाइल:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2449
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "डिवाइस आउटपुट की नक़ल तैयार करने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला ICC प्रोफाइल "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2452
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "डिवाइस रेंडरिंग इंटेंट: "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2453
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr "डिवाइस आउटपुट के व्यास को मापने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला रेंडरिंग इंटेंट"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2455
msgid "Black point compensation"
msgstr "काले बिंदु की क्षतिपूर्ति "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2457
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "काले बिंदु की क्षतिपूर्ति को सक्रिय करता है "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496
msgid "Color management"
msgstr "रंग प्रबंधन "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2499
#, fuzzy
msgid "Enable autosave"
msgstr "पूर्वावलोकन सक्रिय करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2500
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
"वर्तमान दस्तावेज़(जों) को एक निर्धारित अंतराल पर स्वचालित रूप से सहेजें, जिससे कि एक क्रैश "
"की स्थिति में नुकसान को कम किया जा सके. "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506
#, fuzzy
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "छवि जिप डायरेक्टरी: "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows)."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2508
#, fuzzy
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "अंतराल (मिनटों में):"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2508
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "अंतराल (मिनटों में) जिसमें दस्तावेज़ को स्वतः सहेज लिया जाएगा."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510
#, fuzzy
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "स्वतः सहेजने की अधिकतम संख्या "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
"स्वतः सहेजी गयी फाइलों की अधिकतम संख्या; प्रयुक्त भंडारण स्थान को सीमित करने के लिए इसका "
"उपयोग करें   "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520
#, fuzzy
msgid "No matches were found, try another search!"
msgstr "किसी भी फ़ाइल का मिलान आपकी खोज से नहीं हुआ."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2528
#, fuzzy
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "सरलीकरण की सीमा:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
"नोड उपकरण का सरलीकरण कमांड तयशुदा रूप में कितना शक्तिशाली है. अगर आप जल्दी-जल्दी कई "
"बार इस कमांड का प्रयोग करते हैं; यह अधिक से अधिक आक्रामक रूप से कार्य करेगा; थोड़ी सी "
"रुकावट के बाद फिर से इसका प्रयोग करने पर यह तयशुदा सीमा को रीस्टोर कर लेता है."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2531
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2532
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2533
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2828
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536
msgid "Select in all layers"
msgstr "सभी स्तरों में चुनें"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537
msgid "Select only within current layer"
msgstr "सिर्फ वर्तमान स्तर के भीतर चुनें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "वर्तमान स्तर और उपस्तरों में चुनें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "छिपे हुए वस्तुओं और स्तरों की अनदेखी करें  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "लॉक किये गए वस्तुओं और स्तरों की अनदेखी करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541
msgid "Select same behaves like select all"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "स्तर के बदलाव पर चयन हटाएँ "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545
#, fuzzy
msgid "Select the topmost items only when in touch selection mode"
msgstr "उस वस्तु को चुनें जिससे चयनित प्रतिरूप का लिंक जुड़ा हुआ है "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546
#, fuzzy
msgid "Select transparent objects, strokes, and fills"
msgstr "अगला वस्तु या नोड चुनें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
"वर्त्तमान स्तर में बदलाव के समय वर्तमान वस्तुओं को चयनित रखने में सक्षम होने के लिए इस पर से "
"सही का निशान हटाएँ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552
msgid ""
"Check to make objects, strokes, and fills which are completely transparent "
"selectable even if not in outline mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555
msgid ""
"In touch selection mode, if multiple items overlap at a point, select only "
"the topmost item"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "कंट्रोल+A, टैब, Shift+Tab"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "कीबोर्ड चयन कमांडों को सभी स्तरों में वस्तुओं पर काम करने योग्य बनाएं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "कीबोर्ड चयन कमांडों को केवल वर्तमान स्तर में वस्तुओं पर काम करने योग्य बनाएं"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2563
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
"कीबोर्ड चयन कमांडों को वर्तमान स्तर और इसके सभी उपस्तरों में वस्तुओं पर काम करने योग्य बनाएं"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
"छिपे हुए (या तो स्वयं या फिर एक छिपे हुए स्तर में मौजूद) वस्तुओं का चयन करने में सक्षम होने के "
"लिए इस पर से सही का निशान हटाएँ "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
"लॉक किये गए (या तो स्वयं या फिर एक लॉक किये गए स्तर में मौजूद) वस्तुओं का चयन करने में "
"सक्षम होने के लिए इस पर से सही का निशान हटाएँ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569
msgid ""
"Check this to make the 'select same' functions work like the select all "
"functions, restricting to current layer only."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2575
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578
#, fuzzy
msgid "Paste above selection instead of layer-top"
msgstr "चयन को ऊपर के स्तर में ले जाएं (_v)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580
msgid ""
"If checked, pasted items and imported documents will be placed immediately "
"above the current selection (z-order). Otherwise, insertion happens on top "
"of all objects in the current layer."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583
msgid "Selecting"
msgstr "चयन किया जा रहा है "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586
msgid "Scale stroke width"
msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई को मापें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "आयतों में घेरे गए कोनों को मापें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588
msgid "Transform gradients"
msgstr "ग्रेडिएंटों को रूपांतरित करें"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589
msgid "Transform patterns"
msgstr "पैटर्नों को रूपांतरित करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590
#, fuzzy
msgid "Scale dashes with stroke"
msgstr "स्ट्रोक में ग्रेडिएंट बनाएं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592
msgid "Preserved"
msgstr "संरक्षित "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:548
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "वस्तुओं को मापते समय, स्ट्रोक की चौड़ाई को उसी अनुपात से मापें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:565
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "आयतों को मापते समय, घेरे गए कोनों की त्रिज्या को मापें"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:582
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "ग्रेडिएंटों (फिल या स्ट्रोक में) को वस्तुओं के साथ खिसकाएँ "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:599
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "पैटर्नों (फिल या स्ट्रोक में) को वस्तुओं के साथ खिसकाएँ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602
msgid "When changing stroke width, scale dash array"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2603
msgid "Store transformation"
msgstr "रूपांतरण को संग्रहित करें"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr "अगर संभव हो, तो वस्तुओं में रूपांतरण का प्रयोग रूपांतरण=विशेषता जोड़े बिना करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2607
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "रूपांतरण को हमेशा रूपांतरण=विशेषता के रूप में वस्तुओं पर संग्रहित करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2609
msgid "Transforms"
msgstr "रूपांतरण"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613
#, fuzzy
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "माउस व्हील इसके द्वारा स्क्रॉल करता है: "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
"एक माउस व्हील का दर्रा स्क्रीन पिक्सलों में इस दूरी से स्क्रॉल करता है (शिफ्ट के जरिये क्षैतिज "
"रूप से) "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2615
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "कंट्रोल+तीर"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617
#, fuzzy
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "इसके द्वारा स्क्रॉल करें: "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "कंट्रोल+तीर बटन को दबाने से इस दूरी तक स्क्रॉल किया जाता है (स्क्रीन पिक्सलों में)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1781
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:414
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1392
msgid "_Acceleration:"
msgstr "त्वरक (_A):"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
"कंट्रोल+तीर बटन को दबाने और पकड़कर रखने से स्क्रॉलिंग की प्रक्रिया धीरे-धीरे तेज हो जायेगी "
"(कोई गतिवर्धन नहीं करने के लिए 0)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622
msgid "Autoscrolling"
msgstr "स्वतः स्क्रॉलिंग "

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:276
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1796
msgid "_Speed:"
msgstr "गतिः (_S)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2625
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
"कैनवास किती तेजी से स्वतः स्क्रॉलिंग करता है जब आप इसे कैनवास के किनारे से आगे खींचते हैं "
"(स्वतः स्क्रॉल को ऑफ करने के लिए 0)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2627
#, fuzzy
msgid "_Threshold:"
msgstr "सीमा:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
"स्वतः स्क्रॉल को सक्रिय करने के लिए आपको कैनवास के किनारे से कितनी दूर (स्क्रीन पिक्सलों में) "
"रहना आवश्यक है; कैनवास के बाहर सकारात्मक है, कैनवास के भीतर नकारात्मक है.   "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2629
#, fuzzy
msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
msgstr "जब स्पेस को दबाया जाता है तो बायां माउस बटन पैन करता है. "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2635
#, fuzzy
msgid "Snap indicator"
msgstr "स्नैप सूचक को सक्रिय करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2637
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "स्नैप सूचक को सक्रिय करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2639
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "स्नैपिंग के बाद, उस स्थान पर एक संकेत आरेखित किया जाता है जिसे काटा गया है. "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644
msgid "Show snap distance in case of alignment or distribution snap"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2651
msgid "What should snap"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2653
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "केवल सूचक के सबसे करीबी नोड को काटें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2655
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr "केवल उस नोड को काटने की कोशिश करें जो पहले से माउस प्वाइंटर के सबसे करीब है "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2657
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "एक निरुद्ध नॉट को खींचते समय माउस प्वाइंटर को स्नैप करें  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2659
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"constraint line"
msgstr ""
"एक परिबद्ध पंक्ति के साथ एक नॉट को खींचने के बाद परिबद्ध पंक्ति पर नॉट के प्रोजेक्शन की "
"स्नैपिंग की बजाय माउस प्वाइंटर की स्थिति को स्नैप करें  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2662
#, fuzzy
msgid "_Weight factor:"
msgstr "वजन का पहलू:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2663
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
"जब स्नैप के कई समाधान पाए जाते हैं, तो इंकस्केप या तो सबसे नजदीकी रूपांतरण (जब  0 पर "
"नियत किया गया हो) को पसंद करेगा या उस नोड को पसंद करेगा जो शुरुआत में पहले प्वाइंटर के "
"सबसे नजदीक था (जब 1 पर नियत किया गया हो)."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2665
#, fuzzy
msgid "Delayed snap"
msgstr "हमेशा स्नैप करें"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2668
#, fuzzy
msgid "Delay (in seconds):"
msgstr "विलंब (मिनटों में)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2669
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
"स्नैपिंग उस समय तक स्थगित रखें जब तक कि माउस घूम रहा है, और उसके बाद एक सेकण्ड के एक "
"अतिरिक्त फ्रैक्शन तक प्रतीक्षा करें. इस अतिरिक्त विलंब के बारे में यहाँ निर्देशित किया अगया "
"है. जब शून्य में या एक बहुत ही छोटी संख्या नियत किया जाता है, तो स्नैपिंग तुरंत होगा.    "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2671
msgid "Restrict Snap Targets"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2673
#, fuzzy
msgid "Always snap to grids"
msgstr "ग्रिडों तक काटें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2674
msgid ""
"When a grid is visible, and snapping to grids is active, other snap targets "
"will be ignored, unless explicitly allowed below."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2676
#, fuzzy
msgid "Always snap to guides"
msgstr "सदैव आउटलाइन दिखाएं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2677
msgid ""
"When there are any guidelines in the current viewport, and snapping to "
"guides is active, other snap targets will be ignored, unless explicitly "
"allowed below."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2679
#, fuzzy
msgid "While Always Snapping to Grid/Guides"
msgstr "ग्रिडों तक काटें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2681
#, fuzzy
msgid "Allow snapping to objects"
msgstr "बोल्ड को टॉगल करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2682
msgid ""
"Allow snapping to objects while 'Always snap to grids / guides' is active, "
"if an object is closer."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2684
#, fuzzy
msgid "Allow alignment snapping"
msgstr "पाठ संरेखन "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2685
msgid ""
"Allow alignment snapping while 'Always snap to grids / guides' is active, if "
"an alignment snap target is closer."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2687
msgid "Allow distribution snapping"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2688
msgid ""
"Allow distribution snapping while 'Always snap to grids / guides' is active, "
"if a distribution snap target is closer."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2696
#, fuzzy
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "तीर के बटन इसके द्वारा चलते हैं:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2697
#, fuzzy
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
"एक तीर के बटन को दबाने से चयनित वस्तु या नोड को इस दूरी (px इकाइयों में) तक चलाया "
"जाता है.  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2701
#, fuzzy
msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
msgstr "> और < द्वारा मापें:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2702
#, fuzzy
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
"> या < को दबाने से इस बढ़त (px इकाइयों में)  के साथ चयन की माप ऊपर या नीचे की जाती है"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2705
#, fuzzy
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "द्वारा इनसेट/आउटसेट:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2706
#, fuzzy
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr "इनसेट और आउटसेट कमांड इस दूरी से (px इकाइयों में) पथ को विस्थापित कर देते हैं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2708
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "कोणों का कम्पास जैसा प्रदर्शन  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2710
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
"ऑन रहने पर, कोणों को उत्तर दिशा में 0, 0 से 360 के दायरे में, सकारात्मक घड़ी की दिशा में; "
"अन्यथा पूरब दिशा में 0 के साथ, -180 से 180 के दायरे में, सकारात्मक घड़ी की विपरीत दिशा में "
"प्रदर्शित किया जाता है    "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2714
#, fuzzy
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2719
#, fuzzy
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "घुमाव सभी को स्नैप करता है: "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2720
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
"कंट्रोल दबाकर घुमाकर उस अधिकतम डिग्री पर सभी को स्नैप किया जाता है; साथ ही, [ or ]  "
"दबाने से इस मात्रा में घुमाया जाता है "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2722
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2724
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2727
#, fuzzy
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "ज़ूम इन/आउट: "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2728
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
"ज़ूम उपकरण क्लिक, +/- बटन, और इस मल्टीप्लायर से ज़ूम इन और आउट पर बीच में क्लिक करें  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2730
msgid "Zoom with middle mouse click"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2732
msgid ""
"When activated, clicking the middle mouse button (usually the mouse wheel) "
"zooms."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2734
#, fuzzy
msgid "Canvas rotation"
msgstr "पाठ अभिमुखन "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2737
#, fuzzy
msgid "_Rotate canvas by:"
msgstr "घुमाव सभी को स्नैप करता है: "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2738
#, fuzzy
msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
msgstr "घड़ी की विपरीत दिशा में घुमाएं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2740
#, fuzzy
msgid "Arrow keys move object relative to screen"
msgstr "चयनित वस्तुओं को एक तालिका में सजाएं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2742
msgid ""
"When on, arrow keys move objects relative to screen. When the canvas is "
"rotated, the selection will then still be moved horizontally and vertically "
"relative to the screen, not to the rotated document."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2747
msgid "Move in parallel"
msgstr "समानांतर में खिसकाएँ  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2749
msgid "Stay unmoved"
msgstr "स्थिर रहें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2751
msgid "Move according to transform"
msgstr "रूपांतरण के अनुसार खिसकाएँ "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2753
msgid "Are unlinked"
msgstr "जुड़े हुए नहीं हैं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2755
msgid "Are deleted"
msgstr "मिटा दिए गए हैं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2758
#, fuzzy
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "जब मूल स्थानांतरित होता है, तो इसके प्रतिरूप और जुड़े हुए ऑफसेट:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2760
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "प्रतिरूपों को उनके मूल के सामान वेक्टर में ही रूपांतरित किया जाता है "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2762
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr ""
"प्रतिरूप अपनी स्थिति को सुरक्षित रखते हैं जब उनके मूल रूप को स्थानांतरित किया जाता है."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2764
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
"प्रत्येक प्रतिरूप अपने रूपांतरण=विशेषता के मान के अनुसार स्थानांतरित होता है; उदाहरण के लिए, "
"एक घुमाया गया प्रतिरूप अपने मूल रूप की तुलना में एक अलग दिशा में चलेगा    "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2765
#, fuzzy
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "मूल+प्रतिरूपों की नक़ल किये जाते समय:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2767
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "अनाथ प्रतिरूपों को नियमित वस्तुओं में रूपांतरित किया जाता है "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2769
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "अनाथ प्रतिरूपों को उनके मूल रूपों के साथ-साथ मिटा दिया जाता है "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2771
#, fuzzy
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "मूल+प्रतिरूपों की नक़ल किये जाते समय:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2773
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "नकल किये गए प्रतिरूपों से पुनः लिंक जोड़ें"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2775
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
"एक ऐसे चयन की नक़ल करते समय जिसमें एक प्रतिरूप और इसका मूल रूप (संभवतः समूह में) दोनों "
"शामिल होते हैं, नक़ल किये गए प्रतिरूप को पुराने मूल रूप की बजाय नक़ल किये गए मूल रूप से पुनः "
"लिंक जोड़ें  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2777
#, fuzzy
msgid "Unlinking clones"
msgstr "प्रतिरूप से लिंक हटाएँ "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2778
msgid "Path operations unlink clones"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2780
msgid ""
"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2781
msgid "'Object to Path' only unlinks (keeps LPEs, shapes)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2783
msgid ""
"'Object to path' only unlinks clones when they are converted to paths, but "
"preserves any LPEs and shapes within the clones."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2785
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:84
msgid "Clones"
msgstr "प्रतिरूप "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2788
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "प्रयोग करते समय, सर्वोच्च चयनित वस्तु को क्लिपपाथ/मास्क के रूप में उपयोग करें  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2790
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"नीचे चयनित वस्तु का उपयोग क्लिपपाथ या मास्क के रूप में करने के लिए इस पर से सही का निशान "
"हटा दें  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2791
msgid "When ungrouping, clips/masks are preserved in children"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2793
msgid "Uncheck this to remove clip/mask on ungroup"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2794
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "प्रयोग करने के बाद क्लिपपाथ/मास्क वस्तु को हटा दें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2796
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
"प्रयोग करने के बाद क्लिपिंग पथ या मास्क के रूप में उपयोग किये गए वस्तु को ड्रॉइंग से हटा दें"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2798
msgid "Before applying"
msgstr "प्रयोग करने से पहले"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2800
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "क्लिप/मास्क किये गए वस्तुओं का समूह ना बनाएं"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2801
#, fuzzy
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr "क्लिप/मास्क किये गए प्रत्येक वस्तु को इसके अपने समूह में संलग्न करें  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2802
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "क्लिप/मास्क किये गए सभी वस्तुओं को एक समूह में रखें  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2805
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "प्रत्येक वस्तु में क्लिपपाथ/मास्क का प्रयोग करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2808
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr "क्लिपपाथ/मास्क का प्रयोग उन समूहों में करें जिनमें एक वस्तु शामिल है "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2811
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr "क्लिपपाथ/मास्क का प्रयोग उस समूह में करें जिसमें सभी वस्तुओं शामिल हैं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2813
msgid "After releasing"
msgstr "छोड़ने के बाद "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2815
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "स्वतः निर्मित समूहों को असमूहीकृत करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2817
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "क्लिप/मास्क की सेटिंग करते समय बनाए गए समूहों को असमूहीकृत करें"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2819
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "क्लिपपाथ और मास्क "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2822
#, fuzzy
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "प्रारंभिक चिह्नक (_S): "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2824
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2826
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2833
#, fuzzy
msgid "Copy computed style"
msgstr "छायादार बाहरी कटाव"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2834
msgid "Copy class and style attributes verbatim"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2837
#, fuzzy
msgid "Copying objects to the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड पर कोई प्रभाव नहीं है."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2839
msgid ""
"The object's 'style' attribute will be set to the computed style, preserving "
"the object's appearance as in previous Inkscape versions"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2843
msgid ""
"The object's 'style' and 'class' values will be copied verbatim, and will "
"replace those of the target object when using 'Paste style'"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2848
#, fuzzy
msgid "Document cleanup"
msgstr "दस्तावेज़"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2849
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2851
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2854
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2856
#, fuzzy
msgid "Show experimental effects"
msgstr "प्रायोगिक"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2857
#, fuzzy
msgid "Tiling"
msgstr "शीर्षक: "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2858
msgid "Add advanced tiling options"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2860
msgid ""
"Enables using 16 advanced mirror options between the copies (so there can be "
"copies that are mirrored differently between the rows and the columns) for "
"Tiling LPE"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2861
#, fuzzy
msgid "Live Path Effects (LPE)"
msgstr "पथ प्रभाव मानदंडों को संपादित करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2868
#, fuzzy
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "थ्रेडों की संख्या:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2868
#, fuzzy
msgid ""
"Configure number of threads to use when rendering. The default value of zero "
"means choose automatically."
msgstr ""
"गौसियन ब्लर के प्रस्तुतिकरण के साथ इस्तेमाल करने के लिए प्रोसेसरों/थ्रेडों की संख्या विन्यस्त करें"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2872
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2872
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2872
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2876
#, fuzzy
msgid "X-ray radius:"
msgstr "आतंरिक त्रिज्या:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2876
msgid "Radius of the circular area around the mouse cursor in X-ray mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2880
#, fuzzy
msgid "Outline overlay opacity:"
msgstr "स्ट्रोक की अपारदर्शिता (%):"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2880
msgid "Opacity of the overlay in outline overlay view mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2885
#, fuzzy
msgid "Responsive"
msgstr "आक्रामक "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2885
msgid "Full redraw"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2885
#, fuzzy
msgid "Multiscale"
msgstr "या, दस्ती मापक कारक का उपयोग करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2887
msgid "Update strategy:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2887
msgid ""
"How to update continually changing content when it can't be redrawn fast "
"enough"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2891
#, fuzzy
msgid "Enable OpenGL"
msgstr "पूर्वावलोकन सक्रिय करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2892
msgid ""
"Request that the canvas should be painted with OpenGL rather than Cairo. If "
"OpenGL is unsupported, it will fall back to Cairo."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2895
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2919
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "सर्वश्रेष्ठ गुणवता (सबसे धीमा)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2897
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2921
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "बेहतर गुणवत्ता (धीमा)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2899
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2923
msgid "Average quality"
msgstr "औसत गुणवत्ता"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2901
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2925
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "न्यूनतम गुणवत्ता (तेज)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2903
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2927
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "सबसे निम्नतर गुणवत्ता (सबसे तेज) "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2906
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "प्रदर्शन के लिए गौसियन ब्लर गुणवत्ता"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2908
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2932
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
"सर्वश्रेष्ठ गुणवत्ता, लेकिन उच्च ज़ूम स्थितियों में प्रदर्शन अत्यंत धीमा रह सकता है (बिटमैप "
"निर्यात हमेशा सर्वश्रेष्ठ गुणवत्ता का प्रयोग करता है)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2910
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2934
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "बेहतर गुणवत्ता, लेकिन धीमा प्रदर्शन "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2912
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2936
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "औसत गुणवत्ता, स्वीकार्य प्रदर्शन गति  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2914
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2938
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "निम्नतर गुणवत्ता (कुछ शिल्पकृति), लेकिन प्रदर्शन तेज होता है   "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2916
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2940
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "न्यूनतम गुणवत्ता (बहुत शिल्पकृति), लेकिन प्रदर्शन सबसे तेज होता है "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2930
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "प्रदर्शन के लिए प्रभावों की गुणवत्ता को फ़िल्टर करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2943
#, fuzzy
msgid "Use dithering"
msgstr "प्रतिउपघटन का अनुकरण करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2944
msgid ""
"Makes gradients smoother. This can significantly impact the size of "
"generated PNG files."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2955
msgid "Enable developer mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2957
#: plugins/about/PageComponent.qml:248
#, fuzzy
msgid "Developer mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"धुंधलापन विधि \n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2958
msgid "Enable additional debugging options"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The following are options for fine-tuning rendering, meant to be used by developers,
#. find more explanations at https://gitlab.com/inkscape/inbox/-/issues/6544#note_886540227
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2995
msgid "Low-level tuning options"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2997
#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:33
#, fuzzy
msgid "Tile size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"रंग-पट्टिका का आकार: \n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2997
msgid ""
"Halve rendering tile rectangles until their largest dimension is this small"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2999
#, fuzzy
msgid "Render time limit"
msgstr "रेंडर करें"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2999
#, fuzzy
msgctxt "millisecond abbreviation"
msgid "ms"
msgstr "m"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2999
msgid "The maximum time allowed for a rendering time slice"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3001
#, fuzzy
msgid "Use block updates"
msgstr "अपडेट्स के लिए जाँच करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3001
msgid "Update the dragged region as a single block"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3004
msgid "Asynchronous"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3004
msgid "Synchronous"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3006
#, fuzzy
msgid "Pixel streaming method"
msgstr "विभाजन की विधि: "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3006
msgid ""
"Change the method used for streaming pixel data to the GPU. The default is "
"Auto, which picks the best method available at runtime. As for the other "
"options, higher up is better."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3009
#, fuzzy
msgid "Buffer padding"
msgstr "लेआउट विन्यास:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3009
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3015
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3017
#, fuzzy
msgctxt "pixel abbreviation"
msgid "px"
msgstr "px"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3009
msgid "Use buffers bigger than the window by this amount"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3011
#, fuzzy
msgid "Prerender margin"
msgstr "बायां हाशिया "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3011
msgid "Pre-render a margin around the visible region."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3013
#, fuzzy
msgid "Preempt size"
msgstr "रंग-पट्टिका का आकार: "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3013
msgid ""
"Prevent thin tiles at the rendering edge by making them at least this size."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3015
msgid "Min size for coarsener algorithm"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3015
msgid ""
"Coarsener algorithm only processes rectangles smaller/thinner than this."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3017
msgid "Glue size for coarsener algorithm"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3017
msgid "Coarsener algorithm absorbs nearby rectangles within this distance."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3019
msgid "Min fullness for coarsener algorithm"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3019
msgid ""
"Refuse coarsening algorithm's attempt if the result would be more empty than "
"this."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3021
msgid "Debugging, profiling and experiments"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3023
#, fuzzy
msgid "Framecheck"
msgstr "वर्तनीजाँच"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3023
msgid "Print profiling data of selected operations to a file"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3025
msgid "Log certain events to the console"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3027
#, fuzzy
msgid "Delay redraw"
msgstr "हमेशा स्नैप करें"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3027
msgid "Introduce a fixed delay for each tile"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3029
msgid "Delay redraw time"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3029
msgctxt "microsecond abbreviation"
msgid "μs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3029
msgid "The delay to introduce for each tile"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3031
#, fuzzy
msgid "Show redraw"
msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएं"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3031
msgid "Paint a translucent random colour over each newly drawn tile"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3033
#, fuzzy
msgid "Show unclean region"
msgstr "प्रवाह रहित क्षेत्र"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3033
msgid "Show the region that needs to be redrawn in red (only in Cairo mode)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3035
#, fuzzy
msgid "Show snapshot region"
msgstr "मूल रूप को चुनें (_O)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3035
msgid ""
"Show the region that still contains a saved copy of previously rendered "
"content in blue (only in Cairo mode)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3037
#, fuzzy
msgid "Show clean region's fragmentation"
msgstr "मेमरी उपयोगिता संबंधी जानकारी "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3037
msgid ""
"Show the outlines of the rectangles in the region where rendering is "
"complete in green (only in Cairo mode)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3039
#, fuzzy
msgid "Disable redraw"
msgstr "निष्क्रिय"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3039
msgid "Temporarily disable the idle redraw process completely"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3041
#, fuzzy
msgid "Sticky decoupled mode"
msgstr "वस्तु लेबल नियत करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3041
msgid "Stay in decoupled mode even after rendering is complete"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3043
msgid "Continuously adjust viewing parameters in an animation loop."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3052
#, fuzzy
msgid "Automatically reload images"
msgstr "बिट मैपों को स्वचालित रूप से पुनः लोड करें"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3054
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"जब डिस्क पर फ़ाइल को बदला जाए, लिक की गयी छवियों को स्वचालित रूप से पुनः लोड करें"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3056
#, fuzzy
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "बिटमैप संपादक: "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3058
#, fuzzy
msgid "_SVG editor:"
msgstr "बिटमैप संपादक: "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3062
#, fuzzy
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "तयशुदा निर्यात विभेदन: "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3063
#, fuzzy
msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "निर्यात संवाद में तयशुदा बिटमैप विभेदन (प्रति इंच डॉट्स में) "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3066
#, fuzzy
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "क्रिएट बिटमैप कॉपी के लिए विभेदन: "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3067
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "क्रिएट बिटमैप कॉपी कमांड द्वारा इस्तेमाल किया गया विभेदन "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3070
msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3072
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3073
msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3075
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3077
msgid "Store absolute file path for linked images"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3081
msgid ""
"By default, image links are stored as relative paths whenever possible. If "
"this option is enabled, Inkscape will additionally add an absolute path "
"('sodipodi:absref' attribute) to the image. This is used as a fall-back for "
"locating the linked image, for example if the SVG document has been moved on "
"disk. Note that this will expose your directory structure in the file's "
"source code, which can include personal information like your username."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3091
msgid "Bitmap import/open mode:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3098
msgid "SVG import mode:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3105
#, fuzzy
msgid "Image scale (image-rendering):"
msgstr "रेंडरिंग  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3110
#, fuzzy
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "तयशुदा निर्यात विभेदन: "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3111
#, fuzzy
msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
msgstr "निर्यात संवाद में तयशुदा बिटमैप विभेदन (प्रति इंच डॉट्स में) "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3112
#, fuzzy
msgid "Override file resolution"
msgstr "एक पूर्ण बदलाव "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3114
#, fuzzy
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr "निर्यात संवाद में तयशुदा बिटमैप विभेदन (प्रति इंच डॉट्स में) "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3118
#, fuzzy
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr "आसपास एक रूपरेखा खींचता है "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3119
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3121
#, fuzzy
msgid "Imported Images"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"छवियों को अंतःस्थापित करें \n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3142
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts and modifiers to use. Any "
"customizations you create will be added separately to %1"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3145
#, fuzzy
msgid "Keyboard file:"
msgstr "फ़ाइल से लोड करें  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3214
msgid "All keys specified must be held down to activate this functionality."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3235
#: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:37
#, fuzzy
msgid "Change:"
msgstr "दायरा:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3262
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3265
#, fuzzy
msgid "Export ..."
msgstr "निर्यात "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3267
#, fuzzy
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "दस्तावेज़ को एक PS फ़ाइल में निर्यात करें"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3270
#, fuzzy
msgid "Import ..."
msgstr "आयात करें (_I)..."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3272
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3291
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3299
#: ../share/ui/inkscape-splash.glade:7
#, fuzzy
msgid "Loading ..."
msgstr "बिटमैप प्रस्तुत किया जा रहा है...  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3301
msgid "Unable to load keyboard modifier list."
msgstr ""

#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3396
msgid ""
"Keyboard shortcut \"%1\"\n"
"is already assigned to \"%2\""
msgstr ""

#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3399
msgid "Reassign shortcut?"
msgstr ""

#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3400
msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3580
#, fuzzy
#| msgid "Misc"
msgctxt "Action Section"
msgid "Misc"
msgstr "विविध"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3600 ../src/ui/shortcuts.cpp:680
msgid "Numpad"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3699
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "अंकों के साथ वाले शब्दों की अनदेखी करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3701
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "अंकों वाले शब्दों की अनदेखी करें, जैसे कि \"R2D2\""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3703
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "ALL CAPITALS में दिए गए शब्दों की अनदेखी करें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3705
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "सभी बड़े अक्षरों वाले शब्दों की अनदेखी करें, जैसे कि \"IUPAC\"  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3728
msgid "Shared default resources folder:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3729
msgid ""
"A folder structured like a user's Inkscape preferences directory. This makes "
"it possible to share a set of resources, such as extensions, fonts, icon "
"sets, keyboard shortcuts, patterns/hatches, palettes, symbols, templates, "
"themes and user interface definition files, between multiple users who have "
"access to that folder (on the same computer or in the network). Requires a "
"restart of Inkscape to work when changed."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3730
msgid "System info"
msgstr "सिस्टम इन्फो "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3734
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:835
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Reset Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ की प्राथमिकताएं \n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3737
#: templates/relation/check_relations.twig:345
#, fuzzy
msgid "User preferences:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"रबड़ की प्राथमिकताएं \n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रयोक्ता वरीयताएँ"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3738
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s preferences file"
msgstr "प्राथमिकता फ़ाइल %s बनाने में विफल."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3740
#, fuzzy
msgid "Open preferences folder"
msgstr "नोड उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3741
#, fuzzy
msgid "User config:"
msgstr "प्रयोक्ता का विन्यास:  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3741
msgid "Location of users configuration"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3745
#, fuzzy
msgid "Open extensions folder"
msgstr "वेदिक विस्तार"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3746
#, fuzzy
msgid "User extensions:"
msgstr "वेदिक विस्तार"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3747
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s extensions"
msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3750
#, fuzzy
msgid "Open fonts folder"
msgstr "कोई वस्तु नहीं मिला "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3751
#, fuzzy
msgid "User fonts:"
msgstr "प्रयोक्ता का विन्यास:  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3751
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s fonts"
msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3758
#, fuzzy
msgid "User icons:"
msgstr "प्रयोक्ता का विन्यास:  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3761
#, fuzzy
msgid "Open templates folder"
msgstr "कोई फ़िल्टर चयनित नहीं "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3762
#, fuzzy
msgid "User templates:"
msgstr "एक कॉपी को सहेजें (_y)..."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3763
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s templates"
msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3766
#, fuzzy
msgid "Open symbols folder"
msgstr "कोई वस्तु नहीं मिला "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3768
#, fuzzy
msgid "User symbols:"
msgstr "खमेर संकेत"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3768
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s symbols"
msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3772
#, fuzzy
msgid "Open paint servers folder"
msgstr "HPGL प्लॉटर फाइलों को खोलें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3774
#, fuzzy
msgid "User paint servers:"
msgstr "प्रयोक्ता का डेटा:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3775
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s paint servers"
msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3778
#, fuzzy
msgid "Open palettes folder"
msgstr "HPGL प्लॉटर फाइलों को खोलें "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3779
#, fuzzy
msgid "User palettes:"
msgstr "प्रयोक्ता का डेटा:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3779
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s palettes"
msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3783
#, fuzzy
msgid "Open keyboard shortcuts folder"
msgstr "दस्तावेज़ को एक PS फ़ाइल में निर्यात करें"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3784
#, fuzzy
msgid "User keys:"
msgstr "प्रयोक्ता का कैश: "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3785
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
msgstr "प्राथमिकता फ़ाइल %s बनाने में विफल."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3788
msgid "Open user interface folder"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3789
#, fuzzy
msgid "User UI:"
msgstr "प्रयोक्ता का डेटा:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3790
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s user interface description files"
msgstr "प्राथमिकता फ़ाइल %s बनाने में विफल."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3794
#, fuzzy
msgid "User cache:"
msgstr "प्रयोक्ता का कैश: "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3794
#, fuzzy
msgid "Location of user’s cache"
msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3802
#, fuzzy
msgid "Temporary files:"
msgstr "फ़ाइल से लोड करें  "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3802
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3806
#, fuzzy
msgid "Inkscape data:"
msgstr "इंकस्केप मार्ग-दर्शिका "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3806
#, fuzzy
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3811
#, fuzzy
msgid "Inkscape extensions:"
msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3811
#, fuzzy
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी "

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3822
#, fuzzy
msgid "System data:"
msgstr "सिस्टम डेटा:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3822
msgid "Locations of system data"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3825
#, fuzzy
msgid "Custom Font directories"
msgstr "चयनकर्ता "

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:205
msgid "Icon theme:"
msgstr "आइकन थीम:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3837
msgid "Locations of icon themes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3910
msgid "<span size='large'><b>No Results</b></span>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:102
msgid "Modify Knot Position"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Position X (%s):"
msgstr "स्थिति:"

#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Position Y (%s):"
msgstr "स्थिति:"

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51
msgid "Layer name:"
msgstr "स्तर नाम:"

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:191
msgid "Rename layer"
msgstr "स्तर को नया नाम दें"

#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
msgid "Renamed layer"
msgstr "पुनः नामित स्तर "

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Move to Layer"
msgstr "स्तर को नीचे करें (_L)"

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:256
msgid "Above current"
msgstr "वर्तमान के ऊपर "

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:257
msgid "As sublayer of current"
msgstr "वर्तमान के उपस्तर के रूप में  "

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:259
msgid "Below current"
msgstr "वर्तमान के नीचे "

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Add Live Path Effect"
msgstr "प्रभाव जोड़ें:"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:304
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "पथ प्रभाव को निष्क्रिय करें "

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:304
msgid "Activate path effect"
msgstr "पथ प्रभाव को सक्रिय करें "

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Edit/Tools"
msgstr "उपकरण"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315
#: modules/video_chroma/swscale.c:64
#, fuzzy
msgid "Experimental"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"प्रायोगिक\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"प्रयोगात्मक"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:490
#, fuzzy
#| msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgid "Selected object does not support Live Path Effects"
msgstr "<b>वस्तु(ओं) </b> का चयन करें जिसमें लाइव पथ प्रभाव को पेस्ट करना है."

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:491
#, fuzzy
#| msgid "Converting objects to paths..."
msgid "Convert object to path"
msgstr "वस्तुओं को पथों में बदला जा रहा है..."

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:493
msgid "Text objects do not support Live Path Effects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:497
msgid "Polygon objects do not support Live Path Effects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Convert polygon to path"
msgstr "पाठों को पथों में बदलें"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:501
msgid "Polyline objects do not support Live Path Effects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:502
#, fuzzy
#| msgid "Convert stroke to path"
msgid "Convert polyline to path"
msgstr "स्ट्रोक को पथ में बदलें"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Line objects do not support Live Path Effects"
msgstr "लाइव पथ प्रभाव को हटाएँ "

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Convert line to path"
msgstr "पाठों को पथों में बदलें"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:509
msgid "3D Box objects do not support Live Path Effects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Convert box to paths"
msgstr "पाठों को पथों में बदलें"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Offset paths do not support Live Path Effects"
msgstr "पथ प्रभाव हटाएँ (_E)"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Convert offset path to path"
msgstr "पाठों को पथों में बदलें"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:554
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Select a path, shape, clone or group"
msgstr "मद एक पथ या आकृति नहीं है "

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:578
msgid "Select %1 with %2 LPE"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:607
msgid "Select only one path, shape, clone or group"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:682
#, fuzzy
msgid "<small>Without parameters</small>"
msgstr "<small>कोई ग्रेडिएंट नहीं </small>"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:825
msgid "Drag to change position in path effects stack"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1036
#, fuzzy
msgid "Flatten path effect(s)"
msgstr "पथ प्रभाव को निष्क्रिय करें "

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1057
msgid "Remove path effect"
msgstr "पथ प्रभाव मिटाएं "

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1153
#, fuzzy
msgid "Duplicate path effect"
msgstr "पथ प्रभाव को निष्क्रिय करें "

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1155
msgid "Move path effect up"
msgstr "पथ प्रभाव को ऊपर करें  "

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1157
msgid "Move path effect down"
msgstr "पथ प्रभाव को नीचे लाएं "

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Radius (pixels):"
msgstr "त्रिज्या (px):"

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Chamfer subdivisions:"
msgstr "सबडिविजन: "

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:115
msgid "Modify Fillet-Chamfer"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Radius approximated"
msgstr "(लगभग गोल)"

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Knot distance"
msgstr "दूरी स्नैप करें (_d)"

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Position (%):"
msgstr "स्थिति:"

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:181
#, fuzzy
msgid "%1:"
msgstr "K1:"

#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:106
msgid "Modify Node Position"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:51
msgid "Heap"
msgstr "ढेर"

#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:55 src/planner-task-view.c:269
#, fuzzy
msgid "Slack"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"मंद \n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"मंदा"

#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:122
msgid "Combined"
msgstr "संयुक्त "

#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:174
msgid "Recalculate"
msgstr "पुनः गणना करें "

#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Clear log messages"
msgstr "लॉग संदेशों को प्राप्त करें "

#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:43
msgid "Capture log messages"
msgstr "लॉग संदेशों को प्राप्त करें "

#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Ready."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"तैयार. \n"
"#-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#\n"
"तैयार।"

#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:131
msgid "Log capture started."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:160
msgid "Log capture stopped."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Create from template"
msgstr "स्पाइरो पथ बनाएं "

#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:32
msgid "New From Template"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:84
msgid "Href:"
msgstr "Href:"

#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:89
msgid "Role:"
msgstr "भूमिका:"

#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:92
msgid "Arcrole:"
msgstr "आर्करोल:  "

#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:97
msgid "Actuate:"
msgstr "सक्रिय करें:"

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:108
msgid "Item's fill, stroke and opacity"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Multiple objects selected"
msgstr "<b>%i</b> वस्तु चुना गया"

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Removed live path effect"
msgstr "लाइव पथ प्रभाव को हटाएँ "

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:325
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:336
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Change object attribute"
msgstr "पथ प्रभाव मानदंडों को संपादित करें "

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Add fillet/chamfer effect"
msgstr "पथ प्रभाव को सक्रिय करें "

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Change arc type"
msgstr "चाप: प्रारम्भ/अंत को बदलें "

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Nodes: "
msgstr "नोड "

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Change path"
msgstr "अपारदर्शिता को बदलें "

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:367
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:428
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64
msgid "_DPI SVG:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:68
msgid "L_ock"
msgstr "बंद करें (_o)"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Preserve Ratio"
msgstr "अल्फा का संरक्षण "

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:70
msgid "_Interactivity"
msgstr "अंतरक्रियाशीलता (_I)"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:133
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "आईडी= विशेषता (केवल वर्ण, अंक और अक्षर .-_: मान्य हैं)  "

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:151
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "वस्तु के लिए एक फ्रीफॉर्म लेबल"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:211
msgid ""
"Set resolution for vector images (press Enter to see change in rendering "
"quality)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:229
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "वस्तु को अदृश्य बनाने के लिए जाँच करें "

#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:238
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "वस्तु को असंवेदनशील बनाने के लिए जाँच करें (माउस द्वारा चयन नहीं किया जा सकता)"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:246
msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:277
msgid ""
"<small><i>Enter JavaScript code for interactive behavior in a browser.</i></"
"small>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:424
msgid "Id invalid! "
msgstr "आईडी अवैध!  "

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:426
msgid "Id exists! "
msgstr "आईडी मौजूद है! "

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:430
msgid "Set object ID"
msgstr "वस्तु ID नियत करें "

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:444
msgid "Set object label"
msgstr "वस्तु लेबल नियत करें "

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449
msgid "Set object title"
msgstr "वस्तु का शीर्षक नियत करें "

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Set image DPI"
msgstr "छवि "

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:464
msgid "Set object description"
msgstr "वस्तु का विवरण नियत करें "

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:477 ../src/ui/dialog/objects.cpp:899
#, fuzzy
msgid "Set item highlight color"
msgstr "वस्तु का शीर्षक नियत करें "

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:492
msgid "Lock object"
msgstr "वस्तु को लॉक करें "

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:492
msgid "Unlock object"
msgstr "वस्तु को खोलें "

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Set preserve ratio"
msgstr "सुस्पष्टता नियत करें "

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:534
msgid "Hide object"
msgstr "वस्तु को छिपाएं "

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:534
msgid "Unhide object"
msgstr "वस्तु को दिखाएं "

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Highlight color"
msgstr "रंग को उजागर करें (_H):"

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:804
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:161
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:659
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1065
msgid "Change opacity"
msgstr "अपारदर्शिता को बदलें "

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Change blend mode"
msgstr "धुंधलापन को बदलें "

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1237 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Toggle item visibility"
msgstr "वर्तमान स्तर की दृश्यता को टॉगल करें "

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1304 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1507
#, fuzzy
msgid "Toggle item locking"
msgstr "स्तर को अकेले टॉगल करें "

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1445
msgid ""
"<b>Hold ALT</b> while hovering over item to highlight, <b>hold SHIFT</b> and "
"click to hide/lock all."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680
#, fuzzy
msgid "Rename object"
msgstr "वस्तु को दिखाएं "

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1852
#, fuzzy
msgid "Move items"
msgstr "पथ प्रभाव को ऊपर करें  "

#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:54
#, fuzzy
msgid "All paint servers"
msgstr "सभी निष्क्रिय "

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the center"
msgstr "चयनित नोड(डों) के Y निर्देशांक"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the center"
msgstr "चयनित नोड(डों) के X निर्देशांक"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the radius"
msgstr "चयनित नोड(डों) के Y निर्देशांक"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the radius"
msgstr "चयनित नोड(डों) के X निर्देशांक"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Ending angle"
msgstr "अंतिम मान:"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Starting angle"
msgstr "प्रारंभिक मान:"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:45
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "<b>Anchor point:</b>"
msgstr "<b>पाठ का फैलाव </b>"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:49
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Objects' bounding boxes:"
msgstr "विजुअल बाउंडिंग बॉक्स "

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Objects' rotational centers"
msgstr "वस्तु का घुमाव केंद्र"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:65
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "<b>Arrange on:</b>"
msgstr "<b>कोण:</b>"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:70
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "First selected circle/ellipse/arc"
msgstr "वृत्त, अर्द्धवृत्त और चाप बनाएं  "

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:76
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
msgstr "अंतिम चयनित रंग "

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:82
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Parameterized:"
msgstr "मापदंड"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:88
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Center X/Y:"
msgstr "केंद्र "

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:101
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Radius X/Y:"
msgstr "त्रिज्या:"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Angle X/Y:"
msgstr "कोण X:"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Rotate objects"
msgstr "नोडों को घुमाएं "

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
msgstr "इस दस्तावेज़/चयन में कोई भी फॉन्ट नहीं मिला."

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Arrange on ellipse"
msgstr "दीर्घवृत्त बनाएं "

#: ../src/ui/dialog/print.cpp:57
msgid "SVG Document"
msgstr "SVG दस्तावेज़ "

#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr "बिटमैप प्रिंटिंग के लिए अस्थायी PNG को खोला नहीं जा सका  "

#: ../src/ui/dialog/print.cpp:252
msgid "Could not set up Document"
msgstr "दस्तावेज़ को व्यवस्थित नहीं किया जा सका "

#: ../src/ui/dialog/print.cpp:256
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr "CairoRenderContext को सेट करने में विफल "

#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:582
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "Edited style element."
msgstr "tutorial-elements.svg"

#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "CSS selector"
msgstr "चयनकर्ता "

#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "Invalid CSS selector."
msgstr "अवैध SIOX परिणाम "

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:95
msgid "_Ignore once"
msgstr "एक बार नजरअंदाज करें (_I)"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:113
msgid "No dictionaries installed"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124
msgid "Suggestions:"
msgstr "सुझाव:"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:136
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr "चयनित सुझावों को स्वीकार करें "

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:137
msgid "Ignore this word only once"
msgstr "इस शब्द को केवल एक बार नजरअंदाज करें"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr "इस शब्द को इस सत्र में नजरअंदाज करें"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:139
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr "इस शब्द को चयनित शब्दकोष में जोड़ें "

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:156
msgid "Stop the check"
msgstr "जाँच रोकें"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:157
msgid "Start the check"
msgstr "जाँच शुरू करें "

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:371
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr "<b>संपन्न</b>, <b>%d</b> शब्दों को शब्दकोष में जोड़ दिया गया  "

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:373
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr "<b>संपन्न</b>, कुछ भी संदेहजनक नहीं मिला "

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>"
msgstr "शब्दकोष में नहीं है (%s): <b>%s </b>"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:602
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr "<i>जाँच की जा रही है... </i>"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:668
msgid "Fix spelling"
msgstr "वर्तनी ठीक करें"

#: ../src/ui/dialog/startup.cpp:395
msgid "Browse for other files..."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/startup.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Open a different file"
msgstr "अलग-अलग भराव "

#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:472 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:660
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:798
#, fuzzy
msgid "property"
msgstr "%s विशेषता "

#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Used in style attribute"
msgstr "विशेषता को मिटाएं "

#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Stylesheet value"
msgstr "शैली "

#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:726
msgid "This value is commented out."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is a CSS selector.
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Used in %1"
msgstr "%s में "

#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Used in inline attributes"
msgstr "इनलाइन विशेषता  "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:181
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:251
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "SVG फॉन्ट विशेषता नियत करें "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:334
msgid "Adjust kerning value"
msgstr "कर्निंग मान समायोजित करें "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:69
#, fuzzy
msgid "ascender"
msgstr "रेंडर करें"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:785
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:70
msgid "caps"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:786 ../share/ui/units.xml:88
#, fuzzy
msgid "x-height"
msgstr "ऊंचाई "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:787
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:68
#, fuzzy
msgid "baseline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ का आधार  \n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:788
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:72
#, fuzzy
msgid "descender"
msgstr "निर्भरता: "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:809
msgid "Set up typography canvas"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Font Attributes"
msgstr "विशेषता सेट करें "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Horizontal advance X:"
msgstr "क्षैतिज त्रिज्या "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
msgid "Default glyph width for horizontal text"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Horizontal origin X:"
msgstr "क्षैतिज बिंदु:"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
msgid "Default X-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Horizontal origin Y:"
msgstr "क्षैतिज बिंदु:"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:844
msgid "Default Y-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Font face attributes"
msgstr "विशेषता सेट करें "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:846 ../data/ui/QrCodeVCard.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Family name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"परिवार नाम:\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_hi.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:846
msgid ""
"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family "
"properties"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5
#, fuzzy
msgid "Em-size:"
msgstr "आकार: "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
msgid ""
"Display units per <italic>em</italic> (nominally width of 'M' character)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6
#, fuzzy
msgid "Ascender:"
msgstr "रेंडर करें"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
msgid ""
"Amount of space taken up by ascenders like the tall line on the letter 'h'"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
#, fuzzy
msgid "Caps height:"
msgstr "बार की ऊंचाई: "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
msgid ""
"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:850
#, fuzzy
msgid "x-height:"
msgstr "ऊंचाई "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:850
msgid ""
"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:851
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9
#, fuzzy
msgid "Descender:"
msgstr "निर्भरता: "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:851
msgid "Amount of space taken up by descenders like the tail on the letter 'g'"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Set up canvas"
msgstr "ग्लिफ वक्रों को नियत करें "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1039
msgid "Add glyph"
msgstr "ग्लिफ जोड़ें"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1082
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1122
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "किसी ग्लिफ के वक्रों को पारिभाषित करने के लिए एक <b>पथ</b> चुनें "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1090
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1130
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr "चयनित वस्तुओं में एक <b>पथ</b> का विवरण मौजूद नहीं है "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1097
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr "SVGFonts संवाद में कोई ग्लिफ चयनित नहीं है "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1107
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1142
msgid "Set glyph curves"
msgstr "ग्लिफ वक्रों को नियत करें "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1154
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr "अनुपस्थित-ग्लिफ को रीसेट करें "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1186
msgid "Edit glyph name"
msgstr "ग्लिफ का नाम संपादित करें "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1201
msgid "Set glyph unicode"
msgstr "ग्लिफ यूनिकोड नियत करें "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "Set glyph advance"
msgstr "ग्लिफ यूनिकोड नियत करें "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1234
msgid "Remove font"
msgstr "फॉन्ट को हटाएँ "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1245
msgid "Remove glyph"
msgstr "ग्लिफ को हटाएँ "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1256
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "कर्निंग जोड़े को हटाएँ "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1306
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "स्तर को अकेले टॉगल करें "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "From selection"
msgstr "चयन से... "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Missing glyph"
msgstr "अनुपस्थित-ग्लिफ:"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "Glyph"
msgstr "ग्लिफ (_G)"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "Advance"
msgstr "रद्द करें "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1376
#, fuzzy
msgid "Get curves"
msgstr "ग्लिफ वक्रों को नियत करें "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1378
#, fuzzy
msgid "Get curves from selection to replace current glyph"
msgstr "चयन से वक्रता प्राप्त करें... "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Switch to a layer with the same name as current glyph"
msgstr "वर्तमान स्तर के नीचे के स्तर में जाएं "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "Sort glyphs"
msgstr "ग्लिफ वक्रों को नियत करें "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "Sort glyphs in Unicode order"
msgstr "ग्लिफ यूनिकोड नियत करें "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1395
#, fuzzy
msgid "Add new glyph"
msgstr "ग्लिफ जोड़ें"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1400
#, fuzzy
msgid "Delete current glyph"
msgstr "वर्तमान स्तर को मिटाएं"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1463
msgid "Glyph list view"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1469
msgid "Glyph grid view"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1548
msgid "Add kerning pair"
msgstr "कर्निंग युग्म जोड़ें "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1552
msgid "Add pair"
msgstr "युग्म जोड़ें "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1555
#, fuzzy
msgid "Remove pair"
msgstr "ग्लिफ को हटाएँ "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "Select glyphs:"
msgstr "पृष्ठ चुनें:"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1566
#, fuzzy
msgid "First glyph"
msgstr "पहला ग्लिफ: "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1567
#, fuzzy
msgid "Second glyph"
msgstr "मोड़ पथ"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1577
#, fuzzy
msgid "Kerning value:"
msgstr "कर्निंग मान:"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1644
msgid "Set font family"
msgstr "फॉन्ट परिवार नियत करें "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1653
msgid "font"
msgstr "फॉन्ट "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1667
msgid "Add font"
msgstr "फॉन्ट जोड़ें "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1698
#, fuzzy
msgid "Set SVG font name"
msgstr "SVG फॉन्ट विशेषता नियत करें "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1706
#, fuzzy
msgid "_Global settings"
msgstr "वैश्विक सेटिंग्स (_G)"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1707
msgid "_Glyphs"
msgstr "ग्लिफ (_G)"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1708
msgid "_Kerning"
msgstr "कर्निंग (_K) "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1724
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1725
#, fuzzy
msgid "Sample text"
msgstr "नमूना पाठ "

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1729
#, fuzzy
msgid "Preview text:"
msgstr "पूर्वावलोकन पाठ "

#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Too large for preview"
msgstr "पूर्वावलोकन के लिए बहुत अधिक बड़ा "

#. TRANSLATORS: A list of swatches in the document
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Document swatches"
msgstr "फ़ाइल को सहेज लिया गया. "

#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158
msgid "All symbol sets"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:580 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:583
#, fuzzy
msgid "No symbols found."
msgstr "कोई वस्तु नहीं मिला "

#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:581
msgid ""
"Try a different search term,\n"
"or switch to a different symbol set."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:584
msgid ""
"No symbols in current document.\n"
"Choose a different symbol set\n"
"or add a new symbol."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:656
msgid "Group from symbol"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:961 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Unnamed Symbols"
msgstr "खमेर संकेत"

#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82
#, fuzzy
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"

#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:525 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:528
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1407
msgid "Set text style"
msgstr "पाठ की शैली नियत करें "

#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:59
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Align"
msgstr "संरेखित करें "

#. TRANSLATORS: "Grid" refers to grid (columns/rows) arrangement
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:61
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Grid"
msgstr "ग्रिड"

#. TRANSLATORS: "Circular" refers to circular/radial arrangement
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:63
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Circular"
msgstr "वृत्त "

#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:71
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "_Arrange"
msgstr "सजाएं (_A)"

#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:74
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "चयनित वस्तुओं को सजाएं "

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "क्षैतिज विस्थापन (सापेक्ष) या स्थिति (पूर्ण)"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "लंबवत विस्थापन (सापेक्ष) या स्थिति (पूर्ण)"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "क्षैतिज आकार (पूर्ण या वर्तमान का प्रतिशत)"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "लंबवत आकार (पूर्ण या वर्तमान का प्रतिशत)"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61
msgid "A_ngle:"
msgstr "कोण (_n):"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1040
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "घुमाव कोण (स्थिति=घड़ी की विपरीत दिशा में)"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
"क्षैतिज तिरछा कोण (सकारात्मक=घड़ी की विपरीत दिशा में), या पूर्ण विस्थापन, या प्रतिशत "
"विस्थापन"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65
#, fuzzy
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or "
"percentage displacement"
msgstr ""
"लंबवत तिरछा कोण (सकारात्मक=घड़ी की विपरीत दिशा में), या पूर्ण विस्थापन, या प्रतिशत "
"विस्थापन"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "रूपांतरण मैट्रिक्स तत्व A "

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "रूपांतरण मैट्रिक्स तत्व B"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "रूपांतरण मैट्रिक्स तत्व C"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "रूपांतरण मैट्रिक्स तत्व D"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "रूपांतरण मैट्रिक्स तत्व E"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "रूपांतरण मैट्रिक्स तत्व F"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
msgid "Rela_tive move"
msgstr "सापेक्ष स्थानांतरण (_t)"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "आनुपातिक रूप से मापें (_S)"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "प्रत्येक वस्तु में अलग-अलग लागू करें (_o)"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "वर्तमान मैट्रिक्स को संपादित करें (_u)"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
"वर्तमान स्थिति में निर्दिष्ट सापेक्ष विस्थापन को जोड़ें; अन्यथा, सीधे वर्तमान पूर्ण स्थिति को "
"संपादित करें "

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "मापित वस्तुओं के चौड़ाई/ऊंचाई के अनुपात को सुरक्षित करें "

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
"प्रत्येक चयनित वस्तु में मापन/घुमाव/तिरछापन का प्रयोग अलग-अलग करें; अन्यथा, चयन को पूरी "
"तरह से बदल दें  "

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
"वर्तमान रूपांतरण=मैट्रिक्स को संपादित करें; अन्यथा, इस मैट्रिक्स द्वारा=पोस्ट-मल्टीप्लाई "
"रूपांतरण करें "

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
msgid "Ske_w"
msgstr "तिरछा करें (_w)"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
msgid "Matri_x"
msgstr "मैट्रिक्स (_x)"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "वर्तमान टैब पर मानों को तयशुदा के रूप में रीसेट करें"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:159
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "चयन में रूपांतरण का प्रयोग करें "

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
msgstr "घड़ी की विपरीत दिशा में घुमाएं "

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Rotate in a clockwise direction"
msgstr "घुमाव घड़ी की दिशा में होता है "

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:357
#, fuzzy
msgid "E and F units"
msgstr "अंदर और बाहर"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:464
msgid ""
"<small><a href=\"https://www.w3.org/TR/SVG11/coords."
"html#TransformMatrixDefined\">2D transformation matrix</a> that combines "
"translation (E,F), scaling (A,D), rotation (A-D) and shearing (B,C).</small>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:844
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:855
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:872
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:892
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:903
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:916
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938
msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:953
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "रूपांतरण मैट्रिक्स को संपादित करें "

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "घुमाव कोण (स्थिति=घड़ी की विपरीत दिशा में)"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "नोड्स को नया क्रम देने के लिए खीचें "

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:137
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "XML उपतरू को खींचें"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:196
msgid ""
"Automatic panel layout:\n"
"changes with dialog size"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Horizontal panel layout"
msgstr "क्षैतिज बिंदु:"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Vertical panel layout"
msgstr "लंबवत बिंदु  "

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:712
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Create new element node"
msgstr "नया तत्व नोड बनाएं "

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:727
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Create new text node"
msgstr "नया पाठ नोड बनाएं. "

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:745
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Duplicate node"
msgstr "नोड का प्रतिरूप "

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:776
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Delete node"
msgstr "नोड को मिटाएं "

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:800
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Raise node"
msgstr "उन्नत नोड "

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:821
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Lower node"
msgstr "निम्न नोड "

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:855
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Indent node"
msgstr "हाशिया नोड "

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:880
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Unindent node"
msgstr "गैर-हाशिया नोड "

#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:127 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:231
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "ग्रेडिएंट पर ड्रॉप कलर "

#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:171 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:269
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:325
msgid "Drop color"
msgstr "ड्रॉप कलर"

#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:283
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "SVG डेटा की व्याख्या नहीं हो सकी "

#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:321
msgid "Drop SVG"
msgstr "ड्रॉप SVG"

#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Drop Symbol"
msgstr "खमेर संकेत"

#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:357
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "ड्रॉप बिटमैप छवि "

#: ../src/ui/interface.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%1\" already exists. Do "
"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%2\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" नामित एक फ़ाइल पहले से मौजूद है. "
"क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?</span>\n"
"\n"
"यह फ़ाइल \"%s\" में पहले से मौजूद है. इसे बदलने से इसकी सामग्रियों को मिटाकर लिख दिया "
"जाएगा."

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:203
msgid "Change handle"
msgstr "हैंडल बदलें"

#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:376
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "वस्तु के भीतर प्रारूप फिल को <b>घुमाएं</b>"

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:379
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "प्रारूप फिल को <b>नापें</b>; अगर <b>Ctrl</b> से करें तो एक सामान रूप से"

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:382
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "प्रारूप फिल को बारी-बारी से <b>घुमाएं</b>, कोण की तस्वीर के लिए <b>Ctrl</b> से"

#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:395
#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the stroke's pattern inside the object"
msgstr "वस्तु के भीतर प्रारूप फिल को <b>घुमाएं</b>"

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:398
#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the stroke's pattern; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "प्रारूप फिल को <b>नापें</b>; अगर <b>Ctrl</b> से करें तो एक सामान रूप से"

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:401
#, fuzzy
msgid "<b>Rotate</b> the stroke's pattern; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "प्रारूप फिल को बारी-बारी से <b>घुमाएं</b>, कोण की तस्वीर के लिए <b>Ctrl</b> से"

#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object
#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:420
#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object"
msgstr "वस्तु के भीतर प्रारूप फिल को <b>घुमाएं</b>"

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:423
#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "प्रारूप फिल को <b>नापें</b>; अगर <b>Ctrl</b> से करें तो एक सामान रूप से"

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:426
#, fuzzy
msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "प्रारूप फिल को बारी-बारी से <b>घुमाएं</b>, कोण की तस्वीर के लिए <b>Ctrl</b> से"

#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:439
#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object"
msgstr "वस्तु के भीतर प्रारूप फिल को <b>घुमाएं</b>"

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:442
#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "प्रारूप फिल को <b>नापें</b>; अगर <b>Ctrl</b> से करें तो एक सामान रूप से"

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:445
#, fuzzy
msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "प्रारूप फिल को बारी-बारी से <b>घुमाएं</b>, कोण की तस्वीर के लिए <b>Ctrl</b> से"

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:459 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:461
#, fuzzy
msgid "<b>Resize</b> the filter effect region"
msgstr "फ़िल्टर प्रभाव क्षेत्र की चौड़ाई "

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:471
msgid ""
"<b>Drag</b> to <b>adjust</b> blur in x direction; <b>Ctrl</b>+<b>Drag</b> "
"makes x equal to y; <b>Shift</b>+<b>Ctrl</b>+<b>Drag</b> scales blur "
"proportionately "
msgstr ""

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:473
msgid ""
"<b>Drag</b> to <b>adjust</b> blur in y direction; <b>Ctrl</b>+<b>Drag</b> "
"makes y equal to x; <b>Shift</b>+<b>Ctrl</b>+<b>Drag</b> scales blur "
"proportionately "
msgstr ""

#: ../src/ui/knot/knot.cpp:278
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "नोड या हैंडल से खींचना रद्द कर दिया गया  "

#: ../src/ui/modifiers.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Vertical pan"
msgstr "लंबवत स्थान: "

#: ../src/ui/modifiers.cpp:87
msgid "Pan/Scroll up and down"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Horizontal pan"
msgstr "क्षैतिज स्थान: "

#: ../src/ui/modifiers.cpp:88
msgid "Pan/Scroll left and right"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Canvas zoom"
msgstr "कैनवास "

#: ../src/ui/modifiers.cpp:89
msgid "Zoom in and out with scroll wheel"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Canvas rotate"
msgstr "पाठ अभिमुखन "

#: ../src/ui/modifiers.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Rotate the canvas with scroll wheel"
msgstr "घड़ी की दिशा में घुमाएं "

#: ../src/ui/modifiers.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Add to selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चयन की चौड़ाई \n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Add items to existing selection"
msgstr "प्रारंभिक चयन की प्रतियों को स्प्रे करें "

#: ../src/ui/modifiers.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Select inside groups"
msgstr "मौजूदा गाइडों को मिटाएं "

#: ../src/ui/modifiers.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Ignore groups when selecting items"
msgstr "क्लिप/मास्क की सेटिंग करते समय बनाए गए समूहों को असमूहीकृत करें"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Select with touch-path"
msgstr "नया पथ चुनें"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Draw a band around items to select them"
msgstr "हैंडलों के चयन के लिए उनके <b>आसपास आरेखित करें</b>"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Select with box"
msgstr "नया पथ चुनें"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:96
msgid "Don't drag items, select more with a box"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Select the first"
msgstr "इसे चुनें (_S) "

#: ../src/ui/modifiers.cpp:97
msgid "Drag the first item the mouse hits"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Forced Drag"
msgstr "बल"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:98
msgid "Drag objects even if the mouse isn't over them"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Cycle through objects"
msgstr "वस्तुओं से काटकर निकालें  "

#: ../src/ui/modifiers.cpp:99
msgid "Scroll through objects under the cursor"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Move one axis only"
msgstr "नोडों को क्षैतिज रूप से खिसकाएँ"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:102
msgid "When dragging items, confine to either x or y axis"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Move in increments"
msgstr "ग्रेडिएंट्स को खिसकाएँ "

#: ../src/ui/modifiers.cpp:103
msgid "Move the objects by set increments when dragging"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:104
#, fuzzy
msgid "No Move Snapping"
msgstr "स्नैपिंग "

#: ../src/ui/modifiers.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Disable snapping when moving objects"
msgstr "अनामित दस्तावेज़"

#: modules/spu/mosaic.c:134
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "अभिमुखता अनुपात रखें"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:105
msgid "When resizing objects, confine the aspect ratio"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Transform in increments"
msgstr "ग्रेडिएंटों को रूपांतरित करें"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:106
msgid "Scale, rotate or skew by set increments"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Transform around center"
msgstr "ग्रेडिएंटों को रूपांतरित करें"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:107
msgid ""
"When scaling, scale selection symmetrically around its rotation center. When "
"rotating/skewing, transform relative to opposite corner/edge."
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:108
#, fuzzy
msgid "No Transform Snapping"
msgstr "रूपांतरण "

#: ../src/ui/modifiers.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Disable snapping when transforming object."
msgstr "वस्तुओं को चुनें और रूपांतरित करें "

#: ../src/ui/modifiers.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Switch mode"
msgstr "स्केच विधि "

#: ../src/ui/modifiers.cpp:111
msgid "Change shape builder mode temporarily by holding a modifier key."
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Linear node selection"
msgstr "चयन में खोजें (_e)"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:113
msgid "Select the next nodes with scroll wheel or keyboard"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Spatial node selection"
msgstr "चयन की चौड़ाई "

#: ../src/ui/modifiers.cpp:114
msgid "Select more nodes with scroll wheel or keyboard"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:122
msgid "No Category"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:125 picard/util/tags.py:79
#, fuzzy
msgid "Movement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रेडिएंट्स को खिसकाएँ \n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_hi.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Transformations"
msgstr "रूपांतरण "

#: ../src/ui/modifiers.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Shape Builder"
msgstr "जुड़े हुए नहीं हैं "

#: ../src/ui/modifiers.cpp:236
msgid "[NEVER]"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:576
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
"<b>क्षैतिज राउंडिंग</b> त्रिज्या को समायोजित करें; लंबवत त्रिज्या को एक समान बनाने के लिए "
"<b>Ctrl</b> से समायोजित करें"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:580
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
"<b>लंबवत राउंडिंग</b> त्रिज्या को समायोजित करें; क्षैतिज त्रिज्या को एक समान बनाने के लिए "
"<b>Ctrl</b> से समायोजित करें"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:584
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:588
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
"आयत की <b>चौड़ाई और ऊंचाई</b> को समायोजित करें; अनुपात या स्ट्रेच को केवल एक आयाम में "
"लॉक करने के लिए <b>Ctrl</b> से समायोजित करें"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Drag to move the rectangle"
msgstr "आयत हटाएँ "

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:848
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:852
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:856
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:860
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
"बॉक्स को X/Y दिशा में नया आकार दें; Z अक्ष के साथ <b>Shift</b> से; किनारों या विकर्णों "
"की दिशाओं में रोकने के लिए <b>Ctrl</b> से नया आकार दें"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:864
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:868
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:872
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:876
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
"बॉक्स को Z अक्ष के साथ नया आकार दें; X/Y दिशा में <b>Shift</b> से; किनारों या विकर्णों "
"की दिशाओं में रोकने के लिए <b>Ctrl</b> से"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:880
msgid "Move the box in perspective"
msgstr "बॉक्स को परिप्रेक्ष्य में खिसकाएँ "

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1347
msgid "Drag to adjust the refX/refY position of the marker"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350
#, fuzzy
msgid "Adjust marker orientation through rotation"
msgstr "संतृप्ति को समायोजित करें"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1353
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1356
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "Adjust the <b>size</b> of the marker"
msgstr "संतृप्ति को समायोजित करें"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1649
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "दीर्घवृत्त की <b>चौड़ाई</b> को समायोजित करें, वृत्त बनाने के लिए <b>Ctrl</b> से "

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1652
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "दीर्घवृत्त की <b>ऊंचाई</b> को समायोजित करें, वृत्त बनाने के लिए <b>Ctrl</b> से "

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1655
#, fuzzy
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""
"चाप या सेगमेंट के <b>प्रारंभिक बिंदु</b> को स्थिति नियत करें; कोण को काटने के लिए "
"<b>Ctrl</b> से; चाप के लिए दीर्घवृत्त को <b>अंदर</b> खींचें, सेगमेंट के लिए <b>बाहर</b> "
"खींचें"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1660
#, fuzzy
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""
"चाप या सेगमेंट के <b>अंतिम बिंदु</b> को पोजीशन करें; कोण को काटने के लिए <b>Ctrl</b> से; "
"चाप के लिए दीर्घवृत्त को <b>अंदर</b> खींचें, सेगमेंट के लिए <b>बाहर</b> खींचें"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1665
#, fuzzy
msgid "Drag to move the ellipse"
msgstr "दीर्घवृत्त बनाएं "

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1842
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
"सितारे या बहुभुज की <b>शीर्ष त्रिज्या</b> को समायोजित करें; राउंड करने के लिए <b>Shift</"
"b> से; बेतरतीब करने के लिए <b>Alt</b> से"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1850
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
"सितारे की <b>आधार त्रिज्या</b> को समायोजित करें; सितारे के किरणों को रेडियल रखने के लिए "
"<b>Ctrl</b> से; राउंड करने के लिए <b>Shift</b> से; बेतरतीब करने के लिए <b>Alt</b> से"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1857
#, fuzzy
msgid "Drag to move the star"
msgstr "नोड्स को नया क्रम देने के लिए खीचें "

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2099
#, fuzzy
msgid "Drag to move the spiral"
msgstr "सर्पिल बनाएं "

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2102
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
"सर्पिल को <b>अंदर</b> से रोल/अनरोल करें; कोण काटने के लिए <b>Ctrl</b> से; एक ओर झुकाने/"
"भिन्न दिशाओं में छितराने के लिए <b>Alt</b> से"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2106
#, fuzzy
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
msgstr ""
"सर्पिल को <b>बाहर</b> से रोल/अनरोल करें; कोण काटने के लिए <b>Ctrl</b> से; मापने/घुमाने "
"के लिए <b>Shift</b> से"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2158
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "<b>ऑफसेट दूरी</b> को समायोजित करें"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2527
msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text."
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2534
#, fuzzy
msgid "Adjust the text <b>shape padding</b>."
msgstr "<b>ऑफसेट दूरी</b> को समायोजित करें"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2545
#, fuzzy
msgid "Adjust the shape's <b>text margin</b>."
msgstr "<b>ऑफसेट दूरी</b> को समायोजित करें"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2558
msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text."
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2598
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b> को नया आकार देने के लिए खींचे"

#: ../src/ui/shortcuts.cpp:921 ../src/ui/shortcuts.cpp:954
#, fuzzy
msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)"
msgstr "इंकस्केप SVG (*.svg)"

#: ../src/ui/shortcuts.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Select a filename for export"
msgstr "निर्यात के लिए एक फ़ाइल नाम चुनें "

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:132
msgid "Drag curve"
msgstr "वक्र को खींचें "

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Remove segment"
msgstr "हरा हटाएँ "

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:180
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:322
msgid "Straighten segments"
msgstr "खंडों को सीधा करें "

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
msgstr "<b>Shift</b>: नोडों को चयन में जोड़ने के लिए खींचें"

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgstr "<b>Shift</b>: सेगमेंट चयन को टॉगल करने के लिए क्लिक करें "

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: एक नोड डालने के लिए क्लिक करें   "

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:216
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Alt</b>: double click to change line type"
msgstr "<b>Ctrl</b>: अक्षों के साथ खिसकाएँ, नोड के प्रकार को बदलने के लिए क्लिक करें "

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:219
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Alt, Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
"<b> बेजियर सेगमेंट </b>: सेगमेंट को आकार देने के लिए खींचें, नोड डालने के लिए डबल क्लिक करें, "
"चयन के लिए क्लिक करें (अधिक: Shift, Ctrl+Alt)  "

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:223
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
"insert node, click to select (more: Alt, Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
"<b> रैखिक खंड </b>: एक बेजियर सेगमेंट में बदलने के लिए खींचें, नोड डालने के लिए डबल क्लिक "
"करें, चयन के लिए क्लिक करें (अधिक: Shift, Ctrl+Alt) "

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:226
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Alt, Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
"<b> बेजियर सेगमेंट </b>: सेगमेंट को आकार देने के लिए खींचें, नोड डालने के लिए डबल क्लिक करें, "
"चयन के लिए क्लिक करें (अधिक: Shift, Ctrl+Alt)  "

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:314
msgid "Retract handles"
msgstr "हैंडलों को खींच लें "

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:314 ../src/ui/tool/node.cpp:363
#: ../src/ui/tool/node.cpp:388
msgid "Change node type"
msgstr "नोड का प्रकार बदलें "

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324
msgid "Make segments curves"
msgstr "सेगमेंट के वक्र बनाएं"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346
msgid "Add nodes"
msgstr "नोड जोड़ें "

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Add extremum nodes"
msgstr "नोड जोड़ें "

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:353
msgid "Duplicate nodes"
msgstr "नोड की नक़ल करें "

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Copy nodes"
msgstr "नोडों तक "

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:424
msgid "Join nodes"
msgstr "नोडों को जोड़ें "

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:431
msgid "Break nodes"
msgstr "नोडों को तोडें "

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:442
msgid "Delete nodes"
msgstr "नोडों को मिटाएं "

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795
msgid "Move nodes"
msgstr "नोडों को खिसकाएँ "

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:798
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "नोडों को क्षैतिज रूप से खिसकाएँ"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:802
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "नोडों को लम्बवत रूप से खिसकाएँ"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:806
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:809
msgid "Rotate nodes"
msgstr "नोडों को घुमाएं "

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:819
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "नोडों को एक सामान रूप से मापें "

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:816
msgid "Scale nodes"
msgstr "नोडों को मापें "

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:823
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "नोडों को क्षैतिज रूप से मापें "

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:827
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "नोडों को लम्बवत रूप से मापें "

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:831
msgid "Skew nodes horizontally"
msgstr "नोडों को क्षैतिज रूप से तिरछा करें "

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:835
msgid "Skew nodes vertically"
msgstr "नोडों को लंबवत रूप से तिरछा करें "

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:839
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "नोडों को क्षैतिज रूप से पलटें  "

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:842
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "नोडों को लंबवत रूप से पलटें "

#: ../src/ui/tool/node.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Corner node handle"
msgstr "नुकीला नोड हैंडल"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:326
msgid "Smooth node handle"
msgstr "चिकना नोड हैंडल"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:328
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "एक सामान नोड हैंडल "

#: ../src/ui/tool/node.cpp:330
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "ऑटो-स्मूथ नोड हैंडल "

#: ../src/ui/tool/node.cpp:593
#, fuzzy
msgctxt "Status line hint"
msgid "node control handle"
msgstr "नुकीला नोड हैंडल"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:599
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
"increments, and rotate both handles"
msgstr ""
"<b> Shift+Ctrl+Alt </b>: दोनों हैंडलों को घुमाते समय लंबाई को सुरक्षित करें और घुमाव कोण "
"को  %g° बढ़त के रूप में स्नैप करें"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:606
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: लंबाई को सुरक्षित करें और घुमाव कोण को  %g° बढ़त के रूप में स्नैप करें"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:614
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr "<b> Shift+Alt </b>: हैंडल की लंबाई सुरक्षित करें और दोनों हैंडलों को घुमाएं"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:618
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr "<b>Alt</b>: खींचे जाते समय हैंडल की लंबाई सुरक्षित करें"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:626
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both "
"handles"
msgstr ""
"<b> Shift+Ctrl </b>: घुमाव कोण को  %g° बढ़त के रूप में स्नैप करें और दोनों हैंडलों को घुमाएं"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:632
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:637
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: घुमाव कोण को  %g° बढ़त के रूप में स्नैप करें, वापस लेने के लिए क्लिक करें "

#: ../src/ui/tool/node.cpp:644
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>Shift</b>: दोनों हैंडलों को एक ही कोण से घुमाएं   "

#: ../src/ui/tool/node.cpp:648
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: move handle"
msgstr "नोड हैंडलों को खिसकाएँ "

#: ../src/ui/tool/node.cpp:656
#, fuzzy
msgctxt "Status line hint"
msgid "Shift, Ctrl, Alt"
msgstr "अधिक: Shift, Ctrl, Alt"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:660
#, fuzzy
msgctxt "Status line hint"
msgid "Shift, Ctrl"
msgstr "अधिक: Shift, Ctrl, Alt"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:664
#, fuzzy
msgctxt "Status line hint"
msgid "Ctrl, Alt"
msgstr "अधिक: कंट्रोल, ऑल्ट "

#: ../src/ui/tool/node.cpp:669
#, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid ""
"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to "
"reset. (more: %s)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:676
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, "
"Shift+Y to make symmetric. (more: %s)"
msgstr ""
"<b>%s</b>: पथ को आकार देने के लिए खींचें, सिफत इस नोड को चुनने के लिए क्लिक करें (अधिक: "
"Shift, Ctrl, Alt)"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:686
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
"(more: %s)"
msgstr "<b>%s</b>: पथ को आकार देने के लिए खींचें (अधिक: Shift, Ctrl, Alt)"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:695
#, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
"(more: %s)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:704
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: %s)"
msgstr "<b>%s</b>: पथ को आकार देने के लिए खींचें (अधिक: Shift, Ctrl, Alt)"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:711
#, fuzzy
msgctxt "Status line hint"
msgid "<b>unknown node handle</b>"
msgstr "नुकीला नोड हैंडल"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:734
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr "हैंडल को %s, %s  से घुमाएं; कोण %.2f°, लंबाई %s  "

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1576
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "node handle"
msgstr "हैंडल घुमाएं "

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1589
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>: एक हैंडल को बाहर खींचें, चयन को टॉगल करने के लिए क्लिक करें "

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1593
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>: चयन को टॉगल करने के लिए क्लिक करें"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1600
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines or line segment, click to delete "
"node"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: हैंडल पंक्तियों के साथ खिसकाएँ, नोड को मिटाने के लिए क्लिक करें "

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1604
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr "<b>Ctrl</b>: अक्षों के साथ खिसकाएँ, नोड के प्रकार को बदलने के लिए क्लिक करें "

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1610
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr "<b>Alt</b>: नोड बनाएं  "

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1621
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr "<b>%s</b>: पथ को आकार देने के लिए खींचें (अधिक: Shift, Ctrl, Alt)"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1628
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, "
"Ctrl, Alt)"
msgstr "<b>%s</b>: पथ को आकार देने के लिए खींचें (अधिक: Shift, Ctrl, Alt)"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. "
"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
"<b>%s</b>: पथ को आकार देने के लिए खींचें, स्केल/घुमाव हैंडलों को टॉगल करने के लिए क्लिक करें "
"(अधिक: Shift, Ctrl, Alt)"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node. (more: "
"Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
"<b>%s</b>: पथ को आकार देने के लिए खींचें, सिफत इस नोड को चुनने के लिए क्लिक करें (अधिक: "
"Shift, Ctrl, Alt)"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1653
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path, click to select "
"only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
"<b>%s</b>: पथ को आकार देने के लिए खींचें, सिफत इस नोड को चुनने के लिए क्लिक करें (अधिक: "
"Shift, Ctrl, Alt)"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1672
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "नोड को %s, %s से घुमाएं "

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1683
#, fuzzy
msgid "Corner node"
msgstr "निम्न नोड "

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1687
msgid "Symmetric node"
msgstr "एक सामान नोड "

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1689
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "ऑटो-स्मूथ नोड "

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:292
msgid "Add node"
msgstr "नोड जोड़ें "

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:944
msgid "Scale handle"
msgstr "हैंडल को मापें "

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:968
msgid "Rotate handle"
msgstr "हैंडल को घुमाएं "

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1672 ../share/ui/dialog-xml.glade:89
msgid "Delete node"
msgstr "नोड को मिटाएं "

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1680
msgid "Cycle node type"
msgstr "नोड के प्रकार को चक्र में घुमाएं  "

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1695
msgid "Drag handle"
msgstr "हैंडल को खींचें "

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1704
msgid "Retract handle"
msgstr "हैंडल को वापस लें "

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:198
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
msgstr "<b> Shift+Ctrl </b>: घुमाव केंद्र के बारे में एक सामान रूप से माप लें "

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:200
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
msgstr "<b>Ctrl:</b> एक सामान रूप से मापें "

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:205
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgstr ""
"<b> Shift+Alt </b>: घुमाव केंद्र के बारे में एक पूर्णांक अनुपात का इस्तेमाल कर माप लें   "

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: घुमाव केंद्र से मापें "

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
msgstr "<b>Alt</b>: एक पूर्णांक अनुपात का इस्तेमाल कर मापें"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
msgstr "<b> स्केल हैंडल </b>: चयन की माप लेने के लिए खींचें "

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:218
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
msgstr "%.2f%% x %.2f%% द्वारा मापें"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:437
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
"increments"
msgstr ""
"<b> Shift+Ctrl </b>: विपरीत कोनों के आसपास घुमाएं और कोण को %f° बढ़त के रूप में स्नैप "
"करें  "

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:440
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
msgstr "<b>Shift</b>: विपरीत कोनों के आसपास घुमाएं"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:444
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>: कोण को %f° बढ़त के रूप में स्नैप करें  "

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:446
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
"center"
msgstr "<b> घुमाव हैंडल </b>: घुमाव केंद्र के आसपास चयन को घुमाने के लिए खींचें  "

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
msgstr "%.2f° से घुमाएं "

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:571
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
"increments"
msgstr ""
"<b> Shift+Ctrl </b>: घुमाव केंद्र को %f° बढ़त के रूप में स्नैपिंग के साथ तिरछा करें   "

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:574
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: घुमाव केंद्र को तिरछा करें"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>: तिरछा कोण को %f° बढ़त के रूप में स्नैप करें"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr "<b> स्कू हैंडल </b>: विपरीत हैंडल में चयन को तिरछा करने (काटने) के लिए खींचें "

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
msgstr "%.2f° से क्षैतिज रूप से तिरछा करें "

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:591
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
msgstr "%.2f° से लंबवत रूप से तिरछा करें"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:642
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr "<b> घुमाव केंद्र </b>: रूपांतरणों के मूल को बदलने के लिए खींचें "

#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:250
msgid "Ellipse: Change radius"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:297
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "चाप: प्रारम्भ/अंत को बदलें "

#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Arc: Change arc type"
msgstr "चाप: प्रारम्भ/अंत को बदलें "

#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:419 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:300
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:205
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:420 ../share/ui/toolbar-arc.ui:69
#: ../share/ui/toolbar-gradient.ui:44 ../share/ui/toolbar-mesh.ui:51
#: ../share/ui/toolbar-rect.ui:45 ../share/ui/toolbar-spiral.ui:31
#: ../share/ui/toolbar-star.ui:54
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>नया:</b>"

#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:422 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:436
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:304
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:319
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:207
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:218
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:422
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>बदलें:</b>"

#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:165
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "3D बॉक्स: परिप्रेक्ष्य को बदलें (अनंत अक्ष के कोण)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:98
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:73
msgid "(hairline)"
msgstr "(हेयरलाइन)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:107
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:82
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(चौड़ा स्ट्रोक)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:111
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:86
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(गति स्ट्रोक को बढ़ा देती है)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:114
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:89
msgid "(slight widening)"
msgstr "(थोड़ा चौड़ा)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:115
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:90
msgid "(constant width)"
msgstr "(नियत चौड़ाई)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:116
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:91
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(थोड़ा पतला, तयशुदा)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:119
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:94
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(गति स्ट्रोक को कम कर देती है)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:123
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116
msgid "(no inertia)"
msgstr "(कोई जड़ता नहीं) "

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:124
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:117
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(थोड़ा चिकना, तयशुदा)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:118
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(दिखाई देने योग्य अंतराल) "

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:128
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:121
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(अधिकतम जड़ता)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
msgid "(left edge up)"
msgstr "(बायां किनारा ऊपर) "

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:135
msgid "(horizontal)"
msgstr "(क्षैतिज)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:138
msgid "(right edge up)"
msgstr "(दायां किनारा ऊपर) "

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:143
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(स्ट्रोक के लंबवत, \"ब्रश\")"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:147
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(लगभग नियत, तयशुदा)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:148
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(कोण द्वारा निर्धारित, \"कलम\")"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:152
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(रूखे कैप, तयशुदा)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:153
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:99
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(थोड़ा उभरा हुआ)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:156
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102
msgid "(approximately round)"
msgstr "(लगभग गोल)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:157
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(लंबे बाहर निकले हुए कैप)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:161
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:107
msgid "(smooth line)"
msgstr "(सपाट पंक्ति)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:108
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(थोड़ा कंपन) "

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:163
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:109
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(दिखाई देने योग्य कंपन)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(अधिकतम कंपन)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:170
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(कोई हरकत नहीं)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:171
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(थोड़ा विचलन)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:174
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(तीव्र लहरें और छल्ले) "

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:394
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:491
msgid "No preset"
msgstr "कोई प्रीसेट नहीं "

#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:189
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr "संयोजक का प्रकार नियत करें: आयतीय "

#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:189
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr "संयोजक का प्रकार नियत करें: पोलीलाइन"

#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:232
msgid "Change connector curvature"
msgstr "संयोजक की वक्रता को बदलें "

#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:276
msgid "Change connector spacing"
msgstr "संयोजक की स्थान को बदलें "

#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:299
msgid "Arrange connector network"
msgstr "संयोजक नेटवर्क को व्यवस्थित करें"

#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:72
#, fuzzy
msgid "(no width)"
msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:130
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:381
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:926
#, fuzzy
msgid "No gradient"
msgstr "ग्रेडिएंट्स को खिसकाएँ "

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:141
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:71
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:72
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:963
msgid "Nothing selected"
msgstr "कुछ भी नहीं चुना गया "

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:914
#, fuzzy
msgid "Multiple gradients"
msgstr "ग्रेडिएंट्स को खिसकाएँ "

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:416
#, fuzzy
msgctxt "Gradient repeat type"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं "

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:417
#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Reflected"
msgstr "प्रतिबिंबित"

#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
"क्या ग्रेडिएंट वेक्टर के छोरों से आगे फ़्लैट कलर से भरें (फैलावविधि=\"पैड\"), या ग्रेडिएंट को उसी "
"दिशा में दोहराएं (फैलावविधि=\"दोहराना\"), या ग्रेडिएंट को बारी-बारी से विपरीत दिशाओं "
"में दोहराएं (फैलावविधि=\"प्रतिबिंब\")"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:452
#, fuzzy
msgid "No stops"
msgstr "कोई स्ट्रोक नहीं "

#: data/resources/ui/leg_item.blp:231
msgid "Stops"
msgstr "ठहराव"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:560
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "ग्रेडिएंट को वस्तु का प्रयोग करें  "

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:604
#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Set gradient repeat"
msgstr "स्ट्रोक पर ग्रेडिएंट नियत करें"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:713
#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:649
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "ग्रेडिएंट रुकावट ऑफसेट को बदलें"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:934
msgid "No stops in gradient"
msgstr "ग्रेडिएंट में कोई रुकावट नहीं "

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Multiple stops"
msgstr "अनेक शैली "

#: eeschema/sch_line.cpp:959
msgid "Line Type"
msgstr "रेखा प्रकार"

#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:92 ../share/ui/toolbar-lpe.ui:260
#, fuzzy
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "एक पंक्ति सेगमेंट प्रकार चुनें "

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Measures only selected."
msgstr "चयनित नोडों को जोड़ें "

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Measure all."
msgstr "पथ को मापें "

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:256
msgid "Start and end measures inactive."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:258
msgid "Start and end measures active."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Compute all elements."
msgstr "tutorial-elements.svg"

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Compute max length."
msgstr "पथ की लंबाई"

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Show all crossings."
msgstr "सभी स्तरों में चुनें"

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:288
msgid "Show visible crossings."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:301
msgid "Use all layers in the measure."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Use current layer in the measure."
msgstr "वर्तमान स्तर को शीर्ष तक उठाएं "

#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:158
msgctxt "Type"
msgid "Coons"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:162
msgid "Bicubic"
msgstr ""

#
# File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329
#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:168
msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:449
msgid ""
"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
"* Syntax may change.\n"
"* Web browser implementation is not guaranteed.\n"
"\n"
"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n"
"For print: export to PDF."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Set mesh type"
msgstr "पाठ की शैली नियत करें "

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:129
msgid "ex.: 100x100cm"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:130
msgid ""
"Type in width & height of a page. (ex.: 15x10cm, 10in x 100mm)\n"
"or choose preset from dropdown."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:137
#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Resize Page"
msgstr "नया आकार देने योग्य "

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Relabel Page"
msgstr "सापेक्ष बदलाव (_t)"

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Edit page bleed"
msgstr "पृष्ठ का आकार नियत करें "

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:257
#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Edit page margin"
msgstr "बायां हाशिया "

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Page label"
msgstr "पाठ लेबल "

#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the page we are on, and "%2" is the total number of pages.
#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:459
#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:103
#: plugins/security-privacy/AppAccess.qml:102
#, qt-format
msgid "%1/%2"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Single Page Document"
msgstr "दस्तावेज़ को सहेजें "

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:474 ../share/ui/toolbar-page.ui:160
#, fuzzy
msgid "1/-"
msgstr "1/2"

#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:81
msgid "Fill by"
msgstr "इसके द्वारा भरें "

#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:110
msgid "Close gaps"
msgstr "खाली स्थानों को बंद करें "

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:112
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(कई नोड, खुरदरे) "

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:118
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(कुछ नोड, सपाट) "

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:175
#, fuzzy
msgctxt "Cap"
msgid "Butt"
msgstr "बटन"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Caps"
msgstr "कैप्स:"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:184 ../share/ui/toolbar-pencil.ui:300
msgid "Line endings when drawing with pressure-sensitive PowerPencil"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:203
#, fuzzy
msgctxt "Freehand shape"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं "

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:204
msgid "Triangle in"
msgstr "अंदर की ओर त्रिभुज "

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:205
msgid "Triangle out"
msgstr "बाहर की ओर त्रिभुज "

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:207
msgid "From clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से "

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Bend from clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से "

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Last applied"
msgstr "अंतिम स्लाइड: "

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:218 ../share/ui/toolbar-pencil.ui:397
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "इस उपकरण द्वारा आरेखित नए पथों का आकार "

#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:114
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:126
msgid "not rounded"
msgstr "गोलाकार नहीं "

#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:224
msgid "Change rectangle"
msgstr "आयत को बदलें "

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:329
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "उपकरणपट्टी से रूपांतरित करें "

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:464
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"अब वस्तुओं का चयन किये जाने पर <b> स्ट्रोक की चौड़ाई </b> <b> माप </b> ली जाती है "

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:466
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"अब वस्तुओं का चयन किये जाने पर <b> स्ट्रोक की चौड़ाई </b> <b> नहीं मापी </b> जाती है"

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:475
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
"अब आयतों की माप लिए जाते समय <b> घेरे गए आयत के कोनों </b> को <b> मापा</b> जाता है "

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:477
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
"अब आयतों की माप लिए जाते समय <b> घेरे गए आयत के कोनों </b> को <b>नहीं मापा</b> जाता "
"है"

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:486
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"अब <b> ग्रेडिएंट्स </b> को उनके वस्तुओं के साथ <b> रूपांतरित किया जाता है </b> जब उन्हें "
"रूपांतरित (स्थानांतरण, माप, घुमाव या तिरछा करना) किया जा रहा होता है."

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:488
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"अब <b> ग्रेडिएंट</b> <b>स्थिर</b> रहते हैं जब वस्तुओं को रूपांतरित (स्थानांतरण, माप, घुमाव "
"या तिरछा करना) किया जाता है."

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:497
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"अब <b>पैटर्नों</b> को उनके वस्तुओं के साथ <b> रूपांतरित</b> किया जाता है जब उन्हें रूपांतरित "
"(स्थानांतरण, माप, घुमाव या तिरछा करना) किया जा रहा होता है."

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:499
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"अब <b> प्रारूप</b> <b>निर्धारित </b> रहते हैं जब वस्तुओं को रूपांतरित (स्थानांतरण, माप, "
"घुमाव या तिरछा करना) किया जाता है."

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:67
msgid "just a curve"
msgstr "सिर्फ एक वक्र "

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:69
msgid "one full revolution"
msgstr "एक पूर्ण बदलाव "

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:79
msgid "circle"
msgstr "वृत्त "

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
msgid "edge is much denser"
msgstr "किनारा अधिक घना है "

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:81
msgid "edge is denser"
msgstr "किनारा घना है "

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:82
msgid "even"
msgstr "बराबर "

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:83
msgid "center is denser"
msgstr "केंद्र घना है "

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84
msgid "center is much denser"
msgstr "केंद्र अधिक घना है "

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:89
msgid "starts from center"
msgstr "केंद्र से शुरू होता है "

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:90
msgid "starts mid-way"
msgstr "मध्य मार्ग में शुरू होता है "

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91
msgid "starts near edge"
msgstr "किनारे के पास शुरू होता है "

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:164
msgid "Change spiral"
msgstr "सर्पिल को बदलें "

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:102
msgid "(narrow spray)"
msgstr "(संकीर्ण स्पे)"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:111
msgid "(broad spray)"
msgstr "(व्यापक स्प्रे)"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
msgid "(low population)"
msgstr "(कम आबादी)"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:121
msgid "(high population)"
msgstr "(अधिक आबादी)"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(उच्च आवर्तन की भिन्नता) "

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:143
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(उच्च माप की भिन्नता) "

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:148
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(न्यूनतम बिखराव)  "

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:155
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(अधिकतम बिखराव)"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:166
msgid "(maximum mean)"
msgstr "(अधिकतम मध्यमान) "

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170
#, fuzzy
msgid "(minimum offset)"
msgstr "(न्यूनतम बल)"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:177
#, fuzzy
msgid "(maximum offset)"
msgstr "(अधिकतम बल) "

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:74
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "त्रिभुज/ट्राई–स्टार "

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:75
msgid "square/quad-star"
msgstr "वर्ग/क्वाड-स्टार "

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:76
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "पंचभुज/पांच-सिरों वाला सितारा "

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:77
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "षड्भुज/छः-सिरों वाला सितारा  "

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86
msgid "thin-ray star"
msgstr "महीन-किरणों वाला सितारा "

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:88
msgid "pentagram"
msgstr "पेंटाग्राम "

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:89
msgid "hexagram"
msgstr "हेक्साग्राम "

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:90
msgid "heptagram"
msgstr "हेप्टाग्राम "

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:91
msgid "octagram"
msgstr "ओक्टाग्राम "

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:92
msgid "regular polygon"
msgstr "नियमित बहुभुज "

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
msgid "stretched"
msgstr "फैलाया हुआ "

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:97
msgid "twisted"
msgstr "लिपटा हुआ "

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:98
msgid "slightly pinched"
msgstr "हल्का काटा हुआ "

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:99
msgid "NOT rounded"
msgstr "गोलाकार नहीं "

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:100
msgid "slightly rounded"
msgstr "हल्का गोलाकार "

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:101
msgid "visibly rounded"
msgstr "दिखाई देने लायक गोलाकार "

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:102
msgid "well rounded"
msgstr "अच्छी तरह गोलाकार "

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:103
msgid "amply rounded"
msgstr "पर्याप्त रूप से गोलाकार "

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:114
msgid "blown up"
msgstr "उड़ा हुआ "

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110
msgid "NOT randomized"
msgstr "बेतरतीब रूप नहीं दिया गया "

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:111
msgid "slightly irregular"
msgstr "हल्का अनियमित "

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:112
msgid "visibly randomized"
msgstr "दिखाई देने लायक बेतरतीब किया गया  "

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:113
msgid "strongly randomized"
msgstr "मजबूती से बेतरतीब किया गया "

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:218
msgid "Make polygon"
msgstr "बहुभुज बनाएं "

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:218
msgid "Make star"
msgstr "सितारा बनाएं "

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:252
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "सितारा: कोनों की संख्या बदलें "

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:294
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "सितारा: स्पोक अनुपात को बदलें "

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:324
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "सितारा: राउंडिंग को बदलें "

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:354
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "सितारा: बेतरतीब करने की प्रक्रिया को बदलें "

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Star: Reset to defaults"
msgstr "तयशुदा रूप में नियत करें "

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Single spaced"
msgstr "एकल "

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Double spaced"
msgstr "डॉट का आकार:"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:275
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:276
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:324
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "फॉन्ट परिवार चुनें (पहुँच के लिए Alt-X)"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:335
msgid "Select all text with this font-family"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338
msgid "Font not found on system"
msgstr "फॉन्ट सिस्टम पर नहीं मिला "

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619
msgid "Text: Change font family"
msgstr "पाठ: फॉन्ट परिवार को बदलें "

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:687
msgid "Text: Change font size"
msgstr "पाठ: फॉन्ट आकार को बदलें"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:719
msgid "Text: Change font style"
msgstr "पाठ: फॉन्ट शैली को बदलें"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:799
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "पाठ: सुपरस्क्रिप्ट या सब स्क्रिप्ट को बदलें"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:960
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "पाठ: संरेखन को बदलें"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1001
#, fuzzy
msgid "Text: Change writing mode"
msgstr "पाठ: अभिमुखन को बदलें"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1043
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "पाठ: अभिमुखन को बदलें"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Text: Change direction"
msgstr "पाठ: अभिमुखन को बदलें"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1178
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "पाठ: पंक्ति की ऊंचाई को बदलें"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1406
#, fuzzy
msgid "Text: Change line-height unit"
msgstr "पाठ: पंक्ति की ऊंचाई को बदलें"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1448
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "पाठ: शब्दों के बीच खाली स्थान को बदलें"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1473
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "पाठ: अक्षरों के बीच खाली स्थान को बदलें"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1504
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "पाठ: dx (कर्न) को बदलें"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1532
msgid "Text: Change dy"
msgstr "पाठ: dy को बदलें"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1561
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "पाठ: आवर्तन को बदलें"

#: ../src/ui/toolbar/tool-toolbar.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Open tool preferences"
msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताएं"

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:78
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "नए आयतों का शैली "

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:79
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "नए अर्द्धवृत्तों का शैली "

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:80
msgid "Style of new stars"
msgstr "नए सितारों का शैली "

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:81
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "नए 3D बक्सों का शैली "

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:82
msgid "Style of new spirals"
msgstr "नए सर्पिलों का शैली "

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:83
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "पेंसिल से बनाए गए नए पथों का शैली "

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:84
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "पेन से बनाए गए नए पथों का शैली"

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:85
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "नए खुशनवीसी स्ट्रोकों का शैली "

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:92
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "रंग को ठीक करने के लिए उपयोग किया गया रंग/अपारदर्शिता "

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:96
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "पेंट बकेट फिल वस्तुओं का शैली "

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:97 ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:98
#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:99
msgid "TBD"
msgstr "TBD"

#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:65
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(पिंच ट्वीक)"

#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:74
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(ब्रॉड ट्वीक)"

#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:78
msgid "(minimum force)"
msgstr "(न्यूनतम बल)"

#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:85
msgid "(maximum force)"
msgstr "(अधिकतम बल) "

#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:89
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(खुरदरा, सरलीकृत)"

#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:95
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(अच्छा लेकिन कई नोड मौजूद)  "

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:208
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: वृत्त या पूर्णांक-अनुपात दीर्घवृत्त, तस्वीर चाप/खंड कोण बनाएं  "

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:209 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:225
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: प्रारंभिक बिंदु के आसपास आरेखित करें "

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:210
#, fuzzy
msgid "<b>Alt</b>: snap ellipse to mouse pointer"
msgstr "<b>Alt</b>: एक पूर्णांक अनुपात का इस्तेमाल कर मापें"

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>दीर्घवृत्त</b>: %s × %s (%d:%d अनुपात तक निरुद्ध); प्रारंभिक बिंदु के आसपास आरेखित "
"करने के लिए <b>Shift</b> से"

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:377
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>आयत</b>: %s &#215; %s (स्वर्ण अनुपात 1.618 : 1 तक सीमित); प्रारंभिक बिंदु के "
"आसपास आरेखित करने के लिए <b>Shift</b> से"

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:381
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>आयत</b>: %s × %s (स्वर्ण अनुपात 1 : 1.618 तक सीमित); प्रारंभिक बिंदु के आसपास "
"आरेखित करने के लिए <b>Shift</b> से"

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-"
"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the "
"starting point"
msgstr ""
"<b>दीर्घवृत्त</b>: %s × %s; वर्ग या पूर्णांक-अनुपात दीर्घवृत्त के लिए <b>Ctrl</b> से; "
"प्रारंभिक बिंदु के आसपास आरेखित करने के लिए <b>Shift</b> से"

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:406
msgid "Create ellipse"
msgstr "दीर्घवृत्त बनाएं "

#: ../src/ui/tools/booleans-tool.cpp:115
#, fuzzy
msgid "You must select some objects to use the Shape Builder tool."
msgstr "अनेकों चयनित वस्तुओं में एक सामान फिल होते हैं "

#: ../src/ui/tools/booleans-tool.cpp:117
msgid "The Shape Builder requires regular shapes to be selected."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:299 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:305
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:311 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:317
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:323 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:329
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "परिप्रेक्ष्य को बदलें (PL का कोण) "

#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:489
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>3डी बॉक्स;</b> Z अक्ष के साथ बहिर्वेधन करने के लिए <b>Shift</b> से"

#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:512
msgid "Create 3D box"
msgstr "3डी बॉक्स बनाएं "

#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:450
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>गाइड पथ चयनित</b>; <b>Ctrl</b> से गाइड के साथ आरेखित करना शुरू करें "

#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:453
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Ctrl</b> से पता लगाने के लिए <b>एक गाइड पथ चुनें</b>"

#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:587
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "खोज: <b>गाइड पथ से संपर्क टूट गया!</b>"

#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:587
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "एक गाइड पथ की <b>खोज </b>"

#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:590
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "एक खुशनवीसी स्ट्रोक <b>आरेखित किया जा रहा है</b>"

#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:885
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "खुशनवीसी स्ट्रोक आरेखित करें "

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:443
msgid "Creating new connector"
msgstr "एक नया संयोजक बनाया जा रहा है "

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:676
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "संयोजक के अंतिम बिंदु को खींचना रद्द कर दिया गया."

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:722
msgid "Reroute connector"
msgstr "संयोजक को नया मार्ग दें "

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:869
msgid "Create connector"
msgstr "संयोजक बनाएं "

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:888
msgid "Finishing connector"
msgstr "फिनिशिंग संयोजक "

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:917
msgid "Click to join at this point"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1120
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>संयोजक का अंतिम बिंदु</b>: नया मार्ग देने के लिए खींचें या नए आकारों से संपर्क जोड़ें "

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1236
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "<b>कम से कम एक गैर-संयोजक वस्तु</b> चुनें."

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1241 ../share/ui/toolbar-connector.ui:32
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "संयोजकों को चयनित वस्तुओं से बचाएं "

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1242 ../share/ui/toolbar-connector.ui:47
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "संयोजकों को चयनित वस्तुओं की अनदेखी करने दें"

#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:311
msgid "Set picked color"
msgstr "चुने गए रंग को नियत करें "

#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:353
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr "अल्फा %.3g "

#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:355
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", त्रिज्या %d के साथ औसत किया गया "

#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:355
msgid " under cursor"
msgstr "कर्सर के नीचे"

#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:357
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "रंग नियत करने के लिए <b>माउस को छोडें </b>."

#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:388
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "एक मिटाने वाला स्ट्रोक <b>आरेखित किया जा रहा है</b>"

#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:434
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "मिटाने वाला स्ट्रोक आरेखित करें"

#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:748
#, fuzzy
msgid "Some objects could not be cut."
msgstr "फ़ाइल %s को सहेजा नहीं जा सका."

#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:1067
msgid "Cannot cut out from a bitmap, use <b>Clip</b> mode instead."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:1070
msgid ""
"Cannot cut out from a path with zero area, use <b>Clip</b> mode instead."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:77
msgid "Visible Colors"
msgstr "दृश्यमान रंग "

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:88
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं "

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "छोटा"

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "मध्यम "

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "बड़ा "

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:392
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>बहुत अधिक इनसेट</b>, परिणाम खाली है."

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:425
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
"क्षेत्र भरा गया, <b>%d</b> नोड से पथ बनाया गया और चयन के साथ यूनियन किया गया."
msgstr[1] ""
"क्षेत्र भरा गया, <b>%d</b> नोड से पथ बनाया गया और चयन के साथ यूनियन किया गया."

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:431
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] "क्षेत्र भरा गया, <b>%d</b> नोड सहित पाठ बनाया गया."
msgstr[1] "क्षेत्र भरा गया, <b>%d</b> नोड सहित पाठ बनाया गया."

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:702 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:996
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>क्षेत्र परिबद्ध नहीं है</b>, भरा नहीं जा सकता. "

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1001
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
"<b>केवल परिबद्ध क्षेत्र के दृश्यमान भाग को भरा गया था</b>. अगर आप संपूर्ण क्षेत्र को भरना "
"चाहते हंह तो पहले जैसा (अनडू) करें, ज़ूम आउट करें और फिर से भरें.  "

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1014 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1139
msgid "Fill bounded area"
msgstr "परिबद्ध क्षेत्र को भरें"

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1031
msgid "Set style on object"
msgstr "वस्तु पर शैली सेट करें "

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1071
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
"भराव में जोड़ने के लिए क्षेत्रों पर <b>आरेखित करें</b>, टच फिल के लिए <b>Alt</b> को पकड़े "
"रहे. "

#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:665 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:728
msgid "Path is closed."
msgstr "पथ बंद है. "

#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:679
msgid "Closing path."
msgstr "पथ बंद किया जा रहा है. "

#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:815
msgid "Draw path"
msgstr "पथ आरेखित करें"

#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:938
msgid "Creating single dot"
msgstr "एकल बिंदु बनाया जा रहा है "

#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:939
msgid "Create single dot"
msgstr "एकल बिंदु बनाएं "

#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:116 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:125
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] "%d ढाल नियंत्रण में से"
msgstr[1] "%d ढाल नियंत्रणों में से"

#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:117 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:126
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:160 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:168
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] " %d चुनी वस्तु पर"
msgstr[1] " %d चुनी वस्तुओं पर"

#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
"एक नियंत्रण %d मिलान स्टॉप (<b>Shift</b> से ड्रैग को अलग करने के लिए) चुना गया"
msgstr[1] ""
"एक नियंत्रण %d मिलान स्टॉपों (<b>Shift</b> से ड्रैग को अलग करने के लिए) चुना गया"

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[0] "<b>%d</b> ढाल नियंत्रण %d में से चुना गया"
msgstr[1] "<b>%d</b> ढाल नियंत्रणों %d में से चुना गया"

#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] "कोई ढ़ाल <b>नहीं</b> नियंत्रित करता है जो %d में से %d चुने वस्तु पर चुना गया"
msgstr[1] "कोई ढ़ाल <b>नहीं</b> नियंत्रित करता है जो %d में से %d चुने वस्तुओं पर चुना गया"

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:399
msgid "Simplify gradient"
msgstr "ग्रेडिएंट को सरल करें"

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:449
msgid "Create default gradient"
msgstr "तयशुदा ग्रेडिएंट बनाएं"

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:491 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:568
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "हैंडलों के चयन के लिए उनके <b>आसपास आरेखित करें</b>"

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:597
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ढलान कोण की तस्वीर खींचें"

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:598
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: प्रारंभिक बिंदु के आसपास ग्रेडिएंट आरेखित करें"

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:776 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:902
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] "%d वस्तु के लिए <b>ढाल</b>; <b>Ctrl</b> को कोण को स्नैप करने के लिए"
msgstr[1] "%d वस्तु के लिए <b>ढाल</b>; <b>Ctrl</b> को कोण को स्नैप करने के लिए"

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:780 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:906
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "उन <b>वस्तुओं</b> को चुनें जिन पर ग्रेडिएंट बनाया जाना है "

#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
msgstr "उपकरणपट्टी से एक उप उपकरण को चुनें   "

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:282
msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:288
msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:629
msgid "Add guides from measure tool"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:644
msgid "Keep last measure on the canvas, for reference"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Convert measure to items"
msgstr "स्ट्रोक को पथ में बदलें"

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:706
msgid "Add global measure line"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "Not selected"
msgstr "कुछ भी नहीं चुना गया "

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1066
msgid "Press 'CTRL' to measure into group"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1256 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1258
#, fuzzy, c-format
msgid "Crossing %lu"
msgstr "गौसियन धुंधलापन"

#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:148 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid " out of %d mesh handle"
msgid_plural " out of %d mesh handles"
msgstr[0] "%d ढाल नियंत्रण में से"
msgstr[1] "%d ढाल नियंत्रणों में से"

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
msgstr[0] "<b>%d</b> ढाल नियंत्रण %d में से चुना गया"
msgstr[1] "<b>%d</b> ढाल नियंत्रणों %d में से चुना गया"

#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] "कोई ढ़ाल <b>नहीं</b> नियंत्रित करता है जो %d में से %d चुने वस्तु पर चुना गया"
msgstr[1] "कोई ढ़ाल <b>नहीं</b> नियंत्रित करता है जो %d में से %d चुने वस्तुओं पर चुना गया"

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:241
msgid "Split mesh row/column"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:328
msgid "Toggled mesh path type."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:333
msgid "Approximated arc for mesh side."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:338
msgid "Toggled mesh tensors."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Smoothed mesh corner color."
msgstr "चिकना शेडर कंटूर "

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Picked mesh corner color."
msgstr "रंग की आभा को चुनें"

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Inserted new row or column."
msgstr "कॉलमों की संख्या बढ़ाएँ: "

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Fit mesh inside bounding box"
msgstr "विजुअल बाउंडिंग बॉक्स "

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Create mesh"
msgstr "तयशुदा ग्रेडिएंट बनाएं"

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:424
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Draw over</b> lines to select their nodes; release <b>%s</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
"वस्तुओं को चुनने के लिए उनके ऊपर <b>आरेखित करें</b>; रबरबैंड चयन में जाने के लिए <b>Alt</b> "
"को छोड़ें"

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:427
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Drag around</b> nodes to select them; press <b>%s</b> to switch to box "
"selection"
msgstr ""
"वस्तुओं को चुनने के लिए उनके <b>आसपास खींचें</b>; स्पर्श चयन में जाने के लिए <b>Alt</b> दबाएं "

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:635
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
"selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: नोडों को चयन में जोड़ने के लिए खींचें, वस्तु के चयन को टॉगल करने के लिए क्लिक "
"करें  "

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:639
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Shift</b>: नोडों को चयन में जोड़ने के लिए खींचें"

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657
#, fuzzy
msgid "<b>%1 of %2</b> node selected."
msgid_plural "<b>%1 of %2</b> nodes selected."
msgstr[0] "<b>%u, %u का</b> नोड चुना गया."
msgstr[1] "<b>%u, %u का</b> नोड चुना गया."

#. TRANSLATORS: %1 is an angle in degrees, formatted with two decimal places.
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Angle: %1°."
msgstr "कोण X:"

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:682
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%1 Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
msgstr ""
"%s नोडों को चुनने के लिए खींचें, केवल इस वस्तु को संपादित करने के लिए क्लिक करें (अधिक: "
"शिफ्ट) "

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:688
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%1 Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "नोडों को चुनने के लिए खींचें, चयन को साफ़ करने के लिए क्लिक करें"

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:695
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr "नोडों को चुनने के लिए खींचें, केवल इस वस्तु को संपादित करने के लिए क्लिक करें"

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:698
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "नोडों को चुनने के लिए खींचें, चयन को साफ़ करने के लिए क्लिक करें"

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
"संपादन के लिए वस्तुओं को चुनने के लिए खींचें, इस वस्तु को संपादित करने के लिए क्लिक करें (अधिक: "
"शिफ्ट)"

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:706
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "संपादन के लिए वस्तुओं को चुनने के लिए खींचें"

#: ../src/ui/tools/pages-tool.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Resize page"
msgstr "नया आकार देने योग्य "

#: ../src/ui/tools/pages-tool.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Set page margin"
msgstr "बायां हाशिया "

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:156 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:506
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "ड्रॉइंग रद्द कर दिया गया  "

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:204
msgid "Continuing selected path"
msgstr "चयनित पथ जारी है "

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:381 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:212
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:218
msgid "Creating new path"
msgstr "नया पथ बनाया जा रहा है "

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:383 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:221
msgid "Appending to selected path"
msgstr "चयनित पथ "

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:563
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "पथ को बंद करने और पूरा करने के लिए <b>क्लिक करें</b> या <b>क्लिक और ड्रैग करें</b>"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:565
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. "
"Shift+Click make a cusp node"
msgstr "पथ को बंद करने और पूरा करने के लिए <b>क्लिक करें</b> या <b>क्लिक और ड्रैग करें</b>"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:577
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "इस बिंदु से पथ को जारी रखने के लिए <b>क्लिक करें</b> या <b>क्लिक और ड्रैग करें</b>"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:579
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
"Shift+Click make a cusp node"
msgstr "इस बिंदु से पथ को जारी रखने के लिए <b>क्लिक करें</b> या <b>क्लिक और ड्रैग करें</b>"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1695
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; <b>Shift+Click</b> creates cusp "
"node, <b>ALT</b> moves previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
msgstr ""
"<b>वक्र खंड</b>: कोण %3.2f°, दूरी %s; कोण काटने के लिए <b>Ctrl</b> से, पथ को पूरा "
"करने के लिए <b>Enter</b> दबाएँ"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1696
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; <b>Shift+Click</b> creates cusp "
"node, <b>ALT</b> moves previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
msgstr ""
"<b>पंक्ति सेगमेंट</b>: कोण %3.2f°, दूरी %s; कोण काटने के लिए <b>Ctrl</b> से, पथ को "
"पूरा करने के लिए <b>Enter</b> दबाएँ"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1700
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>वक्र खंड</b>: कोण %3.2f°, दूरी %s; कोण काटने के लिए <b>Ctrl</b> से, पथ को पूरा "
"करने के लिए <b>Enter</b> दबाएँ"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1701
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>पंक्ति सेगमेंट</b>: कोण %3.2f°, दूरी %s; कोण काटने के लिए <b>Ctrl</b> से, पथ को "
"पूरा करने के लिए <b>Enter</b> दबाएँ"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1724
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr "<b>कर्व हैंडल</b>: कोण %3.2f°, लंबाई %s; कोण काटने के लिए <b>Ctrl</b> से"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1755
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>कर्व हैंडल, संतुलित</b>: कोण %3.2f°, लंबाई %s; कोण काटने के लिए <b>Ctrl</b> से, "
"सिर्फ इस हैंडल को घुमाने के लिए <b>Shift</b> से"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1756
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>कर्व हैंडल</b>: कोण %3.2f°, लंबाई %s; कोण काटने के लिए <b>Ctrl</b> से, सिर्फ इस "
"हैंडल को घुमाने के लिए <b>Shift</b> से"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1930
msgid "Drawing finished"
msgstr "ड्रॉइंग पूरा हो गया "

#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:332
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "पथ को बंद करने और पूरा करने के लिए यहाँ <b>छोडें </b>"

#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:340
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "एक फ्रीहैंड पथ आरेखित किया जा रहा है  "

#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:346
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "इस बिंदु से पथ को जारी रखने के लिए <b>खींचें</b>."

#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:451
msgid "Finishing freehand"
msgstr "फ्रीहैंड पूरा हो रहा है  "

#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:553
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
"<b>स्केच विधि</b>: <b>Alt</b> को पकड़ने से स्केच किये गए पथों के बीच अंतर्वेशन करता है. "
"अंतिम रूप देने के लिए <b>Alt</b> को छोड़ें."

#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:578
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "फ्रीहैंड स्केच पूरा किया जा रहा है  "

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:224
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: वर्ग या पूर्णांक-अनुपात आयत बनाएं, एक गोलाकार कोना वृत्तीय को लॉक करें"

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:226
msgid "<b>Alt</b>: use with Ctrl to make square"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:368
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>आयत</b>: %s &#215; %s (%d:%d अनुपात तक सीमित); प्रारंभिक बिंदु के आसपास आरेखित "
"करने के लिए <b>Shift</b> से "

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:373
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>आयत</b>: %s &#215; %s (स्वर्ण अनुपात 1.618 : 1 तक सीमित); प्रारंभिक बिंदु के "
"आसपास आरेखित करने के लिए <b>Shift</b> से"

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:377
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>आयत</b>: %s × %s (स्वर्ण अनुपात 1 : 1.618 तक सीमित); प्रारंभिक बिंदु के आसपास "
"आरेखित करने के लिए <b>Shift</b> से"

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:383
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-"
"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the "
"starting point"
msgstr ""
"<b>आयत</b>: %s × %s; वर्ग या पूर्णांक-अनुपात आयत बनाने के लिए <b>Ctrl</b> से; "
"प्रारंभिक बिंदु के आसपास आरेखित करने के लिए <b>Shift</b> से"

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:403
msgid "Create rectangle"
msgstr "आयत बनाएं  "

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No objects selected. Click, %s+click, %s+scroll mouse on top of objects, or "
"drag around objects to select."
msgstr ""
"किसी भी वस्तु को नहीं चुना गया. वस्तुओं के शीर्ष पर क्लिक, Shift+क्लिक, Alt+माउस स्क्रॉल "
"करें, या चयन के लिए वस्तुओं के आसपास खींचें."

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Click selection again to toggle scale/rotation handles"
msgstr "स्केल/घुमाव हैंडल को टॉगल करने के लिए चयन पर क्लिक करें"

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:149
msgid "Move canceled."
msgstr "बदलाव को रद्द कर दिया गया."

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157
msgid "Selection canceled."
msgstr "चयन को रद्द कर दिया गया. "

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:574
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>%s</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
"वस्तुओं को चुनने के लिए उनके ऊपर <b>आरेखित करें</b>; रबरबैंड चयन में जाने के लिए <b>Alt</b> "
"को छोड़ें"

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:577
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Drag near</b> objects to select them; press <b>%s</b> to switch to touch "
"selection"
msgstr ""
"वस्तुओं को चुनने के लिए उनके <b>आसपास खींचें</b>; स्पर्श चयन में जाने के लिए <b>Alt</b> दबाएं "

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:580
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>%s</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
"वस्तुओं को चुनने के लिए उनके <b>आसपास खींचें</b>; स्पर्श चयन में जाने के लिए <b>Alt</b> दबाएं "

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:920
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "चयनित वस्तु एक समूह नहीं है. एंटर नहीं कर सकते.  "

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Quick Preview"
msgstr "लाइव पूर्वावलोकन"

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:20
msgid "Preview how the document will look while the key is pressed."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Quick Zoom"
msgstr "महीने का रंग:"

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Zoom into the selected objects while the key is pressed."
msgstr "अनेकों चयनित वस्तुओं में एक सामान स्ट्रोक होते हैं "

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Quick Pan Canvas"
msgstr "कैनवास "

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:22
msgid "Pan the canvas with the mouse while the key is pressed."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Pen Segment To Line"
msgstr "अधिकतम सेगमेंट लंबाई द्वारा "

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:24
msgid "Convert the last pen segment to a straight line."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Pen Segment To Curve"
msgstr "वक्र की स्पर्श रेखा"

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:25
msgid "Convert the last pen segment to a curved line."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Pen Segments To Guides"
msgstr "सेगमेंट के वक्र बनाएं"

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Convert the pen shape into guides."
msgstr "गाइडों में रूपांतरण:"

#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:207
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: प्रतिरूप काटें"

#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:209
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: सर्पिल त्रिज्या को लॉक करें"

#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:331
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>सर्पिल</b>: त्रिज्या %s, कोण %5g°; कोण काटने के लिए <b>Ctrl</b> से"

#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:353
msgid "Create spiral"
msgstr "सर्पिल बनाएं "

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:136
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु चुना गया"
msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुओं को चुना गया"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:138
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b> कुछ भी नहीं </b> चुना गया "

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
"selection. Right-click + move to update single click item."
msgstr ""
"%s. प्रारंभिक चयन की <b>प्रतियों</b> को स्प्रे करने के लिए खींचें, क्लिक करें या स्क्रॉल करें"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
"selection. Right-click + move to update single click item."
msgstr ""
"%s. प्रारंभिक चयन के <b> प्रतिरूपों </b> को स्प्रे करने के लिए खींचें, क्लिक करें या स्क्रॉल करें"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray into a <b>single path</b>. "
"Right-click + move to update single click item.."
msgstr ""
"%s. प्रारंभिक चयन के एक <b> एकल पथ</b> में स्प्रे करने के लिए खींचें, क्लिक करें या स्क्रॉल करंं"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1273
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b> कुछ भी नहीं चुना गया! </b> स्प्रे करने के लिए वस्तुओं को चुनें."

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1344
msgid "Spray with copies"
msgstr "प्रतियों के साथ स्प्रे करें"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1347
msgid "Spray with clones"
msgstr "प्रतिरूपों के साथ स्प्रे करें "

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1350
msgid "Spray in single path"
msgstr "एकल पथ में स्प्रे करें"

#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:214
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: कोण काटें; किरणों को अर्धव्यास के रूप में रखें"

#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:344
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b> बहुभुज </b>: त्रिज्या %s, कोण %5g&#176;; कोण काटने के लिए <b>Ctrl</b> से"

#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b> सितारा </b>: त्रिज्या %s, कोण %5g°; कोण काटने के लिए <b>Ctrl</b> से "

#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:369
msgid "Create star"
msgstr "सितारा बनाएं"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:287
msgid "Create text"
msgstr "पाठ बनाएं "

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:310
msgid "Non-printable character"
msgstr "गैर-मुद्रण योग्य अक्षर "

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:324
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "यूनिकोड अक्षर डालें "

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:357
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "यूनिकोड (पूरा करने के लिए <b>Enter</b>): %s: %s"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:359 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:732
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "यूनिकोड (पूरा करने के लिए <b>Enter</b>):"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:429
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम </b>: %s &#215; %s"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:495
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"पाठ को संपादित करने के लिए <b>क्लिक करें</b>, पाठ के किसी भाग को चुनने के लिए इसे "
"<b>खींचें</b>. "

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:499
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"प्रवाहित पाठ को संपादित करने के लिए <b> क्लिक करें</b>, पाठ के किसी भाग को चुनने के लिए "
"इसे <b>खींचें</b>."

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:554
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "पाठ टाइप करें; नयी पंक्ति शुरू करने के लिए <b>Enter</b> दबाएँ"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:572
msgid "Flowed text is created."
msgstr "प्रवाहित पाठ बन गया है."

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:573
msgid "Create flowed text"
msgstr "प्रवाहित पाठ बनाएं "

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:576
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
"फ्रेम वर्तमान फॉन्ट आकार के लिए <b> बहुत ही छोटा </b> है. प्रवाहित पाठ नहीं बनाया "
"गया. "

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:717
msgid "No-break space"
msgstr "नो-ब्रेक स्पेस "

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:718
msgid "Insert no-break space"
msgstr "नो-ब्रेक स्पेस डालें"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:756
msgid "Make bold"
msgstr "बोल्ड करें "

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:775
msgid "Make italic"
msgstr "इटैलिक करें "

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:818
msgid "New line"
msgstr "नयी पंक्ति"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:860 gui/gui-manager.cpp:198
#: src/misc/actions.c:52
#, fuzzy
msgid "Backspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बैकस्पेस \n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"बैकस्पेस\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"बैकस्पेस"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:915
msgid "Kern to the left"
msgstr "बाईं ओर कर्न करें "

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:941
msgid "Kern to the right"
msgstr "दायीं ओर कर्न करें"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:967
msgid "Kern up"
msgstr "ऊपर कर्न करें"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:993
msgid "Kern down"
msgstr "नीचे कर्न करें"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1113
msgid "Contract line spacing"
msgstr "पंक्तियों के बीच की जगह को संकुचित करें "

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1120
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "अक्षरों के बीच की जगह को संकुचित करें"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1139
msgid "Expand line spacing"
msgstr "पंक्तियों के बीच की जगह को फैलाएं"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1146
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "अक्षरों के बीच की जगह को फैलाएं"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1282
msgid "Paste text"
msgstr "पाठ को पेस्ट करें"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1543
#, fuzzy, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr[0] ""
"पाठ को टाइप या संपादित करें (%dवर्ण%s); नयी पंक्ति शुरू करने के लिए <b>Enter</b> दबाएं."
msgstr[1] ""
"पाठ को टाइप या संपादित करें (%dवर्ण%s); नयी पंक्ति शुरू करने के लिए <b>Enter</b> दबाएं."

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1544
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgid_plural ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr[0] ""
"प्रवाहित पाठ को टाइप या संपादित करें (%dवर्ण%s); नया पैराग्राफ शुरू करने के लिए "
"<b>Enter</b> दबाएं."
msgstr[1] ""
"प्रवाहित पाठ को टाइप या संपादित करें (%dवर्ण%s); नया पैराग्राफ शुरू करने के लिए "
"<b>Enter</b> दबाएं."

#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:652
#, fuzzy
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
msgstr "कैनवास को पैन करने के लिए <b>स्पेस+माउस खीचें</b>"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:143
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s. <b> खिसकाने</b>  के लिए खींचें. "

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:147
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
"%s. <b>अंदर लाने</b>  के लिए खींचें या क्लिक करें; <b>बाहर निकालने </b> के लिए Shift से. "

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:155
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr "%s. <b> बेतरतीब तरीके से स्थानांतरित करने</b>  के लिए खींचें या क्लिक करें."

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
"%s. <b>कम करने</b>  के लिए खींचें या क्लिक करें; <b>आगे बढ़ाने</b>  के लिए Shift से. "

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
"%s. <b>घड़ी की दिशा में घुमाने</b>  के लिए खींचें या क्लिक करें; <b>घड़ी की विपरीत दिशा में "
"घुमाने </b> के लिए Shift से."

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:175
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr "%s. <b>नक़ल</b> करने के लिए खींचें या क्लिक करें; Shift से, <b>मिटाएं</b>."

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:183
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr "%s. <b>पथों को धक्का</b> देने के लिए खींचें "

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:187
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
"%s. <b>पथों को प्रविष्ट करने</b>  के लिए खींचें या क्लिक करें; <b>आउटसेट</b> के लिए शिफ्ट "
"से."

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:195
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
"%s. <b>पथों को आकर्षित करने</b>  के लिए खींचें या क्लिक करें; <b>हटाने के लिए</b> Shift "
"से."

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:203
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr "%s. <b>पथों को खुरदरा करने </b> के लिए खींचें या क्लिक करें."

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:207
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr "%s. रंग से <b>वस्तुओं को पेंट करने</b>  के लिए खींचें या क्लिक करें."

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:211
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr "%s. <b>रंगों को बेतरतीब</b> रूप देने के लिए खींचें या क्लिक करें."

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
"%s. <b>धुंधलापन बढ़ाने</b>  के लिए खींचें या क्लिक करें. <b>कम करने </b> के लिए शिफ्ट से. "

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1151
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>कुछ भी नहीं चुना गया! </b> ट्वीक करने के लिए वस्तुओं को चुनें."

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1181
msgid "Move tweak"
msgstr "ट्वीक को चलाएँ "

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1184
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "ट्वीक को अंदर/बाहर चलाएँ "

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1187
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "जिटर ट्वीक को चलाएँ "

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1190
msgid "Scale tweak"
msgstr "ट्वीक को मापें "

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1193
msgid "Rotate tweak"
msgstr "ट्वीक को घुमाएं "

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1196
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "ट्वीक की नक़ल करें/मिटाएं "

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1199
msgid "Push path tweak"
msgstr "पथ ट्वीक को दबाएं "

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1202
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "पथ ट्वीक को सिकोडें/बढ़ाएँ "

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1205
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "पथ ट्वीक को आकर्षित करें/हटाएँ"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1208
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "पथ ट्वीक को खुरदरा करें "

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1211
msgid "Color paint tweak"
msgstr "पेंट ट्वीक को रंग करें "

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1214
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "जिटर ट्वीक को रंग करें  "

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1217
msgid "Blur tweak"
msgstr "ट्वीक को धुंधला करें "

#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:131
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "इस दस्तावेज़ विंडो के लिए रंग-प्रबंधित प्रदर्शन को टॉगल करें "

#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:596
msgid "Create guide"
msgstr "मार्गदर्शक बनाएं "

#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "रंग का षोडश आधारी RGBA मान "

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:160
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:579
msgid "_R:"
msgstr "_R:"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:161
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:582
msgid "_G:"
msgstr "_G:"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:162
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:585
msgid "_B:"
msgstr "_B:"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
#: app/qml/Settings/ColorPickerPopup.qml:87
#, fuzzy
msgid "G:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_G:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_hi.po  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:606 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:642
msgid "_H:"
msgstr "_H:"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:611 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:647
msgid "_S:"
msgstr "_S:"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:615
msgid "_L:"
msgstr "_L:"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:677
msgid "_C:"
msgstr "_C:"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:681
msgid "_M:"
msgstr "_M:"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:689
msgid "_K:"
msgstr "_K:"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:320
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr "icc-रंग () मान का मिलान करने के लिए RGB फॉलबैक को नियत करें   "

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:406
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:589 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:620
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:656 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:694
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:730 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:770
msgid "_A:"
msgstr "_A:"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:418
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:429
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:590 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:591
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:621 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:622
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:657 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:658
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:695 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:696
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:731 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:732
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:771 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:772
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "अल्फा (अपारदर्शिता)"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:924
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77
msgid "CMS"
msgstr "CMS"

#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Choose style of color selection"
msgstr "कॉपी किये गए वस्तु के शैली का प्रयोग चयन में करें "

#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:168
msgid "Color Managed"
msgstr "रंग प्रबंधित "

#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:175
msgid "Out of gamut!"
msgstr "गैमट से बाहर! "

#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:182
msgid "Too much ink!"
msgstr "बहुत अधिक स्याही! "

#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:196
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_:"

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:134
msgid "HSL"
msgstr "HSL"

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135
msgid "HSLuv"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135
msgid "OKHSL"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:651
#, fuzzy
msgid "_V:"
msgstr "_V:"

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:716
msgid "_H*:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:721
msgid "_S*:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:725
msgid "_L*:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:756
msgid "_H<sub>OK</sub>:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:761
msgid "_S<sub>OK</sub>:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:765
msgid "_L<sub>OK</sub>:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:52
msgid "Dash pattern"
msgstr "डैश प्रारूप "

#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:63 ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:239
msgid "Pattern offset"
msgstr "प्रारूप ऑफसेट "

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:302 dlls/oleacc/oleacc.rc:66
#, fuzzy
msgid "outline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"रूपरेखा\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:304
#, fuzzy
msgid "no filters"
msgstr "कोई फ़िल्टर नहीं (_F)"

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:306
#, fuzzy
msgid "enhance thin lines"
msgstr "वर्द्धित मेटाफ़ाइल"

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:308
#, fuzzy
msgid "outline overlay"
msgstr "अतिव्याप्तियों को हटाएँ  "

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:317
#, fuzzy
msgid "grayscale"
msgstr "ग्रेस्केल "

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:319
#, fuzzy
msgid "print colors preview"
msgstr "पूर्वावलोकन को छापें (_w)"

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Locked all guides"
msgstr "स्तर को लॉक करें"

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Unlocked all guides"
msgstr "स्तर को खोलें "

#: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Add Export"
msgstr "निर्यात "

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:284
msgid "Change fill rule"
msgstr "फिल के नियम को बदलें "

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:357 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:435
msgid "Set fill color"
msgstr "फिल का रंग नियत करें "

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:357 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:435
msgid "Set stroke color"
msgstr "स्ट्रोक का रंग नियत करें "

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:427 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:334
msgid "Remove fill"
msgstr "फिल हटाएँ "

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:427 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:342
msgid "Remove stroke"
msgstr "स्ट्रोक हटाएँ "

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:508
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "फिल पर ग्रेडिएंट नियत करें  "

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:508
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "स्ट्रोक पर ग्रेडिएंट नियत करें"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Set mesh on fill"
msgstr "फिल पर प्रारूप नियत करें"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Set mesh on stroke"
msgstr "स्ट्रोक पर प्रारूप नियत करें"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:690
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "फिल पर प्रारूप नियत करें"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:690
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "स्ट्रोक पर प्रारूप नियत करें"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:720 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:75
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:350
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
msgid "Unset fill"
msgstr "फिल को नियत नहीं करें "

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:720 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:76
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:366
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
msgid "Unset stroke"
msgstr "स्ट्रोक को नियत नहीं करें "

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Darken"
msgstr "गहरा करें "

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Multiply"
msgstr "द्विगुणित करें "

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Color Burn"
msgstr "कलर बार "

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Lighten"
msgstr "हल्का करें "

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Screen"
msgstr "स्क्रीन"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Color Dodge"
msgstr "रंगीन घेरा"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Overlay"
msgstr "ऊपरी आवरण"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Soft Light"
msgstr "स्पॉट लाइट "

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:38
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Hard Light"
msgstr "तीव्र प्रकाश:"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Difference"
msgstr "अंतर"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:41
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Exclusion"
msgstr "अपवर्जन"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:43
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Hue"
msgstr "आभा "

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:44
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Saturation"
msgstr "संतृप्ति"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:45
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Color"
msgstr "रंग "

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:46
msgctxt "BlendMode"
msgid "Luminosity"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Blur (%)"
msgstr "धुंधला करें "

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:61
msgid "Opacity (%)"
msgstr "अपारदर्शिता (%)  "

#: ../src/ui/widget/font-collection-selector.cpp:465
msgid "Are you sure want to delete the \"%1\" font collection?\n"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-list.cpp:851
#, fuzzy
msgctxt "N-of-fonts"
msgid "All fonts"
msgstr "फॉन्ट (_F)"

#: ../src/ui/widget/font-list.cpp:851
#, fuzzy
msgctxt "N-of-fonts"
msgid "of"
msgstr "Nko"

#: ../src/ui/widget/font-list.cpp:851
#, fuzzy
msgctxt "N-of-fonts"
msgid "fonts"
msgstr "फॉन्ट "

#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:151
msgid "Select all text with this text family"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Font not found on system: "
msgstr "फॉन्ट सिस्टम पर नहीं मिला "

#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:51
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "शैली "

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158
msgctxt "Font feature"
msgid "Ligatures"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:159
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Common"
msgstr "सामान्य"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Discretionary"
msgstr "दिशा "

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Historical"
msgstr "ट्यूटोरिअल्स "

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Contextual"
msgstr "कंट्रास्ट "

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:164
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Position"
msgstr "स्थिति"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Subscript"
msgstr "स्क्रिप्ट "

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Superscript"
msgstr "सुपरस्क्रिप्ट को टॉगल करें"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169
msgctxt "Font feature"
msgid "Capitals"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Small"
msgstr "छोटा"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "All small"
msgstr "सभी स्वरूप "

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Petite"
msgstr "सभी निष्क्रिय "

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "All petite"
msgstr "सभी निष्क्रिय "

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Unicase"
msgstr "पाइका"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Titling"
msgstr "शीर्षक: "

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178
msgctxt "Font feature"
msgid "Numeric"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Lining"
msgstr "पतला करना:"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Old Style"
msgstr "शैली "

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Default Style"
msgstr "तयशुदा नाम "

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Proportional"
msgstr "टैब का अनुपात:"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
msgctxt "Font feature"
msgid "Tabular"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Default Width"
msgstr "तयशुदा नाम "

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Diagonal"
msgstr "गाइडों तक काटें "

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Stacked"
msgstr "पिछला भाग "

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Default Fractions"
msgstr "तयशुदा ग्रिड सेटिंग्स "

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
msgctxt "Font feature"
msgid "Ordinal"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
msgctxt "Font feature"
msgid "Slashed Zero"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "East Asian"
msgstr "गौसियन धुंधलापन"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:199
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Default"
msgstr "तयशुदा "

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193
msgctxt "Font feature"
msgid "JIS78"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194
msgctxt "Font feature"
msgid "JIS83"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195
msgctxt "Font feature"
msgid "JIS90"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196
msgctxt "Font feature"
msgid "JIS04"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Simplified"
msgstr "सरल करें"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Traditional"
msgstr "परिवर्तन "

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Full Width"
msgstr "तयशुदा नाम "

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:202
msgctxt "Font feature"
msgid "Ruby"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:204
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Feature Settings"
msgstr "पृष्ठ सेटिंग्स "

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:205
msgctxt "Font feature"
msgid "Selection has different Feature Settings!"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:222
msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:224
msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:226
msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:228
msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Normal position."
msgstr "X स्थिति "

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:284
msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:285
msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Normal capitalization."
msgstr "स्थानीयकरण "

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:314
msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:315
msgid ""
"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:316
msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:317
msgid ""
"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:318
msgid ""
"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
"'unic'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:319
msgid ""
"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
"'titl'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Normal style."
msgstr "सामान्य ऑफसेट:"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360
msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:361
msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Normal widths."
msgstr "सामान्य प्रकाश:"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:363
msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:364
msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:365
msgid "Normal fractions."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:366
msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:367
msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:368
msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:369
msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Default variant."
msgstr "तयशुदा नाम "

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432
msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:433
msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:434
msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:435
msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:436
msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:437
msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Default width."
msgstr "तयशुदा नाम "

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:439
msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:440
msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:441
msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:491
msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Grade” (GRAD in CSS) is an axis that can be used to alter stroke thicknesses (or other forms)
#. without affecting the type's overall width, inter-letter spacing, or kerning — unlike altering weight.
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:52
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Grade"
msgstr "ग्रेडिएंट "

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:52
msgid ""
"Alter stroke thicknesses (or other forms) without affecting the type’s "
"overall width"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Thick Stroke”, XOPQ, is a reference to its logical name, “X Opaque”,
#. which describes how it alters the opaque stroke forms of glyphs typically in the X dimension
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:55
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "X opaque"
msgstr "100% (अपारदर्शी)"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:55
msgid "Alter the opaque stroke forms of glyphs in the X dimension"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Thin Stroke”, YOPQ, is a reference to its logical name, “Y Opaque”,
#. which describes how it alters the opaque stroke forms of glyphs typically in the Y dimension
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:58
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Y opaque"
msgstr "100% (अपारदर्शी)"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:58
msgid "Alter the opaque stroke forms of glyphs in the Y dimension"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Counter Width”, XTRA, is a reference to its logical name, “X-Transparent,”
#. which describes how it alters a font’s transparent spaces (also known as negative shapes)
#. inside and around all glyphs along the X dimension
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:62
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "X transparent"
msgstr "0 (पारदर्शी)"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:62
msgid ""
"Alter the transparent spaces inside and around all glyphs along the X "
"dimension"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:63
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Y transparent"
msgstr "0 (पारदर्शी)"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:63
msgid ""
"Alter the transparent spaces inside and around all glyphs along the Y "
"dimension"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Width/height of Chinese glyphs
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:65
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "X transparent Chinese"
msgstr "0 (पारदर्शी)"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Alter the width of Chinese glyphs"
msgstr "स्टिच पथ की चौड़ाई मापें  "

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:66
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Y transparent Chinese"
msgstr "0 (पारदर्शी)"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:66
msgid "Alter the height of Chinese glyphs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Lowercase Height”
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:68
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Lowercase height"
msgstr "स्थानीय प्रकाश:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:68
msgid ""
"Vary the height of counters and other spaces between the baseline and x-"
"height"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Uppercase Counter Height”
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:70
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Uppercase height"
msgstr "बार की ऊंचाई: "

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:70
msgid "Vary the height of uppercase letterforms"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Ascender Height”
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:72
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Ascender height"
msgstr "पंक्तियों को दायीं ओर संरेखित करें "

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:72
msgid "Vary the height of lowercase ascenders"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Descender Depth”
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:74
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Descender depth"
msgstr "निर्भरता: "

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:74
msgid "Vary the depth of lowercase descenders"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Figure Height”
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:76
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Figure height"
msgstr "धुंधलापन की ऊंचाई: "

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:76
msgid "Vary the height of figures"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Serif rise" - found in the wild (https://github.com/googlefonts/amstelvar)
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:78
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Serif rise"
msgstr "सामग्रियाँ"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Vary the shape of the serifs"
msgstr "प्रकाश स्रोत के रंग को पारिभाषित करें "

#. TRANSLATORS: Flare - flaring of the stems
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:80
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Flare"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Controls the flaring of the stems"
msgstr "डॉक मद को नियंत्रित किया जा रहा है "

#. TRANSLATORS: Volume - The volume axis works only in combination with the Flare axis. It transforms the serifs
#. and adds a little more edge to details.
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:83
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Volume"
msgstr "कॉलम (_C):"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:83
msgid "Volume works in combination with flare to transform serifs"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:85
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Softness"
msgstr "चिकनापन "

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:85
msgid "Softness makes letterforms more soft and rounded"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:87
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Casual"
msgstr "दृश्यमान"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:87
msgid "Adjust the letterforms from a more serious style to a more casual style"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:89
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Cursive"
msgstr "पैरामेट्रिक वक्र "

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:89
msgid "Control the substitution of cursive forms"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:91
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Fill"
msgstr "फिल "

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:91
msgid "Fill can turn transparent forms opaque"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:93
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Monospace"
msgstr "महीने की चौड़ाई:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:93
msgid "Adjust the glyphs from a proportional width to a fixed width"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:95
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Wonky"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:95
msgid "Binary switch used to control substitution of “wonky” forms"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:97
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Element shape"
msgstr "स्तर:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:97
msgid "Selection of the base element glyphs are composed of"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:99
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Element grid"
msgstr "ग्रिड हटाएँ "

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:99
msgid "Controls how many elements are used per one grid unit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Optical Size”
#. Optical sizes in a variable font are different versions of a typeface optimized for use at singular specific sizes,
#. such as 14 pt or 144 pt. Small (or body) optical sizes tend to have less stroke contrast, more open and wider spacing,
#. and a taller x-height than those of their large (or display) counterparts.
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:104
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Optical size"
msgstr "प्रारंभिक आकार: "

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Optimize the typeface for use at specific size"
msgstr "अनुकूलित SVG आउटपुट "

#. TRANSLATORS: Slant controls the font file’s slant parameter for oblique styles.
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:106
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Slant"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:106
msgid "Controls the font file’s slant parameter for oblique styles"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:108
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Italic"
msgstr "ओल्ड इटैलिक "

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:108
msgid "Turns on the font’s italic forms"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Weight controls the font file’s weight parameter.
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:110
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Weight"
msgstr "ऊंचाई "

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:110
msgid "Controls the font file’s weight parameter"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Width controls the font file’s width parameter.
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:112
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Width"
msgstr "चौड़ाई"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:112
msgid "Controls the font file’s width parameter"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:114
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Tabular width"
msgstr "धुंधलापन की चौड़ाई: "

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Controls the tabular width"
msgstr "क्रॉसिंग पथ स्ट्रोक की चौड़ाई "

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:115
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Underline"
msgstr "गाइडलाइन "

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:115
msgid "Controls the weight of an underline"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:116
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Shadow"
msgstr "शेड्स:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:116
msgid "Controls the depth of a shadow"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:117
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Reflection"
msgstr "चयन "

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Controls the Y reflection"
msgstr "चयन को बदलें  "

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:118
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Outline"
msgstr "रूपरेखा"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:118
msgid "Controls the weight of a font’s outline"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:119
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Engrave"
msgstr "नक्काशी "

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:119
msgid "Controls the width of an engraving"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:120
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Emboss"
msgstr "कढ़ाई"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:120
msgid "Controls the depth of an emboss"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:121
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Relative X advance"
msgstr "सापेक्ष बदलाव (_t)"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:121
msgid "Controls the relative X advance - horizontal motion of the glyph"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:122
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Relative Y advance"
msgstr "सापेक्ष बदलाव (_t)"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:122
msgid "Controls the relative Y advance - vertical motion of the glyph"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:123
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Relative second"
msgstr "इसके सापेक्ष:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:123
msgid "Controls the relative second value - as in one second of animation time"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:124
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Rotation"
msgstr "घुमाव (_R)"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:124
msgid "Controls the rotation of the glyph in degrees"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:125
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Unicode variation"
msgstr "यूनिकोड अक्षर डालें "

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Controls the glyph’s unicode ID"
msgstr "ग्लिफ यूनिकोड नियत करें "

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:126
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Feature variation"
msgstr "लंबाई में भिन्नता: "

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:126
msgid "Controls the glyph’s feature variation"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Stop color"
msgstr "स्टॉप कलर"

#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Rotate gradient"
msgstr "ग्रेडिएंट को उल्टा करें "

#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Create a duplicate gradient"
msgstr "ग्रेडिएंट्स बनाएं और उन्हें संपादित करें "

#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Delete unused gradient"
msgstr "सेगमेंट को मिटाएं "

#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Edit gradient"
msgstr "रेडियल ग्रेडिएंट "

#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:183
#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:173
msgid "Swatch"
msgstr "नमूना "

#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Rename gradient"
msgstr "ग्रेडिएंट को उल्टा करें "

#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:177
#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:777
msgid "No document selected"
msgstr "कोई भी दस्तावेज़ नहीं चुना गया "

#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:181
msgid "No gradients in document"
msgstr "दस्तावेज़ में कोई ग्रेडिएंट नहीं "

#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:185
msgid "No gradient selected"
msgstr "कोई भी ग्रेडिएंट नहीं चुना गया "

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Change Image"
msgstr "हैंडल बदलें"

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Change image"
msgstr "हैंडल बदलें"

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Set image rendering option"
msgstr "डिवाइस रेंडरिंग इंटेंट: "

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Preserve image aspect ratio"
msgstr "छवि इसमें निकाली गयी: %s"

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Embed image"
msgstr "छवियों को अंतःस्थापित करें "

#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:50
#: ../Pinta.Effects/Dialogs/Effects.PosterizeDialog.cs:120
#, fuzzy
msgid "Linked"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"लिंक्ड\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_hi.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"जूड़ा हुआ"

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Color profile:"
msgstr "कलर प्रोफाइल को लिंक करें "

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Missing image"
msgstr "सभी छवियां"

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:89
msgid "Current layer"
msgstr "वर्तमान स्तर "

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:98
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "वर्तमान स्तर की दृश्यता को टॉगल करें "

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:107
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "वर्तमान स्तर को लॉक करें या खोलें "

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:216
msgid "Lock layer"
msgstr "स्तर को लॉक करें"

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:216
msgid "Unlock layer"
msgstr "स्तर को खोलें "

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:225
msgid "Hide layer"
msgstr "स्तर को छिपाएं "

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:225
msgid "Unhide layer"
msgstr "स्तर को प्रकट करें"

#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:41
#, fuzzy
msgctxt "MetadataLicence"
msgid "Other"
msgstr "अन्य "

#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Document license updated"
msgstr "दस्तावेज़ वापस कर दिया गया."

#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Change blur/blend filter"
msgstr "धुंधलापन को बदलें "

#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Change isolation"
msgstr "रंग की परिभाषा बदलें"

#. TRANSLATORS: %1 is a paper size class, e.g. 'A' or 'B' – as in "A4".
#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:79
msgid "ISO %1"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Border and shadow color"
msgstr "किनारी का रंग (_c):"

#: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Move to previous page"
msgstr "पिछली परत के नीचे "

#: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Move to next page"
msgstr "अगले स्तर तक उठाएं "

#: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:45 ../ui/exportSettings.glade:159
#, fuzzy
msgid "Current page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान स्तर \n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:162
msgid "No paint"
msgstr "कोई पेंट नहीं "

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:163
msgid "Flat color"
msgstr "फ़्लैट रंग  "

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:165 ../share/ui/gradient-edit.glade:38
msgid "Linear gradient"
msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट "

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient"
msgstr "ग्रेडिएंट्स को खिसकाएँ "

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:175
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "पेंट को नियत ना करें (इसे अपरिभाषित बनाएं ताकि इसे परंपरा अनुसार पाया जा सके)"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:187
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
"किसी भी पथ का स्वयं-प्रतिच्छेदन या सबपाथ फिल में छिद्र बना देता है (फिल-नियम: समान "
"असमान)"

#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:200
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr "फिल ठोस है जब तक कि सबपाथ विपरीत दिशाओं में नहीं होता (फिल नियम: गैरशून्य)  "

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:490
#, fuzzy
msgid "<b>No objects</b>"
msgstr "<b>वस्तुओं में स्नैप करें </b>"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:498
#, fuzzy
msgid "<b>Multiple styles</b>"
msgstr "अनेक शैली "

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:506
#, fuzzy
msgid "<b>Paint is undefined</b>"
msgstr "पेंट अपरिभाषित है "

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:514
#, fuzzy
msgid "<b>No paint</b>"
msgstr "<b>पाठ का फैलाव </b>"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:583
#, fuzzy
msgid "<b>Flat color</b>"
msgstr "फ़्लैट रंग  "

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:894
msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:905
#, fuzzy
msgid "<b>Mesh fill</b>"
msgstr "नमूना फिल "

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "<b>Hatch fill</b>"
msgstr "नमूना फिल "

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1153
#, fuzzy
msgid "<b>Swatch fill</b>"
msgstr "नमूना फिल "

#: ../src/ui/widget/pattern-editor.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Pattern color"
msgstr "रंग को पेस्ट करें"

#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:787
msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "एक बिटमैप संपादक का चयन करें "

#: ../src/ui/widget/random.cpp:73
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""
"बेतरतीब संख्या उत्पादक को फिर से छाँटें; यह बेतरतीब संख्याओं का एक अलग क्रम बनाता है.  "

#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31
msgid "Bitmap options"
msgstr "बिटमैप विकल्प "

#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr "रेंडरिंग का पसंदीदा विभेदन, डॉट्स प्रति इंच में. "

#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
msgid ""
"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
"काइरो वेक्टर ऑपरेशनों का इस्तेमाल कर प्रस्तुत करें. परिणामी छवि आम तौर पर फ़ाइल आकार के "
"मामले में कहीं अधिक छोटी होती है और इसे मनमाने ढंग से मापा जा सकता है, लेकिन कुछ फ़िल्टर "
"प्रभावों को सही तरीके से प्रस्तुत नहीं किया जाएगा.    "

#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:47
msgid ""
"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
"हर चीज को बिटमैप के रूप में प्रस्तुत करें. परिणामी छवि आम तौर पर फ़ाइल आकार के मामले में "
"कहीं अधिक बड़ी होती है और इसकी गुणवत्ता में कमी के बिना इसे मनमाने ढंग से मापा नहीं जा "
"सकता है, लेकिन सभी वस्तुओं को ठीक उसी तरह प्रस्तुत किया जाएगा जैसा कि उन्हें प्रदर्शित "
"किया गया है.   "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:73
#, fuzzy
msgctxt "Fill"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>कुछ नहीं </i>"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:73
msgid "No fill, middle-click for black fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:74
#, fuzzy
msgctxt "Stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>कुछ नहीं </i>"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:74
msgid "No stroke, middle-click for black stroke"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:75
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:76 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>नियत नहीं </b>"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:77
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:78
msgid "≠"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:77
msgid "Different fills"
msgstr "अलग-अलग भराव "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:78
msgid "Different strokes"
msgstr "अलग-अलग स्ट्रोक "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:79
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:81 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Pattern (fill)"
msgstr "प्रारूप फिल "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:80
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:82 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Pattern (stroke)"
msgstr "प्रारूप स्ट्रोक "

#: common/eda_shape.cpp:2844
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:261
msgid "Hatch"
msgstr "हैच"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:83
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:84
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L</b>"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:83 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Linear gradient (fill)"
msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट फिल "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:84 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Linear gradient (stroke)"
msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट स्ट्रोक"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:85
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:86
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>R</b>"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:85 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Radial gradient (fill)"
msgstr "रेडियल ग्रेडिएंट फिल"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:86 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Radial gradient (stroke)"
msgstr "रेडियल ग्रेडिएंट स्ट्रोक "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:87
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
#, fuzzy
msgid "<b>M</b>"
msgstr "<b>L</b>"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient (fill)"
msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट फिल "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient (stroke)"
msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट स्ट्रोक"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
#, fuzzy
msgid "<b>C</b>"
msgstr "<b>L</b>"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Flat color (fill)"
msgstr "फ़्लैट कलर फिल "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Flat color (stroke)"
msgstr "फ़्लैट कलर स्ट्रोक "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Fill:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"भरें:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"भरण:"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
msgid "O:"
msgstr "O:"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:374
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:382
msgid "Make fill opaque"
msgstr "फिल को अपारदर्शी बनाएं "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:393
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "अंतिम नियत रंग का प्रयोग फिल में करें "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:404
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "अंतिम नियत रंग का प्रयोग स्ट्रोक में करें"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:414
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "अंतिम चयनित रंग का प्रयोग फिल में करें"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:424
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "अंतिम चयनित रंग का प्रयोग स्ट्रोक में करें"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:449
msgid "Invert fill"
msgstr "फिल को उल्टा करें "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:472
msgid "Invert stroke"
msgstr "स्ट्रोक को उल्टा करें "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
msgid "White fill"
msgstr "सफ़ेद फिल "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:494
msgid "White stroke"
msgstr "सफ़ेद स्ट्रोक "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505
msgid "Black fill"
msgstr "काला फिल "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
msgid "Black stroke"
msgstr "काला स्ट्रोक "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
msgid "Paste fill"
msgstr "फिल को चिपकाएँ"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
msgid "Paste stroke"
msgstr "स्ट्रोक को चिपकाएँ"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Edit Fill..."
msgstr "फिल को संपादित करें... "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Edit Stroke..."
msgstr "स्ट्रोक को संपादित करें... "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Last Set Color"
msgstr "अंतिम नियत रंग "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Last Selected Color"
msgstr "अंतिम चयनित रंग "

#: src/widgets.py:98 src/widgets.py:124
msgid "Copy Color"
msgstr "रंग कॉपी करें"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Paste Color"
msgstr "रंग को पेस्ट करें"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Swap Fill and Stroke"
msgstr "फिल और स्ट्रोक की अदला-बदली करें "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Make Fill Opaque"
msgstr "फिल को अपारदर्शी बनाएं "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Make Stroke Opaque"
msgstr "स्ट्रोक को अपारदर्शी बनाएं "

#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Unset Fill"
msgstr "फिल को नियत नहीं करें "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Unset Stroke"
msgstr "स्ट्रोक को नियत नहीं करें "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Remove Fill"
msgstr "फिल हटाएँ "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:731
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Remove Stroke"
msgstr "स्ट्रोक हटाएँ "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:740
#, fuzzy
msgid "<b>Stroke Width</b>"
msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:793
#: ../src/core/undo/SizeUndoAction.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Change stroke width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रोक की चौड़ाई को बदलें \n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"स्ट्रोक चौड़ाई बदलें"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:909
msgid ", drag to adjust, middle-click to remove"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:931
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "फिल को चयनित वस्तुओं पर औसत किया जाता है "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:932
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "स्ट्रोक को चयनित वस्तुओं पर औसत किया जाता है"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:938
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have same fill"
msgstr "अनेकों चयनित वस्तुओं में एक सामान फिल होते हैं "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have same stroke"
msgstr "अनेकों चयनित वस्तुओं में एक सामान स्ट्रोक होते हैं "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969
msgid ""
"<b>Opacity (%)</b>\n"
"Middle-click cycles through 0%, 50%, 100%"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:232 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Hairline"
msgstr "(हेयरलाइन)"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Stroke width: Hairline"
msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई:"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई: %.5g%s%s "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1016
msgid " (averaged)"
msgstr "(औसत)"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "0% (Transparent)"
msgstr "0 (पारदर्शी)"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "100% (Opaque)"
msgstr "100% (अपारदर्शी)"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1186
#, fuzzy
msgid "Adjust alpha"
msgstr "आभा को समायोजित करें "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1190
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
"<b> चमक </b> को समायोजित किया जा रहा है: %.3g थी, अब <b> %.3g </b> (अंतर %.3g) "
"है; संतृप्ति को समायोजित करने के लिए <b>Shift</b> से, आभा को समायोजित करने के लिए "
"संशोधकों के बिना "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1198
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
"<b>संतृप्ति</b> को समायोजित किया जा रहा है: %.3g था, अब <b>%.3g</b> (अंतर %.3g) "
"है; चमक को समायोजित करने के लिए <b>कंट्रोल</b> से, आभा को समायोजित करने के लिए "
"संशोधकों के बिना"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1202
msgid "Adjust lightness"
msgstr "चमक को समायोजित करें "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1206
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
"<b> चमक </b> को समायोजित किया जा रहा है: %.3g थी, अब <b> %.3g </b> (अंतर %.3g) "
"है; संतृप्ति को समायोजित करने के लिए <b>Shift</b> से, आभा को समायोजित करने के लिए "
"संशोधकों के बिना "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1210
msgid "Adjust hue"
msgstr "आभा को समायोजित करें "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1214
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
"to adjust lightness"
msgstr ""
"<b>आभा </b> को समायोजित किया जा रहा है: %.3g था, अब <b>%.3g </b> (अंतर %.3g) "
"है; संतृप्ति को समायोजित करने के लिए <b>Shift</b> से, चमक को समायोजित करने के लिए "
"<b>Ctrl</b> से "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1315
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1329
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई को समायोजित करें "

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1316
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
"<b>स्ट्रोक की चौड़ाई </b> को समायोजित किया जा रहा है: %.3g था, अब <b>%.3g </b> "
"(अंतर %.3g) है"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:222
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "चौड़ाई (_W):"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:248
msgid "Dashes:"
msgstr "डैश: "

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:267
msgid "Repeating \"dash gap ...\" pattern"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Markers:"
msgstr "मार्कर"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:295
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr "प्रारंभिक चिह्नक एक पथ या आकृति के पहले नोड पर आरेखित होते हैं "

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:303
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
"मध्य चिह्नक पहले और अंतिम नोडों को छोड़कर एक पथ या आकृति के प्रत्येक नोड पर आरेखित होते "
"हैं   "

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:311
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "अंत चिह्नकों को एक पथ या आकृति के अंतिम नोड पर आरेखित किया जाता है  "

#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:334
msgid "Bevel join"
msgstr "बेवेल जोड़ "

#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:342
msgid "Round join"
msgstr "राउंड जोड़ "

#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:350
msgid "Miter join"
msgstr "मीटर जोड़ "

#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:375
msgid "Cap:"
msgstr "टोपी:"

#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:393
msgid "Round cap"
msgstr "गोल टोपी "

#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:400
msgid "Square cap"
msgstr "वर्गाकार टोपी "

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Fill, Stroke, Markers"
msgstr "प्रारंभिक चिह्नक (_S): "

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Stroke, Fill, Markers"
msgstr "प्रारंभिक चिह्नक (_S): "

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Fill, Markers, Stroke"
msgstr "फिल और स्ट्रोक (_F)..."

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Markers, Fill, Stroke"
msgstr "फिल और स्ट्रोक (_F)..."

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Stroke, Markers, Fill"
msgstr "प्रारंभिक चिह्नक (_S): "

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:438
msgid "Markers, Stroke, Fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:567
msgid "Set markers"
msgstr "मारकर नियत करें "

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Remove hairline stroke"
msgstr "स्ट्रोक हटाएँ "

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "Set stroke width"
msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई को मापें "

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Set stroke dash"
msgstr "स्ट्रोक नियत करें "

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Set stroke miter"
msgstr "स्ट्रोक शैली नियत करें "

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1135
msgid "Set stroke style"
msgstr "स्ट्रोक शैली नियत करें "

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:258
msgid "L Gradient"
msgstr "L ग्रेडिएंट "

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:262
msgid "R Gradient"
msgstr "R ग्रेडिएंट"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "फिल: %06x/%.3g "

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "स्ट्रोक: %06x/%.3g"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:285
#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>कुछ नहीं </i>"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:287
#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill"
msgstr "कोई भराव नहीं "

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:287
#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke"
msgstr "कोई स्ट्रोक नहीं "

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Stroke width: %1"
msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई:"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई: %.5g%s  "

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:340
#, c-format
msgid "O: %2.0f"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Opacity: %2.1f %%"
msgstr "अपारदर्शिता: %.3g "

#: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Swatch color"
msgstr "फ़्लैट रंग  "

#: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:66
msgid "Change swatch color"
msgstr "नमूना रंग को बदलें "

#: ../src/util/font-collections.h:35
msgid "Recently Used Fonts"
msgstr ""

#: ../src/util/font-collections.h:36
#, fuzzy
msgid "Document Fonts"
msgstr "दस्तावेज़ की विशेषता (_D)... "

#: ../src/util/font-tags.cpp:15
msgctxt "Font category"
msgid "Sans Serif"
msgstr ""

#: ../src/util/font-tags.cpp:16
#, fuzzy
msgctxt "Font category"
msgid "Serif"
msgstr "सामग्रियाँ"

#: ../src/util/font-tags.cpp:17
#, fuzzy
msgctxt "Font category"
msgid "Script"
msgstr "स्क्रिप्ट:"

#: ../src/util/font-tags.cpp:19
#, fuzzy
msgctxt "Font category"
msgid "Symbols"
msgstr "खमेर संकेत"

#: ../src/util/font-tags.cpp:20
#, fuzzy
msgctxt "Font category"
msgid "Monospace"
msgstr "महीने की चौड़ाई:"

#: ../src/util/font-tags.cpp:21
#, fuzzy
msgctxt "Font category"
msgid "Variable"
msgstr "कैरियन"

#: ../src/util/font-tags.cpp:22
msgctxt "Font category"
msgid "Oblique"
msgstr ""

#: ../src/util/paper.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Failed to create the page file."
msgstr "प्राथमिकता फ़ाइल %s बनाने में विफल."

#: ../src/vanishing-point.cpp:116
msgid "Split vanishing points"
msgstr "ओझल बिंदुओं को विभाजित करें "

#: ../src/vanishing-point.cpp:162
msgid "Merge vanishing points"
msgstr "ओझल बिंदुओं को मिलाएं "

#: ../src/vanishing-point.cpp:229
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr "3D बॉक्स: ओझल बिंदुओं को खिसकाएँ "

#: ../src/vanishing-point.cpp:306
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by the box"
msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "<b>अनिश्चित</b> समाप्ति बिंदु को <b>%d</b> पेटी द्वारा साझा किया गया"
msgstr[1] ""
"<b>अनिश्चित</b> समाप्ति बिंदु को <b>%d</b> पेटी द्वारा साझा किया गया; <b>Shift</b> "
"को अलग करने के लिए खींचें"

#: ../src/vanishing-point.cpp:315
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by the box"
msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "<b>अनिश्चित</b> समाप्ति बिंदु को <b>%d</b> पेटी द्वारा साझा किया गया"
msgstr[1] ""
"<b>अनिश्चित</b> समाप्ति बिंदु को <b>%d</b> पेटी द्वारा साझा किया गया; <b>Shift</b> "
"को अलग करने के लिए खींचें"

#: ../src/vanishing-point.cpp:324
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Collection of <b>%d</b> vanishing points shared by the box; drag with "
"<b>Shift</b> to separate"
msgid_plural ""
"Collection of <b>%d</b> vanishing points shared by <b>%d</b> boxes; drag "
"with <b>Shift</b> to separate"
msgstr[0] ""
"ढाल बिन्दु को <b>%d</b> ढाल से साझा किया गया; <b>Shift</b> से अलग करने के लिए खींचें"
msgstr[1] ""
"ढाल बिन्दु को <b>%d</b> ढालों से साझा किया गया; <b>Shift</b> से अलग करने के लिए खींचें"

#: ../src/widgets/paintdef.cpp:55
#, fuzzy
msgctxt "Paint"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं "

#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:213
msgid "Set attribute"
msgstr "विशेषता नियत करें "

#. This symbolizes precision of 0 digits after the decimal separator.
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:75
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1479
#, fuzzy
msgctxt "Precision"
msgid "N"
msgstr "Nko"

#. This symbolizes precision of 1 digit after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,N).
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:80
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1484
msgctxt "Precision"
msgid "N.N"
msgstr ""

#. This symbolizes precision of 2 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NN).
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:85
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1489
msgctxt "Precision"
msgid "N.NN"
msgstr ""

#. This symbolizes precision of 3 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NNN).
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:90
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1494
msgctxt "Precision"
msgid "N.NNN"
msgstr ""

#. This symbolizes precision of 4 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NNNN).
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:95
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1499
msgctxt "Precision"
msgid "N.NNNN"
msgstr ""

#. This symbolizes precision of 5 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NNNNN).
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:100
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1504
msgctxt "Precision"
msgid "N.NNNNN"
msgstr ""

#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:144
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1271
#, fuzzy
msgid "Round selected numbers to n digits"
msgstr "चयनित नोडों को जोड़ें "

#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:202
msgid "Shift+Return to close"
msgstr ""

#: ../share/ui/color-palette.glade:250 ../share/ui/pattern-edit.glade:96
#, fuzzy
msgid "Tile size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"डॉट का आकार:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/ui/color-palette.glade:278
#, fuzzy
msgid "Border:"
msgstr "क्रम:"

#: ../share/ui/color-palette.glade:357
#, fuzzy
msgid "Use scrollbar"
msgstr "स्क्रॉल पट्टी (_b)"

#: ../share/ui/color-palette.glade:369
#, fuzzy
msgid "Stretch to fill"
msgstr "फिल पर प्रारूप नियत करें"

#: ../share/ui/color-palette.glade:382
#, fuzzy
msgid "Enlarge pinned colors"
msgstr "नामित रंगों का प्रयोग करें "

#: ../share/ui/color-palette.glade:395
#, fuzzy
msgid "Show color labels"
msgstr "नरम रंग "

#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:43
#, fuzzy
msgid "Click to Copy"
msgstr "कॉपी किये गए प्रतिरूपों से पुनः लिंक जोड़ें "

#: ../share/ui/completion-box.glade:53
#, fuzzy
msgid "Add item"
msgstr "फ़िल्टर जोड़ें "

#: ../share/ui/dialog-crash.glade:10
#, fuzzy
msgid "Inkscape has crashed and will now close."
msgstr "इंकस्केप को एक अंदरूनी त्रुटि मिली और अब यह बंद हो जाएगा.\n"

#: ../share/ui/dialog-crash.glade:11
msgid ""
"If you can reproduce this crash, please <a href=\"https://inkscape.org/"
"report\">file a bug</a> and include the backtrace from the area below."
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:127
#, fuzzy
msgid "Edit label"
msgstr "फिल को संपादित करें... "

#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:145
msgid ""
"Select this on canvas (if applicable) or in the XML dialog (e.g. a pattern "
"in the 'defs' section)"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:163
#, fuzzy
msgid "Delete selected item from the document"
msgstr "दस्तावेज़ से सभी वस्तुओं को मिटाएं "

#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:213
#, fuzzy
msgid "Remove unused definitions"
msgstr "लाल हटाएँ "

#: ../share/ui/dialog-export-prefs.glade:21
#, fuzzy
msgid "Export Format Options"
msgstr "प्रस्तुति को निर्यात करें:"

#: ../share/ui/dialog-export-prefs.glade:54
#, fuzzy
msgid "View export format options"
msgstr "प्रस्तुति को निर्यात करें:"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:61
#, fuzzy
msgid "Export selected objects"
msgstr "चयनित वस्तुओं का समूह बनाएं "

#: ../share/ui/dialog-export.glade:78
msgid "Export everything inside document"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-export.glade:95
#, fuzzy
msgid "Export cropped content inside the page"
msgstr "निर्यातित क्षेत्र संपूर्ण पृष्ठ है "

#: ../share/ui/dialog-export.glade:112
msgid "Export custom area by specifying coordinates"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-export.glade:354
#, fuzzy
msgid ""
"Width\n"
"(px)"
msgstr "चौड़ाई"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:367
#, fuzzy
msgid ""
"Height\n"
"(px)"
msgstr "दाएं:"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:515 ../share/ui/dialog-export.glade:850
#, fuzzy
msgid "Export Selected Only"
msgstr "फ़ाइलनाम "

#: ../share/ui/dialog-export.glade:583 ../share/ui/dialog-export.glade:970
#: ../share/ui/dialog-export.glade:971
#, fuzzy
msgid "Browse export directory"
msgstr "विस्तार डायरेक्टरी का प्रिंट आउट लें और बाहर निकलें "

#: ../share/ui/dialog-export.glade:595
#, fuzzy
msgid "Select export format"
msgstr "विरूपण से पहले प्रारूप की नक़ल तैयार करें "

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:223
msgid "Cancel Export"
msgstr "निर्यात रद्द करें"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:701
#, fuzzy
msgid "Export a part of document"
msgstr "इस दस्तावेज़ की सीमा या विस्तार "

#: ../share/ui/dialog-export.glade:702
#, fuzzy
msgid "Single File"
msgstr "एकल "

#: ../share/ui/dialog-export.glade:787
#, fuzzy
msgid "Export selected objects to separate files"
msgstr "चयनित वस्तु को पथ में बदलें "

#: ../share/ui/dialog-export.glade:798
#, fuzzy
msgid "Export layers as separate files"
msgstr "एक HP ग्राफिक्स भाषा फ़ाइल में निर्यात करें "

#: ../share/ui/dialog-export.glade:810
#, fuzzy
msgid "Export pages as separate files"
msgstr "एक HP ग्राफिक्स भाषा फ़ाइल में निर्यात करें "

#: ../share/ui/dialog-export.glade:914
msgid ""
"When exporting each of the images in the batch, generated filenames which "
"already exist will be overwritten without confirmation."
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-export.glade:999
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:80
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:27
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:39
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:68
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:61
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:41
msgid "Directory:"
msgstr "डायरेक्टरी:"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:1101
msgid "Export to multiple files and file formats"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-extensions.glade:22
#, fuzzy
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "डॉट का आकार:"

#. This verb is used to execute an extension. If extension accepts input parameters, then ellipsis will be appended to this word -> _Run...
#: ../share/ui/dialog-extensions.glade:244
msgctxt "run-extension"
msgid "_Run"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:49
#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:290
#, fuzzy
msgid "Create a new filter"
msgstr "एक नया स्तर बनाएं "

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:64
#, fuzzy
msgid "Duplicate current filter"
msgstr "नकली फ़िल्टर "

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:82
#, fuzzy
msgid "Delete current filter"
msgstr "वर्तमान स्तर को मिटाएं"

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:108
#, fuzzy
msgid "Select objects that use this filter"
msgstr "आपके द्वारा भरे गए सभी फील्डों के मिलान वाले वस्तुओं को चुनें "

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:130
#, fuzzy
msgid "Add stock filter"
msgstr "फ़िल्टर जोड़ें "

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:226
#, fuzzy
msgid "Apply filter to selection"
msgstr "चयन में रूपांतरण का प्रयोग करें "

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:312
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:35
#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:5 src/editing_tools/EditingTools.vala:753
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:306
#, fuzzy
msgid "General filter parameters"
msgstr "प्रारंभिक फ़िल्टर को पुनःव्यवस्थित करें "

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:410
#, fuzzy
msgid "Duplicate effect"
msgstr "नकली फ़िल्टर "

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:428
#, fuzzy
msgid "Remove effect"
msgstr "प्रभावों को हटाएँ "

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:491
msgid "Show all filter input sources"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:32
#, fuzzy
msgid "Search fonts present in the font list"
msgstr "ड्रॉप-डाउन सूची में फॉन्ट के नमूनों को दिखाएं "

#: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:48
#, fuzzy
msgid "Reset the font list"
msgstr "फॉन्ट सूची जोड़ें "

#: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:120
#, fuzzy
msgid "Edit selected collection"
msgstr "अंतिम चयनित रंग "

#: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:134
#, fuzzy
msgid "Delete selected item"
msgstr "चयनित नोडों को मिटाएं "

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:26
#, fuzzy
msgid "Set Custom Defaults"
msgstr "तयशुदा रूप में नियत करें "

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:31
#, fuzzy
msgid "Forget Custom Defaults"
msgstr "तयशुदा रूप में नियत करें "

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:36
#, fuzzy
msgid "Set Favorite"
msgstr "विशेषता नियत करें "

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:41
#, fuzzy
msgid "Unset Favorite"
msgstr "स्ट्रोक को नियत नहीं करें "

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:140
#, fuzzy
msgid "Show/hide this Live Path Effect"
msgstr "पथ प्रभाव हटाएँ (_E)"

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:157
#, fuzzy
msgid "Remove this Live Path Effect"
msgstr "लाइव पथ प्रभाव को हटाएँ "

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:176
msgid "Menu with options related to this Live Path Effect"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:198
#, fuzzy
msgid "Reorder this Live Path Effect"
msgstr "पथ प्रभाव हटाएँ (_E)"

#: ../share/ui/dialog-objects.glade:70
#, fuzzy
msgid "Only show layers"
msgstr "सभी स्तरों में चुनें"

#: ../share/ui/dialog-objects.glade:79
#, fuzzy
msgid "Expand to display selection"
msgstr "फैलाव की दिशा"

#: ../share/ui/dialog-objects.glade:172
msgid "Layers and Objects dialog settings"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:54
#, fuzzy
msgid "Apply the paint to the fill of objects"
msgstr "कॉपी किये गए वस्तु के पथ प्रभाव का प्रयोग चयन में करें "

#: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:64 ../share/extensions/frame.inx:22
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21
msgid "Stroke"
msgstr "स्ट्रोक:"

#: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:67
#, fuzzy
msgid "Apply the paint to the stroke of objects"
msgstr "उस शैली का प्रयोग करें जिसे आपने अंतिम बार एक वस्तु पर सेट किया था "

#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:8
#, fuzzy
msgid "Save Document as Template"
msgstr "दस्तावेज़ को एक नए नाम के तहत सहेजें "

#: gui/saveload-dialog.cpp:1185
msgid "Name: "
msgstr "नाम: "

#: gui/recorderdialog.cpp:142 gui/recorderdialog.cpp:301
#: gui/recorderdialog.cpp:308
msgid "Author: "
msgstr "लेखक: "

#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:63
#, fuzzy
msgid "Keywords: "
msgstr "बीजशब्द: "

#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:118
#, fuzzy
msgid "Set as default template"
msgstr "तयशुदा रूप में नियत करें "

#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:55
#, fuzzy
msgid "Search colors by their name"
msgstr "विशेषता का नाम  "

#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:102
#, fuzzy
msgid "Load palette of colors or swatches"
msgstr "फिल कलर को नमूने से नियत करें"

#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:118
#, fuzzy
msgid "New swatch"
msgstr "नमूना "

#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:134
#, fuzzy
msgid "Edit swatch"
msgstr "नमूना "

#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:170
#, fuzzy
msgid "Show colors with names"
msgstr "नरम रंग "

#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:188
#, fuzzy
msgid "Show colors in a grid"
msgstr "ग्रिड दिखाएं या छिपाएं "

#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:58 ../share/ui/pattern-edit.glade:79
#, fuzzy
msgid "Show names"
msgstr "हैंडलों को दिखाएं "

#: readtoolbar.py:215
msgid "Zoom to fit"
msgstr "फिट होने लायक बड़ा करें"

#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:139
#, fuzzy
msgid "Symbol set"
msgstr "खमेर संकेत"

#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:150
#, fuzzy
msgid "Search for symbol set"
msgstr "सभी स्तरों में चुनें"

#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:248
#, fuzzy
msgid "Search for symbol"
msgstr "के लिए खोजें:"

#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:314
#, fuzzy
msgid "Convert selected object(s) to symbol"
msgstr "चयनित वस्तु को पथ में बदलें "

#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:328
msgid ""
"Convert selected symbol to object, and all symbols of this type to clones of "
"this object"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:37 ../share/ui/toolbar-text.ui:81
#, fuzzy
msgid "Open Collections Editor"
msgstr "वेदिक विस्तार"

#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:41
msgid "Open the Font Collections Manager dialogue"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:50
#, fuzzy
msgid "Clear all filters"
msgstr "आयात के लिए फ़ाइल चुनें "

#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:54
msgid "Reset filters and show all available fonts"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:173
#, fuzzy
msgid "_Features"
msgstr "बनावट "

#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:224
#, fuzzy
msgid "Set as _default"
msgstr "तयशुदा रूप में नियत करें "

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:74
msgid ""
"This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into vector "
"paths. Several options are available for different use cases:\n"
" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold "
"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n"
" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value "
"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using "
"potrace).\n"
" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of "
"colors, and separates them with a path (using potrace).\n"
" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n"
" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with "
"autotrace).\n"
" * \"Multicolor\" options separate the image into a number of scans, "
"depending on brightness, color separation, or gray levels (using potrace), "
"or using the autotrace algorithm, and create several paths for those.\n"
" * The \"Pixel art\" tab allows to use an algorithm for pixel recognition or "
"one for depixelizing to vectorize pixel art images.\n"
"\n"
" * NOTE:\n"
"  1) Save your work before tracing\n"
"  2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates up to one path per "
"pixel. It is not recommended for images that are not pixel art.\n"
"  3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. "
"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n"
"  4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is "
"always best."
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:164 ../share/ui/dialog-trace.glade:709
#, fuzzy
msgid "Speckles"
msgstr "चित्ती "

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:167 ../share/ui/dialog-trace.glade:712
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "बिटमैप में छोटे बिंदुओं (धब्बों) को नजरअंदाज करें"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:179 ../share/ui/dialog-trace.glade:781
#, fuzzy
msgid "Smooth corners"
msgstr "चिकने कोने "

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:182 ../share/ui/dialog-trace.glade:784
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "ट्रेस के तीक्ष्ण कोनों को चिकना बनाएं  "

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:227 ../share/ui/dialog-trace.glade:727
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1106
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr "आसपास के बेजियर वक्र खण्डों को जोड़कर पथों को अनुकूल बनाने की कोशिश करें "

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:266
#, fuzzy
msgid "Edge threshold"
msgstr "सीमा:"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:288
#, fuzzy
msgid "Filter iterations"
msgstr "फ़िल्टर सामान्य सेटिंग्स "

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:299
#, fuzzy
msgid "Error threshold"
msgstr "सीमा:"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:308
#, fuzzy
msgid "Invert image"
msgstr "छवि को उल्टा करें "

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:311
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "काले और सफ़ेद क्षेत्रों को उल्टा करें "

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:407
#, fuzzy
msgid "Brightness cutoff"
msgstr "चमक का कटऑफ "

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:408 modules/video_filter/edgedetection.c:40
#, fuzzy
msgid "Edge detection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"किनारे की खोज \n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:409
#, fuzzy
msgid "Color quantization"
msgstr "रंग परिमाणीकरण "

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:410
#, fuzzy
msgid "Autotrace"
msgstr "स्वतः "

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:411
msgid "Centerline tracing (autotrace)"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:424 ../share/ui/dialog-trace.glade:611
#, fuzzy
msgid "Detection mode:"
msgstr "संयोजक की लंबाई "

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:497 ../share/ui/dialog-trace.glade:698
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "इतने पिक्सलों तक धब्बों को दबा दिया जाएगा "

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:509 ../share/ui/dialog-trace.glade:755
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "कोनों को अधिक चिकना बनाने के लिए इसे बढ़ाएँ "

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:522 ../share/ui/dialog-trace.glade:798
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr "अधिक आक्रामक अनुकूलन द्वारा ट्रेस में नोडों की संख्या को कम करने के लिए इसे बढ़ाएँ"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:534 ../share/ui/dialog-trace.glade:810
msgid "User-assisted trace"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:537 ../share/ui/dialog-trace.glade:813
#, fuzzy
msgid ""
"Cover the area you want to select as the foreground then select both objects"
msgstr "उस क्षेत्र को कवर करें जिसे आप अग्रभाग के रूप में चुनना चाहते हैं "

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:557
#, fuzzy
msgid "Single scan"
msgstr "एकल "

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:584
#, fuzzy
msgid "Brightness steps"
msgstr "चमक के चरण "

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:586
#, fuzzy
msgid "Grays"
msgstr "ग्रे  "

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:587
#, fuzzy
msgid "Autotrace (slower)"
msgstr "बेहतर गुणवत्ता (धीमा)"

#: zenmapGUI/ScanInterface.py:930
msgid "Scans"
msgstr "स्कॅन्स"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:627
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "पता लगाने से पहले बिटमैप में गौसियन ब्लर का प्रयोग करें   "

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:638
#, fuzzy
msgid "Remove background"
msgstr "पृष्ठभूमि हटाएँ "

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:641
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "पूरा हो जाने पर निचला (पृष्ठभूमि) स्तर हटाएँ "

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:655
msgid "The desired number of scans"
msgstr "स्कैनों की वांछित संख्या "

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:843
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
"टाइल बनाने (आम तौर पर खाली स्थानों के साथ) की बजाय एक दूसरे के शीर्ष पर स्कैनों का "
"क्रमबद्ध ढेर लगाएं (कोई खाली स्थान नहीं)"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:866
#, fuzzy
msgid "Multicolor"
msgstr "फ़्लैट रंग  "

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:892
msgid "Favors connections that are part of a long curve (multiplier)"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:904
msgid "Avoid single disconnected pixels (weight)"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:906
msgid "Islands"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:916 ../share/ui/dialog-trace.glade:1119
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1131
msgid "Favors connections that are part of foreground color"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:919
#, fuzzy
msgid "Sparse pixels:"
msgstr "त्रिज्या (px):"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:931 ../share/ui/dialog-trace.glade:974
msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:946
#, fuzzy
msgid "A constant vote value"
msgstr "निरुद्ध कोण"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:960
msgid "The radius of the window analyzed"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:989
msgid " Heuristics:"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1056
#, fuzzy
msgid "B-splines"
msgstr "पंक्ति"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1059
msgid "Preserve staircasing artifacts"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1072
#, fuzzy
msgid "Voronoi"
msgstr "वोरोनोई प्रारूप "

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1075
msgid "Output composed of straight lines"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1090
#, fuzzy
msgid " Output:"
msgstr "EMF  आउटपुट "

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50
msgid "Multiplier"
msgstr "गुणक"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1133
#, fuzzy
msgid "Window radius"
msgstr "विंडो "

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1151
#, fuzzy
msgid "Pixel art"
msgstr "पिक्सेल धब्बा"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1197
#, fuzzy
msgid "Live updates"
msgstr "लाइव पूर्वावलोकन"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1205
#, fuzzy
msgid "Update preview"
msgstr "पूर्वावलोकन सक्रिय करें "

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1316
#, fuzzy
msgid "Abort trace operation"
msgstr "एक जारी ट्रेस को छोड़ दें "

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:9
#, fuzzy
msgid "Automatic Layout"
msgstr "स्वतः "

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:14
#, fuzzy
msgid "Horizontal Layout"
msgstr "क्षैतिज बिंदु:"

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:19
#, fuzzy
msgid "Vertical Layout"
msgstr "लंबवत बिंदु  "

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:38
msgid "New element node"
msgstr "नया तत्व नोड"

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:53
msgid "New text node"
msgstr "नया पाठ नोड "

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:71
msgid "Duplicate node"
msgstr "नोड का प्रतिरूप "

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:107
msgid "Unindent node"
msgstr "गैर-हाशिया नोड "

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:125
msgid "Indent node"
msgstr "हाशिया नोड "

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:143
msgid "Raise node"
msgstr "उन्नत नोड "

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:199
msgid "Lower node"
msgstr "निम्न नोड "

#: ../share/ui/display-popup.glade:24
#, fuzzy
msgid "Display mode:"
msgstr "प्रदर्शन विधि (_D)"

#: ../share/ui/display-popup.glade:75
#, fuzzy
msgid "Outline overlay"
msgstr "अतिव्याप्तियों को हटाएँ  "

#: ../share/ui/display-popup.glade:92
#, fuzzy
msgid "Enhance thin lines"
msgstr "वर्द्धित मेटाफ़ाइल"

#: ../share/ui/display-popup.glade:109
#, fuzzy
msgid "No filters"
msgstr "कोई फ़िल्टर नहीं (_F)"

#: ../share/ui/display-popup.glade:122
#, fuzzy
msgid "Quick zoom:"
msgstr "महीने का रंग:"

#: ../share/ui/display-popup.glade:133
#, fuzzy
msgid "Quick preview:"
msgstr "लाइव पूर्वावलोकन"

#: ../share/ui/display-popup.glade:166
#, fuzzy
msgid "Zoom with window size"
msgstr "विंडो को नया आकार दिए जाते समय ज़ूम करें "

#: ../share/ui/display-popup.glade:169
#, fuzzy
msgid "Zoom drawing when window size changes"
msgstr "अगर विंडो का आकार बदलता है तो ड्रॉइंग को ज़ूम करें"

#: ../share/ui/display-popup.glade:181
msgid "Hold this key to activate quick zoom"
msgstr ""

#: ../share/ui/display-popup.glade:185
#, fuzzy
msgid "<b>Q</b>"
msgstr "<b>L</b>"

#: ../share/ui/display-popup.glade:201
msgid "Hold this key for document preview, hiding grids, guides, handles etc."
msgstr ""

#: ../share/ui/display-popup.glade:205
#, fuzzy
msgid "<b>F</b>"
msgstr "<b>L</b>"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:95
#, fuzzy
msgid "Draw missing fonts"
msgstr "ड्रॉइंग पूरा हो गया "

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:136
#, fuzzy
msgid "Draw to Shapes"
msgstr "कोई अदला-बदली नहीं"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:140
msgid "Use Substitute Font"
msgstr ""

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:144
msgid "Keep Original Font Name"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1345 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1584
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1300 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1538
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1346 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1585
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1305 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1544
msgid "Delete Text"
msgstr "पाठ मिटाएँ"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:173
msgid ""
"<i>Import via internal library. Editable text is reconstructed. Pages, "
"layers and margins are preserved, object fills and strokes are recombined "
"and gradient meshes are converted to tiles.</i>"
msgstr ""

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:291
#, fuzzy
msgid "List of all PDF Fonts"
msgstr "सभी फ़ॉन्ट्स को सूचीबद्ध करें "

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:337
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "लगभग अनुमान लगाने वाले अनुपात के फिट होने की सुस्पष्टता: "

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:367
msgid "rough"
msgstr "रफ "

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2463
msgid "Fonts:"
msgstr "फ़ॉन्ट:"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:427
msgid ""
"Type in the page range you want to import using the format 1-4 or 1,2,3,4 or "
"the keyword 'all' to specifiy all pages."
msgstr ""

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:442
msgid "Clip to:"
msgstr "में क्लिप:"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:475
#, fuzzy
msgid "<b>Internal import</b>"
msgstr "अंतर्वेशित करें "

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:492
msgid ""
"<i>Import via external library. Text consists of groups containing cloned "
"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
"cause entire document to be rendered as a raster image.</i>"
msgstr ""

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:505
#, fuzzy
msgid "<b>Cairo import</b>"
msgstr "<b>रचना</b>"

#: ../share/ui/font-list.glade:59
#, fuzzy
msgid "Font collections:"
msgstr "चयनकर्ता "

#: ../share/ui/font-list.glade:69
#, fuzzy
msgid "All fonts"
msgstr "फॉन्ट (_F)"

#: ../share/ui/font-list.glade:73
#, fuzzy
msgid "Show all fonts"
msgstr "सभी फ़ॉन्ट्स को सूचीबद्ध करें "

#: ../share/ui/font-list.glade:116
#, fuzzy
msgid "Edit font collections"
msgstr "चयनकर्ता "

#. A few alphanumeric characters to see what font glyphs look like
#: ../share/ui/font-list.glade:152
msgctxt "font-sample-text"
msgid "AbcdEfgh1234"
msgstr ""

#. Sample text consisting of Arabic numerals
#: ../share/ui/font-list.glade:160
msgctxt "font-sample-text"
msgid "1234567890"
msgstr ""

#. Sample text of lowercase Latin letters. Feel free to add diacritics if your language uses Latin script.
#: ../share/ui/font-list.glade:168
msgctxt "font-sample-text"
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr ""

#. Sample text of uppercase Latin letters. Feel free to add diacritics if your language uses Latin script.
#: ../share/ui/font-list.glade:176
msgctxt "font-sample-text"
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr ""

#. Provide a sentence in your language that uses every letter in your alphabet. If your language uses logographs, you may want to include a few to give a glimpse of what selected font looks like.
#.
#. https://en.wikipedia.org/wiki/The_quick_brown_fox_jumps_over_the_lazy_dog
#: ../share/ui/font-list.glade:184
msgctxt "font-sample-text"
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
msgstr ""

#. Sample text using diacritical marks and special characters. Add diacritics if your alphabet supports them, or other character variants that may be of interest to speakers of your language, like currency sign, etc. The idea is to test if selected font defines those variants.
#: ../share/ui/font-list.glade:192
msgctxt "font-sample-text"
msgid "Yélløw ťüřtle fröm Áłphårettä íś čōmińġ fôr ďïññęr tòđây."
msgstr ""

#: ../share/ui/font-list.glade:205
msgid "Sort alphabetically"
msgstr ""

#: ../share/ui/font-list.glade:213
#, fuzzy
msgid "Light to heavy"
msgstr "दाएं से बाएं (180)"

#: ../share/ui/font-list.glade:221
#, fuzzy
msgid "Condensed to expanded"
msgstr "यूनानी विस्तारित"

#: ../share/ui/font-list.glade:458
#, fuzzy
msgid "Show font name"
msgstr "हैंडलों को दिखाएं "

#: ../share/ui/font-list.glade:541
#, fuzzy
msgid "Show all fonts in a flat list"
msgstr "पंक्तियों की जगह डॉट्स को दिखाएं "

#: ../share/ui/font-list.glade:558
msgid "Arrange all fonts in a compact grid display"
msgstr ""

#. A short text sample for when fonts are arranged in grid
#: ../share/ui/font-list.glade:573
#, fuzzy
msgctxt "font-sample-text"
msgid "Aa"
msgstr "क्षेत्र "

#: ../share/ui/font-list.glade:575
msgid "Sample text to show in a font grid display"
msgstr ""

#: ../share/ui/font-list.glade:715
#, fuzzy
msgctxt "loading-fonts"
msgid "Initializing"
msgstr "एंटीएलियास "

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:70 ../share/ui/toolbar-gradient.ui:215
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the gradient"
msgstr "ग्रेडिएंट के रुकावटों को संपादित करें"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:83
#, fuzzy
msgid "Rotate gradient 90 degrees"
msgstr "चयनित नोड्स कॉर्नर बनाएं "

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:140
#, fuzzy
msgid "Stop Offset:"
msgstr "X ऑफसेट: "

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:151 ../share/ui/toolbar-gradient.ui:261
#, fuzzy
msgid "Offset of selected stop"
msgstr "चयनित पथों को आउटसेट करें "

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:226 ../share/ui/toolbar-gradient.ui:293
#, fuzzy
msgid "Insert new stop"
msgstr "नोड डालें "

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:235 ../share/ui/toolbar-gradient.ui:311
msgid "Delete stop"
msgstr "रुकावट को मिटाएं "

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:272 ../share/ui/marker-popup.glade:169
#: ../share/ui/page-properties.glade:158 ../share/ui/pattern-edit.glade:446
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:200
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1440
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"अभिमुखन \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अभिविन्यास:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अभिमुखन:"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:283
#, fuzzy
msgid "Adjust angle of the gradient"
msgstr "संतृप्ति को समायोजित करें"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:346
#, fuzzy
msgid "Gradient:"
msgstr "ग्रेडिएंट "

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:359
#, fuzzy
msgid "Gradient library"
msgstr "ग्रेडिएंट संपादक  "

#: ../share/ui/image-properties.glade:14
#, fuzzy
msgid "<b>Image</b>"
msgstr "<b>पृष्ठ का आकार </b>"

#: ../share/ui/image-properties.glade:55
msgid ""
"<small>123 x 345 px\n"
"RGBA\n"
"Linked</small>"
msgstr ""

#: ../share/ui/image-properties.glade:100
#, fuzzy
msgid "Change image..."
msgstr "हैंडल बदलें"

#: ../share/ui/image-properties.glade:122
#, fuzzy
msgid "Embed image in the document"
msgstr "दस्तावेज़ में पाठ की वर्तनी की जाँच करें "

#: ../share/ui/image-properties.glade:147
#, fuzzy
msgid "Save a copy of this image to a file"
msgstr "एक नए नाम के तहत दस्तावेज़ की एक कॉपी को सहेजें "

#: ../share/ui/image-properties.glade:159
#, fuzzy
msgid "Save copy..."
msgstr "एक कॉपी को सहेजें (_y)..."

#: ../share/ui/image-properties.glade:205
#, fuzzy
msgid "Stretch image"
msgstr "छवियों को खोजें "

#: ../share/ui/image-properties.glade:227
#, fuzzy
msgid "Rendering:"
msgstr "रेंडरिंग  "

#: ../share/ui/image-properties.glade:240
#, fuzzy
msgid "Optimize speed"
msgstr "अनुकूलित "

#: ../share/ui/image-properties.glade:241
#, fuzzy
msgid "Optimize quality"
msgstr "गुणवत्ता:"

#: ../share/ui/image-properties.glade:242
#, fuzzy
msgid "Crisp edges"
msgstr "शीर्ष छोरों को संरेखित करें"

#: ../share/ui/image-properties.glade:243
#, fuzzy
msgid "Pixelated"
msgstr "पिक्सेल धब्बा"

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:8
#, fuzzy
msgid "Inkscape. Draw freely."
msgstr "इंक स्केप की प्राथमिकताएं (_k)... "

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:69
msgid "Official splash artwork of this version"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:87
msgid ""
"<big><b>Do you want to get involved with Inkscape? <a href=\"https://"
"inkscape.org/contribute/\">Check this page!</a></b></big>"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:132
msgid "List of authors who contributed to the code"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:151
msgid ""
"<big><b>Do you want to contribute to translation activities? <a "
"href=\"https://inkscape.org/contribute/translations/\">Join us here!</a></"
"b></big>"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:197
#, fuzzy
msgid "List of translators"
msgstr "अनुवादक (_T)"

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:216
msgid ""
"<big><b>See the full details about the Inkscape licenses <a href=\"https://"
"inkscape.org/about/license/\">here</a>!</b></big>"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:242
msgid "License file failed to load."
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:270
#, fuzzy
msgid "Inkscape license"
msgstr "इंकस्केप: बेसिक (_B)"

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:303
#, fuzzy
msgctxt ""
"Brief copyright notice at the footer of the About screen; the placeholder "
"'%1' represents the year as a 4-digit number."
msgid "© %1 Inkscape Developers"
msgstr "सभी इंकस्केप फाइलें "

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:320
msgid "Link to the official website"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:348
#, fuzzy
msgid "Click to copy the version number to the clipboard"
msgstr "चयन को क्लिपबोर्ड में कॉपी करें "

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:397
#, fuzzy
msgid "Version Copied!"
msgstr "कॉपी किये गए प्रतिरूपों से पुनः लिंक जोड़ें "

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:416
msgid "Debug Info Copied!"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:461
#, fuzzy
msgid "Click to copy debug info to the clipboard"
msgstr "चयन को क्लिपबोर्ड में कॉपी करें "

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:46
#, fuzzy
msgid "Light Checkerboard"
msgstr "चेकरबोर्ड "

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:56
#, fuzzy
msgid "Dark Checkerboard"
msgstr "चेकरबोर्ड "

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:66
#, fuzzy
msgid "Solid White"
msgstr "सफ़ेद "

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:85
#, fuzzy
msgid "Inkscape (default)"
msgstr "कोई नहीं (तयशुदा)"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:168
#, fuzzy
msgid "Colorful"
msgstr "रंग "

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:196
#, fuzzy
msgid "Classic Symbolic"
msgstr "खमेर संकेत"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:210
#, fuzzy
msgid "Compacted (Small Screens)"
msgstr "tutorial-elements.svg"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:238
#, fuzzy
msgid "Classic Inkscape"
msgstr "%s %s- इंकस्केप"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:299
msgid ""
"<b>Warning:</b> Using a non-standard shortcut keyboard layout could make it "
"harder to follow tutorials."
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:543
msgid "Select the default color background for the canvas"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:590
#, fuzzy
msgid "Set to dark theme"
msgstr "इसमें क्रॉप चिह्न नियत करें: "

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:650
msgid "Quick Setup"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:671
msgid ""
"<b>The Inkscape project is supported by users like you.</b> Through our "
"collective time, money and skill, we have made this software for everyone in "
"the world to enjoy free from restrictions and free from costs. <b>\n"
"If you would like to get involved and make the next version of Inkscape even "
"better, please consider joining the Inkscape project today.</b>"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:730
#, fuzzy
msgid ""
"Learn how to\n"
"Contribute Time"
msgstr "विशेषता का नाम  "

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:790
msgid ""
"Learn how to\n"
"Fund Inkscape"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:848
msgid "Supported by You"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:884
#, fuzzy
msgctxt "Welcome dialog"
msgid "Recent Files"
msgstr "फिल्टरों को हटाएँ "

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:901
#, fuzzy
msgctxt "Welcome dialog"
msgid "Emergency Save"
msgstr "विचलन "

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:917
#, fuzzy
msgctxt "Welcome dialog"
msgid "Existing Files"
msgstr "%d फाइलों का निर्यात किया जा रहा है "

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:938
#, fuzzy
msgid "Show this every time"
msgstr "छायादार बाहरी कटाव"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:1003
#, fuzzy
msgid "Time to Draw"
msgstr "निओन ड्रॉ, परंपरागत "

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:111
msgid "Size X:"
msgstr "आकार X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:122
msgid "Size Y:"
msgstr "आकार Y:"

#: ../share/ui/marker-popup.glade:152
#, fuzzy
msgid "Scale with stroke"
msgstr "स्ट्रोक में ग्रेडिएंट बनाएं "

#: ../share/ui/marker-popup.glade:186
msgid "Orient along the path, reversing at the start"
msgstr ""

#: ../share/ui/marker-popup.glade:205
#, fuzzy
msgid "Orient along the path"
msgstr "पथ की चौड़ाई "

#: ../share/ui/marker-popup.glade:226
#, fuzzy
msgid "Fixed specified angle"
msgstr "कलम का कोण: "

#: ../share/ui/marker-popup.glade:275
#, fuzzy
msgid "Fixed angle:"
msgstr "कलम का कोण: "

#: ../share/ui/marker-popup.glade:349 ../share/ui/pattern-edit.glade:560
#, fuzzy
msgid "Edit on canvas"
msgstr "ऑन-कैनवास को संपादित करें "

#: ../share/ui/object-attributes.glade:106
#: ../src/modules/mod_example/metaballs.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Radii"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"त्रिज्या:\n"
"#-#-#-#-#  synfig_1.5.3+dfsg-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  synfigstudio_1.5.1-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:119
#: ../share/ui/object-attributes.glade:512 ../share/ui/toolbar-arc.ui:87
#: ../share/ui/toolbar-rect.ui:142
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:130 ../share/ui/toolbar-arc.ui:82
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
msgstr "गोलाकार कोनों की क्षैतिज त्रिज्या "

#: ../share/ui/object-attributes.glade:146
#: ../share/ui/object-attributes.glade:539 ../share/ui/toolbar-arc.ui:126
#: ../share/ui/toolbar-rect.ui:173
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:157 ../share/ui/toolbar-arc.ui:121
#, fuzzy
msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc"
msgstr "वृत्त, अर्द्धवृत्त और चाप बनाएं  "

#: ../share/ui/object-attributes.glade:174 ../share/ui/toolbar-arc.ui:191
#, fuzzy
msgid "Angles"
msgstr "कोण:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:209 ../share/ui/toolbar-arc.ui:213
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "क्षैतिज से चाप के आरंभिक बिंदु तक कोण (डिग्रियों में)"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:224 ../share/ui/toolbar-arc.ui:256
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "क्षैतिज से चाप के अंतिम बिंदु तक कोण (डिग्रियों में)"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:245 ../share/ui/toolbar-arc.ui:341
#, fuzzy
msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)"
msgstr "सेगमेंट में जाएं (दो रैडी के साथ बंद आकृति)  "

#: ../share/ui/object-attributes.glade:266 ../share/ui/toolbar-arc.ui:367
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "चाप में जाएं (खुली आकृति)"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:288 ../share/ui/toolbar-arc.ui:393
#, fuzzy
msgid "Switch to chord (closed shape)"
msgstr "चाप में जाएं (खुली आकृति)"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:324 ../share/ui/toolbar-arc.ui:430
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "आकृति को एक पूरा दीर्घवृत्त बनाएं, न कि चाप या सेगमेंट  "

#: ../share/ui/object-attributes.glade:351
#: ../share/ui/object-attributes.glade:635
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1061
msgid "Round numbers to nearest integer"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:455
#, fuzzy
msgid "Width of rectangle (without stroke)"
msgstr "आयत की चौड़ाई "

#: ../share/ui/object-attributes.glade:471
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1185 ../share/ui/toolbar-rect.ui:85
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:489
#, fuzzy
msgctxt "Abbreviation of Height"
msgid "H:"
msgstr "H:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:482
#, fuzzy
msgid "Height of rectangle (without stroke)"
msgstr "आयत की ऊंचाई "

#: ../share/ui/object-attributes.glade:523 ../share/ui/toolbar-rect.ui:138
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "गोलाकार कोनों की क्षैतिज त्रिज्या "

#: ../share/ui/object-attributes.glade:550 ../share/ui/toolbar-rect.ui:169
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "गोलाकार कोनों की लंबवत त्रिज्या  "

#: ../share/ui/object-attributes.glade:571 ../share/ui/toolbar-page.ui:76
#: ../share/ui/toolbar-page.ui:143 ../share/ui/toolbar-page.ui:171
#: ../share/ui/toolbar-page.ui:200 ../share/ui/toolbar-rect.ui:222
msgid "Make corners sharp"
msgstr "कोनों को तीक्ष्ण बनाएं "

#: ../share/ui/object-attributes.glade:607
#, fuzzy
msgid "Make corners independent (path effect)"
msgstr "वर्तमान स्तर को उठाएं "

#: ../share/ui/object-attributes.glade:737
#, fuzzy
msgid "Corner:"
msgstr "कोने:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:749 ../share/ui/toolbar-star.ui:206
msgid "Rounded:"
msgstr "गोलाकार: "

#: ../share/ui/object-attributes.glade:761 ../share/ui/toolbar-star.ui:237
msgid "Randomized:"
msgstr "बेतरतीब किया गया:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:772 ../share/ui/toolbar-star.ui:117
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "एक बहुभुज या सितारे के कोनों की संख्या "

#: ../share/ui/object-attributes.glade:786 ../share/ui/toolbar-star.ui:202
#, fuzzy
msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "कोने कितने गोलाकार हैं (तीक्ष्ण के लिए 0)"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:801 ../share/ui/toolbar-lpe.ui:295
#: ../share/ui/toolbar-star.ui:233
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "कोनों और कोणों को बेतरतीब तरीके से फैलाएं "

#: ../share/ui/object-attributes.glade:822 ../share/ui/toolbar-star.ui:66
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "एक सितारे की बजाय नियमित बहुभुज (एक हैंडल के साथ)"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:843 ../share/ui/toolbar-star.ui:86
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "एक नियमित बहुभुज की बजाय सितारा (एक हैंडल के साथ)"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:879
#, fuzzy
msgid "Level shape"
msgstr "स्तर:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:905
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "स्पोक अनुपात:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:916 ../share/ui/toolbar-star.ui:145
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "आधार त्रिज्या से शीर्ष त्रिज्या का अनुपात "

#: ../share/ui/object-attributes.glade:1082
#, fuzzy
msgid "Path vertical position"
msgstr "X स्थिति "

#: ../share/ui/object-attributes.glade:1108
#, fuzzy
msgid "Path horizontal position"
msgstr "क्षैतिज बिंदु:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:1169
#, fuzzy
msgid "Width of path shape"
msgstr "पथ की चौड़ाई "

#: ../share/ui/object-attributes.glade:1195
#, fuzzy
msgid "Height of path shape"
msgstr "कागज की ऊंचाई "

#: ../share/ui/object-attributes.glade:1354
msgid "Press Shift+Enter to commit editing changes"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:68
#, fuzzy
msgid "Front page"
msgstr "फॉन्ट का आकार:"

#: ../share/ui/page-properties.glade:108
#, fuzzy
msgid "Width of front page"
msgstr "आयत की चौड़ाई "

#: ../share/ui/page-properties.glade:123
#, fuzzy
msgid "Height of front page"
msgstr "आयत की ऊंचाई "

#: ../share/ui/page-properties.glade:139
#, fuzzy
msgid "Resize to content:"
msgstr "पृष्ठ को सामग्री के अनुसार नया आकार दें (_z)..."

#: ../share/ui/page-properties.glade:214
#, fuzzy
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there's no selection."
msgstr "अगर कोई चयन नहीं है तो पृष्ठ को वर्त्तमान चयन या ड्रॉइंग में फिट करें  "

#: ../share/ui/page-properties.glade:265
msgid ""
"Document scale establishes size of user units.\n"
"SVG element positions are expressed in user units."
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:412
msgid "Predefined paper sizes to choose from"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:465
msgid "Document's units used to specify document size only"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:481
#, fuzzy
msgid "Advanced viewbox scaling options"
msgstr "उन्नत इंकस्केप के विषय  "

#: ../share/ui/page-properties.glade:482
#, fuzzy
msgid "Viewbox"
msgstr "दृश्य (_V)"

#: ../share/ui/page-properties.glade:517
#, fuzzy
msgid "Non-uniform scale!"
msgstr "समरूप आवाज "

#: ../share/ui/page-properties.glade:546
#, fuzzy
msgid "per user unit"
msgstr "आधार की आवृति "

#: ../share/ui/page-properties.glade:566
#, fuzzy
msgid "Unsupported percentage size!"
msgstr "पृष्ठ का आकार नियत करें "

#: ../share/ui/page-properties.glade:583
msgid ""
"Link the scale of the viewbox to the scale of the content in the document."
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:660
#, fuzzy
msgid "Display units:"
msgstr "ग्रिड इकाइयां (_u):"

#: ../share/ui/page-properties.glade:671
msgid "Units used throughout the user interface"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:704
msgid "Page background color used during editing and exporting"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:717
#, fuzzy
msgid "Page border and drop shadow color"
msgstr "पृष्ठ की किनारी का रंग"

#: ../share/ui/page-properties.glade:730
#, fuzzy
msgid "Desk background color surrounding pages"
msgstr "पृष्ठभूमि अल्फ़ा "

#: ../share/ui/page-properties.glade:787
msgid "If set, use a colored checkerboard for the desk background."
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:798
#, fuzzy
msgid "If set, a rectangular page border is shown."
msgstr "आगे नियत है, तो आयताकार पृष्ठ सीमा दिखाई जाती है"

#: ../share/ui/page-properties.glade:812
#, fuzzy
msgid "If set, the page border is always on top of the drawing."
msgstr "अगर नियत है, किनारी हमेशा ड्रॉइंग के शीर्ष पर होती है   "

#: ../share/ui/page-properties.glade:826
#, fuzzy
msgid "Show shadow"
msgstr "किनारी की छाया दिखाएं (_S)"

#: ../share/ui/page-properties.glade:829
#, fuzzy
msgid "If set, the page border shows a shadow on its right and lower side."
msgstr ""
"अगर नियत है, तो पृष्ठ की किनारी अपनी दाहिनी तरफ और नीचे की ओर एक छाया दिखाती है "

#: ../share/ui/page-properties.glade:843
#, fuzzy
msgid "Show big page labels"
msgstr "पृष्ठ सीमा दिखाएं (_b)"

#: ../share/ui/page-properties.glade:846
msgid "Show the big page labels below the page border."
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:872
msgid "Anything that is not on a page will not be displayed"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:882
#, fuzzy
msgid "Use antialiasing"
msgstr "प्रतिउपघटन का अनुकरण करें "

#: ../share/ui/page-properties.glade:885
#, fuzzy
msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing."
msgstr "अगर नियत है, किनारी हमेशा ड्रॉइंग के शीर्ष पर होती है   "

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:125
#, fuzzy
msgid "Gap control:"
msgstr "कंट्रोल्स बार की तस्वीर लें"

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:135
msgid "Mouse-friendly"
msgstr ""

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:150
#, fuzzy
msgid "Precise"
msgstr "सुस्पष्टता: "

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:193
msgid "Pattern fill"
msgstr "प्रारूप फिल "

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:395
#, fuzzy
msgid "Scale X:"
msgstr "नाप"

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:420
#, fuzzy
msgid "Scale Y:"
msgstr "नाप"

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:653
#, fuzzy
msgid "Color: "
msgstr "रंग 1"

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:660
#, fuzzy
msgid "Apply color to the current pattern"
msgstr "वर्तमान स्तर को अकेला करें "

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:14
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:44
msgid "Last selected"
msgstr "अंतिम चयनित"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:18
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:48
msgid "First selected"
msgstr "प्रथम चयनित"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:22
#, fuzzy
msgid "Middle of selection"
msgstr "चयन की चौड़ाई "

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:26
#, fuzzy
msgid "Min value"
msgstr "कर्निंग मान:"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:30
#, fuzzy
msgid "Max value"
msgstr "मानों को साफ़ करें "

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:52
msgid "Biggest object"
msgstr "सबसे बड़ा वस्तु"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:56
msgid "Smallest object"
msgstr "सबसे छोटा वस्तु "

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:68
#, fuzzy
msgid "Selection Area"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चयन \n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:139 ../share/extensions/frame.inx:10
#, fuzzy
msgid "Treat selection as group"
msgstr "चयन को समूह के रूप में देखें (_T): "

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:157
msgid "Alignment handles with third click"
msgstr ""

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:169
#, fuzzy
msgid "Move/align selection as group"
msgstr "चयन को समूह के रूप में देखें (_T): "

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:215
#, fuzzy
msgid "Align right edges of objects to the left edge of anchor"
msgstr "वस्तुओं के दाएं किनारों को एंकर के बाएं किनारे से संरेखित करें "

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:235
msgid "Align left edges"
msgstr "बाएं किनारों को संरेखित करें"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:255
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "लंबवत अक्ष पर केंद्रित करें"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:275
#, fuzzy
msgid "Align right edges"
msgstr "दाएं किनारों को संरेखित करें"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:295
#, fuzzy
msgid "Align left edges of objects to the right edge of anchor"
msgstr "वस्तुओं के बाएं किनारों को एंकर के दाएं किनारे से संरेखित करें"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:315
#, fuzzy
msgid "Align text anchors horizontally"
msgstr "चयनित नोड्स को क्षैतिज रूप से बांटें"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:335
#, fuzzy
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of anchor"
msgstr "वस्तुओं के आधारीय छोर को एंकर के शीर्ष छोर से संरेखित करें"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:355
msgid "Align top edges"
msgstr "शीर्ष छोरों को संरेखित करें"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:375
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "क्षैतिज अक्षों पर केंद्रित करें  "

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:395
msgid "Align bottom edges"
msgstr "आधारीय छोरों को संरेखित करें"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:415
#, fuzzy
msgid "Align top edges of objects to bottom edge of anchor"
msgstr "वस्तुओं के शीर्ष छोरों को एंकर के आधारीय छोर से संरेखित करें"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:435
#, fuzzy
msgid "Align text anchors vertically"
msgstr "चयनित नोड्स को लंबवत रूप से बांटें"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:886
#, fuzzy
msgctxt "Abbreviation of Horizontal"
msgid "H:"
msgstr "H:"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:895
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal gap (in pixel units) between bounding boxes"
msgstr "बाउंडिंग बक्सों के बीच न्यूनतम क्षैतिज अंतराल (px इकाइयों में)"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:902
#, fuzzy
msgid "V:"
msgstr "_V:"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:911
#, fuzzy
msgid "Minimum vertical gap (in pixel units) between bounding boxes"
msgstr "बाउंडिंग बक्सों के बीच न्यूनतम लंबवत अंतराल (px इकाइयों में)"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:921
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr "वस्तुओं को जितना कम संभव हो खिसकाएँ जिससे कि उनके बाउंडिंग बॉक्स अतिव्याप्ति ना करें"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1000
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "चयनित नोड्स को एक सामान्य क्षैतिज रेखा पर संरेखित करें"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1020
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "चयनित नोड्स को एक सामान्य लंबवत रेखा पर संरेखित करें"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1043
#, fuzzy
msgid "Align Nodes"
msgstr "शीर्ष छोरों को संरेखित करें"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1116
#, fuzzy
msgid "Distribute Nodes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बांटें \n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/ui/menus.ui:14
msgid "New from _Template..."
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:39
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "एक कॉपी को सहेजें (_y)..."

#: ../share/ui/menus.ui:43
#, fuzzy
msgid "Save Template..."
msgstr "एक कॉपी को सहेजें (_y)..."

#: ../share/ui/menus.ui:61
#, fuzzy
msgid "Import _Web Image..."
msgstr "छवियों को अंतःस्थापित करें "

#: src/Resources.vala:265
msgid "_Export..."
msgstr "निर्यात करें (_E)..."

#: ../share/ui/menus.ui:81
#, fuzzy
msgid "Clean _Up Document"
msgstr "दस्तावेज़ को व्यवस्थित नहीं किया जा सका "

#: ../share/ui/menus.ui:86
#, fuzzy
msgid "Document Resources"
msgstr "दस्तावेज़ वापस कर दिया गया."

#: ../share/ui/menus.ui:94
msgid "_Document Properties..."
msgstr "दस्तावेज़ की विशेषता (_D)... "

#: ../share/ui/menus.ui:128
msgid "Undo _History..."
msgstr "पूर्ववत करने का इतिहास (_H)"

#: ../share/ui/menus.ui:152
#, fuzzy
msgid "P_aste..."
msgstr "पेस्ट"

#: ../share/ui/menus.ui:206
#, fuzzy
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "पाठ का पता लगाएं और उसे बदलें (_R)"

#: ../share/ui/menus.ui:219
msgid "Clo_ne"
msgstr "प्रतिरूप (_n)"

#: ../share/ui/menus.ui:222
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "प्रतिरूप बनाएं (_n) "

#: ../share/ui/menus.ui:227
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "टाइल युक्त प्रतिरूप बनाएं... "

#: ../share/ui/menus.ui:233
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "प्रतिरूप का लिंक हटाएँ (_k)"

#: ../share/ui/menus.ui:238
#, fuzzy
msgid "Unlink Clones _recursively"
msgstr "प्रतिरूप का लिंक हटाएँ (_k)"

#: ../share/ui/menus.ui:248
msgid "Select _Original"
msgstr "मूल रूप को चुनें (_O)"

#: ../share/ui/menus.ui:260
#, fuzzy
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "एक बिटमैप कॉपी बनाएं (_M)"

#: ../share/ui/menus.ui:274
msgid "Select Al_l"
msgstr "सबको चुनें (_l)"

#: ../share/ui/menus.ui:279
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "सभी स्तरों में सब को चुनें (_y)"

#: ../share/ui/menus.ui:314
msgid "In_vert Selection"
msgstr "चयन को उल्टा करें (_v)"

#: ../share/ui/menus.ui:319
msgid "D_eselect"
msgstr "चयन हटाएँ (_e)"

#: ../share/ui/menus.ui:326
#, fuzzy
msgid "_Resize Page to Selection"
msgstr "पृष्ठ को चयन में फिट करें "

#: ../share/ui/menus.ui:332
#, fuzzy
msgid "Create _Guides Around the Current Page"
msgstr "पृष्ठ के आसपास गाइड (_G)"

#: ../share/ui/menus.ui:346
msgid "_XML Editor..."
msgstr "XML संपादक (_X)..."

#: ../share/ui/menus.ui:418 ../share/ui/statusbar.ui:33
#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:190
#, fuzzy
msgid "Center Page"
msgstr "भीतरी पृष्ठ "

#: ../share/ui/menus.ui:425 ../share/ui/toolbar-zoom.ui:216
#, fuzzy
msgid "Zoom Previous"
msgstr "ज़ूम आउट "

#: ../share/ui/menus.ui:472
msgid "_Display Mode"
msgstr "प्रदर्शन विधि (_D)"

#: ../share/ui/menus.ui:485
#, fuzzy
msgid "Outline Overlay"
msgstr "ऊपरी आवरण"

#: ../share/ui/menus.ui:490
#, fuzzy
msgid "Enhance Thin Lines"
msgstr "आभा बढ़ाएँ"

#: ../share/ui/menus.ui:495
#, fuzzy
msgid "No Filters"
msgstr "कोई फ़िल्टर नहीं (_F)"

#: ../share/ui/menus.ui:512
#, fuzzy
msgid "_Split Mode"
msgstr "फोकस विधि को टॉगल करें (_F)"

#: ../share/ui/menus.ui:533
#, fuzzy
msgid "Gray Scale"
msgstr "ग्रेस्केल "

#: ../share/ui/menus.ui:542
#, fuzzy
msgid "Page _Grid"
msgstr "पृष्ठ की चौड़ाई (_W)"

#: ../share/ui/menus.ui:546
msgid "G_uides"
msgstr "गाइड (_u)"

#: ../share/ui/menus.ui:551
#, fuzzy
msgid "Sh_ow/Hide"
msgstr "दिखाएं/छिपाएं "

#: ../share/ui/menus.ui:554
#, fuzzy
msgid "_Commands Bar"
msgstr "कमांड बार"

#: ../share/ui/menus.ui:558
#, fuzzy
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "कंट्रोल्स बार की तस्वीर लें"

#: ../share/ui/menus.ui:562
#, fuzzy
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "उपकरण कंट्रोल्स बार"

#: ../share/ui/menus.ui:566
msgid "_Toolbox"
msgstr "टूलबॉक्स (_T)"

#: ../share/ui/menus.ui:570
msgid "_Rulers"
msgstr "मापक (_R)"

#: ../share/ui/menus.ui:574
msgid "Scroll_bars"
msgstr "स्क्रॉल पट्टी (_b)"

#: ../share/ui/menus.ui:578
msgid "_Palette"
msgstr "रंग-पट्टिका (_P)"

#: ../share/ui/menus.ui:588
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "संवादों को दिखाएं/छिपाएं (_i)"

#: ../share/ui/menus.ui:593
#, fuzzy
msgid "_Command Palette"
msgstr "कमांड बार"

#: ../share/ui/menus.ui:599
msgid "S_watches..."
msgstr "नमूने (_w)..."

#: ../share/ui/menus.ui:605
msgid "_Messages..."
msgstr "संदेश(_M)..."

#: ../share/ui/menus.ui:613
msgid "P_revious Window"
msgstr "पिछला विंडो (_r)"

#: ../share/ui/menus.ui:618
msgid "N_ext Window"
msgstr "अगला विंडो (_e)"

#: ../share/ui/menus.ui:631
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "नकली विंडो (_a)"

#: ../share/ui/menus.ui:645
#, fuzzy
msgid "Wide Screen"
msgstr "स्क्रीन"

#: ../share/ui/menus.ui:651
msgid "_Layer"
msgstr "स्तर (_L) "

#: ../share/ui/menus.ui:674
#, fuzzy
msgid "_Show/Hide Current Layer"
msgstr "अन्य स्तरों को छिपाएं/दिखाएं (_S)"

#: ../share/ui/menus.ui:678
#, fuzzy
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "वर्तमान स्तर को लॉक करें या खोलें "

#: ../share/ui/menus.ui:684
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "ऊपर के स्तर में जाएं (_e)"

#: ../share/ui/menus.ui:690
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "नीचे के स्तर में जाएं (_w)"

#: ../share/ui/menus.ui:698
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "चयन को ऊपर के स्तर में ले जाएं (_v)"

#: ../share/ui/menus.ui:704
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "चयन को नीचे के स्तर में लाएं (_o) "

#: ../share/ui/menus.ui:718
msgid "Layer to _Top"
msgstr "स्तर से शीर्ष तक (_T)"

#: ../share/ui/menus.ui:736
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "स्तर से आधार तक (_B)"

#: ../share/ui/menus.ui:744
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "वर्तमान स्तर की नक़ल तैयार करें (_u)"

#: ../share/ui/menus.ui:749
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "वर्तमान स्तर को मिटाएं (_D)"

#: ../share/ui/menus.ui:756
msgid "_Object"
msgstr "वस्तु (_O)"

#: ../share/ui/menus.ui:777
msgid "S_ymbols..."
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:783
#, fuzzy
msgid "_Paint Servers..."
msgstr "इनपुट उपकरण (_I)..."

#: ../share/ui/menus.ui:789
#, fuzzy
msgid "_Selectors and CSS..."
msgstr "चयन "

#: ../share/ui/menus.ui:807
#, fuzzy
msgid "_Pop Selected Objects out of Group"
msgstr "चयनित वस्तुओं का समूह बनाएं "

#: ../share/ui/menus.ui:814
msgid "Cli_p"
msgstr "क्लिप (_p)"

#: ../share/ui/menus.ui:817
#, fuzzy
msgid "_Set Clip"
msgstr "क्लिप सेट करें (_C)"

#: ../share/ui/menus.ui:821
#, fuzzy
msgid "_Set Inverse Clip (LPE)"
msgstr "फिल को उल्टा करें "

#: ../share/ui/menus.ui:825
#, fuzzy
msgid "_Release Clip"
msgstr "क्लिप छोडें (_l)"

#: ../share/ui/menus.ui:832
msgid "Mas_k"
msgstr "मास्क (_k)"

#: ../share/ui/menus.ui:835
#, fuzzy
msgid "_Set Mask"
msgstr "मास्क सेट करें "

#: ../share/ui/menus.ui:839
msgid "_Set Inverse Mask (LPE)"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:843
#, fuzzy
msgid "_Release Mask"
msgstr "मास्क को छोडें "

#: ../share/ui/menus.ui:849
msgid "Patter_n"
msgstr "प्रारूप (_n)"

#: ../share/ui/menus.ui:852
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "वस्तुओं से पैटन में (_n)"

#: ../share/ui/menus.ui:856
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "प्रारूप से वस्तु में (_O)"

#: ../share/ui/menus.ui:863
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "वस्तुओं से मार्कर में (_M)"

#: ../share/ui/menus.ui:867
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "वस्तुओं से गाइडों में (_i)"

#: ../share/ui/menus.ui:873
msgid "Raise to _Top"
msgstr "शीर्ष तक उठाएं (_T) "

#: ../share/ui/menus.ui:891
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "आधार तक नीचे लाएं (_B)"

#: ../share/ui/menus.ui:935
msgid "Transfor_m..."
msgstr "रूपांतरित करें (_m)..."

#: ../share/ui/menus.ui:941
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "संरेखित और वितरित करें (_A)... "

#: ../share/ui/menus.ui:949
msgid "_Path"
msgstr "पथ (_P)"

#: ../share/ui/menus.ui:952
msgid "_Object to Path"
msgstr "वस्तु से पथ में (_O)"

#: ../share/ui/menus.ui:957
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "स्ट्रोक से पथ में (_S)"

#: ../share/ui/menus.ui:970
msgid "_Union"
msgstr "यूनियन (_U) "

#: ../share/ui/menus.ui:982
msgid "_Intersection"
msgstr "प्रतिच्छेद (_I)"

#: ../share/ui/menus.ui:988
msgid "E_xclusion"
msgstr "अपवर्जन (_x)"

#: ../share/ui/menus.ui:994
msgid "Di_vision"
msgstr "विभाजन (_v)"

#: ../share/ui/menus.ui:1000
msgid "Cut _Path"
msgstr "पथ को काटें (_P)"

#: ../share/ui/menus.ui:1014
msgid "Break _Apart"
msgstr "अलग-अलग करें (_A)"

#: ../share/ui/menus.ui:1020
#, fuzzy
msgid "Split Pat_h"
msgstr "पाठ को विभाजित करें "

#: ../share/ui/menus.ui:1026
#, fuzzy
msgid "_Fracture"
msgstr "बनावट "

#: ../share/ui/menus.ui:1032
#, fuzzy
msgid "_Flatten"
msgstr "बेजियरों को चौरस बनाएं "

#: ../share/ui/menus.ui:1040
msgid "I_nset"
msgstr "इनसेट (_n)"

#: ../share/ui/menus.ui:1046
msgid "Outs_et"
msgstr "आउट सेट (_e)"

#: ../share/ui/menus.ui:1052
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "गतिशील ऑफसेट (_y)"

#: ../share/ui/menus.ui:1058
msgid "_Linked Offset"
msgstr "लिंक किये गए वस्तु (_L)"

#: ../share/ui/menus.ui:1072
msgid "Si_mplify"
msgstr "सरल करें (_m)"

#: ../share/ui/menus.ui:1084
#, fuzzy
msgid "Path E_ffects..."
msgstr "पाठ प्रभाव संपादक (_f)"

#: ../share/ui/menus.ui:1090
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "पथ प्रभाव को चिपकाएँ(_E)"

#: ../share/ui/menus.ui:1094
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "पथ प्रभाव हटाएँ (_E)"

#: ../share/ui/menus.ui:1109
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG फॉन्ट संपादक "

#: ../share/ui/menus.ui:1115
#, fuzzy
msgid "_Unicode Characters..."
msgstr "यूनिकोड अक्षर डालें "

#: ../share/ui/menus.ui:1123
msgid "_Put on Path"
msgstr "पथ पर रखें (_P)"

#: ../share/ui/menus.ui:1128
msgid "_Remove from Path"
msgstr "पथ से हटाएँ (_R)"

#: ../share/ui/menus.ui:1135
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "फ्रेम में प्रवाहित करें (_F)"

#: ../share/ui/menus.ui:1140
#, fuzzy
msgid "Set _Subtraction Frames"
msgstr "समय निर्धारित करें: "

#: ../share/ui/menus.ui:1145
msgid "_Unflow"
msgstr "अप्रवाहित करें (_U)"

#: ../share/ui/menus.ui:1150
msgid "_Convert to Text"
msgstr "पाठ में बदलें (_C)"

#: ../share/ui/menus.ui:1157
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "दस्ती कर्नो को हटाएँ (_K)"

#: ../share/ui/menus.ui:1162
#, fuzzy
msgid "Text to Glyphs"
msgstr "दूसरा ग्लिफ:"

#: ../share/ui/menus.ui:1176
msgid "Filter_s"
msgstr "फ़िल्टर (_s)"

#: ../share/ui/menus.ui:1179
#, fuzzy
msgid "Filter _Gallery..."
msgstr "फ़िल्टर संपादक..."

#: ../share/ui/menus.ui:1185
#, fuzzy
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "फ़िल्टर संपादक..."

#: ../share/ui/menus.ui:1194
#, fuzzy
msgid "_Remove Filters"
msgstr "फिल्टरों को हटाएँ "

#: ../share/ui/menus.ui:1200
msgid "Exte_nsions"
msgstr "विस्तार (_n)"

#: ../share/ui/menus.ui:1203
#, fuzzy
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "पिछला विस्तार "

#: ../share/ui/menus.ui:1207
#, fuzzy
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "पिछले विस्तार की सेटिंग्स..."

#: ../share/ui/menus.ui:1211
#, fuzzy
msgid "_Extension Gallery..."
msgstr "विस्तार \""

#: ../share/ui/menus.ui:1220
#: ../share/extensions/other/inkman/manage_extensions.inx:3
#, fuzzy
msgid "Manage Extensions..."
msgstr "विस्तार (_E)..."

#: ../share/ui/menus.ui:1236
msgid "Beginner's Guide"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1242
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "इंकस्केप: बेसिक (_B)"

#: ../share/ui/menus.ui:1246
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "इंक स्केप: आकृतियां (_S) "

#: ../share/ui/menus.ui:1250
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "इंकस्केप: उन्नत (_A) "

#: ../share/ui/menus.ui:1254
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "इंकस्केप: पता लगाना (_r)  "

#: ../share/ui/menus.ui:1262
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "इंक स्केप: खुसनवीसी (_C)"

#: ../share/ui/menus.ui:1266
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "इंकस्केप: अंतर्वेषण (_I)"

#: ../share/ui/menus.ui:1270
msgid "_Elements of Design"
msgstr "डिजाइन के तत्व (_E)"

#: ../share/ui/menus.ui:1274
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "सुझाव व युक्तियाँ (_T)"

#: ../share/ui/menus.ui:1331
msgid "_About Inkscape"
msgstr "इंकस्केप के बारे में (_A) "

#: ../share/ui/statusbar.ui:100
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
"<b>इंकस्केप में आपका स्वागत है! </b>  वस्तुओं बनाने के लिए आकृति या फ्रीहैंड उपकरण का उपयोग "
"करें; इन्हें स्थानांतरित या रूपांतरित करने के लिए सेलेक्टर (तीर) का इस्तेमाल करें.    "

#: ../share/ui/statusbar.ui:136
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "कर्सर निर्देशांक "

#: ../share/ui/statusbar.ui:191
msgid "Zoom (also Ctrl+scroll)"
msgstr ""

#: ../share/ui/statusbar.ui:219
msgid "Rotation (also Ctrl+Shift+scroll)"
msgstr ""

#: ../share/ui/statusbar.ui:225 app/qml/Settings/ColorPickerPopup.qml:79
#, fuzzy
msgid "R:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_R:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_hi.po  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:34
#, fuzzy
msgid "Add to the Shape"
msgstr "प्रारूप की चौड़ाई "

#: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:52
#, fuzzy
msgid "Remove from Shape"
msgstr "पथ से हटाएँ (_R)"

#: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:82
#, fuzzy
msgid "Finish:"
msgstr "फिनिश (fi)"

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:32
#, fuzzy
msgid "Angle of perspective lines in x-direction"
msgstr "X दिशा में PLs के कोण"

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:61
#, fuzzy
msgid ""
"Toggle vanishing point in x-direction between 'finite' and 'infinite' (= "
"parallel)"
msgstr "VP को X दिशा में ‘नियत’ और ‘अनंत’ (=समानांतर) के बीच टॉगल करें "

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:77
#, fuzzy
msgid "Angle of perspective lines in y-direction"
msgstr "X दिशा में PLs के कोण"

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:81
msgid "Angle Y:"
msgstr "कोण Y:"

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:108
#, fuzzy
msgid ""
"Toggle vanishing point in y-direction between 'finite' and 'infinite' (= "
"parallel)"
msgstr "VP को X दिशा में ‘नियत’ और ‘अनंत’ (=समानांतर) के बीच टॉगल करें "

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:124
#, fuzzy
msgid "Angle of perspective lines in z-direction"
msgstr "X दिशा में PLs के कोण"

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:155
#, fuzzy
msgid ""
"Toggle vanishing point in z-direction between 'finite' and 'infinite' (= "
"parallel)"
msgstr "VP को X दिशा में ‘नियत’ और ‘अनंत’ (=समानांतर) के बीच टॉगल करें "

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:88
msgid "Choose a preset"
msgstr "एक प्रीसेट चुनें "

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:97
#, fuzzy
msgid "Add or edit calligraphic profile"
msgstr "नए खुशनवीसी स्ट्रोकों का शैली "

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:115
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "खुशनवीसी कलम की चौड़ाई (दिखाई देने वाले कैनवास क्षेत्र के सापेक्ष) "

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:146 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:169
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "कलम की चौड़ाई को बदलने के लिए इनपुट डिवाइस के दबाव का उपयोग करें "

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:160
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
"कलम की चौड़ाई द्वारा पृष्ठभूमि की चमक कया अपता लगाएं सफ़ेद – न्यूनतम चौड़ाई, काला – "
"अधिकतम चौड़ाई)"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:198 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:185
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
"कितना वेग स्ट्रोक को पतला कर देता है (> 0 तेज स्ट्रोक्स को पतला करता है, < 0 उन्हें चौड़ा "
"करता है, 0 चौड़ाई को वेग से स्वतंत्र बनाता है) "

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:202 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:189
msgid "Thinning:"
msgstr "पतला करना:"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:223
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "कलम को पीछे खींचे जाने के लिए बढ़ाएँ, मानो कि जडता द्वारा धीमा किया गया हो  "

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:227 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:307
msgid "Mass:"
msgstr "द्रव्यमान:"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:279
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
"कलम के निब का कोण (डिग्रियों में; 0 = क्षैतिज; अगर स्थिरीकरण = 0 है तो इसका कोई प्रभाव "
"नहीं पड़ता है) "

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:308
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "कलम की निब के कों को बदलने के लिए इनपुट डिवाइस के झुकाव का इस्तेमाल करें "

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:325
#, fuzzy
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle, -100 = fixed angle in opposite direction)"
msgstr "कोण का आचरण (0 = निब सदैव स्ट्रोक की दिशा के लंबवत रहता है, 100 = नियत कोण) "

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:331
msgid "Fixation:"
msgstr "स्थिरीकरण:"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:383 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:241
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
"स्ट्रोक्स के छोरों पर कैप्स को अधिक उभरा हुआ बनाने के लिए बढ़ाएँ (0 = कोई कैप नहीं, 1 = "
"गोल कैप)  "

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:389 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:245
msgid "Caps:"
msgstr "कैप्स:"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:418 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:272
#: ../share/ui/toolbar-eraser.ui:303
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "स्ट्रोक्स को खुरदरा और कंपन युक्त बनाने के लिए बढ़ाएँ "

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:424 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:276
msgid "Tremor:"
msgstr "कंपन: "

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:446
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "कलम को लहरदार और हरकत करने वाला बनाने के लिए बढ़ाएँ "

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:450
msgid "Wiggle:"
msgstr "हरकत:"

#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:675
#, fuzzy
msgid "Text and Font"
msgstr "पाठ और फॉन्ट (_T)..."

#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:702
#, fuzzy
msgid "Layers and Objects"
msgstr "प्रारूप से वस्तु में (_O)"

#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:756
#, fuzzy
msgid "Selectors and CSS..."
msgstr "चयन "

#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:783
#, fuzzy
msgid "Align and Distribute..."
msgstr "संरेखित और वितरित करें (_A)... "

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:65
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr "संयोजक को आयतीय या पोलीलाइन बनाएं "

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:89
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr "संयोजक की वक्रता की मात्रा "

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:93
msgid "Curvature:"
msgstr "वक्रता:"

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:117
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "ऑटो-रूटिंग संयोजकों द्वारा वस्तुओं के आसपास छोड़े गए खाली स्थान की मात्रा "

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:121
msgid "Spacing:"
msgstr "स्थान:"

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:164
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "लेआउट का प्रयोग किये जाने पर संयोजकों के लिए आदर्श लंबाई "

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:194
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "छोर-चिह्नकों (तीरों) के बिंदुओं को नीचे की ओर रखकर संयोजक बनाएं "

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:212
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "परस्पर व्याप्त होने वाली आकृतियों को स्वीकार ना करें "

#: ../share/ui/toolbar-dropper.ui:45
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
"कर्सर के नीचे रंग और अल्फा (पारदर्शिता) दोनों को चुनें; अन्यथा, अल्फा से गुणन कर केवल दिखाई "
"देने वाले रंग को चुनें   "

#: ../share/ui/toolbar-dropper.ui:57
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"अगर अल्फा को चुना गया, तो इसे फिल या स्ट्रोक की पारदर्शिता के रूप में चयन के लिए "
"निर्धारित करें "

#: ../share/ui/toolbar-eraser.ui:69
#, fuzzy
msgid "Delete objects touched by eraser"
msgstr "रबड़ द्वारा छुए जाने वाले वस्तुओं को मिटाएं "

#: ../share/ui/toolbar-eraser.ui:88
#, fuzzy
msgid "Cut out from paths and shapes"
msgstr "आधारीय पथ को टुकड़ों में काटें "

#: ../share/ui/toolbar-eraser.ui:107
#, fuzzy
msgid "Clip from objects"
msgstr "वस्तुओं से काटकर निकालें  "

#: ../share/ui/toolbar-eraser.ui:138
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "रबड़ कलम की चौड़ाई (दिखाई देने वाले कैनवास क्षेत्र के सापेक्ष)"

#: ../share/ui/toolbar-eraser.ui:344
#, fuzzy
msgid "Break apart cut items"
msgstr "अलग-अलग करें "

#: ../share/ui/toolbar-gradient.ui:56
msgid "Create linear gradient"
msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट बनाएं  "

#: ../share/ui/toolbar-gradient.ui:75
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "रेडियल (अंडाकार या गोलाकार) ग्रेडिएंट बनाएं "

#: ../share/ui/toolbar-gradient.ui:103 ../share/ui/toolbar-mesh.ui:110
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "फिल में ग्रेडिएंट बनाएं "

#: ../share/ui/toolbar-gradient.ui:122 ../share/ui/toolbar-mesh.ui:129
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "स्ट्रोक में ग्रेडिएंट बनाएं "

#: ../share/ui/toolbar-gradient.ui:194
msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:51
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "कोई ज्यामितीय उपकरण सक्रिय नहीं है "

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:68
#, fuzzy
msgid "Line Segment"
msgstr "पंक्ति सेगमेंट"

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:87
#, fuzzy
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "वृत्त 3 बिंदुओं के अनुसार"

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:144
#, fuzzy
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "लंबवत द्विभाजक "

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:163
#, fuzzy
msgid "Angle Bisector"
msgstr "कोण द्विभाजक "

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:182
#, fuzzy
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "दर्पण की समानता"

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:218
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "बाउंडिंग बॉक्स दिखाएं (अनंत पंक्तियों को काटने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला)"

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:236
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr ""
"सीमांकित बाउंडिंग बॉक्स (अनंत पंक्तियों को काटने के लिए इस्तेमाल किया गया) को वर्तमान चयन "
"के बाउंडिंग बॉक्स में सेट करें "

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:279
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "चयनित सामग्रियों के लिए मापन की जानकारी दिखाएं"

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:314
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "LPE संवाद को खोलें (पैरामीटरों को सांख्यिकीय रूप से अपनाने के लिए)"

#: ../share/ui/toolbar-marker.ui:16
#, fuzzy
msgid "Edit marker on canvas."
msgstr "ऑन-कैनवास को संपादित करें "

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:70
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:96
msgid "Decimal precision of measure"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:124
msgid "Scale the results"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:128
#, fuzzy
msgid "Scale %:"
msgstr "पैमाना:"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:152
#, fuzzy
msgid "Mark dimension offset"
msgstr "आयाम "

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:234
#, fuzzy
msgid "Measure only selected"
msgstr "चयनित नोडों को जोड़ें "

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:255
#, fuzzy
msgid "Measure all layers"
msgstr "सभी स्तरों में चुनें"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:276
#, fuzzy
msgid "Ignore first and last"
msgstr "इन सेटिंग्स को नजर अंदाज करें और निर्यात की युक्तियों का इस्तेमाल करें?"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:333
#, fuzzy
msgid "Show measures between items"
msgstr "कॉपियों के बीच खाली स्थान:"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:354
#, fuzzy
msgid "Show hidden intersections"
msgstr "गाइड प्रतिच्छेदन"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:375
#, fuzzy
msgid "Reverse measure"
msgstr "पथ को पलटें "

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:396
msgid "Phantom measure"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:454
#, fuzzy
msgid "To guides"
msgstr "गाइडों को दिखाएं (_g) "

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:475
#, fuzzy
msgid "Convert to item"
msgstr "ब्रेल में बदलें "

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:496
#, fuzzy
msgid "Mark Dimension"
msgstr "आयाम "

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:63
#, fuzzy
msgid "Create mesh gradient"
msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट बनाएं  "

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:82
#, fuzzy
msgid "Create conical gradient"
msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट बनाएं  "

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:152
#, fuzzy
msgid "Number of rows in new mesh"
msgstr "पंक्तियों की संख्या"

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:180
#, fuzzy
msgid "Number of columns in new mesh"
msgstr "कॉलमों की संख्या "

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:218
#, fuzzy
msgid "Edit fill mesh"
msgstr "फिल को संपादित करें... "

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:236
#, fuzzy
msgid "Edit stroke mesh"
msgstr "स्ट्रोक को संपादित करें... "

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:311
msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:332
msgid ""
"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
"handles already approximate ellipse."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:353
msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:374
#, fuzzy
msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
msgstr "सीमांकित बाउंडिंग बॉक्स दिखाएं "

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:403
msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:20
#, fuzzy
msgid "Insert node at min X"
msgstr "नोड डालें "

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:24
#, fuzzy
msgid "Insert node at max X"
msgstr "नोड डालें "

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:28
#, fuzzy
msgid "Insert node at min Y"
msgstr "नोड डालें "

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:32
#, fuzzy
msgid "Insert node at max Y"
msgstr "नोड डालें "

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:66
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "चयनित खंडों में नए नोड डालें  "

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:99
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "चयनित नोडों को मिटाएं "

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:124
msgid "Join selected nodes"
msgstr "चयनित नोडों को जोड़ें "

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:141
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "चयनित नोडों में पथ को तोड़ें   "

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:167
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "चयनित इंडनोड्स को एक नए सेगमेंट से जोड़ें "

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:185
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "दो गैर-इंडप्वाइंट नोडों के बीच के सेगमेंट को मिटाएं  "

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:238
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "चयनित नोड्स कॉर्नर बनाएं "

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:258
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "चयनित नोडों को सपाट बनाएं  "

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:278
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "चयनित नोडों को एक सामान बनाएं "

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:298
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "चयनित नोडों को स्वतः-सपाट बनाएं "

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:326
#, fuzzy
msgid "Straighten lines"
msgstr "ग्रिड पंक्ति"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:343
#, fuzzy
msgid "Add curve handles"
msgstr "हैंडल घुमाएं "

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:368
#, fuzzy
msgid "Add corners live path effect"
msgstr "लाइव पथ प्रभाव को हटाएँ "

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:394
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "चयनित वस्तु को पथ में बदलें "

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:412
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "चयनित वस्तु के स्ट्रोक को पथों में बदलें "

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:448
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "चयनित नोड(डों) के X निर्देशांक"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:479
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "चयनित नोड(डों) के Y निर्देशांक"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:573
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "पथ आउटलाइन दिखाएं (पथ प्रभाव के बिना) "

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:593
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "चयनित नोडों के बेजियर हैंडलों को दिखाएं "

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:613
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "चयनित नोडों के लिए रूपांतरण हैंडल दिखाएं "

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:633
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "चयनित वस्तु(ओं) के मास्क(कों) को दिखाएं "

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:653
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "चयनित वस्तु(ओं) के क्लिपिंग पथ(थों) को दिखाएं "

#: ../share/ui/toolbar-objectpicker.ui:15
#, fuzzy
msgid "Select object on canvas"
msgstr "केवल चयनित वस्तु "

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538
msgid "Page Margins"
msgstr "पृष्ठ हाशिया"

#: ../share/ui/toolbar-page.ui:189
#, fuzzy
msgid "Page Label"
msgstr "लेबल (_L): "

#: ../share/ui/toolbar-page.ui:350
msgid "e.g. 1.2mm 2mm"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-page.ui:356
#, fuzzy
msgid "Page Bleed"
msgstr "इंक ब्लीड"

#: ../share/ui/toolbar-paintbucket.ui:76
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
"क्लिक किये गए पिक्सल और पास के पिक्सलों  के बीच अधिकतम स्वीकार्य अंतर को फिल में गिना "
"जाएगा "

#: ../share/ui/toolbar-paintbucket.ui:107
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr "बनाए गए फिल पथ को बढ़ाने (सकारात्मक) या सिकोड़ने (नकारात्मक) की मात्रा  "

#: ../share/ui/toolbar-paintbucket.ui:111
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "द्वारा बढ़ाएँ/सिकोड़ें:"

#: ../share/ui/toolbar-paintbucket.ui:176
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
"पेंट बकेट पैमानों को तयशुदा रूप में रीसेट करें (इंकस्केप प्राथमिकताएं > डिफ़ॉल्ट को बदलने के "
"उपकरण का उपयोग करें) "

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:74
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "इस उपकरण द्वारा आरेखित नयी पंक्तियों का विधि "

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:93
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "नियमित बेजियर पथ बनाएं "

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:109
msgid "Create Spiro path"
msgstr "स्पाइरो पथ बनाएं "

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:128
#, fuzzy
msgid "Create BSpline path"
msgstr "स्पाइरो पथ बनाएं "

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:147
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "सीधी पंक्ति खंडों का एक क्रम बनाएं  "

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:166
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "पैराक्सियल पंक्ति खंडों का एक क्रम बनाएं  "

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:202
#, fuzzy
msgid "Flatten Spiro or BSpline LPE"
msgstr "स्पाइरो पट्टी"

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:231
#, fuzzy
msgid "Use pressure input"
msgstr "रबड़ की प्राथमिकताएं "

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:244
#, fuzzy
msgid "Min percent of pressure"
msgstr "इस दस्तावेज़ की सामग्री का एक संक्षिप्त खाता  "

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:700
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:739
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:776
msgid "Min:"
msgstr "न्यूनतम:"

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:272
#, fuzzy
msgid "Max percent of pressure"
msgstr "टिश्यू स्वरूप पर मोम का प्रिंट "

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:707
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:746
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:783
msgid "Max:"
msgstr "अधिकतम:"

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:317
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "पंक्ति में कितना अधिक सपाट किया जाना (सरलीकरण) मान्य है "

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:348
msgid "LPE based interactive simplify"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:365
msgid "LPE simplify flatten"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:406
#, fuzzy
msgid "Scale of the width of the power stroke shape."
msgstr "स्टिच पथ की चौड़ाई मापें  "

#: ../share/ui/toolbar-rect.ui:52
msgid "Width of rectangle"
msgstr "आयत की चौड़ाई "

#: ../share/ui/toolbar-rect.ui:81
msgid "Height of rectangle"
msgstr "आयत की ऊंचाई "

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:105
#, fuzzy
msgid "Select all objects"
msgstr "वस्तु के सभी प्रकारों में खोजें "

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:123
#, fuzzy
msgid "Select all in all layers"
msgstr "सभी स्तरों में चुनें"

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:141
#, fuzzy
msgid "Deselect any selected objects"
msgstr "किसी भी चयनित वस्तु या नोड का चयन हटाएँ "

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:160
#, fuzzy
msgid "Toggle selection box to select all touched objects"
msgstr "कॉपी किये गए वस्तु के आकार का मिलान करने के लिए चयन को मापें "

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:405
#, fuzzy
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "चयन का क्षैतिज निर्देशांक "

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:430
#, fuzzy
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "चयन का क्षैतिज निर्देशांक "

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:473
#, fuzzy
msgid "When locked, change width and height by the same proportion"
msgstr "लॉक रहने पर, चौड़ाई और ऊंचाई दोनों को एक ही अनुपात में बदलें "

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:16 ../share/ui/toolbar-snap.ui:808
msgid "Enable snapping"
msgstr "स्नैपिंग सक्रिय करें "

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:31 ../share/ui/toolbar-snap.ui:845
#, fuzzy
msgid "Bounding boxes"
msgstr "बाउंडडिंग बॉक्स "

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:74
#, fuzzy
msgid "Edge midpoints"
msgstr "बीबॉक्स किनारे के मध्यबिंदु "

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:131
msgid "Path intersections"
msgstr "पथ प्रतिच्छेदन "

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:145
#, fuzzy
msgid "Cusp nodes"
msgstr "नोकदार नोड"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:159
msgid "Smooth nodes"
msgstr "सपाट नोड "

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:173
#, fuzzy
msgid "Line midpoints"
msgstr "पंक्ति का मध्यबिंदु "

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:187
#, fuzzy
msgid "Object midpoints"
msgstr "वस्तु का मध्यबिंदु "

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:201
#, fuzzy
msgid "Other points"
msgstr "ऑफसेट पथ "

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:216
#, fuzzy
msgid "Object rotation centers"
msgstr "वस्तु का घुमाव केंद्र"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:230
#, fuzzy
msgid "Text baselines and anchors"
msgstr "पाठ का आधार  "

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:259
#, fuzzy
msgid "Guide lines"
msgstr "गाइडलाइन "

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:275
#, fuzzy
msgid "Page borders"
msgstr "पृष्ठ बॉर्डर  "

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:306
#, fuzzy
msgid "Nodes in same path"
msgstr "पथ के लिए लिंक"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:320
msgid "Reset to simple snapping mode"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:567
#, fuzzy
msgid "Same distances"
msgstr "दूरी स्नैप करें (_d)"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:617
#, fuzzy
msgid "Perpendicular lines"
msgstr "लंबवत द्विभाजक "

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:631
#, fuzzy
msgid "Tangential lines"
msgstr "लंबवत त्रिज्या "

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:739 ../share/extensions/layout_nup.inx:16
#, fuzzy
msgid "Page margins"
msgstr "बायां हाशिया "

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:929
#, fuzzy
msgid "Advanced mode"
msgstr "रद्द करें "

#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:38
msgid "Number of revolutions"
msgstr "बदलावों की संख्या "

#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:42
msgid "Turns:"
msgstr "विधि:"

#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:67
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "बाहरी बदलाव कितने अधिक घने/पतले हैं; 1 = एक सामान "

#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:71
msgid "Divergence"
msgstr "विचलन "

#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:96
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "सबसे भीतरी बदलाव की त्रिज्या (सर्पिल आकार के सापेक्ष)"

#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:100
#, fuzzy
msgid "Inner Radius:"
msgstr "आतंरिक त्रिज्या:"

#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:135
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
"आकृति के मापदंडों को तयशुदा रूप में रीसेट करें (इंकस्केप प्राथमिकताएं > डिफॉल्ट्स को बदलने के "
"लिए उपकरण) "

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:139
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "प्रारंभिक चयन की प्रतियों को स्प्रे करें "

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:155
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "प्रारंभिक चयन के प्रतिरूपों को स्प्रे करें"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:171
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "एक एकल पथ में मौजूद वस्तुओं को स्प्रे करें "

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:187
#, fuzzy
msgid "Delete sprayed items from selection"
msgstr "चयन से वक्रता प्राप्त करें... "

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:212
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "स्प्रे क्षेत्र की चौड़ाई (दिखाई देने वाले कैनवास क्षेत्र के सापेक्ष)"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:237 ../share/ui/toolbar-spray.ui:275
#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
msgstr "कलम की चौड़ाई को बदलने के लिए इनपुट डिवाइस के दबाव का उपयोग करें "

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:250
#, fuzzy
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr "प्रति क्लिक स्प्रे किये गए इन मदों की संख्या को समायोजित करता है "

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:293
#, fuzzy
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
"than the original object"
msgstr ""
"स्प्रे किये गए वस्तुओं के आवर्तन की भिन्नता. मूल वस्तु की तुलना में एक सामान आवर्तन के लिए 0%. "

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:315
#, fuzzy
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
"the original object"
msgstr ""
"स्प्रे किये गए वस्तुओं की माप में भिन्नता. मूल वस्तु की तुलना में एक सामान माप के लिए 0%."

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:339
#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
msgstr "कलम की चौड़ाई को बदलने के लिए इनपुट डिवाइस के दबाव का उपयोग करें "

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:382
#, fuzzy
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr "स्प्रे किये गए वस्तुओं को छितराने के लिए बढ़ाएँ "

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:407
#, fuzzy
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr "एक बिंदु को स्प्रे करने के लिए 0. रिंग की त्रिज्या को बड़ा करने के लिए बढ़ाएँ.  "

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:411
msgid "Focus:"
msgstr "फोकस:"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:464
msgid "Apply over no transparent areas"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:482
msgid "Apply over transparent areas"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:500
msgid "No overlap between colors"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:518
#, fuzzy
msgid "Prevent overlapping objects"
msgstr "कृपया एक वस्तु चुनें."

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:534
msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:591
msgid ""
"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:609
#, fuzzy
msgid "Apply picked color to fill"
msgstr "अंतिम चयनित रंग का प्रयोग फिल में करें"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:627
#, fuzzy
msgid "Apply picked color to stroke"
msgstr "अंतिम चयनित रंग का प्रयोग स्ट्रोक में करें"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:645
msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:663
msgid "Pick from center instead of average area."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-star.ui:121
msgid "Corners:"
msgstr "कोने:"

#: ../share/ui/toolbar-star.ui:149
#, fuzzy
msgid "Spoke Ratio:"
msgstr "स्पोक अनुपात:"

#: ../share/ui/toolbar-star.ui:275
#, fuzzy
msgid "Reset all parameters to their default values"
msgstr "वर्तमान टैब पर मानों को तयशुदा के रूप में रीसेट करें"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:85
#, fuzzy
msgid "Open the Font Collections dialog"
msgstr "मुक्त फॉन्ट लाइसेंस"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:176
#, fuzzy
msgid "Select Font Collections"
msgstr "सभी स्तरों में चुनें"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:191
msgid ""
"Reset the font list (Deselects all the font collections and clears search "
"results)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:275
#, fuzzy
msgid "Spacing between baselines"
msgstr "पंक्तियों के बीच स्थान (टाइम्स फॉन्ट आकार)"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:375 eeschema/sch_text.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Align center"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"केंद्र से संरेखित करें \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"केंद्र संरेखित करें"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:413
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "समायोजित करें (केवल प्रवाहित पाठ)"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:449
msgid "Toggle superscript"
msgstr "सुपरस्क्रिप्ट को टॉगल करें"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:467
msgid "Toggle subscript"
msgstr "सबस्क्रिप्ट को टॉगल करें"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:519
msgid "Block progression"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:525
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163
msgid "Horizontal text"
msgstr "क्षैतिज पाठ"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:541
msgid "Vertical text — lines: right to left"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:560
msgid "Vertical text — lines: left to right"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:622
msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:628
#, fuzzy
msgid "Auto glyph orientation"
msgstr "पथ अभिमुखन का अनुसरण करें  "

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:644
#, fuzzy
msgid "Upright glyph orientation"
msgstr "पाठ अभिमुखन "

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:663
#, fuzzy
msgid "Sideways glyph orientation"
msgstr "पथ अभिमुखन का अनुसरण करें  "

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:725
msgid "Text direction for normally horizontal text."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:731
#, fuzzy
msgid "Left to right text"
msgstr "बाएं से दाएं (0)"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:747
#, fuzzy
msgid "Right to left text"
msgstr "दाएं से बाएं (180)"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:809
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "अक्षरों के बीच की स्थान (px)"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:841
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "शब्दों के बीच की स्थान  (px) "

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:873
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "क्षैतिज कर्निंग (px)"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:905
#, fuzzy
msgid "Vertical kerning (px)"
msgstr "क्षैतिज कर्निंग (px)"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:937
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "वर्णों का आवर्तन (डिग्री)"

#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:15
msgid "SELECTING"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:124
msgid "SHAPES"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:286
msgid "CREATING NEW"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:422
msgid "COLORS AND STYLES"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:558
msgid "OTHER"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:720
msgid "CANVAS TOOLS"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:101
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "वस्तुओं को किसी भी दिशा में घुमाएं "

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:121
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "वस्तुओं को कर्सर की ओर घुमाएं; कर्सर से शिफ्ट के साथ  "

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:140
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "वस्तुओं को बेतरतीब दिशाओं में घुमाएं "

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:159
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "वस्तुओं को सिकोड़ें, शिफ्ट से बड़ा करें  "

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:178
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "वस्तुओं को घुमाएं, शिफ्ट से घड़ी की विपरीत दिशा में"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:197
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "वस्तुओं की नक़ल करें, शिफ्ट से मिटाएं  "

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:216
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "पथों के भागों को किसी भी दिशा में धकेलें "

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:235
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "पथों के भागों को सिकोड़ें (इनसेट); शिफ्ट से बढ़ाएँ (आउटसेट) "

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:254
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "पथों के भागों को कर्सर की ओर आकर्षित करें; शिफ्ट के इस्तेमाल से कर्सर से "

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:273
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "पथों के भागोन को खुरदरा करें  "

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:292
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "चयनित वस्तुओं पर उपकरण के रंग को पेंट करें  "

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:311
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "चयनित वस्तुओं के रंगों को कंपित करें "

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:330
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "चयनित वस्तुओं को और अधिक धुंधला करें; शिफ्ट से, कम धुंधला करें  "

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:364
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "ट्वीक क्षेत्र की चौड़ाई (दिखाई देने योग्य कैनवास क्षेत्र के सापेक्ष)"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:393
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "ट्वीक गतिविधि का बल "

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:397
msgid "Force:"
msgstr "बल:"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:424
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "ट्वीक गतिविधि की शक्ति को बदलने के लिए इनपुट डिवाइस के दबाव का उपयोग करें  "

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:440
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
"कम सटीकता पथों को सरलीकृत करता है; उच्च सटीकता पथ की विशेषताओं को संरक्षित करता है "
"लेकिन यह कई नए नोड्स पैदा कर सकता है. "

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:444
msgid "Fidelity:"
msgstr "सटीकता: "

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:513
#, fuzzy
msgctxt "Hue"
msgid "H"
msgstr "H"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:517
#, fuzzy
msgid "In color mode, act on object's hue"
msgstr "रंग विधि में, वस्तु की आभा पर कार्य करें  "

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:526
#, fuzzy
msgctxt "Saturation"
msgid "S"
msgstr "S"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:530
#, fuzzy
msgid "In color mode, act on object's saturation"
msgstr "रंग विधि में, वस्तु की संतृप्ति पर कार्य करें"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:539
#, fuzzy
msgctxt "Lightness"
msgid "L"
msgstr "L"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:543
#, fuzzy
msgid "In color mode, act on object's lightness"
msgstr "रंग विधि में, वस्तु की चमक पर कार्य करें"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:552
#, fuzzy
msgctxt "Opacity"
msgid "O"
msgstr "O"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:556
#, fuzzy
msgid "In color mode, act on object's opacity"
msgstr "रंग विधि में, वस्तु की अपारदर्शिता पर कार्य करें"

#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:56
#, fuzzy
msgid "Zoom 1-1"
msgstr "ज़ूम 1:_1"

#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:74
#, fuzzy
msgid "Zoom 1-2"
msgstr "ज़ूम 1:_2"

#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:92
#, fuzzy
msgid "Zoom 2-1"
msgstr "ज़ूम 2:1 (_Z)"

#: ../share/extensions/barcode/Base.py:49
msgid "Error encoding '{}' as {} barcode: {}\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/Base.py:77
msgid "No string specified for barcode."
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:142
msgid "Not a Number, must be digits 0-9 only"
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:162
msgid "Wrong size {:d}, must be {} digits"
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:171
msgid "Checksum failed, omit for new sum"
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/Code25i.py:47
msgid "CODE25 can only encode numbers."
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/Upce.py:70
#: ../share/extensions/barcode/Upce.py:96
#, fuzzy
msgid "Invalid UPC Number"
msgstr "अवैध SIOX परिणाम "

#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:53
msgid "No barcode encoder: {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:63
msgid "No barcode format given."
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:72
msgid "Invalid type of barcode: {}.{}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:76
msgid "Barcode module is missing barcode class: {}.{}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.py:150
#, python-brace-format
msgid ""
"{nInkEffect} selected elements have an\n"
"                inkscape:path-effect applied. These elements will be\n"
"                ignored to avoid confusing results. Apply Paths->Object\n"
"                to path (Shift+Ctrl+C) and retry ."
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_randomize.py:80
msgid "Ignoring unusual opacity value: {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/convert2dashes.py:44
msgid "Total number of objects not converted: {}\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dhw_input.py:63
msgid "Could not load file, not a ACECAD DHW file!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dhw_input.py:78
msgid "Unsupported tag: {}\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dimension.py:107 ../share/extensions/voronoi_fill.py:81
#, fuzzy
msgid "Please select an object"
msgstr "कृपया एक वस्तु चुनें."

#: ../share/extensions/distribute_along_path.py:151
#: ../share/extensions/patternalongpath.py:117
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "इस विस्तार के लिए दो चयनित पथों की जरूरत है."

#: ../share/extensions/distribute_along_path.py:171
#: ../share/extensions/patternalongpath.py:136
#, fuzzy
msgid "Please convert texts to path first"
msgstr "पाठों को पथों में बदलें"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.py:174
#: ../share/extensions/patternalongpath.py:148
#, fuzzy
msgid ""
"The total length of the pattern is too small\n"
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
msgstr ""
"प्रारूप की कुल लम्बाई बहुत छोटी है: :\n"
"कृपया एक बड़ा वस्तु चुनें या ‘कॉपियों के बीच स्थान’ > 0 सेट करें "

#: ../share/extensions/docinfo.py:42
#, fuzzy
msgid "New Document (unsaved)"
msgstr "फ़ाइल को सहेज लिया गया. "

#: ../share/extensions/docinfo.py:81
#, fuzzy
msgid "This is a single page document."
msgstr "दस्तावेज़ में पाठ की वर्तनी की जाँच करें "

#: ../share/extensions/dxf12_outlines.py:262
msgid ""
"DXF12 supports a maximum of 249 distinct colors. Please simplify color "
"choices first."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.py:1367
#, python-brace-format
msgid ""
"Encountered key of unknown format, id={0} while parsing DXF. This is "
"probably a bug."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.py:1400
msgid "Binary DXF file has unexpected header."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.py:1699
msgid ""
"An object that has the extrude parameter set was detected. The imported "
"figure may be displayed incorrectly."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:214
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by the ROBO option.Please install them and try again."
msgstr ""
"numpy या numpy .linalg मॉड्यूलों का आयात करने में विफल रहा. इन मॉड्यूलों की आवश्यकता "
"इस विस्तार से होती है. कृपया उन्हें संस्थापित करें और फिर से कोशिश करें."

#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:364
msgid ""
"Too many nested groups. Please use the \"Deep Ungroup\" extension first."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:379
msgid ""
"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' "
"option"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:449
#, fuzzy
msgid "Warning: Layer '{}' not found!"
msgstr "शीर्ष का स्तर "

#: ../share/extensions/extrude.py:109
#, fuzzy
msgid "Need at least 2 paths selected"
msgstr "अगर कुछ भी चुना नहीं गया है तो सभी पथों को चुनें"

#: ../share/extensions/frame.py:170
#, fuzzy
msgid "Select at least one object."
msgstr "वस्तु पर शैली सेट करें "

#: ../share/extensions/funcplot.py:64
msgid ""
"x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.py:81
msgid ""
"y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y "
"value of rectangle's bottom'"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.py:112
msgid "Invalid function specification"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.py:296
#, fuzzy
msgid "Please select a rectangle"
msgstr "कृपया एक वस्तु चुनें."

#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:128
#, fuzzy
msgid "This extension requires at least one non empty layer."
msgstr " इस विस्तार के लिए कम से कम एक चयनित पथ की जरूरत है."

#: ../share/extensions/guides_creator.py:175
#, fuzzy
msgid "Unknown guide preset: {}"
msgstr "गाइड निर्माता "

#: ../share/extensions/guillotine.py:129
#, fuzzy
msgid "Please enter an image name"
msgstr "आपको एक फ़ाइल नाम दर्ज करना होगा "

#: ../share/extensions/guillotine.py:144
msgid ""
"To use the export hints option, you need to have previously exported the "
"document. Otherwise no export hints exist!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guillotine.py:191
msgid ""
"The sliced bitmaps have been saved as:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:385
msgid "Width or height attribute missing on toplevel <svg> tag"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:730
msgid "Error parsing SVG font at {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:803
msgid "Font not found; Unable to generate glyph table."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:1378
msgid "Unable to process text. Consider unlinking cloned text."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:2004
msgid "Warning: unable to load SVG stroke fonts."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:2009
msgid ""
"Warning: unable to render text.\n"
"Please use Text > Remove Manual Kerns to remove kerning prior to using this "
"extension."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:2017
msgid ""
"Warning: unable to convert text flowed into a frame.\n"
"Please use Text > Unflow to convert it prior to use.\n"
"If you are unable to identify the object in question, please contact "
"technical support for help."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl2_input.py:98
msgid "Unsupported commands encountered. The following commands were ignored:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.py:79
#, fuzzy
msgid "No convertible objects were found"
msgstr "कोई वस्तु नहीं मिला "

#: ../share/extensions/image_embed.py:71
msgid "Attribute \"xlink:href\" not set on node {}."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_embed.py:93 ../share/extensions/media_zip.py:106
msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_embed.py:114
#, python-format
msgid ""
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
"or image/x-icon"
msgstr ""
"%s छवि/png, छवि/jpeg, छवि/bmp, छवि/gif, छवि/tiff, या छवि/x-icon प्रकार की नहीं "
"है. "

#: ../share/extensions/image_extract.py:124
msgid "{} error occurred"
msgid_plural "{} errors occurred."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:146
#, fuzzy
msgid "Unable to create directory {}."
msgstr "प्रोफाइल डायरेक्टरी %s बनायी नहीं जा सकती."

#: ../share/extensions/image_extract.py:168
msgid "Unable to extract image, is it maybe already linked?"
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:178
msgid "Invalid image format found."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:182
msgid "Unable to decode encoding {}."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:195
msgid "Unable to extract image, file {} already exists."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:203
msgid "Unable to write to {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:206
#, fuzzy
msgid "Image extracted to: {}"
msgstr "छवि इसमें निकाली गयी: %s"

#: ../share/extensions/ink2canvas_lib/svg.py:313
msgid "TextPath elements are not supported"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:551
msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:63
msgid "{} is deprecated and should be removed"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:76
msgid ""
"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`. You must "
"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the "
"arguments are similar."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108
#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:102
msgid ""
"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if "
"it does nothing."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:112
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"get_current_layer()` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:123
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"get_center_position()` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:134
msgid ""
"{} is now a dict in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.selected`."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:145
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_ids()` "
"instead."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148
#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:154
msgid "{} has been removed"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:160
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"getElementById(eid)` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:170
msgid ""
"{} is now a new method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"getElement(path)` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:179
msgid "{} is no longer in use. Use the lxml `.getparent()` method instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:187
msgid ""
"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"namedview` to access this element."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:199
msgid ""
"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview."
"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178
#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:208
msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:215
msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:220
msgid "self.svg_file is now self.options.input_file."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:236
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class.  Use `self.svg."
"get_unique_id(old_id)` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:246
msgid ""
"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.width` "
"instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:256
msgid ""
"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.height` "
"instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:266
msgid ""
"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.unit` "
"instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:276
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"unittouu(str)` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:286
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"uutounit(value, unit)` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:296
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"add_unit(value)` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:111
msgid ""
"A parsing error occurred, which means you are likely working with a non-"
"conformant SVG file. The following errors were found:\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:118
#, python-brace-format
msgid "{error_message}. Line {line_number}, column {column_number}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:127
msgid ""
"\n"
"Processing will continue; however we encourage you to fix your file manually."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/extensions.py:146
msgid "An error occurred during document preparation"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp.py:79
#, fuzzy
msgid "At least two paths need to be selected"
msgstr "अगर कुछ भी चुना नहीं गया है तो सभी पथों को चुनें"

#: ../share/extensions/interp_att_g.py:140
msgid "Unable to set attribute {} to {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.py:158
#, fuzzy
msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate."
msgstr "सभी चयनित विकल्पों में अंतिम विकल्प में एक विशेषता नियत करें  "

#: ../share/extensions/interp_att_g.py:185
#, fuzzy
msgid "There is no selection to interpolate"
msgstr "चयन को शीर्ष तक उठाएं "

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.py:35
#, fuzzy
msgid ""
"To assign an effect, please select an object.\n"
"\n"
msgstr "कृपया एक वस्तु चुनें."

#: ../share/extensions/jessyink_effects.py:43
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_install.py:37
msgid ""
"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
"update the JessyInk script.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:48
msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:53
msgid ""
"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
"selection.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:39
msgid "JessyInk script version {} installed."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:41
msgid "JessyInk script installed."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:53
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Master slide:"
msgstr "मास्टर स्लाइड "

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:61
msgid ""
"\n"
"Slide {0!s}:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:67
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{prefix}Layer name: {node.label}"
msgstr "स्तर नाम:"

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:82
#, fuzzy
msgid "{0}Transition {1}: {2} ({3!s} s)"
msgstr "परिवर्तन का अंदरूनी प्रभाव"

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:88
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{prefix}Transition {transition}: {name}"
msgstr "परिवर्तन का अंदरूनी प्रभाव"

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:95
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Auto-texts:"
msgstr "स्वतः पाठ:"

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:101
#, python-brace-format
msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:115
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Initial effect (order number {1}):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:119
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Effect {1} (order number {2}):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:126
#, python-brace-format
msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:130
#, python-brace-format
msgid "{0}\tObject \"{1}\""
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:133
msgid " will appear"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:135
msgid " will disappear"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:138
#, python-brace-format
msgid " using effect \"{0}\""
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:141
msgid " in {0!s} s"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:41
#, fuzzy
msgid "Please enter a layer name."
msgstr "आपको एक फ़ाइल नाम दर्ज करना होगा "

#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:49
#, fuzzy
msgid "Layer '{}' not found."
msgstr "शीर्ष का स्तर "

#: ../share/extensions/jessyink_video.py:40
msgid "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_video.py:48
msgid ""
"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_view.py:42
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/layer2png.py:99
#, fuzzy
msgid "Slice: '{}' does not exist."
msgstr "डायरेक्टरी बनाएं, अगर यह मौजूद नहीं है. "

#: ../share/extensions/layer2png.py:196
msgid "Export exists ({}), not overwriting"
msgstr ""

#: ../share/extensions/layout_nup.py:163
msgid "No padding or margin available."
msgstr ""

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:127
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr "मार्कर का पता लगाने में असमर्थ: %s "

#: ../share/extensions/measure.py:109
#: ../share/extensions/path_number_nodes.py:46
#, fuzzy
msgid "Please select at least one path object."
msgstr "कृपया एक वस्तु चुनें."

#: ../share/extensions/media_zip.py:176 ../share/extensions/replace_font.py:129
msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
msgstr "इस दस्तावेज़/चयन में कोई भी फॉन्ट नहीं मिला."

#: ../share/extensions/media_zip.py:179 ../share/extensions/replace_font.py:132
#, python-format
msgid "Found the following font only: %s"
msgstr "केवल निम्नांकित फॉन्ट मिला: %s"

#: ../share/extensions/media_zip.py:182 ../share/extensions/replace_font.py:134
#, python-format
msgid ""
"Found the following fonts:\n"
"%s"
msgstr ""
"केवल निम्नांकित फॉन्ट मिला:\n"
"%s"

#: ../share/extensions/merge_styles.py:58
msgid "There are no common styles between these elements."
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.py:113
#, fuzzy
msgid "Chart-Layer: {}"
msgstr "शेड्स:"

#: ../share/extensions/nicechart.py:228
msgid "Negative values are currently not supported!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.py:234
msgid "Filename not specified!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.py:256
msgid "Unknown input type"
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.py:304
msgid "No data to render into a chart."
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.py:198
msgid ""
"You enabled \"Layers as resources\", but there are visual elements that are "
"not part of a layer and instead contained in the root element directly. "
"These elements will be missing in the export. \n"
"\n"
"Consider moving them to a layer or disabling this option."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.py:14
msgid ""
"Failed to import module 'packaging'.\n"
"Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install packaging'\n"
"or 'sudo apt-get install python3-packaging') and try again.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.py:27
msgid ""
"Failed to import module 'scour'.\n"
"Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install scour'\n"
"  or 'sudo apt-get install python3-scour') and try again.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_envelope.py:31
#, fuzzy
msgid "You must select two objects only."
msgstr "आपको कम से कम दो तत्वों का चयन करना होगा."

#: ../share/extensions/path_envelope.py:49
#: ../share/extensions/perspective.py:92
#, fuzzy
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using Object->Ungroup."
msgstr ""
"दूसरा चयनित वस्तु एक समूह है, एक पथ नहीं. \n"
"वस्तु->असमूहित करें प्रक्रिया का उपयोग करने की कोशिश करें."

#: ../share/extensions/path_envelope.py:55
#: ../share/extensions/perspective.py:98
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"दूसरा चयनित वस्तु एक पथ नहीं है. \n"
"पथ->पथ के लिए वस्तु, प्रक्रिया का उपयोग करने की कोशिश करें."

#: ../share/extensions/path_envelope.py:62
#: ../share/extensions/perspective.py:105
#, fuzzy
msgid ""
"The first selected object is neither a path nor a group.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"पहला चयनित वस्तु एक पथ नहीं है. \n"
"पथ->पथ के लिए वस्तु, प्रक्रिया का उपयोग करने की कोशिश करें."

#: ../share/extensions/path_envelope.py:72
msgid "Second selected path is too short. Must be four or more nodes."
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_envelope.py:92
msgid "The points for the selected envelope must not all be in a line."
msgstr ""

#: ../share/extensions/patternalongpath.py:199
msgid ""
"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
"Please edit the pattern width."
msgstr ""

#: ../share/extensions/pdflatex.py:75
#, fuzzy
msgid "An exception occurred during LaTeX compilation: "
msgstr "पथ प्रभाव को निष्पादित करने के दौरान एक अपवाद दिखाई दिया. "

#: ../share/extensions/perspective.py:44
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them.  On a Debian-like system "
"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
"numpy या  numpy.linalg मॉड्यूल्स को आयात करने में विफल. इन मॉड्यूल्स की आवश्यकता इस "
"विस्तार के लिए होती है. कृपया उन्हें संस्थापित करें और फिर से कोशिश करें. डेबियन-जैसे सिस्टम "
"पर sudo apt-get install python-numpy कमांड से ऐसा किया जा सकता है.  "

#: ../share/extensions/perspective.py:52
#, fuzzy
msgid "This extension requires two selected objects."
msgstr "इस विस्तार के लिए दो चयनित पथों की जरूरत है."

#: ../share/extensions/perspective.py:66
#, fuzzy
msgid "This extension requires that the second path be four nodes long."
msgstr "इस विस्तार के लिए यह जरूरी है कि दूसरा चयनित पथ चार नोड लंबा हो."

#: ../share/extensions/pixelsnap.py:175
msgid "Selection contains non-symetric scaling"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pixelsnap.py:305
msgid "TR: Selection contains transformations with skew/rotation"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pixelsnap.py:322
msgid "Selection contains non-symetric scaling, can't snap stroke width"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pixelsnap.py:340
msgid "Path: Selection contains transformations with skew/rotation"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pixelsnap.py:408
msgid "Rect: Selection contains transformations with skew/rotation"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.py:100
#, fuzzy
msgid "No paths where found. Please convert objects to paths."
msgstr "कृपया पहले पथों के लिए वस्तुओं को बदलें! (पाया [%s].) "

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:232
msgid "Can't find wavefront object file {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:347
#, fuzzy
msgid "This extension requires the numpy library."
msgstr " इस विस्तार के लिए कम से कम एक चयनित पथ की जरूरत है."

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:420
#, fuzzy
msgid "Face data not found."
msgstr "शीर्ष का स्तर "

#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:275
#, fuzzy
msgid "Failed to open default printer"
msgstr "CairoRenderContext को सेट करने में विफल "

#: ../share/extensions/printing_marks.py:627
#, fuzzy
msgid "Selection is empty"
msgstr "चयन "

#: ../share/extensions/ps_input.py:74
msgid "No GhostScript executable was found"
msgstr ""

#: ../share/extensions/ps_input.py:94
msgid ""
"Ghostscript was unable to read the file. \n"
"The following error message was returned:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_png.py:44
msgid ""
"The optipng command failed, possibly due to a mismatch of theinterlacing and "
"compression level options. Please try to disable \"Interlaced\" or set "
"\"Level\" to 1 or higher."
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_png.py:51
msgid "The optipng command failed with the following message:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:528
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol size."
msgstr "अवैध SIOX परिणाम "

#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:536
#, fuzzy
msgid "Please enter an input string."
msgstr "कृपया एक वस्तु चुनें."

#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:582
msgid "Invalid bit value, {}!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:328
msgid "The string is too large to represent as QR code"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:613
msgid ""
"Wrong symbol '{}' in alphanumeric representation: Should be [A-Z, 0-9] or {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1088
#, fuzzy
msgid "Please enter an input text"
msgstr "कृपया एक वस्तु चुनें."

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1090
#, fuzzy
msgid "Please enter symbol id"
msgstr "कृपया एक वस्तु चुनें."

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1230
#, fuzzy
msgid "Please select an element to clone"
msgstr "कृपया एक वस्तु चुनें."

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1237
msgid "Can't find symbol {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/replace_font.py:118
msgid ""
"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
"spacing is correct."
msgstr ""

#: ../share/extensions/replace_font.py:177
#, fuzzy
msgid "There was nothing selected"
msgstr "कुछ भी नहीं चुना गया "

#: ../share/extensions/replace_font.py:216
#, fuzzy
msgid "Nothing to do, no action specified."
msgstr "निर्दिष्ट फ़ाइल में कोई किनारा डेटा नहीं मिला."

#: ../share/extensions/replace_font.py:228
msgid "Please enter a search string in the find box."
msgstr ""

#: ../share/extensions/replace_font.py:234
msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
msgstr ""

#: ../share/extensions/replace_font.py:241
msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.py:57
#, fuzzy
msgid "There is no selection to restack."
msgstr "चयन को शीर्ष तक उठाएं "

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:93
msgid "You need at least 7mm bleed to show cutting marks or color marks"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:152
msgid "Could not detect Scribus version ()"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:159
msgid "Found Scribus {}. This extension requires Scribus 1.5.x."
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:170
msgid "Please select a color profile in the document settings."
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:175
msgid ""
"Please only link a single color profile in the document settings. No output "
"generated."
msgstr ""

#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:71
#, fuzzy
msgid "xheight"
msgstr "ऊंचाई "

#: ../share/extensions/svgcalendar.py:389
#: ../share/extensions/svgcalendar.py:413
#, fuzzy
msgid "You must select a correct system encoding."
msgstr "आपको कम से कम दो तत्वों का चयन करना होगा."

#: ../share/extensions/synfig_prepare.py:49
#, python-format
msgid ""
"SVG document is invalid or contains unsupported features\n"
"\n"
"Error message: %s\n"
"\n"
"The SVG to Synfig converter is designed to handle SVG files that were "
"created using Inkscape. Unsupported features are most likely to occur in SVG "
"files written by other programs.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_split.py:176
msgid ""
"Element {} uses a flow region that is not a rectangle. First unflow text."
msgstr ""

#: ../share/extensions/triangle.py:126
msgid "Invalid Triangle Specifications."
msgstr ""

#: ../share/extensions/typst_formula.py:63
#, fuzzy
msgid "An exception occurred during typst compilation: "
msgstr "पथ प्रभाव को निष्पादित करने के दौरान एक अपवाद दिखाई दिया. "

#: ../share/extensions/typst_formula.py:68
msgid "No svg has been produced by compilation: "
msgstr ""

#: ../share/extensions/typst_formula.py:69
#, python-brace-format
msgid "Expected file name was: {svg_file}."
msgstr ""

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.py:163
#, fuzzy
msgid "Please select objects!"
msgstr "कृपया एक वस्तु चुनें."

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.py:37
#, fuzzy
msgid ""
"You must select at least two elements. The last one is the object you want "
"to go to."
msgstr "आपको कम से कम दो तत्वों का चयन करना होगा."

#: ../share/extensions/web_set_att.py:54
#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:42
msgid "You must select at least two elements."
msgstr "आपको कम से कम दो तत्वों का चयन करना होगा."

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:41
msgid ""
"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:50
#, python-brace-format
msgid "The element \"{key}\" is not in the Web Slicer layer"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_export.py:44
msgid "You must give a directory to export the slices."
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_export.py:57
msgid "Can't create '{}': {}."
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_export.py:61
msgid "Dir doesn't exist '{}'."
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_export.py:66
#, fuzzy
msgid "No slicer layer found."
msgstr "कोई वर्तमान स्तर नहीं "

#: ../share/extensions/webslicer_export.py:348
msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
msgstr ""

#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:88
msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
msgstr ""

#: ../share/extensions/addnodes.inx:3
msgid "Add Nodes"
msgstr "नोडों को जोड़ें "

#: ../share/extensions/addnodes.inx:5
msgid "Division method:"
msgstr "विभाजन की विधि: "

#: ../share/extensions/addnodes.inx:6
msgid "By max. segment length"
msgstr "अधिकतम सेगमेंट लंबाई द्वारा "

#: ../share/extensions/addnodes.inx:7
msgid "By number of segments"
msgstr "खंडों की संख्या द्वारा  "

#: ../share/extensions/addnodes.inx:9
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:9
#, fuzzy
msgid "Maximum segment length:"
msgstr "सेगमेंट की अधिकतम लंबाई (px):"

#: ../share/extensions/addnodes.inx:10
#, fuzzy
msgid "Unit of maximum segment length:"
msgstr "सेगमेंट की अधिकतम लंबाई (px):"

#: ../share/extensions/addnodes.inx:17
msgid "Number of segments:"
msgstr "खंडों की संख्या: "

#: ../share/extensions/addnodes.inx:22 ../share/extensions/clean_up_path.inx:42
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:8 ../share/extensions/flatten.inx:9
#: ../share/extensions/fractalize.inx:10
#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:15
#: ../share/extensions/jitternodes.inx:25
#: ../share/extensions/path_envelope.inx:8
#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:8
#: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:18
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10
#: ../share/extensions/straightseg.inx:10 ../share/extensions/twirl.inx:10
msgid "Modify Path"
msgstr "पथ को संशोधित करें "

#: ../share/extensions/aisvg.inx:3
msgid "AI SVG Input"
msgstr "AI SVG इनपुट "

#: ../share/extensions/aisvg.inx:8
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr "एडोबे इलस्ट्रेटर SVG (*.ai.svg)"

#: ../share/extensions/aisvg.inx:9
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr "खोलने से पहले एडोबे इलस्ट्रेटर SVG के बाहर क्रफ्ट को साफ़ करता है  "

#: ../share/extensions/cgm_input.inx:3
#, fuzzy
msgid "CGM Input"
msgstr "EMF इनपुट "

#: ../share/extensions/cgm_input.inx:11
#, fuzzy
msgid "Computer Graphics Metafile (*.cgm)"
msgstr "कंप्यूटर ग्राफिक्स मेटाफ़ाइल फाइलें (.cgm)"

#: ../share/extensions/cgm_input.inx:12
#, fuzzy
msgid "Import a Computer Graphics Metafile (CGM)"
msgstr "कंप्यूटर ग्राफिक्स मेटाफ़ाइल फाइलों को खोलें "

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:3
#, fuzzy
msgid "Clean up path"
msgstr "सफाई:"

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:8
msgid ""
"\n"
"Clean up path by removing duplicate nodes and joining close nodes from "
"selected paths.\n"
"\n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:12
msgid ""
"Interpolate nodes of segments with total length less than specified length"
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:13
#, fuzzy
msgid "Minimum segment length"
msgstr "सेगमेंट की अधिकतम लंबाई (px):"

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:14
msgid "Remove subpaths with total length less than specified length"
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:15
#, fuzzy
msgid "Minimum subpath length"
msgstr "सेगमेंट की अधिकतम लंबाई (px):"

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:16
msgid "Close subpaths where start and end node have a distance of less than"
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:18
msgid "Join end nodes of separate subpaths where distance less than"
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:20
msgid "Allow reversing direction of subpaths"
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:21
#, fuzzy
msgid "Join subpaths by"
msgstr "पथ बंद किया जा रहा है. "

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:22
#, fuzzy
msgid "interpolating nodes"
msgstr "अंतर्वेशन के चरण:"

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:23
#, fuzzy
msgid "adding straight line segment"
msgstr "खंडों को सीधा करें "

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:25
msgid ""
"\n"
"Unit as defined in document (File->Document Properties).\n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:30
msgid ""
"\n"
"Originally created to clean up paths for cutters/plotters by removing "
"excessive nodes or small gaps.\n"
"\n"
"True duplicate nodes (exact same coordinates) and subpaths with zero length "
"will always be removed.\n"
"To join paths, make sure that the paths to consider are already combined "
"(subpath of the same path).\n"
"To combine paths, select them and press Ctrl+K. \n"
"            "
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 7
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:5
msgid "Threshold Color (1-255):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3
msgid "Brighter"
msgstr "अधिक चमकीला "

#: ../share/extensions/color_custom.inx:7
msgid "Red Function:"
msgstr "लाल प्रणाली "

#: ../share/extensions/color_custom.inx:8
msgid "Green Function:"
msgstr "हरी प्रणाली:"

#: ../share/extensions/color_custom.inx:9
msgid "Blue Function:"
msgstr "नीली प्रणाली:"

#: ../share/extensions/color_custom.inx:10
msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
msgstr "इनपुट  (r,g,b) रंग का दायरा:  "

#: ../share/extensions/color_custom.inx:11
msgid "0 - 1"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_custom.inx:12
msgid "0 - 255"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_custom.inx:16
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
"\n"
"Example (half the red, swap green and blue):\n"
"  Red Function: r*0.5\n"
"  Green Function: b\n"
"  Blue Function: g\n"
"            "
msgstr ""
"यह आपको प्रत्येक चैनल के लिए विभिन्न प्रणालियों के मूल्यांकन की अनुमति देता है. \n"
"r, g और b लाल, हरे और नीले चैनलों के सामान्यीकृत मान हैं. परिणामी RGB मानों को स्वचालित "
"रूप से जकड़ा जाता है.\n"
" \n"
"उदाहरण (आधा लाल, स्वैप हरा और नीला):\n"
" लाल प्रणाली: r*0.5 \n"
"  हरी प्रणाली: b \n"
" नीली प्रणाली: g"

#: ../share/extensions/color_darker.inx:3
msgid "Darker"
msgstr "अधिक गहरा "

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:3
#, fuzzy
msgid "HSL Adjust"
msgstr "HSB समायोजन "

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8
#, fuzzy
msgid "Hue (°)"
msgstr "आभा आवर्तन:"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8
msgid "Rotate hue by degrees (wraps around)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:9
#, fuzzy
msgid "Random hue"
msgstr "बेतरतीब ट्री "

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11
#, fuzzy
msgid "Saturation (%)"
msgstr "संतृप्ति"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11
msgid "add/subtract percentage to/from saturation (min=-100, max=100)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:12
#, fuzzy
msgid "Random saturation"
msgstr "संतृप्ति को समायोजित करें"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14
#, fuzzy
msgid "Lightness (%)"
msgstr "चमक "

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14
msgid "add/subtract percentage to/from lightness (min=-100, max=100)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:15
#, fuzzy
msgid "Random lightness"
msgstr "चमक को समायोजित करें "

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:18
msgid ""
"\n"
"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
"selected objects's color.\n"
"      "
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3
msgid "Less Hue"
msgstr "कम आभा "

#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3
msgid "Less Light"
msgstr "कम प्रकाश "

#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3
msgid "Less Saturation"
msgstr "कम संतृप्ति "

#: ../share/extensions/color_list.inx:3
#, fuzzy
msgid "List All"
msgstr "सूची "

#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3
msgid "More Hue"
msgstr "अधिक आभा "

#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3
msgid "More Light"
msgstr "अधिक प्रकाश "

#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3
msgid "More Saturation"
msgstr "अधिक संतृप्ति "

#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7
#, fuzzy
msgid "Hue range (%)"
msgstr "आभा आवर्तन:"

#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8
#, fuzzy
msgid "Saturation range (%)"
msgstr "संतृप्ति"

#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9
#, fuzzy
msgid "Lightness range (%)"
msgstr "चमक "

#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10
#, fuzzy
msgid "Opacity range (%)"
msgstr "अपारदर्शिता (%)  "

#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13
msgid ""
"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization "
"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance "
"between the original color and the randomized one."
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3
msgid "Remove Blue"
msgstr "नीला हटाएँ "

#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3
msgid "Remove Green"
msgstr "हरा हटाएँ "

#: ../share/extensions/color_removered.inx:3
msgid "Remove Red"
msgstr "लाल हटाएँ "

#: ../share/extensions/color_replace.inx:3
#, fuzzy
msgid "Replace Color"
msgstr "रंग बदलें "

#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
#, fuzzy
msgid "Color to replace"
msgstr "पुनः करने के लिए कुछ नहीं"

#: ../share/extensions/color_replace.inx:7
#, fuzzy
msgid "From color"
msgstr "ड्रॉप कलर"

#: ../share/extensions/color_replace.inx:9
msgid "Ignore opacity when searching for colors to replace"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_replace.inx:11
msgid "New color"
msgstr "नया रंग"

#: ../share/extensions/color_replace.inx:12
#, fuzzy
msgid "To color"
msgstr "महीने का रंग:"

#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3
msgid "RGB Barrel"
msgstr "RGB बैरल "

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:3
#, fuzzy
msgid "Construct from Triangle"
msgstr "संपर्क त्रिकोण"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:6
msgid "Common Objects"
msgstr "सामान्य वस्तुओं "

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:7
msgid "Circumcircle"
msgstr "सर्कमसर्कल"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:8
msgid "Circumcentre"
msgstr "सर्कमसेंटर "

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:9
msgid "Incircle"
msgstr "इनसर्कल "

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:10
msgid "Incentre"
msgstr "इनसेंटर "

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:11
msgid "Contact Triangle"
msgstr "संपर्क त्रिकोण"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:12
msgid "Excircles"
msgstr "एक्ससर्कल "

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:13
msgid "Excentres"
msgstr "एक्ससेंटर "

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:14
msgid "Extouch Triangle"
msgstr "एक्सटच त्रिकोण "

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:15
msgid "Excentral Triangle"
msgstr "एक्ससेंट्रल त्रिकोण "

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:16
msgid "Orthocentre"
msgstr "ऑर्थोसेंटर "

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:17
msgid "Orthic Triangle"
msgstr "ऑर्थिक त्रिकोण "

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:18
msgid "Altitudes"
msgstr "ऊंचाई "

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:19
msgid "Angle Bisectors"
msgstr "कोण द्विभाजक "

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:21
msgid "Nine-Point Centre"
msgstr "नौ-बिंदुओं का केंद्र  "

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:22
msgid "Nine-Point Circle"
msgstr "नौ-बिंदुओं का वृत्त "

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:23
msgid "Symmedians"
msgstr "सिमेडियन"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:24
msgid "Symmedian Point"
msgstr "सिमेडियन बिंदु  "

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:25
msgid "Symmedial Triangle"
msgstr "सिमेडायल त्रिकोण "

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:26
msgid "Gergonne Point"
msgstr "गरगोने बिंदु "

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:27
msgid "Nagel Point"
msgstr "नैगल बिंदु  "

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:29
msgid "Custom Points and Options"
msgstr "कस्टम बिंदु और विकल्प "

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:30
msgid "Custom Point Specified By:"
msgstr "इसके द्वारा निर्दिष्ट कस्टम बिंदु: "

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:31
msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr "त्रिरैखिक निर्देशांक "

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:32
msgid "Triangle Function"
msgstr "त्रिकोण प्रणाली "

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:34
#, fuzzy
msgid "Point At:"
msgstr "पर बिंदु"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:35
msgid "Draw Marker At This Point"
msgstr "इस स्थान पर चिह्नक आरेखित करें "

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:36
msgid "Draw Circle Around This Point"
msgstr "इस बिंदु के आसपास वृत्त आरेखित करें "

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:37
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9
msgid "Radius (px):"
msgstr "त्रिज्या (px):"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:38
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
msgstr "आइसोगोनल संयुग्म आरेखित करें "

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:39
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
msgstr "आइसोटोमिक संयुग्म आरेखित करें "

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:42
#, fuzzy
msgid ""
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
"your own ones.\n"
"            \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
"function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
"\n"
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
"            "
msgstr ""
"यह विस्तार एक चयनित पथ के पहले 3 नोडों द्वारा पारिभाषित एक त्रिकोण के बारे में संरचनाओं "
"को आरेखित करता है. आप पूर्व निर्धारित वस्तुओं में से एक को चुन सकते हैं या अपना स्वयं का वस्तु "
"बना सकते हैं. \n"
"            \n"
"सभी इकाइयां इंकस्केप की पिक्सल इकाइयां हैं. सभी कोण रेडियनों में हैं.\n"
"आप ट्राइरैखिक निर्देशांकों द्वारा या एक त्रिकोण केंद्र प्रणाली द्वारा एक बिंदु निर्देशित कर "
"सकते हैं. किनारे की लंबाई या कोणों के कार्यों के रूप में दर्ज करें.\n"
"ट्राइरैखिक तत्वों को एक कॉलन द्वारा अलग किया जाना चाहिए: ':'.\n"
"किनारे की लंबाई  's_a', 's_b' और 's_c' के रूप में दी जाती है.\n"
"इनके तदनुरूप 'a_a', 'a_b', और 'a_c' कोण ये हैं.\n"
"आप नियतांकों के रूप में सेमी-पेरीमीटर और त्रिकोण के क्षेत्रफल का भी उपयोग कर सकते हैं. इनके "
"लिए ‘एरिया’ या ‘सेमीपेरिम’ लिखें. \n"
"\n"
"आप किसी भी मानक पाइथॉन गणितीय प्रणाली का भी उपयोग कर सकते हैं: \n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
"\n"
"साथ ही विलोम त्रिकोणमितीय प्रणालियां भी उपलब्ध हैं: \n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
"आप एक फॉर्मूला का उपयोग कर एक कस्टम बिंदु के आसपास एक वृत्त की त्रिज्या भी निर्देशित कर "
"सकते हैं, जिसमें किनारे की लंबाई, कोण आदि भी शामिल हो सकते हैं. आप बिंदु का आइसोगोनल और "
"आइसोमेट्रिक संयुग्म भी बना सकते हैं. ध्यान रहे कि इसके कारण कुछ बिंदुओं के लिए शून्य-से-विभाजन "
"की त्रुटि भी पैदा हो सकती है. \n"
"           "

#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3
#, fuzzy
msgid "Convert Dashes to Path"
msgstr "पाठों को पथों में बदलें"

#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3
#, fuzzy
msgid "DHW file input"
msgstr "विंडोज मेटाफ़ाइल इनपुट "

#: ../share/extensions/dhw_input.inx:8
msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9
msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dimension.inx:5
msgid "X Offset:"
msgstr "X ऑफसेट: "

#: ../share/extensions/dimension.inx:6
msgid "Y Offset:"
msgstr "Y ऑफसेट:"

#: ../share/extensions/dimension.inx:7
#, fuzzy
msgid "Bounding box type:"
msgstr "बाउंडिंग बॉक्स का प्रकार: "

#: ../share/extensions/dimension.inx:8
msgid "Geometric"
msgstr "ज्यामितीय "

#: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/handles.inx:8
#: ../share/extensions/measure.inx:67
#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:24
msgid "Visualize Path"
msgstr "पथ को दृश्यमान बनाएं"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:3
#, fuzzy
msgid "Distribute Along Path"
msgstr "पथ के साथ प्रारूप"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:8
msgid "Follow path orientation"
msgstr "पथ अभिमुखन का अनुसरण करें  "

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:9
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr "ढाँचे की लंबाई को फिट करने के लिए खाली स्थानों को फैलाएं "

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:10
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:19
msgid "Space between copies:"
msgstr "कॉपियों के बीच खाली स्थान:"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:11
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:20
msgid "Normal offset:"
msgstr "सामान्य ऑफसेट:"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:12
msgid "Tangential offset (percentage of pattern length):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:13
#, fuzzy
msgid "Rotate pattern 90° clockwise"
msgstr "चयन को घड़ी की दिशा में 90° घुमाएं "

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:14
msgid "Original pattern will be:"
msgstr "मूल प्रारूप इस रूप में होगा:"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:15
msgid "Moved"
msgstr "स्थानांतरित "

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:17
msgid "Cloned"
msgstr "प्रतिरूप किया गया "

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:19
msgid "If pattern is a group, pick group members"
msgstr "अगर प्रारूप एक समूह है, तो समूह के सदस्यों को चुनें  "

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:19
msgid "Only for options 'moved' and 'duplicated'"
msgstr ""

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:20
msgid "Pick group members:"
msgstr "समूह के सदस्यों को चुनें "

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:21
msgid "Randomly"
msgstr "बेतरतीब रूप से "

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:22
msgid "Sequentially"
msgstr "क्रमागत रूप से "

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:26
msgid ""
"This extension drops copies of a pattern object along one or more paths "
"without deforming it. The pattern object must be a single path or a group of "
"paths, shapes or clones. It must be the topmost object in the selection. All "
"other selected objects must be paths. You can also put a set of different "
"objects (alternating or randomly) on the path, if you select the option for "
"picking group members."
msgstr ""

#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:3
#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:5
#, fuzzy
msgid "Process Illustrator SVG"
msgstr "एडोबे इलस्ट्रेटर SVG (*.ai.svg)"

#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:6
msgid ""
"\n"
"Apply this extension after opening an SVG file\n"
"    exported from Adobe Illustrator to:\n"
"\n"
"(1) Recognize and import named layers.\n"
"\n"
"(2) Correct document scale, if necessary.\n"
"    (Illustrator may export SVG at 75% of correct size.)\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:18
msgid "How to export SVG from Illustrator"
msgstr ""

#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:19
msgid ""
"For best results when exporting from AI:\n"
"* When naming layers in AI, either:\n"
"    * Use just a number as the layer name, or\n"
"    * Include a space in each layer name\n"
"* Use File > Export > Export As...\n"
"* Check the \"Use Artboards\" option\n"
"* Select the SVG format option and click Export\n"
"* Styling: Presentation attributes\n"
"* Object IDs: Layer names\n"
"* Minify, Responsive: Both off\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/docinfo.inx:3
msgid "DOC Info"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3
msgid "DPI 90 to 96"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6
msgid "DPI Switch from 90 to 96"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3
msgid "DPI 96 to 90"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:6
msgid "DPI Switch from 96 to 90"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter R12"
msgstr "डेस्कटॉप कटिंग प्लॉटर  "

#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
msgstr "डेस्कटॉप कटिंग प्लॉटर (R13) (*.dxf)"

#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10
#, fuzzy
msgid "DXF R12 Output"
msgstr "DXF आउटपुट "

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3
msgid "DXF Input"
msgstr "DXF इनपुट "

#
# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7
msgid "Method of Scaling:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8
#, fuzzy
msgid "Manual scale"
msgstr "या, दस्ती मापक कारक का उपयोग करें "

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9
#, fuzzy
msgid "Automatic scaling to size A4"
msgstr "आकार A4 तक स्वचालित मापन का प्रयोग करें "

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10
#, fuzzy
msgid "Read from file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल से लोड करें  \n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:12
#, fuzzy
msgid "Manual scale factor:"
msgstr "या, दस्ती मापक कारक का उपयोग करें "

#
# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13
msgid "Manual x-axis origin (mm):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14
msgid "Manual y-axis origin (mm):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15
#, fuzzy
msgid "Text scale factor:"
msgstr "या, दस्ती मापक कारक का उपयोग करें "

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:16
msgid "Gcodetools compatible point import"
msgstr "जीकोडटूल्स अनुकूलित प्वांट आयात "

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:18
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:60
#, fuzzy
msgid "Character encoding:"
msgstr "अक्षर एन्कोडिंग "

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:25
#, fuzzy
msgid "Text Font:"
msgstr "पाठ फॉन्ट "

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:28
#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n"
"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
"- to determine text scale factor cf. dxf_input_text_scale_factor.svg \n"
"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n"
"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n"
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
"- AutoCAD रिलीज 13 और इससे नया. \n"
"-मान लें कि dxf ड्रॉइंग मिमी. में है. \n"
"-मान लें कि svg ड्रॉइंग पिक्सलों में, 90 dpi पर है. \n"
"-स्तरों को सिर्फ फ़ाइल->खोलें पर संरक्षित किया जाता है, आयात नहीं. \n"
"- BLOCKS के लिए सीमित समर्थन, आवश्यकता होने पर, इसकी बजाय AutoCAD एक्सप्लोड ब्लॉक्स "
"का इस्तेमाल करें."

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:42
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:43
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr "AutoCAD's के दस्तावेज़ एक्सचेंज फॉर्मेट का आयात करें "

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter R14"
msgstr "डेस्कटॉप कटिंग प्लॉटर  "

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
msgid "ROBO-Master compatible spline output (may distort some shapes)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
msgid ""
"Unlike Bézier curves, ROBO-Master compatible splines have zero curvature at "
"the end points. This may lead to distorted shapes."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10
#, fuzzy
msgid "Use LWPOLYLINE type of line output"
msgstr "पंक्ति आउटपुट के LWPOLYLINE प्रकार का उपयोग करें "

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12
#, fuzzy
msgid "Flatten Béziers"
msgstr "बेजियरों को चौरस बनाएं "

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12
msgid ""
"Some tools do not support curves in DXF files. Enabling this will export "
"curves as series of straight line segments."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13
#, fuzzy
msgid "Use Document unit as base unit"
msgstr "पृष्ठ का आकार नियत करें "

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14
#, fuzzy
msgid "Base unit:"
msgstr "आधार की आवृति "

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14
msgid ""
"Only takes effect if the previous parameter is disabled. 1 user unit in the "
"SVG file will correspond to 1 (selected unit) in the DXF file."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15
#, fuzzy
msgid "px (unitless)"
msgstr "पाठ फॉन्ट "

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16
msgid "ft"
msgstr "Ft"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29
#, fuzzy
msgid "Layer export selection:"
msgstr "चयन को बदलें  "

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30
#, fuzzy
msgid "All (default)"
msgstr "(तयशुदा)"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:31
#, fuzzy
msgid "Visible only"
msgstr "दृश्यमान रंग "

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32
msgid "By name match"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34
#, fuzzy
msgid "Layer match name:"
msgstr "स्तर नाम:"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:37
#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
"(96 px = 1 in).\n"
"- Supported element types\n"
"    - paths (lines and splines)\n"
"    - rectangles\n"
"    - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
"legacy version of the LINE output.\n"
"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
msgstr ""
"- AutoCAD रिलीज 13 प्रारूप. \n"
"-मान लें कि svg ड्रॉइंग पिक्सलों में, 90 dpi पर है. \n"
"-सिर्फ पंक्ति और स्प्लाइन तत्वों का समर्थन किया जाता है. \n"
"- ROBO-मास्टर स्प्लाइन आउटपुट केवल ROBO-मास्टर और AutoDesk व्यूअर द्वारा, न कि इंकस्केप "
"द्वारा पढ़ा जाने वाला एक विशेष स्प्लाइन है. \n"
"- LWPOLYLINE आउटपुट एक मल्टीप्लाई-कनेक्टेड पोलीलाइन है, LINE आउटपुट के एक विरासत "
"संस्करण का उपयोग करने के लिए इसे निष्क्रिय करें.         "

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:51
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
msgstr "डेस्कटॉप कटिंग प्लॉटर (R13) (*.dxf)"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:52
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "डेस्कटॉप कटिंग प्लॉटर  "

#: ../share/extensions/eps_input.inx:3
msgid "EPS Input"
msgstr "EPS इनपुट "

#: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8
msgid "Determine page orientation from text direction"
msgstr ""

#: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8
msgid ""
"The PS/EPS importer can try to determine the page orientation such that the "
"majority of the text runs left-to-right."
msgstr ""

#: ../share/extensions/eps_input.inx:11 ../share/extensions/ps_input.inx:10
#, fuzzy
msgid "Page by page"
msgstr "पथ को चिपकाएँ"

#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr "GIMP रंग-पट्टिका के रूप में निर्यात करें "

#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr "GIMP रंग-पट्टिका (*.gpl)"

#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr "इस दस्तावेज़ के रंगों को GIMP रंग-पट्टिका के रूप में निर्यात करें"

#: ../share/extensions/extrude.inx:3
msgid "Extrude Between Two Paths"
msgstr ""

#: ../share/extensions/extrude.inx:10
#, fuzzy
msgid "Follow curves"
msgstr "चिकने कोने "

#: ../share/extensions/extrude.inx:14
#, fuzzy
msgid "Combine lines to single path"
msgstr "एक एकल पथ में मौजूद वस्तुओं को स्प्रे करें "

#: ../share/extensions/extrude.inx:14
msgid ""
"If true, connecting lines will be inserted as subpaths of a single path. If "
"false, they will be inserted in newly created group. Only applies to "
"mode=lines."
msgstr ""

#: ../share/extensions/extrude.inx:17
msgid ""
"\n"
"This effect draws lines between each nth node of each selected\n"
"path. It therefore works best if all selected paths have the\n"
"same number of nodes.\n"
"\n"
"There are 3 main options:\n"
"- lines: segments are created between the corresponding nodes.\n"
"  It is possible to select the option \"Combine lines to single\n"
"  path\" so that the segments that are created are subpaths of a\n"
"  single path; otherwise, the segments that are created are\n"
"  separate paths grouped together.\n"
"- polygons: Polygons with straight lines are created between\n"
"  corresponding pairs of nodes of each path. The polygons are\n"
"  grouped together.\n"
"- follow curves: the same as polygons, but the 'segments' of the\n"
"  path that lie on top of the original paths will follow the\n"
"  same curves as on the original path.\n"
"\n"
"The lines will be inserted above the bottom of the two elements.\n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/fig_input.inx:3
msgid "XFIG Input"
msgstr "XFIG इनपुट"

#: ../share/extensions/fig_input.inx:9
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr "XFIG ग्राफिक्स फ़ाइल (*.fig)"

#: ../share/extensions/fig_input.inx:10
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr "XFIG के साथ सहेजी गयी फाइलों को खोलें "

#: ../share/extensions/flatten.inx:3
#, fuzzy
msgid "Approximate Curves by Straight Lines"
msgstr "बेजियर कर्व्स और सीधी पंक्तियाँ आरेखित करें "

#: ../share/extensions/flatten.inx:5
msgid "Flatness:"
msgstr "चौरसपन:"

#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3
msgid "Foldable Box"
msgstr "मोड़ने योग्य बॉक्स "

#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8
msgid "Tab Proportion:"
msgstr "टैब का अनुपात:"

#: ../share/extensions/foldablebox.inx:16
msgid "Add Guide Lines"
msgstr "गाइड पंक्ति जोड़ें "

#: ../share/extensions/fractalize.inx:3
msgid "Fractalize"
msgstr "आंशिक रूप दें "

#: ../share/extensions/fractalize.inx:5
msgid "Subdivisions:"
msgstr "सबडिविजन: "

#: ../share/extensions/frame.inx:5
#, fuzzy
msgid "Frame type"
msgstr "स्थानांतरण का प्रकार:"

#: ../share/extensions/frame.inx:9
#, fuzzy
msgid "Rectangle corner radius"
msgstr "आयात की प्राथमिकताएं "

#: ../share/extensions/frame.inx:13
msgid "Absolute offset (user units)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/frame.inx:13
msgid ""
"A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the "
"selected object(s)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/frame.inx:17
#, fuzzy
msgid "Relative offset (percentage)"
msgstr "प्रतिशत"

#: ../share/extensions/frame.inx:17
msgid ""
"A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the "
"selected object(s). Relative offset is usually preferable over absolute "
"offset if the selection height and width differ significantly."
msgstr ""

#: ../share/extensions/frame.inx:19
#, fuzzy
msgid "Style of the frame:"
msgstr "नए आयतों का शैली "

#: ../share/extensions/frame.inx:23
#, fuzzy
msgid "Stroke Color:"
msgstr "स्ट्रोक रंग "

#: ../share/extensions/frame.inx:26
#, fuzzy
msgid "Fill Color:"
msgstr "रंग भरें "

#: ../share/extensions/frame.inx:29
#, fuzzy
msgid "Stroke width (user units)"
msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई (px):"

#: ../share/extensions/frame.inx:30
#, fuzzy
msgid "Stacking order"
msgstr "प्रिंटिंग चिह्न "

#: ../share/extensions/frame.inx:31
#, fuzzy
msgid "Frame below object(s)"
msgstr "वस्तु से "

#: ../share/extensions/frame.inx:32
msgid "Fill below, stroke above object(s)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/frame.inx:33
#, fuzzy
msgid "Frame on top of object(s)"
msgstr "प्रारूप से वस्तुओं"

#: ../share/extensions/frame.inx:36
#, fuzzy
msgid "Clip framed object(s) to frame"
msgstr "वस्तुओं से काटकर निकालें  "

#: ../share/extensions/frame.inx:37
#, fuzzy
msgid "Group frame and framed object(s)"
msgstr "चयनित वस्तुओं का समूह बनाएं "

#: ../share/extensions/funcplot.inx:3
msgid "Function Plotter"
msgstr "फंक्शन प्लॉटर "

#: ../share/extensions/funcplot.inx:6
msgid "Range and sampling"
msgstr "दायरा और सैंपलिंग "

#: ../share/extensions/funcplot.inx:7
msgid "Start X value:"
msgstr "X मान शुरू करें:"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:8
msgid "End X value:"
msgstr "अंतिम X मान:"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:9
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr "X रेंज को 2*pi से गुणा करें "

#: ../share/extensions/funcplot.inx:10
msgid "Y value of rectangle's bottom:"
msgstr "आयत के आधार का Y का मान: "

#: ../share/extensions/funcplot.inx:11
msgid "Y value of rectangle's top:"
msgstr "आयत के शीर्ष का Y का मान:"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:12
msgid "Number of samples:"
msgstr "नमूनों की संख्या:"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15
msgid "Isotropic scaling"
msgstr "आइसोट्रोपिक मापन  "

#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16
msgid ""
"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
msgstr ""
"सेट किये जाने पर, आइसोट्रोपिक मापन में सबसे छोटी ऊंचाई/xसीमा या ऊंचाई/yसीमा का उपयोग "
"किया जाता है   "

#: ../share/extensions/funcplot.inx:15
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Use polar coordinates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ध्रुवीय निर्देशांकों का उपयोग करें \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ध्रुवीय निर्देशांक उपयोग करें"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:18
#, fuzzy
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
"axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
"   Isotropic scaling is disabled.\n"
"   First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
"विस्तार की मांग करने से पहले एक आयत चुनें, \n"
"यह X और Y मापों को निर्धारित करेगा. अगर आप क्षेत्र को भरना चाहते हैं, तो x-अक्ष के अंतिम "
"बिंदुओं को जोड़ें. \n"
"\n"
"ध्रुवीय निर्देशांकों से: \n"
"   प्रारंभिक और अंतिम X मान कोण की सीमा को रेडियनों में पारिभाषित करते हैं.\n"
"   X माप को इस तरह नियत किया जाता है कि आयत के बाएं और दाएं किनारे +/-1 पर रहें.\n"
"   आइसोट्रोपिक मापन निष्क्रिय है.\n"
"   पहले यौगिक पद को सदैव सांख्यिक रूप से निर्धारित किया जाता है. "

#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23
msgid "Standard Python math functions are available:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx:42 ../share/extensions/param_curves.inx:37
msgid "The constants pi, e and tau are also available."
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:39
msgid ""
"Functions from the random library may also be used, eg. random(); randint(a, "
"b); uniform(a, b)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx:48
#, fuzzy
msgid "This extension creates a plot of a function (in variable x)."
msgstr " इस विस्तार के लिए कम से कम एक चयनित पथ की जरूरत है."

#: ../share/extensions/funcplot.inx:50 ../share/extensions/param_curves.inx:45
msgid ""
"In order to use the extension, select a rectangle first. The rectangle will "
"serve as bounding box of the plot."
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx:54
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr "पहले यौगिक पद की गणना सांख्यिक रूप से करें "

#: ../share/extensions/funcplot.inx:55
msgid "First derivative:"
msgstr "पहला यौगिक पद: "

#: ../share/extensions/funcplot.inx:56
#, fuzzy
msgid "Clip with rectangle"
msgstr "आयत की चौड़ाई "

#: ../share/extensions/funcplot.inx:57 ../share/extensions/param_curves.inx:50
msgid "Remove rectangle"
msgstr "आयत हटाएँ "

#: ../share/extensions/funcplot.inx:58 ../share/extensions/param_curves.inx:51
msgid "Draw Axes"
msgstr "अक्ष आरेखित करें "

#: ../share/extensions/funcplot.inx:59
msgid "Add x-axis endpoints"
msgstr "x-axis अंतिम बिंदुओं को जोड़ें  "

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3
msgid "GIMP XCF"
msgstr "GIMP XCF"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9
msgid "Save Guides"
msgstr "गाइडों को सहेजें "

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9
#, fuzzy
msgid "Convert all guides to Gimp guides."
msgstr "गाइडों में रूपांतरण:"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10
msgid "Save Grid"
msgstr "ग्रिड को सहेजें "

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10
msgid ""
"Convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default "
"Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11
msgid "Save Background"
msgstr "पृष्ठभूमि को सहेजें "

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11
msgid "Add the document background to each converted layer."
msgstr ""

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12
#, fuzzy
msgid "File Resolution:"
msgstr "विभेदन: "

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12
#, fuzzy
msgid "XCF file resolution, in DPI."
msgstr "विभेदन: "

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15
#, fuzzy
msgid ""
"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
"following options:\n"
"\n"
"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
"Gimp layer."
msgstr ""
"यह विस्तार दस्तावेज़ को निम्नलिखित विकल्पों के अनुसार Gimp XCF प्रारूप में निर्यात करता "
"है:\n"
"    * गाइडों को सहेजें: सभी गाइडों को Gimp गाइडों में बदलें. \n"
"    * ग्रिडों को सहेजें: पहले आयताकार ग्रिड को Gimp ग्रिड में बदलें (ध्यान दें कि तयशुदा "
"इंकस्केप ग्रिड Gimp में दिखाए जाते समय बहुत ही संकीर्ण होता है). \n"
"    * पृष्ठभूमि को सहेजें: प्रत्येक बदले गए स्तर में दस्तावेज़ पृष्ठभूमि जोड़ें. \n"
"\n"
"प्रत्येक पहले स्तर के स्तर को एक Gimp स्तर में बदल दिया जाता है. सब स्तरों को उनके पहले स्तर "
"के मूल स्तर के साथ एक Gimp स्तर में श्रेणीबद्ध किया और बदला जाता है."

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:23 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:24
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
msgstr "GIMP XCF को कायम रखने वाले स्तर (*.xcf)"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "कार्टेसियन ग्रिड "

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6
#, fuzzy
msgid "Border Thickness:"
msgstr "बॉर्डर की मोटाई (px): "

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7
#, fuzzy
msgid "Border Thickness Unit:"
msgstr "बॉर्डर की मोटाई (px): "

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "X Axis"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"X अक्ष \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"X अक्ष"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15
msgid "Major X Divisions:"
msgstr "प्रमुख X विभाजन:"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16
#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing:"
msgstr "प्रमुख X विभाजन की स्थान (px):"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17
#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing Unit:"
msgstr "प्रमुख X विभाजन की स्थान (px):"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23
msgid "Subdivisions per Major X Division:"
msgstr "उपविभाजन प्रति प्रमुख X विभाजन:"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr "लघुगणकीय X उपविभाजन. (आधार ऊपर की प्रविष्टि द्वारा दिया जाता है) "

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
msgstr "उपउपविभाजन. प्रति X उपविभाजन:"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr "X उपउपविभाजन को आधा करें. ‘n’ उपविभाजनों के बाद आवृत्ति. (केवल लॉग):  "

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27
#, fuzzy
msgid "Major X Division Thickness:"
msgstr "प्रमुख X विभाजन की मोटाई (px):"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28
#, fuzzy
msgid "Minor X Division Thickness:"
msgstr "छोटे X विभाजन की मोटाई (px):"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29
#, fuzzy
msgid "Subminor X Division Thickness:"
msgstr "उपगौण X विभाजन की मोटाई (px):"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30
#, fuzzy
msgid "X Division Thickness Unit:"
msgstr "प्रमुख X विभाजन की मोटाई (px):"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Y Axis"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Y अक्ष \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Y अक्ष"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38
msgid "Major Y Divisions:"
msgstr "प्रमुख Y विभाजन:"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing:"
msgstr "प्रमुख Y विभाजन की स्थान (px):"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing Unit:"
msgstr "प्रमुख Y विभाजन की स्थान (px):"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46
msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
msgstr "उपविभाजन प्रति प्रमुख Y विभाजन:"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr "लघुगणकीय Y उपविभाजन. (आधार ऊपर की प्रविष्टि द्वारा दिया जाता है)"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
msgstr "उपविभाजन. प्रति Y उपविभाजन:"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr "Y उपउपविभाजन को आधा करें. ‘n’ उपविभाजनों के बाद आवृत्ति. (केवल लॉग):  "

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Thickness:"
msgstr "प्रमुख Y विभाजन की मोटाई (px):"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51
#, fuzzy
msgid "Minor Y Division Thickness:"
msgstr "छोटे Y विभाजन की मोटाई (px):"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52
#, fuzzy
msgid "Subminor Y Division Thickness:"
msgstr "उपगौण Y विभाजन की मोटाई (px):"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53
#, fuzzy
msgid "Y Division Thickness Unit:"
msgstr "प्रमुख Y विभाजन की मोटाई (px):"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3
#, fuzzy
msgid "Isometric Grid"
msgstr "एक्सोनोमेट्रिक ग्रिड "

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5
#, fuzzy
msgid "X Divisions [x2]:"
msgstr "प्रमुख X विभाजन:"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6
#, fuzzy
msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
msgstr "प्रमुख X विभाजन:"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7
#, fuzzy
msgid "Division Spacing (px):"
msgstr "प्रमुख X विभाजन की स्थान (px):"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Division:"
msgstr "उपविभाजन प्रति प्रमुख X विभाजन:"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9
#, fuzzy
msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
msgstr "उपउपविभाजन. प्रति X उपविभाजन:"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10
#, fuzzy
msgid "Major Division Thickness (px):"
msgstr "प्रमुख X विभाजन की मोटाई (px):"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11
#, fuzzy
msgid "Minor Division Thickness (px):"
msgstr "छोटे X विभाजन की मोटाई (px):"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12
#, fuzzy
msgid "Subminor Division Thickness (px):"
msgstr "उपगौण X विभाजन की मोटाई (px):"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13
msgid "Border Thickness (px):"
msgstr "बॉर्डर की मोटाई (px): "

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3
msgid "Polar Grid"
msgstr "ध्रुवीय ग्रिड "

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:6
msgid "Centre Dot Diameter (px):"
msgstr "केंद्रीय डॉट का व्यास (px):"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7
msgid "Circumferential Labels:"
msgstr "परिधीय लेबल:"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:11
msgid "Circumferential Label Size (px):"
msgstr "परिधीय लेबल आकार (px):"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12
msgid "Circumferential Label Outset (px):"
msgstr "परिधीय लेबल आउटसेट (px):  "

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:14
msgid "Circular Divisions"
msgstr "वृत्ताकार विभाजन "

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15
msgid "Major Circular Divisions:"
msgstr "प्रमुख वृत्तीय विभाजन:"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16
msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
msgstr "प्रमुख वृत्तीय विभाजन की स्थान (px):"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17
msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
msgstr "उपविभाजन प्रति प्रमुख वृत्तीय विभाजन:"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr "लघुगणकीय उपविभाजन (आधार ऊपर प्रविष्टि विधि द्वारा दिया जाता है)"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19
msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
msgstr "प्रमुख वृत्तीय विभाजन की मोटाई (px):"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20
msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
msgstr "छोटे वृत्तीय विभाजन की मोटाई (px):"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:22
msgid "Angular Divisions"
msgstr "कोणीय विभाजन "

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23
msgid "Angle Divisions:"
msgstr "कोण विभाजन: "

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24
msgid "Angle Divisions at Centre:"
msgstr "केंद्र में कोण विभाजन:"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25
msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
msgstr "उपविभाजन प्रति प्रमुख कोणीय विभाजन:  "

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
msgstr "छोटे कोणीय विभाजन End 'n' Divs. केंद्र के पहले:"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27
msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
msgstr "प्रमुख कोणीय विभाजन की मोटाई (px):"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28
msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
msgstr "छोटे कोणीय विभाजन की मोटाई (px):"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3
#, fuzzy
msgid "Guides Creator"
msgstr "गाइड निर्माता "

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6
#, fuzzy
msgid "Apply to pages"
msgstr "शीर्ष छोरों को संरेखित करें"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6
msgid ""
"On which pages the guides are created, e.g. \"1, 2, 4-6, 8-\". Default: All "
"pages."
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8
#, fuzzy
msgid "Regular guides"
msgstr "आयताकार ग्रिड "

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9
#, fuzzy
msgid "Guides preset:"
msgstr "गाइड निर्माता "

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:12
msgid "Rule-of-third"
msgstr "रूल-ऑफ-थर्ड "

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17
#, fuzzy
msgid "Diagonal guides"
msgstr "गाइडों तक काटें "

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18
#, fuzzy
msgid "Upper left corner"
msgstr "पृष्ठ का कोना"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19
#, fuzzy
msgid "Upper right corner"
msgstr "पृष्ठ का कोना"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20
#, fuzzy
msgid "Lower left corner"
msgstr "वर्तमान स्तर को नीचे करें "

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:21
#, fuzzy
msgid "Lower right corner"
msgstr "वर्तमान स्तर को नीचे करें "

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24
#, fuzzy
msgid "Margins preset:"
msgstr "गाइड निर्माता "

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26
#, fuzzy
msgid "Left book page"
msgstr "बायां कोण:"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27
#, fuzzy
msgid "Right book page"
msgstr "दायां कोण:"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:28
msgid "Book pages, starting with right"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:29
msgid "Book pages, starting with left"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:31
#, fuzzy
msgid "Header margin:"
msgstr "बायां हाशिया "

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:41
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:53
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:65
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77
#, fuzzy
msgctxt "Margin"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं "

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:43
#, fuzzy
msgid "Footer margin:"
msgstr "शीर्ष हाशिया (_o): "

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2779
msgid "Left margin:"
msgstr "बायां हाशिया:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2798
msgid "Right margin:"
msgstr "बायां हाशिया:"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:83
msgid "Start from edges"
msgstr "किनारे से शुरू करें "

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:84
msgid "Delete existing guides"
msgstr "मौजूदा गाइडों को मिटाएं "

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:85
#, fuzzy
msgid "Omit duplicated guides"
msgstr "नोड का प्रतिरूप "

#: ../share/extensions/guillotine.inx:3
msgid "Guillotine"
msgstr "गिलोटिन "

#: ../share/extensions/guillotine.inx:8
#, fuzzy
msgid "Directory to save images to:"
msgstr "डायरेक्टरी जिसमें छवियों को सहेजा जाएगा "

#: ../share/extensions/guillotine.inx:9
#, fuzzy
msgid "Image name (without extension):"
msgstr "छवि का नाम (विस्तार के बिना)"

#: ../share/extensions/guillotine.inx:10
#, fuzzy
msgid "Ignore these settings and use export hints"
msgstr "इन सेटिंग्स को नजर अंदाज करें और निर्यात की युक्तियों का इस्तेमाल करें?"

#: ../share/extensions/handles.inx:3
msgid "Draw Handles"
msgstr "हैंडल आरेखित करें "

#: ../share/extensions/hershey.inx:3
msgid "Hershey Text"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 12
#: ../share/extensions/hershey.inx:9
msgid ""
"\n"
"Hershey Text\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.inx:13
msgid "A tool to replace text with stroke fonts"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.inx:19
#, fuzzy
msgid "Font face:"
msgstr "फॉन्ट का आकार:"

#: ../share/extensions/hershey.inx:20
#, fuzzy
msgctxt "Font name"
msgid "Hershey Sans 1-stroke"
msgstr "स्ट्रोक को नियत नहीं करें "

#: ../share/extensions/hershey.inx:24
#, fuzzy
msgctxt "Font name"
msgid "Hershey Serif medium italic"
msgstr "मध्यम "

#: ../share/extensions/hershey.inx:26
#, fuzzy
msgctxt "Font name"
msgid "Hershey Serif bold"
msgstr "बोल्ड करें "

#: ../share/extensions/hershey.inx:27
#, fuzzy
msgctxt "Font name"
msgid "Hershey Serif bold italic"
msgstr "मध्यम "

#: ../share/extensions/hershey.inx:29
#, fuzzy
msgctxt "Font name"
msgid "Hershey Script 1-stroke"
msgstr "स्ट्रोक नियत करें "

#: ../share/extensions/hershey.inx:30
#, fuzzy
msgctxt "Font name"
msgid "Hershey Script medium"
msgstr "स्क्रिप्ट:"

#: ../share/extensions/hershey.inx:45
msgctxt "Font name"
msgid "EMS Readability Italic"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53
#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
#: ../share/extensions/hershey.inx:49
msgid "Other (given below)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56
#: ../share/extensions/hershey.inx:52
msgid ""
"\n"
"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.inx:55
#, fuzzy
msgid "Name/Path:"
msgstr "नाम:"

#: ../share/extensions/hershey.inx:57 ../share/extensions/text_split.inx:13
msgid "Preserve original text"
msgstr "मूल पाठ सुरक्षित रखें "

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66
#: ../share/extensions/hershey.inx:62
msgid ""
"\n"
"Hershey Text Utility Functions\n"
"  "
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.inx:67
#, fuzzy
msgid "Generate font table"
msgstr "लॉग फ़ाइल उत्पन्न करें "

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72
#: ../share/extensions/hershey.inx:68
msgid "Generate glyph table in selected font"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75
#: ../share/extensions/hershey.inx:71
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sample text to use when generating font table:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.inx:81
msgid ""
"\n"
"This extension renders all text (or all selected text)\n"
"in your document into using specialized \"stroke\" or\n"
"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n"
"\n"
"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n"
"by filling in the region inside an invisible outline,\n"
"engraving fonts are composed only of individual lines\n"
"or strokes; much like human handwriting.\n"
"\n"
"Engraving fonts are used for creating text paths that\n"
"computer controlled drawing and cutting machines (from\n"
"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n"
"\n"
"A complete user guide is available to download at:\n"
"  http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
"\n"
"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n"
"\n"
"  "
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109
#: ../share/extensions/hershey.inx:105
msgid ""
"\n"
"The classic Hershey fonts included are derived from\n"
"work by Dr. A. V. Hershey.\n"
"\n"
"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n"
"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n"
"Open Font License.\n"
"\n"
"For full credits and license information, please read the\n"
"credits embedded within the SVG fonts included with this\n"
"distribution.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3
#, fuzzy
msgid "HPGL2 Input"
msgstr "WPG इनपुट"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7
#, fuzzy
msgid "Resolution (dpi):"
msgstr "विभेदन (dpi)  "

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7
msgid ""
"The number of steps (plotter units) the plotter moves if it moves by 1 inch "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8
#, fuzzy
msgid "Width (in):"
msgstr "चौड़ाई की इकाई:"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8
#, fuzzy
msgid "Width of the PCL picture frame"
msgstr "प्रारूप की चौड़ाई "

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9
#, fuzzy
msgid "Height (in):"
msgstr "ऊंचाई की इकाई:"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9
#, fuzzy
msgid "Height of the PCL picture frame"
msgstr "आयत की ऊंचाई "

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11
#, fuzzy
msgid "Bake transforms"
msgstr "रूपांतरण"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11
msgid ""
"Disabling is helpful for debugging IP/IR/SC commands, but leads to direction-"
"dependent pen size for anisotropic scaling, and pattern lengths may be "
"incorrect"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:12
#, fuzzy
msgid "Break apart subpaths"
msgstr "पथों को अलग-अलग किया जा रहा है..."

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:17 ../share/extensions/hpgl_output.inx:39
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr "HP ग्राफिक्स भाषा फ़ाइल (*.hpgl)"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:18
#, fuzzy
msgid "Import an HP Graphics Language file"
msgstr "एक HP ग्राफिक्स भाषा फ़ाइल में निर्यात करें "

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3
msgid "HPGL Output"
msgstr "HPGL आउटपुट "

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. "
"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
"serial connection."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:65
#, fuzzy
msgid "Plotter Settings"
msgstr "PDF आयात सेटिंग्स "

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:66
#, fuzzy
msgid "Resolution X (dpi):"
msgstr "विभेदन (dpi)  "

#
# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 ../share/extensions/plotter.inx:67
#, fuzzy
msgid "Resolution Y (dpi):"
msgstr "विभेदन (dpi)  "

#
# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:68
#, fuzzy
msgid "Pen number:"
msgstr "कलम संख्या "

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12
msgid ""
"The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')Can be defined in the "
"layer name. eg. (Pen 1)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:69
msgid "Pen force (g):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13
msgid ""
"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
"most plotters ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:70
msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14
msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
"ignore this command (Default: 0)Can be defined in the layer name together "
"with the pen number. eg. (Pen3 Speed10)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
#, fuzzy
msgid "Rotation (°, Clockwise):"
msgstr "घुमाव घड़ी की दिशा में होता है "

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:77
#, fuzzy
msgid "Mirror X axis"
msgstr "मिरर Y-अक्ष "

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21
msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Y अक्ष का दर्पण करें"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22
msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23
#, fuzzy
msgid "Center zero point"
msgstr "पंक्तियों को मध्य में करें"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23
msgid ""
"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25
msgid ""
"If you want to use multiple pens and speeds on your pen plotter create one "
"layer for each pen, name the layers \"Pen1 Speed10\", \"Pen2\", etc., and "
"put your drawings in the corresponding layers. This overrules the pen number "
"and speed value from the menu option above."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:83
#, fuzzy
msgid "Plot Features"
msgstr "बनावट "

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:84
msgid "Overcut (mm):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28
msgid ""
"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29
#, fuzzy
msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
msgstr "क्षैतिज ऑफसेट (px):"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29
msgid ""
"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
"command (Default: 0.25)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:86
msgid "Precut"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30
msgid ""
"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
"align the tool orientation. (Default: Checked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:87
#, fuzzy
msgid "Curve flatness:"
msgstr "चौरसपन:"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31
msgid ""
"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:88
#, fuzzy
msgid "Auto align"
msgstr "संरेखित करें "

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32
msgid ""
"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
"are within the document border! (Default: Checked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:35 ../share/extensions/plotter.inx:92
msgid ""
"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
"please consult the manual or homepage for your plotter."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:40
#, fuzzy
msgid "Export an HP Graphics Language file"
msgstr "एक HP ग्राफिक्स भाषा फ़ाइल में निर्यात करें "

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4
#, fuzzy
msgid "Set Image Attributes"
msgstr "विशेषता सेट करें "

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:11
msgid ""
"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:14
msgid "Support non-uniform scaling"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:15
msgid "Render images blocky"
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:19
#: ../src/tool/printing_functions.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Image Aspect Ratio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"छवि इसमें निकाली गयी: %s\n"
"#-#-#-#-#  synfig_1.5.3+dfsg-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  synfigstudio_1.5.1-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"

#
# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:20
msgid "preserveAspectRatio attribute:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:33
msgid "meetOrSlice:"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#
# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 40
# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 56
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:38
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:54
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_apikeys_view_kanban
msgid "Scope:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:39
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:55
#, fuzzy
msgid "Change only selected image(s)"
msgstr "सिर्फ चयनित छवियों को छवियों को अंतःस्थापित करें"

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56
#, fuzzy
msgid "Change all images in selection"
msgstr "रंग की परिभाषा बदलें"

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57
#, fuzzy
msgid "Change all images in document"
msgstr "दस्तावेज़ में पाठ की वर्तनी की जाँच करें "

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:46
#, fuzzy
msgid "Image Rendering Quality"
msgstr "रेंडरिंग  "

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:47
#, fuzzy
msgid "Image rendering attribute:"
msgstr "इनलाइन विशेषता  "

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58
#, fuzzy
msgid "Apply attribute to parent group of selection"
msgstr "चयन में रूपांतरण का प्रयोग करें "

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59
#, fuzzy
msgid "Apply attribute to SVG root"
msgstr "नियत करने के लिए विशेषता: "

#: ../share/extensions/image_embed.inx:5
#: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:5
msgid "Embed only selected images"
msgstr "सिर्फ चयनित छवियों को छवियों को अंतःस्थापित करें"

#: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:3
#, fuzzy
msgid "Embed Selected Images"
msgstr "सिर्फ चयनित छवियों को छवियों को अंतःस्थापित करें"

#: ../share/extensions/image_extract.inx:3
#, fuzzy
msgid "Extract Images"
msgstr "छवि को बाहर निकालें "

#: ../share/extensions/image_extract.inx:5
#, fuzzy
msgid "Extract only selected images"
msgstr "सिर्फ चयनित छवियों को छवियों को अंतःस्थापित करें"

#: ../share/extensions/image_extract.inx:6
#, fuzzy
msgid "Choose directory:"
msgstr "छवि जिप डायरेक्टरी: "

#: ../share/extensions/image_extract.inx:6
msgid ""
"Relative paths are interpreted with respect to the current file location. "
"Missing folders are created automatically."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.inx:7
#, fuzzy
msgid "File name base:"
msgstr "फ़ाइलनाम: "

#: ../share/extensions/image_extract.inx:7
msgid ""
"Image file name prefix; will be suffixed with a counter. Leave empty to use "
"image id for the file names. The file extension will be appended "
"automatically."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.inx:9
#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10
#, fuzzy
msgid "Link extracted images"
msgstr "छवि को लिंक या अंतःस्थापित करें:"

#: ../share/extensions/image_extract.inx:9
#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10
msgid ""
"After saving the image file, the image data is replaced with a link to that "
"file."
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:38
msgid "Enter filename:"
msgstr "फाइल का नाम प्रविष्टित करे:"

#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6
msgid ""
"Relative paths are interpreted with respect to the current file location. If "
"a folder is given instead of a filename, the image id is used as filename. "
"The file extension is appended or corrected automatically."
msgstr ""

#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3
#, fuzzy
msgid "Convert to html5 canvas"
msgstr "डैश में बदलें "

#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8
msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9
msgid "HTML 5 canvas code"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3
#, fuzzy
msgid "Follow Link"
msgstr "लिंक का अनुसरण करें (_F)"

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:3
#, fuzzy
msgid "Inset Shadow"
msgstr "अंदरूनी छाया"

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:5
msgid "Illumination Angle:"
msgstr "प्रकाश कोण: "

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:6
msgid "Shades:"
msgstr "शेड्स:"

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:7
#, fuzzy
msgid "Only black and white:"
msgstr "काला और सफ़ेद "

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:9
msgid "Blur stdDeviation:"
msgstr "धुंधलापन का stdDeviation:"

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:10
msgid "Blur width:"
msgstr "धुंधलापन की चौड़ाई: "

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:11
msgid "Blur height:"
msgstr "धुंधलापन की ऊंचाई: "

#: ../share/extensions/interp.inx:3
#, fuzzy
msgid "Interpolate Between Paths"
msgstr "उप-मार्गों का अंतर्वेशन"

#: ../share/extensions/interp.inx:6
msgid "Interpolation steps:"
msgstr "अंतर्वेशन के चरण:"

#: ../share/extensions/interp.inx:7
msgid "Interpolation method:"
msgstr "अंतर्वेशन विधि: "

#: ../share/extensions/interp.inx:7
msgid ""
"The first option rediscretizes both paths before the interpolation with the "
"other path's node positions. The second option removes extra nodes of the "
"longer path."
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp.inx:8
msgid "Split paths into segments of equal lengths"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp.inx:9
msgid "Discard extra nodes of longer path"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp.inx:11
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "अंतपाथों की नकल   "

#: ../share/extensions/interp.inx:12
msgid "Interpolate style"
msgstr "अंतर्वेशन शैली "

#: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42
#, fuzzy
msgid "Use Z-order"
msgstr "उभरे हुए किनारे"

#
# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11
# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45
#: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42
msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3
#, fuzzy
msgid "Interpolate Attribute in a Group"
msgstr "एक समूह में विशेषता को अंतर्वेशित करें "

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7
msgid "Attribute to Interpolate:"
msgstr "अंतर्वेशन के लिए विशेषता: "

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18
#, fuzzy
msgid "Other Attribute"
msgstr "अन्य विशेषता:"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19
#, fuzzy
msgid ""
"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this "
"\"other\" here."
msgstr ""
"अगर आप \"Other\" का चयन करते हैं, तो यहाँ इस \"अन्य\" की पहचान करने के लिए आपको SVG "
"विशेषता के बारे में अवश्य जानना चाहिए."

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
msgid "Other Attribute:"
msgstr "अन्य विशेषता:"

#
# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21
msgid "Other Attribute type:"
msgstr "अन्य विशेषता प्रकार:"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32
msgid "Start Value:"
msgstr "प्रारंभिक मान:"

#
# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34
# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
msgid "End Value:"
msgstr "अंतिम मान:"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35
msgid "No Unit"
msgstr "कोई इकाई नहीं "

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:45
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection."
msgstr ""
"यह प्रभाव चयनित समूह के भीतर सभी तत्वों के लिए या एक बहुआयामी चयन में सभी तत्वों के लिए "
"किसी भी अंतर्वेशनीय विशेषता के लिए एक मान का प्रयोग करता है.  "

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:3
msgid "Auto-texts"
msgstr "स्वतः पाठ:"

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:7
msgid "Auto-Text:"
msgstr "स्वतः पाठ:"

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:8
msgid "None (remove)"
msgstr "कोई नहीं (हटाएँ)"

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:9
msgid "Slide title"
msgstr "स्लाइड का नाम "

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:10
msgid "Slide number"
msgstr "स्लाइड संख्या "

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:11
msgid "Number of slides"
msgstr "स्लाइडों की संख्या "

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:15
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
"यह विस्तार एक जेसीइंक प्रस्तुति के लिए आपको स्वतः पाठ्स को संस्थापित करने, अपडेट करने और "
"हटाने की अनुमति देता है. अधिक जानकारी के लिए कृपया code.google.com/p/jessyink को "
"देखें. "

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:21
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:33
#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:14
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:63
#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:17
#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:20
#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:13
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:32
#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:22
#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:13
#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:19
#, fuzzy
msgid "JessyInk"
msgstr "जेसीइंक "

#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:7
#, fuzzy
msgid "Built-in effect"
msgstr "बिल्ड-इन प्रभाव "

#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:9
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:18
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:9
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:17
#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:8
msgid "Duration in seconds:"
msgstr "अवधि सेकंडों में "

#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:11
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:20
msgid "None (default)"
msgstr "कोई नहीं (तयशुदा)"

#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:12
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:21
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:12
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:20
msgid "Appear"
msgstr "प्रकट "

#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:13
msgid "Fade in"
msgstr "फेड इन "

#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:16
msgid "Build-out effect"
msgstr "बिल्ड-आउट प्रभाव  "

#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:22
msgid "Fade out"
msgstr "फेड आउट "

#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:27
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
"यह विस्तार एक जेसीइंक प्रस्तुति के लिए आपको वस्तु के प्रभावों संस्थापित करने, अपडेट करने और "
"हटाने की अनुमति देता है. अधिक जानकारी के लिए कृपया code.google.com/p/jessyink को "
"देखें. "

#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:3
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
msgstr "जेसीइंक जिपयुक्त pdf या png आउटपुट"

#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:15
msgid ""
"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
"more details."
msgstr ""
"यह विस्तार आपको एक जेसीइंक प्रस्तुति निर्यात करने की अनुमति देता है जब आप अपने ब्राउजर में "
"एक निर्यात स्तर बना लेते हैं. अधिक जानकारी के लिए कृपया code.google.com/p/jessyink "
"को देखें."

#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:21
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
msgstr "जेसीइंक जिपयुक्त pdf या png आउटपुट (*.zip)"

#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:22
msgid ""
"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
"presentation."
msgstr ""
"एक जिप फ़ाइल बनाता है जिसमें एक जेसीइंक प्रस्तुति के सभी स्लाइडों pdfs या pngs मौजूद होते "
"हैं.   "

#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:3
msgid "Install/update"
msgstr "संस्थापित/अद्यतन करें "

#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:8
msgid ""
"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
"jessyink for more details."
msgstr ""
"यह विस्तार आपकी SVS फ़ाइल को एक प्रस्तुति में बदलने के क्रम में आपको जेसीइंक स्क्रिप्ट "
"संस्थापित और अपडेट करने की अनुमति देता है.  अधिक जानकारी के लिए कृपया code.google.com/"
"p/jessyink को देखें."

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:6
msgid "Slide mode"
msgstr "स्लाइड विधि"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:7
msgid "Back (with effects):"
msgstr "पीछे (प्रभावों के साथ):"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:8
msgid "Next (with effects):"
msgstr "आगे (प्रभावों के साथ): "

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:9
msgid "Back (without effects):"
msgstr "पीछे (प्रभावों के बिना): "

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:10
msgid "Next (without effects):"
msgstr "आगे (प्रभावों के बिना):"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:11
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:49
msgid "First slide:"
msgstr "पहली स्लाइड: "

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:12
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:50
msgid "Last slide:"
msgstr "अंतिम स्लाइड: "

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:13
msgid "Switch to index mode:"
msgstr "इंडेक्स विधि में जाएं: "

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:14
msgid "Switch to drawing mode:"
msgstr "ड्रॉइंग विधि में जाएं:  "

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:15
msgid "Set duration:"
msgstr "समय निर्धारित करें: "

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:16
msgid "Add slide:"
msgstr "स्लाइड जोड़ें:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:17
msgid "Toggle progress bar:"
msgstr "प्रगति बार को टॉगल करें: "

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:18
msgid "Reset timer:"
msgstr "टाइमर को रीसेट करें:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:19
msgid "Export presentation:"
msgstr "प्रस्तुति को निर्यात करें:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:22
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:51
msgid "Switch to slide mode:"
msgstr "स्लाइड विधि में जाएं: "

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:23
msgid "Set path width to default:"
msgstr "पथ की चौड़ाई तयशुदा रूप में नियत करें:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:24
msgid "Set path width to 1:"
msgstr "पथ की चौड़ाई 1 के रूप में नियत करें:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:25
msgid "Set path width to 3:"
msgstr "पथ की चौड़ाई 3 के रूप में नियत करें:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:26
msgid "Set path width to 5:"
msgstr "पथ की चौड़ाई 5 के रूप में नियत करें:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:27
msgid "Set path width to 7:"
msgstr "पथ की चौड़ाई 7 के रूप में नियत करें:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:28
msgid "Set path width to 9:"
msgstr "पथ की चौड़ाई 9 के रूप में नियत करें:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:29
msgid "Undo last path segment:"
msgstr "पिछले पथ सेगमेंट को पूर्ववत करें: "

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:31
#, fuzzy
msgid "Path Colors"
msgstr "रंग को पेस्ट करें"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:32
msgid "Set path color to blue:"
msgstr "पथ को नीले रंग में नियत करें:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:33
msgid "Set path color to cyan:"
msgstr "पथ को स्यान रंग में नियत करें:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:34
msgid "Set path color to green:"
msgstr "पथ को हरे रंग में नियत करें:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:35
msgid "Set path color to black:"
msgstr "पथ को काले रंग में नियत करें:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:36
msgid "Set path color to magenta:"
msgstr "पथ को मैजेंटा रंग में नियत करें:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:37
msgid "Set path color to orange:"
msgstr "पथ को नारंगी रंग में नियत करें:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:38
msgid "Set path color to red:"
msgstr "पथ को लाल रंग में नियत करें:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:39
msgid "Set path color to white:"
msgstr "पथ को सफ़ेद रंग में नियत करें:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:40
msgid "Set path color to yellow:"
msgstr "पथ को पीले रंग में नियत करें:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:42
msgid "Index mode"
msgstr "इंडेक्स विधि "

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:43
msgid "Select the slide to the left:"
msgstr "बाईं ओर स्लाइड चुनें:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:44
msgid "Select the slide to the right:"
msgstr "दायीं ओर स्लाइड चुनें: "

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:45
msgid "Select the slide above:"
msgstr "ऊपर स्लाइड चुनें: "

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:46
msgid "Select the slide below:"
msgstr "नीचे स्लाइड चुनें:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:47
msgid "Previous page:"
msgstr "पिछला पृष्ठ: "

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:48
msgid "Next page:"
msgstr "अगला पृष्ठ: "

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:52
msgid "Decrease number of columns:"
msgstr "कॉलमों की संख्या घटाएं: "

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:53
msgid "Increase number of columns:"
msgstr "कॉलमों की संख्या बढ़ाएँ: "

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:54
msgid "Set number of columns to default:"
msgstr "कॉलमों की संख्या तयशुदा रूप में नियत करें: "

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:57
#, fuzzy
msgid ""
"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"यह विस्तार आपको जेसीइंक द्वारा इस्तेमाल की जाने वाली प्रमुख बाइंडिंग्स को अनुकूलित करने की "
"अनुमति देता है. अधिक जानकारी के लिए कृपया code.google.com/p/jessyink को देखें."

#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:3
msgid "Master slide"
msgstr "मास्टर स्लाइड "

#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:7
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:7
msgid "Name of layer:"
msgstr "स्तर का नाम: "

#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:8
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
msgstr "अगर कोई स्तर नाम नहीं दिया जाता है तो मास्टर स्लाइड नियत नहीं रहता है. "

#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:11
msgid ""
"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"यह विस्तार आपको जेसीइंक द्वारा इस्तेमाल किये जाने वाले मास्टर स्लाइड को बदलने की अनुमति "
"देता है. अधिक जानकारी के लिए कृपया code.google.com/p/jessyink को देखें."

#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:3
#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:6
msgid "Mouse handler"
msgstr "माउस हैंडलर "

#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:7
msgid "Mouse settings:"
msgstr "माउस सेटिंग्स: "

#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:9
msgid "No-click"
msgstr "कोई क्लिक नहीं "

#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:10
msgid "Dragging/zoom"
msgstr "खींचना/ज़ूम करना "

#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:14
#, fuzzy
msgid ""
"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"यह विस्तार आपको जेसीइंक द्वारा इस्तेमाल किये जाने वाले माउस हैंडलर को अनुकूलित करने की "
"अनुमति देता है. अधिक जानकारी के लिए कृपया code.google.com/p/jessyink को देखें."

#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:7
msgid ""
"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
"com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"यह विस्तार आपको जेसीइंक स्क्रिप्ट, प्रभावों और SVG फ़ाइल में शामिल परिवर्तनों के बारे में "
"जानकारी प्राप्त करने में मदद करता है. अधिक जानकारी के लिए कृपया code.google.com/p/"
"jessyink को देखें."

#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:8
msgid "Transition in effect"
msgstr "परिवर्तन का अंदरूनी प्रभाव"

#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:16
msgid "Transition out effect"
msgstr "परिवर्तन का बाहरी प्रभाव "

#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:26
msgid ""
"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"यह विस्तार आपको चयनित स्तर के लिए जेसीइंक द्वारा इस्तेमाल किये जाने वाले परिवर्तन को "
"बदलने की अनुमति देता है. अधिक जानकारी के लिए कृपया code.google.com/p/jessyink को "
"देखें."

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:3
msgid "Uninstall/remove"
msgstr "अनइंस्टाल करें/हटाएँ "

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:7
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
msgstr "कृपया जेसीइंक के उन भागों को चुनें जिन्हें आप अनइंस्टाल करना/हटाना चाहते हैं."

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:8
msgid "Remove script"
msgstr "स्क्रिप्ट हटाएँ "

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:9
msgid "Remove effects"
msgstr "प्रभावों को हटाएँ "

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:10
msgid "Remove master slide assignment"
msgstr "मास्टर स्लाइड आवंटन को हटाएँ "

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:11
msgid "Remove transitions"
msgstr "परिवर्तनों को हटाएँ "

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:12
msgid "Remove auto-texts"
msgstr "स्वतः पाठ हटाएँ "

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:13
msgid "Remove views"
msgstr "दृश्यों को हटाएँ "

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:16
msgid ""
"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
"google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"यह विस्तार आपको जेसीइंक स्क्रिप्ट को अनइंस्टाल करने की अनुमति देता है. अधिक जानकारी के "
"लिए कृपया code.google.com/p/jessyink को देखें."

#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:7
msgid ""
"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"यह विस्तार वर्तमान स्लाइड (स्तर) पर एक जेसीइंक वीडियो तत्व रखता है. यह तत्व आपको  "
"अपनी जेसीइंक प्रस्तुति में एक वीडियो को शामिल करने की अनुमति देता है. अधिक जानकारी के "
"लिए कृपया code.google.com/p/jessyink को देखें.  "

#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:9
msgid "Remove view"
msgstr "दृश्य हटाएँ "

#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:10
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
msgstr "एक स्लाइड का प्रारंभिक दृश्य नियत करने के लिए क्रम संख्या 0 को चुनें.  "

#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:13
msgid ""
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"यह विस्तार आपको एक जेसीइंक प्रस्तुति के लिए दृश्यों को नियत करने, अपडेट करने और हटाने की "
"अनुमति देता है. अधिक जानकारी के लिए कृपया code.google.com/p/jessyink को देखें."

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3
#, fuzzy
msgid "Jitter Nodes"
msgstr "कंपन नोड्स  "

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7
msgid "Maximum displacement in X (px):"
msgstr "X में अधिकतम विस्थापन (px):"

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8
msgid "Maximum displacement in Y (px):"
msgstr "Y में अधिकतम विस्थापन (px):"

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:9
msgid "Shift nodes"
msgstr "नोड्स को खिसकाएँ"

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10
msgid "Shift node handles"
msgstr "नोड हैंडलों को खिसकाएँ "

#
# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12
#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11
msgid "Distribution of the displacements:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12
#, fuzzy
msgid "Uniform"
msgstr "क्यूनीफॉर्म "

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13
msgid "Pareto"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15
#, fuzzy
msgid "Log-normal"
msgstr "सामान्य"

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
"यह प्रभाव चयनित पथ के नोड्स को (और वैकल्पिक रूप से नोड हैंडलों को) बेतरतीब रूप से "
"स्थानांतरित करता है. "

#: ../share/extensions/layer2png.inx:3
msgid "Export Layer Slices"
msgstr ""

#: ../share/extensions/layer2png.inx:7
#, fuzzy
msgid "Icon mode"
msgstr "इंडेक्स विधि "

#: ../share/extensions/layer2png.inx:9
#, fuzzy
msgid "Layer with Slices:"
msgstr "प्रतियों के साथ स्प्रे करें"

#: ../share/extensions/layer2png.inx:10
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing exports"
msgstr "मौजूदा पथों को मिटाएं "

#: ../share/extensions/layer2png.inx:15
#, fuzzy
msgid "Layer Slicer"
msgstr "स्लाइसर "

#: ../share/extensions/layer2png.inx:16
msgid ""
"If you create a layer (default name \"slices\") with rectangles in it, this "
"extension will export a PNG file for each rectangle into the directory with "
"the name of the {rectangle ID}.png (use Object Properties to set this)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/layer2png.inx:17
msgid ""
"If the export already exists, it will skip it and color the rectangle GREY. "
"If the \"Overwrite existing exports\" checkbox is selected, and the file was "
"previously generated, it will color the rectangle RED. For new exports that "
"did not previously exist, the rectangle will be GREEN."
msgstr ""

#: ../share/extensions/layer2png.inx:18
msgid ""
"If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon "
"mode\". Icon mode will create a square export for each dimension in "
"\"Sizes\"."
msgstr ""

#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3
msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
msgstr ""

#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9
#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8
#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9
#, fuzzy
msgid "Typography"
msgstr "स्पाइरोग्राफ "

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3
msgid "N-up layout"
msgstr ""

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:6
#, fuzzy
msgid "Page dimensions"
msgstr "आयाम "

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:22
#, fuzzy
msgid "Layout dimensions"
msgstr "लेआउट विन्यास:"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24
msgid "Cols:"
msgstr "कॉलम:"

#
# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:27
msgid "Auto calculate layout size"
msgstr ""

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28
#, fuzzy
msgid "Layout padding"
msgstr "लेआउट विन्यास:"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:33
#, fuzzy
msgid "Layout margins"
msgstr "बायां हाशिया "

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40
#, fuzzy
msgid "Place holder"
msgstr "ब्लैक होल"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41
#, fuzzy
msgid "Cutting marks"
msgstr "प्रिंटिंग चिह्न "

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42
#, fuzzy
msgid "Padding guide"
msgstr "मार्गदर्शक खिसकाएँ"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43
#, fuzzy
msgid "Margin guide"
msgstr "मार्गदर्शक खिसकाएँ"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44
#, fuzzy
msgid "Padding box"
msgstr "बाउंडडिंग बॉक्स "

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45
#, fuzzy
msgid "Margin box"
msgstr "कला बॉक्स"

#
# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48
msgid ""
"\n"
"Parameters:\n"
"    * Page size: width and height.\n"
"    * Page margins: extra space around each page.\n"
"    * Layout rows and cols.\n"
"    * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
"    * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
"    * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
"    * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
"      "
msgstr ""

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3
msgid "L-system"
msgstr "L-प्रणाली "

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6
msgid "Axiom and rules"
msgstr "सिद्धांत और नियम"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7
msgid "Axiom:"
msgstr "सिद्धांत:"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8
msgid "Rules:"
msgstr "नियम:"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10
msgid "Step length (px):"
msgstr "चरण की लंबाई (px): "

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11
msgid "Randomize step (%):"
msgstr "चरण को बेतरतीब रूप दें (%):"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12
msgid "Left angle:"
msgstr "बायां कोण:"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13
msgid "Right angle:"
msgstr "दायां कोण:"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14
msgid "Randomize angle (%):"
msgstr "कोण को बेतरतीब रूप दें (%):"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The path is generated by applying the \n"
"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
"Order times. The following commands are \n"
"recognized in Axiom and Rules:\n"
"\n"
"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
"\n"
"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
"\n"
"+: turn left\n"
"\n"
"-: turn right\n"
"\n"
"|: turn 180 degrees\n"
"\n"
"[: remember point\n"
"\n"
"]: return to remembered point\n"
"\n"
"Multiple rules can be provided by \n"
"separating them with a semicolon (;).\n"
msgstr ""
"\n"
"पथ को सिद्धांतों,\n"
"ऑर्डर टाइम्स में नियमों के प्रतिस्थापनों का प्रयोग कर उत्पन्न किया जाता है.\n"
"सिद्धांत और नियमों में निम्नलिखित कमांडों की \n"
"पहचान की जाती है:\n"
"\n"
"A,B,C,D,E,F में से कोई भी: आगे आरेखित करें \n"
"\n"
"G,H,I,J,K,L में से कोई भी: आगे बढ़ाएँ \n"
"\n"
"+: बाएं मोड़ें\n"
"\n"
"-: दाएं मोड़ें\n"
"\n"
"|: 180 डिग्री में घुमाएं\n"
"\n"
"[: बिंदु को याद रखें\n"
"\n"
"]: याद रखी गयी बिंदु में वापस लौटें\n"

#: ../share/extensions/long_shadow.inx:3
#, fuzzy
msgid "Long Shadow"
msgstr "ड्रॉप शैडो"

#: ../share/extensions/long_shadow.inx:5
#, fuzzy
msgid "Length (document units):"
msgstr "लंबाई की इकाई:"

#: ../share/extensions/long_shadow.inx:8
#, fuzzy
msgid "Fill shadow with stroke color of selected object(s) if set"
msgstr "चयनित वस्तुओं के रंगों को कंपित करें "

#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3
#, fuzzy
msgid "Lorem Ipsum"
msgstr "लोरेम इप्सम "

#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7
msgid "Number of paragraphs:"
msgstr "अनुच्छेदों की संख्या:"

#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8
msgid "Sentences per paragraph:"
msgstr "प्रति अनुच्छेद वाक्य:"

#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
msgstr "अनुच्छेदों की लंबाई में उतार-चढ़ाव (वाक्य):"

#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10
#, fuzzy
msgid "Use SVG2 flowed text"
msgstr "प्रवाहित पाठ बनाएं "

#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13
#, fuzzy
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If "
"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that "
"shape instead of the page."
msgstr ""
"यह प्रभाव मानक \"लोरेम इप्सम\" सूडोलैटिन प्लेसहोल्डर पाठ बनाता है. अगर एक प्रवाहित पाठ "
"का चयन किया जाता है, लोरेम इप्सम को इसमें जोड़ दिया जाता है; अन्यथा नए स्तर में एक नया "
"प्रवाहित पाठ वस्तु, पृष्ठ का आकार बनाया जाता है."

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3
msgid "Color Markers"
msgstr "रंग चिह्नक "

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7
msgid "From object"
msgstr "वस्तु से "

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8
msgid "Marker type:"
msgstr "चिह्नक का प्रकार:"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 pcbnew/zones.h:64
msgid "solid"
msgstr "ठोस"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10
msgid "filled"
msgstr "भरा हुआ "

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12
msgid "Invert fill and stroke colors"
msgstr "फिल और स्ट्रोक के रंगों को पलटें "

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13
msgid "Assign alpha"
msgstr "अल्फा का प्रयोग करें "

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18
msgid "Assign fill color"
msgstr "फिल कलर का प्रयोग करें "

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22
msgid "Assign stroke color"
msgstr "स्ट्रोक कलर का प्रयोग करें "

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:28
#, fuzzy
msgid "Modify in Place"
msgstr "पथ को संशोधित करें "

#: ../share/extensions/measure.inx:3
msgid "Measure Path"
msgstr "पथ को मापें "

#: ../share/extensions/measure.inx:5
#, fuzzy
msgid "Measurement Type:"
msgstr "मापन का प्रकार:"

#: ../share/extensions/measure.inx:7
msgctxt "measure extension"
msgid "Area"
msgstr "क्षेत्र "

#: ../share/extensions/measure.inx:8
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Center of Mass"
msgstr "कलम का द्रव्यमान "

#: ../share/extensions/measure.inx:11
#, fuzzy
msgid "Text Presets"
msgstr "पाठ की प्राथमिकताएं "

#: ../share/extensions/measure.inx:14
#, fuzzy
msgid "Text on Path, Start"
msgstr "पथ पर रखें (_P)"

#: ../share/extensions/measure.inx:15
#, fuzzy
msgid "Text on Path, Middle"
msgstr "पथ पर रखें (_P)"

#: ../share/extensions/measure.inx:16
#, fuzzy
msgid "Text on Path, End"
msgstr "पथ पर रखें (_P)"

#: ../share/extensions/measure.inx:17
msgid "Fixed Text, Start of Path"
msgstr ""

#: ../share/extensions/measure.inx:18
msgid "Fixed Text, Center of BBox"
msgstr ""

#: ../share/extensions/measure.inx:19
#, fuzzy
msgid "Fixed Text, Center of Mass"
msgstr "कलम का द्रव्यमान "

#: ../share/extensions/measure.inx:22
#, fuzzy
msgid "Text on Path"
msgstr "पथ पर रखें (_P)"

#: ../share/extensions/measure.inx:24
#, fuzzy
msgid "Offset (%)"
msgstr "ऑफसेट (px):"

#: ../share/extensions/measure.inx:25
#, fuzzy
msgid "Text anchor:"
msgstr "पाठ फॉन्ट "

#: ../share/extensions/measure.inx:26
#, fuzzy
msgid "Left (Start)"
msgstr "बाएं से दाएं (0)"

#: ../share/extensions/measure.inx:27
#, fuzzy
msgid "Center (Middle)"
msgstr "केंद्रक "

#: ../share/extensions/measure.inx:28
#, fuzzy
msgid "Right (End)"
msgstr "दाएं:"

#: ../share/extensions/measure.inx:31
#, fuzzy
msgid "Fixed Text"
msgstr "प्रवाहित पाठ "

#: ../share/extensions/measure.inx:33
#, fuzzy
msgid "Start of Path"
msgstr "स्टिच पथ: "

#: ../share/extensions/measure.inx:34
#, fuzzy
msgid "Center of BBox"
msgstr "कलम का द्रव्यमान "

#: ../share/extensions/measure.inx:35
#, fuzzy
msgid "Center of Mass"
msgstr "कलम का द्रव्यमान "

#: ../share/extensions/measure.inx:37
#, fuzzy
msgid "Angle (°):"
msgstr "कोण X:"

#: ../share/extensions/measure.inx:40
#, fuzzy
msgid ""
"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n"
"\n"
"  * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
"specified angle.\n"
"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
"field.\n"
"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
"must be set to 250.\n"
"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
"0.03%."
msgstr ""
"यह प्रभाव चयनित पथ की लम्बाई या क्षेत्रफल को मापता है और इसे एक पथ-पर-पाठ वस्तु के रूप "
"में चयनित इकाई के साथ जोड़ता है. \n"
"            \n"
"  * महत्वपूर्ण अंकों की संख्या को सुस्पष्टता फील्ड द्वारा नियंत्रित किया जा सकता है. \n"
"  * ऑफसेट फील्ड पाठ से पथ की दूरी को नियंत्रित करता है. \n"
"  * मापक कारक का इस्तेमाल मापित ड्रॉइंगों में मापन के लिए किया जा सकता है. उदाहरण के "
"लिए, अगर ड्रॉइंग में 1 सेमी. वास्तविक जगत में 2.5 मीटर के बराबर होता है, तो स्केल को 250 "
"पर सेट किया जाना चाहिए. \n"
"  * क्षेत्रफल की गणना करते समय बहुभुओं और बेजियर वक्रों के लिए परिणाम सुस्पष्ट होने चाहिए. "
"अगर एक वृत्त का उपयोग किया आजाता है, तो क्षेत्रफल अधिक से अधिक 0.03% के अंतर से बहुत "
"ज्यादा हो सकता है."

#: ../share/extensions/measure.inx:49
msgid "Font size (px):"
msgstr "फॉन्ट का आकार (px): "

#: ../share/extensions/measure.inx:50
msgid "Offset (px):"
msgstr "ऑफसेट (px):"

#: ../share/extensions/measure.inx:52
#, fuzzy
msgid "Scale Factor (Real:Drawing Length):"
msgstr "मापक कारक (ड्रॉइंग:वास्तविक लंबाई) = 1:"

#: ../share/extensions/measure.inx:53
#, fuzzy
msgid "Length Unit:"
msgstr "लंबाई की इकाई:"

#: ../share/extensions/media_zip.inx:3
msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
msgstr "संपीडित इंकस्केप SVG मीडिया निर्यात सहित"

#: ../share/extensions/media_zip.inx:6
msgid "Image zip directory:"
msgstr "छवि जिप डायरेक्टरी: "

#: ../share/extensions/media_zip.inx:7
msgid "Add font list"
msgstr "फॉन्ट सूची जोड़ें "

#: ../share/extensions/media_zip.inx:11
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr "संपीडित इंकस्केप SVG मीडिया सहित (*.zip)  "

#: ../share/extensions/media_zip.inx:12
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr "इंकस्केप का नेटिव फ़ाइल प्रारूप जिप के साथ संपीडित और सभी मीडिया फाइलों सहित  "

#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3
msgid "Merge Styles into CSS"
msgstr ""

#: ../share/extensions/merge_styles.inx:6
msgid ""
"All selected nodes will be grouped together and their common style "
"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
"objects and their common context for best effect."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9
#: ../share/extensions/merge_styles.inx:8
msgid "New Class Name:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3
#, fuzzy
msgid "2 - Add Glyph Layer"
msgstr "ग्लिफ जोड़ें "

#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5
#, fuzzy
msgid "Unicode character:"
msgstr "यूनिकोड अक्षर डालें "

#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3
#, fuzzy
msgid "View next Glyph"
msgstr "पिछला पृष्ठ: "

#: ../share/extensions/nicechart.inx:29
msgid "NiceCharts"
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.inx:34
#, fuzzy
msgid "Data from file"
msgstr "फ़ाइल से लोड करें  "

#: ../share/extensions/nicechart.inx:35
#, fuzzy
msgid "Enter the full path to a CSV file:"
msgstr "फ़ाइल लोग करने के लिए पूरा पथ: "

#: ../share/extensions/nicechart.inx:37
#, fuzzy
msgid "Delimiter:"
msgstr "मीटर सीमा (_l):"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:38
#, fuzzy
msgid "Column that contains the keys:"
msgstr "निरुद्ध कोण"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:39
#, fuzzy
msgid "Column that contains the values:"
msgstr "निरुद्ध कोण"

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39
#: ../share/extensions/nicechart.inx:40
msgid "File encoding (e.g. utf-8):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40
#: ../share/extensions/nicechart.inx:41
msgid "First line contains headings"
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.inx:43
#, fuzzy
msgid "Direct input"
msgstr "दिशा "

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45
#: ../share/extensions/nicechart.inx:44
msgid "Type in comma separated values:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46
#: ../share/extensions/nicechart.inx:45
msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45
#: ../share/extensions/nicechart.inx:46
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:312
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2259
#, fuzzy
msgid "Data:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"डाटा"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:53
#, fuzzy
msgid "Font color:"
msgstr "महीने का रंग:"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54
#: ../share/extensions/nicechart.inx:55 taskcoachlib/gui/artprovider.py:161
msgid "Charts"
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.inx:56
#, fuzzy
msgid "Draw horizontally"
msgstr "क्षैतिज रूप से खिसकाएँ"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:57
#, fuzzy
msgid "Bar length:"
msgstr "बड़ी लंबाई:"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:58
#, fuzzy
msgid "Bar width:"
msgstr "धुंधलापन की चौड़ाई: "

#: ../share/extensions/nicechart.inx:59
#, fuzzy
msgid "Pie radius:"
msgstr "आतंरिक त्रिज्या:"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:60
#, fuzzy
msgid "Bar offset:"
msgstr "सामान्य ऑफसेट:"

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61
#: ../share/extensions/nicechart.inx:62
msgid "Offset between chart and labels:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62
#: ../share/extensions/nicechart.inx:63
msgid "Offset between chart and chart title:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63
#: ../share/extensions/nicechart.inx:64
msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "SAP"
msgstr "SAP"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:74
#, fuzzy
msgid "Custom colors:"
msgstr "ड्रॉप कलर"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:76
#, fuzzy
msgid "Reverse color scheme"
msgstr "स्ट्रोक का रंग बदलें "

#: ../share/extensions/nicechart.inx:80
#, fuzzy
msgid "Show values"
msgstr "हैंडलों को दिखाएं "

#: ../share/extensions/nicechart.inx:87
#, fuzzy
msgid "Chart type:"
msgstr "शेड्स:"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:88
#, fuzzy
msgid "Bar chart"
msgstr "बार की ऊंचाई: "

#: ../share/extensions/nicechart.inx:89
#, fuzzy
msgid "Pie chart"
msgstr "बार की ऊंचाई: "

#: ../share/extensions/nicechart.inx:90
#, fuzzy
msgid "Pie chart (percentage)"
msgstr "प्रतिशत"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:91
#, fuzzy
msgid "Stacked bar chart"
msgstr "बार की ऊंचाई: "

#: ../share/extensions/other/clipart/import_web_image.inx:3
#, fuzzy
msgid "Import Web Image..."
msgstr "छवियों को अंतःस्थापित करें "

#: ../share/extensions/other/extension-afdesign/inkaf.inx:10
#, fuzzy
msgid "Afdesign Input"
msgstr "पाठ इनपुट "

#: ../share/extensions/other/extension-afdesign/inkaf.inx:15
msgid "Affinity Designer file (*.afdesign)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-afdesign/inkaf.inx:16
msgid "Import an Affinity Designer file"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-curve/inkvn-curve.inx:4
#: ../share/extensions/other/extension-curve/inkvn.inx:4
#, fuzzy
msgid "Curve Input"
msgstr "पाठ इनपुट "

#: ../share/extensions/other/extension-curve/inkvn-curve.inx:9
msgid "Linearity Curve file (*.curve)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-curve/inkvn-curve.inx:10
msgid "Import a Linearity Curve file"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-curve/inkvn.inx:9
msgid "Vectornator file (*.vectornator)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-curve/inkvn.inx:10
msgid "Import a Vectornator file"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:3
msgid "XAML Output"
msgstr "XAML आउटपुट "

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:5
#, fuzzy
msgid "Export framework:"
msgstr "फ़ाइलनाम "

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:9
#, fuzzy
msgid "Export mode:"
msgstr "फ़ाइलनाम "

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:13
msgid ""
"DrawingGroup supports less complex SVG features, but generally has better "
"performance, making it suitable for icon dictionaries. Primitives cannot be "
"animated. Canvas is more suitable for complex drawings where individual "
"elements should be animated, or user controls be added into."
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:17
#, fuzzy
msgid "Referencing type:"
msgstr "ड्रॉइंग ब्लेंड: "

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:17
msgid ""
"An element of this type will be added for each top-level drawing (i.e. each "
"layer if 'Layers as Resources' is enabled, the entire drawing otherwise) to "
"facilitate using the drawing as Image source or Brush."
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:25
msgid ""
"For most texts, there is support for exporting as (editable) TextBlock / "
"Span elements for WPF Canvas mode. Texts are always converted to path in "
"DrawingGroup mode or when targeting Avalonia."
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:30
msgid "Export layers as separate top-level resources"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:30
msgid ""
"This option can be used to export ready-to-use icon libraries. Each layer "
"(independent of visibility) will be a separate DrawingGroup (DrawingImage) / "
"Canvas (wrapped in a ViewBox). The layer name will be used as x:Key."
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:31
msgid "Treat solid swatches as"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:36
msgid "Number of spaces per indentation level:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:40
#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/xaml2svg.inx:8
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr "माइक्रोसॉफ्ट XAML (*.xaml)"

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:41
#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/xaml2svg.inx:9
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr "माइक्रोसॉफ्ट GUI परिभाषा प्रारूप "

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/xaml2svg.inx:3
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML इनपुट"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:9
msgid ""
"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
"allows you to use Inkscape as CAM program.\n"
"\n"
"It can be used with a lot of machine types:\n"
"    Mills\n"
"    Lathes\n"
"    Laser and Plasma cutters and engravers\n"
"    Mill engravers\n"
"    Plotters\n"
"    etc.\n"
"\n"
"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:23
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:103
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:50
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:62
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:91
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:84
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:64
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Gcodetools plug-in:\n"
"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
"and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
"linear motion when needed.\n"
"\n"
"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
"English support forum:\n"
"    http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
"\n"
"and Russian support forum:\n"
"    http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
"\n"
"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
"Chris Lusby Taylor.\n"
"\n"
"Gcodetools ver. 1.7\n"
msgstr ""
"जीकोडटूल्स प्लगइन: पथों को जीकोड में बदलता है (सर्कुलर अंतर्वेषण का उपयोग कर), ऑफसेट पथ "
"बनाता है और कोण कटरों के इस्तेमाल से तीक्ष्ण कोने उभारता है. यह प्लग-इन आवश्यकता पड़ने पर "
"सर्कुलर अंतर्वेषण या रैखिक मोशन का उपयोग कर पथों के लिए जीकोड की गणना करता है. "
"ट्यूटोरियल्स, मार्ग-दर्शिका और सहयोग अंग्रेजी सहायता फोरम: http://www.cnc-club.ru/"
"gcodetools में और रूसी सहायता फोरम: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru में पाए "
"जा सकते हैं. आभार: निक ड्रोबचेनको, व्लादिमीर काल्यायेव, जॉन ब्रूकर, हेनरी निकोलस, "
"जीकोडटूल्स संस्करण 1.6.01 "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:46
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:126
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:73
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:85
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:114
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:107
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:51
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:87
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:56
#, fuzzy
msgid "Gcodetools"
msgstr "जीकोडटूल्स "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:9
msgid "Maximum area cutting curves:"
msgstr "वक्र काटनेवाला अधिकतम क्षेत्र: "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:10
msgid "Area width:"
msgstr "क्षेत्र की चौड़ाई:"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:11
msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:13
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
"original path's area up to \"Area radius\" value.\n"
"\n"
"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" "
"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" "
"value).\n"
"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 "
"D\".\n"
"            "
msgstr ""
"\"एरिया ऑफसेट बनाएं\": मूल पथ क्षेत्र को \"क्षेत्र की त्रिज्या\" मान तक भरने के लिए कई "
"इंकस्केप पथ ऑफसेट बनाता है. आउटलाइन \"D\" चरणों के साथ \"1/2 D\" से शुरू होकर \"क्षेत्र "
"की चौड़ाई\" तक होता है जहां D सबसे करीबी उपकरण परिभाषा (\"उपकरण व्यास\" मान) से "
"लिया जाता है. अगर \"क्षेत्र की चौड़ाई\" \"1/2 D\" के बराबर होती है तो केवल एक ऑफसेट "
"बनाया जाएगा."

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:21
#, fuzzy
msgid "Fill area"
msgstr "परिबद्ध क्षेत्र को भरें"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:22
#, fuzzy
msgid "Area fill angle"
msgstr "बायां कोण:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:23
#, fuzzy
msgid "Area fill shift"
msgstr "बायां कोण:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:24
#, fuzzy
msgid "Filling method"
msgstr "विभाजन की विधि: "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:25
msgid "Zig zag"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:30
#, fuzzy
msgid "Area artifacts"
msgstr "क्षेत्र की शिल्पकृतियां "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:31
#, fuzzy
msgid "Artifact diameter:"
msgstr "शिल्पकृति का व्यास:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:33
msgid "mark with an arrow"
msgstr "एक तीर से चिह्नित करें "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:34
msgid "mark with style"
msgstr "शैली से चिह्नित करें "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:37
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n"
"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n"
"3. Press Apply\n"
"\n"
"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n"
"            "
msgstr ""
"उपयोगिता: 1. सभी एरिया ऑफसेट (ग्रे आउटपंक्तियों) का चयन करें 2. वस्तु/असमूहीकृत "
"(Shift+Ctrl+जी) 3. अप्लाई दबाएं. संदेहास्पद छोटे वस्तुओं को रंगीन तीरों द्वारा चिह्नित "
"किया जाएगा.  "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:47
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:28
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:4
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:8
msgid "Path to Gcode"
msgstr "जीकोड का पथ: "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:48
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:29
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:9
msgid "Biarc interpolation tolerance:"
msgstr "बाइआर्क अंतर्वेषण सहनशीलता"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:49
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:30
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:10
msgid "Maximum splitting depth:"
msgstr "अधिकतम विभाजन की गहराई: "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:50
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:31
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:11
#, fuzzy
msgid "Cutting order:"
msgstr "प्रिंटिंग चिह्न "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:51
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:32
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:12
msgid "Subpath by subpath"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:52
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:33
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:13
#, fuzzy
msgid "Path by path"
msgstr "पथ को चिपकाएँ"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:53
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:34
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:14
msgid "Pass by Pass"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:56
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:37
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:17
#, fuzzy
msgid "Depth function:"
msgstr "लाल प्रणाली "

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:57
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:38
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:18
msgid "Sort paths to reduce rapid distance"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:59
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:40
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:20
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
"approximation.\n"
"The segment will be split into two segments if the distance between path's "
"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n"
"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is "
"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation "
"points.\n"
msgstr ""
"बाइआर्क अंतर्वेषण सहनशीलता पथ और इसके अनुमान के बीच अधिकतम दूरी है. अगर पथ के खंडों और "
"इसके अनुमान की दूरी बाइआर्क अंतर्वेषण सहनशीलता से अधिक हो जाती है तो यह सेगमेंट दो खंडों में "
"विभाजित हो जाएगा.      "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:67
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:26
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:55
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:48
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:28
msgid "Scale along Z axis:"
msgstr "Z अक्ष के साथ मापें: "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:68
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:27
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:56
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:49
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:29
msgid "Offset along Z axis:"
msgstr "Z अक्ष के साथ ऑफसेट:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:69
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:28
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:57
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:50
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:30
msgid "Select all paths if nothing is selected"
msgstr "अगर कुछ भी चुना नहीं गया है तो सभी पथों को चुनें"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:70
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:29
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:58
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:51
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:31
msgid "Minimum arc radius:"
msgstr "न्यूनतम चाप त्रिज्या:  "

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:71
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:30
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:59
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:52
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:32
msgid "Comment Gcode:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:72
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:31
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:60
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:53
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:33
#, fuzzy
msgid "Get additional comments from object's properties"
msgstr "अतिरिक्त पोस्ट-प्रोसेसर: "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:78
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:25
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:37
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:66
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:59
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:39
msgid "Add numeric suffix to filename"
msgstr "फ़ाइलनाम में संख्यात्मक प्रत्यय जोड़ें  "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:82
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:29
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:41
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:70
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:63
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:43
msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
msgstr "खाली पर G00 मूव के लिए Z सुरक्षित ऊंचाई:  "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:83
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:30
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:42
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:35
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:71
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:64
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:17
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:44
msgid "Units (mm or in):"
msgstr "इकाइयां (मिमी या इंच):"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:87
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:34
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:46
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:75
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:68
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:48
msgid "Post-processor:"
msgstr "पोस्ट-प्रोसेसर: "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:88
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:35
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:47
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:76
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:69
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:49
#, fuzzy
msgctxt "GCode postprocessor"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:89
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:36
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:48
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:77
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:70
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:50
#, fuzzy
msgid "Parameterize Gcode"
msgstr "मापदंड"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:90
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:37
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:49
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:78
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:71
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:51
msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:91
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:38
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:50
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:79
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:72
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:52
msgid "Round all values to 4 digits"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:92
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:39
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:51
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:80
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:73
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:53
msgid "Fast pre-penetrate"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:94
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:41
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:53
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:82
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:75
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:55
msgid "Additional post-processor:"
msgstr "अतिरिक्त पोस्ट-प्रोसेसर: "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:97
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:44
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:56
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:85
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:78
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:58
msgid "Generate log file"
msgstr "लॉग फ़ाइल उत्पन्न करें "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:98
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:45
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:57
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:86
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:79
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:59
msgid "Full path to log file:"
msgstr "फ़ाइल लोग करने के लिए पूरा पथ: "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:4
msgid "DXF Points"
msgstr "DXF बिंदुएं "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:8
#, fuzzy
msgid "DXF points"
msgstr "DXF बिंदुएं "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:9
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
"used.\n"
"\n"
"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add "
"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n"
"          "
msgstr ""
"चयनित वस्तुओं को ड्रिल बिंदुओं में बदलें (जैसा कि dxf_import प्लगइन करता है). आप मूल आकृति "
"को भी सहेज सकते हैं. केवल प्रत्येक वक्र के प्रारंभिक बिंदु का उपयोग किया जाएगा. इसके अलावा "
"आप वस्तु को दस्ती तरीके से चुन सकते हैं, XML संपादक को खोल सकते हैं (Shift+Ctrl+X)  और "
"किसी भी मान के साथ XML टैग 'dxfpoint' को जोड़ या हटा सकते हैं."

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:15
msgid "Convert selection:"
msgstr "चयन को बदलें  "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:16
msgid "set as dxfpoint and save shape"
msgstr "dxfpoint के रूप में सेट करें और आकृति को सहेजें "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:17
msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
msgstr "dxfpoint के रूप में सेट करें और तीर आरेखित करें "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:18
msgid "clear dxfpoint sign"
msgstr "dxfpoint चिह्न को साफ़ करें "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:4
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:8
msgid "Engraving"
msgstr "नक्काशी "

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:9
msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:10
#, fuzzy
msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
msgstr "एनग्रेविंग के लिए अधिकतम दूरी: "

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:11
msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:12
#, fuzzy
msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
msgstr "तराशने वाले पथ को डीबग करने के लिए अतिरिक्त ग्राफिक्स आरेखित करें "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:14
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
"angles.\n"
"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n"
"Depth may be any Python expression. For instance:\n"
"\n"
"cone....(45 degrees)......................: w\n"
"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n"
"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
msgstr ""
"यह प्रणाली तीक्ष्ण कोणों को तराशने के लिए पथ तैयार करती है. कटर के आकार प्रणाली को "
"उपकरण द्वारा पारिभाषित किया जाता है. कुछ सरल आकृतियां हैं: शंकु... (45 "
"डिग्री)...........: w कोन....(ऊंचाई/व्यास=10/3).: 10/3 w गोला..(\"r\" "
"व्यास).........: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) अर्द्धवृत्त.(R1=r और R2=r*4r).....: "
"math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:4
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:8
msgid "Graffiti"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:10
#, fuzzy
msgid "Minimal connector radius:"
msgstr "न्यूनतम चाप त्रिज्या:  "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:11
#, fuzzy
msgid "Start position (x;y):"
msgstr "लेआउट विन्यास:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:12
#, fuzzy
msgid "Create preview"
msgstr "पूर्वावलोकन सक्रिय करें "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:13
#, fuzzy
msgid "Create linearization preview"
msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट बनाएं  "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:14
#, fuzzy
msgid "Preview's size (px):"
msgstr "वर्ग आकार (px):"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:15
#, fuzzy
msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
msgstr "वर्ग आकार (px):"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:20
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:9
msgid "Orientation type:"
msgstr "अभिमुखन का प्रकार:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:21
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:10
msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
msgstr "2-प्वाइंट्स विधि (खिसकाएँ और घुमाएं, पहलू अनुपात X/Y पर कायम रखा जाता है)  "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:25
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:11
msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
msgstr "3-प्वाइंट्स विधि (खिसकाएँ, घुमाएं और प्रतिबिंबित करें, विभिन्न X/Y स्केल)  "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:29
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:12
#, fuzzy
msgid "graffiti points"
msgstr "अभिमुखन बिंदुएं"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:30
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:13
#, fuzzy
msgid "in-out reference point"
msgstr "ग्रेडिएंट की प्राथमिकताएं "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:33
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:15
msgid "Z surface:"
msgstr "Z सतह: "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:34
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:16
msgid "Z depth:"
msgstr "Z गहराई:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:40
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
"rotation in XY plane) of the path.\n"
"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
"instead).\n"
"\n"
"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
"coordinates).\n"
"\n"
"If there are no orientation points inside current layer they are taken from "
"the upper layer.\n"
"\n"
"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to "
"enter the group or by Ctrl+Click.\n"
"\n"
"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
"            "
msgstr ""
"अभिमुखन बिंदुओं का उपयोग पथ के रूपांतरण (XY सतह में ऑफसेट, स्केल, मिरर, घुमाव) की गणना के "
"लिए किया जाता है. केवल 3-प्वाइंट्स विधि: सभी तीनों को एक पंक्ति में ना रखें (इसकी बजाय 2-"
"प्वाइंट्स विधि का उपयोग करें). बाद में आप पाठ उपकरण (तीसरे निर्देशांक) के इस्तेमाल से Z "
"सतह, Z गहराई के मानों को संशोधित कर सकते हैं. अगर वर्तमान स्तर के भीतर कोई अभिमुखन बिंदु "
"नहीं होता है तो इन्हें ऊपरी स्तर से लिया जाता है. अभिमुखन बिंदुओं को असमूहीकृत ना करें! आप "
"समूह में प्रवेश करने के लिए डबल क्लिक का उपयोग कर या कंट्रोल+क्लिक द्वारा उनका चयन कर "
"सकते हैं. अब नियंत्रण बिंदुएं (प्रत्येक स्तर के लिए स्वतंत्र सेट) बनाने के लिए अप्लाई दबाएं. "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:4
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:8
msgid "Lathe"
msgstr "लेथ"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:9
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:24
msgid "Lathe width:"
msgstr "लेथ की चौड़ाई:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:10
msgid "Fine cut width:"
msgstr "फाइन कट की चौड़ाई: "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:11
msgid "Fine cut count:"
msgstr "फाइन कट की गिनती:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:12
msgid "Create fine cut using:"
msgstr "इसका उपयोग कर फाइन कट बनाएं: "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:13
#, fuzzy
msgid "Move path"
msgstr "पैटर्नों को खिसकाएँ "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:14
msgid "Offset path"
msgstr "ऑफसेट पथ "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:16
msgid "Lathe X axis remap:"
msgstr "लेथ X अक्ष रीमैप:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:17
msgid "Lathe Z axis remap:"
msgstr "लेथ Z अक्ष रीमैप:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:20
#, fuzzy
msgid "Lathe modify path"
msgstr "पथ को संशोधित करें "

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:21
msgid ""
"\n"
"            This function modifies path so it will be possible to be cut it "
"with a rectangular cutter.\n"
"        "
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:4
#, fuzzy
msgid "Orientation Points"
msgstr "अभिमुखन बिंदुएं"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:24
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
"rotation in XY plane) of the path.\n"
"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
"instead).\n"
"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
"coordinates).\n"
"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from "
"the upper layer.\n"
"Do not ungroup orientation points!\n"
"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. "
"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
"      "
msgstr ""
"अभिमुखन बिंदुओं का उपयोग पथ के रूपांतरण (XY सतह में ऑफसेट, स्केल, मिरर, घुमाव) की गणना के "
"लिए किया जाता है. केवल 3-प्वाइंट्स विधि: सभी तीनों को एक पंक्ति में ना रखें (इसकी बजाय 2-"
"प्वाइंट्स विधि का उपयोग करें). बाद में आप पाठ उपकरण (तीसरे निर्देशांक) के इस्तेमाल से Z "
"सतह, Z गहराई के मानों को संशोधित कर सकते हैं. अगर वर्तमान स्तर के भीतर कोई अभिमुखन बिंदु "
"नहीं होता है तो इन्हें ऊपरी स्तर से लिया जाता है. अभिमुखन बिंदुओं को असमूहीकृत ना करें! आप "
"समूह में प्रवेश करने के लिए डबल क्लिक का उपयोग कर या कंट्रोल+क्लिक द्वारा उनका चयन कर "
"सकते हैं. अब नियंत्रण बिंदुएं (प्रत्येक स्तर के लिए स्वतंत्र सेट) बनाने के लिए अप्लाई दबाएं. "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:35
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Gcodetools plug-in:\n"
"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode "
"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n"
"\n"
"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://"
"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/"
"gcodetoolsru\n"
"\n"
"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
"Chris Lusby Taylor.\n"
"\n"
"Gcodetools ver. 1.7\n"
"      "
msgstr ""
"जीकोडटूल्स प्लगइन: पथों को जीकोड में बदलता है (सर्कुलर अंतर्वेषण का उपयोग कर), ऑफसेट पथ "
"बनाता है और कोण कटरों के इस्तेमाल से तीक्ष्ण कोने उभारता है. यह प्लग-इन आवश्यकता पड़ने पर "
"सर्कुलर अंतर्वेषण या रैखिक मोशन का उपयोग कर पथों के लिए जीकोड की गणना करता है. "
"ट्यूटोरियल्स, मार्ग-दर्शिका और सहयोग अंग्रेजी सहायता फोरम: http://www.cnc-club.ru/"
"gcodetools में और रूसी सहायता फोरम: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru में पाए "
"जा सकते हैं. आभार: निक ड्रोबचेनको, व्लादिमीर काल्यायेव, जॉन ब्रूकर, हेनरी निकोलस, "
"जीकोडटूल्स संस्करण 1.6.01 "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4
msgid "Prepare Path for Plasma"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8
msgid "Prepare path for plasma or laser cutters"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9
#, fuzzy
msgid "Create in-out paths"
msgstr "स्पाइरो पथ बनाएं "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10
#, fuzzy
msgid "In-out path length:"
msgstr "पथ की लंबाई"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11
#, fuzzy
msgid "In-out path max distance to reference point:"
msgstr "ग्रेडिएंट की प्राथमिकताएं "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12
#, fuzzy
msgid "In-out path type:"
msgstr "अंतर्वेशन शैली "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14
#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Perpendicular"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लंबवत द्विभाजक \n"
"#-#-#-#-#  synfig_1.5.3+dfsg-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  synfigstudio_1.5.1-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 18
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17
msgid "In-out path radius for round path:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18
#, fuzzy
msgid "Replace original path"
msgstr "फॉन्ट बदलें "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19
#, fuzzy
msgid "Do not add in-out reference points"
msgstr "ग्रेडिएंट की प्राथमिकताएं "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21
msgid "-------------------------------------------------"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22
#, fuzzy
msgid "Prepare corners"
msgstr "पृष्ठ का कोना"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23
#, fuzzy
msgid "Stepout distance for corners:"
msgstr "बाउंडिंग बॉक्स के कोनों को काटें "

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24
msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:4
#, fuzzy
msgid "Tools Library"
msgstr "उपकरण लाइब्रेरी "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:8
msgid "Tools library"
msgstr "उपकरण लाइब्रेरी "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:10
msgid "Tools type:"
msgstr "उपकरण का प्रकार: "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:12
msgid "cylinder"
msgstr "बेलन "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:13
msgid "cone"
msgstr "शंकु "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:14
msgid "plasma"
msgstr "प्लाज्मा "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:15
msgid "tangent knife"
msgstr "स्पर्शरेखा चाकू "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:16
msgid "lathe cutter"
msgstr "लेथ क़टर "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:17
msgid "graffiti"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:20
msgid "Just check tools"
msgstr "सिर्फ उपकरण की जाँच करें "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:24
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
"values using the Text tool later on.\n"
"\n"
"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool "
"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n"
"\n"
"Press Apply to create new tool.\n"
"            "
msgstr ""
"उपकरण टाइप फिल के उचित तयशुदा मानों को चुनें. बाद में आप पाठ उपकरण के इस्तेमाल से इन "
"मानों को बदल सकते हैं. सक्रिय स्तर में सबसे ऊपरी (z ऑर्डर) उपकरण का उपयोग किया जाता है. "
"अगर वर्तमान स्तर के भीतर कोई उपकरण नहीं होता है तो इसे ऊपरी स्तर से लिया जाता है. नया "
"उपकरण बनाने के लिए अप्लाई दबाएं.   "

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:34
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
"linear motion when needed.\n"
"\n"
"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
"English support forum:\n"
"    http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
"\n"
"and Russian support forum:\n"
"    http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
"\n"
"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
"Chris Lusby Taylor.\n"
"\n"
"Gcodetools ver. 1.7\n"
msgstr ""
"जीकोडटूल्स प्लगइन: पथों को जीकोड में बदलता है (सर्कुलर अंतर्वेषण का उपयोग कर), ऑफसेट पथ "
"बनाता है और कोण कटरों के इस्तेमाल से तीक्ष्ण कोने उभारता है. यह प्लग-इन आवश्यकता पड़ने पर "
"सर्कुलर अंतर्वेषण या रैखिक मोशन का उपयोग कर पथों के लिए जीकोड की गणना करता है. "
"ट्यूटोरियल्स, मार्ग-दर्शिका और सहयोग अंग्रेजी सहायता फोरम: http://www.cnc-club.ru/"
"gcodetools में और रूसी सहायता फोरम: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru में पाए "
"जा सकते हैं. आभार: निक ड्रोबचेनको, व्लादिमीर काल्यायेव, जॉन ब्रूकर, हेनरी निकोलस, "
"जीकोडटूल्स संस्करण 1.6.01 "

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:3
msgid "Shape Builder Prefab"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:7
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Shape Builder"
msgstr "जुड़े हुए नहीं हैं "

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:12
msgid "Trellis"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:15
msgid "Very Cross"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:17
msgid "Hive"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:18
#: ../../magic/src/colorsep.c:43
#, fuzzy
msgid "Double Vision"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"डॉट का आकार:\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:19
#, fuzzy
msgid "Celtic Flower"
msgstr "फ़्लैट रंग  "

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:20
#, fuzzy
msgid "Celtic Knot"
msgstr "गाँठ "

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:21
#, fuzzy
msgid "Kitchen Tile"
msgstr "स्विचर शैली "

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:22
msgid "Rose"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:23
msgid "Lily"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:112
msgid "Crown"
msgstr "ताज"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:25
#, fuzzy
msgid "Diamond Target"
msgstr "फैलाव"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:26
#, fuzzy
msgid "TV Test Pattern"
msgstr "वस्तुओं से पैटन में (_n)"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:27
#, fuzzy
msgid "Explosion"
msgstr "अपवर्जन"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:28
#, fuzzy
msgid "Droplet"
msgstr "ड्रॉपर "

#: ../share/extensions/output_scour.inx:3
msgid "Optimized SVG Output"
msgstr "अनुकूलित SVG आउटपुट "

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10
#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
msgid "Number of significant digits for coordinates:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
msgid ""
"Specifies the number of significant digits that should be output for "
"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals "
"but the overall number of digits in the output. For example if a value of "
"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the "
"coordinate 123.675 is output as 124."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
#, fuzzy
msgid "Shorten color values"
msgstr "नरम रंग "

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14
#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
msgid ""
"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) "
"format."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17
#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
msgid ""
"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML "
"attributes."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
#, fuzzy
msgid "Collapse groups"
msgstr "सब को साफ करें (_r)"

#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
msgid ""
"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires "
"\"Remove unused IDs\" to be set."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
#, fuzzy
msgid "Create groups for similar attributes"
msgstr "इस त्रिकोण की विशेषता की रिपोर्ट करें "

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24
#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
msgid ""
"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common "
"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
msgid "Keep editor data"
msgstr "संपादक डेटा रखें "

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28
#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
msgid ""
"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: "
"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31
#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
msgid "Keep unreferenced definitions"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31
#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35
#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
msgid "Work around renderer bugs"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35
#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
msgid ""
"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a "
"slightly larger SVG file."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:38
#, fuzzy
msgid "Document options"
msgstr "दस्तावेज़ की विशेषता (_D)... "

#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
#, fuzzy
msgid "Remove the XML declaration"
msgstr "परिवर्तनों को हटाएँ "

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41
#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
msgid ""
"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, "
"especially if special characters are used in the document) from the file "
"header."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
#, fuzzy
msgid "Remove metadata"
msgstr "लाल हटाएँ "

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44
#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
msgid ""
"Remove metadata tags along with all the contained information, which may "
"include license and author information, alternate versions for non-SVG-"
"enabled browsers, etc."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
#, fuzzy
msgid "Remove comments"
msgstr "फॉन्ट को हटाएँ "

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47
#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
msgid "Remove all XML comments from output."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
#, fuzzy
msgid "Embed raster images"
msgstr "रेखापुंजों को अंतःस्थापित करें "

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50
#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
msgid ""
"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-"
"encoded data URLs."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
msgid "Enable viewboxing"
msgstr "व्यूबॉक्सिंग को सक्रिय करें"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53
#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
msgid ""
"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and "
"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:55
#, fuzzy
msgid "Pretty-printing"
msgstr "पेंटिंग"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58
#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
msgid "Format output with line-breaks and indentation"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58
#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
msgid ""
"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend "
"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file "
"size even more at the cost of clarity."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
#, fuzzy
msgid "Indentation characters:"
msgstr "यूनिकोड अक्षर डालें "

#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
msgid ""
"The type of indentation used for each level of nesting in the output. "
"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if "
"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:64
#, fuzzy
msgctxt "Indent"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं "

#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
#, fuzzy
msgid "Depth of indentation:"
msgstr "लाल प्रणाली "

#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
msgid ""
"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every "
"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
msgid ""
"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the "
"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in "
"the document at all (and therefore overrides the options above)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:73
#, fuzzy
msgid "IDs"
msgstr "ID"

#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
#, fuzzy
msgid "Remove unused IDs"
msgstr "लाल हटाएँ "

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76
#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
msgid ""
"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for "
"rendering."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80
#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
msgid "Shorten IDs"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
msgid ""
"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the "
"shortest values to the most-referenced elements. For instance, "
"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83
#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
msgid "Prefix shortened IDs with:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83
#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87
#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87
#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
msgid ""
"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific "
"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be "
"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors "
"including Inkscape) will be removed/shortened."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
#, fuzzy
msgid "Preserve the following IDs:"
msgstr ""
"केवल निम्नांकित फॉन्ट मिला:\n"
"%s"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90
#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93
#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
msgid "Preserve IDs starting with:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
msgid ""
"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" "
"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:101
#, fuzzy
msgid "Optimized SVG Output is provided by"
msgstr "अनुकूलित SVG आउटपुट "

#: ../share/extensions/output_scour.inx:102
msgid "Scour - An SVG Scrubber"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:104
msgid "For details please refer to"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:105
msgid "https://github.com/scour-project/scour"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:110
msgid "This version of the extension is designed for"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:111
msgid "Scour 0.31+"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109
#: ../share/extensions/output_scour.inx:115
msgid "Show warnings for older versions of Scour"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:122
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr "अनुकूलित SVG (*.svg)"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:3
msgid "Parametric Curves"
msgstr "पैरामेट्रिक वक्र "

#: ../share/extensions/param_curves.inx:6
msgid "Range and Sampling"
msgstr "रेंज और सैंपलिंग "

#: ../share/extensions/param_curves.inx:7
msgid "Start t-value:"
msgstr "प्रारंभिक t-मान:"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:8
msgid "End t-value:"
msgstr "अंतिम t-मान:"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:9
#, fuzzy
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
msgstr "t-रेंज को 2*pi से गुणा करें: "

#: ../share/extensions/param_curves.inx:10
#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's left:"
msgstr "आयत के बायीं ओर का x-मान "

#: ../share/extensions/param_curves.inx:11
#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's right:"
msgstr "आयत के दायीं ओर का x-मान"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:12
#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
msgstr "आयत के आधार का y-मान "

#: ../share/extensions/param_curves.inx:13
#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's top:"
msgstr "आयत के शीर्ष का y-मान"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:19
#, fuzzy
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
"scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
"विस्तार की मांग करने से पहले एक आयत का चयन करें, यह X और Y को निर्धारित कर देगा. \n"
"पहले यौगिक पदों को हमेशा सांख्यिकीय रूप से निर्धारित किया जाता है. "

#: ../share/extensions/param_curves.inx:43
msgid ""
"This extension creates a parametric plot of a vector valued function (in "
"variable t)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/param_curves.inx:48
#, fuzzy
msgid "X-Function:"
msgstr "x-प्रणाली:"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:49
#, fuzzy
msgid "Y-Function:"
msgstr "x-प्रणाली:"

#: ../share/extensions/path_envelope.inx:3
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "लिफाफा विकृति "

#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3
#, fuzzy
msgid "Mesh Gradient to Path"
msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट स्ट्रोक"

#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18
#, fuzzy
msgid "Mesh to path"
msgstr "वस्तु से पथ में "

#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19
#, fuzzy
msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data"
msgstr "चयनित वस्तु को पथ में बदलें "

#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28
#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23
#, fuzzy
msgid "Mesh Gradient"
msgstr "ग्रेडिएंट्स को खिसकाएँ "

#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3
#, fuzzy
msgid "Path to Mesh Gradient"
msgstr "ग्रेडिएंट्स को खिसकाएँ "

#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9
#, fuzzy
msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh"
msgstr "चयनित वस्तु को पथ में बदलें "

#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13
#, fuzzy
msgid "Path to mesh"
msgstr "जीकोड का पथ: "

#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14
#, fuzzy
msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a Mesh Gradient"
msgstr "चयनित वस्तु को पथ में बदलें "

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:3
msgid "Number Nodes"
msgstr "नंबर नोड "

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8
msgid "Size of the node number labels (20px, 12pt...)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10
msgid "Dot size:"
msgstr "डॉट का आकार:"

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10
msgid "Diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12
msgid "Starting dot number:"
msgstr "प्रारंभिक डॉट संख्या:"

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12
msgid "First number in the sequence, assigned to the first node of the path."
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14
#, fuzzy
msgid "Numbering increment between two nodes"
msgstr "दो गैर-इंडप्वाइंट नोडों के बीच के सेगमेंट को मिटाएं  "

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:17
#, fuzzy
msgid ""
"This extension replaces the paths in the selection with numbered dots in "
"place of their nodes."
msgstr "इस विस्तार के लिए यह जरूरी है कि दूसरा चयनित पथ चार नोड लंबा हो."

#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:3
msgid "To Absolute"
msgstr ""

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:3
msgid "Pattern along Path"
msgstr "पथ के साथ प्रारूप  "

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:8
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "प्रारूप की प्रतियां:"

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:15
msgid "Deformation type:"
msgstr "विरूपण का प्रकार: "

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:15
msgid ""
"There are two different deformation modes. \"Snake\" means that the pattern "
"will rotate along with the path direction. With \"Ribbon\", the pattern will "
"stay upright, so the result will look like a printed ribbon."
msgstr ""

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:17
msgid "Ribbon"
msgstr "फीता "

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:21
msgid "Tangential offset:"
msgstr "टेंजेंटियल ऑफसेट:"

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:22
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "प्रारूप लंबवत है "

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:22
msgid ""
"The option \"Pattern is vertical\" rotates the pattern by 90 degrees before "
"applying it to the path."
msgstr ""

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:23
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr "विरूपण से पहले प्रारूप की नक़ल तैयार करें "

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:26
#, fuzzy
msgid ""
"This extension bends a pattern along the curvature of selected path objects."
msgstr " इस विस्तार के लिए कम से कम एक चयनित पथ की जरूरत है."

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:27
#, fuzzy
msgid ""
"There must only be a single pattern object. The pattern object must be the "
"topmost object in the selection. For the pattern, groups of paths, shapes or "
"clones are allowed. Text must be converted to path before using it as a "
"pattern."
msgstr ""
"यह प्रभाव एक प्रारूप को मनमाने \"स्केलेटन\" पथों के साथ फैलाता है. यह प्रारूप चयन में सबसे "
"ऊपरी वस्तु होना चाहिए. (पथों, आकृतियों, प्रतिरूपों के समूह मान्य हैं).  "

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:28
msgid ""
"The pattern can be bent along multiple paths at once, the only condition is "
"that these must be path objects, no other object types are allowed."
msgstr ""

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:30
msgid ""
"If your paths have sharp bends that the pattern is supposed to follow, the "
"result may not look as you expected. This is because the extension cannot "
"add any new nodes to your pattern objects. To avoid this, either add more "
"nodes to your pattern objects, or convert all segments to curves beforehand."
msgstr ""

#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3
msgid "Formula (pdflatex)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770
msgid "Basic settings"
msgstr "मूल सेटिंग्स"

#: ../share/extensions/pdflatex.inx:9
#, fuzzy
msgid "LaTeX input:"
msgstr "LaTeX प्रिंट"

#: ../share/extensions/pdflatex.inx:10 ../share/extensions/typst_formula.inx:10
#, fuzzy
msgid "Font size (pt)"
msgstr "फॉन्ट आकार (px)"

#: ../share/extensions/pdflatex.inx:17
msgid "Use standalone document class"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pdflatex.inx:17
msgid ""
"Without the standalone document class, font sizes other than 10pt are "
"achieved by scaling the resulting PDF output (internally, the document class "
"'minimal' is used). More correct spacing for all font sizes can be achieved "
"by using 'standalone'. However, the required packages might not be available "
"on all systems."
msgstr ""

#: ../share/extensions/pdflatex.inx:19
msgid "Custom preamble code"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr "सटीक-बाउंड कवर टेम्पलेट "

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5
msgid "Book Properties"
msgstr "पुस्तक की विशेषता "

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6
msgid "Book Width (inches):"
msgstr "पुस्तक की चौड़ाई (इंच):"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7
msgid "Book Height (inches):"
msgstr "पुस्तक की ऊंचाई (इंच):"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9
msgid "Remove existing guides"
msgstr "मौजूदा गाइडों को हटाएँ "

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10
msgid "Interior Pages"
msgstr "भीतरी पृष्ठ "

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11
msgid "Paper Thickness Measurement:"
msgstr "कागज की मोटाई की माप:"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr "पृष्ठ प्रति इंच (PPI) "

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22
msgid "Caliper (inches)"
msgstr "कैलिपर (इंच)"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24
msgid "Bond Weight #"
msgstr "बांड का वजन #"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25
msgid "Specify Width"
msgstr "चौड़ाई बताएं "

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20
msgid "Cover Thickness Measurement:"
msgstr "आवरण की मोटाई की माप:"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28
msgid "Bleed (in):"
msgstr "ब्लीड (इन):"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr "नोट: बांड वजन # की गणना एक सबसे अच्छा अनुमान है. "

#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3
msgid "PixelSnap"
msgstr "पिक्सलस्नैप "

#
# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5
msgid ""
"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes "
"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7
msgid ""
"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) "
"first"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8
msgid ""
"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes "
"document height offset)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10
msgid "Maximum slope to consider straight (%)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11
#, fuzzy
msgid "Origin of the coordinate system:"
msgstr "त्रिरैखिक निर्देशांक "

#: ../share/extensions/plotter.inx:5
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:8
#, fuzzy
msgid "Port type:"
msgstr "शेड्स:"

#: ../share/extensions/plotter.inx:12
#, fuzzy
msgid "Parallel port:"
msgstr "समानांतर"

#: ../share/extensions/plotter.inx:12
msgid ""
"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on "
"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (default: /dev/usb/lp2)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:13
#, fuzzy
msgid "Serial port:"
msgstr "लंबवत बिंदु  "

#: ../share/extensions/plotter.inx:13
msgid ""
"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (default: COM1)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:14
#, fuzzy
msgid "Serial baud rate:"
msgstr "लंबवत धुंधलापन "

#: ../share/extensions/plotter.inx:14
msgid "The Baud rate of your serial connection (default: 9600)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:31
#, fuzzy
msgid "Serial byte size:"
msgstr "रंग-पट्टिका का आकार: "

#: ../share/extensions/plotter.inx:31
msgid ""
"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (default: 8 Bits)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:37
#, fuzzy
msgid "Serial stop bits:"
msgstr "रंग-पट्टिका का आकार: "

#: ../share/extensions/plotter.inx:37
msgid ""
"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (default: 1 Bit)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:42
#, fuzzy
msgid "Serial parity:"
msgstr "लंबवत धुंधलापन "

#: ../share/extensions/plotter.inx:42
msgid ""
"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (default: None)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 52
#: ../share/extensions/plotter.inx:49
msgid "Serial flow control:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:49
msgid ""
"The software / hardware flow control of your serial connection (default: "
"Software)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:50
msgid "Software (XON/XOFF)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:51
#, fuzzy
msgid "Hardware (RTS/CTS)"
msgstr "हार्डवेयर "

#: ../share/extensions/plotter.inx:52
msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:55
#, fuzzy
msgid "Command language:"
msgstr "दूसरी भाषा:"

#: ../share/extensions/plotter.inx:55
msgid "The command language to use (default: HPGL)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:56
msgid "HPGL"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:57
msgid "DMPL"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:58
msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:61
msgid ""
"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
"freeze. Always save your work before plotting!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:62
msgid ""
"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
"plotter manufacturer for drivers if needed."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:63
msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:66
msgid ""
"The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the X axis "
"(default: 1016.0)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:67
msgid ""
"The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the Y axis "
"(default: 1016.0)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:68
msgid ""
"The number of the pen (tool) to use (standard: '1'). Can also be defined in "
"the layer name (e.g. 'Pen 1')"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:69
msgid ""
"The force pushing down the pen in grams. Set to 0 to omit command; most "
"plotters ignore this command (default: 0)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:70
msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model). Set to 0 to omit command. Most plotters "
"ignore this command (default: 0). Can be defined in the layer name together "
"with the pen number (e.g. 'Pen 3 Speed 10')."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:71
#, fuzzy
msgid "Rotation (°, clockwise):"
msgstr "घुमाव घड़ी की दिशा में होता है "

#: ../share/extensions/plotter.inx:71
msgid "Rotation of the drawing (default: 0°)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:77
msgid "Check this to mirror the X axis (default: Unchecked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:78
msgid "Check this to mirror the Y axis (default: Unchecked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:79
#, fuzzy
msgid "Center origin"
msgstr "पथ बंद किया जा रहा है. "

#: ../share/extensions/plotter.inx:79
msgid "Check this if your plotter uses a centered origin (default: Unchecked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:81
msgid ""
"If you want to use multiple pens and speeds with your pen plotter, create "
"one layer for each pen number and speed value, name the layers \"Pen 1 Speed "
"10\", \"Pen 2 Speed 20\" etc. and put your drawings on the corresponding "
"layers. This overrides the pen number and pen speed options in the menu "
"above."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:84
msgid ""
"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
"prevent open paths. Set to 0.0 to omit command (default: 1.00)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:85
#, fuzzy
msgid "Tool (knife) offset correction (mm):"
msgstr "क्षैतिज ऑफसेट (px):"

#: ../share/extensions/plotter.inx:85
msgid ""
"The offset from the tool tip to the tool axis in mm. Set to 0.0 to omit "
"command (default: 0.25)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:86
msgid ""
"Check this to cut a small line to correctly align the tool orientation "
"before the real drawing starts (default: Checked)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:87
msgid ""
"Curves are divided into lines. This number controls how fine the curves will "
"be reproduced, the smaller the finer (default: 1.2)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:88
msgid ""
"Check this to auto align the drawing to the origin (plus the tool offset if "
"used). If unchecked, you have to make sure that all parts of your drawing "
"are within the document border! (default: Checked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3
msgid "3D Polyhedron"
msgstr "3D पोलीहेड्रोन "

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6
msgid "Model file"
msgstr "मॉडल फ़ाइल "

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7
msgid "Object:"
msgstr "वस्तु "

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9
msgid "Truncated Cube"
msgstr "संक्षिप्त घन "

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10
msgid "Snub Cube"
msgstr "चपटा घन  "

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11
msgid "Cuboctahedron"
msgstr "क्यूबओक्टाहेड्रोन"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12
msgid "Tetrahedron"
msgstr "टेट्राहेड्रोन "

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr "संक्षिप्त टेट्राहेड्रोन "

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14
msgid "Octahedron"
msgstr "ओकटाहेड्रोन "

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr "संक्षिप्त ओक्टाहेड्रोन "

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16
msgid "Icosahedron"
msgstr "आइकोसाहेड्रोन "

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr "संक्षिप्त आइकोसाहेड्रोन "

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr "छोटा ट्राइएम्बिक आइकोसाहेड्रोन  "

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19
msgid "Dodecahedron"
msgstr "डोडेकाहेड्रोन   "

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr "संक्षिप्त डोडेकाहेड्रोन  "

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr "चपटा डोडेकाहेड्रोन "

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22
msgid "Great Dodecahedron"
msgstr "विशाल डोडेकाहेड्रोन"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
msgstr "विशाल स्तीलेटेड डोडेकाहेड्रोन"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24
msgid "Load from file"
msgstr "फ़ाइल से लोड करें  "

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27
msgid "Object Type:"
msgstr "वस्तु का प्रकार "

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28
msgid "Face-Specified"
msgstr "फलक-निर्दिष्ट "

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29
msgid "Edge-Specified"
msgstr "किनारा-निर्दिष्ट"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30
msgid "Clockwise wound object"
msgstr "घड़ी की दिशा में घुमाए गए वस्तु "

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62
#: ../share/extensions/spirograph.inx:12
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8
msgid "Rotation (deg):"
msgstr "घुमाव (डिग्री):"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58
msgid "Then rotate around:"
msgstr "तब चारों ओर घुमाएं "

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65
msgid "Scaling factor:"
msgstr "अनुमापक कारक "

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66
msgid "Fill color, Red:"
msgstr "फिल कलर, लाल: "

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67
msgid "Fill color, Green:"
msgstr "फिल कलर, हरा:"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68
msgid "Fill color, Blue:"
msgstr "फिल कलर, नीला: "

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69
msgid "Fill opacity (%):"
msgstr "फिल की अपारदर्शिता (%):"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70
msgid "Stroke opacity (%):"
msgstr "स्ट्रोक की अपारदर्शिता (%):"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71
msgid "Stroke width (px):"
msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई (px):"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73
msgid "Light X:"
msgstr "लाइट X: "

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74
msgid "Light Y:"
msgstr "लाइट Y:"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75
msgid "Light Z:"
msgstr "लाइट Z:"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81
msgid "Draw back-facing polygons"
msgstr "बैक-फेसिंग बहुभुज आरेखित करें "

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82
msgid "Z-sort faces by:"
msgstr "Z-फलकों को इस प्रकार छाँटें: "

#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3
#, fuzzy
msgid "View Previous Glyph"
msgstr "पिछला पृष्ठ: "

#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3
#, fuzzy
msgid "Win32 Vector Print"
msgstr "विंडोज 32-बिट प्रिंट"

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3
msgid "Printing Marks"
msgstr "प्रिंटिंग चिह्न "

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8
msgid "Crop Marks"
msgstr "कलर मार्क्स "

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9
msgid "Bleed Marks"
msgstr "ब्लीड मार्क्स "

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10
msgid "Registration Marks"
msgstr "पंजीकरण चिह्न "

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11
msgid "Star Target"
msgstr "स्टार लक्ष्य "

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12
msgid "Color Bars"
msgstr "कलर बार "

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13
msgid "Page Information"
msgstr "पृष्ठ की जानकारी "

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:15
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Positioning"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"स्थापन \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति-निर्धारण"

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16
msgid "Set crop marks to:"
msgstr "इसमें क्रॉप चिह्न नियत करें: "

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28
msgid "Bleed Margin"
msgstr "ब्लीड मार्जिन "

#: ../share/extensions/ps_input.inx:3
msgid "PostScript Input"
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट इनपुट "

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:3
#, fuzzy
msgid "Export to JPEG"
msgstr "प्रस्तुति को निर्यात करें:"

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:11
#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23
msgid "Quality between 0 and 100"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15
#, fuzzy
msgid "Progressive"
msgstr "आक्रामक "

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15
msgid "Store image as a progressive JPEG file."
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:17
#, fuzzy
msgid "Low Quality Warning"
msgstr "न्यूनतम गुणवत्ता (तेज)"

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:18
msgid "Your artwork may lose quality and any transparency."
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:20
msgid "This is a high compression example for demonstration."
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22
msgid "Learn more details about JPEG:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:23
#, fuzzy
msgid "https://inkscape.org/learn/jpg/"
msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:30
msgid "JPEG (*.jpg)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:31
msgid "Render to JPEG file format"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:3
#, fuzzy
msgid "Optimized PNG"
msgstr "अनुकूलित "

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:7
msgid "Optimize PNG with 'optipng'"
msgstr ""

#: widgets/rb-entry-view.c:1016 widgets/rb-entry-view.c:1539
#: widgets/rb-song-info.c:1232
msgid "Lossless"
msgstr "हानिरहित"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:10
#: ../src/tool/printing_functions.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Interlaced"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"अंतरफलक\n"
"#-#-#-#-#  synfig_1.5.3+dfsg-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  synfigstudio_1.5.1-1_hi.po (Synfig UI)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:13
msgid "Minimal Effort"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:14
#, fuzzy
msgid "Single Compression Trial"
msgstr "सुस्पष्टता: "

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:15
#, fuzzy
msgid "Two Compression Trials"
msgstr "सुस्पष्टता: "

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:16
#, fuzzy
msgid "Five Compression Trials"
msgstr "सुस्पष्टता: "

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:17
#, fuzzy
msgid "Ten Compression Trials"
msgstr "सुस्पष्टता: "

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:21
#, fuzzy
msgid "Lossy Options"
msgstr "विकल्प"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:22
#, fuzzy
msgid "Allow bit depth reduction"
msgstr "आवाज में कमी:"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:23
msgid "Allow color type reduction"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:24
#, fuzzy
msgid "Allow palette reduction"
msgstr "पथ अभिमुखन का अनुसरण करें  "

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:31
#, fuzzy
msgid "Optimized PNG (*.png)"
msgstr "अनुकूलित SVG (*.svg)"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:32
#, fuzzy
msgid "Optimize PNG output for file size."
msgstr "अनुकूलित SVG आउटपुट "

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:3
#, fuzzy
msgid "Export to TIFF"
msgstr "प्रस्तुति को निर्यात करें:"

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:10
msgid "CCITT"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:11
#, fuzzy
msgid "Group 3"
msgstr "समूह"

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:12
#, fuzzy
msgid "Group 4"
msgstr "समूह"

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:14
#, fuzzy
msgid "Deflate"
msgstr "फैलाव"

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:15
msgid "SGI Log"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:16
msgid "SGI Log 24"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:17
msgid "Raw 16"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:30
msgid "TIFF (*.tiff)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:31
msgid "Render to TIFF file format"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:3
#, fuzzy
msgid "Export to WebP"
msgstr "प्रस्तुति को निर्यात करें:"

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11
msgid "Lossless:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11
msgid "Do not use lossy compression."
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15
msgid "Quality between 1 and 100"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:17 engines/mohawk/dialogs.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Fastest"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पेस्ट\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:18 src/libvlc-module.c:1236
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
#, fuzzy
msgid "Faster"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"रेखापुंज \n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:22 engines/scumm/dialogs.cpp:1575
#, fuzzy
msgid "Better"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"अक्षर:\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:31
msgid "WebP (*.webp)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:32
msgid "Export to WebP file format."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3
msgid "Alphabet Soup"
msgstr "वर्णमाला सूप "

#: ../share/extensions/render_barcode.inx:5
msgid "Barcode Type:"
msgstr "बारकोड का प्रकार: "

#: ../share/extensions/render_barcode.inx:19
msgid "Barcode Data:"
msgstr "बारकोड डेटा: "

#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20
msgid "Bar Height:"
msgstr "बार की ऊंचाई: "

#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:100
#, fuzzy
msgid "Barcode / QR Code"
msgstr "बारकोड – QR कोड "

#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3
#, fuzzy
msgid "Datamatrix"
msgstr "बारकोड - डेटामैट्रिक्स "

#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
msgid "Size, in unit squares:"
msgstr "आकार, इकाई वर्गों में:"

#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38
msgid "Square Size (px):"
msgstr "वर्ग आकार (px): "

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5
msgid "The content of the QR code, most commonly a web link."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
#, fuzzy
msgid ""
"With 'Auto', the extension will choose the best size, depending upon the "
"length of the text and the selected error correction level."
msgstr ""
"\"स्वतः\" से, बार कोड का आकार पाठ की लम्बाई और त्रुटि संशोधन स्तर पर निर्भर करता है.  "

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49
msgid ""
"If your QR code is likely to get smudged or readability will be reduced in "
"some other way, choose a high error correction level. Higher error "
"correction levels mean that the text that can be encoded must be shorter."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49
msgid "Error correction level:"
msgstr "त्रुटि संशोधन स्तर:"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:50
msgid "L (Approx. 7%)"
msgstr "L (लगभग 7%) "

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:51
msgid "M (Approx. 15%)"
msgstr "M (लगभग 15%) "

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52
msgid "Q (Approx. 25%)"
msgstr "Q (लगभग 25%) "

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53
msgid "H (Approx. 30%)"
msgstr "H (लगभग 30%) "

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55
#, fuzzy
msgid "QR Mode:"
msgstr "विधि:"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55
msgid ""
"'Bytes array': can encode any text, 'Only numbers': can only encode numbers, "
"'ALPHAnum': can only encode capital letters and some symbols, sufficient for "
"most web urls."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:56
msgid "Bytes array"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:57
#, fuzzy
msgid "Only numbers"
msgstr "कलम संख्या "

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66
#, fuzzy
msgid "Invert QR code:"
msgstr "नोड डालें "

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66
msgid "Invert the colors, may fail for symbols option"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:67
msgid "Square size (px):"
msgstr "वर्ग आकार (px):"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:68
#, fuzzy
msgid "Drawing type:"
msgstr "ड्रॉइंग ब्लेंड: "

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:71
#, fuzzy
msgid "Smooth type:"
msgstr "शेड्स:"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:73
#, fuzzy
msgid "Greedy"
msgstr "हरा "

msgid "Proud"
msgstr "गर्व"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:79
#, fuzzy
msgid "Use predefined shape:"
msgstr "रबड़ की प्राथमिकताएं "

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:85
#, fuzzy
msgid "The first selected object will be cloned."
msgstr "पहला चयनित विकल्प अन्य सभी में एक विशेषता नियत कर देता है "

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88
msgid ""
"The ID of the selected symbol. Open the XML editor to find it as the value "
"for 'xlink:href' for a selected instance of the symbol."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88
#, fuzzy
msgid "Symbol ID:"
msgstr "खमेर संकेत"

#
# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:91
msgid "Smooth square value (0-1):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:92
msgid ""
"Manually define the group ID of the generated QR code. Leave blank to have "
"it auto-generated."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:93
#, fuzzy
msgid "Group ID:"
msgstr "समूह"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:94
msgid "For details about QR codes, see:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:95
msgid "https://www.qrcode.com"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3
#, fuzzy
msgid "Rack Gear"
msgstr "गियर "

#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5
#, fuzzy
msgid "Rack Length:"
msgstr "लंबाई: "

#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6
#, fuzzy
msgid "Tooth Spacing:"
msgstr "क्षैतिज स्थान: "

#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7
#, fuzzy
msgid "Contact Angle:"
msgstr "संपर्क त्रिकोण"

#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12
#: ../share/extensions/render_gears.inx:3
#: ../share/extensions/render_gears.inx:19
msgid "Gear"
msgstr "गियर "

#: ../share/extensions/render_gears.inx:5
msgid "Number of teeth:"
msgstr "दांतों की संख्या:"

#: ../share/extensions/render_gears.inx:6
msgid "Circular pitch (tooth size):"
msgstr "वृत्तीय पिच (दांत का आकार):"

#: ../share/extensions/render_gears.inx:7
msgid "Pressure angle (degrees):"
msgstr "दबाव कोण (डिग्री):"

#: ../share/extensions/render_gears.inx:8
msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
msgstr "केंद्रीय छिद्र का व्यास (कुछ नहीं के लिए 0)"

#: ../share/extensions/render_gears.inx:14
msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
msgstr ""

#: ../share/extensions/replace_font.inx:3
#, fuzzy
msgid "Replace Font"
msgstr "फॉन्ट बदलें "

#: ../share/extensions/replace_font.inx:9
msgid "Find and Replace font"
msgstr "फॉन्ट खोजें और उसे बदलें "

#: ../share/extensions/replace_font.inx:10
#, fuzzy
msgid "Find font:"
msgstr "इस फॉन्ट को खोजें:"

#: ../share/extensions/replace_font.inx:13
msgid "Replace font"
msgstr "फॉन्ट बदलें "

#: ../share/extensions/replace_font.inx:14
#, fuzzy
msgid "Replace all fonts with:"
msgstr "सभी फ़ॉन्ट्स को इससे बदलें: "

#: ../share/extensions/replace_font.inx:16
msgid "List all fonts"
msgstr "सभी फ़ॉन्ट्स को सूचीबद्ध करें "

#: ../share/extensions/replace_font.inx:17
msgid ""
"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
msgstr "अगर आप उपयोग किये गए/पाए गए फॉन्ट की एक सूची देखना चाहते हैं तो इस टैब को चुनें "

#: ../share/extensions/replace_font.inx:21
msgid "Work on:"
msgstr "इस पर कार्य करें:"

#: ../share/extensions/replace_font.inx:22
msgid "Entire drawing"
msgstr "संपूर्ण ड्रॉइंग "

#: ../share/extensions/replace_font.inx:23
msgid "Selected objects only"
msgstr "केवल चयनित वस्तु "

#: ../share/extensions/restack.inx:3
msgid "Restack"
msgstr "पुनः क्रमबद्ध करें "

#: ../share/extensions/restack.inx:6
#, fuzzy
msgid "Based on Position"
msgstr "स्थिति"

#: ../share/extensions/restack.inx:7
#, fuzzy
msgid "Restack Direction"
msgstr "दिशा को पुनः क्रमबद्ध करें "

#: ../share/extensions/restack.inx:11
msgid "Left to Right (0)"
msgstr "बाएं से दाएं (0)"

#: ../share/extensions/restack.inx:12
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr "आधार से शीर्ष (90)"

#: ../share/extensions/restack.inx:13
msgid "Right to Left (180)"
msgstr "दाएं से बाएं (180)"

#: ../share/extensions/restack.inx:14
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr "शीर्ष से आधार (270)"

#: ../share/extensions/restack.inx:15
msgid "Radial Outward"
msgstr "बाहर की ओर रेडियल "

#: ../share/extensions/restack.inx:16
msgid "Radial Inward"
msgstr "अंदर की ओर रेडियल "

#: ../share/extensions/restack.inx:23
#, fuzzy
msgid "Object Reference Point"
msgstr "ग्रेडिएंट की प्राथमिकताएं "

#: ../share/extensions/restack.inx:35
#, fuzzy
msgid "Based on Z-Order"
msgstr "उभरे हुए किनारे"

#: ../share/extensions/restack.inx:36
#, fuzzy
msgid "Restack Mode"
msgstr "पुनः क्रमबद्ध करें "

#: ../share/extensions/restack.inx:37
#, fuzzy
msgid "Reverse Z-Order"
msgstr "ग्रेडिएंट को उल्टा करें "

#: ../share/extensions/restack.inx:38
msgid "Shuffle Z-Order"
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.inx:42
msgid ""
"\n"
"This extension changes the z-order of objects based on their position\n"
"on the canvas or their current z-order.\n"
"The extension restacks all the selected objects. Groups are treated as\n"
"a single object.\n"
"If elements of a group are selected together with external objects,\n"
"the elements of the group are extracted and positioned next to the other\n"
"objects being restacked (elements on different layers are brought together\n"
"to the same layer).\n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.inx:57 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:13
#: ../src/core/control/tools/EditSelection.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Arrange"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सजाएं \n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"व्यवस्थित करें"

#: ../share/extensions/rtree.inx:3
msgid "Random Tree"
msgstr "बेतरतीब ट्री "

#: ../share/extensions/rtree.inx:5
msgid "Initial size:"
msgstr "प्रारंभिक आकार: "

#: ../share/extensions/rtree.inx:6
msgid "Minimum size:"
msgstr "न्यूनतम आकार: "

#: ../share/extensions/rtree.inx:7
#, fuzzy
msgid "Omit redundant segments"
msgstr "खंडों को सीधा करें "

#
# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8
#: ../share/extensions/rtree.inx:7
msgid "Lift pen for backward steps"
msgstr ""

#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3
msgid "Rubber Stretch"
msgstr "रबड़ फैलाव "

#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5
msgid "Strength (%):"
msgstr "शक्ति (%):"

#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6
msgid "Curve (%):"
msgstr "वक्र (%):"

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:3
msgid "Export to PDF via Scribus"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:8
msgid "PDF/X-1a"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:9
msgid "PDF/X-3"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:10
#, fuzzy
msgid "PDF 1.3"
msgstr "PDF 1.5 "

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:14
msgid "PDF title (mandatory for PDF/X):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15
msgid "Bleed added around the document (mm):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15
msgid ""
"Include an area of the given size around the Inkscape page in the final "
"document."
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:16
#, fuzzy
msgid "Show bleed marks"
msgstr "ब्लीड मार्क्स "

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:17
#, fuzzy
msgid "Show color reference"
msgstr "चयनकर्ता की प्राथमिकताएं "

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:19
#, fuzzy
msgid "Rendering intent:"
msgstr "डिवाइस रेंडरिंग इंटेंट: "

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:34
msgid "Scribus CMYK PDF (*.PDF)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:35
#, fuzzy
msgid "Exports the document to PDF using Scribus"
msgstr "दस्तावेज़ को एक PDF फ़ाइल में निर्यात करें"

#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3
msgid "1 - Setup Typography Canvas"
msgstr ""

#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7
#, fuzzy
msgid "Caps Height:"
msgstr "बार की ऊंचाई: "

#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8
#, fuzzy
msgid "X-Height:"
msgstr "ऊंचाई: "

#: ../share/extensions/spirograph.inx:3
msgid "Spirograph"
msgstr "स्पाइरोग्राफ "

#: ../share/extensions/spirograph.inx:5
msgid "R - Ring Radius (px):"
msgstr "R- रिंग की त्रिज्या (px):"

#: ../share/extensions/spirograph.inx:6
msgid "r - Gear Radius (px):"
msgstr "r – गियर की त्रिज्या (px): "

#: ../share/extensions/spirograph.inx:7
msgid "d - Pen Radius (px):"
msgstr "d – कलम की त्रिज्या (px): "

#: ../share/extensions/spirograph.inx:8
msgid "Gear Placement:"
msgstr "गियर स्थापन:"

#: ../share/extensions/spirograph.inx:9
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr "भीतर (हाइपोट्रोकॉयड)"

#: ../share/extensions/spirograph.inx:10
msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr "बाहर (एपिट्रोकॉयड)"

#: ../share/extensions/spirograph.inx:13
msgid "Quality (Default = 16):"
msgstr "गुणवत्ता (तयशुदा = 16):"

#: ../share/extensions/straightseg.inx:3
msgid "Straighten Segments"
msgstr "खंड सीधा करें"

#: ../share/extensions/straightseg.inx:5
msgid "Percent:"
msgstr "प्रतिशत:"

#: ../share/extensions/straightseg.inx:6
msgid "Behavior:"
msgstr "आचरण: "

#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3
msgid "FXG Output"
msgstr "FXG आउटपुट "

#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8
msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
msgstr "फ्लैश XML ग्राफिक्स (*.fxg)"

#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9
msgid "Adobe's XML Graphics file format"
msgstr "एडोबे का XML ग्राफिक्स फ़ाइल प्रारूप "

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7
msgid "Year (4 digits):"
msgstr "वर्ष (4 अंक):"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8
msgid "Month (0 for all):"
msgstr "महीना (सबके लिए 0)"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr "खाली दिन के बक्सों को अगले महीने के दिनों से भरें "

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10
#, fuzzy
msgid "Show week number"
msgstr "स्लाइड संख्या "

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11
#, fuzzy
msgid "Week start day:"
msgstr "सप्ताह का प्रारंभिक दिन  "

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15
msgid "Weekend:"
msgstr "सप्ताहांत"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr "शनिवार और रविवार "

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22
msgid "Automatically set size and position"
msgstr "आकार और स्थिति को स्वचालित रूप से नियत करें "

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr "उपरोक्त को चुने जाने पर नीचे दिए गए विकल्पों का कोई प्रभाव नहीं होगा."

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24
msgid "Months per line:"
msgstr "प्रति पंक्ति महीने: "

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25
msgid "Month Width:"
msgstr "महीने की चौड़ाई:"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26
msgid "Month Margin:"
msgstr "महीने का हाशिया:"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29
msgid "Year color:"
msgstr "वर्ष का रंग:"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30
msgid "Month color:"
msgstr "महीने का रंग:"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31
msgid "Weekday name color:"
msgstr "सप्ताह के दिनों के नाम का रंग: "

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32
msgid "Day color:"
msgstr "दिन का रंग:"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33
msgid "Weekend day color:"
msgstr "सप्ताहांत के दिनों के नाम का रंग:"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34
msgid "Next month day color:"
msgstr "अगले महीने के दिन का रंग: "

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35
#, fuzzy
msgid "Week number color:"
msgstr "सप्ताह के दिनों के नाम का रंग: "

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38
#, fuzzy
msgid "Year font:"
msgstr "प्रतिरूपों को खोजें "

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39
#, fuzzy
msgid "Month font:"
msgstr "महीने की चौड़ाई:"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40
#, fuzzy
msgid "Weekday name font:"
msgstr "सप्ताह के दिनों के नाम का रंग: "

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41
#, fuzzy
msgid "Day font:"
msgstr "दिन का रंग:"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr "आप अन्य भाषाओं के लिए नामों को बदल सकते हैं:"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
msgid "Month names:"
msgstr "महीने के नाम:"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr "जनवरी फरवरी मार्च अप्रैल मई जून जुलाई अगस्त सितम्बर अक्टूबर नवंबर दिसंबर "

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
msgid "Day names:"
msgstr "दिन के नाम:"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr "रवि सोम मंगल बुध गुरु शुक्र शनि "

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47
#, fuzzy
msgid "The day names list must start with Sunday."
msgstr "दिन के नामों की सूची रविवार से शुरू होनी चाहिए. "

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
#, fuzzy
msgid "Week number column name:"
msgstr "कॉलमों की संख्या घटाएं: "

#. #-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is shown in the month view as "Wk" as a title
#. to indicate the week numbers. It should be a max of up to 3 characters.
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Column header for week of the year in calendar
#: src/qml/MonthComponent.qml:294 templates/javascript/variables.twig:74
#, fuzzy
msgid "Wk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"वक\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सप्ताह"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49
msgid "Char Encoding:"
msgstr "चार एन्कोडिंग:"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105
msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119
msgid "Windows - Central and Eastern Europe"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120
#, fuzzy
msgid "Windows - Russian and more"
msgstr "विंडोज मेटाफाइल"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121
#, fuzzy
msgid "Windows - Western Europe"
msgstr "विंडोज मेटाफाइल"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122
#, fuzzy
msgid "Windows - Greek"
msgstr "विंडोज मेटाफाइल"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123
#, fuzzy
msgid "Windows - Turkish"
msgstr "विंडोज मेटाफाइल"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124
#, fuzzy
msgid "Windows - Hebrew"
msgstr "विंडोज मेटाफाइल"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125
#, fuzzy
msgid "Windows - Arabic"
msgstr "विंडोज मेटाफाइल"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126
#, fuzzy
msgid "Windows - Baltic languages"
msgstr "विंडोज मेटाफाइल"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127
#, fuzzy
msgid "Windows - Vietnamese"
msgstr "विंडोज मेटाफाइल"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128
msgid "UTF-32 - All languages"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129
msgid "UTF-16 - All languages"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130
msgid "UTF-8 - All languages"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132
msgid ""
"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings."
msgstr ""
"अपनी सिस्टम एन्कोडिंग को चुनें. अधिक जानकारी http://docs.python.org/library/codecs."
"html#standard-encodings पर उपलब्ध है. "

#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3
#, fuzzy
msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
msgstr "सभी स्तरों में उल्टा करें"

#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5
msgid "Stop after (30 Recommended)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3
#, fuzzy
msgid "Synfig Output"
msgstr "SVG आउटपुट "

#: ../share/extensions/synfig_output.inx:10
msgid "Synfig Animation (*.sif)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11
msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
msgstr ""

#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3
msgid "Collection of SVG files One per root layer"
msgstr ""

#: ../share/extensions/tar_layers.inx:9
msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10
msgid ""
"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
"file)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:3
#: ../share/extensions/template_business_card.inx:23
msgid "Business Card"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7
#: ../share/extensions/template_business_card.inx:9
msgid "Business card size:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:10
msgid "74mm x 52mm (A8)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:11
msgid "ISO Card (ISO 7810)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:12
msgid "85mm x 55mm (Europe)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:13
msgid "55mm x 55mm (Europe Square)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:14
msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:15
msgid "91mm x 55mm (Japan)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:16
msgid "90mm x 54mm (China, ...)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:17
msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:18
msgid "3.5in x 2in (US/Canada)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:19
msgid "2in x 2in (US Square)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:23
msgid "Various Countries"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:3
#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:19
#, fuzzy
msgid "DVD Cover"
msgstr "आवरण "

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:9
#, fuzzy
msgid "DVD spine width:"
msgstr "पंक्ति की चौड़ाई:"

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:10
#, fuzzy
msgid "Normal (14mm)"
msgstr "सामान्य"

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:11
msgid "Slim (9mm)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:12
msgid "Super Slim (7mm)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:13
msgid "Ultra Slim (5mm)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14
#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:16
msgid "DVD cover bleed (mm):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:19
#, fuzzy
msgid "Various Sizes"
msgstr "डॉट का आकार:"

#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:3
#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:13
#, fuzzy
msgid "Seamless Pattern"
msgstr "ब्रेल प्रारूप"

#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:9
#, fuzzy
msgid "Custom Width (px):"
msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई (px):"

#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:10
#, fuzzy
msgid "Custom Height (px):"
msgstr "चरण की लंबाई (px): "

#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:13
#, fuzzy
msgid "Tiled Canvas"
msgstr "कैनवास "

#: ../share/extensions/text_braille.inx:3
msgid "Convert to Braille"
msgstr "ब्रेल में बदलें "

#: ../share/extensions/text_extract.inx:3
#, fuzzy
msgid "Extract from Selection"
msgstr "चयन से लें "

#: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5
#, fuzzy
msgid "Text direction:"
msgstr "चिह्न की दिशा:"

#: ../share/extensions/text_extract.inx:11
#: ../share/extensions/text_merge.inx:11
#, fuzzy
msgid "Horizontal point:"
msgstr "क्षैतिज बिंदु:"

#: ../share/extensions/text_extract.inx:16
#: ../share/extensions/text_merge.inx:16
#, fuzzy
msgid "Vertical point:"
msgstr "लंबवत बिंदु  "

#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3
msgid "fLIP cASE"
msgstr "fLIP cASE"

#: ../share/extensions/text_merge.inx:21
#, fuzzy
msgid "Flow text"
msgstr "प्रवाहित पाठ "

#: ../share/extensions/text_merge.inx:22
#, fuzzy
msgid "Keep style"
msgstr "पाठ की शैली नियत करें "

#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3
msgid "rANdOm CasE"
msgstr "rANdOm CasE"

#: ../share/extensions/text_split.inx:3
#, fuzzy
msgid "Split Text"
msgstr "पाठ को विभाजित करें "

#: ../share/extensions/text_split.inx:7
msgid "Split:"
msgstr "विभाजित करें:"

#: ../share/extensions/text_split.inx:8
msgctxt "split"
msgid "Lines"
msgstr "पंक्तियाँ "

#: ../share/extensions/text_split.inx:9
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Words"
msgstr "शब्द "

#: ../share/extensions/text_split.inx:10
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Letters"
msgstr "अक्षर "

#: ../share/extensions/text_split.inx:12
msgid ""
"Threshold for separating manual kerns into words (multiples of font size)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_split.inx:16
msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
msgstr "यह प्रभाव पाठ को विभिन्न पंक्तियों, शब्दों या अक्षरों में विभाजित कर देता है "

#: ../share/extensions/text_split.inx:17
msgid ""
"Doing so leads the text to lose a lot of its semantics. Only use this effect "
"if you know what you're doing!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_split.inx:19
msgid ""
"This extension can work with standard text elements, both SVG2 and SVG1.2 "
"flowed text elements and manual kerns. It does not work for TextPath "
"elements."
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_split.inx:21
msgid ""
"Note that the extension only uses a very rough estimate of the position of "
"each word/letter. Text with different writing mode (e.g. tb-rl) is "
"processed, but will be misaligned. Automatic line breaks in legacy flowtext "
"(flowroot elements) are ignored."
msgstr ""

#: ../share/extensions/triangle.inx:5
msgid "Side Length a (px):"
msgstr "किनारे की लंबाई a (px):"

#: ../share/extensions/triangle.inx:6
msgid "Side Length b (px):"
msgstr "किनारे की लंबाई b (px):"

#: ../share/extensions/triangle.inx:7
msgid "Side Length c (px):"
msgstr "किनारे की लंबाई c (px):"

#: ../share/extensions/triangle.inx:8
msgid "Angle a (deg):"
msgstr "कोण a (डिग्री):"

#: ../share/extensions/triangle.inx:9
msgid "Angle b (deg):"
msgstr "कोण b (डिग्री):"

#: ../share/extensions/triangle.inx:10
msgid "Angle c (deg):"
msgstr "कोण c (डिग्री):"

#: ../share/extensions/triangle.inx:12
msgid "From Three Sides"
msgstr "तीन किनारों से  "

#: ../share/extensions/triangle.inx:13
msgid "From Sides a, b and Angle c"
msgstr "किनारा a, b और कोण c से"

#: ../share/extensions/triangle.inx:14
msgid "From Sides a, b and Angle a"
msgstr "किनारा a, b और कोण a से"

#: ../share/extensions/triangle.inx:15
msgid "From Side a and Angles a, b"
msgstr "किनारा a और कोण a, b से"

#: ../share/extensions/triangle.inx:16
msgid "From Side c and Angles a, b"
msgstr "किनारा c और कोण a, b से"

#: ../share/extensions/twirl.inx:5
#, fuzzy
msgid "Amount of twirl:"
msgstr "घूर्णन की मात्रा:"

#: ../share/extensions/twirl.inx:6
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "घुमाव घड़ी की दिशा में होता है "

#: ../share/extensions/typst_formula.inx:3
msgid "Formula (typst)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/typst_formula.inx:9
msgid "typst input:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3
#, fuzzy
msgid "Deep Ungroup"
msgstr "असमूहीकृत करें"

#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5
#, fuzzy
msgid "Ungroup all groups in the selected object."
msgstr "चयनित वस्तुओं को एक तालिका में सजाएं "

#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6
#, fuzzy
msgid "Starting Depth"
msgstr "स्टिच पथ: "

#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7
#, fuzzy
msgid "Stopping Depth (from top)"
msgstr "क्लिपिंग पथ को चयन से हटाएँ "

#
# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8
msgid "Depth to Keep (from bottom)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:9
#, fuzzy
msgid "Preserve Layers"
msgstr "संरक्षित "

#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:9
#, fuzzy
msgid "Do not ungroup layers"
msgstr "स्तर को लॉक करें"

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:3
#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:9
#, fuzzy
msgid "Voronoi Diagram"
msgstr "वोरोनोई प्रारूप "

#
# File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 9
#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:8
msgid "Type of diagram:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:10
msgid "Delaunay Triangulation"
msgstr ""

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:11
#, fuzzy
msgid "Voronoi and Delaunay"
msgstr "वोरोनोई प्रारूप "

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:13
msgid "Options for Voronoi diagram"
msgstr ""

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:14
#, fuzzy
msgid "Bounding box of the diagram:"
msgstr "बाउंडिंग बॉक्स का प्रकार: "

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:16
#, fuzzy
msgid "Automatic from selected objects"
msgstr "चयनित वस्तुओं का समूह बनाएं "

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:18
#, fuzzy
msgid "Show the bounding box"
msgstr "सीमांकित बाउंडिंग बॉक्स दिखाएं "

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:19
msgid "Options for Delaunay Triangulation"
msgstr ""

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:20
#, fuzzy
msgid "Triangles color"
msgstr "बाहर की ओर त्रिभुज "

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:21
msgid "Default (Stroke black and no fill)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:22
#, fuzzy
msgid "Triangles with item color"
msgstr "नमूना रंग को बदलें "

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:23
msgid "Triangles with item color (random on apply)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:27
msgid ""
"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
msgstr ""

#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:3
#, fuzzy
msgid "Voronoi Pattern Fill"
msgstr "वोरोनोई प्रारूप "

#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:8
msgid "Average size of cell (px):"
msgstr "सेल का औसत आकार (px): "

#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:9
msgid "Size of Border (px):"
msgstr "बॉर्डर का आकार (px): "

#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:12
#, fuzzy
msgid ""
"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
"\n"
"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
"of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
"वोरोनोई सेल्स का एक बेतरतीब प्रारूप उत्पन्न करें. इस प्रारूप को फिल एवं स्ट्रोक संवाद में "
"प्राप्त किया जा सकता है. आपको एक वस्तु या समूह का चयन करना होगा. \n"
"\n"
"अगर बॉर्डर शून्य है तो प्रारूप किनारों पर अनियमित होगा. एक सकारात्मक बॉर्डर का उपयोग "
"करें, किनारों पर प्रारूप की सपाट जोड़ बनाने के लिए, सेल के आकार से अधिक के बॉर्डर को "
"प्राथमिकता दें. प्रारूप के आकार को कम करने के लिए एक नकारात्मक बॉर्डर का उपयोग करें और "
"एक खाली बॉर्डर प्राप्त करें. "

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3
#, fuzzy
msgid "Interactive Mockup"
msgstr "अंतरक्रियाशीलता (_I)"

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9
msgid "focus (e.g. with tab key)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10
msgid "remove focus (e.g. with tab key)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12
msgid "press left mouse button down"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13
msgid "let left mouse button go"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14
#, fuzzy
msgid "move cursor into object"
msgstr "रूपांतरणों को वस्तु से हटाएँ "

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15
#, fuzzy
msgid "move cursor within object"
msgstr "रूपांतरणों को वस्तु से हटाएँ "

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16
#, fuzzy
msgid "move cursor out of object"
msgstr "रूपांतरणों को वस्तु से हटाएँ "

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17
#, fuzzy
msgid "element is loaded by browser"
msgstr "तत्व लोड होने पर "

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21
msgid ""
"This extension allows you to create interactive elements in your drawing. "
"These will react to user actions when the file is viewed in a web browser."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22
msgid ""
"When the interaction is triggered (e.g. by a click on an object that looks "
"like a button), the view will shift to another element. This is achieved by "
"changing the viewbox of the SVG with JavaScript."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23
msgid ""
"To add interactivity to one or more elements in the drawing, select these "
"first. Add the element that the user will see after the interaction to the "
"selection. Select which action a user must do to make the interactivity "
"happen and click on Apply. Each element can respond to multiple (different) "
"actions."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3
msgid "Set Attributes"
msgstr "विशेषता सेट करें "

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7
msgid "Attribute to set:"
msgstr "नियत करने के लिए विशेषता: "

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8
msgid "When should the set be done:"
msgstr "निर्धारण कब किया जाना चाहिए: "

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9
msgid "on click"
msgstr "क्लिक करने पर "

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10
msgid "on focus"
msgstr "फोकस पर "

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11
msgid "on blur"
msgstr "धुंधला करने पर "

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12
msgid "on activate"
msgstr "सक्रिय करने पर "

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13
msgid "on mouse down"
msgstr "माउस को नीचे करने पर "

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14
msgid "on mouse up"
msgstr "माउस को ऊपर करने पर "

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15
msgid "on mouse over"
msgstr "माउस को चढाने पर "

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16
msgid "on mouse move"
msgstr "माउस को चलाने पर "

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17
msgid "on mouse out"
msgstr "माउस को बाहर करने पर "

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18
msgid "on element loaded"
msgstr "तत्व लोड होने पर "

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:20
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr "मानों की सूची में विशेषता सूची की तरह सभी विकल्प एक ही आकार के होने चाहिएं. "

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21
msgid "Value to set:"
msgstr "निर्धारित करने के लिए मान:"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20
msgid "Compatibility with previews code to this event:"
msgstr "इस गतिविधि के लिए पूर्वावलोकन कोड के साथ अनुकूलता "

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21
msgid "Run it after"
msgstr "इसे बाद में चलाएँ "

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22
msgid "Run it before"
msgstr "इसे पहले चलाएँ "

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:27
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr "अगला पैरामीटर उस स्थिति में उपयोगी है जब आप दो से अधिक तत्व का चयन करते हैं. "

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28
msgid "Source and destination of setting:"
msgstr "सेटिंग का स्रोत और लक्ष्य: "

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr "सभी चयनित विकल्पों में अंतिम विकल्प में एक विशेषता नियत करें  "

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
msgstr "पहला चयनित विकल्प अन्य सभी में एक विशेषता नियत कर देता है "

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
"यह प्रभाव सिर्फ एक सक्रिय वेब ब्राउजर (फ़यरफ़ॉक्स जैसा) पर दिखाई देने योग्य (उपयोग करने "
"योग्य) विशेषता को जोड़ता है."

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
"यह प्रभाव दूसरे चयनित तत्व में एक या इससे अधिक विशेषता निर्धारित करता है, जब पहले चयनित "
"तत्व पर एक पारिभाषित गतिविधि होती है.  "

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36
msgid ""
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
"अगर आप एक से अधिक विशेषता सेट करना चाहते हैं, तो आपको इसे एक स्पेस से, और सिर्फ एक स्पेस "
"से अलग करना होगा.  "

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3
msgid "Transmit Attributes"
msgstr "विशेषता भेजें "

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7
msgid "Attribute to transmit:"
msgstr "भेजे जाने के लिए विशेषता: "

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8
msgid "When to transmit:"
msgstr "कब भेजना है: "

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26
msgid "Source and destination of transmitting:"
msgstr "प्रेषण का स्रोत और गंतव्य:"

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27
msgid "All selected ones transmit to the last one"
msgstr "सभी चयनित विकल्प अंतिम विकल्प में चले जाते हैं "

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28
msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr "पहला चयनित विकल्प अन्य सभी को भेजा जाता है. "

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
msgstr ""
"यह प्रभाव पहले चयनित तत्व से दूसरे में एक या अधिक विशेषता प्रेषित करता है, जब यह गतिविधि "
"होती है."

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
"अगर आप एक से अधिक विशेषता भेजना चाहते हैं तो आपको इसे एक स्पेस, और सिर्फ एक स्पेस से अलग "
"करना चाहिए.   "

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3
#, fuzzy
msgid "Set a Layout Group"
msgstr "एक लेआउट समूह नियत करें "

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33
msgid "HTML id attribute:"
msgstr "HTML id विशेषता:"

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34
msgid "HTML class attribute:"
msgstr "HTML वर्ग विशेषता:"

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10
msgid "Width unit:"
msgstr "चौड़ाई की इकाई:"

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16
msgid "Pixel (fixed)"
msgstr "पिक्सेल (नियत) "

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17
msgid "Percent (relative to parent size)"
msgstr "प्रतिशत (मूल आकार के सापेक्ष)"

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
msgstr "अपरिभाषित (गैर-प्रवाहित सामग्री आकार के सापेक्ष)"

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15
msgid "Height unit:"
msgstr "ऊंचाई की इकाई:"

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23
msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
"लेआउट समूह केवल एक बेहतर कोड उत्पादन में मदद करने के लिए है (अगर आपको इसकी जरूरत है). "
"इसका इस्तेमाल करने के लिए, आपको पहले अनिवार्य रूप से कुछ \"स्लाइसर आयतों\" का चयन करना "
"होगा.  "

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20
msgid "Slicer"
msgstr "स्लाइसर "

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3
#, fuzzy
msgid "Create a Slicer Rectangle"
msgstr "एक स्लाइसर आयत बनाएं  "

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13
msgid "Force Dimension:"
msgstr "बल का आयाम:"

#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15
#, fuzzy
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
msgstr "बल का आयाम x के रूप में निर्धारित किया जाना चाहिए <width>x<height>"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16
msgid "If set, this will replace DPI."
msgstr "अगर नियत है, तो यह DPI को प्रतिस्थापित कर देगा."

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19
#, fuzzy
msgid "JPG"
msgstr "PNG"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20
msgid "JPG specific options"
msgstr "JPG विशिष्ट विकल्प "

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22
msgid ""
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
"quality but least effective compression"
msgstr ""
"0 सबसे छवि की न्यूनतम गुणवत्ता तथा उच्चतम संपीडन है, और 100 सर्वोत्तम गुणवत्ता तथा न्यूनतम "
"प्रभावी संपीडन है     "

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25
msgid "GIF specific options"
msgstr "GIF विशिष्ट विकल्प "

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30
msgid "Palette size:"
msgstr "रंग-पट्टिका का आकार: "

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35
msgid "Options for HTML export"
msgstr "HTML निर्यात के लिए विकल्प "

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36
msgid "Layout disposition:"
msgstr "लेआउट विन्यास:"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37
msgid "Positioned html block element with the image as Background"
msgstr "पृष्ठभूमि के रूप में छवि के साथ सुस्थापित html ब्लॉक तत्व "

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38
msgid "Tiled Background (on parent group)"
msgstr "तेल युक्त पृष्ठभूमि (मूल समूह पर)"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
msgstr "पृष्ठभूमि – क्षैतिज रूप से दोहराएं (मूल समूह पर)"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
msgstr "पृष्ठभूमि – लंबवत रूप से दोहराएं (मूल समूह पर)"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
msgstr "पृष्ठभूमि – कोई दोहराव नहीं (मूल समूह पर)"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42
msgid "Positioned Image"
msgstr "सुस्थापित छवि "

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43
msgid "Non Positioned Image"
msgstr "गैर सुस्थापित छवि "

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44
msgid "Left Floated Image"
msgstr "बायीं ओर तैरती छवि  "

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45
msgid "Right Floated Image"
msgstr "दायीं ओर तैरती छवि "

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47
msgid "Position anchor:"
msgstr "पोजीशन एंकर:"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48
msgid "Top and Left"
msgstr "शीर्ष और बाएं "

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49
msgid "Top and Center"
msgstr "शीर्ष और केंद्र "

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50
msgid "Top and right"
msgstr "शीर्ष और दाएं "

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51
msgid "Middle and Left"
msgstr "मध्य और दाएं "

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52
msgid "Middle and Center"
msgstr "मध्य और केंद्र "

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53
msgid "Middle and Right"
msgstr "मध्य और बाएं "

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54
msgid "Bottom and Left"
msgstr "आधार और बाएं "

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55
msgid "Bottom and Center"
msgstr "आधार और केंद्र "

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56
msgid "Bottom and Right"
msgstr "आधार और दाएं"

#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3
#, fuzzy
msgid "Export Layout Pieces and HTML+CSS code"
msgstr "लेआउट पीसों और HTML+CSS कोड को निर्यात करें  "

#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8
msgid "Directory path to export:"
msgstr "निर्यात के लिए डायरेक्टरी पथ:  "

#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9
msgid "Create directory, if it does not exists"
msgstr "डायरेक्टरी बनाएं, अगर यह मौजूद नहीं है. "

#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10
msgid "With HTML and CSS"
msgstr "HTML और CSS से "

#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13
#, fuzzy
msgid ""
"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""
"सभी काटी गयी छवियों, और वैकल्पिक रूप से कोड को उसी रूप में उत्पन्न किया जाएगा जैसा आपने "
"विन्यस्त किया था और इन्हें एक डायरेक्टरी में सहेजा जाएगा.    "

#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3
msgid "Wireframe Sphere"
msgstr "वायरफ्रेम गोला "

#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5
msgid "Lines of latitude:"
msgstr "चौड़ाई की पंक्तियाँ:"

#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6
msgid "Lines of longitude:"
msgstr "लंबाई की पंक्तियाँ:"

#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7
msgid "Tilt (deg):"
msgstr "झुकाव (डिग्री):"

#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10
msgid "Hide lines behind the sphere"
msgstr "पंक्तियों को गोले के पीछे छिपाएं "

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:8
msgid "The Inkscape Community"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11
#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5
msgid "Inkscape"
msgstr "इंकस्केप"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:12
#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr "वेक्टर ग्राफिक्स संपादक "

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:14
msgid ""
"A Free and open source vector graphics editor. It offers a rich set of "
"features and is widely used for both artistic and technical illustrations "
"such as cartoons, clip art, logos, typography, diagramming and flowcharting."
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:17
msgid ""
"It uses vector graphics to allow for sharp printouts and renderings at "
"unlimited resolution and is not bound to a fixed number of pixels like "
"raster graphics. Inkscape uses the standardized SVG file format as its main "
"format, which is supported by many other applications including web browsers."
msgstr ""

#
# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:20
msgid ""
"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha "
"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined "
"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, "
"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and "
"developer community by using open, community-oriented development."
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:43
msgid "Editing a Flatpak Logo"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:47
#, fuzzy
msgid "Multipage editing"
msgstr "ग्रेडिएंट्स को खिसकाएँ "

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:51
#, fuzzy
msgid "Editing with Inkscape"
msgstr "इंकस्केप के साथ शुरू करना "

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:55
#, fuzzy
msgid "Gradient editing"
msgstr "ग्रेडिएंट संपादन को सक्रिय करें  "

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:61
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.4.3"
msgstr "इंकस्केप"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:63
msgid "Many crash fixes"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:64
msgid "Fixed a few UI issues with handles"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:65
#, fuzzy
msgid "Translation updates"
msgstr "अनुवादक (_T)"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:72
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.4.2"
msgstr "इंकस्केप"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:74
msgid "Bugfix release following 1.4.1 issues"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:81
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.4.1"
msgstr "इंकस्केप"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:83
msgid "Many bugfixes!"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:84
msgid "Many improvements to affinity file importer"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:85
#, fuzzy
msgid "Splash screen on load"
msgstr "सभी वस्तुओं या नोडों को चुनें "

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:92
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.4"
msgstr "इंकस्केप"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:94
#, fuzzy
msgid "Extension Gallery"
msgstr "विस्तार \""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:95
msgid "Experimental unified font browser"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:96
#, fuzzy
msgid "Customizable handles"
msgstr "हैंडल को मापें "

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:103
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.3"
msgstr "इंकस्केप"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:105
msgid "Shape builder tool"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:106
msgid "On-canvas pattern editing"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:107
#, fuzzy
msgid "Pattern editor"
msgstr "प्रारूप ऑफसेट "

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:108
#, fuzzy
msgid "Pages margins and bleed"
msgstr "बायां हाशिया "

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:109
#, fuzzy
msgid "Document resources dialog"
msgstr "दस्तावेज़ वापस कर दिया गया."

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:110
#, fuzzy
msgid "Font collections"
msgstr "चयनकर्ता "

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:111
msgid "Syntax highlighting in XML Editor"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:112
msgid "LPE dialog user interface redesign"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:113
msgid "Lots of performance improvements and bugfixes"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:120
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.2"
msgstr "इंकस्केप"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:122
#, fuzzy
msgid "Multiple pages support"
msgstr "अनेक शैली "

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:123
msgid "Editable markers and dash patterns"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:124
#, fuzzy
msgid "On-canvas alignment and snapping"
msgstr "दायरा और सैंपलिंग "

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:125
msgid "Selectable origin for numerical transforms"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:126
msgid "Single dialog for alignment options"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:127
#, fuzzy
msgid "Gradient editing in Fill and Stroke dialog"
msgstr "सरल गौसियन धब्बा, फिल और स्ट्रोक डायलॉग में बलर स्लाइडर की तरह   "

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:128
msgid "Layers and Objects dialog merged"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:129
#, fuzzy
msgid "New UI for Snap settings"
msgstr "सेटिंग्स का आयात करें  "

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:130
#, fuzzy
msgid "More customization options"
msgstr "कस्टम बिंदु और विकल्प "

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:131
msgid "Various performance improvements and bugfixes"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:138
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.1"
msgstr "इंकस्केप"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:141
msgid "Command palette to search for functions"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:142
#, fuzzy
msgid "Copypaste parts of paths"
msgstr "पथों के भागोन को खुरदरा करें  "

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:143
msgid "Complete rework of the dialog docking system"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:144
#, fuzzy
msgid "New outline overlay mode"
msgstr "आउटलाइन (वायरफ्रेम) प्रदर्शन विधि में जाएं "

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:145
#, fuzzy
msgid "Search field in Preferences dialog"
msgstr "पेन्सिल की प्राथमिकताएं "

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:146
msgid "Improved Export PNG dialog"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:147
msgid "Ability to directly export JPG, TIFF, optimized PNG, and WebP"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:148
#, fuzzy
msgid "Paste now pastes directly above selected object"
msgstr "स्ट्रोक को चयनित वस्तुओं पर औसत किया जाता है"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:149
#, fuzzy
msgid "Beta Extension Manager"
msgstr "प्रारंभिक मान:"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:156
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.0"
msgstr "इंकस्केप"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:158
msgid "Theming support and more new customization options"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:159
msgid "Better HiDPI (high resolution) screen support"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:160
msgid "Native support for macOS with a signed and notarized .dmg file"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:161
msgid "Coordinate origin in top left corner by default"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:162
msgid "Canvas rotation and mirroring"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:163
#, fuzzy
msgid "On-Canvas alignment of objects"
msgstr "वस्तुओं के केंद्रों से और वहाँ तक काटें "

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:164
#, fuzzy
msgid "Split view and X-Ray modes"
msgstr "फोकस विधि को टॉगल करें (_F)"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:165
msgid ""
"PowerPencil for drawing editable, variable width strokes with a pressure "
"sensitive graphics tablet"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:166
#, fuzzy
msgid "New PNG export options"
msgstr "प्रस्तुति को निर्यात करें:"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:167
msgid "Integrated centerline tracing for vectorizing line drawings"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:168
msgid "Searchable Symbols dialog"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:169
#, fuzzy
msgid "New Live Path Effect (LPE) selection dialog"
msgstr "पथ प्रभाव मानदंडों को संपादित करें "

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:170
msgid ""
"New Corners (Fillet/chamfer) LPE, (lossless) Boolean Operation LPE "
"(experimental), Offset LPE and Measure Segments LPE (and more!)"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:171
msgid ""
"Path operations, deselection of a large number of paths as well as grouping/"
"ungrouping are much faster now"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:172
msgid "Much improved text line-height settings"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:173
msgid ""
"Variable fonts support (only if compiled with pango library version &gt;= "
"1.41.1)"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:174
#, fuzzy
msgid "Browser-compatible flowed text"
msgstr "प्रवाहित पाठ बनाएं "

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:175
msgid ""
"Extensions programming interface updated, with many new options - Note: this "
"introduces breaking changes, some third-party extensions will have to be "
"updated to work with Inkscape 1.0"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:176
#, fuzzy
msgid "Python 3 support for extensions"
msgstr "फोनेटिक विस्तार"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:184
msgid "Bugfix release"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:185
msgid "More python3 compatibility for extensions"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:192
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:205
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:218
msgid "New 0.92.x bugfix release."
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:194
msgid "Improvements to the align and distribute tool"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:195
msgid "Support for piping standard input and output"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:196
msgid "The color slider can be constrained to stepped values"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:197
msgid "Performance improvements"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:198
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:211
msgid "And many more bugfixes"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:207
msgid "New command-line options to control page size when exporting to SVG"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:208
msgid "Support for left-to-right languages in the text tool"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:209
#, fuzzy
msgid "Improvements to the circle/ellipse/arc tool"
msgstr "वृत्त, अर्द्धवृत्त और चाप बनाएं  "

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:210
msgid "Support for multi-line text when exporting to PDF+LaTeX"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:220
msgid "Better importing and exporting"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:221
msgid "Greater stability when printing on Windows"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:222
#, fuzzy
msgid "Improved fill and stroke HSL color selection"
msgstr "फिल और स्ट्रोक के रंगों को पलटें "

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:223
msgid "Greater stability when reverting and saving files"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:224
msgid "An additional handle at the center of shapes"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:225
msgid "A command line option for updating the file's DPI"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:226
msgid "Improvements to user-defined shortcuts"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:227
msgid "Migration to Gitlab to make contribution easier"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:228
msgid "And many more bugfixes!"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "मापनीय वेक्टर ग्राफिक्स छवियां बनाएं और संपादित करें"

#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9
msgid "image;editor;vector;drawing;"
msgstr ""

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 15
#: ../share/ui/units.xml:15
msgid "CSS Pixels (96/inch)"
msgstr ""

#: ../share/ui/units.xml:18
#, fuzzy
msgid "point"
msgstr "बिंदु "

#: ../share/ui/units.xml:22
#, fuzzy
msgid "PostScript points (72/inch)"
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"

#: ../share/ui/units.xml:26
#, fuzzy
msgid "picas"
msgstr "पाइका"

#: ../share/ui/units.xml:29
#, fuzzy
msgid "12 points"
msgstr "DXF बिंदुएं "

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 36
#: ../share/ui/units.xml:36
msgid "Inches (96 px/in)"
msgstr ""

#: ../share/ui/units.xml:39
#, fuzzy
msgid "millimeter"
msgstr "मिलीमीटर"

#: ../share/ui/units.xml:40
#, fuzzy
msgid "millimeters"
msgstr "मिलीमीटर "

#: ../share/ui/units.xml:43
#, fuzzy
msgid "Millimeters (25.4 mm/in)"
msgstr "मिलीमीटर "

#: ../share/ui/units.xml:46
#, fuzzy
msgid "centimeter"
msgstr "सेंटीमीटर "

#: ../share/ui/units.xml:50
#, fuzzy
msgid "Centimeters (10 mm/cm)"
msgstr "सेंटीमीटर"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:148
msgid "degree"
msgstr "डिग्री"

#: ../share/ui/units.xml:60
#, fuzzy
msgid "radian"
msgstr "ग्रेडिएंट "

#: ../share/ui/units.xml:61
#, fuzzy
msgid "radians"
msgstr "ग्रेडिएंट "

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 64
#: ../share/ui/units.xml:64
msgid "Radians (180/pi deg/rad)"
msgstr ""

#: ../share/ui/units.xml:67
#, fuzzy
msgid "gradian"
msgstr "ग्रेडिएंट्स को खिसकाएँ "

#: ../share/ui/units.xml:68
#, fuzzy
msgid "gradians"
msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट "

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 71
#: ../share/ui/units.xml:71
msgid "Gradians (360/400 deg/grad)"
msgstr ""

#: ../share/ui/units.xml:75
#, fuzzy
msgid "turns"
msgstr "विधि:"

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 78
#: ../share/ui/units.xml:78
msgid "Turns (360 deg/turn)"
msgstr ""

#: ../share/ui/units.xml:81
#, fuzzy
msgid "font-height"
msgstr "बिंदु प्रकाश"

#: ../share/ui/units.xml:82
#, fuzzy
msgid "font-heights"
msgstr "बिंदु प्रकाश"

#: ../share/ui/units.xml:85
#, fuzzy
msgid "Font height"
msgstr "बिंदु प्रकाश"

#: ../share/ui/units.xml:89
#, fuzzy
msgid "x-heights"
msgstr "ऊंचाई "

#: ../share/ui/units.xml:92
#, fuzzy
msgid "Height of letter 'x'"
msgstr "कागज की ऊंचाई "

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 95
#: ../share/ui/units.xml:95
msgid "half-em"
msgstr ""

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 96
#: ../share/ui/units.xml:96
msgid "half-ems"
msgstr ""

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 99
#: ../share/ui/units.xml:99
msgid "Half of font height"
msgstr ""

#: src/mainwindow.ui:388
msgid "_Input Devices"
msgstr "इनपुट युक्तियाँ (_I)"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:134 src/ui/resizepopup.c:119
#: ../src/ui/resizepopup.c:113 ../src/totem-properties-view.c:190
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292
msgid "Link:"
msgstr "लिंक:"

#: pcbnew/pad.cpp:1623 pcbnew/pad.cpp:1837 pcbnew/pad.cpp:1853
#: pcbnew/pad.cpp:1862
#, fuzzy
msgid "pad"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पैड \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पैड"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
#.
#: ../src/orca/keynames.py:290
#| msgid "o stroke"
msgid "stroke"
msgstr "स्ट्रोक"

#. #-#-#-#-#  live-installer_58_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings main)  #-#-#-#-#
#. Translators: "normal" categorizes notifications with standard importance
#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 ../libwnck/wnckprop.c:1566
#: ../live-installer.templates:8001 src/ms-feedback-panel.c:348
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य\n"
"#-#-#-#-#  live-installer_58_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"साधारण\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"सामान्य"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Text orientation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ अभिमुखन \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ अभिविन्यास"

# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:247
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:309
msgid "Text direction"
msgstr "पाठ्य दिशा"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"रंग को पेस्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"रंग चिपकाएँ"

#: ../lib/modes.py:122
#, fuzzy
msgid "Destination In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लक्ष्य\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_hi.po (mypaint v2.0.0-alpha.12-324-g153de92)  #-"
"#-#-#-#\n"

#: ../lib/modes.py:126
#, fuzzy
msgid "Destination Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लक्ष्य\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_hi.po (mypaint v2.0.0-alpha.12-324-g153de92)  #-"
"#-#-#-#\n"

#: ../lib/modes.py:134
#, fuzzy
msgid "Destination Atop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लक्ष्य\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_hi.po (mypaint v2.0.0-alpha.12-324-g153de92)  #-"
"#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZAR
#, fuzzy
msgid "Rand"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बेतरतीब रूप से \n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
#, fuzzy
msgid "Handles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"हैंडल\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:38
msgid "Create _Link"
msgstr "लिंक बनाएं (_L)"

#: ../ui/pageTemplate.glade:192
#, fuzzy
msgid "<b>Background</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि \n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"

#: ../midori/midori-websettings.c:197
#, fuzzy
msgid "Icons and text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"अंदर और बाहर\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_hi.po (midori)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/core/undo/MoveLayerUndoAction.cpp:28
msgid "Move layer"
msgstr "पर्त को स्थानांतरित करे"

#, fuzzy
msgid "Different"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"अलग-अलग  \n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"भिन्न"

#: ../src/common/stockitem.cpp:260 ../src/common/stockitem.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Delete selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"चयन को मिटाएं \n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"चयन मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"चयन मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"चयन मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"चयन मिटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"चयन मिटाएँ"

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:263 jobviewer.py:434
#, fuzzy
msgid "_Release"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"छोड़ें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"जारी करें (_R)\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"जारी करें (_R)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:356 ../LocalizedStringsGtk.cpp:337
#, fuzzy
msgid "_Outline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"आउटलाइन (_O)\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"रूपरेखा (_O)\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"रूपरेखा (_O)"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Brightness threshold"
msgstr "चमकीलापन की सीमा"

#: ../lib/mate-menu-config.py:91 ../lib/mate-menu-config.py:92
#: ../lib/mate-menu-config.py:93 ../lib/mate-menu-config.py:94
#: ../mate-tweak:1672
msgid "Icon size:"
msgstr "चिह्न आकार:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69
msgid "Page size:"
msgstr "पृष्ठ आकार:"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "math"
#: ../common/sections_trans.cc:70
msgid "Mathematics"
msgstr "गणित"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: common/eda_item.cpp:452 pcbnew/pcb_barcode.cpp:545
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__barcode
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_barcode
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode
#, fuzzy
msgid "Barcode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बारकोड \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"बारकोड\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"बारकोड"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:62
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Centimeter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सेंटीमीटर \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सेंटीमीटर"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:54
msgid "Inch"
msgstr "इंच"

#. Mode menu
#: src/math-window.c:525
msgid "_Mode"
msgstr "_मोड़"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "S_ize:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"आकार: \n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
#, fuzzy
msgid "1.2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"1/2\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"१.५\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"१.५\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"१.५\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"१.५\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"१.५"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:369
msgid "180"
msgstr "180"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
#, fuzzy
msgid "Arial"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"सामग्रियाँ\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
msgid "RIGHT"
msgstr "RIGHT"

#, fuzzy
msgid "chinese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"बुगिनीज \n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: toolbars.py:316
msgid "e"
msgstr "e"

#: /home/garycmartin/sugar_olpc/physics/tools.py:127
#, fuzzy
msgid "t"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"pt\n"
"#-#-#-#-#  sugar-physics-activity_7+dfsg-1.3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"

#: common/eda_shape.cpp:1280 common/eda_shape.cpp:2820
msgid "Segment"
msgstr "खंड"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Vertical text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"लंबवत पाठ\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ऊर्ध्वाधर पाठ"

#. Translators: Addition of image being grayscale to format name
#: src/widgets/properties_view.rs:264
msgid ", grayscale"
msgstr ", ग्रेस्केल"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:97 pcbnew/pad.cpp:1972
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2447 pcbnew/pcb_track.cpp:3188
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1347
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "Hole"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_hi.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"छिद्र\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"छेद"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../save-logs.templates:1001
msgid "Save debug logs"
msgstr "डिबग लॉग सहेजें"

#. Type: select
#. Choices
#. Possible locations for debug logs to be saved
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2001
msgid "serve over network"
msgstr "नेटवर्क पर सेवा"

#. Type: select
#. Choices
#. Possible locations for debug logs to be saved
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2001
msgid "mounted file system"
msgstr "आरूढ़ित फ़ाइल सिस्टम"

#. Type: select
#. Choices
#. Possible locations for debug logs to be saved
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2001
msgid "floppy"
msgstr "फ्लॉपी"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2002
msgid "How should the debug logs be saved or transferred?"
msgstr "डिबग लॉग्स को किस प्रकार सुरक्षित या फिर स्थांनांतरित किया जाए?"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2002
msgid ""
"Debugging log files for the installer are accessible in /var/log/. They can "
"be served up over the network (a small webserver is started on this machine, "
"to achieve that), saved to some mounted file system (like the one on a USB "
"stick), or to a floppy."
msgstr ""
"इंस्टॉलर के लिए डिबगिंग लॉग फाइलें /var/log/ में पहुंच योग्य हैं। उन्हें नेटवर्क पर परोसा जा "
"सकता है (इसे प्राप्त करने के लिए इस मशीन पर एक छोटा वेबसर्वर शुरू किया गया है), कुछ "
"माउंटेड फाइल सिस्टम (जैसे यूएसबी स्टिक पर एक), या एक फ्लॉपी में सहेजा जा सकता है।"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:3001
msgid "Directory in which to save debug logs:"
msgstr "डायरेक्ट्री जिसमें डिबग लॉग्स सुरक्षित करने हैं:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:3001
msgid ""
"Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted "
"before you continue."
msgstr ""
"कृपया जारी रखने से पहले यह सुनिश्चित कर लें कि वह फाइलतंत्र जिस पर आप डिबग लॉग सुरक्षित "
"करना चाहते हैं, आरुढ़ित है."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:4001
msgid "Cannot save logs"
msgstr "लॉग सुरक्षित करने में असफल"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:4001
msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist."
msgstr "डायरेक्ट्री \"${DIR}\" विद्यमान नहीं है."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:5001
msgid "Web server started, but network not running"
msgstr "वेब सर्वर प्रारंभ हो गया, पर नेटवर्किंग चालू नहीं है"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:5001
msgid ""
"A simple web server has been started on this computer to serve log files and "
"debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be "
"left running, and will be accessible once the network is configured."
msgstr ""
"लॉग फाइलें व डिबक जानकारी उपलब्ध कराने के लिए इस संगणक पर एक साधारण वेब सर्वर चला "
"दिया गया है. हालाँकि, नेटवर्क अभी व्यवस्थित नहीं किया गया है. वेब सर्वर को चलता हुआ छोड़ "
"दिया जाएगा और वह नेटवर्किंग व्यवस्थित होते ही सुलभ हो जाएगा."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:6001
msgid "Web server started"
msgstr "वेब सर्वर प्रारंभ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:6001
msgid ""
"A simple web server has been started on this computer to serve log files and "
"debug info. An index of all the available log files can be found at http://"
"${ADDRESS}/"
msgstr ""
"लॉग फाइलें व डिबक जानकारी उपलब्ध कराने के लिए इस संगणक पर एक साधारण वेब सर्वर चला "
"दिया गया है. सभी उपलब्ध लॉगफाइलों की सूची इस पते पर मिलेगी http://${ADDRESS}/"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:7001
msgid "Insert formatted floppy in drive"
msgstr "ड्राइव में फॉर्मेटेड फ़्लॉपी डालें"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:7001
msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy."
msgstr "लॉग फाइलें व डिबग जानकारी इस फ्लॉपी में लिख दी जाएगी."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:7001
msgid ""
"The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed "
"system."
msgstr "जानकारी इस संस्थापित तंत्र में /var/log/installer/ में भी सुरक्षित की जाएगी."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:8001
msgid "Failed to mount the floppy"
msgstr "फ़्लॉपी को आरूढ़ करने में असफल"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:8001
msgid ""
"Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
"the drive."
msgstr ""
"या तो फ्लॉपी उपकरण नहीं पाया गया, या फिर ड्राइव में फॉर्मेट की हुई फ्लॉपी नहीं है."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. finish-install progress bar item
#: ../save-logs.templates:9001
msgid "Gathering information for installation report..."
msgstr "संस्थापन रिपोर्ट के लिए जानकारी एकत्रित कर रहे हैं..."

#. Official name for AFG
msgid "Islamic Republic of Afghanistan"
msgstr "अफ़ग़ानिस्तान इस्लामी गणराज्य"

#. Official name for AGO
msgid "Republic of Angola"
msgstr "अंगोला गणराज्य"

#. Official name for ALB
msgid "Republic of Albania"
msgstr "अल्बानिया गणराज्य"

#. Official name for AND
msgid "Principality of Andorra"
msgstr "अंडोरा की रियासत"

#. Official name for ARG
msgid "Argentine Republic"
msgstr "अर्जेंटीना गणराज्य"

#. Official name for ARM
msgid "Republic of Armenia"
msgstr "आर्मेनिया गणराज्य"

#. Official name for AUT
msgid "Republic of Austria"
msgstr "ऑस्ट्रिया गणराज्य"

#. Official name for AZE
msgid "Republic of Azerbaijan"
msgstr "अज़रबैजान गणराज्य"

#. Official name for BDI
msgid "Republic of Burundi"
msgstr "बुरुंडी गणराज्य"

#. Official name for BEL
msgid "Kingdom of Belgium"
msgstr "बेल्जियम का साम्राज्य"

#. Official name for BEN
msgid "Republic of Benin"
msgstr "बेनिन गणराज्य"

#. Name for BES, Official name for BES
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr "बोनैर, सिंट यूस्टेटीयस एंड साबा"

#. Official name for BGD
msgid "People's Republic of Bangladesh"
msgstr "बांग्लादेश जनवादी गणराज्य"

#. Official name for BGR
msgid "Republic of Bulgaria"
msgstr "बुल्गारिया गणराज्य"

#. Official name for BHR
msgid "Kingdom of Bahrain"
msgstr "बहरीन की सल्तनत"

#. Official name for BHS
msgid "Commonwealth of the Bahamas"
msgstr "बहामास का राष्ट्रमंडल"

#. Official name for BIH
msgid "Republic of Bosnia and Herzegovina"
msgstr "बोस्निया और हर्जेगोविना गणराज्य"

#. Official name for BLR
msgid "Republic of Belarus"
msgstr "बेलारूस गणराज्य"

#. Name for BOL
msgid "Bolivia, Plurinational State of"
msgstr "बोलीविया, बहुराष्ट्रीय राज्य"

#. Official name for BOL
msgid "Plurinational State of Bolivia"
msgstr "बोलीविया का बहुराष्ट्रीय राज्य"

#. Official name for BRA
msgid "Federative Republic of Brazil"
msgstr "ब्राजील संघीय गणराज्य"

#. Official name for BTN
msgid "Kingdom of Bhutan"
msgstr "भूटान का साम्राज्य"

#. Official name for BWA
msgid "Republic of Botswana"
msgstr "बोत्सवाना गणराज्य"

#. Official name for CHE
msgid "Swiss Confederation"
msgstr "स्विस परिसंघ"

#. Official name for CHL
msgid "Republic of Chile"
msgstr "चिली गणराज्य"

#. Official name for CHN
msgid "People's Republic of China"
msgstr "चीनी जनवादी गणराज्य"

#. Name for CIV
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "कोटे डी आइवर"

#. Official name for CIV
msgid "Republic of Côte d'Ivoire"
msgstr "कोटे डी आइवर गणराज्य"

#. Official name for CMR
msgid "Republic of Cameroon"
msgstr "कैमरून गणराज्य"

#. Official name for COG
msgid "Republic of the Congo"
msgstr "कांगो गणराज्य"

#. Official name for COL
msgid "Republic of Colombia"
msgstr "कोलंबिया गणराज्य"

#. Official name for COM
msgid "Union of the Comoros"
msgstr "कोमोरोस का संघ"

#. Name for CPV
msgid "Cabo Verde"
msgstr "काबो वर्डे"

#. Official name for CPV
msgid "Republic of Cabo Verde"
msgstr "काबो वर्डे गणराज्य"

#. Official name for CRI
msgid "Republic of Costa Rica"
msgstr "कोस्टा रिका गणराज्य"

#. Official name for CUB
msgid "Republic of Cuba"
msgstr "क्यूबा गणराज्य"

#. Official name for CYP
msgid "Republic of Cyprus"
msgstr "साइप्रस गणराज्य"

#. Name for CZE
msgid "Czechia"
msgstr "चेकिया"

#. Official name for DEU
msgid "Federal Republic of Germany"
msgstr "जर्मनी संघीय गणराज्य"

#. Official name for DJI
msgid "Republic of Djibouti"
msgstr "जिबूती गणराज्य"

#. Official name for DMA
msgid "Commonwealth of Dominica"
msgstr "डोमिनिका का राष्ट्रमंडल"

#. Official name for DNK
msgid "Kingdom of Denmark"
msgstr "डेनमार्क का साम्राज्य"

#. Official name for DZA
msgid "People's Democratic Republic of Algeria"
msgstr "अल्जीरिया का लोक लोकतांत्रिक गणराज्य"

#. Official name for ECU
msgid "Republic of Ecuador"
msgstr "इक्वेडोर गणराज्य"

#. Official name for EGY
msgid "Arab Republic of Egypt"
msgstr "मिस्र का अरब गणराज्य"

#. Official name for ERI
msgid "the State of Eritrea"
msgstr "इरीट्रिया राज्य"

#. Official name for ESP
msgid "Kingdom of Spain"
msgstr "स्पेन का साम्राज्य"

#. Official name for EST
msgid "Republic of Estonia"
msgstr "एस्टोनिया गणराज्य"

#. Official name for ETH
msgid "Federal Democratic Republic of Ethiopia"
msgstr "इथियोपिया का संघीय लोकतांत्रिक गणराज्य"

#. Official name for FIN
msgid "Republic of Finland"
msgstr "फिनलैंड गणराज्य"

#. Official name for FJI
msgid "Republic of Fiji"
msgstr "फिजी गणराज्य"

#. Official name for FRA
msgid "French Republic"
msgstr "फ़्रेंच गणराज्य"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Official name for FSM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. :FLK:238:
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:228
#, fuzzy
msgid "Federated States of Micronesia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"माइक्रोनेशिया के संघीय राज्य\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"माइक्रोनेशिया संघीय गणराज्य"

#. Official name for GAB
msgid "Gabonese Republic"
msgstr "गैबोनीज़ गणराज्य"

#. Official name for GBR
msgid "United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland"
msgstr "ग्रेट ब्रिटेन और उत्तरी आयरलैंड का यूनाइटेड किंगडम"

#. Official name for GHA
msgid "Republic of Ghana"
msgstr "घाना गणराज्य"

#. Official name for GIN
msgid "Republic of Guinea"
msgstr "गिनी गणराज्य"

#. Official name for GMB
msgid "Republic of the Gambia"
msgstr "गाम्बिया गणराज्य"

#. Official name for GNB
msgid "Republic of Guinea-Bissau"
msgstr "गिनी-बिसाऊ गणराज्य"

#. Official name for GNQ
msgid "Republic of Equatorial Guinea"
msgstr "भूमध्यरेखीय गिनी गणराज्य"

#. Official name for GRC
msgid "Hellenic Republic"
msgstr "हेलेनिक गणराज्य"

#. Official name for GTM
msgid "Republic of Guatemala"
msgstr "ग्वाटेमाला गणराज्य"

#. Official name for GUY
msgid "Republic of Guyana"
msgstr "गुयाना गणराज्य"

#. Official name for HKG
msgid "Hong Kong Special Administrative Region of China"
msgstr "हांगकांग चीन का विशेष प्रशासनिक क्षेत्र"

#. Official name for HND
msgid "Republic of Honduras"
msgstr "होंडुरास गणराज्य"

#. Official name for HRV
msgid "Republic of Croatia"
msgstr "क्रोएशिया गणराज्य"

#. Official name for HTI
msgid "Republic of Haiti"
msgstr "हैती गणराज्य"

#. Official name for IDN
msgid "Republic of Indonesia"
msgstr "इंडोनेशिया गणराज्य"

#. Official name for IND
msgid "Republic of India"
msgstr "भारतीय गणराज्य"

#. Official name for IRN
msgid "Islamic Republic of Iran"
msgstr "ईरान की इस्लामी गणराज्य"

#. Official name for IRQ
msgid "Republic of Iraq"
msgstr "इराक गणराज्य"

#. Official name for ISL
msgid "Republic of Iceland"
msgstr "आइसलैंड गणराज्य"

#. Official name for ISR
msgid "State of Israel"
msgstr "इज़राइल राज्य"

#. Official name for ITA
msgid "Italian Republic"
msgstr "इतालवी गणराज्य"

#. Official name for JOR
msgid "Hashemite Kingdom of Jordan"
msgstr "जॉर्डन का हाशमाइट साम्राज्य"

#. Official name for KAZ
msgid "Republic of Kazakhstan"
msgstr "कजाकिस्तान गणराज्य"

#. Official name for KEN
msgid "Republic of Kenya"
msgstr "केन्या गणराज्य"

#. Official name for KGZ
msgid "Kyrgyz Republic"
msgstr "किर्गिज गणराज्य"

#. Official name for KHM
msgid "Kingdom of Cambodia"
msgstr "कंबोडिया का साम्राज्य"

#. Official name for KIR
msgid "Republic of Kiribati"
msgstr "किरिबाती गणराज्य"

#. Official name for KWT
msgid "State of Kuwait"
msgstr "कुवैत राज्य"

#. Official name for LBN
msgid "Lebanese Republic"
msgstr "लेबनानी गणराज्य"

#. Official name for LBR
msgid "Republic of Liberia"
msgstr "लाइबेरिया गणराज्य"

#. Official name for LIE
msgid "Principality of Liechtenstein"
msgstr "लिकटेंस्टीन की रियासत"

#. Official name for LKA
msgid "Democratic Socialist Republic of Sri Lanka"
msgstr "श्रीलंका लोकतांत्रिक समाजवादी गणराज्य"

#. Official name for LSO
msgid "Kingdom of Lesotho"
msgstr "लेसोथो साम्राज्य"

#. Official name for LTU
msgid "Republic of Lithuania"
msgstr "लिथुआनिया गणराज्य"

#. Official name for LUX
msgid "Grand Duchy of Luxembourg"
msgstr "लक्ज़मबर्ग की ग्रैंड डची"

#. Official name for LVA
msgid "Republic of Latvia"
msgstr "लातविया गणराज्य"

#. Official name for MAC
msgid "Macao Special Administrative Region of China"
msgstr "चीन का मकाउ विशेष प्रशासनिक क्षेत्र"

#. Name for MAF
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "सेंट मार्टिन (फ्रेंच भाग)"

#. Official name for MAR
msgid "Kingdom of Morocco"
msgstr "मोरक्को का साम्राज्य"

#. Official name for MCO
msgid "Principality of Monaco"
msgstr "मोनाको की रियासत"

#. Name for MDA
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "मोल्दोवा, गणराज्य"

#. Official name for MDA
msgid "Republic of Moldova"
msgstr "मोल्दोवा गणराज्य"

#. Official name for MDG
msgid "Republic of Madagascar"
msgstr "मेडागास्कर गणराज्य"

#. Official name for MDV
msgid "Republic of Maldives"
msgstr "मालदीव गणराज्य"

#. Official name for MEX
msgid "United Mexican States"
msgstr "संयुक्त मैक्सिकन राज्य"

#. Official name for MHL
msgid "Republic of the Marshall Islands"
msgstr "मार्शल द्वीपसमूह गणराज्य"

#. Name for MKD
msgid "North Macedonia"
msgstr "उत्तर मैसेडोनिया"

#. Official name for MKD
msgid "Republic of North Macedonia"
msgstr "उत्तर मैसेडोनिया गणराज्य"

#. Official name for MLI
msgid "Republic of Mali"
msgstr "माली गणराज्य"

#. Official name for MLT
msgid "Republic of Malta"
msgstr "माल्टा गणराज्य"

#. Official name for MMR
msgid "Republic of Myanmar"
msgstr "म्यांमार गणराज्य"

#. Official name for MNP
msgid "Commonwealth of the Northern Mariana Islands"
msgstr "उत्तरी मारियाना द्वीप समूह का राष्ट्रमंडल"

#. Official name for MOZ
msgid "Republic of Mozambique"
msgstr "मोज़ाम्बिक गणराज्य"

#. Official name for MRT
msgid "Islamic Republic of Mauritania"
msgstr "मॉरिटानिया इस्लामी गणराज्य"

#. Official name for MUS
msgid "Republic of Mauritius"
msgstr "मॉरीशस गणराज्य"

#. Official name for MWI
msgid "Republic of Malawi"
msgstr "मलावी गणराज्य"

#. Official name for NAM
msgid "Republic of Namibia"
msgstr "नामीबिया गणराज्य"

#. Official name for NER
msgid "Republic of the Niger"
msgstr "नाइजर गणराज्य"

#. Official name for NGA
msgid "Federal Republic of Nigeria"
msgstr "नाइजीरिया संघीय गणराज्य"

#. Official name for NIC
msgid "Republic of Nicaragua"
msgstr "निकारागुआ गणराज्य"

#. Official name for NLD
msgid "Kingdom of the Netherlands"
msgstr "नीदरलैंड का साम्राज्य"

#. Official name for NOR
msgid "Kingdom of Norway"
msgstr "नॉर्वे का साम्राज्य"

#. Official name for NPL
msgid "Federal Democratic Republic of Nepal"
msgstr "नेपाल संघीय लोकतांत्रिक गणराज्य"

#. Official name for NRU
msgid "Republic of Nauru"
msgstr "नाउरू गणराज्य"

#. Official name for OMN
msgid "Sultanate of Oman"
msgstr "ओमान की सल्तनत"

#. Official name for PAK
msgid "Islamic Republic of Pakistan"
msgstr "इस्लामी गणतंत्र पाकिस्तान"

#. Official name for PAN
msgid "Republic of Panama"
msgstr "पनामा गणराज्य"

#. Official name for PER
msgid "Republic of Peru"
msgstr "पेरू गणराज्य"

#. Official name for PHL
msgid "Republic of the Philippines"
msgstr "फिलीपींस गणराज्य"

#. Official name for PLW
msgid "Republic of Palau"
msgstr "पलाऊ गणराज्य"

#. Official name for PNG
msgid "Independent State of Papua New Guinea"
msgstr "पापुआ न्यू गिनी का स्वतंत्र राज्य"

#. Official name for POL
msgid "Republic of Poland"
msgstr "पोलैंड गणराज्य"

#. Official name for PRK
msgid "Democratic People's Republic of Korea"
msgstr "कोरिया लोकतांत्रिक जनवादी गणराज्य"

#. Official name for PRT
msgid "Portuguese Republic"
msgstr "पुर्तगाली गणराज्य"

#. Official name for PRY
msgid "Republic of Paraguay"
msgstr "पराग्वे गणराज्य"

#. Name for PSE
msgid "Palestine, State of"
msgstr "फ़िलिस्तीन, राज्य"

#. Official name for PSE
msgid "the State of Palestine"
msgstr "फ़िलिस्तीन राज्य"

#. Official name for QAT
msgid "State of Qatar"
msgstr "कतर राज्य"

#. Official name for RWA
msgid "Rwandese Republic"
msgstr "रवांडा गणराज्य"

#. Official name for SAU
msgid "Kingdom of Saudi Arabia"
msgstr "सऊदी अरब का साम्राज्य"

#. Official name for SDN
msgid "Republic of the Sudan"
msgstr "सूडान गणराज्य"

#. Official name for SEN
msgid "Republic of Senegal"
msgstr "सेनेगल गणराज्य"

#. Official name for SGP
msgid "Republic of Singapore"
msgstr "सिंगापुर गणराज्य"

#. Name for SHN
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
msgstr "सेंट हेलेना, असेंशन और त्रिस्तान दा कुन्हा"

#. Official name for SLE
msgid "Republic of Sierra Leone"
msgstr "सिएरा लियोन गणराज्य"

#. Official name for SLV
msgid "Republic of El Salvador"
msgstr "अल साल्वाडोर गणराज्य"

#. Official name for SMR
msgid "Republic of San Marino"
msgstr "सैन मैरिनो गणराज्य"

#. Official name for SOM
msgid "Federal Republic of Somalia"
msgstr "सोमालिया संघीय गणराज्य"

#. Official name for SRB
msgid "Republic of Serbia"
msgstr "सर्बिया गणराज्य"

#. Official name for SSD
msgid "Republic of South Sudan"
msgstr "दक्षिण सूडान गणराज्य"

#. Official name for STP
msgid "Democratic Republic of Sao Tome and Principe"
msgstr "साओ टोम और प्रिंसिपे लोकतांत्रिक गणराज्य"

#. Official name for SUR
msgid "Republic of Suriname"
msgstr "सूरीनाम गणराज्य"

#. Official name for SVN
msgid "Republic of Slovenia"
msgstr "स्लोवेनिया गणराज्य"

#. Official name for SWE
msgid "Kingdom of Sweden"
msgstr "स्वीडन का साम्राज्य"

#. Name for SWZ
msgid "Eswatini"
msgstr "इस्वातिनी"

#. Official name for SWZ
msgid "Kingdom of Eswatini"
msgstr "इस्वातिनी का साम्राज्य"

#. Name for SXM, Official name for SXM
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
msgstr "सेंट मार्टिन (डच भाग)"

#. Official name for SYC
msgid "Republic of Seychelles"
msgstr "सेशेल्स गणराज्य"

#. Official name for TCD
msgid "Republic of Chad"
msgstr "चाड गणराज्य"

#. Official name for TGO
msgid "Togolese Republic"
msgstr "टोगोलिस गणराज्य"

#. Official name for THA
msgid "Kingdom of Thailand"
msgstr "थाईलैंड का साम्राज्य"

#. Official name for TJK
msgid "Republic of Tajikistan"
msgstr "ताजिकिस्तान गणराज्य"

#. Official name for TLS
msgid "Democratic Republic of Timor-Leste"
msgstr "तिमोर-लेस्ते लोकतांत्रिक गणराज्य"

#. Official name for TON
msgid "Kingdom of Tonga"
msgstr "टोंगा साम्राज्य"

#. Official name for TTO
msgid "Republic of Trinidad and Tobago"
msgstr "त्रिनिदाद और टोबैगो गणराज्य"

#. Official name for TUN
msgid "Republic of Tunisia"
msgstr "ट्यूनीशिया गणराज्य"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TUR
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
#, fuzzy
msgid "Türkiye"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_hi.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"तुर्किये\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"तुर्किए"

#. Official name for TUR
msgid "Republic of Türkiye"
msgstr "तुर्किये गणराज्य"

#. Name for TWN, Official name for TWN
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "ताइवान, चीन प्रांत"

#. Official name for TZA
msgid "United Republic of Tanzania"
msgstr "संयुक्त गणराज्य तंजानिया"

#. Official name for UGA
msgid "Republic of Uganda"
msgstr "युगांडा गणराज्य"

#. Official name for URY
msgid "Eastern Republic of Uruguay"
msgstr "उरुग्वे का पूर्वी गणराज्य"

#. Official name for UZB
msgid "Republic of Uzbekistan"
msgstr "उज़्बेकिस्तान गणराज्य"

#. Name for VEN
msgid "Venezuela, Bolivarian Republic of"
msgstr "वेनेजुएला, बोलिवेरियन गणराज्य"

#. Official name for VEN
msgid "Bolivarian Republic of Venezuela"
msgstr "वेनेजुएला का बोलिवेरियन गणराज्य"

#. Official name for VIR
msgid "Virgin Islands of the United States"
msgstr "संयुक्त राज्य अमेरिका के वर्जिन द्वीप समूह"

#. Official name for VNM
msgid "Socialist Republic of Viet Nam"
msgstr "वियतनाम समाजवादी गणराज्य"

#. Official name for VUT
msgid "Republic of Vanuatu"
msgstr "वानुअतु गणराज्य"

#. Official name for WSM
msgid "Independent State of Samoa"
msgstr "समोआ का स्वतंत्र राज्य"

#. Official name for YEM
msgid "Republic of Yemen"
msgstr "यमन गणराज्य"

#. Official name for ZAF
msgid "Republic of South Africa"
msgstr "दक्षिण अफ्रिकीय गणतंत्र"

#. Official name for ZMB
msgid "Republic of Zambia"
msgstr "जाम्बिया गणराज्य"

#. Official name for ZWE
msgid "Republic of Zimbabwe"
msgstr "जिम्बाब्वे गणराज्य"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../iso-scan.templates:1001
msgid "Scan hard drives for an installer ISO image"
msgstr "संस्थापक आईएसओ इमेज के लिए हार्डड्राइव्स को स्कैन करें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:4001
msgid "Detecting hardware to find hard drives"
msgstr "हार्डड्राइवों का पता करने के लिए हार्डवेयर ढूँढ रहे हैं"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:5001
msgid "Searching drives for an installer ISO image"
msgstr "इंस्टॉलर आईएसओ छवि के लिए खोज ड्राइव"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:6001
msgid "Mounting ${DRIVE}..."
msgstr "माउन्ट किया जा रहा है ${DRIVE}..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:7001
msgid "Scanning ${DRIVE} (in ${DIRECTORY})..."
msgstr "${DRIVE} को स्कैन कर रहे हैं ( ${DIRECTORY} में हैं)..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:8001
msgid "Do full disk search for installer ISO image?"
msgstr "क्या संस्थापक आईएसओ इमेज के लिए पूरी डिस्क में खोजें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:8001
msgid ""
"The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, "
"did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough "
"search will find the ISO image, but it may take a long time."
msgstr ""
"संस्थापक आईएसओ इमेज का त्वरित स्कैन, जोकि सामान्य स्थानों मे ही खोज करता है, कोई भी "
"संस्थापक आईएसओ इमेज पाने में असमर्थ रहा. यह संभव है कि एक अधिक विस्तृत खोज आईएसओ इमेज को "
"ढूँढ पाये, पर वह खोज अधिक समय ले सकती है."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:9001 ../iso-scan.templates:10001
msgid "Failed to find an installer ISO image"
msgstr "संस्थापक आईएसओ इमेज की खोज असफल रही"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:9001
msgid ""
"No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may "
"have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a file system "
"that could not be mounted."
msgstr ""
"कोई भी संस्थापक आईएसओ इमेज नहीं मिली. यदि आपने आईएसओ इमेज डाउनलोड की थी, तो उस "
"फाइल का नाम गलत हो सकता है (अंत में \".iso\" नहीं हो), या फिर वह किसी ऐसे फाइलतंत्र "
"पर हो सकती है जिसे कि अभी माउंट नहीं किया जा सकता है."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:9001 ../iso-scan.templates:10001
#: ../iso-scan.templates:11001
msgid ""
"You'll have to use an alternative installation method, select another device "
"to look for ISO image, or try again after you've fixed it."
msgstr ""
"आपको किसी अन्य संस्थापन विधि द्वारा संस्थापन करना पड़ेगा, किसी अन्य यन्त्र पर आईएसओ "
"खोजना होगा, या फिर आईएसओ इमेज को सुधारने के बाद फिर से कोशिश करना होगा."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:10001
msgid ""
"While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. "
"The ISO image you downloaded may be corrupt."
msgstr ""
"हालाँकि एक या अघिक आईएसओ इमेज पाई गईं पर उन्हें माउंट नहीं किया जा सका. आपके द्वारा "
"डाउनलोड की गई आईएसओ इमेज शायद विकृत हो."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:11001
msgid "No installer ISO image found"
msgstr "कोई भी संस्थापक आईएसओ इमेज नहीं पाई गई"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:11001
msgid ""
"While one or more possible ISO images were found, they did not look like "
"valid installer ISO images."
msgstr ""
"हालाँकि एक या अधिक संभावित आईएसओ इमेज पाई गईं, पर वे वैध संस्थापक आईएसओ इमेज नहीं "
"प्रतीत हो रही हैं."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:12001
msgid "Successfully mounted ${SUITE} installer ISO image"
msgstr "${SUITE} संस्थापक आईएसओ इमेज को सफलतापूर्वक माउंट किया"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:12001
msgid ""
"The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}) will be used as the "
"installation ISO image."
msgstr ""
"आईएसओ फाइल ${FILENAME} जोकि ${DEVICE} पर है (${SUITE}), संस्थापन आईएसओ इमेज की "
"भाँति प्रयोग की जाएगी।"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:14001
msgid "All detected devices"
msgstr "सभी उपकरणों का पता चला"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:14002
msgid "Device or partition to search for installation ISO(s):"
msgstr "यन्त्र या पार्टीशन जिस पर आईएसओ को खोजना है.:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:14002
msgid ""
"You can select a device, manually specify a non-detected device, or rescan "
"available devices (useful for slow USB devices)."
msgstr ""
"आप किसी यन्त्र को चुन सकते हैं, या हस्तचालित एक ऐसे यन्त्र को चुन सकते हैं जिसे खोजा नहीं "
"गया है, या फिरउपलब्ध यन्त्र में दोबारा खोज सकते हैं (धीमे यूएसबी उपकरण के लिए उपयोगी)."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:15001
msgid "Device name:"
msgstr "उपकरण नाम:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:16002
msgid "ISO file to use:"
msgstr "आईएसओ फाइल जिस का उपयोग करना है:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:16002
msgid ""
"One or multiple ISO files have been detected on the selected device(s). "
"Please choose which one you want to use, or ask for a more thorough search."
msgstr ""
"एक या एक से अधिक आईएसओ फ़ाइल चुने हुए उपकरण से प्राप्त हुए.कृपया उस फ़ाइल को चुनें जिसका "
"उपयोग किया जाना चाहिए."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:17001
msgid "Is ISO file ${FILENAME} the correct image for installation?"
msgstr "क्या आईएसओ फाइल ${FILENAME} संस्थापन के लिए सही है?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:17001
msgid ""
"The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}, code ${CODENAME}, self-"
"described as '${DESCRIPTION}') will be used as the installation ISO image."
msgstr ""
"आईएसओ फ़ाइल ${FILENAME} पर ${DEVICE} (${SUITE}, कोड ${CODENAME}, "
"'${DESCRIPTION}' के रूप में स्व-वर्णित का उपयोग अधिष्ठापन ISO छवि के रूप में किया जाएगा।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:17001
msgid ""
"If multiple ISO files exist on the same installer drive, you may select "
"which one you want to use."
msgstr ""
"अगर एक से अधिक आईएसओ फ़ाइल उसी संस्थापन यन्त्र पर स्थित हैं, तो उनमें से एक कोसंस्थापन हेतु "
"चुन सकते हैं."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:18001
msgid "Copy the ISO image into RAM before mounting it?"
msgstr "रैम में आईएसओ इमेज को कॉपी करने से पहले उसे कॉपी करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:18001
msgid ""
"There is enough available memory to be able to copy the ISO image into RAM."
msgstr "रैम में आईएसओ छवि को कॉपी करने में सक्षम होने के लिए पर्याप्त उपलब्ध मेमोरी है।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:18001
msgid ""
"Choosing this option allows reusing the disk hosting the ISO image. If you "
"don't do it, the disk will be actively used to access the ISO image and it "
"can't be partitioned by the installer."
msgstr ""
"इस विकल्प को चुनना आईएसओ छवि की मेजबानी करने वाले डिस्क को पुन: उपयोग करने की अनुमति "
"देता है। यदि आप ऐसा नहीं करते हैं, तो आईएसओ छवि तक पहुंचने के लिए डिस्क का सक्रिय रूप से "
"उपयोग किया जाएगा और इसे इंस्टॉलर द्वारा विभाजित नहीं किया जा सकता है।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:18001
msgid ""
"Note however that if you overwrite the disk containing the ISO image, you "
"should not reboot before the end of the installation as you will not be able "
"to restart the installer since the ISO image will be gone from the hard disk "
"and memory."
msgstr ""
"ध्यान दें कि यदि आप आईएसओ छवि वाले डिस्क को ओवरराइट करते हैं, तो आपको स्थापना के अंत से "
"पहले रिबूट नहीं करना चाहिए क्योंकि आप इंस्टॉलर को पुनरारंभ नहीं कर पाएंगे क्योंकि आईएसओ "
"छवि हार्ड डिस्क और मेमोरी से चली जाएगी।"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl2:
#: ../load-iso.templates:1001
msgid "Load installer components from an installer ISO"
msgstr "संस्थापक आईएसओ से संस्थापक अवयव लोड करें"

#: ../window.c:415
msgid "      Estimated ISO Size: "
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1511
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: ../editfile.c:272 ../editfile.c:368 ../editfile.c:605 ../editfile.c:700
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:143 ../isobrowser.c:1312
msgid "(scanning for duplicate files)"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1749
msgid "Add extension automatically"
msgstr ""

#: ../window.c:401
msgid "Add to the ISO"
msgstr ""

#: ../boot.c:334
msgid "Boot Record Information"
msgstr ""

#: ../boot.c:122
msgid "Boot record deleted"
msgstr ""

#: ../boot.c:350
#, c-format
msgid "Boot record type: 1200KiB Floppy"
msgstr ""

#: ../boot.c:352
#, c-format
msgid "Boot record type: 1440KiB Floppy"
msgstr ""

#: ../boot.c:354
#, c-format
msgid "Boot record type: 2880KiB Floppy"
msgstr ""

#: ../boot.c:348
#, c-format
msgid "Boot record type: No Emulation"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:268 ../isobrowser.c:1932
msgid "Change permissions"
msgstr ""

#: ../boot.c:40
msgid "Choose Boot Record File"
msgstr ""

#: ../window.c:397
msgid "Create new directory on the ISO"
msgstr ""

#: ../window.c:61
msgid "Create new directory on the filesystem"
msgstr ""

#: ../settings.c:79
msgid "Creation time:"
msgstr ""

#: ../window.c:411
msgid "Delete from the ISO"
msgstr ""

#: ../editfile.c:82
msgid "Edit failed, please check Options/Editor"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1590
msgid "Enter a new name:"
msgstr ""

#: ../browser.c:71
msgid "Enter name for new directory"
msgstr ""

#: ../window.c:406
msgid "Extract from the ISO"
msgstr ""

#: ../editfile.c:473 ../isobrowser.c:216
#, c-format
msgid "Failed to add '%s': '%s'"
msgstr ""

#: ../boot.c:79
#, c-format
msgid "Failed to add boot record: '%s'"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:556
#, c-format
msgid "Failed to change directory: '%s'"
msgstr ""

#: ../browser.c:135
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s: '%s'"
msgstr ""

#: ../editfile.c:447 ../isobrowser.c:851
#, c-format
msgid "Failed to delete '%s': '%s'"
msgstr ""

#: ../editfile.c:412 ../editfile.c:744 ../isobrowser.c:963
#, c-format
msgid "Failed to extract '%s': '%s'"
msgstr ""

#: ../boot.c:202
#, c-format
msgid "Failed to extract boot record: '%s'"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1146 ../isobrowser.c:1248
#, c-format
msgid "Failed to initialise bkisofs: '%s'"
msgstr ""

#: ../fsbrowser.c:229
#, c-format
msgid "Failed to open directory '%s', error %d"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1267
#, c-format
msgid "Failed to open iso file for reading: '%s'"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1342
#, c-format
msgid "Failed to read directory tree: '%s'"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1282
#, c-format
msgid "Failed to read volume info: '%s'"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1619
#, c-format
msgid "Failed to rename '%s': %s"
msgstr ""

#: ../boot.c:296
#, c-format
msgid "Failed to set %s as boot record: '%s'"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1692
#, c-format
msgid "Failed to write image to '%s': '%s'"
msgstr ""

#: ../settings.c:123
msgid "Filename types (both recommended):"
msgstr ""

# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "gnome-utils"
#: ../settings.c:713
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "सिंबालिक लिंक्स का अनुसरण करें"

#: ../window.c:325
msgid "From file: 1200KiB floppy"
msgstr ""

#: ../window.c:331
msgid "From file: 1440KiB floppy"
msgstr ""

#: ../window.c:337
msgid "From file: 2880KiB floppy"
msgstr ""

#: ../window.c:319
msgid "From file: no emulation"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:869
msgid ""
"GUI error, deleting anything other than files and directories doesn't work"
msgstr ""

#: ../window.c:391
msgid "Go back up one directory on the ISO"
msgstr ""

#: ../window.c:55
msgid "Go back up one directory on the filesystem"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1428 ../isobrowser.c:1741
msgid "ISO Images"
msgstr ""

#: ../about.c:402
msgid "ISO Master Help"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_hi.po  #-#-#-#-#
# Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/
# based on translation from "f-spot"
#: ../settings.c:63 bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:36
msgid "Image Information"
msgstr "छवि जानकारी"

#: ../settings.c:158
#, c-format
msgid "Invalid publisher '%s': '%s'"
msgstr ""

#: ../settings.c:174
#, c-format
msgid "Invalid volume name '%s': '%s'"
msgstr ""

#: ../boot.c:391
#, c-format
msgid "Is not visible on image"
msgstr ""

#: ../boot.c:389
#, c-format
msgid "Is visible on image as '%s'"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:771
msgid ""
"It seems that you have made changes to the ISO but haven't saved them. Are "
"you sure you want to close it?"
msgstr ""

#: ../boot.c:271
msgid "Item selected is not a regular file and cannot be used as a boot record"
msgstr ""

#: ../boot.c:373 ../boot.c:380
#, c-format
msgid "Location: on original image at 0x%llX"
msgstr ""

#: ../boot.c:375 ../boot.c:382
#, c-format
msgid "Location: to be added from '%s'"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1438
msgid "MDF Images"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1433
msgid "NRG Images"
msgstr ""

#: ../boot.c:149 ../boot.c:327
msgid "No boot record read from original or set on image"
msgstr ""

#: ../boot.c:108
msgid "No boot to delete"
msgstr ""

#: ../boot.c:229
msgid "Please select a file in the ISO browser to use as the boot record"
msgstr ""

#: ../boot.c:243
msgid "Please select no more than one file in the ISO browser"
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:137
msgid "Please wait while I'm adding the selected items..."
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:905
msgid "Please wait while I'm extracting the selected files..."
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1306
msgid "Please wait while I'm reading the image..."
msgstr ""

#: ../isobrowser.c:1664
msgid "Please wait while I'm saving the new image to disk..."
msgstr ""

#: ../boot.c:156
msgid "Save a copy of the boot record"
msgstr ""

#: ../settings.c:700
msgid "Scan for duplicate files (slow)"
msgstr ""

#: ../boot.c:363
#, c-format
msgid "Size: %d bytes"
msgstr ""

#: ../fsbrowser.c:280
msgid ""
"Skipping directory entry because cannot handle filename longer than 256 chars"
msgstr ""

#: ../fsbrowser.c:299
#, c-format
msgid "Skipping directory entry because stat(%s) failed with %d"
msgstr ""

#: ../window.c:261
msgid "Sort is _case sensitive"
msgstr ""

#: ../settings.c:746 ../settings.c:750
msgid "Temporary directory"
msgstr ""

#: ../about.c:340
msgid ""
"The ISO Master window is split in 2 parts:\n"
" - The top file browser shows files and directories on your machine.\n"
" - The bottom file browser shows files and directories on the ISO image.\n"
"\n"
"To open an existing ISO file click on 'File' and 'Open'. To create a new\n"
"ISO file click on 'File' and 'New'.\n"
"\n"
"To add one or more files or directories to the ISO select them in the top\n"
"file browser and click the 'Add to the ISO' button in the middle toolbar.\n"
"\n"
"To extract one or more files or directories from the ISO select them in\n"
"the bottom file browser and click the 'Extract from ISO' button in the\n"
"middle toolbar.\n"
"\n"
"You can also delete files or directories from the ISO and create new\n"
"directories both on the ISO and your local filesystem.\n"
"\n"
"If you select something in the bottom file browser and right-click on it,\n"
"there are several more options available.\n"
"\n"
"Once you made all the changes to the new ISO image, click on 'File' and\n"
"'Save As'. You cannot overwrite the original ISO.\n"
msgstr ""

#: ../window.c:313
msgid "Use selected file on image (no emulation)"
msgstr ""

#: ../editfile.c:102
msgid "View failed, please check Options/Viewer"
msgstr ""

#: ../settings.c:95
msgid "Volume name:"
msgstr ""

#: ../settings.c:674
msgid ""
"You will have to close and reopen the ISO for this change to take effect"
msgstr ""

#: ../window.c:281
msgid "_Boot Record"
msgstr ""

#: ../window.c:251
msgid "_Sort directories first"
msgstr ""

msgid "Display the about screen."
msgstr ""

msgid "Help: {0}"
msgstr ""

msgid "Java OpenStreetMap Editor"
msgstr ""

msgid "Last change at {0}"
msgstr ""

msgid "Java Version {0}"
msgstr ""

msgid "Follow us on"
msgstr ""

msgid "Preferences are stored in {0}"
msgstr ""

msgid "Symbolic names for directories and the actual paths:"
msgstr ""

msgid "Readme"
msgstr ""

msgid "Contribution"
msgstr ""

msgid "Installation Details"
msgstr ""

msgid "About JOSM..."
msgstr ""

msgid "Report bug"
msgstr ""

msgid "Failed to locate resource ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Failed to load resource ''{0}'', error is {1}."
msgstr ""

msgid "Please select at least one already uploaded node, way, or relation."
msgstr ""

msgid "Please select the target layer."
msgstr ""

msgid "Select target layer"
msgstr ""

msgid ""
"<html>There are no layers the source layer<br>''{0}''<br>could be merged to."
"</html>"
msgstr ""

msgid "No target layers"
msgstr ""

msgid "Selects those elements on the map which are chosen on the list above."
msgstr ""

msgid "Download and show the history of the selected objects"
msgstr ""

msgid "Select WMS layers"
msgstr ""

msgid "Add layers"
msgstr ""

msgid "Time filter for \"{0}\" such as \"{1}\""
msgstr ""

msgid "Invalid service URL."
msgstr ""

msgid "WMS Error"
msgstr ""

msgid "Could not retrieve WMS layer list."
msgstr ""

msgid "Could not parse WMS layer list."
msgstr ""

msgid "Could not parse WMTS layer list."
msgstr ""

msgid "WMTS Error"
msgstr ""

msgid "Select image format for WMS layer"
msgstr ""

msgid "Show only layers for current view"
msgstr ""

msgid "Add a node by entering latitude / longitude or easting / northing."
msgstr ""

msgid "Tools: {0}"
msgstr ""

msgid "Align Nodes in Circle"
msgstr ""

msgid "Move the selected nodes into a circle."
msgstr ""

msgid "Selection could not be used to align in circle."
msgstr ""

msgid "Nothing changed"
msgstr ""

msgid "Please select only one node as center."
msgstr ""

msgid "Align each Way in Circle"
msgstr ""

msgid ""
"One or more nodes involved in this action may have additional referrers."
msgstr ""

msgid "Not enough nodes to calculate center."
msgstr ""

msgid "Cannot determine center of circle for this geometry."
msgstr ""

msgid "Align Nodes in Line"
msgstr ""

msgid "Move the selected nodes in to a line."
msgstr ""

msgid "Please select at least three nodes."
msgstr ""

msgid "Can not align a polygon. Abort."
msgstr ""

msgid "Intersection of three or more ways can not be solved. Abort."
msgstr ""

msgid "Two parallels ways found. Abort."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:63
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:95
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:76
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:92
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:246
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:62
#: libraries/config.values.php:255 libraries/config.values.php:319
#: libraries/config.values.php:335 libraries/config.values.php:343
#: libraries/config.values.php:348
#, fuzzy
msgid "data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"ड़ॉटा\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"डेटा"

msgid "layer"
msgstr "परत"

#: translate.c:5
msgid "download"
msgstr "डाउनलोड"

msgid "problem"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_hi.po (midori)  #-#-#-#-#
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
#: src/user-history.c:397 ../midori/midori-view.c:4741
msgid "previous"
msgstr ""

msgid "Nothing selected to zoom to."
msgstr ""

msgid "Zoom to {0}"
msgstr ""

msgid "Zoom the view to {0}."
msgstr ""

msgid "View: {0}"
msgstr ""

msgid "No conflicts to zoom to"
msgstr ""

msgid "Changeset Manager"
msgstr ""

msgid "Toggle visibility of Changeset Manager window"
msgstr ""

msgid "Windows: {0}"
msgstr ""

msgid "Close open changesets..."
msgstr ""

msgid "Close open changesets"
msgstr ""

msgid "File: {0}"
msgstr ""

msgid "There are no open changesets"
msgstr ""

msgid "No open changesets"
msgstr ""

msgid "Downloading open changesets ..."
msgstr ""

msgid "Combine Way"
msgstr ""

msgid "Combine several ways into one."
msgstr ""

msgid "Change directions?"
msgstr ""

msgid "Reverse and Combine"
msgstr ""

msgid ""
"The ways can not be combined in their current directions.  Do you want to "
"reverse some of them?"
msgstr ""

msgid ""
"Could not combine ways<br>(They could not be merged into a single string of "
"nodes)"
msgstr ""

msgid "Reverse Ways"
msgstr ""

msgid "Combine {0} way"
msgid_plural "Combine {0} ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Please select at least two ways to combine."
msgstr ""

msgid "You should use {0}->{1}({2}) first."
msgstr ""

msgid "Combine confirmation"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to combine ways which can be members of relations not yet "
"downloaded.<br>This can lead to damaging these parent relations (that you do "
"not see).<br>{0}<br><br>Do you really want to combine without downloading?"
msgstr ""

msgid "Copy selected objects to paste buffer."
msgstr ""

msgid "Edit: {0}"
msgstr ""

msgid "Please select something to copy."
msgstr ""

#: src/widgets/properties_view.ui:125
msgid "Copy Coordinates"
msgstr "निर्देशांक कॉपी करें"

msgid "Copy coordinates of selected nodes to clipboard."
msgstr ""

msgid "Copy server URLs"
msgstr ""

msgid "Copy server URLs of selected objects to clipboard."
msgstr ""

msgid "Create Circle"
msgstr ""

msgid "Create a circle from three selected nodes."
msgstr ""

msgid ""
"Please select exactly two or three nodes or one way with exactly two or "
"three nodes."
msgstr ""

msgid "Those nodes are not in a circle. Aborting."
msgstr ""

msgid "Cannot add a node outside of the world."
msgstr ""

msgid "Update multipolygon"
msgstr ""

msgid "Create multipolygon"
msgstr ""

msgid "No data loaded."
msgstr ""

msgid "You must select at least one way."
msgstr ""

msgid "Non-Way member removed from multipolygon"
msgid_plural "Non-Way members removed from multipolygon"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete selected objects."
msgstr ""

msgid ""
"You are about to delete nodes which can have other referrers not yet "
"downloaded."
msgstr ""

msgid ""
"You are about to delete ways which can have other referrers not yet "
"downloaded."
msgstr ""

msgid ""
"You are about to delete relations which can have other referrers not yet "
"downloaded."
msgstr ""

msgid ""
"You are about to delete primitives which can have other referrers not yet "
"downloaded."
msgstr ""

msgid ""
"{0}<br>This can cause problems because other objects (that you do not see) "
"might use them.<br>Do you really want to delete?"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to delete incomplete objects.<br>This will cause problems "
"because you don''t see the real object.<br>Do you really want to delete?"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to delete {0} relation: {1}<br/>This step is rarely necessary "
"and cannot be undone easily after being uploaded to the server.<br/>Do you "
"really want to delete?"
msgid_plural ""
"You are about to delete {0} relations: {1}<br/>This step is rarely necessary "
"and cannot be undone easily after being uploaded to the server.<br/>Do you "
"really want to delete?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete relation?"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:66
#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:275 ../ui/mainmenubar.xml:477
msgid "Delete Layer"
msgstr ""

msgid "Delete the active layer. Does not delete the associated file."
msgstr ""

msgid "Dialogs panel"
msgstr ""

msgid "Toggle dialogs panel, maximize mapview"
msgstr ""

msgid "Saving file {0}..."
msgstr ""

msgid "Successfully saved file {0}"
msgstr ""

msgid "Distribute the selected nodes to equal distances along a line."
msgstr ""

msgid "Ignoring {0} nodes with null coordinates"
msgstr ""

msgid ""
"Please select :\n"
"* One no self-crossing way with at most two of its nodes;\n"
"* Three nodes."
msgstr ""

msgid "Download data"
msgstr ""

msgid "Download data..."
msgstr ""

msgid "Download map data from a server of your choice"
msgstr ""

msgid ""
"<html>This action will require {0} individual<br>download request. Do you "
"wish<br>to continue?</html>"
msgid_plural ""
"<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
"wish<br>to continue?</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "  adding {0} {1}"
msgstr ""

msgid "Calculating Download Area"
msgstr ""

msgid "Download along..."
msgstr ""

msgid "Download OSM data along the selected ways."
msgstr ""

msgid "Download Along"
msgstr ""

msgid "Please select 1 or more ways to download along"
msgstr ""

msgid "Download from OSM along selected ways"
msgstr ""

msgid "Download notes in current view"
msgstr ""

msgid "Download in current view"
msgstr ""

msgid "Download map data from the OSM server in current view"
msgstr ""

msgid "Download object..."
msgstr ""

msgid "Download OSM object by ID"
msgstr ""

msgid "Download parent ways/relations..."
msgstr ""

msgid "Download objects referring to one of the selected objects"
msgstr ""

msgid "Draw boundaries of downloaded data"
msgstr ""

msgid ""
"Enable/disable hatched background rendering of areas outside of the "
"downloaded areas."
msgstr ""

msgid "Duplicate selection."
msgstr ""

msgid "Exit the application."
msgstr ""

msgid "Expert Mode"
msgstr ""

msgid "Enable/disable expert mode"
msgstr ""

msgid "Follow line"
msgstr ""

msgid "Continues drawing a line that shares nodes with another line."
msgstr ""

msgid "Fullscreen view"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5341
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr ""

msgid "Export to GPX..."
msgstr ""

msgid "Export the data to GPX file."
msgstr ""

msgid "Nothing to export. Get some data first."
msgstr ""

msgid "Export GPX file"
msgstr ""

msgid "Display history information about OSM ways, nodes, or relations."
msgstr ""

msgid "History (web)"
msgstr ""

msgid ""
"Display history information about OSM ways, nodes, or relations in web "
"browser."
msgstr ""

msgid "New offset"
msgstr ""

msgid "Adjust the position of this imagery layer"
msgstr ""

msgid "Offset bookmark already exists. Overwrite?"
msgstr ""

msgid "Adjust imagery offset"
msgstr ""

msgid ""
"Use arrow keys or drag the imagery layer with mouse to adjust the imagery "
"offset.\n"
"You can also enter east and north offset in the {0} coordinates.\n"
"If you want to save the offset as bookmark, enter the bookmark name below"
msgstr ""

msgid "Bookmark name: "
msgstr ""

msgid "Advanced info"
msgstr ""

msgid ""
"Display advanced object information about OSM nodes, ways, or relations."
msgstr ""

msgid "Advanced info (web)"
msgstr ""

msgid ""
"Display object information about OSM nodes, ways, or relations in web "
"browser."
msgstr ""

msgid "Selection: {0}"
msgstr ""

msgid "Join overlapping Areas"
msgstr ""

msgid "Joins areas that overlap each other"
msgstr ""

msgid "Please select at least one closed way that should be joined."
msgstr ""

msgid "One of the selected ways is not closed and therefore cannot be joined."
msgstr ""

msgid "Join area confirmation"
msgstr ""

msgid ""
"The selected way has nodes which can have other referrers not yet downloaded."
msgid_plural ""
"The selected ways have nodes which can have other referrers not yet "
"downloaded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "This can lead to nodes being deleted accidentally."
msgstr ""

msgid "Are you really sure to continue?"
msgstr ""

msgid "Please abort if you are not sure"
msgstr ""

msgid "The selected area is incomplete. Continue?"
msgstr ""

msgid "No intersection found. Nothing was changed."
msgstr ""

msgid "Move tags from ways to relations"
msgstr ""

msgid "Removed duplicate nodes"
msgstr ""

msgid "Removed now unreferrenced nodes"
msgstr ""

msgid "Added node on all intersections"
msgstr ""

msgid "Keep older versions"
msgstr ""

msgid "Assemble new polygons"
msgstr ""

msgid "Delete relations"
msgstr ""

msgid "Delete Ways that are not part of an inner multipolygon"
msgstr ""

msgid ""
"Some of the ways were part of relations that have been modified.<br>Please "
"verify no errors have been introduced."
msgstr ""

msgid "Fix tag conflicts"
msgstr ""

msgid "Split ways into fragments"
msgstr ""

msgid "Sorry. Cannot handle multipolygon relations with multiple outer ways."
msgstr ""

msgid "Cannot join inner and outer ways of a multipolygon"
msgstr ""

msgid ""
"Sorry. Cannot handle way that is outer in multiple multipolygon relations."
msgstr ""

msgid ""
"Sorry. Cannot handle way that is both inner and outer in multipolygon "
"relations."
msgstr ""

msgid ""
"Sorry. Cannot handle way that is inner in multiple multipolygon relations."
msgstr ""

msgid "Removed Element from Relations"
msgstr ""

msgid "Remove tags from inner ways"
msgstr ""

msgid "Joined overlapping areas"
msgstr ""

msgid "Join Node to Way"
msgstr ""

msgid "Include a node into the nearest way segments"
msgstr ""

msgid "Move Node onto Way"
msgstr ""

msgid "Move the node onto the nearest way segments and include it"
msgstr ""

msgid "Multiple target ways, no common point found. Nothing was changed."
msgstr ""

msgid "No Shortcut"
msgstr ""

msgid "Operation was not performed, as per {0} preference"
msgstr ""

msgid "Jump to Position"
msgstr ""

msgid "Opens a dialog that allows to jump to a specific location"
msgstr ""

msgid "Enter Lat/Lon to jump to position."
msgstr ""

msgid "You can also paste an URL from www.openstreetmap.org"
msgstr ""

msgid "Enter a place name to search for"
msgstr ""

msgid "Zoom (in metres)"
msgstr ""

msgid "Jump there"
msgstr ""

msgid "Jumping to: {0}"
msgstr ""

msgid "Could not parse Latitude, Longitude or Zoom. Please check."
msgstr ""

msgid "Unable to parse Lon/Lat"
msgstr ""

msgid "Rectified Image..."
msgstr ""

msgid "Download Rectified Images From Various Services"
msgstr ""

msgid "Imagery: {0}"
msgstr ""

msgid "Custom WMS Link"
msgstr ""

msgid "Supported Rectifier Services:"
msgstr ""

msgid "WMS URL or Image ID:"
msgstr ""

msgid "Add Rectified Image"
msgstr ""

msgid ""
"Couldn''t match the entered link or id to the selected service. Please try "
"again."
msgstr ""

msgid "No valid WMS URL or id"
msgstr ""

msgid "Merge layer"
msgstr ""

msgid "Merge the current layer into another layer"
msgstr ""

msgid "Cut timewise overlapping parts of tracks"
msgstr ""

msgid "Merging layers with different upload policies"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to merge data between layers ''{0}'' and ''{1}''.<br /><br /"
">These layers have different upload policies and should not been merged as "
"it.<br />Merging them will result to enforce the stricter policy (upload "
"discouraged) to ''{1}''.<br /><br /><b>This is not the recommended way of "
"merging such data</b>.<br />You should instead check and merge each object, "
"one by one, by using ''<i>Merge selection</i>''.<br /><br />Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""

msgid "Ignore this hint and merge anyway"
msgstr ""

msgid "Merge Nodes"
msgstr ""

msgid "Merge nodes into the oldest one."
msgstr ""

msgid ""
"Please select at least two nodes to merge or one node that is close to "
"another node."
msgstr ""

msgid "Abort Merging"
msgstr ""

msgid "Click to abort merging nodes"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot merge nodes: Would have to delete way {0} which is still used by {1}"
msgstr ""

msgid "Merge {0} node"
msgid_plural "Merge {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Merge selection"
msgstr ""

msgid "Merge the currently selected objects into another layer"
msgstr ""

msgid "Merging too many objects with different upload policies"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to merge more than 1 object between layers ''{0}'' and ''{1}''."
"<br /><br /><b>This is not the recommended way of merging such data</b>.<br /"
">You should instead check and merge each object, <b>one by one</b>.<br /"
"><br />Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

msgid "Mirror selected nodes and ways."
msgstr ""

msgid "Please select at least one node or way."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
#.
#: ../src/ui/theme.c:237 src/ui/theme.c:370 ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174
#, fuzzy
msgid "left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"बायाँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"बाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाएँ\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"बायाँ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाएँ"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
#.
#: ../src/ui/theme.c:239 src/ui/theme.c:372 ../src/ui/theme.c:261
#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182
#, fuzzy
msgid "right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"दायाँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"दाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दाएँ\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"दायाँ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दाएँ"

msgid "Move objects {0}"
msgstr ""

msgid "Move {0}"
msgstr ""

msgid "Moves Objects {0}"
msgstr ""

msgid "Cannot move objects outside of the world."
msgstr ""

msgid "Move Node..."
msgstr ""

msgid "Edit latitude and longitude of a node."
msgstr ""

msgid "Create a new map layer."
msgstr ""

msgid "New Local Layer"
msgstr ""

msgid "Create a new local map layer."
msgstr ""

msgid " ({0})"
msgstr ""

msgid "Open {0}"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to launch {0} browser window.<br>This may both clutter your "
"screen with browser windows<br>and take some time to finish."
msgid_plural ""
"You are about to launch {0} browser windows.<br>This may both clutter your "
"screen with browser windows<br>and take some time to finish."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Click to continue and to open {0} browser"
msgid_plural "Click to continue and to open {0} browsers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Click to abort launching external browsers"
msgstr ""

msgid "URL Files"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:809
msgid "Open a file."
msgstr ""

msgid "Unable to locate file  ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Opening files"
msgstr ""

msgid "Cannot open {0} file with the file importer ''{1}''."
msgid_plural "Cannot open {0} files with the file importer ''{1}''."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Cannot open {0} file because file does not exist or no suitable file "
"importer is available."
msgid_plural ""
"Cannot open {0} files because files do not exist or no suitable file "
"importer is available."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "no importer"
msgstr ""

msgid "<html>Cannot open directory ''{0}''.<br>Please select a file.</html>"
msgstr ""

msgid "Opening {0} file..."
msgid_plural "Opening {0} files..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Opening file ''{0}'' ..."
msgstr ""

msgid "Which tasks to perform?"
msgstr ""

msgid "Open an URL."
msgstr ""

msgid "Enter URL to download:"
msgstr ""

msgid "Enter an URL from where data should be downloaded"
msgstr ""

msgid "Download as new layer"
msgstr ""

msgid "Select if the data should be downloaded into a new layer"
msgstr ""

msgid "Zoom to downloaded data"
msgstr ""

msgid "Select to zoom to entire newly downloaded data."
msgstr ""

msgid "Download Location"
msgstr ""

msgid "Download URL"
msgstr ""

msgid "Start downloading data"
msgstr ""

msgid "Close dialog and cancel downloading"
msgstr ""

msgid ""
"Do you want to create a new layer for {0}?<br>You may be mixing old and new "
"data otherwise!"
msgstr ""

msgid "No new layer"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot open URL ''{0}''<br>The following download tasks accept the URL "
"patterns shown:<br>{1}"
msgstr ""

msgid ""
"<h3>When one or more ways are selected, the shape is adjusted such, that all "
"angles are 90 or 180 degrees.</h3>You can add two nodes to the selection. "
"Then, the direction is fixed by these two reference nodes. (Afterwards, you "
"can undo the movement for certain nodes:<br>Select them and press the "
"shortcut for Orthogonalize / Undo. The default is Shift-Q.)"
msgstr ""

msgid "Orthogonalize Shape"
msgstr ""

msgid "Move nodes so all angles are 90 or 180 degrees"
msgstr ""

msgid "Orthogonalize Shape / Undo"
msgstr ""

msgid "Undo orthogonalization for certain nodes"
msgstr ""

msgid "Orthogonalize / Undo"
msgstr ""

msgid ""
"Orthogonalize Shape / Undo<br>Please select nodes that were moved by the "
"previous Orthogonalize Shape action!"
msgstr ""

msgid ""
"<html>You are using the EPSG:4326 projection which might lead<br>to "
"undesirable results when doing rectangular alignments.<br>Change your "
"projection to get rid of this warning.<br>Do you want to continue?</html>"
msgstr ""

msgid "Selection must consist only of ways and nodes."
msgstr ""

msgid "Orthogonalize"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Please make sure all selected ways head in a similar direction<br>or "
"orthogonalize them one by one.</html>"
msgstr ""

msgid "Please select ways with angles of approximately 90 or 180 degrees."
msgstr ""

msgid "Paste contents of clipboard."
msgstr ""

msgid "Paste at source position"
msgstr ""

msgid "Paste contents of clipboard at the position they were copied from."
msgstr ""

msgid "Paste Tags"
msgstr ""

msgid "Apply tags of contents of paste buffer to all selected items."
msgstr ""

msgid "Open a preferences dialog for global settings."
msgstr ""

msgid "Purge..."
msgstr ""

msgid "Forget objects but do not delete them on server when uploading."
msgstr ""

msgid "Purge"
msgstr ""

msgid "Confirm Purging"
msgstr ""

msgid ""
"This operation makes JOSM forget the selected objects.<br> They will be "
"removed from the layer, but <i>not</i> deleted<br> on the server when "
"uploading."
msgstr ""

msgid ""
"The following dependent objects will be purged<br> in addition to the "
"selected objects:"
msgstr ""

msgid ""
"Some of the objects are modified.<br> Proceed, if these changes should be "
"discarded.</html>"
msgstr ""

msgid "Clear Undo/Redo buffer"
msgstr ""

msgid "Redo the last undone action."
msgstr ""

msgid "Redo ..."
msgstr ""

msgid "Redo {0}"
msgstr ""

msgid "Also rename the file"
msgstr ""

msgid "Could not rename file ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Reorder imagery layers"
msgstr ""

msgid "Reorders non-overlay imagery layers."
msgstr ""

msgid "Report a ticket to JOSM bugtracker"
msgstr ""

msgid "Restart the application."
msgstr ""

msgid "Click to restart later."
msgstr ""

msgid "Restore selected tags"
msgstr ""

msgid "Reverse way"
msgstr ""

msgid "Reverse the direction of all selected ways."
msgstr ""

msgid "Please select at least one way."
msgstr ""

msgid "Save the current data."
msgstr ""

msgid ""
"The file \"{0}\" will be modified.<br>Would you like to overwrite the "
"existing file?"
msgstr ""

msgid "Always overwrite GPX files without asking"
msgstr ""

msgid "No Exporter found! Nothing saved."
msgstr ""

msgid "File exists. Overwrite?"
msgstr ""

msgid "<html>An error occurred while saving.<br>Error is:<br>{0}</html>"
msgstr ""

msgid "Save the current data to a new file."
msgstr ""

msgid "Search Notes..."
msgstr ""

msgid "Download notes from the note search API"
msgstr ""

msgid "Search the OSM API for notes containing words:"
msgstr ""

msgid "Search for notes"
msgstr ""

msgid "You must enter a search term"
msgstr ""

msgid ""
"Select all undeleted objects in the data layer. This selects incomplete "
"objects too."
msgstr ""

msgid "Non-branching way sequences"
msgstr ""

msgid "Select non-branching sequences of ways"
msgstr ""

msgid "Select shared child objects"
msgstr ""

msgid ""
"Select child objects (way nodes and relation members) that are shared by all "
"objects in the current selection"
msgstr ""

msgid "Shared Child Objects"
msgstr ""

msgid "Load Session"
msgstr ""

msgid "Load a session from file."
msgstr ""

msgid "Open session"
msgstr ""

msgid "Loading session ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Unable to add layer ''{0}'': {1}"
msgstr ""

msgid "Data Error"
msgstr ""

msgid "<html>Could not load session file ''{0}''.<br>Error is:<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "Save the current session."
msgstr ""

msgid "Save Session"
msgstr ""

msgid "Session file (archive) (*.joz)"
msgstr ""

msgid "Session file (*.jos)"
msgstr ""

msgid "Save Session..."
msgstr ""

msgid "The following layer has been removed since the session was last saved:"
msgid_plural ""
"The following layers have been removed since the session was last saved:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"You are about to overwrite the session file \"{0}\". Would you like to "
"proceed?"
msgstr ""

msgid "Layers removed"
msgstr ""

msgid ""
"Not all local files referenced by the session file could be saved.<br>Make "
"sure you save them before closing JOSM."
msgstr ""

msgid ""
"Not all local files referenced by the session file are saved yet.<br>Make "
"sure you save them before closing JOSM."
msgstr ""

msgid "Could not delete file: {0}<br>{1}"
msgstr ""

msgid "<html>Could not save session file ''{0}''.<br>Error is:<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "Save all local files to disk"
msgstr ""

msgid "Save plugin information to disk"
msgstr ""

msgid "Plugins may have additional information that can be saved"
msgstr ""

msgid "No exporter for this layer"
msgstr ""

msgid "Save the current session file \"{0}\"."
msgstr ""

msgid "Save Session As..."
msgstr ""

msgid "Save the current session to a new file."
msgstr ""

msgid "Show status report with useful information that can be attached to bugs"
msgstr ""

msgid "Show Status Report"
msgstr ""

msgid "Status Report"
msgstr ""

msgid "Copy to clipboard and close"
msgstr ""

msgid "Simplify Way"
msgstr ""

msgid "Delete unnecessary nodes from a way."
msgstr ""

msgid "Please select at least one way to simplify."
msgstr ""

msgid "Simplify all selected ways"
msgstr ""

msgid "Cancel operation"
msgstr ""

msgid ""
"The selection contains {0} ways. Are you sure you want to simplify them all?"
msgstr ""

msgid "Simplify ways?"
msgstr ""

msgid ""
"This reduces unnecessary nodes along the way and is especially recommended "
"if GPS tracks were recorded by time (e.g. one point per second) or when the "
"accuracy was low (reduces \"zigzag\" tracks)."
msgstr ""

msgid "Maximum error (meters): "
msgstr ""

#: ../rednotebook/util/utils.py:131
msgid "Do not ask again"
msgstr ""

msgid "Simplify way"
msgstr ""

msgid "Proceed without simplifying"
msgstr ""

msgid "You are about to simplify {0} way with a total length of {1}."
msgid_plural "You are about to simplify {0} ways with a total length of {1}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Simplify {0} way"
msgid_plural "Simplify {0} ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Simplify Way (remove {0} node)"
msgid_plural "Simplify Way (remove {0} nodes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "(about {0} node to remove)"
msgid_plural "(about {0} nodes to remove)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Split Way"
msgstr ""

msgid "Split a way at the selected node."
msgstr ""

msgid "Cannot split since another split operation is already in progress"
msgstr ""

msgid ""
"The current selection cannot be used for splitting - no node is selected."
msgstr ""

msgid "The selected nodes do not share the same way."
msgstr ""

msgid "The selected node is not in the middle of any way."
msgid_plural "The selected nodes are not in the middle of any way."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"There is more than one way using the node you selected. Please select the "
"way also."
msgid_plural ""
"There is more than one way using the nodes you selected. Please select the "
"way also."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Split way confirmation"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to split a way that may have referrers that are not yet "
"downloaded."
msgstr ""

msgid "This can lead to broken relations."
msgstr ""

msgid "Do you really want to split?"
msgstr ""

msgid "Which way segment should reuse the history of {0}?"
msgstr ""

msgid " [id: {0}]"
msgstr ""

msgid "Segment {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Search preset..."
msgstr ""

msgid "Show preset search dialog"
msgstr ""

msgid "Presets: {0}"
msgstr ""

msgid "Tiled Rendering"
msgstr ""

msgid "Enable/disable rendering the map in tiles"
msgstr ""

msgid "Tiled View"
msgstr ""

msgid "Discourage upload"
msgstr ""

msgid "Upload is discouraged"
msgstr ""

msgid "Upload is encouraged"
msgstr ""

msgid "UnGlue Ways"
msgstr ""

msgid "Duplicate nodes that are used by multiple ways."
msgstr ""

msgid "This node is not glued to anything else."
msgstr ""

msgid "None of these nodes are glued to anything else."
msgstr ""

msgid "None of this way''s nodes are glued to anything else."
msgstr ""

msgid "The current selection cannot be used for unglueing."
msgstr ""

msgid "Select either:"
msgstr ""

msgid "* One tagged node, or"
msgstr ""

msgid "* One node that is used by more than one way, or"
msgstr ""

msgid "* One node that is used by more than one way and one of those ways, or"
msgstr ""

msgid ""
"* One way that has one or more nodes that are used by more than one way, or"
msgstr ""

msgid ""
"* One way and one or more of its nodes that are used by more than one way."
msgstr ""

msgid ""
"Note: If a way is selected, this way will get fresh copies of the unglued\n"
"nodes and the new nodes will be selected. Otherwise, all ways will get "
"their\n"
"own copy and all nodes will be selected."
msgstr ""

msgid "Unglued Node"
msgstr ""

msgid "Dupe into {0} node"
msgid_plural "Dupe into {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Dupe {0} node into {1} nodes"
msgid_plural "Dupe {0} nodes into {1} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Unglue confirmation"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to unglue nodes which can have other referrers not yet "
"downloaded.<br>This can cause problems because other objects (that you do "
"not see) might use them.<br>Do you really want to unglue?"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to unglue incomplete objects.<br>This will cause problems "
"because you don''t see the real object.<br>Do you really want to unglue?"
msgstr ""

msgid "Unglueing possibly affected {0} relation: {1}"
msgid_plural "Unglueing possibly affected {0} relations: {1}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Ensure that the relation has not been broken!"
msgid_plural "Ensure that the relations have not been broken!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Disconnect Node from Way"
msgstr ""

msgid "Disconnect nodes from a way they currently belong to"
msgstr ""

msgid "Select at least one node to be disconnected."
msgstr ""

msgid "Selected node cannot be disconnected from anything."
msgid_plural "Selected nodes cannot be disconnected from anything."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The affected way would disappear after disconnecting the selected node."
msgid_plural ""
"The affected way would disappear after disconnecting the selected nodes."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Some irrelevant nodes have been removed from the selection"
msgstr ""

msgid "Undo ..."
msgstr ""

msgid "Undo {0}"
msgstr ""

msgid "Unselect all objects."
msgstr ""

msgid "Update data"
msgstr ""

msgid "Updates the objects in the active data layer from the server."
msgstr ""

msgid "Update modified"
msgstr ""

msgid ""
"Updates the currently modified objects from the server (re-downloads data)"
msgstr ""

msgid "No current dataset found"
msgstr ""

msgid "Did not find an object with id {0} in the current dataset"
msgstr ""

msgid "Update selection"
msgstr ""

msgid ""
"Updates the currently selected objects from the server (re-downloads data)"
msgstr ""

msgid "There are no selected objects to update."
msgstr ""

msgid "Selection empty"
msgstr ""

msgid "Upload data..."
msgstr ""

msgid "Upload all changes in the active data layer to the OSM server"
msgstr ""

msgid "Upload data"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The data to be uploaded participates in unresolved conflicts of layer "
"''{0}''.<br>You have to resolve them first.</html>"
msgstr ""

msgid "Upload discouraged"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to upload data from the layer ''{0}''.<br /><br />Sending data "
"from this layer is <b>strongly discouraged</b>. If you continue,<br />it may "
"require you subsequently have to revert your changes, or force other "
"contributors to.<br /><br />Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

msgid "Ignore this hint and upload anyway"
msgstr ""

msgid "No changes to upload."
msgstr ""

msgid "One of the upload verification processes failed"
msgstr ""

msgid "Nothing to upload. Get some data first."
msgstr ""

msgid "Upload note changes to server"
msgstr ""

msgid "Upload notes"
msgstr ""

msgid "Uploading notes to server"
msgstr ""

msgid "Upload selection..."
msgstr ""

msgid "Upload all changes in the current selection to the OSM server."
msgstr ""

msgid "Upload selection"
msgstr ""

msgid "Checking parents for deleted objects"
msgstr ""

msgid "Reading parents of ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Checking for deleted parents in the local dataset"
msgstr ""

msgid "Performs the data validation"
msgstr ""

msgid "Viewport Following"
msgstr ""

msgid "Enable/disable automatic moving of the map view to last placed node"
msgstr ""

msgid "Viewport following is enabled, press {0} to disable it"
msgstr ""

msgid "Viewport following is disabled"
msgstr ""

msgid "Wireframe View"
msgstr ""

msgid "Enable/disable rendering the map as wireframe only"
msgstr ""

msgid "Zoom In (Keypad)"
msgstr ""

msgid "Zoom Out (Keypad)"
msgstr ""

msgid "Zoom to the object the first selected member refers to"
msgstr ""

msgid "Zooming disabled because layer of this relation is not active"
msgstr ""

msgid "Zooming disabled because there is no selected member"
msgstr ""

msgid "Zoom to the first selected node"
msgstr ""

msgid "Zooming disabled because layer of this way is not active"
msgstr ""

msgid "Zooming disabled because there is no selected node"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Back"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Jump back."
msgstr ""

msgid "Audio: {0}"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Faster"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Faster Forward"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Forward"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Jump forward"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Next Marker"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Play next marker."
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Play/Pause"
msgstr ""

msgid "Play/pause audio."
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Previous Marker"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Play previous marker."
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Slower"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Slower Forward"
msgstr ""

msgid ""
"<html>You are going to reverse the way ''{0}'',<br/> whose semantic meaning "
"of its tag ''{1}'' is defined by its direction.<br/>Do you really want to "
"change the way direction, thus its semantic meaning?</html>"
msgid_plural ""
"<html>You are going to reverse the way ''{0}'',<br/> whose semantic meaning "
"of these tags are defined by its direction:<br/>{1}Do you really want to "
"change the way direction, thus its semantic meaning?</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Reverse directional way."
msgstr ""

msgid ""
"When reversing this way, the following changes are suggested in order to "
"maintain data consistency."
msgstr ""

msgid "Apply selected changes"
msgstr ""

msgid "Do not apply changes"
msgstr ""

msgid "Please select which changes you want to apply."
msgstr ""

msgid "Tags of "
msgstr ""

msgid "Roles in relations referring to"
msgstr ""

msgid "Automatic tag correction"
msgstr ""

msgid "Downloading changeset content"
msgstr ""

msgid "({0}/{1}) Downloading changeset {2}..."
msgstr ""

msgid "({0}/{1}) Downloading content for changeset {2}..."
msgstr ""

msgid "Download changesets"
msgstr ""

msgid "Querying and downloading changesets"
msgstr ""

msgid "Determine user id for current user..."
msgstr ""

msgid "Query and download changesets ..."
msgstr ""

msgid "Errors during download"
msgstr ""

msgid "Download GeoJSON"
msgstr ""

msgid "Download GPS"
msgstr ""

msgid "Downloading GPS data"
msgstr ""

msgid "Downloaded GPX Data"
msgstr ""

msgid "No notes found in this area."
msgstr ""

msgid "Download OSM Notes"
msgstr ""

msgid "Downloading notes"
msgstr ""

msgid "{0} note has been downloaded."
msgid_plural "{0} notes have been downloaded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Since the download limit was {0}, there might be more notes to download."
msgstr ""

msgid ""
"Request a smaller area to make sure that all notes are being downloaded."
msgstr ""

msgid "More notes to download"
msgstr ""

msgid "Download OSM Notes within Bounds"
msgstr ""

msgid "Download OSM Note by ID"
msgstr ""

msgid "Download OSM Change"
msgstr ""

msgid "No data found in this area."
msgstr ""

msgid "Download OSM"
msgstr ""

#: src/views/first_run_view.py:108
msgid "Downloading data"
msgstr "डेटा डाउनलोड हो रहा है"

msgid ""
"Ignoring exception because download has been canceled. Exception was: {0}"
msgstr ""

msgid "OSM Server URL:"
msgstr ""

msgid "Request details: {0}"
msgstr ""

msgid "Download OSM URL"
msgstr ""

msgid "There was {0} conflict during import."
msgid_plural "There were {0} conflicts during import."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Conflict during download"
msgid_plural "Conflicts during download"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "({0}/{1}) Loading parents of node {2}"
msgstr ""

msgid "({0}/{1}) Loading parents of way {2}"
msgstr ""

msgid "({0}/{1}) Loading parents of relation {2}"
msgstr ""

msgid "Download session"
msgstr ""

msgid "Download {0} of {1} ({2} left)"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:72
msgid "Updating data"
msgstr ""

msgid "Check on the server"
msgstr ""

msgid ""
"Click to check whether objects in your local dataset are deleted on the "
"server"
msgstr ""

msgid "Click to abort and to resume editing"
msgstr ""

msgid ""
"There is {0} object in your local dataset which might be deleted on the "
"server.<br>If you later try to delete or update this the server is likely to "
"report a conflict."
msgid_plural ""
"There are {0} objects in your local dataset which might be deleted on the "
"server.<br>If you later try to delete or update them the server is likely to "
"report a conflict."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Click <strong>{0}</strong> to check the state of this object on the server."
msgid_plural ""
"Click <strong>{0}</strong> to check the state of these objects on the server."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Click <strong>{0}</strong> to ignore.</html>"
msgstr ""

msgid "Deleted or moved objects"
msgstr ""

msgid "The following errors occurred during mass download: {0}"
msgstr ""

msgid "Error during download"
msgstr ""

msgid "Add a new Note"
msgstr ""

msgid "Add note mode"
msgstr ""

msgid "Click the location where you wish to create a new note"
msgstr ""

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
msgid "Create a new note"
msgstr "नया नोट बनाएं"

msgid "Create note"
msgstr ""

msgid "Enter a detailed comment to create a note"
msgstr ""

msgid "You must enter a comment to create a new note"
msgstr ""

msgid "Delete Mode"
msgstr ""

msgid "Delete nodes or ways."
msgstr ""

msgid "Mode: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Are you sure that you want to delete elements with attached ways that are "
"hidden by filters?"
msgstr ""

msgid ""
"Click to delete. Shift: delete way segment. Alt: do not delete unused nodes "
"when deleting a way. Ctrl: delete referring objects."
msgstr ""

msgid "Delete elements"
msgstr ""

msgid "Delete them"
msgstr ""

msgid "Undo delete"
msgstr ""

msgid "draw angle snap"
msgstr ""

msgid "draw angle snap highlight"
msgstr ""

msgid "helper line"
msgstr ""

msgid "Draw nodes"
msgstr ""

msgid "Draw Angle snapping"
msgstr ""

msgid "Backspace in Add mode"
msgstr ""

msgid "Add node into way"
msgstr ""

msgid "Connect existing way to node"
msgstr ""

msgid "Add a new node to an existing way"
msgstr ""

msgid "Add node into way and connect"
msgstr ""

msgid "Create new node."
msgstr ""

msgid "Select node under cursor."
msgstr ""

msgid "Insert new node into way."
msgid_plural "Insert new node into {0} ways."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Start new way from last node."
msgstr ""

msgid "Continue way from last node."
msgstr ""

msgid "Angle snapping active."
msgstr ""

msgid "Finish drawing."
msgstr ""

msgid "Angle snapping"
msgstr ""

msgid "Switch angle snapping mode while drawing"
msgstr ""

msgid "Toggle snapping by {0}"
msgstr ""

msgid "Show helper geometry"
msgstr ""

msgid "Snap to node projections"
msgstr ""

msgid "0,90,..."
msgstr ""

msgid "0,45,90,..."
msgstr ""

msgid "0,30,45,60,90,..."
msgstr ""

msgid "FIX"
msgstr ""

msgid "Dual alignment"
msgstr ""

msgid "Switch dual alignment mode while extruding"
msgstr ""

msgid "Create areas"
msgstr ""

msgid "Extrude Dual alignment"
msgstr ""

msgid ""
"Drag a way segment to make a rectangle. Ctrl-drag to move a segment along "
"its normal, Alt-drag to create a new rectangle, double click to add a new "
"node."
msgstr ""

msgid "Dual alignment active."
msgstr ""

msgid "Segment collapsed due to its direction reversing."
msgstr ""

msgid "Move a segment along its normal, then release the mouse button."
msgstr ""

msgid "Move the node along one of the segments, then release the mouse button."
msgstr ""

msgid "Draw a rectangle of the desired size, then release the mouse button."
msgstr ""

msgid "Extrude: main line"
msgstr ""

msgid "Extrude: helper line"
msgstr ""

msgid "Extrude Way"
msgstr ""

msgid "Improve Way Accuracy"
msgstr ""

msgid "Improve Way Accuracy mode"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper line"
msgstr ""

msgid "Click on the way to start improving its shape."
msgstr ""

msgid "Select a way that you want to make more accurate."
msgstr ""

msgid ""
"Click to add a new node. Release Ctrl to move existing nodes or hold Alt to "
"delete."
msgstr ""

msgid ""
"Click to delete the highlighted node. Release Alt to move existing nodes or "
"hold Ctrl to add new nodes."
msgstr ""

msgid ""
"Click to move the highlighted node. Hold Ctrl to add new nodes, or Alt to "
"delete."
msgstr ""

msgid "Add a new node to way"
msgid_plural "Add a new node to {0} ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Cannot delete node that has tags"
msgstr ""

msgid "make parallel helper line"
msgstr ""

msgid "Make parallel copies of ways"
msgstr ""

msgid ""
"Select ways as in Select mode. Drag selected ways or a single way to create "
"a parallel copy (Alt toggles tag preservation)"
msgstr ""

msgid "Hold Ctrl to toggle snapping"
msgstr ""

msgid ""
"ParallelWayAction\n"
"The ways selected must form a simple branchless path"
msgstr ""

msgid "Drag play head"
msgstr ""

msgid ""
"Drag play head and release near track to play audio from there; "
"SHIFT+release to synchronize audio at that point."
msgstr ""

msgid "Select mode"
msgstr ""

msgid "Select, move, scale and rotate objects"
msgstr ""

msgid ""
"Are you sure that you want to move elements with attached ways that are "
"hidden by filters?"
msgstr ""

msgid ""
"You moved more than {0} element. Moving a large number of elements is often "
"an error.\n"
"Really move them?"
msgid_plural ""
"You moved more than {0} elements. Moving a large number of elements is often "
"an error.\n"
"Really move them?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"You moved {0} element by a distance of {1}. Moving elements by a large "
"distance is often an error.\n"
"Really move it?"
msgid_plural ""
"You moved {0} elements by a distance of {1}. Moving elements by a large "
"distance is often an error.\n"
"Really move them?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Move elements"
msgstr ""

msgid "Move them"
msgstr ""

msgid "Undo move"
msgstr ""

msgctxt "SelectAction help"
msgid "Ctrl"
msgstr ""

msgctxt "SelectAction help"
msgid "Meta"
msgstr ""

msgctxt "SelectAction help"
msgid "lasso"
msgstr ""

msgctxt "SelectAction help"
msgid "rectangle"
msgstr ""

msgid "Release the mouse button to select the objects in the {0}."
msgstr ""

msgid "{0} to merge with nearest node."
msgstr ""

msgid "Release the mouse button to stop moving."
msgstr ""

msgid "Release the mouse button to stop rotating."
msgstr ""

msgid "Release the mouse button to stop scaling."
msgstr ""

msgid ""
"Move objects by dragging; Shift to add to selection ({0} to toggle); Shift-"
"{0} to rotate selected; Alt-{0} to scale selected; or change selection"
msgstr ""

msgid "Add and move a virtual new node to way"
msgid_plural "Add and move a virtual new node to {0} ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Lasso Mode"
msgstr ""

msgid "Lasso selection mode: select objects within a hand-drawn region"
msgstr ""

msgid "Split mode"
msgstr ""

msgid "Split ways"
msgstr ""

msgid "The selected node is not in the middle of any non-closed way."
msgstr ""

msgid "Splitting closed ways is not yet implemented."
msgstr ""

msgid "Add node for splitting a way"
msgid_plural "Add node for splitting {0} ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Click on the location where a way should be split"
msgstr ""

msgctxt "SplitMode popup"
msgid "Ctrl"
msgstr ""

msgctxt "SplitMode popup"
msgid "Meta"
msgstr ""

msgid "Select way to split.<br>Hold {0} for multiple selection."
msgstr ""

msgid "Split way {0}"
msgstr ""

msgid "Zoom mode"
msgstr ""

msgid "Zoom and move map"
msgstr ""

msgid ""
"Zoom by dragging or Ctrl+. or Ctrl+,; move with Ctrl+up, left, down, right; "
"move zoom with right button"
msgstr ""

msgid "Add all objects selected in the current dataset after the last member"
msgstr ""

msgid "Add selection to relation"
msgstr ""

msgid ""
"{0}Add selection to relation{1}: Verify every single relation to avoid "
"damage!"
msgstr ""

msgid "Add selection to {0} relation"
msgid_plural "Add selection to {0} relations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete the selected relation"
msgstr ""

msgid "Download all members of the selected relations"
msgstr ""

msgid "Download members"
msgstr ""

msgid "Download relation with members"
msgstr ""

msgid "Download with members"
msgstr ""

msgid "Download incomplete members of selected relations"
msgstr ""

msgid "Download incomplete members"
msgstr ""

msgid "Create a copy of this relation and open it in another editor window"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to duplicate {0} relation: {1}<br/>This step is rarely "
"necessary. Do you really want to duplicate?"
msgstr ""

msgid "Duplicate relation?"
msgstr ""

msgid "Call relation editor for selected relation"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to open <b>{0}</b> different relation editor simultaneously."
"<br/>Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to open <b>{0}</b> different relation editors simultaneously."
"<br/>Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Export GPX file starting from first member"
msgstr ""

msgid "Export GPX file starting from last member"
msgstr ""

msgid "Convert to GPX layer starting from first member"
msgstr ""

msgid "Convert to GPX layer starting from last member"
msgstr ""

msgid ""
"Flatten this relation to a single gpx track recursively, starting with the "
"first member, successively continuing to the last."
msgstr ""

msgid ""
"Flatten this relation to a single gpx track recursively, starting with the "
"last member, successively continuing to the first."
msgstr ""

msgid "based on osm route relation data, timestamps are synthetic"
msgstr ""

msgid "Selected Relations"
msgstr ""

msgid "{0} (GPX export)"
msgstr ""

msgid "List of recent relations"
msgstr ""

msgid "Open recent relation"
msgstr ""

msgid "Relation Editor: {0}"
msgstr ""

msgid "Select in relation list"
msgstr ""

msgid "Select relation in relation list."
msgstr ""

msgid "Add the members of all selected relations to current selection"
msgstr ""

msgid "Select the members of all selected relations"
msgstr ""

msgid "Select members (add)"
msgstr ""

msgid "Select members"
msgstr ""

msgid "Add the selected relations to the current selection"
msgstr ""

msgid "Set the current selection to the list of selected relations"
msgstr ""

msgid "Select relation (add)"
msgstr ""

msgid "Select relation"
msgstr ""

msgid "Search for objects"
msgstr ""

msgid "No match found for ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Nothing added to selection by searching for ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Nothing removed from selection by searching for ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Nothing found in selection by searching for ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Found {0} matches"
msgstr ""

msgid "Searching in {0} object"
msgid_plural "Searching in {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} nodes in way {1} exceed the max. allowed number of nodes {2}"
msgstr ""

msgid "API Capabilities Violation"
msgstr ""

msgid "Automatically truncating value of tag ''{0}'' on deleted object {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Length of value for tag ''{0}'' on object {1} exceeds the max. allowed "
"length {2}. Values length is {3}."
msgstr ""

msgid "Precondition violation"
msgstr ""

msgid "Removed obsolete tags"
msgstr ""

msgid "Fix deprecated tags"
msgstr ""

msgid ""
"<html>{0} relations build a cycle because they refer to each other.<br>JOSM "
"cannot upload them. Please edit the relations and remove the cyclic "
"dependency.</html>"
msgstr ""

msgid "Relation ..."
msgstr ""

msgid "... refers to relation"
msgstr ""

msgid "Cycling dependencies"
msgstr ""

msgid "Uploading modified notes"
msgstr ""

msgid "Uploading notes {0}/{1}"
msgstr ""

msgid "Note {0} failed: {1}"
msgstr ""

msgid "Notes failed to upload"
msgstr ""

msgid ""
"The JOSM data validator partially checked the objects to be uploaded and "
"found some problems. Try fixing them, but do not harm valid data. When in "
"doubt ignore the findings.<br> You can see the findings in the Validator "
"Results panel too. Further checks on all data can be started from that panel."
msgstr ""

msgid "Usually this should be fixed."
msgstr ""

msgid "Fix these when possible."
msgstr ""

msgid "Informational hints, expect many false entries."
msgstr ""

msgid "Suspicious data found. Upload anyway?"
msgstr ""

msgid "Continue upload"
msgstr ""

msgid "Add node {0}"
msgstr ""

msgid "Add way {0}"
msgstr ""

msgid "Add relation {0}"
msgstr ""

msgid "Added {0} object"
msgid_plural "Added {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "New way {0} has 0 nodes"
msgstr ""

msgid "Change node {0}"
msgstr ""

msgid "Change way {0}"
msgstr ""

msgid "Change relation {0}"
msgstr ""

msgid "Change members of {0}"
msgstr ""

msgid "Change nodes of {0}"
msgstr ""

msgid "Remove \"{0}\" for node ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Remove \"{0}\" for way ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Remove \"{0}\" for relation ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Set {0}={1} for node ''{2}''"
msgstr ""

msgid "Set {0}={1} for way ''{2}''"
msgstr ""

msgid "Set {0}={1} for relation ''{2}''"
msgstr ""

msgid "Remove \"{0}\" for {1} object"
msgid_plural "Remove \"{0}\" for {1} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Set {0}={1} for {2} object"
msgid_plural "Set {0}={1} for {2} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Deleted {0} tags for {1} object"
msgid_plural "Deleted {0} tags for {1} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Set {0} tags for {1} object"
msgid_plural "Set {0} tags for {1} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Replace \"{0}\" by \"{1}\" for"
msgstr ""

msgid "object"
msgid_plural "objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Change relation member role for {0} {1}"
msgstr ""

msgid "Deleted ''{0}''"
msgstr ""

msgid "At least one object to delete required, got empty collection"
msgstr ""

msgid "Delete node {0}"
msgstr ""

msgid "Delete way {0}"
msgstr ""

msgid "Delete relation {0}"
msgstr ""

msgid "Delete {0} object"
msgid_plural "Delete {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete {0} node"
msgid_plural "Delete {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete {0} way"
msgid_plural "Delete {0} ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete {0} relation"
msgid_plural "Delete {0} relations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Move {0} node"
msgid_plural "Move {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Purged {0} object"
msgid_plural "Purged {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Removed nodes from {0}"
msgstr ""

msgid "Rotate {0} node"
msgid_plural "Rotate {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Scale {0} node"
msgid_plural "Scale {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Selected {0} object"
msgid_plural "Selected {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Sequence: {0}"
msgstr ""

msgid "You must select two or more nodes to split a circular way."
msgstr ""

msgid ""
"The way cannot be split at the selected nodes. (Hint: Select nodes in the "
"middle of the way.)"
msgstr ""

msgid "Yes, download the missing members"
msgstr ""

msgid "No, abort the split operation"
msgstr ""

msgid "No, perform the split without downloading"
msgstr ""

msgid "This way is part of a relation."
msgid_plural "This way is part of {0} relations."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "this relation"
msgstr ""

msgid "these relations"
msgstr ""

msgid "one relation"
msgid_plural "{0} relations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"For {0} the correct order of the new way parts could not be determined. To "
"fix this, some missing relation members should be downloaded first."
msgstr ""

msgid "Download missing relation members?"
msgstr ""

msgid ""
"Missing relation members will be downloaded. Should this be done "
"automatically from now on?"
msgstr ""

msgid "Downloading missing relation members"
msgstr ""

msgid ""
"A role based relation membership was copied to all new ways.<br>You should "
"verify this and correct it when necessary."
msgstr ""

msgid ""
"A relation membership was copied to all new ways.<br>You should verify this "
"and correct it when necessary."
msgstr ""

msgid "Split way {0} into {1} part"
msgid_plural "Split way {0} into {1} parts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Transform {0} node"
msgid_plural "Transform {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<html>Layer ''{0}'' already has a conflict for object<br>''{1}''.<br>This "
"conflict cannot be added.</html>"
msgstr ""

msgid "Double conflict"
msgstr ""

msgid ""
"Layer ''{0}'' does not exist any more. Cannot remove conflict for object "
"''{1}''."
msgstr ""

msgid "Add conflict for ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot undo command ''{0}'' because layer ''{1}'' is not present any more"
msgstr ""

msgid "Resolve conflicts in coordinates in {0}"
msgstr ""

msgid "Cannot resolve undecided conflict."
msgstr ""

msgid "Resolve conflicts in deleted state in {0}"
msgstr ""

msgid "Set the ''modified'' flag for node {0}"
msgstr ""

msgid "Set the ''modified'' flag for way {0}"
msgstr ""

msgid "Set the ''modified'' flag for relation {0}"
msgstr ""

msgid "Resolve conflicts in member list of relation {0}"
msgstr ""

msgid "Resolve {0} tag conflict in node {1}"
msgid_plural "Resolve {0} tag conflicts in node {1}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Resolve {0} tag conflict in way {1}"
msgid_plural "Resolve {0} tag conflicts in way {1}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Resolve {0} tag conflict in relation {1}"
msgid_plural "Resolve {0} tag conflicts in relation {1}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Resolve version conflict for node {0}"
msgstr ""

msgid "Resolve version conflict for way {0}"
msgstr ""

msgid "Resolve version conflict for relation {0}"
msgstr ""

msgid "Resolve conflicts in node list of way {0}"
msgstr ""

msgid "Main dataset does not include node {0}"
msgstr ""

msgid "Illegal latitude value ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Illegal longitude value ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Unable to set file non-readable {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to set file non-writable {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to set file non-executable {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to set file readable {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to set file writable {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to initialize preferences. Preference directory ''{0}'' is not a "
"directory."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to initialize preferences.<br>Preference directory ''{0}'' is "
"not a directory.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to initialize preferences. Failed to create missing preference "
"directory: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to initialize preferences.<br>Failed to create missing "
"preference directory: {0}</html>"
msgstr ""

msgid "Missing preference file ''{0}''. Creating a default preference file."
msgstr ""

msgid ""
"Replacing existing preference file ''{0}'' with default preference file."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to initialize preferences.<br>Failed to reset preference file "
"to default: {0}</html>"
msgstr ""

msgid "Failed to load defaults cache file: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to delete faulty defaults cache file: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Preferences file had errors.<br> Making backup of old one to <br>{0}"
"<br> and trying to read last good preference file <br>{1}<br>.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to initialize preferences. Failed to reset preference file to "
"default: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Preferences file had errors.<br> Creating a new default preference "
"file.</html>"
msgstr ""

msgid "Failed to persist preferences to ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Updated preference setting {0} to {1}"
msgstr ""

msgid "Removed preference setting {0} since it is no longer used"
msgstr ""

msgid "Removed preference default {0} since it is no longer used"
msgstr ""

msgid "Saved updated default preferences."
msgstr ""

msgid "Failed to save default preferences."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Settings file asks to append preferences to <b>{0}</b>,<br/> but its "
"default value is unknown at this moment.<br/> Please activate corresponding "
"function manually and retry importing."
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:176
msgid "Imperial"
msgstr ""

msgid "Nautical Mile"
msgstr ""

msgid "Expected non-empty value for parameter ''{0}'', got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "UNKNOWN"
msgstr "अज्ञात"

msgid "Error reading revision info from revision file: {0}"
msgstr ""

msgid "Unexpected JOSM version number in revision file, value is ''{0}''"
msgstr ""

msgid "The revision file ''/REVISION'' is missing."
msgstr ""

msgid "Already registered a conflict for primitive ''{0}''."
msgstr ""

msgctxt "compass"
msgid "S"
msgstr ""

msgctxt "compass"
msgid "N"
msgstr ""

msgctxt "compass"
msgid "W"
msgstr ""

msgctxt "compass"
msgid "E"
msgstr ""

msgid "deg° min'' sec\""
msgstr ""

msgid "Decimal Degrees"
msgstr ""

msgid "Unable to parse as coordinate value: ''{0}''"
msgstr ""

msgid "deg° min'' (Nautical)"
msgstr ""

msgid "Projected Coordinates"
msgstr ""

msgid ""
"Error while parsing offset.\n"
"Expected format: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Error while parsing timezone.\n"
"Expected format: {0}"
msgstr ""

msgid "Attempting to fetch Bing attribution information"
msgstr ""

msgid "Could not connect to Bing API. Will retry in {0} seconds."
msgstr ""

msgid "{0} imagery has tileMatrixSet defined to: {1}"
msgstr ""

msgid "Aerial or satellite photo"
msgstr ""

msgid "Elevation map"
msgstr ""

msgid "Historic or otherwise outdated map"
msgstr ""

msgid "Map based on OSM data"
msgstr ""

msgid "Historic or otherwise outdated aerial or satellite photo"
msgstr ""

msgid "Map for quality assurance"
msgstr ""

msgid "Imagery not matching any other category"
msgstr ""

msgid "{0} mirror server {1}"
msgstr ""

msgid "{0} mirror server"
msgstr ""

msgid "Date of imagery: {0}"
msgstr ""

msgid "Imagery category: {0}"
msgstr ""

msgid "This imagery is marked as best in this region in other editors."
msgstr ""

msgid "This imagery is an overlay."
msgstr ""

msgid "Update default entries"
msgstr ""

msgid "Update imagery ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Drop old imagery ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is not a valid WMS argument. Please check this server URL:\n"
"{1}"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is not a valid WMTS argument. Please check this server URL:\n"
"{1}"
msgstr ""

msgid ""
"Advanced preference ''{0}'' is not default. Please consider resetting it."
msgstr ""

msgid "API key for imagery with id={0} may not be available."
msgstr ""

msgid ""
"Could not retrieve API key for imagery with id={0}. Cannot add layer.\n"
"{1}"
msgstr ""

msgid "HTTP error {0} when loading tiles"
msgstr ""

msgid "Error downloading tiles: {0}"
msgstr ""

msgid "Problem loading tile"
msgstr ""

msgid "No tiles at this zoom level"
msgstr ""

msgid "Could not load image from tile server"
msgstr ""

msgid "Select WMTS layer"
msgstr ""

msgid "No default layer selected, choosing first layer."
msgstr ""

msgid "No layers defined by getCapabilities document: {0}"
msgstr ""

msgid "WMTS Capabilities document did not contain layers in url: {0}"
msgstr ""

msgid "Error during parsing of WMTS Capabilities document: {0}"
msgstr ""

msgid "Invalid path for GetCapabilities document: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"WMTS Parser error - start element {0} has different name than end element {2}"
msgstr ""

msgid ""
"Can''t use layer {0} because no supported formats were found. Layer is "
"available in formats: {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Only square tiles are supported. {0}x{1} returned by server for TileMatrix "
"identifier {2}"
msgstr ""

msgid "Loading {0}"
msgstr ""

msgid "{0} with {1} arguments is not understood"
msgstr ""

msgid "{0} cannot have zero area"
msgstr ""

msgid "We do not understand version {0} of the vector tile specification"
msgstr ""

msgid "Vector tile layers must have a layer name"
msgstr ""

msgid "Unknown field in vector tile layer value ({0})"
msgstr ""

msgid "Select Vector Tile Layers"
msgstr ""

msgid "Cannot understand style source: {0}"
msgstr ""

msgid "Vector Tile Style Version not understood: version {0} (json: {1})"
msgstr ""

msgid ""
"The web browser failed to open with the following error: \"{0}\".<br>\n"
"Please open the following url:<br>\n"
"<a href=\"{1}\">{1}</a><br>\n"
"Should we copy the URL to the clipboard?"
msgstr ""

msgid "Failed to open browser"
msgstr ""

msgid "Mismatched state: Expected {0} but got {1}"
msgstr ""

msgid "Failed to store OAuth Access Token to credentials manager"
msgstr ""

msgid "Current credential manager is of type ''{0}''"
msgstr ""

msgid "ID > 0 expected. Got {0}."
msgstr ""

msgid "Version > 0 expected. Got {0}."
msgstr ""

msgid ""
"Cannot assign a changesetId > 0 to a new primitive. Value of changesetId is "
"{0}"
msgstr ""

msgid "A primitive with ID = 0 cannot be invisible."
msgstr ""

msgid "Changeset"
msgstr ""

msgid ""
"Changeset {0}: Unexpected order of versions for {1}: v{2} is not higher than "
"v{3}"
msgstr ""

msgid "Cyclic dependency between relations:"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to add primitive {0} to the dataset because it is already included"
msgstr ""

msgid ""
"JOSM expected to find primitive [{0} {1}] in dataset but it is not there. "
"Please report this at {2}. This is not a critical error, it should be safe "
"to continue in your work."
msgstr ""

msgid "Missing merge target for way with id {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Object of type {0} with id {1} was marked to be deleted, but it''s missing "
"in the source dataset"
msgstr ""

msgid "Missing merge target for node with id {0}"
msgstr ""

msgid "Missing merge target for relation with id {0}"
msgstr ""

msgid "Missing merge target of type {0} with id {1}"
msgstr ""

msgid "Conflict in ''visible'' attribute for object of type {0} with id {1}"
msgstr ""

msgid "Merging data..."
msgstr ""

msgid "highway"
msgstr ""

msgid "railway"
msgstr ""

msgid "waterway"
msgstr ""

msgid "landuse"
msgstr ""

msgid "building"
msgstr "तैयार कर रहा है"

msgid " [id: {0}, v{1}]"
msgstr ""

msgid " [v{0}]"
msgstr ""

msgid "{0} node"
msgid_plural "{0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:804
msgid "incomplete"
msgstr "अधूरा"

#: ../semanage/semanage:676
msgid "node"
msgid_plural "nodes"
msgstr[0] "नोड"

msgid "{0} ({1})"
msgstr ""

msgid "House {0}"
msgstr ""

msgid "House number {0} at {1}"
msgstr ""

msgid "House number {0}"
msgstr ""

msgid "{0} member"
msgid_plural "{0} members"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "public transport"
msgstr ""

msgid "relation"
msgid_plural "relations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Changeset {0}"
msgstr ""

msgid "<html>Error in filter <code>{0}</code>:<br>{1}"
msgstr ""

msgid "Error in filter"
msgstr ""

msgid "<p><b>{0}</b> object hidden"
msgid_plural "<p><b>{0}</b> objects hidden"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "<b>{0}</b> object disabled"
msgid_plural "<b>{0}</b> objects disabled"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Cannot add a way with only {0} nodes."
msgstr ""

msgid "Each node must connect exactly 2 ways"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot merge because either of the participating primitives is new and the "
"other is not"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot merge primitives with different ids. This id is {0}, the other is {1}"
msgstr ""

msgid "way"
msgid_plural "ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "closedway"
msgstr ""

msgid "multipolygon"
msgstr ""

msgid ""
"Tag collection cannot be applied to a primitive because there are keys with "
"multiple values."
msgstr ""

msgid "<anonymous>"
msgstr ""

msgid "Cannot add node {0} to incomplete way {1}."
msgstr ""

msgid "Nodes in way must be in the same dataset"
msgstr ""

msgid "Deleted node referenced by {0}"
msgstr ""

msgid "Complete node {0} with null coordinates in way {1}"
msgstr ""

msgid "Cannot compare primitive with ID ''{0}'' to primitive with ID ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Parameter {0} not in range 0..{1}. Got ''{2}''."
msgstr ""

msgid "<not>"
msgstr ""

msgid "<or>"
msgstr ""

msgid "<xor>"
msgstr ""

msgid "<left parent>"
msgstr ""

msgid "<right parent>"
msgstr ""

msgid "<colon>"
msgstr ""

msgid "<equals>"
msgstr ""

msgid "<tilde>"
msgstr ""

msgid "<key>"
msgstr ""

msgid "<question mark>"
msgstr ""

msgid "<end-of-file>"
msgstr ""

msgid ""
"The regex \"{0}\" had a parse error at offset {1}, full error:\n"
"\n"
"{2}"
msgstr ""

msgid ""
"The regex \"{0}\" had a parse error, full error:\n"
"\n"
"{1}"
msgstr ""

msgid "Range of numbers expected"
msgstr ""

msgid "Expecting {0} after {1}"
msgstr ""

msgid "Range of primitive ids expected"
msgstr ""

msgid "Range of changeset ids expected"
msgstr ""

msgid "Range of versions expected"
msgstr ""

msgid "Reference value for ''{0}'' expected"
msgstr ""

msgid "Key cannot be empty when tag operator is used. Sample use: key=value"
msgstr ""

msgid "Unknown primitive type: {0}. Allowed values are node, way or relation"
msgstr ""

msgid "Positive integer expected"
msgstr ""

msgid "Non-zero integer expected"
msgstr ""

msgid "Cannot parse timestamp ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Unknown preset name: "
msgstr ""

msgid "Failed to parse MapCSS selector"
msgstr ""

msgid "Unexpected token: {0}"
msgstr ""

msgid "Missing parameter for OR"
msgstr ""

msgid "Missing parameter for XOR"
msgstr ""

msgid "Missing operator for NOT"
msgstr ""

msgid "Unexpected token. Expected {0}, found {1}"
msgstr ""

msgctxt "search"
msgid "CS"
msgstr ""

msgctxt "search"
msgid "CI"
msgstr ""

msgctxt "search"
msgid "RX"
msgstr ""

msgctxt "search"
msgid "CSS"
msgstr ""

msgctxt "search"
msgid "A"
msgstr ""

msgid "Failed to load map renderer class ''{0}''. The class wasn''t found."
msgstr ""

msgid ""
"Can''t activate map renderer class ''{0}'', because the class wasn''t found."
msgstr ""

msgid "Activating the standard map renderer instead."
msgstr ""

msgid ""
"Can''t activate map renderer class ''{0}'', because it isn''t a subclass of "
"''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Can''t activate map renderer class ''{0}'', because it isn''t registered as "
"map renderer."
msgstr ""

msgid "Wireframe Map Renderer"
msgstr ""

msgid "Renders the map as simple wire frame."
msgstr ""

msgid "Styled Map Renderer"
msgstr ""

msgid "Renders the map using style rules in a set of style sheets."
msgstr ""

msgid "Styled Map Renderer (tiled)"
msgstr ""

msgid "Renders the map using style rules in a set of style sheets by tile."
msgstr ""

msgid "selected"
msgstr ""

msgid "Relation: selected"
msgstr ""

msgid "Node: standard"
msgstr ""

msgid "Node: connection"
msgstr ""

msgid "Node: tagged"
msgstr ""

msgid "untagged way"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:44
#, fuzzy
msgid "background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि"

msgid "highlight"
msgstr ""

msgid "highlight wireframe"
msgstr ""

msgid "untagged"
msgstr ""

msgid "areatext"
msgstr ""

msgid "Rendering Status: {0}%"
msgstr ""

msgid "Failed to create missing preferences directory: {0}"
msgstr ""

msgid "<html>Failed to create missing preferences directory: {0}</html>"
msgstr ""

msgid "Failed to create missing user data directory: {0}"
msgstr ""

msgid "<html>Failed to create missing user data directory: {0}</html>"
msgstr ""

msgid "Failed to create missing cache directory: {0}"
msgstr ""

msgid "<html>Failed to create missing cache directory: {0}</html>"
msgstr ""

msgid "Expected element ''{0}'', but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "value expected"
msgstr ""

msgid "Short Description:"
msgstr ""

msgid "Webpage:"
msgstr ""

msgid "Minimum JOSM Version:"
msgstr ""

msgid "by {0}"
msgstr ""

msgid "JOSM default (MapCSS)"
msgstr ""

msgid "Internal style to be used as base for runtime switchable overlay styles"
msgstr ""

msgid "Internal Preset"
msgstr ""

msgid "The default preset for JOSM"
msgstr ""

msgid "Checks for errors on addresses"
msgstr ""

msgid "Tag combinations"
msgstr ""

msgid "Checks for missing tag or suspicious combinations"
msgstr ""

msgid "Deprecated features"
msgstr ""

msgid "Checks for deprecated features"
msgstr ""

msgid "Checks for geometry errors"
msgstr ""

msgid "Highways"
msgstr ""

msgid "Checks for errors on highways"
msgstr ""

msgid "Checks for wrong multiple values"
msgstr ""

msgid "Numeric values"
msgstr ""

msgid "Checks for wrong numeric values"
msgstr ""

msgid "Checks for errors on religious objects"
msgstr ""

msgid "Checks for errors on relations"
msgstr ""

msgid "Territories"
msgstr ""

msgid "Checks for territories-specific features"
msgstr ""

msgid "Unnecessary tags"
msgstr ""

msgid "Checks for unnecessary tags"
msgstr ""

msgid "Checks for wrong wikipedia tags"
msgstr ""

msgid "UTM projection (''+proj=utm'') requires ''+zone=...'' parameter."
msgstr ""

msgid "Expected integer value in range 1-60 for ''+zone=...'' parameter."
msgstr ""

msgid "No unit found for: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown parameter: ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Value expected for parameter ''{0}''."
msgstr ""

msgid "No value expected for parameter ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Parameter must begin with a ''+'' character (found ''{0}'')"
msgstr ""

msgid "Unexpected parameter format (''{0}'')"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' for option +init not supported."
msgstr ""

msgid "Ellipsoid ''{0}'' not supported."
msgstr ""

msgid "Combination of ellipsoid parameters is not supported."
msgstr ""

msgid "Unknown datum identifier: ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Ellipsoid required (+ellps=* or +a=*, +b=*)"
msgstr ""

msgid "Grid shift file ''{0}'' for option +nadgrids not supported."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected number of arguments for parameter ''towgs84'' (must be 3 or 7)"
msgstr ""

msgid "Unable to parse value of parameter ''towgs84'' (''{0}'')"
msgstr ""

msgid "Projection required (+proj=*)"
msgstr ""

msgid "Unknown projection identifier: ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Unexpected number of arguments for parameter ''+bounds'' (must be 4)"
msgstr ""

msgid "Expected number argument for parameter ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Unable to parse value ''{1}'' of parameter ''{0}'' as number."
msgstr ""

msgid "Unable to parse value ''{1}'' of parameter ''{0}'' as coordinate value."
msgstr ""

msgid "Custom Projection"
msgstr ""

msgid "Error: {0}"
msgstr ""

msgid "JOSM projection command line interface"
msgstr ""

msgid "Converts coordinates from one coordinate reference system to another."
msgstr ""

msgid "Show this help"
msgstr ""

msgid "Switch input and output crs"
msgstr ""

msgid "Switch order of input coordinates (east/north, lon/lat)"
msgstr ""

msgid "Switch order of output coordinates (east/north, lon/lat)"
msgstr ""

msgid "<crs>"
msgstr ""

msgid ""
"The format for input and output coordinate reference system is similar to "
"that of the PROJ.4 software."
msgstr ""

msgid "[file]"
msgstr ""

msgid ""
"Reads input data from one or more files listed as positional arguments. When "
"no files are given, or the filename is \"-\", data is read from standard "
"input."
msgstr ""

msgid ""
"Expected two coordinates, separated by white space, found {0} in ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Unable to parse number ''{0}''"
msgstr ""

msgid "GRS80"
msgstr ""

msgid "WGS84"
msgstr ""

msgid "Albers Equal Area"
msgstr ""

msgid "Parameter ''{0}'' required."
msgstr ""

msgid "standard parallels are opposite"
msgstr ""

msgid "Azimuthal Equidistant"
msgstr ""

msgid "Cassini-Soldner"
msgstr ""

msgid "Double Stereographic"
msgstr ""

msgid "Equidistant Cylindrical (Plate Carrée)"
msgstr ""

msgid "Lambert Azimuthal Equal Area"
msgstr ""

msgid "Lambert Conformal Conic"
msgstr ""

msgid "Lat/lon (Geodetic)"
msgstr ""

msgid "Mercator"
msgstr ""

msgid "Oblique Mercator"
msgstr ""

msgid "Unsuitable parameters ''{0}'' and ''{1}'' for two point method."
msgstr ""

msgid "Illegal value for parameter ''{0}'': {1}"
msgstr ""

msgid "error in initialization"
msgstr ""

msgid "Polar Stereographic"
msgstr ""

msgid "Polar Stereographic: Parameter ''{0}'' must be 90 or -90."
msgstr ""

msgid "Sinusoidal"
msgstr ""

msgid "Swiss Oblique Mercator"
msgstr ""

msgid "Transverse Mercator"
msgstr ""

msgid "Worldwide"
msgstr ""

msgid "Cannot handle ignore list entry {0}"
msgstr ""

msgid "Ignore list"
msgstr ""

msgid ""
"Error initializing test {0}:\n"
" {1}"
msgstr ""

msgid "validation error"
msgstr ""

msgid "validation warning"
msgstr ""

msgid "validation other"
msgstr ""

msgid "Running test {0}"
msgstr ""

msgid "{0} of {1} elements done"
msgstr ""

msgid "Test {0}/{1}: Starting {2}"
msgstr ""

msgid "Updating ignored errors ..."
msgstr ""

msgid "Validation results contain elements hidden by a filter."
msgstr ""

msgid "Please review active filters to see the hidden results."
msgstr ""

msgid "Missing argument - input data file ({0})"
msgstr ""

msgid "Processing files..."
msgstr ""

msgid "{0} had {1} error"
msgid_plural "{0} had {1} errors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} had no errors"
msgstr ""

msgid "Could not load input file: {0}"
msgstr ""

msgid "Validating {0}, saving output to {1}"
msgstr ""

msgid "Could not find a layer for {0}"
msgstr ""

msgid "Preferences are not the expected type"
msgstr ""

msgid "JOSM Validation command line interface"
msgstr ""

msgid "Validates data and saves the result to a file."
msgstr ""

msgid "Input data file name (.osm, .validator.mapcss, .mapcss)."
msgstr ""

msgid "OSM files can be specified multiple times. Required."
msgstr ""

msgid ""
".validator.mapcss and .mapcss files will stop processing on first error."
msgstr ""

msgid "Non-osm files do not use --output or --change-file"
msgstr ""

msgid ""
"Output data file name (.geojson, line-by-line delimited for MapRoulette). "
"Optional."
msgstr ""

msgid "Change file name (.osc). Can be specified multiple times per input."
msgstr ""

msgid "Changes will be applied in the specified order. Optional."
msgstr ""

msgid "E-mail address is invalid"
msgstr ""

msgid "E-mail address contains an invalid username: {0}"
msgstr ""

msgid "E-mail address contains an invalid domain: {0}"
msgstr ""

msgid "Email validator"
msgstr ""

msgid "URL is invalid"
msgstr ""

msgid "URL contains an invalid protocol: {0}"
msgstr ""

msgid "URL contains an invalid authority: {0}"
msgstr ""

msgid "URL contains an invalid path: {0}"
msgstr ""

msgid "URL contains an invalid query: {0}"
msgstr ""

msgid "URL contains an invalid fragment: {0}"
msgstr ""

msgid "URL validator"
msgstr ""

msgid ""
"Include POIs like amenities, offices, and buildings in duplicate address "
"detection"
msgstr ""

msgid "Checks for errors in addresses and associatedStreet relations."
msgstr ""

msgid "Multiple associatedStreet relations"
msgstr ""

msgid "House number without street"
msgstr ""

msgid "Duplicate house numbers"
msgstr ""

msgid "''{0}'' ({1}m)"
msgstr ""

msgid "House number ''{0}'' duplicated"
msgstr ""

msgid "Multiple street names in relation"
msgstr ""

msgid "House number too far from street"
msgstr ""

msgid "Relation is obsolete"
msgstr ""

msgid "API Capabilities"
msgstr ""

msgid "Checks for errors against API capabilities"
msgstr ""

msgid ""
"Way contains more than {0} nodes. It should be replaced by a multipolygon"
msgstr ""

msgid "Way contains more than {0} nodes. It should be split or simplified"
msgstr ""

msgid "Barriers and entrances"
msgstr ""

msgid "Checks for errors in barriers and entrances."
msgstr ""

msgid "Barrier entrance not set on a barrier"
msgstr ""

msgid "Coastlines"
msgstr ""

msgid "This test checks that coastlines are correct."
msgstr ""

msgid "Reversed coastline: land not on left side"
msgstr ""

msgid "Unconnected coastline"
msgstr ""

msgid "Unordered coastline"
msgstr ""

msgid "Reversed coastline"
msgstr ""

msgid "invalid coastline"
msgstr ""

msgid "Conditional Keys"
msgstr ""

msgid "Tests for the correct usage of ''*:conditional'' tags."
msgstr ""

msgid "Does not match pattern ''restriction value @ condition''"
msgstr ""

msgid "{0} is not a valid restriction value"
msgstr ""

msgid "Wrong syntax in {0} key"
msgstr ""

msgid "Error in {0} value: {1}"
msgstr ""

msgid "Connectivity Relations"
msgstr ""

msgid "Validates connectivity relations"
msgstr ""

msgid "Connectivity relation without connectivity tag"
msgstr ""

msgid "Connectivity tag contains unusual data"
msgstr ""

msgid "Connectivity tag missing comma between optional and non-optional values"
msgstr ""

msgid "Inconsistent lane numbering between relation and member tags"
msgstr ""

msgid "Relation {0} member is missing a lanes or *:lanes tag"
msgid_plural "Relation {0} members are missing a lanes or *:lanes tag"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "This connectivity may already be implied"
msgstr ""

msgid "Relation should not contain mixed ''via'' ways and nodes"
msgstr ""

msgid "Multiple ''via'' roles only allowed with ways"
msgstr ""

msgid "Crossing ways"
msgstr ""

msgid "Crossing barriers"
msgstr ""

msgid "Crossing highways"
msgstr ""

msgid "Crossing railways"
msgstr ""

msgid "Crossing waterways"
msgstr ""

msgid "Crossing barrier/building"
msgstr ""

msgid "Crossing barrier/highway"
msgstr ""

msgid "Crossing barrier/railway"
msgstr ""

msgid "Crossing barrier/waterway"
msgstr ""

msgid "Crossing barrier/way"
msgstr ""

msgid "Crossing building/highway"
msgstr ""

msgid "Crossing building/railway"
msgstr ""

msgid "Crossing building/residential area"
msgstr ""

msgid "Crossing building/waterway"
msgstr ""

msgid "Crossing building/way"
msgstr ""

msgid "Crossing highway/railway"
msgstr ""

msgid "Crossing highway/waterway"
msgstr ""

msgid "Crossing highway/way"
msgstr ""

msgid "Crossing railway/waterway"
msgstr ""

msgid "Crossing railway/way"
msgstr ""

msgid "Crossing residential area/way"
msgstr ""

msgid "Crossing waterway/way"
msgstr ""

msgid "Crossing boundaries"
msgstr ""

msgid "Self crossing ways"
msgstr ""

msgid ""
"This test checks if two roads, railways, waterways or buildings crosses in "
"the same layer, but are not connected by a node."
msgstr ""

msgid "Cycle detector"
msgstr ""

msgid "Detects cycles in drainage systems."
msgstr ""

msgctxt "graph theory"
msgid "Cycle in directional waterway network"
msgstr ""

msgid "Invalid usage of direction on node"
msgstr ""

msgid "Disputed usage of direction on node"
msgstr ""

msgid "Direction nodes"
msgstr ""

msgid "Check for nodes which have a ''forward'' or ''backward'' direction"
msgstr ""

msgid "Unconnected node with {0}. Use angle or cardinal direction"
msgstr ""

msgid "Node with {0} should be connected to a linear way"
msgstr ""

msgid "Node with {0} on end of way"
msgstr ""

msgid "Node with {0} on a connection of multiple ways"
msgstr ""

msgid "Duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "This test checks that there are no nodes at the very same location."
msgstr ""

msgid "Mixed type duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Highway duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Railway duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Waterway duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Boundary duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Power duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Natural duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Building duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Landuse duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Other duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Nodes at same position"
msgstr ""

msgid "Duplicated relations"
msgstr ""

msgid ""
"This test checks that there are no relations with same tags and same members "
"with same roles."
msgstr ""

msgid "Relations with same members"
msgstr ""

msgid "Identical members"
msgstr ""

msgid "Delete duplicate relations"
msgstr ""

msgid "Duplicated ways"
msgstr ""

msgid ""
"This test checks that there are no ways with same node coordinates and "
"optionally also same tags."
msgstr ""

msgid "Ways with same position"
msgstr ""

msgid "Delete duplicate ways"
msgstr ""

msgid "Duplicated way nodes"
msgstr ""

msgid "Checks for ways with identical consecutive nodes."
msgstr ""

msgid "Performs semantic checks on highways."
msgstr ""

msgid "Incorrect roundabout (highway: {0} instead of {1})"
msgstr ""

msgid "Highway link is not linked to adequate highway/link"
msgstr ""

msgid "Incomplete pedestrian crossing tagging. Required tags are {0} and {1}."
msgstr ""

msgid "Unknown country code: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown source:maxspeed context: {0}"
msgstr ""

msgid "Node connects highways on different layers"
msgstr ""

msgid "Internet tags"
msgstr ""

msgid "Checks for errors in internet-related tags."
msgstr ""

msgid "URL contains backslashes instead of slashes"
msgstr ""

msgid "''{0}'': {1}"
msgstr ""

msgid "Lane tags"
msgstr ""

msgid "Test that validates ''lane:'' tags."
msgstr ""

msgid "Number of {0} greater than {1}"
msgstr ""

msgid "{0}+{1}"
msgstr ""

msgid "Number of lane dependent values inconsistent"
msgstr ""

msgid "Number of lane dependent values inconsistent in forward direction"
msgstr ""

msgid "Number of lane dependent values inconsistent in backward direction"
msgstr ""

msgid "Long segments"
msgstr ""

msgid "This tests for long way segments, which are usually errors."
msgstr ""

msgid "Very long segment of {0} kilometers"
msgstr ""

msgid "Tag checker (MapCSS based)"
msgstr ""

msgid "This test checks for errors in tag keys and values."
msgstr ""

msgid "Adding {0} to tag checker"
msgstr ""

msgid "Failed to add {0} to tag checker"
msgstr ""

msgid " {0}"
msgstr ""

msgid " {0}: {1} of {2} elements done"
msgstr ""

msgid "Fix of {0}"
msgstr ""

#: common/validators.cpp:338 ../capplet/vino-preferences.c:311
msgid " or "
msgstr " या "

msgid "{0}, use {1} instead"
msgstr ""

msgid "Multipolygon"
msgstr ""

msgid "This test checks if multipolygons are valid."
msgstr ""

msgid "Incomplete multipolygon relation was modified"
msgstr ""

msgid "No area style for multipolygon"
msgstr ""

msgid ""
"With the currently used mappaint style the style for inner way equals the "
"multipolygon style"
msgstr ""

msgid ""
"With the currently used mappaint style the style for outer way mismatches "
"the area style"
msgstr ""

msgid "Area style on outer way"
msgstr ""

msgid "Multipolygon is not closed"
msgstr ""

msgid "Self-intersecting polygon ring"
msgstr ""

msgid "Multipolygon rings share node"
msgstr ""

msgid "Intersection between multipolygon ways"
msgstr ""

msgid "Multipolygon rings are equal"
msgstr ""

msgid "Role for ''{0}'' should be ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Multipolygon inner way is outside"
msgstr ""

msgid "Multipolygon ring contains segment twice"
msgstr ""

msgid "Multipolygon outer way shares segment with other ring"
msgstr ""

msgid "Role for multipolygon way member should be inner or outer"
msgstr ""

msgid "Non-Way in boundary"
msgstr ""

msgid "Non-Way in multipolygon"
msgstr ""

msgid "Multipolygon member repeated with different role"
msgstr ""

msgid "Multipolygon member repeated with same role"
msgstr ""

msgid "Missing name:* translation"
msgstr ""

msgid ""
"This test finds multilingual objects whose ''name'' attribute is not equal "
"to some ''name:*'' attribute and not a composition of ''name:*'' attributes, "
"e.g., Italia - Italien - Italy."
msgstr ""

msgid "Missing name:*={0}. Add tag with correct language key."
msgstr ""

msgid "A name is missing, even though name:* exists."
msgstr ""

msgid "Enable strict mode."
msgstr ""

msgid "Opening hours syntax"
msgstr ""

msgid "This test checks the correct usage of the opening hours syntax."
msgstr ""

msgid "{0} value can be prettified"
msgstr ""

msgid "Overlapping ways"
msgstr ""

msgid ""
"This test checks that a connection between two nodes is not used by more "
"than one way."
msgstr ""

msgid "Overlapping highways"
msgstr ""

msgid "Overlapping railways"
msgstr ""

msgid "Overlapping waterways"
msgstr ""

msgid "Highway shares segment with linear way"
msgstr ""

msgid "Railway shares segment with linear way"
msgstr ""

msgid "Waterway shares segment with linear way"
msgstr ""

msgid "Highway shares segment with other way"
msgstr ""

msgid "Railway shares segment with other way"
msgstr ""

msgid "Waterway shares segment with other way"
msgstr ""

msgid "Ways share segment"
msgstr ""

msgid "Way contains segment twice"
msgstr ""

msgid "Power lines"
msgstr ""

msgid ""
"Checks if power line missing a support node and for nodes in power lines "
"that do not have a power=tower/pole tag"
msgstr ""

msgid "missing tag"
msgstr ""

msgid "node without power=*"
msgstr ""

msgid ""
"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
"the power infrastructure"
msgstr ""

msgid "Possibly missing line support node within power line"
msgstr ""

msgid "Mixed reference numbering"
msgstr ""

msgid "Reference numbering don''t match majority of way''s nodes"
msgstr ""

msgid "Possibly wrong power line type used"
msgstr ""

msgid "Public Transport Route"
msgstr ""

msgid "Route relation contains a ''{0}'' role"
msgstr ""

msgid "Route relation contains a gap"
msgstr ""

msgid "Stop position not part of route"
msgstr ""

msgid "Role verification problem"
msgstr ""

msgid "Relation checker"
msgstr ""

msgid "Checks for errors in relations."
msgstr ""

msgid "Relation is empty"
msgstr ""

msgid "Route scheme is unspecified. Add {0} ({1}=public_transport; {2}=legacy)"
msgstr ""

msgid "Relation type is unknown"
msgstr ""

msgid ""
"Role of relation member does not match template expression ''{0}'' in preset "
"{1}"
msgstr ""

msgid ""
"Type ''{0}'' of relation member with role ''{1}'' does not match accepted "
"types ''{2}'' in preset {3}"
msgstr ""

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2966 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3054
msgid "<empty>"
msgstr "<खाली>"

msgid "Role ''{0}'' is not among expected values ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Empty role found when expecting one of ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Role ''{0}'' missing"
msgstr ""

msgid "Number of ''{0}'' roles too low ({1})"
msgstr ""

msgid "Number of ''{0}'' roles too high ({1})"
msgstr ""

msgid "Relation contains itself as a member"
msgstr ""

msgid "Relations generate circular dependency of parent/child elements"
msgstr ""

msgid "Almost right angle buildings"
msgstr ""

msgid ""
"Checks for buildings that have angles close to right angle and are not "
"orthogonalized."
msgstr ""

msgid "Building with an almost square angle"
msgstr ""

msgid "Self-intersecting ways"
msgstr ""

msgid ""
"This test checks for ways that contain some of their nodes more than once."
msgstr ""

msgid "Sharp angles"
msgstr ""

msgid "Check for sharp angles on man made transportation ways"
msgstr ""

msgid "Sharp angle"
msgstr ""

msgid "Similarly named ways"
msgstr ""

msgid ""
"This test checks for ways with similar names that may have been misspelled."
msgstr ""

msgid "fixme"
msgstr ""

msgid "Multipolygon tags"
msgstr ""

msgid "Tag checker"
msgstr ""

msgid ""
"Could not access data file:\n"
"{0}"
msgid_plural ""
"Could not access data files:\n"
"{0}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Ignoring {0}. Support was dropped"
msgstr ""

msgid "Adding {0} to ignore tags"
msgstr ""

msgid "Invalid spellcheck line: {0}"
msgstr ""

msgid "Adding {0} to spellchecker"
msgstr ""

msgid "Tag ''{0}'' invalid."
msgstr ""

msgid "Object type not in preset"
msgstr ""

msgid "Object type {0} is not supported by tagging preset: {1}"
msgstr ""

msgid "Preset is invalid in this region"
msgstr ""

msgid "Preset {0} should not be applied in this region"
msgstr ""

msgid "Key from a preset is invalid in this region"
msgstr ""

msgid "Preset {0} should not have the key {1}"
msgstr ""

msgid "Value from a preset is invalid in this region"
msgstr ""

msgid "Preset {0} should not have the tag {1}={2}"
msgstr ""

msgid "only {0} tag"
msgstr ""

msgid "tag describing the area is missing"
msgstr ""

msgid "tag describing the area might be missing"
msgstr ""

msgid "Multipolygon outer way repeats major tag of relation"
msgstr ""

msgid "Same tag:''{0}''=''{1}''"
msgstr ""

msgid "Multipolygon outer way repeats tag of relation"
msgstr ""

msgid "Tag value contains non-printing (usually invisible) character"
msgstr ""

msgid "Tag value contains unusual Unicode character {0}"
msgstr ""

msgid "Tag value longer than {0} characters ({1} characters)"
msgstr ""

msgid "Tags with empty values"
msgstr ""

msgid "Property values start or end with white space"
msgstr ""

msgid "Property values contain multiple white spaces"
msgstr ""

msgid "Property values contain HTML entity"
msgstr ""

msgid "Tag key contains non-printing character"
msgstr ""

msgid "Tag key longer than {0} characters ({1} characters)"
msgstr ""

msgid "Invalid white space in property key"
msgstr ""

msgid "Presets do not contain property value"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' for key ''{1}'' not in presets, but is known."
msgstr ""

msgid "Misspelled property key"
msgstr ""

msgid "Key ''{0}'' looks like ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Presets do not contain property key"
msgstr ""

msgid "Key ''{0}'' not in presets."
msgstr ""

msgid "Unknown property value"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' for key ''{1}'' is unknown, maybe one of {2} is meant?"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' for key ''{1}'' is unknown, maybe ''{2}'' is meant?"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' for key ''{1}'' not in presets."
msgstr ""

msgid "Check property keys."
msgstr ""

msgid "Validate that property keys are valid checking against list of words."
msgstr ""

msgid "Use complex property checker."
msgstr ""

msgid "Validate property values and tags using complex rules."
msgstr ""

msgid "TagChecker source"
msgstr ""

msgid "Data sources ({0})"
msgstr ""

msgid "Check property values."
msgstr ""

msgid "Validate that property values are valid checking against presets."
msgstr ""

msgid "Check for fixme."
msgstr ""

msgid "Looks for nodes or ways with fixme in any property value."
msgstr ""

msgid "Check for presets types."
msgstr ""

msgid "Validate that objects types are valid checking against presets."
msgstr ""

msgid "Check for regions."
msgstr ""

msgid "Validate that objects are in the correct region."
msgstr ""

msgid "Fix tags"
msgstr ""

msgid "Turn restrictions"
msgstr ""

msgid "This test checks if turn restrictions are valid."
msgstr ""

msgid "Unknown turn restriction"
msgstr ""

msgid "Unexpected role ''{0}'' in turn restriction"
msgstr ""

msgid "Unexpected member type in turn restriction"
msgstr ""

msgid "More than one \"from\" way found"
msgstr ""

msgid "More than one \"to\" way found"
msgstr ""

msgid "More than one \"via\" node found"
msgstr ""

msgid "Cannot mix node and way for role \"via\""
msgstr ""

msgid "No \"from\" way found"
msgstr ""

msgid "\"from\" way is a closed way"
msgstr ""

msgid "No \"to\" way found"
msgstr ""

msgid "\"to\" way is a closed way"
msgstr ""

msgid "\"from\" way equals \"to\" way"
msgstr ""

msgid "No \"via\" node or way found"
msgstr ""

msgid "Superfluous turn restriction as \"to\" way is oneway"
msgstr ""

msgid "Superfluous turn restriction as \"from\" way is oneway"
msgstr ""

msgid "The \"from\" way does not start or end at a \"via\" node."
msgstr ""

msgid "The \"to\" way does not start or end at a \"via\" node."
msgstr ""

msgid "The \"from\" and the first \"via\" way are not connected."
msgstr ""

msgid "The \"via\" ways are not connected."
msgstr ""

msgid "The last \"via\" and the \"to\" way are not connected."
msgstr ""

msgid "Unclosed Ways"
msgstr ""

msgid "This tests if ways which should be circular are closed."
msgstr ""

msgid "Unclosed way"
msgstr ""

msgid "natural type {0}"
msgstr ""

msgid "landuse type {0}"
msgstr ""

msgid "amenity type {0}"
msgstr ""

msgid "sport type {0}"
msgstr ""

msgid "tourism type {0}"
msgstr ""

msgid "shop type {0}"
msgstr ""

msgid "leisure type {0}"
msgstr ""

msgid "waterway type {0}"
msgstr ""

msgid "boundary type {0}"
msgstr ""

msgid "area:highway type {0}"
msgstr ""

msgid "place type {0}"
msgstr ""

msgid "area"
msgstr ""

msgid "Area style way is not closed"
msgstr ""

msgid "Unconnected highways"
msgstr ""

msgid "Unconnected railways"
msgstr ""

msgid "Unconnected waterways"
msgstr ""

msgid "Unconnected natural lands and landuses"
msgstr ""

msgid "Unconnected power ways"
msgstr ""

msgid "This test checks if a way has an endpoint very near to another way."
msgstr ""

msgid "Way end node near other highway"
msgstr ""

msgid "Way end node near other way"
msgstr ""

msgid "Way node near other way"
msgstr ""

msgid "Connected way end node near other way"
msgstr ""

msgid "Unconnected nodes without physical tags"
msgstr ""

msgid "Untagged and unconnected nodes"
msgstr ""

msgid "This test checks for untagged nodes that are not part of any way."
msgstr ""

msgid "No tags"
msgstr ""

msgid "Has tag containing ''fixme''"
msgstr ""

msgid "Has key ''note'' or ''comment'' or ''description''"
msgstr ""

msgid "Has key ''created_by''"
msgstr ""

msgid "Has key ''watch''"
msgstr ""

msgid "Has key ''source''"
msgstr ""

msgid "Untagged, empty and one node ways"
msgstr ""

msgid "This test checks for untagged, empty and one node ways."
msgstr ""

msgid "Unnamed ways"
msgstr ""

msgid "Unnamed junction"
msgstr ""

msgid "Untagged ways (commented)"
msgstr ""

msgid "Untagged ways"
msgstr ""

msgid "Empty ways"
msgstr ""

msgid "One node ways"
msgstr ""

msgid "Way connected to Area"
msgstr ""

msgid "Checks for ways connected to areas."
msgstr ""

msgid "Way terminates on Area"
msgstr ""

msgid "Wrongly Ordered Ways"
msgstr ""

msgid "This test checks the direction of water, land and coastline ways."
msgstr ""

msgid "Reversed land: land not on left side"
msgstr ""

msgid "Show this dialog again the next time"
msgstr ""

msgid "Do not show again (this operation)"
msgstr ""

msgid "Do not show again (this session)"
msgstr ""

msgid "Do not show again (remembers choice)"
msgstr ""

msgid "Ignoring malformed URL: \"{0}\""
msgstr ""

msgid "Ignoring malformed file URL: \"{0}\""
msgstr ""

msgid "Parameter \"downloadgps\" does not accept file names or file URLs"
msgstr ""

msgid "Security exception"
msgstr ""

msgid "Network exception"
msgstr ""

msgid "IO Exception"
msgstr ""

msgid "File System Exception"
msgstr ""

msgid "Illegal Data"
msgstr ""

msgid "Offline mode"
msgstr ""

msgid "Internal Server Error"
msgstr "आंतरिक सर्वर त्रुटि"

msgid "Bad Request"
msgstr "गलत आग्रह"

msgid "Access to redacted version ''{0}'' of {1} {2} is forbidden."
msgstr ""

msgid "Authorisation Failed"
msgstr ""

msgid "Client Time Out"
msgstr ""

msgid "Bandwidth Limit Exceeded"
msgstr ""

msgid "Communication with OSM server failed"
msgstr ""

msgid "Unknown host"
msgstr ""

msgid "Object deleted"
msgid_plural "Objects deleted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Show help information"
msgstr ""

msgid "Downloading \"Message of the day\""
msgstr ""

msgid "Failed to read MOTD. Exception was: {0}"
msgstr ""

msgid "Message of the day not available"
msgstr ""

msgid "Click to close the dialog"
msgstr ""

msgid "Imagery offset"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Imagery"
msgstr ""

msgctxt "layer"
msgid "Offset"
msgstr ""

msgid "You are running version {0} of Java."
msgstr ""

msgid ""
"This version is no longer supported by {0} since {1} and is not recommended "
"for use."
msgstr ""

msgid ""
"JOSM will soon stop working with this version; we highly recommend you to "
"update to Java {0}."
msgstr ""

msgid ""
"You may face critical Java bugs; we highly recommend you to update to Java "
"{0}."
msgstr ""

msgid "Would you like to update now ?"
msgstr ""

msgid "Outdated Java version"
msgstr ""

msgid "Update Java"
msgstr ""

msgctxt "dialog"
msgid "Stop"
msgstr ""

msgid "usage"
msgstr ""

msgid "launch JOSM (default, performed when no command is specified)"
msgstr ""

msgid "render data and save the result to an image file"
msgstr ""

msgid "convert coordinates from one coordinate reference system to another"
msgstr ""

msgid "validate data"
msgstr ""

msgid "For details on the {0} and {1} commands, run them with the {2} option."
msgstr ""

msgid "The remainder of this help page documents the {0} command."
msgstr ""

msgid "Standard unix geometry argument"
msgstr ""

msgid "Download the bounding box"
msgstr ""

msgid "Download the location at the URL (with lat=x&lon=y&zoom=z)"
msgstr ""

msgid "Open a file (any file type that can be opened with File/Open)"
msgstr ""

msgid "Download the bounding box as raw GPS"
msgstr ""

msgid "Download the location at the URL (with lat=x&lon=y&zoom=z) as raw GPS"
msgstr ""

msgid "Select with the given search"
msgstr ""

msgid "Launch in maximized mode"
msgstr ""

msgid "Reset the preferences to default"
msgstr ""

msgid "Changes preferences according to the XML file"
msgstr ""

msgid "Set preference key to value"
msgstr ""

msgid "Set the language"
msgstr ""

msgid "Displays the JOSM version and exits"
msgstr ""

msgid "Print debugging messages to console"
msgstr ""

msgid "Print only warning or error messages to console"
msgstr ""

msgid "Skip loading plugins"
msgstr ""

msgid "Disable access to the given resource(s), separated by comma"
msgstr ""

msgid "options provided as Java system properties"
msgstr ""

msgid "Change the JOSM directory name"
msgstr ""

msgid "/PATH/TO/JOSM/PREF    "
msgstr ""

msgid "Set the preferences directory"
msgstr ""

msgid "Default: {0}"
msgstr ""

msgid "/PATH/TO/JOSM/USERDATA"
msgstr ""

msgid "Set the user data directory"
msgstr ""

msgid "/PATH/TO/JOSM/CACHE   "
msgstr ""

msgid "Set the cache directory"
msgstr ""

msgid "/PATH/TO/JOSM/HOMEDIR "
msgstr ""

msgid ""
"Set the preferences+data+cache directory (cache directory will be josm.home/"
"cache)"
msgstr ""

msgid ""
"-Djosm.home has lower precedence, i.e. the specific setting overrides the "
"general one"
msgstr ""

msgid ""
"note: For some tasks, JOSM needs a lot of memory. It can be necessary to add "
"the following\n"
"      Java option to specify the maximum size of allocated memory in "
"megabytes"
msgstr ""

msgid "examples"
msgstr ""

msgid ""
"Parameters --download, --downloadgps, and --selection are processed in this "
"order."
msgstr ""

msgid "Make sure you load some data if you use --selection."
msgstr ""

msgid "Log level is at {0} ({1}, {2})"
msgstr ""

msgid "Plugin loading skipped"
msgstr ""

msgid "Enabled detailed debug level (trace)"
msgstr ""

msgid "JOSM has failed to start up {0} times. Reset JOSM?"
msgstr ""

msgid "Reset JOSM?"
msgstr ""

#. generic
#: src/tracker/tracker-daemon.c:100
msgid "Initializing"
msgstr "आरंभीकरण"

msgid "Setting defaults"
msgstr ""

msgid "Creating main GUI"
msgstr ""

msgid ""
"Try enabling IPv6 network, preferring IPv6 over IPv4 (only works on early "
"startup)."
msgstr ""

msgid "Updating plugins"
msgstr ""

msgid "Installing updated plugins"
msgstr ""

msgid "Loading early plugins"
msgstr ""

msgid "Loading plugins"
msgstr ""

msgid ""
"''{0}'' is not a valid value for argument ''{1}''. Possible values are {2}, "
"possibly delimited by commas."
msgstr ""

msgid ""
"JOSM is running in offline mode. This resource will not be available: {0}"
msgid_plural ""
"JOSM is running in offline mode. These resources will not be available: {0}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Detected usable IPv6 network, preferring IPv6 over IPv4 after next restart."
msgstr ""

msgid "Detected usable IPv6 network, preferring IPv6 over IPv4."
msgstr ""

msgid ""
"Detected no usable IPv6 network, preferring IPv4 over IPv6 after next "
"restart."
msgstr ""

msgid "Unsaved osm data"
msgstr ""

msgid "JOSM found {0} unsaved osm data layer. "
msgid_plural "JOSM found {0} unsaved osm data layers. "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"It looks like JOSM crashed last time. Would you like to restore the data?"
msgstr ""

msgid "Change proxy settings"
msgstr ""

msgid "Proxy errors occurred"
msgstr ""

msgid ""
"JOSM tried to access the following resources:<br>{0}but <b>failed</b> to do "
"so, because of the following proxy errors:<br>{1}Would you like to change "
"your proxy settings now?"
msgstr ""

msgid "Network errors occurred"
msgstr ""

msgid ""
"JOSM tried to access the following resources:<br>{0}but <b>failed</b> to do "
"so, because of the following network errors:<br>{1}It may be due to a "
"missing proxy configuration.<br>Would you like to change your proxy settings "
"now?"
msgstr ""

msgid "You have {0} unread message."
msgid_plural "You have {0} unread messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Click here to see your inbox."
msgstr ""

msgid "Setting component orientation to right-to-left"
msgstr ""

msgid "Initializing coordinate format"
msgstr ""

msgid "Starting file watcher"
msgstr ""

msgid "Executing platform startup hook"
msgstr ""

msgid "Building main menu"
msgstr ""

msgid "Updating user interface"
msgstr ""

msgid "Initializing internal boundaries data"
msgstr ""

msgid "Initializing OSM API"
msgstr ""

msgid "Removed layer {0} because it is not allowed by the configured API."
msgstr ""

msgid "Initializing validator"
msgstr ""

msgid "Initializing presets"
msgstr ""

msgid "Initializing map styles"
msgstr ""

msgid "Initializing Tag2Link rules"
msgstr ""

msgid "Loading imagery preferences"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "File"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Edit"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "View"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Mode"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Tools"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "More tools"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Data"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Selection"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Presets"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "GPS"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Help"
msgstr ""

msgid "Menu: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Toggles the visibility of the main toolbar (i.e., the horizontal toolbar)"
msgstr ""

msgid "Edit toolbar"
msgstr ""

msgid "Toggles the visibility of the edit toolbar (i.e., the vertical tool)"
msgstr ""

msgid "Imagery preferences..."
msgstr ""

msgid "Click to open the imagery tab in the preferences"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Audio"
msgstr ""

msgid "Do not hide toolbar"
msgstr ""

msgid "Hide this button"
msgstr ""

msgid "Click the arrow at the bottom to show it again."
msgstr ""

msgid "Hide edit toolbar"
msgstr ""

msgid "Hide or show this toggle button"
msgstr ""

msgid "Map: {0}"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "scale"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_hi.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"सहेजें"

msgid "Status bar background"
msgstr ""

msgid "Status bar background: active"
msgstr ""

msgid "Status bar foreground"
msgstr ""

msgid "Status bar foreground: active"
msgstr ""

msgid "The (compass) heading of the line segment being drawn."
msgstr ""

msgid "The angle between the previous and the current way segment."
msgstr ""

msgid "The length of the new way segment being drawn."
msgstr ""

msgid "The name of the object at the mouse pointer."
msgstr ""

msgid ""
"Middle click again to cycle through.<br>Hold CTRL to select directly from "
"this list with the mouse.<hr>"
msgstr ""

msgid "(no object)"
msgstr ""

msgid "Do not hide status bar"
msgstr ""

msgid "The northing at the mouse pointer."
msgstr ""

msgid "The easting at the mouse pointer."
msgstr ""

msgid "The geographic latitude at the mouse pointer."
msgstr ""

msgid "The geographic longitude at the mouse pointer."
msgstr ""

msgid "System of measurement changed to {0}"
msgstr ""

msgid "Default (open, closed, new)"
msgstr ""

msgid "Created date"
msgstr ""

msgid "Last change date"
msgstr ""

msgid "Select note sorting method"
msgstr ""

msgid "Click to cancel the current operation"
msgstr ""

msgid "In background"
msgstr ""

msgid "Click to run job in background"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Windows"
msgstr ""

msgid "<h2>Filter active: {0}</h2>"
msgstr ""

msgid "</p><p>Click again on filter button to see all objects.</p></html>"
msgstr ""

msgid "Show downloaded area"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Please select a <strong>range of OSM tiles</strong> at a given zoom "
"level.</html>"
msgstr ""

msgid "Zoom level:"
msgstr ""

msgid "from tile"
msgstr ""

msgid "up to tile"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Alternatively you may enter a <strong>tile address</strong> for a "
"single tile in the format <i>zoomlevel/x/y</i>, e.g. <i>15/256/223</i>. Tile "
"addresses in the format <i>zoom,x,y</i> or <i>zoom;x;y</i> are valid too.</"
"html>"
msgstr ""

msgid "Tile address:"
msgstr ""

msgid "Apply the tile address"
msgstr ""

msgid "Please enter a tile address"
msgstr ""

msgid "The current value isn''t a valid tile address"
msgstr ""

msgid "Please enter a tile index"
msgstr ""

msgid "The current value isn''t a valid tile index for the given zoom level"
msgstr ""

msgid "You have encountered a bug in JOSM"
msgstr ""

msgid ""
"An unexpected exception occurred.\n"
"This is always a coding error. If you are running the latest version of "
"JOSM, please consider being kind and file a bug report."
msgstr ""

msgid "Manually report at:"
msgstr ""

msgid "Is JOSM up to date?"
msgstr ""

msgid "Send bug report"
msgstr ""

msgid ""
"If you are running the latest version of JOSM and the plugins, please file a "
"bug report in our bugtracker.\n"
"There the error information should already be filled in for you. Please "
"include information on how to reproduce the error and try to supply as much "
"detail as possible."
msgstr ""

msgid "Suppress this error for this session."
msgstr ""

msgid "Suppress further error dialogs for this session."
msgstr ""

msgid "Ignore this error."
msgstr ""

msgid "Include the system status report."
msgstr ""

msgid "Include information about the data you were working on."
msgstr ""

msgid "Include all stack traces."
msgstr ""

msgid ""
"Opening the bug report failed. Please report manually using this website:"
msgstr ""

msgid "Your current version of JOSM is {0}"
msgstr ""

msgid "JOSM is searching for updates..."
msgstr ""

msgid "An error occurred while checking if your JOSM instance is up to date."
msgstr ""

msgid "JOSM is up to date."
msgstr ""

msgid "JOSM is out of date. The current version is {0}. Try updating JOSM."
msgstr ""

msgid ""
"Before you file a bug report make sure you have updated to the latest "
"version of JOSM here:"
msgstr ""

msgid "Update JOSM"
msgstr ""

msgid "Conflict background: no conflict"
msgstr ""

msgid "Conflict background: decided"
msgstr ""

msgid "Conflict background: undecided"
msgstr ""

msgid "Conflict background: drop"
msgstr ""

msgid "Conflict background: keep"
msgstr ""

msgid "Conflict background: combined"
msgstr ""

msgid "Conflict background: selected"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: undecided"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: drop"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: keep"
msgstr ""

msgid "Conflict background: empty row"
msgstr ""

msgid "Conflict background: frozen"
msgstr ""

msgid "Conflict background: in comparison"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: in comparison"
msgstr ""

msgid "Conflict background"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground"
msgstr ""

msgid "Conflict background: not in opposite"
msgstr ""

msgid "Conflict background: in opposite"
msgstr ""

msgid "Conflict background: same position in opposite"
msgstr ""

msgid "Conflict background: keep one tag"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: keep one tag"
msgstr ""

msgid "Conflict background: drop tag"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: drop tag"
msgstr ""

msgid "Conflict background: keep all tags"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: keep all tags"
msgstr ""

msgid "Conflict background: sum all numeric tags"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: sum all numeric tags"
msgstr ""

msgid "Conflict background: keep member"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: keep member"
msgstr ""

msgid "Conflict background: remove member"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: remove member"
msgstr ""

msgid "{0} more..."
msgstr ""

msgid ""
"The following objects could not be copied to the target object<br>because "
"they are deleted in the target dataset:"
msgstr ""

msgid "Merging deleted objects failed"
msgstr ""

msgid "List in role {0} is currently not participating in a compare pair."
msgstr ""

msgid "Unexpected value of parameter ''index''. Got {0}."
msgstr ""

msgid "Item {0} not found in list."
msgstr ""

msgid "lock scrolling"
msgstr ""

msgid "Compare "
msgstr ""

msgid "My version"
msgstr ""

msgid "List of elements in my dataset, i.e. the local dataset"
msgstr ""

msgid "Merged version"
msgstr ""

msgid ""
"List of merged elements. They will replace the list of my elements when the "
"merge decisions are applied."
msgstr ""

msgid "Their version"
msgstr ""

msgid "List of elements in their dataset, i.e. the server dataset"
msgstr ""

msgid "Copy my selected nodes to the start of the merged node list"
msgstr ""

msgid "Copy my selected elements to the end of the list of merged elements."
msgstr ""

msgid ""
"Copy my selected elements before the first selected element in the list of "
"merged elements."
msgstr ""

msgid ""
"Copy my selected elements after the first selected element in the list of "
"merged elements."
msgstr ""

msgid ""
"Copy their selected element to the start of the list of merged elements."
msgstr ""

msgid "Copy their selected elements to the end of the list of merged elements."
msgstr ""

msgid ""
"Copy their selected elements before the first selected element in the list "
"of merged elements."
msgstr ""

msgid ""
"Copy their selected element after the first selected element in the list of "
"merged elements"
msgstr ""

msgid "Copy all my elements to the target"
msgstr ""

msgid "Copy all their elements to the target"
msgstr ""

msgid "Move up the selected entries by one position."
msgstr ""

msgid "Move down the selected entries by one position."
msgstr ""

msgid "Remove the selected entries from the list of merged elements."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, it instructs the braille display to freeze.
#: ../src/orca/cmdnames.py:560 src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:68
#, fuzzy
msgid "Freeze"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिर करें\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"फ्रीज"

msgid "Freeze the current list of merged elements."
msgstr ""

msgid "Unfreeze"
msgstr ""

msgid "Unfreeze the list of merged elements and start merging."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Click <strong>{0}</strong> to start merging my and their entries.</"
"html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Click <strong>{0}</strong> to finish merging my and their entries.</"
"html>"
msgstr ""

msgid "My version ({0} entry)"
msgid_plural "My version ({0} entries)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Merged version ({0} entry)"
msgid_plural "Merged version ({0} entries)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Their version ({0} entry)"
msgid_plural "Their version ({0} entries)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "My version (local dataset)"
msgstr ""

msgid "Properties in my dataset, i.e. the local dataset"
msgstr ""

msgid ""
"Properties in the merged element. They will replace properties in my "
"elements when merge decisions are applied."
msgstr ""

msgid "Their version (server dataset)"
msgstr ""

msgid "Properties in their dataset, i.e. the server dataset"
msgstr ""

msgid "My with Their"
msgstr ""

msgid "My with Merged"
msgstr ""

msgid "Their with Merged"
msgstr ""

msgid "Role {0} is not participating in compare pair {1}."
msgstr ""

msgid "No pending tag conflicts to be resolved"
msgstr ""

msgid "Tags({0} conflict)"
msgid_plural "Tags({0} conflicts)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} pending tag conflict to be resolved"
msgid_plural "{0} pending tag conflicts to be resolved"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Nodes(resolved)"
msgstr ""

msgid ""
"Merged node list frozen. No pending conflicts in the node list of this way"
msgstr ""

msgid "Nodes(with conflicts)"
msgstr ""

msgid "Pending conflicts in the node list of this way"
msgstr ""

msgid "Members(resolved)"
msgstr ""

msgid ""
"Merged member list frozen. No pending conflicts in the member list of this "
"relation"
msgstr ""

msgid "Members(with conflicts)"
msgstr ""

msgid "Pending conflicts in the member list of this relation"
msgstr ""

msgid "No pending property conflicts"
msgstr ""

msgid "Properties(with conflicts)"
msgstr ""

msgid "Pending property conflicts to be resolved"
msgstr ""

msgid "Conflict Resolution"
msgstr ""

msgid "Merged nodes not frozen yet. Cannot build resolution command."
msgstr ""

#: templates/server/plugins/index.twig:47
#, fuzzy
msgid "deleted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मिटाएँ"

msgid "not deleted"
msgstr ""

msgid "Deleted State:"
msgstr ""

msgid "Referenced by:"
msgstr ""

msgid "Keep my coordinates"
msgstr ""

msgid "Keep their coordinates"
msgstr ""

msgid "Undecide conflict between different coordinates"
msgstr ""

msgid "Keep my deleted state"
msgstr ""

msgid "Keep their deleted state"
msgstr ""

msgid "Undecide conflict between deleted state"
msgstr ""

msgid "Merged members not frozen yet. Cannot build resolution command"
msgstr ""

#: zenmapGUI/ScanInterface.py:491
msgid "<undefined>"
msgstr "<अनिर्धारित>"

msgid "The merged dataset will not include a tag with key {0}"
msgstr ""

msgid "My dataset does not include a tag with key {0}"
msgstr ""

msgid "Cannot apply undecided tag merge item."
msgstr ""

msgid "Keep the selected key/value pairs from the local dataset"
msgstr ""

msgid "Keep the selected key/value pairs from the server dataset"
msgstr ""

msgid "Mark the selected tags as undecided"
msgstr ""

msgid "Their dataset does not include a tag with key {0}"
msgstr ""

msgid "Conflicts when combining primitives"
msgstr ""

msgid "Conflicts when combining ways - combined way is ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Conflicts when merging nodes - target node is ''{0}''"
msgstr ""

msgid "No conflicts to resolve"
msgstr ""

msgid "Cancel conflict resolution"
msgstr ""

msgid "Apply resolved conflicts"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to combine {1} object, which is part of {0} relation:<br/>{2}"
"Combining these objects may break this relation. If you are unsure, please "
"cancel this operation.<br/>If you want to continue, you are shown a dialog "
"to decide how to adapt the relation.<br/><br/>Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to combine {1} objects, which are part of {0} relations:<br/"
">{2}Combining these objects may break these relations. If you are unsure, "
"please cancel this operation.<br/>If you want to continue, you are shown a "
"dialog to decide how to adapt the relations.<br/><br/>Do you want to "
"continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"You are about to combine {0} objects, but the following tags are used "
"conflictingly:<br/>{1}If these objects are combined, the resulting object "
"may have unwanted tags.<br/>If you want to continue, you are shown a dialog "
"to fix the conflicting tags.<br/><br/>Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to combine {0} objects, but the following tags are used "
"conflictingly:<br/>{1}If these objects are combined, the resulting object "
"may have unwanted tags.<br/>If you want to continue, you are shown a dialog "
"to fix the conflicting tags.<br/><br/>Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "<i>missing</i>"
msgstr ""

msgid "Choose a value"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:272
msgid "sum"
msgstr ""

msgid "Please decide which values to keep"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' is going to be applied for key ''{1}''"
msgstr ""

msgid ""
"All numeric values sumed as ''{0}'' are going to be applied for key ''{1}''"
msgstr ""

msgid "The key ''{0}'' and all its values are going to be removed"
msgstr ""

msgid "All values joined as ''{0}'' are going to be applied for key ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Tag collection does not include the selected value ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Not decided yet"
msgstr ""

msgid "Tags from nodes"
msgstr ""

msgid "Tags from ways"
msgstr ""

msgid "Tags from relations"
msgstr ""

msgid "Conflicts in pasted tags"
msgstr ""

msgid "Paste ..."
msgstr ""

msgid "From ..."
msgstr ""

msgid "To ..."
msgstr ""

msgid "{0} tag"
msgid_plural "{0} tags"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} way"
msgid_plural "{0} ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} relation"
msgid_plural "{0} relations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Position {0} is out of range. Current number of members is {1}."
msgstr ""

msgid "Undecided"
msgstr ""

msgid "Remove this relation member from the relation"
msgstr ""

msgid "Keep this relation member for the target object"
msgstr ""

msgid "Enter a role for all relation memberships"
msgstr ""

msgid "Tag modified relations with "
msgstr ""

msgid ""
"<html>Select to enable entering a tag which will be applied<br>to all "
"modified relations.</html>"
msgstr ""

msgctxt "tag"
msgid "Key:"
msgstr ""

msgid "<html>Enter a tag key, e.g. <strong><tt>fixme</tt></strong></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Enter a tag value, e.g. <strong><tt>check members</tt></strong></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The combined ways are members in one or more relations. Please decide "
"whether you want to <strong>keep</strong> these memberships for the combined "
"way or whether you want to <strong>remove</strong> them.<br>The default is "
"to <strong>keep</strong> the first way and <strong>remove</strong> the other "
"ways that are members of the same relation: the combined way will take the "
"place of the original way in the relation.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The merged nodes are members in one or more relations. Please decide "
"whether you want to <strong>keep</strong> these memberships for the target "
"node or whether you want to <strong>remove</strong> them.<br>The default is "
"to <strong>keep</strong> the first node and <strong>remove</strong> the "
"other nodes that are members of the same relation: the target node will take "
"the place of the original node in the relation.</html>"
msgstr ""

msgid "Apply this role to all members"
msgstr ""

msgid "Pos."
msgstr ""

msgid "Orig. Way"
msgstr ""

msgid "Show tags with conflicts only"
msgstr ""

msgid "Show tags with multiple values only"
msgstr ""

msgid "<html>Please select the values to keep for the following tags.</html>"
msgstr ""

msgid "Apply?"
msgstr ""

msgid "Old role"
msgstr ""

msgid "New role"
msgstr ""

msgid "Old key"
msgstr ""

msgid "Old value"
msgstr ""

msgid "New key"
msgstr ""

msgid "Pasting {0} tag"
msgid_plural "Pasting {0} tags"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "to {0} object"
msgid_plural "to {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete incomplete members?"
msgstr ""

msgid "Paste without incomplete members"
msgstr ""

msgid ""
"The copied data contains incomplete objects.  When pasting the incomplete "
"objects are removed.  Do you want to paste the data without the incomplete "
"objects?"
msgstr ""

msgid "Do you want to paste these tags?"
msgstr ""

msgid "Clear buffer"
msgstr ""

msgid "Ignore warnings"
msgstr ""

msgid ""
"<html><p> Sorry, it is impossible to paste tags from buffer. It does not "
"contain any JOSM object or suitable text. </p></html>"
msgstr ""

msgid "For selected objects only"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Select to show changesets for the currently selected objects only."
"<br>Unselect to show all changesets for objects in the current data layer.</"
"html>"
msgstr ""

msgid "Changesets"
msgstr ""

msgid "Open the list of changesets in the current layer."
msgstr ""

msgid "Select all objects assigned to the currently selected changesets"
msgstr ""

msgid ""
"Changesets: Select all objects assigned to the currently selected changesets"
msgstr ""

msgid "Download information about the selected changesets from the OSM server"
msgstr ""

msgid ""
"Changesets: Download information about the selected changeset from the OSM "
"server"
msgstr ""

msgid "Close the selected open changesets"
msgstr ""

msgid "Changesets: Close the selected open changesets"
msgstr ""

msgid "Open a web page for each selected changeset"
msgstr ""

msgid "Changesets: Open a web page for each selected changeset"
msgstr ""

msgid "Opens the Changeset Manager window for the selected changesets"
msgstr ""

msgid ""
"Changesets: Opens the Changeset Manager window for the selected changesets"
msgstr ""

msgid "Command Stack"
msgstr ""

msgid "Open a list of all commands (undo buffer)."
msgstr ""

msgid "Command Stack: Undo: {0} / Redo: {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Selects the objects that take part in this command (unless currently deleted)"
msgstr ""

msgid "Command Stack: Select"
msgstr ""

msgid "Select and zoom"
msgstr ""

msgid ""
"Selects the objects that take part in this command (unless currently "
"deleted), then and zooms to it"
msgstr ""

msgid "Command Stack: Select and zoom"
msgstr ""

msgid "Undo the selected and all later commands"
msgstr ""

msgid "Redo the selected and all earlier commands"
msgstr ""

msgid "Command Stack: Undo"
msgstr ""

msgid "Command Stack: Redo"
msgstr ""

msgid "Conflict: {0} unresolved"
msgid_plural "Conflicts: {0} unresolved"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Rel.:{0} / Ways:{1} / Nodes:{2}"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:52 src/Dialogs/Admin/Report.vala:101
msgid "Resolve"
msgstr "हल करें"

msgid "Open a merge dialog of all selected items in the list above."
msgstr ""

msgid "Resolve to my versions"
msgstr ""

msgid "Resolves all unresolved conflicts to ''my'' version"
msgstr ""

msgid "Resolve to their versions"
msgstr ""

msgid "Resolves all unresolved conflicts to ''their'' version"
msgstr ""

msgid "There was {0} conflict detected."
msgid_plural "There were {0} conflicts detected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Click to close this dialog and continue editing"
msgstr ""

msgid "Conflicts detected"
msgstr ""

msgid "Cancel conflict resolution and close the dialog"
msgstr ""

msgid "Apply resolved conflicts and close the dialog"
msgstr ""

msgid "Apply Resolution"
msgstr ""

#: zenmapGUI/MainWindow.py:811 zenmapGUI/MainWindow.py:852
msgid "Close anyway"
msgstr "फिर भी क्लोज़ करें"

msgid "Continue resolving"
msgstr ""

msgid ""
"<html>You did not finish to merge the differences in this conflict."
"<br>Conflict resolutions will not be applied unless all differences<br>are "
"resolved.<br>Click <strong>{0}</strong> to close anyway.<strong> "
"Already<br>resolved differences will not be applied.</strong><br>Click "
"<strong>{1}</strong> to return to resolving conflicts.</html>"
msgstr ""

msgid "Conflict not resolved completely"
msgstr ""

msgid "Resolve conflicts for ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Please confirm to remove <strong>{0} object</strong>."
msgid_plural "Please confirm to remove <strong>{0} objects</strong>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} relation is affected."
msgid_plural "{0} relations are affected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Deleting {0} object"
msgid_plural "Deleting {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete objects"
msgstr ""

msgid "To delete"
msgstr ""

msgid "From Relation"
msgstr ""

msgid "Click to close the dialog and remove the object from the relations"
msgstr ""

msgid "Click to close the dialog and to abort deleting the objects"
msgstr ""

msgid "Filter objects and hide/disable them."
msgstr ""

msgid "Enable filter"
msgstr ""

msgid "Multikey: {0}"
msgstr ""

msgid "Hide filter"
msgstr ""

msgid "Hiding filter"
msgstr ""

msgid "Inverse filter"
msgstr ""

msgid "Filter mode"
msgstr ""

msgid "Add filter."
msgstr ""

msgid "Filter: Add"
msgstr ""

msgid "Edit filter."
msgstr ""

msgid "Filter: Edit"
msgstr ""

msgid "Delete filter."
msgstr ""

msgid "Filter: Delete"
msgstr ""

msgid "Move filter up."
msgstr ""

msgid "Filter: Move up"
msgstr ""

msgid "Move filter down."
msgstr ""

msgid "Filter: Move down"
msgstr ""

msgid "Sort filters."
msgstr ""

msgid "Filter: Sort"
msgstr ""

msgid "Reverse the filters order."
msgstr ""

msgid "Filter: Reverse"
msgstr ""

msgid "Filter Hidden: {0} Disabled: {1}"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "E"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "H"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "Text"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "I"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "M"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "R"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "A"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "D"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "F"
msgstr ""

msgid "<h2>Filter active</h2>"
msgstr ""

msgid "</p><p>Close the filter dialog to see all objects.<p></html>"
msgstr ""

msgid "not in data set"
msgstr ""

msgid "Node: "
msgstr ""

msgid "Way: "
msgstr ""

msgid "Relation: "
msgstr ""

msgid "deleted-on-server"
msgstr ""

msgid "all-referrers-downloaded"
msgstr ""

msgid "referrers-not-all-downloaded"
msgstr ""

#: src/Photo.vala:3656
msgid "modified"
msgstr "परिवर्धित"

msgid "filtered/hidden"
msgstr ""

msgid "filtered/disabled"
msgstr ""

msgid "has direction keys (reversed)"
msgstr ""

msgid "has direction keys"
msgstr ""

msgid "State: "
msgstr ""

msgid "Data Set: "
msgstr ""

msgid "Edited at: "
msgstr ""

msgid "<new object>"
msgstr ""

msgid "Edited by: "
msgstr ""

msgid "In changeset: "
msgstr ""

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:244
msgid "Tags: "
msgstr "टैग: "

msgid "Centroid: "
msgstr ""

msgid "Length: {0}"
msgstr ""

msgid "Average segment length: {0}"
msgstr ""

msgid "Standard deviation: {0}"
msgstr ""

msgid "Area: {0}"
msgstr ""

msgid "{0} Member: "
msgid_plural "{0} Members: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid " as \"{0}\""
msgstr ""

msgid "{0} Nodes: "
msgstr ""

msgid "Bounding box: "
msgstr ""

msgid "Bounding box (projected): "
msgstr ""

msgid "Center of bounding box: "
msgstr ""

msgid "Coordinates (projected): "
msgstr ""

msgid "UTM Zone"
msgstr ""

msgid "Part of: "
msgstr ""

msgid "In conflict with: "
msgstr ""

msgid "Advanced object info"
msgstr ""

msgid "map style"
msgstr ""

msgid "edit counts"
msgstr ""

msgid "Styles for \"{0}\":"
msgstr ""

msgid "{0} style \"{1}\""
msgstr ""

msgid "Display range: {0}"
msgstr ""

msgid "Layer {0}"
msgstr ""

msgid "List of generated Styles:"
msgstr ""

msgid "The 2 selected objects have identical style caches."
msgstr ""

msgid "The 2 selected objects have different style caches."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: The 2 selected objects have equal, but not identical style caches."
msgstr ""

msgid "{0} user last edited the selection:"
msgid_plural "{0} users last edited the selection:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Enter the coordinates for the new node."
msgstr ""

msgid "You can separate longitude and latitude with space, comma or semicolon."
msgstr ""

msgid ""
"Use positive numbers or N, E characters to indicate North or East cardinal "
"direction."
msgstr ""

msgid ""
"For South and West cardinal directions you can use either negative numbers "
"or S, W characters."
msgstr ""

msgid "Coordinate value can be in one of three formats:"
msgstr ""

msgid "<i>degrees</i><tt>&deg;</tt>"
msgstr ""

msgid "<i>degrees</i><tt>&deg;</tt> <i>minutes</i><tt>&#39;</tt>"
msgstr ""

msgid ""
"<i>degrees</i><tt>&deg;</tt> <i>minutes</i><tt>&#39;</tt> <i>seconds</"
"i><tt>&quot</tt>"
msgstr ""

msgid ""
"Symbols <tt>&deg;</tt>, <tt>&#39;</tt>, <tt>&prime;</tt>, <tt>&quot;</tt>, "
"<tt>&Prime;</tt> are optional."
msgstr ""

msgid ""
"You can also use the syntax <tt>lat=\"...\" lon=\"...\"</tt> or "
"<tt>lat=''...'' lon=''...''</tt>."
msgstr ""

msgid "Some examples:"
msgstr ""

msgid "Projected coordinates:"
msgstr ""

msgid ""
"Enter easting and northing (x and y) separated by space, comma or semicolon."
msgstr ""

msgid "Lat/Lon"
msgstr ""

msgid "East/North"
msgstr ""

msgid "Please enter GPS coordinates"
msgstr ""

msgid "Please enter a Easting and Northing"
msgstr ""

msgid "Toggle visibility of layer: {0}"
msgstr ""

msgid "Open a list of all loaded layers."
msgstr ""

msgid "layer is currently visible (click to hide layer)"
msgstr ""

msgid "layer is currently hidden (click to show layer)"
msgstr ""

msgid "this layer is the active layer"
msgstr ""

msgid "this layer is not currently active (click to activate)"
msgstr ""

msgid "scale follows native resolution of this layer"
msgstr ""

msgid ""
"scale follows native resolution of another layer (click to set this layer)"
msgstr ""

msgid ""
"scale does not follow native resolution of any layer (click to set this "
"layer)"
msgstr ""

msgid "this layer has no native resolution"
msgstr ""

msgid "layer is without a user-defined offset"
msgstr ""

msgid "(click to activate previous offset)"
msgstr ""

msgid "layer has an offset of {0} (click to remove offset)"
msgstr ""

msgid "this layer can not have an offset"
msgstr ""

msgid "Information about layer"
msgstr ""

msgid "Map paint preferences..."
msgstr ""

msgid "Map Paint Styles"
msgstr ""

msgid "configure the map painting style"
msgstr ""

msgid "On/Off"
msgstr ""

msgid "Turn selected styles on or off"
msgstr ""

msgid "Move the selected entry one row down."
msgstr ""

msgid "Move the selected entry one row up."
msgstr ""

msgid "Map Paint Styles: Move selected entry down"
msgstr ""

msgid "Map Paint Styles: Move selected entry up"
msgstr ""

msgid "Reload from file"
msgstr ""

msgid "reload selected styles from file"
msgstr ""

msgid "Save a copy of this Style to file and add it to the list"
msgstr ""

msgid "Map paint style file (*.mapcss, *.zip)"
msgstr ""

msgid "Map paint style file (*.xml, *.zip)"
msgstr ""

msgid "Reloading style sources"
msgstr ""

msgid "Save style ''{0}'' as ''{1}''"
msgstr ""

msgid "view meta information, error log and source definition"
msgstr ""

msgid "Map Style info"
msgstr ""

msgid "Built-in Style, internal path:"
msgstr ""

msgid "Style is currently active?"
msgstr ""

msgid "Style settings"
msgstr ""

msgid "Customize the style"
msgstr ""

msgid "Search menu items"
msgstr ""

msgid "Mini map"
msgstr ""

msgid "Displays a small map of the current edit location"
msgstr ""

msgid "List of notes"
msgstr ""

msgid "Note filter"
msgstr ""

msgid "Notes: {0}/{1}"
msgstr ""

msgid "Add comment"
msgstr ""

msgid "Notes: Add comment"
msgstr ""

msgid "Comment on note"
msgstr ""

msgid "Add comment to note:"
msgstr ""

msgid "Notes: Close note"
msgstr ""

msgid "Close note with message:"
msgstr ""

msgid "Notes: New note"
msgstr ""

msgid "Reopen note"
msgstr ""

msgid "Notes: Reopen note"
msgstr ""

msgid "Reopen note with message:"
msgstr ""

msgid "Sort notes"
msgstr ""

msgid "Notes: Sort notes"
msgstr ""

msgid "Open in browser"
msgstr ""

msgid "Open the note in an external browser"
msgstr ""

msgid "Notes: Open note in browser"
msgstr ""

msgid "Object type:"
msgstr ""

msgctxt "osm object types"
msgid "mixed"
msgstr ""

msgid "Choose the OSM object type"
msgstr ""

msgid "Object ID:"
msgstr ""

msgid "Enter the ID of the object that should be downloaded"
msgstr ""

msgid "Object IDs can be separated by comma or space, for instance: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"In mixed mode, specify objects like this: {0}<br/>({1} stands for <i>node</"
"i>, {2} for <i>way</i>, and {3} for <i>relation</i>)"
msgstr ""

msgid "Ranges of object IDs are specified with a hyphen, for instance: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Clipboard has more than {0} characters. Not auto-pasting.\n"
"You may want to use Overpass instead."
msgstr ""

msgid ""
"Invalid ID list specified\n"
"Cannot continue."
msgstr ""

msgid "Existing node"
msgstr ""

msgid "Both nodes"
msgstr ""

msgid "New node"
msgstr ""

msgid "Tags/Memberships"
msgstr ""

msgid "Unglue"
msgstr ""

msgid "Where should the tags of the node be put?"
msgstr ""

msgid "Where should the memberships of this node be put?"
msgstr ""

msgid "Open a list of all relations."
msgstr ""

msgid "Relation list filter"
msgstr ""

msgid "Create a new relation"
msgstr ""

msgid "Relations: {0}/{1}"
msgstr ""

msgid "Relations: {0}"
msgstr ""

msgid "Submit filter"
msgstr ""

msgid "Filter string:"
msgstr ""

msgid "Search string:"
msgstr ""

msgid "Enter the search expression"
msgstr ""

msgid "add to selection"
msgstr ""

msgid "remove from selection"
msgstr ""

msgid "find in selection"
msgstr ""

msgid "case sensitive"
msgstr ""

msgid "all objects"
msgstr ""

msgid "Also include incomplete and deleted objects in search."
msgstr ""

msgid "add toolbar button"
msgstr ""

msgid "Add a button with this search expression to the toolbar."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. In the following context: "Typical usage: standard"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:26001
msgid "standard"
msgstr "मानक"

msgid "regular expression"
msgstr ""

msgid "MapCSS selector"
msgstr ""

msgid "Search syntax"
msgstr ""

msgid "Invalid search expression"
msgstr ""

msgid "Search by preset"
msgstr ""

msgid ""
"Search expression is not valid: \n"
"\n"
" {0}"
msgstr ""

msgid "Hints"
msgstr ""

msgid "basics"
msgstr ""

msgid "Baker Street"
msgstr ""

msgid "''Baker'' and ''Street'' in any key"
msgstr ""

msgid "\"Baker Street\""
msgstr ""

msgid "''Baker Street'' in any key"
msgstr ""

msgid "''valuefragment'' anywhere in ''key''"
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "name:str matches name=Bakerstreet"
msgstr ""

msgid "''valuefragment'' nowhere in ''key''"
msgstr ""

msgid "matches if ''key'' exists"
msgstr ""

msgid ""
"matches if ''key'' has a truthy value (''true'', ''yes'', ''1'', ''on'')"
msgstr ""

msgid "''key'' with exactly ''value''"
msgstr ""

msgid "value of ''key'' matching the regular expression ''regexp''"
msgstr ""

msgid "''key'' with any value"
msgstr ""

msgid "''key'' with empty value"
msgstr ""

msgid "''value'' in any key"
msgstr ""

msgid "matches if ''key'' is greater than ''value'' (analogously, less than)"
msgstr ""

msgid ""
"to quote operators.<br>Within quoted strings the <b>\"</b> and <b>\\</b> "
"characters need to be escaped by a preceding <b>\\</b> (e.g. <b>\\\"</b> and "
"<b>\\\\</b>)."
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "name=\"Baker Street\""
msgstr ""

msgid "combinators"
msgstr ""

msgid "logical and (both expressions have to be satisfied)"
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "Baker Street"
msgstr ""

msgid "logical or (at least one expression has to be satisfied)"
msgstr ""

msgid "logical xor (one and only one expression has to be satisfied)"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:228
msgid "logical not"
msgstr "तार्किक नहीं"

msgid "use parenthesis to group expressions"
msgstr ""

msgid "objects"
msgstr ""

msgid "all nodes"
msgstr ""

msgid "all ways"
msgstr ""

msgid "all relations"
msgstr ""

msgid "all closed ways"
msgstr ""

msgid "object without useful tags"
msgstr ""

msgid "all objects that use the address preset"
msgstr ""

msgid "all objects that use any preset under the Geography/Nature group"
msgstr ""

msgid "metadata"
msgstr ""

msgid "objects changed by author"
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "user:<i>OSM username</i> (objects with the author <i>OSM username</i>)"
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "user:anonymous (objects without an assigned author)"
msgstr ""

msgid "objects with given ID"
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "id:0 (new objects)"
msgstr ""

msgid "objects with given version"
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "version:0 (objects without an assigned version)"
msgstr ""

msgid "objects with given changeset ID"
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "changeset:0 (objects without an assigned changeset)"
msgstr ""

msgid "objects with last modification timestamp within range"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties
msgid "properties"
msgstr ""

msgid "ways with at least 20 nodes, or relations containing at least 20 nodes"
msgstr ""

msgid ""
"nodes with at least 3 referring ways, or relations containing at least 3 ways"
msgstr ""

msgid "objects having 5 to 10 tags"
msgstr ""

msgid "relations with 2 members"
msgstr ""

msgid "closed ways with an area of 100 m²"
msgstr ""

msgid "ways with a length of 200 m or more"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:260
msgid "state"
msgstr ""

msgid "all modified objects"
msgstr ""

msgid "all new objects"
msgstr ""

msgid "all selected objects"
msgstr ""

msgid "all incomplete objects"
msgstr ""

msgid "all deleted objects (checkbox <b>{0}</b> must be enabled)"
msgstr ""

msgid "related objects"
msgstr ""

msgid "all children of objects matching the expression"
msgstr ""

msgid "all parents of objects matching the expression"
msgstr ""

msgid "objects with given role in a relation"
msgstr ""

msgid "relation containing a member of role <i>stop</i>"
msgstr ""

msgid "objects being part of a relation as role <i>stop</i>"
msgstr ""

msgid "n-th member of relation and/or n-th node of way"
msgstr ""

msgid "every n-th member of relation and/or every n-th node of way"
msgstr ""

msgid "objects in current view"
msgstr ""

msgid "objects (and all its way nodes / relation members) in current view"
msgstr ""

msgid "objects in downloaded area"
msgstr ""

msgid "objects (and all its way nodes / relation members) in downloaded area"
msgstr ""

msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
msgstr ""

msgid ""
"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
"the generated query."
msgstr ""

msgid ""
"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
msgstr ""

msgid "{0}: "
msgstr ""

msgid "Open a selection list window."
msgstr ""

msgid "Zoom to selection"
msgstr ""

msgid "Zoom to selected element"
msgid_plural "Zoom to selected elements"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Sel.: Rel.:{0} / Ways:{1} / Nodes:{2}"
msgstr ""

msgid "Unselectable now"
msgstr ""

msgid "Always shown"
msgstr ""

msgid "Always hidden"
msgstr ""

msgid "Toggle dynamic buttons"
msgstr ""

msgid "Open preferences for this panel"
msgstr ""

msgid "Open help for this panel"
msgstr ""

msgid "Undock the panel"
msgstr ""

msgid ""
"Close this panel. You can reopen it with the buttons in the left toolbar."
msgstr ""

msgid "Click to minimize/maximize the panel content"
msgstr ""

msgid "Side buttons"
msgstr ""

msgid "Open a list of people working on the selected objects."
msgstr ""

msgid "{0} Author"
msgid_plural "{0} Authors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Select objects submitted by this user"
msgstr ""

msgid "User: objects submitted by selected user"
msgstr ""

msgid "Launches a browser with information about the user"
msgstr ""

msgid "User: Show info in browser"
msgstr ""

msgid "Only launching info browsers for the first {0} of {1} selected users"
msgstr ""

msgid "# Objects"
msgstr ""

msgid "Validation Results"
msgstr ""

msgid "Open the validation window."
msgstr ""

msgid "Ignore for now"
msgstr ""

msgid "Ignore and remove from tree."
msgstr ""

msgid "Fix the selected issue."
msgstr ""

msgid "Ignore the selected issue next time."
msgstr ""

msgid "Manage Ignore"
msgstr ""

msgid "Manage the ignore list"
msgstr ""

msgid "Looks up the selected primitives in the error list."
msgstr ""

msgid "Whole group"
msgstr ""

msgid "Single elements"
msgstr ""

msgid "Ignore whole group or individual elements?"
msgstr ""

msgid "Ignoring elements"
msgstr ""

msgid "Fixing errors ..."
msgstr ""

msgid "Fixing ({0}/{1}): ''{2}''"
msgstr ""

msgid "Updating map ..."
msgstr ""

msgid "auto-fixed validator issues"
msgstr ""

msgid "Validator {0} List Management"
msgstr ""

msgid "Cannot understand the following type: {0}"
msgstr ""

msgid "Don''t ignore"
msgstr ""

msgid "{0}Should the validation be rerun?{1}"
msgstr ""

msgid "Ignored error filter changed"
msgstr ""

msgid "Display the basic properties of the changeset"
msgstr ""

msgid "Display the tags of the changeset"
msgstr ""

msgid "Display the objects created, updated, and deleted by the changeset"
msgstr ""

msgid "Discussion"
msgstr ""

msgid "Display the public discussion around this changeset"
msgstr ""

msgid "Launch the dialog for querying changesets"
msgstr ""

msgid "Remove from cache"
msgstr ""

msgid "Remove the selected changesets from the local cache"
msgstr ""

msgid "Close the selected changesets"
msgstr ""

msgid "Update changeset"
msgstr ""

msgid "Updates the selected changesets with current data from the OSM server"
msgstr ""

msgid "Download changeset content"
msgstr ""

msgid "Download the content of the selected changesets from the server"
msgstr ""

msgid "Download changed objects"
msgstr ""

msgid ""
"Download the current version of the changed objects in the selected "
"changesets"
msgstr ""

msgid "My changesets"
msgstr ""

msgid "Download my changesets from the OSM server (max. 100 changesets)"
msgstr ""

msgid ""
"<html>JOSM is currently running with an anonymous user. It cannot "
"download<br>your changesets from the OSM server unless you enter your OSM "
"user name<br>in the JOSM preferences.</html>"
msgstr ""

msgctxt "changeset.upload-comment"
msgid "empty"
msgstr ""

msgctxt "changeset.state"
msgid "Open"
msgstr ""

msgctxt "changeset.state"
msgid "Closed"
msgstr ""

msgid "Created at"
msgstr ""

msgid "Closed at"
msgstr ""

msgid "Discussions"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The selected object is not available in the current<br>edit layer "
"''{0}''.</html>"
msgid_plural ""
"<html>None of the selected objects is available in the current<br>edit layer "
"''{0}''.</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Download objects"
msgstr ""

msgid "Download the current version of the selected objects"
msgstr ""

msgid "Select in layer"
msgstr ""

msgid "Select the corresponding primitives in the current data layer"
msgstr ""

msgid "Nothing to select"
msgstr ""

msgid "Zoom to in layer"
msgstr ""

msgid "Zoom to the corresponding objects in the current data layer"
msgstr ""

msgid "Nothing to zoom to"
msgstr ""

msgid "The content of this changeset is not downloaded yet."
msgstr ""

msgid "Download now"
msgstr ""

msgid "Download the changeset content"
msgstr ""

msgid "Open/Closed:"
msgstr ""

msgid "Closed at:"
msgstr ""

msgid "Remove the changeset in the detail view panel from the local cache"
msgstr ""

msgid "Update the changeset from the OSM server"
msgstr ""

msgid "View changeset"
msgstr ""

msgid ""
"Select the primitives in the content of this changeset in the current data "
"layer"
msgstr ""

msgid ""
"<html>None of the objects in the content of changeset {0} is available in "
"the current<br>edit layer ''{1}''.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Zoom to the objects in the content of this changeset in the current data "
"layer"
msgstr ""

msgid "Update changeset discussion"
msgstr ""

msgid "Update the changeset discussion from the OSM server"
msgstr ""

msgid "Comment on changeset"
msgstr ""

msgid "Add comment to changeset:"
msgstr ""

msgid "{0} [incomplete]"
msgstr ""

msgid "closed"
msgstr ""

msgid "Download content"
msgstr ""

msgid "Download the changeset content from the OSM server"
msgstr ""

msgid "Update content"
msgstr ""

msgid "Update the changeset content from the OSM server"
msgstr ""

msgid "Changeset ID: "
msgstr ""

msgid "Enter a changeset id"
msgstr ""

msgid ""
"Download the changeset with the specified id, including the changeset content"
msgstr ""

msgid "Select changesets owned by specific users"
msgstr ""

msgid "Select changesets depending on whether they are open or closed"
msgstr ""

msgid ""
"Select changesets based on the date/time they have been created or closed"
msgstr ""

msgid "Select only changesets related to a specific bounding box"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot restrict the changeset query to a specific bounding box. The input is "
"invalid."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Please enter valid longitude/latitude values to restrict<br>the "
"changeset query to a specific bounding box.</html>"
msgstr ""

msgid "Invalid bounding box"
msgstr ""

msgid "Download my changesets only"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Select to restrict the query to your changesets only.<br>Unselect to "
"include all changesets in the query.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Please select one the following <strong>standard queries</strong>."
"Select <strong>Download my changesets only</strong> if you only want to "
"download changesets created by yourself.<br>Note that JOSM will download "
"max. 100 changesets.</html>"
msgstr ""

msgid "<html>Download the latest changesets</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Download my open changesets<br><em>Disabled. Please enter your OSM "
"user name in the preferences first.</em></html>"
msgstr ""

msgid "<html>Download my open changesets</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Download changesets in the current map view.<br><em>Disabled. There is "
"currently no map view active.</em></html>"
msgstr ""

msgid "<html>Download changesets in the current map view</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected value for preference ''{0}'', got ''{1}''. Resetting to default "
"query."
msgstr ""

msgid "Cannot create changeset query for open changesets of anonymous user"
msgstr ""

msgid "Download changesets using predefined queries"
msgstr ""

msgid "Query changesets from a server URL"
msgstr ""

msgid "Use a custom changeset query"
msgstr ""

msgid "Query changesets"
msgstr ""

msgid "Query and download changesets"
msgstr ""

msgid "Please enter a valid changeset query URL first."
msgstr ""

msgid "Illegal changeset query URL"
msgstr ""

msgid "Close the dialog and abort querying of changesets"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter a date in the usual format for your locale.<br>Example: {0}"
"<br>Example: {1}<br>Example: {2}<br>Example: {3}<br>"
msgstr ""

msgid "Query open changesets only"
msgstr ""

msgid "Query closed changesets only"
msgstr ""

msgid "Query both open and closed changesets"
msgstr ""

msgid "Only changesets closed after the following date/time"
msgstr ""

msgid "Only changesets closed after and created before a specific date/time"
msgstr ""

msgid "Closed after - "
msgstr ""

msgid "Created before - "
msgstr ""

msgid ""
"Cannot build changeset query with time based restrictions. Input is not "
"valid."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Please enter valid date/time values to restrict<br>the query to a "
"specific time range.</html>"
msgstr ""

msgid "Invalid date/time values"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter a valid time in the usual format for your locale.<br>Example: "
"{0}<br>Example: {1}<br>Example: {2}<br>Example: {3}<br>"
msgstr ""

msgid ""
"The current value is not a valid user ID. Please enter an integer value > 0"
msgstr ""

msgid "Please enter an integer value > 0"
msgstr ""

msgid "URL: "
msgstr ""

msgid "Please enter or paste an URL to retrieve changesets from the OSM API."
msgstr ""

msgid ""
"Note that changeset queries are currently always submitted to ''{0}'', "
"regardless of the host, port and path of the URL entered below."
msgstr ""

msgid "This changeset query URL is invalid"
msgstr ""

msgid "Only changesets owned by the user with the following user ID"
msgstr ""

msgid "Only changesets owned by the user with the following user name"
msgstr ""

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:99
#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:147
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोगकर्ता नाम:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोक्ता नामः"

msgid ""
"Only changesets owned by myself (disabled. JOSM is currently run by an "
"anonymous user)"
msgstr ""

msgid "Only changesets owned by myself"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot restrict changeset query to the current user because the current user "
"is anonymous"
msgstr ""

msgid "Current value ''{0}'' for user ID is not valid"
msgstr ""

msgid "Cannot restrict the changeset query to the user name ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Please enter a valid user ID"
msgstr ""

msgid "Invalid user ID"
msgstr ""

msgid "Please enter a non-empty user name"
msgstr ""

msgid "Invalid user name"
msgstr ""

msgid "Activate the selected layer"
msgstr ""

msgid "Activate layer"
msgstr ""

msgid "Cycle layer down"
msgstr ""

msgid "Cycle through data layers in a downward direction"
msgstr ""

msgid "Cycle through visible layers."
msgstr ""

msgid "Cycle layers"
msgstr ""

msgid "Cycle layer up"
msgstr ""

msgid "Cycle through data layers in an upward direction"
msgstr ""

msgid "Delete the selected layers."
msgstr ""

msgid "Duplicate this layer"
msgstr ""

msgid "Copy of {0}"
msgstr ""

msgid "Copy {1} of {0}"
msgstr ""

msgid "Change visibility."
msgstr ""

msgid "Show layer"
msgstr ""

msgid "Adjust opacity of the layer."
msgstr ""

msgid "Double click to reset."
msgstr ""

msgid "Adjust gamma value."
msgstr ""

msgctxt "image sharpness"
msgid "blurred"
msgstr ""

msgctxt "image sharpness"
msgid "normal"
msgstr ""

msgctxt "image sharpness"
msgid "sharp"
msgstr ""

msgid "Adjust sharpness/blur value."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
msgid "Sharpness"
msgstr ""

msgctxt "image colorfulness"
msgid "less"
msgstr ""

msgctxt "image colorfulness"
msgid "normal"
msgstr ""

msgctxt "image colorfulness"
msgid "more"
msgstr ""

msgid "Adjust colorfulness."
msgstr ""

msgid "Colorfulness"
msgstr ""

msgid "Merge this layer into another layer"
msgstr ""

msgid "Merge GPX layers"
msgstr ""

msgid ""
"Please select the order of the selected layers:<br>Tracks will be cut, when "
"timestamps of higher layers are overlapping."
msgstr ""

msgid "Connect overlapping tracks on cuts"
msgstr ""

msgid "Move layer up"
msgstr ""

msgid "Move layer down"
msgstr ""

msgid ""
"This will change the target layer to \"{0}\".<br>Would you like to continue?"
msgstr ""

msgid "GPX layer"
msgstr ""

msgid "{0} (target layer)"
msgstr ""

msgid "Move the selected layer one row down."
msgstr ""

msgid "Move the selected layer one row up."
msgstr ""

msgid "Show/hide"
msgstr ""

msgid "Toggle visible state of the selected layer."
msgstr ""

msgid "Show/hide layer"
msgstr ""

msgid "Copy all Keys/Values"
msgstr ""

msgid "Copy the key and value of all the tags to clipboard"
msgstr ""

msgid "Copy Tags"
msgstr ""

msgid "Copy the key and value of the selected tags to clipboard"
msgstr ""

msgid "Copy selected {0} Key/Value"
msgid_plural "Copy selected {0} Keys/Values"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Copy Value"
msgstr ""

msgid "Copy the value of the selected tag to clipboard"
msgstr ""

msgid "Launch browser with wiki help for selected object"
msgstr ""

msgid "Go to OSM wiki for relation help"
msgstr ""

msgid "Go to OSM wiki for tag help"
msgstr ""

msgid "Discardable key: selection Foreground"
msgstr ""

msgid "Discardable key: foreground"
msgstr ""

msgid "Discardable key: selection Background"
msgstr ""

msgid "Discardable key: background"
msgstr ""

msgid "{0} ''{1}''"
msgstr ""

msgid "{0} different"
msgid_plural "{0} different"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ", {0} unset"
msgid_plural ", {0} unset"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Select objects for which to change tags."
msgstr ""

msgid "Tags for selected objects."
msgstr ""

msgid "Go to Taginfo ({0})"
msgstr ""

msgid "Tag filter"
msgstr ""

msgid "Objects: {2} / Tags: {0} / Memberships: {1}"
msgstr ""

msgid "Tags: {0} / Memberships: {1}"
msgstr ""

msgid "Delete the selected key in all objects"
msgstr ""

msgid "Delete Tags"
msgstr ""

msgid "Change relation"
msgstr ""

msgid "Delete from relation"
msgstr ""

msgid "Really delete selection from relation {0}?"
msgstr ""

msgid "Add a new key/value pair to all objects"
msgstr ""

msgid "Edit the value of the selected key for all objects"
msgstr ""

#: ../sonata/tagedit.py:115 ../sonata/tagedit.py:124 ../sonata/tagedit.py:129
#: ../sonata/tagedit.py:154 ../sonata/tagedit.py:158 ../sonata/tagedit.py:293
msgid "Edit Tags"
msgstr "जोड़ संपादित करें"

msgid "Paste Value"
msgstr ""

msgid "Paste the value of the selected tag from clipboard"
msgstr ""

msgid "Search Key/Value/Type"
msgstr ""

msgid ""
"Search with the key and value of the selected tag, restrict to type (i.e., "
"node/way/relation)"
msgstr ""

msgid "Search Key/Value"
msgstr ""

msgid "Search with the key and value of the selected tag"
msgstr ""

msgid "Change role for {0} in relation {1}"
msgstr ""

msgid "Data selection has changed since the dialog was opened"
msgstr ""

msgid "Apply tag change to old selection?"
msgstr ""

msgid "Overwrite tag"
msgstr ""

msgid "Change value?"
msgid_plural "Change values?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "This will change {0} object."
msgid_plural "This will change up to {0} objects."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "An empty value deletes the tag."
msgstr ""

msgid "You changed the key from ''{0}'' to ''{1}''."
msgstr ""

msgid "The new key is already used, overwrite values?"
msgstr ""

msgid "Change properties of up to {0} object"
msgid_plural "Change properties of up to {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Use English language for tag by default"
msgstr ""

msgid "This will change up to {0} object."
msgid_plural "This will change up to {0} objects."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Please select a key"
msgstr ""

msgid "Set number of recently added tags"
msgstr ""

msgid "Remember last used tags after a restart"
msgstr ""

msgid "Recent tags with existing key"
msgstr ""

msgid "Refresh recent tags list after applying tag"
msgstr ""

msgid "No refresh"
msgstr ""

msgid "Refresh tag status only (enabled / disabled)"
msgstr ""

msgid "Refresh tag status and list of recently added tags"
msgstr ""

msgid "to apply first suggestion"
msgstr ""

msgid "to add without closing the dialog"
msgstr ""

msgid "to add first suggestion without closing the dialog"
msgstr ""

msgid "Please enter the number of recently added tags to display"
msgstr ""

msgid "Please enter integer number between 0 and {0}"
msgstr ""

msgid "Recently added tags"
msgstr ""

msgid "Choose recent tag {0}"
msgstr ""

msgid "Use this tag again"
msgstr ""

msgid "Apply recent tag {0}"
msgstr ""

msgid "The key ''{0}'' is already used"
msgstr ""

msgid "Ignore key ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Ignore tag ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Edit ignore filter"
msgstr ""

msgid "Edit tag filter to stop autocompletion of values"
msgstr ""

msgid "You changed the value of ''{0}'': {1}"
msgstr ""

msgid "Go to Taginfo"
msgstr ""

msgid "Go to OSM Tag History"
msgstr ""

msgid "Edit the relation the currently selected relation member refers to"
msgstr ""

msgid "Download all child relations (recursively)"
msgstr ""

msgid "Download All Children"
msgstr ""

msgid "Download selected relations"
msgstr ""

msgid "Download Selected Children"
msgstr ""

msgid "Conflict in data"
msgid_plural "Conflicts in data"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Download relation members"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The child relation<br>{0}<br>is deleted on the server. It cannot be "
"loaded</html>"
msgstr ""

msgid "Relation is deleted"
msgstr ""

msgid "Ignoring exception because task was canceled. Exception: {0}"
msgstr ""

msgid "Downloading {0} incomplete object"
msgid_plural "Downloading {0} incomplete objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Downloading {0} incomplete child of relation ''{1}''"
msgid_plural "Downloading {0} incomplete children of relation ''{1}''"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Downloading {0} incomplete child of {1} parent relations"
msgid_plural "Downloading {0} incomplete children of {1} parent relations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Download relations"
msgstr ""

msgid "Tags and Members"
msgstr ""

msgid "Parent Relations"
msgstr ""

msgid "Child Relations"
msgstr ""

msgid "Enter a role and apply it to the selected relation members"
msgstr ""

msgid "Apply Role:"
msgstr ""

msgid "New relation"
msgstr ""

msgid "Focus Relation Editor with relation ''{0}'' in layer ''{1}''"
msgstr ""

msgid ""
"<html>There is at least one member in this relation referring<br>to the "
"relation itself.<br>This creates circular dependencies and is discouraged."
"<br>How do you want to proceed with circular dependencies?</html>"
msgstr ""

msgid "Remove them, clean up relation"
msgstr ""

msgid "Ignore them, leave relation as is"
msgstr ""

msgid "Sorry, shortcut \"{0}\" can not be enabled in Relation editor dialog"
msgstr ""

msgid ""
"<html>This relation already has one or more members referring to<br>the "
"object ''{0}''<br><br>Do you really want to add another relation member?</"
"html>"
msgstr ""

msgid "Multiple members referring to same object."
msgstr ""

msgid ""
"<html>You are trying to add a relation to itself.<br><br>This generates a "
"circular dependency of parent/child elements and is therefore discouraged."
"<br>Skipping relation ''{0}''.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>You are trying to add a child relation which refers to the parent "
"relation.<br><br>This generates a circular dependency of parent/child "
"elements and is therefore discouraged.<br>Skipping relation ''{0}''."
"<br>Relations that would generate the circular dependency:<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Relation modified outside of relation editor with pending changes. Conflict "
"resolution required."
msgstr ""

msgid "Select previous Gap"
msgstr ""

msgid "Select the previous relation member which gives rise to a gap"
msgstr ""

msgid "Select next Gap"
msgstr ""

msgid "Select the next relation member which gives rise to a gap"
msgstr ""

msgid "Zoom to Gap"
msgstr ""

msgid "Zoom to the gap in the way sequence"
msgstr ""

msgid "Refers to"
msgstr ""

msgid "Cannot add {0} since it is not part of dataset"
msgstr ""

msgid "including immediate children of parent relations"
msgstr ""

msgid "Load parent relations"
msgstr ""

msgid "Edit the currently selected relation"
msgstr ""

msgid "Create new relation in layer ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Edit new relation in layer ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Edit relation #{0} in layer ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Load relation"
msgstr ""

msgid ""
"Add all objects selected in the current dataset after the last selected "
"member"
msgstr ""

msgid "Add all objects selected in the current dataset before the first member"
msgstr ""

msgid ""
"Add all objects selected in the current dataset before the first selected "
"member"
msgstr ""

msgid "Apply the current updates"
msgstr ""

msgid "Cancel the updates and close the dialog"
msgstr ""

msgid "Yes, save the changes and close"
msgstr ""

msgid "Click to save the changes and close this relation editor"
msgstr ""

msgid "No, discard the changes and close"
msgstr ""

msgid "Click to discard the changes and close this relation editor"
msgstr ""

msgid "Cancel, continue editing"
msgstr ""

msgid "Click to return to the relation editor and to resume relation editing"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The relation has been changed.<br><br>Do you want to save your changes?"
"</html>"
msgstr ""

#: zenmapGUI/MainWindow.py:815
msgid "Unsaved changes"
msgstr "अनसेव्ड परिवर्तन।"

msgid "Delete the currently edited relation"
msgstr ""

msgid "Relation Editor: Download Members"
msgstr ""

msgid "Download all incomplete members"
msgstr ""

msgid "Download selected incomplete members"
msgstr ""

msgid "Relation Editor: Move Down"
msgstr ""

msgid "Move the currently selected members down"
msgstr ""

msgid "Relation Editor: Move Up"
msgstr ""

msgid "Move the currently selected members up"
msgstr ""

msgid "Apply the updates and close the dialog"
msgstr ""

msgid "Relation Editor: Refresh"
msgstr ""

msgid "Refresh relation from data layer"
msgstr ""

msgid "Yes, discard changes and reload"
msgstr ""

msgid "Click to discard the changes and reload data from layer"
msgstr ""

msgid ""
"<html>You have unsaved changes in this editor window.<br><br>Do you want to "
"discard these changes and reload data from layer?</html>"
msgstr ""

msgid "Click to close window"
msgstr ""

msgid "No, continue editing"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Relation has been deleted outside editor.<br><br>Do you want to close "
"this window?</html>"
msgstr ""

msgid "Deleted relation"
msgstr ""

msgid "Relation Editor: Remove"
msgstr ""

msgid "Remove the currently selected members from this relation"
msgstr ""

msgid "Remove all members referring to one of the selected objects"
msgstr ""

msgid "Reverse the order of the relation members"
msgstr ""

msgid "Yes, create a conflict and close"
msgstr ""

msgid "Click to create a conflict and close this relation editor"
msgstr ""

msgid ""
"<html>This relation has been changed outside of the editor.<br>You cannot "
"apply your changes and continue editing.<br><br>Do you want to create a "
"conflict and close the editor?</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Layer ''{0}'' already has a conflict for object<br>''{1}''.<br>Please "
"resolve this conflict first, then try again.</html>"
msgstr ""

msgid "Select the currently edited relation"
msgstr ""

msgid "Select objects for selected relation members"
msgstr ""

msgid "Select relation members which refer to objects in the current selection"
msgstr ""

msgid "Sets a role for the selected members"
msgstr ""

msgid "Apply Role"
msgstr ""

msgid "You are setting an empty role on {0} object."
msgid_plural "You are setting an empty role on {0} objects."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "This is equal to deleting the roles of these objects."
msgstr ""

msgid "Do you really want to apply the new role?"
msgstr ""

msgid "Yes, apply it"
msgstr ""

msgid "No, do not apply"
msgstr ""

msgid "Confirm empty role"
msgstr ""

msgid "Relation Editor: Sort"
msgstr ""

msgid "Sort the relation members"
msgstr ""

msgid "Sort below"
msgstr ""

msgid "Sort the selected relation members and all members below"
msgstr ""

msgid "way is connected"
msgstr ""

msgid "way is connected but has a wrong oneway direction"
msgstr ""

msgid "way is connected to previous relation member"
msgstr ""

msgid ""
"way is connected to previous relation member but has a wrong oneway direction"
msgstr ""

msgid "way is connected to next relation member"
msgstr ""

msgid ""
"way is connected to next relation member but has a wrong oneway direction"
msgstr ""

msgid "way is not connected to previous or next relation member"
msgstr ""

msgid "Test: {0}"
msgstr ""

msgid "Different tests"
msgstr ""

msgid "Wrong number of arguments for bookmark"
msgstr ""

msgid "Home location"
msgstr ""

msgid "Error reading bookmark entry: %s"
msgstr ""

msgid "<html>There is currently no download area selected.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html><strong>Current download area</strong> (minlon, minlat, maxlon, "
"maxlat): </html>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1701
msgid "Create bookmark"
msgstr "संबंध बनायें"

msgid "Add a bookmark for the currently selected download area"
msgstr ""

msgid ""
"Currently, there is no download area selected. Please select an area first."
msgstr ""

msgid "Please enter a name for the bookmarked download area."
msgstr ""

msgid "Name of location"
msgstr ""

msgid "Remove the currently selected bookmarks"
msgstr ""

msgid "Rename the currently selected bookmark"
msgstr ""

msgid "Download bookmarks for my {0} last changesets"
msgstr ""

msgid "min lat"
msgstr ""

msgid "min lon"
msgstr ""

msgid "max lat"
msgstr ""

msgid "max lon"
msgstr ""

msgid "Copy bounds"
msgstr ""

msgid "Clear textarea"
msgstr ""

msgid ""
"URL from www.openstreetmap.org (you can paste an URL here to download the "
"area)"
msgstr ""

msgid "Bounding Box"
msgstr ""

msgid "The string ''{0}'' is not a valid double value."
msgstr ""

msgid "Value for latitude in range [-90,90] required."
msgstr ""

msgid "Value for longitude in range [-180,180] required."
msgstr ""

msgid "Open this dialog on startup"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Autostart ''Download from OSM'' dialog every time JOSM is started."
"<br>You can open it manually from File menu or toolbar.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Use left click&drag to select area, arrows or right mouse button to scroll "
"map, wheel or +/- to zoom."
msgstr ""

msgid "Click to close the dialog and to abort downloading"
msgstr ""

msgid "Click to download the currently selected area"
msgstr ""

msgid "Click to download the currently selected area into a new data layer"
msgstr ""

msgid "Download referrers (parent relations)"
msgstr ""

msgid "Download object"
msgstr ""

msgid "Start downloading"
msgstr ""

msgid ""
"Select if the referrers of the object should be downloaded as well, i.e.,"
"parent relations and for nodes, additionally, parent ways"
msgstr ""

msgid "Select if the members of a relation should be downloaded as well"
msgstr ""

msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
msgstr ""

msgid "Download from OSM"
msgstr ""

msgid "Data Sources and Types:"
msgstr ""

msgid "Please select a download area first."
msgstr ""

msgid "The slippy map no longer shows the selected download bounds. Continue?"
msgstr ""

msgid "Please select at least one download source."
msgstr ""

msgid "No area selected yet"
msgstr ""

msgid "Download area too large; will probably be rejected by server"
msgstr ""

msgid "Download area ok, size probably acceptable to server"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap data"
msgstr ""

msgid "Select to download OSM data in the selected download area."
msgstr ""

msgid "Raw GPS data"
msgstr ""

msgid "Select to download GPS traces in the selected download area."
msgstr ""

msgid "Select to download notes in the selected download area."
msgstr ""

msgid "Download from Overpass API"
msgstr ""

msgid "Place your Overpass query below or generate one using the query wizard"
msgstr ""

msgid "Your saved queries:"
msgstr ""

msgid "Show/hide Overpass snippet list"
msgstr ""

msgid "Overpass query:"
msgstr ""

msgid ""
"You entered an empty query. Do you want to download all data in this area "
"instead?"
msgstr ""

msgid "Download all data?"
msgstr ""

msgid "Add new snippet"
msgstr ""

msgid "Edit selected snippet"
msgstr ""

msgid "Overpass Query Wizard"
msgstr ""

msgid "Build query"
msgstr ""

msgid "Build query and execute"
msgstr ""

msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
msgstr ""

msgid "Class Type"
msgstr ""

msgid "Choose the server for searching:"
msgstr ""

msgid "Enter a place name to search for:"
msgstr ""

msgid "Areas around places"
msgstr ""

msgid "Search more..."
msgstr ""

msgid "Click to search for more places"
msgstr ""

msgid "Click to start searching for places"
msgstr ""

msgid "Querying name server"
msgstr ""

msgid "Querying name server ..."
msgstr ""

msgid "Error occurred with query ''{0}'': ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Name server returned invalid data. Please try again."
msgstr ""

msgid "Bad response"
msgstr ""

msgid "Slippy map"
msgstr ""

msgid "Tile Numbers"
msgstr ""

msgid "history"
msgstr ""

msgid "Please select an item first"
msgstr ""

#: ../src/generic/editlbox.cpp:168 ../src/generic/editlbox.cpp:272
#: ../src/generic/editlbox.cpp:131
msgid "Edit item"
msgstr "आयट्म को संपादित करें"

msgid "Add snippet"
msgstr ""

msgid "Query cannot be empty"
msgstr ""

msgid "This name can be used for the item"
msgstr ""

msgid "Item with this name already exists"
msgstr ""

msgid "The item cannot be created with provided name"
msgstr ""

msgid "The item cannot be created with an empty query"
msgstr ""

msgid "Query Wizard"
msgstr ""

msgid "Build an Overpass query using the query wizard"
msgstr ""

msgid "JOSM Help Browser"
msgstr ""

msgid "Failed to read CSS file ''help-browser.css''. Exception is: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"<html><p class=\"warning-header\">Help content for help topic missing</p><p "
"class=\"warning-body\">Help content for the help topic <strong>{0}</strong> "
"is not available yet. It is missing both in your local language ({1}) and in "
"English.<br><br>Please help to improve the JOSM help system and fill in the "
"missing information. You can both edit the <a href=\"{2}\">help topic in "
"your local language ({1})</a> and the <a href=\"{3}\">help topic in English</"
"a>.</p></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html><p class=\"error-header\">Error when retrieving help information</p><p "
"class=\"error-body\">The content for the help topic <strong>{0}</strong> "
"could not be loaded. The error message is (untranslated):<br><tt>{1}</tt></"
"p></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to open help page for url {0}.<br>This is most likely due to a "
"network problem, please check<br>your internet connection</html>"
msgstr ""

msgid "Failed to open URL"
msgstr ""

msgid "Open the current help page in an external browser"
msgstr ""

msgid "Edit the current help page"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The current URL <tt>{0}</tt><br>is an external URL. Editing is only "
"possible for help topics<br>on the help server <tt>{1}</tt>.</html>"
msgstr ""

msgid "Reload the current help page"
msgstr ""

msgid "Go to the JOSM help home page"
msgstr ""

msgid "Bad location in HTML document. Exception was: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to open help page. The target URL is empty."
msgstr ""

msgid "Failed to open help page"
msgstr ""

msgid "Latitude: "
msgstr ""

msgid "Longitude: "
msgstr ""

msgid "Distance: "
msgstr ""

msgid "History for node {0}"
msgstr ""

msgid "History for way {0}"
msgstr ""

msgid "History for relation {0}"
msgstr ""

msgid "Reload the history from the server"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to open <b>{0}</b> history dialog.<br/>Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to open <b>{0}</b> different history dialogs simultaneously."
"<br/>Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "History not initialized yet. Failed to set reference primitive."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to set reference. Reference ID {0} does not match history ID {1}."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to set reference. Reference version {0} not available in history."
msgstr ""

msgid "History not initialized yet. Failed to set current primitive."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to set current primitive. Current version {0} not available in "
"history."
msgstr ""

msgid "Load history"
msgstr ""

msgid "Loading history for node {0}"
msgstr ""

msgid "Loading history for way {0}"
msgstr ""

msgid "Loading history for relation {0}"
msgstr ""

msgid "Node {0}"
msgstr ""

msgid "№"
msgstr ""

msgid "The nodes of this way are in reverse order"
msgstr ""

msgid "Zoom to node"
msgstr ""

msgid "Zoom to this node in the current data layer"
msgstr ""

msgid "View changeset in web browser"
msgstr ""

msgid "Way {0}"
msgstr ""

msgid "Relation {0}"
msgstr ""

msgid "The members of this relation are in reverse order"
msgstr ""

msgid "Zoom to member"
msgstr ""

msgid "Zoom to this member in the current data layer"
msgstr ""

msgid "Key ''{0}'' was changed in version {1}"
msgstr ""

msgid "Open Changeset Manager"
msgstr ""

msgid "Changeset comment"
msgstr ""

msgid "Changeset source"
msgstr ""

msgid "Imagery used"
msgstr ""

msgid "<b>Source</b>:"
msgstr ""

msgid "<b>Imagery</b>:"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Version <strong>{0}</strong> currently edited in layer ''{1}''</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Version <strong>{0}</strong> created on <strong>{1}</strong></html>"
msgstr ""

msgid "This changeset has {0} comment"
msgid_plural "This changeset has {0} comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Changeset info"
msgstr ""

msgid "Launch browser with information about the changeset"
msgstr ""

msgid "Show changeset {0}"
msgstr ""

msgid "User info"
msgstr ""

msgid "Launch browser with information about the user"
msgstr ""

msgid "Show user {0}"
msgstr ""

msgid "Ver"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to update primitive with id {0} because current edit layer is null"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to update primitive with id {0} because current edit layer does not "
"include such a primitive"
msgstr ""

msgid "Synchronize node {0} only"
msgstr ""

msgid "Synchronize way {0} only"
msgstr ""

msgid "Synchronize relation {0} only"
msgstr ""

msgid "Synchronize entire dataset"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Uploading <strong>failed</strong> because the server has a newer "
"version of one<br>of your nodes, ways, or relations.<br>The conflict is "
"caused by the <strong>{0}</strong> with id <strong>{1}</strong>,<br>the "
"server has version {2}, your version is {3}.<br><br>Click <strong>{4}</"
"strong> to synchronize the conflicting primitive only.<br>Click <strong>{5}</"
"strong> to synchronize the entire local dataset with the server.<br>Click "
"<strong>{6}</strong> to abort and continue editing.<br></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Uploading <strong>failed</strong> because the server has a newer "
"version of one<br>of your nodes, ways, or relations.<br><br>Click <strong>{0}"
"</strong> to synchronize the entire local dataset with the server.<br>Click "
"<strong>{1}</strong> to abort and continue editing.<br></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Uploading <strong>failed</strong> because you have been "
"using<br>changeset {0} which was already closed at {1}.<br>Please upload "
"again with a new or an existing open changeset.</html>"
msgstr ""

msgid "Changeset closed"
msgstr ""

msgid "Prepare conflict resolution"
msgstr ""

msgid "Click to download all referring objects for {0}"
msgstr ""

msgid "Click to cancel and to resume editing the map"
msgstr ""

msgid ""
"Click <strong>{0}</strong> to load them now.<br>If necessary JOSM will "
"create conflicts which you can resolve in the Conflict Resolution Dialog."
msgstr ""

msgid "Object still in use"
msgstr ""

msgid "Error header \"{0}\" did not match with an expected pattern"
msgstr ""

msgid ""
"Select which actions to perform for this layer, if you click the leftmost "
"button."
msgstr ""

msgid "Check \"Upload\" to upload the changes to the OSM server."
msgstr ""

msgid "Check \"Save\" to save the layer to the file specified on the left."
msgstr ""

msgid ""
"A background upload is already in progress. Kindly wait for it to finish "
"before uploading new changes"
msgstr ""

msgid "Automatically obtain source from current layers"
msgstr ""

msgid "I would like someone to review my edits."
msgstr ""

msgid "Provide a brief comment for the changes you are uploading:"
msgstr ""

msgid "Enter an upload comment"
msgstr ""

msgid "Specify the data source for the changes"
msgstr ""

msgid "just once"
msgstr ""

msgid "Enter a source"
msgstr ""

msgid "Changeset id:"
msgstr ""

msgid "Changeset comment:"
msgstr ""

msgid "New changeset"
msgstr ""

msgid "Please select a changeset:"
msgstr ""

msgid ""
"Please select which changeset the data shall be uploaded to and whether to "
"close that changeset after the next upload."
msgstr ""

msgid "Select a changeset"
msgstr ""

msgid "Close changeset after upload"
msgstr ""

msgid "Select to close the changeset after the next upload"
msgstr ""

msgid "Load the list of your open changesets from the server"
msgstr ""

msgid "Close the currently selected open changeset"
msgstr ""

msgid "<html>Please select the changesets you want to close</html>"
msgstr ""

msgid "Open changesets"
msgstr ""

msgid "Close changesets"
msgstr ""

msgid "Cancel closing of changesets"
msgstr ""

msgid "Closing changeset"
msgstr ""

msgid "Closing changeset {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to put Credential Dialog always on top. Caught security exception."
msgstr ""

msgid "Enter credentials for OSM API"
msgstr ""

msgid "Enter credentials for host"
msgstr ""

msgid "Enter credentials for HTTP proxy"
msgstr ""

msgid "Warning: The password is transferred unencrypted."
msgstr ""

msgid "Please enter the user name of your OSM account"
msgstr ""

msgid "Please enter the password of your OSM account"
msgstr ""

msgid ""
"Authenticating at the OSM API ''{0}'' failed. Please enter a valid username "
"and a valid password."
msgstr ""

msgid "Please enter the user name of your account"
msgstr ""

msgid "Please enter the password of your account"
msgstr ""

msgid ""
"Authenticating at the host ''{0}'' failed. Please enter a valid username and "
"a valid password."
msgstr ""

msgid "Please enter the user name for authenticating at your proxy server"
msgstr ""

msgid "Please enter the password for authenticating at your proxy server"
msgstr ""

msgid ""
"Authenticating at the HTTP proxy ''{0}'' failed. Please enter a valid "
"username and a valid password."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: depending on the authentication method the proxy server uses the "
"password may be transferred unencrypted."
msgstr ""

msgid "Authenticate with the supplied username and password"
msgstr ""

msgid "Cancel authentication"
msgstr ""

msgid "Enter text"
msgstr ""

msgid "Installing plugins"
msgstr ""

msgid "Downloading file"
msgstr ""

msgid "Downloading File {0}: {1} bytes..."
msgstr ""

msgid "Unpacking {0} into {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot download file ''{0}''. Its download link ''{1}'' is not a valid URL. "
"Skipping download."
msgstr ""

msgid "Download objects via Overpass API"
msgstr ""

msgid ""
"Could not retrieve the list of your open changesets because<br>JOSM does not "
"know your identity.<br>You have either chosen to work anonymously or you are "
"not entitled<br>to know the identity of the user on whose behalf you are "
"working."
msgstr ""

msgid "Missing user identity"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to retrieve user infos for the current JOSM user. Exception was: {0}"
msgstr ""

msgid "Initializing nodes to download ..."
msgstr ""

msgid ""
"The server did not return data for the requested object, it was either "
"deleted or does not exist."
msgid_plural ""
"The server did not return data for the requested objects, they were either "
"deleted or do not exist."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"The server replied with response code 404.<br>This usually means, the server "
"does not know an object with the requested id."
msgstr ""

msgid "Object could not be downloaded"
msgid_plural "Some objects could not be downloaded"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "One object could not be downloaded.<br>"
msgid_plural "{0} objects could not be downloaded.<br>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "missing objects:"
msgstr ""

msgid "One downloaded object is deleted."
msgid_plural "{0} downloaded objects are deleted."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Either edit the path manually in the text field or click the \"...\" button "
"to open a file chooser."
msgstr ""

msgid "The bold text is the name of the layer."
msgstr ""

msgid "Click here to choose save path"
msgstr ""

msgid "Layer ''{0}'' is not backed by a file"
msgstr ""

msgid "File ''{0}'' is not writable. Please enter another file name."
msgstr ""

msgid "Click cell to change the file path."
msgstr ""

msgid "Launch a file chooser to select a file"
msgstr ""

msgid "Select filename"
msgstr ""

msgid "Work Offline..."
msgstr ""

msgid "Block network access to resources"
msgstr ""

msgid "List of recently opened files"
msgstr ""

msgid "Clear the list of recently opened files"
msgstr ""

msgid "Saving layer to ''{0}'' ..."
msgstr ""

msgid "Unsaved changes - Save/Upload before exiting?"
msgstr ""

msgid "Unsaved changes - Save/Upload before deleting?"
msgstr ""

msgid "Unsaved changes - Save/Upload before restarting?"
msgstr ""

msgid "Uploading and saving modified layers ..."
msgstr ""

msgid ""
"<html>{0} layer has unresolved conflicts.<br>Either resolve them first or "
"discard the modifications.<br>Layer with conflicts:</html>"
msgid_plural ""
"<html>{0} layers have unresolved conflicts.<br>Either resolve them first or "
"discard the modifications.<br>Layers with conflicts:</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Unsaved data and conflicts"
msgstr ""

msgid ""
"<html>{0} layer needs saving but has no associated file.<br>Either select a "
"file for this layer or discard the changes.<br>Layer without a file:</html>"
msgid_plural ""
"<html>{0} layers need saving but have no associated file.<br>Either select a "
"file for each of them or discard the changes.<br>Layers without a file:</"
"html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Unsaved data and missing associated file"
msgstr ""

msgid ""
"<html>{0} layer needs saving but has an associated file<br>which cannot be "
"written.<br>Either select another file for this layer or discard the changes."
"<br>Layer with a non-writable file:</html>"
msgid_plural ""
"<html>{0} layers need saving but have associated files<br>which cannot be "
"written.<br>Either select another file for each of them or discard the "
"changes.<br>Layers with non-writable files:</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Unsaved data non-writable files"
msgstr ""

msgid "Close this dialog and resume editing in JOSM"
msgstr ""

msgid "Exit now!"
msgstr ""

msgid "Exit JOSM without saving. Unsaved changes are lost."
msgstr ""

msgid "Restart now!"
msgstr ""

msgid "Restart JOSM without saving. Unsaved changes are lost."
msgstr ""

msgid "Delete now!"
msgstr ""

msgid "Delete layers without saving. Unsaved changes are lost."
msgstr ""

msgid "Perform actions before exiting"
msgstr ""

msgid "Exit JOSM with saving. Unsaved changes are uploaded and/or saved."
msgstr ""

msgid "Perform actions before restarting"
msgstr ""

msgid "Restart JOSM with saving. Unsaved changes are uploaded and/or saved."
msgstr ""

msgid "Perform actions before deleting"
msgstr ""

msgid "Save/Upload layers before deleting. Unsaved changes are not lost."
msgstr ""

msgid "Preparing layer ''{0}'' for upload ..."
msgstr ""

msgid ""
"<html>An upload and/or save operation of one layer with modifications<br>was "
"canceled or has failed.</html>"
msgid_plural ""
"<html>Upload and/or save operations of {0} layers with modifications<br>were "
"canceled or have failed.</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Incomplete upload and/or save"
msgstr ""

msgid "should be uploaded"
msgstr ""

msgid "should be saved"
msgstr ""

msgid "Layer ''{0}'' has modifications which should be uploaded to the server."
msgstr ""

msgid "Layer ''{0}'' has modifications which are discouraged to be uploaded."
msgstr ""

msgid "Layer ''{0}'' has no modifications to be uploaded."
msgstr ""

msgid ""
"Layer ''{0}'' has modifications which should be saved to its associated file "
"''{1}''."
msgstr ""

msgid "Layer ''{0}'' has no modifications to be saved."
msgstr ""

msgid "Layer Name and File Path"
msgstr ""

msgid "Recommended Actions"
msgstr ""

msgid "Actions To Take"
msgstr ""

msgid "Update objects"
msgstr ""

msgid "Changesets: Non-default advanced settings"
msgstr ""

msgid "Describe the changes you made"
msgstr ""

msgid "Changeset tags:"
msgstr ""

msgid "Decide how to upload the data and which changeset to use"
msgstr ""

msgid "Upload to ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Upload Changes"
msgstr ""

msgid "Upload the changed primitives"
msgstr ""

msgid "Please enter a valid chunk size first"
msgstr ""

msgid "Illegal chunk size"
msgstr ""

msgid "The following required terms are missing: {0}"
msgstr ""

msgid "The following forbidden terms have been found: {0}"
msgstr ""

msgid "{0}={1}"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The following changeset tag contains an empty key/value:<br>{0}"
"<br>Continue?</html>"
msgid_plural ""
"<html>The following changeset tags contain an empty key/value:<br>{0}"
"<br>Continue?</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Empty metadata"
msgstr ""

msgid "Cancel the upload and resume editing"
msgstr ""

msgid ""
"Object ''{0}'' is already deleted on the server. Skipping this object and "
"retrying to upload."
msgstr ""

msgid "Preparing objects to upload ..."
msgstr ""

msgid "Objects are uploaded to a <strong>new changeset</strong>."
msgstr ""

msgid ""
"Objects are uploaded to the <strong>open changeset</strong> {0} ''{1}''."
msgstr ""

msgid "The changeset is going to be <strong>closed</strong> after this upload"
msgstr ""

msgid "The changeset is <strong>left open</strong> after this upload"
msgstr ""

msgid "Uploading <strong>{0} object</strong> to <strong>1 changeset</strong>"
msgid_plural ""
"Uploading <strong>{0} objects</strong> to <strong>1 changeset</strong>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Uploading <strong>{0} object</strong> to <strong>1 changeset</strong> using "
"<strong>1 request</strong>"
msgid_plural ""
"Uploading <strong>{0} objects</strong> to <strong>1 changeset</strong> using "
"<strong>1 request</strong>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Uploading <strong>{0} objects</strong> to <strong>1 changeset</strong> using "
"<strong>{1} requests</strong>"
msgstr ""

msgid ""
"{0} objects exceed the max. allowed {1} objects in a changeset on the server "
"''{2}''. Please <a href=\"urn:changeset-configuration\">configure</a> how to "
"proceed with <strong>multiple changesets</strong>"
msgstr ""

msgid ""
"Uploading <strong>{0} objects</strong> to <strong>multiple changesets</"
"strong> using <strong>{1} requests</strong>"
msgstr ""

msgid "… to server: <strong>{0}</strong>"
msgstr ""

msgid "Uploading data for layer ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Continue uploading"
msgstr ""

msgid "Click to continue uploading to additional new changesets"
msgstr ""

msgid "Go back to Upload Dialog"
msgstr ""

msgid "Click to return to the Upload Dialog"
msgstr ""

msgid "Click to abort uploading"
msgstr ""

msgid ""
"The server reported that the current changeset was closed.<br>This is most "
"likely because the changesets size exceeded the max. size<br>of {0} objects "
"on the server ''{1}''."
msgstr ""

msgid "There is {0} object left to upload."
msgid_plural "There are {0} objects left to upload."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Click ''<strong>{0}</strong>'' to continue uploading to additional new "
"changesets.<br>Click ''<strong>{1}</strong>'' to return to the upload dialog."
"<br>Click ''<strong>{2}</strong>'' to abort uploading and return to map "
"editing.<br>"
msgstr ""

msgid "Changeset is full"
msgstr ""

msgid "Node ''{0}'' is already deleted. Skipping object in upload."
msgstr ""

msgid "Way ''{0}'' is already deleted. Skipping object in upload."
msgstr ""

msgid "Relation ''{0}'' is already deleted. Skipping object in upload."
msgstr ""

msgid "Object ''{0}'' is already deleted. Skipping object in upload."
msgstr ""

msgid "Uploading {0} object..."
msgid_plural "Uploading {0} objects..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Ignoring caught exception because upload is canceled. Exception is: {0}"
msgstr ""

msgid "Upload successful!"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Mark modified objects <strong>from the current selection</strong> to "
"be uploaded to the server.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Mark <strong>locally deleted objects</strong> to be deleted on the "
"server.</html>"
msgstr ""

msgid "Select objects to upload"
msgstr ""

msgid "Please select the upload strategy:"
msgstr ""

msgid "Upload all objects in one request"
msgstr ""

msgid "Upload objects in chunks of size: "
msgstr ""

msgid "Upload each object individually"
msgstr ""

msgid ""
"<html><strong>Multiple changesets</strong> are necessary to upload {0} "
"objects. Please select a strategy:</html>"
msgstr ""

msgid "Fill up one changeset and return to the Upload Dialog"
msgstr ""

msgid "Open and use as many new changesets as necessary"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Cannot upload {0} objects in one request because the<br>max. changeset "
"size {1} on server ''{2}'' is exceeded.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>There are <strong>multiple changesets</strong> necessary in order to "
"upload {0} objects. Which strategy do you want to use?</html>"
msgstr ""

msgid "(1 request)"
msgstr ""

msgid "(# requests unknown)"
msgstr ""

msgid "({0} request)"
msgid_plural "({0} requests)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Illegal chunk size <= 0. Please enter an integer > 1"
msgstr ""

msgid "Chunk size {0} exceeds max. changeset size {1} for server ''{2}''"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' is not a number. Please enter an integer > 1"
msgstr ""

msgid "Your upload comment is <i>rejected</i>."
msgstr ""

msgid ""
"Your upload comment is <i>empty</i>, or <i>very short</i>.<br /><br />This "
"is technically allowed, but please consider that many users who are<br /"
">watching changes in their area depend on meaningful changeset comments<br /"
">to understand what is going on!<br /><br />If you spend a minute now to "
"explain your change, you will make life<br />easier for many other mappers."
msgstr ""

msgid ""
"Thank you for providing a changeset comment! This gives other mappers a "
"better understanding of your intent."
msgstr ""

msgid "Your changeset source is <i>rejected</i>."
msgstr ""

msgid ""
"You did not specify a source for your changes.<br />It is technically "
"allowed, but this information helps<br />other users to understand the "
"origins of the data.<br /><br />If you spend a minute now to explain your "
"change, you will make life<br />easier for many other mappers."
msgstr ""

msgid "Thank you for providing the data source!"
msgstr ""

msgid ""
"The bounding box of this changeset is very large – please consider splitting "
"your changes!"
msgstr ""

msgid "Objects to add:"
msgstr ""

msgid "Objects to modify:"
msgstr ""

msgid "Objects to delete:"
msgstr ""

msgid "{0} object to add:"
msgid_plural "{0} objects to add:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} object to modify:"
msgid_plural "{0} objects to modify:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} object to delete:"
msgid_plural "{0} objects to delete:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Could not export ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Could not import ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Could not import files."
msgstr ""

msgid "<html>Could not read file ''{0}''.<br>Error is:<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "<html>Could not read files.<br>Error is:<br>{0}</html>"
msgstr ""

msgid "GeoJSON Files"
msgstr ""

msgid "Layer ''{0}'' not supported"
msgstr ""

msgid "GeoJSON file"
msgstr ""

msgid ""
"Note: GPL is not compatible with the OSM license. Do not upload GPL licensed "
"tracks."
msgstr ""

msgid "GPS track description"
msgstr ""

msgid "Add author information"
msgstr ""

msgid "Copyright (URL)"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ToolbarManageDialog.cpp:27
msgid "Predefined"
msgstr "पूर्व-निर्धारित"

msgid "Copyright year"
msgstr ""

msgid "Save track colors in GPX file"
msgstr ""

msgid "Use Garmin compatible GPX extensions"
msgstr ""

msgid "Save layer specific preferences"
msgstr ""

msgid "Export and Save"
msgstr ""

msgid "Garmin track extensions only support 16 colors."
msgstr ""

msgid "If you continue, the closest supported track color will be used."
msgstr ""

msgid "Choose a predefined license"
msgstr ""

msgid "GPX Files"
msgstr ""

msgid "Markers from {0}"
msgstr ""

msgid "Routes from {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Error occurred while parsing gpx data for layer ''{0}''. Only a part of the "
"file will be available."
msgstr ""

msgid ""
"Error occurred while parsing gpx file ''{0}''. Only a part of the file will "
"be available."
msgstr ""

msgid ""
"The imported track \"{0}\" might not be visible because it has the same "
"color as the background.<br>You can change this in the context menu of the "
"imported layer."
msgstr ""

msgid "Parsing data for layer ''{0}'' failed"
msgstr ""

msgid "Coordinates imported: {0}"
msgstr ""

msgid "Import success:"
msgstr ""

msgid "Import failure!"
msgstr ""

msgid "Looking for image files"
msgstr ""

msgid "No image files found."
msgstr ""

msgid "NMEA-0183 Files"
msgstr ""

msgid "Malformed sentences: {0}"
msgstr ""

msgid "Checksum errors: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown sentences: {0}"
msgstr ""

msgid "Zero coordinates: {0}"
msgstr ""

msgid "Note Files"
msgstr ""

msgid "OSM Server Files bzip2 compressed"
msgstr ""

msgid "OsmChange File"
msgstr ""

msgid "File ''{0}'' does not exist."
msgstr ""

msgid "No data found in file {0}."
msgstr ""

msgid "Open OsmChange file"
msgstr ""

msgid "OSM Server Files"
msgstr ""

msgid ""
"<html>An error occurred while restoring backup file.<br>Error is:<br>{0}</"
"html>"
msgstr ""

msgid "OSM Server Files gzip compressed"
msgstr ""

msgid "Invalid dataset"
msgstr ""

msgid "No data found for layer ''{0}''."
msgstr ""

msgid "No data found in file ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Open OSM file"
msgstr ""

msgid "OSM PBF Files"
msgstr ""

msgid "OSM Server Files XZ compressed"
msgstr ""

msgid "OziExplorer Waypoint Files"
msgstr ""

msgid "RTKLib Positioning Solution Files"
msgstr ""

msgid "Validation Error Files"
msgstr ""

msgid "WMS Files (*.wms)"
msgstr ""

msgid "Unsupported WMS file version; found {0}, expected {1}"
msgstr ""

msgid "Native projections"
msgstr ""

msgid "Tile download projection"
msgstr ""

msgid "Tile display projection"
msgstr ""

msgid "Current zoom"
msgstr ""

msgid "Show tile info"
msgstr ""

msgid "Tile Info"
msgstr ""

msgid "Tile name"
msgstr ""

msgid "Tile URL"
msgstr ""

msgid "Custom header: {0}"
msgstr ""

msgid "Tile display size"
msgstr ""

msgid "Reprojection"
msgstr ""

msgid "Reprojected tile size"
msgstr ""

msgid "Metadata "
msgstr ""

msgid "Load tile"
msgstr ""

msgid "Get tile status"
msgstr ""

msgid "Force tile rendering"
msgstr ""

msgid "Failed to create tile source"
msgstr ""

msgid "zoom in to load more tiles"
msgstr ""

msgid "increase tiles zoom level (change resolution) to see more detail"
msgstr ""

msgid "Current zoom: {0}"
msgstr ""

msgid "Display zoom: {0}"
msgstr ""

msgid "Pixel scale: {0}"
msgstr ""

msgid "Best zoom: {0}"
msgstr ""

msgid "Estimated cache size: {0}"
msgstr ""

msgid "=== Cache stats ==="
msgstr ""

msgid "{0} ({1}), automatically downloading in zoom {2}"
msgstr ""

msgid "{0} ({1}), downloading in zoom {2}"
msgstr ""

msgid "Downloaded {0}/{1} tiles"
msgstr ""

msgid "Save WMS file"
msgstr ""

msgid ""
"Aerial imagery \"{0}\" might be misaligned. Please check its offset using "
"GPS tracks!"
msgstr ""

msgid "http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_Imagery"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:265
msgid "Do not show this message again"
msgstr "इस संदेश को दुबारा मत दिखाना"

msgid "Hide this message"
msgstr ""

msgid "Unable to create directory {0}, autosave will be disabled"
msgstr ""

msgid "Unable to create file {0}, other filename will be used"
msgstr ""

msgid "IOError while creating file, autosave will be skipped: {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to delete old backup file {0}"
msgstr ""

msgid "Your work has been saved automatically."
msgstr ""

msgid "Restoring files"
msgstr ""

msgid "Unable to delete backup file {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to delete PID file {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to delete archived backup file {0}"
msgstr ""

msgid "Customize Color"
msgstr ""

msgid "Name: {0}"
msgstr ""

msgid "Description: {0}"
msgstr ""

msgid "Creator: {0}"
msgstr ""

msgid "{0} track, {1} track segments"
msgid_plural "{0} tracks, {1} track segments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Timespan"
msgstr ""

msgid "Number of<br/>Segments"
msgstr ""

msgid "{0} route, "
msgid_plural "{0} routes, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} waypoint"
msgid_plural "{0} waypoints"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Jump to next segment"
msgstr ""

msgid "Jump to previous segment"
msgstr ""

msgid "{0} track"
msgid_plural "{0} tracks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid " ({0} segment)"
msgid_plural " ({0} segments)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Save GPX file"
msgstr ""

msgid "Collect segments of all tracks and combine in a single track."
msgstr ""

msgid "Combine tracks of this layer"
msgstr ""

msgid "Split multiple track segments of one track into multiple tracks."
msgstr ""

msgid "Split track segments to tracks"
msgstr ""

msgid "Split the tracks of this layer to one new layer each."
msgstr ""

msgid "Split tracks to new layers"
msgstr ""

msgid "Min. zoom"
msgstr ""

msgid "Max. zoom"
msgstr ""

msgid "Unsupported imagery type: {0}"
msgstr ""

msgid "Next marker"
msgstr ""

msgid "Jump to next marker"
msgstr ""

msgid "Previous marker"
msgstr ""

msgid "Jump to previous marker"
msgstr ""

msgid "All projections are supported"
msgstr ""

msgid "The layer {0} does not support the new projection {1}."
msgstr ""

msgid "Supported projections are: {0}"
msgstr ""

msgid "Change the projection again or remove the layer."
msgstr ""

msgid "Save Layer"
msgstr ""

msgid "Trying to set a read only data layer as edit layer"
msgstr ""

msgid ""
"Trying to delete the layer with background upload. Please wait until the "
"upload is finished."
msgstr ""

msgid ""
"A background upload is already in progress. Cannot reset state until the "
"upload is finished."
msgstr ""

msgid "{0} note"
msgid_plural "{0} notes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Notes layer"
msgstr ""

msgid "Total notes:"
msgstr ""

msgid "Changes need uploading?"
msgstr ""

msgid "Save Note file"
msgstr ""

msgid "outside downloaded area"
msgstr ""

msgid "Data Layer {0}"
msgstr ""

msgid "Merging layers"
msgstr ""

msgid "{0} deleted"
msgid_plural "{0} deleted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} incomplete"
msgid_plural "{0} incomplete"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} consists of:"
msgstr ""

msgid "API version: {0}"
msgstr ""

msgid "Layer is locked"
msgstr ""

msgid "Download is blocked"
msgstr ""

msgid "Upload is blocked"
msgstr ""

msgid "Empty layer"
msgstr ""

msgid "Convert to GPX layer"
msgstr ""

msgid "Converted from: {0}"
msgstr ""

msgid "Dataset consistency test"
msgstr ""

msgid "No problems found"
msgstr ""

msgid "Following problems found:"
msgstr ""

msgid "The layer contains no data."
msgstr ""

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:40 ../common/rpackage.h:57
#: ../common/rpackagefilter.cc:51
#, fuzzy
msgid "Conflicts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"टकराव\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"परस्पर विरोध"

msgid "Reject Conflicts and Save"
msgstr ""

msgid ""
"There are unresolved conflicts. Conflicts will not be saved and handled as "
"if you rejected all. Continue?"
msgstr ""

msgid "Save OSM file"
msgstr ""

msgid "Validation errors"
msgstr ""

msgid "No validation errors"
msgstr ""

msgid "Save Validation errors file"
msgstr ""

msgid "Set WMS Bookmark"
msgstr ""

msgid "Unable to find supported projection for layer {0}. Using {1}."
msgstr ""

msgid ""
"Reprojecting layer {0} from {1} to {2}. For best image quality and "
"performance, switch to one of the supported projections: {3}"
msgstr ""

msgid "Adjust timezone and offset"
msgstr ""

msgid ""
"An error occurred while trying to match the photos to the GPX track. You can "
"adjust the sliders to manually match the photos."
msgstr ""

msgid "Matching photos to track failed"
msgstr ""

msgid "Timezone: {0}"
msgstr ""

msgid "Minutes: {0}"
msgstr ""

msgid "Seconds: {0}"
msgstr ""

msgid "(Time difference of {0} day)"
msgid_plural "Time difference of {0} days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Segment settings"
msgstr ""

msgid "Interpolate between segments"
msgstr ""

msgid "only when the segments are less than # minutes apart:"
msgstr ""

msgid "only when the segments are less than # meters apart:"
msgstr ""

msgid "Tag images at the closest end of a segment, when not interpolated"
msgstr ""

msgid "only within # minutes of the closest trackpoint:"
msgstr ""

msgid "Track settings (note that multiple tracks can be in one GPX file)"
msgstr ""

msgid "Interpolate between tracks"
msgstr ""

msgid "only when the tracks are less than # minutes apart:"
msgstr ""

msgid "only when the tracks are less than # meters apart:"
msgstr ""

msgid ""
"Tag images at the closest end of a track, when not interpolated<br>(also "
"applies before the first and after the last track)"
msgstr ""

msgid ""
"Force tagging of all pictures (temporarily overrides the settings above)."
msgstr ""

msgid "This option will not be saved permanently."
msgstr ""

msgid "Correlate to GPX"
msgstr ""

msgid "Invalid timezone"
msgstr ""

msgid "Invalid offset"
msgstr ""

msgid "Correlate images with GPX track"
msgstr ""

msgid "No images could be matched!"
msgstr ""

msgid "<No GPX track loaded yet>"
msgstr ""

msgid ""
"Error while parsing the date.\n"
"Please use the requested format"
msgstr ""

msgid "GPX track: "
msgstr ""

msgid "Open another GPX trace"
msgstr ""

msgid "Use support layer"
msgstr ""

msgid "Camera clock"
msgstr ""

msgid "Camera GPS clock"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Use photo of an accurate clock,<br>e.g. GPS receiver display</html>"
msgstr ""

msgid "Auto-Guess"
msgstr ""

msgid "Matches first photo with first gpx point"
msgstr ""

msgid "Manual adjust"
msgstr ""

msgid "Advanced settings..."
msgstr ""

msgid "Override position for: "
msgstr ""

msgid "Images with geo location in exif data ({0}/{1})"
msgstr ""

msgid "Images that are already tagged ({0}/{1})"
msgstr ""

msgid "Show Thumbnail images on the map"
msgstr ""

msgid "Timezone: "
msgstr ""

msgid "Image time source:"
msgstr ""

msgid "Extended tags"
msgstr ""

msgid "Set datum for images coordinates"
msgstr ""

msgid "Datum: "
msgstr ""

msgid ""
"<html>Enter the datum for your images coordinates. Default value is WGS-84."
"<br>For RTK it could be your local CRS epsg code.<br>(e.g. EPSG:9782 for "
"France mainland.)</html>"
msgstr ""

msgid "Correlate"
msgstr ""

msgid "No gpx selected"
msgstr ""

msgid "<html>Matched <b>{0}</b> of <b>{1}</b> photo to GPX track.</html>"
msgid_plural ""
"<html>Matched <b>{0}</b> of <b>{1}</b> photos to GPX track.</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The selected photos do not contain time information."
msgstr ""

msgid "Photos do not contain time information"
msgstr ""

msgid ""
"The selected GPX track does not contain timestamps. Please select another "
"one."
msgstr ""

msgid "GPX Track has no time information"
msgstr ""

msgid "You should select a GPX track"
msgstr ""

msgid "No selected GPX track"
msgstr ""

msgid "Correlation support layer"
msgstr ""

msgid "Edit images sequence"
msgstr ""

msgid "Geotagged Images"
msgstr ""

msgid "{0} image loaded."
msgid_plural "{0} images loaded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} was found to be GPS tagged."
msgid_plural "{0} were found to be GPS tagged."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} has updated GPS data."
msgid_plural "{0} have updated GPS data."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Offset angle in degrees:"
msgstr ""

msgid "Set image course direction (from gpx track)"
msgstr ""

msgid "Shift image relative to the direction (in meters)"
msgstr ""

msgid "Set image direction towards the next GPX waypoint"
msgstr ""

msgid "Set image direction towards the next one"
msgstr ""

msgid "Error on file {0}"
msgstr ""

msgid "No EXIF time in file \"{0}\". Using last modified date as timestamp."
msgstr ""

msgid ""
"Can''t parse metadata for file \"{0}\". Using last modified date as "
"timestamp."
msgstr ""

msgid "Geoimage: {0}"
msgstr ""

msgid "Display geotagged images"
msgstr ""

msgid "Show next Image"
msgstr ""

msgid "Show previous Image"
msgstr ""

msgid "Show first Image"
msgstr ""

msgid "Show last Image"
msgstr ""

msgid "Center view"
msgstr ""

msgid "Zoom best fit and 1:1"
msgstr ""

msgid "Display image extended metadata"
msgstr ""

msgid "Toggle display of extended information"
msgstr ""

msgid "Remove photo from layer"
msgstr ""

msgid "Delete image file from disk"
msgstr ""

msgid "Delete the file from disk?"
msgid_plural "Delete the {0} files from disk?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The image file will be permanently lost!"
msgid_plural "The images files will be permanently lost!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Image file could not be deleted."
msgstr ""

msgid "Copy image path"
msgstr ""

msgid "Move dialog to the side pane"
msgstr ""

msgid "Open image in external viewer"
msgstr ""

msgid "Multiple images selected"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Altitude: {0} m"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Speed: {0} km/h"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"EXIF DTO time: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"EXIF time: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"EXIF GPS time: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Corr GPS time: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Direction {0}°"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"GPS direction: {0}°"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Hpos errror: {0}m"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"2d/3d mode: {0}d"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Differential: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"DOP: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Datum: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Proc. method: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Caption: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Headline: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Keywords: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Object name: {0}"
msgstr ""

msgid "Extracting GPS locations from EXIF"
msgstr ""

msgid "Starting directory scan"
msgstr ""

msgid "Read photos..."
msgstr ""

msgid "Reading {0}..."
msgstr ""

msgid "Unable to get canonical path for directory {0}\n"
msgstr ""

msgid "Scanning directory {0}"
msgstr ""

msgid "Error while getting files from directory {0}\n"
msgstr ""

msgid "One of the selected files was null"
msgstr ""

msgid "Show thumbnails"
msgstr ""

msgid "Show image thumbnails instead of icons."
msgstr ""

msgid "Synchronize time from a photo of the GPS receiver"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Take a photo of your GPS receiver while it displays the time."
"<br>Display that photo here.<br>And then, simply capture the time you read "
"on the photo and select a timezone<hr></html>"
msgstr ""

msgid "Photo time (from exif):"
msgstr ""

msgid "Gps time (read from the above photo): "
msgstr ""

msgid "Photo taken in the timezone of: "
msgstr ""

msgid "Use daylight saving time (where applicable)"
msgstr ""

msgid "Open another photo"
msgstr ""

msgid "Wikimedia Commons"
msgstr ""

msgid "Load images from Wikimedia Commons"
msgstr ""

msgid "Choose track visibility and colors"
msgstr ""

msgid "Select by date"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Select all tracks that you want to be displayed. You can drag select a "
"range of tracks or use CTRL+Click to select specific ones. The map is "
"updated live in the background. Open the URLs by double clicking them, edit "
"name and description by double clicking the cell.</html>"
msgstr ""

msgid "Set track visibility for {0}"
msgstr ""

msgid "Set color for selected tracks..."
msgstr ""

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:335
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:562
#: templates/display/results/table.twig:24
#: templates/server/privileges/initials_row.twig:23
#: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
#: ../src/html/helpwnd.cpp:492 ../src/html/helpwnd.cpp:502
#: ../src/html/helpwnd.cpp:489
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Show all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सभी दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सभी को दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"सभी को दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सभी को दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"सभी को दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सभी को दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"सभी दिखाएँ"

msgid "Show selected only"
msgstr ""

msgid ""
"The GPX layer contains fields that can be converted to OSM tags. How would "
"you like to proceed?"
msgstr ""

msgid "Convert all fields"
msgstr ""

msgid "Only convert the following fields:"
msgstr ""

msgid "Do not convert any fields"
msgstr ""

msgid "Convert and remember selection"
msgstr ""

msgid "Convert to data layer"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Upload of unprocessed GPS data as map data is considered harmful."
"<br>If you want to upload traces, look here:</html>"
msgstr ""

msgid "Would you like to simplify the ways in the converted layer?"
msgstr ""

msgid "Customize track drawing"
msgstr ""

msgid "No timestamp"
msgstr ""

msgid "Select to download OSM data."
msgstr ""

msgid "Select to download GPS traces."
msgstr ""

msgid "Download everything within:"
msgstr ""

msgid "Maximum area per request:"
msgstr ""

msgid "Download near:"
msgstr ""

msgid "track only"
msgstr ""

msgid "waypoints only"
msgstr ""

msgid "track and waypoints"
msgstr ""

#: horizons/util/checkupdates.py:100
msgid "Click to download"
msgstr ""

msgid "Click to download into a new data layer"
msgstr ""

msgid "Click to cancel"
msgstr ""

msgid "Download from OSM along this track"
msgstr ""

msgid "Precache imagery tiles along this track"
msgstr ""

msgid "Precaching WMS"
msgstr ""

msgid "Please select the imagery layer."
msgstr ""

msgid "Select imagery layer"
msgstr ""

msgid "There are no imagery layers."
msgstr ""

msgid "No imagery layers"
msgstr ""

msgid "Error while parsing {0}"
msgstr ""

msgid "Could not read \"{0}\""
msgstr ""

msgid "gps point"
msgstr ""

msgid "1 - Fixed"
msgstr ""

msgid "2 - Float"
msgstr ""

msgid "3 - Reserved"
msgstr ""

msgid "4 - DGPS"
msgstr ""

msgid "5 - Single"
msgstr ""

msgid "6 - PPP"
msgstr ""

msgid "DGPS"
msgstr ""

msgid "PPS"
msgstr ""

msgid "RTK"
msgstr ""

msgid "Float RTK"
msgstr ""

msgid "Estimated"
msgstr ""

msgid "Simulated"
msgstr ""

msgid "HDOP"
msgstr ""

msgid "GPS fix value"
msgstr ""

msgid "GPS Ref-ID"
msgstr ""

msgid "Track date"
msgstr ""

msgid "Direction [°]"
msgstr ""

msgid "Velocity [{0}]"
msgstr ""

msgid "GPS ref ID"
msgstr ""

msgid "Audio files (*.wav, *.mp3, *.aac, *.aif, *.aiff)"
msgstr ""

msgid "Import Audio"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The data in the GPX layer ''{0}'' has been downloaded from the server."
"<br>Because its way points do not include a timestamp we cannot correlate "
"them with audio data.</html>"
msgstr ""

msgid "Import not possible"
msgstr ""

msgid "Audio markers from {0}"
msgstr ""

msgid "No GPX track available in layer to associate audio with."
msgstr ""

msgid ""
"Some waypoints with timestamps from before the start of the track or after "
"the end were omitted or moved to the start."
msgstr ""

msgid ""
"Some waypoints which were too far from the track to sensibly estimate their "
"time were omitted."
msgstr ""

msgid "Import images"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The data in the GPX layer ''{0}'' has been downloaded from the server."
"<br>Because its way points do not include a timestamp we cannot correlate "
"them with images.</html>"
msgstr ""

msgid "Markers From Named Points"
msgstr ""

msgid "Named Trackpoints from {0}"
msgstr ""

msgid "Auto load tiles"
msgstr ""

msgid "Decrease zoom"
msgstr ""

msgid "Flush tile cache"
msgstr ""

msgid "Increase zoom"
msgstr ""

msgid "Load all tiles"
msgstr ""

msgid "Load all error tiles"
msgstr ""

msgid "Convert to OSM Data"
msgstr ""

msgid "Toggle layer {0}"
msgstr ""

msgid "Show errors"
msgstr ""

msgid "Layer name"
msgstr ""

msgid "Matrix set identifier"
msgstr ""

msgid "Filter layers:"
msgstr ""

msgid "Change resolution"
msgstr ""

msgid "Zoom to native resolution"
msgstr ""

msgid "Malformed URI: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"IO Exception: {0}\n"
"{1}"
msgstr ""

msgid "gps marker"
msgstr ""

msgid "marker"
msgid_plural "markers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} consists of {1} marker"
msgid_plural "{0} consists of {1} markers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "No existing audio markers in this layer to offset from."
msgstr ""

msgid "Show Text/Icons"
msgstr ""

msgid "Toggle visible state of the marker text and icons."
msgstr ""

msgid "Synchronize Audio"
msgstr ""

msgid ""
"You need to pause audio at the moment when you hear your synchronization cue."
msgstr ""

msgid "Audio synchronized at point {0}."
msgstr ""

msgid "Unable to synchronize in layer being played."
msgstr ""

msgid "Make Audio Marker at Play Head"
msgstr ""

msgid ""
"You need to have paused audio at the point on the track where you want the "
"marker."
msgstr ""

msgid ""
"You need to drag the play head near to the GPX track whose associated sound "
"track you were playing (after the first marker)."
msgstr ""

msgid ""
"You need to SHIFT-drag the play head onto an audio marker or onto the track "
"point where you want to synchronize."
msgstr ""

msgid "Unable to create new audio marker."
msgstr ""

msgid "There was an error while trying to display the URL for this marker"
msgstr ""

msgid "(URL was: "
msgstr ""

msgid "Select the map painting styles"
msgstr ""

msgid "Rendering {0} to {1}"
msgstr ""

msgid "Error - file not found: ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Expected integer number for option {0}, but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Expected integer number >= 0 for option {0}, but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Unable to parse {0} parameter: {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Expected key and value, separated by '':'' character for option {0}, but got "
"''{1}''"
msgstr ""

msgid "Expected floating point number for option {0}, but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid ""
"Expected two coordinates, separated by comma, for option {0}, but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "In option {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Expected floating point number > 0 for option {0}, but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Expected integer number > 0 for option {0}, but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "JOSM rendering command line interface"
msgstr ""

msgid "Renders data and saves the result to an image file."
msgstr ""

msgid "Input data file name (.osm)"
msgstr ""

msgid "Output image file name (.png); defaults to ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Style file to use for rendering (.mapcss or .zip)"
msgstr ""

msgid "This option can be repeated to load multiple styles."
msgstr ""

msgid ""
"Style setting (in JOSM accessible in the style list dialog right click menu)"
msgstr ""

msgid "Applies to the last style loaded with the {0} option."
msgstr ""

msgid ""
"Select zoom level to render. (integer value, 0=entire earth, 18=street level)"
msgstr ""

msgid "Select the map scale"
msgstr ""

msgid ""
"A value of 10000 denotes a scale of 1:10000 (1 cm on the map equals 100 m on "
"the ground; display resolution: 96 dpi)"
msgstr ""

msgid "Options {0} and {1} are mutually exclusive."
msgstr ""

msgid "Area to render, default value is ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"With keyword ''{0}'', the downloaded area in the .osm input file will be "
"used (if recorded)."
msgstr ""

msgid "Specify bottom left corner of the rendering area"
msgstr ""

msgid ""
"Used in combination with width and height options to determine the area to "
"render."
msgstr ""

msgid "Width of the rendered area, in meter"
msgstr ""

msgid "Height of the rendered area, in meter"
msgstr ""

msgid "Width of the target image, in pixel"
msgstr ""

msgid "Height of the target image, in pixel"
msgstr ""

msgid "Projection to use, default value ''{0}'' (web-Mercator)"
msgstr ""

msgid ""
"Maximum image width/height in pixel (''{0}'' means no limit), default value: "
"{1}"
msgstr ""

msgid ""
"To specify the rendered area and scale, the options can be combined in "
"various ways"
msgstr ""

msgid ""
"If neither ''{0}'' nor ''{1}'' is given, the default value {2} takes effect "
"and the bounds of the download area in the .osm input file are used."
msgstr ""

msgid ""
"Argument {0} given, but scale cannot be determined from remaining arguments"
msgstr ""

msgid "Argument {0} given, expected {1} or {2}"
msgstr ""

msgid "{0} mode, but no bounds found in osm data input file"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to determine scale, one of the options {0}, {1}, {2} or {3} expected"
msgstr ""

msgid "In .osm data file ''{0}'' - "
msgstr ""

msgid ""
"Image dimensions ({0}x{1}) exceeds maximum image size {2} (use option {3} to "
"change limit)"
msgstr ""

msgid "Style setting not found: ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Toggle all settings"
msgstr ""

msgid ""
"There was an error when loading this style. Select ''Info'' from the right "
"click menu for details."
msgid_plural ""
"There were {0} errors when loading this style. Select ''Info'' from the "
"right click menu for details."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "loading style ''{0}''..."
msgstr ""

msgid "Failed to index validator rules. Error was: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to load Mappaint styles from ''{0}''. Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid "Failed to parse Mappaint styles from ''{0}''. Error was: {1}"
msgstr ""

msgid "Unable to replace argument {0} in {1}: {2}"
msgstr ""

msgid "Failed to locate image ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Save Access Token in preferences"
msgstr ""

msgid "Access Token Key:"
msgstr ""

msgid "Access Token Secret:"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Select to save the Access Token in the JOSM preferences.<br>Unselect "
"to use the Access Token in this JOSM session only.</html>"
msgstr ""

msgid "Use default settings"
msgstr ""

msgid "Redirect URL:"
msgstr ""

msgid "Access Token URL:"
msgstr ""

msgid "Authorize URL:"
msgstr ""

msgid "Click to reset the OAuth settings to default values"
msgstr ""

msgid "Click to abort resetting to the OAuth default values"
msgstr ""

msgid ""
"<html>JOSM is about to reset the OAuth settings to default values.<br>The "
"current custom settings are not saved.</html>"
msgstr ""

msgid "Overwrite custom OAuth settings?"
msgstr ""

msgid "Fully automatic"
msgstr ""

msgid "Semi-automatic"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Run a fully automatic procedure to get an access token from the OSM "
"website.<br>JOSM accesses the OSM website on behalf of the JOSM user and "
"fully<br>automatically authorizes the user and retrieves an Access Token.</"
"html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Run a semi-automatic procedure to get an access token from the OSM "
"website.<br>JOSM submits the standards OAuth requests to get a Request Token "
"and an<br>Access Token. It dispatches the user to the OSM website in an "
"external browser<br>to authenticate itself and to accept the request token "
"submitted by JOSM.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Enter an Access Token manually if it was generated and retrieved "
"outside<br>of JOSM.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter your OSM user name and password. The password will <strong>not</"
"strong> be saved in clear text in the JOSM preferences and it will be "
"submitted to the OSM server <strong>only once</strong>. Subsequent data "
"upload requests don''t use your password any more."
msgstr ""

msgid "Advanced OAuth properties"
msgstr ""

msgid "Accept Access Token"
msgstr ""

msgid ""
"<html>You have successfully retrieved an OAuth Access Token from the OSM "
"website. Click on <strong>{0}</strong> to accept the token. JOSM will use it "
"in subsequent requests to gain access to the OSM API.</html>"
msgstr ""

msgid "Authorize now"
msgstr ""

msgid "Click to redirect you to the authorization form on the JOSM web site"
msgstr ""

msgid "Run the automatic authorization steps again"
msgstr ""

msgid "Test Access Token"
msgstr ""

msgid "Authorize JOSM to access the OSM API"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The automatic process for retrieving an OAuth Access Token<br>from the "
"OSM server failed.<br><br>Please try again or choose another kind of "
"authorization process,<br>i.e. semi-automatic or manual authorization.</html>"
msgstr ""

msgid "OAuth authorization failed"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The automatic process for retrieving an OAuth Access Token<br>from the "
"OSM server failed because JOSM was not able to build<br>a valid login URL "
"from the OAuth Authorize Endpoint URL ''{0}''.<br><br>Please check your "
"advanced setting and try again.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter an OAuth Access Token which is authorized to access the OSM "
"server ''{0}''."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "ऐक्सेस टोकन"

msgid "Advanced OAuth parameters"
msgstr ""

msgid "Enter the OAuth Access Token"
msgstr ""

msgid "Enter advanced OAuth properties"
msgstr ""

msgid ""
"<html><body>Please enter an OAuth Access Token which is authorized to access "
"the OSM server ''{0}''.</body></html>"
msgstr ""

msgid "Please enter an Access Token Key"
msgstr ""

msgid ""
"The Access Token Key must not be empty. Please enter an Access Token Key"
msgstr ""

msgid "Click to test the Access Token"
msgstr ""

msgid "Authentication failed, please check browser for details."
msgstr ""

msgid "OAuth Authentication Failed"
msgstr ""

msgid ""
"With OAuth you grant JOSM the right to upload map data and GPS tracks on "
"your behalf (<a href=\"{0}\">more info...</a>)."
msgstr ""

msgid ""
"<strong>Warning:</strong> Since you are using not the default OSM API, make "
"sure to set an OAuth consumer key and secret in the <i>Advanced OAuth "
"parameters</i>."
msgstr ""

msgid "Get an Access Token for ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Close the dialog and cancel authorization"
msgstr ""

msgid "Close the dialog and accept the Access Token"
msgstr ""

msgid "Allow to upload map data"
msgstr ""

msgid "Select to grant JOSM the right to upload map data on your behalf"
msgstr ""

msgid "Allow to upload GPS traces"
msgstr ""

msgid "Select to grant JOSM the right to upload GPS traces on your behalf"
msgstr ""

msgid "Allow to download your private GPS traces"
msgstr ""

msgid ""
"Select to grant JOSM the right to download your private GPS traces into JOSM "
"layers"
msgstr ""

msgid "Allow to read your preferences"
msgstr ""

msgid "Select to grant JOSM the right to read your server preferences"
msgstr ""

msgid "Allow to write your preferences"
msgstr ""

msgid "Select to grant JOSM the right to write your server preferences"
msgstr ""

msgid "Allow modifications of notes"
msgstr ""

msgid "Select to grant JOSM the right to modify notes on your behalf"
msgstr ""

msgid "Testing OAuth Access Token"
msgstr ""

msgid "Retrieving user details with Access Token Key ''{0}'' was rejected."
msgstr ""

msgid "Retrieving user details with Access Token Key ''{0}'' was forbidden."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Successfully used the Access Token ''{0}'' to<br>access the OSM server "
"at ''{1}''.<br>You are accessing the OSM server as user ''{2}'' with id "
"''{3}''.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to access the OSM server ''{0}''<br>with the Access Token "
"''{1}''.<br>The server rejected the Access Token as unauthorized. You will "
"not<br>be able to access any protected resource on this server using this "
"token.</html>"
msgstr ""

msgid "Test failed"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The Access Token ''{1}'' is known to the OSM server ''{0}''.<br>The "
"test to retrieve the user details for this token failed, though."
"<br>Depending on what rights are granted to this token you may nevertheless "
"use it<br>to upload data, upload GPS traces, and/or access other protected "
"resources.</html>"
msgstr ""

msgid "Token allows restricted access"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to retrieve information about the current user from the OSM "
"server ''{0}''.<br>This is probably not a problem caused by the tested "
"Access Token, but<br>rather a problem with the server configuration. "
"Carefully check the server<br>URL and your Internet connection.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to sign the request for the OSM server ''{0}'' with the token "
"''{1}''.<br>The token ist probably invalid.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The test failed because the server responded with an internal error."
"<br>JOSM could not decide whether the token is valid. Please try again later."
"</html>"
msgstr ""

msgid "Retrieving user info..."
msgstr ""

msgid "Close the preferences dialog and discard preference updates"
msgstr ""

msgid "Save the preferences and close the dialog"
msgstr ""

msgid "You have to restart JOSM for some settings to take effect."
msgstr ""

msgid "Would you like to restart now?"
msgstr ""

msgid "Download plugins"
msgstr ""

msgid "Icon paths:"
msgstr ""

msgid "Name (optional):"
msgstr ""

msgid "URL / File:"
msgstr ""

msgid "Map paint style file (*.xml, *.mapcss, *.zip)"
msgstr ""

msgid "Preset definition file (*.xml, *.zip)"
msgstr ""

msgid "Tag checker rule (*.validator.mapcss, *.zip)"
msgstr ""

msgid "Edit source entry:"
msgstr ""

msgid "Entry ''{0}'' requires JOSM Version {1}. (Currently running: {2})"
msgstr ""

#: xfce4-session/xfsm-dns.c:159
msgid "Continue anyway"
msgstr "फिर भी जारी रखें"

msgid "Cancel and return to the previous dialog"
msgstr ""

msgid "Ignore warning and install style anyway"
msgstr ""

msgid "Some entries have unmet dependencies:"
msgstr ""

#: kicad/dialogs/dialog_edit_cfg.cpp:311
#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:56
#, fuzzy
msgid "Reset to default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट पर रीसेट करें\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मुलभुत मूल्य स्थापित करे"

msgid "Add a new icon path"
msgstr ""

msgid "Remove the selected icon paths"
msgstr ""

msgid "Edit the selected icon path"
msgstr ""

msgid "External resource entry: Active"
msgstr ""

msgid "External resource entry: Inactive"
msgstr ""

msgid "Remove from toolbar"
msgstr ""

msgid "Configure toolbar"
msgstr ""

msgid "Edit shortcut"
msgstr ""

msgid "Do not hide toolbar and menu"
msgstr ""

msgid "Customize the elements on the toolbar."
msgstr ""

msgid "Action parameters"
msgstr ""

msgid "Parameter name"
msgstr ""

msgid "Parameter value"
msgstr ""

msgid "Toolbar action without name: {0}"
msgstr ""

msgid "Strange toolbar value: {0}"
msgstr ""

msgid "Toolbar action {0} overwritten: {1} gets {2}"
msgstr ""

msgid "Registered toolbar action without name: {0}"
msgstr ""

msgid "Registered toolbar action {0} overwritten: {1} gets {2}"
msgstr ""

msgid "Toolbar: {0}"
msgstr ""

msgid "add entry"
msgstr ""

msgid "Key: {0}"
msgstr ""

msgid "Edit boundaries"
msgstr ""

msgid "Internal JOSM boundaries"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to clear all preferences to their default values<br />All your "
"settings will be deleted: plugins, imagery, filters, toolbar buttons, "
"keyboard, etc. <br />Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
msgid "Advanced Preferences"
msgstr ""

msgid "Setting Preference entries directly. Use with caution!"
msgstr ""

msgid "Export selected items"
msgstr ""

msgid "JOSM custom settings files (*.xml)"
msgstr ""

msgid "Please select some preference keys not marked as default"
msgstr ""

msgid "Export preferences keys to JOSM customization file"
msgstr ""

msgid "What to do with preference lists when this file is to be imported?"
msgstr ""

msgid "Append preferences from file to existing values"
msgstr ""

msgid "Replace existing values"
msgstr ""

msgid "Open JOSM customization file"
msgstr ""

msgid "Import log"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Here is file import summary. <br/>You can reject preferences changes "
"by pressing \"Cancel\" in preferences dialog <br/>To activate some changes "
"JOSM restart may be needed.</html>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:162 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:417
msgid "toolbar"
msgstr ""

msgid "imagery"
msgstr ""

#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-p, --profile' which allows you to specify a profile to be
#. loaded. A profile stores a group of Orca settings configured by
#. the user for a particular purpose, such as a 'Spanish' profile
#. which would include Spanish braille and Spanish text-to-speech.
#. An Orca settings file contains one or more profiles.
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:156
msgid "Load profile"
msgstr "प्रोफ़ाइल लोड करें"

msgid "Save {0} profile"
msgstr ""

msgid "All the preferences of this group are default, nothing to save"
msgstr ""

msgid "Choose profile file"
msgstr ""

msgid "Change list setting"
msgstr ""

msgid "Change list of lists setting"
msgstr ""

msgid "Change list of maps setting"
msgstr ""

msgid "Entry {0}"
msgstr ""

msgid "Select Setting Type:"
msgstr ""

msgid "List of lists"
msgstr ""

msgid "List of maps"
msgstr ""

msgid "Add setting"
msgstr ""

msgid "Advanced Background: Changed"
msgstr ""

msgid "Advanced Background: NonDefault"
msgstr ""

msgid "Current value is default."
msgstr ""

msgid "Default value is ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Default value currently unknown (setting has not been used yet)."
msgstr ""

msgid "Change string setting"
msgstr ""

msgid "Value: "
msgstr ""

msgid "Settings for the audio player and audio markers."
msgstr ""

msgid "Display the Audio menu."
msgstr ""

msgid "Label audio (and image and web) markers."
msgstr ""

msgid "Display live audio trace."
msgstr ""

msgid "Explicit waypoints with valid timestamps."
msgstr ""

msgid "Explicit waypoints with time estimated from track position."
msgstr ""

msgid "Named trackpoints."
msgstr ""

msgid "Modified times (time stamps) of audio files."
msgstr ""

msgid "Start of track (will always do this if no other markers available)."
msgstr ""

msgid "Show or hide the audio menu entry on the main menu bar."
msgstr ""

msgid ""
"Display a moving icon representing the point on the synchronized track where "
"the audio currently playing was recorded."
msgstr ""

msgid ""
"Put text labels against audio (and image and web) markers as well as their "
"button icons."
msgstr ""

msgid "When importing audio, make markers from..."
msgstr ""

msgid "When importing audio, apply it to any waypoints in the GPX layer."
msgstr ""

msgid ""
"Automatically create audio markers from trackpoints (rather than explicit "
"waypoints) with names or descriptions."
msgstr ""

msgid ""
"Create audio markers at the position on the track corresponding to the "
"modified time of each audio WAV file imported."
msgstr ""

msgid ""
"The number of seconds to jump forward or back when the relevant button is "
"pressed"
msgstr ""

msgid "Forward/back time (seconds)"
msgstr ""

msgid "The amount by which the speed is multiplied for fast forwarding"
msgstr ""

msgid "Fast forward multiplier"
msgstr ""

msgid ""
"Playback starts this number of seconds before (or after, if negative) the "
"audio track position requested"
msgstr ""

msgid "Lead-in time (seconds)"
msgstr ""

msgid "The ratio of voice recorder elapsed time to true elapsed time"
msgstr ""

msgid "Voice recorder calibration"
msgstr ""

msgid "Change colors used in program dialogs and in map paint styles."
msgstr ""

msgid "Paint style {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Choose a color for {0}"
msgstr ""

msgid "Set all to default"
msgstr ""

msgid "Colors used by different objects in JOSM."
msgstr ""

msgctxt "gui"
msgid "Display"
msgstr ""

msgid ""
"Various settings that influence the visual representation of the whole "
"program."
msgstr ""

msgid "Draw Direction Arrows"
msgstr ""

msgid "Only on the head of a way."
msgstr ""

msgid "Draw oneway arrows."
msgstr ""

msgid "Draw segment order numbers"
msgstr ""

msgid "Draw segment order numbers on selected way"
msgstr ""

msgid "Draw virtual nodes in select mode"
msgstr ""

msgid "Draw inactive layers in other color"
msgstr ""

msgid "Display discardable keys"
msgstr ""

msgid "Use auto filters"
msgstr ""

msgid "Highlight target ways and nodes"
msgstr ""

msgid "Draw rubber-band helper line"
msgstr ""

msgid "Smooth map graphics (antialiasing)"
msgstr ""

msgid "Smooth map graphics in wireframe mode (antialiasing)"
msgstr ""

msgid "Draw only outlines of areas"
msgstr ""

msgid "Hide labels while dragging the map"
msgstr ""

msgid "OSM Data"
msgstr ""

msgid "Settings that control the drawing of OSM data."
msgstr ""

msgid "Draw direction hints for way segments."
msgstr ""

msgid "Draw arrows in the direction of oneways and other directed features."
msgstr ""

msgid "Draw the order numbers of all segments within their way."
msgstr ""

msgid "Draw the boundaries of data loaded from the server."
msgstr ""

msgid "Draw virtual nodes in select mode for easy way modification."
msgstr ""

msgid "Draw the inactive data layers in a different color."
msgstr ""

msgid "Apply antialiasing to the map view resulting in a smoother appearance."
msgstr ""

msgid ""
"Apply antialiasing to the map view in wireframe mode resulting in a smoother "
"appearance."
msgstr ""

msgid "Highlight target nodes and ways while drawing or selecting"
msgstr ""

msgid ""
"This option suppresses the filling of areas, overriding anything specified "
"in the selected style."
msgstr ""

msgid ""
"This option hides the textual labels of OSM objects while dragging the map."
msgstr ""

msgid ""
"Display keys which have been deemed uninteresting to the point that they can "
"be silently removed."
msgstr ""

msgid ""
"Display buttons to automatically filter numeric values of a predefined tag"
msgstr ""

msgid "Options that affect drawing performance"
msgstr ""

msgid "Segment drawing options"
msgstr ""

msgid "Select and draw mode options"
msgstr ""

msgid "GPS Points"
msgstr ""

msgid "Settings that control the drawing of GPS tracks."
msgstr ""

msgctxt "gpx_field"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "gpx_field"
msgid "Desc(ription)"
msgstr ""

msgid "Name or offset"
msgstr ""

msgid "Force lines if no segments imported"
msgstr ""

msgid "Draw large GPS points"
msgstr ""

msgid "Draw a circle from value"
msgstr ""

msgid "Horizontal deviation estimate"
msgstr ""

msgid "Age of correction data"
msgstr ""

msgid "Velocity (red = slow, green = fast)"
msgstr ""

msgid "Direction (red = west, yellow = north, green = east, blue = south)"
msgstr ""

msgid "Dilution of Position (red = high, green = low, if available)"
msgstr ""

msgid "Quality (RTKLib only, if available)"
msgstr ""

msgid "GPS reference ID"
msgstr ""

msgid "Heat Map (dark = few, bright = many)"
msgstr ""

msgid "Single Color (can be customized in the layer manager)"
msgstr ""

msgctxt "Heat map"
msgid "User Normal"
msgstr ""

msgctxt "Heat map"
msgid "User Light"
msgstr ""

msgctxt "Heat map"
msgid "Traffic Lights"
msgstr ""

msgctxt "Heat map"
msgid "Inferno"
msgstr ""

msgctxt "Heat map"
msgid "Viridis"
msgstr ""

msgctxt "Heat map"
msgid "Wood"
msgstr ""

msgctxt "Heat map"
msgid "Heat"
msgstr ""

msgid "Use points instead of lines for heat map"
msgstr ""

msgid "Create markers when reading GPX"
msgstr ""

msgid "Fast drawing (looks uglier)"
msgstr ""

msgid "Dynamic color range based on data limits"
msgstr ""

msgid "Smooth GPX graphics (antialiasing)"
msgstr ""

msgid "Draw with Opacity (alpha blending) "
msgstr ""

msgid ""
"Automatically make a marker layer from any waypoints when opening a GPX "
"layer."
msgstr ""

msgid "Draw lines between raw GPS points"
msgstr ""

msgid ""
"Maximum length (in meters) to draw lines for local files. Set to ''-1'' to "
"draw all lines."
msgstr ""

msgid "Maximum length for local files (meters)"
msgstr ""

msgid ""
"Maximum length (in meters) to draw lines. Set to ''-1'' to draw all lines."
msgstr ""

msgid "Maximum length (meters)"
msgstr ""

msgid ""
"Force drawing of lines if the imported data contain no line information."
msgstr ""

msgid "Draw direction arrows for lines, connecting GPS points."
msgstr ""

msgid "Draw the direction arrows using table lookups instead of complex math."
msgstr ""

msgid ""
"Do not draw arrows if they are not at least this distance away from the last "
"one."
msgstr ""

msgid "Minimum distance (pixels)"
msgstr ""

msgid "Source of the circle size"
msgstr ""

msgid "Draw larger dots for the GPS points."
msgstr ""

msgid "Width of drawn GPX line (0 for default)"
msgstr ""

msgid "Drawing width of GPX lines"
msgstr ""

msgid "Apply antialiasing to the GPX lines resulting in a smoother appearance."
msgstr ""

msgid ""
"Apply dynamic alpha-blending and adjust width based on zoom level for all "
"GPX lines."
msgstr ""

msgid ""
"All points and track segments will have their own color. Can be customized "
"in Layer Manager."
msgstr ""

msgid "Colors points and track segments by velocity."
msgstr ""

msgid "Colors points and track segments by direction."
msgstr ""

msgid ""
"Colors points and track segments by dilution of position (HDOP). Your "
"capture device needs to log that information."
msgstr ""

msgid ""
"Colors points and track segments by RTKLib quality flag (Q). Your capture "
"device needs to log that information."
msgstr ""

msgid "Colors points and track segments by GPS fix value."
msgstr ""

msgid "Colors points and track segments by GPS reference ID."
msgstr ""

msgid "Colors points and track segments by its timestamp."
msgstr ""

msgid ""
"Collected points and track segments for a position and displayed as heat map."
msgstr ""

msgid "Allows to tune the track coloring for different average speeds."
msgstr ""

msgid "Selects the color schema for heat map."
msgstr ""

msgid "Track and Point Coloring"
msgstr ""

msgid "Overlay gain adjustment"
msgstr ""

msgid "Lower limit of visibility"
msgstr ""

msgid "Adjust the gain of overlay blending."
msgstr ""

msgid "Draw all GPX traces that exceed this threshold."
msgstr ""

msgid ""
"Render engine uses points with simulated position error instead of lines. "
msgstr ""

msgid "Colors points and track segments by data limits."
msgstr ""

msgid "Waypoint labelling"
msgstr ""

msgid "Audio waypoint labelling"
msgstr ""

msgid "Incorrect waypoint label pattern: {0}"
msgstr ""

msgid "Incorrect pattern"
msgstr ""

msgid "Incorrect audio waypoint label pattern: {0}"
msgstr ""

msgid "Show splash screen at startup"
msgstr ""

msgid "Show user name in title"
msgstr ""

msgid "Show object ID in selection lists"
msgstr ""

msgid "Show object version in selection lists"
msgstr ""

msgid "Show node coordinates in selection lists"
msgstr ""

msgid "Show localized name in selection lists"
msgstr ""

msgid "Modeless working (Potlatch style)"
msgstr ""

msgid "Preview object properties on mouse hover"
msgstr ""

msgid "Prefer showing information for selected objects"
msgstr ""

msgid "Dynamic buttons in side menus"
msgstr ""

msgid "Display ISO dates"
msgstr ""

msgid "Remember dialog geometries"
msgstr ""

msgid "Use native file choosers (nicer, but do not support file filters)"
msgstr ""

msgid "Reverse zoom with mouse wheel"
msgstr ""

msgid "Intermediate steps between native resolutions"
msgstr ""

msgid "Show localized name in selection lists, if available"
msgstr ""

msgid "Do not require to switch modes (potlatch style workflow)"
msgstr ""

msgid ""
"Show tags and relation memberships of objects in the properties dialog when "
"hovering over them with the mouse pointer"
msgstr ""

msgid ""
"Always show information for selected objects when something is selected "
"instead of the hovered object"
msgstr ""

msgid ""
"Display buttons in right side menus only when mouse is inside the element"
msgstr ""

msgid "ISO 8601"
msgstr ""

msgid ""
"Format dates according to {0}. Today''s date will be displayed as {1} "
"instead of {2}"
msgstr ""

msgid ""
"Use file choosers that behave more like native ones. They look nicer but do "
"not support some features like file filters"
msgstr ""

msgid "Check if you feel opposite direction more convenient"
msgstr ""

msgid ""
"Divide intervals between native resolution levels to smaller steps if they "
"are much larger than zoom ratio"
msgstr ""

msgid "Zoom steps to get double scale"
msgstr ""

msgid ""
"Higher value means more steps needed, therefore zoom steps will be smaller"
msgstr ""

msgid "Change the language of JOSM."
msgstr ""

msgid "Default (Auto determined)"
msgstr ""

msgid "Add Imagery URL"
msgstr ""

msgid "Is layer properly georeferenced?"
msgstr ""

msgid "Minimum cache expiry: "
msgstr ""

msgid "Set custom HTTP headers (if needed):"
msgstr ""

msgid "{0} Make sure OSM has the permission to use this service"
msgstr ""

msgid "{0} Enter URL (may be a style sheet url)"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is replaced by tile zoom level, also supported:<br>offsets to the zoom "
"level: {1} or {2}<br>reversed zoom level: {3}"
msgstr ""

msgid "{0} is replaced by X-coordinate of the tile"
msgstr ""

msgid "{0} is replaced by Y-coordinate of the tile"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is replaced by a random selection from the given comma separated list, e."
"g. {1}"
msgstr ""

msgid "{0} Enter maximum zoom (optional)"
msgstr ""

msgid "{0} Edit generated {1} URL (optional)"
msgstr ""

msgid "{0} Enter name for this layer"
msgstr ""

msgid "{0} Enter URL"
msgstr ""

msgid "{0} is replaced by {1} (Yahoo style Y coordinate)"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is replaced by {1} (OSGeo Tile Map Service Specification style Y "
"coordinate)"
msgstr ""

msgid "Store WMS endpoint only, select layers at usage"
msgstr ""

msgid "Use selected layers as default"
msgstr ""

msgid "Show bounds"
msgstr ""

msgid "{0} Enter GetCapabilities URL"
msgstr ""

msgid "{0} Get layers"
msgstr ""

msgid "{0} Select layers"
msgstr ""

msgid "{0} Select image format"
msgstr ""

msgid "Show Bounds"
msgstr ""

msgid "No bounding box was found for this layer."
msgstr ""

msgid "Trying WMS urls"
msgstr ""

msgid "Set default layer?"
msgstr ""

msgid "Choose default layer"
msgstr ""

msgid "Error getting layers: {0}"
msgstr ""

msgid "You need to get fetch layers"
msgstr ""

msgid "Tile cache directory: "
msgstr ""

msgid "Maximum size of disk cache (per imagery) in MB: "
msgstr ""

msgid "{0} cache, total cache size: {1}"
msgstr ""

msgid "Cache name"
msgstr ""

msgid "Object Count"
msgstr ""

msgid "Sharpen (requires layer re-add): "
msgstr ""

msgid "Tiles zoom offset:"
msgstr ""

msgid "Header value"
msgstr ""

msgid "Imagery"
msgstr ""

msgid "Modify list of imagery layers displayed in the Imagery menu"
msgstr ""

msgid "Common Settings"
msgstr ""

msgid "WMS Settings"
msgstr ""

msgid "TMS Settings"
msgstr ""

msgid "Imagery providers"
msgstr ""

msgid "Offset bookmarks"
msgstr ""

msgid "Please select the row to delete."
msgstr ""

msgid "Easting"
msgstr ""

msgid "Northing"
msgstr ""

msgid "Imagery Background: Default"
msgstr ""

msgid "Available default entries:"
msgstr ""

msgid "Boundaries of selected imagery entries:"
msgstr ""

msgid "New default entries can be added in the <a href=\"{0}\">Wiki</a>."
msgstr ""

msgid "Selected entries:"
msgstr ""

msgid "Add a new {0} entry by entering the URL"
msgstr ""

msgid "Remove entry"
msgstr ""

msgid "Copy selected default entries from the list above into the list below."
msgstr ""

msgid "Please select at least one row to copy."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__name
msgid "Menu Name"
msgstr ""

msgid "Imagery URL"
msgstr ""

msgid "Menu Name (Default)"
msgstr ""

msgid "Imagery URL (Default)"
msgstr ""

msgid "EULA license URL not available: {0}"
msgstr ""

msgid "Malformed URL for the EULA licence: {0}"
msgstr ""

msgid "Auto zoom by default: "
msgstr ""

msgid "Autoload tiles by default: "
msgstr ""

msgid "Min. zoom level: "
msgstr ""

msgid "Max. zoom level: "
msgstr ""

msgid "Add to slippymap chooser: "
msgstr ""

msgid "Maximum concurrent downloads: "
msgstr ""

msgid "Maximum concurrent downloads per host: "
msgstr ""

msgid "Simultaneous connections:"
msgstr ""

msgid "File backup"
msgstr ""

msgid "Configure whether to create backup files"
msgstr ""

msgid "Auto save enabled"
msgstr ""

msgid "Auto save interval (seconds)"
msgstr ""

msgid "Default value: {0}"
msgstr ""

msgid "Auto saved files per layer"
msgstr ""

msgid ""
"<i>(Autosave stores the changed data layers in periodic intervals. The "
"backups are saved in JOSM''s preference folder. In case of a crash, JOSM "
"tries to recover the unsaved changes on next start.)</i>"
msgstr ""

msgid "Keep backup files when saving data layers"
msgstr ""

msgid "When saving, keep backup files ending with a ~"
msgstr ""

msgid ""
"<i>(JOSM can keep a backup file when saving data layers. It appends ''~'' to "
"the file name and saves it in the same folder.)</i>"
msgstr ""

msgid "Notification at each save"
msgstr ""

msgid "When saving, display a small notification"
msgstr ""

msgid "Adapt the rendering of OSM objects"
msgstr ""

msgid "Enable built-in icon defaults"
msgstr ""

msgid "Available styles:"
msgstr ""

msgid "Active styles:"
msgstr ""

msgid "Add a new style by entering filename or URL"
msgstr ""

msgid "New style entry:"
msgstr ""

msgid "Remove the selected styles from the list of active styles"
msgstr ""

msgid "Edit the filename or URL for the selected active style"
msgstr ""

msgid "Add the selected available styles to the list of active styles"
msgstr ""

msgid "Reloads the list of available styles from ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Loading style sources from ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to load the list of style sources from<br>''{0}''."
"<br><br>Details (untranslated):<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "Warning: illegal format of entry in style list ''{0}''. Got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Could not read tagging preset source: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Could not read tagging preset source: {0}\n"
"Do you want to keep it?"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Tagging preset source {0} can be loaded but it contains errors. Do you "
"really want to use it?<br><br><table width=600>Error is: [{1}:{2}] {3}</"
"table></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Unable to parse tagging preset source: {0}. Do you really want to use "
"it?<br><br><table width=400>Error is: [{1}:{2}] {3}</table></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Tagging preset source {0} can be loaded but it contains errors. Do you "
"really want to use it?<br><br><table width=600>Error is: {1}</table></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Unable to parse tagging preset source: {0}. Do you really want to use "
"it?<br><br><table width=600>Error is: {1}</table></html>"
msgstr ""

msgid "Tagging Presets"
msgstr ""

msgid "Run data validator on user input"
msgstr ""

msgid "Sort presets menu alphabetically"
msgstr ""

msgid "Available presets:"
msgstr ""

msgid "Active presets:"
msgstr ""

msgid "Add a new preset by entering filename or URL"
msgstr ""

msgid "New preset entry:"
msgstr ""

msgid "Remove the selected presets from the list of active presets"
msgstr ""

msgid "Edit the filename or URL for the selected active preset"
msgstr ""

msgid "Add the selected available presets to the list of active presets"
msgstr ""

msgid "Reloads the list of available presets from ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Loading preset sources from ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to load the list of preset sources from<br>''{0}''."
"<br><br>Details (untranslated):<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "Warning: illegal format of entry in preset list ''{0}''. Got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Plugin {0} is still required by this plugin:"
msgid_plural "Plugin {0} is still required by these {1} plugins:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Plugin bundled with JOSM"
msgstr ""

msgid ""
"Please click on <strong>Download list</strong> to download and display a "
"list of available plugins."
msgstr ""

msgid "The filter returned no results."
msgstr ""

msgid "{0}: Version {1} (local: {2})"
msgstr ""

msgid " (requires: {0})"
msgstr ""

msgid "Update plugins"
msgstr ""

msgid "Configure available plugins."
msgstr ""

msgid "The following plugin has been downloaded <strong>successfully</strong>:"
msgid_plural ""
"The following {0} plugins have been downloaded <strong>successfully</strong>:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Downloading the following plugin has <strong>failed</strong>:"
msgid_plural ""
"Downloading the following {0} plugins has <strong>failed</strong>:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "<br>Error message(untranslated): {0}"
msgstr ""

msgid "Please restart JOSM to activate the downloaded plugins."
msgstr ""

msgctxt "plugins"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt "plugins"
msgid "Installed"
msgstr ""

msgctxt "plugins"
msgid "Available"
msgstr ""

msgid "Plugin update policy"
msgstr ""

msgid "Accept the new plugin sites and close the dialog"
msgstr ""

msgid "Configure Plugin Sites"
msgstr ""

msgid "Download list"
msgstr ""

msgid "Download the list of available plugins"
msgstr ""

msgid "Update the selected plugins"
msgstr ""

msgid ""
"All installed plugins are up to date. JOSM does not have to download newer "
"versions."
msgstr ""

msgid "Plugins up to date"
msgstr ""

msgid "Configure sites..."
msgstr ""

msgid "Configure the list of sites where plugins are downloaded from"
msgstr ""

msgid "Load from list..."
msgstr ""

msgid "Load plugins from a list of plugins"
msgstr ""

msgid "Disable all other plugins"
msgstr ""

msgid "Enter a list of plugins you want to download."
msgstr ""

msgid "You should add one plugin id per line, version information is ignored."
msgstr ""

msgid "You can copy+paste the list of a status report here."
msgstr ""

msgid "Load plugins from list"
msgstr ""

msgid "The following plugins were not found. Continue anyway?"
msgstr ""

msgid "Add JOSM Plugin description URL."
msgstr ""

msgid "Enter URL"
msgstr ""

msgid "Please select an entry."
msgstr ""

msgid "Edit JOSM Plugin description URL."
msgstr ""

msgid "JOSM Plugin description URL"
msgstr ""

msgid "Update interval (in days):"
msgstr ""

msgid "Ask before updating"
msgstr ""

msgid "Always update without asking"
msgstr ""

msgid "Never update"
msgstr ""

msgid ""
"Please decide whether JOSM shall automatically update active plugins at "
"startup after an update of JOSM itself."
msgstr ""

msgid ""
"Please decide whether JOSM shall automatically update active plugins after a "
"certain period of time."
msgstr ""

msgid "By Code (EPSG)"
msgstr ""

msgid "Projection code"
msgstr ""

msgid "Projection name"
msgstr ""

msgid "Invalid projection configuration: {0}"
msgstr ""

msgid "Projection configuration is valid."
msgstr ""

msgid "Parameter information..."
msgstr ""

msgid "Parameter information"
msgstr ""

msgid "Supported values:"
msgstr ""

msgid "Projection parameters"
msgstr ""

msgid "False easting and false northing"
msgstr ""

msgid "Central meridian"
msgstr ""

msgid "Ellipsoid name"
msgstr ""

msgid "Ellipsoid parameters"
msgstr ""

msgid "Datum name"
msgstr ""

msgid "3 or 7 term datum transform parameters"
msgstr ""

msgid "NTv2 grid file"
msgstr ""

msgid "Built-in:"
msgstr ""

msgid "Projection bounds (in degrees)"
msgstr ""

msgid "Sets the SRS=... parameter in the WMS request"
msgstr ""

msgid "Gauß-Krüger"
msgstr ""

msgid "GK Zone"
msgstr ""

msgid "Gauß-Krüger Zone {0}"
msgstr ""

msgid "{0} ({1} to {2} degrees)"
msgstr ""

msgid "Lambert CC9 Zone (France)"
msgstr ""

msgid "Lambert CC Zone"
msgstr ""

msgid "{0} (Corsica)"
msgstr ""

msgid "Lambert 4 Zones (France)"
msgstr ""

msgid "WGS84 Geographic"
msgstr ""

msgid "Belgian Lambert 1972"
msgstr ""

msgid "Belgian Lambert 2008"
msgstr ""

msgid "Lambert Zone (Estonia)"
msgstr ""

msgid "Lambert 93 (France)"
msgstr ""

msgid "LKS-92 (Latvia TM)"
msgstr ""

msgid "Rijksdriehoekscoördinaten (Netherlands)"
msgstr ""

msgid "SWEREF99 TM / EPSG:3006 (Sweden)"
msgstr ""

msgid "SWEREF99 13 30 / EPSG:3008 (Sweden)"
msgstr ""

msgid "Map Projection"
msgstr ""

msgid "Projection method"
msgstr ""

#: src/devicewidget.ui:77
#, fuzzy
msgid "Set as default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pavucontrol_6.1-1_hi.po (pavucontrol.master-tx)  #-#-#-#-#\n"
"बतौर फॉलबैक सेट करें"

msgid "Default projection"
msgstr ""

msgid "Default projection has been set to ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Display coordinates as"
msgstr ""

msgid "System of measurement"
msgstr ""

msgid "The projection {0} could not be activated. Using Mercator"
msgstr ""

msgid "PUWG 1992 (Poland)"
msgstr ""

msgid "PUWG 2000 Zone {0} (Poland)"
msgstr ""

msgid "PUWG (Poland)"
msgstr ""

msgid "PUWG Zone"
msgstr ""

msgid "Swiss Grid (Switzerland)"
msgstr ""

msgid "<i>CH1903 / LV03</i>"
msgstr ""

msgid "Guadeloupe Fort-Marigot 1949"
msgstr ""

msgid "Guadeloupe Ste-Anne 1948"
msgstr ""

msgid "Martinique Fort Desaix 1952"
msgstr ""

msgid "Reunion RGR92"
msgstr ""

msgid "Guyane RGFG95"
msgstr ""

msgid "UTM France (DOM)"
msgstr ""

msgid "UTM Geodesic system"
msgstr ""

msgid "UTM"
msgstr ""

msgid "Hemisphere"
msgstr ""

msgid "Settings for the remote control feature."
msgstr ""

msgid "Confirm all Remote Control actions manually"
msgstr ""

msgid ""
"Allows JOSM to be controlled from other applications, e.g. from a web "
"browser."
msgstr ""

msgid ""
"JOSM will always listen at <b>port {0}</b> (http) on localhost.<br>This port "
"is not configurable because it is referenced by external applications "
"talking to JOSM."
msgstr ""

msgid "Enable remote control"
msgstr ""

msgid "Permitted actions:"
msgstr ""

msgid "Testing OSM API URL ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"<html>''{0}'' is not a valid OSM API URL.<br>Please check the spelling and "
"validate again.</html>"
msgstr ""

msgid "Invalid API URL"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to build URL ''{0}'' for validating the OSM API server."
"<br>Please check the spelling of ''{1}'' and validate again.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to connect to the URL ''{0}''.<br>Please check the spelling of "
"''{1}'' and your Internet connection and validate again.</html>"
msgstr ""

msgid "Connection to API failed"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to retrieve a list of changesets from the OSM API server "
"at<br>''{1}''. The server responded with the return code {0} instead of 200."
"<br>Please check the spelling of ''{1}'' and validate again.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The OSM API server at ''{0}'' did not return a valid response.<br>It "
"is likely that ''{0}'' is not an OSM API server.<br>Please check the "
"spelling of ''{0}'' and validate again.</html>"
msgstr ""

msgid "Use Basic Authentication"
msgstr ""

msgid ""
"Select to use HTTP basic authentication with your OSM username and password"
msgstr ""

msgid "Use OAuth {0}"
msgstr ""

msgid "Select to use OAuth {0} as authentication mechanism"
msgstr ""

msgid ""
"Unsupported value in preference ''{0}'', got ''{1}''. Using authentication "
"method ''OAuth 2.0 Authentication''."
msgstr ""

msgid "OSM username:"
msgstr ""

msgid "OSM password:"
msgstr ""

msgid "Please enter your OSM password"
msgstr ""

msgid "Failed to retrieve OSM credentials from credential manager."
msgstr ""

msgid "Failed to save OSM credentials to credential manager."
msgstr ""

msgid "Periodically check for new messages"
msgstr ""

msgid "Check interval (minutes):"
msgstr ""

msgid "Max age for closed notes (days):"
msgstr ""

msgid ""
"Specifies the number of days a note needs to be closed to no longer be "
"downloaded"
msgstr ""

msgid "Display Advanced OAuth Parameters"
msgstr ""

msgid "Save to preferences"
msgstr ""

msgid "Use OAuth for all requests to {0}"
msgstr ""

msgid "For user-based bandwidth limit instead of IP-based one"
msgstr ""

msgid ""
"You do not have an Access Token yet to access the OSM server using OAuth. "
"Please authorize first."
msgstr ""

msgid "You already have an Access Token to access the OSM server using OAuth."
msgstr ""

msgid "Remove token"
msgstr ""

msgid "Remove token from JOSM. This does not revoke the token."
msgstr ""

msgid "New Access Token"
msgstr ""

msgid ""
"Click to step through the OAuth authorization process and generate a new "
"Access Token"
msgstr ""

msgid "Click test access to the OSM server with the current access token"
msgstr ""

msgid "<html>Use the default OSM server URL (<strong>{0}</strong>)</html>"
msgstr ""

msgid "Test the API URL"
msgstr ""

msgid "The API URL is valid."
msgstr ""

msgid "Validation failed. The API URL seems to be invalid."
msgstr ""

msgid "OSM API URL must not be empty. Please enter the OSM API URL."
msgstr ""

msgid "The current value is not a valid URL"
msgstr ""

msgid "Please enter the OSM API URL."
msgstr ""

msgid "Use Overpass server for object downloads"
msgstr ""

msgid "Overpass server: "
msgstr ""

msgid "Configure whether to use a proxy server"
msgstr ""

msgid "No proxy for"
msgstr ""

msgid "Proxy only for"
msgstr ""

msgctxt "server"
msgid "Port:"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter a username and a password if your proxy requires authentication."
msgstr ""

msgid "No proxy for (hosts):"
msgstr ""

msgid "Proxy only for (hosts):"
msgstr ""

msgid "Use standard system settings"
msgstr ""

msgid ""
"Use standard system settings (disabled. Start JOSM with <tt>-Djava.net."
"useSystemProxies=true</tt> to enable)"
msgstr ""

msgid "Manually configure a HTTP proxy"
msgstr ""

msgid "Use a SOCKS proxy"
msgstr ""

msgid ""
"JOSM is configured to use proxies from the system setting, but the JVM is "
"not configured to retrieve them. Resetting preferences to ''No proxy''"
msgstr ""

msgid "OSM Server"
msgstr ""

msgid "Connection Settings for the OSM server."
msgstr ""

msgid "Please enter your OSM user name"
msgstr ""

msgid "The user name cannot be empty. Please enter your OSM user name"
msgstr ""

msgid "Shortcut Background: User"
msgstr ""

msgid "Shortcut Background: Modified"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_hi.po (mypaint v2.0.0-alpha.12-324-g153de92)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Key refers to a key on the keyboard, this is a label
#. TRANSLATORS: in the dialog for adding new keyboard bindings.
#: ../gui/accelmap.py:373
msgid "Key:"
msgstr ""

msgid "Attention: Use real keyboard keys only!"
msgstr ""

msgid "Changing keyboard shortcuts manually."
msgstr ""

msgid "Data validator"
msgstr ""

msgid ""
"An OSM data validator that checks for common errors made by users and editor "
"programs."
msgstr ""

msgid "Available rules:"
msgstr ""

msgid "Active rules:"
msgstr ""

msgid "Add a new rule by entering filename or URL"
msgstr ""

msgid "New rule entry:"
msgstr ""

msgid "Remove the selected rules from the list of active rules"
msgstr ""

msgid "Edit the filename or URL for the selected active rule"
msgstr ""

msgid "Add the selected available rules to the list of active rules"
msgstr ""

msgid "Reloads the list of available rules from ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Loading rule sources from ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to load the list of rule sources from<br>''{0}''."
"<br><br>Details (untranslated):<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "Warning: illegal format of entry in rule list ''{0}''. Got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Tag checker rules"
msgstr ""

msgid "Choose Tag checker rules to enable"
msgstr ""

msgid "Use ignore list."
msgstr ""

msgid "Use the ignore list to suppress warnings."
msgstr ""

msgid "Use error layer."
msgstr ""

msgid "Use the error layer to display problematic elements."
msgstr ""

msgid "Show informational level."
msgstr ""

msgid "Show the informational tests."
msgstr ""

msgid "Show informational level on upload."
msgstr ""

msgid "Show the informational tests in the upload check windows."
msgstr ""

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:167
msgid "On demand"
msgstr "मांग आधारित"

msgid "On upload"
msgstr ""

msgid "Choose tests to enable"
msgstr ""

msgid "Beginning task {2}: {0}{1}"
msgstr ""

msgid "Finishing task {2}: {0}{1} ({3})"
msgstr ""

msgid "Progress of task {2}: {0}{1} is {3}% ({4})"
msgstr ""

msgid "Remove old keys from up to {0} object"
msgid_plural "Remove old keys from up to {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete the selection in the tag table"
msgstr ""

msgid "Use preset ''{0}'' of group ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Use preset ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Elements of type {0} are supported."
msgstr ""

msgid "This preset also sets: {0}"
msgstr ""

msgid "Apply Preset"
msgstr ""

msgid ""
"The preset <i>{0}</i> cannot be applied since nothing has been selected!"
msgstr ""

msgid ""
"The preset <i>{0}</i> cannot be applied since the selection is unsuitable!"
msgstr ""

msgid "Change {0} object"
msgid_plural "Change {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Nothing selected!"
msgstr ""

msgid "Selection unsuitable!"
msgstr ""

msgid "Change Tags"
msgstr ""

msgid "Add or remove toolbar button"
msgstr ""

msgid "Unknown type: {0}"
msgstr ""

msgid "Preset group {1} / {0}"
msgstr ""

msgid "Preset group {0}"
msgstr ""

msgid "Reference {0} is being used before it was defined"
msgstr ""

msgid "Reference stack for {0} is too large"
msgstr ""

msgid "Roles cannot appear more than once"
msgstr ""

msgid "Preset role element without parent"
msgstr ""

msgid "Preset sub element without parent"
msgstr ""

msgid "Error parsing {0}: "
msgstr ""

msgid "Search presets"
msgstr ""

msgid "Search for objects by preset..."
msgstr ""

msgid "Search for objects by their presets."
msgstr ""

msgid "Search for objects by preset"
msgstr ""

msgid "Show only applicable to selection"
msgstr ""

msgid "Search in tags"
msgstr ""

msgid "Add toolbar button"
msgstr ""

msgid "Preset preferences..."
msgstr ""

msgid "Click to open the tagging presets tab in the preferences"
msgstr ""

msgid "{0}:"
msgstr ""

msgid ""
"Broken tagging preset \"{0}-{1}\" - Java method given in ''values_from'' is "
"not \"{2}\""
msgstr ""

msgid ""
"Broken tagging preset \"{0}-{1}\" - Java method given in ''values_from'' "
"threw {2} ({3})"
msgstr ""

msgid ""
"Broken tagging preset \"{0}-{1}\" - number of items in ''{2}'' must be the "
"same as in ''values''"
msgstr ""

msgid "Detailed information: {0} <> {1}"
msgstr ""

msgid "<different>"
msgstr ""

msgid "This corresponds to the key ''{0}''"
msgstr ""

msgid "More information about this feature"
msgstr ""

msgid "Optional Attributes:"
msgstr ""

msgid "Edit also …"
msgstr ""

msgid "Keeps the original values of the selected objects unchanged."
msgstr ""

msgid "Sets the key ''{0}'' to the value ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Clears the key ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Unknown ISO-3166 Code: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown requisite: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown regexp value: {0}"
msgstr ""

msgid "Illegal member expression: {0}"
msgstr ""

msgid "Available roles"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:161
msgid "count"
msgstr ""

#: ../src/core/undo/AddUndoAction.cpp:80
#: ../src/core/undo/DeleteUndoAction.cpp:82
msgid "elements"
msgstr ""

msgid "Select auto-increment of {0} for this field"
msgstr ""

msgid "Cancel auto-increment for this field"
msgstr ""

msgid ""
"Adjustable {0} not registered yet. Cannot set participation in synchronized "
"adjustment."
msgstr ""

msgid "Adjustable {0} not registered yet."
msgstr ""

msgid "Some of the key listeners forgot to remove themselves: {0}"
msgstr ""

msgid "Some of the key modifier listeners forgot to remove themselves: {0}"
msgstr ""

msgid "Received error page:"
msgstr ""

msgid "{0}... [please type its number]"
msgstr ""

msgid ""
"Preference with key ''{0}'' does not include ''{1}''. Cannot restore window "
"geometry from preferences."
msgstr ""

msgid ""
"Preference with key ''{0}'' does not provide an int value for ''{1}''. Got "
"{2}. Cannot restore window geometry from preferences."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to parse field ''{1}'' in preference with key ''{0}''. Exception was: "
"{2}. Cannot restore window geometry from preferences."
msgstr ""

msgid ""
"Preference with key ''{0}'' does not exist. Cannot restore window geometry "
"from preferences."
msgstr ""

msgid "Ignoring malformed geometry: {0}"
msgstr ""

msgid "Input validation: error"
msgstr ""

msgid "Input validation: error background"
msgstr ""

msgid "Input validation: warning"
msgstr ""

msgid "Input validation: warning foreground"
msgstr ""

msgid "Input validation: warning background"
msgstr ""

msgid "Input validation: valid"
msgstr ""

msgid "Min. latitude"
msgstr ""

msgid "Min. longitude"
msgstr ""

msgid "Max. latitude"
msgstr ""

msgid "Max. longitude"
msgstr ""

msgid ""
"URL from www.openstreetmap.org (you can paste a download URL here to specify "
"a bounding box)"
msgstr ""

msgid ""
"The current value is not a valid changeset ID. Please enter an integer value "
"> 0 or a changeset URL."
msgstr ""

msgid "Please enter an integer value > 0 or a changeset URL."
msgstr ""

msgid "Please select the row to edit."
msgstr ""

msgid "Add a new source to the list."
msgstr ""

msgid "Edit the selected source."
msgstr ""

msgid "Delete the selected source from the list."
msgstr ""

msgid "Enter a search expression"
msgstr ""

msgid "Switch the text orientation to Right-to-Left."
msgstr ""

msgid "Switch the text orientation to Left-to-Right."
msgstr ""

msgid ""
"The current value is not a valid OSM ID. Please enter an integer value > 0"
msgstr ""

msgid "false: the property is explicitly switched off"
msgstr ""

msgid "false: the property ''{0}'' is explicitly switched off"
msgstr ""

msgid "true: the property is explicitly switched on"
msgstr ""

msgid "true: the property ''{0}'' is explicitly switched on"
msgstr ""

msgid ""
"partial: different selected objects have different values, do not change"
msgstr ""

msgid ""
"partial: different selected objects have different values for ''{0}'', do "
"not change"
msgstr ""

msgid "unset: do not set this property on the selected objects"
msgstr ""

msgid "unset: do not set the property ''{0}'' on the selected objects"
msgstr ""

msgid "Right click = copy to clipboard"
msgstr ""

msgid "Missing mandatory attribute ''{0}''."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for mandatory attribute ''{0}'' of type long. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for mandatory attribute ''{0}'' of type long (>=0). Got "
"''{1}''."
msgstr ""

msgid "Illegal value for attribute ''{0}'' of type double. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for mandatory attribute ''{0}'' of type boolean. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for mandatory attribute ''{0}'' of type OsmPrimitiveType. Got "
"''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Way with external ID ''{0}'' includes missing node with external ID ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Deleted node {0} is part of way {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Way {0} with {1} nodes is incomplete because at least one node was missing "
"in the loaded data."
msgstr ""

msgid ""
"Relation with external id ''{0}'' refers to a missing primitive with "
"external id ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Deleted member {0} is used by relation {1}"
msgstr ""

msgid "Prepare OSM data..."
msgstr ""

msgid "Parsing OSM data..."
msgstr ""

msgid "Preparing data set..."
msgstr ""

msgid "Post-processing data set..."
msgstr ""

msgid "Rendering data set..."
msgstr ""

msgid "Missing required attribute ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Illegal long value for attribute ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Unsupported version: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Missing mandatory attributes on element ''bounds''. Got minlon=''{0}'',"
"minlat=''{1}'',maxlon=''{2}'',maxlat=''{3}'', origin=''{4}''."
msgstr ""

msgid "Illegal object with ID=0."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for attribute ''version'' on OSM primitive with ID {0}. Got "
"{1}."
msgstr ""

msgid "Missing attribute ''version'' on OSM primitive with ID {0}."
msgstr ""

msgid ""
"Normalizing value of attribute ''version'' of element {0} to {2}, API "
"version is ''{3}''. Got {1}."
msgstr ""

msgid "Unknown or unsupported API version. Got {0}."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for attribute ''changeset'' on new object {1}. Got {0}. "
"Resetting to 0."
msgstr ""

msgid "Illegal value for attribute ''changeset''. Got {0}."
msgstr ""

msgid "Missing key or value attribute in tag."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for attributes ''lat'', ''lon'' on node with ID {0}. Got "
"''{1}'', ''{2}''."
msgstr ""

msgid "Deleted way {0} contains nodes"
msgstr ""

msgid "Deleted relation {0} contains members"
msgstr ""

msgid "Missing attribute ''ref'' on member in relation {0}."
msgstr ""

msgid "Illegal value for attribute ''ref'' on member in relation {0}. Got {1}"
msgstr ""

msgid "Incomplete <member> specification with ref=0"
msgstr ""

msgid "Missing attribute ''type'' on member {0} in relation {1}."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for attribute ''type'' on member {0} in relation {1}. Got {2}."
msgstr ""

msgid "Downloading points {0} to {1}..."
msgstr ""

msgid "Contacting OSM Server..."
msgstr ""

msgid "Failed to open input stream for resource ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to open file with extension ''{2}'' and namepart ''{3}'' in zip file "
"''{0}''. Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid "Cache update for {0}"
msgstr ""

msgid "The requested URL {0} was not found"
msgstr ""

msgid "Failed to rename file {0} to {1}."
msgstr ""

msgid "Failed to load {0}, use cached file and retry next time: {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value of attribute ''{0}'' of element ''{1}'' in server "
"capabilities. Got ''{2}''"
msgstr ""

msgid ""
"Error adding certificate {0} - certificate fingerprint mismatch. Expected "
"{1}, was {2}"
msgstr ""

msgid "Failed to parse date ''{0}'' replied by server."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected format of error header for conflict in changeset update. Got "
"''{0}''"
msgstr ""

msgid "Unexpected value for ''{0}'' in changeset query url, got {1}"
msgstr ""

msgid "Illegal longitude value for parameter ''{0}'', got {1}"
msgstr ""

msgid "Illegal latitude value for parameter ''{0}'', got {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot create a changeset query including both the query parameters ''uid'' "
"and ''display_name''"
msgstr ""

msgid "Unsupported parameter ''{0}'' in changeset query string"
msgstr ""

msgid "Unexpected format for port number in preference ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "The proxy will not be used."
msgstr ""

msgid "Illegal port number in preference ''{0}''. Got {1}."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected value for preference ''{0}'' found. Got ''{1}''. Will use no "
"proxy."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected parameters for HTTP proxy. Got host ''{0}'' and port ''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected parameters for SOCKS proxy. Got host ''{0}'' and port ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Connection to proxy ''{0}'' for URI ''{1}'' failed. Exception was: {2}"
msgstr ""

msgid ""
"The JVM is not configured to lookup proxies from the system settings. The "
"property ''java.net.useSystemProxies'' was missing at startup time.  Will "
"not use a proxy."
msgstr ""

msgid "Parsing response from server..."
msgstr ""

msgid "Postprocessing uploaded data..."
msgstr ""

msgid "Unexpected XML element with name ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Relation/non-geometry feature without properties found: {0}"
msgstr ""

msgid "Relation/non-geometry feature without type found: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown json object found {0}"
msgstr ""

msgid "Geometry of feature {0} is null"
msgstr ""

msgid "Downloading OSM data..."
msgstr ""

msgid "{0} element does not have valid latitude and/or longitude."
msgstr ""

msgid "Parse error: invalid document structure for GPX document."
msgstr ""

msgid "(at line {0}, column {1})"
msgstr ""

msgid "The file was created by \"{0}\"."
msgstr ""

msgid "Unknown mode {0}."
msgstr ""

msgid "get number of unread messages"
msgstr ""

msgid "Message notifier"
msgstr ""

msgid "Fetching a package of nodes from ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Fetching a package of ways from ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Fetching a package of relations from ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Downloading {0} object from ''{1}''"
msgid_plural "Downloading {0} objects from ''{1}''"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Server replied with response code 404, retrying with an individual request "
"for each object."
msgstr ""

msgid "Fetching node with id {0} from ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Fetching way with id {0} from ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Fetching relation with id {0} from ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Server replied with response code 404 for id {0}. Skipping."
msgstr ""

msgid "Null pointer exception, possibly some missing tags."
msgstr ""

msgid "{0} not available (offline mode)"
msgstr ""

msgid "OSM API"
msgstr ""

msgid "JOSM website"
msgstr ""

msgid "Cache updates"
msgstr ""

msgid "Changeset ID > 0 expected. Got {0}."
msgstr ""

msgid "Unable to initialize OSM API."
msgstr ""

msgid "This version of JOSM is incompatible with the configured server."
msgstr ""

msgid ""
"It supports protocol version 0.6, while the server says it supports {0} to "
"{1}."
msgstr ""

msgid "Unexpected format of ID replied by the server. Got ''{0}''."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected format of new version of modified primitive ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected format of new version of deleted primitive ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Creating changeset..."
msgstr ""

msgid "Successfully opened changeset {0}"
msgstr ""

msgid "Updating changeset..."
msgstr ""

msgid "Updating changeset {0}..."
msgstr ""

msgid "Closing changeset..."
msgstr ""

msgid "Changeset must be closed in order to add a comment"
msgstr ""

msgid "Preparing upload request..."
msgstr ""

msgid "Waiting 10 seconds ... "
msgstr ""

msgid "Starting retry {0} of {1} in {2} seconds ..."
msgstr ""

msgid "OK - trying again."
msgstr ""

msgid "Starting retry {0} of {1}."
msgstr ""

msgid "Current changeset is null. Cannot upload data."
msgstr ""

msgid "ID of current changeset > 0 required. Current ID is {0}."
msgstr ""

msgid "Open changeset expected. Got closed changeset with id {0}."
msgstr ""

msgid "Note upload failed"
msgstr ""

msgid "Error parsing note response from server"
msgstr ""

msgid "The server replied an error with code {0}."
msgstr ""

msgid "(Code={0})"
msgstr ""

msgid "Prolog of OsmChange document already written. Please write only once."
msgstr ""

msgid "Prolog of OsmChange document not written yet. Please write first."
msgstr ""

msgid ""
"Unsupported start element ''{0}'' in changeset content at position ({1},"
"{2}). Skipping."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal document structure. Found node, way, or relation outside of "
"''create'', ''modify'', or ''delete''."
msgstr ""

msgid ""
"Unsupported end element ''{0}'' in changeset content at position ({1},{2}). "
"Skipping."
msgstr ""

msgid "Parsing changeset content ..."
msgstr ""

msgid "Illegal boolean value for attribute ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Illegal value for attribute ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Illegal numeric value for attribute ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Missing mandatory attribute ''{0}'' of XML element {1}."
msgstr ""

msgid "Undefined element ''{0}'' found in input stream. Aborting."
msgstr ""

msgid "Parsing list of changesets..."
msgstr ""

msgid "Obtain OAuth 2.0 token for authentication?"
msgstr ""

msgid "Obtain authentication to OSM servers"
msgstr ""

msgid "Failed to sign a HTTP connection with an OAuth Authentication header"
msgstr ""

msgid "Unexpected value for preference ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Parsing OSM history data ..."
msgstr ""

msgid "Undefined element ''{0}'' found in input stream. Skipping."
msgstr ""

msgid "Reading was canceled"
msgstr ""

msgid "Missing mandatory attribute ''{0}'' on <nd> of way {1}."
msgstr ""

msgid "Illegal value of attribute ''ref'' of element <nd>. Got {0}."
msgstr ""

msgid "Line {0} column {1}: "
msgstr ""

msgid "Downloading referring ways ..."
msgstr ""

msgid "Downloading referring relations ..."
msgstr ""

msgid "Reading changesets..."
msgstr ""

msgid "Downloading changesets ..."
msgstr ""

msgid "Reading changeset {0} ..."
msgstr ""

msgid "Downloading changeset {0} ..."
msgstr ""

msgid "Downloading {0} changeset ..."
msgid_plural "Downloading {0} changesets ..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Downloading content for changeset {0} ..."
msgstr ""

msgid "Contacting OSM Server for {0}"
msgstr ""

msgid "Downloading history..."
msgstr ""

msgid "Contacting Server..."
msgstr ""

msgid "Downloading OSM notes..."
msgstr ""

msgid "Downloading data..."
msgstr ""

msgid ""
"Could not connect to the OSM server. Please check your internet connection."
msgstr ""

msgid "Reading error text failed."
msgstr ""

msgid "XML tag <user> is missing."
msgstr ""

msgid "Missing attribute ''{0}'' on XML tag ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Illegal value for attribute ''{0}'' on XML tag ''{1}''. Got {2}."
msgstr ""

msgid "Reading user info ..."
msgstr ""

msgid "Reading user preferences ..."
msgstr ""

msgid "Starting to upload with one request per primitive ..."
msgstr ""

msgid "{0}% ({1}/{2}), {3} left. Uploading node ''{4}'' (id: {5})"
msgstr ""

msgid "{0}% ({1}/{2}), {3} left. Uploading way ''{4}'' (id: {5})"
msgstr ""

msgid "{0}% ({1}/{2}), {3} left. Uploading relation ''{4}'' (id: {5})"
msgstr ""

msgid "Starting to upload in one request ..."
msgstr ""

msgid "Value >0 expected for parameter ''{0}'', got {1}"
msgstr ""

msgid "Starting to upload in chunks..."
msgstr ""

msgid "({0}/{1}) Uploading {2} object..."
msgid_plural "({0}/{1}) Uploading {2} objects..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Uploading data ..."
msgstr ""

msgid "Unexpected id 0 for osm primitive found"
msgstr ""

msgid "Failed to evaluate {0}"
msgstr ""

msgid "Unexpected value for key ''{0}'' in preferences, got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "{0} bytes have been read"
msgstr ""

msgid "unspecified reason"
msgstr ""

msgid "Error playing sound"
msgstr ""

msgid "This is after the end of the recording"
msgstr ""

msgid ""
"<html><body><p class=\"warning-body\"><strong>Note:</strong> The password is "
"stored in plain text in the JOSM preferences file on your computer. </p></"
"body></html>"
msgstr ""

msgid "Save user and password (unencrypted)"
msgstr ""

msgid "Styles size {0} does not match layers size {1}"
msgstr ""

msgid "Assume"
msgstr ""

msgid "Existing values"
msgstr ""

msgid "<delete from {0} objects>"
msgstr ""

msgid "Old values of"
msgstr ""

msgid "Add tags to selected objects"
msgstr ""

msgid "Add selected tags"
msgstr ""

msgid "Add all tags"
msgstr ""

msgid "Add checked tags to selected objects"
msgstr ""

msgid "Shift+Enter: Add all tags to selected objects"
msgstr ""

msgid "Enable the checkbox to accept the value"
msgstr ""

msgid "Accept all tags from {0} for this session"
msgstr ""

msgid "Load data from API"
msgstr ""

msgid "Import data from URL"
msgstr ""

msgid "Export data from JOSM"
msgstr ""

msgid "Open local files"
msgstr ""

msgid "Open remote files"
msgstr ""

msgid "Load imagery layers"
msgstr ""

msgid "Change the selection"
msgstr ""

msgid "Change the viewport"
msgstr ""

msgid "Create new objects"
msgstr ""

msgid "Read protocol version"
msgstr ""

msgid "Cannot start IPv4 remotecontrol server on port {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Cannot start IPv6 remotecontrol server on port {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "RemoteControl::Accepting remote connections on {0}:{1}"
msgstr ""

msgid "RemoteControl::Server {0}:{1} stopped."
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to create a new node."
msgstr ""

msgid "Coordinates: "
msgstr ""

msgid "There is no layer opened to add node"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to create a new way."
msgstr ""

msgid "Invalid coordinates: {0}"
msgstr ""

msgid "There is no layer opened to add way"
msgstr ""

msgid "Add way"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to export data from JOSM"
msgstr ""

msgid ""
"Remote Control has been asked to report its supported features. This enables "
"web sites to guess a running JOSM version"
msgstr ""

msgid ""
"Remote Control has been asked to load an imagery layer from the following "
"URL:"
msgstr ""

msgid "Remote imagery"
msgstr ""

msgid "The following keys are mandatory, but have not been provided: {0}"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to import data from the following URL:"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to load data from the API."
msgstr ""

msgid ""
"You clicked on a JOSM remotecontrol link that would apply tags onto selected "
"objects.\n"
"Since no objects have been selected before this click, no tags were added.\n"
"Select one or more objects and click the link again."
msgstr ""

msgid ""
"You clicked on a JOSM remotecontrol link that would apply tags onto "
"objects.\n"
"Unfortunately that link seems to be broken.\n"
"Technical explanation: the URL query parameter ''select='' or ''search='' "
"has an invalid value.\n"
"Ask someone at the origin of the clicked link to fix this."
msgstr ""

msgid "The latitudes must be between {0} and {1}"
msgstr ""

msgid "The longitudes must be between {0} and {1}"
msgstr ""

msgid "The minima must be less than the maxima"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to load the following data:"
msgstr ""

msgid ""
"Remote Control has been asked to load objects (specified by their id) from "
"the API."
msgstr ""

msgid "No valid object identifier has been provided"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to open a local file."
msgstr ""

msgid "Do you want to allow this?"
msgstr ""

msgid "Yes, always"
msgstr ""

msgid "Yes, once"
msgstr ""

msgid "Confirm Remote Control action"
msgstr ""

msgid ""
"Remote Control has been asked to report its protocol version. This enables "
"web sites to detect a running JOSM."
msgstr ""

msgid "local file"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:66
msgid "include"
msgstr ""

msgid "Layer contains unsaved data - save to file."
msgstr ""

msgid "Layer does not contain unsaved data."
msgstr ""

msgid "Link to a OSM data file on your local disk."
msgstr ""

msgid "Include OSM data in the .joz session file."
msgstr ""

msgid "Link to a GPX data file on your local disk."
msgstr ""

msgid "Include GPX data in the .joz session file."
msgstr ""

msgid "No file association"
msgstr ""

msgid "GPX data will be included in the session file."
msgstr ""

msgid "OSM data will be included in the session file."
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for geoimage layer is not supported. Expected: "
"0.1"
msgstr ""

msgid "include marker layer \"{0}\""
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for gpx track layer is not supported. Expected: "
"0.1"
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for imagery layer is not supported. Expected: "
"0.1"
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for marker layer is not supported. Expected: 0.1"
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for note layer is not supported. Expected: 0.1"
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for osm data layer is not supported. Expected: "
"0.1"
msgstr ""

msgid "File name expected for layer no. {0}"
msgstr ""

msgid "Session file (*.jos, *.joz)"
msgstr ""

msgid "Unsupported scheme ''{0}'' in URI ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Unexpected root element ''{0}'' in session file"
msgstr ""

msgid "Version ''{0}'' of session file is not supported. Expected: 0.1"
msgstr ""

msgid "missing mandatory attribute ''index'' for element ''layer''"
msgstr ""

msgid "unexpected format of attribute ''index'' for element ''layer''"
msgstr ""

msgid "attribute ''index'' ({0}) for element ''layer'' must be unique"
msgstr ""

msgid "missing layer with index {0}"
msgstr ""

msgid "missing mandatory attribute ''name'' for element ''layer''"
msgstr ""

msgid "missing mandatory attribute ''type'' for element ''layer''"
msgstr ""

msgid "Unable to load layer"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot load layer of type ''{0}'' because no suitable importer was found."
msgstr ""

msgid ""
"Cannot load layer {0} because it depends on layer {1} which has been skipped."
msgstr ""

msgid "Error loading layer"
msgstr ""

msgid "<html>Could not load layer {0} ''{1}''.<br>Error is:<br>{2}</html>"
msgstr ""

msgid "Skip layer and continue"
msgstr ""

msgid "expected .jos file inside .joz archive"
msgstr ""

msgid "Failed to create missing plugin preferences directory: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to create missing plugin user data directory: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to create missing plugin cache directory: {0}"
msgstr ""

msgid "Skip Download"
msgstr ""

msgid "Download Plugin"
msgstr ""

msgid "JOSM version {0} required for plugin {1}."
msgstr ""

msgid "Download skipped"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot download plugin ''{0}''. Its download link is not known. Skipping "
"download."
msgstr ""

msgid ""
"Cannot download plugin ''{0}''. Its download link ''{1}'' is not a valid "
"URL. Skipping download."
msgstr ""

msgid "Failed to create plugin directory ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Downloading Plugin {0}..."
msgstr ""

msgid "An error occurred in plugin {0}"
msgstr ""

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:66
msgid "Disable plugin"
msgstr "प्लगइन अक्षम करें"

msgid "integrated into main program"
msgstr ""

msgid "replaced by new {0} plugin"
msgstr ""

msgid "no longer required"
msgstr ""

msgid "Plugin information"
msgstr ""

msgid "The following plugin is no longer necessary and has been deactivated:"
msgid_plural ""
"The following plugins are no longer necessary and have been deactivated:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<html>Loading of the plugin \"{0}\" was requested.<br>This plugin is no "
"longer developed and very likely will produce errors.<br>It should be "
"disabled.<br>Delete from preferences?</html>"
msgstr ""

msgid "Plugin update"
msgstr ""

msgid ""
"You updated your JOSM software.<br>To prevent problems the plugins should be "
"updated as well.<br><br>Update plugins now?"
msgstr ""

msgid "Last plugin update more than {0} days ago."
msgstr ""

msgid ""
"Skipping plugin update after JOSM upgrade. Automatic update at startup is "
"disabled."
msgstr ""

msgid ""
"Skipping plugin update after elapsed update interval. Automatic update at "
"startup is disabled."
msgstr ""

msgid ""
"Running plugin update after JOSM upgrade. Automatic update at startup is "
"enabled."
msgstr ""

msgid ""
"Running plugin update after elapsed update interval. Automatic update at "
"startup is disabled."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected value ''{0}'' for preference ''{1}''. Assuming value ''ask''."
msgstr ""

msgid "Click to update the activated plugins"
msgstr ""

msgid "Skip update"
msgstr ""

msgid "Click to skip updating the activated plugins"
msgstr ""

msgid ""
"Plugin {0} requires a plugin which was not found. The missing plugin is:"
msgid_plural ""
"Plugin {0} requires {1} plugins which were not found. The missing plugins "
"are:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Download and restart"
msgstr ""

msgid "Click to download missing plugin and restart JOSM"
msgid_plural "Click to download missing plugins and restart JOSM"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Click to continue without this plugin"
msgid_plural "Click to continue without these plugins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Plugin {0} must be run on a {1} platform."
msgstr ""

msgid ""
"Plugin {0} requires Java version {1}. The current Java version is {2}."
"<br>You have to update Java in order to use this plugin."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Plugin {0} requires JOSM version {1}. The current JOSM version is {2}."
"<br>You have to update JOSM in order to use this plugin.</html>"
msgstr ""

msgid "Could not load plugin {0}. Delete from preferences?"
msgstr ""

msgid "loading plugin ''{0}'' (version {1})"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Could not load plugin {0} because the plugin<br>main class ''{1}'' was "
"not found.<br>Delete from preferences?</html>"
msgstr ""

msgid "Loading plugins ..."
msgstr ""

msgid "Checking plugin preconditions..."
msgstr ""

msgid "Loading plugin ''{0}''..."
msgstr ""

msgid "JOSM could not find information about the following plugin:"
msgid_plural "JOSM could not find information about the following plugins:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The plugin is not going to be loaded."
msgid_plural "The plugins are not going to be loaded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Determining plugins to load..."
msgstr ""

msgid "Removing deprecated plugins..."
msgstr ""

msgid "Removing unmaintained plugins..."
msgstr ""

msgid "Updating the following plugin has failed:"
msgid_plural "Updating the following plugins has failed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Please open the Preference Dialog after JOSM has started and try to update "
"it manually."
msgid_plural ""
"Please open the Preference Dialog after JOSM has started and try to update "
"them manually."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Plugin update failed"
msgstr ""

msgid "Failed to find plugin {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to download plugin information list"
msgstr ""

msgid "Click to delete the plugin ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Keep plugin"
msgstr ""

msgid "Click to keep the plugin ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to install plugin ''{0}'' from temporary download file ''{1}''. {2}"
msgstr ""

msgid "Failed to delete outdated plugin ''{0}''."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to install already downloaded plugin ''{0}''. Skipping installation. "
"JOSM is still going to load the old plugin version."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to install plugin ''{0}'' from temporary download file ''{1}''. "
"Renaming failed."
msgstr ""

msgid "Update plugin"
msgstr ""

msgid "Click to update the plugin ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Click to disable the plugin ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"An unexpected exception occurred that may have come from the ''{0}'' plugin."
msgstr ""

msgid "According to the information within the plugin, the author is {0}."
msgstr ""

msgid ""
"Try updating to the newest version of this plugin before reporting a bug."
msgstr ""

msgid ""
"The plugin has been removed from the configuration. Please restart JOSM to "
"unload the plugin."
msgstr ""

msgid ""
"Do not ask again and remember my decision (go to Preferences->Plugins to "
"change it later)"
msgstr ""

msgid "Invalid jar file ''{0}''"
msgstr ""

msgid "The plugin file ''{0}'' does not include a Manifest."
msgstr ""

msgid "Invalid URL ''{0}'' in plugin {1}"
msgstr ""

msgid "Invalid plugin description ''{0}'' in plugin {1}"
msgstr ""

msgid "Invalid plugin main version ''{0}'' in plugin {1}"
msgstr ""

msgid "Missing plugin main version in plugin {0}"
msgstr ""

msgid "Invalid Java version ''{0}'' in plugin {1}"
msgstr ""

msgid "More info..."
msgstr ""

msgid "<b>Plugin provided by an external source:</b> {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to create plugin information from manifest for plugin ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Illegal entry in plugin list."
msgstr ""

msgid "Reading local plugin information.."
msgstr ""

msgid "Processing plugin site cache files..."
msgstr ""

msgid "Processing file ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Failed to scan file ''{0}'' for plugin information. Skipping."
msgstr ""

msgid "Processing plugin files..."
msgstr ""

msgid "Download plugin list..."
msgstr ""

msgid "Downloading plugin list from ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Unsuccessful HTTP request"
msgstr ""

msgid "Plugin list download error"
msgstr ""

msgid "JOSM failed to download plugin list:"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to create plugin directory ''{0}''. Cannot cache plugin list from "
"plugin site ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Writing plugin list to local cache ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Parsing plugin list from site ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to parse plugin list document from site ''{0}''. Skipping site. "
"Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid "Processing plugin list from site ''{0}''"
msgstr ""

msgid "gpx legend background"
msgstr ""

msgid "gpx legend text outline dark"
msgstr ""

msgid "gpx legend text outline bright"
msgstr ""

msgid "gpx legend title color"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to initialize communication with the OSM server {0}.<br>Check "
"the server URL in your preferences and your internet connection."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to authenticate at the OSM server ''{0}''.<br>You are using "
"OAuth to authenticate but currently there is no<br>OAuth Access Token "
"configured.<br>Please open the Preferences Dialog and generate or enter an "
"Access Token.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>node {0}</strong>. It is still "
"referred to by way {1}.<br>Please load the way, remove the reference to the "
"node, and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>node {0}</strong>. It is still "
"referred to by ways {1}.<br>Please load the ways, remove the reference to "
"the node, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>node {0}</strong>. It is still "
"referred to by relation {1}.<br>Please load the relation, remove the "
"reference to the node, and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>node {0}</strong>. It is still "
"referred to by relations {1}.<br>Please load the relations, remove the "
"reference to the node, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to upload <strong>way {0}</strong>. It refers to "
"deleted node {1}.<br>Please load the node, remove the reference in the way, "
"and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to upload <strong>way {0}</strong>. It refers to "
"deleted nodes {1}.<br>Please load the nodes, remove the reference in the "
"way, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>way {0}</strong>. It is still "
"referred to by relation {1}.<br>Please load the relation, remove the "
"reference to the way, and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>way {0}</strong>. It is still "
"referred to by relations {1}.<br>Please load the relations, remove the "
"reference to the way, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to upload <strong>relation {0}</strong>. it refers "
"to deleted node {1}.<br>Please load the node, remove the reference in the "
"relation, and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to upload <strong>relation {0}</strong>. it refers "
"to deleted nodes {1}.<br>Please load the nodes, remove the reference in the "
"relation, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to upload <strong>relation {0}</strong>. It refers "
"to deleted way {1}.<br>Please load the way, remove the reference in the "
"relation, and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to upload <strong>relation {0}</strong>. It refers "
"to deleted ways {1}.<br>Please load the ways, remove the reference in the "
"relation, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>relation {0}</strong>. It is still "
"referred to by relation {1}.<br>Please load the relation, remove the "
"reference to the relation, and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>relation {0}</strong>. It is still "
"referred to by relations {1}.<br>Please load the relations, remove the "
"reference to the relation, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<html>Uploading to the server <strong>failed</strong> because your "
"current<br>dataset violates a precondition.<br>The error message is:<br>{0}</"
"html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Authentication at the OSM server with the username ''{0}'' failed."
"<br>Please check the username and the password in the JOSM preferences.</"
"html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Authentication at the OSM server with the OAuth token ''{0}'' failed."
"<br>Please launch the preferences dialog and retrieve another OAuth token.</"
"html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Authorisation at the OSM server failed.<br>The server reported the "
"following error:<br>''{0}''</html>"
msgstr ""

msgid "<html>Authorisation at the OSM server failed.<br></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Authorisation at the OSM server with the OAuth token ''{0}'' failed."
"<br>The token is not authorised to access the protected resource<br>''{1}''."
"<br>Please launch the preferences dialog and retrieve another OAuth token.</"
"html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Communication with the OSM server ''{0}'' timed out. Please retry "
"later.</html>"
msgstr ""

msgid "no error message available"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Communication with the OSM server ''{0}''failed. The server "
"replied<br>the following error code and the following error message:"
"<br><strong>Error code:<strong> {1}<br><strong>Error message (untranslated)</"
"strong>: {2}</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Closing of changeset <strong>{0}</strong> failed <br>because it has "
"already been closed."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Closing of changeset <strong>{0}</strong> failed<br> because it has "
"already been closed on {1}."
msgstr ""

msgid ""
"<html>The server reported that it has detected a conflict.<br>Error message "
"(untranslated):<br>{0}</html>"
msgstr ""

msgid "<html>The server reported that it has detected a conflict."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to upload to changeset <strong>{0}</strong><br>because it has "
"already been closed on {1}."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to open a connection to the remote server<br>''{0}''<br>for "
"security reasons. This is most likely because you are running<br>in an "
"applet and because you did not load your applet from ''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to open a connection to the remote server<br>''{0}''.<br>Please "
"check your internet connection."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to upload data to or download data from<br>''{0}''<br>due to a "
"problem with transferring data.<br>Details (untranslated): {1}</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to download data. Its format is either unsupported, ill-formed, "
"and/or inconsistent.<br><br>Details (untranslated): {0}</html>"
msgstr ""

msgid "<html>Failed to download data.<br><br>Details: {0}</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The OSM server<br>''{0}''<br>reported an internal server error."
"<br>This is most likely a temporary problem. Please try again later."
msgstr ""

msgid "The OSM server ''{0}'' reported a bad request.<br>"
msgstr ""

msgid ""
"The area you tried to download is too big or your request was too large."
"<br>Either request a smaller area or use an export file provided by the OSM "
"community.<br><br>Downloading a smaller area is <em>recommended</em>!"
"<br><br>Advanced users can use one of the following options:<br><ul><li><a "
"href=\"{0}\">Overpass</a></li><li><a href=\"{1}\">Geofabrik</a></li><li><a "
"href=\"{2}\">OSM Planet File</a></li></ul>"
msgstr ""

msgid ""
"The OSM server ''{0}'' does not know about an object<br>you tried to read, "
"update, or delete. Either the respective object<br>does not exist on the "
"server or you are using an invalid URL to access<br>it. Please carefully "
"check the server''s address ''{0}'' for typos."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to open a connection to the remote server<br>''{0}''.<br>Host "
"name ''{1}'' could not be resolved. <br>Please check the API URL in your "
"preferences and your internet connection."
msgstr ""

msgid ""
"<html>The server reports that an object is deleted.<br><strong>Uploading "
"failed</strong> if you tried to update or delete this object.<br> "
"<strong>Downloading failed</strong> if you tried to download this object."
"<br><br>The error message is:<br>{0}</html>"
msgstr ""

msgid "latitude"
msgstr ""

msgid "URL does not contain valid {0}"
msgstr ""

msgid "longitude"
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected response from HTTP server. Got {0} response without ''Location'' "
"header. Can''t redirect. Aborting."
msgstr ""

msgid "Download redirected to ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Download redirected to different host (''{0}'' -> ''{1}''), removing "
"authorization headers"
msgstr ""

msgid "Too many redirects to the download URL detected. Aborting."
msgstr ""

msgid "Unable to find translation for the locale {0}. Reverting to {1}."
msgstr ""

msgid "Rōmaji"
msgstr ""

msgid ""
"Fatal: failed to locate image ''{0}''. This is a serious configuration "
"problem. JOSM will stop working."
msgstr ""

msgid "Failed to handle zip file ''{0}''. Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to access directory ''{0}'' for security reasons. Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid "Cause: "
msgstr ""

msgid ""
"To add another layer you need to allocate at least {0,number,#}MB memory to "
"JOSM using -Xmx{0,number,#}M option (see http://forum.openstreetmap.org/"
"viewtopic.php?id=25677).\n"
"Currently you have {1,number,#}MB memory allocated for JOSM"
msgstr ""

msgid "Opening URL: {0}"
msgstr ""

msgid "{0}: option ''{1}'' requires an argument"
msgstr ""

msgid "{0}: option ''{1}'' does not allow an argument"
msgstr ""

msgid "{0}: option ''{1}'' is required"
msgstr ""

msgid "{0}: option ''{1}'' may not appear multiple times"
msgstr ""

msgid "{0}: Error while handling option ''{1}''"
msgstr ""

msgid "{0}: Invalid value {2} for option ''{1}''"
msgstr ""

msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
msgstr ""

msgid "{0}: unrecognized option ''{1}''"
msgstr ""

msgid "URL does not contain {0}/{1}/{2}"
msgstr ""

msgid ""
"You must update Java to Java {0} or later in order to run this version of "
"JOSM"
msgstr ""

msgid ""
"Please use a 64 bit version of Java -- this will avoid out of memory errors"
msgstr ""

msgid ""
"Missing JVM Arguments:<br>{0}<br>These arguments should be added in the "
"command line or start script before the -jar parameter."
msgstr ""

msgid "JOSM may work improperly"
msgstr ""

msgid "JOSM will be unable to work properly and will exit"
msgstr ""

msgid "reserved"
msgstr ""

msgid "Silent shortcut conflict: ''{0}'' moved by ''{1}'' to ''{2}''."
msgstr ""

msgid "{0} completed in {1}"
msgstr ""

msgid "Obtained {0} Tag2Link rule from {1}"
msgid_plural "Obtained {0} Tag2Link rules from {1}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Search on {0}"
msgstr ""

msgid "View Wikipedia article"
msgstr ""

msgid "View Wikidata item"
msgstr ""

msgid "View image on Wikimedia Commons"
msgstr ""

msgid "View category on Wikimedia Commons"
msgstr ""

msgid "Unknown territory id: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to parse external taginfo data at {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "There was {0} tag found in the buffer, it is suspicious!"
msgid_plural "There were {0} tags found in the buffer, it is suspicious!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Key is too long (max {0} characters):"
msgstr ""

msgid "Suspicious characters in key:"
msgstr ""

msgid "Value is too long (max {0} characters):"
msgstr ""

msgid "Unable to delete file {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to create directory {0}"
msgstr ""

#. day unit variant accepted in input
#: src/planner-task-tree.c:2480
msgid "h"
msgstr "घंटे"

msgid "Failed to load XML schema."
msgstr ""

msgid ""
"Error in search expression on position {0} - right side of or(|) expression "
"must return set of primitives"
msgstr ""

msgid ""
"Error in search expression on position {0} - left side of or(|) expression "
"must return set of primitives"
msgstr ""

msgid ""
"Error in search expression on position {0} - not(-) cannot be used in this "
"context"
msgstr ""

msgid ""
"Error in search expression on position {0} - expression must return "
"different then current primitive"
msgstr ""

msgid "Unexpected token ({0}) on position {1}"
msgstr ""

msgid "Unexpected token on position {0}. Expected {1}, found {2}"
msgstr ""

msgid "Error while parsing search expression on position {0}"
msgstr ""

msgid "Unexpected char on {0}. Expected {1} found {2}"
msgstr ""

msgid "Expected search expression"
msgstr ""

msgid ""
"You requested too many nodes (limit is 50,000). Either request a smaller "
"area, or use planet.osm"
msgstr ""

msgid "Database offline for maintenance"
msgstr ""

msgid "You have downloaded too much data. Please try again later."
msgstr ""

msgid ""
"The maximum bbox size is 0.25, and your request was too large. Either "
"request a smaller area, or use planet.osm"
msgstr ""

msgid "JOSM-Trac login at josm.openstreetmap.de"
msgstr ""

msgid "could not get audio input stream from input URL"
msgstr ""

msgid "Audio Device Unavailable"
msgstr ""

msgid "You must make your edits public to upload new data"
msgstr ""

msgid ""
"<h2>This website is under heavy load (queue full)</h2><p>We''re sorry, too "
"many people are accessing this website at the same time. We''re working on "
"this problem. Please try again later.</p>"
msgstr ""

msgid "town"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "forest"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "meadow"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "farmland"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "farmyard"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "cemetery"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "residential"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "greenfield"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "village_green"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "quarry"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "allotments"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "vineyard"
msgstr ""

msgctxt "natural"
msgid "scrub"
msgstr ""

msgctxt "natural"
msgid "wood"
msgstr ""

msgctxt "natural"
msgid "grassland"
msgstr ""

msgctxt "natural"
msgid "wetland"
msgstr ""

msgctxt "natural"
msgid "heath"
msgstr ""

msgctxt "amenity"
msgid "fire_station"
msgstr ""

msgctxt "leisure"
msgid "park"
msgstr ""

msgctxt "leisure"
msgid "track"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "industrial"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "associatedStreet"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "boundary"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "bridge"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "destination_sign"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "enforcement"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "multipolygon"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "network"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "public_transport"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "restriction"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "route"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "route_master"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "superroute"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "site"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "street"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "tunnel"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "waterway"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "city"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "locality"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "village"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "town"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "borough"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "municipality"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "island"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "county"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "hamlet"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "suburb"
msgstr ""

msgid "Abort file chooser dialog"
msgstr ""

msgid "Abort file chooser dialog."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
msgid "Create New Folder"
msgstr ""

msgid "Enter file name:"
msgstr ""

msgid "Enter path or folder name:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Error "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि \n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि \n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि \n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि \n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि "

msgid "Error renaming file \"{0}\" to \"{1}\""
msgstr ""

msgid "FileChooser help."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
msgid "Files of type:"
msgstr ""

msgid "Files of Type:"
msgstr ""

msgid "Look In:"
msgstr ""

msgid "Open selected file."
msgstr ""

msgid "Rename file \"{0}\" to"
msgstr ""

msgid "Save in:"
msgstr ""

msgid "Save In:"
msgstr ""

msgid "Save selected file."
msgstr ""

msgid "Selection:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
msgid "Up One Level"
msgstr ""

msgid "Update directory listing."
msgstr ""

msgid "Color Name:"
msgstr ""

msgid "GTK Color Chooser"
msgstr ""

msgid "You are about to create a new JOSM ticket."
msgstr ""

msgid ""
"Please make sure to always use directly in JOSM <a href=\"wiki/Help/Action/"
"ReportBug\">Help/Report bug</a> or the button in <a href=\"wiki/Help/Action/"
"About\">About Dialog</a> (Shift-F1) to come here:"
msgstr ""

msgid ""
"Using this prefills the bug report with useful information for us (<a "
"href=\"wiki/Help/Action/ShowStatusReport\">Status Report</a>). <b>Please do "
"not create defect tickets without status report!"
msgstr ""

msgid ""
"In any case, don’t be shy :) Please let us contact you if needed (either by "
"<a href=\"register\">creating an account</a> or entering your e-mail address "
"below which is normally not visible, but can be extracted in specific "
"situations), and you will be notified about ticket progress."
msgstr ""

msgid "paved"
msgstr ""

msgid "unpaved"
msgstr ""

msgid "asphalt"
msgstr ""

msgid "concrete"
msgstr ""

msgid "concrete:plates"
msgstr ""

msgid "concrete:lanes"
msgstr ""

msgid "paving_stones"
msgstr ""

msgid "sett"
msgstr ""

msgid "cobblestone"
msgstr ""

msgid "unhewn_cobblestone"
msgstr ""

msgid "grass_paver"
msgstr ""

msgid "compacted"
msgstr ""

msgid "fine_gravel"
msgstr ""

msgid "gravel"
msgstr ""

msgid "pebblestone"
msgstr ""

msgid "ground"
msgstr ""

msgid "mud"
msgstr ""

msgid "rock"
msgstr ""

#. SAND
#: libgweather/gweather-info.c:222
msgid "sand"
msgstr "रेत"

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "grass"
msgstr ""

msgid "wood"
msgstr ""

msgid "stone"
msgstr ""

msgid "woodchips"
msgstr ""

msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
msgstr ""

msgid "Thin Wheels: racing bike"
msgstr ""

msgid "intermediate"
msgstr ""

msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
msgstr ""

msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
msgstr ""

msgid "very_bad"
msgstr ""

msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
msgstr ""

msgid "horrible"
msgstr ""

msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
msgstr ""

msgid "very_horrible"
msgstr ""

msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
msgstr ""

msgid "impassable"
msgstr ""

msgid "No wheeled vehicle"
msgstr ""

msgid "artificial_turf"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "clay"
msgstr ""

msgid "acrylic"
msgstr ""

msgid "tartan"
msgstr ""

msgid "dirt"
msgstr ""

msgid "Lanes"
msgstr ""

msgid "Lanes in way direction"
msgstr ""

msgid "Lanes opposed to way direction"
msgstr ""

msgid "Max. speed (km/h)"
msgstr ""

msgid "Max. speed in way direction"
msgstr ""

msgid "Max. speed opposed to way direction"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106
#: src/connection-editor/page-bridge.c:216
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6020
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1783
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3176 src/nmtui/nm-editor-utils.c:205
msgid "Bridge"
msgstr "पुल"

msgid "Tunnel"
msgstr ""

msgid "Embankment"
msgstr ""

msgid "Cutting"
msgstr ""

msgid "Lane Markings"
msgstr ""

msgid "Flood prone"
msgstr ""

msgid "Incline"
msgstr ""

msgid "-10%"
msgstr ""

msgid "10°"
msgstr ""

msgid "-10°"
msgstr ""

msgid "Lit"
msgstr ""

msgid "24/7"
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:1629
msgid "limited"
msgstr "सीमित"

msgid "disused"
msgstr ""

msgid "Oneway"
msgstr ""

msgid "Width (meters)"
msgstr ""

msgid "Bus bay"
msgstr ""

msgctxt "sidewalk"
msgid "both"
msgstr ""

msgctxt "sidewalk"
msgid "left"
msgstr ""

msgctxt "sidewalk"
msgid "right"
msgstr ""

msgid "Sidewalk"
msgstr ""

msgctxt "sidewalk"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "sidewalk"
msgid "separate"
msgstr ""

msgid "Max. weight (tonnes)"
msgstr ""

msgid "Max. axleload (tonnes)"
msgstr ""

msgid "Max. height (meters)"
msgstr ""

msgid "Max. width (meters)"
msgstr ""

msgid "Max. length (meters)"
msgstr ""

msgid "left_of:1"
msgstr ""

msgid "left_of:2"
msgstr ""

msgid "left_of:3"
msgstr ""

msgid "left_of:4"
msgstr ""

msgid "left_of:5"
msgstr ""

msgid "middle_of:1"
msgstr ""

msgid "middle_of:2"
msgstr ""

msgid "middle_of:3"
msgstr ""

msgid "middle_of:4"
msgstr ""

msgid "middle_of:5"
msgstr ""

msgid "right_of:1"
msgstr ""

msgid "right_of:2"
msgstr ""

msgid "right_of:3"
msgstr ""

msgid "right_of:4"
msgstr ""

msgid "right_of:5"
msgstr ""

msgid "transition"
msgstr ""

msgid "Placement in way direction"
msgstr ""

msgid "Placement opposed to way direction"
msgstr ""

msgid "Shoulder"
msgstr ""

msgid "both"
msgstr ""

msgid "Service type"
msgstr ""

msgid "yard"
msgstr ""

msgid "siding"
msgstr ""

msgid "spur"
msgstr ""

msgid "crossover"
msgstr ""

msgid "Electrified"
msgstr ""

msgctxt "electrified"
msgid "contact_line"
msgstr ""

msgctxt "electrified"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "electrified"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "electrified"
msgid "rail"
msgstr ""

msgid "Voltage in Volts (V)"
msgstr ""

msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
msgstr ""

msgid "16.67"
msgstr ""

msgid "16.7"
msgstr ""

msgid "Gauge (mm)"
msgstr ""

msgid "Non-motorized traffic:"
msgstr ""

msgid "Motor vehicle traffic:"
msgstr ""

msgid "Motor vehicles"
msgstr ""

msgid "destination"
msgstr ""

msgid "delivery"
msgstr ""

msgid "permissive"
msgstr ""

msgid "permit"
msgstr ""

msgid "agricultural"
msgstr ""

msgid "forestry"
msgstr ""

msgid "Motorcar"
msgstr ""

msgid "Motorcycle"
msgstr ""

msgid "Mofa"
msgstr ""

msgid "Cross by bicycle"
msgstr ""

msgid "Cross on horseback"
msgstr ""

msgid "Height (meters)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animated.cpp:93
msgid "Animated"
msgstr ""

msgid "winding_posters"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the brightness plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the orientation-lock plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:106 plugin-strings.generated.js:232
msgid "screen"
msgstr ""

msgid "trivision_blades"
msgstr ""

msgid "revolving"
msgstr ""

msgid "digital_messages"
msgstr ""

msgid "digital_prices"
msgstr ""

msgid "Luminous"
msgstr ""

msgid "Minimum age"
msgstr ""

msgid "Maximum age"
msgstr ""

msgid "Service Times"
msgstr ""

msgid "Opening Hours"
msgstr ""

msgid "Wheelchairs"
msgstr ""

msgid "designated"
msgstr ""

msgid "Brand"
msgstr ""

msgid "Gender neutral"
msgstr ""

msgctxt "toilets"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "toilets"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "toilets"
msgid "limited"
msgstr ""

msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "black"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "blue"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "brown"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "gray"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "green"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "orange"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "purple"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "red"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "silver"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "white"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "yellow"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "#CD853F"
msgstr ""

msgid "african"
msgstr ""

msgid "american"
msgstr ""

msgid "arab"
msgstr ""

msgid "argentinian"
msgstr ""

msgid "asian"
msgstr ""

msgid "bagel"
msgstr ""

msgid "balkan"
msgstr ""

msgid "barbecue"
msgstr ""

msgid "bavarian"
msgstr ""

msgid "beef_bowl"
msgstr ""

msgid "brazilian"
msgstr ""

msgid "burger"
msgstr ""

msgid "cake"
msgstr ""

msgid "caribbean"
msgstr ""

msgid "chicken"
msgstr ""

msgid "coffee_shop"
msgstr ""

msgid "crepe"
msgstr ""

msgid "curry"
msgstr ""

msgid "danish"
msgstr ""

msgid "donut"
msgstr ""

msgid "ethiopian"
msgstr ""

msgid "filipino"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "fish"
msgstr ""

msgid "fish_and_chips"
msgstr ""

msgid "french"
msgstr ""

msgid "friture"
msgstr ""

msgid "frozen_yogurt"
msgstr ""

msgid "german"
msgstr ""

msgid "georgian"
msgstr ""

msgid "heuriger"
msgstr ""

msgid "hot_dog"
msgstr ""

msgid "ice_cream"
msgstr ""

msgid "indian"
msgstr ""

msgid "indonesian"
msgstr ""

msgid "international"
msgstr ""

msgid "italian"
msgstr ""

msgid "kebab"
msgstr ""

msgid "lebanese"
msgstr ""

msgid "malaysian"
msgstr ""

msgid "mediterranean"
msgstr ""

msgid "mexican"
msgstr ""

msgid "moroccan"
msgstr ""

msgid "noodle"
msgstr ""

msgid "pancake"
msgstr ""

msgid "pasta"
msgstr ""

msgid "persian"
msgstr ""

msgid "peruvian"
msgstr ""

msgid "pizza"
msgstr ""

msgid "polish"
msgstr ""

msgid "portuguese"
msgstr ""

msgid "ramen"
msgstr ""

msgid "regional"
msgstr ""

msgid "sandwich"
msgstr ""

msgid "sausage"
msgstr ""

msgid "seafood"
msgstr ""

msgid "soba"
msgstr ""

msgid "spanish"
msgstr ""

msgid "steak_house"
msgstr ""

msgid "sushi"
msgstr ""

msgid "tex-mex"
msgstr ""

msgid "tapas"
msgstr ""

msgid "vietnamese"
msgstr ""

msgid "wlan"
msgstr ""

msgid "wired"
msgstr ""

msgid "Internet access fee"
msgstr ""

msgid "Smoking"
msgstr ""

msgid "dedicated"
msgstr ""

msgid "separated"
msgstr ""

msgid "isolated"
msgstr ""

msgid "outside"
msgstr ""

msgid "pitch"
msgstr ""

msgid "sports_centre"
msgstr ""

msgid "stadium"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "10pin"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "9pin"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "american_football"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "archery"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "athletics"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "australian_football"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "baseball"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "basketball"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "beachvolleyball"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "billiards"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "boules"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "bowls"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "canadian_football"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "canoe"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "chess"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "climbing"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "cricket"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "croquet"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "curling"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "cycling"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "dog_racing"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "equestrian"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "field_hockey"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "fitness"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "gaelic_games"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "golf"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "gymnastics"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "handball"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "horse_racing"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "ice_hockey"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "ice_skating"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "karting"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "model_aerodrome"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "motocross"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "motor"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "multi"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "pelota"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "racquet"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "rc_car"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "roller_skating"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "rowing"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "rugby_league"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "rugby_union"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "running"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "safety_training"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "scuba_diving"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "shooting"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "skateboard"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "soccer"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "surfing"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "swimming"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "table_tennis"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "tennis"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "volleyball"
msgstr ""

msgid "General Access"
msgstr ""

msgid "All vehicles"
msgstr ""

msgid "Ski"
msgstr ""

msgid "official"
msgstr ""

msgid "Snowmobile"
msgstr ""

msgid "leashed"
msgstr ""

msgid "unleashed"
msgstr ""

msgid ""
"Tags which are implied and do not need to be set are `motor_vehicle=no` and "
"`emergency=destination`."
msgstr ""

msgid "Type of parking"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "carports"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "garage_boxes"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "lane"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "layby"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "multi-storey"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "rooftop"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "sheds"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "street_side"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "surface"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "underground"
msgstr ""

msgid "Reference number"
msgstr ""

msgid "Supervised"
msgstr ""

msgid "06:00-20:00"
msgstr ""

msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
msgstr ""

msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
msgstr ""

msgid "Wikidata"
msgstr ""

msgid "Distance (kilometers)"
msgstr ""

msgid "Ascent (m)"
msgstr ""

msgid "Descent (m)"
msgstr ""

msgid "Roundtrip"
msgstr ""

msgid "Symbol description"
msgstr ""

msgid "Genus"
msgstr ""

msgid "Species"
msgstr ""

msgid "Taxon"
msgstr ""

msgid "Leaf type"
msgstr ""

msgid "broadleaved"
msgstr ""

msgid "needleleaved"
msgstr ""

msgid "leafless"
msgstr ""

msgid "palm"
msgstr ""

msgid "Leaf cycle"
msgstr ""

msgid "deciduous"
msgstr ""

msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
msgstr ""

msgid "evergreen"
msgstr ""

msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
msgstr ""

msgid "semi_deciduous"
msgstr ""

msgid ""
"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
"off and new foliage growth is starting."
msgstr ""

msgid "semi_evergreen"
msgstr ""

msgid ""
"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
"year."
msgstr ""

msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
msgstr ""

msgid "bahai"
msgstr ""

msgid "buddhist"
msgstr ""

msgid "caodaism"
msgstr ""

msgid "christian"
msgstr ""

msgid "confucian"
msgstr ""

msgid "hindu"
msgstr ""

msgid "jain"
msgstr ""

msgid "jewish"
msgstr ""

msgid "muslim"
msgstr ""

msgid "shinto"
msgstr ""

msgid "sikh"
msgstr ""

msgid "spiritualist"
msgstr ""

msgid "taoist"
msgstr ""

msgid "tenrikyo"
msgstr ""

msgid "unitarian_universalist"
msgstr ""

msgid "zoroastrian"
msgstr ""

msgid "Denomination"
msgstr ""

msgid "anglican"
msgstr ""

msgid "baptist"
msgstr ""

msgid "catholic"
msgstr ""

msgid "church_of_scotland"
msgstr ""

msgid "conservative"
msgstr ""

msgid "evangelical"
msgstr ""

msgid "greek_catholic"
msgstr ""

msgid "greek_orthodox"
msgstr ""

msgid "ibadi"
msgstr ""

msgid "iglesia_ni_cristo"
msgstr ""

msgid "jehovahs_witness"
msgstr ""

msgid "lutheran"
msgstr ""

msgid "mahayana"
msgstr ""

msgid "methodist"
msgstr ""

msgid "mormon"
msgstr ""

msgid "new_apostolic"
msgstr ""

msgid "nondenominational"
msgstr ""

msgid "old_catholic"
msgstr ""

msgid "orthodox"
msgstr ""

msgid "pentecostal"
msgstr ""

msgid "presbyterian"
msgstr ""

msgid "protestant"
msgstr ""

msgid "quaker"
msgstr ""

msgid "reform"
msgstr ""

msgid "reformed"
msgstr ""

msgid "roman_catholic"
msgstr ""

msgid "romanian_orthodox"
msgstr ""

msgid "russian_orthodox"
msgstr ""

msgid "serbian_orthodox"
msgstr ""

msgid "seventh_day_adventist"
msgstr ""

msgid "shaivism"
msgstr ""

msgid "shaktism"
msgstr ""

msgid "shia"
msgstr ""

msgid "smartism"
msgstr ""

msgid "spiritist"
msgstr ""

msgid "sunni"
msgstr ""

msgid "tibetan"
msgstr ""

msgid "theravada"
msgstr ""

msgid "united"
msgstr ""

msgid "united_methodist"
msgstr ""

msgid "vaishnavism"
msgstr ""

msgid "vajrayana"
msgstr ""

msgctxt "jewish"
msgid "orthodox"
msgstr ""

msgctxt "jewish"
msgid "conservative"
msgstr ""

msgctxt "jewish"
msgid "nondenominational"
msgstr ""

msgctxt "jewish"
msgid "reform"
msgstr ""

msgid "110000;20000"
msgstr ""

msgid "Primary voltage in Volts (V)"
msgstr ""

msgid "Secondary voltage in Volts (V)"
msgstr ""

msgid "Tertiary voltage in Volts (V)"
msgstr ""

msgid "Amount of Cables"
msgstr ""

msgid "Amount of circuits"
msgstr ""

msgid "Line attachment"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "suspension"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "anchor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "pin"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "pulley"
msgstr ""

msgid "Line arrangement"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "horizontal"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "semi_horizontal"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "vertical"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "semi_vertical"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "triangular"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "delta"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "square"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "unarranged"
msgstr ""

msgid "Line management"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "branch"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "cross"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "split"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "straight"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "termination"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "transition"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "transpose"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "outdoor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "indoor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "underground"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "platform"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "roof"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "surface"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Biofuel"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Oil"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Diesel"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Gasoline"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Biogas"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Gas"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Biomass"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Waste"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Coal"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Nuclear"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Geothermal"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Hydro"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Osmotic"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Tidal"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Wave"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Solar"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Wind"
msgstr ""

msgid "Plant generator type"
msgstr ""

msgid "Output forms of energy:"
msgstr ""

msgid "Biogas"
msgstr ""

msgid "2 W"
msgstr ""

msgid "3 kW"
msgstr ""

msgid "5 MW"
msgstr ""

msgid "7 GW"
msgstr ""

msgid "Hot Water"
msgstr ""

msgid "Hot Air"
msgstr ""

msgid "Cold Water"
msgstr ""

msgid "Cold Air"
msgstr ""

msgid "Compressed Air"
msgstr ""

msgid "Output forms of energy (optional):"
msgstr ""

msgid "chemical"
msgstr ""

msgid "gas"
msgstr ""

msgid "heating"
msgstr ""

msgid "hydrant"
msgstr ""

msgid "oil"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:64
msgid "power"
msgstr ""

msgid "sewerage"
msgstr ""

msgid "street_lighting"
msgstr ""

msgid "telecom"
msgstr ""

msgid "television"
msgstr ""

msgid "waste"
msgstr ""

msgid "plastic"
msgstr ""

msgid "steel"
msgstr ""

msgid "Location transition"
msgstr ""

msgid "Power rating (kVA/MVA)"
msgstr ""

msgid "2700 kVA"
msgstr ""

msgid "12500 kVA"
msgstr ""

msgid "15 MVA"
msgstr ""

msgid "50 MVA"
msgstr ""

msgid "100 MVA"
msgstr ""

msgid "Phases"
msgstr ""

msgid "Number of devices"
msgstr ""

msgid "Number of windings"
msgstr ""

msgid "Windings configuration"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "star"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "delta"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "open-delta"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "zigzag"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "open"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "scott"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "leblanc"
msgstr ""

msgid "Circuit topology"
msgstr ""

msgid "branched"
msgstr ""

msgid "Local loop type"
msgstr ""

msgid "copper"
msgstr ""

msgid "fibre"
msgstr ""

msgid "coaxial"
msgstr ""

msgid "Bridge name"
msgstr ""

msgid "Toll"
msgstr ""

msgid "Intermittent"
msgstr ""

msgid "Seasonal"
msgstr ""

msgid "In the tidal range"
msgstr ""

msgid "culvert"
msgstr ""

msgid "Water access rules:"
msgstr ""

msgid "Ship"
msgstr ""

msgid "Motorboat"
msgstr ""

msgid "Canoe"
msgstr ""

msgid "Managed"
msgstr ""

msgctxt "Key:managed"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "Key:managed"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "Key:managed"
msgid "grazing"
msgstr ""

msgctxt "Key:managed"
msgid "undergrowth"
msgstr ""

msgctxt "Key:managed"
msgid "mowing"
msgstr ""

msgctxt "Key:managed"
msgid "scientific"
msgstr ""

msgid "Substance"
msgstr ""

msgid "hot_water"
msgstr ""

msgid "steam"
msgstr ""

msgid "sewage"
msgstr ""

msgid "Only in case of manual actuator or manual mechanical drive: "
msgstr ""

msgctxt "handle"
msgid "wheel"
msgstr ""

msgctxt "handle"
msgid "cross"
msgstr ""

msgctxt "handle"
msgid "lever"
msgstr ""

msgctxt "handle"
msgid "crank"
msgstr ""

msgctxt "handle"
msgid "button"
msgstr ""

msgctxt "handle"
msgid "no"
msgstr ""

msgid "Direction to close"
msgstr ""

msgid "clockwise"
msgstr ""

msgid "anti_clockwise"
msgstr ""

msgid "Pump mechanism"
msgstr ""

msgid "gear"
msgstr ""

msgid "screw"
msgstr ""

msgid "progressive_cavity"
msgstr ""

msgid "diaphragm"
msgstr ""

msgid "peristaltic"
msgstr ""

msgid "rope"
msgstr ""

msgid "rotary_vane"
msgstr ""

msgid "piston"
msgstr ""

msgid "centrifugal"
msgstr ""

msgid "axial_flow"
msgstr ""

msgid "eductor_jet"
msgstr ""

msgid "ram"
msgstr ""

msgid "siphon"
msgstr ""

msgid "pulser"
msgstr ""

msgid "airlift"
msgstr ""

msgid "Mechanical coupling"
msgstr ""

msgid "direct"
msgstr ""

msgid "reducer"
msgstr ""

msgid "gearbox"
msgstr ""

msgid "nodding_donkey"
msgstr ""

msgid "belt"
msgstr ""

msgid "Mechanical driver"
msgstr ""

msgid "manual"
msgstr ""

msgid "electric_motor"
msgstr ""

msgid "combustion_engine"
msgstr ""

msgid "reciprocating_solenoid"
msgstr ""

msgid "turbine"
msgstr ""

msgctxt "mounting/support"
msgid "pole"
msgstr ""

msgctxt "mounting/support"
msgid "wall_mounted"
msgstr ""

msgctxt "mounting/support"
msgid "billboard"
msgstr ""

msgctxt "mounting/support"
msgid "ground"
msgstr ""

msgid "IATA"
msgstr ""

msgid "ICAO"
msgstr ""

msgid "Car brand"
msgstr ""

msgid "Motorcycle brand"
msgstr ""

msgid "route segment"
msgstr ""

msgid "alternative segment"
msgstr ""

msgid "approach segment"
msgstr ""

msgid "excursion segment"
msgstr ""

msgid "connection segment"
msgstr ""

msgid "infrastructure"
msgstr ""

msgid "natural"
msgstr ""

msgid "guidepost"
msgstr ""

msgid "forward segment"
msgstr ""

msgid "backward segment"
msgstr ""

msgid "start endpoint"
msgstr ""

msgid "stop endpoint"
msgstr ""

msgid "start and stop endpoint"
msgstr ""

msgid "From (initial stop)"
msgstr ""

msgid "To (terminal stop)"
msgstr ""

msgid "Via (intermediate stops)"
msgstr ""

msgid "Reservation"
msgstr ""

#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
#: ../src/orca/object_properties.py:151 ../src/orca/object_properties.py:155
msgid "required"
msgstr "जरूरी"

msgid "Duration (M, MM, HH:MM, or HH:MM:SS)"
msgstr ""

msgid "Interval (M, MM, HH:MM, or HH:MM:SS)"
msgstr ""

msgid "Climbing styles:"
msgstr ""

msgid "Boulders"
msgstr ""

msgid "Sport climbing"
msgstr ""

msgid "Top rope (approach at the route top + letting the rope down)"
msgstr ""

msgid "Traditional climbing (no fixed anchors)"
msgstr ""

msgid "Multi-pitch climbing"
msgstr ""

msgid "Ice climbing"
msgstr ""

msgid "Mixed climbing"
msgstr ""

msgid "Deep Water Soloing"
msgstr ""

msgid "Rock/ice quality"
msgstr ""

msgid "fragile"
msgstr ""

msgid "Rock type"
msgstr ""

msgid "limestone"
msgstr ""

msgid "sandstone"
msgstr ""

msgid "granite"
msgstr ""

msgid "basalt"
msgstr ""

msgid "slate"
msgstr ""

msgid "Summit/route log/register"
msgstr ""

msgid "Climbing routes indoor"
msgstr ""

msgid "Climbing routes outdoor"
msgstr ""

msgid "Official web site (e.g. operator)"
msgstr ""

msgid "Unofficial web site"
msgstr ""

msgid "Sa-Su 08:00-20:00"
msgstr ""

msgid "Communication type:"
msgstr ""

msgid "Mobile phone"
msgstr ""

msgid "GSM-R"
msgstr ""

msgid "Markings"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "surface"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "lines"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "lines:paired"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "dashes"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "dots"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "zebra"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "zebra:double"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "zebra:paired"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "zebra:bicolour"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "ladder"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "ladder:skewed"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "ladder:paired"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "pictograms"
msgstr ""

msgid "Gender of students"
msgstr ""

msgctxt "gender"
msgid "mixed"
msgstr ""

msgctxt "gender"
msgid "male"
msgstr ""

msgctxt "gender"
msgid "female"
msgstr ""

msgctxt "gender"
msgid "separated"
msgstr ""

msgid "Trail marking"
msgstr ""

msgid "poles"
msgstr ""

msgid "cairns"
msgstr ""

msgid "symbols"
msgstr ""

msgid "Streets"
msgstr ""

msgid "Motorway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "motorway"
msgstr ""

msgid "Street has no reference"
msgstr ""

msgid "Street has no name"
msgstr ""

msgid "Destination reference"
msgstr ""

msgid "Motorway Link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "motorway_link"
msgstr ""

msgid "Junction reference"
msgstr ""

msgid "Trunk"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "trunk"
msgstr ""

msgid "Motorroad"
msgstr ""

msgid "Divided highway"
msgstr ""

msgid "Trunk Link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "trunk_link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "primary"
msgstr ""

msgid "Overhead trolley wires"
msgstr ""

msgid "Frontage road"
msgstr ""

msgid "Primary Link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "primary_link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "secondary"
msgstr ""

msgid "Secondary Link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "secondary_link"
msgstr ""

msgid "Tertiary"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "tertiary"
msgstr ""

msgid "Tertiary Link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "tertiary_link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "unclassified"
msgstr ""

msgid "Passing Places"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:469
msgid "Residential"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "residential"
msgstr ""

msgid "Oneway for bicycle"
msgstr ""

msgid "Sidewalk (both)"
msgstr ""

msgctxt "sidewalk"
msgid "yes"
msgstr ""

msgid "Sidewalk (left)"
msgstr ""

msgid "Sidewalk (right)"
msgstr ""

msgid "Bicycle Road"
msgstr ""

msgid "Highway type"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "residential"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "service"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "unclassified"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "path"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "cycleway"
msgstr ""

msgid "Vehicle access"
msgstr ""

msgid "Living Street"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "living_street"
msgstr ""

msgid "Pedestrian"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "pedestrian"
msgstr ""

msgid "Busway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "busway"
msgstr ""

msgid "Embedded rails"
msgstr ""

msgid "abandoned"
msgstr ""

msgid "construction"
msgstr ""

msgid "funicular"
msgstr ""

msgid "light_rail"
msgstr ""

msgid "miniature"
msgstr ""

msgid "narrow_gauge"
msgstr ""

msgid "rail"
msgstr ""

msgid "tram"
msgstr ""

msgid "Trolley wire"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "service"
msgstr ""

msgid "Service way type"
msgstr ""

msgid "alley"
msgstr ""

msgid "driveway"
msgstr ""

msgid "parking_aisle"
msgstr ""

msgid "drive-through"
msgstr ""

msgid "emergency_access"
msgstr ""

msgid "slipway"
msgstr ""

msgid "Parking Aisle"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "escape"
msgstr ""

msgid ""
"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
"to stop safely after brake failure."
msgstr ""

msgid "Raceway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "raceway"
msgstr ""

msgid "Road (Unknown Type)"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "road"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "construction"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Motorway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Motorway Link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Trunk"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Trunk Link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Primary"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Primary Link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Secondary"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Secondary Link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Tertiary"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Tertiary Link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Unclassified"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Residential"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Service"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Pedestrian"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Bus Guideway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Bus Rapid Transit"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Escape"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Raceway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Track"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Path"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Dedicated Bridleway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Dedicated Cycleway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Dedicated Footway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Steps"
msgstr ""

#: common/eda_item.cpp:455 eeschema/sch_junction.cpp:302
#: eeschema/sch_junction.h:102
msgid "Junction"
msgstr "जंक्शन"

msgid "roundabout"
msgstr ""

msgid "jughandle"
msgstr ""

msgid "Road Restrictions"
msgstr ""

msgid "No exit (cul-de-sac)"
msgstr ""

msgid "Winter road"
msgstr ""

msgid "Ice road"
msgstr ""

msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
msgstr ""

msgid "Signposted advisory max. speed (km/h)"
msgstr ""

msgid "Min. speed (km/h)"
msgstr ""

msgid "Overtaking"
msgstr ""

msgctxt "overtaking"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "overtaking"
msgid "both"
msgstr ""

msgctxt "overtaking"
msgid "forward"
msgstr ""

msgctxt "overtaking"
msgid "backward"
msgstr ""

msgctxt "overtaking"
msgid "no"
msgstr ""

msgid "Access Restrictions"
msgstr ""

msgid ""
"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
"set again."
msgstr ""

msgid "Transport mode restrictions"
msgstr ""

msgid "use_sidepath"
msgstr ""

msgid "Vehicles per type"
msgstr ""

msgid "Bicycle street"
msgstr ""

msgid "Carriage"
msgstr ""

msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
msgstr ""

msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
msgstr ""

msgid "B-double road train"
msgstr ""

msgid "Agricultural Vehicles (with restrictions e.g. max. 25 km/h)"
msgstr ""

msgid "4WD only"
msgstr ""

msgid "Golf cart"
msgstr ""

msgid "Vehicles per use"
msgstr ""

msgid "Emergency vehicles"
msgstr ""

msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
msgstr ""

msgid "Public Service Vehicles (psv)"
msgstr ""

msgid "Public Transportation Bus"
msgstr ""

#: data/resources/ui/search_options_dialog.blp:100
msgid "Taxi"
msgstr "टैक्सी"

msgid "Tourist buses"
msgstr ""

msgid "Hazmat"
msgstr ""

msgid "Roundabout"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "motorway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "motorway_link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "trunk"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "trunk_link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "primary"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "primary_link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "secondary"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "tertiary"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "living_street"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "bus_guideway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "construction"
msgstr ""

msgid "Similar but different tags:"
msgstr ""

msgid "Circular junction"
msgstr ""

msgid "Ford"
msgstr ""

msgid "stepping_stones"
msgstr ""

msgid "Traffic Hazard"
msgstr ""

msgid "Hazard"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "animal_crossing"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "bump"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "children"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "curve"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "curves"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "cyclists"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "dangerous_junction"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "dip"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "falling_rocks"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "frost_heave"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "horse_riders"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "ice"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "landslide"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "loose_gravel"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "low_flying_aircraft"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "pedestrians"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "queues_likely"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "school_zone"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "side_winds"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "slippery"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "turn"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "turns"
msgstr ""

msgid "Ways"
msgstr ""

msgid "Tracktype"
msgstr ""

msgid "grade1"
msgstr ""

msgid "Solid: Usually a paved or sealed surface"
msgstr ""

msgid "grade2"
msgstr ""

msgid "Solid but unpaved: Usually an unpaved track with surface of gravel"
msgstr ""

msgid "grade3"
msgstr ""

msgid ""
"Mostly Solid: Even mixture of hard and soft materials. Almost always an "
"unpaved track"
msgstr ""

msgid "grade4"
msgstr ""

msgid ""
"Mostly Soft: Almost always an unpaved track prominently with soil/sand/"
"grass, but with some hard or compacted materials mixed in"
msgstr ""

msgid "grade5"
msgstr ""

msgid ""
"Soft: Almost always an unimproved track lacking hard materials, same as "
"surrounding soil"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "track"
msgstr ""

msgid "MTB Scale"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "path"
msgstr ""

msgid "SAC Scale"
msgstr ""

msgid "smooth strolling trail"
msgstr ""

msgid ""
"Smooth trail with no obstacles usually wide enough to be walked side-by-"
"side. No exposed areas. Terrain level; no risk of falling or tripping over "
"minor obstacles."
msgstr ""

msgid "T1 - hiking trail"
msgstr ""

msgid ""
"Trail well cleared or with rather minor obstacles like roots, usually walked "
"single file. Exposed areas well secured. Terrain level or inclined; no risk "
"of falling with appropriate behaviour."
msgstr ""

msgid "T2 - mountain hiking trail"
msgstr ""

msgid ""
"Continuous trail, with somewhat bigger obstacles like stones, smaller rocks. "
"Exposed areas made more secure. Terrain steep in places and may pose fall "
"hazards."
msgstr ""

msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
msgstr ""

msgid ""
"Obstacles like boulders. Exposed areas ordinarily secured with fixed ropes "
"or chains. Use of hands for balance potentially needed. Portions of the "
"route exposed with danger of falling. Trail may have unmarked portions and "
"cross fields of loose scree or talus."
msgstr ""

msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
msgstr ""

msgid ""
"Use of hands needed in order to advance in certain places. Terrain already "
"quite exposed, including steep grassy pitches, talus slopes, easy "
"snowfields, or snow-free glacier crossings."
msgstr ""

msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
msgstr ""

msgid ""
"Individual easy climbing sections. Exposed and demanding terrain. May "
"include steep rock scrambles, glaciers and snowfields with risk of sliding."
msgstr ""

msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
msgstr ""

msgid ""
"Includes climbing pitches up to UIAA grade II. Severe exposure. Difficult "
"craggy terrain. Glaciers with high risk of sliding."
msgstr ""

msgctxt "trail_visibility"
msgid "excellent"
msgstr ""

msgctxt "trail_visibility"
msgid "good"
msgstr ""

msgctxt "trail_visibility"
msgid "intermediate"
msgstr ""

msgctxt "trail_visibility"
msgid "bad"
msgstr ""

msgctxt "trail_visibility"
msgid "horrible"
msgstr ""

msgctxt "trail_visibility"
msgid "no"
msgstr ""

msgid "Segregated"
msgstr ""

msgid "Informal"
msgstr ""

msgid "Dedicated Bridleway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "bridleway"
msgstr ""

msgid ""
"Depending on the country, several access tags are implied and do not need to "
"be set."
msgstr ""

msgid "Globally, `horse=designated` and `motor_vehicle=no` are implied."
msgstr ""

msgid "Cycle Lane/Track"
msgstr ""

msgid "Cycleway"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "lane"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "track"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "share_busway"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "shared_lane"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "separate"
msgstr ""

msgid "Cycleway left"
msgstr ""

msgid "Cycleway right"
msgstr ""

msgid "Oneway (bicycle)"
msgstr ""

msgid "Cycleway Lane Attributes"
msgstr ""

msgid "Lane type (both)"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "advisory"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "exclusive"
msgstr ""

msgid "Has buffer between automobiles and cycleway (both)"
msgstr ""

msgid "Lane type (left)"
msgstr ""

msgid "Has buffer between automobiles and cycleway (left)"
msgstr ""

msgid "Lane type (right)"
msgstr ""

msgid "Has buffer between automobiles and cycleway (right)"
msgstr ""

msgid "Edit Highway Attributes:"
msgstr ""

msgid "Highway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "secondary_link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "tertiary_link"
msgstr ""

msgid "Dedicated Cycleway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "cycleway"
msgstr ""

msgid "Globally, `bicycle=designated` is implied."
msgstr ""

msgid "Pedestrians"
msgstr ""

msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
msgstr ""

msgid "Combined Foot- and Cycleway"
msgstr ""

msgid "Dedicated Footway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "footway"
msgstr ""

msgctxt "footway"
msgid "access_aisle"
msgstr ""

msgid "Marked footpath in a parking lot"
msgstr ""

msgctxt "footway"
msgid "crossing"
msgstr ""

msgid "A pedestrian crossing"
msgstr ""

msgctxt "footway"
msgid "sidewalk"
msgstr ""

msgid "A footway alongside a street"
msgstr ""

msgctxt "footway"
msgid "link"
msgstr ""

msgid "Footway sections that do not exist but are necessary for routing"
msgstr ""

msgctxt "footway"
msgid "traffic_island"
msgstr ""

msgid "Footway sections inside a crossing island"
msgstr ""

msgctxt "footway"
msgid "alley"
msgstr ""

msgid "Access for back entrances and/or emergency access"
msgstr ""

msgid "Globally, `foot=designated` is implied."
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "steps"
msgstr ""

msgid "Storeys"
msgstr ""

msgid "Amount of Steps"
msgstr ""

msgid "Ramp"
msgstr ""

msgid "Stroller ramp"
msgstr ""

msgid "Bicycle ramp"
msgstr ""

msgid "Wheelchair ramp"
msgstr ""

msgid "Luggage ramp"
msgstr ""

msgid "Handrail"
msgstr ""

msgid "Left handrail"
msgstr ""

msgid "Center handrail"
msgstr ""

msgid "Right handrail"
msgstr ""

msgid "forward"
msgstr ""

msgid "backward"
msgstr ""

msgid "reversible"
msgstr ""

msgid "Waypoints"
msgstr ""

msgid "Motorway Junction"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "motorway_junction"
msgstr ""

msgid "Junction has no name"
msgstr ""

msgid "Junction has no reference"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "services"
msgstr ""

msgid "Rest Area"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "rest_area"
msgstr ""

msgid "Drinking Water"
msgstr ""

msgid "Traffic Signal"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "traffic_signals"
msgstr ""

msgid "Optional crossing attributes:"
msgstr ""

msgid "Pedestrian crossing type"
msgstr ""

msgid "uncontrolled"
msgstr ""

msgid "traffic_signals"
msgstr ""

msgid "unmarked"
msgstr ""

msgid "Crossing type name"
msgstr ""

msgid "zebra"
msgstr ""

msgid "pelican"
msgstr ""

msgid "toucan"
msgstr ""

msgid "puffin"
msgstr ""

msgid "pegasus"
msgstr ""

msgid "tiger"
msgstr ""

msgid "Kerb"
msgstr ""

msgctxt "kerb"
msgid "flush"
msgstr ""

msgctxt "kerb"
msgid "lowered"
msgstr ""

msgctxt "kerb"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "kerb"
msgid "raised"
msgstr ""

msgctxt "kerb"
msgid "rolled"
msgstr ""

msgctxt "kerb"
msgid "yes"
msgstr ""

msgid "Crossing attendant"
msgstr ""

msgid "With island"
msgstr ""

msgid "In case of crossing traffic signals:"
msgstr ""

msgid "Button operated"
msgstr ""

msgid "Sound signals"
msgstr ""

msgid "Optional values for specific countries"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "stop"
msgstr ""

msgid "Give Way"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "give_way"
msgstr ""

msgid "Advanced stop line"
msgstr ""

msgid "Mini-Roundabout"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "mini_roundabout"
msgstr ""

msgid "Pedestrian Crossing"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "crossing"
msgstr ""

msgid "informal"
msgstr ""

msgid "Tactile Paving"
msgstr ""

msgid "incorrect"
msgstr ""

msgid "In case of traffic signals:"
msgstr ""

msgid "With signals"
msgstr ""

msgid "Traffic Calming"
msgstr ""

msgid "Hump"
msgstr ""

msgid "Cushion"
msgstr ""

msgid "Rumble strip"
msgstr ""

msgid "Dip"
msgstr ""

msgid "Chicane"
msgstr ""

msgid "Choker"
msgstr ""

msgctxt "traffic_calming"
msgid "Island"
msgstr ""

msgid "Mini bumps"
msgstr ""

msgid "Passing Place"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "passing_place"
msgstr ""

msgid "Emergency Bay"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "emergency_bay"
msgstr ""

msgid "Node attributes"
msgstr ""

msgid "Way attributes"
msgstr ""

msgid "Turning Circle"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "turning_circle"
msgstr ""

msgid "Type of Turning Circle"
msgstr ""

msgid "oval"
msgstr ""

msgid "knuckle"
msgstr ""

msgid "hammer"
msgstr ""

#: functions.py:69
msgid "square"
msgstr "square"

msgid "Turning Loop"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "turning_loop"
msgstr ""

msgid "City Limit Sign"
msgstr ""

msgid "Second Name"
msgstr ""

msgid "Color of background (HTML name or hexadecimal code)"
msgstr ""

msgid "Speed Limit Sign"
msgstr ""

msgid "Speed Camera"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "speed_camera"
msgstr ""

msgid "Toll gantry"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "toll_gantry"
msgstr ""

msgid "Traffic Mirror"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "traffic_mirror"
msgstr ""

msgid "Highway milestone"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "milestone"
msgstr ""

msgctxt "junction=yes"
msgid "Named Junction"
msgstr ""

msgid ""
"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
"orientation."
msgstr ""

msgid "Trailhead"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "trailhead"
msgstr ""

msgid "Waste Basket/Trash Can"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "elevator"
msgstr ""

msgid "Capacity (persons)"
msgstr ""

msgid "Indoor"
msgstr ""

msgid "Freight elevator"
msgstr ""

msgid "Surveillance Camera"
msgstr ""

msgid "indoor"
msgstr ""

msgid "outdoor"
msgstr ""

msgid "Grit Bin"
msgstr ""

msgid "Mountain Pass"
msgstr ""

msgid "Elevation (meters)"
msgstr ""

msgid "Barriers"
msgstr ""

msgid "Bollard"
msgstr ""

msgid "Bollard type"
msgstr ""

msgid "rising"
msgstr ""

msgid "removable"
msgstr ""

msgid "foldable"
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:166
msgid "fixed"
msgstr "तय"

msgid "Tags which are implied and do not need to be set are:"
msgstr ""

msgid "`access=no`, `foot=yes` and `bicycle=yes`"
msgstr ""

msgid "Cycle Barrier"
msgstr ""

msgid "Cattle Grid"
msgstr ""

msgid "Bus Trap"
msgstr ""

msgid "`motor_vehicle=no`, `psv=yes`, `foot=yes` and `bicycle=yes`"
msgstr ""

msgid "Toll Booth"
msgstr ""

msgid "Border Control"
msgstr ""

msgid "Hedge"
msgstr ""

msgid "Fence"
msgstr ""

msgid "barbed_wire"
msgstr ""

msgid "bars"
msgstr ""

msgid "chain_link"
msgstr ""

msgid "electric"
msgstr ""

msgid "pole"
msgstr ""

msgid "railing"
msgstr ""

msgid "split_rail"
msgstr ""

msgid "wire"
msgstr ""

msgid "Cable barrier"
msgstr ""

msgid "Guard Rail"
msgstr ""

msgid "brick"
msgstr ""

msgid "castle_wall"
msgstr ""

msgid "dry_stone"
msgstr ""

msgid "flood_wall"
msgstr ""

msgid "noise_barrier"
msgstr ""

msgid "seawall"
msgstr ""

msgid "adobe"
msgstr ""

msgid "glass"
msgstr ""

msgid "masonry"
msgstr ""

msgid "reinforced_concrete"
msgstr ""

msgid "City Wall"
msgstr ""

msgid "Retaining Wall"
msgstr ""

msgid "Jersey Barrier"
msgstr ""

msgctxt "Barrier"
msgid "Ditch"
msgstr ""

msgid "Tactile paving"
msgstr ""

msgid "Entrance (Barrier Opening)"
msgstr ""

msgid "Usually locked"
msgstr ""

msgid "Lift Gate"
msgstr ""

msgctxt "lift_gate"
msgid "single"
msgstr ""

msgctxt "lift_gate"
msgid "double"
msgstr ""

msgid "Swing Gate"
msgstr ""

msgctxt "swing_gate"
msgid "single"
msgstr ""

msgctxt "swing_gate"
msgid "double"
msgstr ""

msgid "Hampshire Gate"
msgstr ""

msgid "Bump Gate"
msgstr ""

msgid "Kissing Gate"
msgstr ""

msgid "The tag `foot=yes` is implied and does not need to be set."
msgstr ""

msgid "Wicket Gate"
msgstr ""

msgid "A pedestrian door or gate near a larger gate"
msgstr ""

msgid "Height Restrictor"
msgstr ""

msgid "Stile"
msgstr ""

msgid "ladder"
msgstr ""

msgid "squeezer"
msgstr ""

msgid "stepover"
msgstr ""

msgid "Turnstile"
msgstr ""

msgid "Full-Height Turnstile"
msgstr ""

msgid "Sally Port"
msgstr ""

msgid "Passageways"
msgstr ""

msgid "Tunnel name"
msgstr ""

msgid "Building Passage"
msgstr ""

msgid "Arcade"
msgstr ""

msgid "Open on left side"
msgstr ""

msgid "Open on right side"
msgstr ""

msgid "Colonnade"
msgstr ""

msgid "Avalanche Protector"
msgstr ""

msgctxt "main group"
msgid "Water"
msgstr ""

msgctxt "sub group"
msgid "Water"
msgstr ""

msgid "River"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "river"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "stream"
msgstr ""

msgid "Tidal channel"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "tidal_channel"
msgstr ""

msgid "Salt Water"
msgstr ""

msgid "Canal"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "canal"
msgstr ""

msgid "qanat"
msgstr ""

msgid "flooded"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "transportation"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "transmission"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "irrigation"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "headrace"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "tailrace"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "spillway"
msgstr ""

msgid "Drain"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "drain"
msgstr ""

msgid "Ditch"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "ditch"
msgstr ""

msgid ""
"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
"underground."
msgstr ""

msgid "Waterfall"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "waterfall"
msgstr ""

msgid "Weir"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "weir"
msgstr ""

msgid "Dam"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "dam"
msgstr ""

msgid "Levee"
msgstr ""

msgid "Groyne"
msgstr ""

msgid "Breakwater"
msgstr ""

msgid "Culvert"
msgstr ""

msgid "Penstock"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "pressurised"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "overground"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "overhead"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "surface"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "underground"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "underwater"
msgstr ""

msgid "Diameter (mm)"
msgstr ""

msgid "Pressure (bar)"
msgstr ""

msgid "Flow rate with unit of measure"
msgstr ""

msgid "Basin"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "basin"
msgstr ""

msgid "retention"
msgstr ""

msgid "infiltration"
msgstr ""

msgid "detention"
msgstr ""

msgid "evaporation"
msgstr ""

msgid "settling"
msgstr ""

msgid "Reservoir"
msgstr ""

msgid "Covered Reservoir"
msgstr ""

msgctxt "natural"
msgid "Water"
msgstr ""

msgid "A body of water, such as a lake, pond or river."
msgstr ""

msgid "Water Body"
msgstr ""

msgid "stream"
msgstr ""

msgid "river"
msgstr ""

msgid "canal"
msgstr ""

msgid "drain"
msgstr ""

msgid "ditch"
msgstr ""

msgid "pond"
msgstr ""

msgid "lake"
msgstr ""

msgid "lagoon"
msgstr ""

msgid "oxbow"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the orientation-lock plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:70 plugin-strings.generated.js:230
#: plugin-strings.generated.js:280
msgid "lock"
msgstr ""

msgid "basin"
msgstr ""

msgid "reservoir"
msgstr ""

msgid "wastewater"
msgstr ""

msgid "Intermittent (does not permanently contain water)"
msgstr ""

msgid "Flowline"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "flowline"
msgstr ""

msgid "Tailings Pond"
msgstr ""

msgid ""
"An area in which waterborn tailings are pumped to allow the separation of "
"solids from the water"
msgstr ""

msgid "Material associated with the tailings"
msgstr ""

msgid "aggregate"
msgstr ""

msgid "bauxite"
msgstr ""

msgid "coal"
msgstr ""

msgid "dimension_stone"
msgstr ""

msgid "gold"
msgstr ""

msgid "ilmenite"
msgstr ""

msgid "iron_ore"
msgstr ""

msgid "lead"
msgstr ""

msgid "nickel"
msgstr ""

msgid "rutile"
msgstr ""

msgid "silver"
msgstr ""

msgid "tin"
msgstr ""

msgid "zinc"
msgstr ""

msgid "zircon"
msgstr ""

msgid "Intermittent (sometimes wet, sometimes dry)"
msgstr ""

msgid "Hazardous to human health due to chemical contamination"
msgstr ""

msgid "Coastline"
msgstr ""

msgid ""
"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
msgstr ""

msgid "Wetland"
msgstr ""

msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
msgstr ""

msgid "bog"
msgstr ""

msgid "fen"
msgstr ""

msgid "mangrove"
msgstr ""

msgid "marsh"
msgstr ""

msgid "reedbed"
msgstr ""

msgid "saltern"
msgstr ""

msgid "saltmarsh"
msgstr ""

msgid "string_bog"
msgstr ""

msgid "swamp"
msgstr ""

msgid "tidalflat"
msgstr ""

msgid "wet_meadow"
msgstr ""

msgid "Large area covered with mud."
msgstr ""

msgid "Beach"
msgstr ""

msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
msgstr ""

msgid "swimming"
msgstr ""

msgid "surfing"
msgstr ""

msgid "Nudism"
msgstr ""

msgid "obligatory"
msgstr ""

msgid "customary"
msgstr ""

msgid "Bay"
msgstr ""

msgid ""
"An area of water mostly surrounded by land but with level connection to the "
"ocean or a lake."
msgstr ""

msgid "Fjord"
msgstr ""

msgid "Cape"
msgstr ""

msgid ""
"A prominent, elevated piece of land sticking out into the sea or large lake."
msgstr ""

msgid "Strait"
msgstr ""

msgid "Shipping"
msgstr ""

msgid "Ferry Terminal"
msgstr ""

msgid "Cargo"
msgstr ""

msgctxt "cargo"
msgid "passengers"
msgstr ""

msgctxt "cargo"
msgid "vehicle"
msgstr ""

msgctxt "cargo"
msgid "bicycle"
msgstr ""

msgctxt "cargo"
msgid "hgv"
msgstr ""

msgctxt "cargo"
msgid "passengers;vehicle"
msgstr ""

msgid "Ferry Route"
msgstr ""

msgid "Highway type the ferry connects"
msgstr ""

msgid "Reaction ferry"
msgstr ""

msgid "Marina"
msgstr ""

msgid "Dump Station"
msgstr ""

#: translate.c:12
msgid "public"
msgstr "सार्वजनिक"

msgid "Marine Fuel"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "fuel"
msgstr ""

msgid "Agip"
msgstr ""

msgid "Aral"
msgstr ""

msgid "Avia"
msgstr ""

msgid "BP"
msgstr ""

msgid "Chevron"
msgstr ""

msgid "Citgo"
msgstr ""

msgid "Eni"
msgstr ""

msgid "Esso"
msgstr ""

msgid "Exxon"
msgstr ""

msgid "Gulf"
msgstr ""

msgid "Mobil"
msgstr ""

msgid "OMV"
msgstr ""

msgid "Petro-Canada"
msgstr ""

msgid "Pioneer"
msgstr ""

msgid "Q8"
msgstr ""

msgid "Repsol"
msgstr ""

msgid "Socar"
msgstr ""

msgid "Statoil"
msgstr ""

msgid "Sunoco"
msgstr ""

msgid "Tamoil"
msgstr ""

msgid "Texaco"
msgstr ""

msgid "Independent"
msgstr ""

msgid "Fuel types:"
msgstr ""

msgid "Diesel"
msgstr ""

msgid "Bio Diesel"
msgstr ""

msgid "Octane 80"
msgstr ""

msgid "Octane 87"
msgstr ""

msgid "Octane 91"
msgstr ""

msgid "Octane 92"
msgstr ""

msgid "Octane 95"
msgstr ""

msgid "Octane 98"
msgstr ""

msgid "Octane 100"
msgstr ""

msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
msgstr ""

msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
msgstr ""

msgid "Ethanol (alcohol)"
msgstr ""

msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
msgstr ""

msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
msgstr ""

msgid "Pier"
msgstr ""

msgid "Mooring"
msgstr ""

msgid "commercial"
msgstr ""

msgid "Lock Gate"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "lock_gate"
msgstr ""

msgid "Turning Point"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "turning_point"
msgstr ""

msgid "Slipway"
msgstr ""

msgid "Boatyard"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "boatyard"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "dock"
msgstr ""

#. Translators: The name of the application.
#: data/de.schmidhuberj.DieBahn.desktop.in.in:4
#: data/de.schmidhuberj.DieBahn.metainfo.xml.in.in:8
#: data/resources/ui/window.blp:6 data/resources/ui/window.blp:50
msgid "Railway"
msgstr "रेलवे"

msgid "Rail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "rail"
msgstr ""

msgid "main"
msgstr ""

msgid "branch"
msgstr ""

msgid "industrial"
msgstr ""

msgid "military"
msgstr ""

msgid "tourism"
msgstr ""

msgid "freight"
msgstr ""

msgid "Narrow Gauge Rail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "narrow_gauge"
msgstr ""

msgid "Monorail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "monorail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "preserved"
msgstr ""

msgid "Light Rail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "light_rail"
msgstr ""

#: data/resources/ui/search_options_dialog.blp:85
msgid "Subway"
msgstr "सबवे"

msgctxt "railway"
msgid "subway"
msgstr ""

#: data/resources/ui/search_options_dialog.blp:90
msgid "Tram"
msgstr "ट्राम"

msgctxt "railway"
msgid "tram"
msgstr ""

msgid "Funicular"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "funicular"
msgstr ""

msgid "Bus Guideway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "bus_guideway"
msgstr ""

msgid "Miniature Rail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "miniature"
msgstr ""

msgid "Railway construction"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "construction"
msgstr ""

msgid "Railway type"
msgstr ""

msgid "Disused Rail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "disused"
msgstr ""

msgid "Abandoned Rail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "abandoned"
msgstr ""

msgid "Level Crossing"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "level_crossing"
msgstr ""

msgid "Traffic lights"
msgstr ""

msgid "Barrier"
msgstr ""

msgctxt "crossing:barrier"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "crossing:barrier"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "crossing:barrier"
msgid "half"
msgstr ""

msgctxt "crossing:barrier"
msgid "full"
msgstr ""

msgctxt "crossing:barrier"
msgid "double_half"
msgstr ""

msgid "Crossing"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "crossing"
msgstr ""

msgid "Crossing type"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "turntable"
msgstr ""

msgid "Buffer Stop"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "buffer_stop"
msgstr ""

msgid "Railway Switch"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "switch"
msgstr ""

msgid "abt"
msgstr ""

msgid "double_slip"
msgstr ""

msgid "single_slip"
msgstr ""

msgid "three_way"
msgstr ""

msgid "wye"
msgstr ""

msgid "Railway crossing"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "railway_crossing"
msgstr ""

msgid "Railway Signal"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "signal"
msgstr ""

msgid "Railway milestone"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "milestone"
msgstr ""

msgid "Position (kilometers)"
msgstr ""

msgid "Aerialway"
msgstr ""

msgid "Cable Car"
msgstr ""

msgid "Number of people per hour"
msgstr ""

msgid "Number of people per car"
msgstr ""

msgid "Typical journey time in minutes"
msgstr ""

msgid "Has heating?"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "industrial"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "freight"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "tourism"
msgstr ""

msgid "Chair Lift"
msgstr ""

msgid "Number of people per chair"
msgstr ""

msgid "Has bubble?"
msgstr ""

msgid "Gondola"
msgstr ""

msgid "Number of people per gondola"
msgstr ""

msgid "Mixed Lift"
msgstr ""

msgid "Number of people per gondola/chair"
msgstr ""

msgid "Drag Lift"
msgstr ""

msgid ""
"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
"unknown)"
msgstr ""

msgid "t-bar"
msgstr ""

msgid "j-bar"
msgstr ""

msgid "platter"
msgstr ""

msgid "rope_tow"
msgstr ""

msgid "Magic Carpet"
msgstr ""

msgid "Goods"
msgstr ""

msgid "Zip line"
msgstr ""

msgctxt "aerialway"
msgid "Station"
msgstr ""

msgid "Pylon"
msgstr ""

msgctxt "car"
msgid "Parking"
msgstr ""

msgid "Park and Ride"
msgstr ""

msgid "bus"
msgstr ""

msgid "train"
msgstr ""

msgid "metro"
msgstr ""

msgid "ferry"
msgstr ""

msgid "Capacity (overall)"
msgstr ""

msgid "Spaces for Disabled"
msgstr ""

msgid "Spaces for Women"
msgstr ""

msgid "Spaces for Parents"
msgstr ""

msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
msgstr ""

msgid "Only for street side parking: "
msgstr ""

msgid "diagonal"
msgstr ""

msgid "parallel"
msgstr ""

msgid "perpendicular"
msgstr ""

msgid "Parking Space"
msgstr ""

msgid "Type of parking space"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the usb plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:336
msgid "charging"
msgstr ""

msgid "hgv"
msgstr ""

msgid "motorcycle"
msgstr ""

msgid "Covered (with roof)"
msgstr ""

msgid "Trolley Bay/Cart Corral"
msgstr ""

msgctxt "Tag:amenity=trolley_bay"
msgid "This is for shopping carts, not public transport vehicles."
msgstr ""

msgid "Parking Entrance/Exit"
msgstr ""

msgid "With shop"
msgstr ""

msgid "convenience"
msgstr ""

msgid "kiosk"
msgstr ""

msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
msgstr ""

msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
msgstr ""

msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
msgstr ""

msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
msgstr ""

msgid "Additives:"
msgstr ""

msgid "Diesel Exhaust Fluid (AdBlue/AUS32)"
msgstr ""

msgid "Fuel cards:"
msgstr ""

msgid "DKV"
msgstr ""

msgid "Routex"
msgstr ""

msgid "UTA"
msgstr ""

msgid "Charging Station"
msgstr ""

msgid "Charging Network (Mobility Service Provider)"
msgstr ""

msgid "Operator (Charge Point Operator)"
msgstr ""

msgid "Simultaneously usable charging spots"
msgstr ""

msgid "Storey"
msgstr ""

msgid "Surroundings and Fees:"
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2892
msgid "Covered"
msgstr "कवर्ड"

msgid "Charging fee"
msgstr ""

msgid "Parking fee"
msgstr ""

msgid "Types of vehicles which can be charged:"
msgstr ""

msgid "Cars"
msgstr ""

msgid "Motorcycles"
msgstr ""

msgid "Trucks (HGV)"
msgstr ""

msgid ""
"(Note: For most charging stations, check ''Cars'' and ''Motorcycles''. Check "
"''Trucks'' only if there is sufficient space.)"
msgstr ""

msgid "Number of Sockets:"
msgstr ""

msgid "IEC Type 1"
msgstr ""

msgid "IEC Type 2 (Mennekes) socket only"
msgstr ""

msgid "IEC Type 2 (Mennekes) with cable"
msgstr ""

msgid "IEC Type 2 Combo (CCS)"
msgstr ""

msgid "CHAdeMO"
msgstr ""

msgid "Tesla Supercharger"
msgstr ""

msgid "Schuko"
msgstr ""

msgid "Charging Power (e.g. ''22 kW''):"
msgstr ""

msgid "Unlocking (Authentication):"
msgstr ""

msgid "Unlock through App"
msgstr ""

msgid "Unlock through RFID/NFC"
msgstr ""

msgid "Usable without registration"
msgstr ""

msgid "Edit Payment Methods (only if usable without registration)"
msgstr ""

msgid "Wash"
msgstr ""

msgctxt "car_wash"
msgid "Automated"
msgstr ""

msgid "Self Service"
msgstr ""

msgid "Car Dealer"
msgstr ""

msgid "Second hand"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
msgid "only"
msgstr "केवल"

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Service"
msgstr ""

msgid "dealer"
msgstr ""

msgid "repair"
msgstr ""

msgid "tyres"
msgstr ""

msgid "inspection"
msgstr ""

msgid "Alternate service tagging"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Car repair"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Truck repair"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Sells new cars"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Sells used cars"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs AC"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Aligns tyres"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs/replaces batteries"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs body"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Services brakes"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Sells car parts"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Performs diagnostics"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs electrical"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs glass"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "State mandated inspections"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs motor"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs muffler"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Performs oil changes"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Paints exterior"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs transmission"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Replaces tires"
msgstr ""

msgid "Tires"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting
msgid "Rental"
msgstr "रेंटल"

msgid "Vehicle Inspection"
msgstr ""

msgid "Pooling"
msgstr ""

msgctxt "motorcycle"
msgid "Parking"
msgstr ""

msgid "Motorcycle Dealer"
msgstr ""

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:234
msgid "Services:"
msgstr "सर्वीसज़:"

msgid "brand"
msgstr ""

msgid "oldtimer"
msgstr ""

msgid "Safety inspection"
msgstr ""

msgid "DEKRA"
msgstr ""

msgid "GTÜ"
msgstr ""

msgid "MOT"
msgstr ""

msgid "TÜV"
msgstr ""

msgctxt "bicycle"
msgid "Parking"
msgstr ""

msgid "anchors"
msgstr ""

msgid "bollard"
msgstr ""

msgid "ground_slots"
msgstr ""

msgid "lockers"
msgstr ""

msgid "rack"
msgstr ""

msgid "shed"
msgstr ""

msgid "stands"
msgstr ""

msgid "wall_loops"
msgstr ""

msgid "Bike Dealer"
msgstr ""

msgid "Bicycles are sold"
msgstr ""

msgid "Second-hand bicycles are sold"
msgstr ""

msgid "Bicycles are repaired"
msgstr ""

msgid "Bicycles are rented"
msgstr ""

msgid "Free bicycle pump"
msgstr ""

msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
msgstr ""

msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
msgstr ""

msgid "Public Bicycle Repair Station"
msgstr ""

msgid "Stand"
msgstr ""

msgctxt "bicycle_repair_station"
msgid "Tools"
msgstr ""

msgid "Chain tool"
msgstr ""

msgid "Bicycle Wash"
msgstr ""

msgid "Automated"
msgstr ""

msgid "Public Transport"
msgstr ""

msgid "Public Transport Route (Rail)"
msgstr ""

msgid "Route type"
msgstr ""

msgid "subway"
msgstr ""

msgid "monorail"
msgstr ""

msgid "stop position"
msgstr ""

msgid "stop position (exit only)"
msgstr ""

msgid "stop position (entry only)"
msgstr ""

msgid "platform"
msgstr ""

msgid "platform (exit only)"
msgstr ""

msgid "platform (entry only)"
msgstr ""

msgid "Public Transport Route (Bus)"
msgstr ""

msgid "share_taxi"
msgstr ""

msgid "trolleybus"
msgstr ""

msgid "hail and ride route segment"
msgstr ""

msgid "Public Transport Route (Ferry)"
msgstr ""

msgid "stop_position"
msgstr ""

msgid "Public Transport Route (Aerialway)"
msgstr ""

msgid "Route Master"
msgstr ""

msgid "aerialway"
msgstr ""

msgid "route variant/direction (at least 2)"
msgstr ""

msgid "Stop Area"
msgstr ""

msgid "UIC reference"
msgstr ""

msgid "UIC name"
msgstr ""

msgid "Stop Position"
msgstr ""

msgid "Subway Entrance"
msgstr ""

msgid "Station or amenities"
msgstr ""

msgid "Trolleybus"
msgstr ""

msgid "Share taxi"
msgstr ""

#: data/resources/ui/search_options_dialog.blp:80
msgid "Ferry"
msgstr "फेरी"

msgid "Shelter"
msgstr ""

msgid "Passenger information display"
msgstr ""

msgid "Route references"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "Station"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "subway_entrance"
msgstr ""

msgid "Ticket Machine"
msgstr ""

msgid "Public Transport (Legacy)"
msgstr ""

msgid "Public transport route (Legacy)"
msgstr ""

msgid "halt point"
msgstr ""

msgid "forward halt point"
msgstr ""

msgid "backward halt point"
msgstr ""

msgid "Public transport route (Legacy) (Ferry)"
msgstr ""

msgid "Public transport route (Legacy) (Aerialway)"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "station"
msgstr ""

msgid "UIC-Reference"
msgstr ""

msgid "Railway Halt"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "halt"
msgstr ""

msgid "Tram Stop"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "tram_stop"
msgstr ""

msgid "Railway Platform"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "platform"
msgstr ""

msgid "Reference (track number)"
msgstr ""

msgid "Railway Platform Edge"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "platform_edge"
msgstr ""

msgid "Bus Station"
msgstr ""

msgid "Bus Stop"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "bus_stop"
msgstr ""

msgid "Bus Platform"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "platform"
msgstr ""

msgid "Airport"
msgstr ""

msgid "Airport Ground"
msgstr ""

msgid "Runway"
msgstr ""

msgid "Length (meters)"
msgstr ""

msgid "Taxiway"
msgstr ""

msgid "Holding Position"
msgstr ""

msgctxt "aeroway holding_position"
msgid "ILS"
msgstr ""

msgctxt "aeroway holding_position"
msgid "intermediate"
msgstr ""

msgctxt "aeroway holding_position"
msgid "runway"
msgstr ""

msgid "Helipad"
msgstr ""

msgid "Apron"
msgstr ""

msgid "Plane Parking Position"
msgstr ""

msgid "Hangar"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "hangar"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "airmark"
msgid "Beacon"
msgstr ""

msgid "Navigation aid"
msgstr ""

msgid "als"
msgstr ""

msgid "Approach lighting system"
msgstr ""

msgid "papi"
msgstr ""

msgid "Precision approach path indicator"
msgstr ""

msgid "vasi"
msgstr ""

msgid "Visual approach slope indicator"
msgstr ""

msgid "Windsock"
msgstr ""

msgctxt "airport"
msgid "Gate"
msgstr ""

msgid "Facilities"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hotel
msgid "Hotel"
msgstr "होटल"

#: engines/titanic/metaengine.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Rooms"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"कक्ष:"

msgid "Beds"
msgstr ""

msgid "Motel"
msgstr ""

msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
msgstr ""

msgid "agritourism"
msgstr ""

msgid "bed_and_breakfast"
msgstr ""

msgid "Apartment"
msgstr ""

msgid "Number of apartments"
msgstr ""

msgid "Chalet"
msgstr ""

msgid "Hostel"
msgstr ""

msgid "Alpine Hut"
msgstr ""

msgid "members_only"
msgstr ""

msgid "Wilderness Hut"
msgstr ""

msgid "Shower"
msgstr ""

msgid "seasonal"
msgstr ""

msgid "Closer description"
msgstr ""

msgid "Caravan Site/RV Park"
msgstr ""

msgid "Number of places"
msgstr ""

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:333
msgid "Power supply"
msgstr "पावर आपूर्ति"

msgid "Tents allowed"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_campsite
msgid "Campsite"
msgstr ""

msgid "Caravans allowed"
msgstr ""

msgid "Backcountry"
msgstr ""

msgid "Group only access"
msgstr ""

msgid "Camp pitch"
msgstr ""

msgid "Unit number"
msgstr ""

msgid "Permanent camping only"
msgstr ""

msgid "Food+Drinks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant
msgid "Restaurant"
msgstr "रेस्टोरेंट"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_micro_brewery
msgid "Microbrewery"
msgstr ""

msgid "Outdoor seating"
msgstr ""

msgid "Takeaway"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__delivery
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_delivery
msgid "Delivery"
msgstr "डिलीवरी"

msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
msgstr ""

msgid "Kitchen Opening Hours"
msgstr ""

msgid "Food Court"
msgstr ""

msgid "Cafe"
msgstr ""

msgid "Ice cream"
msgstr ""

msgid "Pub"
msgstr ""

msgid "Beer Garden"
msgstr ""

msgid "Diet"
msgstr ""

msgid "Vegetarian"
msgstr ""

msgid "Vegan"
msgstr ""

msgid "Lacto-vegetarian"
msgstr ""

msgid "Ovo-vegetarian"
msgstr ""

msgid "Pescetarian"
msgstr ""

msgid "Fruitarian"
msgstr ""

msgid "Dairy free"
msgstr ""

msgid "Gluten free"
msgstr ""

msgid "Lactose free"
msgstr ""

msgid "Halal"
msgstr ""

msgid "Kosher"
msgstr ""

msgid "Attraction"
msgstr ""

msgid "Viewpoint"
msgstr ""

msgid "Information Office"
msgstr ""

msgid "An office where you can get information about a town or region."
msgstr ""

msgid "A board with a map."
msgstr ""

msgid "Detail Grade"
msgstr ""

msgid "topo"
msgstr ""

msgid "street"
msgstr ""

msgid "scheme"
msgstr ""

msgid "toposcope"
msgstr ""

msgid "Shown Area"
msgstr ""

msgid "site"
msgstr ""

msgid "city"
msgstr ""

msgid "region"
msgstr ""

msgid "Routes shown for:"
msgstr ""

msgid "Hiking"
msgstr ""

msgid "Mountainbiking"
msgstr ""

msgid "Skiing"
msgstr ""

msgid "Riding"
msgstr ""

msgid "... other transportation modes possible"
msgstr ""

msgid "Information Board"
msgstr ""

msgid "A board with information."
msgstr ""

msgid "Board Content"
msgstr ""

msgid "nature"
msgstr ""

msgid "wildlife"
msgstr ""

msgid "plants"
msgstr ""

msgid "geology"
msgstr ""

msgid "Guidepost"
msgstr ""

msgid ""
"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
msgstr ""

msgid "Route marker"
msgstr ""

msgid "Information Terminal"
msgstr ""

msgid "Information access via electronic methods."
msgstr ""

msgid "Audio Guide"
msgstr ""

msgid "Information using headphones or a mobile phone."
msgstr ""

msgid "Audioguide via mobile phone?"
msgstr ""

msgid "Use E.123 format, e.g. +49 11223 456 7890"
msgstr ""

msgid "Other Information Point"
msgstr ""

msgid "Leisure"
msgstr ""

msgid "Movie Theater/Cinema"
msgstr ""

msgid "Drive-in theater"
msgstr ""

msgid "Number of screens"
msgstr ""

msgid "Bandstand"
msgstr ""

msgid "Bleachers"
msgstr ""

msgid "Backrest"
msgstr ""

msgid "aviary"
msgstr ""

msgid "birds"
msgstr ""

msgid "butterfly"
msgstr ""

msgid "enclosure"
msgstr ""

msgid "falconry"
msgstr ""

msgid "petting_zoo"
msgstr ""

msgid "reptile"
msgstr ""

msgid "safari_park"
msgstr ""

msgid "wildlife_park"
msgstr ""

msgid "Animal enclosure"
msgstr ""

msgid "Dog Park"
msgstr ""

msgid "Amusement/Theme Park"
msgstr ""

msgid "Water Park"
msgstr ""

msgid "Water Slide"
msgstr ""

msgid "Public bath"
msgstr ""

msgctxt "bath:type"
msgid "hammam"
msgstr ""

msgctxt "bath:type"
msgid "hot_spring"
msgstr ""

msgctxt "bath:type"
msgid "lake"
msgstr ""

msgctxt "bath:type"
msgid "onsen"
msgstr ""

msgctxt "bath:type"
msgid "river"
msgstr ""

msgctxt "bath:type"
msgid "sento"
msgstr ""

msgctxt "bath:type"
msgid "thermal"
msgstr ""

msgid "Open air"
msgstr ""

msgctxt "restroom"
msgid "Female"
msgstr ""

msgctxt "restroom"
msgid "Male"
msgstr ""

msgctxt "restroom"
msgid "Unisex"
msgstr ""

msgid "Resort"
msgstr ""

msgid "Beach Resort"
msgstr ""

msgid "Swimming Pool"
msgstr ""

msgid "Used for the water area only."
msgstr ""

msgid "Dive centre"
msgstr ""

msgid "Fitness Station"
msgstr ""

msgid "Sauna"
msgstr ""

msgid "Horse Riding Centre"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "amateur_radio"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "art"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "astronomy"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "automobile"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "board_games"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "card_games"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "charity"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "cinema"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "computer"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "cooking"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "culture"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "dog"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "doityourself"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "environment_protection"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "ethnic"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "fan"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "filmmaking"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "fishing"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "freemasonry"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "game"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "gardening"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "history"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "hunting"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "linux"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "motorcycle"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "music"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "nature"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "nudism"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "photography"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "politics"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "scout"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "smoke"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "social"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "sport"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "student"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "surf_life_saving"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "theatre"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "tourism"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "veterans"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "yachting"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "youth_movement"
msgstr ""

msgid "In case of sport:"
msgstr ""

msgid "Hackerspace"
msgstr ""

msgid "Events Venue"
msgstr ""

msgid "Playground"
msgstr ""

msgid "Playground device"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "activitypanel"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "aerialrotator"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "balancebeam"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "basketrotator"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "basketswing"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "climbingframe"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "climbingwall"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "cushion"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "exercise"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "hopscotch"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "horizontal_bar"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "map"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "playhouse"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "roundabout"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "sandpit"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "seesaw"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "sledding"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "slide"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "splash_pad"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "springy"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "structure"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "swing"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "teenshelter"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "trampoline"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "water"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "youth_bench"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "zipwire"
msgstr ""

msgid "Picnic Site"
msgstr ""

msgid "Picnic Table"
msgstr ""

msgid "Public Grill"
msgstr ""

msgctxt "grill"
msgid "Fuel"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "charcoal"
msgstr ""

msgid "Firepit"
msgstr ""

msgid "Fishing"
msgstr ""

msgid "Bird Hide"
msgstr ""

msgid "Amusement arcade"
msgstr ""

msgid "Adult gaming centre"
msgstr ""

msgid "lottery"
msgstr ""

msgid "pachinko"
msgstr ""

msgid "slot_machines"
msgstr ""

msgid "bingo"
msgstr ""

msgid "betting"
msgstr ""

msgid "poker"
msgstr ""

msgid "Casino"
msgstr ""

msgid "Night Club"
msgstr ""

msgid "Strip Club"
msgstr ""

msgid "Brothel"
msgstr ""

msgid "Culture"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_museum
msgid "Museum"
msgstr "म्यूज़ियम"

msgid "Theatre"
msgstr ""

msgid "Public bookcase"
msgstr ""

msgid "glass_cabinet"
msgstr ""

msgid "metal_cabinet"
msgstr ""

msgid "wooden_cabinet"
msgstr ""

msgid "movable_cabinet"
msgstr ""

msgid "phone_box"
msgstr ""

msgid "reading_box"
msgstr ""

msgid "sculpture"
msgstr ""

msgid "shelf"
msgstr ""

msgid "shelter"
msgstr ""

msgid "Arts Centre"
msgstr ""

msgid "Artwork"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "architecture"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात आर्किटेक्चर %s"

msgid "mural"
msgstr ""

msgid "painting"
msgstr ""

msgid "statue"
msgstr ""

msgid "bust"
msgstr ""

msgid "installation"
msgstr ""

msgid "aluminium"
msgstr ""

msgid "brass"
msgstr ""

msgid "bronze"
msgstr ""

msgid "ceramic"
msgstr ""

msgid "iron"
msgstr ""

msgid "marble"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations_studio
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio
msgid "Studio"
msgstr "स्टूडियो"

#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:188
msgid "radio"
msgstr "रेडियो"

msgid "Place of Worship"
msgstr ""

msgid "Church"
msgstr ""

msgid "Building type"
msgstr ""

msgid "basilica"
msgstr ""

msgid "cathedral"
msgstr ""

msgid "chapel"
msgstr ""

msgid "church"
msgstr ""

msgid "temple"
msgstr ""

msgid "Mosque"
msgstr ""

msgid "mosque"
msgstr ""

msgid "Synagogue"
msgstr ""

msgid "synagogue"
msgstr ""

msgid "Buddhist Temple"
msgstr ""

msgid "Hindu Temple"
msgstr ""

msgid "Shinto Shrine"
msgstr ""

msgid "Other Place of Worship"
msgstr ""

msgid "Monastery"
msgstr ""

msgid "Community gender"
msgstr ""

msgid "Public Building"
msgstr ""

msgid "Town Hall"
msgstr ""

msgid "Community Centre"
msgstr ""

msgid "club_home"
msgstr ""

msgid "community_hall"
msgstr ""

msgid "cultural_centre"
msgstr ""

msgid "environment_centre"
msgstr ""

msgid "events_venue"
msgstr ""

msgid "family_centre"
msgstr ""

msgid "language_centre"
msgstr ""

msgid "meeting_room"
msgstr ""

msgid "parish_hall"
msgstr ""

msgid "village_hall"
msgstr ""

msgid "youth_centre"
msgstr ""

msgid "For"
msgstr ""

msgid "juvenile"
msgstr ""

msgid "student"
msgstr ""

msgid "girl"
msgstr ""

msgid "boy"
msgstr ""

msgid "man"
msgstr ""

msgid "woman"
msgstr ""

msgid "senior"
msgstr ""

msgid "homosexual"
msgstr ""

msgid "multigeneration"
msgstr ""

msgid "athlete"
msgstr ""

msgid "immigrant"
msgstr ""

msgid "lgbtq"
msgstr ""

msgid "Courthouse"
msgstr ""

msgid "Prison"
msgstr ""

msgid "Ranger Station"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:fireservice
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:215
msgid "Fire Station"
msgstr ""

msgid "Post Office"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:39
msgid "Kindergarten"
msgstr "बाल विहार"

msgid "ISCED level"
msgstr ""

msgid "School"
msgstr ""

msgid "University"
msgstr ""

msgid "College"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_driving_school
msgid "Driving School"
msgstr ""

msgid "License Classes"
msgstr ""

msgid "Driver Training"
msgstr ""

msgid "Language school"
msgstr ""

msgid "Music school"
msgstr ""

msgid "Animal"
msgstr ""

msgid "Animal boarding"
msgstr ""

msgid "bird"
msgstr ""

msgid "cat"
msgstr ""

msgid "dog"
msgstr ""

msgid "duck"
msgstr ""

msgid "horse"
msgstr ""

msgid "mammal"
msgstr ""

msgid "Animal breeding"
msgstr ""

msgid "Animals bred"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "alpaca"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "bird"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "cat"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "chicken"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "cow"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "dog"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "donkey"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "fish"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "goat"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "sheep"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "horse"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "pig"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "poultry"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "rabbit"
msgstr ""

msgid "Veterinary"
msgstr ""

msgid "Animal shelter"
msgstr ""

msgid "Animal watering place"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/ships_list.xml:14
msgid "Health"
msgstr "स्वास्थ्य"

msgid "Hospital"
msgstr ""

msgid "Clinic"
msgstr ""

msgid "Doctor''s Office"
msgstr ""

msgid "Dentist"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pharmacy_retail
msgid "Pharmacy"
msgstr "फॉर्मेसी"

msgid "Dispensing"
msgstr ""

msgid "Speciality"
msgstr ""

msgctxt "healthcare"
msgid "biology"
msgstr ""

msgctxt "healthcare"
msgid "blood_check"
msgstr ""

msgctxt "healthcare"
msgid "clinical_pathology"
msgstr ""

msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
msgstr ""

msgid "Emergency Access Point"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "emergency_access_point"
msgstr ""

msgid "Point Number"
msgstr ""

msgid "Point Name"
msgstr ""

msgid "Emergency Phone Number"
msgstr ""

msgid "(Use number as shown on plate.)"
msgstr ""

#: qml/Greeter/GreeterView.qml:472
msgid "Emergency"
msgstr ""

msgid "Ambulance Station"
msgstr ""

msgid "Emergency ward entrance"
msgstr ""

msgid "walk-in"
msgstr ""

msgid "rescue_service"
msgstr ""

msgid "Automated Defibrillator"
msgstr ""

msgid "Location description"
msgstr ""

msgid "Located inside a building?"
msgstr ""

msgid "Fire Extinguisher"
msgstr ""

msgid "Fire Hose"
msgstr ""

msgid "Fire Hydrant"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "pillar"
msgstr ""

msgid "A pillar type hydrant."
msgstr ""

msgid "A fire hydrant simple outlet located underground."
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "wall"
msgstr ""

msgid "A wall-mounted fire hydrant."
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "pipe"
msgstr ""

msgid "A simple capped pipe, without the usual hydrant shape."
msgstr ""

msgid "Pressure (bar) or suction"
msgstr ""

msgid "Pressure in bar."
msgstr ""

msgid "Pressure but value unknown."
msgstr ""

msgid "suction"
msgstr ""

msgid "Water is not pressurized, a pump is needed."
msgstr ""

msgid "Water source"
msgstr ""

msgid "Hydrant is fed by the local distribution network."
msgstr ""

msgid "groundwater"
msgstr ""

msgid "A water well."
msgstr ""

msgid "water_tank"
msgstr ""

msgid "swimming_pool"
msgstr ""

msgid "Hydrant Position"
msgstr ""

msgctxt "hydrant position"
msgid "lane"
msgstr ""

msgid "on the side of a road lane"
msgstr ""

msgctxt "hydrant position"
msgid "parking_lot"
msgstr ""

msgid "in a parking lot"
msgstr ""

msgctxt "hydrant position"
msgid "sidewalk"
msgstr ""

msgid "on a sidewalk"
msgstr ""

msgctxt "hydrant position"
msgid "green"
msgstr ""

msgid "in a grassy area"
msgstr ""

msgid "Pillar type"
msgstr ""

msgid "dry_barrel"
msgstr ""

msgid ""
"A style of pillar hydrant where the water shutoff valve is below ground."
msgstr ""

msgid "wet_barrel"
msgstr ""

msgid ""
"A style of pillar hydrant where the barrel is pressurized at all times, with "
"individual valves for each outlet."
msgstr ""

msgid "Number of couplings"
msgstr ""

msgid "Coupling standard"
msgstr ""

msgid "Bayonet"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:78
msgid "Barcelona"
msgstr ""

msgid "Guillemin"
msgstr ""

msgid "Klaue"
msgstr ""

msgid "Sprawny"
msgstr ""

msgid "Storz"
msgstr ""

msgid "UNI"
msgstr ""

msgid "Each coupling diameter (separated by ;)"
msgstr ""

msgid "Color of the top section (bonnet) (HTML name or hexadecimal code)"
msgstr ""

msgid "Color of the caps (HTML name or hexadecimal code)"
msgstr ""

msgid "Water Tank"
msgstr ""

msgid "Volume (liters)"
msgstr ""

msgid "Suction point"
msgstr ""

msgid "Life Ring"
msgstr ""

msgctxt "mounting/support"
msgid "pillar"
msgstr ""

msgctxt "mounting/support"
msgid "fence"
msgstr ""

msgid "Life Guard"
msgstr ""

msgctxt "Tag:emergency=lifeguard"
msgid "tower"
msgstr ""

msgctxt "Tag:emergency=lifeguard"
msgid "base"
msgstr ""

msgid "Assembly Point"
msgstr ""

msgid "Emergency Phone"
msgstr ""

msgid "Siren"
msgstr ""

msgid "pneumatic"
msgstr ""

msgid "electronic"
msgstr ""

msgid "mechanical"
msgstr ""

msgid "Purpose"
msgstr ""

#. TORNADO
#: libgweather/gweather-info.c:230
msgid "tornado"
msgstr "बवंडर"

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "fire"
msgstr ""

msgid "air_raid"
msgstr ""

msgid "civil_defense"
msgstr ""

msgid "Range (meters)"
msgstr ""

msgid "Social Facility"
msgstr ""

msgid "Nursing Home"
msgstr ""

msgid "Nursing Home (Legacy)"
msgstr ""

msgid "Group Home"
msgstr ""

msgid "Assisted Living"
msgstr ""

msgid "Outreach"
msgstr ""

msgctxt "social_facility"
msgid "Shelter"
msgstr ""

msgid "Food Bank"
msgstr ""

msgid "Social Centre"
msgstr ""

msgid "Toilets/Restrooms"
msgstr ""

msgid "flush"
msgstr ""

msgid "pitlatrine"
msgstr ""

msgid "bucket"
msgstr ""

msgid "Usage Position"
msgstr ""

msgid "seated"
msgstr ""

msgid "seated;urinal"
msgstr ""

msgid "squat"
msgstr ""

msgid "urinal"
msgstr ""

msgid "Changing table"
msgstr ""

msgctxt "Changing table"
msgid "Location"
msgstr ""

msgid "dedicated_room"
msgstr ""

msgid "female_toilet"
msgstr ""

msgid "male_toilet"
msgstr ""

msgid "room"
msgstr ""

msgid "sales_area"
msgstr ""

msgid "unisex_toilet"
msgstr ""

msgid "wheelchair_toilet"
msgstr ""

msgid "Post Box"
msgstr ""

msgid "Collection times"
msgstr ""

msgctxt "post_box"
msgid "pillar"
msgstr ""

msgctxt "post_box"
msgid "lamp"
msgstr ""

msgctxt "post_box"
msgid "wall"
msgstr ""

msgctxt "post_box"
msgid "meter"
msgstr ""

msgid "Drive through"
msgstr ""

msgid "Private Mailbox"
msgstr ""

msgid "Street name"
msgstr ""

msgid "City name"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailAddressesEditor.qml:34
msgid "Post code"
msgstr ""

#: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:63
msgid "Country code"
msgstr "देश का कोड"

msgid "Optional tag only for address without post:street"
msgstr ""

msgid "Place name"
msgstr ""

msgid "Optional tags for specific countries"
msgstr ""

msgid "Unit/Suite"
msgstr ""

msgid "House name"
msgstr ""

msgid "Hamlet"
msgstr ""

msgid "Suburb"
msgstr ""

msgid "Subdistrict"
msgstr ""

msgid "District"
msgstr ""

msgid "Province"
msgstr ""

msgctxt "addr:"
msgid "State"
msgstr ""

msgid "AL"
msgstr ""

msgid "AK"
msgstr ""

msgid "AZ"
msgstr ""

#: src/UI_CardAirPollution.py:182
msgid "CO"
msgstr ""

msgid "CT"
msgstr ""

msgid "DE"
msgstr ""

msgid "FL"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "GA"
msgstr "GA"

msgid "HI"
msgstr ""

msgid "IL"
msgstr ""

msgid "IN"
msgstr ""

msgid "IA"
msgstr ""

msgid "KS"
msgstr ""

msgid "KY"
msgstr ""

msgid "LA"
msgstr ""

msgid "ME"
msgstr ""

msgid "MD"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "MA"
msgstr "MA"

msgid "MI"
msgstr ""

msgid "MN"
msgstr ""

msgid "MS"
msgstr ""

msgid "MO"
msgstr ""

msgid "MT"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_hi.po (lomiri-weather-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: NE = North East, wind bearing, abbreviated
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:135
msgid "NE"
msgstr ""

msgid "NV"
msgstr ""

msgid "NH"
msgstr ""

msgid "NJ"
msgstr ""

msgid "NM"
msgstr ""

msgid "NY"
msgstr ""

msgid "NC"
msgstr ""

msgid "ND"
msgstr ""

msgid "OH"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "PA"
msgstr "PA"

msgid "RI"
msgstr ""

msgid "SC"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_hi.po (camera-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this will be displayed on an small button so for it to fit it should be less then 3 characters long.
#: ViewFinderOverlay.qml:643 virtManager/addhardware.py:547
msgid "SD"
msgstr ""

msgid "TN"
msgstr ""

msgid "TX"
msgstr ""

msgid "UT"
msgstr ""

msgid "VT"
msgstr ""

msgid "VA"
msgstr ""

msgid "WA"
msgstr ""

msgid "WV"
msgstr ""

msgid "WI"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "DC"
msgstr "DC"

msgid "AS"
msgstr ""

msgid "GU"
msgstr ""

msgid "MP"
msgstr ""

msgid "PR"
msgstr ""

msgid "UM"
msgstr ""

msgid "VI"
msgstr ""

msgid "booth"
msgstr ""

msgid "Coins"
msgstr ""

msgctxt "payment"
msgid "Notes"
msgstr ""

msgid "Telephone cards"
msgstr ""

msgid "Internet Cafe"
msgstr ""

msgid "Internet Access"
msgstr ""

msgctxt "clock"
msgid "Display"
msgstr ""

msgid "analog"
msgstr ""

msgid "digital"
msgstr ""

msgid "sundial"
msgstr ""

msgctxt "clock"
msgid "Faces"
msgstr ""

msgid "Visibility/readability"
msgstr ""

msgid "house (up to 5m)"
msgstr ""

msgid "street (up to 20m)"
msgstr ""

msgid "area (more than 20m)"
msgstr ""

msgid "Shows current date"
msgstr ""

msgid "Shows temperature"
msgstr ""

msgid "Shows barometric pressure"
msgstr ""

msgid "Shows humidity"
msgstr ""

msgid "Photo booth"
msgstr ""

msgid "Recycling Container"
msgstr ""

msgid "Throw in times"
msgstr ""

msgid "Paper packaging"
msgstr ""

msgid "Newspaper"
msgstr ""

msgid "Magazines"
msgstr ""

msgid "Plastic"
msgstr ""

msgid "Plastic Bottles"
msgstr ""

msgid "Plastic Packaging"
msgstr ""

msgid "Beverage cartons"
msgstr ""

msgid "Glass Bottles"
msgstr ""

msgid "Cans"
msgstr ""

msgid "Scrap Metal"
msgstr ""

msgid "Green Waste"
msgstr ""

msgid "Waste"
msgstr ""

msgid "Small Appliances"
msgstr ""

msgid "Electrical Appliances"
msgstr ""

msgid "Recycling Centre"
msgstr ""

msgid "trash"
msgstr ""

msgid "dog_excrement"
msgstr ""

msgid "Waste Disposal/Dumpster"
msgstr ""

msgid "Sanitary Dump Station"
msgstr ""

msgid "Suction pumpout"
msgstr ""

msgid "Gravity drain for hose"
msgstr ""

msgid "Casette or Elsan Disposal"
msgstr ""

msgid "Operation times"
msgstr ""

msgid "Amount of Seats"
msgstr ""

msgid "Type of shelter"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "basic_hut"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "gazebo"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "lean_to"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "picnic_shelter"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "public_transport"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "weather_shelter"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "wildlife_hide"
msgstr ""

msgid "Hunting Stand"
msgstr ""

msgctxt "hunting stand"
msgid "Hide"
msgstr ""

msgid "Lockable"
msgstr ""

msgid "Has bottle filler"
msgstr ""

msgid "Seasonal availability"
msgstr ""

msgid "Dog usage"
msgstr ""

msgid "Historic"
msgstr ""

msgid "Fountain type"
msgstr ""

msgid "bubbler"
msgstr ""

msgid "nozzle"
msgstr ""

msgid "bottle_refill"
msgstr ""

msgid "drinking"
msgstr ""

msgid "stone_block"
msgstr ""

msgid "nasone"
msgstr ""

msgid "toret"
msgstr ""

msgid "roman_wolf"
msgstr ""

msgid "sebilj"
msgstr ""

msgid "viktorija_zdenac"
msgstr ""

msgid "wallace"
msgstr ""

msgid "Water Point"
msgstr ""

msgid "Valves"
msgstr ""

msgid "Dunlop (Woods)"
msgstr ""

msgid "Schrader"
msgstr ""

msgid "Sclaverand (Presta)"
msgstr ""

msgid "Regina"
msgstr ""

msgid "Advertising Column"
msgstr ""

msgid "Poster box"
msgstr ""

msgid "Advertising Totem"
msgstr ""

msgid "Message type"
msgstr ""

msgid "safety"
msgstr ""

msgid "legal"
msgstr ""

msgid "political"
msgstr ""

msgid "showbiz"
msgstr ""

msgid "non_profit"
msgstr ""

msgid "opinion"
msgstr ""

msgid "religion"
msgstr ""

msgid "front"
msgstr ""

msgid "opposite"
msgstr ""

#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:206
msgid "multi"
msgstr "बहु"

msgid "Sport Facilities"
msgstr ""

msgid "Stadium"
msgstr ""

msgid "Stadium Building"
msgstr ""

msgid "Sports Centre"
msgstr ""

msgid "Fitness Centre"
msgstr ""

msgid "Racetrack"
msgstr ""

msgid "Golf Course"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Tee"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Hole"
msgstr ""

msgid "Par"
msgstr ""

msgid "Handicap rating"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Pin"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Bunker"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Natural"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Frontal Water hazard"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Lateral water hazard"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Green"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Fairway"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Rough"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Driving range"
msgstr ""

msgid "Miniature Golf"
msgstr ""

msgctxt "running"
msgid "pitch"
msgstr ""

msgctxt "running"
msgid "sports_centre"
msgstr ""

msgctxt "running"
msgid "fitness_centre"
msgstr ""

msgctxt "running"
msgid "stadium"
msgstr ""

msgctxt "running"
msgid "track"
msgstr ""

msgid "Nine-pin Bowling"
msgstr ""

msgid "Ten-pin Bowling"
msgstr ""

msgid "Archery"
msgstr ""

msgid "Track and Field Athletics"
msgstr ""

msgid "Climbing"
msgstr ""

msgid "Climbing site"
msgstr ""

msgid "Number of routes"
msgstr ""

msgid "Usual elevation at the bottom of the routes"
msgstr ""

msgid "Usual route length (m)"
msgstr ""

msgid "Minimal climbing length (m)"
msgstr ""

msgid "Maximum climbing length (m)"
msgstr ""

msgid "UIAA: Simplest route"
msgstr ""

msgid "UIAA: Most difficult route"
msgstr ""

msgid "UIAA: Main difficulty"
msgstr ""

msgid "French: Simplest route"
msgstr ""

msgid "French: Most difficult route"
msgstr ""

msgid "French: Main difficulty"
msgstr ""

msgid "Saxon: Simplest route"
msgstr ""

msgid "Saxon: Most difficult route"
msgstr ""

msgid "Saxon: Main difficulty"
msgstr ""

msgid "Climbing route bottom"
msgstr ""

msgid "Climbing route"
msgstr ""

msgid "Bolts"
msgstr ""

msgid "Pitches"
msgstr ""

msgid "Route length (m)"
msgstr ""

msgid "UIAA grading"
msgstr ""

msgid "French grading"
msgstr ""

msgid "Saxon grading"
msgstr ""

msgid "Climbing route top"
msgstr ""

msgid "Canoeing/Kayaking"
msgstr ""

msgid "Rowing"
msgstr ""

msgctxt "racing"
msgid "pitch"
msgstr ""

msgctxt "racing"
msgid "sports_centre"
msgstr ""

msgctxt "racing"
msgid "stadium"
msgstr ""

msgctxt "racing"
msgid "track"
msgstr ""

msgid "Dog Racing"
msgstr ""

msgid "Equestrian Sport"
msgstr ""

msgctxt "riding"
msgid "Horse Riding Arena"
msgstr ""

msgctxt "riding"
msgid "Horse Riding Centre"
msgstr ""

msgctxt "riding"
msgid "Sports Centre"
msgstr ""

msgctxt "riding"
msgid "Stadium"
msgstr ""

msgctxt "riding"
msgid "Racetrack"
msgstr ""

msgid "Horse Racing"
msgstr ""

msgid "Gymnastics"
msgstr ""

msgid "fitness_centre"
msgstr ""

msgid "Ice Skating"
msgstr ""

msgid "ice_rink"
msgstr ""

msgid "Roller Skating"
msgstr ""

msgid "Skateboard"
msgstr ""

msgid "Swimming"
msgstr ""

msgid "water_park"
msgstr ""

msgid "Scuba Diving"
msgstr ""

msgid "Piste type"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui.c:40 src/nmtui/nmtui.c:41
msgid "connection"
msgstr "कनेक्शन"

msgid "downhill"
msgstr ""

msgid "hike"
msgstr ""

msgid "ice_skate"
msgstr ""

msgid "playground"
msgstr ""

msgid "skitour"
msgstr ""

msgid "sled"
msgstr ""

msgid "sleigh"
msgstr ""

msgid "snow_park"
msgstr ""

msgctxt "piste:difficulty"
msgid "novice"
msgstr ""

msgctxt "piste:difficulty"
msgid "easy"
msgstr ""

msgctxt "piste:difficulty"
msgid "intermediate"
msgstr ""

msgctxt "piste:difficulty"
msgid "advanced"
msgstr ""

msgctxt "piste:difficulty"
msgid "expert"
msgstr ""

msgctxt "piste:difficulty"
msgid "freeride"
msgstr ""

msgid "Grooming"
msgstr ""

msgctxt "piste:grooming"
msgid "classic"
msgstr ""

msgctxt "piste:grooming"
msgid "mogul"
msgstr ""

msgctxt "piste:grooming"
msgid "skating"
msgstr ""

msgctxt "piste:grooming"
msgid "classic+skating"
msgstr ""

msgctxt "piste:grooming"
msgid "scooter"
msgstr ""

msgctxt "piste:grooming"
msgid "backcountry"
msgstr ""

msgid "Shooting"
msgstr ""

msgid "picnic_table"
msgstr ""

msgid "Sport (Ball)"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:269 src/race/race_manager.cpp:1306
#: net.supertuxkart.SuperTuxKart.metainfo.xml:42
msgid "Soccer"
msgstr "फ़ुटबॉल"

msgid "Australian Football"
msgstr ""

msgid "American Football"
msgstr ""

msgid "Canadian Football"
msgstr ""

msgid "Gaelic Games"
msgstr ""

msgid "Hurling"
msgstr ""

msgid "Football"
msgstr ""

msgid "Camogie"
msgstr ""

msgid "Rounders"
msgstr ""

msgid "Handball"
msgstr ""

msgid "Rugby League"
msgstr ""

msgid "Rugby Union"
msgstr ""

msgid "Baseball"
msgstr ""

msgid "Hoops"
msgstr ""

msgid "Volleyball"
msgstr ""

msgid "Beach Volleyball"
msgstr ""

msgid "Billiards"
msgstr ""

msgid "golf_course"
msgstr ""

msgid "Boule"
msgstr ""

msgid "Lawn Bowling"
msgstr ""

msgid "Cricket"
msgstr ""

msgid "Croquet"
msgstr ""

msgid "Field Hockey"
msgstr ""

msgid "Ice Hockey"
msgstr ""

msgid "Curling"
msgstr ""

msgid "Pelota"
msgstr ""

msgid "Racquetball"
msgstr ""

msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
msgstr ""

msgid "Motorsport"
msgstr ""

msgid "Kart Racing"
msgstr ""

msgid "Motocross"
msgstr ""

msgid "Model Aerodrome"
msgstr ""

msgctxt "aerialway"
msgid "pitch"
msgstr ""

msgctxt "aerialway"
msgid "sports_centre"
msgstr ""

msgctxt "aerialway"
msgid "track"
msgstr ""

msgid "RC Car"
msgstr ""

msgid "Man Made"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "allotment_house"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "bakehouse"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "barn"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "basilica"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "boathouse"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "bunker"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "cabin"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "carport"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "cathedral"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "chapel"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "church"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "college"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "commercial"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "construction"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "container"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "cowshed"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "digester"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "farm_auxiliary"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "fire_station"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "garage"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "garages"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "gasometer"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "gatehouse"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "grandstand"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "greenhouse"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "hospital"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "kindergarten"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "kiosk"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "manufacture"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "monastery"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "mosque"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "office"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "pavilion"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "parking"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "public"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "retail"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "riding_hall"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "roof"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "ruins"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "school"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "service"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "shed"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "silo"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "sports_centre"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "sports_hall"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "stable"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "stadium"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "storage_tank"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "sty"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "supermarket"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "synagogue"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "temple"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "tent"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "toilets"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "train_station"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "transformer_tower"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "transportation"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "university"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "warehouse"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "Levels above ground"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "Levels below ground"
msgstr ""

msgid "Residential Building"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "residential"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "apartments"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "ger"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "house"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "hotel"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "hut"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "bungalow"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "dormitory"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "terrace"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "detached"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "farm"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "stilt_house"
msgstr ""

msgid "Building part"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "Skipped Levels"
msgstr ""

msgid "Skipped height (meters)"
msgstr ""

msgid "Building construction"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "wayside_shrine"
msgstr ""

msgid "Entrance"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "main"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "secondary"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "service"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "shop"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "exit"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "emergency"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "staircase"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "home"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "garage"
msgstr ""

msgid "Door"
msgstr ""

msgid "folding"
msgstr ""

msgid "hinged"
msgstr ""

msgid "loadingdock"
msgstr ""

msgid "overhead"
msgstr ""

msgid "sliding"
msgstr ""

msgid "trapdoor"
msgstr ""

msgid "Entrance number"
msgstr ""

msgid "Flat numbers"
msgstr ""

msgid "Non-public police facility"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "barracks"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "car_pound"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "checkpoint"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "detention"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "naval_base"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "offices"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "range"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "storage"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "training_area"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "yes"
msgstr ""

msgid "Flagpole"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "advertising"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "athletic"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "governmental"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "military"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "municipal"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "national"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "organisation"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "regional"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "religious"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "signal"
msgstr ""

msgid "Works"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_product_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Product"
msgstr "उत्पाद"

msgid "bakery_products"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "beer"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "bricks"
msgstr ""

msgid "dairy"
msgstr ""

msgid "electronics"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "food"
msgstr ""

msgid "furniture"
msgstr ""

msgid "machinery"
msgstr ""

msgid "meat"
msgstr ""

msgid "packaging"
msgstr ""

msgid "rice"
msgstr ""

msgid "Chimney"
msgstr ""

msgid "Kiln"
msgstr ""

msgid "lime"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:windmill
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:399
msgid "Windmill"
msgstr ""

msgid "Windpump"
msgstr ""

msgid "Pump"
msgstr ""

msgctxt "pump"
msgid "outdoor"
msgstr ""

msgctxt "pump"
msgid "indoor"
msgstr ""

msgctxt "pump"
msgid "surface"
msgstr ""

msgctxt "pump"
msgid "underground"
msgstr ""

msgctxt "pump"
msgid "underwater"
msgstr ""

msgid "Petroleum Well"
msgstr ""

msgid "Gasometer"
msgstr ""

msgid "Silo"
msgstr ""

msgid "Storage Tank"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "fuel"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "manure"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "oil"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "sewage"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "silage"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "slurry"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "water"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "wine"
msgstr ""

msgid "Bunker Silo"
msgstr ""

msgid "Crane"
msgstr ""

msgid "floor-mounted_crane"
msgstr ""

msgid "gantry_crane"
msgstr ""

msgid "portal_crane"
msgstr ""

msgid "travel_lift"
msgstr ""

msgid "Goods conveyor"
msgstr ""

msgid "Pumping station"
msgstr ""

msgid "Mineshaft"
msgstr ""

msgid "winding"
msgstr ""

msgid "air"
msgstr ""

msgid "Depth (meters)"
msgstr ""

msgid "Visible Headframe"
msgstr ""

msgid "Disused"
msgstr ""

msgid "Cairn"
msgstr ""

msgctxt "Tag:man_made=cairn"
msgid "Type"
msgstr ""

msgctxt "Tag:man_made=cairn"
msgid "small"
msgstr ""

msgctxt "Tag:man_made=cairn"
msgid "clearance"
msgstr ""

msgid "Adit"
msgstr ""

msgid "Avalanche Protection"
msgstr ""

msgid "snow_bridge"
msgstr ""

msgid "dam"
msgstr ""

msgid "berm"
msgstr ""

msgid "mound"
msgstr ""

msgid "gas_ignition"
msgstr ""

msgid "Utility Pole"
msgstr ""

msgid "Similar preset:"
msgstr ""

msgid "Street Lamp"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "street_lamp"
msgstr ""

msgctxt "lamp_type"
msgid "electric"
msgstr ""

msgctxt "lamp_type"
msgid "floodlight"
msgstr ""

msgctxt "lamp_type"
msgid "sodium"
msgstr ""

msgctxt "lamp_type"
msgid "solar_lamp"
msgstr ""

msgid "Mounted on"
msgstr ""

msgctxt "lamp_mount"
msgid "bent_mast"
msgstr ""

msgctxt "lamp_mount"
msgid "straight_mast"
msgstr ""

msgctxt "lamp_mount"
msgid "suspended"
msgstr ""

msgctxt "lamp_mount"
msgid "wall"
msgstr ""

msgid "Street cabinet"
msgstr ""

msgid "cable_tv"
msgstr ""

msgid "postal_service"
msgstr ""

msgid "traffic_control"
msgstr ""

msgid "traffic_monitoring"
msgstr ""

msgid "transport_management"
msgstr ""

msgid "water_management"
msgstr ""

msgid "Monitoring Station"
msgstr ""

msgid "Monitoring:"
msgstr ""

msgid "Water level"
msgstr ""

msgid "Tide Level"
msgstr ""

msgid "Groundwater"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:203
#: templates/server/status/status/index.twig:14
msgid "Traffic"
msgstr "व्यस्तता"

msgid "Air Quality"
msgstr ""

msgid "GPS Signals"
msgstr ""

msgid "GLONASS Signals"
msgstr ""

msgid "Galileo Signals"
msgstr ""

msgid "Radiation"
msgstr ""

msgid "Seismic Activity"
msgstr ""

msgid "Recording:"
msgstr ""

#: data/ui/podcast-prefs.ui:26 src/ui/views/main_view.blp:257
#, fuzzy
msgid "Manually"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"हस्तचालित\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"हस्तचालित\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"मैन्युअल"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:189 src/utils/pactl.c:353
#: modules/access/decklink.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Analog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_hi.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_hi.po (pulseaudio.master-tx)  #-#-#-#-"
"#\n"
"एनालॉग मोनो\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:60 backends/alsa/alsa-constants.c:136
msgid "Digital"
msgstr ""

msgid "Telescope"
msgstr ""

msgctxt "telescope"
msgid "optical"
msgstr ""

msgctxt "telescope"
msgid "radio"
msgstr ""

msgctxt "telescope"
msgid "gamma"
msgstr ""

msgid "Type of construction"
msgstr ""

msgid "dish"
msgstr ""

msgid "dome"
msgstr ""

msgid "Telescope Diameter (meters)"
msgstr ""

msgid "Survey Point"
msgstr ""

msgid "andesite"
msgstr ""

msgid "parking"
msgstr ""

msgid "traffic"
msgstr ""

msgid "shop"
msgstr ""

msgid "bank"
msgstr ""

msgctxt "camera:type"
msgid "fixed"
msgstr ""

msgctxt "camera:type"
msgid "panning"
msgstr ""

msgctxt "camera:type"
msgid "dome"
msgstr ""

msgctxt "camera:mount"
msgid "wall"
msgstr ""

msgctxt "camera:mount"
msgid "pole"
msgstr ""

msgctxt "camera:mount"
msgid "ceiling"
msgstr ""

msgid "Direction in degrees"
msgstr ""

msgid "Inclination in degrees"
msgstr ""

msgid "Towers"
msgstr ""

msgid "Lighthouse"
msgstr ""

msgctxt "man_made"
msgid "Beacon"
msgstr ""

msgid "Water Tower"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Antenna"
msgstr ""

msgid "Mast"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "communication"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "lighting"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "monitoring"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "radar"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "siren"
msgstr ""

msgid "freestanding"
msgstr ""

msgid "guyed_lattice"
msgstr ""

msgid "guyed_tube"
msgstr ""

msgid "lattice"
msgstr ""

msgid "Tower"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "bell_tower"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "cooling"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "defensive"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "minaret"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "observation"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "watchtower"
msgstr ""

msgid "Big Communication Tower"
msgstr ""

msgid "Big communication tower, usually higher than 100 meters."
msgstr ""

msgid "Pipeline Substation"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "compression"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "distribution"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "field_gathering"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "inspection_gauge"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "measurement"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "valve"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "valve_group"
msgstr ""

msgid "Pipeline Valve"
msgstr ""

msgid "Valve type"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "butterfly"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "globe"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "ball"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "plug"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "gate"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "needle"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "spool"
msgstr ""

msgid "Actuator"
msgstr ""

msgctxt "actuator"
msgid "manual"
msgstr ""

msgctxt "actuator"
msgid "electric_motor"
msgstr ""

msgctxt "actuator"
msgid "hydraulic_cylinder"
msgstr ""

msgctxt "actuator"
msgid "pneumatic_cylinder"
msgstr ""

msgctxt "actuator"
msgid "solenoid"
msgstr ""

msgctxt "actuator"
msgid "thermostatic"
msgstr ""

msgid "Position sensor"
msgstr ""

msgid "optical"
msgstr ""

msgid "inductive"
msgstr ""

msgctxt "marker"
msgid "aerial"
msgstr ""

msgctxt "marker"
msgid "ground"
msgstr ""

msgctxt "marker"
msgid "pedestal"
msgstr ""

msgctxt "marker"
msgid "plate"
msgstr ""

msgctxt "marker"
msgid "post"
msgstr ""

msgctxt "marker"
msgid "stone"
msgstr ""

msgid "Manhole"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "drain"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "gas"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "heat"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "power"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "rainwater"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "sewer"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "telecom"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "water"
msgstr ""

msgid "Water Works"
msgstr ""

msgid "Wastewater Treatment Plant"
msgstr ""

msgid "Watermill"
msgstr ""

msgid "Fountain"
msgstr ""

msgid "Water Well"
msgstr ""

msgid "powered"
msgstr ""

msgid "Bridges"
msgstr ""

msgid "aqueduct"
msgstr ""

msgid "boardwalk"
msgstr ""

msgid "cantilever"
msgstr ""

msgid "covered"
msgstr ""

msgid "low_water_crossing"
msgstr ""

msgid "trestle"
msgstr ""

msgid "viaduct"
msgstr ""

msgid "arch"
msgstr ""

msgid "beam"
msgstr ""

msgid "cable-stayed"
msgstr ""

msgid "floating"
msgstr ""

msgid "humpback"
msgstr ""

msgid "simple-suspension"
msgstr ""

msgid "suspension"
msgstr ""

msgid "truss"
msgstr ""

msgid "Movable Bridge"
msgstr ""

msgid "bascule"
msgstr ""

msgid "drawbridge"
msgstr ""

msgid "lift"
msgstr ""

msgid "submersible"
msgstr ""

msgid "swing"
msgstr ""

msgid "transporter"
msgstr ""

msgid "retractable"
msgstr ""

msgid "tilt"
msgstr ""

msgid "Bridge Support"
msgstr ""

msgid "abutment"
msgstr ""

msgid "lift_pier"
msgstr ""

msgid "pier"
msgstr ""

msgid "pivot_pier"
msgstr ""

msgid "pylon"
msgstr ""

msgid "Bridge outline"
msgstr ""

msgid "movable"
msgstr ""

msgctxt "preset group"
msgid "Military"
msgstr ""

msgid "Airfield"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:barracks
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:53
msgid "Barracks"
msgstr ""

msgid "Bunker"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "command"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "foxhole"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "gun_emplacement"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "hardened_aircraft_shelter"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "mg_nest"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "munitions"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "observation"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "personnel_shelter"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "pillbox"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "technical"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "tobruk"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "overground"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "underground"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "underwater"
msgstr ""

msgid "Ruins"
msgstr ""

msgid "Power Plant"
msgstr ""

msgid "Plant Source"
msgstr ""

msgid "Biofuel Power Plant"
msgstr ""

msgid "Biogas Power Plant"
msgstr ""

msgid "Biomass Power Plant"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "anaerobic_digestion"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "combustion"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "gasification"
msgstr ""

msgid "Coal Power Plant"
msgstr ""

msgid "Gas Power Plant"
msgstr ""

msgid "Oil Power Plant"
msgstr ""

msgid "Diesel Power Plant"
msgstr ""

msgid "Gasoline Power Plant"
msgstr ""

msgid "Nuclear Power Plant"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "fission"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "fusion"
msgstr ""

msgid "Waste Power Plant"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "pyrolysis"
msgstr ""

msgid "Geothermal Power Plant"
msgstr ""

msgid "Hydro Power Plant"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "run-of-the-river"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "water-pumped-storage"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "water-storage"
msgstr ""

msgid "Tidal Power Plant"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "barrage"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "stream"
msgstr ""

msgid "Wave Power Plant"
msgstr ""

msgid "Osmotic Power Plant"
msgstr ""

msgid "Solar Power Plant"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "photovoltaic"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "thermal"
msgstr ""

msgid "Wind Power Plant"
msgstr ""

msgid "Power Generator"
msgstr ""

msgid "Generator Source"
msgstr ""

msgid "Biofuel Power Generator"
msgstr ""

msgid "Generator Type"
msgstr ""

msgid "boiler"
msgstr ""

msgid "gas_turbine"
msgstr ""

msgid "reciprocating_engine"
msgstr ""

msgid "steam_generator"
msgstr ""

msgid "Biogas Power Generator"
msgstr ""

msgid "Biomass Power Generator"
msgstr ""

msgid "bioreactor"
msgstr ""

msgid "anaerobic_digestion / gasification"
msgstr ""

msgid "combustion"
msgstr ""

msgid "steam_turbine"
msgstr ""

msgid "Coal Power Generator"
msgstr ""

msgid "Gas Power Generator"
msgstr ""

msgid "combined_cycle"
msgstr ""

msgid "Oil Power Generator"
msgstr ""

msgid "Diesel Power Generator"
msgstr ""

msgid "Gasoline Power Generator"
msgstr ""

msgid "Nuclear Reactor"
msgstr ""

msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
msgstr ""

msgid "fission"
msgstr ""

msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
msgstr ""

msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
msgstr ""

msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
msgstr ""

msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
msgstr ""

msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
msgstr ""

msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
msgstr ""

msgid "cold-fusion"
msgstr ""

msgid "fusion"
msgstr ""

msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
msgstr ""

msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
msgstr ""

msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
msgstr ""

msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
msgstr ""

msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
msgstr ""

msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
msgstr ""

msgid "stellarator"
msgstr ""

msgid "tokamak"
msgstr ""

msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
msgstr ""

msgid "Solar Power Generator"
msgstr ""

msgid "solar_photovoltaic_panel"
msgstr ""

msgid "photovoltaic"
msgstr ""

msgid "solar_thermal_collector"
msgstr ""

msgid "thermal"
msgstr ""

msgid "Solar tracking type"
msgstr ""

msgid "single_axis"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
#: ../src/orca/object_properties.py:91
#, fuzzy
msgid "horizontal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"क्षैतिज\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"समतल"

msgid "horizontal axis (HSAT)"
msgstr ""

msgid "horizontal_tilted"
msgstr ""

msgid "horizontal axis, tilted modules (HTSAT)"
msgstr ""

msgid "tilted"
msgstr ""

msgid "tilted axis (TSAT)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
#: ../src/orca/object_properties.py:95
#, fuzzy
msgid "vertical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"लंबवत\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"खडा"

msgid "vertical (VSAT)"
msgstr ""

msgid "dual_axis"
msgstr ""

msgid "tip-tilt"
msgstr ""

msgid "tip-tilt dual axis (TTDAT)"
msgstr ""

msgid "alt-azimuth"
msgstr ""

msgid "azimuth-altitude dual axis (AADAT)"
msgstr ""

msgid "Waste Power Generator"
msgstr ""

msgid "gasification"
msgstr ""

msgid "pyrolysis"
msgstr ""

msgid "Water Turbine"
msgstr ""

msgid "francis_turbine"
msgstr ""

msgid "all methods"
msgstr ""

msgid "hydrodynamic_screw"
msgstr ""

msgid "run-of-the-river"
msgstr ""

msgid "kaplan_turbine"
msgstr ""

msgid "run-of-the-river / water-storage"
msgstr ""

msgid "pelton_turbine"
msgstr ""

msgid "Tidal Water Turbine"
msgstr ""

msgid "horizontal_axis"
msgstr ""

msgid "barrage"
msgstr ""

msgid "vertical_axis"
msgstr ""

msgid "Wave Energy Converter"
msgstr ""

msgid "Osmotic Power Generator"
msgstr ""

msgid "Geothermal Power Generator"
msgstr ""

msgid "heat_pump"
msgstr ""

msgid "Wind Turbine"
msgstr ""

msgid "Heliostat"
msgstr ""

msgid "Power Substation"
msgstr ""

msgid "Type of substation"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "compensation"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "converter"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "distribution"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "industrial"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "minor_distribution"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "traction"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "transition"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "transmission"
msgstr ""

msgid "Gas insulated"
msgstr ""

msgid "Power Transformer"
msgstr ""

msgid "Type of transformer"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "auxiliary"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "generator"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "main"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "phase_angle_regulator"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "yes"
msgstr ""

msgid "Auto-transformer (windings type)"
msgstr ""

msgid "Power Switchgear"
msgstr ""

msgid ""
"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
"impossible!)"
msgstr ""

msgid "Power Busbar"
msgstr ""

msgid "Power Bay"
msgstr ""

msgid "Power Switch"
msgstr ""

msgid "Type of switch"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "circuit_breaker"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "disconnector"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "earthing"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "mechanical"
msgstr ""

msgid "Power Converter"
msgstr ""

msgid "Type of converter"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "lcc"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "vsc"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "back-to-back"
msgstr ""

msgid "Amount of poles"
msgstr ""

msgid "monopole"
msgstr ""

msgid "bipole"
msgstr ""

msgid "Power rating (MVA)"
msgstr ""

msgid "Power Compensator"
msgstr ""

msgid "Type of compensator"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "filter"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "series_capacitor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "series_reactor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "shunt_capacitor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "shunt_reactor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "statcom"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "static_var"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "synchronous_condenser"
msgstr ""

msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
msgstr ""

msgid "500 kvar"
msgstr ""

msgid "1 Mvar"
msgstr ""

msgid "5 Mvar"
msgstr ""

msgid "Power Street Cabinet"
msgstr ""

msgid "Transformer Tower"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Terminal"
msgstr ""

msgid "Power Portal"
msgstr ""

msgid "tubular"
msgstr ""

msgid "Portal design"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "portal"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "portal_two-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "portal_three-level"
msgstr ""

msgid "Power Tower"
msgstr ""

msgid "Tower design"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "one-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "two-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "donau"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "three-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "barrel"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "asymmetric"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "triangle"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "flag"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "donau;one-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "four-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "six-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "nine-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "delta_two-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "y-frame"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "x-frame"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "h-frame"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "guyed_h-frame"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "guyed_v-frame"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "bipole"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "monopolar"
msgstr ""

msgid "Triple tower"
msgstr ""

msgid "Incomplete tower"
msgstr ""

msgid "Pole"
msgstr ""

msgid "Pole with Switch"
msgstr ""

msgid "Pole Attributes:"
msgstr ""

msgid "Switch Attributes:"
msgstr ""

msgid "Pole with Transformer"
msgstr ""

msgid "Transformer Attributes:"
msgstr ""

msgid "Catenary mast"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Connection"
msgstr ""

msgid "Insulator"
msgstr ""

msgid "Power Line"
msgstr ""

msgid "Line type"
msgstr ""

msgid "minor_line"
msgstr ""

msgid "Number of conductors/wires per cable"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "single"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "double"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "triple"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "quad"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "fivefold"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "sixfold"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "eightfold"
msgstr ""

msgid "Used for data communications"
msgstr ""

msgid "Power Cable"
msgstr ""

msgctxt "power cable"
msgid "overground"
msgstr ""

msgctxt "power cable"
msgid "overhead"
msgstr ""

msgctxt "power cable"
msgid "surface"
msgstr ""

msgctxt "power cable"
msgid "underground"
msgstr ""

msgctxt "power cable"
msgid "underwater"
msgstr ""

msgid "Telecom"
msgstr ""

msgid "Telecom Street Cabinet"
msgstr ""

msgid "Telephone Exchange"
msgstr ""

msgid "Connection Point"
msgstr ""

msgid "Service Device"
msgstr ""

msgid "Historic Places"
msgstr ""

msgid "Castle"
msgstr ""

msgid "stately"
msgstr ""

msgid "defensive"
msgstr ""

msgid "fortress"
msgstr ""

msgid "manor"
msgstr ""

msgid "palace"
msgstr ""

msgid "Fort"
msgstr ""

msgid "Archaeological Site"
msgstr ""

msgid "baths"
msgstr ""

msgid "catacombs"
msgstr ""

msgid "crannog"
msgstr ""

msgid "fortification"
msgstr ""

msgid "geoglyph"
msgstr ""

msgid "grave_field"
msgstr ""

msgid "petroglyph"
msgstr ""

msgid "hut_circle"
msgstr ""

msgid "megalith"
msgstr ""

msgid "necropolis"
msgstr ""

msgid "roman_circus"
msgstr ""

msgid "roman_theater"
msgstr ""

msgid "roman_villa"
msgstr ""

msgid "settlement"
msgstr ""

msgid "tumulus"
msgstr ""

msgid "Fortification type"
msgstr ""

msgid "hill_fort"
msgstr ""

msgid "Forts using a rise of elevation"
msgstr ""

msgid "limes"
msgstr ""

msgid "Fortifications for border defense"
msgstr ""

msgid "sconce"
msgstr ""

msgid "A small protective fortification"
msgstr ""

msgid "ring_ditch"
msgstr ""

msgid "Circular ditched enclosures"
msgstr ""

msgid "ringfort"
msgstr ""

msgid "Circular fortified settlement"
msgstr ""

msgid "motte"
msgstr ""

msgid "Raised area of ground for a castle"
msgstr ""

msgid "watchtower"
msgstr ""

msgid "Military observation"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:62
msgid "battery"
msgstr ""

msgid "A group of artillary (cannon) in a fixed fortification"
msgstr ""

msgid "Battlefield"
msgstr ""

msgid "Palaeontological Site"
msgstr ""

msgid "Citywalls"
msgstr ""

msgid "City gate"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name_5 of buildings:tent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:343
msgid "Manor"
msgstr ""

msgid "Historic monastery"
msgstr ""

msgid "Charcoal pile"
msgstr ""

msgid "Mine shaft"
msgstr ""

msgid "Shieling"
msgstr ""

msgid "Grave"
msgstr ""

msgid "Tomb"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "columbarium"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "crypt"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "hypogeum"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "mausoleum"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "pyramid"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "rock-cut"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "sarcophagus"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "tumulus"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "vault"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "war_grave"
msgstr ""

msgid "Monument"
msgstr ""

msgid "Memorial"
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "bust"
msgstr ""

msgid "Like a statue, but only showing the upper half of a person."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "plaque"
msgstr ""

msgid "A commemorative sign, often mounted on a wall."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "statue"
msgstr ""

msgid "A statue representing a person."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "stele"
msgstr ""

msgid "An upright slab engraved or painted with decorations or inscriptions."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "stone"
msgstr ""

msgid "A stone with an inscription, picture, or similar."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "war_memorial"
msgstr ""

msgid ""
"A building, monument, statue or other edifice celebrating a victory or "
"commemorating those who died or were injured in a war."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "sculpture"
msgstr ""

msgid ""
"A non figurative sculpture which does not match any of the other categories."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "cross"
msgstr ""

msgid "A cross-shaped memorial."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "blue_plaque"
msgstr ""

msgid "A blue plaque commemorating a historical link to that location. (UK)"
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "obelisk"
msgstr ""

msgid "An obelisk."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "ghost_bike"
msgstr ""

msgid ""
"A bicycle painted white permanently placed as memorial for a victim of a "
"road accident (usually cyclists)."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "stolperstein"
msgstr ""

msgid ""
"10cm × 10cm brass plaque commemorating victims of Nazi persecution. (EU,RU)"
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "bench"
msgstr ""

msgid ""
"A bench placed in memory of someone or something; usually has a plaque, and "
"sometimes a statue sitting on (part of) it."
msgstr ""

msgid "Inscription"
msgstr ""

msgid "Wayside Cross"
msgstr ""

msgid "Wayside Shrine"
msgstr ""

msgid "Place of worship"
msgstr ""

msgid "Boundary Stone"
msgstr ""

msgid "Milestone"
msgstr ""

msgid "Shops"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_food
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:453
#, fuzzy
msgid "Food"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ूड\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अन्न"

msgid "Supermarket"
msgstr ""

msgid "Convenience Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bakery
msgid "Bakery"
msgstr "बेकरी"

msgid "Butcher"
msgstr ""

msgid "Seafood"
msgstr ""

msgid "Dairy"
msgstr ""

msgid "Deli (Fine Food)"
msgstr ""

msgid "Pastry"
msgstr ""

msgid "Confectionery"
msgstr ""

msgid "Chocolate"
msgstr ""

msgid "Herbalist"
msgstr ""

msgid "Tea"
msgstr ""

msgid "Coffee"
msgstr ""

msgid "Frozen food"
msgstr ""

msgid "Public Market"
msgstr ""

msgid "Greengrocer"
msgstr ""

msgid "Farm Stand"
msgstr ""

msgid "Organic/Bio"
msgstr ""

msgid "Fair Trade"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "babies"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "children"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "costumes"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "denim"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "fashion"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "fur"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "hats"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "leather"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "maternity"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "men"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "motorcycle"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "oversize"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "schoolwear"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "sports"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "suits"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "swimwear"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "traditional"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "underwear"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "wedding"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "women"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "workwear"
msgstr ""

msgid "Boutique"
msgstr ""

msgctxt "shop"
msgid "Shoes"
msgstr ""

msgctxt "shoes"
msgid "Offers repairs"
msgstr ""

msgid "Outdoor"
msgstr ""

msgid "Dry Cleaning"
msgstr ""

msgid "Laundry"
msgstr ""

msgid "Laundry Service"
msgstr ""

msgid "Tailor"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
msgid "Fabric"
msgstr ""

msgid "Vacuum Cleaner"
msgstr ""

msgid "Hifi"
msgstr ""

msgid "Video Games"
msgstr ""

msgid "Automated Teller Machine"
msgstr ""

msgid "Money Exchange"
msgstr ""

msgid "Money transfer"
msgstr ""

msgid "Deposits:"
msgstr ""

msgid "Cash deposits"
msgstr ""

msgid "Coin deposits"
msgstr ""

msgid "Pawnbroker"
msgstr ""

msgid "Home decoration"
msgstr ""

msgid "Doors"
msgstr ""

msgid "Furniture"
msgstr ""

msgid "Kitchen"
msgstr ""

msgid "Houseware"
msgstr ""

msgid "Pottery"
msgstr ""

msgid "Curtain"
msgstr ""

msgid "Bed"
msgstr ""

msgid "Interior Decoration"
msgstr ""

msgid "Antiques"
msgstr ""

msgctxt "shop"
msgid "Swimming pool"
msgstr ""

msgid "Storage Rental"
msgstr ""

msgid "Printed Material"
msgstr ""

msgid "Stationery"
msgstr ""

msgid "Copy Shop"
msgstr ""

msgid "Book Store"
msgstr ""

msgid "Newspaper Stand"
msgstr ""

msgid "Ticket"
msgstr ""

msgid "For the body"
msgstr ""

msgid "Chemist"
msgstr ""

msgid "Cosmetics"
msgstr ""

msgid "Perfumery"
msgstr ""

msgid "Beauty"
msgstr ""

msgid "Beauty services"
msgstr ""

msgid "nails"
msgstr ""

msgid "tanning"
msgstr ""

msgid "cosmetics"
msgstr ""

msgid "spa"
msgstr ""

msgid "skin_care"
msgstr ""

msgid "waxing"
msgstr ""

msgid "hair_removal"
msgstr ""

msgid "eyebrow"
msgstr ""

msgid "massage"
msgstr ""

msgid "eyelash"
msgstr ""

msgid "E-cigarette"
msgstr ""

msgid "Hairdresser/Barber"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:98
msgid "Female"
msgstr "स्त्री"

#: chat/smilies.py:103
#, fuzzy
msgid "Male"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"पुरूष\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_hi.po (chat-activity)  #-#-#-#-#\n"
"पुरुष"

msgid "Unisex"
msgstr ""

msgid "Massage"
msgstr ""

msgid "Tattoo"
msgstr ""

msgid "Optician"
msgstr ""

msgid "Hearing Aids"
msgstr ""

msgid "Medical Supply"
msgstr ""

msgid "Jewellery"
msgstr ""

msgid "Erotic"
msgstr ""

msgid "Department Store"
msgstr ""

msgid "General Store"
msgstr ""

msgid "Mall"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_florist
msgid "Florist"
msgstr "फ़्लोरिस्ट"

msgid "Garden Centre"
msgstr ""

msgid "Do-It-Yourself Store"
msgstr ""

msgid "Craft"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=craft"
msgid "Provides classes"
msgstr ""

msgid "Wholesale"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "clothes"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "electro"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "florist"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "food"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "general"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "paper"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "pharmacy"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "sanitary"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "seafood"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "supermarket"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_ship.xml:19
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_trade_ship.xml:19
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_war_ship.xml:20
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/tradetab.xml:8
#: horizons/gui/tabs/buyselltab.py:89 horizons/gui/tabs/tradetab.py:41
msgid "Trade"
msgstr "व्यापार"

msgctxt "trade"
msgid "agricultural_supplies"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "building_supplies"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "catering_supplies"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "plumbing"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "tiles"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "timber"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "windows"
msgstr ""

msgid "Travel Agency"
msgstr ""

msgid "Scuba diving"
msgstr ""

msgctxt "shop"
msgid "Fishing"
msgstr ""

#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Amusements, eye-candy, entertaining
#. demos, screen hacks (screensavers), etc.
#. Examples: xdesktopwaves, xphoon, xpenguins
msgid "Toys"
msgstr "खिलौने"

msgid "Gift/Souvenir"
msgstr ""

msgid "Variety Store"
msgstr ""

msgid "Party supplies"
msgstr ""

msgid "Charity"
msgstr ""

msgid "Alternative tagging: `shop=*` + `second_hand=yes` or `second_hand=only`"
msgstr ""

msgid "Bookmaker"
msgstr ""

msgid "Lottery"
msgstr ""

msgid "Bag"
msgstr ""

msgid "Pet"
msgstr ""

msgid "Pet grooming"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/ships_list.xml:13
msgid "Weapons"
msgstr "शस्त्र"

msgid "Funeral Directors"
msgstr ""

msgid "Farm Store"
msgstr ""

# translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author rajesh
#: lib/Publican/WebSite.pm:199
msgid "Products"
msgstr "उत्पाद"

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "pesticide"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "fertilizer"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "seed"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "feed"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "tools"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "machine_parts"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "agricultural_machinery"
msgstr ""

msgid "Vending Machine"
msgstr ""

msgid "Vending products"
msgstr ""

msgid "admission_tickets"
msgstr ""

msgid "animal_feed"
msgstr ""

msgid "bicycle_tube"
msgstr ""

msgid "cigarettes"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "coffee"
msgstr ""

msgid "condoms"
msgstr ""

msgid "drinks"
msgstr ""

msgid "elongated_coin"
msgstr ""

msgid "excrement_bags"
msgstr ""

msgid "fuel"
msgstr ""

msgid "milk"
msgstr ""

msgid "newspapers"
msgstr ""

msgid "parking_tickets"
msgstr ""

msgid "public_transport_tickets"
msgstr ""

msgid "SIM_cards"
msgstr ""

msgid "stamps"
msgstr ""

msgid "sweets"
msgstr ""

msgid "telephone_vouchers"
msgstr ""

msgid "toys"
msgstr ""

msgid "Parcel Locker"
msgstr ""

msgid "Parcel mail in"
msgstr ""

msgid "returns_only"
msgstr ""

msgid "Parcel pickup"
msgstr ""

msgid "Refrigerated"
msgstr ""

msgid "Payment Methods"
msgstr ""

msgid "Debit cards"
msgstr ""

msgid "BankAxess"
msgstr ""

msgid "Bancomat"
msgstr ""

msgid "Girocard"
msgstr ""

msgid "Maestro"
msgstr ""

msgid "PostFinance Card (ch)"
msgstr ""

msgid "Visa Debit"
msgstr ""

msgid "Visa Electron"
msgstr ""

msgid "Credit cards"
msgstr ""

msgid "American Express"
msgstr ""

msgid "Diners Club"
msgstr ""

msgid "Discover Card"
msgstr ""

msgid "JCB"
msgstr ""

msgid "Mastercard"
msgstr ""

msgid "Visa"
msgstr ""

msgid "Contactless payment"
msgstr ""

msgid "QR code"
msgstr ""

msgid "Cards (of any type)"
msgstr ""

msgid "Electronic purses and Charge cards"
msgstr ""

msgid "Mep (pt)"
msgstr ""

msgid "Minipay (it)"
msgstr ""

msgid "Mondero 4b (es)"
msgstr ""

msgid "Cryptocurrencies"
msgstr ""

msgid "Bitcoin"
msgstr ""

msgid "Dogecoin"
msgstr ""

msgid "Litecoin"
msgstr ""

msgid "Offices"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Accountant"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Advertising agency"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Architect"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Association"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Private company"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Diplomatic"
msgstr ""

msgid "consulate"
msgstr ""

msgid "embassy"
msgstr ""

msgid "liaison"
msgstr ""

msgid "Receiving country code"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Educational institution"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Employment agency"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Estate agent"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Financial"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Foundation"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Government"
msgstr ""

msgid "administrative"
msgstr ""

msgid "audit"
msgstr ""

msgid "cadaster"
msgstr ""

msgid "culture"
msgstr ""

msgid "customs"
msgstr ""

msgid "data_protection"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "education"
msgstr ""

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:440
msgid "environment"
msgstr "परिवेश"

msgid "healthcare"
msgstr ""

msgid "legislative"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "migration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"उत्प्रवासन"

msgid "ministry"
msgstr ""

msgid "pension_fund"
msgstr ""

msgid "prosecutor"
msgstr ""

msgid "public_service"
msgstr ""

msgid "register_office"
msgstr ""

msgid "social_security"
msgstr ""

msgid "social_services"
msgstr ""

msgid "statistics"
msgstr ""

msgid "tax"
msgstr ""

msgid "transportation"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Insurance"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "IT Specialist"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Lawyer"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Newspaper"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Notary"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Political party"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Religion"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Research"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Tax advisor"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Telecommunication"
msgstr ""

msgid "Beekeeper"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:brewery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:79
msgid "Brewery"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:winery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:405
msgid "Winery"
msgstr ""

msgid "Caterer"
msgstr ""

msgid "Upholsterer"
msgstr ""

msgid "Key cutter"
msgstr ""

msgid "Locksmith"
msgstr ""

msgid "Electrician"
msgstr ""

msgid "Electronics Repair"
msgstr ""

msgid "Repairs mobile phones"
msgstr ""

msgid "Repairs computers"
msgstr ""

msgid "Repairs cameras"
msgstr ""

msgid "Repairs hifi equipment"
msgstr ""

msgid "Plumber"
msgstr ""

msgid "Hvac"
msgstr ""

msgid "Painter"
msgstr ""

msgid "Tiler"
msgstr ""

msgid "Window construction"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_carpenter
msgid "Carpenter"
msgstr ""

msgid "Roofer"
msgstr ""

msgid "Photographer"
msgstr ""

msgid "Handicraft"
msgstr ""

msgid "Gardener"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_shoe_maker
msgid "Shoemaker"
msgstr "शूमेकर (जूते की दुकान)"

msgid "Sawmill"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name_3 of buildings:stonemason
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:305
msgid "Stonemason"
msgstr ""

msgid "Blacksmith"
msgstr ""

msgid "Metal construction"
msgstr ""

msgid "Boundaries"
msgstr ""

msgid "Administrative"
msgstr ""

msgid "Administrative level"
msgstr ""

msgid "Maritime"
msgstr ""

msgid "Political"
msgstr ""

msgid "canton"
msgstr ""

msgid "linguistic_community"
msgstr ""

msgid "ward"
msgstr ""

msgid "National Park"
msgstr ""

msgid "Protected Area"
msgstr ""

msgid "Protect Class"
msgstr ""

msgid "Title or type of protection"
msgstr ""

msgid "Hazardous Area"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "contamination"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "minefield"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "nuclear"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "shooting_range"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "unexploded_ordnance"
msgstr ""

msgid "Related law"
msgstr ""

msgid "Border type"
msgstr ""

msgid "contiguous"
msgstr ""

msgid "eez"
msgstr ""

msgid "territorial"
msgstr ""

msgid "Boundary Marker"
msgstr ""

msgid "Continent"
msgstr ""

msgctxt "place"
msgid "State"
msgstr ""

msgid "County"
msgstr ""

msgid "Town"
msgstr ""

msgid "Isolated Dwelling"
msgstr ""

msgid "Neighbourhood"
msgstr ""

msgid "Municipality"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:farm
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:131
msgid "Farm"
msgstr ""

msgid "A farm within a bigger settlement"
msgstr ""

msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
msgstr ""

msgid "City Block"
msgstr ""

msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
msgstr ""

msgid "Saddle"
msgstr ""

msgid "A saddle point between mountains or hills."
msgstr ""

msgid "Glacier"
msgstr ""

msgid ""
"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
"weight."
msgstr ""

msgid "Volcano"
msgstr ""

msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
msgstr ""

msgid "Current Status"
msgstr ""

msgctxt "volcano"
msgid "active"
msgstr ""

msgctxt "volcano"
msgid "dormant"
msgstr ""

msgctxt "volcano"
msgid "extinct"
msgstr ""

msgid "stratovolcano"
msgstr ""

msgid "shield"
msgstr ""

msgid "scoria"
msgstr ""

msgid "Arête"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:616
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Ridge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"दायें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"दायें\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"दायें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"दायें\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"दायें"

msgid "A mountain or hill ridge."
msgstr ""

msgid "Valley"
msgstr ""

msgid "A low area between hills."
msgstr ""

msgid "Cliff"
msgstr ""

msgid ""
"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
"(leave the lower face to the right of the way)."
msgstr ""

msgid "Earth Bank"
msgstr ""

msgid ""
"A steep earth bank, with a significant vertical, or near vertical (leave the "
"lower face to the right of the way)."
msgstr ""

msgid "gully"
msgstr ""

msgid "scarp"
msgstr ""

msgid "cut_bank"
msgstr ""

msgid "grassy_steep_slope"
msgstr ""

msgid "Sinkhole"
msgstr ""

msgid "bluehole"
msgstr ""

msgid "doline"
msgstr ""

msgid "estavelle"
msgstr ""

msgid "pit"
msgstr ""

msgid "ponor"
msgstr ""

msgid "Caused by human activity"
msgstr ""

msgid "Modified by human hand"
msgstr ""

msgid "Cave Entrance"
msgstr ""

msgid "The entrance to a cave."
msgstr ""

msgid "Island"
msgstr ""

msgid "Islet"
msgstr ""

msgid "Reef"
msgstr ""

msgid "coral"
msgstr ""

msgid "oyster"
msgstr ""

msgid "Shrub"
msgstr ""

msgid "A single shrub."
msgstr ""

msgid "A single tree."
msgstr ""

msgid "Denotation"
msgstr ""

msgctxt "tree denotation"
msgid "landmark"
msgstr ""

msgid ""
"Trees remarkable due to its size or prominent location, usually visible from "
"great distances and useful for navigation."
msgstr ""

msgctxt "tree denotation"
msgid "natural_monument"
msgstr ""

msgid ""
"Especially old tree, often with a particular shape. Usually protected for "
"its uniqueness."
msgstr ""

msgctxt "tree denotation"
msgid "avenue"
msgstr ""

msgid "Trees aligned along a road."
msgstr ""

msgctxt "tree denotation"
msgid "urban"
msgstr ""

msgid ""
"Trees found within settlements, e.g. in parks or spread through residential "
"areas."
msgstr ""

msgctxt "tree denotation"
msgid "agricultural"
msgstr ""

msgid "Trees in agricultural use."
msgstr ""

msgid "Diameter crown (meters)"
msgstr ""

msgid "Circumference (meters)"
msgstr ""

msgid "Tree Row"
msgstr ""

msgid "A line of trees."
msgstr ""

msgid "Shrubbery"
msgstr ""

msgid "An area of shrubbery that is actively maintained or pruned by humans."
msgstr ""

msgid "Effective density"
msgstr ""

msgid "sparse"
msgstr ""

msgid ""
"Sparsely planted shrubbery. Generally speaking able-bodied persons could "
"walk through them (although this is usually not desirable)."
msgstr ""

msgid ""
"Shrubbery with a medium density. Able-bodied persons might be able to barge "
"through it, but it takes some effort and might result in scratches or soiled "
"clothing."
msgstr ""

msgid "dense"
msgstr ""

msgid ""
"Densely planted shrubbery. Effectively impassible without damaging the "
"shrubbery (which at this point often acts as a hedge) and getting your "
"clothes torn."
msgstr ""

msgid "(Average) height"
msgstr ""

msgid "Shape (useful for hedges etc.)"
msgstr ""

msgctxt "natural"
msgid "Wood"
msgstr ""

msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
msgstr ""

msgid "Cutline"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "border"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "firebreak"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "hunting"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "loggingmachine"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "pipeline"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "piste"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "section"
msgstr ""

msgid "Grassland"
msgstr ""

msgid ""
"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
msgstr ""

msgid "pampas"
msgstr ""

msgid "prairie"
msgstr ""

msgid "puszta"
msgstr ""

msgid "savanna"
msgstr ""

msgid "steppe"
msgstr ""

msgid "veld"
msgstr ""

msgid "Nature Reserve"
msgstr ""

msgid "Scree"
msgstr ""

msgid "An accumulation of loose angular rocks."
msgstr ""

msgid "Shingle"
msgstr ""

msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
msgstr ""

msgid "Fell"
msgstr ""

msgid ""
"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
"grazed."
msgstr ""

msgid "Scrub"
msgstr ""

msgid ""
"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
msgstr ""

msgid "Heath"
msgstr ""

msgid ""
"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
"growing woody vegetation."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. SAND
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. SAND
#: libgweather/gweather-info.c:258 ../libgweather/weather.c:188
#: libmateweather/weather.c:311
msgid "Sand"
msgstr "रेत"

msgid "Large area covered with sand."
msgstr ""

msgid "Bare Rock"
msgstr ""

msgid ""
"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
"at all."
msgstr ""

msgid ""
"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
"to the underlying bedrock."
msgstr ""

msgid "Tourism attraction"
msgstr ""

msgid ""
"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
"of the terrain it lies in."
msgstr ""

msgid "Land use"
msgstr ""

msgid "Farmyard"
msgstr ""

msgid "Farmland"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "barley"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "cereal"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "corn"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "grass"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "hop"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "rape"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "rice"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "soy"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "sugarcane"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "tea"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "wheat"
msgstr ""

msgid "Center pivot irrigation"
msgstr ""

msgid "Meadow"
msgstr ""

msgid "Type of meadow"
msgstr ""

msgctxt "meadow"
msgid "agricultural"
msgstr ""

msgctxt "meadow"
msgid "pasture"
msgstr ""

msgid "Orchard"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "orchard"
msgstr ""

msgid "Trees"
msgstr ""

msgid "almond_trees"
msgstr ""

msgid "apple_trees"
msgstr ""

msgid "apricot_trees"
msgstr ""

msgid "avocado_trees"
msgstr ""

msgid "banana_plants"
msgstr ""

msgid "blueberry_plants"
msgstr ""

msgid "cacao_trees"
msgstr ""

msgid "cherimoya_trees"
msgstr ""

msgid "cherry_trees"
msgstr ""

msgid "chestnut_trees"
msgstr ""

msgid "coconut_palms"
msgstr ""

msgid "coffea_plants"
msgstr ""

msgid "date_palms"
msgstr ""

msgid "hazel_plants"
msgstr ""

msgid "hop_plants"
msgstr ""

msgid "lemon_trees"
msgstr ""

msgid "macadamia_trees"
msgstr ""

msgid "mango_trees"
msgstr ""

msgid "oil_palms"
msgstr ""

msgid "olive_trees"
msgstr ""

msgid "orange_trees"
msgstr ""

msgid "papaya_trees"
msgstr ""

msgid "peach_trees"
msgstr ""

msgid "pear_trees"
msgstr ""

msgid "pecan_trees"
msgstr ""

msgid "persimmon_trees"
msgstr ""

msgid "pineapple_plants"
msgstr ""

msgid "pistachio_trees"
msgstr ""

msgid "pitaya_plants"
msgstr ""

msgid "plum_trees"
msgstr ""

msgid "pomegranate_trees"
msgstr ""

msgid "tea_plants"
msgstr ""

msgid "walnut_trees"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:fields:vineyard
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:209
msgid "Vineyard"
msgstr ""

msgid "Greenhouse Horticulture"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "greenhouse_horticulture"
msgstr ""

msgid "Plant Nursery"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "plant_nursery"
msgstr ""

msgid "Salt Pond"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "salt_pond"
msgstr ""

msgid "Aquaculture"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "aquaculture"
msgstr ""

msgid "shrimp"
msgstr ""

msgid "mussels"
msgstr ""

msgid "Allotments"
msgstr ""

msgid "Flowerbed"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "flowerbed"
msgstr ""

msgid "Planter"
msgstr ""

msgid "The material the planter is made out of"
msgstr ""

msgid "The material inside the planter"
msgstr ""

msgid "Planter barrier"
msgstr ""

#: nature/mate-nature.xml.in.in:69
msgid "Garden"
msgstr "फुलवारी"

msgid "Garden type"
msgstr ""

msgid "residential"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "community"
msgstr ""

msgid "botanical"
msgstr ""

msgid "arboretum"
msgstr ""

msgid "Aesthetic / Style"
msgstr ""

msgid "english"
msgstr ""

msgid "zen"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "grass"
msgstr ""

msgid "Village Green"
msgstr ""

msgid "Park"
msgstr ""

msgid "Recreation Ground"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "recreation_ground"
msgstr ""

msgid "Religious"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "religious"
msgstr ""

msgid "Cemetery"
msgstr ""

msgid "Cemetery sector"
msgstr ""

msgid "Residential Area"
msgstr ""

msgctxt "landuse type"
msgid "apartments"
msgstr ""

msgctxt "landuse type"
msgid "halting_site"
msgstr ""

msgctxt "landuse type"
msgid "rural"
msgstr ""

msgctxt "landuse type"
msgid "single_family"
msgstr ""

msgctxt "landuse type"
msgid "trailer_park"
msgstr ""

msgctxt "landuse type"
msgid "urban"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "education"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_retail
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_retail
msgid "Retail"
msgstr "रीटेल"

msgctxt "landuse"
msgid "retail"
msgstr ""

#: python/install.py:274
msgid "Commercial"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "commercial"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
msgid "Industrial"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "industrial"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "bakery"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "brewery"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "brickyard"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "depot"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "distributor"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "factory"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "grinding_mill"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "heating_station"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "machine_shop"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "mine"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "oil"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "port"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "salt_pond"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "sawmill"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "scrap_yard"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "shipyard"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "slaughterhouse"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "warehouse"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "wellsite"
msgstr ""

msgid "Garages"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "garages"
msgstr ""

msgid "Railway Land"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "railway"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "military"
msgstr ""

msgid "Construction Area"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "construction"
msgstr ""

msgid "Construction type"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Residential Area"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Education"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Retail"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Commercial"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Industrial"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Garages"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Railway Land"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Military"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Religious"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Cemetery"
msgstr ""

msgid "Brownfield"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "brownfield"
msgstr ""

msgid "Greenfield"
msgstr ""

msgid "Landfill"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "landfill"
msgstr ""

msgid "Quarry"
msgstr ""

msgid "Alternative name"
msgstr ""

msgid "Historical name"
msgstr ""

msgid "Local name"
msgstr ""

msgid "Regional name"
msgstr ""

msgid "National name"
msgstr ""

msgid "International name"
msgstr ""

msgid "Official name"
msgstr ""

msgid "Common name abbreviation"
msgstr ""

msgid "Address has no house number"
msgstr ""

msgid "Optional tag only for address without addr:street"
msgstr ""

msgid "Address Interpolation"
msgstr ""

msgid "Numbering scheme"
msgstr ""

msgid "odd"
msgstr ""

msgid "alphabetic"
msgstr ""

msgid "actual"
msgstr ""

msgid "estimate"
msgstr ""

msgid "potential"
msgstr ""

msgid "Contact (Common Schema)"
msgstr ""

msgid "Mobile phone number"
msgstr ""

msgctxt "Contact"
msgid "Similar tags but different tagging schema:"
msgstr ""

msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
msgstr ""

msgid "Social Networks"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Facebook"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Foursquare"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Instagram"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Linkedin"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Ok"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Pinterest"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Skype"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Telegram"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Tripadvisor"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Twitter"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Vk"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Whatsapp"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Xing"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Yelp"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Youtube"
msgstr ""

msgctxt "description=*"
msgid "A short text with additional information."
msgstr ""

msgctxt "description=*"
msgid ""
"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
"with pop-ups)."
msgstr ""

msgctxt "the tag note=*"
msgid "Note"
msgstr ""

msgctxt "note=*"
msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
msgstr ""

msgid "Fixme"
msgstr ""

msgctxt "fixme=*"
msgid ""
"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
"improvement."
msgstr ""

msgid "outer segment"
msgstr ""

msgid "inner segment"
msgstr ""

msgid "Boundary type"
msgstr ""

msgid "maritime"
msgstr ""

msgid "national_park"
msgstr ""

msgid "postal_code"
msgstr ""

msgid "protected_area"
msgstr ""

msgid "place"
msgstr ""

msgid "Sub area"
msgstr ""

msgid "Administration centre"
msgstr ""

msgid "Label point"
msgstr ""

msgid "Outline of building"
msgstr ""

msgid "Inner segment"
msgstr ""

msgid "Roof ridge"
msgstr ""

msgid "Roof edge"
msgstr ""

msgid "Site name"
msgstr ""

msgid "where to place the label"
msgstr ""

msgid "perimeter of the site"
msgstr ""

msgid "entrances to the site, on the perimeter"
msgstr ""

msgid "members of site"
msgstr ""

msgid "Turn Restriction"
msgstr ""

msgid "Restriction"
msgstr ""

msgid "no_left_turn"
msgstr ""

msgid "no_right_turn"
msgstr ""

msgid "no_straight_on"
msgstr ""

msgid "no_u_turn"
msgstr ""

msgid "only_right_turn"
msgstr ""

msgid "only_left_turn"
msgstr ""

msgid "only_straight_on"
msgstr ""

#: templates/database/designer/main.twig:474
#: templates/database/designer/main.twig:639
#: templates/database/designer/main.twig:845
#: templates/database/designer/main.twig:1038
#, fuzzy
msgid "Except"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सिवाय"

msgid "psv"
msgstr ""

msgid "bicycle"
msgstr ""

msgid "motorcar"
msgstr ""

msgid "from way"
msgstr ""

msgid "via node or ways"
msgstr ""

msgid "to way"
msgstr ""

msgid "Lane Connectivity"
msgstr ""

msgid "Enforcement"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:481 ../LocalizedStringsGtk.cpp:457
msgid "check"
msgstr "जांचें"

msgid "maxheight"
msgstr ""

msgid "maxspeed"
msgstr ""

msgid "maxweight"
msgstr ""

msgid "mindistance"
msgstr ""

msgid "toll"
msgstr ""

msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
msgstr ""

msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
msgstr ""

msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
msgstr ""

msgid "Min. vehicle distance (meters, only if enforcement=mindistance)"
msgstr ""

msgid "location of enforcement device"
msgstr ""

msgid "node on way where enforcement starts"
msgstr ""

msgid "where enforcement ends"
msgstr ""

msgid "traffic light or barrier that stops you"
msgstr ""

msgid "Enforcement (average speed)"
msgstr ""

msgid "ways forming the section of measurement"
msgstr ""

msgid "Bicycle Route"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "international"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "national"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "regional"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "local"
msgstr ""

msgid "Mountain Biking Route"
msgstr ""

msgid "Hiking Route"
msgstr ""

msgid "Walking Route"
msgstr ""

msgid "Running Route"
msgstr ""

msgid "Fitness Trail"
msgstr ""

msgid "fitness station"
msgstr ""

msgid "Riding Route"
msgstr ""

msgid "Piste Route"
msgstr ""

msgid "link segment"
msgstr ""

msgid "shortcut segment"
msgstr ""

msgid "variant segment"
msgstr ""

msgid "entry points"
msgstr ""

msgid "Ski Route"
msgstr ""

msgid "alpine"
msgstr ""

msgid "Detour Route"
msgstr ""

msgid "Ref of the way this is a detour to"
msgstr ""

msgid "fork node for alternative routes"
msgstr ""

msgid "Railway Route"
msgstr ""

msgid "Road Route"
msgstr ""

msgid "Superroute"
msgstr ""

msgid "Route Network"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:192
msgid "member"
msgstr ""

msgid "Route Node Network"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "international cycling"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "national cycling"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "regional cycling"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "local cycling"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "international riding"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "national riding"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "regional riding"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "local riding"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "international walking"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "national walking"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "regional walking"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "local walking"
msgstr ""

msgid "route"
msgstr ""

msgid "junction"
msgstr ""

msgid "connection route"
msgstr ""

msgid "connection junction"
msgstr ""

msgid "Associated Street"
msgstr ""

msgid "house"
msgstr ""

msgid "ways being part of street"
msgstr ""

msgid "addresses belonging to the street"
msgstr ""

msgid "houses belonging to the street"
msgstr ""

msgid "anything related to the street"
msgstr ""

msgid "Destination Sign"
msgstr ""

msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
msgstr ""

msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
msgstr ""

msgid "Color of text (HTML name or hexadecimal code)"
msgstr ""

msgid "Color of border/arrow (HTML name or hexadecimal code)"
msgstr ""

msgid "last way before junction"
msgstr ""

msgid "node of the intersection"
msgstr ""

msgid "first way after junction"
msgstr ""

msgid "position of sign"
msgstr ""

msgid "Waterway"
msgstr ""

msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
msgstr ""

msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
msgstr ""

msgid "Reference Sandre (FR)"
msgstr ""

msgid "Reference FGKZ (DE)"
msgstr ""

msgid "Reference REGINE (NO)"
msgstr ""

msgid "Reference GNIS (USA)"
msgstr ""

msgid "Reference GNBC (CA)"
msgstr ""

msgid "waterways (no riverbank)"
msgstr ""

msgid "branch waterways (no riverbank)"
msgstr ""

msgid "spring of waterway"
msgstr ""

msgid "place where waterway ends"
msgstr ""

msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
msgstr ""

msgid "ways passing under the bridge"
msgstr ""

msgid "way forming the outline footprint"
msgstr ""

msgid "edge ways parallel to ''across''"
msgstr ""

msgid "ways passing through the tunnel"
msgstr ""

msgid "edge ways parallel to ''through''"
msgstr ""

msgid "Power circuit"
msgstr ""

msgid "Circuit section"
msgstr ""

msgid "Tap point"
msgstr ""

msgid "Power line section"
msgstr ""

msgid "Section segment"
msgstr ""

msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
msgstr ""

msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
msgstr ""

msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
msgstr ""

msgid "End node without housenumber in address interpolation."
msgstr ""

msgid ""
"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
"housenumber."
msgstr ""

msgid "Same value of {0} and {1}"
msgstr ""

msgid "{0} without number"
msgstr ""

msgid "{0} without {1}"
msgstr ""

msgid "{0} without access tags such as {1}, {2}, or {3}."
msgstr ""

msgid "suspicious barrier"
msgstr ""

msgid "Suspicious {0} on a connection of a small highway with a larger highway"
msgstr ""

msgid "{0} without {1} or {2}"
msgstr ""

msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
msgstr ""

msgid "{0} without {1}, {2}, {3} or {4}"
msgstr ""

msgid "suspicious tag combination"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} and {2}"
msgstr ""

msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
msgstr ""

msgid "{0} on an inner multipolygon ring without further tags"
msgstr ""

msgid "incomplete object: only {0}"
msgstr ""

msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
msgstr ""

msgid "{0} on suspicious object"
msgstr ""

msgid ""
"{0} together with {1}. The flow direction is defined by the way direction. "
"Use {1} on {0} only in the rare case of a access restriction."
msgstr ""

msgid "natural water used for swimming pool"
msgstr ""

msgid "sport without physical feature"
msgstr ""

msgid "alternative name without {0}"
msgstr ""

msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
msgstr ""

msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
msgstr ""

msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
msgstr ""

msgid "{0} on a relation without {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
"crossing bridges and their {1} tags."
msgstr ""

msgid ""
"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
"crossing bridges and their {1} tags."
msgstr ""

msgid "possibly missing {0} tag"
msgstr ""

msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
msgstr ""

msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1}. Tag each hydrant separately."
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
msgstr ""

msgid ""
"A linear object {0} without {1} has a tag indicating that it is an area."
msgstr ""

msgid "{0} together with {1}. Remove {1}."
msgstr ""

msgid "Combined foot- and cycleway without {0}."
msgstr ""

msgid "{0} without {1} and {2}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} but without {2}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} and conflicting values plus no {2}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1}. Probably {2} is meant."
msgstr ""

msgid "{0} together with {1}. Should be used on a minor highway type or a node"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1}. Is the fixme fixed?"
msgstr ""

msgid "Use {0} only as value of {1}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} at right-hand traffic"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} at left-hand traffic"
msgstr ""

msgid "No grooming defined for {0} skiing, add {1}"
msgstr ""

msgid "No difficulty defined for skiing, add {0}"
msgstr ""

msgid "{0} is lower than {1} on {2}."
msgstr ""

msgid "{0} is lower or equal to {1} on {2}"
msgstr ""

msgid ""
"Frequency tag should be on the circuit relation only, not on the power "
"segment"
msgstr ""

msgid "redundant tagging"
msgstr ""

msgid ""
"Frequency tag should be on the circuit relation only, not on the power "
"section"
msgstr ""

msgid ""
"power=circuit relations should have a topology tag with value linear or "
"branched"
msgstr ""

msgid "{0} not on cycleway"
msgstr ""

msgid "{0} is deprecated"
msgstr ""

msgid "deprecated tagging"
msgstr ""

msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
msgstr ""

msgid ""
"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
"for example"
msgstr ""

msgid ""
"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
"what exactly should be fixed."
msgstr ""

msgid ""
"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
"missing even without an additional tag."
msgstr ""

msgid ""
"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
"exactly should be fixed in the value of fixme."
msgstr ""

msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
msgstr ""

msgid ""
"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
msgstr ""

msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
msgstr ""

msgid "{0} should be replaced with {1}"
msgstr ""

msgid "{0} = {1}; remove {0}"
msgstr ""

msgid "{0} is unspecific"
msgstr ""

msgid "Unusual key {0}, maybe {1} or {2} is meant"
msgstr ""

msgid "Unspecific tag {0}"
msgstr ""

msgid "Definition of {0} is unclear"
msgstr ""

msgid "{0} + {1} + {2}"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
msgstr ""

msgid "key with uncommon character"
msgstr ""

msgid "uncommon short key"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is inaccurate. Use separate tags for each specific type, e.g. {1} or {2}."
msgstr ""

msgid "{0} is deprecated for {1}"
msgstr ""

msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
msgstr ""

msgid "questionable key (ending with a number)"
msgstr ""

msgid "The key {0} has an uncommon value."
msgstr ""

msgid "misspelled value"
msgstr ""

msgid "wrong value: {0}"
msgstr ""

msgid "{0} is not a building type."
msgstr ""

msgid "unusual value of {0}"
msgstr ""

msgid ""
"{0} as a tag on an object. Roles are specified in the relation members list "
"instead."
msgstr ""

msgid "{0} with a temporary URL which may be outdated very soon"
msgstr ""

msgid "{0} should be replaced by {1}"
msgstr ""

msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
msgstr ""

msgid "{0} on a node. Should be used on a way or relation."
msgstr ""

msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
msgstr ""

msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
msgstr ""

msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
msgstr ""

msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
msgstr ""

msgid "{0} on a closed way. Should be used on an unclosed way."
msgstr ""

msgid "{0} on a relation"
msgstr ""

msgid "node connects highway and building"
msgstr ""

msgid ""
"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
"already mapped weather buoy."
msgstr ""

msgid "{0} on a node"
msgstr ""

msgid "Building inside building"
msgstr ""

msgid "Overlapping buildings"
msgstr ""

msgid "Overlapping Water Areas"
msgstr ""

msgid "Water area inside water area"
msgstr ""

msgid "Overlapping Areas"
msgstr ""

msgid "{0} inside {1}"
msgstr ""

msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
msgstr ""

msgid "Overlapping Identical Landuses"
msgstr ""

msgid "isolated node which must be connected to a way"
msgstr ""

msgid "node connects waterway and bridge"
msgstr ""

msgid "{0} node connected to a highway"
msgstr ""

msgid "{0} node connected to an underground object"
msgstr ""

msgid "suspicious roundabout direction"
msgstr ""

msgid "{0} on a large area"
msgstr ""

msgid "{0} on a small area"
msgstr ""

msgid "Too large building"
msgstr ""

msgid ""
"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
"the waterway is wrong."
msgstr ""

msgid "Coastline inside {1}"
msgstr ""

msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
"instead."
msgstr ""

msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
msgstr ""

msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
msgstr ""

msgid "Railways connection node without {0} or {1}"
msgstr ""

msgid "Node should be connected to two or more ways"
msgstr ""

msgid "abbreviated street name"
msgstr ""

msgid "wrong highway tag on a node"
msgstr ""

msgid "wrong crossing tag on a way"
msgstr ""

msgid "Unnamed unclassified highway"
msgstr ""

msgid "highway without a reference"
msgstr ""

msgid "Unspecific highway type"
msgstr ""

msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
msgstr ""

msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
msgstr ""

msgid "railway crossing without {0}"
msgstr ""

msgid "{0} without right of way"
msgstr ""

msgid "Area with {0} above {1} is invalid"
msgstr ""

msgid "{0} with trailing number"
msgstr ""

msgid "questionable value (ending with a number)"
msgstr ""

msgid "{0} with multiple values"
msgstr ""

msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
msgstr ""

msgid "numerical key"
msgstr ""

msgid "{0} value with + sign"
msgstr ""

msgid "{0} should be an integer value between -5 and 5"
msgstr ""

msgid "negative {0} value"
msgstr ""

msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
msgstr ""

msgid "{0} is unnecessary for {1}"
msgstr ""

msgid "unnecessary tag"
msgstr ""

msgid ""
"unusual value of {0}: use abbreviation for unit and space between value and "
"unit"
msgstr ""

msgid "unusual value of {0}: use '' for foot and \" for inches, no spaces"
msgstr ""

msgid "unusual value of {0}: use . instead of , as decimal separator"
msgstr ""

msgid ""
"unusual value of {0}: meters is default; only positive values; point is "
"decimal separator; if units, put space then unit"
msgstr ""

msgid "tonne"
msgstr ""

msgid ""
"unusual value of {0}: {1} is default; only positive values; point is decimal "
"separator; if units, put space then unit"
msgstr ""

msgid "kilometers"
msgstr ""

msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
msgstr ""

msgid "imprecise value of {0}"
msgstr ""

msgid "an integer value in millimeters, without unit"
msgstr ""

msgid "unusual {0} value on narrow gauge railway"
msgstr ""

msgid "{0} must be a numeric value"
msgstr ""

msgid "{0} must be a positive integer number"
msgstr ""

msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
msgstr ""

msgid "Unnecessary amount of decimal places"
msgstr ""

msgid "Airport tagging"
msgstr ""

msgid ""
"unusual value of {0}: set unit e.g. {1} or {2}; only positive values; point "
"is decimal separator; space between value and unit"
msgstr ""

msgid "Numeric name: {0}. Maybe {1} or {2} is meant."
msgstr ""

msgid "Unusually large value of {0}, possibly centimeter units are meant?"
msgstr ""

msgid "relation without type"
msgstr ""

msgid "{0} relation without {0} tag"
msgstr ""

msgid "way with {0} is part of a {1} route relation"
msgstr ""

msgid "{0} of {1} member and {0} relation differ"
msgstr ""

msgid "Power relation misses or combined to wrong power=* value"
msgstr ""

msgid "religion without denomination"
msgstr ""

msgid "unknown christian denomination"
msgstr ""

msgid "unknown muslim denomination"
msgstr ""

msgid "unknown jewish denomination"
msgstr ""

msgid "street name contains ss"
msgstr ""

msgid "street name contains ß"
msgstr ""

msgid "{0} is deprecated in {1}"
msgstr ""

msgid "{0} is unnecessary"
msgstr ""

msgid "{0} is optional on {1}"
msgstr ""

msgid "{0} makes no sense"
msgstr ""

msgid "Nodes duplicating parent way tags"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {0}."
msgstr ""

msgid "descriptive name"
msgstr ""

msgid "{0} should not be uploaded"
msgstr ""

msgid ""
"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
"title''"
msgstr ""

msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
msgstr ""

msgid "wikipedia tag format is deprecated"
msgstr ""

msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
msgstr ""

msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
msgstr ""

msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
msgstr ""

msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
msgstr ""

msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
msgstr ""

msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
msgstr ""

msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
msgstr ""

msgid ""
"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
msgstr ""

msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
msgstr ""

msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
msgstr ""

msgid ""
"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
"help with wikidata id lookups"
msgstr ""

msgid "{0} value looks like a {1} value"
msgstr ""

msgid ""
"''{0}'' tag is set, but no ''{1}'' tag. Make sure to set "
"''wikipedia=language:value'' for the main article and optional ''wikipedia:"
"language=value'' only for additional articles that are not just other "
"language variants of the main article."
msgstr ""

msgid "Hide icons at low zoom"
msgstr ""

msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
msgstr ""

msgid "Hide tagged waynodes at low zoom"
msgstr ""

msgid "Display street labels (at high zoom)"
msgstr ""

msgid "Use alternative turn restriction icon set"
msgstr ""

msgid "Display fill colour of areas with place=*"
msgstr ""

msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
msgstr ""

msgid "Display note=* annotation on nodes"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Prokletije Mountains"
msgstr ""

msgid ""
"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
"snow (true color)"
msgstr ""

msgid "Municipality of Tirana (Open Labs GeoPortal)"
msgstr ""

msgid ""
"Streets & Builings provided by the Muncipality of Tirana hosted by Open Labs"
msgstr ""

msgid ""
"Municipality of Tirana - Public Transport (Open Labs GeoPortal) (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Bus stops & lines provided by the Muncipality of Tirana hosted by Open Labs"
msgstr ""

msgid "Image of Base Maps, Topographic Map - Durrës and Tirana"
msgstr ""

msgid "ORTHOPHOTO 2018 8CM Durrës and Tirana"
msgstr ""

msgid "Ortofoto 2015 (20cm) of Albania"
msgstr ""

msgid "Statistical units, Census Local Government Units (INSTAT)"
msgstr ""

msgid "Adress System Albania (ASIG)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Antarctic Peninsula"
msgstr ""

msgid ""
"Recent mostly cloud free Sentinel-2 image of the central and southern part "
"of the Antarctic Peninsula including the eastern part of Alexander Island "
"(true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Belgica Mountains evening"
msgstr ""

msgid ""
"Landsat 8 evening image of the Belgica Mountains showing a different "
"lighting compared to the daytime image (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bunger Hills"
msgstr ""

msgid ""
"Largest ice free area at the East Antarctic coast - shows considerable "
"amounts of non-permanent ice. (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Cape Adare"
msgstr ""

msgid ""
"Recent Sentinel-2 image of Cape Adare and parts of northern Victoria Land "
"(true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Elephant Island/Clarence Island"
msgstr ""

msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Enderby Land and Kemp Coast"
msgstr ""

msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Far southern Transantarctic Mnts. east"
msgstr ""

msgid ""
"ASTER imagery from 2001-2009 from the far southern Transantarctic Mountains "
"- eastern hemisphere, positional accuracy in parts is bad (true color with "
"estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Far southern Transantarctic Mnts. west"
msgstr ""

msgid ""
"ASTER imagery from 2001-2009 from the far southern Transantarctic Mountains "
"- western hemisphere, positional accuracy in parts is bad (true color with "
"estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Lambert Glacier east"
msgstr ""

msgid ""
"Recent Sentinel-2 image of the western part of the Lambert Glacier region "
"and the eastern Prydz Bay coast (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Lambert Glacier west"
msgstr ""

msgid ""
"Recent Sentinel-2 image of the western part of the Lambert Glacier region "
"(true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Larsen C ice shelf after calving"
msgstr ""

msgid "For updating the ice edge after the 2017 iceberg calving (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Lützow-Holm Bay"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date late season image or an area poorly mapped in OSM at the moment - "
"lots of sea ice, be careful with distinguishing sea ice from ice shelves and "
"floating glacier tongues. (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: McMurdo Sound and Dry Valleys"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date late season image - not ice minimum, be careful with "
"distinguishing sea ice from ice shelves. (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Ohio Range"
msgstr ""

msgid ""
"ASTER imagery from 2001-2009 from the Ohio Range, positional accuracy in "
"parts is bad (true color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Patuxent Range"
msgstr ""

msgid ""
"ASTER imagery from 2001-2009 from the Patuxent Range, positional accuracy in "
"parts is bad (true color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Pensacola Mountains"
msgstr ""

msgid ""
"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Maxar/"
"Esri/Mapbox (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Southern Transantarctic Mountains"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Sturge Island/Buckle Island March 2019"
msgstr ""

msgid "Mostly cloud free image, including southern Young Island (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: USGS 50k Topos McMurdo Dry Valleys"
msgstr ""

msgid "1:50k topographic maps of the McMurdo Dry Valleys produced by USGS/LINZ"
msgstr ""

msgid "imagico.de: USGS 250k Topos Antarctica"
msgstr ""

msgid "USGS Antarctica 1:250k Reconnaissance Series topographic maps"
msgstr ""

msgid "imagico.de: USGS 500k Antarctica maps"
msgstr ""

msgid ""
"Various USGS 1:500k maps: Antarctia Reconnaissance preliminary base (East "
"Antarctic coast) and Antarctia sketch map (West Antarctic) (gray)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Victoria Land east"
msgstr ""

msgid ""
"Recent Sentinel-2 image of the eastern part of Victoria Land, some clouds at "
"the coast (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Victoria Land west"
msgstr ""

msgid ""
"Recent Sentinel-2 image of the western part of Victoria Land, some clouds at "
"the coast (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Yamato/Queen Fabiola Mountains"
msgstr ""

msgid ""
"Recent Sentinel-2 image of the Yamato or Queen Fabiola Mountains, Belgica "
"Mountains and Lützow-Holm Bay (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Young Island/Buckle Island January 2020"
msgstr ""

msgid "Cloud free summer image with sea ice (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Young Island March 2020"
msgstr ""

msgid "Almost cloud and sea ice free view of the island (true color)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Argenmap (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Argenmap (WMTS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Argenmap gray"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute (WMS)"
msgstr ""

msgid "Vector data from the National Geographic Institute of Argentina"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Atlas Argentina 500k (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Atlas Tucumán 100k (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Mosaic 100k (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Mosaic 250k (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Mosaic 500k (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Mosaic 50k (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Orthophotos (WMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Orthophotos Mosaic"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute UAV Orthophotos (WMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute UAV photos mosaic"
msgstr ""

msgid "San Juan SDI (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Santa Cruz SDI (WMTS)"
msgstr ""

msgid "CABA ortofotos 2017 (TMS)"
msgstr ""

msgid "CABA ortofotos 2021 (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Parks Administration (WMS)"
msgstr ""

msgid "geoARBA - Buenos Aires Province Tax Agency (WMS)"
msgstr ""

msgid "National Glacier Inventory (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Educational map (WMS)"
msgstr ""

msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
msgstr ""

msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bahía Blanca (low tide)"
msgstr ""

msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bahía Blanca (high tide)"
msgstr ""

msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
msgstr ""

msgid "Launceston OrthoPhoto 2008"
msgstr ""

msgid "Launceston OrthoPhoto 2011"
msgstr ""

msgid "Launceston OrthoPhoto 2013"
msgstr ""

msgid "LIST Topographic"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Base Map"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Topographic Map"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Imagery"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Imagery Dates"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Administrative Boundaries Suburb"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Administrative Boundaries LGA"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Administrative Boundaries County"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Administrative Boundaries Parish"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Administrative Boundaries State Forest"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Geocoded Addressing"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Land Parcel Lot"
msgstr ""

msgid "DCS NSW StrataHub Strata Plan"
msgstr ""

msgid "NSW Land Zoning"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Imagery 2023-05"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Imagery 2023-09"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Imagery 2023-11"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Imagery 2024-02"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Imagery 2024-09"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Imagery 2025-03"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Current Imagery"
msgstr ""

msgid "City of Melbourne May 2018"
msgstr ""

msgid "City of Melbourne Feb 2019"
msgstr ""

msgid "City of Melbourne May 2020"
msgstr ""

msgid "Main Roads WA Road Hierarchy"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northwest Heard Island"
msgstr ""

msgid "Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Heard Island coast"
msgstr ""

msgid ""
"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
"well visible coast (true color)"
msgstr ""

msgid "Vicmap Address - Address Point"
msgstr ""

msgid "Vicmap Elevation - Contour Line"
msgstr ""

msgid "Vicmap Hydro - Watercourse Line"
msgstr ""

msgid "Vicmap Property - Property Polygon"
msgstr ""

msgid "Vicmap Transport - Road Line"
msgstr ""

msgid "Maxar 2019-2020 Australian Bushfires Pre-event"
msgstr ""

msgid "ARA Bushfires 2020"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Bourke flood 2021 04 15cm"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Brewarrina flood 2021 04 14 15cm"
msgstr ""

msgid ""
"DCS NSW Floods 2021 Hawkesbury-Nepean Floods Central Sector 2021 03 15cm RGB"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Hawkesbury-Nepean Floods West Sector 2021 03 15cm"
msgstr ""

msgid ""
"DCS NSW Floods 2021 Hawkesbury-nepean floods eastern sector 2021 03 25cm"
msgstr ""

msgid ""
"DCS NSW Floods 2021 Hawkesbury-nepean floods southern sector 2021 03 16cm"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Lower clarence flood 2021 03 16cm"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Mogil Mogil RGB 2021 04 10 Flood 15cm Rapid ortho"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Mungindi RGB 2021 04 10 Flood 15cm Rapid ortho"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Walgett flood 2021 04 14 15cm"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Historical Forbes 2012-03"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Historical Forbes 2016-10"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Mar 2022 Grafton Flood 2022 03 02 10cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Mar 2022 Hawkesbury-Nepean Flood 2022 03 09 13cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Mar 2022 Lismore Flood 2022 03 02 8cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Mar 2022 Ulmarra Flood 2022 03 03 8cm p3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Mar 2022 Wisemans Ferry 2022 03 13cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Mar 2022 singleton flood 2022 03 10 10cm p3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 Condobolin Flood 2021 11 13cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 Forbes Flood East 2021 11 16 15cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 Forbes Flood West 2021 11 17 15cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 Lake Cowal North Flood 2021 12 36cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 Nanami Flood East 2021 11 15 9cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 Nanami Flood West 2021 11 15 9cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 humbug creek flood 2021 12 16cm p3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 mirrool creek flood 2021 11 16cm p3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Balranald Flood 02122022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Bathurst Flood 14112022 10cm BGRN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Billabong Creek Flood 26112022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Condobolin Flood 22112022 10cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Coreen Flood 17112022 10cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Corowa Yarrawonga Flood 25112022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Derriwong Flood 22112022 10cm P3 RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Forbes Flood 05112022 10cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid ""
"DCS NSW Floods Nov 2022 Lake-Cargelligo Euabolong Flood 04122022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Murray Wakool Flood 01122022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Swan-Hill Flood 25112022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Tooleybuc Flood 01122022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Wentworth Flood 03122022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "QLD Addresses"
msgstr ""

msgid "QLD Land Parcels"
msgstr ""

msgid "QLD Lite"
msgstr ""

msgid "QLD Roads and Tracks"
msgstr ""

msgid "QLD Topo"
msgstr ""

msgid "QLD Imagery"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Eastern Alps autumn colors 2019"
msgstr ""

msgid ""
"Autumn colors in the eastern Alps - Austria, Germany, Italy and Slovenia "
"(true color)"
msgstr ""

msgid "basemap.at"
msgstr ""

msgid "Basemap of Austria, based on government data."
msgstr ""

msgid "basemap.at Grey/Contour lines"
msgstr ""

msgid "Basemap of Austria, based on government data. Gray with contour lines"
msgstr ""

msgid "basemap.at Orthofoto"
msgstr ""

msgid ""
"Orthofoto layer provided by basemap.at. \"Successor\" of geoimage.at imagery."
msgstr ""

msgid "basemap.at Overlay"
msgstr ""

msgid "Annotation overlay provided by basemap.at."
msgstr ""

msgid "basemap.at Terrain"
msgstr ""

msgid "Terrain layer provided by basemap.at."
msgstr ""

msgid "basemap.at Surface"
msgstr ""

msgid "Surface layer provided by basemap.at."
msgstr ""

msgid "Geoimage.at MaxRes"
msgstr ""

msgid "Steiermark Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophoto by Land Steiermark"
msgstr ""

msgid "Steiermark Terrain"
msgstr ""

msgid "Terrain Model by Land Steiermark"
msgstr ""

msgid "Steiermark Surface"
msgstr ""

msgid "Surface Model by Land Steiermark"
msgstr ""

msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
msgstr ""

msgid "Tiris: DGM (Terrain shading)"
msgstr ""

msgid "Tiris: DGM (Slope shading)"
msgstr ""

msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
msgstr ""

msgid "Tiris: contour lines"
msgstr ""

msgid "Tiris: orthophoto"
msgstr ""

msgid "Tiris: orthophoto infrared"
msgstr ""

msgid "Vienna: General purpose"
msgstr ""

msgid "Vienna: Annotations"
msgstr ""

msgid "Vienna: Aerial image"
msgstr ""

msgid "VoGIS: Real color image 2018 (10cm)"
msgstr ""

msgid "VoGIS: Real color image 2020 (10cm)"
msgstr ""

msgid "VoGIS: Aerial image"
msgstr ""

msgid "VoGIS: Zoning plan"
msgstr ""

msgid "VoGIS: Heights and Terrain"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
msgstr ""

msgid "Cadastral Parcel"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen preliminary aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen most recent aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2024 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2023 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2022 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2021 aerial imagery, summer, colour"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2021 aerial imagery, summer, colour-infrared"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2021 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2020 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2019 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2018 aerial imagery, summer, colour"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2018 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2017 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2016 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2015 aerial imagery, summer, colour"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2015 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2014 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2013-2015 aerial imagery 10cm"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2013 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2012 aerial imagery, summer, colour"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2012 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2009 aerial imagery, summer, colour"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2008–2011 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2005–2007 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2000–2003 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 1979–1990 aerial imagery, summer"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 1971 aerial imagery, summer, monochrome"
msgstr ""

msgid "Digitaal Hoogtemodel Vlaanderen II, Skyview factor 0,25 m"
msgstr ""

msgid "Digitaal Hoogtemodel Vlaanderen II, multidirectionale hillshade 0,25 m"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen GRB"
msgstr ""

msgid "URBIS numerical imagery"
msgstr ""

msgid "URBISfr numerical imagery"
msgstr ""

msgid "URBISnl numerical imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS most recent aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2023 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2022 aerial imagery (north-south)"
msgstr ""

msgid "URBIS 2022 aerial imagery (east-west)"
msgstr ""

msgid "URBIS 2021 aerial imagery (north-south)"
msgstr ""

msgid "URBIS 2021 aerial imagery (east-west)"
msgstr ""

msgid "URBIS 2020 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2019 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2018 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2017 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2004 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2023 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2022 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2021 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2020 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2019 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2018 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2016 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) shaded relief"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) Réseau Hydrologique Wallon"
msgstr ""

msgid "Relief Wallonie - MNS 2021-2022 - 50cm"
msgstr ""

msgid "TEC bus lines"
msgstr ""

msgid "TEC bus stops"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Cotonou"
msgstr ""

msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bouvet Island"
msgstr ""

msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
msgstr ""

msgid "IBGE Map of urban areas"
msgstr ""

msgid "IBGE Map of rural areas"
msgstr ""

msgid "IBGE Street Names"
msgstr ""

msgid "Brazilian Army Topographic Maps"
msgstr ""

msgid "DER-ES"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Isolated Rural Locations"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Rivers and Drainage"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Highways Stretches"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Indigenous Lands"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Sustainable Use Units"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Villages"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Electrical Power Plant Generator"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Municipalities"
msgstr ""

msgid "IBGE Federal District addresses"
msgstr ""

msgid "Addresses data from IBGE"
msgstr ""

msgid "Belo Horizonte Orthophoto 2015"
msgstr ""

msgid "2015 Orthophotos provided by Belo Horizonte City Council."
msgstr ""

msgid "Dourados Orthophotos"
msgstr ""

msgid "Dourados (2018) and several districts (2020) high-res aerial imagery."
msgstr ""

msgid "Dourados Street Names"
msgstr ""

msgid "Street names and geometry in Dourados."
msgstr ""

msgid "Fortaleza Base Map"
msgstr ""

msgid ""
"Base map from the Municipality of Fortaleza, including plots, buildings, "
"roads, water bodies, admin boundaries, among other features. Note, this "
"service uses geo-blocking."
msgstr ""

msgid "Fortaleza Orthophoto 2016"
msgstr ""

msgid ""
"Aerial imagery in Fortaleza with 10 cm resolution. Note, this service uses "
"geo-blocking."
msgstr ""

msgid "Fortaleza Orthophoto 2023"
msgstr ""

msgid ""
"Aerial imagery in Fortaleza with 6 cm resolution. Note, this service uses "
"geo-blocking."
msgstr ""

msgid "Fortaleza Street Names"
msgstr ""

msgid ""
"Street names and geometry in Fortaleza. Note, this service uses geo-blocking."
msgstr ""

msgid "GeoPortal DF 2015"
msgstr ""

msgid "GeoPortal DF 2016"
msgstr ""

msgid "GeoPortal DF 2019"
msgstr ""

msgid "GeoPortal DF 2021"
msgstr ""

msgid "Jaraguá do Sul Orthomosaic 2020"
msgstr ""

msgid "Rio Mosaic 2019"
msgstr ""

msgid "2019 Orthophotos mosaic from Rio de Janeiro city."
msgstr ""

msgid "Rio Mosaic 2022"
msgstr ""

msgid "2022 Orthophotos mosaic from Rio de Janeiro city."
msgstr ""

msgid "BA. Paulo Afonso. 2022 Urban Map with suburbs"
msgstr ""

msgid "RS. Agudo. 2014 master plan"
msgstr ""

msgid "RS. Candelâria. Maxar 2023-02-01"
msgstr ""

msgid ""
"WorldView2 imagery provided by Maxar and hosted on OpenAerialMap, dated "
"2023-02-01, over Candelâria, in the state of Rio Grande do Sul, Brazil. "
"Before the floods of 2023."
msgstr ""

msgid "RS. Candelâria. Maxar 2024-05-15"
msgstr ""

msgid ""
"WorldView2 imagery provided by Maxar and hosted on OpenAerialMap, dated "
"2024-05-15, over Candelâria, in the state of Rio Grande do Sul, Brazil. "
"After the floods of 2024."
msgstr ""

msgid "RS. Ibirubá. 2019 master plan. Urban zoning"
msgstr ""

msgid "RS. Jacarezinho, Encantado, Roca Sales, Palma. Maxar 2023-03-02"
msgstr ""

msgid ""
"WorldView2 imagery provided by Maxar and hosted on OpenAerialMap, dated "
"2023-03-02, over Jacarezinho, Encantado, Roca Sales, Palma, in the state of "
"Rio Grande do Sul, Brazil. Before the floods of 2023."
msgstr ""

msgid "RS. Porto Alegre. Maxar 2024-02-02"
msgstr ""

msgid ""
"WorldView2 imagery provided by Maxar and hosted on OpenAerialMap, dated "
"2024-02-02, over Porto Alegre, Rio Grande do Sul, Brazil. Shows part of the "
"city before the floods of 2024."
msgstr ""

msgid "RS. Quaraí. 2006 master plan. Neighborhoods and Villages"
msgstr ""

msgid "RS. Relvado, Nova Bréscia, Travesseiro, Conventos. Maxar 2023-06-23"
msgstr ""

msgid ""
"WorldView3 imagery provided by Maxar and hosted on OpenAerialMap, dated "
"2024-05-15, over Relvado, Nova Bréscia, Travesseiro, Conventos, in the state "
"of Rio Grande do Sul, Brazil. Before the floods of 2023."
msgstr ""

msgid "Sobral Orthophoto 2017"
msgstr ""

msgid ""
"Aerial imagery in Sobral (main city and Aracatiaçu, Jaibaras, and Taperuaba "
"districts)."
msgstr ""

msgid "Curitiba Orthophoto 2019"
msgstr ""

msgid "Aerial imagery in Curitiba, released by the municipality."
msgstr ""

msgid "MAF Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophoto from the Ministry of Agriculture and Food of Bulgaria"
msgstr ""

msgid "GCCA: Cadastral parcels"
msgstr ""

msgid "Cadastral parcels from Cadastral map of Bulgaria"
msgstr ""

msgid "GCCA: Buildings"
msgstr ""

msgid "Buildings from Cadastral map of Bulgaria"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Rila and Pirin Mountains"
msgstr ""

msgid "Geobase Hydrography - English"
msgstr ""

msgid "Geobase Hydrography - French"
msgstr ""

msgid "Geobase Roads - English"
msgstr ""

msgid "Geobase Roads - French"
msgstr ""

msgid "Canvec - English"
msgstr ""

msgid "Canvec - French"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Eastern Devon Island coast"
msgstr ""

msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern Ellesmere Island"
msgstr ""

msgid "Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern Ellesmere Island July 2016"
msgstr ""

msgid "Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "Toronto Orthorectified Imagery - Most current year"
msgstr ""

msgid "York Region Imagery 2023"
msgstr ""

msgid "Ontario Digital Surface Model (Lidar-Derived)"
msgstr ""

msgid "Ontario Digital Surface Model (Imagery-Derived)"
msgstr ""

msgid "Surface model that contains full feature building and tree data"
msgstr ""

msgid "Ontario Digital Terrain Model (Imagery-Derived)"
msgstr ""

msgid "Bare earth model that contains ground and terrain data"
msgstr ""

msgid "Ontario Forest Resources Inventory T1 Enhanced"
msgstr ""

msgid ""
"High resolution aerial imagery acquired for the Forest Resource Inventory "
"program and  Forest Management Units"
msgstr ""

msgid "Ontario Forest Resources Inventory T2 Enhanced"
msgstr ""

msgid "Geospatial Ontario Imagery Data Services - 2013 to 2017"
msgstr ""

msgid "Geospatial Ontario Imagery Data Services - 2018 to 2022"
msgstr ""

msgid "Geospatial Ontario Imagery Data Services - 2023 to 2027"
msgstr ""

msgid "Maple Ridge Aerial Photography 2023"
msgstr ""

msgid "High Resolution Digital Elevation Model Mosaic (DSM)"
msgstr ""

msgid "High Resolution Digital Elevation Model Mosaic (DTM)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Fogo, Cape Verde"
msgstr ""

msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Isla Londonderry"
msgstr ""

msgid ""
"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Volcán Calbuco"
msgstr ""

msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
msgstr ""

msgid "Colombian Departments"
msgstr ""

msgid ""
"Territorial entity of the first level of the political-administrative "
"division of the State that groups municipalities and non-municipalized areas."
msgstr ""

msgid "Colombian Postal Codes"
msgstr ""

msgid ""
"The postal code is a 6-digit code that complements the physical address and "
"represents an area on the map of our country. This code determines the "
"location and eliminates confusion with other neighborhoods or municipalities "
"that have the same name."
msgstr ""

msgid "Colombian Rivers"
msgstr ""

msgid ""
"Vector cartography at a scale of 1:100,000 with total coverage of the "
"Republic of Colombia. Contains information on territorial entities, land and "
"river transport, hydrography, relief, orography, constructions. It is "
"generated from the interpretation of objects in an orthorectified image "
"coming from satellite or airborne platforms."
msgstr ""

msgid "IDECA orthophotomosaic Bogota D.C. 2017"
msgstr ""

msgid ""
"It contains an orthorectified raster mosaic of the Capital District of "
"Bogotá, the Cerros Orientales and  part of the rural area of Bogotá of the "
"localities of Ciudad Bolívar and Usme, corresponding to 75,000 hectares. It "
"has 4 bands of the electromagnetic spectrum: Red, Green, Blue and Near "
"Infrared, allowing to create a false color for forestry applications."
msgstr ""

msgid "osm-hr: Knin 2007 Aerial imagery"
msgstr ""

msgid "osm-hr: Orbview"
msgstr ""

msgid "osm-hr: US Topo 50"
msgstr ""

msgid "osm-hr: Zagreb 2012 Aerial imagery"
msgstr ""

msgid "osm-hr: Zagreb 2018 Aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2011 Aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2014-2016 Aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2017-2018 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2019-2020 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2021-2022 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2022-2023 LiDAR aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2023-2024 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: HOK"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Topo 100"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Topo 200"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Topo 25 new"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Topo 25"
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK orthophoto (latest)"
msgstr ""

msgid ""
"Approximately half of Czech Republic is photographed every year. As of "
"2026-03, the imagery of the western part dates back to 2025, the eastern "
"half was photographed in 2024. The eastern part is expected to be updated "
"with 2026 imagery sometimes in early 2027 and so on. Pixel size is currently "
"0.125 m. Absolute positional accuracy 0.25 m."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK orthophoto 2023 West"
msgstr ""

msgid ""
"Western half of Czech Republic photographed in 2023 (May to August). Pixel "
"size 0.125 m. Absolute positional accuracy 0.25 m."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK orthophoto 2022 East"
msgstr ""

msgid ""
"Eastern half of Czech Republic photographed in June 2022. Pixel size 0.125 "
"m. Absolute positional accuracy 0.25 m."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK orthophoto 2021 West"
msgstr ""

msgid ""
"Western half of Czech Republic photographed in 2021. May be particularly "
"useful in some areas that were photographed unusually early - in April - "
"before full vegetation growth. Pixel size 0.125 m. Absolute positional "
"accuracy 0.25 m."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK orthophoto 2020 East"
msgstr ""

msgid ""
"Eastern half of Czech Republic photographed in 2020. Pixel size 0.2 m. "
"Absolute positional accuracy 0.25 m."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK orthophoto 2019 West"
msgstr ""

msgid ""
"Western half of Czech Republic photographed in 2019. Pixel size 0.2 m. "
"Absolute positional accuracy 0.25 m."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK terrain DMR 5G hires render by freemap.sk"
msgstr ""

msgid ""
"Layer has been rendered and hosted by freemap.sk. It uses the same LIDAR "
"data as ’Czechia CUZK terrain DMR 5G greyscale’ but it is rendered in higher "
"resolution and lighter shades. Buildings and vegetation are filtered out. "
"Suitable for tracing roads, waterways and similar features that are not "
"visible on orthophoto due to vegetation cover."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK terrain DMR 5G greyscale"
msgstr ""

msgid ""
"Greyscale shaded surface model rendered from LIDAR data by CUZK. Buildings "
"and vegetation are filtered out. Suitable for tracing roads, waterways and "
"similar features that are not visible on orthophoto due to vegetation cover. "
"In most cases, the level of detail is inferior to ’Czechia CUZK terrain DMR "
"5G hires render by freemap.sk’."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK:KM"
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK ZTM5"
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK ZABAGED Hiking Trails"
msgstr ""

msgid ""
"Overlay showing KČT hiking trails as colour lines. Added in 2025, period of "
"update unknown. Some routes prove to be outdated, please double-check by on-"
"site survey."
msgstr ""

msgid "Czechia RUIAN budovy"
msgstr ""

msgid "Czechia RUIAN parcely"
msgstr ""

msgid "Czechia pLPIS"
msgstr ""

msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
msgstr ""

msgid ""
"Latest available \"low vegetation\" orthophoto of Prague. Pixel size 5 cm."
msgstr ""

msgid "Praha IPR orthophoto 2025-03 (low vegetation)"
msgstr ""

msgid ""
"Prague photographed on 2025-03-05, 2025-03-08, 2025-03-09 and 2025-03-10 "
"(\"low vegetation\"). Pixel size 5 cm."
msgstr ""

msgid "Praha IPR orthophoto 2024-06"
msgstr ""

msgid "Prague photographed on 2024-06-08. Pixel size 10 cm."
msgstr ""

msgid "Praha IPR orthophoto 2024-04 (low vegetation)"
msgstr ""

msgid ""
"Prague photographed on 2025-04-07 and 2024-04-08 (\"low vegetation\"). Pixel "
"size 5 cm."
msgstr ""

msgid "Praha-surroundings IPR orthophoto 2019"
msgstr ""

msgid "Prague and surroundings photographed on 2019-09-22."
msgstr ""

msgid "KDS Aerial Imagery"
msgstr ""

msgid "Annual orthophotos from GeoDanmark."
msgstr ""

msgid "KDS Aerial Imagery (Septima cache)"
msgstr ""

msgid "Annual orthophotos from GeoDanmark, cached by Septima."
msgstr ""

msgid "KDS Cadastral Parcels INSPIRE View"
msgstr ""

msgid "KDS DTK Map25"
msgstr ""

msgid "KDS Terrain Shadow Map (40 cm)"
msgstr ""

msgid "KDS Surface Shadow Map (40 cm)"
msgstr ""

msgid "KDS Screenmap"
msgstr ""

msgid "KDS Aerial Imagery (temporary spring release)"
msgstr ""

msgid ""
"Early, temporary release of Danish ortophotos, approx. 20 days after "
"photography."
msgstr ""

msgid "Faroe Islands Orthophotos"
msgstr ""

msgid "Orthophotos of the Faroe Islands."
msgstr ""

msgid "Faroe Islands Basic Map"
msgstr ""

msgid "Landcover, buildings and roads of the Faroe Islands."
msgstr ""

msgid "imagico.de: El Altar"
msgstr ""

msgid ""
"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
"color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
msgstr ""

msgid ""
"Recent image, only old and poor images in most other sources currently (true "
"color)"
msgstr ""

msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
msgstr ""

msgid "Estonia Basemap Relief (Maaamet)"
msgstr ""

msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
msgstr ""

msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
msgstr ""

msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
msgstr ""

msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
msgstr ""

msgid "MML Topographic Map"
msgstr ""

msgid "Topographic map from the National Land Survey of Finland"
msgstr ""

msgid "MML Background Map"
msgstr ""

msgid "Background map from the National Land Survey of Finland"
msgstr ""

msgid "MML Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophotos from the National Land Survey of Finland"
msgstr ""

msgid "Helsinki region orthophoto"
msgstr ""

msgid ""
"Ortophotos from the municipalities of Helsinki, Espoo, Vantaa, Kauniainen, "
"Kirkkonummi, Kerava, Järvenpää, Tuusula and Nurmijärvi + HSL and HSY"
msgstr ""

msgid "FTIA Road Network (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Digiroad national road network from the Finnish Transport Infrastructure "
"Agency, road link types."
msgstr ""

msgid "FTIA Road Network (Digiroad) options (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Digiroad national road network from the Finnish Transport Infrastructure "
"Agency with several options for map layers."
msgstr ""

msgid "Turku 2022 True ortho"
msgstr ""

msgid "Turku region aerial imagery 2018"
msgstr ""

msgid "Ortophoto for Turku metro area"
msgstr ""

msgid "Turku orthophoto 2021"
msgstr ""

msgid "Kaarina, Paimio, and Lieto orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophoto of Kaarina, Paimio, and Lieto municipalities"
msgstr ""

msgid "Turku zoning plan"
msgstr ""

msgid "Zoning plan map for Turku municipality"
msgstr ""

msgid "Turku topographic map"
msgstr ""

msgid "Topographic map by the city of Turku"
msgstr ""

msgid "Turku map service"
msgstr ""

msgid "Maps by the city of Turku"
msgstr ""

msgid "Nordic snowmobile overlay"
msgstr ""

msgid "Kelkkareitit.fi snowmobile trails from OSM (Nordic coverage)"
msgstr ""

msgid "Turku region aerial imagery 2023"
msgstr ""

msgid "Estompage RGE Alti Metropolitain (relief)"
msgstr ""

msgid "French hillshading computed from hi-res DEM RGE Alti"
msgstr ""

msgid "BANO"
msgstr ""

msgid "French address registry or Base Adresses Nationale Ouverte"
msgstr ""

msgid "BAN"
msgstr ""

msgid "BAN addresses (Base Adresse Nationale)"
msgstr ""

msgid "BD Carthage"
msgstr ""

msgid "Hydrographic network: courses and water features and POIs"
msgstr ""

msgid "BD Parcellaire Image Histo"
msgstr ""

msgid ""
"French land registry (old paper raster, before digitalization and "
"vectorization; contains additional details, such as hydronyms)"
msgstr ""

msgid "BD Topo"
msgstr ""

msgid "Volta"
msgstr ""

msgid "Power networks: lines, substations and supports"
msgstr ""

msgid "BDOrtho IGN"
msgstr ""

msgid "MNT LIDAR HD IGN"
msgstr ""

msgid "MNS LIDAR HD IGN"
msgstr ""

msgid "ORTHO Express IGN 2025"
msgstr ""

msgid "ORTHO Express IGN 2024"
msgstr ""

msgid "Hauts-de-France PCRS Raster Régional Géo2France-IGN 2021-2023"
msgstr ""

msgid "PCRS raster ouvert"
msgstr ""

msgid "Cadastre"
msgstr ""

msgid "French land registry"
msgstr ""

msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
msgstr ""

msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
msgstr ""

msgid "Géolittoral - Coastal paths"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (Basque Style)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (Breton Style)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (Occitan Style)"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2024"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2023"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2022"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2021"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2020"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2019"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2018"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2018 Antilles"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2017 Antilles"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2017"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2016"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2015"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2014"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2013"
msgstr ""

msgid "Route 500"
msgstr ""

msgid "Routes of the classified network (highways, nationals, departmentals)"
msgstr ""

msgid "Métropole Aix-Marseille-Provence 2022"
msgstr ""

msgid "Grand Angoulême 2019"
msgstr ""

msgid "Alpes-de-Haute-Provence 2010"
msgstr ""

msgid "Alpes-Maritimes - Région Sud - 2024"
msgstr ""

msgid "Alpes-Maritimes 2009"
msgstr ""

msgid "Alpes-Maritimes 2020 (Storm Alex)"
msgstr ""

msgid "Anglet 2025"
msgstr ""

msgid "Anglet 2022"
msgstr ""

msgid "CRAIG - 2019"
msgstr ""

msgid "Auvergne 2016 25cm CRAIG"
msgstr ""

msgid "Auvergne 2013 25cm CRAIG"
msgstr ""

msgid "Arcachon Bay 2018"
msgstr ""

msgid "Bayonne - 2016"
msgstr ""

msgid "Bayonne - Little Bayonne and Bayonne 2019"
msgstr ""

msgid "Bordeaux - 2020"
msgstr ""

msgid "Bordeaux - 2016"
msgstr ""

msgid "Bordeaux - 2012"
msgstr ""

msgid "Bouches-du-Rhône 2009"
msgstr ""

msgid "Brest - 2004"
msgstr ""

msgid "Enedis"
msgstr ""

msgid "Épinal 2021"
msgstr ""

msgid "Grand Est"
msgstr ""

msgid ""
"The most recent RGB orthoimages of the Grand Est: 2021: departments 67, 68, "
"88 2022: department 08, 10, 51, 52, 54, 55, 57"
msgstr ""

msgid "CA Haguenau 2019"
msgstr ""

msgid "Hautes-Alpes 2010"
msgstr ""

msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2016 - 10 cm"
msgstr ""

msgid "European Metropolis of Lille 2025"
msgstr ""

msgid "European Metropolis of Lille 2020"
msgstr ""

msgid "Lyon orthophoto Summer 2023 (5 cm)"
msgstr ""

msgid "Lyon Orthophoto 2022"
msgstr ""

msgid "Lyon Orthophoto 2018"
msgstr ""

msgid "Lyon Orthophoto 2015/2018"
msgstr ""

msgid "Lyon Orthophoto 2015"
msgstr ""

msgid "Mayotte - Pleiades Neo 2024-12-24"
msgstr ""

msgid "Mayotte - Pleiades Neo 2024-12-21"
msgstr ""

msgid "Mayotte - Pleiades Neo 2024-12-20"
msgstr ""

msgid "Mayotte - Pleiades Neo 2024-12-18"
msgstr ""

msgid "Mayotte - Pleiades Neo 2024-12-17"
msgstr ""

msgid "Metropole of Metz 2024"
msgstr ""

msgid "Metropole of Metz 2022"
msgstr ""

msgid "Metropole of Metz 2019"
msgstr ""

msgid "Grand Montauban 2020"
msgstr ""

msgid "Mulhouse - 2018"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2025"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2024"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2023"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2022"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2016"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2012"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2008"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2005"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2002"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2001"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 1999"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 1994"
msgstr ""

msgid "Rennes - 2021"
msgstr ""

msgid "Rennes - 2020"
msgstr ""

msgid "Rennes - 2018"
msgstr ""

msgid "Rennes - 2014"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2022"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2019"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2017"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
msgstr ""

msgid "Metropole of Tours 2023"
msgstr ""

msgid "Tours - Orthophotos 2013"
msgstr ""

msgid "Tours - Orthophotos 2008-2010"
msgstr ""

msgid "Vaucluse 2010"
msgstr ""

msgid "Vénéon orthophoto June 2024 (10 cm)"
msgstr ""

msgid "Vénéon orthophoto October 2024 (10 cm)"
msgstr ""

msgid ""
"Vercors (Vercors Hauts-Plateaux Nature Reserve) - Orthophoto - 1999 - 1 m"
msgstr ""

msgid "Vichy 2021 CRAIG"
msgstr ""

msgid "Brandenburg GeoBasis-DE/LGB (2025): DOP20c"
msgstr ""

msgid "Brandenburg GeoBasis-DE/LGB (2026): DGM 1m hillshade"
msgstr ""

msgid "Brandenburg GeoBasis-DE/LGB (2025): DGM 1m"
msgstr ""

msgid "Brandenburg GeoBasis-DE/LGB (2026): WebAtlasDE BE/BB"
msgstr ""

msgid "Brandenburg GeoBasis-DE/LGB: ALKIS"
msgstr ""

msgid "Brandenburg GeoBasis-DE/LGB (2025): Georeferenced addresses"
msgstr ""

msgid "Deutsche Bahn VzG lines January 2017"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia aerial photograph"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia ALKIS"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia DTM hillshade"
msgstr ""

msgid ""
"Display of the DTM shading in grayscale. The imaginary light source is "
"located in the northwest. An elevation appears bright on the northwest slope "
"and dark on the southeast slope. Layers are colored with medium brightness."
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia iDOP color"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia iDOP color-infrared"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia iDOP near-infrared"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia iDOP metadata"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia vDOP color"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia vDOP color-infrared"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia vDOP near-infrared"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia vDOP metadata"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern German west coast tidalflats"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
"and shoals, superseeded by newer images (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern German west coast tidalflats (infrared)"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
"and shoals, superseeded by newer images (false color IR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: North Sea Coast 2016"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
"and shoals (superseeded by newer image) (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: North Sea Coast 2017"
msgstr ""

msgid "imagico.de: North Sea Coast spring 2018"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
"and shoals (true color)"
msgstr ""

msgid "Saxony latest aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Saxony unprocessed aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
msgstr ""

msgid "Saxony historical aerial imagery 2021-2022"
msgstr ""

msgid "Saxony historical aerial imagery 2018-2020"
msgstr ""

msgid "Saxony historical aerial imagery 2015-2017"
msgstr ""

msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
msgstr ""

msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
msgstr ""

msgid "Saxony WebAtlasSN"
msgstr ""

msgid "Saxony topographic map"
msgstr ""

msgid "Saxony digital terrain model"
msgstr ""

msgid "Saxony ALKIS"
msgstr ""

msgid "Saxony parcels and districts"
msgstr ""

msgid "Saxony-Anhalt, LVermGeo, DOP20"
msgstr ""

msgid "Saxony-Anhalt, LVermGeo, administrative boundaries"
msgstr ""

msgid ""
"Vector recording of administrative boundaries. The boundaries of the federal "
"state, district, municipality and parts of the municipality are given."
msgstr ""

msgid "Saxony-Anhalt, LVermGeo, building shapes"
msgstr ""

msgid "Shape of buildings in Saxony-Anhalt"
msgstr ""

msgid "Saxony-Anhalt, LVermGeo, Land parcels/plots ALKIS"
msgstr ""

msgid "Vectorial recording of parcels from the official real estate cadastre."
msgstr ""

msgid "Saxony-Anhalt, LVermGeo, Hydro network"
msgstr ""

msgid ""
"Recording of water networks (may differ in accuracy from reality, always "
"consider in connection with orthophoto)"
msgstr ""

msgid "Saxony-Anhalt, LVermGeo, Physical bodies of water"
msgstr ""

msgid ""
"Recording of water surfaces, small bodies of water as a vector, larger ones "
"with the entire water surface (may differ in accuracy from reality, always "
"consider in connection with orthophoto)"
msgstr ""

msgid "Hesse DOP20"
msgstr ""

msgid "20cm aerial imagery of Hesse"
msgstr ""

msgid "Hesse ALKIS"
msgstr ""

msgid "cadastral map of Hesse"
msgstr ""

msgid "Hesse DTK"
msgstr ""

msgid "digital topographic map of Hesse"
msgstr ""

msgid "Hesse WebAtlas"
msgstr ""

msgid "WebAtlas of Hesse"
msgstr ""

msgid "Hesse DGM1"
msgstr ""

msgid "Hillshade of Hesse"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz DOP20"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz hillshade"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz property map"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz property map daily"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz DTK5"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz Webatlas"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz contour"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz historic since 1994"
msgstr ""

msgid "Thuringia DOP20"
msgstr ""

msgid "Saarland DOP20"
msgstr ""

msgid "Saarland aerial, imagery, 20cm"
msgstr ""

msgid "Baden-Württemberg DOP20"
msgstr ""

msgid "Baden-Württemberg aerial imagery, 20cm"
msgstr ""

msgid "Niedersachsen DOP20"
msgstr ""

msgid "Niedersachsen aerial imagery, 20 cm"
msgstr ""

msgid "Niedersachsen ALKIS"
msgstr ""

msgid "ALKIS Niedersachsen"
msgstr ""

msgid "Niedersachsen DTK25"
msgstr ""

msgid "DTK25 Niedersachsen"
msgstr ""

msgid "Niedersachsen Amtliche Präsentation 2.5"
msgstr ""

msgid "AP2.5 Niedersachsen"
msgstr ""

msgid "Mecklenburg-Vorpommern DOP20"
msgstr ""

msgid "Mecklenburg–Western Pomerania aerial imagery, 20cm"
msgstr ""

msgid "Mecklenburg-Vorpommern ALKIS"
msgstr ""

msgid "Land Cadastre of Mecklenburg-Western Pomerania"
msgstr ""

msgid "Mecklenburg-Vorpommern DGM1"
msgstr ""

msgid "Digital Elevation Model of Mecklenburg-Western Pomerania"
msgstr ""

msgid "Mecklenburg-Vorpommern DOM1"
msgstr ""

msgid "Digital Surface Model of Mecklenburg-Western Pomerania"
msgstr ""

msgid "Mecklenburg-Vorpommern DTK"
msgstr ""

msgid "Topographic map series of Mecklenburg-Western Pomerania"
msgstr ""

msgid "Hamburg DOP 20cm (HH LGV DOP20 2025)"
msgstr ""

msgid "Hamburg DK5 (HH LGV DK5 2025)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2011)"
msgstr ""

msgid ""
"Digital orthophotos for the entire Berlin city area with a ground resolution "
"of 0.20 m in a sheet section of 2 km x 2 km."
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2014)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2015)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2016)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20CIR (2016 infrared)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2017)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2018)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2019)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal TrueDOP20RGB (2020)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGBI (2021)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal TrueDOP20RGBI (2022)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal TrueDOP20RGBI (2023)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal TrueDOP20RGBI (2024)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGBI (2025)"
msgstr ""

msgid "Erlangen aerial imagery (2022 20 cm)"
msgstr ""

msgid "Erlangen aerial imagery (2020 5,0 cm)"
msgstr ""

msgid "Erlangen aerial imagery (2018 5.0 cm)"
msgstr ""

msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2023"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2021"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2020"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2019"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2017"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2015"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2013"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2011"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2009"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2006"
msgstr ""

msgid "Mainz all aerial imageries"
msgstr ""

msgid "Mainz latest aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Munich latest aerial imagery 60cm (2017)"
msgstr ""

msgid "Munich latest aerial imagery 20cm"
msgstr ""

msgid "Stuttgart latest aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Worms 2003"
msgstr ""

msgid "Worms 2008"
msgstr ""

msgid "Worms 2012"
msgstr ""

msgid "Worms 2016"
msgstr ""

msgid "Worms 2020"
msgstr ""

msgid "Worms 2025"
msgstr ""

msgid "StädteRegion Aachen ALKIS"
msgstr ""

msgid "Ludwigshafen 2022"
msgstr ""

msgid "Ludwigshafen 2019"
msgstr ""

msgid "Freiburg im Breisgau (DOP20 April 2025)"
msgstr ""

msgid "Freiburg in the Breisgau (DOP20 March 2024)"
msgstr ""

msgid "Freiburg in the Breisgau (infrared DOP20 March 2024)"
msgstr ""

msgid "Greenland Orthophotos"
msgstr ""

msgid ""
"Satellite images from Sentinel-2 (10-20m resolution), Spot6/7 (1.6m) and "
"aerial images (10-20cm) for selected settlements."
msgstr ""

msgid "Greenland Topographic Map"
msgstr ""

msgid "Greenland topographic map 1:50.000."
msgstr ""

msgid "Greenland Public Administration"
msgstr ""

msgid ""
"A collection of map features used for public administration on Greenland."
msgstr ""

msgid "Greenland Historic Maps"
msgstr ""

msgid ""
"Historic topo maps for Greenland in 1:250,000, 1:500,000 or 1:2,500,000."
msgstr ""

msgid "imagico.de: Qasigiannguit"
msgstr ""

msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Thule Air Base"
msgstr ""

msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Kangerlussuaq Autumn"
msgstr ""

msgid ""
"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Kangerlussuaq Spring"
msgstr ""

msgid "Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Thule Airbase DMS low altitude overflight September 2015"
msgstr ""

msgid ""
"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Thule Airbase DMS overflight September 2015"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Greenland mosaic"
msgstr ""

msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: May 2013 off-nadir Landsat"
msgstr ""

msgid ""
"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
"seasonal snow cover so difficult to interpret, superseeded by newer images "
"(true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Landsat off-nadir July 2016"
msgstr ""

msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Landsat off-nadir early July 2020"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Landsat off-nadir late July 2020"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern Greenland ASTER"
msgstr ""

msgid ""
"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
"northeast (true color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
msgstr ""

msgid "Canaan - American Red Cross, Dec-2017"
msgstr ""

msgid ""
"Drone imagery collected December 2017 for Canaan, Haiti by American Red "
"Cross in coordination with the Haitian Red Cross."
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2000"
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2005"
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2007-2010"
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2011-2014 (webp)"
msgstr ""

msgid ""
"Government-based leaf-covered orthophotos with 40 cm/pixel resolution for "
"the entire country. This layer should be used as an alignment base in lack "
"of a more accurate reference. WEBP format images, JOSM needs a webp plugin "
"for them."
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2011-2014 (JPEG)"
msgstr ""

msgid ""
"Government-based leaf-covered orthophotos with 40 cm/pixel resolution for "
"the entire country. This layer should be used as an alignment base in lack "
"of a more accurate reference. JPEG format, lower quality."
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2015"
msgstr ""

msgid ""
"Government-based leaf-covered orthophotos with 40 cm/pixel resolution for "
"the entire country. This layer can be used as an alignment base in lack of a "
"more accurate reference. WEBP format images, JOSM needs a webp plugin for "
"them."
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2015 leaf-off 20 cm"
msgstr ""

msgid ""
"Government-based leaf-off orthophotos with 20 cm/pixel resolution for some "
"districts. This layer can be used as an alignment base in lack of a more "
"accurate reference. WEBP format images, JOSM needs a webp plugin for them."
msgstr ""

msgid "Szeged orthophoto 2011"
msgstr ""

msgid "Inner part of Szeged"
msgstr ""

msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
msgstr ""

msgid "5 cm resolution bald image"
msgstr ""

msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
msgstr ""

msgid "Törökbálint orthophoto 2018"
msgstr ""

msgid "Törökbálint orthophoto 2021"
msgstr ""

msgid "Danube flood orthophoto 2013"
msgstr ""

msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
msgstr ""

msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
msgstr ""

msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
msgstr ""

msgid "Budapest district XI orthophoto 2019"
msgstr ""

msgid "Budapest district XI orthophoto 2021"
msgstr ""

msgid "Budapest district XI orthophoto 2023"
msgstr ""

msgid "Budapest district XI orthophoto 2025"
msgstr ""

msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
msgstr ""

msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
msgstr ""

msgid "Sátoraljaújhely orthophoto 2020"
msgstr ""

msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
msgstr ""

msgid "Hillshade Hungary"
msgstr ""

msgid "EUFAR Balaton orthophotos"
msgstr ""

msgid "1940 geo-tagged photography from Balaton Limnological Institute."
msgstr ""

msgid "R67 road orthophoto"
msgstr ""

msgid ""
"10 cm resolution bald image of road R67 from Kaposfüred to Felsőmocsolád"
msgstr ""

msgid "Iceland Basic Map"
msgstr ""

msgid "Basic map for Iceland."
msgstr ""

msgid "Iceland DEM hillshade"
msgstr ""

msgid "Digital Elevation Model (DEM) hillshade for Iceland."
msgstr ""

msgid "Iceland DEM hillshade daylight"
msgstr ""

msgid "Digital Elevation Model (DEM) daylight hillshade for Iceland."
msgstr ""

msgid "Iceland Map Features"
msgstr ""

msgid "Collection of map features for Iceland."
msgstr ""

msgid "Iceland Historical Orthophotos"
msgstr ""

msgid "Collection of historical orthophotos for Iceland."
msgstr ""

msgid "imagico.de: Eastern Iceland"
msgstr ""

msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Rann of Kutch"
msgstr ""

msgid ""
"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Maxar/Esri/"
"Mapbox images (false color IR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Sudirman Range 2015"
msgstr ""

msgid ""
"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
"(true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Southeastern Sulawesi"
msgstr ""

msgid ""
"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
"also use additional detail (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Anak Krakatau"
msgstr ""

msgid "Recent Sentinel-2 image of the volcanic island (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bakun Reservoir"
msgstr ""

msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Batam"
msgstr ""

msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Sudirman Range 2016"
msgstr ""

msgid "Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
msgstr ""

msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
msgstr ""

msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
msgstr ""

msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Antrim, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Antrim, Ireland (1880-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Armagh, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Armagh, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Carlow, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Carlow, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Cavan, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Cavan, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Clare, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Clare, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Cork, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Cork, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Donegal, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Donegal, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Down, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Down, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Dublin, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Dublin, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Fermanagh, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Fermanagh, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Galway, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Galway, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Kerry, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Kerry, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Kildare, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Kildare, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Kilkenny, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Kilkenny, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"OS 1st Ed. 6-inch. Offaly (née Kings County), Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Offaly (née Kings County), Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Leitrim, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Leitrim, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Limerick, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Limerick, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Derry/Londonderry, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Derry/Londonderry, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Longford, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Longford, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Louth, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Louth, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Mayo, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Mayo, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Meath, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Meath, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Monaghan, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Monaghan, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"OS 1st Ed. 6-inch. Laois (née Queen’s County), Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"OS 2nd Ed. 6-inch. Laois (née Queen’s County), Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Roscommon, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Roscommon, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Sligo, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Sligo, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Tipperary, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Tipperary, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Tyrone, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Tyrone, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Waterford, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Waterford, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Westmeath, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Westmeath, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Wexford, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Wexford, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Wicklow, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Wicklow, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
msgstr ""

msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
msgstr ""

msgid "OSMIE Townlands"
msgstr ""

msgid "OSMIE EDs"
msgstr ""

msgid "OSMIE Civil Parishes"
msgstr ""

msgid "OSMIE Baronies"
msgstr ""

msgid "OSMIE Local Election Areas"
msgstr ""

msgid "OSMIE Dail Election Areas"
msgstr ""

msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
msgstr ""

msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
msgstr ""

msgid "Sicily - Italy"
msgstr ""

msgid "PCN 2006 - Italy"
msgstr ""

msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
msgstr ""

msgid "PCN 2012 - Italy"
msgstr ""

msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (larger valleys)"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
"valleys only)"
msgstr ""

msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
msgstr ""

msgid "Southern half of the territory."
msgstr ""

msgid "South Tyrol Orthofoto 2015"
msgstr ""

msgid "Northern half of the territory. August-October 2015. Resolution 20cm."
msgstr ""

msgid "South Tyrol Orthofoto 2017"
msgstr ""

msgid "South Tyrol Orthofoto 2020"
msgstr ""

msgid "Full coverage of the territory. Resolution 20cm"
msgstr ""

msgid "South Tyrol Orthofoto 2023"
msgstr ""

msgid "South Tyrol Basemap"
msgstr ""

msgid "Basemap with standard background"
msgstr ""

msgid "South Tyrol DEM Hillshade 2013 (0.5 m, partial)"
msgstr ""

msgid "South Tyrol DEM Hillshade 2013 (2.5 m, full)"
msgstr ""

msgid "South Tyrol DTM Hillshade 2013 (0.5 m, partial)"
msgstr ""

msgid "South Tyrol DTM Hillshade 2013 (2.5 m, full)"
msgstr ""

msgid "South Tyrol Elevation Contour Lines"
msgstr ""

msgid "Bologna ortofoto 2024"
msgstr ""

msgid "Bologna ortofoto 2025"
msgstr ""

msgid "Japan GSI Standard Map"
msgstr ""

msgid "Japan GSI Standard Map. Widely covered."
msgstr ""

msgid "Japan GSI ortho Imagery"
msgstr ""

msgid "Japan GSI ortho Imagery. Usually better than bing, but a bit older."
msgstr ""

msgid "Japan GSI airphoto Imagery"
msgstr ""

msgid ""
"Japan GSI airphoto Imagery. Not fully orthorectified, but a bit newer and/or "
"differently covered than GSI ortho Imagery."
msgstr ""

msgid "Japan GSI seamlessphoto Imagery"
msgstr ""

msgid ""
"Japan GSI seamlessphoto Imagery. The collection of latest imageries of GSI "
"ortho, airphoto, post disaster and others."
msgstr ""

msgid "Susono city orthophoto"
msgstr ""

msgid "Kakegawa city orthophoto"
msgstr ""

msgid "Omaezaki city orthophoto"
msgstr ""

msgid "Atsugi city orthophoto"
msgstr ""

msgid "Itoigawa city orthophoto"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Aral Sea (low water level)"
msgstr ""

msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Aral Sea (high water level)"
msgstr ""

msgid ""
"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
"north (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northeast Caspian Sea 2018"
msgstr ""

msgid ""
"Coastal contruction and Kashagan oil field in Kazakhstan in May 2018 (true "
"color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Mount Kenya 2016"
msgstr ""

msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
msgstr ""

msgid "B&W orthophoto 1st cycle (1994-2001), 1:30000"
msgstr ""

msgid ""
"Made in 1994-1999 in cooperation with the Swedish company Swedesurvey Oy. In "
"1995, aerial photography of Daugavpils city and district was performed in "
"cooperation with the Danish Ministry of Agriculture, aerial photography "
"works are performed by the company Kampsax-Geoplan, and orthophoto maps are "
"produced by the State Land Service (SLS). Aerial photography was performed "
"with analog cameras to obtain black and white aerial at 1:30 000 scale with "
"a resolution of 1 meter. IKONOS satellite images for 2000-2001 were "
"purchased for the Eastern border of Latvia."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 2nd cycle (2003-2006), 1:30000"
msgstr ""

msgid ""
"In 2003, aerial photography was done by Swedish company Swedesurvey Oy on "
"order of VZD. In 2004-2005, aerial photography was done by Finnish company "
"FM-Kartta OY within the framework of PHARE project of Ministry of "
"Agriculture of the Republic of Latvia. Aerial photography was done with the "
"Leica RC-30 analog camera with a focal length of 153 mm and a flight height "
"of 4200 m. Obtained aerial at 1:30 000 scale with a resolution of 1 meter. "
"IKONOS satellite images for 2004-2006 were purchased for the Eastern border "
"of Latvia."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 3rd cycle (2007-2008), 1:10000"
msgstr ""

msgid ""
"Resolution 0.5 meters. Aerial photography was performed with a digital "
"camera Vexcel UltraCamX (216 MP), flight altitude 7000 m."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 4th cycle (2010-2011), 1:5000"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data published at https://www.lgia.gov.lv/en/"
"krasaina-ortofotokarte-2010-2011g-4-cikls. Resolution 0.5 meters. Aerial "
"photography was performed in cooperation with the Polish company MGGPAero."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 5th cycle (2013-2015), 1:5000"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data published at https://www.lgia.gov.lv/en/"
"color-orthophoto-map-2013-2015-cycle-5-0. Resolution 0.4 meters, for Riga "
"and its surroundings 0.25 meters. Aerial photography was performed in "
"cooperation with the Polish company MGGPAero."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 6th cycle (2016-2018), 1:5000"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data published at https://www.lgia.gov.lv/en/"
"color-orthophoto-map-2016-2018-cycle-6. Resolution 0.25 meters. Aerial "
"photography was performed in cooperation with the Czech company Georeal."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 7th cycle (2019-2021), 1:5000"
msgstr ""

msgid ""
"Resolution 0.25 meters. Aerial photography was performed in cooperation with "
"the Czech company Georeal."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 7th-8th cycle (2019-2022), 1:5000"
msgstr ""

msgid ""
"7th cycle resolution 0.25 meters, 8th cycle resolution 0.2 meters. Aerial "
"photography was performed in cooperation with the Czech company Georeal (7th "
"cycle) and the Polish company Opegiek (8th cycle)."
msgstr ""

msgid "LVM GEO digital terrain model (2013–2019)"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data published at https://www.lgia.gov.lv/en/"
"Digit%C4%81lais%20virsmas%20modelis. The data were obtained by aerial laser "
"scanning method. 1st cycle LiDAR point cloud with resolution of 1 m has been "
"used for the development of this service and for better visualization relief "
"shading has been used. The total density of points obtained shall be not "
"less than 4 p/m² and the mean density of points characterizing the surface "
"shall be not less than 1.5 p/m²."
msgstr ""

msgid "LVM GEO digital terrain model (2022)"
msgstr ""

msgid ""
"Covers only parts of Kurzeme Region, see https://www.lgia.gov.lv/sites/lgia/"
"files/document/lidar_2cikls.pdf. The data were obtained by aerial laser "
"scanning method. 2nd cycle LiDAR point cloud with resolution of 1 m has been "
"used for the development of this service and for better visualization relief "
"shading has been used. The total density of points obtained shall be not "
"less than 6 p/m² and the mean density of points characterizing the surface "
"shall be not less than 1.5 p/m²."
msgstr ""

msgid "Soviet Army General Staff topographic maps"
msgstr ""

msgid "LGIA topographic map (2nd edition, 2007-2013), 1:50000"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data published at https://www.lgia.gov.lv/en/"
"topographic-map-scale-150-000-2nd-edition-0. Specification: https://s3."
"storage.pub.lvdc.gov.lv/lgia-opendata/citi/1_50000_v2/"
"TOPO50%202%20izdevums%20specifikacija.zip"
msgstr ""

msgid "Cadastral map"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data of Cadastral Information System published at "
"https://data.gov.lv/dati/eng/organization/valsts-zemes-dienests."
msgstr ""

msgid "Addresses, streets and roads"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data of State Address Register published at "
"https://data.gov.lv/dati/eng/dataset/varis-atvertie-dati."
msgstr ""

msgid "ORT10LT (Lithuania)"
msgstr ""

msgid "geoportail.lu all layers"
msgstr ""

msgid "geoportail.lu ortho latest"
msgstr ""

msgid "geoportail.lu ortho hiver 2025 (10cm)"
msgstr ""

msgid ""
"openstreetmap.lu \"mapper’s delight\" hillshade lidar 2019 with unclassified "
"points"
msgstr ""

msgid "openstreetmap.lu \"mapper’s delight\" hillshade lidar 2019"
msgstr ""

msgid "ANA Luxembourg DTM 2017 Multidirectional"
msgstr ""

msgid "Stadtbredimus Remembrement 2015 (5cm)"
msgstr ""

msgid "Wintrange Remembrement 2015 (5cm)"
msgstr ""

msgid "INEGI Digital Map of Mexico (WMS)"
msgstr ""

msgid "INEGI Digital Map of Mexico (WMS) v6"
msgstr ""

msgid "Moldova Ortophoto (2016)"
msgstr ""

msgid ""
"2016 Ortophotos, Moldova, Scale 1:5000, 20cm, true colours, covers "
"practically the entire territory of the Republic of Moldova, except some "
"areas from the east part of Moldova. [Geoportal.md server]"
msgstr ""

msgid "Moldova Ortophoto, Center part (2020)"
msgstr ""

msgid ""
"2020 Ortophotos, Centre part of Moldova, Scale 1:5000, 20cm, true colours, "
"covers the center part of Moldova. [Moldova-map.md server]"
msgstr ""

msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 7,5cm (WMS) latest"
msgstr ""

msgid ""
"Nationwide data set 7,5cm resolution color aerial imagery of the most recent "
"year."
msgstr ""

msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 7,5cm (WMTS)"
msgstr ""

msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
msgstr ""

msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
msgstr ""

msgid "Environment Canterbury Imagery"
msgstr ""

msgid "Norway Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Norwegian orthophotos (max zoom 21), courtesy of Geovekst and Norkart."
msgstr ""

msgid "Norway Orthophoto (historic)"
msgstr ""

msgid ""
"Historic Norwegian orthophotos and maps, courtesy of Geovekst and Norkart."
msgstr ""

msgid "Kartverket Sentinel 2 (options)"
msgstr ""

msgid ""
"Copernicus Sentinel-2 satellite images for Norway, processed by Kartverket"
msgstr ""

msgid "Kartverket topo"
msgstr ""

msgid "Topographic map, equivalent to Norway 1:50.000 map series at zoom 15."
msgstr ""

msgid "Kartverket topo raster"
msgstr ""

msgid ""
"Topographic raster map, equivalent to Norway 1:50.000 map series at zoom 15."
msgstr ""

msgid "Kartverket topo greyscale"
msgstr ""

msgid ""
"Topographic grayscale map, equivalent to Norway 1:50.000 map series at zoom "
"15."
msgstr ""

msgid "Kartverket Hillshade overlay"
msgstr ""

msgid "Hillshade for Norway"
msgstr ""

msgid "Kartverket Contour Lines overlay"
msgstr ""

msgid "Contours for Norway"
msgstr ""

msgid "Kartverket Nautical Charts"
msgstr ""

msgid ""
"Norwegian nautical charts (includes Spitsbergen/Svalbard and Antarctica). "
"Raster representation of paper charts. Updated biweekly."
msgstr ""

msgid "Kartverket Norway Marine Boundaries options (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Norway''s maritime boundaries for EEZ, continental shelf, territorial sea, "
"baseline etc."
msgstr ""

msgid "Kartverket Marine Infrastructure options (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Marine cables, pipes, bridges, aquaculture farms, wrecks etc. in Norway."
msgstr ""

msgid "Kartverket Road Network overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Norwegian road network from the National Road database (NVDB), also used in "
"Vbase and Elveg. Colours represent national, county, municipal, private and "
"forest roads + footways/cycleways."
msgstr ""

msgid "Kartverket Trails overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Trails from the Norwegian database of `Tur og Friluftsruter´. Selectable "
"categories for foot, bike and ski trails."
msgstr ""

msgid "Kartverket Place Names overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Official Norwegian place names from the SSR database. Selectable categories."
msgstr ""

msgid "Kartverket DTM Digital Terrain Model"
msgstr ""

msgid ""
"Shaded relief representation of the Norwegian digital terrain model (DTM), i."
"e. earth surface without trees, buildings and other objects."
msgstr ""

msgid "Kartverket DOM Digital Surface Model"
msgstr ""

msgid ""
"Shaded relief representation of the Norwegian digital surface model (DOM), i."
"e. earth surface including trees, buildings and other objects on top of it."
msgstr ""

msgid "Kartverket Historic maps"
msgstr ""

msgid "Historic maps - for the time being `Amtskartserien´ 1826-1917."
msgstr ""

msgid "Kartverket Economic Maps (historic)"
msgstr ""

msgid ""
"1st edition of historic Economic maps for Norway 1960-90s (`Økonomisk "
"kartverk´). Available from zoom 16. Please correct local imagery offset."
msgstr ""

msgid "Kartverket Administrative Boundaries overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Official administrative boundaries at the national, county and municipality "
"levels"
msgstr ""

msgid "Kartverket Historic Administrative Boundaries options (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Official historic administrative boundaries at the county and municipality "
"levels."
msgstr ""

msgid "Kartverket Cadastral overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Real estate boundaries from the official land register (`matrikkelen´). "
"Monthly update."
msgstr ""

msgid "Kartverket Address overlay"
msgstr ""

msgid "Street address from the official land register (`matrikkelen´)."
msgstr ""

msgid "Kartverket Aviation Obstructions overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Vertical obstructions to aircrafts, above 15m in rural areas and 30m in "
"urban areas (e.g. masts, towers, high buildings, power lines)"
msgstr ""

msgid "Kartverket Accessibility overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Accessibility for the visually impaired, wheelchairs and electrical "
"wheelchairs."
msgstr ""

msgid "Kartverket Buildings overlay"
msgstr ""

msgid "INSPIRE buildings for Norway."
msgstr ""

msgid "DiBK Zoning Plans overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Municipality zoning plans: 1) underground, 2) on ground, 3) over ground, 4) "
"seabed, 5) in water."
msgstr ""

msgid "NVE Electricity Network overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Power lines (high voltage network) including transformers, submarine cables "
"and pylons. Local distribution network is not included."
msgstr ""

msgid "NVE Hydropower Plants overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Hydropower plants including waterways (tunnel, canal, pipeline) and dams"
msgstr ""

msgid "NVE Wind Power Plants overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Wind power turbines, farms and concession areas (blue: planned, light green: "
"construction, dark green: built)."
msgstr ""

msgid "NVE Avalanche Danger Areas overlay"
msgstr ""

msgid "Potential snowslide areas, computed from theoretical height model."
msgstr ""

msgid "NOD Offshore Installations overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Production platforms and oil/natural gas fields on the Norwegian continental "
"shelf"
msgstr ""

msgid "Fiskeridirektoratet Aquaculture overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Aquaculture/marine farms (licensed sites, may not yet have any installations)"
msgstr ""

msgid "Kystverket Navigational Aid overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Beacons, buoys, lights and fairways maintained by the Norwegian Coastal "
"Administration"
msgstr ""

msgid "Miljødirektoratet Protected Areas overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Norwegian national parks, nature reserves and other protected areas and "
"objects from Naturbase, including Svalbard/Spitsbergen"
msgstr ""

msgid "Miljødirektoratet Public Recreation Areas overlay"
msgstr ""

msgid "Public recreation areas with State ownership (\"friluftsområder\")."
msgstr ""

msgid "Miljødirektoratet Urban and Vacation Areas overlay"
msgstr ""

msgid "Urban settlements and vacation home areas."
msgstr ""

msgid "Miljødirektoratet Snowmobile overlay"
msgstr ""

msgid "Permitted snowmobile/scooter tracks."
msgstr ""

msgid "Miljødirektoratet Fjords overlay"
msgstr ""

msgid "Outer thresholds/inlets of fjords."
msgstr ""

msgid "Riksantikvaren Heritage Sites overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Archeological and architectural monuments/sites and cultural environments "
"protected by law (''enkeltminner'') from the Norwegian Directorate for "
"Cultural Heritage"
msgstr ""

msgid "DMF Mines overlay"
msgstr ""

msgid "Caution areas for mines from the Norwegian Directorate of Mining"
msgstr ""

msgid "SSB Urban Areas overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Human settlements of at least 200 people with less than 200 meters between "
"households"
msgstr ""

msgid "SSB City Centres overlay"
msgstr ""

msgid "Downtown areas with significant commercial and service activities."
msgstr ""

msgid "Oslo Urban Environment options (layer)"
msgstr ""

msgid ""
"Environment data from the Municipality of Oslo, Agency for Urban Environment."
msgstr ""

msgid "MTBmap.no"
msgstr ""

msgid ""
"Norwegian mountain biking map from OSM (max zoom 14-16, varies per region)"
msgstr ""

msgid "NPI Svalbard Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophoto for Svalbard/Spitsbergen from the Norwegian Polar Institute"
msgstr ""

msgid "NPI Svalbard topo"
msgstr ""

msgid "Topographic map for Svalbard from the Norwegian Polar Institute"
msgstr ""

msgid "NPI Svalbard detailed topo"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed topographic map for Longyearbyen, Barentsburg and Ny-Ålesund from "
"the Norwegian Polar Institute"
msgstr ""

msgid "NPI Svalbard satellite"
msgstr ""

msgid ""
"Satellite imagery for Svalbard from the Norwegian Polar Institute/USGS "
"Landsat"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Svalbard mosaic"
msgstr ""

msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
msgstr ""

msgid "NPI Jan Mayen topo"
msgstr ""

msgid "Topographic map for Jan Mayen from the Norwegian Polar Institute"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Western Karakoram"
msgstr ""

msgid ""
"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
"mapping (true color)"
msgstr ""

msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
msgstr ""

msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Panama Canal - Pacific side"
msgstr ""

msgid ""
"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
"image alignment (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Panama Canal"
msgstr ""

msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Vanatinai"
msgstr ""

msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: New Ireland"
msgstr ""

msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Coropuna"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
msgstr ""

msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
msgstr ""

msgid "Lupang Arenda, Taytay Drone Imagery"
msgstr ""

msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Orthophotomap (aerial image) WMTS"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Orthophotomap (aerial image) WMS"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: High Resolution Orthophotomap (aerial image)"
msgstr ""

msgid "The aerial image is not available for the whole country."
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: High Resolution Orthophotomap (aerial image) WMTS"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Time Orthophotomap (aerial image) WMS"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: True Orthophotomap (aerial image) WMS"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Buildings"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Property boundaries"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Addresses"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Street names"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Places"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
msgstr ""

msgid "Forest database BDoL (overlay)"
msgstr ""

msgid "Będzin: Orthophotomap 2013 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Imagery only accessible from a Polish IP address."
msgstr ""

msgid "Będzin: Buildings"
msgstr ""

msgid "Będzin: Addresses"
msgstr ""

msgid "Bytom: Orthophotomap 2012 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Bytom: Orthophotomap 2016 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Bytom: Buildings"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Buildings"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2011 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2013 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2014 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2015 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2016 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2017 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2021 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Gliwice: Orthophotomap 2013 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Gliwice: Orthophotomap 2017 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Gliwice: Orthophotomap 2018 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Gliwice: Orthophotomap 2020 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Gliwice: Buildings"
msgstr ""

msgid "Łódź: Buildings"
msgstr ""

msgid "Łódź: Orthophotomap 2019 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Powiat dębicki: Buildings"
msgstr ""

msgid "Powiat łańcucki: Buildings"
msgstr ""

msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Buildings"
msgstr ""

msgid "Powiat rzeszowski: Buildings"
msgstr ""

msgid "Powiat rzeszowski: Orthophotomap (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Powiat stalowowolski: Buildings"
msgstr ""

msgid "Poznań: Orthophotomap 2014 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Poznań: Orthophotomap 2016 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Poznań: Latest Orthophotomap (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Poznań: Latest Orthophotomap (aerial image) WMTS"
msgstr ""

msgid "Przemyśl: Buildings"
msgstr ""

msgid "Przemyśl: Ortophotomap (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Ruda Śląska: Orthophotomap (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Siemianowice Śląskie: Orthophotomap (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Siemianowice Śląskie: Buildings"
msgstr ""

msgid "Zabrze: Orthophotomap 2011 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Warszawa: Orthophotomap 2021 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Wrocław: Orthophotomap 2015 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Wrocław: Orthophotomap 2018 (aerial image)"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophotos of the northern portion of mainland Portugal - 25cm - 2021 (DGT)"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophotos of the northern portion of mainland Portugal IRG - 25cm - 2021 "
"(DGT)"
msgstr ""

msgid "Orthophotos of mainland Portugal - 25cm - 2018 (DGT)"
msgstr ""

msgid "OrtoSat of mainland Portugal - 30 cm - 2023 (DGT)"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophotos of the coastal areas of mainland Portugal - 10cm - 2014-2015 "
"(DGT)"
msgstr ""

msgid "Orthophotos of mainland Portugal - 50 cm - 2004-2006 (DGT)"
msgstr ""

msgid "Orthophotos of mainland Portugal - 1m - 1995 - Fake Color (DGT)"
msgstr ""

msgid ""
"Elevation hillshade of the coastal areas of mainland Portugal - 2m - "
"2014-2015 (DGT)"
msgstr ""

msgid ""
"Official Administrative Charter of Portugal - CAOP 2022 (Mainland - "
"Boundaries)"
msgstr ""

msgid "Land Use and Soil Occupation Charter of mainland Portugal - 2018 (DGT)"
msgstr ""

msgid "Land Use and Soil Occupation Charter of mainland Portugal - 2015 (DGT)"
msgstr ""

msgid "Land Use and Soil Occupation Charter of mainland Portugal - 2010 (DGT)"
msgstr ""

msgid "Portugal Topographic Map (valentim.org)"
msgstr ""

msgid "Institute for Nature Conservation and Forests - GIS"
msgstr ""

msgid "ScanEx IRS"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Kerch Strait"
msgstr ""

msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Kerch Strait 2018"
msgstr ""

msgid "Bridge and surrounding after completion in April 2018 (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Pechora Sea Coast"
msgstr ""

msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Ushakov Island August 2016"
msgstr ""

msgid ""
"Late summer imagery with few clouds (superseeded by newer image) (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Ushakov Island August 2020"
msgstr ""

msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern Dvina delta at low tide"
msgstr ""

msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern and Polar Ural mountains August 2016"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
"snow is glaciers (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Vostochny Cosmodrome"
msgstr ""

msgid ""
"Recent image showing newest features (superseeded by newer image) (true "
"color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Vostochny Cosmodrome 2020"
msgstr ""

msgid "September 2020 image with autumn colors (true color)"
msgstr ""

msgid "Singapore Landlot"
msgstr ""

msgid "Singapore OneMap"
msgstr ""

msgid "Singapore OneMap (WMS)"
msgstr ""

msgid "OneMap (XYZ)"
msgstr ""

msgid "OneMap (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Freemap.sk Car"
msgstr ""

msgid "Freemap.sk Hiking"
msgstr ""

msgid "Freemap.sk Bicycle"
msgstr ""

msgid "Freemap.sk Ski"
msgstr ""

msgid "Slovakia Historic Maps"
msgstr ""

msgid "Ortofotomozaika SR (newest)"
msgstr ""

msgid "Ortofotomozaika SR 2020-2022"
msgstr ""

msgid "Ortofotomozaika SR 2017-2019"
msgstr ""

msgid "ZBGIS"
msgstr ""

msgid "Kataster"
msgstr ""

msgid "DTM 5.0 high-resolution terrain shading"
msgstr ""

msgid "DTM 5.0 gray terrain shading"
msgstr ""

msgid "DTM 5.0 light terrain shading"
msgstr ""

msgid "DSM 1.0 gray surface shading"
msgstr ""

msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
msgstr ""

msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
msgstr ""

msgid "GURS: Building outlines"
msgstr ""

msgid "GURS: Road lines"
msgstr ""

msgid "GURS: DOF050 Orthophoto, DTK5... (WMTS)"
msgstr ""

msgid "GURS: Slovenia orthophoto 25cm (DOF025)"
msgstr ""

msgid "Slovenia orthophoto 25cm/pixel (GURS DOF025), hosted by Level2.si"
msgstr ""

msgid "ARSO: LIDAR hillshade (WMTS)"
msgstr ""

msgid "MK: LIDAR hillshade+buildings (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Ljubljana: Orthophoto 2023 (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Ljubljana: Orthophoto 2022 (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Ljubljana: Orthophoto 2020 (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Ljubljana: Orthophoto 2019 (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Ljubljana: Zazidalna situacija (WMTS)"
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
"municipal area. 12cm ground sample distance"
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
"municipal area. 8cm ground sample distance"
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2017 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2017 January orthorectified colour mosaic. Original imagery property of CCT. "
"Imagery captured with digital camera to enable mosaic pixel size of 0.08m. "
"Compressed to ecw 20x compression. Planimmetric fidelity expected within "
"0.3m. No restrictions on the digital file for non-commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2018 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2018 February orthorectified colour mosaic. Original imagery property of "
"CCT. Imagery captured with digital camera to enable mosaic pixel size of "
"0.08m. Compressed to ecw 20x compression. Planimmetric fidelity expected "
"within 0.3m. No restrictions on the digital file for non-commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2019 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2019 January orthorectified colour mosaic. Original imagery property of CCT. "
"Imagery captured with digital camera to enable mosaic pixel size of 0.08m. "
"Compressed to ecw 20x compression. Planimmetric fidelity expected within "
"0.3m. No restrictions on the digital file for non-commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2020 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2020 January orthorectified colour mosaic. Original imagery property of CCT. "
"Imagery captured with digital camera to enable mosaic pixel size of 0.08m. "
"Compressed to ecw 20x compression. Planimmetric fidelity expected within "
"0.3m. No restrictions on the digital file for non-commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2021 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2021 March orthorectified colour mosaic (updated: version 3). Original "
"imagery property of CCT. Imagery captured with digital camera to enable "
"mosaic pixel size of 0.08m. Compressed to ecw 10x compression. Planimmetric "
"fidelity expected within 0.3m. No restrictions on the digital file for non-"
"commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2022 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2022 January orthorectified colour mosaic (updated: version 2.1). Original "
"imagery property of CCT. Imagery captured with digital camera to enable "
"mosaic pixel size of 0.08m. Compressed to ecw 10x compression. Planimmetric "
"fidelity expected within 0.3m. No restrictions on the digital file for non-"
"commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2023 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2023 January orthorectified colour mosaic (updated: version 4). Original "
"imagery property of CCT. Imagery captured with digital camera to enable "
"mosaic pixel size of 0.08m. Compressed to ecw 10x compression. Planimetric "
"fidelity expected within 0.3m. No restrictions on the digital file for non-"
"commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2024 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"Aerial imagery captured in 2024: orthorectified colour mosaic of +-30% of "
"the metro. Original imagery property of CCT. No restrictions on the digital "
"file for non-commercial purposes."
msgstr ""

msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Leskov Island ASTER"
msgstr ""

msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Scott Island"
msgstr ""

msgid "Missing in other image sources (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Leskov Island Landsat"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Clerke Rocks"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Shag Rocks"
msgstr ""

msgid "Spain base map"
msgstr ""

msgid ""
"Cartography of the National Geographic Institute and the Geographic Center "
"of the Army"
msgstr ""

msgid "Catastro Spain"
msgstr ""

msgid "Cadastral Cartography of the General Directorate of Cadastre"
msgstr ""

msgid "LiDAR Spain"
msgstr ""

msgid ""
"LiDAR Digital Surface Model generated by composition of four layers: "
"shading, buildings, vegetation and hydrography."
msgstr ""

msgid "PNOA Spain"
msgstr ""

msgid ""
"Most recent orthophotos of the PNOA project (National Plan for Aerial "
"Orthophotography)"
msgstr ""

msgid "IGN Raster Spain"
msgstr ""

msgid "GRAFCAN OrtoExpress Urbana - Canary Islands"
msgstr ""

msgid ""
"High resolution imagery covering the Canary Islands, 12.5 or 10 cm/pixel in "
"urban areas, and 20 cm/pixel elsewhere. Older in some urban areas than the "
"lower-resolution \"GRAFCAN OrtoExpress\"."
msgstr ""

msgid "GRAFCAN OrtoExpress - Canary Islands"
msgstr ""

msgid ""
"High resolution imagery covering the Canary Islands, 20 cm/pixel. More "
"recent in some urban areas than the higher-resolution \"GRAFCAN OrtoExpress "
"Urbana\"."
msgstr ""

msgid "ITACyL - Castile and León"
msgstr ""

msgid "IDEIB - Orthophoto Balearic Islands"
msgstr ""

msgid "IDEIB - Base map Balearic Islands"
msgstr ""

msgid "Base Map - Geoportal of Santiago de Compostela"
msgstr ""

msgid "SITNA - Orthophoto Navarre"
msgstr ""

msgid "SITNA - Base map Navarre"
msgstr ""

msgid "SITNA - Cadastre Navarre"
msgstr ""

msgid "ICGC - Orthophoto Catalonia"
msgstr ""

msgid "ICGC - Topo Catalonia"
msgstr ""

msgid "geoEuskadi - Orthophoto Basque country"
msgstr ""

msgid "geoEuskadi - Base map Basque country"
msgstr ""

msgid "IGEAR - Orthophoto Aragon"
msgstr ""

msgid "Ayuntamiento de Madrid - Orthophoto"
msgstr ""

msgid "SITPA - Base map Asturias"
msgstr ""

msgid "IET - Base map Galicia"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Adams Bridge"
msgstr ""

msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
msgstr ""

msgid "Lantmäteriet Topographic Map"
msgstr ""

msgid "Topographic map of Sweden 1:50 000"
msgstr ""

msgid "Lantmäteriet Economic Map ca. 1950-1978"
msgstr ""

msgid "Scan of ´Economic maps´ ca. 1950-1978"
msgstr ""

msgid "Lantmäteriet General Staff Map 1859-1979"
msgstr ""

msgid "Scan of ´Generalstabskartan´ 1859-1979"
msgstr ""

msgid "Lantmäteriet Historic Orthophoto 1960"
msgstr ""

msgid ""
"Mosaic of Swedish orthophotos from the period 1955–1965. Older and younger "
"pictures may occur."
msgstr ""

msgid "Lantmäteriet Historic Orthophoto 1975"
msgstr ""

msgid ""
"Mosaic of Swedish orthophotos from the period 1970–1980. Is under "
"construction."
msgstr ""

msgid "Lantmäteriet Historic Orthophotos options"
msgstr ""

msgid "Mosaic of Swedish orthophotos, including from the period 1993–2005."
msgstr ""

msgid "Trafikverket Road Network (overlay)"
msgstr ""

msgid "Swedish NVDB road network"
msgstr ""

msgid "Trafikverket Road Network extra (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Swedish NVDB extra details: Highway reference, traffic calming, rest area, "
"bus stop, bridge, tunnel, speed camera"
msgstr ""

msgid "Trafikverket Road Network options (overlay)"
msgstr ""

msgid "Swedish NVDB road network with several options for map layers"
msgstr ""

msgid "Trafikverket Railway Network (overlay)"
msgstr ""

msgid "Swedish railway network, including sidings"
msgstr ""

msgid "Trafikverket Railway Network options (overlay)"
msgstr ""

msgid "Swedish railway network with several options for map layers"
msgstr ""

msgid "Naturvårdsverket Trails (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Daily updated trails in or around nature reserves as recorded by Swedish "
"Environmental Protection Agency"
msgstr ""

msgid "Naturvårdsverket Protected Areas options (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Swedish national parks, nature reserves and other protected areas and objects"
msgstr ""

msgid "Riksantikvarieämbetet Protected Heritage Areas (overlay)"
msgstr ""

msgid "Protected areas for heritage buildings and religious heritage sites"
msgstr ""

msgid "Riksantikvarieämbetet Heritage buildings (overlay)"
msgstr ""

msgid "Heritage buildings and churches"
msgstr ""

msgid "Riksantikvarieämbetet Ruins (overlay)"
msgstr ""

msgid "Ruins of cultural-historical interst"
msgstr ""

msgid "Riksantikvarieämbetet Archaeological Sites and Monuments (overlay)"
msgstr ""

msgid "Ancient and historical remains and monuments"
msgstr ""

msgid "SCB Urban Areas (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Human settlements of at least 200 people with less than 500 meters between "
"households"
msgstr ""

msgid "SCB Vacation Home Areas (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Contiguous areas that consist mainly of holiday homes; a collection of at "
"least 50 holiday homes, where the distance between them does not exceed 150 "
"metres"
msgstr ""

msgid "SCB Industrial zones (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Geographically delimited areas which are characterized by large-scale and "
"industrial land use"
msgstr ""

msgid "SCB Small Settlements (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Contiguous areas of buildings with 50-199 inhabitants and no more than 150 "
"metres between houses"
msgstr ""

msgid "Skolverket Schools (overlay)"
msgstr ""

msgid "Swedish schools."
msgstr ""

msgid "SVK Electricity Network (overlay)"
msgstr ""

msgid "Swedish transmission network for electricity"
msgstr ""

msgid "Länsstyrelserna Wind Turbines (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Opertional (black) and planned (green) wind turbiens. Data from "
"Vindbrukskollen."
msgstr ""

msgid "Snowmobile map Sweden"
msgstr ""

msgid "Snowmobile trails"
msgstr ""

msgid "Stockholm Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophotos from the municipality of Stockholm 2022, CC0 license"
msgstr ""

msgid "Sollentuna Orthophoto 2022"
msgstr ""

msgid "Orthophotos from the municipality of Sollentuna 2022, open data"
msgstr ""

msgid "Lidingö Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophotos from the municipality of Lidingö 2012, CC0 license"
msgstr ""

msgid "Linköping Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophotos from the municipality of Linköping 2010, open data"
msgstr ""

msgid "Kalmar North Orthophoto 2014"
msgstr ""

msgid "Orthophotos for the north coast of the municipality of Kalmar 2014"
msgstr ""

msgid "Kalmar South Orthophoto 2016"
msgstr ""

msgid "Orthophotos for the south coast of the municipality of Kalmar 2016"
msgstr ""

msgid "Kalmar Urban Orthophoto 2018"
msgstr ""

msgid "Orthophotos for urban areas of the municipality of Kalmar 2018"
msgstr ""

msgid "Kalmar Urban Orthophoto 2020"
msgstr ""

msgid "Orthophotos for urban areas of the municipality of Kalmar 2020"
msgstr ""

msgid "Gothenburg Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Most recent orthophotos for Gothenburg municipality"
msgstr ""

msgid "Gothenburg Historic Orthophoto options"
msgstr ""

msgid "Historic orthophotos for Gothenburg municipality"
msgstr ""

msgid "Gothenburg City map"
msgstr ""

msgid ""
"The city map is an overview map that describes Gothenburg. It contains "
"general information about land, communications, hydrography, buildings, "
"address numbers and street names, administrative division and other "
"orientation text."
msgstr ""

msgid "Gothenburg Hillshade"
msgstr ""

msgid ""
"Web map service presenting hillshade and slope based on the 2017 elevation "
"model for City of Gothenburg. Resolution 0.5 meters per pixel."
msgstr ""

msgid "Örebro options 1 (overlay)"
msgstr ""

msgid "Public map features for Örebro municipality, part 1"
msgstr ""

msgid "Örebro options 2 (overlay)"
msgstr ""

msgid "Public map features for Örebro municipality, part 2"
msgstr ""

msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
msgstr ""

msgid "This imagery is provided via a proxy operated by https://sosm.ch/"
msgstr ""

msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
msgstr ""

msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2017)"
msgstr ""

msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2019)"
msgstr ""

msgid "Kanton Aargau 20cm (AGIS 2020)"
msgstr ""

msgid "Kanton Aargau 50cm DTM/Hillshade"
msgstr ""

msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2015/2016 10cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Zürich Orthophoto 2018 10cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Zürich Orthophoto 2020 5cm"
msgstr ""

msgid "Canton Zurich, Orthophoto ZH Spring 2021 RGB 5cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Zürich, Surface Hillshade 2014 50cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Zurich, Surface Hillshade 2017"
msgstr ""

msgid "Kanton Zurich, Terrain Hillshade 2014 50cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Zurich, Terrain Hillshade 2017"
msgstr ""

msgid "Canton Thurgau Base plan cadastral surveying"
msgstr ""

msgid ""
"Base plan cadastral surveying of the canton Thurgau coloured & black & white "
"with properties, nomenclature, national, cantonal and municipal boundaries, "
"individual objects, land cover, road names, contour lines and terrain model"
msgstr ""

msgid "Canton Thurgau cycle routes"
msgstr ""

msgid "Slow traffic: cycle path network (routes) indicated by signposts"
msgstr ""

msgid "Canton Thurgau relief DTM"
msgstr ""

msgid "Digital representation of the terrain"
msgstr ""

msgid "Canton Thurgau hiking paths"
msgstr ""

msgid ""
"Slow traffic: the course of the hiking trails with symbolic representations "
"of signposts, underpasses, stairs and bridges. Information about the path "
"surface and wheelchair accessibility."
msgstr ""

msgid "Canton Thurgau orthophoto 2017"
msgstr ""

msgid "City of St. Gallen"
msgstr ""

msgid "7.5 cm orthophoto from 2018"
msgstr ""

msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
msgstr ""

msgid "City of Zürich base map"
msgstr ""

msgid "City of Zürich Overview map (Steets, buildings, house numbers)"
msgstr ""

msgid "City of Zürich Orthophoto 2011"
msgstr ""

msgid "City of Zürich Orthophoto 2013"
msgstr ""

msgid "City of Zürich Orthophoto 2013 quasi true"
msgstr ""

msgid "Canton Solothurn, Latest Orthophoto RGB"
msgstr ""

msgid "Canton Solothurn, Latest Orthophoto Infrared"
msgstr ""

msgid "Canton Solothurn, Orthophoto 2014 RGB"
msgstr ""

msgid "Canton Solothurn, Orthophoto 2015 RGB"
msgstr ""

msgid "Canton Solothurn, Orthophoto 2016 RGB"
msgstr ""

msgid "Canton Solothurn, Orthophoto 2017 RGB"
msgstr ""

msgid "Kanton Solothurn, DSM Relief 2014 50cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Solothurn, DTM Relief 2014 50cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Solothurn, DSM Relief 2018"
msgstr ""

msgid "Kanton Solothurn, DTM Relief 2018"
msgstr ""

msgid "Kanton Solothurn, DSM Relief 2019"
msgstr ""

msgid "Kanton Solothurn, DTM Relief 2019"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2011 (5 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2016 (5 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2018 (20 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2019 (5 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2020 (10 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2021 (20 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2023 (10 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2024 (4 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva DSM 2023 (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva DTM 2023 (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton Fribourg 2016"
msgstr ""

msgid "Kanton Bern, Buildings"
msgstr ""

msgid "Kanton Bern, Digital surface model 50cm, Relief"
msgstr ""

msgid "Kanton Bern, Digital terrain model 50cm, Relief"
msgstr ""

msgid "Stadt Bern 10cm (2023)"
msgstr ""

msgid "Geoinformation Stadt Bern, Amtliche Vermessung"
msgstr ""

msgid "Plan for the land register of the city of Bern (coloured)."
msgstr ""

msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2016 HD 5cm/pi"
msgstr ""

msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
msgstr ""

msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
msgstr ""

msgid "Lausanne - Orthophoto 2016"
msgstr ""

msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
msgstr ""

msgid "Fiez Orthophoto 2013"
msgstr ""

msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
msgstr ""

msgid "Kanton Basel-Stadt 2017"
msgstr ""

msgid "Kanton Basel-Stadt 2020"
msgstr ""

msgid "Kanton Basel-Stadt 2023"
msgstr ""

msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Central Alps in late September 2016"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
"altitudes (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Western Alps autumn colors 2017"
msgstr ""

msgid "Autumn colors in the Alps, Jura and southwestern Germany  (true color)"
msgstr ""

msgid "Kanton Zug 2011"
msgstr ""

msgid ""
"Expansion: whole canton Resolution: 10cm per pixel Photo flight: 2011-04-01"
msgstr ""

msgid "Kanton Zug Nord 2016"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophoto for the northern part of the canton Zug. Flown on 20.04.2016. "
"10cm resolution per pixel. Coverage: Communities of Cham, Steinhausen and "
"Baar, as well as parts of Zug."
msgstr ""

msgid "Kanton Zug Gemeinde Zug Süd 2018"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophoto for the southern part of the municipality of Zug. Flown by drone "
"on several days in early April 2018. 10cm resolution per pixel. Coverage: "
"Southern part of the community of Zug. Flying before leaves grow, without "
"snow cover."
msgstr ""

msgid "Canton Zug (Walchwil and Zug (Alpli)) 2019"
msgstr ""

msgid "Canton Schaffhausen, relief 2013"
msgstr ""

msgid "Canton Schaffhausen, aerial imagery 2013"
msgstr ""

msgid "swisstopo swissALTI3D"
msgstr ""

msgid "swisstopo SWISSIMAGE"
msgstr ""

msgid "swisstopo swissSURFACE3D"
msgstr ""

msgid "Taiwan e-Map Open Data"
msgstr ""

msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
msgstr ""

msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
msgstr ""

msgid "Taiwan Village Boundaries"
msgstr ""

msgid "Taiwan Land-Section Data"
msgstr ""

msgid "NLSC Open Data WMTS"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Mount Kilimanjaro 2016"
msgstr ""

msgid "CBSGM-Digital Elevation Model (SRTM)"
msgstr ""

msgid "Turkey heightmap (SRTM) in 90m resolution"
msgstr ""

msgid "Adiyaman-Sanliurfa-Diyarbakir Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Amasya Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Antalya-Burdur-Isparta Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Ardahan-Kars-Igdir-Agri Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Aydin-Mugla-Denizli Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Balikesir-Canakkale Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Bartin Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Bilecik Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Bolu Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Erzurum-Erzincan-Bayburt Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Izmir-Manisa Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Kirikkale Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Kirsehir-Nigde-Nevsehir-Aksaray Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Kilis Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Konya-Karaman Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Malatya-Elazig-Bingol-Tunceli Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Mardin-Batman-Siirt-Sirnak-Hakkari Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Mersin-Adana Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Mus-Bitlis-Van Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Ordu-Trabzon-Rize-Gumushane-Giresun-Artvin Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Osmaniye Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Samsun-Corum-Tokat Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Sinop Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Sinop-Kastamonu-Cankiri Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Tekirdag-Kirklareli-Edirne Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Usak Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Yalova Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Yozgat-Sivas-Kayseri Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Zonguldak-Bartin-Karabuk Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Aşgabat (high resolution)"
msgstr ""

msgid "USGS 3D Elevation Program Contours"
msgstr ""

msgid "USGS 3D Elevation Program"
msgstr ""

msgid "National Agriculture Imagery Program"
msgstr ""

msgid ""
"The most recent year of 30/60cm 4-band DOQQs from the National Agriculture "
"Imagery Program (NAIP) for each state in the contiguous United States."
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2014"
msgstr ""

msgid ""
"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
"OpenStreetMap"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2017"
msgstr ""

msgid ""
"Yellow = Public domain map data from the US Census. Red = Data not found in "
"OpenStreetMap"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2018"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2019"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2020"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2021"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2022"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2023"
msgstr ""

msgid "USGS Imagery"
msgstr ""

msgid "Public domain aerial imagery, mostly NAIP"
msgstr ""

msgid "MassGIS L3 Parcels"
msgstr ""

msgid "MassGIS Basemap"
msgstr ""

msgid "MassGIS 2023 Orthos"
msgstr ""

msgid ""
"15cm Spring 2023 true color aerial imagery for the state of Massachusetts"
msgstr ""

msgid "MassGIS 2021 Orthos"
msgstr ""

msgid "MassGIS 2019 Orthos"
msgstr ""

msgid "MassGIS LIDAR Shaded Relief"
msgstr ""

msgid "MassGIS LIDAR Slope"
msgstr ""

msgid ""
"Visualizes the variation in elevation (steepness) at each point based on "
"LiDAR data. White represents something that is flat, with progressively "
"darker values meaning steeper slope, up through black which represents a "
"completely vertical slope."
msgstr ""

msgid "MiSAIL Oakland County Imagery 2020"
msgstr ""

msgid "MiSAIL Oakland County Imagery 2023"
msgstr ""

msgid "MiSAIL Oakland County Imagery 2025"
msgstr ""

msgid "NC Latest Orthoimagery"
msgstr ""

msgid ""
"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
"2018, 2019, 2020, and 2021"
msgstr ""

msgid "NH GRANIT 2021/2022 6-inch Orthophotos (Color)"
msgstr ""

msgid "Statewide 2021/2022 6-inch Orthophotography for New Hampshire"
msgstr ""

msgid "NH GRANIT 2021/2022 6-inch Orthophotos (Infrared)"
msgstr ""

msgid "NH GRANIT LiDAR Hillshade 2022 (Northwest)"
msgstr ""

msgid ""
"LiDAR-derived bare earth hillshaded terrain (illumination from the "
"northwest) for New Hampshire. Generated from 7 separate LiDAR collections "
"that covered the state as of 2022.  Collection dates range from 2011 to "
"2020.  Generally imagery is older in the north and newer in the south."
msgstr ""

msgid "NH GRANIT LiDAR Hillshade 2022 (Northeast)"
msgstr ""

msgid ""
"LiDAR-derived bare earth hillshaded terrain (illumination from the "
"northeast) for New Hampshire. Generated from 7 separate LiDAR collections "
"that covered the state as of 2022.  Collection dates range from 2011 to "
"2020.  Generally imagery is older in the north and newer in the south."
msgstr ""

msgid "imagico.de: Alaska Range"
msgstr ""

msgid ""
"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
"color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bogoslof Island 2017"
msgstr ""

msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bogoslof Island 2019"
msgstr ""

msgid "Image update for the small volcanic island (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Cook Inlet"
msgstr ""

msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
msgstr ""

msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
msgstr ""

msgid ""
"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
msgstr ""

msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
msgstr ""

msgid ""
"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
msgstr ""

msgid "NJ 2020 Aerial Imagery (Natural Color)"
msgstr ""

msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
msgstr ""

msgid "PR/USVI 2017 NOAA Hurricane Maria imagery"
msgstr ""

msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
msgstr ""

msgid ""
"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
"WA. Resolution is 9 inch."
msgstr ""

msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
msgstr ""

msgid ""
"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
msgstr ""

msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
msgstr ""

msgid ""
"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
"at least quarterly."
msgstr ""

msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
msgstr ""

msgid ""
"This service provides Six Inch resolution aerial imagery for the State of "
"Maryland. The imagery for this service is composed of imagery flown in 2023 "
"(Western Shore) and 2024 (Eastern Shore)."
msgstr ""

msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
msgstr ""

msgid ""
"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
"Annapolis"
msgstr ""

msgid "Minnesota Composite Image Service"
msgstr ""

msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
msgstr ""

msgid ""
"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
msgstr ""

msgid "Delaware 2017 Orthophotography"
msgstr ""

msgid "Rhode Island Aerial Photo (Fall 2021)"
msgstr ""

msgid "Aerial Photo for the State of Rhode Island (Fall 2021)"
msgstr ""

msgid "Rhode Island Aerial Photo (Spring 2021)"
msgstr ""

msgid "Aerial Photo for the State of Rhode Island (Spring 2021)"
msgstr ""

msgid "Rhode Island Aerial Photo (Spring 2022)"
msgstr ""

msgid "Aerial Photo for the State of Rhode Island (Spring 2022)"
msgstr ""

msgid "Rhode Island Aerial Photo (Spring 2023)"
msgstr ""

msgid "Aerial Photo for the State of Rhode Island (Spring 2023)"
msgstr ""

msgid "Rhode Island Aerial Photo (Spring 2024)"
msgstr ""

msgid "Aerial Photo for the State of Rhode Island (Spring 2024)"
msgstr ""

msgid "Rhode Island Aerial Photo (Spring 2025)"
msgstr ""

msgid "Aerial Photo for the State of Rhode Island (Spring 2025)"
msgstr ""

msgid "NYS Streets"
msgstr ""

msgid "NYS Orthos Online"
msgstr ""

msgid ""
"New York State High Resolution Digital Orthoimagery, 1 foot resolution, "
"visible light"
msgstr ""

msgid "NYS Orthos Online (color IR)"
msgstr ""

msgid ""
"New York State High Resolution Digital Orthoimagery, 1 foot resolution, "
"color IR"
msgstr ""

msgid "Washington Department of Transportation December 2021"
msgstr ""

msgid ""
"Washington State Department of Transportation State and Local roads as "
"submitted to FHWA in the Highway Performance Monitoring System. Included are "
"abbreviated street names which must be expanded be entry into OSM"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS Valleywide 2024"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS imagery as seen on https://emap.mesacounty.us/viewer/"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS Valleywide 2022"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS Valleywide 2020"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS NAIP 2019"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS NAIP 2017"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS NAIP 2015"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS Valleywide 2018"
msgstr ""

msgid "ODOT (Ohio) Road Inventory"
msgstr ""

msgid ""
"Ohio Department of Transportation (ODOT) - Transportation Information "
"Mapping System (TIMS) Road Inventory published June 2024."
msgstr ""

msgid "Ohio Statewide Imagery Program"
msgstr ""

msgid ""
"Ohio Statewide Imagery Program III most current orthoimagery of every county "
"at resolutions from 1 foot to 3 inches from 2017 through 2020."
msgstr ""

msgid "Ohio Statewide Imagery Program 6-Inch"
msgstr ""

msgid ""
"Ohio Statewide Imagery Program III orthoimagery of 40 counties captured at 6-"
"inch resolution in 2017 and 2018, plus OSIP I and OSIP II imagery in 16 more "
"counties from 2010 through 2014."
msgstr ""

msgid "Ohio Statewide Imagery Program 1-Foot"
msgstr ""

msgid ""
"Ohio Statewide Imagery Program II orthoimagery of all 88 counties at 1-foot "
"resolution from 2011 through 2014."
msgstr ""

msgid "Virginia Building Footprints"
msgstr ""

msgid "Building footprints from VBMP orthoimagery and locality data"
msgstr ""

msgid "Virginia Imagery Service - Most Recent"
msgstr ""

msgid "The most recently available VBMP orthoimagery for all of Virginia"
msgstr ""

msgid "Virginia Property Lines"
msgstr ""

msgid ""
"A statewide parcel service showing property ownership outlines where "
"available"
msgstr ""

msgid "Dakota County GIS 2017 Fall Leaf-Off 6-Inch"
msgstr ""

msgid "Dakota County GIS 2019 Spring Leaf-Off 6-Inch"
msgstr ""

msgid "HI Maui County Orthoimagery (2023)"
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery - Latest Available"
msgstr ""

msgid ""
"Indiana statewide orthoimagery collected during leaf-off conditions for the "
"current (2021-2024) program cycle. Minimum 6-inch resolution, with some "
"areas in 3-inch resolution including Monroe and Vermillion counties."
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2016-2019"
msgstr ""

msgid ""
"Indiana statewide orthoimagery collected during leaf-off conditions for the "
"2016-2019 program cycle. Minimum 1-foot resolution, with 6-inch resolution "
"for Allen, Dearborn, DeKalb, Dubois, Fulton, Gibson, Harrison, Jackson, "
"Kosciusko, Lake, Monroe, Morgan, Perry, Porter, Putnam, Shelby, Steuben, "
"Wabash, Wayne, Wells, and Whitley counties, and 3-inch resolution for "
"Hamilton, Monroe, Vanderburgh and Vermillion counties."
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2015"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of four counties in Indiana, collected during leaf-off "
"conditions in spring 2015. This is a continuation of the 2011-2013 statewide "
"program. 1-foot resolution for Miami county and 6-inch resolution for Allen, "
"Shelby, and Steuben counties"
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2014"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of four counties in Indiana, collected during leaf-off "
"conditions in spring 2014. This is a continuation of the 2011-2013 statewide "
"program. 1-foot resolution of Wabash county and 6-inch resolution of "
"Harrison, Monroe, and Vanderburgh counties."
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2013"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of 31 counties in western Indiana, collected during leaf-off "
"conditions in spring 2013. This is a continuation of the 2011-2013 statewide "
"program. 1-foot resolution of the following counties: Benton, Clay, Daviess, "
"Fountain, Gibson, Greene, Jasper, Knox, Martin, Montgomery, Newton, Owen, "
"Parke, Perry, Pike, Posey, Putnam, Sullivan, Tippecanoe, Vermillion, Vigo, "
"Warren, Warrick, and White. 6-inch resolution of Dubois, Lake, LaPorte, "
"Marion, Porter, Spencer and Vanderburgh counties."
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2012"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of 34 counties in eastern Indiana, collected during leaf-off "
"conditions in spring 2012. This is a continuation of the 2011-2013 statewide "
"program. 1-foot resolution of the following counties: Adams, Blackford, "
"Clark, Decatur, Delaware, Fayette, Franklin, Grant, Hancock, Henry, "
"Huntington, Jefferson, Jennings, LaGrange, Ohio, Portland, Randolph, Ripley, "
"Rush, Scott, Switzerland, Union, Wayne, and Wells. 6-inch resolution of "
"Allen, Dearborn, DeKalb, Floyd, Hamilton, Madison, Noble, Shelby, Steuben, "
"and Whitley counties."
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2011"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery for 28 counties in central Indiana, collected during leaf-off "
"conditions in spring 2013. This is a continuation of the 2011-2013 statewide "
"program. 1-foot resolution of the following counties: Boone, Brown, Carroll, "
"Cass, Clinton, Crawford, Fulton, Hendricks, Howard, Jackson, Johnson, "
"Lawrence, Marshall, Miami, Morgan, Orange, Pulaski, Starke, Tipton, Wabash, "
"and Washington. 6-inch resolution of Bartholomew, Elkhart, Harrison, "
"Kosciusko, Marion, Monroe, and Saint Joseph counties."
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2005"
msgstr ""

msgid ""
"Indiana statewide orthoimagery collected during leaf-off conditions in March "
"and April 2005 (with some counties in 2006 due to flooding). Minimum 1-foot "
"resolution, with 6-inch resolution of the following counties: Dubois, "
"Elkhart, Floyd, Hamilton, Kosciusko, Lake, LaPorte, Marion, Monroe, Perry, "
"Steuben, Tippecanoe, and Vanderburgh."
msgstr ""

msgid "KYFromAbove 2019-2022 6in"
msgstr ""

msgid ""
"6-inch statewide leaf-off imagery captured from 2019 to 2022 through the "
"Kentucky Aerial Photography and Elevation Data Program (KyFromAbove) and "
"published by the Kentucky Division of Geographic Information (DGI)."
msgstr ""

msgid "KyFromAbove 2012-2014"
msgstr ""

msgid ""
"6-inch or 1-foot aerial imagery captured from 2012 to 2014 through the "
"Kentucky Aerial Photography and Elevation Data Program (KyFromAbove) and "
"published by the Kentucky Division of Geographic Information (DGI)."
msgstr ""

msgid "Texas Orthophoto (2015)"
msgstr ""

msgid "Texas NAIP Imagery 2012"
msgstr ""

msgid "Texas NAIP Imagery 2014"
msgstr ""

msgid "Texas NAIP Imagery 2016"
msgstr ""

msgid "Texas NAIP Imagery 2018"
msgstr ""

msgid "Texas NAIP Imagery 2022"
msgstr ""

msgid "Texas NAIP Imagery 2020"
msgstr ""

msgid "TX Smith County Imagery 2019"
msgstr ""

msgid "TX City of Amarillo Imagery 2015"
msgstr ""

msgid "TX Dallas and Fort Worth Imagery 2015"
msgstr ""

msgid "TX City of El Paso Imagery 2015"
msgstr ""

msgid "TX City of Lubbock Imagery 2015"
msgstr ""

msgid "TX City of Georgetown Imagery 2015"
msgstr ""

msgid "TX San Antonio River Authority Imagery 2016"
msgstr ""

msgid "TX Brazos County Imagery 2019"
msgstr ""

msgid "TX Capital Area Imagery 2019"
msgstr ""

msgid "PEMA Orthoimagery [2018-2020] (RGB)"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of Pennsylvania, captured between 2018 and 2020 at 6-inch "
"resolution. It was captured by Quantum Spatial, Inc. for the Pennsylvania "
"Emergency Management Agency and is hosted by PASDA at https://www.pasda.psu."
"edu/uci/DataSummary.aspx?dataset=5158."
msgstr ""

msgid "PEMA Orthoimagery - Western [2022]"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of Western Pennsylvania, captured in 2022 at 6-inch resolution, "
"encompassing the following counties: Allegheny, Beaver, Cambria, Crawford, "
"Erie, Forest, Greene, Lawrence, Mercer, Warren, Washington. It was captured "
"by NV5 Geospatial for the Pennsylvania Emergency Management Agency and is "
"hosted by PASDA at https://www.pasda.psu.edu/uci/DataSummary.aspx?"
"dataset=5177."
msgstr ""

msgid "PEMA Orthoimagery - Eastern [2020-2021]"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of Eastern Pennsylvania, captured in 2020 and 2021 at 6-inch "
"resolution, encompassing the following counties: Adams, Chester, Columbia, "
"Cumberland, Dauphin, Delaware, Franklin, Lancaster, Lehigh, Luzerne, Monroe, "
"Montour, Northampton, Northumberland, Perry, Philadelphia, Pike, Schuylkill, "
"Susquehanna, Wayne, Wyoming, York. It was captured by NV5 Geospatial for the "
"Pennsylvania Emergency Management Agency and is hosted by PASDA at https://"
"www.pasda.psu.edu/uci/DataSummary.aspx?dataset=5162."
msgstr ""

msgid "NOAA NGS 69593: Erie, PA [2022-10-05] (RGB)"
msgstr ""

msgid "NOAA NGS 69593: Erie, PA [2022-10-05] (NRG)"
msgstr ""

msgid "NOAA NGS 70701: Sitka, AK [2023-05-05] (RGB)"
msgstr ""

msgid "NOAA NGS 70701: Sitka, AK [2023-05-05] (NRG)"
msgstr ""

msgid "NOAA NGS 70703: Whittier, AK [2023-05-18] (RGB)"
msgstr ""

msgid "NOAA NGS 70703: Whittier, AK [2023-05-18] (NRG)"
msgstr ""

msgid "CT ECO Shaded Relief (2023)"
msgstr ""

msgid ""
"Colored view of terrain derived from 2023 LiDAR data for State of Connecticut"
msgstr ""

msgid "CT ECO Shaded Relief (2016)"
msgstr ""

msgid ""
"Colored view of terrain derived from 2016 LiDAR data for State of Connecticut"
msgstr ""

msgid "CT ECO Orthoimagery (2023)"
msgstr ""

msgid ""
"The 2023 3-inch spring orthoimagery for the State of Connecticut in natural "
"color"
msgstr ""

msgid "CT ECO Orthoimagery (2019)"
msgstr ""

msgid ""
"The 2019 spring orthoimagery for the State of Connecticut in natural color"
msgstr ""

msgid "CT ECO Orthoimagery (2016)"
msgstr ""

msgid ""
"The 2016 3-inch spring orthoimagery for the State of Connecticut in natural "
"color"
msgstr ""

msgid "MetroCOG Orthoimagery (2020)"
msgstr ""

msgid "The 2020 orthoimagery for MetroCOG regions"
msgstr ""

msgid "VT VCGI LiDAR - DEM Hillshade"
msgstr ""

msgid ""
"Vermont statewide hillshade composite of the bare earth derived from the "
"digital elevation model. Sun angle orientation is 315° with 45° azimuth"
msgstr ""

msgid "VT VCGI LiDAR - DSM Hillshade"
msgstr ""

msgid ""
"Vermont statewide hillshade composite of the earth surface from the digital "
"surface model. Sun angle is multidirectional"
msgstr ""

msgid "VT VIP Orthoimagery - Infrared"
msgstr ""

msgid "The latest available infrared orthoimagery for the State of Vermont"
msgstr ""

msgid "VT VIP Orthoimagery - Best of Color"
msgstr ""

msgid ""
"The latest available natural color orthoimagery for the State of Vermont"
msgstr ""

msgid "San Juan County NM Orthoimagery (2025)"
msgstr ""

msgid ""
"3/6-inch pixel resolution orthoimagery captured between November 2024 to "
"March 2025 for San Juan County of the state of New Mexico"
msgstr ""

msgid "State of Washington Top Surface Hillshade"
msgstr ""

msgid "State of Washington Bare Earth Hillshade"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Rwenzori Mountains"
msgstr ""

msgid ""
"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
"color IR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Rwenzori Mountains 2016"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophotomaps provided by the State Service of Ukraine for Geodesy, "
"Cartography and Cadastre (StateGeoCadastre), CC BY 4.0"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Dnipro 2019"
msgstr ""

msgid ""
"Satellite images provided by the Main Architectural and Planning Department "
"of the Dnipro City Council"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Dnipro Topographic Map"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Kyiv 2019"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Kyiv Topographic Map"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Mykolaiv 2018"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Vinnytsia 2018"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Vinnytsia 2020"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Vinnytsia 2021"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Rivne 2011"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Andriivska OTG 2020"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Lubetska OTG 2020"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Liubech 2019"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Cherkasy 2010"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Cherkasy 2015"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Cherkasy 2021"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Pulyny 2020"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Mariupol"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Lutsk 2015"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Prylutske 2020"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Kropyvnytskyi 2015"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Palanka Municipality"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Novopskov Municipality"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Lozno-Oleksandrivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Pisochyn Municipality 2021"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Rohan Municipality"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Nova Vodolaha"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Zachepylivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Mykolaivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Mezhova and Demuryne"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Koroviia 2021"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Chornivka 2021"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Chernivtsi 2015"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Chernivtsi Topographic Map 2015"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Chernivtsi Address Map"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Khmelnytskyi"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Zhytomyr"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Odesa"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Kolomyia"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Slavuta"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Nyzhnia Duvanka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Chumaky Municipality"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Radisne"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Bilhorod-Dnistrovskyi"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Serhiivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Ovidiopol"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Lymanske"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Velykodolynske"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Tairove"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Avanhard"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Novi Biliari"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Dobroslav"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Teplodar"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Biliaivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Petrivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Ivanivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Rozdilna"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Tsebrykove"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Zatyshshia"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Shyriaeve"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Savran"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Zakharivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Liubashivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Okny"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Slobidka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Zatoka and Karolino-Buhaz"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Haivoron 2018"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Mena 2009"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Staryi Saltiv"
msgstr ""

msgid "7th Series (OS7)"
msgstr ""

msgid "map.atownsend.org.uk"
msgstr ""

msgid "Hampshire Aerial FCIR"
msgstr ""

msgid "Hampshire Aerial RGB"
msgstr ""

msgid "OS New Popular Edition historic"
msgstr ""

msgid "OS OpenData StreetView (April 2016)"
msgstr ""

msgid "OS OpenMap Local (October 2025)"
msgstr ""

msgid "OSMUK Cadastral Parcels"
msgstr ""

msgid "Perfectly aligned cadastral (land registry) parcels in Great Britain."
msgstr ""

msgid "Postcode centroids"
msgstr ""

msgid "Centroids for postcodes in Great Britain from OS Code-Point"
msgstr ""

msgid "Public Rights of Way"
msgstr ""

msgid "Surrey Air Survey"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:10,560 National Grid Maps, 1940s-1960s"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:1,250 National Grid Maps, 1940s-1960s"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:2,500 National Grid Maps, 1940s-1960s - double sheets"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:2,500 National Grid Maps, 1940s-1960s - single sheets"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:1,250/1:2,500 National Grid Maps, 1947-63 - TQ"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:1,250 National Grid Maps Ed. A SH - TL"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:1,250 National Grid Maps Ed. A TL - TR"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:1,250 National Grid Maps Ed. B SJ - TR"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:1,250 National Grid Maps Ed. C"
msgstr ""

msgid "NLS - OS/War Office - GSGS 3906 1:25,000, 1940-43"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland 1) 1892-1905"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland 2) 1892-1905"
msgstr ""

msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
msgstr ""

msgid "OS Scottish Popular historic"
msgstr ""

msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
"of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, London 1893-1896 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of London 1893-1896, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
"of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "IDE.uy Ortophotos 2019"
msgstr ""

msgid "Landsat"
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2018"
msgstr ""

msgid "Post-processed Sentinel Satellite imagery."
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2019"
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2020"
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2021"
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2022"
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2023"
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2024"
msgstr ""

msgid "Bing aerial imagery"
msgstr ""

msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
msgstr ""

msgid "Mapbox Satellite"
msgstr ""

msgid "Esri World Imagery"
msgstr ""

msgid "Esri World Imagery (Clarity) Beta"
msgstr ""

msgid ""
"Esri archive imagery that may be clearer and more accurate than the default "
"layer."
msgstr ""

msgid "OpenCycleMap"
msgstr ""

msgid "CyclOSM"
msgstr ""

msgid "Thunderforest Landscape"
msgstr ""

msgid "Thunderforest Outdoors"
msgstr ""

msgid "OpenSeaMap"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap Cymraeg/Welsh-language map by Mapio Cymru"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (French Style)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (German Style)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
msgstr ""

msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
msgstr ""

msgid "OpenTopoMap"
msgstr ""

msgid "Tracestrack Topo Universal"
msgstr ""

msgid "Public Transport (ÖPNV)"
msgstr ""

msgid "OpenSnowMap overlay"
msgstr ""

msgid "Overlay imagery for piste mapping in OSM. Updated daily."
msgstr ""

msgid "OpenRailwayMap - Default"
msgstr ""

msgid ""
"Overlay imagery showing railway infrastructure based on OpenStreetMap data"
msgstr ""

msgid "OpenRailwayMap - MaxSpeed"
msgstr ""

msgid ""
"Overlay imagery showing railway speed limits based on OpenStreetMap data"
msgstr ""

msgid "OpenRailwayMap - Signals"
msgstr ""

msgid "Overlay imagery showing railway signals based on OpenStreetMap data"
msgstr ""

msgid "skobbler"
msgstr ""

msgid "Stamen Terrain Background"
msgstr ""

msgid "Stamen Toner"
msgstr ""

msgid "Stamen Watercolor"
msgstr ""

msgid "Stamen Terrain"
msgstr ""

msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Malaysia, Myanmar bilingual"
msgstr ""

msgid "USA/Mexico/Canada/Scandinavia Topo Maps"
msgstr ""

msgid "Strava cycling heatmap"
msgstr ""

msgid "Strava running heatmap"
msgstr ""

msgid "Strava cycling and running heatmap"
msgstr ""

msgid "Strava water sports heatmap"
msgstr ""

msgid "Strava winter sports heatmap"
msgstr ""

msgid "Locator Overlay"
msgstr ""

msgid "Shows major features to help orient you."
msgstr ""

msgid "QA AEYCH"
msgstr ""

msgid "QA Has Address"
msgstr ""

msgid "QA No Address"
msgstr ""

msgid "QA No Name"
msgstr ""

msgid "Waymarked Trails: Hiking"
msgstr ""

msgid "Waymarked Trails: Cycling"
msgstr ""

msgid "Waymarked Trails: MTB"
msgstr ""

msgid "Waymarked Trails: Skating"
msgstr ""

msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
msgstr ""

msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
msgstr ""

msgid "Wikimedia Map"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Geometry"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Tagging"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Places"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Highways"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Areas"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Routing"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Addresses"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Coastline"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Public Transport - Stops"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Public Transport - Routes"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Water"
msgstr ""

msgid "OpenInfraMap"
msgstr ""

msgid "Overlay imagery for infrastructure mapping in OSM. Updated daily."
msgstr ""

msgid "Mapillary Images and Point Features"
msgstr ""

msgid ""
"Displays the Mapillary images positions and their sequences only, NOT the "
"images itself."
msgstr ""

msgid "Panoramax images positions"
msgstr ""

msgid ""
"Displays the Panoramax images positions and their sequences only, NOT the "
"images itself."
msgstr ""

msgid "OpenAerialMap Mosaic by Kontur.io"
msgstr ""

msgid "All OpenAerialMap images in one mosaic layer, by Kontur.io"
msgstr ""

msgid "GeoScribble Map Notes"
msgstr ""

msgid "Hand-drawn map notes."
msgstr ""

msgid ""
"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
msgstr ""

msgid ""
"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
"around a chosen pivot."
msgstr ""

msgid ""
"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid ""
"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
"but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid ""
"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
"for basemap.at."
msgstr ""

msgid ""
"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
msgstr ""

msgid "Automatic tools to help on common issues"
msgstr ""

msgid ""
"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
"loaded buildings to nearest road."
msgstr ""

msgid "Tools for drawing buildings."
msgstr ""

msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
msgstr ""

msgid ""
"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
msgstr ""

msgid ""
"Changeset Viewer plugin allows you to visualize the changesets in JOSM "
"background"
msgstr ""

msgid ""
"Color Plugin provide functionality for Josm users who want to put ’color’ "
"attribute for roof and walls of the buildings."
msgstr ""

msgid ""
"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
"white background with matching colors for better visibility in bright "
"sunlight. See dialog in display preferences."
msgstr ""

msgid ""
"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
"into a GPX layer."
msgstr ""

msgid "Allows editing data in Level0L format"
msgstr ""

msgid ""
"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
"standard commands (arc, circle etc.)"
msgstr ""

msgid "Task configurations"
msgstr ""

msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
msgstr ""

msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
msgstr ""

msgid "Create a grid of ways."
msgstr ""

msgid "Customization of public public transport stops."
msgstr ""

msgid ""
"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
msgstr ""

msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
msgstr ""

msgid ""
"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
"openstreetmap.org."
msgstr ""

msgid "Dxf Import"
msgstr ""

msgid ""
"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
"very fast."
msgstr ""

msgid ""
"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
msgstr ""

msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
msgstr ""

msgid ""
"Provides an event bus more powerful than the traditional listeners "
"registration"
msgstr ""

msgid "Use external scripts in JOSM"
msgstr ""

msgid "Fast drawing ways by mouse"
msgstr ""

msgid "Garmin FIT files in JOSM"
msgstr ""

msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
msgstr ""

msgid "FlatLaf - Flat Look and Feel"
msgstr ""

msgid ""
"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
msgstr ""

msgid ""
"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid "Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
msgstr ""

msgid ""
"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
msgstr ""

msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
msgstr ""

msgid "Generates grids."
msgstr ""

msgid ""
"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid "Simple tool to tag house numbers and addresses."
msgstr ""

msgid "Provides HTTP/2 support. Requires Java 11 or later."
msgstr ""

msgid ""
"Enable additional image types such as webp (each image type must be enabled "
"in preferences)"
msgstr ""

msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
msgstr ""

msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
msgstr ""

msgid ""
"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
"button."
msgstr ""

msgid ""
"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
"matches the filename of an image."
msgstr ""

msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
msgstr ""

msgid "Import vector graphics (SVG)"
msgstr ""

msgid ""
"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
"distances and angles."
msgstr ""

msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
msgstr ""

msgid ""
"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
msgstr ""

msgid ""
"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
"trackpoint info"
msgstr ""

msgid ""
"Provides Jackson JSON library. Not meant to be installed directly by users, "
"but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid ""
"Provides additional OpenJFX (JavaFX) features such as MP3 audio playback."
msgstr ""

msgid ""
"Provides the JAXB library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid ""
"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid ""
"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
"plugins."
msgstr ""

msgid ""
"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
"junction or searches in a subset of channels for junctions"
msgstr ""

msgid "Tools to help import Kartverket N50"
msgstr ""

msgid ""
"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
msgstr ""

msgid ""
"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid "Provides the common LWJGL interfaces for other plugins"
msgstr ""

msgid "Provides LWJGL natives for @{platform}"
msgstr ""

msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Tasks in JOSM"
msgstr ""

msgid "Marks ’seen’ areas of the map"
msgstr ""

msgid ""
"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
"paths (which also can be imported from a gps layer)."
msgstr ""

msgid "Merge overlapping part of ways."
msgstr ""

msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
msgstr ""

msgid "Allows the user to work with pictures hosted at Microsoft Streetside"
msgstr ""

msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
msgstr ""

msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
msgstr ""

msgid ""
"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
msgstr ""

msgid "Import OSM data in o5m format"
msgstr ""

msgid ""
"Allows JOSM to read Open Data formats (csv, xls, ods, kml, kmz, shp, mif) "
"into an .osm data layer. Supports zip and 7z compression of these file types."
msgstr ""

msgid "extended options for editing opening_hours"
msgstr ""

msgid ""
"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
msgstr ""

msgid "Display OpenStreetMap object information"
msgstr ""

msgid "Import/export OSM data in PBF format"
msgstr ""

msgid "Import PDF file into a layer and convert pdf lines to ways."
msgstr ""

msgid ""
"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
"right click menu of the image layer."
msgstr ""

msgid "Make photos movable and position them on the map."
msgstr ""

msgid ""
"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
"align it with the map."
msgstr ""

msgid "A plugin for pmtile support"
msgstr ""

msgid ""
"Shows an additional information about point on map. Only Czech RUIAN and "
"Spanish Cadastre Web Services modules are available at this moment."
msgstr ""

msgid "Read and write osmosis poly filter files"
msgstr ""

msgid "Adds map printing to JOSM"
msgstr ""

msgid ""
"Provides validation and fixing for public transport route according to "
"version 2 of the public transport schema"
msgstr ""

msgid ""
"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
msgstr ""

msgid ""
"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
"some layers"
msgstr ""

msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
msgstr ""

msgid "Plugin for reverting changesets"
msgstr ""

msgid ""
"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
msgstr ""

msgid ""
"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
"properties window. Available country presets: Austria, Belgium, Czech "
"Republic, Germany, Poland, Slovakia, Spain."
msgstr ""

msgid ""
"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
"defined in routes.xml file in plugin directory"
msgstr ""

msgid "Provides routing capabilities."
msgstr ""

msgid "Loads data from SDS"
msgstr ""

msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
msgstr ""

msgid "Edit features for Sea Charts"
msgstr ""

msgid ""
"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
msgstr ""

msgid ""
"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
msgstr ""

msgid "Edit features for OpenSeaMap"
msgstr ""

msgid "Allows to draw splines"
msgstr ""

msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
msgstr ""

msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
msgstr ""

msgid ""
"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
"start the jar-file as standalone as well."
msgstr ""

msgid "Make terraced houses out of single blocks."
msgstr ""

msgid ""
"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
"objects"
msgstr ""

msgid ""
"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
msgstr ""

msgid ""
"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
"to be running."
msgstr ""

msgid ""
"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
"running."
msgstr ""

msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
msgstr ""

msgid ""
"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
msgstr ""

msgid ""
"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
"restrictions in the OpenStreetMap database."
msgstr ""

msgid "Allows undeleting object from OSM database"
msgstr ""

msgid "Several utilities that make your life easier."
msgstr ""

msgid ""
"A plugin for testing validations, which may be included in future JOSM "
"versions"
msgstr ""

msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
msgstr ""

msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
msgstr ""

msgid "Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
msgstr ""

msgid ""
"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
"behind."
msgstr ""

msgid "Handy Address Interpolation Functions"
msgstr ""

msgid "Data: {0}"
msgstr ""

msgid "Define Address Interpolation"
msgstr ""

#: ../common/rpackageview.h:116
msgid "Alphabetic"
msgstr "अक्षरात्मक"

msgid "Potential"
msgstr ""

msgid "Relation: {0}"
msgstr ""

msgid "Associate with street using:"
msgstr ""

msgid "Numbering Scheme:"
msgstr ""

msgid "Starting #:"
msgstr ""

msgid "Ending #:"
msgstr ""

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:321
msgid "Accuracy:"
msgstr "आक्युरसी:"

msgid "Convert way to individual house numbers."
msgstr ""

msgid "Will associate {0} additional house number nodes"
msgstr ""

msgid "Post Code:"
msgstr ""

msgid "Full Address:"
msgstr ""

msgid "Optional Information:"
msgstr ""

msgid "Please select a street to associate with address interpolation way"
msgstr ""

msgid "Please select address interpolation way for this street"
msgstr ""

msgid "Expected odd numbers for addresses"
msgstr ""

msgid "Expected even numbers for addresses"
msgstr ""

msgid "Expected valid number for increment"
msgstr ""

msgid "Country code must be 2 letters"
msgstr ""

msgid "Please enter valid number for starting and ending address"
msgstr ""

msgid "Alphabetic address must end with a letter"
msgstr ""

msgid "Starting and ending numbers must be the same for alphabetic addresses"
msgstr ""

msgid "Starting address letter must be less than ending address letter"
msgstr ""

msgid "Please enter valid number for starting address"
msgstr ""

msgid "Please enter valid number for ending address"
msgstr ""

msgid "Starting address number must be less than ending address number"
msgstr ""

msgid "Building Generalization"
msgstr ""

msgid ""
"Beginners draw outlines often very inaccurate. Such buildings shall be "
"converted to rectangular ones. Angles between 84-96 degrees are converted to "
"90 degrees."
msgstr ""

msgid "There is no frame loaded !"
msgstr ""

msgid "Alert Message"
msgstr ""

msgid "Color "
msgstr ""

msgid "Choose or set a color for objects."
msgstr ""

msgid "Color Plugin"
msgstr ""

msgid "Tool: {0}"
msgstr ""

msgid "Choose one node or way"
msgstr ""

msgid "Columbus V-900 CSV Files"
msgstr ""

msgid "Importing CSV file ''%s''..."
msgstr ""

msgid "Markers of "
msgstr ""

msgid "Show summary after import"
msgstr ""

msgid "Do not zoom after import"
msgstr ""

msgid "Ignore hdop/vdop/pdop entries"
msgstr ""

msgid "Warn on missing audio files"
msgstr ""

msgid "Warn on conversion errors"
msgstr ""

msgid "Error in line "
msgstr ""

msgid "Missing audio file"
msgstr ""

msgid ""
"No command has been found. Would you like to download and install default "
"commands now?"
msgstr ""

msgid "No command found"
msgstr ""

msgid "Default commands have been successfully installed"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to download and install default commands.\n"
"\n"
"Error: {0}"
msgstr ""

msgid "Error executing the script:"
msgstr ""

msgid "Set input focus to the command line."
msgstr ""

msgid "Commands: {0}"
msgstr ""

msgid "Point on the start"
msgstr ""

msgid "Point on the end"
msgstr ""

msgid "Missing definition of new object with id {0}."
msgstr ""

msgid "Missing mandatory attribute ''{0}'' on <member> of relation {1}."
msgstr ""

msgid "Illegal value for attribute ''uid''. Got ''{0}''."
msgstr ""

msgid "nodes"
msgstr ""

msgid "ways"
msgstr ""

msgid "relations"
msgstr ""

msgid "OSM objects"
msgstr ""

msgid "Can not draw outside of the world."
msgstr ""

msgid "Create grid of ways"
msgstr ""

msgid ""
"Forms a grid of ways in base to two existing that have various nodes and one "
"in common"
msgstr ""

msgid "More tools: {0}"
msgstr ""

msgid "Select two ways with a node in common"
msgstr ""

msgid "Select two ways with alone a node in common"
msgstr ""

msgid "Create a grid of ways"
msgstr ""

msgid "Download Track ..."
msgstr ""

msgid "Download GPX track from openstreetmap.org"
msgstr ""

msgid "DirectDownload: Download GPX Track"
msgstr ""

msgid "Download Track"
msgstr ""

msgid ""
"Error occurred while parsing gpx file {0}. Only a part of the file will be "
"available."
msgstr ""

msgid "Error fetching URL {0}"
msgstr ""

msgid "Error parsing data from URL {0}"
msgstr ""

msgid "Invalid URL {0}"
msgstr ""

msgid "Private (only shared as anonymous, unordered points)"
msgstr ""

msgid "Public (shown in trace list and as anonymous, unordered points)"
msgstr ""

msgid "Trackable (only shared as anonymous, ordered points with timestamps)"
msgstr ""

msgid ""
"Identifiable (shown in trace list and as identifiable, ordered points with "
"timestamps)"
msgstr ""

msgid "Upload Trace"
msgstr ""

msgid "Upload Traces"
msgstr ""

msgid "Defines the visibility of your trace for other OSM users."
msgstr ""

msgid "https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces"
msgstr ""

msgid "(What does that mean?)"
msgstr ""

msgid "Please enter Description about your trace."
msgstr ""

msgid "Tags (comma delimited)"
msgstr ""

msgid "Please enter tags about your trace."
msgstr ""

msgid "Selected track: {0}"
msgstr ""

msgid "No GPX layer selected. Cannot upload a trace."
msgstr ""

msgid "Uploading trace ..."
msgstr ""

msgid "Upload canceled"
msgstr ""

msgid "GPX upload was successful"
msgstr ""

msgid "Upload failed. Server returned the following message: "
msgstr ""

msgid "Uploading GPX track: {0}% ({1} of {2})"
msgstr ""

msgid "No description provided. Please provide some description."
msgstr ""

msgid "Uploading GPX Track"
msgstr ""

msgid "Uploads traces to openstreetmap.org"
msgstr ""

msgid "GPS: {0}"
msgstr ""

msgid "Shape is started incorrectly"
msgstr ""

msgid "Can''t load SVG diagram"
msgstr ""

msgid "Can''t find root SVG element"
msgstr ""

msgid "Import primitives"
msgstr ""

msgid "Cannot find configuration file!"
msgstr ""

msgid "DXF files [ImportDxf plugin] (*.dxf)"
msgstr ""

msgid "Please open or create data layer before importing"
msgstr ""

msgid "Import dxf"
msgstr ""

msgid "unit(s) = "
msgstr ""

msgid "Shows elevation profile"
msgstr ""

msgid "Elevation Profile"
msgstr ""

msgid "Elevation Grid Layer (experimental!)"
msgstr ""

msgid "Shows elevation grid layer"
msgstr ""

msgid "Elevation Grid"
msgstr ""

msgid "zoom in to load any tiles"
msgstr ""

msgid "increase zoom level to see more detail"
msgstr ""

msgid "No SRTM data"
msgstr ""

msgid "Open the elevation profile window."
msgstr ""

msgid "Avrg"
msgstr ""

msgid "Elevation profile for track ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Elevation profile"
msgstr ""

msgid "(No elevation data)"
msgstr ""

msgid "FIT Files (*.fit)"
msgstr ""

msgid "Processing FIT records"
msgstr ""

msgid "Autosimplify"
msgstr ""

msgid "Simplify with initial epsilon"
msgstr ""

msgid "Save as is"
msgstr ""

msgid "Snap to nodes"
msgstr ""

msgid "Add fixed points on click"
msgstr ""

msgid "Add fixed points on spacebar"
msgstr ""

msgid "Allow edit existing ways"
msgstr ""

msgid "Draw closed polygons only"
msgstr ""

msgid "FastDraw configuration"
msgstr ""

msgid "Try copying tags from properties table"
msgstr ""

msgid "Epsilon multiplier"
msgstr ""

msgid "Starting Epsilon"
msgstr ""

msgid "Max points count per 1 km"
msgstr ""

msgid "Enter key mode"
msgstr ""

msgid "Auto add tags"
msgstr ""

msgid "Save settings"
msgstr ""

msgid "Can not read settings"
msgstr ""

msgid "Q=Options, Enter=save, Ctrl-Enter=save with tags, Up/Down=tune"
msgstr ""

msgid ""
"Click or Click&drag to continue, Ctrl-Click to add fixed node, Shift-Click "
"to delete, Enter to simplify or save, Ctrl-Shift-Click to start new line"
msgstr ""

msgid "FastDrawing"
msgstr ""

msgid "Fast drawing mode"
msgstr ""

msgid "Please move the mouse to draw new way"
msgstr ""

msgid "Are you sure you do not want to save the line containing {0} points?"
msgstr ""

msgid ""
"{0} m - length of the line\n"
"{1} nodes\n"
"{2} points per km (maximum)\n"
"{3} points per km (average)"
msgstr ""

msgid "Line information"
msgstr ""

msgid "Cannot place node outside of the world."
msgstr ""

msgid "Draw the way by mouse"
msgstr ""

msgid "min distance={0} px ({1} m)"
msgstr ""

msgid "Eps={0}, {1} points, {2} p/km"
msgstr ""

msgid "Fix addresses"
msgstr ""

msgid "Show dialog with incomplete addresses"
msgstr ""

msgid "Include objects used for guesses"
msgstr ""

msgid "Ignore post code"
msgstr ""

msgid "Fix street addresses"
msgstr ""

msgid "Find and fix addresses without (valid) streets."
msgstr ""

msgid "Guess values for "
msgstr ""

msgid "Address has no street"
msgstr ""

msgid "Address has no valid street"
msgstr ""

msgid "Address has no post code"
msgstr ""

msgid "Address has no city"
msgstr ""

msgid "Address has no country"
msgstr ""

msgid "Assign to"
msgstr ""

msgid "Remove all address tags"
msgstr ""

msgid "Unresolved Addresses"
msgstr ""

msgid "Select and close"
msgstr ""

msgid "Fix unresolved addresses"
msgstr ""

msgid "Complete Addresses"
msgstr ""

msgid "Incomplete Addresses"
msgstr ""

msgid "Selected Addresses"
msgstr ""

msgid "Selected Street"
msgstr ""

msgid "(No data)"
msgstr ""

msgid "Show incomplete addresses"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/dirmodel.cpp:1451
msgid "items"
msgstr ""

msgid "no items"
msgstr ""

msgctxt "address"
msgid "City"
msgstr ""

msgid "Postcode"
msgstr ""

msgid "Turns all guesses into the corresponding tag values."
msgstr ""

msgid "Applied guessed values"
msgstr ""

msgid "Applied guessed values for "
msgstr ""

msgid "Assign address to street"
msgstr ""

msgid "Assign the selected address(es) to the selected street."
msgstr ""

msgid "Set street name"
msgstr ""

msgid "Convert ALL streets."
msgstr ""

msgid ""
"Create relation between street and related addresses for ALL streets in the "
"current layer."
msgstr ""

msgid "Convert to relation."
msgstr ""

msgid "Create relation between street and related addresses."
msgstr ""

msgid "Create address relation for "
msgstr ""

msgid "Guess"
msgstr ""

msgid ""
"Tries to guess address data by picking the name of the closest object with "
"according tag."
msgstr ""

msgid "Guessing address values"
msgstr ""

msgid "Removes address related tags from the object."
msgstr ""

msgid "Remove address tags"
msgstr ""

msgid "Marks selected addresses in the map"
msgstr ""

msgid "Select incomplete addresses"
msgstr ""

msgid "Selects all addresses with incomplete data."
msgstr ""

msgid "HouseNumberTaggingTool"
msgstr ""

msgid "Launches the HouseNumberTaggingTool dialog"
msgstr ""

msgid "Use tag ''addr:street'' or ''addr:place''"
msgstr ""

msgid "House Number Editor"
msgstr ""

msgid "New values:"
msgstr ""

msgid "Existing values:"
msgstr ""

msgid "Accept all existing values"
msgstr ""

msgid "House number increment:"
msgstr ""

msgid "Accept existing value"
msgstr ""

msgid "Updating properties of up to {0} object"
msgid_plural "Updating properties of up to {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Enable or disable additional image formats. Disabling an image format "
"requires a restart."
msgstr ""

msgid "ImageIO"
msgstr ""

msgid ""
"webp (recommended, implementation provided by TwelveMonkeys, BSD-3-Clause)"
msgstr ""

msgid "Rotate 90"
msgstr ""

msgid "Rotate 180"
msgstr ""

msgid "Rotate 270"
msgstr ""

msgid "WayPoint Image"
msgstr ""

msgid "Display non-geotagged photos"
msgstr ""

msgid "Toggle: {0}"
msgstr ""

msgid "Next image"
msgstr ""

msgid "Previous image"
msgstr ""

msgid "Rotate image left"
msgstr ""

msgid "Rotate image right"
msgstr ""

msgid "Default image projection"
msgstr ""

msgid "JOSM''s current projection"
msgstr ""

msgid ""
"No projection file (.prj) found.<br>You can choose the default image "
"projection ({0}) or JOSM''s current editor projection ({1}) as original "
"image projection.<br>(It can be changed later from the right click menu of "
"the image layer.)"
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/Layers/LayerPropertiesAction.cs:107
#: ../Pinta/Dialogs/LayerPropertiesDialog.cs:50
msgid "Layer Properties"
msgstr ""

msgid "Error while creating image layer: {0}"
msgstr ""

msgid "Import image"
msgstr ""

msgid "Import georeferenced image"
msgstr ""

msgid "Error while creating image layer: "
msgstr ""

msgid "InfoMode"
msgstr ""

msgid "GPX info mode"
msgstr ""

msgid ""
"Move the mouse to show trackpoint info for current layer. Hold shift to "
"highlight tracks"
msgstr ""

#: src/qml/DeleteConfirmationDialog.qml:51
msgid "Delete this"
msgstr "मिटाएं"

msgid "Delete this&older"
msgstr ""

msgid "Track name: "
msgstr ""

msgid "Download additional tasks"
msgstr ""

msgid "Download additional tasks from challenge"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Download additional tasks from challenge"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Zoom to task selection"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: {0}"
msgstr ""

msgid "Ignore Task"
msgstr ""

msgid "Ignore Challenge"
msgstr ""

msgid "Download challenge {0}"
msgstr ""

msgid "Download MapRoulette Challenge"
msgstr ""

msgid "Downloading MapRoulette Challenge {0}"
msgstr ""

msgid "Download task {0}"
msgstr ""

msgid "Download MapRoulette Task"
msgstr ""

msgid "Challenge may be done"
msgstr ""

msgid "Downloading MapRoulette Task {0}"
msgstr ""

msgid "Do you want to download {0}"
msgstr ""

msgid "Downloading MapRoulette Data"
msgstr ""

msgid "Too Hard / Cannot see"
msgstr ""

msgid "Validated"
msgstr ""

msgid "Already Fixed / Not an Issue"
msgstr ""

msgid "False Positive"
msgstr ""

msgid ""
"The {0} {1} (v{2}) has changed since the challenge was created.<br>Continue?"
msgstr ""

msgid "Cooperative Challenge: Mismatched version types"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Cooperative Challenge"
msgstr ""

msgid "MapRoulette OSC change"
msgstr ""

msgid "Move data between datasets"
msgstr ""

msgid "Could not fetch instruction from parent challenge"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Tasks"
msgstr ""

msgid "Download MapRoulette Tasks in the selected download area"
msgstr ""

msgid "MapRoulette task geometry"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Task Layer"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Task Layer: "
msgstr ""

msgid "MapRoulette"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Preferences"
msgstr ""

msgid "MapRoulette API URL:"
msgstr ""

msgid "MapRoulette OpenStreetMap Preference Key"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Server Settings"
msgstr ""

msgid "Ignored Tasks"
msgstr ""

msgid "Ignored Challenges"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Task List Settings"
msgstr ""

msgid "Task Name"
msgstr ""

msgid "Task ID"
msgstr ""

msgid "Challenge Name"
msgstr ""

msgid "Challenge ID"
msgstr ""

msgid "Task Preferences"
msgstr ""

msgid "Future home of Task Preferences"
msgstr ""

msgid "Current MapRoulette Task"
msgstr ""

msgid "This is the current MapRoulette Task"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Current task"
msgstr ""

msgid "Instructions: "
msgstr ""

msgid "Please select a locked task"
msgstr ""

msgid "ID: {0}"
msgstr ""

msgid "Creates"
msgstr ""

msgid "Tag Updates"
msgstr ""

msgid "Select Primitives"
msgstr ""

msgid "Select the OSM primitives for this task"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Select task primitives"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Mark Task as {0}"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Mark all selected tasks?<br>This will apply all tag fixes and geometry "
"fixes!</html>"
msgstr ""

msgid "Mark all selected tasks?"
msgstr ""

msgid "Apply OSC directly to the edit layer?"
msgstr ""

msgid "Request Review"
msgstr ""

msgid "Task Feedback"
msgstr ""

msgid "No: the suggested tags are wrong"
msgstr ""

msgid "Yes: the suggested tags are correct"
msgstr ""

msgid "Apply OSC"
msgstr ""

msgid "Apply the suggested change from the task"
msgstr ""

msgid "Start Task"
msgstr ""

msgid "Start MapRoulette Tasks"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Start or Stop Tasks"
msgstr ""

msgid "Stop Task"
msgstr ""

msgid "Stop MapRoulette Tasks"
msgstr ""

msgid "Downloaded MapRoulette tasks"
msgstr ""

msgid "Open Task in browser"
msgstr ""

msgid "Open MapRoulette Tasks in browser"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Open Tasks in browser"
msgstr ""

msgid "Download Data"
msgstr ""

msgid "Download MapRoulette Tasks"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Download Tasks"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Task Modified"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Task Locked"
msgstr ""

msgid "Priority: {0}"
msgstr ""

msgid "Difficulty: {0}"
msgstr ""

msgid "Modified: {0}"
msgstr ""

msgid "Type: {0}"
msgstr ""

msgid "Status: {0}"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Task"
msgstr ""

msgid "Did you finish the following MapRoulette Task: {0}?"
msgstr ""

msgid "Instructions:"
msgstr ""

msgid "Changes for {0}"
msgstr ""

msgid "Please log in to OpenStreetMap in JOSM"
msgstr ""

msgid ""
"Please log in to the MapRoulette instance at least once: {0}\n"
" NOTE: you may need to reset your MapRoulette API key"
msgstr ""

msgid "Fetching OpenStreetMap User Preferences"
msgstr ""

msgid "Getting MapRoulette API Key"
msgstr ""

msgid "Select Mapillary Image ({0})"
msgstr ""

msgid "Select the Mapillary Image {0} on the {1} layer (downloads if needed)"
msgstr ""

msgid "Select Mapillary Detection ({0})"
msgstr ""

msgid "Select the Mapillary Detection {0}"
msgstr ""

msgid "Mapillary traffic signs layer"
msgstr ""

msgid ""
"Displays the layer displaying the traffic sign objects detected by Mapillary"
msgstr ""

msgid "Mapillary point features layer"
msgstr ""

msgid ""
"Displays the layer displaying the map point objects detected by Mapillary"
msgstr ""

msgid "Open Mapillary layer"
msgstr ""

msgid "Mapillary"
msgstr ""

msgid "Export Mapillary images"
msgstr ""

msgid "Zoom to selected image"
msgstr ""

msgid "Zoom to the currently selected Mapillary image"
msgstr ""

msgid "Add Map Feature to OSM"
msgstr ""

msgid ""
"This currently removes the detection from the current layer, but may report "
"back to Mapillary in the future"
msgstr ""

msgid "Comment to send to Mapillary"
msgstr ""

msgid "Why are you removing the object? (Note: not yet sent to Mapillary)"
msgstr ""

msgid "Bad Imagery"
msgstr ""

msgid "Erroneous Data"
msgstr ""

msgid "Just remove it"
msgstr ""

msgid ""
"Unknown Mapillary exception.\n"
"This message may contain potentially sensitive information!\n"
"{0}\n"
"{1}"
msgstr ""

msgid ""
"We have reached the Mapillary API limit. Disabling Mapillary networking "
"until JOSM restart. Sorry.\n"
"Logging in after the rate limit subsides may help prevent this in the "
"future.\n"
"{0}"
msgstr ""

msgid "Mapillary Smart Edit: Add objects"
msgstr ""

msgid "Delete Mapillary object"
msgstr ""

msgid "Snap to highway"
msgstr ""

msgid "Enable experimental beta-features (might be unstable)"
msgstr ""

msgid "Enable/disable developer mode"
msgstr ""

msgid "shown"
msgstr ""

msgid "{0}: {1}"
msgstr ""

msgid "No color selected"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:303
msgid "Copy color"
msgstr "रंग कॉपी करें"

msgid "Copied color to clipboard"
msgstr ""

msgid "Display hour when the picture was taken"
msgstr ""

msgid ""
"Center view on new image when using the buttons to jump to another image"
msgstr ""

msgid ""
"When opening Mapillary image in web browser, show the blur editor instead of "
"the image viewer"
msgstr ""

msgctxt "Checkbox label in JOSM settings"
msgid "Use computed location information"
msgstr ""

msgid "Requires JOSM restart"
msgstr ""

msgid "Number of images to be pre-fetched (forwards and backwards)"
msgstr ""

msgid "Maximum distance to consider for changeset source calculations"
msgstr ""

msgid "Number of images to draw in the map view (affects performance)"
msgstr ""

msgid "You are logged in as ''{0}''."
msgstr ""

msgid "You are logged in."
msgstr ""

msgid "You are currently not logged in."
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Forward"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Left"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Right"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Turn Left"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Turn Right"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Reverse"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Back"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: 360 panoramic"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation"
msgstr ""

msgid "Navigate between different Mapillary images"
msgstr ""

msgid "Mapillary Expert Filter"
msgstr ""

msgid "Filter mapillary objects and hide/disable them."
msgstr ""

msgid "Export all images"
msgstr ""

msgid "Export selected sequence"
msgstr ""

msgid "Export selected images"
msgstr ""

msgid "Org"
msgstr ""

msgid "Mapillary filter"
msgstr ""

msgid "Open Mapillary filter dialog"
msgstr ""

msgid "Mapillary images Filter"
msgstr ""

msgid "Picture Filters"
msgstr ""

msgid "Show Image types: "
msgstr ""

msgid "Object Detection Filters"
msgstr ""

msgid "Mapillary Users"
msgstr ""

msgid "Organizations"
msgstr ""

msgid "Not older than: "
msgstr ""

msgid "Non-panoramic"
msgstr ""

msgid ""
"There is a newer version of JOSM and/or the Mapillary plugin. Please update."
msgstr ""

msgid "Traffic Signs"
msgstr ""

msgid "Point Objects"
msgstr ""

msgid "Smart Edit Mode"
msgstr ""

msgid ""
"Add Mapillary Objects to OpenStreetMap; some additional client-side "
"filtering will occur."
msgstr ""

msgid "Filter Mapillary Detections"
msgstr ""

msgid "Select Visible"
msgstr ""

msgid "Select/Deselect all object detections on the current page"
msgstr ""

msgid "Show Relevant"
msgstr ""

msgid "Only show objects on detection layers (\"Relevant objects\")"
msgstr ""

msgid "Show the previous page of items"
msgstr ""

msgid "Show this number of items on each page"
msgstr ""

msgid "Show the next page of items"
msgstr ""

msgid "First Seen Start"
msgstr ""

msgid "First Seen End"
msgstr ""

msgid "Last Seen Start"
msgstr ""

msgid "Last Seen End"
msgstr ""

msgid "Add the mapillary source tag to the selected primitive"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Add Tag to Primitive"
msgstr ""

msgid ""
"A tag with key <i>{0}</i> is already present on the selected OSM object."
msgstr ""

msgid ""
"Do you really want to replace the current value <i>{0}</i> with the new "
"value <i>{1}</i>?"
msgstr ""

msgid "Tag conflict"
msgstr ""

msgid "Copy {0} to clipboard"
msgstr ""

msgid "Mapillary: {0}"
msgstr ""

msgid "Image info"
msgstr ""

msgid "Displays detail information on the currently selected Mapillary image"
msgstr ""

msgid "Image info dialog"
msgstr ""

msgid "Show detections on top of image"
msgstr ""

msgid "Copied URL to clipboard …"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeysDelegate.qml:73
msgid "Copy key"
msgstr ""

msgid "Copied key to clipboard …"
msgstr ""

msgid "Add Mapillary tag"
msgstr ""

msgid "Image detections"
msgstr ""

msgid "Image actions"
msgstr ""

msgid "Image key"
msgstr ""

msgid "Sequence key"
msgstr ""

msgid "Sequence offset"
msgstr ""

msgid "{0} detections"
msgstr ""

msgid "image has no key"
msgstr ""

msgid "unknown user"
msgstr ""

msgid "unknown organization"
msgstr ""

msgid "sequence has no key"
msgstr ""

msgid "View in browser"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Open image in browser"
msgstr ""

msgid "Could not open the URL {0} in a browser"
msgstr ""

msgid "Customize Mapillary track drawing"
msgstr ""

msgid "Mapillary layer"
msgstr ""

msgid "{0} sequence, containing between {1} and {2} images (ø {3})"
msgid_plural ""
"{0} sequences, each containing between {1} and {2} images (ø {3})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} image in total"
msgid_plural "{0} images in total"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} images in {1} sequences"
msgstr ""

msgid "Dataset is currently being updated"
msgstr ""

msgid "Mapillary image read should never occur on UI thread"
msgstr ""

msgid "Could not load image: {0}"
msgstr ""

msgid "Mapillary default"
msgstr ""

msgid ""
"Track Direction (red = west, yellow = north, green = east, blue = south)"
msgstr ""

msgid "We cannot export {0}"
msgstr ""

msgid "Exporting Mapillary Images…"
msgstr ""

msgid "Mapillary Filters"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to set Mapillary filters:"
msgstr ""

msgid "Start: {0}"
msgstr ""

msgid "End: {0}"
msgstr ""

msgid "Organization: {0}"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to load:"
msgstr ""

msgid "Image: "
msgstr ""

msgid "Sequence: "
msgstr ""

msgid "downloads street level images (currently supports {0})"
msgstr ""

msgid "No known image provider used"
msgstr ""

msgid ""
"Only Mapillary images are supported at this time, use photo=Mapillary/"
"<image_id>"
msgstr ""

msgid ""
"Only Mapillary sequences are supported at this time, use sequence=Mapillary/"
"<sequence_id>"
msgstr ""

msgid "At least one of the optional arguments must be used ({0})"
msgstr ""

msgid "Mapillary login"
msgstr ""

msgid "Login successful, return to JOSM."
msgstr ""

msgid "Could not refresh Mapillary token. HTTP Status Code {0}."
msgstr ""

msgid "Mapillary: Could not refresh login, logging out"
msgstr ""

msgid "Mapillary Images"
msgstr ""

msgid "Mapillary Traffic Signs"
msgstr ""

msgid "Mapillary Point Objects"
msgstr ""

msgid "Total Mapillary images: {0}"
msgstr ""

msgid "Microsoft Streetside Images"
msgstr ""

msgid "Streetside layer"
msgstr ""

msgid "{0} downloaded images"
msgstr ""

msgid "{0} images in total"
msgstr ""

msgid "{0} images"
msgstr ""

msgid "Streetside"
msgstr ""

msgid "Open Streetside layer"
msgstr ""

msgid "Download Streetside images in current view"
msgstr ""

msgid "Walk mode"
msgstr ""

msgid "Zoom to the currently selected Streetside image"
msgstr ""

msgid "No image selected"
msgstr ""

msgid "Press \"{0}\" to download images"
msgstr ""

msgid "Microsoft Streetside image"
msgstr ""

msgid "Open Streetside window"
msgstr ""

msgid "Next picture"
msgstr ""

msgid "Shows the next picture in the sequence"
msgstr ""

msgid "Previous picture"
msgstr ""

msgid "Shows the previous picture in the sequence"
msgstr ""

msgid "Jump to red"
msgstr ""

msgid "Jumps to the picture at the other side of the red line"
msgstr ""

msgid "Jump to blue"
msgstr ""

msgid "Jumps to the picture at the other side of the blue line"
msgstr ""

msgid "Stops the walk."
msgstr ""

msgid "Continues with the paused walk."
msgstr ""

msgid "Pauses the walk."
msgstr ""

msgid "Use 24 hour format"
msgstr ""

msgid "Move to picture''s location with next/previous buttons"
msgstr ""

msgid "Preview images when hovering its icon"
msgstr ""

msgid "Cut off sequences at download bounds"
msgstr ""

msgid ""
"When opening Streetside image in web browser, show the blur editor instead "
"of the image viewer"
msgstr ""

msgid "Download mode"
msgstr ""

msgid "Wait for full quality pictures"
msgstr ""

msgid "Follow selected image"
msgstr ""

#: ../src/html/helpwnd.cpp:661 ../src/html/helpwnd.cpp:674
#: ../src/html/helpwnd.cpp:658
msgid "Go forward"
msgstr "आगे जाएँ"

msgid ""
"Welcome to the Microsoft Streetside JOSM Plugin. To view the vector bubbles "
"for the 360 degree imagery, select Imagery->Streetside from the JOSM menu."
"<br><br>Once the blue bubbles appear on the map, click on a vector bubble "
"and undock/maximize the 360 viewer to view the imagery."
msgstr ""

msgid "I got it, close this."
msgstr ""

msgid ""
"Could not show ImageInfoHelpPopup, because probably the invoker component "
"has disappeared from screen."
msgstr ""

msgid "Streetside 360° image info"
msgstr ""

msgid "Displays detail information on the currently selected Streetside image"
msgstr ""

msgid ""
"Select Microsoft Streetside from the Imagery menu, then click on a blue "
"vector bubble.."
msgstr ""

msgid "High resolution"
msgstr ""

msgid "Report a privacy concern with this image"
msgstr ""

msgid "Could not read from URL %s!"
msgstr ""

msgid ""
"The Streetside layer has stopped downloading images, because the requested "
"area is too big!"
msgstr ""

msgid ""
"To solve this problem, you could zoom in and load a smaller area of the map."
msgstr ""

msgid ""
"To solve this problem, you could switch to download mode ''{0}'' and load "
"Streetside images for a smaller portion of the map."
msgstr ""

msgid "everything in the visible area"
msgstr ""

msgid "areas with downloaded OSM-data"
msgstr ""

msgid "only when manually requested"
msgstr ""

msgid "Exporting Streetside Images"
msgstr ""

msgid "The amount of running downloads is equal to 0"
msgstr ""

msgid "Downloading Streetside images"
msgstr ""

msgid "Total Streetside images: {0}"
msgstr ""

msgid "NanoLog"
msgstr ""

msgid "NanoLog of {0} entries"
msgstr ""

msgid "NanoLog of {0} lines, {1} of them with coordinates."
msgstr ""

msgid "Correlate with GPX..."
msgstr ""

msgid "Put on GPX..."
msgstr ""

msgid "Correlate entries with GPS trace"
msgstr ""

msgid "Save layer..."
msgstr ""

msgid "Save NanoLog layer"
msgstr ""

msgid "Open NanoLog panel"
msgstr ""

msgid "Open NanoLog file..."
msgstr ""

msgid "Could not read NanoLog file:"
msgstr ""

msgid "Edit opening hours"
msgstr ""

msgid "Edit time-tag of selected element in a graphical interface"
msgstr ""

msgid "edit existing tag"
msgstr ""

msgid "edit new tag"
msgstr ""

msgid "Display clock in 12h mode."
msgstr ""

msgid "Choose key"
msgstr ""

msgid "apply {0}"
msgstr ""

msgid "There is something wrong in the value near:"
msgstr ""

msgid "Info: {0}"
msgstr ""

msgid "Correct the value manually and than press Enter."
msgstr ""

msgid "Error in timeformat"
msgstr ""

msgid "open end"
msgstr ""

msgid "Do you want to save current calibration of layer {0}?"
msgstr ""

msgid "Select an option"
msgstr ""

msgid "Load Picture Calibration..."
msgstr ""

msgid "Loads calibration data from a file"
msgstr ""

msgid "Loading file failed: {0}"
msgstr ""

msgid "Problem occurred"
msgstr ""

msgid "Import World File Calibration..."
msgstr ""

msgid "Loads calibration data from a world file"
msgstr ""

msgid "Reset Calibration"
msgstr ""

msgid "Reset calibration"
msgstr ""

msgid "Calibration reset"
msgstr ""

msgid "Save Picture Calibration..."
msgstr ""

msgid "Saves calibration data to a file"
msgstr ""

msgid "Saving file failed: {0}"
msgstr ""

msgid "Export World file Calibration..."
msgstr ""

msgid "Saves calibration data to a world file"
msgstr ""

msgid "PicLayer auto calibration"
msgstr ""

msgid "Calibrated"
msgstr ""

msgid "Calibrate picture with outline"
msgstr ""

msgid "New picture layer from clipboard"
msgstr ""

msgid "Supported image files, *.zip, *.kml"
msgstr ""

msgid "New picture layer from file..."
msgstr ""

msgid ""
"KML calibration is in beta stage and may produce incorrectly calibrated "
"layers!\n"
"Please use {0} to upload your KMLs that were calibrated incorrectly."
msgstr ""

msgid "PicLayer move"
msgstr ""

msgid "Drag to move the picture"
msgstr ""

msgid "PicLayer rotate"
msgstr ""

msgid "Rotated"
msgstr ""

msgid "Drag to rotate the picture"
msgstr ""

msgid "PicLayer scale X"
msgstr ""

msgid "Scaled by X"
msgstr ""

msgid "Drag to scale the picture in the X Axis"
msgstr ""

msgid "PicLayer scale"
msgstr ""

msgid "Drag to scale the picture in the X and Y Axis"
msgstr ""

msgid "PicLayer scale Y"
msgstr ""

msgid "Scaled by Y"
msgstr ""

msgid "Drag to scale the picture in the Y Axis"
msgstr ""

msgid "PicLayer shear"
msgstr ""

msgid "Sheared"
msgstr ""

msgid "Drag to shear the picture"
msgstr ""

msgid "PicLayer Move point"
msgstr ""

msgid "Point added/moved"
msgstr ""

msgid "Drag or create point on the picture"
msgstr ""

msgid "PicLayer Remove point"
msgstr ""

msgid "Point removed"
msgstr ""

msgid "Remove point on the picture"
msgstr ""

msgid "PicLayer Transform point"
msgstr ""

msgid "Point transformed"
msgstr ""

msgid "Transform point on the picture"
msgstr ""

msgid "PicLayer: {0}"
msgstr ""

msgid "Could not select layer!"
msgstr ""

msgid ""
"<html> Calibration failed!<br>There must be a mistake -<br>dimension of "
"object differ too much from original.<br></html>"
msgstr ""

msgid "AutoCalibration"
msgstr ""

msgid "Please enter the required information."
msgstr ""

msgid "<html><b>Building Corner Points</b></html>"
msgstr ""

msgid "<html>Point 1:<br>Point 2:<br>Point 3:<br></html>"
msgstr ""

msgid "Add Points..."
msgstr ""

msgid "<html><b>True Distances</b></html>"
msgstr ""

msgid "Point 2 to Point 3 (meter):"
msgstr ""

msgid "<html><b>Building Reference File</b></html>"
msgstr ""

msgid "Reference Name:"
msgstr ""

msgid "Select a layer including the building outline as reference..."
msgstr ""

msgid "Open a file including the building outline as reference..."
msgstr ""

msgid "<html>"
msgstr ""

msgid "Point 1 to Point 2 (meter):"
msgstr ""

msgid "defined"
msgstr ""

msgid "AutoCalibration - choose selection type"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Choose the type of selection you want to use.<br><br>If reference "
"points are already defined in an open layer, <br>choose <b>defined</b>-"
"option and select the points.<br>Else choose <b>manual</b>-option and set "
"the reference points manually.</html>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a CLI command name that should not be translated.
#. #-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a CLI command name that should not be translated.
#: src/tracker/tracker-reset.desktop.in:6 ../xfconf-query/main.c:94
#, fuzzy
msgid "reset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"reset\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"reset\n"
"#-#-#-#-#  xfconf_4.20.0-2_hi.po (Xfconf)  #-#-#-#-#\n"
"पुनः सेट"

msgid "AutoCalibration - check calibration"
msgstr ""

msgid "<html>Is the image calibrated correctly?</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for piclayerImage layer is not supported. "
"Expected: 0.1"
msgstr ""

msgid "Calibration Files"
msgstr ""

msgid "Could not find the map object."
msgstr ""

msgid "PicLayer failed to load or import the image."
msgstr ""

msgid "Nothing in clipboard"
msgstr ""

msgid "The clipboard data is not an image"
msgstr ""

msgid "Warning: failed to handle zip file ''{0}''. Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid "A calibration file associated to the picture file was found: {0}\n"
msgstr ""

msgid ""
"Set \"{0}\" to yes/no/ask in the preferences\n"
"to control the autoloading of calibration files."
msgstr ""

msgid "Do you want to apply it ?"
msgstr ""

msgid "Load calibration file?"
msgstr ""

msgid "It will be applied automatically."
msgstr ""

msgid ""
"Also, from now on, calibration files will always be loaded automatically."
msgstr ""

msgid "Road Sign Plugin"
msgstr ""

msgid "signs"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3982
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8129
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3724
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7853
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3978
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8174
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3732
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7870
#, fuzzy
msgid "Change Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"गुणधर्म (&P)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"गुणधर्म (&P)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"गुणधर्म (&P)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"गुणधर्म (&P)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"गुणधर्म (&P)"

msgid "Country preset:"
msgstr ""

msgid "Show all signs"
msgstr ""

msgid "Show a selection of the most useful signs"
msgstr ""

msgid "Roadsign tagging"
msgstr ""

msgid "Add tags by clicking on road signs"
msgstr ""

msgid "Roadsigns plugin: open dialog"
msgstr ""

msgid "Could not read tagging preset source: ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Error parsing tagging preset from ''{0}'':\n"
msgstr ""

msgid "Sign {0}"
msgstr ""

msgid "Additional sign {0}"
msgstr ""

msgid "Get Address"
msgstr ""

msgid "No address was found for this object."
msgstr ""

msgid "Unknown Error: "
msgstr ""

msgid "Please set your API key in the preference window!"
msgstr ""

msgid "Successfully added address to selected object:"
msgstr ""

msgid "Saudi National Address"
msgstr ""

msgid "Please select exactly one object."
msgstr ""

msgid "Get address"
msgid_plural "Get addresses"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Please obtain an API key from here https://api.address.gov.sa/"
msgstr ""

msgid "API Key"
msgstr ""

msgid "Please enter minimal distance in metres"
msgstr ""

msgid "Please enter numeric angle in degrees"
msgstr ""

msgid "Shape actions panel"
msgstr ""

msgid "Shape mode control panel"
msgstr ""

msgid "Rotate Mode:"
msgstr ""

msgid "Counter Clockwise"
msgstr ""

msgid "Input angle here"
msgstr ""

msgid "Align building "
msgstr ""

msgid "Select building"
msgstr ""

msgid "Select road"
msgstr ""

msgid "Select none"
msgstr ""

msgid "Min Distance:"
msgstr ""

msgid "Input min distance"
msgstr ""

msgid "Align all buildings"
msgstr ""

msgid "Delete overlay"
msgstr ""

msgid "Simplify Area"
msgstr ""

msgid "Delete unnecessary nodes from an area."
msgstr ""

msgid "Yes, delete nodes"
msgstr ""

msgid "Delete nodes outside of downloaded data regions"
msgstr ""

msgid "No, abort"
msgstr ""

msgid "The selected way has nodes outside of the downloaded data region."
msgid_plural ""
"The selected ways have nodes outside of the downloaded data region."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Do you want to delete them anyway?"
msgstr ""

msgid "Delete nodes outside of data regions?"
msgstr ""

msgid "average nearby nodes"
msgstr ""

msgid ""
"Node of the way (area) is removed if all of <u>Angle Weight</u>, <u>Area "
"Weight</u> and <u>Distance Weight</u> are greater than 1. <u>Weight</u> is "
"computed as <u>Value</u> / <u>Threshold</u>, where <u>Value</u> is one of "
"<u>Angle</u>, <u>Area</u> and <u>Distance</u> computed from every three "
"adjanced points of the way.<ul><li><u>Value</u> of <u>Angle</u> is angle in "
"degrees on the second node</li><li><u>Value</u> of <u>Area</u> is area "
"formed by triangle</li><li><u>Value</u> of the <u>Distance</u> is Cross "
"Track Error Distance</li></ul>All three <u>Weight</u>s multiplied by its "
"<u>Factor</u>s are summed and node of the lowest sum is removed first. "
"Removal continues until there is no node to remove.Merge Nearby Nodes is "
"another step of the simplification that merges adjanced nodes that are "
"closer than <u>Threshold</u> meters."
msgstr ""

msgid "Angle Threshold"
msgstr ""

msgid "Angle Factor"
msgstr ""

msgid "Area Threshold"
msgstr ""

msgid "Area Factor"
msgstr ""

msgid "Distance Threshold"
msgstr ""

msgid "Distance Factor"
msgstr ""

msgid "Merge Nearby Nodes Threshold"
msgstr ""

msgid "Merge objects nodes"
msgstr ""

#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65
msgid "Tracer"
msgstr "ट्रेसर"

msgid "Tracer."
msgstr ""

msgid "Tracer building"
msgstr ""

msgid "An unknown error has occurred"
msgstr ""

msgid "Tracer2"
msgstr ""

msgid "Tracer2."
msgstr ""

msgid "Change tag {0} to {1}"
msgstr ""

msgid ""
"The Tracer2Server version isn''t compatible with this plugin. Please "
"download version {0} from\n"
"{1}."
msgstr ""

msgid ""
"New version of Tracer2Server is available. For best results please upgrade "
"to version {0}."
msgstr ""

msgid "No set of parameter is active!"
msgstr ""

msgid "Select parameter"
msgstr ""

msgid "Tracer2: add a way with {0} points"
msgstr ""

msgid "Tracer2: modify way to {0} points"
msgstr ""

msgid "Tracer2 error"
msgstr ""

msgid "Parameter for server request"
msgstr ""

msgid "Points per circle:"
msgstr ""

msgid "Preferred values:"
msgstr ""

msgid "Delete parameter \"{0}\"?"
msgstr ""

msgid "Add predefined"
msgstr ""

msgid "Select predefined parameter"
msgstr ""

msgid "Modify list of parameter for server request."
msgstr ""

msgid "Parameter:"
msgstr ""

msgid ""
"Tracer2Server isn''t running. Please start the Server.\n"
"If you don''t have the server, please download it from\n"
"{0}."
msgstr ""

msgid "Tracer2Server hasn''t found anything."
msgstr ""

msgid "Tracer2Server has detected an error."
msgstr ""

msgid "Align Way Segments"
msgstr ""

msgid ""
"Please select two segments that don''t share any nodes.\n"
"Alternatively put the pivot on their common node.\n"
msgstr ""

msgid ""
"Aligning would result nodes ''outside the world''.\n"
"Alignment not possible.\n"
msgstr ""

msgid ""
"There is at least a non-pivot endpoint of the alignee that joins more than "
"two way segments.\n"
"Preserved angles type alignment is not possible.\n"
msgstr ""

msgid ""
"The alignment is not possible with maintaining the angles of the joint "
"segments.\n"
"Either choose the ''keep length'' aligning method or select other segments.\n"
msgstr ""

msgid ""
"An intersection point would fall outside its adjacent nodes.\n"
"This is an unsupported scenario.\n"
msgstr ""

msgid "Undocumented problem occured.\n"
msgstr ""

msgid "AlignWayS: Alignment not possible"
msgstr ""

msgid "Align way segment"
msgstr ""

msgid ""
"Please select two segments that don''t share any nodes\n"
" or put the pivot on their common node.\n"
msgstr ""

msgid "Align Way Segments: Modes"
msgstr ""

msgid "Align Ways control panel"
msgstr ""

msgid "This panel activates in Align Ways mode:"
msgstr ""

msgid "Length preserved"
msgstr ""

msgid "Angle preserved"
msgstr ""

msgid "Align with:"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Aligns the way segment to the reference so that its length is "
"preserved.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Aligns the way segment to the reference so that the angles of its "
"adjacent segments are preserved.<br/>The length of the aligned segment is "
"likely to change as result.</html>"
msgstr ""

msgid "Align Ways"
msgstr ""

msgid "I''m ready!"
msgstr ""

msgid "AlignWays Tips"
msgstr ""

msgid "AlignWays: What''s New..."
msgstr ""

msgid "Align Ways mode"
msgstr ""

msgid "Parameter ''{0}'' must not be null"
msgstr ""

msgid ""
"Segment to be aligned cannot be the same with the reference segment.\n"
"Please choose a different segment to be aligned."
msgstr ""

msgid "AlignWayS message"
msgstr ""

msgid ""
"Reference segment cannot be the same with the segment to be aligned.\n"
"Please choose a different reference segment."
msgstr ""

msgid "Ctrl-Click: select reference way segment; Alt-click: Clear selection"
msgstr ""

msgid ": Align segments; Alt-click: Clear selection"
msgstr ""

msgid ""
"Ctrl-click: select reference way segment; Click: select way segment to be "
"aligned"
msgstr ""

msgid "Click: select way segment to be aligned; Alt-click: Clear selection"
msgstr ""

msgid ""
"Ctrl-Click: select reference way segment; Click: select way segment to be "
"aligned"
msgstr ""

msgid ""
"Welcome to the</span><br>\n"
"<span style=\"font-size: xx-large;\">AlignWay<span style=\"color: rgb(204, "
"85, 0);\">S</span> Plugin<br>\n"
"</span><span style=\"font-size: medium;\"><br>\n"
"...or it rather should be called <br>\n"
"<span style=\"font-size: large;\">AlignWayS(egments)</span> Plugin..."
msgstr ""

msgid ""
"<html>\n"
"<p style=\"font-family: sans-serif; font-weight: bold;\">AlignWays will\n"
"help you to align two way segments. This can be handy when for instance\n"
"you sketch the outlines of a building and want its side to be parallel\n"
"with a street or road.<br>\n"
"<br>\n"
"Some tips may help before you start:\n"
"</p>\n"
"</html>\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"<html>\n"
"<div style=\"font-family: sans-serif;\">\n"
"<ul>\n"
"<li><b>Select a reference segment.</b> You can do this by <b><i><span "
"style=\"color:green\">Ctrl-click</span></i></b>ing\n"
"on a segment. The other, to be aligned segment will become parallel to\n"
"this one. </li>\n"
"</ul>\n"
"</div>\n"
"</html>\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"<html>\n"
"<div style=\"font-family:sans-serif\">\n"
"<ul>\n"
"  <li><b>Select the to be aligned segment.</b> You can do this by simply "
"<b><i><span style=\"color:green\">click</span></i></b>ing on a different "
"segment. \n"
"The rotation pivot will be highlighted by default in the centre of the "
"segment.\n"
"  </li>\n"
"</ul>\n"
"</div>\n"
"</html>\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"<html>\n"
"<div style=\"font-family:sans-serif\">\n"
"<ul>\n"
"  <li>Optionally <b>change the rotation pivot point</b>. In order to get "
"parallel with the reference segment, the to be aligned segment will rotate "
"around this point. You can choose the two extremities or the centre of the "
"segment by <b><i><span style=\"color:green\">click</span></i></b>ing "
"nearby. \n"
"  </li>\n"
"</ul>\n"
"</div>\n"
"</html>\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"<html>\n"
"<div style=\"font-family:sans-serif\">\n"
"<ul>\n"
"  <li><b>Align the segments.</b> Press <b><i><span style=\"color:green\">{0}"
"</span></i></b>. Alternatively you''ll find the command in the <b>Tools</b>\n"
" menu or may want to place the action on the <b>toolbar</b>.\n"
"  </li>\n"
"</ul>\n"
"</div>\n"
"</html>\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"<html>\n"
"<div style=\"font-family:sans-serif\">\n"
"<b>Last hint:</b> There is an easy way to start over your selections if you "
"want: <b><i><span style=\"color:green\">Alt-Click</span></i></b> somewhere "
"on the map.\n"
"</div>\n"
"</html>\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "Don''t show this again"
msgstr ""

msgid "What''s new..."
msgstr ""

msgid "Added <b>angle preserving</b> aligning mode"
msgstr ""

msgid "Various improvements and bugfixes"
msgstr ""

msgid "Errr..."
msgstr ""

msgid "Browser not supported."
msgstr ""

msgid "Building address"
msgstr ""

#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
#: ../src/orca/messages.py:316
msgid "empty"
msgstr "खाली"

msgid "skip"
msgstr ""

msgid "House number:"
msgstr ""

msgid "Post code:"
msgstr ""

msgid "update building info"
msgstr ""

msgid "Tag Element"
msgstr ""

msgid "Select an item to tag."
msgstr ""

msgid "Tag Building"
msgstr ""

msgid "Select an area (e.g. building) from an underlying image."
msgstr ""

msgid "Area Selector"
msgstr ""

msgid "Trying to detect an area at:"
msgstr ""

msgid "Unable to detect a polygon where you clicked."
msgstr ""

msgid "create closed way"
msgstr ""

msgid "replace building"
msgstr ""

msgid "There is no active data layer, cannot show preset search dialog."
msgstr ""

msgid "No preset name configured in the settings, enter one."
msgstr ""

msgid "Could not find configured tagging preset: ''{0}''."
msgstr ""

msgid ""
"Selected preset is not suitable for a closed way, select another one: "
"''{0}''."
msgstr ""

msgid "Tagging preset ''{0}'' does not have any tags to apply."
msgstr ""

msgid "Apply tagging preset default values: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown tagging style setting: ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Something went wrong!"
msgstr ""

msgid "Please file a bug report on the github project page under"
msgstr ""

msgid ""
"Let us know what you did and what happend add the following text to the bug "
"report, so we can find the source of the issue."
msgstr ""

msgid "Area Selector - Preferences"
msgstr ""

msgid "Settings for the area detection algorithm."
msgstr ""

msgid "Boofcv - high resolution images"
msgstr ""

msgid "Custom - low resolution images"
msgstr ""

msgid ""
"Choose wich algorithm should be used. \"Auto\" tries to find an area with "
"Boofcv and uses the custom algorithm as a fallback."
msgstr ""

msgid "Thinning Iterations"
msgstr ""

msgid "How often thinning operation should be applied (Default {0})."
msgstr ""

msgid "Distance Tolerance"
msgstr ""

msgid ""
"Maximum distance in meters between a point and the line to be considered as "
"a member of this line (Default: {0})."
msgstr ""

msgid "Angle Tolerance"
msgstr ""

msgid ""
"Lines with a smaller angle (degrees) than this will be combined to one line "
"(Default {0})."
msgstr ""

msgid "Color Threshold"
msgstr ""

msgid ""
"The color threshold defines how much a color may differ from the selected "
"color. The red, green and blue values must be in the range of (selected - "
"threshold) to (selected + threshold). (Default: {0})."
msgstr ""

msgid "Use HSV based algorithm"
msgstr ""

msgid ""
"Use hue and saturation instead of RGB distinction to select matching colors."
msgstr ""

msgid "merge nodes"
msgstr ""

msgid "Merge nodes with existing nodes"
msgstr ""

msgid "Replace existing buildings"
msgstr ""

msgid "Replace an existing building with the new one."
msgstr ""

msgid "Don''t apply any tags, only create the polygon"
msgstr ""

msgid "Preset search dialog"
msgstr ""

msgid "Specific preset"
msgstr ""

msgid "Selected preset is not suitable for a closed way, select another one."
msgstr ""

msgid "Apply preset tags directly"
msgstr ""

msgid ""
"Don''t show the preset dialog, but apply all non-empty tags of the preset "
"directly to the created area"
msgstr ""

msgid "Show address dialog"
msgstr ""

msgid "Show Address Dialog after mapping an area"
msgstr ""

msgid "Use austria address helper"
msgstr ""

msgid ""
"Automatically try to find the correct address via Austria Address Helper "
"plugin"
msgstr ""

msgid "Add source tag"
msgstr ""

msgid "Add source tag."
msgstr ""

msgid "Debugging mode will write images for each processing step."
msgstr ""

msgid "Please choose the address type"
msgstr ""

msgid ""
"<html>We could not automatically determine whether <strong>{0}</strong> "
"(part of the address {0} {1}, {2} {3}) is a <strong>street</strong> or a "
"<strong>place</strong> name. If <strong>{0}</strong> is an actual street, "
"please choose \"street\" below. If, however, <strong>{0}</strong> is the "
"name of a village, hamlet, territorial zone or any object other than a "
"street, please choose \"place\".</html>"
msgstr ""

msgid "<html>{0} is a <strong>street</strong>.</html>"
msgstr ""

msgid "<html>{0} is a <strong>place</strong>.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Remember my choice for <strong>{0}</strong> in {1} {2} for this "
"session.</html>"
msgstr ""

msgid "Fetch Address"
msgstr ""

msgid "Austria Address Helper<br>Please select exactly one object."
msgstr ""

msgid "Austria Address Helper"
msgstr ""

msgid "No address type selected. Aborting."
msgstr ""

msgid ""
"Unable to check whether this address already exists in OpenStreetMap: "
"Continue anyway?"
msgstr ""

msgid "Address Duplicate Check Failed"
msgstr ""

msgid "The following objects in OpenStreetMap already have this address:"
msgstr ""

msgid "Are you sure that you want to add it?"
msgstr ""

msgid "Duplicate Address"
msgstr ""

msgid "Distance between building center and address coordinates:"
msgstr ""

msgid "An unexpected exception occurred:"
msgstr ""

msgid "An unexpected exception occurred while checking for address duplicates:"
msgstr ""

msgid "Check existing addresses"
msgstr ""

msgid "Server URL:"
msgstr ""

msgid "Auto Tools"
msgstr ""

msgid "Combine LA buildings"
msgstr ""

msgid "Combine LA import buildings"
msgstr ""

msgid "AutoTools:CLAbuildings"
msgstr ""

msgid "revert tags"
msgstr ""

msgid "ReplaceBuilding"
msgstr ""

msgid "Replace imported buildings"
msgstr ""

msgid "AutoTools:ReplaceBuilding"
msgstr ""

msgid "Select at least one building."
msgstr ""

msgid "Select only buildings without nodes."
msgstr ""

msgid "Select two buildings."
msgstr ""

msgid "There is no building to replace"
msgstr ""

msgid "Select maximum two buildings."
msgstr ""

msgid "Cannot replace relations."
msgstr ""

msgid ""
"This tool can only replace a node, upgrade a node to a way or a "
"multipolygon, or replace a way with a way."
msgstr ""

msgid "Cannot replace relations"
msgstr ""

msgid "Node belongs to way(s), cannot replace."
msgstr ""

msgid "Relation is not a multipolygon, cannot be used as a replacement."
msgstr ""

msgid "Replace geometry for node {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Please select one way that exists in the database and one new way with "
"correct geometry."
msgstr ""

msgid "The ways must be entirely within the downloaded area."
msgstr ""

msgid ""
"The way to be replaced cannot have any nodes with properties or relation "
"memberships unless they belong to both ways."
msgstr ""

msgid "Exceeded iteration limit for robust method, using simpler method."
msgstr ""

msgid "Replace geometry for way {0}"
msgstr ""

msgid "Too many ways are added: {0}!"
msgstr ""

msgid "Knife tool"
msgstr ""

msgid "Split way."
msgstr ""

msgid "Street Name:"
msgstr ""

msgid "Big buildings mode"
msgstr ""

msgid "Rotate crosshair"
msgstr ""

msgid "Disable click+drag"
msgstr ""

msgid "Switch between circle and rectangle modes"
msgstr ""

msgid "Buildings tags:"
msgstr ""

msgid ""
"This is similar to the select action toggling between lasso and rectangle "
"select modes"
msgstr ""

msgid "Cannot place building outside of the world."
msgstr ""

msgid "Add nodes for building"
msgstr ""

msgid "Create building"
msgstr ""

msgid "Add address for building"
msgstr ""

msgid "Set building shape to circle"
msgstr ""

msgid "Set buildings shape to circle"
msgstr ""

msgid "Set building shape to rectangle"
msgstr ""

msgid "Set buildings shape to rectangle"
msgstr ""

msgid "Set buildings size"
msgstr ""

msgid "Use Address dialog"
msgstr ""

msgid "Auto-select building"
msgstr ""

msgid "Auto-select replaces existing selection"
msgstr ""

msgid "Use address nodes under buildings"
msgstr ""

msgid "Set buildings size and shape"
msgstr ""

msgid "Buildings width/diameter:"
msgstr ""

msgid "Length step:"
msgstr ""

msgid "Advanced..."
msgstr ""

msgid "Draw buildings modes"
msgstr ""

msgid "Draw buildings"
msgstr ""

msgid "Point on the corner of the building to start drawing"
msgstr ""

msgid "Point on opposite end of the building"
msgstr ""

msgid "Set width of the building"
msgstr ""

msgid "Merge address points"
msgstr ""

msgid "Move tags from address nodes inside buildings to building ways"
msgstr ""

msgid "Select both address nodes and building ways to merge"
msgstr ""

msgid "No address nodes found in the selection"
msgstr ""

msgid "No building ways found in the selection"
msgstr ""

msgid "There is {0} building with multiple address nodes inside"
msgid_plural "There are {0} buildings with multiple address nodes inside"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "There is {0} building with address conflicts"
msgid_plural "There are {0} buildings with address conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "There are {0} buildings covering the same address node"
msgstr ""

msgid "No address nodes inside buildings found"
msgstr ""

msgid "Auto sourcing"
msgstr ""

msgid ""
"Please enable at least two WMS layers in the cadastre-fr plugin "
"configuration.\n"
"Layers ''Building'' and ''Parcel'' added by default."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: failed to put option pane dialog always on top. Exception was: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"To enable the cadastre WMS plugin, change\n"
"the current projection to one of the cadastre\n"
"projections and retry"
msgstr ""

msgid "Change the current projection"
msgstr ""

msgid "Administrative boundary"
msgstr ""

msgid "Extract commune boundary"
msgstr ""

msgid "Only on vectorized layers"
msgstr ""

msgid "Cancel current grab"
msgstr ""

msgid "Cancel current grab (only vector images)"
msgstr ""

msgid "Cadastre grab"
msgstr ""

msgid "Download Image from French Cadastre WMS"
msgstr ""

msgid "Cadastre: {0}"
msgstr ""

msgid "Georeference an image"
msgstr ""

msgid "Grab non-georeferenced image"
msgstr ""

msgid "Georeferencing interrupted"
msgstr ""

msgid ""
"This image contains georeference data.\n"
"Do you want to use them ?"
msgstr ""

msgid "Load layer from cache"
msgstr ""

msgid "Load location from cache (only if cache is enabled)"
msgstr ""

msgid "{0} not allowed with the current projection"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot load cache {0} which is not compatible with current projection zone"
msgstr ""

msgid ""
"Selected file {0} is not a cache file from this plugin (invalid extension)"
msgstr ""

msgid "The location {0} is already on screen. Cache not loaded."
msgstr ""

msgid "Change location"
msgstr ""

msgid "Set a new location for the next request"
msgstr ""

msgid "Add a new municipality layer"
msgstr ""

msgid "Commune"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Enter the town,village or city name.<br>Use the syntax and punctuation "
"known by www.cadastre.gouv.fr .</html>"
msgstr ""

msgid "Departement"
msgstr ""

msgid "<html>Departement number (optional)</html>"
msgstr ""

msgid "Add new layer"
msgstr ""

msgid "Open Cadastre Preferences"
msgstr ""

msgid "Refine georeferencing"
msgstr ""

msgid "Improve georeferencing (only raster images)"
msgstr ""

msgid "Reset cookie"
msgstr ""

msgid "Get a new cookie (session timeout)"
msgstr ""

msgid "Save image as..."
msgstr ""

msgid "PNG files (*.png)"
msgstr ""

msgid "GeoTiff files (*.tif)"
msgstr ""

msgid "Export image (only raster images)"
msgstr ""

msgid ""
"More than one WMS layer present\n"
"Select one of them first, then retry"
msgstr ""

msgid "on polygon"
msgstr ""

msgid "Helping tool for tag address"
msgstr ""

msgid "CadastreFR - Buildings"
msgstr ""

msgid "Next no"
msgstr ""

msgid "Enter addresses"
msgstr ""

msgid "Adjust WMS"
msgstr ""

msgid "Adjust the position of the WMS layer (saved for raster images only)"
msgstr ""

msgid "Add \"source=...\" to elements?"
msgstr ""

msgid ""
"Cadastre GeoAPI returned HTTP error {0}. This is not a JOSM bug.\n"
"Please report the issue to {1}, {2} or {3}"
msgstr ""

msgid "Download from Cadastre"
msgstr ""

msgid "cadastre download panel"
msgstr ""

msgid "Select to download buildings in the selected download area."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:20 plugin-strings.generated.js:354
#: plugin-strings.generated.js:376
msgid "address"
msgstr ""

msgid "Select to download addresses in the selected download area."
msgstr ""

msgid "symbol"
msgstr ""

msgid "Select to download symbols in the selected download area."
msgstr ""

msgid "Select to download water bodies in the selected download area."
msgstr ""

msgid "Select to download cadastral parcels in the selected download area."
msgstr ""

msgid "parcel number"
msgstr ""

msgid ""
"Select to download cadastral parcel numbers in the selected download area."
msgstr ""

msgid "Select to download cadastral sections in the selected download area."
msgstr ""

msgid "locality"
msgstr ""

msgid "Select to download localities in the selected download area."
msgstr ""

msgid "commune"
msgstr ""

msgid "Select to download municipality boundary in the selected download area."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Nothing is enabled.<br>Please choose something to download.</html>"
msgstr ""

msgid "Download cadastre data"
msgstr ""

msgid "Recipient"
msgstr ""

msgid "Diffusion restriction"
msgstr ""

msgid "Cadastre Edigeo files"
msgstr ""

msgid "Replace original background by JOSM background color."
msgstr ""

msgid "Reverse grey colors (for black backgrounds)."
msgstr ""

msgid "Set background transparent."
msgstr ""

msgid "Disable image cropping during georeferencing."
msgstr ""

msgid "Use \"Tableau d''assemblage\""
msgstr ""

msgid "Replace grey shades by white color only"
msgstr ""

msgid "Select first WMS layer in list."
msgstr ""

msgid "Don''t use relation for addresses (but \"addr:street\" on elements)."
msgstr ""

msgid "Merge downloaded cadastre data layers together."
msgstr ""

msgid "25 m"
msgstr ""

msgid "50 m"
msgstr ""

msgid "100 m"
msgstr ""

msgid "Enable automatic caching."
msgstr ""

msgid "Max. cache size (in MB)"
msgstr ""

msgid "French cadastre WMS"
msgstr ""

msgid ""
"A special handler of the French cadastre wms at www.cadastre.gouv."
"fr<BR><BR>Please read the Terms and Conditions of Use here (in French): "
"<br><a href=\"http://www.cadastre.gouv.fr/scpc/html/"
"CU_01_ConditionsGenerales_fr.html\"> http://www.cadastre.gouv.fr/scpc/html/"
"CU_01_ConditionsGenerales_fr.html</a> <BR>before any upload of data created "
"by this plugin."
msgstr ""

msgid "<html>Value of key \"source\" when autosourcing is enabled</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Replace the original white background by the background color defined in "
"JOSM preferences."
msgstr ""

msgid ""
"Invert the original black and white colors (and all intermediate greys). "
"Useful for texts on dark backgrounds."
msgstr ""

msgid "Allows multiple layers stacking"
msgstr ""

msgid "Set WMS layers transparency. Right is opaque, left is transparent."
msgstr ""

msgid "Draw a rectangle around downloaded data from WMS server."
msgstr ""

msgid "Image resolution:"
msgstr ""

msgid "High resolution (1000x800)"
msgstr ""

msgid "Medium resolution (800x600)"
msgstr ""

msgid "Low resolution (600x400)"
msgstr ""

msgid "Image filter interpolation:"
msgstr ""

msgid "Nearest-Neighbor (fastest) [ Default ]"
msgstr ""

msgid "Bilinear (fast)"
msgstr ""

msgid "Bicubic (slow)"
msgstr ""

msgid "Vector images grab multiplier:"
msgstr ""

msgid "Grab one image full screen"
msgstr ""

msgid "Grab smaller images (higher quality but use more memory)"
msgstr ""

msgid "Fixed size square (default is 100m)"
msgstr ""

msgid "Fixed size (from 25 to 1000 meters)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
msgid "Layers:"
msgstr "परतें:"

msgid "Sea, rivers, swimming pools."
msgstr ""

msgid "Buildings, covers, underground constructions."
msgstr ""

msgid "Symbols like cristian cross."
msgstr ""

msgid "Parcels."
msgstr ""

msgid "Parcels numbers, street names."
msgstr ""

msgid "Address, houses numbers."
msgstr ""

msgid "Locality, hamlet, place."
msgstr ""

msgid "Cadastral sections and subsections."
msgstr ""

msgid "Municipality administrative borders."
msgstr ""

msgid "Raster images grab multiplier:"
msgstr ""

msgid ""
"Add the \"Tableau(x) d''assemblage\" in the list of cadastre sheets to grab."
msgstr ""

msgid "Replace greyscale by white color (smaller files and memory usage)."
msgstr ""

msgid "Display crosspieces:"
msgstr ""

msgid "Allows an automatic caching"
msgstr ""

msgid "Oldest files are automatically deleted when this size is exceeded"
msgstr ""

msgid ""
"Automatically selects the first WMS layer if multiple layers exist when "
"grabbing."
msgstr ""

msgid "Enable this to use the tag \"add:street\" on nodes."
msgstr ""

msgid "Merge automatically all cadastre data layers in a single final layer."
msgstr ""

msgid "Unexpected file extension. {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Location \"{0}\" found in cache.\n"
"Load cache first ?\n"
"(No = new cache)"
msgstr ""

msgid "Select Feuille"
msgstr ""

msgid ""
"Error loading file.\n"
"Probably an old version of the cache file."
msgstr ""

msgid "Lambert Zone {0} cache file (.{0})"
msgstr ""

msgid "Lambert CC9 Zone {0} cache file (.CC{0})"
msgstr ""

msgid "Guadeloupe Fort-Marigot cache file (.UTM1)"
msgstr ""

msgid "Guadeloupe Ste-Anne cache file (.UTM2)"
msgstr ""

msgid "Martinique Fort Desaix cache file (.UTM3)"
msgstr ""

msgid "Reunion RGR92 cache file (.UTM4)"
msgstr ""

msgid "CadastreGrabber: Illegal url."
msgstr ""

msgid ""
"Cannot open a new client session.\n"
"Server in maintenance or temporary overloaded."
msgstr ""

msgid ""
"Town/city {0} not found or not available\n"
"or action canceled"
msgstr ""

msgid "Choose from..."
msgstr ""

msgid "Select commune"
msgstr ""

msgid "Downloading {0}"
msgstr ""

msgid "Contacting WMS Server..."
msgstr ""

msgid "Create buildings"
msgstr ""

msgid ""
"To avoid cadastre WMS overload,\n"
"building import size is limited to 1 km2 max."
msgstr ""

msgid "Please, enable auto-sourcing and check cadastre millesime."
msgstr ""

msgid "Extract SVG ViewBox..."
msgstr ""

msgid "Extract best fitting boundary..."
msgstr ""

msgid "Create boundary"
msgstr ""

msgid "Contacting cadastre WMS ..."
msgstr ""

msgid "Image already loaded"
msgstr ""

msgid ""
"Municipality vectorized !\n"
"Use the normal Cadastre Grab menu."
msgstr ""

msgid ""
"This commune is not vectorized.\n"
"Please use the other menu entry to georeference a \"Plan image\""
msgstr ""

msgid ""
"Click first corner for image cropping\n"
"(two points required)"
msgstr ""

msgid "Image cropping"
msgstr ""

msgid ""
"Click first Lambert crosspiece for georeferencing\n"
"(two points required)"
msgstr ""

msgid "Image georeferencing"
msgstr ""

msgid ""
"Do you want to cancel completely\n"
"or just retry "
msgstr ""

msgid ""
"Ooops. I failed to catch all coordinates\n"
"correctly. Retry please."
msgstr ""

msgid "Enter cadastre east,north position"
msgstr ""

msgid "(Warning: verify north with arrow !!)"
msgstr ""

msgid "I use the mouse"
msgstr ""

msgid "Set {0} Lambert coordinates"
msgstr ""

msgid "Click second corner for image cropping"
msgstr ""

msgid "Click second Lambert crosspiece for georeferencing"
msgstr ""

msgid "Reset offset"
msgstr ""

msgid "Reset offset (only vector images)"
msgstr ""

msgid "Blank Layer"
msgstr ""

msgid "WMS layer ({0}), {1} tile(s) loaded"
msgstr ""

msgid "Is not vectorized."
msgstr ""

msgid "Bounding box: {0}"
msgstr ""

msgid "Image size (px): {0}/{1}"
msgstr ""

msgid "Is vectorized."
msgstr ""

msgid "Commune bbox: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Unsupported cache file version; found {0}, expected {1}\n"
"Create a new one."
msgstr ""

msgid "Cache Format Error"
msgstr ""

msgid "Lambert zone {0} in cache incompatible with current Lambert zone {1}"
msgstr ""

msgid "Cache Lambert Zone Error"
msgstr ""

msgid "canvec tile helper"
msgstr ""

msgid "Changeset: {0}"
msgstr ""

msgid "Changeset viewer"
msgstr ""

msgid "Open changeset Viewer window."
msgstr ""

msgid "Tool:changeset-Viewer"
msgstr ""

msgid "Get changesets in the area"
msgstr ""

msgid "Changeset number"
msgstr ""

msgid "Display changeset"
msgstr ""

msgid "Fill a changeset id!"
msgstr ""

msgid "Open in web"
msgstr ""

msgid "No changesets found"
msgstr ""

msgid "Page {0} / {1} ({2} total)"
msgstr ""

msgid ""
"Check the right changeset Id, if it is ok, maybe the changeset was not "
"processed yet, try again in few minutes!"
msgstr ""

msgid ""
"The request timed out. The changeset may be too old or too large for the "
"Overpass API. Try again later."
msgstr ""

msgid "changeset-viewer"
msgstr ""

msgid "Deleted objects"
msgstr ""

msgid "Created objects"
msgstr ""

msgid "Modified objects (old)"
msgstr ""

msgid "Modified objects (new)"
msgstr ""

msgid "Layer to draw OSM error"
msgstr ""

msgid "Please select a scheme to use."
msgstr ""

msgid "Please select the scheme to delete."
msgstr ""

msgid "Use the selected scheme from the list."
msgstr ""

msgid "Use the current colors as a new color scheme."
msgstr ""

msgid "Delete the selected scheme from the list."
msgstr ""

msgid "Copy as Level0L"
msgstr ""

msgid "Copy the selected objects in the Level0L format"
msgstr ""

msgid "Edit as Level0L"
msgstr ""

msgid "Edit the selected objects in an external editor in the Level0L format"
msgstr ""

msgid "Comfort0: Launching editor on file {0}"
msgstr ""

msgid "Comfort0: Changing {0} primitive"
msgid_plural "Comfort0: Changing {0} primitives"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "No supported editor found. Please ''{0}'' set in advanced preferences!"
msgstr ""

msgid "Paste Level0L"
msgstr ""

msgid "Pastes Level0L format and updates objects in the dataset"
msgstr ""

msgid "Task config"
msgstr ""

msgid "Add New Config Task"
msgstr ""

msgid "Abort tag editing and close dialog"
msgstr ""

msgid "Apply edited tags and close dialog"
msgstr ""

msgid "Conflation"
msgstr ""

msgid "Activates the conflation plugin"
msgstr ""

msgid "Reference only"
msgstr ""

msgid "Subject only"
msgstr ""

msgid "Matches ({0})"
msgstr ""

msgid "Reference only ({0})"
msgstr ""

msgid "Subject only ({0})"
msgstr ""

msgid "Configure conflation options"
msgstr ""

msgid "Remove selected matches"
msgstr ""

msgid "Remove ({0})"
msgstr ""

msgid "Conflate"
msgstr ""

msgid "Conflate selected objects"
msgstr ""

msgid "Conflation: {0}"
msgstr ""

msgid "Conflate {0} objects"
msgstr ""

msgid "Conflate ({0})"
msgstr ""

msgid "Zoom to selected primitive(s)"
msgstr ""

msgid "Select selected primitive(s)"
msgstr ""

msgid "Select the primitives currently selected in the list"
msgstr ""

msgid "Generating matches"
msgstr ""

msgid ""
"Some items where ignored as their geometry is not compatible with the JTS "
"library"
msgstr ""

msgid "Finding matches"
msgstr ""

msgid "Sorting scores"
msgstr ""

msgid "Discarding inferior matches"
msgstr ""

msgid "Conflate object pair"
msgstr ""

msgid "Cannot replace geometry."
msgstr ""

msgid "Added {0} object to subject layer"
msgid_plural "Added {0} objects to subject layer"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Moved {0} conflation match to unmatched list"
msgid_plural "Moved {0} conflation matches to unmatched list"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete {0} conflation match"
msgid_plural "Delete {0} conflation matches"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Remove {0} unmatched objects"
msgstr ""

msgid "Interrupted Sequence ({0}/{1}): {2}"
msgstr ""

msgid " Max: "
msgstr ""

msgid "Filter by area. Min: "
msgstr ""

msgid "Filter by window. Buffer: "
msgstr ""

msgid "Union up to "
msgstr ""

msgid " adjacent Reference features"
msgstr ""

msgid "Standard Distance"
msgstr ""

msgid "Centroid Distance"
msgstr ""

msgid "Hausdorff Distance (Centroids Aligned)"
msgstr ""

msgid "Symmetric Difference"
msgstr ""

msgid "Symmetric Difference (Centroids Aligned)"
msgstr ""

msgid "Compactness"
msgstr ""

msgid "Angle Histogram. Bins: "
msgstr ""

msgid "Tags (Exact Match): "
msgstr ""

msgid "Tags (Levenshtein Distance): "
msgstr ""

msgid "List of tags to match"
msgstr ""

msgid "Identical Elements Filter"
msgstr ""

msgid "Avoid matching an element with itself"
msgstr ""

msgid ""
"Filtering will speed up the matching process. Filter By Window weeds out "
"matches between features whose envelopes do not overlap. Filter By Area is "
"used to weed out very small and very large features."
msgstr ""

msgid ""
"Better matches may be found by creating temporary unions of features sharing "
"a common edge."
msgstr ""

#: picard/ui/options/matching.py:40
msgid "Matching"
msgstr ""

msgid "Filtering"
msgstr ""

msgid "Unioning"
msgstr ""

msgid "Replace Geometry"
msgstr ""

msgid "Merge Tags"
msgstr ""

msgid "List of tags to merge"
msgstr ""

msgid "except"
msgstr ""

msgid "List of tags to NOT merge (they will be ignored)"
msgstr ""

msgid "Overwrite tags without confirmation"
msgstr ""

msgid ""
"List of tags to overwrite on conflict using reference layer without "
"confirmation"
msgstr ""

msgid "Simple Example"
msgstr ""

msgid "Advanced Example"
msgstr ""

msgid "<Please select data>"
msgstr ""

msgid "Configure conflation settings"
msgstr ""

msgid "Generate matches"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:1063
msgid "Merging"
msgstr "विलय"

msgid "Selections must be made for both reference and subject."
msgstr ""

msgid "Incomplete selections"
msgstr ""

msgid "Restore subject selection"
msgstr ""

msgid "Restore reference selection"
msgstr ""

msgid "Freeze subject selection"
msgstr ""

msgid "No valid OSM data layer present."
msgstr ""

msgid "Error freezing selection"
msgstr ""

msgid "Nothing is selected, please try again."
msgstr ""

msgid "Empty selection"
msgstr ""

msgid "Freeze reference selection"
msgstr ""

msgid "Reference and subject sets should better be different."
msgstr ""

msgid "Relations are not supported."
msgstr ""

msgid "Disambiguating"
msgstr ""

msgid "One to One"
msgstr ""

msgid "Hausdorff"
msgstr ""

msgid "List of tags to match (default: none)"
msgstr ""

msgid "Disabling continuous download until you zoom in"
msgstr ""

msgid "Download OSM data continuously"
msgstr ""

msgid "Download map data continuously when paning and zooming."
msgstr ""

msgid "Toggle the continuous download on/off"
msgstr ""

msgid "Activate continuous downloads at startup."
msgstr ""

msgid "Supress the default modal progress monitor when downloading."
msgstr ""

msgid "Download Settings"
msgstr ""

msgid "Settings for the continuous download."
msgstr ""

msgid ""
"If this plugin is active at startup. This default state will not change when "
"you are toggeling the plugin with the menu option."
msgstr ""

msgid ""
"Maximum number of threads used for downloading, increasing this will cause "
"the client to send more concurrent queries to the server."
msgstr ""

msgid "Max threads"
msgstr ""

msgid "Maximum number of boxes to download for each pan/zoom."
msgstr ""

msgid "Max download boxes"
msgstr ""

msgid ""
"Time in milliseconds after a pan/zoom before it starts downloading. "
"Additional changes in the viewport in the waiting time will reset the timer."
msgstr ""

msgid "Wait time (milliseconds)"
msgstr ""

msgid ""
"How much extra area around the viewport is it going to download. Setting "
"this to 0 will not download any extra data."
msgstr ""

msgid "Extra download area"
msgstr ""

msgid ""
"Max area to download in degrees^2. Increasing this number will cause the "
"plugin to download areas when you are zoomed far out."
msgstr ""

msgid "Max download area"
msgstr ""

msgid "The strategy for finding what areas to request from the server."
msgstr ""

msgid "Download strategy"
msgstr ""

msgid ""
"Suppress the progress monitor that is shown when downloading. If this option "
"is selected there is no indication that something is being done, and no way "
"to cancel the download."
msgstr ""

msgid "TangoGPS Files (*.log)"
msgstr ""

msgid "Coordinates imported: "
msgstr ""

msgid "Format errors: "
msgstr ""

msgid "TangoGPS import success"
msgstr ""

msgid "TangoGPS import failure!"
msgstr ""

msgid "TCX Files (*.tcx)"
msgstr ""

msgid "EditGpx"
msgstr ""

msgid "Layer for editing GPX tracks"
msgstr ""

msgid "Convert to GPX layer with anonymised time"
msgstr ""

msgid "edit gpx tracks"
msgstr ""

msgid "EditGPX Mode"
msgstr ""

msgid "Import path from GPX layer"
msgstr ""

msgid "Drop existing path"
msgstr ""

msgid "No GPX data layer found."
msgstr ""

msgid "External tool error"
msgstr ""

msgid ""
"Child script have returned invalid data.\n"
"\n"
"stderr contents:"
msgstr ""

msgid "exttool:{0}"
msgstr ""

msgid "External Tool: {0}"
msgstr ""

msgid "Edit tool"
msgstr ""

msgid "CmdLine:"
msgstr ""

msgid "Delete tool \"{0}\"?"
msgstr ""

msgid "New tool..."
msgstr ""

msgid "Could not get server response, check logs"
msgstr ""

msgid "Failed to login as {0}:"
msgstr ""

msgid "The server did not return user ID"
msgstr ""

msgid "Failed to get messages as {0}:"
msgstr ""

msgid "GeoChat"
msgstr ""

msgid "Open GeoChat panel"
msgstr ""

msgid "Zoom in to see messages"
msgstr ""

msgid "Enable autologin"
msgstr ""

msgid "{0} user"
msgid_plural "{0} users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "not logged in"
msgstr ""

msgid "Failed to log in to GeoChat:"
msgstr ""

msgid "Failed to send message:"
msgstr ""

msgid "User {0} has left"
msgstr ""

msgid "User {0} is mapping nearby"
msgstr ""

msgid "Users mapping nearby:"
msgstr ""

msgid "Private chat"
msgstr ""

msgid "Show users on map"
msgstr ""

msgid "Position only"
msgstr ""

msgid "Position, Time, Date, Speed"
msgstr ""

msgid "Position, Time, Date, Speed, Altitude"
msgstr ""

msgid "A By Time"
msgstr ""

msgid "A By Distance"
msgstr ""

msgid "B By Time"
msgstr ""

msgid "B By Distance"
msgstr ""

msgid "C By Time"
msgstr ""

msgid "C By Distance"
msgstr ""

msgid "Data Logging Format"
msgstr ""

msgid "Disable data logging if speed falls below"
msgstr ""

msgid "Disable data logging if distance falls below"
msgstr ""

msgid "Unknown logFormat"
msgstr ""

msgid "refresh the port list"
msgstr ""

msgid "Configure Device"
msgstr ""

msgid "Connection Error."
msgstr ""

msgid "configure the connected DG100"
msgstr ""

msgid "delete data after import"
msgstr ""

msgid "Importing data from device."
msgstr ""

msgid "Importing data from DG100..."
msgstr ""

msgid "Error deleting data."
msgstr ""

msgid "imported data from {0}"
msgstr ""

msgid "No data found on device."
msgstr ""

msgid "Connection failed."
msgstr ""

msgid ""
"Cannot load library rxtxSerial. If you need support to install it try "
"Globalsat homepage at http://www.raphael-mack.de/josm-globalsat-gpx-import-"
"plugin/"
msgstr ""

msgid "Globalsat Import"
msgstr ""

msgid "Import Data from Globalsat Datalogger DG100 into GPX layer."
msgstr ""

msgid "GPS Blams"
msgstr ""

msgid "GPSBlam"
msgstr ""

msgid "select gpx points and \"blam!\", find centre and direction of spread"
msgstr ""

msgid "Classes element below root child level"
msgstr ""

msgid "Class element ({0}) outside classes element"
msgstr ""

msgid "Class element without name"
msgstr ""

msgid "Tag element outside basetag and implication elements"
msgstr ""

msgid "Implications element below root child level"
msgstr ""

msgid "Tag without key"
msgstr ""

msgid "Tag without value (key is {0})"
msgstr ""

msgid "Closed classes while it was not open"
msgstr ""

msgid "Closed classes element before all class elements were closed"
msgstr ""

msgid "Closed class element while none was open"
msgstr ""

msgid "Closed basetags while it was not open"
msgstr ""

msgid "Closed implications while it was not open"
msgstr ""

msgid "Tag element inside other tag element"
msgstr ""

msgid "Invalid opening xml tag <{0}> in state {1}"
msgstr ""

msgid "Condition isn''t finished at </condition> tag"
msgstr ""

msgid "Closing tag element that was not open"
msgstr ""

msgid "Invalid closing xml tag </{0}> in state {1}"
msgstr ""

msgid "Some tags have not been closed; now in state {0}"
msgstr ""

msgid "Key element without attribute k"
msgstr ""

msgid "Condition is already finished at <{0}>"
msgstr ""

msgid "Unknown tag for condition: {0}"
msgstr ""

msgid "Element must not have children: {0}"
msgstr ""

msgid "Condition is already finished at </{0}>"
msgstr ""

msgid "<and> needs at least one child"
msgstr ""

msgid "<or> needs at least one child"
msgstr ""

msgid "<not> needs at least one child"
msgstr ""

msgid "Wrong closing tag {0} (</{1}> expected)"
msgstr ""

msgid "Condition {0} not yet finished"
msgstr ""

msgid "Group not yet evaluated"
msgstr ""

msgid "Collection must contain at least one condition"
msgstr ""

msgid "No ruleset has been selected!"
msgstr ""

msgid "No ruleset"
msgstr ""

msgid ""
"Syntax exception in access ruleset:\n"
"{0}"
msgstr ""

msgid ""
"File not found:\n"
"{0}"
msgstr ""

msgid ""
"Problem when accessing a file:\n"
"{0}"
msgstr ""

msgid "File not found:\n"
msgstr ""

msgid "Couldn''t find built-in ruleset {0}"
msgstr ""

msgid "height (m)"
msgstr ""

msgid "width (m)"
msgstr ""

msgid "length (m)"
msgstr ""

msgid "speed (km/h)"
msgstr ""

msgid "weight (t)"
msgstr ""

msgid "axleload (t)"
msgstr ""

msgid "Bookmark name"
msgstr ""

msgid "Bookmark name already exists!"
msgstr ""

msgid "Bookmark name must not contain ''{0}''!"
msgstr ""

msgid "Access class"
msgstr ""

msgid "Access class must not contain ''{0}''!"
msgstr ""

msgid "Access types"
msgstr ""

msgid "Vehicle properties"
msgstr ""

msgid "Road requirements"
msgstr ""

msgid "Max. incline up (%, pos.)"
msgstr ""

msgid "Maximum incline the vehicle can go up"
msgstr ""

msgid "Max. incline down (%, pos.)"
msgstr ""

msgid "Maximum incline the vehicle can go down"
msgstr ""

msgid "Surface blacklist"
msgstr ""

msgid ""
"List of surfaces the vehicle cannot use, values are separated by semicolons "
"(;)"
msgstr ""

msgid "max. tracktype grade"
msgstr ""

msgid "Worst tracktype (1-5) the vehicle can still use, 0 for none"
msgstr ""

msgid "Change bookmark"
msgstr ""

msgid "Edit access parameters"
msgstr ""

msgid "Graph View Dialog"
msgstr ""

msgid "Open the dialog for graph view configuration."
msgstr ""

msgid "end nodes"
msgstr ""

msgid "incline"
msgstr ""

msgid "Ruleset:"
msgstr ""

msgid "Coloring:"
msgstr ""

msgid "Create/update graph"
msgstr ""

msgid "Graphview"
msgstr ""

msgid "Settings for the Graphview plugin that visualizes routing graphs."
msgstr ""

msgid "Ruleset"
msgstr ""

msgid "Use built-in rulesets"
msgstr ""

msgid "External ruleset directory:"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Restore defaults"
msgstr "डिफॉल्ट्स का पुनःस्थापन"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
msgid "Visualization"
msgstr ""

msgid "Draw directions separately"
msgstr ""

msgid "Node color"
msgstr ""

msgid "Arrow color"
msgstr ""

msgid "Arrowhead fill color"
msgstr ""

msgid "Arrowhead placement"
msgstr ""

msgid "Really delete \"{0}\"?"
msgstr ""

msgid "Bookmark deletion"
msgstr ""

msgid ""
"Really restore default bookmarks?\n"
"All manually added or edited bookmarks will be lost!"
msgstr ""

msgid "Bookmark reset"
msgstr ""

msgid "Choose node color"
msgstr ""

msgid "Choose arrow color"
msgstr ""

msgid "Choose arrowhead fill color"
msgstr ""

msgid "Routing graph calculated by the GraphView plugin"
msgstr ""

msgid "GraphView layer is not mergable"
msgstr ""

msgid "graphview default node"
msgstr ""

msgid "graphview default segment"
msgstr ""

msgid "graphview arrowhead core"
msgstr ""

msgid ""
"Weights must be given as positive decimal numbers with unit \"t\" or without "
"unit."
msgstr ""

msgid ""
"Lengths must be given as positive decimal numbers with unit \"m\", \"km\", "
"\"mi\" or without unit.\n"
"Alternatively, the format FEET'' INCHES\" can be used."
msgstr ""

msgid ""
"Speeds should be given as numbers without unit or as numbers followed by "
"\"mph\"."
msgstr ""

msgid ""
"Inclines must be given as positive decimal numbers with followed by \"%\"."
msgstr ""

msgid "Tracktype grades must be given as integers between 0 and 5."
msgstr ""

msgid ""
"Surface values must not contain any of the following characters: '','', '' "
"'{' '',  '' '}' '', ''='', ''|''"
msgstr ""

msgid "Generate a grid of ways from four nodes."
msgstr ""

msgid "Gridify"
msgstr ""

msgid "Select four nodes, or a way consisting of four nodes."
msgstr ""

msgid "Create a grid of {0} elements"
msgstr ""

msgid "Average cell size: {0} × {1} (Area: {2})"
msgstr ""

msgid "Swap rows and columns"
msgstr ""

msgid "Gridify preview"
msgstr ""

msgid "Output shape"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:62 ../ui/settings.glade:5167
msgid "Grid size"
msgstr ""

msgid "Source way"
msgstr ""

msgid "Number of generated elements: {0}"
msgstr ""

msgid "Copy tags from source way"
msgstr ""

msgid "Delete source way"
msgstr ""

msgid "Disabled since source way is part of relation"
msgstr ""

msgid "Imagery XML Files"
msgstr ""

msgid "Save Imagery XML file"
msgstr ""

msgid "XML Imagery Bounds"
msgstr ""

msgid "Generate Imagery XML bounds for the selection"
msgstr ""

msgid "edit bounds for selected defaults"
msgstr ""

msgid "Download imagery XML bounds"
msgstr ""

msgid ""
"Validating error in file {0}:\n"
"{1}\n"
"Do you want to continue without validating the file ?"
msgstr ""

msgid "Open Imagery XML file"
msgstr ""

msgid "Export tiles"
msgstr ""

msgid "Export cached tiles to file system."
msgstr ""

msgid "Exporting cached tiles"
msgstr ""

msgid "Failed to write image file {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Failed to write image file {0}."
msgstr ""

msgid "Exported {0} tile from layer {1}."
msgid_plural "Exported {0} tiles from layer {1}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Export file system path already exists but is not a directory."
msgstr ""

msgid "Failed to create export directory: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to create export directory."
msgstr ""

msgid "Append cache name"
msgstr ""

msgid "Export Tiles"
msgstr ""

msgid "Cache name:"
msgstr ""

msgid "Object count:"
msgstr ""

msgid "file system path"
msgstr ""

msgid "File system path the tiles are exported to."
msgstr ""

msgid "Append cache name to export directory."
msgstr ""

msgid "Tiles will be exported to directory {0}"
msgstr ""

msgid "No export directory set."
msgstr ""

msgid "Calibration Layer"
msgstr ""

msgid "A deprecated calibration geometry of {0} nodes by {1}"
msgstr ""

msgid "A calibration geometry of {0} nodes by {1}"
msgstr ""

msgid "Deprecate Offset"
msgstr ""

msgid "Are you sure this imagery offset is wrong?"
msgstr ""

msgid "Are you sure this calibration geometry is aligned badly?"
msgstr ""

msgid "Warning: deprecation is basically irreversible!"
msgstr ""

msgid "To store imagery offsets you must be a registered OSM user."
msgstr ""

msgid "Please enter the reason why you mark this imagery offset as deprecated"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter the reason why you mark this calibration geometry as deprecated"
msgstr ""

msgid "Notifying the server of the deprecation..."
msgstr ""

msgid "Get Imagery Offset..."
msgstr ""

msgid "Download offsets for current imagery from a server"
msgstr ""

msgid ""
"No data for this region. Please adjust imagery layer and upload an offset."
msgstr ""

msgid "Loading imagery offsets..."
msgstr ""

msgid "Error processing XML response: {0}"
msgstr ""

msgid "Imagery Offset Database"
msgstr ""

msgid "Calibration geometries"
msgstr ""

msgid "Deprecated offsets"
msgstr ""

msgid ""
"The topmost imagery layer has been shifted to presumably match\n"
"OSM data in the area. Please check that the offset is still valid\n"
"by downloading GPS tracks and comparing them and OSM data to the imagery."
msgstr ""

msgid ""
"A layer has been added with a calibration geometry. Hide data layers,\n"
"find the corresponding feature on the imagery layer and move it accordingly."
msgstr ""

msgid "Deprecated by {0} on {1}"
msgstr ""

msgid "Created by {0} on {1}"
msgstr ""

msgid "Offset Information"
msgstr ""

msgid "Report this offset"
msgstr ""

msgid "You are to notify moderators of this offset. Why?"
msgstr ""

msgid "Reporting the offset..."
msgstr ""

msgid "An imagery offset of {0}"
msgstr ""

msgid "Imagery ID"
msgstr ""

msgid "A calibration geometry of {0} nodes"
msgstr ""

msgid "Determined right here"
msgstr ""

msgid "Determined {0} away"
msgstr ""

msgid "This entry has been reported."
msgstr ""

msgid "Server has rejected the request"
msgstr ""

msgid "Unable to connect to the server"
msgstr ""

msgid "Store Imagery Offset..."
msgstr ""

msgid ""
"Upload an offset for current imagery (or calibration object geometry) to a "
"server"
msgstr ""

msgid "Store calibration geometry"
msgstr ""

msgid "Store imagery offset"
msgstr ""

msgid ""
"The selected object can be used as a calibration geometry. What do you "
"intend to do?"
msgstr ""

msgid ""
"The topmost imagery layer has no offset. Are you sure you want to upload "
"this?"
msgstr ""

msgid ""
"You are registering an imagery offset. Other users in this area will be able "
"to use it for mapping.\n"
"Please make sure it is as precise as possible, and describe a region this "
"offset is applicable to."
msgstr ""

msgid ""
"You are registering a calibration geometry. It should be the most precisely "
"positioned object, with\n"
"clearly visible boundaries on various satellite imagery. Please describe "
"this object and its whereabouts."
msgstr ""

msgid "Uploading a new offset..."
msgstr ""

msgid "This string should be 3 to 200 letters long."
msgstr ""

msgid "Import vector graphics"
msgstr ""

msgid "SVG files [ImportVec plugin] (*.svg)"
msgstr ""

msgid "Improve Way"
msgstr ""

msgid "Improve Way mode"
msgstr ""

msgid "Mode: Enable way accuracy helpers"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper turn angle text"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper distance text"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper arc fill"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper arc stroke"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper perpendicular line"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper equal angle circle"
msgstr ""

msgid "Concourse wizard ..."
msgstr ""

msgid "Opens up a wizard to create a concourse"
msgstr ""

msgid "Vertical layer:"
msgstr ""

msgid "Structure type:"
msgstr ""

msgid "Offset into background:"
msgstr ""

msgid "Please insert a value."
msgstr ""

msgid "Please press spacebar first to add \"outer\" object to relation."
msgstr ""

msgid "Relation-Error"
msgstr ""

msgid "Import BIM File"
msgstr ""

msgid ""
"BIM importer is in beta version! \n"
" You can help to improve the BIM import by reporting bugs or other issues. "
"For more details see logfile: <i>"
msgstr ""

msgid "No data selected."
msgstr ""

msgid "No relation or no relation member with role \"outer\" selected."
msgstr ""

msgid "POWER"
msgstr ""

msgid "Activates the plug-in"
msgstr ""

msgid "Working Level"
msgstr ""

msgid "Selects the working level."
msgstr ""

msgid "Level Name"
msgstr ""

msgid "Optional name-tag for a level."
msgstr ""

msgid "The object preset you want to tag."
msgstr ""

msgid "Sets the name tag when the room-object is selected."
msgstr ""

msgid "Sets the ref tag when the room-object is selected."
msgstr ""

msgid "Apply Tags"
msgstr ""

msgid "Add a new level"
msgstr ""

msgid ""
"<html> Please insert the new level-tag number you want to add.<br>  <i>Info</"
"i>: <br> If the OK button got pressed you will switch to the drawing action."
"<br>To finish the new object please press spacebar. The new level<br>will be "
"tagged automatically. </html>"
msgstr ""

msgid "level number:"
msgstr ""

msgid "Example: ''2'' or ''3''"
msgstr ""

msgid "Indoor Mapping Helper"
msgstr ""

msgid "Toolbox for indoor mapping assistance"
msgstr ""

msgid "Insert level"
msgstr ""

msgid "Add a new level to layer."
msgstr ""

msgid "Show Help-Browser."
msgstr ""

msgid "Level name"
msgstr ""

msgid "Sets optional name tag for a level."
msgstr ""

msgid "Working level: NONE"
msgstr ""

msgid "Shows the current working level."
msgstr ""

msgid "Deactivate automatic level tagging."
msgstr ""

msgid "Sets the name tag."
msgstr ""

msgid "Sets the referance tag."
msgstr ""

msgid "Repeat on"
msgstr ""

msgid ""
"Sets the repeat on tag when highway objects are selected. Please tag like "
"this: -3-4 or -2--3 or 5-6 ."
msgstr ""

msgid "OUTER"
msgstr ""

msgid ""
"Creation-Tool for multipolygon with role: outer. To finish press the "
"spacebar."
msgstr ""

msgid "INNER"
msgstr ""

msgid ""
"Creation-Tool for multipolygons with role: inner. To finish press spacebar. "
"To add to relation select \"outer\" and press enter."
msgstr ""

msgid "Deactivate multipolygon function."
msgstr ""

msgid "Add selected tags and/or relations to obeject."
msgstr ""

msgid "Working level: {0}"
msgstr ""

msgid "JavaFX is not available."
msgstr ""

msgid " Please install OpenJFX through your package manager."
msgstr ""

msgid " Please update to Java 11+."
msgstr ""

msgid "Channel-Digraph created from the active OSM-Layer"
msgstr ""

msgid "Create Channel Digraph"
msgstr ""

msgid "this layer is no osm data layer"
msgstr ""

msgid "Converting OSM graph into Channel Digraph"
msgstr ""

msgid "filtering ways"
msgstr ""

msgid "creating Channel-Digraph"
msgstr ""

msgid "sealing Digraph"
msgstr ""

msgid "calculating Strong Connectedness"
msgstr ""

msgid "creating DigraphLayer"
msgstr ""

msgid "JunctionChecking"
msgstr ""

msgid "Open the junctionchecking window."
msgstr ""

msgid "junctions"
msgstr ""

msgid "Channel-Digraph creation"
msgstr ""

msgid "seal Channel Digraph"
msgstr ""

msgid "calculate strong connected channels"
msgstr ""

msgid "Junctionchecking/junctions searching"
msgstr ""

msgid "order of junction (n):"
msgstr ""

msgid "produce OSM-Relations: junction"
msgstr ""

msgid ""
"if enabled the plugin produces osm-relations from the junction subgraphs"
msgstr ""

msgid "create the channel digraph"
msgstr ""

msgid "Check "
msgstr ""

msgid "check the subset for junction properties"
msgstr ""

msgid "Search "
msgstr ""

msgid "search for junctions in the channel subset"
msgstr ""

msgid ""
"The marked channels contains a junctioncandidate (white). To test this "
"candidat mark these channel and press the \"Check\" button again."
msgstr ""

msgid "The marked channels are a {0}-ways junction"
msgstr ""

msgid "The marked channels are not a junction:"
msgstr ""

msgid "construct channel digraph and search for junctions"
msgstr ""

msgid "Number of {0}-ways junctions found: {1}"
msgstr ""

msgid "generate all combinations from entrie/exit candidates"
msgstr ""

msgid "Check the direction"
msgstr ""

msgid ""
"Check the direction of the selected stream/river. Is it correct?\n"
" Progress: "
msgstr ""

msgid "Correct"
msgstr ""

msgid "Wrong"
msgstr ""

msgid "<HTML><U>C</U>orrect direction</HTML>"
msgstr ""

msgid "Direction of river is correct."
msgstr ""

msgid "<HTML><U>W</U>rong dirrection</HTML>"
msgstr ""

msgid "Direction of river is wrong."
msgstr ""

msgid "<HTML><U>I</U>gnore this way</HTML>"
msgstr ""

msgid "Ignore direction of this way."
msgstr ""

msgid "Check direction of streams"
msgstr ""

msgid "Check direction of streams and rivers"
msgstr ""

msgid "No more directions to check!"
msgstr ""

msgid "Replace way"
msgstr ""

msgid "Replace way of selected way with a new way"
msgstr ""

msgid ""
"This tool replaces coastline of one way with another, and so requires "
"exactly two coatline ways to be selected."
msgstr ""

msgid "Disable GPSD"
msgstr ""

msgid "Show Distance to nearest way"
msgstr ""

msgid "Show distance visualisation"
msgstr ""

msgid "LiveGPS settings"
msgstr ""

msgid "Here you can change some preferences of LiveGPS plugin"
msgstr ""

msgid "Host address of gpsd, default is {0}"
msgstr ""

msgid "Host address of gpsd"
msgstr ""

msgid "Port number of gpsd, default is {0}"
msgstr ""

msgid "Port number gpsd"
msgstr ""

msgid "Serial device for direct NMEA input, does not exist by default.</html>"
msgstr ""

msgid "Serial device"
msgstr ""

msgid ""
"<html>For Linux {0}, {1}, {2} or {3} (<b>x</b> means any number beginning "
"with 0).<br>For Windows {4} to {5} (COM ports bigger than 9 wont work).</"
"html>"
msgstr ""

msgid "Threshold, default is {0}"
msgstr ""

msgid "Connection Failed"
msgstr ""

msgid "NMEA Connection Failed"
msgstr ""

msgid "NMEA Not connected"
msgstr ""

msgid "Live GPS"
msgstr ""

msgid "Show GPS data."
msgstr ""

msgid "Course"
msgstr ""

msgid "Way Info [m]"
msgstr ""

msgid "Way Info"
msgstr ""

msgid "{0} km/h"
msgstr ""

msgid "{0} deg"
msgstr ""

msgid "<html><body width={0}>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "LiveGPS layer"
msgstr ""

msgid "Capture GPS Track"
msgstr ""

msgid "Connect to gpsd server and show current position in LiveGPS layer."
msgstr ""

msgid "Center Once"
msgstr ""

msgid "Center the LiveGPS layer to current position."
msgstr ""

msgid "Auto-Center"
msgstr ""

msgid "Continuously center the LiveGPS layer to current position."
msgstr ""

msgid "Do not record area as seen when viewport is larger than this"
msgstr ""

msgid "MarkSeen Viewer"
msgstr ""

msgid "Shows viewed map areas on a familiar small map"
msgstr ""

msgid "Max viewport size"
msgstr ""

msgid "Toggle toolbar visbility"
msgstr ""

msgid "16m"
msgstr ""

msgid "1km"
msgstr ""

msgid "500km"
msgstr ""

msgid "∞"
msgstr ""

msgid "Mark seen areas of map in MarkSeen viewer"
msgstr ""

msgid "Record seen areas"
msgstr ""

msgid "Toggle MarkSeen recording"
msgstr ""

msgid " (disabled while viewport larger than set limit)"
msgstr ""

msgid "Clear record of seen areas"
msgstr ""

msgid "Clear MarkSeen areas"
msgstr ""

msgid "Set max viewport size from current"
msgstr ""

msgid "Set current viewport size as the maximum for recording as seen"
msgstr ""

msgid "MarkSeen"
msgstr ""

msgid "Measured values"
msgstr ""

msgid "Open the measurement window."
msgstr ""

msgid "Reset current measurement results and delete measurement path."
msgstr ""

msgid "Selection Radius"
msgstr ""

msgid "Angle between two selected Nodes"
msgstr ""

msgid "Layer to make measurements"
msgstr ""

msgid "measurement mode"
msgstr ""

msgid "Measurements"
msgstr ""

msgid "Merge overlap"
msgstr ""

msgid "Merge overlap of ways."
msgstr ""

msgid "Merge Overlap (combine)"
msgstr ""

msgid "Michigan Left"
msgstr ""

msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways."
msgstr ""

msgid "Please select 4 or 5 ways to assign no left turns."
msgstr ""

msgid "Please select 4 ways that form a closed relation."
msgstr ""

msgid "Unable to order the ways. Please verify their directions"
msgstr ""

msgid "Create Michigan left turn restriction"
msgstr ""

msgid "Unable to find via nodes. Please check your selection"
msgstr ""

msgid "About Plugin"
msgstr ""

msgid "Native password manager plugin"
msgstr ""

msgid "No native password manager could be found!"
msgstr ""

msgid ""
"Depending on your Operating System / Distribution, you may have to create a "
"default keyring / wallet first."
msgstr ""

msgid "No thanks, use JOSM''s plain text preferences storage"
msgstr ""

msgid ""
"Found sensitive data that is still saved in JOSM''s preference file (plain "
"text)."
msgstr ""

msgid "Transfer to password manager and remove from preference file"
msgstr ""

msgid "No, just keep it"
msgstr ""

msgid "Close the dialog and discard all changes"
msgstr ""

msgid "Proceed and go to the next page"
msgstr ""

msgid "Confirm the setup and close this dialog"
msgstr ""

msgid "JOSM/OSM API/Username"
msgstr ""

msgid "JOSM/OSM API/Password"
msgstr ""

msgid "{0}/Username"
msgstr ""

msgid "{0}/Password"
msgstr ""

msgid "JOSM/Proxy/Username"
msgstr ""

msgid "JOSM/Proxy/Password"
msgstr ""

msgid "JOSM/OAuth/{0}/Token"
msgstr ""

msgid "JOSM/OAuth/{0}/Parameters"
msgstr ""

msgid "Native Password Manager Plugin"
msgstr ""

msgid "The username and password is protected by {0}."
msgstr ""

msgid "username"
msgstr ""

msgid "proxy username"
msgstr ""

msgid "proxy password"
msgstr ""

msgid "oauth key"
msgstr ""

msgid "oauth secret"
msgstr ""

msgid ""
"<br><strong>Warning:</strong> There may be sensitive data left in your "
"preference file. ({0})"
msgstr ""

msgid "Save user and password ({0})"
msgstr ""

msgid "Plain text, JOSM default"
msgstr ""

msgid "Use {0}"
msgstr ""

msgid "Encrypt data with Windows logon credentials"
msgstr ""

msgid "The native password manager plugin detected {0} on your system."
msgstr ""

msgid "OSM Server Files o5m compressed"
msgstr ""

msgid "Invalid changeset id: {0}"
msgstr ""

msgid "Invalid timestamp: {0}"
msgstr ""

msgid "wrong header byte "
msgstr ""

msgid "Reading was canceled at file offset {0}"
msgstr ""

msgid "unsupported header"
msgstr ""

msgid "Reading OSM data..."
msgstr ""

msgid "Import was canceled"
msgstr ""

msgid "Split by municipality"
msgstr ""

msgid "Split this data by municipality (admin_level=8)."
msgstr ""

msgid "Split by sector"
msgstr ""

msgid "Split this data by sector (admin_level=10)."
msgstr ""

msgid "Split by neighbourhood"
msgstr ""

msgid "Split this data by neighbourhood (admin_level=11)."
msgstr ""

msgid "Download open data"
msgstr ""

msgid "License URL not available: {0}"
msgstr ""

msgid "OpenData preferences"
msgstr ""

msgid "I understand and accept these terms and conditions"
msgstr ""

msgid "View the full text of this license"
msgstr ""

msgid "I refuse these terms and conditions. Cancel download."
msgstr ""

msgid "Module bundled with opendata plugin"
msgstr ""

msgid ""
"Please click on <strong>Download list</strong> to download and display a "
"list of available modules."
msgstr ""

msgid "The following module has been downloaded <strong>successfully</strong>:"
msgid_plural ""
"The following {0} modules have been downloaded <strong>successfully</strong>:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Downloading the following module has <strong>failed</strong>:"
msgid_plural ""
"Downloading the following {0} modules has <strong>failed</strong>:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Accept the new module sites and close the dialog"
msgstr ""

msgid "Configure Module Sites"
msgstr ""

msgid "Download the list of available modules"
msgstr ""

msgid "Update modules"
msgstr ""

msgid "Update the selected modules"
msgstr ""

msgid "Please restart JOSM to activate the downloaded modules."
msgstr ""

msgid ""
"All installed modules are up to date. JOSM does not have to download newer "
"versions."
msgstr ""

msgid "Modules up to date"
msgstr ""

msgid "Configure the list of sites where modules are downloaded from"
msgstr ""

msgid "Add Open Data Module description URL."
msgstr ""

msgid "Edit Open Data Module description URL."
msgstr ""

msgid "Open Data Module description URL"
msgstr ""

msgid "Download OSM data corresponding to the current data set."
msgstr ""

msgid ""
"Set the selected elements on the map to the selected items in the list above."
msgstr ""

msgid "Perform diff between current data set and existing OSM data."
msgstr ""

msgid "Open tools menu for this data."
msgstr ""

msgid "Open the OpenData window."
msgstr ""

msgid "Raw data"
msgstr ""

msgid "OpenData Preferences"
msgstr ""

msgid ""
"A special handler for various Open Data portals<br/><br/>Please read the "
"Terms and Conditions of Use of each portal<br/>before any upload of data "
"loaded by this plugin."
msgstr ""

msgid ""
"Import only raw data (i.e. do not add/delete tags or replace them by "
"standard OSM tags)"
msgstr ""

msgid "Overpass API server:"
msgstr ""

msgid "Overpass API server used to download OSM data"
msgstr ""

msgid "XAPI server:"
msgstr ""

msgid ""
"XAPI server used to download OSM data when Overpass API is not available"
msgstr ""

msgid "Download modules"
msgstr ""

msgid "View summary"
msgstr ""

msgid "View full text"
msgstr ""

msgid ""
"''Lambert CC 9 zones'' coordinates found with different zone codes for X and "
"Y: "
msgstr ""

msgid "OpenData XML files"
msgstr ""

msgid "File to load"
msgstr ""

msgid "7Zip Files"
msgstr ""

msgid "Reading 7Zip file..."
msgstr ""

msgid "Zip Files"
msgstr ""

msgid "Reading Zip file..."
msgstr ""

msgid "Cannot transform to WGS84"
msgstr ""

msgid ""
"JOSM was unable to find a strict mathematical transformation between ''{0}'' "
"and WGS84.<br /><br />Do you want to try a <i>lenient</i> method, which will "
"perform a non-precise transformation (<b>with location errors up to 1 km</"
"b>) ?<br/><br/>If so, <b>do NOT upload</b> such data to OSM !"
msgstr ""

msgid "Try lenient method"
msgstr ""

msgid "Loading GeoPackage ({0} layers)"
msgstr ""

msgid "Loading GML ({0} layers)"
msgstr ""

msgid "Loading shapefile ({0} layers)"
msgstr ""

msgid "Loading GeoPackage ({0} features)"
msgstr ""

msgid "Loading GML ({0} features)"
msgstr ""

msgid "Loading shapefile ({0} features)"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to detect Coordinate Reference System.\n"
"Would you like to fallback to ESPG:4326 (WGS 84) ?"
msgstr ""

msgid "Warning: CRS not found"
msgstr ""

msgid "Unable to detect CRS !"
msgstr ""

msgid "GML files"
msgstr ""

msgid "KML/KMZ files"
msgstr ""

msgid "MapInfo files"
msgstr ""

msgid "Shapefiles"
msgstr ""

msgid "Unable to find a data store for file {0}"
msgstr ""

msgid "GeoPackage files"
msgstr ""

msgid "ODS files"
msgstr ""

msgid "No valid coordinates have been found."
msgstr ""

msgid "Invalid file. Bad length on line {0}. Expected {1} columns, got {2}."
msgstr ""

msgid "XLS files"
msgstr ""

msgid "View OSM Wiki page"
msgstr ""

msgid "Launch browser to the OSM Wiki page of the selected data set"
msgstr ""

msgid "View Local Portal page"
msgstr ""

msgid "Launch browser to the local portal page of the selected data set"
msgstr ""

msgid "View National Portal page"
msgstr ""

msgid "Launch browser to the national portal page of the selected data set"
msgstr ""

msgid "View License"
msgstr ""

msgid "Launch browser to the license page of the selected data set"
msgstr ""

msgid "View License (summary)"
msgstr ""

msgid "Launch browser to the summary license page of the selected data set"
msgstr ""

msgid "View the license of the selected data set"
msgstr ""

msgid ""
"Warning: Cannot download module ''{0}''. Its download link is not known. "
"Skipping download."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: Cannot download module ''{0}''. Its download link ''{1}'' is not a "
"valid URL. Skipping download."
msgstr ""

msgid "Downloading Module {0}..."
msgstr ""

msgid "An error occurred in module {0}"
msgstr ""

msgid "Last module update more than {0} days ago."
msgstr ""

msgid "Click to update the activated modules"
msgstr ""

msgid "Click to skip updating the activated modules"
msgstr ""

msgid ""
"Skipping module update after elapsed update interval. Automatic update at "
"startup is disabled."
msgstr ""

msgid ""
"Running module update after elapsed update interval. Automatic update at "
"startup is disabled."
msgstr ""

msgid "Could not load module {0}. Delete from preferences?"
msgstr ""

msgid "loading module ''{0}'' (version {1})"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Could not load module {0} because the module<br>main class ''{1}'' was "
"not found.<br>Delete from preferences?</html>"
msgstr ""

msgid "Loading modules ..."
msgstr ""

msgid "Checking module preconditions..."
msgstr ""

msgid "Loading module ''{0}''..."
msgstr ""

msgid "JOSM could not find information about the following module:"
msgid_plural "JOSM could not find information about the following modules:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The module is not going to be loaded."
msgid_plural "The modules are not going to be loaded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Updating the following module has failed:"
msgid_plural "Updating the following modules has failed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Module update failed"
msgstr ""

msgid "Warning: failed to download module information list"
msgstr ""

msgid "Disable module"
msgstr ""

msgid "Click to delete the module ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Keep module"
msgstr ""

msgid "Click to keep the module ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Warning: failed to delete outdated module ''{0}''."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: failed to install already downloaded module ''{0}''. Skipping "
"installation. JOSM is still going to load the old module version."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: failed to install module ''{0}'' from temporary download file "
"''{1}''. Renaming failed."
msgstr ""

msgid ""
"Do not ask again and remember my decision (go to Preferences->Modules to "
"change it later)"
msgstr ""

msgid "The module file ''{0}'' does not include a Manifest."
msgstr ""

msgid "Invalid URL ''{0}'' in module {1}"
msgstr ""

msgid "<b>Module provided by an external source:</b> {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to create module information from manifest for module ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Illegal entry in module list."
msgstr ""

msgid "Reading local module information.."
msgstr ""

msgid "Processing module site cache files..."
msgstr ""

msgid "Warning: Failed to scan file ''{0}'' for module information. Skipping."
msgstr ""

msgid "Processing module site cache icon files..."
msgstr ""

msgid "Processing module files..."
msgstr ""

msgid "Download module list..."
msgstr ""

msgid "Downloading module list from ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Warning: failed to create module directory ''{0}''. Cannot cache module list "
"from module site ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Writing module list to local cache ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Parsing module list from site ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to parse module list document from site ''{0}''. Skipping site. "
"Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid "Processing module list from site ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Open Visible..."
msgstr ""

msgid "Open only files that are visible in current view."
msgstr ""

msgid "No view open - cannot determine boundaries!"
msgstr ""

msgid "Unknown file extension: {0}"
msgstr ""

msgid "Parsing file \"{0}\" failed"
msgstr ""

msgid "Copy: {0}"
msgstr ""

msgid "Open in browser {0}"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap obj info"
msgstr ""

msgid "Open OpenStreetMap obj info window"
msgstr ""

msgid "Object Id"
msgstr ""

msgid "OSM Server Files pbf compressed"
msgstr ""

msgid "Download PBF"
msgstr ""

msgid "Invalid DenseNodes key/values table"
msgstr ""

msgid "Canceled: Waiting for reader to react"
msgstr ""

msgid "Transform error: Min X must be smaller than max"
msgstr ""

msgid "Transform error: Min Y must be smaller than max"
msgstr ""

msgid "Transform error: Points too close"
msgstr ""

msgid "Transform error: Unsupported variant."
msgstr ""

msgid "Transform error: Unsupported orientation"
msgstr ""

msgid "X-value of bottom left reference point"
msgstr ""

msgid "Y-value of bottom left reference point"
msgstr ""

msgid "East-value of bottom left reference point"
msgstr ""

msgid "North-value of bottom left reference point"
msgstr ""

msgid "Get from Preview"
msgstr ""

msgid "Select a single node from preview"
msgstr ""

msgid "X-value of top right reference point"
msgstr ""

msgid "Y-value of top right  reference point"
msgstr ""

msgid "East-value of top right reference point"
msgstr ""

msgid "North-value of top right reference point"
msgstr ""

msgid "Check Placement"
msgstr ""

msgid "Bind to coordinates"
msgstr ""

msgid "Top right (max) corner:"
msgstr ""

msgid "East:"
msgstr ""

msgid "North:"
msgstr ""

msgid "Bottom left (min) corner:"
msgstr ""

msgid "Please select exactly one node."
msgstr ""

msgid "Check numbers"
msgstr ""

msgid "Projection of the PDF-Document"
msgstr ""

msgid "Projection:"
msgstr ""

msgid "Show target"
msgstr ""

msgid "Load preview ..."
msgstr ""

msgid "PDF preview: "
msgstr ""

msgid "PDF: "
msgstr ""

msgid "Import PDF"
msgstr ""

msgid "OSM files"
msgstr ""

msgid "Could not parse color"
msgstr ""

msgid "Parsing file"
msgstr ""

msgid "Error while parsing: {0}"
msgstr ""

msgid "Removing parallel segments"
msgstr ""

msgid "Joining nodes"
msgstr ""

msgid "Joining adjacent segments"
msgstr ""

msgid "Removing small objects"
msgstr ""

msgid "Removing large objects"
msgstr ""

msgid "Finalizing layers"
msgstr ""

msgid "Building JOSM layer"
msgstr ""

msgid "Postprocessing layer"
msgstr ""

msgid "Saving to file."
msgstr ""

msgid " Writing to file"
msgstr ""

msgid "Debug info"
msgstr ""

msgid "Merge close nodes"
msgstr ""

msgid "Remove objects smaller than"
msgstr ""

msgid "Remove objects larger than"
msgstr ""

msgid "Only this color"
msgstr ""

msgid "Remove parallel lines"
msgstr ""

msgid "Take only first X paths"
msgstr ""

msgid "Color/width change"
msgstr ""

msgid "Shape closed"
msgstr ""

msgid "Single segments"
msgstr ""

msgid "Orthogonal shapes"
msgstr ""

msgid "Max distance:"
msgstr ""

msgid "Introduce separate layers for:"
msgstr ""

msgid "Import PDF file"
msgstr ""

msgid "Import PDF file."
msgstr ""

msgid "Interactions:"
msgstr ""

msgid "Processing defaults"
msgstr ""

msgid " {0} objects so far"
msgstr ""

msgid "Parsing PDF"
msgstr ""

msgid "Encrypted documents not supported."
msgstr ""

msgid "The PDF file must have exactly one page."
msgstr ""

msgid "Read/write error: "
msgstr ""

msgid "Write coordinates to image header"
msgstr ""

msgid "Write position information into the exif header of the following files:"
msgstr ""

msgid ""
"The file \"{0}\" can not be updated. Only JPEG and TIFF images are supported."
msgstr ""

msgid "{0} file can not be updated. Only JPEG and TIFF images are supported."
msgid_plural ""
"{0} files can not be updated. Only JPEG and TIFF images are supported."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Warning: Some metadata in TIFF files may be lost. Always keep a backup!"
msgstr ""

msgid "Write EXIF GPS date and time"
msgstr ""

msgid "Keep backup files"
msgstr ""

msgid "Change file modification time:"
msgstr ""

msgid "to GPS time"
msgstr ""

msgid "to previous value (unchanged mtime)"
msgstr ""

msgid "Photo Geotagging Plugin"
msgstr ""

#: common/local_history.cpp:1606 src/qml/CalendarChoicePopup.qml:445
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:465 gui/updates-dialog.cpp:117
#: backends/platform/android/options.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Proceed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"आगे बढ़ें\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पार्थव\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"आगे बढ़ें"

msgid ""
"The GPS tag could not be added to the following file because there is not "
"enough free space in the EXIF section:"
msgid_plural ""
"The GPS tag could not be added to the following files because there is not "
"enough free space in the EXIF section:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "({0} more file)"
msgid_plural "({0} more files)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"This can likely be fixed by rewriting the entire EXIF section, however some "
"(rare) unknown tags may get lost in the process.<br>Would you like to "
"proceed anyway?"
msgstr ""

msgid "Writing position information to image files..."
msgstr ""

msgid "Unable to process file ''{0}'':"
msgstr ""

msgid "Writing position information to image files... Estimated time left: {0}"
msgstr ""

msgid "Could not read mtime."
msgstr ""

msgid "Could not write mtime."
msgstr ""

msgid "File could not be deleted!"
msgstr ""

msgid "Could not rename file!"
msgstr ""

msgid "Could not rename file {0} to {1}!"
msgstr ""

msgid "<html><h3>There are old backup files in the image directory!</h3>"
msgstr ""

msgid "Override old backup files?"
msgstr ""

msgid "Keep old backups and continue"
msgstr ""

msgid "Could not delete temporary file!"
msgstr ""

msgid "Test failed: Could not read mtime."
msgstr ""

msgid "Test failed: Could not write mtime."
msgstr ""

msgid "Adjust photos"
msgstr ""

msgid "Move and position photos"
msgstr ""

msgid ""
"Click+drag photo, control+alt+click to position photo, control+click to set "
"direction."
msgstr ""

msgid "Please load some photos."
msgstr ""

msgid "Edit photo GPS data"
msgstr ""

msgid "Edit GPS data of selected photo."
msgstr ""

msgid "Edit Photo GPS Data"
msgstr ""

msgid "(Empty values delete the according fields.)"
msgstr ""

msgid "coordinates"
msgstr ""

msgid "Latitude and longitude"
msgstr ""

msgid "altitude"
msgstr ""

msgid "speed"
msgstr ""

msgid "positive number or empty"
msgstr ""

#: src/streamwidget.ui:44
msgid "direction"
msgstr "दिशा"

msgid "range -360.0 .. 360.0, or empty"
msgstr ""

msgid "Edit coordinates in separate editor"
msgstr ""

msgid "Edit Image Coordinates"
msgstr ""

msgid "Undo changes made in this dialog"
msgstr ""

msgid "Reload GPS data from image file"
msgstr ""

msgid "New layer for untagged images"
msgstr ""

msgid "Untagged Images"
msgstr ""

msgid "Add PMTiles layer"
msgstr ""

msgid "Do you want to add a layer based off of {0}?"
msgstr ""

msgid "PMTiles tilesets ({0})"
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for PMTiles layer is not supported. Expected: "
"0.1"
msgstr ""

msgid "Missing file URI in PMTiles session data"
msgstr ""

msgid "Invalid PMTiles file URI: {0}"
msgstr ""

msgid "Data could not be read"
msgstr ""

msgid "Point info"
msgstr ""

msgid "Point info."
msgstr ""

msgid "Connecting server"
msgstr ""

msgid "PointInfo"
msgstr ""

msgid "Data not available."
msgstr ""

msgid "Automatically detect the module"
msgstr ""

msgid "Point information settings"
msgstr ""

msgid "Settings for the point information plugin."
msgstr ""

msgid ""
"Try to guess the appropriate module from the location. If it fails, use the "
"module selected below."
msgstr ""

msgid "The module called to get the point information."
msgstr ""

msgid "Add new address point"
msgstr ""

msgid "Tags copied to clipboard."
msgstr ""

msgid "New address point added."
msgstr ""

msgid "Download Osmosis poly"
msgstr ""

msgid "Data contains unclosed ways."
msgstr ""

msgid "Reading polygon filter file..."
msgstr ""

msgid "Error reading poly file: {0}"
msgstr ""

msgid "The file must begin with a polygon name"
msgstr ""

msgid "Empty line in coordinate section"
msgstr ""

msgid "There are less than 2 points in an area"
msgstr ""

msgid "Found coordinates ''{0}'' instead of name"
msgstr ""

msgid "Invalid coordinates were found: {0}, {1}"
msgstr ""

msgid "{0} points were outside world bounds and were moved"
msgstr ""

msgid "Unable to parse {0} as a number"
msgstr ""

msgid "A polygon coordinate line must contain exactly 2 numbers"
msgstr ""

msgid "Osmosis polygon filter files"
msgstr ""

msgid "Print the map"
msgstr ""

msgid "Print the Map"
msgstr ""

msgid "Printer settings"
msgstr ""

msgid "Map information"
msgstr ""

msgid "Map Preview"
msgstr ""

msgid "Zoom To Page"
msgstr ""

msgid "Zoom To Actual Size"
msgstr ""

msgid "Printing has been cancelled."
msgstr ""

msgid "Printing stopped"
msgstr ""

msgid "Printing has failed."
msgstr ""

msgid "Railway stop"
msgstr ""

msgid "Railway station"
msgstr ""

msgid "Bus station"
msgstr ""

msgid "Assign transport type to platform"
msgstr ""

msgid "Network level"
msgstr ""

msgid "Name (en.)"
msgstr ""

msgid "Stop customizing"
msgstr ""

msgid "Long distance"
msgstr ""

msgid "Regional"
msgstr ""

msgid "Commuter"
msgstr ""

msgid "City transport"
msgstr ""

msgid "High speed"
msgstr ""

msgid "Customize stop"
msgstr ""

msgid "Customize stop under osm public transit standard v2"
msgstr ""

msgid "Public Transport: {0}"
msgstr ""

msgid "Stop area tag assign"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Public Transport"
msgstr ""

msgid "PTAssistantPlugin settings"
msgstr ""

msgid "Here you can change some preferences of PTAssistant functions"
msgstr ""

msgid "Download incomplete route relation members"
msgstr ""

msgid ""
"Incomplete route relations will be downloaded on validation start, but may "
"not be available for validation until the next validation run."
msgstr ""

msgid "Include stop_area tests"
msgstr ""

msgid "Remove public_transport=platform from platform ways"
msgstr ""

msgid "Use 1/2/3/4 instead of A/B/C/D for selecting which way to follow"
msgstr ""

msgid ""
"Replace platform way in the route relations by node representing the stop"
msgstr ""

msgid "Transfer details from stop_position nodes to node representing the stop"
msgstr ""

msgid ""
"Transfer details from platform way to node representing the stop (leave "
"tactile_paving and wheelchair on the platform way)"
msgstr ""

msgid "Don’t compare name of first stop with from tag in route relation"
msgstr ""

msgid "Don’t compare name of last stop with to tag in route relation"
msgstr ""

msgid ""
"Don’t check whether route relation starts and ends on stop_position node"
msgstr ""

msgid ""
"Don’t add public_transport=platform and mode of transport to node "
"representing the stop (suffice with highway=bus_stop or railway=tram_stop)"
msgstr ""

msgid "Add public_transport=stop_position + mode of transport on these nodes"
msgstr ""

msgid "Always split ways, even if they are not at the end of the itinerary"
msgstr ""

msgid "Validator :"
msgstr ""

msgid "Move details to nodes next to highway/railway :"
msgstr ""

msgid "Routing Assistant :"
msgstr ""

msgid "Split way at start/end of route relations mapping mode :"
msgstr ""

msgid "Add stop position"
msgstr ""

msgid "Transfer details of stop to platform node"
msgstr ""

msgid ""
"Remove public_transport=platform from platform WAYS when transferring "
"details to platform NODE."
msgstr ""

msgid "Transferring details to platform NODE."
msgstr ""

msgid "Shortcut action to Transfer details of stop to platform node"
msgstr ""

msgid ""
"This action can only be performed if exactly one stop position node is "
"selected."
msgstr ""

msgid "Replace Membership"
msgstr ""

msgid "Double Split"
msgstr ""

msgid "PT Assistant: Double Split"
msgstr ""

msgid "Split way"
msgstr ""

msgid "What do you want the segment to be?"
msgstr ""

msgid "Edge Selection"
msgstr ""

msgid ""
"Mode of Travel -> {0} \n"
" total ways selected -> {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Mode of Travel: {0} \n"
" total ways selected: {1}"
msgstr ""

msgid "Extract platform node"
msgstr ""

msgid "Extracts platform node from a node"
msgstr ""

msgid "ExtractPlatformNodeAction"
msgstr ""

msgid "This action requires single node to be selected."
msgstr ""

msgid "The selected node is not a stop position for public transport!"
msgstr ""

msgid "Extract node from line"
msgstr ""

msgid "Fixing errors …"
msgstr ""

msgid "PT Wizard"
msgstr ""

msgid "Set up PT Assistant for more convenient use"
msgstr ""

msgid "Routing Helper"
msgstr ""

msgid ""
"Downloading incomplete relation members. Kindly wait till download gets over."
msgstr ""

msgid "Incomplete relations"
msgstr ""

msgid "Sort PT Route Members Relation Editor"
msgstr ""

msgid "Not all members are downloaded"
msgstr ""

msgid ""
"The relation has incomplete members.\n"
"Do you want to download them and continue with the sorting?"
msgstr ""

msgid "This is not a PT v2 relation"
msgstr ""

msgid ""
"This relation is not PT version 2. Sorting its stops wouldn''t make sense.\n"
"\n"
"Would you like to set ''public_transport:version=2''?\n"
"\n"
"There will still be some extra work needed,\n"
"\n"
"but PT_Assistant can help prepare the \n"
"''route'' and ''route_master'' relations."
msgstr ""

msgid "Remove oneway and split roundabout ways?"
msgstr ""

msgid ""
"To prepare for conversion to PT v2\n"
"\n"
"it may help to remove oneway and split roundabout ways?\n"
"\n"
"Would you like to do this automatically?\n"
"\n"
"When asked to remove stops that cannot be served,\n"
"answer ''no'' and use the button to sort the stops\n"
"once more after adding the ways once again\n"
"by using the routing helper"
msgstr ""

msgid "Set from tag?"
msgstr ""

msgid ""
"''from'' tag not set. Set it to\n"
"{0} ?"
msgstr ""

msgid "Change from tag?"
msgstr ""

msgid ""
"''from''={0}.\n"
"Change it to\n"
"''{1}''\n"
" instead?"
msgstr ""

msgid "Set to tag?"
msgstr ""

msgid ""
"''to'' tag not set. Set it to\n"
"{0} ?"
msgstr ""

msgid "Change to tag?"
msgstr ""

msgid ""
"''to''={0}.\n"
"Change it to\n"
"''{1}''\n"
" instead?"
msgstr ""

msgid "Change name tag?"
msgstr ""

msgid ""
"Change name to\n"
"''{0}''\n"
"?"
msgstr ""

msgid "Opposite itinerary?"
msgstr ""

msgid "Create ''route'' relation for opposite direction of travel?"
msgstr ""

msgid "Create a route_master?"
msgstr ""

msgid "Create ''route_master'' relation and add these route relations to it?"
msgstr ""

msgid "This stop has been removed"
msgstr ""

msgid "NA"
msgstr ""

msgid "Sort PT Route Members"
msgstr ""

msgid ""
"The relation has incomplete members. Do you want to download them and "
"continue with the sorting?"
msgstr ""

msgid "Incomplete Members"
msgstr ""

msgid "Split Roundabout"
msgstr ""

msgid "Do you want to make the roundabout round?"
msgstr ""

msgid "Roundabout round"
msgstr ""

msgid ""
"The roundabout is not directly connected to either of the previous or next "
"way in the relation"
msgstr ""

msgid "Error in roundabout"
msgstr ""

msgid ""
"Error: The paths connecting the roundabout in the relation do not allow "
"bicycles."
msgstr ""

msgid "Remove roundabout from relations"
msgstr ""

msgid "How would you want the download to take place?"
msgstr ""

msgid "Entire area"
msgstr ""

msgid "Area around way"
msgstr ""

msgid "Area before removal"
msgstr ""

msgid "Close the options"
msgstr ""

msgid "Remove ways"
msgstr ""

msgid "Do not remove ways"
msgstr ""

msgid "Remove ways along with previous way"
msgstr ""

msgid "Add oneway:bicycle=no to way"
msgstr ""

msgid "Add oneway:bus=no to way"
msgstr ""

msgid "solutions based on other route relations"
msgstr ""

msgid "turn-by-turn at next intersection"
msgstr ""

msgid "Split white edge"
msgstr ""

msgid "Remove current edge (white)"
msgstr ""

msgid "pt_assistant layer"
msgstr ""

msgid "Download started: {0}"
msgstr ""

msgid "Download finished: {0}"
msgstr ""

msgid "Bicycle and foot routes Tests"
msgstr ""

msgid "PT: There is a gap in the {0} route"
msgstr ""

msgid "PT: Stop_position is not part of a way"
msgstr ""

msgid "PT: Platform should not be part of a way"
msgstr ""

msgid "PT: Stop position or platform is not part of a stop area relation"
msgstr ""

msgid ""
"PT: Refs of the routes do not match with the route_ref tag of the primitive"
msgstr ""

msgid "Refs of the routes do not match with the route_ref tag of the primitive"
msgstr ""

msgid "PT_Assistant Message"
msgstr ""

msgid "Public Transport Assistant tests"
msgstr ""

msgid "Check if route relations are compatible with public transport version 2"
msgstr ""

msgid "PT: Relation member roles do not match tags"
msgstr ""

msgid "Fix error"
msgstr ""

msgid "PT: dummy test warning"
msgstr ""

msgid "PT: Route needs to be sorted, found tag fixme:relation=order members"
msgstr ""

msgid "PT: Route contains a gap that can be fixed by sorting"
msgstr ""

msgid ""
"PT: Route gaps can decrease by sorting members. Further validations will be "
"required"
msgstr ""

msgid "PT: Route gap can be closed by adding a single way"
msgstr ""

msgid ""
"PT: The name of the first stop does not match the \"from\" tag of the route "
"relation"
msgstr ""

msgid ""
"PT: The name of the last stop does not match the \"to\" tag of the route "
"relation"
msgstr ""

msgid "PT: The first stop of the route does not match the first way"
msgstr ""

msgid "PT: The last stop of the route does not match the last way"
msgstr ""

msgid "PT: Route should start and end with a stop_position"
msgstr ""

msgid "PT: First or last way needs to be split"
msgstr ""

msgid "PT: Stop not served"
msgstr ""

msgid "PT: Problem in the route segment with no automatic fix"
msgstr ""

msgid "PT: Problem in the route segment with one automatic fix"
msgstr ""

msgid "PT: Problem in the route segment with several automatic fixes"
msgstr ""

msgid "Warning: the displayed fix variants are based on less strict criteria"
msgstr ""

msgid "Type letter to select the fix variant or press Escape for no fix"
msgstr ""

msgid "PT: Stop area relation has no stop position"
msgstr ""

msgid "PT: Stop area relation has no platform"
msgstr ""

msgid ""
"PT: Route relations of stop position(s) and platform(s) of stop area members "
"diverge"
msgstr ""

msgid "PT: Route type does not match the type of the road it passes on"
msgstr ""

msgid "PT: Road is under construction"
msgstr ""

msgid "PT: Route passes a oneway road in the wrong direction"
msgstr ""

msgid "Distance between stops"
msgstr ""

msgid "A valid public_transport:version=2 route is required"
msgstr ""

msgid "Invalid selection"
msgstr ""

msgid "Public transport routes"
msgstr ""

msgid "Toggle direction arrows"
msgstr ""

msgid "Toggle reference labels"
msgstr ""

msgid "Visualize public transport routes"
msgstr ""

msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
msgstr ""

msgid "Create Stops from GTFS ..."
msgstr ""

msgid "Create Stops from a GTFS file"
msgstr ""

msgid "Select GTFS file (stops.txt)"
msgstr ""

msgid "File \"{0}\" does not exist"
msgstr ""

msgid "IOException \"{0}\" occurred"
msgstr ""

msgid ""
"There exists no dataset. Try to download data from the server or open an OSM "
"file."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269
msgid "No data found"
msgstr "कोई डॅटा नहीं पाया गया"

msgid "The GTFS file was empty."
msgstr ""

msgid "[ID] {0}"
msgstr ""

msgid "Route patterns ..."
msgstr ""

msgid "Edit Route patterns for public transport"
msgstr ""

msgid "Route Patterns"
msgstr ""

msgid "Itinerary"
msgstr ""

msgid "Existing route patterns:"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Effects/UserBlendOps.cs:57
#: ../Pinta.Effects/Effects/WarpEffect.cs:23
msgid "Reflect"
msgstr ""

msgid "Required tags:"
msgstr ""

msgid "Common tags:"
msgstr ""

msgid "Additional tags:"
msgstr ""

msgid "Add a new Tag"
msgstr ""

msgid "Name/Id"
msgstr ""

msgid "Stops are possible on the"
msgstr ""

msgid "right hand side"
msgstr ""

msgid "left hand side"
msgstr ""

msgid "Maximum distance from route"
msgstr ""

msgid "Suggest Stops"
msgstr ""

msgid "Create Stops from GPX ..."
msgstr ""

msgid "Create Stops from a GPX file"
msgstr ""

msgid "Select GPX file"
msgstr ""

msgid "The GPX file contained no tracks or waypoints."
msgstr ""

msgid "moved"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Enable GTFSStops"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Catch GTFS stops"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:997
msgid "skipped"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Disable GTFS"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Join GTFS stops"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Change stop type"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Add track stop"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Delete track stop"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Detach track stop list"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Edit track stop list"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Relocate nodes in track stoplist"
msgstr ""

msgid "Public Transport: sort track stop list"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Suggest stops"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Detach waypoints"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Disable waypoints"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Enable waypoints"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Edit waypoint name"
msgstr ""

msgid "Can''t parse a time from this string."
msgstr ""

msgid "Invalid value"
msgstr ""

msgid "Create Stops from GTFS"
msgstr ""

msgid "GTFS-Stops"
msgstr ""

msgid "Type of stops to add"
msgstr ""

msgid "Time on your GPS device"
msgstr ""

msgid "HH:MM:SS.sss"
msgstr ""

msgid "Time on your stopwatch"
msgstr ""

msgid "Time window"
msgstr ""

msgid "Move Threshold"
msgstr ""

msgid "Catch"
msgstr ""

msgid "Create Stops from GPX"
msgstr ""

msgid "Tracks in this GPX file:"
msgstr ""

msgid "implicit"
msgstr ""

msgid "pending"
msgstr ""

msgid "[incomplete]"
msgstr ""

msgid "[empty way]"
msgstr ""

msgid "[gap]"
msgstr ""

msgid "Stopname"
msgstr ""

msgid " [ID] {0}"
msgstr ""

msgid ""
"The GPX file doesn''t contain valid trackpoints. Please use a GPX file that "
"has trackpoints."
msgstr ""

msgid "GPX File Trouble"
msgstr ""

msgid "Choose Filter"
msgstr ""

msgid "JSlider initialization error. Make sure your meta-inf is correct."
msgstr ""

msgid "Image Filters"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Filter Name"
msgstr ""

msgid "Relation Toolbox"
msgstr ""

msgid "Open relation/multipolygon editor panel"
msgstr ""

msgid "Specify role"
msgstr ""

msgid "Change relation member roles to {0}"
msgstr ""

msgid "Create administrative boundary relations"
msgstr ""

msgid "Add tags boundary and admin_level to boundary relation ways"
msgstr ""

msgid "Move area tags from contour to relation"
msgstr ""

msgid "When moving tags, consider even non-repeating ones"
msgstr ""

msgid "Always split ways of neighbouring multipolygons"
msgstr ""

msgid "Change role"
msgstr ""

msgid "Enter role for selected members"
msgstr ""

msgid "Relation Toolbox: {0}"
msgstr ""

msgid "another..."
msgstr ""

msgid "Add/remove members from the chosen relation"
msgstr ""

msgid "Clear the chosen relation"
msgstr ""

msgid "Create a multipolygon from selected objects"
msgstr ""

msgid "Create multipolygons from rings"
msgstr ""

msgid "Move tags from ways to relation"
msgstr ""

msgid "Enter admin level and name for the border relation:"
msgstr ""

msgid "Admin level"
msgstr ""

msgid "Create a relation from selected objects"
msgstr ""

msgid "Choose a type for the relation:"
msgstr ""

msgid "Delete relation"
msgstr ""

msgid "Download incomplete members for the chosen relation"
msgstr ""

msgid "Download referrers"
msgstr ""

msgid "Download referrers for the chosen relation and its members."
msgstr ""

msgid "Duplicate relation"
msgstr ""

msgid "Open relation editor for the chosen relation"
msgstr ""

msgid "Find a relation"
msgstr ""

msgid "Reconstruct polygon"
msgstr ""

msgid "Reconstruct polygon from multipolygon relation"
msgstr ""

msgid "Multipolygon must consist only of ways"
msgstr ""

msgid "Reconstruct polygons from relation {0}"
msgstr ""

msgid "Reconstruct route"
msgstr ""

msgid "Open relation wiki page"
msgstr ""

msgid "Select relation in main selection."
msgstr ""

msgid "Fix roles of the chosen relation members"
msgstr ""

msgid "Complete multipolygon for way {0}"
msgstr ""

msgid "Two rings are equal, and this must not be."
msgstr ""

msgid "Multipolygon from rings"
msgstr ""

msgid "Node without ''house'' role found"
msgstr ""

msgid "Way without ''house'' or ''street'' role found"
msgstr ""

msgid "Relation without ''house'' role found"
msgstr ""

msgid "Relation does not have name"
msgstr ""

msgid "Relation has streets with different names"
msgstr ""

msgid "fix associatedStreet relation"
msgstr ""

msgid "Relation without ''subarea'' role found"
msgstr ""

msgid "Node without ''label'' or ''admin_centre'' role found"
msgstr ""

msgid "Way without ''inner'' or ''outer'' role found"
msgstr ""

msgid "Node without ''stop'' or ''platform'' role found"
msgstr ""

msgid "Way platform without ''platform'' role found"
msgstr ""

msgid "Revert changeset fully"
msgstr ""

msgid "Revert selection only"
msgstr ""

msgid "Revert selection and restore deleted objects"
msgstr ""

msgid "Revert changeset"
msgstr ""

msgid "Enter the ID of the changeset that should be reverted"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Select to download data into a new data layer.<br>Unselect to download "
"into the currently active data layer.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"The current input is not a list of valid changeset IDs. Please enter one or "
"more integer values > 0 or full changeset URLs."
msgstr ""

msgid "Please enter one or more integer values > 0 or full changeset URLs."
msgstr ""

msgid "Reverted changeset"
msgstr ""

msgid "It is not allowed to revert changeset from {0}"
msgstr ""

msgid "Downloading history for {0} object"
msgid_plural "Downloading history for {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Unexpected data in changeset #{1}"
msgstr ""

msgid "Missing merge target for {0}"
msgstr ""

msgid "Checking coordinates of {0} node"
msgid_plural "Checking coordinates of {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Fetching multi-objects"
msgstr ""

msgid "Changeset {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Preparing history data..."
msgstr ""

msgid "Revert changeset(s)"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to revert a changeset."
msgstr ""

msgid "Reverting..."
msgstr ""

msgid ""
"This changeset has objects that are not present in current dataset.\n"
"It is needed to download them before reverting. Do you want to continue?"
msgstr ""

msgid "Revert was canceled"
msgstr ""

msgid "Revert changesets"
msgstr ""

msgid "Reverting changeset {0}"
msgstr ""

msgid "See {0}"
msgstr ""

msgid "Please solve conflicts and maybe try again to revert."
msgstr ""

msgid "Revert changeset {0}"
msgstr ""

msgid "Partially revert changeset {0}"
msgstr ""

msgid "Roundabout Expander"
msgstr ""

msgid "routing active route"
msgstr ""

msgid "routing inactive route"
msgstr ""

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:2798 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:165
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:164
#, fuzzy
msgid "Routing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"रूटिंग\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"रॉटिंग"

msgid "Click to add destination."
msgstr ""

msgid "Click and drag to move destination"
msgstr ""

msgid "Click to remove destination"
msgstr ""

msgid "Open a list of routing nodes"
msgstr ""

msgid "Add routing layer"
msgstr ""

msgid "Criteria"
msgstr ""

msgid "Shortest"
msgstr ""

msgid "Ignore oneways"
msgstr ""

msgid "Clear route"
msgstr ""

msgid "Reconstruct Graph"
msgstr ""

msgid "Routing Plugin Preferences"
msgstr ""

msgid "Configure routing preferences."
msgstr ""

msgid "Speed (Km/h)"
msgstr ""

msgid "Enter weight values"
msgstr ""

msgid "New value for {0}"
msgstr ""

msgid "Preference ''{0}'' missing. Cannot initialize SdsApi."
msgstr ""

msgid ""
"<html><body><p class=\"warning-body\"><strong>Warning:</strong> The password "
"is stored in plain text in the JOSM preferences file. </p></body></html>"
msgstr ""

msgid "Enter credentials for Separate Data Store API"
msgstr ""

msgid "Please enter the user name of your SDS account"
msgstr ""

msgid "Please enter the password of your SDS account"
msgstr ""

msgid ""
"Authenticating at the SDS API ''{0}'' failed. Please enter a valid username "
"and a valid password."
msgstr ""

msgid "SDS data file"
msgstr ""

msgid "Load separate data store data from a file."
msgstr ""

msgid "Loading files"
msgstr ""

msgid "SDS"
msgstr ""

msgid "Information about SDS."
msgstr ""

msgid "About SDS..."
msgstr ""

msgid "Open a preferences dialog for SDS."
msgstr ""

msgid "Separate Data Store"
msgstr ""

msgid "Configures access to the Separate Data Store."
msgstr ""

msgid "The URL under which the SDS server can be contacted."
msgstr ""

msgid ""
"The user name at the SDS server. You need to create an account with the SDS "
"admin first."
msgstr ""

msgid ""
"The password at the SDS server. You need to create an account with the SDS "
"admin first."
msgstr ""

msgid ""
"Tags beginning with this prefix are never saved to OSM, but to the SDS "
"server only."
msgstr ""

msgid "SDS server URL"
msgstr ""

msgid "SDS username"
msgstr ""

msgid "SDS password"
msgstr ""

msgid "Test credentials now"
msgstr ""

msgid "SDS tag prefix"
msgstr ""

msgid "Connection successful."
msgstr ""

msgid "Cannot connect to SDS server: "
msgstr ""

msgid "Save the current separate data store information to a file."
msgstr ""

msgid "Save SDS file"
msgstr ""

msgid "No object selected"
msgstr ""

msgid "SeaChart Editor"
msgstr ""

msgid "Seamark Inspector"
msgstr ""

msgid "Select only one object"
msgstr ""

msgid "Select a map object"
msgstr ""

msgid "SeaMap Editor"
msgstr ""

msgid "Spline drawing"
msgstr ""

msgid "Draw a spline curve"
msgstr ""

msgid "Spline goes outside of the world."
msgstr ""

msgid "Add an existing node to spline: {0}"
msgstr ""

msgid "Add a new node to spline: {0}"
msgstr ""

msgid "Delete spline node {0}"
msgstr ""

msgid "Finish spline"
msgstr ""

msgid "Splines"
msgstr ""

msgid "Spline drawing preferences"
msgstr ""

msgid "Curve steps"
msgstr ""

msgid "Undelete node {0}"
msgstr ""

msgid "AutoSave LiveData"
msgstr ""

msgid "Save captured data to file every minute."
msgstr ""

msgid "Error while exporting {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Duplicate hotkey for button ''{0}'' - button will be ignored!"
msgstr ""

msgid "SurveyorPlugin needs LiveGpsPlugin, but could not find it!"
msgstr ""

msgid "Surveyor..."
msgstr ""

msgid "Open surveyor tool."
msgstr ""

msgid "Surveyor"
msgstr ""

msgid "Could not read surveyor definition: {0}"
msgstr ""

msgid "Error parsing {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Surveyor waypoint layer"
msgstr ""

msgid "{0} start"
msgstr ""

msgid "{0} end"
msgstr ""

msgid "Waypoint Description"
msgstr ""

msgid "Launches the tag editor dialog"
msgstr ""

msgid "JOSM Tag Editor Plugin"
msgstr ""

msgid "unexpected column number {0}"
msgstr ""

msgid "Tagging Preset Tester"
msgstr ""

msgid ""
"Open the tagging preset test tool for previewing tagging preset dialogs."
msgstr ""

msgid "You have to specify tagging preset sources in the preferences first."
msgstr ""

msgid "Enter housenumbers or amount of segments"
msgstr ""

msgid "Terrace a house"
msgstr ""

msgid "Long side"
msgstr ""

msgid "Short side"
msgstr ""

msgid "Lowest Number"
msgstr ""

msgid "Lowest housenumber of the terraced house"
msgstr ""

msgid "Highest Number"
msgstr ""

msgid "List of Numbers"
msgstr ""

msgid "add to existing associatedStreet relation"
msgstr ""

msgid "create an associatedStreet relation"
msgstr ""

msgid "keep outline way"
msgstr ""

msgid "Street name: "
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:195
msgid "Even/Odd"
msgstr ""

msgid "Lowest number"
msgstr ""

msgid "Highest number"
msgstr ""

msgid "Lowest housenumber cannot be higher than highest housenumber"
msgstr ""

msgid "Housenumbers do not match odd/even setting"
msgstr ""

msgid "Segment must be a number greater 1"
msgstr ""

msgid "{0} must be greater than 0"
msgstr ""

msgid "{0} is not a number"
msgstr ""

msgid "Reverse a terrace"
msgstr ""

msgid "Reverses house numbers on a terrace."
msgstr ""

msgid "Cannot reverse!"
msgstr ""

msgid "Reverse Terrace"
msgstr ""

msgid "Terrace a building"
msgstr ""

msgid "Creates individual buildings from a long building."
msgstr ""

msgid ""
"Select a single, closed way of at least four nodes. (Optionally you can also "
"select a street for the addr:street tag and a node to mark the start of "
"numbering.)"
msgstr ""

msgid "Todo list"
msgstr ""

msgid "Open the todo list."
msgstr ""

msgid "Zoom to the selected item in the todo list."
msgstr ""

msgid "Select all Unmarked and Zoom"
msgstr ""

msgid "Select and zoom to all of the unmarked items in the todo list."
msgstr ""

msgid "Moves on to the next item but leaves this item in the todo list."
msgstr ""

msgid "Pass over element without marking it"
msgstr ""

msgid "Add the selected items to the todo list."
msgstr ""

msgid "Clear and add"
msgstr ""

msgid ""
"Clear list, add the selected items to the todo list and zoom first item."
msgstr ""

msgid "Clear and add elements"
msgstr ""

msgid "Mark selected"
msgstr ""

msgid "Mark the selected items (on the map) as done in the todo list."
msgstr ""

msgid "Mark selected element done"
msgstr ""

msgid "Mark the selected item in the todo list as done."
msgstr ""

msgid "Mark element done"
msgstr ""

msgid "Mark all items in the todo list as done."
msgstr ""

msgid "Unmark all"
msgstr ""

msgid "Unmark all items in the todo list that have been marked as done."
msgstr ""

msgid "Clear the todo list"
msgstr ""

msgid "Remove all items (marked and unmarked) from the todo list."
msgstr ""

msgid "Todo list {0}/{1} ({2}%)"
msgstr ""

msgid "Browse map with left button"
msgstr ""

msgid "Turn lanes tagging - editor"
msgstr ""

msgid "Turn lanes tagging - Editor"
msgstr ""

msgid "turn lanes tagging - editor"
msgstr ""

msgid "Turn Lanes Editor"
msgstr ""

msgid " The number of lanes has fixed according number of turns"
msgstr ""

msgid " The number of lanes:forward has fixed according number of turns"
msgstr ""

msgid " The number of lanes:both_ways has fixed according number of turns"
msgstr ""

msgid " The number of lanes:backward has fixed according number of turns"
msgstr ""

msgid "check the right direction of the way"
msgstr ""

msgid "Unidirectional road"
msgstr ""

msgid "Build unidirectional road"
msgstr ""

msgid "Bidirectional road"
msgstr ""

msgid "Build bidirectional road"
msgstr ""

msgid "Use \"none\""
msgstr ""

msgid "use \"none\" instead of empty values"
msgstr ""

msgid "Preset turn lanes"
msgstr ""

msgid "Recently turn lanes edits"
msgstr ""

msgid "Both way lane"
msgstr ""

msgid "Number of backward lanes"
msgstr ""

msgid "Number of forward lanes"
msgstr ""

msgid "Both way"
msgstr ""

msgid "Number of lanes"
msgstr ""

msgid "Directional"
msgstr ""

msgid "Turn lanes"
msgstr ""

msgid "No such lane."
msgstr ""

msgid ""
"<html>The number of lanes is not specified for one or more roads; please add "
"missing lanes tags.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>An error occurred while constructing the model. Please run the "
"validator to make sure the data is consistent.<br><br>Error: {0}</html>"
msgstr ""

msgid "Edit turn relations and lane lengths for selected node."
msgstr ""

msgid "Validate turn- and lane-length-relations for consistency."
msgstr ""

msgid "Turn Lanes"
msgstr ""

msgid "Edit turn lanes"
msgstr ""

msgid "Left-hand traffic direction:"
msgstr ""

msgid "Quick-Fix"
msgstr ""

msgid "Revalidate all turnlanes-relations."
msgstr ""

msgid "Automatically fixes the issue."
msgstr ""

msgid "Selects the offending relation."
msgstr ""

msgid "Add turn"
msgstr ""

msgid "Delete lane."
msgstr ""

msgid "Delete turn."
msgstr ""

msgid "{0} lanes are not referenced in any turn-relation."
msgstr ""

msgid "Put the ways in order."
msgstr ""

msgid "The from-way is empty."
msgstr ""

msgid "The from-way both starts as well as ends at the via-node."
msgstr ""

msgid "The to-way is empty."
msgstr ""

msgid "The to-way both starts as well as ends at the via-node."
msgstr ""

msgid "The from-way does not start or end at the via-node."
msgstr ""

msgid "The to-way does not start or end at the via-node."
msgstr ""

msgid "Relation references non-existent (regular) lane {0}"
msgstr ""

msgid "Relation references non-existent extra lane {0}"
msgstr ""

msgid "Integer list \"{0}\" contains unexpected values."
msgstr ""

msgid "Create/Edit turn restriction..."
msgstr ""

msgid "Create or edit a turn restriction."
msgstr ""

msgid ""
"In the following table you can edit the <strong>raw tags</strong> of the OSM "
"relation representing this turn restriction."
msgstr ""

msgid ""
"In the following table you can edit the <strong>raw members</strong> of the "
"OSM relation representing this turn restriction."
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:138
msgid "Vias:"
msgstr "वाया:"

#: ../src/seahorse-viewer.c:542 ../libseahorse/seahorse-catalog.c:283
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "इस क्लिपबोर्ड में नक़ल करें"

msgid "Cannot find object with id ''{0}'' in layer ''{1}''"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot add object ''{0}'' as relation member because it is deleted or "
"invisible in layer ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Clear the selected roles or delete the selected members"
msgstr ""

msgid "Insert new relation members from object in the clipboard"
msgstr ""

msgid "Move the selected relation members down by one position"
msgstr ""

msgid "Move the selected relation members up by one position"
msgstr ""

msgid "Edit basic attributes of a turn restriction"
msgstr ""

msgid "Edit the raw tags and members of this turn restriction"
msgstr ""

msgid "Errors/Warnings"
msgstr ""

msgid "Show errors and warnings related to this turn restriction"
msgstr ""

msgid "Create a new turn restriction in layer ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Edit a new turn restriction in layer ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Edit turn restriction ''{0}'' in layer ''{1}''"
msgstr ""

msgid ""
"There is still an unresolved error or warning identified for this turn "
"restriction. You are recommended to resolve this issue first."
msgid_plural ""
"There are still {0} errors and/or warnings identified for this turn "
"restriction. You are recommended to resolve these issues first."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Yes, save anyway"
msgstr ""

msgid "Save the turn restriction despite of errors and/or warnings"
msgstr ""

msgid "No, resolve issues first"
msgstr ""

msgid "Cancel saving and start resolving pending issues first"
msgstr ""

msgid "Pending errors and warnings"
msgstr ""

msgid ""
"This turn restriction refers to an object which was deleted outside of this "
"turn restriction editor:"
msgid_plural ""
"This turn restriction refers to {0} objects which were deleted outside of "
"this turn restriction editor:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Updates to this turn restriction can''t be saved unless deleted members are "
"removed.<br>How to you want to proceed?"
msgstr ""

msgid "Remove deleted members and save"
msgstr ""

msgid "Cancel and return to editor"
msgstr ""

msgid "Deleted members in turn restriction"
msgstr ""

msgid "Create a conflict and close this turn restriction editor"
msgstr ""

msgid "Return to the turn restriction editor and resume editing"
msgstr ""

msgid ""
"<html>This turn restriction has been changed outside of the editor.<br>You "
"cannot apply your changes and continue editing.<br><br>Do you want to create "
"a conflict and close the editor?</html>"
msgstr ""

msgid "Already participating in a conflict"
msgstr ""

msgid "Delete this turn restriction"
msgstr ""

msgid "Select this turn restriction"
msgstr ""

msgid "Activate the layer this turn restriction belongs to and zoom to it"
msgstr ""

msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: python/lib/playonlinux.py:454
#, fuzzy
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_hi.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
msgstr[1] "#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

msgid "no issues"
msgstr ""

msgid "please select a way"
msgstr ""

msgid "multiple objects with role ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Delete from turn restriction"
msgstr ""

msgid "Accept the currently selected way"
msgstr ""

msgid "Paste from the clipboard"
msgstr ""

msgid "Create new turn restriction"
msgstr ""

msgid "Launch the turn restriction editor to create a new turn restriction"
msgstr ""

msgid "No Right Turn"
msgstr ""

msgid "No Left Turn"
msgstr ""

msgid "No U-Turn"
msgstr ""

msgid "No Straight On"
msgstr ""

msgid "Only Right Turn"
msgstr ""

msgid "Only Left Turn"
msgstr ""

msgid "Only Straight On"
msgstr ""

msgid "Warning: failed to load icon for turn restriction type ''{0}''"
msgstr ""

msgid "please select a turn restriction type"
msgstr ""

msgid ""
"Select the vehicle types this turn restriction is <strong>not</strong> "
"applicable for."
msgstr ""

msgid "Public Service Vehicles"
msgstr ""

msgid "Public service vehicles like buses, tramways, etc."
msgstr ""

msgid "Heavy Goods Vehicles"
msgstr ""

msgid "Motorcars"
msgstr ""

msgid "Bicycles"
msgstr ""

msgid "Mopeds"
msgstr ""

msgid "Use standard exceptions"
msgstr ""

msgid "Use non-standard exceptions"
msgstr ""

msgid "Remove the currently selected vias"
msgstr ""

msgid "Move the selected vias down by one position"
msgstr ""

msgid "Move the selected vias up by one position"
msgstr ""

msgid "Copy the selected vias to the clipboard"
msgstr ""

msgid "Insert ''via'' objects from the clipboard"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to retrieve OSM object with id {0} from dataset {1}. Cannot add it as "
"''via''."
msgstr ""

msgctxt "turnrestrictions"
msgid "From:"
msgstr ""

msgctxt "turnrestriction"
msgid "To:"
msgstr ""

msgid "no participating way with role ''from''"
msgstr ""

msgid "no participating way with role ''to''"
msgstr ""

msgid "Only participating in selection"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Select to display turn restrictions related to object in the current "
"selection only.<br>Deselect to display all turn restrictions in the current "
"data set.</html>"
msgstr ""

msgid "Turn Restrictions"
msgstr ""

msgid "Display and manage turn restrictions in the current data set"
msgstr ""

msgid "Open an editor for the selected turn restriction"
msgstr ""

msgid "Delete the selected turn restriction"
msgstr ""

msgid "Create a new turn restriction"
msgstr ""

msgid "Set the current JOSM selection to the selected turn restrictions"
msgstr ""

msgid "Select in current data layer"
msgstr ""

msgid "Zoom to the currently selected turn restrictions"
msgstr ""

msgid "An OSM plugin for editing turn restrictions."
msgstr ""

msgid ""
"Development of the turn restriction plugin was sponsored by <a href=\"http://"
"www.skobbler.de\">skobbler GmbH</a>."
msgstr ""

msgid "Configure the preferences for the turnrestrictions plugin"
msgstr ""

msgid "Sponsor"
msgstr ""

msgid ""
"The Basic Editor can optionally display the list of via-objects of a turn "
"restriction. If enabled, one can edit them in the Basic editor too. If "
"disabled, editing of via-objects is possible in the Advanced Editor only."
msgstr ""

msgid "Display and edit list of via-objects in the Basic Editor"
msgstr ""

msgid "Road signs - Set A"
msgstr ""

msgid "Road signs - Set B"
msgstr ""

msgid "Please select the set of road sign icons to be used in the plugin."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: the preference with key ''{0}'' has an unsupported value ''{1}''. "
"Assuming the default value ''set-a''."
msgstr ""

msgid ""
"This turn restriction uses the way <span class=\"object-name\">{0}</span> "
"with role <tt>from</tt> <strong>and</strong> with role <tt>to</tt>. In a "
"turn restriction, the way with role <tt>from</tt> should be different from "
"the way with role <tt>to</tt>, though."
msgstr ""

msgid "Delete ''from''"
msgstr ""

msgid "Removes the member with role ''from''"
msgstr ""

msgid "Delete ''to''"
msgstr ""

msgid "Removes the member with role ''to''"
msgstr ""

msgid "Fix in editor"
msgstr ""

msgid ""
"Go to Basic Editor and manually choose members with roles ''from'' and ''to''"
msgstr ""

msgid ""
"This turn restriction uses a non-standard restriction type <tt>{0}</tt> for "
"the tag key <tt>restriction</tt>. It is recommended to use standard values "
"only. Please select one in the Basic editor."
msgstr ""

msgid "Go to Basic Editor and manually choose a turn restriction type"
msgstr ""

msgid ""
"The <strong>from</strong>-way <span class=\"object-name\">{0}</span> and the "
"<strong>to</strong>-way <span class=\"object-name\">{1}</span> intersect at "
"node <span class=\"object-name\">{2}</span> but this node isn''t a "
"<strong>via</strong>-object.<br> It is recommended to set it as unique "
"<strong>via</strong>-object."
msgstr ""

msgid "Set via-Object"
msgstr ""

msgid ""
"Replaces the currently configured via-objects with the node at the "
"intersection"
msgstr ""

msgid "Go to Basic Editor and manually fix the list of via-objects"
msgstr ""

msgid ""
"A turn restriction must declare the type of restriction. Please select a "
"type in the Basic Editor."
msgstr ""

msgid "A way with role <tt>from</tt> is required in a turn restriction."
msgstr ""

msgid "A way with role <tt>to</tt> is required in a turn restriction."
msgstr ""

msgid "Please go to the Basic editor and manually choose a way."
msgstr ""

msgid "Add in editor"
msgstr ""

msgid "Add a way with role ''from''"
msgstr ""

msgid "Add a way with role ''to''"
msgstr ""

msgid ""
"The two ways participating in the turn restriction <strong>aren''t connected."
"</strong>"
msgstr ""

msgid ""
"Make sure you add one or more via objects (nodes or ways) to the turn "
"restriction."
msgstr ""

msgid "Go to the Advanced Editor and add via objects"
msgstr ""

msgid ""
"A turn restriction requires exactly one way with role <tt>from</tt>. This "
"turn restriction has {0} ways in this role. Please remove {1} of them."
msgstr ""

msgid ""
"A turn restriction requires exactly one way with role <tt>to</tt>. This turn "
"restriction has {0} ways in this role. Please remove {1} of them."
msgstr ""

msgid "Go to the Advanced Editor and remove the members"
msgstr ""

msgid ""
"The tag <tt>except</tt> has the non-standard value <tt>{0}</tt>. It is "
"recommended to use standard values for <tt>except</tt> only."
msgstr ""

msgid "Go to Basic Editor and select standard vehicle type based exceptions"
msgstr ""

msgid "The required tag <tt>{0}={1}</tt> is missing."
msgstr ""

msgid "Add missing tag"
msgstr ""

msgid "Add the missing tag {0}={1}"
msgstr ""

msgid ""
"The way <span class=\"object-name\">{0}</span> with role <tt>from</tt> and "
"the way <span class=\"object-name\">{1}</span> with role <tt>to</tt> "
"intersect at node <span class=\"object-name\">{2}</span>. <p> Both ways "
"should be split at the intersecting node."
msgstr ""

msgid ""
"The way <span class=\"object-name\">{0}</span> with role <tt>{1}</tt> should "
"be split at node <span class=\"object-name\">{2}</span> where it connects to "
"way <span class=\"object-name\">{3}</span>."
msgstr ""

msgid "Split now"
msgstr ""

msgid "Split the ways"
msgstr ""

msgid ""
"This turn restriction uses the node <span class=\"object-name\">{0}</span> "
"as member with role <tt>{1}</tt>."
msgstr ""

msgid ""
"This turn restriction uses the relation <span class=\"object-name\">{0}</"
"span> as member with role <tt>{1}</tt>."
msgstr ""

msgid "A way is required instead."
msgstr ""

msgid "Delete the member from the turn restriction"
msgstr ""

msgid "Change to the Basic Editor and select a way"
msgstr ""

msgid "Object could not be undeleted"
msgid_plural "Some objects could not be undeleted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "One object could not be undeleted.<br>"
msgid_plural "{0} objects could not be undeleted.<br>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"The server replied with response code 404.<br>This usually means, the server "
"does not know an object with the requested id. Maybe it was redacted."
msgstr ""

msgid "Undelete object..."
msgstr ""

msgid "Undelete object by id"
msgstr ""

msgid "Undelete Object"
msgstr ""

msgid "Undelete object"
msgstr ""

msgid ""
"Enter the type and ID of the objects that should be undeleted, e.g., ''n1 "
"w2''"
msgstr ""

msgid "Select if the data should be added into a new layer"
msgstr ""

msgid "Start undeleting"
msgstr ""

msgid "Close dialog and cancel"
msgstr ""

msgid "Add nodes at intersections"
msgstr ""

msgid "Add missing nodes at intersections of selected ways."
msgstr ""

msgid "Please select one or more ways with intersections of segments."
msgstr ""

msgid "Align Way Nodes"
msgstr ""

msgid "Align nodes in a way"
msgstr ""

msgid "The way with selected nodes can not be straightened."
msgstr ""

msgid "Internal error: number of nodes is {0}."
msgstr ""

msgid "Copy all tags of selected objects to paste buffer."
msgstr ""

msgid "Extract node"
msgstr ""

msgid "Extracts node from a way"
msgstr ""

msgid ""
"This tool extracts node from its ways and requires single node to be "
"selected."
msgstr ""

msgid "Extract node confirmation"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to extract a node which can have other referrers not yet "
"downloaded.<br>This can cause problems because other objects (that you do "
"not see) might use them.<br>Do you really want to extract?"
msgstr ""

msgid "Paste Relations"
msgstr ""

msgid ""
"Paste relation membership from objects in the buffer onto selected object(s)"
msgstr ""

msgid "Split Object"
msgstr ""

msgid "Split an object at the selected nodes."
msgstr ""

msgid "The current selection cannot be used for splitting."
msgstr ""

msgid "Only one multipolygon can be selected for splitting"
msgstr ""

msgid "Splitting multipolygons requires a split way to be selected"
msgstr ""

msgid ""
"There is more than one way using the node you selected. Please select the "
"way as well."
msgid_plural ""
"There is more than one way using the nodes you selected. Please select the "
"way as well."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The selected way is not closed."
msgstr ""

msgid "The selected way does not contain the selected node."
msgid_plural "The selected way does not contain all the selected nodes."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"The selected way is not a split way, please select split points or split way "
"too."
msgstr ""

msgid "The selected nodes can not be consecutive nodes in the object."
msgstr ""

msgid ""
"Multipolygon split would create invalid multipolygons! Split was not "
"performed."
msgstr ""

msgid ""
"Multipolygon split created invalid multipolygons! Please review and fix "
"these errors."
msgstr ""

msgid "Cannot split incomplete multipolygon"
msgstr ""

msgid "Cannot split multipolygon with multiple outer polygons"
msgstr ""

msgid "Split ways must not be a member of the multipolygon"
msgstr ""

msgid "Multipolygon has unclosed rings"
msgstr ""

msgid "The split way does not start/end on the multipolygon outer ways"
msgstr ""

msgid "Error in multipolygon: {0}"
msgstr ""

msgid "Split way crosses inner polygon"
msgstr ""

msgid "Split adjacent ways"
msgstr ""

msgid "Split adjacent ways on T-intersections"
msgstr ""

msgid ""
"There are several ways containing one of the splitting nodes. Select ways "
"participating in this operation."
msgstr ""

msgid "The selection cannot be used for action ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Please select at least two nodes for symmetry axis and something else to "
"mirror."
msgstr ""

msgid "Paste tags from previous selection"
msgstr ""

msgid "Paste tags from the previously selected object(s) (not from clipboard)."
msgstr ""

msgid "Add Source Tag"
msgstr ""

msgid "Add remembered source tag"
msgstr ""

msgid "UnGlue Relation"
msgstr ""

msgid ""
"Duplicate nodes, ways and relations that are used by multiple relations."
msgstr ""

msgid "Unglued Relations"
msgstr ""

msgid "Change relation member for {0} {1}"
msgstr ""

msgid "Radius too small"
msgstr ""

msgid "Could not detect which part of the closed way should be changed"
msgstr ""

msgid "Circle arc"
msgstr ""

msgid "Create a circle arc"
msgstr ""

msgid "Could not use selection to create a curve"
msgstr ""

msgid "Could not use selection to create a curve: {0}"
msgstr ""

msgid "Select custom URL"
msgstr ""

msgid "Please select one of custom URLs (configured in Preferences)"
msgstr ""

msgid "Ask every time"
msgstr ""

msgid "Configure custom URL"
msgstr ""

msgid "Open custom URL"
msgstr ""

msgid "Opens specified URL browser"
msgstr ""

msgid "Utilsplugin2 settings"
msgstr ""

msgid "Here you can change some preferences of Utilsplugin2 functions"
msgstr ""

msgid ""
"Please edit custom URLs and select one row to use with the tool<br/> "
"<b>&#123;key&#125;</b> is replaced with the tag value<br/> <b>&#123;#id&#125;"
"</b> is replaced with the element ID<br/> <b>&#123;#type&#125;</b> is "
"replaced with \"node\",\"way\" or \"relation\" <br/> <b>&#123;#lat&#125; , "
"&#123;#lon&#125;</b> is replaced with map center latitude/longitude <br/> "
"Your can manually load settings from file <b>customurl.txt</b> in JOSM folder"
msgstr ""

msgid "Custom URL configuration"
msgstr ""

msgid "Lat Lon tool"
msgstr ""

msgid "Create geometry by entering lat lon coordinates for it."
msgstr ""

msgid "Way"
msgstr ""

msgid "Closed Way (Area)"
msgstr ""

msgid ""
"Enter the coordinates for the new nodes, one for each line.<br/>If you enter "
"two lines with the same coordinates there will be generated duplicate nodes."
"<br/>You can separate longitude and latitude with space, comma or semicolon."
"<br/>Use positive numbers or N, E characters to indicate North or East "
"cardinal direction.<br/>For South and West cardinal directions you can use "
"either negative numbers or S, W characters.<br/>Coordinate value can be in "
"one of three formats:<ul><li><i>degrees</i><tt>&deg;</tt></"
"li><li><i>degrees</i><tt>&deg;</tt> <i>minutes</i><tt>&#39;</tt></"
"li><li><i>degrees</i><tt>&deg;</tt> <i>minutes</i><tt>&#39;</tt> <i>seconds</"
"i><tt>&quot</tt></li></ul>Symbols <tt>&deg;</tt>, <tt>&#39;</tt>, <tt>&prime;"
"</tt>, <tt>&quot;</tt>, <tt>&Prime;</tt> are optional.<br/><br/>Some "
"examples:<ul><li>49.29918&deg; 19.24788&deg;</li><li>N 49.29918 E 19.24788</"
"li><li>W 49&deg;29.918&#39; S 19&deg;24.788&#39;</li><li>N "
"49&deg;29&#39;04&quot; E 19&deg;24&#39;43&quot;</li><li>49.29918 N, 19.24788 "
"E</li><li>49&deg;29&#39;21&quot; N 19&deg;24&#39;38&quot; E</li><li>49 29 "
"51, 19 24 18</li><li>49 29, 19 24</li><li>E 49 29, N 19 24</li><li>49&deg; "
"29; 19&deg; 24</li><li>N 49&deg; 29, W 19&deg; 24</li><li>49&deg; 29.5 S, "
"19&deg; 24.6 E</li><li>N 49 29.918 E 19 15.88</li><li>49 29.4 19 24.5</"
"li><li>-49 29.4 N -19 24.5 W</li></ul><li>48 deg 42&#39; 52.13\" N, 21 deg "
"11&#39; 47.60\" E</li></ul>"
msgstr ""

msgid "Please enter a GPS coordinates"
msgstr ""

msgid "Tag multiple objects [alpha]"
msgstr ""

msgid "Edit tags of object list in table"
msgstr ""

msgid "Tag multiple objects"
msgstr ""

msgid "Sync with JOSM selection"
msgstr ""

msgid "Zoom to objects"
msgstr ""

msgid "Delete tags from multiple objects"
msgstr ""

msgid "Duplicate tags from the first"
msgstr ""

msgid "Set tags for multiple objects"
msgstr ""

msgid "Delete from history"
msgstr ""

msgid "Find primitives with these tags"
msgstr ""

msgid "Multitag Background: highlight"
msgstr ""

msgid "Replace geometry of selected object with a new one"
msgstr ""

msgid ""
"This tool replaces geometry of one object with another, and so requires "
"exactly two objects to be selected."
msgstr ""

msgid ""
"Both ways are new and have new nodes, cannot decide which one has the "
"correct geometry."
msgstr ""

msgid ""
"In relations where the selected object is member of, replace it with a new "
"one"
msgstr ""

msgid "Replaced ''{0}'' by ''{1}'' in {2} relation"
msgid_plural "Replaced ''{0}'' by ''{1}'' in {2} relations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The first selected object ''{0}'' is not part of any relation"
msgstr ""

msgid "Range of child primitives count"
msgstr ""

msgid "Range of parent primitives count"
msgstr ""

msgid "Range of referencing relation count"
msgstr ""

msgid "Range of attached ways count"
msgstr ""

msgid "Adjacent nodes"
msgstr ""

msgid "Select adjacent nodes"
msgstr ""

msgid "Adjacent ways"
msgstr ""

msgid "Adjacent ways will be selected. Nodes will be deselected."
msgstr ""

msgid "All connected ways"
msgstr ""

msgid "Select all connected ways"
msgstr ""

msgid "Intersecting ways"
msgstr ""

msgid "Select intersecting ways"
msgstr ""

msgid "Please select some ways to find connected and intersecting ways!"
msgstr ""

msgid "All intersecting ways"
msgstr ""

msgid "Select all intersecting ways"
msgstr ""

msgid "Please select some ways to find all connected and intersecting ways!"
msgstr ""

msgid "Middle nodes"
msgstr ""

msgid "Select middle nodes"
msgstr ""

msgid "Please select two nodes connected by way!"
msgstr ""

msgid "Reached max recursion depth: {0}"
msgstr ""

msgid "All inside [testing]"
msgstr ""

msgid "Select all inside selected polygons"
msgstr ""

msgid "All inside"
msgstr ""

msgid ""
"Nothing found. Please select some closed ways or multipolygons to find all "
"primitives inside them!"
msgstr ""

msgid "Area boundary [testing]"
msgstr ""

msgid "Select relation or all ways that forms area boundary"
msgstr ""

msgid ""
"Nothing found. Please select way that is a part of some polygon formed by "
"connected ways"
msgstr ""

msgid "Select Highway"
msgstr ""

msgid "Select highway for the name/ref given"
msgstr ""

msgid "Please select one or two ways for this action"
msgstr ""

msgid "Select last modified nodes"
msgstr ""

msgid "Select last modified ways"
msgstr ""

msgid "Select Way Nodes"
msgstr ""

msgid "Select all nodes of a selected way."
msgstr ""

msgid "Undo selection"
msgstr ""

msgid "Reselect last added object or selection form history"
msgstr ""

msgid "Unselect nodes"
msgstr ""

msgid "Removes all nodes from selection"
msgstr ""

msgid "Maxspeed consistency"
msgstr ""

msgid "Looks for short ways that have the same maxspeed on both sides"
msgstr ""

msgid "Maxspeed has a blank spot with equal maxspeeds on either side"
msgstr ""

msgid "Way Download"
msgstr ""

msgid "Download map data on the end of selected way"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Neither a node nor a way with an endpoint outside of the<br>current "
"download areas is selected.<br>Select a node on the start or end of a way or "
"an entire way first.</html>"
msgstr ""

msgid "<html>Could not find a unique node to start downloading from.</html>"
msgstr ""

msgid "<html>There are no ways connected to node ''{0}''. Aborting.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Way downloader data inconsistency. Prior connected way ''{0}'' wasn''t "
"discovered after download"
msgstr ""

msgid ""
"<html>There aren''t further connected ways to download.<br>A potential "
"duplicate node of the currently selected node was found, though.<br><br>The "
"currently selected node is ''{0}''<br>The potential duplicate node is "
"''{1}''<br>Merge the duplicate node onto the currently selected node and "
"continue way downloading?</html>"
msgstr ""

msgid "Merge duplicate node?"
msgstr ""

msgid "<html>No more connected ways to download.</html>"
msgstr ""

msgid "Node ''{0}'' is a junction with more than 2 connected ways."
msgstr ""

msgid "Enter search expression here.."
msgstr ""

msgid "Select waypoint to move map"
msgstr ""

msgid "Waypoint search"
msgstr ""

msgid "Search after waypoint. Click and move the map view to the waypoint."
msgstr ""

msgid "Downloading entries with geo coordinates failed: {0}"
msgstr ""

msgid "Fetch Wikidata IDs"
msgstr ""

msgid "Fetch Wikidata IDs using the ''wikipedia'' tag"
msgstr ""

msgid "Fetching Wikidata IDs"
msgstr ""

msgid ""
"Language code ''{0}'' is not recognized! Can''t download Wikidata ID for tag "
"''{1}''!"
msgstr ""

msgid "Add Wikidata"
msgstr ""

msgid "No Wikidata ID found for: {0}"
msgstr ""

msgid "Fetching {0} Wikidata ID for language ''{1}''"
msgid_plural "Fetching {0} Wikidata IDs for language ''{1}''"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Add Wikidata for language ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Wiki layer"
msgstr ""

msgid "Toggle the layer displaying Wikipedia articles or Wikidata items"
msgstr ""

msgid "Add names from Wikipedia"
msgstr ""

msgid ""
"Fetches interwiki links from Wikipedia in order to add several name tags"
msgstr ""

msgid "Could not add names. Wikipedia tag is not recognized!"
msgstr ""

msgid ""
"Copies the {0} template to the system clipboard instantiated with the "
"coordinates of the first selected node"
msgstr ""

msgid "Copy {0} template"
msgstr ""

msgid ""
"Could not connect to the {0}, probably a network issue or the website is "
"currently offline ({1}: {2})"
msgstr ""

msgid "The {0} responded with an unexpected response code: {1} {2}"
msgstr ""

msgid ""
"The {0} reported an invalid query for {1} ({2}). This is a programming "
"error, please report to the Wikipedia plugin."
msgstr ""

msgid "The JSON response from the {0} can''t be decoded!"
msgstr ""

msgid ""
"When reading the JSON response from the {0}, an error occured! ({1}: {2})"
msgstr ""

msgid "The wikipedia plugin tries to construct a malformed URL!: {0}"
msgstr ""

msgid "''{0}'' is an illegal language code!"
msgstr ""

msgid "There is no Wikipedia site for language ''{0}''!"
msgstr ""

msgid "Overwrite ''{0}'' tag {1} from {2} with new value ''{3}''?"
msgid_plural "Overwrite ''{0}'' tags {1} from {2} with new value ''{3}''?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Overwrite key"
msgstr ""

msgid "Download from Sophox API"
msgstr ""

msgid ""
"Find places of education at least 2km, and at most 3km from the center of "
"the selection"
msgstr ""

msgid "Show/hide Sophox snippet list"
msgstr ""

msgid "The Wikipedia/Wikidata layer"
msgstr ""

msgid "Wikipedia language"
msgstr ""

msgid "Sophox server"
msgstr ""

msgid "Sets the default language for the Wikipedia articles"
msgstr ""

msgid "Download statements for {0}…"
msgstr ""

msgid "Unknown datatype!"
msgstr ""

msgid "Error getting claims for entity!"
msgstr ""

msgid "Failed to download statements for Wikidata item {0}!"
msgstr ""

msgid "Download labels for {0}…"
msgstr ""

msgid "Failed to download labels for {0}!"
msgstr ""

msgid "language code"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:146
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_hi.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_hi.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"भाषा"

msgid "aliases"
msgstr ""

msgid "Download sitelinks for {0}…"
msgstr ""

msgid "Can''t open website {0} in browser! Error message: {1}"
msgstr ""

msgid "Failed to download sitelinks for Wikidata item {0}!"
msgstr ""

msgid "Wikidata Info"
msgstr ""

msgid "Show properties of the selected Wikidata item"
msgstr ""

#: templates/server/status/queries/index.twig:37
msgid "Statements"
msgstr "रो आँकड़े"

msgid "Wikidata Info: {0}"
msgstr ""

msgid "No Wikidata item is selected!"
msgstr ""

msgid "More than one OSM object is selected: {0}"
msgstr ""

msgid "Search Wikidata items"
msgstr ""

msgid "Target key: "
msgstr ""

msgid "Search Wikipedia category"
msgstr ""

msgid "Load category"
msgstr ""

msgid "Fetch Wikipedia articles with coordinates"
msgstr ""

msgid "Download elements"
msgstr ""

msgid "Download all elements from one of {0} sources"
msgstr ""

msgid ""
"Double click on item to search for object with article name (and center "
"coordinate)"
msgstr ""

msgid "Available via WIWOSM server"
msgstr ""

msgid "Available in local dataset"
msgstr ""

msgid "Not linked yet"
msgstr ""

msgid "{0} (malformed site URL)"
msgstr ""

msgid "Wikidata items in viewport"
msgstr ""

msgid "Wikipedia articles in viewport (for language {0})"
msgstr ""

msgid "Fetches all coordinates from Wikidata in the current view"
msgstr ""

msgid "Fetches all coordinates from Wikipedia in the current view"
msgstr ""

msgid "all Wikipedia articles in Category"
msgstr ""

msgid "Fetches a list of all Wikipedia articles of a category"
msgstr ""

msgid "Paste Wikipedia articles"
msgstr ""

msgid "Pastes Wikipedia articles from the system clipboard"
msgstr ""

#: common/dsnlexer.cpp:34
msgid "clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड"

msgid "Open Article"
msgstr ""

msgid "Opens the Wikipedia article of the selected item in a browser"
msgstr ""

msgid ""
"Adds a ''wikipedia'' tag corresponding to this article to the selected "
"objects"
msgstr ""

msgid "[Wiki] "
msgstr ""

msgid "See the validator messages of the category ''Other'' for more details."
msgstr ""

msgid ""
"Turn on the informational level validator messages in the preferences to see "
"more details."
msgstr ""

msgid "({0} items, processing batch {1} of {2})"
msgstr ""

msgid "Could not check for unusual classes in wikidata=* tags."
msgstr ""

msgid ""
"Find OSM objects linked with wikidata items of a class that is untypical for "
"OSM"
msgstr ""

msgid ""
"This check queries Wikidata to find those OSM objects that are linked to "
"wikidata items of a type, which should not occur in OSM data (at least not "
"as the main wikidata tag)"
msgstr ""

msgid "Wikidata value is of unusual type for the wikidata=* tag on OSM objects"
msgstr ""

msgid "{0} is an instance of {1} (or any subclass thereof)"
msgstr ""

msgid "The value of tag brand:wikidata=* has an invalid format!"
msgstr ""

msgid ""
"Move wikidata=* tags to tag brand:wikidata=*, when the value points to a "
"brand"
msgstr ""

msgid "Could not validate all wikidata=* tags over the internet."
msgstr ""

msgid "wikidata=* item exists"
msgstr ""

msgid ""
"Make sure the Wikidata item for the Q-ID in the wikidata=* tag actually "
"exists"
msgstr ""

msgid "The Wikidata Action API reports a failed query!"
msgstr ""

msgid ""
"The Wikidata item does not exist! Replace the wikidata=* tag with an "
"existing Wikidata item or remove the Wikidata tag."
msgstr ""

msgid "Item {0} does not exist!"
msgstr ""

msgid "The Wikidata Action API did not respond with all requested entities!"
msgstr ""

msgid "Item {0} is missing"
msgstr ""

msgid "The Wikidata item is a redirect"
msgstr ""

msgid "Item {0} redirects to {1}"
msgstr ""

msgid "Invalid Q-ID! Cannot exist on Wikidata."
msgstr ""

msgid "{0} is not a valid Wikidata-ID"
msgstr ""

msgid ""
"Could not check for all wikipedia=* tags if they match the wikidata=* tag."
msgstr ""

msgid "Check wikipedia=* is interwiki link of wikidata=*"
msgstr ""

msgid ""
"Makes sure that the wikipedia=* article is connected to the wikidata=* item"
msgstr ""

msgid "Wikidata item and Wikipedia article do not match!"
msgstr ""

msgid "Wikidata item {0} is not associated with Wikipedia article {1} ({2})"
msgstr ""

msgid "has no Q-ID"
msgstr ""

msgid ""
"Could not check for all wikipedia=* tags if they redirect to another article."
msgstr ""

msgid "Check wikipedia=* is not a redirect"
msgstr ""

msgid ""
"Make sure that the wikipedia=* article is not redirecting to another article"
msgstr ""

msgid "Wikipedia article is a redirect"
msgstr ""

msgid "Wikipedia article ''{0}'' redirects to ''{1}''"
msgstr ""

msgid ""
"Should the wikipedia tag be replaced with the redirect target? Make sure the "
"meaning of the tag remains the same!\n"
"\n"
"Before: wikipedia={0}:{1}\n"
"After: wikipedia={0}:{2}"
msgstr ""

msgid "Change wikipedia tag?"
msgstr ""

msgid "Could not get all possible wikipedia sites over the internet."
msgstr ""

msgid "Check format of wikipedia=* tags and subtags"
msgstr ""

msgid ""
"Just checks the format of the Wikipedia tag (no validation if articles "
"exist), with autofixes for when tag value is a URL"
msgstr ""

msgid ""
"Use only the article title instead of a URL for wikipedia:‹language› tags"
msgstr ""

msgid "Wikipedia tag has invalid format!"
msgstr ""

msgid "The value ''{0}'' is not allowed for the wikipedia=* tag"
msgstr ""

msgid "The language prefix of wikipedia tags should be lowercase!"
msgstr ""

msgid "Unknown Wikipedia language prefix ''{0}''!"
msgstr ""

msgid "{0}=* tag should not have URL-encoded values."
msgstr ""

msgid ""
"The value of a wikipedia tag should be given as ‹language›:‹Article title› "
"instead of the full URL"
msgstr ""

msgid "Change {0}={1} to {2}"
msgstr ""

msgid "a new value (manual intervention needed due to language conflict)"
msgstr ""

msgid ""
"It looks like a wikipedia tag contains a URL. Use the format "
"''‹language›:‹article title› instead!''"
msgstr ""

msgid "The Ultimate WMS Super-speed Turbo Challenge II"
msgstr ""

msgid "Go driving"
msgstr ""

msgid "Drive a race car on this layer"
msgstr ""

msgid "Tunnel Start"
msgstr ""

msgid "Village/City"
msgstr ""

msgid "Fuel Station"
msgstr ""

msgid "WC"
msgstr ""

msgid "Camping"
msgstr ""

#: json-glib/json-glib-format.c:59
msgid "Prettify output"
msgstr "आउटपुट को सुंदर बनाएं"

#: json-glib/json-glib-format.c:60
msgid "Indentation spaces"
msgstr "खरोज स्थान"

#: json-glib/json-glib-format.c:60
msgid "SPACES"
msgstr "स्थान"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:102 json-glib/json-glib-validate.c:79
#, c-format
msgid "%s: %s: error parsing file: %s\n"
msgstr "%s: %s: फाइल विश्लेषण में त्रुटि: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the
#. * second one is the URI of the file.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:144
#, c-format
msgid "%s: %s: error writing to stdout"
msgstr "%s: %s: stdout में लिखने में त्रुटि"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:168
#, c-format
msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: बंद करने में त्रुटि: %s\n"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: json-glib/json-glib-format.c:204
msgid "Format JSON files."
msgstr "JSON फाइलें स्वरूपित करें।"

#: json-glib/json-glib-format.c:205
msgid "json-glib-format formats JSON resources."
msgstr "json-glib-format JSON संसाधनों को प्रारूपित करता है।"

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. * means the user is calling json-glib-validate without any
#. * argument.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:234 json-glib/json-glib-validate.c:143
#, c-format
msgid "%s: missing files"
msgstr "%s: अनुपलब्ध फाइलें"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: json-glib/json-glib-validate.c:64
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading file: %s\n"
msgstr "%s: %s: फाइल पढ़ने में त्रुटि: %s\n"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: json-glib/json-glib-validate.c:111
msgid "Validate JSON files."
msgstr "JSON फाइलें सत्यापित करें।"

#: json-glib/json-glib-validate.c:112
msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI."
msgstr "json-glib-validate दिए गए URI पर JSON डेटा को सत्यापित करता है।"

#. translators: the %s is the name of the data structure
#: json-glib/json-gobject.c:930
#, c-format
msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type “%s”"
msgstr "एक JSON वस्तु की उम्मीद है, लेकिन रूट नोड प्रकार “%s” हैं "

#. translators: the '%s' is the type name
#: json-glib/json-gvariant.c:484
#, c-format
msgid "Unexpected type “%s” in JSON node"
msgstr "JSON नोड में अनपेक्षित प्रकार “%s”"

#: json-glib/json-gvariant.c:557
msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple"
msgstr "एक टपल अनुरूप करने के लिए JSON सरणी में गुम तत्व"

#: json-glib/json-gvariant.c:586
msgid "Missing closing symbol “)” in the GVariant tuple type"
msgstr "GVariant टपल प्रकार में समापन प्रतीक “)” गुम है"

#: json-glib/json-gvariant.c:594
msgid "Unexpected extra elements in JSON array"
msgstr "JSON सारणी में अप्रत्याशित अतिरिक्त तत्व"

#: json-glib/json-gvariant.c:896
msgid "Invalid string value converting to GVariant"
msgstr "अमान्य स्ट्रिंग मान GVariant में परिवर्तित हो रहा है"

#: json-glib/json-gvariant.c:951
msgid ""
"A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member"
msgstr "GVariant शब्दकोश प्रविष्टि बिल्कुल एक सदस्य के साथ JSON वस्तु की अपेक्षा करती है"

#: json-glib/json-gvariant.c:1229
#, c-format
msgid "GVariant class “%c” not supported"
msgstr "GVarGVariant वर्ग “%c” समर्थित नहीं है"

#: json-glib/json-gvariant.c:1283
msgid "Invalid GVariant signature"
msgstr "अवैध GVariant हस्ताक्षर"

#: json-glib/json-gvariant.c:1337
msgid "JSON data is empty"
msgstr "JSON डेटा खाली है"

#. translators: %s: is the file name, the first %d is the line
#. * number, the second %d is the position on the line, and %s is
#. * the error message
#.
#: json-glib/json-parser.c:1180
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s"
msgstr "%s:%d:%d: विश्लेषण त्रुटि: %s"

#: json-glib/json-parser.c:1261
msgid "JSON data must be UTF-8 encoded"
msgstr "JSON डेटा UTF-8 एन्कोडेड होना चाहिए"

#: json-glib/json-path.c:391
msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression"
msgstr "एक JSONPath अभिव्यक्ति में केवल एक रूट नोड की अनुमति दी है"

#. translators: the %c is the invalid character
#: json-glib/json-path.c:400
#, c-format
msgid "Root node followed by invalid character “%c”"
msgstr "रूट नोड के बाद अमान्य वर्ण “%c”"

#: json-glib/json-path.c:440
msgid "Missing member name or wildcard after . character"
msgstr ". वर्ण के बाद सदस्य का नाम या वाइल्डकार्ड गायब है"

#: json-glib/json-path.c:514
#, c-format
msgid "Malformed slice expression “%*s”"
msgstr "विकृत स्लाइस अभिव्यक्ति “%*s”"

#: json-glib/json-path.c:558
#, c-format
msgid "Invalid set definition “%*s”"
msgstr "अमान्य निर्धारित परिभाषा “%*s”"

#: json-glib/json-path.c:611
#, c-format
msgid "Invalid slice definition “%*s”"
msgstr "अमान्य स्लाइस परिभाषा “%*s”"

#: json-glib/json-path.c:639
#, c-format
msgid "Invalid array index definition “%*s”"
msgstr "अमान्य सरणी अनुक्रमणिका परिभाषा “%*s”"

#: json-glib/json-path.c:658
#, c-format
msgid "Invalid first character “%c”"
msgstr "अमान्य प्रथम वर्ण “%c”"

#: json-glib/json-reader.c:522
#, c-format
msgid ""
"The current node is of type “%s”, but an array or an object was expected."
msgstr "वर्तमान नोड “%s” प्रकार का है, लेकिन एक सरणी या वस्तु अपेक्षित था।"

#: json-glib/json-reader.c:534
#, c-format
msgid ""
"The index “%d” is greater than the size of the array at the current position."
msgstr "सूचकांक “%d” वर्तमान स्थिति में सरणी के आकार से बड़ा है।"

#: json-glib/json-reader.c:551
#, c-format
msgid ""
"The index “%d” is greater than the size of the object at the current "
"position."
msgstr "सूचकांक “%d” वर्तमान स्थिति में वस्तु के आकार से बड़ा है।"

#: json-glib/json-reader.c:634 json-glib/json-reader.c:807
#: json-glib/json-reader.c:856 json-glib/json-reader.c:895
#: json-glib/json-reader.c:935 json-glib/json-reader.c:975
#: json-glib/json-reader.c:1015 json-glib/json-reader.c:1062
#: json-glib/json-reader.c:1100 json-glib/json-reader.c:1128
msgid "No node available at the current position"
msgstr "वर्तमान स्थिति में कोई नोड उपलब्ध नहीं है"

#: json-glib/json-reader.c:641
#, c-format
msgid "The current position holds a “%s” and not an array"
msgstr "वर्तमान स्थिति में “%s” है न कि कोई सरणी"

#: json-glib/json-reader.c:723
#, c-format
msgid "The current node is of type “%s”, but an object was expected."
msgstr "वर्तमान नोड “%s” प्रकार का है, लेकिन एक वस्तु अपेक्षित था।"

#: json-glib/json-reader.c:730
#, c-format
msgid "The member “%s” is not defined in the object at the current position."
msgstr "सदस्य “%s” को वर्तमान स्थिति में वस्तु में परिभाषित नहीं किया गया है।"

#: json-glib/json-reader.c:814 json-glib/json-reader.c:863
#, c-format
msgid "The current position holds a “%s” and not an object"
msgstr "वर्तमान स्थिति में “%s” है न कि कोई वस्तु"

#: json-glib/json-reader.c:904 json-glib/json-reader.c:944
#: json-glib/json-reader.c:984 json-glib/json-reader.c:1024
#: json-glib/json-reader.c:1071
#, c-format
msgid "The current position holds a “%s” and not a value"
msgstr "वर्तमान स्थिति में “%s”s है न कि कोई मान"

#: json-glib/json-reader.c:1032
msgid "The current position does not hold a string type"
msgstr "वर्तमान स्थिति में कोई स्ट्रिंग प्रकार नहीं है"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../kbd-chooser.templates-in:1001
msgid "Select a keyboard layout"
msgstr "कुंजीपट ख़ाका चुनें:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../kbd-chooser.templates-in:2001
msgid "Type of keyboard:"
msgstr "कुंजीपटल का प्रकार:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../kbd-chooser.templates-in:2001
msgid "Please choose the type of keyboard to configure."
msgstr "व्यवस्थित करने के लिए कुंजीपटल का प्रकार चुनें."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#: ../kbd-chooser.templates-in:6001
msgid "No keyboard to configure"
msgstr "व्यवस्थित करने के लिए कोई कुंजीपटल नहीं पाया"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#: ../kbd-chooser.templates-in:7001
msgid "Do not configure keyboard; keep kernel keymap"
msgstr "कीबोर्ड कॉन्फ़िगर न करें; कर्नेल का कीमैप ही रहने दें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. base-installer progress bar item
#: ../kbd-chooser.templates-in:8001
msgid "Configuring keyboard..."
msgstr "कुंजीपटल व्यवस्थित किया जा रहा है..."

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-at.templates:1001
msgid "PC-style (AT or PS-2 connector) keyboard"
msgstr "पीसी-शैली का (एटी या पीएस-2 कनेक्टर) कुंजीपटल"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-atari.templates:1001
msgid "Atari keyboard"
msgstr "अटारी कुंजीपटल"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-amiga.templates:1001
msgid "Amiga keyboard"
msgstr "अमिगा कुंजीपटल"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-acorn.templates:1001
msgid "Acorn keyboard"
msgstr "एकॉर्न कुंजीपटल"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-mac.templates:1001
msgid "Mac keyboard"
msgstr "मैकिंटोश कुंजीपटल"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-sparc.templates:1001
msgid "Sun keyboard"
msgstr "सन कुंजीपटल"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-usb.templates:1001
msgid "USB keyboard"
msgstr "यूएसबी कुंजीपटल"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-hil.templates:1001
msgid "HP HIL keyboard"
msgstr "एचपी एचआईएल कुंजीपटल"

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:343
msgid "Build board outline"
msgstr "बोर्ड आउटलाइन बनाएँ"

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:579
msgid "Create layers"
msgstr "परतें बनाएँ"

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:1008
msgid "No footprint loaded."
msgstr "कोई फ़ुटप्रिंट लोड नहीं हुआ।"

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:1023
msgid ""
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
"analysis."
msgstr "फ़ुटप्रिंट आउटलाइन अनुपलब्ध या विकृत है। पूर्ण विश्लेषण के लिए फ़ुटप्रिंट चेकर चलाएँ।"

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:1032
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr "बोर्ड आउटलाइन अनुपलब्ध या विकृत है। पूर्ण विश्लेषण के लिए DRC चलाएँ।"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:315
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "ट्रैक और वाया बनाएँ"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1211
msgid "Create zones"
msgstr "ज़ोन बनाएँ"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1320
msgid "Build Tech layers"
msgstr "तकनीकी परतें बनाएँ"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1397
#, c-format
msgid "Build Tech layer %d"
msgstr "तकनीकी परत %d बनाएँ"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1679
msgid "Simplifying copper layer polygons"
msgstr "तांबा परत बहुभुज सरल बना रहे हैं"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1684
msgid "Calculating plated copper"
msgstr "प्लेटेड तांबे की गणना की जा रही है"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1734
#, c-format
msgid "Simplifying %d copper layers"
msgstr "%d तांबा परतें सरल बना रहे हैं"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1775
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "छेद आकृतियाँ सरल बनाएँ"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1795
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "छिद्रों और वाया के लिए BVH बनाएँ"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:408
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:640
msgid "OpenGL context creation error"
msgstr "OpenGL कॉन्टेक्स्ट निर्माण त्रुटि"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:439
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
msgstr "आपका OpenGL संस्करण समर्थित नहीं है। न्यूनतम आवश्यकता 1.5 है।"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:575
#, c-format
msgid "Last render time %.0f ms"
msgstr "अंतिम रेंडर समय %.0f ms"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:812
#, c-format
msgid "OpenGL error during off-screen rendering: 0x%04X\n"
msgstr "ऑफ़-स्क्रीन रेंडरिंग के दौरान OpenGL त्रुटि: 0x%04X\n"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:977
#, c-format
msgid "Net %s\tNet class %s"
msgstr "नेट %s\tनेट क्लास %s"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:1000
#, c-format
msgid "Pad %s\t"
msgstr "पैड %s\t"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:1031
#, c-format
msgid "Rule area %s\t"
msgstr "नियम क्षेत्र %s\t"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:1033
#, c-format
msgid "Zone %s\t"
msgstr "ज़ोन %s\t"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:704
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "OpenGL लोड करें: बोर्ड"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:753
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "OpenGL लोड करें: छिद्र और वाया"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:810
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "OpenGL लोड करें: परतें"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:824
#, c-format
msgid "Load OpenGL layer %s"
msgstr "OpenGL परत %s लोड करें"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:936
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:892
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2237
msgid "Loading 3D models..."
msgstr "3D मॉडल लोड हो रहे हैं..."

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:945
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:1073
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "पुनः लोड समय %.3f s"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:431
msgid "Load Raytracing: board"
msgstr "रे ट्रेसिंग लोड करें: बोर्ड"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:662
msgid "Load Raytracing: layers"
msgstr "रे ट्रेसिंग लोड करें: परतें"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:245
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "रेंडरिंग समय %.3f s"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:293
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "रेंडरिंग: %.0f %%"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:696
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr "रेंडरिंग: पोस्ट प्रोसेसिंग शेडर"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:54
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:627
#: common/eda_base_frame.cpp:1509 common/hotkey_store.cpp:80
#: common/tool/actions.cpp:1268 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:364
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:968 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:683
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D दर्शक"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:76
msgid "3D Grid"
msgstr "3D ग्रिड"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:97
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_controller.cpp:43
msgid "Rotate Board"
msgstr "बोर्ड घुमाएँ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:110
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_controller.cpp:57
msgid "Move Board"
msgstr "बोर्ड ले जाएँ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:135
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "डिफ़ॉल्ट सेटिंग्स पर रीसेट करें"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:145
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:314 cvpcb/menubar.cpp:81
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:177 gerbview/menubar.cpp:234
#: kicad/menubar.cpp:259 pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:228
#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/common/stockitem.cpp:187
#, fuzzy
msgid "&Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"&प्राथमिकताएँ\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकता (&P)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकता (&P)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकता (&P)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकता (&P)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"प्राथमिकता (&P)"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:108
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:67
msgid "KiCad 3D Viewer"
msgstr "KiCad 3D दर्शक"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:348
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:723
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:75
msgid "Follow PCB Editor"
msgstr "PCB संपादक का अनुसरण करें"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:350
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:724
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:75
msgid "Follow PCB Plot Settings"
msgstr "PCB प्लॉट सेटिंग्स का अनुसरण करें"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:567
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:753
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:940
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:815
msgid "legacy colors"
msgstr "लीगेसी रंग"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:750
msgid "3D Image File Name"
msgstr "3D छवि फ़ाइल नाम"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:803
#: common/eda_base_frame.cpp:1659 common/eda_base_frame.cpp:1663
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:309
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save file '%s'."
msgstr "फ़ाइल '%s' सहेजने के लिए अपर्याप्त अनुमतियाँ।"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:981
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड पर छवि प्रतिलिपि करना विफल रहा"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:995 zenmapGUI/MainWindow.py:706
#: zenmapGUI/MainWindow.py:738
#, fuzzy
msgid "Can't save file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल सहेज नहीं सकते\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल सेव नही करी जा सकती।"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48
msgid "Reload board"
msgstr "बोर्ड पुनः लोड करें"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:49
msgid "Reload board and refresh 3D view"
msgstr "बोर्ड पुनः लोड करें और 3D दृश्य ताज़ा करें"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:55
msgid "Use raytracing"
msgstr "रे ट्रेसिंग उपयोग करें"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:56
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "रे ट्रेसिंग का उपयोग करके वर्तमान दृश्य रेंडर करें"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "3D छवि क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:64
msgid "Copy the current 3D image to the clipboard"
msgstr "वर्तमान 3D छवि को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:71
msgid "Export Image..."
msgstr "छवि निर्यात करें..."

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:72
msgid "Export the Current View as an image file"
msgstr "वर्तमान दृश्य को छवि फ़ाइल के रूप में निर्यात करें"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:80
msgid "Set Pivot"
msgstr "पिवट सेट करें"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:81
msgid "Place point around which the board will be rotated (middle mouse click)"
msgstr "बिंदु रखें जिसके चारों ओर बोर्ड घुमाया जाएगा (मध्य माउस क्लिक)"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:88
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "X दक्षिणावर्त घुमाएँ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:96
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr "X वामावर्त घुमाएँ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:104
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "Y दक्षिणावर्त घुमाएँ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:112
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr "Y वामावर्त घुमाएँ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:121
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "Z दक्षिणावर्त घुमाएँ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:130
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr "Z वामावर्त घुमाएँ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:139
msgid "Move Board Left"
msgstr "बोर्ड बाएँ ले जाएँ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:148
msgid "Move Board Right"
msgstr "बोर्ड दाएँ ले जाएँ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:157
msgid "Move Board Up"
msgstr "बोर्ड ऊपर ले जाएँ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166
msgid "Move Board Down"
msgstr "बोर्ड नीचे ले जाएँ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:175
msgid "Home View"
msgstr "होम दृश्य"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176
msgid "Redraw at the home position and zoom"
msgstr "होम स्थिति और ज़ूम पर पुनः आरेखित करें"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:184
msgid "Flip Board"
msgstr "बोर्ड पलटें"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:185
msgid "Flip the board view"
msgstr "बोर्ड दृश्य पलटें"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:193
msgid "Toggle Orthographic Projection"
msgstr "ऑर्थोग्राफ़िक प्रोजेक्शन टॉगल करें"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:203
msgid "Enable/disable orthographic projection"
msgstr "ऑर्थोग्राफ़िक प्रोजेक्शन सक्षम/अक्षम करें"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:226
msgid "View Front"
msgstr "सामने का दृश्य"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:211
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:231
msgid "View Back"
msgstr "पीछे का दृश्य"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:220
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:216
msgid "View Left"
msgstr "बायाँ दृश्य"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:229
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:221
msgid "View Right"
msgstr "दायाँ दृश्य"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:238
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:236
msgid "View Top"
msgstr "ऊपर का दृश्य"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:247
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:241
msgid "View Bottom"
msgstr "नीचे का दृश्य"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255
msgid "No 3D Grid"
msgstr "कोई 3D ग्रिड नहीं"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:262
msgid "3D Grid 10mm"
msgstr "3D ग्रिड 10mm"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:269
msgid "3D Grid 5mm"
msgstr "3D ग्रिड 5mm"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:276
msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "3D ग्रिड 2.5mm"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:283
msgid "3D Grid 1mm"
msgstr "3D ग्रिड 1mm"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:290
msgid "Render Realistic Materials"
msgstr "यथार्थवादी सामग्री रेंडर करें"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:291
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr "प्रत्येक 3D मॉडल फ़ाइल की सभी सामग्री गुणों का उपयोग करें"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:298
msgid "Render Solid Colors"
msgstr "ठोस रंग रेंडर करें"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:299
msgid "Use only the diffuse color property from 3D model file"
msgstr "3D मॉडल फ़ाइल से केवल डिफ़्यूज़ रंग गुण का उपयोग करें"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:306
msgid "Render CAD Colors"
msgstr "CAD रंग रेंडर करें"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:307
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr "सामग्री के डिफ़्यूज़ रंग पर आधारित CAD रंग शैली का उपयोग करें"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:315
msgid "Show Through Hole 3D Models"
msgstr "थ्रू-होल 3D मॉडल दिखाएँ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:316
msgid "Show 3D models for 'Through hole' type footprints"
msgstr "'थ्रू-होल' प्रकार के फ़ुटप्रिंट के लिए 3D मॉडल दिखाएँ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:324
msgid "Show SMD 3D Models"
msgstr "SMD 3D मॉडल दिखाएँ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:325
msgid "Show 3D models for 'Surface mount' type footprints"
msgstr "'सरफ़ेस माउंट' प्रकार के फ़ुटप्रिंट के लिए 3D मॉडल दिखाएँ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:333
msgid "Show Unspecified 3D Models"
msgstr "अनिर्दिष्ट 3D मॉडल दिखाएँ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:334
msgid "Show 3D models for 'unspecified' type footprints"
msgstr "'अनिर्दिष्ट' प्रकार के फ़ुटप्रिंट के लिए 3D मॉडल दिखाएँ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:342
msgid "Show 3D Models not in POS File"
msgstr "POS फ़ाइल में नहीं हैं ऐसे 3D मॉडल दिखाएँ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:343
msgid "Show 3D models even if not found in .pos file"
msgstr ".pos फ़ाइल में न मिलने पर भी 3D मॉडल दिखाएँ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:351
msgid "Show 3D Models marked DNP"
msgstr "DNP चिह्नित 3D मॉडल दिखाएँ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:352
msgid "Show 3D models even if marked 'Do Not Place'"
msgstr "'Do Not Place' चिह्नित होने पर भी 3D मॉडल दिखाएँ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:359
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "मॉडल बाउंडिंग बॉक्स दिखाएँ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:360
msgid "Show 3D model bounding boxes in realtime renderer"
msgstr "रियलटाइम रेंडरर में 3D मॉडल बाउंडिंग बॉक्स दिखाएँ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:367
msgid "Show 3D Navigator"
msgstr "3D नेविगेटर दिखाएँ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:374
msgid "Show Appearance Manager"
msgstr "दिखावट प्रबंधक दिखाएँ"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:375
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1619
msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr "दिखावट प्रबंधक दिखाएँ/छिपाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
msgid "Board Body"
msgstr "बोर्ड बॉडी"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
msgid "Show board body"
msgstr "बोर्ड बॉडी दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
msgid "Plated Barrels"
msgstr "प्लेटेड बैरल"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
msgid "Show barrels of plated through-holes and vias"
msgstr "प्लेटेड थ्रू-होल और वाया के बैरल दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60
msgid "Show front copper / surface finish color"
msgstr "अगला तांबा / सरफ़ेस फ़िनिश रंग दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61
msgid "Show back copper / surface finish color"
msgstr "पिछला तांबा / सरफ़ेस फ़िनिश रंग दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62
msgid "Adhesive"
msgstr "एडहेसिव"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62
msgid "Show adhesive"
msgstr "एडहेसिव दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1696
msgid "Solder Paste"
msgstr "सोल्डर पेस्ट"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63
msgid "Show solder paste"
msgstr "सोल्डर पेस्ट दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64
msgid "Show front silkscreen"
msgstr "अगला सिल्कस्क्रीन दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65
msgid "Show back silkscreen"
msgstr "पिछला सिल्कस्क्रीन दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66
msgid "Show front solder mask"
msgstr "अगला सोल्डर मास्क दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:67
msgid "Show back solder mask"
msgstr "पिछला सोल्डर मास्क दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:68
msgid "Show user drawings layer"
msgstr "उपयोगकर्ता आरेख परत दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:69
msgid "Show user comments layer"
msgstr "उपयोगकर्ता टिप्पणी परत दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:70
msgid "Show user ECO1 layer"
msgstr "उपयोगकर्ता ECO1 परत दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:71
msgid "Show user ECO2 layer"
msgstr "उपयोगकर्ता ECO2 परत दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:72
msgid "Show user defined layer 1"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 1 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:73
msgid "Show user defined layer 2"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 2 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:74
msgid "Show user defined layer 3"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 3 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75
msgid "Show user defined layer 4"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 4 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76
msgid "Show user defined layer 5"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 5 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77
msgid "Show user defined layer 6"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 6 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
msgid "Show user defined layer 7"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 7 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:79
msgid "Show user defined layer 8"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 8 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:80
msgid "Show user defined layer 9"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 9 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81
msgid "Show user defined layer 10"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 10 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82
msgid "Show user defined layer 11"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 11 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:83
msgid "Show user defined layer 12"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 12 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:84
msgid "Show user defined layer 13"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 13 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:85
msgid "Show user defined layer 14"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 14 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:86
msgid "Show user defined layer 15"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 15 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:87
msgid "Show user defined layer 16"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 16 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:88
msgid "Show user defined layer 17"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 17 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:89
msgid "Show user defined layer 18"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 18 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:90
msgid "Show user defined layer 19"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 19 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:91
msgid "Show user defined layer 20"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 20 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:92
msgid "Show user defined layer 21"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 21 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:93
msgid "Show user defined layer 22"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 22 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:94
msgid "Show user defined layer 23"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 23 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:95
msgid "Show user defined layer 24"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 24 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:96
msgid "Show user defined layer 25"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 25 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:97
msgid "Show user defined layer 26"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 26 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:98
msgid "Show user defined layer 27"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 27 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:99
msgid "Show user defined layer 28"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 28 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:100
msgid "Show user defined layer 29"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 29 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:101
msgid "Show user defined layer 30"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 30 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:102
msgid "Show user defined layer 31"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 31 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:103
msgid "Show user defined layer 32"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 32 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:104
msgid "Show user defined layer 33"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 33 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:105
msgid "Show user defined layer 34"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 34 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:106
msgid "Show user defined layer 35"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 35 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:107
msgid "Show user defined layer 36"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 36 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:108
msgid "Show user defined layer 37"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 37 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:109
msgid "Show user defined layer 38"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 38 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:110
msgid "Show user defined layer 39"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 39 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:111
msgid "Show user defined layer 40"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 40 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:112
msgid "Show user defined layer 41"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 41 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:113
msgid "Show user defined layer 42"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 42 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:114
msgid "Show user defined layer 43"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 43 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:115
msgid "Show user defined layer 44"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 44 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:116
msgid "Show user defined layer 45"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 45 दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:118
msgid "Through-hole Models"
msgstr "थ्रू-होल मॉडल"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:119
msgid "SMD Models"
msgstr "SMD मॉडल"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:120
msgid "Virtual Models"
msgstr "वर्चुअल मॉडल"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:121
msgid "Models not in POS File"
msgstr "POS फ़ाइल में नहीं हैं मॉडल"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:122
msgid "Models marked DNP"
msgstr "DNP चिह्नित मॉडल"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:123
msgid "Model Bounding Boxes"
msgstr "मॉडल बाउंडिंग बॉक्स"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:125
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
msgid "Show footprint values"
msgstr "फ़ुटप्रिंट मान दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:126
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "Show footprint references"
msgstr "फ़ुटप्रिंट संदर्भ दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:127
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "Footprint Text"
msgstr "फ़ुटप्रिंट पाठ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:127
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "Show all footprint text"
msgstr "सभी फ़ुटप्रिंट पाठ दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:128
msgid "Off-board Silkscreen"
msgstr "बोर्ड से बाहर सिल्कस्क्रीन"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:128
msgid "Do not clip silk layers to board outline"
msgstr "सिल्क परतों को बोर्ड आउटलाइन तक न काटें"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:130
msgid "3D Navigator"
msgstr "3D नेविगेटर"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:131
msgid "Background Start"
msgstr "पृष्ठभूमि प्रारंभ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:131
msgid "Background gradient start color"
msgstr "पृष्ठभूमि ग्रेडिएंट प्रारंभ रंग"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:132
msgid "Background End"
msgstr "पृष्ठभूमि अंत"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:132
msgid "Background gradient end color"
msgstr "पृष्ठभूमि ग्रेडिएंट अंत रंग"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:173
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:96
msgid "Use board stackup colors"
msgstr "बोर्ड स्टैकअप रंग उपयोग करें"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:187
msgid "Use PCB editor copper colors"
msgstr "PCB संपादक के तांबा रंग उपयोग करें"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:189
msgid ""
"Use the board editor layer colors for copper layers (realtime renderer only)"
msgstr "तांबा परतों के लिए बोर्ड संपादक परत रंगों का उपयोग करें (केवल रियलटाइम रेंडरर)"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:206
#, c-format
msgid ""
"Save and restore color and visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"रंग और दृश्यता संयोजन सहेजें और पुनर्स्थापित करें।\n"
"%s+Tab से चयनकर्ता सक्रिय करें।\n"
"%s दबाए रखते हुए क्रमिक Tab से पॉपअप में प्रीसेट बदलें।"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:213
#, c-format
msgid ""
"Save and restore camera position and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"कैमरा स्थिति और ज़ूम सहेजें और पुनर्स्थापित करें।\n"
"%s+Tab से चयनकर्ता सक्रिय करें।\n"
"%s दबाए रखते हुए क्रमिक Tab से पॉपअप में व्यूपोर्ट बदलें।"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:575
msgid "Left double click or middle click to change color"
msgstr "रंग बदलने के लिए बायाँ डबल-क्लिक करें या मध्य-क्लिक करें"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:585
msgid "Uncheck 'Use board stackup colors' to allow color editing."
msgstr "रंग संपादन सक्षम करने के लिए 'बोर्ड स्टैकअप रंगों का उपयोग करें' को अनचेक करें।"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:641
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2329
#, c-format
msgid "Show or hide %s"
msgstr "%s दिखाएँ या छिपाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:716
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2707
#, c-format
msgid "Presets (%s+Tab):"
msgstr "प्रीसेट (%s+Tab):"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:733
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1751
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2182
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2751
msgid "Save preset..."
msgstr "प्रीसेट सहेजें..."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:734
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1752
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2183
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2752
msgid "Delete preset..."
msgstr "प्रीसेट हटाएँ..."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:826
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2853
msgid "Layer preset name:"
msgstr "परत प्रीसेट नाम:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:827
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2854
msgid "Save Layer Preset"
msgstr "परत प्रीसेट सहेजें"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:842
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1919
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2321
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2888
msgid "Overwrite existing preset?"
msgstr "मौजूदा प्रीसेट अधिलेखित करें?"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:879
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1959
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2361
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2929
msgid "Select preset:"
msgstr "प्रीसेट चुनें:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:955
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3038
#, c-format
msgid "Viewports (%s+Tab):"
msgstr "व्यूपोर्ट (%s+Tab):"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:964
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3047
msgid "Save viewport..."
msgstr "व्यूपोर्ट सहेजें..."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:965
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3048
msgid "Delete viewport..."
msgstr "व्यूपोर्ट हटाएँ..."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:998
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3098
msgid "Viewport name:"
msgstr "व्यूपोर्ट नाम:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:999
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3098
msgid "Save Viewport"
msgstr "व्यूपोर्ट सहेजें"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1040
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3139
msgid "Viewports"
msgstr "व्यूपोर्ट"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1049
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3148
msgid "Delete Viewport"
msgstr "व्यूपोर्ट हटाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1050
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3149
msgid "Select viewport:"
msgstr "व्यूपोर्ट चुनें:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:39
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161
msgid "Presets (Ctrl+Tab):"
msgstr "प्रीसेट (Ctrl+Tab):"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:58
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
msgid "Viewports (Alt+Tab):"
msgstr "व्यूपोर्ट (Alt+Tab):"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:331
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184
msgid "(unsaved)"
msgstr "(असहेजा)"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:35
msgid "Export 3D View"
msgstr "3D दृश्य निर्यात करें"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:109
msgid "X resolution:"
msgstr "X रिज़ॉल्यूशन:"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:117
msgid "pixels/in"
msgstr "पिक्सल/इंच"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:118
msgid "pixels/mm"
msgstr "पिक्सल/मिमी"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:123
msgid "Y resolution:"
msgstr "Y रिज़ॉल्यूशन:"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:324
#, c-format
msgid "%d × %d pixels"
msgstr "%d × %d पिक्सल"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94
#, c-format
msgid "All supported files (%s)"
msgstr "सभी समर्थित फ़ाइलें (%s)"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:64
msgid "Available paths:"
msgstr "उपलब्ध पथ:"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:73
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:59
msgid "Configure Paths"
msgstr "पथ कॉन्फ़िगर करें"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:82
msgid "Embed model"
msgstr "मॉडल एम्बेड करें"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:64
msgid "Select 3D Model"
msgstr "3D मॉडल चुनें"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23
msgid "Render Options"
msgstr "रेंडर विकल्प"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35
msgid "Clip silkscreen at via annuli"
msgstr "वाया एनुलर रिंग पर सिल्कस्क्रीन क्लिप करें"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38
msgid "Clip silkscreen at solder mask edges"
msgstr "सोल्डर मास्क किनारों पर सिल्कस्क्रीन काटें"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "ज़ोन में भरे हुए क्षेत्र दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44
msgid "Use bare copper color for unplated copper (slow)"
msgstr "अनप्लेटेड तांबे के लिए बेयर तांबा रंग उपयोग करें (धीमा)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:45
msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
msgstr "चढ़ाए और बिना चढ़ाए तांबे के लिए अलग-अलग रंग उपयोग करें। (धीमा)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:52
msgid "Material properties:"
msgstr "सामग्री गुण:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Realistic"
msgstr "यथार्थवादी"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Solid colors"
msgstr "ठोस रंग"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "CAD colors"
msgstr "CAD रंग"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74
msgid "Camera Options"
msgstr "कैमरा विकल्प"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:84
msgid "Rotation increment:"
msgstr "घुमाव वृद्धि:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:92
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:407
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2389
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2418
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:373
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:947
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1140
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1183
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1915
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1932
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1952
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:561
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:608
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:207
msgid "deg"
msgstr "डिग्री"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102
msgid "Redraw while moving"
msgstr "चलते समय पुनः आरेखित करें"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:106
msgid "Redraw speed:"
msgstr "पुनः आरेखण गति:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17
msgid "Rendering Options"
msgstr "रेंडरिंग विकल्प"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "मॉडल बाउंडिंग बॉक्स दिखाएँ"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35
msgid "Show copper and tech layers thickness (slow)"
msgstr "तांबा और तकनीकी परतों की मोटाई दिखाएँ (धीमा)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38
msgid "Highlight items on rollover"
msgstr "माउस घुमाने पर मदें हाइलाइट करें"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "एंटी-एलियासिंग:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "2x"
msgstr "2x"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "4x"
msgstr "4x"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "8x"
msgstr "8x"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr "यह सेटिंग लागू करने के लिए 3D-दर्शक बंद करके पुनः खोलें"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56
msgid "Selection color:"
msgstr "चयन रंग:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72
msgid "While Moving"
msgstr "चलते समय"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "एंटी-एलियासिंग अक्षम करें"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88
msgid "Disable thickness"
msgstr "मोटाई अक्षम करें"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91
msgid "Disable uVia holes"
msgstr "uVia छिद्र अक्षम करें"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94
msgid "Disable all plated holes"
msgstr "सभी प्लेटेड छेद अक्षम करें"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:30
msgid "Procedural textures (slow)"
msgstr "प्रक्रियात्मक टेक्सचर (धीमा)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:34
msgid "Add floor (slow)"
msgstr "फ़र्श जोड़ें (धीमा)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:38
msgid "Anti-aliasing (slow)"
msgstr "एंटी-एलियासिंग (धीमा)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:42
msgid ""
"Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)"
msgstr "स्क्रीन स्पेस एंबिएंट ओक्लूज़न और वैश्विक प्रकाश परावर्तन (धीमा)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:57
msgid "Number of Samples"
msgstr "नमूनों की संख्या"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:61
msgid "Spread Factor %"
msgstr "प्रसार गुणांक %"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:65
msgid "Recursion Level"
msgstr "पुनरावृत्ति स्तर"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:69
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251
msgid "Shadows:"
msgstr "छाया:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:74
msgid ""
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
"point"
msgstr "छाया बिंदु का मूल्यांकन करने के लिए प्रकाश दिशा में डाली जाने वाली किरणों की संख्या"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:84
msgid "Reflections:"
msgstr "परावर्तन:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:89
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
msgstr "परावर्तन बिंदु का मूल्यांकन करने के लिए डाली जाने वाली किरणों की संख्या"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:97
msgid ""
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr ""
"किरण द्वारा वस्तुओं से गुज़रने की अंतःक्रियाओं की संख्या (अधिक स्तर विशेषकर अत्यंत पारदर्शी "
"बोर्डों पर बेहतर परिणाम देते हैं)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:101
msgid "Refractions:"
msgstr "अपवर्तन:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:106
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
msgstr "अपवर्तन बिंदु का मूल्यांकन करने के लिए डाली जाने वाली किरणों की संख्या"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:114
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
msgstr "किरण द्वारा परावर्तक वस्तुओं से टकराने की संख्या"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:124
msgid "Lights Configuration"
msgstr "प्रकाश कॉन्फ़िगरेशन"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:137
msgid "Ambient camera light:"
msgstr "परिवेश कैमरा प्रकाश:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:149
msgid "Top light:"
msgstr "ऊपरी प्रकाश:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:161
msgid "Bottom light:"
msgstr "निचला प्रकाश:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:187
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:204
msgid "Elevation (deg)"
msgstr "ऊँचाई (डिग्री)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:191
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:208
msgid "Azimuth (deg)"
msgstr "दिगंश (डिग्री)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:212
msgid "Light 1:"
msgstr "प्रकाश 1:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:230
msgid "Light 5:"
msgstr "प्रकाश 5:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:245
msgid "Light 2:"
msgstr "प्रकाश 2:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:263
msgid "Light 6:"
msgstr "प्रकाश 6:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:278
msgid "Light 3:"
msgstr "प्रकाश 3:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:296
msgid "Light 7:"
msgstr "प्रकाश 7:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:311
msgid "Light 4:"
msgstr "प्रकाश 4:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:329
msgid "Light 8:"
msgstr "प्रकाश 8:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:455
msgid "3D Preview Options"
msgstr "3D पूर्वावलोकन विकल्प"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:455
msgid "Board thickness:"
msgstr "बोर्ड मोटाई:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:208
msgid ""
"Show or hide the board body\n"
"If hidden, show only copper and silkscreen layers."
msgstr ""
"बोर्ड बॉडी दिखाएँ या छिपाएँ\n"
"यदि छिपी है, केवल तांबा और सिल्कस्क्रीन परतें दिखाएँ।"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:249
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "बोर्ड और 3D मॉडल पुनः लोड करें"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:156
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11
msgid "KiCad Image Converter"
msgstr "KiCad इमेज कन्वर्टर"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:445
msgid "Create Drawing Sheet File"
msgstr "ड्रॉइंग शीट फ़ाइल बनाएँ"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:461
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:496
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:531
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:566
#, c-format
msgid "File '%s' could not be created."
msgstr "फ़ाइल '%s' नहीं बनाई जा सकी।"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:480
msgid "Create PostScript File"
msgstr "PostScript फ़ाइल बनाएँ"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:515
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी बनाएँ"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:550
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी बनाएँ"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:513
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड में निर्यात नहीं हो सका"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:525
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr "potrace बिटमैप के लिए मेमोरी आवंटन में त्रुटि"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:589
msgid "Replace Loaded File?"
msgstr "लोड की गई फ़ाइल बदलें?"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:590
msgid "There is already a file loaded. Do you want to replace it?"
msgstr "एक फ़ाइल पहले से लोड है। क्या आप उसे बदलना चाहते हैं?"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:22
msgid "Original Picture"
msgstr "मूल चित्र"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:25
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "ग्रेस्केल चित्र"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:28
msgid "Black && White Picture"
msgstr "श्याम && श्वेत चित्र"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:45
msgid "Image size:"
msgstr "छवि आकार:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:49
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:53
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:65
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:69
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:81
msgid "0000"
msgstr "0000"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:61
msgid "Image PPI:"
msgstr "छवि PPI:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:73 eeschema/sch_bitmap.cpp:195
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:304
msgid "PPI"
msgstr "PPI"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:77
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:85
msgid "bits"
msgstr "बिट्स"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:98
msgid "Load Source Image"
msgstr "स्रोत छवि लोड करें"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:105
msgid "Output Size"
msgstr "आउटपुट आकार"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:114
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:119
msgid "300"
msgstr "300"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:134
msgid "Lock height / width ratio"
msgstr "ऊँचाई/चौड़ाई अनुपात लॉक करें"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:143
msgid "Black / white threshold:"
msgstr "श्याम/श्वेत थ्रेशोल्ड:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:148
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr "ग्रेस्केल चित्र को श्याम और श्वेत चित्र में बदलने के लिए स्तर समायोजित करें।"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:56
msgid "Output Format"
msgstr "आउटपुट प्रारूप"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:166
msgid "Symbol (.kicad_sym file)"
msgstr "प्रतीक (.kicad_sym फ़ाइल)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
msgstr "फ़ुटप्रिंट (.kicad_mod फ़ाइल)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Cu"
msgstr "F.Cu"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Silkscreen"
msgstr "F.Silkscreen"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Mask"
msgstr "F.Mask"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Drawings"
msgstr "User.Drawings"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Comments"
msgstr "User.Comments"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Eco1"
msgstr "User.Eco1"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Eco2"
msgstr "User.Eco2"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Fab"
msgstr "F.Fab"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:188
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Postscript (.ps फ़ाइल)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:191
msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
msgstr "ड्रॉइंग शीट (.kicad_wks फ़ाइल)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:200
msgid "Export to File..."
msgstr "फ़ाइल में निर्यात करें..."

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:203
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड में निर्यात करें"

#: bitmap2component/bitmap2component.cpp:404
msgid "No shape in black and white image to convert: no outline created."
msgstr ""
"श्याम और श्वेत छवि में कोई आकृति नहीं मिली जिसे रूपांतरित किया जा सके: कोई आउटलाइन नहीं "
"बनाई गई।"

#: common/api/api_handler.cpp:27
msgid "Modification from API"
msgstr "API से संशोधन"

#: common/api/api_plugin.cpp:60
#, c-format
msgid "invalid plugin configuration at '%s': %s"
msgstr ""

#: common/api/api_plugin.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid plugin runtime: %s"
msgstr "अमान्य पिन नाम"

#: common/api/api_plugin.cpp:112
#, fuzzy
msgid "could not read plugin configuration file"
msgstr "रिपॉज़िटरी कॉन्फ़िगरेशन तक पहुँच नहीं हो सकी"

#: common/api/api_plugin.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "plugin configuration file error: %s"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन त्रुटि"

#: common/api/api_plugin.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "missing or invalid required keys: %s"
msgstr "तापमान रेंज मान अनुपलब्ध या अमान्य है।"

#: common/api/api_plugin.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid "identifier '%s' is invalid"
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी पहचानकर्ता %s मान्य नहीं है।"

#: common/api/api_plugin.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid "actions section is invalid: %s"
msgstr "डेटाबेस कनेक्शन विफल: %s"

#: common/api/api_plugin_manager.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin action '%s': %s"
msgstr "प्लगइन विकल्प"

#: common/api/api_plugin_manager.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin '%s': %s"
msgstr "प्लगइन (%d)"

#: common/api/api_plugin_manager.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "exited with code %d"
msgstr "प्रक्रिया एग्ज़िट कोड %d के साथ विफल हुई"

#: common/api/api_plugin_manager.cpp:351 common/api/api_plugin_manager.cpp:691
#: common/api/api_plugin_manager.cpp:775
#, fuzzy
msgid "missing plugin environment"
msgstr "प्लगइन वातावरण पुनः बनाएँ"

#: common/api/api_plugin_manager.cpp:360
#, fuzzy, c-format
msgid "entrypoint '%s' could not be read"
msgstr "फ़ाइल '%s' नहीं बनाई जा सकी।"

#: common/api/api_plugin_manager.cpp:407
#, fuzzy
msgid "process could not be created"
msgstr "प्रक्रिया नहीं बनाई जा सकी"

#: common/api/api_plugin_manager.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgid "entrypoint '%s' is not executable"
msgstr "निर्देशिका '%s' लिखने योग्य नहीं है।"

#: common/api/api_plugin_manager.cpp:500
#, fuzzy
msgid "could not launch plugin"
msgstr "OpenGL उपयोग नहीं किया जा सका"

#: common/api/api_plugin_manager.cpp:661 common/api/api_plugin_manager.cpp:743
#: common/api/api_plugin_manager.cpp:833
#, fuzzy, c-format
msgid "error code %d"
msgstr "त्रुटि कोड: %d"

#: common/api/api_plugin_manager.cpp:663 common/api/api_plugin_manager.cpp:745
#: common/api/api_plugin_manager.cpp:835
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create plugin environment: %s"
msgstr "प्लगइन वातावरण पुनः बनाएँ"

#: common/api/api_plugin_manager.cpp:784
#, fuzzy
msgid "requirements.txt could not be read"
msgstr "प्रक्रिया नहीं बनाई जा सकी"

#: common/background_jobs_monitor.cpp:98
msgid "Background Jobs"
msgstr "पृष्ठभूमि कार्य"

#: common/common.cpp:345 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:290
msgid "unannotated footprint"
msgstr "एनोटेट न किया गया फ़ुटप्रिंट"

#: common/common.cpp:511 ../src/common/config.cpp:469
#: ../src/common/config.cpp:473 ../src/common/config.cpp:526
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पर्यावरण चर विस्तार विफल: '%3$s' में स्थिति %2$u पर '%1$c' अनुपलब्ध।\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"वातावरण चरों का विस्तार असफ़ल रहा: '%c' विलुप्त %u स्थान पर '%s' में।\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"वातावरण चरों का विस्तार असफ़ल रहा: '%c' विलुप्त %u स्थान पर '%s' में।\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"वातावरण चरों का विस्तार असफ़ल रहा: '%c' विलुप्त %u स्थान पर '%s' में।\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"वातावरण चरों का विस्तार असफ़ल रहा: '%c' विलुप्त %u स्थान पर '%s' में।\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"वातावरण चरों का विस्तार असफ़ल रहा: '%c' विलुप्त %u स्थान पर '%s' में।"

#: common/common.cpp:590
#, c-format
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "पथ '%s' को '%s' के सापेक्ष निरपेक्ष नहीं बनाया जा सकता।"

#: common/common.cpp:608
#, c-format
msgid "Output directory '%s' created."
msgstr "आउटपुट डायरेक्टरी '%s' बनाई गई।"

#: common/common.cpp:617 pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:285
#, c-format
msgid "Cannot create output directory '%s'."
msgstr "आउटपुट निर्देशिका '%s' नहीं बनाई जा सकती।"

#: common/common.cpp:788
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
msgstr "यह ऑपरेटिंग सिस्टम KiCad और उसकी निर्भरताओं द्वारा समर्थित नहीं है।"

#: common/common.cpp:790
msgid "Unsupported Operating System"
msgstr "असमर्थित ऑपरेटिंग सिस्टम"

#: common/common.cpp:792
msgid ""
"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official "
"bugtracker."
msgstr ""
"इस सिस्टम पर KiCad की किसी भी समस्या की रिपोर्ट आधिकारिक bugtracker पर नहीं की "
"जा सकती।"

#: common/confirm.cpp:48 common/confirm.cpp:54
msgid "File Open Warning"
msgstr "फ़ाइल खोलने की चेतावनी"

#: common/confirm.cpp:50 common/confirm.cpp:56
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
msgstr "इंटरलीव्ड सेव से बहुत अप्रत्याशित परिणाम हो सकते हैं।"

#: common/confirm.cpp:52 common/confirm.cpp:57
msgid "&Open Anyway"
msgstr "&फिर भी खोलें"

#: common/confirm.cpp:73 common/confirm.cpp:110
msgid "&Discard Changes"
msgstr "&परिवर्तन त्यागें"

#: common/confirm.cpp:76 common/confirm.cpp:164
msgid "&Apply to all"
msgstr "&सभी पर लागू करें"

#: common/confirm.cpp:122
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr "आपके वर्तमान परिवर्तन स्थायी रूप से खो जाएँगे।"

#: common/confirm.cpp:278 common/dialog_shim.cpp:1717
#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:441
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1946 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
#: ../src/common/stockitem.cpp:212 ../src/msw/msgdlg.cpp:436
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:463
#, fuzzy
msgid "&Yes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"&हाँ\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ (&Y)\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_hi.po (TuxPaint Config)  #-#-#-#-#\n"
"&हाँ\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ (&Y)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ (&Y)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ (&Y)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"हाँ (&Y)"

#: common/confirm.cpp:278 common/dialog_shim.cpp:1718
#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:441
#: ../tuxpaint-config2.cxx:1946 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
#: ../src/common/stockitem.cpp:183 ../src/msw/msgdlg.cpp:436
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:463
#, fuzzy
msgid "&No"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"&नहीं\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं (&N)\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_hi.po (TuxPaint Config)  #-#-#-#-#\n"
"&नहीं\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं (&N)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं (&N)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं (&N)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"नहीं (&N)"

#: common/design_block_io.cpp:51 common/design_block_io.cpp:61
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:7
msgid "KiCad"
msgstr "KiCad"

#: common/design_block_io.cpp:53 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:94
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr "अज्ञात (%d)"

#: common/design_block_io.cpp:148
msgid "KiCad Design Block folders"
msgstr "KiCad डिज़ाइन ब्लॉक फ़ोल्डर"

#: common/design_block_io.cpp:185
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3489
#, c-format
msgid "Cannot overwrite library path '%s'."
msgstr "लाइब्रेरी पथ '%s' को अधिलेखित नहीं किया जा सकता।"

#: common/design_block_io.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"Library path '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"लाइब्रेरी पथ '%s' नहीं बनाया जा सका।\n"
"\n"
"सुनिश्चित करें कि आपके पास लिखने की अनुमति है और पुनः प्रयास करें।"

#: common/design_block_io.cpp:214 pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:989
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3513
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'."
msgstr "फ़ोल्डर '%s' को हटाने की पर्याप्त अनुमति नहीं है।"

#: common/design_block_io.cpp:223
#, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected files."
msgstr "लाइब्रेरी फ़ोल्डर '%s' में अप्रत्याशित फ़ाइलें हैं।"

#: common/design_block_io.cpp:241
#, c-format
msgid "Unexpected folder '%s' found in library path '%s'."
msgstr "लाइब्रेरी पथ '%2$s' में अप्रत्याशित फ़ोल्डर '%1$s' मिला।"

#: common/design_block_io.cpp:257
#, c-format
msgid "Design block library '%s' cannot be deleted."
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक लाइब्रेरी '%s' को हटाया नहीं जा सकता।"

#: common/design_block_io.cpp:281 common/design_block_io.cpp:308
#: common/design_block_io.cpp:498 eeschema/sch_design_block_utils.cpp:189
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:530
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:209 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:549
#, c-format
msgid "Design block '%s' does not exist."
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक '%s' मौजूद नहीं है।"

#: common/design_block_io.cpp:353
#, c-format
msgid "Design block metadata file '%s' could not be read."
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक मेटाडेटा फ़ाइल '%s' पढ़ी नहीं जा सकी।"

#: common/design_block_io.cpp:380
msgid "Design block does not have a valid library ID."
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक में एक वैध लाइब्रेरी ID नहीं है।"

#: common/design_block_io.cpp:385
msgid "Design block does not have a schematic or board file."
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक में कोई स्कीमैटिक या बोर्ड फ़ाइल नहीं है।"

#: common/design_block_io.cpp:394
#, c-format
msgid "Schematic source file '%s' does not exist."
msgstr "स्कीमैटिक स्रोत फ़ाइल '%s' मौजूद नहीं है।"

#: common/design_block_io.cpp:399
#, c-format
msgid "Board source file '%s' does not exist."
msgstr "बोर्ड स्रोत फ़ाइल '%s' मौजूद नहीं है।"

#: common/design_block_io.cpp:412
#, c-format
msgid "Design block folder '%s' could not be created."
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक फ़ोल्डर '%s' नहीं बनाया जा सका।"

#: common/design_block_io.cpp:431
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' could not be saved as design block at '%s'."
msgstr "स्कीमैटिक फ़ाइल '%s' को '%s' पर डिज़ाइन ब्लॉक के रूप में सहेजा नहीं जा सका।"

#: common/design_block_io.cpp:450
#, c-format
msgid "Board file '%s' could not be saved as design block at '%s'."
msgstr "बोर्ड फ़ाइल '%s' को '%s' पर डिज़ाइन ब्लॉक के रूप में सहेजा नहीं जा सका।"

#: common/design_block_io.cpp:484
#, c-format
msgid "Design block metadata file '%s' could not be saved."
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक मेटाडेटा फ़ाइल '%s' सहेजी नहीं जा सकी।"

#: common/design_block_io.cpp:504
#, c-format
msgid "Design block folder '%s' could not be deleted."
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक फ़ोल्डर '%s' हटाया नहीं जा सका।"

#: common/design_block_library_adapter.cpp:72
#: eeschema/libraries/symbol_library_adapter.cpp:127
#: pcbnew/footprint_library_adapter.cpp:507
#, c-format
msgid "Nested table '%s' not found."
msgstr "नेस्टेड टेबल '%s' नहीं मिली।"

#: common/design_block_library_adapter.cpp:79
#: eeschema/libraries/symbol_library_adapter.cpp:134
#: pcbnew/footprint_library_adapter.cpp:514
#, c-format
msgid "Unknown library type %s "
msgstr "अज्ञात लाइब्रेरी प्रकार %s "

#: common/design_block_tree_model_adapter.cpp:138
#: common/design_block_tree_model_adapter.cpp:189
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:125
#, c-format
msgid "Error loading design block %s from library '%s'."
msgstr "लाइब्रेरी '%2$s' से डिज़ाइन ब्लॉक %1$s लोड करने में त्रुटि।"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:116
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
"KiCad EDA Suite इलेक्ट्रॉनिक स्कीमैटिक और मुद्रित परिपथ बोर्ड बनाने के लिए ओपन सोर्स "
"अनुप्रयोगों का एक संग्रह है।"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:124
msgid "KiCad on the web"
msgstr "वेब पर KiCad"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:130
msgid "The official KiCad website - "
msgstr "आधिकारिक KiCad वेबसाइट - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134
msgid "Developer website - "
msgstr "डेवलपर वेबसाइट - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:139
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "आधिकारिक KiCad लाइब्रेरी रिपॉज़िटरी - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:146
msgid "Bug tracker"
msgstr "बग ट्रैकर"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:152
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "बग रिपोर्ट करें या जाँचें - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:158
msgid "KiCad users group and community"
msgstr "KiCad उपयोगकर्ता समूह और समुदाय"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:163
msgid "KiCad forum - "
msgstr "KiCad फ़ोरम - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:177
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "संपूर्ण KiCad EDA Suite निम्न के अंतर्गत जारी किया गया है"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU General Public License (GPL) संस्करण 3 या कोई बाद का संस्करण"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:199
msgid "Lead Development Team"
msgstr "मुख्य विकास दल"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200
msgid "Lead Development Alumni"
msgstr "मुख्य विकास पूर्व-सदस्य"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "Additional Contributions By"
msgstr "अतिरिक्त योगदान"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:668
msgid "Documentation Team"
msgstr "दस्तावेज़ीकरण दल"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1030
msgid "Librarian Team"
msgstr "लाइब्रेरियन दल"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1089
msgid "3D models"
msgstr "3D मॉडल"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1091
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:212
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:221
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:138
msgid "Footprints"
msgstr "फ़ुटप्रिंट"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1124
msgid "Package Developers"
msgstr "पैकेज डेवलपर"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:108
#, c-format
msgid "GDI objects in use %u"
msgstr "उपयोग में GDI ऑब्जेक्ट %u"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:144
msgid "Doc Writers"
msgstr "दस्तावेज़ लेखक"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:147
msgid "Librarians"
msgstr "लाइब्रेरियन"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:154
msgid "Packagers"
msgstr "पैकेजर"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:258
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "संस्करण जानकारी लिखने के लिए क्लिपबोर्ड नहीं खोला जा सका।"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:268
msgid "Copied..."
msgstr "कॉपी हो गया..."

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "ऐप शीर्षक"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Build Version Info"
msgstr "बिल्ड संस्करण जानकारी"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Lib Version Info"
msgstr "लाइब्रेरी संस्करण जानकारी"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:54
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "&संस्करण जानकारी कॉपी करें"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:55
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "KiCad संस्करण जानकारी क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
msgid "&Report Bug"
msgstr "&बग रिपोर्ट करें"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:60 common/tool/actions.cpp:1432
msgid "Report a problem with KiCad"
msgstr "KiCad में समस्या रिपोर्ट करें"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:65
#: common/tool/common_control.cpp:405
msgid "Donate to KiCad"
msgstr "KiCad को दान करें"

#: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:213
msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
msgstr "<b>वर्तमान में मेल खाने वाले नेट:</b>"

#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:33
msgid "Net class:"
msgstr "नेट क्लास:"

#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:51
msgid ""
"Note: complete netclass assignments can be edited in Schematic Setup > "
"Project."
msgstr "नोट: संपूर्ण नेटक्लास असाइनमेंट स्कीमैटिक सेटअप > प्रोजेक्ट में संपादित किए जा सकते हैं।"

#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.h:55
msgid "Add Netclass Assignment"
msgstr "नेटक्लास असाइनमेंट जोड़ें"

#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:102
msgid "Clear Color"
msgstr "रंग साफ़ करें"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:160
msgid "Defined Colors"
msgstr "परिभाषित रंग"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185
msgid "Preview (old/new):"
msgstr "पूर्वावलोकन (पुराना/नया):"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:247
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:314
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "पर्यावरण चर का नाम खाली नहीं हो सकता।"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:255
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:316
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "पर्यावरण चर का पथ खाली नहीं हो सकता।"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:321
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "3D खोज पथ उपनाम खाली नहीं हो सकता।"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:323
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "3D खोज पथ खाली नहीं हो सकता।"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:338
msgid ""
"This path was defined  externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
"यह पथ चल रही प्रक्रिया के बाहर से परिभाषित किया गया था और\n"
"केवल अस्थायी रूप से अधिलेखित किया जाएगा।"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:340
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored.  If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
"अगली बार KiCad लॉन्च होने पर, जो पथ पहले से परिभाषित हैं उन्हें मान्य किया जाता है और "
"पथ कॉन्फ़िगरेशन संवाद में निर्धारित सेटिंग्स को अनदेखा कर दिया जाता है।\n"
"\n"
"यदि आप ऐसा नहीं चाहते, तो विरोधी प्रविष्टि का नाम बदलें या इसे सिस्टम वातावरण से हटा "
"दें।"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358
#, c-format
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used."
msgstr "नाम %s आरक्षित है और इसका उपयोग नहीं किया जा सकता।"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:434
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable.  Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level.  "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table.  This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"प्रत्येक पर्यावरण चर के लिए नाम और मान दर्ज करें। धूसर प्रविष्टियाँ वे नाम हैं जो सिस्टम या "
"उपयोगकर्ता स्तर पर बाहरी रूप से परिभाषित किए गए हैं। सिस्टम या उपयोगकर्ता स्तर पर "
"परिभाषित पर्यावरण चर इस तालिका में परिभाषित चर पर प्राथमिकता रखते हैं, जिसका अर्थ है "
"कि इस तालिका में मान अनदेखा किए जाएँगे।"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:440
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"यह सुनिश्चित करने के लिए कि पर्यावरण चर नाम सभी प्लेटफ़ॉर्म पर मान्य हों, नाम फ़ील्ड केवल "
"बड़े अक्षर, अंक और अंडरस्कोर वर्ण स्वीकार करेगा।"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23
msgid "Environment Variables"
msgstr "पर्यावरण चर"

#: common/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:102
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in name '%s'."
msgstr "नाम '%2$s' में अवैध वर्ण '%1$c'।"

#: common/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:127
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:102
msgid "Untitled Field"
msgstr "शीर्षकहीन फ़ील्ड"

#: common/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:209
msgid "Duplicate fields are not allowed."
msgstr "डुप्लीकेट फ़ील्ड की अनुमति नहीं है।"

#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:26
msgid "Default Fields"
msgstr "डिफ़ॉल्ट फ़ील्ड"

#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.h:69
msgid "Design Block Properties"
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक गुण"

#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:34
msgid "Generate Database Connection"
msgstr "डेटाबेस कनेक्शन उत्पन्न करें"

#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:48
msgid "Data Source Name"
msgstr "डेटा स्रोत नाम"

#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:69
msgid "Connection String"
msgstr "कनेक्शन स्ट्रिंग"

#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:154
msgid "Unable to connect to database"
msgstr "डेटाबेस से कनेक्ट नहीं हो सका"

#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:154
msgid "Database Error"
msgstr "डेटाबेस त्रुटि"

#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:85
msgid "Grid size X out of range."
msgstr "ग्रिड आकार X सीमा से बाहर।"

#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:91
msgid "Grid size Y out of range."
msgstr "ग्रिड आकार Y सीमा से बाहर।"

#: common/dialogs/dialog_group_properties.cpp:115
#, c-format
msgid "Invalid library link: '%s'"
msgstr "अमान्य लाइब्रेरी लिंक: '%s'"

#: common/dialogs/dialog_group_properties.cpp:138
msgid "Edit Group Properties"
msgstr "समूह गुण संपादित करें"

#: common/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:30
msgid "Group name:"
msgstr "समूह नाम:"

#: common/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:383
msgid "Library link:"
msgstr "लाइब्रेरी लिंक:"

#: common/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:48
msgid "Prevents group from being moved on canvas"
msgstr "समूह को कैनवास पर ले जाने से रोकता है"

#: common/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:52
msgid "Group members:"
msgstr "समूह के सदस्य:"

#: common/dialogs/dialog_group_properties_base.h:65 eeschema/sch_group.cpp:456
#: pcbnew/pcb_group.cpp:517
msgid "Group Properties"
msgstr "समूह गुण"

#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:36
msgid "Hotkey List"
msgstr "शॉर्टकट कुंजी सूची"

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:34
#: kicad/cli/command_pcb.h:31 pcbnew/board.cpp:1704
msgid "PCB"
msgstr "PCB"

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:35 common/eda_item.cpp:425
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1397 eeschema/sch_plotter.cpp:851
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:815
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:821
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:44
msgid "Schematic"
msgstr "स्कीमैटिक"

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.cpp:18
msgid ""
"This project file contains multiple PCB+Schematic combinations.\n"
"Choose which one should be imported to KiCad."
msgstr ""
"इस प्रोजेक्ट फ़ाइल में कई PCB+स्कीमैटिक संयोजन हैं।\n"
"KiCad में आयात करने के लिए एक चुनें।"

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.h:48
msgid "Choose Project to Import"
msgstr "आयात करने के लिए प्रोजेक्ट चुनें"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:84
msgid "Preview Settings"
msgstr "पूर्वावलोकन सेटिंग्स"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:85
msgid "Preview Paper"
msgstr "पूर्वावलोकन पेपर"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:86
msgid "Preview Title Block Data"
msgstr "पूर्वावलोकन शीर्षक ब्लॉक डेटा"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:90
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:508
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:351
msgid "Page Settings"
msgstr "पृष्ठ सेटिंग्स"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:92
msgid "Title Block"
msgstr "शीर्षक ब्लॉक"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:465
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:249 pagelayout_editor/files.cpp:254
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:369
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2752
#, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s'."
msgstr "ड्रॉइंग शीट '%s' लोड करने में त्रुटि।"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:708 pagelayout_editor/files.cpp:60
msgid "Drawing Sheet File"
msgstr "ड्रॉइंग शीट फ़ाइल"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:747
#, c-format
msgid ""
"Error loading drawing sheet '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"ड्रॉइंग शीट '%s' लोड करने में त्रुटि।\n"
"%s"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:41
msgid "dummy text"
msgstr "नमूना पाठ"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:60
msgid "Custom paper size:"
msgstr "कस्टम पेपर आकार:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85
msgid "Custom paper height."
msgstr "कस्टम पेपर ऊँचाई।"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106
msgid "Custom paper width."
msgstr "कस्टम पेपर चौड़ाई।"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:117
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:381
msgid "Export to other sheets"
msgstr "अन्य शीटों में निर्यात करें"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:148 common/rc_item.cpp:452
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:443 eeschema/sch_marker.cpp:378
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:97
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138 pcbnew/pcb_marker.cpp:249
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:360
msgid "Drawing Sheet"
msgstr "ड्रॉइंग शीट"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:183
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "शीर्षक ब्लॉक पैरामीटर"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "शीटों की संख्या: %d"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "शीट संख्या: %d"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216
msgid "Issue Date:"
msgstr "जारी करने की तारीख:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228
msgid "<<<"
msgstr "<<<"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276
msgid "Comment1:"
msgstr "टिप्पणी1:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288
msgid "Comment2:"
msgstr "टिप्पणी2:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300
msgid "Comment3:"
msgstr "टिप्पणी3:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312
msgid "Comment4:"
msgstr "टिप्पणी4:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324
msgid "Comment5:"
msgstr "टिप्पणी5:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336
msgid "Comment6:"
msgstr "टिप्पणी6:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
msgid "Comment7:"
msgstr "टिप्पणी7:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360
msgid "Comment8:"
msgstr "टिप्पणी8:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:372
msgid "Comment9:"
msgstr "टिप्पणी9:"

#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:32
msgid ""
"Finds the next available reference designator for any designators that "
"already exist in the design."
msgstr "उन डेज़िग्नेटर के लिए अगला उपलब्ध संदर्भ डेज़िग्नेटर खोजता है जो पहले से मौजूद हैं।"

#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:39
#, c-format
msgid "Replaces reference designators with '%s'."
msgstr "संदर्भ डेज़िग्नेटर को '%s' से बदलता है।"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
msgstr "चिपकाए गए प्रतीकों को अद्वितीय संदर्भ डेज़िग्नेटर असाइन करें"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
msgstr "मौजूदा संदर्भ डेज़िग्नेटर रखें, भले ही वे डुप्लीकेट हों"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
msgstr "सभी चिपकाए गए प्रतीकों पर संदर्भ डेज़िग्नेटर साफ़ करें"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:213
msgid "Reference Designators"
msgstr "संदर्भ डेज़िग्नेटर"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:28
msgid "Clear net assignments"
msgstr "नेट असाइनमेंट साफ़ करें"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:29
msgid "Remove the net information from all connected items before pasting"
msgstr "चिपकाने से पहले सभी संयुक्त मदों से नेट जानकारी हटाएँ"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:37
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
"ऊपर सूचीबॉक्स में एक <b>विकल्प चयन</b> चुनें, फिर <b>चयनित विकल्प जोड़ें</b> पर क्लिक करें।"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:53
#, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr "लाइब्रेरी '%s' के विकल्प"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:26
msgid "Plugin Options"
msgstr "प्लगइन विकल्प"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:78
msgid "Option Choices"
msgstr "विकल्प चयन"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:81
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "वर्तमान प्लगइन द्वारा समर्थित विकल्प"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:85
msgid "<<    Append Selected Option"
msgstr "<<    चयनित विकल्प जोड़ें"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:143
msgid "Warning: custom scale is not a number."
msgstr "चेतावनी: कस्टम स्केल एक संख्या नहीं है।"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"Warning: custom scale is too large.\n"
"It will be clamped to %f."
msgstr ""
"चेतावनी: कस्टम स्केल बहुत बड़ा है।\n"
"इसे %f तक सीमित कर दिया जाएगा।"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:159
#, c-format
msgid ""
"Warning: custom scale is too small.\n"
"It will be clamped to %f."
msgstr ""
"चेतावनी: कस्टम स्केल बहुत छोटा है।\n"
"इसे %f तक सीमित कर दिया जाएगा।"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:227
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:284
msgid "Nothing to print"
msgstr "प्रिंट करने के लिए कुछ नहीं।"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:275
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:306
msgid "Previous print job not yet complete."
msgstr "पिछला प्रिंट कार्य अभी पूर्ण नहीं हुआ।"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:307
msgid "There was a problem printing."
msgstr "प्रिंट करने में समस्या आई।"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:349
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "प्रिंटर जानकारी आरंभ करने में त्रुटि हुई।"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:418
msgid "Black and white"
msgstr "काला और सफेद"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:52
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:33
msgid "Print drawing sheet"
msgstr "ड्रॉइंग शीट प्रिंट करें"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:54
msgid "Print Frame references."
msgstr "फ्रेम संदर्भ प्रिंट करें।"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:75
msgid "Fit to page"
msgstr "पृष्ठ में फ़िट करें"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:425
msgid "Custom:"
msgstr "कस्टम:"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:105
msgid "Info text"
msgstr "सूचना पाठ"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:117
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:84
msgid "Page Setup..."
msgstr "पृष्ठ सेटअप..."

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_stats_job_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:25
msgid "Output file:"
msgstr "आउटपुट फ़ाइल:"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:43
msgid "Include:"
msgstr "शामिल करें:"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:68
msgid "Report job failure when violations present"
msgstr "उल्लंघन मौजूद होने पर जॉब विफलता रिपोर्ट करें"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:74 kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:58
msgid "Report all errors for each track"
msgstr "प्रत्येक ट्रैक की सभी त्रुटियाँ रिपोर्ट करें"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:80 kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:49
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
msgstr "PCB और स्कीमैटिक के बीच समानता जाँचें"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:45
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr "DRC करने से पहले सभी ज़ोन फिर से भरें"

#: common/dialogs/dialog_restore_local_history.cpp:34
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:238
msgid "Restore Project from Local History..."
msgstr "स्थानीय इतिहास से प्रोजेक्ट पुनर्स्थापित करें..."

#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:20
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:38
msgid "MyLabel"
msgstr "MyLabel"

#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:80
msgid "Move Point to Location"
msgstr "बिंदु को स्थान पर ले जाएँ"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:32
msgid "Available:"
msgstr "उपलब्ध:"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:39
msgid "Enabled:"
msgstr "सक्षम:"

#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
msgid "View Preset Switcher"
msgstr "व्यू प्रीसेट स्विचर"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:132
msgid "Commit Message:"
msgstr "कमिट संदेश:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:160
msgid "C&ommit"
msgstr "कमिट करें (&C)"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:179
msgid "Commit message cannot be empty"
msgstr "कमिट संदेश खाली नहीं हो सकता"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:166
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:361
msgid "Enter the password for the SSH key"
msgstr "SSH कुंजी के लिए पासवर्ड दर्ज करें"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:319
#, c-format
msgid "Could not connect to '%s' "
msgstr "'%s' से कनेक्ट नहीं हो सका "

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:339
#, c-format
msgid "Could not open private key '%s'"
msgstr "निजी कुंजी '%s' नहीं खोल सका"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:352
msgid "Invalid SSH Key"
msgstr "अमान्य SSH कुंजी"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:353
msgid "The selected file is not a valid SSH private key"
msgstr "चुनी गई फ़ाइल वैध SSH निजी कुंजी नहीं है"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:377
#, c-format
msgid "Could not open public key '%s'"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी '%s' नहीं खोल सका"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:396
msgid "Missing information"
msgstr "जानकारी अनुपलब्ध"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:397
msgid "Please enter a URL for the repository"
msgstr "कृपया रिपॉज़िटरी के लिए एक URL दर्ज करें"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:421
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:106
msgid "SSH key password:"
msgstr "SSH कुंजी पासवर्ड:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:91
msgid "SSH private key:     "
msgstr "SSH निजी कुंजी:     "

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:94
msgid "Select SSH private key file"
msgstr "SSH निजी कुंजी फ़ाइल चुनें"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.h:76
msgid "Git Repository"
msgstr "Git रिपॉज़िटरी"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:44
msgid "Git Branch Switch"
msgstr "Git शाखा बदलें"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:52
msgid "Select or enter a branch name:"
msgstr "शाखा नाम चुनें या दर्ज करें:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:59
msgid "Last Commit"
msgstr "अंतिम कमिट"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:20
msgid "Enable Git tracking"
msgstr "Git ट्रैकिंग सक्षम करें"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:28
msgid "Remote Tracking"
msgstr "रिमोट ट्रैकिंग"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:41
msgid "Update interval:"
msgstr "अद्यतन अंतराल:"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:46
msgid ""
"Number of minutes between remote update checks.  Zero disables automatic "
"checks."
msgstr "रिमोट अद्यतन जाँच के बीच मिनटों की संख्या। शून्य स्वचालित जाँच अक्षम करता है।"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:65
msgid "Git Commit Data"
msgstr "Git कमिट डेटा"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:78
msgid "Use default values"
msgstr "डिफ़ॉल्ट मान उपयोग करें"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:85
msgid "Author name:"
msgstr "लेखक नाम:"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:96
msgid "Author e-mail:"
msgstr "लेखक ई-मेल:"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:52
msgid "Reveal Themes in Finder"
msgstr "Finder में थीम दिखाएँ"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:140
msgid "New theme name:"
msgstr "नई थीम का नाम:"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:141
msgid "Add Color Theme"
msgstr "रंग थीम जोड़ें"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:153
msgid "Theme already exists!"
msgstr "थीम पहले से मौजूद है!"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:219
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:238
msgid "New Theme..."
msgstr "नई थीम..."

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:309
msgid "Revert to saved color"
msgstr "सहेजे गए रंग पर वापस जाएँ"

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35
msgid "Override individual item colors"
msgstr "व्यक्तिगत मद रंग ओवरराइड करें"

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36
msgid ""
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
"in their properties."
msgstr "सभी मदें उनके डिफ़ॉल्ट रंग में दिखाएँ, भले ही उनके गुण में विशिष्ट रंग सेट हों।"

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43
msgid "Open Theme Folder"
msgstr "थीम फ़ोल्डर खोलें"

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44
msgid "Open the folder containing color themes"
msgstr "रंग थीम वाला फ़ोल्डर खोलें"

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:94
msgid ""
"Set the scale for the canvas.\n"
"\n"
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
"\n"
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
"window size and cursor position."
msgstr ""
"कैनवास के लिए स्केल सेट करें।\n"
"\n"
"कुछ प्लेटफ़ॉर्म पर हाई-DPI डिस्प्ले पर KiCad स्केलिंग कारक निर्धारित नहीं कर सकता। ऐसे में "
"आपको यह मान अपने सिस्टम के DPI स्केलिंग से मिलाने के लिए सेट करना पड़ सकता है। 2.0 एक "
"सामान्य मान है।\n"
"\n"
"यदि यह सिस्टम DPI स्केलिंग से मेल नहीं खाता, तो कैनवास विंडो आकार और कर्सर स्थिति से मेल "
"नहीं खाएगा।"

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:103
msgid ""
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
"\n"
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
"कैनवास स्केल के लिए स्वचालित मान उपयोग करें।\n"
"\n"
"कुछ प्लेटफ़ॉर्म पर, स्वचालित मान गलत होता है और इसे मैन्युअल रूप से सेट किया जाना चाहिए।"

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:374
#, c-format
msgid "Default 'explorer.exe /n,/select,%F' for this OS."
msgstr "इस OS के लिए डिफ़ॉल्ट 'explorer.exe /n,/select,%F'।"

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:378
msgid ""
"File explorer command.\n"
"example:"
msgstr ""
"फ़ाइल एक्सप्लोरर कमांड।\n"
"उदाहरण:"

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:382
#, c-format
msgid ""
"Explorer command with mandatory '%s' suffix after last entered character."
msgstr "अंतिम दर्ज वर्ण के बाद अनिवार्य '%s' प्रत्यय के साथ एक्सप्लोरर कमांड।"

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:396
msgid "Executable files ("
msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइलें ("

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:403
msgid "Select Preferred PDF Viewer"
msgstr "पसंदीदा PDF दर्शक चुनें"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:21
msgid "Rendering Engine"
msgstr "रेंडरिंग इंजन"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:35
msgid "Accelerated Graphics"
msgstr "त्वरित ग्राफ़िक्स"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:36
msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr "हार्डवेयर-त्वरित ग्राफ़िक्स (अनुशंसित)"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:40
msgid "Fallback Graphics"
msgstr "फ़ॉलबैक ग्राफ़िक्स"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:41
msgid ""
"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
"acceleration requirements)"
msgstr ""
"सॉफ़्टवेयर ग्राफ़िक्स (उन कंप्यूटरों के लिए जो KiCad की हार्डवेयर त्वरण आवश्यकताओं का समर्थन "
"नहीं करते)"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:62
msgid "No Antialiasing"
msgstr "कोई एंटीएलियासिंग नहीं"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:62
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "तीव्र एंटीएलियासिंग"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:62
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "उच्च गुणवत्ता एंटीएलियासिंग"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:82
msgid "Helper Applications"
msgstr "सहायक अनुप्रयोग"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:96
msgid "Text editor:"
msgstr "पाठ संपादक:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:114
msgid "File manager:"
msgstr "फ़ाइल प्रबंधक:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "सिस्टम डिफ़ॉल्ट PDF दर्शक"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170
msgid "Show icons in menus"
msgstr "मेनू में आइकन दिखाएँ"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173
msgid "Show scrollbars in editors"
msgstr "संपादकों में स्क्रोलबार दिखाएँ"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175
msgid "This change takes effect when relaunching the editor."
msgstr "यह परिवर्तन संपादक को फिर से खोलने पर प्रभावी होगा।"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:179
msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors"
msgstr "स्कीमैटिक और PCB संपादकों के बीच माउस फ़ोकस अनुसरण करे"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:180
msgid ""
"If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor "
"window, that window is raised."
msgstr ""
"यदि माउस कर्सर किसी स्कीमैटिक या PCB संपादक विंडो के कैनवास पर ले जाया जाए, तो वह "
"विंडो आगे आ जाती है।"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:184
msgid "Show popup indicator when toggling settings with hotkeys"
msgstr "शॉर्टकट कुंजी से सेटिंग्स बदलने पर पॉपअप संकेतक दिखाएँ"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:185
msgid ""
"When enabled, certain hotkeys that cycle between settings will show a popup "
"indicator briefly to indicate the change in settings."
msgstr ""
"सक्षम होने पर, कुछ शॉर्टकट कुंजियाँ जो सेटिंग्स के बीच चक्र करती हैं, परिवर्तन दर्शाने के लिए "
"संक्षेप में पॉपअप संकेतक दिखाएँगी।"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:189
msgid "Use alternating row colors in tables"
msgstr "तालिकाओं में बदलती पंक्ति रंगों का उपयोग करें"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190
msgid "When enabled, use a different color for every other table row"
msgstr "सक्षम होने पर, प्रत्येक दूसरी तालिका पंक्ति के लिए अलग रंग उपयोग करें"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197
msgid "Disable custom cursors"
msgstr "कस्टम कर्सर अक्षम करें"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:198
msgid ""
"When enabled, KiCad will use default system cursors instead of custom ones"
msgstr "सक्षम होने पर, KiCad कस्टम कर्सरों के बजाय डिफ़ॉल्ट सिस्टम कर्सरों का उपयोग करेगा"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:210
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:303
msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
msgstr "हल्की विंडो पृष्ठभूमि के लिए डिज़ाइन किए गए आइकन उपयोग करें"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:215
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:308
msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
msgstr "गहरी विंडो पृष्ठभूमि के लिए डिज़ाइन किए गए आइकन उपयोग करें"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:314
msgid ""
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
msgstr "सिस्टम रंग थीम के आधार पर स्वचालित रूप से हल्के या गहरे आइकन चुनें"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:231
msgid "Toolbar icon size:"
msgstr "टूलबार आइकन आकार:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:236
msgid "Use compact icons in the toolbars"
msgstr "टूलबार में संक्षिप्त आइकन उपयोग करें"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:241
msgid "Use the default KiCad icon size in the toolbars"
msgstr "टूलबार में डिफ़ॉल्ट KiCad आइकन आकार उपयोग करें"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:246
msgid "Use larger icons in the toolbars"
msgstr "टूलबार में बड़े आइकन उपयोग करें"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253
msgid "Apply icon scaling to fonts"
msgstr "फ़ॉन्ट पर आइकन स्केलिंग लागू करें"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:256
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
msgstr "(यह समाधान कुछ GTK HiDPI फ़ॉन्ट स्केलिंग समस्याओं को बेहतर करेगा।)"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:264
msgid "Canvas scale:"
msgstr "कैनवास स्केल:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:281
msgid "High-contrast mode dimming factor:"
msgstr "उच्च-कंट्रास्ट मोड डिमिंग कारक:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:298
#, fuzzy
msgid "App theme:"
msgstr "थीम उपयोग करें:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:355
msgid "Warp mouse to anchor of moved object"
msgstr "माउस को ले जाई जा रही वस्तु के एंकर पर वार्प करें"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:359
msgid "First hotkey selects tool"
msgstr "पहली शॉर्टकट कुंजी उपकरण चुनती है"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:360
msgid ""
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
"relevant tool was not previously selected."
msgstr ""
"यदि चेक नहीं किया, तो शॉर्टकट कुंजियाँ तुरंत कार्रवाई करेंगी, चाहे संबंधित उपकरण पहले चुना "
"गया हो या नहीं।"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:380
msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr "अगले प्रोजेक्ट लॉन्च के लिए खुली फ़ाइलें याद रखें"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:382
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic "
"and board editors with previously open files"
msgstr ""
"यदि चेक किया गया, तो प्रोजेक्ट लॉन्च करने पर स्कीमैटिक और बोर्ड संपादक जैसे उपकरण पहले "
"खुली फ़ाइलों के साथ भी लॉन्च होंगे"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:395
msgid "File history size:"
msgstr "फ़ाइल इतिहास आकार:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:413
msgid "Project Backup"
msgstr "प्रोजेक्ट बैकअप"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:428
msgid "Automatically backup projects"
msgstr "स्वचालित रूप से प्रोजेक्ट बैकअप लें"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:429
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr "फ़ाइलें सहेजते समय वर्तमान प्रोजेक्ट के बैकअप आर्काइव स्वचालित रूप से बनाएँ"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:433
msgid "Maximum total backup size:"
msgstr "अधिकतम कुल बैकअप आकार:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:435
msgid ""
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
"be deleted (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"यदि बैकअप फ़ाइलों का कुल आकार इस सीमा से अधिक हो जाए, तो पुराने बैकअप हटाए जाएँगे (कोई "
"सीमा नहीं के लिए 0 सेट करें)"

#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements.\n"
"\n"
"To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier "
"is generated that is completely random, and is only used for the purposes of "
"crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP "
"address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at "
"anytime on the Preferences page for Data Collection.\n"
"\n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as "
"schematic or PCB are never shared in this process."
msgstr ""
"KiCad डेवलपर्स को उपयोगकर्ता आधार में गंभीर बग पहचानने और सुधार के लिए कार्यक्षमता को "
"प्रोफ़ाइल करने में सहायता के लिए क्रैश और विशेष इवेंट डेटा अनाम रूप से रिपोर्ट कर सकता है।\n"
"\n"
"एक ही KiCad इंस्टॉलेशन की स्वचालित रिपोर्ट जोड़ने के लिए, एक पूरी तरह से यादृच्छिक "
"विशिष्ट पहचानकर्ता उत्पन्न होता है, जिसका उपयोग केवल क्रैश रिपोर्टिंग के लिए किया जाता "
"है। इस पहचानकर्ता से कोई भी व्यक्तिगत पहचान योग्य जानकारी (PII) जैसे IP पता संग्रहीत "
"या जोड़ा नहीं जाता। आप डेटा संग्रह के लिए प्राथमिकताएँ पृष्ठ पर किसी भी समय इस आईडी को "
"रीसेट कर सकते हैं।\n"
"\n"
"यदि आप स्वेच्छा से भाग लेना चाहते हैं, तो KiCad क्रैश या इवेंट होने पर स्वचालित रूप से "
"रिपोर्ट भेजेगा। स्कीमैटिक या PCB जैसी आपकी डिज़ाइन फ़ाइलें इस प्रक्रिया में कभी साझा नहीं "
"होतीं।"

#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24
msgid "I agree to provide anonymous reports"
msgstr "मैं अनाम रिपोर्ट प्रदान करने से सहमत हूँ"

#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35
msgid "Reset Unique Id"
msgstr "विशिष्ट आईडी रीसेट करें"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:179
msgid "Design Block Library Tables"
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक लाइब्रेरी तालिकाएँ"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:181
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:184
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:126
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:119
#, c-format
msgid " (%s)|%s"
msgstr " (%s)|%s"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:380
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:315
msgid "Global Libraries"
msgstr "वैश्विक लाइब्रेरी"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:386
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:321
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "प्रोजेक्ट विशिष्ट लाइब्रेरी"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:431
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:363
#, c-format
msgid "folder with %s files"
msgstr "%s फ़ाइलों वाला फ़ोल्डर"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:601
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:774
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:516
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format."
msgstr "वर्तमान KiCad प्रारूप में सहेजने के लिए लाइब्रेरी वाली एक या अधिक पंक्तियाँ चुनें।"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:608
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:523
#, c-format
msgid "Save '%s' as current KiCad format and replace entry in table?"
msgstr "'%s' को वर्तमान KiCad प्रारूप में सहेजें और तालिका में प्रविष्टि बदलें?"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:613
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:528
#, c-format
msgid "Save %d libraries as current KiCad format and replace entries in table?"
msgstr "%d लाइब्रेरी को वर्तमान KiCad प्रारूप में सहेजें और तालिका में प्रविष्टियाँ बदलें?"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:629
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:230
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:803
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:544
#, c-format
msgid "Library '%s' not found."
msgstr "लाइब्रेरी '%s' नहीं मिली।"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:641
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing design blocks?"
msgstr "फ़ोल्डर '%s' पहले से मौजूद है। क्या आप मौजूदा डिज़ाइन ब्लॉक अधिलेखित करना चाहते हैं?"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:644
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:814
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:559
msgid "Migrate Library"
msgstr "लाइब्रेरी माइग्रेट करें"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:664
#, c-format
msgid "Failed to save design block library file '%s'."
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक लाइब्रेरी फ़ाइल '%s' सहेजने में विफल।"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:696
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:626
#, c-format
msgid "Select %s Library"
msgstr "%s लाइब्रेरी चुनें"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:745
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:671
msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
msgstr "चेतावनी: डुप्लीकेट उपनाम"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:746
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:581
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:672
#, c-format
msgid "An item nicknamed '%s' already exists."
msgstr "'%s' नाम की एक मद पहले से मौजूद है।"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:747
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:582
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:673
msgid "One of the nicknames will need to be changed."
msgstr "एक उपनाम बदलना होगा।"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:764
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:596
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:693
msgid "Add Anyway"
msgstr "फिर भी जोड़ें"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:839
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:863
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:860
msgid ""
"Error saving global library table:\n"
"\n"
msgstr ""
"वैश्विक लाइब्रेरी तालिका सहेजने में त्रुटि:\n"
"\n"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:840
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:859
#: common/lib_table_notebook_panel.cpp:137
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:864
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:883 eeschema/project_rescue.cpp:854
#: eeschema/sheet.cpp:807 eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1208
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1258
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:2034
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:2103
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:766
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:861
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:880
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:554
msgid "File Save Error"
msgstr "फ़ाइल सहेजने में त्रुटि"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:858
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:882
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:879
msgid ""
"Error saving project library table:\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रोजेक्ट लाइब्रेरी तालिका सहेजने में त्रुटि:\n"
"\n"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:948
msgid "Design Block Libraries"
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक लाइब्रेरी"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:28
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:28
msgid "Add empty row to table"
msgstr "तालिका में खाली पंक्ति जोड़ें"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:32
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:34
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:33
msgid "Add Existing"
msgstr "मौजूदा जोड़ें"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:51
msgid "Remove library from table"
msgstr "तालिका से लाइब्रेरी हटाएँ"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:64
msgid "Migrate Libraries"
msgstr "लाइब्रेरी माइग्रेट करें"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:65
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:71
msgid "Available path substitutions:"
msgstr "उपलब्ध पथ प्रतिस्थापन:"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:109
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:105
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr "यह एक केवल-पढ़ने योग्य तालिका है जो प्रासंगिक पर्यावरण चर दिखाती है।"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:58
msgid "Copy Embedded Reference"
msgstr "एम्बेडेड संदर्भ कॉपी करें"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:59
msgid "Copy the reference for this embedded file"
msgstr "इस एम्बेडेड फ़ाइल का संदर्भ कॉपी करें"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:207
msgid ""
"Deleted embedded files are also referenced in some footprints.\n"
"Delete from footprints as well?"
msgstr ""
"हटाई गई एम्बेडेड फ़ाइलें कुछ फ़ुटप्रिंट में भी संदर्भित हैं।\n"
"फ़ुटप्रिंट से भी हटाएँ?"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:212
msgid ""
"Deleted embedded files are also referenced in some symbols.\n"
"Delete from symbols as well?"
msgstr ""
"हटाई गई एम्बेडेड फ़ाइलें कुछ प्रतीकों में भी संदर्भित हैं।\n"
"प्रतीकों से भी हटाएँ?"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:337
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s'."
msgstr "फ़ाइल '%s' पढ़ने में विफल।"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:349
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' is already embedded, but the file on disk has different "
"content.\n"
"\n"
"Do you want to replace the embedded file with the new version?"
msgstr ""
"'%s' नामक फ़ाइल पहले से एम्बेडेड है, लेकिन डिस्क पर फ़ाइल की सामग्री अलग है।\n"
"\n"
"क्या आप एम्बेडेड फ़ाइल को नए संस्करण से बदलना चाहते हैं?"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:353
msgid "Embedded File Conflict"
msgstr "एम्बेडेड फ़ाइल टकराव"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:355
msgid "Reuse Existing"
msgstr "मौजूदा पुनः उपयोग करें"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:381
#, c-format
msgid "Failed to add file '%s'."
msgstr "फ़ाइल '%s' जोड़ने में विफल।"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:395
msgid "Select a file to embed"
msgstr "एम्बेड करने के लिए फ़ाइल चुनें"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:421
msgid "Embedded files inherited from a parent symbol cannot be removed."
msgstr "मूल प्रतीक से प्राप्त एम्बेडेड फ़ाइलें नहीं हटाई जा सकतीं।"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:463
msgid "Select a directory to export files"
msgstr "फ़ाइलें निर्यात करने के लिए डायरेक्टरी चुनें"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:476
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "फ़ाइल '%s' पहले से मौजूद है।"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:493
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable."
msgstr "निर्देशिका '%s' लिखने योग्य नहीं है।"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:495
#, c-format
msgid "Folder '%s' is not writable."
msgstr "फ़ोल्डर '%s' लिखने योग्य नहीं है।"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:527
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'."
msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में विफल।"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:538
#: pcbnew/exporters/gendrill_excellon_writer.cpp:158
#: pcbnew/exporters/gendrill_excellon_writer.cpp:707
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s'."
msgstr "फ़ाइल '%s' लिखने में विफल।"

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:37
msgid "Embedded Reference"
msgstr "एम्बेडेड संदर्भ"

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:59
msgid "Add embedded file"
msgstr "एम्बेडेड फ़ाइल जोड़ें"

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:67
msgid "Remove embedded file"
msgstr "एम्बेडेड फ़ाइल हटाएँ"

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:75
msgid "Store a copy of all fonts used"
msgstr "उपयोग किए गए सभी फ़ॉन्ट की प्रति संग्रहीत करें"

#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:17
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:17
msgid "Grid Display"
msgstr "ग्रिड प्रदर्शन"

#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:37
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:37
msgid "Small crosses"
msgstr "छोटे क्रॉस"

#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:48
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:48
msgid "Grid thickness:"
msgstr "ग्रिड मोटाई:"

#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:61
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:61
msgid "Minimum grid spacing:"
msgstr "न्यूनतम ग्रिड अंतराल:"

#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:72
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:72
msgid "Snap to grid:"
msgstr "ग्रिड पर स्नैप:"

#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:76
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:76
msgid "When grid shown"
msgstr "जब ग्रिड दिखे"

#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:102 common/tool/actions.cpp:1183
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:102
msgid "Small crosshairs"
msgstr "छोटे क्रॉसहेयर"

#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:105
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:105
msgid "Full window crosshairs"
msgstr "पूर्ण विंडो क्रॉसहेयर"

#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:108
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:108
msgid "45 degree crosshairs"
msgstr "45 डिग्री क्रॉसहेयर"

#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:114
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:114
msgid "Always show crosshairs"
msgstr "हमेशा क्रॉसहेयर दिखाएँ"

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:53
msgid "Pads:"
msgstr "पैड:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:61
msgid "Footprints/pads:"
msgstr "फ़ुटप्रिंट/पैड:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
#: plugins/android/android-info.ui:182
#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:182
#: plugins/ipod/ipod-info.ui:41 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:208
#, fuzzy
msgid "Tracks:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैक:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"गाने:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:145 common/tool/grid_menu.cpp:99
#, c-format
msgid "%s%s (%s)"
msgstr "%s%s (%s)"

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:273
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:317
#, c-format
msgid "Grid size '%s' already exists."
msgstr "ग्रिड आकार '%s' पहले से मौजूद है।"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:67
msgid "Fast Grid Switching"
msgstr "तीव्र ग्रिड स्विचिंग"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:80
msgid "Grid 1:"
msgstr "ग्रिड 1:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:89
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:102
msgid "(hotkey)"
msgstr "(शॉर्टकट कुंजी)"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:93
msgid "Grid 2:"
msgstr "ग्रिड 2:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:109 common/tool/actions.cpp:1088
msgid "Grid Overrides"
msgstr "ग्रिड ओवरराइड"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:122
msgid "Connected items:"
msgstr "जुड़ी मदें:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:130
msgid "Wires:"
msgstr "तार:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:154 ui/NewPrinterWindow.ui:3023
#, fuzzy
msgid "Graphics:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ग्राफ़िक्स:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ग्राफिक्स:"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:75
#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:107
msgid "Type filter text"
msgstr "फ़िल्टर पाठ टाइप करें"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:126
msgid "Undo All Changes"
msgstr "सभी परिवर्तन पूर्ववत करें"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:127
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr "इस संवाद में अब तक किए गए सभी परिवर्तन पूर्ववत करें"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:135
msgid "Import Hotkeys..."
msgstr "शॉर्टकट कुंजी आयात करें..."

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:136
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr "बाहरी फ़ाइल से शॉर्टकट कुंजी परिभाषाएँ आयात करें, वर्तमान मान बदलें"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:200
msgid "Import Hotkeys File:"
msgstr "शॉर्टकट कुंजी फ़ाइल आयात करें:"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:253
msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
msgstr "| क्रिया | डिफ़ॉल्ट शॉर्टकट कुंजी | विवरण"

#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:80
msgid "Scale must be a positive number."
msgstr "स्केल एक धनात्मक संख्या होनी चाहिए।"

#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr "यह स्केल बहुत छोटी छवि बनाता है (%.2f मिमी या %.1f मिल)।"

#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?"
msgstr "यह स्केल बहुत बड़ी छवि बनाता है (%.1f मिमी या %.2f इंच)। क्या आप सुनिश्चित हैं?"

#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:40
msgid "PPI:"
msgstr "PPI:"

#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:44
#: common/dialogs/panel_printer_list_base.cpp:34
#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:29
#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:30
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:67
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:176
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:249
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:250
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:265
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:280
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:388
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:392
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:396
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:400
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:404
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:408
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:412
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:416
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:420
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:424
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:428
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:432
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:436
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:440
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:444
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:448
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:452
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:456
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:460
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:464
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1219
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1252
msgid "dummy"
msgstr "dummy"

#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:48
msgid "Convert to Greyscale"
msgstr "ग्रेस्केल में बदलें"

#: common/dialogs/panel_maintenance.cpp:90
msgid "File history cleared."
msgstr "फ़ाइल इतिहास साफ़ हो गया।"

#: common/dialogs/panel_maintenance.cpp:113
msgid "\"Don't show again\" dialogs reset."
msgstr "\"दोबारा न दिखाएँ\" संवाद रीसेट हो गए।"

#: common/dialogs/panel_maintenance.cpp:134
msgid "All dialogs reset to defaults."
msgstr "सभी संवाद डिफ़ॉल्ट पर रीसेट हो गए।"

#: common/dialogs/panel_maintenance_base.cpp:23
msgid "3D cache file duration:"
msgstr "3D कैश फ़ाइल अवधि:"

#: common/dialogs/panel_maintenance_base.cpp:28
msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
"इससे पुरानी 3D कैश फ़ाइलें हटाई जाती हैं।\n"
"यदि 0 पर सेट हो, तो कैश साफ़ करना अक्षम है"

#: common/dialogs/panel_maintenance_base.cpp:42
msgid "Clear \"Open Recent\" History"
msgstr "\"हाल ही में खोलें\" इतिहास साफ़ करें"

#: common/dialogs/panel_maintenance_base.cpp:48
msgid "Reset \"Don't Show Again\" Dialogs"
msgstr "\"दोबारा न दिखाएँ\" संवाद रीसेट करें"

#: common/dialogs/panel_maintenance_base.cpp:51
msgid "Reset All Dialogs to Defaults"
msgstr "सभी संवाद डिफ़ॉल्ट पर रीसेट करें"

#: common/dialogs/panel_maintenance_base.cpp:54
msgid "Reset All Program Settings to Defaults"
msgstr "सभी प्रोग्राम सेटिंग्स डिफ़ॉल्ट पर रीसेट करें"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:32
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84
msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
msgstr "प्रत्येक ऊर्ध्वाधर स्क्रोल सेटिंग में केवल एक क्रिया असाइन की जा सकती है"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "पैन और ज़ूम"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "ज़ूम पर कर्सर को केंद्र में वार्प करें"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr "ज़ूम करते समय स्क्रीन पर कर्सर को केंद्र में रखें।"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr "वस्तु ले जाते समय स्वचालित रूप से पैन करें"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr "ट्रैक खींचते या मद ले जाते समय, प्रदर्शन के किनारे तक पहुँचने पर पैन करें।"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48
msgid "Use zoom acceleration"
msgstr "ज़ूम त्वरण उपयोग करें"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
msgstr "जल्दी स्क्रोल करने पर तेज़ी से ज़ूम करें"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55
msgid "Zoom speed:"
msgstr "ज़ूम गति:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61
#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:40
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
msgstr "माउस व्हील के प्रत्येक घुमाव पर कितना ज़ूम करें"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68
msgid "Pick the zoom speed automatically"
msgstr "ज़ूम गति स्वचालित रूप से चुनें"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77
msgid "Auto pan speed:"
msgstr "ऑटो पैन गति:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82
#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:55
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr "स्क्रीन के किनारे से वस्तु ले जाने पर कितनी तेज़ पैन करें"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
msgid "Drag Gestures"
msgstr "ड्रैग जेस्चर"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122
msgid "Left button drag:"
msgstr "बाएँ बटन ड्रैग:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Draw selection rectangle"
msgstr "चयन आयत खींचें"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
msgstr "चयनित वस्तुएँ खींचें; अन्यथा चयन आयत खींचें"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag any object (selected or not)"
msgstr "कोई भी वस्तु खींचें (चयनित हो या नहीं)"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
msgid "Middle button drag:"
msgstr "मध्य बटन ड्रैग:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148
msgid "Right button drag:"
msgstr "दाएँ बटन ड्रैग:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:161
msgid "Pan on mouse movement with key:"
msgstr "कुंजी के साथ माउस गति पर पैन:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:20
msgid "Scroll Gestures"
msgstr "स्क्रोल जेस्चर"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:199
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
msgstr "ऊर्ध्वाधर टचपैड या स्क्रोल व्हील गति:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:204
msgid "Only one action can be assigned to each column"
msgstr "प्रत्येक कॉलम में केवल एक क्रिया असाइन की जा सकती है"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:221
msgid "--"
msgstr "--"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:260
msgid "Pan up/down:"
msgstr "ऊपर/नीचे पैन:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:280
msgid "Pan left/right:"
msgstr "बाएँ/दाएँ पैन:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:317
msgid "Pan left/right with horizontal movement"
msgstr "क्षैतिज गति से बाएँ/दाएँ पैन"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:318
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr "टचपैड पर बाएँ से दाएँ स्क्रोल करने पर कैनवास बाएँ और दाएँ पैन करें"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:328
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:135
msgid "Reset to Mouse Defaults"
msgstr "माउस डिफ़ॉल्ट पर रीसेट करें"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:331
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:138
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
msgstr "ट्रैकपैड डिफ़ॉल्ट पर रीसेट करें"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:30
#: common/dialogs/panel_startwizard_privacy_base.cpp:27
msgid "Check for KiCad updates on startup"
msgstr "स्टार्टअप पर KiCad अपडेट जाँचें"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:40
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:230
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:187
msgid "Plugin and Content Manager"
msgstr "प्लगइन और सामग्री प्रबंधक"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:50
#: common/dialogs/panel_startwizard_privacy_base.cpp:30
msgid "Check for package updates on startup"
msgstr "स्टार्टअप पर पैकेज अपडेट जाँचें"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:60
msgid "Library Package Handling"
msgstr "लाइब्रेरी पैकेज प्रबंधन"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:70
msgid "Automatically add installed libraries to global library table"
msgstr "इंस्टॉल की गई लाइब्रेरीज़ को वैश्विक लाइब्रेरी तालिका में स्वतः जोड़ें"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:74
msgid "Automatically remove uninstalled libraries"
msgstr "अनइंस्टॉल की गई लाइब्रेरी स्वचालित रूप से निकालें"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:81
msgid "Library nickname prefix:"
msgstr "लाइब्रेरी उपनाम उपसर्ग:"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:104
#, c-format
msgid "Listening at %s"
msgstr "%s पर सुन रहा है"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:112
msgid "This installation of KiCad does not have API support enabled."
msgstr "KiCad के इस इंस्टॉलेशन में API समर्थन सक्षम नहीं है।"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:121
msgid "KiCad API is not enabled; external Python plugins will not be available"
msgstr "KiCad API सक्षम नहीं है; बाह्य Python प्लगइन उपलब्ध नहीं होंगे"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:132
msgid ""
"No valid Python interpreter chosen; external Python plugins will not be "
"available"
msgstr "कोई वैध Python इंटरप्रेटर नहीं चुना; बाह्य Python प्लगइन उपलब्ध नहीं होंगे"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:146
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36
#, c-format
msgid "Found %s"
msgstr "%s मिला"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:151
msgid "Not a valid Python 3 interpreter"
msgstr "वैध Python 3 इंटरप्रेटर नहीं"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:17
msgid "KiCad API"
msgstr "KiCad API"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:27
msgid ""
"When the KiCad API is enabled, plugins and other software running on this "
"computer can connect to KiCad."
msgstr ""
"जब KiCad API सक्षम हो, तो इस कंप्यूटर पर चल रहे प्लगइन और अन्य सॉफ़्टवेयर KiCad से जुड़ "
"सकते हैं।"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:31 kicad/pcm/pcm.cpp:1261
msgid "Enable KiCad API"
msgstr "KiCad API सक्षम करें"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:32
msgid ""
"Enable the KiCad API.  Doing so will allow third-party software running on "
"your computer to access KiCad."
msgstr ""
"KiCad API सक्षम करें। ऐसा करने से आपके कंप्यूटर पर चल रहे तृतीय-पक्ष सॉफ़्टवेयर KiCad तक "
"पहुँच सकेंगे।"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:42
msgid "Python Interpreter"
msgstr "Python इंटरप्रेटर"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:55
msgid "Path to Python interpreter:"
msgstr "Python इंटरप्रेटर का पथ:"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:59
msgid "Select the path to a Python interpreter"
msgstr "Python इंटरप्रेटर का पथ चुनें"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:59
msgid "*.*"
msgstr "*.*"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:62
msgid "Detect Automatically"
msgstr "स्वचालित रूप से पहचानें"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:68
msgid ""
"No Python interpreter chosen; external Python plugins will not be available"
msgstr "कोई Python इंटरप्रेटर नहीं चुना; बाह्य Python प्लगइन उपलब्ध नहीं होंगे"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:70
msgid "Python interpreter status"
msgstr "Python इंटरप्रेटर स्थिति"

#: common/dialogs/panel_printer_list.cpp:155
#: common/dialogs/panel_printer_list.cpp:176 ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Default printer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट प्रिंटर\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ाल्ट मुद्रक\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ाल्ट मुद्रक\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ाल्ट मुद्रक\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ाल्ट मुद्रक\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ाल्ट मुद्रक"

#: common/dialogs/panel_printer_list_base.cpp:27
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:233
msgid "Info:"
msgstr "जानकारी:"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:99
msgid "<Not defined>"
msgstr "<परिभाषित नहीं>"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:105 common/eda_shape.cpp:2833
#: common/stroke_params.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:646 eeschema/sch_line.cpp:1224
#: eeschema/sch_line.cpp:1236 pcbnew/pcb_table.cpp:839
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:838
#: ../src/core/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Dotted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"बिंदीदार\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"बिंदुकित"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:107 common/eda_shape.cpp:2834
#: common/stroke_params.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:647 eeschema/sch_line.cpp:1225
#: eeschema/sch_line.cpp:1237 pcbnew/pcb_table.cpp:840
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:839
msgid "Dash-Dot"
msgstr "डैश-डॉट"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:109 common/eda_shape.cpp:2835
#: common/stroke_params.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:648 eeschema/sch_line.cpp:1226
#: eeschema/sch_line.cpp:1238 pcbnew/pcb_table.cpp:841
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:840
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "डैश-डॉट-डॉट"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:181
msgid "Set color to transparent to use layer default color."
msgstr "परत का डिफ़ॉल्ट रंग उपयोग करने के लिए रंग को पारदर्शी पर सेट करें।"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:402
msgid ""
"The netclasses have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"नेटक्लासेस सेटअप संवाद के बाहर बदल दी गई हैं।\n"
"क्या आप उन्हें पुनः लोड करना चाहते हैं?"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:556
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "नेटक्लास का नाम होना आवश्यक है।"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:565
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "नेटक्लास नाम पहले से उपयोग में है।"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:585
#, c-format
msgid "Clearance was too large.  It has been clipped to %s."
msgstr "क्लीयरेंस बहुत अधिक था। इसे %s तक सीमित कर दिया गया है।"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:702
msgid "Minimum copper clearance"
msgstr "न्यूनतम तांबा क्लीयरेंस"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:703
msgid "Minimum track width"
msgstr "न्यूनतम ट्रैक चौड़ाई"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:704
msgid "Via pad diameter"
msgstr "वाया पैड व्यास"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:705
msgid "Via plated hole diameter"
msgstr "वाया प्लेटेड छिद्र व्यास"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:706
msgid "Microvia pad diameter"
msgstr "माइक्रोवाया पैड व्यास"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:707
msgid "Microvia plated hole diameter"
msgstr "माइक्रोवाया प्लेटेड होल व्यास"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:708
msgid "Differential pair track width"
msgstr "डिफ़रेंशियल पेयर ट्रैक चौड़ाई"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:709
msgid "Differential pair gap"
msgstr "डिफ़रेंशियल पेयर गैप"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:710
msgid "Schematic wire thickness"
msgstr "स्कीमैटिक तार मोटाई"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:711
msgid "Bus wire thickness"
msgstr "बस तार मोटाई"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:712
msgid "Schematic wire color"
msgstr "स्कीमैटिक तार रंग"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:713
msgid "Schematic wire line style"
msgstr "स्कीमैटिक तार रेखा शैली"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:714
msgid "PCB netclass color"
msgstr "PCB नेटक्लास रंग"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:759
msgid "The default net class is required."
msgstr "डिफ़ॉल्ट नेट क्लास आवश्यक है।"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:915
#, c-format
msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
msgstr "<b>'%s' से मेल खाने वाले नेट:</b>"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32
msgid "Netclasses"
msgstr "नेटक्लासेस"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:809
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1417 pcbnew/zone.cpp:2128
msgid "Clearance"
msgstr "क्लीयरेंस"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:121
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:601
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1603
msgid "Track Width"
msgstr "ट्रैक चौड़ाई"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:170
msgid "Via Size"
msgstr "वाया आकार"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55
msgid "Via Hole"
msgstr "वाया छिद्र"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56
msgid "uVia Size"
msgstr "माइक्रोवाया आकार"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57
msgid "uVia Hole"
msgstr "माइक्रोवाया छिद्र"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58
msgid "DP Width"
msgstr "DP चौड़ाई"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59
msgid "DP Gap"
msgstr "DP अंतराल"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60
msgid "Tuning Profile"
msgstr "ट्यूनिंग प्रोफ़ाइल"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61
msgid "PCB Color"
msgstr "PCB रंग"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62
msgid "Wire Thickness"
msgstr "तार मोटाई"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63
msgid "Bus Thickness"
msgstr "बस मोटाई"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:65 common/eda_shape.cpp:2973
#: common/stroke_params.cpp:293 eeschema/sch_line.cpp:964
#: eeschema/sch_line.cpp:1282 eeschema/sch_tablecell.cpp:440
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:303 pcbnew/pcb_textbox.cpp:860
msgid "Line Style"
msgstr "रेखा शैली"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:102
msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
msgstr "KiCad डिफ़ॉल्ट रंग उपयोग करने के लिए रंग को पारदर्शी पर सेट करें।"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:109
msgid "Import colors from schematic"
msgstr "स्कीमैटिक से रंग आयात करें"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:123
msgid "Netclass Assignments"
msgstr "नेटक्लास असाइनमेंट"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:148
#: eeschema/sch_field.cpp:1107 eeschema/sch_label.cpp:224
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:252 pcbnew/pad.cpp:3404 pcbnew/zone.cpp:1998
msgid "Net Class"
msgstr "नेट क्लास"

#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:118
msgid "From Pin Conflicts Map"
msgstr "पिन संघर्ष मानचित्र से"

#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:179
msgid ""
"The violation severities have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"उल्लंघन की गंभीरता सेटअप संवाद के बाहर बदल दी गई है।\n"
"क्या आप उन्हें पुनः लोड करना चाहते हैं?"

#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:20
msgid "Pan and Rotate"
msgstr "पैन और घुमाव"

#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:35
msgid "Rotation speed:"
msgstr "घुमाव गति:"

#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:45
msgid "Reverse rotation direction"
msgstr "घुमाव दिशा उलटें"

#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:46
msgid "Swap the direction of rotation"
msgstr "घुमाव की दिशा बदलें"

#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:50
msgid "Pan speed:"
msgstr "पैन गति:"

#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:60
msgid "Reverse vertical pan direction"
msgstr "ऊर्ध्वाधर पैन दिशा उलटें"

#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:63
msgid "Reverse horizontal pan direction"
msgstr "क्षैतिज पैन दिशा उलटें"

#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:66
msgid "Reverse zoom direction"
msgstr "ज़ूम दिशा उलटें"

#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:20
msgid ""
"KiCad comes with a large set of symbol and footprint libraries maintained by "
"the KiCad librarian team.  You may also create your own libraries, and "
"install third-party ones from the Plugin and Content Manager or other "
"sources.\n"
"\n"
"Library tables are the configuration files which list the libraries to be "
"loaded. Global libraries are available in every project, and you may also "
"add project-specific libraries if desired."
msgstr ""
"KiCad में KiCad लाइब्रेरियन टीम द्वारा अनुरक्षित प्रतीक और फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरीज़ का एक बड़ा "
"सेट आता है। आप अपनी लाइब्रेरीज़ भी बना सकते हैं और Plugin and Content Manager या अन्य "
"स्रोतों से तृतीय-पक्ष लाइब्रेरीज़ इंस्टॉल कर सकते हैं।\n"
"\n"
"लाइब्रेरी तालिकाएँ कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइलें हैं जो लोड की जाने वाली लाइब्रेरीज़ की सूची बनाती हैं। "
"वैश्विक लाइब्रेरीज़ हर प्रोजेक्ट में उपलब्ध होती हैं, और आप इच्छानुसार प्रोजेक्ट-विशिष्ट "
"लाइब्रेरीज़ भी जोड़ सकते हैं।"

#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:24
#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:25
msgid "<b>The following global library tables need to be created:</b>"
msgstr "<b>निम्नलिखित वैश्विक लाइब्रेरी तालिकाएँ बनाई जानी हैं:</b>"

#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:37
msgid "How would you like KiCad to create them?"
msgstr "आप KiCad को उन्हें कैसे बनाना चाहते हैं?"

#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Start with the built-in KiCad libraries"
msgstr "अंतर्निहित KiCad लाइब्रेरी से प्रारंभ करें (अनुशंसित)"

#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:45
msgid "Import tables from the previous version"
msgstr "पिछले संस्करण से तालिकाएँ आयात करें"

#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:46
msgid ""
"Library tables will be imported from the version you selected on the "
"previous step.  Any tables that cannot be imported will be created with the "
"default KiCad libraries."
msgstr ""
"पिछले चरण में चुने गए संस्करण से लाइब्रेरी तालिकाएँ आयात की जाएँगी। जो तालिकाएँ आयात नहीं "
"की जा सकतीं, वे डिफ़ॉल्ट KiCad लाइब्रेरी के साथ बनाई जाएँगी।"

#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Migrate built-in libraries to the latest version (recommended)"
msgstr "अंतर्निहित KiCad लाइब्रेरी से प्रारंभ करें (अनुशंसित)"

#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:55
msgid ""
"When enabled, KiCad will replace any existing references to built-in "
"libraries with references to the latest version"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:62
msgid "Start with no libraries"
msgstr "बिना लाइब्रेरी के प्रारंभ करें"

#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:75
msgid ""
"The built-in library tables could not be found in the expected location. "
"This usually means that you have installed the KiCad software without also "
"installing the libraries. You can proceed with setup, but you will need to "
"install the libraries separately in order for them to be available."
msgstr ""
"अपेक्षित स्थान पर अंतर्निहित लाइब्रेरी तालिकाएँ नहीं मिलीं। इसका अर्थ है कि आपने KiCad "
"सॉफ़्टवेयर लाइब्रेरी के बिना स्थापित किया है। आप सेटअप जारी रख सकते हैं, लेकिन लाइब्रेरी "
"उपलब्ध होने के लिए उन्हें अलग से स्थापित करना होगा।"

#: common/dialogs/panel_startwizard_privacy_base.cpp:23
msgid ""
"Allow connections to the Internet to check for updated versions of KiCad and "
"packages installed through the Plugin and Content Manager?"
msgstr ""
"KiCad के नए संस्करणों और Plugin and Content Manager द्वारा इंस्टॉल किए गए पैकेजों की "
"जाँच के लिए इंटरनेट से कनेक्शन की अनुमति दें?"

#: common/dialogs/panel_startwizard_privacy_base.cpp:36
#: common/eda_base_frame.cpp:1429
msgid "Data Collection"
msgstr "डेटा संग्रह"

#: common/dialogs/panel_startwizard_privacy_base.cpp:38
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and other event data to the development "
"team in order to help identify and fix bugs and improve performance.\n"
"\n"
"When data collection is enabled, KiCad will automatically send reports when "
"crashes or other notable events occur. These reports contain technical "
"details about the state of the KiCad software at the time of the report. No "
"personally identifiable information (PII) is collected, and your design "
"files such as schematics, PCBs, and libraries are never shared as part of "
"this process."
msgstr ""
"KiCad बग पहचानने और ठीक करने तथा प्रदर्शन सुधारने में सहायता के लिए विकास दल को क्रैश "
"और अन्य ईवेंट डेटा गुमनाम रूप से रिपोर्ट कर सकता है।\n"
"\n"
"डेटा संग्रह सक्षम होने पर, KiCad क्रैश या अन्य उल्लेखनीय घटनाओं पर स्वचालित रूप से रिपोर्ट "
"भेजता है। इन रिपोर्ट में रिपोर्ट के समय KiCad सॉफ़्टवेयर की स्थिति के बारे में तकनीकी विवरण "
"होता है। कोई व्यक्तिगत पहचान योग्य जानकारी (PII) एकत्र नहीं की जाती, और स्कीमैटिक, "
"PCB और लाइब्रेरी जैसी आपकी डिज़ाइन फ़ाइलें इस प्रक्रिया में कभी साझा नहीं की जाती हैं।"

#: common/dialogs/panel_startwizard_privacy_base.cpp:42
msgid "Enable anonymous data collection"
msgstr "गुमनाम डेटा संग्रह सक्षम करें"

#: common/dialogs/panel_startwizard_settings_base.cpp:21
msgid "How would you like to configure KiCad?"
msgstr "आप KiCad को कैसे कॉन्फ़िगर करना चाहते हैं?"

#: common/dialogs/panel_startwizard_settings_base.cpp:25
msgid "Import settings from a previous version at:"
msgstr "पिछले संस्करण से सेटिंग्स आयात करें:"

#: common/dialogs/panel_startwizard_settings_base.cpp:38
msgid "Choose a different path"
msgstr "भिन्न पथ चुनें"

#: common/dialogs/panel_startwizard_settings_base.cpp:45
msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
msgstr "चयनित पथ में मान्य KiCad सेटिंग्स नहीं हैं!"

#: common/dialogs/panel_startwizard_settings_base.cpp:52
msgid "Start with default settings"
msgstr "डिफ़ॉल्ट सेटिंग्स से प्रारंभ करें"

#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:107
msgid ""
"The text variables have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"पाठ चर सेटअप संवाद के बाहर बदले गए हैं।\n"
"क्या आप उन्हें पुनः लोड करना चाहते हैं?"

#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:161
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:189
msgid "Variable name cannot be empty."
msgstr "चर का नाम खाली नहीं हो सकता।"

#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
msgid "Variable Name"
msgstr "चर नाम"

#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
msgid "Text Substitution"
msgstr "पाठ प्रतिस्थापन"

#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:51
msgid "Top main"
msgstr "अगला मुख्य"

#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:52
msgid "Top auxiliary"
msgstr "अगला सहायक"

#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:154
msgid "Insert Separator"
msgstr "विभाजक डालें"

#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:160
msgid "Insert Spacer"
msgstr "स्पेसर डालें"

#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:161
msgid "Insert Group"
msgstr "समूह डालें"

#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Filter actions"
msgstr "फ़िल्टर सेटिंग्स"

#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:458
#, c-format
msgid "Spacer: %i"
msgstr "स्पेसर: %i"

#: common/dialogs/panel_toolbar_customization_base.cpp:40
msgid "Toolbar:"
msgstr "टूलबार:"

#: common/dialogs/panel_toolbar_customization_base.cpp:70
msgid "Insert separator"
msgstr "विभाजक डालें"

#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:568
msgid "New Rule"
msgstr "नया नियम"

#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:571
msgid "Copy Rule"
msgstr "नियम की कॉपी बनाएँ"

#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:574
msgid "Delete Rule"
msgstr "नियम हटाएँ"

#: common/draw_panel_gal.cpp:381 common/draw_panel_gal.cpp:587
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr "OpenGL उपयोग नहीं किया जा सका, सॉफ़्टवेयर रेंडरिंग पर वापस जाया जा रहा है"

#: common/draw_panel_gal.cpp:389
msgid "Graphics error"
msgstr "ग्राफ़िक्स त्रुटि"

#: common/draw_panel_gal.cpp:594
msgid "Could not use OpenGL"
msgstr "OpenGL उपयोग नहीं किया जा सका"

#: common/draw_panel_gal.cpp:622
msgid "Error switching GAL backend"
msgstr "GAL बैकेंड बदलने में त्रुटि"

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:559
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3652
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3679
msgid "Failed to read image data."
msgstr "छवि डेटा पढ़ने में विफल रहा।"

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:996
msgid "File could not be opened."
msgstr "फ़ाइल नहीं खोली जा सकी।"

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1010
msgid "Drawing sheet was not fully read."
msgstr "ड्रॉइंग शीट पूरी तरह नहीं पढ़ी गई।"

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1037
msgid "Ran out of memory."
msgstr "मेमोरी समाप्त हो गई।"

#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:367
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137
msgid "Imported Shape"
msgstr "आयातित आकृति"

#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:102
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:133
msgid "Error writing drawing sheet file"
msgstr "ड्रॉइंग शीट फ़ाइल लिखने में त्रुटि"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147
msgid "First Page Only"
msgstr "केवल पहला पृष्ठ"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148
msgid "Subsequent Pages"
msgstr "अगले पृष्ठ"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:149
msgid "All Pages"
msgstr "सभी पृष्ठ"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:152
msgid "First Page Option"
msgstr "पहले पृष्ठ का विकल्प"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:160
msgid "Repeat Label Increment"
msgstr "लेबल पुनरावृत्ति वृद्धि"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:166
msgid "Repeat Position Increment"
msgstr "स्थिति पुनरावृत्ति वृद्धि"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:242
#, c-format
msgid "Text '%s'"
msgstr "पाठ '%s'"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:338
msgid "Imported shape"
msgstr "आयातित आकृति"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:437 eeschema/sch_shape.cpp:396
#, c-format
msgid "Rectangle, width %s height %s"
msgstr "आयत, चौड़ाई %s ऊँचाई %s"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:470
#, c-format
msgid "Line, length %s"
msgstr "रेखा, लंबाई %s"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:528 common/layer_id.cpp:118
#: common/layer_id.cpp:148
msgid "Page limits"
msgstr "पृष्ठ सीमाएँ"

#: common/dsnlexer.cpp:344
#, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "'%s' अपेक्षित है"

#: common/dsnlexer.cpp:352
#, c-format
msgid "Expecting %s. Got '%s'"
msgstr "%s अपेक्षित है। '%s' मिला"

#: common/dsnlexer.cpp:359
#, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "अप्रत्याशित '%s'"

#: common/dsnlexer.cpp:366
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s एक डुप्लीकेट है"

#: common/dsnlexer.cpp:373
#, c-format
msgid "Unexpected %s"
msgstr "अप्रत्याशित %s"

#: common/dsnlexer.cpp:433
#, c-format
msgid "need a number for '%s'"
msgstr "'%s' के लिए एक संख्या आवश्यक है"

#: common/dsnlexer.cpp:733
msgid "Unterminated delimited string"
msgstr "परिसीमित स्ट्रिंग अपूर्ण है"

#: common/dsnlexer.cpp:755
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "स्ट्रिंग परिसीमक ', \", या $ में से एक अकेला अक्षर होना चाहिए"

#: common/dsnlexer.cpp:794
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "परिसीमित स्ट्रिंग समाप्त नहीं हुई"

#: common/dsnlexer.cpp:876
msgid "Invalid floating point number"
msgstr "अमान्य फ्लोटिंग पॉइंट संख्या"

#: common/eda_base_frame.cpp:771
#, c-format
msgid "Run: %s > %s"
msgstr "चलाएँ: %s > %s"

#: common/eda_base_frame.cpp:778
#, c-format
msgid "Run: %s"
msgstr "चलाएँ: %s"

#: common/eda_base_frame.cpp:1319
#, c-format
msgid "File '%s' was not found.\n"
msgstr "फ़ाइल '%s' नहीं मिली।\n"

#: common/eda_base_frame.cpp:1322
msgid "Do you want to remove it from list of recently opened files?"
msgstr "क्या आप इसे हाल ही में खोली गई फ़ाइलों की सूची से हटाना चाहते हैं?"

#: common/eda_base_frame.cpp:1406
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "माउस और टचपैड"

#: common/eda_base_frame.cpp:1413
msgid "SpaceMouse"
msgstr "SpaceMouse"

#: common/eda_base_frame.cpp:1416
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:419
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:501
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81 horizons/gui/modules/settings.py:56
#: horizons/gui/modules/settings.py:119
#, fuzzy
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"शॉर्टकट कुंजियाँ\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"हॉट कुंजी\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_hi.po (tomboy.master)  #-#-#-#-#\n"
"हॉटकी\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"उक्तकुंजियां"

#: common/eda_base_frame.cpp:1449 common/tool/actions.cpp:1283
#: common/tool/common_tools.cpp:617 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:84
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:116
msgid "Symbol Editor"
msgstr "प्रतीक संपादक"

#: common/eda_base_frame.cpp:1452 common/eda_base_frame.cpp:1462
#: common/eda_base_frame.cpp:1487 common/eda_base_frame.cpp:1501
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:23
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:292
msgid "Editing Options"
msgstr "संपादन विकल्प"

#: common/eda_base_frame.cpp:1459 common/hotkey_store.cpp:77
#: common/tool/common_tools.cpp:616 eeschema/menubar.cpp:129
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1830 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105
msgid "Schematic Editor"
msgstr "स्कीमैटिक संपादक"

#: common/eda_base_frame.cpp:1465
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:80
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:20
msgid "Field Name Templates"
msgstr "फ़ील्ड नाम टेम्पलेट"

#: common/eda_base_frame.cpp:1466
msgid "Data Sources"
msgstr "डेटा स्रोत"

#: common/eda_base_frame.cpp:1467 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:118
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:112
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:77
msgid "Simulator"
msgstr "सिम्युलेटर"

#: common/eda_base_frame.cpp:1483 common/tool/actions.cpp:1300
#: common/tool/common_tools.cpp:619 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:97
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1126 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92
msgid "Footprint Editor"
msgstr "फ़ुटप्रिंट संपादक"

#: common/eda_base_frame.cpp:1486 common/eda_base_frame.cpp:1500
msgid "Origins & Axes"
msgstr "उद्गम और अक्ष"

#: common/eda_base_frame.cpp:1490
msgid "Footprint Defaults"
msgstr "फ़ुटप्रिंट डिफ़ॉल्ट"

#: common/eda_base_frame.cpp:1491
msgid "Graphics Defaults"
msgstr "ग्राफ़िक्स डिफ़ॉल्ट"

#: common/eda_base_frame.cpp:1492
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:45
msgid "User Layer Names"
msgstr "उपयोगकर्ता परत नाम"

#: common/eda_base_frame.cpp:1497 common/hotkey_store.cpp:78
#: common/tool/common_tools.cpp:618 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:214
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:165 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:200
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2094 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:292
msgid "PCB Editor"
msgstr "PCB संपादक"

#: common/eda_base_frame.cpp:1512
msgid "Realtime Renderer"
msgstr "रियलटाइम रेंडरर"

#: common/eda_base_frame.cpp:1513
msgid "Raytracing Renderer"
msgstr "रे ट्रेसिंग रेंडरर"

#: common/eda_base_frame.cpp:1529 common/hotkey_store.cpp:81
#: common/tool/common_tools.cpp:622 gerbview/gerbview_frame.cpp:666
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:689 gerbview/menubar.cpp:159
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:149
msgid "Gerber Viewer"
msgstr "गर्बर दर्शक"

#: common/eda_base_frame.cpp:1534
msgid "Excellon Options"
msgstr "एक्सीलॉन विकल्प"

#: common/eda_base_frame.cpp:1550 common/hotkey_store.cpp:79
#: common/tool/common_tools.cpp:621 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:178
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:88 pagelayout_editor/menubar.cpp:89
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:577
msgid "Drawing Sheet Editor"
msgstr "ड्रॉइंग शीट संपादक"

#: common/eda_base_frame.cpp:1560
msgid "Packages and Updates"
msgstr "पैकेज और अपडेट"

#: common/eda_base_frame.cpp:1655 pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:295
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:505
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
msgstr "फ़ोल्डर '%s' की पर्याप्त अनुमति नहीं है।"

#: common/eda_doc.cpp:154
msgid "Documentation File"
msgstr "दस्तावेज़ीकरण फ़ाइल"

#: common/eda_doc.cpp:164
#, c-format
msgid "Documentation file '%s' not found."
msgstr "दस्तावेज़ीकरण फ़ाइल '%s' नहीं मिली।"

#: common/eda_doc.cpp:210
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'"
msgstr "दस्तावेज़ीकरण फ़ाइल '%s' के लिए अज्ञात MIME प्रकार"

#: common/eda_draw_frame.cpp:238 common/tool/action_toolbar.cpp:1235
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:55
msgid "Override locks"
msgstr "लॉक ओवरराइड करें"

#: common/eda_draw_frame.cpp:451 common/tool/actions.cpp:1096
msgid "Edit Grids..."
msgstr "ग्रिड संपादित करें..."

#: common/eda_draw_frame.cpp:619
msgid "Zoom Auto"
msgstr "ज़ूम स्वतः"

#: common/eda_draw_frame.cpp:628
#, c-format
msgid "Zoom %.2f"
msgstr "ज़ूम %.2f"

#: common/eda_draw_frame.cpp:719
#, c-format
msgid "grid %s"
msgstr "ग्रिड %s"

#: common/eda_draw_frame.cpp:735
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:328
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:339
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:163
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:123
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:760
msgid "mils"
msgstr "मिल"

#: common/eda_draw_frame.cpp:1293 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:382
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2000 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1626
msgid "Net Inspector"
msgstr "नेट निरीक्षक"

#: common/eda_item.cpp:427 eeschema/lib_symbol.cpp:2532
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2711 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:162
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:142
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:296 pcbnew/pad.cpp:1876
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:543 pcbnew/pcb_shape.cpp:697 pcbnew/pcb_text.cpp:296
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:171
msgid "Footprint"
msgstr "फ़ुटप्रिंट"

#: common/eda_item.cpp:428 pcbnew/board_statistics_report.cpp:681
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:852
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:404 pcbnew/pad.cpp:1879
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:918
msgid "Pad"
msgstr "पैड"

#: common/eda_item.cpp:430 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:302
#: pcbnew/pcb_reference_image.h:85
msgid "Reference Image"
msgstr "संदर्भ छवि"

#: common/eda_item.cpp:445 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1363
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1536
msgid "Leader"
msgstr "लीडर"

#: common/eda_item.cpp:449
msgid "ItemList"
msgstr "मद सूची"

#: common/eda_item.cpp:450
msgid "NetInfo"
msgstr "नेट जानकारी"

#: common/eda_item.cpp:456
msgid "No-Connect Flag"
msgstr "नो-कनेक्ट फ़्लैग"

#: common/eda_item.cpp:457
msgid "Wire Entry"
msgstr "तार प्रविष्टि"

#: common/eda_item.cpp:458
msgid "Bus Entry"
msgstr "बस एंट्री"

#: common/eda_item.cpp:462 eeschema/sch_rule_area.cpp:65
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:391 pcbnew/zone.cpp:1065
msgid "Rule Area"
msgstr "नियम क्षेत्र"

#: common/eda_item.cpp:467 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:267
msgid "Net Label"
msgstr "नेट लेबल"

#: common/eda_item.cpp:468 eeschema/sch_label.cpp:1390
#: eeschema/sch_label.cpp:1944 eeschema/sch_label.h:470
msgid "Directive Label"
msgstr "निर्देश लेबल"

#: common/eda_item.cpp:469 eeschema/sch_label.cpp:1391 eeschema/sch_label.h:556
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:269
msgid "Global Label"
msgstr "वैश्विक लेबल"

#: common/eda_item.cpp:470 eeschema/sch_label.cpp:1392 eeschema/sch_label.h:626
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:268
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "पदानुक्रमित लेबल"

#: common/eda_item.cpp:474 eeschema/sch_sheet_pin.h:87
msgid "Sheet Pin"
msgstr "शीट पिन"

#: common/eda_item.cpp:483
msgid "SCH Screen"
msgstr "SCH स्क्रीन"

#: common/eda_item.cpp:487
msgid "Gerber Layout"
msgstr "गर्बर लेआउट"

#: common/eda_item.cpp:488
msgid "Draw Item"
msgstr "ड्रॉ मद"

#: common/eda_shape.cpp:388
msgid "Thermal Spoke"
msgstr "थर्मल स्पोक"

#: common/eda_shape.cpp:389 pcbnew/pcb_shape.cpp:1097
msgid "Number Box"
msgstr "नंबर बॉक्स"

#: common/eda_shape.cpp:401
msgid "Bezier Curve"
msgstr "बेज़ियर वक्र"

#: common/eda_shape.cpp:1266
msgid "Pad Number Box"
msgstr "पैड नंबर बॉक्स"

#: common/eda_shape.cpp:1267 pcbnew/pcb_shape.cpp:1104
msgid "Thermal Spoke Template"
msgstr "थर्मल स्पोक टेम्पलेट"

#: common/eda_shape.cpp:1268 common/eda_shape.cpp:1281
msgid "Unrecognized"
msgstr "अपरिचित"

#: common/eda_shape.cpp:2845
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:261
msgid "Reverse Hatch"
msgstr "रिवर्स हैच"

#: common/eda_shape.cpp:2846
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:261
msgid "Cross-hatch"
msgstr "क्रॉस-हैच"

#: common/eda_shape.cpp:2882 eeschema/sch_shape.cpp:620
msgid "Shape Properties"
msgstr "आकृति गुण"

#: common/eda_shape.cpp:2888 eeschema/sch_line.cpp:1263
#: eeschema/sch_table.cpp:531 eeschema/sch_tablecell.cpp:429
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1027 pcbnew/pcb_table.cpp:852
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:295 pcbnew/pcb_textbox.cpp:853
#: pcbnew/pcb_track.cpp:3136
msgid "Start X"
msgstr "प्रारंभ X"

#: common/eda_shape.cpp:2893 eeschema/sch_line.cpp:1267
#: eeschema/sch_table.cpp:534 eeschema/sch_tablecell.cpp:430
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1029 pcbnew/pcb_table.cpp:855
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:296 pcbnew/pcb_textbox.cpp:854
#: pcbnew/pcb_track.cpp:3140
msgid "Start Y"
msgstr "प्रारंभ Y"

#: common/eda_shape.cpp:2917 eeschema/sch_line.cpp:1271
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:431 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2592
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1031 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:297
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:855 pcbnew/pcb_track.cpp:3143
msgid "End X"
msgstr "अंत X"

#: common/eda_shape.cpp:2923 eeschema/sch_line.cpp:1275
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:432 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2597
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1033 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:298
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:856 pcbnew/pcb_track.cpp:3146
msgid "End Y"
msgstr "अंत Y"

#: common/eda_text.cpp:1005
msgid "Bold+Italic"
msgstr "मोटा+तिरछा"

#: common/eda_text.cpp:1345 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:117
#: eeschema/sch_field.cpp:1659 eeschema/sch_field.cpp:1688
#: eeschema/sch_text.cpp:778 eeschema/sch_textbox.cpp:629
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:113
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1956 pcbnew/pcb_text.cpp:749
#: pcbnew/pcb_text.cpp:753 pcbnew/pcb_textbox.cpp:872
msgid "Text Properties"
msgstr "पाठ गुण"

#: common/eda_text.cpp:1375
msgid "Auto Thickness"
msgstr "स्वतः मोटाई"

#: common/eda_text.cpp:1388 eeschema/sch_field.cpp:1681
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:448 eeschema/sch_text.cpp:771
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:160
msgid "Mirrored"
msgstr "दर्पणित"

#: common/eda_text.cpp:1412 eeschema/sch_field.cpp:1661
#: eeschema/sch_field.cpp:1665 eeschema/sch_label.cpp:2497
msgid "Horizontal Justification"
msgstr "क्षैतिज संरेखण"

#: common/eda_text.cpp:1416 eeschema/sch_field.cpp:1667
#: eeschema/sch_field.cpp:1671 eeschema/sch_label.cpp:2498
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2014 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2047
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2085 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2127
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2161
msgid "Vertical Justification"
msgstr "ऊर्ध्वाधर संरेखण"

#: common/eda_units.cpp:529
msgid "opt"
msgstr "opt"

#: common/eda_units.cpp:537
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:151
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:234
msgid "max"
msgstr "अधि"

#: common/env_vars.cpp:111
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr "स्थानीय रूप से स्थापित सिस्टम फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी (.pretty फ़ोल्डर) का आधार पथ।"

#: common/env_vars.cpp:114
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr "सिस्टम फ़ुटप्रिंट 3D आकृतियों (.3Dshapes फ़ोल्डर) का आधार पथ।"

#: common/env_vars.cpp:117
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr "स्थानीय रूप से स्थापित प्रतीक लाइब्रेरी का आधार पथ।"

#: common/env_vars.cpp:120
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr "KiCad के साथ स्थापित प्रोजेक्ट टेम्पलेट वाली एक निर्देशिका।"

#: common/env_vars.cpp:123
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr ""
"वैकल्पिक। परिभाषित किया जा सकता है यदि आप अपना स्वयं का प्रोजेक्ट टेम्पलेट फ़ोल्डर बनाना "
"चाहते हैं।"

#: common/env_vars.cpp:126
msgid ""
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
"content."
msgstr "तृतीय-पक्ष प्लगइन, लाइब्रेरी और अन्य डाउनलोड योग्य सामग्री वाली एक निर्देशिका।"

#: common/env_vars.cpp:129
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file.  This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project.  "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
"KiCad द्वारा आंतरिक रूप से परिभाषित (संपादित नहीं किया जा सकता) और वर्तमान में लोड की "
"गई प्रोजेक्ट फ़ाइल के निरपेक्ष पथ पर सेट। इस पर्यावरण चर का उपयोग वर्तमान में लोड किए गए "
"प्रोजेक्ट के सापेक्ष फ़ाइलें और पथ परिभाषित करने के लिए किया जा सकता है। उदाहरण के लिए, "
"${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty को footprints.pretty नामक प्रोजेक्ट-विशिष्ट "
"फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी वाले फ़ोल्डर के रूप में परिभाषित किया जा सकता है।"

#: common/env_vars.cpp:135
msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad."
msgstr "KiCad के साथ स्थापित सिस्टम-व्यापी स्क्रिप्ट वाली एक निर्देशिका।"

#: common/env_vars.cpp:138
msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad."
msgstr "KiCad के साथ स्थापित उपयोगकर्ता-विशिष्ट स्क्रिप्ट वाली एक निर्देशिका।"

#: common/env_vars.cpp:141
#, c-format
msgid "Deprecated version of %s."
msgstr "%s का बहिष्कृत संस्करण।"

#: common/exceptions.cpp:83
#, c-format
msgid "%s in '%s', line %d, offset %d."
msgstr "'%2$s' में %1$s, पंक्ति %3$d, ऑफ़सेट %4$d।"

#: common/exceptions.cpp:114
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
msgstr ""
"KiCad इस फ़ाइल को नहीं खोल सका क्योंकि यह आपके चल रहे संस्करण से अधिक हाल के संस्करण से "
"बनाई गई थी।\n"
"\n"
"इसे खोलने के लिए आपको KiCad को %s या उसके बाद की तारीख के संस्करण में अपग्रेड करना होगा।"

#: common/exceptions.cpp:122
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to version %s or later (file "
"format dated %s or later)."
msgstr ""
"KiCad इस फ़ाइल को नहीं खोल सका क्योंकि यह आपके चल रहे संस्करण से अधिक हाल के संस्करण से "
"बनाई गई थी।\n"
"\n"
"इसे खोलने के लिए आपको KiCad को संस्करण %s या बाद में (फ़ाइल प्रारूप दिनांक %s या बाद में) "
"अपग्रेड करना होगा।"

#: common/exceptions.cpp:158
msgid "Full error text:"
msgstr "पूर्ण त्रुटि पाठ:"

#: common/file_history.cpp:155
msgid "No Files"
msgstr "कोई फ़ाइल नहीं"

#: common/filename_resolver.cpp:494
msgid "The given path does not exist"
msgstr "दिया गया पथ मौजूद नहीं है"

#: common/filename_resolver.cpp:522
msgid "Alias: "
msgstr "उपनाम: "

#: common/filename_resolver.cpp:525
msgid "This path:"
msgstr "यह पथ:"

#: common/filename_resolver.cpp:528
msgid "Existing path:"
msgstr "मौजूदा पथ:"

#: common/filename_resolver.cpp:530
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "खराब उपनाम (डुप्लिकेट नाम)"

#: common/font/fontconfig.cpp:366
#, c-format
msgid "Error loading font '%s'."
msgstr "फ़ॉन्ट '%s' लोड करने में त्रुटि।"

#: common/font/fontconfig.cpp:378
#, c-format
msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'."
msgstr "फ़ॉन्ट '%s' नहीं मिला; '%s' से प्रतिस्थापित किया जा रहा है।"

#: common/gestfich.cpp:251
#, c-format
msgid "Command '%s' could not be found."
msgstr "कमांड '%s' नहीं मिला।"

#: common/gestfich.cpp:268
#, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'."
msgstr "'%s' के लिए PDF दर्शक नहीं मिला।"

#: common/gestfich.cpp:283
#, c-format
msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'."
msgstr "PDF दर्शक '%s' चलाने में समस्या।"

#: common/gestfich.cpp:302 common/gestfich.cpp:375 eeschema/eeschema.cpp:741
#: gerbview/gerbview.cpp:262 kicad/project_template.cpp:367
#: pcbnew/pcbnew.cpp:749
#, c-format
msgid "Cannot copy file '%s'."
msgstr "फ़ाइल '%s' की प्रतिलिपि नहीं बनाई जा सकती।"

#: common/gestfich.cpp:396
msgid "Invalid directory name, cannot remove root"
msgstr "अमान्य निर्देशिका नाम, रूट को नहीं हटाया जा सकता"

#: common/gestfich.cpp:404
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "निर्देशिका '%s' मौजूद नहीं है"

#: common/gestfich.cpp:414
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "'%s' कोई निर्देशिका नहीं है"

#: common/gestfich.cpp:426
#, c-format
msgid "Error removing directory '%s': %s"
msgstr "निर्देशिका '%s' हटाने में त्रुटि: %s"

#: common/gestfich.cpp:442 common/gestfich.cpp:519 common/gestfich.cpp:619
#, c-format
msgid "Could not open source directory: %s"
msgstr "स्रोत निर्देशिका नहीं खोली जा सकी: %s"

#: common/gestfich.cpp:449 common/gestfich.cpp:575
#, c-format
msgid "Could not create destination directory: %s"
msgstr "गंतव्य निर्देशिका नहीं बनाई जा सकी: %s"

#: common/gestfich.cpp:477 common/gestfich.cpp:507
#, c-format
msgid "Could not copy file: %s to %s"
msgstr "फ़ाइल की प्रतिलिपि नहीं बनाई जा सकी: %s से %s"

#: common/gestfich.cpp:542
#, c-format
msgid "Could not copy directory: %s to %s"
msgstr "निर्देशिका की प्रतिलिपि नहीं बनाई जा सकी: %s से %s"

#: common/gestfich.cpp:593
#, c-format
msgid "Source directory does not exist: %s"
msgstr "स्रोत निर्देशिका मौजूद नहीं है: %s"

#: common/gestfich.cpp:649
#, c-format
msgid "Could not read file: %s"
msgstr "फ़ाइल नहीं पढ़ी जा सकी: %s"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:904
#, c-format
msgid "Received %u of %u objects"
msgstr "%2$u में से %1$u ऑब्जेक्ट प्राप्त हुए"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:938
#, c-format
msgid "* [updated] %s..%s %s"
msgstr "* [अद्यतन] %s..%s %s"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:942
#, c-format
msgid "* [new] %s %s"
msgstr "* [नया] %s %s"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:962
#, c-format
msgid "Writing objects: %lld%% (%u/%u), %zu bytes"
msgstr "ऑब्जेक्ट लिखे जा रहे हैं: %lld%% (%u/%u), %zu बाइट"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:977
#, c-format
msgid "* [rejected] %s (%s)"
msgstr "* [अस्वीकृत] %s (%s)"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:982
#, c-format
msgid "[updated] %s"
msgstr "[अद्यतन] %s"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:1047
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "प्रमाणीकरण नहीं हो सका"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:40
msgid "Invalid repository."
msgstr "अमान्य रिपॉज़िटरी।"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:41
msgid "Failed to commit changes."
msgstr "परिवर्तन commit करने में विफल।"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:42
msgid "Failed to merge branches."
msgstr "शाखाओं को merge करने में विफल।"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:45
msgid "Failed to clone repository."
msgstr "रिपॉज़िटरी clone करने में विफल।"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:46
msgid "Remote repository not found."
msgstr "रिमोट रिपॉज़िटरी नहीं मिली।"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:47
msgid "Authentication failed for remote repository."
msgstr "रिमोट रिपॉज़िटरी के लिए प्रमाणीकरण विफल।"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:50
msgid "Branch not found."
msgstr "शाखा नहीं मिली।"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:51
msgid "Failed to create branch."
msgstr "शाखा बनाने में विफल।"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:52
msgid "Failed to delete branch."
msgstr "शाखा हटाने में विफल।"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:55 common/git/libgit_backend.cpp:982
msgid "Failed to perform checkout operation."
msgstr "checkout ऑपरेशन करने में विफल।"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:56
msgid "File not found during checkout operation."
msgstr "चेकआउट ऑपरेशन के दौरान फ़ाइल नहीं मिली।"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:59
msgid "Merge conflict encountered."
msgstr "Merge विरोध उत्पन्न हुआ।"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:60
msgid "Rebase conflict encountered."
msgstr "Rebase विरोध उत्पन्न हुआ।"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:63
msgid "Failed to pull changes from remote repository."
msgstr "रिमोट रिपॉज़िटरी से परिवर्तन pull करने में विफल।"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:64
msgid "Failed to push changes to remote repository."
msgstr "रिमोट रिपॉज़िटरी में परिवर्तन push करने में विफल।"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:65
msgid "No upstream branch configured."
msgstr "कोई upstream शाखा कॉन्फ़िगर नहीं है।"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:67
msgid "Failed to establish connection with remote repository."
msgstr "रिमोट रिपॉज़िटरी से कनेक्शन स्थापित करने में विफल।"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:70
msgid "Tag not found."
msgstr "टैग नहीं मिला।"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:71
msgid "Failed to create tag."
msgstr "टैग बनाने में विफल।"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:72
msgid "Failed to delete tag."
msgstr "टैग हटाने में विफल।"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:75
msgid "No error."
msgstr "कोई त्रुटि नहीं।"

#: common/git/libgit_backend.cpp:123
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "निर्देशिका '%s' नहीं बनाई जा सकी"

#: common/git/libgit_backend.cpp:146
#, c-format
msgid "Could not clone repository '%s'"
msgstr "रिपॉज़िटरी '%s' क्लोन नहीं की जा सकी"

#: common/git/libgit_backend.cpp:171
#, c-format
msgid "Failed to get repository index: %s"
msgstr "रिपॉज़िटरी index प्राप्त करने में विफल: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:182
#, c-format
msgid "Failed to add file to index: %s"
msgstr "इंडेक्स में फ़ाइल जोड़ने में विफल रहा: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:190
#, c-format
msgid "Failed to write index: %s"
msgstr "इंडेक्स लिखने में विफल रहा: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to write tree: %s"
msgstr "ट्री लिखने में विफल रहा: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:208
#, c-format
msgid "Failed to lookup tree: %s"
msgstr "tree खोजने में विफल: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:222
#, c-format
msgid "Failed to get HEAD reference: %s"
msgstr "HEAD संदर्भ प्राप्त करने में विफल: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:231
#, c-format
msgid "Failed to get commit: %s"
msgstr "commit प्राप्त करने में विफल: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to create author signature: %s"
msgstr "लेखक signature बनाने में विफल: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:264 kicad/project_tree_pane.cpp:2312
#, c-format
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr "commit बनाने में विफल: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:290
msgid "Could not lookup remote"
msgstr "रिमोट नहीं खोजा जा सका"

#: common/git/libgit_backend.cpp:311
#, c-format
msgid "Could not connect to remote: %s"
msgstr "रिमोट से कनेक्ट नहीं हो सका: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:325 common/git/libgit_backend.cpp:906
msgid "Could not get repository head"
msgstr "रिपॉज़िटरी हेड नहीं मिला"

#: common/git/libgit_backend.cpp:337
#, c-format
msgid "Could not push to remote: %s"
msgstr "रिमोट पर पुश नहीं हो सका: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:574
#, c-format
msgid "Failed to initialize Git repository: %s"
msgstr "Git रिपॉज़िटरी आरंभ करने में विफल: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:595
msgid "No repository available to set up remote"
msgstr "रिमोट सेट करने के लिए कोई रिपॉज़िटरी उपलब्ध नहीं"

#: common/git/libgit_backend.cpp:649
#, c-format
msgid "Failed to create remote: %s"
msgstr "रिमोट बनाने में विफल: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:678
msgid "No repository available"
msgstr "कोई रिपॉज़िटरी उपलब्ध नहीं"

#: common/git/libgit_backend.cpp:686
#, c-format
msgid "Failed to lookup branch '%s': %s"
msgstr "शाखा '%s' खोजने में विफल: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:697
#, c-format
msgid "Failed to find branch head for '%s': %s"
msgstr "'%s' के लिए शाखा head खोजने में विफल: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:706
#, c-format
msgid "Failed to switch to branch '%s': %s"
msgstr "शाखा '%s' पर switch करने में विफल: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:713
#, c-format
msgid "Failed to update HEAD reference for branch '%s': %s"
msgstr "शाखा '%s' के लिए HEAD संदर्भ अद्यतन करने में विफल: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:763
#, c-format
msgid "Could not lookup remote '%s'"
msgstr "रिमोट '%s' नहीं खोजा जा सका"

#: common/git/libgit_backend.cpp:784
#, c-format
msgid "Could not connect to remote '%s': %s"
msgstr "रिमोट '%s' से कनेक्ट नहीं हो सका: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:797
#, c-format
msgid "Could not fetch data from remote '%s': %s"
msgstr "रिमोट '%s' से डेटा फ़ेच नहीं हो सका: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:825
msgid "Could not read 'FETCH_HEAD'"
msgstr "'FETCH_HEAD' नहीं पढ़ा जा सका"

#: common/git/libgit_backend.cpp:833
msgid "Could not lookup commit"
msgstr "कमिट नहीं खोजा जा सका"

#: common/git/libgit_backend.cpp:844
msgid "Could not analyze merge"
msgstr "मर्ज विश्लेषण नहीं हो सका"

#: common/git/libgit_backend.cpp:850
msgid "Invalid HEAD.  Cannot merge."
msgstr "अमान्य HEAD। मर्ज नहीं हो सकता।"

#: common/git/libgit_backend.cpp:876
msgid "Could not access repository configuration"
msgstr "रिपॉज़िटरी कॉन्फ़िगरेशन तक पहुँच नहीं हो सकी"

#: common/git/libgit_backend.cpp:920
#, c-format
msgid "Could not get reference OID for reference '%s'"
msgstr "संदर्भ '%s' के लिए संदर्भ OID नहीं मिला"

#: common/git/libgit_backend.cpp:929
msgid "Could not look up target commit"
msgstr "लक्ष्य कमिट नहीं खोजा जा सका"

#: common/git/libgit_backend.cpp:940
msgid "Could not get tree from target commit"
msgstr "लक्ष्य कमिट से ट्री नहीं मिला"

#: common/git/libgit_backend.cpp:990
#, c-format
msgid "Failed to update reference '%s' to point to '%s'"
msgstr "संदर्भ '%s' को '%s' पर इंगित करने के लिए अद्यतन करने में विफल"

#: common/git/libgit_backend.cpp:999
msgid "Failed to clean up repository state after fast-forward."
msgstr "fast-forward के बाद रिपॉज़िटरी स्थिति साफ़ करने में विफल।"

#: common/git/libgit_backend.cpp:1007
msgid "Failed to initialize revision walker."
msgstr "revision walker आरंभ करने में विफल।"

#: common/git/libgit_backend.cpp:1016
msgid "Failed to push reference to revision walker."
msgstr "revision walker में संदर्भ push करने में विफल।"

#: common/git/libgit_backend.cpp:1031
#, c-format
msgid "Could not lookup commit '%s'"
msgstr "कमिट '%s' नहीं खोजा जा सका"

#: common/git/libgit_backend.cpp:1098
msgid ""
"Cannot merge: you have unstaged changes. Please commit or stash them before "
"pulling."
msgstr ""
"मर्ज नहीं हो सकता: आपके पास अनस्टेज्ड बदलाव हैं। कृपया पुल करने से पहले उन्हें कमिट या स्टैश "
"करें।"

#: common/git/libgit_backend.cpp:1106
#, c-format
msgid "Merge failed: %s"
msgstr "Merge विफल: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:1122
msgid ""
"Cannot pull with rebase: you have unstaged changes. Please commit or stash "
"them before pulling."
msgstr ""
"रिबेस के साथ पुल नहीं हो सकता: आपके पास अनस्टेज्ड बदलाव हैं। कृपया पुल करने से पहले उन्हें "
"कमिट या स्टैश करें।"

#: common/git/libgit_backend.cpp:1135
#, c-format
msgid "Rebase failed to start: %s"
msgstr "Rebase शुरू करने में विफल: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:1151
#, c-format
msgid "Rebase commit failed: %s"
msgstr "Rebase commit विफल: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:1159
#, c-format
msgid "Rebase finish failed: %s"
msgstr "Rebase समाप्त करने में विफल: %s"

#: common/grid_tricks.cpp:380
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr "चयनित सेल साफ़ करें और मूल सामग्री क्लिपबोर्ड पर रखें"

#: common/grid_tricks.cpp:382 kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:439
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "चयनित सेल क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"

#: common/grid_tricks.cpp:387
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr "क्लिपबोर्ड सेल वर्तमान सेल पर मैट्रिक्स में चिपकाएँ"

#: common/grid_tricks.cpp:389
msgid "Clear contents of selected cells"
msgstr "चयनित सेल की सामग्री साफ़ करें"

#: common/grid_tricks.cpp:393
msgid "Select all cells"
msgstr "सभी सेल चुनें"

#: common/history_lock.cpp:135
#, c-format
msgid "Cannot create history directory: %s"
msgstr "इतिहास निर्देशिका नहीं बनाई जा सकती: %s"

#: common/history_lock.cpp:156
#, c-format
msgid "History repository is locked by %s@%s"
msgstr "इतिहास रिपॉज़िटरी %s@%s द्वारा लॉक है"

#: common/history_lock.cpp:171
#, c-format
msgid "History directory does not exist: %s"
msgstr "इतिहास निर्देशिका मौजूद नहीं है: %s"

#: common/history_lock.cpp:182
#, c-format
msgid "Failed to open git repository: %s"
msgstr "git रिपॉज़िटरी खोलने में विफल रहा: %s"

#: common/history_lock.cpp:193
#, c-format
msgid "Failed to set git repository workdir to %s: %s"
msgstr "git रिपॉज़िटरी workdir को %s पर सेट करने में विफल: %s"

#: common/history_lock.cpp:207
msgid "Cannot acquire index lock: repository not open"
msgstr "इंडेक्स लॉक प्राप्त नहीं हो सका: रिपॉज़िटरी खुली नहीं है"

#: common/history_lock.cpp:218
#, c-format
msgid "Failed to acquire git index lock (another operation in progress?): %s"
msgstr "git index lock प्राप्त करने में विफल (कोई अन्य ऑपरेशन चल रहा है?): %s"

#: common/hotkey_store.cpp:44
msgid "Accept Autocomplete"
msgstr "ऑटोकंप्लीट स्वीकार करें"

#: common/hotkey_store.cpp:45
msgid "Cancel Autocomplete"
msgstr "ऑटोकंप्लीट रद्द करें"

#: common/hotkey_store.cpp:46
msgid "Toggle Checkbox"
msgstr "चेकबॉक्स टॉगल करें"

#: common/hotkey_store.cpp:47
msgid "Pan Left/Right"
msgstr "बाएँ/दाएँ पैन करें"

#: common/hotkey_store.cpp:48
msgid "Pan Up/Down"
msgstr "ऊपर/नीचे पैन करें"

#: common/hotkey_store.cpp:49
msgid "Finish Drawing"
msgstr "आरेख समाप्त करें"

#: common/hotkey_store.cpp:50
msgid "Add to Selection"
msgstr "चयन में जोड़ें"

#: common/hotkey_store.cpp:51 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1037
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:133 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1517
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1547
msgid "Highlight Net"
msgstr "नेट हाइलाइट करें"

#: common/hotkey_store.cpp:52
msgid "Remove from Selection"
msgstr "चयन से हटाएँ"

#: common/hotkey_store.cpp:53
msgid "Ignore Grid Snaps"
msgstr "ग्रिड स्नैप अनदेखा करें"

#: common/hotkey_store.cpp:54
msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr "अन्य स्नैप अनदेखा करें"

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:67
msgid "KiCad received an empty response!"
msgstr "KiCad को खाली प्रतिक्रिया मिली!"

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:80
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:140
#, c-format
msgid "API Response:  %s"
msgstr "API प्रतिक्रिया:  %s"

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:322
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:373
#, c-format
msgid "API Response: %s"
msgstr "API प्रतिक्रिया: %s"

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:391
#, c-format
msgid "API responded with error code: %s"
msgstr "API ने त्रुटि कोड के साथ उत्तर दिया: %s"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:154
msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large."
msgstr "DXF लोड करने में मेमोरी समाप्त हो गई, यह बहुत बड़ा हो सकता है।"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1549
msgid "Invalid spline definition encountered"
msgstr "अमान्य स्प्लाइन परिभाषा मिली"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:210
#, c-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "%s समर्थित नहीं है।"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:460
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:465
msgid "DXF construction lines not currently supported."
msgstr "DXF निर्माण रेखाएँ अभी समर्थित नहीं हैं।"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:470
msgid "DXF arc-aligned text not currently supported."
msgstr "DXF चाप-संरेखित पाठ अभी समर्थित नहीं है।"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:475
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:480
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:485
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:490
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:495
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:500
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:505
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:510
msgid "DXF dimensions not currently supported."
msgstr "DXF विमा अभी समर्थित नहीं हैं।"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:516
msgid "DXF hatches not currently supported."
msgstr "DXF हैच अभी समर्थित नहीं हैं।"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:524
msgid "DXF traces not currently supported."
msgstr "DXF ट्रेस अभी समर्थित नहीं हैं।"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:529
msgid "DXF 3dfaces not currently supported."
msgstr "DXF 3dfaces अभी समर्थित नहीं हैं।"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:534
msgid "DXF solids not currently supported."
msgstr "DXF solids अभी समर्थित नहीं हैं।"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:539
msgid "DXF images not currently supported."
msgstr "DXF छवियाँ अभी समर्थित नहीं हैं।"

#: common/import_gfx/graphics_importer_buffer.cpp:126
#, c-format
msgid "Imported graphic is too large. Maximum scale is %f"
msgstr "आयातित ग्राफ़िक बहुत बड़ा है। अधिकतम स्केल %f है"

#: common/import_gfx/graphics_importer_buffer.cpp:182
#, c-format
msgid "Import offset adjusted to (%f, %f) to fit within numeric limits"
msgstr ""
"आयात ऑफ़सेट को संख्यात्मक सीमाओं के भीतर फ़िट करने के लिए (%f, %f) पर समायोजित किया गया"

#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:62 common/richio.cpp:65
#: eeschema/sch_io/geda/sch_io_geda.cpp:4555
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल '%s' नहीं खोली जा सकती।\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"

#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:71
msgid "Error reading file: cannot determine length."
msgstr "फ़ाइल पढ़ने में त्रुटि: लंबाई निर्धारित नहीं हो सकती।"

#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:84
msgid "Error reading file."
msgstr "फ़ाइल पढ़ने में त्रुटि।"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2472
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "फ़ाइल '%s' नहीं खोली जा सकती"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2495
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2819 eeschema/files-io.cpp:1543
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1026
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:332
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:308
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:350
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:158
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:120
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:82
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:117
msgid "File import canceled by user."
msgstr "फ़ाइल आयात उपयोगकर्ता द्वारा रद्द किया गया।"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2513
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2536
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2554
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2562
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2573
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr "चयनित फ़ाइल वैध नहीं है या दूषित हो सकती है!"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2680
#, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr "'%s' में बिंदुओं की अप्रत्याशित संख्या। %d मिले लेकिन %d अपेक्षित थे।"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43
#, c-format
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' में '%s' नोड अनुपलब्ध"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46
#, c-format
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' में '%s' नोड अज्ञात"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49
#, c-format
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' में '%s' पैरामीटर अनुपलब्ध"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52
#, c-format
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' में '%s' पैरामीटर अज्ञात"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:55
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' में '%s' पार्स नहीं हो सका"

#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:288
#, c-format
msgid "Invalid size %lld: too large"
msgstr "अमान्य आकार %lld: बहुत बड़ा"

#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:528
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %0.2f and angle %0.2f"
msgstr "त्रिज्या %0.2f और कोण %0.2f के साथ अमान्य चाप"

#: common/io/easyeda/easyeda_parser_base.cpp:38
#, c-format
msgid "Failed to parse number from '%s'"
msgstr "'%s' से संख्या पार्स करने में विफल"

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:181
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:236
#, c-format
msgid "JSON error reading '%s': %s"
msgstr "'%s' पढ़ने में JSON त्रुटि: %s"

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"'%s' does not appear to be a valid EasyEDA (JLCEDA) Pro project or library "
"file. Cannot find project.json or device.json."
msgstr ""
"'%s' एक मान्य EasyEDA (JLCEDA) Pro प्रोजेक्ट या लाइब्रेरी फ़ाइल नहीं लगती। project."
"json या device.json नहीं मिला।"

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:220
#, c-format
msgid "Cannot read ZIP archive '%s'"
msgstr "ZIP आर्काइव '%s' नहीं पढ़ा जा सकता"

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:272
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:311
#, c-format
msgid "Cannot parse JSON line %d in '%s': %s"
msgstr "'%2$s' में JSON लाइन %1$d पार्स नहीं हो सका: %3$s"

#: common/io/io_base.cpp:139
msgid "Loading file canceled by user."
msgstr "फ़ाइल लोडिंग उपयोगकर्ता द्वारा रद्द की गई।"

#: common/jobs/job.cpp:82
msgid "Job Settings"
msgstr "जॉब सेटिंग्स"

#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:154
msgid "3D model export"
msgstr "3D मॉडल निर्यात"

#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:160
msgid "Export 3D Model Job Settings"
msgstr "3D मॉडल जॉब सेटिंग्स निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:182
msgid "PCB: Export 3D Model"
msgstr "PCB: 3D मॉडल निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:137
msgid "Export drill data"
msgstr "ड्रिल डेटा निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:143
msgid "Export Drill Data Job Settings"
msgstr "ड्रिल डेटा निर्यात कार्य सेटिंग्स"

#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:146
msgid "PCB: Export Drill Data"
msgstr "PCB: ड्रिल डेटा निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:58
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:130 kicad/kicad_cli.cpp:163
msgid "Export DXF"
msgstr "DXF निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:64
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:136
msgid "Export DXF Job Settings"
msgstr "DXF निर्यात जॉब सेटिंग्स"

#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:68
msgid "PCB: Export DXF"
msgstr "PCB: DXF निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_pcb_gencad.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:123
msgid "Export GenCAD File"
msgstr "GenCAD फ़ाइल निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_pcb_gencad.cpp:55
msgid "Export GenCAD Job Settings"
msgstr "GenCAD निर्यात जॉब सेटिंग्स"

#: common/jobs/job_export_pcb_gencad.cpp:59
msgid "PCB: Export GenCAD"
msgstr "PCB: GenCAD निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_pcb_gerber.cpp:59
msgid "Export single Gerber"
msgstr "एकल Gerber निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_pcb_gerber.cpp:65
msgid "Export Single Gerber Job Settings"
msgstr "एकल Gerber निर्यात जॉब सेटिंग्स"

#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:37
msgid "Export Gerbers"
msgstr "Gerbers निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:43
msgid "Export Gerbers Job Settings"
msgstr "Gerbers निर्यात जॉब सेटिंग्स"

#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:47
msgid "PCB: Export Gerbers"
msgstr "PCB: Gerbers निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_pcb_hpgl.cpp:33
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:187 kicad/kicad_cli.cpp:164
msgid "Export HPGL"
msgstr "HPGL निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_pcb_hpgl.cpp:37
msgid "PCB: Export HPGL"
msgstr "PCB: HPGL निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.h:90
msgid "Export IPC-2581"
msgstr "IPC-2581 निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:80
msgid "Export IPC-2581 Job Settings"
msgstr "IPC-2581 निर्यात जॉब सेटिंग्स"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:93
msgid "PCB: Export IPC-2581"
msgstr "PCB: IPC-2581 निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:35
msgid "Export IPC-D-356"
msgstr "IPC-D-356 निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:41
msgid "Export IPC-D-356 Job Settings"
msgstr "IPC-D-356 निर्यात जॉब सेटिंग्स"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:55
msgid "PCB: Export IPC-D-356"
msgstr "PCB: IPC-D-356 निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.h:65
msgid "Export ODB++"
msgstr "ODB++ निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:63
msgid "Export ODB++ Job Settings"
msgstr "ODB++ निर्यात जॉब सेटिंग्स"

#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:76
msgid "PCB: Export ODB++"
msgstr "PCB: ODB++ निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:69
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:117
msgid "Export PDF Job Settings"
msgstr "PDF निर्यात जॉब सेटिंग्स"

#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:73
msgid "PCB: Export PDF"
msgstr "PCB: PDF निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:103
msgid "Export position data"
msgstr "स्थिति डेटा निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:109
msgid "Export Position Data Job Settings"
msgstr "स्थिति डेटा निर्यात जॉब सेटिंग्स"

#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:127
msgid "PCB: Export Position Data"
msgstr "PCB: स्थिति डेटा निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_pcb_ps.cpp:57 common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:168
msgid "Export Postscript"
msgstr "Postscript निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_pcb_ps.cpp:63 common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:174
msgid "Export Postscript Job Settings"
msgstr "Postscript निर्यात जॉब सेटिंग्स"

#: common/jobs/job_export_pcb_ps.cpp:67
msgid "PCB: Export Postscript"
msgstr "PCB: Postscript निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_pcb_stats.cpp:53
msgid "Export board statistics"
msgstr "बोर्ड सांख्यिकी निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_pcb_stats.cpp:59
msgid "Export Board Statistics Job Settings"
msgstr "बोर्ड सांख्यिकी निर्यात जॉब सेटिंग्स"

#: common/jobs/job_export_pcb_stats.cpp:80
msgid "PCB: Export Board Statistics"
msgstr "PCB: बोर्ड सांख्यिकी निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:50
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:149 kicad/kicad_cli.cpp:167
msgid "Export SVG"
msgstr "SVG निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:56
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:155
msgid "Export SVG Job Settings"
msgstr "SVG निर्यात जॉब सेटिंग्स"

#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:60
msgid "PCB: Export SVG"
msgstr "PCB: SVG निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:93
msgid "Generate bill of materials"
msgstr "सामग्री सूची बनाएँ"

#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:99
msgid "Generate Bill of Materials Job Settings"
msgstr "सामग्री सूची जॉब सेटिंग्स बनाएँ"

#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:103
msgid "Schematic: Generate Bill of Materials"
msgstr "स्कीमैटिक: सामग्री सूची बनाएँ"

#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:81
#, c-format
msgid "Export %s netlist"
msgstr "%s नेटलिस्ट निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:87
msgid "Export Netlist Job Settings"
msgstr "नेटलिस्ट निर्यात कार्य सेटिंग्स"

#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:91
msgid "Schematic: Export Netlist"
msgstr "स्कीमैटिक: नेटलिस्ट निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:191
msgid "Schematic: Export SVG"
msgstr "स्कीमैटिक: SVG निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:193
msgid "Schematic: Export HPGL"
msgstr "स्कीमैटिक: HPGL निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:195
msgid "Schematic: Export Postscript"
msgstr "स्कीमैटिक: Postscript निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:197
msgid "Schematic: Export DXF"
msgstr "स्कीमैटिक: DXF निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:199
msgid "Schematic: Export PDF"
msgstr "स्कीमैटिक: PDF निर्यात करें"

#: common/jobs/job_export_sch_pythonbom.cpp:35
msgid "Schematic PythonBOM export"
msgstr "स्कीमैटिक PythonBOM निर्यात"

#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:42
msgid "Perform DRC"
msgstr "DRC करें"

#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:48 pcbnew/dialogs/dialog_drc_job_config.cpp:24
msgid "DRC Job Settings"
msgstr "DRC कार्य सेटिंग्स"

#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:52
msgid "PCB: Perform DRC"
msgstr "PCB: DRC करें"

#: common/jobs/job_pcb_import.cpp:57
msgid "Import PCB"
msgstr "PCB आयात करें"

#: common/jobs/job_pcb_import.cpp:63
msgid "PCB Import Job Settings"
msgstr "PCB आयात जॉब सेटिंग्स"

#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:132
#, c-format
msgid "Render %s"
msgstr "%s रेंडर करें"

#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:138
msgid "Render PCB Job Settings"
msgstr "PCB रेंडर जॉब सेटिंग्स"

#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:142
msgid "PCB: Render"
msgstr "PCB: रेंडर"

#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:33
msgid "Perform ERC"
msgstr "ERC करें"

#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:39
msgid "Schematic ERC Job Settings"
msgstr "स्कीमैटिक ERC कार्य सेटिंग्स"

#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:43
msgid "Schematic: Perform ERC"
msgstr "स्कीमैटिक: ERC करें"

#: common/jobs/job_special_copyfiles.cpp:46
msgid "Special: Copy Files"
msgstr "विशेष: फ़ाइलें कॉपी करें"

#: common/jobs/job_special_execute.cpp:42
msgid "Special: Execute Command"
msgstr "विशेष: कमांड चलाएँ"

#: common/json_schema_validator.cpp:48
#, c-format
msgid "schema file '%s' not found"
msgstr "स्कीमा फ़ाइल '%s' नहीं मिली"

#: common/json_schema_validator.cpp:53
#, c-format
msgid "Error loading schema: %s"
msgstr "स्कीमा लोड करने में त्रुटि: %s"

#: common/kiway.cpp:251
#, c-format
msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature."
msgstr "kiface लाइब्रेरी '%s' के हस्ताक्षर सत्यापित करने में विफल रहा।"

#: common/kiway.cpp:283
#, c-format
msgid "Failed to load kiface library '%s'."
msgstr "kiface लाइब्रेरी '%s' लोड करने में विफल रहा।"

#: common/kiway.cpp:291
#, c-format
msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'."
msgstr "kiface लाइब्रेरी '%s' से इंस्टेंस नाम और संस्करण नहीं पढ़ा जा सका।"

#: common/kiway.cpp:452
msgid "Error loading editor."
msgstr "संपादक लोड करने में त्रुटि।"

#: common/kiway.cpp:556
#, c-format
msgid "Unable to switch language to %s"
msgstr "भाषा %s में बदलने में असमर्थ"

#: common/layer_id.cpp:67
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1416
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1201
msgid "Rescue"
msgstr "बचाव"

#: common/layer_id.cpp:72
msgid "Buses"
msgstr "बसें"

#: common/layer_id.cpp:73
msgid "Bus junctions"
msgstr "बस जंक्शन"

#: common/layer_id.cpp:74
msgid "Junctions"
msgstr "जंक्शन"

#: common/layer_id.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Global labels"
msgstr "वैश्विक लेबल"

#: common/layer_id.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48
msgid "Hierarchical labels"
msgstr "पदानुक्रमित लेबल"

#: common/layer_id.cpp:78 eeschema/sch_symbol.cpp:3898
msgid "Pin numbers"
msgstr "पिन संख्याएँ"

#: common/layer_id.cpp:79 eeschema/sch_symbol.cpp:3902
msgid "Pin names"
msgstr "पिन नाम"

#: common/layer_id.cpp:80
msgid "Symbol references"
msgstr "प्रतीक संदर्भ"

#: common/layer_id.cpp:81
msgid "Symbol values"
msgstr "प्रतीक मान"

#: common/layer_id.cpp:82
msgid "Symbol fields"
msgstr "प्रतीक फ़ील्ड"

#: common/layer_id.cpp:83
msgid "Sheet references"
msgstr "शीट संदर्भ"

#: common/layer_id.cpp:84
msgid "Net class references"
msgstr "नेट क्लास संदर्भ"

#: common/layer_id.cpp:85
msgid "Rule areas"
msgstr "नियम क्षेत्र"

#: common/layer_id.cpp:86
msgid "Symbol body outlines"
msgstr "प्रतीक बॉडी आउटलाइन"

#: common/layer_id.cpp:87
msgid "Symbol body fills"
msgstr "प्रतीक बॉडी भराव"

#: common/layer_id.cpp:88
msgid "Shape fills"
msgstr "आकार भराव"

#: common/layer_id.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "स्कीमैटिक पाठ && ग्राफ़िक्स"

#: common/layer_id.cpp:90
msgid "Symbol private text && graphics"
msgstr "प्रतीक निजी पाठ && ग्राफ़िक्स"

#: common/layer_id.cpp:91
msgid "Schematic text && graphics backgrounds"
msgstr "स्कीमैटिक पाठ && ग्राफ़िक्स पृष्ठभूमि"

#: common/layer_id.cpp:92 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:232
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:37
msgid "Pins"
msgstr "पिन"

#: common/layer_id.cpp:93
msgid "Sheet borders"
msgstr "शीट बॉर्डर"

#: common/layer_id.cpp:94
msgid "Sheet backgrounds"
msgstr "शीट पृष्ठभूमि"

#: common/layer_id.cpp:95
msgid "Sheet names"
msgstr "शीट नाम"

#: common/layer_id.cpp:96
msgid "Sheet fields"
msgstr "शीट फ़ील्ड"

#: common/layer_id.cpp:97
msgid "Sheet file names"
msgstr "शीट फ़ाइल नाम"

#: common/layer_id.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63
msgid "Sheet pins"
msgstr "शीट पिन"

#: common/layer_id.cpp:99
msgid "No-connect symbols"
msgstr "नो-कनेक्ट प्रतीक"

#: common/layer_id.cpp:100
msgid "DNP markers"
msgstr "DNP मार्कर"

#: common/layer_id.cpp:101
msgid "Excluded-from-simulation markers"
msgstr "अनुकरण-से-बहिष्कृत मार्कर"

#: common/layer_id.cpp:102
msgid "ERC warnings"
msgstr "ERC चेतावनियाँ"

#: common/layer_id.cpp:103
msgid "ERC errors"
msgstr "ERC त्रुटियाँ"

#: common/layer_id.cpp:104
msgid "ERC exclusions"
msgstr "ERC अपवर्जन"

#: common/layer_id.cpp:106 common/layer_id.cpp:150
msgid "Helper items"
msgstr "सहायक मदें"

#: common/layer_id.cpp:111
msgid "Hovered items"
msgstr "होवर की गई मदें"

#: common/layer_id.cpp:112
msgid "Highlighted items"
msgstr "हाइलाइट की गई मदें"

#: common/layer_id.cpp:113
msgid "Hidden items"
msgstr "छिपी हुई मदें"

#: common/layer_id.cpp:114
msgid "Net color highlight"
msgstr "नेट रंग हाइलाइट"

#: common/layer_id.cpp:115
msgid "Drag net collisions"
msgstr "ड्रैग नेट टकराव"

#: common/layer_id.cpp:116 common/layer_id.cpp:154
msgid "Selection highlight"
msgstr "चयन हाइलाइट"

#: common/layer_id.cpp:117 common/layer_id.cpp:147
msgid "Drawing sheet"
msgstr "आरेखण शीट"

#: common/layer_id.cpp:119
msgid "Operating point voltages"
msgstr "ऑपरेटिंग पॉइंट वोल्टेज"

#: common/layer_id.cpp:120
msgid "Operating point currents"
msgstr "ऑपरेटिंग पॉइंट धाराएँ"

#: common/layer_id.cpp:124
msgid "Footprints front"
msgstr "फ़ुटप्रिंट अगला"

#: common/layer_id.cpp:125
msgid "Footprints back"
msgstr "फ़ुटप्रिंट पिछला"

#: common/layer_id.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Reference designators"
msgstr "संदर्भ डेज़िग्नेटर"

#: common/layer_id.cpp:128
msgid "Footprint text"
msgstr "फ़ुटप्रिंट पाठ"

#: common/layer_id.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:38
msgid "Through vias"
msgstr "थ्रू वाया"

#: common/layer_id.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52
msgid "Blind vias"
msgstr "ब्लाइंड वाया"

#: common/layer_id.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:59
msgid "Buried vias"
msgstr "बेरीड वाया"

#: common/layer_id.cpp:133
msgid "Micro-vias"
msgstr "माइक्रो-वाया"

#: common/layer_id.cpp:134
msgid "Via holes"
msgstr "वाया छेद"

#: common/layer_id.cpp:135
msgid "Via hole walls"
msgstr "वाया छेद दीवारें"

#: common/layer_id.cpp:136
msgid "Plated holes"
msgstr "प्लेटेड छेद"

#: common/layer_id.cpp:137
msgid "Plated hole walls"
msgstr "प्लेटेड छेद दीवारें"

#: common/layer_id.cpp:138
msgid "Non-plated holes"
msgstr "नॉन-प्लेटेड छेद"

#: common/layer_id.cpp:139 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:384
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:735
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2673
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:536
msgid "Ratsnest"
msgstr "रैट्सनेस्ट"

#: common/layer_id.cpp:140
msgid "DRC warnings"
msgstr "DRC चेतावनियाँ"

#: common/layer_id.cpp:141
msgid "DRC errors"
msgstr "DRC त्रुटियाँ"

#: common/layer_id.cpp:142
msgid "DRC shapes"
msgstr "DRC आकृतियाँ"

#: common/layer_id.cpp:143
msgid "DRC exclusions"
msgstr "DRC अपवर्जन"

#: common/layer_id.cpp:144
msgid "DRC marker shadows"
msgstr "DRC मार्कर छाया"

#: common/layer_id.cpp:152
msgid "Grid axes"
msgstr "ग्रिड अक्ष"

#: common/layer_id.cpp:155
msgid "Locked item shadow"
msgstr "लॉक्ड मद छाया"

#: common/layer_id.cpp:156
msgid "Courtyard collision shadow"
msgstr "कोर्टयार्ड टकराव छाया"

#: common/layer_id.cpp:157
msgid "Board outline area"
msgstr "बोर्ड आउटलाइन क्षेत्र"

#: common/layer_id.cpp:158
msgid "Track net names"
msgstr "ट्रैक नेट नाम"

#: common/layer_id.cpp:159
msgid "Pad net names"
msgstr "पैड नेट नाम"

#: common/layer_id.cpp:160
msgid "Via net names"
msgstr "वाया नेट नाम"

#: common/lib_id.cpp:146
msgid "Illegal character found in library nickname"
msgstr "लाइब्रेरी निकनेम में अवैध वर्ण मिला"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:61
#, c-format
msgid "Error loading library table '%s'"
msgstr "लाइब्रेरी तालिका '%s' लोड करने में त्रुटि"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:62
#, c-format
msgid "Error loading library '%s'"
msgstr "लाइब्रेरी '%s' लोड करने में त्रुटि"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:107
msgid "Edit Settings..."
msgstr "सेटिंग्स संपादित करें..."

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:114
msgid "Open Library Table"
msgstr "लाइब्रेरी तालिका खोलें"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:143
msgid "Activate Selected"
msgstr "चयनित सक्रिय करें"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:146
msgid "Deactivate Selected"
msgstr "चयनित निष्क्रिय करें"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:151
msgid "Set Visible Flag"
msgstr "दृश्यमान फ़्लैग सेट करें"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:154
msgid "Unset Visible Flag"
msgstr "दृश्यमान फ़्लैग हटाएँ"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:160
msgid "Edit Options..."
msgstr "विकल्प संपादित करें..."

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:161
msgid "Edit options for this library entry"
msgstr "इस लाइब्रेरी प्रविष्टि के लिए विकल्प संपादित करें"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:483
msgid "Library must have a nickname."
msgstr "लाइब्रेरी का एक निकनेम होना चाहिए।"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:485
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'."
msgstr "उपनाम '%2$s' में अवैध वर्ण '%1$c'।"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:489 common/lib_table_grid_tricks.cpp:525
msgid "Library Nickname Error"
msgstr "लाइब्रेरी उपनाम त्रुटि"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:520
#, c-format
msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')."
msgstr "अनेक लाइब्रेरी एक ही उपनाम ('%s') साझा नहीं कर सकतीं।"

#: common/lib_table_notebook_panel.cpp:136
msgid ""
"Error saving nested library table:\n"
"\n"
msgstr ""
"नेस्टेड लाइब्रेरी तालिका सहेजने में त्रुटि:\n"
"\n"

#: common/lib_table_notebook_panel.cpp:153
msgid "Save changes to nested library table?"
msgstr "नेस्टेड लाइब्रेरी तालिका में परिवर्तन सहेजें?"

#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:457
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:178
msgid "Already Placed"
msgstr "पहले से रखे गए"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:599
msgid "Unresolved text variable reference"
msgstr "अनसुलझा पाठ चर संदर्भ"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:601
#, c-format
msgid "Unrecognized character '%c'"
msgstr "अपरिचित वर्ण '%c'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:863
msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr "फ़ंक्शन पैरामीटर का अज्ञात मूल"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:882
msgid "Unknown parent of property"
msgstr "गुणधर्म का अज्ञात मूल"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:905
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:933
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1006
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1081
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "अपरिचित मद '%s'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:910
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1010
#, c-format
msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr "अपरिचित गुणधर्म '%s'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:945
#, c-format
msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "अपरिचित फ़ंक्शन '%s'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1038
#, c-format
msgid "Unexpected units for '%s'"
msgstr "'%s' के लिए अप्रत्याशित इकाइयाँ"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1051
#, c-format
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
msgstr "'%s' के लिए इकाइयाँ अनुपलब्ध| (%s)"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1184
#, c-format
msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
msgstr "'%s' और %lf के बीच प्रकार बेमेल"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1190
#, c-format
msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
msgstr "%lf और '%s' के बीच प्रकार बेमेल"

#: common/libraries/lib_table_grid_data_model.cpp:119
#: data/ui/remmina_preferences.glade:80 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
#, fuzzy
msgid "Edit settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स संपादित करें\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग संपादित करें\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"सेटिंग्स संपादित करें"

#: common/libraries/lib_table_grid_data_model.cpp:121
msgid "Open library table"
msgstr "लाइब्रेरी तालिका खोलें"

#: common/libraries/lib_table_grid_data_model.cpp:327
msgid "Library Path"
msgstr "लाइब्रेरी पथ"

#: common/libraries/lib_table_grid_data_model.cpp:330
msgid "Library Format"
msgstr "लाइब्रेरी प्रारूप"

#: common/libraries/library_manager.cpp:147
msgid "A reference to this library table already exists"
msgstr "इस लाइब्रेरी तालिका का संदर्भ पहले से मौजूद है"

#: common/libraries/library_manager.cpp:315
msgid "Added by Plugin and Content Manager"
msgstr "Plugin and Content Manager द्वारा जोड़ा गया"

#: common/libraries/library_manager.cpp:420
#: common/startwizard/startwizard_provider_libraries.cpp:299
#: common/startwizard/startwizard_provider_libraries.cpp:319
msgid "KiCad Default Libraries"
msgstr "KiCad डिफ़ॉल्ट लाइब्रेरी"

#: common/libraries/library_manager.cpp:1180
msgid "Library not found in library table"
msgstr "लाइब्रेरी तालिका में लाइब्रेरी नहीं मिली"

#: common/libraries/library_manager.cpp:1200
#, c-format
msgid "Library '%s': %s"
msgstr "लाइब्रेरी '%s': %s"

#: common/libraries/library_manager.cpp:1428
#, c-format
msgid "Library %s not found"
msgstr "लाइब्रेरी %s नहीं मिली"

#: common/libraries/library_table.cpp:67
#, c-format
msgid "The library table path '%s' does not exist"
msgstr "लाइब्रेरी तालिका पथ '%s' मौजूद नहीं है"

#: common/libraries/library_table_parser.cpp:171
#, c-format
msgid "An unexpected error occurred while reading library table %s "
msgstr "लाइब्रेरी तालिका %s पढ़ते समय अप्रत्याशित त्रुटि आई "

#: common/libraries/library_table_parser.cpp:186
#: common/libraries/library_table_parser.cpp:233
#, c-format
msgid "Syntax error at line %zu, column %zu"
msgstr "पंक्ति %zu, स्तंभ %zu पर सिंटैक्स त्रुटि"

#: common/libraries/library_table_parser.cpp:219
msgid "An unexpected error occurred while reading library table"
msgstr "लाइब्रेरी तालिका पढ़ते समय अप्रत्याशित त्रुटि आई"

#: common/local_history.cpp:1589
msgid ""
"The following files will be deleted when restoring this commit:\n"
"\n"
msgstr ""
"इस कमिट को पुनर्स्थापित करने पर निम्नलिखित फ़ाइलें हटाई जाएँगी:\n"
"\n"

#: common/local_history.cpp:1600
#, c-format
msgid ""
"\n"
"... and %zu more files\n"
msgstr ""
"\n"
"... और %zu अन्य फ़ाइलें\n"

#: common/local_history.cpp:1604
msgid "Delete Files during Restore"
msgstr "पुनर्स्थापना के दौरान फ़ाइलें हटाएँ"

#: common/local_history.cpp:1606
msgid "Keep All Files"
msgstr "सभी फ़ाइलें रखें"

#: common/local_history.cpp:1608
msgid ""
"Choosing 'Keep All Files' will restore the selected commit but retain any "
"existing files in the project directory. Choosing 'Proceed' will delete "
"files that are not present in the restored commit."
msgstr ""
"'सभी फ़ाइलें रखें' चुनने पर चयनित कमिट पुनर्स्थापित होगा लेकिन प्रोजेक्ट डायरेक्टरी में मौजूद "
"सभी फ़ाइलें बनी रहेंगी। 'आगे बढ़ें' चुनने पर वे फ़ाइलें हटा दी जाएँगी जो पुनर्स्थापित कमिट में "
"नहीं हैं।"

#: common/local_history.cpp:1843
msgid "Cannot restore - the following files are open by another user:"
msgstr ""
"पुनर्स्थापित नहीं किया जा सकता - निम्नलिखित फ़ाइलें किसी अन्य उपयोगकर्ता द्वारा खुली हैं:"

#: common/netclass.cpp:318 pcbnew/component_classes/component_class.cpp:77
#: pcbnew/zone.cpp:972
#, c-format
msgid "%s, %s and %d more"
msgstr "%s, %s और %d अन्य"

#: common/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:654
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:831
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"अमान्य फ़ुटप्रिंट ID, इसमें\n"
"फ़ाइल: '%s'\n"
"पंक्ति: %d\n"
"ऑफ़सेट: %d"

#: common/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:765
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:946
#, c-format
msgid ""
"Invalid lib_id ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"अमान्य lib_id ID, इसमें\n"
"फ़ाइल: '%s'\n"
"पंक्ति: %d\n"
"ऑफ़सेट: %d"

#: common/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:115
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:116
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr "नेटलिस्ट के प्रतीक अनुभाग में टाइम स्टैम्प पार्स नहीं हो सका।"

#: common/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:125
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:126
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr "नेटलिस्ट के प्रतीक अनुभाग में फ़ुटप्रिंट नाम पार्स नहीं हो सका।"

#: common/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:139
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:140
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr "नेटलिस्ट के प्रतीक अनुभाग में संदर्भ डेज़िग्नेटर पार्स नहीं हो सका।"

#: common/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:149
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:150
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr "नेटलिस्ट के प्रतीक अनुभाग में मान पार्स नहीं हो सका।"

#: common/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:186
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:187
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr "नेटलिस्ट के प्रतीक नेट अनुभाग में पिन नाम पार्स नहीं हो सका।"

#: common/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:195
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:196
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr "नेटलिस्ट के प्रतीक नेट अनुभाग में नेट नाम पार्स नहीं हो सका।"

#: common/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:243
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:244
#, c-format
msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist."
msgstr "नेटलिस्ट के फ़ुटप्रिंट फ़िल्टर अनुभाग में प्रतीक %s नहीं मिला।"

#: common/netlist_reader/netlist_reader.cpp:189
#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d"
msgstr ""
"अमान्य फ़ुटप्रिंट ID, इसमें\n"
"फ़ाइल: '%s'\n"
"पंक्ति: %d"

#: common/notifications_manager.cpp:95 shell/src/document_view.rs:299
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:133
#, fuzzy
msgid "View Details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण देखें\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"विवरण देखें\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"विवरणों को देखें"

#: common/notifications_manager.cpp:182
msgid "There are no notifications available"
msgstr "कोई सूचना उपलब्ध नहीं है"

#: common/oauth/oauth_loopback_server.cpp:126
msgid "Missing HTTP method in callback request."
msgstr "कॉलबैक अनुरोध में HTTP विधि अनुपस्थित है।"

#: common/oauth/oauth_loopback_server.cpp:134
msgid "Missing callback URL in request."
msgstr "अनुरोध में कॉलबैक URL अनुपस्थित है।"

#: common/oauth/oauth_loopback_server.cpp:145
msgid "Unexpected callback path."
msgstr "अप्रत्याशित कॉलबैक पथ।"

#: common/oauth/oauth_loopback_server.cpp:153
msgid "OAuth callback state did not match."
msgstr "OAuth कॉलबैक स्थिति मेल नहीं खाती।"

#: common/oauth/oauth_loopback_server.cpp:163
msgid "Authorization server returned an OAuth error."
msgstr "प्राधिकरण सर्वर ने OAuth त्रुटि लौटाई।"

#: common/oauth/oauth_loopback_server.cpp:171
msgid "Missing authorization code in callback."
msgstr "कॉलबैक में प्राधिकरण कोड अनुपस्थित है।"

#: common/page_info.cpp:48
msgid "A5 148 x 210mm"
msgstr "A5 148 x 210mm"

#: common/page_info.cpp:49
msgid "A4 210 x 297mm"
msgstr "A4 210 x 297mm"

#: common/page_info.cpp:50
msgid "A3 297 x 420mm"
msgstr "A3 297 x 420mm"

#: common/page_info.cpp:51
msgid "A2 420 x 594mm"
msgstr "A2 420 x 594mm"

#: common/page_info.cpp:52
msgid "A1 594 x 841mm"
msgstr "A1 594 x 841mm"

#: common/page_info.cpp:53
msgid "A0 841 x 1189mm"
msgstr "A0 841 x 1189mm"

#: common/page_info.cpp:54
msgid "A 8.5 x 11in"
msgstr "A 8.5 x 11in"

#: common/page_info.cpp:55
msgid "B 11 x 17in"
msgstr "B 11 x 17in"

#: common/page_info.cpp:56
msgid "C 17 x 22in"
msgstr "C 17 x 22in"

#: common/page_info.cpp:57
msgid "D 22 x 34in"
msgstr "D 22 x 34in"

#: common/page_info.cpp:58
msgid "E 34 x 44in"
msgstr "E 34 x 44in"

#: common/page_info.cpp:62
msgid "User (Custom)"
msgstr "उपयोगकर्ता (कस्टम)"

#: common/page_info.cpp:64
msgid "US Letter 8.5 x 11in"
msgstr "US Letter 8.5 x 11in"

#: common/page_info.cpp:65
msgid "US Legal 8.5 x 14in"
msgstr "US Legal 8.5 x 14in"

#: common/page_info.cpp:66
msgid "US Ledger 11 x 17in"
msgstr "US Ledger 11 x 17in"

#: common/paths.cpp:565
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to use '%s'.\n"
"\n"
"1. Disable 'Controlled folder access' in Windows settings or Group Policy\n"
"2. Make sure no other antivirus software interferes with KiCad\n"
"3. Make sure you have correct permissions set up"
msgstr ""
"KiCad '%s' उपयोग करने में असमर्थ रहा।\n"
"\n"
"1. Windows सेटिंग्स या ग्रुप पॉलिसी में 'Controlled folder access' अक्षम करें\n"
"2. सुनिश्चित करें कि कोई अन्य एंटीवायरस सॉफ़्टवेयर KiCad में हस्तक्षेप न करे\n"
"3. सुनिश्चित करें कि आपके पास सही अनुमतियाँ हैं"

#: common/pgm_base.cpp:246
msgid "No default editor found, you must choose one."
msgstr "कोई डिफ़ॉल्ट संपादक नहीं मिला, आपको एक चुनना होगा।"

#: common/pgm_base.cpp:266 common/pgm_base.cpp:268
msgid "Executable file"
msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल"

#: common/pgm_base.cpp:278
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "पसंदीदा संपादक चुनें"

#: common/pgm_base.cpp:369
msgid "Environment variable HOME is empty.  Unable to continue."
msgstr "पर्यावरण चर HOME खाली है। जारी नहीं रखा जा सकता।"

#: common/pgm_base.cpp:595
msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr "यह भाषा ऑपरेटिंग सिस्टम द्वारा समर्थित नहीं है।"

#: common/pgm_base.cpp:646 common/pgm_base.cpp:687
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr "इस भाषा के लिए KiCad भाषा फ़ाइल स्थापित नहीं है।"

#: common/pgm_base.cpp:903 common/pgm_base.cpp:915
msgid "Loading Design Block Libraries"
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक लाइब्रेरी लोड हो रही हैं"

#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:836 common/plotters/PDF_plotter.cpp:841
#, c-format
msgid "%s (Page %s)"
msgstr "%s (पृष्ठ %s)"

#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1789
#, c-format
msgid "Show Page %s"
msgstr "पृष्ठ %s दिखाएँ"

#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:2754
#, c-format
msgid "Failed to open 3D model file: %s"
msgstr "3D मॉडल फ़ाइल खोलने में विफल रहा: %s"

#: common/project/net_settings.cpp:68 pcbnew/board.cpp:150
msgid "This is the default net class."
msgstr "यह डिफ़ॉल्ट नेट क्लास है।"

#: common/project/project_archiver.cpp:87
#: common/project/project_archiver.cpp:120 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:341
msgid "Could not open archive file."
msgstr "आर्काइव फ़ाइल नहीं खोली जा सकी।"

#: common/project/project_archiver.cpp:129 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:349
msgid "Invalid archive file format."
msgstr "अमान्य आर्काइव फ़ाइल प्रारूप।"

#: common/project/project_archiver.cpp:140
#, c-format
msgid "Extracting file '%s'."
msgstr "फ़ाइल '%s' निकाली जा रही है।"

#: common/project/project_archiver.cpp:163 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:251
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294
msgid "Error extracting file!"
msgstr "फ़ाइल निकालने में त्रुटि!"

#: common/project/project_archiver.cpp:250
#: common/project/project_archiver.cpp:365 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1151
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:61
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:50
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:55
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pads.cpp:45
#: eeschema/sch_plotter.cpp:173 eeschema/sch_plotter.cpp:394
#: eeschema/sch_plotter.cpp:412 eeschema/sch_plotter.cpp:553
#: eeschema/sch_plotter.cpp:741 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:65
#: pagelayout_editor/files.cpp:224 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:475
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1112 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:335
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:456
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:499
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:426 pcbnew/exporters/export_d356.cpp:466
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:88
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:78
#: pcbnew/exporters/gendrill_excellon_writer.cpp:118
#: pcbnew/exporters/gendrill_excellon_writer.cpp:683
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:100
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:156
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:488
#: pcbnew/exporters/gendrill_writer_base.cpp:589
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:134 pcbnew/pcb_plotter.cpp:301
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'."
msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में विफल रहा।"

#: common/project/project_archiver.cpp:267
#, c-format
msgid "Error opening directory: '%s'."
msgstr "निर्देशिका खोलने में त्रुटि: '%s'।"

#: common/project/project_archiver.cpp:321
#, c-format
msgid "Archived file '%s'."
msgstr "फ़ाइल '%s' संग्रहीत की गई।"

#: common/project/project_archiver.cpp:331
#, c-format
msgid "Failed to archive file '%s'."
msgstr "फ़ाइल '%s' संग्रहीत करने में विफल रहा।"

#: common/project/project_archiver.cpp:357
#, c-format
msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
msgstr "Zip संग्रह '%s' बनाया गया (%s असंपीड़ित, %s संपीड़ित)।"

#: common/rc_item.cpp:433 eeschema/erc/erc_item.cpp:423
msgid "Excluded warning: "
msgstr "बाहर रखी गई चेतावनी: "

#: common/rc_item.cpp:435 eeschema/erc/erc_item.cpp:425
msgid "Excluded error: "
msgstr "बाहर रखी गई त्रुटि: "

#: common/remote_provider_client.cpp:287
msgid "Sign in required for this provider."
msgstr "इस प्रदाता के लिए साइन इन आवश्यक है।"

#: common/remote_provider_client.cpp:329
msgid "Provider metadata does not include a session bootstrap URL."
msgstr "प्रदाता मेटाडेटा में session bootstrap URL शामिल नहीं है।"

#: common/remote_provider_client.cpp:352
msgid "Bootstrap response did not include a nonce URL."
msgstr "Bootstrap प्रतिक्रिया में nonce URL शामिल नहीं था।"

#: common/remote_provider_client.cpp:371
msgid "Bootstrap nonce URL origin does not match the bootstrap endpoint."
msgstr "Bootstrap nonce URL का मूल बिंदु bootstrap endpoint से मेल नहीं खाता।"

#: common/remote_provider_client.cpp:407
#, c-format
msgid "Remote provider request failed with HTTP %d."
msgstr "रिमोट प्रदाता अनुरोध HTTP %d के साथ विफल हुआ।"

#: common/remote_provider_client.cpp:432
#, c-format
msgid "Remote provider returned invalid JSON: %s"
msgstr "रिमोट प्रदाता ने अमान्य JSON लौटाया: %s"

#: common/remote_provider_client.cpp:453
#, c-format
msgid "Remote provider returned invalid token JSON: %s"
msgstr "रिमोट प्रदाता ने अमान्य टोकन JSON लौटाया: %s"

#: common/remote_provider_client.cpp:485
#, c-format
msgid "Remote provider token response was incomplete: %s"
msgstr "रिमोट प्रदाता टोकन प्रतिक्रिया अधूरी थी: %s"

#: common/remote_provider_metadata.cpp:53
#, c-format
msgid "Remote provider metadata schema '%s' is not readable."
msgstr "रिमोट प्रदाता मेटाडेटा स्कीमा '%s' पठनीय नहीं है।"

#: common/remote_provider_metadata.cpp:64
#, c-format
msgid "Remote provider metadata failed schema validation: %s"
msgstr "रिमोट प्रदाता मेटाडेटा स्कीमा सत्यापन में विफल: %s"

#: common/remote_provider_metadata.cpp:124
#, c-format
msgid "Unsupported provider capability '%s'."
msgstr "असमर्थित प्रदाता क्षमता '%s'।"

#: common/remote_provider_metadata.cpp:147
#, c-format
msgid "Unable to parse remote provider metadata: %s"
msgstr "रिमोट प्रदाता मेटाडेटा पार्स नहीं हो सका: %s"

#: common/remote_provider_metadata.cpp:154
msgid "Remote provider metadata must enable web_ui_v1."
msgstr "रिमोट प्रदाता मेटाडेटा को web_ui_v1 सक्षम करना चाहिए।"

#: common/remote_provider_metadata.cpp:161
msgid ""
"Remote provider metadata must enable direct_downloads_v1, "
"inline_payloads_v1, or both."
msgstr ""
"रिमोट प्रदाता मेटाडेटा को direct_downloads_v1, inline_payloads_v1, या दोनों सक्षम "
"करने चाहिए।"

#: common/remote_provider_metadata.cpp:168
msgid "Remote provider metadata must define session_bootstrap_url for oauth2."
msgstr ""
"रिमोट प्रदाता मेटाडेटा को oauth2 के लिए session_bootstrap_url परिभाषित करना "
"चाहिए।"

#: common/remote_provider_metadata.cpp:191
msgid "session_bootstrap_url must share the same origin as panel_url."
msgstr "session_bootstrap_url का मूल panel_url के समान होना चाहिए।"

#: common/remote_provider_models.cpp:44
#, c-format
msgid "Unable to parse OAuth metadata: %s"
msgstr "OAuth मेटाडेटा पार्स नहीं हो सका: %s"

#: common/remote_provider_models.cpp:50
msgid "OAuth metadata must include authorization_endpoint and token_endpoint."
msgstr ""
"OAuth मेटाडेटा में authorization_endpoint और token_endpoint शामिल होने चाहिए।"

#: common/remote_provider_models.cpp:55
msgid "authorization_endpoint"
msgstr "authorization_endpoint"

#: common/remote_provider_models.cpp:60
msgid "token_endpoint"
msgstr "token_endpoint"

#: common/remote_provider_models.cpp:66
msgid "revocation_endpoint"
msgstr "revocation_endpoint"

#: common/remote_provider_models.cpp:98
#, c-format
msgid "Remote provider manifest schema '%s' is not readable."
msgstr "रिमोट प्रदाता मैनिफेस्ट स्कीमा '%s' पठनीय नहीं है।"

#: common/remote_provider_models.cpp:109
#, c-format
msgid "Remote provider manifest failed schema validation: %s"
msgstr "रिमोट प्रदाता मैनिफेस्ट स्कीमा सत्यापन में विफल: %s"

#: common/remote_provider_models.cpp:136
msgid "assets[].download_url"
msgstr "assets[].download_url"

#: common/remote_provider_models.cpp:147
#, c-format
msgid "Unable to parse remote provider manifest: %s"
msgstr "रिमोट प्रदाता मैनिफ़ेस्ट पार्स नहीं हो सका: %s"

#: common/remote_provider_utils.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"%s must use HTTPS unless allow_insecure_localhost is enabled for a loopback "
"URL."
msgstr ""
"%s को HTTPS का उपयोग करना चाहिए जब तक कि loopback URL के लिए "
"allow_insecure_localhost सक्षम न हो।"

#: common/richio.cpp:88 eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:593
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:633
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:664
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:3243
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'."
msgstr "फ़ाइल '%s' पढ़ने में असमर्थ।"

#: common/richio.cpp:164
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading."
msgstr "पढ़ने के लिए %s खोलने में असमर्थ।"

#: common/richio.cpp:215 common/richio.cpp:313
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "अधिकतम पंक्ति लंबाई पार हो गई"

#: common/richio.cpp:278
msgid "Line length exceeded"
msgstr "पंक्ति लंबाई पार हो गई"

#: common/settings/bom_settings.cpp:126
msgid "Default Editing"
msgstr "डिफ़ॉल्ट संपादन"

#: common/settings/bom_settings.cpp:147
msgid "Grouped By Value"
msgstr "मान के अनुसार समूहीकृत"

#: common/settings/bom_settings.cpp:166
msgid "Grouped By Value and Footprint"
msgstr "मान और फ़ुटप्रिंट द्वारा समूहीकृत"

#: common/settings/bom_settings.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:70
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:751
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:82
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:35
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: common/settings/bom_settings.cpp:266
msgid "TSV"
msgstr "TSV"

#: common/settings/bom_settings.cpp:273
msgid "Semicolons"
msgstr "सेमीकोलन"

#: common/settings/color_settings.cpp:392
msgid "(Footprints)"
msgstr "(फ़ुटप्रिंट)"

#: common/settings/color_settings.cpp:446
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:82
msgid "KiCad Default"
msgstr "KiCad डिफ़ॉल्ट"

#: common/settings/color_settings.cpp:451
msgid "KiCad Classic"
msgstr "KiCad क्लासिक"

#: common/startwizard/startwizard.cpp:94
#, c-format
msgid "Welcome to KiCad %s"
msgstr "KiCad %s में आपका स्वागत है"

#: common/startwizard/startwizard.cpp:104
msgid ""
"KiCad is starting for the first time, or some of its configuration files are "
"missing.\n"
"\n"
"Let's take a moment to configure some basic settings.  You can always modify "
"these settings later by opening the Preferences dialog."
msgstr ""
"KiCad पहली बार प्रारंभ हो रहा है, या इसकी कुछ कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइलें अनुपस्थित हैं।\n"
"\n"
"कुछ बुनियादी सेटिंग्स कॉन्फ़िगर करने में एक पल लगाएँ। आप Preferences संवाद खोलकर इन "
"सेटिंग्स को बाद में भी बदल सकते हैं।"

#: common/startwizard/startwizard.cpp:110
msgid "For help, please visit "
msgstr "मदद के लिए, कृपया यहाँ जाएँ "

#: common/startwizard/startwizard.cpp:180
msgid "KiCad Setup"
msgstr "KiCad सेटअप"

#: common/startwizard/startwizard.cpp:243
msgid ""
"Are you sure?  If you cancel KiCad setup, default settings will be chosen "
"for you."
msgstr ""
"क्या आप सुनिश्चित हैं? यदि आप KiCad सेटअप रद्द करते हैं, तो आपके लिए डिफ़ॉल्ट सेटिंग्स चुनी "
"जाएँगी।"

#: common/startwizard/startwizard_provider_libraries.cpp:162
msgid "Symbol library table"
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी तालिका"

#: common/startwizard/startwizard_provider_libraries.cpp:166
msgid "Footprint library table"
msgstr "फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी तालिका"

#: common/startwizard/startwizard_provider_libraries.cpp:170
msgid "Design Block library table"
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक लाइब्रेरी तालिका"

#: common/startwizard/startwizard_provider_privacy.cpp:76
msgid "Updates && Privacy"
msgstr "अद्यतन && गोपनीयता"

#: common/startwizard/startwizard_provider_settings.cpp:73
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr "पिछले संस्करण से सेटिंग्स आयात करें (कोई नहीं मिला)"

#: common/startwizard/startwizard_provider_settings.cpp:143
msgid "Select Settings Path"
msgstr "सेटिंग्स पथ चुनें"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1183
msgid "Grid selector"
msgstr "ग्रिड चयनकर्ता"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1184
msgid "Grid Selection box"
msgstr "ग्रिड चयन बॉक्स"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1196
msgid "Zoom selector"
msgstr "ज़ूम चयनकर्ता"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1197
msgid "Zoom Selection box"
msgstr "ज़ूम चयन बॉक्स"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1209
msgid "IPC/Scripting plugins"
msgstr "IPC/Scripting प्लगइन"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1210
msgid "Region to hold the IPC/Scripting action buttons"
msgstr "IPC/Scripting एक्शन बटन रखने का क्षेत्र"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1215
msgid "Layer selector"
msgstr "परत चयनकर्ता"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1216
msgid "Control to select the layer"
msgstr "परत चुनने का नियंत्रण"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1223
msgid "Symbol unit selector"
msgstr "प्रतीक इकाई चयनकर्ता"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1224
msgid "Displays the current unit"
msgstr "वर्तमान इकाई दिखाता है"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1229
msgid "Symbol body style selector"
msgstr "प्रतीक बॉडी शैली चयनकर्ता"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1230
msgid "Displays the current body style"
msgstr "वर्तमान बॉडी शैली दिखाता है"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1236
msgid "Allow moving of locked items with the mouse"
msgstr "माउस से लॉक मदों को ले जाने की अनुमति दें"

#: common/tool/actions.cpp:48
msgid "Create a new document in the editor"
msgstr "संपादक में नया दस्तावेज़ बनाएँ"

#: common/tool/actions.cpp:54 eeschema/sch_base_frame.cpp:713
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:814
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:439
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1019
msgid "New Library..."
msgstr "नई लाइब्रेरी..."

#: common/tool/actions.cpp:55
msgid "Create a new library folder"
msgstr "एक नया लाइब्रेरी फ़ोल्डर बनाएँ"

#: common/tool/actions.cpp:61
msgid "Add Library..."
msgstr "लाइब्रेरी जोड़ें..."

#: common/tool/actions.cpp:62
msgid "Add an existing library folder"
msgstr "एक मौजूदा लाइब्रेरी फ़ोल्डर जोड़ें"

#: common/tool/actions.cpp:71
msgid "Open existing document"
msgstr "मौजूदा दस्तावेज़ खोलें"

#: common/tool/actions.cpp:77
msgid "Edit in a Text Editor..."
msgstr "टेक्स्ट संपादक में संपादित करें..."

#: common/tool/actions.cpp:78
msgid "Open a library file with a text editor"
msgstr "टेक्स्ट संपादक के साथ लाइब्रेरी फ़ाइल खोलें"

#: common/tool/actions.cpp:84
msgid "Open in file explorer..."
msgstr "फ़ाइल एक्सप्लोरर में खोलें..."

#: common/tool/actions.cpp:85
msgid "Open a library file with system file explorer"
msgstr "सिस्टम फ़ाइल एक्सप्लोरर के साथ लाइब्रेरी फ़ाइल खोलें"

#: common/tool/actions.cpp:94
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:178
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2095 content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:237
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तन सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"परिवर्तनों को सेव करें\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तन सहेजें\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"बदलाव संचयित कीजिये"

#: common/tool/actions.cpp:103
msgid "Save current document to another location"
msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ को किसी अन्य स्थान पर सहेजें"

#: common/tool/actions.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Save a Copy..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"एक प्रति सहेजें...\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपि सहेजें..."

#: common/tool/actions.cpp:110
msgid "Save a copy of the current document to another location"
msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ की एक प्रति किसी अन्य स्थान पर सहेजें"

#: common/tool/actions.cpp:117
msgid "Save all changes"
msgstr "सभी परिवर्तन सहेजें"

#: common/tool/actions.cpp:124
msgid "Throw away changes"
msgstr "परिवर्तन त्यागें"

#: common/tool/actions.cpp:131
msgid "Page Settings..."
msgstr "पृष्ठ सेटिंग्स..."

#: common/tool/actions.cpp:132
msgid "Settings for paper size and title block info"
msgstr "कागज़ आकार और शीर्षक ब्लॉक जानकारी की सेटिंग्स"

#: common/tool/actions.cpp:146
msgid "Plot..."
msgstr "प्लॉट करें..."

#: common/tool/actions.cpp:153
msgid "Close the current editor"
msgstr "वर्तमान संपादक बंद करें"

#: common/tool/actions.cpp:202 eeschema/sch_design_block_utils.cpp:423
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:649
#: eeschema/tools/sch_group_tool.cpp:174 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:472
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:610 pcbnew/tools/pcb_group_tool.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Group Items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"मदें समूहित करें\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"समूह मद"

#: common/tool/actions.cpp:203
msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item"
msgstr "चयनित मदों को एक मद के रूप में समूहित करें"

#: common/tool/actions.cpp:209 common/tool/group_tool.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Ungroup Items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"मदें असमूहित करें\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"मद विसमूहित करें"

#: common/tool/actions.cpp:210
msgid "Ungroup any selected groups"
msgstr "चयनित समूहों को असमूहित करें"

#: common/tool/actions.cpp:216
msgid "Add Items"
msgstr "मदें जोड़ें"

#: common/tool/actions.cpp:217
msgid "Add items to group"
msgstr "समूह में मदें जोड़ें"

#: common/tool/actions.cpp:223
msgid "Remove Items"
msgstr "मदें निकालें"

#: common/tool/actions.cpp:224
msgid "Remove items from group"
msgstr "समूह से मदें निकालें"

#: common/tool/actions.cpp:231
msgid "Enter the group to edit items"
msgstr "मदें संपादित करने के लिए समूह में प्रवेश करें"

#: common/tool/actions.cpp:237
msgid "Leave Group"
msgstr "समूह छोड़ें"

#: common/tool/actions.cpp:238
msgid "Leave the current group"
msgstr "वर्तमान समूह छोड़ें"

#: common/tool/actions.cpp:256
msgid "Cancel current tool"
msgstr "वर्तमान उपकरण रद्द करें"

#: common/tool/actions.cpp:265
msgid "Finish current tool"
msgstr "वर्तमान उपकरण समाप्त करें"

#: common/tool/actions.cpp:273 src/ptyxis-preferences-window.ui:672
#, fuzzy
msgid "Show Context Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"संदर्भ मेनू दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"संदर्भ मेनू दिखाएं"

#: common/tool/actions.cpp:274
msgid "Perform the right-mouse-button action"
msgstr "दाएँ माउस बटन की क्रिया करें"

#: common/tool/actions.cpp:314
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
msgstr "चयनित मद(ों) को क्लिपबोर्ड में काटें"

#: common/tool/actions.cpp:325
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
msgstr "चयनित मद(ों) को क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि करें"

#: common/tool/actions.cpp:334
msgid "Copy as Text"
msgstr "पाठ के रूप में प्रतिलिपि करें"

#: common/tool/actions.cpp:335
msgid "Copy selected item(s) to clipboard as text"
msgstr "चयनित मद(ों) को पाठ के रूप में क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि करें"

#: common/tool/actions.cpp:345
msgid "Paste item(s) from clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से मद(ें) चिपकाएँ"

#: common/tool/actions.cpp:354
msgid "Set selection mode to use rectangle"
msgstr "चयन मोड को आयत उपयोग करने के लिए सेट करें"

#: common/tool/actions.cpp:362
msgid "Lasso"
msgstr "लैस्सो"

#: common/tool/actions.cpp:363
msgid "Set selection mode to use polygon lasso"
msgstr "चयन मोड को बहुभुज लैस्सो उपयोग करने के लिए सेट करें"

#: common/tool/actions.cpp:373
msgid "Select all items on screen"
msgstr "स्क्रीन पर सभी मदें चुनें"

#: common/tool/actions.cpp:380
msgid "Unselect all items on screen"
msgstr "स्क्रीन पर सभी मदें अचयनित करें"

#: common/tool/actions.cpp:386
msgid "Paste Special..."
msgstr "विशेष चिपकाएँ..."

#: common/tool/actions.cpp:387
msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
msgstr "विकल्पों के साथ क्लिपबोर्ड से मद(ें) चिपकाएँ"

#: common/tool/actions.cpp:396
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "चयनित मद(ों) की प्रतिलिपि बनाता है"

#: common/tool/actions.cpp:409
msgid "Delete selected item(s)"
msgstr "चयनित मद(ों) को हटाएँ"

#: common/tool/actions.cpp:416
msgid "Interactive Delete Tool"
msgstr "इंटरैक्टिव हटाएँ उपकरण"

#: common/tool/actions.cpp:417
msgid "Delete clicked items"
msgstr "क्लिक की गई मदें हटाएँ"

#: common/tool/actions.cpp:425 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3366
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2748
msgid "Left Justify"
msgstr "बाएँ संरेखित करें"

#: common/tool/actions.cpp:426
msgid "Left-justify fields and text items"
msgstr "फ़ील्ड और पाठ मदों को बाएँ संरेखित करें"

#: common/tool/actions.cpp:432 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3368
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2750
msgid "Center Justify"
msgstr "केंद्र संरेखित करें"

#: common/tool/actions.cpp:433
msgid "Center-justify fields and text items"
msgstr "फ़ील्ड और पाठ मदों को केंद्र संरेखित करें"

#: common/tool/actions.cpp:439 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3370
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2752
msgid "Right Justify"
msgstr "दाएँ संरेखित करें"

#: common/tool/actions.cpp:440
msgid "Right-justify fields and text items"
msgstr "फ़ील्ड और पाठ मदों को दाएँ संरेखित करें"

#: common/tool/actions.cpp:461
msgid "Increment the selected item(s)"
msgstr "चयनित मद(ों) को बढ़ाएँ"

#: common/tool/actions.cpp:466
msgid "Increment Primary"
msgstr "प्राथमिक बढ़ाएँ"

#: common/tool/actions.cpp:467
msgid "Increment the primary field of the selected item(s)"
msgstr "चयनित मद(ों) का प्राथमिक फ़ील्ड बढ़ाएँ"

#: common/tool/actions.cpp:473
msgid "Decrement Primary"
msgstr "प्राथमिक घटाएँ"

#: common/tool/actions.cpp:474
msgid "Decrement the primary field of the selected item(s)"
msgstr "चयनित मद(ों) का प्राथमिक फ़ील्ड घटाएँ"

#: common/tool/actions.cpp:480
msgid "Increment Secondary"
msgstr "द्वितीयक बढ़ाएँ"

#: common/tool/actions.cpp:481
msgid "Increment the secondary field of the selected item(s)"
msgstr "चयनित मद(ों) का द्वितीयक फ़ील्ड बढ़ाएँ"

#: common/tool/actions.cpp:487
msgid "Decrement Secondary"
msgstr "द्वितीयक घटाएँ"

#: common/tool/actions.cpp:488
msgid "Decrement the secondary field of the selected item(s)"
msgstr "चयनित मद(ों) का द्वितीयक फ़ील्ड घटाएँ"

#: common/tool/actions.cpp:494
msgid "Select Column(s)"
msgstr "स्तम्भ(ों) चुनें"

#: common/tool/actions.cpp:495
msgid "Select complete column(s) containing the current selected cell(s)"
msgstr "वर्तमान चयनित सेल(ों) वाले पूर्ण स्तम्भ(ों) को चुनें"

#: common/tool/actions.cpp:501
msgid "Select Row(s)"
msgstr "पंक्ति(याँ) चुनें"

#: common/tool/actions.cpp:502
msgid "Select complete row(s) containing the current selected cell(s)"
msgstr "वर्तमान चयनित सेल(ों) वाली पूर्ण पंक्ति(याँ) चुनें"

#: common/tool/actions.cpp:509
msgid "Select parent table of selected cell(s)"
msgstr "चयनित सेल(ों) की मूल तालिका चुनें"

#: common/tool/actions.cpp:515 include/tool/edit_table_tool_base.h:161
msgid "Add Row Above"
msgstr "ऊपर पंक्ति जोड़ें"

#: common/tool/actions.cpp:516
msgid "Insert a new table row above the selected cell(s)"
msgstr "चयनित सेल(ों) के ऊपर नई तालिका पंक्ति डालें"

#: common/tool/actions.cpp:522 include/tool/edit_table_tool_base.h:213
msgid "Add Row Below"
msgstr "नीचे पंक्ति जोड़ें"

#: common/tool/actions.cpp:523
msgid "Insert a new table row below the selected cell(s)"
msgstr "चयनित सेल(ों) के नीचे नई तालिका पंक्ति डालें"

#: common/tool/actions.cpp:529 include/tool/edit_table_tool_base.h:264
msgid "Add Column Before"
msgstr "पहले स्तम्भ जोड़ें"

#: common/tool/actions.cpp:530
msgid "Insert a new table column before the selected cell(s)"
msgstr "चयनित सेल(ों) से पहले नया तालिका स्तम्भ डालें"

#: common/tool/actions.cpp:536 include/tool/edit_table_tool_base.h:315
msgid "Add Column After"
msgstr "बाद में स्तम्भ जोड़ें"

#: common/tool/actions.cpp:537
msgid "Insert a new table column after the selected cell(s)"
msgstr "चयनित सेल(ों) के बाद नया तालिका स्तम्भ डालें"

#: common/tool/actions.cpp:543
msgid "Delete Row(s)"
msgstr "पंक्ति(याँ) हटाएँ"

#: common/tool/actions.cpp:544
msgid "Delete rows containing the currently selected cell(s)"
msgstr "वर्तमान चयनित सेल(ों) वाली पंक्तियाँ हटाएँ"

#: common/tool/actions.cpp:550
msgid "Delete Column(s)"
msgstr "स्तम्भ(ों) हटाएँ"

#: common/tool/actions.cpp:551
msgid "Delete columns containing the currently selected cell(s)"
msgstr "वर्तमान चयनित सेल(ों) वाले स्तम्भ हटाएँ"

#: common/tool/actions.cpp:558
msgid "Turn selected table cells into a single cell"
msgstr "चयनित तालिका सेलों को एक सेल में बदलें"

#: common/tool/actions.cpp:564 include/tool/edit_table_tool_base.h:585
msgid "Unmerge Cells"
msgstr "सेल अनमर्ज करें"

#: common/tool/actions.cpp:565
msgid "Turn merged table cells back into separate cells."
msgstr "मर्ज किए गए तालिका सेलों को अलग-अलग सेलों में वापस करें।"

#: common/tool/actions.cpp:572
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:280
msgid "Edit Table..."
msgstr "तालिका संपादित करें..."

#: common/tool/actions.cpp:578
msgid "Export Table to CSV..."
msgstr "तालिका को CSV में निर्यात करें..."

#: common/tool/actions.cpp:579
msgid "Export table contents to CSV file with resolved text variables"
msgstr "तालिका सामग्री को हल किए गए पाठ चरों के साथ CSV फ़ाइल में निर्यात करें"

#: common/tool/actions.cpp:590
msgid "Keep Arc Center, Adjust Radius"
msgstr "चाप केंद्र रखें, त्रिज्या समायोजित करें"

#: common/tool/actions.cpp:591
msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints"
msgstr "चाप संपादन मोड बदलें: केंद्र रखें, त्रिज्या और अंतबिंदु समायोजित करें"

#: common/tool/actions.cpp:597
msgid "Keep Arc Endpoints or Direction of Starting Point"
msgstr "चाप अंतबिंदु या प्रारंभ बिंदु की दिशा रखें"

#: common/tool/actions.cpp:598
msgid ""
"Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other "
"point"
msgstr "चाप संपादन मोड बदलें: अंतबिंदु रखें, या दूसरे बिंदु की दिशा रखें"

#: common/tool/actions.cpp:604
msgid "Keep Arc Radius and Center, adjust angle"
msgstr "चाप त्रिज्या और केंद्र रखें, कोण समायोजित करें"

#: common/tool/actions.cpp:605
msgid "Switch arc editing mode to maintaining radius when endpoint are moved"
msgstr "चाप संपादन मोड बदलें: अंतबिंदु हिलाने पर त्रिज्या बनाए रखें"

#: common/tool/actions.cpp:612
msgid "Cycle Arc Editing Mode"
msgstr "चाप संपादन मोड चक्रित करें"

#: common/tool/actions.cpp:613
msgid "Switch to a different method of editing arcs"
msgstr "चाप संपादन की भिन्न विधि पर स्विच करें"

#: common/tool/actions.cpp:621
msgid "Show/hide the search panel"
msgstr "खोज पैनल दिखाएँ/छिपाएँ"

#: common/tool/actions.cpp:661
msgid "Find Next Marker"
msgstr "अगला मार्कर खोजें"

#: common/tool/actions.cpp:667
msgid "Replace and Find Next"
msgstr "बदलें और अगला खोजें"

#: common/tool/actions.cpp:686
msgid "Previous Marker"
msgstr "पिछला मार्कर"

#: common/tool/actions.cpp:692
msgid "Next Marker"
msgstr "अगला मार्कर"

#: common/tool/actions.cpp:698
msgid "Exclude Marker"
msgstr "मार्कर बाहर करें"

#: common/tool/actions.cpp:699
msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
msgstr "जाँचकर्ता विंडो में वर्तमान उल्लंघन को अपवर्जन के रूप में चिह्नित करें"

#: common/tool/actions.cpp:725
msgid "Zoom to worksheet area if exists or edited object"
msgstr "वर्कशीट क्षेत्र में ज़ूम करें यदि मौजूद है या संपादित वस्तु पर"

#: common/tool/actions.cpp:732
msgid "Zoom to All Objects"
msgstr "सभी वस्तुओं पर ज़ूम"

#: common/tool/actions.cpp:733
msgid "Zoom to all objects on screen"
msgstr "स्क्रीन पर सभी वस्तुओं पर ज़ूम करें"

#: common/tool/actions.cpp:739
msgid "Zoom to items currently selected"
msgstr "वर्तमान में चयनित वस्तुओं पर ज़ूम करें"

#: common/tool/actions.cpp:740
msgid "Zoom to Selected Objects"
msgstr "चयनित वस्तुओं पर ज़ूम"

#: common/tool/actions.cpp:752
msgid "Zoom In at Cursor"
msgstr "कर्सर पर ज़ूम इन"

#: common/tool/actions.cpp:764
msgid "Zoom Out at Cursor"
msgstr "कर्सर पर ज़ूम आउट"

#: common/tool/actions.cpp:782
msgid "Zoom In Horizontally"
msgstr "क्षैतिज ज़ूम इन"

#: common/tool/actions.cpp:783
msgid "Zoom in horizontally the plot area"
msgstr "प्लॉट क्षेत्र को क्षैतिज रूप से ज़ूम इन करें"

#: common/tool/actions.cpp:789
msgid "Zoom Out Horizontally"
msgstr "क्षैतिज ज़ूम आउट"

#: common/tool/actions.cpp:790
msgid "Zoom out horizontally the plot area"
msgstr "प्लॉट क्षेत्र को क्षैतिज रूप से ज़ूम आउट करें"

#: common/tool/actions.cpp:796
msgid "Zoom In Vertically"
msgstr "ऊर्ध्वाधर ज़ूम इन"

#: common/tool/actions.cpp:797
msgid "Zoom in vertically the plot area"
msgstr "प्लॉट क्षेत्र को ऊर्ध्वाधर रूप से ज़ूम इन करें"

#: common/tool/actions.cpp:803
msgid "Zoom Out Vertically"
msgstr "ऊर्ध्वाधर ज़ूम आउट"

#: common/tool/actions.cpp:804
msgid "Zoom out vertically the plot area"
msgstr "प्लॉट क्षेत्र को ऊर्ध्वाधर रूप से ज़ूम आउट करें"

#: common/tool/actions.cpp:812 common/widgets/mathplot.cpp:1417
msgid "Center on Cursor"
msgstr "कर्सर पर केंद्रित करें"

#: common/tool/actions.cpp:820
msgid "Zoom to Selection Area"
msgstr "चयन क्षेत्र पर ज़ूम"

#: common/tool/actions.cpp:821
msgid "Zoom to an area selection created by a mouse drag"
msgstr "माउस ड्रैग से बनाए गए चयन क्षेत्र पर ज़ूम करें"

#: common/tool/actions.cpp:829 common/widgets/mathplot.cpp:1410
msgid "Undo Last Zoom"
msgstr "अंतिम ज़ूम पूर्ववत करें"

#: common/tool/actions.cpp:830 common/widgets/mathplot.cpp:1411
msgid "Return zoom to level prior to last zoom action"
msgstr "अंतिम ज़ूम क्रिया से पहले के स्तर पर वापस जाएँ"

#: common/tool/actions.cpp:836 common/widgets/mathplot.cpp:1412
msgid "Redo Last Zoom"
msgstr "अंतिम ज़ूम फिर से करें"

#: common/tool/actions.cpp:837 common/widgets/mathplot.cpp:1413
msgid "Return zoom to level prior to last zoom undo"
msgstr "अंतिम ज़ूम पूर्ववत से पहले के स्तर पर वापस जाएँ"

#: common/tool/actions.cpp:852
msgid "Pan to Center Selected Objects"
msgstr "चयनित वस्तुओं को केंद्र में पैन करें"

#: common/tool/actions.cpp:896
msgid "Cursor Up Fast"
msgstr "कर्सर तेज़ ऊपर"

#: common/tool/actions.cpp:905
msgid "Cursor Down Fast"
msgstr "कर्सर तेज़ नीचे"

#: common/tool/actions.cpp:914
msgid "Cursor Left Fast"
msgstr "कर्सर तेज़ बाएँ"

#: common/tool/actions.cpp:923
msgid "Cursor Right Fast"
msgstr "कर्सर तेज़ दाएँ"

#: common/tool/actions.cpp:934
msgid "Performs left mouse button click"
msgstr "बायाँ माउस बटन क्लिक करता है"

#: common/tool/actions.cpp:944
msgid "Double-click"
msgstr "डबल-क्लिक"

#: common/tool/actions.cpp:945
msgid "Performs left mouse button double-click"
msgstr "बायाँ माउस बटन डबल-क्लिक करता है"

#: common/tool/actions.cpp:958
msgid "Pin Library"
msgstr "लाइब्रेरी पिन करें"

#: common/tool/actions.cpp:959
msgid "Keep the library at the top of the list"
msgstr "लाइब्रेरी को सूची के शीर्ष पर रखें"

#: common/tool/actions.cpp:964
msgid "Unpin Library"
msgstr "लाइब्रेरी अनपिन करें"

#: common/tool/actions.cpp:965
msgid "No longer keep the library at the top of the list"
msgstr "लाइब्रेरी को सूची के शीर्ष पर अब न रखें"

#: common/tool/actions.cpp:970
msgid "Library Tree"
msgstr "लाइब्रेरी ट्री"

#: common/tool/actions.cpp:977
msgid "Hide Library Tree"
msgstr "लाइब्रेरी ट्री छिपाएँ"

#: common/tool/actions.cpp:983
msgid "Focus Library Tree Search Field"
msgstr "लाइब्रेरी ट्री खोज फ़ील्ड पर फ़ोकस करें"

#: common/tool/actions.cpp:991
msgid "Pan Up"
msgstr "पैन ऊपर"

#: common/tool/actions.cpp:999
msgid "Pan Down"
msgstr "पैन नीचे"

#: common/tool/actions.cpp:1025
msgid "Switch to Fast Grid 1"
msgstr "फ़ास्ट ग्रिड 1 पर स्विच करें"

#: common/tool/actions.cpp:1032
msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "फ़ास्ट ग्रिड 2 पर स्विच करें"

#: common/tool/actions.cpp:1039
msgid "Cycle Fast Grid"
msgstr "फ़ास्ट ग्रिड चक्रित करें"

#: common/tool/actions.cpp:1046
msgid "Switch to Next Grid"
msgstr "अगले ग्रिड पर स्विच करें"

#: common/tool/actions.cpp:1053
msgid "Switch to Previous Grid"
msgstr "पिछले ग्रिड पर स्विच करें"

#: common/tool/actions.cpp:1059 common/tool/common_tools.cpp:633
msgid "Grid Origin"
msgstr "ग्रिड मूल बिंदु"

#: common/tool/actions.cpp:1060
msgid "Place the grid origin point"
msgstr "ग्रिड मूल बिंदु रखें"

#: common/tool/actions.cpp:1069
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "ग्रिड मूल बिंदु रीसेट करें"

#: common/tool/actions.cpp:1080
msgid "Display background grid in the edit window"
msgstr "संपादन विंडो में पृष्ठभूमि ग्रिड प्रदर्शित करें"

#: common/tool/actions.cpp:1089
msgid "Enables item-specific grids that override the current grid"
msgstr "मद-विशिष्ट ग्रिड सक्षम करता है जो वर्तमान ग्रिड को ओवरराइड करते हैं"

#: common/tool/actions.cpp:1097
msgid "Edit grid definitions"
msgstr "ग्रिड परिभाषाएँ संपादित करें"

#: common/tool/actions.cpp:1103
msgid "Grid Origin..."
msgstr "ग्रिड मूल बिंदु..."

#: common/tool/actions.cpp:1104
msgid "Set the grid origin point"
msgstr "ग्रिड मूल बिंदु सेट करें"

#: common/tool/actions.cpp:1118
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:36
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:48
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1877
msgid "Mils"
msgstr "मिल"

#: common/tool/actions.cpp:1145
msgid "Select Columns..."
msgstr "कॉलम चुनें..."

#: common/tool/actions.cpp:1152
msgid "Switch units"
msgstr "इकाइयाँ बदलें"

#: common/tool/actions.cpp:1153
msgid "Switch between imperial and metric units"
msgstr "इंपीरियल और मीट्रिक इकाइयों के बीच स्विच करें"

#: common/tool/actions.cpp:1159
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "ध्रुवीय निर्देशांक"

#: common/tool/actions.cpp:1160
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
msgstr "ध्रुवीय और कार्तीय निर्देशांक प्रणालियों के बीच स्विच करें"

#: common/tool/actions.cpp:1169
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "स्थानीय निर्देशांक रीसेट करें"

#: common/tool/actions.cpp:1176
msgid "Always Show Crosshairs"
msgstr "क्रॉसहेयर हमेशा दिखाएँ"

#: common/tool/actions.cpp:1177
msgid "Display crosshairs even when not drawing objects"
msgstr "वस्तुएँ न बनाते समय भी क्रॉसहेयर प्रदर्शित करें"

#: common/tool/actions.cpp:1184
msgid "Use small crosshairs aligned at 0 and 90 degrees"
msgstr "0 और 90 डिग्री पर संरेखित छोटे क्रॉसहेयर उपयोग करें"

#: common/tool/actions.cpp:1190
msgid "Full-Window Crosshairs"
msgstr "पूर्ण-विंडो क्रॉसहेयर"

#: common/tool/actions.cpp:1191
msgid "Display full-window crosshairs aligned at 0 and 90 degrees"
msgstr "0 और 90 डिग्री पर संरेखित पूर्ण-विंडो क्रॉसहेयर प्रदर्शित करें"

#: common/tool/actions.cpp:1197
msgid "45 Degree Crosshairs"
msgstr "45 डिग्री क्रॉसहेयर"

#: common/tool/actions.cpp:1198
msgid "Display full-window crosshairs aligned at 45 and 135 degrees"
msgstr "45 और 135 डिग्री पर संरेखित पूर्ण-विंडो क्रॉसहेयर प्रदर्शित करें"

#: common/tool/actions.cpp:1205
msgid "Inactive Layer View Mode"
msgstr "निष्क्रिय परत दृश्य मोड"

#: common/tool/actions.cpp:1206
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
msgstr "निष्क्रिय परतों को सामान्य और धुंधले के बीच टॉगल करें"

#: common/tool/actions.cpp:1214
msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)"
msgstr "निष्क्रिय परत दृश्य मोड (3-स्थिति)"

#: common/tool/actions.cpp:1215
msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
msgstr "निष्क्रिय परतों को सामान्य, धुंधले और छिपे के बीच चक्र करें"

#: common/tool/actions.cpp:1221
msgid "Draw Bounding Boxes"
msgstr "बाउंडिंग बॉक्स दिखाएँ"

#: common/tool/actions.cpp:1228 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:215
msgid "Select item(s)"
msgstr "मद(ें) चुनें"

#: common/tool/actions.cpp:1240
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr "बिंदुओं के बीच दूरी इंटरैक्टिव रूप से मापें"

#: common/tool/actions.cpp:1259
msgid "Switch to Project Manager"
msgstr "प्रोजेक्ट प्रबंधक पर स्विच करें"

#: common/tool/actions.cpp:1260
msgid "Show project window"
msgstr "प्रोजेक्ट विंडो दिखाएँ"

#: common/tool/actions.cpp:1269
msgid "Show 3D viewer window"
msgstr "3D दर्शक विंडो दिखाएँ"

#: common/tool/actions.cpp:1275 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:107
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1055
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी ब्राउज़र"

#: common/tool/actions.cpp:1284 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:117
msgid "Create, delete and edit schematic symbols"
msgstr "स्कीमैटिक प्रतीक बनाएँ, हटाएँ और संपादित करें"

#: common/tool/actions.cpp:1292 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:105
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:996
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी ब्राउज़र"

#: common/tool/actions.cpp:1301
msgid "Create, delete and edit board footprints"
msgstr "बोर्ड फ़ुटप्रिंट बनाएँ, हटाएँ और संपादित करें"

#: common/tool/actions.cpp:1309 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:168
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:62
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:212
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:213
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:240
msgid "Calculator Tools"
msgstr "कैलकुलेटर उपकरण"

#: common/tool/actions.cpp:1310 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:169
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr "घटक गणना, ट्रैक चौड़ाई गणना आदि चलाएँ।"

#: common/tool/actions.cpp:1319
msgid "Show/hide the properties manager"
msgstr "गुण प्रबंधक दिखाएँ/छिपाएँ"

#: common/tool/actions.cpp:1328
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:121
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1203
msgid "Show Datasheet"
msgstr "डेटाशीट दिखाएँ"

#: common/tool/actions.cpp:1329
msgid "Open the datasheet in a browser"
msgstr "ब्राउज़र में डेटाशीट खोलें"

#: common/tool/actions.cpp:1337
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr "स्कीमैटिक से PCB अद्यतन करें..."

#: common/tool/actions.cpp:1338
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
msgstr "स्कीमैटिक में किए गए बदलावों के साथ PCB अद्यतन करें"

#: common/tool/actions.cpp:1344
msgid "Update Schematic from PCB..."
msgstr "PCB से स्कीमैटिक अद्यतन करें..."

#: common/tool/actions.cpp:1345
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
msgstr "PCB में किए गए बदलावों के साथ स्कीमैटिक अद्यतन करें"

#: common/tool/actions.cpp:1353
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr "सभी खुले उपकरणों के लिए प्राथमिकताएँ दिखाएँ"

#: common/tool/actions.cpp:1360
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:78
msgid "Configure Paths..."
msgstr "पथ कॉन्फ़िगर करें..."

#: common/tool/actions.cpp:1361
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "पथ कॉन्फ़िगरेशन पर्यावरण चर संपादित करें"

#: common/tool/actions.cpp:1367
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी प्रबंधित करें..."

#: common/tool/actions.cpp:1368
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr "वैश्विक और प्रोजेक्ट प्रतीक लाइब्रेरी सूचियाँ संपादित करें"

#: common/tool/actions.cpp:1374
msgid "Manage Footprint Libraries..."
msgstr "फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी प्रबंधित करें..."

#: common/tool/actions.cpp:1375
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr "वैश्विक और प्रोजेक्ट फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी सूचियाँ संपादित करें"

#: common/tool/actions.cpp:1381
msgid "Manage Design Block Libraries..."
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक लाइब्रेरी प्रबंधित करें..."

#: common/tool/actions.cpp:1382
msgid "Edit the global and project design block library lists"
msgstr "वैश्विक और प्रोजेक्ट डिज़ाइन ब्लॉक लाइब्रेरी सूचियाँ संपादित करें"

#: common/tool/actions.cpp:1388
msgid "Getting Started with KiCad"
msgstr "KiCad के साथ आरंभ करें"

#: common/tool/actions.cpp:1389
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "शुरुआती लोगों के लिए \"KiCad में शुरुआत करें\" गाइड खोलें"

#: common/tool/actions.cpp:1396
msgid "Open product documentation in a web browser"
msgstr "वेब ब्राउज़र में उत्पाद दस्तावेज़ीकरण खोलें"

#: common/tool/actions.cpp:1402
msgid "About KiCad"
msgstr "KiCad के बारे में"

#: common/tool/actions.cpp:1411
msgid "List Hotkeys..."
msgstr "शॉर्टकट कुंजियाँ सूचीबद्ध करें..."

#: common/tool/actions.cpp:1412
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr "वर्तमान शॉर्टकट कुंजी तालिका और संबंधित आदेश प्रदर्शित करता है"

#: common/tool/actions.cpp:1418
msgid "Get Involved"
msgstr "सहभागी बनें"

#: common/tool/actions.cpp:1419
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
msgstr "वेब ब्राउज़र में \"KiCad में योगदान करें\" खोलें"

#: common/tool/actions.cpp:1426
msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser"
msgstr "वेब ब्राउज़र में \"KiCad को दान करें\" खोलें"

#: common/tool/actions.cpp:1431 data/ui/remmina_main.glade:339
msgid "Report Bug"
msgstr "बग रिपोर्ट करें"

#: common/tool/actions.cpp:1444
msgid "Refresh Plugins"
msgstr "प्लगइन ताज़ा करें"

#: common/tool/actions.cpp:1445
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr "सभी Python प्लगइन पुनः लोड करें और प्लगइन मेनू ताज़ा करें"

#: common/tool/actions.cpp:1453
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:175
msgid "Embedded Files"
msgstr "एम्बेडेड फ़ाइलें"

#: common/tool/actions.cpp:1454
msgid "Manage embedded files"
msgstr "एम्बेडेड फ़ाइलें प्रबंधित करें"

#: common/tool/actions.cpp:1460
msgid "Remove an embedded file"
msgstr "एम्बेडेड फ़ाइल निकालें"

#: common/tool/actions.cpp:1465
msgid "Extract File"
msgstr "फ़ाइल एक्सट्रैक्ट करें"

#: common/tool/actions.cpp:1466
msgid "Extract an embedded file"
msgstr "एम्बेडेड फ़ाइल एक्सट्रैक्ट करें"

#: common/tool/common_control.cpp:288
msgid "Can not switch to project manager in stand-alone mode."
msgstr "स्टैंड-अलोन मोड में प्रोजेक्ट प्रबंधक पर स्विच नहीं किया जा सकता।"

#: common/tool/common_control.cpp:329
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' or\n"
"'%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"सहायता फ़ाइल '%s' या\n"
"'%s' नहीं मिली।\n"
"क्या आप KiCad ऑनलाइन सहायता तक पहुँचना चाहते हैं?"

#: common/tool/common_control.cpp:349
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"सहायता फ़ाइल '%s' नहीं मिली।\n"
"क्या आप KiCad ऑनलाइन सहायता तक पहुँचना चाहते हैं?"

#: common/tool/common_control.cpp:387
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"डिफ़ॉल्ट ब्राउज़र नहीं खोला जा सका।\n"
"KiCad प्रोजेक्ट में सहायता के तरीके के बारे में जानकारी के लिए, %s पर जाएँ"

#: common/tool/common_control.cpp:390
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "KiCad के साथ सहभागी बनें"

#: common/tool/common_control.cpp:402
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"To donate to the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"डिफ़ॉल्ट ब्राउज़र नहीं खोला जा सका।\n"
"KiCad प्रोजेक्ट को दान करने के लिए, %s पर जाएँ"

#: common/tool/common_tools.cpp:620
msgid "Footprint Browser"
msgstr "फ़ुटप्रिंट ब्राउज़र"

#: common/tool/design_block_control.cpp:115
msgid "New Design Block Library"
msgstr "नई डिज़ाइन ब्लॉक लाइब्रेरी"

#: common/tool/group_tool.cpp:241
msgid "Add Items to Group"
msgstr "समूह में मदें जोड़ें"

#: common/tool/group_tool.cpp:280
msgid "Remove Group Items"
msgstr "समूह की मदें निकालें"

#: common/tool/selection_tool.cpp:335
msgid "Select &All\tA"
msgstr "&सभी चुनें\tA"

#: common/tool/selection_tool.cpp:338
msgid "Show &More Choices...\tM"
msgstr "&अधिक विकल्प दिखाएँ...\tM"

#: common/tool/zoom_menu.cpp:67
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "ज़ूम: %.2f"

#: common/validators.cpp:205
msgid "Invalid signal name"
msgstr "अमान्य सिग्नल नाम"

#: common/validators.cpp:216
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
msgstr "सिग्नल नामों में CR या LF अक्षर नहीं हो सकते"

#: common/validators.cpp:219
msgid "Signal names cannot contain spaces"
msgstr "सिग्नल नामों में रिक्त स्थान नहीं हो सकते"

#: common/validators.cpp:301
msgid "A sheet must have a name."
msgstr "शीट का एक नाम होना चाहिए।"

#: common/validators.cpp:302
msgid "A sheet must have a file specified."
msgstr "शीट के लिए एक फ़ाइल निर्दिष्ट होनी चाहिए।"

#: common/validators.cpp:303
msgid "The value of the field cannot be empty."
msgstr "फ़ील्ड का मान खाली नहीं हो सकता।"

#: common/validators.cpp:316
msgid "carriage return"
msgstr "कैरिज रिटर्न"

#: common/validators.cpp:318
msgid "line feed"
msgstr "लाइन फ़ीड"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the tab character
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
#.
#: common/validators.cpp:320 ../src/orca/chnames.py:47
#: ../src/orca/keynames.py:130
msgid "tab"
msgstr "टैब"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
#: common/validators.cpp:322 ../src/orca/chnames.py:39
#: ../src/orca/keynames.py:138
#, fuzzy
msgid "space"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"स्पेस\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"स्थान"

#: common/validators.cpp:343
msgid ", or "
msgstr ", या "

#: common/validators.cpp:355
#, c-format
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr "संदर्भ डेज़िग्नेटर में %s अक्षर नहीं हो सकते।"

#: common/validators.cpp:359
#, c-format
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
msgstr "मान फ़ील्ड में %s अक्षर नहीं हो सकते।"

#: common/validators.cpp:363
#, c-format
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
msgstr "फ़ुटप्रिंट फ़ील्ड में %s अक्षर नहीं हो सकते।"

#: common/validators.cpp:367
#, c-format
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr "डेटाशीट फ़ील्ड में %s अक्षर नहीं हो सकते।"

#: common/validators.cpp:371
#, c-format
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
msgstr "शीट नाम में %s अक्षर नहीं हो सकते।"

#: common/validators.cpp:375
#, c-format
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
msgstr "शीट फ़ाइलनाम में %s अक्षर नहीं हो सकते।"

#: common/validators.cpp:379
#, c-format
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
msgstr "फ़ील्ड में %s अक्षर नहीं हो सकते।"

#: common/validators.cpp:389
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
msgstr "संदर्भ डेज़िग्नेटर में पाठ चर संदर्भ नहीं हो सकते"

#: common/validators.cpp:393
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:445
msgid "References must start with a letter."
msgstr "संदर्भ अक्षर से शुरू होने चाहिए।"

#: common/validators.cpp:410
msgid "Field Validation Error"
msgstr "फ़ील्ड सत्यापन त्रुटि"

#: common/view/view.cpp:565
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr "Y अक्ष के लिए मिरर करना अभी समर्थित नहीं है"

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:192
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:387
#, c-format
msgid "Library %s is read only."
msgstr "लाइब्रेरी %s केवल-पठन है।"

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:198
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:393
#, c-format
msgid "Library %s already exists."
msgstr "लाइब्रेरी %s पहले से मौजूद है।"

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:238
msgid "Enter a description for the library:"
msgstr "लाइब्रेरी के लिए विवरण दर्ज करें:"

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:241 eeschema/project_rescue.cpp:853
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:765
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:553
msgid ""
"Error saving library table:\n"
"\n"
msgstr ""
"लाइब्रेरी तालिका सहेजने में त्रुटि:\n"
"\n"

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:293
msgid "Please select a library to delete."
msgstr "कृपया हटाने के लिए एक लाइब्रेरी चुनें।"

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:299
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:341
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:382
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:614
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:970
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3381
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3460
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only."
msgstr "लाइब्रेरी '%s' केवल-पठन है।"

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:305
#, c-format
msgid ""
"Delete design block library '%s' from disk? This will delete all design "
"blocks within the library."
msgstr ""
"डिज़ाइन ब्लॉक लाइब्रेरी '%s' को डिस्क से हटाएँ? इससे लाइब्रेरी के सभी डिज़ाइन ब्लॉक हट "
"जाएँगे।"

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:322
#, c-format
msgid "Design block library '%s' deleted"
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक लाइब्रेरी '%s' हटाई गई"

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:347
#, c-format
msgid "Delete design block '%s' in library '%s' from disk?"
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक '%s' को लाइब्रेरी '%s' से डिस्क से हटाएँ?"

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:363
#, c-format
msgid "Design block '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक '%s' लाइब्रेरी '%s' से हटाया गया"

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:433
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:48 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:56
#, c-format
msgid "Design block '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक '%s' लाइब्रेरी '%s' में पहले से मौजूद है।"

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:436
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:52 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:59
msgid "Overwrite existing design block?"
msgstr "मौजूदा डिज़ाइन ब्लॉक को अधिलेखित करें?"

#: common/widgets/font_choice.cpp:184
msgid "<not found>"
msgstr "<नहीं मिला>"

#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:50
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:53
msgid "Toggle between A and B display"
msgstr "A और B प्रदर्शन के बीच टॉगल करें"

#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:123
msgid "Footprint not found."
msgstr "फ़ुटप्रिंट नहीं मिला।"

#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:113
msgid "No default footprint"
msgstr "कोई डिफ़ॉल्ट फ़ुटप्रिंट नहीं"

#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:439
#: src/bin/options_background.c:592
#, fuzzy
msgid "Select Path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पथ चुनें\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"पथ चुनना"

#: common/widgets/kistatusbar.cpp:160
msgid "View load messages"
msgstr "लोड संदेश देखें"

#: common/widgets/kistatusbar.cpp:509
#, fuzzy, c-format
msgid "View %zu message(s)"
msgstr "%zu लोड संदेश देखें"

#: common/widgets/kistatusbar.cpp:522
#, fuzzy
msgid "View messages"
msgstr "लोड संदेश देखें"

#: common/widgets/lib_tree.cpp:99
msgid "Sort by Best Match"
msgstr "सर्वश्रेष्ठ मिलान से क्रमबद्ध करें"

#: common/widgets/lib_tree.cpp:100
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "वर्णानुक्रम से क्रमबद्ध करें"

#: common/widgets/lib_tree.cpp:448
msgid "recent searches"
msgstr "हालिया खोज"

#: common/widgets/lib_tree.cpp:1058
msgid "Select Columns"
msgstr "कॉलम चुनें"

#: common/widgets/mathplot.cpp:1415
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "प्लॉट दृश्य में ज़ूम इन करें।"

#: common/widgets/mathplot.cpp:1416
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "प्लॉट दृश्य में ज़ूम आउट करें।"

#: common/widgets/mathplot.cpp:1418
msgid "Center plot view to this position"
msgstr "प्लॉट दृश्य को इस स्थिति पर केंद्रित करें"

#: common/widgets/mathplot.cpp:1419
msgid "Fit on Screen"
msgstr "स्क्रीन पर फ़िट करें"

#: common/widgets/mathplot.cpp:1419
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "सभी मदें दिखाने के लिए प्लॉट दृश्य सेट करें"

#: common/widgets/net_selector.cpp:32 eeschema/erc/erc.cpp:1355
#: eeschema/erc/erc.cpp:1356 gerbview/gerber_draw_item.cpp:744
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:293
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:294
msgid "<no net>"
msgstr "<कोई नेट नहीं>"

#: common/widgets/net_selector.cpp:33
msgid "<create net>"
msgstr "<नेट बनाएँ>"

#: common/widgets/paged_dialog.cpp:92
msgid "Reveal Preferences in Finder"
msgstr "Finder में प्राथमिकताएँ दिखाएँ"

#: common/widgets/paged_dialog.cpp:94
msgid "Open Preferences Directory"
msgstr "प्राथमिकताएँ निर्देशिका खोलें"

#: common/widgets/paged_dialog.cpp:340
#, c-format
msgid "Reset %s to Defaults"
msgstr "%s को डिफ़ॉल्ट पर रीसेट करें"

#: common/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:406
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:985
msgid "Load Error"
msgstr "लोड त्रुटि"

#: common/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:408
msgid "Errors were encountered loading design blocks:"
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक लोड करते समय त्रुटियाँ मिलीं:"

#: common/widgets/properties_panel.cpp:82
#: common/widgets/properties_panel.cpp:209
msgid "No objects selected"
msgstr "कोई मद चयनित नहीं"

#: common/widgets/properties_panel.cpp:219
#, c-format
msgid "%d objects selected"
msgstr "%d मदें चयनित"

#: common/widgets/properties_panel.cpp:356
msgid "Basic Properties"
msgstr "मूल गुण"

#: common/widgets/search_pane.cpp:48
msgid "Toggle zooming to selections in the search pane"
msgstr "खोज पैनल में चयनों पर ज़ूमिंग टॉगल करें"

#: common/widgets/search_pane.cpp:50
msgid "Pan to Selection"
msgstr "चयन पर पैन करें"

#: common/widgets/search_pane.cpp:50
msgid "Toggle panning to selections in the search pane"
msgstr "खोज पैनल में चयनों पर पैनिंग टॉगल करें"

#: common/widgets/search_pane.cpp:54
msgid "Search Hidden Fields"
msgstr "छिपे हुए फ़ील्ड खोजें"

#: common/widgets/search_pane.cpp:56
msgid "Search Metadata"
msgstr "मेटाडेटा खोजें"

#: common/widgets/search_pane.cpp:56
msgid "Search library links, descriptions and keywords"
msgstr "लाइब्रेरी लिंक, विवरण और कीवर्ड खोजें"

#: common/widgets/unit_binder.cpp:360
#, c-format
msgid "%s must be at least %s."
msgstr "%s कम से कम %s होना चाहिए।"

#: common/widgets/unit_binder.cpp:375
#, c-format
msgid "%s must be less than %s."
msgstr "%s, %s से कम होना चाहिए।"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:104
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr "नई शॉर्टकट कुंजी दबाएँ, या रद्द करने के लिए Esc दबाएँ..."

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:123
msgid "Current key:"
msgstr "वर्तमान कुंजी:"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:133
msgid "Clear assigned hotkey"
msgstr "असाइन की गई शॉर्टकट कुंजी साफ़ करें"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:157
msgid "Set Hotkey"
msgstr "शॉर्टकट कुंजी सेट करें"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:383
#, c-format
msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned."
msgstr "'%s' KiCad में एक आरक्षित शॉर्टकट कुंजी है और इसे असाइन नहीं किया जा सकता।"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:448
msgid "Edit Alternate..."
msgstr "वैकल्पिक संपादित करें..."

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:449
msgid "Undo Changes"
msgstr "परिवर्तन पूर्ववत करें"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:450
msgid "Clear Assigned Hotkey"
msgstr "असाइन की गई शॉर्टकट कुंजी साफ़ करें"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451
msgid "Clear Assigned Alternate"
msgstr "असाइन किया गया वैकल्पिक साफ़ करें"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:510
#, c-format
msgid ""
"'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to "
"change its assignment?"
msgstr ""
"'%s' पहले से '%s' को अनुभाग '%s' में असाइन है। क्या आप इसका असाइनमेंट बदलना चाहते हैं?"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:516
msgid "Confirm change"
msgstr "परिवर्तन की पुष्टि करें"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:539
msgid "Command (double-click to edit)"
msgstr "कमांड (संपादित करने के लिए डबल-क्लिक करें)"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:542
msgid "Hotkey"
msgstr "शॉर्टकट कुंजी"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:543
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:511
#: eeschema/lib_symbol.cpp:468 eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.h:48
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Alternate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"वैकल्पिक\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"एकांतर"

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:315
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1120
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:459
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1080
msgid "Save Report File"
msgstr "रिपोर्ट फ़ाइल सहेजें"

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:332
#, c-format
msgid "Cannot write report to file '%s'."
msgstr "फ़ाइल '%s' में रिपोर्ट नहीं लिखी जा सकती।"

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:333
msgid "File save error"
msgstr "फ़ाइल सहेजने में त्रुटि"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16
msgid "Output Messages"
msgstr "आउटपुट संदेश"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:72
msgid "Infos"
msgstr "जानकारी"

#: common/widgets/zoom_correction_ctrl.cpp:149
msgid "Display PPI: "
msgstr "डिस्प्ले PPI: "

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:242
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:82
msgid "KiCad symbol library files"
msgstr "KiCad प्रतीक लाइब्रेरी फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:249
msgid "KiCad project files"
msgstr "KiCad प्रोजेक्ट फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:255
msgid "KiCad legacy project files"
msgstr "KiCad लीगेसी प्रोजेक्ट फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:262
msgid "All KiCad project files"
msgstr "सभी KiCad प्रोजेक्ट फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:269
msgid "All KiCad schematic files"
msgstr "सभी KiCad स्कीमैटिक फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:276
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:74
msgid "KiCad legacy schematic files"
msgstr "KiCad लीगेसी स्कीमैटिक फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:76
msgid "KiCad s-expression schematic files"
msgstr "KiCad s-expression स्कीमैटिक फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:290
msgid "Altium Project files"
msgstr "Altium प्रोजेक्ट फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:296
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "CADSTAR Archive फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:302
msgid "Eagle XML files"
msgstr "Eagle XML फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308
msgid "PADS ASCII files"
msgstr "PADS ASCII फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:314
msgid "gEDA / Lepton EDA project files"
msgstr "gEDA / Lepton EDA प्रोजेक्ट फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:320
msgid "OrcadPCB2 netlist files"
msgstr "OrcadPCB2 नेटलिस्ट फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:327
msgid "KiCad netlist files"
msgstr "KiCad नेटलिस्ट फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:333
msgid "Allegro netlist files"
msgstr "Allegro नेटलिस्ट फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:340
msgid "PADS netlist files"
msgstr "PADS नेटलिस्ट फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std backup archive"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Std बैकअप आर्काइव"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:352
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:46
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:51
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:51
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro files"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:358
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:328
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "KiCad मुद्रित परिपथ बोर्ड फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:338
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "KiCad फ़ुटप्रिंट फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:371
msgid "KiCad footprint library paths"
msgstr "KiCad फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी पथ"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:378
msgid "KiCad design block path"
msgstr "KiCad डिज़ाइन ब्लॉक पथ"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:385
msgid "KiCad design block library paths"
msgstr "KiCad डिज़ाइन ब्लॉक लाइब्रेरी पथ"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:392
msgid "Drawing sheet files"
msgstr "ड्रॉइंग शीट फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:400
msgid "KiCad symbol footprint link files"
msgstr "KiCad प्रतीक फ़ुटप्रिंट लिंक फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:408 gerbview/files.cpp:66
msgid "Drill files"
msgstr "ड्रिल फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:415
msgid "SVG files"
msgstr "SVG फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:427
msgid "CSV Files"
msgstr "CSV फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:433
msgid "CSV/TSV Files"
msgstr "CSV/TSV फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:439
msgid "Portable document format files"
msgstr "पोर्टेबल दस्तावेज़ प्रारूप फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:445
msgid "PostScript files"
msgstr "PostScript फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:451
msgid "Json files"
msgstr "Json फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:457
msgid "Report files"
msgstr "रिपोर्ट फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:463
msgid "Component placement files"
msgstr "घटक प्लेसमेंट फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:469
msgid "VRML and X3D files"
msgstr "VRML और X3D फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:475
msgid "IDFv3 footprint files"
msgstr "IDFv3 फ़ुटप्रिंट फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:487
msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "लीगेसी फ़ुटप्रिंट निर्यात फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:493
msgid "Electrical rule check file"
msgstr "विद्युत नियम जाँच फ़ाइल"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:499
msgid "SPICE library file"
msgstr "SPICE लाइब्रेरी फ़ाइल"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:505
msgid "SPICE netlist file"
msgstr "SPICE नेटलिस्ट फ़ाइल"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:511
msgid "CadStar netlist file"
msgstr "CadStar नेटलिस्ट फ़ाइल"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:517
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "प्रतीक फ़ुटप्रिंट संबद्धता फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:523
msgid "Zip file"
msgstr "Zip फ़ाइल"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:529
msgid "GenCAD 1.4 board files"
msgstr "GenCAD 1.4 बोर्ड फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:535
msgid "DXF Files"
msgstr "DXF फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:541
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22
msgid "Gerber job file"
msgstr "Gerber जॉब फ़ाइल"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:547
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "Specctra DSN फ़ाइल"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:554
msgid "Specctra Session file"
msgstr "Specctra Session फ़ाइल"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:561
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "IPC-D-356 परीक्षण फ़ाइलें"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:568
msgid "Workbook file"
msgstr "वर्कबुक फ़ाइल"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:575
msgid "PNG file"
msgstr "PNG फ़ाइल"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:581
msgid "Jpeg file"
msgstr "Jpeg फ़ाइल"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:593
msgid "Hotkey file"
msgstr "शॉर्टकट कुंजी फ़ाइल"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:599
msgid "KiCad jobset files"
msgstr "KiCad jobset फ़ाइलें"

#: cvpcb/auto_associate.cpp:108
#, c-format
msgid "Equivalence file '%s' could not be found."
msgstr "समतुल्यता फ़ाइल '%s' नहीं मिली।"

#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
#, c-format
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
msgstr "समतुल्यता फ़ाइल '%s' खोलने में त्रुटि।"

#: cvpcb/auto_associate.cpp:180
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "समतुल्यता फ़ाइल लोड त्रुटि"

#: cvpcb/auto_associate.cpp:187
#, c-format
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
msgstr "%lu फ़ुटप्रिंट/प्रतीक समतुल्यताएँ मिलीं।"

#: cvpcb/auto_associate.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr "घटक %s: फ़ुटप्रिंट %s प्रोजेक्ट की किसी भी फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी में नहीं मिला।"

#: cvpcb/auto_associate.cpp:300
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "CvPcb चेतावनी"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:73 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:88
#: cvpcb/menubar.cpp:51
msgid "Assign Footprints"
msgstr "फ़ुटप्रिंट असाइन करें"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:123 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:971
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरीज़"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:127
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "प्रतीक : फ़ुटप्रिंट असाइनमेंट"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:130
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "फ़िल्टर किए गए फ़ुटप्रिंट"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:403
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr "लागू करें, स्कीमैटिक सहेजें && जारी रखें"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:229
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
msgstr "प्रतीक से फ़ुटप्रिंट परिवर्तन सहेजे नहीं गए हैं"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:399
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
msgstr "प्रतीक से फ़ुटप्रिंट लिंक संशोधित किए गए हैं। परिवर्तन सहेजें?"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:637 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint."
msgstr "'%s' एक वैध फ़ुटप्रिंट नहीं है।"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:814
msgid "Pin Count"
msgstr "पिन संख्या"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:844
msgid "No Filtering"
msgstr "कोई फ़िल्टरिंग नहीं"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:846
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "%s द्वारा फ़िल्टर किया गया"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:848
#, c-format
msgid ": %i matching footprints"
msgstr ": %i मिलते हुए फ़ुटप्रिंट"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:860
#, c-format
msgid "Description: %s;  Keywords: %s"
msgstr "विवरण: %s;  कीवर्ड: %s"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:892
#, c-format
msgid "Library location: %s"
msgstr "लाइब्रेरी स्थान: %s"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:905
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr "वर्तमान फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी तालिका में कोई PCB फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी सूचीबद्ध नहीं है।"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:906
msgid "Configuration Error"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन त्रुटि"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:910
msgid "Load Footprint Libraries"
msgstr "फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरीज़ लोड करें"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:983
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr ""
"स्कीमैटिक लोड करने में त्रुटि।\n"
"%s"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:47
#, c-format
msgid "Project file: '%s'"
msgstr "प्रोजेक्ट फ़ाइल: '%s'"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:403
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:183
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1104
msgid "No text editor selected in KiCad.  Please choose one."
msgstr "KiCad में कोई टेक्स्ट संपादक नहीं चुना गया। कृपया एक चुनें।"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:215
msgid "Footprint Association File"
msgstr "फ़ुटप्रिंट संबद्धता फ़ाइल"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:256
#, c-format
msgid "File '%s' already exists in list."
msgstr "फ़ाइल '%s' पहले से सूची में मौजूद है।"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:26
msgid "Footprint association files:"
msgstr "फ़ुटप्रिंट संबद्धता फ़ाइलें:"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:38
msgid "Add association file"
msgstr "संबद्धता फ़ाइल जोड़ें"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:53
msgid "Edit association file"
msgstr "संबद्धता फ़ाइल संपादित करें"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:61
msgid "Remove association file"
msgstr "संबद्धता फ़ाइल हटाएँ"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:39
msgid "Schematic assignment"
msgstr "स्कीमैटिक असाइनमेंट"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:42
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Cmp फ़ाइल असाइनमेंट"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
"स्कीमैटिक नेटलिस्ट और प्रतीक फ़ुटप्रिंट संबद्धता फ़ाइल (.cmp) से फ़ुटप्रिंट असाइनमेंट में टकराव "
"है।\n"
"\n"
"कृपया असाइनमेंट चुनें।"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "फ़ुटप्रिंट असाइनमेंट विरोध"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:73
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:121
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "फ़ुटप्रिंट दर्शक"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:279
#, c-format
msgid "Footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "फ़ुटप्रिंट ID '%s' मान्य नहीं है।"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:292
#, c-format
msgid "Library '%s' is not in the footprint library table."
msgstr "लाइब्रेरी '%s' फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी तालिका में नहीं है।"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:301
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:325
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found."
msgstr "फ़ुटप्रिंट '%s' नहीं मिला।"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:312
#, c-format
msgid "Error loading footprint: %s"
msgstr "फ़ुटप्रिंट लोड करने में त्रुटि: %s"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:378 pcbnew/footprint.cpp:2201
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "फ़ुटप्रिंट: %s"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "लाइब्रेरी: %s"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:118
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. "
"Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID "
"format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you "
"will need to re-assign them manually.)"
msgstr ""
"कुछ असाइन किए गए फ़ुटप्रिंट पुरानी प्रविष्टियाँ हैं जिनमें कोई लाइब्रेरी नाम नहीं है। क्या आप "
"चाहते हैं कि KiCad इन्हें नए आवश्यक LIB_ID प्रारूप में रूपांतरित करने का प्रयास करे? (यदि आप "
"नहीं कहते हैं, तो ये असाइनमेंट साफ़ हो जाएँगे और आपको इन्हें मैन्युअल रूप से पुनः असाइन करना "
"होगा।)"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:147
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr "घटक '%s' फ़ुटप्रिंट '%s' किसी भी लाइब्रेरी में <b>नहीं मिला</b>।\n"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:154
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr "घटक '%s' फ़ुटप्रिंट '%s' <b>एकाधिक</b> लाइब्रेरीज़ में मिला।\n"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:167
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "पहले अपनी फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी तालिका प्रविष्टियाँ जाँचें।"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:169
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "समस्याग्रस्त फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी तालिकाएँ"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:177
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
"फ़ुटप्रिंट असाइनमेंट रूपांतरित करने के प्रयास में निम्नलिखित त्रुटियाँ हुईं:\n"
"\n"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:180
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"यदि आप चाहते हैं कि अगली बार Pcbnew में नेटलिस्ट आयात करते समय ये सही ढंग से अपडेट हों, "
"तो आपको इन्हें मैन्युअल रूप से पुनः असाइन करना होगा।"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:306
msgid "Schematic saved"
msgstr "स्कीमैटिक सहेजा गया"

#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:89
msgid "Footprint Filters:"
msgstr "फ़ुटप्रिंट फ़िल्टर:"

#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:123
msgid "Footprint filters"
msgstr "फ़ुटप्रिंट फ़िल्टर"

#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:124
msgid "Footprint filtering controls"
msgstr "फ़ुटप्रिंट फ़िल्टरिंग नियंत्रण"

#: cvpcb/toolbars_display_footprints.cpp:50
#: eeschema/symbol_editor/toolbars_symbol_editor.cpp:76
#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:85 gerbview/toolbars_gerber.cpp:62
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:69
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:85 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:168
msgid "Crosshair modes"
msgstr "क्रॉसहेयर मोड"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:48
msgid "View Selected Footprint"
msgstr "चयनित फ़ुटप्रिंट देखें"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:56
msgid "Manage Footprint Association Files..."
msgstr "फ़ुटप्रिंट संबद्धता फ़ाइलें प्रबंधित करें..."

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:57
msgid ""
"Edit the footprint association files list.  These files are used to "
"automatically assign footprints based on symbol values."
msgstr ""
"फ़ुटप्रिंट संबद्धता फ़ाइलों की सूची संपादित करें। इन फ़ाइलों का उपयोग प्रतीक मानों के आधार पर "
"फ़ुटप्रिंट स्वतः असाइन करने के लिए किया जाता है।"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:65
msgid "Save to Schematic"
msgstr "स्कीमैटिक में सहेजें"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:66
msgid "Save footprint assignments in 'footprint' fields of schematic symbols"
msgstr "स्कीमैटिक प्रतीकों के 'footprint' फ़ील्ड में फ़ुटप्रिंट असाइनमेंट सहेजें"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:74
msgid "Save to Schematic and File"
msgstr "स्कीमैटिक और फ़ाइल में सहेजें"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:75
msgid ""
"Save footprint assignments in 'footprint' fields of schematic symbols and "
"then save schematic files"
msgstr ""
"स्कीमैटिक प्रतीकों के 'footprint' फ़ील्ड में फ़ुटप्रिंट असाइनमेंट सहेजें और फिर स्कीमैटिक फ़ाइलें "
"सहेजें"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98
msgid "Select Next Unassigned Symbol"
msgstr "अगला अनासाइन्ड प्रतीक चुनें"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99
msgid "Select next symbol with no footprint assignment"
msgstr "बिना फ़ुटप्रिंट असाइनमेंट वाला अगला प्रतीक चुनें"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:107
msgid "Select Previous Unassigned Symbol"
msgstr "पिछला अनासाइन्ड प्रतीक चुनें"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:108
msgid "Select previous symbol with no footprint assignment"
msgstr "बिना फ़ुटप्रिंट असाइनमेंट वाला पिछला प्रतीक चुनें"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:119
msgid "Assign Footprint"
msgstr "फ़ुटप्रिंट असाइन करें"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:125
msgid "Automatically Assign Footprints"
msgstr "फ़ुटप्रिंट स्वतः असाइन करें"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:126
msgid "Assign footprints automatically using a footprint association file"
msgstr "फ़ुटप्रिंट संबद्धता फ़ाइल का उपयोग करके फ़ुटप्रिंट स्वतः असाइन करें"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:133
msgid "Delete Footprint Assignment"
msgstr "फ़ुटप्रिंट असाइनमेंट हटाएँ"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:139
msgid "Delete All Footprint Assignments"
msgstr "सभी फ़ुटप्रिंट असाइनमेंट हटाएँ"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:146
msgid "Use symbol footprint filters"
msgstr "प्रतीक फ़ुटप्रिंट फ़िल्टर उपयोग करें"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:147
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
msgstr "प्रतीक में परिभाषित फ़ुटप्रिंट फ़िल्टर से फ़ुटप्रिंट सूची फ़िल्टर करें"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:156
msgid "Filter by pin count"
msgstr "पिन संख्या से फ़िल्टर करें"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "पिन संख्या से फ़ुटप्रिंट सूची फ़िल्टर करें"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:166
msgid "Filter by library"
msgstr "लाइब्रेरी से फ़िल्टर करें"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:167
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "लाइब्रेरी से फ़ुटप्रिंट सूची फ़िल्टर करें"

#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255
msgid "Delete all associations?"
msgstr "सभी संबद्धताएँ हटाएँ?"

#: eeschema/annotate.cpp:84
#, c-format
msgid "Cleared annotation for %s (unit %s)."
msgstr "%s (इकाई %s) के लिए एनोटेशन हटाया गया।"

#: eeschema/annotate.cpp:90
#, c-format
msgid "Cleared annotation for %s."
msgstr "%s के लिए एनोटेशन हटाया गया।"

#: eeschema/annotate.cpp:176
msgid "Delete Annotation"
msgstr "एनोटेशन हटाएँ"

#: eeschema/annotate.cpp:296
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d डुप्लिकेट टाइमस्टैम्प मिले और बदले गए।"

#: eeschema/annotate.cpp:452
#, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s."
msgstr "%s (इकाई %s) को %s से %s में अद्यतन किया गया।"

#: eeschema/annotate.cpp:460
#, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s."
msgstr "%s को %s से %s में अद्यतन किया गया।"

#: eeschema/annotate.cpp:470
#, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s."
msgstr "%s (इकाई %s) को %s के रूप में एनोटेट किया गया।"

#: eeschema/annotate.cpp:477
#, c-format
msgid "Annotated %s as %s."
msgstr "%s को %s के रूप में एनोटेट किया गया।"

#: eeschema/annotate.cpp:494
msgid "Annotation complete."
msgstr "एनोटेशन पूर्ण।"

#: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:259
msgid "Added items via API"
msgstr "API के माध्यम से मदें जोड़ी गईं"

#: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:277 pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:549
msgid "Created items via API"
msgstr "API के माध्यम से मदें बनाई गईं"

#: eeschema/bom_plugins.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"Script file:\n"
"%s\n"
"not found. Script not available."
msgstr ""
"स्क्रिप्ट फ़ाइल:\n"
"%s\n"
"नहीं मिली। स्क्रिप्ट उपलब्ध नहीं है।"

#: eeschema/connection_graph.cpp:3617
#, c-format
msgid ""
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
msgstr "%s और %s दोनों एक ही मदों से जुड़े हैं; नेटलिस्ट में %s का उपयोग किया जाएगा"

#: eeschema/connection_graph.cpp:3849
#, c-format
msgid ""
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
msgstr "नेट %s ग्राफ़िक रूप से बस %s से जुड़ा है लेकिन उस बस का सदस्य नहीं है"

#: eeschema/connection_graph.cpp:4159 eeschema/erc/erc_item.cpp:241
msgid "Unconnected wire endpoint"
msgstr "तार का असंबद्ध अंतिम बिंदु"

#: eeschema/connection_graph.cpp:4183
msgid "Unconnected wire to bus entry"
msgstr "बस एंट्री से तार असंयुक्त है"

#: eeschema/connection_graph.cpp:4553
#, c-format
msgid ""
"Hierarchical label '%s' in root sheet cannot be connected to non-existent "
"parent sheet"
msgstr "रूट शीट में पदानुक्रमित लेबल '%s' को गैर-मौजूद पैरेंट शीट से नहीं जोड़ा जा सकता"

#: eeschema/connection_graph.cpp:4619
#, c-format
msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
msgstr "शीट पिन %s का शीट के अंदर कोई मिलता-जुलता पदानुक्रमित लेबल नहीं है"

#: eeschema/connection_graph.cpp:4636
#, c-format
msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet"
msgstr "पदानुक्रमित लेबल %s का पैरेंट शीट में कोई मिलता-जुलता शीट पिन नहीं है"

#: eeschema/cross-probing.cpp:167
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s पिन %s मिला"

#: eeschema/cross-probing.cpp:169
#, c-format
msgid "%s found but pin %s not found"
msgstr "%s मिला लेकिन पिन %s नहीं मिला"

#: eeschema/cross-probing.cpp:173
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s मिला"

#: eeschema/cross-probing.cpp:243
msgid "Highlighted net:"
msgstr "हाइलाइट किया गया नेट:"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:112
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "एनोटेशन संदेश:"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42
msgid "Entire schematic"
msgstr "संपूर्ण स्कीमैटिक"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:50
msgid "Current sheet only"
msgstr "केवल वर्तमान शीट"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:52
msgid "Recurse into subsheets"
msgstr "उप-शीटों में पुनरावर्ती"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:62
msgid "Sort symbols by &X position"
msgstr "&X स्थिति के अनुसार प्रतीकों को क्रमबद्ध करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:74
msgid "Sort symbols by &Y position"
msgstr "&Y स्थिति के अनुसार प्रतीकों को क्रमबद्ध करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:93
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "मौजूदा एनोटेशन बनाए रखें"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:96
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "मौजूदा एनोटेशन रीसेट करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:99
msgid "Regroup symbol units"
msgstr "प्रतीक इकाइयाँ पुनः समूहित करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:101
msgid "Use first free number after:"
msgstr "इसके बाद पहला मुक्त नंबर उपयोग करें:"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:107
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr "शीट नंबर X 100 के बाद पहला मुक्त"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:123
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:110
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr "शीट नंबर X 1000 के बाद पहला मुक्त"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:146
msgid "Clear Annotation"
msgstr "एनोटेशन साफ़ करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:86
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "स्कीमैटिक एनोटेट करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:167
msgid "(file missing)"
msgstr "(फ़ाइल अनुपलब्ध)"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:244
#, c-format
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
msgstr "चुनी गई BOM जनरेटर स्क्रिप्ट %s नहीं मिली।"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Searched:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"खोजा गया:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:296
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
msgstr "BOM बनाने के लिए पूरी तरह एनोटेटेड स्कीमैटिक आवश्यक है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:301
msgid "Failed to create file."
msgstr "फ़ाइल बनाने में विफल।"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:337 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
msgid "Generator nickname:"
msgstr "जनरेटर उपनाम:"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:337
msgid "Add Generator"
msgstr "जनरेटर जोड़ें"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:346
#, c-format
msgid "Nickname '%s' already in use."
msgstr "उपनाम '%s' पहले से उपयोग में है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:375
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:900
msgid "Generator File"
msgstr "जनरेटर फ़ाइल"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:394
msgid "Generator file name not found."
msgstr "जनरेटर फ़ाइल नाम नहीं मिला।"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:415
msgid "Bill of Materials Generation Help"
msgstr "सामग्री सूची जनरेशन सहायता"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27
msgid "BOM generator scripts:"
msgstr "BOM जनरेटर स्क्रिप्ट:"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr "सूची में एक नया BOM जनरेटर और उसकी कमांड लाइन जोड़ें"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76
msgid "Edit the script file in the text editor"
msgstr "टेक्स्ट एडिटर में स्क्रिप्ट फ़ाइल संपादित करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84
msgid "Remove the current generator script from list"
msgstr "सूची से वर्तमान जनरेटर स्क्रिप्ट हटाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94
msgid "Command line running the generator:"
msgstr "जनरेटर चलाने वाली कमांड लाइन:"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103
msgid "Show console window"
msgstr "कंसोल विंडो दिखाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to the info display.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
"डिफ़ॉल्ट रूप से, कमांड लाइन छिपी हुई कंसोल विंडो के साथ चलती है और आउटपुट जानकारी "
"प्रदर्शन पर पुनर्निर्देशित होता है।\n"
"चलाई जा रही कमांड की विंडो दिखाने के लिए यह विकल्प सेट करें।"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115
msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings"
msgstr "BOM जनरेटर स्क्रिप्ट की सूची को डिफ़ॉल्ट सेटिंग्स पर रीसेट करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81
msgid "Bill of Materials"
msgstr "सामग्री सूची"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
msgid ""
"# 1. Summary\n"
"\n"
"The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components "
"in the design.\n"
"\n"
"The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output "
"format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n"
"\n"
"Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor "
"manual.\n"
"\n"
"# 2. Usage\n"
"\n"
"Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for "
"the selected generator are shown on the right of the dialog.\n"
"\n"
"Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected "
"generator.\n"
"\n"
"The default settings present several generator script options, although some "
"additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list "
"with the **+** button.\n"
"\n"
"**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. "
"When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window "
"and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is "
"checked, BOM generators run in a visible console window.\n"
"\n"
"# 3. Custom generators and command lines\n"
"\n"
"Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that "
"contains information about all of the components in the design. A BOM "
"generator script converts the intermediate netlist file to the desired "
"output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command "
"line entered at the bottom of the BOM dialog.\n"
"\n"
"The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting "
"parameter is replaced with a project-specific path or filename. The "
"supported formatting parameters are:\n"
"\n"
" * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which "
"is the input to the BOM generator\n"
" * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file "
"extension)\n"
" * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n"
" * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n"
"\n"
"**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. "
"KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line "
"automatically, but an extension may need to be added by hand.\n"
"\n"
"Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools "
"can also be used.\n"
"\n"
"## Example command lines for Python scripts\n"
"\n"
"The command line format for a Python script is of the form:\n"
"\n"
"```\n"
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:"
"\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
"csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux, if the desired generator script for a CSV BOM is `/home/username/"
"kicad/my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames "
"contain spaces or special characters.\n"
msgstr ""
"# 1. सारांश\n"
"\n"
"Bill of Materials टूल एक BOM बनाता है जो डिज़ाइन के सभी घटकों की सूची देता है।\n"
"\n"
"टूल वांछित आउटपुट प्रारूप में BOM उत्पन्न करने के लिए एक बाहरी स्क्रिप्ट का उपयोग करता है। "
"अलग स्क्रिप्ट चुनने से BOM का स्वरूप बदलता है।\n"
"\n"
"BOM उत्पन्न करने का विस्तृत विवरण Schematic Editor मैनुअल में है।\n"
"\n"
"# 2. उपयोग\n"
"\n"
"**BOM generator scripts** सूची में एक जनरेटर स्क्रिप्ट चुनें। चुने गए जनरेटर का विवरण "
"संवाद के दाईं ओर दिखाई देता है।\n"
"\n"
"**Generate** बटन क्लिक करने से चुने गए जनरेटर के साथ BOM फ़ाइल बनती है।\n"
"\n"
"डिफ़ॉल्ट सेटिंग्स में कई जनरेटर स्क्रिप्ट विकल्प हैं, हालाँकि कुछ अतिरिक्त स्क्रिप्ट KiCad के साथ "
"इंस्टॉल होती हैं और **+** बटन से सूची में जोड़ी जा सकती हैं।\n"
"\n"
"**नोट:** Windows पर एक अतिरिक्त विकल्प **Show console window** है। जब यह विकल्प "
"अनचेक हो, BOM जनरेटर छिपी कंसोल विंडो में चलते हैं और आउटपुट संवाद में दिखता है। जब यह "
"विकल्प चेक हो, BOM जनरेटर दृश्यमान कंसोल विंडो में चलते हैं।\n"
"\n"
"# 3. कस्टम जनरेटर और कमांड लाइन\n"
"\n"
"आंतरिक रूप से, KiCad एक XML प्रारूप में मध्यवर्ती नेटलिस्ट फ़ाइल बनाता है जिसमें डिज़ाइन के "
"सभी घटकों की जानकारी होती है। BOM जनरेटर स्क्रिप्ट इस फ़ाइल को वांछित आउटपुट प्रारूप में "
"बदलती है। KiCad BOM जनरेटर स्क्रिप्ट को BOM संवाद के नीचे दर्ज कमांड लाइन के अनुसार "
"चलाता है।\n"
"\n"
"कमांड लाइन प्रारूप फ़ाइलनाम के लिए पैरामीटर स्वीकार करता है। समर्थित पैरामीटर:\n"
"\n"
" * `%I`: मध्यवर्ती नेटलिस्ट फ़ाइल का पूर्ण पथ और फ़ाइलनाम\n"
" * `%O`: आउटपुट BOM फ़ाइल का पूर्ण पथ और फ़ाइलनाम (बिना एक्सटेंशन)\n"
" * `%B`: आउटपुट BOM फ़ाइल का आधार फ़ाइलनाम (बिना एक्सटेंशन)\n"
" * `%P`: प्रोजेक्ट डायरेक्टरी का पूर्ण पथ, बिना अंत स्लैश\n"
"\n"
"**नोट:** `%O` आउटपुट पैरामीटर में फ़ाइल एक्सटेंशन शामिल नहीं है। KiCad स्वचालित रूप से "
"उपयुक्त एक्सटेंशन जोड़ने का प्रयास करेगा, लेकिन एक्सटेंशन हाथ से जोड़ना पड़ सकता है।\n"
"\n"
"BOM जनरेटर स्क्रिप्ट के लिए Python अनुशंसित टूल है, लेकिन अन्य टूल भी उपयोग किए जा सकते "
"हैं।\n"
"\n"
"## Python स्क्रिप्ट के लिए उदाहरण कमांड लाइन\n"
"\n"
"Python स्क्रिप्ट के लिए कमांड लाइन प्रारूप:\n"
"\n"
"```\n"
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
"```\n"
"\n"
"Windows पर, यदि CSV BOM के लिए स्क्रिप्ट `C:"
"\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py` है:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
"csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Linux पर, यदि CSV BOM के लिए स्क्रिप्ट `/home/username/kicad/my_python_script."
"py` है:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"यदि फ़ाइलनाम में रिक्त स्थान या विशेष वर्ण हों तो तर्कों के चारों ओर दोहरे उद्धरण चिह्न "
"(`\"`) अनुशंसित हैं।\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:56
msgid "Change all symbols in schematic"
msgstr "स्कीमैटिक के सभी प्रतीक बदलें"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:459
msgid "Change Symbols"
msgstr "प्रतीक बदलें"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:60
msgid "Change symbols matching reference designator:"
msgstr "संदर्भ डेज़िग्नेटर से मेल खाते प्रतीक बदलें:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:61
msgid "Change symbols matching value:"
msgstr "मान से मेल खाते प्रतीक बदलें:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:62
msgid "Change symbols matching library identifier:"
msgstr "लाइब्रेरी पहचानकर्ता से मेल खाने वाले प्रतीक बदलें:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:65
msgid "Update Fields"
msgstr "फ़ील्ड अद्यतन करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:65
msgid "Remove fields if not in new symbol"
msgstr "यदि नए प्रतीक में नहीं है तो फ़ील्ड हटाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:66
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
msgstr "यदि नए प्रतीक में खाली है तो फ़ील्ड रीसेट करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:67
msgid "Update field text"
msgstr "फ़ील्ड पाठ अद्यतन करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:68
msgid "Update field visibilities"
msgstr "फ़ील्ड दृश्यता अद्यतन करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:69
msgid "Update field sizes and styles"
msgstr "फ़ील्ड आकार और शैली अद्यतन करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:70
msgid "Update field positions"
msgstr "फ़ील्ड स्थिति अद्यतन करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:71
msgid "Update symbol attributes"
msgstr "प्रतीक गुणधर्म अद्यतन करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:72
msgid "Update pin name/number visibilities"
msgstr "पिन नाम/नंबर दृश्यता अद्यतन करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:178
msgid "Reset alternate pin functions"
msgstr "वैकल्पिक पिन फ़ंक्शन रीसेट करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:187
msgid "Reset custom power symbols"
msgstr "कस्टम पावर प्रतीक रीसेट करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:77
msgid "Change selected symbol(s)"
msgstr "चयनित प्रतीक बदलें"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:459
msgid "Update Symbols"
msgstr "प्रतीक अद्यतन करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:565
msgid "*** No symbols matching criteria found ***"
msgstr "*** मानदंड से मेल खाने वाला कोई प्रतीक नहीं मिला ***"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:598
msgid "*** symbol lib id not valid ***"
msgstr "*** प्रतीक lib id मान्य नहीं ***"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:609
msgid "*** symbol not found ***"
msgstr "*** प्रतीक नहीं मिला ***"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:620
msgid "*** new symbol has too few units ***"
msgstr "*** नए प्रतीक में बहुत कम इकाइयाँ हैं ***"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:875
#, c-format
msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "प्रतीक %s को '%s' से '%s' में अद्यतन करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:882
#, c-format
msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "प्रतीक %s को '%s' से '%s' में अद्यतन करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:892
#, c-format
msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "प्रतीक %s को '%s' से '%s' में बदलें"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:899
#, c-format
msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "प्रतीक %s को '%s' से '%s' में बदलें"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:28
msgid "Update all symbols in schematic"
msgstr "स्कीमैटिक के सभी प्रतीक अद्यतन करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:31
msgid "Update selected symbol(s)"
msgstr "चयनित प्रतीक अद्यतन करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:34
msgid "Update symbols matching reference designator:"
msgstr "संदर्भ डेज़िग्नेटर से मेल खाते प्रतीक अद्यतन करें:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:40
msgid "Update symbols matching value:"
msgstr "मान से मेल खाते प्रतीक अद्यतन करें:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:46
msgid "Update symbols matching library identifier:"
msgstr "लाइब्रेरी पहचानकर्ता से मेल खाने वाले प्रतीक अद्यतन करें:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:79
msgid "New library identifier:"
msgstr "नया लाइब्रेरी पहचानकर्ता:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:95
msgid "Update/Reset Fields"
msgstr "फ़ील्ड अद्यतन/रीसेट करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:102
msgid "Update Options"
msgstr "अद्यतन विकल्प"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:126
msgid "Remove fields if not in library symbol"
msgstr "यदि लाइब्रेरी प्रतीक में नहीं है तो फ़ील्ड हटाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:108
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr "वे फ़ील्ड हटाता है जो मूल लाइब्रेरी प्रतीकों में नहीं हैं"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:131
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
msgstr "यदि लाइब्रेरी प्रतीक में खाली है तो फ़ील्ड रीसेट करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72
msgid "Update/reset field text"
msgstr "फ़ील्ड पाठ अद्यतन/रीसेट करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:76
msgid "Update/reset field visibilities"
msgstr "फ़ील्ड दृश्यता अद्यतन/रीसेट करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:143
msgid "Update/reset field text sizes and styles"
msgstr "फ़ील्ड पाठ आकार और शैली अद्यतन/रीसेट करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:84
msgid "Update/reset field positions"
msgstr "फ़ील्ड स्थिति अद्यतन/रीसेट करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:127
msgid "Check All Update Options"
msgstr "सभी अद्यतन विकल्प चेक करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:159
msgid "Update symbol shape and pins"
msgstr "प्रतीक आकार और पिन अद्यतन करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:166
msgid "Update keywords and footprint filters"
msgstr "कीवर्ड और फ़ुटप्रिंट फ़िल्टर अद्यतन करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:175
msgid "Update/reset pin name/number visibilities"
msgstr "पिन नाम/नंबर दृश्यता अद्यतन/रीसेट करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:184
msgid "Update/reset symbol attributes"
msgstr "प्रतीक गुणधर्म अद्यतन/रीसेट करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:148
msgid "Uncheck All Update Options"
msgstr "सभी अद्यतन विकल्प अनचेक करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:107
msgid "Update Symbols from Library"
msgstr "लाइब्रेरी से प्रतीक अद्यतन करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:98
msgid "Connected to database successfully"
msgstr "डेटाबेस से सफलतापूर्वक जुड़ा"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:106
#, c-format
msgid "Database connection failed: %s"
msgstr "डेटाबेस कनेक्शन विफल: %s"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:117
msgid "No connection to database"
msgstr "डेटाबेस से कोई कनेक्शन नहीं"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:124
#, c-format
msgid "Loaded %zu libraries"
msgstr "%zu लाइब्रेरी लोड हुईं"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:39
msgid "DSN:"
msgstr "DSN:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:71
msgid "Connection String:"
msgstr "कनेक्शन स्ट्रिंग:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:105
msgid "Reload the database library configuration file"
msgstr "डेटाबेस लाइब्रेरी कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल पुनः लोड करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:120
msgid "Caching"
msgstr "कैशिंग"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:127
msgid "Cache size:"
msgstr "कैश आकार:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:134
msgid "How many database queries to cache"
msgstr "कितने डेटाबेस क्वेरी कैश करने हैं"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:138
msgid "Cache timeout:"
msgstr "कैश टाइमआउट:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:145
msgid "Time in seconds that database queries will be cached for"
msgstr "डेटाबेस क्वेरी कितने सेकंड के लिए कैश रहेगी"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.h:79
msgid "Database Library Settings"
msgstr "डेटाबेस लाइब्रेरी सेटिंग्स"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:550
#, c-format
msgid "Symbol library identifier %s is not valid."
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी पहचानकर्ता %s मान्य नहीं है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:645
#, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr "%s के लिए उपलब्ध उम्मीदवार "

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:649
#, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr "उम्मीदवार संख्या %d "

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:660
#, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "%u लिंक मैप हुए, %u नहीं मिले"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:666
#, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr "सभी %u लिंक हल हो गए"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:693
msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr "अमान्य प्रतीक लाइब्रेरी पहचानकर्ता"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:746
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"लाइब्रेरी %2$s से प्रतीक %1$s लोड करने में त्रुटि।\n"
"\n"
"%3$s"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38
msgid "Current Library Reference"
msgstr "वर्तमान लाइब्रेरी संदर्भ"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39
msgid "New Library Reference"
msgstr "नया लाइब्रेरी संदर्भ"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58
msgid "Map Orphans"
msgstr "अनाथों को मैप करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59
msgid ""
"If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries."
msgstr ""
"यदि कुछ प्रतीक अनाथ हैं (लिंक किया गया प्रतीक कहीं नहीं मिलता),\n"
"लोड की गई प्रतीक लाइब्रेरी में से किसी एक में समान नाम वाला उम्मीदवार खोजने का प्रयास "
"करें।"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63
msgid "Update symbol fields from new library"
msgstr "नई लाइब्रेरी से प्रतीक फ़ील्ड अद्यतन करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64
msgid ""
"Replace current symbols fields by fields from the new library.\n"
"Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced."
msgstr ""
"वर्तमान प्रतीक फ़ील्ड को नई लाइब्रेरी के फ़ील्ड से बदलें।\n"
"चेतावनी: \"Value\" और \"Footprints\" फ़ील्ड इसलिए बदले जाएँगे।"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57
msgid "Symbol Library References"
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी संदर्भ"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:124
msgid "Run ERC"
msgstr "ERC चलाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:182
msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "एनोटेशन संवाद दिखाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:194
msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
msgstr "स्कीमैटिक पूरी तरह एनोटेट नहीं है। ERC परिणाम अधूरे होंगे।"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:230 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:287
msgid "Cross-probe Selected Items"
msgstr "चयनित मदों को क्रॉस-प्रोब करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:231
msgid "Highlight corresponding items on canvas when selected in the ERC list"
msgstr "ERC सूची में चुने जाने पर कैनवास पर संबंधित मदों को हाइलाइट करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:235 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:292
msgid "Center on Cross-probe"
msgstr "क्रॉस-प्रोब पर केंद्रित करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:236 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:293
msgid "When cross-probing, scroll the canvas so that the item is visible"
msgstr "क्रॉस-प्रोबिंग के समय कैनवास स्क्रॉल करें ताकि मद दृश्यमान हो"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:240
msgid "Show all errors"
msgstr "सभी त्रुटियाँ दिखाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:241
msgid "Show duplicate ERC markers on all applicable pins"
msgstr "सभी लागू पिनों पर डुप्लिकेट ERC मार्कर दिखाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:415 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1300
msgid "Delete exclusions too?"
msgstr "अपवर्जन भी हटाएँ?"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:415 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1300 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:80
msgid "Delete All Markers"
msgstr "सभी मार्कर हटाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:417 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1302
msgid "Errors and Warnings Only"
msgstr "केवल त्रुटियाँ और चेतावनियाँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:418 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1303
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
msgstr "त्रुटियाँ, चेतावनियाँ और अपवर्जन"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:534
#, c-format
msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>"
msgstr "%d प्रतीक को एनोटेशन की आवश्यकता है।<br><br>"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:540
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- ERC उपयोगकर्ता द्वारा रद्द किया गया।<br><br>"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:542 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:428
msgid "Done.<br><br>"
msgstr "हो गया।<br><br>"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:707 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:710
msgid "errors"
msgstr "त्रुटियाँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:708 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:711
msgid "warnings"
msgstr "चेतावनियाँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:709 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:712
msgid "appropriate"
msgstr "उचित"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:733 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:734
msgid "Remove exclusion for this violation"
msgstr "इस उल्लंघन का अपवर्जन हटाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:734 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:735
#, c-format
msgid "It will be placed back in the %s list"
msgstr "इसे %s सूची में वापस रखा जाएगा"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:737 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:738
msgid "Edit exclusion comment..."
msgstr "अपवर्जन टिप्पणी संपादित करें..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:742 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:751
msgid "Exclude this violation"
msgstr "इस उल्लंघन को बाहर करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:743 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:747
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:752 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:756
#, c-format
msgid "It will be excluded from the %s list"
msgstr "इसे %s सूची से बाहर रखा जाएगा"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:746 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:755
msgid "Exclude with comment..."
msgstr "टिप्पणी के साथ बाहर करें..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:774 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:786
#, c-format
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
msgstr "सभी '%s' उल्लंघनों की गंभीरता Error में बदलें"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:776 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Violation severities can also be edited in Schematic Setup"
msgstr "उल्लंघन की गंभीरता को स्कीमैटिक सेटअप... संवाद में भी संपादित किया जा सकता है"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:781 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:793
#, c-format
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
msgstr "सभी '%s' उल्लंघनों की गंभीरता Warning में बदलें"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:787 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:799
#, c-format
msgid "Ignore all '%s' violations"
msgstr "सभी '%s' उल्लंघनों को अनदेखा करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:788 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:800
msgid "Violations will not be checked or reported"
msgstr "उल्लंघनों की जाँच या रिपोर्ट नहीं की जाएगी"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:796
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
msgstr "पिन-से-पिन संघर्ष मानचित्र संपादित करें..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:797 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:803
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Open the Schematic Setup dialog"
msgstr "स्कीमैटिक सेटअप... संवाद खोलें"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:802 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:805
msgid "Edit violation severities..."
msgstr "उल्लंघन गंभीरता संपादित करें..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:809
msgid "Edit connection grid spacing..."
msgstr "कनेक्शन ग्रिड अंतराल संपादित करें..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:821 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:856
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:816 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:868
msgid "Exclusion Comment"
msgstr "अपवर्जन टिप्पणी"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:947
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:107
msgid "Pin Conflicts Map"
msgstr "पिन संघर्ष मानचित्र"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:951 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1081
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:246 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1017
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1059
msgid "Violation Severity"
msgstr "उल्लंघन गंभीरता"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1149 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:428
#, c-format
msgid "Report file '%s' created."
msgstr "रिपोर्ट फ़ाइल '%s' बनाई गई।"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:90
msgid "Tests Running..."
msgstr "परीक्षण चल रहे हैं..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:221
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:315
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:349
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:467
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:533
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:554
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:636
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:308
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:331
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:205
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:150
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:98 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:335
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1059
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1079
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1307
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1319
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1331
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1340
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1352
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1364
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1376
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1388
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:454
msgid "a page"
msgstr "एक पृष्ठ"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:120
#, c-format
msgid "Violations (%s)"
msgstr "उल्लंघन (%s)"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:158
msgid "Edit ignored tests"
msgstr "अनदेखे परीक्षण संपादित करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:168
#, c-format
msgid "Ignored Tests (%s)"
msgstr "अनदेखे परीक्षण (%s)"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:56
msgid "Exclusions"
msgstr "अपवर्जन"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:77
msgid "Delete Marker"
msgstr "मार्कर हटाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:106 eeschema/tools/sch_actions.cpp:50
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "विद्युत नियम जाँचकर्ता"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_job_config.cpp:23
msgid "ERC Job Settings"
msgstr "ERC कार्य सेटिंग्स"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:272
msgid "Export netlist in KiCad format"
msgstr "KiCad प्रारूप में नेटलिस्ट निर्यात करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:277
msgid "Export netlist in OrcadPCB2 format"
msgstr "OrcadPCB2 प्रारूप में नेटलिस्ट निर्यात करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:282
msgid "Export netlist in Allegro format"
msgstr "Allegro प्रारूप में नेटलिस्ट निर्यात करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:287
msgid "Export netlist in CadStar format"
msgstr "CadStar प्रारूप में नेटलिस्ट निर्यात करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:292
msgid "Export netlist in PADS format"
msgstr "PADS प्रारूप में नेटलिस्ट निर्यात करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:305
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:66
msgid "Export Netlist"
msgstr "नेटलिस्ट निर्यात करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:349
msgid "Export netlist in SPICE format"
msgstr "SPICE प्रारूप में नेटलिस्ट निर्यात करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:352
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:397
msgid "Use current sheet as root"
msgstr "वर्तमान शीट को रूट के रूप में उपयोग करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:353
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:398
msgid "Export netlist only for the current sheet"
msgstr "केवल वर्तमान शीट के लिए नेटलिस्ट निर्यात करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:356
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:647
msgid "Save all voltages"
msgstr "सभी वोल्टेज सहेजें"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:357
msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)"
msgstr "सभी वोल्टेज सहेजने के लिए निर्देश लिखें (.save all)"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:360
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:650
msgid "Save all currents"
msgstr "सभी धाराएँ सहेजें"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:361
msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)"
msgstr "सभी धाराएँ सहेजने के लिए निर्देश लिखें (.probe alli)"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:364
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:653
msgid "Save all power dissipations"
msgstr "सभी पावर डिसिपेशन सहेजें"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:365
msgid ""
"Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))"
msgstr "सभी मदों की पावर डिसिपेशन सहेजने के लिए निर्देश लिखें (.probe p(<item>))"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:369
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656
msgid "Save all digital event data"
msgstr "सभी डिजिटल इवेंट डेटा सहेजें"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:370
msgid ""
"If not set, write a directive to prevent the saving of digital event data "
"(esave none)"
msgstr ""
"यदि सेट नहीं है, तो डिजिटल इवेंट डेटा सहेजने से रोकने के लिए निर्देश लिखें (esave none)"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:375
msgid "Run external simulator command:"
msgstr "बाह्य सिम्युलेटर कमांड चलाएँ:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:376
msgid ""
"Enter the command line to run SPICE\n"
"Usually '<path to SPICE binary> \"%I\"'\n"
"%I will be replaced by the netlist filepath"
msgstr ""
"SPICE चलाने के लिए कमांड लाइन दर्ज करें\n"
"आमतौर पर '<SPICE बाइनरी का पथ> \"%I\"'\n"
"%I को नेटलिस्ट फ़ाइलपथ से बदला जाएगा"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:394
msgid "Export netlist as a SPICE .subckt model"
msgstr "नेटलिस्ट को SPICE .subckt मॉडल के रूप में निर्यात करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:441
msgid "Netlist command:"
msgstr "नेटलिस्ट कमांड:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:466
msgid "Save Netlist File"
msgstr "नेटलिस्ट फ़ाइल सहेजें"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:545
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s निर्यात"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:585
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:56
msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
msgstr "नेटलिस्ट निर्यात के लिए पूरी तरह एनोटेट स्कीमैटिक आवश्यक है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:645
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:684
msgid "external simulator not found"
msgstr "बाह्य सिम्युलेटर नहीं मिला"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:646
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:685
msgid ""
"Note: command line is usually: <tt>&lt;path to SPICE binary&gt; \"%I\"</tt>"
msgstr ""
"नोट: कमांड लाइन सामान्यतः इस प्रकार होती है: <tt>&lt;path to SPICE binary&gt; "
"\"%I\"</tt>"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:691
msgid "external simulator has the wrong format or architecture"
msgstr "बाह्य सिम्युलेटर का प्रारूप या आर्किटेक्चर गलत है"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:834
msgid "This plugin already exists."
msgstr "यह प्लगइन पहले से मौजूद है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:848
msgid "Maximum number of plugins already added to dialog."
msgstr "संवाद में अधिकतम संख्या में प्लगइन पहले से जोड़े जा चुके हैं।"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:882
msgid "You must provide a netlist generator title"
msgstr "आपको नेटलिस्ट जनरेटर शीर्षक देना होगा"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:27
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:64
msgid "Output path:"
msgstr "आउटपुट पथ:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:59
msgid "Add Exporter..."
msgstr "एक्सपोर्टर जोड़ें..."

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:62
msgid "Remove Exporter"
msgstr "एक्सपोर्टर हटाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:116
msgid "Command line to run the exporter:"
msgstr "एक्सपोर्टर चलाने की कमांड लाइन:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:131
msgid "Browse Scripts..."
msgstr "स्क्रिप्ट ब्राउज़ करें..."

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:95
msgid "Add Script-based Netlist Exporter"
msgstr "स्क्रिप्ट-आधारित नेटलिस्ट एक्सपोर्टर जोड़ें"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:674
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:528
msgid ""
"Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup "
"> General > Formatting"
msgstr ""
"इंटर-शीट संदर्भ दृश्यता स्कीमैटिक सेटअप > सामान्य > स्वरूपण से वैश्विक रूप से नियंत्रित होती है"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:97
msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog."
msgstr "शीट फ़ाइलनाम केवल शीट गुण संवाद में संशोधित किया जा सकता है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:316
msgid "Show field name"
msgstr "फ़ील्ड नाम दिखाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:115
msgid "Show the field name in addition to its value"
msgstr "फ़ील्ड के मान के अलावा उसका नाम भी दिखाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122
msgid "Allow automatic placement"
msgstr "स्वचालित प्लेसमेंट की अनुमति दें"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:125
msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic"
msgstr "स्कीमैटिक में इस फ़ील्ड के स्वचालित प्लेसमेंट की अनुमति दें"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:205
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:101
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:87
msgid "KiCad Font"
msgstr "KiCad फ़ॉन्ट"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:137
msgid "Align horizontal center"
msgstr "क्षैतिज केंद्र संरेखण"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143
#: eeschema/sch_label.cpp:1417
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:155
msgid "Align top"
msgstr "ऊपर संरेखित करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:197
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:161
msgid "Align vertical center"
msgstr "ऊर्ध्वाधर केंद्र संरेखण"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153
#: eeschema/sch_label.cpp:1415
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:167
msgid "Align bottom"
msgstr "नीचे संरेखित करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:229
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:194
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:148
msgid "Text size:"
msgstr "पाठ आकार:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:288
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:324
msgid "Common to all units"
msgstr "सभी इकाइयों के लिए सामान्य"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:291
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:333
msgid "Common to all body styles"
msgstr "सभी बॉडी शैलियों के लिए सामान्य"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:104
msgid "Text Item Properties"
msgstr "पाठ मद गुण"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:527
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:579
msgid "Edit Text and Graphics"
msgstr "पाठ और ग्राफ़िक्स संपादित करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Other symbol fields"
msgstr "अन्य प्रतीक फ़ील्ड"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
msgid "Wires && wire labels"
msgstr "तार && तार लेबल"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "Buses && bus labels"
msgstr "बसें && बस लेबल"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51
msgid "Label fields"
msgstr "लेबल फ़ील्ड"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57
msgid "Sheet titles"
msgstr "शीट शीर्षक"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Other sheet fields"
msgstr "अन्य शीट फ़ील्ड"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:66
msgid "Sheet borders && backgrounds"
msgstr "शीट बॉर्डर && पृष्ठभूमि"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:67
msgid "Filter Items"
msgstr "मदें फ़िल्टर करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87
msgid "By field name:"
msgstr "फ़ील्ड नाम से:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:97
msgid "By parent reference designator:"
msgstr "मूल संदर्भ डेज़िग्नेटर से:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107
msgid "By parent symbol library id:"
msgstr "पैरेंट प्रतीक लाइब्रेरी id द्वारा:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113
msgid "By parent symbol type:"
msgstr "पैरेंट प्रतीक प्रकार द्वारा:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Non-power symbols"
msgstr "गैर-पावर प्रतीक"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Power symbols"
msgstr "पावर प्रतीक"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:128
msgid "By net:"
msgstr "नेट के अनुसार:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:149
msgid "Selected items only"
msgstr "केवल चयनित मदें"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:159
msgid "Set To"
msgstr "इस पर सेट करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:239
msgid "Text color:"
msgstr "पाठ रंग:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
#: include/widgets/ui_common.h:47
msgid "-- leave unchanged --"
msgstr "-- अपरिवर्तित छोड़ें --"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:244
msgid "(labels only)"
msgstr "(केवल लेबल)"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:275
msgid "H Align:"
msgstr "H संरेखण:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:285
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:295
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:319
msgid "(fields only)"
msgstr "(केवल फ़ील्ड)"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:299
msgid "V Align:"
msgstr "V संरेखण:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:248
msgid "Line style:"
msgstr "रेखा शैली:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:389
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:72
msgid "Junction size:"
msgstr "जंक्शन आकार:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:403
msgid "Junction color:"
msgstr "जंक्शन रंग:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "पाठ और ग्राफ़िक गुण संपादित करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31
msgid "Ibis parser log"
msgstr "IBIS पार्सर लॉग"

#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:46
msgid "Ibis parser"
msgstr "IBIS पार्सर"

#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select_base.h:64
#, c-format
msgid "Import Symbols from %s"
msgstr "%s से प्रतीक आयात करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:101
msgid "Unable to find a plugin to read this library."
msgstr "इस लाइब्रेरी को पढ़ने के लिए कोई प्लगइन नहीं मिला।"

#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:114
#, c-format
msgid "Cannot read symbol library '%s'."
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी '%s' पढ़ी नहीं जा सकी।"

#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:121
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' is empty."
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी '%s' खाली है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:299
#, c-format
msgid "%d symbols selected, %d parents auto-included"
msgstr "%d प्रतीक चयनित, %d मूल स्वतः शामिल"

#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:304
#, c-format
msgid "%d symbols selected"
msgstr "%d प्रतीक चयनित"

#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:503
msgid "Resolve Import Conflicts"
msgstr "आयात विरोध हल करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:510
msgid ""
"The following symbols already exist in the destination library. Choose how "
"to handle each conflict:"
msgstr ""
"निम्नलिखित प्रतीक गंतव्य लाइब्रेरी में पहले से मौजूद हैं। प्रत्येक संघर्ष को कैसे संभालना है यह चुनें:"

#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select_base.cpp:85
msgid "0 symbols selected"
msgstr "0 प्रतीक चयनित"

#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:28
msgid "Start reference designator:"
msgstr "प्रारंभ संदर्भ डेज़िग्नेटर:"

#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:44
msgid ""
"The symbol name in library and also the default\n"
"symbol value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"लाइब्रेरी में प्रतीक का नाम और साथ ही स्कीमैटिक में लोड होने पर\n"
"डिफ़ॉल्ट प्रतीक मान।"

#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:37
msgid "Increment by:"
msgstr "इससे बढ़ाएँ:"

#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.h:49
msgid "Increment Annotations From"
msgstr "इससे एनोटेशन बढ़ाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:114
msgid "Edit Junction"
msgstr "जंक्शन संपादित करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:114
msgid "Edit Junctions"
msgstr "जंक्शन संपादित करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1808
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1861
msgid "Diameter:"
msgstr "व्यास:"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:64
msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size."
msgstr "स्कीमैटिक के जंक्शन डॉट आकार का उपयोग करने के लिए व्यास 0 सेट करें।"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:95
msgid "Clear color to use Schematic Editor colors."
msgstr "स्कीमैटिक एडिटर रंगों का उपयोग करने के लिए रंग साफ़ करें।"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
msgid "Junction Properties"
msgstr "जंक्शन गुण"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:94
msgid "Pin length:"
msgstr "पिन लंबाई:"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:105
msgid "Global Label Properties"
msgstr "वैश्विक लेबल गुण"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:106
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "पदानुक्रमित लेबल गुण"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.h:123
msgid "Label Properties"
msgstr "लेबल गुण"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:108
msgid "Directive Label Properties"
msgstr "निर्देशक लेबल गुण"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:109
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "पदानुक्रमित शीट पिन गुण"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:508
msgid "Label can not be empty."
msgstr "लेबल खाली नहीं हो सकता।"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:640
msgid "Edit Label Properties"
msgstr "लेबल गुण संपादित करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:739
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:711
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:529
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:783
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:887
#, c-format
msgid "Field name '%s' already in use."
msgstr "फ़ील्ड नाम '%s' पहले से उपयोग में है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:802
msgid "The first field is mandatory."
msgstr "पहला फ़ील्ड अनिवार्य है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:50
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "स्कीमैटिक में उपयोग किया जाने वाला पाठ दर्ज करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:63
msgid "Multiple label input"
msgstr "एकाधिक लेबल इनपुट"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:397
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:30
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor_base.cpp:83
msgid "Syntax help"
msgstr "सिंटैक्स सहायता"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:399
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:31
msgid "Show syntax help window"
msgstr "सिंटैक्स सहायता विंडो दिखाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:528 src/input/meta.c:77
msgid "Show Name"
msgstr "नाम दिखाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:529
msgid "H Align"
msgstr "H संरेखण"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:536
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:109
msgid "Y Position"
msgstr "Y स्थिति"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:401
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:63
msgid "Add field"
msgstr "फ़ील्ड जोड़ें"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:419
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:71
msgid "Delete field"
msgstr "फ़ील्ड हटाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:61
#: eeschema/pin_type.cpp:87 eeschema/sch_label.cpp:104
#: eeschema/sch_label.cpp:2420 eeschema/sch_pin.cpp:1927
msgid "Bidirectional"
msgstr "द्विदिशीय"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:185
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64
#: eeschema/pin_type.cpp:88 eeschema/sch_label.cpp:2421
#: eeschema/sch_pin.cpp:1928
msgid "Tri-state"
msgstr "ट्राई-स्टेट"

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Description of combat stance (how units behave when fighting)
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:188
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:67
#: eeschema/pin_type.cpp:89 eeschema/sch_label.cpp:106
#: eeschema/sch_label.cpp:2422 eeschema/sch_pin.cpp:1929
#: content/gui/xml/ingame/widgets/stancewidget.xml:14
#, fuzzy
msgid "Passive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"पैसिव\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अप्रतिरोधी"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:289
#: eeschema/sch_pin.cpp:1986
msgid "Electrical Type"
msgstr "विद्युत प्रकार"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:290
#: eeschema/sch_pin.cpp:1990
msgid "Graphic Style"
msgstr "ग्राफ़िक शैली"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
#: eeschema/sch_pin.cpp:2016
msgid "Number Text Size"
msgstr "क्रमांक पाठ आकार"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100
#: eeschema/sch_pin.cpp:2011
msgid "Name Text Size"
msgstr "नाम पाठ आकार"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:106
#: eeschema/sch_item.cpp:816 eeschema/sch_item.cpp:899
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3959 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:148
msgid "Body Style"
msgstr "बॉडी शैली"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:344
#, c-format
msgid ""
"The value '%s' can't be converted to boolean correctly, it has been "
"interpreted as 'False'"
msgstr ""
"मान '%s' को सही ढंग से बूलियन में परिवर्तित नहीं किया जा सका, इसे 'False' माना गया है"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1016
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1574
msgid "Select pin data file"
msgstr "पिन डेटा फ़ाइल चुनें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1044
#, c-format
msgid "Unknown columns in data: %s. These columns will be ignored."
msgstr "डेटा में अज्ञात कॉलम: %s। इन कॉलमों को अनदेखा किया जाएगा।"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1451
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:973
msgid "Highlight on Cross-probe"
msgstr "क्रॉस-प्रोब पर हाइलाइट करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1452
msgid "Highlight corresponding pin on canvas when it is selected in the table"
msgstr "तालिका में चयनित होने पर कैनवास पर संबंधित पिन हाइलाइट करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:31
msgid "Pin numbers:"
msgstr "पिन संख्याएँ:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:42
msgid "Pin count:"
msgstr "पिन गिनती:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:53
msgid "Duplicate pins:"
msgstr "दोहरे पिन:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:138
msgid "Group by name"
msgstr "नाम के अनुसार समूह बनाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:141
msgid "Group Selected Pins"
msgstr "चयनित पिन समूहित करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:170
msgid "Filter by unit:"
msgstr "इकाई के अनुसार फ़िल्टर करें:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:178
msgid "Filter by body style:"
msgstr "बॉडी शैली के अनुसार फ़िल्टर करें:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:186
msgid "Filter by selection"
msgstr "चयन के अनुसार फ़िल्टर करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:203
msgid "Export all pins"
msgstr "सभी पिन निर्यात करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:206
msgid "Export only shown pins"
msgstr "केवल दिखाए गए पिन निर्यात करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:212
msgid "To File..."
msgstr "फ़ाइल में..."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:218
msgid "To Clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड पर"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:236
msgid "Replace all existing pins"
msgstr "सभी मौजूदा पिन बदलें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:239
msgid "Append to existing pins"
msgstr "मौजूदा पिन में जोड़ें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:248
msgid "From File..."
msgstr "फ़ाइल से..."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:97
msgid "Pin Table"
msgstr "पिन तालिका"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:104
msgid "Revert symbol"
msgstr "प्रतीक वापस लाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:105
msgid "Revert the symbol to its last saved state"
msgstr "प्रतीक को उसकी अंतिम सहेजी गई स्थिति में वापस लाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:106
msgid "Clear cell"
msgstr "सेल साफ़ करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:107
msgid "Clear the cell value"
msgstr "सेल का मान साफ़ करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:109
msgid "Create Derived Symbol"
msgstr "व्युत्पन्न प्रतीक बनाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:110
msgid "Create a new symbol derived from the selected one"
msgstr "चयनित प्रतीक से नया व्युत्पन्न प्रतीक बनाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:116
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1196
msgid "Select Footprint..."
msgstr "फ़ुटप्रिंट चुनें..."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:116
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1196
msgid "Browse for footprint"
msgstr "फ़ुटप्रिंट ब्राउज़ करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:121
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1203
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "ब्राउज़र में डेटाशीट दिखाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:386
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:392
msgid "Expand left panel"
msgstr "बायाँ पैनल विस्तृत करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:391
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:397
msgid "Collapse left panel"
msgstr "बायाँ पैनल संकुचित करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:556
#, c-format
msgid "No related symbols found in library '%s'."
msgstr "लाइब्रेरी '%s' में कोई संबंधित प्रतीक नहीं मिला।"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:558
#, c-format
msgid "No symbols found in library '%s'."
msgstr "लाइब्रेरी '%s' में कोई प्रतीक नहीं मिला।"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:582
#, c-format
msgid "Error loading symbol '%s': %s"
msgstr "प्रतीक '%s' लोड करने में त्रुटि: %s"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:590
msgid "No related symbols could be loaded from the library."
msgstr "लाइब्रेरी से कोई संबंधित प्रतीक लोड नहीं हो सका।"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:592
msgid "No symbols could be loaded from the library."
msgstr "लाइब्रेरी से कोई प्रतीक लोड नहीं हो सका।"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:694
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:761
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:766
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:860
msgid "New field name:"
msgstr "नए फ़ील्ड का नाम:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:694
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:766
msgid "Add Field"
msgstr "फ़ील्ड जोड़ें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:703
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:775
msgid "Field must have a name."
msgstr "फ़ील्ड का नाम होना चाहिए।"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:729
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:812
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?"
msgstr "क्या आप फ़ील्ड '%s' हटाना चाहते हैं?"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:761
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:860
msgid "Rename Field"
msgstr "फ़ील्ड का नाम बदलें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:773
#, c-format
msgid "Field name '%s' already exists."
msgstr "फ़ील्ड नाम '%s' पहले से मौजूद है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:820
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.h:94
#, c-format
msgid "Symbol Fields Table ('%s' Library)"
msgstr "प्रतीक फ़ील्ड तालिका ('%s' लाइब्रेरी)"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:1037
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:117
msgid "Symbol Name"
msgstr "प्रतीक नाम"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:1049
msgid "Exclude From BOM"
msgstr "BOM से बाहर करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:1050
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:459 eeschema/sch_sheet.cpp:2162
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3978
msgid "Exclude From Simulation"
msgstr "अनुकरण से बाहर करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:1051
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:454 eeschema/sch_sheet.cpp:2159
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1448 eeschema/sch_symbol.cpp:3986
msgid "Exclude From Board"
msgstr "बोर्ड से बाहर करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:1053
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1747
msgid "Power Symbol"
msgstr "पावर प्रतीक"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:1054
msgid "Local Power Symbol"
msgstr "स्थानीय पावर प्रतीक"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:56
#: eeschema/fields_data_model.cpp:98
msgid "BOM Name"
msgstr "BOM नाम"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:58
#: eeschema/fields_data_model.cpp:100
msgid "Group By"
msgstr "इसके अनुसार समूह बनाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.cpp:110
msgid "Whole Library"
msgstr "पूरी लाइब्रेरी"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.cpp:110
msgid "Related Symbols Only"
msgstr "केवल संबंधित प्रतीक"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:219
msgid "Group symbols"
msgstr "प्रतीक समूहित करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:221
msgid "Group symbols together based on common properties"
msgstr "समान गुणों के आधार पर प्रतीकों को एक साथ समूहित करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol.cpp:135
#, c-format
msgid "Deriving from symbol '%s'."
msgstr "प्रतीक '%s' से व्युत्पन्न।"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:130
msgid "Symbol name:"
msgstr "प्रतीक नाम:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:51
msgid "Derive from existing symbol:"
msgstr "मौजूदा प्रतीक से व्युत्पन्न करें:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:58
msgid "Default reference designator:"
msgstr "डिफ़ॉल्ट संदर्भ डेज़िग्नेटर:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:65
msgid "Number of units per package:"
msgstr "प्रति पैकेज इकाइयों की संख्या:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:307
msgid "All units are interchangeable"
msgstr "सभी इकाइयाँ परस्पर विनिमेय हैं"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:79
msgid ""
"Check this option when all symbol units are identical except\n"
"for pin numbers."
msgstr ""
"यह विकल्प तब चुनें जब सभी प्रतीक इकाइयाँ\n"
"पिन नंबर को छोड़कर समान हों।"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:83
msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)"
msgstr "वैकल्पिक बॉडी शैली (De Morgan) के साथ प्रतीक बनाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:86
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "प्रतीक को पावर प्रतीक के रूप में बनाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:259
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:168
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:835
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:197
msgid "Exclude from bill of materials"
msgstr "सामग्री सूची से बाहर करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:262
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:214
msgid "Exclude from board"
msgstr "बोर्ड से बाहर करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:95
msgid "Keep linked datasheet"
msgstr "लिंक की गई डेटाशीट रखें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:98
msgid "Keep linked footprint"
msgstr "लिंक किया हुआ फ़ुटप्रिंट रखें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:101
msgid "Transfer user-defined fields"
msgstr "उपयोगकर्ता-परिभाषित फ़ील्ड स्थानांतरित करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:104
msgid "Keep content of user-defined fields"
msgstr "उपयोगकर्ता-परिभाषित फ़ील्ड की सामग्री रखें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:122
msgid "Pin name position offset:"
msgstr "पिन नाम स्थिति ऑफ़सेट:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:139
msgid "Show pin number text"
msgstr "पिन क्रमांक पाठ दिखाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:143
msgid "Show pin name text"
msgstr "पिन नाम पाठ दिखाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:147
msgid "Pin name inside"
msgstr "पिन नाम अंदर"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:82
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:353
msgid "New Symbol"
msgstr "नया प्रतीक"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:470
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:682
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:619
msgid "Fields must have a name."
msgstr "फ़ील्ड्स का नाम होना चाहिए।"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:487
msgid "Derived symbol must have a parent selected"
msgstr "व्युत्पन्न प्रतीक के लिए पैरेंट चुना जाना आवश्यक है"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:498
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "प्रतीक से अतिरिक्त इकाइयाँ हटाएँ?"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:523
msgid "Symbol must have at least 1 body style"
msgstr "प्रतीक में कम से कम 1 बॉडी शैली होनी चाहिए"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:529
msgid "Delete extra body styles from symbol?"
msgstr "प्रतीक से अतिरिक्त बॉडी शैलियाँ हटाएँ?"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:553
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:364
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:913
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:578
msgid "Symbol must have a name."
msgstr "प्रतीक का नाम होना आवश्यक है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:567
#, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'."
msgstr "प्रतीक नाम '%1$s' लाइब्रेरी '%2$s' में पहले से उपयोग में है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:577
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:858
msgid "Edit Symbol Properties"
msgstr "प्रतीक गुण संपादित करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:730
#, c-format
msgid "Pin '%s' in jumper pin group %d does not exist in this symbol."
msgstr "जम्पर पिन समूह %2$d में पिन '%1$s' इस प्रतीक में मौजूद नहीं है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:772
#, c-format
msgid "This field is inherited from '%s'."
msgstr "यह फ़ील्ड '%s' से विरासत में मिली है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:802
#, c-format
msgid "The name '%s' is already in use."
msgstr "नाम '%s' पहले से उपयोग में है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:882
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:568
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:806
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:950
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:767
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:953
#, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "पहले %d फ़ील्ड अनिवार्य हैं।"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:1075
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "फ़ुटप्रिंट फ़िल्टर जोड़ें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:1102
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr "फ़ुटप्रिंट फ़िल्टर संपादित करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:144
msgid "Derive from symbol:"
msgstr "प्रतीक से व्युत्पन्न करें:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:148
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:400 src/remmina_key_chooser.h:46
msgid "<None>"
msgstr "<कोई नहीं>"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
msgid ""
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
"<None> for root symbol.\n"
"\n"
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
"root symbols."
msgstr ""
"वह प्रतीक चुनें जिससे यह प्रतीक व्युत्पन्न किया जाए या\n"
"रूट प्रतीक के लिए <None> चुनें।\n"
"\n"
"व्युत्पन्न प्रतीकों को पहले उपनाम कहा जाता था।\n"
"अब ऐसा नहीं है और सभी प्रतीक या तो\n"
"किसी अन्य प्रतीक से व्युत्पन्न हैं या वे रूट\n"
"प्रतीक के रूप में स्वतंत्र हैं।"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:167
msgid "Define as power symbol"
msgstr "पावर प्रतीक के रूप में परिभाषित करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:168
msgid ""
"Power symbols define a global net with the value as a netname.\n"
"They will not be included in the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
"पावर प्रतीक एक वैश्विक नेट को मान के रूप में नेटनाम के साथ परिभाषित करते हैं।\n"
"इन्हें BOM में शामिल नहीं किया जाएगा और इन्हें फ़ुटप्रिंट नहीं दिया जा सकता।"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178
msgid "Define as local power symbol"
msgstr "स्थानीय पावर प्रतीक के रूप में परिभाषित करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:179
msgid ""
"Local power symbols create labels that are limited to the sheet in which "
"they are used"
msgstr ""
"स्थानीय पावर प्रतीक ऐसे लेबल बनाते हैं जो केवल उस शीट तक सीमित होते हैं जिसमें वे उपयोग "
"किए जाते हैं"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:196
msgid "Pin Text Options"
msgstr "पिन पाठ विकल्प"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:198
msgid "Show pin number"
msgstr "पिन क्रमांक दिखाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:200
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:181
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "पिन क्रमांक दिखाएँ या छिपाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:204
msgid "Show pin name"
msgstr "पिन नाम दिखाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:206
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:187
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "पिन नाम दिखाएँ या छिपाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:213
msgid "Place pin names inside"
msgstr "पिन नाम अंदर रखें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:215
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"पिन नाम बॉडी के अंदर और पिन क्रमांक बाहर रखने के लिए यह विकल्प चुनें।\n"
"यदि नहीं चुना गया तो पिन नाम और क्रमांक दोनों बाहर होंगे।"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:222
msgid "Position offset:"
msgstr "स्थिति ऑफ़सेट:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:224
msgid "Margin between the pin name position and the symbol body."
msgstr "पिन नाम की स्थिति और प्रतीक बॉडी के बीच का हाशिया।"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:714
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:753
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:790
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:146
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:155
msgid "units"
msgstr "इकाइयाँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:253
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
msgid "Exclude from simulation"
msgstr "अनुकरण से बाहर करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:165
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:831
msgid "Exclude from position files"
msgstr "स्थिति फ़ाइलों से बाहर करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:287
msgid "Symbol Units"
msgstr "प्रतीक इकाइयाँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:292
msgid "Number of units:"
msgstr "इकाइयों की संख्या:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:294
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr "एक से अधिक इकाई वाले प्रतीक के लिए इकाइयों की संख्या दर्ज करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:308
msgid ""
"Check this option when all symbol units have the same function.\n"
"For instance, this should be checked for a quad NAND gate, while it should "
"not be checked for a dual triode (where unit C is the filament)."
msgstr ""
"यह विकल्प तब चुनें जब सभी प्रतीक इकाइयाँ एक ही कार्य करती हों।\n"
"उदाहरण के लिए, क्वाड NAND गेट के लिए यह चुना जाना चाहिए, जबकि दोहरे ट्रायोड के लिए "
"नहीं (जहाँ यूनिट C फ़िलामेंट है)।"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:315
msgid "Unit display names (optional):"
msgstr "इकाई प्रदर्शन नाम (वैकल्पिक):"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:351
#: eeschema/lib_symbol.cpp:2606
msgid "Body Styles"
msgstr "बॉडी शैलियाँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:353
msgid "Single body style"
msgstr "एकल बॉडी शैली"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:359
msgid "‘Standard’ and ‘Alternate’ De Morgan body styles"
msgstr "'मानक' और 'वैकल्पिक' De Morgan बॉडी शैलियाँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:365
msgid "Custom body styles:"
msgstr "कस्टम बॉडी शैलियाँ:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:436
msgid "Units && Body Styles"
msgstr "इकाइयाँ && बॉडी शैलियाँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:444
msgid "Footprint filters:"
msgstr "फ़ुटप्रिंट फ़िल्टर:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:446
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"इस प्रतीक के लिए उपयोग किए जा सकने वाले फ़ुटप्रिंट नामों की सूची।\n"
"फ़ुटप्रिंट नाम sm* जैसे वाइल्डकार्ड का उपयोग कर सकते हैं ताकि sm से शुरू होने वाले सभी "
"फ़ुटप्रिंट नामों की अनुमति हो।"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:457
msgid "Add footprint filter"
msgstr "फ़ुटप्रिंट फ़िल्टर जोड़ें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:462
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "फ़ुटप्रिंट फ़िल्टर संपादित करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:470
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "फ़ुटप्रिंट फ़िल्टर हटाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:484
msgid "Footprint Filters"
msgstr "फ़ुटप्रिंट फ़िल्टर"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:492
msgid "All pins with duplicate numbers are jumpers"
msgstr "दोहरे क्रमांक वाले सभी पिन जम्पर हैं"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:493
msgid ""
"When enabled, this symbol can have more than one pin with the same number.  "
"Pins with the same number will be considered to be jumpered together "
"internally."
msgstr ""
"सक्षम होने पर, इस प्रतीक में एक ही नंबर के एक से अधिक पिन हो सकते हैं। समान नंबर वाले पिन "
"आंतरिक रूप से एक साथ जुड़े माने जाएँगे।"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:500
msgid "Explicit jumper pin groups:"
msgstr "स्पष्ट जम्पर पिन समूह:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:555
msgid "Pin Connections"
msgstr "पिन कनेक्शन"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:568
msgid "Edit Simulation Model..."
msgstr "अनुकरण मॉडल संपादित करें..."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:144
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "लाइब्रेरी प्रतीक गुण"

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152
msgid "Edit Line"
msgstr "रेखा संपादित करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152
msgid "Edit Lines"
msgstr "रेखाएँ संपादित करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:232
msgid "Combo!"
msgstr "कॉम्बो!"

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:79
msgid "Set width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr "स्कीमैटिक की डिफ़ॉल्ट रेखा चौड़ाई उपयोग करने के लिए चौड़ाई 0 पर सेट करें।"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:111
msgid "Conflicting Labels"
msgstr "विरोधी लेबल"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:112
msgid "New Label"
msgstr "नया लेबल"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
"इस स्कीमैटिक में एक या अधिक बसें हैं जिनमें एक से अधिक लेबल हैं।\n"
"यह पिछले KiCad संस्करणों में अनुमत था लेकिन अब अनुमत नहीं है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
"कृपया नीचे प्रत्येक बस के लिए नया नाम चुनें।\n"
"बस से जुड़े लेबल के आधार पर एक नाम सुझाया गया है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
msgid "Proposed new name:"
msgstr "प्रस्तावित नया नाम:"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
msgid "Accept Name"
msgstr "नाम स्वीकार करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
msgid "Migrate Buses"
msgstr "बसें स्थानांतरित करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:212
msgid "Alternate Pin Name"
msgstr "वैकल्पिक पिन नाम"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:226
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:356
msgid ""
"Alternate pin assignments are not available for symbols with multiple body "
"styles."
msgstr "एकाधिक बॉडी शैली वाले प्रतीकों के लिए वैकल्पिक पिन असाइनमेंट उपलब्ध नहीं हैं।"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:304
msgid "Exit sync pins mode"
msgstr "सिंक पिन मोड से बाहर निकलें"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:319
msgid ""
"Synchronized pins mode is enabled.\n"
"Similar pins will be edited regardless of this option."
msgstr ""
"सिंक्रनाइज़ पिन मोड सक्षम है।\n"
"इस विकल्प की परवाह किए बिना समान पिन संपादित किए जाएँगे।"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:324
msgid "If checked, this pin will exist in all units."
msgstr "यदि चेक किया गया, तो यह पिन सभी इकाइयों में मौजूद रहेगा।"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:328
msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect."
msgstr "इस प्रतीक में केवल एक इकाई है। इस नियंत्रण का कोई प्रभाव नहीं है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:352
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "वैकल्पिक पिन परिभाषाओं का नाम होना चाहिए।"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to "
"in the schematic.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"यह पिन %d मिल ग्रिड पर नहीं है जिससे स्कीमैटिक में कनेक्ट करना कठिन होगा।\n"
"क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:431
msgid "Synchronized Pins Mode."
msgstr "सिंक्रनाइज़ पिन मोड।"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:433
msgid "Synchronized Pins Mode.  New pin will be added to all units."
msgstr "सिंक्रनाइज़ पिन मोड। नया पिन सभी इकाइयों में जोड़ा जाएगा।"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:435
msgid "Synchronized Pins Mode.  Matching pins in other units will be updated."
msgstr "सिंक्रनाइज़ पिन मोड। अन्य इकाइयों के मेल खाते पिन अद्यतन किए जाएँगे।"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
msgid "Pin &name:"
msgstr "पिन &नाम:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
msgid "Pin num&ber:"
msgstr "पिन क्र&मांक:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:53
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "पिन क्रमांक: 1 से 4 ASCII अक्षर और/या अंक"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
msgid "&X position:"
msgstr "&X स्थिति:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:69
msgid "&Y position:"
msgstr "&Y स्थिति:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:76
msgid "&Pin length:"
msgstr "&पिन लंबाई:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:83
msgid "N&ame text size:"
msgstr "न&ाम पाठ आकार:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
msgid "Number text si&ze:"
msgstr "क्र&मांक पाठ आकार:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
msgid "Electrical type:"
msgstr "विद्युत प्रकार:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:99
msgid "Used by the ERC."
msgstr "ERC द्वारा उपयोग किया जाता है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:106
msgid "Graphic style:"
msgstr "ग्राफ़िक शैली:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:251
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "प्रतीक की सभी &इकाइयों में सामान्य"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:254
msgid "Common to all body &styles"
msgstr "सभी बॉडी &शैलियों के लिए समान"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:163
msgid "&Visible"
msgstr "&दृश्यमान"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:188
msgid "Alternate pin function definitions"
msgstr "वैकल्पिक पिन फ़ंक्शन परिभाषाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:103
msgid "Pin Properties"
msgstr "पिन गुण"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:73
msgid "Plot All Pages"
msgstr "सभी पृष्ठ प्लॉट करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:74
msgid "Plot Current Page"
msgstr "वर्तमान पृष्ठ प्लॉट करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:595
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:275 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:814
msgid "Select Output Directory"
msgstr "आउटपुट डायरेक्टरी चुनें"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1445
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:284 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:830
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"'%s'?"
msgstr ""
"क्या आप\n"
"'%s' के सापेक्ष पथ उपयोग करना चाहते हैं?"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:370
#, c-format
msgid "Falling back to user path '%s'."
msgstr "उपयोगकर्ता पथ '%s' पर वापस जा रहे हैं।"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:416
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:439
#, c-format
msgid "Cannot normalize path '%s'."
msgstr "पथ '%s' को सामान्य नहीं किया जा सका।"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:422
msgid "No project or path defined for the current schematic."
msgstr "वर्तमान स्कीमैटिक के लिए कोई प्रोजेक्ट या पथ परिभाषित नहीं है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
"प्लॉट फ़ाइलों के लिए लक्ष्य निर्देशिका। स्कीमैटिक मुख्य फ़ाइल स्थान के सापेक्ष या निरपेक्ष हो "
"सकती है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:50
msgid "Design variant:"
msgstr "डिज़ाइन वेरिएंट:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
msgid "DXF"
msgstr "DXF"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:73
msgid "Schematic size"
msgstr "स्कीमैटिक आकार"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114
msgid "Plot drawing sheet"
msgstr "आरेखण शीट प्लॉट करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:81
msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
msgstr "आरेखण शीट बॉर्डर और शीर्षक ब्लॉक प्लॉट करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103
msgid "Select the color theme to use for plotting"
msgstr "प्लॉटिंग के लिए उपयोग की जाने वाली रंग थीम चुनें"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107
msgid "Plot background color"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग प्लॉट करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:108
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
msgstr "यदि आउटपुट फ़ॉर्मेट समर्थन करता है तो पृष्ठभूमि रंग प्लॉट करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:112
msgid "Minimum line width:"
msgstr "न्यूनतम रेखा चौड़ाई:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:117
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"मदों को खींचने के लिए उपयोग की जाने वाली डिफ़ॉल्ट पेन मोटाई का चयन, जब उनकी मोटाई 0 "
"पर सेट हो।"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:139
msgid "Generate property popups"
msgstr "गुण पॉपअप उत्पन्न करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143
msgid "Generate clickable links for hierarchical elements"
msgstr "पदानुक्रमित तत्वों के लिए क्लिक करने योग्य लिंक उत्पन्न करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:430
msgid "Generate metadata from AUTHOR && SUBJECT variables"
msgstr "AUTHOR && SUBJECT वेरिएबल से मेटाडेटा उत्पन्न करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:431
msgid "Generate PDF document properties from AUTHOR and SUBJECT text variables"
msgstr "AUTHOR और SUBJECT पाठ वेरिएबल से PDF दस्तावेज़ गुण उत्पन्न करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:330
msgid "DXF Options"
msgstr "DXF विकल्प"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:344
msgid "Export units:"
msgstr "निर्यात इकाइयाँ:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:179
msgid "Open file after plot"
msgstr "प्लॉट के बाद फ़ाइल खोलें"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:180
msgid "Open output file with associated application after successful plot"
msgstr "सफल प्लॉट के बाद संबद्ध अनुप्रयोग से आउटपुट फ़ाइल खोलें"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:90
msgid "Plot Schematic"
msgstr "स्कीमैटिक प्लॉट करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:43
msgid "Remote Symbol Settings"
msgstr "रिमोट प्रतीक सेटिंग्स"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:66
msgid ""
"Configure remote symbol providers and where downloaded libraries are stored."
msgstr ""
"रिमोट प्रतीक प्रदाताओं और डाउनलोड की गई लाइब्रेरी के संग्रहण स्थान को कॉन्फ़िगर करें।"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:78
msgid "Add / Update"
msgstr "जोड़ें / अद्यतन करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:81
msgid "Sign Out"
msgstr "साइन आउट करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:91
msgid "Metadata URL:"
msgstr "मेटाडेटा URL:"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:95
msgid "Display name:"
msgstr "प्रदर्शन नाम:"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:99
msgid "Last account:"
msgstr "अंतिम खाता:"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:103
msgid "Auth status:"
msgstr "प्रमाणीकरण स्थिति:"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:463
msgid "Not configured"
msgstr "कॉन्फ़िगर नहीं किया गया"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:114
msgid "Destination directory:"
msgstr "गंतव्य डायरेक्टरी:"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:121
msgid ""
"Directory where downloaded symbol, footprint, and 3D model data will be "
"written."
msgstr ""
"वह निर्देशिका जहाँ डाउनलोड किया गया प्रतीक, फ़ुटप्रिंट और 3D मॉडल डेटा लिखा जाएगा।"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:128
msgid "Library prefix:"
msgstr "लाइब्रेरी उपसर्ग:"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:131
msgid "Prefix that will be applied to the generated libraries."
msgstr "उपसर्ग जो उत्पन्न लाइब्रेरी पर लागू किया जाएगा।"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:139
msgid "Add libraries to:"
msgstr "लाइब्रेरी जोड़ें:"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:143
msgid "Project library table"
msgstr "प्रोजेक्ट लाइब्रेरी तालिका"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:146
msgid "Adds the generated libraries to the project's library tables."
msgstr "उत्पन्न लाइब्रेरीज़ को प्रोजेक्ट की लाइब्रेरी तालिकाओं में जोड़ता है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:149
msgid "Global library table"
msgstr "वैश्विक लाइब्रेरी तालिका"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:151
msgid "Adds the generated libraries to the global library tables."
msgstr "उत्पन्न लाइब्रेरीज़ को वैश्विक लाइब्रेरी तालिकाओं में जोड़ता है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:159
msgid "Restore the default destination and prefix."
msgstr "डिफ़ॉल्ट गंतव्य और उपसर्ग पुनर्स्थापित करें।"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:208
msgid "Please choose a destination directory."
msgstr "कृपया एक गंतव्य डायरेक्टरी चुनें।"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:216
msgid "Please enter a library prefix."
msgstr "कृपया एक लाइब्रेरी उपसर्ग दर्ज करें।"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:252
msgid "Select Destination Directory"
msgstr "गंतव्य डायरेक्टरी चुनें"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:313
msgid "Enter a provider metadata URL first."
msgstr "पहले एक प्रदाता मेटाडेटा URL दर्ज करें।"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:384
msgid "Provider metadata refreshed."
msgstr "प्रदाता मेटाडेटा ताज़ा किया गया।"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:519
msgid ""
"Library names will be created with suffixes such as _symbols, _fp, and _3d."
msgstr "लाइब्रेरी नाम _symbols, _fp, और _3d जैसे प्रत्ययों के साथ बनाए जाएँगे।"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:524
#, c-format
msgid "Will create libraries like %1$s_symbols, %1$s_fp, %1$s_3d, etc."
msgstr "%1$s_symbols, %1$s_fp, %1$s_3d, आदि जैसी लाइब्रेरी बनाएगा।"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:97
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic.  Some symbols may need to be linked to a different symbol name.  "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"यह स्कीमैटिक पुरानी प्रतीक लाइब्रेरीज़ का उपयोग करके बनाई गई थी जो स्कीमैटिक को तोड़ "
"सकती हैं।  कुछ प्रतीकों को किसी भिन्न प्रतीक नाम से लिंक करने की आवश्यकता हो सकती है।  "
"कुछ प्रतीकों को एक नई लाइब्रेरी में \"रेस्क्यू\" (कॉपी और नाम बदलना) करने की आवश्यकता हो "
"सकती है।\n"
"\n"
"प्रोजेक्ट को अद्यतन करने के लिए निम्नलिखित परिवर्तन अनुशंसित हैं।"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:121
msgid "Action Taken"
msgstr "की गई कार्रवाई"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:288
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "प्रतीकों को बचाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:146
msgid "Skip Symbol Rescue"
msgstr "प्रतीक रेस्क्यू छोड़ें"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:223
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr "इस प्रतीक के इंस्टेंस (%d मदें):"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:284
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Preferences\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"यह उपकरण दिखाना बंद करें?\n"
"कोई बदलाव नहीं किया जाएगा।\n"
"\n"
"यह सेटिंग \"प्राथमिकताएँ\" संवाद से बदली जा सकती है,\n"
"और उपकरण को \"उपकरण\" मेनू से मैन्युअल रूप से सक्रिय किया जा सकता है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
msgid "Symbols to update:"
msgstr "अद्यतन किए जाने वाले प्रतीक:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:38
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "इस प्रतीक के इंस्टेंस:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:57
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "कैश्ड प्रतीक:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:78
msgid "Library Symbol:"
msgstr "लाइब्रेरी प्रतीक:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:102
msgid "Never Show Again"
msgstr "फिर कभी न दिखाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67
#: eeschema/project_rescue.cpp:553 eeschema/project_rescue.cpp:568
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "प्रोजेक्ट बचाव सहायक"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:31
msgid "&Search for:"
msgstr "&खोजें:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "वैकल्पिक वाइल्डकार्ड के साथ पाठ"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:41
msgid "Replace &with:"
msgstr "&इससे बदलें:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:61
msgid "F&orward"
msgstr "&आगे"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:66
msgid "&Backward"
msgstr "&पीछे"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
msgid "Match &case"
msgstr "&केस मिलाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
msgid "Whole &words only"
msgstr "केवल पूरे &शब्द"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:93
msgid "Search pin &names and numbers"
msgstr "पिन &नाम और नंबर खोजें"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:92
msgid "Include &hidden fields"
msgstr "&छिपे हुए फ़ील्ड शामिल करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:99
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "केवल वर्तमान &शीट खोजें"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:102
msgid "Search the current selection &only"
msgstr "केवल वर्तमान &चयन खोजें"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:105
msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "संदर्भ डेज़िग्नेटर में मिलान बदलें"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:88
msgid "Search &net names"
msgstr "&नेट नाम खोजें"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:145
msgid "Show search panel"
msgstr "खोज पैनल दिखाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:73
msgid "Import Settings"
msgstr "सेटिंग्स आयात करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:117
msgid "Import Settings From"
msgstr "यहाँ से सेटिंग्स आयात करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:24
msgid "Import from:"
msgstr "इससे आयात करें:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:70
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
"प्लॉट फ़ाइलों के लिए लक्ष्य निर्देशिका। बोर्ड फ़ाइल स्थान के सापेक्ष या निरपेक्ष हो सकती है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47
msgid "Import:"
msgstr "आयात:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
msgid "Formatting preferences"
msgstr "स्वरूपण प्राथमिकताएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
msgid "Annotation preferences"
msgstr "एनोटेशन प्राथमिकताएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
msgid "Field name templates"
msgstr "फ़ील्ड नाम टेम्पलेट"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
msgid "BOM presets"
msgstr "BOM प्रीसेट"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
msgid "BOM format presets"
msgstr "BOM स्वरूप प्रीसेट"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:90
msgid "Violation severities"
msgstr "उल्लंघन गंभीरता"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:66
msgid "Pin conflict map"
msgstr "पिन विवाद मानचित्र"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:78
msgid "Net classes"
msgstr "नेट क्लासें"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:72
msgid "Bus alias definitions"
msgstr "बस उपनाम परिभाषाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:75
msgid "Text variables"
msgstr "पाठ चर"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:46
msgid "Schematic Setup"
msgstr "स्कीमैटिक सेटअप"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:47
msgid "Import Settings from Another Project..."
msgstr "किसी अन्य प्रोजेक्ट से सेटिंग्स आयात करें..."

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:88
msgid "BOM Presets"
msgstr "BOM प्रीसेट"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:91
msgid "Electrical Rules"
msgstr "विद्युत नियम"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:119
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3654
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:217
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:530
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2555
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:531
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:622
msgid "Net Classes"
msgstr "नेट क्लासें"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:126
msgid "Bus Alias Definitions"
msgstr "बस उपनाम परिभाषाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:161
msgid "Text Variables"
msgstr "पाठ चर"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:136
msgid "Schematic Data"
msgstr "स्कीमैटिक डेटा"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:154
#: pcbnew/drc/rule_editor/dialog_drc_rule_editor.cpp:98
msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable."
msgstr "प्रोजेक्ट अनुपलब्ध है या केवल पठन योग्य है। सेटिंग्स संपादन योग्य नहीं होंगी।"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:191
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from project:\n"
"Project file %s could not be loaded."
msgstr ""
"प्रोजेक्ट से सेटिंग्स आयात करने में त्रुटि:\n"
"प्रोजेक्ट फ़ाइल %s लोड नहीं हो सकी।"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:73
msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences."
msgstr "नोट: व्यक्तिगत मद के रंग प्राथमिकताओं में ओवरराइड किए गए हैं।"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:210
msgid ""
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
msgstr ""
"यह बोर्ड फ़ुटप्रिंट के लिए प्रतीक जोड़ने हेतु उपयोगी है जैसे कि फ़िड्यूशियल\n"
"और लोगो जिन्हें आप सामग्री सूची निर्यात में शामिल नहीं करना चाहते"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:215
msgid ""
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
"materials but\n"
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
msgstr ""
"यह BOM में निर्यात किए जाने वाले प्रतीकों को जोड़ने के लिए उपयोगी है जो\n"
"बोर्ड लेआउट के लिए आवश्यक नहीं हैं जैसे यांत्रिक फास्टनर और एनक्लोजर"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:171
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:839
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:184
msgid "Do not populate"
msgstr "पॉपुलेट न करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:125
msgid "Set border width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr "स्कीमैटिक की डिफ़ॉल्ट रेखा चौड़ाई उपयोग करने के लिए बॉर्डर चौड़ाई 0 पर सेट करें।"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:172
msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors."
msgstr "स्कीमैटिक एडिटर रंगों का उपयोग करने के लिए रंग साफ़ करें।"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:189 pcbnew/zone.cpp:2054
msgid "Fill Style"
msgstr "भरण शैली"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:196
msgid "Do not fill"
msgstr "न भरें"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:199
msgid "Fill with body outline color"
msgstr "बॉडी आउटलाइन रंग से भरें"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:202
msgid "Fill with body background color"
msgstr "बॉडी पृष्ठभूमि रंग से भरें"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:205
msgid "Fill with:"
msgstr "इससे भरें:"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:239
msgid "Private to Symbol Editor"
msgstr "प्रतीक संपादक के लिए निजी"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:154
msgid "Edit Sheet Pin Properties"
msgstr "शीट पिन गुण संपादित करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "शीट पिन गुण"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:277
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:288
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:655
msgid "A sheet must have a valid file name."
msgstr "शीट में एक वैध फ़ाइल नाम होना चाहिए।"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:324
msgid "Use relative path for sheet file?"
msgstr "शीट फ़ाइल के लिए सापेक्ष पथ उपयोग करें?"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:325
msgid "Sheet File Path"
msgstr "शीट फ़ाइल पथ"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:328
msgid ""
"Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic "
"portability across systems and platforms.  Using absolute paths can result "
"in portability issues."
msgstr ""
"सापेक्ष पदानुक्रमित शीट फ़ाइल नाम पथ का उपयोग करने से विभिन्न सिस्टम और प्लेटफ़ॉर्म पर "
"स्कीमैटिक की पोर्टेबिलिटी में सुधार होता है। निरपेक्ष पथ का उपयोग करने से पोर्टेबिलिटी "
"समस्याएँ हो सकती हैं।"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:331
msgid "Use Relative Path"
msgstr "सापेक्ष पथ उपयोग करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:332
msgid "Use Absolute Path"
msgstr "निरपेक्ष पथ उपयोग करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:373
msgid "Untitled Sheet"
msgstr "अनाम शीट"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:465
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
msgstr "नोट: मद के रंग वर्तमान रंग थीम में ओवरराइड किए गए हैं।"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:467
#, c-format
msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Schematic Editor > Colors."
msgstr ""
"व्यक्तिगत मद के रंग देखने के लिए प्राथमिकताएँ > स्कीमैटिक एडिटर > रंग में '%s' को अनचेक करें।"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:133
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:321 libraries/classes/Pdf.php:67
#: libraries/classes/Pdf.php:87
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:496
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:530
#: templates/list_navigator.twig:4
msgid "Page number:"
msgstr "पृष्ठ संख्या:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:253
msgid "Hierarchical path:"
msgstr "पदानुक्रमिक पथ:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:89
msgid "Sheet Properties"
msgstr "शीट गुण"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:273
msgid "A DC source must be specified."
msgstr "एक DC स्रोत निर्दिष्ट करना आवश्यक है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:366
msgid "Source 1 and Source 2 must be different."
msgstr "स्रोत 1 और स्रोत 2 अलग होने चाहिए।"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:422
msgid "A frequency range must be specified."
msgstr "एक आवृत्ति सीमा निर्दिष्ट करना आवश्यक है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:620
msgid "New Simulation Tab"
msgstr "नया अनुकरण टैब"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:21
msgid "Analysis type:"
msgstr "विश्लेषण प्रकार:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "AC"
msgstr "AC"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "OP"
msgstr "OP"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "TRAN"
msgstr "TRAN"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "NOISE"
msgstr "NOISE"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Decade"
msgstr "दशक"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:404
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:474
msgid "Frequency scale"
msgstr "आवृत्ति स्केल"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:415
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:485
msgid "Number of points per decade:"
msgstr "प्रति दशक बिंदुओं की संख्या:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:427
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:497
msgid "Start frequency:"
msgstr "प्रारंभ आवृत्ति:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:440
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:510
msgid "Stop frequency:"
msgstr "अंत आवृत्ति:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:111
msgid "Source 2"
msgstr "स्रोत 2"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "TEMP"
msgstr "TEMP"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:132
msgid "Sweep type:"
msgstr "स्वीप प्रकार:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:136
msgid "Source 1"
msgstr "स्रोत 1"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:152
msgid "Starting value:"
msgstr "प्रारंभिक मान:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:176
msgid "Final value:"
msgstr "अंतिम मान:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:196
msgid "Increment step:"
msgstr "वृद्धि चरण:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:222
msgid "Swap sources"
msgstr "स्रोतों की अदला-बदली करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:264
msgid "Final time:"
msgstr "अंतिम समय:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:275
msgid "Initial time:"
msgstr "प्रारंभिक समय:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:286
msgid "(optional; default 0)"
msgstr "(वैकल्पिक; डिफ़ॉल्ट 0)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:290
msgid "Max time step:"
msgstr "अधिकतम समय चरण:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:301
msgid "(optional; default min{tstep, (tstop-tstart)/50})"
msgstr "(वैकल्पिक; डिफ़ॉल्ट min{tstep, (tstop-tstart)/50})"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:305
msgid "Use initial conditions"
msgstr "प्रारंभिक स्थितियों का उपयोग करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:323
msgid "Input signals:"
msgstr "इनपुट सिग्नल:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:338
msgid "Linearize inputs before performing FFT"
msgstr "FFT करने से पहले इनपुट को रैखिक बनाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:359
msgid "Measured node:"
msgstr "मापा गया नोड:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:371
msgid "Reference node:"
msgstr "संदर्भ नोड:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:380
msgid "(optional; default GND)"
msgstr "(वैकल्पिक; डिफ़ॉल्ट GND)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:384
msgid "Noise source:"
msgstr "शोर स्रोत:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:459
msgid "Save contributions from all noise generators"
msgstr "सभी नॉइज़ जनरेटर से योगदान सहेजें"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:526
msgid "Compute noise current correlation matrix"
msgstr "शोर धारा सहसंबंध मैट्रिक्स की गणना करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:538
msgid "SPICE directives:"
msgstr "SPICE निर्देश:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:547
msgid "Load Directives from Schematic"
msgstr "स्कीमैटिक से निर्देश लोड करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:567
msgid "Transfer function:"
msgstr "ट्रांसफर फ़ंक्शन:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input voltage)"
msgstr "(आउटपुट वोल्टेज) / (इनपुट वोल्टेज)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input current)"
msgstr "(आउटपुट वोल्टेज) / (इनपुट धारा)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Poles and Zeros"
msgstr "ध्रुव और शून्य"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Poles"
msgstr "ध्रुव"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Zeros"
msgstr "शून्य"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:643
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr ".include लाइब्रेरी निर्देशों के लिए पूरा पथ जोड़ें"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:662
msgid "Compatibility mode:"
msgstr "संगतता मोड:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "User configuration"
msgstr "उपयोगकर्ता कॉन्फ़िगरेशन"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "Spice"
msgstr "Spice"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "PSpice"
msgstr "PSpice"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "LTSpice"
msgstr "LTSpice"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "PSpice and LTSpice"
msgstr "PSpice और LTSpice"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "HSpice"
msgstr "HSpice"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:682
msgid "SPICE Command"
msgstr "SPICE कमांड"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:689
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:728
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:765
#, c-format
msgid "Fixed %s scale"
msgstr "निश्चित %s स्केल"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:805
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:83
#, fuzzy
msgid "Show grid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ग्रिड दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ग्रिड दिखाओ"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:809
msgid "Show legend"
msgstr "लेजेंड दिखाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:812
msgid "Dotted current/phase"
msgstr "बिंदीदार धारा/चरण"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:822
msgid "Margins:"
msgstr "हाशिए:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:836
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:877
msgid "70"
msgstr "70"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:892
msgid "Plot Setup"
msgstr "प्लॉट सेटअप"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:219
msgid "Simulation Analysis"
msgstr "अनुकरण विश्लेषण"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:25
msgid "Significant digits:"
msgstr "महत्वपूर्ण अंक:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
msgid "u"
msgstr "u"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47
#, c-format
msgid "Format %s"
msgstr "फ़ॉर्मेट %s"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:244
#, c-format
msgid "No model named '%s' in library."
msgstr "लाइब्रेरी में '%s' नाम का कोई मॉडल नहीं है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:332
msgid "Failed to read simulation model from fields."
msgstr "फ़ील्ड से अनुकरण मॉडल पढ़ने में विफल।"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:540
msgid "Component:"
msgstr "घटक:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:603
#, c-format
msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field"
msgstr "मान फ़ील्ड में पैरामीटर '%s (%s)' सहेजें"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:611
msgid "Save primary parameter in Value field"
msgstr "मान फ़ील्ड में प्राथमिक पैरामीटर सहेजें"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:898
#, c-format
msgid "No model named '%s' in '%s'."
msgstr "'%s' में '%s' नाम का कोई मॉडल नहीं है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1285
msgid "Browse Models"
msgstr "मॉडल ब्राउज़ करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1435
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse:\n"
"\n"
"%s\n"
"Using generic SPICE model."
msgstr ""
"पार्स करने में विफल:\n"
"\n"
"%s\n"
"सामान्य SPICE मॉडल का उपयोग किया जा रहा है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38
msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)"
msgstr "फ़ाइल से SPICE मॉडल (*.lib, *.sub या *.ibs)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:88
msgid "Pin:"
msgstr "पिन:"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: As in differential values
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:45
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:246
#, fuzzy
msgid "Differential"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़रेंशियल\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अवकलित"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:98
msgid "Pin model:"
msgstr "पिन मॉडल:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:105
msgid "Waveform:"
msgstr "तरंगरूप:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:123
msgid "Built-in SPICE model"
msgstr "अंतर्निहित SPICE मॉडल"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:141 ui/details.ui:2780
#: ui/details.ui:3523
#, fuzzy
msgid "Device type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"डिवाइस प्रकार:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"युक्ति क़िस्म:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:226
msgid "Save {} in Value field as \"{}\""
msgstr "मान फ़ील्ड में {} को \"{}\" के रूप में सहेजें"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:258
msgid "Symbol Pin"
msgstr "प्रतीक पिन"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:259
msgid "Model Pin"
msgstr "मॉडल पिन"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:320
msgid "Pin Assignments"
msgstr "पिन असाइनमेंट"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:131
msgid "Simulation Model Editor"
msgstr "अनुकरण मॉडल संपादक"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:47
msgid "Choose Symbol"
msgstr "प्रतीक चुनें"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:70
msgid "Choose Power Symbol"
msgstr "पावर प्रतीक चुनें"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:79
#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:41
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:43
msgid "Place repeated copies"
msgstr "बार-बार प्रतियाँ रखें"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:80
msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks."
msgstr "अगले क्लिक के लिए चयनित प्रतीक को बनाए रखें।"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:82
msgid "Place all units"
msgstr "सभी इकाइयाँ रखें"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:84
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
msgstr "प्रतीक की सभी इकाइयों को क्रमिक रूप से रखें।"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:133
#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:117 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:198
#, c-format
msgid " (%d items loaded)"
msgstr " (%d मदें लोड की गईं)"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:847
#, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory and names cannot be changed."
msgstr "पहले %d फ़ील्ड अनिवार्य हैं और उनके नाम बदले नहीं जा सकते।"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:874
#, c-format
msgid "Field name %s already exists."
msgstr "फ़ील्ड नाम %s पहले से मौजूद है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:959
msgid "Include 'DNP' Symbols"
msgstr "'DNP' प्रतीक शामिल करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:960
msgid ""
"Show symbols marked 'DNP' in the table.  This setting also controls whether "
"or not 'DNP' symbols are included on export."
msgstr ""
"तालिका में 'DNP' चिह्नित प्रतीक दिखाएँ। यह सेटिंग यह भी नियंत्रित करती है कि निर्यात में "
"'DNP' प्रतीक शामिल हों या नहीं।"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:965
msgid "Include 'Exclude from BOM' Symbols"
msgstr "'BOM से बाहर' प्रतीक शामिल करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:966
msgid ""
"Show symbols marked 'Exclude from BOM' in the table.  Symbols marked "
"'Exclude from BOM' are never included on export."
msgstr ""
"तालिका में 'BOM से बाहर करें' चिह्नित प्रतीक दिखाएँ। 'BOM से बाहर करें' चिह्नित प्रतीक "
"निर्यात में कभी शामिल नहीं होते।"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:974
msgid "Highlight corresponding item on canvas when it is selected in the table"
msgstr "तालिका में चुने जाने पर कैनवास पर संबंधित मद हाइलाइट करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:978
msgid "Select on Cross-probe"
msgstr "क्रॉस-प्रोब पर चुनें"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:979
msgid "Select corresponding item on canvas when it is selected in the table"
msgstr "तालिका में चुने जाने पर कैनवास पर संबंधित मद चुनें"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1165
msgid "The Quantity column cannot be grouped by."
msgstr "मात्रा कॉलम द्वारा समूह नहीं किया जा सकता।"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1174
msgid "The Item Number column cannot be grouped by."
msgstr "मद संख्या कॉलम द्वारा समूह नहीं किया जा सकता।"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1433
msgid "Bill of Materials Output File"
msgstr "सामग्री सूची आउटपुट फ़ाइल"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1449
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from schematic file "
"volume)!"
msgstr "पथ को सापेक्ष नहीं बनाया जा सकता (लक्ष्य वॉल्यूम स्कीमैटिक फ़ाइल वॉल्यूम से अलग है)!"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1483
msgid "Unsaved data"
msgstr "असहेजित डेटा"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1484
msgid "Changes have not yet been saved. Export unsaved data?"
msgstr "परिवर्तन अभी तक सहेजे नहीं गए हैं। असहेजित डेटा निर्यात करें?"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1508
msgid "No output file specified in Export tab."
msgstr "निर्यात टैब में कोई आउटपुट फ़ाइल निर्दिष्ट नहीं है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1521
#, c-format
msgid "Could not open/create path '%s'."
msgstr "पथ '%s' खोला/बनाया नहीं जा सका।"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1530
#, c-format
msgid "Could not create BOM output '%s'."
msgstr "BOM आउटपुट '%s' नहीं बनाया जा सका।"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1539
#, c-format
msgid "Could not write BOM output '%s'."
msgstr "BOM आउटपुट '%s' नहीं लिखा जा सका।"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1546
#, c-format
msgid "Wrote BOM output to '%s'"
msgstr "BOM आउटपुट '%s' में लिखा गया"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1885
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2287
msgid "BOM preset name:"
msgstr "BOM प्रीसेट नाम:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1885
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2287
msgid "Save BOM Preset"
msgstr "BOM प्रीसेट सहेजें"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1911
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2313
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2880
msgid ""
"Default presets cannot be modified.\n"
"Please use a different name."
msgstr ""
"डिफ़ॉल्ट प्रीसेट संशोधित नहीं किए जा सकते।\n"
"कृपया अलग नाम उपयोग करें।"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2778
msgid "Cannot delete the default variant."
msgstr "डिफ़ॉल्ट वेरिएंट हटाया नहीं जा सकता।"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2818
msgid "Cannot rename the default variant."
msgstr "डिफ़ॉल्ट वेरिएंट का नाम नहीं बदला जा सकता।"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2825
msgid "Enter new variant name:"
msgstr "नया वेरिएंट नाम दर्ज करें:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2825
msgid "Rename Design Variant"
msgstr "डिज़ाइन वेरिएंट का नाम बदलें"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2836
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2910
#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:430
msgid "Variant name cannot be empty."
msgstr "वेरिएंट नाम रिक्त नहीं हो सकता।"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2843
#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:437
#, c-format
msgid "'%s' is a reserved variant name."
msgstr "'%s' एक आरक्षित वेरिएंट नाम है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2859
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2917
#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:448
#, c-format
msgid "Variant '%s' already exists."
msgstr "वेरिएंट '%s' पहले से मौजूद है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2892
msgid "Cannot copy the default variant."
msgstr "डिफ़ॉल्ट वेरिएंट की प्रतिलिपि नहीं बनाई जा सकती।"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2899
msgid "Enter name for the copied variant:"
msgstr "कॉपी किए गए वेरिएंट के लिए नाम दर्ज करें:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2899
msgid "Copy Design Variant"
msgstr "डिज़ाइन वेरिएंट कॉपी करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2947
#, fuzzy
msgid "Cannot edit the default variant description."
msgstr "डिफ़ॉल्ट वेरिएंट हटाया नहीं जा सकता।"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2955
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:3059
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit Description for '%s'"
msgstr "जॉब विवरण संपादित करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:79
msgid "Add a new field"
msgstr "नया फ़ील्ड जोड़ें"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:84
msgid "Rename selected field"
msgstr "चयनित फ़ील्ड का नाम बदलें"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:92
msgid "Remove selected field"
msgstr "चयनित फ़ील्ड हटाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:105
msgid "View presets:"
msgstr "दृश्य प्रीसेट:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:137
msgid "Schematic variants:"
msgstr "स्कीमैटिक वेरिएंट:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:210
msgid "Entire Project"
msgstr "पूरा प्रोजेक्ट"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:210
msgid "Current Sheet Only"
msgstr "केवल वर्तमान शीट"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:210
msgid "Current Sheet and Down"
msgstr "वर्तमान शीट और नीचे"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:281
msgid "Field delimiter:"
msgstr "फ़ील्ड सीमांक:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:290
msgid "String delimiter:"
msgstr "स्ट्रिंग सीमांक:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:294
msgid "\""
msgstr "\""

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:299
msgid "Reference delimiter:"
msgstr "संदर्भ सीमांक:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:308
msgid "Range delimiter:"
msgstr "रेंज सीमांक:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:313
msgid "Leave blank to disable ranges."
msgstr "रेंज अक्षम करने के लिए खाली छोड़ें।"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:318
msgid "Keep tabs"
msgstr "टैब रखें"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:321
msgid "Keep line breaks"
msgstr "लाइन ब्रेक रखें"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:327
msgid "Format presets:"
msgstr "फ़ॉर्मेट प्रीसेट:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:146
msgid "Symbol Fields Table"
msgstr "प्रतीक फ़ील्ड तालिका"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:152
msgid "Base Name"
msgstr "आधार नाम"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:288
msgid "Alternate Assignment"
msgstr "वैकल्पिक असाइनमेंट"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:409
msgid " Design Variant"
msgstr " डिज़ाइन वेरिएंट"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:142
msgid "Body style:"
msgstr "बॉडी शैली:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:155
msgid "+90"
msgstr "+90"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:368
msgid "-90"
msgstr "-90"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:161
msgid "Mirror:"
msgstr "दर्पण:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:165
msgid "Not mirrored"
msgstr "दर्पणित नहीं"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:165
msgid "Around X axis"
msgstr "X अक्ष के चारों ओर"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:165
msgid "Around Y axis"
msgstr "Y अक्ष के चारों ओर"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:179
msgid "Show pin numbers"
msgstr "पिन नंबर दिखाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:185
msgid "Show pin names"
msgstr "पिन नाम दिखाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:220
msgid ""
"This is useful for adding symbols that should not be included in the \n"
"exported position files used for pick and place machines"
msgstr ""
"यह उन प्रतीकों को जोड़ने के लिए उपयोगी है जो पिक-एंड-प्लेस मशीनों के लिए\n"
"निर्यात किए गए पोज़िशन फ़ाइलों में शामिल नहीं होने चाहिए"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:236
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2382
msgid "Update Symbol from Library..."
msgstr "लाइब्रेरी से प्रतीक अद्यतन करें..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:239
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:886
msgid "Change Symbol..."
msgstr "प्रतीक बदलें..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:242
msgid "Edit Symbol..."
msgstr "प्रतीक संपादित करें..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:248
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1104
msgid "Edit Library Symbol..."
msgstr "लाइब्रेरी प्रतीक संपादित करें..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:286
#: eeschema/sch_pin.cpp:1982
msgid "Pin Number"
msgstr "पिन नंबर"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:287
msgid "Base Pin Name"
msgstr "आधार पिन नाम"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:312
msgid "Pin Functions"
msgstr "पिन फ़ंक्शन"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:329
msgid "Simulation Model..."
msgstr "अनुकरण मॉडल..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:110
msgid "Symbol Properties"
msgstr "प्रतीक गुण"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the "
"project folder '%s'."
msgstr ""
"रीमैपिंग संभव नहीं है क्योंकि आपके पास प्रोजेक्ट फ़ोल्डर '%s' के लिए पर्याप्त अधिकार नहीं हैं।"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:75
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols.  KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table.  Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad.  "
"All files that are changed will be backed up to the \"rescue-backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes.  If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
"यह स्कीमैटिक वर्तमान में लाइब्रेरी प्रतीकों को लोड करने के लिए प्रोजेक्ट प्रतीक लाइब्रेरी सूची "
"खोज पद्धति का उपयोग करती है।  KiCad मौजूदा प्रतीकों को नई प्रतीक लाइब्रेरी तालिका में "
"मैप करने का प्रयास करेगा।  पुनः मैपिंग से कुछ प्रोजेक्ट फ़ाइलें बदलेंगी और स्कीमैटिक KiCad के "
"पुराने संस्करणों के साथ संगत नहीं हो सकतीं।  जो भी फ़ाइलें बदली जाएँगी, उनका बैकअप किसी भी "
"परिवर्तन को वापस करने की आवश्यकता पड़ने पर प्रोजेक्ट फ़ोल्डर में \"rescue-backup\" फ़ोल्डर "
"में रखा जाएगा।  यदि आप इस चरण को छोड़ना चुनते हैं, तो प्रतीकों को मैन्युअल रूप से पुनः मैप "
"करने की जिम्मेदारी आपकी होगी।"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:217
#, c-format
msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table."
msgstr "प्रोजेक्ट प्रतीक लाइब्रेरी तालिका में लाइब्रेरी '%s', फ़ाइल '%s' जोड़ी जा रही है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:247
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "प्रोजेक्ट प्रतीक लाइब्रेरी तालिका बनाई गई।\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:270
#, c-format
msgid "No symbol %s found in symbol library table."
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी तालिका में प्रतीक %s नहीं मिला।"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:277
#, c-format
msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'."
msgstr "प्रतीक %s को प्रतीक लाइब्रेरी '%s' में मैप किया गया।"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:287
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी तालिका मैपिंग पूर्ण!"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:353
#, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'."
msgstr "प्रोजेक्ट रीमैप बैकअप फ़ोल्डर '%s' नहीं बनाया जा सका।"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:356
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:529
msgid "Backup Error"
msgstr "बैकअप त्रुटि"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:358
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:533
msgid "Continue with Rescue"
msgstr "रेस्क्यू के साथ जारी रखें"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:359
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:534
msgid "Abort Rescue"
msgstr "रेस्क्यू निरस्त करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:379
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:413
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:439
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:460
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:481
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:497
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:513
#, c-format
msgid "Backing up file '%s' to '%s'."
msgstr "फ़ाइल '%s' का '%s' में बैकअप लिया जा रहा है।"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:387
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:429
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:447
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:468
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:489
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:505
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:521
#, c-format
msgid "Failed to back up file '%s'.\n"
msgstr "फ़ाइल '%s' का बैकअप लेने में विफल।\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:421
#, c-format
msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n"
msgstr "बैकअप फ़ोल्डर '%s' बनाने में विफल।\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:528
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr "कुछ प्रोजेक्ट फ़ाइलों का बैकअप नहीं लिया जा सका।"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54
msgid "Remap Symbols"
msgstr "प्रतीक रीमैप करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:393
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties.cpp:430
msgid "Edit Table"
msgstr "तालिका संपादित करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:39
msgid "Cell contents:"
msgstr "सेल सामग्री:"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:64
msgid "External border"
msgstr "बाहरी सीमा"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:67
msgid "Header border"
msgstr "हेडर सीमा"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:99
msgid "Row lines"
msgstr "पंक्ति रेखाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:102
msgid "Column lines"
msgstr "कॉलम रेखाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.h:76
#: eeschema/sch_table.cpp:538 pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.h:73
#: pcbnew/pcb_table.cpp:859
msgid "Table Properties"
msgstr "तालिका गुण"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:424
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:421
msgid "Edit Table Cell Properties"
msgstr "तालिका सेल गुण संपादित करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:108
msgid "Horizontal alignment:"
msgstr "क्षैतिज संरेखण:"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:110
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "क्षैतिज संरेखण"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:138
msgid "Vertical alignment:"
msgstr "ऊर्ध्वाधर संरेखण:"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:140
msgid "Vertical alignment"
msgstr "ऊर्ध्वाधर संरेखण"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:249
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:297
#: include/widgets/ui_common.h:46
msgid "-- mixed values --"
msgstr "-- मिश्रित मान --"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:249
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:297
msgid "Set Color..."
msgstr "रंग सेट करें..."

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:287
msgid "Background fill:"
msgstr "पृष्ठभूमि भरण:"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:239
msgid "Cell margins:"
msgstr "सेल हाशिया:"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:393
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:281
msgid "Edit table properties and cell contents"
msgstr "तालिका गुण और सेल सामग्री संपादित करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:95
msgid "Table Cell Properties"
msgstr "तालिका सेल गुण"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:109
msgid "Text Box Properties"
msgstr "टेक्स्ट बॉक्स गुण"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:176 eeschema/schematic.cpp:900
msgid "<root sheet>"
msgstr "<मूल शीट>"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:180
#, c-format
msgid "Page %s (%s)"
msgstr "पृष्ठ %s (%s)"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:503
msgid ""
"Invalid hyperlink destination. Please enter either a valid URL (e.g. file:// "
"or http(s)://) or \"#<page number>\" to create a hyperlink to a page in this "
"schematic."
msgstr ""
"अमान्य हाइपरलिंक गंतव्य। कृपया एक मान्य URL (जैसे file:// या http(s)://) या \"#<पृष्ठ "
"संख्या>\" दर्ज करें जो इस स्कीमैटिक में किसी पृष्ठ का हाइपरलिंक बनाएगा।"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:595
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:590
msgid "Edit Text Properties"
msgstr "पाठ गुण संपादित करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:266
msgid "Background fill"
msgstr "पृष्ठभूमि भरण"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:294
msgid "Make this text item a clickable hyperlink"
msgstr "इस पाठ मद को क्लिक करने योग्य हाइपरलिंक बनाएँ"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:318
msgid "Private to symbol editor"
msgstr "प्रतीक संपादक के लिए निजी"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:45
msgid "Changes to Be Applied"
msgstr "लागू किए जाने वाले परिवर्तन"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:51
msgid "Update Schematic"
msgstr "स्कीमैटिक अद्यतन करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
msgid ""
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
msgstr "फ़ुटप्रिंटों को उनके संदर्भ डेज़िग्नेटर के आधार पर स्कीमैटिक प्रतीकों से पुनः जोड़ें"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
msgid ""
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs.  "
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
"their reference designators."
msgstr ""
"सामान्यतः फ़ुटप्रिंट अपने Unique ID द्वारा प्रतीकों से जुड़े होते हैं। यह विकल्प केवल तब चुनें जब "
"आप संदर्भ डेज़िग्नेटर के आधार पर फ़ुटप्रिंट लिंकेज रीसेट करना चाहते हों।"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
msgstr "PCB संपादक में बदले गए प्रतीकों के संदर्भ अद्यतन करें।"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
msgid "Footprint assignments"
msgstr "फ़ुटप्रिंट असाइनमेंट"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:61
msgid ""
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
"with different footprints in PCB."
msgstr ""
"उन प्रतीकों के फ़ुटप्रिंट संबंध अद्यतन करें जिनके फ़ुटप्रिंट PCB में भिन्न फ़ुटप्रिंट से बदले गए हैं।"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:67
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
msgstr "PCB संपादक में बदले गए प्रतीकों के मान अद्यतन करें।"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:71
msgid "Net names"
msgstr "नेट नाम"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:73
msgid "Update schematic net labels to match net names from the PCB editor."
msgstr "PCB एडिटर से नेट नामों के अनुरूप स्कीमैटिक नेट लेबल अद्यतन करें।"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:79
msgid ""
"Update symbol attribute flags like Do Not Populate to match the footprint."
msgstr "फ़ुटप्रिंट से मिलान के लिए प्रतीक विशेषता फ़्लैग जैसे Do Not Populate अद्यतन करें।"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:83
msgid "Prefer symbol unit swaps over label swaps"
msgstr "लेबल अदला-बदली पर प्रतीक इकाई अदला-बदली को प्राथमिकता दें"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:85
msgid ""
"When possible, detect footprint gate swaps and apply corresponding symbol "
"unit swaps instead of changing net labels."
msgstr ""
"जब संभव हो, फ़ुटप्रिंट गेट स्वैप का पता लगाएँ और नेट लेबल बदलने के बजाय प्रतीक यूनिट स्वैप "
"लागू करें।"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:89
msgid "Other fields"
msgstr "अन्य फ़ील्ड"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:91
msgid "Update all other fields in the symbol from the footprint"
msgstr "फ़ुटप्रिंट से प्रतीक के अन्य सभी फ़ील्ड अद्यतन करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:95
msgid "Prefer symbol pin swaps over label swaps"
msgstr "लेबल अदला-बदली पर प्रतीक पिन अदला-बदली को प्राथमिकता दें"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:97
msgid ""
"When possible, swap symbol pins to match footprint pad net swaps instead of "
"changing net labels."
msgstr ""
"जब संभव हो, नेट लेबल बदलने के बजाय फ़ुटप्रिंट पैड नेट स्वैप से मेल के लिए प्रतीक पिन स्वैप करें।"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:59
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1019
msgid "Update Schematic from PCB"
msgstr "PCB से स्कीमैटिक अद्यतन करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields.cpp:222
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:67
msgid "Update Symbol Fields"
msgstr "प्रतीक फ़ील्ड अद्यतन करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
msgid "Parent symbol:"
msgstr "मूल प्रतीक:"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36
msgid "Update/reset Fields"
msgstr "फ़ील्ड अद्यतन/रीसेट करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61
msgid "Remove fields if not in parent symbol"
msgstr "मूल प्रतीक में न होने पर फ़ील्ड निकालें"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
msgstr "मूल प्रतीक में खाली होने पर फ़ील्ड रीसेट करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:80
msgid "Update/reset field sizes and styles"
msgstr "फ़ील्ड आकार और शैलियाँ अद्यतन/रीसेट करें"

#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals.cpp:236
#: eeschema/sch_label.cpp:2395
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:988
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:917 pcbnew/pcb_text.cpp:719
msgid "Syntax Help"
msgstr "सिंटैक्स सहायता"

#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.h:63
msgid "User-defined Signals"
msgstr "उपयोगकर्ता-परिभाषित सिग्नल"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:234
msgid "Wire/Bus"
msgstr "तार/बस"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:235
msgid "Wires/Buses"
msgstr "तार/बसें"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:31
msgid "Wire/bus width:"
msgstr "तार/बस चौड़ाई:"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:91
msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths."
msgstr "नेटक्लास की तार/बस चौड़ाई उपयोग करने के लिए चौड़ाई 0 पर सेट करें।"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:69
msgid "Wire & Bus Properties"
msgstr "तार और बस गुण"

#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:20
msgid "Bill of Materials Presets"
msgstr "BOM प्रीसेट"

#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:63
msgid "Bill of Materials Formatting Presets"
msgstr "BOM फ़ॉर्मेटिंग प्रीसेट"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:30
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "प्रतीक इकाई संकेतन:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid ".A"
msgstr ".A"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid "-A"
msgstr "-A"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid "_A"
msgstr "_A"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid ".1"
msgstr ".1"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid "-1"
msgstr "-1"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:113
msgid "Allow reference reuse"
msgstr "संदर्भ पुनः उपयोग की अनुमति दें"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:148
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen.  Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"कुछ मदों का रंग पृष्ठभूमि जैसा है\n"
"और वे स्क्रीन पर दिखाई नहीं देंगी।  क्या आप\n"
"वाकई इन रंगों का उपयोग करना चाहते हैं?"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:208
msgid "(symbol editor only)"
msgstr "(केवल प्रतीक संपादक)"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:803
msgid "Color Preview"
msgstr "रंग पूर्वावलोकन"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:444
msgid "/path/to/sheet"
msgstr "/path/to/sheet"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:158
msgid "Cross-probing"
msgstr "क्रॉस-प्रोबिंग"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:43
msgid "Select/highlight objects corresponding to PCB selection"
msgstr "PCB चयन के अनुरूप वस्तुएँ चुनें/हाइलाइट करें"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:45
msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints"
msgstr "चयनित फ़ुटप्रिंटों के अनुरूप प्रतीक हाइलाइट करें"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:174
msgid "Center view on cross-probed items"
msgstr "क्रॉस-प्रोब्ड मदों पर दृश्य केंद्रित करें"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:51
msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view"
msgstr "यह सुनिश्चित करता है कि क्रॉस-प्रोब्ड प्रतीक वर्तमान दृश्य में दृश्यमान हों"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:180
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
msgstr "क्रॉस-प्रोब्ड मदों को फ़िट करने के लिए ज़ूम करें"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:184
msgid "Highlight cross-probed nets"
msgstr "क्रॉस-प्रोब्ड नेट हाइलाइट करें"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:61
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr "PCB संपादक में हाइलाइट होने पर नेट हाइलाइट करें"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:190
msgid "Flash cross-probed selection"
msgstr "क्रॉस-प्रोब्ड चयन फ्लैश करें"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:192
msgid "Temporarily flash the newly cross-probed selection 3 times"
msgstr "नए क्रॉस-प्रोब्ड चयन को 3 बार अस्थायी रूप से फ्लैश करें"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:97
msgid "Default font:"
msgstr "डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:35
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "छिपे पिन दि&खाएँ"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:38
msgid "Show hidden fields"
msgstr "छिपे फ़ील्ड दिखाएँ"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:116
msgid "Show directive labels"
msgstr "डायरेक्टिव लेबल दिखाएँ"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:120
msgid "Show ERC errors"
msgstr "ERC त्रुटियाँ दिखाएँ"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:124
msgid "Show ERC warnings"
msgstr "ERC चेतावनियाँ दिखाएँ"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:128
msgid "Show ERC exclusions"
msgstr "ERC अपवर्जन दिखाएँ"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:131
msgid "Mark items which are excluded from simulation"
msgstr "अनुकरण से बाहर की गई मदों को चिह्नित करें"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:135
msgid "Show OP voltages"
msgstr "OP वोल्टेज दिखाएँ"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:139
msgid "Show OP currents"
msgstr "OP धारा दिखाएँ"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:143
msgid "Show pin alternate mode indicator icons"
msgstr "पिन वैकल्पिक मोड सूचक आइकन दिखाएँ"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:147
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "पृष्ठ सी&माएँ दिखाएँ"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:138
msgid "Selection && Highlighting"
msgstr "चयन && हाइलाइटिंग"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:167
msgid "Draw selected child items"
msgstr "चयनित चाइल्ड मदें आरेखित करें"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:171
msgid "Fill selected shapes"
msgstr "चयनित आकार भरें"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:180
msgid "Selection thickness:"
msgstr "चयन मोटाई:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:188
msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)"
msgstr "(चयन रंग \"रंग\" पृष्ठ पर संपादित किया जा सकता है)"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:192
msgid "Net collision marker width:"
msgstr "नेट टकराव मार्कर चौड़ाई:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:200
msgid "Highlight thickness:"
msgstr "हाइलाइट मोटाई:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:211
msgid "Highlight netclass colors"
msgstr "नेटक्लास रंग हाइलाइट करें"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:219
msgid "Color highlight thickness:"
msgstr "रंग हाइलाइट मोटाई:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:227
msgid "Color highlight opacity:"
msgstr "रंग हाइलाइट अपारदर्शिता:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
msgid "Line drawing mode:"
msgstr "रेखा आरेखण मोड:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "Free Angle"
msgstr "मुक्त कोण"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "90 deg Angle"
msgstr "90 डिग्री कोण"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "45 deg Angle"
msgstr "45 डिग्री कोण"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:59
msgid "Arc editing mode:"
msgstr "चाप संपादन मोड:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:66
msgid "Keep center, adjust radius"
msgstr "केंद्र रखें, त्रिज्या समायोजित करें"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:66
msgid "Keep endpoints or direction of starting point"
msgstr "एंडपॉइंट या प्रारंभ बिंदु की दिशा रखें"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:66
msgid "Keep center and radius, adjust endpoints"
msgstr "केंद्र और त्रिज्या रखें, एंडपॉइंट समायोजित करें"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation"
msgstr "माउस ड्रैग, ड्रैग (G) ऑपरेशन करता है"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:57
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
msgstr "यदि अनचेक किया गया, तो माउस ड्रैग मूव (M) ऑपरेशन करेगा"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:61
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
msgstr "बिना जुड़े पिनों पर तार स्वतः प्रारंभ करें"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:62
msgid ""
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
"the wire tool is not active"
msgstr ""
"सक्षम होने पर, आप वायर टूल सक्रिय न होने पर भी बिना जुड़े पिनों पर क्लिक करके वायरिंग "
"प्रारंभ कर सकते हैं"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:427
msgid "<ESC> clears net highlighting"
msgstr "<ESC> नेट हाइलाइट साफ़ करता है"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:67
msgid ""
"First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting"
msgstr "चयन टूल में पहला <ESC> चयन साफ़ करता है, अगला नेट हाइलाइट साफ़ करता है"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:71
msgid "Automatically annotate symbols"
msgstr "प्रतीक स्वतः एनोटेट करें"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:74
msgid "Allow unconstrained pin swaps"
msgstr "अप्रतिबंधित पिन अदला-बदली की अनुमति दें"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:75
msgid ""
"Allows swapping symbol pins' positions. May cause invalid design changes; "
"use with caution."
msgstr ""
"प्रतीक पिन की स्थिति बदलने की अनुमति देता है। इससे अमान्य डिज़ाइन परिवर्तन हो सकते हैं; "
"सावधानी से उपयोग करें।"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:20
msgid "Defaults for New Objects"
msgstr "नई वस्तुओं के लिए डिफ़ॉल्ट"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:97
msgid "Sheet border:"
msgstr "शीट सीमा:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106
msgid "Sheet background:"
msgstr "शीट पृष्ठभूमि:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:115
msgid "Power Symbols:"
msgstr "पावर प्रतीक:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:123
msgid ""
"Select the assigned type of new power symbol.\n"
"Default will follow the symbol definition.\n"
"Global will convert new power symbols to global power symbols.\n"
"Local will convert new power symbols to a local power symbols."
msgstr ""
"नए पावर प्रतीक का असाइन किया गया प्रकार चुनें।\n"
"डिफ़ॉल्ट प्रतीक परिभाषा का अनुसरण करेगा।\n"
"वैश्विक नए पावर प्रतीकों को वैश्विक पावर प्रतीकों में बदलेगा।\n"
"स्थानीय नए पावर प्रतीकों को स्थानीय पावर प्रतीकों में बदलेगा।"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:117
msgid "Left Click Mouse Commands"
msgstr "बाएँ क्लिक माउस कमांड"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:126
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n"
"Shift and Ctrl"
msgstr ""
"बाएँ क्लिक (और ड्रैग) क्रियाएँ 2 संशोधक कुंजियों पर निर्भर करती हैं:\n"
"Shift और Ctrl"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:171
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:229
msgid "Long Click"
msgstr "लंबा क्लिक"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:233
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:272
msgid "Clarify selection from menu"
msgstr "मेनू से चयन स्पष्ट करें"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:235
msgid "Add item(s) to selection"
msgstr "चयन में मद जोड़ें"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:187
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:245
msgid "Remove item(s) from selection"
msgstr "चयन से मद हटाएँ"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:200
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Option, Shift and Cmd"
msgstr ""
"बाएँ क्लिक (और ड्रैग) क्रियाएँ 3 संशोधक कुंजियों पर निर्भर करती हैं:\n"
"Option, Shift और Cmd"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:245
msgid "Shift+Cmd"
msgstr "Shift+Cmd"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:281
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr "प्रतीक फ़ील्ड स्वचालित स्थान"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:291
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "प्रतीक फ़ील्ड स्वतः &रखें"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:294
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "फ़ील्ड ऑटोप्लेस को औचित्य बदलने दें"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:297
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr "स्वतः रखे गए फ़ील्ड को हमेशा 50 mil ग्रिड से संरेखित करें"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:306
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:101
msgid "Repeated Items"
msgstr "दोहराई गई मदें"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:321
msgid "&Horizontal pitch:"
msgstr "&क्षैतिज पिच:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:332
msgid "&Vertical pitch:"
msgstr "&ऊर्ध्वाधर पिच:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:343
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:127
msgid "Label increment:"
msgstr "लेबल वृद्धि:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:362
msgid "Dialog Preferences"
msgstr "संवाद प्राथमिकताएँ"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:372
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "प्रतीक चयनकर्ता में फ़ुटप्रिंट पूर्वावलोकन दिखाएँ"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:375
msgid "Never show Rescue Symbols tool"
msgstr "रेस्क्यू प्रतीक टूल कभी न दिखाएँ"

#: eeschema/dialogs/panel_sch_data_sources.cpp:50
msgid ""
"Install schematic data sources from the Plugin and Content Manager. Data "
"sources extend KiCad by linking schematic items to external data providers."
msgstr ""
"प्लगइन और सामग्री प्रबंधक से स्कीमैटिक डेटा स्रोत स्थापित करें। डेटा स्रोत स्कीमैटिक मदों को "
"बाहरी डेटा प्रदाताओं से जोड़कर KiCad को विस्तारित करते हैं।"

#: eeschema/dialogs/panel_sch_data_sources.cpp:64
msgid "Manage Data Sources..."
msgstr "डेटा स्रोत प्रबंधित करें..."

#: eeschema/dialogs/panel_sch_data_sources.cpp:124
msgid "No data sources are currently installed."
msgstr "वर्तमान में कोई डेटा स्रोत स्थापित नहीं है।"

#: eeschema/dialogs/panel_sch_data_sources.cpp:137
msgid "Installed data sources are listed above."
msgstr "स्थापित डेटा स्रोत ऊपर सूचीबद्ध हैं।"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:283
#, c-format
msgid "Alias name '%s' already in use."
msgstr "उपनाम '%s' पहले से उपयोग में है।"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:307
msgid "Member net/alias name cannot be empty."
msgstr "सदस्य नेट/उपनाम नाम रिक्त नहीं हो सकता।"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24
msgid "Bus Definitions"
msgstr "बस परिभाषाएँ"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:76
msgid "(source)"
msgstr "(स्रोत)"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:94
#, c-format
msgid "Members of '%s'"
msgstr "'%s' के सदस्य"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:114
msgid "Net or Nested Bus Name"
msgstr "नेट या नेस्टेड बस नाम"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:51
msgid "Default text size:"
msgstr "डिफ़ॉल्ट पाठ आकार:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:44
msgid "Overbar offset ratio:"
msgstr "ओवरबार ऑफ़सेट अनुपात:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55
msgid "Label offset ratio:"
msgstr "लेबल ऑफ़सेट अनुपात:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
msgid ""
"Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, "
"or pin"
msgstr "लेबल को तार, बस या पिन के ऊपर (या नीचे) ऑफ़सेट करने के लिए पाठ आकार का प्रतिशत"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:70
msgid "Global label margin ratio:"
msgstr "वैश्विक लेबल हाशिया अनुपात:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77
msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label"
msgstr "वैश्विक लेबल के चारों ओर स्थान के रूप में पाठ आकार का प्रतिशत"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:100
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:158
msgid "Default line width:"
msgstr "डिफ़ॉल्ट रेखा चौड़ाई:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:111
msgid "Pin symbol size:"
msgstr "पिन प्रतीक आकार:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:136
msgid "Junction dot size:"
msgstr "जंक्शन बिंदु आकार:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:146
msgid "Hop-over size:"
msgstr "हॉप-ओवर आकार:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:156
msgid "Connection grid:"
msgstr "कनेक्शन ग्रिड:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:182
msgid "Inter-sheet References"
msgstr "इंटर-शीट संदर्भ"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:184
msgid "Show inter-sheet references"
msgstr "इंटर-शीट संदर्भ दिखाएँ"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:190
msgid "Show own page reference"
msgstr "स्वयं का पृष्ठ संदर्भ दिखाएँ"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:194
msgid "Standard (1,2,3)"
msgstr "मानक (1,2,3)"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:198
msgid "Abbreviated (1..3)"
msgstr "संक्षिप्त (1..3)"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:211
msgid "["
msgstr "["

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:220
msgid "]"
msgstr "]"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:20
msgid "Dashed Lines"
msgstr "डैश्ड रेखाएँ"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:32
msgid "Dash length:"
msgstr "डैश लंबाई:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:39
msgid "Gap length:"
msgstr "अंतराल लंबाई:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:49
msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width."
msgstr "डैश और डॉट की लंबाई रेखा चौड़ाई का अनुपात है।"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:267
msgid "Operating-point Overlay"
msgstr "ऑपरेटिंग-पॉइंट ओवरले"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:276
msgid "Significant digits (voltages):"
msgstr "महत्वपूर्ण अंक (वोल्टेज):"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:284
msgid "Range (voltages):"
msgstr "रेंज (वोल्टेज):"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "fV"
msgstr "fV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "pV"
msgstr "pV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "nV"
msgstr "nV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "uV"
msgstr "uV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:73
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:255
msgid "mV"
msgstr "mV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "KV"
msgstr "KV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "MV"
msgstr "MV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "GV"
msgstr "GV"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Translators: use the acronym for "Physical Volume" in your language here
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
#: ../partman-lvm.templates:8001
#, fuzzy
msgid "PV"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"PV\n"
"#-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"पीवी"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:295
msgid "Significant digits (currents):"
msgstr "महत्वपूर्ण अंक (धारा):"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:303
msgid "Range (currents):"
msgstr "रेंज (धारा):"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "fA"
msgstr "fA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "pA"
msgstr "pA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "nA"
msgstr "nA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:271
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:92
msgid "uA"
msgstr "uA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "mA"
msgstr "mA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "KA"
msgstr "KA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "TA"
msgstr "TA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:228
msgid "No error or warning"
msgstr "कोई त्रुटि या चेतावनी नहीं"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:233
msgid "Generate warning"
msgstr "चेतावनी उत्पन्न करें"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:238
msgid "Generate error"
msgstr "त्रुटि उत्पन्न करें"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:41
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:62
#: virtManager/addhardware.py:581
#, fuzzy
msgid "No action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"कोई क्रिया नहीं\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"कोई कार्य नहीं"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:42
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:63
msgid "Pan left/right"
msgstr "बाएँ/दाएँ पैन"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:43
msgid "Pan right/left"
msgstr "दाएँ/बाएँ पैन"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:44
msgid "Pan up/down"
msgstr "ऊपर/नीचे पैन"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:64
msgid "Zoom horizontally"
msgstr "क्षैतिज रूप से ज़ूम करें"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:47
msgid "Zoom vertically"
msgstr "ऊर्ध्वाधर रूप से ज़ूम करें"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:33
msgid "Vertical Touchpad or Scroll Wheel Movement"
msgstr "ऊर्ध्वाधर टचपैड या स्क्रॉल व्हील गति"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:54
msgid "None:"
msgstr "कोई नहीं:"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:176
msgid "Ctrl:"
msgstr "Ctrl:"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:230
msgid "Shift:"
msgstr "Shift:"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:81
msgid "Alt:"
msgstr "Alt:"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:96
msgid "Horizontal Touchpad Movement"
msgstr "क्षैतिज टचपैड गति"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:117
msgid "Any:"
msgstr "कोई भी:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:24
msgid "Use schematic editor color theme"
msgstr "स्कीमैटिक संपादक रंग थीम उपयोग करें"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:30
msgid "Use theme:"
msgstr "थीम उपयोग करें:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:41
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "पिन &विद्युत प्रकार दिखाएँ"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:45
msgid "Show pin &alternate mode indicator icons"
msgstr "पिन &वैकल्पिक मोड सूचक आइकन दिखाएँ"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36
msgid "&Default line width:"
msgstr "&डिफ़ॉल्ट रेखा चौड़ाई:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47
msgid ""
"Set to 0 to allow symbols to inherit line width properties\n"
"from schematic"
msgstr "प्रतीकों को स्कीमैटिक से रेखा चौड़ाई गुण इनहेरिट करने देने के लिए 0 पर सेट करें"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "डि&फ़ॉल्ट पिन लंबाई:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:73
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "डि&फ़ॉल्ट पिन संख्या आकार:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:84
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "डिफ़&ॉल्ट पिन नाम आकार:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:116
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "दोहराए गए &पिनों की पिच:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:146
msgid "General Editing"
msgstr "सामान्य संपादन"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:156
msgid "Keep pins attached when dragging edges"
msgstr "किनारे खींचते समय पिन जुड़े रखें"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:124
msgid "Symbol Library Tables"
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी तालिकाएँ"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:400
msgid "folder with .kicad_sym files"
msgstr ".kicad_sym फ़ाइलों वाला फ़ोल्डर"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:439
msgid "Table (nested library table)"
msgstr "तालिका (नेस्टेड लाइब्रेरी तालिका)"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:662
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:773
msgid ""
"This action will reset your global library table on disk and cannot be "
"undone."
msgstr ""
"यह क्रिया डिस्क पर आपकी वैश्विक लाइब्रेरी तालिका रीसेट करेगी और इसे पूर्ववत नहीं किया जा "
"सकता।"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:781
#, c-format
msgid ""
"Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in "
"table?"
msgstr ""
"'%s' को वर्तमान KiCad प्रारूप (*.kicad_sym) में सहेजें और तालिका में पुरानी प्रविष्टि बदलें?"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:786
#, c-format
msgid ""
"Save %d libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy "
"entries in table?"
msgstr ""
"%d लाइब्रेरीज़ को वर्तमान KiCad प्रारूप (*.kicad_sym) में सहेजें और तालिका में पुरानी "
"प्रविष्टियाँ बदलें?"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:461
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr "फ़ाइल '%s' पहले से मौजूद है। क्या आप इस फ़ाइल को अधिलेखित करना चाहते हैं?"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:835
#, c-format
msgid "Failed to save symbol library file '%s'."
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी फ़ाइल '%s' सहेजने में विफल।"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1008
msgid ""
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
"modified."
msgstr ""
"एक या अधिक प्रतीक लाइब्रेरीज़ में परिवर्तन किए गए हैं।\n"
"प्रतीक लाइब्रेरी तालिका को संशोधित करने से पहले परिवर्तन सहेजे या त्यागे जाने चाहिए।"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1021
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरीज़"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:58
msgid "Reset Libraries"
msgstr "लाइब्रेरी रीसेट करें"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:46
msgid "Project Field Name Templates"
msgstr "प्रोजेक्ट फ़ील्ड नाम टेम्पलेट"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:52
msgid "Global Field Name Templates"
msgstr "वैश्विक फ़ील्ड नाम टेम्पलेट"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:214
#, c-format
msgid "The field name '%s' contains trailing and/or leading white space."
msgstr "फ़ील्ड नाम '%s' में आगे और/या पीछे रिक्त स्थान है।"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:219
msgid ""
"This may result in what appears to be duplicate field names but are actually "
"unique names differing only by white space characters.  Removing the white "
"space characters will have no effect on existing symbol field names."
msgstr ""
"इसके परिणामस्वरूप ऐसे फ़ील्ड नाम दिख सकते हैं जो डुप्लिकेट लगते हों लेकिन वास्तव में केवल श्वेत "
"स्थान वर्णों में भिन्न अद्वितीय नाम होते हैं।  श्वेत स्थान वर्ण हटाने का मौजूदा प्रतीक फ़ील्ड "
"नामों पर कोई प्रभाव नहीं पड़ेगा।"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:225
msgid "Remove White Space"
msgstr "रिक्त स्थान हटाएँ"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:226
msgid "Keep White Space"
msgstr "रिक्त स्थान रखें"

#: eeschema/eeschema.cpp:505 eeschema/eeschema.cpp:517
#: eeschema/libraries/legacy_symbol_library.cpp:523
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1358
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी लोड हो रही हैं"

#: eeschema/eeschema.cpp:642
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file."
msgstr ""
"फ़ाइल '%s' की प्रतिलिपि नहीं बना सकते क्योंकि इसे नई रूट शीट फ़ाइल द्वारा अधिलेखित किया "
"जाएगा।"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:138 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:299
msgid "Plotting to HPGL is no longer supported as of KiCad 10.0."
msgstr "KiCad 10.0 से HPGL में प्लॉट करना समर्थित नहीं है।"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:210
msgid "Failed to load schematic\n"
msgstr "स्कीमैटिक लोड करने में विफल\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:275
#: kicad/cli/command_pcb_export_hpgl.cpp:36
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:131 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:287
msgid "Plotting to HPGL is no longer supported as of KiCad 10.0.\n"
msgstr "KiCad 10.0 से HPGL में प्लॉट करना समर्थित नहीं है।\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:363
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:522
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:877
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:959
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1293
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:315 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:570
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:699 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:963
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1072 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1169
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1255 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1310
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1497 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1564
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1711 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1878
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2169 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2314
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2532 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2568
msgid "Failed to create output directory\n"
msgstr "आउटपुट डायरेक्टरी बनाने में विफल\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:444
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:576
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:931
msgid ""
"Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to "
"fix them\n"
msgstr ""
"चेतावनी: स्कीमैटिक में एनोटेशन त्रुटियाँ हैं, कृपया उन्हें ठीक करने के लिए स्कीमैटिक संपादक का "
"उपयोग करें\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:454
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:586
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:941
msgid "Warning: duplicate sheet names.\n"
msgstr "चेतावनी: शीट नामों में डुप्लिकेट हैं।\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:505
msgid "Unknown netlist format.\n"
msgstr "अज्ञात नेटलिस्ट प्रारूप।\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:672
#, c-format
msgid "BOM preset '%s' not found"
msgstr "BOM प्रीसेट '%s' नहीं मिला"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:810
#, c-format
msgid "BOM format preset '%s' not found"
msgstr "BOM फ़ॉर्मेट प्रीसेट '%s' नहीं मिला"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:885
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1053
#, c-format
msgid "Unable to open destination '%s'"
msgstr "गंतव्य '%s' खोलने में असमर्थ"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:896
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:968
#, c-format
msgid "Wrote bill of materials to '%s'."
msgstr "सामग्री सूची '%s' में लिखी गई।"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1025
#, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n"
msgstr "प्रतीक '%s' यूनिट %d को '%s' में प्लॉट किया जा रहा है\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1106
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1215 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2088
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2161
msgid "Unable to load library\n"
msgstr "लाइब्रेरी लोड करने में असमर्थ\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1122
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1070
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr "सहेजने के लिए कोई प्रतीक चयनित नहीं है।"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1132
#, c-format
msgid "Unable to create output directory '%s'."
msgstr "आउटपुट निर्देशिका '%s' बनाने में असमर्थ।"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1191 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2057
msgid "Output path must not conflict with existing path\n"
msgstr "आउटपुट पथ मौजूदा पथ से टकराव नहीं कर सकता\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1199 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2064
msgid ""
"Output path must be specified to convert legacy and non-KiCad libraries\n"
msgstr "लेगेसी और गैर-KiCad लाइब्रेरी रूपांतरण के लिए आउटपुट पथ निर्दिष्ट करना होगा\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1227
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी को अद्यतन प्रारूप में सहेजा जा रहा है\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1245
msgid "Symbol library was not updated\n"
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी अद्यतन नहीं हुई\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1323 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2445
#, c-format
msgid "Found %d violations\n"
msgstr "%d उल्लंघन मिले\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1337
#, c-format
msgid "Unable to save ERC report to %s\n"
msgstr "ERC रिपोर्ट %s में सहेजने में असमर्थ\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1342
#, c-format
msgid "Saved ERC Report to %s\n"
msgstr "ERC रिपोर्ट %s में सहेजी गई\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1374
msgid "Schematic file was not updated\n"
msgstr "स्कीमैटिक फ़ाइल अद्यतन नहीं हुई\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1392 eeschema/files-io.cpp:997
#: eeschema/files-io.cpp:1046
#, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"स्कीमैटिक फ़ाइल '%s' सहेजने में त्रुटि।\n"
"%s"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1397
msgid "Successfully saved schematic file using the latest format\n"
msgstr "नवीनतम प्रारूप में स्कीमैटिक फ़ाइल सफलतापूर्वक सहेजी गई\n"

#: eeschema/eeschema_settings.cpp:72 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1064
msgid "Net Navigator"
msgstr "नेट नेविगेटर"

#: eeschema/eeschema_settings.cpp:116 eeschema/sch_edit_frame.cpp:2048
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:251 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1044
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:347 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1998
msgid "Selection Filter"
msgstr "चयन फ़िल्टर"

#: eeschema/eeschema_settings.cpp:137 eeschema/menubar.cpp:186
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2044 eeschema/sch_edit_frame.cpp:2050
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:123 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:225
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:356 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:506
msgid "Design Blocks"
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक"

#: eeschema/eeschema_settings.cpp:159 eeschema/menubar.cpp:187
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2051 eeschema/tools/sch_actions.cpp:130
msgid "Remote Symbols"
msgstr "दूरस्थ प्रतीक"

#: eeschema/erc/erc.cpp:81 eeschema/erc/erc.cpp:98
msgid "Input Pin"
msgstr "इनपुट पिन"

#: eeschema/erc/erc.cpp:82 eeschema/erc/erc.cpp:99
msgid "Output Pin"
msgstr "आउटपुट पिन"

#: eeschema/erc/erc.cpp:83 eeschema/erc/erc.cpp:100
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "द्विदिशीय पिन"

#: eeschema/erc/erc.cpp:84 eeschema/erc/erc.cpp:101
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "ट्राई-स्टेट पिन"

#: eeschema/erc/erc.cpp:85 eeschema/erc/erc.cpp:102
msgid "Passive Pin"
msgstr "पैसिव पिन"

#: eeschema/erc/erc.cpp:86 eeschema/erc/erc.cpp:103
msgid "Free Pin"
msgstr "मुक्त पिन"

#: eeschema/erc/erc.cpp:87 eeschema/erc/erc.cpp:104
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "अनिर्दिष्ट पिन"

#: eeschema/erc/erc.cpp:88 eeschema/erc/erc.cpp:105
msgid "Power Input Pin"
msgstr "पावर इनपुट पिन"

#: eeschema/erc/erc.cpp:89 eeschema/erc/erc.cpp:106
msgid "Power Output Pin"
msgstr "पावर आउटपुट पिन"

#: eeschema/erc/erc.cpp:90 eeschema/erc/erc.cpp:107
msgid "Open Collector"
msgstr "ओपन कलेक्टर"

#: eeschema/erc/erc.cpp:91 eeschema/erc/erc.cpp:108
msgid "Open Emitter"
msgstr "ओपन एमिटर"

#: eeschema/erc/erc.cpp:212 eeschema/erc/erc.cpp:231
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:422
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:442
msgid " (in drawing sheet)"
msgstr " (ड्रॉइंग शीट में)"

#: eeschema/erc/erc.cpp:429
msgid "Unresolved text variable in drawing sheet"
msgstr "ड्रॉइंग शीट में अनसुलझा पाठ चर"

#: eeschema/erc/erc.cpp:467 eeschema/erc/erc.cpp:495
#, c-format
msgid "Field name has leading or trailing whitespace: '%s'"
msgstr "फ़ील्ड नाम में आगे या पीछे रिक्त स्थान है: '%s'"

#: eeschema/erc/erc.cpp:552
#, c-format
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
msgstr "%s और %s को अलग-अलग फ़ुटप्रिंट निर्धारित"

#: eeschema/erc/erc.cpp:640
#, c-format
msgid "Symbol %s has unplaced units %s"
msgstr "प्रतीक %s में यूनिट %s नहीं रखी गई हैं"

#: eeschema/erc/erc.cpp:684
#, c-format
msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed"
msgstr "प्रतीक %s की यूनिट %s में इनपुट पावर पिन हैं जो नहीं रखी गई हैं"

#: eeschema/erc/erc.cpp:690
#, c-format
msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed"
msgstr "प्रतीक %s की यूनिट %s में इनपुट पिन हैं जो नहीं रखी गई हैं"

#: eeschema/erc/erc.cpp:696
#, c-format
msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed"
msgstr "प्रतीक %s की यूनिट %s में द्विदिशीय पिन हैं जो नहीं रखी गई हैं"

#: eeschema/erc/erc.cpp:719
#, c-format
msgid "Netclass %s is not defined"
msgstr "नेटक्लास %s परिभाषित नहीं है"

#: eeschema/erc/erc.cpp:796
#, c-format
msgid "Label connects more than one wire at %d, %d"
msgstr "लेबल %d, %d पर एक से अधिक तार से जुड़ता है"

#: eeschema/erc/erc.cpp:876
#, c-format
msgid "Four items connected at %d, %d"
msgstr "%d, %d पर चार मदें जुड़ी हैं"

#: eeschema/erc/erc.cpp:970
msgid "Pin with 'no connection' type is connected"
msgstr "'नो कनेक्शन' प्रकार का पिन जुड़ा हुआ है"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1190
#, c-format
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
msgstr "%s और %s प्रकार के पिन जुड़े हैं"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1275
#, c-format
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
msgstr "पिन %s, %s और %s दोनों से जुड़ा है"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1352
#, c-format
msgid "Pin %s on symbol '%s' is connected to different nets: %s and %s"
msgstr "पिन %s प्रतीक '%s' पर विभिन्न नेट से जुड़ी है: %s और %s"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1423
#, c-format
msgid "Pin %s not connected to ground net"
msgstr "पिन %s ग्राउंड नेट से जुड़ा नहीं है"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1678
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'"
msgstr "वर्तमान कॉन्फ़िगरेशन में प्रतीक लाइब्रेरी '%s' शामिल नहीं है"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1696
#, c-format
msgid "The symbol library '%s' was not found at '%s'"
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी '%s' '%s' पर नहीं मिली"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1715
#, c-format
msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'"
msgstr "प्रतीक '%s' प्रतीक लाइब्रेरी '%s' में नहीं मिला"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1747
#, c-format
msgid "Symbol '%s' doesn't match copy in library '%s'"
msgstr "प्रतीक '%s' लाइब्रेरी '%s' की प्रति से मेल नहीं खाता"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1796
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint identifier"
msgstr "'%s' एक वैध फ़ुटप्रिंट पहचानकर्ता नहीं है"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1810
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1106
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the footprint library '%s'"
msgstr "वर्तमान कॉन्फ़िगरेशन में फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी '%s' शामिल नहीं है"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1819
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1120
#, c-format
msgid "The footprint library '%s' is not enabled in the current configuration"
msgstr "फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी '%s' वर्तमान कॉन्फ़िगरेशन में सक्षम नहीं है"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1828
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1171
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'"
msgstr "फ़ुटप्रिंट '%s' लाइब्रेरी '%s' में नहीं मिला"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1898
#, c-format
msgid "Assigned footprint (%s) doesn't match footprint filters (%s)"
msgstr "असाइन किया गया फ़ुटप्रिंट (%s) फ़ुटप्रिंट फ़िल्टर (%s) से मेल नहीं खाता"

#: eeschema/erc/erc.cpp:2064
msgid "Checking sheet names..."
msgstr "शीट नाम जाँचे जा रहे हैं..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2071
msgid "Checking conflicts..."
msgstr "टकराव जाँचे जा रहे हैं..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2085
msgid "Checking units..."
msgstr "इकाइयाँ जाँची जा रही हैं..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2091
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:60
msgid "Checking footprints..."
msgstr "फ़ुटप्रिंट जाँचे जा रहे हैं..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2105
msgid "Checking pins..."
msgstr "पिन जाँचे जा रहे हैं..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2134
msgid "Checking similar labels..."
msgstr "समान लेबल जाँचे जा रहे हैं..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2142
msgid "Checking local and global labels..."
msgstr "स्थानीय और वैश्विक लेबल जाँचे जा रहे हैं..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2150
msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "अनसुलझे चर की जाँच हो रही है..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2158
msgid "Checking field names..."
msgstr "फ़ील्ड नाम जाँचे जा रहे हैं..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2166
msgid "Checking SPICE models..."
msgstr "SPICE मॉडल जाँचे जा रहे हैं..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2174
msgid "Checking no connect pins for connections..."
msgstr "नो-कनेक्ट पिनों के कनेक्शन जाँचे जा रहे हैं..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2183
msgid "Checking for library symbol issues..."
msgstr "लाइब्रेरी प्रतीक समस्याएँ जाँची जा रही हैं..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2191
msgid "Checking for footprint link issues..."
msgstr "फ़ुटप्रिंट लिंक समस्याएँ जाँची जा रही हैं..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2199
msgid "Checking footprint assignments against footprint filters..."
msgstr "फ़ुटप्रिंट असाइनमेंट को फ़ुटप्रिंट फ़िल्टर के विरुद्ध जाँचा जा रहा है..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2207
msgid "Checking for off grid pins and wires..."
msgstr "ग्रिड से बाहर पिन और तारों की जाँच हो रही है..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2215
msgid "Checking for four way junctions..."
msgstr "चार-दिशा जंक्शन की जाँच हो रही है..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2223
msgid "Checking for labels on more than one wire..."
msgstr "एक से अधिक तार पर लेबल की जाँच हो रही है..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2231
msgid "Checking for undefined netclasses..."
msgstr "अपरिभाषित नेटक्लास की जाँच हो रही है..."

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:45
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "दी गई शीट के अंदर डुप्लिकेट शीट नाम"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:49
msgid "Symbol pin or wire end off connection grid"
msgstr "प्रतीक पिन या तार का अंत कनेक्शन ग्रिड से बाहर है"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:53
msgid "Pin not connected"
msgstr "पिन असंबद्ध"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:57
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
msgstr "इनपुट पिन किसी आउटपुट पिन द्वारा संचालित नहीं"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:61
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
msgstr "इनपुट पावर पिन किसी आउटपुट पावर पिन द्वारा संचालित नहीं"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:65
msgid "Duplicate pins with different nets"
msgstr "अलग-अलग नेट वाले डुप्लिकेट पिन"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:69 eeschema/erc/erc_item.cpp:73
msgid "Conflict problem between pins"
msgstr "पिनों के बीच टकराव समस्या"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:85
msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins"
msgstr "पदानुक्रमित लेबल और शीट पिन के बीच बेमेल"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:89
msgid "Four connection points are joined together"
msgstr "चार कनेक्शन बिंदु एक साथ जुड़े हैं"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:93
msgid "Label connects more than one wire"
msgstr "लेबल एक से अधिक तार से जुड़ता है"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:97
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr "\"नो कनेक्शन\" फ़्लैग वाला पिन जुड़ा हुआ है"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:101
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
msgstr "असंबद्ध \"नो कनेक्शन\" फ़्लैग"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:105
msgid "Label not connected"
msgstr "लेबल असंबद्ध"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:109
msgid "Label connected to only one pin"
msgstr "लेबल केवल एक पिन से जुड़ा है"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:113
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "लेबल समान हैं (केवल छोटे/बड़े अक्षर का अंतर)"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:117
msgid "Power pins are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "पावर पिन समान हैं (केवल छोटे/बड़े अक्षर का अंतर)"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:121
msgid "Power pin and label are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "पावर पिन और लेबल समान हैं (केवल छोटे/बड़े अक्षर का अंतर)"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:125
msgid "Global label only appears once in the schematic"
msgstr "वैश्विक लेबल स्कीमैटिक में केवल एक बार आता है"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:129
msgid "Local and global labels have same name"
msgstr "स्थानीय और वैश्विक लेबल का नाम समान है"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:133
msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol"
msgstr "प्रतीक की किसी अन्य यूनिट में भिन्न फ़ुटप्रिंट असाइन किया गया है"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:137
msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol"
msgstr "प्रतीक की दूसरी इकाई में साझा पिन को भिन्न नेट असाइन किया गया"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:141
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
msgstr "स्कीमैटिक शीट्स में बस उपनाम परिभाषाओं के बीच विरोध"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:145
msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr "इस बस या नेट को एक से अधिक नाम दिए गए हैं"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:149
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
msgstr "नेट ग्राफ़िक रूप से बस से जुड़ा है लेकिन बस सदस्य नहीं है"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:153
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
msgstr "बसें ग्राफ़िक रूप से जुड़ी हैं लेकिन कोई साझा बस सदस्य नहीं है"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:157
msgid "Invalid connection between bus and net items"
msgstr "बस और नेट मदों के बीच अमान्य कनेक्शन"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:161
msgid "Ground pin not connected to ground net"
msgstr "ग्राउंड पिन ग्राउंड नेट से जुड़ा नहीं है"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:165
msgid "Pin name resembles stacked pin"
msgstr "पिन नाम स्टैक्ड पिन जैसा दिखता है"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:169
msgid "Field name has leading or trailing whitespace"
msgstr "फ़ील्ड नाम में आगे या पीछे रिक्त स्थान है"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:173 pcbnew/drc/drc_item.cpp:221
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:93
msgid "Unresolved text variable"
msgstr "अनसुलझा पाठ चर"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:177
msgid "Undefined netclass"
msgstr "अपरिभाषित नेटक्लास"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:181
msgid "SPICE model issue"
msgstr "SPICE मॉडल समस्या"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:185
msgid "Wires not connected to anything"
msgstr "तार किसी से जुड़े नहीं हैं"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:189
msgid "Library symbol issue"
msgstr "लाइब्रेरी प्रतीक समस्या"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:193
msgid "Symbol doesn't match copy in library"
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी की प्रति से मेल नहीं खाता"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:197
msgid "Footprint link issue"
msgstr "फ़ुटप्रिंट लिंक समस्या"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:201
msgid "Assigned footprint doesn't match footprint filters"
msgstr "असाइन किया गया फ़ुटप्रिंट फ़ुटप्रिंट फ़िल्टर से मेल नहीं खाता"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:205
msgid "Symbol is not annotated"
msgstr "प्रतीक एनोटेट नहीं किया गया है"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:209
msgid "Symbol has more units than are defined"
msgstr "प्रतीक में परिभाषित से अधिक यूनिट हैं"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:213
msgid "Symbol has units that are not placed"
msgstr "प्रतीक में ऐसी यूनिट हैं जो नहीं रखी गई हैं"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:217
msgid "Symbol has input pins that are not placed"
msgstr "प्रतीक में इनपुट पिन हैं जो नहीं रखी गई हैं"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:221
msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed"
msgstr "प्रतीक में द्विदिशीय पिन हैं जो नहीं रखी गई हैं"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:225
msgid "Symbol has power input pins that are not placed"
msgstr "प्रतीक में पावर इनपुट पिन हैं जो नहीं रखी गई हैं"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:229
msgid "Units of same symbol have different values"
msgstr "एक ही प्रतीक की यूनिट के भिन्न मान हैं"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:233
msgid "Duplicate reference designators"
msgstr "डुप्लिकेट संदर्भ डेज़िग्नेटर"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:237
msgid "Bus Entry needed"
msgstr "बस एंट्री आवश्यक है"

#: eeschema/fields_grid_table.cpp:329 eeschema/files-io.cpp:1187
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:430
msgid "Schematic Files"
msgstr "स्कीमैटिक फ़ाइलें"

#: eeschema/fields_grid_table.cpp:539 eeschema/sch_field.cpp:1676
msgid "Allow Autoplacement"
msgstr "स्वतः-स्थापन अनुमति दें"

#: eeschema/files-io.cpp:129
#, c-format
msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "स्कीमैटिक '%s' पहले से '%s' द्वारा '%s' पर खुला है।"

#: eeschema/files-io.cpp:155
#, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist.  Do you wish to create it?"
msgstr "स्कीमैटिक '%s' मौजूद नहीं है। क्या आप इसे बनाना चाहते हैं?"

#: eeschema/files-io.cpp:179
msgid "Create Schematic"
msgstr "स्कीमैटिक बनाएँ"

#: eeschema/files-io.cpp:180
msgid "Load Schematic"
msgstr "स्कीमैटिक लोड करें"

#: eeschema/files-io.cpp:242
msgid "Schematic file changes are unsaved"
msgstr "स्कीमैटिक फ़ाइल के परिवर्तन असहेजे हैं"

#: eeschema/files-io.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a KiCad schematic file.\n"
"Use File -> Import for non-KiCad schematic files."
msgstr ""
"'%s' KiCad स्कीमैटिक फ़ाइल नहीं है।\n"
"गैर-KiCad स्कीमैटिक फ़ाइलों के लिए फ़ाइल -> आयात का उपयोग करें।"

#: eeschema/files-io.cpp:375
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded.  Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheets."
msgstr ""
"पूरा स्कीमैटिक लोड नहीं हो सका।  पदानुक्रमित शीट लोड करने का प्रयास करते समय त्रुटियाँ "
"हुईं।"

#: eeschema/files-io.cpp:383 eeschema/files-io.cpp:392
#: eeschema/files-io.cpp:1562 eeschema/sheet.cpp:472
#, c-format
msgid "Error loading schematic '%s'."
msgstr "स्कीमैटिक '%s' लोड करने में त्रुटि।"

#: eeschema/files-io.cpp:401
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'."
msgstr "स्कीमैटिक '%s' लोड करते समय मेमोरी समाप्त हो गई।"

#: eeschema/files-io.cpp:426 eeschema/files-io.cpp:1565
#: eeschema/files-io.cpp:1577 eeschema/sheet.cpp:475
#, c-format
msgid "Failed to load '%s'."
msgstr "'%s' लोड करने में विफल।"

#: eeschema/files-io.cpp:443
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed.  Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
"स्कीमैटिक लोड करते समय एक त्रुटि मिली जिसे स्वतः ठीक कर दिया गया है।  टूटी हुई फ़ाइल को "
"ठीक करने के लिए स्कीमैटिक सहेजें अन्यथा यह KiCad के अन्य संस्करणों के साथ उपयोग योग्य नहीं "
"हो सकती।"

#: eeschema/files-io.cpp:510
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
msgstr "प्रोजेक्ट फ़ाइल प्रतीक लाइब्रेरी सूची में अवैध प्रविष्टि मिली।"

#: eeschema/files-io.cpp:511
msgid "Project Load Warning"
msgstr "प्रोजेक्ट लोड चेतावनी"

#: eeschema/files-io.cpp:514
msgid ""
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
"longer supported and will be removed.\n"
"\n"
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
msgstr ""
"प्रोजेक्ट फ़ाइल प्रतीक लाइब्रेरी सूची में परिभाषित प्रतीक लाइब्रेरी अब समर्थित नहीं हैं और "
"हटाई जाएँगी।\n"
"\n"
"कुछ शर्तों में इससे प्रतीक लाइब्रेरी लिंक टूट सकते हैं।"

#: eeschema/files-io.cpp:518
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "यह संवाद दोबारा न दिखाएँ।"

#: eeschema/files-io.cpp:550
msgid "Legacy project cache library"
msgstr "लीगेसी प्रोजेक्ट कैश लाइब्रेरी"

#: eeschema/files-io.cpp:628
#, c-format
msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found."
msgstr "प्रोजेक्ट प्रतीक लाइब्रेरी कैश फ़ाइल '%s' नहीं मिली।"

#: eeschema/files-io.cpp:630
msgid ""
"This can result in a broken schematic under certain conditions.  If the "
"schematic does not have any missing symbols upon opening, save it "
"immediately before making any changes to prevent data loss.  If there are "
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
msgstr ""
"इससे कुछ शर्तों में स्कीमैटिक टूट सकती है।  यदि खोलने पर कोई प्रतीक गायब नहीं है, तो डेटा "
"हानि रोकने के लिए कोई भी परिवर्तन करने से पहले इसे तुरंत सहेजें।  यदि प्रतीक गायब हैं, तो "
"स्कीमैटिक की मैन्युअल रिकवरी या प्रतीक कैश लाइब्रेरी फ़ाइल की रिकवरी और स्कीमैटिक पुनः "
"लोड करना आवश्यक है।"

#: eeschema/files-io.cpp:640
msgid "Load Without Cache File"
msgstr "कैश फ़ाइल के बिना लोड करें"

#: eeschema/files-io.cpp:656 eeschema/files-io.cpp:682
#: pagelayout_editor/files.cpp:271 pcbnew/files.cpp:821
msgid ""
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
"the new format when saved."
msgstr ""
"यह फ़ाइल KiCad के पुराने संस्करण द्वारा बनाई गई थी। सहेजने पर यह नए प्रारूप में परिवर्तित "
"हो जाएगी।"

#: eeschema/files-io.cpp:745 eeschema/files-io.cpp:1540
msgid "Updating connections..."
msgstr "कनेक्शन अद्यतन हो रहे हैं..."

#: eeschema/files-io.cpp:752
msgid ""
"This schematic contains symbols that have leading and/or trailing white "
"space field names."
msgstr "इस स्कीमैटिक में ऐसे प्रतीक हैं जिनके फ़ील्ड नामों में आगे और/या पीछे रिक्त स्थान है।"

#: eeschema/files-io.cpp:828
msgid "Schematic is read only."
msgstr "स्कीमैटिक केवल पढ़ने योग्य है।"

#: eeschema/files-io.cpp:858
msgid ""
"This operation replaces the contents of the current schematic, which will be "
"permanently lost.\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"यह क्रिया वर्तमान स्कीमैटिक की सामग्री को बदल देगी, जो स्थायी रूप से खो जाएगी।\n"
"\n"
"क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"

#: eeschema/files-io.cpp:900 eeschema/files-io.cpp:1492
msgid "Import Schematic"
msgstr "स्कीमैटिक आयात करें"

#: eeschema/files-io.cpp:937
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to read file '%s'."
msgstr "फ़ाइल '%s' पढ़ने के लिए पर्याप्त अनुमतियाँ नहीं हैं।"

#: eeschema/files-io.cpp:959
#, c-format
msgid "No loader can read the specified file: '%s'."
msgstr "इस फ़ाइल प्रकार को पढ़ने के लिए कोई लोडर नहीं है: '%s'।"

#: eeschema/files-io.cpp:1058 pagelayout_editor/files.cpp:179
#: pagelayout_editor/files.cpp:194 pagelayout_editor/files.cpp:229
#: pcbnew/files.cpp:1120
#, c-format
msgid "File '%s' saved."
msgstr "फ़ाइल '%s' सहेजी गई।"

#: eeschema/files-io.cpp:1116 eeschema/files-io.cpp:1209
#: kicad/import_project.cpp:111 kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:125
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"फ़ोल्डर '%s' नहीं बनाया जा सका।\n"
"\n"
"सुनिश्चित करें कि आपके पास लिखने की अनुमति है और पुनः प्रयास करें।"

#: eeschema/files-io.cpp:1306
#, c-format
msgid "Failed to save %s."
msgstr "%s सहेजने में विफल।"

#: eeschema/files-io.cpp:1308
msgid "Locked File Warning"
msgstr "लॉक्ड फ़ाइल चेतावनी"

#: eeschema/files-io.cpp:1310
msgid ""
"You do not have write permissions to:\n"
"\n"
msgstr ""
"आपके पास निम्न के लिए लिखने की अनुमति नहीं है:\n"
"\n"

#: eeschema/files-io.cpp:1326
msgid "Saving will overwrite existing files."
msgstr "सहेजने से मौजूदा फ़ाइलें अधिलेखित हो जाएँगी।"

#: eeschema/files-io.cpp:1327
msgid "Save Warning"
msgstr "सहेजने की चेतावनी"

#: eeschema/files-io.cpp:1330
msgid ""
"The following files will be overwritten:\n"
"\n"
msgstr ""
"निम्नलिखित फ़ाइलें अधिलेखित होंगी:\n"
"\n"

#: eeschema/files-io.cpp:1331
msgid "Overwrite Files"
msgstr "फ़ाइलें अधिलेखित करें"

#: eeschema/files-io.cpp:1332
msgid "Abort Project Save"
msgstr "प्रोजेक्ट सहेजना रद्द करें"

#: eeschema/files-io.cpp:1573
#, c-format
msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'."
msgstr "स्कीमैटिक '%s' लोड करते समय अनहेंडल अपवाद हुआ।"

#: eeschema/files-io.cpp:1647
msgid "The current schematic has been modified.  Save changes?"
msgstr "वर्तमान स्कीमैटिक संशोधित किया गया है।  परिवर्तन सहेजें?"

#: eeschema/generate_alias_info.cpp:38 eeschema/sch_symbol.cpp:2693
msgid "Derived from"
msgstr "से व्युत्पन्न"

#: eeschema/generate_alias_info.cpp:80 eeschema/sch_base_frame.cpp:103
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:175
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:241
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:437
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:539
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:598
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:202
#, c-format
msgid "Error loading symbol %s from library '%s'."
msgstr "लाइब्रेरी '%s' से प्रतीक %s लोड करने में त्रुटि।"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:165
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:164
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2142 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2227
msgid "Import Graphics"
msgstr "ग्राफ़िक्स आयात करें"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:182
msgid "No file selected!"
msgstr "कोई फ़ाइल चुनी नहीं गई!"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:227
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:245
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr "आयातित फ़ाइल में मदों को ठीक से संभाला नहीं जा सका।"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:237
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:255
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr "इस फ़ाइल प्रकार को संभालने के लिए कोई प्लगइन नहीं है।"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:26
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:31
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:27
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:32
msgid "Only vectors will be imported.  Bitmaps and fonts will be ignored."
msgstr "केवल वेक्टर आयात किए जाएँगे। बिटमैप और फ़ॉन्ट अनदेखे किए जाएँगे।"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:48
msgid "Interactive placement"
msgstr "इंटरैक्टिव स्थापन"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:74
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:115
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "PCB ग्रिड पर DXF मूल, X निर्देशांक"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:95
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:132
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "PCB ग्रिड पर DXF मूल, Y निर्देशांक"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:116
msgid "Import Parameters"
msgstr "आयात पैरामीटर"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:127
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:49
msgid "Import scale:"
msgstr "आयात स्केल:"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:147
msgid "DXF Parameters"
msgstr "DXF पैरामीटर"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:169
msgid "Default units:"
msgstr "डिफ़ॉल्ट इकाइयाँ:"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.h:77
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.h:84
msgid "Import Vector Graphics File"
msgstr "वेक्टर ग्राफ़िक्स फ़ाइल आयात करें"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:457 eeschema/sch_symbol.cpp:522
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "इकाई %s"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:919 eeschema/sch_label.cpp:871
#: eeschema/sch_sheet.cpp:290 eeschema/sch_symbol.cpp:1997
msgid "Excluded from BOM"
msgstr "BOM से बाहर"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:924 eeschema/sch_label.cpp:884
#: eeschema/sch_sheet.cpp:299 eeschema/sch_symbol.cpp:2006
msgid "Excluded from board"
msgstr "बोर्ड से बाहर"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:929 eeschema/sch_label.cpp:897
#: eeschema/sch_sheet.cpp:308 eeschema/sch_symbol.cpp:2015
msgid "Excluded from simulation"
msgstr "अनुकरण से बाहर"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:934 eeschema/sch_label.cpp:910
#: eeschema/sch_sheet.cpp:317 eeschema/sch_sheet.cpp:1020
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2024 eeschema/sch_symbol.cpp:2649
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:169 pcbnew/footprint.cpp:2191
msgid "DNP"
msgstr "DNP"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2037
msgid "Power flag differs."
msgstr "पावर फ़्लैग अलग है।"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2046
msgid "Unit count differs."
msgstr "इकाई गणना अलग है।"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2085
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:952
msgid "Graphic item count differs."
msgstr "ग्राफ़िक मद की गणना अलग है।"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2097
#, c-format
msgid "Graphic item differs: %s; %s."
msgstr "ग्राफ़िक मद अलग है: %s; %s।"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2113
#, c-format
msgid "Extra pin in schematic symbol: %s."
msgstr "स्कीमैटिक प्रतीक में अतिरिक्त पिन: %s।"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2121
#, c-format
msgid "Pin %s differs: %s; %s"
msgstr "पिन %s अलग है: %s; %s"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2136
#, c-format
msgid "Missing pin in schematic symbol: %s."
msgstr "स्कीमैटिक प्रतीक में पिन अनुपलब्ध: %s।"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2155
#, c-format
msgid "Extra field in schematic symbol: %s."
msgstr "स्कीमैटिक प्रतीक में अतिरिक्त फ़ील्ड: %s।"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2181
#, c-format
msgid "Field '%s' differs: %s; %s."
msgstr "फ़ील्ड '%s' अलग है: %s; %s।"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2202
#, c-format
msgid "Missing field in schematic symbol: %s."
msgstr "स्कीमैटिक प्रतीक में फ़ील्ड अनुपलब्ध: %s।"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2212
msgid "Footprint filter count differs."
msgstr "फ़ुटप्रिंट फ़िल्टर संख्या भिन्न है।"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2224
msgid "Footprint filters differ."
msgstr "फ़ुटप्रिंट फ़िल्टर भिन्न हैं।"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2235
msgid "Symbol keywords differ."
msgstr "प्रतीक कीवर्ड भिन्न हैं।"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2244
msgid "Symbol pin name offsets differ."
msgstr "प्रतीक पिन नाम ऑफ़सेट भिन्न हैं।"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2255
msgid "Show pin names settings differ."
msgstr "पिन नाम दिखाने की सेटिंग अलग है।"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2264
msgid "Show pin numbers settings differ."
msgstr "पिन नंबर दिखाने की सेटिंग अलग है।"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2273
msgid "Exclude from simulation settings differ."
msgstr "अनुकरण से बाहर करने की सेटिंग अलग है।"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2282
msgid "Exclude from bill of materials settings differ."
msgstr "सामग्री सूची से बाहर करने की सेटिंग अलग है।"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2291
msgid "Exclude from board settings differ."
msgstr "बोर्ड से बाहर करने की सेटिंग अलग है।"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2300
msgid "Exclude from position files settings differ."
msgstr "स्थिति फ़ाइलों से बाहर करने की सेटिंग अलग है।"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2535 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1756
msgid "Datasheet"
msgstr "डेटाशीट"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2542
msgid "Symbol Definition"
msgstr "प्रतीक परिभाषा"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2544
msgid "Define as Power Symbol"
msgstr "पावर प्रतीक के रूप में परिभाषित करें"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2548
msgid "Define as Local Power Symbol"
msgstr "स्थानीय पावर प्रतीक के रूप में परिभाषित करें"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2553
msgid "Pin Display"
msgstr "पिन प्रदर्शन"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2555
msgid "Show Pin Number"
msgstr "पिन नंबर दिखाएँ"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2558
msgid "Show Pin Name"
msgstr "पिन नाम दिखाएँ"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2561
msgid "Place Pin Names Inside"
msgstr "पिन नाम अंदर रखें"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2565
msgid "Pin Name Position Offset"
msgstr "पिन नाम स्थिति ऑफ़सेट"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2571 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1085
msgid "Exclude from Simulation"
msgstr "अनुकरण से बाहर करें"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2575 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1091
msgid "Exclude from Board"
msgstr "बोर्ड से बाहर करें"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2579 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1079
msgid "Exclude from Bill of Materials"
msgstr "सामग्री सूची से बाहर करें"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2583
msgid "Exclude from Position Files"
msgstr "स्थिति फ़ाइलों से बाहर करें"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2588
msgid "Units and Body Styles"
msgstr "इकाइयाँ और बॉडी शैलियाँ"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2590
msgid "Number of Symbol Units"
msgstr "प्रतीक यूनिट की संख्या"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2593
msgid "Units are Interchangeable"
msgstr "इकाइयाँ परस्पर विनिमय योग्य हैं"

#: eeschema/libraries/legacy_symbol_library.cpp:583
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' failed to load."
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी '%s' लोड करने में विफल।"

#: eeschema/libraries/legacy_symbol_library.cpp:605
#, c-format
msgid "Error loading symbol library '%s'."
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी '%s' लोड करने में त्रुटि।"

#: eeschema/menubar.cpp:104
msgid "Non-KiCad Schematic..."
msgstr "गैर-KiCad स्कीमैटिक..."

#: eeschema/menubar.cpp:105
msgid "Footprint Assignments..."
msgstr "फ़ुटप्रिंट असाइनमेंट..."

#: eeschema/menubar.cpp:106 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:69 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:113
msgid "Graphics..."
msgstr "ग्राफ़िक्स..."

#: eeschema/menubar.cpp:115
msgid "Drawing to Clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड पर आरेख"

#: eeschema/menubar.cpp:116 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:238
msgid "Netlist..."
msgstr "नेटलिस्ट..."

#: eeschema/menubar.cpp:117
msgid "Symbols..."
msgstr "प्रतीक..."

#: eeschema/menubar.cpp:192
msgid ""
"Search signed-in remote symbol providers and download verified libraries."
msgstr "साइन-इन किए गए दूरस्थ प्रतीक प्रदाताओं में खोजें और सत्यापित लाइब्रेरी डाउनलोड करें।"

#: eeschema/menubar.cpp:326
msgid "Variants"
msgstr "वेरिएंट"

#: eeschema/menubar.cpp:355
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:187
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:153 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:481
msgid "&Place"
msgstr "&रखें"

#: eeschema/menubar.cpp:356
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:188
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:154 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:251
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:483
msgid "&Inspect"
msgstr "&निरीक्षण"

#: eeschema/menubar.cpp:358
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:189
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:253
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:485
msgid "P&references"
msgstr "प्रा&थमिकताएँ"

#: eeschema/net_navigator.cpp:65
#, c-format
msgid "Wire from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "(%s, %s) से (%s, %s) तक तार"

#: eeschema/net_navigator.cpp:73
#, c-format
msgid "Bus from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "बस (%s, %s) से (%s, %s) तक"

#: eeschema/net_navigator.cpp:81
msgid "Graphic line not connectable"
msgstr "ग्राफ़िक रेखा कनेक्ट योग्य नहीं है"

#: eeschema/net_navigator.cpp:92
#, c-format
msgid "Symbol '%s' pin '%s'"
msgstr "प्रतीक '%s' पिन '%s'"

#: eeschema/net_navigator.cpp:110
#, c-format
msgid "Sheet '%s' pin '%s'"
msgstr "शीट '%s' पिन '%s'"

#: eeschema/net_navigator.cpp:121
#, c-format
msgid "Label '%s' at (%s, %s)"
msgstr "(%s, %s) पर लेबल '%s'"

#: eeschema/net_navigator.cpp:131
#, c-format
msgid "Global label '%s' at (%s, %s)"
msgstr "(%s, %s) पर वैश्विक लेबल '%s'"

#: eeschema/net_navigator.cpp:141
#, c-format
msgid "Hierarchical label '%s' at (%s, %s)"
msgstr "(%s, %s) पर पदानुक्रमित लेबल '%s'"

#: eeschema/net_navigator.cpp:151
#, c-format
msgid "Junction at (%s, %s)"
msgstr "(%s, %s) पर जंक्शन"

#: eeschema/net_navigator.cpp:160
#, c-format
msgid "No-Connect at (%s, %s)"
msgstr "(%s, %s) पर नो-कनेक्ट"

#: eeschema/net_navigator.cpp:169
#, c-format
msgid "Bus to wire entry from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "बस से तार एंट्री (%s, %s) से (%s, %s) तक"

#: eeschema/net_navigator.cpp:180
#, c-format
msgid "Bus to bus entry from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "बस से बस एंट्री (%s, %s) से (%s, %s) तक"

#: eeschema/net_navigator.cpp:191
#, c-format
msgid "Netclass label '%s' at (%s, %s)"
msgstr "नेटक्लास लेबल '%s' (%s, %s) पर"

#: eeschema/net_navigator.cpp:198
#, c-format
msgid "Unhandled item type %d"
msgstr "अनहेंडल मद प्रकार %d"

#: eeschema/net_navigator.cpp:384 pcbnew/board.cpp:2230
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2024
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:743
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1038
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2554
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:450
msgid "Nets"
msgstr "नेट"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:52
msgid "Failed to create directory 'devices' ."
msgstr "'devices' डायरेक्टरी बनाने में विफल।"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:408
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1503 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1572
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'.\n"
msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में विफल।\n"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:130
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:148
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pads.cpp:119
#, c-format
msgid "I/O error writing netlist: %s"
msgstr "नेटलिस्ट लिखने में I/O त्रुटि: %s"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:135
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:154
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pads.cpp:124
#, c-format
msgid "Formatting error writing netlist: %s"
msgstr "नेटलिस्ट लिखने में फ़ॉर्मेटिंग त्रुटि: %s"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:534
#, c-format
msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model"
msgstr "IBIS मॉडल लिखने के लिए फ़ाइल '%s' खोली नहीं जा सकी"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:610
#, c-format
msgid "Error in parsing model '%s', error: '%s'"
msgstr "मॉडल '%s' पार्स करने में त्रुटि, त्रुटि: '%s'"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:624
#, c-format
msgid ""
"Error in parsing model '%s', wrong number of nodes '?' in Sim.NodesFormat "
"compared to connections"
msgstr ""
"मॉडल '%s' पार्स करने में त्रुटि, कनेक्शन की तुलना में Sim.NodesFormat में '?' नोड की संख्या "
"गलत है"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:660
#, c-format
msgid "Could not find library file '%s'"
msgstr "लाइब्रेरी फ़ाइल '%s' नहीं मिली"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:158
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d."
msgstr "कमांड त्रुटि। रिटर्न कोड %d।"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:213
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "त्रुटि: शीट नामों में डुप्लिकेट हैं। जारी रखें?"

#: eeschema/picksymbol.cpp:129
#, c-format
msgid "Symbol unit '%s' is already placed (on sheet '%s')"
msgstr "प्रतीक यूनिट '%s' पहले से रखी गई है (शीट '%s' पर)"

#: eeschema/picksymbol.cpp:132
msgid "Unit Already Placed"
msgstr "इकाई पहले से रखी गई"

#: eeschema/picksymbol.cpp:133
#, c-format
msgid "&Swap '%s' and '%s'"
msgstr "'%s' और '%s' &अदला-बदली करें"

#: eeschema/picksymbol.cpp:134
#, c-format
msgid "&Duplicate '%s'"
msgstr "'%s' &डुप्लिकेट करें"

#: eeschema/picksymbol.cpp:179
msgid "Swap Units"
msgstr "इकाइयाँ अदला-बदली करें"

#: eeschema/picksymbol.cpp:181
msgid "Change Unit"
msgstr "इकाई बदलें"

#: eeschema/picksymbol.cpp:210 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2533
msgid "Change Body Style"
msgstr "बॉडी शैली बदलें"

#: eeschema/picksymbol.cpp:227
msgid "Set Pin Function"
msgstr "पिन फ़ंक्शन सेट करें"

#: eeschema/pin_type.cpp:92 eeschema/sch_pin.cpp:1932
msgid "Power input"
msgstr "पावर इनपुट"

#: eeschema/pin_type.cpp:93 eeschema/sch_pin.cpp:1933
msgid "Power output"
msgstr "पावर आउटपुट"

#: eeschema/pin_type.cpp:94 eeschema/sch_pin.cpp:1934
msgid "Open collector"
msgstr "ओपन कलेक्टर"

#: eeschema/pin_type.cpp:95 eeschema/sch_pin.cpp:1935
msgid "Open emitter"
msgstr "ओपन एमिटर"

#: eeschema/pin_type.cpp:96 eeschema/sch_pin.cpp:1936
msgid "Unconnected"
msgstr "असंबद्ध"

#: eeschema/pin_type.cpp:103 eeschema/sch_pin.cpp:1946
msgid "Inverted clock"
msgstr "व्युत्क्रमित क्लॉक"

#: eeschema/pin_type.cpp:104 eeschema/sch_pin.cpp:1947
msgid "Input low"
msgstr "इनपुट लो"

#: eeschema/pin_type.cpp:105 eeschema/sch_pin.cpp:1948
msgid "Clock low"
msgstr "क्लॉक लो"

#: eeschema/pin_type.cpp:106 eeschema/sch_pin.cpp:1949
msgid "Output low"
msgstr "आउटपुट लो"

#: eeschema/pin_type.cpp:107 eeschema/sch_pin.cpp:1950
msgid "Falling edge clock"
msgstr "फ़ॉलिंग एज क्लॉक"

#: eeschema/pin_type.cpp:108 eeschema/sch_pin.cpp:1951
msgid "NonLogic"
msgstr "नॉन-लॉजिक"

#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:444
msgid "Print Schematic"
msgstr "स्कीमैटिक प्रिंट करें"

#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:451
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "स्कीमैटिक प्रिंट करने का प्रयास करते समय त्रुटि हुई।"

#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:35
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "फ़्रेम संदर्भ प्रिंट करें (या न करें)।"

#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:217
msgid "Print background color"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग प्रिंट करें"

#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:220
msgid "Use a different color theme for printing:"
msgstr "प्रिंटिंग के लिए अलग रंग थीम उपयोग करें:"

#: eeschema/printing/sch_printout.cpp:87
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "पृष्ठ %d प्रिंट करें"

#: eeschema/project_rescue.cpp:179
#, c-format
msgid "Rename %s to %s"
msgstr "%s का नाम बदलकर %s करें"

#: eeschema/project_rescue.cpp:275 eeschema/project_rescue.cpp:448
#, c-format
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr ""
"प्रतीक %s को रेस्क्यू नहीं किया जा सकता जो किसी भी लाइब्रेरी या कैश में उपलब्ध नहीं है।"

#: eeschema/project_rescue.cpp:280 eeschema/project_rescue.cpp:453
#, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr "रेस्क्यू प्रतीक %s केवल कैश लाइब्रेरी में %s के लिए मिला।"

#: eeschema/project_rescue.cpp:286 eeschema/project_rescue.cpp:459
#, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr "संशोधित प्रतीक %s को %s में रेस्क्यू किया"

#: eeschema/project_rescue.cpp:552
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "इस प्रोजेक्ट में बचाने के लिए कुछ नहीं है।"

#: eeschema/project_rescue.cpp:567
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "कोई प्रतीक नहीं बचाया गया।"

#: eeschema/project_rescue.cpp:673
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1192
#, c-format
msgid "Failed to create symbol library file '%s'."
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी फ़ाइल '%s' बनाने में विफल।"

#: eeschema/project_rescue.cpp:821
#, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "रेस्क्यू लाइब्रेरी %s सहेजने में विफल।"

#: eeschema/project_sch.cpp:115
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "निम्नलिखित लाइब्रेरी नहीं मिलीं:"

#: eeschema/remote_symbol_download_manager.cpp:35
msgid "Remote asset URL"
msgstr "रिमोट एसेट URL"

#: eeschema/remote_symbol_download_manager.cpp:49
msgid "Remote asset URL origin must match the selected provider."
msgstr "रिमोट एसेट URL का मूल चयनित प्रदाता से मेल खाना चाहिए।"

#: eeschema/remote_symbol_download_manager.cpp:66
#, c-format
msgid "Unable to set download URL '%s'."
msgstr "डाउनलोड URL '%s' सेट करने में असमर्थ।"

#: eeschema/remote_symbol_download_manager.cpp:124
msgid "Remote asset manifest declared an invalid size."
msgstr "रिमोट एसेट मैनिफेस्ट ने अमान्य आकार घोषित किया।"

#: eeschema/remote_symbol_download_manager.cpp:130
msgid "Remote asset manifest must declare sha256 for URL-based downloads."
msgstr "रिमोट एसेट मैनिफ़ेस्ट को URL-आधारित डाउनलोड के लिए sha256 घोषित करना होगा।"

#: eeschema/remote_symbol_download_manager.cpp:139
msgid "Remote asset exceeds the provider download limit."
msgstr "रिमोट एसेट प्रदाता की डाउनलोड सीमा से अधिक है।"

#: eeschema/remote_symbol_download_manager.cpp:150
#, c-format
msgid "Remote download failed with HTTP %d."
msgstr "रिमोट डाउनलोड HTTP %d के साथ विफल रहा।"

#: eeschema/remote_symbol_download_manager.cpp:156
msgid "Remote asset content type did not match the manifest."
msgstr "रिमोट एसेट का कंटेंट प्रकार मैनिफ़ेस्ट से मेल नहीं खाता।"

#: eeschema/remote_symbol_download_manager.cpp:162
msgid "Remote asset size did not match the manifest."
msgstr "रिमोट एसेट का आकार मैनिफ़ेस्ट से मेल नहीं खाता।"

#: eeschema/remote_symbol_download_manager.cpp:168
msgid "Remote asset exceeds the remaining download limit."
msgstr "रिमोट एसेट शेष डाउनलोड सीमा से अधिक है।"

#: eeschema/remote_symbol_download_manager.cpp:174
msgid "Remote asset digest did not match the manifest."
msgstr "रिमोट एसेट का डाइजेस्ट मैनिफ़ेस्ट से मेल नहीं खाता।"

#: eeschema/remote_symbol_import_job.cpp:44
msgid "Downloaded symbol payload was empty."
msgstr "डाउनलोड किया गया प्रतीक पेलोड खाली था।"

#: eeschema/remote_symbol_import_job.cpp:52
msgid "Downloaded symbol payload was not a KiCad symbol library."
msgstr "डाउनलोड किया गया प्रतीक पेलोड KiCad प्रतीक लाइब्रेरी नहीं था।"

#: eeschema/remote_symbol_import_job.cpp:62
#, c-format
msgid "Downloaded symbol payload did not include expected symbol '%s'."
msgstr "डाउनलोड किए गए प्रतीक पेलोड में अपेक्षित प्रतीक '%s' नहीं था।"

#: eeschema/remote_symbol_import_job.cpp:96
#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:114
#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1091
#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1319
msgid "Unable to load schematic settings."
msgstr "स्कीमैटिक सेटिंग्स लोड करने में असमर्थ।"

#: eeschema/remote_symbol_import_job.cpp:243
msgid "No symbol asset was available to place."
msgstr "रखने के लिए कोई प्रतीक एसेट उपलब्ध नहीं था।"

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:76
msgid "Payload was empty."
msgstr "पेलोड खाली था।"

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:85
#, c-format
msgid "Unable to create '%s'."
msgstr "'%s' बनाने में असमर्थ।"

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:93
#, c-format
msgid "Unable to open '%s' for writing."
msgstr "लिखने के लिए '%s' खोलने में असमर्थ।"

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:99
#, c-format
msgid "Failed to write '%s'."
msgstr "'%s' लिखने में विफल।"

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:128
msgid "Destination directory is not configured."
msgstr "गंतव्य निर्देशिका कॉन्फ़िगर नहीं की गई है।"

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:137
#, c-format
msgid "Unable to create directory '%s'."
msgstr "निर्देशिका '%s' बनाने में असमर्थ।"

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:158
msgid "Unable to access the library table."
msgstr "लाइब्रेरी तालिका तक पहुँचने में असमर्थ।"

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:178
msgid "Failed to update the library table."
msgstr "लाइब्रेरी तालिका अद्यतन करने में विफल।"

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:192
msgid "Remote download"
msgstr "रिमोट डाउनलोड"

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:197
msgid "Failed to save the library table."
msgstr "लाइब्रेरी तालिका सहेजने में विफल।"

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:210
msgid "No schematic editor is available for placement."
msgstr "प्लेसमेंट के लिए कोई स्कीमैटिक एडिटर उपलब्ध नहीं है।"

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:222
msgid "Unable to load the downloaded symbol for placement."
msgstr "स्थापन के लिए डाउनलोड किया गया प्रतीक लोड करने में असमर्थ।"

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:237
msgid "Unable to access the schematic placement tools."
msgstr "स्कीमैटिक स्थापन उपकरण तक पहुँचने में असमर्थ।"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:746
msgid "Create New Library"
msgstr "नई लाइब्रेरी बनाएँ"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:761
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1175
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1240
#, c-format
msgid "Library '%s' already exists."
msgstr "लाइब्रेरी '%s' पहले से मौजूद है।"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:766
#, c-format
msgid "Could not add library '%s'."
msgstr "लाइब्रेरी '%s' जोड़ने में विफल।"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:886
msgid ""
"The library containing the current symbol has changed.\n"
"Do you want to reload the library?"
msgstr ""
"वर्तमान प्रतीक वाली लाइब्रेरी बदल गई है।\n"
"क्या आप लाइब्रेरी पुनः लोड करना चाहते हैं?"

#: eeschema/sch_bitmap.cpp:323 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:447
msgid "Transform Offset X"
msgstr "ट्रांसफ़ॉर्म ऑफ़सेट X"

#: eeschema/sch_bitmap.cpp:329 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:453
msgid "Transform Offset Y"
msgstr "ट्रांसफ़ॉर्म ऑफ़सेट Y"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:422
msgid "Bus to wire entry"
msgstr "बस से तार एंट्री"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:428
msgid "Bus to bus entry"
msgstr "बस से बस एंट्री"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:514
msgid "Bus Entry Type"
msgstr "बस एंट्री प्रकार"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:526 eeschema/sch_junction.cpp:317
#: eeschema/sch_label.cpp:1434 eeschema/sch_line.cpp:979
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2034 pcbnew/pad.cpp:1891
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2466 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2549
#: pcbnew/zone.cpp:936
msgid "Resolved Netclass"
msgstr "रिज़ॉल्व्ड नेटक्लास"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:652 eeschema/sch_line.cpp:1286
#, fuzzy
msgid "Wire Style"
msgstr "रेखा शैली"

#: eeschema/sch_connection.cpp:455
msgid "Connection Name"
msgstr "कनेक्शन नाम"

#: eeschema/sch_connection.cpp:461 eeschema/sch_connection.cpp:470
#, c-format
msgid "Bus Alias %s Members"
msgstr "बस उपनाम %s सदस्य"

#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:64
#, c-format
msgid "Design block '%s' already has a schematic."
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक '%s' में पहले से एक स्कीमैटिक है।"

#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:67
msgid "Overwrite existing schematic?"
msgstr "मौजूदा स्कीमैटिक को अधिलेखित करें?"

#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:82
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:259
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:129 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:190
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:380 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:503
msgid "Please select a library to save the design block to."
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक सहेजने के लिए कृपया एक लाइब्रेरी चुनें।"

#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:92
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:170
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:276
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:487
msgid "Design blocks with nested sheets are not supported."
msgstr "नेस्टेड शीट वाले डिज़ाइन ब्लॉक समर्थित नहीं हैं।"

#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:126
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:216
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:368
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:576
msgid "Error saving temporary schematic file to create design block."
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक बनाने के लिए अस्थायी स्कीमैटिक फ़ाइल सहेजने में त्रुटि।"

#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:160
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:470
msgid "Please select a design block to save the schematic to."
msgstr "कृपया स्कीमैटिक सहेजने के लिए एक डिज़ाइन ब्लॉक चुनें।"

#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:252
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:463
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:389 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:512
msgid "Please select some items to save as a design block."
msgstr "कृपया डिज़ाइन ब्लॉक के रूप में सहेजने के लिए कुछ मदें चुनें।"

#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:441
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:604
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:491 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:573
msgid "Set Group Design Block Link"
msgstr "समूह डिज़ाइन ब्लॉक लिंक सेट करें"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:184
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:57
msgid "KiCad Schematic Editor"
msgstr "KiCad स्कीमैटिक एडिटर"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:260 eeschema/sch_edit_frame.cpp:2047
msgid "Schematic Hierarchy"
msgstr "स्कीमैटिक पदानुक्रम"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:465
msgid "New schematic file is unsaved"
msgstr "नई स्कीमैटिक फ़ाइल असहेजी है"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1333
msgid ""
"Cannot update the PCB because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the main KiCad "
"application and create a project."
msgstr ""
"PCB अद्यतन नहीं किया जा सकता क्योंकि स्कीमैटिक संपादक स्टैंड-अलोन मोड में खुला है। स्कीमैटिक "
"से PCB बनाने/अद्यतन करने के लिए, मुख्य KiCad एप्लिकेशन लॉन्च करें और एक प्रोजेक्ट बनाएँ।"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1418
msgid "New Schematic"
msgstr "नया स्कीमैटिक"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1431
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' already exists."
msgstr "स्कीमैटिक फ़ाइल '%s' पहले से मौजूद है।"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1456
msgid "Open Schematic"
msgstr "स्कीमैटिक खोलें"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1551
msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr "फ़ुटप्रिंट असाइन करने के लिए पूरी तरह एनोटेटेड स्कीमैटिक आवश्यक है।"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1578
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr "CvPcb खोला नहीं जा सका"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1823 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:338
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1119 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2092
msgid "[Unsaved]"
msgstr "[सहेजा नहीं गया]"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1827
msgid "[no schematic loaded]"
msgstr "[कोई स्कीमैटिक लोड नहीं है]"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2074
#, c-format
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "हाइलाइट किया गया नेट: %s"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2272
msgid "Save Symbol to Schematic"
msgstr "स्कीमैटिक में प्रतीक सहेजें"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2380 eeschema/tools/sch_actions.cpp:64
msgid "Compare Symbol with Library"
msgstr "प्रतीक की लाइब्रेरी से तुलना करें"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2494 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:477
msgid "Filter nets"
msgstr "नेट फ़िल्टर करें"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2522
msgid "Wildcard Search"
msgstr "वाइल्डकार्ड खोज"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2524
msgid "Regex Search"
msgstr "Regex खोज"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2672
msgid "Find in Net Inspector"
msgstr "नेट इंस्पेक्टर में खोजें"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:3041
#, fuzzy
msgid "No design variants to edit."
msgstr "स्कीमैटिक में नया डिज़ाइन वेरिएंट जोड़ें।"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:3045
#, fuzzy
msgid "Select variant to edit description:"
msgstr "हटाने के लिए वेरिएंट नाम चुनें:"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:3046
#, fuzzy
msgid "Edit Variant Description"
msgstr "जॉब विवरण संपादित करें"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:3106
msgid "Select variant name to remove:"
msgstr "हटाने के लिए वेरिएंट नाम चुनें:"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:3107
msgid "Remove Design Variant"
msgstr "डिज़ाइन वेरिएंट हटाएँ"

#: eeschema/sch_field.cpp:889
#, c-format
msgid "Field %s (empty)"
msgstr "फ़ील्ड %s (खाली)"

#: eeschema/sch_field.cpp:893
#, c-format
msgid "Field %s '%s'"
msgstr "फ़ील्ड %s '%s'"

#: eeschema/sch_field.cpp:902
msgid "Symbol Field"
msgstr "प्रतीक फ़ील्ड"

#: eeschema/sch_field.cpp:923 eeschema/sch_text.cpp:654
msgid "H Justification"
msgstr "H संरेखण"

#: eeschema/sch_field.cpp:933 eeschema/sch_text.cpp:664
msgid "V Justification"
msgstr "V संरेखण"

#: eeschema/sch_field.cpp:968
#, c-format
msgid "Go to Page %s (%s)"
msgstr "पृष्ठ %s (%s) पर जाएँ"

#: eeschema/sch_field.cpp:972
msgid "Back to Previous Selected Sheet"
msgstr "पिछली चयनित शीट पर वापस जाएँ"

#: eeschema/sch_field.cpp:1673
msgid "Show Field Name"
msgstr "फ़ील्ड नाम दिखाएँ"

#: eeschema/sch_group.cpp:344 pcbnew/pcb_group.cpp:399
#, c-format
msgid "Unnamed Group, %zu members"
msgstr "अनाम समूह, %zu सदस्य"

#: eeschema/sch_group.cpp:346 pcbnew/pcb_group.cpp:401
#, c-format
msgid "Group '%s', %zu members"
msgstr "समूह '%s', %zu सदस्य"

#: eeschema/sch_group.cpp:358 pcbnew/pcb_group.cpp:413
msgid "<unnamed>"
msgstr "<अनाम>"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1047
#, c-format
msgid "Error parsing Altium schematic: %s"
msgstr "Altium स्कीमैटिक पार्स करने में त्रुटि: %s"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1113
#, c-format
msgid ""
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal "
"harness that got converted to a sheet."
msgstr ""
"शीट %s के लिए फ़ाइल नाम अपरिभाषित है, यह संभवतः एक Altium सिग्नल हार्नेस है जिसे शीट "
"में परिवर्तित किया गया था।"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1240
#, c-format
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
msgstr "स्टोरेज फ़ाइल पूरी तरह पार्स नहीं हुई (%d बाइट शेष)।"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1320
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1415
msgid "Expected Altium Schematic file version 5.0"
msgstr "Altium स्कीमैटिक फ़ाइल संस्करण 5.0 अपेक्षित था"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1523
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
msgstr "रिकॉर्ड 'IEEE_SYMBOL' नहीं संभाला गया।"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1642
msgid "Parameter Set not currently supported."
msgstr "Parameter Set अभी समर्थित नहीं है।"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1667
msgid "Compile mask not currently supported."
msgstr "कम्पाइल मास्क वर्तमान में समर्थित नहीं है।"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1692
msgid "Blanket not currently supported."
msgstr "Blanket अभी समर्थित नहीं है।"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1697
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:5125
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found in %s."
msgstr "%2$s में अज्ञात या अप्रत्याशित रिकॉर्ड id %1$d मिला।"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1755
#, c-format
msgid "Symbol '%s' in sheet '%s' at index %d replaced with symbol \"%s\"."
msgstr "शीट '%2$s' में इंडेक्स %3$d पर प्रतीक '%1$s' को प्रतीक \"%4$s\" से बदला गया।"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1944
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4115
msgid "Pin has unexpected orientation."
msgstr "पिन की अप्रत्याशित दिशा है।"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:2002
msgid "Pin has unexpected electrical type."
msgstr "पिन का अप्रत्याशित विद्युत प्रकार है।"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:2007
msgid "Pin has unexpected outer edge type."
msgstr "पिन का अप्रत्याशित बाहरी किनारा प्रकार है।"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:2010
msgid "Pin has unexpected inner edge type."
msgstr "पिन का अप्रत्याशित आंतरिक किनारा प्रकार है।"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:2509
#, c-format
msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
msgstr "Bezier में %d नियंत्रण बिंदु हैं। कम से कम 2 अपेक्षित हैं।"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4000
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:373
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
msgstr "अज्ञात शैली वाला Power Port 'Bar' प्रकार के रूप में आयात किया गया।"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4049
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:1000
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:699
#, c-format
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr "पावर प्रतीक नाम '%s' के साथ एक वैश्विक लेबल बनाता है"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4209
#, c-format
msgid "Port %s has no connections."
msgstr "पोर्ट %s में कोई कनेक्शन नहीं है।"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4404
#, c-format
msgid "Embedded file %s not found in storage."
msgstr "एम्बेडेड फ़ाइल %s स्टोरेज में नहीं मिली।"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4421
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4440
#, c-format
msgid "Error reading image %s."
msgstr "छवि %s पढ़ने में त्रुटि।"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4433
#, c-format
msgid "File not found %s."
msgstr "फ़ाइल %s नहीं मिली।"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:5240
#, c-format
msgid "Error parsing Altium library: %s"
msgstr "Altium लाइब्रेरी पार्स करने में त्रुटि: %s"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:5263
msgid "Expected Altium Schematic Library file version 5.0"
msgstr "Altium स्कीमैटिक लाइब्रेरी फ़ाइल संस्करण 5.0 अपेक्षित था"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:83
msgid "Altium schematic files"
msgstr "Altium स्कीमैटिक फ़ाइलें"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:88
msgid "Altium Schematic Library or Integrated Library"
msgstr "Altium स्कीमैटिक लाइब्रेरी या इंटीग्रेटेड लाइब्रेरी"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:89
msgid "File does not appear to be a CADSTAR parts Library file"
msgstr "फ़ाइल CADSTAR पार्ट्स लाइब्रेरी फ़ाइल नहीं लगती"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Unable to find symbol %s, referenced by part %s. The part was not loaded."
msgstr ""
"प्रतीक %s नहीं मिला, जिसे भाग %s द्वारा संदर्भित किया गया है। भाग लोड नहीं किया गया।"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent pin numbers in symbol %s compared to the one defined in part "
"%s. The part was not loaded."
msgstr ""
"प्रतीक %s में पिन संख्या पार्ट %s में परिभाषित से असंगत है। पार्ट लोड नहीं किया गया।"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:388
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"master variant ('%s') was loaded."
msgstr ""
"CADSTAR डिज़ाइन में वेरिएंट हैं जिनका KiCad में कोई समकक्ष नहीं है। केवल मास्टर वेरिएंट "
"('%s') लोड किया गया।"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:397
msgid ""
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
"grouped items have been ungrouped."
msgstr ""
"CADSTAR डिज़ाइन में समूहीकृत मदें हैं जिनका KiCad में कोई समकक्ष नहीं है। सभी समूहीकृत मदें "
"असमूहित कर दी गई हैं।"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:404
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:163
msgid ""
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
"re-use block information has been discarded during the import."
msgstr ""
"CADSTAR डिज़ाइन में री-यूज़ ब्लॉक हैं जिनका KiCad में कोई समकक्ष नहीं है। आयात के दौरान री-"
"यूज़ ब्लॉक की जानकारी हटा दी गई है।"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:518
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues. Please review the imported text elements carefully and "
"correct manually if required."
msgstr ""
"CADSTAR के फ़ॉन्ट KiCad के फ़ॉन्ट से भिन्न हैं। इससे संभवतः संरेखण समस्याएँ होंगी। कृपया "
"आयातित टेक्स्ट तत्वों की सावधानीपूर्वक समीक्षा करें और यदि आवश्यक हो तो मैन्युअल रूप से सुधारें।"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:523
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:172
msgid ""
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
"Please review the import errors and warnings (if any)."
msgstr ""
"CADSTAR डिज़ाइन सफलतापूर्वक आयात किया गया।\n"
"कृपया आयात त्रुटियाँ और चेतावनियाँ (यदि कोई हों) की समीक्षा करें।"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:542
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
msgstr ""
"डिज़ाइन बहुत बड़ा है और KiCad में आयात नहीं किया जा सकता। \n"
"कृपया CADSTAR में अधिकतम डिज़ाइन आकार कम करें: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"वर्तमान डिज़ाइन आकार: %.2f, %.2f मिलीमीटर। \n"
"अधिकतम अनुमत डिज़ाइन आकार: %.2f, %.2f मिलीमीटर।\n"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:603
msgid ""
"The selected file is a CADSTAR symbol library. It does not contain a "
"schematic design so cannot be imported/opened in this way."
msgstr ""
"चयनित फ़ाइल एक CADSTAR प्रतीक लाइब्रेरी है। इसमें स्कीमैटिक डिज़ाइन नहीं है इसलिए इस तरह "
"से आयात/खोला नहीं जा सकता।"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:608
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
msgstr "CADSTAR स्कीमैटिक दूषित हो सकता है: कोई रूट शीट नहीं है।"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:682
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
"library."
msgstr ""
"भाग परिभाषा '%s' प्रतीक '%s' (वैकल्पिक '%s') को संदर्भित करती है जो प्रतीक लाइब्रेरी "
"में नहीं मिला। भाग KiCad लाइब्रेरी में लोड नहीं किया गया।"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:707
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' has an incomplete definition (no symbol definitions are "
"associated with it). The part has not been loaded into the KiCad library."
msgstr ""
"पार्ट परिभाषा '%s' अपूर्ण है (कोई प्रतीक परिभाषा संबद्ध नहीं है)। पार्ट KiCad लाइब्रेरी "
"में लोड नहीं किया गया।"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:740
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
"The symbol was not loaded"
msgstr ""
"प्रतीक '%s' भाग '%s' को संदर्भित करता है जो लाइब्रेरी में नहीं मिला। प्रतीक लोड नहीं "
"किया गया"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:839
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
"the library. Did you export all items of the design?"
msgstr ""
"प्रतीक ID '%s' लाइब्रेरी प्रतीक '%s' को संदर्भित करती है जो लाइब्रेरी में नहीं मिला। क्या "
"आपने डिज़ाइन की सभी मदें निर्यात कीं?"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:851
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
msgstr ""
"प्रतीक ID '%s' एक सिग्नल संदर्भ या वैश्विक सिग्नल है लेकिन इसमें बहुत अधिक पिन हैं। अपेक्षित "
"पिन संख्या 1 है लेकिन %d मिले।"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:994
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net "
"power / symbol. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"प्रतीक ID '%s' अज्ञात प्रकार का है। यह न तो प्रतीक है और न ही नेट पावर/प्रतीक। प्रतीक "
"लोड नहीं किया गया।"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1010
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not "
"supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will "
"revert to the original 1:1 scale."
msgstr ""
"मूल CADSTAR स्कीमैटिक में प्रतीक '%s' स्केल किया गया है लेकिन KiCad में यह समर्थित नहीं है। "
"लाइब्रेरी से पुनः लोड करने पर यह मूल 1:1 स्केल पर वापस आ जाएगा।"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1473
#, c-format
msgid ""
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
"exist in the library. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"प्रलेखन प्रतीक '%s' प्रतीक परिभाषा ID '%s' को संदर्भित करता है जो लाइब्रेरी में नहीं है। "
"प्रतीक लोड नहीं किया गया।"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1582
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
msgstr "पाठ चर सेट नहीं किए जा सके क्योंकि कोई प्रोजेक्ट संलग्न नहीं है।"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2116
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR "
"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
"connecting wires will need manual fixing."
msgstr ""
"मूल CADSTAR डिज़ाइन में प्रतीक '%s' %.1f डिग्री के कोण पर घुमाया गया है लेकिन KiCad "
"केवल 90 डिग्री के गुणकों का समर्थन करता है। कनेक्टिंग तारों को मैन्युअल रूप से ठीक करना होगा।"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2130
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
"symbol was not loaded."
msgstr ""
"प्रतीक '%s' शीट ID '%s' को संदर्भित करता है जो डिज़ाइन में नहीं है। प्रतीक लोड नहीं "
"किया गया।"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2266
#, c-format
msgid ""
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
"and may require manual fixing."
msgstr ""
"नेट %s अज्ञात नेट तत्व %s को संदर्भित करता है। नेट ठीक से लोड नहीं हुआ और मैन्युअल सुधार की "
"आवश्यकता हो सकती है।"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2529
#, c-format
msgid ""
"The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked "
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr ""
"ब्लॉक ID %s (ब्लॉक नाम: '%s') शीट '%s' पर बनाया गया है लेकिन डिज़ाइन में किसी अन्य "
"शीट से लिंक नहीं है। KiCad में सभी शीट सिम्बल को एक शीट से जोड़ना आवश्यक है, इसलिए ब्लॉक "
"लोड नहीं किया गया।"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2554
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
"but has no Figure defined."
msgstr ""
"CADSTAR स्कीमैटिक दूषित हो सकता है: ब्लॉक %s एक चाइल्ड शीट को संदर्भित करता है लेकिन "
"कोई Figure परिभाषित नहीं है।"

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:227
msgid ""
"Path to the CADSTAR schematic archive (*.csa) file related to this CADSTAR "
"parts library. If none specified it is assumed to be 'symbol.csa' in the "
"same folder."
msgstr ""
"इस CADSTAR पार्ट्स लाइब्रेरी से संबंधित CADSTAR स्कीमैटिक आर्काइव (*.csa) फ़ाइल का पथ। "
"यदि कोई नहीं दिया तो उसी फ़ोल्डर में 'symbol.csa' मान लिया जाता है।"

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:232
msgid ""
"Name of the footprint library related to the symbols in this library. You "
"should create a separate entry for the CADSTAR PCB Archive (*.cpa) file in "
"the footprint library tables. If none specified, 'cadstarpcblib' is assumed."
msgstr ""
"इस लाइब्रेरी में प्रतीकों से संबंधित फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी का नाम। फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी टेबल में "
"CADSTAR PCB Archive (*.cpa) फ़ाइल के लिए अलग प्रविष्टि बनाएँ। यदि कोई नहीं दिया तो "
"'cadstarpcblib' मान लिया जाता है।"

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:279
#, c-format
msgid "Cannot find the .csa file corresponding to library '%s'."
msgstr "लाइब्रेरी '%s' के अनुरूप .csa फ़ाइल नहीं मिली।"

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:55
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "CADSTAR स्कीमैटिक आर्काइव फ़ाइलें"

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:61
msgid "CADSTAR Parts Library files"
msgstr "CADSTAR पार्ट्स लाइब्रेरी फ़ाइलें"

#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:244
#, c-format
msgid "Error reading database table %s: %s"
msgstr "डेटाबेस तालिका %s पढ़ने में त्रुटि: %s"

#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:289
#, c-format
msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid"
msgstr "डेटाबेस लाइब्रेरी लोड नहीं हो सकी: सेटिंग्स फ़ाइल %s अनुपलब्ध या अमान्य है"

#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:330
#, c-format
msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)"
msgstr "डेटाबेस लाइब्रेरी लोड नहीं हो सकी: डेटाबेस %s से कनेक्ट नहीं हो सका (%s)"

#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.h:52
msgid "KiCad database library files"
msgstr "KiCad डेटाबेस लाइब्रेरी फ़ाइलें"

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:603
#, c-format
msgid ""
"'%s' is an Eagle binary-format file; only Eagle XML-format files can be "
"imported."
msgstr ""
"'%s' Eagle बाइनरी-प्रारूप फ़ाइल है; केवल Eagle XML-प्रारूप फ़ाइलें आयात की जा सकती हैं।"

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:638
#, c-format
msgid ""
"Unable to read file '%s'.\n"
"'%s' at line %d, column %d, offset %d"
msgstr ""
"फ़ाइल '%1$s' पढ़ने में असमर्थ।\n"
"पंक्ति %3$d, स्तंभ %4$d, ऑफ़सेट %5$d पर '%2$s'"

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1071
#, c-format
msgid ""
"No module instance '%s' found in schematic file:\n"
"%s"
msgstr ""
"स्कीमैटिक फ़ाइल में मॉड्यूल इंस्टेंस '%s' नहीं मिला:\n"
"%s"

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1818
#, c-format
msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced "
"in the schematic."
msgstr ""
"Eagle फ़ाइल पार्स करने में त्रुटि। '%s' इंस्टेंस नहीं मिला लेकिन इसे स्कीमैटिक में संदर्भित किया "
"गया है।"

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1894
#, c-format
msgid "Could not find '%s' in the imported library."
msgstr "आयातित लाइब्रेरी में '%s' नहीं मिला।"

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:88
msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "Eagle XML स्कीमैटिक फ़ाइलें"

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:93
msgid "Eagle XML library files"
msgstr "Eagle XML लाइब्रेरी फ़ाइलें"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:148
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:325
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:444
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:488
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:520
#, c-format
msgid "Unable to find a valid schematic file in '%s'"
msgstr "'%s' में कोई वैध स्कीमैटिक फ़ाइल नहीं मिली"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:294
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:299
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:496
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:501
#, c-format
msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s': %s"
msgstr "लाइब्रेरी '%2$s' से प्रतीक '%1$s' लोड करने में त्रुटि: %3$s"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:422
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:427
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:464
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:469
#, c-format
msgid "Error enumerating symbol library '%s': %s"
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी '%s' की गणना करने में त्रुटि: %s"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:601
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:606
#, c-format
msgid "Error loading schematic '%s': %s"
msgstr "स्कीमैटिक '%s' लोड करने में त्रुटि: %s"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.h:50
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.h:38
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std files"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Std फ़ाइलें"

#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:84
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro_parser.cpp:76
#, c-format
msgid "Failed to parse value: '%s'"
msgstr "मान पार्स करने में विफल: '%s'"

#: eeschema/sch_io/geda/sch_io_geda.cpp:3646
#, c-format
msgid "Symbol '%s' not found in gEDA libraries."
msgstr "gEDA लाइब्रेरी में प्रतीक '%s' नहीं मिला।"

#: eeschema/sch_io/geda/sch_io_geda.cpp:3650
#, c-format
msgid " Did you mean '%s'?"
msgstr " क्या आपका मतलब '%s' था?"

#: eeschema/sch_io/geda/sch_io_geda.cpp:3797
#, c-format
msgid ""
"Symbol version mismatch for '%s' (%s): schematic has symversion %s, library "
"symbol has symversion %s."
msgstr ""
"'%s' (%s) के लिए प्रतीक संस्करण बेमेल: स्कीमैटिक में symversion %s है, लाइब्रेरी प्रतीक में "
"symversion %s है।"

#: eeschema/sch_io/geda/sch_io_geda.cpp:4088
#, c-format
msgid "Hierarchical source '%s' not found, creating empty sheet."
msgstr "पदानुक्रमित स्रोत '%s' नहीं मिला, खाली शीट बनाई जा रही है।"

#: eeschema/sch_io/geda/sch_io_geda.cpp:4100
#, c-format
msgid "Circular hierarchy detected for '%s', skipping."
msgstr "'%s' के लिए वृत्ताकार पदानुक्रम का पता चला, छोड़ा जा रहा है।"

#: eeschema/sch_io/geda/sch_io_geda.cpp:4448
#, c-format
msgid "Failed to load sub-schematic '%s': %s"
msgstr "उप-स्कीमैटिक '%s' लोड करने में विफल: %s"

#: eeschema/sch_io/geda/sch_io_geda.cpp:4558
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3108
#, c-format
msgid "File '%s' is empty."
msgstr "फ़ाइल '%s' रिक्त है।"

#: eeschema/sch_io/geda/sch_io_geda.cpp:4713
#, c-format
msgid "File '%s' is not a valid gEDA schematic."
msgstr "फ़ाइल '%s' मान्य gEDA स्कीमैटिक नहीं है।"

#: eeschema/sch_io/geda/sch_io_geda.cpp:4868
#, c-format
msgid "Failed to load page '%s': %s"
msgstr "पृष्ठ '%s' लोड करने में विफल: %s"

#: eeschema/sch_io/geda/sch_io_geda.h:81 kicad/import_proj.cpp:482
msgid "gEDA / Lepton EDA schematic files"
msgstr "gEDA / Lepton EDA स्कीमैटिक फ़ाइलें"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:212
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s missing or invalid."
msgstr "HTTP लाइब्रेरी सेटिंग्स फ़ाइल %s अनुपलब्ध या अमान्य है।"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:218
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the API version number."
msgstr "HTTP लाइब्रेरी सेटिंग्स फ़ाइल %s में API संस्करण संख्या नहीं है।"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:225
#, c-format
msgid ""
"HTTP library settings file %s uses API version %s, but KiCad requires "
"version %s."
msgstr ""
"HTTP लाइब्रेरी सेटिंग्स फ़ाइल %s API संस्करण %s उपयोग करती है, लेकिन KiCad को संस्करण %s "
"चाहिए।"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:233
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the root URL."
msgstr "HTTP लाइब्रेरी सेटिंग्स फ़ाइल %s में रूट URL नहीं है।"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:242
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s has invalid library type."
msgstr "HTTP लाइब्रेरी सेटिंग्स फ़ाइल %s में अमान्य लाइब्रेरी प्रकार है।"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:283
#, c-format
msgid "Could not connect to %s. Errors: %s"
msgstr "%s से कनेक्ट नहीं हो सका। त्रुटियाँ: %s"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:326
#, c-format
msgid "Error retrieving data from HTTP library %s: %s"
msgstr "HTTP लाइब्रेरी %s से डेटा प्राप्त करने में त्रुटि: %s"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.h:47
msgid "KiCad HTTP library files"
msgstr "KiCad HTTP लाइब्रेरी फ़ाइलें"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:118
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:288
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:324
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:108
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:221
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:504
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3127
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:159
msgid "Open canceled by user."
msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा खोलना रद्द किया गया।"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:373
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file."
msgstr "'%s' Eeschema फ़ाइल नहीं लगती।"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:403
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr "'EELAYER END' अनुपलब्ध है"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:451
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:724
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:734
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 ../src/common/tarstrm.cpp:1037
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल का अप्रत्याशित अंत\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अनपेक्षित फ़ाइल अंत\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनपेक्षित फ़ाइल अंत\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अनपेक्षित फ़ाइल अंत\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनपेक्षित फ़ाइल अंत\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अनपेक्षित फ़ाइल अंत"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:597
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:78
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:107
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:139
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:176
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:203
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:216
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:249
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:262
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:281
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:572
msgid "unexpected end of line"
msgstr "पंक्ति का अप्रत्याशित अंत"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:687
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "फ़ाइल का अप्रत्याशित अंत"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1081
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr "'Italics' या '~' अपेक्षित"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1347
msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr "प्रतीक फ़ील्ड टेक्स्ट गुण 3 वर्ण चौड़े होने चाहिए"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2196
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' already exists."
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी '%s' पहले से मौजूद है।"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2220
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted."
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी '%s' हटाई नहीं जा सकती।"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:80
msgid "KiCad legacy symbol library files"
msgstr "KiCad लीगेसी प्रतीक लाइब्रेरी फ़ाइलें"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:227
msgid "expected unquoted string"
msgstr "अनकोटेड स्ट्रिंग अपेक्षित"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:77
#, c-format
msgid "Library file '%s' not found."
msgstr "लाइब्रेरी फ़ाइल '%s' नहीं मिली।"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:91
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "फ़ाइल का अप्रत्याशित अंत।"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:188
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to read library '%s'."
msgstr "लाइब्रेरी '%s' पढ़ने की अपर्याप्त अनुमति है।"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:197
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "प्रतीक दस्तावेज़ लाइब्रेरी फ़ाइल खाली है"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:1934
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:793
#, c-format
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
msgstr "लाइब्रेरी %s में %s नामक कोई प्रतीक नहीं है"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
"the schematic hierarchy."
msgstr ""
"शीट '%s' लोड नहीं हो सकी क्योंकि यह स्कीमैटिक पदानुक्रम में प्रत्यक्ष पूर्वज के रूप में पहले से "
"मौजूद है।"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:360
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:306
msgid "Internal Group Data Error"
msgstr "आंतरिक समूह डेटा त्रुटि"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:361
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"Please report this bug.  Error validating group structure: %s\n"
"\n"
"Save anyway?"
msgstr ""
"कृपया इस बग की रिपोर्ट करें।  समूह संरचना सत्यापित करने में त्रुटि: %s\n"
"\n"
"फिर भी सहेजें?"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:364
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:309
msgid "Save Anyway"
msgstr "फिर भी सहेजें"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1808
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' already exists."
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी फ़ाइल '%s' पहले से मौजूद है।"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1813
#, c-format
msgid "Symbol library path '%s' already exists."
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी पथ '%s' पहले से मौजूद है।"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1843
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' cannot be deleted."
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी फ़ाइल '%s' हटाई नहीं जा सकती।"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1853
#, c-format
msgid "Symbol library folder '%s' cannot be deleted."
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी फ़ोल्डर '%s' को हटाया नहीं जा सकता।"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:99
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' loaded with errors:\n"
"\n"
msgstr ""
"लाइब्रेरी '%s' त्रुटियों के साथ लोड हुई:\n"
"\n"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:104
msgid "The library cannot be saved until these errors are fixed manually."
msgstr "इन त्रुटियों को मैन्युअल रूप से ठीक करने तक लाइब्रेरी सहेजी नहीं जा सकती।"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:187
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:361
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:212
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'"
msgstr "फ़ाइल '%s' पढ़ने में असमर्थ"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:194
msgid ""
"\n"
"\n"
"The library cannot be saved until these errors are fixed manually."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"इन त्रुटियों को मैन्युअल रूप से ठीक करने तक लाइब्रेरी सहेजी नहीं जा सकती।"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:220
#, c-format
msgid ""
"Cannot save library '%s' because it had a parse error during loading.\n"
"\n"
"Saving would permanently lose symbols that could not be loaded.\n"
"Please fix the library file manually before saving."
msgstr ""
"लाइब्रेरी '%s' सहेजी नहीं जा सकती क्योंकि लोड करते समय पार्स त्रुटि हुई थी।\n"
"\n"
"सहेजने से वे प्रतीक स्थायी रूप से खो जाएँगे जो लोड नहीं हो सके।\n"
"कृपया सहेजने से पहले लाइब्रेरी फ़ाइल को मैन्युअल रूप से ठीक करें।"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:272
#, c-format
msgid "Cannot create symbol library path '%s'."
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी पथ '%s' नहीं बनाया जा सकता।"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:863
#, c-format
msgid "No parent for extended symbol %s found in library '%s'"
msgstr "लाइब्रेरी '%2$s' में विस्तारित प्रतीक %1$s के लिए कोई पैरेंट नहीं मिला"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"Error parsing symbol at line %d: %s\n"
"Skipping symbol and continuing."
msgstr ""
"पंक्ति %d पर प्रतीक पार्स करने में त्रुटि: %s\n"
"प्रतीक छोड़कर जारी रखा जा रहा है।"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:309
#, c-format
msgid "Cannot parse %s as a symbol"
msgstr "%s को प्रतीक के रूप में पार्स नहीं किया जा सकता"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:336
msgid "Invalid symbol name"
msgstr "अमान्य प्रतीक नाम"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:352
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3159
#, c-format
msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'"
msgstr "प्रतीक %s में अमान्य वर्ण '%c' है"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:360
msgid "Invalid library identifier"
msgstr "अमान्य लाइब्रेरी पहचानकर्ता"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:468
msgid "Invalid parent symbol name"
msgstr "अमान्य पैरेंट प्रतीक नाम"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:490
msgid "Invalid symbol unit name"
msgstr "अमान्य प्रतीक यूनिट नाम"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:503
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name prefix %s"
msgstr "अमान्य प्रतीक यूनिट नाम उपसर्ग %s"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:513
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name suffix %s"
msgstr "अमान्य प्रतीक यूनिट नाम प्रत्यय %s"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:519
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit number %s"
msgstr "अमान्य प्रतीक यूनिट संख्या %s"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:527
#, c-format
msgid "Invalid symbol body style number %s"
msgstr "अमान्य प्रतीक बॉडी स्टाइल संख्या %s"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:877
#, c-format
msgid "Invalid hyperlink url '%s'"
msgstr "अमान्य हाइपरलिंक URL '%s'"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:907
#, c-format
msgid "Cannot parse '%s' as a header."
msgstr "'%s' को हेडर के रूप में पार्स नहीं किया जा सकता।"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:944
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1099
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2313
msgid "Invalid property value"
msgstr "अमान्य गुण मान"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1069
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2297
msgid "Invalid property name"
msgstr "अमान्य गुण नाम"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1077
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2305
msgid "Empty property name"
msgstr "खाली प्रॉपर्टी नाम"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1698
msgid "Invalid pin name"
msgstr "अमान्य पिन नाम"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1738
msgid "Invalid pin number"
msgstr "अमान्य पिन संख्या"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1781
msgid "Invalid alternate pin name"
msgstr "अमान्य वैकल्पिक पिन नाम"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1962
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2034
msgid "Invalid text string"
msgstr "अमान्य पाठ स्ट्रिंग"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2137
msgid "Invalid page type"
msgstr "अमान्य पृष्ठ प्रकार"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2264
msgid "Invalid title block comment number"
msgstr "अमान्य शीर्षक ब्लॉक टिप्पणी संख्या"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2443
msgid "Invalid sheet pin name"
msgstr "अमान्य शीट पिन नाम"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2451
msgid "Empty sheet pin name"
msgstr "खाली शीट पिन नाम"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2934
msgid "Schematic polyline has too few points"
msgstr "स्कीमैटिक पॉलीलाइन में बहुत कम बिंदु हैं"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3023
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3036
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3079
msgid "No schematic object"
msgstr "कोई स्कीमैटिक ऑब्जेक्ट नहीं"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3125
msgid "Invalid symbol library name"
msgstr "अमान्य प्रतीक लाइब्रेरी नाम"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3166
msgid "Invalid symbol library ID"
msgstr "अमान्य प्रतीक लाइब्रेरी ID"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3972
msgid "Missing sheet name property"
msgstr "शीट नाम प्रॉपर्टी अनुपलब्ध है"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3978
msgid "Missing sheet file property"
msgstr "शीट फ़ाइल प्रॉपर्टी अनुपलब्ध है"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5072
msgid "Invalid table: no cells defined"
msgstr "अमान्य तालिका: कोई कक्ष परिभाषित नहीं"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5197
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6986
#, c-format
msgid "Group library link %s contains invalid character '%c'"
msgstr "समूह लाइब्रेरी लिंक %s में अमान्य वर्ण '%c' है"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5203
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6993
msgid "Invalid library ID"
msgstr "अमान्य लाइब्रेरी ID"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:223
#, c-format
msgid "File at '%s' was ignored. Using previously found file at '%s' instead."
msgstr ""
"'%s' पर फ़ाइल अनदेखी की गई। इसकी जगह पहले मिली फ़ाइल '%s' का उपयोग किया जा रहा है।"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:365
#, c-format
msgid "Expecting integer at line %d in file %s"
msgstr "फ़ाइल %2$s की पंक्ति %1$d पर पूर्णांक अपेक्षित था"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:388
#, c-format
msgid "Expected data missing on line %d in file %s"
msgstr "फ़ाइल %2$s की पंक्ति %1$d पर अपेक्षित डेटा अनुपलब्ध है"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:394
#, c-format
msgid "Extra data found on line %d in file %s"
msgstr "फ़ाइल %2$s की पंक्ति %1$d पर अतिरिक्त डेटा मिला"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:420
msgid "Expecting 0, 1, 2, 3 or 4"
msgstr "0, 1, 2, 3 या 4 अपेक्षित"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:434
msgid "Expecting NORMAL or WIDE"
msgstr "NORMAL या WIDE अपेक्षित"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:452
msgid "Expecting I, O, B, IN, OUT or BIDIR"
msgstr "I, O, B, IN, OUT या BIDIR अपेक्षित"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:473
msgid "Expecting R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 or M270"
msgstr "R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 या M270 अपेक्षित"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:496
msgid ""
"Expecting LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP, "
"VBOTTOM or INVISIBLE"
msgstr ""
"LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP, VBOTTOM या "
"INVISIBLE अपेक्षित"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:519
msgid ""
"Expecting NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT or "
"VRIGHT"
msgstr ""
"NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT या VRIGHT "
"अपेक्षित"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:533
msgid "Expecting CELL or BLOCK"
msgstr "CELL या BLOCK अपेक्षित"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:552
#, c-format
msgid "Symbol '%s.asy' not found"
msgstr "प्रतीक '%s.asy' नहीं मिला"

#: eeschema/sch_io/ltspice/sch_io_ltspice.cpp:120
#, c-format
msgid ""
"Unable to find LTspice symbols.\n"
"Install LTspice or put its library files into %s"
msgstr ""
"LTspice प्रतीक नहीं मिले।\n"
"LTspice इंस्टॉल करें या इसकी लाइब्रेरी फ़ाइलें %s में रखें"

#: eeschema/sch_io/ltspice/sch_io_ltspice.h:49
msgid "LTspice schematic files"
msgstr "LTspice स्कीमैटिक फ़ाइलें"

#: eeschema/sch_io/pads/sch_io_pads.h:47
msgid "PADS Logic schematic files"
msgstr "PADS Logic स्कीमैटिक फ़ाइलें"

#: eeschema/sch_io/pads/sch_io_pads.h:52
msgid "PADS Logic library files"
msgstr "PADS Logic लाइब्रेरी फ़ाइलें"

#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:47 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:56
#, c-format
msgid "Plugin '%s' does not implement the '%s' function."
msgstr "प्लगइन '%s' में '%s' फ़ंक्शन लागू नहीं है।"

#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:57
#, c-format
msgid "Plugin type '%s' is not found."
msgstr "प्लगइन प्रकार '%s' नहीं मिला।"

#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:109
#, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "अज्ञात SCH_FILE_T मान: %d"

#: eeschema/sch_item.cpp:180 eeschema/sch_item.cpp:201
#: eeschema/sch_item.cpp:884
msgid "All units"
msgstr "सभी यूनिट"

#: eeschema/sch_item.cpp:191 eeschema/sch_item.cpp:228
#: eeschema/sch_item.cpp:906
msgid "All body styles"
msgstr "सभी बॉडी स्टाइल"

#: eeschema/sch_junction.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:96 pcbnew/pad.cpp:1941
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2446 pcbnew/pcb_track.cpp:3185
msgid "Diameter"
msgstr "व्यास"

#: eeschema/sch_label.cpp:105
msgid "Tri-State"
msgstr "त्रि-स्टेट"

#: eeschema/sch_label.cpp:222
msgid "Sheet References"
msgstr "शीट संदर्भ"

#: eeschema/sch_label.cpp:1393
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "पदानुक्रमित शीट पिन"

#: eeschema/sch_label.cpp:1566 eeschema/sch_line.cpp:918
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:239
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_row_panel.cpp:72
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_object_selector_panel.cpp:27
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2030
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2575
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.h:494 pcbnew/pad.cpp:1889
#: pcbnew/pad.cpp:3402 pcbnew/pcb_shape.cpp:712 pcbnew/pcb_shape.cpp:1051
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:289 pcbnew/pcb_track.cpp:2464
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2546
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:684
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:687
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:227 pcbnew/zone.cpp:934
#: pcbnew/zone.cpp:1996 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:50
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview.h:74
msgid "Net"
msgstr "नेट"

#: eeschema/sch_label.cpp:1568 eeschema/sch_line.cpp:922
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:405
msgid "Resolved netclass"
msgstr "हल किया गया नेटक्लास"

#: eeschema/sch_label.cpp:1583
msgid "Hierarchical Labels"
msgstr "पदानुक्रमित लेबल"

#: eeschema/sch_label.cpp:1668
#, c-format
msgid "Label '%s'"
msgstr "लेबल '%s'"

#: eeschema/sch_label.cpp:1953
#, c-format
msgid "Directive Label [%s (empty)]"
msgstr "निर्देश लेबल [%s (खाली)]"

#: eeschema/sch_label.cpp:1957
#, c-format
msgid "Directive Label [%s %s]"
msgstr "निर्देश लेबल [%s %s]"

#: eeschema/sch_label.cpp:2232
#, c-format
msgid "Global Label '%s'"
msgstr "वैश्विक लेबल '%s'"

#: eeschema/sch_label.cpp:2378
#, c-format
msgid "Hierarchical Label '%s'"
msgstr "पदानुक्रमित लेबल '%s'"

#: eeschema/sch_label.cpp:2490
msgid "Pin length"
msgstr "पिन लंबाई"

#: eeschema/sch_line.cpp:155
msgid "Graphic Line"
msgstr "ग्राफ़िक रेखा"

#: eeschema/sch_line.cpp:754
#, c-format
msgid "Vertical Wire, length %s"
msgstr "ऊर्ध्वाधर तार, लंबाई %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:755
#, c-format
msgid "Vertical Bus, length %s"
msgstr "ऊर्ध्वाधर बस, लंबाई %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:756
#, c-format
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
msgstr "ऊर्ध्वाधर ग्राफ़िक रेखा, लंबाई %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:763
#, c-format
msgid "Horizontal Wire, length %s"
msgstr "क्षैतिज तार, लंबाई %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:764
#, c-format
msgid "Horizontal Bus, length %s"
msgstr "क्षैतिज बस, लंबाई %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:765
#, c-format
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
msgstr "क्षैतिज ग्राफ़िक रेखा, लंबाई %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:772
#, c-format
msgid "Wire, length %s"
msgstr "तार, लंबाई %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:773
#, c-format
msgid "Bus, length %s"
msgstr "बस, लंबाई %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:774
#, c-format
msgid "Graphic Line, length %s"
msgstr "ग्राफ़िक रेखा, लंबाई %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:964
msgid "from netclass"
msgstr "नेटक्लास से"

#: eeschema/sch_marker.cpp:359 pcbnew/pcb_marker.cpp:230
msgid "Violation"
msgstr "उल्लंघन"

#: eeschema/sch_marker.cpp:403 pcbnew/pcb_marker.cpp:268
msgid "Excluded"
msgstr "बाहर रखा गया"

#: eeschema/sch_marker.h:97
msgid "ERC Marker"
msgstr "ERC मार्कर"

#: eeschema/sch_no_connect.h:96 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:266
msgid "No Connect"
msgstr "नो कनेक्ट"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1399
msgid "Pos X"
msgstr "स्थिति X"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1400
msgid "Pos Y"
msgstr "स्थिति Y"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1690
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "पिन %s [%s, %s, %s]"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1698
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s]"
msgstr "पिन %s [%s, %s]"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1708
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "छिपा हुआ पिन %s [%s, %s, %s]"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1716
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s]"
msgstr "छिपा हुआ पिन %s [%s, %s]"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1978 pcbnew/pad.cpp:1882 pcbnew/pad.cpp:3425
msgid "Pin Name"
msgstr "पिन नाम"

#: eeschema/sch_plotter.cpp:117
msgid "No sheets to plot."
msgstr "प्लॉट करने के लिए कोई शीट नहीं।"

#: eeschema/sch_plotter.cpp:227 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1430
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'.\n"
msgstr "'%s' पर प्लॉट किया गया।\n"

#: eeschema/sch_plotter.cpp:403 eeschema/sch_plotter.cpp:561
#: eeschema/sch_plotter.cpp:733 pcbnew/pcb_plotter.cpp:295
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'."
msgstr "'%s' पर प्लॉट किया गया।"

#: eeschema/sch_plotter.cpp:859
#, c-format
msgid "Failed to write plot files to folder '%s'."
msgstr "फ़ोल्डर '%s' में प्लॉट फ़ाइलें लिखने में विफल।"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:640
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)"
msgstr "मद एनोटेट नहीं: %s%s (यूनिट %d)"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:647
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s"
msgstr "मद एनोटेट नहीं: %s%s"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:665
#, c-format
msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)"
msgstr "त्रुटि: प्रतीक %s%s%s (यूनिट %d) परिभाषित यूनिट संख्या (%d) से अधिक है"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:704
#, c-format
msgid "Duplicate items %s%s%s\n"
msgstr "डुप्लिकेट मदें %s%s%s\n"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:729
#, c-format
msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n"
msgstr "मद %s%s%s और %s%s%s के लिए यूनिट काउंट भिन्न हैं\n"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:745
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "%s%d%s (%s) और %s%d%s (%s) के मान भिन्न हैं"

#: eeschema/sch_rule_area.cpp:211
msgid "Schematic rule area"
msgstr "स्कीमैटिक नियम क्षेत्र"

#: eeschema/sch_rule_area.cpp:464 eeschema/sch_sheet.cpp:2166
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1449 eeschema/sch_symbol.cpp:3982
#: pcbnew/footprint.cpp:4902 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:597
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:611
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:709
msgid "Exclude From Bill of Materials"
msgstr "सामग्री सूची से बाहर रखें"

#: eeschema/sch_rule_area.cpp:469 eeschema/sch_sheet.cpp:2170
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1450 eeschema/sch_symbol.cpp:3994
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1097 pcbnew/footprint.cpp:4905
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:596
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:609
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:704
msgid "Do not Populate"
msgstr "पॉपुलेट न करें"

#: eeschema/sch_screen.cpp:743 eeschema/sch_screen.cpp:845
#, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
msgstr "स्कीमैटिक प्रतीक '%s %s' की लाइब्रेरी पहचानकर्ता '%s' पर सेट की जा रही है।"

#: eeschema/sch_screen.cpp:759
#, c-format
msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol."
msgstr ""
"स्कीमैटिक प्रतीक संदर्भ '%s' लाइब्रेरी पहचानकर्ता मान्य नहीं है। लाइब्रेरी प्रतीक लिंक करने "
"में असमर्थ।"

#: eeschema/sch_screen.cpp:779
#, c-format
msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available.  "
"Unable to link library symbol."
msgstr ""
"प्रतीक लाइब्रेरी '%s' नहीं मिली और कोई फ़ॉलबैक कैश लाइब्रेरी उपलब्ध नहीं है।  लाइब्रेरी "
"प्रतीक लिंक करने में असमर्थ।"

#: eeschema/sch_screen.cpp:804
#, c-format
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
msgstr "लाइब्रेरी प्रतीक %s रिज़ॉल्व करते समय I/O त्रुटि %s"

#: eeschema/sch_screen.cpp:824
#, c-format
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr "प्रतीक '%s:%s' लिंक '%s' सेट करने के लिए कैश पर वापस जा रहे हैं।"

#: eeschema/sch_screen.cpp:858
#, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
msgstr "स्कीमैटिक प्रतीक '%s %s' के लिए कोई लाइब्रेरी प्रतीक नहीं मिला।"

#: eeschema/sch_shape.cpp:388
#, c-format
msgid "Arc, radius %s"
msgstr "चाप, त्रिज्या %s"

#: eeschema/sch_shape.cpp:392
#, c-format
msgid "Circle, radius %s"
msgstr "वृत्त, त्रिज्या %s"

#: eeschema/sch_shape.cpp:401
#, c-format
msgid "Polyline, %d points"
msgstr "पॉलीलाइन, %d बिंदु"

#: eeschema/sch_shape.cpp:405
#, c-format
msgid "Bezier Curve, %d points"
msgstr "Bezier वक्र, %d बिंदु"

#: eeschema/sch_shape.cpp:549
msgid "Body outline color"
msgstr "बॉडी आउटलाइन रंग"

#: eeschema/sch_shape.cpp:550
msgid "Body background color"
msgstr "बॉडी पृष्ठभूमि रंग"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:988 eeschema/sch_sheet.cpp:2130
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:64
#: pcbnew/zone.cpp:1928
msgid "Sheet Name"
msgstr "शीट नाम"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1001
msgid "Hierarchical Path"
msgstr "पदानुक्रमित पथ"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1014 eeschema/sch_symbol.cpp:2643
msgid "BOM"
msgstr "BOM"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1337
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet '%s'"
msgstr "पदानुक्रमित शीट '%s'"

#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:58 include/board_item.h:483
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "(हटाई गई मद)"

#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:333
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin '%s'"
msgstr "पदानुक्रमित शीट पिन '%s'"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2666
msgid "Power symbol"
msgstr "पावर प्रतीक"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2686
msgid "Missing parent"
msgstr "पैरेंट अनुपलब्ध"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2701
msgid "Undefined!!!"
msgstr "अपरिभाषित!!!"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2709
msgid "<Unknown>"
msgstr "<अज्ञात>"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2730
msgid "No library defined!"
msgstr "कोई लाइब्रेरी परिभाषित नहीं!"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2732
#, c-format
msgid "Symbol not found in %s!"
msgstr "%s में प्रतीक नहीं मिला!"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:3019
#, c-format
msgid "Symbol %s [%s]"
msgstr "प्रतीक %s [%s]"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:3885
msgid "Mirror X"
msgstr "X दर्पण"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:3887
msgid "Mirror Y"
msgstr "Y दर्पण"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:3914 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:170
#: pcbnew/footprint.cpp:4879 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:145
msgid "Library Link"
msgstr "लाइब्रेरी लिंक"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:3918 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:171
#: pcbnew/footprint.cpp:4882 pcbnew/plot_board_layers.cpp:191
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:146
msgid "Library Description"
msgstr "लाइब्रेरी विवरण"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:3990 pcbnew/footprint.cpp:4899
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:598
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:613
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:714
msgid "Exclude From Position Files"
msgstr "स्थिति फ़ाइलों से बाहर रखें"

#: eeschema/sch_table.cpp:301
#, c-format
msgid "%d Column Table"
msgstr "%d कॉलम तालिका"

#: eeschema/sch_table.cpp:470 pcbnew/pcb_table.cpp:691
#, c-format
msgid "%d Columns"
msgstr "%d कॉलम"

#: eeschema/sch_table.cpp:540 pcbnew/pcb_table.cpp:861
msgid "External Border"
msgstr "बाहरी बॉर्डर"

#: eeschema/sch_table.cpp:544 pcbnew/pcb_table.cpp:865
msgid "Header Border"
msgstr "हेडर बॉर्डर"

#: eeschema/sch_table.cpp:553 pcbnew/pcb_table.cpp:874
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:292 pcbnew/pcb_textbox.cpp:884
msgid "Border Style"
msgstr "बॉर्डर स्टाइल"

#: eeschema/sch_table.cpp:561 pcbnew/pcb_table.cpp:882
msgid "Row Separators"
msgstr "पंक्ति विभाजक"

#: eeschema/sch_table.cpp:565 pcbnew/pcb_table.cpp:886
msgid "Cell Separators"
msgstr "सेल विभाजक"

#: eeschema/sch_table.cpp:569 pcbnew/pcb_table.cpp:890
msgid "Separators Width"
msgstr "विभाजक चौड़ाई"

#: eeschema/sch_table.cpp:574 pcbnew/pcb_table.cpp:895
msgid "Separators Style"
msgstr "विभाजक स्टाइल"

#: eeschema/sch_table.cpp:578 pcbnew/pcb_table.cpp:899
msgid "Separators Color"
msgstr "विभाजक रंग"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:56
#, c-format
msgid "Table Cell %s"
msgstr "तालिका सेल %s"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:361 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:211
msgid "Cell Width"
msgstr "सेल चौड़ाई"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:459 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:317
msgid "Row Height"
msgstr "पंक्ति ऊँचाई"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:464
msgid "Cell Properties"
msgstr "सेल गुण"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:467
msgid "Background Fill"
msgstr "पृष्ठभूमि भरण"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:470
msgid "Background Fill Color"
msgstr "पृष्ठभूमि भरण रंग"

#: eeschema/sch_text.cpp:390
#, c-format
msgid "Graphic Text '%s'"
msgstr "ग्राफ़िक टेक्स्ट '%s'"

#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
msgid ""
"<table>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Markup</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th>Result</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${ROW}</samp> (in tables)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>0, 1, 2...</samp> (0-based)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${COL}</samp> (in tables)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>0, 1, 2...</samp> (0-based)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${ADDR}</samp> (in tables)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>A0, B1, C2...</samp> (0-based)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{expression}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>evaluated_result</i></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{2 + 3}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>5</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{${ROW} + 1}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>4</samp> (when ROW=3)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>String Comparison & Conditional Text</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{\"text\" == \"text\"}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{\"text\" != \"other\"}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(condition, true_val, false_val)}</samp></"
"td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Conditional text display</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(\"${LAYER}\" == \"F.Cu\", \"TOP\", "
"\"BOTTOM\")}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>TOP</samp> (on front layer) or <samp>BOTTOM</"
"samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(${ROW} > 5, \"High\", \"Low\")}</samp></"
"td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Numeric comparisons work too</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Symbol Pin Functions</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:REFERENCE(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Full reference with unit for pin</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:REFERENCE(3)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>J1B</samp> (for multi-unit symbol)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:SHORT_REFERENCE(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Reference without unit letter for pin</samp></"
"td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:SHORT_REFERENCE(3)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>J1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:UNIT(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Unit letter only for pin</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:UNIT(3)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>B</samp> (unit letter for pin 3)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:NET_NAME(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Net name connected to pin</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${R1:NET_NAME(1)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>VCC</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:PIN_NAME(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Pin name or selected alternate</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:PIN_NAME(5)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USART1_TX</samp> (alternate) or <samp>PA9</samp> "
"(base)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:PIN_BASE_NAME(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Base pin name (ignoring alternates)</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:PIN_BASE_NAME(5)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>PA9</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:PIN_ALT_LIST(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>All alternate pin functions (excludes base "
"name)</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:PIN_ALT_LIST(5)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USART1_TX, TIM1_CH2, I2C1_SCL</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:SHORT_NET_NAME(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Short net name or NC if unconnected</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:SHORT_NET_NAME(3)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>GND</samp> or <samp>NC</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:NET_CLASS(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Net class for pin</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:NET_CLASS(1)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Power</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Escape Sequences</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>\\${LITERAL}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${LITERAL}</samp> (not expanded)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Price: \\$25.00</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Price: $25.00</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>\\@{x+y}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{x+y}</samp> (not evaluated)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Nested Variables</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:REFERENCE(@{${ROW}+2})}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>J1B</samp> (when ROW=0, pin 2 in unit B)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:NET_NAME(${COL})}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Dynamic net lookup in tables</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Table Cell References</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${CELL(\"A0\")}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Evaluated value from cell A0</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${CELL(0, 1)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Value from row 0, column 1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${CELL(${ADDR})}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Dynamic cell reference</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${CELL(${ROW}-1, ${COL})}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Value from cell above (if ROW > 0)</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Bus Definition</th>\n"
"        <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
"        <th>Resultant Nets</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
"<p></p>\n"
"<p><b>Pin Functions:</b> Automatically find the correct unit placement. For "
"multi-unit symbols, functions like <samp>NET_NAME(pin)</samp> work even if "
"the pin is in a different unit than the one on the current sheet.</p>\n"
"<p><b>Table Cell References:</b> The <samp>CELL()</samp> function works only "
"in table cells. Use <samp>${CELL(\"A0\")}</samp> or <samp>${CELL(row, col)}</"
"samp> to reference other cells in the same table. Row and column numbers are "
"0-based (A0 is the first row, first column). CELL returns the evaluated/"
"displayed value, not the raw cell text.</p>\n"
"<p><b>Nested Variables:</b> Variables can contain other variables. Inner "
"variables are expanded first. Maximum nesting depth: 6 levels.</p>\n"
"<p><b>Error Messages:</b></p>\n"
"<ul>\n"
"<li><samp>&lt;UNRESOLVED: token&gt;</samp> - Variable or function cannot be "
"resolved</li>\n"
"<li><samp>&lt;Unit X not placed&gt;</samp> - Pin is in a unit not placed on "
"any sheet</li>\n"
"<li><samp>&lt;Unresolved: Cell X not found&gt;</samp> - Cell address is out "
"of table bounds</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
msgstr ""
"<table>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Markup</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th>Result</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${ROW}</samp> (in tables)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>0, 1, 2...</samp> (0-based)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${COL}</samp> (in tables)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>0, 1, 2...</samp> (0-based)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${ADDR}</samp> (in tables)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>A0, B1, C2...</samp> (0-based)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{expression}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>evaluated_result</i></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{2 + 3}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>5</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{${ROW} + 1}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>4</samp> (when ROW=3)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>String Comparison &amp; Conditional Text</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{\"text\" == \"text\"}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{\"text\" != \"other\"}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(condition, true_val, false_val)}</samp></"
"td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Conditional text display</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(\"${LAYER}\" == \"F.Cu\", \"TOP\", "
"\"BOTTOM\")}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>TOP</samp> (on front layer) or <samp>BOTTOM</"
"samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(${ROW} > 5, \"High\", \"Low\")}</samp></"
"td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Numeric comparisons work too</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Symbol Pin Functions</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:REFERENCE(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Full reference with unit for pin</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:REFERENCE(3)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>J1B</samp> (for multi-unit symbol)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:SHORT_REFERENCE(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Reference without unit letter for pin</samp></"
"td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:SHORT_REFERENCE(3)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>J1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:UNIT(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Unit letter only for pin</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:UNIT(3)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>B</samp> (unit letter for pin 3)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:NET_NAME(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Net name connected to pin</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${R1:NET_NAME(1)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>VCC</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:PIN_NAME(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Pin name or selected alternate</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:PIN_NAME(5)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USART1_TX</samp> (alternate) or <samp>PA9</samp> "
"(base)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:PIN_BASE_NAME(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Base pin name (ignoring alternates)</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:PIN_BASE_NAME(5)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>PA9</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:PIN_ALT_LIST(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>All alternate pin functions (excludes base "
"name)</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:PIN_ALT_LIST(5)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USART1_TX, TIM1_CH2, I2C1_SCL</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:SHORT_NET_NAME(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Short net name or NC if unconnected</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:SHORT_NET_NAME(3)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>GND</samp> or <samp>NC</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:NET_CLASS(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Net class for pin</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:NET_CLASS(1)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Power</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Escape Sequences</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>\\${LITERAL}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${LITERAL}</samp> (not expanded)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Price: \\$25.00</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Price: $25.00</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>\\@{x+y}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{x+y}</samp> (not evaluated)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Nested Variables</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:REFERENCE(@{${ROW}+2})}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>J1B</samp> (when ROW=0, pin 2 in unit B)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:NET_NAME(${COL})}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Dynamic net lookup in tables</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Table Cell References</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${CELL(\"A0\")}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Evaluated value from cell A0</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${CELL(0, 1)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Value from row 0, column 1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${CELL(${ADDR})}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Dynamic cell reference</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${CELL(${ROW}-1, ${COL})}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Value from cell above (if ROW > 0)</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Bus Definition</th>\n"
"        <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
"        <th>Resultant Nets</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>ध्यान दें कि मार्कअप को बस परिभाषाओं पर प्राथमिकता मिलती है।</i>\n"
"<p></p>\n"
"<p><b>पिन फ़ंक्शन:</b> स्वतः सही यूनिट प्लेसमेंट खोजें। बहु-यूनिट प्रतीकों के लिए, "
"<samp>NET_NAME(pin)</samp> जैसे फ़ंक्शन तब भी काम करते हैं जब पिन वर्तमान शीट से भिन्न "
"यूनिट में हो।</p>\n"
"<p><b>तालिका कक्ष संदर्भ:</b> <samp>CELL()</samp> फ़ंक्शन केवल तालिका कक्षों में काम "
"करता है। एक ही तालिका के अन्य कक्षों को संदर्भित करने के लिए <samp>${CELL(\"A0\")}</"
"samp> या <samp>${CELL(row, col)}</samp> उपयोग करें। पंक्ति और स्तंभ संख्याएँ 0-आधारित "
"हैं (A0 पहली पंक्ति, पहला स्तंभ है)। CELL मूल्यांकित/प्रदर्शित मान लौटाता है, कच्चा कक्ष "
"पाठ नहीं।</p>\n"
"<p><b>नेस्टेड चर:</b> चरों में अन्य चर हो सकते हैं। आंतरिक चर पहले विस्तारित होते हैं। "
"अधिकतम नेस्टिंग गहराई: 6 स्तर।</p>\n"
"<p><b>त्रुटि संदेश:</b></p>\n"
"<ul>\n"
"<li><samp>&lt;UNRESOLVED: token&gt;</samp> - चर या फ़ंक्शन रिज़ॉल्व नहीं किया जा "
"सकता</li>\n"
"<li><samp>&lt;Unit X not placed&gt;</samp> - पिन किसी ऐसी यूनिट में है जो किसी "
"शीट पर नहीं रखी गई</li>\n"
"<li><samp>&lt;Unresolved: Cell X not found&gt;</samp> - कक्ष पता तालिका सीमा "
"से बाहर है</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:363
#, c-format
msgid "Text box '%s'"
msgstr "टेक्स्ट बॉक्स '%s'"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:473 pcbnew/pcb_textbox.cpp:514
msgid "Box Width"
msgstr "बॉक्स चौड़ाई"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:475 pcbnew/pcb_textbox.cpp:516
msgid "Box Height"
msgstr "बॉक्स ऊँचाई"

#: eeschema/sch_validators.cpp:59
msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name"
msgstr "सिग्नल नाम में '{' और '}' हैं लेकिन यह मान्य बस नाम नहीं है"

#: eeschema/sch_validators.cpp:64
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name."
msgstr "सिग्नल नाम में '[' या ']' है लेकिन यह मान्य बस नाम नहीं है।"

#: eeschema/schematic.cpp:2021
msgid "Schematic Cleanup"
msgstr "स्कीमैटिक क्लीनअप"

#: eeschema/sheet.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
"शीट परिवर्तन नहीं किए जा सकते क्योंकि गंतव्य शीट में पहले से ही स्कीमैटिक पदानुक्रम में कहीं "
"शीट '%s' या उसकी किसी उपशीट को पैरेंट के रूप में रखा गया है।"

#: eeschema/sheet.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the "
"symbol library table.  The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
"स्कीमैटिक '%s' के प्रतीक लाइब्रेरी लिंक को प्रतीक लाइब्रेरी टेबल में पुनः मैप नहीं किया गया "
"है।  इस स्कीमैटिक वाले प्रोजेक्ट को पहले पुनः मैप किया जाना चाहिए, तब इसे वर्तमान प्रोजेक्ट "
"में आयात किया जा सकता है।"

#: eeschema/sheet.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"Cannot normalize new sheet schematic file path:\n"
"'%s'\n"
"against parent sheet schematic file path:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"नई शीट स्कीमैटिक फ़ाइल पथ को सामान्य नहीं किया जा सकता:\n"
"'%s'\n"
"पैरेंट शीट स्कीमैटिक फ़ाइल पथ के विरुद्ध:\n"
"'%s'।"

#: eeschema/sheet.cpp:237 kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:692
#, c-format
msgid "'%s' already exists."
msgstr "'%s' पहले से मौजूद है।"

#: eeschema/sheet.cpp:240
#, c-format
msgid "Link '%s' to this file?"
msgstr "'%s' को इस फ़ाइल से लिंक करें?"

#: eeschema/sheet.cpp:253
#, c-format
msgid "Failed to copy schematic file '%s' to destination '%s'."
msgstr "स्कीमैटिक फ़ाइल '%s' को गंतव्य '%s' पर कॉपी करने में विफल।"

#: eeschema/sheet.cpp:284
#, c-format
msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?"
msgstr "'%s' का लिंक '%s' से '%s' में बदलें?"

#: eeschema/sheet.cpp:289 eeschema/sheet.cpp:307
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "यह क्रिया पूर्ववत नहीं की जा सकती।"

#: eeschema/sheet.cpp:302
#, c-format
msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?"
msgstr "नई फ़ाइल '%s' बनाएँ '%s' की सामग्री से?"

#: eeschema/sheet.cpp:331
#, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file '%s'."
msgstr "स्कीमैटिक फ़ाइल '%s' सहेजते समय त्रुटि हुई।"

#: eeschema/sheet.cpp:335
#, c-format
msgid "Failed to save schematic '%s'"
msgstr "स्कीमैटिक '%s' सहेजने में विफल"

#: eeschema/sheet.cpp:457
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded.  Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
"पूरी स्कीमैटिक लोड नहीं हो सकी।  पदानुक्रमित शीट स्कीमैटिक लोड करते समय त्रुटियाँ हुईं।"

#: eeschema/sheet.cpp:460
msgid "Schematic Load Error"
msgstr "स्कीमैटिक लोड त्रुटि"

#: eeschema/sheet.cpp:463
msgid "Use partial schematic"
msgstr "आंशिक स्कीमैटिक उपयोग करें"

#: eeschema/sheet.cpp:549
msgid "Continue Load"
msgstr "लोड जारी रखें"

#: eeschema/sheet.cpp:550
msgid "Cancel Load"
msgstr "लोड रद्द करें"

#: eeschema/sheet.cpp:559
msgid ""
"There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older "
"file version resulting in  missing symbol instance data.  This will result "
"in all of the symbols in the loaded schematic to use either the default "
"instance setting or fall back to the library symbol settings.  Loading the "
"project that uses this schematic file and saving to the latest file version "
"will resolve this issue.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"लोड की गई स्कीमैटिक फ़ाइल में पुराने फ़ाइल संस्करण के पदानुक्रमित शीट हैं जिनमें प्रतीक इंस्टेंस "
"डेटा अनुपलब्ध है।  इससे लोड की गई स्कीमैटिक के सभी प्रतीक डिफ़ॉल्ट इंस्टेंस सेटिंग या लाइब्रेरी "
"प्रतीक सेटिंग उपयोग करेंगे।  इस स्कीमैटिक फ़ाइल का उपयोग करने वाला प्रोजेक्ट लोड करके "
"नवीनतम फ़ाइल संस्करण में सहेजने से यह समस्या हल होगी।\n"
"\n"
"क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"

#: eeschema/sheet.cpp:566 eeschema/sheet.cpp:594 eeschema/sheet.cpp:634
#: eeschema/sheet.cpp:679 eeschema/sheet.cpp:740
msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "स्कीमैटिक लोड जारी रखें"

#: eeschema/sheet.cpp:590
msgid ""
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
"current project library table.  This may result in broken symbol library "
"references for the loaded schematic.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"चयनित स्कीमैटिक में ऐसी लाइब्रेरी नाम हैं जो वर्तमान प्रोजेक्ट लाइब्रेरी टेबल में नहीं हैं।  इससे "
"लोड की गई स्कीमैटिक में प्रतीक लाइब्रेरी संदर्भ टूट सकते हैं।\n"
"\n"
"क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"

#: eeschema/sheet.cpp:630
msgid ""
"The selected file was created as part of a different project.  Linking the "
"file to this project may result in missing or incorrect symbol library "
"references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"चयनित फ़ाइल किसी अन्य प्रोजेक्ट के भाग के रूप में बनाई गई थी।  इस फ़ाइल को इस प्रोजेक्ट से "
"लिंक करने पर प्रतीक लाइब्रेरी संदर्भ गायब या गलत हो सकते हैं।\n"
"\n"
"क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"

#: eeschema/sheet.cpp:646
#, c-format
msgid "Error loading the symbol library table '%s'."
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी तालिका '%s' लोड करने में त्रुटि।"

#: eeschema/sheet.cpp:675
msgid ""
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
"from the selected schematic project library table.  This may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"चयनित स्कीमैटिक में ऐसी प्रतीक लाइब्रेरी नाम हैं जो चयनित स्कीमैटिक प्रोजेक्ट लाइब्रेरी टेबल "
"में नहीं हैं।  इससे प्रतीक लाइब्रेरी संदर्भ टूट सकते हैं।\n"
"\n"
"क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"

#: eeschema/sheet.cpp:736
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table.  This conflict cannot be resolved and may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"वर्तमान लाइब्रेरी तालिका में एक डुप्लीकेट लाइब्रेरी नाम है जो किसी भिन्न लाइब्रेरी को "
"संदर्भित करता है। यह विरोध हल नहीं किया जा सकता और इससे प्रतीक लाइब्रेरी संदर्भ टूट सकते "
"हैं।\n"
"\n"
"क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"

#: eeschema/sheet.cpp:807 eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1208
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1258
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:2034
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:2103
msgid "Error saving library table."
msgstr "लाइब्रेरी तालिका सहेजने में त्रुटि।"

#: eeschema/sheet.cpp:935 eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:3083
msgid "Cannot create the schematic image"
msgstr "स्कीमैटिक छवि नहीं बनाई जा सकती"

#: eeschema/sheet.cpp:1010
#, c-format
msgid ""
"The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n"
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
"insensitive file names.  This will cause issues if you copy this\n"
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
"names.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"फ़ाइल नाम '%s' केस-असंवेदनशील फ़ाइल नाम समर्थित सिस्टम पर स्कीमैटिक में पहले से परिभाषित "
"किसी फ़ाइल नाम से टकराव उत्पन्न कर सकता है। यदि आप इस प्रोजेक्ट को केस-असंवेदनशील फ़ाइल "
"नाम वाले ऑपरेटिंग सिस्टम पर कॉपी करते हैं तो समस्या होगी।\n"
"\n"
"क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"

#: eeschema/sheet.cpp:1019
msgid "Do not show this message again."
msgstr "यह संदेश दोबारा न दिखाएँ।"

#: eeschema/sheet.cpp:1020
msgid "Create New Sheet"
msgstr "नई शीट बनाएँ"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:67
msgid "Dimension of matrices should be >= 1."
msgstr "मैट्रिक्स का आयाम >= 1 होना चाहिए।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:75
msgid "There are NaN elements in a matrix."
msgstr "मैट्रिक्स में NaN तत्व हैं।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:137
msgid "Missing or invalid R_pkg value."
msgstr "R_pkg मान अनुपलब्ध या अमान्य है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:143
msgid "Missing or invalid L_pkg value."
msgstr "L_pkg मान अनुपलब्ध या अमान्य है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:149
msgid "Missing or invalid C_pkg value."
msgstr "C_pkg मान अनुपलब्ध या अमान्य है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:164
msgid "Checking pin "
msgstr "पिन जाँच रहे हैं "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:171
msgid "Pin name cannot be empty."
msgstr "पिन नाम खाली नहीं हो सकता।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:180
msgid "Signal name cannot be empty."
msgstr "सिग्नल नाम खाली नहीं हो सकता।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:189
msgid "Model name cannot be empty."
msgstr "मॉडल नाम खाली नहीं हो सकता।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:198
msgid "Rpin is not valid."
msgstr "Rpin मान्य नहीं है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:207
msgid "Lpin is not valid."
msgstr "Lpin मान्य नहीं है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:216
msgid "Cpin is not valid."
msgstr "Cpin मान्य नहीं है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:230
msgid "Checking component "
msgstr "घटक जाँचा जा रहा है "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:237
msgid "Component: name cannot be empty."
msgstr "घटक: नाम खाली नहीं हो सकता।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:246
msgid "Component: manufacturer cannot be empty."
msgstr "घटक: निर्माता खाली नहीं हो सकता।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:255
msgid "Component: invalid package."
msgstr "घटक: अमान्य पैकेज।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:264
msgid "Component: no pin"
msgstr "घटक: कोई पिन नहीं"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:364
msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table."
msgstr "इस IV तालिका के आधार पर धारा अंतर्वेशित नहीं की जा सकती।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:383
msgid "There is an invalid voltage in an IV table"
msgstr "IV तालिका में एक अमान्य वोल्टेज है"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:390
msgid "There is an invalid current in an IV table"
msgstr "IV तालिका में एक अमान्य धारा है"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:436
msgid "Invalid R_load."
msgstr "अमान्य R_load।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:441
msgid "Invalid falling dV/dt."
msgstr "अमान्य अवरोही dV/dt।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:447
msgid "Invalid rising dV/dt."
msgstr "अमान्य आरोही dV/dt।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:462
msgid "Model name cannot be empty"
msgstr "मॉडल नाम खाली नहीं हो सकता"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:467
msgid "Checking model "
msgstr "मॉडल जाँचा जा रहा है "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:474
msgid "Undefined model type."
msgstr "अपरिभाषित मॉडल प्रकार।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:483
msgid "Invalid Vinh value."
msgstr "अमान्य Vinh मान।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:492
msgid "Invalid Vinl value."
msgstr "अमान्य Vinl मान।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:501
msgid "Invalid R_ref value."
msgstr "अमान्य R_ref मान।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:510
msgid "Invalid C_ref value."
msgstr "अमान्य C_ref मान।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:519
msgid "Invalid V_ref value."
msgstr "अमान्य V_ref मान।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:528
msgid "Invalid V_meas value."
msgstr "अमान्य V_meas मान।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:537
msgid "Missing or invalid C_comp value."
msgstr "C_comp मान अनुपलब्ध या अमान्य है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:546
msgid "Missing or invalid C_comp_gnd_clamp value."
msgstr "C_comp_gnd_clamp मान अनुपलब्ध या अमान्य है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:555
msgid "Missing or invalid C_comp_power_clamp value."
msgstr "C_comp_power_clamp मान अनुपलब्ध या अमान्य है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:564
msgid "Missing or invalid C_comp_pullup value."
msgstr "C_comp_pullup मान अनुपलब्ध या अमान्य है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:573
msgid "Missing or invalid C_comp_pulldown value."
msgstr "C_comp_pulldown मान अनुपलब्ध या अमान्य है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:583
msgid "No C_comp values are available."
msgstr "कोई C_comp मान उपलब्ध नहीं हैं।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:592
msgid "Missing or invalid Temperature Range value."
msgstr "तापमान रेंज मान अनुपलब्ध या अमान्य है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:601
msgid "Missing or invalid Voltage Range value."
msgstr "वोल्टेज रेंज मान अनुपलब्ध या अमान्य है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:610
msgid "Missing or invalid Pullup Reference value."
msgstr "Pullup संदर्भ मान अनुपलब्ध या अमान्य है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:619
msgid "Missing or invalid Pulldown Reference value."
msgstr "Pulldown संदर्भ मान अनुपलब्ध या अमान्य है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:628
msgid "Missing or invalid GND Clamp Reference value."
msgstr "GND Clamp संदर्भ मान अनुपलब्ध या अमान्य है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:637
msgid "Missing or invalid POWER Clamp Reference value."
msgstr "POWER Clamp संदर्भ मान अनुपलब्ध या अमान्य है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:647
msgid "Voltage Range or Reference is missing."
msgstr "वोल्टेज रेंज या संदर्भ अनुपलब्ध है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:653
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:758
msgid "Invalid Pulldown table."
msgstr "अमान्य Pulldown तालिका।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:659
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:753
msgid "Invalid Pullup table."
msgstr "अमान्य Pullup तालिका।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:665
msgid "Invalid ISSO_PD table."
msgstr "अमान्य ISSO_PD तालिका।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:671
msgid "Invalid ISSO_PU table."
msgstr "अमान्य ISSO_PU तालिका।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:677
msgid "Invalid Composite Current table."
msgstr "अमान्य Composite Current तालिका।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:683
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:768
msgid "Invalid POWER Clamp table."
msgstr "अमान्य POWER Clamp तालिका।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:689
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:763
msgid "Invalid GND Clamp table."
msgstr "अमान्य GND Clamp तालिका।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:698
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:783
msgid "Invalid Ramp specification."
msgstr "अमान्य Ramp विनिर्देश।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:711
msgid "Submodel name cannot be empty."
msgstr "सबमॉडल नाम खाली नहीं हो सकता।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:716
msgid "Checking submodel "
msgstr "सबमॉडल जाँच रहे हैं "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:723
msgid "The submodel has no type."
msgstr "सबमॉडल का कोई प्रकार नहीं है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:732
msgid "Missing or invalid V_trigger_r value."
msgstr "V_trigger_r मान अनुपलब्ध या अमान्य है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:740
msgid "Missing or invalid V_trigger_f value."
msgstr "V_trigger_f मान अनुपलब्ध या अमान्य है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:748
msgid "Missing or invalid Off_delay value."
msgstr "Off_delay मान अनुपलब्ध या अमान्य है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:773
msgid "Invalid GND Pulse table."
msgstr "अमान्य GND Pulse तालिका।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:778
msgid "Invalid POWER Pulse table."
msgstr "अमान्य POWER Pulse तालिका।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:795
msgid " submodels are not yet supported."
msgstr " सबमॉडल अभी समर्थित नहीं हैं।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:801
msgid "Triggered mode dynamic clamp submodels are not yet supported."
msgstr "ट्रिगर्ड मोड डायनामिक क्लैम्प सबमॉडल अभी समर्थित नहीं हैं।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:813
msgid "Checking Header..."
msgstr "हेडर जाँच रहे हैं..."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:820
msgid "Missing [IBIS Ver]"
msgstr "[IBIS Ver] अनुपलब्ध है"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:829
msgid "The parser does not handle this IBIS version"
msgstr "पार्सर इस IBIS संस्करण को संभाल नहीं सकता"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:838
msgid "Missing [File Rev]"
msgstr "[File Rev] अनुपलब्ध है"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:847
msgid "Missing [File Name]"
msgstr "[File Name] अनुपलब्ध है"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:872
msgid "Package model name cannot be empty."
msgstr "पैकेज मॉडल नाम खाली नहीं हो सकता।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:877
msgid "Checking package model "
msgstr "पैकेज मॉडल जाँचा जा रहा है "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:884
msgid "Manufacturer cannot be empty."
msgstr "निर्माता खाली नहीं हो सकता।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:893
msgid "OEM cannot be empty."
msgstr "OEM खाली नहीं हो सकता।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:902
msgid "Negative number of pins."
msgstr "ऋणात्मक पिन संख्या।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:922
msgid "Resistance matrix is incorrect."
msgstr "प्रतिरोध मैट्रिक्स गलत है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:933
msgid "Capacitance matrix is undefined."
msgstr "धारिता मैट्रिक्स अपरिभाषित है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:942
msgid "Capacitance matrix is incorrect."
msgstr "धारिता मैट्रिक्स गलत है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:951
msgid "Capacitance matrix is nullptr."
msgstr "धारिता मैट्रिक्स nullptr है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:962
msgid "Inductance matrix is undefined."
msgstr "प्रेरकत्व मैट्रिक्स अपरिभाषित है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:971
msgid "Inductance matrix is incorrect."
msgstr "प्रेरकत्व मैट्रिक्स गलत है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:980
msgid "Inductance matrix is nullptr."
msgstr "प्रेरकत्व मैट्रिक्स nullptr है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:996
msgid "Cannot open file "
msgstr "फ़ाइल नहीं खोली जा सकती "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1020
msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?"
msgstr "फ़ाइल का अप्रत्याशित अंत। [END] गायब है?"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1030
msgid "Error on line "
msgstr "पंक्ति पर त्रुटि "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1048
msgid " submodel not found."
msgstr " सबमॉडल नहीं मिला।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1075
msgid "A line did not end properly."
msgstr "एक पंक्ति सही ढंग से समाप्त नहीं हुई।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1137
msgid " is not a valid dV/dt value."
msgstr " एक मान्य dV/dt मान नहीं है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1144
msgid "A dV/dt value is missing."
msgstr "dV/dt मान अनुपलब्ध है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1233
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1248
msgid "Line exceeds maximum length."
msgstr "पंक्ति अधिकतम लंबाई से अधिक है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1273
msgid "Failed to read a double."
msgstr "डबल पढ़ने में विफल।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1279
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1323
msgid "Failed to read a word."
msgstr "शब्द पढ़ने में विफल।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1316
msgid "Number is not an integer"
msgstr "संख्या पूर्णांक नहीं है"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1404
msgid "New comment character is invalid."
msgstr "नया टिप्पणी वर्ण अमान्य है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1417
msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..."
msgstr "अमान्य सिंटैक्स। |_char या &_char, आदि होना चाहिए..."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1426
msgid "No extra argument was expected"
msgstr "किसी अतिरिक्त तर्क की उम्मीद नहीं थी"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1533
msgid "Submodel name is not unique: "
msgstr "सबमॉडल नाम अद्वितीय नहीं है: "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1585
msgid "Unknown keyword in "
msgstr "अज्ञात कीवर्ड "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1585
msgid " context: "
msgstr " संदर्भ में: "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1655
msgid "Invalid ramp data"
msgstr "अमान्य रैम्प डेटा"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1733
msgid "The submodel name is missing."
msgstr "सबमॉडल नाम अनुपलब्ध है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1740
msgid "The submodel mode is missing."
msgstr "सबमॉडल मोड अनुपलब्ध है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1760
msgid " is not a recognised submodel mode."
msgstr " एक मान्य सबमॉडल मोड नहीं है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1856
msgid " is not a recognised Submodel Spec subparameter."
msgstr " एक मान्य Submodel Spec उप-पैरामीटर नहीं है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1915
msgid "Missing pin name/number for matrix row."
msgstr "मैट्रिक्स पंक्ति के लिए पिन नाम/संख्या अनुपलब्ध है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1921
msgid "Invalid pin name/number in matrix row."
msgstr "मैट्रिक्स पंक्ति में अमान्य पिन नाम/संख्या।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1942
msgid "The matrix type is missing."
msgstr "मैट्रिक्स प्रकार अनुपलब्ध है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1960
msgid " is not a recognised matrix type."
msgstr " एक मान्य मैट्रिक्स प्रकार नहीं है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1982
msgid "Unexpected [Bandwidth] keyword."
msgstr "अप्रत्याशित [Bandwidth] कीवर्ड।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1992
msgid "Matrix bandwidth must be >= 0."
msgstr "मैट्रिक्स बैंडविड्थ >= 0 होनी चाहिए।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2007
msgid "Unexpected [Row] keyword."
msgstr "अप्रत्याशित [Row] कीवर्ड।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2037
msgid "Too much data for this matrix row."
msgstr "इस मैट्रिक्स पंक्ति के लिए बहुत अधिक डेटा है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2043
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2073
msgid "Element location is outside the matrix."
msgstr "तत्व स्थान मैट्रिक्स के बाहर है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2048
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2067
msgid "Failed to read a matrix element."
msgstr "मैट्रिक्स तत्व पढ़ने में विफल।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2061
msgid "Failed to read a matrix pin name."
msgstr "मैट्रिक्स पिन नाम पढ़ने में विफल।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2236
msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ."
msgstr "Typ-Min-Max मानों के लिए कम से कम Typ आवश्यक है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2323
msgid "Unknown Model_type "
msgstr "अज्ञात Model_type "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2330
msgid "Internal Error while reading model_type"
msgstr "model_type पढ़ते समय आंतरिक त्रुटि"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2345
msgid "Unknown Enable: "
msgstr "अज्ञात Enable: "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2352
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2374
msgid "Internal Error while reading Enable"
msgstr "Enable पढ़ते समय आंतरिक त्रुटि"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2367
msgid "Unknown polarity "
msgstr "अज्ञात ध्रुवता "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2413
msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )"
msgstr "एक ऐसे मॉडल को पढ़ना जारी रखा जो शुरू नहीं हुआ था। ( आंतरिक त्रुटि )"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2442
msgid " is not a recognised submodel type."
msgstr " एक मान्य सबमॉडल प्रकार नहीं है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2449
msgid "The Submodel_type value is missing."
msgstr "Submodel_type मान अनुपलब्ध है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2456
msgid " is not a recognised Submodel subparameter."
msgstr " एक मान्य Submodel उप-पैरामीटर नहीं है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2616
msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements."
msgstr "[Package] पंक्ति में ठीक 4 तत्व आवश्यक हैं।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2668
msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3."
msgstr "अमान्य पिन प्रविष्टि: केवल 3 कॉलम वाली तालिका से 6 मान।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2678
msgid "Can't read a R, L or C value for a pin."
msgstr "पिन के लिए R, L या C मान नहीं पढ़ा जा सकता।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2701
msgid "Invalid field name in [Pin]"
msgstr "[Pin] में अमान्य फ़ील्ड नाम"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2708
msgid "Missing argument in [Pin]"
msgstr "[Pin] में तर्क अनुपलब्ध है"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2744
msgid "Wrong number of columns for pin mapping."
msgstr "पिन मैपिंग के लिए कॉलम की संख्या गलत है।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2785
msgid "Incorrect diff pin name"
msgstr "diff पिन नाम गलत है"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2791
msgid "Incorrect inv_pin name"
msgstr "inv_pin नाम गलत है"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2904
msgid "Internal error detected, a waveform should exist"
msgstr "आंतरिक त्रुटि पाई गई, एक तरंगरूप मौजूद होनी चाहिए"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2981
msgid "Internal error: Bad parser context."
msgstr "आंतरिक त्रुटि: गलत पार्सर संदर्भ।"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:3057
msgid "Missing keyword."
msgstr "कीवर्ड अनुपलब्ध है।"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:538
msgid "waveform has less than two points"
msgstr "तरंगरूप में दो से कम बिंदु हैं"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:740 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:819
msgid "Cannot remove temporary output file"
msgstr "अस्थायी आउटपुट फ़ाइल नहीं हटाई जा सकती"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:771
msgid "Missing 'Values:' tag in temporary file"
msgstr "अस्थायी फ़ाइल में 'Values:' टैग अनुपलब्ध है"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:799 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:807
msgid "Error while reading temporary file"
msgstr "अस्थायी फ़ाइल पढ़ते समय त्रुटि"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:814
msgid "Error while creating temporary output file"
msgstr "अस्थायी आउटपुट फ़ाइल बनाते समय त्रुटि"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:851
msgid ""
"Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/chen."
"pdf"
msgstr ""
"Kibis अभी DUT मानों का समर्थन नहीं करता। https://ibis.org/summits/nov16a/chen."
"pdf"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:956
msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy"
msgstr "मॉडल में केवल एक वेवफ़ॉर्म पेयर है, सटीकता कम होगी"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:976 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1182
msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown"
msgstr "ड्राइवर के लिए कम से कम एक pullup या pulldown आवश्यक है"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1165 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1174
msgid ""
"There are two waveform pairs, but only one transistor. More equations than "
"unknowns."
msgstr "दो वेवफ़ॉर्म जोड़े हैं, लेकिन केवल एक ट्रांजिस्टर है। अज्ञात से अधिक समीकरण।"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1273
msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy"
msgstr ""
"मॉडल में कोई वेवफ़ॉर्म पेयर नहीं है, [Ramp] उपयोग किया जा रहा है, सटीकता कम होगी"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1287
msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two."
msgstr "मॉडल में 2 से अधिक वेवफ़ॉर्म पेयर हैं, पहले दो उपयोग किए जा रहे हैं।"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1327
msgid "Invalid model type for a driver."
msgstr "ड्राइवर के लिए अमान्य मॉडल प्रकार।"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1376
msgid "Invalid model type for a device"
msgstr "डिवाइस के लिए अमान्य मॉडल प्रकार"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1575 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1622
msgid "Number of cycles should be greater than 0."
msgstr "चक्रों की संख्या 0 से अधिक होनी चाहिए।"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1581 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1628
msgid "ON time should be greater than 0."
msgstr "ON समय 0 से अधिक होना चाहिए।"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1587 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1634
msgid "OFF time should be greater than 0."
msgstr "OFF समय 0 से अधिक होना चाहिए।"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1595
msgid "Rising edge is longer than on time."
msgstr "राइज़िंग एज ON समय से अधिक लंबी है।"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1604
msgid "Falling edge is longer than off time."
msgstr "फ़ॉलिंग एज OFF समय से अधिक लंबी है।"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1642
msgid "Rising edge is longer than ON time."
msgstr "राइज़िंग एज ON समय से अधिक लंबी है।"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1650
msgid "Falling edge is longer than OFF time."
msgstr "फ़ॉलिंग एज OFF समय से अधिक लंबी है।"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1665 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1697
msgid "Bitrate should be greater than 0."
msgstr "Bitrate 0 से अधिक होनी चाहिए।"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1671 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1703
msgid "Number of bits should be greater than 0."
msgstr "बिट्स की संख्या 0 से अधिक होनी चाहिए।"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1683
msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges"
msgstr "Bitrate राइज़िंग / फ़ॉलिंग एज के लिए बहुत अधिक है"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1711
msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges"
msgstr "Bitrate राइज़िंग / फ़ॉलिंग एज के लिए बहुत अधिक हो सकती है"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:118
#, c-format
msgid "Error loading workbook: line %d: %s."
msgstr "वर्कबुक लोड करने में त्रुटि: पंक्ति %d: %s।"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:133
msgid "expecting version"
msgstr "संस्करण अपेक्षित है"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:150
msgid "expecting simulation tab count"
msgstr "अनुकरण टैब संख्या अपेक्षित है"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:164
msgid "expecting simulation tab type"
msgstr "अनुकरण टैब प्रकार अपेक्षित है"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:210
msgid "expecting trace count"
msgstr "ट्रेस गिनती की अपेक्षा"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:226
msgid "expecting trace type"
msgstr "ट्रेस प्रकार की अपेक्षा"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:236
msgid "expecting trace name"
msgstr "ट्रेस नाम की अपेक्षा"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:246
msgid "expecting trace color"
msgstr "ट्रेस रंग की अपेक्षा"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:262
msgid "expecting measurement count"
msgstr "माप संख्या अपेक्षित है"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:274
msgid "expecting measurement definition"
msgstr "माप परिभाषा अपेक्षित है"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:284
msgid "expecting measurement format definition"
msgstr "माप प्रारूप परिभाषा अपेक्षित है"

#: eeschema/sim/ngspice.cpp:393
#, c-format
msgid ""
"Simulation crashed (%s). This is usually caused by a bug in ngspice or an "
"invalid netlist. The simulator will be reset."
msgstr ""
"अनुकरण क्रैश हो गया (%s)। यह आमतौर पर ngspice में किसी बग या अमान्य नेटलिस्ट के कारण "
"होता है। सिम्युलेटर रीसेट किया जाएगा।"

#: eeschema/sim/ngspice.cpp:551
msgid "Unable to load ngspice shared library. Please check your install."
msgstr "ngspice साझा लाइब्रेरी लोड करने में असमर्थ। कृपया अपनी इंस्टॉलेशन जाँचें।"

#: eeschema/sim/ngspice.cpp:779
#, fuzzy
msgid ""
"Simulation terminated by ngspice. This may be caused by insufficient memory "
"or an internal error. The simulator will be reset."
msgstr ""
"अनुकरण क्रैश हो गया (%s)। यह आमतौर पर ngspice में किसी बग या अमान्य नेटलिस्ट के कारण "
"होता है। सिम्युलेटर रीसेट किया जाएगा।"

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:109 eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:162
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s'"
msgstr "अनुकरण मॉडल लाइब्रेरी '%s' पर नहीं मिली"

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:114
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'"
msgstr "अनुकरण मॉडल लाइब्रेरी '%s' या '%s' पर नहीं मिली"

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:332
#, c-format
msgid "Error loading simulation model: no '%s' field"
msgstr "अनुकरण मॉडल लोड करने में त्रुटि: कोई '%s' फ़ील्ड नहीं"

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:346
#, c-format
msgid ""
"Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library "
"'%s'"
msgstr "अनुकरण मॉडल लोड करने में त्रुटि: बेस मॉडल '%s' लाइब्रेरी '%s' में नहीं मिला"

#: eeschema/sim/sim_library_ibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:81
#, c-format
msgid "Invalid IBIS file '%s'"
msgstr "अमान्य IBIS फ़ाइल '%s'"

#: eeschema/sim/sim_model.cpp:416
#, c-format
msgid "No simulation model definition found for symbol '%s'."
msgstr "प्रतीक '%s' के लिए कोई अनुकरण मॉडल परिभाषा नहीं मिली।"

#: eeschema/sim/sim_model.cpp:423
msgid "No simulation model definition found."
msgstr "कोई अनुकरण मॉडल परिभाषा नहीं मिली।"

#: eeschema/sim/sim_model.cpp:586 eeschema/sim/sim_model.cpp:633
#, c-format
msgid ""
"Error reading simulation model from symbol '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"प्रतीक '%s' से अनुकरण मॉडल पढ़ने में त्रुटि:\n"
"%s"

#: eeschema/sim/sim_model.cpp:725
#, c-format
msgid "Unknown simulation model pin '%s'"
msgstr "अज्ञात अनुकरण मॉडल पिन '%s'"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:86
#, c-format
msgid "Could not find IBIS component '%s'"
msgstr "IBIS घटक '%s' नहीं मिला"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid IBIS component '%s'"
msgstr "अमान्य IBIS घटक '%s'"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:96
#, c-format
msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "IBIS पिन '%s' घटक '%s' में नहीं मिला"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:103
#, c-format
msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "अमान्य IBIS पिन '%s' घटक '%s' में"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:111
#, c-format
msgid "Could not find IBIS model '%s'"
msgstr "IBIS मॉडल '%s' नहीं मिला"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:114
#, c-format
msgid "Invalid IBIS model '%s'"
msgstr "अमान्य IBIS मॉडल '%s'"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:343
msgid "Parasitic pin resistance"
msgstr "परजीवी पिन प्रतिरोध"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:353
msgid "Parasitic pin inductance"
msgstr "परजीवी पिन प्रेरकत्व"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:363
msgid "Parasitic pin capacitance"
msgstr "परजीवी पिन धारिता"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:410
msgid "DC Value"
msgstr "DC मान"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:428
msgid "ON time"
msgstr "ON समय"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:436
msgid "OFF time"
msgstr "OFF समय"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:452
msgid "Number of cycles"
msgstr "चक्रों की संख्या"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:485
msgid "Number of bits"
msgstr "बिट्स की संख्या"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:568
#, c-format
msgid "Run %d"
msgstr "रन %d"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:793
msgid "Noise (V/√Hz)"
msgstr "शोर (V/√Hz)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:796
msgid "Noise (A/√Hz)"
msgstr "शोर (A/√Hz)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:919
msgid "Voltage (swept)"
msgstr "वोल्टेज (स्वेप्ट)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:930
msgid "Current (swept)"
msgstr "धारा (स्वेप्ट)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:941
msgid "Resistance (swept)"
msgstr "प्रतिरोध (स्वेप्ट)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:952
msgid "Temperature (swept)"
msgstr "तापमान (स्वेप्ट)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:970
msgid "Voltage (measured)"
msgstr "वोल्टेज (मापित)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:152 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:247
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:915
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1043
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1237
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2738
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2739
msgid " (gain)"
msgstr " (लाभ)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:154 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:244
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:916
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:921
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1044
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1049
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1238
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2736
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2737
msgid " (phase)"
msgstr " (फ़ेज़)"

#: eeschema/sim/sim_tab.cpp:91 eeschema/sim/sim_tab.cpp:108
msgid ""
"Simulation provided no plots. Please refer to console window for results."
msgstr "अनुकरण ने कोई प्लॉट नहीं दिया। परिणामों के लिए कृपया कंसोल विंडो देखें।"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:340
msgid "SPICE Simulator"
msgstr "SPICE सिम्युलेटर"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:364 eeschema/tools/simulator_control.cpp:85
msgid "Errors during netlist generation."
msgstr "नेटलिस्ट निर्माण के दौरान त्रुटियाँ।"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:369 eeschema/tools/simulator_control.cpp:90
msgid "Warnings during netlist generation."
msgstr "नेटलिस्ट निर्माण के दौरान चेतावनियाँ।"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:379
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
msgstr "सिम्युलेटर के लिए पूरी तरह एनोटेट किया गया स्कीमैटिक आवश्यक है।"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:423
msgid ""
"You must run a TRAN simulation first; its results will be used for the fast "
"Fourier transform."
msgstr ""
"आपको पहले एक TRAN अनुकरण चलाना होगा; इसके परिणाम फ़ास्ट फ़ूरियर ट्रांसफ़ॉर्म के लिए "
"उपयोग किए जाएँगे।"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:455
msgid ""
"Schematic sheet simulation command directive has changed.  Do you wish to "
"update the Simulation Command?"
msgstr ""
"स्कीमैटिक शीट अनुकरण कमांड निर्देश बदल गया है।  क्या आप अनुकरण कमांड अद्यतन करना चाहते हैं?"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:483 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:867
msgid "Another simulation is already running."
msgstr "एक अनुकरण पहले से चल रहा है।"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:558
#, c-format
msgid "Unable to load or parse file %s"
msgstr "फ़ाइल %s लोड या पार्स करने में असमर्थ"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:641
msgid "Save changes to workbook?"
msgstr "वर्कबुक में परिवर्तन सहेजें?"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:156
msgid "Measure Min"
msgstr "न्यूनतम मापें"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:157
msgid "Measure Max"
msgstr "अधिकतम मापें"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:158
msgid "Measure Average"
msgstr "औसत मापें"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:159
msgid "Measure RMS"
msgstr "RMS मापें"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:160
msgid "Measure Peak-to-peak"
msgstr "पीक-टू-पीक मापें"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:164
msgid "Measure Frequency of Min"
msgstr "न्यूनतम की आवृत्ति मापें"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:165
msgid "Measure Frequency of Max"
msgstr "अधिकतम की आवृत्ति मापें"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:169
msgid "Measure Time of Min"
msgstr "न्यूनतम का समय मापें"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:170
msgid "Measure Time of Max"
msgstr "अधिकतम का समय मापें"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:173
msgid "Measure Integral"
msgstr "इंटीग्रल मापें"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:178
msgid "Perform Fourier Analysis..."
msgstr "फ़ूरियर विश्लेषण करें..."

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:182
msgid "Copy Signal Name"
msgstr "सिग्नल नाम कॉपी करें"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:185
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:192
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:205
msgid "Create new cursor..."
msgstr "नया कर्सर बनाएँ..."

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:199
#, c-format
msgid "Delete %s..."
msgstr "%s हटाएँ..."

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:247
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:920
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1048
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1236
msgid " (amplitude)"
msgstr " (आयाम)"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:304
#, c-format
msgid "Fourier Analysis of %s"
msgstr "%s का फ़ूरियर विश्लेषण"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:306
msgid "Fourier Analyses of Multiple Signals"
msgstr "अनेक सिग्नलों का फ़ूरियर विश्लेषण"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:308
msgid "Fundamental frequency:"
msgstr "मूल आवृत्ति:"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:380
#, c-format
msgid "Format %s..."
msgstr "%s प्रारूप करें..."

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:455
msgid "Format Value..."
msgstr "मान प्रारूप करें..."

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:458
msgid "Delete Measurement"
msgstr "माप हटाएँ"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:653
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:674
msgid "Cursor "
msgstr "कर्सर "

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:731
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1172
#, c-format
msgid "Analysis %u - "
msgstr "विश्लेषण %u - "

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:742
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:114
msgid "Cursor 1"
msgstr "कर्सर 1"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:743
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:115
msgid "Cursor 2"
msgstr "कर्सर 2"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:810
#, c-format
msgid ""
"Workbook file '%s' not found. Loading simulation settings from schematic."
msgstr "वर्कबुक फ़ाइल '%s' नहीं मिली। स्कीमैटिक से अनुकरण सेटिंग्स लोड हो रही हैं।"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1662
msgid ""
"The current analysis must have a plot in order to tune the value of a "
"passive R, L, C model or voltage or current source."
msgstr ""
"पैसिव R, L, C मॉडल या वोल्टेज या धारा स्रोत का मान ट्यून करने के लिए वर्तमान विश्लेषण में "
"एक प्लॉट होना चाहिए।"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1705
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1730
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2373
msgid "Could not apply tuned value(s):"
msgstr "ट्यून किया गया मान लागू नहीं किया जा सका:"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1731
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2356
#, c-format
msgid "%s is not tunable"
msgstr "%s ट्यून करने योग्य नहीं है"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1823
msgid "Error: no current simulation.\n"
msgstr "त्रुटि: कोई वर्तमान अनुकरण नहीं।\n"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1832
msgid "Error: simulation type not defined.\n"
msgstr "त्रुटि: अनुकरण प्रकार परिभाषित नहीं है।\n"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1838
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting.\n"
msgstr "त्रुटि: अनुकरण प्रकार प्लॉटिंग का समर्थन नहीं करता।\n"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3372
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3488
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3531
msgid ""
"\n"
"\n"
"Simulation results:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"अनुकरण परिणाम:\n"
"\n"

#: eeschema/sim/spice_library_parser.cpp:118
#, c-format
msgid "Error parsing SPICE library '%s': %s"
msgstr "SPICE लाइब्रेरी '%s' पार्स करने में त्रुटि: %s"

#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:101
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:215
#, c-format
msgid "Could not find parent model '%s' for \"A Kind Of\" model '%s'"
msgstr "पैरेंट मॉडल '%s' \"A Kind Of\" मॉडल '%s' के लिए नहीं मिला"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:57
msgid "DC Operating Point"
msgstr "DC ऑपरेटिंग पॉइंट"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:58
msgid "Small-Signal Analysis"
msgstr "स्मॉल-सिग्नल विश्लेषण"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59
msgid "DC Sweep Analysis"
msgstr "DC स्वीप विश्लेषण"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:60
msgid "Transient Analysis"
msgstr "क्षणिक विश्लेषण"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61
msgid "Small-Signal Distortion Analysis"
msgstr "स्मॉल-सिग्नल डिस्टॉर्शन विश्लेषण"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62
msgid "Noise Analysis"
msgstr "शोर विश्लेषण"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:63
msgid "Pole-Zero Analysis"
msgstr "पोल-जीरो विश्लेषण"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64
msgid "Sensitivity Analysis"
msgstr "संवेदनशीलता विश्लेषण"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65
msgid "Transfer Function Analysis"
msgstr "ट्रांसफ़र फ़ंक्शन विश्लेषण"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:66
msgid "S-Parameter Analysis"
msgstr "S-पैरामीटर विश्लेषण"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:67
msgid "Frequency Content Analysis"
msgstr "आवृत्ति सामग्री विश्लेषण"

#: eeschema/sim/spice_value.cpp:399
msgid "Please, fill required fields"
msgstr "कृपया आवश्यक फ़ील्ड भरें"

#: eeschema/sim/spice_value.cpp:417
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid SPICE value."
msgstr "'%s' एक मान्य SPICE मान नहीं है।"

#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:176
msgid "&Simulation"
msgstr "&अनुकरण"

#: eeschema/sim/user_defined_signals_help_md.h:2
msgid ""
"SPICE functions:\n"
"\n"
"    sqrt(x)\n"
"    sin(x)\n"
"    cos(x)\n"
"    tan(x)\n"
"    sinh(x)\n"
"    cosh(x)\n"
"    tanh(x)\n"
"    asin(x)\n"
"    acos(x)\n"
"    atan(x)\n"
"    asinh(x)\n"
"    acosh(x)\n"
"    atanh(x)\n"
"    arctan(x)\n"
"    exp(x)\n"
"    ln(x)\n"
"    log(x)\n"
"    abs(x)\n"
"    nint(x)\n"
"    int(x)\n"
"    floor(x)\n"
"    ceil(x)\n"
"    pow(x, y)\n"
"    pwr(x, y)\n"
"    min(x, y)\n"
"    max(x, y)\n"
"    sgn(x)\n"
"    ternary_fcn(x, y, z)\n"
"    gauss(nom, rvar, sigma)\n"
"    agauss(nom, avar, sigma)\n"
"    unif(nom, rvar)\n"
"    aunif(nom, avar)\n"
"    limit(nom, avar)\n"
msgstr ""
"SPICE फ़ंक्शन:\n"
"\n"
"    sqrt(x)\n"
"    sin(x)\n"
"    cos(x)\n"
"    tan(x)\n"
"    sinh(x)\n"
"    cosh(x)\n"
"    tanh(x)\n"
"    asin(x)\n"
"    acos(x)\n"
"    atan(x)\n"
"    asinh(x)\n"
"    acosh(x)\n"
"    atanh(x)\n"
"    arctan(x)\n"
"    exp(x)\n"
"    ln(x)\n"
"    log(x)\n"
"    abs(x)\n"
"    nint(x)\n"
"    int(x)\n"
"    floor(x)\n"
"    ceil(x)\n"
"    pow(x, y)\n"
"    pwr(x, y)\n"
"    min(x, y)\n"
"    max(x, y)\n"
"    sgn(x)\n"
"    ternary_fcn(x, y, z)\n"
"    gauss(nom, rvar, sigma)\n"
"    agauss(nom, avar, sigma)\n"
"    unif(nom, rvar)\n"
"    aunif(nom, avar)\n"
"    limit(nom, avar)\n"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body style."
msgstr ""
"<b>डुप्लीकेट पिन %s</b> %s स्थान <b>(%s, %s)</b> पर पिन %s%s स्थान <b>(%s, %s)</"
"b> पर %s बॉडी स्टाइल में टकराता है।"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:138
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s of %s body style."
msgstr ""
"<b>डुप्लीकेट पिन %s</b> %s स्थान <b>(%s, %s)</b> पर %s बॉडी स्टाइल की यूनिट %s और "
"%s में पिन %s%s स्थान <b>(%s, %s)</b> से टकराता है।"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:158
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b>डुप्लीकेट पिन %s</b> %s स्थान <b>(%s, %s)</b> पर पिन %s%s स्थान <b>(%s, %s)</"
"b> से टकराता है।"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s."
msgstr ""
"<b>डुप्लीकेट पिन %s</b> %s स्थान <b>(%s, %s)</b> पर यूनिट %s और %s में पिन %s%s "
"स्थान <b>(%s, %s)</b> से टकराता है।"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:223
msgid "<b>Warning: reference is empty</b><br><br>"
msgstr "<b>चेतावनी: संदर्भ खाली है</b><br><br>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"<b>Warning: reference prefix</b><br>prefix ending by '%s' can create issues "
"if saved in a symbol library"
msgstr ""
"<b>चेतावनी: संदर्भ उपसर्ग</b><br>'%s' से समाप्त होने वाला उपसर्ग प्रतीक लाइब्रेरी में "
"सहेजने पर समस्याएँ उत्पन्न कर सकता है"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:261
msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>"
msgstr "<b>पावर प्रतीक में केवल एक यूनिट होनी चाहिए</b><br><br>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:267
msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>"
msgstr "<b>पावर प्रतीक में केवल एक पिन होनी चाहिए</b><br><br>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:276
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only an input or output power pin has "
"meaning<br><br>"
msgstr "<b>संदिग्ध पावर प्रतीक</b><br>केवल इनपुट या आउटपुट पावर पिन का अर्थ है<br><br>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:283
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Invisible input power pins are no longer "
"required<br><br>"
msgstr ""
"<b>संदिग्ध पावर प्रतीक</b><br>अदृश्य इनपुट पावर पिन की अब आवश्यकता नहीं<br><br>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:308
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body "
"style."
msgstr ""
"जानकारी: <b>छिपा हुआ पावर पिन %s</b> %s %s बॉडी स्टाइल में स्थान <b>(%s, %s)</b> "
"पर।"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:318
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c "
"of %s body style."
msgstr ""
"जानकारी: <b>छिपा हुआ पावर पिन %1$s</b> %2$s %6$s बॉडी स्टाइल की यूनिट %5$c में "
"स्थान <b>(%3$s, %4$s)</b> पर।"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:332
#, c-format
msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "जानकारी: <b>छिपा हुआ पावर पिन %s</b> %s स्थान <b>(%s, %s)</b> पर।"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:341
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
"जानकारी: <b>छिपा हुआ पावर पिन %1$s</b> %2$s यूनिट %5$c में स्थान <b>(%3$s, %4$s)</"
"b> पर।"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:352
msgid ""
"(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)"
msgstr "(छिपे हुए पावर पिन जुड़े नेट पर अपने पिन नाम लागू करेंगे।)"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:367
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of %s body style."
msgstr "<b>ग्रिड से बाहर पिन %s</b> %s %s बॉडी स्टाइल के स्थान <b>(%s, %s)</b> पर।"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:377
#, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c of %s body "
"style."
msgstr ""
"<b>ग्रिड से बाहर पिन %1$s</b> %2$s %6$s बॉडी स्टाइल की यूनिट %5$c में स्थान "
"<b>(%3$s, %4$s)</b> पर।"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:391
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>ग्रिड से बाहर पिन %s</b> %s स्थान <b>(%s, %s)</b> पर।"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:399
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
"<b>ग्रिड से बाहर पिन %1$s</b> %2$s यूनिट %5$c में स्थान <b>(%3$s, %4$s)</b> पर।"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:441
#, c-format
msgid "<b>Graphic circle has radius = 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>ग्राफ़िक वृत्त की त्रिज्या = 0 है</b> स्थान <b>(%s, %s)</b> पर।"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:453
#, c-format
msgid "<b>Graphic rectangle has size 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>ग्राफ़िक आयत का आकार 0 है</b> स्थान <b>(%s, %s)</b> पर।"

#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:72
msgid "Symbol Chooser"
msgstr "प्रतीक चयनकर्ता"

#: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64
msgid ""
"Not all symbol libraries could be loaded.  Use the Manage Symbol\n"
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
msgstr ""
"सभी प्रतीक लाइब्रेरी लोड नहीं हो सकीं।  पथ समायोजित करने और लाइब्रेरी जोड़ने या हटाने के "
"लिए प्रतीक लाइब्रेरी प्रबंधित करें\n"
"संवाद उपयोग करें।"

#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79
msgid "Symbol..."
msgstr "प्रतीक..."

#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:80
msgid "View as PNG..."
msgstr "PNG के रूप में देखें..."

#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:81
msgid "Symbol as SVG..."
msgstr "प्रतीक SVG के रूप में..."

#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:88
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:120
msgid "Library Editor"
msgstr "लाइब्रेरी संपादक"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:135
msgid "KiCad Symbol Editor"
msgstr "KiCad प्रतीक संपादक"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:282
msgid "Library changes are unsaved"
msgstr "लाइब्रेरी परिवर्तन असहेजित हैं"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:957
#, c-format
msgid ""
"Editing symbol %s from schematic.  Saving will update the schematic only."
msgstr ""
"स्कीमैटिक से प्रतीक %s संपादित किया जा रहा है।  सहेजने पर केवल स्कीमैटिक अद्यतन होगी।"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:961
#, c-format
msgid "Open symbol from library %s"
msgstr "लाइब्रेरी %s से प्रतीक खोलें"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:974
msgid ""
"Symbols in legacy libraries are not editable.  Use Manage Symbol Libraries "
"to migrate to current format."
msgstr ""
"लीगेसी लाइब्रेरी के प्रतीक संपादन योग्य नहीं हैं।  वर्तमान प्रारूप में माइग्रेट करने के लिए "
"प्रतीक लाइब्रेरी प्रबंधित करें उपयोग करें।"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:977
msgid "Manage symbol libraries"
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी प्रबंधित करें"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:990
#, c-format
msgid "Symbol %s is a derived symbol. Symbol graphics will not be editable."
msgstr "प्रतीक %s एक व्युत्पन्न प्रतीक है। प्रतीक ग्राफ़िक्स संपादन योग्य नहीं होंगे।"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1019
msgid "Library is read-only.  Changes cannot be saved to this library."
msgstr "लाइब्रेरी केवल-पठन है।  इस लाइब्रेरी में परिवर्तन सहेजे नहीं जा सकते।"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1021
msgid "Create an editable copy"
msgstr "संपादन योग्य प्रतिलिपि बनाएँ"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1027
#, c-format
msgid "Create an editable copy of the symbol or the entire library (%s)?"
msgstr "प्रतीक या पूरी लाइब्रेरी (%s) की संपादन योग्य प्रति बनाएँ?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1031
msgid "Select type of item to save"
msgstr "सहेजने के लिए मद का प्रकार चुनें"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1034
msgid "Copy symbol"
msgstr "प्रतीक की प्रति बनाएँ"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1035
msgid "Copy library"
msgstr "लाइब्रेरी की प्रति बनाएँ"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1149
msgid "New Symbol Library"
msgstr "नई प्रतीक लाइब्रेरी"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1149
msgid "Add Symbol Library"
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी जोड़ें"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1183
#, c-format
msgid ""
"Could not create the library file '%s'.\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"लाइब्रेरी फ़ाइल '%s' नहीं बनाई जा सकी।\n"
"सुनिश्चित करें कि आपके पास लेखन अनुमतियाँ हैं और पुनः प्रयास करें।"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1193
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1246
msgid "Could not open the library file."
msgstr "लाइब्रेरी फ़ाइल नहीं खोली जा सकी।"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1374
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1378
#, c-format
msgid "Loading library '%s'..."
msgstr "लाइब्रेरी '%s' लोड हो रही है..."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1458
#, c-format
msgid "Failed to save backup to '%s'."
msgstr "'%s' में बैकअप सहेजने में विफल।"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1710
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'."
msgstr "वर्तमान कॉन्फ़िगरेशन में प्रतीक लाइब्रेरी '%s' शामिल नहीं है।"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1712
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1723
msgid "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन संपादित करने के लिए प्रतीक लाइब्रेरी प्रबंधित करें उपयोग करें।"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1713
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "लाइब्रेरी प्रतीक लाइब्रेरी टेबल में नहीं मिली।"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1721
#, c-format
msgid "The symbol library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी '%s' वर्तमान कॉन्फ़िगरेशन में सक्षम नहीं है।"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1724
msgid "Symbol library not enabled."
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी सक्षम नहीं है।"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:67
msgid "[from schematic]"
msgstr "[स्कीमैटिक से]"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:77
msgid "[Read Only Library]"
msgstr "[केवल-पठनीय लाइब्रेरी]"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:81
msgid "[no symbol loaded]"
msgstr "[कोई प्रतीक लोड नहीं]"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:94
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी चुनें"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:94
msgid "Library:"
msgstr "लाइब्रेरी:"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:113
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:925
msgid "No schematic currently open."
msgstr "अभी कोई स्कीमैटिक खुला नहीं है।"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:129
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:436
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1687
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:338
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:494
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:543
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' is not writable."
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी '%s' लिखने योग्य नहीं है।"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:131
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:438
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1688
msgid "You must save to a different location."
msgstr "आपको किसी भिन्न स्थान पर सहेजना होगा।"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:193
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1487
msgid "The current symbol has been modified.  Save changes?"
msgstr "वर्तमान प्रतीक संशोधित किया गया है।  परिवर्तन सहेजें?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:353
msgid "Create symbol in library:"
msgstr "लाइब्रेरी में प्रतीक बनाएँ:"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:372
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1119
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:585
#, c-format
msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "प्रतीक '%s' लाइब्रेरी '%s' में पहले से मौजूद है।"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:783
msgid "Save Symbol As"
msgstr "प्रतीक इस रूप में सहेजें"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:803
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1004
msgid "Save in library:"
msgstr "इस लाइब्रेरी में सहेजें:"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:907
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1101
msgid "A library must be specified."
msgstr "एक लाइब्रेरी निर्दिष्ट करना आवश्यक है।"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:919
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' is read-only. Choose a different library to save the symbol "
"'%s' to."
msgstr "लाइब्रेरी '%s' केवल-पठनीय है। प्रतीक '%s' सहेजने के लिए कोई अन्य लाइब्रेरी चुनें।"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:936
#, c-format
msgid "Symbol '%s' cannot replace another symbol '%s' that it descends from"
msgstr ""
"प्रतीक '%s' किसी अन्य प्रतीक '%s' को प्रतिस्थापित नहीं कर सकता जिससे वह व्युत्पन्न है"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:946
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' cannot replace another symbol '%s' that is a descendent of it."
msgstr ""
"प्रतीक '%s' किसी अन्य प्रतीक '%s' को प्रतिस्थापित नहीं कर सकता जो उससे व्युत्पन्न है।"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:960
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' already exists in library '%s'. Do you want to overwrite it?"
msgstr "प्रतीक '%s' लाइब्रेरी '%s' में पहले से मौजूद है। क्या आप इसे अधिलेखित करना चाहते हैं?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:976
#, c-format
msgid ""
"The following symbols in the inheritance chain of '%s' already exist in "
"library '%s':\n"
msgstr "'%s' की इनहेरिटेंस श्रृंखला में निम्नलिखित प्रतीक लाइब्रेरी '%s' में पहले से मौजूद हैं:\n"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:984
msgid ""
"\n"
"Do you want to overwrite all of them, or rename the new symbols?"
msgstr ""
"\n"
"क्या आप उन सभी को अधिलेखित करना चाहते हैं, या नए प्रतीकों का नाम बदलना चाहते हैं?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:987
msgid "Rename All"
msgstr "सभी का नाम बदलें"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1079
msgid "Export Symbol"
msgstr "प्रतीक निर्यात करें"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1112
#, c-format
msgid "Library '%s' is read-only."
msgstr "लाइब्रेरी '%s' केवल-पठनीय है।"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1152
#, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'."
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी फ़ाइल '%s' लोड करने का प्रयास करते समय त्रुटि हुई।"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1160
#, c-format
msgid "Symbol %s already exists in library '%s'."
msgstr "प्रतीक %s लाइब्रेरी '%s' में पहले से मौजूद है।"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1175
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save library '%s'."
msgstr "लाइब्रेरी '%s' सहेजने की अपर्याप्त अनुमति है।"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1194
#, c-format
msgid "Error creating symbol library '%s'."
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी '%s' बनाने में त्रुटि।"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1201
#, c-format
msgid "Symbol %s saved to library '%s'."
msgstr "प्रतीक %s लाइब्रेरी '%s' में सहेजा गया।"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1219
#, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use."
msgstr "प्रतीक नाम '%s' पहले से उपयोग में है।"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1261
#, c-format
msgid ""
"The symbol '%s' has been modified.\n"
"Do you want to remove it from the library?"
msgstr ""
"प्रतीक '%s' संशोधित किया गया है।\n"
"क्या आप इसे लाइब्रेरी से हटाना चाहते हैं?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1272
msgid ""
"Deleting a base symbol will delete all symbols derived from it.\n"
"\n"
msgstr ""
"बेस प्रतीक हटाने से उससे व्युत्पन्न सभी प्रतीक भी हट जाएँगे।\n"
"\n"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1274
msgid " (base)\n"
msgstr " (आधार)\n"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1281
msgid "Delete All Listed Symbols"
msgstr "सूचीबद्ध सभी प्रतीक हटाएँ"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1423 pcbnew/files.cpp:315
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1193
#, c-format
msgid "Revert '%s' to last version saved?"
msgstr "'%s' को अंतिम सहेजे गए संस्करण पर वापस लाएँ?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1501
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in library '%s'."
msgstr "लाइब्रेरी '%s' में प्रतीक %s नहीं मिला।"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1532
msgid "No library specified."
msgstr "कोई लाइब्रेरी निर्दिष्ट नहीं।"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1551
#, c-format
msgid "Save Library '%s' As..."
msgstr "लाइब्रेरी '%s' को इस रूप में सहेजें..."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1595
#, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'."
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी फ़ाइल '%s' में परिवर्तन सहेजने में विफल।"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1597
msgid "Error Saving Library"
msgstr "लाइब्रेरी सहेजने में त्रुटि"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1643
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' saved."
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी फ़ाइल '%s' सहेजी गई।"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1742
msgid "Undefined!"
msgstr "अपरिभाषित!"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1749
msgid "Power Symbol (Local)"
msgstr "पावर प्रतीक (स्थानीय)"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:47
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:79
msgid "Import Symbol"
msgstr "प्रतीक आयात करें"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:47
msgid "Import symbol to library:"
msgstr "लाइब्रेरी में प्रतीक आयात करें:"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:95
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:353
#, c-format
msgid "Unable to find a reader for '%s'."
msgstr "'%s' के लिए कोई रीडर नहीं मिला।"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:146
#, c-format
msgid "Cannot import symbol '%s': %s"
msgstr "प्रतीक '%s' आयात नहीं किया जा सकता: %s"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:158
#, c-format
msgid "Imported %d symbol(s), skipped %d."
msgstr "%d प्रतीक आयात किए, %d छोड़े।"

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:197
#, c-format
msgid "Error deleting symbol %s from library '%s'."
msgstr "लाइब्रेरी '%s' से प्रतीक %s हटाने में त्रुटि।"

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:403
msgid "Symbol not found."
msgstr "प्रतीक नहीं मिला।"

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:614
#, c-format
msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'."
msgstr "लाइब्रेरी '%s' से प्रतीक '%s' लोड नहीं किया जा सकता।"

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:863
#, c-format
msgid "Error updating library buffer: %s"
msgstr "लाइब्रेरी बफ़र अद्यतन करने में त्रुटि: %s"

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:868
msgid "Error updating library buffer."
msgstr "लाइब्रेरी बफ़र अद्यतन करने में त्रुटि।"

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:1006
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:720
#, c-format
msgid "Error saving symbol %s to library '%s'."
msgstr "लाइब्रेरी '%s' में प्रतीक %s सहेजने में त्रुटि।"

#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:290
msgid "(failed to load)"
msgstr "(लोड करने में विफल)"

#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:114
msgid "KiCad Symbol Library Browser"
msgstr "KiCad प्रतीक लाइब्रेरी ब्राउज़र"

#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:175
msgid ""
"Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n"
"Search terms are separated by spaces.  All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pin count."
msgstr ""
"प्रतीक नाम, कीवर्ड, विवरण और पिन संख्या पर फ़िल्टर करें।\n"
"खोज शब्द रिक्त स्थान से अलग होते हैं।  सभी खोज शब्द मेल खाने चाहिए।\n"
"संख्यात्मक शब्द पिन संख्या से भी मिलाया जाता है।"

#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1053 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:989
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:993
msgid "[no library selected]"
msgstr "[कोई लाइब्रेरी चयनित नहीं]"

#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:28
msgid ""
"Changes made in this dialog occur immediately, use Undo in each affected "
"document to undo them"
msgstr ""
"इस संवाद में किए गए परिवर्तन तुरंत लागू होते हैं, उन्हें पूर्ववत करने के लिए प्रत्येक प्रभावित "
"दस्तावेज़ में पूर्ववत करें का उपयोग करें"

#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.h:45
msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels"
msgstr "शीट पिन और पदानुक्रमित लेबल समन्वयित करें"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:24
msgid "Symbol name"
msgstr "प्रतीक नाम"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:34
msgid "Add Hierarchical Labels"
msgstr "पदानुक्रमित लेबल जोड़ें"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:37
msgid "Delete Sheet Pins"
msgstr "शीट पिन हटाएँ"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:59
msgid "Sheet name"
msgstr "शीट नाम"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:69
msgid "Add Sheet Pins"
msgstr "शीट पिन जोड़ें"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:72
msgid "Delete Hierarchical Labels"
msgstr "पदानुक्रमित लेबल हटाएँ"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:99
msgid ""
"Associate selected sheet pin and hierarchical label using the label name"
msgstr "लेबल नाम का उपयोग करके चयनित शीट पिन और पदानुक्रमित लेबल को संबद्ध करें"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:104
msgid "Associate selected sheet pin and hierarchical label using the pin name"
msgstr "पिन नाम का उपयोग करके चयनित शीट पिन और पदानुक्रमित लेबल को संबद्ध करें"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:109
msgid "Break sheet pin and hierarchical label association(s)"
msgstr "शीट पिन और पदानुक्रमित लेबल संबद्धता तोड़ें"

#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:55 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:136
msgid "Current variant"
msgstr "वर्तमान वेरिएंट"

#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:56
msgid "Selects the current schematic variant"
msgstr "वर्तमान स्कीमैटिक वेरिएंट चुनता है"

#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:94 pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:75
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:174
msgid "Line modes"
msgstr "रेखा मोड"

#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:112 pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:96
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:213
msgid "Selection modes"
msgstr "चयन मोड"

#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:243 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:444
msgid "Select the current variant to display and edit."
msgstr "प्रदर्शित और संपादित करने के लिए वर्तमान वेरिएंट चुनें।"

#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:305
msgid "Add New Design Variant..."
msgstr "नया डिज़ाइन वेरिएंट जोड़ें..."

#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:385
msgid "New Design Variant"
msgstr "नया डिज़ाइन वेरिएंट"

#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:391
msgid "Variant name:"
msgstr "वेरिएंट नाम:"

#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:400
msgid "Description (optional):"
msgstr "विवरण (वैकल्पिक):"

#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:139
msgid "Symbol Viewer"
msgstr "प्रतीक दर्शक"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:208
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "प्रतीक फ़ुटप्रिंट लिंक फ़ाइल लोड करें"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:221
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "मौजूदा फ़ुटप्रिंट फ़ील्ड दृश्यता बनाए रखें"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:222
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "सभी फ़ुटप्रिंट फ़ील्ड दिखाएँ"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "सभी फ़ुटप्रिंट फ़ील्ड छिपाएँ"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:225
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "फ़ुटप्रिंट फ़ील्ड दृश्यता सेटिंग चुनें।"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:226
msgid "Change Visibility"
msgstr "दृश्यता बदलें"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:236
#, c-format
msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'."
msgstr "प्रतीक-फ़ुटप्रिंट लिंक फ़ाइल '%s' खोलने में विफल।"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:81
msgid "Select at least one property to back annotate."
msgstr "बैक एनोटेट करने के लिए कम से कम एक गुणधर्म चुनें।"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:103
msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr ""
"PCB नेटलिस्ट प्राप्त नहीं की जा सकती क्योंकि स्कीमैटिक संपादक स्टैंड-अलोन मोड में खुला है।\n"
"आपको KiCad प्रोजेक्ट मैनेजर लॉन्च करना होगा और एक प्रोजेक्ट बनाना होगा।"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:170
#, c-format
msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol."
msgstr "फ़ुटप्रिंट '%s' को कोई प्रतीक असाइन नहीं है।"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:243
#, c-format
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
msgstr "फ़ुटप्रिंट '%s' और '%s' एक ही प्रतीक से लिंक हैं।"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:305
#, c-format
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
msgstr "फ़ुटप्रिंट '%s' के लिए प्रतीक नहीं मिला।"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
"must be manually deleted (if desired)."
msgstr ""
"फ़ुटप्रिंट '%s' PCB पर मौजूद नहीं है। स्कीमैटिक में संगत प्रतीकों को मैन्युअल रूप से हटाना होगा "
"(यदि वांछित हो)।"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:347
msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr "फ़ुटप्रिंट पुनः-लिंक करने के लिए पूरी तरह एनोटेटेड स्कीमैटिक आवश्यक है।"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:350
msgid "Footprint re-linking canceled by user."
msgstr "फ़ुटप्रिंट पुनः-लिंकिंग उपयोगकर्ता द्वारा रद्द की गई।"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:753
#, c-format
msgid "Swap %s unit %s with unit %s."
msgstr "%s यूनिट %s की अदला-बदली यूनिट %s से करें।"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:813
#, c-format
msgid "Change %s reference designator to '%s'."
msgstr "%s रेफ़रेंस डेज़िग्नेटर को '%s' में बदलें।"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:827
#, c-format
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
msgstr "%s फ़ुटप्रिंट असाइनमेंट '%s' से '%s' में बदलें।"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:842
#, c-format
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
msgstr "%s मान '%s' से '%s' में बदलें।"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:856
#, c-format
msgid "Change %s 'Do not populate' from '%s' to '%s'."
msgstr "%s 'पॉप्युलेट न करें' को '%s' से '%s' में बदलें।"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:870
#, c-format
msgid "Change %s 'Exclude from bill of materials' from '%s' to '%s'."
msgstr "%s 'सामग्री सूची से बाहर करें' को '%s' से '%s' में बदलें।"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:901
#, c-format
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
msgstr "%s पिन '%s' नहीं मिला।"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:944
#, c-format
msgid "Change %s field '%s' value to '%s'."
msgstr "%s फ़ील्ड '%s' का मान '%s' में बदलें।"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:959
#, c-format
msgid "Add %s field '%s' with value '%s'."
msgstr "%s फ़ील्ड '%s' मान '%s' के साथ जोड़ें।"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:990
#, c-format
msgid "Delete %s field '%s.'"
msgstr "%s फ़ील्ड '%s' हटाएँ।"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1257
#, c-format
msgid ""
"Would swap %s pins %s and %s to match PCB, but the symbol is shared across "
"other projects."
msgstr ""
"%s पिन %s और %s को PCB से मिलाने के लिए अदला-बदली की जाती, लेकिन प्रतीक अन्य "
"प्रोजेक्ट में साझा है।"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1264
#, c-format
msgid ""
"Would swap %s pins %s and %s to match PCB, but the symbol is shared across "
"other projects (%s)."
msgstr ""
"%s पिन %s और %s को PCB से मिलाने के लिए अदला-बदली की जाती, लेकिन प्रतीक अन्य "
"प्रोजेक्ट में साझा है (%s)।"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1274
#, c-format
msgid ""
"Would swap %s pins %s and %s to match PCB, but the symbol is used by "
"multiple sheet instances (%s)."
msgstr ""
"%s पिन %s और %s को PCB से मिलाने के लिए अदला-बदली की जाती, लेकिन प्रतीक एकाधिक "
"शीट इंस्टेंस में उपयोग हो रहा है (%s)।"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1282
#, c-format
msgid "Would swap %s pins %s and %s to match PCB, but the symbol is shared."
msgstr ""
"%s पिन %s और %s को PCB से मिलाने के लिए अदला-बदली की जाती, लेकिन प्रतीक साझा है।"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1289
#, c-format
msgid ""
"Would swap %s pins %s and %s to match PCB, but unconstrained pin swaps are "
"disabled in the schematic preferences."
msgstr ""
"%s पिन %s और %s की PCB से मिलान के लिए अदला-बदली होती, लेकिन स्कीमैटिक प्राथमिकताओं "
"में अप्रतिबंधित पिन अदला-बदली अक्षम है।"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1325
#, c-format
msgid "Swap %s pins %s and %s to match PCB."
msgstr "PCB से मिलान के लिए %s पिन %s और %s की अदला-बदली करें।"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1400 eeschema/tools/backannotate.cpp:1438
#, c-format
msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
msgstr "%s पिन %s नेट लेबल को '%s' से '%s' में बदलें।"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1418
#, c-format
msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin."
msgstr "नेट %s को %s में नहीं बदला जा सकता क्योंकि यह पावर पिन द्वारा संचालित है।"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1464
#, c-format
msgid "Add label '%s' to %s pin %s net."
msgstr "%s पिन %s नेट में लेबल '%s' जोड़ें।"

#: eeschema/tools/rule_area_create_helper.cpp:69
msgid "Draw Rule Area"
msgstr "नियम क्षेत्र बनाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:51
msgid "Show the electrical rules checker window"
msgstr "विद्युत नियम जाँचकर्ता विंडो दिखाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:57
msgid "Symbol Checker"
msgstr "प्रतीक जाँचकर्ता"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:58
msgid "Show the symbol checker window"
msgstr "प्रतीक जाँचकर्ता विंडो दिखाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:65
msgid "Show differences between schematic symbol and its library equivalent"
msgstr "स्कीमैटिक प्रतीक और उसके लाइब्रेरी समतुल्य के बीच अंतर दिखाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:71
msgid "Show Bus Syntax Help"
msgstr "बस सिंटैक्स सहायता दिखाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:78
msgid "Show simulation window for running SPICE or IBIS simulations."
msgstr "SPICE या IBIS अनुकरण चलाने के लिए अनुकरण विंडो दिखाएँ।"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:87 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2295
msgid "Create Corner"
msgstr "कोना बनाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:93 eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1482
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2302
msgid "Remove Corner"
msgstr "कोना हटाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:104
msgid "Select a connection item under the cursor"
msgstr "कर्सर के नीचे कनेक्शन मद चुनें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:111 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2349
msgid "Select/Expand Connection"
msgstr "कनेक्शन चुनें/विस्तार करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:112
msgid ""
"Selects a connection or expands an existing selection to pins, symbols, or "
"entire connections"
msgstr "कनेक्शन चुनता है या मौजूदा चयन को पिन, प्रतीक या संपूर्ण कनेक्शन तक विस्तार करता है"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:124 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:507
msgid "Show/hide design blocks library"
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक लाइब्रेरी दिखाएँ/छिपाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:131
msgid "Show/hide the remote symbol panel"
msgstr "रिमोट प्रतीक पैनल दिखाएँ/छिपाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:137
msgid "Save Current Sheet as Design Block..."
msgstr "वर्तमान शीट को डिज़ाइन ब्लॉक के रूप में सहेजें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:138
msgid "Create a new design block from the current sheet"
msgstr "वर्तमान शीट से नया डिज़ाइन ब्लॉक बनाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:144 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:520
msgid "Save Selection as Design Block..."
msgstr "चयन को डिज़ाइन ब्लॉक के रूप में सहेजें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:145 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:521
msgid "Create a new design block from the current selection"
msgstr "वर्तमान चयन से नया डिज़ाइन ब्लॉक बनाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:151
msgid "Update Design Block from Current Sheet"
msgstr "वर्तमान शीट से डिज़ाइन ब्लॉक अद्यतन करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:152
msgid "Set design block schematic to current sheet"
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक स्कीमैटिक को वर्तमान शीट पर सेट करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:158 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:534
msgid "Update Design Block from Selection"
msgstr "चयन से डिज़ाइन ब्लॉक अद्यतन करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:159
msgid "Set design block schematic to current selection"
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक स्कीमैटिक को वर्तमान चयन पर सेट करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:165 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:541
msgid "Delete Design Block"
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक हटाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:166 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:542
msgid "Remove the selected design block from its library"
msgstr "चयनित डिज़ाइन ब्लॉक को उसकी लाइब्रेरी से हटाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:172 eeschema/tools/sch_actions.cpp:833
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:548 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:840
msgid "Properties..."
msgstr "गुण..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:173 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:549
msgid "Edit properties of design block"
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक के गुण संपादित करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:183
msgid "Save Library As..."
msgstr "लाइब्रेरी इस रूप में सहेजें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:184
msgid "Save the current library to a new file"
msgstr "वर्तमान लाइब्रेरी को नई फ़ाइल में सहेजें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:190
msgid "New Symbol..."
msgstr "नया प्रतीक..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:191
msgid "Create a new symbol in an existing library"
msgstr "मौजूदा लाइब्रेरी में नया प्रतीक बनाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:197
msgid "Derive from Existing Symbol..."
msgstr "मौजूदा प्रतीक से व्युत्पन्न करें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:198
msgid "Create a new symbol, derived from an existing symbol"
msgstr "मौजूदा प्रतीक से व्युत्पन्न नया प्रतीक बनाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:204
msgid "Edit Symbol"
msgstr "प्रतीक संपादित करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:205
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
msgstr "चयनित प्रतीक को संपादक कैनवास पर दिखाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:211
msgid "Duplicate Symbol"
msgstr "प्रतीक की प्रतिलिपि बनाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:217
msgid "Rename Symbol..."
msgstr "प्रतीक का नाम बदलें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:224
msgid "Save the current symbol to a different library or name"
msgstr "वर्तमान प्रतीक को भिन्न लाइब्रेरी या नाम में सहेजें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:230
msgid "Save Copy As..."
msgstr "इस रूप में कॉपी सहेजें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:231
msgid "Save a copy of the current symbol to a different library or name"
msgstr "वर्तमान प्रतीक की प्रति को भिन्न लाइब्रेरी या नाम में सहेजें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:237
msgid "Delete Symbol"
msgstr "प्रतीक हटाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:238
msgid "Remove the selected symbol from its library"
msgstr "चयनित प्रतीक को उसकी लाइब्रेरी से हटाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:256
msgid "Paste Symbol"
msgstr "प्रतीक चिपकाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:262
msgid "Import Symbol..."
msgstr "प्रतीक आयात करें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:263
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "वर्तमान लाइब्रेरी में प्रतीक आयात करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:270
msgid "Export a symbol to a new library file"
msgstr "प्रतीक को नई लाइब्रेरी फ़ाइल में निर्यात करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:276
msgid "Update Symbol Fields..."
msgstr "प्रतीक फ़ील्ड अद्यतन करें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:277
msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol"
msgstr "मूल प्रतीक में किए गए बदलावों से प्रतीक अद्यतन करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:283
msgid "Flatten Symbol"
msgstr "प्रतीक समतल करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:284
msgid "Remove inheritance from symbol"
msgstr "प्रतीक से उत्तराधिकार हटाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:289 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1111
msgid "Bulk Edit Symbol Fields..."
msgstr "प्रतीक फ़ील्ड सामूहिक संपादन..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:290
msgid "Edit a table of fields from all symbols in the library"
msgstr "लाइब्रेरी के सभी प्रतीकों की फ़ील्ड की तालिका संपादित करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:296
msgid "Bulk Edit Related Symbol Fields..."
msgstr "संबंधित प्रतीक फ़ील्ड सामूहिक संपादन..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:297
msgid "Edit a table of fields from all symbols related to the selected symbol"
msgstr "चयनित प्रतीक से संबंधित सभी प्रतीकों की फ़ील्ड की तालिका संपादित करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:303
msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "स्कीमैटिक में प्रतीक जोड़ें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:304
msgid "Add the current symbol to the schematic"
msgstr "वर्तमान प्रतीक को स्कीमैटिक में जोड़ें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:310
msgid "Show Pin Electrical Types"
msgstr "पिन विद्युत प्रकार दिखाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:311
msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "पिन को उनके विद्युत प्रकार के साथ एनोटेट करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:318
msgid "Show Pin Numbers"
msgstr "पिन संख्याएँ दिखाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:319
msgid "Annotate pins with their numbers"
msgstr "पिन को उनकी संख्याओं के साथ एनोटेट करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:326
msgid "Export View as PNG..."
msgstr "व्यू को PNG के रूप में निर्यात करें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:327
msgid "Create PNG file from the current view"
msgstr "वर्तमान व्यू से PNG फ़ाइल बनाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:333
msgid "Export Symbol as SVG..."
msgstr "प्रतीक को SVG के रूप में निर्यात करें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:334
msgid "Create SVG file from the current symbol"
msgstr "वर्तमान प्रतीक से SVG फ़ाइल बनाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:340
msgid "Synchronized Pins Mode"
msgstr "समकालिक पिन मोड"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:341
msgid ""
"Synchronized Pins Mode\n"
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
"समकालिक पिन मोड\n"
"सक्षम होने पर सभी परिवर्तन (पिन संख्याओं को छोड़कर) अन्य यूनिट में प्रचारित करता है।\n"
"इंटरचेंज योग्य यूनिट वाले बहु-यूनिट भागों के लिए डिफ़ॉल्ट रूप से सक्षम।"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:350 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1270
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "छिपे पिन दिखाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:357 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1277
msgid "Show Hidden Fields"
msgstr "छिपे फ़ील्ड दिखाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:364
msgid "Display previous symbol"
msgstr "पिछला प्रतीक प्रदर्शित करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:370
msgid "Display next symbol"
msgstr "अगला प्रतीक प्रदर्शित करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:381
msgid "Draw Pins"
msgstr "पिन बनाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:390 eeschema/tools/sch_actions.cpp:660
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:308
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:63 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1119
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:215
msgid "Draw Text"
msgstr "पाठ बनाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:399 eeschema/tools/sch_actions.cpp:668
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:223
msgid "Draw Text Boxes"
msgstr "पाठ बॉक्स बनाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:407 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1514
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:45 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110
msgid "Draw Lines"
msgstr "रेखाएँ बनाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:408
msgid "Draw connected graphic lines"
msgstr "जुड़ी ग्राफ़िक रेखाएँ बनाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:417 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:120
msgid "Draw Polygons"
msgstr "बहुभुज बनाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:426
msgid "Move Symbol Anchor"
msgstr "प्रतीक एंकर ले जाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:436
msgid "Push Pin Length"
msgstr "पिन लंबाई पुश करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:437
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
msgstr "प्रतीक के अन्य पिन में पिन लंबाई कॉपी करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:443
msgid "Push Pin Name Size"
msgstr "पिन नाम आकार लागू करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:444
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
msgstr "प्रतीक के अन्य पिनों में पिन नाम आकार कॉपी करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:450
msgid "Push Pin Number Size"
msgstr "पिन संख्या आकार लागू करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:451
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
msgstr "प्रतीक के अन्य पिनों में पिन नंबर आकार कॉपी करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:462
msgid "Place Symbols"
msgstr "प्रतीक रखें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:471
msgid "Place Next Symbol Unit"
msgstr "अगली प्रतीक यूनिट रखें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:472
msgid ""
"Place the next unit of the current symbol that is missing from the schematic"
msgstr "वर्तमान प्रतीक की अगली यूनिट जो स्कीमैटिक से अनुपस्थित है, रखें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:482
msgid "Place Power Symbols"
msgstr "पावर प्रतीक रखें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:492 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:472
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2128
msgid "Place Design Block"
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक रखें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:493
msgid "Add selected design block to current sheet"
msgstr "चयनित डिज़ाइन ब्लॉक को वर्तमान शीट में जोड़ें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:501 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:481
msgid "Place Linked Design Block"
msgstr "लिंक्ड डिज़ाइन ब्लॉक रखें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:502 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:482
msgid "Place design block linked to selected group"
msgstr "चयनित समूह से लिंक्ड डिज़ाइन ब्लॉक रखें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:509 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:498
msgid "Save to Linked Design Block"
msgstr "लिंक किए गए डिज़ाइन ब्लॉक में सहेजें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:510 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:499
msgid "Save selected group to linked design block"
msgstr "चयनित समूह को लिंक किए गए डिज़ाइन ब्लॉक में सहेजें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:520
msgid "Place No Connect Flags"
msgstr "नो कनेक्ट फ़्लैग रखें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:531
msgid "Place Junctions"
msgstr "जंक्शन रखें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:542
msgid "Place Wire to Bus Entries"
msgstr "तार से बस प्रविष्टियाँ रखें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:553
msgid "Place Net Labels"
msgstr "नेट लेबल रखें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:561
msgid "Place Directive Labels"
msgstr "निर्देश लेबल रखें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:571
msgid "Place Hierarchical Labels"
msgstr "पदानुक्रमित लेबल रखें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:581
msgid "Draw Hierarchical Sheets"
msgstr "पदानुक्रमित शीट बनाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:590
msgid "Draw Sheet from File"
msgstr "फ़ाइल से शीट बनाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:591
msgid "Copy sheet into project and draw on current sheet"
msgstr "शीट को प्रोजेक्ट में कॉपी करें और वर्तमान शीट पर बनाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:599
msgid "Draw Sheet from Design Block"
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक से शीट बनाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:600
msgid "Copy design block into project as a sheet on current sheet"
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक को वर्तमान शीट पर शीट के रूप में प्रोजेक्ट में कॉपी करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:608
msgid "Place Pins from Sheet"
msgstr "शीट से पिन रखें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:609
msgid "Add sheet pins from existing hierarchical labels found on that sheet"
msgstr "उस शीट पर मिले मौजूदा पदानुक्रमित लेबल से शीट पिन जोड़ें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:617
msgid "Autoplace All Sheet Pins"
msgstr "सभी शीट पिन स्वतः-रखें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:618
msgid "Imports and auto places all sheet pins"
msgstr "सभी शीट पिन आयात और स्वतः-रखता है"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:623
msgid "Sync Selected Sheet Pins..."
msgstr "चयनित शीट पिन समकालिक करें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:624
msgid "Synchronize selected sheet pins and hierarchical labels"
msgstr "चयनित शीट पिन और पदानुक्रमित लेबल समकालिक करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:631
msgid "Sync All Sheet Pins..."
msgstr "सभी शीट पिन समकालिक करें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:632
msgid "Synchronize all sheet pins and hierarchical labels"
msgstr "सभी शीट पिन और पदानुक्रमित लेबल समकालिक करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:639
msgid "Import Sheet..."
msgstr "शीट आयात करें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:640
msgid "Import sheet into project"
msgstr "प्रोजेक्ट में शीट आयात करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:650
msgid "Place Global Labels"
msgstr "वैश्विक लेबल रखें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:677 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:231
msgid "Draw Tables"
msgstr "तालिकाएँ बनाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:685 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:129
msgid "Draw Rectangles"
msgstr "आयत बनाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:694 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:139
msgid "Draw Circles"
msgstr "वृत्त बनाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:703 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:149
msgid "Draw Arcs"
msgstr "चाप बनाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:712 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:158
msgid "Draw Bezier Curve"
msgstr "बेज़ियर वक्र बनाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:721
msgid "Place Images"
msgstr "छवियाँ रखें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:730 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:346
msgid "Draw Rule Areas"
msgstr "नियम क्षेत्र बनाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:739 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:447
msgid "Delete Last Point"
msgstr "अंतिम बिंदु हटाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:740 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr "वर्तमान मद में जोड़ा गया अंतिम बिंदु हटाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:746 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:454
msgid "Close Outline"
msgstr "आउटलाइन बंद करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:747
msgid "Close the in-progress outline"
msgstr "प्रगतिशील आउटलाइन बंद करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:762
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "अंतिम मद दोहराएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:763
msgid "Duplicates the last drawn item"
msgstr "अंतिम बनाए मद की प्रतिलिपि बनाता है"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:777 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:664
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "वामावर्त घुमाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:785 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:688
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "ऊर्ध्वाधर दर्पण"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:786
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
msgstr "चयनित मद(ओं) को ऊपर से नीचे पलटता है"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:794 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:681
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "क्षैतिज दर्पण"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:795
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
msgstr "चयनित मद(ओं) को बाएँ से दाएँ पलटता है"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:803 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:697
msgid "Swap positions of selected items"
msgstr "चयनित मदों की स्थिति की अदला-बदली करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:810 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1875
msgid "Swap Pins"
msgstr "पिन की अदला-बदली"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:811
msgid "Swap the selected symbol pins' positions"
msgstr "चयनित प्रतीक पिनों की स्थिति अदला-बदली करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:817 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1978
msgid "Swap Pin Labels"
msgstr "पिन लेबल की अदला-बदली"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:818
msgid "Swap the labels attached to selected pins"
msgstr "चयनित पिन से जुड़े लेबल की अदला-बदली करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:824 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2060
msgid "Swap Unit Labels"
msgstr "यूनिट लेबल की अदला-बदली"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:825
msgid "Swap labels between selected units"
msgstr "चयनित यूनिट के बीच लेबल की अदला-बदली करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:841
msgid "Edit Reference Designator..."
msgstr "संदर्भ डेज़िग्नेटर संपादित करें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:849
msgid "Edit Value..."
msgstr "मान संपादित करें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:857
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:230
msgid "Edit Footprint..."
msgstr "फ़ुटप्रिंट संपादित करें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:865 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2474
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "फ़ील्ड स्वतः-रखें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:866
msgid ""
"Runs the automatic placement algorithm on the symbol's (or sheet's) fields"
msgstr "प्रतीक (या शीट) के फ़ील्ड पर स्वचालित प्लेसमेंट एल्गोरिदम चलाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:872
msgid "Change Symbols..."
msgstr "प्रतीक बदलें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:873
msgid "Assign different symbols from the library"
msgstr "लाइब्रेरी से भिन्न प्रतीक असाइन करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:879
msgid "Update Symbols from Library..."
msgstr "लाइब्रेरी से प्रतीक अद्यतन करें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:880
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
msgstr "लाइब्रेरी से किसी भी बदलाव को शामिल करने के लिए प्रतीक अद्यतन करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:887
msgid "Assign a different symbol from the library"
msgstr "लाइब्रेरी से भिन्न प्रतीक असाइन करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:893
msgid "Update Symbol..."
msgstr "प्रतीक अद्यतन करें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:894
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
msgstr "लाइब्रेरी से किसी भी बदलाव को शामिल करने के लिए प्रतीक अद्यतन करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:900 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1403
msgid "Assign Netclass..."
msgstr "नेटक्लास असाइन करें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:901 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1404
msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern"
msgstr "किसी पैटर्न से मेल खाने वाले नेट को नेटक्लास असाइन करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:907
msgid "Find in Net Navigator"
msgstr "नेट नेविगेटर में खोजें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:908
msgid "Locate the selected net in the net navigator"
msgstr "नेट नेविगेटर में चयनित नेट ढूँढें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:913
msgid "Cycle Body Style"
msgstr "बॉडी स्टाइल चक्रित करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:914
msgid "Switch between De Morgan (or other) representations"
msgstr "De Morgan (या अन्य) प्रतिनिधित्व के बीच स्विच करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:920
msgid "Change to Label"
msgstr "लेबल में बदलें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:921
msgid "Change existing item to a label"
msgstr "मौजूदा मद को लेबल में बदलें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:931
msgid "Change to Directive Label"
msgstr "निर्देश लेबल में बदलें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:932
msgid "Change existing item to a directive label"
msgstr "मौजूदा मद को निर्देश लेबल में बदलें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:940
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "पदानुक्रमित लेबल में बदलें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:941
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
msgstr "मौजूदा मद को पदानुक्रमित लेबल में बदलें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:949
msgid "Change to Global Label"
msgstr "वैश्विक लेबल में बदलें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:950
msgid "Change existing item to a global label"
msgstr "मौजूदा मद को वैश्विक लेबल में बदलें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:958
msgid "Change to Text"
msgstr "पाठ में बदलें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:959
msgid "Change existing item to a text comment"
msgstr "मौजूदा मद को पाठ टिप्पणी में बदलें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:967
msgid "Change to Text Box"
msgstr "पाठ बॉक्स में बदलें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:968
msgid "Change existing item to a text box"
msgstr "मौजूदा मद को पाठ बॉक्स में बदलें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:976 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3396
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "शीट पिन साफ़ करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:977
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
msgstr "अनसंदर्भित शीट पिन हटाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:982 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1031
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
msgstr "पाठ और ग्राफ़िक्स गुण संपादित करें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:983
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
msgstr "पूरे स्कीमैटिक में पाठ और ग्राफ़िक्स गुण वैश्विक रूप से संपादित करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:989
msgid "Symbol Properties..."
msgstr "प्रतीक गुण..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:995
msgid "Pin Table..."
msgstr "पिन तालिका..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:996
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
msgstr "पिन के बल्क संपादन के लिए पिन तालिका दिखाता है"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1002
msgid "Convert Stacked Pins"
msgstr "स्टैक्ड पिन रूपांतरित करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1003
msgid ""
"Convert multiple pins at the same location to a single pin with stacked "
"notation"
msgstr "एक ही स्थान पर एकाधिक पिन को स्टैक्ड नोटेशन वाले एकल पिन में रूपांतरित करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1009
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1473
msgid "Explode Stacked Pin"
msgstr "स्टैक्ड पिन विस्तारित करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1010
msgid "Convert a pin with stacked notation to multiple individual pins"
msgstr "स्टैक्ड नोटेशन वाले पिन को एकाधिक अलग-अलग पिन में रूपांतरित करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1017
msgid "Divide into connected segments"
msgstr "जुड़े खंडों में विभाजित करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1024
msgid "Divide into unconnected segments"
msgstr "असंबद्ध खंडों में विभाजित करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1038 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1518
msgid "Highlight net under cursor"
msgstr "कर्सर के नीचे नेट हाइलाइट करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1045 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1533
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1098
msgid "Clear Net Highlighting"
msgstr "नेट हाइलाइट साफ़ करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1046
msgid "Clear any existing net highlighting"
msgstr "किसी भी मौजूदा नेट हाइलाइट को साफ़ करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1055
msgid "Highlight Nets"
msgstr "नेट हाइलाइट करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1056
msgid "Highlight wires and pins of a net"
msgstr "नेट के तार और पिन हाइलाइट करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1065
msgid "Show/hide the net navigator"
msgstr "नेट नेविगेटर दिखाएँ/छिपाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1072
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "प्रतीक संपादक से संपादित करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1073
msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor"
msgstr "चयनित प्रतीक को प्रतीक संपादक में खोलें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1080
msgid "Set the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "सामग्री सूची से बाहर करें गुणधर्म सेट करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1086
msgid "Set the exclude from simulation attribute"
msgstr "अनुकरण से बाहर करें गुणधर्म सेट करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1092
msgid "Set the exclude from board attribute"
msgstr "बोर्ड से बाहर करें गुणधर्म सेट करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1098
msgid "Set the do not populate attribute"
msgstr "माउंट न करें (DNP) गुणधर्म सेट करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1105
msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor"
msgstr "लाइब्रेरी प्रतीक को प्रतीक संपादक में खोलें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1112
msgid "Edit a table of fields from all symbols in the schematic"
msgstr "स्कीमैटिक के सभी प्रतीकों के फ़ील्ड की तालिका संपादित करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1118
msgid "Bulk Edit Symbol Library Links..."
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी लिंक सामूहिक संपादन..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1119
msgid "Edit a table of links between schematic and library symbols"
msgstr "स्कीमैटिक और लाइब्रेरी प्रतीकों के बीच लिंक की तालिका संपादित करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1125
msgid "Assign Footprints..."
msgstr "फ़ुटप्रिंट असाइन करें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1126
msgid "Run footprint assignment tool"
msgstr "फ़ुटप्रिंट असाइनमेंट टूल चलाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1132
msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "फ़ुटप्रिंट असाइनमेंट आयात करें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1133
msgid ""
"Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor"
msgstr "बोर्ड संपादक द्वारा बनाई गई .cmp फ़ाइल से प्रतीक फ़ुटप्रिंट असाइनमेंट आयात करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1139
msgid "Annotate Schematic..."
msgstr "स्कीमैटिक एनोटेट करें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1140
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
msgstr "स्कीमैटिक प्रतीक संदर्भ डेज़िग्नेटर भरें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1146
msgid "Increment Annotations From..."
msgstr "एनोटेशन यहाँ से बढ़ाएँ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1147
msgid ""
"Increment a subset of reference designators starting at a particular symbol"
msgstr "किसी विशेष प्रतीक से प्रारंभ करते हुए संदर्भ डेज़िग्नेटर के उपसमूह को बढ़ाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1154
msgid "Schematic Setup..."
msgstr "स्कीमैटिक सेटअप..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1155
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
msgstr "एनोटेशन शैली और विद्युत नियम सहित स्कीमैटिक सेटअप संपादित करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1161
msgid "Edit Sheet Page Number..."
msgstr "शीट पृष्ठ संख्या संपादित करें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1162
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
msgstr "वर्तमान या चयनित शीट की पृष्ठ संख्या संपादित करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1167
msgid "Rescue Symbols..."
msgstr "प्रतीक बचाएँ..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1168
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr "प्रोजेक्ट में पुराने प्रतीक खोजें और उनका नाम बदलें/बचाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1174
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
msgstr "लेगेसी लाइब्रेरी प्रतीक पुनः-मैप करें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1175
msgid ""
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
"table"
msgstr "लेगेसी स्कीमैटिक में लाइब्रेरी प्रतीक संदर्भों को प्रतीक लाइब्रेरी तालिका में पुनः-मैप करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1182
msgid "Next Net Item"
msgstr "अगली नेट मद"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1183
msgid "Select next item on the current net"
msgstr "वर्तमान नेट पर अगली मद चुनें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1189
msgid "Previous Net Item"
msgstr "पिछली नेट मद"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1190
msgid "Select previous item on the current net"
msgstr "वर्तमान नेट पर पिछली मद चुनें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1195
msgid "Export Drawing to Clipboard"
msgstr "आरेख क्लिपबोर्ड पर निर्यात करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1196
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
msgstr "वर्तमान शीट का आरेख क्लिपबोर्ड पर निर्यात करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1204 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:380
msgid "Import Graphics..."
msgstr "ग्राफ़िक्स आयात करें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1205 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:381
msgid "Import 2D drawing file"
msgstr "2D आरेख फ़ाइल आयात करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1212
#, fuzzy
msgid "Import Non-KiCad Schematic..."
msgstr "गैर-KiCad स्कीमैटिक..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1213
msgid ""
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
msgstr "वर्तमान स्कीमैटिक शीट को किसी अन्य एप्लिकेशन से आयात की गई शीट से बदलें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1219
msgid "Switch to PCB Editor"
msgstr "PCB संपादक पर स्विच करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1220
msgid "Open PCB in board editor"
msgstr "PCB को बोर्ड संपादक में खोलें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1226
msgid "Export Netlist..."
msgstr "नेटलिस्ट निर्यात करें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1227
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
msgstr "किसी एक प्रारूप में नेटलिस्ट वाली फ़ाइल निर्यात करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1233
msgid "Generate Bill of Materials..."
msgstr "सामग्री सूची जनरेट करें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1234
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr "वर्तमान स्कीमैटिक के लिए सामग्री सूची जनरेट करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1240
msgid "Generate Legacy Bill of Materials..."
msgstr "पुरानी सामग्री सूची जनरेट करें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1241
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic (Legacy Generator)"
msgstr "वर्तमान स्कीमैटिक के लिए सामग्री सूची जनरेट करें (पुराना जनरेटर)"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1248
msgid "Generate Bill of Materials (External)..."
msgstr "सामग्री सूची जनरेट करें (बाह्य)..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1249
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic using external "
"generator"
msgstr "बाह्य जनरेटर का उपयोग करके वर्तमान स्कीमैटिक के लिए सामग्री सूची जनरेट करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1255
msgid "Export Symbols..."
msgstr "प्रतीक निर्यात करें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1256
msgid ""
"Add symbols from schematic to a new or an existing symbol library\n"
"(does not remove other symbols from this library)"
msgstr ""
"स्कीमैटिक से प्रतीकों को नई या मौजूदा प्रतीक लाइब्रेरी में जोड़ें\n"
"(इस लाइब्रेरी के अन्य प्रतीक नहीं हटाता)"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1263
msgid "Select on PCB"
msgstr "PCB पर चुनें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1264
msgid "Select corresponding items in PCB editor"
msgstr "PCB संपादक में संबंधित मद चुनें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1283
msgid "Show Directive Labels"
msgstr "निर्देश लेबल दिखाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1289
msgid "Show ERC Warnings"
msgstr "ERC चेतावनियाँ दिखाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1290
msgid "Show markers for electrical rules checker warnings"
msgstr "विद्युत नियम जाँचकर्ता चेतावनियों के लिए मार्कर दिखाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1296
msgid "Show ERC Errors"
msgstr "ERC त्रुटियाँ दिखाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1297
msgid "Show markers for electrical rules checker errors"
msgstr "विद्युत नियम जाँचकर्ता त्रुटियों के लिए मार्कर दिखाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1303
msgid "Show ERC Exclusions"
msgstr "ERC अपवर्जन दिखाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1304
msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations"
msgstr "बाहर किए गए विद्युत नियम जाँचकर्ता उल्लंघनों के लिए मार्कर दिखाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1310
msgid "Mark items excluded from simulation"
msgstr "अनुकरण से बाहर किए गए मदों को चिह्नित करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1311
msgid "Draw 'X's over items which have been excluded from simulation"
msgstr "अनुकरण से बाहर किए गए मदों पर 'X' बनाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1317
msgid "Show OP Voltages"
msgstr "OP वोल्टेज दिखाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1318
msgid "Show operating point voltage data from simulation"
msgstr "अनुकरण से ऑपरेटिंग पॉइंट वोल्टेज डेटा दिखाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1324
msgid "Show OP Currents"
msgstr "OP धारा दिखाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1325
msgid "Show operating point current data from simulation"
msgstr "अनुकरण से ऑपरेटिंग पॉइंट धारा डेटा दिखाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1331
msgid "Show Pin Alternate Icons"
msgstr "पिन वैकल्पिक आइकन दिखाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1332
msgid "Show indicator icons for pins with alternate modes"
msgstr "वैकल्पिक मोड वाले पिन के लिए संकेतक आइकन दिखाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1338 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1347
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1356 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1366
msgid "Line Mode for Wires and Buses"
msgstr "तार और बस के लिए रेखा मोड"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1339 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1462
msgid "Draw and drag at any angle"
msgstr "किसी भी कोण पर बनाएँ और खींचें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1348 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1471
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
msgstr "बनाने और खींचने को क्षैतिज या ऊर्ध्वाधर गति तक सीमित करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1357 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1480
msgid ""
"Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle "
"motions"
msgstr "बनाने और खींचने को क्षैतिज, ऊर्ध्वाधर या 45-डिग्री कोण गति तक सीमित करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1367 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1490
msgid "Switch to next angle snapping mode"
msgstr "अगले कोण स्नैपिंग मोड पर स्विच करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1377
msgid "Annotate Automatically"
msgstr "स्वतः एनोटेट करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1378
msgid "Toggle automatic annotation of new symbols"
msgstr "नए प्रतीकों की स्वचालित एनोटेशन टॉगल करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1385
msgid "Previous Symbol Unit"
msgstr "पिछली प्रतीक यूनिट"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1386
msgid "Open the previous unit of the symbol"
msgstr "प्रतीक की पिछली यूनिट खोलें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1392
msgid "Next Symbol Unit"
msgstr "अगली प्रतीक यूनिट"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1393
msgid "Open the next unit of the symbol"
msgstr "प्रतीक की अगली यूनिट खोलें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1401
msgid "Change Sheet"
msgstr "शीट बदलें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1402
msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "स्कीमैटिक संपादक में दी गई शीट की सामग्री पर जाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1408
msgid "Enter Sheet"
msgstr "शीट में प्रवेश करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1409
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "स्कीमैटिक संपादक में चयनित शीट की सामग्री दिखाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1417
msgid "Leave Sheet"
msgstr "शीट छोड़ें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1418
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
msgstr "स्कीमैटिक संपादक में मूल शीट दिखाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1425
msgid "Navigate Up"
msgstr "ऊपर नेविगेट करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1426
msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy"
msgstr "पदानुक्रम में एक शीट ऊपर नेविगेट करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1433
msgid "Navigate Back"
msgstr "पीछे नेविगेट करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1434
msgid "Move backward in sheet navigation history"
msgstr "शीट नेविगेशन इतिहास में पीछे जाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1441
msgid "Navigate Forward"
msgstr "आगे नेविगेट करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1442
msgid "Move forward in sheet navigation history"
msgstr "शीट नेविगेशन इतिहास में आगे जाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1449
msgid "Previous Sheet"
msgstr "पिछली शीट"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1450
msgid "Move to previous sheet by number"
msgstr "संख्या के अनुसार पिछली शीट पर जाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1457
msgid "Next Sheet"
msgstr "अगली शीट"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1458
msgid "Move to next sheet by number"
msgstr "संख्या के अनुसार अगली शीट पर जाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1465
msgid "Hierarchy Navigator"
msgstr "पदानुक्रम नेविगेटर"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1466
msgid "Show/hide the schematic sheet hierarchy navigator"
msgstr "स्कीमैटिक शीट पदानुक्रम नेविगेटर दिखाएँ/छिपाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1479
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:839
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:880
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:924
msgid "Draw Wires"
msgstr "तार बनाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1491
msgid "Draw Buses"
msgstr "बस बनाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1502
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:84
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:128
msgid "Unfold from Bus"
msgstr "बस से अनफ़ोल्ड करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1503
msgid "Break a wire out of a bus"
msgstr "बस से तार निकालें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1524 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2629
msgid "Undo Last Segment"
msgstr "अंतिम खंड पूर्ववत करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1525
msgid "Walks the current line back one segment."
msgstr "वर्तमान रेखा को एक खंड पीछे ले जाता है।"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1532
msgid "Switch Segment Posture"
msgstr "खंड मुद्रा स्विच करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1533
msgid "Switches posture of the current segment."
msgstr "वर्तमान खंड की मुद्रा बदलता है।"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1554
msgid "Move items while keeping their connections"
msgstr "कनेक्शन बनाए रखते हुए मद ले जाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1561 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:2617
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:498
msgid "Align Items to Grid"
msgstr "मदों को ग्रिड पर संरेखित करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1568 eeschema/tools/sch_align_tool.cpp:221
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:258 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2214
msgid "Align to Top"
msgstr "ऊपर संरेखित करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1569 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2215
msgid "Aligns selected items to the top edge of the item under the cursor"
msgstr "कर्सर के नीचे वाली मद के शीर्ष किनारे पर चयनित मदें संरेखित करता है"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1576 eeschema/tools/sch_align_tool.cpp:256
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:297 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2221
msgid "Align to Bottom"
msgstr "नीचे संरेखित करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1577 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2222
msgid "Aligns selected items to the bottom edge of the item under the cursor"
msgstr "कर्सर के नीचे वाली मद के निचले किनारे पर चयनित मदें संरेखित करता है"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1584 eeschema/tools/sch_align_tool.cpp:291
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:347 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2228
msgid "Align to Left"
msgstr "बाएँ संरेखित करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1585 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2229
msgid "Aligns selected items to the left edge of the item under the cursor"
msgstr "कर्सर के नीचे वाली मद के बाएँ किनारे पर चयनित मदें संरेखित करता है"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1592 eeschema/tools/sch_align_tool.cpp:326
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:397 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2235
msgid "Align to Right"
msgstr "दाएँ संरेखित करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1593 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2236
msgid "Aligns selected items to the right edge of the item under the cursor"
msgstr "कर्सर के नीचे वाली मद के दाएँ किनारे पर चयनित मदें संरेखित करता है"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1600 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2249
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr "क्षैतिज केंद्र में संरेखित करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1601 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2250
msgid ""
"Aligns selected items to the horizontal center of the item under the cursor"
msgstr "कर्सर के नीचे वाली मद के क्षैतिज केंद्र पर चयनित मदें संरेखित करता है"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1608 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2242
msgid "Align to Vertical Center"
msgstr "ऊर्ध्वाधर केंद्र में संरेखित करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1609 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2243
msgid ""
"Aligns selected items to the vertical center of the item under the cursor"
msgstr "कर्सर के नीचे वाली मद के ऊर्ध्वाधर केंद्र पर चयनित मदें संरेखित करता है"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1617
msgid "Save Current Sheet Copy As..."
msgstr "वर्तमान शीट की कॉपी इस रूप में सहेजें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1618
msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name"
msgstr "वर्तमान शीट की प्रतिलिपि किसी अन्य स्थान या नाम से सहेजें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1640
msgid "New Analysis Tab..."
msgstr "नया विश्लेषण टैब..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1641
msgid "Create a new tab containing a simulation analysis"
msgstr "अनुकरण विश्लेषण वाला नया टैब बनाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1649
msgid "Open Workbook..."
msgstr "वर्कबुक खोलें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1650
msgid "Open a saved set of analysis tabs and settings"
msgstr "विश्लेषण टैब और सेटिंग्स का सहेजा हुआ सेट खोलें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1658
msgid "Save Workbook"
msgstr "वर्कबुक सहेजें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1659
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings"
msgstr "विश्लेषण टैब और सेटिंग्स का वर्तमान सेट सहेजें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1667
msgid "Save Workbook As..."
msgstr "वर्कबुक इस रूप में सहेजें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1668
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings to another location"
msgstr "विश्लेषण टैब और सेटिंग्स का वर्तमान सेट किसी अन्य स्थान पर सहेजें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1674
msgid "Export Current Plot as PNG..."
msgstr "वर्तमान प्लॉट PNG के रूप में निर्यात करें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1680
msgid "Export Current Plot as CSV..."
msgstr "वर्तमान प्लॉट CSV के रूप में निर्यात करें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1686
msgid "Export Current Plot to Clipboard"
msgstr "वर्तमान प्लॉट क्लिपबोर्ड पर निर्यात करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1692
msgid "Export Current Plot to Schematic"
msgstr "वर्तमान प्लॉट स्कीमैटिक पर निर्यात करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1698
msgid "Show Simulation Side Panel"
msgstr "अनुकरण साइड पैनल दिखाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1703
msgid "Show Simulation Console Panel"
msgstr "अनुकरण कंसोल पैनल दिखाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1708
msgid "Show Legend"
msgstr "लेजेंड दिखाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1714
msgid "Dotted Current/Phase"
msgstr "बिंदीदार धारा/चरण"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1715
msgid "Draw secondary signal trace (current or phase) with a dotted line"
msgstr "द्वितीयक सिग्नल ट्रेस (धारा या फ़ेज़) को बिंदीदार रेखा से आरेखित करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1720
msgid "Dark Mode Plots"
msgstr "डार्क मोड प्लॉट"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1721
msgid "Draw plots with a black background"
msgstr "काली पृष्ठभूमि के साथ प्लॉट बनाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1726
msgid "Edit Analysis Tab..."
msgstr "विश्लेषण टैब संपादित करें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1727
msgid "Edit the current analysis tab's SPICE command and plot setup"
msgstr "वर्तमान विश्लेषण टैब का SPICE कमांड और प्लॉट सेटअप संपादित करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1734
msgid "Run Simulation"
msgstr "अनुकरण चलाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1740
msgid "Stop Simulation"
msgstr "अनुकरण रोकें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1747
msgid "Probe Schematic..."
msgstr "स्कीमैटिक प्रोब..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1748
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "सिम्युलेटर प्रोब जोड़ें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1755
msgid "Add Tuned Value..."
msgstr "ट्यून मान जोड़ें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1756
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr "ट्यून किए जाने वाला मान चुनें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1762
msgid "User-defined Signals..."
msgstr "उपयोगकर्ता-परिभाषित सिग्नल..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1763
msgid "Add, edit or delete user-defined simulation signals"
msgstr "उपयोगकर्ता-परिभाषित अनुकरण सिग्नल जोड़ें, संपादित करें या हटाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1769
msgid "Show SPICE Netlist"
msgstr "SPICE नेटलिस्ट दिखाएँ"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1775
msgid "Add Design Variant..."
msgstr "डिज़ाइन वेरिएंट जोड़ें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1776
msgid "Add new design variant to the schematic."
msgstr "स्कीमैटिक में नया डिज़ाइन वेरिएंट जोड़ें।"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1781
msgid "Remove Design Variant..."
msgstr "डिज़ाइन वेरिएंट निकालें..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1782
msgid "Remove an existing design variant from the schematic."
msgstr "स्कीमैटिक से मौजूदा डिज़ाइन वेरिएंट निकालें।"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1787
#, fuzzy
msgid "Edit Variant Description..."
msgstr "जॉब विवरण संपादित करें"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1788
#, fuzzy
msgid "Edit the description of an existing design variant."
msgstr "टेक्स्ट एडिटर में स्क्रिप्ट फ़ाइल संपादित करें"

#: eeschema/tools/sch_align_tool.cpp:361
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:436
msgid "Align to Middle"
msgstr "मध्य में संरेखित करें"

#: eeschema/tools/sch_align_tool.cpp:396
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:475
msgid "Align to Center"
msgstr "केंद्र में संरेखित करें"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:323
msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation."
msgstr "प्रतीक निर्माण रद्द करने के लिए <ESC> दबाएँ।"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:467
msgid "Place Symbol"
msgstr "प्रतीक रखें"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:635
msgid "Select a single symbol to place the next unit."
msgstr "अगली यूनिट रखने के लिए एकल प्रतीक चुनें।"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:648
msgid "This symbol has only one unit."
msgstr "इस प्रतीक में केवल एक यूनिट है।"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:656
msgid "All units of this symbol are already placed."
msgstr "इस प्रतीक की सभी यूनिट पहले से रखी जा चुकी हैं।"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:666
msgid "Requested unit already placed."
msgstr "अनुरोधित यूनिट पहले ही रखी जा चुकी है।"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:741
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:3395
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:3442 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1426
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1490 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1715
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1771
#, c-format
msgid "Could not find design block %s."
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक %s नहीं मिला।"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:751
msgid "Design block has no schematic to place."
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक में रखने के लिए कोई स्कीमैटिक नहीं है।"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:912
msgid "Add Design Block"
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक जोड़ें"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:913
msgid "Import Schematic Sheet Content"
msgstr "स्कीमैटिक शीट सामग्री आयात करें"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:948
msgid "Choose Schematic"
msgstr "स्कीमैटिक चुनें"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1175 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:735
msgid "Press <ESC> to cancel image creation."
msgstr "छवि निर्माण रद्द करने के लिए <ESC> दबाएँ।"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1237
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3496
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:859
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:867 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:796
#, c-format
msgid "Could not load image from '%s'."
msgstr "'%s' से छवि लोड नहीं हो सकी।"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1260 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:817
msgid "Place Image"
msgstr "छवि रखें"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1358
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:708
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2066
msgid "No graphic items found in file."
msgstr "फ़ाइल में कोई ग्राफ़िक मद नहीं मिली।"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1388
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1472
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:743
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:832
msgid "Import Graphic"
msgstr "ग्राफ़िक आयात करें"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1529
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "नो कनेक्ट फ़्लैग जोड़ें"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1536
msgid "Add Junction"
msgstr "जंक्शन जोड़ें"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1542
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "बस प्रविष्टि में तार जोड़ें"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1618
msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
msgstr "जंक्शन स्थान में कोई जोड़ने योग्य तार और/या पिन नहीं हैं।"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2140
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:185
msgid "Press <ESC> to cancel item creation."
msgstr "मद निर्माण रद्द करने के लिए <ESC> दबाएँ।"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2173
msgid "Add Text"
msgstr "पाठ जोड़ें"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2199
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "पदानुक्रमित लेबल जोड़ें"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2227
msgid "Click over a sheet."
msgstr "एक शीट पर क्लिक करें।"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2250
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2346
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3670
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "कोई नया पदानुक्रमित लेबल नहीं मिला।"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2263
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3748
msgid "Add Sheet Pin"
msgstr "शीट पिन जोड़ें"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2598
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:502
msgid "Add Text Box"
msgstr "पाठ बॉक्स जोड़ें"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2673
#, c-format
msgid "Draw %s"
msgstr "%s बनाएँ"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3063 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1338
msgid "Draw Table"
msgstr "तालिका बनाएँ"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3280
msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation."
msgstr "शीट निर्माण रद्द करने के लिए <ESC> दबाएँ।"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3571
msgid "Modify sheet pin"
msgstr "शीट पिन संशोधित करें"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3577
msgid "Modify schematic item"
msgstr "स्कीमैटिक मद संशोधित करें"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3800
msgid "No sub schematic found in the current project"
msgstr "वर्तमान प्रोजेक्ट में कोई उप-स्कीमैटिक नहीं मिला"

#: eeschema/tools/sch_edit_table_tool.cpp:120
#: pcbnew/tools/pcb_edit_table_tool.cpp:161
msgid "Export Table to CSV"
msgstr "तालिका CSV में निर्यात करें"

#: eeschema/tools/sch_edit_table_tool.cpp:122
#: pcbnew/tools/pcb_edit_table_tool.cpp:163
msgid "CSV files (*.csv)|*.csv"
msgstr "CSV फ़ाइलें (*.csv)|*.csv"

#: eeschema/tools/sch_edit_table_tool.cpp:145
#: pcbnew/tools/pcb_edit_table_tool.cpp:186
#, c-format
msgid ""
"Failed to open file:\n"
"%s"
msgstr ""
"फ़ाइल खोलने में विफल:\n"
"%s"

#: eeschema/tools/sch_edit_table_tool.cpp:146
#: pcbnew/tools/pcb_edit_table_tool.cpp:187
msgid "Export Error"
msgstr "निर्यात त्रुटि"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:87
msgid "Symbol Unit"
msgstr "प्रतीक यूनिट"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:113
msgid " (already placed)"
msgstr " (पहले ही रखा जा चुका है)"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:133
#, c-format
msgid "Place unit %s"
msgstr "यूनिट %s रखें"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:194
msgid "Pin Function"
msgstr "पिन कार्य"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:246
msgid "Pin Helpers"
msgstr "पिन सहायक"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:728
msgid "Transform Selection"
msgstr "चयन रूपांतरित करें"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:756
msgid "Edit Main Fields"
msgstr "मुख्य फ़ील्ड संपादित करें"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:769 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3278
msgid "Change To"
msgstr "इसमें बदलें"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1787
msgid ""
"Pin swaps are disabled for symbols shared across other projects. Duplicate "
"the sheet to edit pins independently."
msgstr ""
"अन्य प्रोजेक्ट में साझा प्रतीकों के लिए पिन अदला-बदली अक्षम है। पिन स्वतंत्र रूप से संपादित "
"करने के लिए शीट की प्रतिलिपि बनाएँ।"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1793
#, c-format
msgid ""
"Pin swaps are disabled for symbols shared across other projects (%s). "
"Duplicate the sheet to edit pins independently."
msgstr ""
"अन्य प्रोजेक्ट में साझा प्रतीकों के लिए पिन अदला-बदली अक्षम है (%s)। पिन स्वतंत्र रूप से "
"संपादित करने के लिए शीट की प्रतिलिपि बनाएँ।"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1803
#, c-format
msgid ""
"Pin swaps are disabled for symbols used by multiple sheet instances (%s). "
"Duplicate the sheet to edit pins independently."
msgstr ""
"एकाधिक शीट इंस्टेंस द्वारा उपयोग किए गए प्रतीकों के लिए पिन अदला-बदली अक्षम है (%s)। "
"पिन स्वतंत्र रूप से संपादित करने के लिए शीट की प्रतिलिपि बनाएँ।"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1810
msgid ""
"Pin swaps are disabled for shared symbols. Duplicate the sheet to edit pins "
"independently."
msgstr ""
"साझा प्रतीकों के लिए पिन अदला-बदली अक्षम है। पिन स्वतंत्र रूप से संपादित करने के लिए शीट "
"की प्रतिलिपि बनाएँ।"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1954
msgid ""
"Each selected pin must have exactly one attached net label and no other pin "
"connections."
msgstr ""
"प्रत्येक चयनित पिन में ठीक एक संलग्न नेट लेबल होना चाहिए और कोई अन्य पिन कनेक्शन नहीं "
"होना चाहिए।"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2010
msgid ""
"Each pin of selected units must have exactly one attached net label and no "
"other pin connections."
msgstr ""
"चयनित यूनिट के प्रत्येक पिन में ठीक एक संलग्न नेट लेबल होना चाहिए और कोई अन्य पिन कनेक्शन "
"नहीं होना चाहिए।"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2103
msgid "Label value cannot go below zero"
msgstr "लेबल मान शून्य से नीचे नहीं जा सकता"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2183
msgid "Repeat Item"
msgstr "मद दोहराएँ"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2320
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1009
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "%s फ़ील्ड संपादित करें"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2324
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1011
#, c-format
msgid "Edit '%s' Field"
msgstr "'%s' फ़ील्ड संपादित करें"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2770
msgid "Edit Sheet Properties"
msgstr "शीट गुण संपादित करें"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2894
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:64
msgid "Rule Area Properties"
msgstr "नियम क्षेत्र गुण"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3387
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
msgstr "क्या आप इस शीट से अनसंदर्भित पिन हटाना चाहते हैं?"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3448
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path%s"
msgstr "शीट पथ%s के लिए पृष्ठ संख्या दर्ज करें"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3451
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:637
msgid "Edit Sheet Page Number"
msgstr "शीट पृष्ठ संख्या संपादित करें"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3581
msgid "Toggle Attribute"
msgstr "गुणधर्म टॉगल करें"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3596
msgid "Edit Symbol Properties..."
msgstr "प्रतीक गुण संपादित करें..."

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3613
msgid "Edit Netclasses..."
msgstr "नेटक्लास संपादित करें..."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:467
#, c-format
msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?"
msgstr "'%s' (और सभी उप-शीट) को अंतिम सहेजे गए संस्करण पर वापस लाएँ?"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:661
msgid "Export Symbols"
msgstr "प्रतीक निर्यात करें"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:661
msgid "Export symbols to library:"
msgstr "लाइब्रेरी में प्रतीक निर्यात करें:"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:662
msgid "Include power symbols in export"
msgstr "निर्यात में पावर प्रतीक शामिल करें"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:663
msgid "Update schematic symbols to link to exported symbols"
msgstr "निर्यात किए गए प्रतीकों से लिंक करने के लिए स्कीमैटिक प्रतीक अद्यतन करें"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1069
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
msgstr "त्रुटि: वर्तमान शीट में डुप्लिकेट उप-शीट नाम पाए गए।"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1176
msgid "No nets selected."
msgstr "कोई नेट चयनित नहीं।"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1215
msgid "All selected nets must be labeled to assign a netclass."
msgstr "नेटक्लास असाइन करने के लिए सभी चयनित नेट लेबल होने चाहिए।"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1366
msgid "No connected net selected."
msgstr "कोई कनेक्टेड नेट चयनित नहीं।"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2095 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1187
msgid ""
"Pasting a long text text string may be very slow.  Do you want to continue?"
msgstr "लंबी पाठ स्ट्रिंग चिपकाना बहुत धीमा हो सकता है।  क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2150 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1152
msgid "Paste Cells"
msgstr "सेल चिपकाएँ"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2155 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1157
msgid "Failed to paste cells"
msgstr "सेल चिपकाने में विफल"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2271
#, c-format
msgid ""
"The pasted sheet '%s'\n"
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
"subsheets as a parent."
msgstr ""
"चिपकाई गई शीट '%s'\n"
"छोड़ दी गई क्योंकि गंतव्य में पहले से यह शीट या इसकी कोई उप-शीट पैरेंट के रूप में है।"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2855
msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited."
msgstr "टूटे लाइब्रेरी प्रतीक लिंक वाले प्रतीक संपादित नहीं किए जा सकते।"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2942
msgid "Increment Annotations"
msgstr "एनोटेशन बढ़ाएँ"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:3403
#, c-format
msgid "Design block %s does not have a schematic file."
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक %s में कोई स्कीमैटिक फ़ाइल नहीं है।"

#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:348
msgid "Reached end of symbol."
msgstr "प्रतीक का अंत आ गया।"

#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:350
msgid "Reached end of schematic."
msgstr "स्कीमैटिक का अंत पहुँच गया।"

#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:352
msgid "Reached end of sheet."
msgstr "शीट का अंत पहुँच गया।"

#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:355
msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr "प्रारंभ से फिर खोजने के लिए पुनः खोजें।"

#: eeschema/tools/sch_group_tool.cpp:55 pcbnew/tools/pcb_group_tool.cpp:58
msgid "Click on new member..."
msgstr "नए सदस्य पर क्लिक करें..."

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:292
msgid "No symbol issues found."
msgstr "कोई प्रतीक समस्या नहीं मिली।"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:296
msgid "Symbol Warnings"
msgstr "प्रतीक चेतावनियाँ"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:332
msgid "Select a symbol to diff against its library equivalent."
msgstr "लाइब्रेरी समतुल्य से तुलना करने के लिए प्रतीक चुनें।"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:354
#, c-format
msgid "Symbol %s"
msgstr "प्रतीक %s"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:362
msgid "Schematic vs library diff for:"
msgstr "स्कीमैटिक बनाम लाइब्रेरी अंतर:"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:48
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1881
msgid "Library: "
msgstr "लाइब्रेरी: "

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:365
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1882
msgid "Library item: "
msgstr "लाइब्रेरी मद: "

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:374
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1891
msgid "The library is not included in the current configuration."
msgstr "लाइब्रेरी वर्तमान कॉन्फ़िगरेशन में शामिल नहीं है।"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:376
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:382
msgid "Manage Symbol Libraries"
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी प्रबंधित करें"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:380
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1899
msgid "The library is not enabled in the current configuration."
msgstr "लाइब्रेरी वर्तमान कॉन्फ़िगरेशन में सक्षम नहीं है।"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:400
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1919
#, c-format
msgid "The library no longer contains the item %s."
msgstr "लाइब्रेरी में अब मद %s नहीं है।"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:421
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1925
msgid "No relevant differences detected."
msgstr "कोई प्रासंगिक अंतर नहीं मिला।"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:522
msgid "No datasheet defined."
msgstr "कोई डेटाशीट परिभाषित नहीं।"

#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:110
msgid "No bus selected"
msgstr "कोई बस चयनित नहीं"

#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:119
msgid "Bus has no members"
msgstr "बस में कोई सदस्य नहीं"

#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:813
msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
msgstr "आरेखण रद्द करने के लिए <ESC> दबाएँ।"

#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:496
msgid "Break Wire"
msgstr "तार तोड़ें"

#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:497
msgid "Slice Wire"
msgstr "तार काटें"

#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:849
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:236
msgid "Press <ESC> to cancel move."
msgstr "ले जाना रद्द करने के लिए <ESC> दबाएँ।"

#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:850
msgid "Press <ESC> to cancel drag."
msgstr "खींचना रद्द करने के लिए <ESC> दबाएँ।"

#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:851
msgid "Press <ESC> to cancel break."
msgstr "तोड़ना रद्द करने के लिए <ESC> दबाएँ।"

#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:852
msgid "Press <ESC> to cancel slice."
msgstr "काटना रद्द करने के लिए <ESC> दबाएँ।"

#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:99
#, c-format
msgid "Page '%s' not found."
msgstr "पृष्ठ '%s' नहीं मिला।"

#: eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1214
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2675
msgid "Move Point"
msgstr "बिंदु ले जाएँ"

#: eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1441
msgid "Add Corner"
msgstr "कोना जोड़ें"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:110
msgid "Open Simulation Workbook"
msgstr "अनुकरण वर्कबुक खोलें"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:131 ../src/html/helpdata.cpp:657
#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/helpdata.cpp:650
#, fuzzy
msgid "noname"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अनाम\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"कोईनामनहीं\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"कोईनामनहीं\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"कोईनामनहीं\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"कोईनामनहीं\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"कोईनामनहीं"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:164
msgid "Save Simulation Workbook As"
msgstr "अनुकरण वर्कबुक इस रूप में सहेजें"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:186
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "प्लॉट को छवि के रूप में सहेजें"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:294
msgid "Save Plot Data"
msgstr "प्लॉट डेटा सहेजें"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:547
msgid "SPICE Netlist"
msgstr "SPICE नेटलिस्ट"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:304
#, c-format
msgid "Failed to load symbol %s from library %s."
msgstr "लाइब्रेरी %2$s से प्रतीक %1$s लोड करने में विफल।"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:324
msgid "No symbol library selected."
msgstr "कोई प्रतीक लाइब्रेरी नहीं चुनी गई।"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:331
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:492
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:536
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' not found."
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी '%s' नहीं मिली।"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:421
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:648
#, c-format
msgid "Missing/malformed file explorer argument '%F' in common settings."
msgstr "सामान्य सेटिंग्स में फ़ाइल एक्सप्लोरर तर्क '%F' अनुपलब्ध/अनुचित है।"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:449
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:673
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr "KiCad में कोई टेक्स्ट एडिटर चयनित नहीं है। कृपया एक चुनें।"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:527
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:657
msgid "No symbol selected"
msgstr "कोई प्रतीक नहीं चुना गया"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:571
msgid "Change Symbol Name"
msgstr "प्रतीक का नाम बदलें"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:769
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:818
msgid "No symbol to export"
msgstr "निर्यात करने के लिए कोई प्रतीक नहीं"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:778
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1555
msgid "Export View as PNG"
msgstr "दृश्य PNG के रूप में निर्यात करें"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:791
#, c-format
msgid "Can't save file '%s'."
msgstr "फ़ाइल '%s' सहेजी नहीं जा सकती।"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:827
msgid "SVG File Name"
msgstr "SVG फ़ाइल का नाम"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:869
msgid "No symbol to flatten"
msgstr "समतल करने के लिए कोई प्रतीक नहीं"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:875
msgid "Failed to flatten symbol"
msgstr "प्रतीक समतल करने में विफल"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:879
msgid "Failed to update library with flattened symbol"
msgstr "समतल प्रतीक के साथ लाइब्रेरी अद्यतन करने में विफल"

#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:302
msgid "Place Pin"
msgstr "पिन रखें"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:850
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3032
msgid "Hide Field"
msgstr "फ़ील्ड छिपाएँ"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:852
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3034
msgid "Hide Fields"
msgstr "फ़ील्ड छिपाएँ"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:854
msgid "Use the Symbol Properties dialog to remove fields."
msgstr "फ़ील्ड हटाने के लिए प्रतीक गुण संवाद का उपयोग करें।"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1143
msgid "Edit Pins"
msgstr "पिन संपादित करें"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1190
msgid "At least two pins are needed to convert to stacked pins"
msgstr "स्टैक्ड पिन में बदलने के लिए कम से कम दो पिन आवश्यक हैं"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1200
msgid "All pins must be at the same location"
msgstr "सभी पिन एक ही स्थान पर होने चाहिए"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1385
#, c-format
msgid "Convert %zu Stacked Pins to '%s'"
msgstr "%zu स्टैक्ड पिन को '%s' में बदलें"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1407
msgid "Select a single pin with stacked notation to explode"
msgstr "विस्तारित करने के लिए स्टैक्ड नोटेशन वाला एकल पिन चुनें"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1419
msgid "Selected pin does not have valid stacked notation"
msgstr "चयनित पिन में वैध स्टैक्ड नोटेशन नहीं है"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1488
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
msgstr "प्रतीक किसी अन्य प्रतीक से व्युत्पन्न नहीं है।"

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:190
msgid "Edit Pin Properties"
msgstr "पिन गुण संपादित करें"

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:230
#, c-format
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
msgstr "यह स्थान यूनिट %d में किसी अन्य पिन द्वारा पहले से अधिकृत है।"

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:234
msgid "Disable the 'Synchronized Pins Mode' option to avoid this message."
msgstr "यह संदेश न दिखाने के लिए 'सिंक्रनाइज़्ड पिन मोड' विकल्प अक्षम करें।"

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:235
msgid "Place Pin Anyway"
msgstr "वैसे भी पिन रखें"

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:453
msgid "Repeat Pin"
msgstr "पिन दोहराएँ"

#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:36
msgid "Create a new project for this schematic"
msgstr "इस स्कीमैटिक के लिए नया प्रोजेक्ट बनाएँ"

#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:40
msgid "Do not copy subsheets"
msgstr "सबशीट्स कॉपी न करें"

#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:41
msgid "Copy internal subsheets only"
msgstr "केवल आंतरिक सबशीट्स कॉपी करें"

#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:42
msgid "Copy all subsheets"
msgstr "सभी सबशीट्स कॉपी करें"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:506
msgid "Edit Page Number"
msgstr "पृष्ठ संख्या संपादित करें"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:510
msgid "Change name of this sheet"
msgstr "इस शीट का नाम बदलें"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:515
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:602
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:607
msgid "Delete Top-Level Sheet"
msgstr "शीर्ष-स्तरीय शीट हटाएँ"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:516
msgid "Remove this top-level sheet from the project"
msgstr "प्रोजेक्ट से यह शीर्ष-स्तरीय शीट निकालें"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:524
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:539
msgid "New Top-Level Sheet"
msgstr "नई शीर्ष-स्तरीय शीट"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:524
msgid "Create a new top-level sheet"
msgstr "नई शीर्ष-स्तरीय शीट बनाएँ"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:538
msgid "Enter name for new top-level sheet:"
msgstr "नई शीर्ष-स्तरीय शीट के लिए नाम दर्ज करें:"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:583
msgid "Add new top-level sheet"
msgstr "नई शीर्ष-स्तरीय शीट जोड़ें"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"Delete top-level sheet '%s'?\n"
"\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"शीर्ष-स्तरीय शीट '%s' हटाएँ?\n"
"\n"
"इसे पूर्ववत नहीं किया जा सकता।"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:607
msgid "Cannot delete the last top-level sheet."
msgstr "अंतिम शीर्ष-स्तरीय शीट हटाई नहीं जा सकती।"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:617
msgid "Delete top-level sheet"
msgstr "शीर्ष-स्तरीय शीट हटाएँ"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:633
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path %s"
msgstr "शीट पथ %s के लिए पृष्ठ संख्या दर्ज करें"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:738
msgid "Renaming sheet"
msgstr "शीट का नाम बदला जा रहा है"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:829
#, c-format
msgid "(page %s)"
msgstr "(पृष्ठ %s)"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:76
msgid "Missing payload data."
msgstr "पेलोड डेटा अनुपलब्ध है।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:84
msgid "Failed to decode base64 payload."
msgstr "base64 पेलोड डीकोड करने में विफल।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:107
#, c-format
msgid "Unsupported compression '%s'."
msgstr "असमर्थित संपीड़न '%s'।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:114
msgid "Compressed payload was empty."
msgstr "संपीड़ित पेलोड खाली था।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:133
#, c-format
msgid "Decompressed size %llu exceeds limit %llu."
msgstr "डीकंप्रेस्ड आकार %llu सीमा %llu से अधिक है।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:144
#, c-format
msgid "ZSTD decompression failed: %s"
msgstr "ZSTD डीकंप्रेशन विफल: %s"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:169
msgid "Symbol payload was empty."
msgstr "प्रतीक पेलोड खाली था।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:177
#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:186
msgid "Unable to create a temporary file for the symbol payload."
msgstr "प्रतीक पेलोड के लिए अस्थायी फ़ाइल बनाने में असमर्थ।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:193
msgid "Failed to write the temporary symbol payload."
msgstr "अस्थायी प्रतीक पेलोड लिखने में विफल।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:205
msgid "Unable to access the KiCad symbol plugin."
msgstr "KiCad प्रतीक प्लगइन तक पहुँचने में असमर्थ।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:219
msgid "Symbol payload did not include the expected symbol."
msgstr "प्रतीक पेलोड में अपेक्षित प्रतीक नहीं था।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:223
#, c-format
msgid "Unable to decode the symbol payload: %s"
msgstr "प्रतीक पेलोड डीकोड करने में असमर्थ: %s"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:252
msgid "Reload current provider page"
msgstr "वर्तमान प्रदाता पृष्ठ पुनः लोड करें"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:257
msgid "Configure remote providers"
msgstr "रिमोट प्रदाता कॉन्फ़िगर करें"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:395
msgid "No remote providers configured."
msgstr "कोई रिमोट प्रदाता कॉन्फ़िगर नहीं किया गया।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:470
msgid "Unable to load remote provider metadata."
msgstr "रिमोट प्रदाता मेटाडेटा लोड करने में असमर्थ।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:715
msgid "A remote provider sign-in flow is already in progress."
msgstr "रिमोट प्रदाता साइन-इन प्रक्रिया पहले से चल रही है।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:747
msgid "Unable to start the local OAuth callback listener."
msgstr "स्थानीय OAuth कॉलबैक श्रोता प्रारंभ करने में असमर्थ।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:757
msgid "Unable to open the system browser for sign-in."
msgstr "साइन-इन के लिए सिस्टम ब्राउज़र खोलने में असमर्थ।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:787
msgid "Failed to delete stored remote provider tokens."
msgstr "संग्रहीत रिमोट प्रदाता टोकन हटाने में विफल।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:827
#, c-format
msgid "Unsupported RPC version %d."
msgstr "असमर्थित RPC संस्करण %d।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:836
msgid "Missing session identifier."
msgstr "सत्र पहचानकर्ता अनुपलब्ध है।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:843
msgid "Session identifier did not match the active provider session."
msgstr "सत्र पहचानकर्ता सक्रिय प्रदाता सत्र से मेल नहीं खाता।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:931
msgid "No remote provider is currently selected."
msgstr "वर्तमान में कोई रिमोट प्रदाता चयनित नहीं है।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1052
msgid "Unable to process provider payload."
msgstr "प्रदाता पेलोड प्रोसेस करने में असमर्थ।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1058
#, c-format
msgid "Command '%s' is not supported."
msgstr "कमांड '%s' समर्थित नहीं है।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1071
#, c-format
msgid "Unsupported transfer mode '%s'."
msgstr "असमर्थित स्थानांतरण मोड '%s'।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1077
msgid "Unsupported symbol payload type."
msgstr "असमर्थित प्रतीक पेलोड प्रकार।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1083
msgid "No schematic editor is available to store symbols."
msgstr "प्रतीक संग्रहीत करने के लिए कोई स्कीमैटिक संपादक उपलब्ध नहीं है।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1128
msgid "Unable to access the symbol library manager."
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी प्रबंधक तक पहुँचने में असमर्थ।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1145
msgid "Unable to save the downloaded symbol."
msgstr "डाउनलोड किया गया प्रतीक सहेजने में असमर्थ।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1178
#, c-format
msgid "Failed to parse component list: %s"
msgstr "घटक सूची पार्स करने में विफल: %s"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1184
msgid "Component list must be a non-empty array."
msgstr "घटक सूची एक गैर-रिक्त सरणी होनी चाहिए।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1194
msgid "Component entries must be objects."
msgstr "घटक प्रविष्टियाँ ऑब्जेक्ट होनी चाहिए।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1202
msgid "Component entry was missing a type."
msgstr "घटक प्रविष्टि में प्रकार अनुपलब्ध था।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1261
#, c-format
msgid "Unsupported component type '%s'."
msgstr "असमर्थित घटक प्रकार '%s'।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1280
msgid "Unsupported footprint payload type."
msgstr "असमर्थित फ़ुटप्रिंट पेलोड प्रकार।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1398
msgid "Remote provider metadata is not loaded."
msgstr "रिमोट प्रदाता मेटाडेटा लोड नहीं है।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1428
msgid ""
"Manifest assets require asset_type, content_type, size_bytes, and "
"download_url."
msgstr ""
"Manifest assets के लिए asset_type, content_type, size_bytes और download_url "
"आवश्यक हैं।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1464
msgid "Remote provider sign-in was cancelled or failed."
msgstr "रिमोट प्रदाता साइन-इन रद्द किया गया या विफल हुआ।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1475
msgid "Remote provider sign-in failed."
msgstr "रिमोट प्रदाता साइन-इन विफल।"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1491
msgid "Failed to store remote provider tokens securely."
msgstr "रिमोट प्रदाता टोकन सुरक्षित रूप से संग्रहीत करने में विफल।"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:189
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:180
#, c-format
msgid "Only %s"
msgstr "केवल %s"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:225
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:18
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:218
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19
msgid "All items"
msgstr "सभी मदें"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:226
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:26
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:219
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23
msgid "Locked items"
msgstr "लॉक्ड मदें"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:227
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:29
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:220
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25
msgid "Allow selection of locked items"
msgstr "लॉक्ड मदों का चयन करने दें"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:235
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:228
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57
msgid "Rule Areas"
msgstr "नियम क्षेत्र"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:236
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:63
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:231
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:69
msgid "Other items"
msgstr "अन्य मदें"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:51
msgid "Graphical shapes"
msgstr "ग्राफ़िकल आकृतियाँ"

#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:562
msgid "No footprint specified"
msgstr "कोई फ़ुटप्रिंट निर्दिष्ट नहीं"

#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:575
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "अमान्य फ़ुटप्रिंट निर्दिष्ट"

#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:42
msgid "Place as sheet"
msgstr "शीट के रूप में रखें"

#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:43
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:44
msgid "Place as group"
msgstr "समूह के रूप में रखें"

#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:44
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:45
msgid "Keep annotations"
msgstr "एनोटेशन बनाए रखें"

#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:106
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:100
msgid "Place copies of the design block on subsequent clicks."
msgstr "अगले क्लिक पर डिज़ाइन ब्लॉक की प्रतिलिपियाँ रखें।"

#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:113
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:107
msgid "Place the design block as a group."
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक को समूह के रूप में रखें।"

#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:119
msgid "Place the design block as a new sheet."
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक को नई शीट के रूप में रखें।"

#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:125
msgid ""
"Preserve reference designators in the source schematic. Otherwise, clear "
"then reannotate according to settings."
msgstr ""
"स्रोत स्कीमैटिक में संदर्भ डेज़िग्नेटर सुरक्षित रखें। अन्यथा, सेटिंग्स के अनुसार साफ़ करके पुनः "
"एनोटेट करें।"

#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:633
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:625
msgid "Edit Properties"
msgstr "गुण संपादित करें"

#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:166
msgid "Excl. Sim"
msgstr "अनु. बाहर"

#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:167
msgid "Excl. BOM"
msgstr "BOM बाहर"

#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:168
msgid "Excl. Board"
msgstr "बोर्ड से बाहर"

#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:478
msgid "Hierarchical"
msgstr "पदानुक्रमित"

#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:480
msgid "Directive"
msgstr "निर्देश"

#: eeschema/widgets/symbol_library_save_as_filedlg_hook.h:43
msgid "Do not update library tables"
msgstr "लाइब्रेरी तालिकाएँ अद्यतन न करें"

#: eeschema/widgets/symbol_library_save_as_filedlg_hook.h:44
msgid "Update existing library table entry"
msgstr "मौजूदा लाइब्रेरी तालिका प्रविष्टि अद्यतन करें"

#: eeschema/widgets/symbol_library_save_as_filedlg_hook.h:45
msgid "Add new global library table entry"
msgstr "नई वैश्विक लाइब्रेरी तालिका प्रविष्टि जोड़ें"

#: eeschema/widgets/symbol_library_save_as_filedlg_hook.h:46
msgid "Add new project library table entry"
msgstr "नई प्रोजेक्ट लाइब्रेरी तालिका प्रविष्टि जोड़ें"

#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:69 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:137
#, c-format
msgid "Tune %s"
msgstr "%s ट्यून करें"

#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:91
#, c-format
msgid ""
"%s has simulation model of type '%s %s'.\n"
"\n"
"Only passive R, L, C models and voltage and current sources may be tuned."
msgstr ""
"%s का अनुकरण मॉडल प्रकार '%s %s' है।\n"
"\n"
"केवल निष्क्रिय R, L, C मॉडल और वोल्टेज एवं धारा स्रोत ट्यून किए जा सकते हैं।"

#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:140
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:39
msgid "Single Run"
msgstr "एकल रन"

#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:141
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:39
msgid "Multi Run"
msgstr "बहु रन"

#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:62
msgid "Limit to E24 series values."
msgstr "E24 श्रृंखला मानों तक सीमित करें।"

#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:72
msgid "Limit to E48 series values."
msgstr "E48 श्रृंखला मानों तक सीमित करें।"

#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:77
msgid "Limit to E96 series values"
msgstr "E96 श्रृंखला मानों तक सीमित करें"

#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:82
msgid "Limit to E192 series values"
msgstr "E192 श्रृंखला मानों तक सीमित करें"

#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "वर्तमान डेटा खो जाएगा?"

#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "परत %d साफ़ करें?"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:21
msgid "Active layer name:"
msgstr "सक्रिय परत का नाम:"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:60
msgid "Rotate counterclockwise:"
msgstr "वामावर्त घुमाएँ:"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
msgid "Active layer"
msgstr "सक्रिय परत"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1761
msgid "All layers"
msgstr "सभी परतें"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
msgid "All visible layers"
msgstr "सभी दृश्य परतें"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.h:64
msgid "Layers Settings"
msgstr "परत सेटिंग्स"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:144
#, c-format
msgid "Layer %d:"
msgstr "परत %d:"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:170
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:233
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:283
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:335
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:385
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:127
msgid "Do not export"
msgstr "निर्यात न करें"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:215
#, c-format
msgid "Gerbers with known layers: %d"
msgstr "ज्ञात परतों वाले गर्बर: %d"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:216
msgid "Assign to matching PCB layers?"
msgstr "मिलती PCB परतों को असाइन करें?"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:217
msgid "Automatic Layer Assignment"
msgstr "स्वचालित परत असाइनमेंट"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:340
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:393
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:120
msgid "Hole data"
msgstr "छेद डेटा"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:438
msgid ""
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr "निर्यात किए गए बोर्ड में चयनित आंतरिक परतों के लिए पर्याप्त तांबा परतें नहीं हैं"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:25
msgid "Layer selection:"
msgstr "परत चयन:"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:65
msgid "Copper layers count:"
msgstr "तांबा परतों की संख्या:"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:69
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:70
msgid "2 Layers"
msgstr "2 परतें"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:71
msgid "4 Layers"
msgstr "4 परतें"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:72
msgid "6 Layers"
msgstr "6 परतें"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:73
msgid "8 Layers"
msgstr "8 परतें"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:74
msgid "10 Layers"
msgstr "10 परतें"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:75
msgid "12 Layers"
msgstr "12 परतें"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:76
msgid "14 Layers"
msgstr "14 परतें"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:77
msgid "16 Layers"
msgstr "16 परतें"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:78
msgid "18 Layers"
msgstr "18 परतें"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:79
msgid "20 Layers"
msgstr "20 परतें"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:80
msgid "22 Layers"
msgstr "22 परतें"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:81
msgid "24 Layers"
msgstr "24 परतें"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:82
msgid "26 Layers"
msgstr "26 परतें"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:83
msgid "28 Layers"
msgstr "28 परतें"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:84
msgid "30 Layers"
msgstr "30 परतें"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:85
msgid "32 Layers"
msgstr "32 परतें"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:97
msgid "Store Choice"
msgstr "चयन सहेजें"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:100
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "सहेजा गया चयन प्राप्त करें"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:248
msgid "Print mirrored"
msgstr "प्रतिबिम्बित प्रिंट करें"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:267
msgid "Include Layers"
msgstr "परतें शामिल करें"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:185
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:778
msgid "Deselect all"
msgstr "सभी अचयनित करें"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:87
#, c-format
msgid "Select Layer: %s"
msgstr "परत चुनें: %s"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:93
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:131
msgid "DCodes"
msgstr "DCodes"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:94
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:133
msgid "Negative Objects"
msgstr "नकारात्मक वस्तुएँ"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:98
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140
msgid "Page Limits"
msgstr "पृष्ठ सीमाएँ"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102
#, c-format
msgid "Graphic Layer %d"
msgstr "ग्राफ़िक परत %d"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:37
msgid "Show D codes"
msgstr "D कोड दिखाएँ"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:431
msgid "Show page limits"
msgstr "पृष्ठ सीमाएँ दिखाएँ"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:50
msgid "Drawing Mode"
msgstr "ड्रॉइंग मोड"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "फ्लैश्ड मदें स्केच करें"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:61
msgid ""
"Display flashed items (items drawn using standard or macro apertures) in "
"outlines mode"
msgstr "मानक या मैक्रो एपर्चर से बनी फ्लैश्ड मदों को आउटलाइन मोड में दिखाएँ"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:65
msgid "Sketch lines"
msgstr "रेखाएँ स्केच करें"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:68
msgid "Sketch polygons"
msgstr "बहुभुज स्केच करें"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:70
msgid "Display polygon items in outline mode"
msgstr "बहुभुज मदों को आउटलाइन मोड में दिखाएँ"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:77
msgid "Forced opacity:"
msgstr "बाध्य अपारदर्शिता:"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:79
msgid "Opacity in forced opacity display mode"
msgstr "बाध्य अपारदर्शिता डिस्प्ले मोड में अपारदर्शिता"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Full size"
msgstr "पूर्ण आकार"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:112
msgid "Size A4"
msgstr "आकार A4"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:115
msgid "Size A3"
msgstr "आकार A3"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:118
msgid "Size A2"
msgstr "आकार A2"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:121
msgid "Size A"
msgstr "आकार A"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:124
msgid "Size B"
msgstr "आकार B"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:127
msgid "Size C"
msgstr "आकार C"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27
msgid "These parameters are usually specified in files, but not always."
msgstr "ये पैरामीटर आमतौर पर फ़ाइलों में निर्दिष्ट होते हैं, लेकिन हमेशा नहीं।"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "File units:"
msgstr "फ़ाइल इकाइयाँ:"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:47
msgid "Zero format:"
msgstr "शून्य प्रारूप:"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51
msgid "No leading zeros (TZ format)"
msgstr "कोई अग्रणी शून्य नहीं (TZ प्रारूप)"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:54
msgid "No trailing zeros (LZ format)"
msgstr "कोई अनुगामी शून्य नहीं (LZ प्रारूप)"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:66
msgid "Coordinates Format"
msgstr "निर्देशांक प्रारूप"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:76
msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format."
msgstr "Excellon प्रारूप में निर्देशांक प्रारूप निर्दिष्ट नहीं है।"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:80
msgid "(The decimal format does not use these settings)"
msgstr "(दशमलव प्रारूप इन सेटिंग्स का उपयोग नहीं करता)"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:89
msgid "Format for mm:"
msgstr "मिमी के लिए प्रारूप:"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:115
msgid "Format for inches:"
msgstr "इंच के लिए प्रारूप:"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:144
msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches"
msgstr "सामान्यतः: मिमी में 3:3 और इंच में 2:4"

#: gerbview/events_called_functions.cpp:160 gerbview/gerbview_frame.cpp:170
msgid "Layers Manager"
msgstr "परतें प्रबंधक"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:271
#, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "फ़ाइल %s नहीं मिली।"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:283
msgid "No empty layers to load file into."
msgstr "फ़ाइल लोड करने के लिए कोई खाली परत उपलब्ध नहीं।"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:290
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "EXCELLON ड्रिल फ़ाइल पढ़ने में त्रुटि"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:587
#, c-format
msgid "Unknown Excellon command &lt;%s&gt;"
msgstr "अज्ञात Excellon आदेश &lt;%s&gt;"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:787
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "टूल परिभाषा आकार नहीं मिला"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:790
#, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr "टूल परिभाषा '%c' समर्थित नहीं"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:871
#, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "टूल %d परिभाषित नहीं"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:1057
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "अज्ञात Excellon G कोड: &lt;%s&gt;"

#: gerbview/files.cpp:45
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
msgstr "GerbView में फ़ाइलें लोड करने के लिए <b>कोई परत उपलब्ध नहीं</b>"

#: gerbview/files.cpp:46
#, c-format
msgid "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>लोड नहीं हुआ:</b> <i>%s</i>"

#: gerbview/files.cpp:47
#, c-format
msgid "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>पढ़ते समय मेमोरी समाप्त हो गई:</b> <i>%s</i>"

#: gerbview/files.cpp:52 gerbview/files.cpp:223
msgid "Gerber files"
msgstr "गर्बर फ़ाइलें"

#: gerbview/files.cpp:87
msgid "Zip files"
msgstr "Zip फ़ाइलें"

#: gerbview/files.cpp:108
msgid "Job files"
msgstr "Job फ़ाइलें"

#: gerbview/files.cpp:203
msgid "Open Autodetected File(s)"
msgstr "स्वतः पहचानी गई फ़ाइल(एँ) खोलें"

#: gerbview/files.cpp:226
msgid "Top layer"
msgstr "अगली परत"

#: gerbview/files.cpp:227
msgid "Bottom layer"
msgstr "पिछली परत"

#: gerbview/files.cpp:228
msgid "Bottom solder resist"
msgstr "पिछला सोल्डर रेज़िस्ट"

#: gerbview/files.cpp:229
msgid "Top solder resist"
msgstr "अगला सोल्डर रेज़िस्ट"

#: gerbview/files.cpp:230
msgid "Bottom overlay"
msgstr "पिछला ओवरले"

#: gerbview/files.cpp:231
msgid "Top overlay"
msgstr "अगला ओवरले"

#: gerbview/files.cpp:232
msgid "Bottom paste"
msgstr "पिछला पेस्ट"

#: gerbview/files.cpp:233
msgid "Top paste"
msgstr "अगला पेस्ट"

#: gerbview/files.cpp:234
msgid "Keep-out layer"
msgstr "Keep-out परत"

#: gerbview/files.cpp:235
msgid "Mechanical layers"
msgstr "यांत्रिक परतें"

#: gerbview/files.cpp:239
msgid "Top Pad Master"
msgstr "अगला पैड मास्टर"

#: gerbview/files.cpp:240
msgid "Bottom Pad Master"
msgstr "पिछला पैड मास्टर"

#: gerbview/files.cpp:246
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "गर्बर फ़ाइल(एँ) खोलें"

#: gerbview/files.cpp:257
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "NC (Excellon) ड्रिल फ़ाइल(एँ) खोलें"

#: gerbview/files.cpp:294
msgid "File not found:"
msgstr "फ़ाइल नहीं मिली:"

#: gerbview/files.cpp:305
#, c-format
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
"<b>गर्बर job फ़ाइल को प्लॉट फ़ाइल के रूप में लोड नहीं किया जा सकता</b> <i>%s</i>"

#: gerbview/files.cpp:320 gerbview/files.cpp:327
#, c-format
msgid "Loading %u/%zu %s..."
msgstr "%u/%zu %s लोड हो रहा है..."

#: gerbview/files.cpp:457
#, c-format
msgid "Zip file '%s' cannot be opened."
msgstr "Zip फ़ाइल '%s' खोली नहीं जा सकती।"

#: gerbview/files.cpp:499
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)."
msgstr "फ़ाइल '%s' छोड़ी गई (gerber job फ़ाइल)।"

#: gerbview/files.cpp:546
#, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>"
msgstr "<b>अस्थायी फ़ाइल '%s' बनाने में असमर्थ।</b>"

#: gerbview/files.cpp:571
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (unknown type)."
msgstr "फ़ाइल '%s' छोड़ी गई (अज्ञात प्रकार)।"

#: gerbview/files.cpp:610
#, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>"
msgstr "<b>अनज़िप की गई फ़ाइल %s पढ़ने में त्रुटि</b>"

#: gerbview/files.cpp:661
msgid "Open Zip File"
msgstr "Zip फ़ाइल खोलें"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:669 gerbview/gerber_draw_item.cpp:679
msgid "No attribute"
msgstr "कोई गुणधर्म नहीं"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:675
#, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr "D कोड %d"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:688
msgid "Graphic Layer"
msgstr "ग्राफ़िक परत"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:719 gerbview/gerber_file_image.cpp:371
msgid "Polarity"
msgstr "ध्रुवता"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:728
msgid "AB axis"
msgstr "AB अक्ष"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:740 gerbview/toolbars_gerber.cpp:207
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28
msgid "Net:"
msgstr "नेट:"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:753
#, c-format
msgid "Cmp: %s  Pad: %s"
msgstr "Cmp: %s  पैड: %s"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:759
#, c-format
msgid "Cmp: %s  Pad: %s  Fct %s"
msgstr "Cmp: %s  पैड: %s  Fct %s"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:768 gerbview/toolbars_gerber.cpp:185
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:188
msgid "Cmp:"
msgstr "Cmp:"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1029
#, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr "%s (D%d) परत %d पर: %s"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:125
msgid "Too many messages, some are skipped"
msgstr "बहुत अधिक संदेश, कुछ छोड़े गए"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:358
msgid "Image name"
msgstr "छवि नाम"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:363
msgid "Graphic layer"
msgstr "ग्राफ़िक परत"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:367
msgid "Img Rot."
msgstr "छवि घुमाव"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:375
msgid "X Justify"
msgstr "X संरेखण"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:378
msgid "Y Justify"
msgstr "Y संरेखण"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:384
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "छवि संरेखण ऑफ़सेट"

#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:197
#, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "ग्राफ़िक परत %d"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:77 gerbview/menubar.cpp:134
#: gerbview/menubar.cpp:140
msgid "Clear Recent Zip Files"
msgstr "हाल की Zip फ़ाइलें साफ़ करें"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:79 gerbview/menubar.cpp:92
#: gerbview/menubar.cpp:98
msgid "Clear Recent Drill Files"
msgstr "हाल की ड्रिल फ़ाइलें साफ़ करें"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:81 gerbview/menubar.cpp:112
#: gerbview/menubar.cpp:119
msgid "Clear Recent Job Files"
msgstr "हाल की जॉब फ़ाइलें साफ़ करें"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:97
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11
msgid "KiCad Gerber Viewer"
msgstr "KiCad गर्बर व्यूअर"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:670
msgid "Drawing layer not in use"
msgstr "आरेखण परत उपयोग में नहीं"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:687
msgid "(with X2 attributes)"
msgstr "(X2 गुणधर्मों के साथ)"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:696
#, c-format
msgid "Image name: '%s'  Layer name: '%s'"
msgstr "छवि नाम: '%s'  परत नाम: '%s'"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:712
msgid "X2 attr"
msgstr "X2 गुणधर्म"

#: gerbview/job_file_reader.cpp:154
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
msgstr "यह जॉब फ़ाइल पुराने प्रारूप में है। कृपया इसे पुनः बनाएँ।"

#: gerbview/job_file_reader.cpp:190
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "Gerber जॉब फ़ाइल खोलें"

#: gerbview/menubar.cpp:68 gerbview/menubar.cpp:75
msgid "Clear Recent Gerber Files"
msgstr "हाल की गर्बर फ़ाइलें साफ़ करें"

#: gerbview/menubar.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:97
msgid "Open Recent Gerber File"
msgstr "हाल की गर्बर फ़ाइल खोलें"

#: gerbview/menubar.cpp:88
msgid "Open Recent Drill File"
msgstr "हाल की ड्रिल फ़ाइल खोलें"

#: gerbview/menubar.cpp:118
msgid "Open Recent Job File"
msgstr "हाल की जॉब फ़ाइल खोलें"

#: gerbview/menubar.cpp:139
msgid "Open Recent Zip File"
msgstr "हाल की Zip फ़ाइल खोलें"

#: gerbview/menubar.cpp:184
msgid "&Units"
msgstr "&इकाइयाँ"

#: gerbview/readgerb.cpp:64
#, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "फ़ाइल '%s' नहीं मिली"

#: gerbview/readgerb.cpp:89
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"चेतावनी: इस फ़ाइल में कोई D-Code परिभाषा नहीं है\n"
"इसलिए कुछ मदों का आकार अपरिभाषित है"

#: gerbview/readgerb.cpp:92
msgid ""
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"चेतावनी: इस फ़ाइल में कुछ D-Code परिभाषाएँ अनुपलब्ध हैं\n"
"इसलिए कुछ मदों का आकार अपरिभाषित है"

#: gerbview/rs274d.cpp:417
msgid "Invalid Code Number"
msgstr "अमान्य कोड संख्या"

#: gerbview/rs274d.cpp:618
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
msgstr "अमान्य गर्बर फ़ाइल: G74 या G75 आर्क आदेश अनुपलब्ध"

#: gerbview/rs274x.cpp:232
#, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: '%s'"
msgstr "RS274X: पंक्ति %2$d पर अमान्य GERBER प्रारूप आदेश '%1$c': '%3$s'"

#: gerbview/rs274x.cpp:235
#, c-format
msgid "GERBER file '%s' may not display as intended."
msgstr "GERBER फ़ाइल '%s' अपेक्षित रूप से प्रदर्शित नहीं हो सकती।"

#: gerbview/rs274x.cpp:539
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: आदेश \"IR\" घुमाव मान की अनुमति नहीं"

#: gerbview/rs274x.cpp:649
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: आदेश KNOCKOUT GerbView द्वारा अनदेखा किया गया"

#: gerbview/rs274x.cpp:680
msgid "IPNEG Gerber command is deprecated since 2012. Skip it"
msgstr "IPNEG गर्बर आदेश 2012 से बहिष्कृत है। छोड़ा जा रहा है"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:187 gerbview/toolbars_gerber.cpp:306
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr "इस घटक से संबंधित मदों को हाइलाइट करें"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:209 gerbview/toolbars_gerber.cpp:310
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "इस नेट से संबंधित मदों को हाइलाइट करें"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:229 gerbview/toolbars_gerber.cpp:232
msgid "Attr:"
msgstr "Attr:"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:231 gerbview/toolbars_gerber.cpp:314
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr "इस एपर्चर गुणधर्म वाली मदों को हाइलाइट करें"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:254 gerbview/toolbars_gerber.cpp:256
msgid "DCode:"
msgstr "DCode:"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:301 gerbview/toolbars_gerber.cpp:302
msgid "Text info entry"
msgstr "पाठ जानकारी प्रविष्टि"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:305
msgid "Component highlight"
msgstr "घटक हाइलाइट"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:309
msgid "Net highlight"
msgstr "नेट हाइलाइट"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:313
msgid "Aperture highlight"
msgstr "एपर्चर हाइलाइट"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:317
msgid "DCode selector"
msgstr "DCode चयनकर्ता"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:318
msgid "Select all items with the selected DCode"
msgstr "चयनित DCode वाली सभी मदें चुनें"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:322
msgid "<No selection>"
msgstr "<कोई चयन नहीं>"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:41
msgid "Open Autodetected File(s)..."
msgstr "स्वतः-पहचाने गए फ़ाइल(एँ) खोलें..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:42
msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer."
msgstr "नई परत पर स्वतः-पहचाने गए फ़ाइल(एँ) खोलें।"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:48
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
msgstr "Gerber प्लॉट फ़ाइल(एँ) खोलें..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:49
msgid "Open Gerber plot file(s) on a new layer."
msgstr "नई परत पर Gerber प्लॉट फ़ाइल(एँ) खोलें।"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:55
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
msgstr "Excellon ड्रिल फ़ाइल(एँ) खोलें..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:56
msgid "Open Excellon drill file(s) on a new layer."
msgstr "नई परत पर Excellon ड्रिल फ़ाइल(एँ) खोलें।"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:62
msgid "Open Gerber Job File..."
msgstr "Gerber जॉब फ़ाइल खोलें..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
msgstr "Gerber जॉब फ़ाइल और उससे संबद्ध Gerber प्लॉट फ़ाइलें खोलें"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
msgid "Open Zip Archive File..."
msgstr "Zip संग्रह फ़ाइल खोलें..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "ज़िप आर्काइव (Gerber और ड्रिल) फ़ाइल खोलें"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
msgid "Show Layers Manager"
msgstr "परत प्रबंधक दिखाएँ"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:83
msgid "List DCodes..."
msgstr "DCodes सूचीबद्ध करें..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:84
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr "Gerber फ़ाइलों में परिभाषित D-codes की सूची दिखाएँ"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:90
msgid "Show Source..."
msgstr "स्रोत दिखाएँ..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:91
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "वर्तमान परत के लिए स्रोत फ़ाइल दिखाएँ"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:97
msgid "Export to PCB Editor..."
msgstr "PCB संपादक में निर्यात करें..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98
msgid "Export data as a KiCad PCB file"
msgstr "डेटा को KiCad PCB फ़ाइल के रूप में निर्यात करें"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:104
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:197
msgid "Clear Current Layer..."
msgstr "वर्तमान परत साफ़ करें..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:110
msgid "Clear All Layers"
msgstr "सभी परतें साफ़ करें"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:116
msgid "Reload All Layers"
msgstr "सभी परतें पुनः लोड करें"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139
msgid "Highlight Component"
msgstr "घटक हाइलाइट करें"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145
msgid "Highlight Attribute"
msgstr "गुणधर्म हाइलाइट करें"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151
msgid "Highlight DCode"
msgstr "DCode हाइलाइट करें"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:159
msgid "Next Layer"
msgstr "अगली परत"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:166
msgid "Previous Layer"
msgstr "पिछली परत"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:172
msgid "Move Layer Up"
msgstr "परत ऊपर ले जाएँ"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:179
msgid "Move Layer Down"
msgstr "परत नीचे ले जाएँ"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:187
msgid "Sketch Lines"
msgstr "रेखाएँ स्केच करें"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:188
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "रेखाएँ आउटलाइन मोड में दिखाएँ"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:197
msgid "Sketch Flashed Items"
msgstr "फ़्लैश्ड मदें स्केच करें"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:198
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "फ़्लैश्ड मदें आउटलाइन मोड में दिखाएँ"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:207
msgid "Sketch Polygons"
msgstr "बहुभुज स्केच करें"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:208
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "बहुभुज आउटलाइन मोड में दिखाएँ"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:216
msgid "Ghost Negative Objects"
msgstr "नकारात्मक वस्तुएँ घोस्ट करें"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:217
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr "नकारात्मक वस्तुएँ घोस्ट रंग में दिखाएँ"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:226
msgid "Show DCodes"
msgstr "DCodes दिखाएँ"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:227
msgid "Show dcode numbers"
msgstr "dcode संख्याएँ दिखाएँ"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:234
msgid "Show with Forced Opacity Mode"
msgstr "बाध्य अपारदर्शिता मोड के साथ दिखाएँ"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:235
msgid "Show layers using opacity color forced mode"
msgstr "परतें बाध्य अपारदर्शिता रंग मोड में दिखाएँ"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:242
msgid "Show in XOR Mode"
msgstr "XOR मोड में दिखाएँ"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:243
msgid "Show layers in exclusive-or compare mode"
msgstr "परतें एक्सक्लूसिव-ऑर तुलना मोड में दिखाएँ"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:250
msgid "Flip Gerber View"
msgstr "Gerber दृश्य पलटें"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:251
msgid "Show as mirror image"
msgstr "दर्पण छवि के रूप में दिखाएँ"

#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:120
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Gerber परतों में से किसी में भी कोई डेटा नहीं है"

#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:127
msgid "Export as KiCad Board File"
msgstr "KiCad बोर्ड फ़ाइल के रूप में निर्यात करें"

#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:145
msgid "D Codes"
msgstr "D Codes"

#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:173
#, c-format
msgid "Source file '%s' not found."
msgstr "स्रोत फ़ाइल '%s' नहीं मिली।"

#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:189
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d."
msgstr "सक्रिय परत %d पर कोई फ़ाइल लोड नहीं है।"

#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68
#, c-format
msgid "Highlight Items of Component '%s'"
msgstr "घटक '%s' की मदें हाइलाइट करें"

#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76
#, c-format
msgid "Highlight Items of Net '%s'"
msgstr "नेट '%s' की मदें हाइलाइट करें"

#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86
#, c-format
msgid "Highlight Aperture Type '%s'"
msgstr "एपर्चर प्रकार '%s' हाइलाइट करें"

#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:94
#, c-format
msgid "Highlight DCode D%d"
msgstr "DCode D%d हाइलाइट करें"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "DCode पहचान दिखाएँ"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:134
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "नकारात्मक ऑब्जेक्ट इस रंग में दिखाएँ"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:361
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "(x,y) ग्रिड बिंदु दिखाएँ"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139
msgid "Show drawing sheet border and title block"
msgstr "आरेख शीट बॉर्डर और शीर्षक ब्लॉक दिखाएँ"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141
msgid "Show drawing sheet page limits"
msgstr "आरेख शीट पृष्ठ सीमाएँ दिखाएँ"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:143
msgid "PCB Background"
msgstr "PCB पृष्ठभूमि"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:162
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1971
msgid "Show All Layers"
msgstr "सभी परतें दिखाएँ"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:165
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1958
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "सक्रिय को छोड़कर सभी परतें छिपाएँ"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:169
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "हमेशा सक्रिय को छोड़कर सभी परतें छिपाएँ"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:172
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1974
msgid "Hide All Layers"
msgstr "सभी परतें छिपाएँ"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:177
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "X2 मोड में परतें क्रमबद्ध करें"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:180
msgid "Sort Layers by File Extension"
msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन के अनुसार परतें क्रमबद्ध करें"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:186
msgid "Layers Display Parameters: Offset and Rotation"
msgstr "परतें प्रदर्शन मापदंड: ऑफ़सेट और घुमाव"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:191
msgid "Move Current Layer Up"
msgstr "वर्तमान परत ऊपर ले जाएँ"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:194
msgid "Move Current Layer Down"
msgstr "वर्तमान परत नीचे ले जाएँ"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:131
msgid "Change Layer Color for"
msgstr "परत रंग बदलें"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:187
msgid "Change Render Color for"
msgstr "रेंडर रंग बदलें"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:341
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2304
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2582
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr "रंग बदलने के लिए बाएँ डबल-क्लिक या मध्य क्लिक करें, मेनू के लिए दाएँ क्लिक करें"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:351
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "दृश्यता के लिए इसे सक्षम करें"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:446
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "रंग बदलने के लिए बाएँ डबल-क्लिक या मध्य क्लिक करें"

#: include/dialogs/panel_color_settings.h:50
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
msgstr "इस थीम के सभी रंग KiCad डिफ़ॉल्ट पर रीसेट करें"

#: include/lockfile.h:106
msgid "Lock file already exists"
msgstr "लॉक फ़ाइल पहले से मौजूद है"

#: include/lockfile.h:125
msgid "Failed to access lock file"
msgstr "लॉक फ़ाइल एक्सेस करने में विफल"

#: include/panel_hotkeys_editor.h:57
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr "सभी हॉटकी को KiCad के अंतर्निहित डिफ़ॉल्ट पर रीसेट करें"

#: include/stroke_params.h:87
msgid "Leave unchanged"
msgstr "अपरिवर्तित छोड़ें"

#: include/tool/edit_table_tool_base.h:397
msgid "Delete Rows"
msgstr "पंक्तियाँ हटाएँ"

#: include/tool/edit_table_tool_base.h:475
msgid "Delete Columns"
msgstr "कॉलम हटाएँ"

#: include/tool/edit_table_tool_base.h:643
msgid "No cells selected"
msgstr "कोई सेल चयनित नहीं"

#: include/tool/edit_table_tool_base.h:656
msgid "Selection contains non-cell items"
msgstr "चयन में गैर-सेल मदें हैं"

#: include/tool/edit_table_tool_base.h:666
msgid "Selected cells are from different tables"
msgstr "चयनित सेल अलग-अलग तालिकाओं से हैं"

#: include/tool/edit_table_tool_base.h:673
msgid "Cannot paste into merged cells"
msgstr "मर्ज किए गए सेल में चिपका नहीं सकते"

#: include/tool/edit_table_tool_base.h:683
msgid "Selected cells must form a contiguous block"
msgstr "चयनित सेल एक सतत ब्लॉक बनाने चाहिए"

#: include/widgets/filedlg_hook_embed_file.h:38
msgid "Embed file"
msgstr "फ़ाइल एम्बेड करें"

#: include/widgets/filedlg_hook_new_library.h:42
msgid "Add new library to global library table"
msgstr "वैश्विक लाइब्रेरी तालिका में नई लाइब्रेरी जोड़ें"

#: include/widgets/filedlg_hook_new_library.h:43
msgid "Add new library to project library table"
msgstr "प्रोजेक्ट लाइब्रेरी तालिका में नई लाइब्रेरी जोड़ें"

#: include/widgets/filedlg_import_non_kicad.h:38
msgid "Show import issues"
msgstr "आयात समस्याएँ दिखाएँ"

#: include/widgets/resettable_panel.h:66
msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr "इस पृष्ठ की सभी सेटिंग्स को उनके डिफ़ॉल्ट पर रीसेट करें"

#: include/widgets/wx_infobar.h:111
msgid "Hide this message."
msgstr "यह संदेश छिपाएँ।"

#: include/wxstream_helper.h:49
msgid "Failed to output data"
msgstr "डेटा आउटपुट करने में विफल"

#: kicad/cli/command.cpp:112
msgid ""
"When specifying multiple variants, the output path must contain ${VARIANT} "
"to generate separate output files for each variant.\n"
msgstr ""
"एकाधिक वेरिएंट निर्दिष्ट करते समय, प्रत्येक वेरिएंट के लिए अलग आउटपुट फ़ाइलें बनाने हेतु आउटपुट "
"पथ में ${VARIANT} होना चाहिए।\n"

#: kicad/cli/command.cpp:151
msgid "Input directory"
msgstr "इनपुट डायरेक्टरी"

#: kicad/cli/command.cpp:158
msgid "Input file or directory"
msgstr "इनपुट फ़ाइल या डायरेक्टरी"

#: kicad/cli/command.cpp:190
msgid "Output file or directory"
msgstr "आउटपुट फ़ाइल या डायरेक्टरी"

#: kicad/cli/command.cpp:206
msgid ""
"Path to drawing sheet, this overrides any existing project defined sheet "
"when used"
msgstr ""
"ड्रॉइंग शीट का पथ, उपयोग करने पर यह किसी मौजूदा प्रोजेक्ट-परिभाषित शीट को ओवरराइड "
"करता है"

#: kicad/cli/command.cpp:220
msgid ""
"Overrides or adds project variables, can be used multiple times to declare "
"multiple variables.\n"
"Use in the format of '--define-var key=value' or '-D key=value'"
msgstr ""
"प्रोजेक्ट वेरिएबल ओवरराइड या जोड़ता है, एकाधिक वेरिएबल घोषित करने के लिए कई बार उपयोग "
"किया जा सकता है।\n"
"'--define-var key=value' या '-D key=value' प्रारूप में उपयोग करें"

#: kicad/cli/command.cpp:235
#, fuzzy
msgid ""
"The variant name(s) to output, can be used multiple times to specify "
"multiple variants.\n"
"When specifying multiple variants, use ${VARIANT} in the output path to "
"generate separate files for each variant.\n"
"When no --variant argument is provided, the default variant is output."
msgstr ""
"आउटपुट करने के लिए वेरिएंट नाम, एकाधिक वेरिएंट निर्दिष्ट करने के लिए कई बार उपयोग किया "
"जा सकता है।\n"
"एकाधिक वेरिएंट निर्दिष्ट करते समय, प्रत्येक वेरिएंट के लिए अलग फ़ाइलें बनाने हेतु आउटपुट पथ में "
"${VARIANT} उपयोग करें।\n"
"जब कोई --variant तर्क नहीं दिया जाता तो डिफ़ॉल्ट वेरिएंट आउटपुट होता है।"

#: kicad/cli/command.h:32
msgid "Shows help message and exits"
msgstr "सहायता संदेश दिखाता है और बाहर निकलता है"

#: kicad/cli/command_fp.h:31
msgid "Footprint and Footprint Libraries"
msgstr "फ़ुटप्रिंट और फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी"

#: kicad/cli/command_fp_export.h:32 kicad/cli/command_sym_export.h:33
msgid "Export utilities (svg)"
msgstr "निर्यात उपयोगिताएँ (svg)"

#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:36
msgid "Exports the footprint or entire footprint library to SVG"
msgstr "फ़ुटप्रिंट या पूरी फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी को SVG में निर्यात करें"

#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:44
msgid "Color theme to use (will default to footprint editor settings)"
msgstr "उपयोग करने के लिए रंग थीम (डिफ़ॉल्ट रूप से फ़ुटप्रिंट संपादक सेटिंग्स पर जाएगा)"

#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:49
msgid "Specific footprint to export within the library"
msgstr "लाइब्रेरी में से निर्यात करने के लिए विशिष्ट फ़ुटप्रिंट"

#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:92
msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी मौजूद नहीं है या पहुँच योग्य नहीं है\n"

#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:36
msgid "Upgrades the footprint library to the current kicad version format"
msgstr "फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी को वर्तमान KiCad संस्करण प्रारूप में अपग्रेड करें"

#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:41
msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning"
msgstr "संस्करण की परवाह किए बिना फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी को पुनः सहेजने के लिए बाध्य करें"

#: kicad/cli/command_jobset.h:32
msgid "Jobset"
msgstr "जॉबसेट"

#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:45
msgid "Runs a jobset file"
msgstr "जॉबसेट फ़ाइल चलाता है"

#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:49
msgid ""
"Stops processing jobs as they are executed sequentially on the first failure "
"of a job"
msgstr ""
"किसी जॉब की विफलता पर अनुक्रमिक रूप से निष्पादित होने वाले जॉब की प्रोसेसिंग रोक देता है"

#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:53
msgid "Jobset file to be run"
msgstr "चलाई जाने वाली जॉबसेट फ़ाइल"

#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:58
msgid ""
"Jobset file output to generate, leave blank for all outputs defined in the "
"jobset"
msgstr ""
"उत्पन्न करने के लिए जॉबसेट फ़ाइल आउटपुट, सभी आउटपुट के लिए खाली छोड़ें जो जॉबसेट में "
"परिभाषित हैं"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:49
msgid "Runs the Design Rules Check (DRC) on the PCB and creates a report"
msgstr "PCB पर डिज़ाइन नियम जाँच (DRC) चलाता है और रिपोर्ट बनाता है"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:54 kicad/cli/command_pcb_export_stats.cpp:40
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:50
msgid "Output file format, options: json, report"
msgstr "आउटपुट फ़ाइल प्रारूप, विकल्प: json, report"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:67 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:55
msgid "Report units; valid options: in, mm, mils"
msgstr "रिपोर्ट इकाइयाँ; मान्य विकल्प: in, mm, mils"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:71
msgid ""
"Report all DRC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr "सभी DRC उल्लंघन रिपोर्ट करें, यह अन्य सभी गंभीरता तर्क शामिल करने के समतुल्य है"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:76
msgid ""
"Report all DRC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"सभी DRC त्रुटि स्तर उल्लंघन रिपोर्ट करें, इसे अन्य गंभीरता तर्कों के साथ जोड़ा जा सकता है"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:81
msgid ""
"Report all DRC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"सभी DRC चेतावनी स्तर उल्लंघन रिपोर्ट करें, इसे अन्य गंभीरता तर्कों के साथ जोड़ा जा सकता है"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:86
msgid ""
"Report all excluded DRC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"सभी बाहर किए गए DRC उल्लंघन रिपोर्ट करें, इसे अन्य गंभीरता तर्कों के साथ जोड़ा जा सकता है"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:91
msgid "Return a nonzero exit code if DRC violations exist"
msgstr "यदि DRC उल्लंघन मौजूद हों तो गैर-शून्य एग्जिट कोड लौटाएँ"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:95
msgid "Refill zones before running DRC"
msgstr "DRC चलाने से पहले ज़ोन फिर से भरें"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:99
msgid "Save the board after DRC, must be used with --refill-zones"
msgstr "DRC के बाद बोर्ड सहेजें, --refill-zones के साथ उपयोग करना आवश्यक है"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:156 kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:309
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:166
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:172
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:150
#: kicad/cli/command_pcb_export_stats.cpp:98 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:132
msgid "Invalid units specified\n"
msgstr "अमान्य इकाइयाँ निर्दिष्ट की गई\n"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:171 kicad/cli/command_pcb_export_stats.cpp:86
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:148
msgid "Invalid report format\n"
msgstr "अमान्य रिपोर्ट प्रारूप\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export.h:33
msgid "Export utilities (Gerbers, drill, position files, etc)"
msgstr "निर्यात उपयोगिताएँ (Gerbers, ड्रिल, स्थिति फ़ाइलें, आदि)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:79
msgid ""
"Output file format, options: step, stepz, brep, xao, glb (binary glTF), ply, "
"stl"
msgstr ""
"आउटपुट फ़ाइल प्रारूप, विकल्प: step, stepz, brep, xao, glb (binary glTF), ply, stl"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:84
msgid "Overwrite output file"
msgstr "आउटपुट फ़ाइल अधिलेखित करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:88
msgid "Exclude 3D models for components with 'Unspecified' footprint type"
msgstr "'Unspecified' फ़ुटप्रिंट प्रकार वाले घटकों के 3D मॉडल बाहर करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:93
msgid "Exclude 3D models for components with 'Do not populate' attribute"
msgstr "'Do not populate' गुणधर्म वाले घटकों के 3D मॉडल को बाहर करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:103
msgid "Use Grid Origin for output origin"
msgstr "आउटपुट मूल बिंदु के लिए ग्रिड मूल बिंदु उपयोग करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:107
msgid "Use Drill Origin for output origin"
msgstr "आउटपुट मूल बिंदु के लिए ड्रिल मूल बिंदु उपयोग करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:111
msgid ""
"Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models"
msgstr "VRML मॉडलों के स्थान पर समान नाम वाले STEP या IGS मॉडल प्रतिस्थापित करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:116
msgid "Only generate a board with no components"
msgstr "केवल बिना घटकों वाला बोर्ड बनाएँ"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:78
msgid "Cut via holes in board body even if conductor layers are not exported."
msgstr "बोर्ड बॉडी में वाया छेद काटें भले ही कंडक्टर परतें निर्यात न हों।"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:125
msgid "Exclude board body"
msgstr "बोर्ड बॉडी को बाहर करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:129
msgid "Exclude 3D models for components"
msgstr "घटकों के 3D मॉडल को बाहर करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:133
msgid ""
"Only include component 3D models matching this list of reference designators "
"(comma-separated, wildcards supported)"
msgstr ""
"केवल इस संदर्भ डेज़िग्नेटर सूची (अल्पविराम-पृथक, वाइल्डकार्ड समर्थित) से मेल खाने वाले घटक 3D "
"मॉडल शामिल करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:132
msgid "Export tracks and vias"
msgstr "ट्रैक और वाया निर्यात करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:137
msgid "Export pads"
msgstr "पैड निर्यात करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:140
msgid "Export zones"
msgstr "ज़ोन निर्यात करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:151
msgid "Export elements on inner copper layers"
msgstr "आंतरिक तांबा परतों पर तत्व निर्यात करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:155
msgid "Export silkscreen graphics as a set of flat faces"
msgstr "सिल्कस्क्रीन ग्राफ़िक्स को फ्लैट फ़ेस के सेट के रूप में निर्यात करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:159
msgid "Export soldermask layers as a set of flat faces"
msgstr "सोल्डर मास्क परतों को फ्लैट फ़ेस के सेट के रूप में निर्यात करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:163
msgid "Fuse overlapping geometry together"
msgstr "ओवरलैपिंग ज्यामिति को एक साथ जोड़ें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:154
msgid "Don't cut via holes in conductor layers."
msgstr "कंडक्टर परतों में वाया छेद न काटें।"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:171
msgid "Disable extra pad thickness (pads will have normal thickness)"
msgstr "अतिरिक्त पैड मोटाई अक्षम करें (पैड की सामान्य मोटाई रहेगी)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:176
msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones"
msgstr "बिंदुओं के बीच न्यूनतम दूरी जिससे उन्हें अलग माना जाए"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:182
msgid "Only include copper items belonging to nets matching this wildcard"
msgstr "केवल उन तांबा मदों को शामिल करें जो इस वाइल्डकार्ड से मेल खाने वाले नेट से संबंधित हों"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:189
msgid "Do not optimize STEP file (enables writing parametric curves)"
msgstr "STEP फ़ाइल ऑप्टिमाइज़ न करें (पैरामीट्रिक कर्व लिखना सक्षम करता है)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:196
msgid ""
"User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit "
"mm)"
msgstr ""
"उपयोगकर्ता-निर्दिष्ट आउटपुट मूल बिंदु जैसे 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (डिफ़ॉल्ट इकाई "
"mm)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:203
msgid "Output units; valid options: mm, m, in, tenths"
msgstr "आउटपुट इकाइयाँ; मान्य विकल्प: mm, m, in, tenths"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:207
msgid ""
"Name of folder to create and store 3d models in, if not specified or empty, "
"the models will be embedded in main exported VRML file"
msgstr ""
"3D मॉडल संग्रहीत करने के लिए बनाए जाने वाले फ़ोल्डर का नाम, यदि निर्दिष्ट नहीं या खाली "
"है तो मॉडल मुख्य निर्यातित VRML फ़ाइल में एम्बेड किए जाएँगे"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:212
msgid "Used with --models-dir to output relative paths in the resulting file"
msgstr "परिणामी फ़ाइल में सापेक्ष पथ आउटपुट करने के लिए --models-dir के साथ उपयोग करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:290
msgid "Invalid format specified\n"
msgstr "अमान्य प्रारूप निर्दिष्ट किया गया\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:38
msgid ""
"Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
"शामिल करने के लिए अनुवाद न की गई परत नामों की अल्पविराम-पृथक सूची जैसे F.Cu,B.Cu"

#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:48
msgid ""
"Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer "
"names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
"प्रत्येक प्लॉट में शामिल करने के लिए परतें, अनुवाद न की गई परत नामों की अल्पविराम-पृथक सूची "
"जैसे F.Cu,B.Cu"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:90
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "ड्रिल फ़ाइलें तैयार करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:55
msgid "Valid options excellon, gerber."
msgstr "मान्य विकल्प excellon, gerber।"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:60
msgid "Valid options are: absolute, plot"
msgstr "मान्य विकल्प: absolute, plot"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:66
msgid "Valid options are: decimal, suppressleading, suppresstrailing, keep."
msgstr "मान्य विकल्प: decimal, suppressleading, suppresstrailing, keep।"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:71
msgid "Valid options are: route, alternate."
msgstr "मान्य विकल्प: route, alternate।"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:76
msgid "Output units, valid options: in, mm"
msgstr "आउटपुट इकाइयाँ, मान्य विकल्प: in, mm"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:66
msgid "Minimal header"
msgstr "न्यूनतम हेडर"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:88
msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes"
msgstr "NPTH और PTH छेदों के लिए स्वतंत्र फ़ाइलें बनाएँ"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:92
msgid "Generate map / summary of drill hits"
msgstr "ड्रिल हिट्स का मानचित्र / सारांश तैयार करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:96
msgid "Generate report of drill hits"
msgstr "ड्रिल हिट्स की रिपोर्ट तैयार करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:101
msgid "Report output file path"
msgstr "रिपोर्ट आउटपुट फ़ाइल पथ"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:105
msgid "Generate a file specifically for tenting"
msgstr "टेंटिंग के लिए विशेष रूप से फ़ाइल बनाएँ"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:110
msgid "Valid options: pdf, gerberx2, ps, dxf, svg"
msgstr "मान्य विकल्प: pdf, gerberx2, ps, dxf, svg"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:114
msgid "Precision of Gerber coordinates (5 or 6)"
msgstr "Gerber निर्देशांक परिशुद्धता (5 या 6)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:133
msgid "Output must be a directory\n"
msgstr "आउटपुट एक डायरेक्टरी होनी चाहिए\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:150
msgid "Invalid drill format\n"
msgstr "अमान्य ड्रिल प्रारूप\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:190
msgid "Invalid zeros format specified\n"
msgstr "अमान्य शून्य प्रारूप निर्दिष्ट किया गया\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:207
msgid "Invalid oval drill format specified\n"
msgstr "अमान्य ओवल ड्रिल प्रारूप निर्दिष्ट किया गया\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:235
msgid "Invalid map format specified\n"
msgstr "अमान्य मैप प्रारूप निर्दिष्ट किया गया\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:251
msgid "Invalid origin mode specified\n"
msgstr "अमान्य मूल बिंदु मोड निर्दिष्ट किया गया\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:265
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:146
msgid "Gerber coordinate precision should be either 5 or 6\n"
msgstr "Gerber निर्देशांक परिशुद्धता 5 या 6 होनी चाहिए\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:277
msgid ""
"Warning: Report path supplied without --generate-report, no report will be "
"generated\n"
msgstr ""
"चेतावनी: --generate-report के बिना रिपोर्ट पथ दिया गया, कोई रिपोर्ट नहीं बनेगी\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:39
msgid "Generate a DXF from a list of layers"
msgstr "परतों की सूची से DXF बनाएँ"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:47
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:42
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:47
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:51
msgid "Exclude the reference designator text"
msgstr "रेफ़रेंस डेज़िग्नेटर पाठ को बाहर करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:51
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:46
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:51
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:55
msgid "Exclude the value text"
msgstr "मान पाठ को बाहर करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:71
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:78
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:59
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:63
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "सिल्कस्क्रीन से सोल्डर मास्क घटाएँ"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:337
msgid "Plot graphic items using their contours"
msgstr "ग्राफ़िक मदों को उनके समोच्च रेखाओं का उपयोग करके प्लॉट करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:79
msgid "Plot using the drill/place file origin"
msgstr "ड्रिल/प्लेस फ़ाइल मूल बिंदु उपयोग करके प्लॉट करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:83
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:50
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:55
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:59
msgid "Include the border and title block"
msgstr "बॉर्डर और शीर्षक ब्लॉक शामिल करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:88
msgid "Output units, valid options: mm, in"
msgstr "आउटपुट इकाइयाँ, मान्य विकल्प: mm, in"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:98
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:98
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:102
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:108
msgid ""
"Generates a single file with the output arg path acting as the complete "
"directory and filename path. COMMON_LAYER_LIST does not function in this "
"mode. Instead LAYER_LIST controls all layers plotted."
msgstr ""
"एक ही फ़ाइल में आउटपुट arg पथ को पूर्ण डायरेक्टरी और फ़ाइलनाम पथ के रूप में उपयोग करते हुए "
"एकल फ़ाइल बनाता है। इस मोड में COMMON_LAYER_LIST कार्य नहीं करती। इसके बजाय "
"LAYER_LIST सभी प्लॉट की जाने वाली परतों को नियंत्रित करती है।"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:104
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:108
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:114
msgid ""
"Generates one or more files with behavior similar to the KiCad GUI plotting. "
"The given output path specifies a directory in which files may be output."
msgstr ""
"KiCad GUI प्लॉटिंग के समान व्यवहार के साथ एक या अधिक फ़ाइलें बनाता है। दिया गया आउटपुट "
"पथ एक डायरेक्टरी निर्दिष्ट करता है जिसमें फ़ाइलें आउटपुट हो सकती हैं।"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:143
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:74
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:140
#: kicad/cli/command_pcb_export_ipc2581.cpp:125
#: kicad/cli/command_pcb_export_ipcd356.cpp:46
#: kicad/cli/command_pcb_export_odb.cpp:75
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:144
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:102
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:164
#: kicad/cli/command_pcb_export_stats.cpp:70
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:186
#: kicad/cli/command_pcb_upgrade.cpp:47
msgid "Board file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "बोर्ड फ़ाइल मौजूद नहीं है या पहुँच योग्य नहीं है\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:186
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:198
msgid ""
"This command has deprecated behavior as of KiCad 9.0, the default behavior "
"of this command will change in a future release."
msgstr ""
"इस कमांड का KiCad 9.0 से पुराना व्यवहार अप्रचलित हो गया है, भविष्य के संस्करण में इस "
"कमांड का डिफ़ॉल्ट व्यवहार बदल जाएगा।"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:190
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:202
msgid "The new behavior will match --mode-multi"
msgstr "नया व्यवहार --mode-multi से मेल खाएगा"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:32
msgid "Export the PCB in Gencad format"
msgstr "PCB को Gencad प्रारूप में निर्यात करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:218
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr "नीचे के फ़ुटप्रिंट पैडस्टैक पलटें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:219
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "अद्वितीय पिन नाम बनाएँ"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:220
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr "प्रत्येक फ़ुटप्रिंट इंस्टेंस के लिए नया आकार तैयार करें (आकार पुनः उपयोग न करें)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:221
msgid "Use drill/place file origin as origin"
msgstr "मूल बिंदु के रूप में ड्रिल/प्लेस फ़ाइल मूल बिंदु उपयोग करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:222
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "फ़ाइल में मूल निर्देशांक सहेजें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:39
msgid "Plot given layers to a single Gerber file"
msgstr "दी गई परतों को एकल Gerber फ़ाइल में प्लॉट करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:70
msgid "Do not use the extended X2 format"
msgstr "विस्तारित X2 प्रारूप का उपयोग न करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:74
msgid "Do not generate netlist attributes"
msgstr "नेटलिस्ट गुणधर्म तैयार न करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:82
msgid "Disable aperture macros"
msgstr "एपर्चर मैक्रो अक्षम करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
msgid "Use drill/place file origin"
msgstr "ड्रिल/प्लेस फ़ाइल मूल बिंदु उपयोग करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:90
msgid "Precision of Gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
msgstr "Gerber निर्देशांक परिशुद्धता, मान्य विकल्प: 5 या 6"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:96
msgid "Use KiCad Gerber file extension"
msgstr "KiCad Gerber फ़ाइल एक्सटेंशन उपयोग करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:33
msgid ""
"Plot multiple Gerbers for a PCB, including the ability to use stored board "
"plot settings"
msgstr ""
"PCB के लिए एकाधिक Gerber प्लॉट करता है, संग्रहीत बोर्ड प्लॉट सेटिंग्स उपयोग करने की "
"क्षमता सहित"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:37
msgid "Use the Gerber plot settings already configured in the board file"
msgstr "बोर्ड फ़ाइल में पहले से कॉन्फ़िगर की गई Gerber प्लॉट सेटिंग्स उपयोग करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_hpgl.cpp:30
msgid "No longer supported as of KiCad 10.0."
msgstr "KiCad 10.0 से अब समर्थित नहीं।"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:35
msgid "Generate PDF from a list of layers"
msgstr "परतों की सूची से PDF बनाएँ"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:43
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:47
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:53
msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)"
msgstr "बोर्ड का दर्पण करें (निचली परतें दिखाने के लिए उपयोगी)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:88
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:92
msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)"
msgstr "उपयोग करने के लिए रंग थीम (डिफ़ॉल्ट रूप से PCB संपादक सेटिंग्स का उपयोग करेगा)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:104
msgid "Plot the layers to individual PDF files"
msgstr "परतों को अलग-अलग PDF फ़ाइलों में प्लॉट करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:108
msgid "Plot the layers to a single PDF file with multiple pages"
msgstr "परतों को एकाधिक पृष्ठों वाली एकल PDF फ़ाइल में प्लॉट करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:181
msgid "Cannot use more than one mode flag\n"
msgstr "एक से अधिक मोड फ़्लैग का उपयोग नहीं किया जा सकता\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:79
msgid "Generate Position File"
msgstr "पोज़िशन फ़ाइल बनाएँ"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:50
msgid ""
"Valid options: front, back, both. Gerber format only supports \"front\" or "
"\"back\"."
msgstr ""
"मान्य विकल्प: front, back, both। Gerber प्रारूप केवल \"front\" या \"back\" का "
"समर्थन करता है।"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:55
msgid "Valid options: ascii, csv, gerber"
msgstr "मान्य विकल्प: ascii, csv, gerber"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:60
msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in, mm"
msgstr "आउटपुट इकाइयाँ; केवल ascii या csv प्रारूप; मान्य विकल्प: in, mm"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:64
msgid ""
"Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv "
"formats only)"
msgstr ""
"नीचे की परत के फ़ुटप्रिंट के लिए नकारात्मक X निर्देशांक उपयोग करें (केवल ascii या csv "
"प्रारूप)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:69
msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)"
msgstr "ड्रिल/प्लेस फ़ाइल मूल बिंदु उपयोग करें (केवल ascii या csv)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:73
msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)"
msgstr "केवल SMD फ़ुटप्रिंट शामिल करें (केवल ascii या csv)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:78
msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)"
msgstr "थ्रू-होल पैड वाले सभी फ़ुटप्रिंट बाहर करें (केवल ascii या csv)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:110
msgid "Exclude all footprints with the Do Not Populate flag set"
msgstr "Do Not Populate फ़्लैग सेट वाले सभी फ़ुटप्रिंट को बाहर करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:86
msgid "Include board edge layer (Gerber only)"
msgstr "बोर्ड एज परत शामिल करें (केवल Gerber)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:134
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:97 kicad/cli/command_version.cpp:71
msgid "Invalid format\n"
msgstr "अमान्य प्रारूप\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:160
msgid "\"both\" not supported for Gerber format\n"
msgstr "Gerber प्रारूप के लिए \"both\" समर्थित नहीं\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:176
msgid "Invalid side specified\n"
msgstr "अमान्य साइड निर्दिष्ट किया गया\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:39
msgid "Generate Postscript from a list of layers"
msgstr "परतों की सूची से Postscript बनाएँ"

#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:114
msgid ""
"Track width correction [mm]. Used to compensate errors in track widths, pad "
"and via sizes."
msgstr ""
"ट्रैक चौड़ाई सुधार [mm]। ट्रैक चौड़ाई, पैड और वाया आकार में त्रुटियों की भरपाई के लिए "
"उपयोग किया जाता है।"

#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:121
msgid "X scale adjust for exact scale."
msgstr "सटीक स्केल के लिए X स्केल समायोजन।"

#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:127
msgid "Y scale adjust for exact scale."
msgstr "सटीक स्केल के लिए Y स्केल समायोजन।"

#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:133
msgid "Force A4 paper size."
msgstr "A4 पेपर आकार बाध्य करें।"

#: kicad/cli/command_pcb_export_stats.cpp:36
msgid "Generate a board statistics report"
msgstr "बोर्ड सांख्यिकी रिपोर्ट बनाएँ"

#: kicad/cli/command_pcb_export_stats.cpp:45
msgid "Report units; valid options: in, mm"
msgstr "रिपोर्ट इकाइयाँ; मान्य विकल्प: in, mm"

#: kicad/cli/command_pcb_export_stats.cpp:49
msgid "Exclude footprints without pads"
msgstr "बिना पैड वाले फ़ुटप्रिंट को बाहर करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_stats.cpp:53
msgid "Subtract holes from the board area"
msgstr "बोर्ड क्षेत्र से छेद घटाएँ"

#: kicad/cli/command_pcb_export_stats.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_stats_job_base.cpp:62
msgid "Subtract holes from copper areas"
msgstr "तांबा क्षेत्रों से छेद घटाएँ"

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:41
msgid "Generate SVG outputs of a given layer list"
msgstr "दी गई परत सूची के SVG आउटपुट तैयार करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:58
msgid "Color theme to use (will default to PCB editor settings)"
msgstr "उपयोग करने के लिए रंग थीम (डिफ़ॉल्ट रूप से PCB संपादक सेटिंग्स का उपयोग करेगा)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:86
msgid ""
"Set page sizing mode (0 = page with frame and title block, 1 = current page "
"size, 2 = board area only)"
msgstr ""
"पृष्ठ आकार मोड सेट करें (0 = फ्रेम और शीर्षक ब्लॉक सहित पृष्ठ, 1 = वर्तमान पृष्ठ आकार, 2 = "
"केवल बोर्ड क्षेत्र)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:93
msgid "Fit the page to the board"
msgstr "पृष्ठ को बोर्ड के अनुसार फ़िट करें"

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:97
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:69
msgid "No drawing sheet"
msgstr "कोई ड्रॉइंग शीट नहीं"

#: kicad/cli/command_pcb_import.cpp:40
msgid "Import a non-KiCad PCB file to KiCad format"
msgstr "गैर-KiCad PCB फ़ाइल को KiCad प्रारूप में आयात करें"

#: kicad/cli/command_pcb_import.cpp:44
msgid ""
"Input format hint: auto, pads, altium, eagle, cadstar, fabmaster, pcad, "
"solidworks (default: auto)"
msgstr ""
"इनपुट प्रारूप संकेत: auto, pads, altium, eagle, cadstar, fabmaster, pcad, "
"solidworks (डिफ़ॉल्ट: auto)"

#: kicad/cli/command_pcb_import.cpp:50
msgid "Import report format: none, json, text (default: none)"
msgstr "आयात रिपोर्ट प्रारूप: none, json, text (डिफ़ॉल्ट: none)"

#: kicad/cli/command_pcb_import.cpp:55
msgid "File path for import report (default: stdout)"
msgstr "आयात रिपोर्ट के लिए फ़ाइल पथ (डिफ़ॉल्ट: stdout)"

#: kicad/cli/command_pcb_import.cpp:103
#, c-format
msgid "Invalid format: %s\n"
msgstr "अमान्य प्रारूप: %s\n"

#: kicad/cli/command_pcb_import.cpp:123
#, c-format
msgid "Invalid report format: %s\n"
msgstr "अमान्य रिपोर्ट प्रारूप: %s\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:220
msgid "Renders the PCB in 3D view to PNG or JPEG image"
msgstr "PCB को 3D दृश्य में PNG या JPEG छवि में रेंडर करता है"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:226 modules/codec/svg.c:50
#: modules/video_filter/scene.c:62
msgid "Image width"
msgstr "छवि चौड़ाई"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:232 modules/codec/svg.c:52
#: modules/video_filter/scene.c:67
#, fuzzy
msgid "Image height"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"छवि ऊँचाई\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"छवि ऊंचाई"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:238
#, c-format
msgid "Render from side. Options: %s"
msgstr "किस तरफ से रेंडर करें। विकल्प: %s"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"Image background. Options: %s. Default: transparent for PNG, opaque for JPEG"
msgstr "छवि पृष्ठभूमि। विकल्प: %s। डिफ़ॉल्ट: PNG के लिए पारदर्शी, JPEG के लिए अपारदर्शी"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:252
#, c-format
msgid "Render quality. Options: %s"
msgstr "रेंडर गुणवत्ता। विकल्प: %s"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:258
#, c-format
msgid "Appearance preset. Options: %s, %s, or user-defined preset name"
msgstr "उपस्थिति प्रीसेट। विकल्प: %s, %s, या उपयोगकर्ता-परिभाषित प्रीसेट नाम"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:265
msgid "Colors defined in board stackup override those in preset"
msgstr "बोर्ड स्टैकअप में परिभाषित रंग प्रीसेट के रंगों को ओवरराइड करते हैं"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:269
msgid ""
"Enables floor, shadows and post-processing, even if disabled in quality "
"setting"
msgstr "फ़्लोर, छाया और पोस्ट-प्रोसेसिंग सक्षम करता है, भले ही गुणवत्ता सेटिंग में अक्षम हो"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:274
msgid "Use perspective projection instead of orthogonal"
msgstr "ऑर्थोगोनल के बजाय परिप्रेक्ष्य प्रोजेक्शन उपयोग करें"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:280
msgid "Camera zoom"
msgstr "कैमरा ज़ूम"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:285
msgid "Pan camera, format 'X,Y,Z' e.g.: '3,0,0'"
msgstr "कैमरा पैन करें, प्रारूप 'X,Y,Z' उदा.: '3,0,0'"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:290
msgid ""
"Set pivot point relative to the board center in centimeters, format 'X,Y,Z' "
"e.g.: '-10,2,0'"
msgstr ""
"बोर्ड केंद्र के सापेक्ष पिवट बिंदु सेंटीमीटर में सेट करें, प्रारूप 'X,Y,Z' उदा.: '-10,2,0'"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:297
msgid "Rotate board, format 'X,Y,Z' e.g.: '-45,0,45' for isometric view"
msgstr "बोर्ड घुमाएँ, प्रारूप 'X,Y,Z' उदा.: आइसोमेट्रिक दृश्य के लिए '-45,0,45'"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:302
msgid "Top light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr "ऊपरी प्रकाश तीव्रता, प्रारूप 'R,G,B' या एकल संख्या, सीमा: 0-1"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:307
msgid "Bottom light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr "निचली प्रकाश तीव्रता, प्रारूप 'R,G,B' या एकल संख्या, सीमा: 0-1"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:312
msgid "Side lights intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr "साइड प्रकाश तीव्रता, प्रारूप 'R,G,B' या एकल संख्या, सीमा: 0-1"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:317
msgid "Camera light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr "कैमरा प्रकाश तीव्रता, प्रारूप 'R,G,B' या एकल संख्या, सीमा: 0-1"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:323
msgid "Side lights elevation angle in degrees, range: 0-90"
msgstr "साइड प्रकाश का उन्नयन कोण डिग्री में, सीमा: 0-90"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:339
msgid "Invalid preset\n"
msgstr "अमान्य प्रीसेट\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:357
msgid "Invalid background\n"
msgstr "अमान्य पृष्ठभूमि\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:363
msgid "Invalid rotation format\n"
msgstr "अमान्य घुमाव प्रारूप\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:369
msgid "Invalid pan format\n"
msgstr "अमान्य पैन प्रारूप\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:375
msgid "Invalid pivot format\n"
msgstr "अमान्य पिवट प्रारूप\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:382
msgid "Invalid light top intensity format\n"
msgstr "अमान्य शीर्ष प्रकाश तीव्रता प्रारूप\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:389
msgid "Invalid light bottom intensity format\n"
msgstr "अमान्य तल प्रकाश तीव्रता प्रारूप\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:396
msgid "Invalid light side intensity format\n"
msgstr "अमान्य पार्श्व प्रकाश तीव्रता प्रारूप\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:403
msgid "Invalid light camera intensity format\n"
msgstr "अमान्य कैमरा प्रकाश तीव्रता प्रारूप\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:418
msgid "Invalid image format\n"
msgstr "अमान्य छवि प्रारूप\n"

#: kicad/cli/command_pcb_upgrade.cpp:31
msgid "Upgrade the board file's format to the latest one"
msgstr "बोर्ड फ़ाइल के प्रारूप को नवीनतम संस्करण में अपग्रेड करें"

#: kicad/cli/command_pcb_upgrade.cpp:34
msgid "Forces the board file to be resaved regardless of versioning"
msgstr "वर्शनिंग की परवाह किए बिना बोर्ड फ़ाइल को पुनः सहेजने के लिए बाध्य करें"

#: kicad/cli/command_sch.h:31
msgid "Schematics"
msgstr "स्कीमैटिक"

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:45
msgid ""
"Runs the Electrical Rules Check (ERC) on the schematic and creates a report"
msgstr "स्कीमैटिक पर विद्युत नियम जाँच (ERC) चलाता है और रिपोर्ट बनाता है"

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:58
msgid ""
"Report all ERC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr "सभी ERC उल्लंघन रिपोर्ट करें, यह अन्य सभी गंभीरता तर्क शामिल करने के समतुल्य है"

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:63
msgid ""
"Report all ERC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"सभी ERC त्रुटि स्तर उल्लंघन रिपोर्ट करें, इसे अन्य गंभीरता तर्कों के साथ जोड़ा जा सकता है"

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:68
msgid ""
"Report all ERC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"सभी ERC चेतावनी स्तर उल्लंघन रिपोर्ट करें, इसे अन्य गंभीरता तर्कों के साथ जोड़ा जा सकता है"

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:73
msgid ""
"Report all excluded ERC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"सभी बाहर किए गए ERC उल्लंघन रिपोर्ट करें, इसे अन्य गंभीरता तर्कों के साथ जोड़ा जा सकता है"

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:78
msgid "Return a nonzero exit code if ERC violations exist"
msgstr "यदि ERC उल्लंघन मौजूद हों तो गैर-शून्य एग्जिट कोड लौटाएँ"

#: kicad/cli/command_sch_export.h:33
msgid "Export utilities (netlist, pdf, bom, etc)"
msgstr "निर्यात उपयोगिताएँ (नेटलिस्ट, PDF, BOM, आदि)"

#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:36
msgid "Generate a Bill of Materials (BOM)"
msgstr "सामग्री सूची (BOM) बनाएँ"

#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:176
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:58
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:139
#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:51
#: kicad/cli/command_sch_upgrade.cpp:47
msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "स्कीमैटिक फ़ाइल मौजूद नहीं है या पहुँच योग्य नहीं है\n"

#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:35
msgid "Export a netlist"
msgstr "नेटलिस्ट निर्यात करें"

#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:41
msgid ""
"Netlist output format, valid options: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, "
"orcadpcb2, spice, spicemodel, pads, allegro"
msgstr ""
"नेटलिस्ट आउटपुट प्रारूप, मान्य विकल्प: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, orcadpcb2, "
"spice, spicemodel, pads, allegro"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:62
msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)"
msgstr "उपयोग करने के लिए रंग थीम (डिफ़ॉल्ट रूप से स्कीमैटिक सेटिंग्स का उपयोग करेगा)"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:73
msgid "Default font name"
msgstr "डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट नाम"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:77
msgid "Draw hop over at wire crossings"
msgstr "तार क्रॉसिंग पर हॉप ओवर खींचें"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:83
msgid "Do not generate property popups in PDF"
msgstr "PDF में प्रॉपर्टी पॉपअप न बनाएँ"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:87
msgid "Do not generate clickable links for hierarchical elements in PDF"
msgstr "PDF में पदानुक्रमित तत्वों के लिए क्लिक करने योग्य लिंक न बनाएँ"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:91
msgid "Do not generate PDF metadata from AUTHOR and SUBJECT variables"
msgstr "AUTHOR और SUBJECT वेरिएबल से PDF मेटाडेटा न बनाएँ"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:100
msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग सेट करने से बचें (थीम की परवाह किए बिना)"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:106
msgid ""
"List of page numbers separated by comma to print, blank or unspecified is "
"equivalent to all pages"
msgstr ""
"प्रिंट करने के लिए अल्पविराम-अलग पृष्ठ संख्याओं की सूची, खाली या अनिर्दिष्ट सभी पृष्ठों के "
"समान है"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:113
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:119
msgid "Deprecated.  Has no effect."
msgstr "बहिष्कृत।  कोई प्रभाव नहीं।"

#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:36
msgid ""
"Export the legacy BOM XML format used in the schematic editor with Python "
"scripts"
msgstr ""
"Python स्क्रिप्ट के साथ स्कीमैटिक संपादक में उपयोग किया जाने वाला पुराना BOM XML प्रारूप "
"निर्यात करें"

#: kicad/cli/command_sch_upgrade.cpp:31
msgid "Upgrade the schematic file's format to the latest one"
msgstr "स्कीमैटिक फ़ाइल के प्रारूप को नवीनतम संस्करण में अपग्रेड करें"

#: kicad/cli/command_sch_upgrade.cpp:34
msgid "Forces the schematic file to be resaved regardless of versioning"
msgstr "वर्शनिंग की परवाह किए बिना स्कीमैटिक फ़ाइल को पुनः सहेजने के लिए बाध्य करें"

#: kicad/cli/command_sym.h:31
msgid "Symbol and Symbol Libraries"
msgstr "प्रतीक और प्रतीक लाइब्रेरी"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:43
msgid "Exports the symbol or entire symbol library to SVG"
msgstr "प्रतीक या पूरी प्रतीक लाइब्रेरी को SVG में निर्यात करें"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:48
msgid "Color theme to use (will default to symbol editor settings)"
msgstr "उपयोग करने के लिए रंग थीम (डिफ़ॉल्ट रूप से प्रतीक संपादक सेटिंग्स पर जाएगा)"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:54
msgid "Specific symbol to export within the library"
msgstr "लाइब्रेरी में से निर्यात करने के लिए विशिष्ट प्रतीक"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:62
msgid "Include hidden pins"
msgstr "छिपे पिन शामिल करें"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:66
msgid "Include hidden fields"
msgstr "छिपे फ़ील्ड शामिल करें"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:84
msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "प्रतीक फ़ाइल मौजूद नहीं है या पहुँच योग्य नहीं है\n"

#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:39
msgid "Upgrades the symbol library to the current kicad version format"
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी को वर्तमान KiCad संस्करण प्रारूप में अपग्रेड करें"

#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:44
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning"
msgstr "संस्करण की परवाह किए बिना प्रतीक लाइब्रेरी को पुनः सहेजने के लिए बाध्य करें"

#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:61
msgid "Symbol library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "प्रतीक लाइब्रेरी मौजूद नहीं है या पहुँच योग्य नहीं है\n"

#: kicad/cli/command_version.cpp:35
msgid "Reports the version info in various formats"
msgstr "विभिन्न प्रारूपों में संस्करण जानकारी रिपोर्ट करता है"

#: kicad/cli/command_version.cpp:39
msgid "version info format (plain, commit, about)"
msgstr "संस्करण जानकारी प्रारूप (plain, commit, about)"

#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:48
msgid "Generate error if no files copied"
msgstr "कोई फ़ाइल कॉपी न होने पर त्रुटि उत्पन्न करें"

#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:51
msgid "Overwrite files in destination"
msgstr "गंतव्य में फ़ाइलें अधिलेखित करें"

#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.h:53
msgid "Copy Files Job Settings"
msgstr "फ़ाइलें कॉपी करें जॉब सेटिंग्स"

#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:56
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.h:62
#, c-format
msgid "%s Destination"
msgstr "%s गंतव्य"

#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:99
msgid "Select output path"
msgstr "आउटपुट पथ चुनें"

#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:131
msgid "Output path cannot be empty"
msgstr "आउटपुट पथ खाली नहीं हो सकता"

#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:46
msgid "Destination path:"
msgstr "गंतव्य पथ:"

#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:64
msgid "Include jobs:"
msgstr "जॉब शामिल करें:"

#: kicad/dialogs/dialog_edit_cfg.cpp:160
msgid "Edit Advanced Configuration"
msgstr "उन्नत कॉन्फ़िगरेशन संपादित करें"

#: kicad/dialogs/dialog_edit_cfg.cpp:175
msgid "Extant"
msgstr "मौजूदा"

#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings.cpp:154
msgid "<value set at runtime>"
msgstr "<रनटाइम पर मान सेट होता है>"

#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:79
msgid "Record output messages"
msgstr "आउटपुट संदेश रिकॉर्ड करें"

#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:82
msgid "Ignore non-zero exit code"
msgstr "गैर-शून्य एग्ज़िट कोड अनदेखा करें"

#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:92
msgid "Available text variables:"
msgstr "उपलब्ध पाठ चर:"

#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.h:58
msgid "Execute Command Job Settings"
msgstr "कमांड निष्पादित करें जॉब सेटिंग्स"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:296
msgid "Open Template (Read-Only)"
msgstr "टेम्पलेट खोलें (केवल-पठन)"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:297
msgid "Open Template Folder"
msgstr "टेम्पलेट फ़ोल्डर खोलें"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:298
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:371
msgid "Duplicate Template"
msgstr "टेम्पलेट की प्रतिलिपि बनाएँ"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:327
msgid "Could not open template directory."
msgstr "टेम्पलेट डायरेक्टरी नहीं खोली जा सकी।"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:336
msgid "No project file found in template directory."
msgstr "टेम्पलेट डायरेक्टरी में कोई प्रोजेक्ट फ़ाइल नहीं मिली।"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:357
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:313
#, c-format
msgid "Failed to open '%s'."
msgstr "'%s' खोलने में विफल।"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:371
msgid "Enter name for the new template:"
msgstr "नए टेम्पलेट के लिए नाम दर्ज करें:"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:372
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:416
msgid "_copy"
msgstr "_प्रतिलिपि"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:381
msgid "Template name cannot be empty."
msgstr "टेम्पलेट का नाम खाली नहीं हो सकता।"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:389
msgid "Could not find user templates directory."
msgstr "उपयोगकर्ता टेम्पलेट डायरेक्टरी नहीं मिली।"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:399
#, c-format
msgid "Directory '%s' already exists."
msgstr "डायरेक्टरी '%s' पहले से मौजूद है।"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:405
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'."
msgstr "डायरेक्टरी '%s' नहीं बनाई जा सकी।"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:413
msgid "Could not open source template directory."
msgstr "स्रोत टेम्पलेट डायरेक्टरी नहीं खोली जा सकी।"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:474
#, c-format
msgid "Template duplicated successfully to '%s'."
msgstr "टेम्पलेट सफलतापूर्वक '%s' में प्रतिलिपि किया गया।"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:485
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:68
msgid "Project Template Selector"
msgstr "प्रोजेक्ट टेम्पलेट चयनकर्ता"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:28
msgid "Recent project templates"
msgstr "हाल के प्रोजेक्ट टेम्पलेट"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:59
msgid "All Templates"
msgstr "सभी टेम्पलेट"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:59
msgid "User Templates"
msgstr "उपयोगकर्ता टेम्पलेट"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:59
msgid "System Templates"
msgstr "सिस्टम टेम्पलेट"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice.cpp:38
#, c-format
msgid ""
"KiCad %s is now available (you have %s). Would you like to download it now?"
msgstr "KiCad %s अब उपलब्ध है (आपके पास %s है)। क्या आप इसे अभी डाउनलोड करना चाहेंगे?"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:30
msgid "A new version of KiCad is available!"
msgstr "KiCad का एक नया संस्करण उपलब्ध है!"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:52
msgid "&Skip This Version"
msgstr "&इस संस्करण को छोड़ें"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:53
msgid ""
"Ignores the update notice for the announced new version. Additional update "
"notes will be displayed for newer versions."
msgstr ""
"घोषित नए संस्करण के लिए अद्यतन सूचना को अनदेखा करता है। नए संस्करणों के लिए अतिरिक्त "
"अद्यतन सूचनाएँ दिखाई जाएँगी।"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:60
msgid "&Remind Me Later"
msgstr "&बाद में याद दिलाएँ"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:61
msgid ""
"Close this update notice. The update notice will be shown again when you "
"relaunch KiCad."
msgstr ""
"इस अद्यतन सूचना को बंद करें। KiCad को पुनः लॉन्च करने पर अद्यतन सूचना फिर दिखाई देगी।"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:65
msgid "&View Details"
msgstr "&विवरण देखें"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:66
msgid "Launch a web browser to the release announcements page."
msgstr "रिलीज़ घोषणा पृष्ठ पर वेब ब्राउज़र खोलें।"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:70
msgid "Open &Downloads Page"
msgstr "&डाउनलोड पृष्ठ खोलें"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:71
msgid "Go to the platform appropriate downloads page."
msgstr "प्लेटफ़ॉर्म के अनुरूप डाउनलोड पृष्ठ पर जाएँ।"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:67
#, c-format
msgid "Destination: %s"
msgstr "गंतव्य: %s"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:71 playlist.py:65
#, fuzzy
msgid "No."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"क्र.\n"
"#-#-#-#-#  sugar-jukebox-activity_36-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"क्रमांक."

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:72
msgid "Job Description"
msgstr "जॉब विवरण"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:156
msgid "No output messages"
msgstr "कोई आउटपुट संदेश नहीं"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:232
msgid "Last run successful"
msgstr "अंतिम रन सफल रहा"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:238
msgid "Last run failed"
msgstr "अंतिम रन विफल रहा"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:272 kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:1006
msgid "Running Jobs"
msgstr "जॉब चल रहे हैं"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:331
msgid "Edit Destination Options..."
msgstr "गंतव्य विकल्प संपादित करें..."

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:332
msgid "Delete Destination"
msgstr "गंतव्य हटाएँ"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:335
msgid "View Last Run Log..."
msgstr "अंतिम रन लॉग देखें..."

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:336
msgid "Open Output"
msgstr "आउटपुट खोलें"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:436
msgid "Edit Job Description"
msgstr "जॉब विवरण संपादित करें"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:437
msgid "Edit Job Settings..."
msgstr "जॉब सेटिंग्स संपादित करें..."

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:440 jobviewer.py:431
#, fuzzy
msgid "Delete selected jobs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित जॉब हटाएँ\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"चुने कार्य रद्द करें"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:441
msgid "Select all jobs"
msgstr "सभी जॉब चुनें"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:733
msgid "Job Types"
msgstr "जॉब प्रकार"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:747
msgid "Add New Job"
msgstr "नया जॉब जोड़ें"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:748
msgid "Select job type:"
msgstr "जॉब प्रकार चुनें:"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:812
msgid "Destination Types"
msgstr "गंतव्य प्रकार"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:821
msgid "Add New Destination"
msgstr "नया गंतव्य जोड़ें"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:822
msgid "Select destination type:"
msgstr "गंतव्य प्रकार चुनें:"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:987
msgid "No destinations defined"
msgstr "कोई गंतव्य परिभाषित नहीं"

#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:116
msgid "Save Jobset"
msgstr "जॉबसेट सहेजें"

#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:122
msgid "Generate All Destinations"
msgstr "सभी गंतव्य उत्पन्न करें"

#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.h:136
msgid "Jobset Run Log"
msgstr "जॉबसेट रन लॉग"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:148
msgid "Edit the project schematic"
msgstr "प्रोजेक्ट स्कीमैटिक संपादित करें"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:151
msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
msgstr "वैश्विक और/या प्रोजेक्ट स्कीमैटिक प्रतीक लाइब्रेरी संपादित करें"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:154
msgid "Edit the project PCB design"
msgstr "प्रोजेक्ट PCB डिज़ाइन संपादित करें"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:157
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
msgstr "वैश्विक और/या प्रोजेक्ट PCB फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी संपादित करें"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:160
msgid "Preview Gerber files"
msgstr "Gerber फ़ाइलें पूर्वावलोकन करें"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:163
msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints"
msgstr "बिटमैप छवियों को स्कीमैटिक प्रतीकों या PCB फ़ुटप्रिंट में बदलें"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:166
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
msgstr "प्रतिरोध, धारा क्षमता आदि की गणना के लिए उपकरण दिखाएँ।"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:169
msgid ""
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
"designs"
msgstr ""
"स्कीमैटिक और PCB डिज़ाइन में उपयोग के लिए ड्रॉइंग शीट बॉर्डर और शीर्षक ब्लॉक संपादित करें"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:172
msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories"
msgstr "KiCad और तृतीय पक्ष रिपॉज़िटरी से डाउनलोड करने योग्य पैकेज प्रबंधित करें"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:234
msgid "Select a Template"
msgstr "एक टेम्पलेट चुनें"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:236
msgid ""
"Templates provide pre-configured project structures to jumpstart your design."
msgstr ""
"टेम्पलेट आपके डिज़ाइन को शुरू करने के लिए पूर्व-कॉन्फ़िगर प्रोजेक्ट संरचनाएँ प्रदान करते हैं।"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:243
msgid "Pre-configured Libraries"
msgstr "पूर्व-कॉन्फ़िगर लाइब्रेरी"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:244
msgid "Common symbols and footprints already linked and ready to use."
msgstr "सामान्य प्रतीक और फ़ुटप्रिंट पहले से जुड़े हुए और उपयोग के लिए तैयार।"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:163
msgid "Design Rules"
msgstr "डिज़ाइन नियम"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:251
msgid ""
"Electrical and mechanical constraints configured for the intended "
"application."
msgstr "अभीष्ट अनुप्रयोग के लिए विद्युत और यांत्रिक बाधाएँ कॉन्फ़िगर की गई हैं।"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:257
msgid "Board Stackups"
msgstr "बोर्ड स्टैकअप"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:258
msgid "Layer configurations optimized for common manufacturing processes."
msgstr "सामान्य विनिर्माण प्रक्रियाओं के लिए अनुकूलित परत कॉन्फ़िगरेशन।"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:265
msgid ""
"Recently used templates appear at the top. Use the folder icon to browse "
"custom template directories."
msgstr ""
"हाल ही में उपयोग किए गए टेम्पलेट शीर्ष पर दिखाई देते हैं। कस्टम टेम्पलेट डायरेक्टरी ब्राउज़ "
"करने के लिए फ़ोल्डर आइकन का उपयोग करें।"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:403
msgid ""
"This template does not include a description. You can still use it to create "
"a new project."
msgstr ""
"इस टेम्पलेट में कोई विवरण नहीं है। फिर भी आप इसे नया प्रोजेक्ट बनाने के लिए उपयोग कर सकते "
"हैं।"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:406
msgid "To use this template"
msgstr "इस टेम्पलेट का उपयोग करने के लिए"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:410
msgid "Create the project"
msgstr "प्रोजेक्ट बनाएँ"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:411
msgid "Click OK to create a new project folder with this template's contents."
msgstr "इस टेम्पलेट की सामग्री के साथ नया प्रोजेक्ट फ़ोल्डर बनाने के लिए ठीक क्लिक करें।"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:417
msgid "Open schematic and PCB"
msgstr "स्कीमैटिक और PCB खोलें"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:418
msgid "Use the Project Manager to launch the Schematic and PCB editors."
msgstr "स्कीमैटिक और PCB संपादक लॉन्च करने के लिए प्रोजेक्ट प्रबंधक का उपयोग करें।"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:424
msgid "Review settings"
msgstr "सेटिंग्स की समीक्षा करें"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:425
msgid "Verify libraries, design rules, and board stackup match your needs."
msgstr "लाइब्रेरी, डिज़ाइन नियम और बोर्ड स्टैकअप अपनी आवश्यकताओं के अनुसार सत्यापित करें।"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:432
msgid "Add a description by creating"
msgstr "विवरण जोड़ें, बनाकर"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:433
msgid "inside this template's directory."
msgstr "इस टेम्पलेट की डायरेक्टरी के अंदर।"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:541
msgid "No Templates Found"
msgstr "कोई टेम्पलेट नहीं मिला"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:543
msgid "The selected directory does not contain any project templates."
msgstr "चयनित डायरेक्टरी में कोई प्रोजेक्ट टेम्पलेट नहीं है।"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:548
msgid "Browse to a different directory using the folder icon"
msgstr "फ़ोल्डर आइकन का उपयोग करके किसी भिन्न डायरेक्टरी में जाएँ"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:549
msgid "Use the refresh icon to reload the current directory"
msgstr "वर्तमान डायरेक्टरी पुनः लोड करने के लिए रीफ्रेश आइकन का उपयोग करें"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:550
msgid "Switch to a system templates tab"
msgstr "सिस्टम टेम्पलेट टैब पर जाएँ"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:556
msgid "Each template needs a 'meta' folder containing configuration files."
msgstr "प्रत्येक टेम्पलेट को कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइलें युक्त 'meta' फ़ोल्डर की आवश्यकता है।"

#: kicad/files-io.cpp:42
msgid "KiCad project file"
msgstr "KiCad प्रोजेक्ट फ़ाइल"

#: kicad/files-io.cpp:61
msgid "Unzip Project"
msgstr "प्रोजेक्ट अनज़िप करें"

#: kicad/files-io.cpp:69
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Open '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"'%s' खोलें\n"

#: kicad/files-io.cpp:72
msgid "Target Directory"
msgstr "लक्ष्य डायरेक्टरी"

#: kicad/files-io.cpp:78
#, c-format
msgid "Unzipping project in '%s'.\n"
msgstr "'%s' में प्रोजेक्ट अनज़िप हो रहा है।\n"

#: kicad/import_proj.cpp:372
#, c-format
msgid "Could not open gEDA / Lepton EDA project file '%s'."
msgstr "gEDA / Lepton EDA प्रोजेक्ट फ़ाइल '%s' नहीं खोली जा सकी।"

#: kicad/import_proj.cpp:488 kicad/import_proj.cpp:499
msgid "Locate gEDA / Lepton EDA Schematic"
msgstr "gEDA / Lepton EDA स्कीमैटिक का पता लगाएँ"

#: kicad/import_proj.cpp:597
msgid "gEDA / Lepton EDA PCB files"
msgstr "gEDA / Lepton EDA PCB फ़ाइलें"

#: kicad/import_proj.cpp:600
msgid "Locate gEDA / Lepton EDA PCB"
msgstr "gEDA / Lepton EDA PCB का पता लगाएँ"

#: kicad/import_project.cpp:73
msgid "The selected file does not appear to be a PADS ASCII schematic or PCB."
msgstr "चयनित फ़ाइल PADS ASCII स्कीमैटिक या PCB नहीं लगती।"

#: kicad/import_project.cpp:94
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "KiCad प्रोजेक्ट गंतव्य"

#: kicad/import_project.cpp:125
msgid ""
"The selected directory is not empty.  We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"चयनित डायरेक्टरी खाली नहीं है।  हम अनुशंसा करते हैं कि आप प्रोजेक्ट अपनी खाली डायरेक्टरी में "
"बनाएँ।\n"
"\n"
"क्या आप प्रोजेक्ट के लिए एक नई खाली डायरेक्टरी बनाना चाहते हैं?"

#: kicad/import_project.cpp:141
msgid ""
"Error creating new directory. Please try a different path. The project "
"cannot be imported."
msgstr ""
"नई निर्देशिका बनाने में त्रुटि। कृपया भिन्न पथ आज़माएँ। प्रोजेक्ट आयात नहीं किया जा सकता।"

#: kicad/import_project.cpp:180
msgid "Import Altium Project Files"
msgstr "Altium प्रोजेक्ट फ़ाइलें आयात करें"

#: kicad/import_project.cpp:189
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
msgstr "CADSTAR Archive प्रोजेक्ट फ़ाइलें आयात करें"

#: kicad/import_project.cpp:197
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "Eagle प्रोजेक्ट फ़ाइलें आयात करें"

#: kicad/import_project.cpp:204
msgid "Import EasyEDA Std Backup"
msgstr "EasyEDA Std बैकअप आयात करें"

#: kicad/import_project.cpp:211
msgid "Import EasyEDA Pro Project"
msgstr "EasyEDA Pro प्रोजेक्ट आयात करें"

#: kicad/import_project.cpp:218
msgid "Import PADS Project Files"
msgstr "PADS प्रोजेक्ट फ़ाइलें आयात करें"

#: kicad/import_project.cpp:226
msgid "Import gEDA / Lepton EDA Project Files"
msgstr "gEDA / Lepton EDA प्रोजेक्ट फ़ाइलें आयात करें"

#: kicad/jobs_runner.cpp:243
#, c-format
msgid "Running job %d: %s"
msgstr "जॉब %d चल रहा है: %s"

#: kicad/jobs_runner.cpp:299
msgid "Job successful"
msgstr "जॉब सफल रहा"

#: kicad/jobs_runner.cpp:306
msgid "Job failed"
msgstr "जॉब विफल रहा"

#: kicad/kicad.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"File '%s'\n"
"does not appear to be a KiCad project file."
msgstr ""
"फ़ाइल '%s'\n"
"KiCad प्रोजेक्ट फ़ाइल नहीं लगती।"

#: kicad/kicad_cli.cpp:133
msgid "Export GLB (binary GLTF)"
msgstr "GLB (बाइनरी GLTF) निर्यात करें"

#: kicad/kicad_cli.cpp:134
msgid "Export STEP"
msgstr "STEP निर्यात करें"

#: kicad/kicad_cli.cpp:135
msgid "Export BREP"
msgstr "BREP निर्यात करें"

#: kicad/kicad_cli.cpp:136
msgid "Export XAO"
msgstr "XAO निर्यात करें"

#: kicad/kicad_cli.cpp:137
msgid "Export VRML"
msgstr "VRML निर्यात करें"

#: kicad/kicad_cli.cpp:138
msgid "Export PLY"
msgstr "PLY निर्यात करें"

#: kicad/kicad_cli.cpp:139
msgid "Export STL"
msgstr "STL निर्यात करें"

#: kicad/kicad_cli.cpp:140
msgid "Export STEPZ"
msgstr "STEPZ निर्यात करें"

#: kicad/kicad_cli.cpp:141
msgid "Export U3D"
msgstr "U3D निर्यात करें"

#: kicad/kicad_cli.cpp:166
msgid "Export PS"
msgstr "PS निर्यात करें"

#: kicad/kicad_cli.cpp:437
msgid "prints version information and exits"
msgstr "संस्करण जानकारी प्रिंट करता है और बाहर निकलता है"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:100
msgid "Project Files"
msgstr "प्रोजेक्ट फ़ाइलें"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:241 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:245
msgid "Local History"
msgstr "स्थानीय इतिहास"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:406
msgid "PCM Updates Available"
msgstr "PCM अपडेट उपलब्ध"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:407
#, c-format
msgid "%d package update(s) available"
msgstr "%d पैकेज अपडेट उपलब्ध"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:877
msgid "Error opening jobs file"
msgstr "जॉब्स फ़ाइल खोलने में त्रुटि"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:917 kicad/kicad_manager_frame.cpp:1238
#, c-format
msgid "Project '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "प्रोजेक्ट '%s' पहले से '%s' द्वारा '%s' पर खोला हुआ है।"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:962
msgid ""
"KiCad found unsaved changes from your last session that are newer than the "
"saved project files."
msgstr "KiCad को आपके पिछले सत्र से असहेजे बदलाव मिले जो सहेजी गई प्रोजेक्ट फ़ाइलों से नए हैं।"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:964
msgid "Recover Unsaved Changes"
msgstr "असहेजे बदलाव पुनर्प्राप्त करें"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:966
msgid ""
"This can happen if your previous session ended unexpectedly.\n"
"\n"
"Choose 'Restore' to recover those changes, or 'Discard' to keep the "
"currently saved files."
msgstr ""
"यह तब हो सकता है जब आपका पिछला सत्र अप्रत्याशित रूप से समाप्त हुआ हो।\n"
"\n"
"उन बदलावों को पुनर्प्राप्त करने के लिए 'पुनर्स्थापित करें' चुनें, या वर्तमान में सहेजी गई फ़ाइलें "
"रखने के लिए 'त्यागें' चुनें।"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1141
msgid "Edit File in Text Editor"
msgstr "टेक्स्ट संपादक में फ़ाइल संपादित करें"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1266
msgid "[no project loaded]"
msgstr "[कोई प्रोजेक्ट लोड नहीं]"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1319
#, c-format
msgid "Project: %s"
msgstr "प्रोजेक्ट: %s"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1354
msgid "Restoring session"
msgstr "सत्र पुनर्स्थापित हो रहा है"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1365
#, c-format
msgid "Restoring '%s'"
msgstr "'%s' पुनर्स्थापित हो रहा है"

#: kicad/local_history_pane.cpp:129
msgid "Moments ago"
msgstr "अभी-अभी"

#: kicad/local_history_pane.cpp:248
msgid "Restore Commit"
msgstr "कमिट पुनर्स्थापित करें"

#: kicad/menubar.cpp:64
msgid "Clear Recent Projects"
msgstr "हाल के प्रोजेक्ट साफ़ करें"

#: kicad/menubar.cpp:123
msgid "Import Non-KiCad Project..."
msgstr "गैर-KiCad प्रोजेक्ट आयात करें..."

#: kicad/menubar.cpp:126
msgid "Altium Project..."
msgstr "Altium प्रोजेक्ट..."

#: kicad/menubar.cpp:127
msgid "Import Altium Schematic and PCB (*.PrjPcb)"
msgstr "Altium स्कीमैटिक और PCB आयात करें (*.PrjPcb)"

#: kicad/menubar.cpp:130
msgid "CADSTAR Project..."
msgstr "CADSTAR प्रोजेक्ट..."

#: kicad/menubar.cpp:131
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr "CADSTAR Archive स्कीमैटिक और PCB आयात करें (*.csa, *.cpa)"

#: kicad/menubar.cpp:135
msgid "EAGLE Project..."
msgstr "EAGLE प्रोजेक्ट..."

#: kicad/menubar.cpp:136
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr "EAGLE CAD XML स्कीमैटिक और बोर्ड आयात करें"

#: kicad/menubar.cpp:140
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std Backup..."
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Std बैकअप..."

#: kicad/menubar.cpp:141
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Standard schematic and board"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) मानक स्कीमैटिक और बोर्ड आयात करें"

#: kicad/menubar.cpp:145
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro Project..."
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro प्रोजेक्ट..."

#: kicad/menubar.cpp:146
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Professional schematic and board"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) प्रोफ़ेशनल स्कीमैटिक और बोर्ड आयात करें"

#: kicad/menubar.cpp:149
msgid "PADS Project..."
msgstr "PADS प्रोजेक्ट..."

#: kicad/menubar.cpp:150
msgid "Import PADS Logic schematic and PADS ASCII PCB (*.asc, *.txt)"
msgstr "PADS Logic स्कीमैटिक और PADS ASCII PCB आयात करें (*.asc, *.txt)"

#: kicad/menubar.cpp:153
msgid "gEDA / Lepton EDA Project..."
msgstr "gEDA / Lepton EDA प्रोजेक्ट..."

#: kicad/menubar.cpp:154
msgid "Import gEDA or Lepton EDA schematic and PCB layout"
msgstr "gEDA या Lepton EDA स्कीमैटिक और PCB लेआउट आयात करें"

#: kicad/menubar.cpp:183
msgid "Edit Advanced Config..."
msgstr "उन्नत कॉन्फ़िग संपादित करें..."

#: kicad/menubar.cpp:184
msgid "Edit advanced settings"
msgstr "उन्नत सेटिंग्स संपादित करें"

#: kicad/menubar.cpp:234
msgid "Edit Local File..."
msgstr "स्थानीय फ़ाइल संपादित करें..."

#: kicad/menubar.cpp:235
msgid "Edit local file in text editor"
msgstr "टेक्स्ट संपादक में स्थानीय फ़ाइल संपादित करें"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:53
msgid "Add Default Repository"
msgstr "डिफ़ॉल्ट रिपॉज़िटरी जोड़ें"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:96
msgid "Fully qualified repository url:"
msgstr "पूर्ण रिपॉज़िटरी URL:"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:97
msgid "Add Repository"
msgstr "रिपॉज़िटरी जोड़ें"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:59
msgid "Add repository"
msgstr "रिपॉज़िटरी जोड़ें"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:77
msgid "Remove repository"
msgstr "रिपॉज़िटरी हटाएँ"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:62
msgid "Manage Repositories"
msgstr "रिपॉज़िटरी प्रबंधित करें"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52
#, c-format
msgid "Plugins (%d)"
msgstr "प्लगइन (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:53
#, c-format
msgid "Fabrication plugins (%d)"
msgstr "फ़ैब्रिकेशन प्लगइन (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:54
#, c-format
msgid "Libraries (%d)"
msgstr "लाइब्रेरी (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:55
#, c-format
msgid "Data sources (%d)"
msgstr "डेटा स्रोत (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:56
#, c-format
msgid "Color themes (%d)"
msgstr "रंग थीम (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:85
#, c-format
msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?"
msgstr "क्या आप वाकई पिन किए पैकेज को संस्करण %s से %s में अपडेट करना चाहते हैं?"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:88
msgid "Confirm update"
msgstr "अपडेट की पुष्टि करें"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:161 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:407
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:53
#, c-format
msgid "Repository (%d)"
msgstr "रिपॉज़िटरी (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:169
msgid "Apply Pending Changes"
msgstr "लंबित बदलाव लागू करें"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:170
msgid "Discard Pending Changes"
msgstr "लंबित बदलाव त्यागें"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:228
msgid ""
"Are you sure you want to close the package manager and discard pending "
"changes?"
msgstr "क्या आप वाकई पैकेज मैनेजर बंद करके लंबित बदलाव त्यागना चाहते हैं?"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:424
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:121
#, c-format
msgid "Pending (%d)"
msgstr "लंबित (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:464
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:62
#, c-format
msgid "Installed (%d)"
msgstr "इंस्टॉल किए (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37
msgid "Manage..."
msgstr "प्रबंधित करें..."

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107
msgid "Discard action"
msgstr "क्रिया त्यागें"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134
msgid "Install from File..."
msgstr "फ़ाइल से इंस्टॉल करें..."

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137
msgid "Open Package Directory"
msgstr "पैकेज डायरेक्टरी खोलें"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76
msgid "Plugin And Content Manager"
msgstr "प्लगइन और सामग्री प्रबंधक"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:53
msgid "Aborting remaining tasks."
msgstr "शेष कार्य निरस्त हो रहे हैं।"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:131
#, c-format
msgid "Downloaded %lld/%lld kB"
msgstr "डाउनलोड हुआ %lld/%lld kB"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21
msgid "Download Progress"
msgstr "डाउनलोड प्रगति"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58
msgid "Applying Package Changes"
msgstr "पैकेज बदलाव लागू हो रहे हैं"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:77
msgid "Pin package"
msgstr "पैकेज पिन करें"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:78
msgid ""
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
"updated with 'Update All' button."
msgstr ""
"पिन किए पैकेज उपलब्ध अपडेट सूचना को प्रभावित नहीं करते और 'सभी अपडेट करें' बटन से अपडेट "
"नहीं होंगे।"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:144
msgid "Install Pending"
msgstr "इंस्टॉल लंबित"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:150
msgid "Uninstall Pending"
msgstr "अनइंस्टॉल लंबित"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:183
msgid "Update Pending"
msgstr "अपडेट लंबित"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:229
msgid "Package identifier: "
msgstr "पैकेज पहचानकर्ता: "

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:230
msgid "License: "
msgstr "लाइसेंस: "

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:279 ../common/rpackagefilter.cc:47
#: ../gtk/rgfindwindow.h:34 ../gtk/rgfiltermanager.h:71
#, fuzzy
msgid "Maintainer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"रखरखावकर्ता\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"मेंटेनर"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:508
msgid "Package download url is not specified"
msgstr "पैकेज डाउनलोड URL निर्दिष्ट नहीं है"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:508
msgid "Error downloading package"
msgstr "पैकेज डाउनलोड करने में त्रुटि"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:517
msgid "Save Package"
msgstr "पैकेज सहेजें"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:531
msgid "Download Package"
msgstr "पैकेज डाउनलोड करें"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:547
msgid ""
"Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not "
"match. Are you sure you want to keep this file?"
msgstr ""
"डाउनलोड किए गए पैकेज की अखंडता सत्यापित नहीं हो सकी, हैश मेल नहीं खाता। क्या आप वाकई "
"यह फ़ाइल रखना चाहते हैं?"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:549
msgid "Keep downloaded file"
msgstr "डाउनलोड की गई फ़ाइल रखें"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:598
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:395
msgid ""
"This package version is incompatible with your KiCad version or platform. "
"Are you sure you want to install it anyway?"
msgstr ""
"यह पैकेज संस्करण आपके KiCad संस्करण या प्लेटफ़ॉर्म के साथ असंगत है। क्या आप फिर भी इसे इंस्टॉल "
"करना चाहते हैं?"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38
msgid "Update All"
msgstr "सभी अपडेट करें"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:92
msgid "Install Size"
msgstr "इंस्टॉल आकार"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112
msgid "Show all versions"
msgstr "सभी संस्करण दिखाएँ"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:122
#, c-format
msgid "Error loading installed packages list: %s"
msgstr "स्थापित पैकेज सूची लोड करने में त्रुटि: %s"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:222 kicad/update_manager.cpp:123
#, c-format
msgid "Downloading %lld/%lld kB"
msgstr "डाउनलोड हो रहा है %lld/%lld kB"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:252 kicad/update_manager.cpp:158
msgid "Download is too large."
msgstr "डाउनलोड बहुत बड़ा है।"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:269
msgid "Fetching repository"
msgstr "रिपॉज़िटरी प्राप्त की जा रही है"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:306
#, c-format
msgid "Unable to parse repository: %s"
msgstr "रिपॉज़िटरी पार्स करने में असमर्थ: %s"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:307
msgid ""
"The given repository URL does not look like a valid KiCad package "
"repository. Please double check the URL."
msgstr ""
"दी गई रिपॉज़िटरी URL मान्य KiCad पैकेज रिपॉज़िटरी नहीं लगती। कृपया URL दोबारा जाँचें।"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:343
msgid "Fetching repository packages"
msgstr "रिपॉज़िटरी पैकेज प्राप्त किए जा रहे हैं"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:349
msgid "Unable to load repository packages url."
msgstr "रिपॉज़िटरी पैकेज URL लोड करने में असमर्थ।"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:359
msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted."
msgstr "पैकेज का हैश मेल नहीं खाता। रिपॉज़िटरी दूषित हो सकती है।"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:380
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse packages metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"पैकेज मेटाडेटा पार्स करने में असमर्थ:\n"
"\n"
"%s"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:464
msgid "Failed to parse locally stored repository.json."
msgstr "स्थानीय रूप से संग्रहीत repository.json पार्स करने में विफल।"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:492
msgid ""
"Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded."
msgstr "वर्तमान रिपॉज़िटरी का पैकेज कैश दूषित है, इसे पुनः डाउनलोड किया जाएगा।"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:546
msgid "Downloading resources"
msgstr "संसाधन डाउनलोड किए जा रहे हैं"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:566
msgid ""
"Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be "
"corrupted."
msgstr ""
"संसाधन फ़ाइल का हैश मेल नहीं खाता और इसका उपयोग नहीं किया जाएगा। रिपॉज़िटरी दूषित हो "
"सकती है।"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1162
msgid "PCM Update"
msgstr "PCM अद्यतन"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1174
msgid "Preparing to fetch repositories"
msgstr "रिपॉज़िटरी प्राप्त करने की तैयारी हो रही है"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1192
msgid "Fetching repository..."
msgstr "रिपॉज़िटरी प्राप्त की जा रही है..."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1205
msgid "Reviewing packages..."
msgstr "पैकेज समीक्षा की जा रही है..."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1259
msgid ""
"This plugin requires the KiCad API, which is currently disabled in "
"preferences. Would you like to enable it?"
msgstr ""
"इस प्लगइन को KiCad API की आवश्यकता है, जो वर्तमान में प्राथमिकताओं में अक्षम है। क्या आप "
"इसे सक्षम करना चाहते हैं?"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:168
#, c-format
msgid "Version %s of package %s not found!"
msgstr "संस्करण %s पैकेज %s में नहीं मिला!"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83
msgid "Unable to create download directory!"
msgstr "डाउनलोड निर्देशिका बनाने में असमर्थ!"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:132
#, c-format
msgid "Downloading package url: '%s'"
msgstr "पैकेज URL डाउनलोड किया जा रहा है: '%s'"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"Failed to download url %s\n"
"%s"
msgstr ""
"URL %s डाउनलोड करने में विफल\n"
"%s"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:191
#, c-format
msgid ""
"Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This "
"may indicate a problem with the package, if the issue persists report this "
"to repository maintainers."
msgstr ""
"पैकेज %s के लिए डाउनलोड आर्काइव का हैश रिपॉज़िटरी प्रविष्टि से मेल नहीं खाता। इससे पैकेज में "
"समस्या हो सकती है, यदि समस्या बनी रहे तो रिपॉज़िटरी अनुरक्षकों को रिपोर्ट करें।"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:206 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:438
#, c-format
msgid "Removing previous version of package '%s'."
msgstr "पैकेज '%s' का पिछला संस्करण हटाया जा रहा है।"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:214
#, c-format
msgid "Installing package '%s'."
msgstr "पैकेज '%s' इंस्टॉल किया जा रहा है।"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:324
msgid "Aborting package installation."
msgstr "पैकेज इंस्टॉलेशन रद्द किया जा रहा है।"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse package metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"पैकेज मेटाडेटा पार्स करने में असमर्थ:\n"
"\n"
"%s"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:381
msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file"
msgstr "आर्काइव में मान्य metadata.json फ़ाइल नहीं है"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:390
msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr "आर्काइव मेटाडेटा में एकल संस्करण परिभाषित होना आवश्यक है"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it "
"to the version from selected file?"
msgstr ""
"पहचानकर्ता %s वाला पैकेज पहले से इंस्टॉल है। क्या आप इसे चयनित फ़ाइल के संस्करण से अपडेट "
"करना चाहते हैं?"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:420
msgid "Update package"
msgstr "पैकेज अद्यतन करें"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:519
#, c-format
msgid "Removing directory %s"
msgstr "डायरेक्टरी %s हटाई जा रही है"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:527
#, c-format
msgid "Failed to remove directory %s"
msgstr "डायरेक्टरी %s हटाने में विफल"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:588
#, c-format
msgid "Package %s uninstalled"
msgstr "पैकेज %s अनइंस्टॉल किया गया"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:684
#, c-format
msgid "%d out of %d operations failed."
msgstr "%d में से %d ऑपरेशन विफल हुए।"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:691
msgid "All operations completed successfully."
msgstr "सभी ऑपरेशन सफलतापूर्वक पूर्ण हुए।"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:696
#, c-format
msgid "%d out of %d operations were initialized but not successful."
msgstr "%d में से %d ऑपरेशन आरंभ तो हुए लेकिन सफल नहीं हुए।"

#: kicad/project_template.cpp:54
#, c-format
msgid "Could not open the template path '%s'"
msgstr "टेम्पलेट पथ '%s' नहीं खोला जा सका"

#: kicad/project_template.cpp:59
#, c-format
msgid "Could not find the expected 'meta' directory at '%s'"
msgstr "'%s' पर अपेक्षित 'meta' निर्देशिका नहीं मिली"

#: kicad/project_template.cpp:64
#, c-format
msgid "Could not find the expected meta HTML file at '%s'"
msgstr "'%s' पर अपेक्षित meta HTML फ़ाइल नहीं मिली"

#: kicad/project_template.cpp:348
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s'."
msgstr "फ़ोल्डर '%s' नहीं बनाया जा सकता।"

#: kicad/project_tree_item.cpp:137
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"फ़ाइल एक्सटेंशन बदलने से फ़ाइल का प्रकार बदल जाएगा।\n"
"क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"

#: kicad/project_tree_item.cpp:147
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "फ़ाइल का नाम बदलने में असमर्थ... "

#: kicad/project_tree_item.cpp:166
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to recycle bin."
msgstr "'%s' को रीसायकल बिन में नहीं ले जाया जा सकता।"

#: kicad/project_tree_item.cpp:169
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to trash."
msgstr "'%s' को ट्रैश में नहीं ले जाया जा सकता।"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:350
msgid "Directory name:"
msgstr "डायरेक्टरी का नाम:"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:350
msgid "Create New Directory"
msgstr "नई डायरेक्टरी बनाएँ"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:924
msgid "Switch to this Project"
msgstr "इस प्रोजेक्ट पर स्विच करें"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:925
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr "सभी संपादक बंद करें और चयनित प्रोजेक्ट पर स्विच करें"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:932
msgid "New Directory..."
msgstr "नई डायरेक्टरी..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:933
msgid "Create a New Directory"
msgstr "नई डायरेक्टरी बनाएँ"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:941 kicad/project_tree_pane.cpp:951
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "Finder में दिखाएँ"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:942
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr "Finder विंडो में डायरेक्टरी दिखाता है"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:944
msgid "Open Directory in File Explorer"
msgstr "फ़ाइल एक्सप्लोरर में डायरेक्टरी खोलें"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:945 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1185
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
msgstr "डिफ़ॉल्ट सिस्टम फ़ाइल प्रबंधक में डायरेक्टरी खोलता है"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:952
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
msgstr "Finder विंडो में डायरेक्टरियाँ दिखाता है"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:954
msgid "Open Directories in File Explorer"
msgstr "फ़ाइल एक्सप्लोरर में डायरेक्टरियाँ खोलें"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:955
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
msgstr "डिफ़ॉल्ट सिस्टम फ़ाइल प्रबंधक में डायरेक्टरियाँ खोलता है"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:966
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "टेक्स्ट संपादक में फ़ाइल खोलें"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:968
msgid "Open files in a Text Editor"
msgstr "टेक्स्ट संपादक में फ़ाइलें खोलें"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:970
msgid "Edit in a Text Editor"
msgstr "टेक्स्ट संपादक में संपादित करें"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:976
msgid "Run Jobs"
msgstr "जॉब चलाएँ"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:984
msgid "Rename File..."
msgstr "फ़ाइल का नाम बदलें..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:985
msgid "Rename file"
msgstr "फ़ाइल का नाम बदलें"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:989
msgid "Rename Files..."
msgstr "फ़ाइलों के नाम बदलें..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:990
msgid "Rename files"
msgstr "फ़ाइलों के नाम बदलें"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1000
msgid "Delete the file and its content"
msgstr "फ़ाइल और उसकी सामग्री हटाएँ"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1002
msgid "Delete the files and their contents"
msgstr "फ़ाइलें और उनकी सामग्री हटाएँ"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1029
msgid "Add Project to Version Control..."
msgstr "प्रोजेक्ट को वर्शन नियंत्रण में जोड़ें..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1030
msgid "Initialize a new repository"
msgstr "नया रिपॉज़िटरी आरंभ करें"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1034
msgid "Commit Project..."
msgstr "प्रोजेक्ट कमिट करें..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1035 kicad/project_tree_pane.cpp:1049
msgid "Commit changes to the local repository"
msgstr "स्थानीय रिपॉज़िटरी में परिवर्तन कमिट करें"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1039
msgid "Push committed local changes to remote repository"
msgstr "कमिट किए गए स्थानीय परिवर्तन दूरस्थ रिपॉज़िटरी में Push करें"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1043
msgid "Pull changes from remote repository into local"
msgstr "दूरस्थ रिपॉज़िटरी से स्थानीय में परिवर्तन Pull करें"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1048
msgid "Commit File..."
msgstr "फ़ाइल कमिट करें..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1063
msgid "Switch to branch "
msgstr "शाखा पर स्विच करें "

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1069
msgid "Switch to a different branch"
msgstr "किसी अन्य शाखा पर स्विच करें"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1072
msgid "Switch to Branch"
msgstr "शाखा पर स्विच करें"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1078
msgid "Enable Git Integration"
msgstr "Git एकीकरण सक्षम करें"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1079
msgid "Re-enable Git integration for this project"
msgstr "इस प्रोजेक्ट के लिए Git एकीकरण पुनः सक्षम करें"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1083
msgid "Disable Git Integration"
msgstr "Git एकीकरण अक्षम करें"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1084
msgid "Disable Git integration for this project"
msgstr "इस प्रोजेक्ट के लिए Git एकीकरण अक्षम करें"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1141
#, c-format
msgid "Change filename: '%s'"
msgstr "फ़ाइल नाम बदलें: '%s'"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1143
msgid "Change filename"
msgstr "फ़ाइल नाम बदलें"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1503
msgid "Network path: not monitoring folder changes"
msgstr "नेटवर्क पथ: फ़ोल्डर परिवर्तन निगरानी नहीं"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1509
msgid "Local path: monitoring folder changes"
msgstr "स्थानीय पथ: फ़ोल्डर परिवर्तन निगरानी सक्रिय"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1694
msgid "Waiting for Git operations to finish..."
msgstr "Git ऑपरेशन समाप्त होने की प्रतीक्षा हो रही है..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1762
msgid "The selected directory is already a Git project."
msgstr "चयनित डायरेक्टरी पहले से Git प्रोजेक्ट है।"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1769
msgid "Failed to initialize Git project."
msgstr "Git प्रोजेक्ट आरंभ करने में विफल।"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1777
msgid "Set default remote"
msgstr "डिफ़ॉल्ट रिमोट सेट करें"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1793
msgid "Failed to set default remote."
msgstr "डिफ़ॉल्ट रिमोट सेट करने में विफल।"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1801 kicad/project_tree_pane.cpp:1832
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1855
msgid "Fetch Remote"
msgstr "रिमोट Fetch करें"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1839
msgid "Failed to pull project"
msgstr "प्रोजेक्ट Pull करने में विफल"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1862
msgid "Failed to push project"
msgstr "प्रोजेक्ट Push करने में विफल"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2209
msgid "The selected directory is not a Git project."
msgstr "चयनित डायरेक्टरी Git प्रोजेक्ट नहीं है।"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2296
msgid "Discarding commit due to empty commit message."
msgstr "खाली कमिट संदेश के कारण कमिट रद्द किया जा रहा है।"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2302
msgid "Discarding commit due to empty file selection."
msgstr "खाली फ़ाइल चयन के कारण कमिट रद्द किया जा रहा है।"

#: kicad/project_tree_traverser.cpp:209
#, c-format
msgid "Cannot copy folder '%s'."
msgstr "फ़ोल्डर '%s' कॉपी नहीं किया जा सकता।"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:43
msgid "New Project..."
msgstr "नया प्रोजेक्ट..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:44
msgid "Create a new project based on an existing project"
msgstr "मौजूदा प्रोजेक्ट के आधार पर नया प्रोजेक्ट बनाएँ"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:51
msgid "Clone Project from Repository..."
msgstr "रिपॉज़िटरी से प्रोजेक्ट क्लोन करें..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:58
msgid "New Jobset File..."
msgstr "नई जॉबसेट फ़ाइल..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:65
msgid "Open Demo Project..."
msgstr "डेमो प्रोजेक्ट खोलें..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:80
msgid "Open Jobset File..."
msgstr "जॉबसेट फ़ाइल खोलें..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106
msgid "Edit schematic in schematic editor"
msgstr "स्कीमैटिक संपादक में स्कीमैटिक संपादित करें"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:128
msgid "Edit PCB in PCB editor"
msgstr "PCB संपादक में PCB संपादित करें"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:139
msgid "Create, delete and edit PCB footprints"
msgstr "PCB फ़ुटप्रिंट बनाएँ, हटाएँ और संपादित करें"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:150
msgid "Preview Gerber output files"
msgstr "Gerber आउटपुट फ़ाइलें पूर्वावलोकन करें"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:160
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr "बिटमैप छवियों को स्कीमैटिक या PCB घटकों में बदलें"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:179
msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
msgstr "आरेख शीट बॉर्डर और शीर्षक ब्लॉक संपादित करें"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:188
msgid "Run Plugin and Content Manager"
msgstr "प्लगइन और सामग्री प्रबंधक चलाएँ"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:194
msgid "Open Text Editor"
msgstr "टेक्स्ट संपादक खोलें"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:195
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "पसंदीदा टेक्स्ट संपादक लॉन्च करें"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:212
msgid "Archive Project..."
msgstr "प्रोजेक्ट संग्रहित करें..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:213
msgid "Archive all project files"
msgstr "सभी प्रोजेक्ट फ़ाइलें संग्रहित करें"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:219
msgid "Unarchive Project..."
msgstr "प्रोजेक्ट असंग्रहित करें..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:220
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "zip संग्रह से प्रोजेक्ट फ़ाइलें असंग्रहित करें"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:227
msgid "Reveal Project in Finder"
msgstr "Finder में प्रोजेक्ट दिखाएँ"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:228
msgid "Open project folder in Finder"
msgstr "Finder में प्रोजेक्ट फ़ोल्डर खोलें"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:230
msgid "Browse Project Files"
msgstr "प्रोजेक्ट फ़ाइलें ब्राउज़ करें"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:231
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr "फ़ाइल एक्सप्लोरर में प्रोजेक्ट निर्देशिका खोलें"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:239
msgid "Restore project files from local history"
msgstr "स्थानीय इतिहास से प्रोजेक्ट फ़ाइलें पुनर्स्थापित करें"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:246
msgid "Show or hide local history panel"
msgstr "स्थानीय इतिहास पैनल दिखाएँ या छिपाएँ"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:134
msgid ""
"The selected folder is not empty.  It is recommended that you create "
"projects in their own empty folder.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"चयनित फ़ोल्डर खाली नहीं है। अनुशंसा है कि प्रोजेक्ट अपने खाली फ़ोल्डर में बनाएँ।\n"
"\n"
"क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:292
msgid "No project template was selected.  Cannot generate new project."
msgstr "कोई प्रोजेक्ट टेम्पलेट चयनित नहीं हुआ। नया प्रोजेक्ट तैयार नहीं किया जा सकता।"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:302
msgid "New Project Folder"
msgstr "नया प्रोजेक्ट फ़ोल्डर"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:342
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:707
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'."
msgstr "फ़ोल्डर '%s' में लिखने के लिए अपर्याप्त अनुमतियाँ।"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:361
msgid "Overwriting files:"
msgstr "फ़ाइलें अधिलेखित हो रही हैं:"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:366
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर में समान फ़ाइलें पहले से मौजूद हैं।"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:381
msgid "A problem occurred creating new project from template."
msgstr "टेम्पलेट से नया प्रोजेक्ट बनाने में समस्या हुई।"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:411
msgid "Clone Project from Git Repository"
msgstr "Git रिपॉज़िटरी से प्रोजेक्ट क्लोन करें"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:448
msgid "No project files were found in the repository."
msgstr "रिपॉज़िटरी में कोई प्रोजेक्ट फ़ाइल नहीं मिली।"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:475
msgid "Create New Jobset"
msgstr "नया जॉबसेट बनाएँ"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:511
msgid "Open Existing Project"
msgstr "मौजूदा प्रोजेक्ट खोलें"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:555
msgid "Open Jobset"
msgstr "जॉबसेट खोलें"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:592
msgid "Archive Project Files"
msgstr "प्रोजेक्ट फ़ाइलें संग्रहित करें"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:676
msgid "Save Project To"
msgstr "प्रोजेक्ट यहाँ सहेजें"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:699
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have sufficient permissions."
msgstr ""
"फ़ोल्डर '%s' बनाया नहीं जा सका।\n"
"\n"
"कृपया सुनिश्चित करें कि आपके पास पर्याप्त अनुमतियाँ हैं।"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:763
msgid "Create (or open) a project to edit a schematic."
msgstr "स्कीमैटिक संपादित करने के लिए प्रोजेक्ट बनाएँ (या खोलें)।"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:768
msgid "Create (or open) a project to edit a pcb."
msgstr "PCB संपादित करने के लिए प्रोजेक्ट बनाएँ (या खोलें)।"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:783
msgid "Application failed to load:\n"
msgstr "एप्लिकेशन लोड करने में विफल:\n"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:789
msgid "Application cannot start."
msgstr "एप्लिकेशन प्रारंभ नहीं हो सकता।"

#: kicad/update_manager.cpp:177
msgid "Update Check"
msgstr "अद्यतन जाँच"

#: kicad/update_manager.cpp:188
msgid "Requesting update info"
msgstr "अद्यतन जानकारी अनुरोध किया जा रहा है"

#: kicad/update_manager.cpp:268
#, c-format
msgid "Unable to parse update response: %s"
msgstr "अपडेट प्रतिक्रिया पार्स करने में असमर्थ: %s"

#: kicad/widgets/filedlg_new_project.h:36
msgid "Create a new folder for the project"
msgstr "प्रोजेक्ट के लिए नया फ़ोल्डर बनाएँ"

#: libs/kiplatform/include/printing.h:49
msgid "Failed to load PDF"
msgstr "PDF लोड करने में विफल"

#: libs/kiplatform/include/printing.h:50
msgid "Failed to print"
msgstr "प्रिंट करने में विफल"

#: libs/kiplatform/os/windows/environment.cpp:82
#, c-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "त्रुटि कोड: %d"

#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:233
#, c-format
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
msgstr "आकार: %.1fx%.1fमिमी"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
msgid "Y start:"
msgstr "Y प्रारंभ:"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
msgid "X start:"
msgstr "X प्रारंभ:"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328
msgid "Upper Right"
msgstr "ऊपर दाएँ"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329
msgid "Upper Left"
msgstr "ऊपर बाएँ"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:274
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:330
msgid "Lower Right"
msgstr "नीचे दाएँ"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:331
msgid "Lower Left"
msgstr "नीचे बाएँ"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
msgid "X end:"
msgstr "X अंत:"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
msgid "Y end:"
msgstr "Y अंत:"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234
msgid "Print Drawing Sheet"
msgstr "ड्रॉइंग शीट प्रिंट करें"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239
msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet."
msgstr "ड्रॉइंग शीट प्रिंट करने का प्रयास करते समय एक त्रुटि हुई।"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:680
msgid "Predefined Keywords"
msgstr "पूर्वनिर्धारित कीवर्ड"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:683
msgid "Texts can include keywords."
msgstr "पाठ में कीवर्ड शामिल हो सकते हैं।"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:684
msgid "Keyword notation is ${keyword}"
msgstr "कीवर्ड नोटेशन ${keyword} है"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:685
msgid "Each keyword is replaced by its value"
msgstr "प्रत्येक कीवर्ड को उसके मान से बदला जाता है"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:686
msgid "These build-in keywords are always available:"
msgstr "ये अंतर्निर्मित कीवर्ड हमेशा उपलब्ध हैं:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:690
msgid "(sheet number)"
msgstr "(शीट संख्या)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:691
msgid "(sheet count)"
msgstr "(शीट गणना)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:697
msgid "(paper size)"
msgstr "(कागज़ आकार)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
msgid "Item Type"
msgstr "मद प्रकार"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Show on all pages"
msgstr "सभी पृष्ठों पर दिखाएँ"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "First page only"
msgstr "केवल पहला पृष्ठ"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Subsequent pages only"
msgstr "केवल बाद के पृष्ठ"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:161
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:469
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:151
msgid "Text width:"
msgstr "पाठ चौड़ाई:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:483
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:167
msgid "Text height:"
msgstr "पाठ ऊँचाई:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183
msgid "Maximum width:"
msgstr "अधिकतम चौड़ाई:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:185
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr "इस बाधा को अक्षम करने के लिए 0 पर सेट करें"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:196
msgid "Maximum height:"
msgstr "अधिकतम ऊँचाई:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:226
msgid "Set to 0 to use default values"
msgstr "डिफ़ॉल्ट मान उपयोग करने के लिए 0 पर सेट करें"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293
msgid "End Position"
msgstr "अंत स्थिति"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:372
msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "Bitmap DPI:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
msgid "Repeat Parameters"
msgstr "दोहराव पैरामीटर"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:406
msgid "Step text:"
msgstr "स्टेप पाठ:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:411
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
msgstr "प्रत्येक दोहराव के लिए पाठ को स्टेप करने हेतु अक्षरों या अंकों की संख्या।"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:418
msgid "Step X:"
msgstr "स्टेप X:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:423
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
msgstr "प्रत्येक दोहराव के लिए X अक्ष पर स्टेप की दूरी।"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:431
msgid "Step Y:"
msgstr "स्टेप Y:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:436
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
msgstr "प्रत्येक दोहराव के लिए Y अक्ष पर स्टेप की दूरी।"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:454
msgid "Item Properties"
msgstr "मद गुण"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:461
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
#, fuzzy
msgid "Default Values"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट मान\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ॉल्ट वैल्यू"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:156
msgid "Line thickness:"
msgstr "रेखा मोटाई:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:244
msgid "Text thickness:"
msgstr "पाठ मोटाई:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:531
msgid "Set to Default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट पर सेट करें"

#: pagelayout_editor/files.cpp:66 pagelayout_editor/files.cpp:110
msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?"
msgstr "वर्तमान आरेख शीट संशोधित की गई है। परिवर्तन सहेजें?"

#: pagelayout_editor/files.cpp:82
#, c-format
msgid "File '%s' loaded"
msgstr "फ़ाइल '%s' लोड हुई"

#: pagelayout_editor/files.cpp:132
msgid "Append Existing Drawing Sheet"
msgstr "मौजूदा आरेख शीट जोड़ें"

#: pagelayout_editor/files.cpp:145 pagelayout_editor/files.cpp:173
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "%s फ़ाइल लोड करने में असमर्थ"

#: pagelayout_editor/files.cpp:152
#, c-format
msgid "File '%s' inserted"
msgstr "फ़ाइल '%s' डाली गई"

#: pagelayout_editor/files.cpp:161
msgid "Open Drawing Sheet"
msgstr "आरेख शीट खोलें"

#: pagelayout_editor/files.cpp:189 pcbnew/router/router_tool.cpp:761
#, c-format
msgid "Unable to write '%s'."
msgstr "'%s' लिखने में असमर्थ।"

#: pagelayout_editor/files.cpp:203
msgid "Save Drawing Sheet As"
msgstr "आरेख शीट इस रूप में सहेजें"

#: pagelayout_editor/files.cpp:280
msgid "Layout file is read only."
msgstr "लेआउट फ़ाइल केवल-पढ़ने योग्य है।"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:106
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
msgstr "KiCad आरेख शीट संपादक"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:171
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr "निर्देशांक मूल: पृष्ठ का दाएँ-नीचे कोना"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:177 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:347
msgid "Constrain to H, V, 45"
msgstr "H, V, 45 तक सीमित करें"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:489
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "प्रिंटर जानकारी आरंभ त्रुटि"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:575
msgid "[no drawing sheet loaded]"
msgstr "[कोई आरेख शीट लोड नहीं]"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:786
#, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "निर्देशांक मूल: %s"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:905
msgid "New drawing sheet file is unsaved"
msgstr "नई आरेख शीट फ़ाइल असहेजी है"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:909
msgid "Drawing sheet changes are unsaved"
msgstr "आरेख शीट परिवर्तन असहेजे हैं"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:957
msgid "Page Height"
msgstr "पृष्ठ ऊँचाई"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.h:287
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "पृष्ठ का बाएँ-ऊपर कोना"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.h:288
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "पृष्ठ का दाएँ-नीचे कोना"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.h:289
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "पृष्ठ का बाएँ-नीचे कोना"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.h:290
msgid "Right Top page corner"
msgstr "पृष्ठ का दाएँ-ऊपर कोना"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.h:291
msgid "Left Top page corner"
msgstr "पृष्ठ का बाएँ-ऊपर कोना"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:129
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr "स्थिति पट्टी पर प्रदर्शित निर्देशांकों का मूल बिंदु"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:143
msgid "Page 1"
msgstr "पृष्ठ 1"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:144
msgid "Other pages"
msgstr "अन्य पृष्ठ"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:153
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
"पृष्ठ 1 या अन्य पृष्ठों का अनुकरण करें यह दिखाने के लिए कि\n"
"सभी पृष्ठों पर न रहने वाले आइटम कैसे प्रदर्शित होते हैं"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:177
msgid "Origin selector"
msgstr "मूल बिंदु चयनकर्ता"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:178
msgid "Select the origin of the status bar coordinates"
msgstr "स्थिति पट्टी निर्देशांकों का मूल बिंदु चुनें"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:181
msgid "Page selector"
msgstr "पृष्ठ चयनकर्ता"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:182
msgid "Select the page to simulate item displays"
msgstr "आइटम प्रदर्शन अनुकरण के लिए पृष्ठ चुनें"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:72
msgid "Place Bitmaps"
msgstr "बिटमैप रखें"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:93
msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
msgstr "मौजूदा आरेख शीट जोड़ें..."

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:94
msgid "Append an existing drawing sheet file to the current file"
msgstr "मौजूदा आरेख शीट फ़ाइल को वर्तमान फ़ाइल में जोड़ें"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:105
msgid "Show Design Inspector"
msgstr "डिज़ाइन इंस्पेक्टर दिखाएँ"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:111
msgid "Page Preview Settings..."
msgstr "पृष्ठ पूर्वावलोकन सेटिंग्स..."

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:112
msgid "Edit preview data for page size and title block"
msgstr "पृष्ठ आकार और शीर्षक ब्लॉक के लिए पूर्वावलोकन डेटा संपादित करें"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:118
msgid "Show Title Block in Preview Mode"
msgstr "पूर्वावलोकन मोड में शीर्षक ब्लॉक दिखाएँ"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:119
msgid "Text placeholders will be replaced with preview data"
msgstr "पाठ प्लेसहोल्डर पूर्वावलोकन डेटा से प्रतिस्थापित होंगे"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:126
msgid "Show Title Block in Edit Mode"
msgstr "संपादन मोड में शीर्षक ब्लॉक दिखाएँ"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:127
msgid "Text placeholders are shown as ${keyword} tokens"
msgstr "पाठ प्लेसहोल्डर ${keyword} टोकन के रूप में दिखाए जाते हैं"

#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:534
msgid "Error writing objects to clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड पर वस्तुएँ लिखने में त्रुटि"

#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
msgid ""
"### Bridged Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
msgstr ""
"### ब्रिज्ड टी अटेन्यूएटर\n"
"___a___ dB में क्षीणन है<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ &#x2126; में वांछित इनपुट प्रतिबाधा है<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ &#x2126; में वांछित आउटपुट प्रतिबाधा है<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"

#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
msgid ""
"### Pi Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n"
msgstr ""
"### पाई अटेन्यूएटर\n"
"___a___ dB में क्षीणन है<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ &#x2126; में वांछित इनपुट प्रतिबाधा है<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ &#x2126; में वांछित आउटपुट प्रतिबाधा है<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n"

#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
msgid ""
"### Split Attenuator\n"
"Attenuation is 6 dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
msgstr ""
"### स्प्लिट अटेन्यूएटर\n"
"क्षीणन 6 dB है<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ &#x2126; में वांछित इनपुट प्रतिबाधा है<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ &#x2126; में वांछित आउटपुट प्रतिबाधा है<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"

#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
msgid ""
"### Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
msgstr ""
"### टी अटेन्यूएटर\n"
"___a___ dB में क्षीणन है<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ &#x2126; में वांछित इनपुट प्रतिबाधा है<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ &#x2126; में वांछित आउटपुट प्रतिबाधा है<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "नोट: मान न्यूनतम मान हैं"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57
msgid "Class 1"
msgstr "क्लास 1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58
msgid "Class 2"
msgstr "क्लास 2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59
msgid "Class 3"
msgstr "क्लास 3"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60
msgid "Class 4"
msgstr "क्लास 4"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61
msgid "Class 5"
msgstr "क्लास 5"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62
msgid "Class 6"
msgstr "क्लास 6"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73
msgid "Lines width"
msgstr "लाइन चौड़ाई"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74
msgid "Minimum clearance"
msgstr "न्यूनतम क्लीयरेंस"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75
msgid "Via: (diameter - drill)"
msgstr "वाया: (व्यास - ड्रिल)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76
msgid "Plated Pad: (diameter - drill)"
msgstr "प्लेटेड पैड: (व्यास - ड्रिल)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77
msgid "NP Pad: (diameter - drill)"
msgstr "NP पैड: (व्यास - ड्रिल)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:94
msgid "AWG0000"
msgstr "AWG0000"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:95
msgid "AWG000"
msgstr "AWG000"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:96
msgid "AWG00"
msgstr "AWG00"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:97
msgid "AWG0"
msgstr "AWG0"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:98
msgid "AWG1"
msgstr "AWG1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:99
msgid "AWG2"
msgstr "AWG2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:100
msgid "AWG3"
msgstr "AWG3"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:101
msgid "AWG4"
msgstr "AWG4"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:102
msgid "AWG5"
msgstr "AWG5"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:103
msgid "AWG6"
msgstr "AWG6"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:104
msgid "AWG7"
msgstr "AWG7"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:105
msgid "AWG8"
msgstr "AWG8"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:106
msgid "AWG9"
msgstr "AWG9"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:107
msgid "AWG10"
msgstr "AWG10"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:108
msgid "AWG11"
msgstr "AWG11"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:109
msgid "AWG12"
msgstr "AWG12"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:110
msgid "AWG13"
msgstr "AWG13"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:111
msgid "AWG14"
msgstr "AWG14"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:112
msgid "AWG15"
msgstr "AWG15"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:113
msgid "AWG16"
msgstr "AWG16"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:114
msgid "AWG17"
msgstr "AWG17"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:115
msgid "AWG18"
msgstr "AWG18"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:116
msgid "AWG19"
msgstr "AWG19"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:117
msgid "AWG20"
msgstr "AWG20"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:118
msgid "AWG21"
msgstr "AWG21"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:119
msgid "AWG22"
msgstr "AWG22"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:120
msgid "AWG23"
msgstr "AWG23"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:121
msgid "AWG24"
msgstr "AWG24"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:122
msgid "AWG25"
msgstr "AWG25"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:123
msgid "AWG26"
msgstr "AWG26"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:124
msgid "AWG27"
msgstr "AWG27"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:125
msgid "AWG28"
msgstr "AWG28"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:126
msgid "AWG29"
msgstr "AWG29"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:127
msgid "AWG30"
msgstr "AWG30"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:244
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "20 डिग्री C पर Ohm*m में विद्युत प्रतिरोधकता"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:268
msgid "Temperature coefficient"
msgstr "तापमान गुणांक"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
msgid "Wire properties"
msgstr "तार के गुण"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:34
msgid "Standard Size:"
msgstr "मानक आकार:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:65
msgid "mm^2"
msgstr "mm^2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69
msgid "Conductor resistivity:"
msgstr "चालक प्रतिरोधकता:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "20 डिग्री C पर Ohm*m में विशिष्ट प्रतिरोध"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:89
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:114
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142
msgid "ohm-meter"
msgstr "ohm-meter"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
msgid "Temperature Coefficient:"
msgstr "तापमान गुणांक:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:95
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
msgstr "20 डिग्री C पर ऊष्मीय गुणांक"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:114
msgid "Linear resistance:"
msgstr "रैखिक प्रतिरोध:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Frequency for 100% skin depth:"
msgstr "100% स्किन डेप्थ के लिए आवृत्ति:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:138
msgid "Ampacity:"
msgstr "एम्पैसिटी:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:149
msgid "Current density"
msgstr "धारा घनत्व"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:156
msgid "A/mm^2"
msgstr "A/mm^2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:175
msgid "Cable temperature:"
msgstr "केबल तापमान:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:177
msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C"
msgstr "ऑफ-लोड अधिकतम कंडक्टर तापमान। संदर्भ: 20 डिग्री C"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:40
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176
msgid "deg C"
msgstr "डिग्री C"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:190
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"धारा:\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:203
msgid "Length includes the return path"
msgstr "लंबाई में वापसी पथ शामिल है"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:215
msgid "Resistance DC:"
msgstr "DC प्रतिरोध:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:217
msgid "DC Resistance of the conductor"
msgstr "चालक का DC प्रतिरोध"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:224
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:156
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:344
msgid "ohm"
msgstr "ohm"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:228
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:160
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:258
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:238
msgid "Voltage drop:"
msgstr "वोल्टेज ड्रॉप:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:240
msgid "Dissipated power:"
msgstr "क्षयित शक्ति:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "10% / 5%"
msgstr "10% / 5%"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "<= 2%"
msgstr "<= 2%"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54
msgid "Tolerance"
msgstr "सहनशीलता"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34
msgid "1st Band"
msgstr "पहली बैंड"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38
msgid "2nd Band"
msgstr "दूसरी बैंड"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42
msgid "3rd Band"
msgstr "तीसरी बैंड"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46
msgid "4th Band"
msgstr "चौथी बैंड"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:19
msgid "IPC 2221"
msgstr "IPC 2221"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:21
msgid "IEC 60664"
msgstr "IEC 60664"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:24
msgid "Insulation for equipment within low-voltage supply systems"
msgstr "कम-वोल्टेज आपूर्ति प्रणालियों में उपकरणों के लिए इन्सुलेशन"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:31
msgid "Determine the transient impulse voltage to withstand"
msgstr "सहन करने योग्य क्षणिक आवेग वोल्टेज निर्धारित करें"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:41
msgid "Rated Voltage (RMS or DC):"
msgstr "रेटेड वोल्टेज (RMS या DC):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:43
msgid "Voltage of the mains supply"
msgstr "मेन्स आपूर्ति का वोल्टेज"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:54
msgid "Overvoltage category:"
msgstr "ओवरवोल्टेज श्रेणी:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:56
msgid ""
"OVC I: Equipment with no direct connection to mains supply\n"
"\n"
"OVC II: Energy-consuming equipment to be supplied from the fixed "
"installation. (eg: appliances, portable tools, household loads). OVCIII "
"applies if there are reliability and availability requirements\n"
"\n"
"OVC III :  Equipment in fixed installations with reliability and "
"availability requirements. (eg: electrical switches, equipment for "
"industrial use)\n"
"\n"
"OVC IV: Equipment at the origin of the installation (eg: electricity meters, "
"primary overcurrent protection devices)"
msgstr ""
"OVC I: मेन्स आपूर्ति से कोई सीधा कनेक्शन नहीं वाले उपकरण\n"
"\n"
"OVC II: निश्चित इन्स्टॉलेशन से आपूर्ति किए जाने वाले ऊर्जा-उपभोग उपकरण। (जैसे: उपकरण, "
"पोर्टेबल टूल, घरेलू लोड)। विश्वसनीयता और उपलब्धता आवश्यकताएँ होने पर OVCIII लागू होता "
"है\n"
"\n"
"OVC III: विश्वसनीयता और उपलब्धता आवश्यकताओं वाले निश्चित इन्स्टॉलेशन में उपकरण। (जैसे: "
"विद्युत स्विच, औद्योगिक उपयोग के उपकरण)\n"
"\n"
"OVC IV: इन्स्टॉलेशन के उद्गम पर उपकरण (जैसे: बिजली मीटर, प्राथमिक ओवरकरेंट सुरक्षा उपकरण)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC I"
msgstr "OVC I"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC II"
msgstr "OVC II"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC III"
msgstr "OVC III"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC IV"
msgstr "OVC IV"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:83
msgid "Impulse voltage:"
msgstr "आवेग वोल्टेज:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:85
msgid ""
"Given the rated voltage and the overvoltage category, a device should "
"withstand this value without a breakdown of insulation. This impulse voltage "
"is a standard 1.2/50µs wave"
msgstr ""
"रेटेड वोल्टेज और ओवरवोल्टेज श्रेणी को देखते हुए, एक उपकरण को इन्सुलेशन टूटे बिना इस मान को "
"सहन करना चाहिए। यह आवेग वोल्टेज एक मानक 1.2/50µs तरंग है"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:95
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:160
msgid "kV"
msgstr "kV"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:109
msgid "Compute the clearance and creepage distances"
msgstr "क्लीयरेंस और क्रीपेज दूरियाँ परिकलित करें"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:119
msgid "RMS Voltage:"
msgstr "RMS वोल्टेज:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:121
msgid "Expected RMS voltage."
msgstr "अपेक्षित RMS वोल्टेज।"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:134
msgid "Transient overvoltage:"
msgstr "क्षणिक ओवरवोल्टेज:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:136
msgid ""
"Transient overvoltages due to:\n"
"\n"
"- Atmospheric disturbances transmitted by the mains supply (eg: a lightning "
"strike)\n"
"- Switching loads in the main supplys\n"
"- External circuits\n"
"- Internal generation\n"
"\n"
"Events that last for a few milliseconds or less."
msgstr ""
"क्षणिक ओवरवोल्टेज इनके कारण:\n"
"\n"
"- मेन्स आपूर्ति द्वारा संचारित वायुमंडलीय गड़बड़ियाँ (जैसे: बिजली गिरना)\n"
"- मुख्य आपूर्ति में लोड स्विच करना\n"
"- बाहरी सर्किट\n"
"- आंतरिक उत्पादन\n"
"\n"
"कुछ मिलीसेकंड या उससे कम समय तक चलने वाली घटनाएँ।"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:149
msgid "Recurring peak voltage:"
msgstr "आवर्ती शिखर वोल्टेज:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:151
msgid ""
"- Steady-state voltage value\n"
"- Temporary overvoltage\n"
"- Recurring peak voltage\n"
"\n"
"Events of relatively long duration."
msgstr ""
"- स्थिर-अवस्था वोल्टेज मान\n"
"- अस्थायी ओवरवोल्टेज\n"
"- आवर्ती शिखर वोल्टेज\n"
"\n"
"अपेक्षाकृत लंबी अवधि की घटनाएँ।"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:164
msgid "Type of insulation:"
msgstr "इन्सुलेशन का प्रकार:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:166
msgid ""
"Functional: insulation is necessary only for the functioning of the "
"equipment\n"
"\n"
"Basic: Insulation of hazardous-live parts.\n"
"\n"
"Reinforced: Single insulation that provides a degree of protection "
"equivalent to a double insulation. ( which is two separate basic "
"insulations, in case one of them fails  )."
msgstr ""
"कार्यात्मक: इन्सुलेशन केवल उपकरण के कार्य के लिए आवश्यक है\n"
"\n"
"बेसिक: खतरनाक-लाइव भागों का इन्सुलेशन।\n"
"\n"
"प्रबलित: एकल इन्सुलेशन जो दोहरे इन्सुलेशन के समकक्ष सुरक्षा प्रदान करता है। (जो दो अलग "
"बेसिक इन्सुलेशन हैं, यदि उनमें से एक विफल हो जाए तो)।"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Reinforced"
msgstr "प्रबलित"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:179
msgid "Pollution Degree:"
msgstr "प्रदूषण स्तर:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:181
msgid ""
"PD1: No pollution or only dry, non-conductive pollution occurs\n"
"\n"
"PD2: Only non-conductive pollution occurs . Condensation may occur.\n"
"\n"
"PD3: Conductive pollution occurs, or non-conductive pollution occurs which "
"becomes conductive due to expected condensation.\n"
"\n"
"PD4: Continuous conductivity occurs due to conductive dust, rain, ..."
msgstr ""
"PD1: कोई प्रदूषण नहीं या केवल सूखा, गैर-प्रवाहकीय प्रदूषण होता है\n"
"\n"
"PD2: केवल गैर-प्रवाहकीय प्रदूषण होता है। संघनन हो सकता है।\n"
"\n"
"PD3: प्रवाहकीय प्रदूषण होता है, या गैर-प्रवाहकीय प्रदूषण होता है जो अपेक्षित संघनन के "
"कारण प्रवाहकीय बन जाता है।\n"
"\n"
"PD4: प्रवाहकीय धूल, बारिश, ... के कारण निरंतर चालकता होती है"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD1"
msgstr "PD1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD2"
msgstr "PD2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD3"
msgstr "PD3"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD4"
msgstr "PD4"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:194
msgid "Material group:"
msgstr "सामग्री समूह:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:196
msgid ""
"Materials with a high comparative tracking index (CTI) are better at "
"providing isolation.\n"
"\n"
"Material group I: 600 <= CTI\n"
"Material group II: 400 <= CTI < 600\n"
"Material group IIIa: 175 <= CTI < 400\n"
"Material group IIIb: 100 <= CTI < 175"
msgstr ""
"उच्च तुलनात्मक ट्रैकिंग इंडेक्स (CTI) वाली सामग्री इन्सुलेशन प्रदान करने में बेहतर होती है।\n"
"\n"
"सामग्री समूह I: 600 <= CTI\n"
"सामग्री समूह II: 400 <= CTI < 600\n"
"सामग्री समूह IIIa: 175 <= CTI < 400\n"
"सामग्री समूह IIIb: 100 <= CTI < 175"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIa"
msgstr "IIIa"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIb"
msgstr "IIIb"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:209
msgid "PCB material:"
msgstr "PCB सामग्री:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:211
msgid ""
"Printed wiring material can benefit of a creepage distance reduction for RMS "
"voltages lower than 1000V"
msgstr ""
"1000V से कम RMS वोल्टेज के लिए मुद्रित वायरिंग सामग्री क्रीपेज दूरी में कमी का लाभ उठा "
"सकती है"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:221
msgid "Max altitude:"
msgstr "अधिकतम ऊँचाई:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:223
msgid ""
"Coating and potting allows for clearance and creepage distances reduction. "
"Not supported by the calculator.\n"
"\n"
"A coating that could easily delaminate in the lifespan of the product (such "
"as a soldermask) should not be considered for a reduction."
msgstr ""
"कोटिंग और पॉटिंग क्लीयरेंस और क्रीपेज दूरियों में कमी की अनुमति देती है। कैलकुलेटर द्वारा "
"समर्थित नहीं।\n"
"\n"
"ऐसी कोटिंग जो उत्पाद के जीवनकाल में आसानी से विलग हो सकती है (जैसे सोल्डरमास्क) को कमी "
"के लिए नहीं माना जाना चाहिए।"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:70
msgid "Clearance:"
msgstr "क्लीयरेंस:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:268
msgid "Creepage:"
msgstr "क्रीपेज:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:282
msgid "Min groove width:"
msgstr "न्यूनतम खाँचे की चौड़ाई:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:284
msgid ""
"A groove which width is smaller has no effect on the path considered for "
"creepage"
msgstr ""
"इससे छोटी चौड़ाई वाले खाँचे का क्रीपेज के लिए माने जाने वाले पथ पर कोई प्रभाव नहीं होता"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:313
msgid ""
"solid: clearance\n"
"dashed: creepage"
msgstr ""
"ठोस: क्लीयरेंस\n"
"टूटी रेखा: क्रीपेज"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:36
msgid "Voltage > 500 V:"
msgstr "वोल्टेज > 500 V:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:43
msgid "Update Values"
msgstr "मान अद्यतन करें"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:51
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "नोट: मान न्यूनतम मान हैं (IPC 2221 से)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:98
msgid "0 .. 15 V"
msgstr "0 .. 15 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:99
msgid "16 .. 30 V"
msgstr "16 .. 30 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:100
msgid "31 .. 50 V"
msgstr "31 .. 50 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:101
msgid "51 .. 100 V"
msgstr "51 .. 100 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:102
msgid "101 .. 150 V"
msgstr "101 .. 150 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:103
msgid "151 .. 170 V"
msgstr "151 .. 170 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:104
msgid "171 .. 250 V"
msgstr "171 .. 250 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:105
msgid "251 .. 300 V"
msgstr "251 .. 300 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:106
msgid "301 .. 500 V"
msgstr "301 .. 500 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:107
msgid " > 500 V"
msgstr " > 500 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:117
msgid ""
"*  B1 - Internal Conductors\n"
"*  B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"*  B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"*  B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"*  A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"*  A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"*  A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"*  B1 - आंतरिक कंडक्टर\n"
"*  B2 - बाहरी कंडक्टर, बिना कोटिंग, समुद्र तल से 3050 मीटर तक\n"
"*  B3 - बाहरी कंडक्टर, बिना कोटिंग, 3050 मीटर से ऊपर\n"
"*  B4 - बाहरी कंडक्टर, स्थायी पॉलीमर कोटिंग के साथ (कोई भी ऊँचाई)\n"
"*  A5 - बाहरी कंडक्टर, असेम्बली पर कन्फॉर्मल कोटिंग के साथ (कोई भी ऊँचाई)\n"
"*  A6 - बाहरी घटक लीड/टर्मिनेशन, बिना कोटिंग\n"
"*  A7 - बाहरी घटक लीड टर्मिनेशन, कन्फॉर्मल कोटिंग के साथ (कोई भी ऊँचाई)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:21
msgid "E24,E48,E96"
msgstr "E24,E48,E96"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:52
msgid "E1,E3,E6,E12"
msgstr "E1,E3,E6,E12"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:231
msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time."
msgstr "लंबे फ़्यूज़िंग समय के कारण धारा गणना कम आँकी गई है।"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:31
msgid "Ambient temperature:"
msgstr "परिवेश तापमान:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:48
msgid "Melting point:"
msgstr "गलनांक:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
msgid "Track width:"
msgstr "ट्रैक चौड़ाई:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:77
msgid "Track thickness:"
msgstr "ट्रैक मोटाई:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:106
msgid "Time to fuse:"
msgstr "फ़्यूज़ होने का समय:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:101
msgid "Stainless steel 316L"
msgstr "स्टेनलेस स्टील 316L"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:105
msgid "Inconel"
msgstr "इनकोनेल"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:113
msgid "Titanium, passive"
msgstr "टाइटेनियम, निष्क्रिय"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:117
msgid "Stainless steel 18-9"
msgstr "स्टेनलेस स्टील 18-9"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:129
msgid "ENEPIG (Ni/Pd/Au)"
msgstr "ENEPIG (Ni/Pd/Au)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:133
msgid "ENIG (Ni/Au)"
msgstr "ENIG (Ni/Au)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:141
msgid "Carbon (Graphitic)"
msgstr "कार्बन (ग्रेफाइटिक)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:149
msgid "Copper-Aluminium"
msgstr "तांबा-एल्युमीनियम"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:157
msgid "Beryllium copper"
msgstr "बेरीलियम तांबा"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:161
msgid "Lead-free Solder"
msgstr "लेड-फ्री सोल्डर"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:165
msgid "Phosphor bronze"
msgstr "फॉस्फर ब्रॉन्ज़"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:169
msgid "Bronze"
msgstr "ब्रॉन्ज़"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:173
msgid "Tin-Nickel (Sn/Ni)"
msgstr "टिन-निकेल (Sn/Ni)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:177
msgid "Solder 63/37 (Eutectic)"
msgstr "सोल्डर 63/37 (यूटेक्टिक)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:181
msgid "Solder 60/40 (Leaded)"
msgstr "सोल्डर 60/40 (लेडेड)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:193
msgid "2xxx series Al alloy"
msgstr "2xxx श्रृंखला Al मिश्रधातु"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:197
msgid "Cast iron"
msgstr "ढलवाँ लोहा"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:201
msgid "Carbon steel"
msgstr "कार्बन स्टील"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:205
msgid "Aluminium, chromated"
msgstr "एल्युमिनियम, क्रोमेटेड"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:209
msgid "Aluminium, pure, passive"
msgstr "एल्युमिनियम, शुद्ध, निष्क्रिय"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:221
msgid "Chrome, passive"
msgstr "क्रोम, निष्क्रिय"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:229
msgid "Steel, zinc-plated"
msgstr "स्टील, जस्ता-चढ़ा"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:33
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:38
msgid "Copper (Cu)"
msgstr "तांबा (Cu)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:64
msgid "Threshold voltage:"
msgstr "थ्रेशोल्ड वोल्टेज:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:88
msgid "Material names:"
msgstr "सामग्री के नाम:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:92
msgid "Chemical symbols"
msgstr "रासायनिक प्रतीक"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:108
#, c-format
msgid "Incorrect required resistance value: %s"
msgstr "गलत आवश्यक प्रतिरोध मान: %s"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:156
msgid "Not worth using"
msgstr "उपयोग के योग्य नहीं"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:21
msgid "Inputs"
msgstr "इनपुट"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:29
msgid "Required resistance:"
msgstr "आवश्यक प्रतिरोध:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:47
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:58
msgid "kOhm"
msgstr "kOhm"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:40
msgid "Exclude value 1:"
msgstr "मान 1 बाहर करें:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:51
msgid "Exclude value 2:"
msgstr "मान 2 बाहर करें:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:71
msgid "E1"
msgstr "E1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:81
msgid "E12"
msgstr "E12"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:84
msgid "E24"
msgstr "E24"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:94
msgid "Solutions"
msgstr "समाधान"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:102
msgid "Simple solution:"
msgstr "सरल समाधान:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:111
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:131
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:151
msgid "Approximation:"
msgstr "सन्निकटन:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:122
msgid "3R solution:"
msgstr "3R समाधान:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:142
msgid "4R solution:"
msgstr "4R समाधान:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:191
msgid "PCB Calculator data file"
msgstr "PCB कैलकुलेटर डेटा फ़ाइल"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:197
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr "PCB कैलकुलेटर डेटा फ़ाइल चुनें"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:214
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr "क्या आप यह फ़ाइल लोड करके वर्तमान रेगुलेटर सूची बदलना चाहते हैं?"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:232
#, c-format
msgid "Unable to read data file '%s'."
msgstr "डेटा फ़ाइल '%s' पढ़ने में असमर्थ।"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:260
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "यह रेगुलेटर पहले से सूची में है। निरस्त"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:292
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:117
msgid "Remove Regulator"
msgstr "रेगुलेटर हटाएँ"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:404
msgid "Vout must be greater than Vref"
msgstr "Vout, Vref से अधिक होना चाहिए"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:410
msgid "Vref set to 0 !"
msgstr "Vref 0 पर सेट है !"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:416
msgid "Vref must VrefMin < VrefTyp < VrefMax"
msgstr "Vref के लिए: VrefMin < VrefTyp < VrefMax होना चाहिए"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:422
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "R1 R2 के लिए गलत मान"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:437
msgid "Iadj must IadjTyp < IadjMax"
msgstr "Iadj के लिए: IadjTyp < IadjMax होना चाहिए"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"रेगुलेटर का प्रकार।\n"
"2 प्रकार हैं:\n"
"- ऐसे रेगुलेटर जिनमें वोल्टेज विनियमन के लिए समर्पित सेंस पिन होता है।\n"
"- 3 टर्मिनल पिन।"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:64
msgid "Standard Type"
msgstr "मानक प्रकार"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:64
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "3 टर्मिनल प्रकार"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:184
msgid "Formula"
msgstr "सूत्र"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:79
msgid "Regulator"
msgstr "रेगुलेटर"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:86
msgid "Regulators data file:"
msgstr "रेगुलेटर डेटा फ़ाइल:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:88
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr "डेटा फ़ाइल का नाम जो ज्ञात रेगुलेटर पैरामीटर संग्रहित करती है।"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:107
msgid "Edit Regulator"
msgstr "रेगुलेटर संपादित करें"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:108
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "वर्तमान चयनित रेगुलेटर को संपादित करें।"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:112
msgid "Add Regulator"
msgstr "रेगुलेटर जोड़ें"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr "उपलब्ध रेगुलेटर की वर्तमान सूची में नई प्रविष्टि दर्ज करें"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:118
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr "उपलब्ध रेगुलेटर की वर्तमान सूची से एक मद निकालें"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:147
msgid "typ"
msgstr "typ"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:161
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:119
msgid "R1:"
msgstr "R1:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:178
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:203
msgid "kΩ"
msgstr "kΩ"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:130
msgid "R2:"
msgstr "R2:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:210
msgid "Vout:"
msgstr "Vout:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:234
msgid "Vref:"
msgstr "Vref:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"रेगुलेटर का आंतरिक संदर्भ वोल्टेज।\n"
"0 नहीं होना चाहिए।"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:256
msgid "Iadj:"
msgstr "Iadj:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:258
msgid "For 3 terminal regulators only, the  Adjust pin current."
msgstr "केवल 3 टर्मिनल रेगुलेटर के लिए, Adjust पिन धारा।"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:278
msgid "Overall tolerance:"
msgstr "कुल सहनशीलता:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:305
msgid "Resistor tolerance:"
msgstr "प्रतिरोधक सहनशीलता:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:325
msgid "Power Comment:"
msgstr "पावर टिप्पणी:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators.cpp:220
#, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "अवमंदन %f dB से अधिक"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
#: toolbars.py:310
#, fuzzy
msgid "Pi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Pi\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पाई"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Bridged tee"
msgstr "ब्रिज्ड टी"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Resistive splitter"
msgstr "प्रतिरोधक विभाजक"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:26
msgid "Attenuators"
msgstr "अवमंदक"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:51
msgid "Attenuation (a):"
msgstr "अवमंदन (a):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:64
msgid "Zin:"
msgstr "Zin:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:73
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:86
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:126
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:137
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:148
msgid "Ohms"
msgstr "Ohms"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:77
msgid "Zout:"
msgstr "Zout:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:141
msgid "R3:"
msgstr "R3:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61
msgid "Temperature rise"
msgstr "तापमान वृद्धि"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31
msgid "Current (I):"
msgstr "धारा (I):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167
msgid "Temperature rise:"
msgstr "तापमान वृद्धि:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54
msgid "Conductor length:"
msgstr "कंडक्टर लंबाई:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66
msgid "Copper resistivity:"
msgstr "तांबा प्रतिरोधकता:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95
msgid "External Layer Tracks"
msgstr "बाहरी परत ट्रैक"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:199
msgid "Track width (W):"
msgstr "ट्रैक चौड़ाई (W):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:115
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:213
msgid "Track thickness (H):"
msgstr "ट्रैक मोटाई (H):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:234
msgid "Cross-section area:"
msgstr "अनुप्रस्थ-काट क्षेत्रफल:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:144
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:242
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm ^ 2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:148
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:246
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:226
msgid "Resistance:"
msgstr "प्रतिरोध:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:172
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:270
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:250
msgid "Power loss:"
msgstr "शक्ति क्षय:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:191
msgid "Internal Layer Tracks"
msgstr "आंतरिक परत ट्रैक"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Microstrip Line"
msgstr "माइक्रोस्ट्रिप लाइन"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:24
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "युगल माइक्रोस्ट्रिप लाइन"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:25
msgid "Stripline"
msgstr "स्ट्रिपलाइन"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:26
msgid "Coupled Stripline"
msgstr "युगल स्ट्रिपलाइन"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:27
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "कोप्लानर वेव गाइड"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:28
msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane"
msgstr "ग्राउंड प्लेन सहित कोप्लानर वेव गाइड"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:29
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "आयताकार वेवगाइड"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:30
msgid "Coaxial Line"
msgstr "कोएक्सियल लाइन"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:31
msgid "Twisted Pair"
msgstr "ट्विस्टेड पेयर"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:33
msgid "Transmission Line Type"
msgstr "ट्रांसमिशन लाइन प्रकार"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:50
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "सब्सट्रेट पैरामीटर"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:58
msgid "Er:"
msgstr "Er:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:77
msgid "Tan delta:"
msgstr "Tan delta:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:96
msgid "Rho:"
msgstr "Rho:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:98
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "ओम * मीटर में विशिष्ट प्रतिरोध"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:118
msgid "H:"
msgstr "H:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:130
msgid "H_t:"
msgstr "H_t:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:142
msgid "T:"
msgstr "T:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:154
msgid "Rough:"
msgstr "खुरदरापन:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:166
msgid "Insulator mu:"
msgstr "इन्सुलेटर mu:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:178
msgid "Conductor mu:"
msgstr "कंडक्टर mu:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:197
msgid "Component Parameters"
msgstr "घटक पैरामीटर"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:242
msgid "Physical Parameters"
msgstr "भौतिक पैरामीटर"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:316
msgid "Synthesize"
msgstr "संश्लेषण करें"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:329
msgid "Electrical Parameters"
msgstr "विद्युत पैरामीटर"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:45
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "सापेक्ष परावैद्युत स्थिरांक"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
msgstr "ओम*मी में विद्युत प्रतिरोधकता"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31
msgid "Finished hole diameter (D):"
msgstr "समाप्त छेद व्यास (D):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45
msgid "Plating thickness (T):"
msgstr "प्लेटिंग मोटाई (T):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57
msgid "Via length:"
msgstr "वाया लंबाई:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
msgstr "थ्रू-होल वाया के लिए वाया लंबाई बोर्ड मोटाई के बराबर है"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71
msgid "Via pad diameter:"
msgstr "वाया पैड व्यास:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
msgstr "वाया के चारों ओर पैड का व्यास (एनुलर रिंग)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85
msgid "Clearance hole diameter:"
msgstr "क्लीयरेंस छेद व्यास:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
msgstr "ग्राउंड प्लेन में क्लीयरेंस छेद का व्यास"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99
msgid "Z0:"
msgstr "Z0:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101
msgid "Characteristic impedance of conductor"
msgstr "कंडक्टर की अभिलाक्षणिक प्रतिबाधा"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113
msgid "Applied current:"
msgstr "आरोपित धारा:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124
msgid "Plating resistivity:"
msgstr "प्लेटिंग प्रतिरोधकता:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146
msgid "Substrate relative permittivity:"
msgstr "सब्सट्रेट की सापेक्ष परावैद्युतता:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
msgstr "सापेक्ष परावैद्युत स्थिरांक (epsilon r)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
msgstr "तापमान में अधिकतम स्वीकार्य वृद्धि"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180
msgid "Pulse rise time:"
msgstr "पल्स राइज़ समय:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
msgstr "रिएक्टेंस परिकलन के लिए पल्स राइज़ समय"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:316
msgid "ns"
msgstr "ns"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191
msgid "nanoseconds"
msgstr "नैनोसेकंड"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201
msgid ""
"Warning:\n"
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
"Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone."
msgstr ""
"चेतावनी:\n"
"वाया पैड व्यास >= क्लीयरेंस छेद व्यास।\n"
"कॉपर ज़ोन के अंदर वाया के लिए कुछ पैरामीटर परिकलित नहीं किए जा सकते।"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262
msgid "Thermal resistance:"
msgstr "ऊष्मीय प्रतिरोध:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:264
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
msgstr "ऊष्मीय चालकता मान 401 वॉट/(मीटर-केल्विन) का उपयोग"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:272
msgid "deg C/W"
msgstr "deg C/W"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276
msgid "Estimated ampacity:"
msgstr "अनुमानित एम्पैसिटी:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:278
msgid "Based on temperature rise"
msgstr "तापमान वृद्धि पर आधारित"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:290
msgid "Capacitance:"
msgstr "धारिता:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298
msgid "pF"
msgstr "pF"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:300
msgid "pico-Farad"
msgstr "पिको-फैराड"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304
msgid "Rise time degradation:"
msgstr "राइज़ समय क्षरण:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:306
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
msgstr "दी गई Z0 और परिकलित धारिता के लिए राइज़ समय क्षरण"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:520
msgid "ps"
msgstr "ps"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:316
msgid "picoseconds"
msgstr "पिकोसेकंड"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:320
msgid "Inductance:"
msgstr "प्रेरकत्व:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328
msgid "nH"
msgstr "nH"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:330
msgid "nano-Henry"
msgstr "नैनो-हेनरी"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334
msgid "Reactance:"
msgstr "रिएक्टेंस:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:336
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
msgstr "दिए गए राइज़ समय और परिकलित प्रेरकत्व के लिए प्रेरकीय रिएक्टेंस"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:355
msgid "Top view of via"
msgstr "वाया का शीर्ष दृश्य"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:39
msgid "Period:"
msgstr "आवर्तकाल:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51
msgid "Wavelength in vacuum:"
msgstr "निर्वात में तरंगदैर्ध्य:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63
msgid "Wavelength in medium:"
msgstr "माध्यम में तरंगदैर्ध्य:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75
msgid "Speed in medium:"
msgstr "माध्यम में गति:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87
msgid "er:"
msgstr "er:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89
msgid "relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "सापेक्ष परावैद्युतता (परावैद्युत स्थिरांक)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99
msgid "mur:"
msgstr "mur:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101
msgid "relative permeability"
msgstr "सापेक्ष चुंबकशीलता"

#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
msgid "Data file error."
msgstr "डेटा फ़ाइल त्रुटि।"

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
msgid "Vref (min/typ/max):"
msgstr "Vref (न्यूनतम/सामान्य/अधिकतम):"

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:56
msgid "Volt"
msgstr "वोल्ट"

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:73
msgid "Iadj (typ/max):"
msgstr "Iadj (सामान्य/अधिकतम):"

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:60
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "रेगुलेटर पैरामीटर"

#: pcb_calculator/eseries_display_help.h:2
msgid ""
"Passive components are commonly made with E-series values appropriate to "
"their precision.\n"
"Capacitors commonly use E12 values. 10% and 5% resistors commonly use E24 "
"values. 1%\n"
"resistors use E96 values. Other series are not commonly used.\n"
"\n"
"To select a value begin with the calculated target value and then round it "
"to 2\n"
"significant figures for E24 or below or 3 significant figures for E48 and "
"up.\n"
"Then find the value in the table which is nearest to the significant "
"figures\n"
"remaining and substitute it for those figures.\n"
"\n"
"For example if the calculated target value is 16,834.2Ω then this rounds to "
"16,800Ω.\n"
"The nearest value to 168 is 169 and the selected E96 value is 16.9kΩ.\n"
"\n"
"The value 0 is a special case and is not present in any series."
msgstr ""
"निष्क्रिय घटक सामान्यतः उनकी परिशुद्धता के अनुरूप E-श्रृंखला मानों से बनाए जाते हैं।\n"
"संधारित्र सामान्यतः E12 मानों का उपयोग करते हैं। 10% और 5% प्रतिरोधक सामान्यतः E24 "
"मानों का उपयोग करते हैं। 1%\n"
"प्रतिरोधक E96 मानों का उपयोग करते हैं। अन्य श्रृंखलाएँ सामान्यतः प्रयुक्त नहीं होतीं।\n"
"\n"
"मान चुनने के लिए परिकलित लक्ष्य मान से प्रारंभ करें और फिर E24 या उससे नीचे के लिए 2 "
"सार्थक अंकों तक\n"
"या E48 और ऊपर के लिए 3 सार्थक अंकों तक पूर्णांकित करें।\n"
"फिर तालिका में वह मान ढूँढें जो शेष सार्थक अंकों के सबसे निकट हो\n"
"और उन अंकों के स्थान पर उसे प्रतिस्थापित करें।\n"
"\n"
"उदाहरण के लिए यदि परिकलित लक्ष्य मान 16,834.2Ω है तो यह 16,800Ω तक पूर्णांकित होता "
"है।\n"
"168 के सबसे निकट मान 169 है और चयनित E96 मान 16.9kΩ है।\n"
"\n"
"मान 0 एक विशेष स्थिति है और किसी भी श्रृंखला में उपस्थित नहीं है।"

#: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2
msgid ""
"You can use this calculator to check if a small track can handle a large "
"current for a short period of time.<br>\n"
"This tool allows you to design a track fuse but should be used as an "
"estimate only.\n"
"\n"
"The calculator estimates the energy required to heat the wire up<br>\n"
"to its melting point as well as the energy required for the change of phase."
"<br>\n"
"This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance."
msgstr ""
"इस कैलकुलेटर से आप जाँच सकते हैं कि एक छोटा ट्रैक थोड़े समय के लिए अधिक धारा संभाल सकता है "
"या नहीं।<br>\n"
"यह उपकरण ट्रैक फ़्यूज़ डिज़ाइन करने में सहायक है, लेकिन इसे केवल अनुमान के रूप में उपयोग करें।\n"
"\n"
"कैलकुलेटर तार को उसके गलनांक तक गर्म करने के लिए आवश्यक ऊर्जा<br>\n"
"तथा चरण परिवर्तन के लिए आवश्यक ऊर्जा का अनुमान लगाता है।<br>\n"
"इस ऊर्जा की तुलना तार के प्रतिरोध द्वारा विसर्जित ऊर्जा से की जाती है।"

#: pcb_calculator/galvanic_corrosion_help.h:2
msgid ""
"This table shows the difference in electrochemical potential between various "
"metals and alloys. Galvanic corrosion affects different metals in contact "
"and under certain conditions.<br>\n"
"The anode of an electrochemical pair gets oxidized and eaten away, while the "
"cathode gets dissolved metals plated onto it but stays protected.<br>\n"
"A positive number indicates that the row is anodic (-) and the column is "
"cathodic (+), cold and warm coloring hues also indicate rows' potential."
"<br>\n"
"EN 50310 suggests a voltage difference below 300mV. Known practices make use "
"of a third interface metal in between the main pair(ie the ENIG surface "
"finish).<br>\n"
"Selected cells shown with the default system's coloring choice after a table "
"refill.\n"
msgstr ""
"यह तालिका विभिन्न धातुओं और मिश्र धातुओं के बीच विद्युत रासायनिक विभव का अंतर दर्शाती "
"है। गैल्वेनिक संक्षारण संपर्क में आने वाली विभिन्न धातुओं को कुछ परिस्थितियों में प्रभावित करता "
"है।<br>\n"
"विद्युत रासायनिक युगल का एनोड ऑक्सीकृत होकर नष्ट हो जाता है, जबकि कैथोड पर धातुएँ जमा "
"होती हैं पर वह सुरक्षित रहता है।<br>\n"
"धनात्मक संख्या यह दर्शाती है कि पंक्ति एनोडिक (-) है और स्तंभ कैथोडिक (+) है, ठंडे और गर्म "
"रंग के रंगावट भी पंक्तियों का विभव दर्शाते हैं।<br>\n"
"EN 50310 300mV से कम वोल्टेज अंतर की अनुशंसा करता है। ज्ञात प्रथाएँ मुख्य युगल के बीच "
"तीसरी इंटरफेस धातु का उपयोग करती हैं (जैसे ENIG सरफेस फिनिश)।<br>\n"
"तालिका भरे जाने के बाद डिफ़ॉल्ट सिस्टम के रंग विकल्प के साथ चयनित सेल दिखाए जाते हैं।\n"

#: pcb_calculator/iec60664_help.h:2
msgid ""
"The goal of the IEC60664-1 is to provide guidance on designing insulation "
"for products that have a connection to mains supply.\n"
"\n"
"However some cases are not covered by this calculator:\n"
"\n"
"- For frequencies higher than 30kHz, the dielectric performances are "
"degraded. IEC60664-4 covers those cases\n"
"- When using a conformal coating or a potting in order to protect for "
"pollution, if all conditions specified by IEC60664-3 are met, the clearance "
"and creepage distances can be reduced. Soldermask is usually not considered "
"as a conformal coating.\n"
"- Insulations trough liquids, compressed air or gases other than air are not "
"in the scope of IEC60664"
msgstr ""
"IEC60664-1 का लक्ष्य मेन्स आपूर्ति से जुड़े उत्पादों में इन्सुलेशन डिज़ाइन पर मार्गदर्शन देना है।\n"
"\n"
"हालाँकि इस कैलकुलेटर में कुछ मामले शामिल नहीं हैं:\n"
"\n"
"- 30kHz से अधिक आवृत्तियों के लिए, परावैद्युत प्रदर्शन कम हो जाता है। IEC60664-4 इन "
"मामलों को कवर करता है\n"
"- प्रदूषण से सुरक्षा के लिए कन्फ़ॉर्मल कोटिंग या पॉटिंग उपयोग करने पर, यदि IEC60664-3 की "
"सभी शर्तें पूरी हों, तो क्लीयरेंस और क्रीपेज दूरियाँ कम की जा सकती हैं। सोल्डरमास्क को आमतौर "
"पर कन्फ़ॉर्मल कोटिंग नहीं माना जाता।\n"
"- तरल पदार्थ, संपीड़ित हवा या हवा के अलावा गैसों के माध्यम से इन्सुलेशन IEC60664 के दायरे "
"में नहीं है"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:68
msgid "KiCad Calculator Tools"
msgstr "KiCad कैलकुलेटर उपकरण"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:162
msgid "General system design"
msgstr "सामान्य सिस्टम डिज़ाइन"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:164
msgid "Regulators"
msgstr "रेगुलेटर"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:165
msgid "Resistor Calculator"
msgstr "प्रतिरोधक कैलकुलेटर"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:167
msgid "Power, current and isolation"
msgstr "शक्ति, धारा और विद्युत-रोधन"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:169
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "विद्युत अंतराल"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:172
msgid "Fusing Current"
msgstr "फ़्यूज़िंग धारा"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:173
msgid "Cable Size"
msgstr "केबल आकार"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:175
msgid "High Speed"
msgstr "हाई स्पीड"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:177
msgid "Wavelength"
msgstr "तरंगदैर्ध्य"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:178
msgid "RF Attenuators"
msgstr "RF अवमंदक"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:179
msgid "Transmission Lines"
msgstr "ट्रांसमिशन लाइनें"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:183
msgid "E-Series"
msgstr "E-श्रृंखला"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:184
msgid "Color Code"
msgstr "रंग कोड"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:185
msgid "Board Classes"
msgstr "बोर्ड वर्ग"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:186
msgid "Galvanic Corrosion"
msgstr "गैल्वेनिक संक्षारण"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:357
msgid "Write Data Failed"
msgstr "डेटा लिखना विफल"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:361
msgid ""
"No data filename to save modifications.\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"परिवर्तन सहेजने के लिए कोई डेटा फ़ाइल नाम नहीं।\n"
"क्या आप बाहर जाकर अपने परिवर्तन छोड़ना चाहते हैं?"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:371
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file '%s'\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"फ़ाइल '%s' लिखने में असमर्थ\n"
"क्या आप बाहर जाकर अपने परिवर्तन छोड़ना चाहते हैं?"

#: pcb_calculator/r_calculator_help.h:2
msgid ""
"- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and "
"1MΩ) to create arbitrary values.\n"
"- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n"
"- Solutions using up to 4 components are given.\n"
"\n"
"The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n"
"Optionally up to two additional values can be excluded in case of component "
"availability problems.\n"
"\n"
"Solutions are given in the following formats:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
msgstr ""
"- यह कैलकुलेटर मनमाने मान बनाने के लिए मानक E-श्रृंखला (10Ω से 1MΩ के बीच) के संयोजन "
"खोजता है।\n"
"- आप 0.0025 से 4000 kΩ तक आवश्यक प्रतिरोध दर्ज कर सकते हैं।\n"
"- 4 घटकों तक के समाधान दिए गए हैं।\n"
"\n"
"अनुरोधित मान हमेशा समाधान सेट से बाहर रखा जाता है।<br>\n"
"घटक उपलब्धता समस्याओं के मामले में वैकल्पिक रूप से दो अतिरिक्त मान बाहर रखे जा सकते हैं।\n"
"\n"
"समाधान निम्नलिखित प्रारूपों में दिए गए हैं:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tश्रृंखला में प्रतिरोधक\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tसमानांतर में प्रतिरोधक\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tउपरोक्त का कोई भी संयोजन\n"

#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the track widths will be calculated "
"to suit.\n"
"\n"
"If you specify one of the track widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other track to also handle this "
"current will then be calculated.\n"
"\n"
"The controlling value is shown in bold.\n"
"\n"
"The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A "
"(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 "
"mm).\n"
"\n"
"The formula, from IPC 2221, is\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"where:<br>\n"
"___I___ is maximum current in A<br>\n"
"___&Delta;T___ is temperature rise above ambient in &deg;C<br>\n"
"___W___ is width in mils<br>\n"
"___H___ is thickness (height) in mils<br>\n"
"___K___ is 0.024 for internal tracks or 0.048 for external tracks\n"
msgstr ""
"यदि आप अधिकतम धारा निर्दिष्ट करते हैं, तो ट्रैक चौड़ाई स्वतः गणना होगी।\n"
"\n"
"यदि आप किसी एक ट्रैक चौड़ाई को निर्दिष्ट करते हैं, तो वह अधिकतम धारा गणना होगी जो वह "
"संभाल सकता है। फिर दूसरे ट्रैक की चौड़ाई भी इस धारा के अनुसार गणना होगी।\n"
"\n"
"नियंत्रण मान बोल्ड में दिखाया जाता है।\n"
"\n"
"गणनाएँ 35 A तक (बाहरी) या 17.5 A तक (आंतरिक) धारा, 100 °C तक तापमान वृद्धि, और "
"400 mils (10 mm) तक चौड़ाई के लिए मान्य हैं।\n"
"\n"
"IPC 2221 से सूत्र:\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"जहाँ:<br>\n"
"___I___ अधिकतम धारा A में है<br>\n"
"___&Delta;T___ परिवेश से ऊपर तापमान वृद्धि &deg;C में है<br>\n"
"___W___ mils में चौड़ाई है<br>\n"
"___H___ mils में मोटाई (ऊँचाई) है<br>\n"
"___K___ आंतरिक ट्रैक के लिए 0.024 या बाहरी ट्रैक के लिए 0.048 है\n"

#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:63
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "परावैद्युत क्षय गुणक"

#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:81
msgid "Specific Resistance"
msgstr "विशिष्ट प्रतिरोध"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:96
msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "सब्सट्रेट की सापेक्ष परावैद्युतता (परावैद्युत स्थिरांक)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:100
msgid "Dielectric loss (dissipation factor)"
msgstr "परावैद्युत क्षय (क्षय गुणक)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:106
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(ohm*meter)"
msgstr "कंडक्टर की विद्युत प्रतिरोधकता या विशिष्ट विद्युत प्रतिरोध (ओम*मीटर)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:113
msgid "Frequency of the input signal"
msgstr "इनपुट सिग्नल की आवृत्ति"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:122
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
#, c-format
msgid "Effective %s:"
msgstr "प्रभावी %s:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:123
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:201
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
msgid "Unit propagation delay:"
msgstr "इकाई प्रसार विलंब:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:124
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:238
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:273
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:392
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:426
msgid "Conductor losses:"
msgstr "कंडक्टर क्षय:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:125
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:427
msgid "Dielectric losses:"
msgstr "परावैद्युत क्षय:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:126
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:317
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:394
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
msgid "Skin depth:"
msgstr "स्किन गहराई:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:129
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:363
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:397
msgid "Height of substrate"
msgstr "सब्सट्रेट की ऊँचाई"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:131
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:323
msgid "Height of box top"
msgstr "बॉक्स शीर्ष की ऊँचाई"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:134
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:174
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:209
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:325
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:402
msgid "Strip thickness"
msgstr "स्ट्रिप मोटाई"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
msgid "Conductor roughness"
msgstr "कंडक्टर खुरदरापन"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:140
msgid "substrate"
msgstr "सब्सट्रेट"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:141
msgid "Relative permeability (mu) of substrate"
msgstr "सब्सट्रेट की सापेक्ष चुंबकशीलता (mu)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:144
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:249
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:284
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:331
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:366
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:435
msgid "conductor"
msgstr "कंडक्टर"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:178
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:213
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:367
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:436
msgid "Relative permeability (mu) of conductor"
msgstr "कंडक्टर की सापेक्ष चुंबकशीलता (mu)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:411
msgid "Line length"
msgstr "रेखा लंबाई"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:154
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:189
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:224
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:298
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:414
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:453
msgid "Characteristic impedance"
msgstr "अभिलाक्षणिक प्रतिबाधा"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:157
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:192
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:227
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:264
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:348
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:383
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:417
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:456
msgid "Electrical length"
msgstr "विद्युत लंबाई"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:184
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:219
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:370
msgid "Gap width"
msgstr "गैप चौड़ाई"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
msgid "TE-modes:"
msgstr "TE-मोड:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:241
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:276
msgid "TM-modes:"
msgstr "TM-मोड:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:245
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:280
msgid "insulator"
msgstr "इन्सुलेटर"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:246
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:281
msgid "Relative permeability (mu) of insulator"
msgstr "इन्सुलेटर की सापेक्ष चुंबकशीलता (mu)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254
msgid "Width of waveguide"
msgstr "वेवगाइड की चौड़ाई"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:256
msgid "Height of waveguide"
msgstr "वेवगाइड की ऊँचाई"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
msgid "Waveguide length"
msgstr "वेवगाइड लंबाई"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:444
msgid "Din"
msgstr "Din"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:445
msgid "Inner diameter (conductor)"
msgstr "आंतरिक व्यास (कंडक्टर)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:292
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:447
msgid "Dout"
msgstr "Dout"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:448
msgid "Outer diameter (insulator)"
msgstr "बाहरी व्यास (इन्सुलेटर)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:356
#, c-format
msgid "Effective %s (even):"
msgstr "प्रभावी %s (सम):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#, c-format
msgid "Effective %s (odd):"
msgstr "प्रभावी %s (विषम):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:311
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:358
msgid "Unit propagation delay (even):"
msgstr "इकाई प्रसार विलंब (सम):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359
msgid "Unit propagation delay (odd):"
msgstr "इकाई प्रसार विलंब (विषम):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:313
msgid "Conductor losses (even):"
msgstr "कंडक्टर क्षय (सम):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
msgid "Conductor losses (odd):"
msgstr "कंडक्टर क्षय (विषम):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315
msgid "Dielectric losses (even):"
msgstr "परावैद्युत क्षय (सम):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
msgid "Dielectric losses (odd):"
msgstr "परावैद्युत क्षय (विषम):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361
msgid "Differential Impedance (Zd):"
msgstr "डिफ़रेंशियल प्रतिबाधा (Zd):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:342
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
msgid "Zeven"
msgstr "Zeven"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:375
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr "सम मोड प्रतिबाधा (समान वोल्टेज से चालित लाइनें)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:344
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:378
msgid "Zodd"
msgstr "Zodd"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr "विषम मोड प्रतिबाधा (विपरीत (डिफ़रेंशियल) वोल्टेज से चालित रेखाएँ)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399
msgid "Distance between strip and top metal"
msgstr "स्ट्रिप और शीर्ष धातु के बीच की दूरी"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:431
msgid "Twists"
msgstr "ट्विस्ट"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:432
msgid "Number of twists per length"
msgstr "प्रति लंबाई मोड़ों की संख्या"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:441
msgid "Relative permittivity of environment"
msgstr "परिवेश की सापेक्ष परावैद्युतता"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:450
msgid "Cable length"
msgstr "केबल लंबाई"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
msgid "um"
msgstr "um"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
msgid "mil"
msgstr "mil"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
msgid "GHz"
msgstr "GHz"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
msgid "MHz"
msgstr "MHz"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
msgid "rad"
msgstr "rad"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:214
msgid "feet"
msgstr "फ़ीट"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:279
msgid "mW"
msgstr "mW"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:289
msgid "ft/s"
msgstr "ft/s"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:291
msgid "mi/h"
msgstr "mi/h"

#: pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:550
msgid "Modified items via API"
msgstr "API के माध्यम से मदें संशोधित की गईं"

#: pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:789
msgid "Deleted items via API"
msgstr "API के माध्यम से मदें हटाई गईं"

#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:884
msgid "Autoplacing components..."
msgstr "घटक ऑटोप्लेस हो रहे हैं..."

#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:900
#, c-format
msgid "Autoplacing %s"
msgstr "%s ऑटोप्लेस हो रहा है"

#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:71
#, c-format
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
msgstr "बोर्ड किनारे %s परत पर परिभाषित होने चाहिए।"

#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:101
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:107
msgid "Autoplace Footprints"
msgstr "फ़ुटप्रिंट ऑटोप्लेस करें"

#: pcbnew/board.cpp:1155 pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:222
msgid "Tessellating copper zones..."
msgstr "तांबा ज़ोन टेसेलेट किए जा रहे हैं..."

#: pcbnew/board.cpp:2227 pcbnew/board_statistics_report.cpp:604
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:34 pcbnew/footprint.cpp:2145
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:111 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:740
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:225
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45
msgid "Pads"
msgstr "पैड"

#: pcbnew/board.cpp:2228 pcbnew/board_statistics_report.cpp:613
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:78
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:126 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:741
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:224
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41
msgid "Vias"
msgstr "वाया"

#: pcbnew/board.cpp:2229 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:742
msgid "Track Segments"
msgstr "ट्रैक सेगमेंट"

#: pcbnew/board.cpp:2231 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:744
msgid "Unrouted"
msgstr "अनरूटेड"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:260
msgid "NetClass"
msgstr "नेटक्लास"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:267
msgid "NetName"
msgstr "नेट नाम"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:638
msgid "Teardrops"
msgstr "टीयरड्रॉप्स"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:303
msgid "Enable Teardrops"
msgstr "टीयरड्रॉप सक्षम करें"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:309
msgid "Best Length Ratio"
msgstr "सर्वश्रेष्ठ लंबाई अनुपात"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:322
msgid "Best Width Ratio"
msgstr "सर्वोत्तम चौड़ाई अनुपात"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:329
msgid "Max Width"
msgstr "अधिकतम चौड़ाई"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:335
msgid "Curved Teardrops"
msgstr "वक्र टीयरड्रॉप्स"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:341
msgid "Prefer Zone Connections"
msgstr "ज़ोन कनेक्शन को प्राथमिकता दें"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:347
msgid "Allow Teardrops To Span Two Tracks"
msgstr "टीयरड्रॉप को दो ट्रैक तक फैलाने दें"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:353
msgid "Max Width Ratio"
msgstr "अधिकतम चौड़ाई अनुपात"

#: pcbnew/board_item.cpp:223
msgid "all copper layers"
msgstr "सभी तांबा परतें"

#: pcbnew/board_item.cpp:234
msgid "and others"
msgstr "और अन्य"

#: pcbnew/board_item.cpp:242
msgid "no layers"
msgstr "कोई परत नहीं"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:344
#, c-format
msgid "Dielectric %d"
msgstr "परावैद्युत %d"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:647
msgid "Top Silk Screen"
msgstr "अगला सिल्कस्क्रीन"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:655
msgid "Top Solder Paste"
msgstr "अगला सोल्डर पेस्ट"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:663
msgid "Top Solder Mask"
msgstr "अगला सोल्डर मास्क"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:704
msgid "Bottom Solder Mask"
msgstr "पिछला सोल्डर मास्क"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:712
msgid "Bottom Solder Paste"
msgstr "पिछला सोल्डर पेस्ट"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:720
msgid "Bottom Silk Screen"
msgstr "पिछला सिल्कस्क्रीन"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
msgstr "Epsilon R का मान गलत है"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
msgstr "Loss Tangent का मान गलत है"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:102
#: pcbnew/board_tables/board_stackup_table.cpp:90
msgid "Epsilon R"
msgstr "Epsilon R"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:106
msgid "Loss Tan"
msgstr "Loss Tan"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
msgid "Epsilon R:"
msgstr "Epsilon R:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
msgid "Loss Tan:"
msgstr "Loss Tan:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
msgid "Common materials:"
msgstr "सामान्य सामग्रियाँ:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:56
msgid "Dielectric Material Characteristics"
msgstr "परावैद्युत सामग्री विशेषताएँ"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20
msgid "Plated board edge"
msgstr "प्लेटेड बोर्ड किनारा"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:28
msgid "Copper finish:"
msgstr "तांबा फ़िनिश:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:37
msgid "Edge card connectors:"
msgstr "एज कार्ड कनेक्टर:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:41
msgid "Yes, bevelled"
msgstr "हाँ, बेवल्ड"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:45
msgid "Options for edge card connectors."
msgstr "एज कार्ड कनेक्टर के विकल्प।"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:122
msgid "PrePreg"
msgstr "PrePreg"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:218
#, c-format
msgid "Enter board thickness in %s:"
msgstr "%s में बोर्ड मोटाई दर्ज करें:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:223
#, c-format
msgid "Enter expected board thickness (min value %s):"
msgstr "अपेक्षित बोर्ड मोटाई दर्ज करें (न्यूनतम मान %s):"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:227
msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers"
msgstr "अनलॉक्ड परावैद्युत परतें समायोजित करें"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:236
#, c-format
msgid "Value too small (min value %s)."
msgstr "मान बहुत छोटा है (न्यूनतम मान %s)।"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:246
msgid "All dielectric  thickness layers are locked"
msgstr "सभी परावैद्युत मोटाई परतें लॉक हैं"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:312
#, c-format
msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)"
msgstr "परत '%s' (उप-परत %d/%d)"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:327
msgid "Add Dielectric Layer"
msgstr "परावैद्युत परत जोड़ें"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1187
msgid "Select layer to add:"
msgstr "जोड़ने के लिए परत चुनें:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:375
#, c-format
msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d"
msgstr "परत '%s' उप-परत %d/%d"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:385
msgid "Remove Dielectric Layer"
msgstr "परावैद्युत परत हटाएँ"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:388
msgid "Select layer to remove:"
msgstr "हटाने के लिए परत चुनें:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1170
msgid ""
"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
"used)"
msgstr ""
"Epsilon R का मान गलत है (Epsilon R धनात्मक होना चाहिए या उपयोग न होने पर शून्य)"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1191
msgid ""
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
msgstr "Loss tg का मान गलत है (Loss tg धनात्मक होना चाहिए या उपयोग न होने पर शून्य)"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1237
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
msgstr "एक परत की मोटाई < 0 है। इसे ठीक करें"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549
msgid "Copper layers:"
msgstr "तांबा परतें:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:24
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:32
msgid "Select the number of copper layers in the stackup"
msgstr "स्टैकअप में तांबा परतों की संख्या चुनें"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:39
msgid "Impedance controlled"
msgstr "प्रतिबाधा नियंत्रित"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40
msgid ""
"If Impedance Controlled option is set,\n"
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
msgstr ""
"यदि प्रतिबाधा नियंत्रित विकल्प सेट है,\n"
"Loss tangent और EpsilonR बाधाओं में जोड़े जाएँगे।"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:47
msgid "Add Dielectric Layer..."
msgstr "परावैद्युत परत जोड़ें..."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:50
msgid "Remove Dielectric Layer..."
msgstr "परावैद्युत परत हटाएँ..."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:131
msgid "Board thickness from stackup:"
msgstr "स्टैकअप से बोर्ड मोटाई:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:141
msgid "Adjust Dielectric Thickness"
msgstr "परावैद्युत मोटाई समायोजित करें"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:38
msgid "ENIG"
msgstr "ENIG"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39
msgid "ENEPIG"
msgstr "ENEPIG"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40
msgid "HAL SnPb"
msgstr "HAL SnPb"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41
msgid "HAL lead-free"
msgstr "HAL लेड-फ़्री"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42
msgid "Hard gold"
msgstr "हार्ड गोल्ड"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43
msgid "Immersion tin"
msgstr "इमर्शन टिन"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44
msgid "Immersion nickel"
msgstr "इमर्शन निकेल"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45
msgid "Immersion silver"
msgstr "इमर्शन सिल्वर"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
msgid "Immersion gold"
msgstr "इमर्शन गोल्ड"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
msgid "HT_OSP"
msgstr "HT_OSP"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
msgid "OSP"
msgstr "OSP"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:83
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2389
msgid "User defined"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:78
msgid "FR4 natural"
msgstr "FR4 प्राकृतिक"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:79
msgid "PTFE natural"
msgstr "PTFE प्राकृतिक"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:80
msgid "Polyimide"
msgstr "पॉलीइमाइड"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:81
msgid "Phenolic natural"
msgstr "फ़ेनोलिक प्राकृतिक"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:108
msgid "THT:"
msgstr "THT:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:109
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:113
msgid "SMD:"
msgstr "SMD:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:110
msgid "Unspecified:"
msgstr "अनिर्दिष्ट:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:112
msgid "Through hole:"
msgstr "थ्रू-होल:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:114
msgid "Connector:"
msgstr "कनेक्टर:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:115
msgid "NPTH:"
msgstr "NPTH:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:118
msgid "Castellated:"
msgstr "कैस्टेलेटेड:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:120
msgid "Press-fit:"
msgstr "प्रेस-फ़िट:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:122
msgid "Through vias:"
msgstr "थ्रू वाया:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:123
msgid "Blind vias:"
msgstr "ब्लाइंड वाया:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:124
msgid "Buried vias:"
msgstr "बेरीड वाया:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:125
msgid "Micro vias:"
msgstr "माइक्रो वाया:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:538
msgid ""
"PCB statistics report\n"
"====================="
msgstr ""
"PCB सांख्यिकी रिपोर्ट\n"
"====================="

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:541
msgid "Board name"
msgstr "बोर्ड नाम"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:560
msgid "Front copper area"
msgstr "अगला तांबा क्षेत्र"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:562
msgid "Back copper area"
msgstr "पिछला तांबा क्षेत्र"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:565
msgid "Min track clearance"
msgstr "न्यूनतम ट्रैक क्लीयरेंस"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:569
msgid "Min track width"
msgstr "न्यूनतम ट्रैक चौड़ाई"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:574
msgid "Min drill diameter"
msgstr "न्यूनतम ड्रिल व्यास"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:577
msgid "Board stackup thickness"
msgstr "बोर्ड स्टैकअप मोटाई"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:581
msgid "Front footprint area"
msgstr "अगला फ़ुटप्रिंट क्षेत्र"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:583
msgid "Back footprint area"
msgstr "पिछला फ़ुटप्रिंट क्षेत्र"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:586
msgid "Front component density"
msgstr "अगला घटक घनत्व"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:595
msgid "Back component density"
msgstr "पिछला घटक घनत्व"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:624
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:123
msgid "Front Side"
msgstr "अगला भाग"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:625
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:124
msgid "Back Side"
msgstr "पिछला भाग"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:655
msgid "Drill holes"
msgstr "ड्रिल छेद"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:661
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:241
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:632
msgid "X Size"
msgstr "X आकार"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:662
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:242
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:633
msgid "Y Size"
msgstr "Y आकार"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:663
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:243
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:634
msgid "Plated"
msgstr "प्लेटेड"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:664
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:244
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:635
msgid "Via/Pad"
msgstr "वाया/पैड"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:245
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:636
msgid "Start Layer"
msgstr "प्रारंभ परत"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:666
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:246
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:637
msgid "Stop Layer"
msgstr "अंत परत"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:676
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:848
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:385
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:914
msgid "Slot"
msgstr "स्लॉट"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:680
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:403 pcbnew/pad.cpp:2188
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:917
msgid "PTH"
msgstr "PTH"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:680
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:403
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:720 pcbnew/pad.cpp:2191
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:917
msgid "NPTH"
msgstr "NPTH"

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:70
msgid "BOARD CHARACTERISTICS"
msgstr "बोर्ड विशेषताएँ"

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:78
msgid "Copper layer count: "
msgstr "तांबा परत गणना: "

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:82
msgid "Board thickness: "
msgstr "बोर्ड मोटाई: "

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:89
msgid "Board overall dimensions: "
msgstr "बोर्ड कुल आयाम: "

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:97
msgid "Min track/spacing: "
msgstr "न्यूनतम ट्रैक/अंतराल: "

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:104
msgid "Min hole diameter: "
msgstr "न्यूनतम छेद व्यास: "

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:107
msgid "Copper finish: "
msgstr "तांबा फ़िनिश: "

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:110
msgid "Impedance control: "
msgstr "प्रतिबाधा नियंत्रण: "

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:113
msgid "Castellated pads: "
msgstr "कैस्टेलेटेड पैड: "

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:117
msgid "Press-fit pads: "
msgstr "प्रेस-फ़िट पैड: "

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:121
msgid "Plated board edge: "
msgstr "प्लेटेड बोर्ड किनारा: "

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:130
msgid "Yes, Bevelled"
msgstr "हाँ, बेवेल्ड"

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:133
msgid "Edge card connectors: "
msgstr "एज कार्ड कनेक्टर: "

#: pcbnew/board_tables/board_stackup_table.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:481
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:533
msgid "Layer Name"
msgstr "परत नाम"

#: pcbnew/board_tables/board_stackup_table.cpp:91
msgid "Loss Tangent"
msgstr "लॉस टैन्जेंट"

#: pcbnew/board_tables/board_stackup_table.cpp:113
msgid "Dielectric"
msgstr "परावैद्युत"

#: pcbnew/board_tables/board_stackup_table.cpp:118
#, c-format
msgid " %d (%d/%d)"
msgstr " %d (%d/%d)"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:77
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
msgstr "BOM निर्यात नहीं किया जा सकता: PCB पर कोई फ़ुटप्रिंट नहीं है।"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:87
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "सामग्री सूची सहेजें"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108
msgid "Designator"
msgstr "डेज़िग्नेटर"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
msgid "Designation"
msgstr "पदनाम"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
msgid "Supplier and ref"
msgstr "आपूर्तिकर्ता और संदर्भ"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46
msgid "Remove track shorting two nets"
msgstr "दो नेट को शॉर्ट करने वाला ट्रैक हटाएँ"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
msgid "Remove via shorting two nets"
msgstr "दो नेट को शॉर्ट करने वाला वाया हटाएँ"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
msgid "Remove redundant via"
msgstr "अनावश्यक वाया हटाएँ"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
msgid "Remove duplicate track"
msgstr "डुप्लिकेट ट्रैक हटाएँ"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
msgid "Merge co-linear tracks"
msgstr "सह-रैखिक ट्रैक मर्ज करें"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
msgid "Remove track not connected at both ends"
msgstr "दोनों सिरों पर असंयुक्त ट्रैक हटाएँ"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
msgid "Remove via connected on less than 2 layers"
msgstr "2 से कम परतों पर जुड़ा वाया हटाएँ"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
msgid "Remove zero-length track"
msgstr "शून्य-लंबाई ट्रैक हटाएँ"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
msgid "Remove track inside pad"
msgstr "पैड के अंदर का ट्रैक हटाएँ"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:57
msgid "Remove zero-size graphic"
msgstr "शून्य-आकार का ग्राफ़िक हटाएँ"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
msgid "Remove duplicated graphic"
msgstr "दोहराया गया ग्राफ़िक हटाएँ"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr "रेखाओं को आयत में बदलें"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
msgid "Merge overlapping shapes into pad"
msgstr "अतिव्यापी आकृतियों को पैड में विलीन करें"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
msgid "Unknown cleanup action"
msgstr "अज्ञात क्लीनअप क्रिया"

#: pcbnew/connectivity/connectivity_data.cpp:115
msgid "Updating nets..."
msgstr "नेट अद्यतन हो रहे हैं..."

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:77
#, c-format
msgid ""
"Pad %s of %s connects to %lu pads, but candidate pad %s of %s connects to "
"%lu."
msgstr ""
"पैड %s (%s का) %lu पैड से जुड़ता है, किंतु उम्मीदवार पैड %s (%s का) %lu से जुड़ता है।"

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"Pad %s of %s cannot match candidate pad %s of %s due to differing "
"connectivity."
msgstr ""
"पैड %s (%s का) उम्मीदवार पैड %s (%s का) से भिन्न कनेक्टिविटी के कारण मेल नहीं खा सकता।"

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:171
#, c-format
msgid "Component %s expects %lu matching pads but candidate %s provides %lu."
msgstr ""
"घटक %s को %lu मिलान पैड की अपेक्षा है लेकिन प्रत्याशी %s केवल %lu प्रदान करता है।"

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:220
#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:223
#, c-format
msgid "net %d"
msgstr "नेट %d"

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:226
#, c-format
msgid "Pad %s of %s is on net %s but its match in candidate %s is on net %s."
msgstr "पैड %s (%s का) नेट %s पर है, किंतु उम्मीदवार %s में इसका मिलान नेट %s पर है।"

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:247
#, c-format
msgid "Pad %s of %s has inconsistent net mapping in candidate %s."
msgstr "पैड %s (%s का) का उम्मीदवार %s में नेट मैपिंग असंगत है।"

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:355
msgid "No compatible component found in the target area."
msgstr "लक्ष्य क्षेत्र में कोई संगत घटक नहीं मिला।"

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:607
msgid "One or both of the areas has no components assigned."
msgstr "एक या दोनों क्षेत्रों में कोई घटक नियुक्त नहीं है।"

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:615
msgid "Component count mismatch"
msgstr "घटक संख्या मेल नहीं खाती"

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:697
msgid "Iteration count exceeded (timeout)"
msgstr "पुनरावृत्ति गणना अधिक हो गई (टाइमआउट)"

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:1076
#, c-format
msgid "Component %s has %d pads but candidate %s has %d."
msgstr "घटक %s में %d पैड हैं लेकिन प्रत्याशी %s में %d हैं।"

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:1089
#, c-format
msgid ""
"Reference prefix mismatch: %s uses prefix '%s' but candidate %s uses '%s'."
msgstr ""
"संदर्भ उपसर्ग बेमेल: %s उपसर्ग '%s' उपयोग करता है परंतु उम्मीदवार %s '%s' उपयोग करता है।"

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:1098
#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:1101
msgid "(no library ID)"
msgstr "(कोई लाइब्रेरी ID नहीं)"

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:1104
#, c-format
msgid "Library link mismatch: %s expects '%s' but candidate %s is '%s'."
msgstr "लाइब्रेरी लिंक मेल नहीं: %s को '%s' की अपेक्षा है लेकिन प्रत्याशी %s '%s' है।"

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:1119
#, c-format
msgid "Component pads differ between %s and %s."
msgstr "%s और %s के बीच घटक पैड भिन्न हैं।"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:422
msgid "(multiple board outlines not supported)"
msgstr "(एकाधिक बोर्ड आउटलाइन समर्थित नहीं)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:550
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:560
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:728
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:1074
msgid "(self-intersecting)"
msgstr "(स्वयं-प्रतिच्छेदी)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:847
msgid "(not a closed shape)"
msgstr "(बंद आकार नहीं है)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:942
#, c-format
msgid "(rectangle has null or very small size: %d nm)"
msgstr "(आयत का आकार शून्य या अत्यंत छोटा है: %d nm)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:960
#, c-format
msgid "(circle has null or very small radius: %d nm)"
msgstr "(वृत्त की त्रिज्या शून्य या अत्यंत छोटी है: %d nm)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:979
#, c-format
msgid "(segment has null or very small length: %d nm)"
msgstr "(सेगमेंट की लंबाई शून्य या बहुत छोटी है: %d nm)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:1002
#, c-format
msgid "(arc has null or very small size: %d nm)"
msgstr "(चाप का आकार शून्य या अत्यंत छोटा है: %d nm)"

#: pcbnew/cross-probing.cpp:108 pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:236
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:317 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:3045
msgid "Custom Rules"
msgstr "कस्टम नियम"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties.cpp:243
msgid "Barcode Error"
msgstr "बारकोड त्रुटि"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties.cpp:255
msgid "Modify barcode"
msgstr "बारकोड संशोधित करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:96 pcbnew/pcb_barcode.cpp:971
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2020 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2053
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2091 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2133
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2167 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:159
#: pcbnew/pcb_text.cpp:747 pcbnew/pcb_textbox.cpp:871
msgid "Knockout"
msgstr "नॉकआउट"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:59
msgid "If checked, the barcode will be inverted with a margin around it"
msgstr ""
"यदि चेक किया गया है, तो बारकोड के चारों ओर एक मार्जिन के साथ इनवर्ट किया जाएगा"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:63
msgid "Show text"
msgstr "पाठ दिखाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:367
msgid "90"
msgstr "90"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:159
msgid "Min margin X:"
msgstr "न्यूनतम हाशिया X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:170
msgid "Min margin Y:"
msgstr "न्यूनतम हाशिया Y:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:181
msgid "Code 39 (ISO 16388)"
msgstr "Code 39 (ISO 16388)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:181
msgid "Code 128 (ISO 15417)"
msgstr "Code 128 (ISO 15417)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:181
msgid "Data Matrix (ECC 200)"
msgstr "Data Matrix (ECC 200)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:181
msgid "QR Code (ISO 18004)"
msgstr "QR Code (ISO 18004)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:181
msgid "Micro QR Code"
msgstr "Micro QR Code"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:187
msgid "~20% (Level L)"
msgstr "~20% (Level L)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:187
msgid "~37% (Level M)"
msgstr "~37% (Level M)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:187
msgid "~55% (Level Q)"
msgstr "~55% (Level Q)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:187
msgid "~65% (Level H)"
msgstr "~65% (Level H)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:951
msgid "Error Correction"
msgstr "त्रुटि सुधार"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.h:98
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:887
msgid "Barcode Properties"
msgstr "बारकोड गुण"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:93
msgid "(not updated)"
msgstr "(अद्यतन नहीं हुआ)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:94
msgid "(unannotated; not updated)"
msgstr "(एनोटेट नहीं; अद्यतन नहीं हुआ)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:95
msgid "(excluded)"
msgstr "(बाहर किया गया)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:117
msgid "Reannotate PCB"
msgstr "PCB पुनः एनोटेट करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:222
msgid "PCB successfully reannotated"
msgstr "PCB सफलतापूर्वक पुनः एनोटेट किया गया"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:223
msgid ""
"PCB annotation changes should be synchronized with schematic using \"Update "
"Schematic from PCB\"."
msgstr ""
"PCB एनोटेशन परिवर्तनों को \"Update Schematic from PCB\" का उपयोग करके स्कीमैटिक के "
"साथ सिंक्रोनाइज़ किया जाना चाहिए।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:321
msgid "Reference Designator Prefixes in Use"
msgstr "उपयोग में संदर्भ डेज़िग्नेटर उपसर्ग"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:338
#, c-format
msgid "(Excluding %s from reannotation.)"
msgstr "(%s को पुनः एनोटेशन से बाहर किया जा रहा है।)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:343
msgid "Change Log"
msgstr "परिवर्तन लॉग"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:368
msgid "Front Footprints"
msgstr "अगले फ़ुटप्रिंट"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:368
msgid "Back Footprints"
msgstr "पिछले फ़ुटप्रिंट"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:372
msgid "(sorted by footprint location)"
msgstr "(फ़ुटप्रिंट स्थान के अनुसार क्रमबद्ध)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:374
msgid "(sorted by reference designator location)"
msgstr "(संदर्भ डेज़िग्नेटर स्थान के अनुसार क्रमबद्ध)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:382
#, c-format
msgid "<br/>%d %s at %s (rounded to %s)"
msgstr "<br/>%d %s पर %s (गोल करके %s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:403
msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again."
msgstr "चयनित विकल्पों में त्रुटियाँ हैं! उन्हें बदलें और पुनः प्रयास करें।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:409
#, c-format
msgid "PCB has %d empty or invalid reference designations."
msgstr "PCB में %d खाली या अमान्य संदर्भ पदनाम हैं।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:410
msgid ""
"You may wish to run DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' "
"checked."
msgstr "आप 'PCB और स्कीमैटिक के बीच समानता की जाँच' सक्षम कर DRC चलाना चाह सकते हैं।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:414
#, c-format
msgid "<br/>    RefDes: %s; footprint: %s at %s on PCB."
msgstr "<br/>    RefDes: %s; फ़ुटप्रिंट: %s, PCB पर %s।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:422
msgid "Reannotate anyway?"
msgstr "फिर भी पुनः एनोटेट करें?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:591
#, c-format
msgid "Duplicate instances of %s"
msgstr "%s के डुप्लिकेट इंस्टेंस"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:596
msgid "Aborted: too many errors"
msgstr "निरस्त: बहुत अधिक त्रुटियाँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:712
msgid "Footprint not found in changelist"
msgstr "फ़ुटप्रिंट परिवर्तन सूची में नहीं मिला"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:25
msgid "Footprint Order"
msgstr "फ़ुटप्रिंट क्रम"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:49
msgid "Horizontally: top left to bottom right"
msgstr "क्षैतिज: ऊपर-बाएँ से नीचे-दाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:60
msgid "Horizontally: top right to bottom left"
msgstr "क्षैतिज: ऊपर-दाएँ से नीचे-बाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:71
msgid "Horizontally: bottom left to top right"
msgstr "क्षैतिज: नीचे-बाएँ से ऊपर-दाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:82
msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
msgstr "क्षैतिज: नीचे-दाएँ से ऊपर-बाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:93
msgid "Vertically: top left to bottom right"
msgstr "ऊर्ध्वाधर: ऊपर-बाएँ से नीचे-दाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:104
msgid "Vertically: bottom left to top right"
msgstr "ऊर्ध्वाधर: नीचे-बाएँ से ऊपर-दाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:115
msgid "Vertically: top right to bottom left"
msgstr "ऊर्ध्वाधर: ऊपर-दाएँ से नीचे-बाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:126
msgid "Vertically: bottom right to top left"
msgstr "ऊर्ध्वाधर: नीचे-दाएँ से ऊपर-बाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:138
msgid "Based on location of:"
msgstr "इसके स्थान के आधार पर:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:148
msgid "Round locations to:"
msgstr "स्थान गोल करें:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:157
msgid ""
"Component position will be rounded\n"
"to this grid before sorting.\n"
"This helps with misaligned parts."
msgstr ""
"घटक की स्थिति को क्रमबद्ध करने से पहले\n"
"इस ग्रिड पर गोल किया जाएगा।\n"
"यह गलत संरेखित भागों में मदद करता है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:165
msgid "Reannotation Scope"
msgstr "पुनः एनोटेशन दायरा"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:193
msgid "Exclude locked footprints"
msgstr "लॉक्ड फ़ुटप्रिंट बाहर करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:194
msgid "Locked footprints will not be reannotated"
msgstr "लॉक्ड फ़ुटप्रिंट पुनः एनोटेट नहीं किए जाएँगे"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:201
msgid "Exclude references:"
msgstr "संदर्भ बाहर करें:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:203
msgid ""
"Do not re-annotate this type \n"
"of reference (R means R*)"
msgstr ""
"इस प्रकार के संदर्भ को पुनः एनोटेट न करें \n"
"(R का अर्थ है R*)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:226
msgid "Front reference start:"
msgstr "अगले संदर्भ की शुरुआत:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:228
msgid "Starting reference designation for front."
msgstr "अगले के लिए प्रारंभिक संदर्भ डेज़िग्नेशन।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:233
msgid "Default is 1"
msgstr "डिफ़ॉल्ट 1 है"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:238
msgid "Back reference start:"
msgstr "पिछले संदर्भ की शुरुआत:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:240
msgid ""
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
"reference designation on the front."
msgstr "रिक्त अगले से जारी रहता है या अगले पर उच्चतम संदर्भ डेज़िग्नेशन से बड़ी संख्या दर्ज करें।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:245
msgid ""
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
"designation on the front."
msgstr "रिक्त या शून्य छोड़ें, या अगले पर उच्चतम संदर्भ डेज़िग्नेशन से बड़ी संख्या दर्ज करें।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:250
msgid "Front prefix:"
msgstr "अगले का उपसर्ग:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:257
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
msgstr "घटक साइड संदर्भ डेज़िग्नेटर के लिए वैकल्पिक उपसर्ग (जैसे F_)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:261
msgid "Back prefix:"
msgstr "पिछले का उपसर्ग:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
msgstr "सोल्डर साइड संदर्भ डेज़िग्नेशन के लिए वैकल्पिक उपसर्ग (जैसे B_)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:272
msgid "Remove front prefix"
msgstr "अगले उपसर्ग को हटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:273
msgid ""
"If checked will remove the front side prefix\n"
"in the front prefix box if present"
msgstr ""
"यदि चेक किया गया तो अगले उपसर्ग बॉक्स में\n"
"मौजूद अगले साइड उपसर्ग को हटा देगा"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:277
msgid "Remove back prefix"
msgstr "पिछले उपसर्ग को हटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:278
msgid ""
"If checked will remove the Back side prefix\n"
"in the back prefix box if present"
msgstr ""
"यदि चेक किया गया तो पिछले उपसर्ग बॉक्स में\n"
"मौजूद पिछले साइड उपसर्ग को हटा देगा"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:104
msgid "Geographical Reannotation"
msgstr "भौगोलिक पुनः एनोटेशन"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:62
msgid "Board Setup"
msgstr "बोर्ड सेटअप"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:63
msgid "Import Settings from Another Board..."
msgstr "किसी अन्य बोर्ड से सेटिंग्स आयात करें..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:94
msgid "Board Stackup"
msgstr "बोर्ड स्टैकअप"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:107
msgid "Board Editor Layers"
msgstr "बोर्ड एडिटर परतें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:116
msgid "Physical Stackup"
msgstr "भौतिक स्टैकअप"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:123
msgid "Board Finish"
msgstr "बोर्ड फ़िनिश"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1370
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "सोल्डर मास्क/पेस्ट"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:139
msgid "Zone Hatch Offsets"
msgstr "ज़ोन हैच ऑफ़सेट"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:141
msgid "Text & Graphics"
msgstr "पाठ और ग्राफ़िक्स"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:177 pcbnew/edit_track_width.cpp:165
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:189
msgid "Pre-defined Sizes"
msgstr "पूर्व-परिभाषित आकार"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:196
msgid "Length-tuning Patterns"
msgstr "लंबाई-ट्यूनिंग पैटर्न"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:84
msgid "Tuning Profiles"
msgstr "ट्यूनिंग प्रोफ़ाइल"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:29
msgid "Component Classes"
msgstr "घटक वर्ग"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:248
msgid "Board Data"
msgstr "बोर्ड डेटा"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:273
msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable."
msgstr "प्रोजेक्ट अनुपलब्ध है या केवल-पढ़ने योग्य है। कुछ सेटिंग्स संपादन योग्य नहीं होंगी।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:356
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from board:\n"
"Associated project file %s could not be loaded"
msgstr ""
"बोर्ड से सेटिंग्स आयात करने में त्रुटि:\n"
"संबद्ध प्रोजेक्ट फ़ाइल %s लोड नहीं की जा सकी"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:379 pcbnew/files.cpp:561
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1996
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_preview_widget.cpp:185
msgid "Load PCB"
msgstr "PCB लोड करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:402
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_preview_widget.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
"बोर्ड फ़ाइल लोड करने में त्रुटि:\n"
"%s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:134
msgid "Front copper area:"
msgstr "अगला तांबा क्षेत्र:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:135
msgid "Back copper area:"
msgstr "पिछला तांबा क्षेत्र:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136
msgid "Min track clearance:"
msgstr "न्यूनतम ट्रैक क्लीयरेंस:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:137
msgid "Min track width:"
msgstr "न्यूनतम ट्रैक चौड़ाई:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:138
msgid "Min drill diameter:"
msgstr "न्यूनतम ड्रिल व्यास:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:139
msgid "Board stackup thickness:"
msgstr "बोर्ड स्टैकअप मोटाई:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:140
msgid "Front footprint area:"
msgstr "अगले फ़ुटप्रिंट का क्षेत्र:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:141
msgid "Front footprint density:"
msgstr "अगले फ़ुटप्रिंट का घनत्व:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:142
msgid "Back footprint area:"
msgstr "पिछले फ़ुटप्रिंट का क्षेत्र:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:143
msgid "Back footprint density:"
msgstr "पिछले फ़ुटप्रिंट का घनत्व:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:486
#, c-format
msgid "Error writing file '%s'."
msgstr "फ़ाइल '%s' लिखने में त्रुटि।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_stats_job_base.cpp:59
msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "बोर्ड क्षेत्र से छेद घटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_stats_job_base.cpp:65
msgid "Exclude footprints with no pads"
msgstr "बिना पैड वाले फ़ुटप्रिंट बाहर करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:265
msgid "Drill Holes"
msgstr "ड्रिल छेद"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:212
msgid "Generate Report File..."
msgstr "रिपोर्ट फ़ाइल बनाएँ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:71
msgid "Board Statistics"
msgstr "बोर्ड सांख्यिकी"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:309
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:962
msgid "Update Footprint"
msgstr "फ़ुटप्रिंट अद्यतन करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:53
msgid "Update PCB"
msgstr "PCB अद्यतन करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:61
msgid "Cleanup Graphics"
msgstr "ग्राफ़िक्स साफ़ करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
msgid "Merge lines into rectangles"
msgstr "रेखाओं को आयतों में मर्ज करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25
msgid "Delete redundant graphics"
msgstr "अनावश्यक ग्राफ़िक्स हटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28
msgid "Merge overlapping graphics into pads"
msgstr "ओवरलैप ग्राफ़िक्स को पैड में मर्ज करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34
msgid ""
"(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for "
"merging.)"
msgstr "(Net Tie पैड समूह में आने वाले पैड मर्ज के लिए नहीं माने जाएँगे।)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:41
msgid "Fix discontinuities in board outlines"
msgstr "बोर्ड आउटलाइन में असंततताएँ ठीक करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:144
msgid "Changes to be applied:"
msgstr "लागू किए जाने वाले परिवर्तन:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:92
msgid "Build Changes"
msgstr "परिवर्तन बनाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:211
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:184
msgid "Checking zones..."
msgstr "ज़ोन जाँचे जा रहे हैं..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:221
msgid "Rebuilding connectivity..."
msgstr "कनेक्टिविटी पुनर्निर्माण हो रही है..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:235
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160
msgid "Refilling all zones..."
msgstr "सभी ज़ोन फिर से भरे जा रहे हैं..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:249
msgid "Board Cleanup"
msgstr "बोर्ड सफ़ाई"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27
msgid "Refill zones before and after cleanup"
msgstr "सफ़ाई से पहले और बाद में ज़ोन रिफ़िल करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:33
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
msgstr "विभिन्न नेट जोड़ने वाले &ट्रैक हटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:34
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr "विभिन्न नेट्स से संबंधित नोड्स को जोड़ने वाले ट्रैक सेगमेंट हटाएँ (शॉर्ट सर्किट)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:41
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "अनावश्यक वाया &हटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:42
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr "थ्रू-होल पैड और अध्यारोपित वाया पर वाया हटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:46
msgid "Delete vias connected on only one layer"
msgstr "केवल एक परत से जुड़े वाया हटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:52
msgid "&Merge co-linear tracks"
msgstr "सह-रैखिक ट्रैक &मर्ज करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:53
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "संरेखित ट्रैक सेगमेंट मिलाएँ, और शून्य सेगमेंट हटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:57
msgid "Delete tracks unconnected at one end"
msgstr "एक छोर पर अनकनेक्टेड ट्रैक हटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:58
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "कम से कम एक खुले छोर वाले ट्रैक हटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:62
msgid "Delete tracks fully inside pads"
msgstr "पैड के अंदर पूरी तरह से आने वाले ट्रैक हटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:63
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
msgstr "ऐसे ट्रैक हटाएँ जिनका प्रारंभ और अंत दोनों स्थिति किसी पैड के भीतर हों"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:79
msgid "Filter items by net:"
msgstr "नेट द्वारा मदें फ़िल्टर करें:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:85
msgid "Filter items by net class:"
msgstr "नेट क्लास द्वारा मदें फ़िल्टर करें:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:99
msgid "Filter items by layer:"
msgstr "परत के अनुसार मदें फ़िल्टर करें:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:160
msgid "Progress:"
msgstr "प्रगति:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:82
msgid "Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "ट्रैक और वाया साफ़ करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:135
msgid "Legacy Teardrop Properties"
msgstr "लीगेसी टीयरड्रॉप गुण"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:151
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:69
msgid "Conversion Settings"
msgstr "रूपांतरण सेटिंग्स"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:154
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:91
msgid "Use centerlines"
msgstr "केंद्र रेखाओं का उपयोग करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:158
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:103
msgid "Create bounding hull"
msgstr "बाउंडिंग हल बनाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:161
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:105 translate_tmp:176
#, fuzzy
msgid "Gap:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अंतराल:\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_hi.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"अंतर"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:176
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:141
msgid "Delete source objects after conversion"
msgstr "रूपांतरण के बाद स्रोत वस्तुएँ हटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:167
msgid "Convert to Copper Zone"
msgstr "तांबा ज़ोन में परिवर्तित करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:359
msgid "No layer selected."
msgstr "कोई परत चयनित नहीं।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:53
msgid "Open Zone Manager..."
msgstr "ज़ोन प्रबंधक खोलें..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:62
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "तांबा ज़ोन गुण"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:111
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr "अंक (0,1,2,...,9,10)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:115
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr "हेक्साडेसिमल (0,1,...,F,10,...)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:119
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr "वर्णमाला, IOSQXZ को छोड़कर"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:123
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr "वर्णमाला, पूरे 26 अक्षर"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:267
msgid "Select center item..."
msgstr "केंद्र आइटम चुनें..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:272
msgid "Select center point..."
msgstr "केंद्र बिंदु चुनें..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:362
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "%s के लिए गलत संख्यात्मक मान: %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:398
#, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent "
"with alphabet '%s'."
msgstr ""
"क्रमांकन प्रारंभ '%s' से निर्धारित नहीं किया जा सका: वर्णमाला '%s' के अनुरूप मान अपेक्षित।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:406
msgid "step value"
msgstr "चरण मान"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:428
msgid "horizontal count"
msgstr "क्षैतिज गिनती"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:429
msgid "vertical count"
msgstr "ऊर्ध्वाधर गिनती"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:436
#, c-format
msgid "horizontal delta of zero with %ld objects"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:442
#, c-format
msgid "vertical delta of zero with %ld objects"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:451
msgid "stagger"
msgstr "स्टैगर"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:510
msgid "point count"
msgstr "बिंदु गिनती"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:517
#, c-format
msgid "angular delta of zero with %ld objects"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:564
msgid "Bad parameters"
msgstr "गलत पैरामीटर"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33
msgid "Grid Array Size"
msgstr "ग्रिड एरे आकार"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:41
msgid "Horizontal count:"
msgstr "क्षैतिज गिनती:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
msgid "Vertical count:"
msgstr "ऊर्ध्वाधर गिनती:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
msgid "Items Spacing"
msgstr "मदों का अंतराल"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:79
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "क्षैतिज अंतराल:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:81
msgid "Distance between columns"
msgstr "कॉलम के बीच दूरी"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
msgid "2.54"
msgstr "2.54"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:92
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "ऊर्ध्वाधर अंतराल:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94
msgid "Distance between rows"
msgstr "पंक्तियों के बीच दूरी"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "क्षैतिज ऑफ़सेट:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
msgid "Offset added to the next row position."
msgstr "अगली पंक्ति की स्थिति में जोड़ा गया ऑफ़सेट।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
msgid "Vertical offset:"
msgstr "ऊर्ध्वाधर ऑफ़सेट:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:129
msgid "Offset added to the next column position"
msgstr "अगले कॉलम की स्थिति में जोड़ा गया ऑफ़सेट"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:147
msgid "Stagger Settings"
msgstr "स्टैगर सेटिंग्स"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:152
msgid "Stagger:"
msgstr "स्टैगर:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:154
msgid "Value -1,  0 or 1 disable this option."
msgstr "मान -1, 0 या 1 इस विकल्प को अक्षम करता है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:175
msgid "Grid Position"
msgstr "ग्रिड स्थिति"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177
msgid "Source items remain in place"
msgstr "स्रोत आइटम यथावत रहते हैं"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
msgid "Centre on source items"
msgstr "स्रोत आइटम पर केंद्रित करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
msgid "Renumber pads"
msgstr "पैड पुनः क्रमांकित करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:201
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "क्षैतिज, फिर ऊर्ध्वाधर"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:201
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "ऊर्ध्वाधर, फिर क्षैतिज"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:203
msgid "Numbering Direction"
msgstr "क्रमांकन दिशा"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:207
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr "वैकल्पिक पंक्तियों/कॉलम में क्रमांकन उलटें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:436
msgid "Use first free number"
msgstr "पहला मुक्त नंबर उपयोग करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:436
msgid "From start value"
msgstr "प्रारंभिक मान से"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:212
msgid "Initial Pad Number"
msgstr "प्रारंभिक पैड संख्या"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "निरंतर (1, 2, 3...)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "निर्देशांक (A1, A2, ... B1, ...)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:218
msgid "Pad Numbering Scheme"
msgstr "पैड क्रमांकन योजना"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:222
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "प्राथमिक अक्ष क्रमांकन:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:231
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "द्वितीयक अक्ष क्रमांकन:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:457
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "पैड क्रमांकन प्रारंभ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:464
msgid "Pad numbering increment:"
msgstr "पैड क्रमांकन वृद्धि:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:294
msgid "Grid Array"
msgstr "ग्रिड एरे"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:303
msgid "Center position"
msgstr "केंद्र स्थिति"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:311
msgid "Center pos X:"
msgstr "केंद्र X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:322
msgid "Center pos Y:"
msgstr "केंद्र Y:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:45
msgid "Select Point..."
msgstr "बिंदु चुनें..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:40
msgid "Select Item..."
msgstr "आइटम चुनें..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:355
msgid "Duplication Settings"
msgstr "डुप्लीकेशन सेटिंग्स"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:357
msgid "Full circle"
msgstr "पूर्ण वृत्त"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:361
msgid "Anti-clockwise"
msgstr "वामावर्त"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:373
msgid "Angle between items:"
msgstr "मदों के बीच कोण:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:378
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
"धनात्मक कोण वामावर्त घुमाव को दर्शाते हैं। 0 का कोण \"गिनती\" भागों में समान रूप से "
"विभाजित पूर्ण वृत्त बनाएगा।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:386
msgid "Item count:"
msgstr "मद गिनती:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:391
msgid "How many items in the array."
msgstr "एरे में कितनी मदें हैं।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:398
msgid "First item angle:"
msgstr "पहली मद का कोण:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:403
msgid "Angle offset of the first item in the array"
msgstr "एरे में पहली मद का कोण ऑफ़सेट"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:414
msgid "Rotate items"
msgstr "मदें घुमाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:415
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr "मद को स्थानांतरित करने के साथ घुमाएँ भी - बहु-चयन एक साथ घुमाए जाएँगे"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:434
msgid "Numbering Options"
msgstr "क्रमांकन विकल्प"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:438
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr "प्रारंभिक पैड संख्या:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:442
msgid "Pad Numbering:"
msgstr "पैड क्रमांकन:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:487
msgid "Circular Array"
msgstr "वृत्तीय एरे"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:497
msgid "Item Source"
msgstr "मद स्रोत"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:499
msgid "Duplicate selection"
msgstr "चयन की प्रतिलिपि बनाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:503
#: pcbnew/tools/array_tool.cpp:197
msgid "Arrange selection"
msgstr "चयन व्यवस्थित करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:523
msgid ""
"This can conflict with reference designators in the schematic that have not "
"yet been synchronized with the board."
msgstr ""
"यह स्कीमैटिक में उन संदर्भ डेज़िग्नेटर से टकरा सकता है जो अभी तक बोर्ड के साथ सिंक्रोनाइज़ "
"नहीं हुए हैं।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:516
msgid "Footprint Annotation"
msgstr "फ़ुटप्रिंट एनोटेशन"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:518
msgid "Keep existing reference designators"
msgstr "मौजूदा संदर्भ डेज़िग्नेटर रखें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:521
msgid "Assign unique reference designators"
msgstr "अद्वितीय संदर्भ डेज़िग्नेटर निर्दिष्ट करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:139
#: pcbnew/tools/array_tool.cpp:399
msgid "Create Array"
msgstr "एरे बनाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:228
msgid ""
"This item was on a non-existing layer.\n"
"It has been moved to the first defined layer."
msgstr ""
"यह मद एक अनुपस्थित परत पर था।\n"
"इसे पहली परिभाषित परत पर ले जाया गया है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:318
msgid "Edit Dimension Properties"
msgstr "विमा गुण संपादित करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22
msgid "Leader Format"
msgstr "लीडर प्रारूप"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
msgid "Text frame:"
msgstr "पाठ फ्रेम:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:49
msgid "Draw a shape around the leader text"
msgstr "लीडर पाठ के चारों ओर एक आकार बनाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89
msgid "Dimension Format"
msgstr "विमा प्रारूप"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104
msgid "Measured value of this dimension"
msgstr "इस विमा का मापा हुआ मान"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108
msgid "Override value"
msgstr "मान ओवरराइड करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:109
msgid ""
"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
msgstr ""
"यदि चेक किया गया, तो वास्तविक माप को अनदेखा किया जाता है और कोई भी मान दर्ज किया "
"जा सकता है"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:126
msgid ""
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
"editor)"
msgstr ""
"इस विमा की इकाइयाँ (एडिटर में चुनी गई इकाइयों का पालन करने के लिए \"स्वचालित\")"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137
msgid "Text to print before the dimension value"
msgstr "विमा मान से पहले प्रिंट करने के लिए पाठ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:59
msgid "Units format:"
msgstr "इकाई प्रारूप:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:151
msgid "Choose how to display the units"
msgstr "इकाइयाँ कैसे प्रदर्शित करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:63
msgid "1234"
msgstr "1234"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:63
msgid "1234 mm"
msgstr "1234 mm"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:63
msgid "1234 (mm)"
msgstr "1234 (mm)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162
msgid "Text to print after the dimension value"
msgstr "विमा मान के बाद प्रिंट करने के लिए पाठ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
msgid "Choose how many digits of precision to display"
msgstr "कितने अंकों की परिशुद्धता प्रदर्शित करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:78
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1861
msgid "0.00"
msgstr "0.00"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:78
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1862
msgid "0.000"
msgstr "0.000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:78
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1863
msgid "0.0000"
msgstr "0.0000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:78
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1864
msgid "0.00000"
msgstr "0.00000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1865
msgid "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm"
msgstr "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1866
msgid "0.000 / 0 / 0.00"
msgstr "0.000 / 0 / 0.00"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1867
msgid "0.0000 / 0.0 / 0.000"
msgstr "0.0000 / 0.0 / 0.000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1868
msgid "0.00000 / 0.00 / 0.0000"
msgstr "0.00000 / 0.00 / 0.0000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:97
msgid "Suppress trailing zeroes"
msgstr "अंत के शून्य हटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:188
msgid ""
"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
"setting is higher"
msgstr ""
"जब चेक किया हो, \"0.100\" को \"0.1\" के रूप में दिखाया जाएगा, भले ही परिशुद्धता सेटिंग "
"अधिक हो"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:209
msgid "Dimension Text"
msgstr "विमा पाठ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217
msgid "Text pos X"
msgstr "पाठ X स्थिति"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230
msgid "Text pos Y"
msgstr "पाठ Y स्थिति"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:182
msgid "Text thickness"
msgstr "पाठ मोटाई"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:212
msgid "90.0"
msgstr "90.0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:213
msgid "-90.0"
msgstr "-90.0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:214
msgid "180.0"
msgstr "180.0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
msgid "Position mode:"
msgstr "स्थिति मोड:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:359
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
msgstr "विमा रेखा के सापेक्ष पाठ की स्थिति चुनें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:363
msgid "Keep aligned with dimension"
msgstr "विमा के साथ संरेखित रखें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:364
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
msgstr "विमा रेखाओं से मिलाने के लिए पाठ अभिविन्यास स्वतः सेट करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
msgid "Dimension Line"
msgstr "विमा रेखा"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:387
msgid "Thickness of the dimension lines"
msgstr "विमा रेखाओं की मोटाई"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:86
msgid "Arrow length:"
msgstr "तीर की लंबाई:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:102
msgid "Extension line offset:"
msgstr "एक्सटेंशन लाइन ऑफ़सेट:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:419
msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
msgstr "मापे गए बिंदुओं और एक्सटेंशन लाइनों की शुरुआत के बीच की दूरी"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:427
msgid "Extension line overshoot:"
msgstr "एक्सटेंशन लाइन ओवरशूट:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:438
msgid "Arrow direction:"
msgstr "तीर की दिशा:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:442
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1882
msgid "Inward"
msgstr "अंदर की ओर"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:442
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1883
msgid "Outward"
msgstr "बाहर की ओर"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:446
msgid ""
"Chose Dimension Arrow Direction\n"
"Automatic: Determined based on text position.\n"
"Inward:    >-----<\n"
"Outward: <----->"
msgstr ""
"विमा तीर की दिशा चुनें\n"
"स्वचालित: पाठ स्थिति के आधार पर निर्धारित।\n"
"अंदर की ओर:    >-----<\n"
"बाहर की ओर: <----->"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:142
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1896 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1999
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2074 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2117
msgid "Dimension Properties"
msgstr "विमा गुण"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:154
msgid "Run DRC"
msgstr "DRC चलाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:280
msgid "Report All Errors for Each Track"
msgstr "प्रत्येक ट्रैक के लिए सभी त्रुटियाँ रिपोर्ट करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:281
msgid "If unchecked, only the first error will be reported for each track"
msgstr "यदि अनचेक है, तो प्रत्येक ट्रैक के लिए केवल पहली त्रुटि रिपोर्ट की जाएगी"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:288
msgid "Highlight corresponding items on canvas when selected in the DRC list"
msgstr "DRC सूची में चयनित होने पर कैनवास पर संबंधित मदें हाइलाइट करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:377
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr "DRC अपूर्ण: कस्टम डिज़ाइन नियम संकलित नहीं किए जा सके।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:379 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:417
msgid "Show design rules."
msgstr "डिज़ाइन नियम दिखाएँ।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:426
msgid "-------- DRC canceled by user.<br><br>"
msgstr "-------- उपयोगकर्ता द्वारा DRC रद्द किया गया।<br><br>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:743
#, c-format
msgid "Remove all exclusions for violations of rule '%s'"
msgstr "नियम '%s' के सभी उल्लंघनों के लिए अपवाद हटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:745
#, c-format
msgid "They will be placed back in the %s list"
msgstr "उन्हें %s सूची में वापस रखा जाएगा"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:761
#, c-format
msgid "Exclude all violations of rule '%s'..."
msgstr "नियम '%s' के सभी उल्लंघन अपवर्जित करें..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:763
#, c-format
msgid "They will be excluded from the %s list"
msgstr "उन्हें %s सूची से बाहर रखा जाएगा"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:788 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Violation severities can also be edited in Board Setup"
msgstr "उल्लंघन की गंभीरता को बोर्ड सेटअप... संवाद में भी संपादित किया जा सकता है"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Open the Board Setup dialog"
msgstr "बोर्ड सेटअप... संवाद खोलें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1110
#, c-format
msgid "Report file '%s' created<br>"
msgstr "रिपोर्ट फ़ाइल '%s' बनाई गई<br>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1446
msgid "not run"
msgstr "नहीं चलाया गया"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:135
#, c-format
msgid "Unconnected Items (%s)"
msgstr "असंबद्ध मदें (%s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:150
#, c-format
msgid "Schematic Parity (%s)"
msgstr "स्कीमैटिक समानता (%s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:110 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:463
msgid "Design Rules Checker"
msgstr "डिज़ाइन नियम जाँचक"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr "पैड नाम 4 वर्णों तक सीमित हैं (संख्या सहित)।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "पैड नाम उपसर्ग:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
msgid "First pad number:"
msgstr "पहला पैड नंबर:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:54
msgid "Numbering step:"
msgstr "क्रमांकन चरण:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:50
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "पैड क्रमांकन सेटिंग्स"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:67
msgid "Change Footprints"
msgstr "फ़ुटप्रिंट बदलें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:68
msgid "Change all footprints on board"
msgstr "बोर्ड के सभी फ़ुटप्रिंट बदलें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:69
msgid "Change selected footprint(s)"
msgstr "चयनित फ़ुटप्रिंट बदलें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:70
msgid "Change footprints matching reference designator:"
msgstr "संदर्भ डेज़िग्नेटर से मिलते फ़ुटप्रिंट बदलें:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:71
msgid "Change footprints matching value:"
msgstr "मान से मिलते फ़ुटप्रिंट बदलें:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:72
msgid "Change footprints with library id:"
msgstr "इस लाइब्रेरी ID वाले फ़ुटप्रिंट बदलें:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:73
msgid "Update text layers and visibilities"
msgstr "पाठ परतें और दृश्यता अद्यतन करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74
msgid "Update text sizes and styles"
msgstr "पाठ आकार और शैली अद्यतन करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75
msgid "Update text positions"
msgstr "पाठ स्थितियाँ अद्यतन करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76
msgid "Update text content"
msgstr "पाठ सामग्री अद्यतन करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77
msgid "Update fabrication attributes"
msgstr "फ़ैब्रिकेशन गुणधर्म अद्यतन करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
msgid "Update clearance overrides"
msgstr "क्लीयरेंस ओवरराइड अद्यतन करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
msgid "Update 3D models"
msgstr "3D मॉडल अद्यतन करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:83
msgid ""
"Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: "
"the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, "
"or the user made changes to the library footprint and wants to propagate "
"them back to the PCB."
msgstr ""
"अद्यतन/रीसेट स्ट्रिंग्स: इन विवरणों को दो मामले कवर करने हैं: उपयोगकर्ता ने PCB पर फ़ुटप्रिंट "
"में बदलाव किए और उन्हें हटाना चाहता है, या उपयोगकर्ता ने लाइब्रेरी फ़ुटप्रिंट में बदलाव किए "
"और उन्हें PCB पर वापस लागू करना चाहता है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:309
msgid "Change Footprint"
msgstr "फ़ुटप्रिंट बदलें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:359
#, c-format
msgid "Updated footprint %s (%s)"
msgstr "फ़ुटप्रिंट %s (%s) अद्यतन किया"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:365
#, c-format
msgid "Changed footprint %s from '%s' to '%s'"
msgstr "फ़ुटप्रिंट %s को '%s' से '%s' में बदला"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:375
msgid "*** library footprint not found ***"
msgstr "*** लाइब्रेरी फ़ुटप्रिंट नहीं मिला ***"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:401
msgid ": (no changes)"
msgstr ": (कोई परिवर्तन नहीं)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:406
msgid ": OK"
msgstr ": ठीक"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:25
msgid "Update all footprints on board"
msgstr "बोर्ड के सभी फ़ुटप्रिंट अद्यतन करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:28
msgid "Update selected footprint(s)"
msgstr "चयनित फ़ुटप्रिंट अद्यतन करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:31
msgid "Update footprints matching reference designator:"
msgstr "संदर्भ डेज़िग्नेटर से मिलते फ़ुटप्रिंट अद्यतन करें:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:39
msgid "Update footprints matching value:"
msgstr "मान से मिलते फ़ुटप्रिंट अद्यतन करें:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:45
msgid "Update footprints with library id:"
msgstr "इस लाइब्रेरी ID वाले फ़ुटप्रिंट अद्यतन करें:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:81
msgid "New footprint library id:"
msgstr "नई फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी ID:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107
msgid "Remove text items if not in library footprint"
msgstr "लाइब्रेरी फ़ुटप्रिंट में न होने पर पाठ मदें हटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:112
msgid "Update/reset text layers and visibilities"
msgstr "पाठ परतें और दृश्यता अद्यतन/रीसेट करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:115
msgid "Update/reset text sizes and styles"
msgstr "पाठ आकार और शैली अद्यतन/रीसेट करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:118
msgid "Update/reset text positions"
msgstr "पाठ स्थितियाँ अद्यतन/रीसेट करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:121
msgid "Update/reset text content"
msgstr "पाठ सामग्री अद्यतन/रीसेट करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:136
msgid "Update/reset fabrication attributes"
msgstr "फ़ैब्रिकेशन गुणधर्म अद्यतन/रीसेट करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:139
msgid "Update/reset clearance overrides"
msgstr "क्लीयरेंस ओवरराइड अद्यतन/रीसेट करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:142
msgid "Update/reset 3D models"
msgstr "3D मॉडल अद्यतन/रीसेट करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:93
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "लाइब्रेरी से फ़ुटप्रिंट अद्यतन करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:129
msgid "IPC-2581 Files (*.xml)|*.xml"
msgstr "IPC-2581 फ़ाइलें (*.xml)|*.xml"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:130
msgid "IPC-2581 Compressed Files (*.zip)|*.zip"
msgstr "IPC-2581 संपीड़ित फ़ाइलें (*.zip)|*.zip"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:132
msgid "Export IPC-2581 File"
msgstr "IPC-2581 फ़ाइल निर्यात करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:182
msgid "manufacturer"
msgstr "निर्माता"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:186
msgid "mfg"
msgstr "mfg"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:282
msgid "The board must be saved before generating IPC-2581 file."
msgstr "IPC-2581 फ़ाइल बनाने से पहले बोर्ड को सहेजना आवश्यक है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:289 pcbnew/files.cpp:1032
#: pcbnew/files.cpp:1156 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:283
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:95
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write file '%s'."
msgstr "फ़ाइल '%s' लिखने की अनुमति अपर्याप्त है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:297
msgid "Generate IPC-2581 File"
msgstr "IPC-2581 फ़ाइल बनाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:302
msgid "IPC-2581 file generated successfully."
msgstr "IPC-2581 फ़ाइल सफलतापूर्वक बनाई गई।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:356
#, c-format
msgid ""
"Error generating IPC-2581 file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"IPC-2581 फ़ाइल '%s' उत्पन्न करने में त्रुटि।\n"
"%s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:398
#, c-format
msgid ""
"Error generating IPC-2581 file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr ""
"IPC-2581 फ़ाइल '%s' बनाने में त्रुटि।\n"
"अस्थायी फ़ाइल '%s' का नाम बदलने में विफल।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:47
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"यदि आप डिफ़ॉल्ट फ़ाइल नाम उपयोग नहीं करना चाहते तो फ़ाइल नाम दर्ज करें\n"
"केवल वर्तमान शीट प्रिंट करते समय उपयोग किया जा सकता है"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:65
msgid "The number of values following the decimal separator"
msgstr "दशमलव विभाजक के बाद के मानों की संख्या"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:89
msgid "Compress output"
msgstr "आउटपुट संपीड़ित करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:90
msgid "Compress output into 'zip' file"
msgstr "आउटपुट को 'zip' फ़ाइल में संपीड़ित करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:94
msgid "BOM revision:"
msgstr "BOM संशोधन:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:101
msgid ""
"Revision string for the BOM section. Auto-populated from schematic title "
"block revision"
msgstr ""
"BOM अनुभाग के लिए संशोधन स्ट्रिंग। स्कीमैटिक शीर्षक ब्लॉक संशोधन से स्वतः भरी जाती है"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:119
msgid "BOM Columns"
msgstr "BOM स्तंभ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:132
msgid "Internal ID:"
msgstr "आंतरिक ID:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:142
msgid ""
"Part ID number used internally during design.\n"
"This number must be unique to each part."
msgstr ""
"डिज़ाइन के दौरान आंतरिक रूप से उपयोग किया गया पार्ट ID नंबर।\n"
"यह नंबर प्रत्येक पार्ट के लिए अद्वितीय होना चाहिए।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:138
msgid "Generate unique"
msgstr "अद्वितीय उत्पन्न करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:146
msgid "Manufacturer P/N:"
msgstr "निर्माता P/N:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:156
msgid "Column containing the manufacturer part number"
msgstr "निर्माता पार्ट नंबर वाला स्तंभ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:176
msgid "Omit"
msgstr "छोड़ें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:160
#: plugins/android/android-info.ui:82
#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:82
#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:109
msgid "Manufacturer:"
msgstr "निर्माता:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:172
msgid "Distributor P/N:"
msgstr "वितरक P/N:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:180
msgid "Column containing the distributor part number"
msgstr "वितरक पार्ट नंबर वाला स्तंभ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:184
msgid "Distributor:"
msgstr "वितरक:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:201
#, c-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "फ़ाइल %s पहले से मौजूद है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "IDF निर्यात फ़ाइल नाम चुनें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "*.emn"
msgstr "*.emn"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:33
msgid "Set board reference point:"
msgstr "बोर्ड संदर्भ बिंदु सेट करें:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:203
msgid "X position:"
msgstr "X स्थिति:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:222
msgid "Y position:"
msgstr "Y स्थिति:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:74
msgid "Output units:"
msgstr "आउटपुट इकाइयाँ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:120
msgid "Ignore 'Do not populate' components"
msgstr "'पॉपुलेट न करें' घटकों को अनदेखा करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:123
msgid "Ignore 'Unspecified' components"
msgstr "'अनिर्दिष्ट' घटकों को अनदेखा करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:61
msgid "Export IDFv3"
msgstr "IDFv3 निर्यात करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:126
msgid "zip files"
msgstr "zip फ़ाइलें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:128
msgid "tgz files"
msgstr "tgz फ़ाइलें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:140
msgid "Export ODB++ File"
msgstr "ODB++ फ़ाइल निर्यात करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:165
msgid "The selected output file name is not a supported archive format."
msgstr "चयनित आउटपुट फ़ाइल नाम समर्थित संग्रह प्रारूप नहीं है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:222
msgid "Output file name cannot be empty."
msgstr "आउटपुट फ़ाइल का नाम खाली नहीं हो सकता।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:236
msgid "The output file name conflicts with the selected compression format."
msgstr "आउटपुट फ़ाइल नाम चयनित संपीड़न प्रारूप से मेल नहीं खाता।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:326
#, c-format
msgid "Output files '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "आउटपुट फ़ाइल '%s' पहले से मौजूद है। क्या आप इसे अधिलेखित करना चाहते हैं?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:337
#, c-format
msgid "Cannot remove existing output file '%s'."
msgstr "मौजूदा आउटपुट फ़ाइल '%s' हटाई नहीं जा सकती।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:350
msgid "Cannot create temporary output directory."
msgstr "अस्थायी आउटपुट डायरेक्टरी बनाई नहीं जा सकती।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:367
#, c-format
msgid ""
"Output directory '%s' already exists and is not empty. Do you want to "
"overwrite it?"
msgstr ""
"आउटपुट निर्देशिका '%s' पहले से मौजूद है और खाली नहीं है। क्या आप इसे अधिलेखित करना चाहते "
"हैं?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:379
#, c-format
msgid "Cannot remove existing output directory '%s'."
msgstr "मौजूदा आउटपुट डायरेक्टरी '%s' हटाई नहीं जा सकती।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"Error generating ODBPP files '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"ODBPP फ़ाइलें '%s' उत्पन्न करने में त्रुटि।\n"
"%s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:450
msgid "Compressing output"
msgstr "आउटपुट संपीड़ित किया जा रहा है"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:69
msgid "Compression format:"
msgstr "संपीड़न प्रारूप:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:71
msgid "Select the format to compress the output ODB++ files"
msgstr "आउटपुट ODB++ फ़ाइलों को संपीड़ित करने का प्रारूप चुनें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
msgid "TGZ"
msgstr "TGZ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:159
msgid "Non-unity scaled models:"
msgstr "गैर-एकल स्केल मॉडल:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:161
msgid ""
"Scaled models detected.  Model scaling is not reliable for mechanical export."
msgstr "स्केल किए गए मॉडल पाए गए। मैकेनिकल निर्यात के लिए मॉडल स्केलिंग विश्वसनीय नहीं है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:163
msgid "Model Scale Warning"
msgstr "मॉडल स्केल चेतावनी"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:316
msgid "STEP files"
msgstr "STEP फ़ाइलें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:318
msgid "Binary glTF files"
msgstr "बाइनरी glTF फ़ाइलें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:320
msgid "XAO files"
msgstr "XAO फ़ाइलें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:322
msgid "BREP (OCCT) files"
msgstr "BREP (OCCT) फ़ाइलें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:324
msgid "PLY files"
msgstr "PLY फ़ाइलें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:326
msgid "STL files"
msgstr "STL फ़ाइलें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:328
msgid "Universal 3D files"
msgstr "Universal 3D फ़ाइलें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:338
msgid "3D Model Output File"
msgstr "3D मॉडल आउटपुट फ़ाइल"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:434
msgid "No filename for output file"
msgstr "आउटपुट फ़ाइल के लिए कोई फ़ाइल नाम नहीं"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:450
#, c-format
msgid ""
"Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n"
"Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"बोर्ड आउटलाइन अनुपलब्ध है या %.3f mm सहनशीलता के साथ बंद नहीं है।\n"
"पूर्ण विश्लेषण के लिए DRC चलाएँ।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:463
msgid "STEP/GLTF Export"
msgstr "STEP/GLTF निर्यात"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "STEP"
msgstr "STEP"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "GLB (Binary glTF)"
msgstr "GLB (Binary glTF)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "XAO"
msgstr "XAO"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "BREP (OCCT)"
msgstr "BREP (OCCT)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "PLY (ASCII)"
msgstr "PLY (ASCII)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "STL"
msgstr "STL"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "STPZ"
msgstr "STPZ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "U3D"
msgstr "U3D"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65
msgid "Board Options"
msgstr "बोर्ड विकल्प"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:67
msgid "Export as Compound shape"
msgstr "Compound आकार के रूप में निर्यात करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:69
msgid ""
"Merges all shapes into a single Compound shape. Useful for external software "
"that does de-duplication based on shape names."
msgstr ""
"सभी आकृतियों को एक Compound आकार में मिलाता है। बाहरी सॉफ़्टवेयर के लिए उपयोगी जो "
"आकार नामों के आधार पर डी-डुप्लीकेशन करता है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:73
msgid "Export board body"
msgstr "बोर्ड बॉडी निर्यात करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:77
msgid "Cut vias in board body"
msgstr "बोर्ड बॉडी में वाया काटें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:82
msgid "Export silkscreen"
msgstr "सिल्कस्क्रीन निर्यात करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:83
msgid "Export silkscreen graphics as a set of flat faces."
msgstr "सिल्कस्क्रीन ग्राफ़िक्स को सपाट फ़लकों के समूह के रूप में निर्यात करें।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:87
msgid "Export solder mask"
msgstr "सोल्डर मास्क निर्यात करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:88
msgid "Export solder mask layers as a set of flat faces."
msgstr "सोल्डर मास्क परतों को सपाट फ़लकों के सेट के रूप में निर्यात करें।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:92
msgid "Export solder paste"
msgstr "सोल्डर पेस्ट निर्यात करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:94
msgid "Export solder paste graphics."
msgstr "सोल्डर पेस्ट ग्राफ़िक्स निर्यात करें।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:98
msgid "Export components"
msgstr "घटक निर्यात करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:105
msgid "All components"
msgstr "सभी घटक"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:109
msgid "Only selected"
msgstr "केवल चयनित"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110
msgid "Export only the component models that are selected in the PCB editor"
msgstr "केवल PCB एडिटर में चयनित घटक मॉडल निर्यात करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:114
msgid "Components matching filter:"
msgstr "फ़िल्टर से मिलते घटक:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:119
msgid ""
"A list of comma-selected reference designators to export (wildcards are "
"supported)"
msgstr ""
"निर्यात किए जाने वाले रेफ़रेंस डेज़िग्नेटर की अल्पविराम-पृथक सूची (वाइल्डकार्ड समर्थित हैं)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:130
msgid "Conductor Options"
msgstr "कंडक्टर विकल्प"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:133
msgid "Export tracks and vias on external conductor layers."
msgstr "बाहरी चालक परतों पर ट्रैक और वाया निर्यात करें।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:141
msgid "Export zones on external conductor layers."
msgstr "बाहरी चालक परतों पर ज़ोन निर्यात करें।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145
msgid "Export inner conductor layers"
msgstr "आंतरिक चालक परतें निर्यात करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:148
msgid "Fuse shapes (time consuming)"
msgstr "आकृतियाँ फ़्यूज़ करें (समय लेने वाला)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:149
msgid "Combine intersecting geometry into one shape."
msgstr "प्रतिच्छेदी ज्यामिति को एक आकार में मिलाएँ।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:153
msgid "Fill all vias"
msgstr "सभी वाया भरें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:158
msgid "Net filter (supports wildcards):"
msgstr "नेट फ़िल्टर (वाइल्डकार्ड समर्थित):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:163
msgid ""
"Only copper items belonging to nets matching this filter will be exported."
msgstr "केवल इस फ़िल्टर से मेल खाने वाले नेट के तांबा मदें निर्यात की जाएँगी।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:38
msgid "Drill/place file origin"
msgstr "ड्रिल/प्लेस फ़ाइल मूल बिंदु"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
msgid "Grid origin"
msgstr "ग्रिड मूल बिंदु"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "User defined origin"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित मूल बिंदु"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:189
msgid "Board center origin"
msgstr "बोर्ड केंद्र मूल बिंदु"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:196
msgid "User Defined Origin"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित मूल बिंदु"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:251
msgid "Do not show components marked 'Do not populate'"
msgstr "'पॉपुलेट न करें' चिह्नित घटक न दिखाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:256
msgid "Do not show components with Footprint Type 'Unspecified'"
msgstr "फ़ुटप्रिंट प्रकार 'अनिर्दिष्ट' वाले घटक न दिखाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:260
msgid "Substitute similarly named models"
msgstr "समान नाम वाले मॉडल प्रतिस्थापित करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:262
msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name"
msgstr "VRML मॉडल को उसी नाम के STEP मॉडल से बदलें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:266
msgid "Overwrite old file"
msgstr "पुरानी फ़ाइल अधिलेखित करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:270
msgid "Don't write P-curves to STEP file"
msgstr "STEP फ़ाइल में P-curves न लिखें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:272
msgid ""
"Disables writing parametric curves. Optimizes file size and write/read "
"times, but may reduce compatibility with other software."
msgstr ""
"पैरामीट्रिक वक्र लिखना अक्षम करता है। फ़ाइल आकार और पढ़ने/लिखने का समय अनुकूलित करता है, "
"लेकिन अन्य सॉफ़्टवेयर के साथ संगतता कम हो सकती है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:276
msgid "Board outline chaining tolerance:"
msgstr "बोर्ड आउटलाइन चेनिंग सहनशीलता:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:280
msgid "Tight (0.001 mm)"
msgstr "कड़ी (0.001 mm)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:280
msgid "Standard (0.01 mm)"
msgstr "मानक (0.01 mm)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:280
msgid "Loose (0.1 mm)"
msgstr "ढीली (0.1 mm)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:284
msgid ""
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined "
"when building the board outlines."
msgstr ""
"सहनशीलता उन दो बिंदुओं के बीच की दूरी तय करती है जो बोर्ड आउटलाइन बनाते समय जुड़े हुए "
"माने जाते हैं।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:108
msgid "Export 3D Model"
msgstr "3D मॉडल निर्यात करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:193
#, c-format
msgid "Process failed with exit code %d"
msgstr "प्रक्रिया एग्ज़िट कोड %d के साथ विफल हुई"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:222
msgid "Do you want to cancel the export process?"
msgstr "क्या आप निर्यात प्रक्रिया रद्द करना चाहते हैं?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:271
msgid "Command line:\n"
msgstr "कमांड लाइन:\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:46
msgid "3D Export"
msgstr "3D निर्यात"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:64
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr "क्या आप वाकई मौजूदा फ़ाइल अधिलेखित करना चाहते हैं?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:124
#, c-format
msgid "Failed to create folder '%s'."
msgstr "फ़ोल्डर '%s' बनाने में विफल।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "VRML बोर्ड फ़ाइल सहेजें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "*.wrl"
msgstr "*.wrl"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "फ़ुटप्रिंट 3D मॉडल पथ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:35
msgid "shapes3D"
msgstr "shapes3D"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:102
msgid "meter"
msgstr "मीटर"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:102
msgid "0.1 inch"
msgstr "0.1 इंच"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:126
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "3D मॉडल फ़ाइलें 3D मॉडल पथ में कॉपी करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:127
msgid ""
"If checked: copy 3D models to the destination folder\n"
"If not checked: Embed 3D models in the VRML board file"
msgstr ""
"यदि चेक किया: 3D मॉडल गंतव्य फ़ोल्डर में कॉपी करें\n"
"यदि नहीं चेक किया: 3D मॉडल VRML बोर्ड फ़ाइल में एम्बेड करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr "बोर्ड VRML फ़ाइल में मॉडल फ़ाइलों के लिए सापेक्ष पथ उपयोग करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:132
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file"
msgstr "बोर्ड VRML फ़ाइल में मॉडल फ़ाइलों के लिए VRML फ़ाइल से सापेक्ष पथ उपयोग करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:65
msgid "VRML Export Options"
msgstr "VRML निर्यात विकल्प"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30
msgid "Include &footprints"
msgstr "फ़ुटप्रिंट शामिल करें (&F)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33
msgid "Include t&ext items"
msgstr "पाठ मदें शामिल करें (&E)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "लॉक्ड फ़ुटप्रिंट शामिल करें (&L)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39
msgid "Include &drawings"
msgstr "आरेख शामिल करें (&D)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42
msgid "Include &tracks"
msgstr "ट्रैक शामिल करें (&T)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "बोर्ड आउटलाइन परत शामिल करें (&B)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48
msgid "Include &vias"
msgstr "वाया शामिल करें (&V)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51
msgid "Include &zones"
msgstr "ज़ोन शामिल करें (&Z)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:56
msgid "Filter Selected Items"
msgstr "चयनित मदें फ़िल्टर करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:365
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "'%s' नहीं मिला"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:373
msgid "No more items to show"
msgstr "दिखाने के लिए और मदें नहीं हैं"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:375
msgid "No hits"
msgstr "कोई परिणाम नहीं"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:381
#, c-format
msgid "'%s' found"
msgstr "'%s' मिला"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:384
#, c-format
msgid "Hit(s): %d / %zu"
msgstr "परिणाम: %d / %zu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28 ../src/orca/orca-find.ui.h:5
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"खोजें:\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"के लिए ढूंढें:\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"के लिए खोज: \n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"के लिए खोज: \n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"के लिए खोज: \n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"के लिए खोज: \n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"के लिए खोज: "

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:55
msgid "Wi&ldcards"
msgstr "वाइल्डकार्ड"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:61
msgid "Wra&p"
msgstr "रैप करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:76
msgid "Search footprint reference &designators"
msgstr "फ़ुटप्रिंट संदर्भ &डेज़िग्नेटर खोजें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:80
msgid "Search DRC &markers"
msgstr "DRC &मार्कर खोजें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:84
msgid "Search footprint &values"
msgstr "फ़ुटप्रिंट &मान खोजें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:98
msgid "Search &other text items"
msgstr "अन्य पाठ मदें खोजें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:119
msgid "Restart Search"
msgstr "खोज पुनः प्रारंभ करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:49
msgid "Footprint: "
msgstr "फ़ुटप्रिंट: "

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:91
msgid "Symbol:"
msgstr "प्रतीक:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:92
msgid "Sheet: "
msgstr "शीट: "

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:21
msgid "Library Association"
msgstr "लाइब्रेरी संबद्धता"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:62
msgid "Schematic Association"
msgstr "स्कीमैटिक संबद्धता"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.h:52
msgid "Footprint Associations"
msgstr "फ़ुटप्रिंट संबद्धताएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:56
msgid "Run Checks"
msgstr "जाँच चलाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:68
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:945
msgid "Footprint Checker"
msgstr "फ़ुटप्रिंट जाँचकर्ता"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1023
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:150
msgid "Solder paste clearance:"
msgstr "सोल्डर पेस्ट क्लीयरेंस:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:375
msgid ""
"Local solder paste clearance for this footprint.\n"
"Enter an absolute value (e.g., -0.1mm), a percentage (e.g., -5%), or both (e."
"g., -0.1mm - 5%).\n"
"If blank, the global value is used."
msgstr ""
"इस फ़ुटप्रिंट के लिए स्थानीय सोल्डर पेस्ट क्लीयरेंस।\n"
"एक निरपेक्ष मान (जैसे, -0.1mm), एक प्रतिशत (जैसे, -5%), या दोनों (जैसे, -0.1mm - 5%) "
"दर्ज करें।\n"
"यदि खाली हो, तो वैश्विक मान उपयोग किया जाता है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:286
msgid ""
"Locked footprints cannot be freely moved or oriented on the canvas and can "
"only be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the "
"selection filter."
msgstr ""
"लॉक्ड फ़ुटप्रिंट कैनवास पर स्वतंत्र रूप से ले जाए या उन्मुख नहीं किए जा सकते और केवल तभी चुने "
"जा सकते हैं जब चयन फ़िल्टर में 'लॉक्ड मदें' चेकबॉक्स चेक हो।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:331
msgid "all pads with duplicate numbers"
msgstr "डुप्लीकेट नंबर वाले सभी पैड"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:431
#, c-format
msgid "Text width must be at least %s."
msgstr "पाठ चौड़ाई कम से कम %s होनी चाहिए।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:444
#, c-format
msgid "Text width must be at most %s."
msgstr "पाठ चौड़ाई अधिकतम %s होनी चाहिए।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:458
#, c-format
msgid "Text height must be at least %s."
msgstr "पाठ ऊँचाई कम से कम %s होनी चाहिए।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:471
#, c-format
msgid "Text height must be at most %s."
msgstr "पाठ ऊँचाई अधिकतम %s होनी चाहिए।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:488
#, c-format
msgid ""
"Text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped at %s."
msgstr ""
"पाठ मोटाई पाठ आकार के लिए बहुत अधिक है।\n"
"इसे %s पर क्लैंप किया जाएगा।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:729
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:909
msgid "Edit Footprint Properties"
msgstr "फ़ुटप्रिंट गुण संपादित करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:97
msgid "Text Items"
msgstr "पाठ मदें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:156 pcbnew/pcb_text.cpp:751
#: pcbnew/pcb_text.cpp:763
msgid "Keep Upright"
msgstr "सीधा रखें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:163
msgid "Reference designator"
msgstr "संदर्भ डेज़िग्नेटर"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:215
msgid "Side:"
msgstr "साइड:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:144
msgid "Fabrication Attributes"
msgstr "फ़ैब्रिकेशन गुणधर्म"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:184
msgid "Footprint type:"
msgstr "फ़ुटप्रिंट प्रकार:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:153
#: pcbnew/footprint.cpp:1693
msgid "Through hole"
msgstr "थ्रू-होल"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:489
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:716
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:1690
#: pcbnew/pad.cpp:2189 pcbnew/pad.cpp:3287
msgid "SMD"
msgstr "SMD"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:162
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:827
msgid "Not in schematic"
msgstr "स्कीमैटिक में नहीं"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:3207
msgid "Update Footprint from Library..."
msgstr "लाइब्रेरी से फ़ुटप्रिंट अद्यतन करें..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:227
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1003
msgid "Change Footprint..."
msgstr "फ़ुटप्रिंट बदलें..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:236
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:566
msgid "Edit Library Footprint..."
msgstr "लाइब्रेरी फ़ुटप्रिंट संपादित करें..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:327
msgid "Clearances"
msgstr "क्लीयरेंस"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:263
msgid "Leave values blank to use Board Setup values."
msgstr "बोर्ड सेटअप मान उपयोग करने के लिए खाली छोड़ें।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:339
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:997
msgid "Pad clearance:"
msgstr "पैड क्लीयरेंस:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:275
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"यह इस फ़ुटप्रिंट के सभी पैड के लिए स्थानीय नेट क्लीयरेंस है\n"
"यदि 0, तो नेटक्लास मान उपयोग किए जाते हैं\n"
"इस मान को पैड के स्थानीय मान से अधिक्रमित किया जा सकता है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1010
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:60
msgid "Solder mask expansion:"
msgstr "सोल्डर मास्क विस्तार:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:288
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
"यह इस फ़ुटप्रिंट के लिए पैड और सोल्डर मास्क के बीच स्थानीय क्लीयरेंस है।\n"
"इस मान को पैड के स्थानीय मान से अधिलेखित किया जा सकता है।\n"
"यदि 0 हो, तो वैश्विक मान उपयोग किया जाता है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:365
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:820
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads"
msgstr "पैड के बीच ब्रिज्ड सोल्डर मास्क एपर्चर की अनुमति दें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1025
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:157
msgid ""
"Solder paste clearance relative to pad size.\n"
"Enter an absolute value (e.g., -0.1mm), a percentage (e.g., -5%), or both (e."
"g., -0.1mm - 5%).\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
"पैड आकार के सापेक्ष सोल्डर पेस्ट क्लीयरेंस।\n"
"एक निरपेक्ष मान (जैसे, -0.1mm), एक प्रतिशत (जैसे, -5%), या दोनों (जैसे, -0.1mm - 5%) "
"दर्ज करें।\n"
"इस मान को फ़ुटप्रिंट या पैड के स्थानीय मानों से अधिलेखित किया जा सकता है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1047
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1071
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr "नोट: सोल्डर मास्क और पेस्ट मान केवल तांबा परतों पर पैड के लिए उपयोग किए जाते हैं।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:584
#: pcbnew/zone.cpp:2140
msgid "Pad Connections"
msgstr "पैड कनेक्शन"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:445
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "पैड से ज़ोन कनेक्शन:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:449
msgid "Use zone setting"
msgstr "ज़ोन सेटिंग उपयोग करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:887
msgid "Thermal relief"
msgstr "थर्मल रिलीफ़"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358
msgid "Jumper groups:"
msgstr "जम्पर समूह:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:376
msgid "Clearance Overrides && Pad Connections"
msgstr "क्लीयरेंस ओवरराइड && पैड कनेक्शन"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:389
msgid ""
"The library ID and footprint ID currently assigned.  Use \"Change "
"Footprint...\" to assign a different footprint."
msgstr ""
"वर्तमान में असाइन की गई लाइब्रेरी ID और फ़ुटप्रिंट ID। भिन्न फ़ुटप्रिंट असाइन करने के लिए "
"\"फ़ुटप्रिंट बदलें...\" उपयोग करें।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:133
#: pcbnew/footprint.cpp:4877
msgid "Footprint Properties"
msgstr "फ़ुटप्रिंट गुण"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:500
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1107
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:471
msgid "Footprint must have a name."
msgstr "फ़ुटप्रिंट का नाम होना आवश्यक है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:505
#, c-format
msgid "Footprint name may not contain '%s'."
msgstr "फ़ुटप्रिंट नाम में '%s' नहीं हो सकता।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:518
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:478
#, c-format
msgid "Footprint '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "फ़ुटप्रिंट '%s' लाइब्रेरी '%s' में पहले से मौजूद है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:632
#, c-format
msgid "The text width must be between %s and %s."
msgstr "पाठ चौड़ाई %s और %s के बीच होनी चाहिए।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:644
#, c-format
msgid "The text height must be between %s and %s."
msgstr "पाठ ऊँचाई %s और %s के बीच होनी चाहिए।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:661
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:555
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:441
msgid ""
"The text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped."
msgstr ""
"पाठ मोटाई पाठ आकार के लिए बहुत अधिक है।\n"
"इसे क्लैंप किया जाएगा।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:690
#, c-format
msgid ""
"You are trying to remove layers that are used by the footprint: %s.\n"
"Please remove the objects that use these layers first."
msgstr ""
"आप ऐसी परतें हटाने का प्रयास कर रहे हैं जो फ़ुटप्रिंट में उपयोग हो रही हैं: %s।\n"
"कृपया पहले इन परतों का उपयोग करने वाली वस्तुएँ हटाएँ।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:891
#, c-format
msgid "Pad '%s' in jumper pad group %d does not exist in this footprint."
msgstr "जम्पर पैड समूह %2$d में पैड '%1$s' इस फ़ुटप्रिंट में मौजूद नहीं है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749
#, fuzzy
msgid "Unconstrained"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"अप्रतिबंधित\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"असीमित"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:112
msgid "Footprint name:"
msgstr "फ़ुटप्रिंट नाम:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:149
msgid "Component type:"
msgstr "घटक प्रकार:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:190
msgid "Custom Layers"
msgstr "कस्टम परतें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:197
msgid "Use custom stackup"
msgstr "कस्टम स्टैकअप उपयोग करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:200
msgid "Copper layers"
msgstr "तांबा परतें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:213
msgid "User Layers"
msgstr "उपयोगकर्ता परतें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:270
msgid "Private Layers"
msgstr "निजी परतें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:329
msgid "Leave values blank to use netclass values."
msgstr "नेटक्लास मानों का उपयोग करने के लिए मान रिक्त छोड़ें।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:341
msgid ""
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"यह इस फ़ुटप्रिंट के सभी पैड के लिए स्थानीय नेट क्लीयरेंस है।\n"
"यदि 0, तो नेटक्लास मान उपयोग किए जाते हैं।\n"
"इस मान को पैड प्रॉपर्टी के स्थानीय\n"
"क्लीयरेंस और सेटिंग्स टैब में पैड-दर-पैड आधार पर अधिक्रमित किया जा सकता है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:354
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
"this footprint.\n"
"If 0, the global value is used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"यह इस फ़ुटप्रिंट के लिए पैड और सोल्डर मास्क के बीच स्थानीय क्लीयरेंस है।\n"
"यदि 0 हो, तो वैश्विक मान उपयोग किया जाता है।\n"
"इस मान को पैड गुण के स्थानीय क्लीयरेंस और सेटिंग्स टैब में पैड-दर-पैड आधार पर अधिलेखित किया "
"जा सकता है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:383
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:165
msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "सोल्डर पेस्ट सापेक्ष क्लीयरेंस:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:385
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
"and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"यह इस फ़ुटप्रिंट के लिए पैड चौड़ाई और ऊँचाई के प्रतिशत के रूप में लागू स्थानीय क्लीयरेंस अनुपात "
"है।\n"
"10 के मान का अर्थ है कि क्षैतिज क्लीयरेंस मान पैड की चौड़ाई का 10% है, और ऊर्ध्वाधर "
"क्लीयरेंस मान पैड की ऊँचाई का 10% है।\n"
"अंतिम क्लीयरेंस मान इस मान और निरपेक्ष क्लीयरेंस मान का योग है।\n"
"ऋणात्मक मान का अर्थ है कि स्टेंसिल एपर्चर का आकार पैड के आकार से छोटा है।\n"
"इस मान को पैड गुण के स्थानीय क्लीयरेंस और सेटिंग्स टैब में पैड-दर-पैड आधार पर अधिलेखित किया "
"जा सकता है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:68
msgid "Courtyards"
msgstr "कोर्टयार्ड"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:425
msgid "Exempt from courtyard requirement"
msgstr "कोर्टयार्ड आवश्यकता से छूट"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:426
msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations"
msgstr "\"अनुपस्थित कोर्टयार्ड\" DRC उल्लंघन उत्पन्न नहीं करेगा"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:437
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:976
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1093
msgid "Clearance Overrides"
msgstr "क्लीयरेंस ओवरराइड"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:443
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:875
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "तांबा ज़ोन से कनेक्शन"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:462
msgid "Net Ties"
msgstr "नेट टाई"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:464
msgid "Pad groups allowed to short different nets:"
msgstr "विभिन्न नेट को शॉर्ट करने की अनुमति वाले पैड समूह:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:519
msgid "Jumpers"
msgstr "जम्पर"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:521
msgid "All pads with duplicate numbers are jumpers"
msgstr "डुप्लीकेट नंबर वाले सभी पैड जम्पर हैं"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:522
msgid ""
"When enabled, this footprint can have more than one pad with the same "
"number, and pads with the same number will be considered to be jumpered "
"together internally."
msgstr ""
"सक्षम होने पर, इस फ़ुटप्रिंट में एक ही नंबर वाले एक से अधिक पैड हो सकते हैं, और समान नंबर "
"वाले पैड को आंतरिक रूप से जम्पर्ड माना जाएगा।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:529
msgid "Explicit jumper pad groups:"
msgstr "स्पष्ट जम्पर पैड समूह:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:120
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr "सभी फ़ुटप्रिंट जेनरेटर स्क्रिप्ट लोड हो गईं"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr "उपलब्ध फ़ुटप्रिंट जेनरेटर"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
msgid "Search paths:"
msgstr "खोज पथ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr "लोड न होने योग्य Python स्क्रिप्ट:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
msgid "Show Trace"
msgstr "ट्रेस दिखाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
msgid "Update Python Modules"
msgstr "Python मॉड्यूल अद्यतन करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:65
msgid "Footprint Generators"
msgstr "फ़ुटप्रिंट जेनरेटर"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr "Python स्क्रिप्ट त्रुटियों का ट्रेसबैक"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:50 pcbnew/pad.cpp:2153
#: pcbnew/pad.cpp:3295
msgid "Trapezoid"
msgstr "ट्रेपेज़ॉइड"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 pcbnew/pad.cpp:2155
#: pcbnew/pad.cpp:3297
msgid "Chamfered rectangle"
msgstr "चैम्फ़र्ड आयत"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:53 pcbnew/pad.cpp:2156
msgid "Custom shape"
msgstr "कस्टम आकार"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:60
msgid "Pad Table"
msgstr "पैड तालिका"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:73
msgid "Pad numbers:"
msgstr "पैड संख्याएँ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:83
msgid "Pad count:"
msgstr "पैड गिनती:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:93
msgid "Duplicate pads:"
msgstr "डुप्लीकेट पैड:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:110 pcbnew/pad.cpp:3443
msgid "Size X"
msgstr "आकार X"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:111 pcbnew/pad.cpp:3447
msgid "Size Y"
msgstr "आकार Y"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:112
msgid "Drill X"
msgstr "ड्रिल X"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:113
msgid "Drill Y"
msgstr "ड्रिल Y"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:114
msgid "Pad->Die Length"
msgstr "पैड->डाई लंबाई"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:115
msgid "Pad->Die Delay"
msgstr "पैड->डाई विलंब"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:287
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:487
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:714
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/pad.cpp:3286
msgid "Through-hole"
msgstr "थ्रू-होल"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:718
msgid "Connector"
msgstr "कनेक्टर"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:585
msgid "Edit Pads"
msgstr "पैड संपादित करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:235
msgid "Use a relative path?"
msgstr "सापेक्ष पथ उपयोग करें?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:288
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr "पथ को सापेक्ष नहीं बनाया जा सकता (लक्ष्य वॉल्यूम बोर्ड फ़ाइल वॉल्यूम से भिन्न है)!"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1243
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
msgstr "फ़ोल्डर '%s' में प्लॉट फ़ाइलें नहीं लिखी जा सकीं।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:465
#, c-format
msgid "Front (top side) placement file: '%s'."
msgstr "अगला (शीर्ष) प्लेसमेंट फ़ाइल: '%s'।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:344
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:469
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:511
#, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "घटक संख्या: %d।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:508
#, c-format
msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'."
msgstr "पिछला (निचला) प्लेसमेंट फ़ाइल: '%s'।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:371
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:518
#, c-format
msgid "Full component count: %d."
msgstr "कुल घटक संख्या: %d।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:405
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "स्वचालित प्लेसमेंट के लिए कोई फ़ुटप्रिंट नहीं।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:463
#, c-format
msgid "Placement file: '%s'."
msgstr "प्लेसमेंट फ़ाइल: '%s'।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:608
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:633
#, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"फ़ुटप्रिंट रिपोर्ट फ़ाइल बनाई गई:\n"
"'%s'।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:634
msgid "Footprint Report"
msgstr "फ़ुटप्रिंट रिपोर्ट"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:70
msgid "Gerber X3"
msgstr "Gerber X3"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:104
msgid "Include only SMD footprints"
msgstr "केवल SMD फ़ुटप्रिंट शामिल करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:107
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
msgstr "थ्रू-होल पैड वाले सभी फ़ुटप्रिंट बाहर करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:113
msgid "Exclude all footprints with the Exclude from BOM flag set"
msgstr "BOM से बाहर करें फ़्लैग सेट वाले सभी फ़ुटप्रिंट बाहर करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:116
msgid "Include board edge layer"
msgstr "बोर्ड किनारा परत शामिल करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:123
msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer"
msgstr "नीचे परत के फ़ुटप्रिंट के लिए नकारात्मक X निर्देशांक उपयोग करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:126
msgid "Generate single file with both front and back positions"
msgstr "अगले और पिछले दोनों स्थितियों के साथ एकल फ़ाइल बनाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:81
msgid "Generate Placement Files"
msgstr "प्लेसमेंट फ़ाइलें बनाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:60
msgid "Output File:"
msgstr "आउटपुट फ़ाइल:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:65
msgid "Enter a filename if you do not want to use default file names"
msgstr "यदि आप डिफ़ॉल्ट फ़ाइल नाम उपयोग नहीं करना चाहते तो फ़ाइल नाम दर्ज करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:338
#, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'."
msgstr "फ़ोल्डर '%s' में ड्रिल और/या मैप फ़ाइलें नहीं लिखी जा सकीं।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:400
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "ड्रिल रिपोर्ट फ़ाइल सहेजें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:23
msgid "Output folder:"
msgstr "आउटपुट फ़ोल्डर:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:62
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
"अनुशंसित नहीं।\n"
"मुख्यतः उन उपयोगकर्ताओं द्वारा उपयोग किया जाता है जो स्वयं बोर्ड बनाते हैं।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
"अनुशंसित नहीं।\n"
"केवल उन बोर्ड हाउस के लिए उपयोग करें जो पूर्ण हेडर स्वीकार नहीं करते।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr "PTH और NPTH एकल फ़ाइल में"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:72
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
"अनुशंसित नहीं।\n"
"केवल उन बोर्ड हाउस के लिए उपयोग करें जो PTH और NPTH को एकल फ़ाइल में मर्ज माँगते हैं।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76
msgid "Use alternate drill mode for oval holes"
msgstr "अंडाकार छेदों के लिए वैकल्पिक ड्रिल मोड उपयोग करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
msgid "Gerber X2"
msgstr "Gerber X2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:93
msgid "Generate tenting layers"
msgstr "टेंटिंग परतें बनाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:107
msgid "Generate map:"
msgstr "मैप बनाएँ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:164
msgid "Zeros:"
msgstr "शून्य:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:168
msgid "Decimal format (recommended)"
msgstr "दशमलव प्रारूप (अनुशंसित)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:168
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "अग्रणी शून्य दबाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:168
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "अनुगामी शून्य दबाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:168
msgid "Keep zeros"
msgstr "शून्य रखें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:31
msgid "Click on items to highlight them on the board."
msgstr "बोर्ड पर हाइलाइट करने के लिए मदों पर क्लिक करें।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:42
#, c-format
msgid "Generators A (%s)"
msgstr "जनरेटर A (%s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:51
msgid "Rebuild Selected"
msgstr "चयनित पुनर्निर्माण करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:54
msgid "Rebuild this type"
msgstr "इस प्रकार पुनर्निर्माण करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:62
msgid "Rebuild All"
msgstr "सभी पुनर्निर्माण करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.h:61
msgid "Generator Objects"
msgstr "जनरेटर ऑब्जेक्ट"

#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:67
msgid "Reference designator:"
msgstr "संदर्भ डेज़िग्नेटर:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
msgstr "(क्रमिक प्लेसमेंट के लिए रिक्त स्थान से अलग करके अनेक मद निर्दिष्ट करें)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
msgid "Available footprints:"
msgstr "उपलब्ध फ़ुटप्रिंट:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:574
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "फ़ुटप्रिंट प्राप्त करें और ले जाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:288
msgid "Global Delete"
msgstr "वैश्विक हटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete"
msgstr "हटाने के लिए मदें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "बोर्ड आउटलाइन"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
msgid "Tracks && vias"
msgstr "ट्रैक && वाया"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:49
msgid "Clear board"
msgstr "बोर्ड साफ़ करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:58
msgid "Filter Settings"
msgstr "फ़िल्टर सेटिंग्स"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:65
msgid "Locked graphics"
msgstr "लॉक्ड ग्राफ़िक्स"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
msgid "Unlocked graphics"
msgstr "अनलॉक्ड ग्राफ़िक्स"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72
msgid "Locked footprints"
msgstr "लॉक्ड फ़ुटप्रिंट"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "अनलॉक्ड फ़ुटप्रिंट"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:79
msgid "Locked tracks"
msgstr "लॉक्ड ट्रैक"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "अनलॉक्ड ट्रैक"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:86
msgid "Locked vias"
msgstr "लॉक्ड वाया"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:89
msgid "Unlocked vias"
msgstr "अनलॉक्ड वाया"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:105
#, c-format
msgid "Current layer (%s) only"
msgstr "केवल वर्तमान परत (%s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:107
msgid "Layer Filter"
msgstr "परत फ़िल्टर"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:95
msgid "Set teardrops to default values for shape"
msgstr "आकार के लिए डिफ़ॉल्ट मानों पर टीयरड्रॉप सेट करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:96
msgid "Set teardrops to specified values:"
msgstr "निर्दिष्ट मानों पर टीयरड्रॉप सेट करें:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:127
msgid "Add teardrops with default values for shape"
msgstr "आकार के लिए डिफ़ॉल्ट मानों से टीयरड्रॉप जोड़ें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:137
msgid "Add teardrops with specified values:"
msgstr "निर्दिष्ट मानों से टीयरड्रॉप जोड़ें:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:101
msgid "Apply and Close"
msgstr "लागू करें और बंद करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:443
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:447
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:451
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:470
msgid "Edit Teardrops"
msgstr "टीयरड्रॉप संपादित करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:27
msgid "PTH pads"
msgstr "PTH पैड"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:31
msgid "SMD pads"
msgstr "SMD पैड"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:39
msgid "Track to track"
msgstr "ट्रैक से ट्रैक"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:96
msgid "Round pads only"
msgstr "केवल गोल पैड"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:99
msgid "Existing teardrops only"
msgstr "केवल मौजूदा टीयरड्रॉप"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:114
msgid "Remove teardrops"
msgstr "टीयरड्रॉप हटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:115
msgid "Remove teardrops according to filtering options"
msgstr "फ़िल्टरिंग विकल्पों के अनुसार टीयरड्रॉप हटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:119
msgid "Remove all teardrops"
msgstr "सभी टीयरड्रॉप हटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:120
msgid "Remove all teardrops, regardless of filtering options"
msgstr "फ़िल्टरिंग विकल्पों की परवाह किए बिना सभी टीयरड्रॉप हटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:131
msgid "Edit default values in Board Setup"
msgstr "बोर्ड सेटअप में डिफ़ॉल्ट मान संपादित करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:671
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:301
msgid "Prefer zone connection"
msgstr "ज़ोन कनेक्शन को प्राथमिकता दें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:673
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:302
msgid ""
"Do not create teardrops on tracks connected to pads that are also connected "
"to a copper zone."
msgstr "कॉपर ज़ोन से भी जुड़े पैड से कनेक्ट ट्रैक पर टीयरड्रॉप न बनाएँ।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:658
msgid "Allow teardrops to span two track segments"
msgstr "टीयरड्रॉप को दो ट्रैक सेगमेंट में फैलाने दें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:659
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:508
msgid ""
"Allows a teardrop to extend over the first 2 connected track segments if the "
"first track segment is too short to accommodate the best length."
msgstr ""
"यदि पहला ट्रैक सेगमेंट सर्वोत्तम लंबाई के लिए बहुत छोटा हो तो टीयरड्रॉप को पहले 2 कनेक्टेड "
"ट्रैक सेगमेंट तक फैलाने देता है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:695
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:471
msgid "Track width limit:"
msgstr "ट्रैक चौड़ाई सीमा:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:697
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:677
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:308
msgid ""
"Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
"टीयरड्रॉप बनाने के लिए अधिकतम पैड/वाया आकार से ट्रैक चौड़ाई अनुपात।\n"
"100 हमेशा टीयरड्रॉप बनाता है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:144
msgid ""
"Tracks which are similar in size to the pad or via do not need teardrops."
msgstr "पैड या वाया के समान आकार के ट्रैक को टीयरड्रॉप की आवश्यकता नहीं है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:189
msgid "(as a percentage of pad/via minor dimension)"
msgstr "(पैड/वाया लघु आयाम के प्रतिशत के रूप में)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:764
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:736
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:387
msgid "Best length (L):"
msgstr "सर्वोत्तम लंबाई (L):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:707
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:775
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:823
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:746
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:793
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:399
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:441
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:487
msgid "%("
msgstr "%("

#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#
#. week unit variant accepted in input
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1864
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1865
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1866
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:711
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:779
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:827
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:750
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:797
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:157
#: src/planner-task-tree.c:2477
#, fuzzy
msgid "d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"d\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"दिन"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:717
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:785
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:833
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:756
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:803
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:499
msgid " )"
msgstr " )"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:792
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:763
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:418
msgid "Maximum length (L):"
msgstr "अधिकतम लंबाई (L):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:429
msgid "Best width (W):"
msgstr "सर्वोत्तम चौड़ाई (W):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:840
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:810
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:460
msgid "Maximum width (W):"
msgstr "अधिकतम चौड़ाई (W):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:857
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:827
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:512
msgid "Curved edges"
msgstr "घुमावदार किनारे"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.h:107
msgid "Set Teardrops"
msgstr "टीयरड्रॉप सेट करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:129
msgid "Text items"
msgstr "पाठ मदें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:130
msgid "Graphic items"
msgstr "ग्राफ़िक मदें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:131
msgid "Dimension items"
msgstr "विमा मदें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:65
msgid "Silk Layers"
msgstr "सिल्क परतें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:66 pcbnew/pad.cpp:3720
msgid "Copper Layers"
msgstr "तांबा परतें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:67
msgid "Edge Cuts"
msgstr "Edge Cuts"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:69
msgid "Fab Layers"
msgstr "फ़ैब्रिकेशन परतें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:70
msgid "Other Layers"
msgstr "अन्य परतें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:54
msgid "Line Thickness"
msgstr "रेखा मोटाई"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:557 pcbnew/pcb_dimension.cpp:667
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:222 pcbnew/pcb_textbox.cpp:512
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:571
msgid "Text Height"
msgstr "पाठ ऊँचाई"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:665 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:217
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:219 pcbnew/pcb_text.cpp:335 pcbnew/pcb_text.cpp:337
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:507 pcbnew/pcb_textbox.cpp:509
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:586
msgid "Text Thickness"
msgstr "पाठ मोटाई"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:310
msgid "Set to layer and dimension default values:"
msgstr "परत और विमा डिफ़ॉल्ट मानों पर सेट करें:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:272
msgid "Set to layer default values:"
msgstr "परत डिफ़ॉल्ट मानों पर सेट करें:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:36
msgid "PCB graphic items"
msgstr "PCB ग्राफ़िक मदें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "PCB text items"
msgstr "PCB पाठ मदें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Other footprint fields"
msgstr "अन्य फ़ुटप्रिंट फ़ील्ड"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
msgid "Footprint fields that are not the reference designator or value field"
msgstr "फ़ुटप्रिंट फ़ील्ड जो संदर्भ डेज़िग्नेटर या मान फ़ील्ड नहीं हैं"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:50
msgid "PCB dimensions"
msgstr "PCB विमाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:53
msgid "Footprint graphic items"
msgstr "फ़ुटप्रिंट ग्राफ़िक मदें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:59
msgid "Footprint text items"
msgstr "फ़ुटप्रिंट पाठ मदें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Footprint text items not associated with a field"
msgstr "किसी फ़ील्ड से न जुड़ी फ़ुटप्रिंट पाठ मदें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
msgid "Footprint dimensions"
msgstr "फ़ुटप्रिंट विमाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:85
msgid "By layer:"
msgstr "परत के अनुसार:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:103
msgid "By parent footprint library link:"
msgstr "पैरेंट फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी लिंक द्वारा:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:161
msgid "Set to specified values:"
msgstr "निर्दिष्ट मानों पर सेट करें:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:152
msgid "Visible  (fields only)"
msgstr "दृश्यमान  (केवल फ़ील्ड)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102
msgid "Keep upright"
msgstr "सीधा रखें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:258
msgid "Center on footprint"
msgstr "फ़ुटप्रिंट पर केंद्रित करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:259
msgid "Move footprint texts to the center of their parent"
msgstr "फ़ुटप्रिंट पाठों को उनके पैरेंट के केंद्र में ले जाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:149
msgid "Unknown choice"
msgstr "अज्ञात विकल्प"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:45
msgid "Microvias"
msgstr "माइक्रोवाया"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:111
msgid "Filter tracks by width:"
msgstr "चौड़ाई द्वारा ट्रैक फ़िल्टर करें:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:127
msgid "Filter vias by diameter:"
msgstr "व्यास द्वारा वाया फ़िल्टर करें:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
msgid "-- leave unchanged --  "
msgstr "-- अपरिवर्तित छोड़ें --  "

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:187
msgid "Via size:"
msgstr "वाया आकार:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:196
msgid "Via annular rings:"
msgstr "वाया एनुलर रिंग:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1228
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381 pcbnew/pad.cpp:3357
msgid "All copper layers"
msgstr "सभी तांबा परतें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381
msgid "Start, end, and connected layers"
msgstr "प्रारंभ, अंत और कनेक्टेड परतें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1232
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381 pcbnew/pad.cpp:3358
msgid "Connected layers only"
msgstr "केवल कनेक्टेड परतें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381 pcbnew/pad.cpp:3360
msgid "Start and end layers only"
msgstr "केवल प्रारंभ और अंत परतें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:206
msgid "Via protection features:"
msgstr "वाया सुरक्षा विशेषताएँ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:394
msgid ""
"Select which protection feature according to IPC-4761 the via should have."
msgstr "IPC-4761 के अनुसार वाया की सुरक्षा विशेषता चुनें।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:220
msgid "Set to net class / custom rule values"
msgstr "नेट क्लास / कस्टम नियम मानों पर सेट करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:94
msgid "Set Track and Via Properties"
msgstr "ट्रैक और वाया गुण सेट करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:72
msgid "Load and Test Netlist"
msgstr "नेटलिस्ट लोड और परीक्षण करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.h:72
msgid "Import Netlist"
msgstr "नेटलिस्ट आयात करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:139
msgid "Please choose a valid netlist file."
msgstr "कृपया एक वैध नेटलिस्ट फ़ाइल चुनें।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:182
msgid "The netlist file does not exist."
msgstr "नेटलिस्ट फ़ाइल मौजूद नहीं है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:141
msgid "Changes Applied to PCB"
msgstr "PCB पर लागू किए गए परिवर्तन"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:217
#, c-format
msgid "Reading netlist file '%s'.\n"
msgstr "नेटलिस्ट फ़ाइल '%s' पढ़ी जा रही है।\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:221
msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
msgstr "प्रतीकों और फ़ुटप्रिंट के मिलान के लिए संदर्भ डेज़िग्नेटर उपयोग हो रहे हैं।\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:223
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n"
msgstr "प्रतीकों और फ़ुटप्रिंट के मिलान के लिए tstamp (अद्वितीय ID) उपयोग हो रहे हैं।\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:26
msgid "Netlist file:"
msgstr "नेटलिस्ट फ़ाइल:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
msgstr "घटक tstamps (अद्वितीय IDs) का उपयोग करके फ़ुटप्रिंट लिंक करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using reference designators"
msgstr "संदर्भ डेज़िग्नेटर का उपयोग करके फ़ुटप्रिंट लिंक करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44
msgid "Link Method"
msgstr "लिंक विधि"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:46
msgid ""
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
"current references."
msgstr ""
"चुनें कि फ़ुटप्रिंट संदर्भ को वर्तमान में असाइन किए गए प्रतीकों से मिलाने के लिए अद्यतन करें, या "
"फ़ुटप्रिंट को उनके वर्तमान संदर्भ से मेल खाने वाले प्रतीकों से पुनः असाइन करें।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:53
msgid "Delete footprints with no components in netlist"
msgstr "नेटलिस्ट में कोई घटक नहीं होने वाले फ़ुटप्रिंट हटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:56
msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
msgstr "नेटलिस्ट में निर्दिष्ट फ़ुटप्रिंट से बदलें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32
msgid "Group footprints based on symbol group"
msgstr "प्रतीक समूह के आधार पर फ़ुटप्रिंट समूहित करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:64
msgid "Delete/replace footprints even if locked"
msgstr "लॉक होने पर भी फ़ुटप्रिंट हटाएँ/बदलें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:67
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr "अनेक नेट शॉर्ट करने वाले ट्रैक हटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51
msgid "Board layers and physical stackup"
msgstr "बोर्ड परतें और भौतिक स्टैकअप"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54
msgid "Solder mask/paste defaults"
msgstr "सोल्डर मास्क/पेस्ट डिफ़ॉल्ट"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57
msgid "Zone hatched fill offsets"
msgstr "ज़ोन हैच्ड फ़िल ऑफ़सेट"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60
msgid "Text && graphics default properties"
msgstr "पाठ && ग्राफ़िक्स डिफ़ॉल्ट गुण"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63
msgid "Text && graphics formatting"
msgstr "पाठ && ग्राफ़िक्स स्वरूपण"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66
msgid "Design rule constraints"
msgstr "डिज़ाइन नियम बाधाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69
msgid "Predefined track && via dimensions"
msgstr "पूर्वनिर्धारित ट्रैक && वाया आयाम"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:72
msgid "Teardrop defaults"
msgstr "टीयरड्रॉप डिफ़ॉल्ट"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:75
msgid "Length-tuning pattern defaults"
msgstr "लंबाई-ट्यूनिंग पैटर्न डिफ़ॉल्ट"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:81
msgid "Component classes"
msgstr "घटक वर्ग"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:87
msgid "Custom rules"
msgstr "कस्टम नियम"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:334
msgid "Unmatched Layers"
msgstr "बेमेल परतें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
msgid "Imported Layers"
msgstr "आयातित परतें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
msgid "KiCad Layers"
msgstr "KiCad परतें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:60
msgid "Add selected layers to matched layers list."
msgstr "चयनित परतें मिलान सूची में जोड़ें।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
msgid "Remove selected layers from matched layers list."
msgstr "मिलान सूची से चयनित परतें हटाएँ।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:69
msgid "<<"
msgstr "<<"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:70
msgid "Remove all matched layers."
msgstr "सभी मिलान परतें हटाएँ।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:78
msgid "Matched Layers"
msgstr "मिलान परतें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:94
msgid "Auto-Match Layers"
msgstr "स्वतः-मिलान परतें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:95
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
msgstr "बेमेल परतों को उनके KiCad समकक्ष से स्वतः मिलान करें।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
msgstr "आयातित परतों की मैपिंग संपादित करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:125
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "ऊपर/अगली परत:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:164
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "नीचे/पिछली परत:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:210
msgid "Copper Layer Pair Presets"
msgstr "तांबा परत युग्म प्रीसेट"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:55
msgid "Select Layer"
msgstr "परत चुनें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:82
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr "तांबा परत युग्म चुनें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:245
msgid "Imported Layer"
msgstr "आयातित परत"

#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:253
msgid "KiCad Layer"
msgstr "KiCad परत"

#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:332
msgid ""
"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click 'Auto-"
"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
msgstr ""
"सभी आवश्यक परतें ('*' से चिह्नित) मिलान होनी चाहिए। शेष परतों के स्वतः मिलान के लिए "
"'स्वतः-मिलान परतें' पर क्लिक करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:96
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr "मद एंकर के आसपास घुमाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:97
msgid "Rotate around selection center"
msgstr "चयन केंद्र के आसपास घुमाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around local coordinates origin"
msgstr "स्थानीय निर्देशांक मूल बिंदु के आसपास घुमाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around drill/place origin"
msgstr "ड्रिल/प्लेस मूल बिंदु के चारों ओर घुमाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
msgid "Move X:"
msgstr "X ले जाएँ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
msgid "Move Y:"
msgstr "Y ले जाएँ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:287
msgid ""
"Invalid movement values.  Movement would place selection outside of the "
"maximum board area."
msgstr "अमान्य मूवमेंट मान। मूवमेंट चयन को अधिकतम बोर्ड क्षेत्र से बाहर कर देगा।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr "चयन केंद्र के आसपास घुमाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69
msgid "Move Item"
msgstr "मद ले जाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:63
msgid "Sheet Path"
msgstr "शीट पथ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:93
#: pcbnew/footprint.cpp:2197 pcbnew/footprint.cpp:4890 pcbnew/zone.cpp:1929
msgid "Component Class"
msgstr "घटक वर्ग"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:27
msgid "Sheets"
msgstr "शीट"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:42
msgid "Replace existing placement rule areas"
msgstr "मौजूदा प्लेसमेंट नियम क्षेत्र बदलें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:45
msgid "Group footprints with their placement rule areas"
msgstr "फ़ुटप्रिंट को उनके प्लेसमेंट नियम क्षेत्रों के साथ समूहित करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.h:56
msgid "Generate Multichannel Rule Areas"
msgstr "मल्टीचैनल नियम क्षेत्र बनाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout.cpp:190
#, c-format
msgid "Rule area topologies do not match: %s"
msgstr "नियम क्षेत्र टोपोलॉजी मेल नहीं खाती: %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:34
msgid "Reference rule area:"
msgstr "संदर्भ नियम क्षेत्र:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:44
msgid "Anchor footprint:"
msgstr "एंकर फ़ुटप्रिंट:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:51
msgid ""
"Optional, use for precise and/or rotated placement.\n"
"Select reference rule area footprint, place corresponding\n"
"target rule area footprint(s)."
msgstr ""
"वैकल्पिक, सटीक और/या घुमाई गई प्लेसमेंट के लिए उपयोग करें।\n"
"संदर्भ नियम क्षेत्र फ़ुटप्रिंट चुनें, संबंधित\n"
"लक्ष्य नियम क्षेत्र फ़ुटप्रिंट रखें।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:59
msgid "Target areas:"
msgstr "लक्ष्य क्षेत्र:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:77
msgid "Target Rule Area"
msgstr "लक्ष्य नियम क्षेत्र"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:100
msgid "Copy footprint placement"
msgstr "फ़ुटप्रिंट प्लेसमेंट कॉपी करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:103
msgid "Copy routing"
msgstr "रूटिंग कॉपी करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:106
msgid "Restrict to routing connected within the area"
msgstr "क्षेत्र के भीतर कनेक्टेड रूटिंग तक सीमित करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:108
msgid "Can be useful if unrelated tracks pass through the area"
msgstr "उपयोगी हो सकता है यदि असंबंधित ट्रैक क्षेत्र से गुज़रते हों"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:112
msgid "Copy other items"
msgstr "अन्य मदें कॉपी करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:113
msgid "Copy text, shapes, zones, and other items inside the source rule area"
msgstr "स्रोत नियम क्षेत्र के अंदर पाठ, आकार, ज़ोन और अन्य मदें कॉपी करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:120
msgid "Group items with their target rule areas"
msgstr "मदों को उनके लक्ष्य नियम क्षेत्रों के साथ समूहित करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:123
msgid "Include locked items"
msgstr "लॉक्ड मदें शामिल करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:124
msgid "Copy from reference area + delete / update in target area if included"
msgstr "संदर्भ क्षेत्र से कॉपी करें + शामिल होने पर लक्ष्य क्षेत्र में हटाएँ/अद्यतन करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.h:61
msgid "Repeat Multichannel Layout"
msgstr "मल्टीचैनल लेआउट दोहराएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:149
msgid "Convert to Non Copper Zone"
msgstr "गैर-तांबा ज़ोन में परिवर्तित करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:100
msgid "Chamfer distance:"
msgstr "चैम्फ़र दूरी:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:178
msgid "Fillet radius:"
msgstr "फ़िलेट त्रिज्या:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
msgid "Outline style:"
msgstr "आउटलाइन शैली:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:159 pcbnew/zone.cpp:988
msgid "Hatched"
msgstr "हैच्ड"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:159
msgid "Fully hatched"
msgstr "पूर्णतः हैच्ड"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:165
msgid "Outline hatch pitch:"
msgstr "आउटलाइन हैच पिच:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:83
msgid "Minimum width:"
msgstr "न्यूनतम चौड़ाई:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:329
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "कोना चिकनाई:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:128
msgid "Fill type:"
msgstr "फ़िल प्रकार:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/zone.cpp:1910
msgid "Hatch pattern"
msgstr "हैच पैटर्न"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:211
msgid "Hatch width:"
msgstr "हैच चौड़ाई:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:222
msgid "Hatch gap:"
msgstr "हैच अंतराल:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:233
msgid "Smoothing effort:"
msgstr "चिकनाई प्रयास:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:235
msgid ""
"Value of smoothing effort\n"
"0 = no smoothing\n"
"1 = chamfer\n"
"2 = round corners\n"
"3 = round corners (finer shape)"
msgstr ""
"चिकनाई प्रयास का मान\n"
"0 = कोई चिकनाई नहीं\n"
"1 = चैम्फ़र\n"
"2 = गोल कोने\n"
"3 = गोल कोने (सूक्ष्म आकार)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:242
msgid "Smoothing amount:"
msgstr "चिकनाई मात्रा:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:244
msgid ""
"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
"0 = no smoothing\n"
"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
msgstr ""
"स्मूथ कोनों के आकार और रेखाओं के बीच अंतराल का अनुपात\n"
"0 = कोई स्मूथिंग नहीं\n"
"1.0 = अधिकतम त्रिज्या/चैम्फ़र आकार (अंतराल का आधा मान)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84
msgid "Non Copper Zone Properties"
msgstr "गैर-तांबा ज़ोन गुण"

#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:158
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
msgstr "संदर्भ स्थिति से वर्तमान दूरी पर रीसेट करें।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:159
msgid "Reset to the current angle from the reference position."
msgstr "संदर्भ स्थिति से वर्तमान कोण पर रीसेट करें।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:166
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
msgstr "संदर्भ स्थिति से वर्तमान X ऑफ़सेट पर रीसेट करें।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:167
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
msgstr "संदर्भ स्थिति से वर्तमान Y ऑफ़सेट पर रीसेट करें।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item_base.h:62
msgid "Offset Item"
msgstr "मद ऑफ़सेट करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items.cpp:177
msgid "Line width must be a positive value."
msgstr "रेखा चौड़ाई धनात्मक मान होनी चाहिए।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:26
msgid "Outset:"
msgstr "आउटसेट:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:37
msgid "Round outwards to grid multiples (when possible)"
msgstr "ग्रिड के गुणकों पर बाहर गोलाई करें (जब संभव हो)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:39
msgid "This is only possible for rectangular outsets."
msgstr "यह केवल आयताकार आउटसेट के लिए संभव है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:43
msgid "Round corners (when possible)"
msgstr "कोने गोल करें (जब संभव हो)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:46
msgid "Grid size:"
msgstr "ग्रिड आकार:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:50
msgid "0.01"
msgstr "0.01"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:60
msgid "Copy item layers"
msgstr "मद परतें कॉपी करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:70
msgid "Copy item widths (if possible)"
msgstr "मद चौड़ाई कॉपी करें (यदि संभव हो)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:93
msgid ""
"This is not possible for items like pads, which will still use the value "
"below."
msgstr "यह पैड जैसी मदों के लिए संभव नहीं है, जो अभी भी नीचे दिए गए मान का उपयोग करेंगी।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:86
msgid "Layer Default"
msgstr "परत डिफ़ॉल्ट"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:92
msgid "Delete source items after outset"
msgstr "आउटसेट के बाद स्रोत मदें हटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.h:77
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:742
msgid "Outset Items"
msgstr "मदें आउटसेट करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:322 pcbnew/pad.cpp:3407
msgid "Pad Properties"
msgstr "पैड गुण"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:191
msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool"
msgstr "पैड जोड़ें टूल के लिए डिफ़ॉल्ट पैड गुण"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1030
msgid ""
"Local solder paste clearance for this pad.\n"
"Enter an absolute value (e.g., -0.1mm), a percentage (e.g., -5%), or both (e."
"g., -0.1mm - 5%).\n"
"If blank, the footprint or global value is used."
msgstr ""
"इस पैड के लिए स्थानीय सोल्डर पेस्ट क्लीयरेंस।\n"
"एक निरपेक्ष मान (जैसे, -0.1mm), एक प्रतिशत (जैसे, -5%), या दोनों (जैसे, -0.1mm - 5%) "
"दर्ज करें।\n"
"यदि खाली हो, तो फ़ुटप्रिंट या वैश्विक मान उपयोग किया जाता है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:673
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
msgstr "फ़ुटप्रिंट %s (%s), %s, %g डिग्री घुमाया"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:676
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:309
msgid "back side (mirrored)"
msgstr "पिछला भाग (दर्पण)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:676
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:309
msgid "front side"
msgstr "अगला भाग"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:982
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1774
msgid "Inner Layers"
msgstr "आंतरिक परतें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1193
msgid ""
"Switching to non-circular hole will disable backdrills and post-machining. "
"Continue?"
msgstr ""
"गैर-वृत्ताकार छेद पर स्विच करने से बैकड्रिल और पोस्ट-मशीनिंग अक्षम हो जाएगी। जारी रखें?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1229
#, c-format
msgid "%s, %s and connected layers"
msgstr "%s, %s और कनेक्टेड परतें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1589
msgid "Error: Through hole pad has no hole."
msgstr "त्रुटि: थ्रू-होल पैड में कोई छेद नहीं है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1594
msgid "Pad Properties Errors"
msgstr "पैड गुण त्रुटियाँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1595
msgid "Pad Properties Warnings"
msgstr "पैड गुण चेतावनियाँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1775
msgid "Edit Pad Properties"
msgstr "पैड गुण संपादित करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1813
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:447
msgid "Hole size X:"
msgstr "छेद आकार X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1870
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
msgid "Pad size X:"
msgstr "पैड आकार X:"

#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#
#. month unit variant accepted in input
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1873
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1874
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1875
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:446
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:492
#: src/planner-task-tree.c:2474
#, fuzzy
msgid "w"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"w\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"हफ्ते"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:35
msgid "Pad type:"
msgstr "पैड प्रकार:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "Edge Connector"
msgstr "एज कनेक्टर"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "NPTH, मैकेनिकल"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "SMD Aperture"
msgstr "SMD एपर्चर"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45
msgid "Pad number:"
msgstr "पैड संख्या:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1626
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1682
msgid "Net name:"
msgstr "नेट नाम:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:288
msgid "Padstack mode:"
msgstr "पैडस्टैक मोड:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:292
msgid "Front/Inner/Back"
msgstr "अगला/आंतरिक/पिछला"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:298
msgid "Edit layer:"
msgstr "परत संपादित करें:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:123
msgid "Pad shape:"
msgstr "पैड आकृति:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Circular"
msgstr "वृत्ताकार"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Trapezoidal"
msgstr "ट्रेपेज़ॉइडल"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Chamfered with other corners rounded"
msgstr "चैम्फ़र्ड और अन्य कोने गोल"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Custom (circular base)"
msgstr "कस्टम (वृत्ताकार आधार)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Custom (rectangular base)"
msgstr "कस्टम (आयताकार आधार)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "ट्रेपेज़ॉइड डेल्टा:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "ट्रेपेज़ॉइड अक्ष:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:312
msgid "Corner size:"
msgstr "कोना आकार:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:314
msgid ""
"Corner radius in percent  of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"पैड चौड़ाई के प्रतिशत में कोना त्रिज्या।\n"
"चौड़ाई आकार X और आकार Y के बीच का छोटा मान है।\n"
"अधिकतम मान 50 प्रतिशत है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:213
msgid "Corner radius:"
msgstr "कोना त्रिज्या:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
"कोना त्रिज्या।\n"
"पैड चौड़ाई के आधे से अधिक नहीं हो सकती।\n"
"चौड़ाई आकार X और आकार Y के बीच का छोटा मान है।\n"
"नोट: IPC मानक अधिकतम मान = 0.25mm देता है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268
msgid "Chamfer size:"
msgstr "चैम्फ़र आकार:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:270
msgid ""
"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"पैड चौड़ाई के प्रतिशत में चैम्फ़र आकार।\n"
"चौड़ाई आकार X और आकार Y के बीच का छोटा मान है।\n"
"अधिकतम मान 50 प्रतिशत है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:287
msgid "Chamfer corners:"
msgstr "चैम्फ़र कोने:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:289
msgid ""
"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
msgstr "चैम्फ़र्ड कोने। स्थिति 0 डिग्री पैड अभिविन्यास के सापेक्ष है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386
msgid "Offset shape from hole"
msgstr "छेद से आकृति ऑफ़सेट करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:437
msgid "Hole shape:"
msgstr "छेद आकृति:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:441 pcbnew/pad.cpp:3314
msgid "Oblong"
msgstr "अंडाकार"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:487
msgid "Specify pad to die length"
msgstr "पैड से डाई लंबाई निर्दिष्ट करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:507
msgid "Specify pad to die delay"
msgstr "पैड से डाई विलंब निर्दिष्ट करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:542
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
"बोर्ड पर पैरेंट फ़ुटप्रिंट पलटा हुआ है।\n"
"परतें उलट जाएँगी।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:561
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2578 pcbnew/pcb_shape.cpp:1110
#: pcbnew/pcb_track.cpp:3150
msgid "Technical Layers"
msgstr "तकनीकी परतें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571
msgid "Front adhesive"
msgstr "अगला एडहेसिव"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:574
msgid "Back adhesive"
msgstr "पिछला एडहेसिव"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:577
msgid "Front solder paste"
msgstr "अगला सोल्डर पेस्ट"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580
msgid "Back solder paste"
msgstr "पिछला सोल्डर पेस्ट"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:583
msgid "Front silk screen"
msgstr "अगला सिल्कस्क्रीन"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:586
msgid "Back silk screen"
msgstr "पिछला सिल्कस्क्रीन"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:589
msgid "Front solder mask"
msgstr "अगला सोल्डर मास्क"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:592
msgid "Back solder mask"
msgstr "पिछला सोल्डर मास्क"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:595
msgid "Drafting notes"
msgstr "ड्राफ़्टिंग नोट्स"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:598
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:601
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:607
msgid "Fabrication property:"
msgstr "फ़ैब्रिकेशन गुणधर्म:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:609
msgid ""
"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
"files:\n"
"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
"Test Point specifies an electrical test point\n"
"Heatsink specifies a thermal pad\n"
"Castellated specifies a through hole pad on a board edge\n"
"Mechanical specifies a through-hole pad that is used for mechanical support"
msgstr ""
"फ़ैब्रिकेशन फ़ाइलों में विशेष उद्देश्य या बाधा निर्दिष्ट करने के लिए वैकल्पिक गुण:\n"
"BGA गुण BGA फ़ुटप्रिंट के पैड के लिए है\n"
"Fiducial local मूल फ़ुटप्रिंट के लिए फ़िड्यूशियल है\n"
"Fiducial global संपूर्ण बोर्ड के लिए फ़िड्यूशियल है\n"
"Test Point एक विद्युत परीक्षण बिंदु निर्दिष्ट करता है\n"
"Heatsink एक थर्मल पैड निर्दिष्ट करता है\n"
"Castellated बोर्ड किनारे पर थ्रू-होल पैड निर्दिष्ट करता है\n"
"Mechanical एक थ्रू-होल पैड निर्दिष्ट करता है जो यांत्रिक सहायता के लिए उपयोग किया "
"जाता है"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 pcbnew/pad.cpp:3302
msgid "BGA pad"
msgstr "BGA पैड"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 pcbnew/pad.cpp:3304
msgid "Fiducial, local to footprint"
msgstr "फ़िड्यूशियल, फ़ुटप्रिंट के लिए स्थानीय"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 pcbnew/pad.cpp:3303
msgid "Fiducial, global to board"
msgstr "फ़िड्यूशियल, बोर्ड पर वैश्विक"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 pcbnew/pad.cpp:3305
msgid "Test point pad"
msgstr "टेस्ट पॉइंट पैड"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 pcbnew/pad.cpp:3306
msgid "Heatsink pad"
msgstr "हीटसिंक पैड"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 pcbnew/pad.cpp:1928
msgid "Mechanical"
msgstr "यांत्रिक"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616
msgid "Castellated pad (TH only)"
msgstr "कैस्टेलेटेड पैड (केवल TH)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616
msgid "Press-fit (round TH only)"
msgstr "प्रेस-फ़िट (केवल गोल TH)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:648
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:629
msgid "Board contains legacy teardrops."
msgstr "बोर्ड में पुराने टीयरड्रॉप हैं।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:652
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:633
msgid "Use Edit > Edit Teardrops to apply automatic teardrops."
msgstr "स्वचालित टीयरड्रॉप लागू करने के लिए Edit > Edit Teardrops उपयोग करें।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:668
msgid "Add teardrops on pad's track connections"
msgstr "पैड के ट्रैक कनेक्शन पर टीयरड्रॉप जोड़ें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:677
msgid "Allow teardrops to span 2 track segments"
msgstr "टीयरड्रॉप को 2 ट्रैक सेगमेंट में फैलाने दें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:679
msgid ""
"Allows a teardrop to spread over 2 tracks if the first track segment is too "
"short"
msgstr "यदि पहला ट्रैक सेगमेंट बहुत छोटा हो तो टीयरड्रॉप को 2 ट्रैक में फैलाने देता है"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:703
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:314
msgid "Tracks which are similar in size to the pad do not need teardrops."
msgstr "पैड के समान आकार के ट्रैक को टीयरड्रॉप की आवश्यकता नहीं है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:733
msgid "Teardrop Shape"
msgstr "टीयरड्रॉप आकार"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:883
msgid "Pad connection:"
msgstr "पैड कनेक्शन:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:887
msgid "From parent footprint"
msgstr "पैरेंट फ़ुटप्रिंट से"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:893
msgid "Zone knockout:"
msgstr "ज़ोन नॉकआउट:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897
msgid "Pad shape"
msgstr "पैड आकृति"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897
msgid "Pad convex hull"
msgstr "पैड उत्तल खोल"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:910
msgid "Thermal Relief Overrides"
msgstr "थर्मल रिलीफ़ ओवरराइड"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:918
msgid "Relief gap:"
msgstr "रिलीफ़ अंतराल:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:929
msgid "Spoke width:"
msgstr "स्पोक चौड़ाई:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:940
msgid "Spoke angle:"
msgstr "स्पोक कोण:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:979
msgid "Leave values blank to use parent footprint or netclass values."
msgstr "पैरेंट फ़ुटप्रिंट या नेटक्लास मानों का उपयोग करने के लिए मान रिक्त छोड़ें।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:983
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr "धनात्मक क्लीयरेंस का अर्थ है पैड से बड़ा क्षेत्र (मास्क क्लीयरेंस के लिए सामान्य)।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:987
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr "ऋणात्मक क्लीयरेंस का अर्थ है पैड से छोटा क्षेत्र (पेस्ट क्लीयरेंस के लिए सामान्य)।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:999
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
"यह इस पैड के लिए स्थानीय नेट क्लीयरेंस है।\n"
"यदि 0, तो फ़ुटप्रिंट का स्थानीय मान या नेटक्लास मान उपयोग किया जाता है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1012
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
"यह इस पैड और सोल्डर मास्क के बीच स्थानीय क्लीयरेंस है।\n"
"यदि 0 हो, तो फ़ुटप्रिंट स्थानीय मान या वैश्विक मान उपयोग किया जाता है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1102
msgid "Hole Post Machining"
msgstr "छेद पोस्ट मशीनिंग"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1159
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:534
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:581 pcbnew/pad.cpp:3326
msgid "Countersink"
msgstr "काउंटरसिंक"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1159
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:534
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:581 pcbnew/pad.cpp:3325
msgid "Counterbore"
msgstr "काउंटरबोर"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1197
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1284 pcbnew/pcb_track.cpp:3179
msgid "Backdrill"
msgstr "बैकड्रिल"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1199
msgid "Top & bottom"
msgstr "ऊपर और नीचे"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1213
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:461
msgid "Top backdrill must-cut:"
msgstr "अगला बैकड्रिल अनिवार्य-कट:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1215
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1220
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1248
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1253
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:498
msgid "The backdrill must pass through this layer"
msgstr "बैकड्रिल इस परत से गुज़रनी चाहिए"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1224
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:444
msgid "Top backdrill size:"
msgstr "ऊपरी बैकड्रिल आकार:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1246
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:493
msgid "Bottom backdrill must-cut:"
msgstr "पिछला बैकड्रिल अनिवार्य-कट:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1257
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:476
msgid "Bottom backdrill size:"
msgstr "निचला बैकड्रिल आकार:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1421
msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr "स्केच मोड में पैड का पूर्वावलोकन करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:140
msgid "Refill zones before plotting"
msgstr "प्लॉट करने से पहले ज़ोन पुनः भरें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:192
msgid "Plot on All Layers"
msgstr "सभी परतों पर प्लॉट करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:221
msgid "Move current selection up"
msgstr "वर्तमान चयन ऊपर ले जाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:228
msgid "Move current selection down"
msgstr "वर्तमान चयन नीचे ले जाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:247
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "ड्रिल फ़ाइलें बनाएँ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:661
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:278
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "फ़ैब्रिकेशन परतें चुनें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:664
msgid "Select All Copper Layers"
msgstr "सभी तांबा परतें चुनें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:665
msgid "Deselect All Copper Layers"
msgstr "सभी तांबा परतों का चयन हटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:668 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:733
msgid "Select All Layers"
msgstr "सभी परतें चुनें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:669 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:734
msgid "Deselect All Layers"
msgstr "सभी परतों का चयन हटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:737
msgid "Order as Board Stackup"
msgstr "बोर्ड स्टैकअप क्रम में"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1082
msgid "X scale constrained."
msgstr "X स्केल प्रतिबंधित।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1094
msgid "Y scale constrained."
msgstr "Y स्केल प्रतिबंधित।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1103
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained.  The width correction value must be in the "
"range of [%s; %s] for the current design rules."
msgstr ""
"चौड़ाई सुधार सीमित है। वर्तमान डिज़ाइन नियमों के लिए चौड़ाई सुधार मान [%s; %s] की "
"सीमा में होना चाहिए।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1218
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr "कोई परत चयनित नहीं, प्लॉट करने के लिए कुछ नहीं"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1281
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "चेतावनी: स्केल विकल्प अत्यंत छोटे मान पर सेट है"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1284
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "चेतावनी: स्केल विकल्प अत्यंत बड़े मान पर सेट है"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1356
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist."
msgstr "डायरेक्टरी '%s' मौजूद नहीं है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
msgid "Plot format:"
msgstr "प्लॉट प्रारूप:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:78
msgid "Open output directory"
msgstr "आउटपुट निर्देशिका खोलें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:120
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "सोल्डर मास्क रहित क्षेत्रों से सिल्कस्क्रीन हटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "Indicate DNP on fabrication layers"
msgstr "फ़ैब्रिकेशन परतों पर DNP इंगित करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:125
msgid "Hide or cross-out DNP footprints on fabrication layers"
msgstr "फ़ैब्रिकेशन परतों पर DNP फ़ुटप्रिंट छिपाएँ या काट-निशान लगाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:130
msgid "Hide the footprint text and graphics"
msgstr "फ़ुटप्रिंट पाठ और ग्राफ़िक्स छिपाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134
msgid "Cross-out"
msgstr "काट-निशान"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
msgid "Sketch pads on fabrication layers"
msgstr "फ़ैब्रिकेशन परतों पर पैड का स्केच बनाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:138
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
msgstr "प्लॉट करते समय F.Fab और B.Fab परतों पर पैड आउटलाइन शामिल करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:142
msgid "Include pad numbers"
msgstr "पैड संख्याएँ शामिल करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:145
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr "प्लॉटिंग से पहले ज़ोन फ़िल जाँचें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:234
msgid "Drill marks:"
msgstr "ड्रिल चिह्न:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:163
msgid "2:1"
msgstr "2:1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:163
msgid "3:1"
msgstr "3:1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:170
msgid ""
"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
msgstr ""
"प्लॉट की गई फ़ाइलों के लिए निर्देशांक मूल बिंदु के रूप में ड्रिल/प्लेस फ़ाइल मूल बिंदु उपयोग करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:174
msgid "Mirrored plot"
msgstr "दर्पण प्लॉट"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:177
msgid "Negative plot"
msgstr "नकारात्मक प्लॉट"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:194
msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. "
msgstr "वैश्विक सोल्डर मास्क न्यूनतम चौड़ाई और/या मार्जिन 0 पर सेट नहीं है। "

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:198
msgid ""
"Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder "
"mask minimum width."
msgstr ""
"अधिकतर PCB निर्माता 0 की अपेक्षा करते हैं और सोल्डर मास्क न्यूनतम चौड़ाई के लिए अपनी "
"बाधाओं का उपयोग करते हैं।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208
msgid "Board setup"
msgstr "बोर्ड सेटअप"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:209
msgid "File > Board Setup..."
msgstr "फ़ाइल > बोर्ड सेटअप..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:222
msgid "Gerber Options"
msgstr "Gerber विकल्प"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:229
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Protel फ़ाइलनाम एक्सटेंशन उपयोग करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:230
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
"Protel Gerber एक्सटेंशन (.GBL, .GTL, आदि...) उपयोग करें\n"
"अब अनुशंसित नहीं। आधिकारिक एक्सटेंशन .gbr है"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:235
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "Gerber जॉब फ़ाइल बनाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
"एक Gerber जॉब फ़ाइल बनाएँ जिसमें बोर्ड की जानकारी हो,\n"
"और बनाई गई Gerber प्लॉट फ़ाइलों की सूची हो"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:241
msgid "Coordinate format:"
msgstr "निर्देशांक प्रारूप:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:245
msgid "4.5, unit mm"
msgstr "4.5, इकाई mm"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:245
msgid "4.6, unit mm"
msgstr "4.6, इकाई mm"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:251
msgid "Use extended X2 format (recommended)"
msgstr "विस्तारित X2 प्रारूप उपयोग करें (अनुशंसित)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:252
msgid ""
"Use X2 Gerber file format.\n"
"Include  mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
"If not checked, use X1 format.\n"
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
msgstr ""
"X2 Gerber फ़ाइल प्रारूप उपयोग करें।\n"
"मुख्यतः X2 गुणधर्म Gerber हेडर में शामिल करें।\n"
"यदि नहीं चेक किया, X1 प्रारूप उपयोग करें।\n"
"X1 प्रारूप में ये गुणधर्म फ़ाइलों में टिप्पणियों के रूप में शामिल होते हैं।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:256
msgid "Include netlist attributes"
msgstr "नेटलिस्ट गुण शामिल करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:257
msgid ""
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
"They are comments in the X1 format.\n"
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
msgstr ""
"Gerber फ़ाइलों में नेटलिस्ट मेटाडेटा और एपर्चर गुण शामिल करें।\n"
"वे X1 प्रारूप में टिप्पणियाँ हैं।\n"
"CAM टूल और Gerber दर्शकों में कनेक्टिविटी जाँचने के लिए उपयोग किया जाता है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:261
msgid "Disable aperture macros (not recommended)"
msgstr "एपर्चर मैक्रो अक्षम करें (अनुशंसित नहीं)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:262
msgid ""
"Disable aperture macros in Gerber files\n"
"Use *only* for broken Gerber viewers."
msgstr ""
"Gerber फ़ाइलों में एपर्चर मैक्रो अक्षम करें\n"
"*केवल* टूटे हुए Gerber दर्शकों के लिए उपयोग करें।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:274
msgid "Postscript Options"
msgstr "Postscript विकल्प"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:284
msgid "X scale factor:"
msgstr "X स्केल कारक:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:289
msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr "सटीक स्केल PostScript आउटपुट के लिए वैश्विक X स्केल समायोजन सेट करें।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:296
msgid "Y scale factor:"
msgstr "Y स्केल कारक:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:301
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr "सटीक स्केल PostScript आउटपुट के लिए वैश्विक Y स्केल समायोजन सेट करें।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:308
msgid "Track width correction:"
msgstr "ट्रैक चौड़ाई सुधार:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:313
msgid ""
"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
msgstr ""
"सटीक चौड़ाई PostScript आउटपुट के लिए वैश्विक चौड़ाई सुधार सेट करें।\n"
"यह चौड़ाई सुधार ट्रैक चौड़ाई और पैड व वाया आकार त्रुटियों की भरपाई के लिए है।\n"
"उचित चौड़ाई सुधार मान [-(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] की सीमा में "
"होना चाहिए।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:324
msgid "Force A4 output"
msgstr "A4 आउटपुट बाध्य करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:339
msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
msgstr "ग्राफ़िक मदों को उनकी केंद्र रेखाओं से प्लॉट करने के लिए अनचेक करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:352
msgid "The units to use for the exported DXF file"
msgstr "निर्यात की गई DXF फ़ाइल के लिए उपयोग की जाने वाली इकाइयाँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356
msgid "Use KiCad font to plot text"
msgstr "पाठ प्लॉट करने के लिए KiCad फ़ॉन्ट उपयोग करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:357
msgid ""
"Check to use KiCad stroke font\n"
"Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
"KiCad स्ट्रोक फ़ॉन्ट उपयोग करने के लिए चेक करें\n"
"एकल-पंक्ति ASCII पाठ को संपादन योग्य पाठ के रूप में प्लॉट करने के लिए अनचेक करें (DXF फ़ॉन्ट "
"उपयोग करते हुए)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:435
msgid "Single document"
msgstr "एकल दस्तावेज़"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:362
msgid "Export selected layers into a single DXF"
msgstr "चयनित परतों को एकल DXF में निर्यात करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:372
msgid "SVG Options"
msgstr "SVG विकल्प"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:384
msgid ""
"This number defines how many digits are exported that are below 1 mm.\n"
"User unit is 10^-<N> mm\n"
"Choose 4 if you are not sure."
msgstr ""
"यह संख्या परिभाषित करती है कि 1 mm से नीचे कितने अंक निर्यात किए जाते हैं।\n"
"उपयोगकर्ता इकाई 10^-<N> mm है\n"
"यदि अनिश्चित हों तो 4 चुनें।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:398
msgid "Fit page to board"
msgstr "पृष्ठ को बोर्ड में फ़िट करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:424
msgid "Generate property popups for front footprints"
msgstr "अगले फ़ुटप्रिंट के लिए गुण पॉपअप उत्पन्न करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:427
msgid "Generate property popups for back footprints"
msgstr "पिछले फ़ुटप्रिंट के लिए गुण पॉपअप उत्पन्न करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:470
msgid "Run DRC..."
msgstr "DRC चलाएँ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:473
#, c-format
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
msgstr "(%d ज्ञात DRC उल्लंघन; %d अपवर्जन)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
msgid "Track gap must be greater than 0."
msgstr "ट्रैक अंतराल 0 से अधिक होना चाहिए।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:66
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1047
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1142
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1143
msgid "user choice"
msgstr "उपयोगकर्ता चयन"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
msgid "Track gap:"
msgstr "ट्रैक अंतराल:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
msgid "Via gap:"
msgstr "वाया अंतराल:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
msgid "Via gap same as track gap"
msgstr "वाया अंतराल ट्रैक अंतराल के समान"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:56
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "डिफ़रेंशियल पेयर आयाम"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:25
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2973
msgid "Highlight collisions"
msgstr "टकराव हाइलाइट करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31
msgid "Free angle mode"
msgstr "मुक्त कोण मोड"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "DRC उल्लंघन की अनुमति दें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:35
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
"is violating the DRC rules."
msgstr ""
"(केवल हाइलाइट टकराव मोड) - DRC नियमों का उल्लंघन होने पर भी ट्रैक स्थापित करने की "
"अनुमति देता है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:45
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2975
msgid "Shove"
msgstr "शव"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:51
msgid "Shove vias"
msgstr "वाया शव करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
"अक्षम होने पर, वाया को अचल वस्तु माना जाता है और शव करने के बजाय उन्हें हग किया जाता है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "बाधाओं को कूदें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding tracks behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
"सक्षम होने पर, राउटर टकराने वाले ट्रैक को ठोस बाधाओं (जैसे पैड) के पीछे ले जाने का प्रयास "
"करता है बजाय टकराव को \"वापस प्रतिबिंबित\" करने के"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2974
msgid "Walk around"
msgstr "वॉकअराउंड"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:82
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "अनावश्यक ट्रैक हटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:83
msgid ""
"If the new track has the same connection as an already existing track, the "
"old track is removed."
msgstr ""
"यदि नए ट्रैक का कनेक्शन किसी मौजूदा ट्रैक जैसा ही है, तो पुराना ट्रैक हटा दिया जाता है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:87
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "पैड कनेक्शन अनुकूलित करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:88
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout tracks."
msgstr ""
"सक्षम होने पर, राउटर पैड/वाया को साफ़ तरीके से बाहर निकालने का प्रयास करता है, तीव्र "
"कोण और ऊबड़-खाबड़ ब्रेकआउट ट्रैक से बचाता है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "खींचे गए सेगमेंट सुचारू करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:93
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
"सक्षम होने पर, राउटर कई ऊबड़-खाबड़ सेगमेंट को एकल सीधे सेगमेंट में मर्ज करने का प्रयास करता "
"है (ड्रैगिंग मोड)।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97
msgid "Suggest track finish"
msgstr "ट्रैक समाप्ति सुझाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:102
msgid "Optimize entire track being dragged"
msgstr "खींचे जा रहे पूरे ट्रैक को अनुकूलित करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:103
msgid ""
"When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen "
"will be optimized and re-routed when a segment is dragged.  When disabled, "
"only the area near the segment being dragged will be optimized."
msgstr ""
"सक्षम होने पर, स्क्रीन पर दृश्य ट्रैक का पूरा भाग अनुकूलित और पुनः रूट किया जाएगा जब कोई "
"सेगमेंट खींचा जाए। अक्षम होने पर, केवल खींचे जा रहे सेगमेंट के निकट का क्षेत्र अनुकूलित होगा।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:107
msgid "Use mouse path to set track posture"
msgstr "ट्रैक मुद्रा सेट करने के लिए माउस पथ उपयोग करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:108
msgid ""
"When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved "
"from the starting location"
msgstr "सक्षम होने पर, ट्रैक की मुद्रा प्रारंभिक स्थान से माउस की गति द्वारा निर्देशित होगी"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:112
msgid "Fix all segments on click"
msgstr "क्लिक पर सभी सेगमेंट स्थिर करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113
msgid ""
"When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor "
"location.  When disabled, the last segment (closest to the cursor) will "
"remain free and follow the cursor."
msgstr ""
"सक्षम होने पर, कर्सर स्थान तक सभी ट्रैक सेगमेंट स्थिर रहेंगे। अक्षम होने पर, अंतिम सेगमेंट "
"(कर्सर के निकटतम) मुक्त रहेगा और कर्सर का अनुसरण करेगा।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:62
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "इंटरैक्टिव राउटर सेटिंग्स"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:218
msgid "Select reference item..."
msgstr "संदर्भ मद चुनें..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:233
msgid "Select reference point..."
msgstr "संदर्भ बिंदु चुनें..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:242
msgid "Reference location: grid origin"
msgstr "संदर्भ स्थान: ग्रिड मूल बिंदु"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:246
msgid "Reference location: local coordinates origin"
msgstr "संदर्भ स्थान: स्थानीय निर्देशांक मूल बिंदु"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:257
#, c-format
msgid "Reference item: %s"
msgstr "संदर्भ मद: %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:262
#, c-format
msgid "Reference location: selected point (%s, %s)"
msgstr "संदर्भ स्थान: चयनित बिंदु (%s, %s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
msgid "Reference item: <none selected>"
msgstr "संदर्भ मद: <कोई चयन नहीं>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:34
msgid "Use Local Origin"
msgstr "स्थानीय मूल बिंदु उपयोग करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:37
msgid "Use Grid Origin"
msgstr "ग्रिड मूल बिंदु उपयोग करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
"क्लिक करें और एक बोर्ड मद चुनें।\n"
"एंकर स्थान चयनित मद की स्थिति होगी।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr "संदर्भ मद के सापेक्ष स्थिति"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:121
msgid "Right-click for layer selection commands."
msgstr "परत चयन आदेशों के लिए राइट-क्लिक करें।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:214
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
msgstr "अपीयरेंस प्रबंधक के ऑब्जेक्ट टैब के अनुसार प्रिंट करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:235
msgid "No drill mark"
msgstr "कोई ड्रिल चिह्न नहीं"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:236
msgid "Small mark"
msgstr "छोटा चिह्न"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:237
msgid "Real drill"
msgstr "वास्तविक ड्रिल"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:254
msgid "Print one page per layer"
msgstr "प्रति परत एक पृष्ठ प्रिंट करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:258
msgid "Print board edges on all pages"
msgstr "सभी पृष्ठों पर बोर्ड किनारे प्रिंट करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:279
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "सभी तांबा परतें चुनें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:280
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "सभी तांबा परतों का चयन हटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:281
msgid "Select all Layers"
msgstr "सभी परतें चुनें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:282
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "सभी परतों का चयन हटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21
msgid "Select Manufacturer"
msgstr "निर्माता चुनें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29
#: src/nautilus-dbus-launcher.c:50
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "विवरण: %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33
msgid "Send project directly"
msgstr "सीधे प्रोजेक्ट भेजें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37
msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad"
msgstr "KiCad से निर्माता को उत्पादन फ़ाइलें भेजता है"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41
msgid "Produce PCB"
msgstr "PCB उत्पादन करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44
msgid "Send PCB for production"
msgstr "उत्पादन के लिए PCB भेजें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:35
msgid "Change Pads on Current Footprint"
msgstr "वर्तमान फ़ुटप्रिंट पर पैड बदलें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:36
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "समान फ़ुटप्रिंट पर पैड बदलें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "भिन्न आकार वाले पैड संशोधित न करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:29
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "भिन्न परतों वाले पैड संशोधित न करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:33
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "भिन्न दिशा वाले पैड संशोधित न करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:37
msgid "Do not modify pads having a different type"
msgstr "भिन्न प्रकार वाले पैड संशोधित न करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:50
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "पैड गुण पुश करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:103
msgid ""
"Locked items cannot be freely moved and oriented on the canvas and can only "
"be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the selection "
"filter."
msgstr ""
"लॉक्ड मदें कैनवास पर स्वतंत्र रूप से ले जाई या उन्मुख नहीं की जा सकतीं और केवल तभी चुनी जा "
"सकती हैं जब चयन फ़िल्टर में 'लॉक्ड मदें' चेकबॉक्स चेक हो।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:74
msgid "Associated layer:"
msgstr "संबद्ध परत:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.h:62
msgid "Reference Image Properties"
msgstr "संदर्भ छवि गुण"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:71
msgid "Appearance preset:"
msgstr "अपीयरेंस प्रीसेट:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:81
msgid "Background style:"
msgstr "पृष्ठभूमि शैली:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:100
msgid "Procedural textures"
msgstr "प्रक्रियागत टेक्सचर"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:104
msgid "Add floor"
msgstr "फ़र्श जोड़ें"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:108
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "एंटी-एलियासिंग"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:112
msgid "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections"
msgstr "स्क्रीन स्पेस एम्बिएंट ऑक्लूज़न और ग्लोबल इल्यूमिनेशन रिफ़्लेक्शन"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:188
msgid "Pivot:"
msgstr "धुरी:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:258
msgid "Lights Intensity"
msgstr "प्रकाश तीव्रता"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:289
msgid "Camera:"
msgstr "कैमरा:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:307
msgid "Lights Position"
msgstr "प्रकाश स्थिति"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:315
msgid "Side lights elevation:"
msgstr "साइड लाइट ऊँचाई:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.h:104
msgid "Render PCB Job Options"
msgstr "PCB रेंडर जॉब विकल्प"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:130
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1759
msgid "Keepouts"
msgstr "कीपआउट"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:185
msgid "Convert to Rule Area"
msgstr "नियम क्षेत्र में बदलें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:315
msgid "Not found on board: "
msgstr "बोर्ड पर नहीं मिला: "

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:500
msgid "No layers selected."
msgstr "कोई परत नहीं चुनी गई।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:41
msgid "Area name:"
msgstr "क्षेत्र नाम:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:51
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
msgstr "DRC नियमों में उपयोग के लिए इस नियम क्षेत्र का एक अद्वितीय नाम"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:155
msgid "Outline display:"
msgstr "आउटलाइन प्रदर्शन:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:86
msgid "Distance between parallel lines used for hatching the area"
msgstr "क्षेत्र हैचिंग के लिए समानांतर रेखाओं के बीच की दूरी"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:197
msgid "Rectangle cannot be zero-sized."
msgstr "आयत का आकार शून्य नहीं हो सकता।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:456
msgid "Arc angle must be greater than 0"
msgstr "चाप कोण 0 से अधिक होना चाहिए"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:466
msgid "Arc must have 3 distinct points"
msgstr "चाप में 3 अलग बिंदु होने चाहिए"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:480
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f."
msgstr "अमान्य चाप जिसकी त्रिज्या %f और कोण %f है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:592
msgid "Radius must be greater than 0"
msgstr "त्रिज्या 0 से अधिक होनी चाहिए"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:883
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:886
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:901
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:904
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:908
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:923
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:926
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:956
msgid "Start Point"
msgstr "प्रारंभ बिंदु"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:884
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:902
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:957
msgid "End Point"
msgstr "अंत बिंदु"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:909
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:927
msgid "Mid Point"
msgstr "मध्य बिंदु"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:924
msgid "Included Angle"
msgstr "समाहित कोण"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:944
msgid "Point on Circle"
msgstr "वृत्त पर बिंदु"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:958
msgid "Control Point 1"
msgstr "नियंत्रण बिंदु 1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:959
msgid "Control Point 2"
msgstr "नियंत्रण बिंदु 2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1217
msgid "Edit Shape Properties"
msgstr "आकार गुण संपादित करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1245
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1278
msgid "Line width must be greater than zero."
msgstr "रेखा चौड़ाई शून्य से अधिक होनी चाहिए।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1250
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle."
msgstr "बिना भरे वृत्त के लिए रेखा चौड़ाई शून्य से अधिक होनी चाहिए।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1257
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle."
msgstr "बिना भरे आयत के लिए रेखा चौड़ाई शून्य से अधिक होनी चाहिए।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1263
msgid "Corner radius must be less than or equal to half the smaller side."
msgstr "कोना त्रिज्या छोटी भुजा के आधे से कम या बराबर होनी चाहिए।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1272
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon."
msgstr "बिना भरे बहुभुज के लिए रेखा चौड़ाई शून्य से अधिक होनी चाहिए।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1284
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve."
msgstr "बिना भरे वक्र के लिए रेखा चौड़ाई शून्य से अधिक होनी चाहिए।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1295
msgid "Error List"
msgstr "त्रुटि सूची"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:37
msgid "By Corners"
msgstr "कोनों द्वारा"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:53
msgid "By Corner and Size"
msgstr "कोने और आकार द्वारा"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:69
msgid "By Center and Size"
msgstr "केंद्र और आकार द्वारा"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:85
msgid "By Endpoints"
msgstr "अंत बिंदुओं द्वारा"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:101
msgid "By Length and Angle"
msgstr "लंबाई और कोण द्वारा"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:117
msgid "By Start/Midpoint"
msgstr "प्रारंभ/मध्य बिंदु द्वारा"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:133
msgid "By Center/Start/Angle"
msgstr "केंद्र/प्रारंभ/कोण द्वारा"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:149
msgid "By Start/Mid/End"
msgstr "प्रारंभ/मध्य/अंत द्वारा"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165
msgid "By Center/Radius"
msgstr "केंद्र/त्रिज्या द्वारा"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:181
msgid "By Center/Point"
msgstr "केंद्र/बिंदु द्वारा"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:197
msgid "Bezier Control Points"
msgstr "बेज़ियर नियंत्रण बिंदु"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:203
msgid "Solder mask"
msgstr "सोल्डर मास्क"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:206
msgid "Expansion:"
msgstr "विस्तार:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:317
msgid ""
"This is the local clearance between the shape and the solder mask opening.\n"
"Leave blank to use the value defined in the Board Setup."
msgstr ""
"आकृति और सोल्डर मास्क उद्घाटन के बीच स्थानीय क्लीयरेंस।\n"
"बोर्ड सेटअप में परिभाषित मान उपयोग करने के लिए खाली छोड़ें।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:48
msgid "Move items on:"
msgstr "मदें इस पर ले जाएँ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49
msgid "To layer:"
msgstr "लक्ष्य परत:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
#: pcbnew/tools/global_edit_tool.cpp:185
msgid "Swap Layers"
msgstr "परतें अदला-बदली करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:197
msgid "Adjust the text thickness"
msgstr "पाठ मोटाई समायोजित करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109
msgid "Edit Alignment Target"
msgstr "संरेखण लक्ष्य संपादित करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
msgid "+"
msgstr "+"

#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:51
msgid "Target Properties"
msgstr "लक्ष्य गुण"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:124
msgid "Footprint Reference Properties"
msgstr "फ़ुटप्रिंट संदर्भ गुण"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:129
msgid "Footprint Value Properties"
msgstr "फ़ुटप्रिंट मान गुण"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:134
msgid "Footprint Field Properties"
msgstr "फ़ुटप्रिंट फ़ील्ड गुण"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:140
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "फ़ुटप्रिंट पाठ गुण"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:308
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
msgstr "फ़ुटप्रिंट %s (%s), %s, %.1f डिग्री घुमाया"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:103
msgid "Keep text upright"
msgstr "पाठ सीधा रखें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:275
msgid "Parent footprint description"
msgstr "पैरेंट फ़ुटप्रिंट विवरण"

#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:507
msgid "Edit Text Box Properties"
msgstr "पाठ बॉक्स गुण संपादित करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:217
msgid "Border width:"
msgstr "बॉर्डर चौड़ाई:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:228
msgid "Border style:"
msgstr "बॉर्डर शैली:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:914
#, c-format
msgid "Applying these changes will short net %s with %s."
msgstr "ये परिवर्तन लागू करने से नेट %s और %s शॉर्ट हो जाएँगे।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:920
#, c-format
msgid "Applying these changes will short net %s with other nets."
msgstr "ये परिवर्तन लागू करने से नेट %s अन्य नेट से शॉर्ट हो जाएगा।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:925
msgid "Apply Anyway"
msgstr "फिर भी लागू करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:925
msgid "Cancel Changes"
msgstr "परिवर्तन रद्द करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:939
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
msgstr "नेट बदलने से %s पैड %s को %s में भी अद्यतन किया जाएगा।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:948
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
msgstr "नेट बदलने से %s पैड %s और %s पैड %s को %s में भी अद्यतन किया जाएगा।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:957
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
msgstr "नेट बदलने से %lu कनेक्टेड पैड भी %s में अद्यतन होंगे।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:963
msgid "Change Nets"
msgstr "नेट बदलें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:963
msgid "Leave Nets Unchanged"
msgstr "नेट अपरिवर्तित रखें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1640
msgid "Edit Track/Via Properties"
msgstr "ट्रैक/वाया गुण संपादित करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
msgid "Automatically update via nets"
msgstr "वाया नेट स्वचालित रूप से अद्यतन करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:42
msgid ""
"Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches "
"are changed"
msgstr ""
"जब इस वाया को छूने वाले पैड या ज़ोन बदले जाते हैं तो इस वाया का नेट स्वचालित रूप से बदलें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:76
msgid "Start X:"
msgstr "प्रारंभ X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:94
msgid "End X:"
msgstr "अंत X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:273
msgid "Pre-defined sizes:"
msgstr "पूर्व-परिभाषित आकार:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:211
msgid ""
"This is the local clearance between the track and the solder mask opening.\n"
"Leave blank to use the value defined in the Board Setup."
msgstr ""
"ट्रैक और सोल्डर मास्क उद्घाटन के बीच स्थानीय क्लीयरेंस।\n"
"बोर्ड सेटअप में परिभाषित मान उपयोग करने के लिए खाली छोड़ें।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:310
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
msgid "Via diameter:"
msgstr "वाया व्यास:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
msgid "Via hole:"
msgstr "वाया छेद:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:351
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_constraint_data.h:77
msgid "Via type:"
msgstr "वाया प्रकार:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_overlay_panel.cpp:63
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2878
msgid "Through"
msgstr "थ्रू"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_overlay_panel.cpp:64
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2881
msgid "Micro"
msgstr "माइक्रो"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_overlay_panel.cpp:65
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2879 ../../magic/src/blind.c:129
#, fuzzy
msgid "Blind"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ब्लाइंड\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"परदा"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_overlay_panel.cpp:66
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2880
msgid "Buried"
msgstr "बेरीड"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:363
msgid "Start layer:"
msgstr "प्रारंभ परत:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:370
msgid "End layer:"
msgstr "अंत परत:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:377
msgid "Annular rings:"
msgstr "एनुलर रिंग:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:387
msgid "Protection features:"
msgstr "सुरक्षा विशेषताएँ:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:426
msgid "Backdrill:"
msgstr "बैकड्रिल:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:511
msgid "Hole Post-machining"
msgstr "छेद पोस्ट-मशीनिंग"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:655
msgid "Add teardrops on via's track connections"
msgstr "वाया के ट्रैक कनेक्शन पर टीयरड्रॉप जोड़ें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:675
msgid "Maximum track width:"
msgstr "अधिकतम ट्रैक चौड़ाई:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:682
msgid "Tracks which are similar in size to the via do not need teardrops."
msgstr "वाया के समान आकार के ट्रैक को टीयरड्रॉप की आवश्यकता नहीं है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:696
msgid "(as a percentage of pad/via/track size)"
msgstr "(पैड/वाया/ट्रैक आकार के प्रतिशत के रूप में)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:191
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "ट्रैक & वाया गुण"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53
msgid "Track and Via Dimensions"
msgstr "ट्रैक और वाया आयाम"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:59
msgid "Target Skew: "
msgstr "लक्ष्य स्क्यू: "

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:60
msgid "Target Skew Delay: "
msgstr "लक्ष्य स्क्यू विलंब: "

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:132
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2129
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2165 pcbnew/pad.cpp:1992
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2414 pcbnew/pcb_track.cpp:2422
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2453 pcbnew/pcb_track.cpp:2458
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2987 pcbnew/router/router_tool.cpp:2992
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2997 pcbnew/router/router_tool.cpp:3008
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:3016 pcbnew/router/router_tool.cpp:3021
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2289 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2298
#: pcbnew/zone.cpp:1003
#, c-format
msgid "(from %s)"
msgstr "(%s से)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:38
msgid "Target Length:"
msgstr "लक्ष्य लंबाई:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:58
msgid "Target Delay:"
msgstr "लक्ष्य विलंब:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:72
msgid "Override custom rules"
msgstr "कस्टम नियमों को ओवरराइड करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:75
msgid "(from 'rule name')"
msgstr "('rule name' से)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:296
msgid "Minimum amplitude (A):"
msgstr "न्यूनतम आयाम (A):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:313
msgid "Maximum amplitude (A):"
msgstr "अधिकतम आयाम (A):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:324
msgid "Spacing (s):"
msgstr "अंतराल (s):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:332
msgid ""
"Minimum spacing between adjacent tuning segments. The resulting spacing may "
"be greater based on design rules."
msgstr ""
"आसन्न ट्यूनिंग सेगमेंट के बीच न्यूनतम अंतराल। डिज़ाइन नियमों के आधार पर परिणामी अंतराल अधिक "
"हो सकता है।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:367
msgid "Corner style:"
msgstr "कोने की शैली:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:377
msgid "Radius (r):"
msgstr "त्रिज्या (r):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:391
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2698
msgid "Single-sided"
msgstr "एकल-पक्षीय"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.h:81
msgid "Tuning Pattern Properties"
msgstr "ट्यूनिंग पैटर्न गुण"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:51
msgid "Remove Unused Layers"
msgstr "अप्रयुक्त परतें हटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:52
msgid "Restore All Layers"
msgstr "सभी परतें पुनर्स्थापित करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:205
msgid "Remove Unused Pads"
msgstr "अप्रयुक्त पैड हटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
msgid "&Selected only"
msgstr "&केवल चयनित"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:36
msgid "Keep &outside layers"
msgstr "&बाहरी परतें रखें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:57
msgid "Unused Pads"
msgstr "अप्रयुक्त पैड"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:42
msgid "Update Footprints"
msgstr "फ़ुटप्रिंट अद्यतन करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:44
msgid "Replace footprints with those specified by symbols"
msgstr "फ़ुटप्रिंट को प्रतीकों द्वारा निर्दिष्ट से बदलें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:46
msgid ""
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
"want to change existing footprints on the board."
msgstr ""
"सामान्यतः बोर्ड पर फ़ुटप्रिंट को स्कीमैटिक में किए गए फ़ुटप्रिंट असाइनमेंट परिवर्तनों से मिलाने "
"के लिए बदला जाना चाहिए। इसे केवल तभी अनचेक करें यदि आप बोर्ड पर मौजूदा फ़ुटप्रिंट नहीं "
"बदलना चाहते।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:50
msgid "Delete footprints with no symbols"
msgstr "बिना प्रतीकों वाले फ़ुटप्रिंट हटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:51
msgid ""
"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
"schematic symbol."
msgstr "बोर्ड से ऐसे अनलॉक फ़ुटप्रिंट हटाएँ जो किसी स्कीमैटिक प्रतीक से जुड़े नहीं हैं।"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:67
msgid "Update footprint fields from symbols"
msgstr "प्रतीकों से फ़ुटप्रिंट फ़ील्ड अद्यतन करें"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:71
msgid "Remove footprint fields not found in symbols"
msgstr "प्रतीकों में न मिलने वाली फ़ुटप्रिंट फ़ील्ड हटाएँ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:57
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "स्कीमैटिक से PCB अद्यतन करें"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:193
#, c-format
msgid "Error with conditions for component class assignment %s"
msgstr "घटक वर्ग असाइनमेंट %s के लिए शर्तों में त्रुटि"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:366
msgid "Add Reference Condition"
msgstr "संदर्भ शर्त जोड़ें"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:367
msgid "Add Footprint Condition"
msgstr "फ़ुटप्रिंट शर्त जोड़ें"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:368
msgid "Add Side Condition"
msgstr "पक्ष शर्त जोड़ें"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:369
msgid "Add Rotation Condition"
msgstr "घुमाव शर्त जोड़ें"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:370
msgid "Add Footprint Field Value Condition"
msgstr "फ़ुटप्रिंट फ़ील्ड मान शर्त जोड़ें"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:371
msgid "Add Sheet Condition"
msgstr "शीट शर्त जोड़ें"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:372
msgid "Add Custom Expression Condition"
msgstr "कस्टम एक्सप्रेशन शर्त जोड़ें"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:565
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:618
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:652
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:673
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:697
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:720
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:737
msgid "Footprint Field:"
msgstr "फ़ुटप्रिंट फ़ील्ड:"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:585
msgid "Import references from selection"
msgstr "चयन से संदर्भ आयात करें"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:19
msgid "Assign component class per sheet"
msgstr "प्रति शीट घटक वर्ग असाइन करें"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:28
msgid "Custom Assignments:"
msgstr "कस्टम असाइनमेंट:"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:35
msgid "Add Custom Assignment"
msgstr "कस्टम असाइनमेंट जोड़ें"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:78
msgid "Component class:"
msgstr "घटक वर्ग:"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:106
msgid "Highlight matching footprints"
msgstr "मेल खाने वाले फ़ुटप्रिंट हाइलाइट करें"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:116
msgid "Match all"
msgstr "सभी से मेल"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:120
msgid "Match any"
msgstr "किसी से मेल"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:167
msgid "Import references"
msgstr "संदर्भ आयात करें"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:313
msgid "Footprint:"
msgstr "फ़ुटप्रिंट:"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:321
msgid "Show library"
msgstr "लाइब्रेरी दिखाएँ"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:368
msgid "Footprint field:"
msgstr "फ़ुटप्रिंट फ़ील्ड:"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:378
msgid "Field value:"
msgstr "फ़ील्ड मान:"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:472
msgid "Sheet name:"
msgstr "शीट नाम:"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:41
msgid "Use via color for normal through hole padstacks"
msgstr "सामान्य थ्रू-होल पैडस्टैक के लिए वाया रंग उपयोग करें"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:47
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "क्लीयरेंस आउटलाइन"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63
msgid "Do not show clearances"
msgstr "क्लीयरेंस न दिखाएँ"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63
msgid "Show when routing"
msgstr "रूटिंग के दौरान दिखाएँ"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63
msgid "Show when routing w/ via clearance at end"
msgstr "अंत में वाया क्लीयरेंस के साथ रूटिंग करते समय दिखाएँ"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63
msgid "Show when routing and editing"
msgstr "रूटिंग और संपादन के दौरान दिखाएँ"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63
msgid "Show always"
msgstr "हमेशा दिखाएँ"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:69
msgid "Show pad clearance"
msgstr "पैड क्लीयरेंस दिखाएँ"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:118
msgid "Net names:"
msgstr "नेट नाम:"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:122
msgid "Show on pads"
msgstr "पैड पर दिखाएँ"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:122
msgid "Show on tracks"
msgstr "ट्रैक पर दिखाएँ"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:122
msgid "Show on pads & tracks"
msgstr "पैड और ट्रैक पर दिखाएँ"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:128
msgid "Show pad numbers"
msgstr "पैड संख्याएँ दिखाएँ"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:148
msgid "Show all fields when parent footprint is selected"
msgstr "पैरेंट फ़ुटप्रिंट चयनित होने पर सभी फ़ील्ड दिखाएँ"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:168
msgid "Select/highlight objects corresponding to schematic selection"
msgstr "स्कीमैटिक चयन के अनुरूप ऑब्जेक्ट चुनें/हाइलाइट करें"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:170
msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols"
msgstr "चयनित प्रतीकों के अनुरूप फ़ुटप्रिंट हाइलाइट करें"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:176
msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view"
msgstr "सुनिश्चित करता है कि क्रॉस-प्रोब किए गए फ़ुटप्रिंट वर्तमान दृश्य में दिखाई दें"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:186
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
msgstr "स्कीमैटिक एडिटर में हाइलाइट होने पर नेट हाइलाइट करें"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:196
msgid "Refresh 3D view automatically"
msgstr "3D दृश्य स्वचालित रूप से ताज़ा करें"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:197
msgid ""
"When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be "
"slow with larger boards)"
msgstr ""
"सक्षम होने पर, बोर्ड में संपादन से 3D दृश्य ताज़ा होगा (बड़े बोर्ड पर धीमा हो सकता है)"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:33
msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees"
msgstr "क्रियाओं को H, V, 45 डिग्री तक सीमित करें"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:39
msgid "Step for &rotate commands:"
msgstr "&घुमाव कमांड के लिए चरण:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:44
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr "संदर्भ मेनू और शॉर्टकट घुमाव के लिए वृद्धि (डिग्री में) सेट करें।"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:80
msgid "Track mouse-drag mode:"
msgstr "ट्रैक माउस-ड्रैग मोड:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:87
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr "खींचें (45 डिग्री मोड)"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:87
msgid "Drag (free angle)"
msgstr "खींचें (मुक्त कोण)"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:96
msgid "Flip board items:"
msgstr "बोर्ड मदें पलटें:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:100
msgid "Left/right"
msgstr "बाएँ/दाएँ"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:103
msgid "Top/bottom"
msgstr "ऊपर/नीचे"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:109
msgid "Allow free pads"
msgstr "मुक्त पैड की अनुमति दें"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:110
msgid ""
"If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint."
msgstr "यदि चेक किया गया, तो पैड को शेष फ़ुटप्रिंट के सापेक्ष ले जाया जा सकता है।"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:210
msgid "Click:"
msgstr "क्लिक:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:220
msgid "Long Click:"
msgstr "लंबा क्लिक:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:166
msgid "Ctrl+Shift:"
msgstr "Ctrl+Shift:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:257
msgid "Toggle selection"
msgstr "चयन टॉगल करें"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:260
msgid "Highlight net (for pads/tracks)"
msgstr "नेट हाइलाइट करें (पैड/ट्रैक के लिए)"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:240
msgid "Shift+Cmd:"
msgstr "Shift+Cmd:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:250
msgid "Cmd:"
msgstr "Cmd:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:267
msgid "Option:"
msgstr "Option:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:324
msgid "Magnetic Points"
msgstr "मैग्नेटिक बिंदु"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:304
msgid "Magnetic pads"
msgstr "मैग्नेटिक पैड"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:308
msgid "Magnetic graphics"
msgstr "मैग्नेटिक ग्राफ़िक्स"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:336
msgid "Snap to pads:"
msgstr "पैड पर स्नैप करें:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:346
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
msgstr "माउस जब पैड क्षेत्र में प्रवेश करे तो कर्सर कैप्चर करें"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:356
msgid "When routing tracks"
msgstr "ट्रैक रूट करते समय"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:350
msgid "Snap to tracks and vias:"
msgstr "ट्रैक और वाया पर स्नैप करें:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:360
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
msgstr "माउस के ट्रैक के पास आने पर कर्सर कैप्चर करें"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:364
msgid "Snap to graphics:"
msgstr "ग्राफ़िक्स पर स्नैप करें:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:366
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:374
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
msgstr "माउस के ग्राफ़िकल नियंत्रण बिंदुओं के पास आने पर कर्सर कैप्चर करें"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:394
msgid "Always show selected ratsnest"
msgstr "हमेशा चयनित रैट्सनेस्ट दिखाएँ"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:397
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1664
msgid "Show ratsnest with curved lines"
msgstr "रैट्सनेस्ट को वक्र रेखाओं से दिखाएँ"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:403
msgid "Ratsnest line thickness:"
msgstr "रैट्सनेस्ट रेखा मोटाई:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:433
msgid "Draw an outline to show the sheet size."
msgstr "शीट आकार दिखाने के लिए एक आउटलाइन खींचें।"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:437
msgid "Show courtyard collisions when moving/dragging"
msgstr "स्थानांतरित/खींचते समय कोर्टयार्ड टकराव दिखाएँ"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:441
msgid "Automatically refill zones"
msgstr "ज़ोन स्वचालित रूप से फिर से भरें"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:443
msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation"
msgstr "चेक होने पर, प्रत्येक संपादन के बाद ज़ोन फिर से भरे जाएँगे"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:112
msgid "Internal Layers"
msgstr "आंतरिक परतें"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:23
msgid "Default Field Properties for New Footprints"
msgstr "नए फ़ुटप्रिंट के लिए डिफ़ॉल्ट फ़ील्ड गुण"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:73
msgid "Default Text Items for New Footprints"
msgstr "नए फ़ुटप्रिंट के लिए डिफ़ॉल्ट पाठ मदें"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:207
#, c-format
msgid ""
"%s: Incorrect line width.\n"
"It must be between %s and %s"
msgstr ""
"%s: गलत रेखा चौड़ाई।\n"
"यह %s और %s के बीच होनी चाहिए"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:231
#, c-format
msgid ""
"%s: Text size is incorrect.\n"
"Size must be between %s and %s"
msgstr ""
"%s: पाठ आकार गलत है।\n"
"आकार %s और %s के बीच होना चाहिए"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too large.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"%s: पाठ मोटाई बहुत अधिक है।\n"
"इसे %s तक सीमित किया जाएगा"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:256
#, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too small.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"%s: पाठ मोटाई बहुत कम है।\n"
"इसे %s तक सीमित किया जाएगा"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:282
msgid "Parameter error"
msgstr "पैरामीटर त्रुटि"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:26
msgid "Default Properties for New Graphic Items"
msgstr "नई ग्राफ़िक मदों के लिए डिफ़ॉल्ट गुण"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:114
msgid "Footprint Library Tables"
msgstr "फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी तालिकाएँ"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:556
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing footprints?"
msgstr "फ़ोल्डर '%s' पहले से मौजूद है। क्या आप मौजूदा फ़ुटप्रिंट अधिलेखित करना चाहते हैं?"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:580
#, c-format
msgid "Failed to save footprint library file '%s'."
msgstr "फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी फ़ाइल '%s' सहेजने में विफल।"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:624
msgid "Select Library Table"
msgstr "लाइब्रेरी तालिका चुनें"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:461
msgid "Error adding 3D model"
msgstr "3D मॉडल जोड़ने में त्रुटि"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:548
msgid "No filename entered"
msgstr "कोई फ़ाइलनाम नहीं दिया"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:553
msgid "Illegal filename"
msgstr "अवैध फ़ाइलनाम"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:563
msgid "Unable to open file"
msgstr "फ़ाइल खोलने में असमर्थ"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:44
msgid "3D Model(s)"
msgstr "3D मॉडल"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names.cpp:292
#, c-format
msgid "Layer name %s already in use."
msgstr "परत नाम %s पहले से उपयोग में है।"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:26
msgid "User layers:"
msgstr "उपयोगकर्ता परतें:"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins.cpp:86
msgid "Recreate Plugin Environment"
msgstr "प्लगइन वातावरण पुनः बनाएँ"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:78
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1184
msgid "Open Plugin Directory"
msgstr "प्लगइन निर्देशिका खोलें"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:83
msgid "Reload Plugins"
msgstr "प्लगइन पुनः लोड करें"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:88
msgid "Show Plugin Errors"
msgstr "प्लगइन त्रुटियाँ दिखाएँ"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
msgid "Display Origin"
msgstr "मूल बिंदु प्रदर्शन"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35
msgid "Page origin"
msgstr "पृष्ठ मूल बिंदु"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:60
msgid "Increases right"
msgstr "दाईं ओर बढ़ता है"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:63
msgid "Increases left"
msgstr "बाईं ओर बढ़ता है"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:79
msgid "Increases up"
msgstr "ऊपर की ओर बढ़ता है"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:82
msgid "Increases down"
msgstr "नीचे की ओर बढ़ता है"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:18
msgid "Keep out tracks"
msgstr "ट्रैक बाहर रखें"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:19
msgid "Prevent tracks from routing into this area"
msgstr "इस क्षेत्र में ट्रैक रूट होने से रोकें"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:23
msgid "Keep out vias"
msgstr "वाया बाहर रखें"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:24
msgid "Prevent vias from being placed in this area"
msgstr "इस क्षेत्र में वाया रखे जाने से रोकें"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:28
msgid "Keep out pads"
msgstr "पैड बाहर रखें"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:29
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
msgstr "यदि कोई पैड इस क्षेत्र से ओवरलैप करे तो DRC त्रुटि उठाएँ"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:33
msgid "Keep out zone fills"
msgstr "ज़ोन फ़िल बाहर रखें"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:34
msgid "Zones will not fill copper into this area"
msgstr "ज़ोन इस क्षेत्र में तांबा नहीं भरेंगे"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:38
msgid "Keep out footprints"
msgstr "फ़ुटप्रिंट बाहर रखें"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:39
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
msgstr "यदि कोई फ़ुटप्रिंट कोर्टयार्ड इस क्षेत्र से ओवरलैप करे तो DRC त्रुटि उठाएँ"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:20
msgid "No placement"
msgstr "कोई प्लेसमेंट नहीं"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:24
msgid "Place items from sheet:"
msgstr "शीट से मदें रखें:"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:33
msgid "Place items matching component class:"
msgstr "घटक वर्ग से मेल खाने वाली मदें रखें:"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:42
msgid "Place items in group:"
msgstr "समूह में मदें रखें:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_condition_help_1clauses.h:2
msgid ""
"### Clause\n"
"\n"
"    (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
"<br>\n"
msgstr ""
"### खंड\n"
"\n"
"    (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
"<br>\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_condition_help_6notes.h:2
msgid ""
"### Notes\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### नोट्स\n"
"\n"
"पंक्ति(यों) को टिप्पणी या टिप्पणी-मुक्त करने के लिए Ctrl+/ उपयोग करें।\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:59
msgid "Minimum clearance:"
msgstr "न्यूनतम क्लीयरेंस:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:64
msgid ""
"The minimum clearance between copper items which do not belong to the same "
"net. If set, this can only be reduced by custom rules."
msgstr ""
"एक ही नेट से संबंधित न होने वाले तांबा मदों के बीच न्यूनतम क्लीयरेंस। यदि सेट हो, तो इसे केवल "
"कस्टम नियमों द्वारा कम किया जा सकता है।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:75
msgid "Minimum track width:"
msgstr "न्यूनतम ट्रैक चौड़ाई:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:80
msgid ""
"The minimum track width. If set, this can only be reduced by custom rules."
msgstr ""
"न्यूनतम ट्रैक चौड़ाई। यदि सेट हो, तो इसे केवल कस्टम नियमों द्वारा घटाया जा सकता है।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:92
msgid "Minimum connection width:"
msgstr "न्यूनतम कनेक्शन चौड़ाई:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:97
msgid "The minimum copper width of connected copper items."
msgstr "जुड़े हुए तांबा मदों की न्यूनतम तांबा चौड़ाई।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:109
msgid "Minimum annular width:"
msgstr "न्यूनतम एनुलर चौड़ाई:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:114
msgid ""
"The minimum annular ring width. If set, this can only be reduced by custom "
"rules."
msgstr ""
"न्यूनतम एनुलर रिंग चौड़ाई। यदि सेट किया गया है, तो इसे केवल कस्टम नियमों से कम किया जा "
"सकता है।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:125
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "न्यूनतम वाया व्यास:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:130
msgid ""
"The minimum via diameter. If set, this can only be reduced by custom rules."
msgstr ""
"न्यूनतम वाया व्यास। यदि सेट किया गया है, तो इसे केवल कस्टम नियमों से कम किया जा सकता है।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:141
msgid "Copper to hole clearance:"
msgstr "तांबे से छिद्र क्लीयरेंस:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:146
msgid ""
"The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item. If "
"set, this can only be reduced by custom rules."
msgstr ""
"छेद और असंबद्ध तांबा मद के बीच न्यूनतम क्लीयरेंस। यदि सेट हो, तो इसे केवल कस्टम नियमों "
"द्वारा कम किया जा सकता है।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:157
msgid "Copper to edge clearance:"
msgstr "तांबे से किनारा क्लीयरेंस:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:162
msgid ""
"The minimum clearance between the board edge and any copper item. If set, "
"this can only be reduced by custom rules."
msgstr ""
"बोर्ड किनारे और किसी भी तांबा मद के बीच न्यूनतम क्लीयरेंस। यदि सेट हो, तो इसे केवल कस्टम "
"नियमों द्वारा कम किया जा सकता है।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:173
msgid "Minimum groove for creepage:"
msgstr "क्रीपेज के लिए न्यूनतम खाँचा:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:178
msgid "The minimum slot width from DRC creepage checks"
msgstr "DRC क्रीपेज जाँच से न्यूनतम स्लॉट चौड़ाई"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:186
msgid "Holes"
msgstr "छेद"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:214
msgid "Minimum drill size:"
msgstr "न्यूनतम ड्रिल आकार:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:219
msgid ""
"The minimum drill size. If set, this can only be reduced by custom rules."
msgstr ""
"न्यूनतम ड्रिल आकार। यदि सेट किया गया है, तो इसे केवल कस्टम नियमों से कम किया जा सकता है।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:230
msgid "Hole to hole clearance:"
msgstr "छेद से छेद क्लीयरेंस:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:235
msgid ""
"The minimum clearance between two drilled holes. If set, this can only be "
"reduced by custom rules. (Note: does not apply to milled holes.)"
msgstr ""
"दो ड्रिल छेदों के बीच न्यूनतम क्लीयरेंस। यदि सेट है, तो इसे केवल कस्टम नियमों द्वारा घटाया "
"जा सकता है। (नोट: मिल्ड छेदों पर लागू नहीं होता।)"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:243
msgid "uVias"
msgstr "माइक्रोवाया"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:271
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "न्यूनतम uVia व्यास:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:276
msgid ""
"The minimum diameter for micro-vias. If set, this can only be reduced by "
"custom rules."
msgstr ""
"माइक्रो-वाया के लिए न्यूनतम व्यास। यदि सेट है, तो इसे केवल कस्टम नियमों द्वारा कम किया "
"जा सकता है।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:287
msgid "Minimum uVia hole:"
msgstr "न्यूनतम uVia छिद्र:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:292
msgid ""
"The minimum micro-via hole size. If set, this can only be reduced by custom "
"rules."
msgstr ""
"न्यूनतम माइक्रो-वाया छेद आकार। यदि सेट किया गया है, तो इसे केवल कस्टम नियमों से कम किया "
"जा सकता है।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:300
#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:34
#, fuzzy
msgid "Silk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"सिल्क\n"
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_hi.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"रेशमी"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:328
msgid "Minimum item clearance:"
msgstr "न्यूनतम मद क्लीयरेंस:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:333
msgid ""
"Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set "
"this can improve legibility.  (Note: does not apply to multiple shapes "
"within a single footprint.)"
msgstr ""
"एक ही सिल्कस्क्रीन परत पर दो मदों के बीच न्यूनतम क्लीयरेंस। यदि सेट हो, तो यह पठनीयता में "
"सुधार कर सकता है।  (नोट: एक फ़ुटप्रिंट के भीतर एकाधिक आकृतियों पर लागू नहीं होता।)"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:344
msgid "Minimum text height:"
msgstr "न्यूनतम पाठ ऊँचाई:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:358
msgid "Minimum text thickness:"
msgstr "न्यूनतम पाठ मोटाई:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:384
msgid "Arc/Circle Approximations"
msgstr "चाप/वृत्त सन्निकटन"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:397
msgid "Maximum allowed deviation:"
msgstr "अधिकतम अनुमत विचलन:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:399
msgid ""
"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
"approximate it.\n"
"The error max defines the number of segments of this polygon."
msgstr ""
"यह एक वृत्त और उसके बहुभुज अनुमान के बीच की अधिकतम दूरी है।\n"
"त्रुटि अधिकतम इस बहुभुज के खंडों की संख्या निर्धारित करती है।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:404
msgid ""
"The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used "
"to approximate it.  Smaller values produce smoother graphics at the expense "
"of performance."
msgstr ""
"वास्तविक चाप या वृत्त और उसे सन्निकट करने वाले खंडों के बीच अधिकतम अनुमत विचलन। छोटे मान "
"बेहतर ग्राफ़िक्स देते हैं लेकिन प्रदर्शन कम होता है।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:415
#, c-format
msgid "Note: zone filling can be slow when < %s."
msgstr "नोट: %s से कम होने पर ज़ोन फ़िलिंग धीमी हो सकती है।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:424
msgid "Zone Fill Strategy"
msgstr "ज़ोन फ़िल रणनीति"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:437
msgid "Allow fillets/chamfers outside zone outline"
msgstr "ज़ोन आउटलाइन के बाहर फ़िलेट/चैम्फ़र की अनुमति दें"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:449
msgid "Minimum thermal relief spoke count:"
msgstr "न्यूनतम थर्मल रिलीफ़ स्पोक संख्या:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:465
msgid "Length Tuning"
msgstr "लंबाई ट्यूनिंग"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:472
msgid "Include stackup height in track length calculations"
msgstr "ट्रैक लंबाई गणना में स्टैकअप ऊँचाई शामिल करें"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:473
msgid ""
"When enabled, the distance between copper layers will be included in track "
"length calculations for tracks with vias.  When disabled, via stackup height "
"is ignored."
msgstr ""
"जब सक्षम हो, तो वाया वाले ट्रैक की लंबाई गणना में तांबा परतों के बीच की दूरी शामिल "
"होगी। जब अक्षम हो, तो वाया स्टैकअप ऊँचाई अनदेखी की जाती है।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:17
msgid "Default Properties for New Dimension Objects"
msgstr "नई विमा ऑब्जेक्ट के लिए डिफ़ॉल्ट गुण"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:40
msgid ""
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
msgstr "विमाओं के लिए डिफ़ॉल्ट इकाइयाँ (UI इकाइयों के अनुसार \"स्वचालित\")"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:47
msgid "Text position:"
msgstr "पाठ स्थिति:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:55
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
msgstr "विमा रेखा के सापेक्ष विमा पाठ कहाँ रखें"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:69
msgid "Keep text aligned"
msgstr "पाठ संरेखित रखें"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:70
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
msgstr "चेक होने पर, विमा पाठ विमा रेखाओं के साथ संरेखित रहेगा"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:82
msgid "How many digits of precision to show"
msgstr "कितने दशमलव अंक दिखाने हैं"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:98
msgid ""
"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
"set to show more digits"
msgstr ""
"चेक होने पर, \"1.2300\" को \"1.23\" के रूप में प्रस्तुत किया जाएगा, भले ही सटीकता अधिक "
"अंक दिखाने के लिए सेट हो"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:56
msgid "When Adding Footprints to Board"
msgstr "बोर्ड में फ़ुटप्रिंट जोड़ते समय"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
msgid "Apply board defaults to footprint fields"
msgstr "फ़ुटप्रिंट फ़ील्ड पर बोर्ड डिफ़ॉल्ट लागू करें"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:69
msgid "Apply board defaults to footprint text"
msgstr "फ़ुटप्रिंट पाठ पर बोर्ड डिफ़ॉल्ट लागू करें"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:72
msgid "Apply board defaults to non-copper footprint shapes"
msgstr "गैर-तांबा फ़ुटप्रिंट आकारों पर बोर्ड डिफ़ॉल्ट लागू करें"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75
msgid "Apply board defaults to footprint dimensions"
msgstr "फ़ुटप्रिंट विमाओं पर बोर्ड डिफ़ॉल्ट लागू करें"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:78
msgid "Apply board defaults to footprint barcodes"
msgstr "फ़ुटप्रिंट बारकोड पर बोर्ड डिफ़ॉल्ट लागू करें"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:59
msgid "This layer is required and cannot be disabled"
msgstr "यह परत आवश्यक है और अक्षम नहीं की जा सकती"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:349
msgid "Off-board, testing"
msgstr "बोर्ड से बाहर, परीक्षण"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:153
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "यदि आप बोर्ड के अगले भाग के लिए फ़ैब्रिकेशन परत चाहते हैं"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:331
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "बोर्ड से बाहर, निर्माण"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:171
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "यदि आप बोर्ड के अगले भाग के लिए चिपकने वाला टेम्पलेट चाहते हैं"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:313
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "बोर्ड पर, गैर-तांबा"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:189
msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board"
msgstr "यदि आप बोर्ड के अगले भाग के लिए सोल्डर पेस्ट परत चाहते हैं"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:207
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "यदि आप बोर्ड के अगले भाग के लिए सिल्कस्क्रीन परत चाहते हैं"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:225
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr "यदि आप बोर्ड के अगले भाग के लिए सोल्डर मास्क परत चाहते हैं"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:249
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr "यदि आप बोर्ड के पिछले भाग के लिए सोल्डर मास्क परत चाहते हैं"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:267
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "यदि आप बोर्ड के पिछले भाग के लिए सिल्कस्क्रीन परत चाहते हैं"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:285
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "यदि आप बोर्ड के पिछले भाग के लिए सोल्डर पेस्ट परत चाहते हैं"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:303
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "यदि आप बोर्ड के पिछले भाग के लिए एडहेसिव परत चाहते हैं"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:321
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "यदि आप बोर्ड के पिछले भाग के लिए फ़ैब्रिकेशन परत चाहते हैं"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:367
msgid "Board contour"
msgstr "बोर्ड आकृति"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:384
msgid "Board contour setback"
msgstr "बोर्ड आकृति सेटबैक"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:428
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:537
msgid "Auxiliary"
msgstr "सहायक"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:419
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "यदि आप टिप्पणियों या नोट्स के लिए अलग परत चाहते हैं"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:435
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "यदि आप दस्तावेज़ीकरण आरेखों के लिए एक परत चाहते हैं"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:475
msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers."
msgstr "तांबा परतों की संख्या बदलने के लिए भौतिक स्टैकअप पृष्ठ उपयोग करें।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:486
msgid "signal"
msgstr "सिग्नल"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:487
msgid "power plane"
msgstr "पावर प्लेन"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:489
msgid "jumper"
msgstr "जम्पर"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:492
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"Freerouter और अन्य बाहरी राउटर के लिए तांबा परत प्रकार।\n"
"पावर प्लेन परतें Freerouter के परत मेनू से हटा दी जाती हैं।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:538
msgid "Off-board, front"
msgstr "बोर्ड से बाहर, अगला"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:539
msgid "Off-board, back"
msgstr "बोर्ड से बाहर, पिछला"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:545
msgid ""
"Auxiliary layers do not flip with board side, while back and front layers do."
msgstr "सहायक परतें बोर्ड पक्ष के साथ नहीं पलटती, जबकि पिछली और अगली परतें पलटती हैं।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:880
#, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"फ़ुटप्रिंट में हटाई गई परतों पर कुछ मदें हैं:\n"
"%s\n"
"ये मदें अब सुलभ नहीं होंगी\n"
"क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:919 pcbnew/pad.cpp:2218
#, c-format
msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "%3$s पर %2$s का पैड %1$s"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:931
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone."
msgstr ""
"हटाई गई परतों पर मदें पाई गई हैं। यह क्रिया हटाई गई परतों से सभी मदें हटा देगी और इसे "
"पूर्ववत नहीं किया जा सकता।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1003
msgid "Layer must have a name."
msgstr "परत का नाम होना आवश्यक है।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1009
#, c-format
msgid "%s are forbidden in layer names."
msgstr "%s परत नामों में वर्जित हैं।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1016
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
msgstr "परत नाम \"signal\" आरक्षित है।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1024
#, c-format
msgid "Layer name '%s' already in use."
msgstr "परत नाम '%s' पहले से उपयोग में है।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1137
#, c-format
msgid ""
"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
"instead of %i).\n"
"\n"
"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
msgstr ""
"आयातित सेटिंग्स में वर्तमान बोर्ड से कम तांबा परतें हैं (%i के बजाय %i)।\n"
"\n"
"जारी रखें और वर्तमान बोर्ड से अतिरिक्त आंतरिक तांबा परतें हटाएँ?"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1146
msgid "Inner Layers to Be Deleted"
msgstr "हटाई जाने वाली आंतरिक परतें"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1181
msgid "All user-defined layers have already been added."
msgstr "सभी उपयोगकर्ता-परिभाषित परतें पहले से जोड़ी जा चुकी हैं।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1185
msgid "Add User-defined Layer"
msgstr "उपयोगकर्ता-परिभाषित परत जोड़ें"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26
msgid "Add User Defined Layer..."
msgstr "उपयोगकर्ता-परिभाषित परत जोड़ें..."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:29
msgid ""
"Consult your PCB manufacturer's specifications for solder mask expansion, "
"web width, and clearance settings."
msgstr ""
"सोल्डर मास्क विस्तार, वेब चौड़ाई और क्लीयरेंस सेटिंग्स के लिए अपने PCB निर्माता की "
"विशिष्टताओं से परामर्श करें।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:33
msgid ""
"If no specifications are provided, setting these values to zero is "
"recommended."
msgstr ""
"यदि कोई विनिर्देश नहीं दिया गया है, तो इन मानों को शून्य पर सेट करने की अनुशंसा की जाती "
"है।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:46
msgid "Solder Mask Settings"
msgstr "सोल्डर मास्क सेटिंग्स"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:67
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Positive clearance means a solder mask opening bigger than the pad (typical "
"for solder mask clearance)."
msgstr ""
"पैड और सोल्डर मास्क के बीच वैश्विक क्लीयरेंस।\n"
"इस मान को फ़ुटप्रिंट या पैड के स्थानीय मानों से अधिलेखित किया जा सकता है।\n"
"धनात्मक क्लीयरेंस का अर्थ है पैड से बड़ा सोल्डर मास्क उद्घाटन (सोल्डर मास्क क्लीयरेंस के लिए "
"सामान्य)।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:75
msgid "Solder mask minimum web width:"
msgstr "सोल्डर मास्क न्यूनतम वेब चौड़ाई:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:82
msgid ""
"Minimum distance between openings in the solder mask.\n"
"Pad openings closer than this distance will be plotted as a single opening."
msgstr ""
"सोल्डर मास्क में उद्घाटनों के बीच न्यूनतम दूरी।\n"
"इस दूरी से कम के पैड उद्घाटन एकल उद्घाटन के रूप में प्लॉट किए जाएँगे।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:90
msgid "Solder mask to copper clearance:"
msgstr "सोल्डर मास्क से तांबा क्लीयरेंस:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:97
msgid ""
"Minimum distance between a solder mask opening and a copper item with a "
"different net than the solder mask opening's parent.\n"
"Distances smaller than this minimum will create a DRC error."
msgstr ""
"सोल्डर मास्क ओपनिंग और उस सोल्डर मास्क ओपनिंग के मूल से भिन्न नेट वाले तांबे आइटम के बीच "
"न्यूनतम दूरी।\n"
"इस न्यूनतम से छोटी दूरियाँ DRC त्रुटि उत्पन्न करेंगी।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:105
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints"
msgstr "फ़ुटप्रिंट के भीतर पैड के बीच ब्रिज्ड सोल्डर मास्क एपर्चर की अनुमति दें"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:106
msgid ""
"Disable DRC error checking for solder mask aperture bridging between pads in "
"the same footprint."
msgstr ""
"एक ही फ़ुटप्रिंट में पैड के बीच सोल्डर मास्क एपर्चर ब्रिजिंग के लिए DRC त्रुटि जाँच अक्षम करें।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:113
msgid "Tent vias:"
msgstr "वाया टेंट करें:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:123
msgid ""
"Tented: vias are covered with solder mask.\n"
"Not tented: vias are not covered with solder mask."
msgstr ""
"टेंटेड: वाया सोल्डर मास्क से ढके होते हैं।\n"
"नॉन-टेंटेड: वाया सोल्डर मास्क से नहीं ढके होते।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:136
msgid "Solder Paste Settings"
msgstr "सोल्डर पेस्ट सेटिंग्स"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:172
msgid ""
"Global clearance ratio between pads and the solder paste as a percentage of "
"the pad size.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the absolute clearance "
"value."
msgstr ""
"पैड आकार के प्रतिशत के रूप में पैड और सोल्डर पेस्ट के बीच वैश्विक क्लीयरेंस अनुपात।\n"
"10 का मान अर्थ है क्लीयरेंस मान पैड आकार का 10 प्रतिशत है।\n"
"इस मान को फ़ुटप्रिंट या पैड के स्थानीय मानों से अधिलेखित किया जा सकता है।\n"
"अंतिम क्लीयरेंस मान इस मान और निरपेक्ष क्लीयरेंस मान का योग है।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:117
msgid "Cancel Changes?"
msgstr "परिवर्तन रद्द करें?"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:737
msgid "DRC rules"
msgstr "DRC नियम"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:745
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:956
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:84
#, fuzzy
msgid "ERROR:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि:\n"
"#-#-#-#-#  pacman-package-manager_7.1.0-1_hi.po (Arch Linux Pacman package "
"manager)  #-#-#-#-#\n"
"त्रुटि :"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:780
#, c-format
msgid "Rules '%s' and '%s' share the same condition."
msgstr "नियम '%s' और '%s' एक ही शर्त साझा करते हैं।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:800
#, c-format
msgid "Rule '%s' references undefined netclass '%s'."
msgstr "नियम '%s' अपरिभाषित नेटक्लास '%s' को संदर्भित करता है।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:826
#, c-format
msgid "Rule '%s' references undefined layer(s): %s."
msgstr "नियम '%s' अपरिभाषित परत(ओं) का संदर्भ देता है: %s।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:890
msgid "Design rules cannot be added without a project"
msgstr "प्रोजेक्ट के बिना डिज़ाइन नियम नहीं जोड़े जा सकते"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:23
msgid "DRC Rules"
msgstr "DRC नियम"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:77
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor_base.cpp:133
msgid "Check rule syntax"
msgstr "नियम सिंटैक्स जाँचें"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_10documentation.h:2
msgid ""
"### Documentation\n"
"\n"
"For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://go.kicad.org/"
"docs/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."
msgstr ""
"### दस्तावेज़ीकरण\n"
"\n"
"पूर्ण दस्तावेज़ीकरण के लिए [https://docs.kicad.org](https://go.kicad.org/docs/"
"GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules) देखें।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_1clauses.h:2
msgid ""
"### Top-level Clauses\n"
"\n"
"    (version 1)\n"
"\n"
"    (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Rule Clauses\n"
"\n"
"    (constraint <constraint_type> ...)\n"
"\n"
"    (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
"    (layer \"<layer_name>\")\n"
"\n"
"    (severity <severity_name>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### शीर्ष-स्तर क्लॉज़\n"
"\n"
"    (version 1)\n"
"\n"
"    (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### नियम क्लॉज़\n"
"\n"
"    (constraint <constraint_type> ...)\n"
"\n"
"    (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
"    (layer \"<layer_name>\")\n"
"\n"
"    (severity <severity_name>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_2constraints.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Constraints\n"
"\n"
"| Constraint type           | Argument "
"type                                                                                                         "
"| "
"Description                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             "
"|\n"
"|---------------------------|-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n"
"| `annular_width`           | min/"
"max                                                                                                               "
"| Checks the width of annular rings on vias."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          "
"|\n"
"| `assertion`               | \"&lt;"
"expression>\"                                                                                                     "
"| Checks the given expression."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `bridged_mask`            "
"|                                                                                                                       "
"| Checks for solder mask bridges between copper items.  This constraint does "
"not take a min/opt/max value.  In combination with a severity clause, this "
"constraint can be used to allow or disallow solder mask bridging in various "
"conditions."
"<br>                                                                                                                                                                                                       "
"|\n"
"| `clearance`               | "
"min                                                                                                                   "
"| Specifies the **electrical** clearance between copper objects of different "
"nets.  (See `physical_clearance` if you wish to specify clearance between "
"objects regardless of net.)<br><br>To allow copper objects to overlap "
"(collide), create a `clearance` constraint with the `min` value less than "
"zero (for example, `-1`)."
"<br>                                                                                                                      "
"|\n"
"| `connection_width`        | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the width of connections between pads and zones.  An error will be "
"generated for each pad connection that is narrower than the `min` value."
"<br>                                                                                                                                                                                  "
"|\n"
"| `courtyard_clearance`     | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between footprint courtyards and generates an error "
"if any two courtyards are closer than the `min` distance.  If a footprint "
"does not have a courtyard shape, no errors will be generated from this "
"constraint."
"<br>                                                                                                                                                                                                               "
"|\n"
"| `creepage`                | "
"min                                                                                                                   "
"| Specifies the creepage distance between copper objects of different nets."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           "
"|\n"
"| `diff_pair_gap`           | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the gap between parallel tracks in a differential pair.  The `opt` "
"setting is used by the interactive router for placing new differential "
"pairs.  An error will be generated if the spacing between tracks in a "
"differential pair is outside of the `min` and `max` settings.  Differential "
"pair gap is not tested on non-parallel portions of a differential pair (for "
"example, the fanout from a component)."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                       "
"|\n"
"| `diff_pair_uncoupled`     | "
"max                                                                                                                   "
"| Checks the distance that a differential pair track is routed uncoupled "
"from the other polarity track in the pair (for example, where the pair fans "
"out from a component, or becomes uncoupled to pass around another object "
"such as a via)."
"<br>                                                                                                                                                                                                         "
"|\n"
"| `disallow`                | "
"`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> "
"| Specify one or more object types to disallow, separated by spaces.  For "
"example, `(constraint disallow track)` or `(constraint disallow track via "
"pad)`.  If an object of this type matches the rule condition, a DRC error "
"will be created.<br><br>This constraint is essentially the same as a keepout "
"rule area, but can be used to create more specific keepout restrictions."
"<br>                                                                   |\n"
"| `edge_clearance`          | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between objects and the board edge.<br><br>This can "
"also be thought of as the \"milling tolerance\" as the board edge will "
"include all graphical items on the `Edge.Cuts` layer as well as any *oval* "
"pad holes.  (See `physical_hole_clearance` for the drilling "
"tolerance.)<br>                                                                                                                                                    "
"|\n"
"| `hole_clearance`          | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and copper "
"objects on a different net.  The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `hole_size`               | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the size (diameter) of a drilled hole in a pad or via.  For oval "
"holes, the smaller (minor) diameter will be tested against the `min` value "
"(if specified) and the larger (major) diameter will be tested against the "
"`max` value (if specified).  The `opt` value is used by the interactive "
"router as the default via hole size for nets that match the rule condition."
"<br>                                                                    |\n"
"| `hole_to_hole`            | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between mechanically-drilled holes in pads and vias.  "
"The clearance is measured between the diameters of the holes, not between "
"their centers.<br><br>This constraint is soley for the protection of drill "
"bits.  The clearance between **laser-drilled** (microvias) and other non-"
"mechanically-drilled holes is not checked, nor is the clearance between "
"**milled** (oval-shaped) and other non-mechanically-drilled holes.<br> |\n"
"| `length`                  | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the total routed length for the nets that match the rule condition "
"and generates an error for each net that is below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified) of the constraint.<br>The "
"`opt` value sets a target length that is used by the length tuning tool for "
"any nets that match the rule condition."
"<br>                                                                                                    "
"|\n"
"| `min_resolved_spokes`     | "
"`0`<br>`1`<br>`2`<br>`3`<br>`4`<br>                                                                                   "
"| Checks the total number of connections (spokes) to a pad.  An error will "
"be raised for each pad that has fewer than the specified number of spokes."
"<br>                                                                                                                                                                                 "
"|\n"
"| `physical_clearance`      | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between two objects on a given layer (including non-"
"copper layers).<br><br>While this can perform more general-purpose checks "
"than `clearance`, it is much slower.  Use `clearance` where possible."
"<br>                                                                                                                                                                                                                            "
"|\n"
"| `physical_hole_clearance` | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and another "
"object, regardless of net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center.<br><br>This can also be thought of as the "
"\"drilling tolerance\" as it only includes **round** holes (see "
"`edge_clearance` for the milling tolerance)."
"<br>                                                                                                                    "
"|\n"
"| `silk_clearance`          | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between objects on silkscreen layers and other "
"objects."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `skew`                    | min/opt/max/"
"within\\_diff\\_pairs                                                                                       "
"| Checks the total skew for the nets that match the rule condition, that is, "
"the difference between the length of each net and the longest net that is "
"matched by the rule.  If the difference between the longest net and any one "
"net is above the constraint `max` value, an error will be generated.<br>This "
"constraint also sets a target skew that is used by the skew tuning tool for "
"any nets that match the rule condition.  The target skew is the `opt` value, "
"if specified, or the `min` value if not.  If neither `min` nor `opt` are "
"specified, the target skew is `0`.<br>If the option `within_diff_pairs` is "
"specified, the skew will be tested separately for every differential pair in "
"the nets matching the rule.  If `within_diff_pairs` is not specified, the "
"skew will be tested for all matching nets (e.g. for skew tuning a bus)."
"<br>                                                          |\n"
"| `solder_mask_expansion`   | "
"opt                                                                                                                   "
"| Specifies the solder mask expansion for pads, shapes and "
"tracks.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `solder_paste_abs_margin` | "
"opt                                                                                                                   "
"| Specifies the absolute solder paste clearance for pads.  Usually negative "
"to inset the paste.<br><br>The final solder paste clearance will be the "
"absolute clearance plus the relative "
"clearance.                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `solder_paste_rel_margin` | "
"opt                                                                                                                   "
"| Specifies the relative solder paste clearance for pads.  Usually negative "
"to inset the paste.<br><br>The final solder paste clearance will be the "
"absolute clearance plus the relative "
"clearance.                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `text_height`             | min/"
"max                                                                                                               "
"| Checks the height of text, including text boxes.  An error will be "
"generated for each text item that has a height below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                     "
"|\n"
"| `text_thickness`          | min/"
"max                                                                                                               "
"| Checks the thickness of text, including text boxes.  An error will be "
"generated for each text item that has a thickness below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                               "
"|\n"
"| `thermal_relief_gap`      | "
"min                                                                                                                   "
"| Specifies the width of the gap between a pad and a zone with a thermal-"
"relief connection."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           "
"|\n"
"| `thermal_spoke_width`     | "
"opt                                                                                                                   "
"| Specifies the width of the spokes connecting a pad to a zone with a "
"thermal-relief connection."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      "
"|\n"
"| `track_angle`             | min/"
"max                                                                                                               "
"| Checks the angle between two connected track segments.  An error will be "
"generated for each connected pair with an angle below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                              "
"|\n"
"| `track_segment_length`    | min/"
"max                                                                                                               "
"| Checks the length of track and arc segments.  An error will be generated "
"for each segment that has a length below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                           "
"|\n"
"| `track_width`             | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the width of track and arc segments.  An error will be generated "
"for each segment that has a width below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified).  The `opt` value is used by the "
"interactive router as the default track width for nets that match the rule "
"condition."
"<br>                                                                                                                                       "
"|\n"
"| `via_count`               | min/"
"max                                                                                                               "
"| Counts the number of vias on every net matched by the rule condition.  An "
"error will be generated for each net that has fewer vias than the `min` "
"value (if specified) or more than the `max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                 "
"|\n"
"| `via_dangling`            "
"|                                                                                                                       "
"| Checks for vias that are unconnected or connected on only one layer.  This "
"constraint does not take a min/opt/max value.  In combination with a "
"severity clause, this constraint can be used to allow or disallow dangling "
"vias in various conditions."
"<br>                                                                                                                                                                                              "
"|\n"
"| `via_diameter`            | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the diameter of vias.  An error will be generated for each via that "
"has a diameter below the `min` value (if specified) or above the `max` value "
"(if specified).  The `opt` value is used by the interactive router as the "
"default via diameter for nets that match the rule condition."
"<br>                                                                                                                                                      "
"|\n"
"| `zone_connection`         | "
"`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none`                                                                                "
"| Specifies the connection to be made between a zone and a pad."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       "
"|\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"### बाधाएँ\n"
"\n"
"| बाधा प्रकार           | तर्क "
"प्रकार                                                                                                         "
"| "
"विवरण                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             "
"|\n"
"|---------------------------|-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n"
"| `annular_width`           | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| वायाओं पर एनुलर रिंग की चौड़ाई जाँचता है।"
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          "
"|\n"
"| `assertion`               | \"&lt;"
"expression>\"                                                                                                     "
"| दिए गए व्यंजक की जाँच करता है।"
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `bridged_mask`            "
"|                                                                                                                       "
"| तांबे आइटम के बीच सोल्डर मास्क ब्रिज की जाँच करता है। इस बाधा में min/opt/max मान "
"नहीं होता। severity खंड के साथ संयोजन में, इस बाधा का उपयोग विभिन्न परिस्थितियों में "
"सोल्डर मास्क ब्रिजिंग की अनुमति देने या अस्वीकार करने के लिए किया जा सकता है।"
"<br>                                                                                                                                                                                       "
"|\n"
"| `clearance`               | "
"min                                                                                                                   "
"| भिन्न नेट के तांबे ऑब्जेक्ट के बीच **विद्युत** क्लीयरेंस निर्दिष्ट करता है। (नेट की परवाह "
"किए बिना ऑब्जेक्ट के बीच क्लीयरेंस निर्दिष्ट करने के लिए `physical_clearance` "
"देखें।)<br><br>तांबे ऑब्जेक्ट को ओवरलैप (टकराने) की अनुमति देने के लिए, `min` मान शून्य से कम "
"(उदाहरण के लिए, `-1`) के साथ `clearance` बाधा बनाएँ।"
"<br>                                                                                                                                      "
"|\n"
"| `courtyard_clearance`     | "
"min                                                                                                                   "
"| फ़ुटप्रिंट कोर्टयार्ड के बीच क्लीयरेंस जाँचता है और `min` दूरी से करीब किन्हीं दो कोर्टयार्ड "
"के लिए त्रुटि उत्पन्न करता है। यदि किसी फ़ुटप्रिंट में कोर्टयार्ड आकार नहीं है, तो इस बाधा से "
"कोई त्रुटि उत्पन्न नहीं होगी।"
"<br>                                                                                                                                                                                                               "
"|\n"
"| `creepage`                | "
"min                                                                                                                   "
"| भिन्न नेट के तांबे ऑब्जेक्ट के बीच क्रीपेज दूरी निर्दिष्ट करता है।"
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           "
"|\n"
"| `diff_pair_gap`           | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| डिफ़रेंशियल पेयर में युग्मित ट्रैक के बीच अंतर जाँचता है। युग्मित ट्रैक वे खंड हैं जो एक दूसरे के "
"समानांतर हों। डिफ़रेंशियल पेयर गैप को अयुग्मित भागों पर नहीं जाँचा जाता (उदाहरण के लिए, "
"घटक से फ़ैनआउट)।"
"<br>                                                                                                                                                                                           "
"|\n"
"| `diff_pair_uncoupled`     | "
"max                                                                                                                   "
"| डिफ़रेंशियल पेयर ट्रैक की वह दूरी जाँचता है जो पेयर के दूसरे पोलैरिटी ट्रैक से अयुग्मित रूप में "
"रूट किया गया है (उदाहरण के लिए, जहाँ पेयर किसी घटक से फ़ैन आउट होता है, या किसी अन्य "
"ऑब्जेक्ट जैसे वाया के चारों ओर अयुग्मित हो जाता है)।"
"<br>                                                                                                                                                                                                         "
"|\n"
"| `disallow`                | "
"`track`<br>`via`<br>`through_via`<br>`blind_via`<br>`buried_via`<br>`micro_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> "
"| अस्वीकार करने के लिए एक या अधिक ऑब्जेक्ट प्रकार निर्दिष्ट करें, रिक्त स्थान से अलग करें। "
"उदाहरण के लिए, `(constraint disallow track)` या `(constraint disallow track "
"via pad)`। यदि इस प्रकार का कोई ऑब्जेक्ट नियम शर्त से मेल खाता है, तो DRC त्रुटि बनाई "
"जाएगी।<br><br>यह बाधा मूलतः keepout नियम क्षेत्र के समान है, लेकिन अधिक विशिष्ट "
"keepout प्रतिबंध बनाने के लिए उपयोग की जा सकती है।"
"<br>                                                                   |\n"
"| `edge_clearance`          | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| ऑब्जेक्ट और बोर्ड किनारे के बीच क्लीयरेंस जाँचता है।<br><br>इसे \"मिलिंग सहनशीलता\" के "
"रूप में भी सोचा जा सकता है क्योंकि बोर्ड किनारे में `Edge.Cuts` परत पर सभी ग्राफ़िकल "
"आइटम और किसी भी *ओवल* पैड छेद शामिल हैं। (ड्रिलिंग सहनशीलता के लिए "
"`physical_hole_clearance` "
"देखें।)<br>                                                                                                                                                    "
"|\n"
"| `length`                  | min/"
"max                                                                                                               "
"| नियम शर्त से मेल खाने वाले नेट की कुल रूट की गई लंबाई जाँचता है और प्रत्येक नेट के लिए "
"त्रुटि उत्पन्न करता है जो `min` मान से कम (यदि निर्दिष्ट हो) या `max` मान से अधिक "
"(यदि निर्दिष्ट हो) है।"
"<br>                                                                                                                                                                                                                               "
"|\n"
"| `hole`                    | min/"
"max                                                                                                               "
"| पैड या वाया में ड्रिल किए गए छेद का आकार (व्यास) जाँचता है। ओवल छेद के लिए, छोटे (लघु) "
"व्यास को `min` मान के विरुद्ध और बड़े (दीर्घ) व्यास को `max` मान के विरुद्ध जाँचा जाएगा।"
"<br>                                                                                                                                                                                                            "
"|\n"
"| `hole_clearance`          | "
"min                                                                                                                   "
"| पैड या वाया में ड्रिल किए गए छेद और भिन्न नेट पर तांबे ऑब्जेक्ट के बीच क्लीयरेंस जाँचता है। "
"क्लीयरेंस छेद के केंद्र से नहीं, व्यास से मापी जाती है।"
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `hole_to_hole`            | "
"min                                                                                                                   "
"| पैड और वायाओं में यांत्रिक रूप से ड्रिल किए गए छेद के बीच क्लीयरेंस जाँचता है। क्लीयरेंस छेद के "
"केंद्रों के बीच नहीं, व्यास के बीच मापी जाती है।<br><br>यह बाधा केवल ड्रिल बिट की सुरक्षा "
"के लिए है। **लेज़र-ड्रिल** (माइक्रोवायाओं) और अन्य गैर-यांत्रिक ड्रिल छेद के बीच क्लीयरेंस "
"जाँची नहीं जाती, न ही **मिल्ड** (ओवल-आकार) और अन्य गैर-यांत्रिक ड्रिल छेद के बीच।<br> "
"|\n"
"| `physical_clearance`      | "
"min                                                                                                                   "
"| दी गई परत पर दो ऑब्जेक्ट के बीच क्लीयरेंस जाँचता है (गैर-तांबा परतों सहित)।"
"<br><br>यद्यपि यह `clearance` से अधिक सामान्य-प्रयोजन जाँच कर सकता है, यह बहुत धीमा "
"है। जहाँ संभव हो `clearance` उपयोग करें।"
"<br>                                                                                                                                                                                                                            "
"|\n"
"| `physical_hole_clearance` | "
"min                                                                                                                   "
"| पैड या वाया में ड्रिल किए गए छेद और किसी अन्य ऑब्जेक्ट के बीच क्लीयरेंस जाँचता है, नेट की "
"परवाह किए बिना। क्लीयरेंस छेद के केंद्र से नहीं, व्यास से मापी जाती है।<br><br>इसे "
"\"ड्रिलिंग सहनशीलता\" के रूप में भी सोचा जा सकता है क्योंकि इसमें केवल **गोल** छेद शामिल "
"हैं (मिलिंग सहनशीलता के लिए `edge_clearance` देखें)।"
"<br>                                                                                                                    "
"|\n"
"| `silk_clearance`          | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| सिल्कस्क्रीन परतों पर ऑब्जेक्ट और अन्य ऑब्जेक्ट के बीच क्लीयरेंस जाँचता है।"
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                "
"|\n"
"| `skew`                    | "
"max                                                                                                                   "
"| नियम शर्त से मेल खाने वाले नेट के कुल स्क्यू की जाँच करता है, अर्थात प्रत्येक नेट की लंबाई और "
"नियम से मेल खाने वाले सभी नेट की औसत लंबाई के बीच अंतर। यदि उस औसत और किसी एक नेट की "
"लंबाई के बीच अंतर का निरपेक्ष मान बाधा `max` मान से अधिक है, तो त्रुटि उत्पन्न की जाएगी।"
"<br>                                                                   |\n"
"| `solder_mask_expansion`   | "
"opt                                                                                                                   "
"| पैड, आकार और ट्रैक के लिए सोल्डर मास्क विस्तार निर्दिष्ट करता "
"है।                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `solder_paste_abs_margin` | "
"opt                                                                                                                   "
"| पैड के लिए निरपेक्ष सोल्डर पेस्ट क्लीयरेंस निर्दिष्ट करता है। पेस्ट को अंदर की ओर करने के "
"लिए सामान्यतः ऋणात्मक।<br><br>अंतिम सोल्डर पेस्ट क्लीयरेंस निरपेक्ष क्लीयरेंस और सापेक्ष "
"क्लीयरेंस का योग "
"होगी।                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `solder_paste_rel_margin` | "
"opt                                                                                                                   "
"| पैड के लिए सापेक्ष सोल्डर पेस्ट क्लीयरेंस निर्दिष्ट करता है। पेस्ट को अंदर की ओर करने के लिए "
"सामान्यतः ऋणात्मक।<br><br>अंतिम सोल्डर पेस्ट क्लीयरेंस निरपेक्ष क्लीयरेंस और सापेक्ष क्लीयरेंस "
"का योग "
"होगी।                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `thermal_relief_gap`      | "
"min                                                                                                                   "
"| थर्मल-रिलीफ़ कनेक्शन वाले पैड और ज़ोन के बीच अंतर की चौड़ाई निर्दिष्ट करता है।"
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           "
"|\n"
"| `thermal_spoke_width`     | "
"opt                                                                                                                   "
"| थर्मल-रिलीफ़ कनेक्शन वाले पैड को ज़ोन से जोड़ने वाले स्पोक की चौड़ाई निर्दिष्ट करता है।"
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      "
"|\n"
"| `track_width`             | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| ट्रैक और चाप खंड की चौड़ाई जाँचता है। प्रत्येक खंड के लिए त्रुटि उत्पन्न होगी जिसकी चौड़ाई "
"`min` मान से कम (यदि निर्दिष्ट हो) या `max` मान से अधिक (यदि निर्दिष्ट हो) हो।"
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                             "
"|\n"
"| `track_angle`             | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| दो जुड़े ट्रैक खंड के बीच कोण जाँचता है। प्रत्येक जुड़े युग्म के लिए त्रुटि उत्पन्न होगी जिसका "
"कोण `min` मान से कम (यदि निर्दिष्ट हो) या `max` मान से अधिक (यदि निर्दिष्ट हो) हो।"
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                              "
"|\n"
"| `track_segment_length`    | min/"
"max                                                                                                               "
"| ट्रैक और चाप खंड की लंबाई जाँचता है। प्रत्येक खंड के लिए त्रुटि उत्पन्न होगी जिसकी लंबाई "
"`min` मान से कम (यदि निर्दिष्ट हो) या `max` मान से अधिक (यदि निर्दिष्ट हो) हो।"
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                           "
"|\n"
"| `via_count`               | "
"max                                                                                                                   "
"| नियम शर्त से मेल खाने वाले प्रत्येक नेट पर वायाओं की संख्या गिनता है। यदि वह संख्या किसी "
"मेल खाने वाले नेट पर बाधा `max` मान से अधिक हो, तो उस नेट के लिए त्रुटि उत्पन्न की "
"जाएगी।"
"<br>                                                                                                                                                                                                                                               "
"|\n"
"| `via_dangling`            "
"|                                                                                                                       "
"| ऐसे वायाओं की जाँच करता है जो असंबद्ध हैं या केवल एक परत पर जुड़े हैं। इस बाधा में min/opt/"
"max मान नहीं होता। severity खंड के साथ संयोजन में, इस बाधा का उपयोग विभिन्न "
"परिस्थितियों में डैंगलिंग वायाओं की अनुमति देने या अस्वीकार करने के लिए किया जा सकता है।"
"<br>                                                                                                                                                                              "
"|\n"
"| `zone_connection`         | "
"`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none`                                                                                "
"| पैड और ज़ोन के बीच बनाया जाने वाला कनेक्शन निर्दिष्ट करता है।"
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       "
"|\n"
"\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_3items.h:2
msgid ""
"### Items\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### मदें\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _परीक्षण के तहत पहली (या एकमात्र) मद_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _परीक्षण के तहत दूसरी मद (द्विआधारी परीक्षणों के लिए)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _वर्तमान में परीक्षण के तहत परत_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_4severity_names.h:2
msgid ""
"### Severity Names\n"
"\n"
" * warning\n"
" * error\n"
" * exclusion\n"
" * ignore\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### गंभीरता के नाम\n"
"\n"
" * warning\n"
" * error\n"
" * exclusion\n"
" * ignore\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_5examples.h:2
msgid ""
"### Examples\n"
"\n"
"    (version 1)\n"
"\n"
"    (rule HV\n"
"       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV\n"
"       (layer outer)\n"
"       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV_HV\n"
"       # wider clearance between HV tracks\n"
"       (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV') && B.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV_unshielded\n"
"       (constraint clearance (min 2mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV') && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule heavy_thermals\n"
"       (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### उदाहरण\n"
"\n"
"    (version 1)\n"
"\n"
"    (rule HV\n"
"       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV\n"
"       (layer outer)\n"
"       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV_HV\n"
"       # HV ट्रैक के बीच अधिक क्लीयरेंस\n"
"       (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV') && B.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV_unshielded\n"
"       (constraint clearance (min 2mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV') && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule heavy_thermals\n"
"       (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_6notes.h:2
msgid ""
"### Notes\n"
"\n"
"Version clause must be the first clause.  It indicates the syntax version of "
"the file so that\n"
"future rules parsers can perform automatic updates.  It should be\n"
"set to \"1\".\n"
"\n"
"Rules should be ordered by specificity.  Later rules take\n"
"precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
"no further rules will be checked.\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"\n"
"### Graphical Rule Editor\n"
"\n"
"When loading rules into the graphical editor, constraints are automatically\n"
"mapped to appropriate editing panels. Rules with multiple constraints may "
"be\n"
"split across panels, each showing a subset of the rule's constraints.\n"
"\n"
"Multi-constraint panels like Via Style (`via_diameter` + `hole_size`) and\n"
"Differential Pair Routing (`track_width` + `diff_pair_gap`) are matched "
"first.\n"
"Single-constraint panels handle the remainder. Unmapped constraints appear\n"
"in the Custom Rule panel.\n"
"\n"
"Rules that are not modified in the graphical editor preserve their original\n"
"text formatting when saved.\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### नोट्स\n"
"\n"
"Version क्लॉज़ पहला क्लॉज़ होना चाहिए। यह फ़ाइल के सिंटैक्स संस्करण को इंगित करता है "
"ताकि\n"
"भविष्य के नियम पार्सर स्वचालित अपडेट कर सकें। इसे\n"
"\"1\" पर सेट किया जाना चाहिए।\n"
"\n"
"नियमों को विशिष्टता के क्रम में क्रमबद्ध किया जाना चाहिए। बाद के नियम\n"
"पहले के नियमों पर प्राथमिकता लेते हैं; एक बार मिलान नियम मिल जाने पर\n"
"आगे कोई नियम जाँचा नहीं जाएगा।\n"
"\n"
"पंक्ति(पंक्तियों) को टिप्पणी या अटिप्पणी करने के लिए Ctrl+/ उपयोग करें।\n"
"\n"
"### ग्राफ़िकल नियम संपादक\n"
"\n"
"नियमों को ग्राफ़िकल संपादक में लोड करते समय, बाधाएँ स्वचालित रूप से\n"
"उचित संपादन पैनलों से मैप की जाती हैं। एकाधिक बाधाओं वाले नियम\n"
"पैनलों में विभाजित हो सकते हैं, प्रत्येक नियम की बाधाओं का एक उपसमूह दिखाता है।\n"
"\n"
"Via Style (`via_diameter` + `hole_size`) और\n"
"Differential Pair Routing (`track_width` + `diff_pair_gap`) जैसे बहु-बाधा पैनल "
"पहले मिलान किए जाते हैं।\n"
"एकल-बाधा पैनल शेष को संभालते हैं। अनमैप्ड बाधाएँ\n"
"कस्टम नियम पैनल में दिखाई देती हैं।\n"
"\n"
"ग्राफ़िकल संपादक में संशोधित नहीं किए गए नियम सहेजते समय अपने मूल\n"
"टेक्स्ट स्वरूपण को संरक्षित रखते हैं।\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_7properties.h:2
msgid ""
"### Properties\n"
"\n"
"Many properties of objects are available for testing in custom rule "
"expressions. See the full documentation at [https://docs.kicad.org](https://"
"go.kicad.org/docs/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew."
"html#custom_design_rules) for the complete list.\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### गुण\n"
"\n"
"कस्टम नियम व्यंजनों में जाँच के लिए वस्तुओं के अनेक गुण उपलब्ध हैं। पूरी सूची के लिए पूर्ण "
"दस्तावेज़ीकरण [https://docs.kicad.org](https://go.kicad.org/docs/"
"GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules) पर देखें।\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_8expression_functions.h:2
msgid ""
"### Expression functions\n"
"\n"
"All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
"```\n"
"> True if all of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"\n"
"> NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`.\n"
"Use `intersectsArea()` where possible.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
"```\n"
"> True if `A` exists on the given layer.  The layer name can be\n"
"either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
"the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
"\n"
"> NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
"of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
"For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.fromTo('x', 'y')\n"
"```\n"
"> True if the object exists on the copper path between the given\n"
"pads. `x` and `y` are the full names of pads in the design, such as\n"
"`R1-Pad1`.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.getField('<field_name>')\n"
"```\n"
"> The value of the given field. Only footprints have fields, so a field is "
"only returned if\n"
"`A` is a footprint.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.hasComponentClass('<component_class_name>')\n"
"```\n"
"> True if the set of component classes assigned to `A` contains the named\n"
"component class.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.hasNetclass('<netclass_name>')\n"
"```\n"
"> True if `A` has had the given netclass assigned to it, either by an "
"explicit netclass label\n"
"or through a pattern match assignment.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.inDiffPair('<net_name>')\n"
"```\n"
"> True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
"`<net_name>` is the base name of the differential pair.\n"
"For example, `inDiffPair('/CLK')` matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` "
"nets.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
"```\n"
"> True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.intersectsCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"```\n"
"> True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
"courtyard.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"```\n"
"> True if any part of `A` lies within the given footprint's front "
"courtyard.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.intersectsBackCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"```\n"
"> True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n"
"\n"
"\n"
"> The `footprint_identifier` listed above can be one of the following:\n"
"\n"
"> 1. A reference designator, possibly containing wildcards `*` and `?`\n"
"> 2. A footprint library identifier such as `LibName:FootprintName`. In this "
"case,\n"
"   the library identifier must contain the `:` character to separate the "
"library\n"
"   name from the footprint name, and either name may contain wildcards.\n"
"> 3. A component class, in the form `${Class:ClassName}`.  The keyword "
"`Class` is not\n"
"   case-sensitive, but component class names are case-sensitive.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    AB.isCoupledDiffPair()\n"
"```\n"
"> True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.isMicroVia()\n"
"```\n"
"> True if `A` is a microvia.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.isBlindVia()\n"
"```\n"
"> True if `A` is a blind via.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.isBuriedVia()\n"
"```\n"
"> True if `A` is a buried via.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.isPlated()\n"
"```\n"
"> True if `A` has a hole which is plated.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
"```\n"
"> True if `A` is a member of the given group\n"
"The name can contain wildcards.\n"
"Includes nested membership.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.memberOfFootprint('<footprint_identifier>')\n"
"```\n"
"> True if `A` is a member of a given footprint\n"
"(for example, a pad or graphic shape defined inside that footprint).\n"
"The various ways of specifying `footprint_identifier` are described above.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.memberOfSheet('<sheet_path>')\n"
"```\n"
"> True if `A` is a member of the given schematic sheet.\n"
"The sheet path can contain wildcards.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.memberOfSheetOrChildren('<sheet_path>')\n"
"```\n"
"> True if `A` is a member of the given schematic sheet, or any of its child "
"hierarchical sheets.\n"
"The sheet path can contain wildcards.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"### अभिव्यक्ति फ़ंक्शन\n"
"\n"
"सभी फ़ंक्शन पैरामीटर सरल वाइल्डकार्ड (`*` और `?`) का समर्थन करते हैं।\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
"```\n"
"> True यदि `A` का सभी भाग दिए गए ज़ोन की आउटलाइन के भीतर है।\n"
"\n"
"> NB: यह `intersectsArea()` से संभावित रूप से अधिक महंगी कॉल है।\n"
"जहाँ संभव हो `intersectsArea()` उपयोग करें।\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
"```\n"
"> True यदि `A` दी गई परत पर मौजूद है। परत का नाम\n"
"बोर्ड सेटअप > बोर्ड एडिटर परतों में दिया गया नाम या\n"
"कैनोनिकल नाम (यानी: `F.Cu`) हो सकता है।\n"
"\n"
"> NB: यह true लौटाता है यदि `A` दी गई परत पर है, स्वतंत्र रूप से\n"
"इस बात से कि नियम उस परत के लिए मूल्यांकित हो रहा है या नहीं।\n"
"बाद वाले के लिए नियम में `(layer \"layer_name\")` क्लॉज़ उपयोग करें।\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.fromTo('x', 'y')\n"
"```\n"
"> True यदि ऑब्जेक्ट दिए गए पैड के बीच तांबे के पथ पर मौजूद है।\n"
"`x` और `y` डिज़ाइन में पैड के पूरे नाम हैं, जैसे\n"
"`R1-Pad1`।\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.getField('<field_name>')\n"
"```\n"
"> दिए गए फ़ील्ड का मान। केवल फ़ुटप्रिंट में फ़ील्ड होते हैं, इसलिए फ़ील्ड केवल तब लौटाई जाती "
"है जब\n"
"`A` एक फ़ुटप्रिंट हो।\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.hasComponentClass('<component_class_name>')\n"
"```\n"
"> True यदि `A` को असाइन किए गए घटक वर्गों के सेट में नामित\n"
"घटक वर्ग शामिल है।\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.hasNetclass('<netclass_name>')\n"
"```\n"
"> True यदि `A` को दिया गया नेटक्लास असाइन किया गया है, या तो स्पष्ट नेटक्लास लेबल\n"
"या पैटर्न मिलान असाइनमेंट के माध्यम से।\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.inDiffPair('<net_name>')\n"
"```\n"
"> True यदि `A` का नेट निर्दिष्ट डिफ़रेंशियल पेयर का हिस्सा है।\n"
"`<net_name>` डिफ़रेंशियल पेयर का आधार नाम है।\n"
"उदाहरण के लिए, `inDiffPair('/CLK')` `/CLK_P` और `/CLK_N` नेट की मदों से मेल खाता "
"है।\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
"```\n"
"> True यदि `A` का कोई भाग दिए गए ज़ोन की आउटलाइन के भीतर है।\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.intersectsCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"```\n"
"> True यदि `A` का कोई भाग दिए गए फ़ुटप्रिंट के मुख्य कोर्टयार्ड के भीतर है।\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"```\n"
"> True यदि `A` का कोई भाग दिए गए फ़ुटप्रिंट के अगले कोर्टयार्ड के भीतर है।\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.intersectsBackCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"```\n"
"> True यदि `A` का कोई भाग दिए गए फ़ुटप्रिंट के पिछले कोर्टयार्ड के भीतर है।\n"
"\n"
"\n"
"> ऊपर सूचीबद्ध `footprint_identifier` निम्न में से एक हो सकता है:\n"
"\n"
"> 1. एक संदर्भ डेज़िग्नेटर, संभवतः वाइल्डकार्ड `*` और `?` युक्त\n"
"> 2. एक फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी पहचानकर्ता जैसे `LibName:FootprintName`। इस स्थिति में,\n"
"   लाइब्रेरी पहचानकर्ता में लाइब्रेरी नाम को फ़ुटप्रिंट नाम से अलग करने के लिए `:` वर्ण "
"होना चाहिए,\n"
"   और किसी भी नाम में वाइल्डकार्ड हो सकते हैं।\n"
"> 3. एक घटक वर्ग, `${Class:ClassName}` के रूप में। कीवर्ड `Class` केस-असंवेदनशील है,\n"
"   लेकिन घटक वर्ग नाम केस-संवेदनशील हैं।\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    AB.isCoupledDiffPair()\n"
"```\n"
"> True यदि `A` और `B` एक ही डिफ़ पेयर के सदस्य हैं।\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.isMicroVia()\n"
"```\n"
"> True यदि `A` एक माइक्रोवाया है।\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.isBlindVia()\n"
"```\n"
"> True यदि `A` एक ब्लाइंड वाया है।\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.isBuriedVia()\n"
"```\n"
"> True यदि `A` एक बेरीड वाया है।\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.isPlated()\n"
"```\n"
"> True यदि `A` में एक प्लेटेड छेद है।\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
"```\n"
"> True यदि `A` दिए गए समूह का सदस्य है\n"
"नाम में वाइल्डकार्ड हो सकते हैं।\n"
"नेस्टेड सदस्यता शामिल है।\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.memberOfFootprint('<footprint_identifier>')\n"
"```\n"
"> True यदि `A` दिए गए फ़ुटप्रिंट का सदस्य है\n"
"(उदाहरण के लिए, उस फ़ुटप्रिंट के भीतर परिभाषित पैड या ग्राफ़िक आकृति)।\n"
"`footprint_identifier` निर्दिष्ट करने के विभिन्न तरीके ऊपर वर्णित हैं।\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.memberOfSheet('<sheet_path>')\n"
"```\n"
"> True यदि `A` दिए गए स्कीमैटिक शीट का सदस्य है।\n"
"शीट पथ में वाइल्डकार्ड हो सकते हैं।\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.memberOfSheetOrChildren('<sheet_path>')\n"
"```\n"
"> True यदि `A` दिए गए स्कीमैटिक शीट का, या उसके किसी भी चाइल्ड पदानुक्रमित शीट का "
"सदस्य है।\n"
"शीट पथ में वाइल्डकार्ड हो सकते हैं।\n"
"\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_9more_examples.h:2
msgid ""
"### More Examples\n"
"\n"
"    (rule \"copper keepout\"\n"
"       (constraint disallow track via zone)\n"
"       (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"BGA neckdown\"\n"
"       (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
"       (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
"       (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # prevent silk over tented vias\n"
"    (rule silk_over_via\n"
"       (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
"       (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
"        (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
"        (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
"        (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
"        (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
"        (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n"
"        (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
"        (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
"        (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
"        (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
"        (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
"    (rule \"dp clock gap\"\n"
"        (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
"        (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
"    # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
"    (rule \"dp clearance\"\n"
"        (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
"        (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
"    (rule heat_sink_pad\n"
"        (constraint zone_connection solid)\n"
"        (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
"    # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
"    (rule fully_spoked_pads\n"
"        (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
"    # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
"    (rule defined_relief\n"
"        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
"        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
"    # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
"    (rule defined_relief_pwr\n"
"        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
"        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
"        (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
"    # Prevent copper fills under the courtyards of capacitors\n"
"    (rule no_copper_under_caps\n"
"        (constraint physical_clearance (min 0mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Zone' && B.Reference == 'C*'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
"    (rule holes_in_pads\n"
"        (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
"        (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
"    # Disallow solder mask margin overrides\n"
"    (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
"        (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == null\")\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
"    (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
"        (layer \"F.Courtyard\")\n"
"        (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
"        (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Allow silk intersection with board edge for connectors\n"
"    (rule silk_board_edge_clearance\n"
"        (constraint silk_clearance)\n"
"        (severity ignore)\n"
"        (condition \"A.memberOfFootprint('J*') && B.Layer=='Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Check current-carrying capacity\n"
"    (rule high-current\n"
"        (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
"        (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
"        (condition \"A.hasNetclass('Power')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Separate drill bit and milling cutter size constraints\n"
"    (rule \"Plated through-hole size\"\n"
"        (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n"
"        (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n"
"    (rule \"Plated slot size\"\n"
"        (constraint hole_size (min 0.5mm))\n"
"        (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Allow blind/buried to micro-via hole-to-hole violations when it is "
"known that\n"
"    # the fab will mechanically drill blind/buried via holes -before- laser "
"drilling \n"
"    # micro-vias.\n"
"    (rule hole_to_hole_uvia_exclusion\n"
"        (condition \"A.Via_Type == 'Blind/buried' && B.Via_Type == "
"'Micro'\")\n"
"        (constraint hole_to_hole)\n"
"        (severity ignore))\n"
"\n"
"\n"
"    # No solder mask expansion for vias.\n"
"    (rule \"no mask expansion on vias\"\n"
"        (constraint solder_mask_expansion (opt 0mm))\n"
"        (condition \"A.type == via\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Remove solder paste from DNP footprints.\n"
"    (rule remove_solder_paste_from_DNP\n"
"        (constraint solder_paste_abs_margin (opt -50mm))\n"
"        (condition \"A.Do_not_Populate\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Allow solder mask bridging under guard ring mask apertures\n"
"    (rule guard_ring_bridging\n"
"        (constraint bridged_mask)\n"
"        (condition \"A.intersectsArea('guard_ring')\")\n"
"        (severity ignore))\n"
msgstr ""
"### और उदाहरण\n"
"\n"
"    (rule \"copper keepout\"\n"
"       (constraint disallow track via zone)\n"
"       (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"BGA neckdown\"\n"
"       (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
"       (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
"       (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # टेंटेड वाया पर सिल्क को रोकें\n"
"    (rule silk_over_via\n"
"       (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
"       (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
"        (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
"        (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
"        (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
"        (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
"        (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n"
"        (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
"        (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
"        (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
"        (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
"        (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # किसी विशेष डिफ़-पेयर के लिए इष्टतम गैप निर्दिष्ट करें\n"
"    (rule \"dp clock gap\"\n"
"        (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
"        (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
"    # किसी भी डिफ़-पेयर के आसपास बड़ा क्लीयरेंस निर्दिष्ट करें\n"
"    (rule \"dp clearance\"\n"
"        (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
"        (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # हीटसिंक पैड पर थर्मल रिलीफ़ उपयोग न करें\n"
"    (rule heat_sink_pad\n"
"        (constraint zone_connection solid)\n"
"        (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
"    # पैरेंट ज़ोन से जुड़ने के लिए सभी चार थर्मल रिलीफ़ स्पोक आवश्यक हैं\n"
"    (rule fully_spoked_pads\n"
"        (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
"    # सभी ज़ोन के लिए थर्मल रिलीफ़ गैप और स्पोक चौड़ाई सेट करें\n"
"    (rule defined_relief\n"
"        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
"        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
"    # GND और PWR ज़ोन के लिए थर्मल रिलीफ़ गैप और स्पोक चौड़ाई अधिलेखित करें\n"
"    (rule defined_relief_pwr\n"
"        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
"        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
"        (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
"    # कैपेसिटर के कोर्टयार्ड के नीचे तांबा भराव रोकें\n"
"    (rule no_copper_under_caps\n"
"        (constraint physical_clearance (min 0mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Zone' && B.Reference == 'C*'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # SMD पैड से सोल्डर विकिंग रोकें\n"
"    (rule holes_in_pads\n"
"        (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
"        (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
"    # सोल्डर मास्क मार्जिन ओवरराइड अस्वीकार करें\n"
"    (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
"        (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == null\")\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # घटकों और बोर्ड किनारे के बीच यांत्रिक क्लीयरेंस लागू करें\n"
"    (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
"        (layer \"F.Courtyard\")\n"
"        (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
"        (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # कनेक्टर के लिए बोर्ड किनारे के साथ सिल्क प्रतिच्छेदन की अनुमति दें\n"
"    (rule silk_board_edge_clearance\n"
"        (constraint silk_clearance)\n"
"        (severity ignore)\n"
"        (condition \"A.memberOfFootprint('J*') && B.Layer=='Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # करंट-वहन क्षमता जाँचें\n"
"    (rule high-current\n"
"        (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
"        (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
"        (condition \"A.hasNetclass('Power')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # ड्रिल बिट और मिलिंग कटर आकार बाधाओं को अलग करें\n"
"    (rule \"Plated through-hole size\"\n"
"        (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n"
"        (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n"
"    (rule \"Plated slot size\"\n"
"        (constraint hole_size (min 0.5mm))\n"
"        (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # ब्लाइंड/बेरीड से माइक्रो-वाया होल-टू-होल उल्लंघन की अनुमति दें जब ज्ञात हो कि\n"
"    # फ़ैब माइक्रो-वाया लेज़र ड्रिलिंग से पहले ब्लाइंड/बेरीड वाया यांत्रिक रूप से ड्रिल "
"करेगा।\n"
"    (rule hole_to_hole_uvia_exclusion\n"
"        (condition \"A.Via_Type == 'Blind/buried' && B.Via_Type == "
"'Micro'\")\n"
"        (constraint hole_to_hole)\n"
"        (severity ignore))\n"
"\n"
"\n"
"    # वाया पर कोई सोल्डर मास्क विस्तार नहीं।\n"
"    (rule \"no mask expansion on vias\"\n"
"        (constraint solder_mask_expansion (opt 0mm))\n"
"        (condition \"A.type == via\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # DNP फ़ुटप्रिंट से सोल्डर पेस्ट हटाएँ।\n"
"    (rule remove_solder_paste_from_DNP\n"
"        (constraint solder_paste_abs_margin (opt -50mm))\n"
"        (condition \"A.Do_not_Populate\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # गार्ड रिंग मास्क एपर्चर के नीचे सोल्डर मास्क ब्रिजिंग की अनुमति दें\n"
"    (rule guard_ring_bridging\n"
"        (constraint bridged_mask)\n"
"        (condition \"A.intersectsArea('guard_ring')\")\n"
"        (severity ignore))\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:19
msgid "Default Properties for Round Shapes"
msgstr "गोल आकृतियों के लिए डिफ़ॉल्ट गुण"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:171
msgid "Allow teardrop to span two track segments"
msgstr "टीयरड्रॉप को दो ट्रैक सेगमेंट में फैलाने दें"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:189
msgid "Default Properties for Rectangular Shapes"
msgstr "आयताकार आकृतियों के लिए डिफ़ॉल्ट गुण"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:506
msgid "Allow teardrop to span track segments"
msgstr "टीयरड्रॉप को ट्रैक सेगमेंट में फैलाने दें"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:359
msgid "Properties for Track-to-Track Teardrops"
msgstr "ट्रैक-से-ट्रैक टीयरड्रॉप के गुण"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:473
msgid ""
"Max track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
"टीयरड्रॉप बनाने के लिए अधिकतम ट्रैक चौड़ाई अनुपात।\n"
"100 हमेशा टीयरड्रॉप बनाता है।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:479
msgid "Tracks which are similar in size do not need teardrops."
msgstr "समान आकार के ट्रैक को टीयरड्रॉप की आवश्यकता नहीं है।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:20
msgid "Default Properties for New Graphics and Text"
msgstr "नए ग्राफ़िक्स और पाठ के लिए डिफ़ॉल्ट गुण"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:426
msgid "No differential pair gap defined."
msgstr "कोई डिफ़रेंशियल पेयर गैप परिभाषित नहीं है।"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:137
msgid "Differential Pairs"
msgstr "डिफ़रेंशियल पेयर"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:158
msgid "Via Gap"
msgstr "वाया अंतराल"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:19
msgid "Default Properties for Single Track Tuning"
msgstr "एकल ट्रैक ट्यूनिंग के लिए डिफ़ॉल्ट गुण"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:148
msgid "Default Properties for Differential Pairs"
msgstr "डिफ़रेंशियल पेयर के लिए डिफ़ॉल्ट गुण"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:277
msgid "Default Properties for Differential Pair Skews"
msgstr "डिफ़रेंशियल पेयर स्क्यू के लिए डिफ़ॉल्ट गुण"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:805
msgid "Could not compute track width"
msgstr "ट्रैक चौड़ाई की गणना नहीं की जा सकी"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:759
msgid "Could not compute differential pair gap"
msgstr "डिफ़रेंशियल पेयर गैप की गणना नहीं की जा सकी"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:764
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:810
msgid "Could not compute track propagation delay"
msgstr "ट्रैक प्रसार विलंब की गणना नहीं की जा सकी"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:830
msgid "Tuning profile must have a name"
msgstr "ट्यूनिंग प्रोफ़ाइल का नाम होना चाहिए"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:845
msgid "Duplicated signal layer configuration in tuning profile"
msgstr "ट्यूनिंग प्रोफ़ाइल में डुप्लीकेट सिग्नल परत कॉन्फ़िगरेशन"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:873
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:884
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:940
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:946
msgid "Signal layer not found in stackup"
msgstr "स्टैकअप में सिग्नल परत नहीं मिली"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:879
msgid "Internal error: Microstrip can only be on an outer copper layer"
msgstr "आंतरिक त्रुटि: माइक्रोस्ट्रिप केवल बाहरी तांबा परत पर हो सकती है"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:890
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:952
msgid "Signal layer thickness must be greater than 0"
msgstr "सिग्नल परत की मोटाई 0 से अधिक होनी चाहिए"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:901
msgid "Reference layer not found in stackup"
msgstr "स्टैकअप में संदर्भ परत नहीं मिली"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:907
msgid "Reference layer must be different to signal layer"
msgstr "संदर्भ परत सिग्नल परत से अलग होनी चाहिए"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:918
msgid "Dielectric height must be greater than 0"
msgstr "परावैद्युत ऊँचाई 0 से अधिक होनी चाहिए"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:958
msgid "Top reference layer not found in stackup"
msgstr "स्टैकअप में ऊपरी संदर्भ परत नहीं मिली"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:964
msgid "Top reference layer must be above signal layer in board stackup"
msgstr "बोर्ड स्टैकअप में ऊपरी संदर्भ परत सिग्नल परत के ऊपर होनी चाहिए"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:970
msgid "Bottom reference layer not found in stackup"
msgstr "स्टैकअप में निचली संदर्भ परत नहीं मिली"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:976
msgid "Bottom reference layer must be below signal layer in board stackup"
msgstr "बोर्ड स्टैकअप में निचली संदर्भ परत सिग्नल परत के नीचे होनी चाहिए"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:999
msgid "Dielectric heights must be greater than 0"
msgstr "परावैद्युत ऊँचाइयाँ 0 से अधिक होनी चाहिए"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1020
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1096
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1171
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1273
msgid "Target impedance must be greater than 0"
msgstr "लक्ष्य प्रतिबाधा 0 से अधिक होनी चाहिए"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1073
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1148
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1245
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1346
msgid "Width calculation failed"
msgstr "चौड़ाई गणना विफल"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1076
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1151
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1251
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1352
msgid "Delay calculation failed"
msgstr "विलंब गणना विफल"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1189
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1291
msgid "Diff pair gap must be greater than 0 to calculate width"
msgstr "चौड़ाई की गणना के लिए डिफ़रेंशियल पेयर अंतराल 0 से अधिक होना चाहिए"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1196
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1298
msgid "Width must be greater than 0 to calculate diff pair gap"
msgstr "डिफ़रेंशियल पेयर अंतराल की गणना के लिए चौड़ाई 0 से अधिक होनी चाहिए"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1203
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1305
msgid "Width and diff pair gap must be greater than 0 to calculate delay"
msgstr "विलंब की गणना के लिए चौड़ाई और डिफ़रेंशियल पेयर अंतराल दोनों 0 से अधिक होने चाहिए"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1349
msgid "Diff pair gap calculation failed"
msgstr "डिफ़ पेयर गैप गणना विफल"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:54
msgid "Target impedance:"
msgstr "लक्ष्य प्रतिबाधा:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:69
msgid "ohms"
msgstr "ओम"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:81
msgid "Enable time domain tuning"
msgstr "समय डोमेन ट्यूनिंग सक्षम करें"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:101
msgid "Track Propagation"
msgstr "ट्रैक प्रसार"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:118
msgid "Signal Layer"
msgstr "सिग्नल परत"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:119
msgid "Top Reference"
msgstr "अगला संदर्भ"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:120
msgid "Bottom Reference"
msgstr "पिछला संदर्भ"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:122
msgid "Diff Pair Gap"
msgstr "डिफ़ पेयर गैप"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:123
msgid "Unit Delay"
msgstr "इकाई विलंब"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:163
msgid "Via Propagation"
msgstr "वाया प्रसार"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:170
msgid "Global unit delay:"
msgstr "वैश्विक इकाई विलंब:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:177
msgid "ps/cm"
msgstr "ps/cm"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:187
msgid "Via delay overrides:"
msgstr "वाया विलंब ओवरराइड:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:204
msgid "Signal Layer From"
msgstr "सिग्नल परत से"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:205
msgid "Signal Layer To"
msgstr "सिग्नल परत तक"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:206
msgid "Via Layer From"
msgstr "वाया परत से"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:207
msgid "Via Layer To"
msgstr "वाया परत तक"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_zone_hatch_offsets_base.cpp:19
msgid "Zone Hatched Fill Offsets"
msgstr "ज़ोन हैच्ड फ़िल ऑफ़सेट"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_zones_base.cpp:16
msgid "Default Properties for New Zones"
msgstr "नए ज़ोन के लिए डिफ़ॉल्ट गुण"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:339
msgid "Chamfer:"
msgstr "चैम्फ़र:"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties.cpp:242
msgid "Fillet:"
msgstr "फ़िलेट:"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties.cpp:394
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
msgstr "थर्मल स्पोक चौड़ाई न्यूनतम चौड़ाई से कम नहीं हो सकती।"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties.cpp:451
msgid "All zone layers already overridden."
msgstr "सभी ज़ोन परतें पहले से ओवरराइड हैं।"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties.cpp:474
msgid "<no net> will result in an isolated copper island."
msgstr "<no net> के परिणामस्वरूप एक अलग तांबा द्वीप बनेगा।"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:37
msgid "Zone name:"
msgstr "ज़ोन नाम:"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:72
msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)"
msgstr "इस ज़ोन के लिए तांबा क्लीयरेंस (नेटक्लास क्लीयरेंस उपयोग करने के लिए 0 सेट करें)"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:85
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "भरे हुए क्षेत्रों की न्यूनतम मोटाई।"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:96
msgid "Pad connections:"
msgstr "पैड कनेक्शन:"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:98
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local  pad settings"
msgstr ""
"ज़ोन के लिए डिफ़ॉल्ट पैड कनेक्शन प्रकार।\n"
"यह सेटिंग स्थानीय पैड सेटिंग्स द्वारा अधिक्रमित की जा सकती है"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:102 pcbnew/footprint.cpp:4823
#: pcbnew/pad.cpp:3351 pcbnew/zone.cpp:1899
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "थर्मल रिलीफ़"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:102
msgid "Reliefs for PTH"
msgstr "PTH के लिए रिलीफ़"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:108
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "थर्मल रिलीफ़ गैप:"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:110
msgid ""
"The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and "
"a pad connected by thermal relief spokes."
msgstr ""
"वह दूरी जो ज़ोन के भरे हुए क्षेत्र और थर्मल रिलीफ़ स्पोक द्वारा जुड़े पैड के बीच खाली रखी "
"जाएगी।"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:115
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "एक ही नेट के पैड और भरे हुए क्षेत्रों के बीच क्लीयरेंस।"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:123
msgid "Thermal spoke width:"
msgstr "थर्मल स्पोक चौड़ाई:"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:128
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "थर्मल रिलीफ़ में तांबे की चौड़ाई।"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:145
msgid "Clearances && Pad Connections"
msgstr "क्लीयरेंस && पैड कनेक्शन"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:185
msgid "Display Overrides"
msgstr "प्रदर्शन ओवरराइड"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:196
msgid "Hatched fill"
msgstr "हैच्ड फ़िल"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:260
msgid "Hatch offset overrides:"
msgstr "हैच ऑफ़सेट ओवरराइड:"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:321
msgid "Hatched Fill"
msgstr "हैच्ड फ़िल"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:350
msgid "Remove islands:"
msgstr "आइलैंड हटाएँ:"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:352
msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
msgstr "असंबद्ध तांबा द्वीपों के साथ क्या करना है चुनें"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:356 pcbnew/zone.cpp:1920
msgid "Below area limit"
msgstr "क्षेत्र सीमा से नीचे"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:362
msgid "Area limit:"
msgstr "क्षेत्र सीमा:"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:364
msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
msgstr "इससे छोटे अलग-थलग आइलैंड हटा दिए जाएँगे"

#: pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:188
msgid "Gathering copper items..."
msgstr "तांबा मदें एकत्र की जा रही हैं..."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:171 pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:166
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:237
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:127
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:125
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:112
msgid "board setup constraints"
msgstr "बोर्ड सेटअप बाधाएँ"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:197
msgid "board setup constraints zone fill strategy"
msgstr "बोर्ड सेटअप बाधाएँ ज़ोन फ़िल रणनीति"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:203
msgid "board setup constraints silk"
msgstr "बोर्ड सेटअप बाधाएँ सिल्क"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:209
msgid "board setup constraints silk text height"
msgstr "बोर्ड सेटअप बाधाएँ सिल्क पाठ ऊँचाई"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:216
msgid "board setup constraints silk text thickness"
msgstr "बोर्ड सेटअप बाधाएँ सिल्क पाठ मोटाई"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:223
msgid "board setup constraints hole"
msgstr "बोर्ड सेटअप बाधाएँ छेद"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:228
msgid "board setup constraints edge"
msgstr "बोर्ड सेटअप बाधाएँ किनारा"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:233
msgid "board setup constraints courtyard"
msgstr "बोर्ड सेटअप बाधाएँ कोर्टयार्ड"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:241
msgid "board setup constraints micro-via"
msgstr "बोर्ड सेटअप बाधाएँ माइक्रो-वाया"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:256
msgid "barcode visual separation default"
msgstr "बारकोड दृश्य पृथक्करण डिफ़ॉल्ट"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:276 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:297
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:367 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:384
#, c-format
msgid "netclass '%s'"
msgstr "नेटक्लास '%s'"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:314 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:331
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:348
#, c-format
msgid "netclass '%s' (diff pair)"
msgstr "नेटक्लास '%s' (डिफ़ पेयर)"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:401 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:418
#, c-format
msgid "netclass '%s' (uvia)"
msgstr "नेटक्लास '%s' (uvia)"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:470 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:496
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:514 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:535
#, c-format
msgid "tuning profile '%s'"
msgstr "ट्यूनिंग प्रोफ़ाइल '%s'"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:596
#, c-format
msgid "keepout area of %s"
msgstr "%s का कीपआउट क्षेत्र"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:601
msgid "keepout area"
msgstr "कीपआउट क्षेत्र"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:609
#, c-format
msgid "keepout area '%s' of %s"
msgstr "%s का keepout क्षेत्र '%s'"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:615
#, c-format
msgid "keepout area '%s'"
msgstr "keepout क्षेत्र '%s'"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:948
#, c-format
msgid "Resolved zone connection type: %s."
msgstr "रिज़ॉल्व किया गया ज़ोन कनेक्शन प्रकार: %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:966
#, c-format
msgid "Pad is not a through hole pad; connection will be: %s."
msgstr "पैड थ्रू-होल पैड नहीं है; कनेक्शन होगा: %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1097
#, c-format
msgid "Net tie on %s; clearance: 0."
msgstr "%s पर नेट टाई; क्लीयरेंस: 0।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1100
msgid "net tie"
msgstr "नेट टाई"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1127 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1137
#, c-format
msgid "Local override on %s; clearance: %s."
msgstr "%s पर स्थानीय ओवरराइड; क्लीयरेंस: %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1152 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1942
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1958
msgid "board minimum"
msgstr "बोर्ड न्यूनतम"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1155 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1936
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1952
#, c-format
msgid "Board minimum clearance: %s."
msgstr "बोर्ड न्यूनतम क्लीयरेंस: %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1164
msgid "board minimum hole"
msgstr "बोर्ड न्यूनतम छेद"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1167
#, c-format
msgid "Board minimum hole clearance: %s."
msgstr "बोर्ड न्यूनतम छेद क्लीयरेंस: %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1186
#, c-format
msgid "Local override on %s; zone connection: %s."
msgstr "%s पर स्थानीय ओवरराइड; ज़ोन कनेक्शन: %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1203
#, c-format
msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s."
msgstr "%s पर स्थानीय ओवरराइड; थर्मल रिलीफ़ गैप: %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1220
#, c-format
msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s."
msgstr "%s पर स्थानीय ओवरराइड; थर्मल स्पोक चौड़ाई: %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1229
#, c-format
msgid "%s min thickness: %s."
msgstr "%s न्यूनतम मोटाई: %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1263
#, c-format
msgid "Local override on %s; solder mask expansion: %s."
msgstr "%s पर स्थानीय ओवरराइड; सोल्डर मास्क विस्तार: %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1291
#, c-format
msgid "Local override on %s; solder paste absolute clearance: %s."
msgstr "%s पर स्थानीय ओवरराइड; सोल्डर पेस्ट पूर्ण क्लीयरेंस: %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1319
#, c-format
msgid "Local override on %s; solder paste relative clearance: %s."
msgstr "%s पर स्थानीय ओवरराइड; सोल्डर पेस्ट सापेक्ष क्लीयरेंस: %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1331
#, c-format
msgid "Checking assertion '%s'."
msgstr "assertion '%s' की जाँच हो रही है।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1335 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2097
msgid "Assertion passed."
msgstr "अभिकथन पास हुआ।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1337 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2101
msgid "--> Assertion failed. <--"
msgstr "--> अभिकथन विफल। <--"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1356
#, c-format
msgid "Checking %s clearance: %s."
msgstr "%s क्लीयरेंस जाँचा जा रहा है: %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1361
#, c-format
msgid "Checking %s creepage: %s."
msgstr "%s क्रीपेज जाँची जा रही है: %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1366
#, c-format
msgid "Checking %s max uncoupled length: %s."
msgstr "%s अधिकतम असंयुक्त लंबाई जाँच रहे हैं: %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1372
#, c-format
msgid "Checking %s max skew: %s."
msgstr "%s अधिकतम स्क्यू जाँचा जा रहा है: %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1378
#, c-format
msgid "Checking %s gap: %s."
msgstr "%s गैप जाँचा जा रहा है: %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1384
#, c-format
msgid "Checking %s thermal spoke width: %s."
msgstr "%s थर्मल स्पोक चौड़ाई जाँची जा रही है: %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1390
#, c-format
msgid "Checking %s solder mask expansion: %s."
msgstr "%s सोल्डर मास्क विस्तार जाँच: %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1396
#, c-format
msgid "Checking %s solder paste absolute clearance: %s."
msgstr "%s सोल्डर पेस्ट पूर्ण क्लीयरेंस जाँच: %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1402
#, c-format
msgid "Checking %s solder paste relative clearance: %s."
msgstr "%s सोल्डर पेस्ट सापेक्ष क्लीयरेंस जाँच: %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1408
#, c-format
msgid "Checking %s min spoke count: %s."
msgstr "%s न्यूनतम स्पोक संख्या जाँची जा रही है: %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1414
#, c-format
msgid "Checking %s zone connection: %s."
msgstr "%s ज़ोन कनेक्शन जाँचा जा रहा है: %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1437
#, c-format
msgid "Checking %s track width: opt %s."
msgstr "%s ट्रैक चौड़ाई जाँच रहे हैं: इष्टतम %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1443
#, c-format
msgid "Checking %s track width: min %s."
msgstr "%s ट्रैक चौड़ाई जाँच रहे हैं: न्यूनतम %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1451
#, c-format
msgid "Checking %s annular width: min %s."
msgstr "%s एनुलर चौड़ाई जाँची जा रही है: न्यूनतम %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1459
#, c-format
msgid "Checking %s via diameter: opt %s."
msgstr "%s वाया व्यास जाँची जा रही है: इष्टतम %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1465
#, c-format
msgid "Checking %s via diameter: min %s."
msgstr "%s वाया व्यास जाँची जा रही है: न्यूनतम %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1474
#, c-format
msgid "Checking %s hole size: opt %s."
msgstr "%s छेद आकार जाँची जा रही है: इष्टतम %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1480
#, c-format
msgid "Checking %s hole size: min %s."
msgstr "%s छेद आकार जाँची जा रही है: न्यूनतम %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1490
#, c-format
msgid "Checking %s: min %s."
msgstr "%s जाँचा जा रहा है: न्यूनतम %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1498
#, c-format
msgid "Checking %s diff pair gap: opt %s."
msgstr "%s डिफ़रेंशियल पेयर गैप जाँचा जा रहा है: इष्टतम %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1504
#, c-format
msgid "Checking %s clearance: min %s."
msgstr "%s क्लीयरेंस जाँचा जा रहा है: न्यूनतम %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1512
#, c-format
msgid "Checking %s hole to hole: min %s."
msgstr "%s छेद से छेद जाँची जा रही है: न्यूनतम %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1518 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1540
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2110
#, c-format
msgid "Checking %s."
msgstr "%s जाँचा जा रहा है।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1524
#, c-format
msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "%s जाँचा जा रहा है: न्यूनतम %s; अनुकूलतम %s; अधिकतम %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1550
msgid "Netclass clearances apply only between copper items."
msgstr "नेटक्लास क्लीयरेंस केवल तांबा मदों के बीच लागू होती है।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1554 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1559
#, c-format
msgid "%s contains no copper.  Rule ignored."
msgstr "%s में कोई तांबा नहीं है। नियम अनदेखा किया गया।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1619
msgid "Keepout constraint not met."
msgstr "कीपआउट बाधा पूरी नहीं हुई।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1621
msgid "Disallow constraint not met."
msgstr "अस्वीकार बाधा पूरी नहीं हुई।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1643
msgid "Keepout layer(s) not matched."
msgstr "कीपआउट परत(ें) मेल नहीं खातीं।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1647 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1668
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2114
#, c-format
msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored."
msgstr "नियम परत '%s' मेल नहीं खाती; नियम अनदेखा किया गया।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1652 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1673
msgid "Rule layer not matched; rule ignored."
msgstr "नियम परत मेल नहीं खाती; नियम अनदेखा किया गया।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1664
msgid "Constraint layer not matched."
msgstr "बाधा परत मेल नहीं खाती।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1680
#, c-format
msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored."
msgstr "%s ड्रिल किया हुआ छेद नहीं है; नियम अनदेखा किया गया।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1689
msgid "Unconditional constraint applied."
msgstr "बिना शर्त बाधा लागू की गई।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1693 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2120
msgid "Unconditional rule applied."
msgstr "बिना शर्त नियम लागू किया गया।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1698
msgid "Unconditional rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "बिना शर्त नियम लागू किया गया; पिछली बाधाएँ ओवरराइड हो गईं।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1712 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2125
#, c-format
msgid "Checking rule condition '%s'."
msgstr "नियम शर्त '%s' जाँची जा रही है।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1722
msgid "Constraint applied."
msgstr "बाधा लागू की गई।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1726 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2131
msgid "Rule applied."
msgstr "नियम लागू किया गया।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1731
msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "नियम लागू किया गया; पिछली बाधाएँ ओवरराइड हो गईं।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1739
msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
msgstr "सदस्यता संतुष्ट नहीं हुई; बाधा अनदेखी की गई।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1740 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2136
msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
msgstr "शर्त संतुष्ट नहीं हुई; नियम अनदेखा किया गया।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1828
#, c-format
msgid "Inheriting from parent: %s."
msgstr "मूल से इनहेरिट हो रहा है: %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1851 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1858
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1865
msgid "board setup"
msgstr "बोर्ड सेटअप"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1890 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1914
#, c-format
msgid "Local clearance on %s: %s."
msgstr "%s पर स्थानीय क्लीयरेंस: %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1973
#, c-format
msgid "%s zone connection: %s."
msgstr "%s ज़ोन कनेक्शन: %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1978
msgid "footprint"
msgstr "फ़ुटप्रिंट"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1989
#, c-format
msgid "%s pad connection: %s."
msgstr "%s पैड कनेक्शन: %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1994 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2011
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2028 pcbnew/zone.cpp:693 pcbnew/zone.h:201
msgid "zone"
msgstr "ज़ोन"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2006
#, c-format
msgid "%s thermal relief gap: %s."
msgstr "%s थर्मल रिलीफ़ गैप: %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2023
#, c-format
msgid "%s thermal spoke width: %s."
msgstr "%s थर्मल स्पोक चौड़ाई: %s।"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2091
#, c-format
msgid "Checking rule assertion '%s'."
msgstr "नियम अभिकथन '%s' जाँचा जा रहा है।"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:43 pcbnew/zone.cpp:2126
msgid "Electrical"
msgstr "विद्युत"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:44
msgid "Design for Manufacturing"
msgstr "निर्माण के लिए डिज़ाइन"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45
msgid "Schematic Parity"
msgstr "स्कीमैटिक समानता"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
msgid "Signal Integrity"
msgstr "सिग्नल इंटीग्रिटी"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47
msgid "Readability"
msgstr "पठनीयता"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53
msgid "Missing connection between items"
msgstr "मदों के बीच कनेक्शन अनुपलब्ध"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57
msgid "Items shorting two nets"
msgstr "दो नेट को शॉर्ट करने वाली मदें"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61
msgid "Items not allowed"
msgstr "मदें अनुमत नहीं"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65
msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer"
msgstr "Edge.Cuts परत पर पाठ (या विमा)"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69
msgid "Clearance violation"
msgstr "क्लीयरेंस उल्लंघन"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73
msgid "Creepage violation"
msgstr "क्रीपेज उल्लंघन"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77
msgid "Tracks crossing"
msgstr "ट्रैक एक दूसरे को काट रहे हैं"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81
msgid "Board edge clearance violation"
msgstr "बोर्ड किनारा क्लीयरेंस उल्लंघन"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85
msgid "Copper zones intersect"
msgstr "तांबा ज़ोन प्रतिच्छेद करते हैं"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89
msgid "Isolated copper fill"
msgstr "पृथक तांबा भराव"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93
msgid "Thermal relief connection to zone incomplete"
msgstr "ज़ोन से थर्मल रिलीफ़ कनेक्शन अपूर्ण"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97
msgid "Via is not connected or connected on only one layer"
msgstr "वाया जुड़ा नहीं है या केवल एक परत पर जुड़ा है"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101
msgid "Track has unconnected end"
msgstr "ट्रैक का सिरा असंयुक्त है"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105
msgid "Hole clearance violation"
msgstr "छेद क्लीयरेंस उल्लंघन"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109
msgid "Drilled hole too close to other hole"
msgstr "ड्रिल किया गया छेद दूसरे छेद के बहुत पास है"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113
msgid "Drilled holes co-located"
msgstr "ड्रिल किए गए छेद एक ही स्थान पर"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117
msgid "Copper connection too narrow"
msgstr "तांबा कनेक्शन बहुत संकरा है"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121
msgid "Track width"
msgstr "ट्रैक चौड़ाई"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125
msgid "Track angle"
msgstr "ट्रैक कोण"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129
msgid "Track segment length"
msgstr "ट्रैक सेगमेंट लंबाई"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133
msgid "Annular width"
msgstr "एनुलर चौड़ाई"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137
msgid "Hole size out of range"
msgstr "छेद का आकार सीमा से बाहर"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141
msgid "Via diameter"
msgstr "वाया व्यास"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145
msgid "Padstack is questionable"
msgstr "पैडस्टैक संदिग्ध है"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149
msgid "Padstack is not valid"
msgstr "पैडस्टैक अमान्य है"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153
msgid "Micro via hole size out of range"
msgstr "माइक्रो-वाया छेद का आकार सीमा से बाहर"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157
msgid "Courtyards overlap"
msgstr "कोर्टयार्ड ओवरलैप हो रहे हैं"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "फ़ुटप्रिंट में कोई कोर्टयार्ड परिभाषित नहीं है"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:165
msgid "Footprint has malformed courtyard"
msgstr "फ़ुटप्रिंट का कोर्टयार्ड खराब है"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169
msgid "PTH inside courtyard"
msgstr "कोर्टयार्ड के अंदर PTH"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173
msgid "NPTH inside courtyard"
msgstr "कोर्टयार्ड के अंदर NPTH"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177
msgid "Item on a disabled copper layer"
msgstr "अक्षम तांबा परत पर मद"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181
msgid "Board has malformed outline"
msgstr "बोर्ड की आउटलाइन विकृत है"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185
msgid "Duplicate footprints"
msgstr "डुप्लीकेट फ़ुटप्रिंट"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189
msgid "Missing footprint"
msgstr "फ़ुटप्रिंट अनुपलब्ध"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:193
msgid "Extra footprint"
msgstr "अतिरिक्त फ़ुटप्रिंट"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:197
msgid "Pad net doesn't match schematic"
msgstr "पैड नेट स्कीमैटिक से मेल नहीं खाता"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:201
msgid "Footprint attributes don't match symbol"
msgstr "फ़ुटप्रिंट गुण प्रतीक से मेल नहीं खाते"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:205
msgid "Footprint doesn't match symbol's footprint filters"
msgstr "फ़ुटप्रिंट प्रतीक के फ़ुटप्रिंट फ़िल्टर से मेल नहीं खाता"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:209
msgid "Footprint field does not match symbol field"
msgstr "फ़ुटप्रिंट फ़ील्ड प्रतीक फ़ील्ड से मेल नहीं खाता"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:213
msgid "Footprint not found in libraries"
msgstr "फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी में नहीं मिला"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:217
msgid "Footprint doesn't match copy in library"
msgstr "फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी की प्रतिलिपि से मेल नहीं खाता"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:225
msgid "Assertion failure"
msgstr "अभिकथन विफलता"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:237
msgid "Copper sliver"
msgstr "तांबा स्लिवर"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:241
msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr "सोल्डर मास्क एपर्चर अलग नेट वाली मदों को जोड़ता है"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:245
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
msgstr "सोल्डर मास्क द्वारा सिल्कस्क्रीन काटी गई"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249
msgid "Silkscreen clipped by board edge"
msgstr "सिल्कस्क्रीन बोर्ड किनारे से कटी हुई"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253
msgid "Silkscreen clearance"
msgstr "सिल्कस्क्रीन क्लीयरेंस"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:257
msgid "Text height out of range"
msgstr "पाठ ऊँचाई सीमा से बाहर"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:261
msgid "Text thickness out of range"
msgstr "पाठ मोटाई सीमा से बाहर"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:265
msgid "Track length out of range"
msgstr "ट्रैक लंबाई सीमा से बाहर"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:269
msgid "Skew between tracks out of range"
msgstr "ट्रैक के बीच स्क्यू सीमा से बाहर"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:274
msgid "Too many or too few vias on a connection"
msgstr "कनेक्शन पर वाया की संख्या बहुत अधिक या बहुत कम"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:278
msgid "Differential pair gap out of range"
msgstr "डिफ़रेंशियल पेयर गैप सीमा से बाहर"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:282
msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "डिफ़रेंशियल असंयुक्त लंबाई बहुत अधिक"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:286
msgid "Footprint is not valid"
msgstr "फ़ुटप्रिंट मान्य नहीं है"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:290
msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads"
msgstr "फ़ुटप्रिंट घटक प्रकार फ़ुटप्रिंट पैड से मेल नहीं खाता"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:294
msgid "Through hole pad has no hole"
msgstr "थ्रू-होल पैड में कोई छेद नहीं"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:298
msgid "Mirrored text on front layer"
msgstr "अगली परत पर दर्पण पाठ"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:302
msgid "Non-Mirrored text on back layer"
msgstr "पिछली परत पर गैर-दर्पण पाठ"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:306
msgid "Missing tuning profile"
msgstr "ट्यूनिंग प्रोफ़ाइल अनुपलब्ध"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:310
msgid "Tuning profile track geometries"
msgstr "ट्यूनिंग प्रोफ़ाइल ट्रैक ज्यामितियाँ"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:314
msgid "Track connected to post-machined or backdrilled layer"
msgstr "पोस्ट-मशीन्ड या बैकड्रिल्ड परत से जुड़ा ट्रैक"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:318
msgid "Track endpoint not centered on via"
msgstr "ट्रैक अंतबिंदु वाया के केंद्र पर नहीं है"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:522
#, c-format
msgid "Rule: %s"
msgstr "नियम: %s"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:524
msgid "Local override"
msgstr "स्थानीय ओवरराइड"

#: pcbnew/drc/drc_rule.h:202
#, c-format
msgid "rule '%s'"
msgstr "नियम '%s'"

#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
msgid "ERROR in expression."
msgstr "व्यंजक में त्रुटि।"

#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:107 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:55
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:802
#, c-format
msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
msgstr "त्रुटि: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:65 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:812
#, c-format
msgid "ERROR: %s%s"
msgstr "त्रुटि: %s%s"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:76
#, c-format
msgid "The '%s' keyword has been deprecated.  Please use '%s' instead."
msgstr "'%s' कीवर्ड बहिष्कृत हो चुका है। कृपया इसके बजाय '%s' उपयोग करें।"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:121
msgid "Unresolved text variable."
msgstr "अनसुलझा पाठ चर।"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:123
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
msgstr "अपरिचित मद '%s'।| अपेक्षित %s।"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:170 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:236
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:310 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:388
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:695
msgid "Missing '('."
msgstr "'(' अनुपलब्ध।"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:176 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:242
msgid "Missing version statement."
msgstr "संस्करण कथन अनुपलब्ध।"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:188 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:254
msgid "Missing version number."
msgstr "संस्करण संख्या अनुपलब्ध।"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:196 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:262
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:336 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:366
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:410 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:429
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:599 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:610
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:629 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:638
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:658 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:681
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:708 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:877
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:908
msgid "Missing ')'."
msgstr "')' अनुपलब्ध।"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:200 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:266
msgid "version number"
msgstr "संस्करण संख्या"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:210 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:276
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:357 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:420
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:776
msgid "Incomplete statement."
msgstr "अधूरा कथन।"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:219 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:285
msgid "No errors found."
msgstr "कोई त्रुटि नहीं मिली।"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:299
msgid "Missing rule name."
msgstr "नियम का नाम अनुपलब्ध।"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:325 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:399
msgid "Missing condition expression."
msgstr "शर्त अभिव्यक्ति अनुपलब्ध है।"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:333 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:407
#, c-format
msgid "Could not parse expression '%s'."
msgstr "अभिव्यक्ति '%s' पार्स नहीं हो सकी।"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:340 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:414
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:685
msgid "quoted expression"
msgstr "उद्धृत अभिव्यक्ति"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:347
msgid "'layer' keyword already present."
msgstr "'layer' कीवर्ड पहले से मौजूद है।"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:380
msgid "Missing component class name."
msgstr "घटक वर्ग का नाम अनुपलब्ध।"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:450
msgid "Time based units not allowed for constraint type."
msgstr "बाधा प्रकार के लिए समय-आधारित इकाइयाँ अनुमत नहीं हैं।"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:455
msgid "Mixed units for constraint values."
msgstr "बाधा मानों के लिए मिश्रित इकाइयाँ।"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:498
#, c-format
msgid "Missing constraint type.|  Expected %s."
msgstr "बाधा प्रकार अनुपलब्ध।|  %s अपेक्षित।"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:561
#, c-format
msgid "Rule already has a '%s' constraint."
msgstr "नियम में पहले से '%s' बाधा है।"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:673
msgid "Missing assertion expression."
msgstr "अभिकथन अभिव्यक्ति अनुपलब्ध है।"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:705
msgid "within_diff_pairs option invalid for constraint type."
msgstr "इस बाधा प्रकार के लिए within_diff_pairs विकल्प अमान्य है।"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:719
msgid "Missing min value."
msgstr "न्यूनतम मान अनुपलब्ध।"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:740
msgid "Missing max value."
msgstr "अधिकतम मान अनुपलब्ध।"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:761
msgid "Missing opt value."
msgstr "opt मान अनुपलब्ध है।"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:838
msgid "Missing layer name or type."
msgstr "परत नाम या प्रकार अनुपलब्ध है।"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:870
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'."
msgstr "अज्ञात परत '%s'।"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:892
msgid "Missing severity name."
msgstr "गंभीरता का नाम अनुपलब्ध है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:76
msgid "Checking pad & via annular rings..."
msgstr "पैड और वाया एनुलर रिंग जाँची जा रही हैं..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:261
#, c-format
msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s न्यूनतम एनुलर चौड़ाई %s; वास्तविक %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:269
#, c-format
msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s अधिकतम एनुलर चौड़ाई %s; वास्तविक %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:306
msgid "Checking nets for minimum connection width..."
msgstr "न्यूनतम कनेक्शन चौड़ाई के लिए नेट जाँचे जा रहे हैं..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:450
#, c-format
msgid "(%s minimum connection width %s; actual %s)"
msgstr "(%s न्यूनतम कनेक्शन चौड़ाई %s; वास्तविक %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:60
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
msgstr "पैड, वाया और ज़ोन कनेक्शन जाँचे जा रहे हैं..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:299
msgid "Checking net connections..."
msgstr "नेट कनेक्शन जाँचे जा रहे हैं..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:126
msgid "Checking track & via clearances..."
msgstr "ट्रैक और वाया क्लीयरेंस जाँची जा रही हैं..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:133
msgid "Checking hole clearances..."
msgstr "छेद क्लीयरेंस जाँची जा रही हैं..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:141
msgid "Checking pad clearances..."
msgstr "पैड क्लीयरेंस जाँची जा रही हैं..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:149
msgid "Checking pads..."
msgstr "पैड जाँचे जा रहे हैं..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:157
msgid "Checking copper graphic clearances..."
msgstr "तांबा ग्राफ़िक क्लीयरेंस जाँची जा रही हैं..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:164
msgid "Checking copper graphic hole clearances..."
msgstr "तांबा ग्राफ़िक छिद्र क्लीयरेंस जाँची जा रही हैं..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172
msgid "Checking copper zone clearances..."
msgstr "तांबा ज़ोन क्लीयरेंस जाँची जा रही हैं..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Checking teardrop clearances..."
msgstr "पैड क्लीयरेंस जाँची जा रही हैं..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:292
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:583
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:843
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:871
#, c-format
msgid "(nets %s and %s)"
msgstr "(नेट %s और %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:305
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:361
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:475
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:509
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:590
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:882
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:902
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1271
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:234
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:264
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:153
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:214
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:562
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:625
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:699
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:712
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:796
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:840
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:254
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:281
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "(%s क्लीयरेंस %s; वास्तविक %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:362
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual < 0)"
msgstr "(%s क्लीयरेंस %s; वास्तविक < 0)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1264
msgid "(intersecting zones must have distinct priorities)"
msgstr "(प्रतिच्छेद करने वाले ज़ोन की प्राथमिकताएँ अलग होनी चाहिए)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:74
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
msgstr "फ़ुटप्रिंट कोर्टयार्ड परिभाषाएँ जाँची जा रही हैं..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:79
msgid "Gathering footprint courtyards..."
msgstr "फ़ुटप्रिंट कोर्टयार्ड एकत्र हो रहे हैं..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:139
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
msgstr "ओवरलैपिंग कोर्टयार्ड के लिए फ़ुटप्रिंट जाँचे जा रहे हैं..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_creepage.cpp:90
msgid "Checking creepage..."
msgstr "क्रीपेज जाँची जा रही है..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_creepage.cpp:167
#, c-format
msgid "(%s creepage %s; actual %s)"
msgstr "(%s क्रीपेज %s; वास्तविक %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:665
#, c-format
msgid "(%s maximum uncoupled length %s; actual %s)"
msgstr "(%s अधिकतम असंयुक्त लंबाई %s; वास्तविक %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:730
#, c-format
msgid "(%s minimum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s न्यूनतम अंतराल %s; वास्तविक %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:737
#, c-format
msgid "(%s maximum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s अधिकतम अंतराल %s; वास्तविक %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:63
msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
msgstr "कीपआउट और अस्वीकृति बाधाएँ जाँची जा रही हैं..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:169
msgid "Silkscreen outside board edge"
msgstr "सिल्कस्क्रीन बोर्ड किनारे से बाहर"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:242
msgid "Checking copper to board edge clearances..."
msgstr "तांबे से बोर्ड किनारा क्लीयरेंस जाँची जा रही है..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:247
msgid "Checking silk to board edge clearances..."
msgstr "सिल्क से बोर्ड किनारे की क्लीयरेंस जाँची जा रही है..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:64
msgid "Checking pad holes..."
msgstr "पैड छेद जाँचे जा रहे हैं..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:82
msgid "Checking via holes..."
msgstr "वाया छेद जाँचे जा रहे हैं..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:87
msgid "Checking micro-via holes..."
msgstr "माइक्रो-वाया छेद जाँचे जा रहे हैं..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:168
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:239
#, c-format
msgid "(%s min hole %s; actual %s)"
msgstr "(%s न्यूनतम छेद %s; वास्तविक %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:175
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:246
#, c-format
msgid "(%s max hole %s; actual %s)"
msgstr "(%s अधिकतम छेद %s; वास्तविक %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:108
msgid "Checking hole to hole clearances..."
msgstr "छेद से छेद क्लीयरेंस जाँची जा रही हैं..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:310
#, c-format
msgid "(%s min %s; actual %s)"
msgstr "(%s न्यूनतम %s; वास्तविक %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:118
#, c-format
msgid "Pad %s"
msgstr "पैड %s"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:258
#, c-format
msgid "%s has clearance override."
msgstr "%s का क्लीयरेंस ओवरराइड है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:265
#, c-format
msgid "%s has solder mask expansion override."
msgstr "%s में सोल्डर मास्क विस्तार ओवरराइड है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:273
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:280
#, c-format
msgid "%s has solder paste clearance override."
msgstr "%s में सोल्डर पेस्ट क्लीयरेंस ओवरराइड है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:287
#, c-format
msgid "%s has zone connection override."
msgstr "%s में ज़ोन कनेक्शन ओवरराइड है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:294
#, c-format
msgid "%s has thermal relief gap override."
msgstr "%s में थर्मल रिलीफ़ गैप ओवरराइड है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:301
#, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke width override."
msgstr "%s का थर्मल रिलीफ़ स्पोक चौड़ाई ओवरराइड है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:307
#, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke angle override."
msgstr "%s में थर्मल रिलीफ़ स्पोक कोण ओवरराइड है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:313
#, c-format
msgid "%s has zone knockout setting override."
msgstr "%s में ज़ोन नॉकआउट सेटिंग ओवरराइड है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:325
#, c-format
msgid "%s pad to die length differs."
msgstr "%s पैड से डाई की लंबाई भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:327
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:499
#, c-format
msgid "%s position differs."
msgstr "%s स्थिति भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:330
#, c-format
msgid "%s has different numbers."
msgstr "%s की संख्याएँ भिन्न हैं।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:354
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:636
#, c-format
msgid "%s layers differ."
msgstr "%s परतें भिन्न हैं।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:360
#, c-format
msgid "%s pad type differs."
msgstr "%s पैड प्रकार भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:362
#, c-format
msgid "%s fabrication property differs."
msgstr "%s फ़ैब्रिकेशन गुण भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:367
#, c-format
msgid "%s orientation differs."
msgstr "%s अभिविन्यास भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:378
#, c-format
msgid "%s pad shape type differs on layer %s."
msgstr "%s पैड आकार प्रकार परत %s पर भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:383
#, c-format
msgid "%s size differs on layer %s."
msgstr "%s आकार परत %s पर भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:388
#, c-format
msgid "%s trapezoid delta differs on layer %s."
msgstr "%s ट्रेपेज़ॉइड डेल्टा परत %s पर भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:396
#, c-format
msgid "%s rounded corners differ on layer %s."
msgstr "%s गोल कोने परत %s पर भिन्न हैं।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:405
#, c-format
msgid "%s chamfered corner sizes differ on layer %s."
msgstr "%s चैम्फ़र कोने आकार परत %s पर भिन्न हैं।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:411
#, c-format
msgid "%s chamfered corners differ on layer %s."
msgstr "%s चैम्फ़र कोने परत %s पर भिन्न हैं।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:417
#, c-format
msgid "%s shape offset from hole differs on layer %s."
msgstr "%s होल से आकार ऑफ़सेट परत %s पर भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:423
#, c-format
msgid "%s drill shape differs."
msgstr "%s ड्रिल आकृति भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:425
#, c-format
msgid "%s drill size differs."
msgstr "%s ड्रिल आकार भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:476
#, c-format
msgid "%s shape primitives differ on layer %s."
msgstr "%s आकार प्रिमिटिव परत %s पर भिन्न हैं।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:496
#, c-format
msgid "%s text differs."
msgstr "%s पाठ भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:502
#, c-format
msgid "%s width differs."
msgstr "%s चौड़ाई अलग है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:504
#, c-format
msgid "%s height differs."
msgstr "%s ऊँचाई भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:507
#, c-format
msgid "%s text size differs."
msgstr "%s पाठ आकार भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:510
#, c-format
msgid "%s code differs."
msgstr "%s कोड भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:512
#, c-format
msgid "%s error correction level differs."
msgstr "%s त्रुटि सुधार स्तर भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:603
#, c-format
msgid "%s corner smoothing setting differs."
msgstr "%s कोना चिकनाई सेटिंग भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:605
#, c-format
msgid "%s corner smoothing radius differs."
msgstr "%s कोना चिकनाई त्रिज्या भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:607
#, c-format
msgid "%s name differs."
msgstr "%s नाम भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:609
#, c-format
msgid "%s priority differs."
msgstr "%s प्राथमिकता भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:612
#, c-format
msgid "%s keep-out property differs."
msgstr "%s कीपआउट गुण भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:614
#, c-format
msgid "%s keep out zone fill setting differs."
msgstr "%s कीपआउट ज़ोन फ़िल सेटिंग भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:616
#, c-format
msgid "%s keep out footprints setting differs."
msgstr "%s फ़ुटप्रिंट कीप आउट सेटिंग भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:618
#, c-format
msgid "%s keep out pads setting differs."
msgstr "%s पैड कीप आउट सेटिंग भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:620
#, c-format
msgid "%s keep out tracks setting differs."
msgstr "%s ट्रैक कीप आउट सेटिंग भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:622
#, c-format
msgid "%s keep out vias setting differs."
msgstr "%s वाया कीप आउट सेटिंग भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:645
#, c-format
msgid "%s pad connection property differs."
msgstr "%s पैड कनेक्शन गुणधर्म भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:647
#, c-format
msgid "%s local clearance differs."
msgstr "%s स्थानीय क्लीयरेंस अलग है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:649
#, c-format
msgid "%s thermal relief gap differs."
msgstr "%s थर्मल रिलीफ़ गैप भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:651
#, c-format
msgid "%s thermal relief spoke width differs."
msgstr "%s थर्मल रिलीफ़ स्पोक चौड़ाई अलग है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:654
#, c-format
msgid "%s min thickness differs."
msgstr "%s न्यूनतम मोटाई अलग है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:657
#, c-format
msgid "%s remove islands setting differs."
msgstr "%s आइलैंड हटाने की सेटिंग भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:659
#, c-format
msgid "%s minimum island size setting differs."
msgstr "%s न्यूनतम आइलैंड आकार सेटिंग भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:662
#, c-format
msgid "%s fill type differs."
msgstr "%s फ़िल प्रकार भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:664
#, c-format
msgid "%s hatch width differs."
msgstr "%s हैच चौड़ाई अलग है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:666
#, c-format
msgid "%s hatch gap differs."
msgstr "%s हैच अंतराल भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:668
#, c-format
msgid "%s hatch orientation differs."
msgstr "%s हैच अभिविन्यास भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:670
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing level differs."
msgstr "%s हैच चिकनाई स्तर भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:672
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing amount differs."
msgstr "%s हैच चिकनाई मात्रा भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:674
#, c-format
msgid "%s minimum hatch hole setting differs."
msgstr "%s न्यूनतम हैच होल सेटिंग भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:680
#, c-format
msgid "%s outline corner count differs."
msgstr "%s आउटलाइन कोना संख्या भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:699
#, c-format
msgid "%s corners differ."
msgstr "%s कोने भिन्न हैं।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:715
msgid "Footprint stackup mode differs."
msgstr "फ़ुटप्रिंट स्टैकअप मोड भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:721
msgid "Footprint layers differ."
msgstr "फ़ुटप्रिंट परतें भिन्न हैं।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:753
#, c-format
msgid "Footprint has %lu layers not on board: %s"
msgstr "फ़ुटप्रिंट में %lu परतें बोर्ड पर नहीं हैं: %s"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:764
#, c-format
msgid "Board has %lu copper layers not in footprint: %s"
msgstr "बोर्ड में %lu तांबा परतें हैं जो फ़ुटप्रिंट में नहीं हैं: %s"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:816
msgid "Footprint types differ."
msgstr "फ़ुटप्रिंट प्रकार भिन्न हैं।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:819
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:826
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:830
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:834
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:838
#, c-format
msgid "'%s' settings differ."
msgstr "'%s' सेटिंग्स भिन्न हैं।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:848
msgid "Footprint stackup differs."
msgstr "फ़ुटप्रिंट स्टैकअप भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:866
msgid "Pad clearance overridden."
msgstr "पैड क्लीयरेंस ओवरराइड किया गया।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:873
msgid "Solder mask expansion overridden."
msgstr "सोल्डर मास्क विस्तार ओवरराइड किया गया।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:881
msgid "Solder paste absolute clearance overridden."
msgstr "सोल्डर पेस्ट पूर्ण क्लीयरेंस ओवरराइड की गई।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:888
msgid "Solder paste relative clearance overridden."
msgstr "सोल्डर पेस्ट सापेक्ष क्लीयरेंस ओवरराइड की गई।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:895
msgid "Zone connection overridden."
msgstr "ज़ोन कनेक्शन ओवरराइड किया गया।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:900
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:905
msgid "Net tie pad groups differ."
msgstr "नेट टाई पैड समूह भिन्न हैं।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:966
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1006
#, c-format
msgid "%s differs."
msgstr "%s भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:992
msgid "Barcode count differs."
msgstr "बारकोड संख्या भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1019
msgid "Pad count differs."
msgstr "पैड की संख्या भिन्न है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1040
msgid "Rule area count differs."
msgstr "नियम क्षेत्र की संख्या अलग है।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1059
msgid "No project loaded, skipping library parity tests."
msgstr "कोई प्रोजेक्ट लोड नहीं है, लाइब्रेरी समानता परीक्षण छोड़े जा रहे हैं।"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1063
msgid "Loading footprint library table..."
msgstr "फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी तालिका लोड हो रही है..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1073
msgid "Checking board footprints against library..."
msgstr "बोर्ड फ़ुटप्रिंट की लाइब्रेरी से जाँच हो रही है..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1134
#, c-format
msgid "The footprint library '%s' was not found at '%s'"
msgstr "फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी '%s' '%s' पर नहीं मिली"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1184
#, c-format
msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'"
msgstr "फ़ुटप्रिंट '%s' लाइब्रेरी '%s' की प्रतिलिपि से मेल नहीं खाता"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:118
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:129
#, c-format
msgid "(%s min length %s; actual %s)"
msgstr "(%s न्यूनतम लंबाई %s; वास्तविक %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:128
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:136
#, c-format
msgid "(%s max length %s; actual %s)"
msgstr "(%s अधिकतम लंबाई %s; वास्तविक %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:203
#, c-format
msgid "(%s min skew %s; actual %s; target net length %s (from %s); actual %s)"
msgstr "(%s न्यूनतम स्क्यू %s; वास्तविक %s; लक्ष्य नेट लंबाई %s (%s से); वास्तविक %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:213
#, c-format
msgid "(%s max skew %s; actual %s; target net length %s (from %s); actual %s)"
msgstr "(%s अधिकतम स्क्यू %s; वास्तविक %s; लक्ष्य नेट लंबाई %s (%s से); वास्तविक %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:283
#, c-format
msgid "(%s max count %d; actual %d)"
msgstr "(%s अधिकतम संख्या %d; वास्तविक %d)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:288
msgid "Too many vias on a connection"
msgstr "कनेक्शन पर बहुत अधिक वाया हैं"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:293
#, c-format
msgid "(%s min count %d; actual %d)"
msgstr "(%s न्यूनतम संख्या %d; वास्तविक %d)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:298
msgid "Too few vias on a connection"
msgstr "कनेक्शन पर बहुत कम वाया हैं"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:327
msgid "Gathering length-constrained connections..."
msgstr "लंबाई-बाधित कनेक्शन एकत्र किए जा रहे हैं..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:432
msgid "<unconstrained>"
msgstr "<अप्रतिबंधित>"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:442
msgid "Checking length constraints..."
msgstr "लंबाई बाधाएँ जाँची जा रही हैं..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:208
#, c-format
msgid "%s (gap %s)"
msgstr "%s (अंतराल %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:233
msgid "(Suspicious items found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(Edge.Cuts परत पर संदिग्ध मदें मिलीं)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:257
msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(Edge.Cuts परत पर कोई किनारा नहीं मिला)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:339
#, c-format
msgid "(layer %s)"
msgstr "(परत %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:573
msgid "Checking board outline..."
msgstr "बोर्ड आउटलाइन जाँची जा रही है..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:581
msgid "Checking disabled layers..."
msgstr "अक्षम परतें जाँची जा रही हैं..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:589
msgid "Checking text variables..."
msgstr "पाठ चर जाँचे जा रहे हैं..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:599
msgid "Checking assertions..."
msgstr "अभिकथन जाँचे जा रहे हैं..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:607
msgid "Checking for missing tuning profiles..."
msgstr "अनुपलब्ध ट्यूनिंग प्रोफ़ाइल जाँची जा रही है..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:95
msgid "Gathering physical items..."
msgstr "भौतिक मदें एकत्रित की जा रही हैं..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:178
msgid "Checking physical clearances..."
msgstr "भौतिक क्लीयरेंस जाँची जा रही हैं..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:513
#, c-format
msgid "Internal clearance violation (%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "आंतरिक क्लीयरेंस उल्लंघन (%s क्लीयरेंस %s; वास्तविक %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:108
#, c-format
msgid "Missing footprint %s (%s)"
msgstr "फ़ुटप्रिंट %s (%s) अनुपलब्ध"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:124
#, c-format
msgid "Value (%s) doesn't match symbol value (%s)"
msgstr "मान (%s) प्रतीक मान (%s) से मेल नहीं खाता"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:138
#, c-format
msgid "%s doesn't match footprint given by symbol (%s)"
msgstr "%s प्रतीक द्वारा दिए गए फ़ुटप्रिंट (%s) से मेल नहीं खाता"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:168
#, c-format
msgid "%s doesn't match symbol's footprint filters (%s)"
msgstr "%s प्रतीक के फ़ुटप्रिंट फ़िल्टर (%s) से मेल नहीं खाता"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:184
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:197
#, c-format
msgid "'%s' settings differ"
msgstr "'%s' सेटिंग्स भिन्न हैं"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:237
#, c-format
msgid "Missing symbol field '%s' in footprint"
msgstr "फ़ुटप्रिंट में प्रतीक फ़ील्ड '%s' अनुपलब्ध"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:244
#, c-format
msgid "Field '%s' differs (PCB: '%s', Schematic: '%s')"
msgstr "फ़ील्ड '%s' भिन्न है (PCB: '%s', स्कीमैटिक: '%s')"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:274
msgid "No corresponding pin found in schematic"
msgstr "स्कीमैटिक में कोई संबंधित पिन नहीं मिला"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:284
#, c-format
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)"
msgstr "स्कीमैटिक द्वारा दिया गया नेट पैड में नहीं है (%s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:298
#, c-format
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)"
msgstr "पैड नेट (%s) स्कीमैटिक द्वारा दिए गए नेट (%s) से मेल नहीं खाता"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:331
#, c-format
msgid "No pad found for pin %s in schematic"
msgstr "स्कीमैटिक में पिन %s के लिए कोई पैड नहीं मिला"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:366
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
msgstr "PCB से स्कीमैटिक समानता जाँची जा रही है..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:89
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
msgstr "सिल्कस्क्रीन में अतिव्यापी मदें जाँची जा रही हैं..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_sliver_checker.cpp:73
msgid "Running sliver detection on copper layers..."
msgstr "तांबा परतों पर स्लिवर पहचान चल रही है..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:59
msgid "board setup solder mask min width"
msgstr "बोर्ड सेटअप सोल्डर मास्क न्यूनतम चौड़ाई"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:601
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:697
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:824
msgid "Front solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr "अगला सोल्डर मास्क एपर्चर अलग नेट वाली मदों को जोड़ता है"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:603
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:699
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:826
msgid "Rear solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr "पिछला सोल्डर मास्क एपर्चर अलग नेट वाली मदों को जोड़ता है"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:932
msgid "Building solder mask..."
msgstr "सोल्डर मास्क बन रहा है..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:942
msgid "Checking solder mask to silk clearance..."
msgstr "सोल्डर मास्क से सिल्क क्लीयरेंस जाँची जा रही है..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:947
msgid "Checking solder mask web integrity..."
msgstr "सोल्डर मास्क वेब अखंडता जाँची जा रही है..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:77
msgid "Checking text dimensions..."
msgstr "पाठ आयाम जाँचे जा रहे हैं..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:97
#, c-format
msgid "(%s min height %s; actual %s)"
msgstr "(%s न्यूनतम ऊँचाई %s; वास्तविक %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:110
#, c-format
msgid "(%s max height %s; actual %s)"
msgstr "(%s अधिकतम ऊँचाई %s; वास्तविक %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:198
msgid "(TrueType font characters with insufficient stroke weight)"
msgstr "(TrueType फ़ॉन्ट अक्षर जिनकी स्ट्रोक मोटाई अपर्याप्त है)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:212
#, c-format
msgid "(%s min thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s न्यूनतम मोटाई %s; वास्तविक %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:225
#, c-format
msgid "(%s max thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s अधिकतम मोटाई %s; वास्तविक %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_mirroring.cpp:67
msgid "Checking text mirroring..."
msgstr "पाठ मिरर जाँचा जा रहा है..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:69
msgid "Checking track angles..."
msgstr "ट्रैक कोण जाँचे जा रहे हैं..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:172
#, c-format
msgid "(%s min angle %s; actual %s)"
msgstr "(%s न्यूनतम कोण %s; वास्तविक %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:179
#, c-format
msgid "(%s max angle %s; actual %s)"
msgstr "(%s अधिकतम कोण %s; वास्तविक %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:66
msgid "Checking track segment lengths..."
msgstr "ट्रैक सेगमेंट लंबाई जाँची जा रही है..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:65
msgid "Checking track widths..."
msgstr "ट्रैक चौड़ाई जाँची जा रही है..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:127
#, c-format
msgid "(%s min width %s; actual %s)"
msgstr "(%s न्यूनतम चौड़ाई %s; वास्तविक %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:134
#, c-format
msgid "(%s max width %s; actual %s)"
msgstr "(%s अधिकतम चौड़ाई %s; वास्तविक %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:65
msgid "Checking via diameters..."
msgstr "वाया व्यास जाँचे जा रहे हैं..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:114
#, c-format
msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s न्यूनतम व्यास %s; वास्तविक %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:121
#, c-format
msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s अधिकतम व्यास %s; वास्तविक %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:199
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:294
#, c-format
msgid "(layer %s; %d spokes connected to isolated island)"
msgstr "(परत %s; अलग-थलग आइलैंड से जुड़े %d स्पोक)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:206
#, c-format
msgid "(layer %s; %s custom spoke count %d; actual %d)"
msgstr "(परत %s; %s कस्टम स्पोक गणना %d; वास्तविक %d)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:301
#, c-format
msgid "(layer %s; %s min spoke count %d; actual %d)"
msgstr "(परत %s; %s न्यूनतम स्पोक गणना %d; वास्तविक %d)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:325
msgid "Checking thermal reliefs..."
msgstr "थर्मल रिलीफ़ जाँचे जा रहे हैं..."

#: pcbnew/drc/rule_editor/dialog_drc_rule_editor.cpp:77
msgid "Design Rule Editor"
msgstr "डिज़ाइन नियम संपादक"

#: pcbnew/drc/rule_editor/dialog_drc_rule_editor.cpp:499
#, c-format
msgid ""
"Cannot save due to validation errors in rule '%s':\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"नियम '%s' में मान्यता त्रुटियों के कारण सहेजा नहीं जा सकता:\n"
"\n"
"%s"

#: pcbnew/drc/rule_editor/dialog_drc_rule_editor.cpp:588
msgid "Are you sure you want to delete?"
msgstr "क्या आप वाकई हटाना चाहते हैं?"

#: pcbnew/drc/rule_editor/dialog_drc_rule_editor.cpp:1169
msgid ""
"Multiple rules with the same name have different conditions. Rules with the "
"same name must have identical conditions to be merged."
msgstr ""
"एक ही नाम के कई नियमों में भिन्न शर्तें हैं। एक ही नाम के नियमों को मर्ज करने के लिए समान "
"शर्तें होनी चाहिए।"

#: pcbnew/drc/rule_editor/dialog_drc_rule_editor.cpp:1188
msgid ""
"The following rules have unsaved changes:\n"
"\n"
msgstr ""
"निम्नलिखित नियमों में असहेजे परिवर्तन हैं:\n"
"\n"

#: pcbnew/drc/rule_editor/dialog_drc_rule_editor.cpp:1193
msgid ""
"\n"
"Do you want to save your changes?"
msgstr ""
"\n"
"क्या आप अपने परिवर्तन सहेजना चाहते हैं?"

#: pcbnew/drc/rule_editor/dialog_drc_rule_editor.cpp:1360
#, c-format
msgid "Failed to reload DRC rules: %s"
msgstr "DRC नियम पुनः लोड विफल: %s"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_abs_length_two_constraint_data.h:83
msgid "Optimum Length must be greater than 0"
msgstr "इष्टतम लंबाई 0 से अधिक होनी चाहिए"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_abs_length_two_constraint_data.h:86
msgid "Tolerance must be greater than or equal to 0"
msgstr "सहनशीलता 0 से अधिक या बराबर होनी चाहिए"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_abs_length_two_constraint_data.h:91
msgid "Tolerance is too large: resulting minimum length is not positive"
msgstr "सहनशीलता बहुत अधिक है: परिणामी न्यूनतम लंबाई धनात्मक नहीं है"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_abs_length_two_constraint_data.h:210
msgid "At least one constraint must be defined"
msgstr "कम से कम एक बाधा परिभाषित होनी चाहिए"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_abs_length_two_constraint_data.h:216
msgid "Maximum Skew must be greater than or equal to 0"
msgstr "अधिकतम स्क्यू 0 से अधिक या बराबर होना चाहिए"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_allowed_orientation_constraint_data.h:64
msgid "Allow 0°"
msgstr "0° की अनुमति दें"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_allowed_orientation_constraint_data.h:65
msgid "Allow 90°"
msgstr "90° की अनुमति दें"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_allowed_orientation_constraint_data.h:66
msgid "Allow 180°"
msgstr "180° की अनुमति दें"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_allowed_orientation_constraint_data.h:67
msgid "Allow 270°"
msgstr "270° की अनुमति दें"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_allowed_orientation_constraint_data.h:68
msgid "Allow All"
msgstr "सभी की अनुमति दें"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_allowed_orientation_constraint_data.h:111
msgid "At least one orientation must be selected"
msgstr "कम से कम एक अभिविन्यास चुनना आवश्यक है"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_group_panel.cpp:49
msgid "Where conditions match:"
msgstr "जहाँ शर्तें मेल खाती हों:"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_group_panel.cpp:50
msgid "Where object matches:"
msgstr "जहाँ ऑब्जेक्ट मेल खाता हो:"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_group_panel.cpp:56
msgid "Add another condition"
msgstr "एक और शर्त जोड़ें"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_group_panel.cpp:207
msgid "AND NOT"
msgstr "AND NOT"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_group_panel.cpp:208
msgid "OR NOT"
msgstr "OR NOT"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_row_panel.cpp:59
msgid "Object A"
msgstr "ऑब्जेक्ट A"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_row_panel.cpp:60
msgid "Object B"
msgstr "ऑब्जेक्ट B"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_row_panel.cpp:73
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_object_selector_panel.cpp:28
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:113
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:844
msgid "Netclass"
msgstr "नेटक्लास"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_row_panel.cpp:74
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_object_selector_panel.cpp:29
msgid "Within Area"
msgstr "क्षेत्र के भीतर"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_row_panel.cpp:75
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_object_selector_panel.cpp:30
msgid "Custom Query"
msgstr "कस्टम क्वेरी"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_row_panel.cpp:132
msgid "Remove this condition"
msgstr "यह शर्त हटाएँ"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_custom_rule_constraint_data.h:86
msgid "Rule text cannot be empty"
msgstr "नियम पाठ रिक्त नहीं हो सकता"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_custom_rule_panel.cpp:51
msgid "Check Syntax"
msgstr "सिंटैक्स जाँचें"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_custom_rule_panel.cpp:337
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_custom_rule_panel.cpp:339
msgid "No rule text to check."
msgstr "जाँचने के लिए कोई नियम पाठ नहीं।"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_custom_rule_panel.cpp:350
msgid "Custom rule"
msgstr "कस्टम नियम"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_custom_rule_panel.cpp:356
#, c-format
msgid "ERROR at line %d, column %d: %s"
msgstr "पंक्ति %d, स्तंभ %d पर त्रुटि: %s"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_custom_rule_panel.cpp:371
msgid "Syntax check passed with warnings:\n"
msgstr "सिंटैक्स जाँच चेतावनियों के साथ पास हुई:\n"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_custom_rule_panel.cpp:375
msgid "Syntax OK"
msgstr "सिंटैक्स ठीक है"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_matched_length_diff_pair_overlay_panel.cpp:103
msgid "Within diff pairs"
msgstr "डिफ़रेंशियल पेयर के भीतर"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_min_txt_ht_th_constraint_data.h:78
msgid "Minimum Text Height must be greater than 0"
msgstr "न्यूनतम पाठ ऊँचाई 0 से अधिक होनी चाहिए"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_min_txt_ht_th_constraint_data.h:81
msgid "Minimum Text Thickness must be greater than 0"
msgstr "न्यूनतम पाठ मोटाई 0 से अधिक होनी चाहिए"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_numeric_input_constraint_data.h:100
msgid "Numeric input value must be greater than 0"
msgstr "संख्यात्मक इनपुट मान 0 से अधिक होना चाहिए"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_permitted_layers_constraint_data.h:57
msgid "Allow top Layer"
msgstr "ऊपरी परत की अनुमति दें"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_permitted_layers_constraint_data.h:58
msgid "Allow bottom Layer"
msgstr "निचली परत की अनुमति दें"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_permitted_layers_constraint_data.h:91
msgid "At least one layer must be selected"
msgstr "कम से कम एक परत चुनी जानी चाहिए"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_routing_width_constraint_data.h:69
msgid "Optimum Width must be greater than 0"
msgstr "अनुकूलतम चौड़ाई 0 से अधिक होनी चाहिए"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_routing_width_constraint_data.h:72
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_rtg_diff_pair_constraint_data.h:85
msgid "Width Tolerance must be greater than or equal to 0"
msgstr "चौड़ाई सहनशीलता 0 से अधिक या बराबर होनी चाहिए"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_routing_width_constraint_data.h:75
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_rtg_diff_pair_constraint_data.h:88
msgid "Width Tolerance must be less than Optimum Width"
msgstr "चौड़ाई सहनशीलता अनुकूलतम चौड़ाई से कम होनी चाहिए"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_rtg_diff_pair_constraint_data.h:96
msgid "Gap Tolerance must be greater than or equal to 0"
msgstr "अंतराल सहनशीलता 0 से अधिक या बराबर होनी चाहिए"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_rtg_diff_pair_constraint_data.h:99
msgid "Gap Tolerance must be less than Optimum Gap"
msgstr "अंतराल सहनशीलता इष्टतम अंतराल से कम होनी चाहिए"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_rtg_diff_pair_constraint_data.h:103
msgid "Maximum Uncoupled Length must be greater than or equal to 0"
msgstr "अधिकतम असंयुक्त लंबाई 0 से अधिक या बराबर होनी चाहिए"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_rtg_diff_pair_constraint_data.h:106
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_constraint_data.h:113
msgid "At least one constraint must be specified"
msgstr "कम से कम एक बाधा निर्दिष्ट होनी चाहिए"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_constraint_data.h:91
msgid "Minimum Via Diameter must be greater than 0"
msgstr "न्यूनतम वाया व्यास 0 से अधिक होना चाहिए"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_constraint_data.h:94
msgid "Maximum Via Diameter must be greater than 0"
msgstr "अधिकतम वाया व्यास 0 से अधिक होना चाहिए"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_constraint_data.h:97
msgid "Minimum Via Diameter cannot be greater than Maximum Via Diameter"
msgstr "न्यूनतम वाया व्यास अधिकतम वाया व्यास से बड़ा नहीं हो सकता"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_constraint_data.h:103
msgid "Minimum Via Hole Size must be greater than 0"
msgstr "न्यूनतम वाया छेद आकार 0 से अधिक होना चाहिए"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_constraint_data.h:106
msgid "Maximum Via Hole Size must be greater than 0"
msgstr "अधिकतम वाया छेद आकार 0 से अधिक होना चाहिए"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_constraint_data.h:109
msgid "Minimum Via Hole Size cannot be greater than Maximum Via Hole Size"
msgstr "न्यूनतम वाया छेद आकार अधिकतम वाया छेद आकार से बड़ा नहीं हो सकता"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_vias_under_smd_constraint_data.h:73
msgid "At least one via type must be selected"
msgstr "कम से कम एक वाया प्रकार चुना जाना चाहिए"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:337
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:379
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:574
#, c-format
msgid "%s should not be empty."
msgstr "%s खाली नहीं होना चाहिए।"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:344
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:606
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:622
#, c-format
msgid "The value of %s must be a valid number."
msgstr "%s का मान एक वैध संख्या होनी चाहिए।"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:351
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:393
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:560
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:594
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:612
#, c-format
msgid "The value of %s must be greater than 0."
msgstr "%s का मान 0 से अधिक होना चाहिए।"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:386
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:588
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:620
#, c-format
msgid "The value of %s must be a valid integer."
msgstr "%s का मान एक वैध पूर्णांक होना चाहिए।"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:420
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:694
#, c-format
msgid "Please choose %s."
msgstr "कृपया %s चुनें।"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:450
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:487
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:495
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:503
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:636
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:654
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:660
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:666
#, c-format
msgid "%s value cannot be greater than %s value."
msgstr "%s मान %s मान से बड़ा नहीं हो सकता।"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:536
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:684
#, c-format
msgid "Please select at least one option from %s list."
msgstr "कृपया %s सूची से कम से कम एक विकल्प चुनें।"

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:444
msgid "Rule name must be unique."
msgstr "नियम नाम अद्वितीय होना चाहिए।"

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:452
msgid "Layer selection is required."
msgstr "परत चयन आवश्यक है।"

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:939
msgid "ERROR: No condition text provided for validation."
msgstr "त्रुटि: सत्यापन के लिए कोई शर्त पाठ प्रदान नहीं किया गया।"

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:950
msgid "DRC rule"
msgstr "DRC नियम"

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1058
msgid "Show Matches (error)"
msgstr "मिलान दिखाएँ (त्रुटि)"

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1062
#, c-format
msgid "Show Matches (%d)"
msgstr "मिलान दिखाएँ (%d)"

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1070
msgid "Show Matches"
msgstr "मिलान दिखाएँ"

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1126
msgid "outer"
msgstr "बाहरी"

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1128
msgid "inner"
msgstr "आंतरिक"

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor_base.cpp:76
msgid "Conditions"
msgstr "शर्तें"

#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:86
msgid "Edit Zone Properties"
msgstr "ज़ोन गुण संपादित करें"

#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:414
msgid "Do not export unconnected pads"
msgstr "असंयुक्त पैड निर्यात न करें"

#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:444 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1294
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "IPC-D-356 नेटलिस्ट फ़ाइल बनाएँ"

#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:461
#, c-format
msgid ""
"IPC-D-356 netlist file created:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"IPC-D-356 नेटलिस्ट फ़ाइल बनाई गई:\n"
"'%s'."

#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:76
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "फ़ुटप्रिंट एसोसिएशन फ़ाइल सहेजें"

#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:45
msgid "Export to GenCAD"
msgstr "GenCAD में निर्यात करें"

#: pcbnew/exporters/export_gencad_writer.cpp:1089
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:298
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:781
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:1117
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:123
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr "बोर्ड आउटलाइन अमान्य है। पूर्ण विश्लेषण के लिए DRC चलाएँ।"

#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:178
msgid ""
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter "
"(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)."
msgstr ""
"फ़ाइल में ऐसे पैड आकार हैं जो Hyperlynx एक्सपोर्टर द्वारा समर्थित नहीं हैं (समर्थित आकार: "
"oval, rectangle, rounded rectangle और circle)।"

#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:182
msgid "They have been exported as oval pads."
msgstr "उन्हें ओवल पैड के रूप में निर्यात किया गया है।"

#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:696
msgid "Export Hyperlynx Layout"
msgstr "Hyperlynx लेआउट निर्यात करें"

#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:657 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:666
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:674
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "IDF निर्यात विफल:\n"

#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:810
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr "VRML निर्यात विफल: कंटूर में छेद नहीं जोड़ सका।"

#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1259
msgid "No project when exporting the VRML file"
msgstr "VRML फ़ाइल निर्यात करते समय कोई प्रोजेक्ट नहीं"

#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1325
msgid "VRML Export Failed:\n"
msgstr "VRML निर्यात विफल:\n"

#: pcbnew/exporters/gendrill_excellon_writer.cpp:129
#: pcbnew/exporters/gendrill_excellon_writer.cpp:692
#, c-format
msgid "Created file '%s'"
msgstr "फ़ाइल बनाई गई '%s'"

#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:112
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:165
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:498
#: pcbnew/exporters/gendrill_writer_base.cpp:599
#, c-format
msgid "Created file '%s'."
msgstr "फ़ाइल बनाई गई '%s'."

#: pcbnew/exporters/gendrill_writer_base.cpp:1109
#, c-format
msgid "Error creating drill report file '%s'"
msgstr "ड्रिल रिपोर्ट फ़ाइल '%s' बनाने में त्रुटि"

#: pcbnew/exporters/gendrill_writer_base.cpp:1239
#, c-format
msgid "Error writing drill report file '%s'"
msgstr "ड्रिल रिपोर्ट फ़ाइल '%s' लिखने में त्रुटि"

#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:140
#, c-format
msgid "Created Gerber job file '%s'."
msgstr "Gerber जॉब फ़ाइल बनाई गई '%s'."

#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:581
msgid "Board stackup settings not up to date."
msgstr "बोर्ड स्टैकअप सेटिंग्स अद्यतन नहीं हैं।"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:564
#, c-format
msgid ""
"Could not add 3D model for %s.\n"
"File not found: %s\n"
msgstr ""
"%s के लिए 3D मॉडल नहीं जोड़ सका।\n"
"फ़ाइल नहीं मिली: %s\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:622
#, c-format
msgid ""
"Could not add 3D model for %s.\n"
"OpenCASCADE error: %s\n"
msgstr ""
"%s के लिए 3D मॉडल नहीं जोड़ सका।\n"
"OpenCASCADE त्रुटि: %s\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:1227
msgid "Could not create PCB solid model.\n"
msgstr "PCB सॉलिड मॉडल नहीं बना सका।\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:1293
msgid ""
"\n"
"** Error building STEP board model. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** STEP बोर्ड मॉडल बनाने में त्रुटि। निर्यात रद्द किया गया। **\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:1324
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error writing %s file. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** %s फ़ाइल लिखने में त्रुटि। **\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:1340
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** Out of memory while exporting %s file. **\n"
"The board may have too many objects (e.g., vias, tracks, components) to "
"process with available system memory.\n"
"Try disabling 'Fuse Shapes' option, reducing board complexity, or freeing up "
"system memory.\n"
msgstr ""
"\n"
"** %s फ़ाइल निर्यात करते समय मेमोरी समाप्त। **\n"
"बोर्ड में उपलब्ध सिस्टम मेमोरी से अधिक ऑब्जेक्ट (जैसे vias, ट्रैक, घटक) हो सकते हैं।\n"
"'Fuse Shapes' विकल्प अक्षम करें, बोर्ड की जटिलता कम करें, या सिस्टम मेमोरी खाली करें।\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:1352
#, c-format
msgid ""
"\n"
"OpenCASCADE error: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"OpenCASCADE त्रुटि: %s\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:1359
msgid ""
"This error may indicate insufficient memory. Consider disabling 'Fuse "
"Shapes', reducing the number of vias/components, or freeing system memory.\n"
msgstr ""
"यह त्रुटि अपर्याप्त मेमोरी का संकेत हो सकती है। 'Fuse Shapes' अक्षम करें, vias/घटकों की "
"संख्या कम करें, या सिस्टम मेमोरी खाली करें।\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:1365
#, c-format
msgid "** Error exporting %s file. Export aborted. **\n"
msgstr "** %s फ़ाइल निर्यात में त्रुटि। निर्यात रद्द किया गया। **\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:1373
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** Unexpected error while exporting %s file. **\n"
"This may be caused by insufficient system memory, especially when exporting "
"boards with many vias or components with 'Fuse Shapes' enabled.\n"
"Try disabling 'Fuse Shapes', reducing board complexity, or freeing up system "
"memory.\n"
msgstr ""
"\n"
"** %s फ़ाइल निर्यात करते समय अप्रत्याशित त्रुटि। **\n"
"यह अपर्याप्त सिस्टम मेमोरी के कारण हो सकता है, विशेषतः जब 'Fuse Shapes' सक्षम होने पर "
"कई vias या घटकों वाले बोर्ड निर्यात किए जाएँ।\n"
"'Fuse Shapes' अक्षम करें, बोर्ड की जटिलता कम करें, या सिस्टम मेमोरी खाली करें।\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:1386
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export time %.3f s\n"
msgstr ""
"\n"
"निर्यात समय %.3f सेकंड\n"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:669
msgid ""
"Out of memory while fusing shapes. Consider disabling shape fusing, reducing "
"the number of objects (e.g., vias), or freeing system memory."
msgstr ""
"आकार फ़्यूज़ करते समय मेमोरी समाप्त। शेप फ़्यूज़िंग अक्षम करें, ऑब्जेक्ट (जैसे vias) की संख्या कम "
"करें, या सिस्टम मेमोरी खाली करें।"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:676
#, c-format
msgid ""
"OpenCASCADE error while fusing shapes: %s\n"
"This may indicate insufficient memory. Consider disabling shape fusing or "
"reducing board complexity."
msgstr ""
"आकार फ़्यूज़ करते समय OpenCASCADE त्रुटि: %s\n"
"यह अपर्याप्त मेमोरी का संकेत हो सकता है। शेप फ़्यूज़िंग अक्षम करें या बोर्ड की जटिलता कम करें।"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:686
msgid ""
"Problems encountered while fusing shapes. This operation is memory-"
"intensive; insufficient memory may cause failures."
msgstr ""
"आकार फ़्यूज़ करते समय समस्याएँ आईं। यह ऑपरेशन मेमोरी-गहन है; अपर्याप्त मेमोरी के कारण "
"विफलता हो सकती है।"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:692
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2598
msgid "Errors:\n"
msgstr "त्रुटियाँ:\n"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:702
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2608
msgid "Warnings:\n"
msgstr "चेतावनियाँ:\n"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:725
msgid "ShapeUpgrade_UnifySameDomain produced a null shape."
msgstr "ShapeUpgrade_UnifySameDomain ने null आकार उत्पन्न किया।"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:736
msgid ""
"Out of memory while unifying shape domains. Consider disabling shape fusing "
"or reducing the number of objects."
msgstr ""
"शेप डोमेन एकीकृत करते समय मेमोरी समाप्त। शेप फ़्यूज़िंग अक्षम करें या ऑब्जेक्ट की संख्या कम करें।"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:743
#, c-format
msgid "OpenCASCADE error while unifying shapes: %s"
msgstr "आकार एकीकृत करते समय OpenCASCADE त्रुटि: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:999
msgid "OCC error adding pad/via polygon."
msgstr "पैड/वाया बहुभुज जोड़ने में OCC त्रुटि।"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1247
msgid "Failed to create counterbore cylinder shape"
msgstr "काउंटरबोर सिलिंडर आकार बनाने में विफल"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1262
#, c-format
msgid "OCC exception creating counterbore: %s"
msgstr "काउंटरबोर बनाते समय OCC अपवाद: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1402
msgid "Failed to create countersink cone shape"
msgstr "काउंटरसिंक कोन आकार बनाने में विफल"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1417
#, c-format
msgid "OCC exception creating countersink: %s"
msgstr "काउंटरसिंक बनाते समय OCC अपवाद: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1704
#, c-format
msgid "Could not add shape (%d points) to copper layer %s."
msgstr "तांबा परत %2$s में आकार (%1$d बिंदु) नहीं जोड़ सका।"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1724
#, c-format
msgid "No model defined for %s."
msgstr "%s के लिए कोई मॉडल परिभाषित नहीं।"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1739
#, c-format
msgid "No model for filename '%s'."
msgstr "फ़ाइलनाम '%s' के लिए कोई मॉडल नहीं।"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1751
#, c-format
msgid "No location data for filename '%s'."
msgstr "फ़ाइलनाम '%s' के लिए कोई स्थान डेटा नहीं।"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1762
#, c-format
msgid "Could not add component with filename '%s'."
msgstr "फ़ाइलनाम '%s' वाला घटक नहीं जोड़ सका।"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1939
#, c-format
msgid "OCC exception building shape segment: %s"
msgstr "शेप सेगमेंट बनाते समय OCC अपवाद: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1954
#, c-format
msgid "OCC exception building face: %s"
msgstr "फेस बनाते समय OCC अपवाद: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1966
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2360
msgid "Failed to create a prismatic shape"
msgstr "प्रिज्मैटिक आकार बनाने में विफल"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2038
#, c-format
msgid "Failed to make segment edge (%d %d) -> (%d %d), skipping"
msgstr "सेगमेंट एज (%d %d) -> (%d %d) बनाने में विफल, छोड़ा जा रहा है"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2050
#, c-format
msgid "Failed to add segment edge (%d %d) -> (%d %d)"
msgstr "सेगमेंट एज (%d %d) -> (%d %d) जोड़ने में विफल"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2086
#, c-format
msgid ""
"Failed to add arc curve from (%d %d), arc p0 (%d %d), mid (%d %d), p1 (%d %d)"
msgstr "(%d %d) से आर्क कर्व जोड़ने में विफल, आर्क p0 (%d %d), mid (%d %d), p1 (%d %d)"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2162
#, c-format
msgid "Failed to close wire at %d, %d -> %d, %d **"
msgstr "%d, %d -> %d, %d पर वायर बंद करने में विफल **"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2172
#, c-format
msgid "OCC exception creating wire: %s"
msgstr "वायर बनाते समय OCC अपवाद: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2252
#, c-format
msgid ""
"Wire not done (contour points %d): OCC error %d\n"
"z: %g; bounding box: %s"
msgstr ""
"वायर पूर्ण नहीं (कंटूर बिंदु %d): OCC त्रुटि %d\n"
"z: %g; बाउंडिंग बॉक्स: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2266
#, c-format
msgid ""
"Wire self-interference check failed\n"
"z: %g; bounding box: %s"
msgstr ""
"वायर स्व-व्यतिकरण जाँच विफल\n"
"z: %g; बाउंडिंग बॉक्स: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2293
msgid "Using non-simplified polygon."
msgstr "गैर-सरलीकृत बहुभुज का उपयोग।"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2341
#, c-format
msgid "OCC exception creating contour %d: %s"
msgstr "कंटूर %d बनाते समय OCC अपवाद: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2371
msgid "** Face skipped **"
msgstr "** फेस छोड़ा गया **"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2461
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2478
msgid "OCC error creating main outline."
msgstr "मुख्य आउटलाइन बनाने में OCC त्रुटि।"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2487
msgid "OCC error creating hole in main outline."
msgstr "मुख्य आउटलाइन में छेद बनाने में OCC त्रुटि।"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2534
#, c-format
msgid "Subtracting holes for %s"
msgstr "%s के लिए छेद घटाना"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2589
#, c-format
msgid "** Got problems while cutting %s net '%s' **"
msgstr "** %s नेट '%s' काटते समय समस्याएँ आईं **"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2651
msgid "pads"
msgstr "पैड"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2652
msgid "vias"
msgstr "वायाज़"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2897
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2967
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3066
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:4032
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:4100
#, c-format
msgid "No valid PCB assembly; cannot create output file '%s'."
msgstr "कोई मान्य PCB असेम्बली नहीं; आउटपुट फ़ाइल '%s' नहीं बना सका।"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2931
#, c-format
msgid "Cannot create input stream '%s'.\n"
msgstr "इनपुट स्ट्रीम '%s' नहीं बना सका।\n"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2937
#, c-format
msgid "Cannot create output stream '%s'.\n"
msgstr "आउटपुट स्ट्रीम '%s' नहीं बना सका।\n"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2945
msgid "Impossible create compress stream"
msgstr "कंप्रेस स्ट्रीम नहीं बना सका"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2953
msgid "Compress read or write error"
msgstr "कंप्रेस पढ़ने या लिखने में त्रुटि"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2988
msgid "Failed to set STEP product name, but will attempt to continue."
msgstr "STEP उत्पाद नाम सेट करने में विफल, लेकिन जारी रखने का प्रयास किया जाएगा।"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2996
msgid "Failed to set surface curve mode, but will attempt to continue."
msgstr "सरफ़ेस कर्व मोड सेट करने में विफल, लेकिन जारी रखने का प्रयास किया जाएगा।"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3048
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:4009
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:4081
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:4130
#, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'."
msgstr "अस्थायी फ़ाइल '%s' का नाम '%s' में बदलने में विफल।"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3518
msgid "Cannot use VRML models when exporting to non-mesh formats."
msgstr "गैर-मेश फॉर्मेट में निर्यात करते समय VRML मॉडल का उपयोग नहीं किया जा सकता।"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3528
#, c-format
msgid "Cannot identify actual file type for '%s'."
msgstr "'%s' के लिए वास्तविक फ़ाइल प्रकार पहचानने में विफल।"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3537
#, c-format
msgid "Could not transfer model data from file '%s'."
msgstr "फ़ाइल '%s' से मॉडल डेटा स्थानांतरित नहीं हो सका।"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:4150
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:4197
#, c-format
msgid "No valid PCB assembly; cannot create output file '%s'.\n"
msgstr "कोई मान्य PCB असेम्बली नहीं; आउटपुट फ़ाइल '%s' नहीं बना सका।\n"

#: pcbnew/files.cpp:162
msgid "All KiCad Board Files"
msgstr "सभी KiCad बोर्ड फ़ाइलें"

#: pcbnew/files.cpp:190
msgid "Open Board File"
msgstr "बोर्ड फ़ाइल खोलें"

#: pcbnew/files.cpp:190
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "गैर-KiCad बोर्ड फ़ाइल आयात करें"

#: pcbnew/files.cpp:233
msgid "Save Board File As"
msgstr "बोर्ड फ़ाइल इस रूप में सहेजें"

#: pcbnew/files.cpp:261
msgid "Printed circuit board"
msgstr "मुद्रित परिपथ बोर्ड"

#: pcbnew/files.cpp:337
#, c-format
msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?"
msgstr "वर्तमान बोर्ड बंद हो जाएगा, जारी रखने से पहले '%s' में परिवर्तन सहेजें?"

#: pcbnew/files.cpp:351
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
msgstr "वर्तमान बोर्ड बंद हो जाएगा। जारी रखें?"

#: pcbnew/files.cpp:462
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
" This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
"यदि इस बोर्ड के ज़ोन फिर से भरे जाते हैं तो कॉपर एज क्लीयरेंस सेटिंग उपयोग होगी (देखें बोर्ड "
"सेटअप > डिज़ाइन नियम > बाधाएँ)।\n"
" यह पिछले KiCad संस्करणों से भिन्न भराव दे सकता है जो Edge Cuts परत पर बोर्ड सीमा की "
"लाइन मोटाई उपयोग करते थे।"

#: pcbnew/files.cpp:514
#, c-format
msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "PCB '%s' पहले से '%s' द्वारा '%s' पर खुला है।"

#: pcbnew/files.cpp:528
msgid "The current PCB has been modified.  Save changes?"
msgstr "वर्तमान PCB संशोधित किया गया है। परिवर्तन सहेजें?"

#: pcbnew/files.cpp:549
#, c-format
msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "PCB '%s' मौजूद नहीं है। क्या आप इसे बनाना चाहते हैं?"

#: pcbnew/files.cpp:561
msgid "Create PCB"
msgstr "PCB बनाएँ"

#: pcbnew/files.cpp:577 pcbnew/files.cpp:650
msgid "File format is not supported"
msgstr "फ़ाइल प्रारूप समर्थित नहीं है"

#: pcbnew/files.cpp:696 pcbnew/files.cpp:706
#, c-format
msgid "Error loading PCB '%s'."
msgstr "PCB '%s' लोड करने में त्रुटि।"

#: pcbnew/files.cpp:715
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'"
msgstr "PCB '%s' लोड करते समय मेमोरी समाप्त हो गई"

#: pcbnew/files.cpp:741
msgid "Finalizing board"
msgstr "बोर्ड अंतिम रूप दिया जा रहा है"

#: pcbnew/files.cpp:786 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1609
msgid "Could not load component class assignment rules"
msgstr "घटक क्लास असाइनमेंट नियम लोड नहीं हो सके"

#: pcbnew/files.cpp:842 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:467
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1157 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:151
msgid "New Footprint Library"
msgstr "नई फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी"

#: pcbnew/files.cpp:865
#, c-format
msgid "Error saving footprint %s to project specific library."
msgstr "प्रोजेक्ट विशिष्ट लाइब्रेरी में फ़ुटप्रिंट %s सहेजने में त्रुटि।"

#: pcbnew/files.cpp:896
msgid "Error saving project specific footprint library table."
msgstr "प्रोजेक्ट विशिष्ट फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी टेबल सहेजने में त्रुटि।"

#: pcbnew/files.cpp:1064 pcbnew/files.cpp:1210
#, c-format
msgid "Error saving custom rules file '%s'."
msgstr "कस्टम नियम फ़ाइल '%s' सहेजने में त्रुटि।"

#: pcbnew/files.cpp:1094 pcbnew/files.cpp:1185
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:113 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2680
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"बोर्ड फ़ाइल '%s' सहेजने में त्रुटि।\n"
"%s"

#: pcbnew/files.cpp:1274
msgid "Generate ODB++ Files"
msgstr "ODB++ फ़ाइलें जेनरेट करें"

#: pcbnew/footprint.cpp:2143
msgid "Footprint Name"
msgstr "फ़ुटप्रिंट नाम"

#: pcbnew/footprint.cpp:2147 pcbnew/footprint.cpp:2205
#, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "दस्तावेज़: %s"

#: pcbnew/footprint.cpp:2148 pcbnew/footprint.cpp:2206
#, c-format
msgid "Keywords: %s"
msgstr "कीवर्ड: %s"

#: pcbnew/footprint.cpp:2157 pcbnew/footprint.cpp:2158
msgid "Board Side"
msgstr "बोर्ड साइड"

#: pcbnew/footprint.cpp:2158
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "पिछला (पलटा हुआ)"

#: pcbnew/footprint.cpp:2179
msgid "autoplaced"
msgstr "स्वतः रखा गया"

#: pcbnew/footprint.cpp:2182
msgid "not in schematic"
msgstr "स्कीमैटिक में नहीं"

#: pcbnew/footprint.cpp:2185
msgid "exclude from pos files"
msgstr "pos फ़ाइलों से बाहर रखें"

#: pcbnew/footprint.cpp:2188
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1475
msgid "exclude from BOM"
msgstr "BOM से बाहर रखें"

#: pcbnew/footprint.cpp:2193
#, fuzzy
msgid "Status: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति: \n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अवस्था:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अवस्था:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अवस्था:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अवस्था:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अवस्था:\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"स्थिति: "

#: pcbnew/footprint.cpp:2202
#, c-format
msgid "3D-Shape: %s"
msgstr "3D-आकार: %s"

#: pcbnew/footprint.cpp:2693 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:87
msgid "<no reference designator>"
msgstr "<कोई संदर्भ डेज़िग्नेटर नहीं>"

#: pcbnew/footprint.cpp:2695
#, c-format
msgid "Footprint %s"
msgstr "फ़ुटप्रिंट %s"

#: pcbnew/footprint.cpp:3898
#, c-format
msgid "(expected 'Through hole'; actual '%s')"
msgstr "(अपेक्षित 'थ्रू-होल'; वास्तविक '%s')"

#: pcbnew/footprint.cpp:3901
#, c-format
msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')"
msgstr "('SMD' अपेक्षित; वास्तविक '%s')"

#: pcbnew/footprint.cpp:4120
#, c-format
msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)"
msgstr "(नेट-टाई पैड समूह में अज्ञात पैड संख्या %s है)"

#: pcbnew/footprint.cpp:4125
#, c-format
msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)"
msgstr "(पैड %s एक से अधिक नेट-टाई पैड समूह में है)"

#: pcbnew/footprint.cpp:4825 pcbnew/pad.cpp:3353 pcbnew/zone.cpp:1901
msgid "Thermal reliefs for PTH"
msgstr "PTH के लिए थर्मल रिलीफ़"

#: pcbnew/footprint.cpp:4897
msgid "Not in Schematic"
msgstr "स्कीमैटिक में नहीं"

#: pcbnew/footprint.cpp:4911
msgid "Exempt From Courtyard Requirement"
msgstr "कोर्टयार्ड आवश्यकता से छूट"

#: pcbnew/footprint.cpp:4914 pcbnew/pad.cpp:3736
msgid "Clearance Override"
msgstr "क्लीयरेंस ओवरराइड"

#: pcbnew/footprint.cpp:4918 pcbnew/pad.cpp:3744
msgid "Solderpaste Margin Override"
msgstr "सोल्डरपेस्ट हाशिया ओवरराइड"

#: pcbnew/footprint.cpp:4922 pcbnew/pad.cpp:3748
msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
msgstr "सोल्डरपेस्ट हाशिया अनुपात ओवरराइड"

#: pcbnew/footprint.cpp:4927 pcbnew/pad.cpp:3753
msgid "Zone Connection Style"
msgstr "ज़ोन कनेक्शन शैली"

#: pcbnew/footprint.h:464 pcbnew/footprint.h:483
#, c-format
msgid "footprint %s"
msgstr "फ़ुटप्रिंट %s"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:95
msgid "Footprint Chooser"
msgstr "फ़ुटप्रिंट चयनकर्ता"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:152
msgid "Show/hide description panel"
msgstr "विवरण पैनल दिखाएँ/छिपाएँ"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:163
msgid "Show/hide 3D view panel"
msgstr "3D व्यू पैनल दिखाएँ/छिपाएँ"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:170
msgid "Show/hide footprint view panel"
msgstr "फ़ुटप्रिंट दृश्य पैनल दिखाएँ/छिपाएँ"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:178
msgid "Show 3D viewer in own window"
msgstr "3D दर्शक अपनी विंडो में दिखाएँ"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:534
#, c-format
msgid "Apply footprint filters (%s)"
msgstr "फ़ुटप्रिंट फ़िल्टर लागू करें (%s)"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:562
#, c-format
msgid "Filter by pin count (%d)"
msgstr "पिन संख्या द्वारा फ़िल्टर करें (%d)"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:109
msgid "KiCad Footprint Editor"
msgstr "KiCad फ़ुटप्रिंट संपादक"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:308
msgid "Footprint changes are unsaved"
msgstr "फ़ुटप्रिंट परिवर्तन असहेजे हैं"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:560
msgid "Inner layers"
msgstr "आंतरिक परतें"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:649
#, c-format
msgid "Editing %s from board.  Saving will update the board only."
msgstr "बोर्ड से %s संपादित हो रहा है। सहेजने पर केवल बोर्ड अद्यतन होगा।"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:650
#, c-format
msgid "Open in library %s"
msgstr "लाइब्रेरी %s में खोलें"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:674
#, c-format
msgid "Editing footprint from read-only library %s."
msgstr "केवल-पठन लाइब्रेरी %s से फ़ुटप्रिंट संपादित हो रहा है।"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:678
msgid "Save as editable copy"
msgstr "संपादन योग्य प्रति के रूप में सहेजें"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1088
#, c-format
msgid "[from %s]"
msgstr "[%s से]"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1123
msgid "[no footprint loaded]"
msgstr "[कोई फ़ुटप्रिंट लोड नहीं]"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1546
msgid "No footprint selected."
msgstr "कोई फ़ुटप्रिंट चयनित नहीं।"

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:348
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the footprint library '%s'."
msgstr "वर्तमान कॉन्फ़िगरेशन में फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी '%s' शामिल नहीं है।"

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:350 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:362
msgid "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन संपादित करने के लिए फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी प्रबंधित करें उपयोग करें।"

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:351
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी तालिका में लाइब्रेरी नहीं मिली।"

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:360
#, c-format
msgid "The footprint library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr "फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी '%s' वर्तमान कॉन्फ़िगरेशन में सक्षम नहीं है।"

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:363
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी सक्षम नहीं है।"

#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:196
msgid "Loading footprints..."
msgstr "फ़ुटप्रिंट लोड हो रहे हैं..."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:69
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
"पुरानी लाइब्रेरी (.mod फ़ाइलें) लिखना/संशोधित करना अनुमत नहीं है\n"
"कृपया वर्तमान लाइब्रेरी को नए .pretty प्रारूप में सहेजें\n"
"और अपनी फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी तालिका अद्यतन करें\n"
".pretty लाइब्रेरी फ़ोल्डर में फ़ुटप्रिंट (.kicad_mod फ़ाइल) सहेजने के लिए"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:75
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
"पुरानी लाइब्रेरी (.mod फ़ाइलें) संशोधित करना अनुमत नहीं है\n"
"कृपया वर्तमान लाइब्रेरी को नए .pretty प्रारूप में सहेजें\n"
"और फ़ुटप्रिंट हटाने से पहले\n"
"अपनी फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी तालिका अद्यतन करें"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:129
msgid "Import Footprint"
msgstr "फ़ुटप्रिंट आयात करें"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:153 scripts/repo-add.sh.in:475
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' not found."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल '%s' नहीं मिली।\n"
"#-#-#-#-#  pacman-package-manager_7.1.0-1_hi.po (Arch Linux Pacman package "
"manager)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल '%s' नहीं मिली।"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:181
msgid "Not a footprint file."
msgstr "फ़ुटप्रिंट फ़ाइल नहीं है।"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:196
#, c-format
msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "'%2$s' से फ़ुटप्रिंट '%1$s' लोड करने में असमर्थ"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:252
msgid "Export Footprint"
msgstr "फ़ुटप्रिंट निर्यात करें"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:300
#, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'."
msgstr "फ़ुटप्रिंट फ़ाइल '%s' में निर्यात हुआ।"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:620
#, c-format
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
msgstr "लाइब्रेरी '%2$s' से फ़ुटप्रिंट '%1$s' हटाएँ?"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:637
#, c-format
msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "फ़ुटप्रिंट '%s' लाइब्रेरी '%s' से हटाया गया"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:652
msgid "No footprints to export!"
msgstr "निर्यात करने के लिए कोई फ़ुटप्रिंट नहीं!"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:658
msgid "Export Footprints"
msgstr "फ़ुटप्रिंट निर्यात करें"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:658
msgid "Export footprints to library:"
msgstr "फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी में निर्यात करें:"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:659
msgid "Update board footprints to link to exported footprints"
msgstr "निर्यात किए गए फ़ुटप्रिंट से लिंक करने के लिए बोर्ड फ़ुटप्रिंट अद्यतन करें"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:859
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:742
msgid "No board currently open."
msgstr "कोई बोर्ड वर्तमान में खुला नहीं है।"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:888
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr ""
"मुख्य बोर्ड पर फ़ुटप्रिंट नहीं मिला।\n"
"सहेजा नहीं जा सकता।"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:896
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:751
msgid "Previous footprint placement still in progress."
msgstr "पिछला फ़ुटप्रिंट प्लेसमेंट अभी भी प्रगति में है।"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:975
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:792
msgid "Insert Footprint"
msgstr "फ़ुटप्रिंट डालें"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:993
msgid "Save Footprint As"
msgstr "फ़ुटप्रिंट इस रूप में सहेजें"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1130
#, c-format
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "फ़ुटप्रिंट %s पहले से %s में मौजूद है।"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1177
#, c-format
msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'"
msgstr "फ़ुटप्रिंट '%s' को '%s' में बदला गया"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1178
#, c-format
msgid "Footprint '%s' added to '%s'"
msgstr "फ़ुटप्रिंट '%s' को '%s' में जोड़ा गया"

#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:110
msgid "KiCad Footprint Library Browser"
msgstr "KiCad फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी ब्राउज़र"

#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:152
msgid ""
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
"Search terms are separated by spaces.  All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pad count."
msgstr ""
"फ़ुटप्रिंट नाम, कीवर्ड, विवरण और पैड संख्या पर फ़िल्टर करें।\n"
"खोज शब्द रिक्त स्थानों से अलग किए जाते हैं।  सभी खोज शब्दों का मिलान होना चाहिए।\n"
"संख्या वाला शब्द पैड संख्या से भी मिलान करेगा।"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:90
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:45
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "फ़ुटप्रिंट विज़ार्ड"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:592
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "ModView: 3D दर्शक [%s]"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:51
msgid "no wizard selected"
msgstr "कोई विज़ार्ड नहीं चुना गया"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:103
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "फ़ुटप्रिंट विज़ार्ड पुनः लोड नहीं हो सका"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1261
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1815 ../LocalizedStringsGtk.cpp:754
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:726
msgid "too long"
msgstr "बहुत लंबा"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1262
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1816
msgid "too short"
msgstr "बहुत छोटा"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1263
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1817
msgid "tuned"
msgstr "ट्यून किया गया"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1895
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.h:118
msgid "Edit Tuning Pattern"
msgstr "ट्यूनिंग पैटर्न संपादित करें"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1961
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1963
msgid "current skew"
msgstr "वर्तमान स्क्यू"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1968
msgid "current delay"
msgstr "वर्तमान विलंब"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1970
msgid "current length"
msgstr "वर्तमान लंबाई"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2069
msgid "Routed Lengths"
msgstr "रूटेड लंबाई"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2075
msgid "Routed Delays"
msgstr "रूटेड विलंब"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2084 pcbnew/pcb_track.cpp:2377
msgid "Routed Length"
msgstr "रूटेड लंबाई"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2088 pcbnew/pcb_track.cpp:2390
msgid "Routed Delay"
msgstr "रूटेड विलंब"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2096 pcbnew/pad.cpp:3724
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2382
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "पैड से डाई की लंबाई"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2099 pcbnew/pcb_track.cpp:2385
msgid "Full Length"
msgstr "पूर्ण लंबाई"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2104 pcbnew/pad.cpp:3729
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2396
msgid "Pad To Die Delay"
msgstr "पैड से डाई विलंब"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2107 pcbnew/pcb_track.cpp:2399
msgid "Full Delay"
msgstr "पूर्ण विलंब"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2119
#, c-format
msgid "Target Skew: %s"
msgstr "लक्ष्य स्क्यू: %s"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2120
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2154
msgid "(from tuning pattern properties)"
msgstr "(ट्यूनिंग पैटर्न गुणों से)"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2128
#, c-format
msgid "Skew Constraints: %s"
msgstr "स्क्यू बाधाएँ: %s"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2143
#, c-format
msgid "Target Delay: %s"
msgstr "लक्ष्य विलंब: %s"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2149
#, c-format
msgid "Target Length: %s"
msgstr "लक्ष्य लंबाई: %s"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2160
#, c-format
msgid "Delay Constraints: %s"
msgstr "विलंब बाधाएँ: %s"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2160
#, c-format
msgid "Length Constraints: %s"
msgstr "लंबाई बाधाएँ: %s"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2172
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.h:103
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.h:108
msgid "Tuning Pattern"
msgstr "ट्यूनिंग पैटर्न"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2384
msgid "Unable to tune segments inside other tuning patterns."
msgstr "अन्य ट्यूनिंग पैटर्न के अंदर सेगमेंट ट्यून नहीं किए जा सकते।"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2422
msgid "Tune"
msgstr "ट्यून करें"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2451
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2472
msgid "Select a track to tune first."
msgstr "पहले ट्यून करने के लिए कोई ट्रैक चुनें।"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2540
msgid "Single track"
msgstr "एकल ट्रैक"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2541
msgid "Differential pair"
msgstr "डिफ़रेंशियल पेयर"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2542
msgid "Diff pair skew"
msgstr "डिफ़ पेयर स्क्यू"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2580 pcbnew/pcb_shape.cpp:1121
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:285 pcbnew/pcb_textbox.cpp:867
#: pcbnew/pcb_track.cpp:3161
msgid "Soldermask"
msgstr "सोल्डरमास्क"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2584 pcbnew/pad.cpp:3740
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1126 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:286
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:868 pcbnew/pcb_track.cpp:3164
msgid "Soldermask Margin Override"
msgstr "सोल्डरमास्क हाशिया ओवरराइड"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2590
msgid "Pattern Properties"
msgstr "पैटर्न गुण"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2602
msgid "Tuning Mode"
msgstr "ट्यूनिंग मोड"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2607
msgid "Min Amplitude"
msgstr "न्यूनतम आयाम"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2612
msgid "Max Amplitude"
msgstr "अधिकतम आयाम"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2617
msgid "Initial Side"
msgstr "प्रारंभिक साइड"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2621
msgid "Min Spacing"
msgstr "न्यूनतम अंतराल"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2626
msgid "Corner Radius %"
msgstr "कोना त्रिज्या %"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2669
msgid "Target Length"
msgstr "लक्ष्य लंबाई"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2675
msgid "Target Delay"
msgstr "लक्ष्य विलंब"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2681
msgid "Target Skew"
msgstr "लक्ष्य स्क्यू"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2687
msgid "Target Skew Delay"
msgstr "लक्ष्य स्क्यू विलंब"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2693
msgid "Override Custom Rules"
msgstr "कस्टम नियम ओवरराइड करें"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.h:113
msgid "Tuning Patterns"
msgstr "ट्यूनिंग पैटर्न"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.h:495
msgid "Tuning"
msgstr "ट्यूनिंग"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:181
msgid "Please select a file to import."
msgstr "कृपया आयात करने के लिए एक फ़ाइल चुनें।"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:187
msgid "Please select a valid layer."
msgstr "कृपया एक मान्य परत चुनें।"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:53
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:59
msgid "DXF default line width:"
msgstr "DXF डिफ़ॉल्ट रेखा चौड़ाई:"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:61
msgid "Used when the DXF items in file have no line thickness set"
msgstr "जब फ़ाइल में DXF मदों की कोई रेखा मोटाई निर्धारित न हो तब उपयोग किया जाता है"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:65
msgid "0.2"
msgstr "0.2"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:72
msgid "DXF default units:"
msgstr "DXF डिफ़ॉल्ट इकाइयाँ:"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:74
msgid "Used when the DXF file has no unit set"
msgstr "जब DXF फ़ाइल में कोई इकाई निर्धारित न हो तब उपयोग किया जाता है"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:97
msgid "Place at:"
msgstr "यहाँ रखें:"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:98
msgid "If not checked: use interactive placement."
msgstr "यदि चेक नहीं किया: इंटरैक्टिव प्लेसमेंट उपयोग करें।"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:142
msgid ""
"If checked, use the selected layer in this dialog\n"
"If unchecked, use the Board Editor active layer"
msgstr ""
"यदि चेक है, इस डायलॉग में चुनी परत उपयोग करें\n"
"यदि अनचेक है, बोर्ड एडिटर की सक्रिय परत उपयोग करें"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:158
msgid "Group imported items"
msgstr "आयातित मदें समूहित करें"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:160
msgid "Add all imported items to a new group"
msgstr "सभी आयातित मदें नए समूह में जोड़ें"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:173
msgid "Fix discontinuities"
msgstr "असंततता ठीक करें"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:175
msgid ""
"Trim/extend open shapes or add segments to make vertices of shapes coincide"
msgstr "खुली आकृतियों को ट्रिम/विस्तारित करें या खंड जोड़ें ताकि आकृतियों के शीर्ष बिंदु मेल खाएँ"

#: pcbnew/initpcb.cpp:49
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
msgstr "वर्तमान बोर्ड खो जाएगा और यह ऑपरेशन वापस नहीं किया जा सकता। जारी रखें?"

#: pcbnew/initpcb.cpp:120 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:254
msgid "The current footprint has been modified.  Save changes?"
msgstr "वर्तमान फ़ुटप्रिंट संशोधित किया गया है।  परिवर्तन सहेजें?"

#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:546
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr "क्लिपबोर्ड सामग्री KiCad के अनुकूल नहीं है"

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:292
#, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "फ़ुटप्रिंट [%u मदें]"

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:331
msgid "Save Footprint Library As"
msgstr "फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी इस रूप में सहेजें"

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:360
#, c-format
msgid "Unable to find a writer for '%s'."
msgstr "'%s' के लिए कोई राइटर नहीं मिला।"

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:374
#, c-format
msgid "Footprint '%s' saved."
msgstr "फ़ुटप्रिंट '%s' सहेजा गया।"

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:380
msgid "Error saving footprint library"
msgstr "फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी सहेजने में त्रुटि"

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:384
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
msgstr "फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी '%s' को '%s' के रूप में सहेजा गया।"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
msgid "Footprint..."
msgstr "फ़ुटप्रिंट..."

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
msgid "View as &PNG..."
msgstr "&PNG के रूप में देखें..."

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:79
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "वर्तमान दृश्य से PNG फ़ाइल बनाएँ"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:153 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:245
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "&ड्रॉइंग मोड"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:163 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:270
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "&कंट्रास्ट मोड"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:112
msgid "Specctra Session..."
msgstr "Specctra Session..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:124
msgid "Specctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:125
msgid "GenCAD..."
msgstr "GenCAD..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:126
msgid "VRML..."
msgstr "VRML..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:127
msgid "IDFv3..."
msgstr "IDFv3..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:128
msgid "STEP/GLB/BREP/XAO/PLY/STL..."
msgstr "STEP/GLB/BREP/XAO/PLY/STL..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "फ़ुटप्रिंट एसोसिएशन (.cmp) फ़ाइल..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1342
msgid "Hyperlynx..."
msgstr "Hyperlynx..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
msgid "Footprints..."
msgstr "फ़ुटप्रिंट..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
msgid "Fabrication Outputs"
msgstr "फ़ैब्रिकेशन आउटपुट"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:294
msgid "Draw Microwave Shapes"
msgstr "माइक्रोवेव आकार बनाएँ"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:319
msgid "Draw Dimensions"
msgstr "विमाएँ बनाएँ"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:340
msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "फ़ुटप्रिंट स्वतः रखें"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:438
msgid "Multi-Channel"
msgstr "मल्टी-चैनल"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:446
msgid "External Plugins"
msgstr "बाहरी प्लगइन"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:482
msgid "Ro&ute"
msgstr "&रूट"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:57
msgid "Gap Size:"
msgstr "अंतराल आकार:"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:63
msgid "Stub Size:"
msgstr "स्टब आकार:"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:70
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr "आर्क स्टब त्रिज्या मान:"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:81
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:96
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:367
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:406
msgid "Create Microwave Footprint"
msgstr "माइक्रोवेव फ़ुटप्रिंट बनाएँ"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "डिग्री में कोण:"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:108
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "गलत संख्या, रद्द करें"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:317
msgid "Add Microwave Inductor"
msgstr "माइक्रोवेव इंडक्टर जोड़ें"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:367
msgid "Length of track:"
msgstr "ट्रैक की लंबाई:"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:378
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "अनुरोधित लंबाई < न्यूनतम लंबाई"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:392
msgid "Requested length too large"
msgstr "अनुरोधित लंबाई बहुत अधिक है"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:395
msgid "Requested length too small"
msgstr "अनुरोधित लंबाई बहुत कम है"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:398
msgid "Requested length can't be represented"
msgstr "अनुरोधित लंबाई को दर्शाया नहीं जा सकता"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:406
msgid "Component value:"
msgstr "घटक मान:"

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:110
msgid "Complex Shape"
msgstr "जटिल आकार"

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
msgid "Symmetrical"
msgstr "सममित"

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:167
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "आकृति विवरण फ़ाइल पढ़ें..."

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:209
msgid "Shape Description File"
msgstr "आकृति विवरण फ़ाइल"

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:313
msgid "Shape has a null size."
msgstr "आकृति का आकार शून्य है।"

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:319
msgid "Shape has no points."
msgstr "आकार में कोई बिंदु नहीं है।"

#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:93
msgid "Place microwave feature"
msgstr "माइक्रोवेव फ़ीचर रखें"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:90 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:112
msgid "Net Name"
msgstr "नेट नाम"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:92
msgid "Net Code"
msgstr "नेट कोड"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:141 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:122
msgid "Net Length"
msgstr "नेट लंबाई"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:144 pcbnew/netinfo_item.cpp:156
msgid "On Board"
msgstr "बोर्ड पर"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:147 pcbnew/netinfo_item.cpp:160
msgid "In Package"
msgstr "पैकेज में"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:152 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:117
msgid "Net Delay"
msgstr "नेट विलंब"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:154
#, c-format
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr "%s जोड़ नहीं जा सकता (कोई फ़ुटप्रिंट असाइन नहीं है)।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:165
#, c-format
msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "%s जोड़ नहीं जा सकता (फ़ुटप्रिंट '%s' नहीं मिला)।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:178
#, c-format
msgid "Add %s (footprint '%s')."
msgstr "%s (फ़ुटप्रिंट '%s') जोड़ें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:208
#, c-format
msgid "Added %s (footprint '%s')."
msgstr "%s (फ़ुटप्रिंट '%s') जोड़ा गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:258
#, c-format
msgid "Change %s component class to '%s'."
msgstr "%s घटक वर्ग को '%s' में बदलें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:264
#, c-format
msgid "Remove %s component class (currently '%s')."
msgstr "%s घटक वर्ग हटाएँ (वर्तमान में '%s')।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:270
#, c-format
msgid "Change %s component class from '%s' to '%s'."
msgstr "%s घटक वर्ग को '%s' से '%s' में बदलें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:284
#, c-format
msgid "Changed %s component class to '%s'."
msgstr "%s घटक वर्ग को '%s' में बदला गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:290
#, c-format
msgid "Removed %s component class (was '%s')."
msgstr "%s घटक वर्ग हटाया गया (था '%s')।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:296
#, c-format
msgid "Changed %s component class from '%s' to '%s'."
msgstr "%s घटक वर्ग को '%s' से '%s' में बदला गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:319
#, c-format
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr "%s अद्यतन नहीं किया जा सकता (कोई फ़ुटप्रिंट असाइन नहीं है)।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:330
#, c-format
msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "%s अद्यतन नहीं किया जा सकता (फ़ुटप्रिंट '%s' नहीं मिला)।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:342
#, c-format
msgid "Cannot change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)."
msgstr "%s का फ़ुटप्रिंट '%s' से '%s' में बदला नहीं जा सकता (फ़ुटप्रिंट लॉक्ड है)।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:353
#, c-format
msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "%s फ़ुटप्रिंट को '%s' से '%s' में बदलें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:367
#, c-format
msgid "Could not change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)."
msgstr "%s का फ़ुटप्रिंट '%s' से '%s' में नहीं बदला जा सका (फ़ुटप्रिंट लॉक्ड है)।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:383
#, c-format
msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "%s फ़ुटप्रिंट को '%s' से '%s' में बदला गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:430
#, c-format
msgid "Change %s reference designator to %s."
msgstr "%s संदर्भ डेज़िग्नेटर को %s में बदलें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:436
#, c-format
msgid "Changed %s reference designator to %s."
msgstr "%s संदर्भ डेज़िग्नेटर %s में बदल दिया गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:460
#, c-format
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "%s का मान %s से %s में बदलें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:467
#, c-format
msgid "Changed %s value from %s to %s."
msgstr "%s का मान %s से %s में बदल दिया गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:489
#, c-format
msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
msgstr "%s प्रतीक एसोसिएशन को %s से %s में अद्यतन करें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:496
#, c-format
msgid "Updated %s symbol association from %s to %s."
msgstr "%s प्रतीक एसोसिएशन को %s से %s में अद्यतन किया गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:566
#, c-format
msgid "Update %s fields."
msgstr "%s फ़ील्ड अद्यतन करें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:580
#, c-format
msgid "Remove %s footprint fields not in symbol."
msgstr "%s के फ़ुटप्रिंट फ़ील्ड जो प्रतीक में नहीं हैं हटाएँ।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:592
#, c-format
msgid "Updated %s fields."
msgstr "%s फ़ील्ड अद्यतन किए गए।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:642
#, c-format
msgid "Removed %s footprint fields not in symbol."
msgstr "%s के फ़ुटप्रिंट फ़ील्ड जो प्रतीक में नहीं थे हटाए गए।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:679
#, c-format
msgid "Update %s sheetname to '%s'."
msgstr "%s शीटनाम को '%s' में अद्यतन करें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:686
#, c-format
msgid "Updated %s sheetname to '%s'."
msgstr "%s शीटनाम '%s' में अद्यतन किया गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:698
#, c-format
msgid "Update %s sheetfile to '%s'."
msgstr "%s शीट फ़ाइल को '%s' में अद्यतन करें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:705
#, c-format
msgid "Updated %s sheetfile to '%s'."
msgstr "%s शीट फ़ाइल '%s' में अद्यतन की गई।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:717
#, c-format
msgid "Update %s footprint filters to '%s'."
msgstr "%s फ़ुटप्रिंट फ़िल्टर को '%s' में अद्यतन करें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:724
#, c-format
msgid "Updated %s footprint filters to '%s'."
msgstr "%s फ़ुटप्रिंट फ़िल्टर को '%s' में अद्यतन किया गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:742
#, c-format
msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "%s 'BOM से बाहर करें' फ़ैब्रिकेशन गुणधर्म जोड़ें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:744
#, c-format
msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "%s 'BOM से बाहर करें' फ़ैब्रिकेशन गुणधर्म निकालें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:753
#, c-format
msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "%s 'BOM से बाहर करें' फ़ैब्रिकेशन गुणधर्म जोड़ा गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:758
#, c-format
msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "%s 'BOM से बाहर करें' फ़ैब्रिकेशन गुणधर्म निकाला गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:778
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1595
#, c-format
msgid "Add %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "%s 'न रखें' फ़ैब्रिकेशन गुणधर्म जोड़ें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:780
#, c-format
msgid "Remove %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "%s 'न रखें' फ़ैब्रिकेशन गुणधर्म निकालें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:789
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1596
#, c-format
msgid "Added %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "%s 'न रखें' फ़ैब्रिकेशन गुणधर्म जोड़ा गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:794
#, c-format
msgid "Removed %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "%s 'न रखें' फ़ैब्रिकेशन गुणधर्म निकाला गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:815
#, c-format
msgid "Add %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
msgstr "%s 'स्थिति फ़ाइलों से बाहर करें' फ़ैब्रिकेशन गुणधर्म जोड़ें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:820
#, c-format
msgid "Remove %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
msgstr "%s 'स्थिति फ़ाइलों से बाहर करें' फ़ैब्रिकेशन गुणधर्म निकालें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:831
#, c-format
msgid "Added %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
msgstr "%s 'स्थिति फ़ाइलों से बाहर करें' फ़ैब्रिकेशन गुणधर्म जोड़ा गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:837
#, c-format
msgid "Removed %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
msgstr "%s 'स्थिति फ़ाइलों से बाहर करें' फ़ैब्रिकेशन गुणधर्म निकाला गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:860
#, c-format
msgid "Added %s 'duplicate pad numbers are jumpers' attribute."
msgstr "%s 'duplicate pad numbers are jumpers' गुणधर्म जोड़ा गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:865
#, c-format
msgid "Removed %s 'duplicate pad numbers are jumpers' attribute."
msgstr "%s 'duplicate pad numbers are jumpers' गुणधर्म हटाया गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:873
#, c-format
msgid "Add %s 'duplicate pad numbers are jumpers' attribute."
msgstr "%s 'duplicate pad numbers are jumpers' गुणधर्म जोड़ें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:878
#, c-format
msgid "Remove %s 'duplicate pad numbers are jumpers' attribute."
msgstr "%s 'duplicate pad numbers are jumpers' गुणधर्म हटाएँ।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:892
#, c-format
msgid "Updated %s jumper pad groups"
msgstr "%s जम्पर पैड समूह अद्यतन किए गए"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:896
#, c-format
msgid "Update %s jumper pad groups"
msgstr "%s जम्पर पैड समूह अद्यतन करें"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:958
#, c-format
msgid "Remove %s from group '%s'."
msgstr "%s को समूह '%s' से निकालें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:964
#, c-format
msgid "Removed %s from group '%s'."
msgstr "%s को समूह '%s' से निकाला गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:987
#, c-format
msgid "Add %s to group '%s'."
msgstr "%s को समूह '%s' में जोड़ें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:993
#, c-format
msgid "Added %s to group '%s'."
msgstr "%s को समूह '%s' में जोड़ा गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1109
#, c-format
msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "%s पिन %s डिस्कनेक्ट करें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1115
#, c-format
msgid "Disconnected %s pin %s."
msgstr "%s पिन %s डिस्कनेक्ट किया गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1125
#, c-format
msgid "No net found for component %s pad %s (no pin %s in symbol)."
msgstr "घटक %s पैड %s के लिए कोई नेट नहीं मिला (प्रतीक में पिन %s नहीं है)।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1190
#, c-format
msgid "Add net %s."
msgstr "नेट %s जोड़ें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1201
#, c-format
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr "%s पिन %s को %s से %s में पुनः कनेक्ट करें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1209
#, c-format
msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s."
msgstr "%s पिन %s को %s से %s में पुनः कनेक्ट किया गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1220
#, c-format
msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "%s पिन %s को %s से कनेक्ट करें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1227
#, c-format
msgid "Connected %s pin %s to %s."
msgstr "%s पिन %s को %s से कनेक्ट किया गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1293
#, c-format
msgid "Update %s unit metadata."
msgstr "%s यूनिट मेटाडेटा अद्यतन करें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1309
#, c-format
msgid "Updated %s unit metadata."
msgstr "%s यूनिट मेटाडेटा अद्यतन किया गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1353
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2078
#, c-format
msgid "Invalid footprint ID '%s' for variant '%s' on %s."
msgstr "अमान्य फ़ुटप्रिंट ID '%s' वेरिएंट '%s' के लिए %s पर।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1391
#, c-format
msgid "Add %s '%s' attribute to variant %s (footprint %s)."
msgstr "वेरिएंट %s (फ़ुटप्रिंट %s) में %s '%s' गुणधर्म जोड़ें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1392
#, c-format
msgid "Remove %s '%s' attribute from variant %s (footprint %s)."
msgstr "वेरिएंट %s (फ़ुटप्रिंट %s) से %s '%s' गुणधर्म हटाएँ।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1400
#, c-format
msgid "Add %s '%s' attribute to variant %s."
msgstr "वेरिएंट %s में %s '%s' गुणधर्म जोड़ें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1401
#, c-format
msgid "Remove %s '%s' attribute from variant %s."
msgstr "वेरिएंट %s से %s '%s' गुणधर्म निकालें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1411
#, c-format
msgid "Added %s '%s' attribute to variant %s (footprint %s)."
msgstr "वेरिएंट %s (फ़ुटप्रिंट %s) में %s '%s' गुणधर्म जोड़ा गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1412
#, c-format
msgid "Removed %s '%s' attribute from variant %s (footprint %s)."
msgstr "वेरिएंट %s (फ़ुटप्रिंट %s) से %s '%s' गुणधर्म हटाया गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1420
#, c-format
msgid "Added %s '%s' attribute to variant %s."
msgstr "वेरिएंट %s में %s '%s' गुणधर्म जोड़ा गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1421
#, c-format
msgid "Removed %s '%s' attribute from variant %s."
msgstr "वेरिएंट %s से %s '%s' गुणधर्म निकाला गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1456
msgid "Do not place"
msgstr "न रखें"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1494
msgid "exclude from position files"
msgstr "स्थिति फ़ाइलों से बाहर करें"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1520
#, c-format
msgid "Change %s field '%s' to '%s' on variant %s (footprint %s)."
msgstr "वेरिएंट %s (फ़ुटप्रिंट %s) पर %s फ़ील्ड '%s' को '%s' में बदलें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1529
#, c-format
msgid "Change %s field '%s' to '%s' on variant %s."
msgstr "वेरिएंट %s पर %s फ़ील्ड '%s' को '%s' में बदलें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1540
#, c-format
msgid "Changed %s field '%s' to '%s' on variant %s (footprint %s)."
msgstr "वेरिएंट %s (फ़ुटप्रिंट %s) पर %s फ़ील्ड '%s' को '%s' में बदला गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1549
#, c-format
msgid "Changed %s field '%s' to '%s' on variant %s."
msgstr "वेरिएंट %s पर %s फ़ील्ड '%s' को '%s' में बदल दिया गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1570
#, c-format
msgid "Remove variant %s:%s no longer associated with footprint %s."
msgstr "वेरिएंट %s:%s हटाएँ जो अब फ़ुटप्रिंट %s से संबद्ध नहीं है।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1577
#, c-format
msgid "Removed variant %s:%s no longer associated with footprint %s."
msgstr "वेरिएंट %s:%s हटाया गया जो अब फ़ुटप्रिंट %s से संबद्ध नहीं था।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1665
#, c-format
msgid "Reconnect via from %s to %s."
msgstr "वाया को %s से %s पर पुनःजोड़ें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1685
#, c-format
msgid "Reconnected via from %s to %s."
msgstr "वाया को %s से %s पर पुनःजोड़ा गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1695
#, c-format
msgid "Via connected to unknown net (%s)."
msgstr "वाया अज्ञात नेट (%s) से जुड़ा है।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1760
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "तांबा ज़ोन '%s' को %s से %s में पुनः कनेक्ट करें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1767
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr "तांबा ज़ोन को %s से %s में पुनः कनेक्ट करें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1790
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "तांबा ज़ोन '%s' को %s से %s में पुनः कनेक्ट किया गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1797
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone from %s to %s."
msgstr "तांबा ज़ोन को %s से %s में पुनः कनेक्ट किया गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1810
#, c-format
msgid "Copper zone '%s' has no pads connected."
msgstr "तांबा ज़ोन '%s' से कोई पैड कनेक्टेड नहीं है।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1827
#, c-format
msgid "Copper zone on %s at (%s, %s) has no pads connected to net \"%s\"."
msgstr "%s पर (%s, %s) का कॉपर ज़ोन नेट \"%s\" से जुड़े किसी पैड से कनेक्ट नहीं है।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1864
#, c-format
msgid "Change group name from '%s' to '%s'."
msgstr "समूह नाम '%s' से '%s' में बदलें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1870
#, c-format
msgid "Changed group name from '%s' to '%s'."
msgstr "समूह नाम '%s' से '%s' में बदल दिया गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1884
#, c-format
msgid "Change group library link from '%s' to '%s'."
msgstr "समूह लाइब्रेरी लिंक को '%s' से '%s' में बदलें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1890
#, c-format
msgid "Changed group library link from '%s' to '%s'."
msgstr "समूह लाइब्रेरी लिंक को '%s' से '%s' में बदला गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1930
#, c-format
msgid ""
"Symbol %s has pins with no number.  These pins can not be matched to pads in "
"%s."
msgstr "प्रतीक %s में बिना नंबर के पिन हैं।  इन पिन को %s में पैड से मिलाया नहीं जा सकता।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1940
#, c-format
msgid "%s pad %s not found in %s."
msgstr "%s का पैड %s %s में नहीं मिला।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1994
#, c-format
msgid "Processing symbol '%s:%s'."
msgstr "प्रतीक '%s:%s' प्रोसेस हो रहा है।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2004
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s footprint '%s' is missing a library name. Use the full 'Library:"
"Footprint' format to avoid repeated update notifications."
msgstr ""
"चेतावनी: %s फ़ुटप्रिंट '%s' में लाइब्रेरी नाम अनुपलब्ध है। बार-बार अद्यतन सूचनाओं से बचने के "
"लिए पूर्ण 'Library:Footprint' प्रारूप उपयोग करें।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2270
#, c-format
msgid "Cannot remove unused footprint %s (footprint is locked)."
msgstr "अप्रयुक्त फ़ुटप्रिंट %s नहीं हटाया जा सकता (फ़ुटप्रिंट लॉक्ड है)।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2275
#, c-format
msgid "Could not remove unused footprint %s (footprint is locked)."
msgstr "अप्रयुक्त फ़ुटप्रिंट %s नहीं हटाया जा सका (फ़ुटप्रिंट लॉक्ड है)।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2288
#, c-format
msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "अनुपयोगी फ़ुटप्रिंट %s हटाएँ।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2294
#, c-format
msgid "Removed unused footprint %s."
msgstr "अनुपयोगी फ़ुटप्रिंट %s हटाया गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2326
#, c-format
msgid "Removed unused net %s."
msgstr "अप्रयुक्त नेट %s हटाया गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2339
msgid "Updating design variants..."
msgstr "डिज़ाइन वेरिएंट अद्यतन किए जा रहे हैं..."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2367
#, c-format
msgid "Added variant '%s'."
msgstr "वेरिएंट '%s' जोड़ा गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2382
#, c-format
msgid "Updated description for variant '%s'."
msgstr "वेरिएंट '%s' का विवरण अद्यतन किया गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2411
#, c-format
msgid "Removed variant '%s'."
msgstr "वेरिएंट '%s' हटाया गया।"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2423
msgid "Update Netlist"
msgstr "नेटलिस्ट अद्यतन करें"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2447
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr "कुल चेतावनियाँ: %d, त्रुटियाँ: %d।"

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:68
#, c-format
msgid "Cannot open netlist file '%s'."
msgstr "नेटलिस्ट फ़ाइल '%s' खोली नहीं जा सकती।"

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:79
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"नेटलिस्ट लोड करने में त्रुटि।\n"
"%s"

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:189
#, c-format
msgid "No footprint defined for symbol %s."
msgstr "प्रतीक %s के लिए कोई फ़ुटप्रिंट परिभाषित नहीं।"

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:231
#, c-format
msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'."
msgstr "%s का फ़ुटप्रिंट बदला: बोर्ड फ़ुटप्रिंट '%s', नेटलिस्ट फ़ुटप्रिंट '%s'।"

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:254
#, c-format
msgid "%s footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "%s फ़ुटप्रिंट ID '%s' मान्य नहीं है।"

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table."
msgstr "%s फ़ुटप्रिंट '%s' फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी तालिका की किसी भी लाइब्रेरी में नहीं मिला।"

#: pcbnew/pad.cpp:1885 pcbnew/pad.cpp:3429
msgid "Pin Type"
msgstr "पिन प्रकार"

#: pcbnew/pad.cpp:1922
msgid "BGA"
msgstr "BGA"

#: pcbnew/pad.cpp:1923
msgid "Fiducial global"
msgstr "फ़िड्यूशियल वैश्विक"

#: pcbnew/pad.cpp:1924
msgid "Fiducial local"
msgstr "फ़िड्यूशियल स्थानीय"

#: pcbnew/pad.cpp:1925
msgid "Test point"
msgstr "टेस्ट पॉइंट"

#: pcbnew/pad.cpp:1926
msgid "Heat sink"
msgstr "हीट सिंक"

#: pcbnew/pad.cpp:1927
msgid "Castellated"
msgstr "कैस्टेलेटेड"

#: pcbnew/pad.cpp:1929
msgid "Press-fit"
msgstr "प्रेस-फ़िट"

#: pcbnew/pad.cpp:1962
msgid "Length in Package"
msgstr "पैकेज में लंबाई"

#: pcbnew/pad.cpp:1978
msgid "Hole X / Y"
msgstr "छेद X / Y"

#: pcbnew/pad.cpp:1990 pcbnew/pcb_track.cpp:2412 pcbnew/pcb_track.cpp:2452
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2990 pcbnew/router/router_tool.cpp:3019
#: pcbnew/zone.cpp:1002
#, c-format
msgid "Min Clearance: %s"
msgstr "न्यूनतम क्लीयरेंस: %s"

#: pcbnew/pad.cpp:2175
msgid "Trap"
msgstr "ट्रैप"

#: pcbnew/pad.cpp:2176
msgid "Roundrect"
msgstr "राउंडरेक्ट"

#: pcbnew/pad.cpp:2177
msgid "Chamferedrect"
msgstr "चैम्फ़र्डरेक्ट"

#: pcbnew/pad.cpp:2178
msgid "CustomShape"
msgstr "कस्टमशेप"

#: pcbnew/pad.cpp:2190
msgid "Conn"
msgstr "कनेक्टर"

#: pcbnew/pad.cpp:2208
#, c-format
msgid "NPTH pad of %s"
msgstr "%s का NPTH पैड"

#: pcbnew/pad.cpp:2210
msgid "NPTH pad"
msgstr "NPTH पैड"

#: pcbnew/pad.cpp:2225
#, c-format
msgid "Pad on %s"
msgstr "%s पर पैड"

#: pcbnew/pad.cpp:2233
#, c-format
msgid "PTH pad %s of %s"
msgstr "PTH पैड %s, %s का"

#: pcbnew/pad.cpp:2239
msgid "PTH pad"
msgstr "PTH पैड"

#: pcbnew/pad.cpp:2249
#, c-format
msgid "Pad %s %s of %s on %s"
msgstr "पैड %s %s, %s का, %s पर"

#: pcbnew/pad.cpp:2257
#, c-format
msgid "Pad %s on %s"
msgstr "पैड %s, %s पर"

#: pcbnew/pad.cpp:2266
#, c-format
msgid "PTH pad %s %s of %s"
msgstr "PTH पैड %s %s, %s का"

#: pcbnew/pad.cpp:2273
#, c-format
msgid "PTH pad %s"
msgstr "PTH पैड %s"

#: pcbnew/pad.cpp:2840
msgid ""
"(plated through holes normally have a copper pad on at least one outer layer)"
msgstr "(प्लेटेड थ्रू-होल में सामान्यतः कम से कम एक बाहरी परत पर कॉपर पैड होता है)"

#: pcbnew/pad.cpp:2848
msgid "('fiducial' pads are normally plated)"
msgstr "('fiducial' पैड सामान्यतः प्लेटेड होते हैं)"

#: pcbnew/pad.cpp:2852
msgid "('testpoint' pads are normally plated)"
msgstr "('testpoint' पैड सामान्यतः प्लेटेड होते हैं)"

#: pcbnew/pad.cpp:2855
msgid "('heatsink' pads are normally plated)"
msgstr "('heatsink' पैड सामान्यतः प्लेटेड होते हैं)"

#: pcbnew/pad.cpp:2858
msgid "('castellated' pads are normally PTH)"
msgstr "('castellated' पैड सामान्यतः PTH होते हैं)"

#: pcbnew/pad.cpp:2861
msgid "('BGA' property is for SMD pads)"
msgstr "('BGA' गुणधर्म SMD पैड के लिए है)"

#: pcbnew/pad.cpp:2864
msgid "('mechanical' pads are normally PTH)"
msgstr "('mechanical' पैड सामान्यतः PTH होते हैं)"

#: pcbnew/pad.cpp:2869
msgid "('press-fit' pads are normally PTH with round holes)"
msgstr "('press-fit' पैड सामान्यतः गोल छेद वाले PTH होते हैं)"

#: pcbnew/pad.cpp:2886
msgid "(connector pads normally have no solder paste; use a SMD pad instead)"
msgstr "(कनेक्टर पैड में सामान्यतः सोल्डर पेस्ट नहीं होता; इसके बजाय SMD पैड उपयोग करें)"

#: pcbnew/pad.cpp:2894
msgid "(SMD pad has a hole)"
msgstr "(SMD पैड में छेद है)"

#: pcbnew/pad.cpp:2900
msgid "(SMD pad has copper on both sides of the board)"
msgstr "(SMD पैड में बोर्ड के दोनों तरफ तांबा है)"

#: pcbnew/pad.cpp:2906 pcbnew/pad.cpp:2919
msgid "(SMD pad has copper and mask layers on different sides of the board)"
msgstr "(SMD पैड में बोर्ड के अलग-अलग तरफ तांबा और मास्क परतें हैं)"

#: pcbnew/pad.cpp:2911 pcbnew/pad.cpp:2924
msgid "(SMD pad has copper and paste layers on different sides of the board)"
msgstr "(SMD पैड में बोर्ड के अलग-अलग तरफ तांबा और पेस्ट परतें हैं)"

#: pcbnew/pad.cpp:2930
msgid "(SMD pad has no outer layers)"
msgstr "(SMD पैड में कोई बाहरी परत नहीं है)"

#: pcbnew/pad.cpp:2949
msgid "(Pad must have a positive size)"
msgstr "(पैड का आकार धनात्मक होना चाहिए)"

#: pcbnew/pad.cpp:2960
#, c-format
msgid "(PTH pad hole size must be larger than %s)"
msgstr "(PTH पैड छेद का आकार %s से बड़ा होना चाहिए)"

#: pcbnew/pad.cpp:2983
msgid "(PTH pad hole leaves no copper)"
msgstr "(PTH पैड होल कोई तांबा नहीं छोड़ता)"

#: pcbnew/pad.cpp:2993
msgid "(PTH pad hole not fully inside copper)"
msgstr "(PTH पैड छिद्र तांबे के अंदर पूरी तरह नहीं है)"

#: pcbnew/pad.cpp:3000
msgid "(pad hole not inside pad shape)"
msgstr "(पैड छेद पैड आकृति के अंदर नहीं है)"

#: pcbnew/pad.cpp:3005
msgid "(negative local clearance values have no effect)"
msgstr "(ऋणात्मक स्थानीय क्लीयरेंस मान का कोई प्रभाव नहीं)"

#: pcbnew/pad.cpp:3024
msgid ""
"(negative solder mask clearance is larger than some shape primitives; "
"results may be surprising)"
msgstr ""
"(ऋणात्मक सोल्डर मास्क क्लीयरेंस कुछ आकार प्रिमिटिव से बड़ी है; परिणाम अप्रत्याशित हो सकते "
"हैं)"

#: pcbnew/pad.cpp:3034
msgid ""
"(negative solder mask clearance is larger than pad; no solder mask will be "
"generated)"
msgstr "(ऋणात्मक सोल्डर मास्क क्लीयरेंस पैड से बड़ी है; कोई सोल्डर मास्क नहीं बनेगा)"

#: pcbnew/pad.cpp:3053
msgid ""
"(negative solder paste margin is larger than pad; no solder paste mask will "
"be generated)"
msgstr "(ऋणात्मक सोल्डर पेस्ट मार्जिन पैड से बड़ा है; कोई सोल्डर पेस्ट मास्क नहीं बनेगा)"

#: pcbnew/pad.cpp:3060
msgid "(negative corner radius is not allowed)"
msgstr "(ऋणात्मक कोना त्रिज्या अनुमत नहीं है)"

#: pcbnew/pad.cpp:3062
msgid "(corner size will make pad circular)"
msgstr "(कोने का आकार पैड को वृत्ताकार बना देगा)"

#: pcbnew/pad.cpp:3067
msgid "(negative corner chamfer is not allowed)"
msgstr "(ऋणात्मक कोना चैम्फ़र अनुमत नहीं है)"

#: pcbnew/pad.cpp:3069
msgid "(corner chamfer is too large)"
msgstr "(कोना चैम्फ़र बहुत बड़ा है)"

#: pcbnew/pad.cpp:3078
msgid "(trapezoid delta is too large)"
msgstr "(ट्रैपेज़ॉइड डेल्टा बहुत बड़ा है)"

#: pcbnew/pad.cpp:3088
msgid "(custom pad shape must resolve to a single polygon)"
msgstr "(कस्टम पैड आकृति एकल बहुभुज में परिणत होनी चाहिए)"

#: pcbnew/pad.cpp:3288
msgid "Edge connector"
msgstr "एज कनेक्टर"

#: pcbnew/pad.cpp:3289
msgid "NPTH, mechanical"
msgstr "NPTH, मैकेनिकल"

#: pcbnew/pad.cpp:3307
msgid "Castellated pad"
msgstr "कैस्टेलेटेड पैड"

#: pcbnew/pad.cpp:3308
msgid "Mechanical pad"
msgstr "मैकेनिकल पैड"

#: pcbnew/pad.cpp:3309
msgid "Press-fit pad"
msgstr "प्रेस-फ़िट पैड"

#: pcbnew/pad.cpp:3324
msgid "Not post-machined"
msgstr "पोस्ट-मशीनिंग नहीं"

#: pcbnew/pad.cpp:3337
msgid "No backdrill"
msgstr "कोई बैकड्रिल नहीं"

#: pcbnew/pad.cpp:3338
msgid "Backdrill bottom"
msgstr "बैकड्रिल नीचे"

#: pcbnew/pad.cpp:3339
msgid "Backdrill top"
msgstr "बैकड्रिल ऊपर"

#: pcbnew/pad.cpp:3340
msgid "Backdrill both"
msgstr "बैकड्रिल दोनों"

#: pcbnew/pad.cpp:3359
msgid "Front, back and connected layers"
msgstr "अगली, पिछली और संयुक्त परतें"

#: pcbnew/pad.cpp:3408
msgid "Post-machining Properties"
msgstr "पोस्ट-मशीनिंग गुण"

#: pcbnew/pad.cpp:3409
msgid "Backdrill Properties"
msgstr "बैकड्रिल गुण"

#: pcbnew/pad.cpp:3411
msgid "Pad Type"
msgstr "पैड प्रकार"

#: pcbnew/pad.cpp:3415 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2481
msgid "Pad Shape"
msgstr "पैड आकृति"

#: pcbnew/pad.cpp:3420
msgid "Pad Number"
msgstr "पैड संख्या"

#: pcbnew/pad.cpp:3480
msgid "Corner Radius Ratio"
msgstr "कोने की त्रिज्या अनुपात"

#: pcbnew/pad.cpp:3485
msgid "Corner Radius Size"
msgstr "कोने की त्रिज्या आकार"

#: pcbnew/pad.cpp:3490
msgid "Hole Shape"
msgstr "छेद आकृति"

#: pcbnew/pad.cpp:3494
msgid "Hole Size X"
msgstr "छेद आकार X"

#: pcbnew/pad.cpp:3500
msgid "Hole Size Y"
msgstr "छेद आकार Y"

#: pcbnew/pad.cpp:3514
msgid "Top Post-machining"
msgstr "अगला पोस्ट-मशीनिंग"

#: pcbnew/pad.cpp:3527
msgid "Top Post-machining Size"
msgstr "अगला पोस्ट-मशीनिंग आकार"

#: pcbnew/pad.cpp:3545
msgid "Top Counterbore Depth"
msgstr "अगला काउंटरबोर गहराई"

#: pcbnew/pad.cpp:3562
msgid "Top Countersink Angle"
msgstr "अगला काउंटरसिंक कोण"

#: pcbnew/pad.cpp:3579
msgid "Bottom Post-machining"
msgstr "पिछला पोस्ट-मशीनिंग"

#: pcbnew/pad.cpp:3592
msgid "Bottom Post-machining Size"
msgstr "पिछला पोस्ट-मशीनिंग आकार"

#: pcbnew/pad.cpp:3610
msgid "Bottom Counterbore Depth"
msgstr "पिछला काउंटरबोर गहराई"

#: pcbnew/pad.cpp:3627
msgid "Bottom Countersink Angle"
msgstr "पिछला काउंटरसिंक कोण"

#: pcbnew/pad.cpp:3644 pcbnew/pcb_track.cpp:3231
msgid "Backdrill Mode"
msgstr "बैकड्रिल मोड"

#: pcbnew/pad.cpp:3647 pcbnew/pcb_track.cpp:3235
msgid "Bottom Backdrill Size"
msgstr "पिछला बैकड्रिल आकार"

#: pcbnew/pad.cpp:3664 pcbnew/pcb_track.cpp:3249
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:659
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:663
msgid "Bottom Backdrill Must-Cut"
msgstr "पिछला बैकड्रिल मस्ट-कट"

#: pcbnew/pad.cpp:3681 pcbnew/pcb_track.cpp:3262
msgid "Top Backdrill Size"
msgstr "अगला बैकड्रिल आकार"

#: pcbnew/pad.cpp:3698 pcbnew/pcb_track.cpp:3276
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:660
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:664
msgid "Top Backdrill Must-Cut"
msgstr "अगला बैकड्रिल मस्ट-कट"

#: pcbnew/pad.cpp:3716
msgid "Fabrication Property"
msgstr "फ़ैब्रिकेशन गुणधर्म"

#: pcbnew/pad.cpp:3759 pcbnew/zone.cpp:2149
msgid "Thermal Relief Spoke Width"
msgstr "थर्मल रिलीफ़ स्पोक चौड़ाई"

#: pcbnew/pad.cpp:3765
msgid "Thermal Relief Spoke Angle"
msgstr "थर्मल रिलीफ़ स्पोक कोण"

#: pcbnew/pad.cpp:3770 pcbnew/zone.cpp:2144
msgid "Thermal Relief Gap"
msgstr "थर्मल रिलीफ़ गैप"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:468
msgid ""
"This barcode type does not support international characters. Use QR Code or "
"Data Matrix instead."
msgstr ""
"यह बारकोड प्रकार अंतर्राष्ट्रीय वर्णों का समर्थन नहीं करता। इसके बजाय QR Code या Data "
"Matrix उपयोग करें।"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:634
#, c-format
msgid "Barcode '%s' on %s"
msgstr "%2$s पर '%1$s' बारकोड"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:893
msgid "CODE_39"
msgstr "CODE_39"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:894
msgid "CODE_128"
msgstr "CODE_128"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:895
msgid "DATA_MATRIX"
msgstr "DATA_MATRIX"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:896
msgid "QR_CODE"
msgstr "QR_CODE"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:897
msgid "MICRO_QR_CODE"
msgstr "MICRO_QR_CODE"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:904 pcbnew/pcb_barcode.cpp:960
msgid "L (Low)"
msgstr "L (न्यून)"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:905 pcbnew/pcb_barcode.cpp:961
msgid "M (Medium)"
msgstr "M (मध्यम)"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:906 pcbnew/pcb_barcode.cpp:962
msgid "Q (Quartile)"
msgstr "Q (चतुर्थांश)"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:907 pcbnew/pcb_barcode.cpp:966
msgid "H (High)"
msgstr "H (उच्च)"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:939
msgid "Barcode Type"
msgstr "बारकोड प्रकार"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:974
msgid "Margin X"
msgstr "हाशिया X"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:978
msgid "Margin Y"
msgstr "हाशिया Y"

#: pcbnew/pcb_base_edit_frame.cpp:384 pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:199
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:740
msgid "+/- to switch"
msgstr "स्विच करने के लिए +/-"

#: pcbnew/pcb_base_edit_frame.cpp:447
msgid "Edit Vertices"
msgstr "शीर्षबिंदु संपादित करें"

#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1238
msgid ""
"The library containing the current footprint has changed.\n"
"Do you want to reload the footprint?"
msgstr ""
"वर्तमान फ़ुटप्रिंट वाली लाइब्रेरी बदल गई है।\n"
"क्या आप फ़ुटप्रिंट पुनः लोड करना चाहते हैं?"

#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:71
#, c-format
msgid "Design block '%s' already has a layout."
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक '%s' में पहले से एक लेआउट है।"

#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:73
msgid "Overwrite existing layout?"
msgstr "मौजूदा लेआउट अधिलेखित करें?"

#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:156 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:221
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:346
msgid "Error saving temporary board file to create design block."
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक बनाने के लिए अस्थायी बोर्ड फ़ाइल सहेजने में त्रुटि।"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:637 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1924
msgid "Override Text"
msgstr "पाठ ओवरराइड"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:801
#, c-format
msgid "Dimension '%s' on %s"
msgstr "%2$s पर विमा '%1$s'"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1871
msgid "1234.0"
msgstr "1234.0"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1872
msgid "1234.0 mm"
msgstr "1234.0 mm"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1873
msgid "1234.0 (mm)"
msgstr "1234.0 (mm)"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1938
msgid "Units Format"
msgstr "इकाई प्रारूप"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1946
msgid "Suppress Trailing Zeroes"
msgstr "अनुगामी शून्य छुपाएँ"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1951
msgid "Arrow Direction"
msgstr "तीर दिशा"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1964
msgid "Keep Aligned with Dimension"
msgstr "विमा के साथ संरेखित रखें"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2001
msgid "Crossbar Height"
msgstr "क्रॉसबार ऊँचाई"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2005
msgid "Extension Line Overshoot"
msgstr "एक्सटेंशन लाइन ओवरशूट"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2076
msgid "Leader Length"
msgstr "लीडर लंबाई"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2119
msgid "Text Frame"
msgstr "पाठ फ्रेम"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:232
msgid "KiCad PCB Editor"
msgstr "KiCad PCB संपादक"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:239
msgid "Export netlist used to update schematics"
msgstr "स्कीमैटिक अद्यतन के लिए उपयोग किया गया नेटलिस्ट निर्यात करें"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:526
msgid "New PCB file is unsaved"
msgstr "नई PCB फ़ाइल असहेजी है"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1918
msgid "Board file is read only."
msgstr "बोर्ड फ़ाइल केवल-पठन है।"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1964
msgid "PCB file changes are unsaved"
msgstr "PCB फ़ाइल परिवर्तन असहेजे हैं"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2231
msgid "The schematic for this board cannot be found."
msgstr "इस बोर्ड के लिए स्कीमैटिक नहीं मिला।"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2257
msgid ""
"Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"PCB अद्यतन नहीं किया जा सकता क्योंकि PCB संपादक स्टैंडअलोन मोड में खुला है। स्कीमैटिक से "
"PCB बनाने या अद्यतन करने के लिए, KiCad प्रोजेक्ट प्रबंधक खोलें और एक प्रोजेक्ट बनाएँ।"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2282 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2389
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "Eeschema नेटलिस्ट"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2293
msgid ""
"Received an error while reading netlist.  Please report this issue to the "
"KiCad team using the menu Help->Report Bug."
msgstr ""
"नेटलिस्ट पढ़ते समय त्रुटि हुई। कृपया मेनू Help->Report Bug से KiCad टीम को इस समस्या की "
"रिपोर्ट करें।"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:3039
msgid "Edit design rules"
msgstr "डिज़ाइन नियम संपादित करें"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:3051
msgid "Could not compile custom design rules."
msgstr "कस्टम डिज़ाइन नियम संकलित नहीं हो सके।"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:3169
msgid "Violation Report"
msgstr "उल्लंघन रिपोर्ट"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:3181
msgid "Clearance Report"
msgstr "क्लीयरेंस रिपोर्ट"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:3193
msgid "Constraints Report"
msgstr "बाधा रिपोर्ट"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:3205 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2174
msgid "Compare Footprint with Library"
msgstr "फ़ुटप्रिंट की लाइब्रेरी से तुलना करें"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:206
msgid "User Field"
msgstr "उपयोगकर्ता फ़ील्ड"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:227
#, c-format
msgid "Reference field of %s"
msgstr "%s का संदर्भ फ़ील्ड"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:230
#, c-format
msgid "Value field of %s (%s)"
msgstr "%s (%s) का मान फ़ील्ड"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:233
#, c-format
msgid "Footprint field of %s (%s)"
msgstr "%s (%s) का फ़ुटप्रिंट फ़ील्ड"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:236
#, c-format
msgid "Datasheet field of %s (%s)"
msgstr "%s (%s) का डेटाशीट फ़ील्ड"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:240
#, c-format
msgid "Field of %s (%s)"
msgstr "%s (%s) का फ़ील्ड"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:242
#, c-format
msgid "%s field of %s (%s)"
msgstr "%2$s (%3$s) का %1$s फ़ील्ड"

#: pcbnew/pcb_generator.cpp:179 pcbnew/pcb_generator.cpp:216
msgid "Update Order"
msgstr "अद्यतन क्रम"

#: pcbnew/pcb_generator.cpp:214
msgid "Generator Properties"
msgstr "जनरेटर गुण"

#: pcbnew/pcb_io/allegro/allegro_builder.cpp:4674
msgid "Constructing caches"
msgstr "कैश निर्मित हो रहे हैं"

#: pcbnew/pcb_io/allegro/allegro_builder.cpp:4689
msgid "Creating nets"
msgstr "नेट बनाए जा रहे हैं"

#: pcbnew/pcb_io/allegro/allegro_builder.cpp:4698
msgid "Creating tracks"
msgstr "ट्रैक बनाए जा रहे हैं"

#: pcbnew/pcb_io/allegro/allegro_builder.cpp:4737
msgid "Converting footprints"
msgstr "फ़ुटप्रिंट रूपांतरित हो रहे हैं"

#: pcbnew/pcb_io/allegro/convert/allegro_parser.cpp:2561
msgid "Parsing Allegro objects"
msgstr "Allegro ऑब्जेक्ट पार्स हो रहे हैं"

#: pcbnew/pcb_io/allegro/convert/allegro_parser.cpp:2773
#, c-format
msgid ""
"This file was created with %s, which uses a binary format that predates "
"Allegro 16.0 and is not supported by this importer.\n"
"\n"
"To import this design, open it in Cadence Allegro PCB Editor version 16.0 or "
"later and re-save, then import the resulting file."
msgstr ""
"यह फ़ाइल %s के साथ बनाई गई थी, जो एक बाइनरी प्रारूप का उपयोग करती है जो Allegro "
"16.0 से पुराना है और इस आयातक द्वारा समर्थित नहीं है।\n"
"\n"
"इस डिज़ाइन को आयात करने के लिए, इसे Cadence Allegro PCB Editor संस्करण 16.0 या बाद "
"के संस्करण में खोलें और पुनः सहेजें, फिर परिणामी फ़ाइल आयात करें।"

#: pcbnew/pcb_io/allegro/pcb_io_allegro.cpp:181
msgid "Failed to build board from Allegro data"
msgstr "Allegro डेटा से बोर्ड बनाने में विफल"

#: pcbnew/pcb_io/allegro/pcb_io_allegro.h:39
msgid "Allegro PCB files"
msgstr "Allegro PCB फ़ाइलें"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:177
#, c-format
msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'."
msgstr "Altium परत '%s' की अज्ञात मैपिंग।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:239
#, c-format
msgid "Unknown mapping of the Altium layer kind '%s'."
msgstr "Altium परत प्रकार '%s' की अज्ञात मैपिंग।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:284
#, c-format
msgid "Unknown Mode string: '%s'."
msgstr "अज्ञात मोड स्ट्रिंग: '%s'।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:311
#, c-format
msgid "Unknown Record name string: '%s'."
msgstr "अज्ञात रिकॉर्ड नाम स्ट्रिंग: '%s'।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:325
#, c-format
msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'."
msgstr "अज्ञात एक्सटेंडेड प्रिमिटिव सूचना प्रकार: '%s'।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:1057
#, c-format
msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d."
msgstr "सबरिकॉर्ड 6 के लिए Pads6 स्ट्रीम की अप्रत्याशित लंबाई: %d।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:483
#, c-format
msgid "'%s' was not parsed correctly."
msgstr "'%s' सही तरह से पार्स नहीं हुआ।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:497
#, c-format
msgid "'%s' was not fully parsed."
msgstr "'%s' पूरी तरह पार्स नहीं हुआ।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:518
msgid ""
"This file does not appear to be in a valid PCB Binary Version 6.0 format. In "
"Altium Designer, make sure to save as \"PCB Binary Files (*.PcbDoc)\"."
msgstr ""
"यह फ़ाइल वैध PCB बाइनरी संस्करण 6.0 प्रारूप में नहीं लगती। Altium Designer में, सुनिश्चित "
"करें कि \"PCB Binary Files (*.PcbDoc)\" के रूप में सहेजें।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:558
#, c-format
msgid "File not found: '%s' for directory '%s'."
msgstr "फ़ाइल नहीं मिली: '%s' डायरेक्टरी '%s' के लिए।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:693
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:726
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:756
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:325
#, c-format
msgid "File not found: '%s'."
msgstr "फ़ाइल नहीं मिली: '%s'।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:718
#, c-format
msgid "Footprint directory not found: '%s'."
msgstr "फ़ुटप्रिंट डायरेक्टरी नहीं मिली: '%s'।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:842
#, c-format
msgid "Record of unknown type: '%d'."
msgstr "अज्ञात प्रकार का रिकॉर्ड: '%d'।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:966
msgid "Loading extended primitive information data..."
msgstr "एक्सटेंडेड प्रिमिटिव सूचना डेटा लोड हो रहा है..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:988
msgid "Loading board data..."
msgstr "बोर्ड डेटा लोड हो रहा है..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1300
#, c-format
msgid "Layer '%s' could not be mapped and will be skipped."
msgstr "परत '%s' मैप नहीं हो सकी और छोड़ दी जाएगी।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1435
msgid "Loading netclasses..."
msgstr "नेटक्लास लोड हो रही हैं..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1461
#, c-format
msgid ""
"More than one Altium netclass with name '%s' found. Only the first one will "
"be imported."
msgstr "नाम '%s' वाली एक से अधिक Altium नेटक्लास मिलीं। केवल पहली आयात की जाएगी।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1499
msgid "Loading components..."
msgstr "घटक लोड हो रहे हैं..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1585
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1685
msgid "Loading component 3D models..."
msgstr "घटक 3D मॉडल लोड हो रहे हैं..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1814
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1921
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2001
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2100
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2131
#, c-format
msgid ""
"Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
"been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Altium परत (%d) पर विमा मिली जिसका कोई KiCad समकक्ष नहीं है। इसे KiCad परत "
"Eco1_User पर ले जाया गया है।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2157
msgid "Loading dimension drawings..."
msgstr "विमा आरेख लोड हो रहे हैं..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2174
msgid "Ignored Angular dimension (not yet supported)."
msgstr "कोणीय विमा अनदेखी की गई (अभी समर्थित नहीं)।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2187
msgid "Ignored Datum dimension (not yet supported)."
msgstr "डेटम विमा अनदेखी की गई (अभी समर्थित नहीं)।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2195
msgid "Ignored Baseline dimension (not yet supported)."
msgstr "बेसलाइन विमा अनदेखी की गई (अभी समर्थित नहीं)।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2205
msgid "Ignored Linear dimension (not yet supported)."
msgstr "रैखिक विमा अनदेखी की गई (अभी समर्थित नहीं)।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2212
msgid "Ignored Radial dimension (not yet supported)."
msgstr "रेडियल विमा अनदेखी की गई (अभी समर्थित नहीं)।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2220
#, c-format
msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)."
msgstr "प्रकार %d की विमा अनदेखी की गई (अभी समर्थित नहीं)।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2268
#, c-format
msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported."
msgstr "फ़ाइल नहीं मिली: '%s'। 3D-मॉडल आयात नहीं हुआ।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2329
msgid "Loading nets..."
msgstr "नेट लोड हो रहे हैं..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2355
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2610
msgid "Loading polygons..."
msgstr "बहुभुज लोड हो रहे हैं..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2395
#, c-format
msgid "Polygon outline count is %d, expected 1."
msgstr "बहुभुज आउटलाइन गिनती %d है, अपेक्षित 1।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2522
msgid "Loading rules..."
msgstr "नियम लोड हो रहे हैं..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2590
msgid "Loading board regions..."
msgstr "बोर्ड क्षेत्र लोड हो रहे हैं..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2727
#, c-format
msgid ""
"Dashed outline found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Altium परत (%d) पर डैश्ड आउटलाइन मिली जिसका कोई KiCad समकक्ष नहीं है। इसे KiCad "
"परत Eco1_User पर ले जाया गया है।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2769
#, c-format
msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "प्रकार %d का बहुभुज आकार अनदेखा किया गया (अभी समर्थित नहीं)।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2846
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"लाइब्रेरी '%s' लोड हो रही है:\n"
"फ़ुटप्रिंट %s में Altium परत (%d) पर डैश्ड आउटलाइन है जिसका कोई KiCad समकक्ष नहीं है। इसे "
"KiCad परत Eco1_User पर ले जाया गया है।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2860
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"फ़ुटप्रिंट %s में Altium परत (%d) पर डैश्ड आउटलाइन है जिसका कोई KiCad समकक्ष नहीं है। इसे "
"KiCad परत Eco1_User पर ले जाया गया है।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2903
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr ""
"लाइब्रेरी '%s' लोड करने में त्रुटि:\n"
"फ़ुटप्रिंट %s में प्रकार %d का बहुभुज आकार है (अभी समर्थित नहीं)।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2916
#, c-format
msgid "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "फ़ुटप्रिंट %s में प्रकार %d का बहुभुज आकार है (अभी समर्थित नहीं)।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3071
msgid "Loading zone fills..."
msgstr "ज़ोन फ़िल लोड हो रहे हैं..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3146
msgid "Loading arcs..."
msgstr "चाप लोड हो रहे हैं..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3398
msgid "Loading pads..."
msgstr "पैड लोड हो रहे हैं..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3563
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
"लाइब्रेरी '%s' लोड करने में त्रुटि:\n"
"फ़ुटप्रिंट %s का पैड %s मल्टीलेयर चिह्नित नहीं है, लेकिन यह TH पैड है।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3576
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr "फ़ुटप्रिंट %s का पैड %s बहु-परत चिह्नित नहीं है, किंतु यह TH पैड है।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3605
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr ""
"लाइब्रेरी '%s' लोड हो रही है:\n"
"फ़ुटप्रिंट %s का पैड %s में वर्गाकार छेद है (अभी समर्थित नहीं)।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3618
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr "फ़ुटप्रिंट %s का पैड %s में वर्गाकार छेद है (अभी समर्थित नहीं)।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3653
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %d degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
"लाइब्रेरी '%s' लोड हो रही है:\n"
"फ़ुटप्रिंट %s का पैड %s में %d डिग्री का छेद-घुमाव है। KiCad केवल 90 डिग्री घुमाव समर्थित "
"करता है।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3668
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %d degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
"फ़ुटप्रिंट %s का पैड %s में %d डिग्री का छेद-घुमाव है। KiCad केवल 90 डिग्री घुमाव समर्थित "
"करता है।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3688
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr ""
"लाइब्रेरी '%s' लोड करने में त्रुटि:\n"
"फ़ुटप्रिंट %s का पैड %s अज्ञात प्रकार %d का छेद उपयोग करता है।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3702
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr "फ़ुटप्रिंट %s का पैड %s अज्ञात प्रकार %d का छेद उपयोग करता है।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3767
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses an unknown pad shape."
msgstr ""
"लाइब्रेरी '%s' लोड करने में त्रुटि:\n"
"फ़ुटप्रिंट %s का पैड %s अज्ञात पैड आकार उपयोग करता है।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3780
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad shape."
msgstr "फ़ुटप्रिंट %s का पैड %s अज्ञात पैड आकृति उपयोग करता है।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3882
#, c-format
msgid ""
"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Altium परत (%2$d) पर नॉन-कॉपर पैड %1$s मिला जिसका कोई KiCad समकक्ष नहीं है। इसे "
"KiCad परत Eco1_User पर ले जाया गया है।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3910
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"लाइब्रेरी '%s' लोड हो रही है:\n"
"फ़ुटप्रिंट %s का नॉन-कॉपर पैड %s Altium परत (%d) पर मिला जिसका कोई KiCad समकक्ष "
"नहीं है। इसे KiCad परत Eco1_User पर ले जाया गया है।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3925
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"फ़ुटप्रिंट %s का नॉन-कॉपर पैड %s Altium परत (%d) पर मिला जिसका कोई KiCad समकक्ष "
"नहीं है। इसे KiCad परत Eco1_User पर ले जाया गया है।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3953
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported."
msgstr "नॉन-कॉपर पैड %s एक नेट से जुड़ा है, जो समर्थित नहीं है।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3964
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported."
msgstr "नॉन-कॉपर पैड %s में होल है, जो समर्थित नहीं है।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3974
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr "नॉन-कॉपर पैड %s में जटिल पैड स्टैक है (अभी समर्थित नहीं)।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4121
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad shape."
msgstr "नॉन-कॉपर पैड %s अज्ञात पैड आकार उपयोग करता है।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4134
msgid "Loading vias..."
msgstr "वाया लोड हो रहे हैं..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4182
#, c-format
msgid ""
"Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported."
msgstr "परत %d से %d तक का वाया एक नॉन-कॉपर परत उपयोग करता है, जो समर्थित नहीं है।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4247
msgid "Loading tracks..."
msgstr "ट्रैक लोड हो रहे हैं..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4464
msgid "Loading unicode strings..."
msgstr "यूनिकोड स्ट्रिंग लोड हो रही हैं..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4478
msgid "Loading text..."
msgstr "पाठ लोड हो रहा है..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4763
#, c-format
msgid "Unknown textbox justification %d, aText %s"
msgstr "अज्ञात टेक्स्टबॉक्स जस्टिफ़िकेशन %d, aText %s"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4919
msgid "Loading rectangles..."
msgstr "आयत लोड हो रहे हैं..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_maker.h:38
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
msgstr "Altium Circuit Maker PCB फ़ाइलें"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_studio.h:37
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
msgstr "Altium Circuit Studio PCB फ़ाइलें"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:400
#, c-format
msgid "No footprints in library '%s'"
msgstr "लाइब्रेरी '%s' में कोई फ़ुटप्रिंट नहीं"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:422
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in '%s'."
msgstr "फ़ुटप्रिंट '%s' '%s' में नहीं मिला।"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:54
msgid "Altium Designer PCB files"
msgstr "Altium Designer PCB फ़ाइलें"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:59
msgid "Altium PCB Library or Integrated Library"
msgstr "Altium PCB लाइब्रेरी या इंटीग्रेटेड लाइब्रेरी"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_solidworks.h:32
msgid "Solidworks PCB files"
msgstr "Solidworks PCB फ़ाइलें"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:94
msgid ""
"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
"and the schematic. "
msgstr ""
"चयनित फ़ाइल इंगित करती है कि नेट स्कीमैटिक के साथ असंगत हो सकते हैं। सलाह दी जाती है कि "
"आप CADSTAR में 'Align Nets' प्रक्रिया करें और पुनः आयात करें, ताकि PCB और स्कीमैटिक के "
"बीच असंगति से बचा जा सके। "

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:134
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has "
"been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing "
"of the zone priorities is required."
msgstr ""
"परत '%s' के लिए ज़ोन फ़िल प्राथमिकताएँ निर्धारित नहीं हो सकीं। एक सर्वश्रेष्ठ प्रयास किया "
"गया है, लेकिन संभव है कि DRC त्रुटियाँ मौजूद हों और ज़ोन प्राथमिकताओं का मैन्युअल संपादन "
"आवश्यक हो।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:148
msgid ""
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
"equivalent. These elements were not loaded."
msgstr ""
"CADSTAR डिज़ाइन में ट्रंक रूटिंग तत्व हैं, जिनका KiCad में कोई समकक्ष नहीं है। ये तत्व लोड "
"नहीं किए गए।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"variant '%s' was loaded."
msgstr ""
"CADSTAR डिज़ाइन में वेरिएंट हैं जिनका KiCad में कोई समकक्ष नहीं है। केवल वेरिएंट '%s' लोड "
"किया गया।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:167
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text "
"elements carefully and correct manually if required."
msgstr ""
"CADSTAR फ़ॉन्ट KiCad के फ़ॉन्ट से भिन्न हैं। इससे संरेखण समस्याएँ हो सकती हैं जो DRC त्रुटियाँ "
"उत्पन्न कर सकती हैं। कृपया आयातित पाठ तत्वों की सावधानीपूर्वक समीक्षा करें और यदि आवश्यक "
"हो तो मैन्युअल रूप से सुधारें।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
msgstr ""
"CADSTAR परत '%s' का कोई KiCad समकक्ष नहीं है। इस परत के सभी तत्वों को KiCad परत "
"'%s' पर मैप किया गया है।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:256
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
msgstr ""
"CADSTAR परत '%s' को तकनीकी परत माना गया है। इस परत के सभी तत्वों को KiCad परत "
"'%s' पर मैप किया गया है।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:328
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR construction layer '%s' is on the outer surface of the board. It "
"has been ignored."
msgstr "CADSTAR निर्माण परत '%s' बोर्ड की बाहरी सतह पर है। इसे अनदेखा किया गया है।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:591
#, c-format
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
msgstr "परत स्टैक में अप्रत्याशित परत '%s'।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:748
#, c-format
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
msgstr "डिज़ाइन नियम %s नहीं मिला। इसे अनदेखा किया गया।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:777
msgid ""
"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
"rules that have been applied."
msgstr ""
"KiCad डिज़ाइन नियम CADSTAR से भिन्न हैं। केवल संगत डिज़ाइन नियम आयात किए गए। अनुशंसा "
"की जाती है कि आप लागू डिज़ाइन नियमों की समीक्षा करें।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
"not imported."
msgstr ""
"लाइब्रेरी घटक '%2$s' में CADSTAR क्षेत्र '%1$s' का KiCad में समकक्ष नहीं है। यह क्षेत्र न "
"वाया है न रूट कीपआउट क्षेत्र। क्षेत्र आयात नहीं किया गया।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1075
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not "
"supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require "
"manual correction."
msgstr ""
"CADSTAR पैड परिभाषा '%s' एक जटिल पैड स्टैक है, जो KiCad में समर्थित नहीं है। कृपया "
"आयातित पैड की समीक्षा करें क्योंकि उन्हें मैन्युअल सुधार की आवश्यकता हो सकती है।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1295
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
"The hole has been moved to the center of the pad."
msgstr ""
"CADSTAR पैड परिभाषा '%s' में छेद पैड आकृति के बाहर है। छेद को पैड के केंद्र में ले जाया गया है।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1325
#, c-format
msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
msgstr "CADSTAR पैड परिभाषा '%s' में आयात त्रुटियाँ हैं: %s"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1342
#, c-format
msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'."
msgstr "फ़ुटप्रिंट '%2$s' में पैड इंडेक्स '%1$d' नहीं मिला।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1375
#, c-format
msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions."
msgstr "समूह परिभाषाओं में समूह ID %s नहीं मिला।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1380
#, c-format
msgid ""
"Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)."
msgstr "समूह मानचित्र में उप-समूह %s नहीं मिला (मूल समूह ID=%s, नाम=%s)।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1456
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
"aligned dimension was loaded instead."
msgstr ""
"विमा ID %s एक कोणीय विमा है जिसका KiCad में कोई समकक्ष नहीं है। इसके बजाय एक संरेखित "
"विमा लोड की गई।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1465
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles "
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
"internal dimension style instead."
msgstr ""
"विमा ID %s का CADSTAR में 'External' स्टाइल है। KiCad में बाह्य विमा स्टाइल अभी "
"समर्थित नहीं हैं। विमा ऑब्जेक्ट आंतरिक विमा स्टाइल के साथ आयात किया गया।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1522
#, c-format
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported."
msgstr "अप्रत्याशित विमा प्रकार (ID %s)। यह आयात नहीं किया गया।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1656
#, c-format
msgid ""
"Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
"object was not imported."
msgstr ""
"विमा %s एक कोणीय विमा है जिसका KiCad में कोई समकक्ष नहीं है। ऑब्जेक्ट आयात नहीं किया "
"गया।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1696
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
"were imported."
msgstr ""
"CADSTAR क्षेत्र '%s' CADSTAR में प्लेसमेंट क्षेत्र के रूप में चिह्नित है। KiCad में प्लेसमेंट क्षेत्र "
"समर्थित नहीं हैं। केवल क्षेत्र के समर्थित तत्व आयात किए गए।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1704
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
"are not supported."
msgstr ""
"CADSTAR क्षेत्र '%s' का KiCad में कोई समकक्ष नहीं है। शुद्ध प्लेसमेंट क्षेत्र समर्थित नहीं हैं।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1731
#, c-format
msgid "Unable to find component '%s' in the library (Symdef ID: '%s')"
msgstr "लाइब्रेरी में घटक '%s' नहीं मिला (Symdef ID: '%s')"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1853
#, c-format
msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
msgstr "लाइब्रेरी में दस्तावेज़ीकरण प्रतीक नहीं मिला (Symdef ID: '%s')"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1920
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR टेम्पलेट '%s' में 'Allow in No Routing Areas' सेटिंग सक्षम है। इस सेटिंग का "
"KiCad में कोई समकक्ष नहीं है, इसलिए इसे अनदेखा किया गया।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1928
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR टेम्पलेट '%s' में 'Box Isolated Pins' सेटिंग सक्षम है। इस सेटिंग का KiCad में कोई "
"समकक्ष नहीं है, इसलिए इसे अनदेखा किया गया।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1936
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR टेम्पलेट '%s' में 'Automatic Repour' सेटिंग सक्षम है। इस सेटिंग का KiCad में कोई "
"समकक्ष नहीं है, इसलिए इसे अनदेखा किया गया।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1948
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
"ignored."
msgstr ""
"CADSTAR टेम्पलेट '%s' में 'Sliver Width' सेटिंग के लिए शून्येतर मान परिभाषित है। इसका "
"KiCad में कोई समतुल्य नहीं है, इसलिए इस सेटिंग को अनदेखा किया गया।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1958
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
msgstr ""
"CADSTAR टेम्पलेट '%s' के 'Retain Poured Copper - Disjoint' और 'Retain Poured "
"Copper - Isolated' के लिए अलग सेटिंग्स हैं। KiCad इन दो सेटिंग्स में अंतर नहीं करता। "
"KiCad ज़ोन के न्यूनतम आइलैंड क्षेत्र के रूप में डिसजॉइंट कॉपर की सेटिंग लागू की गई है।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2009
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
"pads has been applied."
msgstr ""
"CADSTAR टेम्पलेट '%s' में पैड और वाया के लिए थर्मल रिलीफ़ की अलग-अलग सेटिंग हैं। KiCad में "
"दोनों के लिए केवल एक सेटिंग समर्थित है। पैड की सेटिंग लागू की गई।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2026
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the "
"spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone "
"(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. "
"Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and "
"will be applied next time the zones are filled."
msgstr ""
"CADSTAR टेम्पलेट '%s' में मूल डिज़ाइन में थर्मल रिलीफ़ हैं लेकिन स्पोक चौड़ाई (%.2f मिमी) "
"ज़ोन की न्यूनतम मोटाई (%.2f मिमी) से पतली है। KiCad के लिए ज़ोन की न्यूनतम मोटाई "
"संरक्षित रखना आवश्यक है। इसलिए न्यूनतम मोटाई को नई स्पोक चौड़ाई के रूप में लागू किया गया "
"है और अगली बार ज़ोन भरे जाने पर लागू होगी।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2072
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
"created."
msgstr ""
"CADSTAR परत '%s' एक पावर प्लेन परत के रूप में परिभाषित है। हालाँकि इस नाम का कोई नेट "
"मौजूद नहीं है। परत लोड की गई लेकिन कोई कॉपर ज़ोन नहीं बना।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2167
msgid ""
"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
"closed)."
msgstr ""
"CADSTAR डिज़ाइन में COPPER तत्व हैं जिनका कोई सीधा KiCad समकक्ष नहीं है। ठोस या हैच भरे "
"होने पर इन्हें KiCad ज़ोन के रूप में और खाली आउटलाइन (खुली या बंद) होने पर KiCad ट्रैक के "
"रूप में आयात किया गया है।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2269
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
"been ignored."
msgstr "नेट '%s' घटक ID '%s' का संदर्भ देता है जो मौजूद नहीं है। इसे अनदेखा किया गया।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2275
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
"has been ignored."
msgstr ""
"नेट '%1$s' घटक '%3$s' में अनुपस्थित पैड इंडेक्स '%2$d' को संदर्भित करता है। इसे अनदेखा "
"किया गया।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2440
msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
msgstr "पाठ वेरिएबल सेट नहीं किए जा सके क्योंकि कोई प्रोजेक्ट लोड नहीं है।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2516
msgid ""
"The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support "
"them, so the teardrops in the design have been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR डिज़ाइन में टीयरड्रॉप्स हैं। यह आयातक अभी उनका समर्थन नहीं करता, इसलिए डिज़ाइन "
"के टीयरड्रॉप्स अनदेखे किए गए।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2546
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
"with circular shape of %.2f mm diameter."
msgstr ""
"CADSTAR वाया कोड '%s' की आकृति वृत्त से भिन्न है। KiCad केवल वृत्ताकार वाया समर्थित "
"करता है, इसलिए इस वाया प्रकार को %.2f मिमी व्यास की वृत्ताकार आकृति वाले वाया में बदल "
"दिया गया है।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3521
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
"crosshatched."
msgstr ""
"CADSTAR Hatching कोड '%s' में %d hatches परिभाषित हैं। KiCad केवल 90 डिग्री अलग 2 "
"hatches (crosshatching) समर्थित करता है। आयातित hatching crosshatched है।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3531
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
"KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses "
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"CADSTAR Hatching कोड '%s' में प्रत्येक हैच के लिए अलग-अलग रेखा चौड़ाई है। KiCad हैचिंग के "
"लिए केवल एक चौड़ाई का समर्थन करता है। आयातित हैचिंग पहली हैच परिभाषा में परिभाषित "
"चौड़ाई का उपयोग करती है, अर्थात् %.2f मिमी।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3543
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
"KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching "
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"CADSTAR Hatching कोड '%s' में प्रत्येक hatch के लिए अलग-अलग step आकार हैं। KiCad केवल "
"एक step आकार समर्थित करता है। आयातित hatching पहली hatching परिभाषा में दिए गए "
"step आकार, अर्थात् %.2f mm, का उपयोग करती है।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3556
#, c-format
msgid ""
"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle  difference of %.1f "
"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart.  The imported "
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
"horizontal."
msgstr ""
"CADSTAR Hatching कोड '%s' में hatches के बीच %.1f डिग्री का कोण अंतर है। KiCad केवल "
"90 डिग्री अलग hatching समर्थित करता है। आयातित hatching में दो hatches 90 डिग्री "
"अलग हैं, क्षैतिज से %.1f डिग्री पर उन्मुख।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3626
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
"Millimeters were applied instead."
msgstr ""
"Dimension ID %s एक ऐसी इकाई प्रकार का उपयोग करता है जो KiCad में समर्थित नहीं है। "
"इसके बजाय मिलीमीटर लागू किए गए।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3904
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
"Route Code' (which has been imported for all nets)."
msgstr ""
"CADSTAR डिज़ाइन में 'नेट क्लास' असाइन किए गए नेट हैं। KiCad में CADSTAR के नेट क्लास के "
"समतुल्य नहीं है, इसलिए ये तत्व आयात नहीं किए गए। नोट: KiCad का 'नेट क्लास' CADSTAR के "
"'नेट रूट कोड' के करीब है (जो सभी नेट के लिए आयात किया गया है)।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3913
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
"imported. Please review the design rules as copper pours may be affected by "
"this."
msgstr ""
"CADSTAR डिज़ाइन में 'Spacing Class' असाइन किए गए नेट हैं। KiCad में CADSTAR के "
"Spacing Class का कोई समकक्ष नहीं है इसलिए ये तत्व आयात नहीं किए गए। कृपया डिज़ाइन "
"नियमों की समीक्षा करें क्योंकि कॉपर पोर प्रभावित हो सकते हैं।"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/pcb_io_cadstar_archive.h:37
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "CADSTAR PCB Archive फ़ाइलें"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1218
#, c-format
msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'"
msgstr "<library> '%2$s' में <package> '%1$s' डुप्लिकेट है"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1300
#, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'."
msgstr "लाइब्रेरी '%2$s' में '%1$s' पैकेज नहीं है।"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1533
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2361
#, c-format
msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Eagle परत '%s' (%d) मैप नहीं होने के कारण बहुभुज अनदेखा किया जा रहा है"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1572
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping a polygon on layer '%s' (%d): less than 3 vertices"
msgstr "परत '%s' (%d) पर बहुभुज छोड़ा जा रहा है: आउटलाइन गणना 1 नहीं है"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1618
#, c-format
msgid "Skipping a polygon on layer '%s' (%d): outline count is not 1"
msgstr "परत '%s' (%d) पर बहुभुज छोड़ा जा रहा है: आउटलाइन गणना 1 नहीं है"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1926
#, c-format
msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Eagle परत '%s' (%d) मैप नहीं होने के कारण तार अनदेखा किया जा रहा है"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2094
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2096
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2843
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:592
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1592
#, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad ignored in\n"
"file: %s"
msgstr ""
"अमान्य शून्य-आकार का पैड अनदेखा किया गया\n"
"फ़ाइल: %s"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2108
#, c-format
msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Eagle परत '%s' (%d) मैप नहीं होने के कारण पाठ अनदेखा किया जा रहा है"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2246
#, c-format
msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Eagle परत '%s' (%d) मैप नहीं होने के कारण आयत अनदेखी जा रही है"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2437
#, c-format
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Eagle परत '%s' (%d) मैप नहीं होने के कारण वृत्त अनदेखा किया जा रहा है"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:137
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:72
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB फ़ाइलें"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:142
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr "Eagle संस्करण 6.x XML लाइब्रेरी फ़ाइलें"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_parser.cpp:780
#, c-format
msgid "Unknown SVGNODE nodeType %d"
msgstr "अज्ञात SVGNODE nodeType %d"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:172
#, c-format
msgid "Unable to find a valid board in '%s'"
msgstr "'%s' में कोई वैध बोर्ड नहीं मिला"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:269
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:273
#, c-format
msgid "Error loading board '%s': %s"
msgstr "बोर्ड '%s' लोड करने में त्रुटि: %s"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:296
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:397
#, c-format
msgid "Unable to find valid footprints in '%s'"
msgstr "'%s' में कोई वैध फ़ुटप्रिंट नहीं मिला"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:367
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:372
#, c-format
msgid "Error enumerating footprints in library '%s': %s"
msgstr "लाइब्रेरी '%s' में फ़ुटप्रिंट सूचीबद्ध करने में त्रुटि: %s"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:527
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:532
#, c-format
msgid "Error reading footprint '%s' from library '%s': %s"
msgstr "लाइब्रेरी '%2$s' से फ़ुटप्रिंट '%1$s' पढ़ने में त्रुटि: %3$s"

#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:414
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:470
#, c-format
msgid "Cannot load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "'%2$s' से '%1$s' फ़ुटप्रिंट लोड नहीं हो सका"

#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:452
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in project '%s'"
msgstr "फ़ुटप्रिंट '%s' प्रोजेक्ट '%s' में नहीं मिला"

#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:40
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:45
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro project"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro प्रोजेक्ट"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:268
#, c-format
msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu."
msgstr "अज्ञात FABMASTER अनुभाग %s:%s पंक्ति %zu पर।"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:286
#, c-format
msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu."
msgstr "J पंक्ति %zu में अमान्य पंक्ति आकार। 11 तत्व अपेक्षित थे किन्तु %zu मिले।"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:309
msgid "Could not find units value, defaulting to mils."
msgstr "इकाई मान नहीं मिला, डिफ़ॉल्ट mils पर।"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:334
#, c-format
msgid "Could not find column label %s."
msgstr "कॉलम लेबल %s नहीं मिला।"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:368
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:439
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:680
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:863
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:947
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1503
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1622
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1872
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1962
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2035
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr "पंक्ति %zu में अमान्य पंक्ति आकार। %zu तत्व अपेक्षित थे किन्तु %zu मिले।"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:489
#, c-format
msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu."
msgstr "ड्रिल आकार मान अपेक्षित था किंतु पंक्ति %4$zu में %1$s!%2$s!%3$s मिला।"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:537
#, c-format
msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu."
msgstr "पैड आकार मान अपेक्षित थे किंतु पंक्ति %3$zu में %1$s : %2$s मिला।"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:562
#, c-format
msgid "Invalid pad size in row %zu."
msgstr "पंक्ति %zu में अमान्य पैड आकार।"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:597
#, c-format
msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu."
msgstr "पैड ऑफ़सेट मान अपेक्षित थे किंतु पंक्ति %3$zu में %1$s:%2$s मिला।"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:642
#, c-format
msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu."
msgstr "पंक्ति %3$zu में परत '%2$s' पर अज्ञात पैड आकार नाम '%1$s'।"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:780
#, c-format
msgid "No user layer to put layer %s"
msgstr "परत %s के लिए कोई उपयोगकर्ता परत उपलब्ध नहीं"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:993
#, c-format
msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu."
msgstr "कस्टम पैड पंक्ति %2$zu में id स्ट्रिंग '%1$s' के लिए अमान्य प्रारूप।"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1035
#, c-format
msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'."
msgstr "ग्राफ़िकल मद %d को padstack '%s' में नहीं डाला जा सका।"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1042
#, c-format
msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu."
msgstr "पंक्ति %2$zu में अपरिचित पैड आकृति प्रिमिटिव '%1$s'।"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1146
#, c-format
msgid "Circle with unequal x and y radii (x=%d, y=%d)"
msgstr "असमान x और y त्रिज्या वाला वृत्त (x=%d, y=%d)"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1386
#, c-format
msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu."
msgstr "अमान्य token गिनती। 8 अपेक्षित थे किन्तु %zu मिले।"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1535
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1718
#, c-format
msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu."
msgstr "पंक्ति %2$zu में record_tag स्ट्रिंग '%1$s' के लिए अमान्य प्रारूप।"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1689
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu.  Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr "पंक्ति %zu में अमान्य पंक्ति आकार।  %zu तत्व अपेक्षित थे किन्तु %zu मिले।"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1728
#, c-format
msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu."
msgstr "पंक्ति %2$zu में अनियंत्रित ग्राफ़िक मद '%1$s'।"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1773
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1787
#, c-format
msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
msgstr "पंक्ति %3$zu में ID %1$d और sequence %2$d के लिए डुप्लिकेट मद।"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1883
#, c-format
msgid ""
"Missing X, Y, or rotation data in row %zu for refdes %s. This may be an "
"unplaced component."
msgstr ""
"पंक्ति %zu में refdes %s के लिए X, Y या रोटेशन डेटा अनुपलब्ध। यह एक अनप्लेस्ड घटक हो "
"सकता है।"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2674
#, c-format
msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n"
msgstr "फ़ाइल %2$s में padstack %1$s नहीं मिला\n"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2749
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2781
#, c-format
msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad."
msgstr "अमान्य कस्टम पैड '%s'। वृत्ताकार पैड से बदला जा रहा है।"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2789
#, c-format
msgid "Could not find custom pad '%s'."
msgstr "कस्टम पैड '%s' नहीं मिला।"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3062
#, c-format
msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
msgstr "etch डेटा तांबा परत पर होने की अपेक्षा है। परत '%s' पर पंक्ति मिली"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3353
#, c-format
msgid "Unhandled shape type %d in polygon on layer %s, seq %d %d"
msgstr "परत %2$s, अनुक्रम %3$d %4$d पर बहुभुज में अनहैंडल्ड आकार प्रकार %1$d"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3511
#, c-format
msgid "Invalid hole with %d points in zone on layer %s with net %s"
msgstr "परत %2$s पर नेट %3$s के ज़ोन में %1$d बिंदुओं वाला अमान्य छेद"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3553
#, c-format
msgid ""
"Outline seems discontinuous: last point was %s, start point of next segment "
"is %s"
msgstr "आउटलाइन असंतत प्रतीत होती है: अंतिम बिंदु %s था, अगले खंड का प्रारंभ बिंदु %s है"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3569
#, c-format
msgid "Invalid shape type %d in zone outline"
msgstr "ज़ोन आउटलाइन में अमान्य आकार प्रकार %d"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:124
msgid "Could not read file "
msgstr "फ़ाइल पढ़ने में असमर्थ "

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.h:38
msgid "Fabmaster PCB files"
msgstr "Fabmaster PCB फ़ाइलें"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:110
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to an integer."
msgstr "'%s' को पूर्णांक में परिवर्तित नहीं किया जा सकता।"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:246
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:897
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:161
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' not found."
msgstr "फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी '%s' नहीं मिली।"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:300
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:232
#, c-format
msgid "Library '%s' has no footprint '%s'."
msgstr "लाइब्रेरी '%s' में फ़ुटप्रिंट '%s' नहीं है।"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:358
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1080
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1363
#, c-format
msgid "Unknown token '%s'"
msgstr "अज्ञात token '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:365
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1336
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "Element token में %d पैरामीटर हैं।"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:997
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3521
#, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders."
msgstr "लाइब्रेरी फ़ोल्डर '%s' में अप्रत्याशित उप-फ़ोल्डर हैं।"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1016
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'."
msgstr "लाइब्रेरी '%2$s' में अप्रत्याशित फ़ाइल '%1$s' मिली।"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1035
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3329
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3558
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted."
msgstr "फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी '%s' को हटाया नहीं जा सकता।"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1304
#, c-format
msgid "Via token contains %d parameters, expected at least 10."
msgstr "वाया टोकन में %d पैरामीटर हैं, कम से कम 10 अपेक्षित थे।"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:68
msgid "gEDA / Lepton EDA PCB board file"
msgstr "gEDA / Lepton EDA PCB बोर्ड फ़ाइल"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:82
msgid "gEDA / Lepton EDA PCB footprint file"
msgstr "gEDA / Lepton EDA PCB फ़ुटप्रिंट फ़ाइल"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:87
msgid "gEDA / Lepton EDA PCB footprint library directory"
msgstr "gEDA / Lepton EDA PCB फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी डायरेक्टरी"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:437
msgid "Generating content section"
msgstr "सामग्री अनुभाग बनाया जा रहा है"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1024
msgid "Pad has unsupported type; it was skipped."
msgstr "पैड का प्रकार असमर्थित है; इसे छोड़ दिया गया।"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1415
msgid "Generating history section"
msgstr "इतिहास अनुभाग बनाया जा रहा है"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1443
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3872
msgid "Generating BOM section"
msgstr "BOM अनुभाग बनाया जा रहा है"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1504
#, c-format
msgid "Footprint %s not found in dictionary; BOM data may be incomplete."
msgstr "फ़ुटप्रिंट %s शब्दकोश में नहीं मिला; BOM डेटा अपूर्ण हो सकता है।"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1520
#, c-format
msgid "Component \"%s\" missing OEM reference; BOM entry will be skipped."
msgstr "घटक \"%s\" में OEM संदर्भ अनुपलब्ध; BOM प्रविष्टि छोड़ी जाएगी।"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1635
msgid "Generating CAD data"
msgstr "CAD डेटा बनाया जा रहा है"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2747
msgid "Board outline is invalid or missing.  Please run DRC."
msgstr "बोर्ड आउटलाइन अमान्य है या अनुपलब्ध है।  कृपया DRC चलाएँ।"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3204
msgid ""
"Duplicate footprint pointers encountered; IPC-2581 output may be incorrect."
msgstr "डुप्लिकेट फ़ुटप्रिंट पॉइंटर मिले; IPC-2581 आउटपुट अशुद्ध हो सकता है।"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3386
#, c-format
msgid "Exporting Layer %s, Net %s"
msgstr "परत %s, नेट %s निर्यात हो रहा है"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3422
msgid "Via uses unsupported padstack; omitted from drill data."
msgstr "वाया असमर्थित पैडस्टैक उपयोग करता है; ड्रिल डेटा से हटाया गया।"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3449
msgid "Pad uses unsupported padstack; hole was omitted from drill data."
msgstr "पैड असमर्थित पैडस्टैक उपयोग करता है; छेद ड्रिल डेटा से हटाया गया।"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3592
msgid ""
"Teardrops are not supported in IPC-2581 revision B; they were exported as "
"zones."
msgstr ""
"IPC-2581 revision B में Teardrops समर्थित नहीं हैं; इन्हें ज़ोन के रूप में निर्यात किया गया।"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:4072
msgid "Generating logistic section"
msgstr "लॉजिस्टिक अनुभाग बनाया जा रहा है"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:4118
msgid "Saving file"
msgstr "फ़ाइल सहेजी जा रही है"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:4150
msgid "Failed to save IPC-2581 data to buffer."
msgstr "IPC-2581 डेटा को बफ़र में सहेजना विफल रहा।"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:652
#, c-format
msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d."
msgstr "फ़ाइल '%s' में अज्ञात संस्करण है: %d।"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:795
#, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d."
msgstr "पंक्ति %2$d पर अज्ञात शीट प्रकार '%1$s'।"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1375
#, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'."
msgstr "MODULE '%s' के लिए '$EndMODULE' अनुपलब्ध है।"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1425
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'."
msgstr "फ़ुटप्रिंट '%4$s' की पंक्ति %3$d पर अज्ञात पैड आकार '%1$c=0x%2$02x'।"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1616
#, c-format
msgid "Unknown PCB_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'."
msgstr "फ़ुटप्रिंट '%4$s' की पंक्ति %3$d पर अज्ञात PCB_SHAPE प्रकार:'%1$c=0x%2$02x'।"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2434
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'."
msgstr "NETCLASS नाम '%s' डुप्लिकेट है।"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2515
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2526
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER '%s'"
msgstr "CZONE_CONTAINER '%s' के लिए ZAux गलत है"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2541
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER '%s'"
msgstr "CZONE_CONTAINER '%s' के लिए ZSmoothing गलत है"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2593
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:8458
msgid ""
"The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n"
"Zone fills will be converted on a best-effort basis."
msgstr ""
"लीगेसी सेगमेंट ज़ोन भरण मोड अब समर्थित नहीं है।\n"
"ज़ोन भरण को यथासंभव परिवर्तित किया जाएगा।"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2619
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER '%s'"
msgstr "CZONE_CONTAINER '%s' के लिए ZClearance padoption गलत है"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2915
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2954
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"फ़ाइल: '%s' में अमान्य floating point संख्या\n"
"पंक्ति: %d, ऑफ़सेट: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2925
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2964
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"फ़ाइल में फ़्लोटिंग पॉइंट संख्या अनुपलब्ध: '%s'\n"
"पंक्ति: %d, ऑफ़सेट: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3111
#, c-format
msgid "File '%s' is not a legacy library."
msgstr "फ़ाइल '%s' पुरानी लाइब्रेरी नहीं है।"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:77
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "पुरानी फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी फ़ाइलें"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:100
#, c-format
msgid "Cannot create footprint library '%s'."
msgstr "फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी '%s' नहीं बनाई जा सकती।"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:106
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' is read only."
msgstr "फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी '%s' केवल-पठन है।"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:202
#, c-format
msgid "Warning in file '%s'"
msgstr "फ़ाइल '%s' में चेतावनी"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:1643
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "अज्ञात पैड प्रकार: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2627
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "अज्ञात वाया प्रकार %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2997
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "अज्ञात ज़ोन कोना स्मूथिंग प्रकार %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3175
msgid "This file does not contain a PCB."
msgstr "इस फ़ाइल में PCB नहीं है।"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3369
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"लाइब्रेरी '%s' मौजूद नहीं है।\n"
"क्या आप इसे बनाना चाहते हैं?"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3373
msgid "Library Not Found"
msgstr "लाइब्रेरी नहीं मिली"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3402
#, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
msgstr "फ़ुटप्रिंट फ़ाइल नाम '%s' मान्य नहीं है।"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3407
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete '%s'."
msgstr "'%s' को हटाने के लिए अपर्याप्त अनुमतियाँ।"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3540
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'."
msgstr "लाइब्रेरी पथ '%2$s' में अप्रत्याशित फ़ाइल '%1$s' मिली।"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:333
msgid "KiCad footprint file"
msgstr "KiCad फ़ुटप्रिंट फ़ाइल"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s;\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"अमान्य नेट ID\n"
"फ़ाइल: %s;\n"
"पंक्ति: %d\n"
"ऑफ़सेट: %d।"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:360
#, c-format
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr "दिनांक कोड %d की व्याख्या नहीं की जा सकती"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1409
#, c-format
msgid ""
"Items found on undefined layers (%s).\n"
"Do you wish to rescue them to the %s layer?\n"
"\n"
"Zones will need to be refilled."
msgstr ""
"अपरिभाषित परतों (%s) पर आइटम मिले।\n"
"क्या आप उन्हें %s परत पर बचाना चाहते हैं?\n"
"\n"
"ज़ोन को फिर से भरना होगा।"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1415
msgid "Undefined Layers Warning"
msgstr "अपरिभाषित परतें चेतावनी"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1577
#, c-format
msgid "Cannot create generated object of type '%s'"
msgstr "प्रकार '%s' की जनरेटेड वस्तु नहीं बनाई जा सकती"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1733
#, c-format
msgid "Page type '%s' is not valid."
msgstr "पृष्ठ प्रकार '%s' मान्य नहीं है।"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2312
#, c-format
msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash."
msgstr "फ़ाइल '%3$d' की पंक्ति %1$s पर परत '%2$s' निश्चित परत हैश में नहीं है।"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2349
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d एक मान्य परत गणना नहीं है"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3168
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr "फ़ाइल '%3$d' में पंक्ति %1$s, ऑफ़सेट %4$d पर डुप्लिकेट NETCLASS नाम '%2$s'।"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3743
#, c-format
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "फ़ुटप्रिंट पाठ प्रकार %s को संभाला नहीं जा सकता"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4971
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"अमान्य फ़ुटप्रिंट ID\n"
"फ़ाइल: %s\n"
"पंक्ति: %d\n"
"ऑफ़सेट: %d।"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5715
#, c-format
msgid "Invalid stackup in footprint: odd number of copper layers (%d)."
msgstr "फ़ुटप्रिंट में अमान्य स्टैकअप: तांबा परतों की विषम संख्या (%d)।"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5723
msgid "Invalid stackup in footprint: copper layers are not contiguous."
msgstr "फ़ुटप्रिंट में अमान्य स्टैकअप: तांबा परतें सन्निहित नहीं हैं।"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5729
msgid ""
"Invalid stackup in footprint: technology layers are implicit in footprints "
"and should not be specified in the stackup."
msgstr ""
"फ़ुटप्रिंट में अमान्य स्टैकअप: तकनीकी परतें फ़ुटप्रिंट में अंतर्निहित हैं और स्टैकअप में निर्दिष्ट नहीं "
"की जानी चाहिए।"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6034
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"अमान्य नेट ID\n"
"फ़ाइल: %s\n"
"पंक्ति: %d ऑफ़सेट: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6066
#, c-format
msgid ""
"Net name doesn't match ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"नेट नाम ID से मेल नहीं खाता\n"
"फ़ाइल: %s\n"
"पंक्ति: %d ऑफ़सेट: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6435
#, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"अमान्य शून्य-आकार का पैड %s से जुड़ा हुआ है\n"
"फ़ाइल: %s\n"
"पंक्ति: %d\n"
"ऑफ़सेट: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6603
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:7762
#, c-format
msgid ""
"Invalid padstack layer in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"अमान्य padstack परत\n"
"फ़ाइल: %s\n"
"पंक्ति: %d\n"
"ऑफ़सेट: %d।"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6618
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:7777
#, c-format
msgid "Invalid padstack layer '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr "फ़ाइल '%3$d' में पंक्ति %1$s, ऑफ़सेट %4$d पर अमान्य padstack परत '%2$s'।"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:8428
msgid ""
"Legacy zone fill strategy is not supported anymore.\n"
"Zone fills will be converted on best-effort basis."
msgstr ""
"लीगेसी ज़ोन भरण रणनीति अब समर्थित नहीं है।\n"
"ज़ोन भरण को यथासंभव परिवर्तित किया जाएगा।"

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/odb_component.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"Component '%s' has non-ASCII characters in its designator; converted to '%s' "
"for ODB++ export."
msgstr ""
"घटक '%s' के डेज़िग्नेटर में गैर-ASCII वर्ण हैं; ODB++ निर्यात के लिए '%s' में बदला गया।"

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/odb_component.cpp:89
#, c-format
msgid ""
"Component '%s' has an ambiguous designator after conversion; renamed to '%s' "
"for ODB++ export."
msgstr ""
"घटक '%s' का डेज़िग्नेटर रूपांतरण के बाद अस्पष्ट है; ODB++ निर्यात के लिए '%s' नाम दिया "
"गया।"

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/odb_entity.cpp:1209
msgid "Failed to add component data"
msgstr "घटक डेटा जोड़ने में विफल"

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.cpp:102
msgid "Creating ODB++ Structure"
msgstr "ODB++ संरचना बनाई जा रही है"

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.cpp:120
msgid "Exporting board to ODB++"
msgstr "बोर्ड को ODB++ में निर्यात किया जा रहा है"

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.h:126
msgid "ODB++ Production File"
msgstr "ODB++ उत्पादन फ़ाइल"

#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads.cpp:129
msgid "Starting PADS PCB import"
msgstr "PADS PCB आयात प्रारंभ हो रहा है"

#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads.cpp:530
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in decal list, part skipped"
msgstr "फ़ुटप्रिंट '%s' डेकल सूची में नहीं मिला, पार्ट छोड़ा गया"

#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads.cpp:1050
#, c-format
msgid "Skipping decal item on unmapped layer %d"
msgstr "अनमैप्ड परत %d पर डेकल आइटम छोड़ा जा रहा है"

#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads.cpp:1311
#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads_binary.cpp:508
#, c-format
msgid "Text on unmapped layer %d assigned to Comments layer"
msgstr "अनमैप्ड परत %d पर पाठ को Comments परत पर असाइन किया गया"

#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads.cpp:1388
#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads_binary.cpp:409
#, c-format
msgid "Skipping track on non-copper layer %d"
msgstr "गैर-तांबा परत %d पर ट्रैक छोड़ा जा रहा है"

#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads.cpp:1621
#, c-format
msgid "COPPER item on unmapped layer %d defaulting to F.Cu"
msgstr "अनमैप्ड परत %d पर COPPER आइटम डिफ़ॉल्ट रूप से F.Cu पर"

#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads.cpp:1867
#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads_binary.cpp:580
#, c-format
msgid "Skipping pour on unmapped layer %d"
msgstr "अनमैप्ड परत %d पर पोर छोड़ा जा रहा है"

#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads.cpp:2163
#, c-format
msgid "Skipping keepout on unmapped layer %d"
msgstr "अनमैप्ड परत %d पर कीपआउट छोड़ा जा रहा है"

#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads.cpp:2187
msgid "Skipping keepout with no valid layers"
msgstr "कोई मान्य परत नहीं होने के कारण कीपआउट छोड़ा जा रहा है"

#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads.cpp:2384
#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads_binary.cpp:652
#, c-format
msgid "Imported %zu footprints, %d nets, %zu tracks, %zu vias, %zu zones"
msgstr "%zu फ़ुटप्रिंट, %d नेट, %zu ट्रैक, %zu वाया, %zu ज़ोन आयात किए गए"

#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads_binary.cpp:109
msgid "Starting PADS binary PCB import"
msgstr "PADS बाइनरी PCB आयात प्रारंभ हो रहा है"

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:59
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:70
#, c-format
msgid "Unknown PCad layer %u"
msgstr "अज्ञात PCad परत %u"

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:861
msgid "KiCad only supports 32 signal layers."
msgstr "KiCad केवल 32 सिग्नल परतें समर्थित करता है।"

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:93
msgid "Unable to find library section."
msgstr "लाइब्रेरी अनुभाग नहीं मिला।"

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:108
#, c-format
msgid "Unable to find viaStyleDef %s."
msgstr "viaStyleDef %s नहीं मिला।"

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcb_io_pcad.h:44
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB फ़ाइलें"

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:115
msgid ""
"Selected file contains multiple footprints. Only the first one will be "
"imported.\n"
"To load all footprints, add it as a library using Preferences -> Manage "
"Footprint Libraries..."
msgstr ""
"चयनित फ़ाइल में एकाधिक फ़ुटप्रिंट हैं। केवल पहला आयात होगा।\n"
"सभी फ़ुटप्रिंट लोड करने के लिए, प्राथमिकताएँ -> फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी प्रबंधित करें... का उपयोग "
"करके इसे लाइब्रेरी के रूप में जोड़ें"

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:175
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PCB_IO."
msgstr "इस PCB_IO में Footprint*() फ़ंक्शन के लिए <b>debug</b> लॉगिंग सक्षम करें।"

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:178
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन <b>फ़ुटप्रिंट नाम</b> फ़िल्टर।"

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:181
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
"लेन-देन लॉगिंग सक्षम करें। इस विकल्प की उपस्थिति मात्र से लॉगिंग चालू हो जाती है, कोई मान "
"सेट करने की आवश्यकता नहीं।"

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:186
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "किसी विशेष लाइब्रेरी सर्वर पर <b>लॉगिन</b> के लिए उपयोगकर्ता नाम।"

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:189
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "किसी विशेष लाइब्रेरी सर्वर पर <b>लॉगिन</b> के लिए पासवर्ड।"

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:196
msgid ""
"Enter the python module which implements the PCB_IO::Footprint*() functions."
msgstr "वह python मॉड्यूल दर्ज करें जो PCB_IO::Footprint*() फ़ंक्शन लागू करता है।"

#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:74
msgid "(not activated)"
msgstr "(सक्रिय नहीं)"

#: pcbnew/pcb_marker.cpp:300
#, c-format
msgid "Marker (%s)"
msgstr "मार्कर (%s)"

#: pcbnew/pcb_plotter.cpp:80
msgid "No layers selected for plotting."
msgstr "प्लॉटिंग के लिए कोई परत नहीं चुनी गई।"

#: pcbnew/pcb_plotter.cpp:503
#, c-format
msgid "Color theme '%s' not found, will use theme from PCB Editor.\n"
msgstr "रंग थीम '%s' नहीं मिली, PCB Editor की थीम उपयोग की जाएगी।\n"

#: pcbnew/pcb_point.cpp:189
msgid "PCB Point"
msgstr "PCB बिंदु"

#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:437
msgid "Associated Layer"
msgstr "संबद्ध परत"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:729
#, c-format
msgid "%s %s of %s on %s"
msgstr "%3$s का %1$s %2$s %4$s पर"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:737
#, c-format
msgid "%s %s on %s"
msgstr "%s का %s पर %s"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:747
#, c-format
msgid "%s of %s on %s"
msgstr "%s का %s पर %s"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1095
msgid "Pad Primitives"
msgstr "पैड प्रिमिटिव"

#: pcbnew/pcb_table.cpp:649
#, c-format
msgid "%d column table"
msgstr "%d कॉलम तालिका"

#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:62
#, c-format
msgid "Table cell %s"
msgstr "तालिका सेल %s"

#: pcbnew/pcb_target.cpp:154
msgid "PCB Target"
msgstr "PCB लक्ष्य"

#: pcbnew/pcb_text.cpp:317
msgid "PCB Text"
msgstr "PCB पाठ"

#: pcbnew/pcb_text.cpp:506
#, c-format
msgid "Footprint text of %s (%s)"
msgstr "%s (%s) का फ़ुटप्रिंट पाठ"

#: pcbnew/pcb_text.cpp:509
#, c-format
msgid "PCB text '%s' on %s"
msgstr "%2$s पर PCB पाठ '%1$s'"

#: pcbnew/pcb_text_help_md.h:2
msgid ""
"<table>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Markup</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th>Result</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${PROJECTNAME}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MyBoard</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>PCB Variables</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${FILENAME}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>board.kicad_pcb</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${FILEPATH}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>/path/to/board.kicad_pcb</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${LAYER}</samp> (in text/tables)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>F.Cu, B.Cu, F.SilkS...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Footprint Cross-References</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of footprint <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:REFERENCE}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>U1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:VALUE}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>STM32F407VGT6</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:FOOTPRINT_LIBRARY}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Package_QFP</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:FOOTPRINT_NAME}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>LQFP-100_14x14mm_P0.5mm</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Pad/Pin Functions</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:NET_NAME(pad)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Net name connected to pad</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:NET_NAME(5)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>VCC</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:SHORT_NET_NAME(pad)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Short net name or NC</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:SHORT_NET_NAME(3)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>GND</samp> or <samp>NC</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:NET_CLASS(pad)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Net class for pad</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:NET_CLASS(1)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Power</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:PIN_NAME(pad)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Pin function/name</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:PIN_NAME(5)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USART1_TX</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Table Variables</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${ROW}</samp> (in tables)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1, 2, 3...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${COL}</samp> (in tables)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1, 2, 3...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${ADDR}</samp> (in tables)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>A1, B2, C3...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Math Expressions</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{expression}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>evaluated_result</i></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{2 + 3}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>5</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{${ROW} - 1}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>3</samp> (when ROW=4)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>String Comparison & Conditional Text</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{\"text\" == \"text\"}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{\"text\" != \"other\"}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(condition, true_val, false_val)}</samp></"
"td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Conditional text display</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(\"${LAYER}\" == \"F.Cu\", \"TOP\", "
"\"BOTTOM\")}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>TOP</samp> (on front layer) or <samp>BOTTOM</"
"samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(${ROW} > 5, \"High\", \"Low\")}</samp></"
"td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Numeric comparisons work too</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Escape Sequences</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>\\${LITERAL}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${LITERAL}</samp> (not expanded)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Price: \\$25.00</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Price: $25.00</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>\\@{x+y}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{x+y}</samp> (not evaluated)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Nested Variables</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:NET_NAME(@{${ROW}-2})}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Dynamic net lookup in tables</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U${ROW}:VALUE}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Dynamic footprint reference</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Note that markup has precedence over variable expansion.</i>\n"
"<p></p>\n"
"<p><b>Footprint Cross-References:</b> Reference fields and pads on other "
"footprints using <samp>${refdes:field}</samp> or <samp>${refdes:"
"function(pad)}</samp> syntax.</p>\n"
"<p><b>Nested Variables:</b> Variables can contain other variables. Inner "
"variables are expanded first. Maximum nesting depth: 10 levels.</p>\n"
"<p><b>Error Messages:</b></p>\n"
"<ul>\n"
"<li><samp>&lt;UNRESOLVED: token&gt;</samp> - Variable or function cannot be "
"resolved</li>\n"
"<li><samp>&lt;Unknown reference: U1&gt;</samp> - Footprint not found</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
msgstr ""
"<table>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Markup</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th>Result</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${PROJECTNAME}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MyBoard</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>PCB Variables</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${FILENAME}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>board.kicad_pcb</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${FILEPATH}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>/path/to/board.kicad_pcb</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${LAYER}</samp> (in text/tables)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>F.Cu, B.Cu, F.SilkS...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Footprint Cross-References</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of footprint <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:REFERENCE}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>U1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:VALUE}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>STM32F407VGT6</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:FOOTPRINT_LIBRARY}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Package_QFP</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:FOOTPRINT_NAME}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>LQFP-100_14x14mm_P0.5mm</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Pad/Pin Functions</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:NET_NAME(pad)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Net name connected to pad</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:NET_NAME(5)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>VCC</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:SHORT_NET_NAME(pad)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Short net name or NC</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:SHORT_NET_NAME(3)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>GND</samp> or <samp>NC</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:NET_CLASS(pad)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Net class for pad</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:NET_CLASS(1)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Power</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:PIN_NAME(pad)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Pin function/name</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:PIN_NAME(5)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USART1_TX</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Table Variables</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${ROW}</samp> (in tables)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1, 2, 3...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${COL}</samp> (in tables)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1, 2, 3...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${ADDR}</samp> (in tables)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>A1, B2, C3...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Math Expressions</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{expression}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>evaluated_result</i></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{2 + 3}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>5</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{${ROW} - 1}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>3</samp> (when ROW=4)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>String Comparison & Conditional Text</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{\"text\" == \"text\"}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{\"text\" != \"other\"}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(condition, true_val, false_val)}</samp></"
"td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Conditional text display</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(\"${LAYER}\" == \"F.Cu\", \"TOP\", "
"\"BOTTOM\")}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>TOP</samp> (on front layer) or <samp>BOTTOM</"
"samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(${ROW} > 5, \"High\", \"Low\")}</samp></"
"td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Numeric comparisons work too</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Escape Sequences</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>\\${LITERAL}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${LITERAL}</samp> (not expanded)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Price: \\$25.00</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Price: $25.00</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>\\@{x+y}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{x+y}</samp> (not evaluated)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Nested Variables</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:NET_NAME(@{${ROW}-2})}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Dynamic net lookup in tables</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U${ROW}:VALUE}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Dynamic footprint reference</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Note that markup has precedence over variable expansion.</i>\n"
"<p></p>\n"
"<p><b>Footprint Cross-References:</b> Reference fields and pads on other "
"footprints using <samp>${refdes:field}</samp> or <samp>${refdes:"
"function(pad)}</samp> syntax.</p>\n"
"<p><b>Nested Variables:</b> Variables can contain other variables. Inner "
"variables are expanded first. Maximum nesting depth: 10 levels.</p>\n"
"<p><b>Error Messages:</b></p>\n"
"<ul>\n"
"<li><samp>&lt;UNRESOLVED: token&gt;</samp> - Variable or function cannot be "
"resolved</li>\n"
"<li><samp>&lt;Unknown reference: U1&gt;</samp> - Footprint not found</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"

#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:619
#, c-format
msgid "PCB text box '%s' on %s"
msgstr "%2$s पर PCB टेक्स्ट बॉक्स '%1$s'"

#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:874
msgid "Border Properties"
msgstr "बॉर्डर गुण"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:177
#, c-format
msgid "Blind via %s on %s"
msgstr "%2$s पर ब्लाइंड वाया %1$s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:178
#, c-format
msgid "Buried via %s on %s"
msgstr "%2$s पर बेरीड वाया %1$s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:179
#, c-format
msgid "Micro via %s on %s"
msgstr "%2$s पर माइक्रो-वाया %1$s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:180
#, c-format
msgid "Via %s on %s"
msgstr "%2$s पर वाया %1$s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:608
msgid "removed annular ring"
msgstr "एनुलर रिंग हटाई गई"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1785
msgid "Via diameter is too small."
msgstr "वाया व्यास बहुत छोटा है।"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1792
msgid "Via drill is too small."
msgstr "वाया ड्रिल बहुत छोटा है।"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1799
msgid "No via hole size defined."
msgstr "कोई वाया छेद आकार परिभाषित नहीं है।"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1806
msgid "No via diameter defined."
msgstr "कोई वाया व्यास परिभाषित नहीं है।"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1814
msgid "Via hole size must be smaller than via diameter"
msgstr "वाया छेद का आकार वाया व्यास से छोटा होना चाहिए"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1834
msgid "Via layer must be a copper layer."
msgstr "वाया परत एक तांबा परत होनी चाहिए।"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1846
msgid "Via layer is outside the board stack."
msgstr "वाया परत बोर्ड स्टैक के बाहर है।"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1864
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr "Via की प्रारंभ परत और अंत परत एक समान नहीं हो सकती"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1873
msgid "Backdrill diameter is too small."
msgstr "Backdrill व्यास बहुत छोटा है।"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1889
msgid "Tertiary backdrill diameter is too small."
msgstr "तृतीयक backdrill व्यास बहुत छोटा है।"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2321
msgid "Track (arc)"
msgstr "ट्रैक (चाप)"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2356
msgid "Segment Length"
msgstr "सेगमेंट लंबाई"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2360
msgid "Segment Delay"
msgstr "सेगमेंट विलंब"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2406
msgid "Copper Area"
msgstr "तांबा क्षेत्र"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2421
#, c-format
msgid "Width Constraints: %s"
msgstr "चौड़ाई बाधाएँ: %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2433
msgid "Micro Via"
msgstr "माइक्रो-वाया"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2434
msgid "Blind Via"
msgstr "ब्लाइंड वाया"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2435
msgid "Buried Via"
msgstr "बेरीड वाया"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2436
msgid "Through Via"
msgstr "थ्रू वाया"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2457
#, c-format
msgid "Min Annular Width: %s"
msgstr "न्यूनतम एनुलर चौड़ाई: %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2471
msgid "NetCode"
msgstr "NetCode"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2625
#, c-format
msgid "Track (arc) %s on %s, length %s"
msgstr "ट्रैक (चाप) %s, %s पर, लंबाई %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2626
#, c-format
msgid "Track %s on %s, length %s"
msgstr "ट्रैक %s, %s पर, लंबाई %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2885 pcbnew/pcb_track.cpp:2891
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2897 pcbnew/pcb_track.cpp:2903
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2909
msgid "From board stackup"
msgstr "बोर्ड स्टैकअप से"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2886
msgid "Tented"
msgstr "टेंटेड"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2887
msgid "Not tented"
msgstr "टेंटेड नहीं"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2893
msgid "Not covered"
msgstr "कवर्ड नहीं"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2898
msgid "Plugged"
msgstr "प्लग्ड"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2899
msgid "Not plugged"
msgstr "प्लग्ड नहीं"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2904
msgid "Capped"
msgstr "कैप्ड"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2905
msgid "Not capped"
msgstr "कैप्ड नहीं"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2911
msgid "Not filled"
msgstr "भरा नहीं"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3178
msgid "Via Properties"
msgstr "वाया गुण"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3180
msgid "Post-machining"
msgstr "पोस्ट-मशीनिंग"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3191 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:661
msgid "Layer Top"
msgstr "ऊपरी परत"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3194 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:662
msgid "Layer Bottom"
msgstr "निचली परत"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3197
msgid "Via Type"
msgstr "वाया प्रकार"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3199
msgid "Front tenting"
msgstr "अगला टेंटिंग"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3201
msgid "Back tenting"
msgstr "पिछला टेंटिंग"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3203
msgid "Front covering"
msgstr "अगला कवरिंग"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3205
msgid "Back covering"
msgstr "पिछला कवरिंग"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3207
msgid "Front plugging"
msgstr "अगला प्लगिंग"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3209
msgid "Back plugging"
msgstr "पिछला प्लगिंग"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3289
msgid "Front Post-machining"
msgstr "अगला पोस्ट-मशीनिंग"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3292
msgid "Front Post-machining Size"
msgstr "अगला पोस्ट-मशीनिंग आकार"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3307
msgid "Front Post-machining Depth"
msgstr "अगला पोस्ट-मशीनिंग गहराई"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3321
msgid "Front Post-machining Angle"
msgstr "अगला पोस्ट-मशीनिंग कोण"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3335
msgid "Back Post-machining"
msgstr "पिछला पोस्ट-मशीनिंग"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3338
msgid "Back Post-machining Size"
msgstr "पिछला पोस्ट-मशीनिंग आकार"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3353
msgid "Back Post-machining Depth"
msgstr "पिछला पोस्ट-मशीनिंग गहराई"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3367
msgid "Back Post-machining Angle"
msgstr "पिछला पोस्ट-मशीनिंग कोण"

#: pcbnew/pcbexpr_evaluator.cpp:706
msgid "must be mm, in, mil, deg, fs, or ps"
msgstr "mm, in, mil, deg, fs, या ps होना चाहिए"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:82
#, c-format
msgid "Missing layer name argument to %s."
msgstr "%s के लिए परत नाम तर्क अनुपलब्ध है।"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:134
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'"
msgstr "अज्ञात परत '%s'"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:279
#, c-format
msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s."
msgstr "%s में फ़ुटप्रिंट तर्क (A, B, या संदर्भ डेज़िग्नेटर) अनुपलब्ध।"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:540
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
msgstr "फ़ुटप्रिंट का कोर्टयार्ड एकल बंद आकार नहीं है।"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:552
msgid "Footprint has no front courtyard."
msgstr "फ़ुटप्रिंट में कोई अगला कोर्टयार्ड नहीं है।"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:567
msgid "Footprint has no back courtyard."
msgstr "फ़ुटप्रिंट में कोई पिछला कोर्टयार्ड नहीं है।"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:709
#, c-format
msgid "Missing rule-area argument (A, B, or rule-area name) to %s."
msgstr "%s के लिए नियम-क्षेत्र तर्क (A, B, या नियम-क्षेत्र नाम) अनुपलब्ध।"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:949
#, c-format
msgid "Missing group name argument to %s."
msgstr "%s के लिए समूह नाम तर्क अनुपलब्ध है।"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:995
#, c-format
msgid "Missing sheet name argument to %s."
msgstr "%s के लिए शीट नाम तर्क अनुपलब्ध है।"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1116
#, c-format
msgid "Missing footprint argument (reference designator) to %s."
msgstr "%s में फ़ुटप्रिंट तर्क (संदर्भ डेज़िग्नेटर) अनुपलब्ध।"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1258
#, c-format
msgid "Missing diff-pair name argument to %s."
msgstr "%s के लिए diff-pair नाम तर्क अनुपलब्ध है।"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1325
#, c-format
msgid "Missing field name argument to %s."
msgstr "%s के लिए फ़ील्ड नाम तर्क अनुपलब्ध है।"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1364
msgid "Missing netclass name argument to hasNetclass()"
msgstr "hasNetclass() के लिए नेटक्लास नाम तर्क अनुपलब्ध है"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1403
msgid "Missing netclass name argument to hasExactNetclass()"
msgstr "hasExactNetclass() के लिए नेटक्लास नाम तर्क अनुपलब्ध है"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1464
msgid "Missing component class name argument to hasComponentClass()"
msgstr "hasComponentClass() में घटक वर्ग नाम तर्क अनुपलब्ध"

#: pcbnew/pcbnew.cpp:790 pcbnew/pcbnew.cpp:803
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी लोड हो रही हैं"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:453 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2866
msgid "Failed to load board\n"
msgstr "बोर्ड लोड करना विफल रहा\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:519
#, c-format
msgid "Invalid layer name '%s'\n"
msgstr "अमान्य परत नाम '%s'\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:559 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:639
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:683
msgid "Unknown export format"
msgstr "अज्ञात निर्यात प्रारूप"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:613
#, c-format
msgid "Successfully exported VRML to %s"
msgstr "VRML को %s में सफलतापूर्वक निर्यात किया गया"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:619
msgid "Error exporting VRML"
msgstr "VRML निर्यात करने में त्रुटि"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:665
msgid "Invalid image dimensions"
msgstr "अमान्य छवि आयाम"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:920
msgid "Successfully created 3D render image"
msgstr "3D रेंडर छवि सफलतापूर्वक बनाई गई"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:925
msgid "Error creating 3D render image"
msgstr "3D रेंडर छवि बनाने में त्रुटि"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:983 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1052
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1145 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1233
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1619
msgid "At least one layer must be specified\n"
msgstr "कम से कम एक परत निर्दिष्ट होनी चाहिए\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1438 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1681
#, c-format
msgid "Failed to plot to '%s'.\n"
msgstr "'%s' पर प्लॉट करने में विफल।\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1509
msgid "Successfully created genCAD file\n"
msgstr "genCAD फ़ाइल सफलतापूर्वक बनाई गई\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1579
#, c-format
msgid "Error writing file '%s'.\n"
msgstr "फ़ाइल '%s' लिखने में त्रुटि।\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1585
#, c-format
msgid "Wrote board statistics to '%s'.\n"
msgstr "बोर्ड सांख्यिकी '%s' में लिखी गई।\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1925 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2003
#, c-format
msgid "Wrote front position data to '%s'.\n"
msgstr "अगला स्थिति डेटा '%s' में लिखा गया।\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1943 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2027
#, c-format
msgid "Wrote back position data to '%s'.\n"
msgstr "पश्च स्थिति डेटा '%s' में लिखा गया।\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1972
#, c-format
msgid "Wrote position data to '%s'.\n"
msgstr "स्थिति डेटा '%s' में लिखा गया।\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2074
msgid "Footprint library path does not exist or is not accessible\n"
msgstr "फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी पथ मौजूद नहीं है या पहुँच योग्य नहीं है\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2114
msgid "Unable to save library\n"
msgstr "लाइब्रेरी सहेजने में असमर्थ\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2120
msgid "Footprint library was not updated\n"
msgstr "फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी अद्यतन नहीं हुई\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2201
msgid "The given footprint could not be found to export."
msgstr "निर्यात के लिए दिया गया फ़ुटप्रिंट नहीं मिला।"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2243
#, c-format
msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n"
msgstr "फ़ुटप्रिंट '%s' को '%s' में प्लॉट किया जा रहा है\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2272
msgid "Error creating svg file"
msgstr "SVG फ़ाइल बनाने में त्रुटि"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2342 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:170
msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic."
msgstr "स्कीमैटिक समता परीक्षण के लिए पूर्णतः एनोटेटेड स्कीमैटिक आवश्यक है।"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2363 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2396
msgid "Failed to fetch schematic netlist for parity tests.\n"
msgstr "समता परीक्षण के लिए स्कीमैटिक नेटलिस्ट प्राप्त करने में विफल।\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2427 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:208
msgid "DRC"
msgstr "DRC"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2448
#, c-format
msgid "Found %d unconnected items\n"
msgstr "%d असंबद्ध मदें मिलीं\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2454
#, c-format
msgid "Found %d schematic parity issues\n"
msgstr "%d स्कीमैटिक समता समस्याएँ मिलीं\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2470
#, c-format
msgid "Unable to save DRC report to %s\n"
msgstr "DRC रिपोर्ट %s में सहेजने में असमर्थ\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2475
#, c-format
msgid "Saved DRC Report to %s\n"
msgstr "DRC रिपोर्ट %s में सहेजी गई\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2482
msgid "Saved board\n"
msgstr "बोर्ड सहेजा गया\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2486
msgid "Failed to save board.\n"
msgstr "बोर्ड सहेजना विफल रहा।\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2578
msgid "Successfully created IPC-D-356 file\n"
msgstr "IPC-D-356 फ़ाइल सफलतापूर्वक बनाई गई\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2583
msgid "Failed to create IPC-D-356 file\n"
msgstr "IPC-D-356 फ़ाइल बनाना विफल रहा\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2670
msgid "Successfully saved board file using the latest format\n"
msgstr "नवीनतम प्रारूप का उपयोग करके बोर्ड फ़ाइल सफलतापूर्वक सहेजी गई\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2674
msgid "Board file was not updated\n"
msgstr "बोर्ड फ़ाइल अद्यतन नहीं की गई\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2817
#, c-format
msgid "Unable to determine file format for '%s'\n"
msgstr "'%s' के लिए फ़ाइल प्रारूप निर्धारित करने में असमर्थ\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2826
#, c-format
msgid "Input file not found: '%s'\n"
msgstr "इनपुट फ़ाइल नहीं मिली: '%s'\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2852
#, c-format
msgid "No plugin found for file type '%s'\n"
msgstr "फ़ाइल प्रकार '%s' के लिए कोई प्लगइन नहीं मिला\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2858
#, c-format
msgid "Importing '%s' using %s format...\n"
msgstr "'%s' को %s प्रारूप से आयात किया जा रहा है...\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2874
#, c-format
msgid "Successfully saved imported board to '%s'\n"
msgstr "आयातित बोर्ड को '%s' में सफलतापूर्वक सहेजा गया\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2996
#, c-format
msgid "Error during import: %s\n"
msgstr "आयात के दौरान त्रुटि: %s\n"

#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:110
msgid "Multiple Layers"
msgstr "अनेक परतें"

#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:1307
msgid "HPGL plotting is no longer supported as of KiCad 10.0"
msgstr "KiCad 10.0 से HPGL प्लॉटिंग अब समर्थित नहीं है"

#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:106
#, c-format
msgid ""
"Failed first phase initializing Python module '%s', through Python C API."
msgstr "Python C API द्वारा Python मॉड्यूल '%s' प्रारंभ करने का पहला चरण विफल।"

#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:108
#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:121
msgid "Scripting init"
msgstr "स्क्रिप्टिंग प्रारंभ"

#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"Failed second phase initializing Python module '%s', through Python C API."
msgstr "Python C API द्वारा Python मॉड्यूल '%s' प्रारंभ करने का दूसरा चरण विफल।"

#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:221
#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:238
#, c-format
msgid "Unable to open plugin directory '%s'."
msgstr "प्लगइन डायरेक्टरी '%s' खोलने में असमर्थ।"

#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:222
#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:230
#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:239
#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:245
msgid "Plugin Directory"
msgstr "प्लगइन डायरेक्टरी"

#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:228
#, c-format
msgid "The plugin directory '%s' does not exist.  Create it?"
msgstr "प्लगइन डायरेक्टरी '%s' मौजूद नहीं है। क्या इसे बनाएँ?"

#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:244
#, c-format
msgid "Unable to create plugin directory '%s'."
msgstr "प्लगइन डायरेक्टरी '%s' बनाने में असमर्थ।"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:83
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr "Python एक्शन प्लगइन कोड में अपवाद"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:139
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
#, c-format
msgid "Method '%s' not found, or not callable"
msgstr "विधि '%s' नहीं मिली, या कॉल करने योग्य नहीं है"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:140
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84
msgid "Unknown Method"
msgstr "अज्ञात विधि"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:369
msgid "Apply Action Script"
msgstr "एक्शन स्क्रिप्ट लागू करें"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr "Python फ़ुटप्रिंट विज़ार्ड कोड पर अपवाद"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_scripting_helpers.cpp:213
#, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s': %s"
msgstr "ड्रॉइंग शीट '%s' लोड करने में त्रुटि: %s"

#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:526
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-."
msgstr ""
"पूरक डिफ़रेंशियल पेयर नेट नहीं मिले। सुनिश्चित करें कि डिफ़रेंशियल पेयर से संबंधित नेट के नाम N/P "
"या +/- से समाप्त हों।"

#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:543
msgid ""
"Can't find a suitable starting point.  If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end."
msgstr ""
"उपयुक्त प्रारंभिक बिंदु नहीं मिला।  यदि किसी मौजूदा डिफ़रेंशियल पेयर से शुरू कर रहे हैं तो "
"सुनिश्चित करें कि आप अंत में हैं।"

#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:598
#, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr "युग्मित नेट \"%s\" के लिए उपयुक्त प्रारंभिक बिंदु नहीं मिला।"

#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:91
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:70
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr "कृपया वह ट्रैक चुनें जिसकी लंबाई आप ट्यून करना चाहते हैं।"

#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:105
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"लंबाई ट्यूनिंग के लिए पूरक डिफ़रेंशियल पेयर नेट नहीं मिला। सुनिश्चित करें कि डिफ़रेंशियल पेयर से "
"संबंधित नेट के नाम _N/_P या +/- से समाप्त हों।"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:977 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1093
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:919 pcbnew/router/router_tool.cpp:995
msgid "board minimum clearance"
msgstr "बोर्ड न्यूनतम क्लीयरेंस"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1012
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1092 pcbnew/router/router_tool.cpp:945
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:976
msgid "board minimum track width"
msgstr "बोर्ड न्यूनतम ट्रैक चौड़ाई"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1019 pcbnew/router/router_tool.cpp:947
msgid "existing track"
msgstr "मौजूदा ट्रैक"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1045
msgid "netclass 'Default'"
msgstr "नेटक्लास 'Default'"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1747
#, c-format
msgid "%s is malformed."
msgstr "%s विकृत है।"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1750
msgid ""
"This zone cannot be handled by the router.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
"इस ज़ोन को राउटर द्वारा संभाला नहीं जा सकता।\n"
"कृपया सत्यापित करें कि यह स्व-प्रतिच्छेदी बहुभुज नहीं है।"

#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:59
msgid "Please select a differential pair track you want to tune."
msgstr "कृपया वह डिफ़रेंशियल पेयर ट्रैक चुनें जिसे आप ट्यून करना चाहते हैं।"

#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:75
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"स्क्यू ट्यूनिंग के लिए पूरक डिफ़रेंशियल पेयर नेट नहीं मिला। सुनिश्चित करें कि डिफ़रेंशियल पेयर से "
"संबंधित नेट के नाम _N/_P या +/- से समाप्त हों।"

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:228
msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance."
msgstr "डिफ़रेंशियल पेयर गैप बोर्ड न्यूनतम क्लीयरेंस से कम है।"

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:261
msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
msgstr "गैर-प्लेटेड होल से रूटिंग प्रारंभ नहीं हो सकती।"

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:274
#, c-format
msgid "Rule area '%s' disallows tracks."
msgstr "नियम क्षेत्र '%s' ट्रैक को अस्वीकार करता है।"

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:279
msgid "Rule area disallows tracks."
msgstr "नियम क्षेत्र ट्रैक को अस्वीकार करता है।"

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:287
msgid "Cannot start routing from a text item."
msgstr "टेक्स्ट मद से रूटिंग प्रारंभ नहीं हो सकती।"

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:333 pcbnew/router/pns_router.cpp:421
msgid "The routing start point violates DRC."
msgstr "रूटिंग प्रारंभ बिंदु DRC का उल्लंघन करता है।"

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:342
msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr "बीच में डिफ़रेंशियल पेयर प्रारंभ नहीं हो सकता।"

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:371
msgid ""
"The differential pair gap at the start point does not match the configured "
"gap. This can occur in neckdown areas where tracks have narrower width and "
"spacing. Adjust the differential pair settings or start from a location with "
"the correct gap."
msgstr ""
"प्रारंभ बिंदु पर डिफ़रेंशियल पेयर गैप कॉन्फ़िगर किए गए गैप से मेल नहीं खाती। यह नेकडाउन "
"क्षेत्रों में हो सकता है जहाँ ट्रैक की चौड़ाई और अंतराल कम होती है। डिफ़रेंशियल पेयर सेटिंग्स "
"समायोजित करें या सही गैप वाले स्थान से शुरू करें।"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:148
msgid "Place Through Via"
msgstr "थ्रू वाया रखें"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:149
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr "वर्तमान में रूट किए जा रहे ट्रैक के अंत में थ्रू-होल वाया जोड़ता है।"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:159
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "ब्लाइंड/बेरीड वाया रखें"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:160
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr "वर्तमान में रूट किए जा रहे ट्रैक के अंत में ब्लाइंड या बेरीड वाया जोड़ता है।"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:170
msgid "Place Microvia"
msgstr "माइक्रोवाया रखें"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:171
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr "वर्तमान में रूट किए गए ट्रैक के अंत में माइक्रोवाया जोड़ता है।"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:181
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "परत चुनें और थ्रू वाया रखें..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:182
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr "एक परत चुनें, फिर वर्तमान रूटेड ट्रैक के अंत में थ्रू-होल वाया जोड़ें।"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:192
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr "परत चुनें और ब्लाइंड/बेरीड वाया रखें..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:193
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr "एक परत चुनें, फिर वर्तमान रूटेड ट्रैक के अंत में ब्लाइंड या बेरीड वाया जोड़ें।"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:201
msgid "Select Layer and Place Micro Via..."
msgstr "परत चुनें और माइक्रो वाया रखें..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:202
msgid ""
"Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track."
msgstr "एक परत चुनें, फिर वर्तमान रूटेड ट्रैक के अंत में माइक्रो वाया जोड़ें।"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:212
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr "कस्टम ट्रैक/वाया आकार..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:213
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr "ट्रैक चौड़ाई और वाया आकार बदलने के लिए संवाद दिखाता है।"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:221
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "ट्रैक पोश्चर बदलें"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:222
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr "वर्तमान में रूट किए गए ट्रैक का पोश्चर बदलता है।"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:230
msgid "Track Corner Mode Switch"
msgstr "ट्रैक कोना मोड स्विच"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:231
msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks."
msgstr "ट्रैक रूट करते समय तीखे/गोल और 45°/90° कोनों के बीच स्विच करें।"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:239
msgid "Track Corner Mode 45"
msgstr "ट्रैक कोना मोड 45"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:240
msgid "Switch to 45° corner when routing tracks."
msgstr "ट्रैक रूट करते समय 45° कोने पर स्विच करें।"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:246
msgid "Track Corner Mode 90"
msgstr "ट्रैक कोना मोड 90"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:247
msgid "Switch to 90° corner when routing tracks."
msgstr "ट्रैक रूट करते समय 90° कोने पर स्विच करें।"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:253
msgid "Track Corner Mode Arc 45"
msgstr "ट्रैक कोना मोड चाप 45"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:254
msgid "Switch to arc 45° corner when routing tracks."
msgstr "ट्रैक रूट करते समय चाप 45° कोने पर स्विच करें।"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:260
msgid "Track Corner Mode Arc 90"
msgstr "ट्रैक कोना मोड चाप 90"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:261
msgid "Switch to arc 90° corner when routing tracks."
msgstr "ट्रैक रूट करते समय चाप 90° कोने पर स्विच करें।"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:286
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "ट्रैक/वाया चौड़ाई चुनें"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:304
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "प्रारंभिक ट्रैक चौड़ाई उपयोग करें"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:305
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "प्रारंभिक ट्रैक की चौड़ाई से रूट करें।"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:309 pcbnew/router/router_tool.cpp:434
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "नेट क्लास मान उपयोग करें"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:310
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "नेट क्लास से ट्रैक और वाया आकार उपयोग करें"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:314 pcbnew/router/router_tool.cpp:439
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:122
msgid "Use Custom Values..."
msgstr "कस्टम मान उपयोग करें..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:315 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:123
msgid "Specify custom track and via sizes"
msgstr "कस्टम ट्रैक और वाया आकार निर्दिष्ट करें"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:326
msgid "Track netclass width"
msgstr "ट्रैक नेटक्लास चौड़ाई"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:328
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "ट्रैक %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:342
msgid "Via netclass values"
msgstr "वाया नेटक्लास मान"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:347 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:134
#, c-format
msgid "Via %s, hole %s"
msgstr "वाया %s, छेद %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:353 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:140
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "वाया %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:419
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr "डिफ़रेंशियल पेयर आयाम चुनें"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:435
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr "नेट क्लास से डिफ़रेंशियल पेयर आयाम उपयोग करें"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:440
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "कस्टम डिफ़रेंशियल पेयर आयाम निर्दिष्ट करें"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:457
#, c-format
msgid "Width %s"
msgstr "चौड़ाई %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:462
#, c-format
msgid "Width %s, via gap %s"
msgstr "चौड़ाई %s, वाया अंतराल %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:471
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s"
msgstr "चौड़ाई %s, गैप %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:477
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
msgstr "चौड़ाई %s, अंतराल %s, वाया अंतराल %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:538
msgid "Interactive Router"
msgstr "इंटरैक्टिव राउटर"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:617
msgid "Track Corner Mode"
msgstr "ट्रैक कोना मोड"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:703
msgid "Save router log"
msgstr "राउटर लॉग सहेजें"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1296
msgid "Via needs 2 different layers."
msgstr "वाया को 2 अलग परतें चाहिए।"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1367
msgid "Tracks on Copper layers only."
msgstr "ट्रैक केवल तांबा परतों पर।"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2062 pcbnew/router/router_tool.cpp:2833
msgid "The selected item is locked."
msgstr "चयनित मद लॉक्ड है।"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2064
msgid "Drag Anyway"
msgstr "फिर भी खींचें"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2124 pcbnew/router/router_tool.cpp:2674
#, c-format
msgid "(%s to commit anyway.)"
msgstr "(%s फिर भी प्रतिबद्ध करने के लिए।)"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2128 pcbnew/router/router_tool.cpp:2678
msgid "Track violates DRC."
msgstr "ट्रैक DRC का उल्लंघन करता है।"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2835 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2683
msgid "Break Track"
msgstr "ट्रैक तोड़ें"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2916
#, c-format
msgid "Routing Diff Pair: %s"
msgstr "डिफ़रेंशियल पेयर रूटिंग: %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2929 pcbnew/router/router_tool.cpp:2940
#, c-format
msgid "Resolved Netclass: %s"
msgstr "निर्धारित नेटक्लास: %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2936
#, c-format
msgid "Routing Track: %s"
msgstr "ट्रैक रूटिंग: %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2945
msgid "Routing Track"
msgstr "ट्रैक रूटिंग"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2946
msgid "(no net)"
msgstr "(कोई नेट नहीं)"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2955
msgid "Free-angle"
msgstr "मुक्त-कोण"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2961
msgid "45-degree"
msgstr "45-डिग्री"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2962
msgid "45-degree rounded"
msgstr "45-डिग्री गोल"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2963
msgid "90-degree"
msgstr "90-डिग्री"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2964
msgid "90-degree rounded"
msgstr "90-डिग्री गोल"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2969
msgid "Corner Style"
msgstr "कोना शैली"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2985 pcbnew/router/router_tool.cpp:3014
#, c-format
msgid "Track Width: %s"
msgstr "ट्रैक चौड़ाई: %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2995
#, c-format
msgid "Diff Pair Gap: %s"
msgstr "डिफ़ पेयर अंतराल: %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:3006 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2297
#, c-format
msgid "DP Max Uncoupled-length: %s"
msgstr "DP अधिकतम असंयुक्त-लंबाई: %s"

#: pcbnew/sel_layer.cpp:745
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
msgstr "चेतावनी: ऊपरी और निचली परतें समान हैं।"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:102
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "BOARD सफलतापूर्वक निर्यात हुआ।"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:104
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "निर्यात करने में असमर्थ, कृपया ठीक करके पुनः प्रयास करें"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1083
#, c-format
msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator."
msgstr "मान '%s' वाले फ़ुटप्रिंट का संदर्भ डेज़िग्नेटर खाली है।"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1093
#, c-format
msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'."
msgstr "एकाधिक फ़ुटप्रिंट में संदर्भ डेज़िग्नेटर '%s' है।"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:73
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
" Fix problem and try again"
msgstr ""
"बोर्ड दूषित हो सकता है, इसे सहेजें नहीं।\n"
" समस्या ठीक करें और पुनः प्रयास करें"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:92
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "सेशन फ़ाइल सफलतापूर्वक आयात और मर्ज की गई।"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:152
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:182
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'."
msgstr "सेशन फ़ाइल में अमान्य परत ID '%s' है।"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:245
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "सेशन वाया पैडस्टैक में कोई आकृति नहीं है"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:253
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s."
msgstr "असमर्थित वाया आकृति: %s।"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:272
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:298
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "असमर्थित वाया आकृति: %s"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:307
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'"
msgstr "सेशन फ़ाइल में अमान्य परत ID '%s' है"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:368
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "सेशन फ़ाइल में \"session\" अनुभाग अनुपलब्ध है"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:371
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "सेशन फ़ाइल में \"routes\" अनुभाग अनुपलब्ध है"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:374
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "सेशन फ़ाइल में \"library_out\" अनुभाग अनुपलब्ध है"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:420
#, c-format
msgid "Reference '%s' not found."
msgstr "संदर्भ '%s' नहीं मिला।"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:550
#, c-format
msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'."
msgstr "wire_via गायब padstack '%s' को संदर्भित करता है।"

#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:125 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:282
msgid "Dimension objects"
msgstr "विमा ऑब्जेक्ट"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:128
msgid "Track width selector"
msgstr "ट्रैक चौड़ाई चयनकर्ता"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:129
msgid "Control to select the track width"
msgstr "ट्रैक चौड़ाई चुनने का नियंत्रण"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:132
msgid "Via diameter selector"
msgstr "वाया व्यास चयनकर्ता"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:133
msgid "Control to select the via diameter"
msgstr "वाया व्यास चुनने का नियंत्रण"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:137
msgid "Control to select the current variant"
msgstr "वर्तमान वेरिएंट चुनने का नियंत्रण"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:220
msgid "Track routing tools"
msgstr "ट्रैक रूटिंग उपकरण"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:238
msgid "Track tuning tools"
msgstr "ट्रैक ट्यूनिंग उपकरण"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:292
msgid "PCB origins and points"
msgstr "PCB मूल बिंदु और बिंदु"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:405
msgid ""
"Select the default width for new tracks. Note that this width can be "
"overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track "
"if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled."
msgstr ""
"नए ट्रैक के लिए डिफ़ॉल्ट चौड़ाई चुनें। ध्यान दें कि यह चौड़ाई बोर्ड की न्यूनतम चौड़ाई द्वारा, "
"या 'मौजूदा ट्रैक चौड़ाई उपयोग करें' सुविधा सक्षम होने पर मौजूदा ट्रैक की चौड़ाई द्वारा "
"ओवरराइड की जा सकती है।"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:647
msgid "Track: use netclass width"
msgstr "ट्रैक: नेटक्लास चौड़ाई उपयोग करें"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:653
#, c-format
msgid "Track: %s (%s)"
msgstr "ट्रैक: %s (%s)"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:662 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:723
msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
msgstr "पूर्व-निर्धारित आकार संपादित करें..."

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:692
msgid "Via: use netclass sizes"
msgstr "वाया: नेटक्लास आकार उपयोग करें"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:715
#, c-format
msgid "Via: %s (%s)"
msgstr "वाया: %s (%s)"

#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:66
msgid "Align/Distribute"
msgstr "संरेखित/वितरित करें"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:134
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:178
#, fuzzy
msgid "Locking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"लॉकिंग\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"तालाबंदी"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:439
msgid "Specctra Session File"
msgstr "Specctra सेशन फ़ाइल"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:466
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "Specctra DSN फ़ाइल"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:490
msgid "Export Board Netlist"
msgstr "बोर्ड नेटलिस्ट निर्यात करें"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:491
msgid "KiCad board netlist files"
msgstr "KiCad बोर्ड नेटलिस्ट फ़ाइलें"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:598
#, c-format
msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
msgstr "अनाथ नेट %s पुनः-पैरेंट किया गया।\n"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:661
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:958
#, c-format
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
msgstr "%d डुप्लिकेट ID बदले गए।\n"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:676
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:965
#, c-format
msgid "%d potential problems repaired."
msgstr "%d संभावित समस्याएँ सुधारी गईं।"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:683
msgid "No board problems found."
msgstr "बोर्ड में कोई समस्या नहीं मिली।"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:699
msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic."
msgstr "PCB अद्यतन के लिए पूरी तरह एनोटेटेड स्कीमैटिक आवश्यक है।"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:715
msgid ""
"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"स्कीमैटिक अद्यतन नहीं किया जा सकता क्योंकि Pcbnew स्टैंड-अलोन मोड में खुला है। स्कीमैटिक से "
"PCB बनाने या अद्यतन करने के लिए, KiCad प्रोजेक्ट प्रबंधक लॉन्च करें और एक प्रोजेक्ट बनाएँ।"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:759
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' not found."
msgstr "स्कीमैटिक फ़ाइल '%s' नहीं मिली।"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:793
msgid "Eeschema failed to load."
msgstr "Eeschema लोड होने में विफल।"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:907
msgid "Increase Track Width"
msgstr "ट्रैक चौड़ाई बढ़ाएँ"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:989
msgid "Decrease Track Width"
msgstr "ट्रैक चौड़ाई घटाएँ"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1074 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1375
msgid "Increase Via Size"
msgstr "वाया आकार बढ़ाएँ"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1344
msgid "Place Footprint"
msgstr "फ़ुटप्रिंट रखें"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1503
msgid "Zones have insufficient overlap for merging."
msgstr "मर्ज के लिए ज़ोन में पर्याप्त ओवरलैप नहीं है।"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1558
msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged."
msgstr "कुछ ज़ोन नेटकोड मेल नहीं खाए और मर्ज नहीं किए गए।"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1564
msgid "Some zones were rule areas and were not merged."
msgstr "कुछ ज़ोन नियम क्षेत्र थे और उन्हें मर्ज नहीं किया गया।"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1570
msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged."
msgstr "कुछ ज़ोन परत सेट मेल नहीं खाए और मर्ज नहीं किए गए।"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1587
msgid "Some zones did not intersect and were not merged."
msgstr "कुछ ज़ोन प्रतिच्छेद नहीं करते थे और मर्ज नहीं किए गए।"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1600 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1410
msgid "Merge Zones"
msgstr "ज़ोन मर्ज करें"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1654
msgid "Duplicate Zone"
msgstr "ज़ोन डुप्लिकेट करें"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1727
msgid "Selection contains no items with labeled nets."
msgstr "चयन में लेबल किए गए नेट वाले कोई आइटम नहीं हैं।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:73
msgid "Net Inspection Tools"
msgstr "नेट निरीक्षण उपकरण"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:209
#, c-format
msgid "[netclass %s]"
msgstr "[नेटक्लास %s]"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:415
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr "रिपोर्ट अपूर्ण: कस्टम डिज़ाइन नियम संकलित नहीं हो सके।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:556
msgid "Uncoupled Length"
msgstr "अयुग्मित लंबाई"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:557
msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:"
msgstr "डिफ़रेंशियल पेयर अयुग्मित लंबाई रिज़ॉल्यूशन:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:565
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1245
#, c-format
msgid "Resolved max uncoupled length: %s."
msgstr "निर्धारित अधिकतम अयुग्मित लंबाई: %s।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:572
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1727
msgid "Text height resolution for:"
msgstr "पाठ ऊँचाई रिज़ॉल्यूशन:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:580
#, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; max %s."
msgstr "निर्धारित ऊँचाई बाधाएँ: न्यूनतम %s; अधिकतम %s।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:587
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1743
msgid "Text thickness resolution for:"
msgstr "पाठ मोटाई रिज़ॉल्यूशन:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:595
#, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; max %s."
msgstr "निर्धारित मोटाई बाधाएँ: न्यूनतम %s; अधिकतम %s।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:602
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1604
msgid "Track width resolution for:"
msgstr "ट्रैक चौड़ाई रिज़ॉल्यूशन:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:610
#, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; max %s."
msgstr "निर्धारित चौड़ाई बाधाएँ: न्यूनतम %s; अधिकतम %s।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:616
msgid "Track Angle"
msgstr "ट्रैक कोण"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:617
msgid "Track Angle resolution for:"
msgstr "ट्रैक कोण रिज़ॉल्यूशन:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:625
#, c-format
msgid "Resolved angle constraints: min %s; max %s."
msgstr "निर्धारित कोण बाधाएँ: न्यूनतम %s; अधिकतम %s।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:631
msgid "Track Segment Length"
msgstr "ट्रैक खंड लंबाई"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:632
msgid "Track segment length resolution for:"
msgstr "ट्रैक खंड लंबाई रिज़ॉल्यूशन:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:640
#, c-format
msgid "Resolved segment length constraints: min %s; max %s."
msgstr "निर्धारित खंड लंबाई बाधाएँ: न्यूनतम %s; अधिकतम %s।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:646
msgid "Connection Width"
msgstr "कनेक्शन चौड़ाई"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:647
msgid "Connection width resolution for:"
msgstr "कनेक्शन चौड़ाई निर्धारण के लिए:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:655
#, c-format
msgid "Resolved min connection width: %s."
msgstr "निर्धारित न्यूनतम कनेक्शन चौड़ाई: %s।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:660
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1622
msgid "Via Diameter"
msgstr "वाया व्यास"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:661
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1623
msgid "Via diameter resolution for:"
msgstr "इसके लिए वाया व्यास रिज़ॉल्यूशन:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:669
#, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; max %s."
msgstr "निर्धारित व्यास बाधाएँ: न्यूनतम %s; अधिकतम %s।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:675
msgid "Via Annulus"
msgstr "वाया एनुलस"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:676
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1640
msgid "Via annular width resolution for:"
msgstr "इसके लिए वाया एनुलर चौड़ाई रिज़ॉल्यूशन:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:684
#, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; max %s."
msgstr "निर्धारित एनुलर चौड़ाई बाधाएँ: न्यूनतम %s; अधिकतम %s।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:691
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1660
msgid "Hole Size"
msgstr "छेद आकार"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:692
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1661
msgid "Hole size resolution for:"
msgstr "इसके लिए छेद आकार रिज़ॉल्यूशन:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:700
#, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; max %s."
msgstr "निर्धारित छेद आकार बाधाएँ: न्यूनतम %s; अधिकतम %s।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:706
msgid "Hole Clearance"
msgstr "छेद क्लीयरेंस"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:707
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1350
msgid "Hole clearance resolution for:"
msgstr "इसके लिए छेद क्लीयरेंस रिज़ॉल्यूशन:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:715
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:818
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
msgstr "मदें एक ही नेट से संबंधित हैं। क्लीयरेंस 0 है।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:724
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:744
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:761
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:776
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:827
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:847
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1146
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1159
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1201
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1300
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1324
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1359
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1388
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1427
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1481
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1529
#, c-format
msgid "Resolved min clearance: %s."
msgstr "निर्धारित न्यूनतम क्लीयरेंस: %s।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:730
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1512
msgid "Physical hole clearance resolution for:"
msgstr "इसके लिए भौतिक छेद क्लीयरेंस रिज़ॉल्यूशन:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:739
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1524
msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined."
msgstr "कोई 'physical_hole_clearance' बाधाएँ परिभाषित नहीं हैं।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:750
msgid "Hole to Hole"
msgstr "छेद से छेद"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:751
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1379
msgid "Hole-to-hole clearance resolution for:"
msgstr "इसके लिए छेद-से-छेद क्लीयरेंस रिज़ॉल्यूशन:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:765
msgid "Edge Clearance"
msgstr "एज क्लीयरेंस"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:766
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1418
msgid "Edge clearance resolution for:"
msgstr "एज क्लीयरेंस निर्धारण के लिए:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:810
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1173
msgid "Clearance resolution for:"
msgstr "क्लीयरेंस निर्धारण के लिए:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:833
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1467
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1492
msgid "Physical clearance resolution for:"
msgstr "भौतिक क्लीयरेंस निर्धारण के लिए:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:842
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1443
msgid "No 'physical_clearance' constraints defined."
msgstr "कोई 'physical_clearance' बाधाएँ परिभाषित नहीं हैं।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:853
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1785
msgid "Assertions"
msgstr "अभिकथन"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:854
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1786
msgid "Assertions for:"
msgstr "अभिकथन:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:918
msgid "Select first item for clearance resolution..."
msgstr "क्लीयरेंस निर्धारण के लिए पहली मद चुनें..."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:929
msgid "Select second item for clearance resolution..."
msgstr "क्लीयरेंस निर्धारण के लिए दूसरी मद चुनें..."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:939
msgid "Select two different items for clearance resolution."
msgstr "क्लीयरेंस निर्धारण के लिए दो अलग मदें चुनें।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:962
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:975
msgid "Cannot generate clearance report on empty group."
msgstr "खाली समूह पर क्लीयरेंस रिपोर्ट तैयार नहीं की जा सकती।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1051
msgid "Zone connection resolution for:"
msgstr "इसके लिए ज़ोन कनेक्शन निर्धारण:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1059
msgid "Thermal-relief gap resolution for:"
msgstr "इसके लिए थर्मल-रिलीफ़ गैप निर्धारण:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1068
#, c-format
msgid "Resolved thermal relief gap: %s."
msgstr "निर्धारित थर्मल रिलीफ़ गैप: %s।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1073
msgid "Thermal-relief spoke width resolution for:"
msgstr "थर्मल-रिलीफ़ स्पोक चौड़ाई निर्धारण के लिए:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1082
#, c-format
msgid "Resolved spoke width: %s."
msgstr "निर्धारित स्पोक चौड़ाई: %s।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1087
msgid "Thermal-relief min spoke count resolution for:"
msgstr "थर्मल-रिलीफ़ न्यूनतम स्पोक संख्या निर्धारण के लिए:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1096
#, c-format
msgid "Resolved min spoke count: %d."
msgstr "निर्धारित न्यूनतम स्पोक संख्या: %d।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1105
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1153
msgid "Zone clearance resolution for:"
msgstr "ज़ोन क्लीयरेंस निर्धारण के लिए:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1109
#, c-format
msgid "Zone clearance: %s."
msgstr "ज़ोन क्लीयरेंस: %s।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1119
#, c-format
msgid "Overridden by larger physical clearance from %s;clearance: %s."
msgstr "%s से बड़े भौतिक क्लीयरेंस द्वारा अधिलेखित; क्लीयरेंस: %s।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1135
#, c-format
msgid "Overridden by larger physical hole clearance from %s; clearance: %s."
msgstr "%s से बड़े भौतिक छेद क्लीयरेंस द्वारा ओवरराइड किया गया; क्लीयरेंस: %s।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1177
msgid "Items belong to the same net. Min clearance is 0."
msgstr "मदें एक ही नेट से संबंधित हैं। न्यूनतम क्लीयरेंस 0 है।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1191
msgid "Min clearance is 0."
msgstr "न्यूनतम क्लीयरेंस 0 है।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1195
#, c-format
msgid "Resolved clearance: %s; clearance will not be tested."
msgstr "निर्धारित क्लीयरेंस: %s; क्लीयरेंस की जाँच नहीं की जाएगी।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1218
msgid "Diff Pair"
msgstr "डिफ़ पेयर"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1219
msgid "Diff-pair gap resolution for:"
msgstr "डिफ़-पेयर गैप रिज़ॉल्यूशन:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1224
#, c-format
msgid "Resolved gap constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "निर्धारित अंतराल बाधाएँ: न्यूनतम %s; इष्टतम %s; अधिकतम %s।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1232
msgid "Diff-pair max uncoupled length resolution for:"
msgstr "डिफ़-पेयर अधिकतम अयुग्मित लंबाई रिज़ॉल्यूशन:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1238
msgid "No 'diff_pair_uncoupled' constraints defined."
msgstr "कोई 'diff_pair_uncoupled' बाधाएँ परिभाषित नहीं हैं।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1270
#, c-format
msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes."
msgstr "नोट: %s टेंटेड है; क्लीयरेंस केवल छेदों पर लागू होगी।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1287
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
msgstr "सिल्कस्क्रीन क्लीयरेंस निर्धारण के लिए:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1315
msgid "Courtyard clearance resolution for:"
msgstr "इसके लिए कोर्टयार्ड क्लीयरेंस रिज़ॉल्यूशन:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1434
msgid "Physical Clearances"
msgstr "भौतिक क्लीयरेंस"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1475
#, c-format
msgid "No 'physical_clearance' constraints in effect on %s."
msgstr "%s पर कोई 'physical_clearance' बाधाएँ प्रभावी नहीं हैं।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1494
msgid ""
"Items share no relevant layers.  No 'physical_clearance' constraints will be "
"applied."
msgstr ""
"आइटम कोई प्रासंगिक परत साझा नहीं करते। कोई 'physical_clearance' बाधाएँ लागू नहीं "
"होंगी।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1576
msgid "Select item for constraints resolution..."
msgstr "बाधा रिज़ॉल्यूशन के लिए आइटम चुनें..."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1584
msgid "Select a single item for a constraints resolution report."
msgstr "बाधा रिज़ॉल्यूशन रिपोर्ट के लिए एकल आइटम चुनें।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1612
#, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "निर्धारित चौड़ाई बाधाएँ: न्यूनतम %s; इष्टतम %s; अधिकतम %s।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1632
#, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "निर्धारित व्यास बाधाएँ: न्यूनतम %s; इष्टतम %s; अधिकतम %s।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1639
msgid "Via Annular Width"
msgstr "वाया एनुलर चौड़ाई"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1649
#, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "निर्धारित एनुलर चौड़ाई बाधाएँ: न्यूनतम %s; इष्टतम %s; अधिकतम %s।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1669
#, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "निर्धारित छेद आकार बाधाएँ: न्यूनतम %s; इष्टतम %s; अधिकतम %s।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1679
msgid "Solder Mask"
msgstr "सोल्डर मास्क"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1680
msgid "Solder mask expansion resolution for:"
msgstr "इसके लिए सोल्डर मास्क विस्तार रिज़ॉल्यूशन:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1688
#, c-format
msgid "Resolved solder mask expansion: %s."
msgstr "निर्धारित सोल्डर मास्क विस्तार: %s।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1697
msgid "Solder paste absolute clearance resolution for:"
msgstr "इसके लिए सोल्डर पेस्ट निरपेक्ष क्लीयरेंस रिज़ॉल्यूशन:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1705
#, c-format
msgid "Resolved solder paste absolute clearance: %s."
msgstr "निर्धारित सोल्डर पेस्ट निरपेक्ष क्लीयरेंस: %s।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1708
msgid "Solder paste relative clearance resolution for:"
msgstr "इसके लिए सोल्डर पेस्ट सापेक्ष क्लीयरेंस रिज़ॉल्यूशन:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1718
#, c-format
msgid "Resolved solder paste relative clearance: %s."
msgstr "निर्धारित सोल्डर पेस्ट सापेक्ष क्लीयरेंस: %s।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1735
#, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "निर्धारित ऊँचाई बाधाएँ: न्यूनतम %s; इष्टतम %s; अधिकतम %s।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1751
#, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "निर्धारित मोटाई बाधाएँ: न्यूनतम %s; इष्टतम %s; अधिकतम %s।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1760
msgid "Keepout resolution for:"
msgstr "कीपआउट रिज़ॉल्यूशन:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1770
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1794
msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
msgstr "रिपोर्ट अधूरी हो सकती है: कुछ फ़ुटप्रिंट कोर्टयार्ड विकृत हैं।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1772
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1796
msgid "Run DRC for a full analysis."
msgstr "पूर्ण विश्लेषण के लिए DRC चलाएँ।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1779
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
msgstr "वर्तमान स्थान पर आइटम <b>अनुमत नहीं</b> है।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1781
msgid "Item allowed at current location."
msgstr "वर्तमान स्थान पर आइटम अनुमत है।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1833
msgid "Select a footprint to diff with its library equivalent."
msgstr "लाइब्रेरी समकक्ष के साथ तुलना के लिए एक फ़ुटप्रिंट चुनें।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1851
msgid "Select a footprint for a footprint associations report."
msgstr "फ़ुटप्रिंट एसोसिएशन रिपोर्ट के लिए एक फ़ुटप्रिंट चुनें।"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1879
msgid "Board vs library diff for:"
msgstr "बोर्ड और लाइब्रेरी अंतर:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1893
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1901
msgid "Manage Footprint Libraries"
msgstr "फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी प्रबंधित करें"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:84
msgid "Copy line width of first object"
msgstr "पहली वस्तु की रेखा चौड़ाई कॉपी करें"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:264
msgid "Create from Selection"
msgstr "चयन से बनाएँ"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:456
msgid "Resulting polygon would be empty"
msgstr "परिणामी बहुभुज रिक्त होगा"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:458
msgid "Objects must form a closed shape"
msgstr "वस्तुओं को एक बंद आकृति बनानी चाहिए"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:460
msgid "Could not convert selection"
msgstr "चयन परिवर्तित नहीं हो सका"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:575
msgid "Convert to Polygon"
msgstr "बहुभुज में परिवर्तित करें"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:582
msgid "Convert to Zone"
msgstr "ज़ोन में बदलें"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:584
msgid "Create Zone"
msgstr "ज़ोन बनाएँ"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1223
msgid "Create Lines"
msgstr "रेखाएँ बनाएँ"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1326
msgid "Create Arc"
msgstr "चाप बनाएँ"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:104
msgid "Select Via Size"
msgstr "वाया आकार चुनें"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:350
msgid "Constrain to H, V"
msgstr "H, V तक सीमित करें"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:391 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2605
#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:123
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/DrawingTypeComboToolButton.cpp:39
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:428
msgid "Draw Line"
msgstr "रेखा खींचें"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:455
msgid "Draw Text Box"
msgstr "टेक्स्ट बॉक्स खींचें"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:455
#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:125
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/DrawingTypeComboToolButton.cpp:34
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Draw Rectangle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"आयत खींचें\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"आयत बनाएं"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:503
msgid "Draw Circle"
msgstr "वृत्त खींचें"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:550
msgid "Draw Arc"
msgstr "चाप खींचें"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:601
msgid "Draw Bezier"
msgstr "बेज़ियर खींचें"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:925
msgid "Place point"
msgstr "बिंदु रखें"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1552
msgid "Draw Barcode"
msgstr "बारकोड खींचें"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1833
msgid "Draw Dimension"
msgstr "विमा खींचें"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2308
msgid "Move Footprint Anchor"
msgstr "फ़ुटप्रिंट एंकर ले जाएँ"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:4029
msgid "Select Net:"
msgstr "नेट चुनें:"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:4295
msgid "Via location violates DRC."
msgstr "वाया स्थान DRC का उल्लंघन करता है।"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:4385
msgid "Place via"
msgstr "वाया रखें"

#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:323
msgid "Edit Footprint Properties..."
msgstr "फ़ुटप्रिंट गुण संपादित करें..."

#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:328
msgid "Edit Pad Properties..."
msgstr "पैड गुण संपादित करें..."

#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:338
msgid "Edit Dimension Properties..."
msgstr "विमा गुण संपादित करें..."

#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:340
msgid "Edit Field Properties..."
msgstr "फ़ील्ड गुण संपादित करें..."

#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:342
msgid "Edit Text Properties..."
msgstr "पाठ गुण संपादित करें..."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:171
msgid "Shape Modification"
msgstr "आकृति संशोधन"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:270
msgid "Swap Gate Nets..."
msgstr "गेट नेट की अदला-बदली करें..."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:452
#, c-format
msgid "Swap with %s"
msgstr "%s से अदला-बदली करें"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:989
#, c-format
msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater."
msgstr "%s या अधिक के आर्क ट्रैक का आकार बदलने में असमर्थ।"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1314
msgid "Drag Arc Track"
msgstr "चाप ट्रैक खींचें"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1380
msgid "Edit Track Width/Via Size"
msgstr "ट्रैक चौड़ाई/वाया आकार संपादित करें"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1444
msgid "Edit Track Layer"
msgstr "ट्रैक परत संपादित करें"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1480
msgid "At least two straight track segments must be selected."
msgstr "कम से कम दो सीधे ट्रैक खंड चुने जाने चाहिए।"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1484 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1638
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:754
msgid "Fillet Tracks"
msgstr "ट्रैक फ़िलेट करें"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1645
msgid "Unable to fillet the selected track segments."
msgstr "चयनित ट्रैक सेगमेंट में फ़िलेट नहीं जोड़ा जा सका।"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1647
msgid "Some of the track segments could not be filleted."
msgstr "कुछ ट्रैक सेगमेंट में फ़िलेट नहीं जोड़ा जा सका।"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1685
msgid "Arc radius:"
msgstr "चाप त्रिज्या:"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1690
msgid "Add slots in acute corners"
msgstr "न्यून कोनों में स्लॉट जोड़ें"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1692
msgid ""
"Add slots in acute corners to allow access to a cutter of the given radius"
msgstr "दी गई त्रिज्या के कटर को पहुँच देने के लिए न्यून कोनों में स्लॉट जोड़ें"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1696
msgid "Dogbone Corner Settings"
msgstr "डॉगबोन कोना सेटिंग्स"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1733
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:199
msgid "Chamfer Lines"
msgstr "रेखाएँ चैम्फ़र करें"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1733
msgid "Chamfer setback:"
msgstr "चैम्फ़र सेटबैक:"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1827
msgid "Exactly two lines must be selected to extend them."
msgstr "रेखाओं को बढ़ाने के लिए ठीक दो रेखाएँ चुननी होंगी।"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1836
msgid "A shape with at least two lines must be selected."
msgstr "कम से कम दो रेखाओं वाली एक आकृति चुननी होगी।"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1910
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:106
msgid "Fillet Lines"
msgstr "रेखाएँ फ़िलेट करें"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2017
msgid "Simplify Shapes"
msgstr "आकृतियाँ सरल बनाएँ"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2017 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2087
msgid "Tolerance value:"
msgstr "सहनशीलता मान:"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2051 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:780
msgid "Simplify Polygons"
msgstr "बहुभुज सरल बनाएँ"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2087 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2112
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:793
msgid "Heal Shapes"
msgstr "आकृतियाँ सुधारें"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2843 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:674
msgid "Change Side / Flip"
msgstr "साइड बदलें / पलटें"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3036
msgid "Use the Footprint Properties dialog to remove fields."
msgstr "फ़ील्ड हटाने के लिए फ़ुटप्रिंट गुण संवाद का उपयोग करें।"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3182
msgid "Move Exactly"
msgstr "ठीक ले जाएँ"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3357
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "%d आइटम डुप्लिकेट किए गए"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3677
msgid "Select reference point for the copy..."
msgstr "प्रतिलिपि के लिए संदर्भ बिंदु चुनें..."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3677 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3693
#: gsecrets/widgets/notes_dialog.py:58
msgid "Selection copied"
msgstr "चयन कॉपी किया गया"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3678
msgid "Copy canceled"
msgstr "कॉपी रद्द की गई"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"%zu unselected pad(s) are connected to these nets. How do you want to "
"proceed?"
msgstr "%zu अचयनित पैड इन नेट्स से जुड़े हैं। आप कैसे आगे बढ़ना चाहते हैं?"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:79
msgid ""
"Connected tracks, vias, and other non-zone copper items will still swap nets "
"even if you ignore the unselected pads."
msgstr ""
"जुड़े ट्रैक, वाया और अन्य गैर-ज़ोन तांबा मदें अचयनित पैड को अनदेखा करने पर भी नेट अदला-बदली "
"करेंगी।"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:82
msgid "Unselected pads:"
msgstr "अचयनित पैड:"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:93
msgid "Ignore Unselected Pads"
msgstr "अचयनित पैड को अनदेखा करें"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:93
msgid "Swap All Connected Pads"
msgstr "सभी जुड़े पैड की अदला-बदली करें"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:316
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:349 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:703
msgid "Swap Pad Nets"
msgstr "पैड नेट अदला-बदली करें"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:370
msgid ""
"Gate swapping must be performed on pads within one multi-gate footprint."
msgstr "गेट स्वैपिंग एक मल्टी-गेट फ़ुटप्रिंट के पैड पर की जानी चाहिए।"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:493
msgid "Gate swapping must be performed on gates with equal pin counts."
msgstr "गेट स्वैपिंग समान पिन संख्या वाले गेट पर की जानी चाहिए।"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:514
msgid "Gate swapping failed: pad in unit missing from footprint."
msgstr "गेट अदला-बदली विफल: फ़ुटप्रिंट में यूनिट का पैड अनुपस्थित है।"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:542
msgid "Gate swapping has no effect: all selected gates have identical nets."
msgstr "गेट स्वैपिंग का कोई प्रभाव नहीं: सभी चयनित गेट में समान नेट हैं।"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:615
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:657 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:710
msgid "Swap Gate Nets"
msgstr "गेट नेट की अदला-बदली करें"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:714
msgid "Pack Footprints"
msgstr "फ़ुटप्रिंट पैक करें"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:847
msgid "Angle snap lines: 45°"
msgstr "कोण स्नैप रेखाएँ: 45°"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:851
msgid "Angle snap lines: 90°"
msgstr "कोण स्नैप रेखाएँ: 90°"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:865
#, c-format
msgid ""
"Click to place %s (item %zu of %zu)\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"%s रखने के लिए क्लिक करें (आइटम %zu में से %zu)\n"
"रद्द करने के लिए <esc> दबाएँ; समाप्त करने के लिए डबल-क्लिक करें"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:878
#, c-format
msgid "%s pad %s"
msgstr "%s पैड %s"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:921
msgid "Select reference point for move..."
msgstr "मूव के लिए संदर्भ बिंदु चुनें..."

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:193
#, c-format
msgid ""
"The footprint could not be added to the selected library ('%s'). This "
"library is read-only."
msgstr "फ़ुटप्रिंट चयनित लाइब्रेरी ('%s') में नहीं जोड़ा जा सका। यह लाइब्रेरी केवल-पठनीय है।"

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:464
msgid "Change Footprint Name"
msgstr "फ़ुटप्रिंट नाम बदलें"

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:533
msgid "Error renaming footprint"
msgstr "फ़ुटप्रिंट नाम बदलने में त्रुटि"

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:712
msgid "No datasheet found in the footprint."
msgstr "फ़ुटप्रिंट में कोई डेटाशीट नहीं मिली।"

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:970
msgid "No footprint problems found."
msgstr "कोई फ़ुटप्रिंट समस्या नहीं मिली।"

#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:175
msgid "Regenerate All"
msgstr "सभी पुनर्जनित करें"

#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:182
#, c-format
msgid "Update %s"
msgstr "%s अद्यतन करें"

#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:240
msgid "Regenerate Selected"
msgstr "चयनित पुनर्जनित करें"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:113
msgid "Unable to fillet the selected lines."
msgstr "चयनित रेखाओं में फ़िलेट नहीं जोड़ा जा सका।"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:115
msgid "Some of the lines could not be filleted."
msgstr "कुछ रेखाओं में फ़िलेट नहीं जोड़ा जा सका।"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:206
msgid "Unable to chamfer the selected lines."
msgstr "चयनित रेखाओं में चैम्फ़र नहीं जोड़ा जा सका।"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:208
msgid "Some of the lines could not be chamfered."
msgstr "कुछ रेखाओं में चैम्फ़र नहीं जोड़ा जा सका।"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:262
msgid "Dogbone Corners"
msgstr "डॉगबोन कोने"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:271
msgid "Unable to add dogbone corners to the selected lines."
msgstr "चयनित रेखाओं में डॉगबोन कोने नहीं जोड़े जा सके।"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:273
msgid "Some of the lines could not have dogbone corners added."
msgstr "कुछ रेखाओं में डॉगबोन कोने नहीं जोड़े जा सके।"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:280
msgid ""
"Some of the dogbone corners are too narrow to fit a cutter of the specified "
"radius."
msgstr "कुछ डॉगबोन कोने निर्दिष्ट त्रिज्या के कटर के लिए बहुत संकरे हैं।"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:283
msgid " Consider enabling the 'Add Slots' option."
msgstr " 'स्लॉट जोड़ें' विकल्प सक्षम करने पर विचार करें।"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:285
msgid " Slots were added."
msgstr " स्लॉट जोड़े गए।"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:463
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:800
msgid "Extend Lines to Meet"
msgstr "रेखाओं को मिलाने के लिए बढ़ाएँ"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:470
msgid "Unable to extend the selected lines to meet."
msgstr "चयनित रेखाओं को मिलाने के लिए बढ़ाया नहीं जा सका।"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:472
msgid "Some of the lines could not be extended to meet."
msgstr "कुछ रेखाओं को मिलाने के लिए बढ़ाया नहीं जा सका।"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:643
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:806
msgid "Merge Polygons"
msgstr "बहुभुज मर्ज करें"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:650
msgid "Unable to merge the selected polygons."
msgstr "चयनित बहुभुजों को मर्ज नहीं किया जा सका।"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:652
msgid "Some of the polygons could not be merged."
msgstr "कुछ बहुभुजों को मर्ज नहीं किया जा सका।"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:670
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:813
msgid "Subtract Polygons"
msgstr "बहुभुज घटाएँ"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:677
msgid "Unable to subtract the selected polygons."
msgstr "चयनित बहुभुजों को घटाया नहीं जा सका।"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:679
msgid "Some of the polygons could not be subtracted."
msgstr "कुछ बहुभुजों को घटाया नहीं जा सका।"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:702
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:820
msgid "Intersect Polygons"
msgstr "बहुभुज प्रतिच्छेद करें"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:709
msgid "Unable to intersect the selected polygons."
msgstr "चयनित बहुभुजों का प्रतिच्छेदन नहीं किया जा सका।"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:711
msgid "Some of the polygons could not be intersected."
msgstr "कुछ बहुभुजों का प्रतिच्छेदन नहीं किया जा सका।"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:748
msgid "Unable to outset the selected items."
msgstr "चयनित मदों को आउटसेट नहीं किया जा सका।"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:750
msgid "Some of the items could not be outset."
msgstr "कुछ मदों को आउटसेट नहीं किया जा सका।"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:136
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1526
msgid "Topology mismatch"
msgstr "टोपोलॉजी बेमेल"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:615
msgid "Select a reference Rule Area to copy from..."
msgstr "कॉपी करने के लिए संदर्भ नियम क्षेत्र चुनें..."

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:634
msgid "No Rule Areas to repeat layout to have been found."
msgstr "लेआउट दोहराने के लिए कोई नियम क्षेत्र नहीं मिला।"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:730
msgid "Checking Rule Area compatibility..."
msgstr "नियम क्षेत्र संगतता जाँची जा रही है..."

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:755
#, c-format
msgid "Resolving topology %d of %d (%d/%d components)"
msgstr "टोपोलॉजी %d / %d हल हो रही है (%d/%d घटक)"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:790
#, c-format
msgid "Rule Area topologies do not match: %s"
msgstr "नियम क्षेत्र टोपोलॉजी मेल नहीं खाती: %s"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:810
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:870
#, c-format
msgid "Copy Rule Area contents failed between rule areas '%s' and '%s'."
msgstr "नियम क्षेत्रों '%s' और '%s' के बीच नियम क्षेत्र सामग्री कॉपी विफल।"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:828
msgid "Target group does not have a group."
msgstr "लक्ष्य समूह में कोई समूह नहीं है।"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:844
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:907
msgid "Repeat layout"
msgstr "लेआउट दोहराएँ"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:910
#, c-format
msgid "Copied to %d Rule Areas."
msgstr "%d नियम क्षेत्रों में कॉपी किया गया।"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1532
#, c-format
msgid "Reference area total components: %d"
msgstr "संदर्भ क्षेत्र के कुल घटक: %d"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1533
#, c-format
msgid ""
"Reference area components:\n"
"%s"
msgstr ""
"संदर्भ क्षेत्र के घटक:\n"
"%s"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1536
#, c-format
msgid "Target area total components: %d"
msgstr "लक्ष्य क्षेत्र के कुल घटक: %d"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1537
#, c-format
msgid ""
"Target area components:\n"
"%s"
msgstr ""
"लक्ष्य क्षेत्र के घटक:\n"
"%s"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1589
msgid ""
"Cannot auto-generate any placement areas because the schematic has only one "
"or no hierarchical sheets, groups, or component classes."
msgstr ""
"कोई प्लेसमेंट क्षेत्र स्वतः-निर्मित नहीं किया जा सकता क्योंकि स्कीमैटिक में केवल एक या कोई "
"पदानुक्रमित शीट, समूह या घटक वर्ग नहीं है।"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1779
msgid "Auto-generate placement rule areas"
msgstr "प्लेसमेंट नियम क्षेत्र स्वतः उत्पन्न करें"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:163
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "पैड गुण चिपकाएँ"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:268
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "पैड सेटिंग्स पुश करें"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:400
#, c-format
msgid ""
"Click on pad %s\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"पैड %s पर क्लिक करें\n"
"रद्द करने के लिए <esc> दबाएँ; समाप्त करने के लिए डबल-क्लिक करें"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:428 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:531
msgid "Renumber Pads"
msgstr "पैड पुनर्क्रमांकित करें"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:673
msgid "Place pad"
msgstr "पैड रखें"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:703 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:716
msgid "Edit Pad"
msgstr "पैड संपादित करें"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:790
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode.  Press %s again to exit."
msgstr "पैड संपादन मोड।  बाहर निकलने के लिए %s फिर दबाएँ।"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:795
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode.  Press %s to exit."
msgstr "पैड संपादन मोड।  बाहर निकलने के लिए %s दबाएँ।"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:56
msgid "Create Polygon from Selection..."
msgstr "चयन से बहुभुज बनाएँ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:57
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
msgstr "चयन से एक ग्राफ़िक बहुभुज बनाता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:63
msgid "Create Zone from Selection..."
msgstr "चयन से ज़ोन बनाएँ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:64
msgid "Creates a copper zone from the selection"
msgstr "चयन से एक तांबा ज़ोन बनाता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70
msgid "Create Rule Area from Selection..."
msgstr "चयन से नियम क्षेत्र बनाएँ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:71
msgid "Creates a rule area from the selection"
msgstr "चयन से एक नियम क्षेत्र बनाता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:77
msgid "Create Lines from Selection..."
msgstr "चयन से रेखाएँ बनाएँ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:78
msgid "Creates graphic lines from the selection"
msgstr "चयन से ग्राफ़िक रेखाएँ बनाता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:84
msgid "Create Arc from Selection"
msgstr "चयन से चाप बनाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:85
msgid "Creates an arc from the selected line segment"
msgstr "चयनित लाइन सेगमेंट से एक चाप बनाता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:91
msgid "Create Tracks from Selection"
msgstr "चयन से ट्रैक बनाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:92
msgid "Creates tracks from the selected graphic lines"
msgstr "चयनित ग्राफ़िक रेखाओं से ट्रैक बनाता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98
msgid "Create Outsets from Selection..."
msgstr "चयन से आउटसेट बनाएँ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:99
msgid "Create outset lines from the selected item"
msgstr "चयनित आइटम से आउटसेट रेखाएँ बनाता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:167
msgid "Add Barcode"
msgstr "बारकोड जोड़ें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:168
msgid "Add a barcode"
msgstr "एक बारकोड जोड़ें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:177
msgid "Add Board Characteristics"
msgstr "बोर्ड विशेषताएँ जोड़ें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:178
msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer"
msgstr "एक ग्राफ़िक परत पर बोर्ड विशेषताएँ तालिका जोड़ें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:186
msgid "Add Stackup Table"
msgstr "स्टैकअप तालिका जोड़ें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:187
msgid "Add a board stackup table on a graphic layer"
msgstr "एक ग्राफ़िक परत पर बोर्ड स्टैकअप तालिका जोड़ें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:194
msgid "Place Point"
msgstr "बिंदु रखें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:195
msgid "Add reference/snap points"
msgstr "संदर्भ/स्नैप बिंदु जोड़ें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:203
msgid "Place Reference Images"
msgstr "संदर्भ छवियाँ रखें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:204
msgid ""
"Add bitmap images to be used as reference (images will not be included in "
"any output)"
msgstr ""
"संदर्भ के रूप में उपयोग के लिए बिटमैप छवियाँ जोड़ें (छवियाँ किसी आउटपुट में शामिल नहीं होंगी)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:241
msgid "Increase Spacing"
msgstr "अंतराल बढ़ाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:242
msgid "Increase tuning pattern spacing by one step."
msgstr "ट्यूनिंग पैटर्न अंतराल एक चरण बढ़ाएँ।"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:250
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "अंतराल घटाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:251
msgid "Decrease tuning pattern spacing by one step."
msgstr "ट्यूनिंग पैटर्न अंतराल एक चरण घटाएँ।"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:259
msgid "Increase Amplitude"
msgstr "आयाम बढ़ाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:260
msgid "Increase tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "ट्यूनिंग पैटर्न आयाम एक चरण बढ़ाएँ।"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:268
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr "आयाम घटाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:269
msgid "Decrease tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "ट्यूनिंग पैटर्न आयाम एक चरण घटाएँ।"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:277
msgid "Draw Aligned Dimensions"
msgstr "संरेखित विमाएँ खींचें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:285
msgid "Draw Center Dimensions"
msgstr "केंद्र विमाएँ खींचें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:293
msgid "Draw Radial Dimensions"
msgstr "रेडियल विमाएँ खींचें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:302
msgid "Draw Orthogonal Dimensions"
msgstr "लंबकोणीय विमाएँ खींचें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:310
msgid "Draw Leaders"
msgstr "लीडर खींचें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:324
msgid "Draw Filled Zones"
msgstr "भरे हुए ज़ोन खींचें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:335
msgid "Place Vias"
msgstr "वाया रखें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:336
msgid "Place free-standing vias"
msgstr "स्वतंत्र वाया रखें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:357
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "ज़ोन कटआउट जोड़ें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:358
msgid "Add a cutout to an existing zone or rule area"
msgstr "मौजूदा ज़ोन या नियम क्षेत्र में कटआउट जोड़ें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:369
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "समान ज़ोन जोड़ें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:370
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr "मौजूदा ज़ोन जैसी सेटिंग्स वाला ज़ोन जोड़ें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:390
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "फ़ुटप्रिंट एंकर रखें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:391
msgid "Set the anchor point of the footprint"
msgstr "फ़ुटप्रिंट का एंकर बिंदु सेट करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:401
msgid "Increase Line Width"
msgstr "रेखा चौड़ाई बढ़ाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:408
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "रेखा चौड़ाई घटाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:415
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "चाप दिशा बदलें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:427
msgid "Snap to Objects on the Active Layer Only"
msgstr "केवल सक्रिय परत पर वस्तुओं पर स्नैप करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:428
msgid "Enables snapping to objects on the active layer only"
msgstr "केवल सक्रिय परत पर वस्तुओं पर स्नैपिंग सक्षम करता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:433
msgid "Snap to Objects on All Layers"
msgstr "सभी परतों पर वस्तुओं पर स्नैप करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:434
msgid "Enables snapping to objects on all visible layers"
msgstr "सभी दृश्य परतों पर वस्तुओं पर स्नैपिंग सक्षम करता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:440
msgid "Toggle Snapping Between Active and All Layers"
msgstr "सक्रिय और सभी परतों के बीच स्नैपिंग टॉगल करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:441
msgid "Toggles between snapping on all visible layers and only the active area"
msgstr "सभी दृश्य परतों और केवल सक्रिय क्षेत्र पर स्नैपिंग के बीच टॉगल करता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:455
msgid "Close the in progress outline"
msgstr "प्रगति में आउटलाइन बंद करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:464
msgid "Show the design rules checker window"
msgstr "डिज़ाइन नियम जाँचकर्ता विंडो दिखाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:473
msgid "Add selected design block to current board"
msgstr "चयनित डिज़ाइन ब्लॉक वर्तमान बोर्ड में जोड़ें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:490
msgid "Apply Design Block Layout"
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक लेआउट लागू करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:491
msgid "Apply linked design block layout to selected group"
msgstr "चयनित समूह पर लिंक किया गया डिज़ाइन ब्लॉक लेआउट लागू करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:513
msgid "Save Board as Design Block..."
msgstr "बोर्ड को डिज़ाइन ब्लॉक के रूप में सहेजें..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:514
msgid "Create a new design block from the current board"
msgstr "वर्तमान बोर्ड से नया डिज़ाइन ब्लॉक बनाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:527
msgid "Update Design Block from Board"
msgstr "बोर्ड से डिज़ाइन ब्लॉक अद्यतन करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:528
msgid "Set design block layout to current board"
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक लेआउट वर्तमान बोर्ड पर सेट करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:535
msgid "Set design block layout to current selection"
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक लेआउट वर्तमान चयन पर सेट करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:559
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "फ़ुटप्रिंट एडिटर में खोलें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:575
msgid ""
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
"for moving"
msgstr "संदर्भ डेज़िग्नेटर द्वारा फ़ुटप्रिंट चुनता है और इसे कर्सर के नीचे ले जाने के लिए रखता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:593
msgid "Move Individually"
msgstr "अलग-अलग ले जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:594
msgid "Moves the selected items one-by-one"
msgstr "चयनित आइटम एक-एक करके ले जाता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:602
msgid "Move with Reference..."
msgstr "संदर्भ के साथ ले जाएँ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:603
msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
msgstr "चयनित आइटम को एक निर्दिष्ट प्रारंभ बिंदु से ले जाता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:611
msgid "Copy with Reference..."
msgstr "संदर्भ के साथ कॉपी करें..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:612
msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
msgstr "चयनित आइटम को निर्दिष्ट प्रारंभ बिंदु के साथ क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:621
msgid "Duplicate and Increment"
msgstr "डुप्लिकेट और वृद्धि करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:622
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr "चयनित मद(ों) की प्रतिलिपि बनाता है, पैड नंबर बढ़ाते हुए"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:630
msgid "Move Exactly..."
msgstr "सटीक रूप से ले जाएँ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:631
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "चयनित आइटम को एक सटीक मात्रा से ले जाता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:637
msgid "Move Corner To..."
msgstr "कोना ले जाएँ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:638
msgid "Move the active corner to an exact location"
msgstr "सक्रिय कोने को एक सटीक स्थान पर ले जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:644
msgid "Move Midpoint To..."
msgstr "मध्य बिंदु ले जाएँ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:645
msgid "Move the active midpoint to an exact location"
msgstr "सक्रिय मध्य बिंदु को एक सटीक स्थान पर ले जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:675
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "चयनित आइटम को बोर्ड के विपरीत साइड पर पलटता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:682
msgid "Mirrors selected item(s) across the Y axis"
msgstr "चयनित आइटम को Y अक्ष के पार प्रतिबिंबित करता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:689
msgid "Mirrors selected item(s) across the X axis"
msgstr "चयनित आइटम को X अक्ष के पार प्रतिबिंबित करता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:704
msgid "Swap nets between two selected pads and their connected copper"
msgstr "दो चयनित पैड और उनके जुड़े तांबे के बीच नेट अदला-बदली करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:711
msgid "Swap nets between gates of a footprint and their connected copper"
msgstr "एक फ़ुटप्रिंट के गेट और उनके जुड़े तांबे के बीच नेट अदला-बदली करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:719
msgid "Pack and Move Footprints"
msgstr "फ़ुटप्रिंट पैक करें और ले जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:720
msgid ""
"Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates "
"movement"
msgstr ""
"चयनित फ़ुटप्रिंट को संदर्भ द्वारा क्रमबद्ध करता है, आकार के आधार पर पैक करता है और मूवमेंट "
"प्रारंभ करता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:728
msgid "Skip to next item"
msgstr "अगले आइटम पर जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:734
msgid "Change Track Width"
msgstr "ट्रैक चौड़ाई बदलें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:735
msgid "Updates selected track & via sizes"
msgstr "चयनित ट्रैक और वाया आकार अद्यतन करता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:742
msgid "Switch track to next enabled copper layer"
msgstr "ट्रैक को अगली सक्षम तांबा परत पर स्विच करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:749
msgid "Switch track to previous enabled copper layer"
msgstr "ट्रैक को पिछली सक्षम तांबा परत पर स्विच करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:755
msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
msgstr "चुने गए सीधे ट्रैक खंडों के स्पर्शरेखीय चाप जोड़ता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:760
msgid "Fillet Lines..."
msgstr "रेखाएँ फ़िलेट करें..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:761
msgid "Adds arcs tangent to the selected lines"
msgstr "चयनित रेखाओं के स्पर्शरेखीय चाप जोड़ता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:767
msgid "Chamfer Lines..."
msgstr "रेखाएँ चैम्फ़र करें..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:768
msgid "Cut away corners between selected lines"
msgstr "चयनित रेखाओं के बीच कोनों को काटें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:774
msgid "Dogbone Corners..."
msgstr "डॉगबोन कोने..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:775
msgid "Add dogbone corners to selected lines"
msgstr "चयनित रेखाओं में डॉगबोन कोने जोड़ें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:781
msgid "Simplify polygon outlines, removing superfluous points"
msgstr "बहुभुज आउटलाइन सरल बनाएँ, अनावश्यक बिंदु हटाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:786
msgid "Edit Corners..."
msgstr "कोने संपादित करें..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:787
msgid "Edit polygon corners using a table"
msgstr "तालिका का उपयोग करके बहुभुज कोने संपादित करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:794
msgid ""
"Connect shapes, possibly extending or cutting them, or adding extra geometry"
msgstr "आकृतियों को जोड़ें, संभवतः बढ़ाकर या काटकर, या अतिरिक्त ज्यामिति जोड़कर"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:801
msgid "Extend lines to meet each other"
msgstr "रेखाओं को एक दूसरे से मिलाने के लिए बढ़ाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:807
msgid "Merge selected polygons into a single polygon"
msgstr "चयनित बहुभुज को एकल बहुभुज में मर्ज करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:814
msgid "Subtract selected polygons from the last one selected"
msgstr "चयनित बहुभुज को अंतिम चयनित बहुभुज से घटाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:821
msgid "Create the intersection of the selected polygons"
msgstr "चयनित बहुभुज का प्रतिच्छेद बनाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:829
msgid "Delete Full Track"
msgstr "पूरा ट्रैक हटाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:830
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
msgstr "चयनित मद(मदें) और तांबा कनेक्शन हटाता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:850
msgid "Create Array..."
msgstr "सरणी बनाएँ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:861
msgid "New Footprint"
msgstr "नया फ़ुटप्रिंट"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:862
msgid "Create a new, empty footprint"
msgstr "एक नया, खाली फ़ुटप्रिंट बनाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:868
msgid "Create Footprint..."
msgstr "फ़ुटप्रिंट बनाएँ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:869
msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
msgstr "फ़ुटप्रिंट विज़ार्ड का उपयोग करके नया फ़ुटप्रिंट बनाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:875
msgid "Edit Footprint"
msgstr "फ़ुटप्रिंट संपादित करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:876
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
msgstr "चयनित फ़ुटप्रिंट को एडिटर कैनवास पर दिखाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:882
msgid "Duplicate Footprint"
msgstr "फ़ुटप्रिंट की प्रतिलिपि बनाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:888
msgid "Rename Footprint..."
msgstr "फ़ुटप्रिंट का नाम बदलें..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:894
msgid "Delete Footprint from Library"
msgstr "लाइब्रेरी से फ़ुटप्रिंट हटाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:900
msgid "Cut Footprint"
msgstr "फ़ुटप्रिंट काटें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:906
msgid "Copy Footprint"
msgstr "फ़ुटप्रिंट कॉपी करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:912
msgid "Paste Footprint"
msgstr "फ़ुटप्रिंट चिपकाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:918
msgid "Import Footprint..."
msgstr "फ़ुटप्रिंट आयात करें..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:919
msgid "Import footprint from file"
msgstr "फ़ाइल से फ़ुटप्रिंट आयात करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:925
msgid "Export Current Footprint..."
msgstr "वर्तमान फ़ुटप्रिंट निर्यात करें..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:926
msgid "Export edited footprint to file"
msgstr "संपादित फ़ुटप्रिंट को फ़ाइल में निर्यात करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:932
msgid "Footprint Properties..."
msgstr "फ़ुटप्रिंट गुण..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:938
msgid "Pad Table..."
msgstr "पैड तालिका..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:939
msgid "Displays pad table for bulk editing of pads"
msgstr "पैड के सामूहिक संपादन के लिए पैड तालिका प्रदर्शित करता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:946
msgid "Show the footprint checker window"
msgstr "फ़ुटप्रिंट जाँचकर्ता विंडो दिखाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:952
msgid "Load footprint from current PCB"
msgstr "वर्तमान PCB से फ़ुटप्रिंट लोड करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:953
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "वर्तमान बोर्ड से फ़ुटप्रिंट लोड करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:959
msgid "Insert footprint into PCB"
msgstr "PCB में फ़ुटप्रिंट डालें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:960
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "वर्तमान बोर्ड में फ़ुटप्रिंट डालें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:966
msgid "Display previous footprint"
msgstr "पिछला फ़ुटप्रिंट दिखाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:973
msgid "Display next footprint"
msgstr "अगला फ़ुटप्रिंट दिखाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:982
msgid "Update Footprint..."
msgstr "फ़ुटप्रिंट अद्यतन करें..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:983
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
msgstr "लाइब्रेरी से कोई भी बदलाव शामिल करने के लिए फ़ुटप्रिंट अद्यतन करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:989
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "लाइब्रेरी से फ़ुटप्रिंट अद्यतन करें..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:990
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr "लाइब्रेरी से कोई भी बदलाव शामिल करने के लिए फ़ुटप्रिंट अद्यतन करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:996
msgid "Remove Unused Pads..."
msgstr "अप्रयुक्त पैड हटाएँ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:997
msgid ""
"Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
msgstr "थ्रू-होल पैड और वाया पर असंबद्ध आंतरिक परतें हटाएँ या पुनर्स्थापित करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1004
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "लाइब्रेरी से कोई अलग फ़ुटप्रिंट असाइन करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1010
msgid "Change Footprints..."
msgstr "फ़ुटप्रिंट बदलें..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1011
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr "लाइब्रेरी से अलग फ़ुटप्रिंट असाइन करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1017
msgid "Swap Layers..."
msgstr "परतें अदला-बदली करें..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1018
msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
msgstr "ट्रैक या आरेख को एक परत से दूसरी परत पर ले जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1024
msgid "Edit Track & Via Properties..."
msgstr "ट्रैक और वाया गुण संपादित करें..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1025
msgid "Edit track and via properties globally across board"
msgstr "पूरे बोर्ड में ट्रैक और वाया गुण वैश्विक रूप से संपादित करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1032
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
msgstr "पाठ और ग्राफ़िक्स गुण बोर्ड में वैश्विक रूप से संपादित करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1038
msgid "Edit Teardrops..."
msgstr "टीयरड्रॉप संपादित करें..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1039
msgid "Add, remove or edit teardrops globally across board"
msgstr "बोर्ड में वैश्विक रूप से टीयरड्रॉप जोड़ें, हटाएँ या संपादित करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1045
msgid "Global Deletions..."
msgstr "वैश्विक विलोपन..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1046
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr "बोर्ड से ट्रैक, फ़ुटप्रिंट और ग्राफ़िक आइटम हटाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1052
msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
msgstr "ट्रैक और वाया साफ़ करें..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1053
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
msgstr "अतिरेक आइटम, शॉर्टिंग आइटम आदि साफ़ करें।"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1059
msgid "Cleanup Graphics..."
msgstr "ग्राफ़िक्स साफ़ करें..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1060
msgid "Cleanup redundant items, etc."
msgstr "अतिरेक आइटम आदि साफ़ करें।"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1068
msgid "Draw Microwave Gaps"
msgstr "माइक्रोवेव गैप खींचें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1069
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "माइक्रोवेव अनुप्रयोगों के लिए निर्दिष्ट लंबाई का अंतराल बनाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1077
msgid "Draw Microwave Stubs"
msgstr "माइक्रोवेव स्टब खींचें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1078
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "माइक्रोवेव अनुप्रयोगों के लिए निर्दिष्ट लंबाई का स्टब बनाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1086
msgid "Draw Microwave Arc Stubs"
msgstr "माइक्रोवेव चाप स्टब खींचें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1087
msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
msgstr "माइक्रोवेव अनुप्रयोगों के लिए निर्दिष्ट आकार का स्टब (चाप) बनाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1095
msgid "Draw Microwave Polygonal Shapes"
msgstr "माइक्रोवेव बहुभुज आकृतियाँ खींचें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1096
msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
msgstr "शीर्ष बिंदुओं की सूची से एक माइक्रोवेव बहुभुज आकृति बनाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1104
msgid "Draw Microwave Lines"
msgstr "माइक्रोवेव रेखाएँ खींचें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1105
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "माइक्रोवेव अनुप्रयोगों के लिए निर्दिष्ट लंबाई की रेखा बनाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1115
msgid "Copy Pad Properties to Default"
msgstr "पैड गुण डिफ़ॉल्ट में कॉपी करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1116
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "वर्तमान पैड के गुण कॉपी करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1122
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
msgstr "चयनित पर डिफ़ॉल्ट पैड गुण चिपकाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1123
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
msgstr "वर्तमान पैड के गुण को पहले कॉपी किए गए गुणों से बदलें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1129
msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
msgstr "पैड गुण अन्य पैड में पुश करें..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1130
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
msgstr "वर्तमान पैड के गुण अन्य पैड में कॉपी करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1136
msgid "Renumber Pads..."
msgstr "पैड पुनर्क्रमांकित करें..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1137
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr "इच्छित क्रम में क्लिक करके पैड पुनर्क्रमांकित करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1144
msgid "Add Pad"
msgstr "पैड जोड़ें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1145
msgid "Add a pad"
msgstr "एक पैड जोड़ें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1154
msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
msgstr "पैड को ग्राफ़िक आकृतियों के रूप में संपादित करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1155
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
msgstr "कस्टम-आकार के पैड को अलग-अलग ग्राफ़िक आकृतियों के रूप में संपादन हेतु असमूहित करता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1162
msgid "Finish Pad Edit"
msgstr "पैड संपादन समाप्त करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1163
msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
msgstr "संपादित पैड में सभी स्पर्श करती ग्राफ़िक आकृतियों को पुनः समूहित करता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1169
msgid "Default Pad Properties..."
msgstr "डिफ़ॉल्ट पैड गुण..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1170
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
msgstr "नए पैड बनाते समय उपयोग किए जाने वाले पैड गुण संपादित करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1181
msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
msgstr "Finder में प्लगइन फ़ोल्डर दिखाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1182
msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
msgstr "Finder विंडो में प्लगइन फ़ोल्डर दिखाता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1194
msgid "Append Board..."
msgstr "बोर्ड जोड़ें..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1195
msgid "Open another board and append its contents to this board"
msgstr "दूसरा बोर्ड खोलें और उसकी सामग्री इस बोर्ड में जोड़ें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1202
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
msgstr "बोर्ड साफ़ करें और PCB संपादक द्वारा स्वतः सहेजी गई अंतिम रेस्क्यू फ़ाइल प्राप्त करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "Import Non-KiCad Board File..."
msgstr "गैर-KiCad बोर्ड फ़ाइल आयात करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1209
msgid "Import board file from other applications"
msgstr "अन्य अनुप्रयोगों से बोर्ड फ़ाइल आयात करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1215
msgid "Export Footprints..."
msgstr "फ़ुटप्रिंट निर्यात करें..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1216
msgid ""
"Add footprints from board to a new or an existing footprint library\n"
"(does not remove other footprints from this library)"
msgstr ""
"बोर्ड से फ़ुटप्रिंट नई या मौजूदा फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी में जोड़ें\n"
"(इस लाइब्रेरी से अन्य फ़ुटप्रिंट नहीं हटाता)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1223
msgid "Board Setup..."
msgstr "बोर्ड सेटअप..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1224
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
msgstr "परतों, डिज़ाइन नियमों और विभिन्न डिफ़ॉल्ट सहित बोर्ड सेटअप संपादित करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1230
msgid "Import Netlist..."
msgstr "नेटलिस्ट आयात करें..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1231
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr "नेटलिस्ट पढ़ें और बोर्ड कनेक्टिविटी अद्यतन करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1237
msgid "Import Specctra Session..."
msgstr "Specctra सेशन आयात करें..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1238
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
msgstr "रूटेड Specctra सेशन (*.ses) फ़ाइल आयात करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1244
msgid "Export Specctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN निर्यात करें..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1245
msgid "Export Specctra DSN routing info"
msgstr "Specctra DSN रूटिंग जानकारी निर्यात करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1251
msgid "Gerbers (.gbr)..."
msgstr "Gerbers (.gbr)..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1252
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
msgstr "फ़ैब्रिकेशन के लिए गर्बर तैयार करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1258
msgid "Drill Files (.drl)..."
msgstr "ड्रिल फ़ाइलें (.drl)..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1259
msgid "Generate Excellon drill file(s)"
msgstr "Excellon ड्रिल फ़ाइल(ें) बनाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1265
msgid "Component Placement (.pos, .gbr)..."
msgstr "घटक प्लेसमेंट (.pos, .gbr)..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1266
msgid "Generate component placement file(s) for pick and place"
msgstr "पिक और प्लेस के लिए घटक प्लेसमेंट फ़ाइल(एँ) उत्पन्न करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1272
msgid "Footprint Report (.rpt)..."
msgstr "फ़ुटप्रिंट रिपोर्ट (.rpt)..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1273
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr "वर्तमान बोर्ड से सभी फ़ुटप्रिंट की रिपोर्ट बनाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1279
msgid "IPC-2581 File (.xml)..."
msgstr "IPC-2581 फ़ाइल (.xml)..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1280
msgid "Generate an IPC-2581 file"
msgstr "IPC-2581 फ़ाइल तैयार करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1286
msgid "ODB++ Output File..."
msgstr "ODB++ आउटपुट फ़ाइल..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1287
msgid "Generate ODB++ output files"
msgstr "ODB++ आउटपुट फ़ाइलें तैयार करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1293
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "IPC-D-356 नेटलिस्ट फ़ाइल..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1300
msgid "Bill of Materials..."
msgstr "सामग्री सूची..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1301
msgid "Create bill of materials from board"
msgstr "बोर्ड से सामग्री सूची बनाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1307
msgid "Export GenCAD..."
msgstr "GenCAD निर्यात करें..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1308
msgid "Export GenCAD board representation"
msgstr "GenCAD बोर्ड प्रतिनिधित्व निर्यात करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1314
msgid "Export VRML..."
msgstr "VRML निर्यात करें..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1315
msgid "Export VRML 3D board representation"
msgstr "VRML 3D बोर्ड प्रतिनिधित्व निर्यात करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1321
msgid "Export IDFv3..."
msgstr "IDFv3 निर्यात करें..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1322
msgid "Export IDF 3D board representation"
msgstr "IDF 3D बोर्ड प्रतिनिधित्व निर्यात करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1328
msgid "Export STEP/GLB/BREP/XAO/PLY/STL..."
msgstr "STEP/GLB/BREP/XAO/PLY/STL निर्यात करें..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1329
msgid "Export STEP, GLB, BREP, XAO, PLY or STL 3D board representation"
msgstr "STEP, GLB, BREP, XAO, PLY या STL 3D बोर्ड प्रतिनिधित्व निर्यात करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1335
msgid "Export Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "फ़ुटप्रिंट एसोसिएशन (.cmp) फ़ाइल निर्यात करें..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1336
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr "स्कीमैटिक बैक एनोटेशन के लिए फ़ुटप्रिंट एसोसिएशन फ़ाइल (*.cmp) निर्यात करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1348
msgid "Collect And Embed 3D Models"
msgstr "3D मॉडल एकत्र करें और एम्बेड करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1349
msgid "Collect footprint 3D models and embed them into the board"
msgstr "फ़ुटप्रिंट 3D मॉडल एकत्र करें और उन्हें बोर्ड में एम्बेड करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1359
msgid "Switch Track Width to Next"
msgstr "ट्रैक चौड़ाई अगले पर बदलें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1360
msgid "Change track width to next pre-defined size"
msgstr "ट्रैक चौड़ाई अगले पूर्व-परिभाषित आकार पर बदलें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1367
msgid "Switch Track Width to Previous"
msgstr "ट्रैक चौड़ाई पिछले पर बदलें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1368
msgid "Change track width to previous pre-defined size"
msgstr "ट्रैक चौड़ाई पिछले पूर्व-परिभाषित आकार पर बदलें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1376
msgid "Change via size to next pre-defined size"
msgstr "वाया आकार को अगले पूर्व-निर्धारित आकार में बदलें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1383
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "वाया आकार घटाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1384
msgid "Change via size to previous pre-defined size"
msgstr "वाया आकार को पिछले पूर्व-निर्धारित आकार में बदलें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1389
msgid "Automatically select track width"
msgstr "ट्रैक चौड़ाई स्वचालित रूप से चुनें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1390
msgid ""
"When routing from an existing track use its width instead of the current "
"width setting"
msgstr "मौजूदा ट्रैक से रूटिंग करते समय वर्तमान चौड़ाई सेटिंग के बजाय उसकी चौड़ाई उपयोग करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1415
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "ज़ोन को परत पर डुप्लीकेट करें..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1423
msgid "Place Footprints"
msgstr "फ़ुटप्रिंट रखें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1432
msgid "Drill/Place File Origin"
msgstr "ड्रिल/प्लेस फ़ाइल मूल बिंदु"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1433
msgid "Place origin point for drill files and component placement files"
msgstr "ड्रिल फ़ाइलों और घटक प्लेसमेंट फ़ाइलों के लिए मूल बिंदु रखें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1441
msgid "Reset Drill Origin"
msgstr "ड्रिल मूल बिंदु रीसेट करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1453
msgid "Toggle Lock"
msgstr "लॉक टॉगल करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1454
msgid "Lock or unlock selected items"
msgstr "चयनित मदों को लॉक या अनलॉक करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1461 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1470
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1479 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1489
msgid "Line Modes"
msgstr "रेखा मोड"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1501
msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
msgstr "कैनवास पर मदों को स्थानांतरित और/या आकार बदलने से रोकें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1508
msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas"
msgstr "कैनवास पर मदों को स्थानांतरित और/या आकार बदलने की अनुमति दें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1525
msgid "Toggle Last Net Highlight"
msgstr "अंतिम नेट हाइलाइट टॉगल करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1526
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
msgstr "अंतिम दो हाइलाइट किए गए नेट के बीच टॉगल करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1539
msgid "Toggle Net Highlight"
msgstr "नेट हाइलाइट टॉगल करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1548
msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)"
msgstr "चयनित नेट(नेटों) पर सभी तांबा मदें हाइलाइट करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1559
msgid "Hide Net in Ratsnest"
msgstr "रैट्सनेस्ट में नेट छिपाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1560
msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr "असंबद्ध नेट रेखाओं/चापों के रैट्सनेस्ट में चयनित नेट छिपाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1567
msgid "Show Net in Ratsnest"
msgstr "रैट्सनेस्ट में नेट दिखाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1568
msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr "असंबद्ध नेट रेखाओं/चापों के रैट्सनेस्ट में चयनित नेट दिखाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1575
msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "स्कीमैटिक संपादक पर जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1576
msgid "Open schematic in schematic editor"
msgstr "स्कीमैटिक संपादक में स्कीमैटिक खोलें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1583
msgid "DRC Rule Editor"
msgstr "DRC नियम संपादक"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1584
msgid "Open DRC rule editor window"
msgstr "DRC नियम संपादक विंडो खोलें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1592
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "स्थानीय रैट्सनेस्ट"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1593
msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)"
msgstr "चयनित मद(ों) का रैट्सनेस्ट प्रदर्शन टॉगल करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1610
msgid "Scripting Console"
msgstr "स्क्रिप्टिंग कंसोल"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1611
msgid "Show the Python scripting console"
msgstr "Python स्क्रिप्टिंग कंसोल दिखाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1627
msgid "Show/hide the net inspector"
msgstr "नेट निरीक्षक दिखाएँ/छिपाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1634
msgid "Zone Manager..."
msgstr "ज़ोन प्रबंधक..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1635
msgid "Show the zone manager dialog"
msgstr "ज़ोन प्रबंधक संवाद दिखाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1641
msgid "Flip Board View"
msgstr "बोर्ड दृश्य पलटें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1642
msgid "View board from the opposite side"
msgstr "विपरीत दिशा से बोर्ड देखें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1655
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "रैट्सनेस्ट दिखाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1656
msgid "Show lines/arcs representing missing connections on the board"
msgstr "बोर्ड पर अनुपलब्ध कनेक्शन दर्शाने वाली रेखाएँ/चाप दिखाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1663
msgid "Curved Ratsnest Lines"
msgstr "वक्र रैट्सनेस्ट रेखाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1671
msgid "Ratsnest Mode (3-state)"
msgstr "रैट्सनेस्ट मोड (3-अवस्था)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1672
msgid ""
"Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none"
msgstr "सभी परतों, केवल दृश्य परतों और कोई नहीं के लिए रैट्सनेस्ट दिखाने के बीच चक्र करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1677
msgid "Net Color Mode (3-state)"
msgstr "नेट रंग मोड (3-अवस्था)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1678
msgid ""
"Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, "
"and none"
msgstr "सभी नेट, केवल रैट्सनेस्ट और कोई नहीं के लिए नेट और नेटक्लास रंगों के बीच चक्र करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1685
msgid "Sketch Tracks"
msgstr "ट्रैक स्केच करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1686
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "ट्रैक आउटलाइन मोड में दिखाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1693
msgid "Sketch Pads"
msgstr "पैड स्केच करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1694
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "पैड आउटलाइन मोड में दिखाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1701
msgid "Sketch Vias"
msgstr "वाया स्केच करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1702
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "वाया आउटलाइन मोड में दिखाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1709
msgid "Sketch Graphic Items"
msgstr "ग्राफ़िक मदें स्केच करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1710
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "ग्राफ़िक मदें आउटलाइन मोड में दिखाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1717
msgid "Sketch Text Items"
msgstr "पाठ मदें स्केच करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1718
msgid "Show footprint texts in line mode"
msgstr "फ़ुटप्रिंट पाठ लाइन मोड में दिखाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1725
msgid "Show Pad Numbers"
msgstr "पैड नंबर दिखाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1732
msgid "Draw Zone Fills"
msgstr "ज़ोन फ़िल खींचें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1733
msgid "Show filled areas of zones"
msgstr "ज़ोन के भरे हुए क्षेत्र दिखाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1740
msgid "Draw Zone Outlines"
msgstr "ज़ोन आउटलाइन खींचें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1741
msgid "Show only zone boundaries"
msgstr "केवल ज़ोन सीमाएँ दिखाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1748
msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders"
msgstr "ज़ोन फ़िल फ़्रैक्चर बॉर्डर खींचें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1755
msgid "Draw Zone Fill Triangulation"
msgstr "ज़ोन फ़िल त्रिभुजीकरण खींचें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1762
msgid "Toggle Zone Display"
msgstr "ज़ोन प्रदर्शन टॉगल करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1763
msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines"
msgstr "ज़ोन फ़िल और उनकी आउटलाइन के बीच चक्र करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1770
msgid "Automatic zoom"
msgstr "स्वचालित ज़ूम"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1771
msgid "Automatic Zoom on footprint change"
msgstr "फ़ुटप्रिंट बदलने पर स्वचालित ज़ूम"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1832
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "घटक (F.Cu) परत पर स्विच करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1841
msgid "Switch to Inner Layer 1"
msgstr "आंतरिक परत 1 पर जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1850
msgid "Switch to Inner Layer 2"
msgstr "आंतरिक परत 2 पर जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1859
msgid "Switch to Inner Layer 3"
msgstr "आंतरिक परत 3 पर जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1868
msgid "Switch to Inner Layer 4"
msgstr "आंतरिक परत 4 पर जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1877
msgid "Switch to Inner Layer 5"
msgstr "आंतरिक परत 5 पर जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1886
msgid "Switch to Inner Layer 6"
msgstr "आंतरिक परत 6 पर जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1894
msgid "Switch to Inner Layer 7"
msgstr "आंतरिक परत 7 पर जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1902
msgid "Switch to Inner Layer 8"
msgstr "आंतरिक परत 8 पर जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1910
msgid "Switch to Inner Layer 9"
msgstr "आंतरिक परत 9 पर जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1918
msgid "Switch to Inner Layer 10"
msgstr "आंतरिक परत 10 पर जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1926
msgid "Switch to Inner Layer 11"
msgstr "आंतरिक परत 11 पर जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1934
msgid "Switch to Inner Layer 12"
msgstr "आंतरिक परत 12 पर जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1942
msgid "Switch to Inner Layer 13"
msgstr "आंतरिक परत 13 पर जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1950
msgid "Switch to Inner Layer 14"
msgstr "आंतरिक परत 14 पर जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1958
msgid "Switch to Inner Layer 15"
msgstr "आंतरिक परत 15 पर जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1966
msgid "Switch to Inner Layer 16"
msgstr "आंतरिक परत 16 पर जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1974
msgid "Switch to Inner Layer 17"
msgstr "आंतरिक परत 17 पर जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1982
msgid "Switch to Inner Layer 18"
msgstr "आंतरिक परत 18 पर जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1990
msgid "Switch to Inner Layer 19"
msgstr "आंतरिक परत 19 पर जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1998
msgid "Switch to Inner Layer 20"
msgstr "आंतरिक परत 20 पर जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2006
msgid "Switch to Inner Layer 21"
msgstr "आंतरिक परत 21 पर जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2014
msgid "Switch to Inner Layer 22"
msgstr "आंतरिक परत 22 पर जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2022
msgid "Switch to Inner Layer 23"
msgstr "आंतरिक परत 23 पर जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2030
msgid "Switch to Inner Layer 24"
msgstr "आंतरिक परत 24 पर जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2038
msgid "Switch to Inner Layer 25"
msgstr "आंतरिक परत 25 पर जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2046
msgid "Switch to Inner Layer 26"
msgstr "आंतरिक परत 26 पर जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2054
msgid "Switch to Inner Layer 27"
msgstr "आंतरिक परत 27 पर जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2062
msgid "Switch to Inner Layer 28"
msgstr "आंतरिक परत 28 पर जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2070
msgid "Switch to Inner Layer 29"
msgstr "आंतरिक परत 29 पर जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2078
msgid "Switch to Inner Layer 30"
msgstr "आंतरिक परत 30 पर जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2088
msgid "Switch to Copper (B.Cu) Layer"
msgstr "तांबा (B.Cu) परत पर स्विच करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2097
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "अगली परत पर स्विच करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2105
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "पिछली परत पर स्विच करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2113
msgid "Toggle Layer"
msgstr "परत टॉगल करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2114
msgid "Switch between layers in active layer pair"
msgstr "सक्रिय परत युग्म में परतों के बीच स्विच करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2123
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr "परत अपारदर्शिता बढ़ाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2124
msgid "Make the current layer less transparent"
msgstr "वर्तमान परत को कम पारदर्शी बनाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2133
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr "परत अपारदर्शिता घटाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2134
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "वर्तमान परत को अधिक पारदर्शी बनाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2141
msgid "Cycle Layer Pair Presets"
msgstr "परत युग्म प्रीसेट चक्र करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2142
msgid "Cycle between preset layer pairs"
msgstr "प्रीसेट परत युग्मों के बीच चक्र करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2153
msgid "Show Board Statistics"
msgstr "बोर्ड सांख्यिकी दिखाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2154
msgid "Shows board statistics"
msgstr "बोर्ड सांख्यिकी दिखाता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2160
msgid "Clearance Resolution"
msgstr "क्लीयरेंस निर्धारण"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2161
msgid ""
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
msgstr "दो चयनित वस्तुओं के बीच सक्रिय परत के लिए क्लीयरेंस निर्धारण दिखाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2167
msgid "Constraints Resolution"
msgstr "बाधा निर्धारण"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2168
msgid "Show constraints resolution for the selected object"
msgstr "चयनित ऑब्जेक्ट के लिए बाधा निर्धारण दिखाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2175
msgid "Show differences between board footprint and its library equivalent"
msgstr "बोर्ड फ़ुटप्रिंट और उसके लाइब्रेरी समकक्ष के बीच अंतर दिखाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2181
msgid "Show Footprint Associations"
msgstr "फ़ुटप्रिंट एसोसिएशन दिखाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2182
msgid "Show footprint library and schematic symbol associations"
msgstr "फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी और स्कीमैटिक प्रतीक एसोसिएशन दिखाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2189
msgid "Geographical Reannotate..."
msgstr "भौगोलिक पुनः-एनोटेशन..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2190
msgid "Reannotate PCB in geographical order"
msgstr "PCB को भौगोलिक क्रम में पुनः-एनोटेट करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2196
msgid "Repair Board"
msgstr "बोर्ड की मरम्मत करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2197
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
msgstr "विभिन्न निदान चलाएँ और बोर्ड की मरम्मत करने का प्रयास करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2204
msgid "Repair Footprint"
msgstr "फ़ुटप्रिंट सुधारें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2205
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint"
msgstr "विभिन्न निदान चलाएँ और फ़ुटप्रिंट सुधारने का प्रयास करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2256
msgid "Distribute Horizontally by Centers"
msgstr "केंद्रों द्वारा क्षैतिज रूप से वितरित करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2257
msgid ""
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most "
"item so that the item centers are equally distributed"
msgstr ""
"चयनित मदों को सबसे बाईं और सबसे दाईं मद के बीच वितरित करता है ताकि मद केंद्र समान रूप से "
"वितरित हों"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2264
msgid "Distribute Horizontally with Even Gaps"
msgstr "समान अंतराल के साथ क्षैतिज रूप से वितरित करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2265
msgid ""
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most "
"item so that the gaps between items are equal"
msgstr ""
"चयनित मदों को सबसे बाईं और सबसे दाईं मद के बीच वितरित करता है ताकि मदों के बीच अंतराल "
"समान हो"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2272
msgid "Distribute Vertically with Even Gaps"
msgstr "समान अंतराल के साथ ऊर्ध्वाधर रूप से वितरित करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2273
msgid ""
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most "
"item so that the gaps between items are equal"
msgstr ""
"चयनित मदों को सबसे ऊपरी और सबसे नीचे की मद के बीच वितरित करता है ताकि मदों के बीच "
"अंतराल समान हो"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2280
msgid "Distribute Vertically by Centers"
msgstr "केंद्रों द्वारा ऊर्ध्वाधर रूप से वितरित करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2281
msgid ""
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most "
"item so that the item centers are equally distributed"
msgstr ""
"चयनित मदों को सबसे ऊपरी और सबसे नीचे की मद के बीच वितरित करता है ताकि मद केंद्र समान "
"रूप से वितरित हों"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2296
msgid "Create a corner"
msgstr "कोना बनाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2303
msgid "Remove corner"
msgstr "कोना हटाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2309
msgid "Chamfer Corner"
msgstr "कोना चैम्फ़र करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2310
msgid "Chamfer corner"
msgstr "कोना चैम्फ़र करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2320
msgid "Position Relative To..."
msgstr "इसके सापेक्ष स्थिति..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2321
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr "चयनित मद(ों) को किसी अन्य के सापेक्ष सटीक मात्रा में स्थित करता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2327
msgid "Interactive Offset Tool"
msgstr "इंटरैक्टिव ऑफ़सेट टूल"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2328
msgid "Interactive tool for offsetting items by exact amounts"
msgstr "मदों को सटीक मात्रा में ऑफ़सेट करने के लिए इंटरैक्टिव टूल"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2350
msgid ""
"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
"entire connections"
msgstr ""
"जंक्शन, पैड या संपूर्ण कनेक्शन तक कोई कनेक्शन चुनता है या मौजूदा चयन का विस्तार करता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2356 pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1672
msgid "Unroute Selected"
msgstr "चयनित को अनरूट करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2357
msgid "Unroutes selected items to the nearest pad."
msgstr "चयनित मदों को निकटतम पैड तक अनरूट करता है।"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2364 pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1784
msgid "Unroute Segment"
msgstr "सेगमेंट अनरूट करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2365
msgid "Unroutes segment to the nearest segment."
msgstr "निकटतम सेगमेंट तक सेगमेंट अनरूट करता है।"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2379
msgid "Select All Tracks in Net"
msgstr "नेट में सभी ट्रैक चुनें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2380
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "एक ही नेट से संबंधित सभी ट्रैक और वाया चुनता है।"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2386
msgid "Deselect All Tracks in Net"
msgstr "नेट में सभी ट्रैक अचयनित करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2387
msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "एक ही नेट से संबंधित सभी ट्रैक और वाया अचयनित करता है।"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2394
msgid "Select All Unconnected Footprints"
msgstr "सभी असंबद्ध फ़ुटप्रिंट चुनें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2395
msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net."
msgstr "प्रत्येक चयनित नेट से संबंधित सभी असंबद्ध फ़ुटप्रिंट चुनता है।"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2401
msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints"
msgstr "निकटतम असंबद्ध फ़ुटप्रिंट पकड़ें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2402
msgid ""
"Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each "
"selected net."
msgstr ""
"प्रत्येक चयनित नेट पर निकटतम असंबद्ध फ़ुटप्रिंट चुनता है और उसे ले जाना प्रारंभ करता है।"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2408
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
msgstr "स्कीमैटिक शीट में सभी फ़ुटप्रिंट और ट्रैक चुनता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2414
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr "समान पदानुक्रमित शीट में मदें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2415
msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "समान स्कीमैटिक शीट में सभी फ़ुटप्रिंट और ट्रैक चुनता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2421
msgid "Select on Schematic"
msgstr "स्कीमैटिक पर चुनें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2422
msgid "Selects corresponding items in Schematic editor"
msgstr "स्कीमैटिक संपादक में संगत मदें चुनता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2428
msgid "Filter Selected Items..."
msgstr "चयनित मदें फ़िल्टर करें..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2429
msgid "Remove items from the selection by type"
msgstr "प्रकार के अनुसार चयन से मदें हटाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2438
msgid "Draft Fill Selected Zone(s)"
msgstr "चयनित ज़ोन ड्राफ्ट फ़िल करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2439
msgid ""
"Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting "
"zones"
msgstr ""
"अन्य परस्पर क्रिया करने वाले ज़ोन की परवाह किए बिना चयनित ज़ोन(ज़ोनों) का कॉपर फ़िल "
"अद्यतन करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2448 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:169
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager.cpp:470
msgid "Fill All Zones"
msgstr "सभी ज़ोन भरें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2449
msgid "Update copper fill of all zones"
msgstr "सभी ज़ोन का तांबा भराव अद्यतन करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2459
msgid "Unfill Selected Zone(s)"
msgstr "चयनित ज़ोन अनफ़िल करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2460
msgid "Remove copper fill from selected zone(s)"
msgstr "चयनित ज़ोन से तांबा भराव हटाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2468 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:437
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "सभी ज़ोन खाली करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2469
msgid "Remove copper fill from all zones"
msgstr "सभी ज़ोन से तांबा भराव हटाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2478
msgid "Place Selected Footprints"
msgstr "चयनित फ़ुटप्रिंट रखें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2479
msgid "Performs automatic placement of selected components"
msgstr "चयनित घटकों का स्वचालित स्थापन करता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2484
msgid "Place Off-Board Footprints"
msgstr "बोर्ड के बाहर फ़ुटप्रिंट रखें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2485
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr "बोर्ड क्षेत्र के बाहर घटकों का स्वचालित स्थापन करता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2490
msgid "Generate Placement Rule Areas..."
msgstr "प्लेसमेंट नियम क्षेत्र उत्पन्न करें..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2491
msgid "Creates best-fit placement rule areas"
msgstr "सर्वोत्तम-फ़िट प्लेसमेंट नियम क्षेत्र बनाता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2498
msgid "Repeat Layout..."
msgstr "लेआउट दोहराएँ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2499
msgid "Clones placement & routing across multiple identical channels"
msgstr "कई समान चैनलों में स्थापन और रूटिंग की प्रतिलिपि बनाता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2510
msgid "Route Single Track"
msgstr "एकल ट्रैक रूट करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2511
msgid "Route tracks"
msgstr "ट्रैक रूट करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2523
msgid "Route Differential Pair"
msgstr "डिफ़रेंशियल पेयर रूट करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2524
msgid "Route differential pairs"
msgstr "डिफ़रेंशियल पेयर रूट करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2535
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr "इंटरैक्टिव राउटर सेटिंग्स..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2536
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr "इंटरैक्टिव राउटर सेटिंग्स खोलें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2542
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "डिफ़रेंशियल पेयर आयाम..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2543
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr "डिफ़रेंशियल पेयर आयाम सेटिंग्स खोलें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2549
msgid "Router Highlight Mode"
msgstr "राउटर हाइलाइट मोड"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2550
msgid "Switch router to highlight mode"
msgstr "राउटर को हाइलाइट मोड पर स्विच करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2557
msgid "Router Shove Mode"
msgstr "राउटर शव मोड"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2558
msgid "Switch router to shove mode"
msgstr "राउटर को शव मोड पर स्विच करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2565
msgid "Router Walkaround Mode"
msgstr "राउटर वॉकअराउंड मोड"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2566
msgid "Switch router to walkaround mode"
msgstr "राउटर को वॉकअराउंड मोड पर स्विच करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2573
msgid "Cycle Router Mode"
msgstr "राउटर मोड चक्र"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2574
msgid "Cycle router to the next mode"
msgstr "राउटर को अगले मोड पर चक्र करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2579
msgid "Set Layer Pair..."
msgstr "परत युग्म सेट करें..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2580
msgid "Change active layer pair for routing"
msgstr "रूटिंग के लिए सक्रिय परत युग्म बदलें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2590
msgid "Tune Length of a Single Track"
msgstr "एकल ट्रैक की लंबाई ट्यून करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2602
msgid "Tune Length of a Differential Pair"
msgstr "डिफ़रेंशियल पेयर की लंबाई ट्यून करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2614
msgid "Tune Skew of a Differential Pair"
msgstr "डिफ़रेंशियल पेयर का स्क्यू ट्यून करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2630
msgid "Walks the current track back one segment."
msgstr "वर्तमान ट्रैक को एक खंड पीछे ले जाता है।"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2636
msgid "Route From Other End"
msgstr "दूसरे सिरे से रूट करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2637
msgid ""
"Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end."
msgstr "वर्तमान सेगमेंट सहेजता है और निकटतम रैट्सनेस्ट छोर से अगला सेगमेंट प्रारंभ करता है।"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2643
msgid "Attempt Finish"
msgstr "समाप्ति का प्रयास करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2644
msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end."
msgstr "वर्तमान रूट को निकटतम रैट्सनेस्ट सिरे तक पूरा करने का प्रयास करता है।"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2651
msgid "Route Selected"
msgstr "चयनित रूट करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2652
msgid "Sequentially route selected items from ratsnest anchor."
msgstr "रैट्सनेस्ट एंकर से चयनित मदें क्रमिक रूप से रूट करें।"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2660
msgid "Route Selected From Other End"
msgstr "दूसरे सिरे से चयनित रूट करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2661
msgid "Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor."
msgstr "रैट्सनेस्ट एंकर के दूसरे सिरे से चयनित मदें क्रमिक रूप से रूट करें।"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2669
msgid "Attempt Finish Selected (Autoroute)"
msgstr "चयनित समाप्ति का प्रयास करें (ऑटोरूट)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2670
msgid "Sequentially attempt to automatically route all selected pads."
msgstr "सभी चयनित पैड स्वचालित रूप से क्रमिक रूप से रूट करने का प्रयास करें।"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2677
msgid "Cancel Current Item"
msgstr "वर्तमान मद रद्द करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2678
msgid "Skip current item and route next selected item."
msgstr "वर्तमान मद छोड़ें और अगली चयनित मद रूट करें।"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2684
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr "ट्रैक खंड को कर्सर स्थिति पर दो जुड़े खंडों में विभाजित करता है।"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2692
msgid "Drag 45 Degree Mode"
msgstr "45 डिग्री मोड में खींचें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2693
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr "जुड़े ट्रैक 45 डिग्री पर रखते हुए ट्रैक खंड खींचता है।"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2701
msgid "Drag Free Angle"
msgstr "स्वतंत्र कोण पर खींचें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2702
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr "ट्रैक कोण को प्रतिबंधित किए बिना ट्रैक के निकटतम जंक्शन को खींचता है।"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2712
msgid "Update All Tuning Patterns"
msgstr "सभी ट्यूनिंग पैटर्न अद्यतन करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2713
msgid "Attempt to re-tune existing tuning patterns within their bounds"
msgstr "मौजूदा ट्यूनिंग पैटर्न को उनकी सीमाओं के भीतर पुनः ट्यून करने का प्रयास करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2720
msgid "Rebuild All Generators"
msgstr "सभी जेनरेटर पुनर्निर्माण करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2721
msgid "Rebuilds geometry of all generators"
msgstr "सभी जेनरेटर की ज्यामिति पुनर्निर्माण करता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2728
msgid "Rebuild Selected Generators"
msgstr "चयनित जेनरेटर पुनर्निर्माण करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2729
msgid "Rebuilds geometry of selected generator(s)"
msgstr "चयनित जेनरेटर(ों) की ज्यामिति पुनर्निर्माण करता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2757
msgid "Generators Manager"
msgstr "जेनरेटर प्रबंधक"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2758
msgid "Show a manager dialog for Generator objects"
msgstr "जेनरेटर ऑब्जेक्ट के लिए प्रबंधक संवाद दिखाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2770
msgid "Length Tuning Settings..."
msgstr "लंबाई ट्यूनिंग सेटिंग्स..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2771
msgid "Displays tuning pattern properties dialog"
msgstr "ट्यूनिंग पैटर्न गुण संवाद दिखाता है"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2791
msgid "Show wizards selector"
msgstr "विज़ार्ड चयनकर्ता दिखाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2792
msgid "Select wizard script to run"
msgstr "चलाने के लिए विज़ार्ड स्क्रिप्ट चुनें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2798
msgid "Reset wizard parameters"
msgstr "विज़ार्ड पैरामीटर रीसेट करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2799
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr "विज़ार्ड पैरामीटर डिफ़ॉल्ट पर रीसेट करें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2805
msgid "Select previous wizard page"
msgstr "पिछला विज़ार्ड पृष्ठ चुनें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2806
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "पिछला पैरामीटर पृष्ठ चुनें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2812
msgid "Select next wizard page"
msgstr "अगला विज़ार्ड पृष्ठ चुनें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2813
msgid "Select next parameters page"
msgstr "अगला पैरामीटर पृष्ठ चुनें"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2819 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2820
msgid "Export footprint to editor"
msgstr "फ़ुटप्रिंट को एडिटर में निर्यात करें"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:153 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:183
msgid "Add Footprint Library"
msgstr "फ़ुटप्रिंट लाइब्रेरी जोड़ें"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:313
#, c-format
msgid ""
"Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see "
"all fills."
msgstr "सभी ज़ोन भरे नहीं हैं। सभी फ़िल देखने के लिए संपादन > सभी ज़ोन भरें (%s) उपयोग करें।"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:407
msgid "Dimmed"
msgstr "धुंधला"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:417
msgid "Inactive Layer Display"
msgstr "निष्क्रिय परत प्रदर्शन"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:746
msgid "Preset Layer Pairs"
msgstr "प्रीसेट परत युग्म"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:842
msgid "Item locked."
msgstr "मद लॉक्ड है।"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1065
msgid ""
"Warning: some pasted items were on layers which are not present in the "
"current board.\n"
"These items could not be pasted.\n"
msgstr ""
"चेतावनी: कुछ चिपकाई गई मदें उन परतों पर थीं जो वर्तमान बोर्ड में मौजूद नहीं हैं।\n"
"ये मदें चिपकाई नहीं जा सकीं।\n"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1205
msgid "Paste Text"
msgstr "पाठ चिपकाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1373
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "अमान्य क्लिपबोर्ड सामग्री"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1433
msgid "Design block has no layout to place."
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक में रखने के लिए कोई लेआउट नहीं है।"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1498 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1723
#, c-format
msgid "Design block %s does not have a board file."
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक %s में बोर्ड फ़ाइल नहीं है।"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1579
msgid "Design block placement failed - no footprints were placed."
msgstr "डिज़ाइन ब्लॉक स्थापन विफल - कोई फ़ुटप्रिंट नहीं रखा गया।"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1614
#, c-format
msgid "Footprint %s is locked and cannot be placed."
msgstr "फ़ुटप्रिंट %s लॉक्ड है और रखा नहीं जा सकता।"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1631
msgid "Selected group contains no footprints to place."
msgstr "चयनित समूह में रखने के लिए कोई फ़ुटप्रिंट नहीं है।"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2003
msgid "Error loading board."
msgstr "बोर्ड लोड करने में त्रुटि।"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2128
msgid "Append Board"
msgstr "बोर्ड जोड़ें"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2199
msgid "Active Layer"
msgstr "सक्रिय परत"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2211
msgid "Object Snapping"
msgstr "ऑब्जेक्ट स्नैपिंग"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2288
#, c-format
msgid "DP Gap Constraints: %s"
msgstr "DP अंतराल बाधाएँ: %s"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2332
msgid "Resolved Clearance"
msgstr "निर्धारित क्लीयरेंस"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2343
msgid "Actual Clearance"
msgstr "वास्तविक क्लीयरेंस"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2386
msgid "Resolved Hole Clearance"
msgstr "निर्धारित छेद क्लीयरेंस"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2391
msgid "Actual Hole Clearance"
msgstr "वास्तविक छेद क्लीयरेंस"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2426
msgid "Resolved Edge Clearance"
msgstr "निर्धारित एज क्लीयरेंस"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2431
msgid "Resolved Margin Clearance"
msgstr "निर्धारित हाशिया क्लीयरेंस"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2488
msgid "Pad Size"
msgstr "पैड आकार"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2520
msgid "Selected Items"
msgstr "चयनित मदें"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2606
msgid "Selected 2D Length"
msgstr "चयनित 2D लंबाई"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2695
msgid "Selected 2D Copper Area"
msgstr "चयनित 2D तांबा क्षेत्र"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2697
msgid "Selected 2D Area"
msgstr "चयनित 2D क्षेत्र"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2699
msgid "Selected 2D Total Area"
msgstr "चयनित कुल 2D क्षेत्र"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2757
msgid "Place Board Characteristics"
msgstr "बोर्ड विशेषताएँ रखें"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2777
msgid "Place Board Stackup Table"
msgstr "बोर्ड स्टैकअप तालिका रखें"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2900
msgid "Embed 3D Models"
msgstr "3D मॉडल एम्बेड करें"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2901
#, c-format
msgid "%d 3D model(s) successfully embedded."
msgstr "%d 3D मॉडल सफलतापूर्वक एम्बेड किए गए।"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2671
msgid "Resize Table Cells"
msgstr "तालिका सेल का आकार बदलें"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2798
msgid "Move Midpoint to Location"
msgstr "मध्यबिंदु को स्थान पर ले जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2799
msgid "Move Midpoint"
msgstr "मध्यबिंदु ले जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2803
msgid "Move Corner to Location"
msgstr "कोने को स्थान पर ले जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2804
msgid "Move Corner"
msgstr "कोना ले जाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3220
msgid "Add Zone Corner"
msgstr "ज़ोन कोना जोड़ें"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3243
msgid "Split Segment"
msgstr "सेगमेंट विभाजित करें"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3264
msgid "Split Arc"
msgstr "चाप विभाजित करें"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3341
msgid "Remove Zone Corner"
msgstr "ज़ोन कोना निकालें"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3343
msgid "Remove Polygon Corner"
msgstr "बहुभुज कोना हटाएँ"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3439
msgid "Break Zone Corner"
msgstr "ज़ोन कोना तोड़ें"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3441
msgid "Break Polygon Corner"
msgstr "बहुभुज कोना तोड़ें"

#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1834
msgid "Select/Expand Connection..."
msgstr "कनेक्शन चुनें/विस्तारित करें..."

#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:234
msgid "Select the reference point on the item to move."
msgstr "ले जाने के लिए मद पर संदर्भ बिंदु चुनें।"

#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:240
msgid "Select the point to define the new offset from."
msgstr "नया ऑफ़सेट परिभाषित करने के लिए बिंदु चुनें।"

#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:265
msgid "Set Relative Position Interactively"
msgstr "इंटरैक्टिव रूप से सापेक्ष स्थिति सेट करें"

#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:455
msgid "Position Relative"
msgstr "सापेक्ष स्थिति"

#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:198
msgid "Add Zone Cutout"
msgstr "ज़ोन कटआउट जोड़ें"

#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:230
msgid "Draw Zone"
msgstr "ज़ोन आरेखित करें"

#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:252
msgid "Draw Polygon"
msgstr "बहुभुज बनाएँ"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:90
msgid "Check Zones"
msgstr "ज़ोन जाँचें"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:96 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:178
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:364
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "ज़ोन भरें"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:147 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:240
msgid "Show DRC rules"
msgstr "DRC नियम दिखाएँ"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:159 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:252
msgid "Zone fills may be inaccurate.  DRC rules contain errors."
msgstr "ज़ोन भराव अशुद्ध हो सकता है। DRC नियमों में त्रुटियाँ हैं।"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:266
#, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "%d ज़ोन पुनः भरें"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:275
msgid "Auto-fill Zone(s)"
msgstr "ज़ोन स्वतः-भरें"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:297
msgid ""
"Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too "
"slow."
msgstr ""
"यदि ज़ोन का स्वचालित पुनः भरना बहुत धीमा हो जाए तो प्राथमिकताओं में इसे बंद किया जा "
"सकता है।"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:358
msgid "Fill Zone"
msgstr "ज़ोन भरें"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:418
msgid "Unfill Zone"
msgstr "ज़ोन अनफ़िल करें"

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:78
msgid "Checking null tracks and vias..."
msgstr "शून्य ट्रैक और वाया जाँचे जा रहे हैं..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:80
msgid "Removing null tracks and vias..."
msgstr "शून्य ट्रैक और वाया हटाए जा रहे हैं..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:91
msgid "Checking redundant tracks..."
msgstr "अनावश्यक ट्रैक जाँचे जा रहे हैं..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:93
msgid "Removing redundant tracks..."
msgstr "अनावश्यक ट्रैक हटाए जा रहे हैं..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:107
msgid "Checking shorting tracks..."
msgstr "शॉर्टिंग ट्रैक जाँचे जा रहे हैं..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:109
msgid "Removing shorting tracks..."
msgstr "शॉर्टिंग ट्रैक हटाए जा रहे हैं..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:122
msgid "Checking tracks in pads..."
msgstr "पैड में ट्रैक जाँचे जा रहे हैं..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:124
msgid "Removing tracks in pads..."
msgstr "पैड में ट्रैक हटाए जा रहे हैं..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:138
msgid "Checking dangling tracks and vias..."
msgstr "लटकते ट्रैक और वाया जाँचे जा रहे हैं..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:143
msgid "Removing dangling tracks..."
msgstr "लटकते ट्रैक हटाए जा रहे हैं..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:146
msgid "Removing dangling vias..."
msgstr "लटकते वाया हटाए जा रहे हैं..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:160
msgid "Checking collinear tracks..."
msgstr "समरेखीय ट्रैक जाँचे जा रहे हैं..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:162
msgid "Merging collinear tracks..."
msgstr "समरेखीय ट्रैक विलय किए जा रहे हैं..."

#: pcbnew/undo_redo.cpp:616
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
msgstr "अपूर्ण पूर्ववत/फिर से करें: कुछ मदें नहीं मिलीं"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:117
msgid "From rules"
msgstr "नियमों से"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:119
msgid "Type I-a (tented top)"
msgstr "प्रकार I-a (ऊपर से ढका)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:120
msgid "Type I-b (tented both sides)"
msgstr "प्रकार I-b (दोनों तरफ से ढका)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:121
msgid "Type I-a (tented bottom)"
msgstr "प्रकार I-a (नीचे से ढका)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:122
msgid "Type II-a (covered and tented top)"
msgstr "प्रकार II-a (आवृत और ऊपर से ढका)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:123
msgid "Type II-b (covered and tented both sides)"
msgstr "प्रकार II-b (आवृत और दोनों तरफ से ढका)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:124
msgid "Type II-a (covered and tented bottom)"
msgstr "प्रकार II-a (आवृत और नीचे से ढका)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:125
msgid "Type III-a (plugged top)"
msgstr "प्रकार III-a (ऊपर से प्लग)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:126
msgid "Type III-b (plugged both sides)"
msgstr "प्रकार III-b (दोनों तरफ से प्लग)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:127
msgid "Type III-a (plugged bottom)"
msgstr "प्रकार III-a (नीचे से प्लग)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:128
msgid "Type IV-a (plugged and tented top)"
msgstr "प्रकार IV-a (प्लग और ऊपर से ढका)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:129
msgid "Type IV-b (plugged and tented both sides)"
msgstr "प्रकार IV-b (प्लग और दोनों तरफ से ढका)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:130
msgid "Type IV-a (plugged and tented bottom)"
msgstr "प्रकार IV-a (प्लग और नीचे से ढका)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:131
msgid "Type V (filled )"
msgstr "प्रकार V (भरा हुआ)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:132
msgid "Type VI-a (filled and tented top)"
msgstr "प्रकार VI-a (भरा और ऊपर से ढका)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:133
msgid "Type VI-b (filled and tented both sides)"
msgstr "प्रकार VI-b (भरा और दोनों तरफ से ढका)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:134
msgid "Type VI-a (filled and tented bottom)"
msgstr "प्रकार VI-a (भरा और नीचे से ढका)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:135
msgid "Type VII (filled and capped)"
msgstr "प्रकार VII (भरा और कैप्ड)"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "Show tracks"
msgstr "ट्रैक दिखाएँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Show all vias"
msgstr "सभी वाया दिखाएँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Show all pads"
msgstr "सभी पैड दिखाएँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
msgid "Show copper zones"
msgstr "तांबा ज़ोन दिखाएँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Filled Shapes"
msgstr "भरी हुई आकृतियाँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Opacity of filled shapes"
msgstr "भरी हुई आकृतियों की अपारदर्शिता"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
msgid "Show user images"
msgstr "उपयोगकर्ता छवियाँ दिखाएँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "Footprints Front"
msgstr "फ़ुटप्रिंट अगला"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "बोर्ड के अग्रभाग पर स्थित फ़ुटप्रिंट दिखाएँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "Footprints Back"
msgstr "फ़ुटप्रिंट पिछला"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "बोर्ड के पृष्ठभाग पर स्थित फ़ुटप्रिंट दिखाएँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "असंबद्ध नेट को रैट्सनेस्ट के रूप में दिखाएँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "DRC Warnings"
msgstr "DRC चेतावनियाँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "DRC violations with a Warning severity"
msgstr "चेतावनी गंभीरता वाले DRC उल्लंघन"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
msgid "DRC Errors"
msgstr "DRC त्रुटियाँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
msgid "DRC violations with an Error severity"
msgstr "त्रुटि गंभीरता वाले DRC उल्लंघन"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
msgid "DRC Exclusions"
msgstr "DRC अपवर्जन"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
msgstr "DRC उल्लंघन जो व्यक्तिगत रूप से अपवर्जित किए गए हैं"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "फ़ुटप्रिंट और पाठ मूल बिंदु क्रॉस के रूप में दिखाएँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:356
msgid "Show explicit snap points as crosses"
msgstr "स्पष्ट स्नैप बिंदुओं को क्रॉस के रूप में दिखाएँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:357
msgid "Locked Item Shadow"
msgstr "लॉक्ड मद की छाया"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:357
msgid "Show a shadow on locked items"
msgstr "लॉक्ड मदों पर छाया दिखाएँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:358
msgid "Colliding Courtyards"
msgstr "टकराते कोर्टयार्ड"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:358
msgid "Show colliding footprint courtyards"
msgstr "टकराने वाले फ़ुटप्रिंट कोर्टयार्ड दिखाएँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:359
msgid "Board Area Shadow"
msgstr "बोर्ड क्षेत्र छाया"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:359
msgid "Show board area shadow"
msgstr "बोर्ड क्षेत्र छाया दिखाएँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:360
msgid "Show drawing sheet borders and title block"
msgstr "आरेख शीट सीमाएँ और शीर्षक ब्लॉक दिखाएँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:388
msgid "All Copper Layers"
msgstr "सभी तांबा परतें"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:391
msgid "Inner Copper Layers"
msgstr "आंतरिक तांबा परतें"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:394
msgid "Front Layers"
msgstr "अगली परतें"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:397
msgid "Front Assembly View"
msgstr "अगला असेम्बली दृश्य"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:400
msgid "Back Layers"
msgstr "पिछली परतें"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:403
msgid "Back Assembly View"
msgstr "पिछला असेम्बली दृश्य"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:455
#, c-format
msgid ""
"Save and restore layer visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"परत दृश्यता संयोजन सहेजें और पुनर्स्थापित करें।\n"
"%s+Tab दबाकर चयनकर्ता सक्रिय करें।\n"
"%s दबाए रखते हुए Tab दबाते रहने से पॉपअप में प्रीसेट क्रमशः बदलते जाएँगे।"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:462
#, c-format
msgid ""
"Save and restore view location and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"दृश्य स्थान और ज़ूम सहेजें और पुनर्स्थापित करें।\n"
"चयनकर्ता सक्रिय करने के लिए %s+Tab उपयोग करें।\n"
"%s दबाए रखते हुए Tab दबाने से पॉपअप में व्यूपोर्ट के बीच चक्र होगा।"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:627
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1921
msgid "Layer Display Options"
msgstr "परत प्रदर्शन विकल्प"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:639
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1927
#, c-format
msgid "Inactive layers (%s):"
msgstr "निष्क्रिय परतें (%s):"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:641
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1929
msgid "Inactive layers:"
msgstr "निष्क्रिय परतें:"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1934
msgid "Inactive layers will be shown in full color"
msgstr "निष्क्रिय परतें पूर्ण रंग में दिखाई जाएँगी"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:660
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1936
msgid "Dim"
msgstr "धुंधला"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1937
msgid "Inactive layers will be dimmed"
msgstr "निष्क्रिय परतें धुंधली की जाएँगी"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:669
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1940
msgid "Inactive layers will be hidden"
msgstr "निष्क्रिय परतें छिपाई जाएँगी"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:680
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1942
msgid "Flip board view"
msgstr "बोर्ड दृश्य पलटें"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:702
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2658
msgid "Net Display Options"
msgstr "नेट प्रदर्शन विकल्प"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:714
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2663
#, c-format
msgid "Net colors (%s):"
msgstr "नेट रंग (%s):"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:716
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2665
msgid "Net colors:"
msgstr "नेट रंग:"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:721
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2668
msgid "Choose when to show net and netclass colors"
msgstr "नेट और नेटक्लास रंग कब दिखाएँ यह चुनें"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:730
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2671
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
msgstr "नेट और नेटक्लास के रंग सभी तांबा मदों पर दिखाए जाते हैं"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:738
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2674
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
msgstr "नेट और नेटक्लास रंग केवल रैट्सनेस्ट पर दिखाए जाते हैं"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:745
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2677
msgid "Net and netclass colors are not shown"
msgstr "नेट और नेटक्लास रंग नहीं दिखाए जाते"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:756
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2682
#, c-format
msgid "Ratsnest display (%s):"
msgstr "रैट्सनेस्ट प्रदर्शन (%s):"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:758
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2684
msgid "Ratsnest display:"
msgstr "रैट्सनेस्ट प्रदर्शन:"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:763
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2687
msgid "Choose which ratsnest lines to display"
msgstr "कौन सी रैट्सनेस्ट रेखाएँ दिखानी हैं चुनें"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:773
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2690
msgid "Show ratsnest lines to items on all layers"
msgstr "सभी परतों पर मदों तक रैट्सनेस्ट रेखाएँ दिखाएँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:778
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2692
msgid "Visible layers"
msgstr "दृश्य परतें"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:780
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2693
msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers"
msgstr "दृश्य परतों पर मदों तक रैट्सनेस्ट रेखाएँ दिखाएँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:787
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2696
msgid "Hide all ratsnest lines"
msgstr "सभी रैट्सनेस्ट रेखाएँ छिपाएँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:938
msgid "Set Net Color"
msgstr "नेट रंग सेट करें"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:940
msgid "Clear Net Color"
msgstr "नेट रंग साफ़ करें"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:946
#, c-format
msgid "Highlight %s"
msgstr "%s हाइलाइट करें"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:949
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2526
#, c-format
msgid "Select Tracks and Vias in %s"
msgstr "%s में ट्रैक और वाया चुनें"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:952
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2529
#, c-format
msgid "Unselect Tracks and Vias in %s"
msgstr "%s में ट्रैक और वाया अचयनित करें"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:957
msgid "Show All Nets"
msgstr "सभी नेट दिखाएँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:959
msgid "Hide All Other Nets"
msgstr "अन्य सभी नेट छिपाएँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:991
#, c-format
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
msgstr "%s के लिए रैट्सनेस्ट छिपाने हेतु क्लिक करें"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:992
#, c-format
msgid "Click to show ratsnest for %s"
msgstr "%s के लिए रैट्सनेस्ट दिखाने हेतु क्लिक करें"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:998
msgid ""
"Double click (or middle click) to change color; right click for more actions"
msgstr ""
"रंग बदलने के लिए डबल क्लिक (या मध्य क्लिक) करें; अधिक क्रियाओं के लिए राइट क्लिक करें"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1660
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr "रंग बदलने के लिए डबल क्लिक या मध्य क्लिक करें, मेनू के लिए राइट क्लिक करें"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1666
msgid "Show or hide this layer"
msgstr "इस परत को दिखाएँ या छिपाएँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1737
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "बोर्ड के अग्रभाग पर चिपकने वाला पदार्थ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1738
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "बोर्ड के पृष्ठभाग पर चिपकने वाला पदार्थ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1739
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "बोर्ड के अगले भाग पर सोल्डर पेस्ट"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1740
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "बोर्ड के पिछले भाग पर सोल्डर पेस्ट"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1741
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "बोर्ड के अग्रभाग पर सिल्कस्क्रीन"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1742
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "बोर्ड के पृष्ठभाग पर सिल्कस्क्रीन"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1743
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "बोर्ड के अगले भाग पर सोल्डर मास्क"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1744
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "बोर्ड के पिछले भाग पर सोल्डर मास्क"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1745
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "व्याख्यात्मक आरेख"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1746
msgid "Explanatory comments"
msgstr "व्याख्यात्मक टिप्पणियाँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1747
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1748
msgid "User defined meaning"
msgstr "उपयोगकर्ता-परिभाषित अर्थ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1749
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "बोर्ड का परिधि परिभाषण"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1750
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr "बोर्ड का किनारा सेटबैक आउटलाइन"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1751
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "बोर्ड के अगले भाग पर फ़ुटप्रिंट कोर्टयार्ड"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1752
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "बोर्ड के पिछले भाग पर फ़ुटप्रिंट कोर्टयार्ड"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1753
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "बोर्ड के अगले भाग पर फ़ुटप्रिंट असेम्बली"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1754
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "बोर्ड के पिछले भाग पर फ़ुटप्रिंट असेम्बली"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1755
msgid "User defined layer 1"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 1"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1756
msgid "User defined layer 2"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 2"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1757
msgid "User defined layer 3"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 3"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1758
msgid "User defined layer 4"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 4"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1759
msgid "User defined layer 5"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 5"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1760
msgid "User defined layer 6"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 6"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1761
msgid "User defined layer 7"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 7"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1762
msgid "User defined layer 8"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 8"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1763
msgid "User defined layer 9"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 9"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1764
msgid "User defined layer 10"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 10"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1765
msgid "User defined layer 11"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 11"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1766
msgid "User defined layer 12"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 12"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1767
msgid "User defined layer 13"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 13"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1768
msgid "User defined layer 14"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 14"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1769
msgid "User defined layer 15"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 15"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1770
msgid "User defined layer 16"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 16"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1771
msgid "User defined layer 17"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 17"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1772
msgid "User defined layer 18"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 18"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1773
msgid "User defined layer 19"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 19"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1774
msgid "User defined layer 20"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 20"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1775
msgid "User defined layer 21"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 21"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1776
msgid "User defined layer 22"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 22"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1777
msgid "User defined layer 23"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 23"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1778
msgid "User defined layer 24"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 24"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1779
msgid "User defined layer 25"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 25"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1780
msgid "User defined layer 26"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 26"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1781
msgid "User defined layer 27"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 27"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1782
msgid "User defined layer 28"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 28"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1783
msgid "User defined layer 29"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 29"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1784
msgid "User defined layer 30"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 30"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1785
msgid "User defined layer 31"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 31"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1786
msgid "User defined layer 32"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 32"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1787
msgid "User defined layer 33"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 33"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1788
msgid "User defined layer 34"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 34"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1789
msgid "User defined layer 35"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 35"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1790
msgid "User defined layer 36"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 36"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1791
msgid "User defined layer 37"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 37"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1792
msgid "User defined layer 38"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 38"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1793
msgid "User defined layer 39"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 39"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1794
msgid "User defined layer 40"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 40"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1795
msgid "User defined layer 41"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 41"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1796
msgid "User defined layer 42"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 42"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1797
msgid "User defined layer 43"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 43"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1798
msgid "User defined layer 44"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 44"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1799
msgid "User defined layer 45"
msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित परत 45"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1846
msgid "Front copper layer"
msgstr "अगली तांबा परत"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1847
msgid "Back copper layer"
msgstr "पिछली तांबा परत"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1848
msgid "Inner copper layer"
msgstr "आंतरिक तांबा परत"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1951
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "सभी तांबा परतें दिखाएँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1953
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "सभी तांबा परतें छिपाएँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1963
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "सभी गैर-तांबा परतें दिखाएँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1966
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "सभी गैर-तांबा परतें छिपाएँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1979
msgid "Show Only Front Assembly Layers"
msgstr "केवल अगली असेम्बली परतें दिखाएँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1982
msgid "Show Only Front Layers"
msgstr "केवल अगली परतें दिखाएँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1988
msgid "Show Only Inner Layers"
msgstr "केवल आंतरिक परतें दिखाएँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1992
msgid "Show Only Back Layers"
msgstr "केवल पिछली परतें दिखाएँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1995
msgid "Show Only Back Assembly Layers"
msgstr "केवल पिछली असेम्बली परतें दिखाएँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2378
#, c-format
msgid "Set opacity of %s"
msgstr "%s की अपारदर्शिता सेट करें"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2502
msgid "Set Netclass Color"
msgstr "नेटक्लास रंग सेट करें"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2506
msgid "Use Color from Schematic"
msgstr "स्कीमैटिक से रंग उपयोग करें"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2515
msgid "Clear Netclass Color"
msgstr "नेटक्लास रंग साफ़ करें"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2523
#, c-format
msgid "Highlight Nets in %s"
msgstr "%s में नेट हाइलाइट करें"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2534
msgid "Show All Netclasses"
msgstr "सभी नेटक्लास दिखाएँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2536
msgid "Hide All Other Netclasses"
msgstr "अन्य सभी नेटक्लास छिपाएँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2598
#, c-format
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "%s में नेट के लिए रैट्सनेस्ट दिखाएँ या छिपाएँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3629
msgid ""
"The current color theme is read-only.  Create a new theme in Preferences to "
"enable color editing."
msgstr ""
"वर्तमान रंग थीम केवल-पठनीय है। रंग संपादन सक्षम करने के लिए प्राथमिकताएँ में नई थीम बनाएँ।"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71
msgid "Show the Net Inspector"
msgstr "नेट इंस्पेक्टर दिखाएँ"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123
msgid "Configure net classes"
msgstr "नेट क्लास कॉन्फ़िगर करें"

#: pcbnew/widgets/filedlg_hook_save_project.h:36
msgid "Create a new project for this board"
msgstr "इस बोर्ड के लिए नया प्रोजेक्ट बनाएँ"

#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:35
msgid "Omit extra information"
msgstr "अतिरिक्त जानकारी छोड़ें"

#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:36
msgid "Omit nets"
msgstr "नेट छोड़ें"

#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:38
msgid "Do not prefix path with footprint UUID."
msgstr "पथ में फ़ुटप्रिंट UUID उपसर्ग न जोड़ें।"

#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:50
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:97
msgid "Configure netlist inspector"
msgstr "नेटलिस्ट इंस्पेक्टर कॉन्फ़िगर करें"

#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:340
msgid "No footprint selected"
msgstr "कोई फ़ुटप्रिंट नहीं चुना गया"

#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:113
msgid ""
"Preserve reference designators in the source layout. Otherwise, clear them."
msgstr "स्रोत लेआउट में संदर्भ डेज़िग्नेटर सुरक्षित रखें। अन्यथा उन्हें साफ़ करें।"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:117
msgid "Total Delay"
msgstr "कुल विलंब"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:122
msgid "Total Length"
msgstr "कुल लंबाई"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:126
msgid "Via Count"
msgstr "वाया संख्या"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:130
msgid "Via Delay"
msgstr "वाया विलंब"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:132
msgid "Track Delay"
msgstr "ट्रैक विलंब"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:134
msgid "Die Delay"
msgstr "डाई विलंब"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:139
msgid "Via Length"
msgstr "वाया लंबाई"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:141
msgid "Track Length"
msgstr "ट्रैक लंबाई"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:143
msgid "Die Length"
msgstr "डाई लंबाई"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:147
msgid "Pad Count"
msgstr "पैड संख्या"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1094
msgid "Highlight Selected Net"
msgstr "चयनित नेट हाइलाइट करें"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1110
msgid "Rename Selected Net..."
msgstr "चयनित नेट का नाम बदलें..."

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1114
msgid "Delete Selected Net"
msgstr "चयनित नेट हटाएँ"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1120
msgid "Add Net..."
msgstr "नेट जोड़ें..."

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1133
msgid "Highlight Selected Nets"
msgstr "चयनित नेट्स हाइलाइट करें"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1135
msgid "Delete Selected Nets"
msgstr "चयनित नेट्स हटाएँ"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1142
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1278
msgid "Remove Selected Custom Group"
msgstr "चयनित कस्टम समूह निकालें"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1167
msgid "Group name / pattern:"
msgstr "समूह नाम / पैटर्न:"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1167
msgid "New Group"
msgstr "नया समूह"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1168
msgid "(Use /.../ to indicate a regular expression.)"
msgstr "(नियमित अभिव्यक्ति दर्शाने के लिए /.../  का उपयोग करें।)"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1222
msgid "Auto-fit Column"
msgstr "कॉलम स्वतः-फ़िट करें"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1223
msgid "Auto-fit All Columns"
msgstr "सभी कॉलम स्वतः-फ़िट करें"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1247
msgid "Filter by Net Name"
msgstr "नेट नाम से फ़िल्टर करें"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1252
msgid "Filter by Netclass"
msgstr "नेटक्लास से फ़िल्टर करें"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1266
msgid "Group by Netclass"
msgstr "नेटक्लास के अनुसार समूहित करें"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1273
msgid "Add Custom Group..."
msgstr "कस्टम समूह जोड़ें..."

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1285
msgid "Remove All Custom Groups"
msgstr "सभी कस्टम समूह निकालें"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1292
msgid "Show Zero Pad Nets"
msgstr "शून्य पैड नेट दिखाएँ"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1297
msgid "Show Unconnected Nets"
msgstr "असंबद्ध नेट दिखाएँ"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1305
msgid "Show Time Domain Details"
msgstr "समय डोमेन विवरण दिखाएँ"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1313
msgid "Save Net Inspector Report..."
msgstr "नेट इंस्पेक्टर रिपोर्ट सहेजें..."

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1322
msgid "Show / Hide Columns"
msgstr "कॉलम दिखाएँ / छिपाएँ"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1489
msgid "Save Net Inspector Report File"
msgstr "नेट इंस्पेक्टर रिपोर्ट फ़ाइल सहेजें"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1490
msgid "Report file"
msgstr "रिपोर्ट फ़ाइल"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1626
msgid "New Net"
msgstr "नया नेट"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1638
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1704
#, c-format
msgid "Net name '%s' is already in use."
msgstr "नेट नाम '%s' पहले से उपयोग में है।"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1682
msgid "Rename Net"
msgstr "नेट का नाम बदलें"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1695
msgid "Net name cannot be empty."
msgstr "नेट नाम रिक्त नहीं हो सकता।"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1761
#, c-format
msgid "Net '%s' is in use.  Delete anyway?"
msgstr "नेट '%s' उपयोग में है।  फिर भी हटाएँ?"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1801
#, c-format
msgid "Delete all nets in group '%s'?"
msgstr "समूह '%s' के सभी नेट हटाएँ?"

#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:363
msgid "Textbox"
msgstr "टेक्स्टबॉक्स"

#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:493
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:584
msgid "No Net"
msgstr "कोई नेट नहीं"

#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:627
msgid "Drills"
msgstr "ड्रिल"

#: pcbnew/widgets/vertex_editor_pane.cpp:56
msgid "X coord"
msgstr "X निर्देशांक"

#: pcbnew/widgets/vertex_editor_pane.cpp:57
msgid "Y coord"
msgstr "Y निर्देशांक"

#: pcbnew/widgets/vertex_editor_pane.cpp:321
msgid "Edit Vertex"
msgstr "शीर्षबिंदु संपादित करें"

#: pcbnew/zone.cpp:910
msgid "No vias"
msgstr "कोई वाया नहीं"

#: pcbnew/zone.cpp:913
msgid "No tracks"
msgstr "कोई ट्रैक नहीं"

#: pcbnew/zone.cpp:916
msgid "No pads"
msgstr "कोई पैड नहीं"

#: pcbnew/zone.cpp:919
msgid "No zone fills"
msgstr "कोई ज़ोन फ़िल नहीं"

#: pcbnew/zone.cpp:922
msgid "No footprints"
msgstr "कोई फ़ुटप्रिंट नहीं"

#: pcbnew/zone.cpp:925
msgid "Restrictions"
msgstr "प्रतिबंध"

#: pcbnew/zone.cpp:928
msgid "Placement source"
msgstr "प्लेसमेंट स्रोत"

#: pcbnew/zone.cpp:994
msgid "Filled Area"
msgstr "भरा हुआ क्षेत्र"

#: pcbnew/zone.cpp:1012
msgid "Outline Area"
msgstr "आउटलाइन क्षेत्र"

#: pcbnew/zone.cpp:1024
msgid "Corner Count"
msgstr "कोनों की संख्या"

#: pcbnew/zone.cpp:1067
msgid "Teardrop Area"
msgstr "टीयरड्रॉप क्षेत्र"

#: pcbnew/zone.cpp:1069
msgid "Copper Zone"
msgstr "तांबा ज़ोन"

#: pcbnew/zone.cpp:1071
msgid "Non-copper Zone"
msgstr "गैर-तांबा ज़ोन"

#: pcbnew/zone.cpp:1217
#, c-format
msgid "on %s"
msgstr "%s पर"

#: pcbnew/zone.cpp:1221
#, c-format
msgid "on %s and %s"
msgstr "%s और %s पर"

#: pcbnew/zone.cpp:1227
#, c-format
msgid "on %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s और %s पर"

#: pcbnew/zone.cpp:1234
#, c-format
msgid "on %s, %s and %zu more"
msgstr "%s, %s और %zu अधिक पर"

#: pcbnew/zone.cpp:1244
#, c-format
msgid "Rule Area %s"
msgstr "नियम क्षेत्र %s"

#: pcbnew/zone.cpp:1249
#, c-format
msgid "Rule area '%s' %s"
msgstr "नियम क्षेत्र '%s' %s"

#: pcbnew/zone.cpp:1256
#, c-format
msgid "Teardrop %s %s"
msgstr "टीयरड्रॉप %s %s"

#: pcbnew/zone.cpp:1264
#, c-format
msgid "Zone %s %s, priority %d"
msgstr "ज़ोन %s %s, प्राथमिकता %d"

#: pcbnew/zone.cpp:1271
#, c-format
msgid "Zone '%s' %s %s, priority %d"
msgstr "ज़ोन '%s' %s %s, प्राथमिकता %d"

#: pcbnew/zone.cpp:2008
msgid "Keepout"
msgstr "कीपआउट"

#: pcbnew/zone.cpp:2010
msgid "Keep Out Tracks"
msgstr "ट्रैक बाहर रखें"

#: pcbnew/zone.cpp:2015
msgid "Keep Out Vias"
msgstr "वाया बाहर रखें"

#: pcbnew/zone.cpp:2020
msgid "Keep Out Pads"
msgstr "पैड बाहर रखें"

#: pcbnew/zone.cpp:2025
msgid "Keep Out Zone Fills"
msgstr "ज़ोन फ़िल बाहर रखें"

#: pcbnew/zone.cpp:2030
msgid "Keep Out Footprints"
msgstr "फ़ुटप्रिंट बाहर रखें"

#: pcbnew/zone.cpp:2043
msgid "Source Type"
msgstr "स्रोत प्रकार"

#: pcbnew/zone.cpp:2061
msgid "Hatch Orientation"
msgstr "हैच उन्मुखीकरण"

#: pcbnew/zone.cpp:2076
msgid "Cannot be less than zone minimum width"
msgstr "ज़ोन न्यूनतम चौड़ाई से कम नहीं हो सकता"

#: pcbnew/zone.cpp:2081
msgid "Hatch Width"
msgstr "हैच चौड़ाई"

#: pcbnew/zone.cpp:2088
msgid "Hatch Gap"
msgstr "हैच अंतराल"

#: pcbnew/zone.cpp:2095
msgid "Hatch Minimum Hole Ratio"
msgstr "हैच न्यूनतम होल अनुपात"

#: pcbnew/zone.cpp:2103
msgid "Smoothing Effort"
msgstr "स्मूदिंग प्रयास"

#: pcbnew/zone.cpp:2109
msgid "Smoothing Amount"
msgstr "स्मूदिंग मात्रा"

#: pcbnew/zone.cpp:2115
msgid "Remove Islands"
msgstr "आइलैंड निकालें"

#: pcbnew/zone.cpp:2120
msgid "Minimum Island Area"
msgstr "न्यूनतम आइलैंड क्षेत्रफल"

#: pcbnew/zone_filler.cpp:401
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "ज़ोन फ़िल जाँचे जा रहे हैं..."

#: pcbnew/zone_filler.cpp:402
msgid "Building zone fills..."
msgstr "ज़ोन फ़िल बनाए जा रहे हैं..."

#: pcbnew/zone_filler.cpp:879
msgid "Removing isolated copper islands..."
msgstr "पृथक तांबा आइलैंड हटाए जा रहे हैं..."

#: pcbnew/zone_filler.cpp:1027
msgid "Refilling zones after island removal..."
msgstr "आइलैंड हटाने के बाद ज़ोन पुनः भरे जा रहे हैं..."

#: pcbnew/zone_filler.cpp:1388
msgid "Prototype zone fill enabled. Disable setting and refill?"
msgstr "प्रोटोटाइप ज़ोन फ़िल सक्षम है। सेटिंग अक्षम करके पुनः फ़िल करें?"

#: pcbnew/zone_filler.cpp:1390
msgid "Disable and refill"
msgstr "अक्षम करें और पुनः भरें"

#: pcbnew/zone_filler.cpp:1390 pcbnew/zone_filler.cpp:1407
msgid "Continue without Refill"
msgstr "पुनः भरे बिना जारी रखें"

#: pcbnew/zone_filler.cpp:1405
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
msgstr "ज़ोन फ़िल पुराने पड़ गए हैं। पुनः फ़िल करें?"

#: pcbnew/zone_layer_properties_grid.h:53
msgid "Offset X"
msgstr "ऑफ़सेट X"

#: pcbnew/zone_layer_properties_grid.h:54
msgid "Offset Y"
msgstr "ऑफ़सेट Y"

#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:80
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:85
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:90
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:95
msgid ""
"Top zone has the highest priority. When a zone is inside another zone, if "
"its priority is higher, its outlines are removed from the other zone."
msgstr ""
"शीर्ष ज़ोन की सर्वोच्च प्राथमिकता होती है। जब एक ज़ोन दूसरे के अंदर हो और उसकी "
"प्राथमिकता अधिक हो, तो उसकी आउटलाइन दूसरे ज़ोन से हटा दी जाती है।"

#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:143
msgid "Refill zones"
msgstr "ज़ोन पुनः भरें"

#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:144
msgid "Refill zones after changes made on board"
msgstr "बोर्ड पर किए गए परिवर्तनों के बाद ज़ोन पुनः भरें"

#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:151
msgid "Update Displayed Zones"
msgstr "प्रदर्शित ज़ोन अद्यतन करें"

#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:152
msgid ""
"Update filled areas shown in dialog, according to the new current settings"
msgstr "नई वर्तमान सेटिंग्स के अनुसार, संवाद में दिखाए गए भरे हुए क्षेत्र अद्यतन करें"

#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.h:95
msgid "Zone Manager"
msgstr "ज़ोन प्रबंधक"

#: pcbnew/zones.h:63
msgid "thermal reliefs"
msgstr "थर्मल रिलीफ़"

#: pcbnew/zones.h:65
msgid "thermal reliefs for PTH"
msgstr "PTH के लिए थर्मल रिलीफ़"

#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:239
#, c-format
msgid "[INFO] load failed: %s"
msgstr "[INFO] लोड विफल: %s"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:6
msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;"
msgstr "bitmap2component;बिटमैप;कन्वर्टर;"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "बिटमैप से कॉम्पोनेंट कन्वर्टर"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
msgstr "KiCad के साथ उपयोग के लिए बिटमैप से घटक बनाएँ"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11
msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
msgstr "KiCad स्कीमैटिक संपादक (स्टैंडअलोन)"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12
msgid "Schematic Capture Tool"
msgstr "स्कीमैटिक कैप्चर टूल"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
msgstr "KiCad स्कीमैटिक के लिए स्टैंडअलोन स्कीमैटिक संपादक"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14
msgid "eeschema"
msgstr "eeschema"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12
msgid "Gerber File Viewer"
msgstr "Gerber फ़ाइल दर्शक"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13
msgid "View Gerber files"
msgstr "Gerber फ़ाइलें देखें"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14
msgid "gerbview;PCB;Gerber;"
msgstr "gerbview;PCB;Gerber;"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10
msgid "Projectmanager;"
msgstr "Projectmanager;"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13
msgid "EDA Suite"
msgstr "EDA सूट"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:14
msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout"
msgstr "स्कीमैटिक डिज़ाइन और सर्किट बोर्ड लेआउट के लिए उपकरण सूट"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
msgid "KiCad PCB Calculator"
msgstr "KiCad PCB कैलकुलेटर"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
msgid "PCB;Calculator;"
msgstr "PCB;Calculator;"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12
msgid "PCB Calculator"
msgstr "PCB कैलकुलेटर"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:13
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr "विभिन्न इलेक्ट्रॉनिक्स संबंधी गणनाओं के लिए कैलकुलेटर"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:5
msgid "pcbnew;PCB;Circuit;Layout;Design;Editor;Footprint;"
msgstr "pcbnew;PCB;Circuit;Layout;Design;Editor;Footprint;"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
msgstr "KiCad PCB संपादक (स्टैंडअलोन)"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
msgid "PCB layout editor"
msgstr "PCB लेआउट संपादक"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
msgstr "KiCad बोर्ड के लिए स्टैंडअलोन सर्किट बोर्ड संपादक"

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:14
msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
msgstr "स्कीमैटिक और सर्किट बोर्ड डिज़ाइन के लिए EDA सूट"

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:50
msgid ""
"KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. "
"It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed "
"circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to "
"numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library "
"featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal "
"system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS."
msgstr ""
"KiCad एक मुफ़्त और ओपन-सोर्स इलेक्ट्रॉनिक्स डिज़ाइन ऑटोमेशन (EDA) सूट है। इसमें स्कीमैटिक "
"कैप्चर, इंटीग्रेटेड सर्किट अनुकरण, मुद्रित परिपथ बोर्ड (PCB) लेआउट, 3D रेंडरिंग, और अनेक "
"फॉर्मेट में प्लॉटिंग/डेटा निर्यात की सुविधा है। KiCad में हज़ारों प्रतीकों, फ़ुटप्रिंट और 3D "
"मॉडल वाली उच्च-गुणवत्ता घटक लाइब्रेरी भी शामिल है। KiCad की न्यूनतम सिस्टम आवश्यकताएँ हैं "
"और यह Linux, Windows और macOS पर चलता है।"

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:62
msgid "KiCad PCB Layout Editor"
msgstr "KiCad PCB लेआउट संपादक"

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:82
msgid "The KiCad Developers"
msgstr "KiCad डेवलपर्स"

#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
msgid "Gerber file"
msgstr "Gerber फ़ाइल"

#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:27
msgid "Excellon drill file"
msgstr "Excellon ड्रिल फ़ाइल"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
msgid "KiCad Project"
msgstr "KiCad प्रोजेक्ट"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12
msgid "KiCad Schematic"
msgstr "KiCad स्कीमैटिक"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "KiCad मुद्रित परिपथ बोर्ड"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:41
msgid "KiCad Footprint"
msgstr "KiCad फ़ुटप्रिंट"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:55
msgid "KiCad Schematic Symbol"
msgstr "KiCad स्कीमैटिक प्रतीक"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:69
msgid "KiCad Drawing Sheet"
msgstr "KiCad ड्रॉइंग शीट"

#: scripting/python_manager.cpp:135
msgid "Process could not be created"
msgstr "प्रक्रिया नहीं बनाई जा सकी"

#: scripting/python_scripting.cpp:367
#, c-format
msgid "Could not create user scripting path %s."
msgstr "उपयोगकर्ता स्क्रिप्टिंग पथ %s नहीं बनाया जा सका।"

#: src/AppConsole.vala:770
#, fuzzy
msgid "Select snapshot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_hi.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"स्नैपशॉट चुनें\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"स्नैपशॉट का चयन करें"

#: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:2
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:24
#: src/main.rs:61
msgid "Kooha"
msgstr "Kooha"

#: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:4
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:8
msgid "Elegantly record your screen"
msgstr "अपनी स्क्रीन को खूबसूरती से रिकॉर्ड करें"

#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:9
msgid "Screencast;Recorder;Screen;Video;"
msgstr "स्क्रीनकास्ट;रिकॉर्डर;स्क्रीन;वीडियो;"

#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:10
msgid ""
"Capture your screen in a intuitive and straightforward way without "
"distractions."
msgstr "अपनी स्क्रीन को बिना किसी व्यवधान के सहज और सरल तरीके से कैप्चर करें।"

#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:11
msgid ""
"Kooha is a simple screen recorder with a minimalist interface. You can just "
"click the record button without having to configure a bunch of settings."
msgstr ""
"Kooha न्यूनतम इंटरफ़ेस वाला एक सरल स्क्रीन रिकॉर्डर है। आप बहुत सारी सेटिंग्स विन्यस्त किए "
"बिना केवल रिकॉर्ड बटन पर क्लिक कर सकते हैं।"

#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:13
msgid "The main features of Kooha include the following:"
msgstr "Kooha की मुख्य विशेषताएं निम्नलिखित हैं:"

#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:15
msgid "🎙️ Record microphone, desktop audio, or both at the same time"
msgstr "🎙️ एक ही समय में माइक्रोफोन, डेस्कटॉप ऑडियो या दोनों रिकॉर्ड करें"

#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:16
msgid "📼 Support for WebM, MP4, GIF, and Matroska formats"
msgstr "📼 WebM, MP4, GIF और Matroska प्रारूपों के लिए समर्थन"

#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:17
msgid "🖥️ Select a monitor or a portion of the screen to record"
msgstr "🖥️ रिकॉर्ड करने के लिए मॉनिटर या स्क्रीन का हिस्सा चुनें"

#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:18
msgid ""
"🛠️ Configurable saving location, pointer visibility, frame rate, and delay"
msgstr "🛠️ विन्यास योग्य सहेजने का स्थान, सूचक दृश्यता, फ्रेम दर और विलंब"

#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:19
msgid "🚀 Experimental hardware accelerated encoding"
msgstr "🚀 प्रायोगिक हार्डवेयर त्वरित एन्कोडिंग"

#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Recording options and button to start recording"
msgstr ""

#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:29
msgid "In-progress recording duration and button to stop recording"
msgstr ""

#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:33
msgid "Countdown to start recording and button to cancel recording"
msgstr ""

#: data/resources/ui/area_selector.ui:15
msgid "Select Area"
msgstr "क्षेत्र चुनें"

#: data/resources/ui/area_selector.ui:35
msgid "Reset Selection"
msgstr "चयन रीसेट करें"

#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:13
msgid "Delay (Seconds)"
msgstr "विलंब (सेकंड)"

#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:14
msgid "Time interval before recording begins"
msgstr "रिकॉर्डिंग शुरू होने से पहले का समय अंतराल"

#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:27
msgid "Recordings Folder"
msgstr "रिकॉर्डिंग फोल्डर"

#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:28
msgid "Destination folder for the recordings"
msgstr "रिकॉर्डिंग के लिए गंतव्य फोल्डर"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 data/resources/ui/shortcuts_dialog.blp:44
#: src/Gtk/MainWindow.vala:208 src/shortcuts_dialog.ui:33
#, fuzzy
msgid "Open Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_hi.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"मेनू खोलें\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"मेनू खोलें\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"मेन्यू खोलें\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_hi.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"मेनू खोलें"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 data/resources/ui/shortcuts_dialog.blp:39
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgid "Show Preferences"
msgstr "प्राथमिकताएं दिखाएं"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 data/resources/ui/shortcuts_dialog.blp:34
#: showtime/gtk/help-overlay.blp:14
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "शॉर्टकट दिखाएं"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
msgid "Toggle Record"
msgstr "रिकार्डिंग शुरू/बंद करें"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:50
msgid "Toggle Pause"
msgstr "विराम शुरू/बंद करें"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:56
msgid "Cancel Record"
msgstr "रिकार्डिंग रद्द करें"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:67
msgid "Toggle Desktop Audio"
msgstr "डेस्कटॉप ऑडियो चालु/बंद करें"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:73
msgid "Toggle Microphone"
msgstr "माइक्रोफोन चालु/बंद करें"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:79
msgid "Toggle Pointer"
msgstr "सूचक चालु/बंद करें"

#: data/resources/ui/window.ui:55
msgid "Capture a Monitor or Window"
msgstr "मॉनिटर या विंडो कैप्चर करें"

#: data/resources/ui/window.ui:68
msgid "Capture a Selection of Screen"
msgstr "स्क्रीन का चयन कैप्चर करें"

#: data/resources/ui/window.ui:88
msgid "Enable Desktop Audio"
msgstr "डेस्कटॉप ऑडियो सक्षम करें"

#: data/resources/ui/window.ui:89
msgid "Disable Desktop Audio"
msgstr "डेस्कटॉप ऑडियो अक्षम करें"

#: data/resources/ui/window.ui:97
msgid "Enable Microphone"
msgstr "माइक्रोफोन सक्षम करें"

#: data/resources/ui/window.ui:98
msgid "Disable Microphone"
msgstr "माइक्रोफोन अक्षम करें"

#: data/resources/ui/window.ui:107
msgid "Hide Pointer"
msgstr "सूचक छुपाएं"

#: data/resources/ui/window.ui:131
msgid "Forget Previously Selected Video Sources"
msgstr "पहले चयनित वीडियो स्रोतों को भूल जाएं"

#: data/resources/ui/window.ui:193
msgid "Pause Recording"
msgstr "रिकॉर्डिंग विरामित करें"

#: data/resources/ui/window.ui:216
msgid "Recording in…"
msgstr "रिकॉर्डिंग शुरू होने में…"

#: data/resources/ui/window.ui:234 data/resources/ui/window.ui:277
msgid "Cancel Recording"
msgstr "रिकॉर्डिंग रद्द करें"

#: data/resources/ui/window.ui:259
msgid "Flushing…"
msgstr "हटाया जा रहा है…"

#: data/resources/ui/window.ui:303
msgid "_About Kooha"
msgstr "Kooha के बारे में (_A)"

#: src/about.rs:45 src/about.rs:28
msgid "Donate (Buy Me a Coffee)"
msgstr "दान करें (मेरे लिए कॉफी खरीदें)"

#: src/device.rs:26
msgid "Failed to find the default audio device"
msgstr "तयशुदा ऑडियो डिवाइस ढूंढने में विफल"

#: src/device.rs:27
msgid "Make sure that you have PulseAudio installed in your system."
msgstr "सुनिश्चित करें कि आपके सिस्टम में PulseAudio स्थापित है।"

#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/format.rs:36
msgid "{time} hour"
msgid_plural "{time} hours"
msgstr[0] "{time} घंटा"
msgstr[1] "{time} घंटे"

#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/format.rs:43
msgid "{time} minute"
msgid_plural "{time} minutes"
msgstr[0] "{time} मिनट"
msgstr[1] "{time} मिनट"

#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/format.rs:50
msgid "{time} second"
msgid_plural "{time} seconds"
msgstr[0] "{time} सेकंड"
msgstr[1] "{time} सेकंड"

#: src/preferences_dialog.rs:77
msgid "Failed to set recordings folder"
msgstr "रिकॉर्डिंग फोल्डर निर्धारित करने में विफल"

#: src/preferences_dialog.rs:238
msgid "This frame rate may cause performance issues on the selected format."
msgstr "यह फ्रेम दर चयनित प्रारूप पर प्रदर्शन संबंधी समस्याएं पैदा कर सकती है।"

#: src/preferences_dialog.rs:302
msgid "This format is experimental and unsupported."
msgstr "यह प्रारूप प्रयोगात्मक और असमर्थित है।"

#: src/recording.rs:42
msgid "No active profile"
msgstr "कोई सक्रिय प्रोफाइल नहीं"

#: src/recording.rs:185 src/recording.rs:224 src/recording.rs:274
msgid "Failed to start recording"
msgstr "रिकॉर्डिंग प्रारंभ करने में विफल"

#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/recording.rs:188
msgid "Check out {link} for help."
msgstr "सहायता के लिए {link} देखें।"

#: src/recording.rs:225
msgid "A GStreamer plugin may not be installed."
msgstr "GStreamer प्लगइन स्थापित नहीं किया जा सकता है।"

#: src/recording.rs:275 src/recording.rs:504
msgid "Make sure that the saving location exists and is accessible."
msgstr "सुनिश्चित करें कि सहेजने हेतु स्थान मौजूद है और पहुंच योग्य है।"

#: src/recording.rs:495
msgid "An error occurred while recording"
msgstr "रिकॉर्डिंग करते समय एक त्रुटि उत्पन्न हुई"

#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/recording.rs:501
msgid "Failed to open “{path}” for writing"
msgstr "लिखने के लिए “{path}” खोलने में विफल"

#: src/settings.rs:43
msgid "Select Recordings Folder"
msgstr "रिकॉर्डिंग फोल्डर चुनें"

#: src/window/mod.rs:78
msgid "Failed to toggle pause"
msgstr "विराम शुरू/बंद करने में विफल"

#: src/window/mod.rs:199
msgid ""
"A recording is currently in progress. Quitting immediately may cause the "
"recording to be unplayable. Please stop the recording before quitting."
msgstr ""
"अभी एक रिकॉर्डिंग चल रही है। तुरंत बंद करने से रिकॉर्डिंग चलने योग्य नहीं रह जाएगी। कृपया "
"छोड़ने से पहले रिकॉर्डिंग रोकें।"

#: src/window/mod.rs:202
msgid ""
"Quitting will cancel the processing and may cause the recording to be "
"unplayable."
msgstr "छोड़ने से प्रसंस्करण रद्द हो जायेगा और रिकॉर्डिंग चलने योग्य नहीं रह जाएगी।"

#: src/window/mod.rs:208
msgid "Quit the Application?"
msgstr "अनुप्रयोग छोड़ें?"

#: src/window/mod.rs:267
msgid "Show detailed error"
msgstr "विस्तृत त्रुटि दिखाएं"

#: src/window/mod.rs:294 src/window/mod.rs:345
msgid "Ok, Got It"
msgstr "ठीक है, समझ गया"

#: src/window/mod.rs:303
msgid "Open Preferences?"
msgstr "प्राथमिकताएं खोलें?"

#: src/window/mod.rs:304
msgid ""
"The previously selected format may have been unavailable. Open preferences "
"and select a format to continue recording."
msgstr ""
"पहले चयनित प्रारूप अनुपलब्ध हो सकता है। प्राथमिकताएं खोलें और रिकॉर्डिंग जारी रखने के लिए "
"एक प्रारूप चुनें।"

#: src/window/mod.rs:461
msgid "A recording is in progress"
msgstr "रिकॉर्डिंग प्रगति पर है"

#: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed "
"to be as simple as possible and has some unique features to enable users to "
"create their discs easily and quickly."
msgstr ""
"ब्रसेरो गनोम डेस्कटॉप के लिए CD/DVD लिखने के लिए अनुप्रयोग है. इसे सरलतम रहने के लिए "
"डिज़ायन किया है और उपयोक्ता को सक्रिय करने के लिए कुछ अनूठी विशेषताएँ रखता है ताकि उन "
"डिस्क को आसानी से और तेजी से बनाया जा सके."

#: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
"burn them to a disc."
msgstr ""
"ब्रसेरो डाटा और CD/DVD का निर्माण, नक़ल और लिख सकता है. यह पूरी तरह से CD-TEXT, "
"मल्टीस्क्रीन और ज्वाइलेट विस्तार का समर्थन करता है. आप अन्य स्थानीय अनुप्रयोग से फ़ाइल को "
"खींच कर ला सकते हैं या दूरस्थ साझा ड्राइव से डिस्क में लिख सकते हैं."

#. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project"));
#. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy"));
#: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030
#: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602
#: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631
#: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675
msgid "Burner"
msgstr "ब्रैसेरो"

#: ../data/burner.desktop.in.in.h:5
msgid "Burner Disc Burner"
msgstr "ब्रेसेरो डिस्क बर्नर"

#: ../data/mime/burner.xml.in.h:1
msgid "Burner project file"
msgstr "ब्रैसेरो परियोजना फाइल"

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7
msgid ""
"Contains the path to the directory where burner should store temporary "
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
"used."
msgstr ""
"निर्देशिका जहां ब्रैसेरो अस्थायी फ़ाइलों को भंडारित करता हैं के लिए पथ शामिल हैं . यदि वह "
"मान रिक्त है, तो glib के लिए निर्धारित डिफ़ॉल्ट निर्देशिका का इस्तेमाल किया जाएगा."

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11
msgid ""
"Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If "
"set to NULL, Burner will load them all."
msgstr ""
"अतिरिक्त प्लगइन की सूची समाहित करता है जो ब्रैसेरो डिस्क को लिखने के लिए प्रयोग करेगा. "
"यदि रिक्त पर सेट है , ब्रैसेरो उसे लोड करेगा."

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15
msgid ""
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
"false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"क्या \"-use-the-force-luke=dao\" फ्लैग को growisofs के साथ प्रयोग करना है. इसे गलत "
"पर सेट करें, ब्रैसेरो इसे प्रयोग नहीं करेगा; यह कुछ ड्राइव/सेटअप के साथ समाधान के रूप में होता "
"है."

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19
msgid ""
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
"True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"क्या \"--driver generic-mmc-raw\" का प्रयोग cdrdao के साथ करना है. सही पर सेट करें, "
"ब्रैसेरो इसे प्रयोग करेगा; यह कुछ ड्राइव/सेटअप के लिए समाधान का कार्य करेगा."

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24
msgid "Should burner filter hidden files"
msgstr "क्या ब्रैसेरो को छुपी फ़ाइलों को फिल्टर करना चाहिए."

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden "
"files."
msgstr ""
"क्या ब्रैसेरो को छुपी फ़ाइलों को फिल्टर करना चाहिए. सही पर सेट करें, ब्रैसेरो को छुपी फ़ाइलों "
"को फिल्टर करेगा."

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27
msgid ""
"Should burner replace symbolic links by their target files in the project. "
"Set to true, burner will replace symbolic links."
msgstr ""
"क्या ब्रैसेरो को परियोजना में लक्षित फाइलों के द्वारा सांकेतिक कड़ी से बदला जाना चाहिए. "
"सही पर सेट करें, ब्रैसेरो सांकेतिक कड़ी को बदलेगा."

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28
msgid "Should burner filter broken symbolic links"
msgstr "क्या ब्रैसेरो टूटी सांकेतिक कड़ी फिल्टर करता है"

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29
msgid ""
"Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter "
"broken symbolic links."
msgstr ""
"क्या ब्रैसेरो को टूटी सांकेतिक कड़ी को फिल्टर करना चाहिए. सही पर सेट करें, ब्रैसेरो टूटी "
"सांकेतिक कड़ी को फिल्टर करेगा."

#: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79
#, fuzzy
msgid "Cancel ongoing burning"
msgstr "लिखना रद्द करें (_C)"

#: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84
msgid "Show _Dialog"
msgstr ""

#: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256
#, c-format
msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
msgstr ""

#: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263
#, c-format
msgid "%s, %d%% done"
msgstr ""

#: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Burner Disc Burner: %s"
msgstr "ब्रेसेरो डिस्क बर्नर"

#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183
msgid "Burner notification"
msgstr "ब्रैसेरो सूचना"

#. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK);
#. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL);
#: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76
#: ../libburner-utils/burner-misc.c:478
#, fuzzy
msgid "Prompt information"
msgstr "गीत जानकारी"

#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740
msgid ""
"Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual "
"burning after 10 seconds"
msgstr "ब्रैसेरो लिखने का सिमुलेट करेगा और यदि यह सफल है, 10 सेकेंड में वास्तविक लेखन करें"

#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747
msgid "Allow one to add more data to the disc later"
msgstr "अधिक आँकड़ा को डिस्क में बाद में जोड़ने की छूट दें"

#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886
msgid ""
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
"Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc "
"may not be readable on all operating systems.\n"
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
msgstr ""
"इस निर्देशिका की संतति के पास 7 जनक निर्देशिका रहेगी.\n"
"ब्रैसेरो ऐसी फ़ाइल पदक्रम की एक छवि बनाएगी और इसे लिखेगी लेकिन डिस्क सभी ऑपरेटिंग तंत्र "
"पर पठनीय नहीं होगी.\n"
"नोट: ऐसा फाइल पदक्रम लिनक्स पर काम करने वाला माना जाता है."

#: ../libburner-burn/burn-debug.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library"
msgstr "ब्रैसेरो बर्न लाइब्रेरी के लिए stdout पर डिबग कथन दिखाएँ"

#: ../libburner-burn/burn-debug.c:80
msgid "Burner media burning library"
msgstr "ब्रैसेरो मीडिया बर्निंग लाइब्रेरी"

#: ../libburner-burn/burn-debug.c:81
msgid "Display options for Burner-burn library"
msgstr "ब्रैसेरो बर्न लाइब्रेरी के लिए प्रदर्शक विकल्प"

#: ../libburner-media/burner-media.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library"
msgstr "ब्रैसेरो मीडिया लाइब्रेरी के लिए डिबग कथन या stdout दिखाएँ"

#: ../libburner-media/burner-media.c:477
msgid "Burner optical media library"
msgstr "ब्रैसेरो ऑप्टिकल मीडिया लाइबेरी"

#: ../libburner-media/burner-media.c:478
msgid "Display options for Burner media library"
msgstr "ब्रैसेरो मीडिया लाइबेरी के लिए विकल्प दिखाएँ"

#: ../libburner-utils/burner-misc.c:75
msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library"
msgstr "ब्रैसेरो उपयोगिता लाइब्रेरी के लिए stdout पर डिबग कथन दिखाएँ"

#: ../libburner-utils/burner-misc.c:92
msgid "Burner utilities library"
msgstr "ब्रैसेरो उपयोगिता लाइबेरी"

#: ../libburner-utils/burner-misc.c:93
msgid "Display options for Burner-utils library"
msgstr "ब्रैसेरो-उपयोगिता लाइब्रेरी के लिए प्रदर्शक विकल्प"

#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
#. * burner --no-existing-session"
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291
#, c-format
msgid ""
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" "
"command"
msgstr ""
"कूटलेखन के लिए उपयोग में कुंजी को पुन: प्राप्त करने में त्रुटि. आप निम्न तरीकों में से किसी  एक "
"के साथ एक ऐसी समस्या को हल कर सकते हैं:  टर्मिनल में या तो उचित डीवीडी क्षेत्र कोड "
"निर्धारित अपने सीडी / डीवीडी प्लेयर के लिए \"regionset %s\" कमांड या चालू करें "
"\"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" कमांड"

#: ../src/burner-app.c:72
#, fuzzy
msgid "W_elcom project"
msgstr "वीडियो परियोजना (_V)"

#: ../src/burner-app.c:170
msgid "Choose plugins for Burner"
msgstr "ब्रैसेरो के लिए प्लगिन चुनें"

#: ../src/burner-app.c:182
msgid "Quit Burner"
msgstr "ब्रैसेरो से बाहर जाएँ"

#: ../src/burner-app.c:1228
msgid ""
"Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."

#: ../src/burner-app.c:1233
msgid ""
"Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."

#: ../src/burner-app.c:1238
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

#: ../src/burner-app.c:1267
msgid "Burner Homepage"
msgstr "ब्रेसेरो होमपेज"

#: ../src/burner-cli.c:115
msgid "Force Burner to display the project selection page"
msgstr "ब्रैसेरो को बाध्य करें परियोजना चयन पृष्ठ दिखाने के लिए"

#: ../src/burner-data-disc.c:1006
#, fuzzy
msgid "Import Disc"
msgstr "%s आयात करें"

#: ../src/burner-pref.c:61
msgid "Burner Plugins"
msgstr "ब्रैसेरो प्लगिन"

#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/burner-project.c:2557
#, c-format
msgid "Burner — %s (Data Disc)"
msgstr "ब्रैसेरो — %s (डेटा डिस्क)"

#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/burner-project.c:2560
#, c-format
msgid "Burner — %s (Audio Disc)"
msgstr "ब्रैसेरो — %s (ऑडियो डिस्क)"

#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/burner-project.c:2563
#, c-format
msgid "Burner — %s (Video Disc)"
msgstr "ब्रैसेरो — %s (वीडियो डिस्क)"

#: ../src/burner-project.c:2863
msgid "Save project as a Burner audio project"
msgstr "बतौर ब्रैसेरो ऑडियो परियोजना सहेजें"

#: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611
msgid "It does not seem to be a valid Burner project"
msgstr "यह वैध ब्रैसेरो परियोजना नहीं दिखती है"

#: src/adw-about-dialog.c:560 src/adw-about-window.c:559
msgid "Code by"
msgstr "कोड लेखक"

#: src/adw-about-dialog.c:563 src/adw-about-window.c:562
msgid "Documentation by"
msgstr "दस्तावेज़कर्ता"

#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
#: src/adw-about-dialog.c:593 src/adw-about-window.c:592
#, c-format
msgid ""
"This application comes with absolutely no warranty. See the <a "
"href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr ""
"यह एप्लिकेशन बिल्कुल भी वारंटी के साथ नहीं आता है। विवरण के लिए <a href=\"%s\">%s</a> "
"देखें।"

#: src/adw-about-dialog.c:671 src/adw-about-window.c:670
msgid "This Application"
msgstr "यह एप्लिकेशन"

#: src/adw-about-dialog.c:999 src/adw-about-window.c:998
msgid "Unable to parse release notes:"
msgstr "रिलीज नोट्स को दिखाने में असमर्थ:"

#: src/adw-about-dialog.c:1005 src/adw-about-window.c:1004
#, c-format
msgid "Line: %d, character: %d"
msgstr "पंक्ति: %d, अक्षर: %d"

#: src/adw-about-dialog.c:1318 src/adw-about-window.c:1318
msgid "Unable to save debugging information"
msgstr "डिबगिंग जानकारी सहेजने में असमर्थ"

#: src/adw-about-dialog.c:1340 src/adw-about-window.c:1339
msgid "Save debugging information"
msgstr "डिबगिंग जानकारी सहेजें"

#: src/adw-about-dialog.ui:89 src/adw-about-window.ui:92
msgid "_What’s New"
msgstr "क्या नया है (_W)"

#: src/adw-about-dialog.ui:145 src/adw-about-window.ui:148
msgid "_Support Questions"
msgstr "सहायता प्रश्न (_S)"

#: src/adw-about-dialog.ui:178 src/adw-about-window.ui:181 src/ui/camera.ui:60
msgid "_Troubleshooting"
msgstr "समस्या निवारण (_T)"

#: src/adw-about-dialog.ui:198 src/adw-about-window.ui:201
msgid "_Credits"
msgstr "आभार (_C)"

#: src/adw-about-dialog.ui:214 src/adw-about-window.ui:217
msgid "_Legal"
msgstr "कानूनी (_L)"

#: src/adw-about-dialog.ui:230 src/adw-about-window.ui:233
msgid "_Acknowledgements"
msgstr "आभार (_A)"

#: src/adw-about-dialog.ui:260 src/adw-about-window.ui:263
msgid "What’s New"
msgstr "क्या नया है"

#: src/adw-about-dialog.ui:392 src/adw-about-window.ui:395
msgid ""
"To assist in troubleshooting, you can view your debugging information. "
"Providing this information to the application developers can help diagnose "
"any problems you encounter when you report an issue."
msgstr ""
"समस्या निवारण में सहायता के लिए, आप डिबगिंग जानकारी देख सकते हैं। एप्लिकेशन निर्माताओं को "
"यह जानकारी प्रदान करने से समस्याओं को पहचानने में सहायता मिलेगी जब आप किसी समस्या की "
"रिपोर्ट करते हैं।"

#: src/adw-about-dialog.ui:403 src/adw-about-window.ui:406
msgid "_Debugging Information"
msgstr "डिबगिंग जानकारी (_D)"

#: src/adw-about-dialog.ui:430 src/adw-about-window.ui:433
msgid "Debugging Information"
msgstr "डिबगिंग जानकारी"

#: src/adw-about-dialog.ui:475 src/adw-about-window.ui:478
#: libyelp/yelp-view.c:298
#, fuzzy
msgid "_Copy Text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी करें (_C)\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_hi.po (yelp.master)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ कॉपी करें (_C)"

#: src/adw-about-dialog.ui:559 src/adw-about-window.ui:562
msgid "Acknowledgements"
msgstr "आभार"

#: src/adw-inspector-page.c:98
msgid "No Preference"
msgstr "कोई प्राथमिकता नहीं"

#: src/adw-inspector-page.c:102
msgid "Prefer Light"
msgstr "हल्के रंग को प्राथमिकता दें"

#: src/adw-inspector-page.ui:10
msgid "System Appearance"
msgstr "सिस्टम की दिखावट"

#: src/adw-inspector-page.ui:11
msgid ""
"Override settings for this application. They will be reset upon closing the "
"inspector."
msgstr ""
"इस एप्लिकेशन के लिए सेटिंग्स ओवरराइड करें। इन्सपेक्टर को बंद करने पर उन्हें रीसेट कर दिया "
"जाएगा।"

#: src/adw-inspector-page.ui:14
msgid "System Supports Color Schemes"
msgstr "सिस्टम रंग योजनाओं का समर्थन करता है"

#: src/adw-inspector-page.ui:20
msgid "Preferred Color Scheme"
msgstr "पसंदीदा रंग योजना"

#: src/adw-inspector-page.ui:42
msgid "System Supports Accent Colors"
msgstr "सिस्टम एक्सेंट रंगों का समर्थन करता है"

#: src/adw-inspector-page.ui:48
msgid "Preferred Accent Color"
msgstr "वरीय एक्सेंट रंग"

#: src/adw-password-entry-row.c:70
msgid "Hide Password"
msgstr "पासवर्ड छुपाएं"

#: src/adw-password-entry-row.c:74 ../data/ui/QrCodeWifi.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Show Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड दिखाएं\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_hi.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड  दिखाना"

#: src/adw-password-entry-row.c:176 ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "_Show Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libadwaita-1_1.9.0-1_hi.po (libadwaita main)  #-#-#-#-#\n"
"पासवर्ड दिखाएं (_S)\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द दिखाएँ (_S)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द दिखाएँ (_S)"

#: src/adw-preferences-dialog.c:256 src/adw-preferences-window.c:261
msgid "Untitled page"
msgstr "बेनाम पृष्ठ"

#: src/adw-preferences-dialog.ui:70 src/adw-preferences-window.ui:81
msgid "Search preferences"
msgstr "प्राथमिकताएं खोजें"

#: src/adw-preferences-window.ui:164
msgid "Try a different search."
msgstr "भिन्न खोज का प्रयास करें।"

#: src/adw-split-button.c:519 src/adw-split-button.c:1033
#: data/resources/ui/search_options_button.blp:30 data/menus/menu_strings:13
msgid "More Options"
msgstr "अधिक विकल्प"

#. Translators: Tab overview title, %u is the number of open tabs
#: src/adw-tab-overview.c:928
#, c-format
msgid "%u Tab"
msgid_plural "%u Tabs"
msgstr[0] "%u टैब"
msgstr[1] "%u टैब"

#: src/adw-tab-overview.ui:21
msgid "Search Tabs"
msgstr "टैब खोजें"

#: src/adw-tab-overview.ui:51
msgid "Search tabs"
msgstr "टैब खोजें"

#: src/adw-tab-overview.ui:97
msgid "No Open Tabs"
msgstr "कोई टैब नहीं खुला है"

#: src/adw-tab-overview.ui:110
msgid "No Tabs Found"
msgstr "कोई टैब नहीं मिला"

#: src/adw-toast-overlay.c:271
#, c-format
msgid "A toast appeared: %s, has a button: %s"
msgstr "एक टोस्ट दिखाई दिया: %s, एक बटन है: %s"

#: src/adw-toast-overlay.c:274
#, c-format
msgid "A toast appeared: %s"
msgstr "एक टोस्ट दिखाई दिया: %s"

#: src/adw-toast-overlay.c:276
#, c-format
msgid "A toast appeared, has a button: %s"
msgstr "एक टोस्ट दिखाई दिया, इसमें एक बटन है: %s"

#: src/adw-toast-overlay.c:279
msgid "A toast appeared"
msgstr "एक टोस्ट दिखाई दिया"

#: data/org.ayatana.common.gschema.xml:1
msgid "Maximum menu text length"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.common.gschema.xml:2
msgid ""
"The number of characters to show in dynamic menu items before the text is "
"ellipsized. Set to 0 to leave unchanged."
msgstr ""

#: ../activation-server/activation-context-corba.c:530
msgid "Couldn't find which child the server was listed in"
msgstr "ढूंढ नहीं पाया कि कौन सा शिशु सर्वर सूचीबद्ध है."

#: ../activation-server/activation-context-corba.c:822
msgid "Not a valid Activation ID"
msgstr "वैध सक्रियण आईडी नहीं"

#: ../activation-server/activation-server-main.c:166
msgid "Directory to read .server files from"
msgstr "डिरेक्ट्री जहाँ से .server फ़ाइलें पढ़नी हैं"

#: ../activation-server/activation-server-main.c:169
msgid "Serve as an ActivationContext (default is as an ObjectDirectory only)"
msgstr "सक्रियण-कॉन्टेक्स्ट की तरह सेवारत है (डिफ़ॉल्ट सिर्फ एक ऑब्जेक्ट-डिरेक्ट्री है)"

#: ../activation-server/activation-server-main.c:173
msgid "File descriptor to write IOR to"
msgstr "आईओआर में लिखने हेतु फ़ाइल डिस्क्रिप्टर"

#: ../activation-server/activation-server-main.c:176
msgid ""
"Register as the user's activation server without locking.  Warning: this "
"option can have dangerous side effects on the stability of the user's "
"running session, and should only be used for debugging purposes"
msgstr ""
"बतौर उपयोक्ता सक्रियण बिना लॉकिंग के पंजीकृत करें. चेतावनी: यह विकल्प उपयोक्ता कार्यशील "
"सत्र की स्थिरता पर गंभीर प्रभाव प्रकारांतर से डालता है, और इसे केवल डिबगिंग प्रक्रिया के "
"लिए प्रयोग किया जाना चाहिए."

#: ../activation-server/activation-server-main.c:184
msgid "Query expression to evaluate"
msgstr "मूल्यांकन हेतु क्वैरी एक्सप्रेशन"

#: ../activation-server/activation-server-main.c:184
#: src/tracker/tracker-status.c:59
#, fuzzy
msgid "EXPRESSION"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक्सप्रेशन\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"अभिव्यक्ति\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"अभिव्यक्ति"

#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:1
msgid "CORBA CosNaming service."
msgstr "कोरबा कास-नेमिंग सेवा."

#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:2
msgid "Name service"
msgstr "नाम सेवा"

#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:3
msgid "Notification service"
msgstr "सूचना सेवा"

#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:4
msgid "Notification service for activation"
msgstr "सक्रियण हेतु सूचना सेवा"

#: ../activation-server/object-directory-activate.c:235
msgid "We don't handle activating shlib objects in a remote process yet"
msgstr "हम एसएचलिब ऑब्जैक्ट्स को अभी रिमोट प्रक्रिया में सक्रियण हेतु हैण्डल नहीं करते"

#: ../activation-server/object-directory-config-file.c:65
#, c-format
msgid ""
"The Bonobo Activation configuration file was not read successfully. Please, "
"check it is valid in: %s"
msgstr ""
"बोनबो सक्रियण कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल को सफलतापूर्वक नहीं पढ़ा जा सका. कृपया यह जांच कर लें कि "
"यह %s में वैध है"

#: ../activation-server/object-directory-load.c:102
msgid "a NULL iid is not valid"
msgstr "एक नल आईआईडी वैध नहीं है"

#: ../activation-server/object-directory-load.c:106
#, c-format
msgid "iid %s has a NULL type"
msgstr "आईआईडी %s में नल प्रकार है"

#: ../activation-server/object-directory-load.c:110
#, c-format
msgid "iid %s has a NULL location"
msgstr "आईआईडी %s में एक नल स्थान है"

#: ../activation-server/object-directory-load.c:119
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in iid '%s'"
msgstr "अवैध अक्षर '%c' आईआईडी '%s' में"

#: ../activation-server/object-directory-load.c:349
#, c-format
msgid "Property '%s' has no value"
msgstr "गुण '%s' का कोई मान नहीं है"

#: ../activation-server/object-directory-load.c:583
#, c-format
msgid "Could not parse badly formed XML document %s"
msgstr "खराब फॉर्म्ड एक्सएमएल दस्तावेज़ %s पार्से नहीं कर सका"

#: ../activation-server/object-directory-load.c:629
#, c-format
msgid "Trying dir %s"
msgstr "डिरेक्ट्री %s आज़मा रहे"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:107
msgid "Child process did not give an error message, unknown failure occurred"
msgstr "शिशु प्रक्रियाएँ कोई त्रुटि संदेश नहीं देती हैं, अज्ञात असफलता हुई"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:237
#, c-format
msgid "Failed to read from child process: %s\n"
msgstr "शिशु प्रक्रिया %s से पढ़ने में असफल\n"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:247
#, c-format
msgid "EOF from child process\n"
msgstr "शिशु प्रक्रिया से EOF\n"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:438
msgid "Couldn't spawn a new process"
msgstr "एक नई प्रक्रिया बनायी नहीं की जा सकी"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:352
#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:397
msgid "File descriptor to print IOR on"
msgstr "आईओआर मुद्रण हेतु फ़ाइल वर्णनकर्ता"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:354
#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:399
msgid "IID to activate"
msgstr "सक्रियण हेतु आईआईडी"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:356
#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:401
msgid "Prevent registering of server with OAF"
msgstr "ओएएफ़ से सर्वर के पंजीकरण को रोकें"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:409
msgid "Bonobo Activation options:"
msgstr "बोनबो सक्रियण विकल्प:"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:410
msgid "Show Bonobo Activation options"
msgstr "बोनबो सक्रियकरण विकल्प दिखायें"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:518
msgid "Bonobo activation options"
msgstr "बोनबो सक्रियण विकल्प"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:107
#, c-format
msgid "g_module_open of `%s' failed with `%s'"
msgstr "`%s' का g-module-open `%s' से असफल"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:126
#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:163
#, c-format
msgid "Can't find symbol Bonobo_Plugin_info in `%s'"
msgstr "चिह्न Bonobo_Plugin_info '%s' में ढूंढ नहीं पाया"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:212
#, c-format
msgid "Factory `%s' returned NIL for `%s'"
msgstr "फैक्ट्री `%s' ने `%s' हेतु निल लौटाया"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:229
#, c-format
msgid "Shlib `%s' didn't contain `%s'"
msgstr "एसएचलिब '%s' में '%s' नहीं है"

#: ../bonobo/bonobo-application.c:352
msgid "Application unique name"
msgstr "अनुप्रयोग बेजोड़ नाम"

#: ../bonobo/bonobo-object.c:929
msgid "POA"
msgstr "पीओए"

#: ../bonobo/bonobo-object.c:929
msgid "Custom CORBA POA"
msgstr "अनुकूलित कोरबा पीओए"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:154
msgid "An unsupported action was attempted"
msgstr "एक असमर्थित क्रिया हेतु प्रयास किया गया"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:160
msgid "Invalid argument value"
msgstr "अवैध आर्गुमेंट मूल्य"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:167
msgid "Syntax error in object description"
msgstr "ऑब्जेक्ट वर्णन में सिंटेक्स त्रुटि"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:172
msgid "Cannot activate object from factory"
msgstr "फैक्ट्री से ऑब्जेक्ट सक्रिय नहीं कर सका"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:177
msgid "No permission to access stream"
msgstr "स्ट्रीम पर पहुँच हेतु कोई अनुमति नहीं"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:180
msgid "An unsupported stream action was attempted"
msgstr "एक असमर्थित स्ट्रीम क्रिया हेतु प्रयास किया गया"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:183
msgid "IO Error on stream"
msgstr "स्ट्रीम में आईओ त्रुटि"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:187
msgid "IO Error on storage"
msgstr "भंडार में आईओ त्रुटि"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:190
msgid "Name already exists in storage"
msgstr "भंडार में नाम पहले से ही मौज़ूद है"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:193
msgid "Object not found in storage"
msgstr "भंडार में ऑब्जेक्ट नहीं मिला"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:196
msgid "No permission to do operation on storage"
msgstr "भंडार पर ऑपरेशन हेतु कोई अनुमतियाँ नहीं"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:198
msgid "An unsupported storage action was attempted"
msgstr "एक असमर्थित भंडार क्रिया हेतु प्रयास किया गया"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:200
msgid "Object is not a stream"
msgstr "ऑब्जेक्ट एक स्ट्रीम नहीं है"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:203
msgid "Object is not a storage"
msgstr "ऑब्जेक्ट एक भंडार नहीं है"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:206
msgid "Storage is not empty"
msgstr "भंडार खाली नही है"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:210
msgid "malformed user interface XML description"
msgstr "गलत उपयोगकर्ता इंटरफेस एक्सएमएल वर्णन"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:213
msgid "invalid path to XML user interface element"
msgstr "एक्सएमएल उपयोगकर्ता इंटरफेस अवयव पर अवैध पथ"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:216
msgid "the requested UI attribute didn't exist"
msgstr "निवेदित यूआई गुण मौज़ूद नहीं हैं"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:219
msgid "Unknown command or verb"
msgstr "अज्ञात कमांड या क्रिया"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:222
msgid "Command is insensitive"
msgstr "कमांड असंवेदनशील है"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:226
msgid "incorrect data type"
msgstr "अशुद्ध डेटा प्रकार"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:229
msgid "stream not found"
msgstr "स्ट्रीम नहीं मिला"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:233
msgid "property not found"
msgstr "गुण नहीं मिला"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:236
msgid "property has invalid type"
msgstr "गुण में अवैध प्रकार है"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:239
msgid "property is read only"
msgstr "गुण सिर्फ पढ़ने लायक है"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:242
msgid "config database backend failed "
msgstr "कॉन्फ़िग डेटाबेस बैकएण्ड असफल"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:246
msgid "Moniker interface cannot be found"
msgstr "मॉनीकर इंटरफेस नहीं मिला"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:249
msgid "Moniker activation timed out"
msgstr "मॉनीकर सक्रियण टाइमआउट"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:252
msgid "Syntax error within moniker"
msgstr "मॉनीकर के भीतर सिंटेक्स त्रुटि"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:255
msgid "Moniker has an unknown moniker prefix"
msgstr "मॉनीकर में एक अज्ञात मॉनीकर उपसर्ग है"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:279
msgid "Error checking error; no exception"
msgstr "त्रुटि जाँचने में त्रुटि; कोई एक्सेप्शन नहीं"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:288
msgid "General activation error with no description"
msgstr "बिना वर्णन के साथ सामान्य सक्रियण त्रुटि"

#: ../bonobo/bonobo-moniker.c:342
#, c-format
msgid "Failed to resolve, or extend '%s"
msgstr "'%s का समाधान या विस्तार करने में असफल"

#: ../bonobo/bonobo-moniker-util.c:247
msgid "Failed to activate object"
msgstr "ऑब्जैक्ट को सक्रिय करने में असफल"

#: ../monikers/bonobo-moniker-oaf.c:53
#, c-format
msgid "Exception activating '%s'"
msgstr "'%s' सक्रिय करने में एक्सेप्शन"

#: ../monikers/bonobo-moniker-oaf.c:62
#, c-format
msgid "Failed to activate '%s'"
msgstr "'%s' को सक्रिय करने में असफल"

#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:1
msgid "HTTP Moniker"
msgstr "एचटीटीपी मॉनिकर"

#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:2
msgid "ORB IOR handling moniker"
msgstr "ओआरबी आईओआर हैंडलिंग मॉनिकर"

# monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:1
#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:3
msgid "Standard Moniker factory"
msgstr "मानक मॉनीकर फैक्ट्री"

#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:4
msgid "generic Oaf activation moniker"
msgstr "ज़ेनेरिक ओएएफ़ सक्रियण मॉनिकर"

#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:5
msgid "generic Oaf query moniker"
msgstr "ज़ेनेरिक ओएएफ़ क्वैरी मॉनिकर"

#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:6
msgid "generic factory 'new' moniker"
msgstr "ज़ेनेरिक फैक्ट्री 'नया' मॉनिकर"

#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:7
msgid "generic item moniker"
msgstr "ज़ेनेरिक आइटम मॉनिकर"

#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:8
msgid "stream MonikerExtender"
msgstr "स्ट्रीम मॉनिकर-एक्सटेंडर"

#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:1
msgid "Bonobo Echo server factory"
msgstr "बोनोबो इको सर्वर फैक्ट्री"

#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:2
msgid "Bonobo Echo server sample program"
msgstr "बोनोबो इको सर्वर नमूना प्रोग्राम"

#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:3
msgid "Echo component"
msgstr "इको अवयव"

#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:4
msgid "Echo component factory"
msgstr "इको अवयव फैक्ट्री"

#: ../samples/echo/echo-client.c:24
msgid "I could not initialize Bonobo"
msgstr "मैं बोनोबो प्रारंभ नहीं कर सका"

#: ../samples/echo/echo-client.c:35
msgid "Could not create an instance of the sample echo component"
msgstr "नमूना इको अवयव का एक इंस्टैंस तैयार नहीं कर सका"

#: ../samples/echo/echo-client.c:47
#, c-format
msgid "An exception occurred '%s'"
msgstr "एक एक्सेप्शन हुआ '%s'"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:83
#, c-format
msgid "Could not save configuration file.\n"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल सहेज नहीं सका.\n"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:84
#, c-format
msgid "Please, make sure you have permissions to write to '%s'.\n"
msgstr "कपया सुनिश्चित करें कि आपको '%s' में लिखने की अनुमति है?\n"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:87
#, c-format
msgid "Successfully wrote configuration file.\n"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल सफलतापूर्वक लिखा गया.\n"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:104
#, c-format
msgid ""
"configuration file is:\n"
"    %s\n"
msgstr ""
"कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल है:\n"
"    %s\n"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:146
#, c-format
msgid "%s already in configuration file\n"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में %s पहले से ही मौजूद है\n"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:166
#, c-format
msgid "there is not a properly structured configuration file\n"
msgstr "वहाँ एक उचित कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल नहीं है\n"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:237
#, c-format
msgid "Bonobo-activation configuration file contains:\n"
msgstr "बोनोबो-सक्रियण कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में है:\n"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:267
msgid "Directory to remove from configuration file"
msgstr "डिरेक्ट्री जिसे कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल से मिटाना है"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:269
msgid "Directory to add to configuration file"
msgstr "डिरेक्ट्री जिसे कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में जोड़नी है"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:271
msgid "Display directories in configuration file"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में डिरेक्ट्रीज़ प्रदर्शित करें"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:273
msgid "Display path to configuration file"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल का पथ दर्शाएँ"

#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680
msgid "corba factory"
msgstr "कोरबा फैक्ट्री"

#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:681
msgid "The factory pointer"
msgstr "फैक्ट्री पाइंटर"

#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:690
msgid "corba UI container"
msgstr "कोरबा यूआई धारक"

#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:691
msgid "The User interface container"
msgstr "उपयोक्ता अंतरफलक धारक"

#: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:254
msgid "Dock the toolbar"
msgstr "औज़ारपट्टी डॉक करें"

#: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:255
msgid "Undock the toolbar"
msgstr "औज़ारपट्टी अन डॉक करें"

#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:378
msgid "Select files to open"
msgstr "खोलने हेतु फ़ाइलें चुनें"

#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:407
msgid "Select a filename to save"
msgstr "सहेजने हेतु एक फ़ाइल नाम चुनें"

#: ../bonobo/bonobo-plug.c:423
msgid "Event Forwarding"
msgstr "घटना अग्रेषण"

#: ../bonobo/bonobo-plug.c:424
msgid "Whether X events should be forwarded"
msgstr "क्या एक्स घटनाओं को अग्रेषित किया जाना है"

#: ../bonobo/bonobo-selector.c:343
msgid "Interfaces required"
msgstr "अंतरफलकेस वांछित"

#: ../bonobo/bonobo-selector.c:344
msgid ""
"A NULL-terminated array of interfaces which a server must support in order "
"to be listed in the selector. Defaults to \"IDL:Bonobo/Embeddable:1.0\" if "
"no interfaces are listed"
msgstr ""
"अंतरफलक का एक NULL-terminated सरणी जिसको एक सर्वर को जरूर समर्थन करना चाहिये चयनक "
"की सूची में शामिल होने के लिये. \"IDL:Bonobo/Embeddable:1.0\" में मूलभूत अगर कोई "
"अंतरफलक सूचीबद्ध नहीं है."

#: ../bonobo/bonobo-selector.c:346
msgid "Interface required entry"
msgstr "अंतरफलक वांछित प्रविष्टि"

#: ../bonobo/bonobo-selector.c:347
msgid "One of the interfaces that's required"
msgstr "जो वांछित है, उनमें से एक अंतरफलक"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:285
msgid "_View tooltips"
msgstr "उपकरण-युक्तियाँ देखें  (_V)"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:300
msgid "toolbars"
msgstr "उपकरण-पट्टियाँ"

#. #-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) This action is used to look at an object or npc in the game
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:311
#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566 engines/access/metaengine.cpp:268
#: engines/bbvs/metaengine.cpp:124 engines/dgds/metaengine.cpp:83
#: engines/drascula/metaengine.cpp:230 engines/petka/metaengine.cpp:130
#: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:231
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:405 engines/sherlock/metaengine.cpp:556
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:815 engines/supernova/metaengine.cpp:326
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:300 engines/tot/metaengine.cpp:134
#: engines/tsage/metaengine.cpp:206 engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Look"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"देखें\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"देखो"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:326
msgid "_Text and Icon"
msgstr "पाठ तथा चिह्न (_T)"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:338
msgid "_Priority text only"
msgstr "सिर्फ प्राथमिकता पाठ (_P)"

#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:91
msgid "_Dump XML"
msgstr "एक्सएमएल फेंके (_D)"

#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:92
msgid "Dump the entire UI's XML description to the console"
msgstr "सम्पूर्ण यूआई का एक्सएमएल वर्णन कंसोल में फेंकें"

#: ../bonobo/bonobo-ui-engine-config.c:522
msgid "Configure UI"
msgstr "यूआई कॉन्फ़िगर करें"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:152
msgid "Don't use X shared memory extension"
msgstr "एक्स साझा मेमोरी विस्तारक का उपयोग नहीं करें"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:162
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "जीटीके+ डिबगिंग ध्वज नियत हेतु"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:165
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "जीटीके+ डिबगिंग ध्वज अनियत हेतु"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:171
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "एक अतिरिक्त जीटीके मॉड्यूल लोड करें"

#: ../bonobo/bonobo-ui-main.c:278
msgid "Bonobo GUI support"
msgstr "बोनोबो जीयूआई समर्थन"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566
msgid "B_oth"
msgstr "दोनों (_o)"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566
msgid "T_ext"
msgstr "पाठ (_e)"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:567
msgid "Hide t_ips"
msgstr "सुझाव छुपाएँ (_i)"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:567
msgid "Show t_ips"
msgstr "सुझाव दिखाएँ (_i)"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568
msgid "_Hide toolbar"
msgstr "औज़ारपट्टी छुपाएँ (_H)"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568
msgid "Customi_ze"
msgstr "अनुकूलित करें (_z)"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:569
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "औज़ारपट्टी अनुकूलित करें"

#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1115
msgid "is floating"
msgstr "फ्लोटिंग है"

#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1116
msgid "whether the toolbar is floating"
msgstr "क्या औज़ारपट्टी फ्लोटिंग है?"

#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1162
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "औज़ारपट्टी के चारों ओर बेवल की शैली"

#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:599
msgid "Could not display help for this application"
msgstr "इस अनुप्रयोग के लिए मदद नहीं दिखा सका"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:222 test-gnome/testgnome.xml.h:1
#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:642 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1151
msgid "View help for this application"
msgstr "इस अनुप्रयोग हेतु मदद देखें"

#: ../bonobo/bonobo-window.c:345
msgid "Name of the window - used for configuration serialization."
msgstr "विंडो का नाम - कॉन्फ़िगरेशन सीरियलाइज़ेशन हेतु प्रयुक्त"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:327
msgid "The degree of enlargment"
msgstr "आकार वृद्धि का अंश"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:335
msgid "Minimum Zoom level"
msgstr "न्यूनतम जूम स्तर"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:336
msgid "The minimum degree of enlargment"
msgstr "न्यूनतम आकार वृद्धि का अंश"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:344
msgid "Maximum Zoom level"
msgstr "अधिकतम जूम स्तर"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:345
msgid "The maximum degree of enlargment"
msgstr "आकार वृद्धि का अधिकतम अंश"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:353
msgid "Has a minimum Zoom level"
msgstr "न्यूनतम जूम स्तर है"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:354
msgid "Whether we have a valid minimum zoom level"
msgstr "क्या हमारे पास वैध न्यूनतम जूम स्तर है"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:361
msgid "Has a maximum Zoom level"
msgstr "अधिकतम जूम स्तर है"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:362
msgid "Whether we have a valid maximum zoom level"
msgstr "क्या हमारे पास वैध अधिकतम जूम स्तर है"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:369
msgid "Is continuous"
msgstr "लगातार है"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:370
msgid "Whether we zoom continuously (as opposed to jumps)"
msgstr "क्या लगातार जूम करना है (चरणबद्ध के विरूद्ध)"

#: ../samples/bonoboui/hello.c:63
msgid "This does nothing; it is only a demonstration."
msgstr "यह कुछ नहीं करता है, यह सिर्फ एक प्रदर्शन है."

#: ../samples/bonoboui/hello.c:145
msgid "BonoboUI-Hello."
msgstr "बोनोबोयूआई-नमस्कार"

#: ../samples/bonoboui/hello.c:217
msgid "Gnome Hello"
msgstr "गनोम नमस्कार"

# #-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#  Create Label and put it in the Button:
#. #-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. Create Label and put it in the Button:
#: ../samples/bonoboui/hello.c:272 plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
#, fuzzy
msgid "Hello, World!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सबको नमस्कार!\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"नमस्ते विश्व!"

#: ../samples/bonoboui/hello.c:312
msgid "Cannot init libbonoboui code"
msgstr "libbonoboui कोड को प्रारंभ नहीं किया जा सका"

#: ../samples/controls/bonobo-sample-controls.c:131
msgid "Could not initialize Bonobo UI"
msgstr "बोनोबो यूआई को प्रारंभ नहीं किया जा सका"

#: ../tools/browser/bonobo-browser.desktop.in.h:1
msgid "Bonobo Component Browser"
msgstr "Bonobo घटक ब्रॉउजर"

#: ../tools/browser/bonobo-browser.desktop.in.h:2
msgid "Shows available Bonobo components"
msgstr "उपलब्ध Bonobo घटक सहेजें"

#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:1
msgid "About this program..."
msgstr "इस प्रोग्राम के बारे में..."

#: ../tools/browser/component-details.c:116
#: ../tools/browser/component-list.c:398
msgid "IID"
msgstr "IID"

#: ../tools/browser/component-details.c:168
msgid "Detailed Information"
msgstr "विस्तृत सूचना"

#: ../tools/browser/window.c:162
msgid "Component Details"
msgstr "घटक विवरण"

#: ../tools/browser/window.c:208
msgid "Bonobo Browser"
msgstr "Bonobo ब्रॉउजर"

#: ../tools/browser/window.c:210
msgid "Copyright 2001, The GNOME Foundation"
msgstr "Copyright 2001, GNOME न्यास"

#: ../tools/browser/window.c:211
msgid "Bonobo component browser"
msgstr "Bonobo घटक ब्रॉउजर"

#. create the window
#: ../tools/browser/window.c:240
msgid "Component Browser"
msgstr "घटक ब्रॉउजर"

#: ../daemon/seahorse-daemon.c:69
msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
msgstr "सीहॉर्स डेमॉन को बतौर डेमॉन मत चलाएँ"

#: ../daemon/seahorse-daemon.c:87
msgid "couldn't fork process"
msgstr "प्रक्रिया तोड़ नहीं सका"

#: ../daemon/seahorse-daemon.c:93
msgid "couldn't create new process group"
msgstr "नयी प्रक्रिया समूह नहीं बना सका"

#: ../daemon/seahorse-daemon.c:207
msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
msgstr "गोपन डेमॉन (Seahorse)"

#: ../daemon/seahorse-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "Seahorse Daemon"
msgstr "सीहोर्स डेमॉन"

#: ../daemon/seahorse-service.c:151 ../daemon/seahorse-service.c:175
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
msgstr "अवैध या अपरिचित कुंजी प्रकार: %s"

#: ../daemon/seahorse-service.c:224 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:135
#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:164
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
msgstr "अवैध या अपरिचित कुंजी: %s"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:257
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:364
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
msgstr "अवैध या अपरिचित हस्ताक्षरकर्ता: %s"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:264
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:371
#, c-format
msgid "Key is not valid for signing: %s"
msgstr "कुंजी हस्ताक्षर के लिए वैध नहीं है: %s"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:276
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
msgstr "अवैध या अपरिचित प्राप्तकर्ता: %s"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:284
#, c-format
msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
msgstr "कुंजी गोपन के लिए वैध प्राप्तकर्ता नहीं है: %s"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:293
#, c-format
msgid "No recipients specified"
msgstr "कोई प्राप्तकर्ता निर्दिष्ट नहीं"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:359
#, c-format
msgid "No signer specified"
msgstr "कोई हस्ताक्षरकर्ता निर्दिष्ट नहीं"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:414
#, c-format
msgid "Invalid key type for decryption: %s"
msgstr "अवैध कुंजी प्रकार विगोपन के लिए: %s"

#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:477
#, c-format
msgid "Invalid key type for verifying: %s"
msgstr "अवैध कुंजी प्रकार जाँच के लिए: %s"

#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:200
#, c-format
msgid "Invalid key id: %s"
msgstr "अवैध कुंजी आईडी: %s"

#: ../daemon/seahorse-sharing.c:72 ../daemon/seahorse-sharing.c:216
msgid "Couldn't share keys"
msgstr "कुंजी साझा नहीं कर सका"

#: ../daemon/seahorse-sharing.c:73
msgid "Can't publish discovery information on the network."
msgstr "संजाल पर खोज सूचना नहीं प्रकाशित कर सका."

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Shared keys of %s".
#: ../daemon/seahorse-sharing.c:93
#, c-format
msgid "%s's encryption keys"
msgstr "%s की गोपन कुंजी"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
"display name can be included, by appending a space and then the name."
msgstr ""
"दूरस्थ PGP कुंजी के लिए कुंजी सर्वर URI की सूची. बाद के संस्करण में प्रदर्शन नाम को शामिल "
"किया जा सकता है, एक स्थान जोड़कर और फिर नाम."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
msgid "Auto Retrieve Keys"
msgstr "कुंजी स्वतः पाएँ"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
msgid "Auto Sync Keys"
msgstr "कुंजी स्वतः तुल्यकालित करें"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
msgstr "कुंजी प्रबंधक के समय समाप्त हुए स्तंभ के लिए दृश्यता नियंत्रित करता है."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
msgstr "कुंजी प्रबंधक के विश्वसनीय संत हुए स्तंभ के लिए दृश्यता नियंत्रित करता है."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
msgstr "कुंजी प्रबंधक के प्रकार स्तंभ के लिए दृश्यता नियंत्रित करता है."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
msgstr "कुंजी प्रबंधक के वैधता स्तंभ के लिए दृश्यता नियंत्रित करता है."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
msgid "Enable DNS-SD sharing"
msgstr "DNS-SD साझा सक्रिय करें"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
msgid ""
"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
msgstr ""
"DNS-SD (Apple Bonjour) कुंजी साझाकरण चल रहा है. सीहॉर्स डेमॉन को जरूर चलना चाहिए "
"और जरूर HKP और DNS-SD समर्थन के साथ निर्मित होना चाहिए."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
msgid "ID of the default key"
msgstr "तयशुदा कुंजी की आईडी"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
msgid ""
"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
"encoded."
msgstr "यदि सही पर सेट है, तब सीहॉर्स से गोपित फ़ाइलें ASCII आर्मर एन्कोडेड होंगी."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
msgid ""
"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
"recipients list."
msgstr ""
"यदि सही पर सेट है, फिर तयशुदा कुंजी को गोपन प्राप्तकर्ता सूची में हमेशा जोड़ा जाएगा."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
msgid "Last key server search pattern"
msgstr "अंतिम कुंजी सर्वर खोज प्रारूप"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
msgid "Last key servers used"
msgstr "अंतिम कुंजी सर्वर प्रयुक्त"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
msgid "Last key used to sign a message."
msgstr "किसी संदेश को हस्ताक्षरित करने के अंतिम कुंजी."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
msgid "PGP Key servers"
msgstr "PGP कुंजी सर्वर"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
msgid "Publish keys to this key server."
msgstr "इस कुंजी सर्वर में कुंजी प्रकाशित करें."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
msgid "Show expires column in key manager"
msgstr "कुंजी प्रबंधक में समय समाप्त स्तंभ दिखाएँ"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
msgid "Show trust column in key manager"
msgstr "कुंजी प्रबंधक में ट्रस्ट स्तंभ दिखाएँ"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
msgid "Show type column in key manager"
msgstr "कुंजी प्रबंधक में प्रकार स्तंभ दिखाएँ"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
msgid "Show validity column in key manager"
msgstr "कुंजी प्रबंधक में वैधता स्तंभ दिखाएँ"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
msgid ""
"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
msgstr ""
"स्तंभ निर्दिष्ट करें जिससे प्राप्तकर्ता विंडो को छाँटना है. स्तंभ हैं: 'name' और 'id'. कोई "
"'-' को स्तंभ नाम के सामने रखें अवरोही क्रम में छाँटने के लिए."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
msgid ""
"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
"front of the column name to sort in descending order."
msgstr ""
"स्तंभ निर्दिष्ट करें जिससे सीहॉर्स कुंजी प्रबंधक विंडो को छाँटना है. स्तंभ हैं: 'name' 'id', "
"'validity', 'expires', 'trust', और 'type'. कोई '-' को स्तंभ नाम के सामने रखें "
"अवरोही क्रम में छाँटने के लिए."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
msgstr "अंतिम गुप्त कुंजी की ID किसी संदेश के हस्ताक्षर के लिए."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
msgid "The column to sort the recipients by"
msgstr "प्राप्तकर्ता को इससे छाँटने के लिए स्तंभ"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
msgid "The column to sort the seahorse keys by"
msgstr "सीहॉर्स कुंजी को इससे छाँटने के लिए स्तंभ"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
msgid ""
"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
"PGP keys."
msgstr ""
"मुख्य सर्वर जिसमें PGP कुंजी को प्रकाशित करना है. या PGP कुंजी को जबरदस्ती प्रकाशन के लिए "
"रिक्त."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
msgid ""
"The last key server a search was performed against or empty for all key "
"servers."
msgstr "अंतिम कुंजी सर्वर जिसके लिए खोज को किया गया था या सभी कुंजी सर्वर के लिए सर्वर."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
msgid "The last search pattern searched for against a key server."
msgstr "किसी मुख्य सर्वर के लिए अंतिम खोज प्रारूप."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
msgid ""
"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
msgstr "यह खास संक्रिया के लिए तयशुदा कुंजी को निर्दिष्ट करता है, मुख्यतः हस्ताक्षर के लिए."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
msgstr "क्या कुंजी को की सर्वर से स्वतः प्राप्त करना है या नहीं."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
msgid ""
"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
"key server."
msgstr "क्या रूपांतरित कुंजी को स्वतः तुल्यकालित करना है तयशुदा कुंजी सर्वर से."

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
msgid "Whether to always encrypt to default key"
msgstr "क्या हमेशा तयशुदा कुंजी को गोपित करना है"

#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
msgid "Whether to use ASCII Armor"
msgstr "क्या ASCII आर्मर का प्रयोग करना है"

#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
msgid "Add Password Keyring"
msgstr "कूटशब्द कीरिंग जोड़ें"

#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2 ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
msgid "New Keyring Name:"
msgstr "नया कुंजीरिंग नाम:"

#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3 ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
msgid ""
"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
"password."
msgstr ""
"कृपया नए कीरिंग के लिए एक नाम चुनें. आपको किसी कूटशब्द को अनलॉक करने के लिए प्रांप्ट किया "
"जाएगा."

#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
msgid "The host name or address of the server."
msgstr "सर्वर का मेजबाननाम या पता"

#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:60 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:59
#: ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:72
msgid "Couldn't add keyring"
msgstr "कीरिंग नहीं जोड़ सका"

#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
msgid "Add Password"
msgstr "कूटशब्द जोड़ें"

#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3 ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
msgid "_Keyring:"
msgstr "कीरिंग (_K):"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:470
msgid "Web Password"
msgstr "वेब कूटशब्द"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:472
msgid "Network Password"
msgstr "नेटवर्क कूटशब्द"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78 ../gkr/seahorse-gkr-item-deleter.c:80
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
msgstr "क्या आव वाकई '%s' कूटशब्द को मिटाना चाहते हैं?"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:81 ../gkr/seahorse-gkr-item-deleter.c:83
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
msgstr[0] "क्या आव वाकई %d कूटशब्द को मिटाना चाहते हैं?"
msgstr[1] "क्या आव वाकई %d कूटशब्दों को मिटाना चाहते हैं?"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66
msgid "Access a network share or resource"
msgstr "संजाल साझा या संसाधन की पहुँच लें"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
msgid "Access a website"
msgstr "किसी वेबसाइट की पहुँच लें"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
msgid "Unlocks a PGP key"
msgstr "PGP कुंजी अनलॉक करें"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
msgid "Unlocks a Secure Shell key"
msgstr "सिक्योर शेल की खोलें"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
msgid "Saved password or login"
msgstr "सहेजा कूटशब्द या लॉगिन"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102
msgid "Network Credentials"
msgstr "संजाल श्रेय"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:245
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:216
msgid "Couldn't change password."
msgstr "कूटशब्द नहीं बदल सका."

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:347
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:346
msgid "Couldn't set description."
msgstr "विवरण सेट नहीं कर सका."

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:641
msgid "Couldn't set application access."
msgstr "अनुप्रयोग पहुँच सेट नहीं कर सका."

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b> कूटशब्द:</b>"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b> पथ</b>"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>अनुमति:</b>"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
msgid "<b>Technical Details:</b>"
msgstr "<b>तकनीकी विवरण:</b>"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
msgid "Key Properties"
msgstr "कुंजी गुण"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
msgid "Login:"
msgstr "लॉगिन:"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
msgid "Show pass_word"
msgstr "कूटशब्द दिखाएँ (_w)"

#. To translators: This is the noun not the verb.
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:14
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
msgid "Use:"
msgstr "प्रयोग:"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
msgid "Listing passwords"
msgstr "सूचीकरण कूटशब्द"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
#, c-format
msgid "Passwords: %s"
msgstr "कूटशब्द: %s"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
#, c-format
msgid "<b>Passwords:</b> %s"
msgstr "<b> कूटशब्द:</b> %s"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:112 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:88
msgid "Password Keyring"
msgstr "कूटशब्द कीरिंग"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:113 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:82
#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:89
msgid "Used to store application and network passwords"
msgstr "अनुप्रयोग और संजाल कूटशब्द के लिए प्रयुक्त"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:114 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:90
msgid "Stored Password"
msgstr "जमा कूटशब्द"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:115 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:84
#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:91
msgid "Safely store a password or secret."
msgstr "कूटशब्द सुरक्षित रूप से जमा करें या गुप्त रूप से."

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:129
msgid "Couldn't unlock keyring"
msgstr "कीरिंग खोल नहीं सका"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:170
msgid "Couldn't lock keyring"
msgstr "कुंजीरिंग खोल नहीं सका"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:211 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:174
msgid "Couldn't set default keyring"
msgstr "तयशुदा कुंजीरिंग सेट नहीं कर सका."

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:250 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:225
#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:248
msgid "Couldn't change keyring password"
msgstr "कुंजीरिंग कूटशब्द बदल नहीं सका."

#. #-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#
#. s
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:281 ../src/seahorse-sidebar.c:946
#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:58
#, fuzzy
msgid "_Lock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_L)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"खोलें (_L)\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"ताला लगायें (_L)"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:282
msgid ""
"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
"it."
msgstr "कूटशब्द भंडार कीरिंग को लॉक करें ताकि एक प्रधान कूटशब्द इसे खोलने के लिए जरूरी हो."

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:284
msgid ""
"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
"available for use."
msgstr ""
"कूटशब्द भंडार कीरिंग को अनलॉक करें ताकि एक प्रधान कूटशब्द इसे खोलने के लिए उपलब्ध हो."

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:286 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:282
msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
msgstr "अनुप्रयोग सामान्यतः एक नया कूटशब्द को तयशुदा कीरिंग में जमा करता है."

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:287 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:283
msgid "Change _Password"
msgstr "कूटशब्द बदलें (_P)"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:288 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:284
msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
msgstr "कूटशब्द भंडारण कीरिंग के अनलॉक कूटशब्द को बदलें"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:353
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-deleter.c:76
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
msgstr "क्या आप वाकई '%s' कूटशब्द कीरिंग को मिटाना चाहते हैं?"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3 ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
msgid "Keyring"
msgstr "कीरिंग"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4 ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:1
msgid "Keyring Properties"
msgstr "कीरिंग गुण"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:168
msgid "Access to the key ring was denied"
msgstr "इस कीरिंग में पहुँच मना किया गया"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:171
msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
msgstr "गनोम कीरिंग डेमॉन चल नहीं रहा है"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:174
msgid "The key ring has already been unlocked"
msgstr "यह कुंजीरिंग पहले से खुला नहीं है"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:177
msgid "No such key ring exists"
msgstr "कोई ऐसा कुंजी मौजूद नहीं है"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:180
msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
msgstr "कीरिंग डेमॉन के साथ संचार नहीं कर सका"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183
msgid "The item already exists"
msgstr "मद पहले से मौजूद है"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189
msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
msgstr "आंतरिक त्रुटि गनोम कीरिंग की पहुँच पाने में"

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238 ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
msgid "Saving item..."
msgstr "सहेज रहा है मद."

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
msgid "Deleting item..."
msgstr "मिटा रहे मद..."

#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325
msgid "Deleting keyring..."
msgstr "मिटा रहे कीरिंग..."

#: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234
msgid "Listing password keyrings"
msgstr "अनुसूचन कूटशब्द कीरिंग"

#: ../libcryptui/cryptui.c:272
msgid ""
"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
"requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
"started so that you may either create a key or import one."
msgstr ""
"कोई गोपन कुंजी नहीं पाई गई थी जिसके साथ आपके द्वारा किए गए संक्रिया को करना है.  "
"प्रोग्राम <b>Passwords and Encryption Keys</b> अब आरंभ किया जाएगा जिसे या तो आप "
"किसी कुंजी को बना सकते हैं या कोई एक बना सकते हैं."

#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:173
msgid "All Keys"
msgstr "सभी कुंजी"

#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174
msgid "Selected Recipients"
msgstr "चयनित प्राप्तकर्ता"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
#. Filter Label
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:185
msgid "Search _for:"
msgstr "इसके लिए ढूंढें :"

#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:243
msgid "None (Don't Sign)"
msgstr "कुछ नहीं (हस्ताक्षर नहीं करें)"

#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:256
#, c-format
msgid "Sign this message as %s"
msgstr "हस्ताक्षर यह संदेश जैसे %s"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
#. Sign Label
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:278
msgid "_Sign message as:"
msgstr "हस्ताक्षर संदेश जैसे:"

#: ../libegg/egg-datetime.c:313 ../libegg/egg-datetime.c:317
msgid "Display flags"
msgstr "प्रदर्शक फ्लैग्स"

#: ../libegg/egg-datetime.c:314 ../libegg/egg-datetime.c:318
msgid "Displayed date and/or time properties"
msgstr "प्रदर्शित दिनांक और/या समय विशेषता"

#: ../libegg/egg-datetime.c:319 ../libegg/egg-datetime.c:323
msgid "Lazy mode"
msgstr "सुस्त विधि"

#: ../libegg/egg-datetime.c:320 ../libegg/egg-datetime.c:324
msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
msgstr "दाखिल दिनांक व समय मान को सुस्त मोड सामान्य नहीं करता है"

#: ../libegg/egg-datetime.c:326 ../libegg/egg-datetime.c:330
msgid "Displayed year"
msgstr "प्रदर्शित साल"

#: ../libegg/egg-datetime.c:332 ../libegg/egg-datetime.c:336
msgid "Displayed month"
msgstr "प्रदर्शित महीना"

#: ../libegg/egg-datetime.c:338 ../libegg/egg-datetime.c:342
msgid "Displayed day of month"
msgstr "प्रदर्शित दिन का महीना"

#: ../libegg/egg-datetime.c:344 ../libegg/egg-datetime.c:348
msgid "Displayed hour"
msgstr "प्रदर्शित घंटा"

#: ../libegg/egg-datetime.c:350 ../libegg/egg-datetime.c:354
msgid "Displayed minute"
msgstr "प्रदर्शित मिनट"

#: ../libegg/egg-datetime.c:356 ../libegg/egg-datetime.c:360
msgid "Displayed second"
msgstr "प्रदर्शित सेकण्ड"

#: ../libegg/egg-datetime.c:361 ../libegg/egg-datetime.c:365
msgid "Lower limit year"
msgstr "निचला सीमा साल"

#: ../libegg/egg-datetime.c:362 ../libegg/egg-datetime.c:366
msgid "Year part of the lower date limit"
msgstr "निचली तिथि सीमा का साल का हिस्सा"

#: ../libegg/egg-datetime.c:367 ../libegg/egg-datetime.c:371
msgid "Upper limit year"
msgstr "ऊपरी सीमा साल"

#: ../libegg/egg-datetime.c:368 ../libegg/egg-datetime.c:372
msgid "Year part of the upper date limit"
msgstr "ऊपरी तिथि सीमा का साल का हिस्सा"

#: ../libegg/egg-datetime.c:373 ../libegg/egg-datetime.c:377
msgid "Lower limit month"
msgstr "निचला सीमा महीना"

#: ../libegg/egg-datetime.c:374 ../libegg/egg-datetime.c:378
msgid "Month part of the lower date limit"
msgstr "निचली तिथि सीमा का महीने का हिस्सा"

#: ../libegg/egg-datetime.c:379 ../libegg/egg-datetime.c:383
msgid "Upper limit month"
msgstr "ऊपरी सीमा महीना"

#: ../libegg/egg-datetime.c:380 ../libegg/egg-datetime.c:384
msgid "Month part of the upper date limit"
msgstr "ऊपरी तिथि सीमा का महीने का हिस्सा"

#: ../libegg/egg-datetime.c:385 ../libegg/egg-datetime.c:389
msgid "Lower limit day"
msgstr "निचला सीमा दिन"

#: ../libegg/egg-datetime.c:386 ../libegg/egg-datetime.c:390
msgid "Day of month part of the lower date limit"
msgstr "निचली तिथि सीमा का महीने का हिस्सा का दिन"

#: ../libegg/egg-datetime.c:391 ../libegg/egg-datetime.c:395
msgid "Upper limit day"
msgstr "ऊपरी सीमा दिन"

#: ../libegg/egg-datetime.c:392 ../libegg/egg-datetime.c:396
msgid "Day of month part of the upper date limit"
msgstr "ऊपरी तिथि सीमा का महीने का हिस्सा का दिन"

#: ../libegg/egg-datetime.c:397 ../libegg/egg-datetime.c:401
msgid "Lower limit hour"
msgstr "निचला सीमा घंटा"

#: ../libegg/egg-datetime.c:398 ../libegg/egg-datetime.c:402
msgid "Hour part of the lower time limit"
msgstr "निचली तिथि सीमा का घंटे का हिस्सा"

#: ../libegg/egg-datetime.c:403 ../libegg/egg-datetime.c:407
msgid "Upper limit hour"
msgstr "ऊपरी सीमा घंटा"

#: ../libegg/egg-datetime.c:404 ../libegg/egg-datetime.c:408
msgid "Hour part of the upper time limit"
msgstr "ऊपरी तिथि सीमा का घंटे का हिस्सा"

#: ../libegg/egg-datetime.c:409 ../libegg/egg-datetime.c:413
msgid "Lower limit minute"
msgstr "निचला सीमा मिनट"

#: ../libegg/egg-datetime.c:410 ../libegg/egg-datetime.c:414
msgid "Minute part of the lower time limit"
msgstr "निचली समय सीमा का मिनट का हिस्सा"

#: ../libegg/egg-datetime.c:415 ../libegg/egg-datetime.c:419
msgid "Upper limit minute"
msgstr "ऊपरी सीमा मिनट"

#: ../libegg/egg-datetime.c:416 ../libegg/egg-datetime.c:420
msgid "Minute part of the upper time limit"
msgstr "ऊपरी समय सीमा का मिनट का हिस्सा"

#: ../libegg/egg-datetime.c:421 ../libegg/egg-datetime.c:425
msgid "Lower limit second"
msgstr "निचला सीमा सेकण्ड"

#: ../libegg/egg-datetime.c:422 ../libegg/egg-datetime.c:426
msgid "Second part of the lower time limit"
msgstr "निचली समय सीमा का सेकेंड का हिस्सा"

#: ../libegg/egg-datetime.c:427 ../libegg/egg-datetime.c:431
msgid "Upper limit second"
msgstr "ऊपरी सीमा सेकण्ड"

#: ../libegg/egg-datetime.c:428 ../libegg/egg-datetime.c:432
msgid "Second part of the upper time limit"
msgstr "ऊपरी समय सीमा का सेकेंड का हिस्सा"

#: ../libegg/egg-datetime.c:492 ../libegg/egg-datetime.c:496
msgid "Enter the date directly"
msgstr "तिथि सीधे दाखिल करें"

#: ../libegg/egg-datetime.c:499 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:778
#: ../libegg/egg-datetime.c:503
#, fuzzy
msgid "Select the date from a calendar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें तिथि कैलेंडर से\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"तिथिपत्री से तिथि चुनें\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"चुनें तिथि कैलेंडर से"

#: ../libegg/egg-datetime.c:517 ../libegg/egg-datetime.c:521
msgid "Enter the time directly"
msgstr "प्रविष्ट करें समय सीधे"

#: ../libegg/egg-datetime.c:524 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:810
#: ../libegg/egg-datetime.c:528
#, fuzzy
msgid "Select the time from a list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"सूची से समय चुनें\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"सूची में से समय चुनें\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"सूची से समय चुनें"

#. Translators: set this to anything else if you want to use a
#. * 24 hour clock.
#.
#: ../libegg/egg-datetime.c:791 ../libegg/egg-datetime.c:793
msgid "24hr: no"
msgstr "24hr: no"

#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
#: ../libegg/egg-datetime.c:805 ../libegg/egg-datetime.c:807
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d %s"
msgstr "%02d:%02d:%02d %s"

#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
#: ../libegg/egg-datetime.c:808 ../libegg/egg-datetime.c:810
#, c-format
msgid "%02d:%02d %s"
msgstr "%02d:%02d %s"

#. Translators: This is hh:mm:ss.
#: ../libegg/egg-datetime.c:812 ../libegg/egg-datetime.c:814
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"

#. Translators: This is hh:mm.
#: ../libegg/egg-datetime.c:815 ../libegg/egg-datetime.c:817
#, c-format
msgid "%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d"

#. TODO: should handle other display modes as well...
#. Translators: This is YYYY-MM-DD
#: ../libegg/egg-datetime.c:1169 ../libegg/egg-datetime.c:1176
#, c-format
msgid "%04d-%02d-%02d"
msgstr "%04d-%02d-%02d"

#. Translators: This is hh:mm:ss.
#: ../libegg/egg-datetime.c:1234 ../libegg/egg-datetime.c:1241
#, c-format
msgid "%u:%u:%u"
msgstr "%u:%u:%u"

#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
msgid "Add Key Server"
msgstr "जोड़ें कुंजी सर्वर"

#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
msgid "Key Server Type:"
msgstr "कुंजी सर्वर प्रकार:"

#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
msgid "The port to access the server on."
msgstr "सर्वर चालू करने के लिए पोर्ट में अभिगम."

#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
msgid "initial temporary item"
msgstr "आरंभिक अस्थाई मद"

#: ../libseahorse/seahorse-object.c:317
msgid "Symmetric Key"
msgstr "सममितीय कुंजी"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:63 ../libseahorse/seahorse-prefs.c:67
msgid "Not a valid Key Server address."
msgstr "वैध कुंजी सर्वर पता नहीं."

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:64 ../libseahorse/seahorse-prefs.c:68
msgid ""
"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
"server."
msgstr "मदद के लिए तंत्र प्रशासक से संपर्क करें या कुंजी सर्वर का प्रशासक."

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:420 ../libseahorse/seahorse-prefs.c:404
msgid "None: Don't publish keys"
msgstr "कुछ नहीं: कुंजी प्रकाशित नहीं करें"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1 ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
msgstr "की सर्वर से स्वतः कुंजी पाएँ (_k)"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2 ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
msgstr "की सर्वर से स्वतः रूपांतरित कुंजी तुल्यकालित करें (_m)"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3 ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
msgid "Key Servers"
msgstr "कुंजी सर्वर"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
msgid "Key Sharing"
msgstr "कुंजी साझेदारी"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
msgid ""
"Sharing your keys allows other people on your network to use the keys you've "
"collected. This means they can automatically encrypt things for you or those "
"you know, without you having to send them your key.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
msgstr ""
"अपनी कुंजी को साझा करना आपके संजाल पर दूसरे लोगों को आपके द्वारा जमा कुंजी को प्रयोग करने "
"की अनुमति मिलती है. इसका मतलब है कि वे वस्तुओं को स्वतः गोपित करते हैं या वे जिसे तुम जानते "
"हो, बिना तुम्हारे अपनी कुंजी भेजने के लिए.\n"
"\n"
"<b>नोट:</b> आपकी निजी कुंजी भेदा नहीं जा सकेगा."

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:9 ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
msgid "_Find keys via:"
msgstr "कुंजी इसससे ढूँढ़ें (_F):"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:10 ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
msgid "_Publish keys to:"
msgstr "प्रकाशित करें कुंजी:"

#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:11
msgid "_Share my keys with others on my network"
msgstr "मेरे अपने संजाल पर मेरी कुंजी को दूसरे के साथ साझा करें (_S)"

#: ../libseahorse/seahorse-util.c:513 ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:88
msgid "Key Data"
msgstr "कुंजी डाटा"

#: ../libseahorse/seahorse-util.c:515 ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:84
msgid "Multiple Keys"
msgstr "बहुमुखी कुंजी"

#: ../libseahorse/seahorse-util.c:771 ../tool/seahorse-util.c:642
msgid "Couldn't run file-roller"
msgstr "फाइल रोलर नहीं चला सका"

#: ../libseahorse/seahorse-util.c:778 ../tool/seahorse-util.c:648
msgid "The file-roller process did not complete successfully"
msgstr "फाइल रोलर प्रक्रिया सफलतापूर्वक नहीं चल सकी"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1137
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1260
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
msgctxt "Validity"
msgid "Never"
msgstr "कभी नहीं"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1144
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267
msgid "Marginal"
msgstr "आंशिक"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1156
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1279
msgid "Ultimate"
msgstr "सर्वश्रेष्ठ"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1 ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
msgid "Expiration Date:"
msgstr "समय समाप्ति तिथि:"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2 ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
msgid "Generate a new subkey"
msgstr "नई उपकुंजी उत्पन्न करें"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3 ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
msgid "If key never expires"
msgstr "यदि कुंजी कभी समाप्त नहीं होती है"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
msgid "Key _Length:"
msgstr "कुंजी लंबाई:"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5 ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:4
msgid "Key _Type:"
msgstr "कुंजी क़िस्म:"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
msgid "Length of Key"
msgstr "कुंजी लंबाई"

#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7 ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
msgid "Never E_xpires"
msgstr "कभी नहीं समाप्त"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
msgid "Add User ID"
msgstr "जोड़ें उपयोक्ता आईडी"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2 ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:9
msgid "Create the new user ID"
msgstr "नया उपयोक्ता आईडी बनाएँ"

#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
#. Full name of the key, usually the name of the user.
#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
msgid "Full _Name:"
msgstr "पूरा नाम:"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4 ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8
msgid "Key Co_mment:"
msgstr "कुंजी टिप्पणी:"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5 ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
msgid "Must be at least 5 characters long"
msgstr "कम से कम 5 वर्ण लंबाई जरूर होना चाहिए"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
msgid "Optional comment describing key"
msgstr "कुंजी का विवरण देता वैकल्पिक टिप्पणी"

#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3
msgid "Optional email address"
msgstr "वैकल्पिक ईमेल पता"

#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
msgid "Revoke key"
msgstr "कुंजी वापस लें"

#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3 ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
msgid "_Never expires"
msgstr "कभी नहीं समाप्त"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:144
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:162
msgid "Couldn't add subkey"
msgstr "उपकुंजी जोड़ नहीं सका"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:163
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:181
#, c-format
msgid "Add subkey to %s"
msgstr "उपकुंजी %s में जोड़ें"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:179 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:96
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:134
msgid "DSA (sign only)"
msgstr "DSA (sign only)"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:187
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:205
msgid "ElGamal (encrypt only)"
msgstr "ElGamal (encrypt only)"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:193 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:97
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135
msgid "RSA (sign only)"
msgstr "RSA (sign only)"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:199
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:217
msgid "RSA (encrypt only)"
msgstr "RSA (encrypt only)"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85 ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:100
msgid "Couldn't add user id"
msgstr "उपयोक्ता आईडी नहीं जोड़ सका"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107 ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:122
#, c-format
msgid "Add user ID to %s"
msgstr "%s में उपयोक्ता आईडी जोड़ें"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58 ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:65
msgid "Invalid expiry date"
msgstr "अवैध समाप्ति तिथि"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:59 ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:66
msgid "The expiry date must be in the future"
msgstr "समाप्ति तिथि भविष्य में होनी चाहिए"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:72 ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:79
msgid "Couldn't change expiry date"
msgstr "समाप्ति तिथि नहीं बदल सका"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:131 ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:140
#, c-format
msgid "Expiry: %s"
msgstr "समाप्ति तिथि: %s"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:66 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:96
msgid "Used to encrypt email and files"
msgstr "ईमेल और फाइल गोपित करने में प्रयुक्त"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:95
msgid "DSA Elgamal"
msgstr "DSA Elgamal"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:106 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:182
msgid "Couldn't generate PGP key"
msgstr "पीजीपी कुंजी नहीं बना सका"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
msgid "Passphrase for New PGP Key"
msgstr "नया पीजीपी कुंजी के लिए कूटशब्द"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:215
msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
msgstr "अपनी नई कुंजी के लिए कूटशब्द दो बार दाखिल करें"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:223
msgid "Couldn't generate key"
msgstr "कुंजी नहीं बना सका"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:225 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:231
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:459
msgid "Generating key"
msgstr "कुंजी जनन"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
#, c-format
msgid ""
"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
msgstr ""
"<big><b>ये फोटो काफी बड़े होते हैं</b></big>\n"
"अनुशंसित आकार किसी फोटो के लिए आपकी कुंजी पर है %d x %d पिक्सेल."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
msgid "_Don't Resize"
msgstr "आकार मत बदलें (_D)"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
#, c-format
msgid ""
"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
"a JPEG image."
msgstr ""
"यह कोई छवि फ़ाइल नहीं है, या कोई अपिरिचित प्रकार की छवि फ़ाइल. JPEG छवि के पकड़े जाने "
"की कोशिश करें."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
msgid "All image files"
msgstr "सभी चित्र फाइल"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
msgid "All JPEG files"
msgstr "सभी JPEG फाइल"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:263
msgid "Choose Photo to Add to Key"
msgstr "कुंजी में जोड़ने के लिए फोटो चुनें"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:298
msgid "Couldn't add photo"
msgstr "फोटो जोड़ नहीं सका"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:296
msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
msgstr "फ़ाइल लोड नहीं की जा सकी. यह एक अवैध प्रारूप में हो सकता है"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:322
msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप मौजूदा फोटो को अपनी कुंजी से हटाना चाहते हैं?"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:333 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:335
msgid "Couldn't delete photo"
msgstr "फोटो नहीं मिटा सका"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:70 ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:75
msgid "Couldn't revoke subkey"
msgstr "उपकुंजी वापस नहीं ले सका"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:91 ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:96
#, c-format
msgid "Revoke: %s"
msgstr "वापस लें: %s"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:103 ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:108
msgid "No reason for revoking key"
msgstr "कुंजी वापसीक के लिए कोई कारण नहीं"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:109 ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:114
msgid "Compromised"
msgstr "भेदा गया"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:110 ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:115
msgid "Key has been compromised"
msgstr "कुंजी के  साथ छेड़ छाड़ की गई है"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:117 ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:122
msgid "Key has been superseded"
msgstr "कुंजी सुपरसीडेड"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:124 ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:129
msgid "Key is no longer used"
msgstr "कुंजी अब नहीं प्रयुक्त"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:161 ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:166
#, c-format
msgid ""
"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
"undone! Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
"undone! Are you sure you want to continue?"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:173 ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:178
msgid "Couldn't add revoker"
msgstr "वापस लेने वाला नहीं जोड़ सका"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:96 ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:105
msgid "Couldn't sign key"
msgstr "कुंजी हस्ताक्षर नहीं कर सका"

#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
#. generate or import a key
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:149 ../pgp/seahorse-signer.c:61
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164 ../pgp/seahorse-signer.c:62
msgid "No keys usable for signing"
msgstr "हस्ताक्षर के लिए कोई कुंजी प्रयोग के लायक नहीं"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:150 ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:165
msgid ""
"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
"this key."
msgstr ""
"आपके पास कोई निजी PGP कुंजी नहीं है जो कि इस कुंजी की भरोसे को संकेत देने के लिए प्रयोग की "
"गई है."

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:722 ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:308
#, c-format
msgid "Loaded %d key"
msgid_plural "Loaded %d keys"
msgstr[0] "%d कुंजी लोड किया"
msgstr[1] "%d कुंजियाँ लोड किया"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:777
msgid "Loading Keys..."
msgstr "कुंजी लोड हो रहा है."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:820 ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:655
msgid ""
"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
"set in the future or a missing self-signature."
msgstr ""
"अवैध कुंजी आँकड़ा (अनुपस्थित UID). यह किसी कंप्यूटर के कारण हो सकता है जिसका दिनांक भविष्य "
"में सेट हो या स्व हस्ताक्षर अनुपस्थित हो."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:910 ../src/seahorse-key-manager.c:538
msgid "Importing Keys"
msgstr "कुंजी आयात कर रहा है"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:946
msgid "Exporting Keys"
msgstr "कुंजी निर्यात किया जा रहा है"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
msgid "ElGamal"
msgstr "ElGamal"

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:330 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:604
#, c-format
msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
msgstr "खोज विशिष्ट नहीं था. सर्वर '%s' ने कई कुंजियाँ पाई."

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:332 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:607
#, c-format
msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
msgstr "सर्वर '%s' के साथ संचार नहीं कर सका: %s"

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:576
msgid "Searching for keys..."
msgstr "कुंजी के लिए ढूंढा जा रहा है..."

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:647
msgid "Uploading keys..."
msgstr "कुंजी अपलोड किया जा रहा है..."

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:725
msgid "Retrieving keys..."
msgstr "कुंजी पुनःप्राप्त कर रहा है..."

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:831
#, c-format
msgid "Searching for keys on: %s"
msgstr "कुंजी के लिए खोज कर रहा है: %s"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:908 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:981
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:668 ../pgp/seahorse-ldap-source.c:652
#, c-format
msgid "Connecting to: %s"
msgstr "इससे कनेक्ट कर रहा है: %s"

#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1005 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1127
msgid "HTTP Key Server"
msgstr "HTTP कुंजी सर्वर"

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:459 ../pgp/seahorse-ldap-source.c:441
#, c-format
msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
msgstr "'%s' से संचार नहीं कर सका: %s"

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:641 ../pgp/seahorse-ldap-source.c:658
#, c-format
msgid "Couldn't resolve address: %s"
msgstr "पता हल नहीं कर सका: %s"

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:719 ../pgp/seahorse-ldap-source.c:702
#, c-format
msgid "Resolving server address: %s"
msgstr "सर्वर पता का हल: %s"

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:955
#, c-format
msgid "Searching for keys containing '%s'..."
msgstr "'%s' समाहित करते कुंजी के लिए खोज..."

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:983
#, c-format
msgid "Searching for key id '%s'..."
msgstr "'%s' कुंजी आईडी के लिए खोज..."

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1089
msgid "Retrieving remote keys..."
msgstr "दूरस्थ कुंजी पुनःप्राप्त कर रहा है..."

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1221
msgid "Sending keys to key server..."
msgstr "कुंजी सर्वर में कुंजी भेजा जा रहा है..."

#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1423 ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1447
msgid "LDAP Key Server"
msgstr "LDAP कुंजी सर्वर"

#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
msgid "_Sign Key..."
msgstr "हस्ताक्षर कुंजी (_S)..."

#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
msgid "Sign public key"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी हस्ताक्षर करें"

#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:171 ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:78
#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:77
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-deleter.c:66
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-key-deleter.c:81
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
msgstr "क्या आप %s को स्थाई रूप से मिटाने के लिए निश्चित हैं?"

#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:176
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
msgstr "क्या आप %d कुंजी व पहचान को स्थाई रूप से मिटाने के लिए निश्चित हैं?"

#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:178 ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्या आप %d कुंजी को स्थाई रूप से मिटाने के लिए निश्चित हैं?\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्या आप %d कुंजी को स्थाई रूप से मिटाने के लिए निश्चित हैं?"

#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:180
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
msgstr "क्या आप %d पहचान को स्थाई रूप से मिटाने के लिए निश्चित हैं?"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
msgid "<b>_Advanced key options</b>"
msgstr "<b> उन्नत कुंजी विकल्प</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
msgstr "कोई PGP कुंजी दूसरे लोगों की ईमेल या फ़ाइलों को गोपित करने की अनुमति देता है."

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
msgid "Algorithms here"
msgstr "अलगोरिथम यहाँ"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
msgid "E_xpiration Date:"
msgstr "समाप्ति तिथि:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
msgid "Encryption _Type:"
msgstr "गोपन प्रकार:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
msgid "Generate a new key"
msgstr "उत्पन्न करें नया कुंजी"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:5
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
msgid "Key _Strength (bits):"
msgstr "कुंजी ताकत (bits):"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
msgid "Ne_ver Expires"
msgstr "कभी समाप्त नहीं होता है"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
msgid "_Comment:"
msgstr "टिप्पणी (_C):"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:201
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
msgid "Private PGP Key"
msgstr "निजी पीजीपी कुंजी"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:204
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
msgid "Public PGP Key"
msgstr "सार्वजनिक पीजीपी कुंजी"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:224
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:325
msgid "Couldn't change primary user ID"
msgstr "प्राथमिक उपयोक्ता आईडी बदल नहीं सका"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:241
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:344
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
msgstr "क्या आप वाकई '%s' उपयोक्ता ID को स्थायी रूप से मिटाना चाहते हैं?"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:251
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:354
msgid "Couldn't delete user ID"
msgstr "उपयोक्ता आईडी मिटा नहीं सका"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:333
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1462
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:429
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1571
msgid "[Unknown]"
msgstr "[अज्ञात]"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1740
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:538
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1854
msgid "Name/Email"
msgstr "नाम/ईमेल"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:431
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:545
msgid "Signature ID"
msgstr "हस्ताक्षर आईडी"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:552
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:678
msgid "Couldn't change primary photo"
msgstr "प्रधान फोटो नहीं बदल सका"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:778
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:915
#, c-format
msgid "This key expired on: %s"
msgstr "यह कुंजी समाप्त होता है: %s"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:946
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1091
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
msgstr "क्या आप वाकई %d %s की उपकुंजी को स्थाई रूप से मिटाना चाहते हैं?"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:955
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1100
msgid "Couldn't delete subkey"
msgstr "उपकुंजी नहीं मिटा सका"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:991
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1425
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1140
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1545
msgid "Unable to change trust"
msgstr "ट्रस्ट नहीं बदलने में असमर्थ"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1005 ../src/seahorse-viewer.c:315
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't export key to \"%s\""
msgstr "\"%s\" में कुंजी निर्यात नहीं कर सका"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1033
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:191
msgid "Export Complete Key"
msgstr "निर्यात पूर्ण कुंजी"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1058
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:213
msgid "Couldn't export key."
msgstr "कुंजी निर्यात नहीं कर सका."

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1265
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1354
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1385
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1474
msgctxt "Expires"
msgid "Never"
msgstr "कभी नहीं"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:8
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>टिप्पणी:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
msgid "<b>Dates</b>"
msgstr "<b> तिथि</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
msgid "<b>Email:</b>"
msgstr "<b> ईमेल:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
msgid "<b>Fingerprint</b>"
msgstr "<b> फ़िंगरप्रिंट</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
msgid "<b>Key ID:</b>"
msgstr "<b> कुंजी आईडी</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
msgstr "<b> कुंजी नाम और हस्ताक्षर</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>नाम:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
msgid "<b>Photo </b>"
msgstr "<b> फोटो</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
msgid "<b>Technical Details</b>"
msgstr "<b> तकनीकी विवरण</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
msgid "<b>This key has been revoked</b>"
msgstr "<b>यह कुंजी वापस नहीं लिया जा सका</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
msgid "<b>This key has expired</b>"
msgstr "<b>इस कुंजी का समय समाप्त हो गया</b>"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
#. To translators: This is the noun not the verb.
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
msgid "<b>Use:</b>"
msgstr "<b> उपयोग</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
msgid "<b>_Subkeys</b>"
msgstr "<b>उपकुंजी (_S)</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
msgid "Add a photo to this key"
msgstr "इस कुंजी में एक फोटो जोड़ें"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:10
msgid "Change _Passphrase"
msgstr "बदलें कूटशब्द"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
msgid "Decrypt files and email sent to you."
msgstr "फ़ाइलों व ईमेल जो आपकी भेजी गई हैं विगोपित करें."

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
msgid "Expire"
msgstr "समाप्त"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
msgid "Expires:"
msgstr "खत्म होगाः"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
msgid "Go to next photo"
msgstr "अगले फोटो में जाएँ"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13
msgid "Go to previous photo"
msgstr "पिछले फोटो में जाएँ"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
msgid "Key ID:"
msgstr "कुंजी आईडी:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
msgid "Make this photo the primary photo"
msgstr "इस फोटो को प्राथमिक फोटो बनाएँ"

#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
#. List of names and signatures on the PGP key.
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
msgid "Names and Signatures"
msgstr "नाम और हस्ताक्षर"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
msgid "Override Owner _Trust:"
msgstr "Override Owner _Trust:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
msgid "Remove this photo from this key"
msgstr "इस कुंजी से फोटो हटाएँ"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
msgid "Strength:"
msgstr "सामर्थ्य:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
msgstr "कुंजी के स्वामी ने कुंजी को वापस ले लिया. यह अब प्रयोग नहीं किया जा सकता है."

#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
#. Add another name to the PGP key.
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
msgid "_Add Name"
msgstr "जोड़ें नाम"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
msgid "_Export Complete Key:"
msgstr "निर्यात पूर्ण कुंजी:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
msgid "<b>Dates:</b>"
msgstr "<b> तिथि</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
msgid "<b>Fingerprint:</b>"
msgstr "<b> फ़िंगरप्रिंट</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
msgstr "<b>ट्रस्ट संकेत करें:</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
msgid "<b>Your trust of this key</b>"
msgstr "<b>इस कुंजी आपका ट्र्स्ट</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
msgid "<b>_Other Names:</b>"
msgstr "<b>अन्य नाम (_O):</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
msgstr "<b>लोग जिन्होंने इस कुंजी को हस्ताक्षर किया है (_P):</b>"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
msgstr "फ़ाइलों को गोपित करें और की स्वामी को ईमेल करें"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
#, no-c-format
msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
msgstr "मैं '%s' से दूसरी कुंजियों पर हस्ताक्षर पर भरोसा करता हूँ"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:27
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
#, no-c-format
msgid ""
"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
"key:"
msgstr ""
"यदि आप भरोसा करते हैं कि व्यक्ति जो कि इस कुंजी का स्वामी है वह है '%s', इस कुंजी के लिए "
"<i>हस्ताक्षर करें</i> :"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
#, no-c-format
msgid ""
"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
msgstr ""
"यदि आप अब भरोसा नहीं करते हैं कि '%s' ने इस कुंजी को स्वामित्व में लिया है, अपने हस्ताक्षर "
"को <i>वापस</i> लें:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
msgid "Marginally"
msgstr "आंशिक"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
msgid "Ultimately"
msgstr "सर्वश्रेष्ठ"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
msgid "You _Trust the Owner:"
msgstr "आप स्वामी पर ट्रस्ट करते हैं (_T):"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
msgstr "आपका ट्रस्ट दस्ती रूप से <i>Details</i> टैब पर निर्दिष्ट है."

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
msgid "_Only display the signatures of people I trust"
msgstr "केवल उन लोगों का हस्ताक्षर दिखाएँ जिसपर मैं भरोसा करता है (_O)"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
msgid "_Revoke Signature"
msgstr "हस्ताक्षर वापस लें"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
msgid "_Sign this Key"
msgstr "यह कुंजी हस्ताक्षर करें (_S)"

#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
#, c-format
msgid "Subkey %d of %s"
msgstr "%d उपकुंजी %s का"

#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
msgid "Optional description of revocation"
msgstr "वापसी के अनुकूलतम विवरण"

#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
msgid "Re_voke"
msgstr "वापस करें (_v)"

#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
msgid "Reason for revoking the key"
msgstr "कुंजी वापसी के कारण"

#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
msgid "_Reason:"
msgstr "कारण (_R):"

#: ../pgp/seahorse-signer.c:62 ../pgp/seahorse-signer.c:63
msgid ""
"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
msgstr ""
"आपके पास कोई निजी PGP कुंजी नहीं है जो किसी दस्तावेज या संदेश को हस्ताक्षर करने के लिए "
"प्रयोग की जाती है."

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
msgstr "<b>कितनी सावधानी से आपने इस कुंजी जाँचा है?</b>"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
msgstr "<b>कैसे दूसरे इन हस्ताक्षर को देख पाएँगे:</b>"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
msgid "<b>Sign key as:</b>"
msgstr "<b>कुंजी इस रूप में हस्ताक्षर करें:</b>"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
msgid ""
"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
"key fingerprint to the owner over the phone. "
msgstr ""
"<i>Casually:</i> का अर्थ है कि आपने लापरवाही से जाँच की है कि कुंजी उसके द्वारा "
"स्वामित्व में है जो इसके स्वामी होवे ता दावा करता है. उदाहरण के लिए, आप फोन पर कुंजी "
"फिंगरप्रिंट को पढ़ सकते हैं. "

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
msgid "<i>Key Name</i>"
msgstr "<i>कुंजी नाम</i>"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6 ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
msgid ""
"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
msgstr ""
"<i>बिलकुल नहीं:</i> का अर्थ है कि आप मानते हैं कि कुंजी उस व्यक्ति के द्वारा स्वामित्व में है "
"जो इसका दावा करता है, लेकिन आप इसकी जाँच नहीं कर सके या नहीं किया."

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7 ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
msgid ""
"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
"key is genuine."
msgstr ""
"<i>बहुत सावधानी से:</i> इसे केवल तभी चुनें जब आप पूरी तरह से निश्चित हैं कि यह कुंजी सही है."

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8 ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
msgstr "इसे हस्ताक्षर करके आप अपना भरोसा बताते हैं कि यह कुंजी इसका हिस्सा है:"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9 ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
msgid "I can _revoke this signature at a later date."
msgstr "मैं इस हस्ताक्षर को बाद के दिनों में वापस ले सकता हूँ (_r)"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10 ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
msgid "Sign Key"
msgstr "हस्ताक्षर कुंजी"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
msgid ""
"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
"used email to check that the email address belongs to the owner."
msgstr ""
"आप इसका प्रयोग फोटो पहचान के लिए कर सकते हैं (जैसे कि पासपोर्ट) व्यक्तिगत रूप से जाँचने के "
"लिए कि कुंजी का नाम सही है. आपको जरूर ईमेल को प्रयोग करना चाहिए जो ईमेल पता स्वामी "
"का अवयव है."

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12 ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
msgid "_Casually"
msgstr "आराम से (_C)"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13 ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
msgid "_Not at all"
msgstr "सब नहीं (_N)"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14 ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
msgid "_Others may not see this signature"
msgstr "अन्य हस्ताक्षर नहीं देख सकते हैं (_O)"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15 shell/resources/pps-document-view.ui:571
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "_Sign"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"हस्ताक्षर\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"हस्ताक्षर करें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"हस्ताक्षर"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
msgid "_Signer:"
msgstr "हस्ताक्षरकर्ता (_S):"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17 ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
msgid "_Very Carefully"
msgstr "बहुत ध्यान से (_V)"

#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
msgid "_Sign message with key:"
msgstr "कुंजी के साथ संदेश हस्ताक्षर करें:"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
msgstr "क्या आप वाकई '%s' प्रमाणपत्र को मिटाना चाहते हैं?"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
msgstr[0] "क्या आप वाकई %d प्रमाणपत्र को मिटाना चाहते हैं?"
msgstr[1] "क्या आप वाकई %d प्रमाणपत्रों को मिटाना चाहते हैं?"

#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
msgid "Con_firm Passphrase:"
msgstr "कूटशब्द की पुष्टि करें:"

#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
msgid "Confirm new passphrase"
msgstr "नया कूटशब्द की पुष्टि करें"

#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
msgid "New _Passphrase:"
msgstr "नया कूटशब्द:"

#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1 ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2
msgid "Manage your passwords and encryption keys"
msgstr "अपना कूटशब्द और गोपन कुंजी प्रबंधित करें"

#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:853
msgid "Passwords and Encryption Keys"
msgstr "कूटशब्द व गोपन कुंजी"

#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
msgstr "<b>बनाने के लिए मद का प्रकार चुनें (_S):</b>"

#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3
msgid "Create New ..."
msgstr "बनाएँ नया."

#: ../src/seahorse-key-manager.c:233 ../src/seahorse-keyserver-results.c:108
#, c-format
msgid "Selected %d key"
msgid_plural "Selected %d keys"
msgstr[0] "%d कुंजी चयनित"
msgstr[1] "%d कुंजियाँ चयनित"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:404 ../src/seahorse-key-manager.c:464
#: ../src/seahorse-key-manager.c:527 ../src/seahorse-viewer.c:482
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:175
msgid "Couldn't import keys"
msgstr "कुंजी आयात नहीं कर सका"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:409 ../src/seahorse-viewer.c:487
msgid "Imported keys"
msgstr "आयात कुंजी"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:458
msgid "Importing keys"
msgstr "कुंजी आयात कर रहा है"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:527
msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
msgstr "अपरिचित कुंजी प्रकार, या अवैध आँकड़ा प्रारूप"

#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The "Remote" menu contains key operations on remote systems.
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Toplevel
#: ../src/seahorse-key-manager.c:721 ../src/seahorse-keyserver-results.c:207
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../src/seahorse-key-manager.c:508
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
msgid "_Remote"
msgstr "दूरस्थ (_R)"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:723 ../src/seahorse-key-manager.c:511
msgid "Close this program"
msgstr "यह प्रोग्राम बंद करें"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:725 ../src/seahorse-key-manager.c:513
msgid "Create a new key or item"
msgstr "नई कुंजी या मद बनाएँ"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:727 ../src/seahorse-key-manager.c:517
msgid "Import from a file"
msgstr "किसी फाइल से आयात करें"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:729 ../src/seahorse-key-manager.c:519
msgid "Import from the clipboard"
msgstr "किसी क्लिपबोर्ड से आयात करें"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:734 ../src/seahorse-keyserver-results.c:217
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:250 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
msgid "_Find Remote Keys..."
msgstr "दूरस्थ कुंजियाँ ढूँढ़ें (_F)..."

#: ../src/seahorse-key-manager.c:735 ../src/seahorse-keyserver-results.c:218
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:251 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
msgid "Search for keys on a key server"
msgstr "कुंजी सर्वर पर कुंजी के लिए खोजें"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:736 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:118
msgid "_Sync and Publish Keys..."
msgstr "तुल्यकालित करें और प्रकाशित करें..."

#: ../src/seahorse-key-manager.c:737 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:119
msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
msgstr "जो ऑनलाइन हैं उनसे अपनी कुंजी प्रकाशित और/या तुल्यकालित करें."

#: ../src/seahorse-key-manager.c:742
msgid "T_ypes"
msgstr "प्रकार"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:742
msgid "Show type column"
msgstr "दिखाएँ प्रकार स्तंभ"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:744
msgid "_Expiry"
msgstr "समय समाप्ति (_E)"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:744
msgid "Show expiry column"
msgstr "दिखाएँ समाप्ति स्तंभ"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
msgid "Show owner trust column"
msgstr "दिखाएँ स्वामी ट्रस्ट स्तंभ"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:748
msgid "_Validity"
msgstr "वैधता"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:748
msgid "Show validity column"
msgstr "दिखाएँ वैधता स्तंभ"

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
msgstr "<big><b> प्रथम समय विकल्प</b></big>"

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
msgid "Generate a new key of your own: "
msgstr "स्वयं अपनी नई कुंजी बनाएँ: "

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
msgid "Import existing keys from a file:"
msgstr "मौजूदा कुंजी को किसी फ़ाइल से आयात करें:"

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
msgid "My _Personal Keys"
msgstr "मेरा निजी कुंजी"

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
msgid "Other _Keys"
msgstr "अन्य कुंजियाँ (_K)"

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
msgid "To get started with encryption you will need keys."
msgstr "गोपन के साथ शुरू करने के लिए आपको कुंजी की जरूरत है."

#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:648 ../src/seahorse-viewer.c:282
#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:239
#: ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:443
msgid "Couldn't export keys"
msgstr "कुंजी निर्यात नहीं कर सका"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
#. Expiry date column
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:865
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__expiration_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__expiration_date
#: data/gtk/entry_page.ui:244
#, fuzzy
msgid "Expiration Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्ति तिथि\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"खत्म होने की तारीख\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्ति तिथि\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्ति तिथि"

#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:211
msgid "Expand all listings"
msgstr "सभी सूची फैलाएँ"

#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:213
msgid "Collapse all listings"
msgstr "सभी सूची समेटें"

#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:275
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:286
msgid "Remote Keys"
msgstr "रिमोट कुंजी"

#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:277
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:288
#, c-format
msgid "Remote Keys Containing '%s'"
msgstr "दूरस्थ कुंजी जो '%s' समाहित करता है"

#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
msgid "<b>Key Servers:</b>"
msgstr "<b> कुंजी सर्वर</b>"

#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
msgstr "<b> साझेदारी कुंजी मेरे नजदीक</b>"

#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
msgid "Find Remote Keys"
msgstr "दूरस्थ कुंजी ढूँढ़ें"

#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
msgid ""
"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
"imported into your local key ring."
msgstr ""
"यह इंटरनेट पर दूसरे के लिए कुंजी को ढूँढ़ेगा. इन कुंजियों को आपके स्थानीय की रिंग में आयातित "
"किया जाएगा."

#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
msgid "Where to search:"
msgstr "कहाँ खोजना है:"

#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
msgid "_Search for keys containing: "
msgstr "कुंजी के लिए खोजे जो समाहित करता है (_S): "

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45 ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:57
msgid "Couldn't publish keys to server"
msgstr "सर्वर में कुंजी प्रकाशित नहीं कर सका"

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61 ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:76
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
msgstr "सर्वर से कुंजियाँ नहीं पा सका: %s"

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155 ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:160
#, c-format
msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
msgstr[0] "<b>%d कुंजी तुल्यकालन के लिए चयनित है</b>"
msgstr[1] "<b>%d कुंजियाँ तुल्यकालन के लिए चयनित है</b>"

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:216
msgid "Synchronizing keys"
msgstr "कुंजी सिंक्रोनाइज किया जा रहा है"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
#. Show the progress window if necessary
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:248 ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:240
msgid "Synchronizing keys..."
msgstr "कुंजी सिंक्रोनाइज किया जा रहा है."

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
msgid "<b>X keys are selected for synchronizing</b>"
msgstr "<b>X कुंजी को तुल्यकालन के लिए चुना गया है</b>"

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
msgid "Sync Keys"
msgstr "कुंजी तुल्यकालित करें"

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
msgid ""
"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
"their keys."
msgstr ""
"यह आपके कीरिंग में कुंजियों को प्रकाशित करेगा ताकि वे दूसरे के लिए प्रयोग के लिए उपलब्ध रहे. "
"आप भी किसी परिवर्तन को पाएँगे जिसे दूसरे ने किया है जब आपने उनकी कुंजी पाई है."

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
msgid ""
"This will retrieve any changes others have made since you received their "
"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
"made available to others."
msgstr ""
"यह किसी परिवर्तन को प्राप्त करेगा जिसे दूसरे ने किया है जब से आपने उनकी कुंजियों को पाया "
"है. कोई कुंजी सर्वर को नहीं चुना गया है प्रकाशन के लिए, ताकि आपकी कुंजी दूसरों के लिए "
"उपलब्ध नहीं रह पाएँगी."

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
msgid "_Key Servers"
msgstr "कुंजी सर्वर"

#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:6
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
msgid "_Sync"
msgstr "तुल्यकालित करें (_S)"

#: ../src/seahorse-main.c:78 ../src/seahorse-viewer.c:170
msgid "Encryption Key Manager"
msgstr "गोपन कुंजी प्रबंधक"

#: ../src/seahorse-viewer.c:141 ../libseahorse/seahorse-catalog.c:88
msgid "Contributions:"
msgstr "योगदान:"

#: ../src/seahorse-viewer.c:175 ../libseahorse/seahorse-catalog.c:117
msgid "Seahorse Project Homepage"
msgstr "सीहोर्स परियोजना मुख पृष्ठ"

#: ../src/seahorse-viewer.c:200 ../libseahorse/seahorse-catalog.c:291
msgid "Change preferences for this program"
msgstr "इस प्रोग्राम के लिए वरीयता बदलें"

#: ../src/seahorse-viewer.c:203 ../libseahorse/seahorse-catalog.c:295
msgid "About this program"
msgstr "इस प्रोग्राम का परिचय"

#: ../src/seahorse-viewer.c:205 ../libseahorse/seahorse-catalog.c:297
msgid "Show Seahorse help"
msgstr "दिखाएँ सीहोर्स मदद"

#: ../src/seahorse-viewer.c:302
msgid "Export public key"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी निर्यात"

#: ../src/seahorse-viewer.c:320
msgid "Exporting keys"
msgstr "कुंजी निर्यात किया जा रहा है"

#: ../src/seahorse-viewer.c:345
msgid "Couldn't retrieve data from key server"
msgstr "कुंजी सर्वर से आँकड़ा पा नहीं सका"

#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
#: ../src/seahorse-viewer.c:364
msgid "Copied keys"
msgstr "कुंजी नक़ल किया"

#: ../src/seahorse-viewer.c:384
msgid "Retrieving keys"
msgstr "कुंजी पुनःप्राप्त कर रहा है"

#: ../src/seahorse-viewer.c:399
msgid "Couldn't delete."
msgstr "मिटा नहीं सका."

#: ../src/seahorse-viewer.c:433 src/library/OfflinePage.vala:106
msgid "Deleting..."
msgstr "मिटा रहा है..."

#: ../src/seahorse-viewer.c:459
#, c-format
msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "%s एक निजी कुंजी है. क्या आप वाकई आगे बढ़ना चाहते हैं?"

#: ../src/seahorse-viewer.c:507 ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:218
msgid "Importing keys from key servers"
msgstr "कुंजी सर्वर से कुंजी आयात कर रहा है"

#: ../src/seahorse-viewer.c:534
msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
msgid "_Delete"
msgstr "मिटाएँ (_D)"

#: ../src/seahorse-viewer.c:539 ../libseahorse/seahorse-catalog.c:278
msgid "E_xport..."
msgstr "निर्यात करें (_x)..."

#: ../src/seahorse-viewer.c:540 ../libseahorse/seahorse-catalog.c:279
msgid "Export to a file"
msgstr "एक फ़ाइल में निर्यात करें"

#: ../src/seahorse-viewer.c:547 ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:256
msgid "Import selected keys to local key ring"
msgstr "स्थानीय कुंजी रिंग में चुने कुंजियों को आयात करें"

#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:60
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:68
msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
msgstr "अपना सिक्योर शेल कूटशब्द दाखिल करें:"

#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:85 ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:100
msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
msgstr "सिक्योर शेल के लिए कुंजी विन्यस्त करें (_S)..."

#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86 ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:101
msgid ""
"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
"that key."
msgstr ""
"सार्वजनिक सिक्योर शेल कुंजी को दूसरे मशीन में भेजता है, और उस कुंजी के प्रयोग लॉगिन सक्रिय "
"करें."

#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:81
#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:86
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
msgstr "क्या आप वाकई '%s' सिक्योर शेल कुंजी को मिटाना चाहते हैं?"

#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
msgstr "क्या आप वाकई %d सिक्योर शेल कुंजी को मिटाना चाहते हैं?"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:59 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:55 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:114
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:118 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
msgid "Secure Shell Key"
msgstr "सिक्योर शेल कुंजी"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:56
msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
msgstr "दूसरे कंप्यूटर की पहुँच में असमर्थ (उदा: टर्मिनल से होकर)"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:110
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:126
msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
msgstr "सिक्योर शेल कुंजी नहीं उत्पन्न कर सका"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:205 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:192
msgid "Creating Secure Shell Key"
msgstr "सिक्योर शेल कुंजी बना रहा है"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
msgid ""
"<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
"key is for.</i>"
msgstr ""
"<i>अपने ईमेल पता का प्रयोग करें, और किसी दूसरे अनुस्मारक का जिसे आपको जरूरत है कि यह कुंजी "
"किससे के लिए है.</i>"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
msgid ""
"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
"using SSH, without entering a different password for each of them."
msgstr ""
"सिक्योर शेल (SSH) कुंजी आपको सुरक्षित रूप से कनेक्ट करने की अनुमति देता है भरोसेमेंद कंप्यूटर को "
"SSH के प्रयोग से, बिना भिन्न कूटशब्द को उनमें से प्रत्येक के लिए दाखिल किए."

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
msgid ""
"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
"that computer to recognize your key now. "
msgstr ""
"यदि पहले से एक कंप्यूटर है जिसे आप इस कुंजी के साथ प्रयोग करना चाहते हैं, आप उन कंप्यूटर को "
"सेट अफ करना चाहते हैं अपनी कुंजी को अब जानने के लिए. "

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
msgid "New Secure Shell Key"
msgstr "नया सिक्योर शेल कुंजी"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
msgid "_Create and Set Up"
msgstr "बनाएं और सेटअप करें (_C)"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
msgid "_Just Create Key"
msgstr "सिर्फ कुंजी बनाएं (_J)"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
msgid "_Key Description:"
msgstr "कुंजी विवरण (_K):"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:110
msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
msgstr "(अपठनीय सिक्योर शेल की)"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
msgid "Private Secure Shell Key"
msgstr "निजी सिक्योर शेल कुंजी"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:119
msgid "Public Secure Shell Key"
msgstr "सार्वजनिक सिक्योर शेल कुंजी"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:71
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:82
msgid "Couldn't rename key."
msgstr "कुंजी का फिर नाम नहीं दे सका."

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:112
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:135
msgid "Couldn't change authorization for key."
msgstr "कुंजी के लिए सत्यापन नहीं बदल सका"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:127
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:170
msgid "Couldn't change passphrase for key."
msgstr "कुंजी के लिए कूटशब्द बदल नहीं सका."

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
msgid "/home/nate/.ssh/blah_rsa"
msgstr "/home/nate/.ssh/blah_rsa"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
msgid "00:00:00:00:00"
msgstr "00:00:00:00:00"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
msgid "<b>Algorithm:</b>"
msgstr "<b>अलगोरिथम:</b>"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
msgid "<b>Identifier:</b>"
msgstr "<b>पहचानकर्ता:</b>"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8
msgid "<b>Strength:</b>"
msgstr "<b>शक्ति:</b>"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:10
msgid "<b>Trust</b>"
msgstr "<b>विश्वास</b>"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
#, no-c-format
msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
msgstr "<i>यह केवल '%s'</i> खाता पर लागू होता है."

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
msgid "E_xport Complete Key"
msgstr "पूरी कुंजी भेजें (_x)"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:22
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:12
msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
msgstr "इस कुंजी का स्वामी इस कंप्यूटर के साथ कनेक्ट होने के लिए अधिकृत है (_a)"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:23
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
msgid "Used to connect to other computers."
msgstr "दूसरे कंप्यूटर के साथ कनेक्ट होने के लिए प्रयुक्त."

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199
#, c-format
msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
msgstr "SSH कमांड को अप्रत्याशित रूप से रोक दिया गया."

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:151 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:739
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:209
msgid "The SSH command failed."
msgstr "SSH कमांड विफल रहा."

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:445 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:477
msgid "Secure Shell key"
msgstr "सिक्योर शेल कुंजी"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
#. Just prompt over and over again
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:762 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:502
msgid "Remote Host Password"
msgstr "रिमोट होस्ट कूटशब्द"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:850 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:82
msgid "Old Key Passphrase"
msgstr "पुराना कुंजी कूटशब्द"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:851 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:83
#, c-format
msgid "Enter the old passphrase for: %s"
msgstr "इसके लिए पुराना कूटशब्द दाखिल करें: %s"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:855 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:87
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:92
msgid "New Key Passphrase"
msgstr "नया कुंजी कूटशब्द"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:856 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:88
#, c-format
msgid "Enter the new passphrase for: %s"
msgstr "इसके लिए नया कूटशब्द दाखिल करें: %s"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:588
msgid "Enter Key Passphrase"
msgstr "कुंजी कूटशब्द दाखिल करें"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:931 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:678
msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
msgstr "नए सिक्योर शेल कुंजी के लिए कूटशब्द"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:932
msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
msgstr "अपनी नई सिक्योर शेल कुंजी के लिए कूटशब्द दाखिल करें."

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1013 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:862
#, c-format
msgid "Importing key: %s"
msgstr "कुंजी आयात कर रहा है: %s"

#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1015 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
msgid "Importing key. Enter passphrase"
msgstr "कुंजी आयात कर रहा है. कूटशब्द प्रविष्ट करें"

#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:825 ../ssh/seahorse-ssh-source.c:940
msgid "No private key file is available for this key."
msgstr "इस कुंजी के लिए कोई निजी कुंजी फ़ाइल उपलब्ध नहीं है."

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45 ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:50
msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
msgstr "सिक्योर शेल कुंजी को दूरस्थ कंप्यूटर पर विन्यस्त नहीं कर सका."

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_hi.po (seahorse.master)  #-#-#-#-#
#. Show the progress window if necessary
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181 ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:133
msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
msgstr "सिक्योर शेल कुंजी बिन्यस्त कर रहा है..."

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
msgstr "<i>उदा: fileserver.example.com:port</i>"

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2 ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
msgstr "SSH संबंधन के लिए कंप्यूटर सेटअप करें"

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4 ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
msgid ""
"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
"already have a login account on that computer."
msgstr ""
"अपनी सिक्योर शेल कुंजी को दूसरे कंप्यूटर के साथ प्रयोग करने के लिए जो कि SSH का प्रयोग "
"करता है, आपको जरूर अपने उस कंप्यूटर पर लॉगिन खाता रखना चाहिए."

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
msgid "_Computer Name:"
msgstr "कंप्यूटर नाम (_C):"

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
msgid "_Login Name:"
msgstr "लागिन नाम (_L)"

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
msgid "_Set Up"
msgstr "सेट अप (_S)"

#: libdnf/conf/ConfigMain.cpp:62 libdnf/conf/OptionSeconds.cpp:40
msgid "no value specified"
msgstr ""

#: libdnf/conf/ConfigMain.cpp:67 libdnf/conf/OptionSeconds.cpp:48
#, c-format
msgid "seconds value '%s' must not be negative"
msgstr ""

#: libdnf/conf/ConfigMain.cpp:71
#, c-format
msgid "could not convert '%s' to bytes"
msgstr ""

#: libdnf/conf/ConfigMain.cpp:83 libdnf/conf/OptionSeconds.cpp:66
#, c-format
msgid "unknown unit '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/conf/ConfigMain.cpp:204 libdnf/conf/OptionEnum.cpp:83
#: libdnf/conf/OptionNumber.cpp:88
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1034
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2251
#, fuzzy
msgid "invalid value"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libdnf_0.75.0-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध '%s' या इसका मान '%s'"

#: libdnf/conf/ConfigMain.cpp:207
msgid "value 1 is not allowed"
msgstr ""

#: libdnf/conf/ConfigMain.cpp:209
msgid "negative value is not allowed"
msgstr ""

#: libdnf/conf/ConfigMain.cpp:343
#, c-format
msgid "percentage '%s' is out of range"
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionBinds.cpp:85
#, c-format
msgid "Configuration: OptionBinding with id \"%s\" does not exist"
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionBinds.cpp:97
#, c-format
msgid "Configuration: OptionBinding with id \"%s\" already exists"
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionBool.cpp:47
#, c-format
msgid "invalid boolean value '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionEnum.cpp:72 libdnf/conf/OptionEnum.cpp:158
#: libdnf/conf/OptionString.cpp:64 libdnf/conf/OptionStringList.cpp:59
#, c-format
msgid "'%s' is not an allowed value"
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionNumber.cpp:73
#, c-format
msgid "given value [%d] should be less than allowed value [%d]."
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionNumber.cpp:76
#, c-format
msgid "given value [%d] should be greater than allowed value [%d]."
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionPath.cpp:78
#, c-format
msgid "given path '%s' is not absolute."
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionPath.cpp:82
#, c-format
msgid "given path '%s' does not exist."
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionSeconds.cpp:52
#, c-format
msgid "could not convert '%s' to seconds"
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionString.cpp:79
msgid "GetValue(): Value not set"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3215 libdnf/dnf-context.cpp:3224
#, c-format
msgid "Cannot enable more streams from module '%s' at the same time"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3233 libdnf/dnf-context.cpp:3251
#, c-format
msgid ""
"Cannot enable module '%1$s' stream '%2$s': State of module already modified"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3300
#, c-format
msgid "Modular dependency problem with Defaults: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3303
#, c-format
msgid "Modular dependency problem with the latest modules: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3307
#, c-format
msgid "Modular dependency problem: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3330 libdnf/dnf-context.cpp:3354
#: libdnf/dnf-context.cpp:3365 libdnf/dnf-context.cpp:3404
#: libdnf/dnf-context.cpp:3420 libdnf/dnf-context.cpp:3452
#: libdnf/dnf-context.cpp:3501 libdnf/dnf-context.cpp:3511
#, c-format
msgid "Unable to resolve argument '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3337
#, c-format
msgid ""
"Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3351
#, c-format
msgid "Cannot reset module '%s': State of module already modified"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3362
#, c-format
msgid "Cannot disable module '%s': State of module already modified"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3393 libdnf/dnf-context.cpp:3489
#: libdnf/dnf-context.cpp:3670
msgid "No modular data available"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3410
#, c-format
msgid "Ignoring unneeded information in argument: '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3448
#, c-format
msgid ""
"Problem during enablement of dependency tree for module '%1$s' stream "
"'%2$s': %3$s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3460
msgid "Problems appeared for module enable request:"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3555
#, c-format
msgid "No active module packages found for module spec '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3560
#, c-format
msgid "Cannot install module '%s' from fail-safe repository"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3567
#, c-format
msgid "No profile found matching '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3621
#, c-format
msgid "No match for package '%s' for module spec %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3632
#, c-format
msgid "Problem during install for module '%1$s' stream '%2$s': %3$s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3641
msgid "Problems appeared for module install request:"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3700
msgid "Problems appeared for module reset request:"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3701 libdnf/dnf-context.cpp:3760
msgid "Problems appeared for module disable request:"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3792
#, c-format
msgid ""
"The operation would result in switching of module '%s' stream '%s' to stream "
"'%s'"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3796
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module.\n"
"It is recommended to remove all installed content from the module, and reset "
"the module using 'microdnf module reset <module_name>' command. After you "
"reset the module, you can install the other stream."
msgstr ""

#: libdnf/dnf-goal.cpp:107
msgid "Could not depsolve transaction; "
msgstr ""

#: libdnf/dnf-goal.cpp:109
#, c-format
msgid "%i problem detected:\n"
msgid_plural "%i problems detected:\n"
msgstr[0] ""

#: libdnf/dnf-goal.cpp:117
#, c-format
msgid " Problem %1$i: %2$s\n"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-goal.cpp:119
#, c-format
msgid " Problem: %s\n"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:79
#, c-format
msgid ""
"No available modular metadata for modular package '%s'; cannot be installed "
"on the system"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:121 libdnf/dnf-rpmts.cpp:166
#, c-format
msgid "signature does not verify for %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:129 libdnf/dnf-rpmts.cpp:174
#, c-format
msgid "failed to open(generic error): %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:142
#, c-format
msgid "failed to verify key for %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:150
#, c-format
msgid "public key unavailable for %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:158
#, c-format
msgid "signature not found for %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:193
#, c-format
msgid "failed to add install element: %1$s [%2$i]"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:274
#, c-format
msgid "Error running transaction: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:283
msgid "Error running transaction and no problems were reported!"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:346
msgid "Fatal error, run database recovery"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:355
#, c-format
msgid "failed to find package %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:401
#, c-format
msgid "could not add erase element %1$s(%2$i)"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:251
msgid "repo_add_solv() has failed."
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:415
#, c-format
msgid "Loading extension cache %s (%d) failed: "
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:429
#, c-format
msgid "no %1$s string for %2$s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:439
#, c-format
msgid "failed to open: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:518
#, c-format
msgid "cannot create temporary file: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:528
#, c-format
msgid "failed opening tmp file: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:550
#, c-format
msgid "While writing primary cache %s repowriter write failed: %i, error: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:560
#, c-format
msgid "Failed closing tmp file %s: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:570
#, c-format
msgid "Failed to use newly written primary cache: %s: "
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:576
#, c-format
msgid "Failed to use newly written primary cache: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:626
#, c-format
msgid "can not create temporary file %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:666
#, c-format
msgid ""
"While writing extension cache %s (%d): repowriter write failed: %i, error: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:676
#, c-format
msgid "While writing extension cache (%d): cannot close temporary file: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:692
#, c-format
msgid "Failed to use newly written extension cache: %s (%d): "
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:699
#, c-format
msgid "Failed to use newly written extension cache: %s (%d)"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:740
msgid "null repo md file"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:749
#, c-format
msgid "can not read file %1$s: %2$s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:764
#, c-format
msgid "While loading repository failed to use %s: "
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:775
msgid "loading of MD_TYPE_PRIMARY has failed."
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:784
#, c-format
msgid "Opening repository primary data has failed: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:795
#, c-format
msgid "Loading repomd has failed: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:806
#, c-format
msgid "Loading primary has failed: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:872
msgid "failed to auto-detect architecture"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:1037
#, c-format
msgid "failed creating cachedir %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:1814
msgid "failed loading RPMDB"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:2598
#, c-format
msgid "No module defaults found: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-state.cpp:1184
#, c-format
msgid "percentage not 100: %i"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-state.cpp:1194
#, c-format
msgid "failed to set number steps: %i"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-state.cpp:1293
msgid "cancelled by user action"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-state.cpp:1332
#, c-format
msgid "done on a state %1$p that did not have a size set! [%2$s]"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-state.cpp:1357
#, c-format
msgid "already at 100%% state [%s]"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:302
#, c-format
msgid "Sources not set when trying to ensure package %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:328
#, c-format
msgid "Failed to ensure %1$s as repo %2$s not found(%3$i repos loaded)"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:369
msgid "Failed to check untrusted: "
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:379
#, c-format
msgid "Downloaded file for %s not found"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:399
#, c-format
msgid "package %1$s cannot be verified and repo %2$s is GPG enabled: %3$s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:833 libdnf/dnf-transaction.cpp:905
msgid "Failed to get value for CacheDir"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:913
#, c-format
msgid "Failed to get filesystem free size for %s: "
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:921
#, c-format
msgid "Failed to get filesystem free size for %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:937
#, c-format
msgid "Not enough free space in %1$s: needed %2$s, available %3$s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:1196
msgid "failed to set root"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:1417
#, c-format
msgid "Error %i running transaction test"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:1441
#, c-format
msgid "Error %i opening rpm database"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:1449 libdnf/dnf-transaction.cpp:1495
msgid "The rpmdbCookie() function did not return cookie of rpm database."
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:1464
#, c-format
msgid "Error %i running transaction"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:1480
#, c-format
msgid "Transaction did not go to writing phase, but returned no error(%i)"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-utils.cpp:111 libdnf/hy-iutil.cpp:487
#, c-format
msgid "cannot open directory %1$s: %2$s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-utils.cpp:136
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:78
msgid "Ill-formed Selector, presence of multiple match objects in the filter"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:79
msgid "Ill-formed Selector used for the operation, incorrect comparison type"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:90
#, c-format
msgid "%s from %s  does not belong to a distupgrade repository"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:91
#, c-format
msgid "%s from %s  has inferior architecture"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:92
msgid "problem with installed package "
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:93 libdnf/goal/Goal.cpp:120
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1174
#, fuzzy
msgid "conflicting requests"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libdnf_0.75.0-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"के लिए कनेक्शन आवेदन : "

#: libdnf/goal/Goal.cpp:94 libdnf/goal/Goal.cpp:121
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1188
msgid "unsupported request"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:95 libdnf/goal/Goal.cpp:122
msgid "nothing provides requested "
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s does not exist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libdnf_0.75.0-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाण पत्र %1 मौजूद नहीं है।"

#: libdnf/goal/Goal.cpp:97 libdnf/goal/Goal.cpp:124
msgid " is provided by the system"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:98 libdnf/goal/Goal.cpp:125
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1177
#, fuzzy
msgid "some dependency problem"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libdnf_0.75.0-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"निर्भरता समस्याओं के कारण %s का संस्थापन नहीं कर सकता"

#: libdnf/goal/Goal.cpp:99
msgid "cannot install the best update candidate for package "
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:100 libdnf/goal/Goal.cpp:127
msgid "cannot install the best candidate for the job"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:101
#, c-format
msgid "package %s from %s is filtered out by modular filtering"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:102
#, c-format
msgid "package %s from %s does not have a compatible architecture"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:103
#, c-format
msgid "package %s from %s is not installable"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:104
#, c-format
msgid "package %s from %s is filtered out by exclude filtering"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:105
#, c-format
msgid "nothing provides %s needed by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:106
#, c-format
msgid "cannot install both %s from %s and %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:107
#, c-format
msgid "package %s from %s conflicts with %s provided by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:108
#, c-format
msgid "package %s from %s obsoletes %s provided by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:109
#, c-format
msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:110
#, c-format
msgid "package %s from %s implicitly obsoletes %s provided by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:111
#, c-format
msgid ""
"package %s from %s requires %s, but none of the providers can be installed"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:112
#, c-format
msgid "package %s from %s conflicts with %s provided by itself"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:113
#, c-format
msgid "both package %s from %s and %s from %s obsolete %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:117
#, c-format
msgid "%s from %s does not belong to a distupgrade repository"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:118
#, c-format
msgid "%s from %s has inferior architecture"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:119
msgid "problem with installed module "
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:123
#, c-format
msgid "module %s does not exist"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:126
msgid "cannot install the best update candidate for module "
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:128 libdnf/goal/Goal.cpp:131
#, c-format
msgid "module %s from %s is disabled"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:129
#, c-format
msgid "module %s from %s does not have a compatible architecture"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:130
#, c-format
msgid "module %s from %s is not installable"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:132
#, c-format
msgid "nothing provides %s needed by module %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:133
#, c-format
msgid "cannot install both modules %s from %s and %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:134
#, c-format
msgid "module %s from %s conflicts with %s provided by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:135
#, c-format
msgid "module %s from %s obsoletes %s provided by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:136
#, c-format
msgid "installed module %s obsoletes %s provided by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:137
#, c-format
msgid "module %s from %s implicitly obsoletes %s provided by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:138
#, c-format
msgid ""
"module %s from %s requires %s, but none of the providers can be installed"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:139
#, c-format
msgid "module %s from %s conflicts with %s provided by itself"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:140
#, c-format
msgid "both module %s from %s and %s from %s obsolete %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1168
msgid "no solver set"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1173
#, c-format
msgid "failed to make %s absolute"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1180
#, c-format
msgid "failed writing debugdata to %1$s: %2$s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1192
msgid "no solv in the goal"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1194
msgid "no solution, cannot remove protected package"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1197
msgid "no solution possible"
msgstr ""

#. translators: meaning 'dependency problem' found during solving
#: src/solve-commit.cc:70
msgid "Problem: "
msgstr "समस्य़ा"

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1328
#, c-format
msgid "Problem %d: "
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1661
msgid ""
"The operation would result in removing the following protected packages: "
msgstr ""

#: libdnf/hy-iutil.cpp:181
#, c-format
msgid "Libsolv's solv_toolversion is: %zu long but we expect max of: %zu"
msgstr ""

#: libdnf/hy-iutil.cpp:410
#, c-format
msgid "Failed renaming %1$s to %2$s: %3$s"
msgstr ""

#: libdnf/hy-iutil.cpp:418
#, c-format
msgid "Failed setting perms on %1$s: %2$s"
msgstr ""

#: libdnf/hy-iutil.cpp:464
#, c-format
msgid "cannot create directory %1$s: %2$s"
msgstr ""

#: libdnf/hy-iutil.cpp:499
#, c-format
msgid "cannot stat path %1$s: %2$s"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackage.cpp:604
#, c-format
msgid "Invalid format of Platform module: %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackage.cpp:619
msgid "Multiple module platforms provided by available packages\n"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackage.cpp:632
msgid "Multiple module platforms provided by installed packages\n"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackage.cpp:659
#, c-format
msgid "Detection of Platform Module in %s failed: %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackage.cpp:668
#, c-format
msgid "Missing PLATFORM_ID in %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackage.cpp:673
msgid "No valid Platform ID detected"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:107
#, c-format
msgid "Cannot enable multiple streams for module '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:339
#, c-format
msgid "Conflicting defaults with repo '%s': %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:923
msgid "Installing module profiles:\n"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:938
msgid "Disabling module profiles:\n"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:953
msgid "Enabling module streams:\n"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:967
msgid "Switching module streams:\n"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:985
msgid "Disabling modules:\n"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:996
msgid "Resetting modules:\n"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:1710
#, c-format
msgid "Unable to load modular Fail-Safe data at '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:1716
#, c-format
msgid "Unable to load modular Fail-Safe data for module '%s:%s'"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:1797
#, c-format
msgid "Unable to create directory \"%s\" for modular Fail Safe data: %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:1813
#, c-format
msgid "Unable to save a modular Fail Safe data to '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:1836
#, c-format
msgid "Unable to remove a modular Fail Safe data in '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:1868
#, c-format
msgid ""
"Unable to apply modular obsoletes to '%s:%s' because target module '%s' is "
"disabled"
msgstr ""

#: libdnf/module/modulemd/ModuleMetadata.cpp:86
#, c-format
msgid "Failed to update from string: %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/modulemd/ModuleMetadata.cpp:110
#, c-format
msgid "Failed to resolve: %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/modulemd/ModuleMetadata.cpp:115
#, c-format
msgid "There were errors while resolving modular defaults: %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/modulemd/ModuleMetadata.cpp:120
#, c-format
msgid "Failed to upgrade defaults: %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/modulemd/ModuleMetadata.cpp:123
#, c-format
msgid "Failed to upgrade streams: %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/modulemd/ModuleMetadata.cpp:221
#, c-format
msgid "Cannot retrieve module obsoletes because no stream matching %s: %s"
msgstr ""

#: libdnf/plugin/plugin.cpp:46
#, c-format
msgid "Can't load shared library \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/plugin/plugin.cpp:61 libdnf/plugin/plugin.cpp:67
#: libdnf/plugin/plugin.cpp:73 libdnf/plugin/plugin.cpp:79
#, c-format
msgid "Can't obtain address of symbol \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/plugin/plugin.cpp:86
#, c-format
msgid "Loading plugin file=\"%s\""
msgstr ""

#: libdnf/plugin/plugin.cpp:89
#, c-format
msgid "Loaded plugin name=\"%s\", version=\"%s\""
msgstr ""

#: libdnf/plugin/plugin.cpp:96
msgid "Plugins::loadPlugins() dirPath cannot be empty"
msgstr ""

#: libdnf/plugin/plugin.cpp:105
#, c-format
msgid "Can't read plugin directory \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/plugin/plugin.cpp:114
#, c-format
msgid "Can't load plugin \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Crypto.cpp:99 libdnf/repo/Repo.cpp:955 libdnf/repo/Repo.cpp:1029
#: libdnf/repo/Repo.cpp:1072
#, c-format
msgid "Cannot create repo temporary directory \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/DependencySplitter.cpp:51
msgid ""
"Using '==' operator in reldeps can result in an undefined behavior. It is "
"deprecated and the support will be dropped in future versions. Use '=' "
"operator instead."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:314
#, c-format
msgid "Repository %s has no mirror or baseurl set."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:323
#, c-format
msgid "Repository '%s' has unsupported type: 'type=%s', skipping."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:484 libdnf/repo/Repo.cpp:605 libdnf/repo/Repo.cpp:636
#: libdnf/repo/Repo.cpp:1193
#, c-format
msgid "repo '%s': 'basecachedir' is not set"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:507
msgid ""
"Maximum download speed is lower than minimum. Please change configuration of "
"minrate or throttle"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:541
#, c-format
msgid "repo '%s': 'proxy_username' is set but not 'proxy_password'"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:543
msgid "'proxy_username' is set but not 'proxy_password'"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:624
#, c-format
msgid "Cannot find a valid baseurl for repo: %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:669
#, c-format
msgid "Failed to retrieve GPG key for repo '%s': %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:690
#, c-format
msgid "repo %s: 0x%s already imported"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:704 libdnf/utils/filesystem.cpp:79
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %d - %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:712
#, c-format
msgid "repo %s: imported key 0x%s."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:969
#, c-format
msgid "reviving: repo '%s' skipped, no metalink."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:988
#, c-format
msgid "reviving: repo '%s' skipped, no usable hash."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1011
#, c-format
msgid "reviving: failed for '%s', mismatched %s sum."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1017
#, c-format
msgid "reviving: '%s' can be revived - metalink checksums match."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1046
#, c-format
msgid "reviving: '%s' can be revived - repomd matches."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1048
#, c-format
msgid "reviving: failed for '%s', mismatched repomd."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1066
#, c-format
msgid "Cannot create repo destination directory \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1086
#, c-format
msgid "Cannot create directory \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1109
#, c-format
msgid "Cannot rename directory \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1132
#, c-format
msgid "repo: using cache for: %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1144
#, c-format
msgid "Cache-only enabled but no cache for '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1148
#, c-format
msgid "repo: downloading from remote: %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1155
#, c-format
msgid "Failed to download metadata for repo '%s': %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1181
msgid "getCachedir(): Computation of SHA256 failed"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1209
#, c-format
msgid "Cannot create persistdir \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1586
msgid "resume cannot be used simultaneously with the byterangestart param"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1603
#, c-format
msgid "PackageTarget initialization failed: %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1709
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1753
#, c-format
msgid "Log handler with id %ld doesn't exist"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/Swdb.cpp:187 libdnf/transaction/Swdb.cpp:215
#: libdnf/transaction/Swdb.cpp:227 libdnf/transaction/Swdb.cpp:244
#: libdnf/transaction/Swdb.cpp:383 libdnf/transaction/Swdb.cpp:393
msgid "Not in progress"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/Swdb.cpp:254
msgid "No transaction in progress"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/TransactionItem.cpp:146
msgid "Attempt to insert transaction item into completed transaction"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/TransactionItem.cpp:217
msgid "Attempt to update transaction item in completed transaction"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/Transformer.cpp:76
msgid "Database Corrupted: no row 'version' in table 'config'"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/Transformer.cpp:681
msgid "Transformer: can't open history persist dir"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/Transformer.cpp:694
msgid "Couldn't find a history database"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/private/Transaction.cpp:41
msgid "Transaction has already began!"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/private/Transaction.cpp:58
#, c-format
msgid "TransactionItem state is not set: %s"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/private/Transaction.cpp:243
msgid "Can't add console output to unsaved transaction"
msgstr ""

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:597
#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:804
#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1076
msgid "The server returned a malformed response."
msgstr "सर्वर ने एक विरूपित अनुक्रिया दिया."

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:617 ../gdata/gdata-service.c:320
#, c-format
msgid "Cannot connect to the service's server."
msgstr "सेवा सर्वर से जुड़ नहीं सकता है."

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:622 ../gdata/gdata-service.c:325
#, c-format
msgid "Cannot connect to the proxy server."
msgstr "किसी प्रॉक्सी सर्वर से जुड़ नहीं सकता है."

#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:628 ../gdata/gdata-service.c:331
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s"
msgstr "अवैध आग्रह URI या शीर्षक, या असमर्थित गैरमानक पैरामीटर: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:657 ../gdata/gdata-service.c:362
#, c-format
msgid "Error code %u when authenticating: %s"
msgstr "त्रुटि कोड %u जब सत्यापित किया गया: %s"

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:752
msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in."
msgstr "लॉग इन करने के लिए CAPTCHA भरना जरुरी है."

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:790
#, c-format
msgid "This account requires an application-specific password. (%s)"
msgstr "इस खाते को अनुप्रयोग विशिष्ट कूटशब्द की जरुरत है. (%s)"

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:797
msgid "Your username or password were incorrect."
msgstr "आपका उपयोगकर्ता नाम या कूटशब्द गलत था."

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:818
#, c-format
msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)"
msgstr "आपके खाते के ई-मेल पते को सत्यापित नहीं किया गया है. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:823
#, c-format
msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)"
msgstr "आप सेवा की नियम और शर्तों से सहमत नहीं है. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:829
#, c-format
msgid ""
"This account has been migrated. Please log in online to receive your new "
"username and password. (%s)"
msgstr ""
"इस खाते को माइग्रेट किया गया है. कृपया ऑनलाइन लॉग इन हो कर अपना नया उपयोगकर्ता नाम "
"और कूटशब्द प्राप्त करें. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:834
#, c-format
msgid "This account has been deleted. (%s)"
msgstr "खाता मिटाया गया है. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:839
#, c-format
msgid "This account has been disabled. (%s)"
msgstr "खाता निष्क्रिय किया गया है. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:844
#, c-format
msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)"
msgstr "इस खाते के पहुँच से इस सेवा को निष्क्रिय कर दिया गया है है. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:849
#, c-format
msgid "This service is not available at the moment. (%s)"
msgstr "यह सेवा इस समय उपलब्ध नहीं है. (%s)"

#. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry (such as a video) which doesn't
#. * support comments.
#: ../gdata/gdata-commentable.c:172 ../gdata/gdata-commentable.c:262
msgid "This entry does not support comments."
msgstr "यह प्रविष्टि टिप्पणियों का समर्थन नहीं करता है."

#. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry (such as a video) which doesn't support
#. * comments.
#: ../gdata/gdata-commentable.c:349 ../gdata/gdata-commentable.c:435
msgid "Comments may not be added to this entry."
msgstr "इस प्रविष्टि के लिए टिप्पणियों नहीं जोड़ा जा सकता है."

#. Translators: This is an error message for if a user attempts to delete a comment they're not allowed to delete.
#: ../gdata/gdata-commentable.c:518 ../gdata/gdata-commentable.c:594
msgid "This comment may not be deleted."
msgstr "इस टिप्पणी को हटाया नहीं जा सकता है."

#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:779
msgid "The server rejected the temporary credentials request."
msgstr "सर्वर ने अस्थायी क्रेडेंशियल्स निवेदन को नकार दिया."

#. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client
#. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page.
#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1050
msgid "Access was denied by the user or server."
msgstr "उपयोगकर्ता या सर्वर द्वारा पहुँच नकार दिया गया."

#. Translators: the parameter is an error message
#: ../gdata/gdata-parsable.c:245 ../gdata/gdata-parsable.c:256
#, c-format
msgid "Error parsing XML: %s"
msgstr "XML विश्लेषण में त्रुटि: %s"

#. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s".
#: ../gdata/gdata-parsable.c:258
msgid "Empty document."
msgstr "रिक्त दस्तावेज़."

#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. *  A <title> element was missing required content.
#: ../gdata/gdata-parser.c:67
#, c-format
msgid "A %s element was missing required content."
msgstr "एक %s तत्व में जरूरी सामग्री अनुपस्थित थी."

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format).
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a <media:group/media:uploaded> element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format.
#: ../gdata/gdata-parser.c:83
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format."
msgstr "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format."

#. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element
#. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value.
#. *
#. * For example:
#. *  The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element ("00:01:42.500") was unknown.
#: ../gdata/gdata-parser.c:103
#, c-format
msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown."
msgstr "%s गुण का मान किसी %s तत्व का (\"%s\") अज्ञात था."

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second parameter is the unknown content of that element.
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a <gphoto:access> element ("protected") was unknown.
#: ../gdata/gdata-parser.c:121
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown."
msgstr "किसी %s तत्व का (\"%s\") सामग्री अज्ञात था."

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second is the name of an XML property which it should have contained.
#. *
#. * For example:
#. *  A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present.
#: ../gdata/gdata-parser.c:141
#, c-format
msgid "A required property of a %s element (%s) was not present."
msgstr "किसी %s तत्व (%s) का जरूरी गुण मौजूद था."

#. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third
#. * parameter (including the angle brackets ("<" and ">")).
#. *
#. * For example:
#. *  Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the
#. *  two is allowed.
#: ../gdata/gdata-parser.c:164
#, c-format
msgid ""
"Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one "
"of the two is allowed."
msgstr ""
"मान %s और %s गुण के लिए मौजूद था किसी %s तत्व के लिए जब दो में से कोई एक ही अनुमति "
"प्राप्त था."

#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. *  A required element (<entry/title>) was not present.
#: ../gdata/gdata-parser.c:183
#, c-format
msgid "A required element (%s) was not present."
msgstr "जरूरी तत्व (%s) मौजूद नहीं था."

#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. *  A singleton element (<feed/title>) was duplicated.
#: ../gdata/gdata-parser.c:198
#, c-format
msgid "A singleton element (%s) was duplicated."
msgstr "एकल तत्व (%s) की अनुकृति ली गई."

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:368
#, c-format
msgid "Error code %u when querying: %s"
msgstr "त्रुटि कोड %u जब प्रश्न किया गया: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:374
#, c-format
msgid "Error code %u when inserting an entry: %s"
msgstr "त्रुटि कोड %u जब प्रविष्टि डाला जा रहा है: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:380
#, c-format
msgid "Error code %u when updating an entry: %s"
msgstr "त्रुटि कोड %u जब प्रविष्टि अद्यतन किया जा रहा है: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:386
#, c-format
msgid "Error code %u when deleting an entry: %s"
msgstr "त्रुटि कोड %u जब प्रविष्टि मिटाया जा रहा है: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:392
#, c-format
msgid "Error code %u when downloading: %s"
msgstr "त्रुटि कोड %u जब डाउनलोड किया जा रहा है: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:398
#, c-format
msgid "Error code %u when uploading: %s"
msgstr "त्रुटि कोड %u जब अपलोड किया जा रहा है: %s"

#. Translators: the first parameter is a HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:404
#, c-format
msgid "Error code %u when running a batch operation: %s"
msgstr "त्रुटि कोड %u जब बैच आपरेशन चलाया गया. %s"

#. Translators: the parameter is the URI which is invalid.
#: ../gdata/gdata-service.c:685
#, c-format
msgid "Invalid redirect URI: %s"
msgstr "अवैध रिडाइरेक्ट URI: %s"

#: ../gdata/gdata-service.c:1337
#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:624
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:875
msgid "The entry has already been inserted."
msgstr "प्रविष्टि पहले से डाली गई है."

#. Resumable upload error.
#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:744 ../gdata/gdata-upload-stream.c:826
#, c-format
msgid "Error received from server after uploading a resumable upload chunk."
msgstr "सर्वर से पुनर्बहाली अपलोड चंक अपलोड करने के बाद त्रुटि आयी."

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets
#. * ("<" and ">"), and the second parameter is the erroneous value (which was not in hexadecimal
#. * RGB format).
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a <entry/gCal:color> element ("00FG56") was not in hexadecimal RGB format.
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-calendar.c:406
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in hexadecimal RGB format."
msgstr "%s तत्व की विषयवस्तु (\"%s\") हेक्साडेसीमल RGB प्रारूप में नहीं था."

#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:315
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:366
msgid "You must be authenticated to query all calendars."
msgstr "आपको सभी पंचांगों से प्रश्न करने के लिए जरूर सत्यापित किया जाना चाहिए."

#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:412
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:463
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:508
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:568
msgid "You must be authenticated to query your own calendars."
msgstr "आपको अपने पंचांग से प्रश्न करने के लिए जरूर सत्यापित किया जाना चाहिए."

#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:517
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:581
msgid "The calendar did not have a content URI."
msgstr "पंचांग का विषयवस्तु URI नहीं था."

#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:258
#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:308
msgid "You must be authenticated to query contacts."
msgstr "आपको संपर्कों को प्रश्न करने के लिए जरूर सत्यापित किया जाना चाहिए."

#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:424
#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:474
msgid "You must be authenticated to query contact groups."
msgstr "आपको समूह संपर्क को प्रश्न करने के लिए जरूर सत्यापित किया जाना चाहिए."

#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:514
msgid "The group has already been inserted."
msgstr "समूह पहले से डाली गई है."

#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:521
msgid "You must be authenticated to insert a group."
msgstr "आपको समूह डालने के लिए जरूर सत्यापित किया जाना चाहिए."

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:300
msgid "You must be authenticated to download documents."
msgstr "आपको दस्तावेज डाउनलोड करने के लिए जरूर सत्यापित किया जाना चाहिए."

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:460
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:510
msgid "You must be authenticated to query documents."
msgstr "आपको दस्तावेज को प्रश्न करने के लिए जरूर सत्यापित किया जाना चाहिए."

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:555
msgid "You must be authenticated to upload documents."
msgstr "आपको दस्तावेज अपलोड करने के लिए जरूर सत्यापित किया जाना चाहिए."

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:561
msgid "The document has already been uploaded."
msgstr "दस्तावेज़ को पहले ही अपलोड कर दिया गया है."

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:705
msgid "You must be authenticated to update documents."
msgstr "दस्तावेज़ों को अद्यतन करने के लिए आपको सत्यापित किया जाना चाहिए."

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:885
#, c-format
msgid ""
"The content type of the supplied document ('%s') could not be recognized."
msgstr "आपूर्ति दस्तावेज़  के विषयवस्तु प्रकार ('%s') को पहचान नहीं सका."

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:925
#| msgid "You must be authenticated to query documents."
msgid "You must be authenticated to copy documents."
msgstr "आपको दस्तावेज़ की नक़ल के लिए जरूर सत्यापित किया जाना चाहिए."

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1087
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1270
msgid "You must be authenticated to move documents and folders."
msgstr "दस्तावेज़ों और फ़ोल्डर्स को स्थानांतरित करने के लिए आपको सत्यापित करना जरुरी हैं."

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:244
msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user."
msgstr "आप उपयोगकर्ता नाम निर्दिष्ट करें या उपयोगकर्ता के क्वेरी को सत्यापित करें."

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:387
#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:444
msgid "Query parameter not allowed for albums."
msgstr "एलबम के लिए क्वेरी पैरामीटर स्वीकार्य नहीं है."

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:394
#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:455
msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums."
msgstr "आप उपयोगकर्ता नाम निर्दिष्ट करें या सभी एल्बमों के क्वेरी को सत्यापित करें."

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:476
msgid "The album did not have a feed link."
msgstr "एलबम के फ़ीड लिंक नहीं है."

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:631
msgid "You must be authenticated to upload a file."
msgstr "आपको फाइल अपलोड करने के लिए जरूर सत्यापित किया जाना चाहिए."

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:707
msgid "The album has already been inserted."
msgstr "एल्बम पहले से डाली गई है."

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:714
msgid "You must be authenticated to insert an album."
msgstr "आपको एल्बम डालने के लिए जरूर सत्यापित किया जाना चाहिए."

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:456
#, c-format
msgid "This service is not available at the moment."
msgstr "यह सेवा इस समय उपलब्ध नहीं है."

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:460
#, c-format
msgid "You must be authenticated to do this."
msgstr "आपको इसे करने के लिए सत्यापित करना जरुरी है."

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:465
#, c-format
msgid ""
"You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try "
"again."
msgstr "आपने हाल ही में कई एपीआई कॉल किये हैं. कृपया कुछ मिनट रुके और फिर कोशिश करें."

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:468
#, c-format
msgid ""
"You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again."
msgstr ""
"आपने अपनी प्रविष्टि कोटा को पार कर लिया है.कृपया कुछ प्रविष्टियों को हटा दें और फिर "
"कोशिश करें."

#. Translators: the first parameter is an error code, which is a coded string.
#. * The second parameter is an error domain, which is another coded string.
#. * The third parameter is the location of the error, which is either a URI or an XPath.
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:475
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:481
#, c-format
msgid ""
"Unknown error code \"%s\" in domain \"%s\" received with location \"%s\"."
msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड \"%s\" डोमेन \"%s\" में स्थान\"%s\" के साथ प्राप्त."

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:499
#, c-format
msgid "Unknown and unparsable error received."
msgstr "अज्ञात और गैर-विश्लेषित त्रुटि प्राप्त किया."

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:763
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:820
msgid "The video did not have a related videos <link>."
msgstr "विडियो में कोई संबधित वीडियो <link> नहीं है."

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:882
msgid "You must be authenticated to upload a video."
msgstr "आपको विडियो अपलोड करने के लिए जरूर सत्यापित किया जाना चाहिए."

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:102
msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
msgstr "gnome-keyring-daemon अनुप्रयोग चल नहीं रहा है."

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:104
msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
msgstr "gnome-keyring-daemon के साथ संचार त्रुटि"

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:106
msgid "A keyring with that name already exists"
msgstr "उस नाम के साथ कीरिंग पहले से मौजूद है"

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:108
msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
msgstr "प्रोग्रामर त्रुटि: इस अनुप्रयोग ने अवैध आंकड़ा भेजा."

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:110
msgid "No matching results"
msgstr "कोई मिलान परिणाम नहीं"

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:112
msgid "A keyring with that name does not exist."
msgstr "उस नाम के साथ कीरिंग मौजूद नहीं है"

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:119
msgid "The keyring has already been unlocked."
msgstr "यह कुंजीरिंग पहले से खुला है."

#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1 src/tracker/tracker-info.c:388
#: data/ui/song-info.ui:430 plugins/iradio/station-properties.ui:106
msgid "Error message"
msgstr "त्रुटि संदेश"

#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:2
msgid "Informational message"
msgstr "जानकारी संदेश"

#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:5
msgid "Miscellaneous message"
msgstr "विविध संदेश"

#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:6
msgid "Question dialog"
msgstr "प्रश्न संवाद"

#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:7
msgid "System events"
msgstr "तंत्र घटनाएँ"

#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:8
msgid "Warning message"
msgstr "चेतावनी संदेश"

#: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:1
msgid "Choose menu item"
msgstr "मेनू आइटम चुनें"

#: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:2
msgid "Click on command button"
msgstr "कमांड बटन पर क्लिक करें"

#: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:3
msgid "Select check box"
msgstr "चेक बक्सा चुनें"

#: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:4
msgid "User interface events"
msgstr "उपयोगकर्ता इंटरफेस घटनाएँ"

# libgnome/gnome-gconf.c:174
#: ../libgnome/gnome-gconf.c:175
msgid "GNOME GConf Support"
msgstr "गनोम जी-कॉन्फ़ समर्थन"

# libgnome/gnome-help.c:149
#: ../libgnome/gnome-help.c:167
#, c-format
msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain"
msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP डोमेन ढूंढने में अक्षम"

# libgnome/gnome-help.c:149
#: ../libgnome/gnome-help.c:180
#, c-format
msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain."
msgstr "GNOMEF_FILE_DOMAIN_HELP डोमेन ढूंढने में अक्षम."

# libgnome/gnome-help.c:175
#: ../libgnome/gnome-help.c:193 ../libgnome/gnome-help.c:208
#, c-format
msgid ""
"Unable to show help as %s is not a directory.  Please check your "
"installation."
msgstr "मदद दिखाई नहीं जा सकी चूंकि %s डिरेक्ट्री नहीं है. कृपया अपनी संस्थापना जांचें."

# libgnome/gnome-help.c:175
#: ../libgnome/gnome-help.c:217
#, c-format
msgid "Unable to find help paths %s or %s. Please check your installation"
msgstr "मदद पथ %s या %s  ढूँढने में असमर्थ. कृपया अपना संस्थापन जाँचें"

# libgnome/gnome-help.c:175
#: ../libgnome/gnome-help.c:233
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the help files in either %s or %s.  Please check your "
"installation"
msgstr "मदद फ़ाइलें %s या %s में ढूंढने में अक्षम. कृपया अपनी संस्थापना जांचें"

# libgnome/gnome-help.c:270
#: ../libgnome/gnome-help.c:350
#, c-format
msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
msgstr "मदद-पथ में डॉक-आईडी %s पाने में अक्षम"

# libgnome/gnome-help.c:291
#: ../libgnome/gnome-help.c:371
#, c-format
msgid "Help document %s/%s not found"
msgstr "मदद दस्तावेज़ %s/%s नहीं मिला"

#  FIXME: get this from bonobo
#. FIXME: get this from bonobo
#: ../libgnome/gnome-init.c:91
msgid "Bonobo Support"
msgstr "बोनोबो समर्थन"

#: ../libgnome/gnome-init.c:145
msgid "Bonobo activation Support"
msgstr "बोनोबो सक्रियण समर्थन"

#: ../libgnome/gnome-init.c:381 ../libgnome/gnome-init.c:395
#, c-format
msgid "Could not create per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
msgstr "प्रति-उपयोगकर्ता गनोम कॉन्फ़िगरेशन डिरेक्ट्री `%s' बनाई नहीं  जा सकी: %s\n"

#: ../libgnome/gnome-init.c:403
#, c-format
msgid ""
"Could not stat private per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
msgstr "निजी प्रति-उपयोक्ता गनोम विन्यास निर्देशिका `%s' स्टेट नहीं की जा सकी: %s\n"

#: ../libgnome/gnome-init.c:411
#, c-format
msgid ""
"Could not set mode 0700 on private per-user gnome configuration directory "
"`%s': %s\n"
msgstr ""
"प्रति-उपयोगकर्ता गनोम कॉन्फ़िगरेशन डिरेक्ट्री पर मोड 0700 नियत नहीं कर सका `%s': %s\n"

# libgnome/gnome-init.c:305
#: ../libgnome/gnome-init.c:418
#, c-format
msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n"
msgstr "गनोम त्वरक डिरेक्ट्री `%s' बनाई नहीं जा सकी: %s\n"

# libgnome/gnome-init.c:383
#: ../libgnome/gnome-init.c:457
msgid "GNOME Virtual Filesystem"
msgstr "गनोम आभासी फ़ाइल-सिस्टम"

# libgnome/gnome-init.c:357
#: ../libgnome/gnome-init.c:475 ../libgnome/gnome-init.c:518
msgid "Disable sound server usage"
msgstr "ध्वनि सर्वर उपयोग अक्षम करें"

# libgnome/gnome-init.c:360
#: ../libgnome/gnome-init.c:478 ../libgnome/gnome-init.c:521
msgid "Enable sound server usage"
msgstr "ध्वनि सर्वर उपयोग सक्षम करें"

# libgnome/gnome-init.c:363
#: ../libgnome/gnome-init.c:482 ../libgnome/gnome-init.c:524
msgid "Host:port on which the sound server to use is running"
msgstr "होस्टःपोर्ट जिसका प्रयोग किया जाएगा जहाँ ध्वनि सर्वर चल रहा है"

# libgnome/gnome-init.c:365
#: ../libgnome/gnome-init.c:483 ../libgnome/gnome-init.c:526
msgid "HOSTNAME:PORT"
msgstr "होस्ट नाम:पोर्ट"

#: ../libgnome/gnome-init.c:493
msgid "Show GNOME options"
msgstr "GNOME विकल्प दिखायें"

# libgnome/gnome-program.c:426
#: ../libgnome/gnome-program.c:457
msgid "Popt Table"
msgstr "Popt तालिका"

# libgnome/gnome-program.c:427
#: ../libgnome/gnome-program.c:458
msgid "The table of options for popt"
msgstr "Popt हेतु विकल्पों की तालिका"

# libgnome/gnome-program.c:434
#: ../libgnome/gnome-program.c:465
msgid "Popt Flags"
msgstr "Popt ध्वज"

# libgnome/gnome-program.c:435
#: ../libgnome/gnome-program.c:466
msgid "The flags to use for popt"
msgstr "Popt हेतु प्रयुक्त ध्वज"

# libgnome/gnome-program.c:443
#: ../libgnome/gnome-program.c:474
msgid "Popt Context"
msgstr "Popt संदर्भ"

# libgnome/gnome-program.c:444
#: ../libgnome/gnome-program.c:475
msgid "The popt context pointer that GnomeProgram is using"
msgstr "गनोम प्रोग्राम द्वारा प्रयुक्त popt संदर्भ सूचक"

# libgnome/gnome-program.c:443
#: ../libgnome/gnome-program.c:483
msgid "GOption Context"
msgstr "GOption संदर्भ"

# libgnome/gnome-program.c:444
#: ../libgnome/gnome-program.c:484
msgid "The goption context pointer that GnomeProgram is using"
msgstr "goption संदर्भ प्वाइंटर जो कि GnomeProgram प्रयोग कर रहा है"

# libgnome/gnome-program.c:452
#: ../libgnome/gnome-program.c:492
msgid "Human readable name"
msgstr "मनुष्य द्वारा पढ़ सकने योग्य नाम"

# libgnome/gnome-program.c:453
#: ../libgnome/gnome-program.c:493
msgid "Human readable name of this application"
msgstr "इस अनुप्रयोग का मनुष्य द्वारा पढ़ सकने योग्य नाम"

# libgnome/gnome-program.c:462
#: ../libgnome/gnome-program.c:502
msgid "GNOME path"
msgstr "गनोम पथ"

# libgnome/gnome-program.c:463
#: ../libgnome/gnome-program.c:503
msgid "Path in which to look for installed files"
msgstr "पथ जहाँ संस्थापित फ़ाइलें देखी जानी हैं"

# libgnome/gnome-program.c:473
#: ../libgnome/gnome-program.c:513
msgid "ID string to use for this application"
msgstr "इस अनुप्रयोग हेतु प्रयुक्त आईडी स्ट्रिंग"

# libgnome/gnome-program.c:480
#: ../libgnome/gnome-program.c:520
msgid "App version"
msgstr "अनुप्रयोग संस्करण"

# libgnome/gnome-program.c:488
#: ../libgnome/gnome-program.c:528
msgid "GNOME Prefix"
msgstr "गनोम प्रीफिक्स"

# libgnome/gnome-program.c:489
#: ../libgnome/gnome-program.c:529
msgid "Prefix where GNOME was installed"
msgstr "प्रीफिक्स जहां गनोम संस्थापित किया गया"

# libgnome/gnome-program.c:498
#: ../libgnome/gnome-program.c:538
msgid "GNOME Libdir"
msgstr "गनोम लायब्रेरी-डिरेक्ट्री"

# libgnome/gnome-program.c:499
#: ../libgnome/gnome-program.c:539
msgid "Library prefix where GNOME was installed"
msgstr "लायब्रेरी प्रीफिक्स जहां गनोम संस्थापित किया गया"

# libgnome/gnome-program.c:508
#: ../libgnome/gnome-program.c:548
msgid "GNOME Datadir"
msgstr "गनोम डेटा-डिरेक्ट्री"

# libgnome/gnome-program.c:509
#: ../libgnome/gnome-program.c:549
msgid "Data prefix where GNOME was installed"
msgstr "डेटा प्रीफिक्स जहां गनोम संस्थापित किया गया"

# libgnome/gnome-program.c:518
#: ../libgnome/gnome-program.c:558
msgid "GNOME Sysconfdir"
msgstr "गनोम सिस्टम-कॉन्फ़िग-डिरेक्ट्री"

# libgnome/gnome-program.c:519
#: ../libgnome/gnome-program.c:559
msgid "Configuration prefix where GNOME was installed"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन प्रीफिक्स जहां गनोम संस्थापित किया गया"

# libgnome/gnome-program.c:529
#: ../libgnome/gnome-program.c:569
msgid "GNOME App Prefix"
msgstr "गनोम अनुप्रयोग प्रीफिक्स"

# libgnome/gnome-program.c:530
#: ../libgnome/gnome-program.c:570
msgid "Prefix where this application was installed"
msgstr "प्रीफिक्स जहां यह अनुप्रयोग संस्थापित किया गया"

# libgnome/gnome-program.c:538
#: ../libgnome/gnome-program.c:578
msgid "GNOME App Libdir"
msgstr "गनोम अनुप्रयोग लायब्रेरी-डिरेक्ट्री"

# libgnome/gnome-program.c:539
#: ../libgnome/gnome-program.c:579
msgid "Library prefix where this application was installed"
msgstr "लायब्रेरी प्रीफिक्स जहां यह अनुप्रयोग संस्थापित किया गया"

# libgnome/gnome-program.c:548
#: ../libgnome/gnome-program.c:588
msgid "GNOME App Datadir"
msgstr "गनोम अनुप्रयोग डेटा-डिरेक्ट्री"

# libgnome/gnome-program.c:549
#: ../libgnome/gnome-program.c:589
msgid "Data prefix where this application was installed"
msgstr "डेटा प्रीफिक्स जहां यह अनुप्रयोग संस्थापित किया गया"

# libgnome/gnome-program.c:558
#: ../libgnome/gnome-program.c:598
msgid "GNOME App Sysconfdir"
msgstr "गनोम अनुप्रयोग सिस्कॉन्फ़-डिरेक्ट्री"

# libgnome/gnome-program.c:559
#: ../libgnome/gnome-program.c:599
msgid "Configuration prefix where this application was installed"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन प्रीफिक्स जहां यह अनुप्रयोग संस्थापित किया गया था"

# libgnome/gnome-program.c:568
#: ../libgnome/gnome-program.c:608
msgid "Create Directories"
msgstr "डिरेक्ट्रीज़ बनाएँ"

# libgnome/gnome-program.c:569
#: ../libgnome/gnome-program.c:609
msgid "Create standard GNOME directories on startup"
msgstr "प्रारंभ में मानक गनोम डिरेक्ट्रीज़ बनाएँ"

# libgnome/gnome-program.c:578
#: ../libgnome/gnome-program.c:618
msgid "Enable Sound"
msgstr "ध्वनि सक्षम करें"

# libgnome/gnome-program.c:579
#: ../libgnome/gnome-program.c:619
msgid "Enable sound on startup"
msgstr "प्रारंभ में ध्वनि सक्षम करें"

# libgnome/gnome-program.c:588
#: ../libgnome/gnome-program.c:627
msgid "Espeaker"
msgstr "ई-स्पीकर"

# libgnome/gnome-program.c:589
#: ../libgnome/gnome-program.c:628
msgid "How to connect to esd"
msgstr "ईएसडी से कैसे जुड़ें"

# libgnome/gnome-program.c:1335
#: ../libgnome/gnome-program.c:1393
msgid "Help options"
msgstr "मदद विकल्प"

# libgnome/gnome-program.c:1340
#: ../libgnome/gnome-program.c:1398
msgid "Application options"
msgstr "अनुप्रयोग विकल्प"

# libgnome/gnome-program.c:1356
#: ../libgnome/gnome-program.c:1414
msgid "Dynamic modules to load"
msgstr "डायनामिक मॉड्यूल्स लोड करें"

# libgnome/gnome-program.c:1357
#: ../libgnome/gnome-program.c:1415
msgid "MODULE1,MODULE2,..."
msgstr "मॉड्यूल1, मॉड्यूल2,..."

#: ../libgnome/gnome-url.c:85
#, c-format
msgid "Unknown internal error while displaying this location."
msgstr "इस स्थान को दिखाने में अज्ञात आंतरिक त्रुटि."

#: ../libgnome/gnome-url.c:92
#, c-format
msgid "The specified location is invalid."
msgstr "निर्दिष्ट स्थान अवैध है."

#: ../libgnome/gnome-url.c:99
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing the default action command associated with this "
"location."
msgstr "इस स्थान के साथ सम्बद्ध तयशुदा क्रिया कमांड विश्लेषण करने में त्रुटि हुई."

#: ../libgnome/gnome-url.c:107 ../libgnome/gnome-url.c:180
#, c-format
msgid ""
"There was an error launching the default action command associated with this "
"location."
msgstr "इस स्थान के साथ सम्बद्ध तयशुदा क्रिया कमांड चालू करने में त्रुटि हुई."

#: ../libgnome/gnome-url.c:115
#, c-format
msgid "There is no default action associated with this location."
msgstr "इस स्थान के साथ कोई तयशुदा क्रिया सम्बद्ध नहीं है."

#: ../libgnome/gnome-url.c:122
#, c-format
msgid "The default action does not support this protocol."
msgstr "तयशुदा क्रिया इस प्रोटोकॉल को समर्थित नहीं करता."

#: ../libgnome/gnome-url.c:129
#, c-format
msgid "The request was cancelled."
msgstr "आग्रह रद्द कर दिया गया."

#: ../libgnome/gnome-url.c:139
#, c-format
msgid "The host \"%s\" could not be found."
msgstr "मेजबाननाम \"%s\" नहीं पाया जा सका."

#: ../libgnome/gnome-url.c:145
#, c-format
msgid "The host could not be found."
msgstr "मेजबान नहीं पाया जा सका."

#: ../libgnome/gnome-url.c:156
#, c-format
msgid "The location or file could not be found."
msgstr "स्थान या फाइल नहीं पाया जा सका."

#: ../libgnome/gnome-url.c:163
#, c-format
msgid "The login has failed."
msgstr "लॉगिन विफल रहा."

#: ../libgnome/gnome-open.c:38
#, c-format
msgid "Error showing url: %s\n"
msgstr "यूआरएल दिखाने में त्रुटि: %s\n"

# monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:1
#: ../monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:1
msgid "Extra Moniker factory"
msgstr "अतिरिक्त मॉनीकर फैक्ट्री"

# monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:2
#: ../monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:2
msgid "GConf moniker"
msgstr "जी-कॉन्फ़ मॉनीकर"

# monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:3
#: ../monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:3
msgid "config indirect moniker"
msgstr "कॉन्फ़िग अप्रत्यक्ष मॉनीकर"

# monikers/bonobo-moniker-conf-indirect.c:44
#: ../monikers/bonobo-moniker-conf-indirect.c:44
#, c-format
msgid "Key %s not found in configuration"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन में %s कुंजी नहीं मिली"

#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:75
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
msgstr "यदि दो कुंजियाँ एक साथ दबाई जाएँ तो अक्षम करें"

#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:3
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:55
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
msgstr ""
"बतौर दबाए गए रूप में कोई कुंजी स्वीकारें नहीं करें जब तक कि @delay मिलिसेकेंड के लिए रोका "
"नहीं जाए."

#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:8
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:26
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
msgstr "@delay मिलीसेकेंड के अंदर  _same_ key का कई बार दबाए जाना अनदेखा करें."

#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:12
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:25
#, fuzzy
msgid "minimum interval in milliseconds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"न्यूनतम अंतराल मिलीसेकेंड में\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"न्यूनतम अंतराल मिलिसेकंडस में"

#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:1
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"GNOME desktop."
msgstr ""
" गनोम डेस्कटॉप में लॉगिंग के दौरान आरंभ करने के लिए मददगार तकनीक अनुप्रयोगों की सूची."

#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:5
msgid "Startup Assistive Technology Applications"
msgstr "मददगार तकनॉनाज़ी अनुप्रयोगों को प्रारंभ करें"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:1
msgid ""
"GNOME to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
msgstr "लॉगिन के दौरान पसंदीदा गतिशीलता मददगार तकनीक अनुप्रयोग आरंभ करने के लिए गनोम."

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:5
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
msgstr "पसंदीदा गतिशीलता मददगार तकनीक अनुप्रयोग"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:3
#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:6
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr ""
"लॉगिन, मेन्यू, या कमांड लाइन के लिए प्रयोग किए जाने के लिए पसंदीदा गतिशीलता मददगार "
"तकनीक अनुप्रयोग."

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:10
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
msgstr "पसंदीदा गतिशीलता मददगार तकनीक अनुप्रयोग आरंभ करें"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:1
msgid ""
"GNOME to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
msgstr "लॉगिन के दौरान पसंदीदा दृष्टि मददगार तकनीक अनुप्रयोग आरंभ करने के लिए गनोम."

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:5
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
msgstr "पसंदीदा दृष्टि मददगार तकनीक अनुप्रयोग"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:3
msgid ""
"Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, "
"or command line."
msgstr ""
"लॉगिन, मेन्यू, या कमांड लाइन के लिए प्रयोग किए जाने के लिए पसंदीदा दृष्टि मददगार तकनीक "
"अनुप्रयोग."

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:10
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
msgstr "पसंदीदा दृष्टि मददगार तकनीक अनुप्रयोग आरंभ करें"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:10
msgid "Browser needs terminal"
msgstr "ब्राउज़र को टर्मिनल की आवश्यकता है"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:15
msgid "Browser understands remote"
msgstr "ब्राउज़र रिमोट को समझता है"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:3
#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:5
msgid "Default browser"
msgstr "तयशुदा ब्राउज़र"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:6
msgid "Default browser for all URLs."
msgstr "सभी यूआरएल के लिए तयशुदा ब्राउज़र."

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:5
#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:11
msgid "Whether the default browser needs a terminal to run."
msgstr "क्या तयशुदा ब्राउज़र चलाने के लिए टर्मिनल की आवश्यकता है."

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:6
#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:16
#, fuzzy
msgid "Whether the default browser understands netscape remote."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"क्या तयशुदा ब्राउज़र नेटस्केप दूरस्थ को समझता है.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"क्या तयशुदा ब्राउज़र नेटस्केप रिमोट को समझता है."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnome/gnome-program.c:481
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:3
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:10
msgid "Default calendar application"
msgstr "तयशुदा पंचांग अनुप्रयोग"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnome/gnome-program.c:481
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:5
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:22
msgid "Default tasks application"
msgstr "तयशुदा कार्य अनुप्रयोग"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:7
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:15
msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run"
msgstr "क्या तयशुदा पंचांग अनुप्रयोग चलाने के लिए टर्मिनल की आवश्यकता है"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:8
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:27
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run"
msgstr "क्या तयशुदा कार्य अनुप्रयोग चलाने के लिए टर्मिनल की आवश्यकता है"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:11
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
msgstr "'exec' कुंजी के द्वारा परिभाषित टर्मिनल में प्रोग्राम निष्पादन के लिये तर्क."

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:6
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
msgstr ""
"प्रयोग के लिए टर्मिनल प्रोग्राम जब अनुप्रयोग आरंभ किए जाए जिसके लिए किसी एक की जरूरत "
"होती है."

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list with names of the first window manager workspaces. This key has been "
"deprecated since GNOME 2.12."
msgstr ""
"प्रथम विंडो प्रबंधक कार्यस्थानों के नाम सहित सूची. इस कुंजी को GNOME 2.12 के बाद पदावनत "
"किया जा रहा है."

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:2
msgid "Fallback window manager (deprecated)"
msgstr "फालबैक विंडो प्रबंधक (पदावनत)"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:3
msgid ""
"Fallback window manager if user window manager can't be found. This key has "
"been deprecated since GNOME 2.12."
msgstr ""
"यदि उपयोगकर्ता विंडो प्रबंधक नहीं मिलेगा तो फ़ालबैक विंडो प्रबंधक पाया नहीं जा सकता. इस "
"कुंजी को GNOME 2.12 के बाद पदावनत किया जा रहा है."

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:4
msgid "Names of the workspaces (deprecated)"
msgstr "कार्यस्थानों के नाम (पदावनत)"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:5
msgid "The number of workspaces (deprecated)"
msgstr "कार्यस्थानों की संख्या (पदावनत)"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"The number of workspaces the window manager should use This key has been "
"deprecated since GNOME 2.12."
msgstr ""
"कार्यस्थानों की संख्या जिसका उपयोग विंडो प्रबंधक प्रयोग करेगा. इस कुंजी को GNOME 2.12 के "
"बाद पदावनत किया जा रहा है."

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:7
msgid "User window manager (deprecated)"
msgstr "उपयोगकर्ता विंडो प्रबंधक (पदावनत)"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:8
msgid ""
"Window manager to try first. This key has been deprecated since GNOME 2.12."
msgstr ""
"विंडो प्रबंधक को पहले कोशिश करनी चाहिये. इस कुंजी को GNOME 2.12 के बाद पदावनत किया "
"गया है."

#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", "
"\"zoom\"."
msgstr ""
"निश्चित करता है कि कैसे wallpaper_filename के द्वारा छवि रेंडर किए जाते हैं. \"कुछ "
"नहीं\", \"वालपेपर\", \"केंद्रित\", \"अनुमापित\", \"विस्तारित\" संभावित मान हैं."

#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:3
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:18
msgid "Draw Desktop Background"
msgstr "डेस्कटॉप पृष्ठभूमि आरेखित करें"

#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:4
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:39
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:96
msgid "File to use for the background image."
msgstr "पृष्ठभूमि छवि में उपयोग हेतु फ़ाइल"

#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:5
msgid "Have GNOME draw the desktop background."
msgstr "गनोम को डेस्कटॉप पृष्ठभूमि आरेखित करने दें"

#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:6
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:59
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
msgstr ""
"पृष्ठभूमि रंग कैसे छायांकित करें. \"क्षैतिज-ढाल\", \"लंबवत-ढाल\", और \"ठोस\" संभावित मान हैं"

#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:9
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:38
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:95
msgid "Picture Filename"
msgstr "छवि फ़ाइल नाम"

#: ../schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.file-views.gschema.xml:5
msgid "File Icon Theme"
msgstr "फ़ाइल चिह्न प्रसंग"

#: ../schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.file-views.gschema.xml:6
msgid "Theme used for displaying file icons."
msgstr "फ़ाइल प्रतीक प्रदर्शित करने में प्रयुक्त प्रसंग."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:2
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:30
msgid "Buttons Have Icons"
msgstr "बटन प्रतीक रखने चाहिए"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:8
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:5
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:209
#, fuzzy
msgid "Enable Accessibility"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एक्सेसिबिलिटी सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_hi.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"एक्सेसिबिलिटी सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"अभिगम्यता सक्षम करें"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:20
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:25
msgid "Menus Have Icons"
msgstr "मेनू में चिह्न हों"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:22
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:135
msgid "Module for GtkFileChooser"
msgstr "जीटीके-फ़ाइल-चयनक हेतु मॉड्यूल"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:23
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\", \"gnome-vfs\" and \"gtk+\"."
msgstr ""
"GtkFileChooser विजेट के लिये फाइल तंत्र विधि के रूप में प्रयोग के लिए मॉड्यूल. \"gio\", "
"\"gnome-vfs\" और \"gtk+\" संभावित मान हैं."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:31
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:145
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "'इनपुट विधि' मेनू दिखायें"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:32
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:150
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
msgstr "'यूनीकोड नियंत्रण संप्रतीक' मेनू दिखायें"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:33
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:46
msgid ""
"Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
msgstr "औज़ारपेटी में प्रतीक का आकार, या तो \"छोटी-औजारपेटी\" या \"बड़ी-औज़ारपेटी\"."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:34
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:130
msgid "Status Bar on Right"
msgstr "स्थिति पट्टी दाएँ"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:38
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:21
msgid ""
"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr "औज़ारपट्टी शैली. वैध मूल्य हैं \"दोनों\", \"दोनों_आड़े\", \"प्रतीक\", तथा \"पाठ\"."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:39
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:125
msgid "Use Custom Font"
msgstr "अनुकूलित फ़ॉन्ट उपयोग करें"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:40
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:6
msgid "Whether Applications should have accessibility support."
msgstr "क्या अनुप्रयोग में पहुँच समर्थन होना चाहिए."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:42
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:31
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
msgstr "क्या बटन को बटन पाठ के अलावे एक प्रतीक दिखाना चाहिए."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:43
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:26
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
msgstr "क्या मेन्यू प्रविष्टि के बाजू से एक प्रतीक प्रदर्शित किया जाना चाहिए."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:45
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:146
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
msgstr ""
"क्या प्रविष्टि और पाठ दृश्य का संदर्भ मेनू को इनपुट विधि बदलने के लिए प्रस्ताव दिया जाना "
"चाहिए."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:46
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:151
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
msgstr ""
"क्या प्रविष्टि और पाठ दृश्य का संदर्भ मेनू को नियंत्रण वर्ण बदलने के लिए प्रस्ताव दिया जाना "
"चाहिए."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:51
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:131
msgid "Whether to display a status bar meter on the right."
msgstr "क्या स्थिति पट्टी मीटर दाहिने भाग में दिखाना चाहिए."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:52
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:126
msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
msgstr "क्या जीटीके+ में अनुकूलित फ़ॉन्ट उपयोग करना है"

#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:9
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:6
msgid ""
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
msgstr ""
"उपयोगकर्ता को टर्मिनर पर पहुँच से या कमांड लाइन चलाने से रोकें. उदाहरण के लिए, यह फ़लक के "
"\"अनुप्रयोग चलाएँ\" संवाद पर पहुँच को अक्षम कर देता है."

#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:10
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:21
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
msgstr ""
"उपयोगकर्ता को मुद्रण विन्यास में परिवर्धन करने से रोकें. उदाहरण के लिए, यह सभी अनुप्रयोगों "
"के \"मुद्रण सेटअप\" संवादों पर पहुँच को अक्षम कर देता है."

#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:11
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:16
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
msgstr ""
"उपयोगकर्ता को मुद्रण से रोकें. उदाहरण के लिए, यह सभी अनुप्रयोगों के \"मुद्रण\" संवादों पर "
"पहुँच को अक्षम कर देता है."

#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:12
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:11
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
msgstr ""
"उपयोगकर्ता को डिस्क में फ़ाइल सहेजने से रोकें. उदाहरण के लिए, यह सभी अनुप्रयोगों के \"इस रूप "
"में सहेजें\" संवादों पर पहुँच को अक्षम कर देता है."

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:5
#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:25
msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
msgstr "संभावित मूल्य हैं \"चालू\", \"बन्द\", तथा \"अनुकूलित\"."

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:2
msgid "Cursor font"
msgstr "संकेतक फ़ॉन्ट"

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:5
msgid ""
"Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as "
"XFree86 4.3 and later."
msgstr ""
"कर्सर थीम का नाम. Xservers के द्वारा सिर्फ प्रयुक्त जो Xcursor का समर्थन करता है, जैसे "
"कि XFree86 4.3 और पश्चातवर्ती."

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:10
msgid ""
"Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is "
"only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-"
"session won't have an effect until the next time you log in."
msgstr ""
"कर्सर का फंट नाम. अगर सेट नहीं है तो मूलभूत फंट प्रयोग किया जाता है. यह मान हर सत्र के "
"सिर्फ X सर्वर में भेजा जाता है, ताकि इसे बदलना कोई प्रभाव नहीं लाये जब कि आप अगली बार "
"लॉगिन नहीं करते."

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:11
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr "संकेतक का मौजूदा स्थान आलोकित करें जब नियंत्रण कुंजी दबाया और छोड़ा जाता है."

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:12
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:36
msgid "Length of a double click."
msgstr "दोहरे क्लिक का अंतराल."

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:13
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:45
msgid "Locate Pointer"
msgstr "संकेतक का पता लगाएँ"

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:17
msgid "Single click to open icons."
msgstr "प्रतीक खोलने के लिए एकल क्लिक."

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:18
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:56
msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme."
msgstr "cursor_theme के द्वारा संदर्भित कर्सर का आकार."

#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:5
msgid "Default mixer device"
msgstr "तयशुदा मदद युक्ति"

#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:10
msgid "Default mixer tracks"
msgstr "तयशुदा मिक्सर ट्रैक"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnome/gnome-program.c:578
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:3
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:15
msgid "Enable ESD"
msgstr "ईएसडी सक्षम करें"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnome/gnome-init.c:360
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:16
msgid "Enable sound server startup."
msgstr "ध्वनि सर्वर स्टार्टअप सक्षम करें."

#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:9
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:6
msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
msgstr "मल्टीमीडिया कुंजी बाइंडिंग के द्वारा प्रयुक्त तयशुदा मिक्सर युक्ति."

#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:10
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:11
msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
msgstr "मल्टीमीडिया कुंजी बाइंडिंग के द्वारा प्रयुक्त तयशुदा मिक्सर ट्रैक."

#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:15
msgid "Allow postponing of breaks"
msgstr "ब्रेक स्थगित करना स्वीकारें"

#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:10
msgid "Break time"
msgstr "ब्रेक समय"

#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:3
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:6
msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts."
msgstr "ब्रेक मोड प्रारंभ होने से पहले का टाइपिंग समय मिनटों में"

#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:11
msgid "Number of minutes that the typing break should last."
msgstr "टाइपिंग ब्रेक इतने मिनट तक चले"

#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:5
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:5
msgid "Type time"
msgstr "टाइप समय"

#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:6
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:20
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
msgstr "कुंजीपटल तालाबंद सक्षम किया जाए या नहीं"

#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:7
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:21
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
msgstr "कुंजीपटल तालाबंद सक्षम किया जाए या नहीं."

#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:8
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:16
msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
msgstr "टाइपिंग ब्रेक स्क्रीन स्थगित किया जाए या नहीं."

# libgnomecanvas/gnome-canvas.c:2040
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:2053
msgid "The antialiasing mode of the canvas."
msgstr "कैनवास का एंटीएलासिंग मोड"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:319
msgid ""
"Font size (as a multiple of PANGO_SCALE, eg. 12*PANGO_SCALE for a 12pt font "
"size)"
msgstr ""
"फ़ॉन्ट आकार (PANGO_SCALE के गुणक के रूप में, उदा. 12pt फ़ॉन्ट आकार के लिए "
"12*PANGO_SCALE)"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:330
msgid "Font size in points (eg. 12 for a 12pt font size)"
msgstr "प्वाइंट में फ़ॉन्ट आकार (उदा. 12pt फ़ॉन्ट आकार के लिए 12)"

# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:204
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:211
msgid "Text to display"
msgstr "पाठ्य को दर्शित करें"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:235
msgid "Width for text box"
msgstr "पाठ्य डिब्बे की चोडाइ"

# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:461
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:243
msgid "Height for text box"
msgstr "पाठ्य डिब्बे की ऊंचाई"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:251
msgid "Is this rich text item editable?"
msgstr "कया यह रिच पाठ्य "

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:259
msgid "Is this rich text item visible?"
msgstr "कया यह रिच पाठ्य आइटम दर्शनीय है?"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:267
msgid "Is the cursor visible in this rich text item?"
msgstr "कया कर्सर इस रिच पाठ्य आइटम मे दर्शनीय है?"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:275
msgid "Does the cursor blink in this rich text item?"
msgstr "कया कर्सर रिच पाठ्य आइटम मे ब्लिंक होता है?"

# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:293
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:294
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:282
msgid "Grow Height"
msgstr "उंचाइ बढाएं"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:283
msgid "Should the text box height grow if the text does not fit?"
msgstr "अगर पाठ्य डिब्बे मे पाठ्य बराबर नही बेठता तो कया उसकी उंचाइ बढाई जाए?"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:291
msgid "Wrap mode for multiline text"
msgstr "Wrap mode for multiline text"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:300
msgid "Justification mode"
msgstr "Justification mode"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:318
msgid "Anchor point for text"
msgstr "पाठ्य के लिए लंगर बिंदु"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:326
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "पंक्ति के उपर पिक्सेल"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:327
msgid "Number of pixels to put above lines"
msgstr "पंक्ति के उपर रखने की पिक्सेल संख्या"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:335
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "पंक्ति के नीचे पिक्सेल"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:336
msgid "Number of pixels to put below lines"
msgstr "पंक्ति के नीचे रखने की पिक्सेल संख्या"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:344
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "व्रेप के अंदर पिक्सेल"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:345
msgid "Number of pixels to put inside the wrap"
msgstr "व्रेप के अंदर रखने की पिक्सेल संख्या"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:354
msgid "Number of pixels in the left margin"
msgstr "बांयां मार्जिन मे पिक्सेल संख्या"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:363
msgid "Number of pixels in the right margin"
msgstr "दायां मार्जिन में पिक्सेल संख्या"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:372
msgid "Number of pixels for indentation"
msgstr "इंडेन्टेशन की पिक्सेल संख्या"

#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560
#: libmatekbd/matekbd-indicator.c:694 libmatekbd/matekbd-status.c:651
msgid "XKB initialization error"
msgstr "XKB आरंभीकरण त्रुटि"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2482
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2690
#, c-format
msgid ""
"Keyboard layout \"%s\"\n"
"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
"For licensing see package metadata"
msgstr ""
"Keyboard layout \"%s\"\n"
"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
"For licensing see package metadata"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:699
#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
msgstr[0] "लेआउट \"%s\""
msgstr[1] "लेआउट \"%s\""

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:717
#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgid_plural "options \"%s\""
msgstr[0] "विकल्प \"%s\""
msgstr[1] "विकल्प \"%s\""

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:743
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "मॉडल \"%s\", %s और %s"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:744
msgid "no layout"
msgstr "कोई लेआउट नहीं"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:727
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:745
msgid "no options"
msgstr "कोई विकल्प नहीं"

#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:299 libmatekbd/matekbd-indicator.c:116
#: libmatekbd/matekbd-status.c:315
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "छवि लोड करने में त्रुटि थी: %s"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2
#: data/org.gnome.Tecla.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Preview keyboard layouts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_hi.po (libgnomekbd.master)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल लेआउट का पूर्वावलोकन करें \n"
"#-#-#-#-#  tecla_50.0-1_hi.po (tecla main)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड अभिन्यास का पूर्वावलोकन करें"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:38
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:39
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr "मूलभूत समूह विंडो निर्माण पर नियत"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:43
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:44
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "प्रति विंडो अलग समूह रखे व प्रबंधित करें"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:48
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:49
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "लेआउट समूह के साथ संकेतक सहेजें/पुनर्भंडारित करें"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:53
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "समूह नाम के बजाय लेआउट नाम दिखायें"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:54
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
"समूह नाम के बजाय लेआउट नाम दिखायें (सिर्फ XFree समर्थित बहुल लेआउट के संस्करण के लिये)"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:58
msgid "Load extra configuration items"
msgstr "अतिरिक्त विन्यास मद लोड करें"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:59
msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
msgstr "अनोखा और कभी कभी प्रयुक्त लेआउट व विकल्प लोड करें"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:80
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:81
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
msgstr "कुंजीपटल पूर्वावलोकन, X offset"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:85
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:86
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr "कुंजीपटल पूर्वावलोकन ऊँचाई, Y offset"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:90
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:91
msgid "The Keyboard Preview, width"
msgstr "कुंजीपटल पूर्वावलोकन चौड़ाई"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:95
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:96
msgid "The Keyboard Preview, height"
msgstr "कुंजीपटल पूर्वावलोकन ऊँचाई"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:102
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:103
msgid "Secondary groups"
msgstr "सहायक समूह"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show flags in the applet"
msgstr "ध्वज में एप्लेट देखें"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
msgstr "वर्तमान अभिन्यास को सूचित करने हेतु एप्लेट में ध्वज दिखाएँ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "The font family"
msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "The font family for the layout indicator"
msgstr "लेआउट संकेतक के लिए फ़ॉन्ट परिवार"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "The font size"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "The font size for the layout indicator"
msgstr "लेआउट संकेतक के लिए फ़ॉन्ट आकार"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:115
#, fuzzy
msgid "The foreground color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_hi.po (libgnomekbd.master)  #-#-#-#-#\n"
"अग्रभूमि का रंग\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_hi.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"अग्रभूमि रंग"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "The foreground color for the layout indicator"
msgstr "लेआउट संकेतक के लिए अग्रभूमि का रंग"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:120
msgid "The background color"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "The background color for the layout indicator"
msgstr "लेआउट संकेतक के लिए पृष्ठभूमि रंग"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:11
#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:67 ../data/sugar.schemas.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Keyboard model"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_hi.po (libgnomekbd.master)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल मॉडल\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_hi.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल मॉडल\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपट मॉडल"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:12
msgid "keyboard model"
msgstr "कुंजीपटल मॉडल"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:16
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:445
#, fuzzy
msgid "Keyboard layout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_hi.po (libgnomekbd.master)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल अभिन्यास\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_hi.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल अभिन्यास\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"कीबोर्ड अभिन्यास"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:17
msgid "keyboard layout"
msgstr "कुंजीपटल अभिन्यास"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:21
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:22
#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:65 ../data/sugar.schemas.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Keyboard options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_hi.po (libgnomekbd.master)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_hi.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपटल विकल्प\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कुंजीपट विकल्प"

#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66 test/matekbd-indicator-test.c:63
msgid "Indicator:"
msgstr "सूचक: "

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:29
msgid ""
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
msgstr "जबभी कुंजीपटल स्थिति फिर लोड होती है स्क्रिप्ट का एक संग्रह चलाने के लिये"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:34
msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
msgstr "$HOME निर्देशिका में उपलब्ध मोडमैप फाइल की सूची."

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:28
msgid "Keyboard Update Handlers"
msgstr "कुंजीपटल अपडेट नियंत्रक"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:63
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:64
msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
msgstr "\"X sysconfig changed\" चेतावनी संदेश दबायें"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:33
msgid "modmap file list"
msgstr "modmap फाइल सूची"

#: test/matekbd-indicator-test.c:55
#, c-format
msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
msgstr "कीबोर्ड सूचक जांच (%s)"

# demos/mdi_demo.c:128
#: ../demos/mdi_demo.c:128
msgid "Child Item 1"
msgstr "संतति वस्तु 1"

# demos/mdi_demo.c:129
#: ../demos/mdi_demo.c:129
msgid "Hint for item 1"
msgstr "वस्तु 1 के बारे में संकेत"

# demos/mdi_demo.c:131
#: ../demos/mdi_demo.c:131
msgid "Child Item 2"
msgstr "संतति वस्तु 2"

# demos/mdi_demo.c:132
#: ../demos/mdi_demo.c:132
msgid "Hint for item 2"
msgstr "वस्तु 2 के बारे में संकेत"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:365
msgid "Program name"
msgstr "प्रोग्राम का नाम"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:366
msgid "The name of the program"
msgstr "प्रोग्राम का नाम"

# libgnomeui/gnome-about.c:343
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:373
msgid "Program version"
msgstr "प्रोग्राम संस्करण"

# libgnomeui/gnome-about.c:344
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:374
msgid "The version of the program"
msgstr "प्रोग्राम का संस्करण"

# libgnomeui/gnome-about.c:350
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:380
msgid "Copyright string"
msgstr "सर्वाधिकार सुरक्षित सूचना"

# libgnomeui/gnome-about.c:351
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:381
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "प्रोग्राम हेतु सर्वाधिकार सुरक्षित सूचना"

# libgnomeui/gnome-about.c:358
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:388
msgid "Comments string"
msgstr "टिप्पणी वाक्य"

# libgnomeui/gnome-about.c:359
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:389
msgid "Comments about the program"
msgstr "प्रोग्राम के बारे में टिप्पणियाँ"

# libgnomeui/gnome-about.c:366
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:396
msgid "List of authors of the programs"
msgstr "प्रोग्राम के लेखकों की सूची"

# libgnomeui/gnome-about.c:368
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:398
msgid "Author entry"
msgstr "लेखक प्रविष्टि"

# libgnomeui/gnome-about.c:369
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:399
msgid "A single author entry"
msgstr "एकल लेखक प्रविष्टि"

# libgnomeui/gnome-about.c:377
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:407
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "प्रोग्राम का दस्तावेज़ीकरण करने वाले व्यक्तियों की सूची"

# libgnomeui/gnome-about.c:379
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:409
msgid "Documenter entry"
msgstr "दस्तावेज़ प्रविष्टि"

# libgnomeui/gnome-about.c:380
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:410
msgid "A single documenter entry"
msgstr "एकमात्र दस्तावेज़ प्रविष्टि"

# libgnomeui/gnome-about.c:388
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:418
msgid "Translator credits"
msgstr "अनुवाद श्रेय"

# libgnomeui/gnome-about.c:389
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:419
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "अनुवादकों को श्रेय"

# libgnomeui/gnome-about.c:397
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:427
msgid "A logo for the about box"
msgstr "परिचय पेटी के लिए प्रतीक-प्रतीक"

# libgnomeui/gnome-app-helper.c:83
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:84
msgid "_File/"
msgstr "फ़ाइल (_F)/"

# libgnomeui/gnome-app-helper.c:85
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:86
msgid "_Edit/"
msgstr "संपादन (_E)/"

# libgnomeui/gnome-app-helper.c:87
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:88
msgid "_View/"
msgstr "दृश्य (_V)/"

# libgnomeui/gnome-app-helper.c:89
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:90
msgid "_Settings/"
msgstr "सेटिंग (_S)/"

# libgnomeui/gnome-app-helper.c:91
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:92
msgid "_New/"
msgstr "नया (_N)/"

# libgnomeui/gnome-app-helper.c:93
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:94
msgid "Fi_les/"
msgstr "फ़ाइल (_l)/"

# libgnomeui/gnome-app-helper.c:97
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:98
msgid "_Windows/"
msgstr "विंडोज़ (_W)/"

# libgnomeui/gnome-app-helper.c:136
#  Print Setup
#. Print Setup
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:137
msgid "Print S_etup..."
msgstr "छपाई सेटअप (_e)..."

# libgnomeui/gnome-app-helper.c:137
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:138
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "आपके वर्तमान मुद्रक हेतु पृष्ठ सेटिंग सेटअप करें"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:171
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:172 data/ui/main-window.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Clear the selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"चयनित को साफ करें\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_hi.po (MrProject)  #-#-#-#-#\n"
"चयन को खाली करें"

# libgnomeui/gnome-app-helper.c:186
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:187
msgid "Search for a string"
msgstr "स्ट्रिंग हेतु ढूंढें"

# libgnomeui/gnome-app-helper.c:192
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:193
msgid "Search again for the same string"
msgstr "उसी स्ट्रिंग हेतु पुनः ढूंढें"

# libgnomeui/gnome-app-helper.c:197
#  Replace
#. Replace
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:198
msgid "R_eplace..."
msgstr "बदलें... (_e)"

# libgnomeui/gnome-app-helper.c:197
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:198
msgid "Replace a string"
msgstr "स्ट्रिंग बदलें"

# libgnomeui/gnome-app-helper.c:203
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:204
msgid "Modify the file's properties"
msgstr "फ़ाइल के गुण परिवर्धित करें"

# libgnomeui/gnome-app-helper.c:226
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:227
msgid "Select everything"
msgstr "सभी चुनें"

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2522
msgid "Text Below Icons"
msgstr "प्रतीक के नीचे पाठ"

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2523
msgid "Priority Text Beside Icons"
msgstr "प्रतीक के बाजू से पाठ"

# libgnomeui/gnome-app-helper.c:2564
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524
msgid "Icons Only"
msgstr "सिर्फ प्रतीक"

# libgnomeui/gnome-app-helper.c:2565
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525
msgid "Text Only"
msgstr "सिर्फ पाठ"

# libgnomeui/gnome-app-helper.c:2616
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2586
#, c-format
msgid "Use Desktop Default (%s)"
msgstr "डेस्कटॉप तयशुदा (%s) का उपयोग करें"

# libgnomeui/gnome-app-util.c:99
#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:98
msgid " (press return)"
msgstr "(रिटर्न दबाएँ)"

# libgnomeui/gnome-app-util.c:356
#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:355
msgid " (yes or no)"
msgstr " (हाँ या नहीं)"

# libgnomeui/gnome-app-util.c:357
#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:356
msgid "  - OK? (yes or no)"
msgstr " - ठीक? (हाँ या नहीं)"

# libgnomeui/gnome-app.c:151
#: ../libgnomeui/gnome-app.c:154
msgid "The application ID string"
msgstr "अनुप्रयोग आईडी स्ट्रिंग"

# libgnomeui/gnome-appbar.c:762
#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:743
msgid "Has Progress"
msgstr "प्रगति है"

# libgnomeui/gnome-appbar.c:763
#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:744
msgid "Create a progress widget."
msgstr "एक प्रगति विज़ेट बनाएँ."

# libgnomeui/gnome-appbar.c:770
#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:751
msgid "Has Status"
msgstr "स्थिति है"

# libgnomeui/gnome-appbar.c:771
#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:752
msgid "Create a status widget."
msgstr "एक स्थिति विज़ेट बनाएँ."

# libgnomeui/gnome-appbar.c:778
#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:759
msgid "Interactivity"
msgstr "पारस्परिक क्रिया"

# libgnomeui/gnome-appbar.c:779
#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:760
msgid "Level of user activity required."
msgstr "उपयोक्ता क्रिया का स्तर वांछित है."

# libgnomeui/gnome-client.c:836
#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037
msgid "Specify prefix of saved configuration"
msgstr "सहेजे गए विन्यास का उपसर्ग निर्दिष्ट करें"

# libgnomeui/gnome-client.c:945
#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1014
msgid "Session management:"
msgstr "सत्र प्रबंधन:"

# libgnomeui/gnome-client.c:945
#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1046
msgid "Session management"
msgstr "सत्र प्रबंधन"

# libgnomeui/gnome-client.c:2483
#: ../libgnomeui/gnome-client.c:2580
msgid "Cancel Logout"
msgstr "लॉगआउट रद्द करें"

#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:458
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2422
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2438
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "रंग निर्दिष्ट करने हेतु एक संवाद खोलें"

# libgnomeui/gnome-dateedit.c:469
#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:496
msgid "The time currently selected"
msgstr "वर्तमान में चयनित समय"

# libgnomeui/gnome-dateedit.c:481
#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:508
msgid "DateEdit Flags"
msgstr "तिथि-सुधार ध्वज"

# libgnomeui/gnome-dateedit.c:482
#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:509
msgid "Flags for how DateEdit looks"
msgstr "तिथि-सुधार कैसे दिखेगा हेतु ध्वज"

# libgnomeui/gnome-dateedit.c:491
#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:518
msgid "Lower Hour"
msgstr "न्यून समय"

# libgnomeui/gnome-dateedit.c:492
#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:519
msgid "Lower hour in the time popup selector"
msgstr "पॉपअप चयनक में न्यून समय"

# libgnomeui/gnome-dateedit.c:502
#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:529
msgid "Upper Hour"
msgstr "उच्च समय"

# libgnomeui/gnome-dateedit.c:503
#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:530
msgid "Upper hour in the time popup selector"
msgstr "पॉपअप चयनक में उच्च समय"

# libgnomeui/gnome-dateedit.c:513
#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:540
msgid "Initial Time"
msgstr "प्रारंभिक समय"

# libgnomeui/gnome-dateedit.c:514
#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:541
msgid "The initial time"
msgstr "प्रारंभिक समय"

# libgnomeui/gnome-dateedit.c:975
#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:1029
msgid "gnome_date_edit_get_date deprecated, use gnome_date_edit_get_time"
msgstr "gnome_date_edit_get_date अवरोधित है, उपयोग करें gnome_date_edit_get_time"

# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:122
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:116
msgid "Title of the druid"
msgstr "डूईड का शीर्षक"

# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:130
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:124
msgid "Logo image"
msgstr "लोगो छवि"

# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:138
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:132
msgid "Watermark image for the top"
msgstr "शीर्ष हेतु वाटरमार्क छवि"

# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:145
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:139
msgid "Title Foreground"
msgstr "शीर्षक अग्रभूमि "

# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:146
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:140
msgid "Foreground color of the title"
msgstr "शीर्षक का अग्रभूमि रंग"

# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:154
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:148
msgid "Foreground color of the title as a GdkColor"
msgstr "जीडीके-कलर जैसा शीर्षक का अग्रभूमि रंग"

# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:161
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:155
msgid "Title Foreground color set"
msgstr "शीर्षक अग्रभूमि रंग नियत"

# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:162
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:156
msgid "Foreground color of the title is set"
msgstr "शीर्षक का अग्रभूमि रंग नियत है"

# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:178
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:172
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "जीडीके-कलर जैसा पृष्ठभूमि रंग"

# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:185
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:179
msgid "Background color set"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग नियत"

# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:186
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:180
msgid "Background color is set"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग नियत है"

# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:193
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:201
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:187
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:195
msgid "Contents Background Color"
msgstr "विषय पृष्ठभूमि रंग"

# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:194
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:188
msgid "Contents Background color"
msgstr "विषय पृष्ठभूमि रंग"

# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:178
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:196
msgid "Contents Background color as a GdkColor"
msgstr "जीडीके-रंग जैसा विषय पृष्ठभूमि रंग"

# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:185
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:203
msgid "Contents Background color set"
msgstr "विषय का पृष्ठभूमि रंग नियत"

# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:186
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:204
msgid "Contents Background color is set"
msgstr "विषय का पृष्ठभूमि रंग नियत है"

# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:194
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:211
msgid "Logo Background color"
msgstr "लोगो पृष्ठभूमि रंग"

# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:202
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:219
msgid "Logo Background color as a GdkColor"
msgstr "जीडीके-कलर जैसा लोगो पृष्ठभूमि रंग"

# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:209
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:226
msgid "Logo Background color set"
msgstr "लोगो पृष्ठभूमि रंग नियत"

# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:210
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:227
msgid "Logo Background color is set"
msgstr "लोगो पृष्ठभूमि रंग नियत है"

# libgnomeui/gnome-druid.c:150
#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:153
msgid "Show Finish"
msgstr "सम्पन्न दिखाएँ"

# libgnomeui/gnome-druid.c:151
#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:154
msgid "Show the 'Finish' button instead of the 'Next' button"
msgstr "'अगला' बटन के बजाए 'सम्पन्न' बटन दिखाएँ"

# libgnomeui/gnome-druid.c:158
#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:161
msgid "Show Help"
msgstr "मदद दिखाएँ"

# libgnomeui/gnome-druid.c:159
#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:162
msgid "Show the 'Help' button"
msgstr "'मदद' बटन दिखाएँ"

# libgnomeui/gnome-file-entry.c:190 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:163
#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:190 ../libgnomeui/gnome-entry.c:191
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:231 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:166
msgid "History ID"
msgstr "इतिहास आईडी"

# libgnomeui/gnome-entry.c:178
#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:197
msgid "GTK entry"
msgstr "जीटीके  प्रविष्टि"

# libgnomeui/gnome-entry.c:179
#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:198
msgid "The GTK entry"
msgstr "यह जीटीके प्रविष्टि"

# libgnomeui/gnome-file-entry.c:191
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:232
msgid ""
"Unique identifier for the file entry.  This will be used to save the history "
"list."
msgstr ""
"फ़ाइल प्रविष्टि हेतु एक बेजोड़ पहचानकारक. इसका उपयोग इतिहास सूची को सहेजने में किया "
"जाएगा."

# libgnomeui/gnome-file-entry.c:199 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:172
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:240 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:175
msgid "Browse Dialog Title"
msgstr "ब्राउज़ संवाद शीर्षक"

# libgnomeui/gnome-file-entry.c:200
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:241
msgid "Title for the Browse file dialog."
msgstr "ब्राउज़ फ़ाइल संवाद हेतु शीर्षक."

# libgnomeui/gnome-file-entry.c:207
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:248
msgid "Directory Entry"
msgstr "निर्देशिका प्रविष्टि"

# libgnomeui/gnome-file-entry.c:208
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:249
msgid ""
"Whether the file entry is being used to enter directory names or complete "
"filenames."
msgstr ""
"क्या फ़ाइल प्रविष्टि का उपयोग निर्देशिका नामों या संपूर्ण फ़ाइल नामों को प्रविष्ट करने हेतु "
"किया जाएगा."

# libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:257
msgid "Modal"
msgstr "मोडल"

# libgnomeui/gnome-file-entry.c:217
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:258
msgid "Whether the Browse file window should be modal."
msgstr "क्या ब्राउज़ फ़ाइल विंडो मोडल हो."

# libgnomeui/gnome-file-entry.c:225
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:266
msgid "Filename that should be displayed in the file entry."
msgstr "वह फ़ाइलनाम जो फ़ाइल प्रविष्टि में प्रदर्शित होता है"

# libgnomeui/gnome-file-entry.c:233
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:274
msgid "Default Path"
msgstr "तयशुदा पथ"

# libgnomeui/gnome-file-entry.c:234
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:275
msgid "Default path for the Browse file window."
msgstr "फ़ाइल विंडो  ब्राउज़ करने हेतु तयशुदा पथ."

# libgnomeui/gnome-file-entry.c:241
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:282
msgid "GnomeEntry"
msgstr "गनोम-प्रविष्टि"

# libgnomeui/gnome-file-entry.c:242
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:283
msgid ""
"GnomeEntry that the file entry uses for entering filenames.  You can use "
"this property to get the GnomeEntry if you need to modify or query any of "
"its parameters."
msgstr ""
"गनोम-प्रविष्टि वह फ़ाइल प्रविष्टि है जिसका उपयोग फ़ाइल नाम प्रविष्ट करने में होता है. आप "
"इस गुण का प्रयोग गनोम-प्रविष्टि को प्राप्त करने हेतु कर सकते हैं यदि आपको इसके किसी "
"पैरामीटर को परिवर्धित या प्रश्न करने की आवश्यकता हो."

# libgnomeui/gnome-file-entry.c:252
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:293
msgid "GtkEntry"
msgstr "जीटीके-एन्ट्री"

# libgnomeui/gnome-file-entry.c:253
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:294
msgid ""
"GtkEntry that the file entry uses for entering filenames.  You can use this "
"property to get the GtkEntry if you need to modify or query any of its "
"parameters."
msgstr ""
"जीटीके-एन्ट्री वह फ़ाइल प्रविष्टि है जिसका उपयोग फ़ाइल नाम प्रविष्ट करने में होता है. आप "
"इस गुण का प्रयोग जीटीके-प्रविष्टि को प्राप्त करने हेतु कर सकते हैं यदि आपको इसके किसी "
"पैरामीटर को परिवर्धित या प्रश्न करने की आवश्यकता हो."

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:304
msgid "Use GtkFileChooser"
msgstr "जीटीके-फ़ाइल-चयनक का उपयोग करें"

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:305
msgid ""
"Whether to use the new GtkFileChooser widget or the GtkFileSelection widget "
"to select files."
msgstr ""
"क्या नया जीटीके-फ़ाइल-चूज़र विज़ेट या जीटीके-फ़ाइल-सलेक्शन विज़ेट फ़ाइलें चुनने हेतु उपयोग करें."

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:314
msgid "GtkFileChooser Action"
msgstr "जीटीके-फ़ाइल-चयनक क्रिया"

# libgnomeui/gnome-font-picker.c:165
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:315
msgid "The type of operation that the file selector is performing."
msgstr "संक्रिया का प्रकार जो फाइल विभाजक कर रहा है"

# libgnomeui/gnome-app-helper.c:114
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:812
msgid "Path to file"
msgstr "फ़ाइल का पथ"

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:842
msgid "Pop up a file selector to choose a file"
msgstr "फ़ाइल चयन के लिये फ़ाइल चयनक पॉपअप करें"

# libgnomeui/gnome-font-picker.c:66
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:58
msgid "sans 12"
msgstr "संस 12"

# libgnomeui/gnome-font-picker.c:165
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:157
msgid "The mode of operation of the font picker"
msgstr "फ़ॉन्ट चयनक के ऑपरेशन का मोड"

# libgnomeui/gnome-font-picker.c:185
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:177
msgid "The selected GtkFont"
msgstr "चयनित जीटीके-फ़ॉन्ट"

# libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:61
#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:61
msgid "GNOME GConf UI Support"
msgstr "गनोम जी-कॉन्फॉ यूआई समर्थन"

# libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:169
#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:171
#, c-format
msgid ""
"The application \"%s\" attempted to change an aspect of your configuration "
"that your system administrator or operating system vendor does not allow you "
"to change. Some of the settings you have selected may not take effect, or "
"may not be restored next time you use the application."
msgstr ""
"अनुप्रयोग \"%s\" आपके उन विन्यास को बदलने का प्रयास कर रहा है जो आपके तंत्र प्रबंधक या "
"आपरेटिंग सिस्टम विक्रेता द्वारा स्वीकार्य नहीं किया गया है. कुछ सेटिंग जो आपने चुने हैं वह "
"प्रभावशील नहीं होंगे या अगली बार जब आप अनुप्रयोग प्रारंभ करेंगे तब ये पुनर्स्थापित नहीं होंगे."

# libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:176
#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:178
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading or saving configuration information for %s. "
"Some of your configuration settings may not work properly."
msgstr ""
"%s हेतु विन्यास जानकारी को लोड करने या सहेजने में त्रुटि हुई. आपके कुछ विन्यास सेटिंग सही "
"प्रकार से कार्य नहीं करेंगे."

# libgnomeui/gnome-href.c:119
#: ../libgnomeui/gnome-href.c:103
msgid "The URL that GnomeHRef activates"
msgstr "यूआरएल जिसे गनोम-एच-रेफ़ सक्रिय करता है"

# libgnomeui/gnome-href.c:127
#: ../libgnomeui/gnome-href.c:111
msgid "The text on the button"
msgstr "बटन पर पाठ"

# libgnomeui/gnome-href.c:128
#: ../libgnomeui/gnome-href.c:112
msgid "End World Hunger"
msgstr "विश्व में भूख खत्म करें"

# libgnomeui/gnome-href.c:135
#: ../libgnomeui/gnome-href.c:119
msgid "Color used to draw the link"
msgstr "कड़ी आरेखित करने में प्रयुक्त रंग"

#: ../libgnomeui/gnome-href.c:150
msgid "This button will take you to the URI that it displays."
msgstr "यह बटन आपको इसके द्वारा प्रदर्शित यूआरआई पर ले जाएगा."

#: ../libgnomeui/gnome-href.c:386
msgid ""
"An error has occurred while trying to launch the default web browser.\n"
"Please check your settings in the 'Preferred Applications' preference tool."
msgstr ""
"तयशुदा वेब ब्राउज़र प्रारंभ करने की कोशिश में एक त्रुटि हुई\n"
"कृपया वरीयताएँ उपकरण में अपनी वरीयता अनुप्रयोग सेटिंग जाँचें."

# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:164
#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:167
msgid ""
"Unique identifier for the icon entry.  This will be used to save the history "
"list."
msgstr ""
"प्रतीक प्रविष्टि हेतु अद्वितीय पहचानकर्ता. इसका उपयोग इतिहास सूची सहेजने में किया जाएगा."

# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:173
#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:176
msgid "Title for the Browse icon dialog."
msgstr "ब्राउज़ प्रतीक संवाद हेतु शीर्षक."

# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:180
#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:183
msgid "Pixmap Directory"
msgstr "पिक्समैप निर्देशिका"

# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:181
#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:184
msgid "Directory that will be searched for icons."
msgstr "प्रतीक हेतु ढूंढी जाने वाली निर्देशिका"

# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:189
#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:192
msgid "Filename that should be displayed in the icon entry."
msgstr "वह फ़ाइलनाम जो प्रतीक प्रविष्टि में प्रदर्शित होना है"

# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:197
#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:200
msgid "Picker dialog"
msgstr "पिकर संवाद"

# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:198
#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:201
msgid ""
"Icon picker dialog.  You can use this property to get the GtkDialog if you "
"need to modify or query any of its properties."
msgstr ""
"प्रतीक चयन संवाद. आप इस गुण का प्रयोग जीटीके-संवाद  को प्राप्त करने हेतु कर सकते हैं यदि "
"आपको इसके किसी गुण को परिवर्धित करने या क्वैरी करने की आवश्यकता हो."

# libgnomeui/gnome-font-picker.c:156
#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:763
msgid "Icon selection dialog"
msgstr "प्रतीक चयन संवाद"

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:764
msgid "This dialog box lets you select an icon."
msgstr "यह संवाद बक्सा आपको प्रतीक चयन करने देता है"

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:770 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:996
msgid "Icon Selector"
msgstr "प्रतीक चयनक"

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:771
msgid "Please pick the icon you want."
msgstr "कृपया प्रतीक चुनें जो आप चाहते हैं."

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:997
msgid "This button will open a window to let you select an icon."
msgstr "यह बटन एक विंडो खोलेगा जहाँ से आप प्रतीक चुन सकते हैं."

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1022
msgid "Icon path"
msgstr "प्रतीक पथ"

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1023
msgid ""
"Here you should enter the name of the directory where icon images are "
"located."
msgstr "यहाँ आपको उस डिरेक्टरी का नाम प्रविष्ट करना होगा जहाँ प्रतीक छवियाँ स्थित है."

# libgnomeui/gnome-icon-sel.c:296
#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:293
#, c-format
msgid "GnomeIconSelection: '%s' does not exist or is not a directory"
msgstr "गनोम-प्रतीक-चयन '%s' मौज़ूद नहीं है या वह एक निर्देशिका नहीं है"

# libgnomeui/gnome-icon-sel.c:304
#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:301
#, c-format
msgid "GnomeIconSelection: couldn't open directory '%s'"
msgstr "गनोम-प्रतीक-चयन '%s' निर्देशिका खोल नहीं पाया"

# libgnomeui/gnome-icon-sel.c:411
#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:405
msgid "Loading Icons..."
msgstr "प्रतीक लोड कर रहे..."

#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:205
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:187
#, fuzzy
msgid "_New password:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया कूटशब्द (_N):\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"नया पासवर्ड (_N):"

#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:206
msgid "Con_firm password:"
msgstr "कूटशब्द की पुष्टि करें (_f):"

#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:209
msgid "Password quality:"
msgstr "कूटशब्द गुणवत्ता:"

#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:424
msgid "_Forget password immediately"
msgstr "कूटशब्द तत्काल भूल गए (_F)"

#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:430
msgid "_Remember password until you logout"
msgstr "लॉगआउट होने तक कूटशब्द याद रखें (_R)"

# libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:118
#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:101
msgid "Do Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन दें"

# libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:119
#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:102
msgid "Whether the pixmap entry should have a preview."
msgstr "क्या पिक्समैप प्रविष्टि में पूर्वावलोकन होना चाहिए."

# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:517 libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:393
#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:193
msgid "Image Preview"
msgstr "छवि पूर्वावलोकन"

# libgnomeui/gnome-dateedit.c:469
#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:194
msgid "A preview of the image currently specified"
msgstr "वर्तमान में निर्दिष्ट छवि का पूर्वावलोकन"

# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:511 libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:387
#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:405
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "कोई एचबक्सा नहीं मिला, सामान्य फ़ाइल चयन उपयोग"

# libgnomeui/gnome-scores.c:78
#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:77
msgid "Top Ten"
msgstr "शिखर के दस"

# libgnomeui/gnome-scores.c:199
#  TRANSLATORS NOTE: Date format used when showing scores in games.
#  * Please refer to manpage of strftime(3) for complete reference.
#. TRANSLATORS NOTE: Date format used when showing scores in games.
#. * Please refer to manpage of strftime(3) for complete reference.
#.
#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:193
msgid "%a %b %d %T %Y"
msgstr "%a %b %d %T %Y"

# libgnomeui/gnome-scores.c:412
#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:394
msgid "Sans 14"
msgstr "संस 14"

#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:139
msgid "Table Borders"
msgstr "सारणी किनारा"

#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:140
msgid "Table Fill"
msgstr "सारणी में भरें"

#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:141
msgid "Bulleted List"
msgstr "बिन्दुवार सूची"

# libgnomeui/gnome-stock-icons.c:142
#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:144
msgid "Un-Indent"
msgstr "हाशिया हटाएँ"

#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:134 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:160
msgid "Disable Crash Dialog"
msgstr "क्रैश संवाद अक्षम करता है"

#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:143
msgid "GNOME GUI Library:"
msgstr "गनोम जीयूआई लाइब्रेरी:"

#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:144
msgid "Show GNOME GUI options"
msgstr "GNOME GUI विकल्प दिखायें"

#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:167
msgid "GNOME GUI Library"
msgstr "गनोम जीयूआई लाइब्रेरी"

#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:232
msgid "Could not open link"
msgstr "कड़ी नहीं खोल सका"

# test-gnome/testgnome.xml.h:3
#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:3
msgid "Exit the test"
msgstr "जाँच से बाहर जाएँ"

#: govirt/ovirt-action-rest-call.c:54 govirt/ovirt-resource-rest-call.c:142
msgid "Unexpected parameter type in REST call"
msgstr "REST कॉल में अप्रत्याशित पैरामीटर प्रकार"

#: govirt/ovirt-collection.c:248
#, c-format
msgid "Got '%s' node, expected '%s'"
msgstr "'%s' नोड मिला, अपेक्षित '%s'"

#: govirt/ovirt-options.c:52
msgid "Root CA certificate file for secure SSL connections"
msgstr "सुरक्षित SSL कनेक्शन के लिए रूट CA प्रमाणपत्र फाइल"

#: govirt/ovirt-options.c:52
msgid "<file>"
msgstr "<file>"

#: govirt/ovirt-options.c:54
msgid "Display libgovirt version information"
msgstr "libgovirt संस्करण जानकारी प्रदर्शित करें"

#: govirt/ovirt-options.c:59
msgid "oVirt Options:"
msgstr "oVirt विकल्प:"

#: govirt/ovirt-options.c:59
msgid "Show oVirt Options"
msgstr "oVirt विकल्प दिखाएं"

#: govirt/ovirt-proxy.c:326
msgid "Failed to parse response from collection"
msgstr "संग्रह से प्रतिक्रिया का विश्लेषण करने में विफल"

#: govirt/ovirt-proxy.c:595
msgid "Could not extract CA certificate filename from URI"
msgstr "URI से CA प्रमाणपत्र फाइलनाम नहीं निकाला जा सका"

#: govirt/ovirt-resource.c:427
msgid "Missing mandatory 'id' attribute"
msgstr "अनिवार्य 'id' विशेषता अनुपलब्ध है"

#: govirt/ovirt-resource.c:434
msgid "Missing mandatory 'href' attribute"
msgstr "अनिवार्य 'href' विशेषता अनुपलब्ध है"

#: govirt/ovirt-resource.c:689
msgid "Could not find 'status' node"
msgstr "'status' नोड नहीं मिल सका"

#: govirt/ovirt-resource.c:697
msgid "Action is pending"
msgstr "कार्रवाई लंबित है"

#: govirt/ovirt-resource.c:701
msgid "Action is in progress"
msgstr "कार्यवाही प्रगति पर है"

#: govirt/ovirt-resource.c:705
msgid "Action has failed"
msgstr "कार्रवाई विफल हो गई है"

#: govirt/ovirt-resource.c:710
msgid "Unknown action failure"
msgstr "अज्ञात कार्रवाई की विफलता"

#: govirt/ovirt-resource.c:863
msgid "Failed to parse response from resource"
msgstr "संसाधन से प्रतिक्रिया का विश्लेषण करने में विफल"

#: govirt/ovirt-utils.c:362
msgid "Could not find 'reason' node"
msgstr "'reason' नोड नहीं मिल सका"

#: govirt/ovirt-vm.c:403
msgid "Could not find 'ticket' node"
msgstr "'ticket' नोड नहीं मिल सका"

#: govirt/ovirt-vm.c:413
msgid "Could not find 'value' node"
msgstr "'value' नोड नहीं मिल सका"

#: govirt/ovirt-vm.c:420
msgid "Could not find 'expiry' node"
msgstr "'expiry' नोड नहीं मिल सका"

#: gsf/gsf-blob.c:114
#, c-format
msgid "Not enough memory to copy %s bytes of data"
msgstr "डेटा के %s बाइट्स को कॉपी करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं है"

#: gsf/gsf-clip-data.c:165
#, c-format
msgid "The clip_data is in %s, but it is smaller than at least %s bytes"
msgstr "Clip_data %s में है, लेकिन यह कम से कम %s बाइट्स से छोटा है"

#: gsf/gsf-clip-data.c:259
msgid ""
"The clip_data is in Windows clipboard format, but it is smaller than the "
"required 4 bytes."
msgstr "Clip_data विंडोज क्लिपबोर्ड प्रारूप में है, लेकिन यह आवश्यक 4 बाइट्स से छोटा है।"

#: gsf/gsf-clip-data.c:270
msgid "Windows Metafile format"
msgstr "Windows Metafile प्रारूप"

#. CF_BITMAP
#: gsf/gsf-clip-data.c:276
msgid "Windows DIB or BITMAP format"
msgstr "Windows DIB या BITMAP प्रारूप"

#: gsf/gsf-clip-data.c:281
msgid "Windows Enhanced Metafile format"
msgstr "Windows Enhanced Metafile प्रारूप"

#: gsf/gsf-infile-msole.c:477
msgid "Failed to duplicate input stream"
msgstr "इनपुट स्ट्रीम की प्रतिलिपि बनाने में विफल"

#: gsf/gsf-infile-msole.c:511
msgid "No OLE2 signature"
msgstr "कोई OLE2 हस्ताक्षर नहीं"

#: gsf/gsf-infile-msole.c:543
msgid "Unreasonable block sizes"
msgstr "अनुचित ब्लॉक आकार"

#: gsf/gsf-infile-msole.c:638
msgid "Inconsistent block allocation table"
msgstr "असंगत ब्लॉक आवंटन तालिका"

#: gsf/gsf-infile-msole.c:646
msgid "Problems making block allocation table"
msgstr "ब्लॉक आवंटन तालिका बनाने में समस्याएँ"

#: gsf/gsf-infile-msole.c:658
msgid "Problems reading directory"
msgstr "निर्देशिका पढ़ने में समस्याएँ"

#: gsf/gsf-infile-msole.c:822
msgid "Failed to access child"
msgstr "चाइल्ड तक पहुंचने में विफल"

#: gsf/gsf-infile-msole.c:854
msgid "failure reading block"
msgstr "ब्लॉक पढ़ने में विफलता"

#: gsf/gsf-infile-msvba.c:171 gsf/gsf-infile-msvba.c:389
msgid "Can't find the VBA directory stream"
msgstr "VBA निर्देशिका स्ट्रीम नहीं मिल सकी"

#: gsf/gsf-infile-msvba.c:218 gsf/gsf-infile-msvba.c:226
msgid "vba project header problem"
msgstr "VBA परियोजना शीर्षलेख समस्या"

#: gsf/gsf-infile-msvba.c:398
msgid "No VBA signature"
msgstr "कोई VBA हस्ताक्षर नहीं"

#: gsf/gsf-infile-msvba.c:409
#, c-format
msgid "Unknown VBA version signature 0x%x%x%x%x"
msgstr "अज्ञात VBA संस्करण हस्ताक्षर 0x%x%x%x%x"

#: gsf/gsf-infile-msvba.c:509
msgid "Unable to parse VBA header"
msgstr "VBA शीर्षलेख का विश्लेषण करने में असमर्थ"

#: gsf/gsf-infile-tar.c:123 gsf/gsf-infile-tar.c:228
msgid "Invalid tar header"
msgstr "अमान्य tar शीर्षलेख"

#: gsf/gsf-infile-tar.c:277
msgid "Invalid longname header"
msgstr "अमान्य दीर्घनाम शीर्षलेख"

#: gsf/gsf-infile-tar.c:284
msgid "Failed to read longname"
msgstr "दीर्घनाम पढ़ने में विफल"

#: gsf/gsf-infile-tar.c:304 gsf/gsf-input.c:288
msgid "Seek failed"
msgstr "खोज विफल"

#: gsf/gsf-infile-tar.c:312
msgid "Truncated archive"
msgstr "छोटा किया गया पुरालेख"

#: gsf/gsf-infile-tar.c:563 gsf/gsf-infile-zip.c:947
msgid "The archive being interpreted"
msgstr "पुरालेख की व्याख्या की जा रही है"

#: gsf/gsf-infile-zip.c:454
msgid "Error reading zip dirent"
msgstr "Zip फाइल पढ़ने में त्रुटि"

#: gsf/gsf-infile-zip.c:465
msgid "Broken zip file structure"
msgstr "टूटी हुई zip फाइल संरचना"

#: gsf/gsf-infile-zip.c:519
msgid "Error seeking to zip header"
msgstr "Zip शीर्षलेख खोजने में त्रुटि"

#: gsf/gsf-infile-zip.c:521
msgid "Error reading zip header"
msgstr "Zip शीर्षलेख पढ़ने में त्रुटि"

#: gsf/gsf-infile-zip.c:523
msgid "Error incorrect zip header"
msgstr "त्रुटि ग़लत zip शीर्षलेख"

#: gsf/gsf-infile-zip.c:554
msgid "problem uncompressing stream"
msgstr "स्ट्रीम को असंपीड़ित करने में समस्या"

#: gsf/gsf-infile-zip.c:963 gsf/gsf-outfile-zip.c:1105
msgid "The level of compression used, zero meaning none"
msgstr "प्रयुक्त संपीड़न स्तर, शून्य अर्थात कोई नहीं"

#: gsf/gsf-infile-zip.c:983 gsf/gsf-outfile-zip.c:1127
msgid "Zip64"
msgstr "Zip64"

#: gsf/gsf-infile-zip.c:984
msgid "Whether zip64 is being used"
msgstr "क्या zip64 का उपयोग किया जा रहा है"

#: gsf/gsf-input-bzip.c:48 gsf/gsf-output-bzip.c:265
msgid "BZ2 support not enabled"
msgstr "BZ2 समर्थन सक्षम नहीं है"

#: gsf/gsf-input-bzip.c:63
msgid "BZ2 decompress init failed"
msgstr "BZ2 विसंपीड़न init विफल"

#: gsf/gsf-input-bzip.c:82
msgid "BZ2 decompress failed"
msgstr "BZ2 विसंपीड़न विफल"

#: gsf/gsf-input-bzip.c:99
msgid "BZ2 decompress end failed"
msgstr "BZ2 विसंपीड़न अंत विफल"

#: gsf/gsf-input.c:129
msgid "The input's name"
msgstr "इनपुट का नाम"

#: gsf/gsf-input.c:144
msgid "The input's size"
msgstr "इनपुट का आकार"

#: gsf/gsf-input.c:174
msgid "Amount of data remaining"
msgstr "शेष डेटा की मात्रा"

#: gsf/gsf-input.c:189
msgid "The input's current position"
msgstr "इनपुट की वर्तमान स्थिति"

#: gsf/gsf-input.c:206 gsf/gsf-output.c:232
msgid "Modification time"
msgstr "संशोधन समय"

#: gsf/gsf-input.c:207
msgid "An optional GDateTime representing the time the input was last changed"
msgstr "एक वैकल्पिक GDateTime जो इनपुट को अंतिम बार बदले जाने के समय को दर्शाता है"

#: gsf/gsf-input.c:221
msgid "The parent GsfInfile"
msgstr "मूल GsfInfile"

#: gsf/gsf-input.c:281
msgid "Duplicate size mismatch"
msgstr "डुप्लिकेट आकार बेमेल"

#: gsf/gsf-input-gzip.c:169
msgid "Unable to initialize zlib"
msgstr "zlib आरंभ करने में असमर्थ"

#: gsf/gsf-input-gzip.c:177
msgid "Failed to rewind source"
msgstr "स्रोत को रिवाइंड करने में विफल"

#: gsf/gsf-input-gzip.c:184
msgid "Invalid gzip header"
msgstr "अमान्य gzip शीर्षलेख"

#: gsf/gsf-input-gzip.c:313
msgid "truncated source"
msgstr "छोटा किया गया स्रोत"

#: gsf/gsf-input-gzip.c:330
msgid "Failed to read from source"
msgstr "स्रोत से पढ़ने में विफल"

#: gsf/gsf-input-gzip.c:474
msgid "NULL source"
msgstr "शून्य स्रोत"

#: gsf/gsf-input-gzip.c:478
msgid "Uncompressed size not set"
msgstr "असंपीड़ित आकार निर्धारित नहीं है"

#: gsf/gsf-input-gzip.c:504
msgid "Whether to read compressed data with no header and no trailer"
msgstr "क्या बिना शीर्षलेख और बिना अनुयान के संपीड़ित डेटा को पढ़ना है"

#: gsf/gsf-input-gzip.c:515
msgid "Where the compressed data comes from"
msgstr "संपीड़ित डेटा कहां से आता है"

#: gsf/gsf-input-gzip.c:531
msgid "Size after decompression"
msgstr "विसंपीडन के बाद आकार"

#: gsf/gsf-input-gzip.c:532
msgid "The source's uncompressed size"
msgstr "स्रोत का असंपीड़ित आकार"

#: gsf/gsf-input-memory.c:227 gsf/gsf-output-stdio.c:454
#, c-format
msgid "%s: Is not a regular file"
msgstr "%s: यह कोई नियमित फाइल नहीं है"

#: gsf/gsf-input-memory.c:240
#, c-format
msgid "%s: File too large to be memory mapped"
msgstr "%s: फाइल मेमोरी मैप करने के लिए बहुत बड़ी है"

#: gsf/gsf-input-memory.c:284
msgid "mmap not supported"
msgstr "mmap समर्थित नहीं है"

#: gsf/gsf-libxml.c:1574 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2858
#, fuzzy
msgid "Pretty print"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgsf_1.14.53-1.1_hi.po (libgsf master)  #-#-#-#-#\n"
"सुंदर प्रिंट\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"बढ़िया छपाई"

#: gsf/gsf-libxml.c:1575
msgid "Should the output auto-indent elements to make reading easier?"
msgstr "क्या आउटपुट में तत्वों को पढ़ना आसान बनाने के लिए उन्हें स्वतः इंडेंट किया जाना चाहिए?"

#: gsf/gsf-libxml.c:1582 gsf/gsf-outfile-msole.c:827
msgid "The destination for writes"
msgstr "लिखने का गंतव्य"

#: gsf/gsf-msole-utils.c:313
#, c-format
msgid ""
"Missing data when reading the %s property; got %s bytes, but %s bytes at "
"least are needed."
msgstr ""
"%s प्रॉपर्टी पढ़ते समय डेटा गुम है; %s बाइट्स मिले हैं, लेकिन कम से कम %s बाइट्स की "
"आवश्यकता है।"

#: gsf/gsf-msole-utils.c:364
#, c-format
msgid ""
"Corrupt data in the VT_CF property; clipboard data length must be at least 4 "
"bytes, but the data says it only has %s bytes available."
msgstr ""
"VT_CF प्रॉपर्टी में डेटा दूषित है; क्लिपबोर्ड डेटा की लंबाई कम से कम 4 बाइट्स होनी चाहिए, "
"लेकिन डेटा कहता है कि इसमें केवल %s बाइट्स ही उपलब्ध हैं।"

#: gsf/gsf-msole-utils.c:1140 gsf/gsf-msole-utils.c:1184
msgid "Unable to read MS property stream header"
msgstr "MS प्रॉपर्टी स्ट्रीम शीर्षलेख पढ़ने में असमर्थ"

#: gsf/gsf-msole-utils.c:1167
msgid "Invalid MS property stream header"
msgstr "अमान्य MS प्रॉपर्टी स्ट्रीम शीर्षलेख"

#: gsf/gsf-msole-utils.c:1214 gsf/gsf-msole-utils.c:1252
#: gsf/gsf-msole-utils.c:1276
msgid "Invalid MS property section"
msgstr "अमान्य MS प्रॉपर्टी अनुभाग"

#: gsf/gsf-msole-utils.c:1233 gsf/gsf-msole-utils.c:1237
msgid "Invalid MS property stream header or file truncated"
msgstr "अमान्य MS प्रॉपर्टी स्ट्रीम शीर्षलेख या फाइल काट दी गई"

#: gsf/gsf-opendoc-utils.c:365
#, c-format
msgid "Property \"%s\" used for multiple types!"
msgstr "प्रॉपर्टी \"%s\" एकाधिक प्रकारों के लिए उपयोग किया जाता है!"

#: gsf/gsf-opendoc-utils.c:900
msgid "ODF version"
msgstr "ODF संस्करण"

#: gsf/gsf-opendoc-utils.c:901
msgid "The ODF version this object is targeting as an integer like 100"
msgstr "ODF संस्करण जिसे यह वस्तु 100 जैसे पूर्णांक के रूप में लक्षित कर रहा है"

#: gsf/gsf-open-pkg-utils.c:386
#, c-format
msgid "Unable to find part id='%s' for '%s'"
msgstr "'%2$s' के लिए भाग id='%1$s' खोजने में असमर्थ"

#: gsf/gsf-open-pkg-utils.c:413
#, c-format
msgid "Unable to find part with type='%s' for '%s'"
msgstr "'%2$s' के लिए प्रकार='%1$s' वाला भाग खोजने में असमर्थ"

#: gsf/gsf-open-pkg-utils.c:443
#, c-format
msgid "Missing id for part in '%s'"
msgstr "'%s' में भाग के लिए आईडी गुम है"

#: gsf/gsf-open-pkg-utils.c:452
#, c-format
msgid "Part '%s' in '%s' from '%s' is corrupt!"
msgstr "'%3$s' से '%2$s' में भाग '%1$s' भ्रष्ट है!"

#: gsf/gsf-open-pkg-utils.c:774
msgid "The GsfOutput that stores the Open Package content"
msgstr "GsfOutput जो ओपन पैकेज सामग्री को संग्रहीत करता है"

#: gsf/gsf-open-pkg-utils.c:781
msgid "The content type stored in the root [Content_Types].xml file"
msgstr "मूल [Content_Types].xml फाइल में संग्रहीत सामग्री प्रकार"

#: gsf/gsf-open-pkg-utils.c:787
msgid "Is Directory"
msgstr "निर्देशिका है"

#: gsf/gsf-open-pkg-utils.c:788
msgid "Can the outfile have children"
msgstr "क्या आउटफाइल में चाइल्ड हो सकते हैं"

#: gsf/gsf-outfile-msole.c:837
msgid "Small block size"
msgstr "छोटे ब्लॉक आकार"

#: gsf/gsf-outfile-msole.c:838
msgid "The size of the OLE's small blocks"
msgstr "OLE के छोटे ब्लॉकों का आकार"

#: gsf/gsf-outfile-msole.c:849
msgid "Big block size"
msgstr "बड़ा ब्लॉक आकार"

#: gsf/gsf-outfile-msole.c:850
msgid "The size of the OLE's big blocks"
msgstr "OLE के बड़े ब्लॉकों का आकार"

#: gsf/gsf-outfile-zip.c:1085
msgid "Where the archive is written"
msgstr "पुरालेख कहां लिखा गया है"

#: gsf/gsf-outfile-zip.c:1094
msgid "Entry Name"
msgstr "प्रविष्टि का नाम"

#: gsf/gsf-outfile-zip.c:1095
msgid "The filename of this member in the archive without path"
msgstr "पथ के बिना पुरालेख में इस सदस्य का फाइल नाम"

#: gsf/gsf-outfile-zip.c:1115 gsf/gsf-output-gzip.c:408
msgid "Deflate Level"
msgstr "डिफ्लेट स्तर"

#: gsf/gsf-outfile-zip.c:1116 gsf/gsf-output-gzip.c:409
msgid ""
"The level of deflate compression used, zero meaning none and -1 meaning the "
"zlib default"
msgstr ""
"डिफ्लेट संपीड़न का उपयोग किया गया स्तर, शून्य का अर्थ है कोई नहीं और -1 का अर्थ है zlib "
"तयशुदा"

#: gsf/gsf-outfile-zip.c:1128
msgid "Whether to use zip64 format, -1 meaning automatic"
msgstr "क्या ज़िप64 प्रारूप का उपयोग करना है, -1 अर्थात स्वचालित"

#: gsf/gsf-output-bzip.c:76
msgid "Unable to initialize BZ2 library"
msgstr "BZ2 लाइब्रेरी आरंभ करने में असमर्थ"

#: gsf/gsf-output.c:169
msgid "The output's name"
msgstr "आउटपुट का नाम"

#: gsf/gsf-output.c:184
msgid "The output's size"
msgstr "आउटपुट का आकार"

#: gsf/gsf-output.c:198
msgid "Is Closed"
msgstr "बंद है"

#: gsf/gsf-output.c:199
msgid "Whether the output is closed"
msgstr "क्या आउटपुट बंद है"

#: gsf/gsf-output.c:214
msgid "The output's current position"
msgstr "आउटपुट की वर्तमान स्थिति"

#: gsf/gsf-output.c:233
msgid "An optional GDateTime representing the time the output was last changed"
msgstr "वैकल्पिक GDateTime जो आउटपुट को अंतिम बार बदले जाने के समय को दर्शाता है"

#: gsf/gsf-output.c:248
msgid "The parent GsfOutfile"
msgstr "मूल GsfOutfile"

#: gsf/gsf-output-csv.c:334
msgid "Where the formatted output is written"
msgstr "स्वरूपित आउटपुट कहां लिखा जाता है"

#: gsf/gsf-output-csv.c:344
msgid "The string used for quoting fields"
msgstr "क्षेत्र को उद्धृत करने के लिए प्रयुक्त स्ट्रिंग"

#: gsf/gsf-output-csv.c:354
msgid "Quoting Mode"
msgstr "उद्धरण मोड"

#: gsf/gsf-output-csv.c:355
msgid "When to quote fields"
msgstr "क्षेत्र कब उद्धृत करें"

#: gsf/gsf-output-csv.c:366
msgid "Quoting Triggers"
msgstr "ट्रिगर्स उद्धृत करना"

#: gsf/gsf-output-csv.c:367
msgid "Characters that cause field quoting"
msgstr "क्षेत्र उद्धरण का कारण बनने वाले वर्ण"

#: gsf/gsf-output-csv.c:376
msgid "Quoting On Whitespace"
msgstr "रिक्त स्थान पर उद्धरण"

#: gsf/gsf-output-csv.c:377
msgid "Does initial or terminal whitespace force quoting?"
msgstr "क्या आरंभिक या अंतिम रिक्त स्थान उद्धरण को बाध्य करता है?"

#: gsf/gsf-output-csv.c:387
msgid "The field separator"
msgstr "क्षेत्र विभाजक"

#: gsf/gsf-output-csv.c:397
msgid "end-of-line"
msgstr "पंक्ति का अंत"

#: gsf/gsf-output-csv.c:398
msgid "The end-of-line marker"
msgstr "पंक्ति के अंत का चिह्न"

#: gsf/gsf-output-iconv.c:277
msgid "Where the converted data is written"
msgstr "परिवर्तित डेटा कहां लिखा जाता है"

#: gsf/gsf-output-iconv.c:287
msgid "Input Charset"
msgstr "इनपुट वर्णसमूह"

#: gsf/gsf-output-iconv.c:288
msgid "The character set to convert from"
msgstr "वह वर्ण समूह जिससे रूपांतरण किया जाना है"

#: gsf/gsf-output-iconv.c:297
msgid "Output Charset"
msgstr "आउटपुट वर्णसमूह"

#: gsf/gsf-output-iconv.c:298
msgid "The character set to convert to"
msgstr "वह वर्ण समूह जिसे परिवर्तित करना है"

#: gsf/gsf-output-iconv.c:315
msgid "The string to use for invalid characters"
msgstr "अमान्य वर्णों के लिए उपयोग की जाने वाली स्ट्रिंग"

#: tools/gsf.c:49
#, c-format
msgid "%s: Failed to open %s: %s\n"
msgstr "%s: %s खोलने में विफल: %s\n"

#: tools/gsf.c:76
#, c-format
msgid "%s: Failed to recognize %s as an archive\n"
msgstr "%s: %s को पुरालेख के रूप में पहचानने में विफल\n"

#: tools/gsf.c:115
msgid "Available subcommands are...\n"
msgstr "उपलब्ध उपकमांड हैं...\n"

#: tools/gsf.c:116
msgid "* cat        output one or more files in archive\n"
msgstr "* cat        संग्रह में एक या अधिक फाइलें आउटपुट करें\n"

#: tools/gsf.c:117
msgid "* dump       dump one or more files in archive as hex\n"
msgstr "* dump       एक या अधिक फाइलों को हेक्स के रूप में संग्रह में डंप करें\n"

#: tools/gsf.c:118
msgid "* help       list subcommands\n"
msgstr "* help       उपकमांडों की सूची बनाएं\n"

#: tools/gsf.c:119
msgid "* list       list files in archive\n"
msgstr "* list       संग्रह में फाइलें सूचीबद्ध करें\n"

#: tools/gsf.c:120
msgid "* listprops  list document properties in archive\n"
msgstr "* listprops  संग्रह में दस्तावेज़ गुण सूचीबद्ध करें\n"

#: tools/gsf.c:121
msgid "* props      print specified document properties\n"
msgstr "* props      निर्दिष्ट दस्तावेज़ गुणों को छापें\n"

#: tools/gsf.c:122
msgid "* createole  create OLE archive\n"
msgstr "* createole  OLE पुरालेख बनाएँ\n"

#: tools/gsf.c:123
msgid "* createzip  create ZIP archive\n"
msgstr "* createzip  ZIP पुरालेख बनाएँ\n"

#: tools/gsf.c:315
#, c-format
msgid "No property named %s\n"
msgstr "%s नाम की कोई प्रॉपर्टी नहीं है\n"

#: tools/gsf.c:375
#, c-format
msgid "%s: Error processing file %s: %s\n"
msgstr "%s: फाइल %s संसाधित करने में त्रुटि: %s\n"

#: tools/gsf.c:530
msgid "SUBCOMMAND ARCHIVE..."
msgstr "उपकमांड पुरालेख..."

#: tools/gsf.c:544
#, c-format
msgid "gsf version %d.%d.%d\n"
msgstr "gsf संस्करण %d.%d.%d\n"

#: tools/gsf.c:550
#, c-format
msgid "Usage: %s %s\n"
msgstr "उपयोग: %s %s\n"

#: tools/gsf.c:575
#, c-format
msgid "Run '%s help' to see a list of subcommands.\n"
msgstr "उपकमांडों की सूची देखने के लिए '%s help' चलाएँ।\n"

#: ../lib/read.c:51
#, c-format
msgid "read %d byte"
msgid_plural "read %d bytes"
msgstr[0] "%d बाइट पढ़ें"
msgstr[1] "%d बाइट पढ़ें"

#: ../lib/read_data.c:51
msgid "read data size"
msgstr "डेटा आकार पढ़ें"

#: ../lib/read_data.c:70
#, c-format
msgid "read %lu byte of data"
msgid_plural "read %lu bytes of data"
msgstr[0] "%lu आंकड़ा का बाइट पढ़ें"
msgstr[1] "%lu आंकड़ा का बाइट्स पढ़ें"

#: ../lib/write.c:51
#, c-format
msgid "wrote %d byte"
msgid_plural "wrote %d bytes"
msgstr[0] "%d बाइट लिखा"
msgstr[1] "%d बाइट्स लिखा"

#: ../src/daemon/gnuserv.c:455
msgid "Enable debugging"
msgstr "डीबगिंग सक्षम करें"

#: ../src/daemon/gnuserv.c:457
msgid "Enable verbose output"
msgstr "वाचाल आउटपुट सक्षम करें"

#: ../src/daemon/gnuserv.c:459
msgid "Don't fork into background"
msgstr "पृष्ठभूमि में फॉर्क न करें"

#: ../src/daemon/gnuserv.c:461
msgid "Invoked from inetd"
msgstr " inetd द्वारा बुलाया गया "

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:27 ../sysdeps/sun4/siglist.c:27
msgid "Hangup"
msgstr "हैंगअप"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:30 ../sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Illegal instruction"
msgstr "अवैध निर्देश"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:31 ../sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Trace trap"
msgstr "ट्रेस ट्रैप"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:33 ../sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "EMT error"
msgstr "ईएमटी त्रुटि"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:34 ../sysdeps/sun4/siglist.c:34
msgid "Floating-point exception"
msgstr "फ़्लोटिंग-पाइंट अपवाद"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:35 ../sysdeps/sun4/siglist.c:35
msgid "Kill"
msgstr "किल"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:36 ../sysdeps/sun4/siglist.c:36
msgid "Bus error"
msgstr "बस त्रुटि"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:37 ../sysdeps/sun4/siglist.c:37
msgid "Segmentation violation"
msgstr "सेगमेंटेशन अतिक्रमण"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:38 ../sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Bad argument to system call"
msgstr "सिस्टम काल को गलत आर्गुमेंट"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:39 ../sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Broken pipe"
msgstr "टूटा पाइप"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:40 ../sysdeps/sun4/siglist.c:40
msgid "Alarm clock"
msgstr "अलार्म घड़ी"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:41 ../sysdeps/sun4/siglist.c:41
msgid "Termination"
msgstr "समाप्त"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:42 ../sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "सॉकेट पर अत्यावश्यक अवस्था"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:44 ../sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Keyboard stop"
msgstr "कुंजीपटल रोकें"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:46 ../sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Child status has changed"
msgstr "शिशु स्थिति बदल चुकी है"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:47 ../sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Background read from tty"
msgstr "टीटीवाई से पढ़ने का कार्य पृष्ठभूमि में करें"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:48 ../sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Background write to tty"
msgstr "टीटीवाई पर लिखने का कार्य पृष्ठभूमि में करें"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:49 ../sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "I/O now possible"
msgstr "आई/ओ अब संभव"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:50 ../sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "CPU limit exceeded"
msgstr "सीपीयू सीमा से बाहर पहुँच चुकी"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:51 ../sysdeps/sun4/siglist.c:51
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "फ़ाइल आकार सीमा से बाहर पहुँच चुकी"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:52 ../sysdeps/sun4/siglist.c:52
msgid "Virtual alarm clock"
msgstr "आभासी अलार्म घड़ी"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:53 ../sysdeps/sun4/siglist.c:53
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr "प्रोफ़ाइलिंग अलार्म घड़ी"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:54 ../sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Window size change"
msgstr "विंडो आकार परिवर्तन"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:55 ../sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Information request"
msgstr "जानकारी निवेदन"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:56 ../sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "User defined signal 1"
msgstr "उपयोगकर्ता पारिभाषित संकेत १"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:57 ../sysdeps/sun4/siglist.c:57
msgid "User defined signal 2"
msgstr "उपयोगकर्ता पारिभाषित संकेत २"

#: common/options/decrypt.c:52
#, c-format
msgid "string size overflow"
msgstr ""

#: common/options/decrypt.c:170
#, c-format
msgid ""
"'clevis_luks_unlock', needed for decrypting %s, is unavailable in this "
"libguestfs version"
msgstr ""

#: common/options/keys.c:145
#, c-format
msgid "size_t overflow"
msgstr ""

#: common/options/keys.c:231
#, c-format
msgid "selector '%s': missing ID"
msgstr ""

#: common/options/keys.c:238
#, c-format
msgid "selector '%s': missing TYPE"
msgstr ""

#: common/options/keys.c:244
#, c-format
msgid "selector '%s': missing KEY_STRING, or too many fields"
msgstr ""

#: common/options/keys.c:253
#, c-format
msgid "selector '%s': missing FILENAME, or too many fields"
msgstr ""

#: common/options/keys.c:261
#, c-format
msgid "selector '%s': too many fields"
msgstr ""

#: common/options/keys.c:263
#, c-format
msgid "selector '%s': invalid TYPE"
msgstr ""

#: common/options/uri.c:138
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot have both a server name and a socket query parameter\n"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:584
#, fuzzy
#| msgid "run a command from the guest filesystem"
msgid "run a full scrub on a btrfs filesystem"
msgstr "अतिथि फाइल सिस्टम से कमांड चलाएँ"

#: fish/cmds.c:614
#, fuzzy
#| msgid "get sectorsize of block device"
msgid "open an encrypted LUKS block device with Clevis and Tang"
msgstr "खंड युक्ति का सेक्टरवाइज पाएँ"

#: fish/cmds.c:633
msgid "close an encrypted device"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:634
#, fuzzy
#| msgid "get sectorsize of block device"
msgid "open an encrypted block device"
msgstr "खंड युक्ति का सेक्टरवाइज पाएँ"

#: fish/cmds.c:641
msgid "convert device index to name"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:694
#, fuzzy
#| msgid "make a partition bootable"
msgid "find a partition by label"
msgstr "विभाजन को बूट योग्य बनाएँ"

#: fish/cmds.c:695
#, fuzzy
#| msgid "disable swap on swap partition by UUID"
msgid "find a partition by UUID"
msgstr "UUID के द्वारा स्वैप विभाजन पर स्वैप निष्क्रिय करें"

#: fish/cmds.c:730
msgid "get the temporary directory for sockets and PID files"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:780
#, fuzzy
#| msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
msgid "get the system build ID"
msgstr "ext2/3/4 फाइलसिस्टम UUID पाएँ"

#: fish/cmds.c:798
msgid "return if Windows guest has group policy"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:955
msgid "change file permissions on NTFS filesystem"
msgstr ""

#: fish/cmds.c:1090
msgid "low level relabel parts of the filesystem"
msgstr ""

#: fish/fish.c:117
#, c-format
msgid ""
"%s: guest filesystem shell\n"
"%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
"Copyright (C) 2009-2025 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
"Options:\n"
"  -h|--cmd-help        List available commands\n"
"  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on ‘cmd’\n"
"  -a|--add image       Add image\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a option\n"
"  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
"  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
"  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
"  --echo-keys          Don’t turn off echo for passphrases\n"
"  -f|--file file       Read commands from file\n"
"  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
"  --help               Display brief help\n"
"  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
"  --key selector       Specify a LUKS key\n"
"  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
"  --listen             Listen for remote commands\n"
"  -m|--mount dev[:mnt[:opts[:fstype]]]\n"
"                       Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
"  --network            Enable network\n"
"  -N|--new [filename=]type\n"
"                       Create prepared disk (test<N>.img or filename)\n"
"  -n|--no-sync         Don’t autosync\n"
"  --no-dest-paths      Don’t tab-complete paths from guest fs\n"
"  --pipe-error         Pipe commands can detect write errors\n"
"  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
"  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
"  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
"  -r|--ro              Mount read-only\n"
"  --selinux            For backwards compat only, does nothing\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
"  -w|--rw              Mount read-write\n"
"  -x                   Echo each command before executing it\n"
"\n"
"To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
"  %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
"or\n"
"  %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
"\n"
"‘--ro’ is recommended to avoid any writes to the disk image.\n"
"\n"
"If ‘-i’ option fails run again without ‘-i’ and use ‘run’ +\n"
"‘list-filesystems’ + ‘mount’ cmds.\n"
"\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""

#: fish/fish.c:294 fuse/guestmount.c:250 lib/libvirt-domain.c:94
#: lib/libvirt-domain.c:137 lib/libvirt-domain.c:235
#, c-format
msgid "libguestfs live support was removed in libguestfs 1.48"
msgstr ""

#: fuse/guestmount.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s: FUSE module for libguestfs\n"
"%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
"Copyright (C) 2009-2025 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] mountpoint\n"
"Options:\n"
"  -a|--add image       Add image\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a option\n"
"  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
"  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
"  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
"  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
"  --fd=FD              Write to pipe FD when mountpoint is ready\n"
"  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
"  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
"  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
"  --help               Display help message and exit\n"
"  --key selector       Specify a LUKS key\n"
"  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
"  -m|--mount dev[:mnt[:opts[:fstype]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
"  --no-fork            Don't daemonize\n"
"  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
"  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
"  --pid-file filename  Write PID to filename\n"
"  -r|--ro              Mount read-only\n"
"  --selinux            For backwards compat only, does nothing\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
"  -w|--rw              Mount read-write\n"
"  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
msgstr ""

#: gnulib/lib/error.c:146
msgid "Unknown system error"
msgstr ""

#: lib/appliance-kcmdline.c:74
#, c-format
msgid "open: %s"
msgstr ""

#: lib/appliance-kcmdline.c:83
#, c-format
msgid "%s: cannot read extfs magic in superblock"
msgstr ""

#: lib/appliance-kcmdline.c:90
#, c-format
msgid "%s: appliance is not an extfs filesystem"
msgstr ""

#: lib/appliance-kcmdline.c:96
#, c-format
msgid "%s: cannot read UUID in superblock"
msgstr ""

#: lib/drives.c:821 lib/drives.c:907
msgid "hotplugging support was removed in libguestfs 1.48"
msgstr ""

#: lib/drives.c:988
#, fuzzy
#| msgid "%s: %s: integer out of range\n"
msgid "drive index out of range"
msgstr "%s: %s: परिसर के बाहर पूर्णांक\n"

#: lib/launch-direct.c:390
#, c-format
msgid "passt was killed with signal %d"
msgstr ""

#: lib/launch-direct.c:395
#, c-format
msgid "internal error: unexpected exit status from passt (%d)"
msgstr ""

#: lib/launch-direct.c:402
#, c-format
msgid "passt exited with status %d"
msgstr ""

#: lib/launch-direct.c:423
#, c-format
msgid "failed to parse passt PID from '%s'"
msgstr ""

#: lib/launch-libvirt.c:596
msgid "could not create appliance through libvirt. Original error from libvirt"
msgstr ""

#: lib/libvirt-domain.c:252
msgid ""
"error: domain is a live virtual machine.\n"
"Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
"corruption.\n"
"Use read-only access.  In most libguestfs tools use --ro."
msgstr ""

#: rescue/rescue.c:83
#, c-format
msgid ""
"%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
"Copyright (C) 2009-2025 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  %s [--options] -d domname\n"
"  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
"Options:\n"
"  -a|--add image       Add image\n"
"  --append kernelopts  Append kernel options\n"
"  --blocksize[=512|4096]\n"
"                       Set sector size of the disk for -a option\n"
"  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
"  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
"  -e ^x|none           Set or disable escape key (default ^])\n"
"  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
"  --help               Display brief help\n"
"  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
"  -m|--mount dev[:mnt[:opts[:fstype]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
"  --memsize MB         Set memory size in megabytes\n"
"  --network            Enable network\n"
"  -r|--ro              Access read-only\n"
"  --scratch[=N]        Add scratch disk(s)\n"
"  --selinux            For backwards compat only, does nothing\n"
"  --smp N              Enable SMP with N >= 2 virtual CPUs\n"
"  -v|--verbose         Verbose messages\n"
"  -V|--version         Display version and exit\n"
"  -w|--rw              Mount read-write\n"
"  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""

#: test-tool/test-tool.c:57
#, c-format
msgid ""
"libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
"Copyright (C) 2009-2025 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
"  libguestfs-test-tool [--options]\n"
"Options:\n"
"  --help         Display usage\n"
"  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
"  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
"  --timeout n\n"
"  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
"  --version\n"
"  -V             Display libguestfs version and exit\n"
msgstr ""

#: libgweather/gweather-info.c:108
msgid "variable"
msgstr "परिवर्तनीय"

#: libgweather/gweather-info.c:109
msgid "north"
msgstr "उत्तर"

#: libgweather/gweather-info.c:109
msgid "north — northeast"
msgstr "उत्तर - उत्तरपूर्व"

#: libgweather/gweather-info.c:109
msgid "northeast"
msgstr "उत्तरपूर्व"

#: libgweather/gweather-info.c:109
msgid "east — northeast"
msgstr "पूर्व - दक्षिणपूर्व"

#: libgweather/gweather-info.c:110
msgid "east"
msgstr "उत्तरपूर्व"

#: libgweather/gweather-info.c:110
msgid "east — southeast"
msgstr "पूर्व - दक्षिणपूर्व"

#: libgweather/gweather-info.c:110
msgid "southeast"
msgstr "दक्षिणपूर्व"

#: libgweather/gweather-info.c:110
msgid "south — southeast"
msgstr "दक्षिण - दक्षिणपूर्व"

#: libgweather/gweather-info.c:111
msgid "south"
msgstr "दक्षिण"

#: libgweather/gweather-info.c:111
msgid "south — southwest"
msgstr "दक्षिण - दक्षिणपश्चिम"

#: libgweather/gweather-info.c:111
msgid "southwest"
msgstr "दक्षिणपश्चिम"

#: libgweather/gweather-info.c:111
msgid "west — southwest"
msgstr "पश्चिम - दक्षिणपश्चिम"

#: libgweather/gweather-info.c:112
msgid "west"
msgstr "पश्चिम"

#: libgweather/gweather-info.c:112
msgid "west — northwest"
msgstr "पश्चिम - उत्तरपश्चिम"

#: libgweather/gweather-info.c:112
msgid "northwest"
msgstr "उत्तरपश्चिम"

#: libgweather/gweather-info.c:112
msgid "north — northwest"
msgstr "उत्तर - उत्तरपश्चिम"

#: libgweather/gweather-info.c:117
msgid "North — Northeast"
msgstr "उत्तर - उत्तरपूर्व"

#: libgweather/gweather-info.c:117 ../libgweather/weather.c:115
#: libmateweather/weather.c:238 src/UI_CardSquare.py:210
msgid "Northeast"
msgstr "उत्तरपूर्व"

#: libgweather/gweather-info.c:117
msgid "East — Northeast"
msgstr "पूर्व - उत्तरपूर्व"

#: libgweather/gweather-info.c:118
msgid "East — Southeast"
msgstr "पूर्व - दक्षिणपूर्व"

#: libgweather/gweather-info.c:118 ../libgweather/weather.c:116
#: libmateweather/weather.c:239 src/UI_CardSquare.py:212
msgid "Southeast"
msgstr "दक्षिणपूर्व"

#: libgweather/gweather-info.c:118
msgid "South — Southeast"
msgstr "दक्षिण - दक्षिणपूर्व"

#: libgweather/gweather-info.c:119
msgid "South — Southwest"
msgstr "दक्षिण - दक्षिणपश्चिम"

#: libgweather/gweather-info.c:119 ../libgweather/weather.c:117
#: libmateweather/weather.c:240 src/UI_CardSquare.py:214
msgid "Southwest"
msgstr "दक्षिणपश्चिम"

#: libgweather/gweather-info.c:119
msgid "West — Southwest"
msgstr "पश्चिम - दक्षिणपश्चिम"

#: libgweather/gweather-info.c:120
msgid "West — Northwest"
msgstr "पश्चिम - उत्तरपश्चिम"

#: libgweather/gweather-info.c:120 ../libgweather/weather.c:118
#: libmateweather/weather.c:241 src/UI_CardSquare.py:216
msgid "Northwest"
msgstr "उत्तरपश्चिम"

#: libgweather/gweather-info.c:120
msgid "North — Northwest"
msgstr "उत्तर - उत्तरपश्चिम"

#: libgweather/gweather-info.c:131 ../libgweather/weather.c:125
#, fuzzy
msgctxt "wind direction"
msgid "Invalid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध"

#: libgweather/gweather-info.c:132
msgctxt "wind direction"
msgid "invalid"
msgstr "अमान्य"

#: libgweather/gweather-info.c:145
msgid "clear sky"
msgstr "साफ आसमान"

#: libgweather/gweather-info.c:146
msgid "broken clouds"
msgstr "उखड़े बादल"

#: libgweather/gweather-info.c:147
msgid "scattered clouds"
msgstr "बिखरे बादल"

#: libgweather/gweather-info.c:148
msgid "few clouds"
msgstr "कुछ बादल"

#: libgweather/gweather-info.c:149
msgid "overcast"
msgstr "घटाटोप"

#: libgweather/gweather-info.c:153 src/CORE_Icons.py:134
msgid "Clear sky"
msgstr "साफ आसमान"

#: libgweather/gweather-info.c:154 ../libgweather/weather.c:132
#: libmateweather/weather.c:255
msgid "Broken clouds"
msgstr "उखड़े बादल"

#: libgweather/gweather-info.c:155 ../libgweather/weather.c:133
#: libmateweather/weather.c:256
msgid "Scattered clouds"
msgstr "बिखरे बादल"

#: libgweather/gweather-info.c:156 ../libgweather/weather.c:134
#: libmateweather/weather.c:257
msgid "Few clouds"
msgstr "कुछ बादल"

#: libgweather/gweather-info.c:157 ../libgweather/weather.c:135
#: libmateweather/weather.c:258 src/CORE_Icons.py:137
#, fuzzy
msgid "Overcast"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"बदली\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"बदली\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"बदली\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"बादलों से घिरा हुआ"

#: libgweather/gweather-info.c:173 libgweather/gweather-info.c:290
#: ../libgweather/weather.c:142 ../libgweather/weather.c:214
#, fuzzy
msgctxt "sky conditions"
msgid "Invalid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध"

#: libgweather/gweather-info.c:174 libgweather/gweather-info.c:291
msgctxt "sky conditions"
msgid "invalid"
msgstr "अमान्य"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: libgweather/gweather-info.c:208 libgweather/gweather-info.c:210
msgid "thunderstorm"
msgstr "आंधी तूफान"

#. DRIZZLE
#: libgweather/gweather-info.c:209
msgid "drizzle"
msgstr "बूंदा बांदी"

#: libgweather/gweather-info.c:209
msgid "light drizzle"
msgstr "हल्की बूंदा बांदी"

#: libgweather/gweather-info.c:209
msgid "moderate drizzle"
msgstr "मध्यम बूंदा बांदी"

#: libgweather/gweather-info.c:209
msgid "heavy drizzle"
msgstr "भारी बूंदा बांदी"

#: libgweather/gweather-info.c:209
msgid "freezing drizzle"
msgstr "बर्फीली बूंदा बांदी"

#: libgweather/gweather-info.c:210
msgid "light rain"
msgstr "हलकी बारिश"

#: libgweather/gweather-info.c:210
msgid "moderate rain"
msgstr "मध्यम बारिश"

#: libgweather/gweather-info.c:210
msgid "heavy rain"
msgstr "भारी बारिश"

#: libgweather/gweather-info.c:210
msgid "rain showers"
msgstr "बारिश की बौझार"

#: libgweather/gweather-info.c:210
msgid "freezing rain"
msgstr "बर्फीली बरसात"

#. SNOW
#: libgweather/gweather-info.c:211
msgid "snow"
msgstr "हिमपात"

#: libgweather/gweather-info.c:211
msgid "light snow"
msgstr "हल्की हिमपात"

#: libgweather/gweather-info.c:211
msgid "moderate snow"
msgstr "मध्यम हिमपात"

#: libgweather/gweather-info.c:211
msgid "heavy snow"
msgstr "भारी हिमपात"

#: libgweather/gweather-info.c:211
msgid "snowstorm"
msgstr "बर्फीली आंधी"

#: libgweather/gweather-info.c:211
msgid "blowing snowfall"
msgstr "झोंके सहित बर्फबारी"

#: libgweather/gweather-info.c:211
msgid "snow showers"
msgstr "बर्फ की बौछार"

#: libgweather/gweather-info.c:211
msgid "drifting snow"
msgstr "बहती बर्फबारी"

#. SNOW_GRAINS
#: libgweather/gweather-info.c:212
msgid "snow grains"
msgstr "बर्फ के दाने"

#: libgweather/gweather-info.c:212
msgid "light snow grains"
msgstr "हल्के बर्फ के दाने"

#: libgweather/gweather-info.c:212
msgid "moderate snow grains"
msgstr "मध्यम बर्फ के दाने"

#: libgweather/gweather-info.c:212
msgid "heavy snow grains"
msgstr "भारी बर्फ के दाने"

#. ICE_CRYSTALS
#: libgweather/gweather-info.c:213
msgid "ice crystals"
msgstr "बर्फ के कण"

#. ICE_PELLETS
#: libgweather/gweather-info.c:214
msgid "sleet"
msgstr "तुषार-वर्षा"

#: libgweather/gweather-info.c:214
msgid "little sleet"
msgstr "थोड़ी तुषार-वर्षा"

#: libgweather/gweather-info.c:214
msgid "moderate sleet"
msgstr "मध्यम तुषार-वर्षा"

#: libgweather/gweather-info.c:214
msgid "heavy sleet"
msgstr "भारी तुषार-वर्षा"

#: libgweather/gweather-info.c:214
msgid "sleet storm"
msgstr "तुषार-वर्षा तूफान"

#: libgweather/gweather-info.c:214
msgid "showers of sleet"
msgstr "तुषार-वर्षा की बौछारें"

#. HAIL
#: libgweather/gweather-info.c:215
msgid "hail"
msgstr "ओलें"

#: libgweather/gweather-info.c:215
msgid "hailstorm"
msgstr "ओलावृष्टि"

#: libgweather/gweather-info.c:215
msgid "hail showers"
msgstr "ओलों की बौछार"

#. SMALL_HAIL
#: libgweather/gweather-info.c:216
msgid "small hail"
msgstr "छोटे ओले"

#: libgweather/gweather-info.c:216
msgid "small hailstorm"
msgstr "छोटी ओलावृष्टि"

#: libgweather/gweather-info.c:216
msgid "showers of small hail"
msgstr "छोटे ओलों की बौछार"

#. PRECIPITATION
#: libgweather/gweather-info.c:217
msgid "unknown precipitation"
msgstr "अज्ञात वर्षण"

#. MIST
#: libgweather/gweather-info.c:218
msgid "mist"
msgstr "कुहासा"

#: libgweather/gweather-info.c:219
msgid "fog in the vicinity"
msgstr "आसपास कोहरा"

#: libgweather/gweather-info.c:219
msgid "shallow fog"
msgstr "उथला कोहरा"

#: libgweather/gweather-info.c:219
msgid "patches of fog"
msgstr "कोहरे के टुकड़े"

#: libgweather/gweather-info.c:219
msgid "partial fog"
msgstr "आंशिक कोहरा"

#: libgweather/gweather-info.c:219
msgid "freezing fog"
msgstr "बर्फीला कोहरा"

#. SMOKE
#: libgweather/gweather-info.c:220
msgid "smoke"
msgstr "धुआं"

#. VOLCANIC_ASH
#: libgweather/gweather-info.c:221
msgid "volcanic ash"
msgstr "ज्वालामुखी राख"

#: libgweather/gweather-info.c:222
msgid "blowing sand"
msgstr "रेत के झोंके"

#: libgweather/gweather-info.c:222
msgid "drifting sand"
msgstr "खिसकती रेत"

#. HAZE
#: libgweather/gweather-info.c:223
msgid "haze"
msgstr "धुंध"

#. SPRAY
#: libgweather/gweather-info.c:224
msgid "blowing sprays"
msgstr "उड़ते फुहारें"

#. DUST
#: libgweather/gweather-info.c:225
msgid "dust"
msgstr "धूल"

#: libgweather/gweather-info.c:225
msgid "blowing dust"
msgstr "उड़ती धूल"

#: libgweather/gweather-info.c:225
msgid "drifting dust"
msgstr "बहती धूल"

#. SQUALL
#: libgweather/gweather-info.c:226
msgid "squall"
msgstr "झंझावात"

#. SANDSTORM
#: libgweather/gweather-info.c:227
msgid "sandstorm"
msgstr "रेतीला तूफ़ान"

#: libgweather/gweather-info.c:227
msgid "sandstorm in the vicinity"
msgstr "आसपास रेतीला तूफ़ान"

#: libgweather/gweather-info.c:227
msgid "heavy sandstorm"
msgstr "भारी रेतीला तूफ़ान"

#. DUSTSTORM
#: libgweather/gweather-info.c:228
msgid "duststorm"
msgstr "धूल का तूफान"

#: libgweather/gweather-info.c:228
msgid "duststorm in the vicinity"
msgstr "आस-पास धूल भरी आँधी"

#: libgweather/gweather-info.c:228
msgid "heavy duststorm"
msgstr "भारी धूल भरी आँधी"

#. FUNNEL_CLOUD
#: libgweather/gweather-info.c:229
msgid "funnel cloud"
msgstr "घुमावदार बादल"

#. DUST_WHIRLS
#: libgweather/gweather-info.c:231
msgid "dust whirls"
msgstr "धूल युक्त चक्रवात"

#: libgweather/gweather-info.c:231
msgid "dust whirls in the vicinity"
msgstr "आस पास के क्षेत्रों में धूल युक् चक्रवात"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: libgweather/gweather-info.c:244 libgweather/gweather-info.c:246
#: ../libgweather/weather.c:174 ../libgweather/weather.c:176
#: libmateweather/weather.c:297 libmateweather/weather.c:299
#: src/CORE_Icons.py:159
#, fuzzy
msgid "Thunderstorm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"आंधी\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"आंधी\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"आंधी\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"आंधी तूफान"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. DRIZZLE
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. DRIZZLE
#: libgweather/gweather-info.c:245 ../libgweather/weather.c:175
#: libmateweather/weather.c:298
msgid "Drizzle"
msgstr "बूंदा बांदी"

#: libgweather/gweather-info.c:245 ../libgweather/weather.c:175
#: libmateweather/weather.c:298
msgid "Light drizzle"
msgstr "हल्की बूंदा बांदी"

#: libgweather/gweather-info.c:245 ../libgweather/weather.c:175
#: libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "साधारण बूंदा बांदी"

#: libgweather/gweather-info.c:245 ../libgweather/weather.c:175
#: libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "भारी बूंदा बांदी"

#: libgweather/gweather-info.c:245 ../libgweather/weather.c:175
#: libmateweather/weather.c:298
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "बर्फीली बूंदा बांदी"

#: libgweather/gweather-info.c:246 ../libgweather/weather.c:176
#: libmateweather/weather.c:299
#, fuzzy
msgid "Light rain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"हलकी बारिश\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"हल्की बरसात\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"हल्की बरसात"

#: libgweather/gweather-info.c:246 ../libgweather/weather.c:176
#: libmateweather/weather.c:299
#, fuzzy
msgid "Moderate rain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"मध्यम बारिश\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"साधारण बरसात\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"साधारण बरसात"

#: libgweather/gweather-info.c:246 ../libgweather/weather.c:176
#: libmateweather/weather.c:299
#, fuzzy
msgid "Heavy rain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"भारी बारिश\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"भारी बरसात\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"भारी बरसात"

#: libgweather/gweather-info.c:246 ../libgweather/weather.c:176
#: libmateweather/weather.c:299
#, fuzzy
msgid "Rain showers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"बारिश की बौझार\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"बरसात की बौछार\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"बरसात की बौछार"

#: libgweather/gweather-info.c:246 ../libgweather/weather.c:176
#: libmateweather/weather.c:299
#, fuzzy
msgid "Freezing rain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"बर्फ़ीली बारिश\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"बर्फीली बरसात\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"बर्फीली बरसात"

#: libgweather/gweather-info.c:247 ../libgweather/weather.c:177
#: libmateweather/weather.c:300
#, fuzzy
msgid "Light snow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"हल्का हिमपात\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"हल्की बर्फबारी\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"हल्की बर्फबारी"

#: libgweather/gweather-info.c:247 ../libgweather/weather.c:177
#: libmateweather/weather.c:300
#, fuzzy
msgid "Moderate snow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"मध्यम हिमपात\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"साधारण बर्फबारी\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"साधारण बर्फबारी"

#: libgweather/gweather-info.c:247 ../libgweather/weather.c:177
#: libmateweather/weather.c:300
#, fuzzy
msgid "Heavy snow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"भारी हिमपात\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"भारी बर्फबारी\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"भारी बर्फबारी"

#: libgweather/gweather-info.c:247 ../libgweather/weather.c:177
#: libmateweather/weather.c:300
#, fuzzy
msgid "Snowstorm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"बर्फ़ीला तूफ़ान\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"बर्फीली आंधी\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"बर्फीली आंधी"

#: libgweather/gweather-info.c:247 ../libgweather/weather.c:177
#: libmateweather/weather.c:300
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "झोंके सहित बर्फबारी"

#: libgweather/gweather-info.c:247 ../libgweather/weather.c:177
#: libmateweather/weather.c:300
msgid "Snow showers"
msgstr "बर्फ की बौछार"

#: libgweather/gweather-info.c:247 ../libgweather/weather.c:177
#: libmateweather/weather.c:300
msgid "Drifting snow"
msgstr "बहती बर्फबारी"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. SNOW_GRAINS
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. SNOW_GRAINS
#: libgweather/gweather-info.c:248 ../libgweather/weather.c:178
#: libmateweather/weather.c:301 src/CORE_Icons.py:153
#, fuzzy
msgid "Snow grains"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"बर्फ के दाने\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"बर्फ कण\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"बर्फ कण\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"बर्फ के दाने"

#: libgweather/gweather-info.c:248 ../libgweather/weather.c:178
#: libmateweather/weather.c:301
#, fuzzy
msgid "Light snow grains"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"हल्के बर्फ के दाने\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"हल्के बर्फ कण\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"हल्के बर्फ कण"

#: libgweather/gweather-info.c:248 ../libgweather/weather.c:178
#: libmateweather/weather.c:301
#, fuzzy
msgid "Moderate snow grains"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"मध्यम बर्फ के दाने\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"साधारण बर्फ कण\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"साधारण बर्फ कण"

#: libgweather/gweather-info.c:248 ../libgweather/weather.c:178
#: libmateweather/weather.c:301
#, fuzzy
msgid "Heavy snow grains"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"भारी बर्फ के दाने\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"भारी बर्फ कण\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"भारी बर्फ कण"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. ICE_CRYSTALS
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. ICE_CRYSTALS
#: libgweather/gweather-info.c:249 ../libgweather/weather.c:179
#: libmateweather/weather.c:302
#, fuzzy
msgid "Ice crystals"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"बर्फ के कण\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"बर्फ मणि\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"बर्फ मणि"

#. ICE_PELLETS
#: libgweather/gweather-info.c:250 ../libgweather/weather.c:180
msgid "Sleet"
msgstr "तुषार-वर्षा"

#: libgweather/gweather-info.c:250 ../libgweather/weather.c:180
#, fuzzy
msgid "Little sleet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"थोड़ी तुषार-वर्षा\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"लघु तुषार-वर्षा"

#: libgweather/gweather-info.c:250 ../libgweather/weather.c:180
#, fuzzy
msgid "Moderate sleet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"मध्यम तुषार-वर्षा\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"साधारण तुषार-व्षा"

#: libgweather/gweather-info.c:250 ../libgweather/weather.c:180
msgid "Heavy sleet"
msgstr "भारी तुषार-वर्षा"

#: libgweather/gweather-info.c:250 ../libgweather/weather.c:180
msgid "Sleet storm"
msgstr "तुषार-वर्षा तूफान"

#: libgweather/gweather-info.c:250 ../libgweather/weather.c:180
#, fuzzy
msgid "Showers of sleet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"तुषार-वर्षा की बौछारें\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"तुषार-वर्षा बौछार"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. HAIL
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. HAIL
#: libgweather/gweather-info.c:251 ../libgweather/weather.c:181
#: libmateweather/weather.c:304
msgid "Hail"
msgstr "ओले"

#: libgweather/gweather-info.c:251 ../libgweather/weather.c:181
#: libmateweather/weather.c:304
msgid "Hailstorm"
msgstr "ओलों की आँधी"

#: libgweather/gweather-info.c:251 ../libgweather/weather.c:181
#: libmateweather/weather.c:304
msgid "Hail showers"
msgstr "ओलों की बौछार"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. SMALL_HAIL
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. SMALL_HAIL
#: libgweather/gweather-info.c:252 ../libgweather/weather.c:182
#: libmateweather/weather.c:305
msgid "Small hail"
msgstr "छोटे ओले"

#: libgweather/gweather-info.c:252 ../libgweather/weather.c:182
#: libmateweather/weather.c:305
msgid "Small hailstorm"
msgstr "छोटे ओलों का तूफान"

#: libgweather/gweather-info.c:252 ../libgweather/weather.c:182
#: libmateweather/weather.c:305
#, fuzzy
msgid "Showers of small hail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"छोटे ओलों के बौछा\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"छोटे ओलों के बौछा\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"छोटे ओलों के बौछार"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. PRECIPITATION
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. PRECIPITATION
#: libgweather/gweather-info.c:253 ../libgweather/weather.c:183
#: libmateweather/weather.c:306
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "अज्ञात तलछट"

#: libgweather/gweather-info.c:255 ../libgweather/weather.c:185
#: libmateweather/weather.c:308
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "आस पड़ोस में कोहरा"

#: libgweather/gweather-info.c:255 ../libgweather/weather.c:185
#: libmateweather/weather.c:308
msgid "Shallow fog"
msgstr "छिछला कोहरा"

#: libgweather/gweather-info.c:255 ../libgweather/weather.c:185
#: libmateweather/weather.c:308
msgid "Patches of fog"
msgstr "कोहरे के धब्बे"

#: libgweather/gweather-info.c:255 ../libgweather/weather.c:185
#: libmateweather/weather.c:308
msgid "Partial fog"
msgstr "आंशिक कोहरा"

#: libgweather/gweather-info.c:255 ../libgweather/weather.c:185
#: libmateweather/weather.c:308
msgid "Freezing fog"
msgstr "बर्फीला कोहरा"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. VOLCANIC_ASH
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. VOLCANIC_ASH
#: libgweather/gweather-info.c:257 ../libgweather/weather.c:187
#: libmateweather/weather.c:310
msgid "Volcanic ash"
msgstr "ज्वालामुखी की राख"

#: libgweather/gweather-info.c:258 ../libgweather/weather.c:188
#: libmateweather/weather.c:311
msgid "Blowing sand"
msgstr "रेत के झोंके"

#: libgweather/gweather-info.c:258 ../libgweather/weather.c:188
#: libmateweather/weather.c:311
msgid "Drifting sand"
msgstr "खिसकती रेत"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. HAZE
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. HAZE
#: libgweather/gweather-info.c:259 ../libgweather/weather.c:189
#: libmateweather/weather.c:312
msgid "Haze"
msgstr "धुन्ध"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. SPRAY
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. SPRAY
#: libgweather/gweather-info.c:260 ../libgweather/weather.c:190
#: libmateweather/weather.c:313
msgid "Blowing sprays"
msgstr "छींटों के झोंके"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. DUST
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. DUST
#: libgweather/gweather-info.c:261 ../libgweather/weather.c:191
#: libmateweather/weather.c:314
msgid "Dust"
msgstr "धूल"

#: libgweather/gweather-info.c:261 ../libgweather/weather.c:191
#: libmateweather/weather.c:314
msgid "Blowing dust"
msgstr "धूल के झोंके"

#: libgweather/gweather-info.c:261 ../libgweather/weather.c:191
#: libmateweather/weather.c:314
msgid "Drifting dust"
msgstr "बहती धूल"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. SQUALL
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. SQUALL
#: libgweather/gweather-info.c:262 ../libgweather/weather.c:192
#: libmateweather/weather.c:315
msgid "Squall"
msgstr "झंझावात"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. SANDSTORM
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. SANDSTORM
#: libgweather/gweather-info.c:263 ../libgweather/weather.c:193
#: libmateweather/weather.c:316
msgid "Sandstorm"
msgstr "रेत का तूफान"

#: libgweather/gweather-info.c:263 ../libgweather/weather.c:193
#: libmateweather/weather.c:316
#, fuzzy
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"आस पास के क्षेत्रों में रत का तूफान\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"आस पास के क्षेत्रों में रत का तूफान\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"आस पास के क्षेत्रों में रेत का तूफान"

#: libgweather/gweather-info.c:263 ../libgweather/weather.c:193
#: libmateweather/weather.c:316
#, fuzzy
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"रेत का भारी तूफान\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"रेत का भारी तूफान \n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"रेत का भारी तूफान "

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. DUSTSTORM
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. DUSTSTORM
#: libgweather/gweather-info.c:264 ../libgweather/weather.c:194
#: libmateweather/weather.c:317
msgid "Duststorm"
msgstr "धूल का तूफान"

#: libgweather/gweather-info.c:264 ../libgweather/weather.c:194
#: libmateweather/weather.c:317
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "आस पास के क्षेत्रों में धूल का तूफान"

#: libgweather/gweather-info.c:264 ../libgweather/weather.c:194
#: libmateweather/weather.c:317
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "धूल का भारी तूफान"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. FUNNEL_CLOUD
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. FUNNEL_CLOUD
#: libgweather/gweather-info.c:265 ../libgweather/weather.c:195
#: libmateweather/weather.c:318
msgid "Funnel cloud"
msgstr "घुमावदार बादल"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TORNADO
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TORNADO
#: libgweather/gweather-info.c:266 ../libgweather/weather.c:196
#: libmateweather/weather.c:319 ../../magic/src/tornado.c:153
#, fuzzy
msgid "Tornado"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"बवण्डर\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"बवण्डर\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"बवण्डर\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"बवंडर"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. DUST_WHIRLS
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. DUST_WHIRLS
#: libgweather/gweather-info.c:267 ../libgweather/weather.c:197
#: libmateweather/weather.c:320
msgid "Dust whirls"
msgstr "धूल युक्त चक्रवात"

#: libgweather/gweather-info.c:267 ../libgweather/weather.c:197
#: libmateweather/weather.c:320
#, fuzzy
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"आस पास के क्षेत्रों में धूल युक् चक्रवात\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"आस पास के क्षेत्रों में धूल युक् चक्रवात\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"आस पास के क्षेत्रों में धूल युक्त चक्रवात"

#: libgweather/gweather-info.c:830 ../libgweather/weather.c:706
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%a, %b %d / %H∶%M"

#: libgweather/gweather-info.c:836 ../libgweather/weather.c:712
#: libmateweather/weather.c:727
#, fuzzy
msgid "Unknown observation time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात निरीक्षण समय\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात अवलोकन समय\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात अवलोकन समय"

#: libgweather/gweather-info.c:848 ../libgweather/weather.c:724
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the
#. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F
#.
#: libgweather/gweather-info.c:926
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the
#. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F
#.
#: libgweather/gweather-info.c:932
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and
#. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C
#.
#: libgweather/gweather-info.c:941
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and
#. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C
#.
#: libgweather/gweather-info.c:947
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees
#. * sign
#.
#: libgweather/gweather-info.c:956
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees
#. * sign
#.
#: libgweather/gweather-info.c:962
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#: libgweather/gweather-info.c:982 libgweather/gweather-info.c:995
#: libgweather/gweather-info.c:1008 libgweather/gweather-info.c:1066
#: ../libgweather/weather.c:835 ../libgweather/weather.c:851
#: ../libgweather/weather.c:867 ../libgweather/weather.c:929
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: libgweather/gweather-info.c:1028 ../libgweather/weather.c:889
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: libgweather/gweather-info.c:1048 ../libgweather/weather.c:909
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the humidity in percent
#: libgweather/gweather-info.c:1051 ../libgweather/weather.c:912
#: libmateweather/weather.c:890
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the wind speed in knots
#: libgweather/gweather-info.c:1093 ../libgweather/weather.c:958
#: libmateweather/weather.c:918
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knots"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the wind speed in miles per hour
#: libgweather/gweather-info.c:1096 ../libgweather/weather.c:961
#: libmateweather/weather.c:922
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the wind speed in kilometers per hour
#: libgweather/gweather-info.c:1099 ../libgweather/weather.c:964
#: libmateweather/weather.c:926
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the wind speed in meters per second
#: libgweather/gweather-info.c:1102 ../libgweather/weather.c:967
#: libmateweather/weather.c:930
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#: libgweather/gweather-info.c:1107 ../libgweather/weather.c:972
#: libmateweather/weather.c:936
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "ब्यूफोर्ट बल %.1f"

#: libgweather/gweather-info.c:1124 ../libgweather/weather.c:993
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: libgweather/gweather-info.c:1126 ../libgweather/weather.c:995
#: libmateweather/weather.c:961 src/CORE_weatherData.py:186
#, fuzzy
msgid "Calm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"शांत\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"शांति\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"शांति\n"
"#-#-#-#-#  mousam_2.0.2+ds-1_hi.po (mousam)  #-#-#-#-#\n"
"शांत\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"शांत"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: libgweather/gweather-info.c:1169
msgid "Beaufort force"
msgstr "ब्यूफोर्ट बल"

#: libgweather/gweather-info.c:1202 ../libgweather/weather.c:1039
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is pressure in inches of mercury
#: libgweather/gweather-info.c:1208 ../libgweather/weather.c:1045
#: libmateweather/weather.c:987
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is pressure in millimeters of mercury
#: libgweather/gweather-info.c:1211 ../libgweather/weather.c:1048
#: libmateweather/weather.c:991
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is pressure in kiloPascals
#: libgweather/gweather-info.c:1214 ../libgweather/weather.c:1051
#: libmateweather/weather.c:995
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is pressure in hectoPascals
#: libgweather/gweather-info.c:1217 ../libgweather/weather.c:1054
#: libmateweather/weather.c:999
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is pressure in millibars
#: libgweather/gweather-info.c:1220 ../libgweather/weather.c:1057
#: libmateweather/weather.c:1003
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is pressure in atmospheres
#: libgweather/gweather-info.c:1223 ../libgweather/weather.c:1060
#: libmateweather/weather.c:1007
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

#: libgweather/gweather-info.c:1257 ../libgweather/weather.c:1098
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the visibility in miles
#: libgweather/gweather-info.c:1263 ../libgweather/weather.c:1104
#: libmateweather/weather.c:1035
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f मील"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the visibility in kilometers
#: libgweather/gweather-info.c:1266 ../libgweather/weather.c:1107
#: libmateweather/weather.c:1039
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f किमी\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f km\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f km"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the visibility in meters
#: libgweather/gweather-info.c:1269 ../libgweather/weather.c:1110
#: libmateweather/weather.c:1043
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"

#: libgweather/gweather-info.c:1391 ../libgweather/weather.c:1257
#: libmateweather/weather.c:1152
#, fuzzy
msgid "Retrieval failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"पुनर्प्राप्ति विफल रही\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्राप्त करना असफल\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"प्राप्त करना असफल"

#: libgweather/weather-owm.c:384
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"https://openweathermap.org\">Open Weather "
"Map project</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://openweathermap.org\">Open Weather Map project</a> से मौसम "
"डेटा"

#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
#. attribution with a link to their service.
#.
#. That's very nice of them!
#.
#: libgweather/weather-metno.c:374
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian "
"Meteorological Institute</a>."
msgstr ""
"<a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian Meteorological Institute</a> से "
"मौसम डेटा।"

#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:6
msgid ""
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, "
"“centigrade” and “fahrenheit”."
msgstr ""
"मौसम दिखाने के लिए तापमान की इकाई का उपयोग किया जाता है। मान्य मान “केल्विन”, "
"“सेंटीग्रेड” और “फ़ारेनहाइट” हैं।"

#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:13
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:60
#, fuzzy
msgid "Distance unit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"दूरी की ईकाई\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#\n"
"दूरी ईकाई\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"दूरी ईकाई"

#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:14
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and "
"“miles”."
msgstr ""
"मौसम दिखाने के लिए उपयोग की जाने वाली दूरी की इकाई (उदाहरण के लिए दृश्यता या "
"महत्वपूर्ण घटनाओं की दूरी के लिए)। मान्य मान “मीटर”, “km” और “मील” हैं।"

#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:22
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), "
"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)."
msgstr ""
"मौसम दिखाने के लिए उपयोग की जाने वाली गति की इकाई (उदाहरण के लिए हवा की गति के "
"लिए)। मान्य मान “ms” (मीटर प्रति सेकंड), “kph” (किलोमीटर प्रति घंटा), “mph” (मील "
"प्रति घंटा), “knots” और “bft” (ब्यूफोर्ट स्केल) हैं।"

#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:30
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:67
msgid "Pressure unit"
msgstr "दबाव ईकाई"

#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:31
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
"“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically "
"equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of "
"mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)."
msgstr ""
"मौसम दिखाने के लिए उपयोग की जाने वाली दबाव की इकाई। मान्य मान हैं "
"“kpa” (किलोपास्कल), “hpa” (हेक्टोपास्कल), “mb” (मिलीबार, गणितीय रूप से 1 hPa के "
"बराबर लेकिन अलग तरीके से दिखाया गया है), “mm-hg” (पारा का मिलीमीटर), “inch-"
"hg” ( इंच पारा), \"atm\" (वायुमंडल)।"

#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should
#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking
#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates.
#. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:43
msgid "('', 'KNYC', nothing)"
msgstr "('', 'KNYC', कुछ नहीं)"

#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:44
#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
msgid "Default location"
msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान"

#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:45
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. "
"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value "
"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
"calculations, not for weather forecast."
msgstr ""
"मौसम एप्लेट के लिए डिफ़ॉल्ट स्थान। पहला फ़ील्ड वह नाम है जो दिखाया जाएगा। यदि खाली है, "
"तो इसे स्थान डेटाबेस से लिया जाएगा। दूसरा फ़ील्ड डिफ़ॉल्ट मौसम स्टेशन के लिए METAR कोड है। "
"यह खाली नहीं होना चाहिए और Locations.xml फ़ाइल में <code> टैग के अनुरूप होना चाहिए। "
"तीसरा फ़ील्ड डेटाबेस से लिए गए मान को ओवरराइड करने के लिए (अक्षांश, देशांतर) का एक टुपल "
"है। इसका उपयोग केवल सूर्योदय और चंद्रमा चरण की गणना के लिए किया जाता है, मौसम के "
"पूर्वानुमान के लिए नहीं।"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1
msgid "Location Entry"
msgstr "स्थान प्रविष्ट"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2
msgid "Timezone Menu"
msgstr "समयक्षेत्र मेन्यू"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4
msgid "GWeather"
msgstr "जीवेदर"

#: ../libgweather/gweather-timezone.c:340
#: libmateweather/mateweather-timezone.c:315
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "ग्रीनविच माध्य समय"

#: ../libgweather/timezone-menu.c:275 libmateweather/timezone-menu.c:278
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:794 libmateweather/weather.c:774
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"

#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
#. DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:803 libmateweather/weather.c:791
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"

#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_hi.po (libgweather.master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/weather.c:812 libmateweather/weather.c:808
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: ../libgweather/weather-metar.c:574 libmateweather/weather-metar.c:504
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "METAR आँकड़ा पाने में विफल: %d %s.\n"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
msgid "URL for the radar map"
msgstr "रेडार नक्शा के लिए यूआरएल"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2
msgid ""
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
"radar maps."
msgstr ""
"जहाँ से रेडार नक़्शा लाना है उसका पसंदीदा यूआरएल, या रडार नक्शे अक्षम करने के लिए खाली है."

#: libmateweather/weather.c:303
msgid "Ice pellets"
msgstr "बर्फ पैलेट"

#: libmateweather/weather.c:303
msgid "Few ice pellets"
msgstr "थोड़े बर्फ पट्टी"

#: libmateweather/weather.c:303
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "साधारण बर्फ पट्टी"

#: libmateweather/weather.c:303
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "भारी बर्फ पट्टी"

#: libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "वेदरइन्फो अनुपस्थित स्थान"

#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: pick a default distance unit for your locale, see key
#. description
#. for valid values; values must be quoted
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:59
msgid "'miles'"
msgstr "'मील'"

#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: miles
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:177
msgid "mi"
msgstr "अमी"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:44
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
msgstr ""
"निर्धारित करता है कि क्या एप्लेट इसके मौसम सांख्यिकी को स्वचालित अद्यतन करता है या नहीं."

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:90
msgid "Display radar map"
msgstr "रेडार नक्शा दिखाएँ"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:91
msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "प्रत्येक अद्यतन पर एक रेडार नक्शा लाएँ."

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:167
msgid ""
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
"\"radar\" key."
msgstr "यदि सत्य है, तो एक रेडॉर नक्शा \"रेडॉर\" कुंजी से निर्दिष्ट किए स्थान से लाएँ."

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:162
msgid ""
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
"SS[EW]."
msgstr "DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW] में आपके द्वारा दिये गये अक्षांस व देशांतर की स्थिति"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:116
msgid "Nearby city"
msgstr "निकट का शहर"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:143
msgid "Radar location"
msgstr "रडार स्थान"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:49
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
msgstr "स्वचालित अद्यतन करने के बीच सेकण्ड में अंतराल."

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:48
msgid "Update interval"
msgstr "अद्यतन अंतराल"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:43
msgid "Update the data automatically"
msgstr "डाटा स्वचालित अद्यतन करें"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:166
msgid "Use custom url for the radar map"
msgstr "रेडार नक्शा हेतु विशेष यूआरएल उपयोग करें"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:54
msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "अंग्रेजी यूनिट के बदले मीट्रिक यूनिट उपयोग करें"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:148
msgid "Weather for a city"
msgstr "शहर के लिये मौसम"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:103
msgid "Weather location information"
msgstr "मौसम स्थान सूचना"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:104
msgid "Weather location information."
msgstr "मौसम स्थान सूचना"

#: ../libgweather/weather.c:115 libmateweather/weather.c:238
msgid "North - NorthEast"
msgstr "उत्तर - उत्तरपूर्व"

#: ../libgweather/weather.c:115 libmateweather/weather.c:238
msgid "East - NorthEast"
msgstr "पूर्व - उत्तरपूर्व"

#: ../libgweather/weather.c:116 libmateweather/weather.c:239
msgid "East - Southeast"
msgstr "पूर्व - दक्षिणपूर्व"

#: ../libgweather/weather.c:116 libmateweather/weather.c:239
msgid "South - Southeast"
msgstr "दक्षिण - दक्षिणपूर्व"

#: ../libgweather/weather.c:117 libmateweather/weather.c:240
msgid "South - Southwest"
msgstr "दक्षिण - दक्षिणपश्चिम"

#: ../libgweather/weather.c:117 libmateweather/weather.c:240
msgid "West - Southwest"
msgstr "पश्चिम - दक्षिणपश्चिम"

#: ../libgweather/weather.c:118 libmateweather/weather.c:241
msgid "West - Northwest"
msgstr "पश्चिम - उत्तरपश्चिम"

#: ../libgweather/weather.c:118 libmateweather/weather.c:241
msgid "North - Northwest"
msgstr "उत्तर - उत्तरपश्चिम"

#: ../libgweather/weather.c:131 libmateweather/weather.c:254
msgid "Clear Sky"
msgstr "स्वच्छ आकाश"

#: ../libgweather/weather-owm.c:385
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map "
"project</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map project</a> से मौसम "
"आँकड़ा"

#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
#. attribution with a link to their service.
#.
#. That's very nice of them!
#.
#: ../libgweather/weather-yrno.c:484
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian "
"Meteorological Institute</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian Meteorological Institute</a> से "
"मौसम के आँकड़े"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4
msgid ""
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', "
"'centigrade' and 'fahrenheit'."
msgstr ""
" मौसम दिखाने के लिए इस्तेमाल किया जाने के लिए तापमान की इकाई. वैध मान 'केल्विन', "
"'सेंटीग्रेड' और 'फ़ारेनहाइट' हैं."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
"'miles'."
msgstr ""
"दूरी की इकाई मौसम (दृश्यता के लिए उदाहरण के लिए या महत्वपूर्ण घटनाओं की दूरी के लिए) को "
"दिखाने के लिए इस्तेमाल किया हैं. वैध मान 'मीटर', 'किमी' और 'मील' हैं."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)."
msgstr ""
"गति की इकाई मौसम हवा की गति के लिए (उदाहरण के लिए) को दिखाने के लिए इस्तेमाल किया. "
"मान्य मान 'एमएस' प्रति सेकंड (मीटर), 'किमी' (किलोमीटर प्रति घंटे), 'मील' (मील प्रति "
"घंटा), 'समुद्री मील' और 'BFT' (ब्यूफोर्ट पैमाने) हैं."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
"equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimeters of "
"mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
msgstr ""
"मौसम दिखाने के लए इस्तेमाल किया जाने वाला दबाव की इकाई. मान्य मान  "
"'केपीए' (kilopascal), 'hPa' (hectopascal), 'एमबी' (millibar, गणितीय 1 hPa के "
"बराबर है, लेकिन अलग ढंग से दिखाया गया है), 'mm-hg (पारा के millimeters), 'inch-"
"hg' (पारा के इंच), 'एटीएम' (वायुमंडल)."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
"not be empty and must correspond to a &lt;code&gt; tag in the Locations.xml "
"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
"calculations, not for weather forecast."
msgstr ""
"मौसम एप्लेट के लिए डिफ़ॉल्ट स्थान. पहले क्षेत्र के नाम है जो कि दिखाया जाएगा. यदि रिक्त "
"है, यह स्थानों डेटाबेस से ले जाया जाएगा. दूसरा क्षेत्र डिफ़ॉल्ट मौसम स्टेशन के लिए METAR कोड "
"है. यह खाली नहीं हो सकता है और Locations.xml फ़ाइल में &lt;code&gt; टैग के अनुरूप होना "
"चाहिए चाहिए. तीसरा क्षेत्र के एक टपल का (अक्षांश, देशांतर) हैं,  डेटाबेस से लया मान को "
"पार करेगा. यह केवल सूर्योदय और चाँद चरण की गणना के लिए प्रयोग किया जाता है, मौसम की "
"भविष्यवाणी के लिए नहीं."

#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_hi.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: pick a default speed unit for your locale, see key description
#. for valid values; values must be quoted
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:73
msgid "'knots'"
msgstr "'नॉट्स'"

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:650
msgid ""
"Scroll\n"
"Lock"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:658
msgid "Sys Rq"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:662
msgid ""
"Page\n"
"Up"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:666
msgid ""
"Page\n"
"Down"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:670
msgid ""
"Num\n"
"Lock"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:674
msgid "Pg Up"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:678
msgid "Pg Dn"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the INSERT key
#: ../data/layoutstrings.py:62 libraries/classes/Database/Qbe.php:766
#, fuzzy
msgid "Ins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"इंसर्ट\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"घुसाएं"

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:723
msgid "ISO_Level3_Shift"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:733
msgid "BackSpace"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:63 src/misc/actions.c:73
msgid "F4"
msgstr "F4"

#: src/misc/actions.c:78
msgid "F9"
msgstr "F9"

#: src/misc/actions.c:68
msgid "F10"
msgstr "F10"

#: src/misc/actions.c:70
msgid "F12"
msgstr "F12"

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:883
msgid ""
"Caps\n"
"Lock"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:972
msgid ""
"horiz\n"
"conn"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:976
msgid "AltGr"
msgstr ""

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:68
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:69
msgid "Allow to disable the keyboard indicator tray icon"
msgstr ""

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:73
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:74
msgid "Show keyboard leds indicator"
msgstr ""

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:110
msgid "The font"
msgstr ""

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:111
msgid ""
"The font for the layout indicator. This should be in \"[FAMILY-LIST] [STYLE-"
"OPTIONS] [SIZE]\" format."
msgstr ""

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:116
msgid ""
"The foreground color for the layout indicator. This should be in \"R G B\" "
"format, for example \"255 0 0\"."
msgstr ""

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:121
msgid ""
"The background color for the layout indicator. This should be in \"R G B\" "
"format, for example \"255 0 0\"."
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:42
msgid "Hardware Master"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:43 backends/oss/oss-device.c:92
msgid "PCM"
msgstr "PCM"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:45
msgid "Desktop Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:46 backends/alsa/alsa-constants.c:47
#: backends/alsa/alsa-constants.c:48
msgid "Front Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:49 spa/plugins/bluez5/bluez5-device.c:1155
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1971
#, fuzzy
msgid "Headphone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_hi.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pipewire_1.6.4-1_hi.po (pipewire.master-tx)  #-#-#-#-#\n"
"एनालॉग हेडफोन\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_hi.po (pulseaudio.master-tx)  #-#-#-#-"
"#\n"
"एनालॉग हेडफोन"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:50
msgid "Headphone 2"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:52 backends/alsa/alsa-constants.c:53
#: backends/alsa/alsa-constants.c:54 backends/alsa/alsa-constants.c:55
msgid "Surround Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:56 backends/alsa/alsa-constants.c:57
msgid "Center Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:58 backends/alsa/alsa-constants.c:59
msgid "CLFE Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:61
msgid "Master Mono"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:62
msgid "Master Digital"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:63 backends/alsa/alsa-constants.c:64
msgid "Side Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:65
msgid "Rear Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:70
msgid "AC97"
msgstr "AC97"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:71 backends/alsa/alsa-constants.c:72
msgid "LFE Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:73
msgid "Bass Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:74
msgid "PC Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:75 backends/oss/oss-device.c:91
msgid "Synth"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:76 gui/editgamedialog.cpp:252
#: gui/options.cpp:2331
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:77
msgid "Synth/MIDI"
msgstr "Synth/MIDI"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:84 backends/alsa/alsa-constants.c:195
msgid "Microphone/Line In"
msgstr ""

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2718
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2802 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
msgid "Internal Microphone"
msgstr "आंतरिक माइक्रोफोन"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:87 backends/alsa/alsa-constants.c:164
#: backends/alsa/alsa-constants.c:165 spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2715
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2799 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
#, fuzzy
msgid "Front Microphone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_hi.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pipewire_1.6.4-1_hi.po (pipewire.master-tx)  #-#-#-#-#\n"
"डॉकिंग स्टेशन माइक्रोफोन\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_hi.po (pulseaudio.master-tx)  #-#-#-#-"
"#\n"
"डॉकिंग स्टेशन माइक्रोफोन"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:88 backends/alsa/alsa-constants.c:184
#: backends/alsa/alsa-constants.c:185 spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2716
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2800 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
#, fuzzy
msgid "Rear Microphone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_hi.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pipewire_1.6.4-1_hi.po (pipewire.master-tx)  #-#-#-#-#\n"
"माइक्रोफोन\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_hi.po (pulseaudio.master-tx)  #-#-#-#-"
"#\n"
"माइक्रोफोन"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2801 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
msgid "Dock Microphone"
msgstr "डॉकिंग स्टेशन माइक्रोफोन"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:90 backends/alsa/alsa-constants.c:166
msgid "Headphone Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:91 backends/alsa/alsa-constants.c:167
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2803 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
#, fuzzy
msgid "Headset Microphone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_hi.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pipewire_1.6.4-1_hi.po (pipewire.master-tx)  #-#-#-#-#\n"
"माइक्रोफोन\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_hi.po (pulseaudio.master-tx)  #-#-#-#-"
"#\n"
"माइक्रोफोन"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:92
msgid "Inverted Internal Microphone"
msgstr ""

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2713
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2804 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Line In"
msgstr "लाइन इन"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:98 backends/alsa/alsa-constants.c:202
msgid "TV Tuner"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:99 backends/alsa/alsa-constants.c:203
msgid "FM"
msgstr "FM"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:101
msgid "Microphone Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:102
msgid "Microphone Boost (+20dB)"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:103 backends/alsa/alsa-constants.c:104
msgid "Internal Microphone Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:105
msgid "Front Microphone Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:106
msgid "Rear Microphone Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:107
msgid "Dock Microphone Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:108
msgid "Headphone Microphone Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:109
msgid "Headset Microphone Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:110
msgid "Line In Boost"
msgstr ""

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2807 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Analog Output"
msgstr "एनालॉग आउटपुट"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:118
msgid "Analog Source"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:119
msgid "Capture Source"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:120 backends/alsa/alsa-constants.c:121
msgid "Input Source"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:122
msgid "Digital Input Source"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:123
msgid "PCM Capture Source"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:124
msgid "Digital Playback Source"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:125
msgid "Mono Output"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:126
msgid "Shared Microphone/Line In"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:128
msgid "Microphone Jack Mode"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:129
msgid "Surround Jack Mode"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:130
msgid "Auto-Mute Mode"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:133
msgid "External Amplifier"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:135
msgid "Capture Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:137 backends/alsa/alsa-constants.c:201
msgid "Digital In"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:138
msgid "Digital Default PCM"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:139
msgid "Optical"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:140
msgid "Auto Gain Control"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:142
msgid "Mix Mono"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:143
msgid "Microphone Capture"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:144 backends/alsa/alsa-constants.c:199
msgid "Input 1"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:145 backends/alsa/alsa-constants.c:200
msgid "Input 2"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:154
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:159
msgid "Microphone 1"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:160
msgid "Microphone 2"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:161 backends/alsa/alsa-constants.c:162
#: backends/alsa/alsa-constants.c:163
msgid "Microphone In"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:171
msgid "Internal Microphone 1"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:175
msgid "Internal Digital Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:176 backends/alsa/alsa-constants.c:179
msgid "Digital Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:177
msgid "Digital Microphone 1"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:178
msgid "Digital Microphone 2"
msgstr ""

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716
msgid "External Microphone"
msgstr "बाहरी माइक्रोफोन"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:186
msgid "Camera Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:190
msgid "Analog In"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:191
msgid "Analog Inputs"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:196
msgid "Line In/Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:205 backends/alsa/alsa-constants.c:206
msgid "Auxiliary In"
msgstr ""

#: src/pulse/channelmap.c:121
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "सहायक 0"

#: src/pulse/channelmap.c:122
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "सहायक 1"

#: src/pulse/channelmap.c:123
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "सहायक 2"

#: src/pulse/channelmap.c:124
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "सहायक 3"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:217
msgid "Unknown 1"
msgstr "अज्ञात 1"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:218
msgid "Unknown 2"
msgstr "अज्ञात 2"

#: backends/oss/oss-backend.c:403
#, c-format
msgid "OSS Mixer %d"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:101
msgid "PCM 2"
msgstr "PCM 2"

#: backends/oss/oss-device.c:104
msgid "Input Gain"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:105
msgid "Output Gain"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:106
msgid "Line In 1"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:107
msgid "Line In 2"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:108
msgid "Line In 3"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:110
msgid "Digital 1"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:111
msgid "Digital 2"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:112
msgid "Digital 3"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:113
msgid "Phone In"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:114
msgid "Phone Out"
msgstr ""

#: backends/pulse/pulse-monitor.c:275 src/mainwindow.cc:669
#, fuzzy
msgid "Peak detect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_hi.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"पीक जाँच\n"
"#-#-#-#-#  pavucontrol_6.1-1_hi.po (pavucontrol.master-tx)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष जाँच"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:38
msgid "Show notifications"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:39
msgid "Determines whether the applet shows a notification on each update."
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:61
msgid "The unit to use for visibility. Values: 'meters', 'km' ,'miles'."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pick a default pressure unit for your locale, see key
#. description
#. for valid values; values must be quoted
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:66
msgid "'inHg'"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:68
msgid ""
"The unit to use for pressure. Values: 'kPa', 'hPa', 'mb', 'mmHg', 'inHg', "
"'atm'."
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:75
msgid ""
"The unit to use for wind speed. Values: 'm/s', 'km/h, 'mph', 'knots', "
"'Beaufort scale'."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pick a temperature unit that should be used by default in your
#. locale, see key description for valid values; values must be quoted
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:80
msgid "'Fahrenheit'"
msgstr "'फॉरेनहाइट'"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The unit to use for temperature. Values: 'Kelvin', 'Centigrade', "
"'Fahrenheit'."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Change this to the default location name, used
#. when you first start the Weather Applet. This is the common
#. localised name that corresponds to the location code
#. (DEFAULT_CODE) you will put on the next message. For example, for
#. the Greek locale, we set this to "Athens", the capital city and we
#. write it in Greek. It's important to translate this name. If you
#. do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. "DEFAULT_LOCATION".
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:102
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:147
msgid "'DEFAULT_LOCATION'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Change this to the code of your default location
#. that corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This
#. is normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
#. https://github.com/mate-
#. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in.
#. NB. The web page is over 1.7MB in size. Pick a default location
#. like a capital city so that it would be ok for more of your users.
#. For example, for Greek, we use "LGAV" for the capital city, Athens.
#. If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:115
msgid "'DEFAULT_CODE'"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from https://raw.github."
"com/mate-desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Change this to the zone of your default location
#. that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. above. Normally, US and Canada locations have zones while the rest
#. do not. Check
#. https://github.com/mate-
#. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in
#. as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. file. If your default location does not have a zone, set this to
#. "DEFAULT_ZONE".
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:128
msgid "'DEFAULT_ZONE'"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:129
msgid "Zone location"
msgstr "क्षेत्र स्थान"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:130
msgid ""
"A unique zone for the city, as found from https://raw.github.com/mate-"
"desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Change this to the radar of your default location
#. that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. above. Normally, US and Canada locations have radar names while the
#. rest do not. Check
#. https://github.com/mate-
#. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in
#. as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. file. If your default location does not have a radar, set this to
#. " " (or space).
#. If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:142
msgid "'DEFAULT_RADAR'"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:144
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from https://raw.github.com/mate-desktop/libmateweather/master/data/"
"Locations.xml.in"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:149
msgid "The city that mateweather displays information for."
msgstr "शहर जिसके लिये जीवेदर सूचना देता है."

#. TRANSLATORS: Change this to the coordinates of your default
#. location that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE
#. you put above. Check
#. https://github.com/mate-
#. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in
#. as any coordinates you put here must also be present in the
#. Locations.xml file. If your default location does not have known
#. coordinates, set this to " " (or space). If you do not have a
#. default location, set this to DEFAULT_COORDINATES.
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:160
msgid "'DEFAULT_COORDINATES'"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:161
msgid "Location coordinates"
msgstr "स्थान निर्देशांक"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:171
msgid "Url for the radar map"
msgstr "रेडार नक्शा का यूआरएल"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:172
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
msgstr "जहाँ से रेडार नक़्शा लाना है उसका पसंदीदा यूआरएल."

#: libmateweather/weather.c:303
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "बर्फ पट्टी तूफान"

#: libmateweather/weather.c:303
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "बर्फ पट्टी बौछार"

#. Translators: this is a format string for strftime
#. *             see `man 3 strftime` for more details
#: libmateweather/weather.c:712
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"

#. Tooltip for the "Opacity" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:4
msgid ""
"0 means brush is transparent, 1 fully visible\n"
"(also known as alpha or opacity)"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:5
msgid "Opacity multiply"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Opacity multiply" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:5
msgid ""
"This gets multiplied with opaque. You should only change the pressure input "
"of this setting. Use 'opaque' instead to make opacity depend on speed.\n"
"This setting is responsible to stop painting when there is zero pressure. "
"This is just a convention, the behaviour is identical to 'opaque'."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:6
msgid "Opacity linearize"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Opacity linearize" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:6
msgid ""
"Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each "
"other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure "
"response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. "
"0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a "
"lot, or higher if you use dabs_per_second.\n"
"0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n"
"1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each "
"pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Radius" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:7
msgid ""
"Basic brush radius (logarithmic)\n"
" 0.7 means 2 pixels\n"
" 3.0 means 20 pixels"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Hardness" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:8
msgid ""
"Hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing). To reach the "
"maximum hardness, you need to disable Pixel feather."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:9
msgid "Pixel feather"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Pixel feather" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:9
msgid ""
"This setting decreases the hardness when necessary to prevent a pixel "
"staircase effect (aliasing) by making the dab more blurred.\n"
" 0.0 disable (for very strong erasers and pixel brushes)\n"
" 1.0 blur one pixel (good value)\n"
" 5.0 notable blur, thin strokes will disappear"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:10
msgid "Dabs per basic radius"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Dabs per basic radius" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:10
msgid ""
"How many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius "
"(more precise: the base value of the radius)"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:11
msgid "Dabs per actual radius"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Dabs per actual radius" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:11
msgid ""
"Same as above, but the radius actually drawn is used, which can change "
"dynamically"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:12
msgid "Dabs per second"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Dabs per second" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:12
msgid "Dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:13
msgid "GridMap Scale"
msgstr ""

#. Tooltip for the "GridMap Scale" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:13
msgid ""
"Changes the overall scale that the GridMap brush input operates on.\n"
"Logarithmic (same scale as brush radius).\n"
"A scale of 0 will make the grid 256x256 pixels."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:14
msgid "GridMap Scale X"
msgstr ""

#. Tooltip for the "GridMap Scale X" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:14
msgid ""
"Changes the scale that the GridMap brush input operates on - affects X axis "
"only.\n"
"The range is 0-5x.\n"
"This allows you to stretch or compress the GridMap pattern."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:15
msgid "GridMap Scale Y"
msgstr ""

#. Tooltip for the "GridMap Scale Y" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:15
msgid ""
"Changes the scale that the GridMap brush input operates on - affects Y axis "
"only.\n"
"The range is 0-5x.\n"
"This allows you to stretch or compress the GridMap pattern."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:16
msgid "Radius by random"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Radius by random" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:16
msgid ""
"Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random "
"input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n"
"1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more "
"transparent\n"
"2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:17
msgid "Fine speed filter"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Fine speed filter" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:17
msgid ""
"How slow the input fine speed is following the real speed\n"
"0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:18
msgid "Gross speed filter"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Gross speed filter" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:18
msgid "Same as 'fine speed filter', but note that the range is different"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:19
msgid "Fine speed gamma"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Fine speed gamma" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:19
msgid ""
"This changes the reaction of the 'fine speed' input to extreme physical "
"speed. You will see the difference best if 'fine speed' is mapped to the "
"radius.\n"
"-8.0 very fast speed does not increase 'fine speed' much more\n"
"+8.0 very fast speed increases 'fine speed' a lot\n"
"For very slow speed the opposite happens."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:20
msgid "Gross speed gamma"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Gross speed gamma" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:20
msgid "Same as 'fine speed gamma' for gross speed"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:21
msgid "Jitter"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Jitter" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:21
msgid ""
"Add a random offset to the position where each dab is drawn\n"
" 0.0 disabled\n"
" 1.0 standard deviation is one basic radius away\n"
"<0.0 negative values produce no jitter"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Offset Y" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:22
msgid "Moves the dabs up or down based on canvas coordinates."
msgstr ""

#. Tooltip for the "Offset X" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:23
msgid "Moves the dabs left or right based on canvas coordinates."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:24
msgid "Angular Offset: Direction"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Angular Offset: Direction" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:24
msgid "Follows the stroke direction to offset the dabs to one side."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:25
msgid "Angular Offset: Ascension"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Angular Offset: Ascension" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:25
msgid ""
"Follows the tilt direction to offset the dabs to one side. Requires Tilt."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:26
msgid "Angular Offset: View"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Angular Offset: View" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:26
msgid "Follows the view orientation to offset the dabs to one side."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:27
msgid "Angular Offset Mirrored: Direction"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Angular Offset Mirrored: Direction" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:27
msgid ""
"Follows the stroke direction to offset the dabs, but to both sides of the "
"stroke."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:28
msgid "Angular Offset Mirrored: Ascension"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Angular Offset Mirrored: Ascension" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:28
msgid ""
"Follows the tilt direction to offset the dabs, but to both sides of the "
"stroke. Requires Tilt."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:29
msgid "Angular Offset Mirrored: View"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Angular Offset Mirrored: View" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:29
msgid ""
"Follows the view orientation to offset the dabs, but to both sides of the "
"stroke."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:30
msgid "Angular Offsets Adjustment"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Angular Offsets Adjustment" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:30
msgid "Change the Angular Offset angle from the default, which is 90 degrees."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:31
msgid "Offsets Multiplier"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Offsets Multiplier" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:31
msgid "Logarithmic multiplier for X, Y, and Angular Offset settings."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:32
msgid "Offset by speed"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Offset by speed" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:32
msgid ""
"Change position depending on pointer speed\n"
"= 0 disable\n"
"> 0 draw where the pointer moves to\n"
"< 0 draw where the pointer comes from"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:33
msgid "Offset by speed filter"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Offset by speed filter" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:33
msgid "How slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:34
msgid "Slow position tracking"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Slow position tracking" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:34
msgid ""
"Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more "
"jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:35
msgid "Slow tracking per dab"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Slow tracking per dab" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:35
msgid ""
"Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has passed if "
"brushdabs do not depend on time)"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:36
msgid "Tracking noise"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Tracking noise" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:36
msgid ""
"Add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines "
"in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'"
msgstr ""

#. Brush setting
#. Tooltip for the "Color saturation" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:38
msgid "Color saturation"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:39
msgid "Color value"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Color value" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:39
msgid "Color value (brightness, intensity)"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:40
msgid "Save color"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Save color" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:40
msgid ""
"When selecting a brush, the color can be restored to the color that the "
"brush was saved with.\n"
" 0.0 do not modify the active color when selecting this brush\n"
" 0.5 change active color towards brush color\n"
" 1.0 set the active color to the brush color when selected"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:41
msgid "Change color hue"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Change color hue" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:41
msgid ""
"Change color hue.\n"
"-0.1 small clockwise color hue shift\n"
" 0.0 disable\n"
" 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:42
msgid "Change color lightness (HSL)"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Change color lightness (HSL)" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:42
msgid ""
"Change the color lightness using the HSL color model.\n"
"-1.0 blacker\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 whiter"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:43
msgid "Change color satur. (HSL)"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Change color satur. (HSL)" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:43
msgid ""
"Change the color saturation using the HSL color model.\n"
"-1.0 more grayish\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 more saturated"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:44
msgid "Change color value (HSV)"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Change color value (HSV)" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:44
msgid ""
"Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. "
"HSV changes are applied before HSL.\n"
"-1.0 darker\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 brigher"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:45
msgid "Change color satur. (HSV)"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Change color satur. (HSV)" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:45
msgid ""
"Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are "
"applied before HSL.\n"
"-1.0 more grayish\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 more saturated"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Smudge" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:46
msgid ""
"Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is "
"slowly changed to the color you are painting on.\n"
" 0.0 do not use the smudge color\n"
" 0.5 mix the smudge color with the brush color\n"
" 1.0 use only the smudge color"
msgstr ""

#: data/com.jeffser.Pigment.metainfo.xml.in:7 src/window.ui:6
msgid "Pigment"
msgstr "पिगमेंट"

#. Tooltip for the "Pigment" brush setting - If this string is difficult to translate, feel free to change it to something more descriptive. Just try to be succinct and consistent.
#: ../brushsettings-gen.h:47
msgid ""
"Subtractive spectral color mixing mode.\n"
"0.0 no spectral mixing\n"
"1.0 only spectral mixing"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:48
msgid "Smudge transparency"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Smudge transparency" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:48
msgid ""
"Control how much transparency is picked up and smudged, similar to lock "
"alpha.\n"
"1.0 will not move any transparency.\n"
"0.5 will move only 50% transparency and above.\n"
"0.0 will have no effect.\n"
"Negative values do the reverse"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:49
msgid "Smudge length"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Smudge length" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:49
msgid ""
"This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting "
"on.\n"
"0.0 immediately update the smudge color (requires more CPU cycles because of "
"the frequent color checks)\n"
"0.5 change the smudge color steadily towards the canvas color\n"
"1.0 never change the smudge color"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:50
msgid "Smudge length multiplier"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Smudge length multiplier" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:50
msgid ""
"Logarithmic multiplier for the \"Smudge length\" value.\n"
"Useful to correct for high-definition/large brushes with lots of dabs.\n"
"The longer the smudge length the more a color will spread and will also "
"boost performance dramatically, as the canvas is sampled less often"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:51
msgid "Smudge bucket"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Smudge bucket" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:51
msgid ""
"There are 256 buckets that each can hold a color picked up from the canvas.\n"
"You can control which bucket to use to improve variability and realism of "
"the brush.\n"
"Especially useful with the \"Custom input\" setting to correlate buckets "
"with other settings such as offsets."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:52
msgid "Smudge radius"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Smudge radius" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:52
msgid ""
"This modifies the radius of the circle where color is picked up for "
"smudging.\n"
" 0.0 use the brush radius\n"
"-0.7 half the brush radius (fast, but not always intuitive)\n"
"+0.7 twice the brush radius\n"
"+1.6 five times the brush radius (slow performance)"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Eraser" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:53
msgid ""
"how much this tool behaves like an eraser\n"
" 0.0 normal painting\n"
" 1.0 standard eraser\n"
" 0.5 pixels go towards 50% transparency"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:54
msgid "Stroke threshold"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Stroke threshold" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:54
msgid ""
"How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input "
"only. MyPaint does not need a minimum pressure to start drawing."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:55
msgid "Stroke duration"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Stroke duration" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:55
msgid ""
"How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is "
"logarithmic (negative values will not invert the process)."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:56
msgid "Stroke hold time"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Stroke hold time" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:56
msgid ""
"This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will "
"reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet "
"finished.\n"
"2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n"
"9.9 or higher stands for infinite"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:57
msgid "Custom input"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Custom input" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:57
msgid ""
"Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards "
"this value (see below). The idea is that you make this input depend on a "
"mixture of pressure/speed/whatever, and then make other settings depend on "
"this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you "
"need it.\n"
"If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random "
"input."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:58
msgid "Custom input filter"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Custom input filter" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:58
msgid ""
"How slow the custom input actually follows the desired value (the one "
"above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has passed, "
"if brushdabs do not depend on time).\n"
"0.0 no slowdown (changes apply instantly)"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:59
msgid "Elliptical dab: ratio"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Elliptical dab: ratio" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:59
msgid ""
"Aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round "
"dab."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:60
msgid "Elliptical dab: angle"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Elliptical dab: angle" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:60
msgid ""
"Angle by which elliptical dabs are tilted\n"
" 0.0 horizontal dabs\n"
" 45.0 45 degrees, turned clockwise\n"
" 180.0 horizontal again"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:61
msgid "Direction filter"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Direction filter" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:61
msgid ""
"A low value will make the direction input adapt more quickly, a high value "
"will make it smoother"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:62
msgid "Lock alpha"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Lock alpha" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:62
msgid ""
"Do not modify the alpha channel of the layer (paint only where there is "
"paint already)\n"
" 0.0 normal painting\n"
" 0.5 half of the paint gets applied normally\n"
" 1.0 alpha channel fully locked"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Colorize" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:63
msgid ""
"Colorize the target layer, setting its hue and saturation from the active "
"brush color while retaining its value and alpha."
msgstr ""

#. Tooltip for the "Posterize" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:64
msgid ""
"Strength of posterization, reducing number of colors based on the "
"\"Posterization levels\" setting, while retaining alpha."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:65
msgid "Posterization levels"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Posterization levels" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:65
msgid ""
"Number of posterization levels (divided by 100).\n"
"0.05 = 5 levels, 0.2 = 20 levels, etc.\n"
"Values above 0.5 may not be noticeable."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:66
msgid "Snap to pixel"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Snap to pixel" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:66
msgid ""
"Snap brush dab's center and its radius to pixels. Set this to 1.0 for a thin "
"pixel brush."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:67
msgid "Pressure gain"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Pressure gain" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:67
msgid ""
"This changes how hard you have to press. It multiplies tablet pressure by a "
"constant factor."
msgstr ""

#. Tooltip for the "Pressure" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:72
msgid ""
"The pressure reported by the tablet. Usually between 0.0 and 1.0, but it may "
"get larger when a pressure gain is used. If you use the mouse, it will be "
"0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise."
msgstr ""

#. Tooltip for the "Random" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:73
msgid ""
"Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0 "
"and 1."
msgstr ""

#. Tooltip for the "Stroke" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:74
msgid ""
"This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also "
"be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the "
"'stroke duration' and 'stroke hold time' settings."
msgstr ""

#. Tooltip for the "Direction" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:75
msgid ""
"The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and "
"180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:76
msgid "Declination/Tilt"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Declination/Tilt" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:76
msgid ""
"Declination of stylus tilt. 0 when stylus is parallel to tablet and 90.0 "
"when it's perpendicular to tablet."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:77
msgid "Ascension"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Ascension" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:77
msgid ""
"Right ascension of stylus tilt. 0 when stylus working end points to you, +90 "
"when rotated 90 degrees clockwise, -90 when rotated 90 degrees "
"counterclockwise."
msgstr ""

#. Brush input - "fine" refers to the accuracy and update frequency of the speed value, as in "fine grained"
#: ../brushsettings-gen.h:78
msgid "Fine speed"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Fine speed" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:78
msgid ""
"How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input "
"values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values "
"are rare but possible for very low speed."
msgstr ""

#. Brush input - changes more smoothly but is less accurate than "Fine speed"
#: ../brushsettings-gen.h:79
msgid "Gross speed"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Gross speed" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:79
msgid ""
"Same as fine speed, but changes slower. Also look at the 'gross speed "
"filter' setting."
msgstr ""

#. Tooltip for the "Custom" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:80
msgid ""
"This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for details."
msgstr ""

#. Brush input - refers to the direction of the stroke
#: ../brushsettings-gen.h:81
#, fuzzy
msgid "Direction 360"
msgstr "दिशा"

#. Tooltip for the "Direction 360" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:81
msgid "The angle of the stroke, from 0 to 360 degrees."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:82
msgid "Attack Angle"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Attack Angle" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:82
msgid ""
"The difference, in degrees, between the angle the stylus is pointing and the "
"angle of the stroke movement.\n"
"The range is +/-180.0.\n"
"0.0 means the stroke angle corresponds to the angle of the stylus.\n"
"90 means the stroke angle is perpendicular to the angle of the stylus.\n"
"180 means the angle of the stroke is directly opposite the angle of the "
"stylus."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:83
msgid "Declination/Tilt X"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Declination/Tilt X" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:83
msgid ""
"Declination of stylus tilt on X-Axis. 90/-90 when stylus is parallel to "
"tablet and 0 when it's perpendicular to tablet."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:84
msgid "Declination/Tilt Y"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Declination/Tilt Y" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:84
msgid ""
"Declination of stylus tilt on Y-Axis. 90/-90 when stylus is parallel to "
"tablet and 0 when it's perpendicular to tablet."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:85
msgid "GridMap X"
msgstr ""

#. Tooltip for the "GridMap X" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:85
msgid ""
"The X coordinate on a 256 pixel grid. This will wrap around 0-256 as the "
"cursor is moved on the X axis. Similar to \"Stroke\". Can be used to add "
"paper texture by modifying opacity, etc.\n"
"The brush size should be considerably smaller than the grid scale for best "
"results."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:86
msgid "GridMap Y"
msgstr ""

#. Tooltip for the "GridMap Y" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:86
msgid ""
"The Y coordinate on a 256 pixel grid. This will wrap around 0-256 as the "
"cursor is moved on the Y axis. Similar to \"Stroke\". Can be used to add "
"paper texture by modifying opacity, etc.\n"
"The brush size should be considerably smaller than the grid scale for best "
"results."
msgstr ""

#. Brush input - refers to canvas zoom
#: ../brushsettings-gen.h:87
msgid "Zoom Level"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Zoom Level" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:87
msgid ""
"The current zoom level of the canvas view.\n"
"Logarithmic: 0.0 is 100%, 0.69 is 200%, -1.38 is 25%\n"
"For the Radius setting, using a value of -4.15 makes the brush size roughly "
"constant, relative to the level of zoom."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:88
msgid "Base Brush Radius"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Base Brush Radius" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:88
msgid ""
"The base brush radius allows you to change the behavior of a brush as you "
"make it bigger or smaller.\n"
"You can even cancel out dab size increase and adjust something else to make "
"a brush bigger.\n"
"Take note of \"Dabs per basic radius\" and \"Dabs per actual radius\", which "
"behave much differently."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:89
msgid "Barrel Rotation"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Barrel Rotation" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:89
msgid ""
"Barrel rotation of stylus.\n"
"0 when not twisted\n"
"+90 when twisted clockwise 90 degrees\n"
"-90 when twisted counterclockwise 90 degrees"
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.eap.gschema.xml.in:6
#: org.gnome.nm-applet.eap.gschema.xml.in:11
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "CA प्रमाणपत्र पर ध्यान न दें"

#: org.gnome.nm-applet.eap.gschema.xml.in:7
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
msgstr ""
"इसे सही पर सेट  EAP प्रमाणीकरण में CA प्रमाणपत्र के बारे में चेतावनी को अक्षम करने के."

#: org.gnome.nm-applet.eap.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
msgstr ""
"सही पर सेट करें EAP प्रमाणीकरण के चरण 2 में CA प्रमाणपत्र के बारे में चेतावनी को निष्क्रिय "
"करने के लिए."

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946 shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "वस्तु वर्ग '%s' में '%s' नाम का कोई गुण नहीं है"

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953 shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "वस्तु वर्ग '%2$s' का गुण '%1$s' लिखने योग्य नहीं है"

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960 shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
"वस्तु '%2$s' के लिए निर्माण गुण \"%1$s\" निर्माण के बाद निर्धारित नहीं की जा सकती"

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968 shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr "'%s::%s' मान्य गुण नाम नहीं है; '%s' एक GObject उपप्रकार नहीं है"

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977 shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "'%2$s' प्रकार की गुण '%1$s' को '%3$s' प्रकार के मान से निर्धारित करने में असमर्थ"

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988 shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
"प्रकार '%2$s' का मान \"%1$s\" प्रकार '%4$s' के गुण '%3$s' के लिए अमान्य या सीमा से "
"बाहर है"

#: src/nma-bar-code-widget.ui:35
msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>"
msgstr ""

#: src/nma-cert-chooser.c:513
#, fuzzy
msgid "No certificate set"
msgstr "किसी सीए प्रमाणपत्र की जरूरत नहीं है (_r)"

#: src/nma-cert-chooser.c:537
msgid "No key set"
msgstr ""

#: src/nma-cert-chooser.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a %s Certificate"
msgstr "सीए प्रमाणपत्र चुनें"

#: src/nma-cert-chooser.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "%s _certificate"
msgstr "उपयोक्ता प्रमाणपत्र (_U):"

#: src/nma-cert-chooser.c:868
#, fuzzy, c-format
msgid "%s certificate _password"
msgstr "उपयोक्ता प्रमाणपत्र (_U):"

#: src/nma-cert-chooser.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a key for %s Certificate"
msgstr "सीए प्रमाणपत्र चुनें"

#: src/nma-cert-chooser.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s private _key"
msgstr "निजी कुंजी (_k):"

#: src/nma-cert-chooser.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "%s key _password"
msgstr "निजी कुंजी कूटशब्द (_P):"

#: src/nma-cert-chooser.c:1125 src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303
#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:165
#, fuzzy
msgid "Sho_w passwords"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_hi.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द दिखाएँ (_w)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द दिखाएँ (_w)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_hi.po (NetworkManager-vpnc main)  #-"
"#-#-#-#\n"
"पासवर्ड दिखाएं (_w)"

#: src/nma-cert-chooser-button.c:177
#, c-format
msgid "Key in %s"
msgstr ""

#: src/nma-cert-chooser-button.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate in %s"
msgstr "सीए प्रमाणपत्र (_A):"

#: xfce4-session/xfsm-dns.c:78
msgid "(Unknown)"
msgstr "(अज्ञात)"

#: src/nma-cert-chooser-button.c:431
msgid "Select from file…"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-providers.c:1007
msgid "My country is not listed"
msgstr "मेरा देश सूचीबद्ध नहीं है"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/nma-mobile-providers.c:1045 model:res.country,name:base.xk
msgid "Kosovo"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-wizard.c:140 src/connection-editor/page-mobile.c:579
#: src/mb-menu-item.c:40 src/mobile-helpers.c:266
msgid "GSM"
msgstr "जीएसएम"

#: src/nma-mobile-wizard.c:143 src/connection-editor/page-mobile.c:576
#: src/mb-menu-item.c:36 src/mobile-helpers.c:268
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"

#: src/nma-mobile-wizard.c:483
#, fuzzy
msgid "My plan is not listed…"
msgstr "मेरा प्लान सूचीबद्ध नहीं है..."

#: src/nma-mobile-wizard.c:1026
msgid "Installed GSM device"
msgstr "संस्थापित जीएसएम युक्तियां"

#: src/nma-mobile-wizard.c:1029
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "संस्थापित CDMA युक्ति"

#: src/nma-mobile-wizard.c:1234
msgid "Any device"
msgstr "कोई युक्तियां"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:49
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "नया मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:66
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
msgstr ""
"यह सहायक आपको मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन को किसी सेल्यूलर (3G) संजाल से आसानी से सेटअप "
"करता है."

#: src/nma-mobile-wizard.ui:81
msgid "You will need the following information:"
msgstr "आपको निम्नलिखित सूचना की जरूरत होगी:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:96
#, fuzzy
msgid "Your broadband provider’s name"
msgstr "आपके ब्रॉडबैंड प्रदाता का नाम"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:110
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "आपका ब्रॉडबैंड बिलिंग प्लान नाम"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:124
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(कुछ स्थितियों में) आपका ब्रॉडबैंड बिलिंग प्लान APN (एक्सेस प्वाइंट नाम)"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:138
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "इस मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति के लिए कोई कनेक्शन बनाएँ (_t):"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:164
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन सेटअप करें"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:182
#, fuzzy
msgid "Country or region:"
msgstr "देश या क्षेत्र"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:220
#, fuzzy
msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
msgstr "अपने प्रदाता के देश या क्षेत्र चुनें"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:235
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "सूची से अपना प्रदाता चुनें (_l):"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:277
#, fuzzy
msgid "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:"
msgstr "मैं अपने प्रदाता नहीं ढूँढ़ सकता हूँ और मैं इसे दस्ती रूप से दाखिल करना चाहता हूँ (_m):"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:298
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "मेरा प्रदाता GSM तकनीकी उपयोग करता है (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:299
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "मेरा प्रदाता CDMA तकनीकी उपयोग करता है (1xRTT, EVDO)"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:310
msgid "Choose your Provider"
msgstr "अपना प्रदाता चुनें"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:327
msgid "_Select your plan:"
msgstr "अपना प्लान चुनें (_S):"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:353
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "चुनी गई योजना (_A) (एक्सेस प्वाइंट नाम):"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:401
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN."
msgstr ""
"चेतावनी: कोई गलत योजना को चुनना बिलिंग मुद्दा का परिणाम देगा आपके ब्रॉडबैंड खाता के लिए "
"या कनेक्टिविटी को रोक सकता है.\n"
"\n"
"यदि आप अपनी योजना के बारे में अनिश्चित हैं तो कृपया अपने प्रदाता से अपनी प्लान के APN के "
"बारे में पूछें."

#: src/nma-mobile-wizard.ui:422
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "अपना बिलिंग प्लान चुनें"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:440
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "आपका मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन निम्नलिखित सेटिंग के साथ विन्यस्त है:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:454
msgid "Your Device:"
msgstr "आपका उपकरण:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:480
msgid "Your Provider:"
msgstr "आपका प्रदाता:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:506
msgid "Your Plan:"
msgstr "आपकी प्लान:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:561
#, fuzzy
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
"connection settings, choose “Network Connections” from the System → "
"Preferences menu."
msgstr ""
" A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
"Preferences menu."

#: src/nma-mobile-wizard.ui:575
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड सेटिंग की पुष्टि करें"

#: src/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:260
msgid "Error logging in: "
msgstr ""

#: src/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:282
#, fuzzy
msgid "Error opening a session: "
msgstr "त्रुटि संपादन कनेक्शन"

#: src/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:18
#, fuzzy
msgid "_Unlock token"
msgstr "अनलॉक करें (_U)"

#: src/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:134
#, c-format
msgid "Enter %s PIN"
msgstr ""

#: src/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:81
msgid "_Remember PIN"
msgstr ""

#: src/nma-ui-utils.c:32
msgid "Store the password only for this user"
msgstr ""

#: src/nma-ui-utils.c:33
msgid "Store the password for all users"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:108
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "इस कूटशब्द के लिए हर समय पूछें"

#: src/nma-ui-utils.c:35
#, fuzzy
msgid "The password is not required"
msgstr "एक कूटशब्द '%s' में कनेक्ट होने के लिए जरूरी है."

#: src/nma-vpn-password-dialog.ui:76
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "कूटशब्द दिखाएँ (_w)"

#: src/nma-vpn-password-dialog.ui:133
#, fuzzy
msgid "_Tertiary Password:"
msgstr "कूटशब्द (_P):"

#: src/nma-vpn-password-dialog.ui:147
#, fuzzy
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "कूटशब्द (_P):"

#: src/nma-wifi-dialog.c:114
#, fuzzy
msgid "Click to connect"
msgstr "डिस्कनेक्ट"

#: src/nma-wifi-dialog.c:937
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "कूटशब्द या गोपन कुंजी वाई फाई  संजाल '%s' की पहुँच के लिए जरूरी है."

#: src/nma-wifi-dialog.c:1211
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "वाई फाई नेटवर्क प्रमाणीकरण आवश्यक"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1213
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "वाई फाईसंजाल द्वारा प्रमाणीकरण जरूरी"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1218
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "नया वाई फाई नेटवर्क बनाएँ"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1220
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "नया वाई फाई संजाल"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1221
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "अपने बनाए जाने वाले वाई - फाई संजाल के लिए नाम दर्ज करें."

#: src/nma-wifi-dialog.c:1223
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "छुपे वाई फाई  संजाल से कनेक्ट करें"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1225
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "छुपा वाई फाई  संजाल"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1226
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
msgstr ""
"छुपे वाई फाई  संजाल के सुरक्षा विवरण और नाम को दर्ज करें जिसमें आप कनेक्ट करना चाहते हैं."

#: src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:162 src/nma-ws/nma-eap-tls.ui:56
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.ui:127
msgid "Suffix of the server certificate name."
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-simple.c:108
msgid "missing EAP client Private Key passphrase"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-simple.ui:97
#, fuzzy
msgid "P_rivate Key Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit पासफ्रेज"

#: src/nma-ws/nma-eap-simple.ui:122
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passphrase"
msgstr "कूटशब्द दिखाएँ (_w)"

#: src/nma-ws/nma-eap-tls.c:234
#, fuzzy
msgid "no user certificate selected"
msgstr "किसी सीए प्रमाणपत्र की जरूरत नहीं है (_r)"

#: src/nma-ws/nma-eap-tls.c:239
msgid "selected user certificate file does not exist"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-tls.c:259
msgid "no key selected"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-tls.c:264
msgid "selected key file does not exist"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap.c:342
#, fuzzy
msgid "no CA certificate selected"
msgstr "किसी सीए प्रमाणपत्र की जरूरत नहीं है (_r)"

#: src/nma-ws/nma-eap.c:347
msgid "selected CA certificate file does not exist"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:440
msgid "Externally configured"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-sae.c:72
#, fuzzy
msgid "missing password"
msgstr "निजी कुंजी कूटशब्द (_P):"

#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
#: src/utils/utils.c:161 src/utils/utils.c:160
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "%s कनेक्शन"

#: src/utils/utils.c:462 src/utils/utils.c:534
#, fuzzy
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER या PEM प्रमाणपत्र (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"

#: src/wifi.ui:97
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi _security"
msgstr "वाई फाई सुरक्षा (_s):"

#: src/wifi.ui:129 src/8021x.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Network name"
msgstr "संजाल नाम (_N):"

#: data/resources/join-room-dialog.ui:57
msgid "C_onnection"
msgstr "कनेक्शन (_o)"

#: src/wifi.ui:179
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi _adapter"
msgstr "वाई फाई एडाप्टर (_a):"

#: src/panel-frame-header-bar.ui:52
msgid "Open Pages"
msgstr "पन्ने खोलें"

#: src/panel-frame.ui:62
msgid "Move Page _Left"
msgstr "पृष्ठ बायें ले जाएं (_L)"

#: src/panel-frame.ui:67
msgid "Move Page _Right"
msgstr "पृष्ठ दायें ले जाएं (_R)"

#: src/panel-frame.ui:72
msgid "Move Page _Up"
msgstr "पृष्ठ ऊपर ले जाएं (_U)"

#: src/panel-frame.ui:76
msgid "Move Page _Down"
msgstr "पृष्ठ नीचे ले जाएं (_D)"

#: src/panel-frame.ui:82
msgid "Close All Pages"
msgstr "सभी पृष्ठ बंद करें"

#: src/panel-frame.ui:86
msgid "Close Frame"
msgstr "फ्रेम बंद करें"

#: src/panel-maximized-controls.c:73
msgid "Restore panel to previous location"
msgstr "फलक को पिछले स्थान पर पुनर्स्थापित करें"

#: src/panel-save-dialog-row.c:78
msgid "(new)"
msgstr "(नया)"

#. translators: %s is replaced with the document title
#: src/panel-save-dialog.c:402
#, c-format
msgid "The draft “%s” has not been saved. It can be saved or discarded."
msgstr "मसौदा \"%s\" सहेजा नहीं गया है। इसे सहेजा या त्यागा जा सकता है।"

#: src/panel-save-dialog.c:405
msgid "Save or Discard Draft?"
msgstr "मसौदा सहेजें या त्यागें?"

#. translators: %s is replaced with the document title
#: src/panel-save-dialog.c:424
#, c-format
msgid "“%s” contains unsaved changes. Changes can be saved or discarded."
msgstr "\"%s\" में सहेजे न गए परिवर्तन शामिल हैं। परिवर्तन सहेजे या त्यागें जा सकते हैं।"

#: src/panel-save-dialog.c:427 src/panel-save-dialog.c:460
msgid "Save or Discard Changes?"
msgstr "परिवर्तन सहेजें या त्यागें?"

#: src/panel-save-dialog.c:462
msgid ""
"Open documents contain unsaved changes. Changes can be saved or discarded."
msgstr "खुले दस्तावेज़ों में सहेजे न गए परिवर्तन होते हैं। परिवर्तन सहेजे या त्यागें जा सकते हैं।"

#: src/panel-save-dialog.c:467
msgid "Only _Save Selected"
msgstr "केवल चयनित सहेजें (_S)"

#: src/panel-save-dialog.c:484
msgid "Discard All"
msgstr "सभी त्यागें"

#: src/panel-toggle-button.c:312
msgid "Toggle visibility of left panel"
msgstr "बाएं फलक की दृश्यता टॉगल करें"

#: src/panel-toggle-button.c:317
msgid "Toggle visibility of right panel"
msgstr "दाएँ फलक की दृश्यता टॉगल करें"

#: src/panel-toggle-button.c:322
msgid "Toggle visibility of top panel"
msgstr "शीर्ष फलक की दृश्यता टॉगल करें"

#: src/panel-toggle-button.c:327
msgid "Toggle visibility of bottom panel"
msgstr "निचले फलक की दृश्यता टॉगल करें"

#: libpeas/peas-engine.c:1115
#, c-format
msgid "Dependency “%s” was not found"
msgstr "निर्भरता “%s” नहीं मिली"

#: libpeas/peas-engine.c:1125
#, c-format
msgid "Dependency “%s” failed to load"
msgstr "निर्भरता “%s” लोड होने में विफल रही"

#: libpeas/peas-engine.c:1139
#, c-format
msgid "Plugin loader “%s” was not found"
msgstr "प्लगइन लोडर “%s” नहीं मिला"

#: libpeas/peas-engine.c:1151 ../libpeas/peas-engine.c:892
#, c-format
msgid "Failed to load"
msgstr "लोड करने में असफल"

#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:4
msgid "Plugin Manager View"
msgstr "प्लगइन प्रबंधक दृश्य"

#. #-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: Whether builtin plugins should appear in the view (property name)
#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:6
msgid "Show Builtin"
msgstr "अंतर्निहित दिखाएँ"

#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:7
msgid "Peas Gtk"
msgstr "Peas Gtk"

#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:91
msgid "Additional plugins must be disabled"
msgstr "अतिरिक्त प्लगइन निष्क्रिय किया जाना चाहिए"

#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:98
#, c-format
msgid "The following plugins depend on '%s' and will also be disabled:"
msgstr "निम्नलिखित प्लगिन '%s' पर निर्भर करती है और यह भी निष्क्रिय किया जाएगा:"

#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:156
msgid "An additional plugin must be disabled"
msgstr "अतिरिक्त प्लगइन निष्क्रिय किया जाना चाहिए"

#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:163
#, c-format
msgid ""
"The '%s' plugin depends on the '%s' plugin.\n"
"If you disable '%s', '%s' will also be disabled."
msgstr ""
"'%s' प्लगइन '%s'  प्लगइन पर पर निर्भर करता है.\n"
" यदि आप '%s' को अक्षम करते है तो '%s' भी निष्क्रिय हो जायेगा."

#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:183
msgid "Disable Plugins"
msgstr "प्लगिन निष्क्रिय करें"

#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:345
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:408
#, fuzzy
msgid "E_nable All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी सक्रिय (_n)\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी सक्रिय (_n)\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"सभी सक्रिय करें (_n)"

#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:349
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:424
#, fuzzy
msgid "_Disable All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी अक्रिय (_D)\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सभी अक्रिय (_D)\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"सभी निष्क्रिय करें (_D)"

#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:615
#, c-format
msgid ""
"<b>The plugin '%s' could not be loaded</b>\n"
"An error occurred: %s"
msgstr ""
"<b>प्लगइन '%s' लोड नहीं किया जा सकता है.</b>\n"
"एक त्रुटि हुई: %s"

#. #-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_hi.po (libpeas.po.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: The directory in which the demo program was compiled at
#: ../peas-demo/peas-demo.c:41
msgid "Run from build directory"
msgstr "बिल्ड डिरेक्ट्री से चलाएँ"

#: ../peas-demo/peas-demo.c:99
msgid "- libpeas demo application"
msgstr "- libpeas डेमो अनुप्रयोग"

#: ../libpeas/peas-engine.c:856
#, c-format
msgid "Dependency '%s' was not found"
msgstr "डिपेंडेंसी '%s' नहीं मिला था"

#: ../libpeas/peas-engine.c:866
#, c-format
msgid "Dependency '%s' failed to load"
msgstr "निर्भरता '%s' लोड करने में विफल"

#: ../libpeas/peas-engine.c:880
#, c-format
msgid "Plugin loader '%s' was not found"
msgstr "प्लगइन लोडर '%s' नहीं मिला था"

#: src/pam_pwquality.c:244
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "खराब शब्दकूट: %s"

#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
msgstr "प्रयोग: %s [user]\n"

#: src/pwscore.c:23
#, c-format
msgid ""
"       The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
msgstr "       मानक इनपुट से स्कोर किए जाने के लिए कूटशब्द को कमांड पढ़ता है.\n"

#: src/pwscore.c:53
msgid "Could not obtain the password to be scored"
msgstr "स्कोर किए जाने के लिए कूटशब्द पा नहीं सका"

#: src/pwscore.c:75
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"कूटशब्द गुणवत्ता जाँच विफल:\n"
" %s\n"

#: src/pwmake.c:23
#, c-format
msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n"
msgstr "प्रयोग: %s <entropy-bits>\n"

#: src/pwmake.c:58
#, c-format
msgid ""
"Warning: Value %ld is outside of the allowed entropy range, adjusting it.\n"
msgstr ""

#: src/error.c:31
msgid "Memory allocation error when setting"
msgstr "सेटिंग किए जाने के दौरान स्मृति आबंटन त्रुटि"

#: src/error.c:35
msgid "Memory allocation error"
msgstr "स्मृति आबंटन त्रुटि"

#: src/error.c:37
msgid "The password is the same as the old one"
msgstr "कूटशब्द पुराने की तरह है"

#: src/error.c:39
msgid "The password is a palindrome"
msgstr "कूटशब्द विलोमपद है"

#: src/error.c:41
msgid "The password differs with case changes only"
msgstr "कूटशब्द केवल केस परिवर्तन से अंतर होता है"

#: src/error.c:43
msgid "The password is too similar to the old one"
msgstr "कूटशब्द पुराने की तरह ही है"

#: src/error.c:45
msgid "The password contains the user name in some form"
msgstr "कूटशब्द किसी तरह से उपयोक्ता नाम को ही समाहित करता है"

#: src/error.c:47
msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
msgstr "कूटशब्द में उपयोक्ता के वास्तविक नाम को ही किसी रूप में रखा गया है"

#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
msgstr "कूटशब्द में कुछ मना किए गए शब्द ही किसी रूप में हैं"

#: src/error.c:52
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld digits"
msgstr "कूटशब्द में %ld अंक से कम समाहित हैं"

#: src/error.c:55
msgid "The password contains too few digits"
msgstr "कूटशब्द में बहुत कम अंक शामिल हैं"

#: src/error.c:58
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld uppercase letters"
msgstr "कूटशब्द में %ld अपरकेस अक्षर से कम हैं"

#: src/error.c:61
msgid "The password contains too few uppercase letters"
msgstr "कूटशब्द में बहुत ही कम अपरकेस अक्षर शामिल हैं"

#: src/error.c:64
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld lowercase letters"
msgstr "कूटशब्द में %ld लोअरकेस अक्षर से कम हैं"

#: src/error.c:67
msgid "The password contains too few lowercase letters"
msgstr "कूटशब्द में बहुत ही कम लोअरकेस अक्षर शामिल हैं"

#: src/error.c:70
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters"
msgstr "कूटशब्द में %ld से कम गैर वर्णांकिक वर्ण हैं"

#: src/error.c:73
msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters"
msgstr "कूटशब्द में बहुत ही कम गैर वर्णांकिक वर्ण शामिल हैं"

#: src/error.c:76
#, c-format
msgid "The password is shorter than %ld characters"
msgstr "कूटशब्द %ld वर्ण से कम है"

#: src/error.c:79
msgid "The password is too short"
msgstr "कूटशब्द बहुत छोटा है"

#: src/error.c:81
msgid "The password is just rotated old one"
msgstr "कूटशब्द पुराने को ही बदलकर लिखा गया है"

#: src/error.c:84
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld character classes"
msgstr "कूटशब्द %ld वर्ण वर्ग से कम है"

#: src/error.c:87
msgid "The password does not contain enough character classes"
msgstr "कूटशब्द में पर्याप्त वर्ण वर्ग नहीं"

#: src/error.c:90
#, c-format
msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively"
msgstr "कूटशब्द में %ld से अधिक समान वर्ण लगातार समाहित हैं"

#: src/error.c:93
msgid "The password contains too many same characters consecutively"
msgstr "कूटशब्द कई समान वर्ण लगातार  समाहित करता है"

#: src/error.c:96
#, c-format
msgid ""
"The password contains more than %ld characters of the same class "
"consecutively"
msgstr "कूटशब्द में %ld से अधिक समान वर्ग के वर्ण लगातार समाहित करता है"

#: src/error.c:99
msgid ""
"The password contains too many characters of the same class consecutively"
msgstr "कूटशब्द समान वर्ग के कई समान वर्ण लगातार समाहित करता है"

#: src/error.c:102
#, c-format
msgid "The password contains monotonic sequence longer than %ld characters"
msgstr "कूटशब्द में %ld वर्ण से बड़ा मोनोटोनिक शृंखला समाहित करता है"

#: src/error.c:105
msgid "The password contains too long of a monotonic character sequence"
msgstr "कूटशब्द में काफी बड़ा मोनोटोनिक वर्ण शृंखला है"

#: src/error.c:109
msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device"
msgstr "RNG युक्ति से यादृच्छिक संख्या नहीं समाहित कर सकता है"

#: src/error.c:111
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
msgstr "कूटशब्द जनन विफल - सेटिंग के लिए जरूरी एंट्रोपी काफी कम"

#: src/error.c:114 src/error.c:117
msgid "The password fails the dictionary check"
msgstr "कूटशब्द शब्दकोश जाँच में विफल"

#: src/error.c:120 src/error.c:124
msgid "Unknown setting"
msgstr "अनजान सेटिंग"

#: src/error.c:127
msgid "Bad integer value of setting"
msgstr "सेटिंग का गलत पूर्णांक मान"

#: src/error.c:131
msgid "Bad integer value"
msgstr "गलत पूर्णांक मान"

#: src/error.c:134
#, c-format
msgid "Setting %s is not of integer type"
msgstr "सेटिंग %s पूर्णांक प्रकार नहीं है"

#: src/error.c:138
msgid "Setting is not of integer type"
msgstr "सेटिंग पूर्णांक प्रकार नहीं है"

#: src/error.c:141
#, c-format
msgid "Setting %s is not of string type"
msgstr "सेटिंग %s स्ट्रिंग प्रकार नहीं है"

#: src/error.c:145
msgid "Setting is not of string type"
msgstr "सेटिंग स्ट्रिंग प्रकार नहीं है"

#: src/error.c:147
msgid "Opening the configuration file failed"
msgstr "विन्यास फ़ाइल खोलना विफल"

#: src/error.c:149
msgid "The configuration file is malformed"
msgstr "विन्यास फ़ाइल विरूपित है"

#: src/error.c:151
msgid "Fatal failure"
msgstr "गंभीर विफलता"

#: libpam/pam_get_authtok.c:50
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "क्षमा करें, शब्दकूट नहीं मिलते हैं."

#: ../src/rda_x2go.c:50
msgid "X2Go"
msgstr ""

#: ../src/rda_ogon.c:50
msgid "OgonRDP"
msgstr ""

#: ../util/rdacheck.c:34
#, c-format
msgid "Currently used remote technology: %s"
msgstr ""

#: ../util/rdacheck.c:36
msgid "RDA supports the following remote technologies:"
msgstr ""

#: libsecret/secret-item.c:1130
#, c-format
msgid "Received invalid secret from the secret storage"
msgstr "गुप्त भंडार से अमान्य रहस्य प्राप्त हुआ"

#: libsecret/secret-methods.c:1058
msgid "Default keyring"
msgstr "डिफ़ॉल्ट कीरिंग"

#: libsecret/secret-session.c:251 libsecret/secret-session.c:287
msgid "Couldn’t communicate with the secret storage"
msgstr "गुप्त भंडारण के साथ संचार नहीं किया जा सका"

#: tool/secret-tool.c:42
msgid "the label for the new stored item"
msgstr "नये संग्रहीत वस्तु के लिए लेबल"

#: tool/secret-tool.c:44
msgid "the collection in which to place the stored item"
msgstr "वह संग्रह जिसमें संग्रहित वस्तु को रखा जाए"

#: tool/secret-tool.c:46 tool/secret-tool.c:53 tool/secret-tool.c:462
msgid "attribute value pairs of item to lookup"
msgstr "देखने के लिए वस्तु की विशेषता मान जोड़ी"

#: tool/secret-tool.c:60
msgid "attribute value pairs which match items to clear"
msgstr "विशेषता मान जोड़े जो साफ़ करने के लिए आइटम से मेल खाते हैं"

#: tool/secret-tool.c:67
msgid "collection in which to lock"
msgstr "संग्रह जिसमें बंद करना है"

#: tool/secret-tool.c:458
msgid "return all results, instead of just first one"
msgstr "केवल पहले परिणाम के बजाय सभी परिणाम लौटाएं"

#: tool/secret-tool.c:460
msgid "unlock item results if necessary"
msgstr "यदि जरूरी हो तो वस्तु परिणाम अनलॉक करें"

#: data/shumate-inspector-page.ui:32
msgid "Show Debug Overlay"
msgstr "डिबग उपरिशायी दिखाएं"

#: data/shumate-inspector-page.ui:62
msgid "Show Tile Bounds"
msgstr "टाइल सीमा दिखाएं"

#: data/shumate-inspector-page.ui:92
msgid "Show Collision Boxes"
msgstr "टकराव बक्से दिखाएं"

#. m is the unit for meters
#: shumate/shumate-scale.c:197
#, c-format
msgid "%d m"
msgstr "%d मीटर"

#. km is the unit for kilometers
#: shumate/shumate-scale.c:200
#, c-format
msgid "%d km"
msgstr "%d कि॰मी॰"

#. ft is the unit for feet
#: shumate/shumate-scale.c:206
#, c-format
msgid "%d ft"
msgstr "%d फ़ीट"

#. mi is the unit for miles
#: shumate/shumate-scale.c:209
#, c-format
msgid "%d mi"
msgstr "%d मील"

#: shumate/shumate-inspector-page.c:61
msgid "Shumate"
msgstr "शुमाते"

#: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:140
#: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:171
#: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:204 ../libsoup/soup-message-io.c:196
#: libsoup/http1/soup-body-input-stream.c:155
#: libsoup/http1/soup-body-input-stream.c:187
#: libsoup/http1/soup-body-input-stream.c:220
#: libsoup/http1/soup-message-io-data.c:77
#: libsoup/http2/soup-client-message-io-http2.c:406
#: libsoup/server/http2/soup-server-message-io-http2.c:420
msgid "Connection terminated unexpectedly"
msgstr "मिलाप अनपेक्षित रुप से खतम हो गया "

#: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:490
#: libsoup/http1/soup-body-input-stream.c:499
msgid "Cannot truncate SoupBodyInputStream"
msgstr "SoupBodyInputStream का नहीं कर सकता"

#: ../libsoup/soup-cache-input-stream.c:73
#: libsoup/cache/soup-cache-input-stream.c:70
msgid "Network stream unexpectedly closed"
msgstr "संजाल स्ट्रीम अप्रत्याशित रूप से बंद हो गया"

#: ../libsoup/soup-cache-input-stream.c:290
#: libsoup/cache/soup-cache-input-stream.c:252
msgid "Failed to completely cache the resource"
msgstr "संसाधन को पूरी तरह कैश करने में विफल"

#: ../libsoup/soup-converter-wrapper.c:192
#: libsoup/content-decoder/soup-converter-wrapper.c:197
#, c-format
msgid "Output buffer is too small"
msgstr "निर्गम बफर बहुत छोटा है"

#: ../libsoup/soup-message-client-io.c:41
#: libsoup/http1/soup-client-message-io-http1.c:462
msgid "Could not parse HTTP response"
msgstr "HTTP अनुक्रिया विश्लेषित नहीं कर सका"

#: ../libsoup/soup-message-client-io.c:66
#: libsoup/http1/soup-client-message-io-http1.c:485
msgid "Unrecognized HTTP response encoding"
msgstr "अपरिचित HTTP अनुक्रिया एन्कोडिंग"

#: ../libsoup/soup-message-server-io.c:41
msgid "Could not parse HTTP request"
msgstr "HTTP आग्रह विश्लेषित नहीं कर सका"

#: ../libsoup/soup-request.c:140
#, c-format
msgid "No URI provided"
msgstr "यूआरआई नहीं प्रदान किया गया"

#: ../libsoup/soup-request.c:150
#, c-format
msgid "Invalid '%s' URI: %s"
msgstr "यूआरआई '%s' अमान्य: %s"

#: ../libsoup/soup-server.c:1528
msgid "Can't create a TLS server without a TLS certificate"
msgstr "TLS सर्वर को बिना TLS प्रमाणपत्र के बना नहीं सकता है"

#: ../libsoup/soup-server.c:1547
#, c-format
msgid "Could not listen on address %s, port %d: "
msgstr "पता %s, पोर्ट %d पर सुन नहीं सकता है: "

#: ../libsoup/soup-session.c:4466
#, c-format
msgid "Could not parse URI '%s'"
msgstr "URI '%s' पद व्याख्या नहीं हो सका"

#: ../libsoup/soup-session.c:4503
#, c-format
msgid "Unsupported URI scheme '%s'"
msgstr "URI योजना  '%s' को सहारा नहीं"

#: ../libsoup/soup-session.c:4525
#, c-format
msgid "Not an HTTP URI"
msgstr "कोई HTTP URI नहीं"

#: ../libsoup/soup-socket.c:142
msgid "Can't import non-socket as SoupSocket"
msgstr "सूपसॉकेट के रूप में आयात नहीं कर सकता है"

#: ../libsoup/soup-socket.c:160 libsoup/server/soup-listener.c:261
msgid "Could not import existing socket: "
msgstr "मौजूदा सॉकेट आयात नहीं कर सकता है: "

#: ../libsoup/soup-socket.c:169
msgid "Can't import unconnected socket"
msgstr "बिना कनेक्टेड सॉकेट आयात नहीं कर सकता है"

#: ../libsoup/soup-tld.c:188 libsoup/soup-tld.c:146
msgid "Hostname is an IP address"
msgstr "मेजबाननाम एक आईपी पता है"

#: ../libsoup/soup-tld.c:250 libsoup/soup-tld.c:167
msgid "Hostname has no base domain"
msgstr "मेजबाननाम को आधार डोमेन नहीं है"

#: ../libsoup/soup-tld.c:304 libsoup/soup-tld.c:175
msgid "Not enough domains"
msgstr "डोमेन पर्याप्त नहीं"

#: libsoup/http1/soup-message-io-data.c:105
msgid "Header too big"
msgstr "शीर्षलेख बहुत बड़ा है"

#: libsoup/server/soup-listener.c:267
msgid "Can’t import unconnected socket"
msgstr "बिना कनेक्टेड सॉकेट आयात नहीं कर सकता है"

#: libsoup/server/soup-server.c:1209
msgid "Can’t create a TLS server without a TLS certificate"
msgstr "TLS सर्वर को बिना TLS प्रमाणपत्र के बना नहीं सकता है"

#: libsoup/soup-session.c:1116
msgid "Location header is missing or empty in response headers"
msgstr "प्रतिक्रिया शीर्षलेखों में स्थान शीर्षलेख अनुपलब्ध या खाली है"

#: libsoup/soup-session.c:1130
#, c-format
msgid "Invalid URI “%s” in Location response header"
msgstr "स्थान प्रतिक्रिया शीर्षलेख में अमान्य URI “%s”"

#: libsoup/soup-session.c:1150
msgid "Too many redirects"
msgstr "बहुत अधिक पुनर्निर्देशन"

#: libsoup/soup-session.c:1155
msgid "Message was restarted too many times"
msgstr "संदेश को कई बार पुनः प्रारंभ किया गया"

#: libsoup/soup-session.c:3011 libsoup/soup-session.c:3159
msgid "Message is already in session queue"
msgstr "संदेश पहले ही सत्र कतार में है"

#: libsoup/soup-session.c:3491
msgid "The server did not accept the WebSocket handshake."
msgstr "सर्वर ने वेबसॉकेट हैंडशेक को स्वीकार नहीं किया।"

#: libsoup/soup-tld.c:129
msgid "No public-suffix list available."
msgstr "कोई सार्वजनिक-प्रत्यय सूची उपलब्ध नहीं है।"

#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:390
#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:434
#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:450
msgid "Server requested unsupported extension"
msgstr "सर्वर ने असमर्थित विस्तार का अनुरोध किया"

#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:413
#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:605
#, c-format
msgid "Incorrect WebSocket “%s” header"
msgstr "गलत वेबसॉकेट “%s” शीर्षलेख"

#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:414
#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:869
#, c-format
msgid "Server returned incorrect “%s” key"
msgstr "सर्वर ने गलत “%s” कुंजी लौटाई"

#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:477
#, c-format
msgid "Duplicated parameter in “%s” WebSocket extension header"
msgstr "“%s” वेबसॉकेट विस्तार शीर्षलेख में डुप्लिकेट पैरामीटर"

#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:478
#, c-format
msgid ""
"Server returned a duplicated parameter in “%s” WebSocket extension header"
msgstr "सर्वर ने “%s” वेबसॉकेट विस्तार शीर्षलेख में एक डुप्लिकेट पैरामीटर लौटाया"

#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:568
#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:578
msgid "WebSocket handshake expected"
msgstr "वेबसॉकेट हैंडशेक अपेक्षित"

#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:586
msgid "Unsupported WebSocket version"
msgstr "असमर्थित वेबसॉकेट संस्करण"

#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:595
msgid "Invalid WebSocket key"
msgstr "अमान्य वेबसॉकेट कुंजी"

#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:614
msgid "Unsupported WebSocket subprotocol"
msgstr "असमर्थित वेबसॉकेट उपप्रोटोकॉल"

#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:820
msgid "Server rejected WebSocket handshake"
msgstr "सर्वर ने वेबसॉकेट हैंडशेक को अस्वीकार कर दिया"

#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:828
#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:837
msgid "Server ignored WebSocket handshake"
msgstr "सर्वर ने वेबसॉकेट हैंडशेक को नजरअंदाज कर दिया"

#: libsoup/websocket/soup-websocket.c:849
msgid "Server requested unsupported protocol"
msgstr "सर्वर ने असमर्थित प्रोटोकॉल का अनुरोध किया"

#: apps/apputil.c:195 apps/apputil.c:199
#, c-format
msgid "Failed to drop privileges.\n"
msgstr "विशेषाधिकार हटाने में असफल.\n"

#: apps/apputil.c:208
#, c-format
msgid "Internal error.\n"
msgstr "आंतरिक त्रुटि.\n"

#: apps/apputil.c:234
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
msgstr "%s की पहचान को बदलने के लिए %s अधिकृत नहीं है\n"

#: apps/apputil.c:236
msgid "Unknown user context"
msgstr "अज्ञात उपयोक्ता संदर्भ"

#: apps/apputil.c:245
#, c-format
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
msgstr "/etc/passwd के लिए मूलभूत संदर्भ व्यवस्थित नहीं कर सकता\n"

#: apps/apputil.c:254
#, c-format
msgid "Error initializing PAM.\n"
msgstr "PAM प्रारंभिकीकरण त्रुटि.\n"

#: apps/apputil.c:264 apps/apputil.c:291
#, c-format
msgid "Authentication failed for %s.\n"
msgstr "%s के लिए सत्यापन असफल.\n"

#: apps/apputil.c:272
#, c-format
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
msgstr "आंतरिक PAM त्रुटि`%s'.\n"

#: apps/apputil.c:277
#, c-format
msgid "Unknown user authenticated.\n"
msgstr "अज्ञात उपयोक्ता सत्यापित.\n"

#: apps/apputil.c:281
#, c-format
msgid "User mismatch.\n"
msgstr "उपयोक्ता बेमेल.\n"

#: apps/lchage.c:86 apps/lchfn.c:54 apps/lchsh.c:46 apps/lgroupadd.c:48
#: apps/lgroupdel.c:44 apps/lgroupmod.c:56 apps/lid.c:116 apps/lnewusers.c:47
#: apps/lpasswd.c:48 apps/luseradd.c:57 apps/luserdel.c:47 apps/lusermod.c:57
msgid "prompt for all information"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:88
msgid "list aging parameters for the user"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:90
msgid "minimum days between password changes"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:90 apps/lchage.c:92 apps/lchage.c:95 apps/lchage.c:98
#: apps/lchage.c:101 apps/lchage.c:104
msgid "DAYS"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:92
msgid "maximum days between password changes"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:94
msgid "date of last password change in days since 1/1/70"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:97
msgid ""
"number of days after password expiration date when account is considered "
"inactive"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:100
msgid "password expiration date in days since 1/1/70"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:103
msgid "days before expiration to begin warning user"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:116 apps/lid.c:131 apps/lpasswd.c:69 apps/luseradd.c:102
#: apps/luserdel.c:61 apps/lusermod.c:102
msgid "[OPTION...] user"
msgstr "[विकल्प...] उपयोक्ता"

#: apps/lchage.c:119 apps/lchfn.c:72 apps/lchsh.c:60 apps/lgroupadd.c:66
#: apps/lgroupdel.c:58 apps/lgroupmod.c:87 apps/lid.c:134 apps/lnewusers.c:68
#: apps/lpasswd.c:72 apps/luseradd.c:105 apps/luserdel.c:64 apps/lusermod.c:105
#, c-format
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
msgstr "तर्कों को विश्लेषण करने में त्रुटि: %s।\n"

#: apps/lchage.c:129 apps/lpasswd.c:87 apps/luseradd.c:121 apps/luserdel.c:73
#: apps/lusermod.c:117
#, c-format
msgid "No user name specified.\n"
msgstr "कोई उपयोक्ता नाम निर्दिष्ट नहीं किया गया.\n"

#: apps/lchage.c:140 apps/lchfn.c:106 apps/lchsh.c:93 apps/lgroupadd.c:104
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:122 apps/lid.c:181 apps/lnewusers.c:80
#: apps/lpasswd.c:98 apps/luseradd.c:146 apps/luserdel.c:83 apps/lusermod.c:160
#: samples/enum.c:56 samples/testuser.c:71
#, c-format
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
msgstr " %s के प्रारंभिकीकरण में त्रुटि: %s.\n"

#: apps/lchage.c:150 apps/lchfn.c:118 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:151
#: apps/luserdel.c:92 apps/lusermod.c:176
#, c-format
msgid "User %s does not exist.\n"
msgstr "%s उपयोक्ता जीवंत नहीं है.\n"

#: apps/lchage.c:164
#, c-format
msgid "Account is locked.\n"
msgstr "लेखा तालकित है.\n"

#: apps/lchage.c:166
#, c-format
msgid "Account is not locked.\n"
msgstr "लेखा तालकित नहीं है.\n"

#: apps/lchage.c:170
#, c-format
msgid "Minimum:\t%ld\n"
msgstr "न्यूनतम:\t%ld\n"

#: apps/lchage.c:174
#, c-format
msgid "Maximum:\t%ld\n"
msgstr "अधिकतम:\t%ld\n"

#: apps/lchage.c:176
#, c-format
msgid "Maximum:\tNone\n"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:179
#, c-format
msgid "Warning:\t%ld\n"
msgstr "चेतावनी:\t%ld\n"

#: apps/lchage.c:184
#, c-format
msgid "Inactive:\t%ld\n"
msgstr "निष्क्रिय:\t%ld\n"

#: apps/lchage.c:186
#, c-format
msgid "Inactive:\tNever\n"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:190 apps/lchage.c:198 apps/lchage.c:208
msgid "Must change password on next login"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:195
#, c-format
msgid "Last Change:\t%s\n"
msgstr "अंतिम बदलाव:\t%s\n"

#: apps/lchage.c:205
#, c-format
msgid "Password Expires:\t%s\n"
msgstr "शब्दकूट अंत:\t%s\n"

#: apps/lchage.c:217
#, c-format
msgid "Password Inactive:\t%s\n"
msgstr "शब्दकूट निष्क्रिय:\t%s\n"

#: apps/lchage.c:223
#, c-format
msgid "Account Expires:\t%s\n"
msgstr "लेखा अंत:\t%s\n"

#: apps/lchage.c:244
#, c-format
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
msgstr "%s के लिए पुरानी जानकारी रूपांतरित करने में असफल: %s\n"

#: apps/lchfn.c:69 apps/lchsh.c:57
msgid "[OPTION...] [user]"
msgstr "[विकल्प...] [उपयोक्ता]"

#: apps/lchfn.c:89 apps/lchsh.c:77 apps/lid.c:167
#, c-format
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
msgstr "कोई उपयोक्ता नाम निर्दिष्ट नहीं किया गया,uid %d के लिए नाम नहीं है.\n"

#: apps/lchfn.c:99
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "%s के लिए फिंगर जानकारी बदली जा रही है.\n"

#: apps/lchfn.c:181
msgid "Office Phone"
msgstr "कार्यालय दूरभाष"

#: apps/lchfn.c:213
#, c-format
msgid "Finger information not changed:  input error.\n"
msgstr "फिंगर जानकारी नहीं बदली गई:  निवेश त्रुटि.\n"

#: apps/lchfn.c:276
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "फिंगर जानकारी बदली गई.\n"

#: apps/lchfn.c:279
#, c-format
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
msgstr "फिंगर जानकारी नहीं बदली गई: %s।\n"

#: apps/lchsh.c:86
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "%s के लिए शैल बदला जा रहा है.\n"

#: apps/lchsh.c:118
msgid "New Shell"
msgstr "नया शैल"

#: apps/lchsh.c:125 apps/lchsh.c:145
#, c-format
msgid "Shell not changed: %s\n"
msgstr "शैल नहीं बदला गया:%s\n"

#: apps/lchsh.c:140
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "शैल बदला गया.\n"

#: apps/lgroupadd.c:50
msgid "gid for new group"
msgstr ""

#: apps/lgroupadd.c:50 apps/lgroupmod.c:58 apps/lpasswd.c:57 apps/lpasswd.c:60
#: apps/luseradd.c:69 apps/lusermod.c:67 apps/lusermod.c:69
msgid "NUM"
msgstr ""

#: apps/lgroupadd.c:52
msgid "create a system group"
msgstr ""

#: apps/lgroupadd.c:63 apps/lgroupdel.c:55 apps/lgroupmod.c:84
msgid "[OPTION...] group"
msgstr "[विकल्प...] समूह"

#: apps/lgroupadd.c:76 apps/lgroupdel.c:68 apps/lgroupmod.c:96
#, c-format
msgid "No group name specified.\n"
msgstr "कोई समूह नाम निर्दिष्ट नहीं किया गया.\n"

#: apps/lgroupadd.c:90 apps/lgroupmod.c:109 apps/lnewusers.c:175
#: apps/luseradd.c:168 apps/lusermod.c:130
#, c-format
msgid "Invalid group ID %s\n"
msgstr "अमान्य समूह ID %s\n"

#: apps/lgroupadd.c:122
#, c-format
msgid "Group creation failed: %s\n"
msgstr "समूह निर्माण असफल: %s\n"

#: apps/lgroupdel.c:88 apps/lgroupmod.c:137 apps/lpasswd.c:157
#, c-format
msgid "Group %s does not exist.\n"
msgstr "%s समूह उपस्थित नहीं है.\n"

#: apps/lgroupdel.c:95
#, c-format
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
msgstr "समूह %s को विलोपित नहीं कर सका: %s.\n"

#: apps/lgroupmod.c:58
msgid "set GID for group"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:60
msgid "change group to have given name"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:62 apps/luseradd.c:77
msgid "plaintext password for use with group"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:64 apps/luseradd.c:79
msgid "pre-hashed password for use with group"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:66
msgid "list of administrators to add"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:68
msgid "list of administrators to remove"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:70
msgid "list of group members to add"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:72
msgid "list of group members to remove"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:73
msgid "lock group"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:74
msgid "unlock group"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:129 apps/lusermod.c:168
#, c-format
msgid "Both -L and -U specified.\n"
msgstr "-L और -U दोनों निर्दिष्ट है. \n"

#: apps/lgroupmod.c:145 apps/lgroupmod.c:161
#, c-format
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
msgstr "%s समूह के लिए शब्दकूट जमावट असफल: %s\n"

#: apps/lgroupmod.c:177
#, c-format
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
msgstr "%s समूह को तालकित नहीं किया जा सकता: %s\n"

#: apps/lgroupmod.c:193
#, c-format
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
msgstr "%s समूह को अतालकित नहीं किया जा सकता: %s\n"

#: apps/lgroupmod.c:276 apps/lgroupmod.c:298
#, c-format
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
msgstr "%s समूह को परिवर्तित नहीं किया जा सका: %ss\n"

#: apps/lid.c:42 apps/lid.c:74 apps/lid.c:191
#, c-format
msgid "Error looking up %s: %s\n"
msgstr "%s देखने में त्रुटि: %s\n"

#: apps/lid.c:118
msgid ""
"list members of a named group instead of the group memberships for the named "
"user"
msgstr ""

#: apps/lid.c:121
msgid "only list membership information by name, and not UID/GID"
msgstr ""

#: apps/lid.c:148
#, c-format
msgid "No group name specified, using %s.\n"
msgstr "%s के प्रयोग से कोई समूह नाम निर्दिष्ट नहीं किया गया.\n"

#: apps/lid.c:152
#, c-format
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
msgstr "कोई समूह नाम निर्दिष्ट नहीं किया गया, gid %d के लिए कोई नाम नहीं है.\n"

#: apps/lid.c:163
#, c-format
msgid "No user name specified, using %s.\n"
msgstr "%s के प्रयोग से कोई उपयोक्ता नाम निर्दिष्ट नहीं किया गया.\n"

#: apps/lid.c:195
#, c-format
msgid "%s does not exist\n"
msgstr "%s मौजूद नहीं है\n"

#: apps/lnewusers.c:49
msgid "file with user information records"
msgstr ""

#: apps/lnewusers.c:51
msgid "don't create home directories"
msgstr ""

#: apps/lnewusers.c:53
msgid "don't create mail spools"
msgstr ""

#: apps/lnewusers.c:90
#, c-format
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
msgstr "`%s' खोलने में त्रुटि: %s.\n"

#: apps/lnewusers.c:121
#, c-format
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
msgstr "`%s' के लिए लेखा बनाने में त्रुटि: लाइन सही तरीके से संरूपित नहीं किया गया.\n"

#: apps/lnewusers.c:132 apps/luseradd.c:132 apps/lusermod.c:146
#, c-format
msgid "Invalid user ID %s\n"
msgstr "अमान्य उपयोक्ता ID %s\n"

#: apps/lnewusers.c:139
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
msgstr "UID 0 से लेखा बनाने के लिए इंकार कर रहा है\n"

#: apps/lnewusers.c:209
#, c-format
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
msgstr "`%s' के लिए GID %jd से समूह बनाने में त्रुटि: %s\n"

#: apps/lnewusers.c:249
#, c-format
msgid "Refusing to use dangerous home directory `%s' for %s by default\n"
msgstr ""
"ख़तरनाक घर निर्देशिका `%s' को %s के लिए तयशुदा रूप से प्रयोग के लिए अस्वीकृत कर रहा है\n"

#: apps/lnewusers.c:260
#, c-format
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
msgstr "%s के लिए घर निर्देशिका बनाने में त्रुटि: %s\n"

#: apps/lnewusers.c:273
#, c-format
msgid "Error creating mail spool for %s: %s\n"
msgstr ""

#: apps/lnewusers.c:288
#, c-format
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
msgstr "%s के लिए प्रारंभिक शब्दकूट जमा करने में त्रुटि: %s\n"

#: apps/lnewusers.c:298
#, c-format
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
msgstr "%s के लिए उपयोक्ता लेखा बनाने में त्रुटि: %s\n"

#: apps/lpasswd.c:50
msgid "set group password instead of user password"
msgstr ""

#: apps/lpasswd.c:52
msgid "new plain password"
msgstr ""

#: apps/lpasswd.c:54
msgid "new crypted password"
msgstr ""

#: apps/lpasswd.c:56
msgid "read new plain password from given descriptor"
msgstr ""

#: apps/lpasswd.c:59
msgid "read new crypted password from given descriptor"
msgstr ""

#: apps/lpasswd.c:85
#, c-format
msgid "Changing password for %s.\n"
msgstr "%s के लिए शब्दकूट बदला जा रहा है.\n"

#: apps/lpasswd.c:116
msgid "New password (confirm)"
msgstr "नया शब्दकूट (निश्चित करें)"

#: apps/lpasswd.c:130
#, c-format
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
msgstr "शब्दकूट मिल नहीं रहे,पुन:प्रयास करें.\n"

#: apps/lpasswd.c:135
#, c-format
msgid "Password change canceled.\n"
msgstr "शब्दकूट बदलाव रद्द किया गया.\n"

#: apps/lpasswd.c:170 apps/lpasswd.c:188
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor %d.\n"
msgstr "विवरणकर्ता %d से फ़ाइल पढ़ने में त्रुटि.\n"

#: apps/lpasswd.c:210 apps/luseradd.c:323 apps/luseradd.c:333
#, c-format
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
msgstr "%s उपयोक्ता के लिए शब्दकूट जमावट त्रुटि: %s।\n"

#: apps/lpasswd.c:220
#, c-format
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
msgstr "%s समूह के लिए शब्दकूट जमावट त्रुटि: %s।\n"

#: apps/lpasswd.c:229
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "शब्दकूट बदला गया.\n"

#: apps/luseradd.c:59
msgid "create a system user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:61
msgid "GECOS information for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:63
msgid "home directory for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:65
msgid "directory with files for the new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:67
msgid "shell for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:69
msgid "uid for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:71
msgid "group for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:73
msgid "don't create home directory for user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:75
msgid "don't create group with same name as user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:81
msgid "common name for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:83
msgid "given name for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:85
msgid "surname for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:87
msgid "room number for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:89
msgid "telephone number for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:91
msgid "home telephone number for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:194
#, c-format
msgid "Group %jd does not exist\n"
msgstr "%jd समूह उपस्थित नहीं है.\n"

#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:230
#, c-format
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
msgstr "`%s' समूह बनाने में त्रुटि: %s.\n"

#: apps/luseradd.c:270
#, c-format
msgid "Account creation failed: %s.\n"
msgstr "लेखा बनावट असफल: %s।\n"

#: apps/luseradd.c:298
#, c-format
msgid "Error creating %s: %s.\n"
msgstr "%s बनाने में त्रुटि: %s।\n"

#: apps/luseradd.c:310
#, c-format
msgid "Error creating mail spool: %s\n"
msgstr ""

#: apps/luserdel.c:49
msgid "don't remove the user's private group, if the user has one"
msgstr ""

#: apps/luserdel.c:52
msgid "remove the user's home directory"
msgstr ""

#: apps/luserdel.c:98
#, c-format
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
msgstr "उपयोक्ता %s को विलोपित नहीं कर सका: %s।\n"

#: apps/luserdel.c:117
#, c-format
msgid "%s did not have a gid number.\n"
msgstr "%s के gid अंक नहीं है.\n"

#: apps/luserdel.c:124
#, c-format
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
msgstr "GID %jd के साथ कोई जीवंत समूह मौजूद है, नहीं हटा रहे हैं.\n"

#: apps/luserdel.c:131
#, c-format
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
msgstr "GID %jd समूह का कोई समूह नाम नहीं है.\n"

#: apps/luserdel.c:138
#, c-format
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
msgstr "समूह %s को विलोपित नहीं कर सका: %s.\n"

#: apps/luserdel.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing home directory: %s.\n"
msgstr "उपयोक्ता के लिए घर निर्देशिका हटाने में त्रुटि"

#: apps/luserdel.c:171
#, c-format
msgid "Error removing mail spool: %s"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:59
msgid "GECOS information"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:61
msgid "home directory"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:63
msgid "move home directory contents"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:65
msgid "set shell for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:67
msgid "set UID for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:69
msgid "set primary GID for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:71
msgid "change login name for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:73
msgid "plaintext password for the user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:75
msgid "pre-hashed password for the user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:76
msgid "lock account"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:79
msgid "unlock account"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:81
msgid "set common name for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:83
msgid "set given name for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:85
msgid "set surname for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:87
msgid "set room number for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:89
msgid "set telephone number for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:91
msgid "set home telephone number for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:186 apps/lusermod.c:205
#, c-format
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
msgstr "%s उपयोक्ता के लिए शब्दकूट जमावट असफल: %s।\n"

#: apps/lusermod.c:221
#, c-format
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
msgstr "%s उपयोक्ता को तालकित नहीं कर सका: %s।\n"

#: apps/lusermod.c:235
#, c-format
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
msgstr "%s उपयोक्ता को अतालकित नहीं कर सका: %s।\n"

#: apps/lusermod.c:262
#, c-format
msgid "Warning: Group with ID %jd does not exist.\n"
msgstr "चेतावनी: ID %jd के साथ समूह मौजूद नहीं है.\n"

#: apps/lusermod.c:305
#, c-format
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
msgstr "%s उपयोक्ता को परिवर्तित नहीं कर सका: %s।\n"

#: apps/lusermod.c:362
#, c-format
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
msgstr "%s समूह को परिवर्तित नहीं कर सका: %s।\n"

#: apps/lusermod.c:385
#, c-format
msgid "No old home directory for %s.\n"
msgstr "%s की कोई पुरानी घर निर्देशिका नहीं है.\n"

#: apps/lusermod.c:391
#, c-format
msgid "No new home directory for %s.\n"
msgstr "%s की कोई नई घर निर्देशिका नहीं है.\n"

#: apps/lusermod.c:398
#, c-format
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
msgstr "%s से %s को चलाने में त्रुटि: %s।\n"

#: lib/config.c:128
#, c-format
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
msgstr "`%s' विन्यास फाइल खोल नहीं सका: %s"

#: lib/config.c:134
#, c-format
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
msgstr "`%s' विन्यास फाइल स्टेट नहीं कर सका: %s"

#: lib/config.c:143
#, c-format
msgid "configuration file `%s' is too large"
msgstr "`%s' विन्यास फाइल काफी बड़ा है"

#: lib/config.c:159
#, c-format
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
msgstr "`%s' विन्यास फाइल पढ़ नहीं सका: %s"

#: lib/error.c:62
msgid "success"
msgstr "सफल"

#: lib/error.c:64
msgid "module disabled by configuration"
msgstr "विन्यास से मॉड्यूल असमर्थ किया गया"

#: lib/error.c:66
msgid "generic error"
msgstr "जेनेरिक त्रुटि"

#: lib/error.c:68
msgid "not enough privileges"
msgstr "अधिकार काफी नहीं हैं"

#: lib/error.c:70
msgid "access denied"
msgstr "अभिगम निषेध"

#: lib/error.c:72
msgid "bad user/group name"
msgstr "बुरा उपयोक्ता/समूह नाम"

#: lib/error.c:74
msgid "bad user/group id"
msgstr "बुरा उपयोक्ता/समूह id"

#: lib/error.c:76
msgid "user/group name in use"
msgstr "उपयोक्ता/समूह नाम प्रयोग में है"

#: lib/error.c:78
msgid "user/group id in use"
msgstr "उपयोक्ता/समूह id प्रयोग में है"

#: lib/error.c:80
msgid "error manipulating terminal attributes"
msgstr "टर्मिनल गुण से छेड़छाड़ करने में त्रुटि"

#: lib/error.c:82 ../src/html/chm.cpp:331 ../src/html/chm.cpp:328
#, fuzzy
msgid "error opening file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_hi.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-"
"#\n"
"फाइल खुलने में त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल खोलने में त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल खोलने में त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल खोलने में त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल खोलने में त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल खोलने में त्रुटि"

#: lib/error.c:84
msgid "error locking file"
msgstr "फाइल तालकित करने में त्रुटि"

#: lib/error.c:86
msgid "error statting file"
msgstr "फाइल स्थाई करने में त्रुटि"

#: lib/error.c:88
msgid "error reading file"
msgstr "फाइल पढ़ने में त्रुटि"

#: lib/error.c:90
msgid "error writing to file"
msgstr "फाइल को लिखने में त्रुटि"

#: lib/error.c:92
msgid "data not found in file"
msgstr "फाइल में आंकडा नहीं मिला"

#: lib/error.c:94
msgid "internal initialization error"
msgstr "आंतरिक प्रारंभिकीकरण त्रुटि"

#: lib/error.c:96
msgid "error loading module"
msgstr "मॉड्यूल भारित करने में त्रुटि"

#: lib/error.c:98
msgid "error resolving symbol in module"
msgstr "मॉड्यूल में प्रतीक वियोजन करने में त्रुटि"

#: lib/error.c:100
msgid "library/module version mismatch"
msgstr "लाइब्रेरी/मॉड्यूल संस्करण बेमेल"

#: lib/error.c:102
msgid "unlocking would make the password field empty"
msgstr "अतालाकित करना शब्दकूट क्षेत्र को खाली रखेगा."

#: lib/error.c:105
msgid "invalid attribute value"
msgstr "अवैध गुण मान"

#: lib/error.c:107
msgid "invalid module combination"
msgstr "अवैध मॉड्यूल संयोग"

#: lib/error.c:109
msgid "user's home directory not owned by them"
msgstr ""

#: lib/misc.c:240
msgid "invalid number"
msgstr "अमान्य संख्या"

#: lib/misc.c:254
msgid "invalid ID"
msgstr "अमान्य ID"

#: lib/modules.c:61
#, c-format
msgid "no initialization function %s in `%s'"
msgstr "%s फलन प्रारंभिकीकरण, '%s' में नहीं है"

#: lib/modules.c:79
#, c-format
msgid "module version mismatch in `%s'"
msgstr "`%s' में मॉड्यूल संस्करण मेल नहीं खाता"

#: lib/modules.c:92
#, c-format
msgid "module `%s' does not define `%s'"
msgstr "`%s' मौड्यूल `%s' को परिभाषित नहीं करता है"

#: lib/prompt.c:88
msgid "error reading terminal attributes"
msgstr "टर्मिनल गुण पढने में त्रुटि"

#: lib/prompt.c:95 lib/prompt.c:107
msgid "error setting terminal attributes"
msgstr "टर्मिनल गुण जमावट में त्रुटि"

#: lib/prompt.c:101
msgid "error reading from terminal"
msgstr "टर्मिनल से पढ़ने में त्रुटि"

#: lib/user.c:218
msgid "name is not set"
msgstr "नाम नहीं जमा है"

#: lib/user.c:223
msgid "name is too short"
msgstr "नाम बहुत छोटा है"

#: lib/user.c:228
#, c-format
msgid "name is too long (%zu > %d)"
msgstr "नाम काफी लंबा है (%zu > %d)"

#: lib/user.c:235
msgid "name contains non-ASCII characters"
msgstr "नाम में गैर-ASCII अक्षर समाहित हैं"

#: lib/user.c:242
msgid "name contains control characters"
msgstr "नाम में नियंत्रण संप्रतीक समाहित है"

#: lib/user.c:249
msgid "name contains whitespace"
msgstr "नाम में रिक्तस्थान समाहित है"

#: lib/user.c:261
msgid "name starts with a hyphen"
msgstr "नाम हाइफन से शुरू होता है"

#: lib/user.c:272
#, c-format
msgid "name contains invalid char `%c'"
msgstr "नाम में अनुचित अक्षर `%c' समाहित है"

#: lib/user.c:308 lib/user.c:360
#, c-format
msgid "user %s has no UID"
msgstr "उपयोक्ता के पास %s कोई UID नहीं है."

#: lib/user.c:310
#, c-format
msgid "user %s not found"
msgstr ""

#: lib/user.c:333 lib/user.c:361
#, c-format
msgid "group %s has no GID"
msgstr "समूह के पास %s कोई GID नहीं है"

#: lib/user.c:335
#, c-format
msgid "group %s not found"
msgstr ""

#: lib/user.c:355
#, c-format
msgid "user %jd has no name"
msgstr "उपयोक्ता %jd के पास कोई नाम नहीं है"

#: lib/user.c:356
#, c-format
msgid "group %jd has no name"
msgstr "समूह %jd का कोई नाम नहीं है"

#: lib/user.c:364
msgid "user has neither a name nor an UID"
msgstr "उपयोक्ता के पास कोई नाम या UID नहीं है"

#: lib/user.c:365
msgid "group has neither a name nor a GID"
msgstr "समूह के पास न तो नाम है न GID."

#: lib/user.c:1326
#, c-format
msgid "Refusing to use dangerous home directory `%s' by default"
msgstr "ख़तरनाक घर निर्देशिका `%s' को तयशुदा रूप से प्रयोग के लिए अस्वीकृत कर रहा है"

#: lib/user.c:2326
#, c-format
msgid "Invalid default value of field %s: %s"
msgstr "%s क्षेत्र का अवैध मूलभूत मान: %s"

#: lib/util.c:350 modules/files.c:374
#, c-format
msgid "error locking file: %s"
msgstr "%s फाइल तालकित करने में त्रुटि"

#: lib/util.c:754
#, c-format
msgid "couldn't get default security context: %s"
msgstr "मूलभूत सुरक्षा संदर्भ व्यवस्थित पा नहीं सका: %s"

#: lib/util.c:781 lib/util.c:807 lib/util.c:833
#, c-format
msgid "couldn't get security context of `%s': %s"
msgstr "`%s' का सुरक्षा संदर्भ पा नहीं सका: %s"

#: lib/util.c:787 lib/util.c:813 lib/util.c:839 lib/util.c:882
#, c-format
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
msgstr "`%s' में मूलभूत सुरक्षा संदर्भ व्यवस्थित नहीं कर सका: %s"

#: lib/util.c:862
#, fuzzy, c-format
#| msgid "couldn't get default security context: %s"
msgid "couldn't obtain selabel file context handle: %s"
msgstr "मूलभूत सुरक्षा संदर्भ व्यवस्थित पा नहीं सका: %s"

#: lib/util.c:872
#, c-format
msgid "couldn't determine security context for `%s': %s"
msgstr "`%s' का सुरक्षा संदर्भ निर्धारित नहीं कर सका: %s"

#: modules/files.c:129 modules/files.c:692 modules/files.c:1735
#: modules/files.c:2070 modules/files.c:2080 modules/files.c:2162
#: modules/files.c:2173 modules/files.c:2239 modules/files.c:2251
#: modules/files.c:2341 modules/files.c:2350 modules/files.c:2405
#: modules/files.c:2414 modules/files.c:2509 modules/files.c:2518
#, c-format
msgid "couldn't open `%s': %s"
msgstr "`%s' खोल नहीं सका: %s"

#: modules/files.c:137 modules/files.c:1116 modules/files.c:1323
#: modules/files.c:1479
#, c-format
msgid "couldn't stat `%s': %s"
msgstr "`%s' stat नहीं कर सका: %s"

#: modules/files.c:161
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s"
msgstr "`%s' बनाने में त्रुटि: %s"

#: modules/files.c:169
#, c-format
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
msgstr "`%s' के स्वामित्व बदलाव में त्रुटि: %s"

#: modules/files.c:175
#, c-format
msgid "Error changing mode of `%s': %s"
msgstr "`%s' मोड बदलने में त्रुटि: %s"

#: modules/files.c:191 src/volume_key.c:1062
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
msgstr "`%s' पढ़ने में त्रुटि: %s"

#: modules/files.c:206 modules/files.c:217 modules/files.c:305
#: modules/files.c:467
#, c-format
msgid "Error writing `%s': %s"
msgstr "`%s' लिखने में त्रुटि: %s"

#: modules/files.c:247 modules/files.c:1127 modules/files.c:1331
#: modules/files.c:1488
#, c-format
msgid "couldn't read from `%s': %s"
msgstr "`%s' से पढ़ नहीं सका: %s"

#: modules/files.c:256
#, c-format
msgid "Invalid contents of lock `%s'"
msgstr ""

#: modules/files.c:261
#, c-format
msgid "The lock %s is held by process %ju"
msgstr ""

#: modules/files.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing stale lock `%s': %s"
msgstr "%s से %s को चलाने में त्रुटि: %s।\n"

#: modules/files.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening temporary file for `%s': %s"
msgstr "`%s' मोड बदलने में त्रुटि: %s"

#: modules/files.c:321
#, c-format
msgid "Cannot obtain lock `%s': %s"
msgstr ""

#: modules/files.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "Error resolving `%s': %s"
msgstr "`%s' पढ़ने में त्रुटि: %s"

#: modules/files.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Error replacing `%s': %s"
msgstr "`%s' पढ़ने में त्रुटि: %s"

#: modules/files.c:920
#, fuzzy, c-format
#| msgid "entity object has no %s attribute"
msgid "duplicate object has no %s attribute"
msgstr "एंटिटी वस्तु का %s गुण नहीं है "

#: modules/files.c:930
#, fuzzy, c-format
#| msgid "object has no %s attribute"
msgid "original object has no %s attribute"
msgstr "वस्तु में %s गुण नहीं है"

#: modules/files.c:942
#, c-format
msgid "ID %lu already in use by %s"
msgstr ""

#: modules/files.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "%s value `%s': `\\n' not allowed"
msgstr "%s मान `%s': `:' नहीं अनुमति प्राप्त"

#: modules/files.c:1032
#, c-format
msgid "%s value `%s': `:' not allowed"
msgstr "%s मान `%s': `:' नहीं अनुमति प्राप्त"

#: modules/files.c:1136
msgid "entry already present in file"
msgstr "फाइल में प्रविष्टि पहले से है"

#: modules/files.c:1143 modules/files.c:1153 modules/files.c:1163
#: modules/files.c:1543 modules/files.c:1551 modules/files.c:1559
#, c-format
msgid "couldn't write to `%s': %s"
msgstr "`%s' को लिख नहीं सका: %s"

#: modules/files.c:1309
#, c-format
msgid "entity object has no %s attribute"
msgstr "एंटिटी वस्तु का %s गुण नहीं है "

#: modules/files.c:1351
msgid "entry with conflicting name already present in file"
msgstr "फाइल में विरोधी नाम के साथ प्रविष्टि पहले से मौजूद है"

#: modules/files.c:1953
#, fuzzy
msgid "`:' and `\\n' not allowed in encrypted password"
msgstr "`:' गोपित कूटशब्द में अनुमति प्राप्त नहीं"

#: modules/files.c:1965 modules/ldap.c:1543 modules/ldap.c:1812
msgid "error encrypting password"
msgstr "शब्दकूट गोपन में त्रुटि "

#: modules/files.c:2667 modules/ldap.c:2410
#, c-format
msgid "the `%s' and `%s' modules can not be combined"
msgstr "`%s' और `%s' मॉड्यूल को जोड़ा नहीं जा सकता है"

#: modules/files.c:2751 modules/files.c:2829
msgid "not executing with superuser privileges"
msgstr "सुपरयूजर विशेषाधिकार से निष्पादन नहीं कर रहा है"

#: modules/files.c:2842
msgid "no shadow file present -- disabling"
msgstr "कोई शेडो फाइल नहीं है -- असमर्थ कर रहा है"

#: modules/ldap.c:199
msgid "error initializing ldap library"
msgstr "ldap क्रमादेश प्रारंभिकीकरण त्रुटि"

#: modules/ldap.c:210
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
msgstr "%d संस्करण को LDAP प्रोटोकॉल सेट नहीं कर सका "

#: modules/ldap.c:229
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
msgstr "LDAP सर्वर से TLS संबंधित नहीं कर सका"

#: modules/ldap.c:424
msgid "could not bind to LDAP server"
msgstr "LDAP सर्वर से जुड नहीं सका"

#: modules/ldap.c:427
#, c-format
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
msgstr "LDAP सर्वर से जुड नहीं सका, पहले `%s' रूप में प्रयास करें: %s"

#: modules/ldap.c:1315
#, c-format
msgid "user object had no %s attribute"
msgstr "उपयोक्ता वस्तु का %s गुण नहीं था"

#: modules/ldap.c:1324
#, c-format
msgid "user object was created with no `%s'"
msgstr "उपयोक्ता वस्तु को `%s' के बिना बनाया गया था"

#: modules/ldap.c:1344
#, c-format
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
msgstr "LDAP निर्देशिका प्रविष्टि बनाने में त्रुटि: %s"

#: modules/ldap.c:1370 modules/ldap.c:1604
#, c-format
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
msgstr "LDAP निर्देशिका प्रविष्टि रूपांतरित करने में त्रुटि: %s"

#: modules/ldap.c:1395
#, c-format
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
msgstr "LDAP निर्देशिका प्रविष्टि के पुनर्नामकरण में त्रुटि: %s"

#: modules/ldap.c:1440
#, c-format
msgid "object had no %s attribute"
msgstr "वस्तु में %s गुण नहीं था"

#: modules/ldap.c:1456
#, c-format
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
msgstr "LDAP निर्देशिका प्रविष्टि को हटाने में त्रुटि: %s"

#: modules/ldap.c:1506 modules/ldap.c:1521 modules/ldap.c:1635
#: modules/ldap.c:1730
#, c-format
msgid "object has no %s attribute"
msgstr "वस्तु में %s गुण नहीं है"

#: modules/ldap.c:1533
msgid "unsupported password encryption scheme"
msgstr "असमर्थित कूटशब्द गोपन योजना"

#: modules/ldap.c:1658
msgid "no such object in LDAP directory"
msgstr "LDAP निर्देशिका में ऐसे कुछ वस्तु नहीं है"

#: modules/ldap.c:1670
#, c-format
msgid "no `%s' attribute found"
msgstr "कोई `%s' गुण नहीं मिला"

#: modules/ldap.c:1843
#, c-format
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
msgstr "%s के लिए LDAP निर्देशिका में शब्दकूट जमावट त्रुटि: %s "

#: modules/ldap.c:2446
msgid "LDAP Server Name"
msgstr "LDAP सर्वर नाम "

#: modules/ldap.c:2452
msgid "LDAP Search Base DN"
msgstr "LDAP खोज आधार DN"

#: modules/ldap.c:2458
msgid "LDAP Bind DN"
msgstr "LDAP बंधन DN"

#: modules/ldap.c:2465
msgid "LDAP Bind Password"
msgstr "LDAP बंधन शब्दकूट"

#: modules/ldap.c:2471
msgid "LDAP SASL User"
msgstr "LDAP SASL उपयोक्ता"

#: modules/ldap.c:2478
msgid "LDAP SASL Authorization User"
msgstr "LDAP SASL प्राधिकरण उपयोक्ता"

#: modules/sasldb.c:132
#, c-format
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
msgstr "%s उपयोक्ता बनाने में सायरस SASL त्रुटि"

#: modules/sasldb.c:136
#, c-format
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
msgstr "%s उपयोक्ता हटाने में सायरस SASL त्रुटि"

#: modules/sasldb.c:503 modules/sasldb.c:511
#, c-format
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
msgstr "%s सायरस SASL प्रारंभिकीकरण त्रुटि"

#: python/admin.c:505
msgid "error creating home directory for user"
msgstr "उपयोक्ता के लिए घर निर्देशिका बनाने में त्रुटि"

#: python/admin.c:544 python/admin.c:583
msgid "error removing home directory for user"
msgstr "उपयोक्ता के लिए घर निर्देशिका हटाने में त्रुटि"

#: python/admin.c:654
msgid "error moving home directory for user"
msgstr "उपयोक्ता के लिए घर निर्देशिका चलाने में त्रुटि"

#: samples/lookup.c:63
#, c-format
msgid "Error initializing %s: %s\n"
msgstr "%s प्रारंभिकीकरण त्रुटि: %s\n"

#: samples/lookup.c:76
#, c-format
msgid "Invalid ID %s\n"
msgstr "अमान्य ID %s\n"

#: samples/lookup.c:88
#, c-format
msgid "Searching for group with ID %jd.\n"
msgstr "ID %jd से समूह की खोज हो रही है.\n"

#: samples/lookup.c:92
#, c-format
msgid "Searching for group named %s.\n"
msgstr "%s नामित समूह के लिए खोज हो रही है.\n"

#: samples/lookup.c:99
#, c-format
msgid "Searching for user with ID %jd.\n"
msgstr "ID %jd से उपयोक्ता के लिए खोज हो रही है.\n"

#: samples/lookup.c:103
#, c-format
msgid "Searching for user named %s.\n"
msgstr "%s नामित उपयोक्ता के लिए खोज हो रही है.\n"

#: samples/lookup.c:117
msgid "Entry not found.\n"
msgstr "प्रविष्टि नहीं मिली.\n"

#: samples/prompt.c:48
msgid "Prompts succeeded.\n"
msgstr "प्रांप्ट सफल हुआ.\n"

#: samples/prompt.c:58
msgid "Prompts failed.\n"
msgstr "प्रांप्ट विफल हुआ.\n"

#: samples/testuser.c:76
msgid "Default user object classes:\n"
msgstr "मूलभूत उपयोक्ता वस्तु वर्गों:\n"

#: samples/testuser.c:82
msgid "Default user attribute names:\n"
msgstr "मूलभूत उपयोक्ता गुण नाम:\n"

#: samples/testuser.c:88
msgid "Getting default user attributes:\n"
msgstr "मूलभूत उपयोक्ता गुण ले रहे हैं:\n"

#: samples/testuser.c:95
msgid "Copying user structure:\n"
msgstr "उपयोक्ता संरचना प्रतिलिपि कर रहा है:\n"

#: src/usermetricsservice/main.cpp:59
msgid "Could not open database"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/main.cpp:77
msgid "Unable to register user metrics service on DBus"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/main.cpp:91
msgid "Unable to unregister user metrics service on DBus"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:51
msgid "Could not register user data object with DBus"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:81
msgid "Unknown data source"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:90
msgid "Attempt to create data set owned by another user"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:100
msgid "Could not locate user data"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:106
msgid "Attempt to create data set owned by another application"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:117
msgid "Data set query failed"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:130
#: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:127
msgid "Could not save data set"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:140
msgid "New data set could not be found"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:68
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:86
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:104
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:116
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:134
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:172
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:190
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:216
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:234
#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:187
msgid "Could not save data source"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:143
msgid "Attempt to update data owned by another user"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:151
msgid "Attempt to update data owned by another application"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:170
msgid "Attempt to increment data owned by another user"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:178
msgid "Attempt to increment data owned by another application"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:54
msgid "Unable to register user metrics object on DBus"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:141
#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:153
msgid "Data source query failed"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:249
msgid "Attempt to create user data owned by another user"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:258
msgid "User data query failed"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:267
msgid "Could not save user data"
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/ucarguments.cpp:188
msgid "Usage: "
msgstr "प्रयोग "

#: src/libusermetricsinput/main.cpp:37
msgid "DATA_SOURCE_ID FORMAT_STRING EMPTY_DATA_STRING USERNAME <DATA>"
msgstr ""

#: src/libusermetricsinput/main-increment.cpp:37
msgid "DATA_SOURCE_ID FORMAT_STRING EMPTY_DATA_STRING USERNAME [AMOUNT]"
msgstr ""

#: src/modules/UserMetrics/Metric.cpp:30
msgid "Failed to connect to metrics service:"
msgstr ""

#: src/modules/UserMetrics/Metric.cpp:141
msgid "Failed to register user metric:"
msgstr ""

#: src/modules/UserMetrics/Metric.cpp:154
msgid "Failed to increment metric:"
msgstr ""

#: src/modules/UserMetrics/Metric.cpp:166
msgid "Failed to update metric:"
msgstr ""

#: src/libusermetricsoutput/UserMetricsImpl.cpp:198
msgid "No data sources available"
msgstr ""

#: src/libusermetricsoutput/UserMetricsImpl.cpp:255
msgid "Data source not found"
msgstr ""

#: src/libusermetricsoutput/UserMetricsImpl.cpp:266
msgid "No data for today"
msgstr ""

#: src/libusermetricsoutput/GSettingsColorThemeProvider.cpp:100
#, qt-format
msgid "Cannot open XML file '%1' for reading"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Connection %s is already open"
msgstr "कनेक्शन %s पहले से ही खुला है"

msgid "Connection is not open"
msgstr "कनेक्शन खुला नहीं है"

msgid "Connection is not opened"
msgstr "कनेक्शन को खोला नहीं गया है"

msgid "Failed to create domain"
msgstr "डोमेन का निर्माण कर पाने में असफल"

msgid "Failed to create storage pool"
msgstr "संग्रहण पूल का निर्माण करने में असफल"

msgid "Failed to fetch list of domains"
msgstr ""

msgid "Failed to fetch list of interfaces"
msgstr ""

msgid "Failed to fetch list of networks"
msgstr ""

msgid "Failed to fetch list of pools"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Got virStreamRecv error in %s"
msgstr "%s में virStreamRecv त्रुटि पाया"

msgid "No XML document associated with this config object"
msgstr "इस XML दस्तावेज़ के साथ कोई कॉन्फ़िंग ऑब्जेक्ट नहीं है"

msgid "No XML document to parse"
msgstr "विश्लेषण करने के लिए कोई XML दस्तावेज़ उपल्बध नहीं "

msgid "No XML schema associated with this config object"
msgstr "इस XML दस्तावेज़ के साथ कोई कॉन्फ़िंग ऑब्जेक्ट नहीं है"

#, c-format
msgid "Unable to create RNG parser for %s"
msgstr "%s के लिए RNG विश्लेषक का निर्माण करने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to create RNG validation context %s"
msgstr "RNG अभिप्रमाणित सन्दर्भ %s का निर्माण करने में असमर्थ"

msgid "Unable to get capabilities"
msgstr "सक्षमता प्राप्त करने में असमर्थ"

msgid "Unable to get connection URI"
msgstr "URI कनेक्शन प्राप्त करने में असमर्थ "

msgid "Unable to get domain capabilities"
msgstr ""

msgid "Unable to get hypervisor name"
msgstr "हाइपरविज़र का नाम प्राप्त करने में असमर्थ"

msgid "Unable to get hypervisor version"
msgstr "हाइपरविज़र का सन्सकरण प्राप्त करने मे असमर्थ"

msgid "Unable to get node info"
msgstr "नोड की जानकारी प्राप्त करने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s को खोल पाने में असमर्थ "

#, c-format
msgid "Unable to parse RNG %s"
msgstr "RNG %s को विश्लेषण करने में असमर्थ"

msgid "Unable to parse configuration"
msgstr "विन्यास के विश्लेषण कर पाने में असमर्थ"

msgid "Unable to perform RecvAll"
msgstr "RecvAll के कार्यान्वयन में असमर्थ"

msgid "Unable to perform SendAll"
msgstr "SendAll के कार्यान्वयन में असमर्थ"

msgid "Unable to restore domain"
msgstr "डोमेन पुन: स्थापित करने में असमर्थ"

msgid "Unable to validate doc"
msgstr "डॉक को अभिप्रमाणित करने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "XML data has no '%s' node"
msgstr "XML data का कोई  '%s' नोड नहीं है"

msgid "virStreamRecv call would block"
msgstr "virStreamRecv का कॉल रोक देता"

msgid "virStreamSend call would block"
msgstr "virStreamSend का कॉल रोक देता"

#: ../bin/virt-sandbox.c:48 ../bin/virt-sandbox-service-util.c:43
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1149
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:84
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1161
msgid "display version information"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:86
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1163
msgid "display verbose information"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:88
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1165
msgid "display debugging information"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:90
msgid "connect to hypervisor"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:92
msgid "name of the sandbox"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:94
msgid "root directory of the sandbox"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:96
msgid "mount a filesystem in the guest"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:98
msgid "file to copy into custom dir"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:100
msgid "file contain list of files to include"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:102
msgid "setup network interface properties"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:104
msgid "security properties"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:106
msgid "run the command privileged"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:108
msgid "start a shell"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:110
msgid "kernel version"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:112
msgid "kernel binary path"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:114
msgid "kernel module directory"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:119
msgid ""
"Run 'virt-sandbox --help' to see a full list of available command line "
"options"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:129
msgid "Libvirt Sandbox"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:131
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1189
msgid "- Libvirt Sandbox"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:144
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] COMMAND-PATH [ARGS...]\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:160 ../bin/virt-sandbox-service-util.c:65
#, c-format
msgid "Unable to open connection: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:161 ../bin/virt-sandbox.c:188
#: ../bin/virt-sandbox.c:194 ../bin/virt-sandbox.c:200
#: ../bin/virt-sandbox.c:206 ../bin/virt-sandbox.c:212
#: ../bin/virt-sandbox.c:227 ../bin/virt-sandbox.c:233
#: ../bin/virt-sandbox.c:240 ../bin/virt-sandbox.c:246
#: ../bin/virt-sandbox.c:254
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1247
msgid "Unknown failure"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:187
#, c-format
msgid "Unable to parse mounts: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:193
#, c-format
msgid "Unable to parse includes: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:199
#, c-format
msgid "Unable to parse include file: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:205
#, c-format
msgid "Unable to parse networks: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:211
#, c-format
msgid "Unable to parse security: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:226
#, c-format
msgid "Unable to start sandbox: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:232
#, c-format
msgid "Unable to get log console: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:239 ../bin/virt-sandbox.c:253
#, c-format
msgid "Unable to attach sandbox console: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:245
#, c-format
msgid "Unable to get app console: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:71
#, c-format
msgid "Unable to read config file %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:77
#, c-format
msgid "Unable to create new context service: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:103
#, c-format
msgid "Unable to start container: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:109
#, c-format
msgid "Unable to get log console for container: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:119
#, c-format
msgid "Unable to attach console to stderr in the container: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:126
#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:181
#, c-format
msgid "Unable to disconnect console from libvirt: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:158
#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:174
#, c-format
msgid "Unable to attach to container: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:164
#, c-format
msgid "Unable to get shell console for container: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:242
msgid "Start a container"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:244
msgid "Attach to a container"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:246
msgid "Pid of process in container to which the command will run"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:248
msgid "Connect to hypervisor Default:'lxc:///'"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:253
msgid ""
"Run 'virt-sandbox-service-util --help' to see a full list of available "
"command line options\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:263
msgid "- Libvirt Sandbox Service"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:275
#, c-format
msgid ""
"Invalid command: You must specify --start or --attach\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:281
#, c-format
msgid "Invalid command CONTAINER_NAME required: %s"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:288
msgid "Libvirt Sandbox Service"
msgstr ""

#: src/AppDirs.vala:190
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
msgstr "अस्थायी निर्देशिका %s बनाने में असमर्थ: %s"

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-builder-initrd.c:217
#, c-format
msgid "Kernel module dir %s does not exist"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-builder-initrd.c:275
#, c-format
msgid "Unable to read entries in %s: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-builder-initrd.c:306
#, c-format
msgid "Unable to access %s: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-builder-machine.c:446
#, c-format
msgid "Kernel image %s does not exist"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:941
#, c-format
msgid "Cannot request DHCP with static routes/addresses"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:963
#, c-format
msgid "No assignment in filter parameter configuration"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:999
#, c-format
msgid "Cannot set static addresses with DHCP"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1019
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1028
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1082
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1090
#, c-format
msgid "Unable to parse address %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1058
#, c-format
msgid "Cannot set static routes with DHCP"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1076
#, c-format
msgid "Missing gateway in route %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1110
#, c-format
msgid "Unknown parameter %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1121
#, c-format
msgid "Cannot set static routes without addresses"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1285
#, c-format
msgid "No mount type prefix on %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1298
#, c-format
msgid "Unknown mount type prefix on %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1311
#, c-format
msgid "Missing mount source string on %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1411
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1476
#, c-format
msgid "No mount with a prefix under %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1578
#, c-format
msgid "Unable to get SELinux context of user: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1587
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1596
#, c-format
msgid "Unknown security option '%s'"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1630
msgid "Missing mount target in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1635
msgid "Missing mount type in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1647
#, c-format
msgid "Unknown mount type %s in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1654
msgid "Missing mount usage in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1663
msgid "Missing mount source in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:2150
msgid "Missing class name in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:2156
#, c-format
msgid "Unknown type name '%s' in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:2163
#, c-format
msgid "Type name '%s' in config file had wrong parent"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console.c:326
msgid "Unable to isolate console unless direct access flag is set"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:184
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:350
#, c-format
msgid "Unable to query terminal attributes: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:201
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:367
#, c-format
msgid "Unable to update terminal attributes: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:224
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:395
#, c-format
msgid "Unable to restore terminal attributes: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:630
msgid "No devices found for domain"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:660
#, c-format
msgid "No device %s found for domain"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:666
#, c-format
msgid "Unable to open console %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:699
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:1110
msgid "Console is already attached to a stream"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:628
#, c-format
msgid "Unexpected rpc status %u"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:697
#, c-format
msgid "Unexpected rpc proc %u"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:753
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:817
#, c-format
msgid "Got rx in unexpected state %d"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:1167
msgid "ConsoleRpc is not attached to a stream"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-context.c:253
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-context.c:396
#, c-format
msgid "Domain is not currently running"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-context.c:323
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-context.c:340
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-context.c:363
#, c-format
msgid "Sandbox is not currently running"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1065
#, c-format
msgid "libvirt-sandbox-init-common: unable to create signal pipe: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1084
#, c-format
msgid "libvirt-sandbox-init-common: cannot open %s: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1141
#, c-format
msgid "libvirt-sandbox-init-common: %s: cannot execute %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1167
msgid "config file path"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1170
msgid "Run '"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1180
#, c-format
msgid "%s: must be launched as root\n"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1187
msgid "Libvirt Sandbox Init Common"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1205
#, c-format
msgid "%s: Unable to load config %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1231
#, c-format
msgid "Unsupported configuration type %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:69
#, fuzzy
msgid "Unable to decode message length"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libvirt-sandbox_0.5.1+git20160404-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र लीडर बनने में असमर्थ"

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:76
#, c-format
msgid "packet %u bytes received from server too small, want %u"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:86
#, c-format
msgid "packet %u bytes received from server too large, want %d"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:130
#, fuzzy
msgid "Unable to decode message header"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libvirt-sandbox_0.5.1+git20160404-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र लीडर बनने में असमर्थ"

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:174
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:235
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:303
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:329
#, fuzzy
msgid "Unable to encode message length"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libvirt-sandbox_0.5.1+git20160404-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र लीडर बनने में असमर्थ"

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:180
#, fuzzy
msgid "Unable to encode message header"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libvirt-sandbox_0.5.1+git20160404-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र लीडर बनने में असमर्थ"

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:192
#, fuzzy
msgid "Unable to re-encode message length"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libvirt-sandbox_0.5.1+git20160404-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र लीडर बनने में असमर्थ"

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:222
#, fuzzy
msgid "Unable to encode message payload"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libvirt-sandbox_0.5.1+git20160404-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र लीडर बनने में असमर्थ"

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:265
#, fuzzy
msgid "Unable to decode message payload"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libvirt-sandbox_0.5.1+git20160404-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र लीडर बनने में असमर्थ"

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:290
#, c-format
msgid "Raw data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (कमांड के बारे में विस्तार के लिए <command> मदद निर्दिष्ट करें)\n"
"\n"

#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
msgstr ""
"\n"
"  (कमांड के बारे में विस्तार के लिए <command> मदद निर्दिष्ट करें)\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  विवरण\n"

msgid ""
"\n"
"  Default paths:\n"
"\n"
"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
"    Sockets:\n"
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
"    PID file:\n"
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"   तयशुदा पथ:\n"
"\n"
"    विन्यास फाइल (unless overridden by -f):\n"
"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
"    सॉकेट:\n"
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
"   फ़ाइल:\n"
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
"\n"

#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  Default paths:\n"
"\n"
"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n"
"\n"
"    Sockets:\n"
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n"
"\n"
"    PID file:\n"
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"   तयशुदा पथ:\n"
"\n"
"    विन्यास फाइल (unless overridden by -f):\n"
"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
"    सॉकेट:\n"
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
"   फ़ाइल:\n"
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
"\n"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"  Default paths:\n"
"\n"
"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
"      %1$s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
"    Sockets:\n"
"      %2$s/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
"    PID file (unless overridden by -p):\n"
"      %3$s/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"   तयशुदा पथ:\n"
"\n"
"    विन्यास फाइल (unless overridden by -f):\n"
"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
"    सॉकेट:\n"
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
"   फ़ाइल:\n"
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
"\n"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"  Default paths:\n"
"\n"
"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
"      %1$s/libvirt/virtlogd.conf\n"
"\n"
"    Sockets:\n"
"      %2$s/libvirt/virtlogd-sock\n"
"\n"
"    PID file (unless overridden by -p):\n"
"      %3$s/virtlogd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"   तयशुदा पथ:\n"
"\n"
"    विन्यास फाइल (unless overridden by -f):\n"
"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
"    सॉकेट:\n"
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
"   फ़ाइल:\n"
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  विकल्प\n"

msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  सारांश\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%1$s [options]... [<command_string>]\n"
"%2$s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect=URI      daemon admin connection URI\n"
"    -d | --debug=NUM        debug level [0-4]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -l | --log=FILE         output logging to file\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -v                      short version\n"
"    -V                      long version\n"
"         --version[=TYPE]   version, TYPE is short or long (default short)\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%1$s [options]... [<command_string>]\n"
"%2$s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect=URI      hypervisor connection URI\n"
"    -d | --debug=NUM        debug level [0-4]\n"
"    -e | --escape <char>    set escape sequence for console\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -k | --keepalive-interval=NUM\n"
"                            keepalive interval in seconds, 0 for disable\n"
"    -K | --keepalive-count=NUM\n"
"                            number of possible missed keepalive messages\n"
"    -l | --log=FILE         output logging to file\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"         --no-pkttyagent    suppress registration of pkttyagent\n"
"    -v                      short version\n"
"    -V                      long version\n"
"         --version[=TYPE]   version, TYPE is short or long (default short)\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%1$s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n"
"\n"
"  Modes:\n"
"    -a | --add                     load profile\n"
"    -c | --create                  create profile from template\n"
"    -D | --delete                  unload profile and delete generated "
"rules\n"
"    -r | --replace                 reload profile\n"
"    -R | --remove                  unload profile\n"
"  Options:\n"
"    -d | --dryrun                  dry run\n"
"    -u | --uuid <uuid>             uuid (profile name)\n"
"    -h | --help                    this help\n"
"  Extra File:\n"
"    -f | --add-file <file>         add file to a profile generated from XML\n"
"    -F | --append-file <file>      append file to an existing profile\n"
"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %1$.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(समय: %1$.3f ms)\n"
"\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain '%1$s' dumped to %2$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain '%1$s' saved to %2$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain '%1$s' state saved by libvirt\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"  %1$s [option]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h | --help            Display program help\n"
"  -V | --version         Display program version\n"
"  -c CMD                 Run CMD via shell\n"
"\n"
"libvirt login shell\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"  %1$s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h | --help            Display program help:\n"
"  -v | --verbose         Verbose messages.\n"
"  -d | --daemon          Run as a daemon & write PID file.\n"
"  -t | --timeout <secs>  Exit after timeout period.\n"
"  -f | --config <file>   Configuration file.\n"
"  -V | --version         Display version information.\n"
"  -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt lock management daemon:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"  %1$s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h | --help            Display program help:\n"
"  -v | --verbose         Verbose messages.\n"
"  -d | --daemon          Run as a daemon & write PID file.\n"
"  -t | --timeout <secs>  Exit after timeout period.\n"
"  -f | --config <file>   Configuration file.\n"
"  -V | --version         Display version information.\n"
"  -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt log management daemon:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"%1$s hostname port\n"
"\n"
"Hostname should be in one of the following forms:\n"
"\n"
"  qemu:system/$domname\t\tfor domains under qemu:///system\n"
"  qemu:session/$domname\t\tfor domains under qemu:///session\n"
"  qemu/$domname\t\t\ttries looking up $domname under system followed by "
"session URI\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"syntax: %1$s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
"\n"
" Hypervisor types:\n"
"\n"
"   - qemu\n"
"   - lxc\n"
"   - bhyve\n"
"   - ch\n"
"\n"
" Options:\n"
"   -h, --help     Display command line help\n"
"   -v, --version  Display command version\n"
"   -q, --quiet    Don't display progress information\n"
"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "    Bandwidth limit: %1$llu bytes/s (%2$-.3lf %3$s/s)"
msgstr ""

msgid "  NAME\n"
msgstr "  नाम\n"

#, c-format
msgid " %1$s (help keyword '%2$s')\n"
msgstr " %1$s (help keyword '%2$s')\n"

#, c-format
msgid " %1$s (help keyword '%2$s'):\n"
msgstr " %1$s (help keyword '%2$s'):\n"

#, c-format
msgid " --%1$s <string>..."
msgstr ""

msgid " Hypervisors:"
msgstr ""

msgid " Miscellaneous:"
msgstr "विविध"

msgid " Networking:"
msgstr "संजालन"

msgid " Storage:"
msgstr "भंडारण"

#, c-format
msgid " [--%1$s <string>]..."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
" type=%1$s\n"
" bandwidth=%2$lu\n"
" cur=%3$llu\n"
" end=%4$llu\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%1$s:%2$d' "
"differs from stored identity. Please verify the new host key '%3$s' to avoid "
"possible man in the middle attack. The key is stored in '%4$s'."
msgstr ""

#, c-format
msgid "$%1$s value should be between 0 and %2$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s\n"
msgstr "%1$s\n"

#, c-format
msgid "%1$s %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s %2$s '%3$s' has an unsupported type '%4$s'"
msgstr "अंतरफलक के पास असमर्थित प्रकार '%s' है"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s %2$s '%3$s' has unsupported type '%4$s', expecting '%5$s' or '%6$s'"
msgstr "वॉल्यूम नाम '%s' के पास असमर्थित प्रत्यय है, '.vmdk' की आशा"

#, c-format
msgid ""
"%1$s (on destination side) does not support the --migration option needed "
"for migration with shared storage"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s (out of %2$d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s can't be empty"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s cannot be set higher than %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s cannot parse GID '%2$s'"
msgstr "'%s' बस नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s cannot parse UID '%2$s'"
msgstr "'%s' बस नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#, c-format
msgid "%1$s disk is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s does not support file storage"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s does not support passing a passphrase using a file descriptor"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s does not support passing passphrase via file descriptor"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s expects UID and GID parameters"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s family specified for non-IPv4 address '%2$s' in network '%3$s'"
msgstr "संजाल '%1$s' में '%2$s' गैर-IPv पता के लिए '%3$s' परिवार निर्दिष्ट"

#, c-format
msgid ""
"%1$s forwarding requested, but no IP address provided for network '%2$s'"
msgstr "%1$s अग्रसारण निवेदित,लेकिन कोई IP पता संजाल '%2$s' के लिए नहीं दिया गया"

#, c-format
msgid "%1$s graphics are not supported with this QEMU"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s harddisk '%2$s' has unsupported cache mode '%3$s'"
msgstr "डिस्क '%s' स्नेपशॉट मोड '%s' का उपयोग अनिवार्य है "

#, c-format
msgid "%1$s has illegal value %2$s"
msgstr "%1$s का अवैध मान %2$s है "

#, c-format
msgid "%1$s has unexpected '*' before last line"
msgstr "%1$s का अप्रत्याशित '*' आखरी रेखा के पहले "

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s in %2$s must be NULL"
msgstr "मॉनिटर रिक्त नहीं होना चाहिए"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s in %2$s must be greater than zero"
msgstr "%s में eventID %d से कम होना चाहिए."

#, c-format
msgid "%1$s in %2$s must be zero"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s in %2$s must be zero or greater"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s in %2$s must not be NULL"
msgstr "मॉनिटर रिक्त नहीं होना चाहिए"

#, c-format
msgid "%1$s in %2$s must not be zero"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s is missing 'type' property"
msgstr "%1$s 'type' गुण गायब है "

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s is not an executable"
msgstr "सक्रीय नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s is not supported by this QEMU binary"
msgstr "%1$s इस QEMU द्विपदीय में समर्थित नहीं"

#, c-format
msgid "%1$s length greater than maximum: %2$d > %3$d"
msgstr "%1$s लंबाई अधिकतम से अधिक है: %2$d > %3$d"

#, c-format
msgid "%1$s model of watchdog can go only on PCI bus"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s model of watchdog cannot be used with this machine type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s model of watchdog does not support configuring the address"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s model of watchdog is only part of q35 machine"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%1$s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address "
"set."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s module is not loaded, "
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s namespace is not available"
msgstr "सिस्टम उपलब्ध नहीं है "

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s not found in %2$s"
msgstr "डिस्क %s नहीं मिला"

#, c-format
msgid "%1$s not implemented on Win32"
msgstr "%1$s Win32 पर लागू नहीं"

#, c-format
msgid "%1$s not matched against 'allowed_users' in %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s not parseable"
msgstr "usb फाइल %1$s को विश्लेषित नहीं कर सका"

#, c-format
msgid "%1$s not supported in this QEMU binary"
msgstr "%1$s इस QEMU द्विपदीय में समर्थित नहीं"

#, c-format
msgid "%1$s object has invalid dynamic type"
msgstr "%1$s वस्तु का अवैध गतिशील प्रकार है"

#, c-format
msgid "%1$s object is missing the required '%2$s' property"
msgstr "%1$s वस्तु आवश्यक '%2$s' गुण से गायब है "

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s reply data was missing 'model'"
msgstr "प्रविष्टि 'उपकरण' गुम है "

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s reply data was missing 'name'"
msgstr "उत्तर में वापसी आँकड़ा अनुपस्थित था"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s reply data was missing 'props'"
msgstr "प्रविष्टि 'offset' गुम है "

#, c-format
msgid ""
"%1$s rule with port specification requires protocol specification with "
"protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s uri uuid action\n"
msgstr "%1$s uri uuid क्रिया\n"

#, c-format
msgid ""
"%1$s with index %2$d is configured for a NUMA node (%3$d) not present in the "
"domain's <cpu><numa> array (%4$zu)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%1$s:\n"
"%2$s%3$c"
msgstr ""
"%1$s:\n"
"%2$s%3$c"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: %2$s: unsupported auth %3$s"
msgstr "असमर्थित इनपुट बस %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: '%2$s' does not exist"
msgstr "'%s' मौजूद नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: Address '%2$s' in route definition is not a network address"
msgstr "संजाल '%s' के लिए स्थैतिक होस्ट परिभाषा में IP पता अनुपस्थित"

#, c-format
msgid "%1$s: Bad gateway address '%2$s' in route definition"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: Bad netmask address '%2$s' in route definition"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: Bad network address '%2$s' in route definition"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: Cannot request read and write flags together"
msgstr "%1$s: झंडे पर एक साथ पढने और लिखने का अनुरोध नहीं कर सका "

#, c-format
msgid ""
"%1$s: Error converting address '%2$s' with netmask '%3$s' to network-address "
"in route definition"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%1$s: Error converting address '%2$s' with prefix %3$u to network-address in "
"route definition"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: Failed to open the event monitor FIFO(%2$s) read end!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: Failed to parse and process events"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: Failed to process JSON event doc: %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: Failed to read ch events!: %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: File '%2$s' is too large\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition"
msgstr "संजाल '%s' में '%s' गैर-IPv पता के लिए '%s' परिवार निर्दिष्ट"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition"
msgstr "संजाल '%s' में '%s' गैर-IPv पता के लिए '%s' परिवार निर्दिष्ट"

#, c-format
msgid "%1$s: Invalid JSON event doc: %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: Invalid netmask '%2$s' for address '%3$s' (both must be IPv4)"
msgstr ""
"पता  '%1$s' (दोनों IPv4 होना अनिवार्य है) के लिए संजाल '%2$s' के पास अवैध नेटमास्क "
"'%3$s' है"

#, c-format
msgid ""
"%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 128"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 32"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: Missing required address attribute in route definition"
msgstr "Portgroup में गुम आवश्यक नाम विशेषता"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: Missing required gateway attribute in route definition"
msgstr "Portgroup में गुम आवश्यक नाम विशेषता"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s: No family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition"
msgstr "संजाल '%s' में '%s' गैर-IPv पता के लिए '%s' परिवार निर्दिष्ट"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s: No family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition"
msgstr "संजाल '%s' में '%s' गैर-IPv पता के लिए '%s' परिवार निर्दिष्ट"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr "संजाल के  '%1$s' IP पता के पास दोनों प्रीफिक्स और नेटमास्क हैं "

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%2$s' in route definition"
msgstr "संजाल '%1$s' IPv6  पता '%2$s' के लिए नेटमास्क की अनुमति नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s: Starting external device: %2$s\n"
"%3$s\n"
msgstr "कोई लक्ष्य युक्ति %s नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: Unrecognized family '%2$s' in route definition"
msgstr "संजाल '%1$s' में अपरिचित परिवार '%2$s'"

#, c-format
msgid "%1$s: cannot connect to '%2$s': %3$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: cannot parse URI transport '%2$s': %3$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: could not proxy traffic: %2$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: error: %2$s%3$c"
msgstr "%1$s: त्रुटि: %2$s%3$c"

#, c-format
msgid ""
"%1$s: error: %2$s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
"info.\n"
msgstr ""
"%1$s: त्रुटि: %2$s. जांचें /var/log/messages या  के बिना चले -- अधिक जानकारी के लिए "
"डेमॉन.\n"

#, c-format
msgid "%1$s: error: unable to determine if daemon is running: %2$s\n"
msgstr "%1$s: त्रुटि: निर्धारित करने में असमर्थ यदि डेमॉन चल रहा है: %2$s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: event '%2$s' for node device %3$s\n"
msgstr "नष्ट किया नोड युक्ति '%s'\n"

#, c-format
msgid "%1$s: event '%2$s' for secret %3$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: event '%2$s' for storage pool %3$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: event 'lifecycle' for network %2$s: %3$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: event 'lifecycle' for node device %2$s: %3$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: event 'lifecycle' for secret %2$s: %3$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: event 'lifecycle' for storage pool %2$s: %3$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: event 'metadata-change' for network %2$s: type %3$s, uri %4$s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: expected a bool for '%2$s' parameter"
msgstr "'%s' के लिए अप्रत्याशित भंडारण मोड"

#, c-format
msgid "%1$s: expected a signed integer for '%2$s' parameter"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: expected a string for '%2$s' parameter"
msgstr "'%s' के लिए अप्रत्याशित भंडारण मोड"

#, c-format
msgid "%1$s: expected a string list for '%2$s' parameter"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: expected a string or string list for '%2$s' parameter"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: expected an unsigned integer for '%2$s' parameter"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: failed to communicate with bridge helper: %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: failed to generate UNIX socket path"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: failed to read temporary file: %2$s"
msgstr "%1$s: अस्थायी फाइल पढ़ने में विफल: %2$s"

#, c-format
msgid "%1$s: failed to write log file: %2$s"
msgstr "%1$s: लॉग फाइल लिखने में विफल: %2$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: failure with %2$s: %3$s"
msgstr "%s: लॉग फाइल लिखने में विफल: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: initialization failed"
msgstr "%1$s: आरंभीकरण असफल\n"

#, c-format
msgid "%1$s: initialization failed\n"
msgstr "%1$s: आरंभीकरण असफल\n"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%2$s' in route definition"
msgstr "संजाल '%s' में '%s' गैर-IPv पता के लिए '%s' परिवार निर्दिष्ट"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%2$s' in route definition"
msgstr "संजाल '%s' में '%s' गैर-IPv पता के लिए '%s' परिवार निर्दिष्ट"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: malformed fd %2$s"
msgstr "विरूपित आकार %s"

#, c-format
msgid ""
"%1$s: migration_port_max: port must be between the minimal port %2$d and "
"65535"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: migration_port_min: port must be greater than 0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: must be run as root\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: must not be run setuid root\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: passthrough input device has no source"
msgstr "लक्ष्य इनपुट युक्ति बस %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"

#, c-format
msgid ""
"%1$s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %2$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%1$s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%1$s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %2$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%1$s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and "
"%2$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%1$s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%1$s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %2$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%1$s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable "
"characters (is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""
"%1$s: अस्थायी फाइल नाम में शेल मेटा समाहित है या दूसरे अस्वीकार्य वर्ण (क्या $TMPDIR "
"गलत?)"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: too many command line arguments\n"
msgstr "कोई qemu कमांड-लाइन तर्क निर्दिष्ट नहीं"

#, c-format
msgid "%1$s: try --help for more details"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: try --help for more details\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: unexpected URI transport '%2$s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%1$s: unknown remote mode '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: unsupported hypervisor name %2$s\n"
msgstr "असमर्थित टाइमर प्रकार (name) '%s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be 0 or 1"
msgstr "'vram' का मान '%u' से कम होना चाहिए "

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$d:%4$d"
msgstr "'vram' का मान '%u' से कम होना चाहिए "

#, c-format
msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$lld:%4$lld"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$zd:%4$zd"
msgstr "'vram' का मान '%u' से कम होना चाहिए "

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$u"
msgstr "'vram' का मान '%u' से कम होना चाहिए "

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$zu"
msgstr "'vram' का मान '%u' से कम होना चाहिए "

#, c-format
msgid "%1$s: warning: %2$s%3$c"
msgstr "%1$s: चेतावनी: %2$s%3$c"

#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s:%2$d: %3$s"
msgstr "%s: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n"
"%5$s"
msgstr "%s: %s"

#, c-format
msgid "%1$s_DEBUG not set with a valid numeric value"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%1$s' 'index' value '%2$s' malformed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%1$s' D-Bus address is not handled"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "'%1$s' architecture is not supported by CPU driver"
msgstr "SASL यांत्रिकी %1$s सर्वर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid "'%1$s' attributes '%2$s' must not overlap"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "'%1$s' controller cannot be hot plugged."
msgstr "डिस्क बस '%1$s' को हॉटप्लग नहीं किया जा सकता है."

#, fuzzy, c-format
msgid "'%1$s' controller cannot be hot unplugged."
msgstr "डिस्क बस '%1$s' को हॉट प्लग नहीं किया जा सकता है."

#, fuzzy, c-format
msgid "'%1$s' controller only supports up to '%2$u' ports"
msgstr "SCSI नियंत्रक केवल 1 बस का समर्थन करता है"

#, c-format
msgid "'%1$s' denied access"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%1$s' does not exist"
msgstr "'%1$s' मौजूद नहीं है"

#, c-format
msgid "'%1$s' file does not fit in memory"
msgstr "'%1$s' फाइल स्मृति में फिट नहीं है"

#, c-format
msgid "'%1$s' hyperv feature requires '%2$s' feature"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%1$s' hyperv feature requires '%2$s' timer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%1$s' is currently not supported by the qemu encryption engine"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%1$s' is not a VF device"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "'%1$s' is not a known interface"
msgstr "अवैध पथ, '%1$s' एक ज्ञात अंतरफलक नहीं है"

#, c-format
msgid "'%1$s' is not a suitable bridge helper"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%1$s' is not a suitable dbus-daemon"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%1$s' is not a suitable pr helper"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%1$s' is not a suitable qemu-rdp helper name"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "'%1$s' is not supported in this QEMU binary"
msgstr "%1$s इस QEMU द्विपदीय में समर्थित नहीं"

#, c-format
msgid "'%1$s' launch security is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%1$s' missing"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%1$s' requires shared memory"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%1$s' scheduler bitmap '%2$s' is empty"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%1$s' starting from %2$llu has only %3$zd bytes available"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'%1$s' vanished unexpectedly"
msgstr ""

msgid ""
"'--copy-storage-synchronous-writes' requires one of '--copy-storage-all', '--"
"copy-storage-inc'"
msgstr ""

msgid ""
"'--migrate-disks' requires one of '--copy-storage-all', '--copy-storage-inc'"
msgstr ""

msgid ""
"'--migrate-disks-detect-zeroes' requires one of '--copy-storage-all', '--"
"copy-storage-inc'"
msgstr ""

msgid ""
"'--wipe-storage' requires '--storage <string>' or '--remove-all-storage'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%1$s'"
msgstr ""

msgid "'<local>' element missing for 'udp' socket interface"
msgstr ""

msgid "'adapter' name must be specified for scsi hostdev source"
msgstr ""

msgid "'address' is not supported for 'ramfb' video devices"
msgstr ""

msgid "'address' must be specified for scsi hostdev source"
msgstr ""

msgid "'aes-key-wrap'/'dea-key-wrap' is not available on this architecture"
msgstr ""

msgid ""
"'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'"
msgstr ""

msgid "'blob' support for virtio-gpu devices requires a memfd memory backend"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'block' nvram backing device '%1$s' doesn't exist"
msgstr ""

msgid "'cache' refers to a non-existent NUMA node cache"
msgstr ""

msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "'cow' storage format is not supported"
msgstr "cpu लगाव समर्थित नहीं है"

msgid ""
"'directory' storage format is not directly supported by QEMU, use 'dir' disk "
"type instead"
msgstr ""

msgid "'discard_no_unref' is not compatible with read-only disk"
msgstr ""

msgid "'discard_no_unref' is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "'discard_no_unref' only works with qcow2 disk format"
msgstr ""

msgid "'disk' missing or not an array in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""

msgid "'dpofua' option is available only for SCSI disks"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'extended_l2' not supported with compat level %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "'gluster' command line tool not found"
msgstr "भंडारण पुल नहीं मिला"

msgid "'host-name' missing in guest-get-host-name reply"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"'incremental' backup mode of disk '%1$s' requires setting 'incremental' "
"field for disk or backup"
msgstr ""

msgid "'initiator' refers to a non-existent NUMA node"
msgstr ""

msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi and nvme controllers"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "'iothread' attribute only supported for virtio scsi controllers"
msgstr "रैम qxl के प्रकार के लिए केवल समर्थित विशेषता"

#, fuzzy
msgid "'iothread' is only supported for virtio-scsi controller"
msgstr "virtio संजाल अंतराफलक के लिए केवल vhost-net समर्थित है "

#, c-format
msgid "'iscsiadm': failed new mode for target '%1$s' with status '%2$d'"
msgstr ""

msgid "'legacy KVM' device assignment is no longer supported on this system"
msgstr ""

msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr ""

msgid "'login-time' missing in reply of guest-get-users"
msgstr ""

msgid ""
"'manual' disk snapshot mode requires explicit quiescing "
"(VIR_DOMAIN_SNAPSHOT_CREATE_QUIESCE is not supported)"
msgstr ""

msgid "'manual' memory snapshot mode not supported"
msgstr ""

msgid "'manual' snapshot mode is not supported by the test driver"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr "virtio संजाल अंतराफलक के लिए केवल vhost-net समर्थित है "

msgid "'max_workers' must be greater than 0"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%1$s', destination: "
"'%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'model' attribute in <hostdev> is only supported when type='%1$s'"
msgstr ""

msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""

msgid "'name' missing in reply of guest-get-disks"
msgstr ""

msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""

msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet"
msgstr ""

msgid "'network' attribute is required for listen type 'network'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'"
msgstr ""
"कोई <source> 'network' गुण <interface type='network'/> के साथ निर्दिष्ट नहीं"

msgid "'nfs' host must use TCP protocol"
msgstr ""

msgid "'nfs' protocol requires the usage of exactly one host"
msgstr ""

msgid "'offset' missing in reply of guest-get-timezone"
msgstr ""

msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr ""

msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host"
msgstr ""

msgid "'partition' missing in reply of guest-get-disks"
msgstr ""

msgid "'pci-controller' missing"
msgstr ""

msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
msgstr "'शिखर' और 'फट' 'औसत' विशेषता की आवश्यकता"

msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
msgstr "'पूल' और 'मात्रा' पूल 'प्रकार के स्रोत के लिए एक साथ निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"

msgid "'qom-list-get' returned unexpected number of paths"
msgstr ""

msgid "'queue' count must be configured for explicit iothread to queue mapping"
msgstr ""

msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi and nvme controllers"
msgstr ""

msgid ""
"'reconnect' attribute is not supported when source mode='server' for "
"<interface type='vhostuser'>"
msgstr ""

msgid ""
"'restrictive' mode is required in memnode element when mode is 'restrictive' "
"in memory element"
msgstr ""

msgid ""
"'restrictive' mode is required in memory element when mode is 'restrictive' "
"in memnode element"
msgstr ""

msgid "'return' member missing"
msgstr ""

msgid "'sheepdog' protocol is no longer supported by any hypervisor driver"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"'sibling_id %1$d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %2$d'"
msgstr ""

msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'"
msgstr ""

msgid "'target' refers to a non-existent NUMA node"
msgstr ""

msgid "'tlsHostname' field is not supported by this QEMU"
msgstr ""

msgid "'tlsHostname' field is supported only with NBD disks"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "'trim' algorithm not supported"
msgstr "ड्राइव हॉटप्लग समर्थित नहीं है"

msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""

msgid "'usb' disk must not be empty"
msgstr ""

msgid "'user' missing in reply of guest-get-users"
msgstr ""

#, c-format
msgid "'value %1$d' is invalid for 'sibling id %2$d' under NUMA 'cell id %3$d'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "'vhostuser' driver is only supported with 'virtio' device"
msgstr "virtio संजाल अंतराफलक के लिए केवल vhost-net समर्थित है "

msgid "'virtio-s390' addresses are no longer supported"
msgstr ""

msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
msgstr "'wwnn' और 'WWPN' अनुकूलक प्रकार 'fchost' के लिए निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"

msgid "(<null>)"
msgstr ""

msgid "(CPU_definition)"
msgstr "(CPU_definition)"

#, fuzzy
msgid "(_migration_cookie)"
msgstr "(qemu_migration_cookie)"

msgid "(bridge interface definition)"
msgstr "(ब्रिज अंतरफलक परिभाषा)"

msgid "(capabilities)"
msgstr "(क्षमता)"

msgid "(definition_of_secret)"
msgstr "(definition_of_secret)"

msgid "(device_definition)"
msgstr "(device_definition)"

#, fuzzy
msgid "(disk_definition)"
msgstr "(device_definition)"

#, fuzzy
msgid "(domainCapabilities)"
msgstr "(क्षमता)"

#, fuzzy
msgid "(domain_backup)"
msgstr "(domain_snapshot)"

#, fuzzy
msgid "(domain_checkpoint)"
msgstr "(domain_definition)"

msgid "(domain_definition)"
msgstr "(domain_definition)"

msgid "(domain_snapshot)"
msgstr "(domain_snapshot)"

msgid "(esx execute response)"
msgstr "(esx execute response)"

msgid "(gluster_cli_output)"
msgstr ""

msgid "(interface definition)"
msgstr "(अंतरफलक परिभाषा)"

msgid "(interface_definition)"
msgstr "(interface_definition)"

#, fuzzy
msgid "(libxl_migration_cookie)"
msgstr "(qemu_migration_cookie)"

#, fuzzy
msgid "(metadata_xml)"
msgstr "मेटाडाटा:"

msgid "(network_definition)"
msgstr "(network_definition)"

#, fuzzy
msgid "(networkport_definition)"
msgstr "(network_definition)"

msgid "(node_device_definition)"
msgstr "(node_device_definition)"

msgid "(nwfilter_definition)"
msgstr "(nwfilter_definition)"

#, fuzzy
msgid "(nwfilterbinding_definition)"
msgstr "(nwfilter_definition)"

#, fuzzy
msgid "(nwfilterbinding_status)"
msgstr "(nwfilter_definition)"

msgid "(qemu_migration_cookie)"
msgstr "(qemu_migration_cookie)"

msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "हाइपरविजर से फिर जुड़ें"

msgid "(save cookie)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "(snapshot_tree)"
msgstr "स्नेपशाट नाम"

msgid "(storage_pool_definition)"
msgstr "(storage_pool_definition)"

msgid "(storage_source_specification)"
msgstr "(storage_source_specification)"

msgid "(storage_volume_definition)"
msgstr "(storage_volume_definition)"

msgid "(test driver)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "(volume_definition)"
msgstr "(storage_volume_definition)"

#, c-format
msgid "--%1$s <number>"
msgstr "--%1$s <number>"

#, c-format
msgid "--%1$s <string>"
msgstr "--%1$s <string>"

#, c-format
msgid "--%1$s <string>..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "--%1$s and --current are mutually exclusive"
msgstr ""

#, c-format
msgid "--%1$s and --tree are mutually exclusive"
msgstr ""

#, c-format
msgid "--%1$s or --current is required"
msgstr ""

msgid "------------------------------"
msgstr ""

msgid ""
"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
msgstr ""

msgid ""
"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
"overlay"
msgstr ""

msgid "--descendants requires --from"
msgstr ""

msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr ""

msgid "--format only works with --memory-only"
msgstr ""

msgid ""
"--listen parameter not permitted with systemd activation sockets, see 'man "
"libvirtd' for further guidance"
msgstr ""

msgid "--max-unauth-clients must be less than or equal to --max-clients"
msgstr ""

msgid "--min-workers must be less than or equal to --max-workers"
msgstr ""

msgid "--source-protocol option requires --sourcetype network"
msgstr ""

msgid ""
"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
msgstr ""

msgid ""
"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
"overlay"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr "अंतरफलक नहीं मिला"

msgid "3d acceleration is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "3d acceleration is supported only with 'virtio' video device"
msgstr ""

msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<active_pcr_banks/> requires TPM version '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %1$s are "
"mutually exclusive"
msgstr "संजाल %1$s के <forward> में पाया अवैध <interface> तत्व"

msgid "<config> element is currently supported only with 'rbd' disks"
msgstr ""

msgid "<dataStore> feature available only with qcow2 images"
msgstr ""

msgid "<domainbackup> must specify TCP port for now"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<forward dev='%1$s'> must match first <interface dev='%2$s'/> in network %3$s"
msgstr "<forward dev='%s'> संजाल% s में पहले <interface dev='%s'/> से मेल खाना चाहिए"

msgid "<hostdev> attribute 'display' is only supported with model='vfio-pci'"
msgstr ""

msgid "<iotune> is not supported with bus='sd'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<profile/> requires TPM version '%1$s'"
msgstr ""

msgid "<reservations/> allowed only for lun devices"
msgstr ""

msgid "<snapshot> element is currently supported only with 'rbd' disks"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<uuid> does not match secret file name '%1$s'"
msgstr "<uuid> किसी गुप्त फ़ाइल नाम '%1$s' से मेल नहीं खाता है"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses IP "
"forwarding"
msgstr ""
"<virtualport type='%1$s'> संजाल '%2$s' को एक पुल युक्ति का उपयोग करता है, जिसके "
"लिए समर्थित नहीं."

#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses a "
"bridge device"
msgstr ""
"<virtualport type='%1$s'> संजाल '%2$s' को एक पुल युक्ति का उपयोग करता है, जिसके "
"लिए समर्थित नहीं."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses a "
"macvtap device"
msgstr ""
"<virtualport type='%s'> संजाल '% s' को एक macvtap युक्ति का उपयोग करता है, जिसके "
"लिए समर्थित नहीं"

#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses an SR-"
"IOV Virtual Function via PCI passthrough"
msgstr ""
"<virtualport type='%1$s'> संजाल '%2$s' को पीसीआई पासथ्रू के माध्यम से एक SR-IOV "
"आभासी समारोह का उपयोग करता है, जिसके लिए समर्थित नहीं."

#, c-format
msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%1$s'>"
msgstr "<virtualport> इसके लिए असमर्थित तत्व <interface type='%1$s'>"

#, c-format
msgid ""
"<virtualport> element unsupported for type='%1$s' in interface's <actual> "
"element"
msgstr "<virtualport> अंतरफलक में प्रकार='%1$s' के लिए <actual> तत्व"

#, c-format
msgid ""
"<vlan> element specified for network %1$s, whose type doesn't support vlan "
"configuration"
msgstr ""
"संजाल %1$s, जिसका प्रकार के लिए निर्दिष्ट <vlan> तत्व VLAN विन्यास का समर्थन नहीं "
"करता."

#, fuzzy
msgid "? - print this help"
msgstr "छपाई मदद"

msgid "A close callback is already registered"
msgstr "एक करीबी कॉलबैक पहले से ही पंजीकृत है"

msgid "A different callback was requested"
msgstr "एक अलग कॉलबैक अनुरोध किया गया था"

#, c-format
msgid ""
"A domain definition can have no more than one cipher node with name %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "A interface driver is already registered"
msgstr "एक करीबी कॉलबैक पहले से ही पंजीकृत है"

#, fuzzy
msgid "A network driver is already registered"
msgstr "एक करीबी कॉलबैक पहले से ही पंजीकृत है"

#, fuzzy
msgid "A network filter driver is already registered"
msgstr "एक करीबी कॉलबैक पहले से ही पंजीकृत है"

#, c-format
msgid ""
"A network with forward mode='%1$s' can specify a bridge name or a forward "
"dev, but not both (network '%2$s')"
msgstr ""
"आगे मोड के साथ एक संजाल = '%1$s' को एक पुल के नाम या एक आगे dev, लेकिन दोनों नहीं "
"(नेटवर्क %2$s) निर्दिष्ट कर सकते हैं"

#, fuzzy
msgid "A node device driver is already registered"
msgstr "एक करीबी कॉलबैक पहले से ही पंजीकृत है"

#, fuzzy
msgid "A secret driver is already registered"
msgstr "एक करीबी कॉलबैक पहले से ही पंजीकृत है"

msgid ""
"A single <secret type='passphrase'...> element is expected in encryption "
"description"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "A storage driver is already registered"
msgstr "एक करीबी कॉलबैक पहले से ही पंजीकृत है"

msgid "ACPI ERST device must reside on a PCI bus"
msgstr ""

msgid "ACPI index is not supported with this QEMU"
msgstr ""

msgid "ACPI index is only supported for PCI devices"
msgstr ""

msgid "ACPI nodeset is not supported with this QEMU"
msgstr ""

msgid "ACPI requires UEFI on this architecture"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ACPI table type '%1$s' is not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ACPI table type '%1$s' may only appear once"
msgstr ""

#, c-format
msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%1$zu"
msgstr ""

#, c-format
msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%1$zu"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "API error"
msgstr "I/O त्रुटि"

msgid "Aborts the currently running domain job"
msgstr "मौजूदा चल रहे डोमेन कार्य को छोड़ता है"

#, c-format
msgid "Accept SSH host key with hash '%1$s' for host '%2$s:%3$d' (%4$s/%5$s)?"
msgstr ""

msgid "Access connection"
msgstr ""

msgid "Access domain"
msgstr ""

msgid "Access interface"
msgstr ""

msgid "Access network"
msgstr ""

msgid "Access network filter"
msgstr ""

msgid "Access network port"
msgstr ""

msgid "Access node device"
msgstr ""

msgid "Access secret"
msgstr ""

msgid "Access storage pool"
msgstr ""

msgid "Access storage volume"
msgstr ""

msgid "Accessing interface requires authorization"
msgstr ""

msgid "Accessing network filter requires authorization"
msgstr ""

msgid "Accessing network port requires authorization"
msgstr ""

msgid "Accessing network requires authorization"
msgstr ""

msgid "Accessing node device requires authorization"
msgstr ""

msgid "Accessing secret requires authorization"
msgstr ""

msgid "Accessing storage pool requires authorization"
msgstr ""

msgid "Accessing storage volume requires authorization"
msgstr ""

msgid "Accessing the connection requires authorization"
msgstr ""

msgid "Accessing the domain requires authorization"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Activation of snoop request failed on interface '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Active %1$s devices on bus with %2$s, not doing bus reset"
msgstr "सक्रिय %1$s युक्ति जो %2$s के साथ बस पर सक्रिय नहीं है, बस रिसेट नहीं कर रहा है"

msgid "Active Block Commit"
msgstr ""

msgid "Active Block Commit started"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Active channel stream exists for this domain"
msgstr "इस डोमेन के लिए अन्य कार्य लंबित हैं"

msgid "Active console session exists for this domain"
msgstr ""

msgid "Active:"
msgstr "सक्रिय:"

#, fuzzy, c-format
msgid "Actual interface '%1$s' hostdev was not a PCI device"
msgstr "%1$s युक्ति कोई PCI युक्ति नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Add an IOThread to the guest domain."
msgstr "एक लक्ष्य डोमेन में एक फिर बूट करें कमांड चलायें"

msgid "Add or remove vcpus"
msgstr ""

msgid "Add or update a throttling group."
msgstr ""

msgid "Add or updte a throttling group."
msgstr ""

msgid "Adding disk to domain failed"
msgstr ""

msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement"
msgstr ""

#, c-format
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr "कोर फेकने के बाद, libxenlight के साथ डोमेन '%1$d' वापस करने में विफल"

msgid "Agent authentication is not supported on this host"
msgstr ""

msgid "Ain't nobody heard of that much cache level"
msgstr ""

msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
msgstr ""

msgid ""
"All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
"server"
msgstr ""

msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell."
msgstr ""

msgid "Allocation:"
msgstr "संभाजन:"

#, fuzzy
msgid "Allows setting or modifying the description or title of a domain."
msgstr "डोमेन के स्थिर विन्यास को बदला नहीं जा सकता है"

msgid "Allows setting or modifying the description or title of a network."
msgstr ""

msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr ""

msgid "An event loop implementation must be registered"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "An explicit disk format must be specified"
msgstr "init द्विपदीय को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"

#, c-format
msgid "Ancestor model %1$s not found for CPU model %2$s"
msgstr "%1$s पूर्वज मॉडल CPU मॉडल %2$s के लिए नहीं मिला"

#, fuzzy
msgid "Another relabel transaction is already started"
msgstr "CURL हैंडल जो पहले से ही साझा है को साझा नहीं कर सकते"

msgid "AnyType is missing 'type' property"
msgstr "AnyType 'type' गुण गायब है "

msgid ""
"Append, reset or remove specified key from the authorized keys file for "
"given user"
msgstr ""

msgid ""
"Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's "
"NUMA cell"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Argument 'node' %1$zu outranges defined number of NUMA nodes"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Arguments must be non null"
msgstr "वितर्क कुंजी '%s' का मान रिक्त नहीं होना चाहिए"

msgid ""
"Arguments under memnode element do not correspond with existing guest's NUMA "
"cell"
msgstr ""

msgid "Assigning disk alias failed"
msgstr ""

msgid "At least one NUMA node has to have CPUs"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "At least one PTY console is required"
msgstr "सिर्फ PTY कंसोल प्रकार ही समर्थित"

#, fuzzy
msgid "At least one cgroup controller is required"
msgstr "cgroup CPU नियंत्रक आरोहित नही है "

msgid ""
"At least one numa node has to be configured when enabling memory hotplug"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
"definition in network '%1$s'"
msgstr ""

msgid ""
"At least one of options --max-clients, --max-unauth-clients is mandatory"
msgstr ""

msgid ""
"At least one of options --min-workers, --max-workers, --priority-workers is "
"mandatory"
msgstr ""

msgid "At least one tty is required"
msgstr ""

msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "XML से युक्ति जोड़ें <file>."

msgid "Attach new disk device."
msgstr "नयी डिस्क युक्ति जोड़ें."

msgid "Attach new network interface."
msgstr "नया संजाल अंतरफलक जोड़ें."

#, fuzzy, c-format
msgid "Attached device %1$s has no type"
msgstr "लक्ष्य युक्ति प्रकार"

#, c-format
msgid "Attaching devices of type %1$d is not implemented"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Attaching memory device with size '%1$llu' would exceed domain's maxMemory "
"config size '%2$llu'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to create %1$s without specifying mode"
msgstr "मोड निर्दिष्ट किये बिना %1$s बनाने का प्रयास "

#, fuzzy
msgid "Attempt to migrate guest to the same host"
msgstr "अतिथि उसी होस्ट के लिए %s की ओर पलायन करने का प्रयास"

#, c-format
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %1$s"
msgstr "अतिथि उसी होस्ट के लिए %1$s की ओर पलायन करने का प्रयास"

#, c-format
msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%1$s' with id='%2$s'"
msgstr ""

msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
msgstr ""

msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempted double use of PCI Address %1$s"
msgstr ""

msgid "Attempting to start nbdkit twice"
msgstr ""

msgid ""
"Attribute migratable is only allowed for 'host-passthrough' / 'maximum' CPU "
"mode"
msgstr ""

msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
msgstr "केवल गेस्ट CPU के लिए विशेषता मोड की अनुमति दी गई है"

#, fuzzy
msgid "Audit is not supported by the kernel"
msgstr "USB पुनर्निर्देशन QEMU के इस संस्करण द्वारा समर्थित नहीं है"

msgid ""
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
"qemu.conf"
msgstr ""

msgid "Auto converge throttle:"
msgstr ""

msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
msgstr "स्वचालित डिस्क लीज मोड सक्रिय, लेकिन कोई होस्ट ID सेट नहीं "

msgid "Autostart Once:"
msgstr ""

msgid "Autostart:"
msgstr "स्वतः आरंभ करें:"

msgid ""
"Available servers on a daemon. Currently only supports 'libvirtd' or "
"'virtproxyd'."
msgstr ""

msgid "BIOS serial console only supported on x86 architectures"
msgstr ""

msgid "Backup Dump XML"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Backup started\n"
msgstr "आरंभ किया"

#, fuzzy, c-format
msgid "Bad $%1$s value."
msgstr "%1$s मान पढ़ नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "Bad ipv4 end address '%1$s' in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
msgstr "बुरा ipv4 समाप्ति पता %1$s <nat> में <forward> में संजाल '%2$s' में"

#, c-format
msgid "Bad ipv4 start address '%1$s' in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
msgstr "बुरा ipv4 शुरू पते '%1$s' को <nat> में <forward> में संजाल '%2$s' में"

#, c-format
msgid "Bad prefix name '%1$s' for resctrl monitor"
msgstr ""

msgid "Bad usage"
msgstr ""

msgid "Bad value for nativeMode"
msgstr "nativeMode के लिए खराब मान"

#, fuzzy
msgid "Bandwidth rate limiting is not supported"
msgstr "ड्राइव हॉटप्लग समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr "कोर फेकने से पहले, libxenlight के साथ डोमेन '%1$d' स्थगम में विफल"

msgid "Bhyve version does not support NVMe"
msgstr ""

msgid "Bhyve version does not support framebuffer"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
"value '%1$s' has unexpected value '%2$c', expecting '0' or '1'"
msgstr ""
"मान '%1$s' के साथ HostSystem गुण 'hardware.cpuFeature[].edx' की बिट 29 (लंबी "
"मोड) का अनपेक्षित मान '%2$c' है , '0 'या '1' की आशा"

msgid "Block Commit"
msgstr ""

msgid "Block Commit started"
msgstr ""

msgid "Block Copy"
msgstr ""

msgid "Block Copy started"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Block I/O tuning is not available in session mode"
msgstr "ब्लॉक i/O ट्यूनिंग इस होस्ट पर उपलब्ध नहीं है"

msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
msgstr "ब्लॉक i/O ट्यूनिंग इस होस्ट पर उपलब्ध नहीं है"

msgid "Block Pull"
msgstr ""

msgid "Block Pull started"
msgstr ""

msgid "Block commit"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Block device '%1$s' is resized"
msgstr "USB युक्ति %1$s पहले से प्रयोग में है"

#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:91
msgid "Booted"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter"
msgstr "'अनुकूलक' और 'पता' एससीएसआई hostdev स्रोत के लिए निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"

msgid ""
"Both port and URI requested for disk migration while being mutually exclusive"
msgstr ""

msgid "Both secret and the secret header are required"
msgstr ""

msgid "Bounded"
msgstr "बंधा हुआ"

#, c-format
msgid "Bridge '%1$s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %1$d"
msgstr "ब्रिज जनन अधिकतम id %1$d से अधिक है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Bridge interface %1$s started\n"
msgstr "अंतरफलक %1$s फिर आरंभ किया\n"

msgid "Bridge:"
msgstr "ब्रिज:"

#, fuzzy
msgid "Buffer to small for ipset name"
msgstr "uint8 प्रकार के लिए बफ़र बहुत छोटा है"

#, fuzzy
msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
msgstr "uint8 प्रकार के लिए बफ़र बहुत छोटा है"

msgid "Buffer too small for MAC address"
msgstr "MAC पता के लिए बफ़र बहुत छोटा है"

msgid "Buffer too small for uint16 type"
msgstr "uint16 प्रकार के लिए बफ़र बहुत छोटा है"

msgid "Buffer too small for uint32 type"
msgstr "uint32 प्रकार के लिए बफ़र बहुत छोटा है"

msgid "Buffer too small for uint8 type"
msgstr "uint8 प्रकार के लिए बफ़र बहुत छोटा है"

#, c-format
msgid "Buffer too small to print variable '%1$s' into"
msgstr "चर '%1$s' में मुद्रण के लिए बहुत छोटी बफर"

msgid "Build a given pool."
msgstr "किसी दिए पुल को बनाएँ"

msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers"
msgstr ""

#, c-format
msgid "CA certificate '%1$s' does not exist"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/Password.qml:51
#: src/vpn-editor/Openvpn/PasswordTls.qml:60 src/vpn-editor/Openvpn/Tls.qml:40
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:390
#, fuzzy
msgid "CA certificate:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध प्रमाणपत्र\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_hi.po (lomiri-settings-"
"components)  #-#-#-#-#\n"

#, c-format
msgid "CCW addresses are not supported by machine type '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "CH does not support device assignment mode '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "CHS geometry can not be set for '%1$s' bus"
msgstr ""

#, c-format
msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "CPU %1$d in cpulist '%2$s' exceed the maxcpu %3$d"
msgstr ""

msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU जुड़ाव"

msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU जुड़ाव:"

#, fuzzy
msgid "CPU IDs in <numa> exceed the <vcpu> count"
msgstr "<numa> में CPUs की संख्या <vcpu> गणना से अधिक हो गई"

#, c-format
msgid "CPU Model %1$s too long for destination"
msgstr "CPU मॉडल %1$s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"

#, c-format
msgid "CPU arch %1$s does not match host arch"
msgstr "सीपीयू आर्क %1$s की होस्ट के आर्किटेक्चर से मेल नहीं करता है"

msgid "CPU architecture (/domain/os/type/@arch)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with '%2$s' / '%3$s' CPUs"
msgstr ""

#, c-format
msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with level='3'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "CPU cache specification is not supported for '%1$s' architecture"
msgstr "ऑपरेशन डिवाइस के लिए समर्थित नहीं है: %1$s"

#, fuzzy
msgid "CPU data"
msgstr "CPU समय"

#, c-format
msgid "CPU described in %1$s is identical to host CPU\n"
msgstr "%1$s में वर्णित CPU मेजबान CPU के समान है\n"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"CPU described in %1$s is identical to the CPU provided by hypervisor on the "
"host\n"
msgstr "%1$s में वर्णित CPU मेजबान CPU के समान है\n"

#, c-format
msgid "CPU described in %1$s is incompatible with host CPU\n"
msgstr "%1$s में वर्णित CPU मेजबान CPU से असंगत है\n"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"CPU described in %1$s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on "
"the host\n"
msgstr "%1$s में वर्णित CPU मेजबान CPU से असंगत है\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "CPU driver '%1$s' does not exist"
msgstr "'%1$s' मौजूद नहीं है"

#, c-format
msgid "CPU feature %1$s already defined"
msgstr "CPU विशेषता %1$s पहले से परिभाषित"

#, fuzzy, c-format
msgid "CPU feature '%1$s' specified more than once"
msgstr "बूट क्रम '%1$s' एक से अधिक उपकरण के लिए उपयोग होना चाहिए"

#, fuzzy, c-format
msgid "CPU features not supported by hypervisor for %1$s architecture"
msgstr "सीपीयू मॉडल %1$s हाइपरविजर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %1$s"
msgstr ""

msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU आवृति:"

#, fuzzy
msgid "CPU map:"
msgstr "CPU समय:"

#, c-format
msgid ""
"CPU maximum physical address bits number specification cannot be used with "
"mode='%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%1$s' "
"architecture"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"CPU mode '%1$s' for %2$s %3$s domain on %4$s host is not supported by "
"hypervisor"
msgstr "सीपीयू मॉडल %s हाइपरविजर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "CPU model %1$s already defined"
msgstr "CPU विक्रेता %1$s पहले से परिभाषित"

#, c-format
msgid "CPU model %1$s is not supported by hypervisor"
msgstr "सीपीयू मॉडल %1$s हाइपरविजर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid "CPU model %1$s too long for destination"
msgstr "CPU मॉडल %1$s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"

#, c-format
msgid "CPU model '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "CPU model '%1$s' not supported by hypervisor"
msgstr ""

msgid "CPU model:"
msgstr "CPU मॉडल:"

#, fuzzy
msgid "CPU models"
msgstr "CPU मॉडल:"

msgid "CPU socket topology has changed"
msgstr ""

msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU सॉकेट:"

msgid "CPU throttling rate increment for auto-convergence"
msgstr ""

msgid "CPU time"
msgstr "CPU समय"

msgid "CPU time:"
msgstr "CPU समय:"

msgid "CPU topology doesn't match maximum vcpu count"
msgstr ""

msgid "CPU topology doesn't match the desired vcpu count"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "CPU tuning is not available in session mode"
msgstr "CPU ट्यूनिंग इस होस्ट पर उपलब्ध नहीं है"

msgid "CPU tuning is not available on this host"
msgstr "CPU ट्यूनिंग इस होस्ट पर उपलब्ध नहीं है"

#, c-format
msgid "CPU vendor %1$s already defined"
msgstr "CPU विक्रेता %1$s पहले से परिभाषित"

#, c-format
msgid "CPU vendor %1$s not found"
msgstr "CPU विक्रेता %1$s नहीं मिला"

#, c-format
msgid "CPU vendor %1$s of model %2$s differs from vendor %3$s"
msgstr "विक्रेता %1$s मॉडल %2$s की CPU विक्रेता %3$s से भिन्न है "

msgid "CPU vendor specified without CPU model"
msgstr "CPU विक्रेता CPU मॉडल के बिना निर्दिष्ट किया गया"

#, c-format
msgid "CPU vendor value 0x%1$2llx already defined"
msgstr ""

msgid "CPU vendors do not match"
msgstr "CPU विक्रेताओं से मेल नहीं है"

msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"

msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

#, fuzzy
msgid "CPUID registers unavailable"
msgstr "सिस्टम उपलब्ध नहीं है "

msgid "CPUs are incompatible"
msgstr "CPUs असंगत है"

msgid "CPUs online:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "CPUs present:"
msgstr "जनक:"

msgid "CURL (multi) mismatch"
msgstr "कर्ल (बहु) बेमेल"

msgid "CURL (share) mismatch"
msgstr "CURL (साझा) मिसमैच"

#, c-format
msgid ""
"Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller "
"than %1$llu"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cache allocation of size %1$llu is not divisible by granularity %2$llu"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Cache allocation of size %1$llu is smaller than the minimum allowed "
"allocation %2$llu"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Cache level %1$d does not support tuning"
msgstr "डिस्क युक्ति '%s' snapshotting का समर्थन नहीं करता है    "

#, c-format
msgid "Cache level %1$d does not support tuning for scope type '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cache level %1$d id %2$u does not support tuning for scope type '%3$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cache level '%1$u' already defined"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cache with id %1$u does not exists for level %2$d"
msgstr ""

msgid "Calculate a vm's memory dirty rate"
msgstr ""

msgid ""
"Calculate memory dirty rate of a domain in order to decide whether it's "
"proper to be migrated out or not.\n"
"The calculated dirty rate information is available by calling 'domstats --"
"dirtyrate'."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s'"
msgstr "%1$s को कॉल अप्रत्याशित प्रकार '%2$s' के लिए "

#, c-format
msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s', expected '%3$s'"
msgstr ", अप्रत्याशित प्रकार '%1$s' के लिए %2$s को कॉल की उम्मीद में '%3$s'"

#, c-format
msgid "Call to '%1$s' returned a list, expecting exactly one item"
msgstr "'%1$s' कॉल से सूची मिला, वास्तव में एक मद की आशा"

#, c-format
msgid "Call to '%1$s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
msgstr "'%1$s' कॉल से खाली परिणाम मिला, गैर-खाली परिणाम की आशा"

#, c-format
msgid "Call to '%1$s' returned something, expecting an empty result"
msgstr "'%1$s' कॉल से कुछ मिला, खाली परिणाम की आशा"

#, fuzzy, c-format
msgid "Calling %1$s from '%2$s' failed"
msgstr "'%s' का स्टैट्स उत्प्रवासन"

msgid "Can only modify disk quota"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %1$s"
msgstr ""

msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
msgstr "USB हब जोड़ नहीं सकता है: USB इस डोमेन के लिए निष्क्रिय है"

msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
msgstr "USB इनपुट युक्ति. USB बस निष्क्रिय है"

msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
msgstr "अन्य USB नियंत्रक: USB को इस डोमेन के लिए निष्क्रिय कर दिया गया है"

msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
msgstr "मेजबान USB युक्ति जोड़ नहीं सकता है: USB इस मेजबान में निष्क्रिय है"

msgid "Can't apply empty firewall command"
msgstr ""

msgid "Can't change domain configuration in managed save state"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Can't change domain state."
msgstr "अनुपस्थित डोमेन स्थिति"

#, sh-format
msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create %1$s container: %2$s"
msgstr "ऑटोस्टार्ट निर्देशिका %s नहीं बना सकता है"

msgid "Can't create initial configuration"
msgstr "प्रारंभिक विन्यास का निर्माण नहीं कर सकते हैं"

msgid "Can't define NWFilter bindings in session mode"
msgstr ""

msgid "Can't define NWFilters in session mode"
msgstr ""

msgid "Can't determine config path"
msgstr "विन्यास पथ का निर्धारण नहीं कर सकते है "

#, fuzzy
msgid "Can't determine page size"
msgstr "पीआईडी फ़ाइल पथ निर्धारित नहीं कर सकते हैं."

msgid "Can't determine pid file path."
msgstr "पीआईडी फ़ाइल पथ निर्धारित नहीं कर सकते हैं."

#, fuzzy
msgid "Can't determine restart state file path"
msgstr "पीआईडी फ़ाइल पथ निर्धारित नहीं कर सकते हैं."

msgid "Can't determine socket paths"
msgstr "सॉकेट पथ का निर्धारण नहीं कर सकते हैं"

#, c-format
msgid "Can't find boot device of type: %1$d, device index: %2$d"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find boot device of type: %1$s, index: %2$d"
msgstr "अप्रत्याशित बूट युक्ति प्रकार %d"

#, c-format
msgid "Can't find disk '%1$s' in domain definition"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find network boot device for index: %1$d"
msgstr "संजाल युक्ति बूट सूची सेटिंग संशोधित नहीं कर सकते"

#, c-format
msgid ""
"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %1$s"
msgstr ""

msgid "Can't initialize access manager"
msgstr "पहुँच प्रबंधक प्रारंभ नहीं कर सका."

#, c-format
msgid "Can't load config file: %1$s: %2$s"
msgstr "विन्यास फाइल लोड नहीं कर सकते है: %1$s: %2$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Can't modify device type '%1$s'"
msgstr "अज्ञात युक्ति प्रकार '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%1$s'"
msgstr "लक्ष्य '%1$s' से विभाजन संख्या नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse limit from vzlist output '%1$s'"
msgstr "vzlist आउटपुट के विश्लेषण में विफल"

#, fuzzy
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "vzlist आउटपुट के विश्लेषण में विफल"

msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided"
msgstr ""

msgid ""
"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
"not provided"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read %1$s"
msgstr "%1$s पढ़ नहीं सकता है"

#, fuzzy
msgid "Can't rename domain to itself"
msgstr "डोमेन को पुनरारंभ नहीं कर सका: %s"

msgid "Can't set 0 processors for a VM"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Can't set soft limit without hard limit"
msgstr "मीडिया के बिना डिस्क सेटअप नहीं कर सका"

msgid "Can't setup disk for non-block device"
msgstr "गैर ब्लॉक युक्ति के लिए डिस्क सेटअप नहीं कर सका"

msgid "Can't setup disk without media"
msgstr "मीडिया के बिना डिस्क सेटअप नहीं कर सका"

#, fuzzy
msgid "Can't setup host uuid"
msgstr "होस्ट uuid नहीं मिल पाया "

msgid ""
"Can't shrink capacity below current capacity unless shrink flag explicitly "
"specified"
msgstr ""

msgid ""
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
msgstr "Cancelable कार्य एक अनुत्तरित प्रश्न द्वारा अवरुद्ध है लेकिन रद्द करने में असफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access '%1$s'"
msgstr "अज्ञात accessmode '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s'"
msgstr "अनभिगम्य बैकिंग स्टोर वाल्यूम %s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s' (as uid:%3$u, gid:"
"%4$u)"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access storage file '%1$s'"
msgstr "फाइल '%1$s' स्टैट नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "Cannot access storage file '%1$s' (as uid:%2$u, gid:%3$u)"
msgstr ""

msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
msgstr "दो बार एक बहु संभाल संभाल कर्ल नहीं जोड़ सकते"

#, c-format
msgid "Cannot add multicast MAC %1$s on '%2$s' interface"
msgstr ""

msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl group"
msgstr ""

msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
msgstr "अप्रारंभीकृत कर्ल नहीं जोड़ सकते हैं एक बहु संभाल से"

#, fuzzy
msgid "Cannot alter an existing mem_nodes set"
msgstr "किसी मौजूदा गुप्त पर कोई निजी फ्लैग नहीं बदल सकता हूँ"

#, c-format
msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %1$zu"
msgstr ""

msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr "आरंभिक पीआईडी ​​जाना जाता है जब तक डिस्क संलग्न नहीं कर सकता"

msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
msgstr "आरंभिक पीआईडी ​​जाना जाता है जब तक hostdev संलग्न नहीं कर सकता"

#, c-format
msgid ""
"Cannot automatically add a new PCI bus for a device with unrecognized "
"connect flags %1$.2x"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot boot from device %1$s"
msgstr "अज्ञात बूट युक्ति '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot check NBD device %1$s pid"
msgstr "युक्ति %1$s नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot check QEMU binary %1$s"
msgstr "द्विपदीय %1$s निस्पादित सेट नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "Cannot check QEMU module directory %1$s"
msgstr ""

msgid "Cannot check address family on this platform"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot chown uniq path: %1$s"
msgstr "पथ '%1$s' खोल नहीं सकता है"

#, fuzzy
msgid "Cannot close resctrl"
msgstr "फाइल बंद नहीं कर सकता है"

msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr "समयबाह्य अवधि के भीतर पूरा नहीं कर सकता"

#, fuzzy
msgid "Cannot convert domain name to wide character string"
msgstr "डोमेन नाम को VEID में बदल नहीं सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %1$s"
msgstr "रूट निर्देशिका में नहीं बदल सकता है: %1$s"

msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot create %1$s"
msgstr "%1$s नहीं बना सकता है"

#, fuzzy
msgid "Cannot create /dev"
msgstr "/dev/pts बना नहीं सकता है"

msgid "Cannot create /dev/pts"
msgstr "/dev/pts बना नहीं सकता है"

#, fuzzy
msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk"
msgstr "ऑटोस्टार्ट निर्देशिका %s नहीं बना सकता है"

msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot create autostart directory %1$s"
msgstr "ऑटोस्टार्ट निर्देशिका %1$s नहीं बना सकता है"

#, c-format
msgid "Cannot create daemon common directory '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create directory '%1$s'"
msgstr "लॉग निर्देशिका '%1$s' बना नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "Cannot create log directory '%1$s'"
msgstr "लॉग निर्देशिका '%1$s' बना नहीं सकता है"

#, fuzzy
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर नोड सूचना लागू नहीं है"

msgid "Cannot create monitor FIFO"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create resctrl directory '%1$s'"
msgstr "लॉग निर्देशिका '%1$s' बना नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "Cannot create save directory '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot create socket '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot create socket directory '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create user runtime directory '%1$s'"
msgstr "ऑटोस्टार्ट निर्देशिका '%1$s' नहीं बना सकता है"

msgid "Cannot deactivate network autostart"
msgstr "संजाल ऑटोस्टार्ट निष्क्रिय नहीं कर सकते हैं"

msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
msgstr "भंडारण पूल autostart को निष्क्रिय नहीं कर सका "

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete directory '%1$s'"
msgstr "लॉग निर्देशिका '%1$s' बना नहीं सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete file '%1$s'"
msgstr "फाइल '%1$s' फैला नहीं सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot detach %1$s device with no alias"
msgstr "युक्ति लीज़ों को निकाल नहीं सकता है"

msgid "Cannot detach platform device"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cannot determine balloon device path"
msgstr "विन्यास पथ का निर्धारण नहीं कर सकते है "

#, fuzzy
msgid "Cannot determine system clock HZ"
msgstr "सॉकेट पथ का निर्धारण नहीं कर सकते हैं"

msgid "Cannot determine the default interface"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
msgstr "close-on-exec %d सेट नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %1$d"
msgstr "close-on-exec %1$d सेट नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %1$d"
msgstr "close-on-exec %1$d सेट नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot duplicate FD %1$d"
msgstr "fd %d पर fd %d नकल नहीं कर सकते"

#, c-format
msgid "Cannot duplicate fd %1$d onto fd %2$d"
msgstr "fd %1$d पर fd %2$d नकल नहीं कर सकते"

#, fuzzy
msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
msgstr "close-on-exec %d सेट नहीं कर सकता है"

msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
msgstr ""
"अन्य डोमेन को प्रभावित किए बिना सामान्य autostart विकल्प को  सक्षम नहीं कर सकता"

msgid "Cannot extract CPU definition from domain capabilities XML"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot extract running %1$s hypervisor version\n"
msgstr "एकदम ठीक %1$s हाइपरविजर संस्करण खींच नहीं सकता\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find '%1$s' in node device database"
msgstr "कंसोल युक्ति '%1$s' ढूँढ़ नहीं सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find '%1$s' in path"
msgstr "इटरेटर में परिवर्तनीय '%1$s' को ढूंढ नहीं सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find 'iothread' : %1$u"
msgstr "सुरक्षा ड्राइवर '%s' नहीं मिला "

#, c-format
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$03llx, vendor id 0x%2$02llx"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$08x"
msgstr "पीवीआर 0x%1$08x के साथ सीपीयू मॉडल नहीं खोज सके"

#, c-format
msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%1$02llx"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot find blkio cgroup stats (%1$s) for block device '%2$s' (%3$s)"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find boot device of requested type %1$s"
msgstr "अज्ञात मेजबान युक्ति स्रोत पता प्रकार '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find byte '%1$s' stats for block device '%2$s'"
msgstr "'%s' युक्ति के लिए सांख्यिकी ढूँढ़ नहीं सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find byte stats for block device '%1$s'"
msgstr "'%1$s' युक्ति के लिए सांख्यिकी ढूँढ़ नहीं सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find program %1$d version %2$d"
msgstr "सुरक्षा ड्राइवर '%s' नहीं मिला "

#, c-format
msgid "Cannot find security driver '%1$s'"
msgstr "सुरक्षा ड्राइवर '%1$s' नहीं मिला "

#, c-format
msgid "Cannot find start time for pid %1$d"
msgstr ""

msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr "उपयुक्त CPU मॉडल को दिए डेटा के लिए नहीं ढूँढ़ सकता है"

msgid "Cannot get all servers from daemon"
msgstr ""

msgid "Cannot get cbm_mask from resctrl cache info"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cannot get device slot"
msgstr "कोई लक्ष्य युक्ति %s नहीं"

#, fuzzy
msgid "Cannot get disk location"
msgstr "युक्ति आरंभ स्थान का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "Cannot get hard disk by location"
msgstr "युक्ति अंत स्थान का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "Cannot get host interface addresses"
msgstr "होस्ट अंतरफलक के सूचीकरण में विफल: %s%s%s "

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get interface MAC on '%1$s'"
msgstr "'%1$s' में संजाल अंतरफलक प्रकार परिवर्तित नहीं कर सकता"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get interface MTU on '%1$s'"
msgstr "'%1$s' में संजाल अंतरफलक प्रकार परिवर्तित नहीं कर सकता"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get interface flags on '%1$s'"
msgstr "अंतरफलक फ्लैग को macvtap टैप पर पा नहीं सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get interface name for index '%1$i'"
msgstr "'%s' में संजाल अंतरफलक प्रकार परिवर्तित नहीं कर सकता"

msgid "Cannot get max allocation from resctrl memory info"
msgstr ""

msgid "Cannot get maximum scheduler priority value"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cannot get medium"
msgstr "मौजूदा समय पा नहीं सकता है"

msgid "Cannot get medium attachment port"
msgstr ""

msgid "Cannot get medium attachment slot"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cannot get medium attachment type"
msgstr "मौजूदा समय पा नहीं सकता है"

msgid "Cannot get min bandwidth from resctrl memory info"
msgstr ""

msgid "Cannot get min_cbm_bits from resctrl cache info"
msgstr ""

msgid "Cannot get minimum scheduler priority value"
msgstr ""

msgid "Cannot get mon_features from resctrl"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cannot get process uid and gid on this platform"
msgstr "स प्लैटफॉर्म पर अंतरफलक stats लागू नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Cannot get read only attribute"
msgstr "<address> 'domain' विशेषता विश्लेषित नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "Cannot get storage controller"
msgstr "%s नियंत्रक सूची का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "Cannot get storage controller bus"
msgstr "%s नियंत्रक सूची का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "Cannot get storage controller by name"
msgstr "%s नियंत्रक सूची का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "Cannot get storage controller name"
msgstr "%s नियंत्रक सूची का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

msgid "Cannot have more than one disk per NVMe controller"
msgstr ""

msgid "Cannot hotplug platform device"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cannot initialize thread local for current identity"
msgstr "मॉनिटर स्थिति आरंभीकृत नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid ""
"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
"elements: %1$s"
msgstr ""
"unresolvable चर या अनुपलब्ध सूची तत्वों के कारण फ़िल्टर इन्स्तांत नहीं कर सकते: %1$s"

#, fuzzy
msgid "Cannot lock resctrl"
msgstr "संकेत रोक नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot mount filesystem type %1$s"
msgstr "filesystem प्रकार %1$s माउंट नहीं कर सका "

#, c-format
msgid "Cannot move fd %1$d out of the way"
msgstr "जिस तरह की fd %1$d बाहर स्थानांतरित नहीं कर सकते"

msgid "Cannot obtain CPU count"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cannot offline enough CPUs"
msgstr "%s को नहीं खोल सका"

#, c-format
msgid "Cannot open %1$s"
msgstr "%1$s को नहीं खोल सका"

#, fuzzy
msgid "Cannot open /proc/cgroups"
msgstr "%s को नहीं खोल सका"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open embedded driver at path '%1$s', already open with path '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open init control %1$s"
msgstr "%1$s को नहीं खोल सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open log file: '%1$s'"
msgstr "वॉल्यूम '%1$s' खोल नहीं सकता है"

#, fuzzy
msgid "Cannot open network interface control socket"
msgstr "'%s' में संजाल अंतरफलक प्रकार परिवर्तित नहीं कर सकता"

#, fuzzy
msgid "Cannot open resctrl"
msgstr "%s को नहीं खोल सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse '%1$s' stat '%2$s'"
msgstr "'%s' लक्ष्य का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "Cannot parse 'memory.stat' cgroup file."
msgstr "<master> 'startport' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'format' attribute"
msgstr "<address> 'port' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'location' attribute"
msgstr "<address> 'function' विशेषता विश्लेषित नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'uuid' attribute"
msgstr "<address> 'ssid' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'currentSnapshot' attribute"
msgstr "<master> 'startport' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'lastStateChange' attribute"
msgstr "<address> 'target' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'name' attribute"
msgstr "<address> 'reg' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'snapshotFolder' attribute"
msgstr "<address> 'controller' विशेषता विश्लेषित नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'uuid' attribute"
msgstr "<address> 'ssid' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> <Hardware> node"
msgstr "%s नियंत्रक सूची का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

msgid "Cannot parse <Machine> <MediaRegistry> node"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> <StorageControllers> node"
msgstr "%s नियंत्रक सूची का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'name' attribute"
msgstr "<address> 'reg' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'timeStamp' attribute"
msgstr "<master> 'startport' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'uuid' attribute"
msgstr "<address> 'ssid' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"

msgid "Cannot parse <Snapshot> <Hardware> node"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> <StorageControllers> node"
msgstr "%s नियंत्रक सूची का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

msgid "Cannot parse <VirtualBox> <Machine> node"
msgstr ""

msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
msgstr "<address> 'port' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "संजाल '%1$s' में MAC पता '%2$s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse USB device version %1$s"
msgstr "युक्ति %1$s नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse UUID '%1$s'"
msgstr "'%1$s' बस नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse adapter '%1$s'"
msgstr "'%1$s' लक्ष्य का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "Cannot parse blkio cgroup (%1$s) entry '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot parse blkio cgroup ('%1$s') entry '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse byte '%1$s' stat '%2$s'"
msgstr "'%s' बस नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse category in %1$s"
msgstr "%1$s नियंत्रक सूची का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cannot parse mode string"
msgstr "युक्ति %s नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse resctrl schema level '%1$s'"
msgstr "%1$s नियंत्रक सूची का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse socket address '%1$s': %2$s"
msgstr "संजाल '%1$s' में MAC पता '%2$s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse socket service '%1$s': %2$s"
msgstr "json %1$s विश्लेषित नहीं कर सकता है: %2$s"

#, c-format
msgid "Cannot parse start time %1$s for pid %2$d"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse sys stat '%1$s'"
msgstr "'%1$s' लक्ष्य का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse user stat '%1$s'"
msgstr "'%1$s' बस नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound "
"floor=%3$llu would overcommit average=%4$llu on network '%5$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound "
"floor=%3$llu would overcommit peak=%4$llu on network '%5$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot print data type %1$x"
msgstr "आँकड़ा नहीं लिख सकता"

msgid "Cannot read cputime for domain"
msgstr "डोमेन के लिए cputime नहीं पढ़ सकता है"

msgid "Cannot read host CPUID"
msgstr ""

msgid "Cannot recv data"
msgstr "आंकड़ा पा नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "Cannot recv data: %1$s"
msgstr "आंकड़ा पा नहीं सकता है: %1$s"

msgid ""
"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
msgstr "यह पहले नहीं जोड़ा गया था जब एक बहु संभाल से कर्ल संभाल को नहीं निकाल सकते"

#, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file %1$s"
msgstr "स्टेल PID फाइल %1$s के लिए हटा नहीं सकता है"

msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
msgstr "अप्रारंभीकृत को नहीं निकाल सकते एक बहु संभाल से संभाल कर्ल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename checkpoint %1$s to %2$s"
msgstr "आरोह सूची '%s' नहीं पढ़ सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename interface '%1$s' to '%2$s' on this platform"
msgstr "स प्लैटफॉर्म पर अंतरफलक stats लागू नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Cannot resize the max memory on an active domain"
msgstr "एक सक्रिय डोमेन पर अधिकतम स्मृति का resize नहीं कर सकते हैं"

#, c-format
msgid "Cannot resolve %1$s address: %2$s"
msgstr ""

msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Cannot set CPU model '%1$s' as canonical name of '%2$s' which is already an "
"alias of '%3$s'"
msgstr ""

msgid "Cannot set a base label with AppArmor"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cannot set an empty mem_nodes set"
msgstr "फाइल मोड '%s' सेट नहीं कर सकता है"

msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "अस्थायी डोमेन के लिए स्वतः आरंभ सेट नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %1$d"
msgstr "close-on-exec %1$d सेट नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
msgstr "close-on-exec %d सेट नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set coalesce info on '%1$s'"
msgstr "फाइल स्वामी '%1$s' सेट नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set coalesce info on interface '%1$s'"
msgstr "फाइल स्वामी '%1$s' सेट नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set context %1$s"
msgstr "close-on-exec %d सेट नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set interface MAC on '%1$s'"
msgstr "फाइल स्वामी '%1$s' सेट नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC to %1$s for ifname %2$s vf %3$d"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set interface MAC to %1$s on '%2$s'"
msgstr "'%s' में संजाल अंतरफलक प्रकार परिवर्तित नहीं कर सकता"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set interface MTU on '%1$s'"
msgstr "फाइल स्वामी '%1$s' सेट नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set interface flags on '%1$s'"
msgstr "अंतरफलक फ्लैग को macvtap टैप पर पा नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "Cannot set interface vlanid to %1$d for ifname %2$s vf %3$d"
msgstr ""

msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "अधिकतम स्मृति से अधिक स्मृति सेट नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %1$lld"
msgstr "अनुसूचक पैरामीटर दिखाएं/सेट करें"

#, fuzzy
msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
msgstr "CPU एफीनिटी को प्रक्रिया %d पर सेट नहीं कर सकता है"

msgid "Cannot setup cgroups until process is started"
msgstr ""

msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting"
msgstr ""

msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
msgstr "CURL हैंडल जो पहले से ही साझा है को साझा नहीं कर सकते"

msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
msgstr "आरंभीकृत CURL हैंडल को साझा नहीं कर सकते"

#, c-format
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%1$s"
msgstr "लेबल को निर्दिष्ट नहीं कर सका अगर रिलेबलिंग  बंद कर दिया गया है. model=%1$s"

#, c-format
msgid "Cannot specify relabel if label is missing. model=%1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot stat %1$s"
msgstr "%1$s स्टेट नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot stat '%1$s'"
msgstr "%1$s स्टेट नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%1$s' port"
msgstr "एक '%1$s' के पोर्ट कि HostVirtualSwitch undefine नहीं कर सकते हैं"

msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "अस्थायी डोमेन गैर परिभाषित नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "Cannot unlock resctrl"
msgstr "संकेत गैर अवरोधित नहीं कर सकता है"

msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
msgstr "CURL हैंडल जो पहले से ही साझा नहीं है को गैर साझाकृत नहीं कर सकता "

msgid "Cannot unshare mount namespace"
msgstr "आरोह नेमस्पेस को गैर साझाकृत नहीं कर सकता है"

msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
msgstr "गैर-आरंभीकृत CURL हैंडल को गैर साझाकृत नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid ""
"Cannot update device '%1$s', parent address mismatch (current parent address "
"'%2$s')"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot update device '%1$s', type mismatch (current type '%2$s')"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot update device '%1$s, uuid mismatch (current uuid '%2$s')"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot use direct socket mode for %1$s transport"
msgstr "यूनिक्स परिवहन के लिए लापता सॉकेट"

#, c-format
msgid "Cannot use host name '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "'%1$s' संजाल '%2$s' में होस्ट नाम का उपयोग नहीं कर सकते हैं"

#, c-format
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %1$s"
msgstr "लॉक प्रबंधक %1$s के साथ v2 प्रोटोकॉल विस्थापित का उपयोग नहीं कर सकते"

msgid "Cannot use predefined UUID"
msgstr "पूर्वनिर्धारित UUID का उपयोग नहीं कर सकते हैं"

#, fuzzy
msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
msgstr "TTY कंसोल के लिए युक्ति का आउटपुट दें."

msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
msgstr "Virtio क्रम समानांतर/क्रमिक उपकरणों के लिए उपयोग नहीं कर सकते"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot use volume path '%1$s'"
msgstr "वॉल्यूम '%1$s' खोल नहीं सकता है"

msgid "Cannot write data"
msgstr "आँकड़ा नहीं लिख सकता"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write device.map '%1$s'"
msgstr "युक्ति %1$s नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write into schemata file '%1$s'"
msgstr "विन्यास फाइल '%1$s' लिखने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write pid in tasks file '%1$s'"
msgstr "विन्यास फाइल '%1$s' लिखने में विफल"

msgid ""
"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
msgstr "सूचि मद की प्रमुखता समानांतर में उनके प्रसंस्करण के लिए एक समान होना चाहिए"

#, c-format
msgid "Category range c%1$d-c%2$d too small"
msgstr ""

msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
msgstr "Ceph के उपयोग निर्दिष्ट है, लेकिन नाम गायब है"

#, c-format
msgid "Certificate %1$s owner does not match the hostname %2$s"
msgstr "प्रमाणपत्र %1$s मालिक होस्टनेम से मेल नहीं खाता है %2$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS client"
msgstr "प्रमाणपत्र %s मालिक होस्टनेम से मेल नहीं खाता है %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS server"
msgstr "प्रमाणपत्र %s मालिक होस्टनेम से मेल नहीं खाता है %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate %1$s usage does not permit certificate signing"
msgstr "प्रमाणपत्र %s मालिक होस्टनेम से मेल नहीं खाता है %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate %1$s usage does not permit digital signature"
msgstr "प्रमाणपत्र %s मालिक होस्टनेम से मेल नहीं खाता है %s"

#, c-format
msgid "Certificate '%1$s' does not exist"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Certificate '%1$s' does not exist, but key '%2$s' does"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Certificate failed validation: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Cgroup backend '%1$s' already registered."
msgstr "एक करीबी कॉलबैक पहले से ही पंजीकृत है"

msgid "Chain name contains invalid characters"
msgstr "शृंखला नाम में अवैध वर्ण हैं"

msgid "Change bottom limit to number of workers."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Change lifecycle actions for the guest domain."
msgstr "अतिथि डोमेन में मौजूदा स्मृति संभाजन बदलें"

msgid "Change media of CD or floppy drive"
msgstr ""

msgid "Change media of CD or floppy drive."
msgstr ""

msgid "Change name of PID file"
msgstr ""

msgid "Change the current directory."
msgstr "मौजूदा निर्देशिका बदलें."

msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "अतिथि डोमेन में मौजूदा स्मृति संभाजन बदलें"

#, fuzzy
msgid "Change the current number of priority workers"
msgstr "मौजूदा निर्देशिका बदलें."

msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "एक अतिथि डोमेन में अधिकमत स्मृति संभाजन बदलें"

msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "आभासी CPU की संख्या अतिथि डोमेन में बदलें."

msgid ""
"Change the upper limit to number of clients waiting for authentication to be "
"connected to the server"
msgstr ""

msgid ""
"Change the upper limit to overall number of clients connected to the server."
msgstr ""

msgid "Change upper limit to number of workers."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Changing destination XML is not supported"
msgstr "गैर-फाइल वॉल्यूम्स तैयार करना समर्थित नहीं है"

msgid ""
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
"name"
msgstr "spicevmc में/से बदलती युक्तियाँ तयशुदा लक्ष्य चैनल नाम को बदल देगी"

#, fuzzy
msgid "Changing fs access mode is not supported by vz driver."
msgstr "SASL यांत्रिकी %s सर्वर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Changing fs write policy is not supported by vz driver."
msgstr "SASL यांत्रिकी %s सर्वर के द्वारा समर्थित नहीं है"

msgid ""
"Check /dev/kvm is world writable or you are in a group that is allowed to "
"access it"
msgstr ""

msgid ""
"Check that CPU and firmware supports virtualization and kvm module is loaded"
msgstr ""

msgid ""
"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
"enabled virtualization"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Check the host setup: interface %1$s has kernel autoconfigured IPv6 routes "
"and enabling forwarding without accept_ra set to 2 will cause the kernel to "
"flush them, breaking networking."
msgstr ""

msgid "Checking CA cert access"
msgstr ""

msgid "Checking cert access"
msgstr ""

msgid "Checking cert hostname match"
msgstr ""

msgid "Checking cert properties"
msgstr ""

msgid "Checking custom PKI base dir access"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Checking for %1$s module"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Checking for Linux >= %1$d.%2$d.%3$d"
msgstr ""

msgid "Checking for PowerPC KVM module loaded"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Checking for cgroup '%1$s' controller support"
msgstr ""

msgid "Checking for device assignment IOMMU support"
msgstr ""

msgid "Checking for hardware virtualization"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Checking for namespace '%1$s'"
msgstr ""

msgid "Checking for secure guest support"
msgstr ""

msgid "Checking if CA cert exists"
msgstr ""

msgid "Checking if IOMMU is enabled by kernel"
msgstr ""

msgid "Checking if cert exists"
msgstr ""

msgid "Checking if custom PKI base dir exists"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Checking if device '%1$s' exists"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Checking if device '%1$s' is accessible"
msgstr ""

msgid "Checking if key exists"
msgstr ""

msgid "Checking if system CA dir exists"
msgstr ""

msgid "Checking if system PKI dir exists"
msgstr ""

msgid "Checking if system cert dir exists"
msgstr ""

msgid "Checking if system key dir exists"
msgstr ""

msgid "Checking if user PKI base dir exists"
msgstr ""

msgid "Checking key access"
msgstr ""

msgid "Checking system CA dir access"
msgstr ""

msgid "Checking system PKI dir access"
msgstr ""

msgid "Checking system cert dir access"
msgstr ""

msgid "Checking system key dir access"
msgstr ""

msgid "Checking user PKI base dir access"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Checkpoint %1$s XML configuration not changed.\n"
msgstr "डोमेन %1$s XML विन्यास नहीं बदला.\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Checkpoint %1$s edited.\n"
msgstr "गुप्त %1$s निर्मित\n"

#, c-format
msgid "Checkpoint '%1$s' for incremental backup of disk '%2$s' not found"
msgstr ""

msgid "Checkpoint Delete"
msgstr ""

msgid "Checkpoint Dump XML"
msgstr ""

msgid "Checkpoint List"
msgstr ""

msgid "Checkpoint domain"
msgstr ""

msgid "Checkpointing domain requires authorization"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %1$s"
msgstr "स्नैपशॉट्स डोमेन %1$s के लिए असंगत संबंध है"

#, c-format
msgid "Child process (%1$lld) unexpected %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Child process (%1$s) unexpected %2$s%3$s%4$s"
msgstr ""

msgid "Child quit during startup handshake"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Class %1$s must derive from virDomainEvent"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Class %1$s must derive from virObjectEvent"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Class %1$s must derive from virObjectLockable"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Class %1$s must derive from virObjectRWLockable"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Client '%1$llu' disconnected"
msgstr ""

msgid "Client ID or DUID"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Client not found"
msgstr "गुप्त नहीं मिला"

#, fuzzy, c-format
msgid "Client not found: %1$s"
msgstr "गुप्त नहीं मिला: %1$s"

msgid "Client socket identity not available"
msgstr "क्लाइंट सॉकेट पहचान उपलब्ध नहीं"

msgid ""
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
"(tls_allowed_dn_list).  Use 'virt-pki-query-dn clientcert.pem' to view the "
"Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon with "
"--verbose option."
msgstr ""

msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
msgstr ""

msgid "Clone an existing volume within the parent pool."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%1$s' device"
msgstr ""

msgid "Cloud-Hypervisor state driver is not active"
msgstr ""

msgid ""
"Cloud-Hypervisor version is too old (v15.0 is the minimum supported version)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Colliding cache allocations for cache level '%1$u' id '%2$u', type '%3$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Commit aborted"
msgstr "ऑपरेशन छोड़ा."

msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
msgstr ""

msgid "Commit complete"
msgstr ""

msgid "Commit complete, overlay image kept"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Commit failed"
msgstr "डंप विफल"

#, c-format
msgid "Compiled against library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Compiled with support for:"
msgstr "कोई त्रुटि के साथ पूरा हो गया"

#, fuzzy
msgid "Compiled with support for:\n"
msgstr "कोई त्रुटि के साथ पूरा हो गया"

msgid "Completed with no error"
msgstr "कोई त्रुटि के साथ पूरा हो गया"

msgid "Compressed data:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
msgstr "पुनर्निर्देशन बस %s QEMU द्वारा समर्थित नहीं है"

msgid "Compressed pages:"
msgstr ""

msgid "Compression cache misses:"
msgstr ""

msgid "Compression cache:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Compression cache: %1$.3lf %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Compression method '%1$s' is only supported with parallel migration"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Compression method '%1$s' is specified twice"
msgstr "डिस्क '%1$s' दो बार निर्दिष्ट किया है"

#, c-format
msgid "Compression method '%1$s' isn't supported with parallel migration"
msgstr ""

msgid "Compression overflows:"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Compression program for %1$s image format in configuration file isn't "
"available"
msgstr ""

msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr "बेसलाइन CPU को दिए गए CPU के लिए गणना करें."

#, fuzzy
msgid ""
"Compute baseline CPU for a set of given CPUs. The result will be tailored to "
"the specified hypervisor."
msgstr "बेसलाइन CPU को दिए गए CPU के लिए गणना करें."

#, c-format
msgid "Concrete job for %1$s invocation is in error state"
msgstr "कंक्रीट जॉब %1$s आह्वान के लिए त्रुटि स्थिति में है"

#, c-format
msgid "Concrete job for %1$s invocation is in unknown state"
msgstr "कंक्रीट जॉब %1$s आह्वान के लिए अज्ञात स्थिति में है"

msgid ""
"Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Config entry '%1$s' must represent a boolean value (true|false)"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Config entry '%1$s' must represent an integer value"
msgstr "वितर्क कुंजी '%1$s' का मान रिक्त नहीं होना चाहिए"

#: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:98
msgid "Configuration file"
msgstr "विन्यास फाइल"

#, fuzzy
msgid "Configuration file (unless overridden by -f):"
msgstr "विन्यास फाइल वाक्य रचना त्रुटि"

msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "बूट पर स्वतः आरंभ होने के लिये एक डोमेन विन्यस्त करें"

msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "बूट पर संजाल स्वतः आरंभ करने के लिये विन्यस्त करें."

msgid "Configure a node device to be automatically started at boot."
msgstr ""

msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "बूट पर स्वतः आरंभ होने के लिये एक पुल विन्यस्त करें"

#, c-format
msgid ""
"Configuring the '%1$s' timer is not supported for virtType=%2$s arch=%3$s "
"machine=%4$s guests"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring the '%1$s' timer is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

msgid ""
"Conflicting NVME disk serial number, all disks on a controller must have the "
"same serial number as the controller itself"
msgstr ""

msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "अतिथि के लिये आभासी क्रमिक कंसोल से जुड़ें"

msgid "Connect to a daemon's administrating server."
msgstr ""

msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "स्थानीय हाइपरविजर से जोड़ें. यह शेल के आरंभ होने पर अंतर्निमित कमांड है."

#, fuzzy
msgid "Connected since"
msgstr "डोमेन %s में कनेक्डेड\n"

#, c-format
msgid "Connected to domain '%1$s'\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Connected to the admin server"
msgstr "डोमेन %s में कनेक्डेड\n"

msgid "Connections from inside daemon must be direct"
msgstr ""

msgid "Console only works in PTY mode"
msgstr ""

msgid "Constant pages:"
msgstr ""

msgid "Container ID is not specified"
msgstr "कंटेनर ID निर्दिष्ट नहीं है"

msgid "Container does not provide an initctl pipe"
msgstr "कंटेनर एक initctl पाइप प्रदान नहीं करता है"

msgid "Container is not defined"
msgstr "कंटेनर परिभाषित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Control groups not supported on this platform"
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर टनलिंद सॉकेट समर्थित नहीं"

msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
msgstr "नियंत्रक को 'ccid' पता प्रकार को जरूर उपयोग करना चाहिए"

msgid "Controlling domain init process requires authorization"
msgstr ""

msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr "डोमेन XML को नेटिव अतिथि कान्फिग प्रारूप में बदलें"

msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr "डोमेन XML को नेटिव कान्फिग में बदलें"

msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "डोमेन XML के लिए नेटिव विन्यास बदलें"

msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr "नेटिव अतिथि विन्यास प्रारूप को XML प्रारूप में बदलें."

msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Copy aborted"
msgstr "ऑपरेशन छोड़ा."

#, fuzzy
msgid "Copy failed"
msgstr "डंप विफल"

msgid "Core dump a domain."
msgstr "एक डोमेन का कोर डंप"

msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "प्रति सॉकेट कोर:"

msgid "Could detach device"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could find volume with name: %1$s"
msgstr "नाम के साथ मात्रा मिल सकता है: %1$s"

msgid "Could not add CDATA to doc root"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Could not add attribute to XML node"
msgstr "XML नोड की नक़ल नहीं कर सका"

#, fuzzy
msgid "Could not add attribute to node"
msgstr "XML नोड की नक़ल नहीं कर सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add child node %1$s"
msgstr "फाइल नाम '%1$s' को नियंत्रित नहीं किया सका "

msgid "Could not add child node to methodNode"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Could not add child to XML node"
msgstr "XML नोड की नक़ल नहीं कर सका"

msgid "Could not add virtual disk parent"
msgstr ""

msgid "Could not allocate disk def"
msgstr ""

msgid "Could not allocate disk definition"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%1$s'"
msgstr "बॉन्ड '%1$s' का गुलाम नहीं मिल सका"

#, c-format
msgid "Could not attach network %1$zu"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not attach serial port %1$zu"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %1$s"
msgstr ""

msgid "Could not build CURL header list"
msgstr "CURL शीर्षिका सूची बना नहीं सका"

msgid "Could not build disk json"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not change memory parameters: %1$s"
msgstr "स्मृति पैरामीटर्स परिवर्तित नहीं कर सका: %1$s"

#, c-format
msgid "Could not change scheduler parameters: %1$s"
msgstr "अनुसूचक पैरामीटर्स परिवर्तित नहीं कर सका: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not chown on swtpm logfile %1$s"
msgstr "logfile बन्द नहीं कर सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not complete transfer: %1$s (%2$d)"
msgstr "स्नैपशॉट नहीं बना सका: %s"

msgid "Could not configure network"
msgstr "संजाल नहीं विन्यस्त कर सका"

msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "डोमेन नाम को VEID में बदल नहीं सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not convert from %1$s to UTF-8 encoding"
msgstr "डोमेन नाम को VEID में बदल नहीं सका"

msgid "Could not copy an XML node"
msgstr "XML नोड की नक़ल नहीं कर सका"

msgid "Could not copy default config"
msgstr "तयशुदा कान्फिग की नक़ल नहीं कर सका"

#, c-format
msgid "Could not copy volume: %1$s"
msgstr "वॉल्यूम आरोहित नहीं कर सका: %1$s"

#, fuzzy
msgid "Could not create CDATA element"
msgstr "फिल्टर को तैयार नहीं कर सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create TPM directory %1$s"
msgstr "निर्देशिका %1$s बना नहीं सकता है"

#, fuzzy
msgid "Could not create WQL filter"
msgstr "फिल्टर को तैयार नहीं कर सका"

#, fuzzy
msgid "Could not create XML document"
msgstr "वॉल्यूम नहीं बना सका: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create base storage, rc=%1$08x"
msgstr "स्नैपशॉट नहीं बना सका: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory %1$s as %2$u:%3$d"
msgstr "निर्देशिका %s बना नहीं सकता है"

msgid "Could not create filter"
msgstr "फिल्टर को तैयार नहीं कर सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create harddisk, rc=%1$08x"
msgstr "फिल्टर को तैयार नहीं कर सका"

msgid "Could not create log directory"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Could not create monitor"
msgstr "फिल्टर को तैयार नहीं कर सका"

msgid "Could not create openwsman client"
msgstr "openwsman क्लाइंट को बना नहीं सका"

#, fuzzy
msgid "Could not create simple param"
msgstr "फिल्टर को तैयार नहीं कर सका"

#, c-format
msgid "Could not create snapshot: %1$s"
msgstr "स्नैपशॉट नहीं बना सका: %1$s"

#, fuzzy
msgid "Could not create temporary xml doc"
msgstr "फिल्टर को तैयार नहीं कर सका"

msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not create volume: %1$s"
msgstr "वॉल्यूम नहीं बना सका: %1$s"

#, c-format
msgid "Could not define domain: %1$s"
msgstr "डोमेन को परिभाषित नहीं कर सका: %1$s"

#, c-format
msgid "Could not delete snapshot '%1$s': %2$s"
msgstr "स्नैपशॉट '%1$s' को मिटा नहीं सका; %2$s"

#, c-format
msgid "Could not delete volume: %1$s"
msgstr "वॉल्यूम मिटा नहीं सका: %1$s"

msgid "Could not deserialize pull response item"
msgstr "पुल अनुक्रिया मद deserialize कर नहीं सका"

#, c-format
msgid "Could not destroy domain: %1$s"
msgstr "डोमेन को खत्म नहीं कर सका: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not dlsym %1$s from '%2$s': %3$s"
msgstr "'%s' से '%s' देख नहीं सका"

#, fuzzy
msgid "Could not extract VirtualBox version"
msgstr "vzctl संस्करण निकाल नहीं सका"

msgid "Could not extract vzctl version"
msgstr "vzctl संस्करण निकाल नहीं सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find %1$s"
msgstr " <name> को ढूंढ नहीं सका "

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find %1$s controller with index %2$d required for device"
msgstr "एकाधिक '%1$s' नियंत्रक सूचकांक '%2$d' के साथ"

#, c-format
msgid "Could not find %1$s with name '%2$s'"
msgstr "नाम '%1$s' के साथ %2$s नहीं ढूँढ सका"

msgid "Could not find 'active' element"
msgstr "'active' तत्व को ढूंढ नहीं सका"

msgid "Could not find <name>"
msgstr " <name> को ढूंढ नहीं सका "

msgid "Could not find <uuid>"
msgstr "<uuid> को ढूंढ नहीं सका "

#, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup for key '%1$s'"
msgstr "कुंजी '%1$s' के लिए HostPortGroup नहीं मिल सका"

#, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup with key '%1$s'"
msgstr "कुंजी '%1$s' के साथ HostPortGroup नहीं मिल सका"

#, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%1$s'"
msgstr "UUID '%1$s' के साथ HostVirtualSwitch नहीं मिल सका"

#, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%1$s'"
msgstr "नाम '%1$s' के साथ HostVirtualSwitch नहीं मिल सका"

msgid "Could not find Msvm_DiskDrive object"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Could not find PCI controller with index '%1$u' required for device at "
"address '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%1$s'"
msgstr "कुंजी '%1$s' के साथ PhysicalNic नहीं मिल सका"

#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with name '%1$s'"
msgstr "नाम '%1$s' के साथ PhysicalNic नहीं मिल सका"

msgid "Could not find a suitable controller for smmuv3"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Could not find any 'network' element in status file"
msgstr "'active' तत्व को ढूंढ नहीं सका"

#, fuzzy
msgid "Could not find any 'pool' element in state file"
msgstr "'active' तत्व को ढूंढ नहीं सका"

#, fuzzy
msgid "Could not find any mounted v1 controllers"
msgstr "मेल खाता युक्ति नहीं ढूढ़ सका"

#, c-format
msgid "Could not find any network device under PCI device at %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Could not find any vport capable device"
msgstr "मेल खाता युक्ति नहीं ढूढ़ सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find auto-added %1$s controller with index %2$zu"
msgstr "नाम '%s' के साथ भंडारण पूल नहीं मिल सका"

#, c-format
msgid "Could not find compute resource specified in '%1$s'"
msgstr "%1$s' में उल्लेखित संसाधन गणना पाया नहीं गया"

msgid "Could not find controller for disk!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not find datacenter specified in '%1$s'"
msgstr "'%1$s' में उल्लेखित datacenter पाया नहीं गया"

#, c-format
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%1$s'"
msgstr "निरपेक्ष पथ '%1$s' से युक्त datastore नहीं ढूँढ सका"

#, c-format
msgid "Could not find datastore with name '%1$s'"
msgstr " नाम '%1$s' के साथ datastore नहीं ढूँढ सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find directory separator in %1$s"
msgstr " नाम '%1$s' के साथ datastore नहीं ढूँढ सका"

#, c-format
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%1$s'"
msgstr "आंतरिक नाम '%1$s' के साथ डोमेन स्नैपशॉट नहीं ढूँढ सका"

#, c-format
msgid "Could not find domain with UUID '%1$s'"
msgstr "UUID '%1$s' के साथ डोमेन को ढूँढ़ नहीं सका"

#, c-format
msgid "Could not find domain with name '%1$s'"
msgstr "नाम '%1$s' के साथ डोमेन नहीं ढूँढ सका"

#, c-format
msgid "Could not find host system specified in '%1$s'"
msgstr "%1$s' में उल्लेखित होस्ट तंत्र पाया नहीं गया"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find matching device '%1$s'"
msgstr "मेल खाता युक्ति नहीं ढूढ़ सका"

#, c-format
msgid "Could not find parent device for '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के लिए जनक युक्ति नहीं ढूढ़ सका"

#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%1$s'"
msgstr "मैक पते '%1$s' के साथ शारीरिक एनआईसी नहीं मिल सका"

#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with name '%1$s'"
msgstr "नाम '%1$s' के साथ शारीरिक एनआईसी नहीं मिल सका"

#, c-format
msgid "Could not find placement for v1 controller %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Could not find placement for v2 controller"
msgstr "परिवर्तनीय '%s' के लिए मान ढूँढ़ नहीं सका"

msgid "Could not find selectors in method response"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not find snapshot with name '%1$s'"
msgstr "नाम '%1$s' के साथ स्नैपशॉट नहीं ढूँढ सका"

#, c-format
msgid "Could not find storage pool with name '%1$s'"
msgstr "नाम '%1$s' के साथ भंडारण पूल नहीं मिल सका"

#, c-format
msgid "Could not find storage pool with name: %1$s"
msgstr "नाम '%1$s' के साथ भंडारण पूल नहीं मिल सका"

#, c-format
msgid "Could not find storage pool with uuid '%1$s'"
msgstr "uuid '%1$s' के साथ भंडारण पूल नहीं मिल सका"

#, c-format
msgid "Could not find storage volume with key '%1$s'"
msgstr "कुंजी '%1$s' के साथ भंडारण की मात्रा नहीं मिल सका"

#, c-format
msgid "Could not find value for variable '%1$s'"
msgstr "परिवर्तनीय '%1$s' के लिए मान ढूँढ़ नहीं सका"

#, c-format
msgid "Could not find variable '%1$s' in iterator"
msgstr "इटरेटर में परिवर्तनीय '%1$s' को ढूंढ नहीं सका"

#, c-format
msgid "Could not find vf/instanceId %1$u/%2$s in netlink response"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find volume with name: %1$s"
msgstr "नाम के साथ मात्रा मिल सकता है: %1$s"

msgid "Could not format channel target type"
msgstr "१मौजूदा समय पा नहीं सका"

#, fuzzy
msgid "Could not format console target type"
msgstr "१मौजूदा समय पा नहीं सका"

#, fuzzy
msgid "Could not format serial target type"
msgstr "१मौजूदा समय पा नहीं सका"

msgid "Could not free deserialized data"
msgstr "deserialized डेटा को मुक्त नहीं कर सका "

msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr "eth नाम को कंटेनर के लिए उत्पन्न नहीं कर सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%1$d, slot:%2$d"
msgstr "eth नाम को कंटेनर के लिए उत्पन्न नहीं कर सका"

#, fuzzy
msgid "Could not generate next class ID"
msgstr "veth नाम नहीं उत्पन्न कर सका"

msgid "Could not generate veth name"
msgstr "veth नाम नहीं उत्पन्न कर सका"

#, fuzzy
msgid "Could not get EPR address"
msgstr "veth नाम नहीं उत्पन्न कर सका"

#, fuzzy
msgid "Could not get EPR items"
msgstr "फिल्टर को तैयार नहीं कर सका"

msgid "Could not get IMedium"
msgstr ""

msgid "Could not get Msvm_DiskDrive default InstanceID"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Could not get SOAP body"
msgstr "SOAP बॉडी देख नहीं सका"

msgid "Could not get UUID of virtual machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन का UUID नहीं मिल सका "

#, c-format
msgid "Could not get Virtual functions on %1$s"
msgstr "%1$s पर वर्चुअल फंक्शन्स नहीं मिल सका "

#, c-format
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%1$s'"
msgstr "ACL टेक ड्राईवर '%1$s' पर पँहुच नहीं सका"

#, fuzzy
msgid "Could not get checkpoint name"
msgstr "मौजूदा समय पा नहीं सका"

#, c-format
msgid "Could not get count of free %1$uKiB pages, no data returned"
msgstr ""

msgid "Could not get current time"
msgstr "मौजूदा समय पा नहीं सका"

msgid "Could not get device port"
msgstr ""

msgid "Could not get device slot"
msgstr ""

msgid "Could not get device type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not get free memory for host %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not get index of disk '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get instance ID for %1$s invocation"
msgstr "%s आह्वान के लिए %s को देख नहीं सका"

#, c-format
msgid ""
"Could not get interface information for '%1$s', which is a enslaved in bond "
"'%2$s'"
msgstr "'%1$s' बॉन्ड '%2$s' में एक गुलाम है जिसके लिए अंतरफलक जानकारी नहीं मिल सकी."

#, c-format
msgid ""
"Could not get interface information for '%1$s', which is a member of bridge "
"'%2$s'"
msgstr "'%1$s' पुल '%2$s' का एक सदस्य है, जिसके लिए अंतरफलक जानकारी नहीं मिल सकी."

#, fuzzy
msgid "Could not get interface list"
msgstr "'%s' अंतरफलक पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get interface list for '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के लिए कोई संजाल अंतरफलक नहीं दिया गया"

#, c-format
msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %1$u"
msgstr "इटरेटर सूचकांक प्राप्त नहीं कर सका (आंतरिक) इटरेटर ID %1$u के लिए "

#, c-format
msgid "Could not get iterator index for iterator ID %1$u"
msgstr "इटरेटर सूचकांक प्राप्त नहीं कर सका इटरेटर ID %1$u के लिए"

msgid "Could not get list of Defined Domains"
msgstr ""

msgid "Could not get list of Domains"
msgstr ""

msgid "Could not get list of domains"
msgstr ""

msgid "Could not get list of machines"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %1$s"
msgstr ""

msgid "Could not get medium storage location"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not get members of bridge '%1$s'"
msgstr "पुल '%1$s' के सदस्यों को नहीं मिल सका"

msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन का नाम नहीं मिल सका "

#, c-format
msgid "Could not get nth (%1$u) value of variable '%2$s'"
msgstr "nth (%1$u) मान ढूँढ़ नहीं सका परिवर्तनीय '%2$s' के लिए "

msgid "Could not get number of Defined Domains"
msgstr ""

msgid "Could not get number of Domains"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not get parent of '%1$s'"
msgstr ""

msgid "Could not get process ID of passt"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Could not get process id of swtpm"
msgstr "मौजूदा समय पा नहीं सका"

msgid "Could not get process id of vhost-user-gpu"
msgstr ""

msgid "Could not get read only state"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Could not get response"
msgstr "मौजूदा समय पा नहीं सका"

#, fuzzy
msgid "Could not get response items"
msgstr " पुल अनुक्रिया मद देख नहीं सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get return value for %1$s invocation"
msgstr "%s आह्वान के लिए %s को देख नहीं सका"

#, fuzzy
msgid "Could not get root node of XML document"
msgstr "XML नोड की नक़ल नहीं कर सका"

#, fuzzy
msgid "Could not get root of XML document"
msgstr "मौजूदा समय पा नहीं सका"

#, c-format
msgid "Could not get slaves of bond '%1$s'"
msgstr "बॉन्ड '%1$s' का गुलाम नहीं मिल सका"

#, fuzzy
msgid "Could not get snapshot id"
msgstr "स्नैपशॉट नहीं बना सका: %s"

#, fuzzy
msgid "Could not get snapshot name"
msgstr "स्नैपशॉट नहीं बना सका: %s"

msgid "Could not get storage controller bus"
msgstr ""

msgid "Could not get storage controller by name"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not get syspath for parent of '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के जनक के लिए syspath नहीं मिल पाया "

#, fuzzy
msgid "Could not get temp xml doc root"
msgstr "eth नाम को कंटेनर के लिए उत्पन्न नहीं कर सका"

#, c-format
msgid "Could not get version information for host %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not handle file name '%1$s'"
msgstr "फाइल नाम '%1$s' को नियंत्रित नहीं किया सका "

#, fuzzy
msgid "Could not init options"
msgstr "विकल्पों को प्रारंभ नही कर पाया"

msgid "Could not initialize CURL"
msgstr "CURL प्रारंभ नही कर पाया"

msgid "Could not initialize CURL (multi)"
msgstr "कर्ल (बहु) को प्रारंभ नहीं किया जा सका"

msgid "Could not initialize CURL (share)"
msgstr "CURL (साझा) प्रारंभ नही कर पाया"

msgid "Could not initialize CURL mutex"
msgstr "CURL mutex प्रारंभ नही कर पाया"

msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
msgstr "CURL (साझा)mutex प्रारंभ नही कर पाया"

msgid "Could not initialize openwsman transport"
msgstr "openwsman परिवहन प्रारंभ नही कर पाया"

msgid "Could not initialize options"
msgstr "विकल्पों को प्रारंभ नही कर पाया"

msgid "Could not initialize session mutex"
msgstr "सत्र mutex प्रारंभ नही कर पाया"

#, fuzzy
msgid "Could not instantiate XML document"
msgstr "CURL mutex प्रारंभ नही कर पाया"

msgid "Could not look up Win32_ComputerSystem"
msgstr ""

msgid "Could not look up active virtual machines"
msgstr ""

msgid "Could not look up inactive virtual machines"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Could not look up processor setting data with virtual system instance ID "
"'%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not look up processor(s) on '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Could not look up resource allocation setting data with virtual system "
"instance ID '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not lookup %1$s for %2$s invocation"
msgstr "%1$s आह्वान के लिए %2$s को देख नहीं सका"

#, c-format
msgid "Could not lookup '%1$s' from '%2$s'"
msgstr "'%1$s' से '%2$s' देख नहीं सका"

#, c-format
msgid "Could not lookup '%1$s' list from '%2$s'"
msgstr "'%1$s' से '%2$s' सूची नहीं देख सका "

#, fuzzy
msgid "Could not lookup EPR item reference parameters"
msgstr " पुल अनुक्रिया मद देख नहीं सका"

msgid "Could not lookup SOAP body"
msgstr "SOAP बॉडी देख नहीं सका"

#, c-format
msgid "Could not lookup controller model for '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के लिए नियंत्रक मॉडल नहीं देख सका "

msgid "Could not lookup datastore host mount"
msgstr "datastore होस्ट माउन्ट को देख नहीं सका "

msgid "Could not lookup pull response"
msgstr "पुल अनुक्रिया देख नहीं सका"

msgid "Could not lookup pull response items"
msgstr " पुल अनुक्रिया मद देख नहीं सका"

msgid "Could not lookup root snapshot list"
msgstr "रूट स्नैपशॉट सूचि को नहीं देख सके"

#, c-format
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %1$s"
msgstr " डोमेन को माईग्रेट नहीं कर सका, उत्प्रवासन कार्य त्रुटि के साथ समाप्त हुआ: %1$s"

msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
msgstr "डोमेन को माईग्रेट नहीं कर सका, सत्यापन ने समस्या की सूचना दी"

#, c-format
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %1$s"
msgstr "डोमेन को माईग्रेट नहीं कर सका, सत्यापन ने समस्या की सूचना दी: %1$s"

#, c-format
msgid "Could not open '%1$s' to trigger host scan"
msgstr "'%1$s' को मेजबान स्कैन को ट्रिगर करने के लिए खोल नहीं सका"

msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "/proc/net/dev को खोल नहीं सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open TPM device %1$s"
msgstr "'%1$s' के लिए जनक युक्ति नहीं ढूढ़ सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open TPM device's cancel path %1$s"
msgstr "इनपुट पथ '%1$s' खोल नहीं सका"

#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "विश्लेषित नहीं कर सका 'बॉन्डिंग / arp_interval' '%1$s से '%2$s' के लिए "

#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "विश्लेषित नहीं कर सका 'बॉन्डिंग / arp_validate' '%1$s' से '%2$s' के लिए"

#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "व्याख्या नहीं कर सका 'बॉन्डिंग / downdelay' '%1$s से '%2$s' के लिए "

#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "व्याख्या नहीं कर सका 'बॉन्डिंग / miimon' '%1$s से '%2$s' के लिए "

#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "विश्लेषित नहीं कर सका 'बॉन्डिंग / मोड' में '%1$s' '%2$s' के लिए"

#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "व्याख्या नहीं कर सका 'बॉन्डिंग / updelay' '%1$s से '%2$s' के लिए "

#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "विश्लेषित नहीं कर सका 'बॉन्डिंग / use_carrier' '%1$s' से '%2$s' के लिए"

#, c-format
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "विश्लेषित नहीं कर सका 'पुल / stp_state' '%1$s' से '%2$s' के लिए"

#, c-format
msgid "Could not parse MTU value '%1$s'"
msgstr "MTU मान '%1$s' में विश्लेषित नहीं कर सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse UUID from '%1$s'"
msgstr "स्ट्रिंग '%1$s' से UUID की व्याख्या नहीं की जा सकी"

#, c-format
msgid "Could not parse UUID from string '%1$s'"
msgstr "स्ट्रिंग '%1$s' से UUID की व्याख्या नहीं की जा सकी"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse VI API version '%1$s'"
msgstr "स्ट्रिंग '%1$s' से UUID की व्याख्या नहीं की जा सकी"

#, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %1$s"
msgstr "VPS ID %1$s विश्लेषित नहीं कर सका"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not parse barrier and limit of '%1$s' from config for container %2$d"
msgstr "'NETIF' को कंटेनर %d के लिए 'NETIF' से पढ़ नहीं सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse barrier of '%1$s' from config for container %2$d"
msgstr "'NETIF' को कंटेनर %d के लिए 'NETIF' से पढ़ नहीं सका"

#, c-format
msgid "Could not parse chain priority '%1$s'"
msgstr "श्रृंखला प्राथमिकता '%1$s' का  विश्लेषण नहीं कर सका"

msgid "Could not parse domain definition"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not parse positive integer from '%1$s'"
msgstr " '%1$s' से धनात्मक पूर्णांक की व्याख्या नहीं की जा सकी"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse product version '%1$s'"
msgstr "स्ट्रिंग '%1$s' से UUID की व्याख्या नहीं की जा सकी"

#, c-format
msgid "Could not parse return code from '%1$s'"
msgstr "'%1$s' से रिटर्न कोड का विश्लेषण नहीं कर सका"

#, c-format
msgid "Could not parse usb file %1$s"
msgstr "usb फाइल %1$s को विश्लेषित नहीं कर सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse valid disk index from '%1$s'"
msgstr " '%1$s' से धनात्मक पूर्णांक की व्याख्या नहीं की जा सकी"

#, c-format
msgid "Could not parse version from '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not produce packed version number from '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read '%1$s' from config for container %2$d"
msgstr "'NETIF' को कंटेनर %d के लिए 'NETIF' से पढ़ नहीं सका"

#, c-format
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %1$d"
msgstr "'IP_ADDRESS' को config से कंटेनर %1$d के लिए पढ़ नहीं सका"

#, c-format
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %1$d"
msgstr "'NETIF' को कंटेनर %1$d के लिए 'NETIF' से पढ़ नहीं सका"

#, c-format
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %1$d"
msgstr "'OSTEMPLATE' को कान्फिग से %1$d कंटेनर के लिए नहीं पढ़ सका"

#, c-format
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %1$d"
msgstr "'VE_PRIVATE' को कान्फिग से %1$d कंटेनर के लिए नहीं पढ़ सका"

msgid "Could not read a device name from the <name> element"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not read config for container %1$d"
msgstr "%1$d कंटेनर के लिए विन्यास पढ़ नहीं सका"

msgid "Could not read container config"
msgstr "कंटेनर विन्यास नहीं पढ़ सका"

msgid "Could not read embedded param hash table"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read schemata file for group %1$s"
msgstr "टाइपफ़ाइल '%1$s' नहीं पढ़ सका"

#, fuzzy
msgid "Could not read schemata file for the default group"
msgstr "%d कंटेनर के लिए विन्यास पढ़ नहीं सका"

#, fuzzy
msgid "Could not read type information"
msgstr "टाइपफ़ाइल '%s' नहीं पढ़ सका"

#, c-format
msgid "Could not resume domain: %1$s"
msgstr "डोमेन को पुनरारंभ नहीं कर सका: %1$s"

#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के लिए 'बॉन्डिंग / arp_interval' पुनः प्राप्त नहीं किया जा सका"

#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के लिए 'बॉन्डिंग / arp_ip_target' पुनः प्राप्त नहीं किया जा सका"

#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
msgstr "'बॉन्डिंग / arp_validate' पुनः प्राप्त '%1$s' के लिए नहीं किया जा सका"

#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के लिए 'संबंध / downdelay' पुनः प्राप्त नहीं किया जा सका"

#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%1$s'"
msgstr "पुनः प्राप्त नहीं कर सका 'बॉन्डिंग / miimon' '%1$s' के लिए"

#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के लिए 'बॉन्डिंग / मोड' पुनः प्राप्त नहीं किया जा सका"

#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के लिए 'बॉन्डिंग / updelay' पुनः प्राप्त नहीं किया जा सका"

#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के लिए 'बॉन्डिंग / use_carrier' पुनः प्राप्त नहीं किया जा सका"

#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के लिए 'पुल / forward_delay' पुनः प्राप्त नहीं किया जा सका"

#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के लिए 'पुल / stp_state' पुनः प्राप्त नहीं किया जा सका"

msgid "Could not retrieve NIC settings"
msgstr ""

msgid "Could not retrieve default Msvm_DiskDrive object"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Could not retrieve pool information"
msgstr "संसाधन पूल को प्राप्त नहीं कर सका"

msgid "Could not retrieve resource pool"
msgstr "संसाधन पूल को प्राप्त नहीं कर सका"

msgid "Could not retrieve screenshot"
msgstr ""

msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
msgstr " AutoStartDefaults वस्तु को प्राप्त नहीं कर सका"

msgid "Could not retrieve virtual switch"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not revert to snapshot '%1$s': %2$s"
msgstr "स्नैपशॉट '%1$s' को पुरानी स्थिति में नहीं लाया जा सकता: %2$s"

#, c-format
msgid "Could not run '%1$s --print-info'. exitstatus: %2$d; stderr: %3$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Could not run '%1$s --reconfigure'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' "
"for details."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Could not run '%1$s' to create config files. exitstatus: %2$d;\n"
"Error: %3$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Could not run '%1$s'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' for details."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not search in datastore '%1$s': %2$s"
msgstr "खोज नहीं सका datastore '%1$s' में : %2$s"

msgid "Could not set UUID"
msgstr "UUID सेट नहीं कर सका"

#, fuzzy
msgid "Could not set disk quota"
msgstr "UUID सेट नहीं कर सका"

#, c-format
msgid ""
"Could not set limit to %1$lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
msgstr "सीमा %1$lld MHz तक सेट नहीं कर सकता, धनात्मक मान या -1 (असीमित) की आशा "

#, c-format
msgid "Could not set max-memory to %1$lu kilobytes: %2$s"
msgstr "अधिकतम-स्मृति %1$lu किलोबाइट्स तक सेट नहीं कर सका: %2$s"

msgid "Could not set memory size"
msgstr "मौजूदा समय पा नहीं सका"

#, c-format
msgid "Could not set memory to %1$lu kilobytes: %2$s"
msgstr "स्मृति %1$lu किलोबाइट्स तक सेट नहीं कर सका: %2$s"

#, fuzzy
msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam"
msgstr "फ़ाइलसिस्टम के लिए स्रोत निर्देशिका सेट नहीं कर सका"

#, fuzzy
msgid "Could not set number of vCPUs"
msgstr "आभासी cpu की संख्या तक %d नहीं सेट कर सका: %s"

#, c-format
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %1$d: %2$s"
msgstr "आभासी cpu की संख्या तक %1$d नहीं सेट कर सका: %2$s"

#, c-format
msgid "Could not set reservation to %1$lld MHz, expecting positive value"
msgstr "आरक्षण %1$lld MHz तक सेट नहीं कर सका, धनात्मक मान की आशा"

#, c-format
msgid ""
"Could not set shares to %1$d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
msgstr ""
"साझा %1$d तक सेट नहीं कर सका, धनात्मक मान या -1 (निम्न). -2(सामान्य), -3 (उच्च)"

msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr "फ़ाइलसिस्टम के लिए स्रोत निर्देशिका सेट नहीं कर सका"

msgid "Could not set wsman namespace address for xmlNodeParam"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not start 'nbdkit'. exitstatus: %1$d"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Could not start 'virtiofsd'"
msgstr "डोमेन को प्रारंभ नहीं कर सका: %s"

#, c-format
msgid "Could not start domain: %1$s"
msgstr "डोमेन को प्रारंभ नहीं कर सका: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not stat %1$s"
msgstr "डोमेन को प्रारंभ नहीं कर सका: %1$s"

#, c-format
msgid "Could not suspend domain: %1$s"
msgstr "डोमेन को स्थगित नहीं करें: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not transfer data: %1$s (%2$d)"
msgstr "डोमेन को प्रारंभ नहीं कर सका: %s"

#, fuzzy
msgid "Could not translate keycode"
msgstr "स्मृति आवंटित नहीं कर सका"

#, fuzzy
msgid "Could not verify disk address"
msgstr "डोमेन को खत्म नहीं कर सका: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not wait for transfer: %1$s (%2$d)"
msgstr "%d कंटेनर के लिए विन्यास पढ़ नहीं सका"

#, c-format
msgid "Could not wipe volume: %1$s"
msgstr "वॉल्यूम मिटा नहीं सका: %1$s"

#, c-format
msgid "Couldn't create lock file for device '%1$s' in path '%2$s'"
msgstr "पथ '%1$s' में युक्ति '%2$s' के लिए लॉक फ़ाइल नहीं बना सका"

#, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%1$s'"
msgstr "वाल्यूम लक्ष्य पथ '%1$s' पढ़ नहीं सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't set link state on interface: %1$s"
msgstr "अंतरफलक ढूंढ़ने में विफल: %1$s"

#, c-format
msgid "Couldn't write to lock file for device '%1$s' in path '%2$s'"
msgstr "पथ '%1$s' में युक्ति '%2$s' के लिए फाइल बंद करने के लिए नहीं लिखा जा सका"

#, c-format
msgid "Cpu '%1$u' in node '%2$zu' is out of range of the provided bitmap"
msgstr "सीपीयू '%1$u', नोड '%2$zu' में , उपलब्ध कराई बिटमैप की सीमा से बाहर है."

#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:77 virtManager/lib/libvirtenummap.py:99
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 virtManager/lib/libvirtenummap.py:119
msgid "Crashed"
msgstr "क्रैश"

#, fuzzy
msgid "Crashloaded"
msgstr "क्रेश"

#, fuzzy
msgid "Create a checkpoint from XML"
msgstr "एक XML फाइल के लिये डोमेन बनायें"

msgid "Create a checkpoint from XML for use in future incremental backups"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Create a checkpoint from a set of args"
msgstr "args के सेट से पुल बनाएँ"

msgid ""
"Create a checkpoint from arguments for use in future incremental backups"
msgstr ""

msgid ""
"Create a device on the node.  Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
msgstr ""
"नोड पर युक्ति बनाएँ.  नोट करें कि यह कमांड युक्तियों को बनाता है भौतिक होस्ट पर जो कि "
"किसी वर्चुअल मशीन से नियत किया जाना है."

msgid "Create a domain."
msgstr "एक डोमेन बनायें"

#, fuzzy
msgid "Create a network port."
msgstr "एक संजाल बनायें"

msgid "Create a network."
msgstr "एक संजाल बनायें"

#, fuzzy
msgid "Create a new network filter binding."
msgstr "एक संजाल बनायें"

msgid "Create a pool."
msgstr "एक पुल बनायें."

msgid "Create a restore point for interfaces settings"
msgstr ""

msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
msgstr ""

msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Create a snapshot from XML"
msgstr "एक XML फाइल के लिये पुल बनाएँ"

#, fuzzy
msgid "Create a snapshot from a set of args"
msgstr "args के सेट से पुल बनाएँ"

msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr "किसी मौजूदा आयतन से एक वाल्यूम बनाएँ."

msgid "Create a vol."
msgstr "एक आयतन बनायें."

msgid "Create network filter binding"
msgstr ""

msgid "Create network port"
msgstr ""

msgid "Create storage volume"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Create the dir %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Created bridge %1$s with attached device %2$s\n"
msgstr "%s युक्ति से फिर जोड़ने में विफल"

msgid "Creating network filter binding requires authorization"
msgstr ""

msgid "Creating network port configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Creating non-file volumes is not supported"
msgstr "गैर-फाइल वॉल्यूम्स तैयार करना समर्थित नहीं है"

msgid "Creating storage volume requires authorization"
msgstr ""

msgid "Creation Time"
msgstr "निर्माण समय"

#, c-format
msgid "Creation of %1$s volumes is not supported"
msgstr "%1$s वॉल्यूम्स तैयार करना समर्थित नहीं है"

msgid "Crypto device is missing alias"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Current memory size too large"
msgstr "maxerrors काफी बड़ा"

#, c-format
msgid "Custom loader requires explicit %1$s configuration"
msgstr ""

msgid "D-Bus audio is not supported with this QEMU"
msgstr ""

msgid "D-Bus p2p with an address is not supported"
msgstr ""

msgid "DAC imagelabel couldn't be determined"
msgstr ""

msgid "DAC seclabel couldn't be determined"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
"network '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%1$s' "
"in network '%2$s'"
msgstr ""

msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "DNS SRV रिकॉर्ड, संशोधित ही जोड़ा या हटाया नहीं जा सकता"

#, c-format
msgid ""
"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
"network '%2$s'"
msgstr ""

msgid "Data processed:"
msgstr "आंकड़ा प्रक्रमित:"

msgid "Data remaining:"
msgstr "शेष आँकड़ा:"

msgid "Data total:"
msgstr "कुल आंकड़ा:"

#, c-format
msgid "Datastore has unexpected type '%1$s'"
msgstr "अंतरफलक के पास असमर्थित प्रकार '%1$s' है"

#, c-format
msgid ""
"Datastore path '%1$s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
msgstr "Datastore पथ '%1$s' का अपेक्षित स्वरूप  '[<datastore>] <path>' नहीं है"

#, c-format
msgid "Datastore path '%1$s' doesn't reference a file"
msgstr "Datastore पथ '%1$s' फ़ाइल को संदर्भित नहीं करता है "

msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
msgstr "DatastoreInfo का अप्रत्याशित प्रकार है "

msgid "Default paths:"
msgstr ""

msgid "Define a domain."
msgstr "एक डोमेन परिभाषित करें"

msgid "Define a new network filter or update an existing one."
msgstr ""

msgid "Define a pool."
msgstr "एक पुल परिभाषित करें."

msgid "Define or modify a device by an xml file on a node"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Define or modify a persistent physical host interface."
msgstr "भौतिक मेजबान अंतरफलक की सूची देता है."

#, fuzzy
msgid "Define or modify a persistent storage pool."
msgstr "किसी गुप्त को परिभाषित करें या बदलें"

#, fuzzy
msgid "Define or modify a persistent virtual network."
msgstr "किसी गुप्त को परिभाषित करें या बदलें"

msgid "Define or modify a secret."
msgstr "किसी गुप्त को परिभाषित करें या बदलें"

#, fuzzy
msgid "Defined"
msgstr "एक डोमेन परिभाषित करें"

msgid ""
"Defines or modifies a persistent device on the node that can be assigned to "
"a domain. The device must be started before it can be assigned to a domain."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Delete a domain checkpoint"
msgstr "दिये पुल को मिटाएँ"

#, fuzzy
msgid "Delete a domain snapshot"
msgstr "domainsnapshot"

#, fuzzy
msgid "Delete a given network filter binding."
msgstr "दिये आयतन को मिटाएँ."

msgid "Delete a given pool."
msgstr "दिये पुल को मिटाएँ"

msgid "Delete a given vol."
msgstr "दिये आयतन को मिटाएँ."

msgid "Delete a throttling group."
msgstr ""

msgid "Delete an IOThread from the guest domain."
msgstr ""

msgid "Delete interface"
msgstr ""

msgid "Delete network"
msgstr ""

msgid "Delete network filter"
msgstr ""

msgid "Delete network filter binding"
msgstr ""

msgid "Delete network port"
msgstr ""

msgid "Delete node device"
msgstr ""

msgid "Delete secret"
msgstr ""

msgid "Delete storage pool"
msgstr ""

msgid "Delete storage volume"
msgstr ""

msgid "Delete the specified network port."
msgstr ""

msgid "Deleting domain configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Deleting interface configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Deleting network configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Deleting network filter binding requires authorization"
msgstr ""

msgid "Deleting network filter configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Deleting network port configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Deleting node device driver requires authorization"
msgstr ""

msgid "Deleting secret configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Deleting storage pool configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Deleting storage volume requires authorization"
msgstr ""

msgid ""
"Depending on whether run with or without options, the command fetches or "
"redefines the existing active set of filters on daemon."
msgstr ""

msgid ""
"Depending on whether run with or without options, the command fetches or "
"redefines the existing active set of outputs on daemon."
msgstr ""

msgid "Descendants:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"Destination libvirt does not support migration with extensible parameters"
msgstr "गंतव्य libvirt पीयर टू पीयर उत्प्रवास प्रोटोकॉल का समर्थन नहीं करता है"

msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
msgstr "गंतव्य libvirt पीयर टू पीयर उत्प्रवास प्रोटोकॉल का समर्थन नहीं करता है"

msgid ""
"Destroy a device on the node.  Note that this command destroys devices on "
"the physical host"
msgstr ""
"नोड पर किसी युक्ति को समाप्त करें.  नोट करें कि यह कमांड भौतिक होस्ट पर युक्ति को समाप्त "
"करता है"

#, c-format
msgid "Destroyed node device '%1$s'\n"
msgstr "नष्ट किया नोड युक्ति '%1$s'\n"

msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "एक XML से युक्ति अलग करें <file>"

msgid "Detach device identified by the given alias from a domain"
msgstr ""

msgid "Detach disk device."
msgstr "डिस्क युक्ति अलग करें."

msgid "Detach network interface."
msgstr "संजाल अंतरफलक अलग करें."

msgid "Detach node device"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr "किसी डोमेन से इसे जोड़ने के पहले इसके युक्ति ड्राइवर के नोड युक्ति को अलग करें."

msgid "Detaching node device driver requires authorization"
msgstr ""

msgid "Detect storage pools"
msgstr ""

msgid "Detecting storage pools requires authorization"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Device %1$s already exists"
msgstr "होस्ट के युक्ति पहले से मौजूद है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Device %1$s detached\n"
msgstr "युक्ति %1$s फिर जोड़ा गया\n"

#, c-format
msgid "Device %1$s is already in use"
msgstr "युक्ति %1$s पहले से प्रयोग में है"

#, c-format
msgid "Device %1$s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
msgstr "युक्ति %1$s किसी स्विच लैकिंक ACS के पीछे है और इसे नियत नहीं किया जा सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Device %1$s is not a bridge"
msgstr "युक्ति प्रकार '%1$s' पूर्णांक नहीं है"

#, c-format
msgid "Device %1$s marked as autostarted\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Device %1$s not found: could not access %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Device %1$s re-attached\n"
msgstr "युक्ति %1$s फिर जोड़ा गया\n"

#, c-format
msgid "Device %1$s reset\n"
msgstr "युक्ति %1$s फिर सेट किया गया\n"

#, c-format
msgid "Device %1$s started\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Device %1$s un-attached from bridge %2$s\n"
msgstr "युक्ति %s फिर जोड़ा गया\n"

#, c-format
msgid "Device %1$s unmarked as autostarted\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%1$s' already formatted using '%2$s'"
msgstr "युक्ति %s पहले से प्रयोग में है"

#, c-format
msgid "Device '%1$s' is not active"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Device '%1$s' is unrecognized, requires build"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Device alias was not set for %1$s controller with index %2$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Device alias was not set for PCI controller with index '%1$u' required for "
"device at address '%2$s'"
msgstr ""

msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "युक्ति सफलतापूर्वक जोड़ा गया\n"

#, c-format
msgid "Device attached to bridge %1$s has no name"
msgstr ""

msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
msgstr "युक्ति विन्यास संगत नहीं है: डोमेन के पास USB बस समर्थन नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Device detach request sent successfully\n"
msgstr "युक्ति को सफलतापूर्वक अलग किया गया\n"

msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "युक्ति को सफलतापूर्वक अलग किया गया\n"

msgid "Device is already active"
msgstr ""

msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr "युक्ति कोई फ़ाइबर चैनल HBA नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr "युक्ति सफलतापूर्वक जोड़ा गया\n"

#, c-format
msgid "Device: %1$s\n"
msgstr "युक्ति: %1$s\n"

msgid ""
"Did not create EK and certificates since this requires privileged mode for a "
"TPM 1.2\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x bus:%3$u device:%4$u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Did not find USB device bus:%1$u device:%2$u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Did not get all free page data for node %1$d"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"Different bind and connect parameters for udp character device is not "
"supported."
msgstr "विभिन्न इनबाउंड और आउटबाउंड बैंडविड्थ असमर्थित है"

msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
msgstr "विभिन्न इनबाउंड और आउटबाउंड बैंडविड्थ असमर्थित है"

msgid "Dirty rate:"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Disallowing client %1$lld with uid %2$lld"
msgstr "यूआईडी %llu से अनुमति न देने ग्राहक %llu"

#, c-format
msgid "Disallowing client %1$llu with uid %2$llu"
msgstr "यूआईडी %1$llu से अनुमति न देने ग्राहक %2$llu"

#, c-format
msgid "Disconnected from %1$s due to I/O error"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Disconnected from %1$s due to end of file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Disconnected from %1$s due to keepalive timeout"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Disk address %1$d:%2$d:%3$d doesn't match target device '%4$s'"
msgstr "लक्ष्य युक्ति ड्राइव पता %d:%d:%d का मेल स्रोत %d:%d:%d से नहीं है"

msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "डिस्क को सफलतापूर्वक जोड़ा गया\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Disk cache mode %1$s is not supported"
msgstr "hostdev विधि '%1$s' समर्थित नहीं"

#, fuzzy
msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver."
msgstr "SASL यांत्रिकी %s सर्वर के द्वारा समर्थित नहीं है"

msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "डिस्क को सफलतापूर्वक अलग किया गया\n"

#, c-format
msgid "Disk device '%1$s' does not support snapshotting"
msgstr "डिस्क युक्ति '%1$s' snapshotting का समर्थन नहीं करता है    "

msgid "Disk discard_no_unref is not supported by vz driver."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Disk iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Disk label already formatted using '%1$s'"
msgstr "पुल पहले से '%1$s' के रूप में सक्रिय है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Disk source %1$s must be a block device"
msgstr "Hostdev स्रोत %1$s की एक ब्लॉक युक्ति होना चाहिए"

#, c-format
msgid "Disk source %1$s must be a character/block device"
msgstr "डिस्क स्रोत %1$s की एक चरित्र / ब्लॉक युक्ति होना चाहिए"

#, c-format
msgid ""
"Disks on SCSI controller %1$d have inconsistent controller models, cannot "
"autodetect model"
msgstr ""

msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
msgstr ""

msgid "Display program help"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Display the system and also the daemon version information."
msgstr "सिस्टम संस्कऱण सूचना दिखायें"

msgid "Display the system version information."
msgstr "सिस्टम संस्कऱण सूचना दिखायें"

msgid ""
"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
"list of online CPUs."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Distance value %1$d under node %2$zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to "
"10"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Distance value of %1$d is not in valid range"
msgstr "Signum मान %1$d श्रेणी से बाहर है"

msgid "Do not change process security label"
msgstr ""

msgid "Do not include features that block migration"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain %1$s didn't show up"
msgstr "डोमेन %1$s को नहीं दिखा सका"

#, c-format
msgid "Domain %1$s didn't show up in /dev/vmm"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$d' has to be running because libxenlight will suspend it"
msgstr "डोमेन '%1$d' चल रहा है क्योंकि libxenlight इसे निलंबित है "

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' XML configuration edited.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' XML configuration not changed.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' attached to pid %2$u\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' could not be suspended"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' could not be woken up"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' created from %2$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' defined from %2$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' destroyed\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' has been undefined\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' has no manage save image; removal skipped"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' is already running"
msgstr "डोमेन '%1$s' पहले से चल रहा है"

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' is being rebooted\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' is being shutdown\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' marked as autostarted\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' marked as autostarted on next boot\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' resumed\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' started\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' successfully suspended"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' successfully woken up"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' suspended\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' sysinfo are not available"
msgstr "डोमेन '%1$s' sysinfo उपलब्ध नहीं है "

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' unmarked as autostarted\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' unmarked as autostarted on next boot\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain '%1$s' was reset\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Domain Events"
msgstr "डोमेन vcpu सूचना"

#, fuzzy
msgid "Domain UUID is malformed or empty"
msgstr "स्वत:नष्ट के लिए डोमेन को चिह्नित किया गया है"

msgid ""
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
"VMX file"
msgstr ""
"डोमेन XML में कोई डिस्कस नहीं है,datastore और VMX फ़ाइल के लिए पथ का अनुमाननहीं लगा "
"सकते है "

msgid ""
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
"and path for VMX file"
msgstr ""
"डोमेन XML में कोई फाइल-आधारित हार्डडिस्क नहीं है, datastore और VMX फ़ाइल के लिए पथ का "
"अनुमाननहीं लगा सकते है"

msgid "Domain already contains a device with the same address"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Domain already contains a disk with that address"
msgstr "डोमेन पहले से सक्रीय या अवस्था परिवर्तन में है"

#, c-format
msgid "Domain already exists with UUID '%1$s'"
msgstr ""

msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr "डोमेन पहले से मौजूद है, मौजूदा डोमेन का संपादन अभी तक समर्थित नहीं है"

msgid "Domain autodestroy not supported for embedded drivers yet"
msgstr ""

msgid "Domain autodestroy requires a connection handle"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Domain backup job id not found"
msgstr "डोमेन नही मिला"

#, fuzzy, c-format
msgid "Domain backup job id not found: %1$s"
msgstr "डोमेन नही मिला: %1$s"

#, c-format
msgid "Domain checkpoint %1$s children deleted\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Domain checkpoint %1$s created"
msgstr "%s डोमेन को %s बनाया गया\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Domain checkpoint %1$s created from '%2$s'"
msgstr "%1$s डोमेन को %2$s बनाया गया\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Domain checkpoint %1$s deleted\n"
msgstr "डोमेन %1$s तोड़ा गया\n"

#, fuzzy
msgid "Domain checkpoint not found"
msgstr "डोमेन नही मिला"

#, fuzzy, c-format
msgid "Domain checkpoint not found: %1$s"
msgstr "डोमेन नही मिला: %1$s"

#, fuzzy
msgid "Domain description not changed\n"
msgstr "डोमेन %s XML विन्यास नहीं बदला.\n"

#, fuzzy
msgid "Domain description updated successfully"
msgstr "डिस्क को सफलतापूर्वक अलग किया गया\n"

#, fuzzy
msgid "Domain does not have suspend support"
msgstr "डोमेन में कोई मौजूदा स्नैपशॉट नहीं है "

#, c-format
msgid ""
"Domain has %1$zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Domain has multiple interfaces matching MAC address %1$s. You must use "
"detach-device and specify the device pci address to remove it."
msgstr ""

msgid "Domain has no current snapshot"
msgstr "डोमेन में कोई मौजूदा स्नैपशॉट नहीं है "

msgid "Domain has no managed save image"
msgstr "डोमेन कोई छवि सहेजने में कामयाब नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Domain hostdev device"
msgstr "गुम बूट युक्ति"

#, fuzzy
msgid "Domain information of managed save state file in XML"
msgstr "XML में डोमेन सूचना"

msgid "Domain init control"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Domain interface"
msgstr "डोमेन सक्रीय नहीं है "

msgid "Domain is already active"
msgstr "डोमेन पहले से सक्रिय"

msgid "Domain is already active or is in state transition"
msgstr "डोमेन पहले से सक्रीय या अवस्था परिवर्तन में है"

msgid "Domain is already running"
msgstr "डोमेन पहले से चल रहा है"

msgid "Domain is not active"
msgstr "डोमेन सक्रीय नहीं है "

msgid "Domain is not active or in state transition"
msgstr ""

msgid "Domain is not active or is in state transition"
msgstr "डोमेन सक्रीय नहीं या अवस्था परिवर्तन में है "

msgid "Domain is not paused"
msgstr "डोमेन नहीं रूका है"

msgid "Domain is not powered off"
msgstr "डोमेन बंद नहीं है"

msgid "Domain is not powered on"
msgstr "डोमेन चालू नहीं है"

msgid "Domain is not running"
msgstr "डोमेन नहीं चल रहा है"

msgid "Domain is not suspended"
msgstr "डोमेन स्थगित नहीं हुआ"

msgid "Domain is not suspended or powered off"
msgstr "डोमेन स्थगित या बंद नहीं है"

msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
msgstr "डोमेन नाम में अमान्य शृंखला समाहित है"

#, c-format
msgid "Domain not found: %1$s"
msgstr "डोमेन नही मिला: %1$s"

msgid ""
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
"modules."
msgstr ""

msgid ""
"Domain requires MSHV device, but it is not available. Check that "
"virtualization is enabled in the host BIOS, and host configuration is setup "
"to load the mshv modules."
msgstr ""

msgid "Domain requires at least 1 vCPU"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Domain restored from %1$s\n"
msgstr "%1$s से डोमेन फिर पुनर्भंडारित\n"

#, fuzzy
msgid "Domain should have at least one disk defined"
msgstr "डोमेन %s अपरिभाषित है\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Domain snapshot %1$s children deleted\n"
msgstr "डोमेन स्थगित नहीं हुआ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Domain snapshot %1$s created"
msgstr "%s डोमेन को %s बनाया गया\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Domain snapshot %1$s created from '%2$s'"
msgstr "%1$s डोमेन को %2$s बनाया गया\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Domain snapshot %1$s deleted\n"
msgstr "डोमेन %1$s तोड़ा गया\n"

#, c-format
msgid "Domain snapshot %1$s reverted\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr "डोमेन नही मिला"

#, fuzzy, c-format
msgid "Domain snapshot not found: %1$s"
msgstr "डोमेन नही मिला: %1$s"

msgid "Domain title can't contain newlines"
msgstr "डोमेन शीर्षक में नई पंक्ति शामिल नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Domain title not changed\n"
msgstr "डोमेन नहीं रूका है"

#, fuzzy
msgid "Domain title updated successfully"
msgstr "डिस्क को सफलतापूर्वक जोड़ा गया\n"

#, fuzzy
msgid "Domain-0 cannot be migrated"
msgstr "डोमेन '%s' उत्प्रवासित नहीं किया गया है"

#, fuzzy
msgid "Domain-0 does not support requested operation"
msgstr "भंडारण पुल आयतन निर्माण का समर्थन नहीं करता है"

msgid "Done.\n"
msgstr "सम्पन्न\n"

msgid "Download length is too large"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Download volume contents to a file"
msgstr "डाउनलोड लंबाई बहुत बड़ी है"

msgid "Downtime w/o network:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Driver %1$s cannot be used in embedded mode"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Driver does not support embedded mode"
msgstr "अस्थायी डिस्क अभी तक समर्थित नहीं"

#, fuzzy
msgid "Driver does not support setting multiple IP addresses"
msgstr "xen बस %s इनपुट युक्ति का समर्थन नहीं करता है"

msgid "Driver state initialization failed"
msgstr "चालक स्थिति आरंभीकरण विफल"

msgid "Dump"
msgstr "डम्प"

msgid "Dump XML for a domain checkpoint"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
msgstr "domainsnapshot"

msgid "Dump XML for an ongoing domain block backup job"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Dump XML of domain information for a managed save state file to stdout."
msgstr "एक XML डंप को stdout में डोमेन सूचना आउटपुट दें."

#, fuzzy
msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
msgstr "एक XML डंप को stdout में डोमेन सूचना आउटपुट दें."

msgid "Dump domain"
msgstr ""

msgid "Dump failed"
msgstr "डंप विफल"

msgid "Dumping domain corefile requires authorization"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%1$u'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Duplicate USB address bus %1$u port %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate USB controllers with index %1$u"
msgstr "एकाधिक '%s' नियंत्रक सूचकांक '%d' के साथ"

#, c-format
msgid "Duplicate USB hub on bus %1$u port %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Duplicate block info for '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %1$u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Duplicate hash table key '%1$s'"
msgstr ""

msgid "Duplicate info for NUMA latencies"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate security driver %1$s"
msgstr "सुरक्षा ड्राइवर '%1$s' नहीं मिला "

#, fuzzy
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं है"

msgid "EOF notify callback must be supplied"
msgstr "EOF अधिसूचना कॉसबैक को जरूर आपूर्ति किया जाना चाहिए"

msgid "EOF on stdin"
msgstr ""

msgid "EOF on stdout"
msgstr ""

msgid "Echo back arguments, possibly with quoting. Used for internal testing."
msgstr ""

msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "XML विन्यास को डोमेन के लिए संपादित करें."

#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
msgstr "XML विन्यास को संजाल के लिए संपादित करें."

msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "XML विन्यास को संजाल के लिए संपादित करें."

msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
msgstr "XML विन्यास को भौतिक होस्ट अंतरफलक के लिए संपादित करें"

msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "XML विन्यास को भंडारण पुल के लिए संपादित करें."

#, fuzzy
msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
msgstr "एक फाइल में सहेजे स्थिति में एक डोमेन फिर भंडारित करें"

msgid "Edit the domain XML associated with the managed save state file"
msgstr ""

msgid "Edit the domain checkpoint XML for a named checkpoint"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
msgstr "डोमेन में कोई मौजूदा स्नैपशॉट नहीं है "

#, fuzzy
msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter"
msgstr "'अनुकूलक' और 'पता' एससीएसआई hostdev स्रोत के लिए निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"

#, c-format
msgid "Either --%1$s or --%2$s must be provided"
msgstr ""

msgid "Eject the media"
msgstr "मीडिया को बाहर निकालें"

msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells"
msgstr ""

msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr ""

msgid "Empty iothread cpumap list for pinning"
msgstr ""

msgid "Empty prefix name for resctrl monitor"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Empty response during %1$s"
msgstr " रिक्त अनुक्रिया %1$s के दौरान"

#, fuzzy, c-format
msgid "Emulator '%1$s' does not support arch '%2$s'"
msgstr "qemu एमुलेटर '%s' xen का समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Emulator '%1$s' does not support machine type '%2$s'"
msgstr "qemu एमुलेटर '%s' xen का समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Emulator '%1$s' does not support os type '%2$s'"
msgstr "qemu एमुलेटर '%s' xen का समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Emulator '%1$s' does not support virt type '%2$s'"
msgstr "qemu एमुलेटर '%s' xen का समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy
msgid "End of file from agent socket"
msgstr "सॉकेट बनाने में विफल"

#, c-format
msgid "End of file from qemu monitor (vm='%1$s')"
msgstr ""

msgid "End of file while reading data"
msgstr "आँकड़ा पढ़ने के दौरान फ़ाइल का अंत"

#, c-format
msgid "End of file while reading data: %1$s"
msgstr "आँकड़ा पढ़ने के दौरान फ़ाइल का अंत: %1$s"

msgid "End of file while writing data"
msgstr "आँकड़ा लिखने के दौरान फ़ाइल का अंत"

msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
msgstr "पक्का करें कि किसी आयतन पर आँकड़ा भविष्य के पठन के लिए पहुँच योग्य नहीं है."

#, c-format
msgid "Enter %1$s's password for %2$s"
msgstr "%1$s का कूटशब्द %2$s के लिए दाखिल करें"

#, fuzzy
msgid "Enter new value for secret:"
msgstr "%s के लिए उपयोक्तानाम दाखिल करें"

#, c-format
msgid "Enter username for %1$s"
msgstr "%1$s के लिए उपयोक्तानाम दाखिल करें"

#, c-format
msgid "Enter username for %1$s [%2$s]"
msgstr "%1$s [%2$s] के लिए उपयोक्तानाम दाखिल करें"

msgid "Ephemeral secrets are loaded"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Error adding route to %1$s"
msgstr "गुप्त पढ़ने में त्रुटि: %1$s"

msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information"
msgstr ""

msgid "Error creating initial configuration"
msgstr "आरंभिक विन्यास बनाने में त्रुटि"

#, c-format
msgid "Error from child process creating '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के लिए संतति प्रक्रिया निर्माण में त्रुटि"

#, fuzzy, c-format
msgid "Error from child process opening '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के लिए संतति प्रक्रिया निर्माण में त्रुटि"

msgid "Error getting 'total-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""

msgid "Error getting 'used-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error getting physical function's '%1$s' virtual_functions"
msgstr ""

msgid "Error in xmlAddPrevSibling"
msgstr ""

msgid "Error in xmlNewProp"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Error notify callback must be supplied"
msgstr "EOF अधिसूचना कॉसबैक को जरूर आपूर्ति किया जाना चाहिए"

#, c-format
msgid "Error opening file %1$s"
msgstr "फ़ाइल %1$s खोलने में त्रुटि"

#, c-format
msgid "Error reading secret: %1$s"
msgstr "गुप्त पढ़ने में त्रुटि: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing IP address from %1$s"
msgstr "होस्ट '%s' के लिये IP पता प्रारूपण विफल: %s"

msgid "Error while building firewall"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Error while building firewall: %1$s"
msgstr "गुप्त पढ़ने में त्रुटि: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Error while closing medium, rc=%1$08x"
msgstr "मॉनिटर IO को संसाधित करते समय त्रुटि"

#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating diff storage, rc=%1$08x"
msgstr "मॉनिटर IO को संसाधित करते समय त्रुटि"

#, fuzzy
msgid "Error while processing agent IO"
msgstr "मॉनिटर IO को संसाधित करते समय त्रुटि"

#, fuzzy
msgid "Error while processing command's IO"
msgstr "मॉनिटर IO को संसाधित करते समय त्रुटि"

#, c-format
msgid "Error while processing monitor IO (vm='%1$s')"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Error while reading /proc/cgroups"
msgstr "मॉनिटर IO को संसाधित करते समय त्रुटि"

#, fuzzy
msgid "Error while reading the domain name"
msgstr "मॉनिटर IO को संसाधित करते समय त्रुटि"

#, c-format
msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%1$08x"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Escape character is %1$s"
msgstr "वर्ण युक्ति %1$s नहीं मिल सकता है"

#, c-format
msgid "Ethernet controller index %1$d out of [0..%2$d] range"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Event thread is already running"
msgstr "डोमेन पहले से चल रहा है"

#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98
msgid "Event wakeup"
msgstr ""

msgid ""
"Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous "
"ranges or ranges not starting from 0 are not allowed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %1$d"
msgstr "अधिकतम iface सीमा %1$d से बढ़ गया"

#, fuzzy
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर टनलिंद सॉकेट समर्थित नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid "Existing device %1$s has no type"
msgstr "लापता TPM युक्ति बैकएंड प्रकार"

#, fuzzy, c-format
msgid "Existing device %1$s is already a bridge"
msgstr "USB युक्ति %1$s पहले से प्रयोग में है"

#, fuzzy
msgid "Exit after timeout period"
msgstr "समयबाह्य अवधि के भीतर पूरा नहीं कर सकता"

#, fuzzy, c-format
msgid "Expected a /dev path for '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के लिए अप्रत्याशित भंडारण मोड"

#, fuzzy, c-format
msgid "Expected an interface of type 'network' not '%1$s'"
msgstr "अप्रत्याशित अंतरफलक प्रकार %d"

#, fuzzy
msgid "Expected at least one file descriptor"
msgstr "गैर ब्लॉकिंग फाइल विवरणकर्ता फ्लैग सेट करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Expected caps for '%1$s' but saw '%2$s'"
msgstr "प्रकार '%1$s' की आशा लेकिन '%2$s' पाया गया"

#, fuzzy
msgid "Expected downtime:"
msgstr "अप्रत्याशित डोमेन प्रकार %d"

msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expecting %1$d FD names but got %2$u"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting '%1$s' to be a %2$s host but found a %3$s host"
msgstr "प्रकार '%s' की आशा लेकिन '%s' पाया गया"

#, c-format
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%1$s'"
msgstr ""
"VI API प्रकार 'HostAgent' or 'VirtualCenter' की आशा लेकिन '%1$s' पाया गया"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'"
msgstr "प्रकार 'ArrayOf' शुरू करने की आशा लेकिन '%s' पाया गया"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
"'pvscsi' but found '%2$s'"
msgstr ""
"उत्पाद  'gsx' या 'esx' या 'embeddedEsx' या 'vpx' की आशा लेकिन '%s' पाया गया"

#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'cdrom-image' but found '%2$s'"
msgstr "प्रकार '%1$s' की आशा लेकिन '%2$s' पाया गया"

#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device' or 'file' but found '%2$s'"
msgstr "VI API प्रकार 'HostAgent' or 'VirtualCenter' की आशा लेकिन '%s' पाया गया"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
"found '%2$s'"
msgstr ""
"उत्पाद  'gsx' या 'esx' या 'embeddedEsx' या 'vpx' की आशा लेकिन '%s' पाया गया"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
"'%2$s'"
msgstr ""
"उत्पाद  'gsx' या 'esx' या 'embeddedEsx' या 'vpx' की आशा लेकिन '%s' पाया गया"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'"
msgstr "प्रकार 'ArrayOf' शुरू करने की आशा लेकिन '%s' पाया गया"

#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'server' or 'client' but found '%2$s'"
msgstr "VI API प्रकार 'HostAgent' or 'VirtualCenter' की आशा लेकिन '%s' पाया गया"

#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or "
"'e1000' or 'e1000e' but found '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be MAC address but found '%2$s'"
msgstr "प्रकार '%1$s' की आशा लेकिन '%2$s' पाया गया"

#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %1$lld"
msgstr "प्रकार '%s' की आशा लेकिन '%s' पाया गया"

#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
"found %1$lld"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer greater than 0 but "
"found %1$lld"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
"unsigned integers but found '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%1$lld) but found only %2$u value(s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
"'normal' or 'high' but found '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %1$lld"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%1$s'"
msgstr "प्रकार '%s' की आशा लेकिन '%s' पाया गया"

#, c-format
msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %1$d but found %2$d"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
"'x86_64' but found '%1$s'"
msgstr ""
"उत्पाद  'gsx' या 'esx' या 'embeddedEsx' या 'vpx' की आशा लेकिन '%1$s' पाया गया"

#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
"%1$d CPU(s)"
msgstr ""

msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'fd'"
msgstr ""

msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'hd'"
msgstr ""

msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'sd'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%1$s'"
msgstr ""

msgid "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be greater than 0"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%1$s'"
msgstr ""
"उत्पाद  'gsx' या 'esx' या 'embeddedEsx' या 'vpx' की आशा लेकिन '%1$s' पाया गया"

#, c-format
msgid "Expecting source '%1$s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
msgstr "प्रथम फाइल-आधारित हार्डडिस्कस का प्रत्याशित स्रोत '%1$s' कोई VMDK छवि हो"

#, c-format
msgid "Expecting type '%1$s' but found '%2$s'"
msgstr "प्रकार '%1$s' की आशा लेकिन '%2$s' पाया गया"

#, c-format
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%1$s'"
msgstr "प्रकार 'ArrayOf' शुरू करने की आशा लेकिन '%1$s' पाया गया"

#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting virt type to be '%1$s' but found '%2$s'"
msgstr "प्रकार '%1$s' की आशा लेकिन '%2$s' पाया गया"

msgid "Expiry Time"
msgstr ""

msgid ""
"Explicit destination hostname is required for TLS migration over UNIX socket"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Extended attributes are not supported on this system"
msgstr "UNIX सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "

#, c-format
msgid "Extra data in disabled network '%1$s'"
msgstr ""

msgid "Extract the checkpoint's parent, if any"
msgstr ""

msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "FDC bus index %1$d out of [0] range"
msgstr "Signum मान %1$d श्रेणी से बाहर है"

#, fuzzy, c-format
msgid "FDC controller index %1$d out of [0] range"
msgstr "लक्ष्य नियंत्रक सूचि %d का मेल स्रोत %d से नहीं है"

#, c-format
msgid "FDC unit index %1$d out of [0..1] range"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Fail to create socket for incoming migration"
msgstr "\tunnelled माइग्रेशन के लिए पाइप नहीं बना सकता है "

msgid "Failed disable mount propagation out of the root filesystem"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed new node mode for target '%1$s'"
msgstr "बाँध लक्ष्य बंद करने में विफल %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %1$s"
msgstr "सत्यापन श्रेय बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed testunitready: %1$s"
msgstr "'%1$s' में पढ़ने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to accept migration connection"
msgstr "स्थिति पर प्रतीक्षा करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to access '%1$s'"
msgstr "'%1$s' खोलने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to acquire inhibitor: %1$s"
msgstr ""

msgid "Failed to acquire lock"
msgstr "ताला पाने में असफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to acquire lock: %1$s"
msgstr "ताला पाने में असफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to acquire pid file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' फ़ाइल खोलने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to add IP address %1$s to IP address cache for interface %2$s"
msgstr "अंतराफलक %1$s के लिए आई पी पते कैश को आई पी पता %2$s से जोड़ने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add IP address %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s to %7$s"
msgstr "अंतराफलक %s के लिए आई पी पते कैश को आई पी पता %s से जोड़ने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add PCI device %1$s to the inactive list"
msgstr "युक्ति %s को %s के रूप %s में माउंट करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add capability %1$s: %2$d"
msgstr "क्षमता लागू करने में विफल: %d"

msgid "Failed to add device"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Failed to add driver '%1$s' to driver_override interface of PCI device '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
msgstr "गुप्त मान सेट करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to add signal handle watch"
msgstr "संकेत पाइप से पढ़ने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to add storage controller (name: %1$s, busType: %2$d)"
msgstr ""

msgid "Failed to allocate AF_VSOCK socket"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %1$s"
msgstr "PCI युक्ति को फिर सेट करने में विफल: %1$s"

msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "XML बफर आबंटित करने में विफल"

msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "tty आबंटित करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to apply capabilities: %1$d"
msgstr "क्षमता लागू करने में विफल: %1$d"

#, c-format
msgid "Failed to apply firewall command '%1$s': %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to attach device from %1$s"
msgstr "%1$s से युक्ति जोड़ने में विफल"

msgid "Failed to attach disk"
msgstr "डिस्क जोड़ने में विफल"

msgid "Failed to attach interface"
msgstr "अंतरफलक जोड़ने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to attach to pid %1$u"
msgstr "डिस्क जोड़ने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to authenticate as 'none': %1$s"
msgstr "VM '%s' ऑटोस्टार्ट में विफल: %s"

#, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%1$s': %2$s"
msgstr "VM '%1$s' ऑटोस्टार्ट में विफल: %2$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart storage pool '%1$s': %2$s"
msgstr "भंडारण पूल को स्वतः शुरू करने में '% s' करने में असफ़ल: %s"

#, fuzzy
msgid "Failed to balloon domain0 memory"
msgstr "%s डोमेन रिबूट करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to begin network config change transaction"
msgstr "संजाल फिल्टर को %s से परिभाषित करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind %1$s on to %2$s"
msgstr "सॉकेट को '%s' में बांधने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind %1$s to new root %2$s"
msgstr "सॉकेट को '%s' में बांधने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind cgroup '%1$s' on '%2$s'"
msgstr "सॉकेट को '%s' में बांधने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to bind mount directory %1$s to %2$s"
msgstr "%1$s को माउंट निर्देशिका %2$s बाइंड करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%1$s'"
msgstr "सॉकेट को '%1$s' में बांधने में विफल"

msgid "Failed to build QEMU command line for acpi-generic-initiator"
msgstr ""

msgid "Failed to build acpi-generic-initiator properties"
msgstr ""

msgid "Failed to build net json"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to build pidfile path"
msgstr "pidfile पथ बिल्ड करने में विफल."

msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "pidfile पथ बिल्ड करने में विफल."

#, c-format
msgid "Failed to build pool %1$s"
msgstr "%1$s पुल बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change owner of %1$s to %2$u:%3$u"
msgstr "'%s' का स्वामित्व %d:%d में बदलने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to change ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d"
msgstr "'%1$s' का स्वामित्व %2$d:%3$d में बदलने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change ownership of tty %1$s"
msgstr "'%s' का स्वामित्व %d:%d में बदलने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%1$s' by %2$s"
msgstr "'%s' का स्वामित्व %d:%d में बदलने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%1$s' to %2$s"
msgstr "'%s' का स्वामित्व %d:%d में बदलने में विफल"

msgid "Failed to change storage controller model"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to chdir into %1$s"
msgstr "%1$s को mkdir करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to check for domain managed save image"
msgstr "छवि सहेजने में प्रबंधित डोमेन को हटाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to check for managed save image"
msgstr "छवि सहेजने में प्रबंधित डोमेन को हटाने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to check system token '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to chown device %1$s"
msgstr "युक्ति %1$s बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clean up %1$s"
msgstr "%1$s बनाने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to cleanup stale managed save dir '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to clear security context for agent for %1$s"
msgstr "%1$s के एजेंट के लिए सुरक्षा संदर्भ साफ करने में असमर्थ "

#, c-format
msgid "Failed to clear security context for monitor for %1$s"
msgstr "मोनिटर को %1$s के लिए सुरक्षा संदर्भ खाली करने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Failed to clone vol from %1$s"
msgstr "%1$s से आयतन क्लोन करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to close bind target %1$s"
msgstr "बाँध लक्ष्य बंद करने में विफल %1$s"

msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "सत्यापन श्रेय जमा करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to commit network config change transaction"
msgstr "ट्रांजेक्शन कमिट करने में विफल: %s%s%s"

#, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %1$s"
msgstr "मेजबान सीपीयू को '%1$s' के साथ तुलना करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %1$s"
msgstr "मेजबान सीपीयू को '%1$s' के साथ तुलना करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to compile regex %1$s"
msgstr "रिजेक्स %1$s कंपाइल करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to complete action %1$s on media"
msgstr "डोमेन %s को %s में कोर डंप करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to complete tree listing"
msgstr "रिजेक्स %s कंपाइल करने में विफल"

msgid "Failed to connect network interfaces"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to connect socket to '%1$s'"
msgstr "सॉकेट '%1$s' में कनेक्ट करने में विफल'"

#, c-format
msgid "Failed to connect to dbus-daemon: %1$s"
msgstr ""

msgid "Failed to connect to mon socket"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to connect to nbdkit for '%1$s': %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to connect to ssh agent"
msgstr "हाइपरविजर में फिर कनेक्ट करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to connect to the admin server"
msgstr "हाइपरविजर में फिर कनेक्ट करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to connect to vsock (cid=%1$llu port=%2$u)"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect: %1$s"
msgstr "%1$s बनाने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to convert '%1$s' to int"
msgstr "int को '%1$s' में बदलने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned int"
msgstr "अहस्ताक्षरित int को '%1$s' में बदलने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned long long"
msgstr "'%1$s' को अहस्ताक्षरित लंबे समय तक बदलने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert interface index %1$d to a name"
msgstr "अंतरफलक सूचना पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert loadparm '%1$s' to upper case"
msgstr "int को '%1$s' में बदलने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to convert the command string to argv-lists"
msgstr "int को '%s' में बदलने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to copy XML node"
msgstr "XML नोड की नक़ल नहीं कर सका"

#, c-format
msgid "Failed to core dump domain '%1$s' to %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to count network filters"
msgstr "अपरिभाषित संजाल %s में विफल"

msgid "Failed to count node devices"
msgstr "नोड युक्ति से गिनती करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to count secrets"
msgstr "गुप्त सूचीबद्ध करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to create %1$s"
msgstr "%1$s बनाने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to create '%1$s': %2$s"
msgstr "'%1$s' बनाने में विफल: %2$s"

#, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %1$d (%2$s)"
msgstr "SASL क्लाइंट संदर्भ बनाने में विफल: %1$d (%2$s)"

#, c-format
msgid "Failed to create SAVE dir %1$s"
msgstr ""

msgid "Failed to create XML"
msgstr "XML बनाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to create XML config object"
msgstr "XML बनाने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to create bind target %1$s"
msgstr "बाँध लक्ष्य बनाने में विफल %1$s"

#, fuzzy
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
msgstr "शामिल फाइल बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create cache dir %1$s"
msgstr "%1$s युक्ति से फिर जोड़ने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create channel target dir %1$s"
msgstr "बाँध लक्ष्य बनाने में विफल %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create checkpoint dir %1$s"
msgstr "%1$s से डोमेन निर्माण में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to create dbus state dir %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory for '%1$s' dev '%2$s'"
msgstr "निर्देशिका '%s' को बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory for device %1$s"
msgstr "निर्देशिका '%1$s' को बनाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to create disk pool geometry"
msgstr "%s से पुल निर्माण में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to create domain from %1$s"
msgstr "%1$s से डोमेन निर्माण में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' डोमेन सहेज फाइल के निर्माण में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create dump dir %1$s"
msgstr "%1$s से डोमेन निर्माण में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to create file '%1$s'"
msgstr " '%1$s' फाइल बनाने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to create file '%1$s': couldn't determine fs type"
msgstr "'%1$s' फाइल बनाने में विफल: fs प्रकार निर्धारित नहीं कर सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create filesystem probe for device %1$s"
msgstr "%1$s से नोड युक्ति को बनाने में विफल"

msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create iscsi context for %1$s"
msgstr "SASL क्लाइंट संदर्भ बनाने में विफल: %d (%s)"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create lib dir %1$s"
msgstr "आयतन %1$s बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create memory backing dir %1$s"
msgstr "%1$s से डोमेन निर्माण में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create network filter from %1$s"
msgstr "%1$s से संजाल निर्माण में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to create network from %1$s"
msgstr "%1$s से संजाल निर्माण में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to create node device from %1$s"
msgstr "%1$s से नोड युक्ति को बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create nvram dir %1$s"
msgstr "आयतन %1$s बनाने में विफल"

msgid "Failed to create or modify the state XML attribute"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to create passt state dir %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to create pool %1$s"
msgstr "%1$s पुल बनाने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to create pool from %1$s"
msgstr "%1$s से पुल निर्माण में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to create rdp state dir %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
msgstr "%s डोमेन रिबूट करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create save dir %1$s"
msgstr "आयतन %1$s बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create slirp state dir %1$s"
msgstr "बाँध लक्ष्य बनाने में विफल %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create snapshot dir %1$s"
msgstr "तस्वीर लेने में विफल: %1$s"

msgid "Failed to create socket"
msgstr "सॉकेट बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create state dir %1$s"
msgstr "%1$s बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create state dir '%1$s'"
msgstr " '%1$s' फाइल बनाने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%1$s' to '%2$s'"
msgstr "सांकेतिक लिंक '%1$s' को '%2$s' में बनाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to create thread"
msgstr "%s बनाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to create thread for receiving migration data"
msgstr "उत्प्रवासन थ्रेड बनाने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Failed to create thread to handle daemon restart"
msgstr "%s से डोमेन निर्माण में विफल"

msgid "Failed to create thread to handle domain death"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown"
msgstr "%s से डोमेन निर्माण में विफल"

msgid "Failed to create thread to handle firewall reload/restart"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to create thread to handle pool refresh"
msgstr "%s से पुल निर्माण में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to create thread to suspend the host"
msgstr "बाँध लक्ष्य बनाने में विफल %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create unique directory with template '%1$s' for probing QEMU"
msgstr "नमूना %1$s के साथ निर्मित अस्थायी फाइल पढ़ने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create v1 controller %1$s for group"
msgstr "आयतन %1$s बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create v2 cgroup '%1$s'"
msgstr "आयतन %1$s बनाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to create vbox driver object."
msgstr "%s से आयतन निर्माण में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to create vol %1$s"
msgstr "आयतन %1$s बनाने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to create vol from %1$s"
msgstr "%1$s से आयतन निर्माण में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to create/open domain save xml file '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to define domain from %1$s"
msgstr "डोमेन को %1$s से परिभाषित करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to define interface from %1$s"
msgstr "अंतरफलक को %1$s से परिभाषित करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to define network filter from %1$s"
msgstr "संजाल फिल्टर को %1$s से परिभाषित करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to define network from %1$s"
msgstr "संजाल को %1$s से परिभाषित करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define new bridge interface %1$s"
msgstr "अंतरफलक %1$s अपरिभाषित करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define new interface %1$s"
msgstr "अंतरफलक %1$s अपरिभाषित करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to define node device from '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to define pool %1$s"
msgstr "पुल %1$s परिभाषित करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to define pool from %1$s"
msgstr "%1$s से पुल परिभाषित करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%1$s'"
msgstr "%1$s गुप्त मिटाने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%1$s': %2$s"
msgstr "स्वतः शुरू होने वाले लिंक '%1$s' को हटाने में विफल: %2$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete checkpoint %1$s"
msgstr "%1$s गुप्त मिटाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete network filter binding on %1$s"
msgstr "संजाल फिल्टर को %1$s से परिभाषित करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete network port %1$s"
msgstr "संजाल को %1$s से परिभाषित करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to delete overlay file '%1$s' for transient disk '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to delete pool %1$s"
msgstr "%1$s पुल मिटाने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to delete secret %1$s"
msgstr "%1$s गुप्त मिटाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete snapshot %1$s"
msgstr "तस्वीर लेने में विफल: %1$s"

#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%1$s'"
msgstr "सिमलिंक '%1$s' मिटाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete veth device %1$s"
msgstr "युक्ति %1$s को फिर सेट किया गया"

#, c-format
msgid "Failed to delete vol %1$s"
msgstr "%1$s आयतन मिटाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy bridge interface %1$s"
msgstr "%1$s अंतरफलक तोड़ने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%1$d'"
msgstr "डोमेन '%1$d' तोड़ने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to destroy interface %1$s"
msgstr "%1$s अंतरफलक तोड़ने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to destroy network %1$s"
msgstr "%1$s संजाल तोड़ने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%1$s'"
msgstr "नोड युक्ति '%1$s' को नष्ट करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to destroy pool %1$s"
msgstr "%1$s पुल तोड़ने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detach device %1$s"
msgstr "%1$s से युक्ति अलग करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to detach device from %1$s"
msgstr "%1$s से युक्ति अलग करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detach device with alias %1$s"
msgstr "%1$s से युक्ति अलग करने में विफल"

msgid "Failed to detach disk"
msgstr "डिस्क अलग करने में विफल"

msgid "Failed to detach interface"
msgstr "अंतरफलक अलग करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to determine broadcast address for '%1$s/%2$d'"
msgstr "%1$s के लिए readdir (%2$d) करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to determine if %1$u:%2$u:%3$u:%4$u is a Direct-Access LUN"
msgstr "निर्धारित करने में विफल यदि %1$u:%2$u:%3$u:%4$u एक सीधा अभिगम LUN है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to determine prefix for IP address '%1$s'"
msgstr "पीसीआई कॉन्फिग पते '%1$s' का विश्लेषण करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%1$s'"
msgstr "पथ '%1$s' से भंडार आयतन को खोलने में विफल"

#, sh-format
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to disconnect client '%1$llu' from server %2$s"
msgstr "सॉकेट '%s' में कनेक्ट करने में विफल'"

#, fuzzy
msgid "Failed to disconnect from the admin server"
msgstr "हाइपरविजर में फिर कनेक्ट करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "हाइपरविजर में फिर कनेक्ट करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to disconnect: %1$s"
msgstr "%1$s बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to discover session: %1$s"
msgstr "डेमान के रूप में बांटने में विफल: %1$s"

#, c-format
msgid "Failed to dump core of domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr "ibxenlight के साथ डोमेन '%1$d' के कोर को फेकने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to enable controller '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "सांकेतिक लिंक '%1$s' को '%2$s' में बनाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to escape password for XML"
msgstr "%s से संजाल निर्माण में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute symbol '%1$s' in module '%2$s'"
msgstr "सांकेतिक लिंक '%1$s' को '%2$s' में बनाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to extract interface information"
msgstr "अंतरफलक सूचना पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
msgstr "अंतरफलक सूचना पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find QOM Object path for device '%1$s'"
msgstr "%1$s के लिए जनक युक्ति ढूँढ़ने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%1$s', wwpn='%2$s'"
msgstr ""

msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "नोड ड्राइवर पाने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %1$s"
msgstr "नोड ड्राइवर ढूंढ़ने में विफल: %1$s"

msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "गुप्त भंडार ड्राइवर ढूँढ़ने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to find a secret storage driver: %1$s"
msgstr "गुप्त भंडार ड्राइवर ढूँढ़ने में विफल: %1$s"

msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "भंडारण ड्राइवर पाने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %1$s"
msgstr "भंडारण ड्राइवर पाने में विफल: %1$s"

#, c-format
msgid "Failed to find any %1$s pool sources"
msgstr "किसी पुल %1$s स्रोत ढूंढ़ने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%1$s' and wwpn='%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find group record for gid '%1$u'"
msgstr "%s के लिए जनक युक्ति ढूँढ़ने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find module '%1$s'"
msgstr "मोड '%1$s' विश्लेषण में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to find parent device for %1$s"
msgstr "%1$s के लिए जनक युक्ति ढूँढ़ने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%1$s' and unique_id='%2$u'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find symbol '%1$s' in module '%2$s': %3$s"
msgstr "सांकेतिक लिंक '%s' को '%s' में बनाने में विफल"

msgid "Failed to find the interface"
msgstr "अंतरफलक ढूंढ़ने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to find the interface: %1$s"
msgstr "अंतरफलक ढूंढ़ने में विफल: %1$s"

msgid "Failed to find the network"
msgstr "संजाल धुंडने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to find the network: %1$s"
msgstr "संजाल धुंडने में विफल: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%1$u'"
msgstr "%s के लिए जनक युक्ति ढूँढ़ने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %1$s"
msgstr "डेमान के रूप में बांटने में विफल: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to format new xml document for bridge %1$s"
msgstr "%1$s से डोमेन निर्माण में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for detached interface %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fully read directory %1$s"
msgstr "निर्देशिका '%1$s' को बनाने में विफल"

msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "UUID उत्पन्न करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to generate genid"
msgstr "uuid उत्पन्न करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to get %1$s minor number"
msgstr "मामूली संख्या %1$s पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%1$s'"
msgstr "नोड युक्ति '%1$s' को नष्ट करने में विफल"

msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr "किसी बनाए गए गुप्त के UUID को पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
msgstr "%s डोमेन के लिए स्मृति सांख्यिकी पाने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to get block stats %1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s ब्लॉक स्थिति पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get block stats for domain '%1$s' device '%2$s'"
msgstr "%1$s %2$s ब्लॉक स्थिति पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to get capabilities from libxenlight"
msgstr "libxenlight के लिए क्षमता नहीं बना सकता है"

#, fuzzy
msgid "Failed to get capability names of the device"
msgstr "क्षमता पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to get capability numbers of the device"
msgstr "क्षमता पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get capacity of lun: %1$s"
msgstr "'%1$s' पुल पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get certificate %1$s distinguished name: %2$s"
msgstr "अंतरफलक स्थिति %1$s %2$s पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to get checkpoint count"
msgstr "क्लाइंट सॉकेट पहचान पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to get client socket PID"
msgstr "क्लाइंट सॉकेट पहचान पाने में विफल"

msgid "Failed to get client socket identity"
msgstr "क्लाइंट सॉकेट पहचान पाने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to get current process capabilities: %1$d"
msgstr ""

msgid "Failed to get disk information"
msgstr "डिस्क सूचना पाने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to get distinguished name: %1$s\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to get domain autostart state"
msgstr "%s डोमेन का स्वतः आरंभन चिह्न लगाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to get domain description xml"
msgstr "डोमेन xml पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to get domain persistence info"
msgstr "डोमेन उत्प्रवासन के बाद डोमेन को बनाए रखने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to get domain state"
msgstr "डोमेन स्थिति पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to get domain's UUID"
msgstr "डोमेन UUID पाने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%1$s'"
msgstr "iSCSI सत्र के लिए पथ '%1$s' के साथ मेजबान संख्या पाने में विफल"

msgid "Failed to get interface information"
msgstr "अंतरफलक सूचना पाने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %1$s %2$s"
msgstr "अंतरफलक स्थिति %1$s %2$s पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get leases info for %1$s"
msgstr "%1$s पुल मिटाने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %1$s"
msgstr "%1$s डोमेन के लिए स्मृति सांख्यिकी पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to get network autostart state"
msgstr "%s संजाल को स्वतः आरंभन चिह्नित करने में विफल"

msgid "Failed to get network description xml"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to get network persistence info"
msgstr "'%s' संजाल पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to get network's UUID"
msgstr "संजाल UUID पाने में विफल"

msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
msgstr "libxenlight से नोड भौतिक info पाने में विफल "

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get option '%1$s': %2$s"
msgstr "'%1$s' बनाने में विफल: %2$s"

#, fuzzy
msgid "Failed to get pool autostart state"
msgstr "पुल %s को ऑटोस्टार्ट चिह्नित करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to get pool persistence info"
msgstr "अंतरफलक सूचना पाने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr "libxenlight के साथ डोमेन '%1$d' के लिए विवरक id पाने में विफल "

#, c-format
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr "libxenlight के साथ डोमेन '%1$d' के लिए विवरक पैरामीटर पाने में विफल "

#, fuzzy
msgid "Failed to get snapshot count"
msgstr "तस्वीर लेने में विफल: %s"

msgid "Failed to get storage controller name"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to get the number of active networks"
msgstr "एक निष्क्रिय संजाल के सूचीकरण में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to get the number of active pools "
msgstr "निष्क्रिय पुल की सूची देने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to get the number of inactive networks"
msgstr "एक निष्क्रिय संजाल के सूचीकरण में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to get the number of inactive pools"
msgstr "होस्ट पर %s इंटरफेस की संख्या प्राप्त करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to get udev device for syspath '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to get uuid of secret"
msgstr "किसी बनाए गए गुप्त के UUID को पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to get valid client socket identity"
msgstr "क्लाइंट सॉकेट पहचान पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to get valid client socket identity groups"
msgstr "क्लाइंट सॉकेट पहचान पाने में विफल"

msgid "Failed to get version info from libxenlight"
msgstr "libxenlight से वर्जन info पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to init transport: %1$s"
msgstr "तस्वीर लेने में विफल: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize TLS session: %1$s"
msgstr "भंडारण पूल '%s' प्रारंभ करने में विफल: %s"

#, fuzzy
msgid "Failed to initialize cgroup backend."
msgstr "सुरक्षा ड्राईवर आरंभ करने में विफल"

msgid "Failed to initialize host cpu features"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libpciaccess"
msgstr "lockspace %s आरंभ करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libssh session"
msgstr "सुरक्षा ड्राईवर आरंभ करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
msgstr "सुरक्षा ड्राईवर आरंभ करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
msgstr "भंडारण पूल '%s' प्रारंभ करने में विफल: %s"

#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libssh2 session"
msgstr "सुरक्षा ड्राईवर आरंभ करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libvirt"
msgstr "सुरक्षा ड्राईवर आरंभ करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize libvirt error handling"
msgstr "सुरक्षा ड्राईवर आरंभ करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to initialize mutex"
msgstr "mutex आरंभ करने में विफल"

msgid "Failed to initialize security drivers"
msgstr "सुरक्षा ड्राईवर आरंभ करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to initialize storage pool '%1$s': %2$s"
msgstr "भंडारण पूल '%1$s' प्रारंभ करने में विफल: %2$s"

msgid "Failed to inquire lock"
msgstr "लॉक पूछताछ करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to inquire lock: %1$s"
msgstr "लॉक पूछताछ करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to kill process %1$lld"
msgstr ""

msgid "Failed to list active domains"
msgstr "एक सक्रिय डोमेन के अनुसूचन में विफल"

msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "एक सक्रिय अंतरफलक के सूचीकरण में विफल"

msgid "Failed to list active networks"
msgstr "एक सक्रिय संजाल के सूचीकरण में विफल"

msgid "Failed to list active pools"
msgstr "सक्रिय पुल की सूची देने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to list domains"
msgstr "एक सक्रिय डोमेन के अनुसूचन में विफल"

msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन के अनुसूचन में विफल"

msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "एक निष्क्रिय अंतरफलक के सूचीकरण में विफल"

msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "एक निष्क्रिय संजाल के सूचीकरण में विफल"

msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "निष्क्रिय पुल की सूची देने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to list interfaces"
msgstr "एक सक्रिय अंतरफलक के सूचीकरण में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to list network filter bindings"
msgstr "अपरिभाषित संजाल %s में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to list network filters"
msgstr "अपरिभाषित संजाल %s में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to list networks"
msgstr "एक सक्रिय संजाल के सूचीकरण में विफल"

msgid "Failed to list node devices"
msgstr "नोड युक्ति को सूचीबद्ध करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to list node secrets"
msgstr "गुप्त सूचीबद्ध करने में विफल"

#, fuzzy, sh-format
msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
msgstr "गुप्त सूचीबद्ध करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to list pools"
msgstr "सक्रिय पुल की सूची देने में विफल"

msgid "Failed to list secrets"
msgstr "गुप्त सूचीबद्ध करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to list ssh agent identities"
msgstr "नोड युक्ति को सूचीबद्ध करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to list storage volumes"
msgstr "पथ '%s' से भंडार आयतन को stat करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to list transient guests"
msgstr "गुप्त सूचीबद्ध करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to list vcpus for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr "bxenlight के साथ डोमेन '%1$d' के लिए vcpus सूचि बनाने में विफल "

#, fuzzy
msgid "Failed to list volumes"
msgstr "सक्रिय पुल की सूची देने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to load PCI driver module %1$s: %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to load PCI driver module %1$s: administratively prohibited"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load config for binding '%1$s'"
msgstr "'%1$s' विन्यास स्पेस फ़ाइल खोलने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load config for domain '%1$s'"
msgstr "'%1$s' डोमेन पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load module '%1$s': %2$s"
msgstr "प्लगिन %1$s लोड करने में असफल: %2$s"

#, fuzzy
msgid "Failed to load nbd module"
msgstr "नोड युक्ति को सूचीबद्ध करने में विफल"

msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to load plugin %1$s: %2$s"
msgstr "प्लगिन %1$s लोड करने में असफल: %2$s"

#, c-format
msgid "Failed to locate parent device with ID '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to lock system token '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to login: %1$s"
msgstr "प्लगिन %s लोड करने में असफल: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to logout: %1$s"
msgstr "%1$s पुल बनाने में विफल"

msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "सत्यापन श्रेय बनाने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to make device %1$s"
msgstr "युक्ति %1$s बनाने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to make directory %1$s readonly"
msgstr "निर्देशिका %1$s readonly बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %1$d) reload config files."
msgstr "नया रूट  %s readonly बनाने में विफल"

msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr "डोमेन उत्प्रवासन के बाद डोमेन को बनाए रखने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %1$s"
msgstr "डोमेन उत्प्रवासन के बाद डोमेन को बनाए रखने में विफल: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make mount %1$s readonly"
msgstr "नया रूट  %1$s readonly बनाने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to make new root %1$s readonly"
msgstr "नया रूट  %1$s readonly बनाने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to make path %1$s"
msgstr "पथ %1$s बनाने में विफल"

msgid "Failed to make root private"
msgstr "रूट को निजी बनाने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to mark domain '%1$s' as autostarted"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to mark domain '%1$s' as autostarted on next boot"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to mkdir %1$s"
msgstr "%1$s को mkdir करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s"
msgstr "%1$s प्रकार %2$s पर %3$s को माउंट करने में विफल  "

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s flags=0x%4$x"
msgstr "%s प्रकार %s पर %s को माउंट करने में विफल  "

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount %1$s on /dev"
msgstr "%s प्रकार %s पर %s को माउंट करने में विफल  "

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount %1$s on /dev/pts"
msgstr "%s प्रकार %s पर %s को माउंट करने में विफल  "

#, c-format
msgid "Failed to mount %1$s on /proc/meminfo"
msgstr "/proc/meminfo को %1$s पर आरोहित करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount devfs on %1$s type %2$s (%3$s)"
msgstr "%1$s प्रकार %2$s पर %3$s को माउंट करने में विफल  "

#, c-format
msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s"
msgstr "युक्ति %1$s को %2$s में माउंट करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s as %3$s"
msgstr "युक्ति %1$s को %2$s के रूप %3$s में माउंट करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s, unable to detect filesystem"
msgstr "युक्ति %1$s को %2$s में माउंट करने में विफल, filesystem जांचने में असफल "

#, c-format
msgid "Failed to mount devpts on %1$s"
msgstr "devpts को %1$s पर माउंट करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to mount directory %1$s as tmpfs"
msgstr "Tmpfs के रूप में निर्देशिका %1$s माउंट करने में असफल"

#, c-format
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %1$s"
msgstr "रिक्त tmpfs को %1$s पर आरोहित करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to move '%1$s' element in xml document"
msgstr "int को '%1$s' में बदलने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open %1$s"
msgstr "'%1$s' खोलने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to open '%1$s'"
msgstr "'%1$s' खोलने में विफल"

msgid "Failed to open a UNIX socket"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to open config space file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' विन्यास स्पेस फ़ाइल खोलने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open cpuinfo file '%1$s'"
msgstr "फाइल '%1$s' खोलने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open domain image file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' डोमेन सहेज फाइल के निर्माण में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to open domain save file '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to open file '%1$s'"
msgstr "फाइल '%1$s' खोलने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%1$s': couldn't determine fs type"
msgstr "'%1$s' फाइल बनाने में विफल: fs प्रकार निर्धारित नहीं कर सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pid file '%1$s'"
msgstr "फाइल '%1$s' खोलने में विफल"

msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
msgstr "sanlock डेमोन का सोकेट खोलने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %1$s"
msgstr "sanlock डेमोन का सोकेट खोलने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%1$s'"
msgstr "पथ '%1$s' से भंडार आयतन को खोलने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to open tty %1$s"
msgstr "tty %1$s खोलने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to parse %1$s: only com1 and com2 supported."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to parse CCW address '%1$s'"
msgstr ""

msgid "Failed to parse HTTP response code"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse MAC address from '%1$s'"
msgstr "पीसीआई कॉन्फिग पते '%1$s' का विश्लेषण करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to parse PCI address %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to parse PCI config address '%1$s'"
msgstr "पीसीआई कॉन्फिग पते '%1$s' का विश्लेषण करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to parse arguments for bhyve command"
msgstr "डोमेन के लिए स्मृति सीमा सेट करने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Failed to parse arguments: VM name mismatch"
msgstr "dir नाम '%s' को विश्लेषित करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse bitmap '%1$s'"
msgstr "मोड '%1$s' विश्लेषण में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to parse block name %1$s"
msgstr "%1$s ब्लॉक नाम विश्लेषण में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to parse configuration of %1$s"
msgstr "%1$s विन्यास के विश्लेषण में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to parse dir name '%1$s'"
msgstr "dir नाम '%1$s' को विश्लेषित करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to parse domain description xml"
msgstr " xml विवरण लिखने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse firewalld version '%1$s'"
msgstr "dir नाम '%1$s' को विश्लेषित करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse group '%1$s'"
msgstr "मोड '%1$s' विश्लेषण में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to parse int '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse interface index from '%1$s'"
msgstr "'%1$s' से धनात्मक पूर्णांक विश्लेषण में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to parse memory"
msgstr "मोड '%s' विश्लेषण में विफल"

msgid "Failed to parse memory allocation threads"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to parse memory slot count"
msgstr "डोमेन के लिए स्मृति सीमा सेट करने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Failed to parse memory: size mismatch"
msgstr "मोड '%s' विश्लेषण में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to parse mode '%1$s'"
msgstr "मोड '%1$s' विश्लेषण में विफल"

msgid "Failed to parse network description xml"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse network device name from '%1$s'"
msgstr "dir नाम '%1$s' को विश्लेषित करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to parse number of vCPUs"
msgstr "%s विन्यास के विश्लेषण में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to parse port number"
msgstr "%s ब्लॉक नाम विश्लेषण में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to parse positive integer from '%1$s'"
msgstr "'%1$s' से धनात्मक पूर्णांक विश्लेषण में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse rate '%1$s'"
msgstr "dir नाम '%1$s' को विश्लेषित करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to parse rotated index from '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%1$s'"
msgstr "स्नैपशॉट XML की व्याख्या करने में असफल फाइल '%1$s' से "

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse target '%1$s'"
msgstr "मोड '%1$s' विश्लेषण में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse uid and gid from '%1$s'"
msgstr "'%1$s' से धनात्मक पूर्णांक विश्लेषण में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to parse uint '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse user '%1$s'"
msgstr "मोड '%1$s' विश्लेषण में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse users from '%1$s'"
msgstr "dir नाम '%1$s' को विश्लेषित करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse value '%1$s' as number."
msgstr "मोड '%1$s' विश्लेषण में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse value '%1$s' from cpu.max."
msgstr "मोड '%1$s' विश्लेषण में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse value of URI component %1$s"
msgstr "%1$s ब्लॉक नाम विश्लेषण में विफल"

msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "vzlist आउटपुट के विश्लेषण में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to parse wwn '%1$s' as number"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to pin vcpu '%1$d' with libxenlight"
msgstr "libxenlight के साथ vcpu '%1$d' पिन करने में विफल "

msgid "Failed to pivot root"
msgstr "pivot बूट करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to pre-allocate space for file '%1$s'"
msgstr " '%1$s' फाइल बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to probe capabilities for %1$s: %2$s"
msgstr "क्षमता लागू करने में विफल: %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to probe for format type '%1$s'"
msgstr "dir नाम '%1$s' को विश्लेषित करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%1$s'"
msgstr "sysfs पथ '%1$s' के साथ SCSI युक्ति संसाधित करने में विफल "

#, fuzzy
msgid "Failed to query for interfaces addresses"
msgstr "%s अंतरफलक तोड़ने में विफल"

msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %1$s"
msgstr "PCI युक्ति को फिर जोड़ने में विफल: %1$s"

#, c-format
msgid "Failed to re-attach device %1$s"
msgstr "%1$s युक्ति से फिर जोड़ने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to re-mount %1$s on %2$s flags=0x%3$x"
msgstr "%s प्रकार %s पर %s को माउंट करने में विफल  "

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read %1$s"
msgstr "'%1$s' में पढ़ने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to read '%1$s'"
msgstr "'%1$s' में पढ़ने में विफल"

msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "/proc/mounts पढ़ने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%1$s'"
msgstr "AppArmor प्रोफ़ाइल सूची '%1$s' पढ़ने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to read PCI config space for %1$s"
msgstr "PCI config स्थान को %1$s के लिए पढ़ने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read RDP port value, rc=%1$08x"
msgstr "PCI config स्थान को %s के लिए पढ़ने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read checkpoint file %1$s"
msgstr "'%1$s' फ़ाइल खोलने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to read file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' फ़ाइल खोलने में विफल"

msgid "Failed to read from signal pipe"
msgstr "संकेत पाइप से पढ़ने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read pid file %1$s"
msgstr "'%1$s' फ़ाइल खोलने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read pidfile %1$s"
msgstr "'%1$s' फ़ाइल खोलने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %1$s"
msgstr "उत्पाद/विक्रेता ID को %1$s के लिए पढ़ने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to read secret"
msgstr "सॉकेट बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read snapshot file %1$s"
msgstr "'%1$s' फ़ाइल खोलने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to read system token '%1$s'"
msgstr ""

msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "कंटेनर जारी संदेश पढ़ने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Failed to readdir for %1$s (%2$d)"
msgstr "%1$s के लिए readdir (%2$d) करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %1$s"
msgstr "बाँध लक्ष्य बनाने में विफल %1$s"

#, c-format
msgid "Failed to reboot domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr "libxenlight के साथ डोमेन '%1$d' रिबूट करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to reboot domain '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to reconnect to the admin server"
msgstr "हाइपरविजर में फिर कनेक्ट करने में विफल"

msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
msgstr "हाइपरविजर में फिर कनेक्ट करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to recv file descriptor"
msgstr " xml विवरण लिखने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to refresh pool %1$s"
msgstr "%1$s पुल ताजा करने में विफल"

msgid "Failed to register lock failure action"
msgstr "लॉक विफलता कार्रवाई रजिस्टर करने में असफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to register lock failure action: %1$s"
msgstr "लॉक विफलता कार्रवाई रजिस्टर करने में असफल"

msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "शटडाउन टाइमआउट पंजीकृत करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to register xml namespace '%1$s'"
msgstr "xml namespace '%1$s' पंजीकरण विफल"

msgid "Failed to release lock"
msgstr "लॉक जारी करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to release lock: %1$s"
msgstr "लॉक जारी करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove capability %1$s: %2$d"
msgstr "क्षमता लागू करने में विफल: %d"

msgid "Failed to remove domain managed save image"
msgstr "छवि सहेजने में प्रबंधित डोमेन को हटाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove managed save file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' डोमेन सहेज फाइल के निर्माण में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to remove managed save image for domain '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to remove managed save path '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove storage volume '%1$s'(%2$s)"
msgstr "पथ '%s' से भंडार आयतन को खोलने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to remove the file: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reportluns: %1$s"
msgstr "%1$s पुल बनाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to request maximum NUMA node id"
msgstr "%s डोमेन फिर बहाल करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reserve port %1$d"
msgstr "%s पुल ताजा करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reserve port %1$zu"
msgstr "%s पुल ताजा करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %1$s"
msgstr "PCI युक्ति को फिर सेट करने में विफल: %1$s"

#, c-format
msgid "Failed to reset device %1$s"
msgstr "युक्ति %1$s को फिर सेट किया गया"

#, c-format
msgid "Failed to reset domain '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resize block device '%1$s'"
msgstr "युक्ति %1$s को फिर सेट किया गया"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve device link '%1$s'"
msgstr "युक्ति %1$s को फिर सेट किया गया"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve symlink at %1$s"
msgstr "सिमलिंक '%1$s' मिटाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restart VM '%1$s': %2$s"
msgstr "VM '%1$s' ऑटोस्टार्ट में विफल: %2$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restart storage pool '%1$s': %2$s"
msgstr "भंडारण पूल को स्वतः शुरू करने में '% s' करने में असफ़ल: %s"

#, c-format
msgid "Failed to restore PCI config space for %1$s"
msgstr "%1$s के लिए विन्यास स्पेस वापस करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %1$s"
msgstr "%1$s से डोमेन फिर जाम करने में विफल"

msgid "Failed to restrict process"
msgstr "प्रक्रिया प्रतिबंधित करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restrict process: %1$s"
msgstr "प्रक्रिया प्रतिबंधित करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resume domain '%1$d'"
msgstr "%s डोमेन फिर बहाल करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr "libxenlight के साथ डोमेन '%1$d' वापस करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to resume guest %1$s after failure"
msgstr "%1$s अतिथि को विफलता के बाद फिर बहाल करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%1$s'"
msgstr "%1$s डोमेन के लिए स्मृति सांख्यिकी पाने में विफल"

#, c-format
msgid ""
"Failed to retrieve config for VM '%1$s'. Unable to perform soft reset. "
"Destroying VM"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
msgstr "udev संदर्भ बनाने में विफल"

msgid "Failed to retrieve image data"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
msgstr "udev संदर्भ बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to retrieve ssh host key: %1$s"
msgstr "तस्वीर लेने में विफल: %1$s"

#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
msgstr "%s से आयतन निर्माण में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve vcpu state bitmap"
msgstr "प्रक्रिया प्रतिबंधित करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to revert snapshot %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
msgstr "ट्रांजेक्शन रोलबैक करने में विफल: %s%s%s"

msgid "Failed to run clone container"
msgstr "क्लोन कंटेनर चलाने में विफल"

msgid "Failed to run command 'iscsiadm' to create new iscsi interface"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Failed to run command 'iscsiadm' to update iscsi interface with IQN '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to run firewall command %1$s: %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "डोमेन %1$s को %2$s में सहेजने में विफल"

msgid "Failed to save VM settings"
msgstr ""

msgid "Failed to save domain"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to save domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr "ibxenlight के साथ डोमेन '%1$d' सहेजने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to save domain '%1$s' state"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to save domain '%1$s' to %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to seek to %1$llu bytes to the end in volume with path '%2$s'"
msgstr "%zu बाइट को भंडार में लिखने में विफल पथ '%s' से"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%1$s'"
msgstr "पथ '%1$s' से भंडार आयतन को stat करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to send continue signal to controller"
msgstr "डेमॉन को निरंतर संकेत भेजने में त्रुटि"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send file descriptor %1$d"
msgstr "फाइल विवरक %1$d पर पहुँच में अक्षम"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send inquiry command: %1$s"
msgstr "%1$s डोमेन स्थगम में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to send migration data to destination host"
msgstr "कनेक्शन खोया गंतव्य होस्ट के लिए"

msgid "Failed to send net-add request to CH"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send request to init control %1$s"
msgstr "%1$s पुल तोड़ने में विफल"

msgid "Failed to send restore request to CH"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to serialize snapshot"
msgstr "तस्वीर लेने में विफल: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set %1$s for %2$s: value too large"
msgstr "गुप्त मान सेट करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set TLS session priority to %1$s: %2$s"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ सेट करने में असमर्थ मोनिटर को %s के लिए "

#, c-format
msgid "Failed to set attributes from %1$s"
msgstr "%1$s से विशेषता सेट करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set bridge %1$s %2$s via ioctl"
msgstr "गुप्त मान सेट करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set bridge delay %1$d in xml document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerPid डेटा सेट नहीं कर सकता"

#, fuzzy
msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
msgstr "अंतरफलक टैग विशेषता को अनुपस्थित करता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set close-on-exec flag '%1$s'"
msgstr "%1$s पर close-on-exec फ्लैग सेट करने में असफल "

#, c-format
msgid "Failed to set com port %1$s: does not start with '/dev/nmdm'."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set credential: %1$s"
msgstr "सत्यापन श्रेय बनाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to set hostname"
msgstr "होस्टनेम पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set interface name to '%1$s' in xml document"
msgstr "अंतरफलक सूचना पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set interface type to '%1$s' in xml document"
msgstr "अंतरफलक स्थिति %s %s पाने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$s' is invalid"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$u' is invalid"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to set master bridge interface name to '%1$s' in xml document"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr "ibxenlight के साथ डोमेन '%1$d' के लिए अधिकतम स्मृति सेट करने में विफल "

msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "डोमेन के लिए स्मृति सीमा सेट करने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Failed to set memory for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr "bxenlight के साथ डोमेन '%1$d' के लिए स्मृति सेट करने में विफल "

#, c-format
msgid "Failed to set new attached interface name to '%1$s' in xml document"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to set new attached interface type to '%1$s' in xml document"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to set new domain description"
msgstr " xml विवरण लिखने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to set new domain title"
msgstr "डोमेन xml पाने में विफल"

msgid "Failed to set new network description"
msgstr ""

msgid "Failed to set new network title"
msgstr ""

msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "गैर ब्लॉकिंग फाइल विवरणकर्ता फ्लैग सेट करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set permissions for device %1$s"
msgstr "युक्ति %1$s को फिर सेट किया गया"

#, c-format
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr "libxenlight के साथ डोमेन '%1$d' के लिए विवरक पैरामीटर सेट करने में विफल "

msgid "Failed to set secret value"
msgstr "गुप्त मान सेट करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to set security context for agent for %1$s"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ सेट करने में असमर्थ %1$s के एजेंट के लिए "

#, c-format
msgid "Failed to set security context for monitor for %1$s"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ सेट करने में असमर्थ मोनिटर को %1$s के लिए "

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set session type: %1$s"
msgstr "%s प्रकार %s पर %s को माउंट करने में विफल  "

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set slave for %1$s: last letter not 'A' or 'B'"
msgstr "syspath '%s' या '%s' के लिए udev युक्ति पाने में असफल "

#, fuzzy
msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
msgstr "%s से विशेषता सेट करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set target name: %1$s"
msgstr "%1$s अंतरफलक आरंभ करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to set vcpus for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr "bxenlight के साथ डोमेन '%1$d' के लिए vcpus सेट करने में विफल "

msgid "Failed to setup keepalive on connection"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr "libxenlight के साथ डोमेन '%1$d' बंद करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%1$s'"
msgstr ""

msgid "Failed to shutoff after domain save"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to soft reset VM '%1$s'. Destroying VM"
msgstr "VM '%s' ऑटोस्टार्ट में विफल: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start QEMU binary %1$s for probing: %2$s"
msgstr "कार्य आरंभ करने में विफल VM '%1$s' पर: %2$s"

#, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %1$d (%2$s)"
msgstr "SASL समझौता आरंभ करने में विफल: %1$d (%2$s)"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start bridge interface %1$s"
msgstr "%1$s अंतरफलक आरंभ करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to start device %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to start domain '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to start interface %1$s"
msgstr "%1$s अंतरफलक आरंभ करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to start network %1$s"
msgstr "%1$s संजाल आरंभ करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to start pool %1$s"
msgstr "%1$s पुल आरंभ करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to start slirp"
msgstr "%s पुल आरंभ करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
msgstr "udev अंतरफलक ड्राइवर पंजीकृत करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %1$s"
msgstr "%1$s अंतरफलक आरंभ करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stat %1$s"
msgstr "%1$s पुल आरंभ करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to stat storage volume with path '%1$s'"
msgstr "पथ '%1$s' से भंडार आयतन को stat करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to step SASL negotiation: %1$d (%2$s)"
msgstr "SASL समझौता स्टेप करने में विफल: %1$d (%2$s)"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%1$d'"
msgstr "%s डोमेन स्थगम में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr " libxenlight के साथ डोमेन '%1$d' स्थगम में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to symlink device %1$s to %2$s"
msgstr " %1$s को सांकेतिकलिंक %2$s उपकरण से करने में असफल ."

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to terminate process %1$lld with SIG%2$s"
msgstr "मेजबान सीपीयू को '%s' के साथ तुलना करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to translate bridge '%1$s' prefix %2$d to netmask"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to translate net prefix %1$d to netmask"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%1$s'"
msgstr "PCI युक्ति को फिर सेट करने में विफल: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to truncate file '%1$s'"
msgstr " '%1$s' फाइल बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to truncate pid file '%1$s'"
msgstr " '%1$s' फाइल बनाने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to %2$ju bytes"
msgstr "पथ '%1$s' को %2$ju बाइट के साथ मात्रा रूंडन करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to 0 bytes"
msgstr "'%1$s' पथ के साथ वाल्यूम को 0 बाइट में काटने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%1$s' from %2$s"
msgstr "युक्ति %1$s को %2$s में माउंट करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine bridge interface %1$s"
msgstr "अंतरफलक %1$s अपरिभाषित करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to undefine domain '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to undefine interface %1$s"
msgstr "अंतरफलक %1$s अपरिभाषित करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to undefine network %1$s"
msgstr "अपरिभाषित संजाल %1$s में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to undefine network filter %1$s"
msgstr "अपरिभाषित संजाल %1$s में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to undefine node device '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to undefine pool %1$s"
msgstr "पुल %1$s अपरिभाषित करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to unescape command line string"
msgstr "कमांड 'id' स्ट्रिंग पीछे जोड़ने में अक्षम"

#, c-format
msgid "Failed to unlink '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to unmark domain '%1$s' as autostarted"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to unmark domain '%1$s' as autostarted on next boot"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unmarshall reply: %1$s"
msgstr "%1$s पुल ताजा करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unmarshall reportluns: %1$s"
msgstr "प्लगिन %s लोड करने में असफल: %s"

#, c-format
msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not detach subtree '%2$s'"
msgstr "अनमाउंट '%1$s' में विफल रहा है और सब tree '%2$s' को अलग नहीं कर सकता."

#, c-format
msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not unmount old root '%2$s'"
msgstr "'%1$s' अनमाउंट करने में विफलऔर पुराने रूट '%2$s' अनमाउन्ट नहीं कर सका"

#, fuzzy
msgid "Failed to unpause domain"
msgstr "%s डोमेन स्थगम में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update %1$s"
msgstr "%1$s बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update %1$s XML configuration"
msgstr "%1$s विन्यास के विश्लेषण में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update '%1$s' of node mode for target '%2$s'"
msgstr "नोड युक्ति '%s' को नष्ट करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update device from %1$s"
msgstr "%1$s से युक्ति जोड़ने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to update interface link state"
msgstr "%s अंतरफलक आरंभ करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update network %1$s"
msgstr "%1$s संजाल आरंभ करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to update node device %1$s from '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to verify peer's certificate"
msgstr "प्रमाणपत्र आरंभ करने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to wipe vol %1$s"
msgstr "आयतन %1$s को मिटाने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to write %1$zu bytes to storage volume with path '%2$s'"
msgstr "%1$zu बाइट को भंडार में लिखने में विफल पथ '%2$s' से"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write '%1$s'"
msgstr "'%1$s' में पढ़ने में विफल"

msgid "Failed to write file header"
msgstr ""

msgid "Failed to write pixel data"
msgstr ""

msgid "Failed to write save file header"
msgstr "सहेज फाइल हेडर लिखने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to write system token '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' फ़ाइल खोलने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write vmx file '%1$s'"
msgstr " '%1$s' फाइल बनाने में विफल"

msgid "Failed to write xml definition"
msgstr ""

msgid "Failed to write xml description"
msgstr " xml विवरण लिखने में विफल"

msgid "Failed while adding guest interfaces"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed! Volume not removed."
msgstr "रूट को निजी बनाने में विफल"

#, c-format
msgid "Failure action %1$s is not supported by sanlock"
msgstr "विफलता कार्रवाई %1$s की sanlock द्वारा समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %1$s\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failure to mask address"
msgstr "%s को mkdir करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failure while reading log output"
msgstr "आँकड़ा पढ़ने के दौरान फ़ाइल का अंत"

#, fuzzy, c-format
msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "संजाल '%s' में '%s' गैर-IPv पता के लिए '%s' परिवार निर्दिष्ट"

#, c-format
msgid "Feature %1$s required by CPU model %2$s not found"
msgstr "विशेषता %1$s CPU मॉडल के द्वारा जरूरी %2$s नहीं मिला"

msgid "Fibre Channel 'appid' is not a printable string"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%1$d, %2$d]"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Field '%1$s' too long for destination"
msgstr "CPU मॉडल %1$s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"

msgid "Field kernel memory too long for destination"
msgstr "फिल्ड कर्नेल स्मृति गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"

#, c-format
msgid "Field name '%1$s' too long"
msgstr "फिल्ड नाम '%1$s' बहुत लंबा है"

#, c-format
msgid "File %1$s contains no keys"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"File '%1$s' does not contain any <cpu> element or valid domain XML, host "
"capabilities XML, or domain capabilities XML"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File '%1$s' does not exist"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File '%1$s' has unknown type"
msgstr "फ़ाइल '%1$s' अज्ञात प्रकार की है"

#, fuzzy, c-format
msgid "File '%1$s/%2$s/%3$s' does not exist."
msgstr "फ़ाइल %s मौजूद नहीं"

#, fuzzy
msgid "File bandwidth:"
msgstr "शेष फाइल:"

#, c-format
msgid ""
"File descriptor returned by udev %1$d does not match node device file "
"descriptor %2$d"
msgstr ""
"udev %1$d द्वारा लौटाया फाइल विवरक का मेल नोड युक्ति फाइल विवरक %2$d से नहीं है "

#, c-format
msgid ""
"File name '%1$s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<path>'"
msgstr ""
"फ़ाइल नाम '%1$s' का अपेक्षित स्वरूप  '/vmfs/volumes/<datastore>/<path>' नहीं है"

#, c-format
msgid "File name '%1$s' refers to non-existing datastore '%2$s'"
msgstr "फ़ाइल नाम '%1$s' गैर-मौजूदा datastore '%2$s' को संदर्भित है"

msgid "File processed:"
msgstr "फाइल प्रक्रमित:"

msgid "File remaining:"
msgstr "शेष फाइल:"

#, fuzzy
msgid "File streams are not supported on this platform"
msgstr "UNIX सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "

msgid "File total:"
msgstr "फाइल कुल:"

msgid "Filesystem driver type not supported"
msgstr "फाइलतंत्र ड्राईवर किस्म समर्थित नहीं "

#, fuzzy
msgid "Filesystems in VMs are not supported by vz driver"
msgstr "फाइलतंत्र ड्राईवर किस्म समर्थित नहीं "

#, c-format
msgid "Filter '%1$s' is in use."
msgstr "फ़िल्टर '%1$s' उपयोग में है."

#, fuzzy
msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
msgstr "विफलता कार्रवाई %s की sanlock द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
msgstr "विफलता कार्रवाई %s की sanlock द्वारा समर्थित नहीं है"

msgid "Finished after guest request"
msgstr ""

msgid "Finished after host request"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Firewall backend '%1$s' not available on this platform"
msgstr ""

msgid "Firewall backend is not implemented"
msgstr ""

msgid "Firmware entry is missing 'name' attribute"
msgstr ""

msgid "Firmware entry must have either value or 'file' attribute"
msgstr ""

msgid ""
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
"for VMX file"
msgstr ""
"पहला फाइल आधारित harddisk का कोई स्रोत नहीं है, datastore औरVMX फ़ाइल के लिए पथ "
"का अनुमान नहीं लगा सकते है"

#, c-format
msgid "Flag '%1$s' is required by flag '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Flags '%1$s' and '%2$s' are mutually exclusive"
msgstr ""

msgid ""
"Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually "
"exclusive"
msgstr ""

msgid ""
"Flags 'VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_LIVE' and "
"'VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_CONFIG' are mutually exclusive"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Floppy '%1$s' has unsupported type '%2$s', expecting '%3$s' or '%4$s'"
msgstr ", अप्रत्याशित प्रकार '%s' के लिए %s को कॉल की उम्मीद में '%s'"

#, c-format
msgid "Floppy disk index (parsed from '%1$s') is too large"
msgstr ""

msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr "IPv4 के लिए, कई डीएचसीपी परिभाषाएँ निर्दिष्ट नहीं किया जा सकता है."

msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr "IPv6 के लिए, कई डीएचसीपी परिभाषाएँ निर्दिष्ट नहीं किया जा सकता है."

msgid "Force close a specific client's connection to the given server."
msgstr ""

msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
msgstr ""

msgid "Forcefully stop a given network."
msgstr ""

msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s'"
msgstr "संजाल विन्यास फाइलनाम '%1$s' संजाल नाम '%2$s' के साथ मेल नहीं खाता है"

#, c-format
msgid ""
"Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s', forced "
"overwrite is necessary"
msgstr ""

msgid "Format storage pool"
msgstr ""

msgid "Format storage volume"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Formatting IP address for host '%1$s' failed: %2$s"
msgstr "होस्ट '%1$s' के लिये IP पता प्रारूपण विफल: %2$s"

msgid "Formatting storage pool data requires authorization"
msgstr ""

msgid "Formatting storage volume data requires authorization"
msgstr ""

msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Found duplicate drive address for disk with target name '%1$s' "
"controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Found invalid device link '%1$s' in '%2$s'"
msgstr "%s में अवैध नोड युक्ति संकेतक"

#, c-format
msgid "Found unexpected controller model '%1$s' for disk '%2$s'"
msgstr "डिस्क '%1$s' के लिए अप्रत्याशित नियंत्रक मॉडल '%2$s' मिला "

msgid "Freeze and thaw domain filesystems"
msgstr ""

msgid "Freeze domain's mounted filesystems."
msgstr ""

msgid "Freezing and thawing domain filesystems requires authorization"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Froze %1$d filesystem(s)\n"
msgstr ""

msgid "Fully-qualified path of block device"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
msgstr "डिस्क युक्ति का लक्ष्य"

msgid "GET operation failed"
msgstr "GET ऑपरेशन विफल"

#, c-format
msgid "GET operation failed: %1$s"
msgstr "GET ऑपरेशन विफल: %1$s"

msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS कॉल त्रुटि"

msgid "Get a throttling group."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Get block device size info for a domain."
msgstr "डोमेन के लिए युक्ति ब्लॉक स्थिति पाया"

msgid ""
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
"explanation of fields"
msgstr ""

msgid "Get domain launch security info"
msgstr ""

msgid "Get information of domain's mounted filesystems."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
msgstr "भौतिक मेजबान अंतरफलक की सूची देता है."

#, fuzzy
msgid ""
"Get maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr ""
"किसी डोमेन का अधिकतम सहनशीलता डाउनटाइम सेट करें जो कि दूसरे होस्ट में संजीवित रूप से "
"प्रवासित हो रहा है"

#, fuzzy
msgid "Get memory statistics for a running domain."
msgstr "किसी डोमेन के लिए स्मृति सांख्यिकी पाया"

msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "कार्यशील डोमेन के लिए संजाल अंतरफलक स्थिति पाएं"

#, fuzzy
msgid "Get network interfaces' addresses for a running domain"
msgstr "कार्यशील डोमेन के लिए संजाल अंतरफलक स्थिति पाएं"

#, fuzzy
msgid "Get or set blkio parameters"
msgstr "अनुसूचक पैरामीटर दिखाएं/सेट करें"

#, fuzzy
msgid "Get or set memory parameters"
msgstr "स्मृति पैरामीटर्स परिवर्तित नहीं कर सका: %s"

#, fuzzy
msgid "Get or set node memory parameters"
msgstr "स्मृति पैरामीटर्स परिवर्तित नहीं कर सका: %s"

#, fuzzy
msgid "Get or set numa parameters"
msgstr "अनुसूचक पैरामीटर दिखाएं/सेट करें"

msgid "Get or set perf event"
msgstr ""

msgid "Get or set the current blkio parameters for a guest domain."
msgstr ""

msgid "Get or set the current memory parameters for a guest domain."
msgstr ""

msgid "Get or set the current numa parameters for a guest domain."
msgstr ""

msgid "Get or set the current perf events for a guest domain."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Get or set the current snapshot"
msgstr "डोमेन में कोई मौजूदा स्नैपशॉट नहीं है "

msgid "Get persistent config failed"
msgstr "प्राप्त परसिस्टेंट कॉन्फिग असफल"

#, fuzzy
msgid "Get persistent interface state"
msgstr "प्राप्त परसिस्टेंट कॉन्फिग असफल"

msgid "Get the CPU models for an arch."
msgstr ""

msgid "Get the CPU models reported by the hypervisor."
msgstr ""

msgid "Get the launch security parameters for a guest domain"
msgstr ""

msgid "Get the maximum migration bandwidth"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
msgstr "एक अतिथि डोमेन में अधिकमत स्मृति संभाजन बदलें"

msgid "Get the name of the parent of a checkpoint"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
msgstr "डोमेन में कोई मौजूदा स्नैपशॉट नहीं है "

#, fuzzy
msgid "Get the summary of block devices for a domain."
msgstr "डोमेन के लिए युक्ति ब्लॉक स्थिति पाया"

msgid "Get the summary of throttle groups for a domain."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
msgstr "आभासी CPU की संख्या अतिथि डोमेन में बदलें."

msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
msgstr ""

msgid ""
"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly "
"transferred memory pages during live migration."
msgstr ""

msgid "Gets or sets the domain's system time"
msgstr ""

msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Global feature %1$d should have already been handled"
msgstr ""

msgid "Got empty feature list from resctrl"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Got invalid memory size %1$d"
msgstr "अमान्य स्मृति आकार %1$d मिला "

#, fuzzy
msgid "Graphics are only supported when booting using UEFI"
msgstr "spice ग्राफिक्स के साथ इस QEMU समर्थित नहीं हैं"

#, fuzzy, c-format
msgid "Group %1$s doesn't exist"
msgstr "लक्ष्य %1$s मौज़ूद नहीं है."

#, fuzzy
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgstr "गलत कमांड"

#, c-format
msgid "Guest %1$s got signal %2$d and crashed"
msgstr ""

msgid "Guest agent disappeared while executing command"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Guest agent is not responding"
msgstr "QEMU अतिथि प्रतिनिधि विन्यस्त नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Guest agent is not responding: %1$s"
msgstr "QEMU अतिथि प्रतिनिधि विन्यस्त नहीं है"

msgid "Guest networking is not supported by this version of ch"
msgstr ""

msgid "HMAT is not supported with this QEMU"
msgstr ""

#, c-format
msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'"
msgstr "HTTP अनुक्रिया कोड %1$d कॉल के लिए '%2$s' से"

#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, XPath "
"evaluation failed"
msgstr ""
"HTTP अनुक्रिया कोड %1$d कॉल के लिए '%2$s' से. दोष अज्ञात है, XPath मूल्यांकनमें विफल"

#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, "
"deserialization failed"
msgstr ""
"HTTP अनुक्रिया कोड %1$d कॉल के लिए '%2$s' से. दोष अज्ञात है,deserialization विफल"

#, c-format
msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault: %3$s - %4$s"
msgstr "HTTP अनुक्रिया कोड %1$d कॉल के लिए '%2$s' से. दोष: %3$s - %4$s"

#, c-format
msgid "HTTP response code %1$d for download from '%2$s'"
msgstr "HTTP अनुक्रिया कोड %1$d डाउनलोड के लिए '%2$s' से"

#, c-format
msgid "HTTP response code %1$d for upload to '%2$s'"
msgstr "HTTP अनुक्रिया कोड %1$d अपलोड के लिए '%2$s' से"

#, fuzzy
msgid "Handshake is already complete"
msgstr "डोमेन पहले से सक्रिय"

msgid "Hard disk is null"
msgstr ""

msgid "Hibernate domain"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Holes are not supported with this stream"
msgstr "spice ग्राफिक्स के साथ इस QEMU समर्थित नहीं हैं"

#, c-format
msgid "Hook for %1$s, failed to find operation #%2$d"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Hook script execution failed"
msgstr "ऑपरेशन विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Hook script execution failed: %1$s"
msgstr "ऑपरेशन विफल: %1$s"

msgid "Host CPU does not provide required features"
msgstr "मेजबान CPU आवश्यक सुविधाओं को प्रदान नहीं करता है"

#, c-format
msgid "Host CPU does not provide required features: %1$s"
msgstr ""

msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
msgstr "मेजबान CPU सख्ती अतिथि सीपीयू से मेल नहीं खाता: अतिरिक्त विशेषताएं"

#, fuzzy
msgid "Host CPU does not support compatibility modes"
msgstr "भंडारण पुल गोपित आयतन का समर्थन नहीं करता है"

#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %1$s\n"
msgstr "%1$s में वर्णित मेजबान CPU CPU का सुपरसेट है\n"

#, c-format
msgid ""
"Host CPU model does not match required CPU vendor %1$s or(and) model %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Host CPU provides forbidden feature '%1$s'"
msgstr ""

msgid "Host CPU provides forbidden features"
msgstr "मेजबान CPU वर्जित सुविधाएँ प्रदान करता है"

msgid "Host SMBIOS information is not available"
msgstr "होस्ट SMBIOS सूचना उपलब्ध नहीं है "

msgid ""
"Host not compatible with KVM; HW virtualization CPU features not found. Only "
"emulated CPUs are available; performance will be significantly limited"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
msgstr "UNIX सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "

#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected format"
msgstr "HostCpuIdInfo पंजीकरण '%1$s' की अप्रत्याशित प्रारूप है"

#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected length"
msgstr "HostCpuIdInfo पंजीकरण '%1$s' की अप्रत्याशित लंबाई है"

#, c-format
msgid "HostPortGroup with name '%1$s' exists already"
msgstr "नाम '%1$s' के साथ HostPortGroup पहले से मौजूद है"

msgid ""
"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
msgstr "HostVirtualSwitch पहले से ही मौजूदा वाले संपादन मौजूद है, अभी तक समर्थित नहीं है"

msgid "Hostdev already exists in the domain configuration"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Hostdev source %1$s must be a block device"
msgstr "Hostdev स्रोत %1$s की एक ब्लॉक युक्ति होना चाहिए"

msgid "Hostname is needed for host key verification"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Hostname of '%1$s' is unset"
msgstr "'%1$s' का स्टैट्स उत्प्रवासन"

#, fuzzy, c-format
msgid "Hotplug unsupported for char device type '%1$s'"
msgstr "असमर्थित युक्ति प्रकार '%1$s'"

#, c-format
msgid "Human monitor command is not available to run %1$s"
msgstr "मानव मॉनिटर कमांड को %1$s को चलाने के लिए उपलब्ध नहीं होना चाहिए"

msgid "Human readable output"
msgstr ""

msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Hyper-v enlightenment feature '%1$s' is not supported for Xen domains."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"HyperV spinlock retry count differs: source: '%1$u', destination: '%2$u'"
msgstr "HyperV स्पिनलॉक पुनर्कोशिश को कम से कम 4095 होना चाहिए"

msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
msgstr "HyperV स्पिनलॉक पुनर्कोशिश को कम से कम 4095 होना चाहिए"

#, c-format
msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%1$s', destination: '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HyperV vendor_id value is invalid"
msgstr "विक्रेता id अवैध है"

#, fuzzy, c-format
msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %1$d characters."
msgstr "vendor_id को पूरा %1$d वर्ण लंबा है"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Hyperv features are not supported for architecture '%1$s' or machine type "
"'%2$s'"
msgstr "लिपियों प्रकार %s के अंतराफलक पर समर्थित नहीं है"

msgid "Hypervisor reported CPU models"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"I/O error: disk='%1$s', index='%2$d', path='%3$s', timestamp='%4$s', "
"message='%5$s'"
msgstr ""

msgid "I/O size in bytes"
msgstr ""

msgid "ID of a screen to take screenshot of"
msgstr ""

#, c-format
msgid "IDE bus index %1$d out of [0..1] range"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "IDE controller index %1$d out of [0] range"
msgstr "लक्ष्य नियंत्रक सूचि %d का मेल स्रोत %d से नहीं है"

msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "IDE disk index (parsed from '%1$s') is too large"
msgstr ""

#, c-format
msgid "IDE unit index %1$d out of [0..1] range"
msgstr ""

msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
msgstr ""

msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
msgstr ""

msgid "IO Weight"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "IO error on stdin"
msgstr "त्रुटि गणना:"

#, fuzzy
msgid "IO error stdout"
msgstr "I/O त्रुटि"

#, fuzzy, c-format
msgid "IOMMU device: '%1$s' is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with ARM Virt machines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 and ARM Virt machines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 machines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "IOMMU device: '%1$s' needs a PCI address"
msgstr ""

#, c-format
msgid "IOMMU device: '%1$s' requires ACPI"
msgstr ""

msgid "IOMMU eim requires interrupt remapping to be enabled"
msgstr ""

msgid ""
"IOMMU interrupt remapping requires split I/O APIC (ioapic driver='qemu')"
msgstr ""

msgid "IOMMU model smmuv3 must be specified for multiple IOMMU definitions"
msgstr ""

msgid "IORT table header ended early"
msgstr ""

msgid "IORT table node header ended early"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"IORT table node type %1$s has invalid length: got %2$u, expected at least "
"%3$zu"
msgstr ""

msgid "IOThread ID"
msgstr ""

msgid "IOThread ID number"
msgstr ""

#, c-format
msgid "IOThread mapping for disk '%1$s' is not available with this QEMU binary"
msgstr ""

msgid ""
"IOThread mapping for virtio-scsi controllers is not available with this QEMU "
"binary"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "IOThread to be used by supported device"
msgstr "ऑपरेशन डिवाइस के लिए समर्थित नहीं है: %s"

#, c-format
msgid "IOThreads not available for bus %1$s target %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "IP address lookup for host '%1$s' failed: %2$s"
msgstr "होस्ट '%1$s' के लिये IP पता खोज विफल: %2$s"

msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgstr ""
"IP पैरामीटर देने के बाद से IP पते के साथ सीखने का समर्थन libvirt संकलित किया नहीं था"

msgid ""
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
"possibly due to missing tools"
msgstr ""
"IP पैरामीटर प्रदान करने के बाद से स्नूपिंग IP पता संभवतः लापता उपकरण के कारण काम नहीं "
"करता है"

msgid "IPC namespace support is required"
msgstr ""

msgid "ISession object is null"
msgstr ""

msgid "IVirtualBox object is null"
msgstr ""

msgid "Identical vcpus found in same type monitors"
msgstr ""

msgid "Identical vcpus in cachetunes found"
msgstr ""

msgid "Identity attribute is already set"
msgstr ""

#, sh-format
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Image file for %1$s %2$s '%3$s' has unsupported suffix, expecting '%4$s'"
msgstr "वॉल्यूम नाम '%s' के पास असमर्थित प्रत्यय है, '.vmdk' की आशा"

msgid "In use"
msgstr "उपयोग में"

#, c-format
msgid "Inappropriate new pci controller index %1$zu exceeds addrs array length"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %1$s vs %2$s"
msgstr "आने वाली कुकी डेटा अप्रत्याशित UUID %1$s बनाम %2$s है "

#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %1$s vs %2$s"
msgstr "आने वाली कुकी डेटा अप्रत्याशित नाम %1$s बनाम %2$s है "

#, fuzzy
msgid "Incoming migration"
msgstr "जीवंत उत्प्रवासन"

#, fuzzy, c-format
msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %1$zu"
msgstr "XML विन्यास को संजाल के लिए संपादित करें"

#, c-format
msgid ""
"Inconsistent SCSI controller model ('%1$s' is not '%2$s') for SCSI "
"controller index %3$d"
msgstr ""

msgid "Incorrect data type"
msgstr "अशुद्ध डेटा प्रकार"

msgid "Incorrect number of cells in a table row"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Incorrect xpath '%1$s'"
msgstr "पथ '%1$s' नहीं बना सकता है"

#, c-format
msgid "Index for '%1$s' controllers must be 0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Index for '%1$s' controllers must be > 0"
msgstr ""

msgid "Init pid is not yet available"
msgstr "Init पीआईडी ​​अभी तक उपलब्ध नहीं है"

msgid "Init process ID is not yet known"
msgstr "Init प्रक्रिया आईडी अभी तक ज्ञात नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Initial memory size too large"
msgstr "maxerrors काफी बड़ा"

#, fuzzy, c-format
msgid "Initialization of %1$s state driver failed: %2$s"
msgstr "%1$s ड्राइव मिटाया जाना विफल: %2$s"

#, c-format
msgid "Initialization of mandatory %1$s state driver skipped"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Inject NMI to the guest"
msgstr "अतिथि कंसोल में जुड़ें"

#, fuzzy
msgid "Inject NMI to the guest domain."
msgstr "अतिथि कंसोल में जुड़ें"

msgid "Inject domain NMI"
msgstr ""

msgid "Injecting interrupt requires authorization"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver."
msgstr "UNIX सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "

#, fuzzy
msgid "Input secret value is missing"
msgstr "सुरक्षा स्तर गुम है"

#, fuzzy
msgid "Insert the media"
msgstr "मीडिया को बाहर निकालें"

msgid "Installed bhyve binary does not support UEFI loader"
msgstr ""

msgid "Installed bhyve binary does not support UTC clock"
msgstr ""

msgid "Installed bhyve binary does not support bootrom"
msgstr ""

msgid "Installed bhyve binary does not support defining CPU topology"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Instantiation of rules failed on interface '%1$s'"
msgstr "'%1$s' अंतरफलक पाने में विफल"

msgid "Integrity error in watchdog models"
msgstr ""

msgid "Intel TDX launch security is not supported with PMU enabled"
msgstr ""

msgid "Intel TDX launch security is not supported with SMM enabled"
msgstr ""

msgid "Intel TDX launch security is not supported with pflash loader"
msgstr ""

msgid "Intel TDX launch security is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "Intel TDX launch security needs split kernel irqchip"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Interface %1$s XML configuration edited.\n"
msgstr "अंतरफलक %1$s XML विन्यास संपादित.\n"

#, c-format
msgid "Interface %1$s XML configuration not changed.\n"
msgstr "अंतरफलक %1$s XML विन्यास नहीं बदला.\n"

#, c-format
msgid "Interface %1$s defined from %2$s\n"
msgstr "अंतरफलक %1$s %2$s से परिभाषित\n"

#, c-format
msgid "Interface %1$s destroyed\n"
msgstr "अंतरफलक %1$s तोड़ा गया\n"

#, c-format
msgid "Interface %1$s started\n"
msgstr "अंतरफलक %1$s फिर आरंभ किया\n"

#, c-format
msgid "Interface %1$s undefined\n"
msgstr "अंतरफलक %1$s अपरिभाषित\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Interface (dev: %1$s) not found."
msgstr "अंतरफलक नहीं मिला"

#, fuzzy, c-format
msgid "Interface (mac: %1$s) not found."
msgstr "अंतरफलक नहीं मिला"

msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "अंतरफलक को सफलतापूर्वक जोड़ा गया\n"

msgid "Interface backend parameters are not supported by vz driver."
msgstr ""

msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "अंतरफलक को सफलतापूर्वक अलग किया गया\n"

msgid "Interface doesn't have any statistics"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Interface name from config %1$s doesn't match given supplied name %2$s"
msgstr "भंडार पूल विन्यास फाइलनाम '%1$s' पूल नाम '%2$s' के साथ मेल नहीं खाता है"

#, fuzzy
msgid "Interface name not provided"
msgstr "अंतरफलक नहीं मिला"

msgid "Interface not found"
msgstr "अंतरफलक नहीं मिला"

#, c-format
msgid "Interface not found: %1$s"
msgstr "अंतरफलक नहीं मिला: %1$s"

msgid "Interface transactions"
msgstr ""

msgid ""
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
"only"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid %1$s attribute 'vcpus' value '%2$s'"
msgstr "अवैध अवस्था विशेषता '%s'"

#, fuzzy
msgid "Invalid 'cpu.max' data."
msgstr "अवैध पैरामीटर"

#, c-format
msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %1$s"
msgstr ""

msgid "Invalid BIOS 'date' format"
msgstr "अवैध BIOS 'तिथि' प्रारूप"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid CIDR address: '%1$s'"
msgstr "अमान्य MAC पता: %1$s"

msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "अवैध CPU विशेषता नाम"

msgid "Invalid CPU feature policy"
msgstr "अवैध CPU विशेषता नीति"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid CPU signature family in model %1$s"
msgstr "अवैध CPU विशेषता नाम"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid CPU signature model in model %1$s"
msgstr "अवैध CPU विशेषता नाम"

msgid ""
"Invalid CPU topology: total number of vCPUs must equal the product of "
"sockets, cores, and threads"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid CPU vendor string '%1$s'"
msgstr "अवैध CPU विक्रेता स्ट्रिंग '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "संजाल '%1$s' में अमान्य पता '%2$s'"

#, c-format
msgid "Invalid HTTP response code from CH: %1$d"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IOThread id value: '%1$d'"
msgstr "अवैध अनुवाद मान '%s'"

#, c-format
msgid "Invalid IP address in network '%1$s' DNS HOST record"
msgstr "संजाल '%1$s' को DNS होस्ट रिकॉर्ड में अमान्य आईपी पता"

#, c-format
msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%1$s'"
msgstr "संजाल '%1$s' के लिए स्थैतिक होस्ट परिभाषा में IP पता अवैध"

#, c-format
msgid "Invalid IPv4 prefix '%1$u' in network '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid IPv6 prefix '%1$u' in network '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Invalid NULL callback provided"
msgstr "अवैध फॉलबैक गुण"

#, c-format
msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI buses up to %2$zu are available"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI domain 0 is available"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid PCI address %1$s. function must be <= %2$u"
msgstr "संजाल '%s' में अमान्य पता '%s'"

#, c-format
msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be <= %2$zu"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be >= %2$zu"
msgstr ""

msgid ""
"Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be "
"> 0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid PCI address bus='0x%1$x', must be <= 0xFF"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid PCI address function=0x%1$x, must be <= 7"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid PCI address slot='0x%1$x', must be <= 0x1F"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid PCI address uid='0x%1$.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%2$.4x"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid PID %1$d for VM"
msgstr "अवैध BIOS 'तिथि' प्रारूप"

#, c-format
msgid "Invalid STP state value %1$d received for '%2$s'. Must be -1, 0, or 1."
msgstr ""
"अवैध एसटीपी अवस्था मान %1$d '%2$s' के लिए प्राप्त किया. -1, 0, या 1 होना चाहिए."

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid URI path '%1$s', try '/system'"
msgstr "अप्रत्याशित OpenVZ URI path '%1$s', try openvz:///system"

#, c-format
msgid "Invalid USB Class code 0x%1$x"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Invalid UUID"
msgstr "अमान्य UUID"

msgid "Invalid XML response"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid absolute path '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid adapter name '%1$s' for SCSI pool"
msgstr "अवैध गुलाम अंतरफलक नाम '%s' बॉन्ड '%s' के लिए देखा"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid address '%1$s' in <ip>"
msgstr "संजाल '%s' में अमान्य पता '%s'"

#, c-format
msgid "Invalid address '%1$s' in <portForward>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid address '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "संजाल '%1$s' में अमान्य पता '%2$s'"

msgid "Invalid address for a USB device"
msgstr "अवैध पता USB उपकरण के लिए"

#, c-format
msgid ""
"Invalid address type '%1$s' for the disk '%2$s' with the bus type '%3$s'"
msgstr ""

msgid "Invalid address."
msgstr "अवैध पता."

msgid "Invalid async job start"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invalid attempt to reset PCI device %1$s. Only PCI endpoint devices can be "
"reset"
msgstr ""

msgid ""
"Invalid attempt to set network interface guest-side IP address info, not "
"supported by QEMU"
msgstr ""

msgid ""
"Invalid attempt to set network interface guest-side IP route, not supported "
"by QEMU"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invalid attempt to set network interface host-side IP route and/or address "
"info on interface of type '%1$s'. This is only supported on interfaces of "
"type 'ethernet'"
msgstr ""

msgid "Invalid attempt to set peer IP for guest"
msgstr ""

msgid "Invalid auth_pending and auth combination in JSON state document"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid authentication method: '%1$s'"
msgstr "सत्यापन विफल: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid autoGenerated value: %1$s"
msgstr "fromConfig अनुवाद मान '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid bandwidth %1$u"
msgstr "अवैध पथ: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid boolean value for field '%1$s'"
msgstr "मध्यांतर के लिए अवैध मान"

#, c-format
msgid "Invalid bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "संजाल '%1$s' में अमान्य पुल mac पता '%2$s'"

#, c-format
msgid "Invalid bus type '%1$s' for disk"
msgstr "डिस्क के लिए '%1$s' अवैध बस प्रकार"

#, c-format
msgid "Invalid bus type '%1$s' for floppy disk"
msgstr "फ्लॉपी डिस्क के लिए '%1$s' अवैध बस प्रकार"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cache id '%1$s'"
msgstr "अवैध अवस्था विशेषता '%1$s'"

msgid "Invalid call, no mutex"
msgstr "अवैध कॉल, कोई mutex नहीं "

msgid "Invalid call, no session"
msgstr "अवैध कॉल, कोई सत्र नहीं"

#, fuzzy
msgid "Invalid capability type"
msgstr "अवैध विभाजन प्रकार"

msgid "Invalid certificate"
msgstr "अवैध प्रमाणपत्र"

#, c-format
msgid ""
"Invalid chain name '%1$s'. Please use a chain name called '%2$s' or any of "
"the following prefixes: "
msgstr ""
"अवैध शृंखला नाम '%1$s'. शृंखला नाम '%2$s' नामक का प्रयोग करे या निम्नलिखित में से कोई "
"एक प्रिफिक्स:"

#, c-format
msgid "Invalid character '%1$c' in id '%2$s' of network '%3$s'"
msgstr "अवैध अक्षर '%1$c', आईडी '%2$s' में, नेटवर्क '%3$s' का "

#, fuzzy
msgid "Invalid character in source channel for char device"
msgstr "चार युक्ति के लिए गुम मेजबान पथ गुण"

#, c-format
msgid "Invalid check/@partial value '%1$s' in CPU model %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid class ID %1$d"
msgstr "अवैध USB वर्ग कोड %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid collection period value '%1$d'"
msgstr "अवैध सांख्यकीय कलेक्शन अवधि"

#, c-format
msgid "Invalid compressed save format %1$d"
msgstr "अवैध संपीड़ित सहेज प्रारूप %1$d"

msgid "Invalid context"
msgstr "अमान्य संदर्भ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid controller id '%1$d'"
msgstr "अमान्य संदर्भ"

msgid "Invalid controller type for LUN"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cpuNum in %1$s"
msgstr "अवैध uuid %1$s"

#, c-format
msgid "Invalid cpuid[%1$zu]"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cpulist '%1$s'"
msgstr "अवैध सुरक्षा स्तर '%1$s'"

msgid "Invalid data provided by guest agent"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid delay value in network '%1$s'"
msgstr "संजाल '%s' में अमान्य पता '%s'"

#, c-format
msgid "Invalid device %1$s driver file %2$s is not a symlink"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid device %1$s iommu_group file %2$s is not a symlink"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid device type supplied: %1$s"
msgstr "अवैध USB युक्ति संख्या को '%1$s' के लिए दिया गया"

msgid "Invalid disk bus in definition"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid disk read error policy: '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Invalid domain checkpoint"
msgstr "इसमें अवैध डोमेन संकेतक"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid domain checkpoint: %1$s"
msgstr "%1$s में अवैध डोमेन संकेतक"

#, fuzzy
msgid "Invalid domain snapshot"
msgstr "domainsnapshot"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid domain snapshot: %1$s"
msgstr "अवैध डोमेन स्थिति: %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid domain state %1$s"
msgstr "अवैध डोमेन स्थिति '%1$s'"

#, fuzzy
msgid "Invalid domain supplied"
msgstr "अवैध तर्क की आपूर्ति"

#, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver does not support non default "
"name mappings."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only bus 0 for SATA "
"and SCSI bus."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only one controller."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only target 0."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only units 0-1 for "
"IDE bus."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid driver type: %1$d"
msgstr "अवैध डोमेन प्रकार %s"

#, c-format
msgid "Invalid dump_image_format '%1$s'"
msgstr ""

msgid "Invalid duration"
msgstr "अवैध अवधि"

#, c-format
msgid "Invalid enslaved interface name '%1$s' seen for bond '%2$s'"
msgstr "अवैध गुलाम अंतरफलक नाम '%1$s' बॉन्ड '%2$s' के लिए देखा"

msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr "अवैध वातावरण नाम, यह एक अक्षर या अंडरस्कोर के साथ शुरू होना अनिवार्य है "

msgid ""
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
msgstr "अवैध वातावरण नाम, यह केवल alphanumerics और अंडरस्कोर होना चाहिए "

msgid "Invalid fallback attribute"
msgstr "अवैध फॉलबैक गुण"

#, fuzzy
msgid "Invalid file descriptor while waiting for agent"
msgstr "अमान्य फाइल विवरणक मॉनीटर के लिए इंतज़ार करते समय"

#, c-format
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%1$s')"
msgstr ""

msgid "Invalid firewall command has 0 arguments"
msgstr ""

msgid "Invalid firmware name"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %1$s"
msgstr "अवैध फ्लॉपी युक्ति नाम: %1$s"

#, c-format
msgid "Invalid format '%1$s' for ROM loader type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के लिए 'बॉन्डिंग / arp_validate' के लिए अमान्य प्रारूप"

#, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के लिए 'बॉन्डिंग / मोड' के लिए अमान्य प्रारूप"

msgid "Invalid format for launch security cbitpos"
msgstr ""

msgid "Invalid format for launch security reduced-phys-bits"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid forwarder IP address '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "संजाल '%1$s' में अमान्य पुल mac पता '%2$s'"

msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %1$s"
msgstr "अवैध हार्डडिस्क युक्ति नाम: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid hexadecimal string '%1$s'"
msgstr "अवैध CPU विक्रेता स्ट्रिंग '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid hook name for #%1$d"
msgstr "अवैध पोर्ट संख्या: %s"

#, c-format
msgid "Invalid host key verification method: '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid host_data provided. Expected '%1$zu' bytes"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid hostdev protocol '%1$s'"
msgstr "अवैध अवस्था विशेषता '%1$s'"

#, c-format
msgid "Invalid image_format '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid integer value '%1$s' in file '%2$s'"
msgstr "संजाल '%1$s' में अमान्य पुल mac पता '%2$s'"

#, c-format
msgid "Invalid ipv6 setting '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "अवैध IPv6 सेटिंग '%1$s' संजाल '%2$s' में"

#, c-format
msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid libxl cpuid value: %1$s"
msgstr "fromConfig अनुवाद मान '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid lifecycle action '%1$s'."
msgstr "अमान्य क्रिया प्रकार: '%1$s'\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid lifecycle type '%1$s'."
msgstr "अवैध गुप्त क़िस्म  '%1$s'"

#, c-format
msgid "Invalid log destination '%1$s' for log output '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid log priority %1$d"
msgstr "अवैध पोर्ट: %s"

#, c-format
msgid "Invalid log priority '%1$s' for log output '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid log_level %1$u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid lookup from '%1$s'"
msgstr "'%1$s' से अमान्य lookup"

#, c-format
msgid "Invalid lookup of '%1$s' from '%2$s'"
msgstr "'%1$s' से '%2$s' का अमान्य lookup"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid macTableManager setting '%1$s' in domain interface's <actual> element"
msgstr "अज्ञात प्रकार '%1$s' के अंतराफलक <actual> तत्व में"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "अवैध IPv6 सेटिंग '%1$s' संजाल '%2$s' में"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network port"
msgstr "अवैध IPv6 सेटिंग '%s' संजाल '%s' में"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid match string '%1$s'"
msgstr "अवैध अवस्था विशेषता '%1$s'"

#, c-format
msgid "Invalid message prog=%1$d type=%2$d serial=%3$u proc=%4$d"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Invalid migration cookie"
msgstr "अवैध अवधि"

#, c-format
msgid "Invalid mode attribute '%1$s'"
msgstr "अवैध अवस्था विशेषता '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid mode setting '%1$s' in network port"
msgstr "अवैध IPv6 सेटिंग '%s' संजाल '%s' में"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid mode: %1$s"
msgstr "अवैध पोर्ट: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid monitor cache level '%1$d'"
msgstr "अवैध सुरक्षा स्तर '%s'"

#, c-format
msgid "Invalid msr[%1$zu]"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid mtu size '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "संजाल '%1$s' में अमान्य पता '%2$s'"

#, c-format
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "संजाल '%1$s' में अमान्य मल्टीकास्ट पुल mac पता '%2$s'"

#, c-format
msgid ""
"Invalid netmask '%1$s' for address '%2$s' in network '%3$s' (both must be "
"IPv4)"
msgstr ""
"पता  '%1$s' (दोनों IPv4 होना अनिवार्य है) के लिए संजाल '%2$s' के पास अवैध नेटमास्क "
"'%3$s' है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid netmask '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "संजाल '%1$s' में अमान्य पता '%2$s'"

#, fuzzy
msgid "Invalid network filter"
msgstr "इसमें अवैध संजाल संकेतक"

#, fuzzy
msgid "Invalid network filter binding"
msgstr "इसमें अवैध संजाल संकेतक"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid network filter binding: %1$s"
msgstr "%1$s में अवैध संजाल संकेतक"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid network filter: %1$s"
msgstr "%1$s में अवैध संजाल संकेतक"

#, fuzzy
msgid "Invalid network port pointer"
msgstr "इसमें अवैध संजाल संकेतक"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid network port pointer: %1$s"
msgstr "%1$s में अवैध संजाल संकेतक"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid node id %1$u "
msgstr "अवैध अवस्था विशेषता '%s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %1$s"
msgstr "अवैध पोर्ट संख्या: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid nvram format: '%1$s'"
msgstr "अवैध पोर्ट: %1$s"

#, c-format
msgid ""
"Invalid or not yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s' for device type "
"'%3$s'"
msgstr ""

msgid "Invalid parameter"
msgstr "अवैध पैरामीटर"

#, fuzzy
msgid "Invalid parameter type passed to free"
msgstr "virXPathNode() में अवैध पैरामीटर"

#, c-format
msgid "Invalid parameters macaddr=%1$p allowRetry=%2$p"
msgstr ""

msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
msgstr "virtio ccw पता के लिए अपर्याप्त आंशिक विनिर्दिष्टता"

msgid "Invalid partition type"
msgstr "अवैध विभाजन प्रकार"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid passthrough mode %1$s"
msgstr "अवैध USB वर्ग कोड %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid peer '%1$s' in <ip>"
msgstr "डिस्क के लिए '%1$s' अवैध बस प्रकार"

msgid "Invalid persistent_state value, either 'yes' or 'no'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid pool type '%1$s'"
msgstr "अवैध गुप्त क़िस्म  '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid port range '%1$u-%2$u'."
msgstr "अवैध पोर्ट संख्या: %s"

#, c-format
msgid "Invalid portForward proto value %1$u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid prefix or netmask for '%1$s'"
msgstr "अवैध उपसर्ग या '%1$s' के लिए  netmask"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid prefix value '%1$s' in <ip>"
msgstr "fromConfig अनुवाद मान '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid priority '%1$s' for filter '%2$s'"
msgstr "अवैध उपसर्ग या '%s' के लिए  netmask"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid rate '%1$s' specified"
msgstr "डिस्क के लिए '%1$s' अवैध बस प्रकार"

#, fuzzy
msgid "Invalid resctrl monitor"
msgstr "अवैध गुप्त"

#, c-format
msgid "Invalid response from CH. Device removal failed for device %1$s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid save_image_format '%1$s'"
msgstr ""

msgid "Invalid secret"
msgstr "अवैध गुप्त"

#, c-format
msgid "Invalid secret: %1$s"
msgstr "अवैध गुप्त: %1$s"

#, c-format
msgid "Invalid security label %1$s"
msgstr "अवैध सुरक्षा स्तर %1$s"

#, c-format
msgid "Invalid security label '%1$s'"
msgstr "अवैध सुरक्षा स्तर '%1$s'"

#, fuzzy
msgid "Invalid setting for HPT resizing"
msgstr "इस ऑपरेशन के लिए अवैध स्थिति "

#, c-format
msgid "Invalid setting for pseries feature '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid snapshot_image_format '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid source mode: %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%1$x' ssid='0x%2$x' "
"devno='0x%3$04x'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid state '%1$s' in domain snapshot XML"
msgstr "अवैध स्थिति '%1$s' डोमेन स्नैपशॉट XML में"

msgid "Invalid state for this operation"
msgstr "इस ऑपरेशन के लिए अवैध स्थिति "

msgid "Invalid state transition"
msgstr "अवैध अवस्था परिवर्तन"

#, fuzzy
msgid "Invalid stream hole"
msgstr "अवैध गुप्त"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid string '%1$s' for escape sequence"
msgstr "डिस्क के लिए '%1$s' अवैध बस प्रकार"

#, fuzzy
msgid "Invalid suspend target"
msgstr "अवैध लक्ष्य"

msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
msgstr "Invalid syntax for --set, expecting name=value"

msgid "Invalid target"
msgstr "अवैध लक्ष्य"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid target domain state '%1$s'. Refusing snapshot reversion"
msgstr "अवैध स्थिति '%1$s' डोमेन स्नैपशॉट XML में"

#, fuzzy
msgid "Invalid target model for serial device"
msgstr "अवैध पता USB उपकरण के लिए"

#, c-format
msgid ""
"Invalid to specify MAC address '%1$s' in network '%2$s' IPv6 static host "
"definition"
msgstr ""
"अवैध नेटवर्क '%1$s' में आईपीवी 6 स्थिर होस्ट के परिभाषा में मैक पते '%2$s' को निर्दिष्ट "
"करने के लिए"

#, c-format
msgid ""
"Invalid type '%1$s' requested for parameter '%2$s', actual type is '%3$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid unsigned integer value '%1$s' in file '%2$s'"
msgstr "अवैध गुलाम अंतरफलक नाम '%1$s' बॉन्ड '%2$s' के लिए देखा"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid unsigned long long value '%1$s' in file '%2$s'"
msgstr "संजाल '%1$s' में अमान्य पुल mac पता '%2$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%1$s' in file '%2$s'"
msgstr "अवैध गुलाम अंतरफलक नाम '%1$s' बॉन्ड '%2$s' के लिए देखा"

#, c-format
msgid ""
"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - 'floor' is only "
"supported for interface type 'network' with forward type 'nat', 'route', "
"'open' or none"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - network '%2$s' "
"has no inbound QoS set"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid uuid '%1$s' for new mdev device"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "'%1$s' से '%2$s' का अमान्य lookup"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value '%1$s' for VMX entry '%2$s'"
msgstr "संजाल '%1$s' में अमान्य पता '%2$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value '%1$s' for element or attribute '%2$s'"
msgstr "अवैध अवस्था विशेषता '%s'"

#, c-format
msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected UUID"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected "
"integer value"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected long "
"long integer value"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-"
"negative integer value"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-"
"negative value"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': Zero is not permitted"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for field '%1$s': expected double"
msgstr "मध्यांतर के लिए अवैध मान"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for field '%1$s': expected int"
msgstr "मध्यांतर के लिए अवैध मान"

#, c-format
msgid "Invalid value for field '%1$s': expected long long"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned int"
msgstr "अहस्ताक्षरित int को '%1$s' में बदलने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned long long"
msgstr "'%1$s' को अहस्ताक्षरित लंबे समय तक बदलने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
msgstr "मध्यांतर के लिए अवैध मान"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %1$s"
msgstr "मध्यांतर के लिए अवैध मान"

#, fuzzy
msgid "Invalid value for start CPU"
msgstr "मध्यांतर के लिए अवैध मान"

msgid "Invalid value for timeout"
msgstr "मध्यांतर के लिए अवैध मान"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of %1$d for I/O weight"
msgstr "मध्यांतर के लिए अवैध मान"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of 'cpuset': %1$s"
msgstr "'private' का का अवैध मान"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of 'nodemask': %1$s"
msgstr "'ephemeral' का अवैध मान"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of 'nodeset': %1$s"
msgstr "'ephemeral' का अवैध मान"

#, c-format
msgid "Invalid vendor element in CPU model %1$s"
msgstr "अवैध विक्रेता तत्व CPU मॉडल %1$s में "

msgid "Invalid virNetLibsshSession *"
msgstr ""

msgid "Invalid virNetSSHSession *"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid vlan filter command %1$d"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %1$zu"
msgstr "%s विन्यास फाइल पढ़ने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid volume name %1$s"
msgstr "अवैध पोर्ट संख्या: %1$s"

#, c-format
msgid "Invalid vport operation (%1$d)"
msgstr "अवैध vport संक्रिया (%1$d)"

#, c-format
msgid "Invocation of %1$s returned an error: %2$s (%3$d)"
msgstr "%1$s के आह्वान से एक त्रुटि आई: %2$s (%3$d)"

msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Iteration:"
msgstr "स्थानः"

#, c-format
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %1$u"
msgstr "इटरेटर ID %1$u की अधिकतम ID से अधिक है "

msgid "JSON array -> commandline conversion function not provided"
msgstr ""

#, c-format
msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks 'file' object"
msgstr ""

#, c-format
msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks driver name"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"JSON backing volume definition '%1$s' must not have nested format drivers"
msgstr ""

msgid "JSON string array contains non-string element"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%1$s'"
msgstr "'%1$s' अंतरफलक पाने में विफल"

msgid "Job type:"
msgstr "कार्य प्रकार:"

msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "KVM is not supported on this platform"
msgstr "UNIX सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "

#, fuzzy
msgid "Kernel does not provide mount namespace"
msgstr "आरोह नेमस्पेस को गैर साझाकृत नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "Kernel does not support private devpts"
msgstr "xen बस %s इनपुट युक्ति का समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
msgstr "xen बस %s इनपुट युक्ति का समर्थन नहीं करता है"

msgid "Kernel image path in this domain is not defined"
msgstr ""

msgid "Kernel image path is not defined. With sev_snp=on, pass an igvm path"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Key '%1$s' does not exist, but certificate '%2$s' does"
msgstr ""

msgid "Key file path must be provided for private key authentication"
msgstr ""

msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
msgstr "मौजूदा सत्र की कुंजी आखरी login की कुंजी से भिन्न है "

msgid "Known, but different label format present, requires build --overwrite"
msgstr ""

msgid "LXC Guest Enter Namespace"
msgstr ""

msgid "LXC containers are running"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s already exists"
msgstr "lockspace %1$s में लीज %2$s पहले से मौजूद है "

#, c-format
msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s does not exist"
msgstr "lockspace %1$s में लीज %2$s मौजूद नहीं है"

#, c-format
msgid "Lease path '%1$s' exceeds %2$d characters"
msgstr "लीज पथ '%1$s' %2$d वर्ण से अधिक है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%1$s' doesn't exist"
msgstr "लक्ष्य %1$s मौज़ूद नहीं है."

msgid "Library function returned error but did not set virError"
msgstr ""

msgid "Libvirt LXC"
msgstr ""

msgid "Libvirt Network"
msgstr ""

msgid "Libvirt QEMU"
msgstr ""

msgid "Libvirt Secret"
msgstr ""

msgid "Libvirt Xen"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Lifecycle event '%1$s' doesn't support '%2$s' action"
msgstr "डिस्क युक्ति '%s' snapshotting का समर्थन नहीं करता है    "

msgid "Link already defined"
msgstr ""

msgid "List all manageable clients connected to <server>."
msgstr ""

msgid "List all manageable servers on a daemon."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "List checkpoints for a domain"
msgstr "डोमेन के लिए युक्ति ब्लॉक स्थिति पाया"

msgid "List domains"
msgstr ""

msgid "List event types, or wait for domain events to occur"
msgstr ""

msgid "List event types, or wait for network events to occur"
msgstr ""

msgid "List event types, or wait for node device events to occur"
msgstr ""

msgid "List event types, or wait for secret events to occur"
msgstr ""

msgid "List event types, or wait for storage pool events to occur"
msgstr ""

msgid "List interfaces"
msgstr ""

msgid "List network filter bindings"
msgstr ""

msgid "List network filters"
msgstr ""

msgid "List network ports"
msgstr ""

msgid "List networks"
msgstr ""

msgid "List node devices"
msgstr ""

msgid "List secrets"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "List snapshots for a domain"
msgstr "कई डिस्क अनुरोध स्नेपशॉट के लिए "

msgid "List storage pool volumes"
msgstr ""

msgid "List storage pools"
msgstr ""

msgid "Listen for QEMU Monitor Events"
msgstr ""

msgid "Listen for TCP/IP connections"
msgstr ""

msgid "Listing domains or using domain events requires authorization"
msgstr ""

msgid "Listing interfaces requires authorization"
msgstr ""

msgid "Listing network filter bindings requires authorization"
msgstr ""

msgid "Listing network filters requires authorization"
msgstr ""

msgid "Listing network ports requires authorization"
msgstr ""

msgid "Listing networks or using network events requires authorization"
msgstr ""

msgid "Listing node devices requires authorization"
msgstr ""

msgid "Listing secrets requires authorization"
msgstr ""

msgid "Listing storage pool volumes requires authorization"
msgstr ""

msgid "Listing storage pools requires authorization"
msgstr ""

msgid "Load kvm_hv for better performance"
msgstr ""

msgid "Load the 'fuse' module to enable /proc/ overrides"
msgstr ""

msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
msgstr ""

msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Lockspace for path %1$s already exists"
msgstr "पथ %1$s के लिए Lockspace पहले से मौजूद है"

#, c-format
msgid "Lockspace for path %1$s does not exist"
msgstr "पथ %1$s के लिए Lockspace मौजूद नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Lockspace location %1$s exists, but is not a directory"
msgstr ""
"Lockspace %1$s बनाने में असमर्थ: मूल निर्देशिका मौजूद नहीं है या एक निर्देशिका नहीं है"

#, c-format
msgid "Lockspace path '%1$s' exceeded %2$d characters"
msgstr "Lockspace पथ '%1$s' %2$d वर्ण से अधिक है "

#, c-format
msgid "Lockspace resource '%1$s' is locked"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Lockspace resource '%1$s' is not locked"
msgstr "पथ %1$s के लिए Lockspace मौजूद नहीं है"

#, c-format
msgid ""
"Log output '%1$s' does not meet the format requirements for destination type "
"'%2$s'"
msgstr ""

msgid "Logging filters: "
msgstr ""

msgid "Logging outputs: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Lookup of value at index %1$u resulted in a NULL pointer"
msgstr "सूची %1$u पर लुकअप मान रिक्त पॉइंटर में आया"

msgid "Lost connection to destination host"
msgstr "कनेक्शन खोया गंतव्य होस्ट के लिए"

msgid "MAC Address"
msgstr "MAC पता"

#, c-format
msgid "MCS level for existing domain label %1$s already reserved"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "MD5 hash '%1$s' unexpectedly larger than %2$d characters"
msgstr "लीज पथ '%1$s' %2$d वर्ण से अधिक है"

msgid "Machine is Null"
msgstr ""

msgid "Machine is null"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Machine type '%1$s' does not support PCI"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Machine type '%1$s' supports PCI but no PCI controller added"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Machine type '%1$s' wants PCI but PCI is not supported"
msgstr ""

msgid "Malformatted array index"
msgstr "मालफॉर्मेटेड सरणी सूचकांक "

msgid "Malformatted iterator id"
msgstr "मालफॉर्मेटेड इटरेटर id"

msgid "Malformatted variable"
msgstr "मालफॉर्मेटेड परिवर्तनीय"

#, fuzzy
msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में गुम ownerName डेटा"

#, c-format
msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %1$s"
msgstr "विरूपित 'floor_sum' विशेषता: %1$s"

msgid "Malformed 'maxCount' parameter"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', aliases may only contain 'a-Z, "
"0-9, _, -'"
msgstr ""
"विरूपित  'uri_aliases' config इंट्री '%1$s', aliases में केवल  'a-Z, 0-9, _, -' "
"समाहित है "

#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', expected 'alias=uri://host/path'"
msgstr ""
"विरूपित  'uri_aliases' config इंट्री '%1$s', अपेक्षित 'alias=uri://host/path'"

#, c-format
msgid "Malformed PCI address %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Malformed PCI options %1$s"
msgstr ""

msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Malformed clients array"
msgstr "विरूपित आकार %s"

#, fuzzy
msgid "Malformed conn_time field in JSON state document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerName डेटा सेट नहीं कर सकता"

#, c-format
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%1$s'"
msgstr "विकृत ctrl-alt-del सेटिंग '%1$s'"

#, fuzzy
msgid "Malformed daemon data from JSON file"
msgstr "JSON फ़ाइल से लापता lockspaces डेटा"

#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed device value '%1$s'"
msgstr " विरूपित 'कतार' मान '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed disk capacity: '%1$s'"
msgstr "विरूपित क्षमता तत्व"

#, fuzzy
msgid "Malformed disk target"
msgstr "विरूपित लीज लक्ष्य ऑफसेट %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed file structure: %1$s"
msgstr "विरूपित 'floor_sum' विशेषता: %1$s"

#, fuzzy
msgid "Malformed files array"
msgstr "विरूपित आकार %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed format for filter '%1$s'"
msgstr "विरूपित 'floor_sum' विशेषता: %1$s"

#, c-format
msgid "Malformed format for log output '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Malformed id field in JSON state document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerPid डेटा सेट नहीं कर सकता"

#, fuzzy
msgid "Malformed lease_entries array"
msgstr "विरूपित लीज लक्ष्य ऑफसेट %s"

#, fuzzy
msgid "Malformed lockspaces array"
msgstr "विरूपित आकार %s"

#, fuzzy
msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerName डेटा सेट नहीं कर सकता"

#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed nbd port '%1$s'"
msgstr "विरूपित uuid तत्व '%1$s' के लिए"

msgid "Malformed output of dmidecode"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Malformed ovs-vsctl output"
msgstr "विरूपित ओक्टल मोड"

#, fuzzy
msgid "Malformed owner value in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerId डेटा सेट नहीं कर सकता"

#, fuzzy
msgid "Malformed owners array"
msgstr "विरूपित स्वामी तत्व"

#, fuzzy
msgid "Malformed resources array"
msgstr "विरूपित रिटर्न मूल्य"

#, fuzzy
msgid "Malformed servers data in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerId डेटा सेट नहीं कर सकता"

#, fuzzy
msgid "Malformed services array"
msgstr "विरूपित आकार %s"

#, c-format
msgid "Malformed size %1$s"
msgstr "विरूपित आकार %1$s"

#, fuzzy
msgid "Malformed socks array"
msgstr "मालफॉर्मेटेड सरणी सूचकांक "

#, fuzzy
msgid "Malformed stream hole packet"
msgstr "विरूपित लीज लक्ष्य ऑफसेट %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed wwn: %1$s"
msgstr "विरूपित आकार %1$s"

msgid "Manage active block operations"
msgstr ""

msgid "Manage local virtualized systems"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Managed save image of Domain '%1$s' XML configuration edited.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Managed save image of domain '%1$s' XML configuration not changed.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Managed save state file of domain '%1$s' updated.\n"
msgstr ""

msgid "Managed save:"
msgstr ""

msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
msgstr "ManagedObjectReference 'type' गुण गायब है"

msgid "Managedsave"
msgstr ""

msgid "Mandatory option not present"
msgstr ""

msgid "Manipulate pages pool size"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Max backup %1$zu must be less than or equal to %2$d"
msgstr ""

msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""

msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""

msgid "Max memory:"
msgstr "अधिकतम स्मृति:"

#, c-format
msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %1$u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Maximum supported number of ISA serial ports is '%1$d'"
msgstr ""

msgid "Media Registry is null"
msgstr ""

msgid "Media registry is null"
msgstr ""

msgid "Mediated host device assignment requires VFIO support"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Memory '%1$llu' must be less than %2$llu"
msgstr "आकार %llu से कम होना अनिवार्य है "

#, c-format
msgid ""
"Memory Bandwidth allocation of size %1$u is not divisible by granularity %2$u"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Memory Bandwidth allocation of size %1$u is smaller than the minimum allowed "
"allocation %2$u"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Memory Bandwidth already defined for node %1$u"
msgstr "VM के लिए सुरक्षा स्तर पहले से परिभाषित"

#, c-format
msgid ""
"Memory balloon device type '%1$s' is not supported by this version of qemu"
msgstr "स्मृति बैलून युक्ति प्रकार '%1$s' qemu के इस संस्करण के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Memory bandwidth:"
msgstr "स्मृति शेष:"

msgid "Memory cgroup is not available on this host"
msgstr "स्मृति cgroup इस होस्ट पर उपलब्ध नहीं है"

msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Memory parameter is not supported by vz driver"
msgstr "समयबाह्य पैरामीटर समर्थित नहीं"

msgid "Memory processed:"
msgstr "स्मृति प्रक्रमित:"

msgid "Memory remaining:"
msgstr "स्मृति शेष:"

msgid ""
"Memory size must be specified via <memory> or in the <numa> configuration"
msgstr ""

msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
msgstr ""

msgid "Memory size:"
msgstr "स्मृति आकार:"

msgid "Memory total:"
msgstr "स्मृति कुल:"

#, fuzzy
msgid "Memory tuning is not available in session mode"
msgstr "CPU ट्यूनिंग इस होस्ट पर उपलब्ध नहीं है"

#: plugins/sound/PageComponent.qml:214
msgid "Messages:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Metadata modified"
msgstr "मेटाडाटा:"

msgid "Metadata not changed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Metadata removed"
msgstr "मेटाडाटा:"

msgid "Metadata:"
msgstr "मेटाडाटा:"

msgid "MethodFault is missing 'type' property"
msgstr "MethodFault 'type' गुण गायब है"

msgid ""
"Migratable attribute for host-passthrough CPU is not supported by this QEMU "
"binary"
msgstr ""

msgid "Migrate domain"
msgstr ""

msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr "डोमेन दूसरे होस्ट में उत्प्रवासित कर रहा है. लाइव उत्प्रवास के लिए --live जोड़ें."

#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:92 virtManager/lib/libvirtenummap.py:120
#, fuzzy
msgid "Migrated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"उत्प्रवासन\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"

msgid "Migrating domain requires authorization"
msgstr ""

msgid ""
"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended "
"parameters were passed"
msgstr ""
"एक्स्टेंसिबल मानकों के साथ माइग्रेशन API का समर्थन नहीं कर रहे हैं, लेकिन बढ़ाया पैरामीटर "
"पारित किए गए."

msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
msgstr "उत्प्रवासन URI संसाधन पूल और होस्ट तंत्र को निर्दिष्ट करने के लिए है"

msgid "Migration capabilities can only be set by a migration job"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Migration cookie parameters are not provided."
msgstr "प्रवासन कुकी रिक्त समाप्त नहीं हो गया"

msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
msgstr "प्रवासन कुकी रिक्त समाप्त नहीं हो गया"

#, fuzzy
msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host"
msgstr "ऑफ़लाइन प्रवास गंतव्य होस्ट के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Migration failed. No domain on destination host with matching name '%1$s'"
msgstr "नाम '%1$s' से मेल खाते के साथ कोई डोमेन स्नैपशॉट नहीं "

msgid "Migration graphics data already present"
msgstr "प्रवासन ग्राफिक्स डेटा पहले से मौजूद"

msgid "Migration lockstate data already present"
msgstr "प्रवासन lockstate डेटा पहले से मौजूद"

msgid ""
"Migration may lead to data corruption if disks use cache other than none or "
"directsync"
msgstr ""

msgid "Migration not possible without a vCenter"
msgstr "उत्प्रवासन vCenter के बिना संभव नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid "Migration option '%1$s' is not supported by QEMU binary"
msgstr "पुनर्निर्देशन बस %1$s QEMU द्वारा समर्थित नहीं है"

msgid "Migration persistent data already present"
msgstr "प्रवासन लगातार डेटा पहले से मौजूद"

msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
msgstr "उत्प्रवासन स्रोत और गंतव्य के लिए एक ही vCenter का उल्लेख है"

#, c-format
msgid "Migration with lock driver %1$s requires cookie support"
msgstr "लॉक ड्राइवर %1$s के साथ माइग्रेशन कुकी समर्थन की आवश्यकता है"

msgid "Migration without shared storage is unsafe"
msgstr ""

msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Minimum supported %1$s version is %2$s but found version '%3$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Missing %1$s attribute 'vcpus'"
msgstr " NUMA कोष्ठ में 'cpus' विशेषता गुम"

#, c-format
msgid "Missing %1$s lock state for migration cookie"
msgstr "प्रवासन कुकी के लिए लापता %1$s लॉक स्थिति "

#, c-format
msgid "Missing '%1$s' field in lock manager driver"
msgstr "गायब '%1$s' फिल्ड लॉक प्रबंधक ड्राइवर में"

#, c-format
msgid "Missing '%1$s' property"
msgstr "गुम '%1$s' गुण"

#, c-format
msgid "Missing '%1$s' property while looking for ManagedEntityStatus"
msgstr "गुम '%1$s' गुण जब ManagedEntityStatus के लिए देखा जा रहा है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%1$s'"
msgstr "अनुपस्थित 'start' संजाल '%1$s' के लिए dhcp परिसर"

#, fuzzy
msgid "Missing 'domname' in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में गुम ownerName डेटा"

#, fuzzy
msgid "Missing 'domuuid' in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में गुम जादुई डेटा"

#, fuzzy
msgid "Missing 'driver' in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerId डेटा गुम"

#, c-format
msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%1$s'"
msgstr "'%1$s' संजाल के लिए अनुपस्थित 'end' विशेषता dhcp परिसर"

#, fuzzy
msgid "Missing 'filename' in CPU map include"
msgstr "CPU मॉडल %s में गुम पूर्वज नाम"

msgid "Missing 'key' element for lease"
msgstr "गायब 'key' तत्व लीज के लिए"

#, fuzzy
msgid "Missing 'link' attribute for NIC"
msgstr " NUMA कोष्ठ में 'cpus' विशेषता गुम"

#, c-format
msgid "Missing 'name' property in %1$s lookup"
msgstr "गायब 'name' गुण %1$s lookup में "

msgid "Missing 'path' attribute to 'target' element for lease"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Missing 'path' field in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में गुम जादुई डेटा"

#, fuzzy
msgid "Missing 'pipefd' in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में गुम जादुई डेटा"

msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr "गुम 'runtime.powerState' गुण"

#, c-format
msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%1$s'"
msgstr "अनुपस्थित 'start' संजाल '%1$s' के लिए dhcp परिसर"

msgid "Missing 'target' element for lease"
msgstr "गायब 'target' तत्व लीज के लिए"

#, fuzzy
msgid "Missing <address> element"
msgstr "गुम सरणी तत्व"

msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
msgstr "अनुपस्थित <block> तत्व hostdev स्टोरेज युक्ति में"

msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
msgstr "hostdev चरित्र युक्ति में गुम <char> तत्व"

msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
msgstr "hostdev नेट युक्ति में गुम <interface> तत्व"

#, fuzzy
msgid "Missing <secret> element in auth"
msgstr "अनुपस्थित <source> तत्व hostdev युक्ति"

msgid "Missing <source> element in hostdev device"
msgstr "अनुपस्थित <source> तत्व hostdev युक्ति"

#, fuzzy
msgid ""
"Missing <source> element with bridge name in interface's <actual> element"
msgstr "गुम प्रकार विशेषता के अंतराफलक <actual> तत्व में"

msgid "Missing CPU architecture"
msgstr "अनुपस्थित CPU ऑर्किटेक्चर"

msgid "Missing CPU feature name"
msgstr "गुम सीपीयू विशेषता नाम"

msgid "Missing CPU model name"
msgstr "अनुपस्थित CPU मॉडल नाम"

msgid "Missing ID parameter for domain object"
msgstr "डोमेन ऑब्जेक्ट के लिए गुम आईडी पैरामीटर"

#, c-format
msgid "Missing IP address in network '%1$s' DNS HOST record"
msgstr "संजाल '%1$s' को DNS होस्ट रिकॉर्ड में IP पता गुम"

#, c-format
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%1$s'"
msgstr "संजाल '%1$s' के लिए स्थैतिक होस्ट परिभाषा में IP पता अनुपस्थित"

msgid "Missing LISTEN_FDNAMES env from systemd socket activation"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Missing PVR information for CPU model %1$s"
msgstr "CPU मॉडल %1$s के लिए अनुपस्थित विशेषता नाम"

#, fuzzy, c-format
msgid "Missing SCSI controller for index %1$d"
msgstr "एकाधिक '%s' नियंत्रक सूचकांक '%d' के साथ"

#, fuzzy
msgid "Missing TPM device path"
msgstr "गुम प्रति-युक्ति पथ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Missing URI parameter '%1$s'"
msgstr "NULL स्ट्रिंग पैरामीटर '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Missing USB bus %1$u"
msgstr "बैकेंड %d लापता"

msgid "Missing UUID parameter for domain object"
msgstr "डोमेन ऑब्जेक्ट के लिए UUID पैरामीटर गुम"

msgid "Missing VIR_CRED_AUTHNAME credential type"
msgstr ""

msgid "Missing XPath context"
msgstr ""

msgid "Missing XPath expression"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Missing actual data for interface '%1$s'"
msgstr "'%1$s' नामक अंतराफलक ढूंढ़ नहीं सका"

#, fuzzy
msgid "Missing address"
msgstr "MAC पता"

msgid "Missing address in 'phys_function' capability"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Missing agent reply object"
msgstr "गायब मॉनिटर जबाब वस्तु"

#, c-format
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %1$s"
msgstr "CPU मॉडल %1$s में गुम पूर्वज नाम"

#, fuzzy, c-format
msgid "Missing argument for '%1$s'"
msgstr "छूटा आर्गुमेंट"

#, c-format
msgid "Missing attribute '%1$s' in element '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Missing auth field in JSON state document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में गुम जादुई डेटा"

#, fuzzy
msgid "Missing authentication callback"
msgstr "कोई प्रमाणीकरण कॉलबैक नहीं उपलब्ध हैं "

#, fuzzy
msgid "Missing authentication credentials"
msgstr "सत्यापन जरूरी"

#, fuzzy
msgid "Missing auxiliary data in output definition"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में गुम जादुई डेटा"

#, c-format
msgid "Missing backend %1$d"
msgstr "बैकेंड %1$d लापता"

msgid "Missing bridge helper name"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Missing bridge name"
msgstr "गायब टाइमर नाम"

#, c-format
msgid "Missing callback definition for event type '%1$d'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Missing capability type"
msgstr "गुम क्षमता प्रकार"

#, c-format
msgid "Missing certificate file '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing check/@partial in CPU model %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Missing client data in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में गुम जादुई डेटा"

#, fuzzy
msgid "Missing clients data in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में गुम जादुई डेटा"

#, c-format
msgid "Missing data in ccw_device with ref '%1$s' in members for '%2$s'"
msgstr ""

msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
msgstr "JSON फ़ाइल से लापता defaultLockspace डेटा"

#, fuzzy
msgid "Missing device name for container-side veth"
msgstr "चार युक्ति के लिए गुम स्रोत सेवा गुण"

msgid "Missing disk alias"
msgstr ""

msgid "Missing disk file path in domain"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Missing disk source file path"
msgstr "गुम श्रोत पथ"

#, fuzzy
msgid "Missing domain"
msgstr "अनुपस्थित डोमेन स्थिति"

#, fuzzy
msgid "Missing errfd data in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerId डेटा गुम"

#, fuzzy, c-format
msgid "Missing essential config entry '%1$s'"
msgstr "विन्यास निर्देशिका '%1$s' बना नहीं सकता है"

msgid "Missing evdev path for input device"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Missing fd data in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerId डेटा गुम"

#, c-format
msgid "Missing feature name for CPU model %1$s"
msgstr "CPU मॉडल %1$s के लिए अनुपस्थित विशेषता नाम"

#, fuzzy
msgid "Missing files data from JSON file"
msgstr "JSON फ़ाइल से लापता lockspaces डेटा"

#, c-format
msgid "Missing group 'credentials-%1$s' referenced from group '%2$s' in '%3$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing hostname in network '%1$s' DNS HOST record"
msgstr "संजाल '%1$s' को DNS होस्ट रिकॉर्ड में होस्टनाम गुम"

#, c-format
msgid "Missing ip and hostname in network '%1$s' DNS HOST record"
msgstr "संजाल '%1$s' को DNS होस्ट रिकॉर्ड में गुम आईपी और होस्टनाम"

#, fuzzy
msgid "Missing isClient data in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में गुम जादुई डेटा"

#, c-format
msgid "Missing item 'credentials' in group '%1$s' in '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में गुम जादुई डेटा"

#, fuzzy
msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में गुम ownerName डेटा"

#, c-format
msgid "Missing key file '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Missing listen element"
msgstr "गुम रूट तत्व"

msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
msgstr "प्रवासन कुकी में छूटा हुआ लॉक ड्राईवर नाम"

msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
msgstr "JSON फ़ाइल से लापता lockspaces डेटा"

#, fuzzy
msgid "Missing macs"
msgstr "बैकेंड %d लापता"

msgid "Missing magic data in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में गुम जादुई डेटा"

msgid "Missing mandatory average or floor attributes"
msgstr "अनिवार्य औसत या फर्श गुण गुम"

msgid "Missing mandatory serial for NVMe controller"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Missing max_clients data in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में गुम जादुई डेटा"

#, fuzzy
msgid "Missing max_workers data in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerId डेटा गुम"

#, fuzzy
msgid "Missing min_workers data in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerId डेटा गुम"

msgid "Missing monitor reply object"
msgstr "गायब मॉनिटर जबाब वस्तु"

msgid "Missing name parameter for domain object"
msgstr "डोमेन ऑब्जेक्ट के लिए गुम नाम पैरामीटर"

msgid "Missing network port PCI address"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Missing network port bridge name"
msgstr "अनुपस्थित CPU मॉडल नाम"

#, fuzzy
msgid "Missing network port link device name"
msgstr "गुम स्टोरेज पूल स्रोत युक्ति नाम"

#, fuzzy
msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में प्रतिबंधित डेटा गुम"

msgid "Missing or empty 'hostName' property"
msgstr "गुम या रिक्त 'hostName' गुण "

#, c-format
msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%1$u' type '%2$s'"
msgstr ""

msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth allocation"
msgstr ""

msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %1$s"
msgstr "संजाल %1$s में गुम या <forward> में <nat> में <port> में अवैध 'समाप्ति' विशेषता"

msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response"
msgstr ""

msgid "Missing or invalid 'multicast' in query-rx-filter response"
msgstr ""

msgid "Missing or invalid 'multicast-overflow' in query-rx-filter response"
msgstr ""

msgid "Missing or invalid 'multicast-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""

msgid "Missing or invalid 'promiscuous' in query-rx-filter response"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %1$s"
msgstr "संजाल %1$s में गुम या <forward> में <nat> में <port> में अवैध 'शुरुआत' विशेषता"

msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response"
msgstr ""

msgid "Missing or invalid 'unicast-overflow' in query-rx-filter response"
msgstr ""

msgid "Missing or invalid 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response"
msgstr "अनुपस्थित या अवैध vlan टैग आईडी विशेषता"

msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing or invalid CPU address size in %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing or invalid CPU frequency in %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid element %1$zu of 'multicast' list in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid element %1$zu of 'unicast' list in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid element %1$zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""

msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value"
msgstr "अनुपस्थित या अवैध vlan टैग आईडी विशेषता"

msgid "Missing ownerId data in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerId डेटा गुम"

msgid "Missing ownerName data in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में गुम ownerName डेटा"

msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerPid डेटा गुम"

msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerUUID डेटा गुम"

msgid "Missing password"
msgstr ""

msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
msgstr "पट्टा संसाधन के लिए गुम पथ या lockspace"

#, fuzzy
msgid "Missing pid data in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में गुम जादुई डेटा"

msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
msgstr "गुम प्लगिन आरंभीकरण प्रतीक 'virLockDriverImpl'"

#, fuzzy
msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerId डेटा गुम"

#, fuzzy
msgid "Missing privateData field in JSON state document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में प्रतिबंधित डेटा गुम"

#, c-format
msgid "Missing property '%1$s' in answer"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerId डेटा गुम"

#, c-format
msgid "Missing ref property on ccw_device in members for '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%1$s'"
msgstr "संजाल %1$s के DNS TXT रिकॉर्ड में लापता आवश्यक नाम विशेषता"

#, fuzzy, c-format
msgid "Missing required address attribute in network '%1$s'"
msgstr "नेटवर्क '%1$s' का <pf> तत्व में आवश्यक dev विशेषता गुम"

#, fuzzy
msgid "Missing required address in <ip>"
msgstr "गुम स्रोत पता प्रकार"

#, c-format
msgid "Missing required attribute '%1$s' in element '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network "
"%1$s"
msgstr "संजाल %1$s के <forward> <interface> तत्व में गुम आवश्यक dev विशेषता"

#, c-format
msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%1$s'"
msgstr "नेटवर्क '%1$s' का <pf> तत्व में आवश्यक dev विशेषता गुम"

msgid "Missing required name attribute in portgroup"
msgstr "Portgroup में गुम आवश्यक नाम विशेषता"

#, c-format
msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %1$s"
msgstr "संजाल %1$s के DNS TXT रिकॉर्ड में गुम आवश्यक नाम या मान"

#, fuzzy
msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element"
msgstr "Portgroup में गुम आवश्यक नाम विशेषता"

#, fuzzy
msgid "Missing resctrl monitor alloc"
msgstr "गायब मॉनिटर जबाब वस्तु"

#, fuzzy
msgid "Missing resource fd in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में प्रतिबंधित डेटा गुम"

#, fuzzy
msgid "Missing resource flags in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में प्रतिबंधित डेटा गुम"

#, fuzzy
msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में प्रतिबंधित डेटा गुम"

#, fuzzy
msgid "Missing resource name in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में प्रतिबंधित डेटा गुम"

#, fuzzy
msgid "Missing resource owners in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में प्रतिबंधित डेटा गुम"

#, fuzzy
msgid "Missing resource path in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में प्रतिबंधित डेटा गुम"

#, fuzzy
msgid "Missing resources value in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में प्रतिबंधित डेटा गुम"

msgid "Missing restricted data in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में प्रतिबंधित डेटा गुम"

msgid "Missing scsi_host PCI address element"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Missing separator in sched info '%1$s'"
msgstr "अनुपस्थित 'start' संजाल '%1$s' के लिए dhcp परिसर"

msgid "Missing server data from JSON file"
msgstr "JSON फ़ाइल से गुम सर्वर डेटा"

#, fuzzy
msgid "Missing service data in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में प्रतिबंधित डेटा गुम"

#, fuzzy
msgid "Missing services data in JSON document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में प्रतिबंधित डेटा गुम"

#, fuzzy
msgid "Missing sock field in JSON state document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में गुम जादुई डेटा"

#, fuzzy
msgid "Missing socks field in JSON state document"
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में गुम जादुई डेटा"

#, fuzzy
msgid "Missing source channel attribute for char device"
msgstr "चार युक्ति के लिए गुम मेजबान पथ गुण"

msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "चार युक्ति के लिए गुम मेजबान पथ गुण"

msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "चार युक्ति के लिए गुम स्रोत पथ गुण"

msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "चार युक्ति के लिए गुम स्रोत सेवा गुण"

msgid "Missing storage block path"
msgstr "गुम भंडारण ब्लॉक पथ"

msgid "Missing storage host block path"
msgstr "गुम भंडारण होस्ट के ब्लॉक पथ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Missing storage volume name for disk '%1$s'"
msgstr "%1$s में अवैध भंडारण आयतन संकेतक"

#, c-format
msgid "Missing udev property '%1$s' on '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %1$s"
msgstr "अनुपस्थित विक्रेता स्ट्रिंग CPU विक्रेता %1$s के लिए"

#, c-format
msgid "Model %1$s too big for destination"
msgstr "मॉडल %1$s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"

msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "मॉडेल नाम में अवैध वर्ण समाहित हैं"

msgid "Modifies an existing IOThread of the guest domain."
msgstr ""

msgid "Monitor local virtualized systems"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Monitor path %1$s too big for destination"
msgstr "मॉनिटर पथ %1$s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"

msgid "Monitor vcpus conflicts with allocation"
msgstr ""

msgid "Mount namespace support is required"
msgstr ""

msgid "Mountpoint"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
msgstr "केवल एक प्राथमिक वीडियो युक्ति समर्थित है"

#, c-format
msgid "Multiple '%1$s' controllers with index '%2$d'"
msgstr "एकाधिक '%1$s' नियंत्रक सूचकांक '%2$d' के साथ"

msgid "Multiple <model> elements in controller definition not allowed"
msgstr ""

msgid "Multiple <target> elements in controller definition not allowed"
msgstr ""

msgid ""
"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv4 address on each network"
msgstr "बहुल IPv4 खंड पाया, --dhcp प्रत्येक नेटवर्क पर केवल एकल IPv4 पता समर्थित है"

msgid ""
"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv6 address on each network"
msgstr "बहुल IPv4 खंड पाया, --dhcp प्रत्येक नेटवर्क पर केवल एकल IPv4 पता समर्थित है"

#, c-format
msgid ""
"Multiple USB devices for %1$x:%2$x were found, but none of them is at bus:"
"%3$u device:%4$u"
msgstr ""
"%1$x:%2$x के लिए एकाधिक USB ​​उपकरणों पाया है, लेकिन उनमें से कोई भी बस में नहीं है:"
"%3$uयुक्ति:%4$u"

#, c-format
msgid "Multiple USB devices for %1$x:%2$x, use <address> to specify one"
msgstr "%1$x के लिए एकाधिक USB ​​उपकरणों:%2$x, एक निर्दिष्ट करने <address> उपयोग"

#, c-format
msgid "Multiple definitions of CPU model '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Multiple domains exist with the name '%1$s': repeat the request using a UUID"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Multiple graphics devices are not supported"
msgstr "एकाधिक धारा कॉलबैक समर्थित नहीं हैं "

#, fuzzy
msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
msgstr "मेल खाते MAC पता के साथ बहुविध अंतरफलक"

#, c-format
msgid "Multiple memnode elements with cellid %1$u"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple panic devices with model '%1$s'"
msgstr "एकाधिक '%s' नियंत्रक सूचकांक '%d' के साथ"

#, fuzzy
msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm"
msgstr "एकाधिक धारा कॉलबैक समर्थित नहीं हैं "

#, fuzzy
msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
msgstr "UNIX सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "

#, c-format
msgid "Must use --rename or --clone to change %1$s to %2$s"
msgstr ""

msgid "NBD URI must be supplied when migration URI uses UNIX transport method"
msgstr ""

msgid "NBD migration with TLS is not supported over UNIX socket"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "NIC model 'e1000' is not supported by given bhyve binary"
msgstr "सीपीयू मॉडल %s हाइपरविजर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "NIC model is not supported"
msgstr "hostdev विधि '%s' समर्थित नहीं"

msgid "NOTE"
msgstr "नोट"

msgid ""
"NOTE: Connecting to default daemon. Specify daemon using '-c' (e.g. "
"virtqemud:///system)\n"
msgstr ""

msgid "NULL JSON type can't be converted to commandline"
msgstr ""

msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"

#, c-format
msgid "NULL argument - %1$p %2$p"
msgstr ""

#, c-format
msgid "NULL string parameter '%1$s'"
msgstr "NULL स्ट्रिंग पैरामीटर '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "NULL value for field '%1$s'"
msgstr "'%1$s' फ़ाइल खोलने में विफल"

msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA सेल संख्या"

msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA सेल:"

#, c-format
msgid "NUMA cells %1$u and %2$zu have overlapping vCPU ids"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "NUMA distances defined without siblings"
msgstr "NUMA टोपोलॉजी NUMA कोष्ठ के बिना परिभाषित"

msgid "NUMA free memory"
msgstr "NUMA मुक्त स्मृति"

#, fuzzy
msgid "NUMA free pages"
msgstr "NUMA मुक्त स्मृति"

#, fuzzy
msgid "NUMA isn't available on this host"
msgstr "CPU ट्यूनिंग इस होस्ट पर उपलब्ध नहीं है"

msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
msgstr "'preferred' मोड में NUMA स्मृति ट्यूनिंग केवल एकल नोड का समर्थन करता है"

msgid ""
"NUMA mode, one of strict, preferred and interleave or a number from the "
"virDomainNumatuneMemMode enum"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "NUMA node %1$d is not available"
msgstr "सिस्टम उपलब्ध नहीं है "

#, fuzzy, c-format
msgid "NUMA node %1$d is out of range"
msgstr "Signum मान %1$d श्रेणी से बाहर है"

#, c-format
msgid "NUMA node %1$zd is unavailable"
msgstr ""

#, c-format
msgid "NUMA node %1$zu is not available"
msgstr ""

msgid "NUMA node selections to set"
msgstr ""

msgid "NUMA nodes are not supported for virtio-mem-ccw"
msgstr ""

msgid "NUMA nodes without CPUs can't be initiator"
msgstr ""

msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
msgstr "NUMA टोपोलॉजी NUMA कोष्ठ के बिना परिभाषित"

#, fuzzy
msgid "NUMA tuning is not available in session mode"
msgstr "CPU ट्यूनिंग इस होस्ट पर उपलब्ध नहीं है"

#, c-format
msgid "NVMe NSID %1$d out of [0..14] range"
msgstr ""

#, c-format
msgid "NVMe controller index %1$d out of [0..3] range"
msgstr ""

msgid "NVMe controllers are not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "NVMe device %1$s already in use by driver %2$s domain %3$s"
msgstr "अंतराफलक %s द्वारा संजाल पहले से ही प्रयोग में है "

#, fuzzy, c-format
msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u is already on the list"
msgstr "lockspace %s में लीज %s पहले से मौजूद है "

#, fuzzy, c-format
msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u not found"
msgstr "नोड युक्ति नहीं मिला"

#, fuzzy
msgid "NVMe disk source is missing address"
msgstr "डिस्क स्रोत पथ गुम है"

#, fuzzy
msgid "NVMe disks are not supported with this QEMU binary"
msgstr "SATA इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

msgid "NVMe namespace can't be zero"
msgstr ""

msgid "NVRAM is not permitted when loader is read/write"
msgstr ""

msgid "NVRAM is not permitted when loader is stateless"
msgstr ""

msgid "NVRAM template is not permitted when loader is read/write"
msgstr ""

msgid "NVRAM template is not permitted when loader is stateless"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Name of chain is longer than %1$u characters"
msgstr "शृंखला का नाम %1$u अक्षरों से अधिक लम्बा है"

#, fuzzy
msgid "Namespaces are not supported on this platform"
msgstr "UNIX सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "

#, fuzzy, c-format
msgid "Network %1$s XML configuration edited.\n"
msgstr "डोमेन %1$s XML विन्यास संपादित.\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Network %1$s XML configuration not changed.\n"
msgstr "डोमेन %1$s XML विन्यास नहीं बदला.\n"

#, c-format
msgid "Network %1$s created from %2$s\n"
msgstr "%1$s संजाल को %2$s बनाया गया\n"

#, c-format
msgid "Network %1$s defined from %2$s\n"
msgstr "संजाल %1$s %2$s से परिभाषित\n"

#, c-format
msgid "Network %1$s destroyed\n"
msgstr "संजाल %1$s तोड़ा गया\n"

#, c-format
msgid "Network %1$s has been undefined\n"
msgstr "संजाल %1$s अपरिभाषित है\n"

#, c-format
msgid "Network %1$s marked as autostarted\n"
msgstr "संजाल %1$s स्वतः आरंभन के रूप में चिह्नित\n"

#, c-format
msgid "Network %1$s started\n"
msgstr "संजाल %1$s फिर आरंभ किया\n"

#, c-format
msgid "Network %1$s unmarked as autostarted\n"
msgstr "संजाल %1$s स्वतः आरंभन के रूप में अचिह्नित\n"

#, c-format
msgid "Network '%1$s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr "संजाल के  '%1$s' IP पता के पास दोनों प्रीफिक्स और नेटमास्क हैं "

#, c-format
msgid "Network '%1$s' is already running"
msgstr "संजाल '%1$s' पहले से चल रहा है"

#, c-format
msgid "Network '%1$s' is still running"
msgstr "संजाल '%1$s' अभी भी चल रहा है"

#, fuzzy
msgid "Network Events"
msgstr "संजाल नही मिला"

#, fuzzy
msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode"
msgstr "ब्लॉक i/O ट्यूनिंग इस होस्ट पर उपलब्ध नहीं है"

msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr ""

msgid "Network config change transaction rolled back\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Network config change transaction started\n"
msgstr "संजाल %s स्वतः आरंभन के रूप में चिह्नित\n"

#, c-format
msgid "Network config filename '%1$s' does not match network name '%2$s'"
msgstr "संजाल विन्यास फाइलनाम '%1$s' संजाल नाम '%2$s' के साथ मेल नहीं खाता है"

msgid "Network description not changed\n"
msgstr ""

msgid "Network description updated successfully"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Network device %1$s already exists"
msgstr "होस्ट के युक्ति पहले से मौजूद है"

#, fuzzy
msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
msgstr "प्रक्रिया CPU एफीनिटी इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है"

msgid "Network device type is not supported"
msgstr "संजाल युक्ति प्रकार समर्थित नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %1$s XML configuration edited.\n"
msgstr "अंतरफलक %1$s XML विन्यास संपादित.\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %1$s XML configuration not changed.\n"
msgstr "अंतरफलक %1$s XML विन्यास नहीं बदला.\n"

#, c-format
msgid "Network filter %1$s defined from %2$s\n"
msgstr "संजाल %1$s %2$s से परिभाषित\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %1$s undefined\n"
msgstr "संजाल %s %s से परिभाषित\n"

#, fuzzy
msgid "Network filter binding not found"
msgstr "संजाल नही मिला"

#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter binding not found: %1$s"
msgstr "संजाल नही मिला: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter binding on %1$s created from %2$s\n"
msgstr "संजाल %1$s %2$s से परिभाषित\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter binding on %1$s deleted\n"
msgstr "संजाल %s %s से परिभाषित\n"

#, fuzzy
msgid "Network filter not found"
msgstr "संजाल नही मिला"

#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter not found: %1$s"
msgstr "संजाल नही मिला: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Network interface name '%1$s' is too long"
msgstr "स्ट्रिंग पैरामीटर नाम '%.*s' बहुत बड़ा"

#, c-format
msgid "Network is already in use by interface %1$s"
msgstr "अंतराफलक %1$s द्वारा संजाल पहले से ही प्रयोग में है "

#, fuzzy
msgid "Network migration data already present"
msgstr "प्रवासन ग्राफिक्स डेटा पहले से मौजूद"

msgid "Network namespace support is recommended"
msgstr ""

msgid "Network not found"
msgstr "संजाल नही मिला"

#, c-format
msgid "Network not found: %1$s"
msgstr "संजाल नही मिला: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Network port %1$s created from %2$s\n"
msgstr "%1$s संजाल को %2$s बनाया गया\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Network port %1$s deleted\n"
msgstr "संजाल %1$s तोड़ा गया\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Network port with UUID %1$s already exists"
msgstr "पथ %1$s के लिए Lockspace पहले से मौजूद है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Network port with UUID %1$s does not exist"
msgstr "पथ %1$s के लिए Lockspace मौजूद नहीं है"

msgid "Network title can't contain newlines"
msgstr ""

msgid "Network title not changed\n"
msgstr ""

msgid "Network title updated successfully"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "New disk media source was not specified"
msgstr "अज्ञात डिस्क नाम '%s' और पता निर्दिष्ट नहीं "

msgid "New resctrl 'id' cannot be NULL"
msgstr ""

msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Nicdev support unavailable"
msgstr "सिस्टम उपलब्ध नहीं है "

msgid "No CA certificate path set to match server key(s)/cert(s)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No DRM render nodes available"
msgstr "कोई FLR नहीं, PM रिसेट या बस रिसेट उपलब्ध"

#, c-format
msgid "No FD available at slot %1$zu"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No IOThreads found for the domain"
msgstr "इस डोमेन के लिए अन्य कार्य लंबित हैं"

#, c-format
msgid "No IP address for host '%1$s' found: %2$s"
msgstr "होस्ट '%1$s' के लिये कोई IP पता नहीं मिल पाया: %2$s"

msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr "कोई JSON पार्सर कार्यान्वयन उपलब्ध नहीं है"

msgid "No PCI address provided"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No PCI buses available"
msgstr "कोई FLR नहीं, PM रिसेट या बस रिसेट उपलब्ध"

msgid "No UNIX caller UID available"
msgstr ""

msgid ""
"No URI is provided and cannot identify any listening daemon socket path to "
"attempt to connect to. Please ensure the expected daemon sockets are active "
"and/or provide an explicit URI. For more information see https://libvirt.org/"
"kbase/failed_connection_after_install.html"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No URI scheme specified"
msgstr "कोई ब्रिज नाम निर्दिष्ट नहीं"

#, c-format
msgid "No URI scheme specified: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No access manager registered"
msgstr "कई ड्राइवर पंजीकृत हैं"

#, c-format
msgid "No active block job '%1$s'"
msgstr ""

msgid "No addresses to bind to"
msgstr ""

msgid "No authentication callback available"
msgstr "कोई प्रमाणीकरण कॉलबैक नहीं उपलब्ध हैं "

msgid "No authentication methods and credentials provided"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No authentication methods supplied"
msgstr "सत्यापन जरूरी"

msgid "No available USB controller and port, and failed to attach a new one"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No bhyve command-line argument specified"
msgstr "कोई qemu कमांड-लाइन तर्क निर्दिष्ट नहीं"

msgid "No bridge name specified"
msgstr "कोई ब्रिज नाम निर्दिष्ट नहीं"

msgid "No bridge node in xml document"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No category range available"
msgstr "कोई प्रमाणीकरण कॉलबैक नहीं उपलब्ध हैं "

#, fuzzy
msgid "No channel command provided"
msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं दिया गया"

#, fuzzy, c-format
msgid "No client with matching ID '%1$llu'"
msgstr "मेल खाते uuid '%s' के साथ कोई गुप्त नहीं"

#, c-format
msgid "No complete agent response found in %1$d bytes"
msgstr ""

msgid "No compression algorithm selected for parallel migration"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No current block job for %1$s"
msgstr ""

msgid "No current identity"
msgstr ""

msgid "No current identity to elevate"
msgstr ""

msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "<initarg> तत्व के लिए कोई आँकड़ा आपूर्ति नहीं"

#, fuzzy
msgid "No default server names provided"
msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं दिया गया"

#, fuzzy, c-format
msgid "No description for domain: %1$s"
msgstr "cputime को डोमेन %d के लिए नहीं पढ़ सकता है"

#, c-format
msgid "No description for network: %1$s"
msgstr ""

msgid "No device model command-line argument specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No device with bus '%1$s' and target '%2$s'"
msgstr "बस '%1$s' और लक्ष्य '%2$s' के साथ कोई युक्ति नहीं"

#, c-format
msgid "No disk found whose source path or target is %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "No disk with bus '%1$s' and target '%2$s'"
msgstr "बस '%1$s' और लक्ष्य '%2$s' के साथ कोई युक्ति नहीं"

#, fuzzy
msgid "No dnsmasq options value specified"
msgstr "कोई मास्टर USB नियंत्रक निर्दिष्ट नहीं"

#, c-format
msgid "No domain with ID %1$d"
msgstr "id %1$d के साथ कोई डोमेन नहीं"

#, c-format
msgid "No domain with UUID %1$s"
msgstr "कोई डोमेन नहीं UUID %1$s के साथ "

#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with matching ID '%1$d'"
msgstr "मिलान id %1$d के साथ कोई डोमेन नहीं"

#, c-format
msgid "No domain with matching id %1$d"
msgstr "मिलान id %1$d के साथ कोई डोमेन नहीं"

#, c-format
msgid "No domain with matching name '%1$s'"
msgstr "'%1$s' जैसे नाम के साथ कोई डोमेन नहीं"

#, c-format
msgid "No domain with matching uuid '%1$s'"
msgstr "मेल खाता uuid '%1$s' के साथ कोई डोमेन नहीं"

#, c-format
msgid "No domain with name %1$s"
msgstr "कोई डोमेन नहीं %1$s नाम के साथ"

#, c-format
msgid "No emulator found for arch '%1$s'"
msgstr ""

msgid "No emulator found for cloud-hypervisor"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No error message from child failure"
msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं दिया गया"

msgid "No error message provided"
msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं दिया गया"

#, fuzzy
msgid "No errors found\n"
msgstr "त्रुटि गणना:"

#, c-format
msgid "No event expected with procedure 0x%1$x"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No filesystems are mounted in the domain"
msgstr "डोमेन पर कोई कार्य सक्रिय नहीं"

msgid "No firewall backend is available"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No free NBD devices"
msgstr "कोई लक्ष्य युक्ति %s नहीं"

msgid "No free USB ports"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to "
"bus %1$d. Must be manually assigned"
msgstr ""

msgid "No graphical display found"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "No graphical display with type '%1$s' found"
msgstr "अज्ञात आलेखी श्रवण प्रकार '%1$s'"

#, c-format
msgid "No graphics backend with index %1$d"
msgstr "कोई ग्राफ़िक्स बैकेंड अनुक्रमणिका %1$d के साथ नहीं "

#, fuzzy
msgid "No identity information available for client"
msgstr "क्लाइंट सॉकेट पहचान उपलब्ध नहीं"

#, fuzzy
msgid "No interface attached to bridge"
msgstr "अंतरफलक को सफलतापूर्वक जोड़ा गया\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "No interface found whose type is %1$s"
msgstr "अज्ञात अंतरफलक प्रकार %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "No interface with MAC address %1$s was found"
msgstr "MAC पता '%1$s' के साथ अंतराफलक ढूंढ़ नहीं सका"

#, fuzzy
msgid "No lxc environment type specified"
msgstr "कोई qemu वातावरण नाम निर्दिष्ट नहीं "

msgid "No master USB controller specified"
msgstr "कोई मास्टर USB नियंत्रक निर्दिष्ट नहीं"

#, c-format
msgid "No matches for socket service '%1$s': %2$s"
msgstr ""

msgid "No memory balloon device configured, can not set the collection period"
msgstr ""

msgid "No message in the queue"
msgstr ""

msgid "No more available PCI slots"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No name supplied for <initenv> element"
msgstr "<initarg> तत्व के लिए कोई आँकड़ा आपूर्ति नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid "No net with mac '%1$s'"
msgstr "मिलान नाम '%1$s' के साथ कोई संजाल नहीं"

#, c-format
msgid "No network found with property '%1$s' = '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No network socket associated with client"
msgstr "संजाल '%s' अंतराफलक या पुल से जुड़े नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "No open log file %1$s"
msgstr "फ़ाइल %1$s खोलने में त्रुटि"

#, fuzzy
msgid "No per-CPU stats available"
msgstr "कोई JSON पार्सर कार्यान्वयन उपलब्ध नहीं है"

msgid "No process ID available"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No process start time available"
msgstr "कोई JSON पार्सर कार्यान्वयन उपलब्ध नहीं है"

msgid "No qemu command-line argument specified"
msgstr "कोई qemu कमांड-लाइन तर्क निर्दिष्ट नहीं"

msgid "No qemu environment name specified"
msgstr "कोई qemu वातावरण नाम निर्दिष्ट नहीं "

#, fuzzy
msgid "No runstatedir specified"
msgstr "कोई ब्रिज नाम निर्दिष्ट नहीं"

msgid "No server certificate path(s) set to match server key(s)"
msgstr ""

msgid "No server key path(s) set to match server cert(s)"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "No server named '%1$s'"
msgstr "कोई %1$s नाम का डिस्क नहीं "

#, fuzzy
msgid "No socket address provided"
msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं दिया गया"

#, fuzzy, c-format
msgid "No socket addresses found for '%1$s'"
msgstr "कोई सॉकेट नहीं मिला"

#, fuzzy, c-format
msgid "No source device specified when formatting pool '%1$s'"
msgstr "मेल नाम '%1$s' के साथ कोई नोड युक्ति नहीं"

#, c-format
msgid "No storage volume with key or path '%1$s'"
msgstr "पथ '%1$s' या कुंजी के साथ कोई भंडारण आयतन नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid "No stub driver configured for PCI device %1$s"
msgstr "युक्ति पता के लिए कोई प्रकार निर्दिष्ट नहीं"

#, c-format
msgid "No such disk in media registry %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No support for %1$s in command 'attach-disk'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No support for %1$s in command 'attach-interface'"
msgstr ""

msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No support for multiple video devices"
msgstr "इस डिस्क युक्ति के लिए कोई जनक नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid "No title for domain: %1$s"
msgstr "%1$s डोमेन आरंभ करने में विफल"

#, c-format
msgid "No title for network: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No total stats available"
msgstr "कोई प्रमाणीकरण कॉलबैक नहीं उपलब्ध हैं "

msgid "No transaction is set"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No usable target index found for %1$d"
msgstr ""

msgid "No usable vsock found"
msgstr ""

msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard "
"interactive authentication"
msgstr ""

msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
msgstr ""

msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "No valid cgroup for machine %1$s"
msgstr "'%s' देख नहीं सका डोमेन %s के लिए "

#, fuzzy, c-format
msgid "No value supplied for <initenv name='%1$s'> element"
msgstr "<initarg> तत्व के लिए कोई आँकड़ा आपूर्ति नहीं"

#, c-format
msgid "No yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No zPCI %1$s to reserve"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Node %1$d:\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Node %1$zu out of range"
msgstr "मान '%s' %s सीमा के बाहर है "

#, fuzzy
msgid "Node Device Events"
msgstr "नोड युक्ति नहीं मिला"

#, c-format
msgid "Node device %1$s created from %2$s\n"
msgstr "नोड युक्ति %1$s को %2$s से बनाया गया\n"

#, c-format
msgid "Node device '%1$s' defined from '%2$s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Node device '%1$s' is not defined"
msgstr ""

msgid "Node device not found"
msgstr "नोड युक्ति नहीं मिला"

#, c-format
msgid "Node device not found: %1$s"
msgstr "नोड युक्ति नहीं मिला: %1$s"

#, fuzzy
msgid "Non-blocking streams are not supported yet"
msgstr "अस्थायी डिस्क अभी तक समर्थित नहीं"

msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
msgstr "Non-Cancelable कार्य एक अनुत्तरित प्रश्न द्वारा अवरुद्ध है"

msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
msgstr "बिना CPU मॉडल के गैर रिक्त विशेषता सूची"

msgid "Non-endpoint PCI devices cannot be assigned to guests"
msgstr ""

msgid ""
"None of the requested authentication methods are supported by the server"
msgstr ""

msgid "Normal data:"
msgstr ""

msgid "Normal pages:"
msgstr ""

msgid "Not a download stream"
msgstr ""

msgid "Not all servers restored, cannot run server"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Not an upload stream"
msgstr "स्ट्रीम से पढ़ नहीं सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "Not detaching active device %1$s"
msgstr "सक्रिय युक्ति %1$s को फिर नहीं सेट किया गया"

msgid "Not enough arguments passed, nothing to set"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%1$s'"
msgstr "'%1$s' आयतन के लिए पूल में पर्याप्त मुक्त स्थान नहीं"

#, c-format
msgid ""
"Not enough room for allocation of %1$llu bytes for level %2$u cache %3$u "
"scope type '%4$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Not enough space left in storage pool"
msgstr "'%s' आयतन के लिए पूल में पर्याप्त मुक्त स्थान नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid "Not reattaching active device %1$s"
msgstr "सक्रिय युक्ति %1$s को फिर नहीं सेट किया गया"

#, c-format
msgid "Not resetting active device %1$s"
msgstr "सक्रिय युक्ति %1$s को फिर नहीं सेट किया गया"

#, sh-format
msgid "Not shutting down transient guests on URI: $uri: "
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Not supported on this platform"
msgstr "UNIX सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "

#, sh-format
msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
msgstr ""

msgid "Now in mirroring phase"
msgstr ""

msgid "Now in synchronized phase"
msgstr ""

msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
msgstr "<numa> में CPUs की संख्या <vcpu> गणना से अधिक हो गई"

#, fuzzy
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the desired maximum vcpu count"
msgstr "<numa> में CPUs की संख्या <vcpu> गणना से अधिक हो गई"

#, c-format
msgid "Number of certificates (%1$zu) must match number of keys (%2$zu)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of domain stats records is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of interfaces, %1$d exceeds the max limit: %2$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of keys %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of leases is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of msgs %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
msgstr ""

msgid "Number of shown CPUs at most"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of stats entries is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
msgstr ""

msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Numeric value '%1$u' for <%2$s> option is malformed or out of range"
msgstr ""

msgid "OS Type:"
msgstr "OS प्रकार:"

msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
msgstr "UNIX सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "

msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
msgstr ""

msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
msgstr "ObjectContent वर्चुअल मशीन से संदर्भित नहीं है"

msgid "Offset must be zero for this lock manager"
msgstr "ऑफसेट इस लॉक प्रबंधक के लिए शून्य होना चाहिए"

msgid "One of options --enable or --disable is required by option --cpulist"
msgstr ""

msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Only %1$d CPUs available to show\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Only '%1$s' filesystem type is supported"
msgstr "केवल एक फाइल सिस्टम समर्थित"

msgid "Only 'credit' and 'credit2' schedulers are supported"
msgstr ""

msgid "Only 'nmdm' and 'tcp' console types are supported"
msgstr ""

msgid "Only 'nmdm' console type is supported on arm64"
msgstr ""

msgid "Only 'random' backend model is supported"
msgstr ""

msgid "Only 'raw' protocol is supported for TCP sockets"
msgstr ""

msgid "Only 'virio' RNG device model is supported"
msgstr ""

msgid "Only /dev/random source is supported"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Only 1 IDE controller is supported"
msgstr "सिर्फ PTY कंसोल प्रकार ही समर्थित"

msgid "Only 1 cluster per die is supported"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Only 1 die per socket is supported"
msgstr "केवल एक संसाधन तत्व समर्थित"

#, fuzzy
msgid "Only 1 fdc bus is supported"
msgstr "केवल एक RNG बैकेंड समर्थित है"

#, fuzzy
msgid "Only 1 fdc controller is supported"
msgstr "सिर्फ PTY कंसोल प्रकार ही समर्थित"

#, fuzzy
msgid "Only 1 thread per core is supported"
msgstr "केवल एक प्राथमिक वीडियो युक्ति समर्थित है"

msgid "Only EFI firmware permits NVRAM"
msgstr ""

msgid "Only IPv4 is supported"
msgstr ""

msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with a prefix"
msgstr ""

msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
msgstr "केवल PCI युक्ति पता को प्रकार्य=0 के साथ समर्थित है"

msgid "Only PTY console types are supported"
msgstr "सिर्फ PTY कंसोल प्रकार ही समर्थित"

msgid "Only RANDOM backend is supported for RNG devices"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Only VNC supported"
msgstr "समर्थित नहीं"

msgid "Only a single ACPI table is supported"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Only a single IDE controller is supported for this machine type"
msgstr "अन्य USB नियंत्रक: USB को इस डोमेन के लिए निष्क्रिय कर दिया गया है"

msgid "Only a single RNG device can be configured for this domain"
msgstr ""

msgid "Only a single console can be configured for this domain"
msgstr ""

msgid "Only a single console or serial can be configured for this domain"
msgstr ""

msgid "Only a single serial can be configured for this domain"
msgstr ""

msgid ""
"Only bit0(debug) and bit28(sept-ve-disable) are supported intel TDX launch "
"security policy"
msgstr ""

msgid "Only bridged veth devices can be detached"
msgstr "केवल पाटने veth उपकरणों अलग किया जा सकता है"

#, fuzzy
msgid "Only disk and block storage types are supported by vz driver."
msgstr "सिर्फ PTY कंसोल प्रकार ही समर्थित"

#, fuzzy
msgid "Only disk image supported for resize"
msgstr "ऑपरेशन डिवाइस के लिए समर्थित नहीं है: %s"

msgid ""
"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Only end address '%1$s' specified in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
msgstr "बुरा ipv4 समाप्ति पता %1$s <nat> में <forward> में संजाल '%2$s' में"

msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver."
msgstr ""

msgid "Only four serial ports are supported"
msgstr ""

msgid "Only hard disks and cdroms are supported by vz driver."
msgstr ""

msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
msgstr ""

msgid "Only ide, sata and scsi disk supports 'product'"
msgstr ""

msgid "Only listening TCP sockets are supported"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Only luks encryption is supported for raw files"
msgstr "ऑपरेशन डिवाइस के लिए समर्थित नहीं है: %s"

msgid "Only mac option can be specified for virt-net"
msgstr ""

msgid "Only native iomode is supported by vz driver."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %1$s"
msgstr "केवल एक <address> तत्व संजाल %1$s में <forward> में <nat> में अनुमति दी है"

#, c-format
msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %1$s"
msgstr "केवल एक <nat> तत्व संजाल %1$s के <forward> में अनुमति दी है"

#, c-format
msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %1$s"
msgstr "केवल एक <pf> तत्व संजाल %1$s के <forward> में अनुमति दी है"

#, c-format
msgid ""
"Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %1$s"
msgstr "केवल एक <port> तत्व संजाल %1$s में <forward> में <nat> में अनुमति दी है"

msgid "Only one IPv4 address per interface is allowed"
msgstr ""

msgid "Only one IPv6 address per interface is allowed"
msgstr ""

msgid "Only one argument from --table and --uuid may be specified."
msgstr ""

msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Only one boot device is supported"
msgstr "केवल एक प्राथमिक वीडियो युक्ति समर्थित है"

msgid ""
"Only one compression method could be specified with parallel compression"
msgstr ""

msgid "Only one console is supported on arm64"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Only one hostdev of model vfio-ap is supported"
msgstr "केवल एक प्राथमिक वीडियो युक्ति समर्थित है"

msgid "Only one primary video device is supported"
msgstr "केवल एक प्राथमिक वीडियो युक्ति समर्थित है"

msgid "Only one vgpu device can have 'ramfb' enabled"
msgstr ""

msgid "Only pflash loader type permits NVRAM"
msgstr ""

msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver."
msgstr ""

msgid "Only ploop fs driver is supported by vz driver."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Only read-only pflash is supported."
msgstr "केवल एक फाइल सिस्टम समर्थित"

msgid "Only scsi disk supports 'vendor'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Only start address '%1$s' specified in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
msgstr "बुरा ipv4 शुरू पते '%1$s' को <nat> में <forward> में संजाल '%2$s' में"

#, fuzzy
msgid "Only tap devices supported"
msgstr "केवल एक TPM युक्ति समर्थित है"

msgid ""
"Only the PCI controller with index 0 can have target index 0, and vice versa"
msgstr ""

msgid "Only the first console can be a serial port"
msgstr "केवल पहला कंसोल सीरियल पोर्ट है "

msgid "Only the init process may be killed"
msgstr "केवल init प्रक्रिया को मार डाला जा सकता है"

#, c-format
msgid "Only virtio bus types are supported for '%1$s'"
msgstr ""

msgid "Only virtio model is supported for RNG devices"
msgstr ""

msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr "केवल vpxmigr:// उत्प्रवासन URIs समर्थित है"

msgid "Only x509 certificates are supported"
msgstr "केवल x509 प्रमाणपत्र समर्थित हैं"

msgid "Open domain device"
msgstr ""

msgid "Open domain graphics"
msgstr ""

msgid "Open domain namespace"
msgstr ""

msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
msgstr ""

msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
msgstr "OpenVZ नियंत्रण फ़ाइल /proc/vz मौजूद नहीं है"

msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
msgstr "OpenVZ नियंत्रण फ़ाइल /proc/vz पहुँच योग्य नहीं है"

msgid "Opening domain devices requires authorization"
msgstr ""

msgid "Opening domain graphics console requires authorization"
msgstr ""

msgid "Opening domain namespaces requires authorization"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Operation cancelled by client"
msgstr "क्लाइट द्वारा रद्द किया गया"

#, fuzzy, c-format
msgid "Operation not supported: %1$s"
msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid ""
"Option '%1$s' has invalid value for PCI controller with index '%2$d', model "
"'%3$s' and modelName '%4$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Option '%1$s' is not supported by '%2$s' device with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid ""
"Option '%1$s' is not valid for PCI controller with index '%2$d', model "
"'%3$s' and modelName '%4$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Option --%1$s is required by option --%2$s"
msgstr ""

msgid "Option --all is incompatible with --inactive"
msgstr ""

msgid "Option --file is required"
msgstr ""

msgid "Option --transient is incompatible with --persistent and --inactive"
msgstr ""

msgid ""
"Option --tree is incompatible with --cap, --inactive, --persistent and --"
"transient"
msgstr ""

msgid "Option argument is empty"
msgstr ""

msgid "Optional flags or --rawstats are not supported by the daemon"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Options --%1$s and --%2$s are mutually exclusive"
msgstr ""

msgid "Other tasks are pending for this domain"
msgstr "इस डोमेन के लिए अन्य कार्य लंबित हैं"

#, c-format
msgid "Our own certificate %1$s failed validation against %2$s: %3$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Out of space while reading log output: %1$s"
msgstr "आँकड़ा पढ़ने के दौरान फ़ाइल का अंत: %1$s"

#, fuzzy
msgid "Outgoing migration"
msgstr "जीवंत उत्प्रवासन"

msgid "Output a secret value"
msgstr "गुप्त मान का आउटपुट"

msgid "Output a secret value to stdout."
msgstr "stdout में गुप्त मान का आउटपुट."

msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
msgstr "एक XML डंप को stdout में बतौर गुप्त के आउटपुट विशेषता का आउटपुट दें."

msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "VNC प्रदर्शन के लिये IP पता और पोर्ट संख्या का आउटपुट दें."

#, fuzzy
msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
msgstr "VNC प्रदर्शन के लिये IP पता और पोर्ट संख्या का आउटपुट दें."

msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "TTY कंसोल के लिए युक्ति का आउटपुट दें."

msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "एक XML डंप को stdout में डोमेन सूचना आउटपुट दें."

#, fuzzy
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
msgstr "stdout में एक XML डंप के रूप में संजाल सूचना का आउटपुट दें."

msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "stdout में एक XML डंप के रूप में संजाल सूचना का आउटपुट दें."

#, fuzzy
msgid "Output the network port information as an XML dump to stdout."
msgstr "stdout में एक XML डंप के रूप में संजाल सूचना का आउटपुट दें."

msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "एक XML डंप को stdout में नोड युक्ति विवरण का आउटपुट दें."

msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
msgstr "बतौर XML डंप stdout में भौतिक होस्ट अंतरफलक  सूचना का आउटपुट दें."

msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "एक XML डंप को stdout में पुल सूचना आउटपुट दें."

msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "एक XML डंप को stdout में आयतन सूचना आउटपुट दें."

msgid "Overlapping vcpus in resctrls"
msgstr ""

msgid "PASS"
msgstr "पास"

#, c-format
msgid ""
"PCI controller at index %1$d (0x%2$02x) has bus='0x%3$02x', but index must "
"be larger than bus"
msgstr ""

#, c-format
msgid "PCI controller busNr '%1$d' out of range - must be 1-254"
msgstr ""

#, c-format
msgid "PCI controller chassis '%1$d' out of range - must be 0-255"
msgstr ""

#, c-format
msgid "PCI controller chassisNr '%1$d' out of range - must be 1-255"
msgstr ""

#, c-format
msgid "PCI controller index %1$d too high, maximum is 255"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "PCI controller model was not set correctly"
msgstr "लक्ष्य नियंत्रक मॉडल %d का मेल स्रोत %d से नहीं है"

#, c-format
msgid "PCI controller port '%1$d' out of range - must be 0-255"
msgstr ""

#, c-format
msgid "PCI controller target index '%1$d' out of range - must be 0-30"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"PCI device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x allocated from network %5$s is already "
"in use by domain %6$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "PCI device %1$s is in use"
msgstr "PCI युक्ति %1$s आबंटित नहीं है"

#, c-format
msgid "PCI device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "PCI device %1$s is not assignable"
msgstr "PCI युक्ति %1$s आबंटित नहीं है"

#, c-format
msgid ""
"PCI device '%1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x' can only be listed once in network "
"%5$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "PCI host devices must use 'pci' or 'unassigned' address type"
msgstr "नियंत्रक को 'ccid' पता प्रकार को जरूर उपयोग करना चाहिए"

msgid "PID file (unless overridden by -p):"
msgstr ""

msgid "PID namespace support is required"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "PIIX3 USB controller at index 0 must have PCI address 0:0:1.2"
msgstr "प्राथमिक IDE नियंत्रक के पास PCI पता 0:0:1.1 जरूर होना चाहिए"

#, c-format
msgid "PMSuspend type %1$d not supported by libxenlight driver"
msgstr ""

msgid "PMSuspended"
msgstr ""

#, c-format
msgid "PMU is always enabled for architecture '%1$s'"
msgstr ""

msgid "POST operation failed"
msgstr "उत्तर ऑपरेशन विफल"

#, c-format
msgid "POST operation failed: %1$s"
msgstr "POST ऑपरेशन विफल: %1$s"

#, c-format
msgid ""
"PTR domain for %1$s network with prefix %2$u cannot be automatically created"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "PTY device is not yet assigned"
msgstr "PCI युक्ति %s आबंटित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "PVH guest os type not supported"
msgstr "हब प्रकार %s समर्थित नहीं"

#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126
msgid "Panicked"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Parallel devices are not supported by libxl"
msgstr "संजाल युक्ति प्रकार समर्थित नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Parallel port index %1$d out of [0..2] range"
msgstr "सीमा के बाहर typeid का मान"

msgid "Parallel save is only supported with the 'sparse' save image format"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter '%1$s' is not a string"
msgstr "युक्ति प्रकार '%1$s' पूर्णांक नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter '%1$s' is not supported by this kernel"
msgstr "सीपीयू मॉडल %1$s हाइपरविजर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU."
msgstr "पुनर्निर्देशन बस %s QEMU द्वारा समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid ""
"Parent attribute '%1$s' does not match parent '%2$s' determined for the "
"'%3$s' wwnn/wwpn lookup."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Parent device %1$s is not capable of vport operations"
msgstr "जनक युक्ति %1$s vport संक्रिया के लिए सक्षम नहीं है"

msgid "Parent device's JSON object data is not an array"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Parsed JSON reply '%1$s' isn't an object"
msgstr "विश्लेषित JSON जवाब '%1$s' कोई वस्तु नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Partition path '%1$s' must start with '/'"
msgstr "संसाधन विभाजन %1$s '/' के साथ शुरू होगा"

#, fuzzy
msgid "Passing secret value as command-line argument is insecure!"
msgstr "कोई qemu कमांड-लाइन तर्क निर्दिष्ट नहीं"

#, c-format
msgid "Passphrase for key '%1$s'"
msgstr ""

msgid "Password may not contain ',' character"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Password set successfully for %1$s in %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Path %1$s too long for unix socket"
msgstr "पथ %1$s unix सॉकेट के लिए काफी लंबी है"

#, c-format
msgid "Path '%1$s' does not specify a compute resource"
msgstr "पथ '%1$s' संसाधन गणना निर्दिष्ट नहीं है"

#, c-format
msgid "Path '%1$s' does not specify a datacenter"
msgstr "पथ '%1$s' datacenter निर्दिष्ट नहीं है"

#, c-format
msgid "Path '%1$s' does not specify a host system"
msgstr "पथ '%1$s' होस्ट तंत्र निर्दिष्ट नहीं है"

#, c-format
msgid "Path '%1$s' ends with an excess item"
msgstr "पथ '%1$s' कोई अतिरिक्त आइटम के साथ समाप्त होता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Path '%1$s' is not accessible"
msgstr "पथ '%1$s' निरपेक्ष नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Path '%1$s' must be a block device"
msgstr "Hostdev स्रोत %1$s की एक ब्लॉक युक्ति होना चाहिए"

msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
msgstr "पथ के लिए डेटासेंटर और संसाधन गणना निर्दिष्ट करे"

#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', no "
"possible answers"
msgstr "लंबित प्रश्न वर्चुअल मशीन को अवरुद्ध करते है ,प्रश्न '%1$s' है ,कोई संभावित उतर नहीं"

#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', "
"possible answers are %2$s"
msgstr ""
"लंबित प्रश्न वर्चुअल मशीन को अवरुद्ध करते है ,प्रश्न '%1$s' है , संभावित उतर %2$s है,"

#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', "
"possible answers are %2$s, but no default answer is specified"
msgstr ""
"लंबित प्रश्न वर्चुअल मशीन को अवरुद्ध करते है ,प्रश्न '%1$s' है , संभावित उतर %2$s है, लेकिन "
"कोई वर्चुअल उत्तर नहीं निर्दिष्ट है "

#, fuzzy
msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement."
msgstr "'none' लेबल प्रकार के साथ संसाधन के पुन: वर्गीकरण संगत नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Perf not supported on this platform"
msgstr "UNIX सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "

msgid "Persistent domain state changes are not supported"
msgstr ""

msgid "Persistent:"
msgstr "परसिस्टेंट:"

msgid "Physical:"
msgstr "भौतिक"

#, fuzzy
msgid "Pin domain IOThreads to host physical CPUs."
msgstr "पिन डोमेन VCPU को भौतिक CPU मेजबानित करने में."

msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "पिन डोमेन VCPU को भौतिक CPU मेजबानित करने में."

#, fuzzy
msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
msgstr "पिन डोमेन VCPU को भौतिक CPU मेजबानित करने में."

#, c-format
msgid "Plugin %1$s not accessible"
msgstr "प्लगिन %1$s पहुँच योग्य नहीं"

#, c-format
msgid "Policy kit denied action %1$s from <anonymous>"
msgstr "पॉलिसी किट %1$s कार्रवाई को <anonymous> से मना किया गया"

msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Poll on sock %1$d failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Poll on sock %1$d timed out"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %1$s XML configuration edited.\n"
msgstr "डोमेन %1$s XML विन्यास संपादित.\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %1$s XML configuration not changed.\n"
msgstr "डोमेन %1$s XML विन्यास नहीं बदला.\n"

#, c-format
msgid "Pool %1$s built\n"
msgstr "पुल %1$s निर्मित\n"

#, c-format
msgid "Pool %1$s created\n"
msgstr "पुल %1$s निर्मित\n"

#, c-format
msgid "Pool %1$s created from %2$s\n"
msgstr "%1$s पुल को %2$s से बनाया गया\n"

#, c-format
msgid "Pool %1$s defined\n"
msgstr "पुल %1$s परिभाषित\n"

#, c-format
msgid "Pool %1$s defined from %2$s\n"
msgstr "पुल %1$s %2$s से परिभाषित\n"

#, c-format
msgid "Pool %1$s deleted\n"
msgstr "पुल %1$s मिटाया गया\n"

#, c-format
msgid "Pool %1$s destroyed\n"
msgstr "पुल %1$s तोड़ा गया\n"

#, c-format
msgid "Pool %1$s has been undefined\n"
msgstr "पुल %1$s अपरिभाषित किया गया है\n"

#, c-format
msgid "Pool %1$s marked as autostarted\n"
msgstr "%1$s पुल का स्वतः आरंभन चिह्न लग गया\n"

#, c-format
msgid "Pool %1$s refreshed\n"
msgstr "पुल %1$s ताजा किया गया\n"

#, c-format
msgid "Pool %1$s started\n"
msgstr "पुल %1$s आरंभ किया\n"

#, c-format
msgid "Pool %1$s unmarked as autostarted\n"
msgstr "%1$s पुल का स्वतः आरंभन चिह्न हट गया \n"

msgid "Populate a disk from its backing image."
msgstr ""

msgid "Port Dev"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Port profile Associate failed for %1$s"
msgstr ""

msgid "Port reclaim not requested but plug type is not none"
msgstr ""

msgid "Port reclaim requested but plug type is none"
msgstr ""

msgid "Post-copy"
msgstr ""

msgid "Post-copy Error"
msgstr ""

msgid "Postcopy requests:"
msgstr ""

msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
msgstr "PrepareTunnel बुलाया गया लेनिक कोई TUNNELLED फ्लैग सेट नहीं किया गया"

msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
msgstr "प्राथमिक IDE नियंत्रक के पास PCI पता 0:0:1.1 जरूर होना चाहिए"

#, fuzzy
msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2"
msgstr "प्राथमिक IDE नियंत्रक के पास PCI पता 0:0:1.1 जरूर होना चाहिए"

#, fuzzy
msgid "Print lease info for a given network"
msgstr "अस्थायी संजाल के लिए स्वतः आरंभ सेट नहीं कर सकता है"

msgid "Print the current directory."
msgstr "मौजूदा निर्देशिका छापें."

msgid "Prints cpu stats of the node."
msgstr ""

msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
"    group of related commands"
msgstr ""

msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
"commands"
msgstr ""

msgid "Prints memory stats of the node."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Priority '%1$d' is outside valid range of [%2$d,%3$d]"
msgstr "प्राथमिकता '%1$d' [%2$d,%3$d] की मान्य सीमा से बाहर है"

#, fuzzy
msgid "Probing TSC is not supported on this platform"
msgstr "प्रक्रिया CPU एफीनिटी इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है"

msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
msgstr "प्रक्रिया CPU एफीनिटी इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform"
msgstr "प्रक्रिया CPU एफीनिटी इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है"

msgid "Process exited prior to exec"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Process spawning is not supported on this platform"
msgstr "प्रक्रिया CPU एफीनिटी इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid "Processes %1$d refused to die"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Processor mask of target NUMA node %1$zu doesn't match source"
msgstr " लक्ष्य CPU मोड %s स्रोत %s से मेल नहीं खाता है"

msgid "Profile of 0 size detected, will attempt to remove it"
msgstr ""

msgid ""
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Protocol '%1$s' is not supported for tcp character device."
msgstr "sgio केवल एससीएसआई होस्ट के युक्ति के लिए समर्थित है"

msgid "Pull aborted"
msgstr ""

msgid "Pull complete"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Pull failed"
msgstr "डंप विफल"

#, c-format
msgid "QEMU '%1$s' does not support any CPU models for virttype '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "QEMU '%1$s' does not support reporting CPU model for virttype '%2$s'"
msgstr ""

msgid "QEMU Attach"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "QEMU Guest Agent Command"
msgstr "QEMU अतिथि प्रतिनिधि विन्यस्त नहीं है"

msgid "QEMU Monitor Command"
msgstr ""

msgid "QEMU Monitor Events"
msgstr ""

msgid "QEMU NBD server does not support TLS transport"
msgstr ""

#, c-format
msgid "QEMU agent command '%1$s' returned neither error nor success"
msgstr ""

#, c-format
msgid "QEMU binary %1$s is not executable"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "QEMU does not support SEV guest"
msgstr "qemu SGA का समर्थन नहीं करता है"

msgid "QEMU does not support calculating dirty page rate"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "QEMU does not support device assignment mode '%1$s'"
msgstr "असमर्थित युक्ति प्रकार '%1$s'"

msgid "QEMU does not support dirty page rate calculation mode."
msgstr ""

msgid "QEMU does not support multiple listens for one graphics device."
msgstr ""

msgid "QEMU does not support setting a launch secret"
msgstr ""

msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
msgstr "QEMU अतिथि प्रतिनिधि त्रुटि के कारण उपलब्ध नहीं है "

msgid "QEMU guest agent is not configured"
msgstr "QEMU अतिथि प्रतिनिधि विन्यस्त नहीं है"

#, fuzzy
msgid "QEMU guest agent is not connected"
msgstr "QEMU अतिथि प्रतिनिधि विन्यस्त नहीं है"

#, c-format
msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%1$d bytes)"
msgstr ""

msgid "QEMU monitor was closed"
msgstr ""

msgid ""
"QEMU reports invalid default CPU model \"host\" for non-kvm domain virt type"
msgstr ""

msgid "QEMU reports migration is still running"
msgstr ""

#, c-format
msgid "QEMU unexpectedly closed the monitor (vm='%1$s')"
msgstr ""

#, c-format
msgid "QEMU version >= %1$d.%2$d.%3$d is required, but %4$d.%5$d.%6$d found"
msgstr ""

msgid "QEMU/KVM virtual machines are running"
msgstr ""

#, c-format
msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'ram_size'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vgamem_mb'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram64_size_mb'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram_size'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
"क्वेरी पैरामीटर 'auto_answer' का अप्रत्याशित मान '%1$s' (0 या 1 होना चाहिए) है "

#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
"क्वेरी पैरामीटर 'no_verify' का अप्रत्याशित मान '%1$s' (0 या 1 होना चाहिए) है "

#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%1$s' (should be (http|"
"socks(|4|4a|5))"
msgstr ""
"क्वेरी पैरामीटर 'proxy' का अप्रत्याशित मान '%1$s' ((http|socks(|4|4a|5) होना "
"चाहिए) है "

msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
msgstr "क्वेरी पैरामीटर 'proxy' में hostname समाहित नहीं है"

#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%1$s' (should be "
"[1..65535])"
msgstr ""
"क्वेरी पैरामीटर 'प्रॉक्सी' अप्रत्याशित पोर्ट मान '%1$s' है ([.. 65535 1] होना चाहिए)"

#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%1$s' (should be http|"
"https)"
msgstr ""
"क्वेरी पैरामीटर 'transport' का अप्रत्याशित मान '%1$s' (http|https होना चाहिए) है "

msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
msgstr ""

#, c-format
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%1$s'"
msgstr "QueryPerf अप्रत्याशित प्रकार '%1$s' के साथ वस्तु को लौटाया"

msgid ""
"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
msgstr "QueryVirtualDiskUuid उपलब्ध नहीं, भंडारण वॉल्यूम्स को UUID द्वारा देखे"

#, fuzzy
msgid "Querying migration downtime is not supported by QEMU binary"
msgstr "usb-hub QEMU द्विपदीय द्वारा समर्थित नहीं "

#, c-format
msgid ""
"RBD image %1$s is old format. Does not support extended features and striping"
msgstr ""

msgid "RDP doesn't support 'multiUser'"
msgstr ""

msgid "RDP doesn't support 'replaceUser'"
msgstr ""

msgid "RDP password expiration isn't supported"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "RDT Memory Bandwidth allocation unsupported"
msgstr "xml परिबर्धन असमर्थित"

msgid "RNG backend is not supported"
msgstr ""

msgid "RNG device is missing alias"
msgstr ""

msgid "ROM loader type cannot be used as read/write"
msgstr ""

msgid "ROM tuning is not supported when ROM is disabled"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "ROM tuning is only supported for PCI devices"
msgstr "ऑपरेशन डिवाइस के लिए समर्थित नहीं है: %s"

msgid "RPC error"
msgstr "RPC त्रुटि"

msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "उपलब्ध सेल से परिसर अधिक"

#, c-format
msgid "Rate string '%1$s' has too many fields"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
msgstr "UNIX सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "

msgid "Read domain"
msgstr ""

msgid "Read domain block"
msgstr ""

msgid "Read domain memory"
msgstr ""

msgid "Read host"
msgstr ""

msgid "Read interface"
msgstr ""

msgid "Read network"
msgstr ""

msgid "Read network filter"
msgstr ""

msgid "Read network filter binding"
msgstr ""

msgid "Read network port"
msgstr ""

msgid "Read node device"
msgstr ""

msgid "Read secret"
msgstr ""

msgid "Read secure domain"
msgstr ""

msgid "Read secure secret"
msgstr ""

msgid "Read storage pool"
msgstr ""

msgid "Read storage volume"
msgstr ""

msgid "Read storage volume data"
msgstr ""

msgid ""
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
msgstr "पढ़ें/लिखें, अनन्य पहुँच, डिस्क मौजूद है, लेकिन कोई लीज निर्दिष्ट नहीं "

msgid "Reading CPUID is not supported on this platform"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Reading MSRs is not supported on this platform"
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर टनलिंद सॉकेट समर्थित नहीं"

msgid "Reading domain block devices requires authorization"
msgstr ""

msgid "Reading domain configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Reading domain memory requires authorization"
msgstr ""

msgid "Reading interface configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Reading network configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Reading network filter configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Reading network port configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Reading node device configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Reading secret configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Reading secure domain configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Reading secure secret configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Reading storage pool configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Reading storage volume configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Reading storage volume data requires authorization"
msgstr ""

msgid "Reading the host configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr "किसी डोमेन से इसे जोड़ने के पहले इसके युक्ति ड्राइवर के नोड युक्ति को अलग करें."

#, c-format
msgid "Received too many FDs %1$d, expected %2$d maximum"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर टनलिंद सॉकेट समर्थित नहीं"

#, fuzzy
msgid "Reconnected to the admin server"
msgstr "हाइपरविजर में फिर से कनेक्टेड"

msgid "Reconnected to the hypervisor"
msgstr "हाइपरविजर में फिर से कनेक्टेड"

msgid "Recreated"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Redirection bus %1$s is not supported by QEMU"
msgstr "पुनर्निर्देशन बस %1$s QEMU द्वारा समर्थित नहीं है"

msgid "Refresh a given pool."
msgstr "दिया पुल ताजा करें."

msgid "Refresh storage pool"
msgstr ""

msgid "Refreshing storage pool volumes requires authorization"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Refusing to undefine while %1$d snapshots exist"
msgstr "अपरिभाषित करने से इनकार जबकि प्रबंधित डोमेन छवि सहेजने में मौजूद है "

msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
msgstr "अपरिभाषित करने से इनकार जबकि प्रबंधित डोमेन छवि सहेजने में मौजूद है "

#, fuzzy
msgid "Refusing to undefine while snapshots exist"
msgstr "अपरिभाषित करने से इनकार जबकि प्रबंधित डोमेन छवि सहेजने में मौजूद है "

#, c-format
msgid "Regular expression '%1$s' must have exactly 1 match group, not %2$d"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Relative backing during copy not supported yet"
msgstr "अस्थायी डिस्क अभी तक समर्थित नहीं"

msgid "Reload domain's graphics display certificates"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %1$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Remote program terminated with non-zero code: %1$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Removable media not supported for %1$s device"
msgstr "%1$s के लिए कोई विस्थापनीय मीडिया समर्थित नहीं"

msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Remove managed save of a domain"
msgstr "क्षणिक डोमेन के लिए संचय प्रबंधित नहीं कर सकते"

#, c-format
msgid "Removed managedsave image for domain '%1$s'"
msgstr ""

msgid "Renaming domains on migration not supported"
msgstr "उत्प्रवासन पर डोमेन का पुनर्नामकरण समर्थित नहीं"

msgid "Replace the domain XML associated with a managed save state file"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
msgstr "एक फाइल में सहेजे स्थिति में एक डोमेन फिर भंडारित करें"

#, c-format
msgid ""
"Requested TSC frequency %1$llu Hz is outside tolerance range ([%2$llu, "
"%3$llu] Hz) around host frequency %4$llu Hz and TSC scaling is not supported "
"by the host CPU"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Requested data len %1$llu is larger than maximum %2$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Requested device '%1$s' is locked by lock file '%2$s' held by process %3$lld"
msgstr ""
"निवेदित युक्ति '%1$s' लॉक फ़ाइल '%2$s' में, %3$lld प्रक्रिया से, आयोजित द्वारा बंद कर "
"दिया गया है"

msgid "Requested metadata element is not present"
msgstr "अनुरोधित metadata तत्व मौजूद नहीं है"

#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
"virtual CPUs for the domain: %1$d > %2$d"
msgstr ""
"डोमेन के लिए निवेदित वर्चुअल CPU की संख्या अधिकतम स्वीकार्य वर्चुअल CPU की संख्या से अधिक "
"है: %1$d > %2$d"

msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr "वर्चुअल CPU की अनुरोधित संख्या कम से कम 1 होना चाहिए"

msgid "Requested operation is not valid"
msgstr "निवेदित क्रिया वैध नहीं है"

#, c-format
msgid "Requested operation is not valid: %1$s"
msgstr "निवेदित क्रिया वैध नहीं है: %1$s"

#, c-format
msgid "Requested resize to '%1$llu' but device size is '%2$llu'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Requested volume '%1$s' is not in pool '%2$s'"
msgstr "निवेदित क्रिया वैध नहीं है: %s"

#, c-format
msgid ""
"Required option '%1$s' is not set for PCI controller with index '%2$d', "
"model '%3$s' and modelName '%4$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%1$s' "
"prefix='%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Resctrl allocation path is already set to '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Resctrl monitor path is already set to '%1$s'"
msgstr "पथ %1$s के लिए Lockspace पहले से मौजूद है"

msgid "Reset domain"
msgstr ""

msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "नोड युक्ति को किसी डोमेन से इसे नियत करने के पहले या बाद फिर सेट करें."

msgid "Reset the target domain as if by power button"
msgstr ""

msgid "Resetting the domain requires authorization"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Resize block device of domain."
msgstr "डोमेन की सूची देता है."

msgid "Resize storage volume"
msgstr ""

msgid ""
"Resizes a storage volume. This is safe only for storage volumes not in use "
"by an active guest.\n"
"See blockresize for live resizing."
msgstr ""

msgid "Resizing storage volume requires authorization"
msgstr ""

msgid "Resolved device mapper name too long"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Resource control is not supported on this host"
msgstr "प्रक्रिया CPU एफीनिटी इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid "Resource lockspace '%1$s' exceeds %2$d characters"
msgstr "संसाधन  lockspace '%1$s' %2$d वर्ण से अधिक है "

#, c-format
msgid "Resource name '%1$s' exceeds %2$d characters"
msgstr "संसाधन नाम '%1$s' %2$d वर्ण से अधिक है "

#, c-format
msgid "Resource partition '%1$s' must start with '/'"
msgstr "संसाधन विभाजन %1$s '/' के साथ शुरू होगा"

msgid "Restore a domain."
msgstr "एक डोमेन फिर भंडारित करें"

#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:93
#, fuzzy
msgid "Restored"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"पुनर्स्थापित\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Restoring of leases failed on interface '%1$s'"
msgstr "'%1$s' अंतरफलक पाने में विफल"

msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "पहले से स्थगित डोमेन बहाल करे"

msgid "Resume operation failed"
msgstr "विफल ऑपरेशन फिर बहाल करें"

#: src/gpm-manager.c:306
msgid "Resumed"
msgstr "पुनर्बहाल"

msgid "Resuming after dump failed"
msgstr "डंप विफल होने के बाद वापस कर रहा है"

#, sh-format
msgid "Resuming guest $name: "
msgstr ""

#, sh-format
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
msgstr ""

msgid "Retrieve identity details about <client> from <server>"
msgstr ""

msgid "Retrieve server's client-related configuration limits"
msgstr ""

msgid "Retrieve threadpool attributes from a server."
msgstr ""

msgid "Return pool info in bytes"
msgstr ""

msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr "XML <sources> दस्तावेज़ देता है."

msgid "Returns a list of secrets"
msgstr "गुप्त की सूची देता है"

msgid "Returns basic SEV information about the node."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Returns basic information about a checkpoint."
msgstr "डोमेन के बारे में मौलिक सूचना देता है"

#, fuzzy
msgid "Returns basic information about a snapshot."
msgstr "नोड के बारे में मौलिक सूचना देता है"

#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the domain IOThreads."
msgstr "डोमेन के बारे में मौलिक सूचना देता है"

msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "डोमेन वर्चुअल सीपीयू के बारे में मौलिक सूचना देता है "

msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "डोमेन के बारे में मौलिक सूचना देता है"

msgid "Returns basic information about the network"
msgstr "संजाल के बारे में मौलिक सूचना देता है"

msgid "Returns basic information about the node device"
msgstr ""

msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "नोड के बारे में मौलिक सूचना देता है"

msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "भंडार पुल के बारे में मौलिक सूचना देता है."

msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "भंडारण आयतन के बारे में मौलिक सूचना देता है"

#, fuzzy
msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt."
msgstr "हाइपरविजरप/ड्राइवर की क्षमता को लौटा रहा है."

msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "हाइपरविजरप/ड्राइवर की क्षमता को लौटा रहा है."

#, fuzzy
msgid "Returns capabilities of storage pool support."
msgstr "हाइपरविजरप/ड्राइवर की क्षमता को लौटा रहा है."

msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
msgstr ""

msgid "Returns information about jobs running on a domain."
msgstr "किसी डोमेन पर चल रहे कार्य के बारे में सूचना देता है"

msgid "Returns list of domains."
msgstr "डोमेन की सूची देता है."

#, fuzzy
msgid "Returns list of network filter bindings."
msgstr "संजाल की सूची देता है"

#, fuzzy
msgid "Returns list of network filters."
msgstr "संजाल की सूची देता है"

#, fuzzy
msgid "Returns list of network ports."
msgstr "संजाल की सूची देता है"

msgid "Returns list of networks."
msgstr "संजाल की सूची देता है"

msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr "भौतिक मेजबान अंतरफलक की सूची देता है."

msgid "Returns list of pools."
msgstr "पुल की वापसी सूची देता है."

msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "पुल के आधार पर सूची देता है."

msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
msgstr ""

msgid "Returns state about a domain."
msgstr "डोमेन के बारे में स्थिति देता है."

#, fuzzy
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
msgstr "डोमेन के बारे में स्थिति देता है."

#, fuzzy
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
msgstr "आभासी CPU की संख्या अतिथि डोमेन में बदलें."

#, fuzzy
msgid "Revert a domain to a snapshot"
msgstr "domainsnapshot"

#, fuzzy
msgid "Revert domain to snapshot"
msgstr "domainsnapshot"

#, c-format
msgid "Route address '%1$s' conflicts with IP address for '%2$s'"
msgstr ""

msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "एक लक्ष्य डोमेन में एक फिर बूट करें कमांड चलायें"

msgid "Run an arbitrary command in a lxc guest namespace; use at your own risk"
msgstr ""

msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
msgstr ""

msgid "Run as a daemon & write PID file"
msgstr ""

msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "लक्ष्य डोमेन में बंद करें चलायें"

#, fuzzy, c-format
msgid "Running against daemon: %1$d.%2$d.%3$d\n"
msgstr "हाइपरविजर चला रहा है: %s %d.%d.%d\n"

#, sh-format
msgid "Running guests on $uri URI: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Running hypervisor: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
msgstr "हाइपरविजर चला रहा है: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"

#, fuzzy
msgid "S3 state is disabled for this domain"
msgstr "USB हब जोड़ नहीं सकता है: USB इस डोमेन के लिए निष्क्रिय है"

msgid "S390 PV launch security is not supported by this host or kernel"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "S4 state is disabled for this domain"
msgstr "USB हब जोड़ नहीं सकता है: USB इस डोमेन के लिए निष्क्रिय है"

#, c-format
msgid "SASL client identity '%1$s' not allowed by ACL"
msgstr ""

#, c-format
msgid "SASL data length %1$zu too long, max %2$zu"
msgstr ""

#, c-format
msgid "SASL mechanism %1$s not supported by server"
msgstr "SASL यांत्रिकी %1$s सर्वर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %1$zu bytes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "SATA controller index %1$d out of [0..3] range"
msgstr ""

msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "SATA इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid "SATA unit index %1$d out of [0..29] range"
msgstr ""

msgid "SCHED_CORE not supported by kernel"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "SCSI bus index %1$d out of [0] range"
msgstr "Signum मान %1$d श्रेणी से बाहर है"

#, c-format
msgid "SCSI controller index %1$d out of [0..3] range"
msgstr ""

msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr "SCSI नियंत्रक केवल 1 बस का समर्थन करता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "SCSI device %1$s is already in use by other domain(s) as '%2$s'"
msgstr "USB युक्ति %s पहले से प्रयोग में है"

#, fuzzy, c-format
msgid "SCSI device '%1$s': could not access %2$s"
msgstr "PCI युक्ति %s आबंटित नहीं है"

#, c-format
msgid "SCSI disk index (parsed from '%1$s') is too large"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in "
"use by a SCSI disk"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in "
"use by another SCSI disk"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in "
"use by another SCSI host device"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
msgstr "डिस्क अपडेट का समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy
msgid "SCSI host device must use 'drive' address type"
msgstr "अज्ञात मेजबान युक्ति स्रोत पता प्रकार '%s'"

#, c-format
msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..%2$u] range"
msgstr ""

#, c-format
msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..15] range"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type"
msgstr "नियंत्रक को 'ccid' पता प्रकार को जरूर उपयोग करना चाहिए"

msgid "SEV measured direct kernel boot is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "SMM TSEG differs: source: %1$s, destination: '%2$s'"
msgstr ""

msgid "SMM TSEG is only supported with q35 machine type"
msgstr ""

msgid "SMM TSEG size must be divisible by 1 MiB"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"SOAP fault during %1$s: code '%2$s', subcode '%3$s', reason '%4$s', detail "
"'%5$s'"
msgstr ""
"SOAP दोष %1$s के दौरान: कोड '%2$s',सबकोड '%3$s',कारण  '%4$s',विवरण '%5$s'"

msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
msgstr ""

#, c-format
msgid "SSH host key for '%1$s' (%2$s) was not accepted"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "SSH session handshake failed: %1$s"
msgstr "TLS हैंडशेक विफल: %1$s"

msgid "SSH transport error"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "SSH transport error: %1$s"
msgstr "परिवहन त्रुटि %s के दौरान: %s (%d)"

#, c-format
msgid ""
"STP filtering in %1$s direction with source MAC address set is not supported"
msgstr "स्रोत मैक पता सेट के साथ %1$s दिशा में STP फ़िल्टर करना समर्थित नहीं है"

msgid "SVE disabled, but SVE vector lengths provided"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Sanlock helper arguments are longer than %1$d: '%2$s'"
msgstr "Sanlock सहायक तर्क% d से रह रहे हैं: '%s'"

#, c-format
msgid "Sanlock helper path is longer than %1$d: '%2$s'"
msgstr "Sanlock सहायक पथ %1$d से रह गया है: '%2$s'"

msgid "Sanlock plugin is not initialized"
msgstr "Sanlock प्लगिन इनिशियलाइज़ नहीं है"

msgid ""
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
"    the same state at a later time.  When the virsh 'start'\n"
"    command is next run for the domain, it will automatically\n"
"    be started from this saved state."
msgstr ""

msgid "Save domain"
msgstr ""

msgid "Save interface"
msgstr ""

msgid "Save network"
msgstr ""

msgid "Save network filter"
msgstr ""

msgid "Save node device"
msgstr ""

msgid "Save secret"
msgstr ""

msgid "Save storage pool"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Save the RAM state of a running domain."
msgstr "कार्यशील डोमेन के लिए संजाल अंतरफलक स्थिति पाएं"

#, fuzzy, c-format
msgid "Saved image %1$s XML configuration not changed.\n"
msgstr "डोमेन %1$s XML विन्यास नहीं बदला.\n"

msgid "Saving domain configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Saving domain state requires authorization"
msgstr ""

msgid "Saving interface configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Saving network configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Saving network filter configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Saving node device driver requires authorization"
msgstr ""

msgid "Saving secret configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Saving storage pool configuration requires authorization"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Scaled numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Scaled numeric value '%1$s' for <--bandwidth> option is malformed or out of "
"range"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Scheduler '%1$s' is not supported on this platform"
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर टनलिंद सॉकेट समर्थित नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid "Scheduler priority %1$d out of range [%2$d, %3$d]"
msgstr "प्राथमिकता '%1$d' [%2$d,%3$d] की मान्य सीमा से बाहर है"

#, fuzzy
msgid "Screen cannot be selected"
msgstr "युक्ति प्रकार '%s' अलग नहीं किया जा सकता है"

#, fuzzy
msgid "Screenshot feature is unsupported"
msgstr "केवल एक numatune समर्थित"

#, c-format
msgid "Screenshot saved to %1$s, with type of %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Secret %1$s created\n"
msgstr "गुप्त %1$s निर्मित\n"

#, c-format
msgid "Secret %1$s deleted\n"
msgstr "गुप्त %1$s मिटाया गया\n"

#, fuzzy
msgid "Secret Events"
msgstr "गुप्त मान सेट\n"

msgid "Secret not found"
msgstr "गुप्त नहीं मिला"

#, c-format
msgid "Secret not found: %1$s"
msgstr "गुप्त नहीं मिला: %1$s"

msgid "Secret value is not valid base64"
msgstr ""

msgid "Secret value set\n"
msgstr "गुप्त मान सेट\n"

msgid "Secure boot is not supported on Xen"
msgstr ""

msgid "Secure boot is supported for x86_64 architecture only"
msgstr ""

msgid "Secure boot is supported with q35 machine types only"
msgstr ""

msgid "Secure boot requires SMM feature enabled"
msgstr ""

msgid "Security DOI:"
msgstr "सुरक्षा DOI:"

#, fuzzy
msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
msgstr "सुरक्षा ड्राइवर %s नहीं मिला "

#, fuzzy, c-format
msgid "Security driver %1$s not enabled"
msgstr "सुरक्षा ड्राइवर %1$s नहीं मिला "

#, c-format
msgid "Security driver %1$s not found"
msgstr "सुरक्षा ड्राइवर %1$s नहीं मिला "

#, fuzzy, c-format
msgid "Security driver model '%1$s' is not available"
msgstr "सुरक्षा ड्राइवर %1$s नहीं मिला "

msgid "Security label:"
msgstr "सुरक्षा लेबल:"

#, fuzzy, c-format
msgid "Security model %1$s cannot be entered"
msgstr "सुरक्षा माडल नहीं मिला"

msgid "Security model not found"
msgstr "सुरक्षा माडल नहीं मिला"

#, c-format
msgid "Security model not found: %1$s"
msgstr "सुरक्षा माडल नहीं मिला: %1$s"

msgid "Security model:"
msgstr "सुरक्षा माडल:"

msgid "Security warning: VNC auth is not supported."
msgstr ""

msgid "Security warning: VNC is used without authentication."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"See web site at %1$s\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "Send domain input"
msgstr ""

msgid "Send domain signal"
msgstr ""

msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
msgstr ""

msgid "Send keycodes to the guest"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Send signals to processes"
msgstr "%d प्रक्रिया को %d संकेत भेजने में असमर्थ"

msgid "Send signals to processes in the guest"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर टनलिंद सॉकेट समर्थित नहीं"

msgid "Sending input events to domain requires authorization"
msgstr ""

msgid "Sending signals to processes in domain requires authorization"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Serial device with target type '%1$s' and target model '%2$s' not compatible "
"with guest architecture or machine type"
msgstr ""

msgid "Serial only works in UNIX/PTY modes"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Serial port index %1$d out of [0..3] range"
msgstr "सीमा के बाहर typeid का मान"

#, fuzzy, c-format
msgid "Serial property not supported for drive bus '%1$s'"
msgstr "ऑपरेशन डिवाइस के लिए समर्थित नहीं है: %1$s"

#, fuzzy
msgid "Server certificate:"
msgstr "अवैध प्रमाणपत्र"

#, c-format
msgid "Server count %1$zd greater than default name count %2$zu"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Server not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"गुप्त नहीं मिला\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-sync-monitor_0.6.0-4_hi.po (sync-monitor)  #-#-#-#-#\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Server not found: %1$s"
msgstr "गुप्त नहीं मिला: %1$s"

#, fuzzy
msgid "Server private key:"
msgstr "गुप्त निजी है"

msgid "Server to alter the client-related configuration limits on."
msgstr ""

msgid "Server to alter threadpool attributes on."
msgstr ""

msgid "Server to retrieve the client limits from."
msgstr ""

msgid "Server to retrieve threadpool attributes from."
msgstr ""

msgid "Set a secret in the guest domain's memory"
msgstr ""

msgid "Set a secret value."
msgstr "कोई गुप्त मान सेट करें."

msgid "Set domain launch security state"
msgstr ""

msgid ""
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
"update-device command."
msgstr ""

msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr ""
"किसी डोमेन का अधिकतम सहनशीलता डाउनटाइम सेट करें जो कि दूसरे होस्ट में संजीवित रूप से "
"प्रवासित हो रहा है"

msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
msgstr ""

msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
msgstr ""

msgid "Set password of the domain's account"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Set the guest agent timeout"
msgstr "मौजूदा नाम पाने में असमर्थ"

msgid "Set the maximum migration bandwidth"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
"migrated to another host."
msgstr ""
"किसी डोमेन का अधिकतम सहनशीलता डाउनटाइम सेट करें जो कि दूसरे होस्ट में संजीवित रूप से "
"प्रवासित हो रहा है"

msgid "Set the number of seconds to wait for a response from the guest agent."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Setting TSEG size is not supported with this QEMU binary"
msgstr "SATA इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

msgid ""
"Setting device info for character devices is not supported by vz driver."
msgstr ""

msgid "Setting device info for network devices is not supported by vz driver."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting different DAC user or group on %1$s which is already in use"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting different SELinux label on %1$s which is already in use"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver."
msgstr "SASL यांत्रिकी %s सर्वर के द्वारा समर्थित नहीं है"

msgid "Setting disk error policy is not supported by vz driver."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Setting disk io limits is not supported by vz driver yet."
msgstr "SASL यांत्रिकी %s सर्वर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Setting disk product id is not supported by vz driver."
msgstr "SASL यांत्रिकी %s सर्वर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Setting disk serial number is supported only for disk devices."
msgstr "ऑपरेशन डिवाइस के लिए समर्थित नहीं है: %s"

#, fuzzy
msgid "Setting disk vendor is not supported by vz driver."
msgstr "SASL यांत्रिकी %s सर्वर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Setting disk wwn id is not supported by vz driver."
msgstr "SASL यांत्रिकी %s सर्वर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Setting fs quotas is not supported by vz driver."
msgstr "पुनर्निर्देशन बस %s QEMU द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Setting guest interface name is not supported by vz driver."
msgstr "SASL यांत्रिकी %s सर्वर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Setting interface script is not supported by vz driver."
msgstr "SASL यांत्रिकी %s सर्वर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Setting interface sndbuf is not supported by vz driver."
msgstr "SASL यांत्रिकी %s सर्वर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Setting network bandwidth is not supported by vz driver."
msgstr "SASL यांत्रिकी %s सर्वर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Setting network filter is not supported by vz driver."
msgstr "संजाल प्रकार %d समर्थित नहीं"

#, fuzzy
msgid "Setting readonly for filesystems is not supported by vz driver."
msgstr "SASL यांत्रिकी %s सर्वर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid ""
"Setting security context '%1$s' on '%2$s' not supported. Consider setting "
"virt_use_nfs"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Setting security labels is not supported by vz driver."
msgstr "SASL यांत्रिकी %s सर्वर के द्वारा समर्थित नहीं है"

msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
msgstr "StartupPolicy स्थापना केवल यूएसबी उपकरणों के लिए अनुमति दी गई है"

#, c-format
msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%1$s'"
msgstr ""

msgid "Setting the domain accounts' password requires authorization"
msgstr ""

msgid "Setting the domain time requires authorization"
msgstr ""

msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver."
msgstr ""

msgid "Setting up disk io thread # is not supported by vz driver."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Setting up disk startup policy is not supported by vz driver."
msgstr "StartupPolicy स्थापना केवल यूएसबी उपकरणों के लिए अनुमति दी गई है"

#, fuzzy
msgid "Setting up vlans is not supported by vz driver."
msgstr "SASL यांत्रिकी %s सर्वर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
msgstr "ऑपरेशन डिवाइस के लिए समर्थित नहीं है: %s"

#, fuzzy
msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
msgstr "ऑपरेशन डिवाइस के लिए समर्थित नहीं है: %s"

#, fuzzy
msgid "Setup time:"
msgstr "CPU समय:"

#, fuzzy
msgid "Shared memory:\n"
msgstr "प्रयुक्त स्मृति:"

#, c-format
msgid "Shell '%1$s' should have absolute path"
msgstr ""

msgid ""
"Shortcut for calling the command with a single CPU model and no additional "
"features"
msgstr ""

msgid "Should define both master and slave path attributes for nmdm device"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Show block device errors"
msgstr "ब्लॉक युक्ति"

#, fuzzy
msgid "Show errors on block devices"
msgstr "ब्लॉक युक्ति"

msgid "Show features that are part of the CPU model type"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
msgstr "आभासी CPU की संख्या अतिथि डोमेन में बदलें."

msgid "Show statistics from this CPU"
msgstr ""

msgid "Show total statistics only"
msgstr ""

msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "अनुसूचक पैरामीटरों को दिखाएं/सेट करें"

msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain."
msgstr ""

msgid "Shows or modifies the XML metadata of a network."
msgstr ""

#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name complete."
msgstr ""

#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time."
msgstr ""

#, sh-format
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Signal handling not available on this platform"
msgstr "CPU ट्यूनिंग इस होस्ट पर उपलब्ध नहीं है"

#, c-format
msgid ""
"Size of SMM TSEG size differs: source: '%1$llu %2$s', destination: '%3$llu "
"%4$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Size of target NUMA node %1$zu (%2$llu) doesn't match source (%3$llu)"
msgstr " लक्ष्य CPU मोड %s स्रोत %s से मेल नहीं खाता है"

#, c-format
msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed by %2$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed to %2$s\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Skipping is not supported with this stream"
msgstr "SATA इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#: src/Core/Main.vala:2339 src/Core/SnapshotRepo.vala:635
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:688 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:94
#, c-format
msgid "Snapshot"
msgstr "स्नैपशॉट"

#, fuzzy, c-format
msgid "Snapshot %1$s XML configuration not changed.\n"
msgstr "डोमेन %1$s XML विन्यास नहीं बदला.\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Snapshot %1$s cloned to %2$s.\n"
msgstr "%1$s आयतन को %2$s से क्लोन किया गया\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Snapshot %1$s edited.\n"
msgstr "स्नैपशॉट '%1$s' पहले ही मौजूद है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Snapshot %1$s set as current"
msgstr "मौजूदा रूप में स्नैपशॉट '%1$s' सेट करने में विफल"

#, c-format
msgid "Snapshot '%1$s' already exists"
msgstr "स्नैपशॉट '%1$s' पहले ही मौजूद है"

#, fuzzy
msgid "Snapshot Delete"
msgstr "स्नेपशाट नाम"

#, fuzzy
msgid "Snapshot Dump XML"
msgstr "स्नेपशाट नाम"

#, fuzzy
msgid "Snapshot List"
msgstr "स्नेपशाट नाम"

msgid "Snapshot delete"
msgstr ""

msgid "Snapshot domain"
msgstr ""

msgid "Snapshot is Null"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Snapshot revert"
msgstr "स्नेपशाट नाम"

#, fuzzy
msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes"
msgstr "UNIX सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "

#, c-format
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %1$s"
msgstr "स्नैपशॉट्स डोमेन %1$s के लिए असंगत संबंध है"

msgid "Snapshotting domain requires authorization"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Socket path %1$s too big for destination"
msgstr "मॉनिटर पथ %1$s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"

#, fuzzy
msgid "Sockets:"
msgstr "CPU सॉकेट:"

msgid "Some activation file descriptors are unclaimed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2"
msgstr "गंतव्य libvirt पीयर टू पीयर उत्प्रवास प्रोटोकॉल का समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy
msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 3"
msgstr "गंतव्य libvirt पीयर टू पीयर उत्प्रवास प्रोटोकॉल का समर्थन नहीं करता है"

msgid "Some processes refused to die"
msgstr ""

msgid "Sound device model is not supported"
msgstr ""

msgid "Sound devices emulation is not supported by given bhyve binary"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Source device does not exist when formatting pool '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Source host lock driver %1$s different from target %2$s"
msgstr "स्रोत होस्ट लॉक ड्राइवर %1$s लक्ष्य %2$s से अलग"

msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Specified character device source type is not supported by vz driver."
msgstr "संजाल युक्ति प्रकार समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Specified character device target type is not supported by vz driver."
msgstr "संजाल युक्ति प्रकार समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Specified character device type is not supported by vz driver."
msgstr "संजाल युक्ति प्रकार समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Specified disk bus is not supported by vz driver."
msgstr "SASL यांत्रिकी %s सर्वर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Specified network adapter model is not supported by vz driver."
msgstr "डिवाइस के लगातार अपडेट समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Specified network adapter type is not supported by vz driver."
msgstr "संजाल युक्ति प्रकार समर्थित नहीं है"

msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Specifying mount point is not supported for now"
msgstr "ऑपरेशन डिवाइस के लिए समर्थित नहीं है: %s"

msgid "Spice audio is not supported without spice graphics"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Start CPU %1$d is out of range (min: 0, max: %2$d)"
msgstr ""

msgid "Start a block commit operation."
msgstr ""

msgid "Start a block copy operation."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Start a disk backup of a live domain"
msgstr "vcpus को किसी निष्क्रिय डोमेन पर सूचीबद्ध नहीं कर सकता है"

msgid ""
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
"    state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
"    is present."
msgstr ""

msgid "Start a network."
msgstr "एक संजाल आरंभ करें"

msgid "Start a pool."
msgstr "एक पुल आरंभ करें"

msgid "Start an inactive node device"
msgstr ""

msgid "Start domain"
msgstr ""

msgid "Start interface"
msgstr ""

msgid "Start network"
msgstr ""

msgid "Start node device"
msgstr ""

msgid "Start storage pool"
msgstr ""

msgid "Start to calculate domain's memory dirty rate successfully.\n"
msgstr ""

msgid "Starting interface requires authorization"
msgstr ""

msgid "Starting network requires authorization"
msgstr ""

msgid "Starting node device requires authorization"
msgstr ""

#, sh-format
msgid "Starting shutdown on guest: $name"
msgstr ""

msgid "Starting storage pool configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Starting the domain requires authorization"
msgstr ""

msgid "Starts an inactive node device that was previously defined"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "State file %1$s edited.\n"
msgstr "गुप्त %1$s निर्मित\n"

#, c-format
msgid "State file %1$s updated.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"State of HyperV enlightenment feature '%1$s' differs: source: '%2$s', "
"destination: '%3$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%1$s', destination: "
"'%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"State of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"State of Xen feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s', destination: "
"'%5$s,%6$s=%7$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s,%5$s=%6$llu', "
"destination: '%7$s,%8$s=%9$s,%10$s=%11$llu'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s=%3$s', destination: "
"'%4$s=%5$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"State of vCPU '%1$zu' differs between source and destination definitions"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv4 network '%1$s' must have mac or name attribute"
msgstr "IPv4 नेटवर्क '%1$s' में स्थिर होस्ट के परिभाषा आईडी या नाम विशेषता होनी चाहिए"

#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv6 network '%1$s' must have id or name attribute"
msgstr "IPv6 नेटवर्क '%1$s' में स्थिर होस्ट के परिभाषा आईडी या नाम विशेषता होनी चाहिए"

#, fuzzy, c-format
msgid "Stats %1$s too big for destination"
msgstr "गंतव्य के लिए स्लॉट %1$s काफी बड़ी है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon"
msgstr "इस तंत्र द्वारा असमर्थित कैश बाईपास"

#, c-format
msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon or QEMU"
msgstr ""

msgid "Status is unknown"
msgstr "स्थिति अज्ञात है"

msgid "Stop domain"
msgstr ""

msgid "Stop interface"
msgstr ""

msgid "Stop network"
msgstr ""

msgid "Stop node device"
msgstr ""

msgid "Stop storage pool"
msgstr ""

msgid "Stopping interface requires authorization"
msgstr ""

msgid "Stopping network requires authorization"
msgstr ""

msgid "Stopping node device requires authorization"
msgstr ""

msgid "Stopping storage pool configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Stopping the domain requires authorization"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Storage Pool Events"
msgstr "भंडारण पुल नहीं मिला"

#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool '%1$s' for volume '%2$s' not found."
msgstr "भंडारण आयतन नहीं मिला"

#, fuzzy
msgid "Storage pool already built"
msgstr "भंडारण आयतन पहले से मौजूद है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool already built: %1$s"
msgstr "भंडारण आयतन पहले से मौजूद है"

#, c-format
msgid "Storage pool config filename '%1$s' does not match pool name '%2$s'"
msgstr "भंडार पूल विन्यास फाइलनाम '%1$s' पूल नाम '%2$s' के साथ मेल नहीं खाता है"

msgid "Storage pool not found"
msgstr "भंडारण पुल नहीं मिला"

#, c-format
msgid "Storage pool not found: %1$s"
msgstr "भंडारण पुल नहीं मिला: %1$s"

#, fuzzy
msgid "Storage pool probe failed"
msgstr "भंडारण पुल नहीं मिला"

#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool probe failed: %1$s"
msgstr "भंडारण पुल नहीं मिला: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool state file '%1$s' does not match pool name '%2$s'"
msgstr "भंडार पूल विन्यास फाइलनाम '%1$s' पूल नाम '%2$s' के साथ मेल नहीं खाता है"

#, c-format
msgid "Storage source %1$s must be a block device"
msgstr "संग्रहण स्रोत %1$s की एक ब्लॉक युक्ति होना चाहिए"

#, c-format
msgid "Storage source %1$s must be a character device"
msgstr "संग्रहण स्रोत %1$s की एक चरित्र युक्ति होना चाहिए"

#, c-format
msgid "Storage source conflict with pool: '%1$s'"
msgstr "भंडारण स्रोत पूल के साथ विरोधी: '%1$s'"

#, c-format
msgid ""
"Storage volume '%1$s'(%2$s) is not managed by libvirt. Remove it manually."
msgstr ""

msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
msgstr ""

msgid "Storage volume not found"
msgstr "भंडारण आयतन नहीं मिला"

#, c-format
msgid "Storage volume not found: %1$s"
msgstr "भंडारण आयतन नहीं मिला: %1$s"

#, c-format
msgid ""
"Stream data too long to send (%1$zu bytes needed, %2$zu bytes available)"
msgstr ""

msgid "Stream has untransferred data left"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Stream is not open"
msgstr "स्ट्रीम खुला नहीं है"

msgid "Successfully copied"
msgstr ""

msgid "Successfully ejected media."
msgstr ""

msgid "Successfully inserted media."
msgstr ""

msgid "Successfully pivoted"
msgstr ""

msgid "Successfully updated media."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Sum of byte '%1$s' stat overflows"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Support for AppArmor is not enabled"
msgstr "SELinux के लिए समर्थन सक्षम नहीं है"

msgid "Support for SELinux is not enabled"
msgstr "SELinux के लिए समर्थन सक्षम नहीं है"

msgid "Support only default gateway"
msgstr ""

msgid "Support only one IPv4 default gateway"
msgstr ""

msgid "Support only one IPv6 default gateway"
msgstr ""

msgid "Suspend a running domain."
msgstr "एक कार्यशील डोमेन स्थगित"

msgid "Suspend domain"
msgstr ""

msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Suspend duration is too short, must be at least %1$u seconds"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Suspend operation already in progress"
msgstr "स्थगन ऑपरेशन विफल"

msgid "Suspend operation failed"
msgstr "स्थगन ऑपरेशन विफल"

msgid ""
"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
"thereafter."
msgstr ""

msgid "Suspend-to-Disk"
msgstr "डिस्क में सस्पेंड करें"

msgid "Suspend-to-RAM"
msgstr "रैम में सस्पेंड करें"

#, sh-format
msgid "Suspending $name: "
msgstr ""

msgid "Suspending domain CPUs requires authorization"
msgstr ""

#, sh-format
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
msgstr ""

msgid ""
"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
msgstr ""

msgid "Switch running migration from pre-copy to post-copy"
msgstr ""

msgid ""
"Switch running migration from pre-copy to post-copy. The migration must have "
"been started with --postcopy option."
msgstr ""

msgid "System is in use"
msgstr "सिस्टम उपयोग में है "

msgid "System is not available"
msgstr "सिस्टम उपलब्ध नहीं है "

msgid "System policy prevents management of local virtualized systems"
msgstr ""

msgid "System policy prevents monitoring of local virtualized systems"
msgstr ""

#, c-format
msgid "System token in %1$s was corrupt"
msgstr ""

#, c-format
msgid "TCG features are incompatible with domain type '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "TLS handshake failed %1$s"
msgstr "TLS हैंडशेक विफल: %1$s"

#, fuzzy
msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "SATA इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%1$s'"
msgstr "protocol='%1$s' device='lun' के लिए समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "TLS usage specified, but name is missing"
msgstr "Ceph के उपयोग निर्दिष्ट है, लेकिन नाम गायब है"

msgid "TLS:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "TPM 1.2 is not supported for model '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "TPM 1.2 is not supported on architecture '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "TPM Proxy model %1$s requires 'Passthrough' backend"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "TPM device path %1$s is invalid"
msgstr "PCI युक्ति %1$s आबंटित नहीं है"

#, c-format
msgid "TPM version '%1$s' is not supported"
msgstr ""

msgid "Table row cannot be empty"
msgstr ""

msgid "Take domain screenshot"
msgstr ""

msgid "Taking domain screenshots requires authorization"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target ACPI index '%1$u' does not match source '%2$u'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target CPU arch %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य CPU आर्च %1$s स्रोत %2$s से मेल नहीं खाता है"

#, fuzzy
msgid "Target CPU cache does not match source"
msgstr "लक्ष्य CPU स्रोत से मेल नहीं खाता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target CPU check %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य CPU आर्च %1$s स्रोत %2$s से मेल नहीं खाता है"

#, c-format
msgid "Target CPU clusters %1$d does not match source %2$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target CPU cores %1$d does not match source %2$d"
msgstr "लक्ष्य CPU कोर​​ %1$d स्रोत %2$d से मेल नहीं खाता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target CPU dies %1$d does not match source %2$d"
msgstr "लक्ष्य CPU कोर​​ %1$d स्रोत %2$d से मेल नहीं खाता है"

msgid "Target CPU does not match source"
msgstr "लक्ष्य CPU स्रोत से मेल नहीं खाता है"

#, c-format
msgid "Target CPU feature %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य CPU सुविधा %1$s स्रोत %2$s से मेल नहीं खाता है"

#, c-format
msgid "Target CPU feature count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr "लक्ष्य CPU सुविधा गणना %1$zu स्रोत %2$zu से मेल नहीं खाता है"

#, c-format
msgid "Target CPU feature policy %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य CPU सुविधा नीति %1$s स्रोत %2$s से मेल नहीं खाता है"

msgid "Target CPU maxphysaddr does not match source"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target CPU mode %1$s does not match source %2$s"
msgstr " लक्ष्य CPU मोड %1$s स्रोत %2$s से मेल नहीं खाता है"

#, c-format
msgid "Target CPU model %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य CPU मॉडल %1$s स्रोत %2$s से मेल नहीं खाता है"

#, c-format
msgid "Target CPU sockets %1$d does not match source %2$d"
msgstr "लक्ष्य CPU सॉकेट्स​​ %1$d स्रोत %2$d से मेल नहीं खाता है"

#, c-format
msgid "Target CPU threads %1$d does not match source %2$d"
msgstr "क्ष्य CPU लड़ियाँ​​ %1$d स्रोत %2$d से मेल नहीं खाता है"

#, c-format
msgid "Target CPU type %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य CPU प्रकार %1$s स्रोत %2$s से मेल नहीं खाता है"

#, c-format
msgid "Target CPU vendor %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य CPU विक्रेता %1$s स्रोत %2$s से मेल नहीं खाता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target CPU vendor id %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य CPU विक्रेता %1$s स्रोत %2$s से मेल नहीं खाता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target NUMA distance from %1$zu to %2$zu doesn't match source"
msgstr "लक्ष्य डिस्क एक्सेस मोड का मेल स्रोत से नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target NUMA node count '%1$zu' doesn't match source '%2$zu'"
msgstr "लक्ष्य CPU सुविधा गणना %1$zu स्रोत %2$zu से मेल नहीं खाता है"

msgid "Target NVDIMM UUID doesn't match source NVDIMM"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target NVDIMM alignment '%1$llu' doesn't match source NVDIMM alignment "
"'%2$llu'"
msgstr "लक्ष्य डोमेन नाम  '%s' का मेल स्रोत '%s' से नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target NVDIMM label size '%1$llu' doesn't match source NVDIMM label size "
"'%2$llu'"
msgstr "लक्ष्य RNG मॉडल को '%s' से मेल नहीं खाता स्रोत '%s'"

#, fuzzy
msgid "Target NVDIMM pmem flag doesn't match source NVDIMM pmem flag"
msgstr " लक्ष्य CPU मोड %s स्रोत %s से मेल नहीं खाता है"

#, fuzzy
msgid "Target NVDIMM readonly flag doesn't match source NVDIMM readonly flag"
msgstr "क्ष्य CPU लड़ियाँ​​ %d स्रोत %d से मेल नहीं खाता है"

#, c-format
msgid "Target RNG model '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr "लक्ष्य RNG मॉडल को '%1$s' से मेल नहीं खाता स्रोत '%2$s'"

#, fuzzy
msgid "Target TPM device model doesn't match source"
msgstr "लक्ष्य होस्ट युक्ति मोड %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Target TPM device type doesn't match source"
msgstr "लक्ष्य हब युक्ति प्रकार %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Target TPM version doesn't match source"
msgstr "लक्ष्य USB संस्करण आईडी से मेल नहीं खाता है"

#, c-format
msgid "Target TSC frequency %1$llu does not match source %2$llu"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target TSC mode %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य TSC मोड %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

msgid "Target USB Class code does not match source"
msgstr "लक्ष्य USB क्लास कोड स्रोत से मेल नहीं खाता है"

#, c-format
msgid "Target USB allow '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr "Target USB allow '%1$s' does not match source '%2$s'"

msgid "Target USB product ID does not match source"
msgstr "लक्ष्य USB उत्पाद स्रोत आईडी से मेल नहीं खाता है"

#, c-format
msgid ""
"Target USB redirection filter rule count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr "लक्ष्य CPU पुनर्दिशा फिल्टर नियम गणना %1$zu स्रोत %2$zu से मेल नहीं खाता है"

msgid "Target USB vendor ID does not match source"
msgstr "लक्ष्य USB विक्रेता आईडी स्रोत से मेल नहीं खाता है"

msgid "Target USB version does not match source"
msgstr "लक्ष्य USB संस्करण आईडी से मेल नहीं खाता है"

msgid "Target active PCR banks doesn't match source"
msgstr ""

msgid "Target already exists"
msgstr "लक्ष्य पहले से मौजूद है"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target balloon autodeflate attribute value '%1$s' does not match source "
"'%2$s'"
msgstr "लक्ष्य बैलून मॉडल %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, c-format
msgid ""
"Target balloon freePageReporting attribute value '%1$s' does not match "
"source '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target balloon model %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य बैलून मॉडल %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Target base board does not match source"
msgstr "लक्ष्य USB क्लास कोड स्रोत से मेल नहीं खाता है"

#, c-format
msgid "Target channel addr %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य चैनल addr %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target channel name %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य चैनल नाम %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target channel type %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य चैनल प्रकार %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Target chassis does not match source"
msgstr "लक्ष्य CPU स्रोत से मेल नहीं खाता है"

#, c-format
msgid "Target console type %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य कंसोल प्रकार %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target controller index %1$d does not match source %2$d"
msgstr "लक्ष्य नियंत्रक सूचि %1$d का मेल स्रोत %2$d से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target controller model %1$d does not match source %2$d"
msgstr "लक्ष्य नियंत्रक मॉडल %1$d का मेल स्रोत %2$d से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target controller ports %1$d does not match source %2$d"
msgstr "लक्ष्य नियंत्रक पोर्ट %1$d का मेल स्रोत %2$d से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target controller type %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य नियंत्रक प्रकार %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target controller vectors %1$d does not match source %2$d"
msgstr "लक्ष्य नियंत्रक सदिश %1$d का मेल स्रोत %2$d से नहीं है"

#, c-format
msgid ""
"Target device CCW address %1$x.%2$x.%3$04x does not match source %4$x.%5$x."
"%6$04x"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Target device PCI address %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d does not match source "
"%5$04x:%6$02x:%7$02x.%8$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target device address type %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य युक्ति पता प्रकार %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target device ats option '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr "लक्ष्य युक्ति पता प्रकार %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target device ccid address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d"
msgstr "लक्ष्य युक्ति ccid पता %1$d:%2$d का मेल स्रोत %3$d:%4$d से नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target device dimm base address '%1$llx' does not match source '%2$llx'"
msgstr "लक्ष्य युक्ति पता प्रकार %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target device dimm slot %1$u does not match source %2$u"
msgstr "लक्ष्य होस्ट युक्ति मोड %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"

#, c-format
msgid ""
"Target device drive address %1$d:%2$d:%3$d does not match source %4$d:%5$d:"
"%6$d"
msgstr "लक्ष्य युक्ति ड्राइव पता %1$d:%2$d:%3$d का मेल स्रोत %4$d:%5$d:%6$d से नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target device iommu option '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr "लक्ष्य डोमेन नाम  '%1$s' का मेल स्रोत '%2$s' से नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target device isa address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d"
msgstr "लक्ष्य युक्ति ccid पता %1$d:%2$d का मेल स्रोत %3$d:%4$d से नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target device packed option '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr "लक्ष्य युक्ति पता प्रकार %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target device page_per_vq option '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""

msgid "Target device virtio options don't match the source"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Target device virtio serial address %1$d:%2$d:%3$d does not match source "
"%4$d:%5$d:%6$d"
msgstr ""
"लक्ष्य युक्ति virtio क्रम पता %1$d:%2$d:%3$d का मेल स्रोत %4$d:%5$d:%6$d से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target disk %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य डिस्क %1$s का मेल स्रोत %2$s से नही है"

#, c-format
msgid "Target disk 'dpofua' property %1$s does not match source %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target disk 'removable' property %1$s does not match source %2$s"
msgstr ""

msgid "Target disk access mode does not match source"
msgstr "लक्ष्य डिस्क एक्सेस मोड का मेल स्रोत से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target disk bus %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य युक्ति बस %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target disk device %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य युक्ति डिस्क %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target disk discard_granularity %1$u does not match source %2$u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target disk logical_block_size %1$u does not match source %2$u"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Target disk model %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य डिस्क %1$s का मेल स्रोत %2$s से नही है"

#, c-format
msgid "Target disk physical_block_size %1$u does not match source %2$u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target disk queue count %1$u does not match source %2$u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target disk queue size %1$u does not match source %2$u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target disk rotation rate %1$u RPM does not match source %2$u RPM"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target disk serial %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य डिस्क क्रम %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target disk wwn '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr "लक्ष्य डिस्क %1$s का मेल स्रोत %2$s से नही है"

#, c-format
msgid ""
"Target domain IOMMU device aw_bits value '%1$d' does not match source '%2$d'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target domain IOMMU device caching mode '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr "लक्ष्य डोमेन नाम  '%1$s' का मेल स्रोत '%2$s' से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target domain IOMMU device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Target domain IOMMU device dma translation '%1$s' does not match source "
"'%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target domain IOMMU device eim value '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr "लक्ष्य डोमेन नाम  '%1$s' का मेल स्रोत '%2$s' से नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target domain IOMMU device intremap value '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr "लक्ष्य डोमेन नाम  '%1$s' का मेल स्रोत '%2$s' से नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target domain IOMMU device iotlb value '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr "लक्ष्य डोमेन नाम  '%1$s' का मेल स्रोत '%2$s' से नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain IOMMU device model '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr "लक्ष्य डोमेन नाम  '%1$s' का मेल स्रोत '%2$s' से नहीं है"

#, c-format
msgid ""
"Target domain IOMMU device pci_bus value '%1$d' does not match source '%2$d'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target domain OS type %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य डोमेन OS प्रकार %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain RNG device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr "लक्ष्य डोमेन हब के युक्ति गणना %1$zu स्रोत %2$zu से मेल नहीं खाता"

#, c-format
msgid "Target domain SMBIOS mode %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य डोमेन SMBIOS मोड %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target domain TPM device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Target domain USB redirection filter count %1$d does not match source %2$d"
msgstr "लक्ष्य डोमेन यूएसबी पुनर्निदेशन फिल्टर गणना %1$d स्रोत %2$d से मेल नहीं खाता है"

#, c-format
msgid "Target domain architecture %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य डोमेन ऑर्किटेक्चर %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target domain channel count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr "लक्ष्य डोमेन चैनल गणना %1$zu का मेल स्रोत %2$zu से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target domain console count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr "लक्ष्य डोमेन कंसोल गणना %1$zu का मेल स्रोत %2$zu से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target domain controller count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr "लक्ष्य डोमेन नियंत्रक गणना %1$zu का मेल स्रोत %2$zu से नहीं है"

msgid "Target domain count of sysinfo does not match source"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target domain current memory %1$lld does not match source %2$lld"
msgstr "लक्ष्य डोमेन मौजूदा मेमोरी %1$lld स्रोत %2$lld से मेल नहीं खाता है"

#, c-format
msgid "Target domain disk count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr "लक्ष्य डोमेन डिस्क गणना %1$zu स्रोत %2$zu से मेल नहीं खाता"

#, c-format
msgid "Target domain filesystem count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr "लक्ष्य डोमेन फाइल सिस्टम गणना %1$zu स्रोत %2$zu से मेल नहीं खाता"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain genid %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य डोमेन uuid %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target domain host device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr "लक्ष्य डोमेन होस्ट के युक्ति गणना %1$zu स्रोत %2$zu से मेल नहीं खाता"

#, c-format
msgid "Target domain hub device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr "लक्ष्य डोमेन हब के युक्ति गणना %1$zu स्रोत %2$zu से मेल नहीं खाता"

#, c-format
msgid "Target domain input device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr "लक्ष्य डोमेन इनपुट डिवाइस गणना %1$zu स्रोत %2$zu से मेल नहीं खाता"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain machine type %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य डोमेन  virt प्रकार %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target domain max memory %1$lld does not match source %2$lld"
msgstr "लक्ष्य डोमेन max मेमोरी %1$lld का मेल स्रोत %2$lld से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target domain memory balloon count %1$d does not match source %2$d"
msgstr "लक्ष्य डोमेन मेमोरी बैलून गणना %1$d का मेल स्रोत %2$d से नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain memory device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr "लक्ष्य डोमेन होस्ट के युक्ति गणना %1$zu स्रोत %2$zu से मेल नहीं खाता"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain memory slots count '%1$u' doesn't match source '%2$u'"
msgstr "लक्ष्य डोमेन मेमोरी बैलून गणना %d का मेल स्रोत %d से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target domain name '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr "लक्ष्य डोमेन नाम  '%1$s' का मेल स्रोत '%2$s' से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target domain net card count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr "लक्ष्य डोमेन नेट कार्ड गणना %1$zu स्रोत %2$zu से मेल नहीं खाता"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain panic device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr "लक्ष्य डोमेन इनपुट डिवाइस गणना %1$zu स्रोत %2$zu से मेल नहीं खाता"

#, c-format
msgid "Target domain parallel port count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr "लक्ष्य डोमेन समानांतर पोर्ट गणना %1$zu का मेल स्रोत %2$zu से नहीं है"

msgid "Target domain pstore device count does not match source"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target domain redirected devices count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr "लक्ष्य डोमेन इनपुट डिवाइस गणना %1$zu स्रोत %2$zu से मेल नहीं खाता"

#, fuzzy
msgid "Target domain requested genid does not match source"
msgstr "लक्ष्य डोमेन uuid %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target domain serial port count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr "लक्ष्य डोमेन क्रम पोर्ट गणना %1$zu का मेल स्रोत %2$zu से नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target domain shared memory device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr "लक्ष्य डोमेन होस्ट के युक्ति गणना %1$zu स्रोत %2$zu से मेल नहीं खाता"

#, c-format
msgid "Target domain smartcard count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr "लक्ष्य डोमेन स्मार्टकार्ड गणना %1$zu का मेल स्रोत %2$zu से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target domain sound card count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr "लक्ष्य डोमेन साउंड कार्ड गणना %1$zu स्रोत %2$zu से मेल नहीं खाता"

msgid "Target domain timers do not match source"
msgstr "लक्ष्य डोमेन टाइमर का मेल स्रोत से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target domain uuid %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य डोमेन uuid %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain vCPU max %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr "लक्ष्य डोमेन डिस्क गणना %1$zu स्रोत %2$zu से मेल नहीं खाता"

#, c-format
msgid "Target domain video card count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr "लक्ष्य डोमेन वीडियो कार्ड गणना %1$zu स्रोत %2$zu से मेल नहीं खाता"

#, c-format
msgid "Target domain virt type %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य डोमेन  virt प्रकार %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Target domain vsock device count does not match source"
msgstr "लक्ष्य डोमेन होस्ट के युक्ति गणना %zu स्रोत %zu से मेल नहीं खाता"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain vsock device model '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr "लक्ष्य होस्ट युक्ति मोड %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target domain watchdog device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""

msgid "Target filesystem access mode does not match source"
msgstr "लक्ष्य filesystem एक्सेस मोड का मेल स्रोत से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target filesystem guest target %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य filesystem अतिथि टारगेट %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Target filesystem model does not match source"
msgstr "लक्ष्य filesystem एक्सेस मोड का मेल स्रोत से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target host device mode %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य होस्ट युक्ति मोड %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, c-format
msgid ""
"Target host device subsystem type %1$s is not compatible with source "
"subsystem type %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target hub device type %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य हब युक्ति प्रकार %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target input device bus %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य इनपुट युक्ति बस %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target input device type %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य इनपुट युक्ति प्रकार %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target input model %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य CPU मॉडल %1$s स्रोत %2$s से मेल नहीं खाता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target maximum memory size '%1$llu' doesn't match source '%2$llu'"
msgstr "लक्ष्य डोमेन max मेमोरी %lld का मेल स्रोत %lld से नहीं है"

msgid ""
"Target memory device 'dynamicMemslots' property doesn't match source memory "
"device"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Target memory device address '0x%1$llx' doesn't match source memory device "
"address '0x%2$llx'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Target memory device alias '%1$s' doesn't match source alias '%2$s'"
msgstr "लक्ष्य RNG मॉडल को '%1$s' से मेल नहीं खाता स्रोत '%2$s'"

#, c-format
msgid ""
"Target memory device block size '%1$llu' doesn't match source memory device "
"block size '%2$llu'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Target memory device model '%1$s' doesn't match source model '%2$s'"
msgstr "लक्ष्य होस्ट युक्ति मोड %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, c-format
msgid ""
"Target memory device requested size '%1$llu' doesn't match source memory "
"device requested size '%2$llu'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target memory device size '%1$llu' doesn't match source memory device size "
"'%2$llu'"
msgstr "लक्ष्य होस्ट युक्ति मोड %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target memory device targetNode '%1$d' doesn't match source targetNode '%2$d'"
msgstr "लक्ष्य होस्ट युक्ति मोड %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target memoryBacking source '%1$s' doesn't match source memoryBacking "
"source'%2$s'"
msgstr "लक्ष्य डोमेन नाम  '%1$s' का मेल स्रोत '%2$s' से नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target model '%1$s' requires target type '%2$s'"
msgstr "लक्ष्य RNG मॉडल को '%1$s' से मेल नहीं खाता स्रोत '%2$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target network card MTU %1$d does not match source %2$d"
msgstr "लक्ष्य संजाल कार्ड मैक %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target network card mac %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य संजाल कार्ड मैक %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target network card model %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य संजाल कार्ड मॉडल %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

msgid "Target not found"
msgstr "लक्ष्य नहीं मिला"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target panic model '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr "लक्ष्य RNG मॉडल को '%1$s' से मेल नहीं खाता स्रोत '%2$s'"

#, c-format
msgid "Target parallel port %1$d does not match source %2$d"
msgstr "लक्ष्य समानांतर पोर्ट गणना %1$d का मेल स्रोत %2$d से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target pstore device backend '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target pstore size '%1$llu' does not match source '%2$llu'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Target redirected device bus %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य इनपुट युक्ति बस %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target redirected device source type %1$s does not match source device "
"source type %2$s"
msgstr "लक्ष्य इनपुट युक्ति प्रकार %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target serial model %1$s does not match source %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target serial port %1$d does not match source %2$d"
msgstr "लक्ष्य क्रम पोर्ट %1$d का मेल स्रोत %2$d से नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target serial type %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य चैनल प्रकार %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source"
msgstr "लक्ष्य वीडियो कार्ड त्वरण का मेल स्रोत से नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target shared memory model '%1$s' does not match source model '%2$s'"
msgstr "लक्ष्य RNG मॉडल को '%1$s' से मेल नहीं खाता स्रोत '%2$s'"

#, c-format
msgid "Target shared memory role '%1$s' does not match source role '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Target shared memory server usage doesn't match source"
msgstr "लक्ष्य ध्वनि कार्ड मॉडल %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target shared memory size '%1$llu' does not match source size '%2$llu'"
msgstr "लक्ष्य डोमेन मौजूदा मेमोरी %lld स्रोत %lld से मेल नहीं खाता है"

#, c-format
msgid "Target sound card model %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य ध्वनि कार्ड मॉडल %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, c-format
msgid ""
"Target sound card multichannel setting '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Target sysinfo %1$s %2$s does not match source %3$s"
msgstr "लक्ष्य डिस्क %s का मेल स्रोत %s से नही है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target sysinfo %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य डिस्क %1$s का मेल स्रोत %2$s से नही है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target sysinfo base board count '%1$zu' does not match source '%2$zu'"
msgstr "लक्ष्य डोमेन नेट कार्ड गणना %1$zu स्रोत %2$zu से मेल नहीं खाता"

#, fuzzy
msgid "Target sysinfo does not match source"
msgstr "लक्ष्य CPU स्रोत से मेल नहीं खाता है"

#, c-format
msgid "Target timer %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य टाइमर %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target timer presence '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Target type '%1$s' cannot have an associated address"
msgstr "'%1$s' युक्ति प्रकार को संलग्न नहीं किया जा सकता है"

#, c-format
msgid "Target type '%1$s' requires address type '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target video card 2d accel %1$u does not match source %2$u"
msgstr "लक्ष्य वीडियो कार्ड 2d accel %1$u का मेल स्रोत %2$u से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target video card 3d accel %1$u does not match source %2$u"
msgstr "लक्ष्य वीडियो कार्ड 3d accel %1$u का मेल स्रोत %2$u से नहीं है"

msgid "Target video card acceleration does not match source"
msgstr "लक्ष्य वीडियो कार्ड त्वरण का मेल स्रोत से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target video card edid %1$s does not match source %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target video card heads %1$u does not match source %2$u"
msgstr "लक्ष्य वीडियो कार्ड हेड %1$u का मेल स्रोत %2$u से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target video card model %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य वीडियो कार्ड मॉडल %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target video card ram %1$u does not match source %2$u"
msgstr "लक्ष्य वीडियो कार्ड vram %1$u का मेल स्रोत %2$u से नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target video card vgamem %1$u does not match source %2$u"
msgstr "लक्ष्य वीडियो कार्ड vram %1$u का मेल स्रोत %2$u से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target video card vram %1$u does not match source %2$u"
msgstr "लक्ष्य वीडियो कार्ड vram %1$u का मेल स्रोत %2$u से नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Target video card vram64 %1$u does not match source %2$u"
msgstr "लक्ष्य वीडियो कार्ड vram %1$u का मेल स्रोत %2$u से नहीं है"

#, c-format
msgid "Target virtio network queue count '%1$d' does not match source '%2$d'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Target watchdog model %1$s does not match source %2$s"
msgstr "लक्ष्य प्रहरी मॉडल %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Temporary disk space total:"
msgstr "स्मृति कुल:"

msgid "Temporary disk space use:"
msgstr ""

msgid "That firmware name is reserved"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Thaw domain's mounted filesystems."
msgstr "filesystem प्रकार %s माउंट नहीं कर सका "

#, c-format
msgid "Thawed %1$d filesystem(s)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The %1$s interface already exists"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "The '%1$s' device is not supported by this QEMU binary"
msgstr "%1$s इस QEMU द्विपदीय में समर्थित नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The '%1$s' feature is not supported for architecture '%2$s' or machine type "
"'%3$s'"
msgstr "लिपियों प्रकार %s के अंतराफलक पर समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid "The '%1$s' timer can't be disabled"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "The '%1$s' timer does not support tickpolicy '%2$s'"
msgstr "कमांड '%1$s' विकल्प का समर्थन नहीं करता है --%2$s"

msgid ""
"The 'dev' attribute of the <source> element can only be used with "
"<interface> type='user' or type='vhostuser' if the <backend> type='passt'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The 'eoi' attribute of the '%1$s' feature is not supported for architecture "
"'%2$s' or machine type '%3$s'"
msgstr ""

msgid ""
"The 'fqdn' attribute of the <backend> element can only be used with the "
"<backend> type='passt'"
msgstr ""

msgid ""
"The 'passt' backend can only be used with interface type='user' or "
"type='vhostuser'"
msgstr ""

msgid ""
"The 'range' of a 'portForward' requires 'start' attribute if 'end', 'to', or "
"'exclude' is specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
"%1$s"
msgstr ""
"<nat> तत्व केवल <forward> 'मोड' संजाल %1$s में 'नेट' जब इस्तेमाल किया जा सकता है"

msgid ""
"The <portForward> element can only be used with the 'passt' backend of "
"interface type='user' or type='vhostuser'"
msgstr ""

msgid ""
"The <source> of <dataStore> can't have another nested <dataStore> or "
"<backingStore> element"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The CA certificate %1$s has expired"
msgstr "सीए प्रमाणपत्र %1$s की मियाद पूरी हो गई है"

#, fuzzy, c-format
msgid "The CA certificate %1$s is not yet active"
msgstr "क्लाइंट प्रमाणपत्र %1$s की अभी तक सक्रिय नहीं है"

#, c-format
msgid ""
"The CA certificate %1$s must be accessible to all users. As root run: chown "
"root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The CA certificate %1$s must not be accessible to other users. As this user, "
"run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The CCW devno '%1$s' is in use already"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CPU provided by hypervisor on the host is a superset of CPU described in "
"%1$s\n"
msgstr "%1$s में वर्णित मेजबान CPU CPU का सुपरसेट है\n"

#, c-format
msgid ""
"The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine "
"type, but model='%1$s' was found instead"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine "
"type, but model='%1$s' was found instead"
msgstr ""

msgid "The PCI controller with index=0 can't be associated with a NUMA node"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "The PF device for VF %1$s has no network device name"
msgstr "बहुत लंबा संजाल युक्ति नाम"

#, c-format
msgid ""
"The PF device for VF %1$s has no network device name, cannot get virtual "
"function info"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The PKI base dir %1$s must not be accessible to other users. Run: chown %2$d."
"%3$d %4$s; chmod 0700 %5$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM backend type %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM model %2$s"
msgstr ""

msgid "The XML configuration was changed by another user."
msgstr "XML विन्यास दूसरे उपयोक्ता के द्वारा बदला गया था"

msgid "The associated audio is not of 'dbus' kind."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The certificate %1$s basic constraints do not show a CA"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a "
"client"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a "
"server"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The certificate %1$s is missing basic constraints for a CA"
msgstr ""

msgid "The certificate has no peers"
msgstr "इस प्रमाणपत्र के पास कोई पीयर नहीं है"

msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
msgstr "यह प्रमाणपत्र ने ज्ञात निर्गतकर्ता नहीं पाया है."

msgid "The certificate is not trusted."
msgstr "यह प्रमाणपत्र विश्वसनीय नहीं है."

msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr "यह प्रमाणपत्र एक असुरक्षित अलगोरिथम का प्रयोग करता है."

#, c-format
msgid ""
"The client cert %1$s must be accessible to all users. As root run: chown "
"root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The client cert %1$s must be restricted to this user. As this user, run: "
"chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The client certificate %1$s has expired"
msgstr "क्लाइंट प्रमाणपत्र %1$s की मियाद पूरी हो गई है"

#, c-format
msgid "The client certificate %1$s is not yet active"
msgstr "क्लाइंट प्रमाणपत्र %1$s की अभी तक सक्रिय नहीं है"

#, c-format
msgid ""
"The client key %1$s must be accessible to all users. As root run: chown root."
"root %2$s; chmod 0644 %3$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The client key %1$s must be not be accessible to other users. As this user, "
"run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "The device at %1$s has no network device name"
msgstr "बहुत लंबा संजाल युक्ति नाम"

#, c-format
msgid ""
"The device at PCI address %1$s cannot be plugged into the PCI controller "
"with index='%2$d'. It requires a controller that accepts a %3$s."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The device at PCI address %1$s has unrecognized connection type flags "
"0x%2$.2x"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The device at PCI address %1$s needs to be an integrated device (bus=0)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The device at PCI address %1$s requires hotplug capability, but the PCI "
"controller with index='%2$d' doesn't support hotplug"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The device at PCI address %1$s was auto-assigned this address, but the PCI "
"controller with index='%2$d' doesn't allow auto-assignment"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "The disk device '%1$s' already has media"
msgstr "होस्ट के युक्ति पहले से मौजूद है"

#, fuzzy, c-format
msgid "The disk device '%1$s' doesn't have media"
msgstr "लक्ष्य युक्ति डिस्क %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "The disk device '%1$s' is not removable"
msgstr "लक्ष्य युक्ति डिस्क %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"

msgid "The domain is not running"
msgstr "डोमेन नहीं चल रहा है"

#, fuzzy
msgid "The host was not suspended"
msgstr "डोमेन स्थगित नहीं हुआ"

#, fuzzy
msgid ""
"The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary"
msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid ""
"The machine cannot act as a client or server. See https://libvirt.org/kbase/"
"tlscerts.html#setting-up-a-certificate-authority-ca on how to install %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The machine cannot act as a client. See https://libvirt.org/kbase/tlscerts."
"html#issuing-client-certificates on how to regenerate %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The machine cannot act as a server. See https://libvirt.org/kbase/tlscerts."
"html#issuing-server-certificates on how to regenerate %1$s"
msgstr ""

msgid "The machine has no snapshot and it should have it"
msgstr ""

msgid "The maximum 'start' value for <clock offset='absolute'> is 253402300799"
msgstr ""

msgid "The minimum lease time should be greater than 2 minutes"
msgstr ""

msgid ""
"The number of virtual CPU address bits cannot exceed the number supported by "
"the host CPU"
msgstr ""

msgid ""
"The overall maximum number of clients must not be less than the number of "
"clients waiting for authentication"
msgstr ""

msgid "The read only disk has no parent"
msgstr ""

msgid ""
"The read only disk number must be greater or equal to the read write disk "
"number"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The server cert %1$s must be accessible to all users. As root run: chown "
"root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The server cert %1$s must be restricted to this user. As this user, run: "
"chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The server certificate %1$s has expired"
msgstr "सर्वर प्रमाणपत्र %1$s की मियाद पूरी हो गई है"

#, fuzzy, c-format
msgid "The server certificate %1$s is not yet active"
msgstr "क्लाइंट प्रमाणपत्र %1$s की अभी तक सक्रिय नहीं है"

#, c-format
msgid ""
"The server key %1$s must be not be accessible to other users. As this user, "
"run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The server key %1$s must not be accessible to unprivileged users. As root "
"run: chown root.root %2$s; chmod 0600 %3$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The server redirects from '%1$s' to '%2$s'"
msgstr "सर्वर '%1$s' से '%2$s' तक पुनर्निर्देश करता है "

#, fuzzy
msgid "The slirp-helper doesn't support migration"
msgstr "भंडारण पुल आयतन निर्माण का समर्थन नहीं करता है"

#, c-format
msgid ""
"The system CA dir %1$s is usually installed as part of the base filesystem "
"or openssl packages"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The system CA dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
"root.root; chmod 0755 %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The system PKI dir %1$s is usually installed as part of the base filesystem "
"or openssl packages"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The system PKI dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
"root.root; chmod 0755 %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The system cert dir %1$s is usually installed as part of the libvirt package"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The system cert dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: "
"chown root.root; chmod 0755 %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The system key dir %1$s is usually installed as part of the libvirt package"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The system key dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
"root.root; chmod 0755 %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The vbox driver does not support %1$s SCSI controller model"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "The vbox driver does not support %1$s bus type"
msgstr "xen बस %1$s इनपुट युक्ति का समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "The vbox driver does not support %1$s controller type"
msgstr "xen बस %1$s इनपुट युक्ति का समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "The vbox driver does not support %1$s disk device"
msgstr "xen बस %1$s इनपुट युक्ति का समर्थन नहीं करता है"

msgid "There are no more free CCW devnos."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "There is no more free %1$s."
msgstr "ऑपरेशन डिवाइस के लिए समर्थित नहीं है: %1$s"

#, fuzzy
msgid "This QEMU binary doesn't support zPCI"
msgstr "इस QEMU द्विपदीय स्मार्ट कार्ड होस्ट मोड का समर्थन का अभाव है"

msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-bot'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'"
msgstr "डिस्क अपडेट का समर्थन नहीं करता है"

msgid ""
"This QEMU doesn't support OpenGL rendernode with egl-headless graphics type"
msgstr ""

msgid "This QEMU doesn't support SCSI emulation with 'virtio-blk' device"
msgstr ""

msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL"
msgstr "डिस्क अपडेट का समर्थन नहीं करता है"

msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL rendernode"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
msgstr "डिस्क अपडेट का समर्थन नहीं करता है"

msgid "This QEMU doesn't support the AM53C974 (ESP) controller"
msgstr ""

msgid "This QEMU doesn't support the DC390 (ESP) controller"
msgstr ""

msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
msgstr ""

msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1068 (MPT Fusion) controller"
msgstr ""

msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 (MegaRAID) controller"
msgstr ""

msgid "This QEMU doesn't support the NCR53C90 (ESP) controller"
msgstr ""

msgid ""
"This QEMU doesn't support the pvscsi (VMware paravirtual SCSI) controller"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support vhost-scsi devices"
msgstr "ps2 बस %s इनपुट युक्ति का समर्थन नहीं करता है"

msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
msgstr ""

msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
msgstr ""

msgid ""
"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
msgstr ""
"यह समादेश को libvirtd द्वारा इस्तेमाल किया जा सकता हैं और सीधे नहीं इस्तेमाल कर सकते "
"हैं \n"

#, fuzzy
msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर टनलिंद सॉकेट समर्थित नहीं"

#, c-format
msgid ""
"This host is managed by a vCenter with IP address %1$s, but a mismatching "
"vCenter '%2$s' (%3$s) has been specified"
msgstr ""

msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "यह होस्ट vCenter द्वारा प्रबंधित नहीं है"

msgid "This snapshot has children, please delete these snapshots before"
msgstr ""

msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "इस प्रकार की डिस्क को हॉट प्लग नहीं किया जा सकता है"

msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "प्रति कोर थ्रेड:"

msgid "Throttle group deleted successfully\n"
msgstr ""

msgid "Throttle group set successfully\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Time '%1$lld' is too big for guest agent"
msgstr "प्रकार %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"

#, fuzzy
msgid "Time elapsed w/o network:"
msgstr "बीता समय:"

msgid "Time elapsed:"
msgstr "बीता समय:"

#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %1$lld"
msgstr "बीता समय:"

#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %1$s"
msgstr "युक्ति: %1$s\n"

msgid "Timed out during operation"
msgstr "ऑपरेशन के दौरान समय समाप्त"

#, c-format
msgid "Timed out during operation: %1$s"
msgstr "ऑपरेशन के दौरान समय समाप्त: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Timed out while reading log output: %1$s"
msgstr "ऑपरेशन के दौरान समय समाप्त: %1$s"

#, sh-format
msgid "Timeout expired while shutting down domains"
msgstr ""

msgid "Timeout parameter not supported"
msgstr "समयबाह्य पैरामीटर समर्थित नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid "Timeout waiting for %1$s invocation"
msgstr "ऑपरेशन के दौरान समय समाप्त"

#, c-format
msgid "To enable ip%1$stables filtering for the VM do 'echo 1 > %2$s'"
msgstr "VM के लिए ip%1$stables फ़िल्टरिंग सक्षम करने के लिए 'echo 1 > %2$s' करे "

msgid "Too long bridge device name"
msgstr "बहुत लंबा ब्रिज युक्ति नाम"

msgid "Too long network device name"
msgstr "बहुत लंबा संजाल युक्ति नाम"

#, c-format
msgid "Too many CPU models '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many FDs to send %1$d, expected %2$d maximum"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many IOThreads in info: %1$d for limit %2$d"
msgstr ""

msgid "Too many bytes to read from stream"
msgstr "स्ट्रीम से कई बाइट्स पढ़ सकता है"

msgid "Too many bytes to write to stream"
msgstr "स्ट्रीम में कई बाइट्स लिख सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Too many clients '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr "वस्तु के लिए बहुत ज्यादा संसाधन %d"

#, c-format
msgid "Too many disks in fsinfo: %1$zd for limit %2$d"
msgstr ""

msgid "Too many domain elements in migration cookie"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many domain_checkpoints '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many domain_snapshots '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many domains '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register %1$s"
msgstr "कई ड्राइवर, %1$s पंजीकृत नहीं "

#, fuzzy, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%1$s'"
msgstr "कई ड्राइवर, %1$s पंजीकृत नहीं "

#, fuzzy, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%1$s'"
msgstr "कई ड्राइवर, %1$s पंजीकृत नहीं "

#, c-format
msgid "Too many filesystems detected for %1$s"
msgstr "कई filesystems जाँच किये गए %1$s के लिए"

msgid "Too many id mappings defined."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Too many interfaces '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr "वस्तु के लिए बहुत ज्यादा संसाधन %d"

#, c-format
msgid "Too many levels of symbolic links: %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many migration parameters '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many model names '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %1$d for limit %2$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many network_ports '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Too many networks '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr "वस्तु के लिए बहुत ज्यादा संसाधन %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Too many node_devices '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr "वस्तु के लिए बहुत ज्यादा संसाधन %d"

#, c-format
msgid "Too many nwfilter_bindings '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Too many nwfilters '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr "कई filesystems जाँच किये गए %s के लिए"

#, c-format
msgid "Too many resources %1$d for object"
msgstr "वस्तु के लिए बहुत ज्यादा संसाधन %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Too many secrets '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr "वस्तु के लिए बहुत ज्यादा संसाधन %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Too many servers '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr "वस्तु के लिए बहुत ज्यादा संसाधन %d"

#, c-format
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %1$s"
msgstr "बहुत सारे स्नैपशॉट वर्तमान होने का दावा डोमेन %1$s के लिए"

#, fuzzy, c-format
msgid "Too many storage_pools '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr "वस्तु के लिए बहुत ज्यादा संसाधन %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Too many storage_vols '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr "वस्तु के लिए बहुत ज्यादा संसाधन %d"

#, fuzzy
msgid "Total downtime:"
msgstr "प्रवास: अवैध डाउनटाइम"

msgid "Total size of memory devices exceeds the total memory size"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Total:\n"
msgstr "कुलयोग"

#, fuzzy
msgid "Transient disks are not supported by vz driver."
msgstr "अस्थायी डिस्क अभी तक समर्थित नहीं"

msgid "Transition started"
msgstr "संक्रमण शुरू हो गया "

#, c-format
msgid "Transport error during %1$s: %2$s (%3$d)"
msgstr "परिवहन त्रुटि %1$s के दौरान: %2$s (%3$d)"

#, fuzzy
msgid "Tried to write socket in error state"
msgstr "कंक्रीट जॉब %s आह्वान के लिए त्रुटि स्थिति में है"

msgid "Trim domain filesystems"
msgstr ""

msgid "Trimming domain filesystems requires authorization"
msgstr ""

#: src/Zypper.cc:106
#, fuzzy
msgid "Try again?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इंस्टालेशन की तैयारी कर रहा है..."

msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
msgstr "अभी भी प्रयोग में है कि मुक्त MultiCURL वस्तु के लिए कोशिश कर रहा है"

msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
msgstr "SharedCURL वस्तु जो अभी भी उपयोग मे है मुक्त करने के लिए कोशिश"

#, c-format
msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %1$d"
msgstr "अज्ञात SharedCURL लॉक %1$d पर लॉक पाने के लिये कोशिश"

#, c-format
msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %1$d"
msgstr "अज्ञात SharedCURL लॉक %1$d पर अनलॉक पाने के लिये कोशिश "

msgid ""
"Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently "
"supported attributes."
msgstr ""

msgid ""
"Tune threadpool attributes on a server. See OPTIONS for currently supported "
"attributes."
msgstr ""

msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
msgstr "टनल किया उत्प्रसाव निवेदित हुआ लेकिन अवैध RPC विधि आह्वान किया गया"

msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर टनलिंद सॉकेट समर्थित नहीं"

msgid "Turn auto convergence on to tune it"
msgstr ""

msgid "Turn multithread compression on to tune it"
msgstr ""

msgid "Turn parallel migration on to tune it"
msgstr ""

msgid "Turn xbzrle compression on to tune it"
msgstr ""

msgid "Turn zlib compression on to tune it"
msgstr ""

msgid "Turn zstd compression on to tune it"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Type mismatch for '%1$s' migration parameter"
msgstr ""

msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रकार:  'help' कमांड के साथ मदद के लिये\n"
"       'quit' छोड़ने के लिये\n"
"\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Type='%1$s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
msgstr "<virtualport> इसके लिए असमर्थित तत्व <interface type='%1$s'>"

msgid "UEFI requires ACPI on this architecture"
msgstr ""

msgid "UNIX disks URI does not include path"
msgstr ""

msgid "UNIX socket address is required"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "UNIX socket path '%1$s' too long"
msgstr "फिल्ड नाम '%1$s' बहुत लंबा है"

msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
msgstr "UNIX सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "

#, fuzzy
msgid "UNIX sockets not supported on this platform"
msgstr "UNIX सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "

#, fuzzy, c-format
msgid "URI '%1$s' does not include a driver name"
msgstr "संजाल '%1$s' के पास एक ब्रिज नाम नहीं है"

msgid "URI is missing the server part"
msgstr "URI से सर्वर पार्ट गायब है "

msgid "URI must be qemu:///embed"
msgstr ""

msgid "URI must be secret:///embed"
msgstr ""

msgid "URI of the namespace"
msgstr ""

#, c-format
msgid "URI scheme '%1$s' for embedded driver is not valid"
msgstr ""

msgid "URI to use for disks migration (overrides --disks-port)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "USB bus %1$u requested but no controller with that index is present"
msgstr ""

#, c-format
msgid "USB controller model '%1$s' not supported in this QEMU binary"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"USB controller model '%1$s' requires PCI but machine type '%2$s' does not "
"support PCI"
msgstr ""

#, c-format
msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "USB device %1$s is already in use"
msgstr "USB युक्ति %1$s पहले से प्रयोग में है"

#, fuzzy, c-format
msgid "USB device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
msgstr "USB युक्ति %s पहले से प्रयोग में है"

msgid ""
"USB disk model was not selected. This QEMU doesn't support 'usb-storage' or "
"'usb-bot'."
msgstr ""

msgid "USB disk supports only the following models: 'usb-storage', 'usb-bot'"
msgstr ""

msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "USB मेजबान युक्ति में बस/युक्ति सूचना नहीं है"

#, fuzzy
msgid "USB host device must use 'usb' address type"
msgstr "अज्ञात मेजबान युक्ति स्रोत पता प्रकार '%s'"

msgid ""
"USB is disabled for this domain, but USB devices are present in the domain "
"XML"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
msgstr "USB पुनर्निर्देशन QEMU के इस संस्करण द्वारा समर्थित नहीं है"

msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
msgstr "USB पुनर्निर्देशन QEMU के इस संस्करण द्वारा समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid "USB source %1$s was not a character device"
msgstr "यूएसबी स्रोत %1$s की एक चरित्र डिवाइस नहीं था"

msgid "UTS namespace support is required"
msgstr ""

msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "कॉन्फिग फाइल में UUID विरूपित है"

msgid "UUID is not supported for NVDIMM device"
msgstr ""

msgid "UUID mismatch between <hwuuid> and <sysinfo>"
msgstr ""

msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
msgstr "UUID मिसमैच <uuid> तथा <sysinfo> के बीच"

msgid "Unable to accept client"
msgstr "क्लाइंट स्वीकार करने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to access %1$s"
msgstr "%1$s पर पहुँचने में अक्षम"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to access cache '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "स्ट्रीम पर पहुँचने में अक्षम '%s' के लिए "

#, c-format
msgid "Unable to access config file %1$s"
msgstr "config फ़ाइल %1$s पर पहुँच में अक्षम"

#, c-format
msgid "Unable to access file descriptor %1$d"
msgstr "फाइल विवरक %1$d पर पहुँच में अक्षम"

#, fuzzy
msgid "Unable to access kernel32.dll"
msgstr "%s पर पहुँचने में अक्षम"

#, c-format
msgid "Unable to access stream for '%1$s'"
msgstr "स्ट्रीम पर पहुँचने में अक्षम '%1$s' के लिए "

#, c-format
msgid ""
"Unable to acquire PID file: %1$s\n"
" errno=%2$d"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to acquire lock on '%1$s'"
msgstr "लोक स्थिति %1$s विश्लेषण में अक्षम"

msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add bridge %1$s port %2$s"
msgstr "स्टेट बाँध स्रोत करने में असमर्थ %s"

msgid "Unable to add epoll fd"
msgstr "epoll fd जोड़ने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Unable to add extra data"
msgstr "epoll fd जोड़ने में विफल"

msgid "Unable to add hard disk to media Registry"
msgstr ""

msgid "Unable to add hard disk to media registry"
msgstr ""

msgid "Unable to add hard disk to the media registry"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to add hardware machine"
msgstr "epoll fd जोड़ने में विफल"

msgid "Unable to add keepalive timer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to add lockspace %1$s"
msgstr " lockspace %1$s जोड़ने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add lockspace %1$s: %2$s"
msgstr " lockspace %s जोड़ने में विफल"

msgid "Unable to add log cleanup timer"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to add media registry other media"
msgstr "मॉनिटर घटना पंजीकृत करने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to add port %1$s to OVS bridge %2$s: %3$s"
msgstr ""

msgid "Unable to add service timer"
msgstr ""

msgid "Unable to add shutdown timer"
msgstr ""

msgid "Unable to add socket timer"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to add storage controller"
msgstr "मोनिटर पढने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to add the snapshot hardware"
msgstr "epoll fd जोड़ने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Unable to add the snapshot storageController"
msgstr "होस्ट कंसोल PTY देखने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to add the snapshot to the machine description"
msgstr "फाइल विवरक %d पर पहुँच में अक्षम"

msgid ""
"Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the "
"machine"
msgstr ""

msgid "Unable to add timer to event loop"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to add watch on log FD %1$d"
msgstr ""

msgid "Unable to add watch on stdin"
msgstr ""

msgid "Unable to add watch on stdout"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to add watch on udev FD %1$d"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform"
msgstr "स प्लैटफॉर्म पर अंतरफलक stats लागू नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allocate %1$llu pages. Allocated only %2$llu"
msgstr "लीज %s आबंटित करने में अक्षम"

#, c-format
msgid "Unable to allocate lease %1$s"
msgstr "लीज %1$s आबंटित करने में अक्षम"

#, c-format
msgid "Unable to allocate lockspace %1$s"
msgstr "lockspace %1$s आबंटित करने में अक्षम"

msgid "Unable to allocate stack"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %1$s"
msgstr "लीज %1$s आबंटित करने में अक्षम"

msgid "Unable to append command 'id' string"
msgstr "कमांड 'id' स्ट्रिंग पीछे जोड़ने में अक्षम"

#, fuzzy
msgid "Unable to associate TAP device"
msgstr "%s युक्ति बनाने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to associate device %1$s with blkid library"
msgstr "blkid लाइब्रेरी के साथ युक्ति %1$s जोड़ने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to associate file %1$s with NBD device"
msgstr "blkid लाइब्रेरी के साथ युक्ति %1$s जोड़ने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to associate file %1$s with loop device"
msgstr "%1$s जोड़ने में असमर्थ लूप युक्ति को "

#, c-format
msgid "Unable to attach %1$s to loop device"
msgstr "%1$s जोड़ने में असमर्थ लूप युक्ति को "

msgid "Unable to become session leader"
msgstr "सत्र लीडर बनने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to bind port %1$s to the virtual port %2$s"
msgstr "%s के लिए filesystem प्रकार ढूढने में विफल "

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%1$s'"
msgstr "सॉकेट को '%1$s' में बांधने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Unable to bind to port"
msgstr "epoll पर प्रतीक्षा करने में असमर्थ "

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to bind to port %1$d"
msgstr "स्टेट बाँध लक्ष्य %s में असमर्थ"

msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "MaxMemorySize बदलने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to change balloon collection period."
msgstr "रूट निर्देशिका बदलने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to change blkio parameters"
msgstr "रूट निर्देशिका बदलने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to change block I/O throttle"
msgstr "रूट निर्देशिका बदलने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to change daemon logging settings"
msgstr "MaxMemorySize बदलने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to change lifecycle action."
msgstr "अप्रत्याशित जीवनचक्र क्रिया %d"

msgid ""
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
"guest OS balloon driver"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to change memory parameters"
msgstr "स्मृति पैरामीटर्स परिवर्तित नहीं कर सका: %s"

#, fuzzy
msgid "Unable to change numa parameters"
msgstr "रूट निर्देशिका बदलने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to change server workerpool parameters"
msgstr "रूट निर्देशिका बदलने में असमर्थ"

msgid "Unable to change server's client-related configuration limits"
msgstr ""

msgid "Unable to change target guest XML during migration"
msgstr "उत्प्रसावन के दौरान लक्ष्य अतिथि XML को बदलने में असमर्थ "

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to change to %1$s"
msgstr "रूट निर्देशिका बदलने में असमर्थ"

msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "रूट निर्देशिका बदलने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to chdir(%1$s)"
msgstr "बनाने में असमर्थ %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to check interface %1$s"
msgstr "'%1$s' अंतरफलक पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Unable to check interface config on this platform"
msgstr "'%s' संजाल प्रकार पर config परिवर्तित करने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to check interface flags for %1$s"
msgstr "%1$s के लिए filesystem जांचने में विफल "

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to check status of pid file '%1$s'"
msgstr "config फ़ाइल %1$s पर पहुँच में अक्षम"

msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to clear thread local variable"
msgstr "पहले से ही अनलोड किये गयें प्रोफाइल को खाली करने में असमर्थ"

msgid "Unable to clone to check reboot support"
msgstr "रिबूट के समर्थन की जांच करने के लिए क्लोन करने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to close"
msgstr "%s बन्द करने में अक्षम"

#, c-format
msgid "Unable to close %1$s"
msgstr "%1$s बन्द करने में अक्षम"

msgid "Unable to close HardDisk"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to close disk children"
msgstr "%s बन्द करने में अक्षम"

#, fuzzy
msgid "Unable to close recursively all disks"
msgstr "%s बन्द करने में अक्षम"

msgid "Unable to close the new medium"
msgstr ""

msgid "Unable to compile regex"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to compute hash of data: %1$s"
msgstr "लोक स्थिति %1$s विश्लेषण में अक्षम"

#, c-format
msgid ""
"Unable to configure VF %1$d of PF '%2$s' because the PF is not online. "
"Please change host network config to put the PF online."
msgstr ""

msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
msgstr "libxl की स्मृति प्रबंधन पैरामीटर विन्यस्त करने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to construct table of device aliases"
msgstr "%s युक्ति बनाने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %1$s"
msgstr "'%1$s' को अहस्ताक्षरित लंबे समय तक बदलने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Unable to convert time"
msgstr "मौजूदा नाम पाने में असमर्थ"

msgid "Unable to copy socket file handle"
msgstr "सॉकेट फ़ाइल नियंत्रण नकल करने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to create %1$s"
msgstr "बनाने में असमर्थ %1$s"

msgid "Unable to create HardDisk"
msgstr ""

msgid "Unable to create KVM VM for TSC probing"
msgstr ""

msgid "Unable to create KVM vCPU for TSC probing"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create RelaxNG parser for schema '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create RelaxNG validation context for schema '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
msgstr "%s युक्ति बनाने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to create UNIX socket"
msgstr "सॉकेट बनाने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to create and set qos configuration on port %1$s: %2$s"
msgstr ""

msgid "Unable to create blkid library handle"
msgstr "blkid लाइब्रेरी हैंडल बनाने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create bridge %1$s"
msgstr "%1$s युक्ति बनाने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to create bridge device"
msgstr "%s युक्ति बनाने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to create device %1$s"
msgstr "%1$s युक्ति बनाने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create directory %1$s"
msgstr "निर्देशिका '%1$s' को बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create directory '%1$s'"
msgstr "निर्देशिका '%1$s' को बनाने में विफल"

msgid "Unable to create epoll fd"
msgstr "epoll fd बनाने में विफल"

msgid "Unable to create firewall command"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to create kqueue"
msgstr "सॉकेट बनाने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create lock '%1$s'"
msgstr "lockspace %1$s बनाने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to create lockspace %1$s"
msgstr "lockspace %1$s बनाने में असमर्थ"

#, c-format
msgid ""
"Unable to create lockspace %1$s: parent directory does not exist or is not a "
"directory"
msgstr ""
"Lockspace %1$s बनाने में असमर्थ: मूल निर्देशिका मौजूद नहीं है या एक निर्देशिका नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Unable to create media registry"
msgstr "%s युक्ति बनाने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to create mediated device: %1$s"
msgstr ""

msgid "Unable to create migration thread"
msgstr "उत्प्रवासन थ्रेड बनाने में असमर्थ"

#, c-format
msgid ""
"Unable to create multiple fds for tap device %1$s (maybe existing device was "
"created without multi_queue flag)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to create pipes"
msgstr "बनाने में असमर्थ %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create socket object: %1$s"
msgstr "सॉकेट बनाने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create symlink %1$s (pointing to %2$s)"
msgstr "सांकेतिक लिंक '%1$s' को '%2$s' में बनाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Unable to create tap device"
msgstr "%s युक्ति बनाने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create tap device %1$s"
msgstr "%1$s युक्ति बनाने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to create thread to process command's IO"
msgstr "मौजूदा प्रक्रिया के संदर्भ '%s' को प्राप्त करने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to create tunnel migration thread"
msgstr "उत्प्रवासन थ्रेड बनाने में असमर्थ"

#, c-format
msgid ""
"Unable to create: %1$s\n"
" errno=%2$d"
msgstr ""

msgid "Unable to decode header until len is received"
msgstr ""

msgid "Unable to decode number of FDs"
msgstr "FD की संख्या डिकोड करने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to define mediated device: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete %1$s"
msgstr "बनाने में असमर्थ %1$s"

#, fuzzy
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
msgstr "PCI युक्ति %s को फिर सेट करने में असमर्थ: %s"

msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete bridge %1$s"
msgstr "%1$s गुप्त मिटाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete file %1$s"
msgstr "अवस्था फ़ाइल %1$s सहेजने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete lockspace resource %1$s"
msgstr "lockspace %1$s बनाने में असमर्थ"

msgid "Unable to delete medium"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete port %1$s from OVS: %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to destroy '%1$s': %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to destroy '%1$s': device in use"
msgstr ""

msgid "Unable to detect SCHED_CORE"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to detect filesystem for %1$s"
msgstr "%1$s के लिए filesystem जांचने में विफल "

msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine current file inode: %1$s"
msgstr "%1$s के लिए filesystem जांचने में विफल "

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine current file offset: %1$s"
msgstr "%1$s के लिए filesystem जांचने में विफल "

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%1$d"
msgstr "'memory' cgroups नियंत्रक माउंट ढूंढने में अक्षम"

#, c-format
msgid "Unable to determine model for USB controller idx=%1$d"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to determine mount table on this platform"
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर नोड सूचना लागू नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
msgstr "सॉकेट लिखने में असफल"

#, fuzzy
msgid "Unable to dump link info on this platform"
msgstr "स प्लैटफॉर्म पर अंतरफलक stats लागू नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to duplicate FD %1$d"
msgstr "बनाने में असमर्थ %s"

msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to enable namespace: %1$s"
msgstr "lockspace %1$s बनाने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
msgstr "cloexec फ्लैग सेट करने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to enable/disable perf events"
msgstr "मॉनिटर घटना पंजीकृत करने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to encode number of FDs"
msgstr "FD की संख्या डिकोड करने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to enter mount namespace"
msgstr "कंटेनर जारी संदेश भेजने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to exec shell %1$s"
msgstr "%1$s बन्द करने में अक्षम"

#, c-format
msgid "Unable to find '%1$s' binary in $PATH"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to find '%1$s' firmware that is compatible with the current "
"configuration"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find '%1$s' limit for block device '%2$s'"
msgstr "मुक्त लूप युक्ति पाने में विफल  /dev में"

msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
msgstr "'cpuacct' cgroups नियंत्रक माउंट ढूंढने में अक्षम"

msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
msgstr "'devices' cgroups नियंत्रक माउंट ढूंढने में अक्षम"

msgid "Unable to find 'dnsmasq' binary in $PATH"
msgstr ""

msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
msgstr "'memory' cgroups नियंत्रक माउंट ढूंढने में अक्षम"

msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find UUID %1$s"
msgstr "%1$s को खोलने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find UUID for location %1$s"
msgstr "मुक्त लूप युक्ति पाने में विफल  /dev में"

msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
msgstr "मुक्त लूप युक्ति पाने में विफल  /dev में"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %1$u"
msgstr "'memory' cgroups नियंत्रक माउंट ढूंढने में अक्षम"

#, fuzzy
msgid "Unable to find a free virtio-serial port"
msgstr "मुक्त लूप युक्ति पाने में विफल  /dev में"

msgid "Unable to find a satisfying vhost-user-gpu"
msgstr ""

msgid "Unable to find a satisfying virtiofsd"
msgstr ""

msgid "Unable to find a vCPU that is online"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find address for mdev parent device '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find address for parent device '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find an unused port in range '%1$s' (%2$d-%3$d)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to find any /dev mount"
msgstr "mutex आरंभ करने में विफल"

#, c-format
msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %1$llu KiB"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
msgstr "सही मान पाने में असमर्थ '%1$s' के लिए 'बॉन्डिंग / arp_validate' में"

#, c-format
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के लिए 'बॉन्डिंग / मोड' में सही मान पाने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to find filesystem type for %1$s"
msgstr "%1$s के लिए filesystem प्रकार ढूढने में विफल "

#, c-format
msgid "Unable to find major for %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find the hard disk with uuid %1$s"
msgstr "संजाल '%s' पहले से uuid %s के साथ मौजूद है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find the snapshot %1$s"
msgstr "तस्वीर लेने में विफल: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find the snapshot with name %1$s"
msgstr "नाम '%1$s' के साथ स्नैपशॉट नहीं ढूँढ सका"

#, fuzzy
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
msgstr "होस्ट UUID प्राप्त करने में अक्षम"

msgid "Unable to format NUMA node cache"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to format SELinux context"
msgstr "guestfwd पोर्ट प्रारूपित करने में असमर्थ"

msgid "Unable to format guestfwd port"
msgstr "guestfwd पोर्ट प्रारूपित करने में असमर्थ"

msgid "Unable to format metadata element"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to format time"
msgstr "मौजूदा नाम पाने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to freeze filesystems"
msgstr " filesystem %s खोलने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get ACLs on %1$s"
msgstr "लूप स्थिति पाने में विफल %1$s पर "

#, fuzzy
msgid "Unable to get Capabilities"
msgstr "क्षमता पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get Console object for domain %1$s"
msgstr "लूप स्थिति पाने में विफल %1$s पर "

#, fuzzy
msgid "Unable to get IP address on this platform"
msgstr "मौजूदा नाम पाने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get IPv4 address for interface %1$s via ioctl"
msgstr "अंतराफलक %s के लिए आई पी पते कैश को आई पी पता %s से जोड़ने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get Keyboard object for domain %1$s"
msgstr "%1$s डोमेन के लिए स्मृति सांख्यिकी पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get LVM key for %1$s"
msgstr "%1$s के लिए filesystem जांचने में विफल "

#, c-format
msgid "Unable to get NUMA node of cpu %1$zd"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get SCSI key for %1$s"
msgstr "%1$s के लिए filesystem जांचने में विफल "

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get SELinux label from %1$s"
msgstr "%1$s के लिए filesystem जांचने में विफल "

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get STP delay on %1$s on this platform"
msgstr "डोमेन स्थिति पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get STP on %1$s on this platform"
msgstr "डोमेन स्थिति पाने में विफल"

msgid "Unable to get VF net device stats on this platform"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get VLAN for interface %1$s"
msgstr "'%1$s' अंतरफलक पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
msgstr "डोमेन स्थिति पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get XATTR %1$s on %2$s"
msgstr "लूप स्थिति पाने में विफल %s पर "

#, fuzzy
msgid "Unable to get XML Desc of snapshot"
msgstr "स्नैपशॉट में डिस्क अनुरोध नियंत्रित करने में असमर्थ"

msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDef *"
msgstr ""

msgid "Unable to get any controller"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to get blkio parameters"
msgstr "स्टेट बाँध लक्ष्य %s में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
msgstr "लोक स्थिति %s विश्लेषण में अक्षम"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get bridge %1$s %2$s"
msgstr "स्टेट बाँध स्रोत करने में असमर्थ %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get bridge %1$s port %2$s %3$s"
msgstr "स्टेट बाँध स्रोत करने में असमर्थ %s"

#, fuzzy
msgid "Unable to get bridge port isolated on this platform"
msgstr "UNIX सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "

#, fuzzy
msgid "Unable to get bridge port learning on this platform"
msgstr "UNIX सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "

#, fuzzy
msgid "Unable to get bridge port unicast_flood on this platform"
msgstr "UNIX सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "

#, fuzzy
msgid "Unable to get bridge vlan_filtering on this platform"
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर नोड सूचना लागू नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Unable to get childMedium location"
msgstr "दूरस्थ सॉकेट नाम पाने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to get cpu map"
msgstr "मौजूदा नाम पाने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to get current position in file"
msgstr "मौजूदा नाम पाने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to get current position in stream"
msgstr "मौजूदा नाम पाने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to get current process SELinux context"
msgstr "मौजूदा प्रक्रिया के संदर्भ '%s' को प्राप्त करने में असमर्थ"

msgid "Unable to get current time"
msgstr "मौजूदा नाम पाने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to get daemon logging filters information"
msgstr "अंतरफलक सूचना पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Unable to get daemon logging outputs information"
msgstr "डिस्क सूचना पाने में विफल"

msgid "Unable to get default interface name"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to get device master from netlink on this platform"
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर नोड सूचना लागू नहीं है"

msgid "Unable to get device-mapper version"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get devmapper targets for %1$s"
msgstr "लूप स्थिति पाने में विफल %1$s पर "

#, fuzzy
msgid "Unable to get disk children"
msgstr "क्लाइंट स्वीकार करने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to get disk format"
msgstr "डिस्क सूचना पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Unable to get disk parent"
msgstr "डोमेन स्थिति पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Unable to get disk uuid"
msgstr "uuid उत्पन्न करने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to get domain IOThreads information"
msgstr "डिस्क सूचना पाने में विफल"

msgid "Unable to get domain status"
msgstr "डोमेन स्थिति पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get driver name for '%1$s'"
msgstr "स्ट्रीम खोलने में विफल '%1$s' के लिए"

#, fuzzy
msgid "Unable to get filesystem information"
msgstr "%s के लिए filesystem जांचने में विफल "

#, fuzzy
msgid "Unable to get free loop device via ioctl"
msgstr "मुक्त लूप युक्ति पाने में विफल  /dev में"

#, fuzzy
msgid "Unable to get hard disk format"
msgstr "डिस्क सूचना पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Unable to get hard disk id"
msgstr "%s पढ़ने में अक्षम"

msgid "Unable to get host SEV information"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to get host boot time"
msgstr "मौजूदा नाम पाने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get index for interface %1$s"
msgstr "'%1$s' अंतरफलक पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get interface index for %1$s"
msgstr "अंतरफलक सूचना पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get interface index for '%1$s'"
msgstr "'%1$s' अंतरफलक पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Unable to get interface index on this platform"
msgstr "अंतरफलक सूचना पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Unable to get interface parameters"
msgstr "'%s' अंतरफलक पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get kvm descriptor: %1$s"
msgstr "फाइल विवरक %d पर पहुँच में अक्षम"

msgid "Unable to get launch security parameters"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to get local socket name"
msgstr "दूरस्थ सॉकेट नाम पाने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to get loop status on %1$s"
msgstr "लूप स्थिति पाने में विफल %1$s पर "

#, fuzzy
msgid "Unable to get medium location"
msgstr "दूरस्थ सॉकेट नाम पाने में असमर्थ"

msgid "Unable to get medium uuid"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to get memory parameters"
msgstr "स्मृति पैरामीटर्स परिवर्तित नहीं कर सका: %s"

#, fuzzy
msgid "Unable to get memory stats"
msgstr "डोमेन स्थिति पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Unable to get node cpu stats"
msgstr "डोमेन स्थिति पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Unable to get numa parameters"
msgstr "डोमेन स्थिति पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
msgstr "FD की संख्या डिकोड करने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
msgstr " होस्ट के इंटरफेस की संख्या प्राप्त करने में विफल: %s%s%s"

#, fuzzy
msgid "Unable to get number of cpu stats"
msgstr "FD की संख्या डिकोड करने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to get number of interface parameters"
msgstr "होस्ट पर %s इंटरफेस की संख्या प्राप्त करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Unable to get number of memory parameters"
msgstr "libxl की स्मृति प्रबंधन पैरामीटर विन्यस्त करने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to get number of memory stats"
msgstr "डोमेन स्थिति पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Unable to get parent hard disk"
msgstr "मौजूदा नाम पाने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to get peer socket name"
msgstr "दूरस्थ सॉकेट नाम पाने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to get perf events"
msgstr "मौजूदा नाम पाने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
msgstr "लूप स्थिति पाने में विफल %s पर "

msgid "Unable to get pointer to VirtualBox vtable"
msgstr ""

msgid "Unable to get remote socket name"
msgstr "दूरस्थ सॉकेट नाम पाने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to get server workerpool parameters"
msgstr "दूरस्थ सॉकेट नाम पाने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to get session bus connection: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to get snapshot content"
msgstr "क्लाइंट स्वीकार करने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to get sysfs info on this platform"
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर नोड सूचना लागू नहीं है"

#, c-format
msgid "Unable to get system bus connection: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to get the machine location path"
msgstr "डोमेन स्थिति पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Unable to get the parent disk"
msgstr "मौजूदा नाम पाने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to get the read write medium format"
msgstr "अंतरफलक सूचना पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Unable to get the read write medium id"
msgstr "uuid उत्पन्न करने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to get the snapshot to remove"
msgstr "मौजूदा नाम पाने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
msgstr "%s पर वर्चुअल फंक्शन्स नहीं मिल सका "

#, fuzzy
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
msgstr "%s पर वर्चुअल फंक्शन्स नहीं मिल सका "

#, fuzzy
msgid "Unable to get virtual function name on this platform"
msgstr "%s पर वर्चुअल फंक्शन्स नहीं मिल सका "

#, fuzzy
msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
msgstr "%s पर वर्चुअल फंक्शन्स नहीं मिल सका "

#, c-format
msgid "Unable to import certificate list %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to import client certificate %1$s"
msgstr "प्रमाणपत्र आरंभ करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to import server certificate %1$s"
msgstr "सर्वर cert %1$s को पढ़ने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to init device stream mutex"
msgstr "mutex आरंभ करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Unable to initialize RW lock"
msgstr "lockspace %s आरंभ करने में विफल"

msgid "Unable to initialize VirtualBox C API client"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to initialize audit layer"
msgstr "mutex आरंभ करने में विफल"

msgid "Unable to initialize certificate"
msgstr "प्रमाणपत्र आरंभ करने में विफल"

#, c-format
msgid "Unable to initialize certificate: %1$s\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to initialize condition variable"
msgstr "स्थिति चर आरंभीकृत नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %1$s"
msgstr "लीज %1$s आरंभ करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize lease %1$s: %2$s"
msgstr "लीज %s आरंभ करने में विफल"

msgid "Unable to initialize libxml2 RelaxNG data"
msgstr ""

msgid "Unable to initialize libxml2 schema types"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %1$s"
msgstr "lockspace %1$s आरंभ करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %1$s: %2$s"
msgstr "lockspace %s आरंभ करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
msgstr "lockspace %s आरंभ करने में विफल"

msgid "Unable to initialize mutex"
msgstr "mutex आरंभ करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Unable to initialize thread local variable"
msgstr "प्रमाणपत्र आरंभ करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Unable to invoke fstrim"
msgstr "स्ट्रीम खोलने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Unable to join domain namespace"
msgstr "डोमेन स्थिति पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Unable to kill all processes"
msgstr "लीज %s आबंटित करने में अक्षम"

msgid "Unable to know if disk is in media registry"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot"
msgstr "डोमेन में कोई मौजूदा स्नैपशॉट नहीं है "

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to label files under %1$s"
msgstr "लीज %1$s सहेजने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to list RBD images"
msgstr "सॉकेट लिखने में असफल"

msgid "Unable to listen on socket"
msgstr "सॉकेट लिखने में असफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%1$s'"
msgstr "सॉकेट लिखने में असफल"

#, c-format
msgid "Unable to load %1$s: %2$s"
msgstr ""

msgid "Unable to load certificate"
msgstr "प्रमाणपत्र लोड करने में विफल"

#, c-format
msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %1$s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock '%1$s'"
msgstr "%1$s बन्द करने में अक्षम"

#, fuzzy
msgid "Unable to lookup SELinux process context"
msgstr "मौजूदा प्रक्रिया के संदर्भ '%s' को प्राप्त करने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
msgstr "%s युक्ति बनाने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to make dir %1$s"
msgstr "%1$s पढ़ने में अक्षम"

msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "लूप युक्ति को autoclear के रूप में चिह्नित करने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to mass close FDs (first=%1$zd, last=%2$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to mass close FDs (first=%1$zd, last=%2$zd)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to modify live devices"
msgstr "युक्ति %s हटाने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to modify mediated device '%1$s': %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to modify mediated device '%1$s': modify unsupported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to monitor directory: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to move %1$s mount to %2$s"
msgstr "%s (%d) हटाने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to notify child process"
msgstr "संतति प्रक्रिया बांट नहीं सकता है"

#, fuzzy
msgid "Unable to notify parent process"
msgstr "/proc/mounts को खोलने में असमर्थ"

msgid "Unable to obtain host UUID"
msgstr "होस्ट UUID प्राप्त करने में अक्षम"

msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
msgstr "HostInternetScsiHba प्राप्त करने में असमर्थ"

msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
msgstr "ISCSI एडाप्टर प्राप्त करने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to obtain information about pid: %1$d"
msgstr "नोड के बारे में मौलिक सूचना देता है"

#, c-format
msgid "Unable to open %1$s"
msgstr "%1$s को खोलने में विफल"

#, c-format
msgid "Unable to open %1$s (%2$d)"
msgstr "%1$s (%2$d) खोलने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %1$s, is tun module loaded?"
msgstr "सत्र लीडर बनने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open '%1$s'"
msgstr "%1$s को खोलने में विफल"

#, c-format
msgid "Unable to open '%1$s' for vdpa device"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to open /dev/loop-control"
msgstr "/proc/mounts को खोलने में असमर्थ"

msgid "Unable to open /proc/mounts"
msgstr "/proc/mounts को खोलने में असमर्थ"

msgid "Unable to open HardDisk"
msgstr ""

msgid "Unable to open Machine"
msgstr ""

msgid "Unable to open UNIX socket"
msgstr "UNIX सॉकेट खोलने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %1$s"
msgstr " filesystem %1$s खोलने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Unable to open control socket"
msgstr "UNIX सॉकेट खोलने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file: %1$s"
msgstr " filesystem %1$s खोलने में विफल"

#, c-format
msgid "Unable to open filesystem %1$s"
msgstr " filesystem %1$s खोलने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open log file %1$s"
msgstr " filesystem %1$s खोलने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open resource %1$s"
msgstr "%1$s को खोलने में विफल"

#, c-format
msgid "Unable to open stream for '%1$s'"
msgstr "स्ट्रीम खोलने में विफल '%1$s' के लिए"

#, c-format
msgid "Unable to open system token %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to open test socket"
msgstr "UNIX सॉकेट खोलने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open/create resource %1$s"
msgstr "%1$s युक्ति बनाने में असमर्थ"

msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
msgstr "Peer2peer उत्प्रवासन यूआरआइ ओवरराइड करने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse %1$s %2$s"
msgstr "लोक स्थिति %s विश्लेषण में अक्षम"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse '%1$s' as an integer"
msgstr "युक्ति प्रकार '%1$s' पूर्णांक नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse FD number '%1$s'"
msgstr "वर्ग आईडी '%1$s' के विश्लेषण में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to parse HPT maxpagesize setting"
msgstr "mac पता '%s' के विश्लेषण में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse MAC '%1$s'"
msgstr "वर्ग आईडी '%1$s' के विश्लेषण में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to parse RelaxNG schema '%1$s': %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse URI %1$s"
msgstr "%1$s को खोलने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse UUID '%1$s'"
msgstr "वर्ग आईडी '%1$s' के विश्लेषण में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse base SELinux context '%1$s'"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ '%1$s' सेट करने में असमर्थ"

msgid "Unable to parse child device"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to parse class id '%1$s'"
msgstr "वर्ग आईडी '%1$s' के विश्लेषण में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse current SELinux context '%1$s'"
msgstr "मौजूदा प्रक्रिया के संदर्भ '%1$s' को प्राप्त करने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to parse group-name parameter"
msgstr "लोक स्थिति %s विश्लेषण में अक्षम"

#, fuzzy
msgid "Unable to parse integer parameter"
msgstr "संग्राहक pty पढ़ने में अक्षम"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse integer parameter %1$s"
msgstr "लोक स्थिति %1$s विश्लेषण में अक्षम"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse integer parameter '%1$s'"
msgstr "dir नाम '%1$s' को विश्लेषित करने में विफल"

#, c-format
msgid "Unable to parse lock state %1$s"
msgstr "लोक स्थिति %1$s विश्लेषण में अक्षम"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse lock state %1$s: %2$s"
msgstr "लोक स्थिति %s विश्लेषण में अक्षम"

#, fuzzy
msgid "Unable to parse ovs-vsctl output"
msgstr "vzlist आउटपुट के विश्लेषण में विफल"

#, c-format
msgid "Unable to parse port: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to parse quota"
msgstr "लोक स्थिति %s विश्लेषण में अक्षम"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse sched info value '%1$s'"
msgstr "वर्ग आईडी '%1$s' के विश्लेषण में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to parse schedstat info at '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse secret uuid '%1$s'"
msgstr "वर्ग आईडी '%1$s' के विश्लेषण में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to parse string parameter"
msgstr "लोक स्थिति %s विश्लेषण में अक्षम"

#, fuzzy
msgid "Unable to parse the xml"
msgstr "लोक स्थिति %s विश्लेषण में अक्षम"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse uptime value '%1$s'"
msgstr "mac पता '%1$s' के विश्लेषण में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse: %1$s"
msgstr "%1$s को खोलने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %1$s, vf = %2$d"
msgstr "PCI युक्ति %s को फिर सेट करने में असमर्थ: %s"

#, c-format
msgid "Unable to probe '%1$s' for existing data, forced overwrite is necessary"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to probe TSC frequency"
msgstr "अवैध टाइमर आवृत्ति"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to process file with flags %1$d"
msgstr "फाइल विवरक %1$d पर पहुँच में अक्षम"

msgid "Unable to query NVMe disk address"
msgstr ""

msgid "Unable to query TSC scaling support"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to query certificate %1$s basic constraints %2$s"
msgstr "सेक्टर आकार %s क्वेरी करने में अक्षम"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to query certificate %1$s key purpose %2$s"
msgstr "सेक्टर आकार %s क्वेरी करने में अक्षम"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to query certificate %1$s key usage %2$s"
msgstr "सेक्टर आकार %s क्वेरी करने में अक्षम"

#, c-format
msgid "Unable to query dependencies for %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to query kqueue"
msgstr "सेक्टर आकार %s क्वेरी करने में अक्षम"

#, fuzzy
msgid "Unable to query memory available"
msgstr "सेक्टर आकार %s क्वेरी करने में अक्षम"

#, fuzzy
msgid "Unable to query memory page size"
msgstr "सेक्टर आकार %s क्वेरी करने में अक्षम"

#, fuzzy
msgid "Unable to query memory total"
msgstr "सेक्टर आकार %s क्वेरी करने में अक्षम"

#, fuzzy
msgid "Unable to query peer security context"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ %d सेट करने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to query process ID start time"
msgstr "सेक्टर आकार %s क्वेरी करने में अक्षम"

msgid "Unable to query process stats"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to query sector size %1$s"
msgstr "सेक्टर आकार %1$s क्वेरी करने में अक्षम"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to query sector size %1$s: %2$s"
msgstr "सेक्टर आकार %s क्वेरी करने में अक्षम"

#, fuzzy
msgid "Unable to query tap interface name"
msgstr "दूरस्थ सॉकेट नाम पाने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to read %1$s"
msgstr "%1$s पढ़ने में अक्षम"

#, c-format
msgid "Unable to read %1$s for ipv6 forwarding checks"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to read TLS confirmation"
msgstr "मोनिटर पढने में असमर्थ"

msgid "Unable to read container pty"
msgstr "संग्राहक pty पढ़ने में अक्षम"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read directory '%1$s'"
msgstr "निर्देशिका '%1$s' को बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read from %1$s"
msgstr "%1$s पढ़ने में अक्षम"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read from '%1$s'"
msgstr "%1$s पढ़ने में अक्षम"

#, fuzzy
msgid "Unable to read from agent"
msgstr "मोनिटर पढने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read from file %1$s"
msgstr "मोनिटर पढने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read from file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' फ़ाइल से पढ़ने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Unable to read from log file"
msgstr "मोनिटर पढने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to read from log pipe"
msgstr "मोनिटर पढने में असमर्थ"

msgid "Unable to read from monitor"
msgstr "मोनिटर पढने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read leases file: %1$s"
msgstr "अवस्था फ़ाइल %1$s सहेजने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to read net device config on this platform"
msgstr "स प्लैटफॉर्म पर अंतरफलक stats लागू नहीं है"

#, c-format
msgid "Unable to read pidfile '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read qemu-rdp pidfile '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read slirp pidfile '%1$s'"
msgstr "'%1$s' फ़ाइल खोलने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%1$s'"
msgstr "pid फाइल '%s/%s.pid' लिखने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%1$s'"
msgstr "pid फाइल '%s/%s.pid' लिखने में असमर्थ"

msgid "Unable to register Machine"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to register async IO callback"
msgstr "स्वयं को पुनः प्रारंभ करने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to register disconnect callback"
msgstr "स्वयं को पुनः प्रारंभ करने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to register process kevent"
msgstr "मॉनिटर घटना पंजीकृत करने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove %1$s"
msgstr "%s (%d) हटाने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to remove %1$s (%2$d)"
msgstr "%1$s (%2$d) हटाने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to remove Fake Disks"
msgstr "युक्ति %s हटाने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove XATTR %1$s on %2$s"
msgstr "%s (%d) हटाने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove bridge %1$s"
msgstr "युक्ति %1$s हटाने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove bridge %1$s port %2$s"
msgstr "युक्ति %s हटाने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to remove device %1$s"
msgstr "युक्ति %1$s हटाने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %1$s"
msgstr "युक्ति %1$s हटाने में असमर्थ"

msgid "Unable to remove epoll fd"
msgstr "epoll fd हटाने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove hard disk %1$s from media registry"
msgstr "मोनिटर पढने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove metadata of %1$d snapshots"
msgstr "epoll fd हटाने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove snapshot %1$s"
msgstr "%s (%d) हटाने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove stale socket path: %1$s"
msgstr "युक्ति %1$s हटाने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove status '%1$s' for nwfilter binding %2$s'"
msgstr "अवस्था फ़ाइल %s सहेजने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove symlink %1$s"
msgstr "युक्ति %1$s हटाने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove tap device %1$s"
msgstr "युक्ति %1$s हटाने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rename %1$s to %2$s"
msgstr "%s को प्राप्त करने में असमर्थ %llu से"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rename '%1$s' to '%2$s'"
msgstr "%s को प्राप्त करने में असमर्थ %llu से"

#, c-format
msgid "Unable to request personality for %1$s on %2$s"
msgstr "%1$s पर %2$s के लिए व्यक्तित्व का अनुरोध करने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to reset PCI device %1$s: %2$s"
msgstr "PCI युक्ति %1$s को फिर सेट करने में असमर्थ: %2$s"

#, c-format
msgid "Unable to reset ingress on port %1$s: %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve address '%1$s' service '%2$s': %3$s"
msgstr "PCI युक्ति %s को फिर सेट करने में असमर्थ: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve device %1$s driver symlink %2$s"
msgstr "युक्ति %s हटाने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve device %1$s iommu_group symlink %2$s"
msgstr "युक्ति %s हटाने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %1$s"
msgstr "युक्ति %1$s हटाने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve link: %1$s"
msgstr "युक्ति %1$s हटाने में असमर्थ"

msgid "Unable to restart self"
msgstr "स्वयं को पुनः प्रारंभ करने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to restore file labels under %1$s"
msgstr "लीज %1$s सहेजने में असमर्थ"

msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve threadpool parameters"
msgstr "epoll fd हटाने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to run among %1$llu"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %1$s: %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %1$s"
msgstr "'%s' कमांड चलाने में विफल iscsi अंतरफलक को IQN '%s' के साथ अद्यतन करने के लिए"

#, c-format
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %1$s: %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %1$s"
msgstr "'%s' कमांड चलाने में विफल iscsi अंतरफलक को IQN '%s' के साथ अद्यतन करने के लिए"

#, c-format
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %1$s: %2$s"
msgstr ""

msgid "Unable to run one time GDBus initializer"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save '%1$s'"
msgstr "%1$s बन्द करने में अक्षम"

#, c-format
msgid "Unable to save lease %1$s"
msgstr "लीज %1$s सहेजने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to save lockspace %1$s"
msgstr "lockspace %1$s सहेजने में अक्षम"

#, fuzzy
msgid "Unable to save net device config on this platform"
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर नोड मेमोरी stats लागू नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Unable to save new snapshot xml file"
msgstr "अवस्था फ़ाइल %s सहेजने में असमर्थ"

msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
msgstr ""

msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to save state file %1$s"
msgstr "अवस्था फ़ाइल %1$s सहेजने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to save the xml"
msgstr "अवस्था फ़ाइल %s सहेजने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to seek %1$s to %2$llu"
msgstr "%1$s को प्राप्त करने में असमर्थ %2$llu से"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to seek log file %1$s to %2$llu"
msgstr "%1$s को प्राप्त करने में असमर्थ %2$llu से"

#, fuzzy
msgid "Unable to seek to EOF"
msgstr "%s को प्राप्त करने में असमर्थ %llu से"

#, fuzzy
msgid "Unable to seek to data"
msgstr "%s को प्राप्त करने में असमर्थ %llu से"

#, fuzzy
msgid "Unable to seek to end of domain logfile"
msgstr "%s के अंत की तलाश करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to seek to inode %1$llu offset %2$llu"
msgstr "%s को प्राप्त करने में असमर्थ %llu से"

#, c-format
msgid "Unable to send %1$d signal to process %2$d"
msgstr "%1$d प्रक्रिया को %2$d संकेत भेजने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %1$llu"
msgstr "आरंभिक पीआईडी​​ %1$llu को SIGTERM भेजने में असमर्थ"

msgid "Unable to send a VF SETLINK request on this platform"
msgstr ""

msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "कंटेनर जारी संदेश भेजने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %1$s"
msgstr "%1$s डोमेन के लिए स्मृति सांख्यिकी पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %1$s"
msgstr "%1$s डोमेन के लिए स्मृति सांख्यिकी पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Unable to serialize the machine description"
msgstr " xml विवरण लिखने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set ACLs on %1$s"
msgstr "%s को प्राप्त करने में असमर्थ %llu से"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set FD %1$d blocking"
msgstr "cloexec फ्लैग सेट करने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag"
msgstr "cloexec फ्लैग सेट करने में असमर्थ"

msgid "Unable to set SCHED_CORE"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set SELinux context MCS '%1$s'"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ '%1$s' सेट करने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set SELinux context role '%1$s'"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ '%1$s' सेट करने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set SELinux context user '%1$s'"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ '%1$s' सेट करने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set SELinux label on %1$s"
msgstr "लीज %1$s सहेजने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %1$s"
msgstr "PCI युक्ति %s को फिर सेट करने में असमर्थ: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %1$s on this platform"
msgstr "UNIX सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set STP on %1$s on this platform"
msgstr "UNIX सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set XATTR %1$s on %2$s"
msgstr "%s को प्राप्त करने में असमर्थ %llu से"

msgid "Unable to set a VF MAC on this platform"
msgstr ""

msgid "Unable to set a VF VLAN on this platform"
msgstr ""

msgid "Unable to set a VF config on this platform"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to set agent close-on-exec flag"
msgstr "close-on-exec फ्लैग के लिए सेट करने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to set autostart on '%1$s': %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set backing file %1$s"
msgstr "अवस्था फ़ाइल %1$s सहेजने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown"
msgstr "प्रत्यक्ष अंतरफलक पर संजाल बैंडविड्थ निर्धारित करने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set bridge %1$s %2$s via ioctl"
msgstr "स्टेट बाँध स्रोत करने में असमर्थ %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set bridge %1$s port %2$s %3$s to %4$s"
msgstr "स्टेट बाँध स्रोत करने में असमर्थ %s"

#, fuzzy
msgid "Unable to set bridge port isolated on this platform"
msgstr "UNIX सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "

#, fuzzy
msgid "Unable to set bridge port learning on this platform"
msgstr "UNIX सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "

#, fuzzy
msgid "Unable to set bridge port unicast_flood on this platform"
msgstr "UNIX सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "

#, fuzzy
msgid "Unable to set bridge vlan_filtering on this platform"
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर नोड सूचना लागू नहीं है"

msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "cloexec फ्लैग सेट करने में असमर्थ"

msgid "Unable to set close-on-exec flag"
msgstr "close-on-exec फ्लैग के लिए सेट करने में असमर्थ"

msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
msgstr "कंसोल फ़ाइल डिस्क्रिप्टर गैर अवरुद्ध सेट करने में असमर्थ "

#, c-format
msgid "Unable to set copy-on-write state on '%1$s' to '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to set interface parameters"
msgstr "%s अंतरफलक आरंभ करने में विफल"

msgid "Unable to set launch security state"
msgstr ""

msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "close-on-exec फ्लैग के लिए मॉनिटर सेट करने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to set net device config on this platform"
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर नोड मेमोरी stats लागू नहीं है"

msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
msgstr "प्रत्यक्ष अंतरफलक पर संजाल बैंडविड्थ निर्धारित करने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to set non-blocking mode"
msgstr "गैर ब्लॉकिंग फाइल विवरणकर्ता फ्लैग सेट करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Unable to set pipes to non-blocking"
msgstr "कंसोल फ़ाइल डिस्क्रिप्टर गैर अवरुद्ध सेट करने में असमर्थ "

msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
msgstr "प्रत्यक्ष अंतरफलक पर पोर्ट प्रोफाइल सेट करने में अक्षम"

#, c-format
msgid "Unable to set qos configuration on port %1$s: %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to set queue configuration on port %1$s: %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
msgstr "cloexec फ्लैग सेट करने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set tap device %1$s to persistent"
msgstr "PCI युक्ति %s को फिर सेट करने में असमर्थ: %s"

#, fuzzy
msgid "Unable to set thread local identity"
msgstr "संग्राहक pty पढ़ने में अक्षम"

#, fuzzy
msgid "Unable to set thread local variable"
msgstr "दूरस्थ सॉकेट नाम पाने में असमर्थ"

msgid "Unable to set throttle group"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to set vlan configuration on port %1$s: %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set x509 CA certificate: %1$s: %2$s"
msgstr "PCI युक्ति %1$s को फिर सेट करने में असमर्थ: %2$s"

#, c-format
msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %1$s: %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %1$s, %2$s: %3$s"
msgstr "PCI युक्ति %s को फिर सेट करने में असमर्थ: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to split FD list '%1$s'"
msgstr "वर्ग आईडी '%1$s' के विश्लेषण में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to start event thread: %1$s"
msgstr "स्टेट बाँध लक्ष्य %1$s में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to start mediated device: %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to stat %1$p"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stat %1$s"
msgstr "बनाने में असमर्थ %1$s"

#, c-format
msgid "Unable to stat bind source %1$s"
msgstr "स्टेट बाँध स्रोत करने में असमर्थ %1$s"

#, c-format
msgid "Unable to stat bind target %1$s"
msgstr "स्टेट बाँध लक्ष्य %1$s में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stat: %1$s"
msgstr "बनाने में असमर्थ %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to symlink directory %1$s to %2$s"
msgstr " %1$s को सांकेतिकलिंक %2$s उपकरण से करने में असफल ."

#, fuzzy
msgid "Unable to thaw all processes"
msgstr "लीज %s आबंटित करने में अक्षम"

#, fuzzy
msgid "Unable to thaw filesystems"
msgstr " filesystem %s खोलने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to truncate %1$s"
msgstr "बनाने में असमर्थ %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to umount %1$s"
msgstr "%1$s को खोलने में विफल"

#, c-format
msgid "Unable to unbind the virtual port %1$s from Midonet"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to undefine mediated device: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to unlink %1$s"
msgstr "%1$s को खोलने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to unlink path '%1$s'"
msgstr "%1$s लिखने में असमर्थ"

msgid "Unable to unregister machine"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to update server's tls related files."
msgstr "अवस्था फ़ाइल %s सहेजने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to validate doc against %1$s\n"
"%2$s"
msgstr "लीज %s आबंटित करने में अक्षम"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to verify TLS peer: %1$s"
msgstr "लीज %1$s सहेजने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to verify client certificate %1$s against CA certificate %2$s"
msgstr "क्लाइंट प्रमाणपत्र %s की अभी तक सक्रिय नहीं है"

#, c-format
msgid "Unable to verify server certificate %1$s against CA certificate %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to wait for child process"
msgstr "संतति प्रक्रिया बांट नहीं सकता है"

#, fuzzy
msgid "Unable to wait on agent socket condition"
msgstr "मॉनिटर स्थिति पर प्रतीक्षा करने में असमर्थ"

msgid "Unable to wait on epoll"
msgstr "epoll पर प्रतीक्षा करने में असमर्थ "

#, c-format
msgid "Unable to wait on monitor condition (vm='%1$s')"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to wait on parent process"
msgstr "epoll पर प्रतीक्षा करने में असमर्थ "

msgid "Unable to watch epoll FD"
msgstr "epoll FD देखने में असमर्थ"

msgid "Unable to watch host console PTY"
msgstr "होस्ट कंसोल PTY देखने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to write %1$s"
msgstr "%1$s लिखने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to write '%1$s' to '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write pid file '%1$s/%2$s.pid'"
msgstr "pid फाइल '%1$s/%2$s.pid' लिखने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write to %1$s"
msgstr "%1$s लिखने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write to '%1$s'"
msgstr "%1$s लिखने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to write to agent"
msgstr "मोनिटर लिखने में असमर्थ"

msgid "Unable to write to container pty"
msgstr "संग्राहक pty लिखने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "Unable to write to domain logfile"
msgstr "मोनिटर लिखने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write to file %1$s"
msgstr "%1$s लिखने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write to file '%1$s'"
msgstr "pid फाइल '%s/%s.pid' लिखने में असमर्थ"

msgid "Unable to write to monitor"
msgstr "मोनिटर लिखने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write to: %1$s"
msgstr "%1$s लिखने में असमर्थ"

msgid "Unbounded"
msgstr "निर्बंध"

#, fuzzy
msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
msgstr "CPU ट्यूनिंग इस होस्ट पर उपलब्ध नहीं है"

#, fuzzy
msgid "Undefine a given network filter."
msgstr "अपरिभाषित संजाल %s में विफल"

msgid "Undefine a secret."
msgstr "गुप्त अपरिभाषित करें."

msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
msgstr ""

msgid "Undefine an inactive node device"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for a persistent network."
msgstr "एक निष्क्रिय पुल के लिये विन्यास विपरिभाषित करें"

msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "एक निष्क्रिय पुल के लिये विन्यास विपरिभाषित करें"

#, c-format
msgid "Undefined node device '%1$s'\n"
msgstr ""

msgid "Undefines the configuration for an inactive node device"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unexpected CPU fallback value: %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित CPU फॉलबैक मान: %1$d"

#, c-format
msgid "Unexpected CPU feature policy %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित सीपीयू फीचर नीति %1$d"

#, c-format
msgid "Unexpected CPU match policy %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित सीपीयू मिलान नीति %1$d"

#, c-format
msgid "Unexpected CPU mode %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित CPU मोड %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected HTTP response code %1$lu"
msgstr "अप्रत्याशित HTTP अनुक्रिया  %s के दौरान: %d"

#, c-format
msgid "Unexpected HTTP response during %1$s: %2$d"
msgstr "अप्रत्याशित HTTP अनुक्रिया  %1$s के दौरान: %2$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected IDE controller model %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित नियंत्रक प्रकार %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected JSON format: %1$s"
msgstr "अप्रत्याशित JSON जवाब '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unexpected JSON reply '%1$s'"
msgstr "अप्रत्याशित JSON जवाब '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected LXC URI path '%1$s', try lxc:///system"
msgstr "अप्रत्याशित OpenVZ URI path '%1$s', try openvz:///system"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected PCI controller model %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित नियंत्रक प्रकार %1$d"

msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
msgstr "डोमेन हटाने के दौरान अवि तक अप्रत्याशित QEMU प्रतिनिधि अभी तक सक्रिय "

msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr "डोमेन हटाने के दौरान अवि तक अप्रत्याशित QEMU मॉनिटर अभी तक सक्रिय "

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected SCSI controller model %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित नियंत्रक प्रकार %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%1$s', try vz:///system"
msgstr "अप्रत्याशित OpenVZ URI path '%1$s', try openvz:///system"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected address type for '%1$s'"
msgstr "fdc डिस्क के लिए अप्रत्याशित पता प्रकार"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected bhyve URI path '%1$s', try bhyve:///system"
msgstr "अप्रत्याशित OpenVZ URI path '%1$s', try openvz:///system"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected boot device type %1$i"
msgstr "अप्रत्याशित बूट युक्ति प्रकार %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected confirm code '%1$c' from parent"
msgstr "अप्रत्याशित कोड पथ"

msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
msgstr "गैर peer2peer माइग्रेशन के साथ अनपेक्षित dconnuri पैरामीटर"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected device type %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित बूट युक्ति प्रकार %1$d"

#, c-format
msgid "Unexpected disk sgio mode '%1$d'"
msgstr "अप्रत्याशित डिस्क sgio मोड '%1$d'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected driver type '%1$s' opened"
msgstr "अप्रत्याशित डिस्क प्रकार %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected element '%1$s' in CPU map '%2$s'"
msgstr "अप्रत्याशित रूट तत्व <%s>, <domain> की आशा"

#, fuzzy
msgid "Unexpected event thread still active during domain deletion"
msgstr "डोमेन हटाने के दौरान अवि तक अप्रत्याशित QEMU प्रतिनिधि अभी तक सक्रिय "

#, c-format
msgid "Unexpected filesystem type %1$s"
msgstr "अप्रत्याशित filesystem प्रकार %1$s"

msgid "Unexpected format for mdevctl response"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unexpected hostdev mode %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित होस्टडेव विधि %1$d"

#, c-format
msgid "Unexpected length of '%1$s', expected %2$u got %3$zu"
msgstr ""

msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
msgstr "अप्रत्याशित लॉक पैरामीटर डिस्क संसाधन के लिए "

#, c-format
msgid "Unexpected message proc %1$d != %2$d"
msgstr "अप्रत्याशित संदेश proc %1$d != %2$d"

#, c-format
msgid "Unexpected message serial %1$d != %2$d"
msgstr "अप्रत्याशित संदेश क्रम %1$d != %2$d"

#, c-format
msgid "Unexpected message status %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित संदेश स्थिति %1$d"

#, c-format
msgid "Unexpected message status %1$u"
msgstr "अप्रत्याशित संदेश स्थिति %1$u"

#, c-format
msgid "Unexpected message type %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित संदेश प्रकार %1$d"

#, c-format
msgid "Unexpected message type %1$u"
msgstr "अप्रत्याशित संदेश प्रकार  %1$u"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected message type: %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित संदेश प्रकार %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected network port type %1$s"
msgstr "असमर्थित संजाल प्रकार %1$s"

msgid "Unexpected output of cloud-hypervisor binary"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unexpected parameter %1$s for lease resource"
msgstr "पट्टा संसाधन के लिए अप्रत्याशित पैरामीटर %1$s"

#, c-format
msgid "Unexpected parameter %1$s for object"
msgstr "वस्तु के लिए अप्रत्याशित पैरामीटर %1$s"

msgid "Unexpected parameters for disk resource"
msgstr "डिस्क संसाधन के लिए अप्रत्याशित पैरामीटर"

#, fuzzy
msgid "Unexpected product line"
msgstr "अप्रत्याशित पूल प्रकार"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected protocol %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित पूल प्रकार"

#, c-format
msgid "Unexpected response from CH: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
msgstr "अप्रत्याशित filesystem प्रकार %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected rule protocol %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित संदेश proc %d != %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected server name '%1$s' during restart"
msgstr "अप्रत्याशित टाइमर नाम %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected signal received: %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित %s क्रिया: %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected state of feature '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के लिए अप्रत्याशित भंडारण मोड"

#, fuzzy
msgid "Unexpected stream hole"
msgstr "अप्रत्याशित होस्टडेव विधि %d"

#, c-format
msgid "Unexpected volume path format: %1$s"
msgstr "अनपेक्षित मात्रा पथ प्रारूप: %1$s"

msgid "Unexpectedly got a network port without a network bridge"
msgstr ""

msgid "Unexpectedly got a network port without a plug"
msgstr ""

msgid "Unix Socket backend is not supported by this version of ch."
msgstr ""

msgid "Unix file descriptors not supported on this platform"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown CPU feature %1$s"
msgstr "अज्ञात CPU विशेषता %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU mode: %1$X"
msgstr "अज्ञात CPU माडल %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU mode: %1$s"
msgstr "अज्ञात CPU माडल %1$s"

#, c-format
msgid "Unknown CPU model %1$s"
msgstr "अज्ञात CPU माडल %1$s"

#, c-format
msgid "Unknown CPU vendor %1$s"
msgstr "अज्ञात CPU विक्रेता %1$s"

#, c-format
msgid "Unknown Command '%1$i'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown IP address data source %1$d"
msgstr "अज्ञात पता प्रकार '%s'"

#, c-format
msgid "Unknown JSON reply '%1$s'"
msgstr "अज्ञात JSON जवाब '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown LXC namespace source '%1$s'"
msgstr "अज्ञात pci '%1$s' स्रोत प्रकार"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown PCI header type '%1$d' for device '%2$s'"
msgstr "अज्ञात क्षमता प्रकार '%1$d' '%2$s' के लिए"

msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown QEMU arch %1$s"
msgstr "अज्ञात CPU विशेषता %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown QEMU device for '%1$s' controller"
msgstr "अज्ञात cgroup नियंत्रक '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown SCSI controller model %1$s"
msgstr "अज्ञात नियंत्रक प्रकार '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown URI parameter '%1$s'"
msgstr "अज्ञात माडल प्रकार '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown adapter type: %1$X"
msgstr "अज्ञात पैरामीटर प्रकार: %d"

#, c-format
msgid "Unknown architecture %1$s"
msgstr "अज्ञात आर्किटेक्चर %1$s"

#, c-format
msgid "Unknown async job type %1$s"
msgstr "अज्ञात  async कार्य प्रकार %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown autostart mode: %1$X"
msgstr "अज्ञात स्रोत मोड '%s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown blkio parameter %1$s"
msgstr "अज्ञात कार्य फेस %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown cache type '%1$s'"
msgstr "अज्ञात सत्यापन प्रकार '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unknown calculation mode '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown cgroup controller '%1$s'"
msgstr "अज्ञात cgroup नियंत्रक '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown char device type: %1$d"
msgstr "अज्ञात चार युक्ति प्रकार '%s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown compatibility mode %1$s"
msgstr "अज्ञात क्षमता प्रकार '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unknown connection URI: '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown controller type %1$d"
msgstr "अज्ञात नियंत्रक प्रकार '%s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown core size '%1$s'"
msgstr "अज्ञात स्रोत मोड '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown crypto hash %1$d"
msgstr "अज्ञात कार्य फेस %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown data source '%1$s'"
msgstr "अज्ञात स्रोत मोड '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unknown default_cpu_deprecated_features value %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown dirty rate status: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown disk bus: %1$X"
msgstr "अज्ञात डिस्क बस प्रकार '%s'"

#, c-format
msgid "Unknown disk name '%1$s' and no address specified"
msgstr "अज्ञात डिस्क नाम '%1$s' और पता निर्दिष्ट नहीं "

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown domain type: %1$X"
msgstr "अज्ञात कार्य प्रकार %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown driver name '%1$s'"
msgstr "अज्ञात टाइमर नाम '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown driver type %1$s"
msgstr "अज्ञात fs ड्राइवर प्रकार '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown enable type %1$d in network"
msgstr "अज्ञात अग्रेषित प्रकार %d संजाल '%s' में "

#, fuzzy
msgid "Unknown error value"
msgstr "अज्ञात त्रुटि"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown family %1$d"
msgstr "अज्ञात मिलावट ध्वज %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown firewall layer %1$d"
msgstr "अज्ञात रिलीज: %s"

#, c-format
msgid "Unknown forward type %1$d in network '%2$s'"
msgstr "अज्ञात अग्रेषित प्रकार %1$d संजाल '%2$s' में "

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown forwardPlainNames type %1$d in network"
msgstr "अज्ञात अग्रेषित प्रकार %d संजाल '%s' में "

#, fuzzy
msgid "Unknown input device type"
msgstr "अज्ञात इनपुट युक्ति प्रकार '%s'"

#, fuzzy
msgid "Unknown invocation state"
msgstr "अज्ञात विभाजन प्रकार"

#, fuzzy
msgid "Unknown job"
msgstr "अज्ञात"

#, c-format
msgid "Unknown job phase %1$s"
msgstr "अज्ञात कार्य फेस %1$s"

#, c-format
msgid "Unknown job type %1$s"
msgstr "अज्ञात कार्य प्रकार %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown localOnly type %1$d in network"
msgstr "अज्ञात अग्रेषित प्रकार %d संजाल '%s' में "

#, c-format
msgid "Unknown lock manager object type %1$d"
msgstr "अज्ञात लॉक प्रबंधक वस्तु प्रकार %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown lock manager object type %1$d for domain lock object"
msgstr "अज्ञात लॉक प्रबंधक वस्तु प्रकार %1$d"

#, c-format
msgid "Unknown migration cookie feature %1$s"
msgstr "अज्ञात प्रवासन कुकी सुविधा %1$s"

#, c-format
msgid ""
"Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or "
"'paravirt'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or "
"'paravirt'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown model type '%1$s'"
msgstr "अज्ञात माडल प्रकार '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown namespace: %1$s"
msgstr "अज्ञात रिलीज: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown parameter %1$s"
msgstr "अज्ञात पैरामीटर प्रकार: %d"

#, fuzzy
msgid "Unknown parameter type"
msgstr "अज्ञात पैरामीटर प्रकार: %d"

#, c-format
msgid "Unknown qemu capabilities flag %1$s"
msgstr "अज्ञात qemu क्षमता वाले ध्वज %1$s"

#, c-format
msgid "Unknown release: %1$s"
msgstr "अज्ञात रिलीज: %1$s"

#, c-format
msgid "Unknown remote mode '%1$s'"
msgstr ""

msgid "Unknown return code"
msgstr "अज्ञात रिटर्न कोड"

#, c-format
msgid "Unknown sched_core value %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown serial type: %1$X"
msgstr "अज्ञात माडल प्रकार '%s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown slirp feature %1$s"
msgstr "अज्ञात CPU विशेषता %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown source type: '%1$s'"
msgstr "अज्ञात pci '%1$s' स्रोत प्रकार"

msgid "Unknown state of the remote server SSH key"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown stdio handler %1$s"
msgstr "अज्ञात कार्य फेस %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown storage type: '%1$s'"
msgstr "अज्ञात माडल प्रकार '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown suspend target: %1$u"
msgstr "अज्ञात प्रक्रिया: %d"

#, c-format
msgid "Unknown taint flag %1$s"
msgstr "अज्ञात मिलावट ध्वज %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown uri scheme: '%1$s'"
msgstr "अज्ञात स्रोत मोड '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s"
msgstr "अज्ञात  मान \"%1$s\" %2$s के लिये"

#, c-format
msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s 'type' property"
msgstr "%1$s 'type' गुण के लिए अज्ञात मान '%2$s' "

#, c-format
msgid "Unknown value '%1$s' for AnyType 'type' property"
msgstr "AnyType 'type' गुण के लिए अज्ञात मान '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unknown value '%1$s' for xsd:boolean"
msgstr "अज्ञात  मान \"%1$s\" xsd के लिये:boolean"

#, c-format
msgid "Unknown vendor %1$s referenced by CPU model %2$s"
msgstr "अज्ञात विक्रेता %1$s CPU मॉडल %2$s के द्वारा संदर्भित"

#, c-format
msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %1$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unmanaged PCI device %1$s must be manually detached from the host"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unnkown proxy type '%1$s'"
msgstr ""

#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95
#, fuzzy
msgid "Unpaused"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"ठहराया गया\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"

#, c-format
msgid "Unrecognized controller type %1$d"
msgstr ""

msgid "Unrecognized disk label found, requires build"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unrecognized family '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "संजाल '%1$s' में अपरिचित परिवार '%2$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized firewalld backend type: %1$s"
msgstr "अज्ञात TPM बैकएंड प्रकार '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized value in %1$s: %2$s"
msgstr "संजाल '%1$s' में अपरिचित परिवार '%2$s'"

#, fuzzy
msgid "Unsafe migration"
msgstr "जीवंत उत्प्रवासन"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsafe migration: %1$s"
msgstr "असमर्थित कान्फिगुरेशन: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unsupported <bandwidth> element in network '%1$s' in portgroup '%2$s' with "
"forward mode='%3$s'"
msgstr "आगे मोड के साथ नेटवर्क %s में असमर्थित <ip> तत्व ='%s'"

#, c-format
msgid "Unsupported <dns> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
msgstr "आगे मोड के साथ नेटवर्क %1$s में असमर्थित <dns> तत्व ='%2$s'"

#, c-format
msgid "Unsupported <domain> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
msgstr "आगे मोड के साथ नेटवर्क %1$s में असमर्थित <domain> तत्व ='%2$s'"

#, c-format
msgid "Unsupported <ip> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
msgstr "आगे मोड के साथ नेटवर्क %1$s में असमर्थित <ip> तत्व ='%2$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported <mac> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
msgstr "आगे मोड के साथ नेटवर्क %1$s में असमर्थित <domain> तत्व ='%2$s'"

#, c-format
msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%1$s'"
msgstr "संजाल '%1$s' में एक IPv6 तत्व में असमर्थित <tftp> तत्व"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported IP address data source %1$d"
msgstr "संजाल %s में असमर्थित पता प्रकार '%s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%1$s'"
msgstr "असमर्थित CPU प्लेसमेंट अवस्था '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%1$s'"
msgstr "असमर्थित NUMA स्मृति ट्यूनिंग मोड '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unsupported Network type %1$d"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported OS type: %1$s"
msgstr "असमर्थित डिस्क प्रकार %1$s"

#, fuzzy
msgid "Unsupported PCI Express root controller"
msgstr "असमर्थित नियंत्रक मॉडल: %s"

#, c-format
msgid "Unsupported PCR banks '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported SCSI controller address type '%1$d'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported SCSI controller model %1$s"
msgstr "असमर्थित नियंत्रक मॉडल: %1$s"

#, c-format
msgid "Unsupported SCSI controller model '%1$d'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%1$s'"
msgstr "असमर्थित आगे मोड '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported URI scheme '%1$s'"
msgstr "असमर्थित chardev '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unsupported VPD field access type '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported action: %1$s\n"
msgstr "असमर्थित विफलता कार्रवाई: '%1$s'\n"

#, c-format
msgid "Unsupported address family %1$d Only IPv4 or IPv6 default gateway"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported address type '%1$s' with mediated device model '%2$s'"
msgstr "संजाल %1$s में असमर्थित पता प्रकार '%2$s'"

#, fuzzy
msgid "Unsupported address type for character device"
msgstr "fdc डिस्क के लिए अप्रत्याशित पता प्रकार"

#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%1$s'"
msgstr "असमर्थित अलगोरिथम '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unsupported await condition name '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported boot device type: '%1$s'"
msgstr "असमर्थित युक्ति प्रकार '%1$s'"

#, fuzzy
msgid "Unsupported boot order configuration"
msgstr "असमर्थित कान्फिगुरेश"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%1$s'"
msgstr "असमर्थित ग्राफिक्स प्रकार '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%1$s' for %2$s"
msgstr "असमर्थित डेटा प्रकार '%c' '%s' के लिए तर्क"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%1$s' for device type '%2$s'"
msgstr "असमर्थित युक्ति प्रकार '%s'"

msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
msgstr "असमर्थित  capacity-to-allocation सम्बन्ध "

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported character device type '%1$s'"
msgstr "असमर्थित युक्ति प्रकार '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported codeset '%1$d'"
msgstr "असमर्थित युक्ति प्रकार '%s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported compression method '%1$s'"
msgstr "असमर्थित अलगोरिथम '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unsupported config format '%1$s'"
msgstr "असमर्थित config प्रारूप '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported config type %1$s"
msgstr "असमर्थित कान्फिग प्रकार %1$s"

#, fuzzy
msgid "Unsupported configuration"
msgstr "असमर्थित कान्फिगुरेश"

#, c-format
msgid "Unsupported controller model: %1$s"
msgstr "असमर्थित नियंत्रक मॉडल: %1$s"

msgid "Unsupported controller type"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported controller type %1$s"
msgstr "असमर्थित नियंत्रक मॉडल: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported controller type: %1$s"
msgstr "असमर्थित नियंत्रक मॉडल: %1$s"

msgid "Unsupported device type"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported device type %1$d"
msgstr "असमर्थित युक्ति प्रकार '%s'"

#, c-format
msgid "Unsupported device type '%1$s'"
msgstr "असमर्थित युक्ति प्रकार '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %1$d got %2$d"
msgstr ""

msgid "Unsupported disk address type"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported disk address type '%1$s'"
msgstr "असमर्थित युक्ति प्रकार '%1$s'"

msgid "Unsupported disk bus"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported disk bus type %1$s"
msgstr "असमर्थित डिस्क प्रकार %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported disk device type '%1$s'"
msgstr "असमर्थित युक्ति प्रकार '%1$s'"

msgid "Unsupported disk type"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported disk type %1$d"
msgstr "असमर्थित डिस्क प्रकार %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported format of disk %1$s"
msgstr "असमर्थित आगे मोड '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unsupported forward mode '%1$s'"
msgstr "असमर्थित आगे मोड '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unsupported graphics type '%1$s'"
msgstr "असमर्थित ग्राफिक्स प्रकार '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unsupported host device mode %1$s"
msgstr "असमर्थित होस्ट के युक्ति मोड %1$s"

#, c-format
msgid "Unsupported host device type %1$s"
msgstr "असमर्थित होस्ट के युक्ति प्रकार %1$s"

#, c-format
msgid "Unsupported hostdev mode %1$s"
msgstr "असमर्थित hostdev मोड %1$s"

#, c-format
msgid "Unsupported hostdev type %1$s"
msgstr "असमर्थित hostdev प्रकार %1$s"

#, fuzzy
msgid "Unsupported listen type"
msgstr "असमर्थित hostdev प्रकार %s"

#, c-format
msgid "Unsupported loader format '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported migration cookie feature %1$s"
msgstr "असमर्थित प्रवासन कुकी सुविधा %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported net type %1$s"
msgstr "असमर्थित संजाल प्रकार %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported net type '%1$s'"
msgstr "असमर्थित संजाल प्रकार %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported network block protocol '%1$s'"
msgstr "असमर्थित संजाल प्रकार %1$s"

#, c-format
msgid "Unsupported network type %1$s"
msgstr "असमर्थित संजाल प्रकार %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %1$s with forward "
"mode='%2$s'"
msgstr "आगे मोड के साथ नेटवर्क %1$s में असमर्थित <ip> तत्व ='%2$s'"

#, fuzzy
msgid "Unsupported null storage bus"
msgstr "असमर्थित इनपुट बस %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported numatune mode '%1$d'"
msgstr "असमर्थित आगे मोड '%s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported numatune placement '%1$d'"
msgstr "असमर्थित CPU प्लेसमेंट अवस्था '%s'"

#, c-format
msgid "Unsupported nvram format '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported nvram template format '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported object type %1$d"
msgstr "असमर्थित वस्तु प्रकार %1$d"

msgid "Unsupported qemu-rdp listen type"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unsupported resctrl monitor type"
msgstr "असमर्थित मॉनिटर प्रकार '%s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported root filesystem type %1$s"
msgstr "अप्रत्याशित filesystem प्रकार %1$s"

#, c-format
msgid "Unsupported scheme in disks URI: %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported spicevmc target name '%1$s'"
msgstr "असमर्थित spicevmc लक्ष्य नाम '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unsupported storage type %1$s, the only supported type is %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported vbox device type: %1$d"
msgstr "असमर्थित होस्ट के युक्ति प्रकार %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported video device type '%1$s'"
msgstr "असमर्थित युक्ति प्रकार '%1$s'"

#, fuzzy
msgid "Unsupported virt type"
msgstr "असमर्थित युक्ति प्रकार '%s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported volume format '%1$s'"
msgstr "असमर्थित config प्रारूप '%1$s'"

#, c-format
msgid "Unusual value in %1$s/devices/%2$s/class: %3$s"
msgstr ""

msgid "Update a active and/or inactive node device"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "XML से युक्ति जोड़ें <file>."

#, fuzzy
msgid "Update the media"
msgstr "मीडिया को बाहर निकालें"

msgid "Update values of a memory device of a domain"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Updated network %1$s live state"
msgstr "संजाल %1$s सक्रिय नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Updated network %1$s persistent config"
msgstr "प्राप्त परसिस्टेंट कॉन्फिग असफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Updated network %1$s persistent config and live state"
msgstr "प्राप्त परसिस्टेंट कॉन्फिग असफल"

#, c-format
msgid "Updated node device %1$s live state"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Updated node device %1$s persistent config"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Updated node device %1$s persistent config and live state"
msgstr ""

msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag"
msgstr ""

msgid "Updates the configuration of a node device"
msgstr ""

msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
msgstr ""

msgid "Upload file contents to a volume"
msgstr ""

msgid ""
"Usage of listen-address is forbidden when migration URI uses UNIX transport "
"method"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %1$s FILE\n"
"  %2$s { -v | -h }\n"
"\n"
"Extract Distinguished Name from a PEM certificate.\n"
"The output is meant to be used in the tls_allowed_dn_list\n"
"configuration option in the libvirtd.conf file.\n"
"\n"
"  FILE            certificate file to extract the DN from\n"
"\n"
"options:\n"
"  -h | --help     display this help and exit\n"
"  -v | --version  output version information and exit\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %1$s { -v | -h } [TRUST|SERVER|CLIENT]\n"
"\n"
"Validate TLS certificate configuration\n"
"\n"
"options:\n"
"  -s     | --system   validate system certificates (default)\n"
"  -u     | --user     validate user certificates\n"
"  -p DIR | --path DIR validate custom certificate path\n"
"  -h     | --help     display this help and exit\n"
"  -v     | --version  output version information and exit\n"
msgstr ""

#, sh-format
msgid ""
"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Usage: %1$s FILENAME FD"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Usage: %1$s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
"Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n"
"Refer to man page of dnsmasq for more details'\n"
msgstr ""

msgid ""
"Use XML to start a full or incremental disk backup of a live domain, "
"optionally creating a checkpoint"
msgstr ""

msgid "Use domain power management"
msgstr ""

msgid "Use host power management"
msgstr ""

msgid "Use of 'parentaddr' element requires use of the adapter 'type'"
msgstr ""

msgid ""
"Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter "
"'type'"
msgstr ""

msgid "Use the guest agent to query authorized SSH keys for given user"
msgstr ""

msgid ""
"Use the guest agent to query or set cpu state from guest's point of view"
msgstr ""

msgid ""
"Use the guest agent to query various information from guest's point of view"
msgstr ""

msgid "Used memory:"
msgstr "प्रयुक्त स्मृति:"

#, fuzzy, c-format
msgid "User %1$s doesn't exist"
msgstr "लक्ष्य %1$s मौज़ूद नहीं है."

msgid "User namespace support is recommended"
msgstr ""

msgid "Username request failed"
msgstr "उपयोक्ता का निवेदन असफल"

#, c-format
msgid "Using API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
msgstr "API का प्रयोग कर रहा है: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"

msgid "Using domain power management requires authorization"
msgstr ""

msgid "Using host power management requires authorization"
msgstr ""

msgid "Using interface transactions requires authorization"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Using library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
msgstr "API का प्रयोग कर रहा है: %s %d.%d.%d\n"

msgid "Uuid is null"
msgstr ""

#, c-format
msgid "V1 controller '%1$s' is not wanted, but '%2$s' is co-mounted"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU:"

msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

#, c-format
msgid ""
"VF %1$d of PF '%2$s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot "
"be set to %3$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "VFB %1$s too big for destination"
msgstr "VFB %1$s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"

#, fuzzy
msgid "VFIO AP device assignment is not supported by this version of QEMU"
msgstr "USB पुनर्निर्देशन QEMU के इस संस्करण द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "VFIO CCW device assignment is not supported by this version of QEMU"
msgstr "USB पुनर्निर्देशन QEMU के इस संस्करण द्वारा समर्थित नहीं है"

msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by the host"
msgstr ""

msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of QEMU"
msgstr "USB पुनर्निर्देशन QEMU के इस संस्करण द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr "स्मृति बैलून युक्ति प्रकार '%s' qemu के इस संस्करण के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system"
msgstr "UNIX सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "

msgid "VFIO device assignment is not available on this platform"
msgstr ""

msgid "VM disk source and snapshot disk source are not the same"
msgstr ""

#, c-format
msgid "VM doesn't have disk '%1$s' referenced by snapshot '%2$s'"
msgstr ""

msgid "VM is already active"
msgstr "VM पहले से सक्रिय है"

msgid "VM is not defined"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "VMX entry '%1$s' contains unsupported scheme '%2$s'"
msgstr "अंतरफलक के पास असमर्थित प्रकार '%s' है"

#, fuzzy
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
msgstr "डोमेन नाम में अमान्य शृंखला समाहित है"

msgid "VMX entry 'cpuid.coresPerSocket' smaller than 'numvcpus'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
msgstr "डोमेन नाम में अमान्य शृंखला समाहित है"

#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %1$d, this value is too large"
msgstr ""

msgid "VNC Password authentication not supported by bhyve"
msgstr ""

#, c-format
msgid "VNC password is %1$zu characters long, only 8 permitted"
msgstr ""

msgid "VNC power control is not available"
msgstr ""

msgid "VNC supports connected='keep' only"
msgstr "VNC सिर्फ कनेक्टेड='keep' का समर्थन करता है"

#, c-format
msgid "Value '%1$s' is not representable as %2$s"
msgstr "मान '%1$s' के रूप में %2$s representable नहीं है"

#, c-format
msgid "Value '%1$s' is out of %2$s range"
msgstr "मान '%1$s' %2$s सीमा के बाहर है "

#, c-format
msgid "Value of cputune '%1$s' must be in range [%2$llu, %3$llu]"
msgstr ""

msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "परिवर्तनीय मान में अवैध अक्षर है"

#, fuzzy
msgid "Verbose messages"
msgstr "संदेश"

msgid "Video adapters are not supported in containers."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Virsh command line tool of libvirt %1$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %1$s\n"
msgstr ""

msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver."
msgstr ""

msgid "Virtual networks are active"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर टनलिंद सॉकेट समर्थित नहीं"

#, c-format
msgid "Vol %1$s cloned from %2$s\n"
msgstr "%1$s आयतन को %2$s से क्लोन किया गया\n"

#, c-format
msgid "Vol %1$s created\n"
msgstr "आयतन %1$s निर्मित\n"

#, c-format
msgid "Vol %1$s created from %2$s\n"
msgstr "%1$s आयतन %2$s से बनाया गया\n"

#, c-format
msgid "Vol %1$s created from input vol %2$s\n"
msgstr "आयतन %1$s निर्मित किया गया वाल्यूम %2$s से\n"

#, c-format
msgid "Vol %1$s deleted\n"
msgstr "आयतन %1$s मिटाया गया\n"

#, c-format
msgid "Vol %1$s wiped\n"
msgstr "आयतन %1$s मिटाया गया\n"

#, c-format
msgid "Volume '%1$s' was not found in domain's definition."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Volume '%1$s'(%2$s) removed.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Volume name '%1$s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
msgstr "वॉल्यूम नाम '%1$s' का अपेक्षित स्वरूप  '<directory>/<file>' नहीं है"

#, c-format
msgid "Volume name '%1$s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr "वॉल्यूम नाम '%1$s' के पास असमर्थित प्रत्यय है, '.vmdk' की आशा"

#, c-format
msgid "Volume path '%1$s' did not start with parent pool source device name."
msgstr "वाल्यूम '%1$s' जनक पूल स्रोत युक्ति नाम से आरंभ नहीं होता था."

#, c-format
msgid "Volume path '%1$s' is a FIFO"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Volume path '%1$s' is a socket"
msgstr "पथ '%1$s' निरपेक्ष नहीं है"

#, c-format
msgid "WS-Management fault during %1$s invocation: %2$s"
msgstr ""

#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
msgstr ""

#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
msgstr ""

#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
msgstr ""

#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
msgstr "पहले से स्थगित डोमेन बहाल करे"

#: virtManager/addhardware.py:310 virtManager/details/details.py:253
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107
msgid "Watchdog"
msgstr "प्रहरी"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to %1$s, the administrating virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"%1$s में आपका स्वागत है, वर्चुअलाइजेशन का अंतःक्रियात्मक टर्मिनल.\n"
"\n"

#, c-format
msgid ""
"Welcome to %1$s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"%1$s में आपका स्वागत है, वर्चुअलाइजेशन का अंतःक्रियात्मक टर्मिनल.\n"
"\n"

#, c-format
msgid "Wiping volume '%1$s'(%2$s) ... "
msgstr ""

msgid "Write domain"
msgstr ""

msgid "Write domain block"
msgstr ""

msgid "Write domain time"
msgstr ""

msgid ""
"Write filtering of PCI device configuration space is not supported by qemu"
msgstr ""

msgid "Write host"
msgstr ""

msgid "Write interface"
msgstr ""

msgid "Write network"
msgstr ""

msgid "Write network filter"
msgstr ""

msgid "Write node device"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Write of '%1$s' to '%2$s' during vport create/delete failed"
msgstr "'%1$s' को '%2$s' में vport निर्माण/विलोप के दौरान विफल"

msgid "Write secret"
msgstr ""

msgid "Write storage pool"
msgstr ""

msgid "Write storage volume data"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Write to '%1$s' to trigger host scan failed"
msgstr "'%1$s' में मेजबान स्कैन को लिखने में विफल"

msgid "Writing domain block devices requires authorization"
msgstr ""

msgid "Writing domain configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Writing interface configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Writing network configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Writing network filter configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Writing network port configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Writing node device configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Writing secret configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Writing storage pool configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Writing storage volume data requires authorization"
msgstr ""

msgid "Writing the host configuration requires authorization"
msgstr ""

msgid "Wrong MAC address"
msgstr "गलत MAC पता"

#, c-format
msgid "Wrong XML element type %1$d"
msgstr "ग़लत XML तत्व प्रकार %1$d"

#, fuzzy
msgid "Wrong address type for USB hub"
msgstr "fdc डिस्क के लिए अप्रत्याशित पता प्रकार"

msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "गलत लंबाई MAC पता"

msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing"
msgstr "XBZRLE सक्रिय है, लेकिन 'बाइट्स' आँकड़ा अनुपस्थित था"

msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing"
msgstr "XBZRLE सक्रिय है, लेकिन 'कैश-मिस' आँकड़ा अनुपस्थित था"

msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing"
msgstr "XBZRLE सक्रिय है, लेकिन 'cache-size' आँकड़ा अनुपस्थित था"

msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing"
msgstr "XBZRLE सक्रिय है, लेकिन 'ओवरफ्लो' आँकड़ा अनुपस्थित था"

msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing"
msgstr "XBZRLE सक्रिय है, लेकिन 'पृष्ठ' आँकड़ा अनुपस्थित था"

#, c-format
msgid "XEN does not support device assignment mode '%1$s'"
msgstr ""

msgid "XML description is invalid or not well formed"
msgstr ""

msgid "XML document failed to validate against schema"
msgstr ""

#, c-format
msgid "XML document failed to validate against schema: %1$s"
msgstr ""

msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr "XML में अप्रत्याशित 'cpu' तत्व शामिल नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "XML error: %1$s"
msgstr "%s: त्रुटि: %s%c"

msgid "XML file"
msgstr "XML फाइल"

#, c-format
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %1$s value"
msgstr "XML नोड टेक्स्ट शामिल नहीं करता है, %1$s मान की आशा "

msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr "XML नोड टेक्स्ट शामिल नहीं करता है,  xsd:dateTime मान की आशा"

#, c-format
msgid "XPath evaluation of response for call to '%1$s' failed"
msgstr "'%1$s' के लिए कॉल की प्रतिक्रिया का XPath मूल्यांकन विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Xen migration stream version '%1$d' is not supported on this host"
msgstr "ऑफ़लाइन प्रवास स्रोत होस्ट के द्वारा समर्थित नहीं है"

msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines"
msgstr ""

msgid "Xen virtual machines are running"
msgstr ""

msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists"
msgstr ""

msgid "You must map the root user of container"
msgstr "आप कंटेनर के रूट उपयोक्ता को जरूर मैप करें"

#, c-format
msgid "[--%1$s] <number>"
msgstr "[--%1$s] <number>"

#, c-format
msgid "[--%1$s] <string>"
msgstr "[--%1$s] <string>"

#, c-format
msgid "[--%1$s] <string>..."
msgstr ""

msgid ""
"a 'none' video type must be the only video device defined for the domain"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"a PCIe slot is needed to connect a PCI controller model='%1$s', but none is "
"available, and it cannot be automatically added"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"a conventional PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%1$s', "
"but none is available, and it cannot be automatically added"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "a device with the same address already exists "
msgstr "होस्ट के युक्ति पहले से मौजूद है"

#, fuzzy
msgid "a different backing store cannot be specified."
msgstr "init द्विपदीय को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"

#, c-format
msgid ""
"a different portgroup entry in network '%1$s' is already set as the default. "
"Only one default is allowed."
msgstr ""
"संजाल '%1$s' में एक अलग portgroup प्रविष्टि पहले से ही डिफ़ॉल्ट रूप में सेट है. केवल एक "
"डिफ़ॉल्ट की अनुमति दी है."

msgid ""
"a maximum of two TPM devices is supported, one of them being a TPM Proxy "
"device"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "a redefined checkpoint must have a name"
msgstr "फिर से पारिभाषित स्नेपशाट का नाम अनिवार्य है "

msgid "a redefined snapshot must have a name"
msgstr "फिर से पारिभाषित स्नेपशाट का नाम अनिवार्य है "

#, c-format
msgid "a secret with UUID %1$s already defined for use with %2$s"
msgstr "%1$s के साथ प्रयोग के लिए एक गुप्त uuid %2$s के साथ परिभाषित है"

#, c-format
msgid "a secret with UUID %1$s is already defined for use with %2$s"
msgstr "UUID %1$s के साथ एक गुप्त %2$s के साथ प्रयोग के लिए पहले से परिभाषित है"

#, fuzzy
msgid "a slirp-helper cannot be migrated"
msgstr "डोमेन '%s' उत्प्रवासित नहीं किया गया है"

msgid "abort active domain job"
msgstr "सक्रिय डोमेन कार्य छोड़ा"

#, fuzzy
msgid "abort on soft errors during migration"
msgstr "उत्प्रसावन के दौरान लक्ष्य अतिथि XML को बदलने में असमर्थ "

msgid "abort the active job on the specified disk"
msgstr ""

msgid "absolute path must be used as block copy target"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "access denied by policy"
msgstr "पहुँच नकारा गया"

#, fuzzy, c-format
msgid "access denied: %1$s"
msgstr "पहुँच नकारा गया"

msgid "acpi-erst backend of pstore device is not supported"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "active commit requested but '%1$s' is not active"
msgstr "भंडारण पुल '%1$s' सक्रिय नहीं है"

#, c-format
msgid ""
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %1$s requested "
"internal"
msgstr ""
"सक्रिय qemu डोमेन को बाहरी डिस्क स्नैपशॉट की आवश्यकता होती है, डिस्क %1$s आंतरिक "
"अनुरोध किया"

#, fuzzy
msgid "adapter name to be used for underlying storage"
msgstr "अंतःस्थित भंडार के लिए स्रोत नाम"

msgid ""
"adapter parent scsi_hostN fabric_wwn to be used for underlying vHBA storage"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "adapter parent scsi_hostN to be used for underlying vHBA storage"
msgstr "अंतःस्थित भंडार के लिए लक्ष्य"

msgid "adapter parent scsi_hostN wwnn to be used for underlying vHBA storage"
msgstr ""

msgid "adapter parent scsi_hostN wwpn to be used for underlying vHBA storage"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "adapter wwnn to be used for underlying storage"
msgstr "अंतःस्थित भंडार के लिए लक्ष्य"

#, fuzzy
msgid "adapter wwpn to be used for underlying storage"
msgstr "अंतःस्थित भंडार के लिए लक्ष्य"

msgid "add a column showing parent checkpoint"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "add a column showing parent snapshot"
msgstr "डोमेन में कोई मौजूदा स्नैपशॉट नहीं है "

msgid "add an IOThread to the guest domain"
msgstr ""

msgid "add backing chain information to block stats"
msgstr ""

msgid "additionally display the type and device value"
msgstr ""

msgid "address not supported for video type ramfb"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "address of disk device"
msgstr "डिस्क युक्ति का ड्राइवर"

#, c-format
msgid "address of type '%1$s' is supported only for hostdevs"
msgstr ""

msgid "address source: 'lease' or 'agent'"
msgstr ""

msgid "address source: 'lease', 'agent', or 'arp'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "address type drive is not supported for bus '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "address type='%1$s' not supported in hostdev interfaces"
msgstr "address type='%1$s' समर्थित नहीं है hostdev अंतरफलक में"

#, c-format
msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF"
msgstr ""

msgid "affect current domain"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "affect current state of network"
msgstr "संजाल की सूची देता है"

msgid "affect current state of node device"
msgstr ""

msgid "affect next boot"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "affect next network startup"
msgstr "संजाल ऑटोस्टार्ट निष्क्रिय नहीं कर सकते हैं"

msgid "affect next node device startup"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "affect running domain"
msgstr "एक कार्यशील डोमेन स्थगित"

#, fuzzy
msgid "affect running network"
msgstr "अपरिभाषित संजाल %s में विफल"

msgid "affect running node device"
msgstr ""

msgid "after reverting, change state to paused"
msgstr ""

msgid "after reverting, change state to running"
msgstr ""

msgid "aia feature is not available with this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "aia feature is only supported with RISC-V Virt machines"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm=%1$d is not supported"
msgstr "संजाल प्रकार %1$d समर्थित नहीं"

#, c-format
msgid "alias '%1$s' of command '%2$s' has mismatched alias type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "alias '%1$s' of command '%2$s' has missing alias option"
msgstr ""

msgid "all CPU models are accepted"
msgstr ""

msgid "all vcpus must have either set or unset order"
msgstr ""

msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
msgstr "नयी क्षमता आबंटित करें, बजाय इसे अलग से छोड़ते हुए"

msgid "allocated netlink buffer is too small"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "allow cloning to new name"
msgstr "बहुत लंबा संजाल युक्ति नाम"

#, fuzzy
msgid "allow renaming an existing snapshot"
msgstr "गायब स्थिति मौजूदा स्नैपशॉट से"

msgid "allow the resize to shrink the volume"
msgstr "वॉल्यूम को सिकोड़ने के लिए फिर आकार दें"

msgid "allow_disk_format_probing is no longer supported"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "already active"
msgstr "VM पहले से सक्रिय है"

msgid "also print reason for the state"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "also set edited snapshot as current"
msgstr "मौजूदा रूप में स्नैपशॉट '%s' सेट करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "alter live configuration of running domain"
msgstr "XML विन्यास को डोमेन के लिए संपादित करें"

msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
msgstr ""

msgid "always display names and MACs of interfaces"
msgstr ""

msgid "amount of data to download"
msgstr ""

msgid "amount of data to upload"
msgstr ""

msgid "an <auth> definition already found for disk source"
msgstr ""

msgid "an <encryption> definition already found for disk source"
msgstr ""

#, c-format
msgid "an IOThread is already using iothread_id '%1$u'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "an os <type> must be specified"
msgstr "ग्राफिक्स श्रवण प्रकार निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"

#, fuzzy
msgid "another backup job is already running"
msgstr "डोमेन पहले से चल रहा है"

#, c-format
msgid "another migration job is already running for domain '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "any configuration"
msgstr "असमर्थित कान्फिगुरेश"

#, c-format
msgid "ap-domain value '%1$s' is out of range for '%2$s'"
msgstr ""

msgid "api error"
msgstr ""

msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr "apparmor_parser त्रुटि के साथ बाहर निकल गया"

msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"architecture from emulator '%1$s' doesn't match given architecture '%2$s'"
msgstr "लक्ष्य डोमेन नाम  '%1$s' का मेल स्रोत '%2$s' से नहीं है"

#, c-format
msgid "argument key '%1$s' is too short or malformed"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "argument key '%1$s' must not be negative"
msgstr "वितर्क कुंजी '%1$s' का मान रिक्त नहीं होना चाहिए"

#, c-format
msgid "argument key '%1$s' must not have null value"
msgstr "वितर्क कुंजी '%1$s' का मान रिक्त नहीं होना चाहिए"

#, fuzzy
msgid "argument unsupported"
msgstr "अवैध तर्क की आपूर्ति"

#, fuzzy, c-format
msgid "argument unsupported: %1$s"
msgstr "अवैध तर्क की आपूर्ति"

#, fuzzy
msgid "argument virt_type must not be NULL"
msgstr "मॉनिटर रिक्त नहीं होना चाहिए"

msgid "arguments to echo"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo return data"
msgstr ""

msgid "array element missing in guest-get-disks return value"
msgstr ""

msgid "array element missing in guest-get-users return value"
msgstr ""

msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value"
msgstr ""

msgid "associate a FD with a domain"
msgstr ""

msgid "asynchronous teardown is not available with this QEMU binary"
msgstr ""

msgid ""
"at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"at line %1$d: %2$s%3$s\n"
"%4$s"
msgstr ""

msgid "at most 1 fd can be passed to qemu along with a command"
msgstr ""

msgid "at most one CPU cache element may be specified"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "ats driver option is only supported for virtio devices"
msgstr "sgio केवल एससीएसआई होस्ट के युक्ति के लिए समर्थित है"

msgid "attach device from an XML file"
msgstr "XML फाइल से युक्ति जोड़ें"

msgid "attach disk device"
msgstr "डिस्क युक्ति जोड़ें"

msgid "attach network interface"
msgstr "संजाल अंतरफलक जोड़ें"

msgid "attach to console after creation"
msgstr "निर्माण के बाद कंसोल से जोड़ें"

msgid "attach/detach vcpu or groups of threads"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "attaching device type '%1$s' is unsupported"
msgstr "डिवाइस '%1$s' के लगातार संलग्न समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "attaching network device to VM is unsupported"
msgstr "संजाल युक्ति प्रकार समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "attaching serial console is not supported"
msgstr "गैर-फाइल वॉल्यूम्स तैयार करना समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%1$s' and '%2$s')"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%1$s' and "
"'%2$s')"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%1$d and %2$d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%1$s' and '%2$s')"
msgstr ""

#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%1$d and %2$d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%1$d and %2$d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%1$s and %2$s)"
msgstr ""

msgid "attribute 'limit' is only supported for maxphysaddr mode 'passthrough'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"attribute 'register=yes' in <domain> element requires 'localOnly=yes' in "
"network %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "audio ID %1$u is used multiple times"
msgstr ""

msgid "audio settings specified without fixed settings flag"
msgstr ""

msgid "auth is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "auth secret UUID to be used for underlying storage"
msgstr "अंतःस्थित भंडार के लिए लक्ष्य"

#, fuzzy
msgid "auth secret usage to be used for underlying storage"
msgstr "अंतःस्थित भंडार के लिए लक्ष्य"

#, fuzzy
msgid "auth type to be used for underlying storage"
msgstr "अंतःस्थित भंडार के लिए लक्ष्य"

#, fuzzy
msgid "auth username to be used for underlying storage"
msgstr "अंतःस्थित भंडार के लिए स्रोत नाम"

#, fuzzy
msgid "authentication cancelled"
msgstr "सत्यापन विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "authentication cancelled: %1$s"
msgstr "सत्यापन विफल: %1$s"

msgid "authentication failed"
msgstr "सत्यापन विफल"

msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password"
msgstr ""

#, c-format
msgid "authentication failed: %1$s"
msgstr "सत्यापन विफल: %1$s"

#, c-format
msgid "authentication is not supported for protocol '%1$s'"
msgstr ""

msgid "authentication is supported only for network backed disks"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "authentication unavailable"
msgstr "सत्यापन विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "authentication unavailable: %1$s"
msgstr "सत्यापन विफल: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "authentication with private key '%1$s' has failed: %2$s"
msgstr "सत्यापन विफल: %s"

msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
msgstr ""

msgid "automatically switch to post-copy migration after one pass of pre-copy"
msgstr ""

msgid "autostart a defined node device"
msgstr ""

msgid "autostart a domain"
msgstr "एक डोमेन स्वतः आरंभ करें"

msgid "autostart a network"
msgstr "संजाल स्वतः आरंभ करें"

msgid "autostart a pool"
msgstr "किसी पुल को स्वतः आरंभ करें"

msgid "avoid file system cache when dumping"
msgstr ""

msgid "avoid file system cache when loading"
msgstr ""

msgid "avoid file system cache when restoring"
msgstr ""

msgid "avoid file system cache when saving"
msgstr ""

msgid "avoid shutdown of the domain while the backup is running"
msgstr ""

msgid "await a domain event"
msgstr ""

msgid "background job"
msgstr "पृष्ठभूमि कार्य"

msgid "backing chains more than 200 layers deep are not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "backing storage not supported for directories volumes"
msgstr "भंडारण पुल गोपित आयतन का समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy
msgid "backing storage not supported for raw volumes"
msgstr "भंडारण पुल गोपित आयतन का समर्थन नहीं करता है"

#, c-format
msgid "backing store for %1$s is self-referential or too deeply nested"
msgstr ""

#, c-format
msgid "backing store parser is not implemented for protocol %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "backing store protocol '%1$s' is not yet supported"
msgstr "'%1$s' डिवाइस के लगातार अपडेट समर्थित नहीं है"

msgid "backingStore is not supported with NVRAM"
msgstr ""

msgid "backingStore is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

msgid ""
"backingStore of mirror without VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW doesn't make "
"sense"
msgstr ""

msgid "backup"
msgstr ""

msgid "backup TLS directory not configured"
msgstr ""

msgid "backup job data missing"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "backup socket path '%1$s' must be absolute"
msgstr "पथ '%1$s' निरपेक्ष नहीं है"

#, c-format
msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
msgstr ""

msgid "bad command"
msgstr "गलत कमांड"

msgid "bad name"
msgstr "खराब नाम "

msgid "bad pathname"
msgstr "खराब pathname"

#, c-format
msgid "bad prefix %1$d for network %2$s when checking range %3$s - %4$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "balloon device cannot be disabled"
msgstr "'%s' युक्ति प्रकार को अपडेट नहीं किया जा सकता है"

#, c-format
msgid "bandwidth %1$llu cannot be represented in result"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"bandwidth %1$llu is greater than %2$lu which is the maximum value supported "
"by this API"
msgstr ""

msgid "bandwidth (in MiB/s) available for the final phase of migration"
msgstr ""

#, c-format
msgid "bandwidth controller id %1$zd does not exist"
msgstr ""

msgid "bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "bandwidth must be less than %1$llu"
msgstr "बैंडबिड्थ को %1$llu से कम होना चाहिए"

#, fuzzy, c-format
msgid "bandwidth must be less than %1$llu bytes"
msgstr "बैंडबिड्थ को %1$llu से कम होना चाहिए"

#, fuzzy, c-format
msgid "bandwidth must be less than '%1$llu' bytes/s (%2$llu MiB/s)"
msgstr "बैंडबिड्थ को %llu से कम होना चाहिए"

#, c-format
msgid "base '%1$s' is not immediately below '%2$s' in chain for '%3$s'"
msgstr ""

msgid "base64-encoded secret value"
msgstr "base64-एन्कोडेड गुप्त मान"

#, fuzzy
msgid "bhyve state driver is not active"
msgstr "qemu स्थिति ड्राइवर सक्रिय नहीं है"

#, c-format
msgid "binary '%1$s' does not exist in $PATH"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "binding '%1$s' already exists"
msgstr "स्नैपशॉट '%1$s' पहले ही मौजूद है"

#, fuzzy, c-format
msgid "binding '%1$s' is already being removed"
msgstr "डोमेन '%1$s' पहले से चल रहा है"

#, c-format
msgid "bitmap '%1$s' not found in backing chain of '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "bitmap for disk '%1$s' must match checkpoint name '%2$s'"
msgstr "डिस्क '%1$s' स्नेपशॉट मोड '%2$s' का उपयोग अनिवार्य है "

msgid "blkio cgroup isn't mounted"
msgstr "blkio cgroup आरोहित नही है "

msgid "blkio device weight is valid only for bfq or cfq scheduler"
msgstr ""

msgid "blkio device weight is valid only for cfq scheduler"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "blkio parameters are not supported by vz driver"
msgstr "समयबाह्य पैरामीटर समर्थित नहीं"

msgid "blkio weight is valid only for bfq or cfq scheduler"
msgstr ""

msgid "block"
msgstr "ब्लॉक"

#, c-format
msgid ""
"block 'iotune' can't be used together with 'throttlefilters' for disk '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"block 'throttlefilters' can't be used together with 'iotune' for disk '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "block I/O throttle limit must be no more than %1$llu using QEMU"
msgstr ""

#, c-format
msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %1$llu"
msgstr ""

#, c-format
msgid "block I/O throttling is not supported for disk '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "block commit failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'"
msgstr ""

msgid "block copy still active"
msgstr ""

#, c-format
msgid "block copy still active: %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "block device backed disk must be resized to its actual size '%1$llu'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "block device snapshot target '%1$s' doesn't exist"
msgstr ""

msgid "block info is not supported for FD passed disk image"
msgstr ""

msgid "block info is not supported for vhostuser disk"
msgstr ""

#, c-format
msgid "block job '%1$s' failed while pivoting"
msgstr ""

#, c-format
msgid "block job '%1$s' failed while pivoting: %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "block job '%1$s' not ready for pivot yet"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "block job on disk '%1$s' is still being ended"
msgstr "आयतन '%1$s' अभी भी आबंटित किया जा रहा है."

#, c-format
msgid "block jobs are not supported on disk '%1$s' using bus 'sd'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "block jobs are not supported on transient disk '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d"
msgstr "दूरस्थ प्रोटोकॉल के लिए ब्लॉक पीक आग्रह काफी बड़ी है, %1$zi > %2$d"

msgid "block resize is not supported for vhostuser disk"
msgstr ""

msgid ""
"block resize to full capacity supported only with 'raw' local block-based "
"disks"
msgstr ""

msgid "block size must be a power of two"
msgstr ""

#, c-format
msgid "block size too small, must be at least %1$lluKiB"
msgstr ""

msgid "block stats are not supported for vhostuser disk"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
msgstr "ब्लॉकस्टैट युक्ति प्रविष्टि प्रत्याशित प्रारूप में नहीं था"

#, c-format
msgid "block_io_throttle field '%1$s' missing in qemu's output"
msgstr "block_io_throttle क्षेत्र '%1$s' qemu के आउटपुट में अनुपस्थित है"

#, fuzzy
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
msgstr "ब्लॉकस्टैट्स स्टैट्स प्रविष्टि प्रत्याशित प्रारूप में नहीं था"

#, c-format
msgid ""
"blockdev flag requested for disk %1$s, but file '%2$s' is not a block device"
msgstr ""

msgid "blockdev-create job was cancelled"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "blocked"
msgstr "ब्लॉक"

msgid "blockio is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

msgid "blockstats device entry was not in expected format"
msgstr "ब्लॉकस्टैट युक्ति प्रविष्टि प्रत्याशित प्रारूप में नहीं था"

msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
msgstr "ब्लॉकस्टैट्स स्टैट्स प्रविष्टि प्रत्याशित प्रारूप में नहीं था"

msgid "bond arp monitoring has no target"
msgstr "बाँड arp monitoring के पास कोई लक्ष्य नहीं है"

msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
msgstr "bond interface arpmon अंतराल अनुपस्थित या अवैध"

msgid "bond interface arpmon target missing"
msgstr "bond interface arpmon लक्ष्य अनुपस्थित"

msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
msgstr "बाँड अंतरफलक miimon downdelay अवैध"

msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
msgstr "बाँड अंतरफलक miimon आवृत्ति अनुपस्थित या अवैध है"

msgid "bond interface miimon updelay invalid"
msgstr "बाँड अंतरफलक miimon updelay अवैध"

msgid "bond interface misses the bond element"
msgstr "bond interface बाँड तत्व को अनुपस्थित रखता है"

#, c-format
msgid "bool parameter '%1$s' of command '%2$s' has completer set"
msgstr ""

#, c-format
msgid "boolean parameter '%1$s' of command '%2$s' must not be positional"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "boot order %1$u is already used by another device"
msgstr "बूट क्रम '%s' एक से अधिक उपकरण के लिए उपयोग होना चाहिए"

#, c-format
msgid "boot order '%1$s' used for more than one device"
msgstr "बूट क्रम '%1$s' एक से अधिक उपकरण के लिए उपयोग होना चाहिए"

msgid "boot order is only supported for virtiofs"
msgstr ""

msgid "booted"
msgstr ""

msgid ""
"booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model "
"vfio-ap"
msgstr ""

msgid ""
"booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model "
"vfio-pci"
msgstr ""

msgid "booting from assigned devices is not supported by vhost SCSI devices"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "bootloader is not supported by QEMU"
msgstr "पुनर्निर्देशन बस %s QEMU द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "both interface name and type must not be NULL"
msgstr "अंतरफलक नाम %s बफर में फिट नहीं है"

#, c-format
msgid "bridge '%1$s' has an invalid netmask or IP address"
msgstr "ब्रिज '%1$s' एक अवैध netmask या आईपी पता है"

#, c-format
msgid "bridge '%1$s' has an invalid prefix"
msgstr "ब्रिज '%1$s' एक अवैध उपसर्ग है"

msgid "bridge an existing network device"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp/zone options only allowed in open, route, nat, and isolated "
"mode, not in %1$s (network '%2$s')"
msgstr ""

msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "अंतरफलक टैग विशेषता को अनुपस्थित करता है"

#, c-format
msgid "bridge interface stp should be on or off got %1$s"
msgstr "ब्रिज अंतरफलक stp को चालू या बंद रखना चाहिए %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"bridge macTableManager setting not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
msgstr "'%1$s' मोड (संजाल '%2$s') में पूल नाम स्वीकार्य नहीं है)"

#, c-format
msgid "bridge name '%1$s' already in use."
msgstr "ब्रिज नाम '%1$s' पहले से प्रयोग में है."

#, c-format
msgid "bridge name not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
msgstr "'%1$s' मोड (संजाल '%2$s') में पूल नाम स्वीकार्य नहीं है)"

msgid "bridge port creation is not supported on this platform"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "bridge zone not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
msgstr "'%1$s' मोड (संजाल '%2$s') में पूल नाम स्वीकार्य नहीं है)"

msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr ""

msgid "buffer too small for IP address"
msgstr "आईपी पता के लिए बफ़र बहुत छोटा है"

msgid "buffer too small for IPv6 address"
msgstr "IPv6 पता के लिए बफ़र बहुत छोटा है"

msgid "build a pool"
msgstr "पुल बनाएँ"

#, fuzzy
msgid "build the pool as normal"
msgstr "पुल बनाएँ"

msgid "bus must be 0 for sata controller"
msgstr ""

msgid "bypass cache unsupported by this system"
msgstr "इस तंत्र द्वारा असमर्थित कैश बाईपास"

msgid "cache is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cache mode of disk device"
msgstr "डिस्क युक्ति का श्रोत"

#, fuzzy
msgid "cachetune is only supported for KVM domains"
msgstr "virtio संजाल अंतराफलक के लिए केवल vhost-net समर्थित है "

msgid ""
"calculate memory dirty rate within specified seconds, the supported value "
"range from 1 to 60, default to 1."
msgstr ""

msgid "caller ignores cookie or cookielen"
msgstr "कॉलर कुकी या कुकी लेन की की अनदेखी कर रहा हैं"

#, fuzzy
msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
msgstr "कॉलर कुकी या कुकी लेन की की अनदेखी कर रहा हैं"

msgid "caller ignores uri_out"
msgstr "कॉलर uri_out की अनदेखी कर रहा हैं "

msgid ""
"can be either or both of --live and --config, depends on implementation "
"hypervisor driver"
msgstr ""

msgid "can't add memory backend as guest has no NUMA nodes configured"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"can't add memory backend for guest node '%1$d' as the guest has only '%2$zu' "
"NUMA nodes configured"
msgstr ""

msgid "can't change link state: device alias not found"
msgstr "लिंक की स्थिति परिवर्तित नहीं कर सकता: युक्ति उर्फ नहीं मिला"

msgid "can't change media while a block job is running on the device"
msgstr ""

msgid "can't change nodeset for strict mode for running domain"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "can't change numatune mode for running domain"
msgstr "क्षणिक डोमेन के लिए संचय प्रबंधित नहीं कर सकते"

#, fuzzy
msgid "can't connect to virtlogd"
msgstr "Xen भंडार में जोड़ नहीं जा सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "can't convert relative size: '%1$s'"
msgstr "पथ '%1$s' नहीं बना सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "can't create storage format '%1$s'"
msgstr "पथ '%1$s' नहीं बना सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "can't deflatten colliding key '%1$s'"
msgstr "विन्यास निर्देशिका '%1$s' बना नहीं सकता है"

msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "can't find created snapshot"
msgstr "स्नैपशॉट नहीं बना सका: %s"

#, c-format
msgid "can't identify pool in uri %1$s "
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "can't identify volume in uri %1$s"
msgstr "वॉल्यूम '%1$s' खोल नहीं सकता है"

msgid "can't keep relative backing relationship"
msgstr ""

#, c-format
msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%1$s'"
msgstr ""

msgid "can't open log context"
msgstr ""

#, c-format
msgid "can't open session to the domain with id %1$d"
msgstr ""

msgid "can't parse cputune emulator period value"
msgstr "cputune एमुलेटर अवधि मान का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

msgid "can't parse cputune emulator quota value"
msgstr "cputune एमुलेटर कोटा मान विश्लेषण नहीं कर सकता"

#, fuzzy
msgid "can't parse cputune global period value"
msgstr "cputune अवधि मान का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "can't parse cputune global quota value"
msgstr "cputune कोटा मान विश्लेषण नहीं कर सकता"

#, fuzzy
msgid "can't parse cputune iothread period value"
msgstr "cputune अवधि मान का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "can't parse cputune iothread quota value"
msgstr "cputune कोटा मान विश्लेषण नहीं कर सकता"

msgid "can't parse cputune period value"
msgstr "cputune अवधि मान का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

msgid "can't parse cputune quota value"
msgstr "cputune कोटा मान विश्लेषण नहीं कर सकता"

msgid "can't parse cputune shares value"
msgstr "cputune साझा मान का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

msgid "can't pivot a shared disk to a storage volume not supporting sharing"
msgstr ""

msgid "can't query rx filters: device alias not found"
msgstr ""

msgid "can't reopen image with unknown presence of backing store"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "can't resize empty or readonly disk '%1$s'"
msgstr "वीडियो हेड '%1$s' विश्लेषित नहीं कर सकता है"

msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "can't undefine transient network"
msgstr "अस्थायी डोमेन गैर परिभाषित नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "can't update '%1$s' section of network '%2$s'"
msgstr "'%1$s' खंड का अद्यतन नहीं कर सकता है '%2$s' संजाल के"

msgid "can't update unrecognized section of network"
msgstr "संजाल का अपरिचित खंड नहीं अद्यतन कर सका"

msgid "can't upload volume, all existing snapshots will be lost"
msgstr ""

#, c-format
msgid "can't use data file definition '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "canceled"
msgstr "क्लाइट द्वारा रद्द किया गया"

msgid "canceled by client"
msgstr "क्लाइट द्वारा रद्द किया गया"

#, fuzzy
msgid "cannot abort VM start; use virDomainDestroy instead"
msgstr "इनकमिंग उत्प्रवासन को नहीं रोक सकते; इसके बजाये virDomainDestroy उपयोग करे "

msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
msgstr "इनकमिंग उत्प्रवासन को नहीं रोक सकते; इसके बजाये virDomainDestroy उपयोग करे "

msgid "cannot abort memory-only dump"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cannot abort migration in post-copy mode"
msgstr "इनकमिंग उत्प्रवासन को नहीं रोक सकते; इसके बजाये virDomainDestroy उपयोग करे "

msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "जॉब म्यूटेक्स प्राप्त नहीं कर सकता है"

msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "स्थिति परिवर्तन लॉक पा नहीं सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s)"
msgstr "स्थिति परिवर्तन लॉक पा नहीं सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s) due to max_queued limit"
msgstr "स्थिति परिवर्तन लॉक पा नहीं सकता है max_queued सीमा के कारण"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s)"
msgstr "स्थिति परिवर्तन लॉक पा नहीं सकता है max_queued सीमा के कारण"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s) due to "
"max_queued limit"
msgstr "स्थिति परिवर्तन लॉक पा नहीं सकता है max_queued सीमा के कारण"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s)"
msgstr "स्थिति परिवर्तन लॉक पा नहीं सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s) due to max_queued "
"limit"
msgstr "स्थिति परिवर्तन लॉक पा नहीं सकता है max_queued सीमा के कारण"

msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
msgstr "स्थिति परिवर्तन लॉक पा नहीं सकता है max_queued सीमा के कारण"

#, c-format
msgid "cannot add domain %1$s device %2$s to nonexistent bridge %3$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot add guest CPU feature for %1$s architecture"
msgstr "CPU डाटा को %1$s ऑर्किटेक्चर के लिए डिकोड नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot add netlink membership"
msgstr "नेटलिंक सॉकेट भेज नहीं सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
msgstr "USB हब जोड़ नहीं सकता है: USB इस डोमेन के लिए निष्क्रिय है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate %1$llu bytes in file '%2$s'"
msgstr "फाइल '%s' फैला नहीं सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
msgstr "परिवर्तन संरक्षण को लागू नहीं कर सकते"

msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot apply process capabilities %1$d"
msgstr "क्षमता लागू करने में विफल: %1$d"

#, c-format
msgid "cannot apply process capabilities: %1$d"
msgstr ""

msgid "cannot become session leader"
msgstr "सत्र नेता नहीं बन सकता है"

msgid "cannot block signals"
msgstr "संकेत रोक नहीं सकता है"

msgid "cannot both keep and delete TPM"
msgstr ""

msgid "cannot both keep and delete nvram"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %1$s"
msgstr "स्नैपशॉट %1$s में ऑनलाइन और ऑफलाइन स्नैपशॉट स्थिति के बीच परिवर्तित नहीं कर सकता"

#, c-format
msgid ""
"cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %1$s"
msgstr "स्नैपशॉट %1$s में ऑनलाइन और ऑफलाइन स्नैपशॉट स्थिति के बीच परिवर्तित नहीं कर सकता"

#, c-format
msgid "cannot change config of '%1$s' network interface type"
msgstr ""

msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
msgstr "spice ग्राफिक्स पर keymap सेटिंग बदल नहीं सकते है "

msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
msgstr "vnc ग्राफिक्स पर keymap सेटिंग बदल नहीं सकते है "

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change listen address setting on '%1$s' graphics"
msgstr "spice ग्राफिक्स पर keymap सेटिंग बदल नहीं सकते है "

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change listen socket setting on '%1$s' graphics"
msgstr "स्पाइस ग्राफिक्स पर पोर्ट सेटिंग्स परिवर्तित नहीं कर सकते है "

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change network interface mac address from %1$s to %2$s"
msgstr "'%s' में संजाल अंतरफलक प्रकार परिवर्तित नहीं कर सकता"

#, c-format
msgid "cannot change network interface type to '%1$s'"
msgstr "'%1$s' में संजाल अंतरफलक प्रकार परिवर्तित नहीं कर सकता"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change permission of '%1$s'"
msgstr "'%1$s' का फाइल संदर्भ नहीं पा सकता है"

msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
msgstr "अस्थायी डोमेन के परसिस्टेंट कॉन्फिग नहीं बदल सकते हैं"

msgid "cannot change persistent config of a transient network"
msgstr "अस्थायी संजाल के परसिस्टेंट कॉन्फिग नहीं बदल सकते हैं"

msgid "cannot change port settings on rdp graphics"
msgstr ""

msgid "cannot change port settings on spice graphics"
msgstr "स्पाइस ग्राफिक्स पर पोर्ट सेटिंग्स परिवर्तित नहीं कर सकते है "

msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
msgstr "vnc ग्राफिक्स पर पोर्ट सेटिंग्स परिवर्तित नहीं कर सकता"

msgid "cannot change private flag on existing secret"
msgstr "किसी मौजूदा गुप्त पर कोई निजी फ्लैग नहीं बदल सकता हूँ"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change the number of listen addresses on '%1$s' graphics"
msgstr "स्पाइस ग्राफिक्स पर पोर्ट सेटिंग्स परिवर्तित नहीं कर सकते है "

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change the type of listen address on '%1$s' graphics"
msgstr "स्पाइस ग्राफिक्स पर पोर्ट सेटिंग्स परिवर्तित नहीं कर सकते है "

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to '%1$u' group"
msgstr "'%s' को समूह %u में chown नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot change to root directory"
msgstr "रूट निर्देशिका में नहीं बदल सकता है: %s"

#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %1$s"
msgstr "रूट निर्देशिका में नहीं बदल सकता है: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to uid to '%1$u'"
msgstr "रूट निर्देशिका में नहीं बदल सकता है: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot check guest CPU feature for %1$s architecture"
msgstr "CPU डाटा को %1$s ऑर्किटेक्चर के लिए डिकोड नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "cannot chmod '%1$s' to 0660"
msgstr "chmod '%1$s' के लिए 0660 नहीं कर सकते हैं."

#, c-format
msgid "cannot chown %1$s to (%2$u, %3$u)"
msgstr "%1$s को (%2$u, %3$u) chown नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "cannot chown '%1$s' to (%2$u, %3$u)"
msgstr "chown '%1$s' को (%2$u, %3$u) में नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "cannot chown '%1$s' to group %2$u"
msgstr "'%1$s' को समूह %2$u में chown नहीं कर सकता है"

msgid "cannot close file"
msgstr "फाइल बंद नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "cannot close file %1$s"
msgstr "फाइल %1$s बंद नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "cannot close file '%1$s'"
msgstr "फाइल '%1$s' बंद नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "cannot close file: %1$s"
msgstr "बंद नहीं कर सकता है: %1$s"

#, c-format
msgid "cannot close stream on domain '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close volume %1$s"
msgstr "फाइल %1$s बंद नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "cannot compare CPUs of %1$s architecture"
msgstr "'%1$s' आर्किटेक्चर के CPU की तुलना नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "cannot compute baseline CPU of %1$s architecture"
msgstr "'%1$s' आर्किटेक्चर के बेसलाइन CPU की गणना नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %1$d"
msgstr "नेटलिंक सॉकेट भेज नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "cannot convert disk '%1$s' to bus/device index"
msgstr "'%1$s' डिस्क को बस/युक्ति सूची में नहीं बदल सकता है"

msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "किसी वाल्यूम से निर्देशिका वाल्यूम में नक़ल नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "cannot create %1$s"
msgstr "%1$s नहीं बना सकता है"

msgid "cannot create a mediated device without a parent"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cannot create a new stream"
msgstr "स्ट्रीम में लिख नहीं सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr"
msgstr "स्नैपशॉट निर्देशिका '%s' बना नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %1$s"
msgstr "ऑटोस्टार्ट निर्देशिका %1$s नहीं बना सकता है"

#, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%1$s'"
msgstr "ऑटोस्टार्ट निर्देशिका '%1$s' नहीं बना सकता है"

msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
msgstr "libxenlight के लिए क्षमता नहीं बना सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create checkpoint directory '%1$s'"
msgstr "विन्यास निर्देशिका '%1$s' बना नहीं सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot create checkpoint for inactive domain"
msgstr "किसी सक्रिय डोमेन पर vcpus सेट नहीं कर सकता है "

#, fuzzy
msgid "cannot create checkpoint while snapshot exists"
msgstr "%d स्नैपशॉट के साथ डोमेन की ओर पलायन नहीं कर सकते है "

#, c-format
msgid "cannot create config directory %1$s"
msgstr "विन्यास निर्देशिका %1$s बना नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "cannot create config directory '%1$s'"
msgstr "विन्यास निर्देशिका '%1$s' बना नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "cannot create directory %1$s"
msgstr "निर्देशिका %1$s बना नहीं सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create file %1$s"
msgstr "%1$s नहीं बना सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create file '%1$s'"
msgstr "फाइल '%1$s' फैला नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "cannot create log directory %1$s"
msgstr "लॉग निर्देशिका %1$s नहीं बना सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver"
msgstr "libxenlight के लिए क्षमता नहीं बना सकता है"

#, c-format
msgid "cannot create path '%1$s'"
msgstr "पथ '%1$s' नहीं बना सकता है"

msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
msgstr "\tunnelled माइग्रेशन के लिए पाइप नहीं बना सकता है "

#, c-format
msgid "cannot create snapshot directory '%1$s'"
msgstr "स्नैपशॉट निर्देशिका '%1$s' बना नहीं सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot create snapshot while checkpoint exists"
msgstr "स्नैपशॉट निर्देशिका '%s' बना नहीं सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create state directory '%1$s'"
msgstr "ऑटोस्टार्ट निर्देशिका '%1$s' नहीं बना सकता है"

#, c-format
msgid "cannot decode CPU data for %1$s architecture"
msgstr "CPU डाटा को %1$s ऑर्किटेक्चर के लिए डिकोड नहीं कर सकता है"

msgid "cannot define a mediated device without a parent"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cannot delete checkpoint for inactive domain"
msgstr "vcpus को किसी निष्क्रिय डोमेन पर सूचीबद्ध नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
msgstr "क्षणिक डोमेन के लिए संचय प्रबंधित नहीं कर सकते"

msgid "cannot delete external snapshots when there is another active block job"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot delete inactive domain with %1$d checkpoints"
msgstr "निष्क्रिय डोमेन को नष्ट नहीं कर सकते %1$d स्नैपशॉट के साथ"

#, c-format
msgid "cannot delete inactive domain with %1$d snapshots"
msgstr "निष्क्रिय डोमेन को नष्ट नहीं कर सकते %1$d स्नैपशॉट के साथ"

msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "अस्थायी डोमेन के लिए स्वतः आरंभ सेट नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot detect host CPU model for %1$s architecture"
msgstr "CPU डाटा को %1$s ऑर्किटेक्चर के लिए डिकोड नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%1$s'"
msgstr "%1$s के लिए filesystem जांचने में विफल "

msgid "cannot do managed save for transient domain"
msgstr "क्षणिक डोमेन के लिए संचय प्रबंधित नहीं कर सकते"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot download from volume %1$s"
msgstr "वॉल्यूम '%1$s' खोल नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "cannot encode CPU data for %1$s architecture"
msgstr "CPU डाटा को %1$s ऑर्किटेक्चर के लिए एन्कोड नहीं कर सकता है"

msgid "cannot enforce change protection"
msgstr "परिवर्तन संरक्षण को लागू नहीं कर सकते"

#, c-format
msgid "cannot execute binary %1$s"
msgstr "द्विपदीय %1$s निस्पादित सेट नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot export the public key from the private key '%1$s'"
msgstr "लक्ष्य '%1$s' से विभाजन संख्या नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#, c-format
msgid "cannot extend file '%1$s'"
msgstr "फाइल '%1$s' फैला नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "cannot fill file '%1$s'"
msgstr "फाइल '%1$s' भर नहीं सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find %1$s name in CPU map '%2$s'"
msgstr "कंसोल युक्ति '%s' ढूँढ़ नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "cannot find CPU map for %1$s architecture"
msgstr "CPU मैप को %1$s आर्किटेक्चर के लिए ढूँढ़ नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids list"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cannot find VNC graphics device"
msgstr "वर्ण युक्ति %s नहीं मिल सकता है"

#, c-format
msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find architecture %1$s"
msgstr "अज्ञात आर्किटेक्चर %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find channel %1$s"
msgstr "वर्ण युक्ति %1$s नहीं मिल सकता है"

#, c-format
msgid "cannot find character device %1$s"
msgstr "वर्ण युक्ति %1$s नहीं मिल सकता है"

#, c-format
msgid "cannot find console device '%1$s'"
msgstr "कंसोल युक्ति '%1$s' ढूँढ़ नहीं सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot find device number"
msgstr "वर्ण युक्ति %s नहीं मिल सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%1$s'"
msgstr "अज्ञात आलेखी युक्ति प्रकार '%1$s'"

#, c-format
msgid "cannot find existing graphics type '%1$s' device to modify"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find init path '%1$s' relative to container root"
msgstr "कंटेनर रूट के सापेक्ष init पथ '% s' नहीं ढूँढ सकता"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find iscsiadm session: %1$s"
msgstr "वर्ण युक्ति %1$s नहीं मिल सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find logical volume group name '%1$s'"
msgstr "नवनिर्मित आयतन '%1$s' नहीं पता कर सकता है"

#, c-format
msgid "cannot find new IOThread '%1$u' in QEMU monitor."
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%1$s'"
msgstr "नवनिर्मित आयतन '%1$s' नहीं पता कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find parent '%1$s' definition"
msgstr "'%1$s' इकाई का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

msgid "cannot find parent using provided fabric_wwn"
msgstr ""

msgid "cannot find parent using provided wwnn/wwpn"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "संजाल रोम फ़ाइल संशोधित नहीं कर सकते"

#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%1$s'"
msgstr "'%1$s' युक्ति के लिए सांख्यिकी ढूँढ़ नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "cannot find throttling info for device '%1$s'"
msgstr "डिवाइस '%1$s' के लिए जानकारी थ्रॉटलिंग नहीं मिल सकता है "

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find version pattern \"%1$s\""
msgstr "वर्ण युक्ति %1$s नहीं मिल सकता है"

msgid "cannot fork child process"
msgstr "संतति प्रक्रिया बांट नहीं सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot format %1$s CPU data"
msgstr "%1$s नहीं बना सकता है"

msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
msgstr "instanceid के लिए क्रमहीन uuid उत्पन्न नहीं कर सकता है"

msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
msgstr "इंटरफेसआईडी के लिए क्रमहीन uuid उत्पन्न नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot generate dac user and group id for domain %1$s"
msgstr "instanceid के लिए क्रमहीन uuid उत्पन्न नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' on a '%2$s' device"
msgstr "बिना स्रोत के डिस्क '%s' के लिए बाहरी स्नैपशॉट नाम उत्पन्न नहीं कर सका "

#, c-format
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' without source"
msgstr "बिना स्रोत के डिस्क '%1$s' के लिए बाहरी स्नैपशॉट नाम उत्पन्न नहीं कर सका "

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"cannot generate external snapshot name for disk '%1$s': collision with disk "
"'%2$s'"
msgstr "बिना स्रोत के डिस्क '%s' के लिए बाहरी स्नैपशॉट नाम उत्पन्न नहीं कर सका "

#, c-format
msgid "cannot get CPU affinity of process %1$d"
msgstr "CPU एफीनिटी को प्रक्रिया %1$d पर पा नहीं सकता है"

msgid "cannot get RSS for domain"
msgstr "डोमेन के लिए RSS नहीं पा सकता है"

#, c-format
msgid "cannot get cert distinguished name: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cannot get children disk"
msgstr "मौजूदा समय पा नहीं सकता है"

msgid "cannot get current time"
msgstr "मौजूदा समय पा नहीं सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot get disk location"
msgstr "युक्ति आरंभ स्थान का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
msgstr "अंतरफलक फ्लैग को macvtap टैप पर पा नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "cannot get file context of '%1$s'"
msgstr "'%1$s' का फाइल संदर्भ नहीं पा सकता है"

msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "मेजबान CPU क्षमता पाने में विफल"

msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
msgstr "अंतरफलक फ्लैग को macvtap टैप पर पा नहीं सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get locked memory limit of process %1$lld"
msgstr "CPU एफीनिटी को प्रक्रिया %d पर पा नहीं सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot get machine"
msgstr "डोमेन के लिए RSS नहीं पा सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot get machine name"
msgstr "मौजूदा समय पा नहीं सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot get medium"
msgstr "मौजूदा समय पा नहीं सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot get medium attachment type"
msgstr "मौजूदा समय पा नहीं सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot get medium attachments"
msgstr "मौजूदा समय पा नहीं सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot get netlink socket fd"
msgstr "नेटलिंक सॉकेट भेज नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "cannot get security props %1$d (%2$s)"
msgstr "सुरक्षा प्रस्ताव %1$d (%2$s) पा नहीं सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot get settings file path"
msgstr "स्पाइस ग्राफिक्स पर पोर्ट सेटिंग्स परिवर्तित नहीं कर सकते है "

#, fuzzy
msgid "cannot get snapshot ids"
msgstr "होस्ट uuid नहीं मिल पाया "

msgid "cannot get the host uuid"
msgstr "होस्ट uuid नहीं मिल पाया "

msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr "vCPU स्थापन व pCPU समय नहीं पा सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot get vcpupin for offline domain"
msgstr "vcpus को किसी निष्क्रिय डोमेन पर पिन नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot get vcpupin for transient domain"
msgstr "अस्थायी डोमेन के लिए स्वतः आरंभ सेट नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
msgstr "अस्थायी डोमेन स्नैपशॉट को रोक नहीं सकते"

msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
msgstr "अस्थायी डोमेन स्नैपशॉट को रोक नहीं सकते"

#, c-format
msgid ""
"cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x."
"%5$d - controller not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x."
"%5$d - not allowed by controller"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"cannot hot unplug %1$s device with multifunction PCI guest address: %2$04x:"
"%3$02x:%4$02x.%5$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cannot initialize agent condition"
msgstr "मॉनिटर स्थिति आरंभीकृत नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %1$s"
msgstr "cert ऑब्जेक्ट को प्रारंभ नहीं कर सकता: %1$s"

msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "स्थिति चर आरंभीकृत नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot initialize console condition"
msgstr "मॉनिटर स्थिति आरंभीकृत नहीं कर सकता है"

msgid ""
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
"disabling driver"
msgstr ""

msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "मॉनिटर स्थिति आरंभीकृत नहीं कर सकता है"

msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "म्यूटेक्स आरंभ नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot limit core file size of process %1$lld to %2$llu"
msgstr "CPU एफीनिटी को प्रक्रिया %d पर पा नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "cannot limit locked memory of process %1$lld to %2$llu"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot limit number of open files of process %1$lld to %2$u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot limit number of subprocesses of process %1$lld to %2$u"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain"
msgstr "vcpus को किसी निष्क्रिय डोमेन पर सूचीबद्ध नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %1$d (%2$s)"
msgstr "SASL यांत्रिकी %1$d (%2$s) को सूचीबद्ध नहीं कर सकता है"

msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr "vcpus को किसी निष्क्रिय डोमेन पर पिन नहीं कर सकता है"

msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
msgstr "vcpus को किसी निष्क्रिय डोमेन पर सूचीबद्ध नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot load AppArmor profile '%1$s'"
msgstr "AppArmor प्रोफ़ाइल '%1$s' अद्यतन नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "cannot load cert data from %1$s: %2$s"
msgstr "%1$s से cert डेटा लोड नहीं कर सकता है : %2$s"

#, c-format
msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %1$d"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='capabilities'>"
msgstr "%d स्नैपशॉट के साथ डोमेन की ओर पलायन नहीं कर सकते है "

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='subsystem' type='%1$s'>"
msgstr "%d स्नैपशॉट के साथ डोमेन की ओर पलायन नहीं कर सकते है "

#, c-format
msgid "cannot migrate a domain with <interface type='%1$s'>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot migrate domain with %1$d snapshots"
msgstr "%1$d स्नैपशॉट के साथ डोमेन की ओर पलायन नहीं कर सकते है "

#, fuzzy
msgid "cannot migrate domain with I/O error"
msgstr "%d स्नैपशॉट के साथ डोमेन की ओर पलायन नहीं कर सकते है "

#, c-format
msgid "cannot migrate domain: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cannot migrate this domain without dbus-vmstate support"
msgstr "%d स्नैपशॉट के साथ डोमेन की ओर पलायन नहीं कर सकते है "

msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
msgstr "निष्पादन रोकने के साथ कॉलर एफडी मिश्रण नहीं कर सकते"

#, fuzzy
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
msgstr "डेमॉन के साथ मैं / हे स्ट्रिंग मिश्रण नहीं कर सकते"

msgid "cannot mix string I/O with daemon"
msgstr "डेमॉन के साथ मैं / हे स्ट्रिंग मिश्रण नहीं कर सकते"

msgid "cannot modify '<iothreads>' configuration of the disk"
msgstr ""

msgid "cannot modify MTU"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot modify field '%1$s' of the disk"
msgstr "जिस तरह की fd %d बाहर स्थानांतरित नहीं कर सकते"

#, c-format
msgid "cannot modify memory access from '%1$s' to '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot modify memory address from '0x%1$llx' to '0x%2$llx'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot modify memory block size from '%1$llu' to '%2$llu'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot modify memory discard from '%1$s' to '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot modify memory model from '%1$s' to '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot modify memory of model '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot modify memory pagesize from '%1$llu' to '%2$llu'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot modify memory size from '%1$llu' to '%2$llu'"
msgstr ""

msgid "cannot modify memory source nodes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot modify memory targetNode from '%1$d' to '%2$d'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cannot modify network device address type"
msgstr "संजाल युक्ति रोम बार सेटिंग संशोधित नहीं कर सकते"

msgid "cannot modify network device backend settings"
msgstr ""

msgid "cannot modify network device boot index setting"
msgstr "संजाल युक्ति बूट सूची सेटिंग संशोधित नहीं कर सकते"

#, fuzzy
msgid "cannot modify network device guest PCI address"
msgstr "संजाल युक्ति रोम बार सेटिंग संशोधित नहीं कर सकते"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot modify network device model from %1$s to %2$s"
msgstr "संजाल युक्ति रोम बार सेटिंग संशोधित नहीं कर सकते"

msgid "cannot modify network device portgroup attribute"
msgstr ""

msgid "cannot modify network device rom bar setting"
msgstr "संजाल युक्ति रोम बार सेटिंग संशोधित नहीं कर सकते"

#, fuzzy
msgid "cannot modify network device rom enabled setting"
msgstr "संजाल युक्ति रोम बार सेटिंग संशोधित नहीं कर सकते"

#, fuzzy
msgid "cannot modify network device script attribute"
msgstr "संजाल युक्ति रोम बार सेटिंग संशोधित नहीं कर सकते"

#, fuzzy
msgid "cannot modify network device tap name"
msgstr "संजाल युक्ति रोम बार सेटिंग संशोधित नहीं कर सकते"

msgid "cannot modify network rom file"
msgstr "संजाल रोम फ़ाइल संशोधित नहीं कर सकते"

msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
msgstr "डोमेन के स्थिर विन्यास को बदला नहीं जा सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
msgstr "संजाल युक्ति रोम बार सेटिंग संशोधित नहीं कर सकते"

msgid "cannot modify virtio network device driver options"
msgstr ""

msgid "cannot obtain CPU freq"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot open %1$s"
msgstr "%1$s को खोल नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "cannot open '%1$s'"
msgstr "%1$s खोल नहीं सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot open SELinux label_handle"
msgstr "सत्र नेता नहीं बन सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot open bus path"
msgstr "पथ '%s' खोल नहीं सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open directory '%1$s'"
msgstr "निर्देशिका %1$s बना नहीं सकता है"

msgid "cannot open file using fd"
msgstr "एफडी का उपयोग कर फ़ाइल नहीं खोल सकते हैं"

#, c-format
msgid "cannot open macvtap tap device %1$s"
msgstr "macvtap टैप युक्ति %1$s खोल नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "cannot open path '%1$s'"
msgstr "पथ '%1$s' खोल नहीं सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%1$s' in '%2$s'"
msgstr "पथ '%s' खोल नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "cannot open volume '%1$s'"
msgstr "वॉल्यूम '%1$s' खोल नहीं सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse %1$s CPU data"
msgstr "%1$s बस नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#, c-format
msgid "cannot parse %1$s version number in '%3$.*2$s'"
msgstr "%1$s संस्करण संख्या का विश्लेषण नहीं कर सकता है '%3$.*2$s' में "

#, c-format
msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%1$i'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cannot parse CPU data"
msgstr "आंकड़ा पा नहीं सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse MAC address '%1$s' from file '%2$s'"
msgstr "संजाल '%1$s' में MAC पता '%2$s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse cpu sys stat '%1$s'"
msgstr "'%1$s' बस नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse cpu usage stat '%1$s'"
msgstr "'%1$s' लक्ष्य का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse cpu user stat '%1$s'"
msgstr "'%1$s' बस नहीं विश्लेषित कर सकता है"

msgid "cannot parse device end location"
msgstr "युक्ति अंत स्थान का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

msgid "cannot parse device start location"
msgstr "युक्ति आरंभ स्थान का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "cannot parse openfiles '%1$s' for virtiofs"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%1$s'"
msgstr "लक्ष्य '%1$s' से विभाजन संख्या नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#, c-format
msgid "cannot parse password validity time '%1$s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
msgstr ""
"कूटशब्द वैधता समय '%1$s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS के अलावा"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse pci address '%1$s' for network interface"
msgstr "संजाल '%s' में MAC पता '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
msgstr "युक्ति आरंभ स्थान का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse queue size '%1$s' for virtiofs"
msgstr "RAM फ़ाइलतंत्र के लिए '%1$s' मान का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse target for lunStr '%1$s'"
msgstr "'%1$s' लक्ष्य का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "cannot parse thread pool size '%1$s' for virtiofs"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot parse usage '%1$s' for RAM filesystem"
msgstr "RAM फ़ाइलतंत्र के लिए '%1$s' मान का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse value '%1$s' for coalesce parameter"
msgstr "typeid पैरामीटर का मान विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse vlan tag '%1$s' from file '%2$s'"
msgstr "RAM फ़ाइलतंत्र के लिए '%s' मान का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
msgstr "पाइप tunnelled प्रवास के लिए पास नहीं कर सकते है "

#, fuzzy
msgid "cannot perform disk backup for inactive domain"
msgstr "vcpus को किसी निष्क्रिय डोमेन पर सूचीबद्ध नहीं कर सकता है"

msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
msgstr "peer2peer फ्लैग के प्रयोग से टनल किया उत्प्रवासन नहीं कर सकता है"

msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "vcpus को किसी सक्रिय डोमेन पर पिन नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot precreate storage for disk type '%1$s'"
msgstr "ऑटोस्टार्ट निर्देशिका '%1$s' नहीं बना सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot probe backing volume format: %1$s"
msgstr "वॉल्यूम '%1$s' खोल नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %1$d (%2$s)"
msgstr "SASL ssf को कनेक्शन %1$d (%2$s) पर प्रश्न नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %1$d (%2$s)"
msgstr "SASL उपयोक्ता नाम को कनेक्शन %1$d (%2$s) पर प्रश्न नहीं कर सकता है"

msgid "cannot query both live and config at once"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot read %1$s"
msgstr "%1$s पढ़ नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "cannot read %1$s statistic"
msgstr "%1$s सांख्यिकी पढ़ नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "cannot read %1$s value"
msgstr "%1$s मान पढ़ नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "cannot read '%1$s'"
msgstr "'%1$s' पढ़ नहीं सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%1$s'"
msgstr "SELinux वर्चुअल छवि संदर्भ फ़ाइल '%1$s' पढ़ नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %1$s"
msgstr "SELinux वर्चुअल छवि संदर्भ फ़ाइल '%1$s' पढ़ नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%1$s'"
msgstr "फाइल '%1$s' के शुरू को पढ़ नहीं सकता है"

msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "डोमेन के लिए cputime नहीं पढ़ सकता है"

#, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %1$d"
msgstr "cputime को डोमेन %1$d के लिए नहीं पढ़ सकता है"

#, c-format
msgid "cannot read dir '%1$s'"
msgstr "निर्देशिका %1$s नहीं पढ़ सकता है"

#, c-format
msgid "cannot read domain image '%1$s'"
msgstr "'%1$s' डोमेन छवि नहीं पढ़ सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file '%1$s'"
msgstr "निर्देशिका %1$s नहीं पढ़ सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot read from stdin"
msgstr "स्ट्रीम से पढ़ नहीं सका"

msgid "cannot read from stream"
msgstr "स्ट्रीम से पढ़ नहीं सका"

#, c-format
msgid "cannot read header '%1$s'"
msgstr "हेडर '%1$s' नहीं पढ़ सकता है"

#, c-format
msgid "cannot read mount list '%1$s'"
msgstr "आरोह सूची '%1$s' नहीं पढ़ सकता है"

#, c-format
msgid "cannot read node header '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot receive data from volume %1$s"
msgstr "%s से cert डेटा लोड नहीं कर सकता है : %s"

msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "फाइल प्रेक्षण स्ट्रीम पर सेट नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "cannot remove IOThread %1$u since it is being used by disk '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot remove IOThread '%1$u' since it is being used by controller"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cannot remove checkpoint from inactive domain"
msgstr "किसी सक्रिय डोमेन पर vcpus सेट नहीं कर सकता है "

#, c-format
msgid "cannot remove config %1$s"
msgstr "%1$s विन्यास हटा नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "cannot remove config file '%1$s'"
msgstr "विन्यास फ़ाइल '%1$s' नहीं हटा सकता है"

#, c-format
msgid "cannot remove config for %1$s"
msgstr "%1$s के लिए विन्यास हटा नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "cannot remove corrupt file: %1$s"
msgstr "दूषित फ़ाइल को दूर नहीं कर सकता: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove directory '%1$s'"
msgstr "निर्देशिका %1$s बना नहीं सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove gluster volume dir '%1$s'"
msgstr "वॉल्यूम '%1$s' खोल नहीं सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove gluster volume file '%1$s'"
msgstr "प्रबंधित सहेजें फ़ाइल %1$s को नहीं निकाल सकता"

#, c-format
msgid "cannot remove managed save file %1$s"
msgstr "प्रबंधित सहेजें फ़ाइल %1$s को नहीं निकाल सकता"

#, fuzzy
msgid "cannot rename a transient domain"
msgstr "अस्थायी डोमेन गैर परिभाषित नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot rename active domain"
msgstr "डोमेन के लिए cputime नहीं पढ़ सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot rename file '%1$s' as '%2$s'"
msgstr "फाइल '%s' फैला नहीं सकता है"

msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "NETIF विन्यास बदल नहीं सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot reset '%1$s' when '%2$s' is set"
msgstr "फाइल स्वामी '%s' सेट नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot reset current job"
msgstr "मौजूदा समय पा नहीं सकता है"

msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
msgstr "एक सक्रिय डोमेन पर अधिकतम स्मृति का resize नहीं कर सकते हैं"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot resolve '%1$s' without starting directory"
msgstr "ऑटोस्टार्ट निर्देशिका %1$s नहीं बना सकता है"

#, c-format
msgid "cannot resolve driver link %1$s"
msgstr "ड्राइवर लिंक %1$s हल कर नहीं सकता है"

#, c-format
msgid ""
"cannot restore domain '%1$s' uuid %2$s from a file which belongs to domain "
"'%3$s' uuid %4$s"
msgstr ""
"किसी फ़ाइल से डोमेन '%1$s' uuid %2$s को पुनर्स्थापित नहीं कर सकता जो डोमेन '%3$s' "
"uuid %4$s से संबंधित है"

#, fuzzy
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr "क्षणिक डोमेन के लिए संचय प्रबंधित नहीं कर सकते"

#, fuzzy
msgid "cannot retrieve vcpu information for inactive domain"
msgstr "vcpus को किसी निष्क्रिय डोमेन पर पिन नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
msgstr "अस्थायी डोमेन के लिए स्वतः आरंभ सेट नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot save file '%1$s'"
msgstr "फाइल '%1$s' स्टैट नहीं कर सकता है"

msgid "cannot save/restore domain with host devices"
msgstr ""

msgid "cannot save/restore domain with network devices"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot seek in '%1$s'"
msgstr "'%1$s' की तलाश नहीं कर सकते"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot seek into '%1$s'"
msgstr "'%1$s' की तलाश नहीं कर सकते"

#, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%1$s'"
msgstr "फाइल '%1$s' के शुरू तक नहीं पहुंच सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot seek to start of '%1$s'"
msgstr "फाइल '%1$s' स्टैट नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot send data to volume %1$s"
msgstr "फाइल '%1$s' में डेटा सिंक नहीं कर सकता है"

msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "नेटलिंक सॉकेट भेज नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %1$d"
msgstr "CPU एफीनिटी को प्रक्रिया %1$d पर सेट नहीं कर सकता है"

msgid "cannot set autostart for transient device"
msgstr ""

msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "अस्थायी डोमेन के लिए स्वतः आरंभ सेट नहीं कर सकता है"

msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "अस्थायी संजाल के लिए स्वतः आरंभ सेट नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot set backing store for raw volume"
msgstr "अनभिगम्य बैकिंग स्टोर वाल्यूम %s"

msgid "cannot set common audio backend settings"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set current job to %1$s"
msgstr "मौजूदा समय पा नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "cannot set external SSF %1$d (%2$s)"
msgstr "बाहरी SSF %1$d (%2$s) नहीं सेट कर सकता है"

#, c-format
msgid "cannot set file mode '%1$s'"
msgstr "फाइल मोड '%1$s' सेट नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "cannot set file owner '%1$s'"
msgstr "फाइल स्वामी '%1$s' सेट नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size"
msgstr "अधिकतम स्मृति से अधिक स्मृति सेट नहीं कर सकता है"

msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "अधिकतम स्मृति से अधिक स्मृति सेट नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "cannot set mode of '%1$s' to %2$04o"
msgstr "'%1$s' मोड को %2$04o में सेट नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set moment %1$s as its own parent"
msgstr "'%s' मोड को %04o में सेट नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k"
msgstr "नेटलिंक सॉकेट भेज नहीं सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
msgstr "नेटलिंक सॉकेट भेज नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "cannot set security props %1$d (%2$s)"
msgstr "सुरक्षा प्रस्ताव %1$d (%2$s) सेट नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot set supplemental groups"
msgstr "फाइल मोड '%s' सेट नहीं कर सकता है"

msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set to start of '%1$s'"
msgstr "फाइल '%1$s' स्टैट नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set topology for CPU type '%1$s'"
msgstr "फाइल मोड '%1$s' सेट नहीं कर सकता है"

msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
msgstr "किसी सक्रिय डोमेन पर vcpus सेट नहीं कर सकता है "

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set worker name to %1$s"
msgstr "फाइल मोड '%1$s' सेट नहीं कर सकता है"

msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot stat '%1$s'"
msgstr "%1$s स्टेट नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "cannot stat fd %1$d"
msgstr "fd %1$d स्टेट नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "cannot stat file '%1$s'"
msgstr "फाइल '%1$s' स्टैट नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat path '%1$s'"
msgstr "पथ '%1$s' statvfs नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat tap fd %1$d"
msgstr "fd %1$d स्टेट नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%1$s'"
msgstr "पथ '%1$s' statvfs नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot statvfs path '%1$s' in '%2$s'"
msgstr "पथ '%s' statvfs नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "cannot sync data to file '%1$s'"
msgstr "फाइल '%1$s' में डेटा सिंक नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot sync data to volume with path '%1$s'"
msgstr "फाइल '%1$s' में डेटा सिंक नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot sync file '%1$s'"
msgstr "फाइल '%1$s' स्टैट नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot terminate console stream"
msgstr "स्ट्रीम में लिख नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "cannot translate CPU model %1$s to a supported model"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to qnum keycode"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to xt keycode"
msgstr ""

msgid "cannot unblock signals"
msgstr "संकेत गैर अवरोधित नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot undefine domain with nvram"
msgstr "अस्थायी डोमेन गैर परिभाषित नहीं कर सकता है"

msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "अस्थायी डोमेन गैर परिभाषित नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot unlink '%1$s'"
msgstr "फाइल '%1$s' अनलिंक नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "cannot unlink file '%1$s'"
msgstr "फाइल '%1$s' अनलिंक नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "cannot update AppArmor profile '%1$s'"
msgstr "AppArmor प्रोफ़ाइल '%1$s' अद्यतन नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot update guest CPU for %1$s architecture"
msgstr "CPU डाटा को %1$s ऑर्किटेक्चर के लिए डिकोड नहीं कर सकता है"

msgid ""
"cannot update lifecycle action because QEMU was started with incompatible -"
"no-reboot setting"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot upload to volume %1$s"
msgstr "वॉल्यूम '%1$s' खोल नहीं सकता है"

#, fuzzy
msgid "cannot use custom tap device in session mode"
msgstr "सत्र नेता नहीं बन सकता है"

msgid ""
"cannot use feature-based firmware autoselection when firmware autoselection "
"is disabled"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cannot use namespaces in session mode"
msgstr "सत्र नेता नहीं बन सकता है"

msgid ""
"cannot use/hotplug a memory device when domain 'maxMemory' is not defined"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver"
msgstr "libxenlight से वर्जन info पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot wipe extended partition '%1$s'"
msgstr "फाइल '%1$s' फैला नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "cannot write config file '%1$s'"
msgstr "विन्यास फाइल '%1$s' लिखने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write data to file '%1$s'"
msgstr "फाइल '%1$s' में डेटा सिंक नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "cannot write to '%1$s' on bridge '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cannot write to stdout"
msgstr "स्ट्रीम में लिख नहीं सकता है"

msgid "cannot write to stream"
msgstr "स्ट्रीम में लिख नहीं सकता है"

msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT के लिए कैप"

msgid "capabilities"
msgstr "क्षमता"

msgid "capability names, separated by comma"
msgstr ""

#, c-format
msgid "capacity in %1$s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
msgstr "%1$s में क्षमता के सेट 'डेल्टा' या 'सिकुड़' झंडे के बिना शून्य नहीं हो सकते"

msgid "capture disk state but not vm state"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cd: %1$s: %2$s"
msgstr "cd: %1$s: %2$s"

msgid "cdrom device with throttle filters isn't supported"
msgstr ""

msgid "cdrom device with virtio bus isn't supported"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cdrom device without source path not supported"
msgstr "संजाल युक्ति प्रकार समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "cell number must be non-negative integer or -1"
msgstr "sndbf एक धनात्मक पूर्णांक होना ही चाहिए"

#, fuzzy, c-format
msgid "cellNum in %1$s must be less than or equal to %2$d"
msgstr "%1$s में eventID %2$d से कम होना चाहिए."

#, fuzzy, c-format
msgid "cellNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value"
msgstr "% s में cellNum केवल एक नकारात्मक मान के रूप में %d स्वीकार"

msgid "cert_file/key_file are mutually exclusive with cert_files/key_files"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cfs_period '%1$llu' must be in range (%2$llu, %3$llu)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cfs_quota '%1$lld' must be in range (%2$llu, %3$llu)"
msgstr ""

msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
msgstr "cgroup CPU नियंत्रक आरोहित नही है "

msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
msgstr "cgroup CPUACCT नियंत्रक आरोहित नही है "

msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
msgstr ""

msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
msgstr "cgroup cpuset नियंत्रक आरोहित नही है"

msgid "cgroup memory controller is not mounted"
msgstr "cgroup स्मृति नियंत्रक आरोहित नही है"

#, fuzzy
msgid "cgroups v2 BPF devices not supported with this kernel"
msgstr "spice ग्राफिक्स के साथ इस QEMU समर्थित नहीं हैं"

#, fuzzy
msgid "change lifecycle actions"
msgstr "अप्रत्याशित जीवनचक्र क्रिया %d"

msgid "change maximum memory limit"
msgstr "अधिकतम स्मृति सीमा बदलें"

msgid "change memory allocation"
msgstr "स्मृति संभाजन बदलें"

msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "वर्चुअल सीपीयू की संख्या बदलें"

msgid "change of nodeset for running domain requires restrictive numa mode"
msgstr ""

msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
msgstr "nodeset परिवर्तन कार्यशील डोमेन के लिए सख्त numa मोड की आवश्यकता है"

msgid "change the current directory"
msgstr "मौजूदा निर्देशिका बदलें"

msgid "changed"
msgstr ""

msgid "changes the password of the specified user inside the domain"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "changing OS parameters is not supported by vz driver"
msgstr "SASL यांत्रिकी %s सर्वर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "changing OS type is not supported by vz driver"
msgstr "SASL यांत्रिकी %s सर्वर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "changing balloon parameters is not supported by vz driver"
msgstr "SASL यांत्रिकी %s सर्वर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "changing clock parameters is not supported by vz driver"
msgstr "SASL यांत्रिकी %s सर्वर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "changing cpu placement mode is not supported by vz driver"
msgstr "SASL यांत्रिकी %s सर्वर के द्वारा समर्थित नहीं है"

msgid "changing device 'acpi index' is not allowed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "changing device alias is not allowed"
msgstr "लिंक की स्थिति परिवर्तित नहीं कर सकता: युक्ति उर्फ नहीं मिला"

#, fuzzy
msgid "changing devices parameters is not supported by vz driver"
msgstr "SASL यांत्रिकी %s सर्वर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "changing emulator is not supported by vz driver"
msgstr "SASL यांत्रिकी %s सर्वर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "changing features is not supported by vz driver"
msgstr "SASL यांत्रिकी %s सर्वर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "channel %1$s is not using a UNIX socket"
msgstr "वर्ण युक्ति %1$s PTY का प्रयोग नहीं है "

msgid "channel event"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "channel source type not supported"
msgstr "हब प्रकार %s समर्थित नहीं"

msgid "channel target name missing"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "channel target type not supported"
msgstr "हब प्रकार %s समर्थित नहीं"

#, c-format
msgid "character device %1$s is not using a PTY"
msgstr "वर्ण युक्ति %1$s PTY का प्रयोग नहीं है "

msgid "character device information was missing array element"
msgstr "चरित्र डिवाइस जानकारी सरणी तत्व गायब था "

msgid "character device information was missing filename"
msgstr "वर्ण युक्ति सूचना में फाइलनाम अनुपस्थित था"

#, fuzzy
msgid "character device information was missing label"
msgstr "वर्ण युक्ति सूचना में फाइलनाम अनुपस्थित था"

msgid "character device name"
msgstr "वर्ण युक्ति नाम"

#, c-format
msgid "chardev '%1$s' not supported in this QEMU binary"
msgstr ""

#, c-format
msgid "chardev '%1$s' not supported without spice graphics"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "chardev already exists"
msgstr "लक्ष्य पहले से मौजूद है"

msgid "chardev reconnect is possible only for connect mode"
msgstr ""

msgid "chardev reconnect source timeout cannot be '0'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "chardev-add reply was missing pty path"
msgstr "उत्तर में वापसी आँकड़ा अनुपस्थित था"

#, c-format
msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
msgstr ""

msgid "check attribute specified for CPU with no model"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "checkpoint '%1$s' does not have a parent"
msgstr "स्नैपशॉट '%1$s' का कोई जनक नहीं है "

#, fuzzy, c-format
msgid "checkpoint '%1$s' has no parent"
msgstr "स्नैपशॉट '%1$s' का कोई जनक नहीं है "

#, fuzzy, c-format
msgid "checkpoint for disk %1$s unsupported for storage type %2$s"
msgstr "भंडारण प्रकार %1$s के लिए आंतरिक स्नैपशॉट डिस्क %2$s के लिए असमर्थित"

msgid "checkpoint inconsistent"
msgstr ""

#, c-format
msgid "checkpoint inconsistent: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "checkpoint information"
msgstr "डोमेन सूचना"

#, fuzzy
msgid "checkpoint name"
msgstr "क्लोन नाम"

#, c-format
msgid "child didn't write error (status=%1$d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "child failed to create directory '%1$s'"
msgstr "'%1$s' निर्देशिका बनाने में संतति विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "child process failed to create file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' निर्देशिका बनाने में संतति विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "child process failed to force owner mode file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' निर्देशिका बनाने में संतति विफल"

msgid "child process failed to send fd to parent"
msgstr ""

#, c-format
msgid "child reported (status=%1$d): %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "chr type '%1$s' device not present in domain configuration"
msgstr "डोमेन संरचना में नहीं युक्ति"

#, fuzzy
msgid "cipher info missing 'name' attribute"
msgstr "vlan अंतरफलक नाम विशेषता को अनुपस्थित करता है"

msgid "classID attribute not supported on <bandwidth> in this usage context"
msgstr ""

msgid "clear out authorized keys file before adding new keys"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "client hooks cannot be NULL"
msgstr "मॉनिटर रिक्त नहीं होना चाहिए"

msgid "client socket is closed"
msgstr "क्लाइंट सोकेट बंद है"

msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr "क्लाइंट ने असमर्थित पोलिसीकिट init आग्रह के लिए कोशिश की"

msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr "अवैध SASL init आग्रह को क्लाइंट ने कोशिश किया"

msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr "क्लाइंट ने अवैध SASL आरंभ आग्रह के लिए कोशिश की"

msgid "client which to disconnect, specified by ID"
msgstr ""

msgid "client which to retrieve identity information for"
msgstr ""

msgid "clone a volume."
msgstr "किसी वाल्यूम को क्लोन करें"

msgid "clone name"
msgstr "क्लोन नाम"

#, c-format
msgid "close: %1$s: failed to write or close temporary file: %2$s"
msgstr "close: %1$s: अस्थायी फ़ाइल लिखने या बंद करने में विफल: %2$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "coalesce settings on interface type %1$s are not supported"
msgstr "संजाल युक्ति प्रकार समर्थित नहीं है"

msgid "comma separated list of compression methods to be used"
msgstr ""

msgid "comma separated list of disks to be migrated"
msgstr ""

msgid ""
"comma separated list of disks to be migrated with zero detection enabled"
msgstr ""

msgid "comma separated list of throttle groups to be applied"
msgstr ""

#, c-format
msgid "command '%1$s' doesn't support option --%2$s"
msgstr "कमांड '%1$s' विकल्प का समर्थन नहीं करता है --%2$s"

#, c-format
msgid "command '%1$s' has handler set"
msgstr ""

#, c-format
msgid "command '%1$s' has info set"
msgstr ""

#, c-format
msgid "command '%1$s' has multiple flags set"
msgstr ""

#, c-format
msgid "command '%1$s' has options set"
msgstr ""

#, c-format
msgid "command '%1$s' lacks help"
msgstr ""

#, c-format
msgid "command '%1$s' must have exactly one of the handler callbacks set"
msgstr ""

#, c-format
msgid "command '%1$s' requires --%2$s option"
msgstr "कमांड '%1$s' के लिये  --%2$s विकल्प जरूरी"

#, c-format
msgid "command '%1$s' requires <%2$s> option"
msgstr "कमांड '%1$s' के लिये <%2$s> विकल्प जरूरी"

msgid "command 'domblkinfo' requires <device> option"
msgstr ""

#, c-format
msgid "command alias '%1$s' is pointing to a non-existent command '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "command alias '%1$s' is pointing to another command alias '%2$s'"
msgstr ""

msgid "command groups is NULL run vshInit before reloading"
msgstr ""

msgid "command groups must be non-NULL"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "command is already running as pid %1$lld"
msgstr "डोमेन पहले से चल रहा है"

msgid "command is in human monitor protocol"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "command is not yet running"
msgstr "डोमेन नहीं चल रहा है"

#, c-format
msgid "command or command group '%1$s' doesn't exist"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "command to run"
msgstr "कमांड"

msgid "commit changes and free restore point"
msgstr ""

msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
msgstr ""

#, c-format
msgid "commit of '%1$s' active layer requires active flag"
msgstr ""

msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr "CPU को मेजबान CPU से तुलना करें"

#, fuzzy
msgid "compare CPU with hypervisor CPU"
msgstr "CPU को मेजबान CPU से तुलना करें"

#, fuzzy
msgid "compare a CPU with the CPU created by a hypervisor on the host"
msgstr "होस्ट CPU को किसी CPU के साथ किसी XML फाइल के द्वारा तुलना करें"

msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr "होस्ट CPU को किसी CPU के साथ किसी XML फाइल के द्वारा तुलना करें"

#, fuzzy, c-format
msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %1$s"
msgstr "ऑपरेशन डिवाइस के लिए समर्थित नहीं है: %1$s"

msgid "compatibility option only available with qcow2"
msgstr ""

msgid "completed"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"completer_flags of argument '%1$s' of command '%2$s' must be 0 if no "
"completer is used"
msgstr ""

msgid "compress level for multithread compression"
msgstr ""

msgid "compress level for zlib compression"
msgstr ""

msgid "compress level for zstd compression"
msgstr ""

msgid "compress repeated pages during live migration"
msgstr ""

msgid "compute baseline CPU"
msgstr "बेसलाइन CPU की गणना करें"

msgid "compute baseline CPU usable by a specific hypervisor"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %1$s"
msgstr "ऑपरेशन डिवाइस के लिए समर्थित नहीं है: %1$s"

msgid "config data file to import from"
msgstr "विन्यास आंकड़ा फाइल जिससे आयात करना है"

#, c-format
msgid "config value %1$s was malformed"
msgstr "कान्फिग मान %1$s विरूपित था"

#, c-format
msgid "config value %1$s was missing"
msgstr "कान्फिग मान %1$s गुम था"

msgid "configuration file syntax error"
msgstr "विन्यास फाइल वाक्य रचना त्रुटि"

#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %1$s"
msgstr "फाइल वाक्य रचना त्रुटि विन्यस्त कर रहा है: %1$s"

msgid "configuration potentially modified by hook script"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "configuring disks is not supported for vz snapshots"
msgstr "ऑपरेशन डिवाइस के लिए समर्थित नहीं है: %s"

#, fuzzy
msgid "configuring memory location is not supported"
msgstr "केवल एक बैलून स्मृति युक्ति समर्थित है"

msgid "conn must match stream connection"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "connect to daemon's admin server"
msgstr "डोमेन %s में कनेक्डेड\n"

msgid "connect to the guest console"
msgstr "अतिथि कंसोल में जुड़ें"

msgid ""
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
"migration) or source(p2p migration)"
msgstr ""

msgid "connection already open"
msgstr "कनेक्शन पहले से खुला"

msgid "connection closed due to keepalive timeout"
msgstr ""

msgid "connection not open"
msgstr "कनेक्शन नहीं खुला"

msgid "connection vcpu maximum"
msgstr ""

msgid "control domain IOThread affinity"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "control domain's incoming traffics"
msgstr "कोई डोमेन विन्यास नहीं"

msgid "control domain's outgoing traffics"
msgstr ""

msgid "control next boot state"
msgstr ""

msgid "control or query domain emulator affinity"
msgstr ""

msgid "control or query domain vcpu affinity"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "controller %1$s:%2$d not found"
msgstr "hostdev %s नहीं पाया गया "

msgid ""
"controller driver 'iothread' attribute can't be used together with "
"'iothreads' subelement"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "controller index='%1$d' already exists"
msgstr "लक्ष्य %s पहले से मौजूद है"

#, c-format
msgid "controller iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "conversion from 'xen-sxpr' format is no longer supported"
msgstr "हाईपर से %s में परिवर्तन ओवरफ्लो कर गया है"

#, c-format
msgid "conversion from hyper to %1$s overflowed"
msgstr "हाईपर से %1$s में परिवर्तन ओवरफ्लो कर गया है"

#, fuzzy
msgid "conversion from string failed"
msgstr "हाईपर से %s में परिवर्तन ओवरफ्लो कर गया है"

msgid ""
"conversion of the nvram template to another target format is not supported"
msgstr ""

msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "एक डोमेन id या UUID को डोमेन नाम में बदलें"

msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "डोमेन नाम या UUID को डोमेन id में बदले"

msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "डोमेन नाम या id को डोमेन UUID में बदले"

msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "एक संजाल UUID को संजाल नाम में बदलें"

msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "संजाल नाम को संजाल UUID में बदले"

msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "एक पुल UUID को पुल नाम में बदलें"

msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "पूल नाम को पूल UUID में बदले"

msgid "convert an interface MAC address to interface name"
msgstr "अंतरफलक MAC पता अंतरफलक नाम में बदलें"

msgid "convert an interface name to interface MAC address"
msgstr "अंतरफलक MAC पता अंतरफलक नाम में बदलें"

#, fuzzy, c-format
msgid "cookie name '%1$s' contains invalid characters"
msgstr "मॉडेल नाम में अवैध वर्ण समाहित हैं"

msgid "cookie name must not be empty"
msgstr ""

msgid "copy destination is block device instead of regular file"
msgstr ""

msgid "copy to a FD passed disk source is not yet supported"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported"
msgstr "गैर-फाइल वॉल्यूम्स तैयार करना समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%1$s'"
msgstr ""

msgid "copy_on_read is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "corrupted profileid string"
msgstr "गैर अवरूद्ध स्ट्रिंग"

msgid "could not allocate memory"
msgstr "स्मृति आवंटित नहीं कर सका"

#, c-format
msgid "could not attach shared folder '%1$s'"
msgstr ""

msgid "could not build absolute core file path"
msgstr "निरपेक्ष कोर फाइल पथ नहीं बना सका "

msgid "could not build absolute input file path"
msgstr "निरपेक्ष इनपुट फाइल पथ नहीं बना सका "

msgid "could not build absolute output file path"
msgstr "निरपेक्ष आउटपुट फाइल पथ नहीं बना सका "

#, c-format
msgid "could not change ACPI status to: %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not change APIC status to: %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not change PAE status to: %1$s"
msgstr ""

msgid "could not close handshake fd"
msgstr "हैंडशेक fd बन्द नहीं कर सका"

msgid "could not close logfile"
msgstr "logfile बन्द नहीं कर सका"

msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen भंडार में जोड़ नहीं जा सका"

#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %1$s"
msgstr "Xen भंडार %1$s में जोड़ नहीं जा सका"

msgid "could not create profile"
msgstr "प्रोफाइल नहीं बना सकते"

msgid "could not define a domain"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "could not delete snapshot"
msgstr "स्नैपशॉट '%s' को मिटा नहीं सका; %s"

msgid "could not delete the domain"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not detach shared folder '%1$s'"
msgstr ""

msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "डोमेन के लिए अधिकमत vcpus निर्धारित नहीं कर सकता है"

msgid "could not find a usable firewall backend"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not find backing store index '%1$u' in chain for '%2$s'"
msgstr ""

msgid "could not find base disk source in disk source chain"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "could not find base image in chain for '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के लिए जनक युक्ति नहीं ढूढ़ सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not find capabilities for %1$s"
msgstr "'%1$s' के लिए कोई युक्ति क्षमता नहीं"

#, c-format
msgid "could not find event callback %1$d for deletion"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "could not find image '%1$s' beneath '%2$s' in chain for '%3$s'"
msgstr "'%s' के लिए जनक युक्ति नहीं ढूढ़ सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not find image '%1$s' in chain for '%2$s'"
msgstr "'%s' के लिए जनक युक्ति नहीं ढूढ़ सका"

msgid "could not find libvirtd"
msgstr "libvirtd नहीं ढूँढ़ सका"

msgid "could not find name in XML"
msgstr "XML में नाम नहीं मिल सकता है"

#, fuzzy
msgid "could not find realpath"
msgstr "libvirtd नहीं ढूँढ़ सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not get MAC address of interface %1$s"
msgstr "अंतरफलक MAC पता अंतरफलक नाम में बदलें"

msgid "could not get VM definition"
msgstr "VM परिभाषा नहीं मिल सकता है"

#, fuzzy
msgid "could not get children snapshots"
msgstr "स्नैपशॉट नहीं बना सका: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not get creation time of snapshot %1$s"
msgstr "स्नैपशॉट नहीं बना सका: %1$s"

#, fuzzy
msgid "could not get current snapshot"
msgstr "मौजूदा समय पा नहीं सका"

#, fuzzy
msgid "could not get current snapshot name"
msgstr "मौजूदा समय पा नहीं सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not get current snapshot of domain %1$s"
msgstr "स्नैपशॉट नहीं बना सका: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not get description of snapshot %1$s"
msgstr "स्नैपशॉट '%s' को पुरानी स्थिति में नहीं लाया जा सकता: %s"

#, fuzzy
msgid "could not get domain UUID"
msgstr "डोमेन UUID पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "could not get domain state"
msgstr "डोमेन को खत्म नहीं कर सका: %s"

msgid "could not get information about NUMA topology"
msgstr ""

msgid "could not get information about supported page sizes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not get interface XML description: %1$s%2$s%3$s"
msgstr "इंटरफेस एक्सएमएल वर्णन ढूंढ़ नहीं सका: %1$s%2$s%3$s"

#, fuzzy
msgid "could not get machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन का UUID नहीं मिल सका "

#, fuzzy, c-format
msgid "could not get name of parent of snapshot %1$s"
msgstr "'%1$s' के जनक के लिए syspath नहीं मिल पाया "

#, fuzzy, c-format
msgid "could not get number of volumes in the pool: %1$s, rc=%2$08x"
msgstr "आभासी cpu की संख्या तक %d नहीं सेट कर सका: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not get online state of snapshot %1$s"
msgstr "स्नैपशॉट नहीं बना सका: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not get parent of snapshot %1$s"
msgstr "स्नैपशॉट नहीं बना सका: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not get preferred machine for %1$s type=%2$s"
msgstr "'%s' के लिए प्रोफ़ाइल हटा नहीं सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not get root snapshot for domain %1$s"
msgstr "'%s' देख नहीं सका डोमेन %s के लिए "

#, fuzzy
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr "स्नैपशॉट नहीं बना सका: %s"

#, fuzzy
msgid "could not get snapshot children"
msgstr "स्नैपशॉट नहीं बना सका: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not get snapshot count for domain %1$s"
msgstr "'%s' देख नहीं सका डोमेन %s के लिए "

#, fuzzy
msgid "could not get snapshot count for listed domains"
msgstr "डोमेन के लिए अधिकमत vcpus निर्धारित नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
msgid "could not get snapshot name"
msgstr "स्नैपशॉट नहीं बना सका: %s"

#, c-format
msgid "could not get the volume list in the pool: %1$s, rc=%2$08x"
msgstr ""

msgid "could not initialize domain event timer"
msgstr "डोमेन घटना टाइमर आरंभ नहीं कर सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not open VirtualBox session with domain %1$s"
msgstr "%1$s पर वर्चुअल फंक्शन्स नहीं मिल सका "

#, c-format
msgid "could not open input path '%1$s'"
msgstr "इनपुट पथ '%1$s' खोल नहीं सका"

msgid "could not parse XML"
msgstr "XML पार्स नहीं कर सका"

msgid "could not parse arguments"
msgstr "तर्क पार्स नहीं कर सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse read bytes sec %1$s"
msgstr "%1$s भार का विश्लेषण नहीं कर सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse read iops sec %1$s"
msgstr "%1$s भार का विश्लेषण नहीं कर सका"

#, c-format
msgid "could not parse weight %1$s"
msgstr "%1$s भार का विश्लेषण नहीं कर सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse write bytes sec %1$s"
msgstr "%1$s भार का विश्लेषण नहीं कर सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse write iops sec %1$s"
msgstr "%1$s भार का विश्लेषण नहीं कर सका"

msgid "could not read xml file"
msgstr "xml फ़ाइल को पढ़ने नहीं सका"

#, c-format
msgid "could not receive data from domain '%1$s'"
msgstr ""

msgid "could not remove profile"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not remove profile for '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के लिए प्रोफ़ाइल हटा नहीं सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not restore snapshot for domain %1$s"
msgstr "स्नैपशॉट नहीं बना सका: %1$s"

msgid "could not set IFS"
msgstr "आईएफएस निर्धारित नहीं कर सका"

msgid "could not set PATH"
msgstr "पथ सेट नहीं कर सका"

#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$llu Kb"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$lu Kb"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %1$u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %1$u"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "could not take a screenshot of %1$s"
msgstr "स्नैपशॉट नहीं बना सका: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not take snapshot of domain %1$s"
msgstr "डोमेन को खत्म नहीं कर सका: %1$s"

msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen हाइपरविजर प्रविष्टि का प्रयोग नहीं कर सका"

#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %1$s"
msgstr "Xen हाइपरविजर प्रविष्टि %1$s का प्रयोग नहीं कर सका"

msgid "couldn't fetch array of leases"
msgstr ""

#, c-format
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %1$d in netlink response"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"couldn't find a portgroup entry in network '%1$s' matching <portgroup "
"name='%2$s'>"
msgstr ""
"संजाल '%1$s' के मिलान <portgroup name='%2$s'> में एक portgroup प्रवेश नहीं मिल सकता "
"है"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"couldn't find an interface entry in network '%1$s' matching <interface "
"dev='%2$s'>"
msgstr ""
"संजाल '% s' के मिलान <interface dev='%s'> में एक अंतरफलक प्रवेश नहीं मिल सकता है"

#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%1$s'"
msgstr "'%1$s' नामक अंतराफलक ढूंढ़ नहीं सका"

#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
msgstr "'%1$s' नामक अंतराफलक ढूंढ़ नहीं सका:  %2$s%3$s%4$s"

#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s'"
msgstr "MAC पता '%1$s' के साथ अंतराफलक ढूंढ़ नहीं सका"

#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
msgstr "MAC पता '%1$s' के साथ अंतराफलक ढूंढ़ नहीं सका:  %2$s%3$s%4$s"

#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %1$s"
msgstr "संजाल %1$s में एक मेल DNS होस्ट रिकॉर्ड का पता नहीं लगा सका"

#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %1$s"
msgstr "संजाल %1$s में एक मेल डीएनएस SRV रिकॉर्ड का पता नहीं लगा सका"

#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %1$s"
msgstr "संजाल %1$s में एक मेल DNS TXT रिकॉर्ड नहीं ढूँढ सकता"

#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%1$s'"
msgstr "मेल खाता dhcp मेजबान प्रविष्टि '%1$s' संजाल में है"

#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%1$s'"
msgstr "संजाल '%1$s' में dhcp मेल खाता परिसर प्रविष्टि पता नहीं कर सका"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%1$s'\" "
"\"name='%2$s'\" \"ip='%3$s'\" in network '%4$s'"
msgstr "मेल खाता dhcp मेजबान प्रविष्टि '%s' संजाल में है"

#, c-format
msgid ""
"couldn't register rollback command - command '%1$s' had no valid handle in "
"output ('%2$s')"
msgstr ""

#, c-format
msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %1$d in "
"network '%2$s'"
msgstr ""
"dhcp मेजबान प्रविष्टि को अद्यतन नहीं कर सका - no <ip> तत्व सूची %1$d '%2$s' संजाल में "
"नहीं मिला"

#, c-format
msgid ""
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%1$s'"
msgstr ""
"dhcp मेजबान प्रविष्टि नहीं अद्यतन कर सका - no <ip> संजाल '%1$s' में कोई तत्व नहीं मिला"

#, c-format
msgid "couldn't write dnsmasq config file '%1$s'"
msgstr "dnsmasq config फाइल नहीं लिख सकता '%1$s'"

#, c-format
msgid ""
"count of memory devices requiring memory slots '%1$zu' exceeds slots count "
"'%2$u'"
msgstr ""

msgid "cow feature may only be used for 'fs' and 'dir' pools"
msgstr ""

msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "cpu लगाव समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "cpu count too large"
msgstr "ncpus काफी बड़ा"

msgid "cpu hotplug is not supported"
msgstr ""

msgid "cpu parameter is missing a model name"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cpu topology results in more than %1$u cpus"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "cpuNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value"
msgstr "% s में cpuNum केवल एक नकारात्मक मान के रूप में %d स्वीकार"

#, fuzzy
msgid "cpuacct parse error"
msgstr "विश्लेषक त्रुटि"

#, c-format
msgid "cpuid starting with %1$s is not supported, only libxl format is"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "cputune is not supported by vz driver"
msgstr "SASL यांत्रिकी %s सर्वर के द्वारा समर्थित नहीं है"

msgid "crash the domain after core dump"
msgstr "कोर डंप के बाद डोमेन क्रैश करें"

msgid "crashed"
msgstr "क्रेश"

msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
msgstr ""

msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr "किसी XML फ़ाइल को नोड पर परिभाषित करने के लिए बनाएँ"

msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "एक XML फाइल के लिये डोमेन बनायें"

#, fuzzy
msgid "create a network filter binding from an XML file"
msgstr "एक XML फाइल के लिये संजाल बनायें"

msgid "create a network from an XML file"
msgstr "एक XML फाइल के लिये संजाल बनायें"

#, fuzzy
msgid "create a network port from an XML file"
msgstr "एक XML फाइल के लिये संजाल बनायें"

msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "args के सेट से पुल बनाएँ"

msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "एक XML फाइल के लिये पुल बनाएँ"

msgid ""
"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
msgstr ""

msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "एक XML फाइल से आयतन बनायें"

msgid "create a vol, using another volume as input"
msgstr "कोई आयतन बनाएँ, इनपुट के रूप में दूसरे वाल्यूम के प्रयोग से"

msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "args के सेट से आयतन बनाएँ"

msgid ""
"creating a new group/updating existing with all tune parameters zero is not "
"supported"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "creating snapshot"
msgstr "domainsnapshot"

#, fuzzy
msgid "creation of images with slice type='storage' is not supported"
msgstr "%s वॉल्यूम्स तैयार करना समर्थित नहीं है"

msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr "qemu-img के साथ गैर कच्चा फ़ाइल छवियों का निर्माण समर्थित नहीं है."

msgid "creation of pid file requires daemonized command"
msgstr ""

msgid "creation of qcow/qcow2 files supports only 'luks' encryption"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "creation of qcow2 encrypted image is not supported"
msgstr "%s वॉल्यूम्स तैयार करना समर्थित नहीं है"

msgid "creation of storage images with <dataStore> feature is not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "crypto backend %1$s is not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "crypto model %1$s is not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "crypto type %1$s is not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %1$s (%2$d) : "
"%3$s"
msgstr ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) त्रुटि के साथ लौटा: %1$s (%2$d) : %3$s"

msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ऋणात्मक अनुक्रिया कोड लौटाया"

#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d) : "
"%3$s"
msgstr ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) त्रुटि के साथ लौटा: %1$s (%2$d) : %3$s"

#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s"
msgstr "curl_easy_perform() त्रुटि के साथ लौटा: %1$s (%2$d) : %3$s"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:165
#, fuzzy
msgid "current"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"वर्तमान\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_hi.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"करंट"

#, fuzzy
msgid "current bridge device name"
msgstr "बहुत लंबा ब्रिज युक्ति नाम"

msgid "current job is not outgoing migration in post-copy mode"
msgstr ""

msgid "current vcpu count must equal maximum"
msgstr "मौजूदा vcpu संख्या अधिकतम बराबर होना अनिवार्य है "

#, fuzzy
msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
msgstr "मौजूदा vcpu संख्या अधिकतम बराबर होना अनिवार्य है "

#, fuzzy
msgid "custom alias name of disk device"
msgstr "डिस्क युक्ति का श्रोत"

msgid "custom alias name of interface device"
msgstr ""

msgid "custom configuration parameters specified"
msgstr ""

msgid "custom device configuration"
msgstr ""

msgid "custom device tree blob used"
msgstr ""

msgid "custom guest agent control commands issued"
msgstr ""

msgid "custom monitor control commands issued"
msgstr ""

#. Translators: This is a CLI command name that should not be translated.
#: src/tracker/tracker-daemon.desktop.in:6
msgid "daemon"
msgstr "daemon"

#, fuzzy
msgid "daemon's admin server connection URI"
msgstr "हाइपरविजर कनेक्शन URI"

#, fuzzy, c-format
msgid "daemonized command cannot set working directory %1$s"
msgstr "विन्यास निर्देशिका %1$s बना नहीं सकता है"

msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
msgstr ""

msgid "dangling \\"
msgstr ""

msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "गैर ब्लॉकिंग स्ट्रीम के लिए आँकड़ा सिंक प्रयोग नहीं किया जा सकता है"

msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "आँकड़ा स्रोत को गैर ब्लॉकिंग स्ट्रीम के लिए प्रयोग नहीं किया जा सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "dbus-daemon %1$s didn't show up"
msgstr "डोमेन %1$s को नहीं दिखा सका"

#, c-format
msgid ""
"dbus-daemon died and reported:\n"
"%1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
msgstr ""

msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "एक डोमेन परिभाषित करें (लेकिन आरंभ मत करें) एक XML फाइल से"

msgid "define a pool from a set of args"
msgstr "args के सेट से पुल परिभाषित करें"

msgid ""
"define an inactive persistent physical host interface or modify an existing "
"persistent one from an XML file"
msgstr ""

msgid ""
"define an inactive persistent storage pool or modify an existing persistent "
"one from an XML file"
msgstr ""

msgid ""
"define an inactive persistent virtual network or modify an existing "
"persistent one from an XML file"
msgstr ""

msgid "define or modify a secret from an XML file"
msgstr "XML फाइल से एक गुप्त फ़ाइल परिभाषित करें या बदलें"

#, fuzzy
msgid "define or update a network filter from an XML file"
msgstr "एक XML फाइल के लिये संजाल बनायें"

#, fuzzy, c-format
msgid "definition for checkpoint %1$s must use uuid %2$s"
msgstr "स्नैपशॉट %1$s की परिभाषा uuid %2$s का प्रयोग अनिवार्य है "

#, c-format
msgid "definition for snapshot %1$s must use uuid %2$s"
msgstr "स्नैपशॉट %1$s की परिभाषा uuid %2$s का प्रयोग अनिवार्य है "

#, fuzzy
msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

msgid "degraded"
msgstr "पदावनत"

#, fuzzy
msgid "delete a network filter binding"
msgstr "संजाल अंतरफलक अलग करें"

msgid "delete a pool"
msgstr "पुल मिटाएँ"

msgid "delete a vol"
msgstr "एक आयतन मिटाएँ"

msgid "delete an IOThread from the guest domain"
msgstr ""

msgid "delete checkpoint and all children"
msgstr ""

msgid "delete children but not checkpoint"
msgstr ""

msgid "delete children but not snapshot"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "delete current snapshot"
msgstr "डोमेन में कोई मौजूदा स्नैपशॉट नहीं है "

msgid "delete files that were successfully committed"
msgstr ""

msgid "delete only libvirt metadata, leaving checkpoint contents behind"
msgstr ""

msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "delete snapshot and all children"
msgstr "मौजूदा रूप में स्नैपशॉट '%s' सेट करने में विफल"

msgid ""
"delete snapshots associated with volume (must be supported by storage driver)"
msgstr ""

msgid ""
"delete snapshots associated with volume(s), requires --remove-all-storage "
"(must be supported by storage driver)"
msgstr ""

msgid "delete the specified network port"
msgstr ""

msgid ""
"deleting external snapshot that has internal snapshot as parent not supported"
msgstr ""

msgid ""
"deletion of active external snapshot that is not a leaf snapshot is not "
"supported"
msgstr ""

msgid "deletion of external and internal children disk snapshots not supported"
msgstr ""

msgid "deletion of external children disk snapshots not supported"
msgstr ""

msgid ""
"deletion of external disk snapshot with multiple children snapshots not "
"supported"
msgstr ""

msgid "deletion of external disk snapshots with children not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "deletion of internal snapshot '%1$s' job failed: %2$s"
msgstr ""

msgid ""
"deletion of non-leaf external snapshot that is not in active chain is not "
"supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "deprecated configuration: %1$s"
msgstr ""

msgid "description of checkpoint"
msgstr ""

msgid "description of snapshot"
msgstr ""

msgid "destroy (stop) a device on the node"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "destroy (stop) a domain"
msgstr "एक डोमेन फिर भंडारित करें"

#, fuzzy
msgid "destroy (stop) a network"
msgstr "संजाल स्वतः आरंभ करें"

msgid "destroy (stop) a pool"
msgstr ""

msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
msgstr "किसी भौतिक होस्ट अंतरफलक समाप्त करें. (disable it / \"if-down\")"

msgid "destroyed"
msgstr "नष्ट"

msgid "detach device from an XML file"
msgstr "एक XML फाइल से युक्ति अलग करें"

#, fuzzy
msgid "detach device from an alias"
msgstr "एक XML फाइल से युक्ति अलग करें"

msgid "detach disk device"
msgstr "डिस्क युक्ति अलग करें"

msgid "detach network interface"
msgstr "संजाल अंतरफलक अलग करें"

#, fuzzy
msgid "detach node device from its device driver"
msgstr "इसकी युक्ति ड्राइवर को नोड युक्ति से फिर जोड़ें"

#, fuzzy, c-format
msgid "detaching device type '%1$s' is unsupported"
msgstr "संजाल युक्ति प्रकार समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "detaching network device from VM is unsupported"
msgstr "संजाल युक्ति प्रकार समर्थित नहीं है"

msgid ""
"detaching of <console/> is unsupported. Try corresponding <serial/> instead"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "detaching serial console is not supported"
msgstr "गैर-फाइल वॉल्यूम्स तैयार करना समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "detailed domain vcpu information"
msgstr "डोमेन सूचना"

msgid "detect_zeroes is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %1$d %2$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %1$s %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %1$.3d:%2$.3d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "device %1$s iommu_group symlink %2$s has invalid group number %3$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "device %1$s is already in use"
msgstr "युक्ति %1$s पहले से प्रयोग में है"

#, c-format
msgid "device %1$s is not a PCI device"
msgstr "%1$s युक्ति कोई PCI युक्ति नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "device '%1$s' in network '%2$s' is not an SR-IOV Virtual Function"
msgstr ""
"<virtualport type='%1$s'> संजाल '%2$s' को पीसीआई पासथ्रू के माध्यम से एक SR-IOV "
"आभासी समारोह का उपयोग करता है, जिसके लिए समर्थित नहीं."

#, fuzzy, c-format
msgid "device API '%1$s' not supported yet"
msgstr "hostdev विधि '%1$s' समर्थित नहीं"

#, fuzzy
msgid "device alias"
msgstr "युक्ति कुंजी"

msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr "युक्ति उर्फ नहीं मिला: लिंक अवस्था डाउन करने के लिए सेट नहीं कर सकता"

msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "युक्ति को अलग नहीं किया जा सकता है: युक्ति व्यस्त है"

msgid "device is already in the domain configuration"
msgstr "युक्ति डोमेन विन्यास में पहले से ही है"

msgid "device key"
msgstr "युक्ति कुंजी"

msgid "device list is not an object"
msgstr ""

#, c-format
msgid "device modalias file %1$s content has improper format"
msgstr ""

msgid "device name"
msgstr ""

msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "device not found"
msgstr "यूएसबी युक्ति नहीं मिला"

#, fuzzy, c-format
msgid "device not found: %1$s"
msgstr "नोड युक्ति नहीं मिला: %1$s"

msgid "device not present in domain configuration"
msgstr "डोमेन संरचना में नहीं युक्ति"

#, fuzzy, c-format
msgid "device of type '%1$s' has no device info"
msgstr "युक्ति प्रकार '%1$s' अलग नहीं किया जा सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "device path '%1$s' doesn't exist"
msgstr "नमूना '%1$s' मौजूद नहीं है"

msgid "device to set threshold for"
msgstr ""

#, c-format
msgid "device type '%1$s' cannot be attached"
msgstr "'%1$s' युक्ति प्रकार को संलग्न नहीं किया जा सकता है"

#, c-format
msgid "device type '%1$s' cannot be detached"
msgstr "युक्ति प्रकार '%1$s' अलग नहीं किया जा सकता है"

#, c-format
msgid "device type '%1$s' cannot be updated"
msgstr "'%1$s' युक्ति प्रकार को अपडेट नहीं किया जा सकता है"

#, c-format
msgid "device type '%1$s' cannot hot unplugged"
msgstr "युक्ति प्रकार '%1$s' को हॉट प्लग नहीं किया जा सकता है"

msgid ""
"device-pluggable IOMMU with pciBus attribute must be specified for multiple "
"IOMMU definitions"
msgstr ""

msgid "devices cgroup isn't mounted"
msgstr "उपकरणों cgroup आरोहित नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "dhcp is supported only for a single %1$s address on each network"
msgstr "बहुल IPv4 खंड पाया, --dhcp प्रत्येक नेटवर्क पर केवल एकल IPv4 पता समर्थित है"

msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "dhcp परिसर बदली नहीं जा सकती, केवल जोड़ा या मिटाया गया"

#, c-format
msgid "different iotunes for disks %1$s and %2$s"
msgstr ""

msgid "dimm memory info data is missing 'id'"
msgstr ""

msgid "direct migration"
msgstr "सीधा उत्प्रवासन"

#, fuzzy
msgid "direct migration is not supported by the source host"
msgstr "ऑफ़लाइन प्रवास स्रोत होस्ट के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %1$s "
"mode"
msgstr ""

msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "निर्देशिका जिसमें स्विच करना है (default: home or else root)"

msgid ""
"dirty page rate calculation mode, either of these 3 options 'page-sampling, "
"dirty-bitmap, dirty-ring' can be specified."
msgstr ""

msgid "dirty ring must be power of 2 and ranges [1024, 65536]"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"dirty ring size of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$d', destination: "
"'%3$d'"
msgstr ""

msgid "dirty-ring calculation mode requires dirty-ring feature enabled."
msgstr ""

msgid "disable autostarting"
msgstr "स्वतः आरंभन निष्क्रिय करें"

msgid "disable cpus specified by cpulist"
msgstr ""

msgid "disable cpus specified by cpumap"
msgstr ""

#, c-format
msgid "discard is not supported for model '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "discard is not supported for nvdimms"
msgstr "ऑपरेशन डिवाइस के लिए समर्थित नहीं है: %s"

msgid "discard is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

#, c-format
msgid "discarding %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu"
msgstr ""

msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr "संभावित स्टोरेज पूल स्रोत खोजें"

#, fuzzy, c-format
msgid "disk %1$s does not have an active block job"
msgstr "गुप्त '%1$s' के पास कोई मान नहीं है"

#, c-format
msgid "disk %1$s has no source file to be committed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "disk %1$s not found"
msgstr "डिस्क %1$s नहीं मिला"

#, c-format
msgid "disk '%1$s' already in active block job"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "disk '%1$s' does not currently have a source assigned"
msgstr "लक्ष्य डिस्क %s का मेल स्रोत %s से नही है"

#, c-format
msgid "disk '%1$s' has a blockjob assigned"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "disk '%1$s' has no media"
msgstr "डिस्क बस '%1$s' को अपडेट नहीं किया जा सकता है."

#, c-format
msgid "disk '%1$s' is empty or readonly"
msgstr ""

#, c-format
msgid "disk '%1$s' must use snapshot mode '%2$s'"
msgstr "डिस्क '%1$s' स्नेपशॉट मोड '%2$s' का उपयोग अनिवार्य है "

#, fuzzy, c-format
msgid "disk '%1$s' not found"
msgstr "डिस्क %1$s नहीं मिला"

#, fuzzy, c-format
msgid "disk '%1$s' not found in domain"
msgstr "डिस्क %1$s नहीं मिला"

#, c-format
msgid ""
"disk '%1$s' referenced by snapshot '%2$s' not found in the VM definition of "
"the deleted snapshot"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"disk '%1$s' referenced by snapshot '%2$s' not found in the current definition"
msgstr ""

#, c-format
msgid "disk '%1$s' specified twice"
msgstr "डिस्क '%1$s' दो बार निर्दिष्ट किया है"

#, fuzzy, c-format
msgid "disk '%1$s' was not found in the domain config"
msgstr "युक्ति डोमेन विन्यास में पहले से ही है"

msgid "disk attributes: disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]"
msgstr ""

msgid ""
"disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,stype=type][,file=name]"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "disk backend not supported: %1$s"
msgstr "अभी तक डिस्क स्नैपशॉट्स समर्थित नहीं"

#, c-format
msgid "disk bus '%1$s' cannot be hot unplugged."
msgstr "डिस्क बस '%1$s' को हॉट प्लग नहीं किया जा सकता है."

#, c-format
msgid "disk bus '%1$s' cannot be hotplugged."
msgstr "डिस्क बस '%1$s' को हॉटप्लग नहीं किया जा सकता है."

#, c-format
msgid "disk bus '%1$s' cannot be updated."
msgstr "डिस्क बस '%1$s' को अपडेट नहीं किया जा सकता है."

#, c-format
msgid "disk bus '%1$s' doesn't support transiend disk backing image sharing"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "disk device 'lun' doesn't support encryption"
msgstr "डिस्क युक्ति '%s' snapshotting का समर्थन नहीं करता है    "

#, fuzzy
msgid "disk device 'lun' doesn't support storage slice"
msgstr "डिस्क युक्ति '%s' snapshotting का समर्थन नहीं करता है    "

#, fuzzy
msgid "disk device 'lun' must use 'raw' format"
msgstr "यूएसबी बस के लिए डिस्क युक्ति='lun' समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid "disk device type '%1$s' cannot be detached"
msgstr "डिस्क युक्ति प्रकार '%1$s' अलग नहीं किया जा सकता है"

#, c-format
msgid "disk device type '%1$s' cannot be hotplugged"
msgstr "डिस्क युक्ति प्रकार '%1$s' को हॉट प्लग नहीं किया जा सकता है"

#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%1$s'"
msgstr "बस='%1$s' के लिए डिस्क युक्ति='lun' समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%1$s'"
msgstr "protocol='%1$s' device='lun' के लिए समर्थित नहीं है"

msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
msgstr "यूएसबी बस के लिए डिस्क युक्ति='lun' समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
msgstr "यूएसबी बस के लिए डिस्क युक्ति='lun' समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "disk does not have an alias"
msgstr "गुप्त '%s' के पास कोई मान नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "disk driver %1$s is not supported"
msgstr "ड्राइव हॉटप्लग समर्थित नहीं है"

msgid ""
"disk driver 'iothread' attribute can't be used together with 'iothreads' "
"subelement"
msgstr ""

msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
msgstr "डिस्क event_idx मोड केवल virtio बस के द्वारा समर्थित है"

#, fuzzy, c-format
msgid "disk format %1$s is not supported"
msgstr "ड्राइव हॉटप्लग समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid ""
"disk image '%1$s' for internal snapshot '%2$s' is not the same as disk image "
"currently used by VM"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "disk image format not supported: %1$s"
msgstr "अभी तक डिस्क स्नैपशॉट्स समर्थित नहीं"

msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr "डिस्क ioeventfd मोड केवल virtio बस के द्वारा समर्थित है"

#, fuzzy, c-format
msgid "disk iotune field '%1$s' must be an integer"
msgstr "युक्ति प्रकार '%1$s' पूर्णांक नहीं है"

msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
msgstr "डिस्क प्रवास सक्रिय था लेकिन 'शेष' आंकड़ा गुम था"

msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
msgstr "डिस्क प्रवास सक्रिय था लेकिन 'कुल' आंकड़ा गुम था"

msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
msgstr "डिस्क प्रवास सक्रिय था लेकिन 'हस्तातंरण' आंकड़ा गुम था"

#, fuzzy, c-format
msgid "disk model '%1$s' not supported for bus '%2$s'"
msgstr "बस='%s' के लिए डिस्क युक्ति='lun' समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration"
msgstr "पाइप tunnelled प्रवास के लिए पास नहीं कर सकते है "

#, c-format
msgid "disk product is more than %1$zu characters"
msgstr ""

msgid "disk product is not printable string"
msgstr "डिस्क उत्पाद मुद्रण योग्य स्ट्रिंग नहीं है"

#, c-format
msgid "disk snapshot image path '%1$s' must be absolute"
msgstr ""

msgid "disk snapshots not supported yet"
msgstr "अभी तक डिस्क स्नैपशॉट्स समर्थित नहीं"

msgid "disk source can be changed only in removable drives"
msgstr ""

msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type"
msgstr ""

msgid "disk source path is missing"
msgstr "डिस्क स्रोत पथ गुम है"

#, c-format
msgid "disk startupPolicy '%1$s' is not allowed for disk of '%2$s' type"
msgstr ""

msgid "disk startupPolicy 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "disk target %1$s not found"
msgstr "डिस्क %1$s नहीं मिला"

#, c-format
msgid "disk type '%1$s' requires cache mode '%2$s' or '%3$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "disk type of '%1$s' does not support ejectable media"
msgstr "पुल क़िस्म '%1$s' स्रोत खोज का समर्थन नहीं करता है"

#, c-format
msgid "disk vendor is more than %1$d characters"
msgstr ""

msgid "disk vendor is not printable string"
msgstr "डिस्क विक्रेता मुद्रण योग्य स्ट्रिंग नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "disk-only flag for snapshot %1$s requires disk-snapshot state"
msgstr ""
"केवल डिस्क स्नैपशॉट्स स्नैपशॉट के लिए चयनित करने के लिए कम से कम एक डिस्क की आवश्यकता"

msgid ""
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr ""
"केवल डिस्क स्नैपशॉट्स स्नैपशॉट के लिए चयनित करने के लिए कम से कम एक डिस्क की आवश्यकता"

msgid "display all block devices info"
msgstr ""

msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "NUMA सेल के लिए प्रदर्शन उपलब्ध मुक्त स्मृति."

#, fuzzy
msgid "display available free pages for the NUMA cell."
msgstr "NUMA सेल के लिए प्रदर्शन उपलब्ध मुक्त स्मृति."

msgid "display extended details for pools"
msgstr ""

msgid "display extended details for volumes"
msgstr ""

msgid "display the progress of dump"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "display the progress of migration"
msgstr "सिस्टम संस्कऱण सूचना दिखायें"

msgid "display the progress of save"
msgstr ""

#, c-format
msgid "dnsmasq version >= %1$u.%2$u required but %3$llu.%4$llu found"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "do not enable STP for this bridge"
msgstr "IP अग्रसारण सक्रिय करने में विफल"

msgid "do not overwrite any existing data"
msgstr ""

msgid "do not pretty-print the fields"
msgstr ""

msgid "do not restart the domain on the destination host"
msgstr "डोमेन को गंतव्य मेजबान पर फिर आरंभ नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "domain %1$s exists already"
msgstr "%1$s डोमेन पहले से मौजूद है"

#, fuzzy, c-format
msgid "domain %1$s has no snapshots with name %2$s"
msgstr "नाम '%s' से मेल खाते के साथ कोई डोमेन स्नैपशॉट नहीं "

#, c-format
msgid "domain %1$s is already running"
msgstr "डोमेन %1$s पहले से चल रहा है"

#, c-format
msgid "domain '%1$s' already exists with uuid %2$s"
msgstr "डोमेन '%1$s' पहले से uuid %2$s के साथ मौजूद है"

#, c-format
msgid "domain '%1$s' coredump: failed to open %2$s"
msgstr "डोमेन '%1$s' कोरडंप: %2$s को खोलने में विफल"

#, c-format
msgid "domain '%1$s' coredump: failed to write header to %2$s"
msgstr "डोमेन '%1$s' कोरडंप: %2$s में शीर्षिका लिखने में विफल"

#, c-format
msgid "domain '%1$s' coredump: write failed: %2$s"
msgstr "डोमेन '%1$s' कोरडंप: लिखना विफल: %2$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%1$s' has no capabilities recorded"
msgstr "डोमेन '%1$s' नहीं रूका है"

#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%1$s' has no current snapshot"
msgstr "डोमेन में कोई मौजूदा स्नैपशॉट नहीं है "

#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%1$s' in %2$s must match connection"
msgstr "डोमेन '%s' नहीं चल रहा है"

#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%1$s' is already active"
msgstr "डोमेन पहले से सक्रिय"

#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%1$s' is already being removed"
msgstr "डोमेन '%1$s' पहले से चल रहा है"

#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%1$s' is already being started"
msgstr "डोमेन '%1$s' पहले से चल रहा है"

#, c-format
msgid "domain '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
msgstr "डोमेन '%1$s' पहले से uuid %2$s के साथ परिभाषित है"

#, c-format
msgid "domain '%1$s' is being migrated out"
msgstr ""

#, c-format
msgid "domain '%1$s' is not being migrated"
msgstr "डोमेन '%1$s' उत्प्रवासित नहीं किया गया है"

#, c-format
msgid "domain '%1$s' is not processing incoming migration"
msgstr "डोमेन '%1$s' इनकमिंग उत्प्रवासन प्रसंस्करण नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%1$s' is not running"
msgstr "डोमेन '%1$s' नहीं चल रहा है"

#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%1$s' must match connection"
msgstr "डोमेन '%1$s' नहीं चल रहा है"

#, c-format
msgid "domain '%1$s' not paused"
msgstr "डोमेन '%1$s' नहीं रूका है"

#, c-format
msgid "domain '%1$s' not running"
msgstr "डोमेन '%1$s' नहीं चल रहा है"

#, fuzzy
msgid "domain already has VNC graphics"
msgstr "डोमेन पहले से चल रहा है"

#, fuzzy
msgid "domain already has a vsock device"
msgstr "डोमेन पहले से सक्रिय"

msgid "domain already has an iommu device"
msgstr ""

msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)"
msgstr ""

msgid "domain backup XML"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "domain block device size information"
msgstr "गुम युक्ति सूचना"

#, c-format
msgid "domain can only have one watchdog with model '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "domain capabilities"
msgstr "क्षमता"

#, fuzzy
msgid "domain checkpoint XML"
msgstr "डोमेन vcpu सूचना"

msgid "domain config update needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set"
msgstr ""

#, c-format
msgid "domain configuration does not support rng model '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "domain configuration does not support video model '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "domain control interface state"
msgstr "डोमेन शटऑफ स्थिति में नहीं है"

msgid "domain core dump"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "domain display connection URI"
msgstr "सिर्फ पठन के लिये कनेक्शन"

#, fuzzy
msgid "domain does not have managed save image"
msgstr "डोमेन कोई छवि सहेजने में कामयाब नहीं है"

#, c-format
msgid "domain event %1$d not registered"
msgstr "डोमेन इवेंट %1$d पंजीकृत नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "domain event callback %1$d not registered"
msgstr "डोमेन इवेंट %1$d पंजीकृत नहीं है"

msgid "domain has 'invtsc' CPU feature but TSC frequency is not specified"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "domain has active block job"
msgstr "डोमेन कार्य सहेजें"

#, fuzzy
msgid "domain has assigned host devices"
msgstr "%s युक्ति के लिए कोई नियत pty नहीं"

#, fuzzy
msgid "domain has no snapshots"
msgstr "डोमेन में कोई मौजूदा स्नैपशॉट नहीं है "

#, fuzzy
msgid "domain has to be shutoff before renaming"
msgstr "डोमेन %s गंतव्य के लिए काफी बड़ी है"

msgid "domain id or name"
msgstr "डोमेन id या नाम"

msgid "domain id or uuid"
msgstr "डोमेन id या uuid"

msgid "domain information"
msgstr "डोमेन सूचना"

msgid "domain information in XML"
msgstr "XML में डोमेन सूचना"

msgid "domain is already running"
msgstr "डोमेन पहले से चल रहा है"

msgid "domain is marked for auto destroy"
msgstr "स्वत:नष्ट के लिए डोमेन को चिह्नित किया गया है"

msgid "domain is no longer running"
msgstr "डोमेन अब नहीं चल रहा है"

msgid "domain is not in running state"
msgstr "डोमेन कार्यशील स्थिति में नहीं है"

msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "डोमेन शटऑफ स्थिति में नहीं है"

#, fuzzy
msgid "domain is not in suspend state"
msgstr "डोमेन शटऑफ स्थिति में नहीं है"

msgid "domain is not running"
msgstr "डोमेन नहीं चल रहा है"

#, fuzzy
msgid "domain is not running on destination host"
msgstr "डोमेन कार्यशील स्थिति में नहीं है"

msgid "domain is not transient"
msgstr "डोमेन अस्थायी नहीं है"

#, fuzzy
msgid "domain is pmsuspended"
msgstr "%s डोमेन स्थगित हुआ\n"

msgid "domain is transient"
msgstr "डोमेन अस्थायी है"

msgid "domain job information"
msgstr "डोमेन कार्य सूचना"

#, c-format
msgid "domain master key file doesn't exist in %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "domain moment %1$s already exists"
msgstr "लक्ष्य %1$s पहले से मौजूद है"

msgid "domain must be in a paused state"
msgstr ""

msgid "domain must have at least one disk to perform backup"
msgstr ""

msgid "domain must have at least one disk to perform checkpoints"
msgstr ""

msgid "domain name or uuid"
msgstr "डोमेन नाम या uuid"

msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "डोमेन नाम, id या uuid"

msgid "domain save"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "domain snapshot XML"
msgstr "domainsnapshot"

#, fuzzy
msgid "domain started"
msgstr "डोमेन स्थिति"

msgid "domain state"
msgstr "डोमेन स्थिति"

#, fuzzy
msgid "domain stats query failed"
msgstr "डोमेन स्थिति"

#, fuzzy
msgid "domain time"
msgstr "डोमेन प्रकार"

msgid "domain type"
msgstr "डोमेन प्रकार"

#, fuzzy
msgid "domain type is not defined"
msgstr "कंटेनर परिभाषित नहीं है"

msgid "domain vcpu counts"
msgstr "डोमेन vcpu सूचना"

msgid "domain with a managed saved state can't be renamed"
msgstr ""

msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "domain with name '%1$s' already exists"
msgstr "लक्ष्य %1$s पहले से मौजूद है"

msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address"
msgstr ""

msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare ने uri सेट नहीं किया"

msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare2 ने uri सेट नहीं किया"

msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare3 ने uri सेट नहीं किया"

msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection"
msgstr ""

#, c-format
msgid "doms array in %1$s must contain at least one domain"
msgstr ""

msgid "don't destroy statistics of a recently completed job when reading"
msgstr ""

#, c-format
msgid "don't know how to remove a %1$s device"
msgstr ""

msgid "don't start the bridge immediately"
msgstr ""

msgid "don't start the detached interface immediately (not recommended)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. rename consumed the file, no need to unlink.
#. translator: Shown as result tag in a progress bar: ............[done]
#. Translator: download progress bar result: ".............[done]"
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. Translator: prefetch progress bar result: ".............[done]"
#: zypp-logic/zypp/target/commitpackagepreloader.cc:287
#: zypp/zypp-tui/output/Out.cc:141 zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:341
#: zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:344
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__done
#: messenger.py:193 src/callbacks/media.h:266
#, fuzzy
msgid "done"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"सम्पन्न\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हो गया\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"पूरा हुआ\n"
"#-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_hi.po (@PACKAGE@)  #-#-#-#-#\n"
"हो गया\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सम्पन्न\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"हो गया"

#, fuzzy
msgid "download volume contents to a file"
msgstr "डाउनलोड लंबाई बहुत बड़ी है"

#, c-format
msgid "driver does not support FD passing for disk '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "driver does not support net model '%1$s'"
msgstr "ड्राइव हॉटप्लग समर्थित नहीं है"

msgid "driver of disk device"
msgstr "डिस्क युक्ति का ड्राइवर"

#, c-format
msgid "driver serial '%1$s' contains unsafe characters"
msgstr "ड्राइवर शृंखला '%1$s' में अवैध वर्ण समाहित हैं"

msgid "driver type not set"
msgstr ""

msgid "dropped"
msgstr ""

msgid "dump domain's memory only"
msgstr ""

#, c-format
msgid "dump query failed, status=%1$d"
msgstr ""

msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "विश्लेषण के लिये फाइल में एक डोमेन का कोर डंप करें"

#, fuzzy, c-format
msgid "dumpformat '%1$d' is not supported"
msgstr "संजाल प्रकार %1$d समर्थित नहीं"

msgid "dumping"
msgstr "डम्प किया जा रहा है"

msgid "dup2(stderr) failed"
msgstr "dup2(stderr) विफल"

msgid "dup2(stdin) failed"
msgstr "dup2(stdin) विफल"

msgid "dup2(stdout) failed"
msgstr "dup2(stdout) विफल"

#, c-format
msgid "duplicate 'id' found in '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate blkio device path '%1$s'"
msgstr "पथ '%s' में युक्ति '%s' के लिए लॉक फ़ाइल नहीं बना सका"

#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate cookie '%1$s'"
msgstr "फाइल '%1$s' बंद नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "duplicate domain '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "duplicate filter name '%1$s' found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "duplicate group name '%1$s' found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "duplicate iothread id '%1$u' found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%1$u'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "duplicate key '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "duplicate mapping for iothread '%1$u'"
msgstr ""

msgid "duplicate native vlan setting"
msgstr "मूल vlan सेटिंग नकल"

#, c-format
msgid "duplicate vcpu order '%1$u'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%1$d'"
msgstr ""

msgid "duration in seconds"
msgstr ""

msgid "duration in seconds to allow read I/O operations max"
msgstr ""

msgid "duration in seconds to allow read max bytes"
msgstr ""

msgid "duration in seconds to allow total I/O operations max"
msgstr ""

msgid "duration in seconds to allow total max bytes"
msgstr ""

msgid "duration in seconds to allow write I/O operations max"
msgstr ""

msgid "duration in seconds to allow write max bytes"
msgstr ""

msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
msgstr "गतिशील लेबल प्रकार संसाधन के पुन: वर्गीकरण का उपयोग करना आवश्यक है"

msgid "echo arguments. Used for internal testing."
msgstr ""

msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "XML विन्यास को डोमेन के लिए संपादित करें"

msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "XML विन्यास को संजाल के लिए संपादित करें"

#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a network filter"
msgstr "XML विन्यास को संजाल के लिए संपादित करें"

msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr "XML विन्यास को भौतिक होस्ट अंतरफलक के लिए संपादित करें"

msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "XML विन्यास को भंडारण पुल के लिए संपादित करें"

#, fuzzy
msgid "edit XML for a checkpoint"
msgstr "XML विन्यास को डोमेन के लिए संपादित करें"

#, fuzzy
msgid "edit XML for a domain's managed save state file"
msgstr "एक फाइल में सहेजे स्थिति में एक डोमेन फिर भंडारित करें"

#, fuzzy
msgid "edit XML for a domain's saved state file"
msgstr "एक फाइल में सहेजे स्थिति में एक डोमेन फिर भंडारित करें"

#, fuzzy
msgid "edit XML for a snapshot"
msgstr "तस्वीर लेने में विफल: %s"

msgid "either --list or --event <type> is required"
msgstr ""

msgid "either inbound average or floor is mandatory"
msgstr ""

msgid "either secret uuid or usage expected"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:46
msgid "element"
msgstr ""

#, c-format
msgid "element '%1$s' requires either 'keyfile' or 'agentsock' attribute"
msgstr ""

msgid "element 'genid' can only appear once"
msgstr ""

msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool"
msgstr "तत्व 'नाम' आरबीडी पूल के लिए अनिवार्य है"

msgid "empty json array"
msgstr ""

msgid "empty path"
msgstr "खाली पथ"

#, fuzzy
msgid "empty rbd option name specified"
msgstr "कोई ब्रिज नाम निर्दिष्ट नहीं"

#, c-format
msgid "empty rbd option value specified for name '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "emulator '%1$s' is not executable"
msgstr "पथ '%1$s' निरपेक्ष नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "emulator '%1$s' not found"
msgstr "संजाल नही मिला"

msgid "emulator:"
msgstr ""

msgid "enable cpus specified by cpulist"
msgstr ""

msgid "enable cpus specified by cpumap"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "enable parallel migration"
msgstr "टनेल किया उत्प्रवासन"

msgid "enable post-copy migration; switch to it using migrate-postcopy command"
msgstr ""

#, c-format
msgid "encountered an error on interface %1$s index %2$d"
msgstr "अंतरफलक %1$s सूचकांक %2$d पर त्रुटि का सामना करना पड़ा"

msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init"
msgstr ""

#, c-format
msgid "encryption format %1$d doesn't match expected format %2$d"
msgstr ""

msgid "encryption format of inputvol must be LUKS"
msgstr ""

msgid "encryption is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

msgid "encryption is supported only with 'raw' and 'qcow2' image format"
msgstr ""

#, c-format
msgid "end of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the broadcast address"
msgstr ""

msgid "enforce requested stats parameters"
msgstr ""

msgid "entry was missing 'device'"
msgstr "प्रविष्टि 'उपकरण' गुम है "

msgid "entry was missing 'len'"
msgstr "प्रविष्टि 'लेन' गुम है "

msgid "entry was missing 'offset'"
msgstr "प्रविष्टि 'offset' गुम है "

msgid "entry was missing 'speed'"
msgstr "प्रविष्टि 'टाइप' गुम है "

msgid "entry was missing 'type'"
msgstr "प्रविष्टि 'टाइप' गुम है "

msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "इस मेजबान पर युक्ति को फैलाएँ"

#, c-format
msgid "error %1$d during port-profile setlink on interface %2$s (%3$d)"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "error adding fdb entry for %1$s"
msgstr "गुप्त पढ़ने में त्रुटि: %1$s"

#, c-format
msgid "error adding vlan filter to interface %1$s"
msgstr ""

msgid "error calling aa_change_profile()"
msgstr "aa_change_profile() के आह्वान में असमर्थ"

msgid "error calling security_getenforce()"
msgstr "security_getenforce() के आह्वान में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "error changing profile to %1$s"
msgstr "प्रोफाइल नाम नक़ल करने में त्रुटि"

msgid "error copying UUID"
msgstr "UUID का प्रतिलिपि बनाने में त्रुटि"

msgid "error copying profile name"
msgstr "प्रोफाइल नाम नक़ल करने में त्रुटि"

msgid "error count:"
msgstr "त्रुटि गणना:"

#, fuzzy, c-format
msgid "error creating %1$s interface %2$s@%3$s (%4$s)"
msgstr "अंतराफलक %1$s बनाने (शुरू) करने में विफल:  %2$s%3$s%4$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "error creating bridge interface %1$s"
msgstr "अंतराफलक %1$s द्वारा संजाल पहले से ही प्रयोग में है "

msgid "error creating directory for ploop volume"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "error destroying network device %1$s"
msgstr "बहुत लंबा संजाल युक्ति नाम"

#, c-format
msgid "error dumping %1$s (%2$d) interface"
msgstr ""

msgid "error dumping neighbor table"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %1$d"
msgstr "आरंभिक विन्यास बनाने में त्रुटि"

#, fuzzy
msgid "error from service"
msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं दिया गया"

#, fuzzy, c-format
msgid "error from service: %1$s"
msgstr "गुप्त पढ़ने में त्रुटि: %1$s"

#, fuzzy
msgid "error getting profile status"
msgstr "प्रोफाइल नाम नक़ल करने में त्रुटि"

msgid "error in original firewall object"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "error in poll call"
msgstr "प्रोफाइल नाम नक़ल करने में त्रुटि"

msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
msgstr ""

msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
msgstr ""

msgid "error parsing IFLA_VF_PORT during error reporting"
msgstr ""

msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
msgstr ""

msgid "error parsing IFLA_VF_STATS"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "error parsing pid of lldpad"
msgstr "प्रोफाइल नाम नक़ल करने में त्रुटि"

msgid "error receiving signal from container"
msgstr "संग्राहक से संकेत पाने में त्रुटि"

#, c-format
msgid "error removing vlan filter from interface %1$s"
msgstr ""

msgid "error sending continue signal to daemon"
msgstr "डेमॉन को निरंतर संकेत भेजने में त्रुटि"

msgid "error waiting for continue signal from daemon"
msgstr ""

msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
msgstr ""

#, c-format
msgid "error while opening private key '%1$s', wrong passphrase?"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "error while reading private key '%1$s'"
msgstr "'%1$s' फ़ाइल से पढ़ने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "error while reading public key '%1$s'"
msgstr "गुप्त पढ़ने में त्रुटि: %1$s"

#, fuzzy
msgid "error while resuming the domain"
msgstr "डोमेन वापस करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "error while suspending the domain"
msgstr "एक डोमेन स्थगित करें"

#, c-format
msgid "error: %1$s\n"
msgstr ""

msgid "error_policy is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

msgid "escape for XML use"
msgstr ""

msgid "escape for shell use"
msgstr ""

msgid "ethernet type supports a single guest ip"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ethtool ioctl error on %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event '%1$s' for domain '%2$s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event '%1$s' for domain '%2$s': %3$s for %4$s %5$s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "event '%1$s' for node device %2$s\n"
msgstr "नष्ट किया नोड युक्ति '%s'\n"

#, c-format
msgid "event '%1$s' for secret %2$s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "event '%1$s' for storage pool %2$s\n"
msgstr "अज्ञात भंडार फूल प्रकार %s"

#, c-format
msgid ""
"event 'agent-lifecycle' for domain '%1$s': state: '%2$s' reason: '%3$s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'balloon-change' for domain '%1$s': %2$lluKiB\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"event 'block-threshold' for domain '%1$s': dev: %2$s(%3$s) %4$llu %5$llu\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'device-added' for domain '%1$s': %2$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%1$s': %2$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'device-removed' for domain '%1$s': %2$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'disk-change' for domain '%1$s' disk %2$s: %3$s -> %4$s: %5$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"event 'graphics' for domain '%1$s': %2$s local[%3$s %4$s %5$s] remote[%6$s "
"%7$s %8$s] %9$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) none\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) none due to %4$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) pause\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) pause due to %4$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) report\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) report due to %4$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) unknown\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) unknown due to %4$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'job-completed' for domain '%1$s':\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for domain '%1$s': %2$s %3$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for network %1$s: %2$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for node device %1$s: %2$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for secret %1$s: %2$s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "event 'lifecycle' for storage pool %1$s: %2$s\n"
msgstr "भंडारण पूल को स्वतः शुरू करने में '% s' करने में असफ़ल: %s"

#, c-format
msgid ""
"event 'memory-device-size-change' for domain '%1$s':\n"
"alias: %2$s\n"
"size: %3$llu\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"event 'memory-failure' for domain '%1$s':\n"
"recipient: %2$s\n"
"action: %3$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'metadata-change' for domain '%1$s': type %2$s, uri %3$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'metadata-change' for network %1$s: type %2$s, uri %3$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'migration-iteration' for domain '%1$s': iteration: '%2$d'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"event 'nic-mac-change' for domain '%1$s':\n"
"alias: %2$s\n"
"oldMAC: %3$s\n"
"newMAC: %4$s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'rtc-change' for domain '%1$s': %2$lld\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: closed\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: opened\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: unknown\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'tunable' for domain '%1$s':\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': debug\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': inject-nmi\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': none\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': pause\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': poweroff\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': reset\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': shutdown\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': unknown\n"
msgstr ""

msgid "event callback already tracked"
msgstr "घटना कालबैक पहले से ट्रैक किया"

#, fuzzy, c-format
msgid "event callback function %1$p not registered"
msgstr "कोई स्ट्रीम कॉलबैक पंजीकृत नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "event callback id %1$d not registered"
msgstr "डोमेन इवेंट %1$d पंजीकृत नहीं है"

#, c-format
msgid "event from unexpected fd %1$d!=%2$d / watch %3$d!=%4$d"
msgstr "तत्व अनपेक्षित fd %1$d!=%2$d / देखे %3$d!=%4$d  से"

#, fuzzy, c-format
msgid "event from unexpected proc %1$ju!=%2$ju"
msgstr "तत्व अनपेक्षित fd %d!=%d / देखे %d!=%d  से"

msgid "event loop interrupted\n"
msgstr ""

msgid "event loop timed out\n"
msgstr ""

msgid "event wakeup"
msgstr ""

#, c-format
msgid "eventID in %1$s must be less than %2$d"
msgstr "%1$s में eventID %2$d से कम होना चाहिए."

#, fuzzy, c-format
msgid "eventID must be less than %1$d"
msgstr "%s में eventID %d से कम होना चाहिए."

#, c-format
msgid "events received: %1$d\n"
msgstr ""

msgid "exactly one of 'device' and 'nodename' need to be specified"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "exclude <domain> from XML"
msgstr "एक XML फाइल के लिये डोमेन बनायें"

msgid "execute command without timeout"
msgstr ""

msgid "execute command without waiting for timeout"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "existing interface name"
msgstr "अंतरफलक नाम"

#, fuzzy, c-format
msgid "exit status %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित संदेश स्थिति %1$d"

msgid "expected exactly 1 device for the storage pool"
msgstr ""

msgid "expected exactly 1 host for the storage pool"
msgstr ""

#, c-format
msgid "expected protocol '%1$s' but got '%2$s' in URI JSON volume definition"
msgstr ""

#, c-format
msgid "expected syntax: --%1$s <number>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "expected syntax: --%1$s <string>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s'"
msgstr "प्रत्याशित यूनीकास्ट मैक पता, मल्टीकास्ट '%1$s' मिला"

#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "प्रत्याशित यूनीकास्ट मैक पता, बहुलकास्ट '%1$s' को संजाल '%2$s' में पाया"

#, c-format
msgid "expecting %1$zu consoles, but got %2$zu tty file handlers"
msgstr "%1$zu consoles वांछित, लेकिन %2$zu tty फ़ाइल हैंडलर पाया"

#, c-format
msgid "expecting %1$zu veths, but got %2$zu"
msgstr "%1$zu vethsकी आशा कर रहा है, लेकिन %2$zu पाया"

#, fuzzy
msgid "expecting JSON array"
msgstr "एक पृथक्कारक प्रत्याशित"

#, fuzzy
msgid "expecting JSON object"
msgstr "एक नाम प्रत्याशित"

msgid "expecting a name"
msgstr "एक नाम प्रत्याशित"

msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address."
msgstr ""

msgid "expecting a scsi:00.00.00 or usb:00.00 or sata:00.00.00 address."
msgstr ""

msgid "expecting a separator"
msgstr "एक पृथक्कारक प्रत्याशित"

msgid "expecting a separator in list"
msgstr "एक पृथक्कारक सूची में प्रत्याशित"

msgid "expecting a value"
msgstr "एक मान प्रत्याशित"

#, c-format
msgid "expecting a value for value of type %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "expecting absolute path: %1$s"
msgstr "निरपेक्ष पथ की आशा: %1$s"

msgid "expecting an assignment"
msgstr "एक कार्य प्रत्याशित"

msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
msgstr ""

#, c-format
msgid "expecting root element of '%1$s', not '%2$s'"
msgstr ""

msgid "extended partition already exists"
msgstr "विस्तारित विभाजन पहले से मौजूद है"

msgid "external"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "external active snapshots are not supported on '%1$s' disks"
msgstr "%d बाह्य डिस्क स्नैपशॉट्स का विलोपन अभी तक समर्थित नहीं "

msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"external destination file for disk %1$s already exists and is not a block "
"device: %2$s"
msgstr "डिस्क %1$s के लिए बाहरी गंतव्य फ़ाइल पहले से मौजूद और एक ब्लॉक युक्ति नहीं: %2$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "external inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks"
msgstr "%d बाह्य डिस्क स्नैपशॉट्स का विलोपन अभी तक समर्थित नहीं "

#, c-format
msgid ""
"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using "
"'%1$s' protocol"
msgstr ""

msgid "external memory snapshots require a filename"
msgstr "बाह्य स्मृति स्नैपशॉट एक फ़ाइल नाम की आवश्यकता"

#, c-format
msgid ""
"external snapshot file for disk %1$s already exists and is not a block "
"device: %2$s"
msgstr ""
"डिस्क %1$s के लिए बाहरी स्नैपशॉट फ़ाइल पहले से मौजूद और एक ब्लॉक युक्ति नहीं:  %2$s"

#, c-format
msgid "external snapshot format for disk %1$s is unsupported: %2$s"
msgstr "डिस्क %1$s के लिए बाहरी स्नैपशॉट प्रारूप असमर्थित है: %2$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "extra %1$s unsupported in <virtualport type='%2$s'>"
msgstr "असमर्थित मॉनिटर प्रकार '%s'"

msgid "extract the value of the 'return' key from the returned string"
msgstr ""

msgid "f - force, try to redefine again"
msgstr ""

msgid "failed"
msgstr "असफल"

#, fuzzy
msgid "failed Xen syscall"
msgstr "विफल Xen syscall %s"

#, c-format
msgid "failed Xen syscall %1$s"
msgstr "विफल Xen syscall %1$s"

#, fuzzy
msgid "failed probing capabilities"
msgstr "क्षमता पाने में विफल"

#, c-format
msgid "failed reading from file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' फ़ाइल से पढ़ने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed recvfd for child creating '%1$s'"
msgstr "'%1$s' फ़ाइल से पढ़ने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to abort job for disk '%1$s'"
msgstr "कार्य आरंभ करने में विफल VM '%s' पर: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to access '%1$s'"
msgstr "%1$s पर पहुँचने में अक्षम"

#, fuzzy
msgid "failed to acquire guest cid"
msgstr "ताला पाने में असफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add chardev '%1$s' info"
msgstr "'%1$s' गुप्त पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to add device into new map"
msgstr "युक्ति %s बनाने में विफल"

msgid "failed to add metadata to XML document"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"failed to add new filter rules to '%1$s' - attempting to restore old rules"
msgstr ""

msgid "failed to add subsystem filter"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to apply capabilities: %1$d"
msgstr "क्षमता लागू करने में विफल: %1$d"

#, fuzzy
msgid "failed to attach cgroup BPF prog"
msgstr "%s से युक्ति जोड़ने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to attach the namespace"
msgstr "अंतरफलक जोड़ने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to authenticate using SSH agent: %1$s"
msgstr "बाँध लक्ष्य बनाने में विफल %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to authenticate using agent: %1$s"
msgstr "बाँध लक्ष्य बनाने में विफल %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to authenticate: %1$s"
msgstr "%1$s बनाने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to begin transaction: %1$s%2$s%3$s"
msgstr "ट्रांजेक्शन शुरू करने में विफल: %1$s%2$s%3$s"

msgid "failed to boot guest VM"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "failed to calculate ssh host key hash"
msgstr "सॉकेट बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change to directory '%1$s' in '%2$s'"
msgstr "निर्देशिका '%s' को बनाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to chown secret file"
msgstr "फ़ाइल बन्द करने में असफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to clone RBD volume %1$s to %2$s"
msgstr "%s से आयतन क्लोन करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to clone files from '%1$s'"
msgstr "%1$s से आयतन क्लोन करने में विफल"

msgid "failed to close file"
msgstr "फ़ाइल बन्द करने में असफल"

msgid "failed to close or write to profile"
msgstr "बंद करने या प्रोफाइल के लिए लिखने में विफल"

msgid "failed to close screenshot file"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "failed to collect snapshot list"
msgstr "तस्वीर लेने में विफल: %s"

#, c-format
msgid "failed to commit transaction: %1$s%2$s%3$s"
msgstr "ट्रांजेक्शन कमिट करने में विफल: %1$s%2$s%3$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to compile regex '%1$s': %2$s"
msgstr "रिजेक्स %s कंपाइल करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to connect to %1$s"
msgstr "सॉकेट '%1$s' में कनेक्ट करने में विफल'"

#, fuzzy
msgid "failed to connect to agent socket"
msgstr "मॉनिटर सॉकेट से जुड़ने में विफल"

msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr "मॉनिटर सॉकेट से जुड़ने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %1$s"
msgstr "मॉनिटर सॉकेट से जुड़ने में विफल"

msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "हाइपरविजर में जुडने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to construct broadcast or network address for network %1$s/%2$d"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to convert size: '%1$s'"
msgstr "'%1$s' गुप्त पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to convert the XML node tree"
msgstr "नोड युक्ति से गिनती करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to copy all device rules"
msgstr "युक्ति %s बनाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to count cgroup BPF map items"
msgstr "Tmpfs के रूप में निर्देशिका %s माउंट करने में असफल"

#, c-format
msgid "failed to create %1$s"
msgstr "%1$s बनाने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to create (start) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
msgstr "अंतराफलक %1$s बनाने (शुरू) करने में विफल:  %2$s%3$s%4$s"

msgid "failed to create JSON tokener"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create RBD snapshot %1$s@%2$s"
msgstr "तस्वीर लेने में विफल: %s"

msgid "failed to create XML node"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "failed to create a new XML namespace"
msgstr "XML बनाने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to create channel dir '%1$s'"
msgstr ""

msgid "failed to create connection to CH socket"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "failed to create copy target"
msgstr "सॉकेट बनाने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to create directory '%1$s'"
msgstr "निर्देशिका '%1$s' को बनाने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to create dump dir '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to create glfs object for '%1$s'"
msgstr ""

msgid "failed to create guest VM"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create image file '%1$s'"
msgstr " '%1$s' फाइल बनाने में विफल"

msgid "failed to create include file"
msgstr "शामिल फाइल बनाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to create json"
msgstr "%s बनाने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to create lib dir '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create libssh channel: %1$s"
msgstr "लॉग फाइल %1$s बनाने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to create log dir '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to create logfile %1$s"
msgstr "लॉग फाइल %1$s बनाने में विफल"

msgid "failed to create profile"
msgstr "प्रोफाइल बनाने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to create save dir '%1$s'"
msgstr ""

msgid "failed to create socket"
msgstr "सॉकेट बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create socket needed for '%1$s'"
msgstr "निर्देशिका '%1$s' को बनाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to create socketpair"
msgstr "सॉकेट बनाने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to create state dir '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "failed to create the RADOS cluster"
msgstr "udev संदर्भ बनाने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%1$s' exist?"
msgstr ""

msgid "failed to create udev context"
msgstr "udev संदर्भ बनाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to create udev handler thread"
msgstr "udev संदर्भ बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create volume '%1$s/%2$s'"
msgstr "आयतन %s बनाने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %1$d (%2$s)"
msgstr "SASL आंकड़ा डिकोड करने में विफल: %1$d (%2$s)"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to delete root.hds of volume '%1$s'"
msgstr "%1$s आयतन मिटाने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to destroy (stop) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
msgstr "अंतराफलक %1$s नष्ट (बंद) करने में विफल: %2$s%3$s%4$s"

msgid "failed to determine host name"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to determine loop exit status: %1$s"
msgstr "लूप स्थिति पाने में विफल %1$s पर "

#, c-format
msgid "failed to duplicate file descriptor for fd group '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to duplicate passed fd with index '%1$zu'"
msgstr ""

msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "IP अग्रसारण सक्रिय करने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to enable mac filter in '%1$s'"
msgstr "'%1$s' में मैक फिल्टर सक्रिय करने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %1$d (%2$s)"
msgstr "SASL आंकड़ा एन्कोड करने में विफल: %1$d (%2$s)"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to encrypt the data: '%1$s'"
msgstr "%1$s बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to execute command '%1$s': %2$s"
msgstr "QEMU कमांड '%1$s' के निष्पादन में असमर्थ: %2$s"

#, fuzzy
msgid "failed to extract gluster volume name"
msgstr "stderr फाइल नियंत्रण सेट करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %1$x:%2$x"
msgstr "%s के लिए जनक युक्ति ढूँढ़ने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to find a supported CCW group capability type '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "failed to find an empty memory slot"
msgstr "%s के लिए जनक युक्ति ढूँढ़ने में विफल"

msgid ""
"failed to find appropriate hotpluggable vcpus to reach the desired target "
"vcpu count"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to find data for block node '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to find disk '%1$s'"
msgstr "सॉकेट को '%1$s' में बांधने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to find disk '%1$s' in snapshot VM XML"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to find iothread id for '%1$s'"
msgstr "%1$s के लिए जनक युक्ति ढूँढ़ने में विफल"

msgid "failed to find parent disk source in backing chain"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%1$s'"
msgstr "VLAN युक्ति '%1$s' के लिए VID खोजने में नाकाम"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%1$s'"
msgstr "VLAN युक्ति '%1$s' के लिए VID खोजने में नाकाम"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to finish job for disk %1$s"
msgstr "भंडारण ड्राइवर पाने में विफल: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to format image: '%1$s'"
msgstr " '%1$s' फाइल बनाने में विफल"

msgid "failed to generate XML"
msgstr "XML बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to generate byte stream: %1$s"
msgstr "XML बनाने में विफल"

msgid "failed to generate uuid"
msgstr "uuid उत्पन्न करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to get CPU model names"
msgstr "होस्टनेम पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %1$s - %2$s"
msgstr "%s डोमेन के लिए स्मृति सांख्यिकी पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %1$s - %2$s"
msgstr "%s डोमेन के लिए स्मृति सांख्यिकी पाने में विफल"

msgid "failed to get URI"
msgstr "URI पाने में विफल"

msgid "failed to get capabilities"
msgstr "क्षमता पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to get cgroup BPF map FD"
msgstr "डोमेन UUID पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to get cgroup BPF map info"
msgstr "डोमेन xml पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to get cgroup BPF prog FD"
msgstr "पूल UUID पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to get cgroup BPF prog info"
msgstr "जनक पुल पाने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to get cgroup backend for '%1$s' controller '%2$u'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "failed to get cmt scaling factor"
msgstr "डोमेन xml पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to get current time"
msgstr "मौजूदा नाम पाने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "failed to get domain '%1$s'"
msgstr "'%1$s' डोमेन पाने में विफल"

msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "डोमेन UUID पाने में विफल"

msgid "failed to get domain xml"
msgstr "डोमेन xml पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to get emulator capabilities"
msgstr "क्षमता पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get features from '%1$s'"
msgstr "%1$s से विशेषता सेट करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %1$lu"
msgstr "डोमेन के लिए स्मृति सीमा सेट करने में असमर्थ"

msgid "failed to get hostname"
msgstr "होस्टनेम पाने में विफल"

msgid "failed to get hypervisor CPU model names"
msgstr ""

msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "हाइपरविजर प्रकार पाने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to get interface '%1$s'"
msgstr "'%1$s' अंतरफलक पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to get launch security policy"
msgstr "जनक पुल पाने में विफल"

msgid "failed to get launch security policy for launch security type TDX"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to get list of %1$s interfaces on host"
msgstr "होस्ट पर %1$s इंटरफेस की सूची प्राप्त करने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to get network '%1$s'"
msgstr "'%1$s' संजाल पाने में विफल"

msgid "failed to get network UUID"
msgstr "संजाल UUID पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get network port '%1$s'"
msgstr "'%1$s' संजाल पाने में विफल"

msgid "failed to get node information"
msgstr "नोड सूचना पाने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to get number of host interfaces: %1$s%2$s%3$s"
msgstr " होस्ट के इंटरफेस की संख्या प्राप्त करने में विफल: %1$s%2$s%3$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get nwfilter '%1$s'"
msgstr "'%1$s' अंतरफलक पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get nwfilter binding '%1$s'"
msgstr "'%1$s' में मैक फिल्टर सक्रिय करने में विफल"

msgid "failed to get parent pool"
msgstr "जनक पुल पाने में विफल"

msgid "failed to get persistent definition object"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to get pool '%1$s'"
msgstr "'%1$s' पुल पाने में विफल"

msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "पूल UUID पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to get rdt event type"
msgstr "जनक पुल पाने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to get secret '%1$s'"
msgstr "'%1$s' गुप्त पाने में विफल"

msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "sourceList से स्रोत पाने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to get stat for '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to get status of interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
msgstr "अंतराफलक %1$s की स्थिति पाने में विफल: %2$s%3$s%4$s"

#, fuzzy
msgid "failed to get storage pool capabilities"
msgstr "क्षमता पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get stripe count of RBD image %1$s"
msgstr "'%1$s' अंतरफलक पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to get sysinfo"
msgstr "होस्टनेम पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to get the daemon version"
msgstr "लाइब्रेरी संस्करण पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the features of RBD image %1$s"
msgstr "अंतराफलक %s की स्थिति पाने में विफल: %s%s%s"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the flags of RBD image %1$s"
msgstr "लॉग फाइल %1$s बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the format of RBD image %1$s"
msgstr "'%1$s' अंतरफलक पाने में विफल"

msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "हाइपरविजर संस्कऱण पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to get the key of the current session"
msgstr "हाइपरविजर संस्कऱण पाने में विफल"

msgid "failed to get the library version"
msgstr "लाइब्रेरी संस्करण पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the stripe count of RBD image %1$s"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ सेट करने में असमर्थ %1$s के एजेंट के लिए "

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %1$s"
msgstr "'%1$s' अंतरफलक पाने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to get vol '%1$s'"
msgstr "'%1$s' आयतन पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%1$s', specifying --%2$s might help"
msgstr "'%s' आयतन पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to initialize RADOS"
msgstr "mutex आरंभ करने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %1$d (%2$s)"
msgstr "SASL लाइब्रेरी को आरंभ करने में विफल: %1$d (%2$s)"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize cipher: '%1$s'"
msgstr "S-Expr को सीरियलाइज करने में विफल: %1$s"

#, fuzzy
msgid "failed to initialize device BPF map"
msgstr "प्रमाणपत्र आरंभ करने में विफल"

msgid ""
"failed to initialize device BPF map; locked memory limit for libvirtd "
"probably needs to be raised"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "failed to initialize domain condition"
msgstr "स्थिति पर प्रतीक्षा करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize gluster connection (src=%1$p priv=%2$p)"
msgstr "भंडारण पूल '%s' प्रारंभ करने में विफल: %s"

#, fuzzy
msgid "failed to initialize libssh"
msgstr "लीज %s आरंभ करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to initialize netcf"
msgstr "mutex आरंभ करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to iterate RBD image '%1$s'"
msgstr " '%1$s' फाइल बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to iterate RBD snapshot %1$s@%2$s"
msgstr "तस्वीर लेने में विफल: %s"

#, c-format
msgid "failed to list host interfaces: %1$s%2$s%3$s"
msgstr "होस्ट अंतरफलक के सूचीकरण में विफल: %1$s%2$s%3$s "

msgid "failed to load cgroup BPF prog"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "failed to lookup device in old map"
msgstr "युक्ति %s को %s में माउंट करने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to lookup interface with MAC address '%1$s'"
msgstr "मैक पते '%1$s' के साथ इंटरफेस देखने करने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to mark device %1$s as autostarted"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to mark network %1$s as autostarted"
msgstr "%1$s संजाल को स्वतः आरंभन चिह्नित करने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to mark pool %1$s as autostarted"
msgstr "पुल %1$s को ऑटोस्टार्ट चिह्नित करने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to monitor nbdkit process %1$i"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to monitor qemu in-shutdown process %1$i"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to move file to %1$s "
msgstr "फाइल '%1$s' खोलने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to obtain list of available servers from %1$s"
msgstr "होस्ट पर %1$s इंटरफेस की सूची प्राप्त करने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open %1$s"
msgstr "'%1$s' खोलने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to open configuration file"
msgstr "विन्यास फाइल के विश्लेषण में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open configuration file %1$s"
msgstr "%1$s विन्यास फाइल के विश्लेषण में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to open domain master key file for read"
msgstr "'%s' डोमेन सहेज फाइल के निर्माण में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to open domain master key file for write"
msgstr "'%s' डोमेन सहेज फाइल के निर्माण में विफल"

msgid "failed to open file"
msgstr "फाइल खोलने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open logfile %1$s"
msgstr "फाइल खोलने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open netns %1$s"
msgstr "tty %1$s खोलने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open ns %1$s"
msgstr "tty %1$s खोलने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to open secret file for write"
msgstr "फाइल खोलने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open ssh channel: %1$s"
msgstr "विफल Xen syscall %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open the RBD image %1$s"
msgstr "tty %1$s खोलने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open the RBD image '%1$s'"
msgstr "फाइल '%1$s' खोलने में विफल"

msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "लॉग फाइल पाने में विफल. लॉग फाइल पथ जांचें"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %1$s"
msgstr "%1$s बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %1$sversion"
msgstr "लाइब्रेरी संस्करण पाने में विफल"

msgid "failed to parse JSON returned by qemu"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to parse JSON: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse SCSI host '%1$s'"
msgstr "मोड '%1$s' विश्लेषण में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to parse agent timeout"
msgstr "vzlist आउटपुट के विश्लेषण में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse backing file location '%1$s'"
msgstr "'%1$s' में मैक फिल्टर सक्रिय करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse block device '%1$s'"
msgstr "%1$s ब्लॉक नाम विश्लेषण में विफल"

msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "विन्यास फाइल के विश्लेषण में विफल"

#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %1$s"
msgstr "%1$s विन्यास फाइल के विश्लेषण में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse device weight: '%1$s'"
msgstr "dir नाम '%1$s' को विश्लेषित करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse int: '%1$s'"
msgstr "dir नाम '%1$s' को विश्लेषित करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse integer: '%1$s'"
msgstr "dir नाम '%1$s' को विश्लेषित करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to parse json"
msgstr "डोमेन वापस करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse multicast address from '%1$s'"
msgstr "mac पता '%1$s' के विश्लेषण में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "failed to parse node name index"
msgstr "%s ब्लॉक नाम विश्लेषण में विफल"

msgid "failed to parse original memlock size"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse port number '%1$s'"
msgstr "dir नाम '%1$s' को विश्लेषित करने में विफल"

msgid "failed to parse pre-migration memlock limit"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "failed to parse qemu device list"
msgstr "युक्ति %s को फिर सेट किया गया"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse read_bps_device: '%1$s'"
msgstr "मोड '%1$s' विश्लेषण में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse read_iops_device: '%1$s'"
msgstr "मोड '%1$s' विश्लेषण में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to parse slirp helper list"
msgstr "dir नाम '%s' को विश्लेषित करने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%1$s'"
msgstr "sysfs पथ '%1$s' के साथ SCSI युक्ति संसाधित करने में विफल "

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%1$s'"
msgstr "sysfs पथ '%1$s' के साथ SCSI युक्ति संसाधित करने में विफल "

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%1$s'"
msgstr "स्नैपशॉट XML की व्याख्या करने में असफल फाइल '%1$s' से "

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse the index of the VMX key '%1$s'"
msgstr "VLAN युक्ति '%1$s' के लिए VID खोजने में नाकाम"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse write_bps_device: '%1$s'"
msgstr "मोड '%1$s' विश्लेषण में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse write_iops_device: '%1$s'"
msgstr "मोड '%1$s' विश्लेषण में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse xml document '%1$s'"
msgstr "मोड '%1$s' विश्लेषण में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to pivot job for disk %1$s"
msgstr "pivot बूट करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to populate iothreadids"
msgstr "फाइल खोलने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve fd %1$d"
msgstr "%s बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to protect RBD snapshot %1$s@%2$s"
msgstr "तस्वीर लेने में विफल: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to query job for disk %1$s"
msgstr "सेक्टर आकार %1$s क्वेरी करने में अक्षम"

#, c-format
msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "failed to re-init netcf"
msgstr "सॉकेट बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read '%1$s'"
msgstr "'%1$s' में पढ़ने में विफल"

msgid "failed to read AppArmor template"
msgstr "AppArmor प्रोफाइल टेम्पलेट पढ़ने में विफल"

msgid "failed to read CHSaveXMLHeader header"
msgstr ""

msgid "failed to read XML"
msgstr "XML पढ़ने में विफल"

msgid "failed to read configuration file"
msgstr "विन्यास फाइल पढ़ने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to read configuration file %1$s"
msgstr "%1$s विन्यास फाइल पढ़ने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to read cookie"
msgstr "सॉकेट बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read directory '%1$s' in '%2$s'"
msgstr "निर्देशिका '%s' को बनाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to read domain XML"
msgstr "XML पढ़ने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to read from wakeup fd"
msgstr "संकेत पाइप से पढ़ने में विफल"

msgid "failed to read libxl header"
msgstr "libxl हेडर पढ़ने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%1$s'"
msgstr "'%1$s' में मेटाडेटा लंबाई पढ़ने में विफल"

msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu हेडर पढ़ने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %1$s"
msgstr "नमूना %1$s के साथ निर्मित अस्थायी फाइल पढ़ने में विफल"

msgid "failed to reboot domain"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "failed to receive device from udev monitor"
msgstr "%s से नोड युक्ति को बनाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to regenerate genid"
msgstr "uuid उत्पन्न करने में विफल"

msgid "failed to register name server"
msgstr ""

msgid "failed to register name server: systemd-resolved is not available"
msgstr ""

msgid "failed to register udev interface driver"
msgstr "udev अंतरफलक ड्राइवर पंजीकृत करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to remove device from BPF cgroup map"
msgstr "%s से नोड युक्ति को बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove nvram: %1$s"
msgstr "'%1$s' पूल हटाने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to remove pool '%1$s'"
msgstr "'%1$s' पूल हटाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'"
msgstr "'%s' पूल हटाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove volume '%1$s/%2$s'"
msgstr "'%s' पूल हटाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to resize the RBD image '%1$s'"
msgstr " '%1$s' फाइल बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to resolve '%1$s'"
msgstr "'%1$s' पूल हटाने में विफल"

msgid ""
"failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to resolve symlink %1$s: %2$s"
msgstr "सांकेतिक लिंक '%1$s' को '%2$s' में बनाने में विफल"

msgid "failed to restore domain"
msgstr ""

msgid "failed to restore domain from managed save"
msgstr ""

msgid "failed to resume domain"
msgstr "डोमेन वापस करने में विफल"

msgid "failed to resume domain after restore"
msgstr ""

msgid "failed to resume domain after restore from managed save"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "failed to retrieve XML"
msgstr "XML बनाने में विफल"

#, c-format
msgid ""
"failed to retrieve client identity information for client '%1$llu' connected "
"to server '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "failed to retrieve credentials"
msgstr "सत्यापन श्रेय बनाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
msgstr "udev संदर्भ बनाने में विफल"

msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
msgstr ""

msgid "failed to retrieve user response for authentication callback"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to rollback transaction: %1$s%2$s%3$s"
msgstr "ट्रांजेक्शन रोलबैक करने में विफल: %1$s%2$s%3$s"

msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "apparmor_parser चलाने में विफल"

msgid "failed to save content"
msgstr "सामग्री सहेजने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to seek in log file %1$s"
msgstr "लॉग फाइल %1$s बनाने में विफल"

msgid "failed to seek on file descriptor"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to seek to end of %1$s"
msgstr "%1$s के अंत की तलाश करने में विफल"

msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Expr को सीरियलाइज करने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %1$s"
msgstr "S-Expr को सीरियलाइज करने में विफल: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set %1$s"
msgstr "%1$s बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set RADOS option: %1$s"
msgstr "'%1$s' डोमेन पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set checkpoint '%1$s' as current"
msgstr "मौजूदा रूप में स्नैपशॉट '%1$s' सेट करने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to set close-on-exec flag on %1$s"
msgstr "%1$s पर close-on-exec फ्लैग सेट करने में असफल "

#, fuzzy
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ सेट करने में असमर्थ मोनिटर को %s के लिए "

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %1$d"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ सेट करने में असमर्थ मोनिटर को %s के लिए "

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set gluster volfile server '%1$s'"
msgstr "stderr फाइल नियंत्रण सेट करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to set guest cid"
msgstr "URI पाने में विफल"

msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "stderr फाइल नियंत्रण सेट करने में विफल"

msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr "stdin फाइल नियंत्रण सेट करने में विफल"

msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "stdout फाइल नियंत्रण सेटअप करने में विफल"

msgid "failed to shutdown guest VM"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"failed to split path '%1$s' into 'pool/image' or 'pool/namespace/image' "
"components"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat remote file '%1$s'"
msgstr " '%1$s' फाइल बनाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
msgstr "लॉग फाइल लिखने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat the RADOS pool '%1$s'"
msgstr "'%1$s' पुल पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat the RBD image %1$s"
msgstr "%1$s अंतरफलक आरंभ करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat the RBD image '%1$s'"
msgstr "'%1$s' अंतरफलक पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store %1$lld to %2$s"
msgstr "%s के अंत की तलाश करने में विफल"

msgid "failed to suspend domain"
msgstr ""

msgid "failed to suspend domain before saving"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "failed to take screenshot"
msgstr "तस्वीर लेने में विफल: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to truncate %1$s"
msgstr "%1$s बनाने में विफल"

msgid "failed to umount devfs on /dev"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to undefine interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
msgstr "अंतरफलक %1$s अपरिभाषित करने में विफल:  %2$s%3$s%4$s"

#, c-format
msgid "failed to unmark device %1$s as autostarted"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to unmark network %1$s as autostarted"
msgstr "%1$s संजाल को स्वतः आरंभन अचिह्नित करने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to unmark pool %1$s as autostarted"
msgstr "%1$s पुल को स्वतः आरंभन अचिह्नित करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unprotect snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'"
msgstr "तस्वीर लेने में विफल: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to update capacity data for block node '%1$s'"
msgstr "%1$s ब्लॉक नाम विश्लेषण में विफल"

#, c-format
msgid "failed to update capacity of '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "failed to update device in BPF cgroup map"
msgstr "%s से युक्ति जोड़ने में विफल"

msgid "failed to update domain state"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to validate SSH host key: %1$s"
msgstr "होस्ट अंतरफलक के सूचीकरण में विफल: %s%s%s "

msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to verify if RBD snapshot %1$s@%2$s is protected"
msgstr "मौजूदा रूप में स्नैपशॉट '%s' सेट करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to verify if snapshot '%1$s/%2$s@%3$s' is protected"
msgstr "मौजूदा रूप में स्नैपशॉट '%s' सेट करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to wait for domain condition"
msgstr "स्थिति पर प्रतीक्षा करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for file '%1$s' to appear"
msgstr "'%1$s' फ़ाइल में लिखने में विफल"

msgid "failed to wait on condition"
msgstr "स्थिति पर प्रतीक्षा करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
msgstr "विन्यास फाइल लिखने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wipe RBD image %1$s"
msgstr "आयतन %1$s को मिटाने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to wrap arguments '%1$s' into a QMP command wrapper"
msgstr ""

msgid "failed to write configuration file"
msgstr "विन्यास फाइल लिखने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %1$s"
msgstr "विन्यास फाइल लिखने में विफल: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write cookie to '%1$s'"
msgstr "निर्देशिका '%1$s' को बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write data to config '%1$s'"
msgstr "फ़ाइल '%1$s' सहेजने के लिए डोमेन के लिए शीर्ष लेख लिखने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write domain xml to '%1$s'"
msgstr "'%1$s' डोमेन पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write header data to '%1$s'"
msgstr "फ़ाइल '%1$s' सहेजने के लिए डोमेन के लिए शीर्ष लेख लिखने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to write header to domain save file '%1$s'"
msgstr "फ़ाइल '%1$s' सहेजने के लिए डोमेन के लिए शीर्ष लेख लिखने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write known_host file '%1$s': %2$s"
msgstr "%1$s: लॉग फाइल लिखने में विफल: %2$s"

#, c-format
msgid "failed to write log file: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "failed to write master key file for domain"
msgstr "डोमेन के लिए स्मृति सीमा सेट करने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write padding to '%1$s'"
msgstr "'%1$s' फ़ाइल में लिखने में विफल"

msgid "failed to write secret"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "failed to write secret file"
msgstr "प्रोफाइल के लिए लिखने में विफल"

msgid "failed to write the log file"
msgstr "लॉग फाइल लिखने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write to LUN %1$d: %2$s"
msgstr "%s: लॉग फाइल लिखने में विफल: %s"

msgid "failed to write to profile"
msgstr "प्रोफाइल के लिए लिखने में विफल"

#, c-format
msgid "failed writing to file '%1$s'"
msgstr "'%1$s' फ़ाइल में लिखने में विफल"

msgid "fatal"
msgstr ""

#, c-format
msgid "fatal signal %1$d"
msgstr ""

msgid "fcntl failed to set O_NONBLOCK"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "fd %1$d must be a socket"
msgstr "fd मान्य किया जाना चाहिए"

msgid "fd must be valid"
msgstr "fd मान्य किया जाना चाहिए"

msgid "fd passed image source not initialized"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "fd passing is not supported by this connection"
msgstr "ऑफ़लाइन प्रवास गंतव्य होस्ट के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid "fdset '%1$u' is already in use by qemu"
msgstr ""

msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon"
msgstr ""

msgid "fetch or set the currently defined set of logging outputs on daemon"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "field '%1$s' is malformed"
msgstr "कान्फिग मान %1$s विरूपित था"

#, c-format
msgid "file %1$s does not exist"
msgstr "फ़ाइल %1$s मौजूद नहीं"

#, c-format
msgid "file '%1$s' for disk '%2$s' requires use of external snapshot mode"
msgstr "डिस्क '%1$s' के लिए फाइल '%2$s' बाहरी स्नेपशॉट मोड का उपयोग जरुरी है"

msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "XML CPU विवरण को समाहित करता फाइल"

msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr "XML सीपीयू विवरण समाहित करता फाइल"

msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr "किसी XML विवरण को युक्ति पर समाहित करता है फाइल"

msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "XML डोमेन विवरण समाहित करता फाइल"

msgid "file containing an XML interface description"
msgstr "XML अंतरफलक विवरण समाहित करता फाइल"

msgid "file containing an XML network description"
msgstr "एक XML संजाल विवरण समाहित करता फाइल"

#, fuzzy
msgid "file containing an XML network filter binding description"
msgstr "एक XML संजाल फिल्टर विवरण समाहित करता फाइल"

msgid "file containing an XML network filter description"
msgstr "एक XML संजाल फिल्टर विवरण समाहित करता फाइल"

#, fuzzy
msgid "file containing an XML network port description"
msgstr "एक XML संजाल विवरण समाहित करता फाइल"

msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "XML पुल विवरण समाहित करता फाइल"

msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "XML आयतन विवरण समाहित करता फाइल"

msgid "file containing secret attributes in XML"
msgstr "XML में गुप्त विशेषता समाहित करता फ़ाइल"

#, c-format
msgid ""
"file descriptor group '%1$s' must contain only 1 file descriptor for NBD "
"server"
msgstr ""

#, c-format
msgid "file descriptor group '%1$s' was not associated with the domain"
msgstr ""

msgid "file descriptors N,M,... to associate"
msgstr ""

msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
msgstr ""

msgid "filePath is null"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "filename containing XML description of the copy destination"
msgstr "किसी XML विवरण को युक्ति पर समाहित करता है फाइल"

#, fuzzy
msgid "filename containing updated XML for the target"
msgstr "XML आयतन विवरण समाहित करता फाइल"

msgid "filename containing updated persistent XML for the target"
msgstr ""

msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr "फ़ाइल सिस्टम 'template' या 'mount' प्रकार का नहीं है"

#, c-format
msgid "filesystem target '%1$s' specified twice"
msgstr ""

msgid "filesystem usage limits are not supported with QEMU"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "filter '%1$s' already exists with uuid %2$s"
msgstr "पुल '%1$s' पहले से uuid %2$s के साथ मौजूद है"

#, c-format
msgid "filter '%1$s' learning value '%2$s' invalid."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "filter binding has no MAC address"
msgstr "अंतरफलक नाम या MAC पता"

msgid "filter binding has no filter reference"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "filter binding has no link dev name"
msgstr "फिल्टर का कोई नाम नहीं है"

#, fuzzy
msgid "filter binding has no owner UUID"
msgstr "फिल्टर का कोई नाम नहीं है"

#, fuzzy
msgid "filter binding has no owner name"
msgstr "फिल्टर का कोई नाम नहीं है"

#, fuzzy
msgid "filter binding has no port dev name"
msgstr "फिल्टर का कोई नाम नहीं है"

msgid "filter binding status missing content"
msgstr ""

msgid "filter by disk-only snapshots"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "filter by domain name, id or uuid"
msgstr "डोमेन नाम, id या uuid"

#, fuzzy
msgid "filter by event name"
msgstr "फिल्टर का कोई नाम नहीं है"

#, fuzzy
msgid "filter by external snapshots"
msgstr "तस्वीर लेने में विफल: %s"

#, fuzzy
msgid "filter by internal snapshots"
msgstr "तस्वीर लेने में विफल: %s"

#, fuzzy
msgid "filter by network name or uuid"
msgstr "संजाल नाम या uuid"

#, fuzzy
msgid "filter by node device name"
msgstr "फिल्टर का कोई नाम नहीं है"

#, fuzzy
msgid "filter by secret name or uuid"
msgstr "संजाल नाम या uuid"

msgid "filter by snapshots taken while active (full system snapshots)"
msgstr ""

msgid "filter by snapshots taken while inactive"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "filter by storage pool name or uuid"
msgstr "पुल नाम या uuid"

msgid "filter creation API error"
msgstr ""

msgid "filter has no name"
msgstr "फिल्टर का कोई नाम नहीं है"

#, c-format
msgid "filter with same UUID but different name ('%1$s') already exists"
msgstr "समान UUID के साथ लेकिन पहले से मौजूद भिन्न नाम ('%1$s') को फिल्टर करे"

msgid "filter would introduce a loop"
msgstr "फिल्टर एक लूप को प्रस्तुत करेगा "

#, c-format
msgid "filterref is not supported in %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "filters not supported on interfaces of type %1$s"
msgstr "लिपियों प्रकार %1$s के अंतराफलक पर समर्थित नहीं है"

msgid "find parent of checkpoint name"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "find parent of current snapshot"
msgstr "डोमेन में कोई मौजूदा स्नैपशॉट नहीं है "

#, fuzzy
msgid "find parent of snapshot name"
msgstr "स्नेपशाट नाम"

msgid "find potential storage pool sources"
msgstr "संभावित भंडारण पुल स्रोत ढूंढ़े"

msgid "finish step ignored that migration was cancelled"
msgstr ""

#, c-format
msgid "finishing block job failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'"
msgstr ""

msgid ""
"firewalld can't find the 'libvirt' zone that should have been installed with "
"libvirt"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "firmware auto selection not implemented for this driver"
msgstr "स प्लैटफॉर्म पर अंतरफलक stats लागू नहीं है"

msgid ""
"firmware feature 'enrolled-keys' cannot be enabled when firmware feature "
"'secure-boot' is disabled"
msgstr ""

#, c-format
msgid "firmware type '%1$s' does not support nvram"
msgstr ""

msgid "fixed audio settings requires mixing engine"
msgstr ""

msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base"
msgstr ""

msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr ""
"फ्लैग पैरामीटर को VIR_MEMORY_VIRTUAL या VIR_MEMORY_PHYSICAL जरूर होना चाहिए"

#, c-format
msgid ""
"flags:\n"
"\taction required: %1$d\n"
"\trecursive: %2$d\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "floor attribute is not supported for this config"
msgstr "रैम qxl के प्रकार के लिए केवल समर्थित विशेषता"

msgid "floppy device hotplug isn't supported"
msgstr ""

msgid "fmode and dmode must be used with accessmode=mapped"
msgstr ""

msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
msgstr "'compat' विशेषता में निषिद्ध वर्ण"

msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
msgstr ""

msgid "force convergence during live migration"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "force device update"
msgstr "वर्ण युक्ति नाम"

msgid "force disconnect a client from the given server"
msgstr ""

msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
msgstr ""

msgid ""
"force guest disk writes to be synchronously written to the destination to "
"improve storage migration convergence"
msgstr ""

msgid "force media changing"
msgstr ""

msgid "force migration even if it may be unsafe"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "forcefully stop a physical host interface."
msgstr "किसी भौतिक होस्ट अंतरफलक आरंभ करें."

#, c-format
msgid ""
"format '%1$s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
"snappy', 'win-dmp' or 'elf'"
msgstr ""

msgid "format features only available with qcow2"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "format for underlying storage"
msgstr "अंतःस्थित भंडार के लिए लक्ष्य"

#, c-format
msgid ""
"format of backing image '%1$s' of image '%2$s' was not specified in the "
"image metadata (See https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html for "
"troubleshooting)"
msgstr ""

msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "format of the destination file"
msgstr "सत्यापन विफल"

msgid "format of the save image file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "formatter for %1$s %2$s reported error"
msgstr "%1$s %2$s रिपोर्ट की गयी त्रुटि के लिए फोर्मेटर"

#, fuzzy, c-format
msgid "forward dev not allowed for network '%1$s' with forward mode='%2$s'"
msgstr "आगे मोड के साथ नेटवर्क %1$s में असमर्थित <dns> तत्व ='%2$s'"

msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "आगे अंतरफलक प्रविष्टियों, संशोधित नहीं किया जा सकता है केवल जोड़ा या हटाया गया"

msgid "found lease without expiry-time"
msgstr ""

msgid "found lease without ip-address"
msgstr ""

msgid "found lease without mac-address"
msgstr ""

msgid "freePageReporting is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "from snapshot"
msgstr "domainsnapshot"

#, fuzzy, c-format
msgid "fs driver %1$s is not supported"
msgstr "ड्राइव हॉटप्लग समर्थित नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "fs format %1$s is not supported"
msgstr "संजाल प्रकार %d समर्थित नहीं"

msgid "fully-qualified path of disk"
msgstr ""

msgid "fully-qualified path of source disk"
msgstr ""

msgid "fuse_loop failed"
msgstr "fuse_loop विफल रहा"

#, c-format
msgid "g_mkstemp(\"%1$s\") failed"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %1$s"
msgstr "%s: अस्थायी फाइल पढ़ने में विफल: %s"

msgid "geometry is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

msgid "get active job information for the specified disk"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "get arp table not implemented on this platform"
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर नोड CPU stats लागू नहीं है"

msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "डोमेन के लिए युक्ति ब्लॉक स्थिति पाया"

#, fuzzy
msgid "get inactive rather than running configuration"
msgstr "युक्ति डोमेन विन्यास में पहले से ही है"

#, fuzzy
msgid "get link state of a virtual interface"
msgstr "भौतिक मेजबान अंतरफलक की सूची देता है."

msgid "get maximum count of vcpus"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "get maximum tolerable downtime"
msgstr "अधिकतम सहनशीलता डाउनटाइम सेट करें"

msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr "किसी डोमेन के लिए स्मृति सांख्यिकी पाया"

msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "डोमेन के लिए संजाल अंतरफलक स्थिति पाएं"

msgid "get number of currently active vcpus"
msgstr ""

msgid "get post-copy migration bandwidth"
msgstr ""

msgid "get server workerpool parameters"
msgstr ""

msgid "get server's client-related configuration limits"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "get statistics about one or multiple domains"
msgstr "किसी डोमेन के लिए स्मृति सांख्यिकी पाया"

#, fuzzy
msgid "get value according to current domain state"
msgstr "डोमेन स्थिति पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "get value from running domain"
msgstr "एक कार्यशील डोमेन स्थगित"

msgid "get value to be used on next boot"
msgstr ""

msgid "get value without converting to base64"
msgstr ""

msgid "get/set bandwidth in bytes rather than MiB/s"
msgstr ""

msgid "get/set compression cache size"
msgstr ""

msgid "get/set current scheduler info"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "get/set parameters of a virtual interface"
msgstr "प्रत्यक्ष अंतरफलक पर पोर्ट प्रोफाइल सेट करने में अक्षम"

#, fuzzy
msgid "get/set value from running domain"
msgstr "एक कार्यशील डोमेन स्थगित"

msgid "get/set value to be used on next boot"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "gic-version option is not available with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

msgid "given uuid does not match XML uuid"
msgstr "दिए गए uuid से XML uuid से मेल नहीं खाता हैं "

#, fuzzy, c-format
msgid "gluster pool name '%1$s' must not contain /"
msgstr "भंडारण पुल '%1$s' सक्रिय नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "gluster pool path '%1$s' must start with /"
msgstr "संसाधन विभाजन %1$s '/' के साथ शुरू होगा"

#, c-format
msgid "got unexpected RPC call prog %1$d vers %2$d proc %3$d type %4$d"
msgstr "अप्रत्याशित RPC काल prog %1$d vers %2$d proc %3$d type %4$d सर्वर से पाया"

#, fuzzy
msgid "got unknown HTTP error code"
msgstr "अज्ञात त्रुटि"

#, fuzzy, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %1$s"
msgstr "अज्ञात टाइमर मोड '%1$s'"

#, c-format
msgid ""
"got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$zu"
msgstr ""

msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "एक डोमेन उदाहरता पूर्वक बंद करें"

msgid "granularity must be power of 2"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"graphics 'listen' attribute '%1$s' must match 'address' attribute of first "
"listen element (found '%2$s')"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"graphics 'socket' attribute '%1$s' must match 'socket' attribute of first "
"listen element (found '%2$s')"
msgstr ""

msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
msgstr ""

msgid "graphics device is needed for attribute value 'display=on' in <hostdev>"
msgstr ""

msgid "graphics display type"
msgstr ""

msgid ""
"graphics type 'egl-headless' is only supported with one of: 'vnc', 'spice' "
"graphics types"
msgstr ""

msgid "group name to share I/O quota between multiple drives"
msgstr ""

msgid "group_name can be configured only together with settings"
msgstr ""

msgid "guest"
msgstr ""

msgid "guest CIDs must be >= 3"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "guest CPU doesn't match specification"
msgstr "लक्ष्य CPU स्रोत से मेल नहीं खाता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s"
msgstr "मेजबान CPU सख्ती अतिथि सीपीयू से मेल नहीं खाता: अतिरिक्त विशेषताएं"

#, c-format
msgid ""
"guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s, missing "
"features: %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %1$s"
msgstr ""

msgid "guest agent command failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "guest agent command failed: %1$s"
msgstr ""

msgid "guest agent command timed out"
msgstr ""

#, c-format
msgid "guest agent command timed out: %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "guest agent didn't respond to command within '%1$d' seconds"
msgstr ""

#, c-format
msgid "guest agent didn't respond to synchronization within '%1$d' seconds"
msgstr ""

msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command"
msgstr ""

#, c-format
msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %1$s"
msgstr ""

msgid "guest agent reports less cpu than requested"
msgstr ""

msgid "guest agent returned malformed or invalid return value"
msgstr ""

#, c-format
msgid "guest agent timeout '%1$d' is less than the minimum '%2$d'"
msgstr ""

msgid "guest crashed while connecting to the guest agent"
msgstr ""

#, c-format
msgid "guest failed to start: %1$s"
msgstr "अतिथि आरंभ करने में विफल: %1$s"

msgid "guest failed to start: terminated abnormally"
msgstr ""

#, c-format
msgid "guest failed to start: unexpected exit status %1$d"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "guest interface"
msgstr "अंतरफलक"

#, fuzzy, c-format
msgid "guest is missing vCPUs '%1$s'"
msgstr "प्रविष्टि 'टाइप' गुम है "

msgid "guest shutdown"
msgstr ""

msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr "अतिथि अनपेक्षित रूप से बंद"

msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
msgstr "अतिथि अप्रत्याशित रूप से hotplug के दौरान बंद हो गया"

msgid "guest-get-fsinfo reply was missing or not an array"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "guest-get-osinfo reply was missing return data"
msgstr "qom-get उत्तर में वापसी आँकड़ा अनुपस्थित था"

#, fuzzy
msgid "guest-get-timezone reply was missing return data"
msgstr "qom-get उत्तर में वापसी आँकड़ा अनुपस्थित था"

#, fuzzy
msgid "guest-get-users reply was missing return data"
msgstr "qom-get उत्तर में वापसी आँकड़ा अनुपस्थित था"

#, fuzzy
msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data"
msgstr "qom-get उत्तर में वापसी आँकड़ा अनुपस्थित था"

msgid "guest:"
msgstr ""

msgid "guestReset is not supported with this version of QEMU"
msgstr ""

msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr "guestfwd चैनल लक्षित पता को परिभाषित नहीं करता है"

msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr "guestfwd चैनल केवल IPv4 पता का समर्थन करता है"

#, fuzzy
msgid "halt domain after snapshot is created"
msgstr "शुरू करने के बाद स्नैपशॉट विफल रहा"

#, fuzzy
msgid "handler failed to wait on condition"
msgstr "स्थिति पर प्रतीक्षा करने में विफल"

msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
msgstr "रिक्त पॉइंटर में हैश लुकअप आया"

#, fuzzy, c-format
msgid "host CPU model does not match required CPU model %1$s"
msgstr "मेजबान CPU विक्रेता आवश्यक सीपीयू विक्रेता %1$s की मेल नहीं खाता"

#, c-format
msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %1$s"
msgstr "मेजबान CPU विक्रेता आवश्यक सीपीयू विक्रेता %1$s की मेल नहीं खाता"

#, fuzzy, c-format
msgid "host USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x not found"
msgstr "मेजबान usb युक्ति %03d.%03d नहीं मिला"

msgid "host USB device already exists"
msgstr "होस्ट के यूएसबी युक्ति पहले से मौजूद है"

#, fuzzy, c-format
msgid "host arch %1$s is too big for destination"
msgstr "गंतव्य के लिए स्लॉट %1$s काफी बड़ी है"

#, fuzzy
msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर नोड सूचना लागू नहीं है"

msgid "host cpu number(s) to set"
msgstr ""

msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
msgstr ""

msgid "host device already exists"
msgstr "होस्ट के युक्ति पहले से मौजूद है"

#, fuzzy
msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough"
msgstr "डिस्क अपडेट का समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "host doesn't support hyperv '%1$s' feature"
msgstr "डिस्क अपडेट का समर्थन नहीं करता है"

#, c-format
msgid "host doesn't support hyperv stimer '%1$s' feature"
msgstr ""

#, c-format
msgid "host doesn't support hyperv tlbflush '%1$s' feature"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "host doesn't support invariant TSC"
msgstr "डिस्क अपडेट का समर्थन नहीं करता है"

msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks"
msgstr "libxenlight अस्थायी डिस्क का समर्थन नहीं करता है"

msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices"
msgstr ""

msgid "host isn't capable of IPv6"
msgstr ""

msgid "host migration TLS directory not configured"
msgstr ""

msgid "host name for source of disk device"
msgstr ""

#, c-format
msgid "host pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "host pci device %1$s not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d"
msgstr "मेजबान ने नक्शा बफर को रिपोर्ट किया जो अधिकतम से अधिक है: %1$d > %2$d"

#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %1$d > %2$d"
msgstr "मेजबान ने कई vCPUs रिपोर्ट  किया: %1$d > %2$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "host scsi device %1$s:%2$u:%3$u.%4$llu not found"
msgstr "मेजबान usb युक्ति %03d.%03d नहीं मिला"

#, fuzzy, c-format
msgid "host scsi iSCSI path %1$s not found"
msgstr "hostdev %1$s नहीं पाया गया "

msgid "host socket for source of disk device"
msgstr ""

msgid "host transport for source of disk device"
msgstr ""

#, c-format
msgid "host usb device %1$03d.%2$03d not found"
msgstr "मेजबान usb युक्ति %1$03d.%2$03d नहीं मिला"

#, fuzzy, c-format
msgid "host usb device vendor=0x%1$.4x product=0x%2$.4x not found"
msgstr "मेजबान usb युक्ति %03d.%03d नहीं मिला"

msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
msgstr "होस्ट-प्रमाणपत्र मोड को तीन प्रमाणपत्रो की जरुरत है"

msgid "host-model hyperv mode unsupported, no hyperv capabilities found"
msgstr ""

msgid "hostName field not available (missing VMware Tools?)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "hostdev %1$s not found"
msgstr "hostdev %1$s नहीं पाया गया "

#, fuzzy
msgid "hostdev does not have an alias"
msgstr "गुप्त '%s' के पास कोई मान नहीं है"

msgid "hostdev interface missing hostdev data"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "hostdev invalid secret type '%1$s'"
msgstr "अवैध गुप्त क़िस्म  '%1$s'"

#, c-format
msgid "hostdev mode '%1$s' not supported"
msgstr "hostdev विधि '%1$s' समर्थित नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %1$s"
msgstr "hostdev विधि '%1$s' समर्थित नहीं"

#, c-format
msgid ""
"hostdev network '%1$s' lists '%2$s' in the device pool, but hostdev networks "
"require all devices to be listed by PCI address, not network device name"
msgstr ""

#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%1$s' not supported"
msgstr "hostdev subsys प्रकार '%1$s' समर्थित नहीं"

#, fuzzy
msgid "hostname must be specified for gluster sources"
msgstr "'अनुकूलक' एससीएसआई hostdev स्रोत के लिए निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"

#, fuzzy
msgid "hostname must be specified for iscsi sources"
msgstr "'अनुकूलक' एससीएसआई hostdev स्रोत के लिए निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"

#, fuzzy
msgid "hostname must be specified for netfs sources"
msgstr "'अनुकूलक' एससीएसआई hostdev स्रोत के लिए निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"

msgid ""
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
msgstr ""
"गंतव्य पर होस्टनाम लोकलहोस्ट करने के लिए हल है, लेकिन उत्प्रवासन एक FQDN की आवश्यकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%1$s'"
msgstr "ऑपरेशन डिवाइस के लिए समर्थित नहीं है: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "hot unplug of watchdog of model %1$s is not supported"
msgstr "डिवाइस '%1$s' के लगातार संलग्न समर्थित नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%1$s'"
msgstr "असमर्थित hostdev मोड %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%1$s'"
msgstr "असमर्थित hostdev प्रकार %1$s"

#, c-format
msgid "hotplug is not supported for the %1$s device"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "hotplug of interface type of %1$s is not implemented yet"
msgstr "'%d' प्रकार की परिभाषा की नकल अभी तक लागू नहीं."

#, c-format
msgid "hotplug of watchdog model '%1$s' is not supported"
msgstr ""

msgid "hpet timer is not supported by this architecture"
msgstr ""

msgid "http cookies are supported only with HTTP(S) protocol"
msgstr ""

#, c-format
msgid "hub type %1$s not supported"
msgstr "हब प्रकार %1$s समर्थित नहीं"

msgid "hugepage size can't be zero"
msgstr ""

msgid "hugepages are not allowed with anonymous memory source"
msgstr ""

msgid "hugepages are not allowed with memory allocation ondemand"
msgstr ""

msgid "hugepages is not supported with memfd memory source"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "hugepages: node %1$zd not found"
msgstr "hostdev %s नहीं पाया गया "

msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config"
msgstr ""

msgid "hypervisor"
msgstr ""

msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "हाइपरविजर कनेक्शन URI"

#, fuzzy
msgid "hypervisor connection not open"
msgstr "हाइपरविजर कनेक्शन URI"

msgid "hypervisor feature autodetection override"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"hypervisor provided conflicting CPU data: feature '%1$s' is both enabled and "
"disabled at the same time"
msgstr ""

msgid "i - turn off validation and try to redefine again"
msgstr ""

msgid "iSCSI protocol accepts only one host"
msgstr ""

msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
msgstr "iSCSI भंडारण पूल मात्रा निर्माण का समर्थन नहीं करता है"

msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion"
msgstr "iSCSI भंडारण पूल मात्रा हटाए जाने का समर्थन नहीं करता"

msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping"
msgstr "iSCSI भंडारण पूल मात्रा पोंछते का समर्थन नहीं करता"

#, fuzzy
msgid "iSCSI usage specified, but target is missing"
msgstr "Ceph के उपयोग निर्दिष्ट है, लेकिन नाम गायब है"

msgid "idle"
msgstr "निष्क्रिय"

msgid "idle:"
msgstr "निष्क्रिय"

msgid "ids of vcpus to manipulate"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ifkey \"%1$s\" has no req"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring debug level %1$d out of range [%2$d-%3$d]"
msgstr "आरंभ कोष्ठ %d परिसर के बाहर (0-%d)"

msgid ""
"ignoring host is only allowed when computing baseline from multiple CPUs"
msgstr ""

msgid "image magic is incorrect"
msgstr "चित्र मैजिक सही नहीं है"

#, c-format
msgid "image of disk '%1$s' does not have internal snapshot '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "image version is not supported (%1$d > %2$d)"
msgstr "चित्र संस्करण समर्थित नहीं है (%1$d > %2$d)"

msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job"
msgstr ""

msgid "implies --abort; request but don't wait for job end"
msgstr ""

msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced"
msgstr ""

msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced"
msgstr ""

msgid "implies --info; output details rather than human summary"
msgstr ""

msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""

msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts"
msgstr ""

msgid "implies --wait, quit when mirroring starts"
msgstr ""

msgid "in shutdown"
msgstr "बंद स्थिति में"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
#: ../src/orca/messages.py:536
#, fuzzy
msgid "inaccessible"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनभिगम्य\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"अभिगम्य"

#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %1$s"
msgstr "अनभिगम्य बैकिंग स्टोर वाल्यूम %1$s"

#, c-format
msgid "inbound rate larger than maximum %1$u"
msgstr ""

msgid "include all CPU models known to the hypervisor for the architecture"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "include backup size estimate in XML dump"
msgstr "XML डंप में सुरक्षा संवेदनशील सूचना शामिल करें"

msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "XML डंप में सुरक्षा संवेदनशील सूचना शामिल करें"

msgid "includes the password into the connection URI if available"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete metadata in '%1$s'"
msgstr "'%1$s' में अपूर्ण सहेज शीर्षिका"

msgid "incomplete result, failed to get completed"
msgstr ""

msgid "incomplete result, failed to get status"
msgstr ""

msgid "incomplete result, failed to get total"
msgstr ""

#, c-format
msgid "incomplete result, unknown status string '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "incomplete save header in '%1$s'"
msgstr "'%1$s' में अपूर्ण सहेज शीर्षिका"

#, fuzzy
msgid "individual CPU state configuration is not supported"
msgstr "उत्प्रवासन पर डोमेन का पुनर्नामकरण समर्थित नहीं"

msgid "info balloon reply was missing balloon data"
msgstr "सूचना बलून उत्तर में बलून आँकड़ा अनुपस्थित था"

msgid "info migration reply was missing return status"
msgstr "सूचना प्रवास उत्तर में वापसी स्टैट्स अनुपस्थित था"

#, fuzzy
msgid "info on current snapshot"
msgstr "डोमेन में कोई मौजूदा स्नैपशॉट नहीं है "

msgid "init binary must be specified"
msgstr "init द्विपदीय को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"

msgid "initial CPU throttling rate for auto-convergence"
msgstr ""

msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""

msgid ""
"initial memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this "
"API"
msgstr ""

msgid "initial memory size overflowed after alignment"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "initialize"
msgstr "म्यूटेक्स आरंभ नहीं कर सकता है"

msgid "initiator iqn for underlying storage"
msgstr ""

msgid "inject"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "input device on bus '%1$s' cannot be detached"
msgstr "डिस्क युक्ति प्रकार '%1$s' अलग नहीं किया जा सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "input device on bus '%1$s' cannot be hot plugged."
msgstr "डिस्क बस '%1$s' को हॉटप्लग नहीं किया जा सकता है."

#, fuzzy
msgid "input devices without vnc are not supported"
msgstr "संजाल युक्ति प्रकार समर्थित नहीं है"

msgid "input evdev doesn't support bus element"
msgstr ""

#, c-format
msgid "input too large: %1$d * %2$d"
msgstr "बहुत बड़ा इनपुट: %1$d * %2$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "input too large: %1$lu"
msgstr "बहुत बड़ा इनपुट: %u * %u"

#, c-format
msgid "input too large: %1$u * %2$u"
msgstr "बहुत बड़ा इनपुट: %1$u * %2$u"

msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC"
msgstr ""

msgid "instead of setting new pool size add pages to it"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"integer overflow on %1$s. Please contact the libvirt development team at "
"devel@lists.libvirt.org"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"interface %1$s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
"interfaces with type='%2$s'"
msgstr "<virtualport> इसके लिए असमर्थित तत्व <interface type='%s'>"

#, c-format
msgid ""
"interface %1$s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
"interfaces with virtualport type='%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"interface %1$s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces"
msgstr "address type='%1$s' समर्थित नहीं है hostdev अंतरफलक में"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"interface %1$s - custom tap device path is not supported for network "
"interfaces of type %2$s"
msgstr "लिपियों प्रकार %s के अंतराफलक पर समर्थित नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces of type "
"%2$s"
msgstr "लिपियों प्रकार %s के अंतराफलक पर समर्थित नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces with "
"virtualport type %2$s"
msgstr "लिपियों प्रकार %s के अंतराफलक पर समर्थित नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"interface %1$s - multiqueue is not supported for network interfaces of type "
"%2$s"
msgstr "लिपियों प्रकार %s के अंतराफलक पर समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid ""
"interface %1$s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "interface %1$s - vlan tag not supported for this connection type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "interface '%1$s' can only be listed once in network %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "interface '%1$s' failing; reopening"
msgstr ""

#, c-format
msgid "interface '%1$s' not found"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "interface device (MAC Address)"
msgstr "अंतरफलक नाम या MAC पता"

#, fuzzy
msgid "interface device specified by name or MAC Address"
msgstr "अंतरफलक नाम या MAC पता"

msgid "interface has no name"
msgstr "अंतरफलक का कोई नाम नहीं है"

#, c-format
msgid "interface has unsupported type '%1$s'"
msgstr "अंतरफलक के पास असमर्थित प्रकार '%1$s' है"

#, fuzzy
msgid "interface host IP"
msgstr "अंतरफलक का कोई नाम नहीं है"

msgid "interface information in XML"
msgstr "XML में अंतरफलक सूचना"

#, fuzzy
msgid "interface is already running"
msgstr "डोमेन पहले से चल रहा है"

#, fuzzy
msgid "interface is not running"
msgstr "संजाल नहीं चल रहा है"

msgid "interface mac"
msgstr "अंतरफलक मैक"

msgid "interface name"
msgstr "अंतरफलक नाम"

#, c-format
msgid "interface name %1$s does not fit into buffer"
msgstr ""

msgid "interface name or MAC address"
msgstr "अंतरफलक नाम या MAC पता"

#, c-format
msgid "interface not set\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "interface state driver is not active"
msgstr "lxc स्थिति ड्राइवर सक्रिय नहीं है"

msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "स प्लैटफॉर्म पर अंतरफलक stats लागू नहीं है"

#, c-format
msgid "interface type='%1$s' requires a 'source' element"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "internal"
msgstr "आंतरिक त्रुटि"

#, fuzzy
msgid "internal (locking) error"
msgstr "आंतरिक त्रुटि"

#, fuzzy
msgid ""
"internal and full system snapshots require all disks to be selected for "
"snapshot"
msgstr ""
"केवल डिस्क स्नैपशॉट्स स्नैपशॉट के लिए चयनित करने के लिए कम से कम एक डिस्क की आवश्यकता"

msgid "internal command for autocompletion"
msgstr ""

msgid "internal command for testing virt shells"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "internal error: %1$s"
msgstr "आंतरिक त्रुटि"

#, fuzzy, c-format
msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks"
msgstr "%d बाह्य डिस्क स्नैपशॉट्स का विलोपन अभी तक समर्थित नहीं "

#, c-format
msgid ""
"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using "
"'%1$s' protocol"
msgstr ""

msgid "internal parse requested with NULL current"
msgstr ""

#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %1$s unsupported for storage type %2$s"
msgstr "भंडारण प्रकार %1$s के लिए आंतरिक स्नैपशॉट डिस्क %2$s के लिए असमर्थित"

msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state"
msgstr ""

msgid ""
"internal snapshots of a VM with pflash based firmware require QCOW2 nvram "
"format"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "internal use only"
msgstr "आंतरिक त्रुटि"

msgid "interrupt post-copy migration"
msgstr ""

msgid "intr:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid \"trunk='%1$s'\" in <vlan> - must be yes or no"
msgstr "invalid \"trunk='%1$s'\" in <vlan> - जरूर हाँ या नहीं"

#, c-format
msgid ""
"invalid \"trunk='%1$s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than "
"one vlan tag"
msgstr ""
"अवैध \"trunk='%1$s'\" in <vlan> - trunk='yes' एक से अधिक vlan टैग के लिए जरूरी है"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %1$s value: '%2$s'"
msgstr "अवैध अनुवाद मान '%s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %1$s: '%2$s'"
msgstr "अवैध पथ: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid '=' after option --%1$s"
msgstr "%1$s में अवैध अंतरफलक संकेतक"

msgid "invalid 'type' attribute for vhostuser disk source"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "invalid CPU cache level, must be in range [1,3]"
msgstr "rebootTimeout के लिए अवैध मान, [-1,65535] परिसर में जरूर होना चाहिए"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid CPU definition at index %1$zu"
msgstr "अमान्य VM परिभाषा"

#, fuzzy
msgid "invalid CPU definition stub"
msgstr "अमान्य VM परिभाषा"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "संजाल '%1$s' में अमान्य पता '%2$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "संजाल '%1$s' में अमान्य पता '%2$s'"

msgid "invalid MAC address"
msgstr "अमान्य MAC पता"

#, c-format
msgid "invalid MAC address: %1$s"
msgstr "अमान्य MAC पता: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%1$s'"
msgstr "अवैध USB विक्रेता ID को '%1$s' के लिए दिया गया"

#, fuzzy
msgid "invalid NUMA node in target"
msgstr "अवैध लक्ष्य"

#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%1$s'"
msgstr "अवैध PCI बस ID जो '%1$s' के लिए आपूर्ति की गई"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid PCI class supplied for '%1$s'"
msgstr "अवैध PCI बस ID जो '%1$s' के लिए आपूर्ति की गई"

#, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%1$s'"
msgstr "अवैध PCI डोमेन ID जो '%1$s' के लिए आपूर्ति की गई"

#, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%1$s'"
msgstr "अवैध PCI प्रकार्य ID जो '%1$s' के लिए दिया गया"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid PCI passthrough type '%1$s'"
msgstr "अवैध गुप्त क़िस्म  '%1$s'"

#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%1$s'"
msgstr "अवैध PCI उत्पाद ID '%1$s' के लिए दिया गया"

#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%1$s'"
msgstr "अवैध PCI स्लॉट ID जो '%1$s' के लिए आपूर्ति की गई"

#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%1$s'"
msgstr "अवैध PCI विक्रेता ID '%1$s' के लिए दिया गया"

msgid "invalid RNG rate bytes value"
msgstr "अवैध RNG दर बाइट मान"

msgid "invalid RNG rate period value"
msgstr "अवैध RNG दर अवधि मान"

#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%1$s'"
msgstr "अवैध SCSI LUN ID को '%1$s' के लिए दिया गया"

#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%1$s'"
msgstr "अवैध SCSI बस ID को '%1$s' के लिए दिया गया"

#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%1$s'"
msgstr "अवैध SCSI मेजबान ID को '%1$s' के लिए दिया गया"

#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%1$s'"
msgstr "अवैध SCSI लक्ष्य ID को '%1$s' के लिए दिया गया"

#, c-format
msgid "invalid URI %1$s (maybe you want %2$s:///%3$s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%1$s'"
msgstr "अवैध USB बस संख्या को '%1$s' के लिए आपूर्ति किया गया"

#, c-format
msgid "invalid USB device number supplied for '%1$s'"
msgstr "अवैध USB युक्ति संख्या को '%1$s' के लिए दिया गया"

#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%1$s'"
msgstr "अवैध USB अंतरफलक वर्ग को '%1$s' के लिए दिया गया"

#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%1$s'"
msgstr "अवैध USB अंतरफलक संख्या को '%1$s' के लिए दिया गया"

#, c-format
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%1$s'"
msgstr "अवैध USB अंतरफलक प्रोटोकॉल को '%1$s' के लिए दिया गया"

#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%1$s'"
msgstr "अवैध USB अंतरफलक उपवर्ग को '%1$s' के लिए दिया गया"

#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%1$s'"
msgstr "अवैध USB उत्पाद ID को '%1$s' के लिए दिया गया"

#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%1$s'"
msgstr "अवैध USB विक्रेता ID को '%1$s' के लिए दिया गया"

msgid "invalid UUID"
msgstr "अमान्य UUID"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid UUID source: %1$s"
msgstr "अवैध मेजबान UUID: %1$s"

msgid "invalid VM definition"
msgstr "अमान्य VM परिभाषा"

#, c-format
msgid "invalid XML length: %1$d"
msgstr "अवैध XML लंबाई: %1$d"

#, c-format
msgid "invalid ap-adapter value '%1$s' for '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid ap-domain value '%1$s' for '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid argument: %1$s"
msgstr "अवैध आर्गुमेंट. %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid backing protocol '%1$s'"
msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid backing protocol string '%1$s'"
msgstr "%1$s में अवैध भंडारण पुल संकेतक"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid capability_filters capability '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के लिए कोई युक्ति क्षमता नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid char in %1$s: %2$c"
msgstr "अवैध डोमेन स्थिति: %d"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid character in protocol attribute '%1$s' in DNS SRV record of network "
"'%2$s'"
msgstr "संजाल %s के DNS TXT रिकॉर्ड में लापता आवश्यक नाम विशेषता"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid character in service attribute '%1$s' in DNS SRV record of network "
"'%2$s'"
msgstr "संजाल %s के DNS TXT रिकॉर्ड में लापता आवश्यक नाम विशेषता"

msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr "TLS सत्र के लिए अवैध साइफर आकार"

msgid ""
"invalid configuration in <vlan> - \"trunk='no'\" is not allowed with a "
"native vlan id"
msgstr "<vlan> - \"trunk='no'\" में अवैध विन्यास नेटिव vlan id के साथ स्वीकृत नहीं है"

msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "इसमें अवैध कनेक्शन संकेतक"

#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %1$s"
msgstr "%1$s में अवैध कनेक्शन संकेतक"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cssid value '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "अवैध आकार दिया गया '%s' के लिए"

#, c-format
msgid "invalid device API '%1$s' for device %2$s: device only supports '%3$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid devno value '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "अज्ञात  मान \"%1$s\" %2$s के लिये"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid disk index '%1$s'"
msgstr "अवैध डोमेन स्थिति '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid disk target '%1$s'"
msgstr "अवैध डोमेन स्थिति '%1$s'"

#, c-format
msgid "invalid disk target '%1$s', partitions can't appear in disk targets"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid dmode: '0%1$o'"
msgstr ""

msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "इसमें अवैध डोमेन संकेतक"

#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %1$s"
msgstr "%1$s में अवैध डोमेन संकेतक"

#, c-format
msgid "invalid domain state reason '%1$s'"
msgstr "अवैध डोमेन स्थिति कारण '%1$s'"

#, c-format
msgid "invalid domain state: %1$d"
msgstr "अवैध डोमेन स्थिति: %1$d"

#, c-format
msgid "invalid domain type %1$s"
msgstr "अवैध डोमेन प्रकार %1$s"

#, fuzzy
msgid "invalid driver type for version detection"
msgstr "TLS सत्र के लिए अवैध साइफर आकार"

#, c-format
msgid "invalid empty data-file definition in '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid failure action: '%1$s'\n"
msgstr "अमान्य क्रिया प्रकार: '%1$s'\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid fd %1$d for %2$s"
msgstr "अवैध uuid %s"

msgid "invalid flag"
msgstr "अमान्य झंडा"

#, c-format
msgid "invalid flag combination: (0x%1$x)"
msgstr "अमान्य फ्लैग संयोजन: (0x%1$x)"

#, c-format
msgid "invalid fmode: '0%1$o'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "invalid hasmanagedsave"
msgstr "डोमेन कोई छवि सहेजने में कामयाब नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid header data length: %1$d"
msgstr "अवैध XML लंबाई: %1$d"

#, c-format
msgid "invalid host UUID: %1$s"
msgstr "अवैध मेजबान UUID: %1$s"

#, fuzzy
msgid "invalid hostdev mode"
msgstr "अप्रत्याशित होस्टडेव विधि %d"

#, fuzzy
msgid "invalid hostdev subsystem type"
msgstr "अवैध गुप्त क़िस्म %s"

#, fuzzy
msgid "invalid idmap start/target/count settings"
msgstr "अवैध डोमेन स्थिति कारण '%s'"

#, c-format
msgid "invalid interface name %1$s"
msgstr "अवैध अंतरफलक नाम %1$s"

msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "इसमें अवैध अंतरफलक संकेतक"

#, c-format
msgid "invalid interface pointer in %1$s"
msgstr "%1$s में अवैध अंतरफलक संकेतक"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%1$s'"
msgstr "अवैध अवस्था विशेषता '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid iothreads count '%1$s'"
msgstr "अमान्य क्रिया प्रकार: '%1$s'\n"

#, fuzzy
msgid "invalid job statistics type"
msgstr "अवैध सांख्यकीय कलेक्शन अवधि"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid job type '%1$d'"
msgstr "अवैध गुप्त क़िस्म  '%s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid json in file: %1$s"
msgstr "अवैध डोमेन प्रकार %1$s"

#, c-format
msgid "invalid json in file: %1$s, rewriting it"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid json in net device saved config file '%1$s': '%2$.60s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid keycode %1$u of %2$s codeset"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keycode: '%1$s'"
msgstr "अवैध गुप्त: %1$s"

msgid "invalid length for new profile"
msgstr "नये प्रोफाइल के लिए अमान्य लंबाई"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid lifecycle action '%1$u'"
msgstr "अमान्य क्रिया प्रकार: '%s'\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid lifecycle type '%1$u'"
msgstr "अवैध गुप्त क़िस्म  '%s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid link state '%1$s'"
msgstr "अवैध डोमेन स्थिति '%1$s'"

#, c-format
msgid ""
"invalid loadparm value '%1$s', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and "
"blank spaces"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"invalid mac address '%1$s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"invalid mac address '%1$s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid master key read, size=%1$zd"
msgstr "अमान्य स्मृति आकार %d मिला "

#, fuzzy
msgid "invalid microcode version"
msgstr "इसमें अवैध अंतरफलक संकेतक"

#, fuzzy
msgid "invalid mode"
msgstr "अवैध pid"

#, c-format
msgid "invalid model for interface of type '%1$s': '%2$s' - must be 'virtio'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid model for video type '%1$s'"
msgstr "अवैध गुप्त क़िस्म  '%1$s'"

msgid "invalid model for virtio-balloon-pci"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid nested value key '%1$s'"
msgstr "अवैध अनुवाद मान '%1$s'"

#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %1$s"
msgstr "अवैध netfs पथ (ends in /): %1$s"

#, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %1$s"
msgstr "अवैध netfs पथ (no /): %1$s"

msgid "invalid network pointer in"
msgstr "इसमें अवैध संजाल संकेतक"

#, c-format
msgid "invalid network pointer in %1$s"
msgstr "%1$s में अवैध संजाल संकेतक"

#, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के लिए अवैध संजाल प्रकार दिया गया"

#, fuzzy
msgid "invalid node cpu active value"
msgstr "अवैध सुरक्षा पुन: वर्गीकरण मान %s"

#, fuzzy
msgid "invalid node cpu cores value"
msgstr "अवैध सुरक्षा पुन: वर्गीकरण मान %s"

#, fuzzy
msgid "invalid node cpu mhz value"
msgstr "अवैध RNG दर अवधि मान"

#, fuzzy
msgid "invalid node cpu nodes value"
msgstr "अवैध RNG दर अवधि मान"

#, fuzzy
msgid "invalid node cpu sockets value"
msgstr "अवैध नोड युक्ति संकेतक"

#, fuzzy
msgid "invalid node cpu threads value"
msgstr "अवैध सुरक्षा पुन: वर्गीकरण मान %s"

msgid "invalid node device pointer"
msgstr "अवैध नोड युक्ति संकेतक"

#, c-format
msgid "invalid node device pointer in %1$s"
msgstr "%1$s में अवैध नोड युक्ति संकेतक"

#, fuzzy
msgid "invalid node memory value"
msgstr "अवैध RNG दर अवधि मान"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number '%1$s' in '%2$s'"
msgstr "संजाल '%1$s' में अमान्य पता '%2$s'"

#, c-format
msgid ""
"invalid number value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities "
"cache"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid parent device '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid partition name '%1$s', expected '%2$s'"
msgstr ", अप्रत्याशित प्रकार '%s' के लिए %s को कॉल की उम्मीद में '%s'"

#, c-format
msgid "invalid path %1$s not assigned to domain"
msgstr "अमान्य पथ %1$s डोमेन को असाइन नहीं किया गया"

#, fuzzy
msgid "invalid path for master key file"
msgstr "नये प्रोफाइल के लिए अमान्य लंबाई"

#, c-format
msgid "invalid path, '%1$s' is not a known interface"
msgstr "अवैध पथ, '%1$s' एक ज्ञात अंतरफलक नहीं है"

#, c-format
msgid "invalid path: %1$s"
msgstr "अवैध पथ: %1$s"

#, fuzzy
msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27"
msgstr "rebootTimeout के लिए अवैध मान, [-1,65535] परिसर में जरूर होना चाहिए"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid protocol argument: %1$d"
msgstr "अवैध आर्गुमेंट. %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid protocol transport type '%1$s'"
msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल परिवहन प्रकार '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid qemu namespace capability '%1$s'"
msgstr "अवैध गुप्त क़िस्म  '%1$s'"

#, fuzzy
msgid "invalid readahead size or timeout"
msgstr "मध्यांतर के लिए अवैध मान"

#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के लिए अवैध विस्थापनीय मीडिया आकार दिया गया"

#, fuzzy
msgid "invalid runstate"
msgstr "अवैध तर्क"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid scale %1$llu"
msgstr "अवैध कॉल"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid scheduler option: %1$s"
msgstr "अमान्य क्रिया प्रकार: '%1$s'\n"

#, c-format
msgid "invalid secret type %1$s"
msgstr "अवैध गुप्त क़िस्म %1$s"

#, c-format
msgid "invalid secret type '%1$s'"
msgstr "अवैध गुप्त क़िस्म  '%1$s'"

#, fuzzy
msgid "invalid server address"
msgstr "अमान्य MAC पता"

msgid "invalid size of ACPI ERST pstore device"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%1$s'"
msgstr "अवैध आकार दिया गया '%1$s' के लिए"

#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't contain '/'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't start with '.'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid ssid value '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "अवैध आकार दिया गया '%s' के लिए"

msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "अवैध भंडारण पुल संकेतक इसमें"

#, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %1$s"
msgstr "%1$s में अवैध भंडारण पुल संकेतक"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage source index '%1$s'"
msgstr "%1$s में अवैध भंडारण आयतन संकेतक"

msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "इसमें अवैध भंडारण आयतन संकेतक"

#, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %1$s"
msgstr "%1$s में अवैध भंडारण आयतन संकेतक"

#, fuzzy
msgid "invalid stream pointer"
msgstr "इसमें अवैध भंडारण आयतन संकेतक"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid stream pointer in %1$s"
msgstr "%1$s में अवैध अंतरफलक संकेतक"

#, c-format
msgid ""
"invalid string value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities "
"cache"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid tlsPort number: %1$s"
msgstr "अवैध पोर्ट संख्या: %1$s"

#, fuzzy
msgid "invalid transient"
msgstr "अवैध तर्क"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid type '%1$s' for parameter '%2$s', expected '%3$s'"
msgstr ", अप्रत्याशित प्रकार '%1$s' के लिए %2$s को कॉल की उम्मीद में '%3$s'"

#, c-format
msgid "invalid type 'NONE' of option '%1$s' of command '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid unique_id supplied for '%1$s'"
msgstr "अवैध आकार दिया गया '%1$s' के लिए"

msgid "invalid use of command API"
msgstr "आदेश एपीआई का अवैध उपयोग"

msgid "invalid use of conf API"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "invalid use with no flags"
msgstr "अमान्य झंडा"

#, c-format
msgid "invalid uuid %1$s"
msgstr "अवैध uuid %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value %1$d"
msgstr "अवैध आर्गुमेंट. %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%1$s' for migration parameter '%2$s'"
msgstr "संजाल '%1$s' में अमान्य पता '%2$s'"

#, c-format
msgid "invalid value '%1$s' for parameter '%2$s' of device '%3$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid value '%1$s' of 'value' attribute of 'qemu:property'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
msgstr "rebootTimeout के लिए अवैध मान, [-1,65535] परिसर में जरूर होना चाहिए"

msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr "rebootTimeout के लिए अवैध मान, [-1,65535] परिसर में जरूर होना चाहिए"

msgid "invalid value of 'ephemeral'"
msgstr "'ephemeral' का अवैध मान"

msgid "invalid value of 'private'"
msgstr "'private' का का अवैध मान"

#, fuzzy
msgid "invalid value of 0 for iothread_id"
msgstr "'private' का का अवैध मान"

#, fuzzy
msgid "invalid value of memory device node"
msgstr "मध्यांतर के लिए अवैध मान"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid vcpu index '%1$u'"
msgstr "अवैध uuid %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid vncdisplay value '%1$s'"
msgstr "अवैध अनुवाद मान '%1$s'"

msgid "invalid watchdog action"
msgstr "अवैध वाचडॉग क्रिया"

msgid "io is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "io policy of disk device"
msgstr "डिस्क युक्ति का श्रोत"

#, fuzzy
msgid "io uring is not supported by this QEMU binary"
msgstr "%s इस QEMU द्विपदीय में समर्थित नहीं"

msgid "io='native' needs either no disk cache or directsync cache mode"
msgstr ""

msgid "ioeventfd is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "iommu driver option is only supported for virtio devices"
msgstr "virtio संजाल अंतराफलक के लिए केवल vhost-net समर्थित है "

#, c-format
msgid "iommu model '%1$s' can't have address"
msgstr ""

#, c-format
msgid "iommu model '%1$s' doesn't support additional attributes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "iommu model '%1$s' doesn't support some additional attributes"
msgstr ""

msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "iommu: caching mode is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "iommu: device IOTLB is not supported with this QEMU binary"
msgstr "SATA इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "iommu: eim is not supported with this QEMU binary"
msgstr "SATA इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "iommu: interrupt remapping is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

msgid "iommu: updating dma translation is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "iothread %1$d not found"
msgstr "hostdev %s नहीं पाया गया "

#, c-format
msgid "iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
msgstr ""

msgid "iothread for the new IOThread"
msgstr ""

msgid "iothread id of existing IOThread"
msgstr ""

msgid "iothread is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

#, c-format
msgid "iothread queue '%1$u' is already assigned"
msgstr ""

#, c-format
msgid "iothread queue '%1$u' mapping out of range"
msgstr ""

msgid ""
"iothread to queue mapping must be provided for all iothreads or for none"
msgstr ""

msgid "iothread_id for the IOThread to delete"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "iothreadid %1$d not found"
msgstr "डिस्क %s नहीं मिला"

msgid "iothreads are supported only by 'virtio-scsi' controllers"
msgstr ""

msgid "iotune is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

msgid "iowait:"
msgstr "iowait:"

msgid "ipset name contains invalid characters"
msgstr "ipset नाम में अमान्य वर्ण हैं"

msgid "ipset name is too long"
msgstr "ipset नाम बहुत बड़ा है"

msgid "isa-debug serial type only valid on x86 architecture"
msgstr ""

msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
msgstr ""

msgid "iscsi-direct pool only supports 'chap' auth type"
msgstr ""

msgid "ivgen element found, but cipher is missing"
msgstr ""

msgid "ivshmem device is no longer supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "job '%1$s' canceled by client"
msgstr ""

#, c-format
msgid "job '%1$s' failed due to I/O error"
msgstr ""

#, c-format
msgid "job '%1$s' failed in post-copy phase"
msgstr ""

#, c-format
msgid "job '%1$s' failed: %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "job '%1$s' is not active"
msgstr ""

#, c-format
msgid "job '%1$s' unexpectedly failed"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "job type '%1$s' does not support pivot"
msgstr "पुल क़िस्म '%1$s' स्रोत खोज का समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy
msgid "kdump-compressed format is not supported here"
msgstr "ड्राइव हॉटप्लग समर्थित नहीं है"

msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump"
msgstr ""

msgid "keep TPM state"
msgstr ""

msgid "keep nvram file"
msgstr ""

msgid "keep the backing chain relatively referenced"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "keepalive interval %1$d too large"
msgstr "%s में pid_value बहुत बड़ा है"

msgid "keepalive interval already set"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "kernel cpu time field is too long for the destination"
msgstr "फिल्ड कर्नेल स्मृति गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"

msgid "key to be used as a namespace identifier"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "keyboard interactive authentication failed: %1$s"
msgstr "सत्यापन विफल: %1$s"

#, c-format
msgid "keycode %1$zu is invalid: 0x%2$X"
msgstr "कीकोड %1$zu अवैध है: 0x%2$X"

#, fuzzy, c-format
msgid "known hosts file '%1$s' does not exist"
msgstr "फ़ाइल %1$s मौजूद नहीं"

msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
msgstr ""
"डोमेन लेबल पर लेबल अध्यारोहन करने के लिए पुन: वर्गीकरण को सक्रिय करने की आवश्यकता है"

msgid "label size is required for NVDIMM device"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "label size must be smaller than NVDIMM size"
msgstr "आकार %llu से कम होना अनिवार्य है "

#, fuzzy, c-format
msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %1$s"
msgstr "ऑपरेशन डिवाइस के लिए समर्थित नहीं है: %1$s"

#, fuzzy
msgid "lease file write failed"
msgstr "%s: लॉग फाइल लिखने में विफल: %s"

#, fuzzy
msgid "leave the guest paused after creation"
msgstr "निर्माण के बाद कंसोल से जोड़ें"

msgid "length of metadata out of range"
msgstr "मेटाडेटा की लंबाई परिसर से बाहर"

#, fuzzy, c-format
msgid "level %1$u cache size %2$llu does not match expected size %3$llu"
msgstr "लक्ष्य वीडियो कार्ड हेड %u का मेल स्रोत %u से नहीं है"

msgid "libnl was not available at build time"
msgstr ""

msgid "library call failed"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "library call failed: %1$s"
msgstr "ऑपरेशन विफल: %1$s"

msgid "librbd encryption is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "librbd encryption is supported only with RBD backed disks"
msgstr ""

msgid "librbd encryption layering is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "libssh transport error"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "libssh transport error: %1$s"
msgstr "परिवहन त्रुटि %s के दौरान: %s (%d)"

msgid "libssh transport support was not enabled"
msgstr ""

msgid "libssh2 transport support was not enabled"
msgstr ""

msgid "libvirt management daemon:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%1$s' driver"
msgstr "libvirt '%1$s' ड्राईवर के बिना बना है "

#, c-format
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"%1$s\" requires it"
msgstr ""

msgid "libvirt will automatically detach/attach the device from/to host"
msgstr ""

msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
msgstr ""

msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid/setgid programs"
msgstr ""

msgid "libvirtd quit during handshake"
msgstr ""

#, c-format
msgid "libxenlight does not support disk driver %1$s"
msgstr "libxenlight डिस्क ड्राईवर %1$s का समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight does not support disk format %1$s with disk driver %2$s"
msgstr "libxenlight डिस्क ड्राईवर %s का समर्थन नहीं करता है"

msgid "libxenlight does not support transient disks"
msgstr "libxenlight अस्थायी डिस्क का समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy
msgid "libxenlight failed to attach USB controller"
msgstr "libxenlight डिस्क '%s' जोड़ने में विफल"

#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach disk '%1$s'"
msgstr "libxenlight डिस्क '%1$s' जोड़ने में विफल"

#, fuzzy
msgid "libxenlight failed to attach network device"
msgstr "libxenlight डिस्क '%s' जोड़ने में विफल"

#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x"
msgstr "libxenlight डिस्क '%s' जोड़ने में विफल"

#, c-format
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%1$s'"
msgstr "डिस्क '%1$s' के लिए libxenlight मीडिया बदलने में विफल "

#, c-format
msgid "libxenlight failed to create new domain '%1$s'"
msgstr "libxenlight नया डोमेन '%1$s' निर्माण में विफल"

#, fuzzy
msgid "libxenlight failed to detach USB controller"
msgstr "libxenlight डिस्क '%s' अलग करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x"
msgstr "libxenlight डिस्क '%s' अलग करने में विफल"

#, c-format
msgid "libxenlight failed to detach disk '%1$s'"
msgstr "libxenlight डिस्क '%1$s' अलग करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "libxenlight failed to detach network device"
msgstr "libxenlight डिस्क '%s' अलग करने में विफल"

#, c-format
msgid "libxenlight failed to detach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%1$s'"
msgstr "libxenlight UUID '%1$s' विश्लेषण में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight failed to resolve security label '%1$s'"
msgstr "libxenlight डोमेन '%1$s' फिर जाम करने में विफल"

#, c-format
msgid "libxenlight failed to restore domain '%1$s'"
msgstr "libxenlight डोमेन '%1$s' फिर जाम करने में विफल"

msgid "libxenlight failed to store userdata"
msgstr "libxenlight userdata फिर जाम करने में विफल"

msgid "libxenlight state driver is not active"
msgstr "libxenlight स्थिति ड्राइवर सक्रिय नहीं है"

#, c-format
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%1$d'"
msgstr "डोमेन '%1$d' के लिए libxl_domain_info असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "libxl_get_cpu_topology failed"
msgstr "libxl_get_physinfo_info असफल"

#, fuzzy
msgid "libxl_get_numainfo failed"
msgstr "libxl_get_physinfo_info असफल"

msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
msgstr "libxl_get_physinfo_info असफल"

#, c-format
msgid "libxml2 doesn't handle %1$s encoding"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "lifecycle action to set"
msgstr "अप्रत्याशित जीवनचक्र क्रिया %d"

msgid "lifecycle type to modify"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "limit list to children of current snapshot"
msgstr "डोमेन में कोई मौजूदा स्नैपशॉट नहीं है "

msgid "limit list to children of given checkpoint"
msgstr ""

msgid "limit list to children of given snapshot"
msgstr ""

#, c-format
msgid "line %1$d corrupt ipaddr \"%2$s\""
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "list UUID of active pools only"
msgstr "निष्क्रिय पुल सूची दें"

#, fuzzy
msgid "list all domain blocks"
msgstr "डोमेन की सूची दें"

msgid "list all domain throttlegroups."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "list all domain virtual interfaces"
msgstr "भौतिक होस्ट अंतरफलक की सूची दें"

msgid "list authorized SSH keys for given user (via agent)"
msgstr ""

msgid "list available servers on a daemon"
msgstr ""

msgid "list checkpoint names only"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "list checkpoints in a tree"
msgstr "किसी तरू में युक्ति सूची दें"

msgid "list clients connected to <server>"
msgstr ""

msgid "list devices in a tree"
msgstr "किसी तरू में युक्ति सूची दें"

msgid "list domain IDs only"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "list domain names only"
msgstr "डोमेन की सूची दें"

msgid "list domains"
msgstr "डोमेन की सूची दें"

#, fuzzy
msgid "list domains in other states"
msgstr "डोमेन दूसरे होस्ट में उत्प्रवासित कर रहा है"

#, fuzzy
msgid "list domains in paused state"
msgstr "डोमेन '%s' नहीं रूका है"

#, fuzzy
msgid "list domains in running state"
msgstr "डोमेन कार्यशील स्थिति में नहीं है"

#, fuzzy
msgid "list domains in shutoff state"
msgstr "डोमेन शटऑफ स्थिति में नहीं है"

#, fuzzy
msgid "list domains with autostart disabled"
msgstr "%s डोमेन का स्वतः आरंभन चिह्न लगाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "list domains with autostart enabled"
msgstr "%s डोमेन का स्वतः आरंभन चिह्न लगाने में विफल"

msgid "list domains with existing checkpoint"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "list domains with existing snapshot"
msgstr "गुम डोमेन स्नैपशॉट में "

#, fuzzy
msgid "list domains with managed save state"
msgstr "डोमेन कोई छवि सहेजने में कामयाब नहीं है"

msgid "list domains without a checkpoint"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "list domains without a snapshot"
msgstr "गुम डोमेन स्नैपशॉट में "

#, fuzzy
msgid "list domains without managed save"
msgstr "कोई डोमेन नहीं %s नाम के साथ"

#, fuzzy
msgid "list ephemeral secrets"
msgstr "गुप्त की सूची दें"

msgid "list inactive & active devices"
msgstr ""

msgid "list inactive & active domains"
msgstr "निष्क्रिय व सक्रिय डोमेन अनुसूचित करें"

msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr "निष्क्रिय व सक्रिय अंतरफलक अनुसूचित करें"

msgid "list inactive & active networks"
msgstr "निष्क्रिय व सक्रिय संजाल अनुसूचित करें"

msgid "list inactive & active pools"
msgstr "निष्क्रिय व सक्रिय पुल की सूची दें"

msgid "list inactive devices"
msgstr ""

msgid "list inactive domains"
msgstr "निष्क्रिय डोमेन अनुसूचित करें"

msgid "list inactive interfaces"
msgstr "निष्क्रिय अंतरफलक सूचीबद्ध करें"

msgid "list inactive networks"
msgstr "निष्क्रिय संजाल सूचीबद्ध करें"

msgid "list inactive pools"
msgstr "निष्क्रिय पुल सूची दें"

msgid "list is not closed with ]"
msgstr "सूची इसके साथ बंद नहीं ] "

#, fuzzy
msgid "list name of active pools only"
msgstr "निष्क्रिय व सक्रिय पुल की सूची दें"

#, fuzzy
msgid "list network filter bindings"
msgstr "इसमें अवैध संजाल संकेतक"

#, fuzzy
msgid "list network filters"
msgstr "संजाल सूची दें"

#, fuzzy
msgid "list network names only"
msgstr "संजाल सूची दें"

#, fuzzy
msgid "list network ports"
msgstr "संजाल सूची दें"

msgid "list networks"
msgstr "संजाल सूची दें"

#, fuzzy
msgid "list networks with autostart disabled"
msgstr "%s संजाल को स्वतः आरंभन चिह्नित करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "list networks with autostart enabled"
msgstr "%s संजाल को स्वतः आरंभन चिह्नित करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "list non-ephemeral secrets"
msgstr "गुप्त की सूची दें"

#, fuzzy
msgid "list non-private secrets"
msgstr "गुप्त की सूची दें"

msgid "list of cpus to enable or disable"
msgstr ""

msgid "list of domains to get stats for"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "list only active domains"
msgstr "निष्क्रिय डोमेन अनुसूचित करें"

msgid "list only checkpoints that are not leaves (with children)"
msgstr ""

msgid "list only checkpoints without children"
msgstr ""

msgid "list only checkpoints without parents"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "list only domains in other states"
msgstr "अनुपस्थित डोमेन स्थिति"

#, fuzzy
msgid "list only inactive domains"
msgstr "निष्क्रिय डोमेन अनुसूचित करें"

#, fuzzy
msgid "list only paused domains"
msgstr "निष्क्रिय डोमेन अनुसूचित करें"

#, fuzzy
msgid "list only persistent domains"
msgstr "निष्क्रिय डोमेन अनुसूचित करें"

#, fuzzy
msgid "list only running domains"
msgstr "एक कार्यशील डोमेन स्थगित"

#, fuzzy
msgid "list only shutoff domains"
msgstr "निष्क्रिय डोमेन अनुसूचित करें"

msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
msgstr ""

msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
msgstr ""

msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
msgstr ""

msgid "list only snapshots without children"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "list only snapshots without parents"
msgstr "नाम '%s' के साथ स्नैपशॉट नहीं ढूँढ सका"

#, fuzzy
msgid "list only transient domains"
msgstr "निष्क्रिय डोमेन अनुसूचित करें"

msgid "list persistent devices"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "list persistent domains"
msgstr "निष्क्रिय डोमेन अनुसूचित करें"

#, fuzzy
msgid "list persistent networks"
msgstr "निष्क्रिय संजाल सूचीबद्ध करें"

#, fuzzy
msgid "list persistent pools"
msgstr "निष्क्रिय पुल सूची दें"

msgid "list physical host interfaces"
msgstr "भौतिक होस्ट अंतरफलक की सूची दें"

msgid "list pools"
msgstr "पुल की सूची दें"

msgid "list pools with autostart disabled"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "list pools with autostart enabled"
msgstr "पुल %s को ऑटोस्टार्ट चिह्नित करने में विफल"

#, fuzzy
msgid "list private secrets"
msgstr "गुप्त की सूची दें"

msgid "list secrets"
msgstr "गुप्त की सूची दें"

#, fuzzy
msgid "list snapshot names only"
msgstr "स्नेपशाट नाम"

#, fuzzy
msgid "list snapshots in a tree"
msgstr "किसी तरू में युक्ति सूची दें"

msgid "list table (default)"
msgstr ""

msgid "list the name, rather than the full xml"
msgstr ""

msgid "list transient devices"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "list transient domains"
msgstr "निष्क्रिय डोमेन अनुसूचित करें"

#, fuzzy
msgid "list transient networks"
msgstr "निष्क्रिय संजाल सूचीबद्ध करें"

#, fuzzy
msgid "list transient pools"
msgstr "निष्क्रिय पुल सूची दें"

msgid "list uuid's only"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "list valid event types"
msgstr "अवैध गुप्त क़िस्म %s"

msgid "list vols"
msgstr "आयतन की सूची दें"

#, fuzzy
msgid "listen address is not supported by tunnelled migration"
msgstr "पाइप tunnelled प्रवास के लिए पास नहीं कर सकते है "

msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration"
msgstr ""

#, c-format
msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%1$s'"
msgstr ""

msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "सूची VMX प्रारूप में अनुमति प्राप्त नहीं है"

#. #-#-#-#-#  live-installer_58_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:8001
#, fuzzy
msgid "live"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"live\n"
"#-#-#-#-#  live-installer_58_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"लाइव"

#, fuzzy, c-format
msgid "live attach of device '%1$s' is not supported"
msgstr "डिवाइस '%1$s' के लगातार संलग्न समर्थित नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "live detach of device '%1$s' is not supported"
msgstr "डिवाइस '%1$s' के लगातार अलग समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid "live detach of interface type %1$s is not implemented yet"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "live detach of shmem model '%1$s' is not supported"
msgstr "डिवाइस '%1$s' के लगातार अलग समर्थित नहीं है"

msgid "live migration"
msgstr "जीवंत उत्प्रवासन"

msgid "live snapshot creation is supported only during full system snapshots"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "live update of device '%1$s' is not supported"
msgstr "'%1$s' डिवाइस के लगातार अपडेट समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid "load of internal snapshot '%1$s' job failed: %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "loadparm value '%1$s' must be between 1 and 8 characters"
msgstr ""

msgid "lock manager connection has been restricted"
msgstr "लॉक प्रबंधक कनेक्शन प्रतिबंधित कर दिया गया है"

msgid "lock owner details have not been registered"
msgstr "लॉक स्वामी विवरण पंजीकृत नहीं किया गया है"

msgid "locking options are not supported by this virtiofsd"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "logical volume '%1$s' is sparse, volume wipe not supported"
msgstr "%1$s वॉल्यूम्स तैयार करना समर्थित नहीं है"

msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot"
msgstr ""

msgid "lower boundary for worker thread pool"
msgstr ""

msgid "luks-any encryption is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "lxc स्थिति ड्राइवर सक्रिय नहीं है"

msgid "lxc.mount.fstab or lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead"
msgstr ""

msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr "lxcChild() ने अवैध vm परिभाषा पास किया"

#, fuzzy
msgid "machine already powered down"
msgstr "डोमेन चालू नहीं है"

msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
msgstr ""

msgid "machine is null"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "machine not in running state to suspend it"
msgstr "डोमेन कार्यशील स्थिति में नहीं है"

msgid "machine not paused, so can't resume it"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "machine not running, so can't reboot it"
msgstr "डोमेन कार्यशील स्थिति में नहीं है"

msgid "machine paused, so can't power it down"
msgstr ""

#, c-format
msgid "machine type '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "machine type '%1$s' does not support ACPI"
msgstr ""

msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)"
msgstr ""

msgid "make added vcpus hot(un)pluggable"
msgstr ""

msgid "make live change persistent"
msgstr ""

msgid "make the copy share a backing chain"
msgstr ""

msgid "malformed 'offset' property of 'raw' driver"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "malformed 'prefix' field"
msgstr "विरूपित ipset फ्लैग"

#, c-format
msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%1$s'"
msgstr ""

msgid "malformed 'size' property of 'raw' driver"
msgstr ""

#, c-format
msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "malformed 'wwpn' value"
msgstr "विरूपित रिटर्न मूल्य"

msgid "malformed <blockDirtyBitmaps> in migration cookie"
msgstr ""

msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
msgstr "विरूपित <sysinfo> uuid तत्व"

msgid "malformed <tempBlockDirtyBitmaps> in status XML"
msgstr ""

msgid "malformed GIC version in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "malformed QAPI schema when querying '%1$s' of '%2$s'"
msgstr "सांकेतिक लिंक '%1$s' को '%2$s' में बनाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "malformed QMP schema"
msgstr "विरूपित ipset फ्लैग"

msgid "malformed TDX panic data"
msgstr ""

#, c-format
msgid "malformed TLS secret uuid '%1$s' provided"
msgstr ""

#, c-format
msgid "malformed backing store path for protocol %1$s"
msgstr ""

msgid "malformed capacity element"
msgstr "विरूपित क्षमता तत्व"

msgid "malformed char device string"
msgstr "विरूपित चार युक्ति स्ट्रिंग"

#, fuzzy, c-format
msgid "malformed disk path: %1$s"
msgstr "विरूपित ipset फ्लैग"

msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "malformed genid element"
msgstr "विरूपित uuid तत्व"

msgid "malformed group element"
msgstr "विरूपित समूह तत्व"

msgid "malformed hostuuid element in migration data"
msgstr "प्रवास डाटा में विकृत hostuuid तत्व"

#, c-format
msgid "malformed http cookie '%1$s' in backing store definition '%2$s'"
msgstr ""

msgid "malformed hwuuid element"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "malformed hyperv panic data"
msgstr "विरूपित चार युक्ति स्ट्रिंग"

msgid "malformed in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

msgid "malformed ipset flags"
msgstr "विरूपित ipset फ्लैग"

#, c-format
msgid "malformed mac address '%1$s'"
msgstr "विरूपित mac पता '%1$s'"

#, fuzzy
msgid "malformed mtu size"
msgstr "विरूपित आकार %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "malformed namespace name: %1$s"
msgstr "विरूपित mac पता '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "malformed nbd string '%1$s'"
msgstr "विकृत ctrl-alt-del सेटिंग '%1$s'"

msgid "malformed netlink response message"
msgstr "विरूपित नेटलिंक अनुक्रिया संदेश"

msgid "malformed octal mode"
msgstr "विरूपित ओक्टल मोड"

#, c-format
msgid "malformed output of 'iscsiadm': %1$s"
msgstr ""

msgid "malformed owner element"
msgstr "विरूपित स्वामी तत्व"

#, fuzzy
msgid "malformed prManager reply"
msgstr "विरूपित स्वामी तत्व"

msgid "malformed qemu-current-machine reply"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "malformed query string"
msgstr "विरूपित चार युक्ति स्ट्रिंग"

#, fuzzy, c-format
msgid "malformed refcount %1$s on %2$s"
msgstr "'%s' में विरूपित बीजशब्द तर्क"

msgid "malformed refreservation reported"
msgstr ""

msgid "malformed return value"
msgstr "विरूपित रिटर्न मूल्य"

msgid "malformed s390 panic data"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "malformed signal name: %1$s"
msgstr "विरूपित आकार %1$s"

msgid "malformed uuid element"
msgstr "विरूपित uuid तत्व"

#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%1$s'"
msgstr "विरूपित uuid तत्व '%1$s' के लिए"

#, fuzzy, c-format
msgid "malformed value '%1$s' of 'offset' attribute of slice"
msgstr "विरूपित 'floor_sum' विशेषता: %1$s"

#, c-format
msgid "malformed value '%1$s' of 'size' attribute of slice"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "malformed volsize reported"
msgstr "विरूपित ओक्टल मोड"

#, fuzzy
msgid "malformed volume allocation value"
msgstr "विरूपित आवाज विस्तार आकार मान"

#, fuzzy
msgid "malformed volume extent devices value"
msgstr "विरूपित आवाज विस्तार आकार मान"

msgid "malformed volume extent length value"
msgstr "विरूपित आवाज विस्तार लंबाई मान"

msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr "विरूपित आवाज विस्तार ऑफसेट मान"

msgid "malformed volume extent size value"
msgstr "विरूपित आवाज विस्तार आकार मान"

#, fuzzy
msgid "malformed volume extent stripes value"
msgstr "विरूपित आवाज विस्तार आकार मान"

msgid "malformed/missing addr in dimm memory info"
msgstr ""

msgid "malformed/missing hotpluggable in dimm memory info"
msgstr ""

msgid "malformed/missing hotplugged in dimm memory info"
msgstr ""

msgid "malformed/missing memaddr in sgx-epc memory info"
msgstr ""

msgid "malformed/missing memaddr in virtio memory info"
msgstr ""

msgid "malformed/missing size in sgx-epc memory info"
msgstr ""

msgid "malformed/missing size in virtio memory info"
msgstr ""

msgid "malformed/missing slot in dimm memory info"
msgstr ""

msgid "managed save cannot be requested for transient domains"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "managed save of a domain state"
msgstr "एक फाइल में डोमेन स्थिति सहेजें"

msgid "managing externally launched configuration"
msgstr ""

msgid "manipulate authorized SSH keys file for given user (via agent)"
msgstr ""

msgid "maplen must be non-negative"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "mark inactive domains with managed save state"
msgstr "छवि सहेजने में प्रबंधित डोमेन को हटाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "masterbus not found"
msgstr "hostdev %s नहीं पाया गया "

#, fuzzy, c-format
msgid "match mode %1$s not supported"
msgstr "hostdev विधि '%1$s' समर्थित नहीं"

msgid "matching filesystem not found"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "matching input device not found"
msgstr "यूएसबी युक्ति नहीं मिला"

msgid "matching iommu device not found"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "matching memory device was not found"
msgstr "लिंक की स्थिति परिवर्तित नहीं कर सकता: युक्ति उर्फ नहीं मिला"

#, fuzzy
msgid "matching shmem device was not found"
msgstr "लिंक की स्थिति परिवर्तित नहीं कर सकता: युक्ति उर्फ नहीं मिला"

#, fuzzy
msgid "matching vsock device not found"
msgstr "यूएसबी युक्ति नहीं मिला"

msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"

msgid "maxWorkers must not be switched from zero to non-zero and vice versa"
msgstr ""

msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"

msgid "maxcells must be non-negative"
msgstr ""

msgid "maxerrors too large"
msgstr "maxerrors काफी बड़ा"

#, fuzzy
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"

msgid "maxids must be non-negative"
msgstr ""

msgid "maximum"
msgstr "अधिकतम"

msgid "maximum CPU is not supported by QEMU binary"
msgstr ""

msgid "maximum amount of in-flight data during the copy"
msgstr ""

msgid ""
"maximum memory size must be equal or greater than the actual memory size"
msgstr ""

msgid ""
"maximum memory size must be specified when specifying number of memory slots"
msgstr ""

msgid "maximum memory size overflowed after alignment"
msgstr ""

msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr "अधिकतम सहनशीलता डाउनटाइम (मिलीसेकेंड में) प्रवास के लिए"

msgid "maximum vCPU count must not be less than current vCPU count"
msgstr ""

msgid "maximum vcpu count of a live domain can't be modified"
msgstr ""

msgid "maximum vcpus count must be an integer"
msgstr ""

msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"

msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"

msgid "maxinfo must be non-negative"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"

#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"

#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"

#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"

msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"

#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"

#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"

#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"

#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"

msgid "maxnames must be non-negative"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"

msgid "maxuuids must be non-negative"
msgstr ""

msgid "mdev attribute missing name or value"
msgstr ""

msgid "mdevctl JSON response contains no devices"
msgstr ""

#, c-format
msgid "mediated device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "mediated device '%1$s' not found"
msgstr "नोड युक्ति नहीं मिला"

#, fuzzy
msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms"
msgstr "UNIX सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "

msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "memory '%1$s' not found"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "memory access mode '%1$s' not supported without guest numa node"
msgstr "स्मृति बैलून युक्ति प्रकार '%1$s' qemu के इस संस्करण के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid "memory address must be aligned to %1$ld bytes"
msgstr ""

msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"memory device address [0x%1$llx:0x%2$llx] overlaps with other memory device "
"(0x%3$llx)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "memory device address is not supported for model '%1$s'"
msgstr ""

msgid "memory device address must be aligned to blocksize"
msgstr ""

msgid "memory device alias"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "memory device alias is not assigned"
msgstr "PCI युक्ति %s आबंटित नहीं है"

#, c-format
msgid "memory device slot '%1$u' exceeds slots count '%2$u'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"memory device slot '%1$u' is already being used by another memory device"
msgstr ""

msgid "memory device target node"
msgstr ""

msgid "memory device total size exceeds hotplug space"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "memory devices are not supported by this driver"
msgstr "स्मृति बैलून युक्ति प्रकार '%s' qemu के इस संस्करण के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid "memory filename '%1$s' requires external snapshot"
msgstr "स्मृति फ़ाइल नाम '%1$s' को बाहरी स्नैपशॉट की आवश्यकता"

msgid ""
"memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to "
"swap_hard_limit"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "memory hotplug isn't supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

msgid ""
"memory hotplug tunables <maxMemory> are not supported by this hypervisor "
"driver"
msgstr ""

msgid "memory not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d"
msgstr "स्मृति पीक आग्रह दूरस्थ प्रोटोकॉल के लिए काफी बड़ी है, %1$zi > %2$d"

msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr ""

#, c-format
msgid "memory size of NUMA node '%1$zu' overflowed after alignment"
msgstr ""

#, c-format
msgid "memory snapshot file path (%1$s) must be absolute"
msgstr ""

msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
msgstr "स्मृति अवस्था ऑफ़लाइन या डिस्क केवल स्नैपशॉट से बचाया नहीं जा सकता"

msgid "memory-only dump failed for unknown reason"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "memory-only dump failed: %1$s"
msgstr "ऑपरेशन विफल: %1$s"

msgid "message"
msgstr "संदेश"

msgid "metadata cache max size control is supported only with qcow2 images"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "metadata not found"
msgstr "डोमेन नही मिला"

#, fuzzy, c-format
msgid "metadata not found: %1$s"
msgstr "डोमेन नही मिला: %1$s"

msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes"
msgstr "ऑपरेशन डिवाइस के लिए समर्थित नहीं है: %s"

#, fuzzy
msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes"
msgstr "ऑपरेशन डिवाइस के लिए समर्थित नहीं है: %s"

msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "metadata title can't contain newlines"
msgstr "डोमेन शीर्षक में नई पंक्ति शामिल नहीं है"

msgid "metadata_cache is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

msgid "migrate domain to another host"
msgstr "डोमेन दूसरे होस्ट में उत्प्रवासित कर रहा है"

#, fuzzy
msgid "migrate uri is not set"
msgstr "डोमेन दूसरे होस्ट में उत्प्रवासित कर रहा है"

msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr "प्रवास: अवैध डाउनटाइम"

msgid "migrate: Unexpected --timeout-* option without --timeout"
msgstr ""

msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
msgstr "नमूना '%1$s' मौजूद नहीं है"

#, fuzzy
msgid "migrated"
msgstr "उत्प्रवासित हो रहा है"

msgid "migrating"
msgstr "उत्प्रवासित हो रहा है"

#, fuzzy
msgid "migration URI is not supported by tunnelled migration"
msgstr "ऑफ़लाइन प्रवास गंतव्य होस्ट के द्वारा समर्थित नहीं है"

msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "उत्प्रवासन URI, प्रायः मिटाया जा सकता है"

msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "migration canceled"
msgstr "ऑपरेशन विफल"

#, c-format
msgid ""
"migration failed. Message from the source host: %1$s. Message from the "
"destination host: %2$s"
msgstr ""

msgid "migration in"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "migration of disk %1$s failed"
msgstr "'%1$s' का स्टैट्स उत्प्रवासन"

#, fuzzy, c-format
msgid "migration of disk %1$s failed: %2$s"
msgstr "ऑपरेशन विफल: %s"

#, c-format
msgid "migration of domain %1$s is being actively monitored by another thread"
msgstr ""

#, c-format
msgid "migration of domain %1$s is not in post-copy phase"
msgstr ""

msgid "migration of non-shared disks requested but NBD is not set up"
msgstr ""

msgid ""
"migration of non-shared storage is not supported with tunnelled migration "
"and this QEMU"
msgstr ""

msgid "migration out"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$llu"
msgstr "आकार %llu से कम होना अनिवार्य है "

#, fuzzy, c-format
msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$u"
msgstr "'vram' का मान '%u' से कम होना चाहिए "

#, c-format
msgid "migration protocol going backwards %1$s => %2$s"
msgstr "उत्प्रवासन प्रोटोकॉल %1$s पीछे की ओर जा रहा है => %2$s"

#, fuzzy
msgid "migration statistics are available only on the source host"
msgstr "ऑफ़लाइन प्रवास स्रोत होस्ट के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "migration successfully aborted"
msgstr "उत्प्रवासन URI, प्रायः मिटाया जा सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "migration successfully aborted: %1$s"
msgstr "उत्प्रवासन URI, प्रायः मिटाया जा सकता है"

msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr "प्रवास सक्रिय था लेकिन RAM 'शेष' आंकड़ा गुम था"

msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
msgstr "प्रवास सक्रिय था लेकिन RAM 'कुल' आंकड़ा गुम था"

msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
msgstr "प्रवास सक्रिय था लेकिन RAM 'हस्तातंरण' आंकड़ा गुम था"

msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
msgstr ""

msgid ""
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
"shared between source and destination)"
msgstr ""

msgid "migration with this virtiofs device is not supported"
msgstr ""

msgid "migration with transient disk is not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %1$s"
msgstr ""

msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers"
msgstr ""

#, c-format
msgid "minimum SSF levels lower than %1$d are not supported"
msgstr ""

msgid "minimum target size for the NVDIMM must be 256MB plus the label size"
msgstr ""

msgid "mirror requires file name"
msgstr "मिरर को फ़ाइल नाम जरूरी"

#, fuzzy
msgid "mirror requires source element"
msgstr "मिरर को फ़ाइल नाम जरूरी"

msgid "mirror without type only supported by copy job"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "mishandled storage format '%1$s'"
msgstr "'%1$s' डोमेन पाने में विफल"

#, c-format
msgid ""
"mismatch between configured type for snapshot disk '%1$s' and the type of "
"existing file '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s for network %3$s"
msgstr ""

msgid "mismatched header magic"
msgstr "बेमेल हेडर जादू"

msgid "missing \""
msgstr "गुम \""

#, fuzzy, c-format
msgid "missing %1$s in <virtualport type='%2$s'>"
msgstr "अनुपस्थित के लिए virtualport प्रकार जरूरी"

#, c-format
msgid "missing '%1$s' in 'config' from cloud-hypervisor"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing 'DateTime' element"
msgstr "गुम रूट तत्व"

msgid "missing 'alias' attribute for qemu:device"
msgstr ""

msgid "missing 'config' in info query result from cloud-hypervisor"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %1$s"
msgstr "संजाल %1$s में <forward> में <nat> में <address> तत्व में लापता 'अंत' विशेषता"

#, c-format
msgid "missing 'file' in '%1$s' from cloud-hypervisor"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
msgstr ""

msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing 'guid' attribute"
msgstr "गायब बूट क्रम विशेषता"

#, fuzzy
msgid "missing 'id' attribute for mediated device's <type> element"
msgstr "गुम प्रकार विशेषता के अंतराफलक <actual> तत्व में"

msgid ""
"missing 'name' attribute for a host CPU model deprecated property in QEMU "
"capabilities cache"
msgstr ""

msgid ""
"missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities "
"cache"
msgstr ""

msgid "missing 'name' attribute for qemu:property"
msgstr ""

msgid "missing 'path' attribute for vhostuser disk source"
msgstr ""

msgid "missing 'path' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
msgstr ""

msgid "missing 'portal' address in iSCSI backing definition"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
msgstr ""

msgid "missing 'server' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
msgstr ""

msgid "missing 'start' attribute for clock with offset='absolute'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %1$s"
msgstr "संजाल %1$s में <forward> में <nat> में <address> तत्व में लापता 'शुरुआत' विशेषता"

#, fuzzy
msgid "missing 'state' attribute"
msgstr "गुम डोमेन प्रकार गुण"

msgid "missing 'target' in iSCSI backing definition"
msgstr ""

msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr "'timezone' गुण offset='timezone' के साथ क्लॉक के लिए"

msgid "missing 'type' attribute for vhostuser disk source"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing 'type' attribute to disk source"
msgstr "गायब नाम डिस्क स्रोत के लिए"

msgid "missing 'url' in JSON backing volume definition"
msgstr ""

msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
msgstr "RAM फ़ाइलतंत्र के लिए अनुपस्थित 'प्रयोग' विशेषता"

msgid ""
"missing 'user' or 'group' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
msgstr ""

msgid "missing 'value' attribute for 'qemu:property'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing 'value' attribute for HyperV feature 'vendor_id'"
msgstr "HyperV प्रबुद्धता सुविधा '%s' के लिए लापता 'अवस्था' विशेषता"

msgid ""
"missing 'vdisk-id' or 'server' attribute in JSON backing definition for VxHS "
"volume"
msgstr ""

msgid ""
"missing 'volume', 'path' or 'server' attribute in JSON backing definition "
"for gluster volume"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing <target> element for <memory> device"
msgstr "गायब 'target' तत्व लीज के लिए"

msgid "missing <type> element in <capability> element"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing CPU data architecture"
msgstr "अनुपस्थित CPU ऑर्किटेक्चर"

#, fuzzy
msgid "missing CPU definition"
msgstr "(CPU_definition)"

msgid "missing EGD backend type"
msgstr "EGD बैकएंड प्रकार लापता"

#, fuzzy
msgid "missing GIC version"
msgstr "गुम विक्रेता"

msgid "missing GIC version in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing SCSI host capability type for '%1$s'"
msgstr "अनुपस्थित SCSI मेजबान क्षमता '%1$s' के लिए"

msgid "missing SEV certChain information in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

msgid "missing SEV pdh information in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

msgid "missing SEV platform data in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

msgid "missing SGX platform data in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

msgid "missing TPM device backend"
msgstr "TPM युक्ति बैकएंड लापता"

msgid "missing TPM source path"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing Xen migration stream version"
msgstr "गुम ऑपरेटिंग सिस्टम सूचना"

#, c-format
msgid "missing address type in network %1$s"
msgstr "संजाल %1$s में पता प्रकार लापता"

#, fuzzy
msgid "missing alias for memory device"
msgstr "गुम श्रोत युक्ति"

#, fuzzy
msgid "missing alias for network device"
msgstr "गुम श्रोत युक्ति"

#, c-format
msgid "missing alias on encryption secret #%1$zu"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%1$s'"
msgstr "डोमेन ऑब्जेक्ट के लिए गुम नाम पैरामीटर"

#, c-format
msgid "missing ap-adapter value for '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing ap-domain value for '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing arch in QEMU capabilities cache"
msgstr "गुम क्षमता प्रकार"

msgid "missing argument"
msgstr "छूटा आर्गुमेंट"

msgid "missing array element"
msgstr "गुम सरणी तत्व"

#, c-format
msgid "missing backend for pool type %1$d"
msgstr "पुल प्रकार %1$d के लिए गुम बैकेंड"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing backend for pool type %1$d (%2$s)"
msgstr "पुल प्रकार %d के लिए गुम बैकेंड"

#, c-format
msgid "missing bitmap name for disk '%1$s' of checkpoint '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "missing block job data for disk '%1$s'"
msgstr "%1$s युक्ति के लिये गुम श्रोत सूचना"

#, fuzzy
msgid "missing blocker name in QEMU capabilities cache"
msgstr "प्रवासन कुकी में छूटा हुआ लॉक ड्राईवर नाम"

#, fuzzy
msgid "missing capability name"
msgstr "गुम क्षमता प्रकार"

msgid "missing capacity element"
msgstr "गुम क्षमता तत्व"

#, fuzzy
msgid "missing cellno argument"
msgstr "छूटा आर्गुमेंट"

#, fuzzy
msgid "missing connection mode for <reservations/>"
msgstr "गुम ऑपरेटिंग सिस्टम सूचना"

#, fuzzy
msgid "missing connection type for <reservations/>"
msgstr "गुम ऑपरेटिंग सिस्टम सूचना"

#, fuzzy
msgid "missing cookie name"
msgstr "गायब टाइमर नाम"

msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing cpuset for emulatorpin"
msgstr "गायब cpuset vcpupin के लिए"

#, fuzzy
msgid "missing cpuset for iothreadpin"
msgstr "गायब cpuset vcpupin के लिए"

msgid "missing cpuset for vcpupin"
msgstr "गायब cpuset vcpupin के लिए"

#, fuzzy
msgid "missing creationTime from existing checkpoint"
msgstr "गायब creationTime मौजूदा स्नैपशॉट से"

msgid "missing creationTime from existing snapshot"
msgstr "गायब creationTime मौजूदा स्नैपशॉट से"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing cssid value for '%1$s'"
msgstr "गायब नाम होस्ट के लिए "

msgid "missing data file store format"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing decode element in CPU model %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "missing destination file for disk %1$s: %2$s"
msgstr "%s के लिये गुम युक्ति सूचना"

msgid "missing dev attribute in <interface> element"
msgstr "<interface> तत्व में dev विशेषता लापता"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing device API for mediated device type '%1$s'"
msgstr "%1$s के लिये गुम युक्ति सूचना"

msgid "missing devices information"
msgstr "गुम युक्ति सूचना"

#, c-format
msgid "missing devices information for %1$s"
msgstr "%1$s के लिये गुम युक्ति सूचना"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing devno value for '%1$s'"
msgstr "गायब नाम होस्ट के लिए "

#, fuzzy
msgid "missing disk backing store format"
msgstr "गुम युक्ति सूचना"

#, fuzzy
msgid "missing disk backing store source"
msgstr "अनभिगम्य बैकिंग स्टोर वाल्यूम %s"

msgid "missing disk data file store source"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing disk device alias name for %1$s"
msgstr "%1$s के लिये डिस्क युक्ति उपनाम अनुपस्थित"

#, fuzzy
msgid "missing domain in checkpoint"
msgstr "गुम डोमेन स्नैपशॉट में "

msgid "missing domain in snapshot"
msgstr "गुम डोमेन स्नैपशॉट में "

#, fuzzy
msgid "missing domain name"
msgstr "अनुपस्थित डोमेन स्थिति"

msgid "missing domain type attribute"
msgstr "गुम डोमेन प्रकार गुण"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing element or attribute '%1$s'"
msgstr "गायब बूट क्रम विशेषता"

#, fuzzy
msgid "missing emulated GIC information"
msgstr "गुम कर्नेल सूचना"

msgid "missing emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

msgid "missing emulator in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing encryption description"
msgstr "गुम रूट युक्ति सूचना"

#, fuzzy
msgid "missing entry in GIC capabilities list"
msgstr "गुम क्षमता प्रकार"

#, fuzzy
msgid "missing entry in migration capabilities list"
msgstr "\tप्रवास डाटा में लापता नाम तत्व"

#, fuzzy
msgid "missing entry in supported dump formats"
msgstr "गुम ऑपरेटिंग सिस्टम सूचना"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing existing file for disk %1$s: %2$s"
msgstr "गायब नाम डिस्क स्रोत के लिए"

msgid "missing external TPM backend source type"
msgstr ""

msgid "missing feature name"
msgstr "गुम विशेषता नाम"

msgid "missing filter parameter table"
msgstr "गुम फिल्टर पैरामीटर सारणी "

msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

msgid "missing group name"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing group_device value for '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %1$s"
msgstr ""

msgid "missing host CPU model name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "missing host in migration URI: %1$s"
msgstr "प्रवास डाटा में लापता होस्टनाम तत्व"

msgid ""
"missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition"
msgstr ""

msgid "missing host/server or path of SSH JSON backing volume definition"
msgstr ""

msgid "missing hostname element in migration data"
msgstr "प्रवास डाटा में लापता होस्टनाम तत्व"

msgid ""
"missing hostname for tcp backing server in JSON backing volume definition"
msgstr ""

msgid "missing hostuuid element in migration data"
msgstr "\tप्रवास डाटा में लापता hostuuid तत्व"

msgid "missing hub device type"
msgstr "गायब हब युक्ति प्रकार"

#, fuzzy
msgid "missing iSCSI hostdev source path name"
msgstr "गुम श्रोत पथ"

#, fuzzy
msgid "missing in-kernel GIC information"
msgstr "गुम कर्नेल सूचना"

#, fuzzy
msgid "missing in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache"
msgstr "गुम कर्नेल सूचना"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing info on pr-manager %1$s"
msgstr "%1$s के लिये गुम युक्ति सूचना"

#, fuzzy
msgid "missing initiator IQN"
msgstr "अनुपस्थित डोमेन स्थिति"

msgid "missing input device type"
msgstr "गुम इनपुट युक्ति प्रकार"

#, fuzzy
msgid "missing input volume target path"
msgstr "गुम स्टोरेज पूल लक्ष्य पथ"

#, c-format
msgid "missing iothread mapping for queue '%1$zd'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing ivgen info name string"
msgstr "गुम कर्नेल सूचना"

#, fuzzy
msgid "missing job chain data"
msgstr "अनुपस्थित डोमेन स्थिति"

msgid "missing kernel information"
msgstr "गुम कर्नेल सूचना"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing kernel information: %1$s"
msgstr "गुम कर्नेल सूचना"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing label for static security driver in domain %1$s"
msgstr "डोमेन seclabel में अनुपस्थित सुरक्षा मॉडल"

msgid "missing listen attribute in migration data"
msgstr "प्रवास डाटा में लिसेन विषेशताएँ नहीं है"

#, fuzzy
msgid "missing listen element"
msgstr "गुम रूट तत्व"

msgid "missing listen element for VNC graphics"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing listen element for spice graphics"
msgstr "गायब 'key' तत्व लीज के लिए"

msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing migration capability name"
msgstr "गुम क्षमता प्रकार"

#, fuzzy
msgid "missing migration parameter name"
msgstr "गुम फिल्टर पैरामीटर सारणी "

msgid "missing name element in migration data"
msgstr "\tप्रवास डाटा में लापता नाम तत्व"

msgid "missing name for disk source"
msgstr "गायब नाम डिस्क स्रोत के लिए"

msgid "missing name for host"
msgstr "गायब नाम होस्ट के लिए "

#, fuzzy
msgid "missing name from disk backup element"
msgstr "गायब नाम डिस्क स्नैपशॉट तत्व से "

msgid "missing name from disk snapshot element"
msgstr "गायब नाम डिस्क स्नैपशॉट तत्व से "

#, fuzzy
msgid "missing name information"
msgstr "गुम कर्नेल सूचना"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing name information in %1$s"
msgstr "%1$s में गुम रूट युक्ति सूचना"

msgid "missing nbdkit pidfile"
msgstr ""

msgid "missing nbdkit socketfile"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing network device feature name"
msgstr "गुम विशेषता नाम"

msgid "missing node name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing number of available instances for mediated device type '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing offset or size attribute of slice"
msgstr "गायब बूट क्रम विशेषता"

msgid "missing operating system information"
msgstr "गुम ऑपरेटिंग सिस्टम सूचना"

#, c-format
msgid "missing operating system information for %1$s"
msgstr "%1$s के लिये गुम ऑपरेटिंग सिस्टम सूचना"

#, c-format
msgid "missing or broken bitmap '%1$s' for disk '%2$s'"
msgstr ""

msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

msgid "missing or invalid SGX platform flc in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

msgid "missing or invalid SGX platform sgx1 in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

msgid "missing or invalid SGX platform sgx2 in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

msgid "missing or malformed 'device' field of 'nvme' storage"
msgstr ""

msgid "missing or malformed 'namespace' field of 'nvme' storage"
msgstr ""

msgid "missing or malformed SEV cbitpos information in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

msgid ""
"missing or malformed SEV reducedPhysBits information in QEMU capabilities "
"cache"
msgstr ""

msgid ""
"missing or malformed SGX platform section_size in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing or malformed session-uuid element in migration data"
msgstr "प्रवास डाटा में विकृत hostuuid तत्व"

#, fuzzy
msgid "missing or malformed uuid element in migration data"
msgstr "\tप्रवास डाटा में लापता uuid तत्व"

#, fuzzy
msgid "missing pagesize argument"
msgstr "छूटा आर्गुमेंट"

msgid "missing parent device"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing path for <reservations/>"
msgstr "गायब cpuset vcpupin के लिए"

msgid "missing path for ACPI ERST pstore device"
msgstr ""

msgid "missing path in nbdkit capabilities cache"
msgstr ""

msgid "missing path to restore from"
msgstr ""

msgid "missing per-device path"
msgstr "गुम प्रति-युक्ति पथ"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing persistent configuration for disk '%1$s'"
msgstr "%1$s युक्ति के लिये गुम लक्ष्य सूचना"

msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification"
msgstr ""

msgid "missing pool source name element"
msgstr "गुम पूल स्रोत नाम तत्व"

msgid "missing port attribute in migration data"
msgstr "प्रवास डाटा में लापता पोर्ट गुण"

msgid "missing product"
msgstr "गुम उत्पाद"

msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML"
msgstr ""

msgid "missing remote server specification in JSON backing volume definition"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %1$s"
msgstr "संजाल %1$s के DNS TXT रिकॉर्ड में लापता आवश्यक नाम विशेषता"

msgid "missing required persistent attribute in hostdev teaming element"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%1$s' of network "
"'%2$s'"
msgstr ""
"'%1$s' संजाल %2$s के नाम पर रखा गया DNS TXT रिकॉर्ड में लापता अपेक्षित मूल्य विशेषता"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%1$s'"
msgstr "संजाल %1$s के DNS TXT रिकॉर्ड में लापता आवश्यक नाम विशेषता"

#, c-format
msgid ""
"missing required value attribute in DNS TXT record named '%1$s' of network "
"%2$s"
msgstr ""
"'%1$s' संजाल %2$s के नाम पर रखा गया DNS TXT रिकॉर्ड में लापता अपेक्षित मूल्य विशेषता"

msgid "missing required virtualport type"
msgstr "अनुपस्थित के लिए virtualport प्रकार जरूरी"

msgid "missing root device information"
msgstr "गुम रूट युक्ति सूचना"

#, c-format
msgid "missing root device information in %1$s"
msgstr "%1$s में गुम रूट युक्ति सूचना"

msgid "missing root element"
msgstr "गुम रूट तत्व"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing rport name for '%1$s'"
msgstr "गायब नाम होस्ट के लिए "

msgid "missing scheme for URI"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "missing scheme in migration URI: %1$s"
msgstr "\tप्रवास डाटा में लापता नाम तत्व"

#, fuzzy
msgid "missing secret info for 'luks' driver"
msgstr "युक्ति के लिये गुम लक्ष्य सूचना"

#, fuzzy
msgid "missing secret uuid or usage attribute"
msgstr "गायब बूट क्रम विशेषता"

msgid "missing security model in domain seclabel"
msgstr "डोमेन seclabel में अनुपस्थित सुरक्षा मॉडल"

msgid "missing security model when using multiple labels"
msgstr "डोमेन seclabel में अनुपस्थित सुरक्षा मॉडल"

msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML"
msgstr ""

msgid "missing sheepdog URI in JSON backing volume definition"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing sheepdog vdi name"
msgstr "गुम विशेषता नाम"

msgid "missing size name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

msgid "missing socket address type in JSON backing volume definition"
msgstr ""

msgid "missing socket for unix transport"
msgstr "यूनिक्स परिवहन के लिए लापता सॉकेट"

msgid "missing socket path for external TPM device"
msgstr ""

msgid ""
"missing socket path for udp backing server in JSON backing volume definition"
msgstr ""

msgid "missing source device"
msgstr "गुम श्रोत युक्ति"

#, fuzzy
msgid "missing source devices"
msgstr "गुम श्रोत युक्ति"

msgid "missing source host"
msgstr "गुम श्रोत मेजबान"

msgid "missing source information for device"
msgstr "युक्ति के लिये गुम श्रोत सूचना"

#, c-format
msgid "missing source information for device %1$s"
msgstr "%1$s युक्ति के लिये गुम श्रोत सूचना"

msgid "missing source path"
msgstr "गुम श्रोत पथ"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing ssid value for '%1$s'"
msgstr "गायब नाम होस्ट के लिए "

msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr "गायब स्थिति मौजूदा स्नैपशॉट से"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing storage backend for '%1$s' storage"
msgstr "'%1$s' के लिए गुम भंडारण क्षमता प्रकार"

#, c-format
msgid "missing storage backend for network files using %1$s protocol"
msgstr ""

#, c-format
msgid "missing storage capability type for '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के लिए गुम भंडारण क्षमता प्रकार"

msgid "missing storage pool host name"
msgstr "गुम भंडार पूल मेजबान नाम"

#, fuzzy
msgid "missing storage pool source adapter"
msgstr "गुम स्टोरेज पूल स्रोत पथ"

msgid "missing storage pool source device name"
msgstr "गुम स्टोरेज पूल स्रोत युक्ति नाम"

msgid "missing storage pool source device path"
msgstr "गुम स्टोरेज पूल स्रोत युक्ति पथ"

msgid "missing storage pool source host name"
msgstr "गुम भंडार पूल स्रोत मेजबान नाम"

msgid "missing storage pool source path"
msgstr "गुम स्टोरेज पूल स्रोत पथ"

msgid "missing storage pool target path"
msgstr "गुम स्टोरेज पूल लक्ष्य पथ"

#, fuzzy
msgid "missing storage source format"
msgstr "गुम स्टोरेज पूल स्रोत पथ"

#, fuzzy
msgid "missing storage source type"
msgstr "गुम स्टोरेज पूल स्रोत पथ"

#, fuzzy
msgid "missing supported dump formats"
msgstr "गुम श्रोत पथ"

msgid ""
"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
msgstr ""
"अनुपस्थित टैग आईडी - प्रत्येक <vlan> को जरूर कोई एक <tag id='n'/> पूरक रखना चाहिए"

msgid "missing target information for device"
msgstr "युक्ति के लिये गुम लक्ष्य सूचना"

#, c-format
msgid "missing target information for device %1$s"
msgstr "%1$s युक्ति के लिये गुम लक्ष्य सूचना"

msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev"
msgstr ""

msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
msgstr "प्रवास डाटा में लापता tlsPort विशेषता"

msgid "missing tmpfs size, set the size option"
msgstr ""

msgid "missing type attribute in migration data"
msgstr "प्रवास डाटा में लापता type एट्रीब्यूट"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing type for SCSI target capability for '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के लिए गुम भंडारण क्षमता प्रकार"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing type id attribute for '%1$s'"
msgstr "गुम डोमेन प्रकार गुण"

msgid "missing type in redirdev"
msgstr "गायब किस्म redirdev में"

msgid "missing username for auth"
msgstr "गायब उपयोक्तानाम सत्यापन के लिए"

#, fuzzy
msgid "missing username in /node/auth/user field"
msgstr "गायब उपयोक्तानाम सत्यापन के लिए"

msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "\tप्रवास डाटा में लापता uuid तत्व"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing value for cookie '%1$s'"
msgstr "गायब नाम होस्ट के लिए "

#, fuzzy, c-format
msgid "missing value for migration parameter '%1$s'"
msgstr "%1$s युक्ति के लिये गुम श्रोत सूचना"

#, c-format
msgid "missing value of modifying DNS TXT record in network %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing values for acceleration"
msgstr "गुम युक्ति सूचना"

msgid "missing vendor"
msgstr "गुम विक्रेता"

msgid "missing version in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "missing vhost-scsi hostdev source wwpn"
msgstr "गुम स्टोरेज पूल स्रोत पथ"

msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr "अनुपस्थित वीडियो मॉडल और तयशुदा निर्धारित नहीं कर सकता है"

msgid "missing vlan tag data"
msgstr "अनुपस्थित vlan टैग स्थिति"

#, c-format
msgid "missing vmstate section when reverting active internal snapshot '%1$s'"
msgstr ""

msgid "missing volume name element"
msgstr "गुम वाल्यूम नाम तत्व"

#, fuzzy
msgid "missing vporttype attribute in migration data"
msgstr "प्रवास डाटा में लापता type एट्रीब्यूट"

#, fuzzy, c-format
msgid "missing wwpn identifier for '%1$s'"
msgstr "%1$s के लिये डिस्क युक्ति उपनाम अनुपस्थित"

#, fuzzy
msgid ""
"mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported"
msgstr "%d बाह्य डिस्क स्नैपशॉट्स का विलोपन अभी तक समर्थित नहीं "

msgid "mixing nested objects and values is forbidden in JSON deflattening"
msgstr ""

#, c-format
msgid "mkdir(\"%1$s\")"
msgstr ""

msgid "mode attribute of <source/> element"
msgstr ""

msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "युक्ति पठन या लेखन का प्रकार"

#, fuzzy, c-format
msgid "model '%1$s' RNG device not present in domain configuration"
msgstr "डोमेन संरचना में नहीं युक्ति"

#, fuzzy, c-format
msgid "model '%1$s' memory device not present in the domain configuration"
msgstr "डोमेन संरचना में नहीं युक्ति"

#, fuzzy, c-format
msgid "model '%1$s' shmem device not present in domain configuration"
msgstr "डोमेन संरचना में नहीं युक्ति"

#, fuzzy
msgid "model resolution is not supported"
msgstr "ड्राइव हॉटप्लग समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "model type"
msgstr "कार्य प्रकार:"

msgid "modifies an existing IOThread of the guest domain"
msgstr ""

msgid "modify cpu state in the guest"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "modify/get current state configuration"
msgstr "प्रारंभिक विन्यास का निर्माण नहीं कर सकते हैं"

#, fuzzy
msgid "modify/get persistent configuration"
msgstr "डोमेन के स्थिर विन्यास को बदला नहीं जा सकता है"

msgid "modify/get running state"
msgstr "रनिंग स्थिति बदलें/पाएँ"

msgid "modify/get the title instead of description"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"modprobe reported success loading module '%1$s', but module is missing from /"
"sys/module"
msgstr ""

#, c-format
msgid "module '%1$s' does not implement any pci driver"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "monitor failure"
msgstr "कोई मॉनिटर पथ नहीं"

msgid "monitor must not be NULL"
msgstr "मॉनिटर रिक्त नहीं होना चाहिए"

#, c-format
msgid "more than %1$d vCPUs are only supported on q35-based machine types"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"more than %1$d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu "
"device"
msgstr ""

msgid "more than one snapshot claims to be active"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "mount is not supported on this platform."
msgstr "प्रक्रिया CPU एफीनिटी इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "mount move is not supported on this platform."
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर टनलिंद सॉकेट समर्थित नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid "mount point not found: %1$s"
msgstr "डोमेन नही मिला: %1$s"

msgid "mountpoint path to be frozen"
msgstr ""

msgid "mountpoint path to be thawed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "msi option is only supported with a server"
msgstr "sgio केवल एससीएसआई होस्ट के युक्ति के लिए समर्थित है"

msgid "mtp is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "mtp only supports passthrough accessmode"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %1$s "
"(network '%2$s')"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "multidevs is not supported with this QEMU binary"
msgstr "SATA इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"multiple <portgroup> elements with the same name (%1$s) in network '%2$s'"
msgstr "संजाल '%s' में एक IPv6 तत्व में असमर्थित <tftp> तत्व"

#, c-format
msgid ""
"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
"%1$s"
msgstr "सभी निर्दिष्ट क्षेत्रों मिलान एकाधिक DNS SRV रिकॉर्ड संजाल %1$s में पाए गए"

#, fuzzy
msgid "multiple OpenGL displays are not supported by QEMU"
msgstr "एकाधिक धारा कॉलबैक समर्थित नहीं हैं "

#, fuzzy, c-format
msgid "multiple devices matching MAC address %1$s found"
msgstr "मेल खाते MAC पता के साथ बहुविध अंतरफलक"

#, c-format
msgid ""
"multiple forwarding interfaces specified for network '%1$s', only one is "
"supported"
msgstr "बहुल अग्रसारण अंतराफलक संजाल '%1$s' के लिए निर्दिष्ट, केवल एक दिया गया है"

msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
msgstr "मेल खाते MAC पता के साथ बहुविध अंतरफलक"

#, c-format
msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %1$s"
msgstr "एकाधिक मिलान DNS होस्ट रिकॉर्ड संजाल %1$s में पाए गए"

#, fuzzy
msgid "multiple matching devices found"
msgstr "बहुविध मिलान अंतरफलक पाया गया"

msgid "multiple matching domains found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "multiple matching domains found: %1$s"
msgstr ""

msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr "बहुविध मिलान अंतरफलक पाया गया"

#, c-format
msgid "multiple matching interfaces found: %1$s"
msgstr "बहुविध मिलान अंतरफलक पाया गया: %1$s"

msgid "multiple memory devices found, use --alias or --node to select one"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"multiple optional positional arguments (%1$s, %2$s) of command '%3$s' are "
"not allowed"
msgstr ""

msgid "multiple stream callbacks not supported"
msgstr "एकाधिक धारा कॉलबैक समर्थित नहीं हैं "

msgid "mutex initialization failed"
msgstr "mutex इनिशियलाइजेशन असफल"

msgid "n - no, throw away my changes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "name %1$s cannot contain '/'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "name of checkpoint"
msgstr "पुल का नाम"

#, fuzzy
msgid "name of existing snapshot to make current"
msgstr "मौजूदा रूप में स्नैपशॉट '%s' सेट करने में विफल"

msgid ""
"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
"element itself) to add/modify, or to be matched for search"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "name of snapshot"
msgstr "पुल का नाम"

msgid "name of the FD group"
msgstr ""

msgid "name of the inactive domain"
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन का नाम"

msgid "name of the pool"
msgstr "पुल का नाम"

msgid "name of the volume"
msgstr "आयतन का नाम"

msgid "namespace key is required when modifying metadata"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "nbd port must be in range 0-65535"
msgstr "rebootTimeout के लिए अवैध मान, [-1,65535] परिसर में जरूर होना चाहिए"

msgid "nbd protocol accepts only one host"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
msgstr "नमूना '%1$s' मौजूद नहीं है"

msgid "nbdkit restart failed"
msgstr ""

msgid "nbdkit support is not enabled"
msgstr ""

msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"

msgid "ncpumaps must be non-negative"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "ncpus count exceeds maximum: %1$u > %2$u"
msgstr "vCPU गिनती अधिकतम से अधिक है: %d > %d"

msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1"
msgstr ""

msgid "ncpus too large"
msgstr "ncpus काफी बड़ा"

msgid "ncr53c90 SCSI controller is not a built-in for this machine"
msgstr ""

msgid "ncr53c90 can only be used as first SCSI controller"
msgstr ""

msgid "need at least one serial port to use BIOS serial output"
msgstr ""

msgid "need either --dest or --xml"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "need either domain or domain XML"
msgstr "XML में डोमेन सूचना स्थिति सहेजा गया"

msgid "needs rawio capability"
msgstr ""

msgid "negative size requires --shrink"
msgstr ""

#, c-format
msgid "negotiated SSF %1$d was not strong enough"
msgstr "SSF %1$d का निगोशियेशन काफी मजबूत नहीं था"

#, c-format
msgid "negotiation SSF %1$d was not strong enough"
msgstr "समझौता SSF %1$d काफी मजबूत नहीं थी"

msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "net %1$s not found"
msgstr ""

msgid "net definition failed validation"
msgstr ""

msgid "netcat path not valid with native proxy mode"
msgstr ""

msgid "netdir"
msgstr ""

msgid "netlink error"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "netlink event service not running"
msgstr "संजाल नहीं चल रहा है"

#, c-format
msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "संजाल '%1$s' IPv6  पता '%2$s' के लिए नेटमास्क की अनुमति नहीं"

msgid "network"
msgstr "संजाल"

#, c-format
msgid "network %1$s exists already"
msgstr "%1$s संजाल पहले से मौजूद है"

#, c-format
msgid "network %1$s is not active"
msgstr "संजाल %1$s सक्रिय नहीं है"

#, c-format
msgid "network '%1$s' already exists with uuid %2$s"
msgstr "संजाल '%1$s' पहले से uuid %2$s के साथ मौजूद है"

#, fuzzy, c-format
msgid "network '%1$s' claims dev='%2$s' is already in use by a different port"
msgstr "संजाल '%1$s' dev='%2$s' डोमेन द्वारा प्रयोग में नहीं है"

#, c-format
msgid ""
"network '%1$s' claims the PCI device at domain=%2$d bus=%3$d slot=%4$d "
"function=%5$d is already in use by a different network port"
msgstr ""

#, c-format
msgid "network '%1$s' does not have a bridge name."
msgstr "संजाल '%1$s' के पास एक ब्रिज नाम नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by "
"domain"
msgstr "संजाल '%s' dev='%s' डोमेन द्वारा प्रयोग में नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by "
"network port"
msgstr "संजाल '%s' dev='%s' डोमेन द्वारा प्रयोग में नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "network '%1$s' doesn't have an IP address"
msgstr "संजाल '%1$s' के पास एक ब्रिज नाम नहीं है"

#, c-format
msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by domain"
msgstr "संजाल '%1$s' dev='%2$s' डोमेन द्वारा प्रयोग में नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by network port '%3$s'"
msgstr "संजाल '%s' dev='%s' डोमेन द्वारा प्रयोग में नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "network '%1$s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
msgstr "ब्रिज '%1$s' एक अवैध netmask या आईपी पता है"

#, c-format
msgid ""
"network '%1$s' has forward mode '%2$s' but lists a device by PCI address in "
"the device pool. This is only supported for networks with forward mode "
"'hostdev'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"network '%1$s' has multiple default <portgroup> elements (%2$s and %3$s), "
"but only one default is allowed"
msgstr ""
"संजाल '%1$s' में कई डिफ़ॉल्ट <portgroup> तत्वों (%2$s और %3$s) से है, लेकिन केवल एक "
"डिफ़ॉल्ट की अनुमति दी है."

#, c-format
msgid "network '%1$s' has no associated interface or bridge"
msgstr "संजाल '%1$s' अंतराफलक या पुल से जुड़े नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "network '%1$s' has no bridge name defined"
msgstr "संजाल '%1$s' के पास एक ब्रिज नाम नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "network '%1$s' in %2$s must match connection"
msgstr "संजाल '%s' अभी भी चल रहा है"

#, c-format
msgid "network '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
msgstr "संजाल '%1$s' पहले से uuid %2$s के साथ परिभाषित है"

#, fuzzy, c-format
msgid "network '%1$s' is not active"
msgstr "संजाल %1$s सक्रिय नहीं है"

#, c-format
msgid ""
"network '%1$s' requires exclusive access to interfaces, but none are "
"available"
msgstr "'%1$s' संजाल अंतराफलक के लिए अनन्य पहुँच की आवश्यकता है, लेकिन कोई भी उपलब्ध हैं"

#, c-format
msgid ""
"network '%1$s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface "
"pool"
msgstr ""
"नेटवर्क '%1$s' सीधा मोड का उपयोग करता है, लेकिन कोई अग्रेषित dev और अंतराफलक पूल नहीं "

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"network '%1$s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface "
"pool"
msgstr ""
"नेटवर्क '%1$s' सीधा मोड का उपयोग करता है, लेकिन कोई अग्रेषित dev और अंतराफलक पूल नहीं "

msgid "network configuration using opaque shell scripts"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"network device saved config file '%1$s' has unexpected contents, missing "
"both 'MAC' and 'adminMAC': '%2$.60s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "network device type '%1$s' is not supported by this hypervisor"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "network device with mac %1$s already exists"
msgstr "होस्ट के युक्ति पहले से मौजूद है"

#, fuzzy, c-format
msgid "network event callback %1$d not registered"
msgstr "डोमेन इवेंट %1$d पंजीकृत नहीं है"

#, fuzzy
msgid "network filter binding port dev"
msgstr "संजाल %s %s से परिभाषित\n"

#, fuzzy
msgid "network filter binding portdev"
msgstr "संजाल प्रकार %d समर्थित नहीं"

#, c-format
msgid "network filter config filename '%1$s' does not match name '%2$s'"
msgstr "संजाल फिल्टर config फाइलनाम '%1$s' का मेल नाम '%2$s' से नहीं है"

#, fuzzy
msgid "network filter information in XML"
msgstr "XML में संजाल सूचना"

#, fuzzy
msgid "network filter name or uuid"
msgstr "संजाल नाम या uuid"

msgid "network information"
msgstr "संजाल सूचना"

msgid "network information in XML"
msgstr "XML में संजाल सूचना"

#, fuzzy
msgid "network interface name"
msgstr "संजाल अंतरफलक प्रकार"

msgid "network interface type"
msgstr "संजाल अंतरफलक प्रकार"

msgid "network is already active"
msgstr "संजाल पहले से सक्रिय"

#, c-format
msgid "network is already active as '%1$s'"
msgstr "संजाल '%1$s' के रूप में पहले से सक्रिय है"

msgid "network is not running"
msgstr "संजाल नहीं चल रहा है"

msgid "network name"
msgstr "संजाल नाम"

msgid "network name or uuid"
msgstr "संजाल नाम या uuid"

#, fuzzy, c-format
msgid "network port %1$s exists already"
msgstr "%1$s संजाल पहले से मौजूद है"

#, fuzzy
msgid "network port has no mac"
msgstr "संजाल %s सक्रिय नहीं है"

msgid "network port has no owner UUID"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "network port has no owner name"
msgstr "संजाल %s अपरिभाषित है\n"

#, fuzzy
msgid "network port has no uuid"
msgstr "संजाल नाम या uuid"

#, fuzzy
msgid "network port information in XML"
msgstr "XML में संजाल सूचना"

#, fuzzy
msgid "network port not found"
msgstr "संजाल नही मिला"

#, fuzzy, c-format
msgid "network port not found: %1$s"
msgstr "संजाल नही मिला: %1$s"

#, fuzzy
msgid "network state driver is not active"
msgstr "qemu स्थिति ड्राइवर सक्रिय नहीं है"

msgid "network uuid"
msgstr "संजाल uuid"

msgid "network-based listen isn't possible, network driver isn't present"
msgstr ""

msgid "network_update_xml"
msgstr "network_update_xml"

#, fuzzy
msgid "new bridge device name"
msgstr "बहुत लंबा ब्रिज युक्ति नाम"

msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "new domain name"
msgstr "डोमेन id या नाम"

msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""

msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "new metadata to set"
msgstr "मेटाडेटा की लंबाई परिसर से बाहर"

#, fuzzy
msgid "new state of the device"
msgstr "इस डिस्क युक्ति के लिए कोई जनक नहीं"

msgid "new value of <requested/> size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""

msgid "new xml too large to fit in file"
msgstr "नई xml फ़ाइल में फिट के लिए बहुत बड़ा"

msgid "nfsvers value for NFS pool mount option"
msgstr ""

#, c-format
msgid "nkeycodes must be <= %1$d"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "nl_recv failed"
msgstr "fseek विफल रहा"

msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "nl_recv returned with error"
msgstr "कोई त्रुटि के साथ पूरा हो गया"

#, fuzzy
msgid "no CPU model specified"
msgstr "अज्ञात CPU माडल %s"

#, c-format
msgid "no CPU model specified at index %1$zu"
msgstr ""

msgid "no CPUs found"
msgstr "कोई CPUs नहीं मिला"

#, fuzzy
msgid "no CPUs given"
msgstr "कोई CPUs नहीं मिला"

msgid "no D-Bus address"
msgstr ""

msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
msgstr "कोई FLR नहीं, PM रिसेट या बस रिसेट उपलब्ध"

msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "no IP address found for interface '%1$s'"
msgstr "अंतराफलक %s के लिए आई पी पते कैश को आई पी पता %s से जोड़ने में विफल"

#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%1$s'"
msgstr "कोई PCI बस ID नहीं जो '%1$s' के लिए दी गई"

#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%1$s'"
msgstr "कोई PCI डोमेन ID को '%1$s' के लिए नहीं दिया गया"

#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%1$s'"
msgstr "कोई PCI प्रकार्य ID जो '%1$s' के लिए आपूर्ति की गई"

#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%1$s'"
msgstr "कोई PCI उत्पाद ID जो '%1$s' के लिए नहीं दिया गया"

#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%1$s'"
msgstr "कोई PCI स्लॉट ID जो '%1$s' के लिए दी गई"

#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%1$s'"
msgstr "कोई PCI विक्रेता ID '%1$s' के लिए नहीं दी गई"

msgid "no SASL mechanisms are available"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%1$s'"
msgstr "कोई SCSI LUN ID को '%1$s' के लिए नहीं दिया गया"

#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%1$s'"
msgstr "कोई SCSI बस ID '%1$s' के लिए नहीं दिया गया"

#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%1$s'"
msgstr "कोई SCSI मेजबान ID '%1$s' के लिए नहीं आपूर्ति किया गया"

#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%1$s'"
msgstr "कोई SCSI लक्ष्य ID '%1$s' के लिए दिया गया"

#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%1$s'"
msgstr "कोई USB बस संख्या को '%1$s' के लिए नहीं दिया गया"

#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%1$s'"
msgstr "कोई USB युक्ति संख्या को '%1$s' के लिए नहीं दिया गया"

#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%1$s'"
msgstr "कोई USB अंतरफलक वर्ग को '%1$s' के लिए नहीं दिया गया"

#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के लिए कोई USB अंतरफलक संख्या नहीं दिया गया"

#, c-format
msgid "no USB interface protocol supplied for '%1$s'"
msgstr "कोई USB अंतरफलक प्रोटोकॉल को '%1$s' के लिए नहीं आपूर्ति किया गया"

#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%1$s'"
msgstr "कोई USB अंतरफलक उपवर्ग को '%1$s' के लिए नहीं दिया गया"

#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%1$s'"
msgstr "कोई USB उत्पाद ID को '%1$s' के लिए नहीं दिया गया"

#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%1$s'"
msgstr "कोई USB विक्रेता ID को '%1$s' के लिए नहीं दिया गया"

#, c-format
msgid "no WWNN supplied for '%1$s', and auto-generation failed"
msgstr "'%1$s' के लिए कोई WWNN की आपूर्ति नहीं, और स्वतः जनन विफल"

#, c-format
msgid "no WWPN supplied for '%1$s', and auto-generation failed"
msgstr "'%1$s' के लिए कोई WWPN की आपूर्ति नहीं, और स्वतः जनन विफल"

#, c-format
msgid "no assigned pty for device %1$s"
msgstr "%1$s युक्ति के लिए कोई नियत pty नहीं"

#, c-format
msgid "no audio device with ID %1$u"
msgstr ""

msgid "no autostart"
msgstr "कोई स्वतः आरंभ नहीं"

msgid "no available memory line found"
msgstr "कोई उपलब्ध स्मृति लाइन नहीं पाया"

#, c-format
msgid "no block device path supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के लिए कोई ब्लॉक युक्ति पथ नहीं दिया गया"

#, c-format
msgid "no call waiting for reply with prog %1$d vers %2$d serial %3$d"
msgstr ""
" prog %1$d vers %2$d serial %3$d के साथ उत्तर के लिए कोई कॉल प्रतीक्षारत नहीं"

#, fuzzy
msgid "no cgroup backend available"
msgstr "कोई प्रमाणीकरण कॉलबैक नहीं उपलब्ध हैं "

msgid "no client username was found"
msgstr "कोई क्लाइंट उपयोक्तानाम नहीं मिला था"

#, fuzzy, c-format
msgid "no client with matching id '%1$llu' found"
msgstr "मेल खाते uuid '%s' के साथ कोई गुप्त नहीं"

#, c-format
msgid "no config file for %1$s"
msgstr "%1$s के लिए कोई विन्यास फाइल नहीं"

#, fuzzy
msgid "no connection driver available"
msgstr "इसमें अवैध कनेक्शन संकेतक"

#, fuzzy, c-format
msgid "no connection driver available for %1$s"
msgstr "%1$s के लिए कोई विन्यास फाइल नहीं"

#, fuzzy
msgid "no console devices available"
msgstr "कंसोल उपकरणों को निकाल नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "no device capabilities for '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के लिए कोई युक्ति क्षमता नहीं"

#, c-format
msgid ""
"no device found at address '%1$s' matching MAC address '%2$s' and alias "
"'%3$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no device found with alias %1$s"
msgstr "%1$s उपनाम के साथ कोई युक्ति नहीं मिला"

#, fuzzy, c-format
msgid "no disk format for %1$s was specified"
msgstr "अज्ञात डिस्क नाम '%1$s' और पता निर्दिष्ट नहीं "

#, fuzzy, c-format
msgid "no disk found with alias '%1$s' or id '%2$s'"
msgstr "%s उपनाम के साथ कोई युक्ति नहीं मिला"

#, c-format
msgid "no disk named '%1$s'"
msgstr "कोई %1$s नाम का डिस्क नहीं "

msgid "no disks selected for backup"
msgstr ""

msgid "no domain XML passed"
msgstr "कोई डोमेन XML नहीं भेजा गया"

msgid "no domain backup job present"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "no domain checkpoint with matching name '%1$s'"
msgstr "नाम '%1$s' से मेल खाते के साथ कोई डोमेन स्नैपशॉट नहीं "

msgid "no domain config"
msgstr "कोई डोमेन विन्यास नहीं"

#, c-format
msgid "no domain snapshot with matching name '%1$s'"
msgstr "नाम '%1$s' से मेल खाते के साथ कोई डोमेन स्नैपशॉट नहीं "

#, c-format
msgid "no domain with matching id %1$d"
msgstr "मिलान id %1$d के साथ कोई डोमेन नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with matching id '%1$d'"
msgstr "मिलान id %1$d के साथ कोई डोमेन नहीं"

#, c-format
msgid "no domain with matching name '%1$s'"
msgstr "'%1$s' जैसे नाम के साथ कोई डोमेन नहीं"

msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "मेल खाते uuid के साथ कोई डोमेन नहीं"

#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%1$s'"
msgstr "मेल खाते uuid '%1$s' के साथ कोई डोमेन नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
msgstr "मेल खाते uuid '%s' के साथ कोई डोमेन नहीं"

msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr "कोई विस्तारित विभाजन नहीं मिला और कोई प्राथमिक विभाजन उपलब्ध नहीं है"

#, fuzzy
msgid "no file descriptor received"
msgstr "फाइल विवरक %d पर पहुँच में अक्षम"

#, c-format
msgid "no firmwares found in %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "no free memory device slot available"
msgstr "कोई FLR नहीं, PM रिसेट या बस रिसेट उपलब्ध"

#, fuzzy
msgid "no fs mount option name specified"
msgstr "कोई qemu वातावरण नाम निर्दिष्ट नहीं "

#, fuzzy
msgid "no guest CPU model specified"
msgstr "कोई ब्रिज नाम निर्दिष्ट नहीं"

#, fuzzy
msgid "no host device manager defined"
msgstr "होस्ट के युक्ति पहले से मौजूद है"

#, fuzzy
msgid "no hostname found"
msgstr "कोई CPUs नहीं मिला"

#, fuzzy, c-format
msgid "no hostname found for domain %1$s"
msgstr "'%s' देख नहीं सका डोमेन %s के लिए "

#, fuzzy, c-format
msgid "no hostname found: %1$s"
msgstr "डोमेन नही मिला: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "no iSCSI interface defined for IQN %1$s"
msgstr "अंतरफलक %s %s से परिभाषित\n"

msgid "no interface name specified"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "no interface with matching mac '%1$s'"
msgstr "मेल खाते नाम '%1$s' के साथ कोई nwfilter नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid "no interface with matching name '%1$s'"
msgstr "मेल खाते नाम '%1$s' के साथ कोई nwfilter नहीं"

msgid "no job is active on the domain"
msgstr "डोमेन पर कोई कार्य सक्रिय नहीं"

msgid "no large enough free extent"
msgstr "कोई पर्याप्त बड़ा मुक्त विस्तार"

msgid "no limit"
msgstr "कोई सीमा नहीं"

msgid "no loader path specified and firmware auto selection disabled"
msgstr ""

msgid "no map for cgroup BPF prog"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "no matching RNG device was found"
msgstr "लापता RNG युक्ति मॉडल"

#, fuzzy
msgid "no matching filesystem device was found"
msgstr "कई filesystems जाँच किये गए %s के लिए"

#, fuzzy
msgid "no matching redirdev was not found"
msgstr "कोई क्लाइंट उपयोक्तानाम नहीं मिला था"

msgid "no matching watchdog was found"
msgstr ""

msgid "no medium attachments"
msgstr ""

msgid "no memory device found"
msgstr ""

msgid "no monitor path"
msgstr "कोई मॉनिटर पथ नहीं"

#, c-format
msgid "no network interface supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के लिए कोई संजाल अंतरफलक नहीं दिया गया"

#, c-format
msgid "no network with matching name '%1$s'"
msgstr "मिलान नाम '%1$s' के साथ कोई संजाल नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid "no network with matching uuid '%1$s'"
msgstr "मिलान नाम '%1$s' के साथ कोई संजाल नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid "no network with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
msgstr "मिलान नाम '%s' के साथ कोई संजाल नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid "no node device for '%1$s' with matching wwnn '%2$s' and wwpn '%3$s'"
msgstr "मेल नाम '%s' के साथ कोई नोड युक्ति नहीं"

#, c-format
msgid "no node device with matching name '%1$s'"
msgstr "मेल नाम '%1$s' के साथ कोई नोड युक्ति नहीं"

#, fuzzy
msgid "no node device with matching name 'scsi_host12'"
msgstr "मेल नाम '%s' के साथ कोई नोड युक्ति नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid "no nwfilter binding for port dev '%1$s'"
msgstr "मेल खाते नाम '%1$s' के साथ कोई nwfilter नहीं"

#, c-format
msgid "no nwfilter with matching name '%1$s'"
msgstr "मेल खाते नाम '%1$s' के साथ कोई nwfilter नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid "no nwfilter with matching uuid '%1$s'"
msgstr "मेल खाते नाम '%1$s' के साथ कोई nwfilter नहीं"

msgid ""
"no panic model provided, and no default for the architecture and machine type"
msgstr ""

msgid "no parent for this device"
msgstr "इस डिस्क युक्ति के लिए कोई जनक नहीं"

msgid "no polkit agent available to authenticate"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no polkit agent available to authenticate action '%1$s'"
msgstr ""

msgid "no prefix found"
msgstr "उपसर्ग नहीं मिला "

#, fuzzy
msgid "no rbd option name specified"
msgstr "कोई ब्रिज नाम निर्दिष्ट नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid "no rbd option value specified for name '%1$s'"
msgstr "'%1$s' में उल्लेखित datacenter पाया नहीं गया"

#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के लिए कोई विस्थापनीय मीडिया आकार नहीं दिया गया"

msgid "no replacement string in template"
msgstr " टेम्पलेट में कोई प्रतिस्थापन स्ट्रिंग नहीं "

msgid "no running guests."
msgstr ""

msgid "no screens to take screenshot from"
msgstr ""

msgid "no secret provided for luks encryption"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no secret with matching usage '%1$s'"
msgstr "मिलान प्रयोग '%1$s' के साथ कोई गुप्त नहीं"

#, c-format
msgid "no secret with matching uuid '%1$s'"
msgstr "मेल खाते uuid '%1$s' के साथ कोई गुप्त नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid "no server with matching name '%1$s' found"
msgstr "मिलान नाम '%1$s' के साथ कोई संजाल नहीं"

#, c-format
msgid "no size supplied for '%1$s'"
msgstr "अज्ञात आकार दिया गया '%1$s' के लिए"

msgid "no sockets found"
msgstr "कोई सॉकेट नहीं मिला"

msgid "no space"
msgstr "कोई स्पेस नहीं"

msgid "no state"
msgstr "कोई स्थिति नहीं"

#, c-format
msgid "no storage pool with matching name '%1$s'"
msgstr "मेल खाते नाम '%1$s' के साथ कोई भंडारण आयतन नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching target path '%1$s'"
msgstr "मेल खाते पथ '%1$s' के साथ कोई भंडारण आयतन नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching target path '%1$s' (%2$s)"
msgstr "मेल खाते पथ '%s' के साथ कोई भंडारण आयतन नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s'"
msgstr "मेल खाते नाम '%1$s' के साथ कोई भंडारण आयतन नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
msgstr "मेल खाते नाम '%s' के साथ कोई भंडारण आयतन नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pools were found on host '%1$s'"
msgstr "मेल खाते नाम '%1$s' के साथ कोई भंडारण आयतन नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid "no storage vol with matching key %1$s"
msgstr "मेल खाते कुंजी '%1$s' के साथ कोई भंडारण आयतन नहीं"

#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%1$s'"
msgstr "मेल खाते कुंजी '%1$s' के साथ कोई भंडारण आयतन नहीं"

#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%1$s'"
msgstr "मेल खाते नाम '%1$s' के साथ कोई भंडारण आयतन नहीं"

#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%1$s'"
msgstr "मेल खाते पथ '%1$s' के साथ कोई भंडारण आयतन नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%1$s' (%2$s)"
msgstr "मेल खाते पथ '%s' के साथ कोई भंडारण आयतन नहीं"

msgid "no stream callback registered"
msgstr "कोई स्ट्रीम कॉलबैक पंजीकृत नहीं है"

msgid "no such screen ID"
msgstr ""

msgid "no suitable callback authentication callback was found"
msgstr ""

msgid "no suitable callback for host key verification"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "no suitable info found"
msgstr "कोई उपलब्ध स्मृति लाइन नहीं पाया"

msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
msgstr ""

msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%1$s'"
msgstr "कोई तंत्र UUID '%1$s' के लिए नहीं दिया गया"

#, c-format
msgid "no target device %1$s"
msgstr "कोई लक्ष्य युक्ति %1$s नहीं"

#, c-format
msgid "no target name supplied for '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के लिए कोई लक्ष्य नाम आपूर्तिकर्ता नहीं"

msgid "no threads found"
msgstr "कोई लड़ी नहीं मिला"

#, fuzzy
msgid "no tls service found, unable to update tls files"
msgstr "युक्ति %s को %s में माउंट करने में विफल, filesystem जांचने में असफल "

msgid "no transaction running, nothing to be committed."
msgstr ""

msgid "no transaction running, nothing to rollback."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "no unused %1$s names available"
msgstr "Init पीआईडी ​​अभी तक उपलब्ध नहीं है"

msgid "no valid connection"
msgstr "कोई विधिक कनेक्शन नहीं"

#, fuzzy
msgid "no valid netlink response was received"
msgstr "विरूपित नेटलिंक अनुक्रिया संदेश"

msgid "no vcpus selected for modification"
msgstr ""

msgid "no virtio-serial controllers are available"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "no x86 CPU data found"
msgstr "कोई CPUs नहीं मिला"

#, c-format
msgid ""
"node '%1$s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed "
"input, or a memory allocation failure"
msgstr ""

#, c-format
msgid "node '%1$s' has unexpected type %2$d"
msgstr ""

msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर नोड CPU stats लागू नहीं है"

msgid "node SEV information"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "node cpu info not implemented on this platform"
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर नोड सूचना लागू नहीं है"

msgid "node cpu map"
msgstr ""

#, c-format
msgid "node device '%1$s' in %2$s must match connection"
msgstr ""

#, c-format
msgid "node device '%1$s' is not persistent"
msgstr ""

msgid "node device details in XML"
msgstr "XML में नोड युक्ति विवरण"

#, fuzzy, c-format
msgid "node device event callback %1$d not registered"
msgstr "डोमेन इवेंट %1$d पंजीकृत नहीं है"

msgid "node device information"
msgstr ""

msgid "node device is not active"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर नोड मेमोरी stats लागू नहीं है"

msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर नोड सूचना लागू नहीं है"

msgid "node information"
msgstr "नोड सूचना"

msgid "node memory stats not implemented on this platform"
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर नोड मेमोरी stats लागू नहीं है"

#, fuzzy
msgid "node online CPU map not implemented on this platform"
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर नोड CPU stats लागू नहीं है"

#, fuzzy
msgid "node present CPU map not implemented on this platform"
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर नोड CPU stats लागू नहीं है"

#, fuzzy
msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर नोड मेमोरी stats लागू नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "node-name '%1$s' too long for qemu"
msgstr "फिल्ड नाम '%1$s' बहुत लंबा है"

#, fuzzy
msgid "nodedev state driver is not active"
msgstr "qemu स्थिति ड्राइवर सक्रिय नहीं है"

#, c-format
msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %1$llu and %2$llu intersect"
msgstr ""

msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
msgstr "NUMA स्मृति ट्यूनिंग के लिए सेट करना अनिवार्य है यदि 'प्लेसमेंट' 'स्थैतिक' है"

#, c-format
msgid "non unique alias detected: %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "non-shared storage migration into '%1$s' target is not supported"
msgstr ""

msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
msgstr "nonzero ncpus किसी NULL cpus के साथ मेल नहीं खाता है"

msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
msgstr "nonzero ncpus NULL xmlCPU के साथ मेल नहीं खाता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "not a hugetlbfs mount: '%1$s'"
msgstr "'%1$s' इकाई का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#: ../sos/sosreport.py:1015
#, fuzzy
msgid "not specified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"अनिर्दिष्ट त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  sos_4.11.1-1_hi.po (sos.trunk.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  sosreport_4.8.2-3_hi.po (sos.trunk.hi)  #-#-#-#-#\n"

#, fuzzy
msgid "not supported on non-linux platforms"
msgstr "UNIX सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "

msgid "nothing selected for snapshot"
msgstr ""

msgid "notify server to update TLS related files online."
msgstr ""

msgid ""
"notify server to update the CA cert, CA CRL, server cert / key without "
"restarts. See OPTIONS for currently supported attributes."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "nparams count exceeds maximum: %1$u > %2$u"
msgstr "vCPU गिनती अधिकतम से अधिक है: %d > %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "nparams in %1$s must be %2$d"
msgstr "%1$s में eventID %2$d से कम होना चाहिए."

#, fuzzy, c-format
msgid "nparams in %1$s must be equal to %2$d"
msgstr "%1$s में eventID %2$d से कम होना चाहिए."

msgid "nparams must be non-negative"
msgstr ""

msgid "nparams too large"
msgstr "nparams काफी बड़ा"

#, fuzzy
msgid "numa parameters are not supported by vz driver"
msgstr "समयबाह्य पैरामीटर समर्थित नहीं"

#, fuzzy
msgid "numad is not available on this host"
msgstr "CPU ट्यूनिंग इस होस्ट पर उपलब्ध नहीं है"

msgid "number of IO channels to use for parallel restore"
msgstr ""

msgid "number of IO channels to use for parallel save"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "number of bytes read:"
msgstr "फ्लश ऑपरेशन की संख्या:"

#, fuzzy
msgid "number of bytes written:"
msgstr "फ्लश ऑपरेशन की संख्या:"

msgid "number of compression threads for multithread compression"
msgstr ""

msgid "number of connections for parallel migration"
msgstr ""

msgid "number of decompression threads for multithread compression"
msgstr ""

msgid "number of flush operations:"
msgstr "फ्लश ऑपरेशन की संख्या:"

msgid ""
"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
msgstr ""

msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
msgstr ""

msgid "number of parallel save channels cannot be less than 1"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "number of read operations:"
msgstr "फ्लश ऑपरेशन की संख्या:"

msgid "number of seconds the daemon will run without any active connection"
msgstr ""

msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
msgstr ""

msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "वर्चुअल CPU की संख्या"

#, fuzzy
msgid "number of write operations:"
msgstr "फ्लश ऑपरेशन की संख्या:"

msgid "numbers not allowed in VMX format"
msgstr "संख्या VMX प्रारूप में अनुमति प्राप्त नहीं है"

msgid "numeric overflow in conf value"
msgstr ""

msgid "numerical overflow"
msgstr ""

#, c-format
msgid "numerical overflow: %1$s"
msgstr ""

msgid "nvcpus is zero"
msgstr "nvcpus शून्य है"

#, fuzzy
msgid "nvdimm isn't supported by this QEMU binary"
msgstr "%s इस QEMU द्विपदीय में समर्थित नहीं"

msgid "nvdimm label must be at least 128KiB"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "nvdimm pmem property is not available with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "nvdimm readonly property is not available with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

msgid "nvram address type must be spaprvio"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
msgstr "%s इस QEMU द्विपदीय में समर्थित नहीं"

#, fuzzy
msgid "nvram device is only supported for PPC64"
msgstr "केवल एक nvram युक्ति समर्थित है"

msgid "nwfilter is in use"
msgstr "nwfilter उपयोग में है"

#, fuzzy
msgid "nwfilter state driver is not active"
msgstr "lxc स्थिति ड्राइवर सक्रिय नहीं है"

#, fuzzy
msgid "object props can't be NULL"
msgstr "मॉनिटर रिक्त नहीं होना चाहिए"

#, c-format
msgid "object size %1$zu of %2$s is not larger than parent class %3$zu"
msgstr ""

msgid "occupied"
msgstr "भरा हुआ"

#, fuzzy
msgid "offline migration"
msgstr "जीवंत उत्प्रवासन"

#, fuzzy
msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
msgstr "ऑफ़लाइन प्रवास स्रोत होस्ट के द्वारा समर्थित नहीं है"

msgid "offline migration is not supported by the destination host"
msgstr "ऑफ़लाइन प्रवास गंतव्य होस्ट के द्वारा समर्थित नहीं है"

msgid "offline migration is not supported by the source host"
msgstr "ऑफ़लाइन प्रवास स्रोत होस्ट के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
msgstr "ऑफ़लाइन प्रवास गंतव्य होस्ट के द्वारा समर्थित नहीं है"

msgid "ok"
msgstr "ठीक"

#, fuzzy
msgid "old qcow/qcow2 encryption is not supported"
msgstr "संजाल युक्ति प्रकार समर्थित नहीं है"

msgid ""
"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by vz driver"
msgstr ""

msgid "one of --enable, --disable is required"
msgstr ""

msgid "one of --list, --all, or --event <type> is required"
msgstr ""

msgid "online non-hotpluggable vcpus must be ordered in ascending order"
msgstr ""

msgid ""
"online non-hotpluggable vcpus need to be ordered prior to hotpluggable vcpus"
msgstr ""

msgid "only 'connect' mode is supported for external TPM device"
msgstr ""

msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device"
msgstr ""

msgid "only 'file' type is supported with NVRAM"
msgstr ""

msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device"
msgstr ""

msgid "only 'pci' addresses are supported for the virtio-pmem device"
msgstr ""

#, c-format
msgid "only 'pci' and 'ccw' addresses are supported for the %1$s device"
msgstr ""

msgid "only 'qcow2' formatted 'block' nvram backing can be formatted"
msgstr ""

msgid "only 'raw' images supported as <dataStore>"
msgstr ""

msgid ""
"only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice, headless, dbus, rdp) "
"is supported"
msgstr ""

msgid "only JSON objects can be top level"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "only RAW volumes are supported by this storage pool"
msgstr "इस तंत्र द्वारा असमर्थित कैश बाईपास"

msgid "only S390 guests support panic device of model 's390'"
msgstr ""

msgid "only TCP protocol can be converted to InetSocketAddress"
msgstr ""

msgid "only TCP transport is supported for iSCSI volumes"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "only USB input devices are supported"
msgstr "केवल एक TPM युक्ति समर्थित है"

msgid "only a single QGS element is supported"
msgstr ""

msgid "only a single TPM Proxy device is supported"
msgstr ""

msgid "only a single TPM non-proxy device is supported"
msgstr ""

msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr "केवल एक बैलून स्मृति युक्ति समर्थित है"

msgid "only a single nvram device is supported"
msgstr "केवल एक nvram युक्ति समर्थित है"

msgid "only a single pstore device is supported"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "only a single vsock device is supported"
msgstr "केवल एक nvram युक्ति समर्थित है"

#, fuzzy
msgid "only bus 'virtio' is supported for 'passthrough' input devices"
msgstr "sgio केवल एससीएसआई होस्ट के युक्ति के लिए समर्थित है"

#, c-format
msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%1$s'"
msgstr ""

msgid "only can reboot running/paused domain"
msgstr ""

msgid "only can resume paused domain"
msgstr ""

msgid "only can save running/paused domain"
msgstr ""

msgid "only can shutdown running/paused domain"
msgstr ""

msgid "only can suspend running domain"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "only connect if safe console handling is supported"
msgstr "केवल एक RNG बैकेंड समर्थित है"

#, c-format
msgid ""
"only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %1$s"
msgstr ""

msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
msgstr "केवल एक पुनर्निर्देशित फिल्टर का सेट समर्थित है"

msgid "only model 'netfront' is supported for Xen PV(H) domains"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "only nmdm console types are supported"
msgstr "सिर्फ PTY कंसोल प्रकार ही समर्थित"

msgid "only one RNG backend is supported"
msgstr "केवल एक RNG बैकेंड समर्थित है"

msgid "only one TPM backend is supported"
msgstr "केवल एक TPM बैकेंड समर्थित है"

#, fuzzy
msgid "only one backup job is supported"
msgstr "केवल एक RNG बैकेंड समर्थित है"

msgid "only one crypto backend is supported"
msgstr ""

msgid "only one emulatorpin is supported"
msgstr "केवल एक emulatorpin समर्थित"

#, fuzzy
msgid "only one emulatorsched is supported"
msgstr "केवल एक emulatorpin समर्थित"

msgid "only one filesystem supported"
msgstr "केवल एक फाइल सिस्टम समर्थित"

msgid "only one hotpluggable entity can be selected"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "only one log element is allowed for character device"
msgstr "केवल एक <pf> तत्व संजाल %s के <forward> में अनुमति दी है"

msgid "only one numatune is supported"
msgstr "केवल एक numatune समर्थित"

#, fuzzy
msgid "only one protocol element is allowed for character device"
msgstr "केवल एक <pf> तत्व संजाल %s के <forward> में अनुमति दी है"

msgid "only one resource element is supported"
msgstr "केवल एक संसाधन तत्व समर्थित"

msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
msgstr "केवल एक पुनर्निर्देशित फिल्टर का सेट समर्थित है"

#, fuzzy
msgid "only one source element is allowed for character device"
msgstr "केवल एक संसाधन तत्व समर्थित"

#, fuzzy
msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev"
msgstr "एक से अधिक स्रोत पतों एससीएसआई hostdev के लिए निर्दिष्ट किया जाता है"

msgid "only pSeries guests support panic device of model 'pseries'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "only sending a signal to pid 1 is supported"
msgstr "केवल एक वाचडॉग युक्ति समर्थित है"

msgid "only single ISA controller is supported"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "only single USB controller is supported"
msgstr "केवल एक TPM युक्ति समर्थित है"

#, fuzzy
msgid "only single input device is supported"
msgstr "केवल एक nvram युक्ति समर्थित है"

msgid "only snapshot=no is supported with vhostuser disk"
msgstr ""

msgid "only source type 'unix' is supported for external TPM device"
msgstr ""

msgid "only supports mount filesystem type"
msgstr "आरोहित फाइलतंत्र प्रकार केवल समर्थित है  "

msgid "only supports passthrough accessmode"
msgstr "केवल  passthrough accessmode समर्थित है  "

#, fuzzy
msgid "only tablet input devices are supported"
msgstr "केवल एक nvram युक्ति समर्थित है"

msgid "only the 'qemu' driver can be used with network disks"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "only two source elements are allowed for character device"
msgstr "संग्रहण स्रोत %s की एक चरित्र युक्ति होना चाहिए"

msgid "only virtiofs filesystems can be hotplugged"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "open an editor to modify the description"
msgstr " xml विवरण लिखने में विफल"

#, c-format
msgid "open(\"%1$s\")"
msgstr ""

#, c-format
msgid "openwsman: %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "operation '%1$s' not supported for backend '%2$s'"
msgstr ""

msgid "operation aborted"
msgstr "ऑपरेशन छोड़ा."

#, fuzzy, c-format
msgid "operation aborted: %1$s"
msgstr "ऑपरेशन छोड़ा."

msgid "operation failed"
msgstr "ऑपरेशन विफल"

#, c-format
msgid "operation failed: %1$s"
msgstr "ऑपरेशन विफल: %1$s"

msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "सिर्फ पठन के लिये अभिगम हेतु ऑपरेशन मना"

#, fuzzy, c-format
msgid "operation forbidden: %1$s"
msgstr "ऑपरेशन विफल: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "operation type %1$d not supported"
msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "option %1$s requires a positive integer argument"
msgstr "sndbf एक धनात्मक पूर्णांक होना ही चाहिए"

#, c-format
msgid "option %1$s takes a numeric argument"
msgstr ""

#, c-format
msgid "option '-%1$c' requires an argument"
msgstr ""

#, c-format
msgid "option '-%1$c'/'--%2$s' requires an argument"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "option --%1$s already seen"
msgstr "कनेक्शन पहले से खुला"

#, c-format
msgid "option parsing failed: %1$s\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "optional CPU features are not supported"
msgstr "%s वॉल्यूम्स तैयार करना समर्थित नहीं है"

msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr "स्रोत xml का वैकल्पिक फाइल जिससे पूल के लिए क्वेरी करना है"

msgid "optional file to read keys from"
msgstr ""

msgid "optional host to query"
msgstr "प्रश्न के लिए वैकल्पिक मेजबान"

#, fuzzy
msgid "optional initiator IQN to use for query"
msgstr "प्रश्न के लिए वैकल्पिक पोर्ट"

msgid "optional port to query"
msgstr "प्रश्न के लिए वैकल्पिक पोर्ट"

#, fuzzy
msgid "os.type is not defined"
msgstr "कंटेनर परिभाषित नहीं है"

#, c-format
msgid "out of bounds index - count %1$zu at %2$zu"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "out of memory: %1$s"
msgstr "स्मृति के बाहर"

msgid "outbound average is mandatory"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "outbound floor is unsupported yet"
msgstr "अस्थायी डिस्क अभी तक समर्थित नहीं"

#, c-format
msgid "outbound rate larger than maximum %1$u"
msgstr ""

msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
msgstr ""

msgid "output help for each command"
msgstr ""

msgid "output the list of options which are missing completers"
msgstr ""

msgid "output to stderr"
msgstr ""

#, c-format
msgid "overflow in converting %1$ld MiB/s to bytes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "overflow in sum of statistic for blkio cgroup (%1$s) field '%2$s'"
msgstr ""

msgid "override the destination host name used for TLS verification"
msgstr ""

msgid "overwrite any existing data"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "owner %1$lld does not hold the resource lock"
msgstr "लक्ष्य डोमेन max मेमोरी %lld का मेल स्रोत %lld से नहीं है"

#, fuzzy
msgid "p2p migration is not supported by the source host"
msgstr "ऑफ़लाइन प्रवास स्रोत होस्ट के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "packed driver option is only supported for virtio devices"
msgstr "ऑपरेशन डिवाइस के लिए समर्थित नहीं है: %s"

#, c-format
msgid "packet %1$d bytes received from server too large, want %2$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "packet %1$d bytes received from server too small, want %2$d"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "page cache size for xbzrle compression"
msgstr "TLS सत्र के लिए अवैध साइफर आकार"

#, fuzzy
msgid "page count"
msgstr "त्रुटि गणना:"

#, fuzzy
msgid "page info is not supported on this platform"
msgstr "प्रक्रिया CPU एफीनिटी इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "page pool allocation is not supported on this platform"
msgstr "प्रक्रिया CPU एफीनिटी इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "page size %1$u is not available"
msgstr "सिस्टम उपलब्ध नहीं है "

#, fuzzy, c-format
msgid "page size %1$u is not available on node %2$d"
msgstr "मानव मॉनिटर कमांड को %s को चलाने के लिए उपलब्ध नहीं होना चाहिए"

msgid "page size (in kibibytes)"
msgstr ""

msgid "page_per_vq option is only supported for virtio devices"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "panic is supported only with ISA address type"
msgstr "असमर्थित कंसोल लक्ष्य प्रकार %s"

msgid "panicked"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "parallel ports are not supported"
msgstr "समयबाह्य पैरामीटर समर्थित नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid "parallels bus does not support %1$s input device"
msgstr "ps2 बस %1$s इनपुट युक्ति का समर्थन नहीं करता है"

#, c-format
msgid "parallels containers don't support input bus %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "parameter %1$s too big for destination"
msgstr "प्रकार %1$s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"

#, c-format
msgid "parameter '%1$s' is missing in reply of guest-get-load"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "parameter '%1$s' not supported"
msgstr "स्ट्रिंग पैरामीटर '%1$s' असमर्थित"

#, fuzzy, c-format
msgid "parameter '%1$s' occurs multiple times"
msgstr "स्ट्रिंग पैरामीटर '%1$s' असमर्थित"

#, c-format
msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' has incorrect alias option"
msgstr ""

#, c-format
msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' misused 'required' flag"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"parameter '%1$s' of command '%2$s' must be listed before optional parameters"
msgstr ""

#, c-format
msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' must be listed last"
msgstr ""

msgid "parameter=value"
msgstr "parameter=value"

#, fuzzy, c-format
msgid "parent %1$s for moment %2$s not found"
msgstr "विशेषता %1$s CPU मॉडल के द्वारा जरूरी %2$s नहीं मिला"

#, c-format
msgid "parent %1$s would create cycle to %2$s"
msgstr "%1$s का जनक %2$s चक्र बनाया होगा "

#, c-format
msgid "parent '%1$s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "parent '%1$s' is not properly formatted"
msgstr "पथ '%1$s' निरपेक्ष नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "parent '%1$s' specified for vHBA does not exist"
msgstr "नमूना '%1$s' मौजूद नहीं है"

msgid "parser error"
msgstr "विश्लेषक त्रुटि"

msgid "partial string to autocomplete"
msgstr ""

msgid "pass file descriptors N,M,... along with the command"
msgstr ""

msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest"
msgstr ""

msgid "passphrase is too long for the buffer"
msgstr ""

msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
msgstr "passthrough मोड को वर्ण युक्ति प्रकार विशेषता की जरुरत है"

#, fuzzy, c-format
msgid "path '%1$s' doesn't reference a file"
msgstr "Datastore पथ '%1$s' फ़ाइल को संदर्भित नहीं करता है "

#, c-format
msgid "path '%1$s' is not absolute"
msgstr "पथ '%1$s' निरपेक्ष नहीं है"

msgid "path does not exist, skipping file type checks"
msgstr "पथ मौजूद नहीं है, फ़ाइल प्रकार की जाँच को लंघन करें "

#, c-format
msgid "path is required for model '%1$s'"
msgstr ""

msgid "path is required for model 'nvdimm'"
msgstr ""

msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
msgstr ""

msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
msgstr ""

msgid "path of the copy to create"
msgstr ""

msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
msgstr ""

msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)"
msgstr ""

msgid "path to file containing the secret"
msgstr ""

msgid "path to file containing the secret header"
msgstr ""

msgid "path to inputvol secret data file is required"
msgstr ""

msgid "path to secret data file is required"
msgstr ""

#, c-format
msgid "pcap_compile: %1$s"
msgstr "pcap_compile: %1$s"

#, fuzzy
msgid "pcap_create failed"
msgstr "ऑपरेशन विफल"

#, c-format
msgid "pcap_setdirection: %1$s"
msgstr "pcap_setdirection: %1$s"

#, c-format
msgid "pcap_setfilter: %1$s"
msgstr "pcap_setfilter: %1$s"

#, c-format
msgid "pci backend driver type '%1$s' is not supported"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "pci device %1$s is not a PCI-Express device"
msgstr "%1$s युक्ति कोई PCI युक्ति नहीं है"

msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'xen')"
msgstr ""

#, c-format
msgid "pci driver '%1$s' supposedly loaded by module '%2$s' not found in sysfs"
msgstr ""

msgid ""
"pci-expander-bus controllers are only supported on 440fx-based machinetypes"
msgstr ""

msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0"
msgstr ""

msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address"
msgstr ""

msgid "pcie-expander-bus controllers are not supported with this machine type"
msgstr ""

msgid "peeking is not supported for FD passed images"
msgstr ""

msgid "peeking is not supported for vhostuser disk"
msgstr ""

#, c-format
msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%1$s'"
msgstr ""

msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "जीवंत उत्प्रवासन"

msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
msgstr ""

msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
msgstr "प्रति-युक्ति बूट तत्व os/boot तत्व के साथ प्रयुक्त नहीं हो सकता"

msgid ""
"per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device,"
"read_bytes_sec,..."
msgstr ""

msgid ""
"per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device,"
"write_bytes_sec,..."
msgstr ""

msgid ""
"per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
"read_iops_sec,..."
msgstr ""

msgid ""
"per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
"write_iops_sec,..."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "perf event '%1$s' was already specified"
msgstr "CPU विक्रेता %1$s पहले से परिभाषित"

msgid "perf events which will be disabled"
msgstr ""

msgid "perf events which will be enabled"
msgstr ""

msgid "perform a live core dump if supported"
msgstr "लाइव कोर डंप को करें यदि समर्थित है"

msgid "perform selected wiping algorithm"
msgstr "चुना गया वायपिंग अलगोरिथम करें"

msgid "period in seconds to set collection"
msgstr ""

msgid "persist VM on destination"
msgstr "VM को गंतव्य पर बनाए रखें"

#, c-format
msgid "persistent attach of device '%1$s' is not supported"
msgstr "डिवाइस '%1$s' के लगातार संलग्न समर्थित नहीं है"

msgid "persistent attach of device is not supported"
msgstr "डिवाइस के लगातार संलग्न समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid "persistent detach of device '%1$s' is not supported"
msgstr "डिवाइस '%1$s' के लगातार अलग समर्थित नहीं है"

msgid "persistent detach of device is not supported"
msgstr "डिवाइस के लगातार अलग समर्थित नहीं है"

msgid "persistent reservations are not supported with NVRAM"
msgstr ""

#, c-format
msgid "persistent update of device '%1$s' is not supported"
msgstr "'%1$s' डिवाइस के लगातार अपडेट समर्थित नहीं है"

msgid "persistent update of device is not supported"
msgstr "डिवाइस के लगातार अपडेट समर्थित नहीं है"

msgid "physical address within the guest domain's memory to set the secret"
msgstr ""

msgid "pid"
msgstr "पीआईडी"

#, c-format
msgid "pid_value in %1$s is too large"
msgstr "%1$s में pid_value बहुत बड़ा है"

#, c-format
msgid "pidfd_open failed for %1$i"
msgstr ""

msgid "pin all memory before starting RDMA live migration"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "platform unsupported"
msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं है"

msgid "ploop"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "pmsuspended"
msgstr "%s डोमेन स्थगित हुआ\n"

#, fuzzy
msgid "polkit text authentication agent unavailable"
msgstr "कोई प्रमाणीकरण कॉलबैक नहीं उपलब्ध हैं "

msgid "poll failed in libxlTunnel3MigrationSrcFunc"
msgstr ""

msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr ""

#, c-format
msgid "pool '%1$s' already exists with uuid %2$s"
msgstr "पुल '%1$s' पहले से uuid %2$s के साथ मौजूद है"

#, c-format
msgid "pool '%1$s' has asynchronous jobs running."
msgstr "पूल '%1$s' के अतुल्यकालित कार्य अभी चल रहा है."

#, c-format
msgid "pool '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
msgstr "पूल '%1$s' पहले से uuid %2$s के साथ परिभाषित है"

#, fuzzy, c-format
msgid "pool '%1$s' is not active"
msgstr "भंडारण पुल '%1$s' सक्रिय नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "pool '%1$s' is starting up"
msgstr "भंडारण पुल '%1$s' सक्रिय नहीं है"

#, c-format
msgid "pool = '%1$s', volume = '%2$s'"
msgstr ""

msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr "पूल विलोपन का पूल समर्थन नहीं करता है"

msgid "pool has no config file"
msgstr "पुल के पास कोई विन्यास फाइल नहीं है"

msgid "pool information in XML"
msgstr "XML में पुल सूचना"

#, c-format
msgid "pool is already active as '%1$s'"
msgstr "पुल पहले से '%1$s' के रूप में सक्रिय है"

msgid "pool name"
msgstr "पुल नाम"

msgid "pool name or uuid"
msgstr "पुल नाम या uuid"

msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
msgstr "पूल नाम या uuid किसी इनपुट वाल्यूम के पूल का"

#, c-format
msgid "pool type '%1$s' does not support source discovery"
msgstr "पुल क़िस्म '%1$s' स्रोत खोज का समर्थन नहीं करता है"

#, c-format
msgid "port %1$u out of range in USB address bus: %2$u port: %3$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "port '%1$d' out of range"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "port '%1$s' out of range"
msgstr "मान '%s' %s सीमा के बाहर है "

#, fuzzy
msgid "port UUID"
msgstr "गुप्त UUID"

msgid "port cannot be specified in 'nfs' protocol host"
msgstr ""

msgid "port to use by target server for incoming disks migration"
msgstr ""

msgid "port-profile setlink timed out"
msgstr ""

msgid "possible loop in QMP schema"
msgstr ""

msgid "post-copy"
msgstr ""

msgid "post-copy can only be started while outgoing migration is in progress"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "post-copy failed"
msgstr "sockpair विफल"

#, fuzzy
msgid "post-copy is not supported with tunnelled migration"
msgstr "पाइप tunnelled प्रवास के लिए पास नहीं कर सकते है "

msgid "post-copy migration bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "post-copy migration is not supported with non-live or paused migration"
msgstr "ऑफ़लाइन प्रवास गंतव्य होस्ट के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid "post-copy migration of domain %1$s has not failed"
msgstr ""

msgid "potentially unsafe disk format probing"
msgstr ""

msgid "potentially unsafe use of host CPU passthrough"
msgstr ""

msgid "power-of-two granularity to use during the copy"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "pr helper %1$s didn't show up"
msgstr "डोमेन %1$s को नहीं दिखा सका"

#, c-format
msgid "pr helper %1$s died unexpectedly"
msgstr ""

#, c-format
msgid "pr helper died and reported: %1$s"
msgstr ""

msgid "pr helper socked did not show up"
msgstr ""

#, c-format
msgid "prctl failed to enable '%1$s' in the AMBIENT set"
msgstr ""

msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
msgstr ""

msgid "prctl failed to set KEEPCAPS"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"pre-creation of storage target for incremental storage migration of disk "
"'%1$s' is not supported"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "preallocate is not supported on this platform"
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर टनलिंद सॉकेट समर्थित नहीं"

#, fuzzy
msgid "preallocate is only supported for an unencrypted raw volume"
msgstr "भंडारण पुल गोपित आयतन का समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy
msgid "preallocate is only supported for raw type volume"
msgstr "रैम qxl के प्रकार के लिए केवल समर्थित विशेषता"

msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
msgstr ""

msgid "preallocation threads are unsupported with this QEMU"
msgstr ""

msgid "prefix the message"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "prefix too long"
msgstr "ipset नाम बहुत बड़ा है"

msgid "preserve sparseness of volume"
msgstr ""

msgid "preserve state before shutting down"
msgstr ""

msgid "pretty-print any JSON output"
msgstr ""

msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
msgstr ""

msgid "pretty-print the output"
msgstr ""

msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends"
msgstr ""

msgid "print XML document rather than attach the disk"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "print XML document rather than attach the interface"
msgstr "XML दस्तावेज़ छापें, लेकिन परिभाषित/बनाएँ मत"

#, fuzzy
msgid "print XML document rather than change media"
msgstr "XML दस्तावेज़ छापें, लेकिन परिभाषित/बनाएँ मत"

msgid "print XML document rather than clone the volume"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "print XML document rather than create"
msgstr "XML दस्तावेज़ छापें, लेकिन परिभाषित/बनाएँ मत"

#, fuzzy
msgid "print XML document rather than detach the disk"
msgstr "XML दस्तावेज़ छापें, लेकिन परिभाषित/बनाएँ मत"

msgid "print XML document rather than detach the interface"
msgstr ""

msgid "print XML document rather than set the interface link state"
msgstr ""

msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr "XML दस्तावेज़ छापें, लेकिन परिभाषित/बनाएँ मत"

msgid "print a more human readable output"
msgstr ""

msgid "print domain's time in human readable form"
msgstr ""

msgid "print help"
msgstr "छपाई मदद"

#, fuzzy
msgid "print lease info for a given network"
msgstr "अस्थायी संजाल के लिए स्वतः आरंभ सेट नहीं कर सकता है"

msgid "print statistics for any kind of job (even failed ones)"
msgstr ""

msgid "print the XML used to start the copy job instead of starting the job"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "print the admin server URI"
msgstr "हाइपरविजर कैनोनिकल URI छापें"

msgid "print the current directory"
msgstr "मौजूदा निर्देशिका छापें"

#, fuzzy
msgid "print the domain's hostname"
msgstr "हाइपरविजर होस्टनेम छापें"

msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "हाइपरविजर कैनोनिकल URI छापें"

msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "हाइपरविजर होस्टनेम छापें"

#, fuzzy
msgid "print the hypervisor sysinfo"
msgstr "हाइपरविजर होस्टनेम छापें"

msgid "print the raw data returned by libvirt"
msgstr ""

msgid "print updated memory device XML instead of executing the change"
msgstr ""

msgid "prints by percentage during 1 second."
msgstr ""

msgid "prints specified cell statistics only."
msgstr ""

msgid "prints specified cpu statistics only."
msgstr ""

msgid "process exited while connecting to monitor"
msgstr ""

msgid "product is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

msgid "profile does not exist"
msgstr "प्रोफ़ाइल ही मौजूद नहीं हैं"

msgid "profile exists"
msgstr "प्रोफ़ाइल मौजूद है"

msgid "profileid parameter too long"
msgstr "profileid पैरामीटर बहुत बड़ा"

#, c-format
msgid "program mismatch (actual %1$x, expected %2$x)"
msgstr "प्रोग्राम बेमेल (वास्तविक %1$x, संभावित %2$x)"

#, fuzzy, c-format
msgid "program mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
msgstr "प्रोग्राम बेमेल (वास्तविक %1$x, संभावित %2$x)"

#, fuzzy, c-format
msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%1$s' of network %2$s"
msgstr ""
"'%1$s' संजाल %2$s के नाम पर रखा गया DNS TXT रिकॉर्ड में लापता अपेक्षित मूल्य विशेषता"

#, c-format
msgid "property '%1$s' in reply data was missing value"
msgstr ""

msgid "property with name 'id' can't be overridden"
msgstr ""

#, c-format
msgid "protocol '%1$s' accepts only one host"
msgstr ""

#, c-format
msgid "protocol '%1$s' is not supported by nbdkit"
msgstr ""

msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr "प्रोटोकॉल परिवार की विशेषता को अनुपस्थित करता है"

msgid "protocol used by disk device source"
msgstr ""

msgid "provide XML suitable for migrations"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %1$s input device"
msgstr "ps2 बस %1$s इनपुट युक्ति का समर्थन नहीं करता है"

msgid "ps2 bus inputs require the ps2 feature not to be disabled"
msgstr ""

msgid "ps2 feature is not available with this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "ps2 feature state cannot be controlled with this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "pstore device is missing alias"
msgstr ""

#, c-format
msgid "pull mode backup for disk '%1$s' requires qcow2 driver"
msgstr ""

msgid "pvpanic is supported only with PCI address type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%1$s'"
msgstr ""

msgid "qemu agent didn't provide 'name' field"
msgstr ""

msgid "qemu agent didn't return an array of disks"
msgstr ""

msgid "qemu agent didn't return an array of interfaces"
msgstr ""

msgid "qemu agent didn't return an array of keys"
msgstr ""

msgid "qemu agent didn't return an array of loads"
msgstr ""

#, c-format
msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%1$zu'"
msgstr ""

msgid "qemu does not allow specifying screen ID"
msgstr ""

msgid "qemu does not support more than one entry to Type 2 in SMBIOS table"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "qemu does not support the accel2d setting"
msgstr "qemu SGA का समर्थन नहीं करता है"

msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state"
msgstr ""

msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests"
msgstr ""

msgid ""
"qemu driver doesn't support 'onReboot' set to 'destroy and 'onPoweroff' set "
"to 'reboot'"
msgstr ""

msgid ""
"qemu driver doesn't support the 'preserve' action for "
"'on_reboot'/'on_poweroff'"
msgstr ""

msgid ""
"qemu driver doesn't support the 'rename-restart' action for "
"'on_reboot'/'on_poweroff'/'on_crash'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "qemu emulator '%1$s' does not support xen"
msgstr "qemu एमुलेटर '%1$s' xen का समर्थन नहीं करता है"

msgid "qemu encryption engine expects only a single secret"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "qemu monitor event callback %1$d not registered"
msgstr "डोमेन इवेंट %1$d पंजीकृत नहीं है"

#, c-format
msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%1$zu'"
msgstr ""

msgid "qemu returned malformed time"
msgstr ""

msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "qemu स्थिति ड्राइवर सक्रिय नहीं है"

#, c-format
msgid ""
"qemu-rdp died and reported:\n"
"%1$s"
msgstr ""

msgid "qemu-rdp does not support multiple listens for one graphics device."
msgstr ""

msgid "qemu-rdp support requires a D-Bus bus graphics device."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "qom-get invalid object property type %1$d"
msgstr "अवैध गुप्त क़िस्म %s"

msgid "qom-get reply was missing return data"
msgstr "qom-get उत्तर में वापसी आँकड़ा अनुपस्थित था"

#, fuzzy
msgid "qom-list reply data was missing 'name'"
msgstr "qom-get उत्तर में वापसी आँकड़ा अनुपस्थित था"

msgid "qom-list reply has malformed 'type' data"
msgstr "qom-list जवाब के पास विरूपित 'type' आँकड़ा है"

#, fuzzy
msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
msgstr "qom-get उत्तर में वापसी आँकड़ा अनुपस्थित था"

#, fuzzy, c-format
msgid "qom-set invalid object property type %1$d"
msgstr "अवैध गुप्त क़िस्म %s"

#, fuzzy
msgid "query information about the guest (via agent)"
msgstr "भंडारण आयतन के बारे में मौलिक सूचना देता है"

msgid "query is supported only with HTTP(S) protocols"
msgstr ""

msgid "query or modify state of vcpu in the guest (via agent)"
msgstr ""

msgid "query-accelerators was missing 'enabled'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "query-block device entry was not in expected format"
msgstr "ब्लॉकस्टैट युक्ति प्रविष्टि प्रत्याशित प्रारूप में नहीं था"

#, fuzzy
msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
msgstr "query-version जवाब अनुपस्थित 'qemu' डाटा था"

#, fuzzy
msgid "query-cpu-model-comparison reply data was missing 'result'"
msgstr "query-command-line-options उत्तर वापसी डेटा गायब था "

msgid "query-dirty-rate parsing 'vcpu-dirty-rate' in failure"
msgstr ""

msgid "query-dirty-rate reply was missing 'calc-time' data"
msgstr ""

msgid "query-dirty-rate reply was missing 'dirty-rate' data"
msgstr ""

msgid "query-dirty-rate reply was missing 'id' data"
msgstr ""

msgid "query-dirty-rate reply was missing 'return' data"
msgstr ""

msgid "query-dirty-rate reply was missing 'start-time' data"
msgstr ""

msgid "query-dirty-rate reply was missing 'status' data"
msgstr ""

msgid "query-fdsets reply was missing 'fdset-id'"
msgstr ""

msgid "query-fdsets return data missing fd array element"
msgstr ""

msgid "query-fdsets return data missing fdset array element"
msgstr ""

msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device props"
msgstr ""

msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device type"
msgstr ""

msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return vcpus-count"
msgstr ""

msgid "query-hotpluggable-cpus entry doesn't report topology information"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'"
msgstr "query-version जवाब अनुपस्थित 'qemu' डाटा था"

#, fuzzy
msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data"
msgstr "qom-list जवाब के पास विरूपित 'type' आँकड़ा है"

msgid "query-kvm replied unexpected data"
msgstr "query-kvm ने अप्रत्याशित आँकड़ों का जवाब दिया"

#, fuzzy
msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
msgstr "query-version जवाब अनुपस्थित 'qemu' डाटा था"

msgid "query-machines reply has malformed 'acpi data"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
msgstr "qom-list जवाब के पास विरूपित 'type' आँकड़ा है"

#, fuzzy
msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data"
msgstr "qom-list जवाब के पास विरूपित 'type' आँकड़ा है"

#, fuzzy
msgid "query-machines reply has malformed 'default-cpu-type' data"
msgstr "qom-list जवाब के पास विरूपित 'type' आँकड़ा है"

msgid "query-machines reply has malformed 'default-ram-id' data"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
msgstr "qom-list जवाब के पास विरूपित 'type' आँकड़ा है"

msgid "query-machines reply has malformed 'numa-mem-supported' data"
msgstr ""

msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum data"
msgstr ""

msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum type discriminator"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "query-named-block-nodes entry was not in expected format"
msgstr "ब्लॉकस्टैट युक्ति प्रविष्टि प्रत्याशित प्रारूप में नहीं था"

msgid "query-rx-filter return data missing array element"
msgstr ""

msgid "query-sev reply was missing some data"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cbitpos' field"
msgstr "query-version जवाब अनुपस्थित 'micro' संस्करण था"

#, fuzzy
msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cert-chain' field"
msgstr "क्वेरी-स्थिति उत्तर गतिशील डेटा गायब था "

#, fuzzy
msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'pdh' field"
msgstr "query-version जवाब अनुपस्थित 'qemu' डाटा था"

#, fuzzy
msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'reduced-phys-bits' field"
msgstr "query-version जवाब अनुपस्थित 'qemu' डाटा था"

msgid "query-sev-launch-measure reply was missing 'data'"
msgstr ""

msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'flc' field"
msgstr ""

msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'node' field"
msgstr ""

msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'section-size' field"
msgstr ""

msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'sgx1' field"
msgstr ""

msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'sgx2' field"
msgstr ""

msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'size' field"
msgstr ""

msgid "query-status reply was missing running state"
msgstr "क्वेरी-स्थिति उत्तर गतिशील डेटा गायब था "

#, fuzzy
msgid "query-target reply was missing arch data"
msgstr "qom-get उत्तर में वापसी आँकड़ा अनुपस्थित था"

msgid "query-version reply was missing 'major' version"
msgstr "query-version जवाब अनुपस्थित 'major' संस्करण था"

msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
msgstr "query-version जवाब अनुपस्थित 'micro' संस्करण था"

msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
msgstr "query-version जवाब अनुपस्थित 'minor' संस्करण था"

msgid "query-version reply was missing 'package' version"
msgstr "query-version जवाब अनुपस्थित 'package' संस्करण था"

msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
msgstr "query-version जवाब अनुपस्थित 'qemu' डाटा था"

msgid ""
"querying maximum post-copy migration speed is not supported by QEMU binary"
msgstr ""

msgid "queue configuration is only valid for NVMe bus"
msgstr ""

msgid "queue-size property isn't supported by this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "queue_size attribute in disk driver is only supported for virtio bus"
msgstr ""

msgid ""
"queues attribute in disk driver element is only supported for virtio bus"
msgstr ""

msgid "quiesce guest's file systems"
msgstr ""

msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "इस अंतःक्रियात्मक टर्मिनल छोड़ें"

msgid "ram attribute only supported for video type qxl"
msgstr ""

#, c-format
msgid "range %1$s - %2$s is not entirely within network %3$s/%4$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "range %1$s - %2$s is reversed "
msgstr ""

#, c-format
msgid "range %1$s - %2$s is too large (> 65535)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "range %1$s - %2$s start larger than end"
msgstr ""

msgid "ras feature is not available with this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "ras feature is only supported with ARM Virt machines"
msgstr ""

msgid "rawio can be used only with device='lun'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "rawio is only supported for scsi host device"
msgstr "sgio केवल एससीएसआई होस्ट के युक्ति के लिए समर्थित है"

msgid "rdp"
msgstr ""

#, c-format
msgid "rdp_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
msgstr ""

msgid "re-initialize NVRAM from its pristine template"
msgstr ""

msgid "read I/O operations limit per second"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "read I/O operations max"
msgstr "विफल ऑपरेशन फिर बहाल करें"

msgid "read error on pipe"
msgstr ""

msgid "read max, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "read only access prevents %1$s"
msgstr "उपकरण %1$s का उपयोग करने में असमर्थ \n"

#, fuzzy
msgid "read secret from file"
msgstr "एक XML फाइल से युक्ति अलग करें"

msgid "read the secret from file without converting from base64"
msgstr ""

msgid "read the secret from the terminal"
msgstr ""

msgid "read throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""

msgid "read-only connection"
msgstr "सिर्फ पठन के लिये कनेक्शन"

msgid "readahead is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "readonly ide disks are not supported"
msgstr "अस्थायी डिस्क अभी तक समर्थित नहीं"

msgid "readonly is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

msgid "readonly mode cannot be set for externally started virtiofsd"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "readonly sata disks are not supported"
msgstr "अस्थायी डिस्क अभी तक समर्थित नहीं"

msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr "इसकी युक्ति ड्राइवर को नोड युक्ति से फिर जोड़ें"

msgid "reboot a domain"
msgstr "एक डोमेन रिबूट करें"

msgid "received error event on socket"
msgstr ""

msgid "received hangup event on socket"
msgstr ""

msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
msgstr ""

msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
msgstr "P2P माइग्रेशन के साथ अनपेक्षित कुकी प्राप्त हुआ"

msgid "reconnect delay is supported only with NBD protocol"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "recv handler failed"
msgstr "TLS हैंडशेक विफल: %s"

#, fuzzy
msgid "recv holeHandler failed"
msgstr "विफल ऑपरेशन फिर बहाल करें"

#, c-format
msgid "recv on sock %1$d failed"
msgstr ""

msgid "redefine metadata for existing checkpoint"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "redefine metadata for existing snapshot"
msgstr "गायब स्थिति मौजूदा स्नैपशॉट से"

#, fuzzy
msgid "redefine the XML for a domain's managed save state file"
msgstr "एक फाइल में सहेजे स्थिति में एक डोमेन फिर भंडारित करें"

#, fuzzy
msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
msgstr "एक फाइल में सहेजे स्थिति में एक डोमेन फिर भंडारित करें"

msgid "redefine the existing set of logging filters"
msgstr ""

msgid "redefine the existing set of logging outputs"
msgstr ""

#, c-format
msgid "referenced filter '%1$s' is missing"
msgstr "रेफ़रेंस्ड फिल्टर '%1$s' गुम है "

msgid "refresh a pool"
msgstr "पुल ताजा करें"

msgid "refresh ploop failed: unable to delete DiskDescriptor.xml"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "refusing to generate file name for disk '%1$s'"
msgstr "असमर्थित ड्राइवर नाम '%s' '%s' के लिए"

msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet: returned number of keys exceeds limit"
msgstr ""

msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysSet: returned number of keys exceeds limit"
msgstr ""

msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""

msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""

msgid "remoteDomainGetMessages: returned number of msgs exceeds limit"
msgstr ""

msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""

msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""

msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr "remote_open: 'ext' transport के लिए, कमांड जरूरी है"

msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
"libssh2|libssh)"
msgstr ""

msgid "removable is only valid for usb or scsi disks"
msgstr ""

msgid "remove TPM state"
msgstr ""

msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr ""

msgid "remove all domain checkpoint metadata (vm must be inactive)"
msgstr ""

msgid "remove all domain snapshot metadata (vm must be inactive)"
msgstr ""

msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgstr ""

msgid "remove domain logs"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "remove domain managed state file"
msgstr "छवि सहेजने में प्रबंधित डोमेन को हटाने में विफल"

msgid "remove keys from the authorized keys file"
msgstr ""

msgid "remove nvram file"
msgstr ""

msgid "remove the metadata corresponding to an uri"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "removing block or network volumes is not supported: %1$s"
msgstr "गैर-फाइल वॉल्यूम्स तैयार करना समर्थित नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"removing of '%1$s' volumes is not supported by the gluster backend: %2$s"
msgstr "%s वॉल्यूम्स तैयार करना समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "rename a domain"
msgstr "एक डोमेन बहाल करें"

msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr "प्रवास के दौरान नए नाम में फिर नाम बदलें (यदि समर्थित है)"

#, c-format
msgid "rename(\"%1$s\", \"%2$s\")"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "reply data was missing 'name'"
msgstr "प्रविष्टि 'लेन' गुम है "

msgid "reply data was missing 'option' name or parameters"
msgstr ""

msgid "reply data was missing 'properties' array"
msgstr ""

msgid "reply was missing return data"
msgstr "उत्तर में वापसी आँकड़ा अनुपस्थित था"

msgid "report active users"
msgstr ""

msgid "report daemon version too"
msgstr ""

msgid "report disk information"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "report domain IOThread information"
msgstr "डोमेन सूचना"

msgid "report domain balloon statistics"
msgstr ""

msgid "report domain block device statistics"
msgstr ""

msgid "report domain dirty rate information"
msgstr ""

msgid "report domain memory usage"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "report domain network interface information"
msgstr "अंतरफलक सूचना पाने में विफल"

msgid "report domain perf event statistics"
msgstr ""

msgid "report domain physical cpu usage"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "report domain state"
msgstr "डोमेन स्थिति"

#, fuzzy
msgid "report domain virtual cpu information"
msgstr "डोमेन सूचना"

#, fuzzy
msgid "report error if CPUs are incompatible"
msgstr "CPUs असंगत है"

#, fuzzy
msgid "report filesystem information"
msgstr "गुम ऑपरेटिंग सिस्टम सूचना"

msgid "report host CPU model with deprecated features disabled"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "report hostname"
msgstr "होस्टनेम पाने में विफल"

msgid "report hypervisor-specific statistics"
msgstr ""

msgid "report interface information"
msgstr ""

msgid "report load averages information"
msgstr ""

msgid "report only stats that are accessible instantly"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "report operating system information"
msgstr "गुम ऑपरेटिंग सिस्टम सूचना"

#, fuzzy
msgid "report timezone information"
msgstr "डोमेन सूचना"

#, c-format
msgid "requested USB port %1$s not present on USB bus %2$u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "requested authentication type %1$s rejected"
msgstr "आग्रहित सत्यापन प्रकार %1$s अस्वीकृत"

#, fuzzy, c-format
msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%1$d > %2$d)"
msgstr "vCPU गिनती अधिकतम से अधिक है: %1$d > %2$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%1$d > %2$d)"
msgstr "vCPU गिनती अधिकतम से अधिक है: %1$d > %2$d"

#, c-format
msgid "requested firewall_backend '%1$s' is not available"
msgstr ""

msgid "requested size must be an integer multiple of block size"
msgstr ""

#, c-format
msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%1$lluKiB)"
msgstr ""

msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "requested target '%1$s' does not match target '%2$s'"
msgstr "लक्ष्य डोमेन नाम  '%1$s' का मेल स्रोत '%2$s' से नहीं है"

#, c-format
msgid "requested vcpu '%1$d' is not present in the domain"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the "
"domain: %1$d > %2$d"
msgstr "निवेदित vcpus अधिकतम स्वीकार योग्य vcpus से डोमेन के लिए अधिक है: %1$d > %2$d"

#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %1$d > "
"%2$d"
msgstr "निवेदित vcpus अधिकतम स्वीकार योग्य vcpus से डोमेन के लिए अधिक है: %1$d > %2$d"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: "
"%1$u > %2$u"
msgstr "निवेदित vcpus अधिकतम स्वीकार योग्य vcpus से डोमेन के लिए अधिक है: %d > %d"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the persistent "
"domain: %1$u > %2$u"
msgstr "निवेदित vcpus अधिकतम स्वीकार योग्य vcpus से डोमेन के लिए अधिक है: %d > %d"

#, fuzzy
msgid "require atomic operation"
msgstr "ऑपरेशन के दौरान समय समाप्त"

#, c-format
msgid ""
"required positional argument '%1$s' declared after an optional positional "
"argument '%2$s' of command '%3$s'"
msgstr ""

msgid "resctrl locking is not supported on this platform"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "reservations not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "reset a domain"
msgstr "एक डोमेन बहाल करें"

msgid "reset node device"
msgstr "नोड युक्ति फिर सेट करें"

#, fuzzy
msgid "reset the domain after core dump"
msgstr "कोर डंप के बाद डोमेन क्रैश करें"

#, c-format
msgid "resetting of nvram is not supported with nvram device backed by '%1$s'"
msgstr ""

msgid "resize a vol"
msgstr "कोई आयतन बनाएँ"

msgid "resize of a 'sd' disk with storage slice is not supported"
msgstr ""

msgid "resize of a disk with storage slice is supported only for 'raw' images"
msgstr ""

msgid ""
"resize of a disk with storage slice with non-zero 'offset' is not supported"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "resize of qcow2 encrypted image is not supported"
msgstr "%s वॉल्यूम्स तैयार करना समर्थित नहीं है"

msgid "resize to capacity of source (block device)"
msgstr ""

msgid "resource busy"
msgstr ""

#, c-format
msgid "resource busy: %1$s"
msgstr ""

msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
msgstr "'none' लेबल प्रकार के साथ संसाधन के पुन: वर्गीकरण संगत नहीं है"

msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "एक फाइल में सहेजे स्थिति में एक डोमेन फिर भंडारित करें"

#, fuzzy
msgid "restore domain into paused state"
msgstr "एक फाइल में सहेजे स्थिति में एक डोमेन फिर भंडारित करें"

#, fuzzy
msgid "restore domain into running state"
msgstr "डोमेन कार्यशील स्थिति में नहीं है"

msgid "restored"
msgstr "पुनर्स्थापित"

#, c-format
msgid "result too large: %1$llu"
msgstr "परिणाम बहुत बड़ा है: %1$llu"

msgid "resume a domain"
msgstr "एक डोमेन बहाल करें"

msgid "resume a paused guest after connecting to console"
msgstr ""

msgid "resume failed post-copy migration"
msgstr ""

msgid "resume operation failed"
msgstr "विफल ऑपरेशन फिर बहाल करें"

msgid "resuming after dump failed"
msgstr "डंप विफल होने के बाद वापस कर रहा है"

msgid "resuming after snapshot failed"
msgstr "शुरू करने के बाद स्नैपशॉट विफल रहा"

#, c-format
msgid "resuming failed post-copy migration of domain %1$s already in progress"
msgstr ""

msgid "resuming failed post-copy migration requires change protection"
msgstr ""

msgid "resuming failed post-copy migration requires post-copy to be enabled"
msgstr ""

msgid "retrieve client's identity info from server"
msgstr ""

msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor"
msgstr ""

msgid "return human readable output"
msgstr ""

msgid "return statistics of a recently completed job"
msgstr ""

msgid "return the physical size of the volume in allocation field"
msgstr ""

msgid "return the pool uuid rather than pool name"
msgstr ""

msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr "वापस बफर आग्रहित आकार के समान नहीं है"

msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
msgstr ""

msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
msgstr ""

msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
msgstr ""

msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
msgstr ""

msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
msgstr ""

msgid "reuse any existing external files"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "reuse existing destination"
msgstr "VM को गंतव्य पर बनाए रखें"

msgid "reuse files provided by caller"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "reused mirror destination format must be specified"
msgstr "ग्राफिक्स श्रवण प्रकार निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"

#, fuzzy
msgid "revert requires force"
msgstr "मिरर को फ़ाइल नाम जरूरी"

#, fuzzy, c-format
msgid "revert requires force: %1$s"
msgstr "मिरर को फ़ाइल नाम जरूरी"

#, fuzzy
msgid "revert to current snapshot"
msgstr "डोमेन में कोई मौजूदा स्नैपशॉट नहीं है "

msgid "rollback to previous restore point"
msgstr ""

msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
msgstr ""

msgid "root path must be absolute"
msgstr ""

msgid "rotation rate is not supported with this QEMU"
msgstr ""

msgid "rotation rate is only valid for SATA bus"
msgstr ""

msgid "rotation rate is only valid for SCSI/IDE/SATA bus"
msgstr ""

msgid "rotation rate is only valid for disk device"
msgstr ""

msgid ""
"run action specified by --timeout-* option (suspend by default) if live "
"migration exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""

msgid "running with undesirable elevated privileges"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "runstate '%1$d' out of range'"
msgstr "आरंभ कोष्ठ %d परिसर के बाहर (0-%d)"

msgid "rx_queue_size has to be a power of two"
msgstr ""

msgid "sandbox can only be used with driver=virtiofs"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "sanlock error %1$d"
msgstr "कोई त्रुटि नहीं"

#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %1$d"
msgstr "sasl आरंभ जवाब आंकड़ा काफी लंबा %1$d"

#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %1$d"
msgstr "sasl चरण जवाब आंकड़ा काफी लंबा %1$d"

msgid "save a domain state to a file"
msgstr "एक फाइल में डोमेन स्थिति सहेजें"

msgid "save canceled"
msgstr ""

#, c-format
msgid "save image format %1$s is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "save image is incomplete"
msgstr "सहेजें छवि अपूर्ण है"

msgid "save image magic is incorrect"
msgstr ""

msgid "saved"
msgstr "सहेजा"

msgid "saved state domain information in XML"
msgstr "XML में डोमेन सूचना स्थिति सहेजा गया"

#, fuzzy
msgid "saved state file to edit"
msgstr "अवस्था फ़ाइल %s सहेजने में असमर्थ"

msgid "saved state file to modify"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "saved state file to read"
msgstr "अवस्था फ़ाइल %s सहेजने में असमर्थ"

msgid "saving"
msgstr "सहेज रहा है"

#, c-format
msgid "saving domain '%1$s' failed to allocate space for metadata"
msgstr "'%1$s' डोमेन को सहेजना मेटाडेटा के लिए स्थान आबंटित करने में विफल"

#, c-format
msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': open failed"
msgstr "डोमेन '%1$s' को '%2$s' में सहेज रहा है: खोलना विफल"

#, c-format
msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': write failed"
msgstr "डोमेन '%1$s' को '%2$s' में सहेज रहा है: लिखना विफल"

#, c-format
msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "sclpconsole is not supported in this QEMU binary"
msgstr "%s इस QEMU द्विपदीय में समर्थित नहीं"

#, fuzzy
msgid "sclplmconsole is not supported in this QEMU binary"
msgstr "%s इस QEMU द्विपदीय में समर्थित नहीं"

#, c-format
msgid "screen ID higher than monitor count (%1$d)"
msgstr ""

msgid "screenshot of a current domain console"
msgstr ""

msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "संजाल अंतरफलक ब्रिज करने में प्रयुक्ति स्क्रिप्ट"

#, fuzzy
msgid "scripts are not supported on LXC network interfaces"
msgstr "लिपियों प्रकार %s के अंतराफलक पर समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %1$s"
msgstr "लिपियों प्रकार %1$s के अंतराफलक पर समर्थित नहीं है"

msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property"
msgstr ""

#, c-format
msgid "sd card '%1$s' does not support multiple encryption secrets"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "seclabel for model %1$s is already provided"
msgstr "भंडारण पुल '%1$s' पहले से सक्रिय"

#, c-format
msgid "seconds=%1$d is invalid, please choose value within [%2$d, %3$d]."
msgstr ""

#, c-format
msgid "secret '%1$s' does not have a value"
msgstr "गुप्त '%1$s' के पास कोई मान नहीं है"

#, c-format
msgid "secret '%1$s' in %2$s must match connection"
msgstr ""

msgid "secret UUID"
msgstr "गुप्त UUID"

msgid "secret attributes in XML"
msgstr "XML में गुप्त विशेषता"

msgid "secret is private"
msgstr "गुप्त निजी है"

#, fuzzy
msgid "secret state driver is not active"
msgstr "lxc स्थिति ड्राइवर सक्रिय नहीं है"

#, c-format
msgid "secret with uuid %1$s is of type '%2$s' not expected '%3$s' type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %1$d bytes"
msgstr "सुरक्षा DOI स्ट्रिंग अधिकतम %1$d बाइट से अधिक हो गई"

#, fuzzy, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %1$zu"
msgstr "सुरक्षा मॉडल अधिकतम से अधिक है: %1$zu"

#, fuzzy
msgid "security image label already defined for VM"
msgstr "VM के लिए सुरक्षा स्तर पहले से परिभाषित"

msgid "security imagelabel is missing"
msgstr "सुरक्षा छविलेबल गुम है"

msgid "security label already defined for VM"
msgstr "VM के लिए सुरक्षा स्तर पहले से परिभाषित"

#, c-format
msgid ""
"security label driver mismatch: '%1$s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%2$s'."
msgstr ""
"सुरक्षा स्तर ड्राइवर बेमेल: '%1$s' मॉडल डोमेन के लिए विन्यस्त, लेकिन '%2$s' हाइपरविजर है."

#, c-format
msgid "security label exceeds maximum length: %1$d"
msgstr "सुरक्षा स्तर अधिकमत लंबाई से अधिक है: %1$d"

#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %1$zd"
msgstr "सुरक्षा लेबल अधिकतम से आगे है: %1$zd"

#, fuzzy, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %1$zu"
msgstr "सुरक्षा लेबल अधिकतम से आगे है: %zd"

msgid "security label is missing"
msgstr "सुरक्षा स्तर गुम है"

#, fuzzy, c-format
msgid "security label model %1$s is not supported with selinux"
msgstr "सीपीयू मॉडल %1$s हाइपरविजर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %1$zu"
msgstr "सुरक्षा मॉडल अधिकतम से अधिक है: %1$zu"

#, c-format
msgid "security model string exceeds max %1$d bytes"
msgstr "सुरक्षा मॉडल स्ट्रिंग %1$d बाइट से अधिक हो गई"

msgid ""
"select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\", "
"\"dbus\")"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "send handler failed"
msgstr "स्थगन ऑपरेशन विफल"

#, fuzzy
msgid "send holeHandler failed"
msgstr "स्थगन ऑपरेशन विफल"

#, fuzzy
msgid "send skipHandler failed"
msgstr "खुला डिस्क छवि फ़ाइल विफल"

#, fuzzy
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
msgstr "उपयोक्ता का निवेदन असफल"

msgid "serial is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "serial of disk device"
msgstr "डिस्क युक्ति का ड्राइवर"

msgid "server to which <client> is connected to"
msgstr ""

msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
msgstr "सर्वर सत्यापन (हमारे प्रमाणपत्र का या IP पता) विफल"

msgid "server which the client is currently connected to"
msgstr ""

msgid "server which to list connected clients from"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"service attribute '%1$s' in network '%2$s' is too long, limit is %3$d bytes"
msgstr ""

msgid "set a secret value"
msgstr "कोई गुप्त मान सेट करें"

msgid "set domain to be paused on next start"
msgstr ""

msgid "set domain to be paused on restore"
msgstr ""

msgid "set domain to be paused on start"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "set domain to be running on next start"
msgstr "डोमेन कार्यशील स्थिति में नहीं है"

#, fuzzy
msgid "set domain to be running on restore"
msgstr "डोमेन कार्यशील स्थिति में नहीं है"

#, fuzzy
msgid "set domain to be running on start"
msgstr "डोमेन कार्यशील स्थिति में नहीं है"

#, fuzzy
msgid "set link state of a virtual interface"
msgstr "निष्क्रिय व सक्रिय अंतरफलक अनुसूचित करें"

#, fuzzy
msgid "set maximum limit on next boot"
msgstr "अधिकतम सहनशीलता डाउनटाइम सेट करें"

msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr "अधिकतम सहनशीलता डाउनटाइम सेट करें"

#, fuzzy
msgid "set on all NUMA cells"
msgstr "कई NUMA सेल: %d > %d"

msgid "set post-copy migration bandwidth"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "set server workerpool parameters"
msgstr "अनुसूचक पैरामीटर दिखाएं/सेट करें"

msgid "set server's client-related configuration limits"
msgstr ""

msgid "set the auto shutdown timeout of the daemon"
msgstr ""

msgid "set the bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""

msgid "set the maximum IOThread polling time in ns"
msgstr ""

msgid ""
"set the threshold for block-threshold event for a given block device or it's "
"backing chain element"
msgstr ""

msgid "set the user password inside the domain"
msgstr ""

msgid "set the value for reduction of the IOThread polling time"
msgstr ""

msgid "set the value to increase the IOThread polling time"
msgstr ""

msgid "set threshold for block-threshold event for a block device"
msgstr ""

msgid "set to the time of the host running virsh"
msgstr ""

msgid ""
"setting 'value' attribute of 'qemu:property' doesn't make sense with "
"'remove' type"
msgstr ""

msgid "setting ACPI S3/S4 not supported"
msgstr ""

msgid "setting IP addresses for SLIRP networking is not supported"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "setting MTU on interface type %1$s is not supported yet"
msgstr "संजाल प्रकार %d समर्थित नहीं"

msgid "setting a launch secret is only supported in SEV-enabled domains"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%1$s' is not implemented yet"
msgstr "'%d' प्रकार की परिभाषा की नकल अभी तक लागू नहीं."

msgid "setting device threshold is not supported for vhostuser disk"
msgstr ""

msgid ""
"setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "setting source evdev path only supported for passthrough input devices"
msgstr "sgio केवल एससीएसआई होस्ट के युक्ति के लिए समर्थित है"

#, c-format
msgid ""
"setting the '%1$s' property on a '%2$s' device is not supported by this QEMU "
"binary"
msgstr ""

msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'"
msgstr ""

msgid "setting the panic device address is not supported for model 'pseries'"
msgstr ""

msgid "setting the panic device address is not supported for model 's390'"
msgstr ""

msgid "setting virtiofs boot order is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "setting virtiofs boot order is supported only with PCI bus"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "setuid or setgid failed"
msgstr "स्थगन ऑपरेशन विफल"

#, c-format
msgid "setup of pcap handle failed: %1$s"
msgstr ""

msgid "sgio can be used only with device='lun'"
msgstr ""

msgid "sgio is only supported for scsi host device"
msgstr "sgio केवल एससीएसआई होस्ट के युक्ति के लिए समर्थित है"

msgid "sgx epc isn't supported by this QEMU binary"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"sgx epc size %1$lld on host node %2$d is less than requested size %3$lld"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"sgx epc size %1$lld on host node %2$zd is less than requested size %3$lld"
msgstr ""

msgid "sgx-epc memory info data is missing 'memdev'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "shallow copy of disk '%1$s' into a raw file is not possible"
msgstr ""

msgid "shareable is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "shared access for disk '%1$s' requires use of supported storage format"
msgstr "डिस्क '%s' के लिए फाइल '%s' बाहरी स्नेपशॉट मोड का उपयोग जरुरी है"

msgid "shared access mode required for virtio-pmem device"
msgstr ""

#, c-format
msgid "shares '%1$llu' must be in range [%2$llu, %3$llu]"
msgstr ""

msgid "shim is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "shim only allowed with kernel option"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"shmem device '%1$s' cannot be migrated, only shmem with role='%2$s' can be "
"migrated"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "shmem element must contain 'name' attribute"
msgstr "sysinfo में प्रकार गुण होना चाहिए"

#, fuzzy, c-format
msgid "shmem model '%1$s' does not support size setting"
msgstr "डिस्क युक्ति '%1$s' snapshotting का समर्थन नहीं करता है    "

#, fuzzy, c-format
msgid "shmem model '%1$s' doesn't support msi"
msgstr "qemu एमुलेटर '%1$s' xen का समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "shmem model '%1$s' is not supported by this QEMU binary"
msgstr "%1$s इस QEMU द्विपदीय में समर्थित नहीं"

#, c-format
msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option disabled"
msgstr ""

#, c-format
msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option enabled"
msgstr ""

#, c-format
msgid "shmem name '%1$s' must not contain '/'"
msgstr ""

msgid "shmem name cannot be equal to '.'"
msgstr ""

msgid "shmem name cannot be equal to '..'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "shmem name cannot include '/' character"
msgstr "ipset नाम में अमान्य वर्ण हैं"

msgid "shmem size must be a power of 2 and at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr ""

msgid "show all possible graphical displays"
msgstr ""

msgid "show domain cpu statistics"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "show domain title"
msgstr "डोमेन स्थिति"

#, fuzzy
msgid "show free memory for all NUMA cells"
msgstr "NUMA सेल के लिए प्रदर्शन उपलब्ध मुक्त स्मृति."

msgid "show free pages for all NUMA cells"
msgstr ""

msgid "show inactive defined XML"
msgstr "निष्क्रिय परिभाषित XML दिखाएँ"

msgid "show network title"
msgstr ""

msgid "show or set domain's custom XML metadata"
msgstr ""

msgid "show or set domain's description or title"
msgstr ""

msgid "show or set network's custom XML metadata"
msgstr ""

msgid "show or set network's description or title"
msgstr ""

msgid "show timestamp for each printed event"
msgstr ""

msgid "show version"
msgstr "संस्करण दिखायें"

msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "अनुसूचक पैरामीटर दिखाएं/सेट करें"

msgid "shut off"
msgstr "बंद करें"

msgid "shutdown"
msgstr "शटडाउन"

msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt"
msgstr ""

msgid "shutting down"
msgstr "बंद कर रहा है"

#, c-format
msgid "signum value %1$d is out of range"
msgstr "Signum मान %1$d श्रेणी से बाहर है"

msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "size > maximum buffer size"

#, c-format
msgid "size must be less than %1$llu"
msgstr "आकार %1$llu से कम होना अनिवार्य है "

#, c-format
msgid "size must not exceed %1$zu"
msgstr ""

#, c-format
msgid "size of memory module '%1$zu' overflowed after alignment"
msgstr ""

msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "size value too large"
msgstr "%s में pid_value बहुत बड़ा है"

msgid "sizes are represented in bytes rather than pretty units"
msgstr ""

msgid "skip validation of the XML against the schema"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "skipped non-absolute path"
msgstr "निरपेक्ष पथ की आशा: %s"

msgid "skipped restricted file"
msgstr ""

msgid "slices are not supported for <dataStore>"
msgstr ""

msgid "slices are not supported with NVRAM"
msgstr ""

msgid "snapshot"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "snapshot %1$s disappeared from list"
msgstr "स्नैपशॉट '%1$s' पहले ही मौजूद है"

#, c-format
msgid "snapshot '%1$s' does not have a parent"
msgstr "स्नैपशॉट '%1$s' का कोई जनक नहीं है "

#, fuzzy, c-format
msgid "snapshot '%1$s' has no parent"
msgstr "स्नैपशॉट '%1$s' का कोई जनक नहीं है "

#, c-format
msgid "snapshot '%1$s' lacks domain '%2$s' rollback info"
msgstr "स्नैपशॉट '%1$s' डोमेन '%2$s' रोलबैक जानकारी का अभाव है"

msgid "snapshot VM disk source and parent disk source are not the same"
msgstr ""

#, c-format
msgid "snapshot disk '%1$s' was target of not completed snapshot delete"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "snapshot information"
msgstr "नोड सूचना"

msgid "snapshot name"
msgstr "स्नेपशाट नाम"

msgid ""
"snapshot without memory state, removal of existing managed saved state "
"strongly recommended to avoid corruption"
msgstr ""

#, c-format
msgid "snapshot-save job failed: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "snapshotName is null"
msgstr "स्नेपशाट नाम"

#, fuzzy
msgid "snapshots have inconsistent relations"
msgstr "स्नैपशॉट्स डोमेन %s के लिए असंगत संबंध है"

msgid "sndbuf must be a positive integer"
msgstr "sndbf एक धनात्मक पूर्णांक होना ही चाहिए"

msgid "socketpair failed"
msgstr "socketpair विफल"

msgid "sockpair failed"
msgstr "sockpair विफल"

msgid "sort list topologically rather than by name"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "sound card model '%1$s' is not supported by qemu"
msgstr "सीपीयू मॉडल %1$s हाइपरविजर के द्वारा समर्थित नहीं है"

msgid "source config data format"
msgstr "स्रोत विन्यास आंकड़ा प्रारूप"

msgid "source device for underlying storage"
msgstr "अंतःस्थित युक्ति के लिए स्रोत होस्ट"

#, c-format
msgid ""
"source disk for '%1$s' is not a regular file, reverting to snapshot is not "
"supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"source for disk '%1$s' is not a regular file; refusing to generate external "
"snapshot name"
msgstr ""
"डिस्क '%1$s' के लिए स्रोत एक नियमित फाइल नहीं है; बाहरी स्नैपशॉट नाम की उन्नति से मना "
"कर रहा है."

#, fuzzy
msgid "source media is a block device"
msgstr "डिस्क युक्ति का श्रोत"

msgid "source name for underlying storage"
msgstr "अंतःस्थित भंडार के लिए स्रोत नाम"

msgid "source of disk device or name of network disk"
msgstr ""

msgid "source of network interface"
msgstr "संजाल अंतरफलक का श्रोत"

#, fuzzy
msgid "source of the media"
msgstr "डिस्क युक्ति का श्रोत"

msgid "source path for underlying storage"
msgstr "अंतःस्थित पथ के लिए स्रोत होस्ट"

msgid "source-host for underlying storage"
msgstr "अंतःस्थित भंडार के लिए स्रोत होस्ट"

msgid "source-mode is mandatory"
msgstr ""

#, c-format
msgid "spapr-vio address %1$#llx already in use"
msgstr "spapr-vio पता %1$#llx पहले से ही उपयोग में है"

#, c-format
msgid "spapr-vio reg='0x%1$llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "sparse files not supported"
msgstr "हब प्रकार %s समर्थित नहीं"

#, fuzzy
msgid "specified"
msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"

msgid "specify the format of memory-only dump"
msgstr ""

msgid ""
"specifying a script is only supported with interface types bridge and "
"ethernet"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "specifying mountpoints is not supported"
msgstr "cpu लगाव समर्थित नहीं है"

msgid ""
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
msgstr ""

msgid ""
"spice defaultMode insecure requested in XML configuration, but plaintext "
"connection is not available"
msgstr ""

msgid ""
"spice defaultMode secure requested in XML configuration, but TLS connection "
"is not available"
msgstr ""

msgid ""
"spice insecure channels set in XML configuration, but plaintext connection "
"is not available"
msgstr ""

msgid ""
"spice secure channels set in XML configuration, but TLS connection is not "
"available"
msgstr ""

#, c-format
msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
msgstr ""

msgid "spicevmc device type only supports virtio"
msgstr "spicevmc उपकरण क़िस्म केवल virtio का समर्थन करता है"

msgid "split each argument on ','; ',,' is an escape sequence"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "splitting StorageUrl failed %1$s"
msgstr "%s ड्राइव मिटाया जाना विफल: %s"

msgid "ssh protocol accepts only one host"
msgstr ""

msgid "ssl verification is supported only with HTTPS/FTPS protocol"
msgstr ""

msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन (पहले से परिभाषित) आरंभ करें"

msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "एक निष्क्रिय संजाल (पहले से परिभाषित) आरंभ करें"

msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "एक निष्क्रिय पुल (पहले से परिभाषित) आरंभ करें"

msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
msgstr "किसी भौतिक होस्ट अंतरफलक आरंभ करें (इसे सक्रिय करें / \"if-up\")"

msgid "start a physical host interface."
msgstr "किसी भौतिक होस्ट अंतरफलक आरंभ करें."

#, c-format
msgid "start cell %1$d out of range (0-%2$d)"
msgstr "आरंभ कोष्ठ %1$d परिसर के बाहर (0-%2$d)"

#, c-format
msgid "start of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the network address"
msgstr ""

#, c-format
msgid "start_cpu %1$d larger than maximum of %2$d"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:137
msgid "started"
msgstr "आरंभ किया"

msgid "starting up"
msgstr ""

#, c-format
msgid "stat of '%1$s' failed"
msgstr "'%1$s' का स्टैट्स उत्प्रवासन"

#, fuzzy
msgid "statistic value too large"
msgstr "%s में pid_value बहुत बड़ा है"

#, c-format
msgid "statistics collection is not supported by disks on bus '%1$s'"
msgstr ""

msgid "statistics collection is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "status mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
msgstr "प्रोग्राम बेमेल (वास्तविक %1$x, संभावित %2$x)"

msgid "stop the daemon"
msgstr ""

msgid "stopped, with no saved guests"
msgstr ""

msgid "stopped, with saved guests"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "storage file backend not initialized"
msgstr "Sanlock प्लगिन इनिशियलाइज़ नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"storage file reading is not supported for storage type %1$s (protocol: %2$s)"
msgstr "भंडारण प्रकार %1$s के लिए आंतरिक स्नैपशॉट डिस्क %2$s के लिए असमर्थित"

#, fuzzy, c-format
msgid "storage format '%1$s' does not support backing store"
msgstr "भंडारण पुल आयतन विलोपन का समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy
msgid "storage format 'fat' is supported only with 'dir' storage type"
msgstr "भंडारण प्रकार %s के लिए आंतरिक स्नैपशॉट डिस्क %s के लिए असमर्थित"

msgid ""
"storage format 'iso' is not directly supported by QEMU, use 'raw' instead"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%1$s' containing volume '%2$s' is not active"
msgstr "भंडारण पुल '%s' सक्रिय नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%1$s' in %2$s must match connection"
msgstr "भंडारण पुल '%s' सक्रिय नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%1$s' is active"
msgstr "भंडारण पुल '%1$s' सक्रिय नहीं है"

#, c-format
msgid "storage pool '%1$s' is already active"
msgstr "भंडारण पुल '%1$s' पहले से सक्रिय"

#, c-format
msgid "storage pool '%1$s' is not active"
msgstr "भंडारण पुल '%1$s' सक्रिय नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%1$s' is starting up"
msgstr "भंडारण पुल '%1$s' सक्रिय नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%1$s' is still active"
msgstr "भंडारण पुल '%1$s' सक्रिय नहीं है"

#, fuzzy
msgid "storage pool capabilities"
msgstr "क्षमता पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
msgstr "भंडारण पुल आयतन निर्माण का समर्थन नहीं करता है"

msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
msgstr "भंडारण पुल गोपित आयतन का समर्थन नहीं करता है"

msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr "भंडारण पुल आयतन विलोपन का समर्थन नहीं करता है"

msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr "भंडारण पुल आयतन निर्माण का समर्थन नहीं करता है"

msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr "भंडारण पुल आयतन निर्माण का समर्थन मौजूदा आयतन से नहीं करता है"

#, fuzzy
msgid "storage pool doesn't support volume download"
msgstr "भंडारण पुल आयतन निर्माण का समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy
msgid "storage pool doesn't support volume upload"
msgstr "भंडारण पुल आयतन निर्माण का समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy
msgid "storage pool doesn't support volume wiping"
msgstr "iSCSI भंडारण पूल मात्रा पोंछते का समर्थन नहीं करता"

#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool event callback %1$d not registered"
msgstr "डोमेन इवेंट %1$d पंजीकृत नहीं है"

msgid "storage pool information"
msgstr "भंडारण पुल सूचना"

msgid "storage pool is not active"
msgstr "भंडारण पुल सक्रिय नहीं है"

#, fuzzy
msgid "storage pool missing auth type"
msgstr "भंडारण पुल सक्रिय नहीं है"

#, fuzzy
msgid "storage pool only supports LUKS encrypted volumes"
msgstr "भंडारण पुल गोपित आयतन का समर्थन नहीं करता है"

#, c-format
msgid "storage pool protocol ver '%1$s' must not contain ','"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%1$s'"
msgstr "भंडारण प्रकार %s के लिए आंतरिक स्नैपशॉट डिस्क %s के लिए असमर्थित"

#, c-format
msgid "storage protocol '%1$s' is not supported by this QEMU"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "storage source pool '%1$s' volume '%2$s' is not translated"
msgstr "भंडारण पुल '%s' सक्रिय नहीं है"

#, fuzzy
msgid "storage state driver is not active"
msgstr "qemu स्थिति ड्राइवर सक्रिय नहीं है"

msgid "storage type 'dir' requires use of storage format 'fat'"
msgstr ""

msgid "storage vol already exists"
msgstr "भंडारण आयतन पहले से मौजूद है"

msgid "storage vol information"
msgstr "भंडारण आयतन सूचना"

#, fuzzy, c-format
msgid "storage volume %1$s exists already"
msgstr "%1$s संजाल पहले से मौजूद है"

#, c-format
msgid "storage volume name '%1$s' already in use."
msgstr "स्टोरेज वाल्यूम नाम '%1$s' पहले से प्रयोग में है"

#, c-format
msgid "store '%1$s' for backup of '%2$s' exists"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "stream aborted by another thread"
msgstr "अप्रत्याशित स्थिति %d के साथ स्ट्रीम छोड़ा गया"

#, c-format
msgid "stream aborted with unexpected status %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित स्थिति %1$d के साथ स्ट्रीम छोड़ा गया"

msgid "stream already has a callback registered"
msgstr "स्ट्रीम के पास पहले से कॉलबैक पंजीकृत है"

msgid "stream does not have a callback registered"
msgstr "स्ट्रीम के पास कॉलबैक पंजीकृत नहीं है"

msgid "stream had I/O failure"
msgstr "स्ट्रीम की I/O विफलता"

msgid "stream had unexpected termination"
msgstr "स्ट्रीम अचानक समाप्त "

#, c-format
msgid "stream in %1$s must match connection of volume '%2$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "stream is closed"
msgstr "स्ट्रीम खुला नहीं है"

msgid "stream is not open"
msgstr "स्ट्रीम खुला नहीं है"

#, c-format
msgid "stream must match connection of domain '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "string %1$s in %2$s must not be empty"
msgstr ""

#, c-format
msgid "string parameter '%1$s' unsupported"
msgstr "स्ट्रिंग पैरामीटर '%1$s' असमर्थित"

#, c-format
msgid "string parameter name '%2$.*1$s' too long"
msgstr "स्ट्रिंग पैरामीटर नाम '%2$.*1$s' बहुत बड़ा"

msgid "subdriver of disk device"
msgstr "डिस्क युक्ति का सबड्राइवर"

#, fuzzy
msgid "summary statistics are not supported yet"
msgstr "अभी तक डिस्क स्नैपशॉट्स समर्थित नहीं"

msgid "supplying <cipher> for domain disk definition is unnecessary"
msgstr ""

msgid ""
"support for offline external snapshots while checkpoint exists was not yet "
"implemented"
msgstr ""

msgid "suspend a domain"
msgstr "एक डोमेन स्थगित करें"

msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
msgstr ""

msgid "suspend the guest after timeout"
msgstr ""

msgid "suspend the host node for a given time duration"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "switch to post-copy after timeout"
msgstr "निर्माण के बाद कंसोल से जोड़ें"

msgid ""
"switching to post-copy requires migration to be started with "
"VIR_MIGRATE_POSTCOPY flag"
msgstr ""

msgid "swtpm didn't show up"
msgstr ""

#, c-format
msgid "swtpm died and reported: %1$s"
msgstr ""

msgid "swtpm died unexpectedly"
msgstr ""

msgid "swtpm socket did not show up"
msgstr ""

msgid "swtpm_setup has no support for profiles"
msgstr ""

#, c-format
msgid "syntax: %1$s DEVICE [-g]|[-p]\n"
msgstr ""

msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "sysctl failed for '%1$s'"
msgstr "अज्ञात आकार दिया गया '%1$s' के लिए"

msgid "system call error"
msgstr "सिस्टम आह्वान त्रुटि"

msgid "system pages pool can't be modified"
msgstr ""

msgid "system:"
msgstr "सिस्टम"

#, c-format
msgid "tainted: %1$s"
msgstr ""

msgid "take a live snapshot"
msgstr ""

msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
msgstr ""

msgid "take snapshot but create no metadata"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "tap fd %1$d is not character device"
msgstr "यूएसबी स्रोत %s की एक चरित्र डिवाइस नहीं था"

#, c-format
msgid "target %1$s already exists"
msgstr "लक्ष्य %1$s पहले से मौजूद है"

#, c-format
msgid "target %1$s already exists."
msgstr "लक्ष्य %1$s पहले से मौजूद है."

#, c-format
msgid "target %1$s doesn't exist."
msgstr "लक्ष्य %1$s मौज़ूद नहीं है."

#, c-format
msgid "target %1$s:%2$d already exists"
msgstr "लक्ष्य %1$s:%2$d पहले से मौजूद"

#, c-format
msgid "target '%1$s' duplicated for disk sources '%2$s' and '%3$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device"
msgstr "लक्ष्य प्रकार %s युक्ति के लिए निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"

#, fuzzy
msgid "target bus of disk device"
msgstr "डिस्क युक्ति का लक्ष्य"

msgid "target config data type format"
msgstr "लक्ष्य विन्यास आंकड़ा प्रकार प्रारूप"

msgid "target dev must be supplied when managed='no'"
msgstr ""

msgid "target device type"
msgstr "लक्ष्य युक्ति प्रकार"

msgid "target for underlying storage"
msgstr "अंतःस्थित भंडार के लिए लक्ष्य"

msgid "target managed='no' but specified dev doesn't exist"
msgstr ""

msgid "target must be 0 for controller fdc"
msgstr ""

msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "target must be 0 for ide controller"
msgstr "लक्ष्य प्रकार %s युक्ति के लिए निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"

msgid "target must be 0 for sata controller"
msgstr ""

msgid "target network name"
msgstr "लक्ष्य संजाल नाम"

msgid "target of disk device"
msgstr "डिस्क युक्ति का लक्ष्य"

#, c-format
msgid "target pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d already exists"
msgstr ""

#, c-format
msgid "target port '%1$d' already allocated"
msgstr ""

#, c-format
msgid "target type must be specified for %1$s device"
msgstr "लक्ष्य प्रकार %1$s युक्ति के लिए निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"

msgid "target vm vcpu granularity does not allow the desired vcpu count"
msgstr ""

msgid "tb-cache size must be an integer multiple of MiB"
msgstr ""

#, c-format
msgid "tcp chardev protocol '%1$s' not supported"
msgstr ""

msgid "teaming hostdev devices must have type='transient'"
msgstr ""

msgid "teaming is only supported for pci hostdev devices"
msgstr ""

msgid "teaming persistent attribute must be set if teaming type is 'transient'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%1$s'"
msgstr ""

msgid "template does not exist"
msgstr "टेम्पलेट मौजूद नहीं है"

#, c-format
msgid "terminal QAPI query component '%1$s' of '%2$s' must not have followers"
msgstr ""

msgid "terminate gracefully"
msgstr ""

#, c-format
msgid "test hypervisor does not support device assignment mode '%1$s'"
msgstr ""

msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: पाथ दीजिये या फिर इस्तेमाल करें test:///default"

#, c-format
msgid "the '%1$s' network backend is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
"elements are present in network %1$s"
msgstr ""
"<address> या उप तत्वों <pf> संजाल %1$s में मौजूद हैं जब <forward> 'देव' विशेषता नहीं "
"किया जा सकता"

#, fuzzy
msgid "the CPU is incompatible with host CPU"
msgstr "%s में वर्णित CPU मेजबान CPU से असंगत है\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %1$s"
msgstr "%1$s में वर्णित CPU मेजबान CPU से असंगत है\n"

#, c-format
msgid "the MAC address '%1$s' matches multiple interfaces"
msgstr "मैक पते '%1$s' में कई इंटरफेस से मेल खाता है"

#, fuzzy
msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device"
msgstr "xen बस %s इनपुट युक्ति का समर्थन नहीं करता है"

msgid "the QEMU binary does not support the PCI pvpanic device"
msgstr ""

#, c-format
msgid "the accel '%1$s' is not supported by '%2$s' on this host"
msgstr ""

msgid ""
"the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp "
"element's parent"
msgstr ""

msgid ""
"the address family of a host entry IP must match the address family of the "
"dhcp element's parent"
msgstr ""

msgid "the backing volume if taking a snapshot"
msgstr ""

msgid "the bandwidth limit is in bytes/s rather than MiB/s"
msgstr ""

msgid ""
"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
"loop implementation"
msgstr ""

msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
msgstr ""

msgid ""
"the copy job forces guest writes to be synchronously written to the "
"destination"
msgstr ""

msgid "the copy job is not persisted if VM is turned off"
msgstr ""

msgid "the default lockspace already exists"
msgstr "डिफ़ॉल्ट lockspace पहले से मौजूद है"

#, fuzzy
msgid "the domain already has a vsock device"
msgstr "स्ट्रीम के पास पहले से कॉलबैक पंजीकृत है"

msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "डोमेन में कोई मौजूदा स्नैपशॉट नहीं है "

msgid "the guest hasn't updated any stats yet"
msgstr ""

msgid "the key code"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "the machine '%1$s' is not supported by emulator '%2$s'"
msgstr "विफलता कार्रवाई %s की sanlock द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "the machine has no snapshot"
msgstr "डोमेन में कोई मौजूदा स्नैपशॉट नहीं है "

msgid "the new password"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "the password is already encrypted"
msgstr "संजाल पहले से सक्रिय"

#, fuzzy
msgid "the process ID"
msgstr "फाइल प्रक्रमित:"

#, fuzzy
msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"

msgid "the running swtpm does not support migration with shared storage"
msgstr ""

msgid "the signal number or name"
msgstr ""

msgid "the state to restore"
msgstr "पुनर्भंडारित करने की स्थिति"

msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "the username"
msgstr "%s के लिए उपयोक्तानाम दाखिल करें"

#, fuzzy, c-format
msgid "the virtiofs export directory '%1$s' does not exist"
msgstr "नमूना '%1$s' मौजूद नहीं है"

#, c-format
msgid "the wwnn/wwpn for '%1$s' are assigned to an HBA"
msgstr ""

#, c-format
msgid "there is already a DNS TXT record with name '%1$s' in network %2$s"
msgstr "संजाल %1$s में नाम '%2$s' के साथ एक DNS TXT रिकॉर्ड पहले से ही वहाँ है"

#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
"network %1$s"
msgstr "कम से कम एक DNS होस्ट रिकॉर्ड संजाल %1$s में एक मेल क्षेत्र के साथ पहले से ही वहाँ है"

#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
"in network %1$s"
msgstr ""
"संजाल %1$s में सभी निर्दिष्ट क्षेत्रों मिलान में कम से कम एक DNS SRV रिकॉर्ड पहले से ही वहाँ "
"है"

#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp host entry in network '%1$s' that matches \"<host "
"mac='%2$s' name='%3$s' ip='%4$s'/>\""
msgstr ""
"वहाँ मौजूदा dhcp मेजबान प्रविष्टि संजाल '%1$s' में है जो \"<host mac='%2$s' "
"name='%3$s' ip='%4$s'/>\" से मेल खाता है"

#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp range entry in network '%1$s' that matches "
"\"<range start='%2$s' end='%3$s'/>\""
msgstr ""
"एक बाहरी निकलता dhcp परिसर प्रविष्टि संजाल '%1$s' में है जो \"<range start='%2$s' "
"end='%3$s'/>\" से मेल खाता है"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"there is an existing interface entry in network '%1$s' that matches "
"\"<interface dev='%2$s'>\""
msgstr ""
"\"<interface dev='%s'>\" से मेल खाता है कि संजाल '% s' में एक मौजूदा अंतरफलक प्रविष्टि "
"है"

#, c-format
msgid ""
"there is an existing portgroup entry in network '%1$s' that matches "
"\"<portgroup name='%2$s'>\""
msgstr ""
"\"<portgroup name='%1$s'>\" से मेल खाता है कि संजाल '%2$s' में एक मौजूदा portgroup "
"प्रविष्टि है"

msgid "there is another transaction running."
msgstr ""

#, c-format
msgid "there is no hub at port %1$u in USB address bus: %2$u port: %3$s"
msgstr ""

msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
msgstr "इस QEMU द्विपदीय बहुल स्मार्टकार्ड समर्थन का अभाव है"

msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
msgstr "इस QEMU द्विपदीय स्मार्ट कार्ड होस्ट मोड का समर्थन का अभाव है"

msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
msgstr "स QEMU द्विपदीय स्मार्ट कार्ड passthrough मोड का समर्थन का अभाव है"

msgid "this QEMU does not support 'blob' for virtio-gpu devices"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "this QEMU does not support 'vhost-user' video device"
msgstr "ps2 बस %s इनपुट युक्ति का समर्थन नहीं करता है"

msgid "this QEMU does not support the 'genid' capability"
msgstr ""

msgid "this QEMU version didn't provide SGX EPC NUMA info"
msgstr ""

msgid "this disk doesn't support update"
msgstr "डिस्क अपडेट का समर्थन नहीं करता है"

msgid "this domain exists already"
msgstr "यह डोमेन पहले से मौजूद है"

#, fuzzy
msgid "this function is not supported by the connection driver"
msgstr "ऑफ़लाइन प्रवास गंतव्य होस्ट के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "this function is not supported by the connection driver: %1$s"
msgstr "ऑफ़लाइन प्रवास गंतव्य होस्ट के द्वारा समर्थित नहीं है"

msgid "this libvirtd instance allows migration only with VIR_MIGRATE_TLS flag"
msgstr ""

msgid "this machine type do not support floppy devices"
msgstr ""

msgid "this network exists already"
msgstr "यह संजाल पहले से मौजूद है"

#, fuzzy
msgid "this network port exists already"
msgstr "यह संजाल पहले से मौजूद है"

msgid "this platform is missing dlopen"
msgstr "इस मंच से dlopen गुम है"

#, fuzzy
msgid "this qemu does not support TLS transport for NBD"
msgstr "qemu SGA का समर्थन नहीं करता है"

msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-memfd object"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "this qemu doesn't support the rng-builtin backend"
msgstr "डिस्क अपडेट का समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy
msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
msgstr "डिस्क अपडेट का समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy
msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
msgstr "डिस्क अपडेट का समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy
msgid "this qemu version does not support specific vCPU hotplug"
msgstr "डिस्क युक्ति '%s' snapshotting का समर्थन नहीं करता है    "

#, fuzzy
msgid "this storage volume exists already"
msgstr "यह संजाल पहले से मौजूद है"

#, c-format
msgid "thread_pool_max (%1$d) must be a positive number or -1"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"thread_pool_max (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change"
msgstr ""

msgid "thread_pool_max must be a positive integer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "thread_pool_min (%1$d) can't be greater than thread_pool_max (%2$d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than -1"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change"
msgstr ""

msgid ""
"thread_pool_min and thread_pool_max is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "thread_pool_min must be smaller or equal to thread_pool_max"
msgstr ""

msgid "threshold as a scaled number (by default bytes)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "throttle group '%1$s' is still being used by disk %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "throttle group '%1$s' not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "throttle group field '%1$s' must be an integer"
msgstr ""

msgid "throttle group name"
msgstr ""

msgid "time to set"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "timed out waiting to open tray of '%1$s'"
msgstr "ऑपरेशन के दौरान समय समाप्त: %1$s"

msgid "timeout is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "timeout must be positive"
msgstr "sndbf एक धनात्मक पूर्णांक होना ही चाहिए"

msgid "timeout seconds"
msgstr ""

msgid "timeout seconds."
msgstr ""

msgid "timeout seconds. must be positive."
msgstr ""

msgid "timeout, async and block options are exclusive"
msgstr ""

#, c-format
msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer frequency"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer mode"
msgstr "xen बस %1$s इनपुट युक्ति का समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer tickpolicy"
msgstr "असमर्थित rtc टाइमर tickpolicy '%1$s'"

#, c-format
msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer track"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "titles are not supported by vz driver"
msgstr "SASL यांत्रिकी %s सर्वर के द्वारा समर्थित नहीं है"

msgid "tls"
msgstr ""

msgid "toggling deprecated features for CPU model is unsupported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "too many NUMA cells: %1$d > %2$d"
msgstr "कई NUMA सेल: %1$d > %2$d"

#, fuzzy
msgid "too many current snapshots"
msgstr "डोमेन में कोई मौजूदा स्नैपशॉट नहीं है "

#, fuzzy
msgid "too many disk checkpoint requests for domain"
msgstr "कई डिस्क अनुरोध स्नेपशॉट के लिए "

msgid "too many disk snapshot requests for domain"
msgstr "कई डिस्क अनुरोध स्नेपशॉट के लिए "

#, fuzzy
msgid "too many disks"
msgstr "कई ड्राइवर पंजीकृत हैं"

msgid "too many drivers registered"
msgstr "कई ड्राइवर पंजीकृत हैं"

#, c-format
msgid "too many drivers registered in %1$s"
msgstr "%1$s में कई ड्राइवर पंजीकृत हैं"

#: p11-kit/server.c:512
#, fuzzy
msgid "too many file descriptors received"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libvirt_12.2.0-1_hi.po (libvirt 6.0.0)  #-#-#-#-#\n"
"कई ड्राइवर पंजीकृत हैं\n"
"#-#-#-#-#  p11-kit_0.26.2-2_hi.po (p11-kit)  #-#-#-#-#\n"

msgid "too many keycodes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "too many memory stats requested: %1$d > %2$d"
msgstr "कई स्मृति स्टैट आग्रहित: %1$d > %2$d"

#, c-format
msgid "too many parameters '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "too many parameters '%1$u' for limit '%2$d'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "too many parameters '%1$u' for nparams '%2$d'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote clients: %1$d > %2$d,in parameter 'clients' for "
"'virServerListClients'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' "
"for 'virDomainCheckpointListAllChildren'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' "
"for 'virDomainListAllCheckpoints'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for "
"'virDomainListAllSnapshots'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for "
"'virDomainSnapshotListAllChildren'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote domains: %1$d > %2$d,in parameter 'domains' for "
"'virConnectListAllDomains'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote interfaces: %1$d > %2$d,in parameter 'ifaces' for "
"'virConnectListAllInterfaces'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote network_ports: %1$d > %2$d,in parameter 'ports' for "
"'virNetworkListAllPorts'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote networks: %1$d > %2$d,in parameter 'nets' for "
"'virConnectListAllNetworks'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote node_devices: %1$d > %2$d,in parameter 'devices' for "
"'virConnectListAllNodeDevices'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote nwfilter_bindings: %1$d > %2$d,in parameter 'bindings' for "
"'virConnectListAllNWFilterBindings'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote nwfilters: %1$d > %2$d,in parameter 'filters' for "
"'virConnectListAllNWFilters'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote secrets: %1$d > %2$d,in parameter 'secrets' for "
"'virConnectListAllSecrets'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote servers: %1$d > %2$d,in parameter 'servers' for "
"'virConnectListServers'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote storage_pools: %1$d > %2$d,in parameter 'pools' for "
"'virConnectListAllStoragePools'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote storage_vols: %1$d > %2$d,in parameter 'vols' for "
"'virStoragePoolListAllVolumes'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedDomains'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedInterfaces'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedNetworks'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedStoragePools'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListInterfaces'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListNWFilters'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListNetworks'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListStoragePools'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virDomainSnapshotListChildrenNames'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virDomainSnapshotListNames'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virNodeDeviceListCaps'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virNodeListDevices'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virStoragePoolListVolumes'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'uuids' for "
"'virConnectListSecrets'"
msgstr ""

msgid "too many secrets for luks encryption"
msgstr ""

#, c-format
msgid "top '%1$s' in chain for '%2$s' has no backing file"
msgstr ""

msgid "total I/O operations limit per second"
msgstr ""

msgid "total I/O operations max"
msgstr ""

msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr "कुल और read/write bytes_sec एक ही समय में सेट नहीं किया जा सकता है"

#, fuzzy
msgid "total and read/write bytes_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr "कुल और read/write bytes_sec एक ही समय में सेट नहीं किया जा सकता है"

msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr "कुल और read/write iops_sec एक ही समय में सेट नहीं किया जा सकता है"

#, fuzzy
msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr "कुल और read/write iops_sec एक ही समय में सेट नहीं किया जा सकता है"

msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr "कुल और पढ़ें/लिखें bytes_sec के एक ही समय में सेट किया जा सकता है "

#, fuzzy
msgid "total and read/write of bytes_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr "कुल और पढ़ें/लिखें bytes_sec के एक ही समय में सेट किया जा सकता है "

msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr "कुल और read/write iops_sec एक ही समय में सेट नहीं किया जा सकता है"

#, fuzzy
msgid "total and read/write of iops_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr "कुल और read/write iops_sec एक ही समय में सेट नहीं किया जा सकता है"

msgid "total duration of flushes (ns):"
msgstr "फ्लश (ns) की कुल अवधि:"

msgid "total duration of reads (ns):"
msgstr "पठन (ns) की कुल अवधि:"

msgid "total duration of writes (ns):"
msgstr "लेखन (ns) की कुल अवधि:"

msgid "total max, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""

msgid "total throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "transient disk '%1$s' must not be empty"
msgstr ""

#, c-format
msgid "transient disk '%1$s' must not be read-only"
msgstr ""

msgid ""
"transient disk backing image sharing with destroy action of lifecycle isn't "
"supported by this QEMU binary"
msgstr ""

#, c-format
msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%1$s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "transient disk supported only with 'file' type (%1$s)"
msgstr ""

msgid "transient disks not supported yet"
msgstr "अस्थायी डिस्क अभी तक समर्थित नहीं"

#, fuzzy
msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'"
msgstr "क्षणिक डोमेन का कोई लगातार विन्यास नहीं है"

msgid ""
"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
msgstr ""
"अस्थायी डोमेन चलाने का अनुरोध या वापस निष्क्रिय स्नैपशॉट के लिए के लिए ठहराव करने की "
"जरूरत है"

msgid "transient domains do not have any persistent config"
msgstr "क्षणिक डोमेन का कोई लगातार विन्यास नहीं है"

msgid "transient is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

msgid "transient node devices do not have any persistent config"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "transport '%1$s' does not support socket attribute"
msgstr "पुल क़िस्म '%1$s' स्रोत खोज का समर्थन नहीं करता है"

msgid "transport 'fd' is now allowed"
msgstr ""

msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr "परिवहन विधि unix, ssh और ext को विंडो के अंदर समर्थन नहीं दिया जाता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "transport protocol '%1$s' is not yet supported"
msgstr "'%1$s' डिवाइस के लगातार अपडेट समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "transport rdma is not supported for <server>"
msgstr "अस्थायी डिस्क अभी तक समर्थित नहीं"

msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
msgstr "तश्तरी cdrom और फ्लॉपी के लिए केवल वैध है"

msgid "treat event as a regex rather than literal filter"
msgstr ""

msgid "treat event case-insensitively"
msgstr ""

msgid "trigger two-stage active commit of top file"
msgstr ""

msgid "try harder on risky reverts"
msgstr ""

msgid "try to restore security label after use if possible"
msgstr ""

msgid "tty console"
msgstr "tty कंसोल"

msgid "tunnelFD argument is required for tunnelled migration"
msgstr ""

msgid "tunnelled migration"
msgstr "टनेल किया उत्प्रवासन"

msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
msgstr "qemu से पढ़ने के लिए टनेल किया उत्प्रवास विफल"

#, fuzzy
msgid "tunnelled migration failed to read from xen side"
msgstr "qemu से पढ़ने के लिए टनेल किया उत्प्रवास विफल"

msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
msgstr "टनल किया उत्प्रवास निवेदित किया गया लेकिन NULL स्ट्रीम भेजा गया"

#, fuzzy
msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
msgstr "qemu से पढ़ने के लिए टनेल किया उत्प्रवास विफल"

#, c-format
msgid "two disks images contain vm state section for internal snapshot '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "two master hugepages detected: %1$llu and %2$llu"
msgstr ""

msgid "tx_queue_size has to be a power of two"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "type %1$s is not supported"
msgstr "हब प्रकार %1$s समर्थित नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid "type mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
msgstr "प्रोग्राम बेमेल (वास्तविक %1$x, संभावित %2$x)"

#, c-format
msgid "type must be less than %1$d"
msgstr ""

msgid "type of source (block|file|network)"
msgstr ""

msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr "खोजने के लिए भंडार पूल स्रोत का प्रकार"

msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr "ढूंढ़ने के लिए भंडार पूल स्रोत का प्रकार"

msgid "type of the pool"
msgstr "पुल का प्रकार"

msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
msgstr ""

msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink नल लौटाया"

msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "यूआईडी और जीआईडी ​​दोनों मैप किया जाना चाहिए"

#, c-format
msgid "unable control COW flag on '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable create new SELinux label based on label '%1$s' and file '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable get directory flags on '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable query filesystem type on '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to access device %1$s\n"
msgstr "उपकरण %1$s का उपयोग करने में असमर्थ \n"

#, c-format
msgid "unable to access disk %1$s\n"
msgstr "डिस्क %1$s का उपयोग करने में असमर्थ\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to add SSH host key for host '%1$s': %2$s"
msgstr "डिस्क %1$s के लिए स्टेट करने में असमर्थ: %2$s"

#, fuzzy
msgid "unable to allocate security context"
msgstr "गर्तिका सुरक्षा संदर्भ '%s' आवंटित करने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "unable to allocate socket security context '%1$s'"
msgstr "गर्तिका सुरक्षा संदर्भ '%1$s' आवंटित करने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to canonicalize %1$s"
msgstr "%1$s बन्द करने में अक्षम"

#, c-format
msgid "unable to change config on '%1$s' graphics type"
msgstr "'%1$s' ग्राफिक्स प्रकार पर config परिवर्तित करने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "unable to change config on '%1$s' network type"
msgstr "'%1$s' संजाल प्रकार पर config परिवर्तित करने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "unable to clear socket security context '%1$s'"
msgstr "गर्तिका सुरक्षा संदर्भ '%1$s' स्पष्ट करने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "unable to close %1$s"
msgstr "%1$s बन्द करने में अक्षम"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to close file %1$s"
msgstr "%1$s बन्द करने में अक्षम"

#, fuzzy
msgid "unable to close pipe"
msgstr "%s बन्द करने में अक्षम"

#, c-format
msgid "unable to connect to server at '%1$s:%2$s'"
msgstr "'%1$s:%2$s' सर्वर से जुड़ने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "unable to control COW flag on '%1$s', not btrfs"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to create %1$s <-> %2$s veth pair"
msgstr ""

msgid "unable to create blockdev props for vhostuser disk type"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to create hugepage path %1$s"
msgstr "hugepage पथ %1$s बनाने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "unable to create rundir %1$s: %2$s"
msgstr "rundir %1$s उत्पन्न करने में असमर्थ: %2$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create selinux context for: %1$s"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ '%1$s' सेट करने में असमर्थ"

msgid "unable to create socket pair"
msgstr "सॉकेट युग्म बनाने में विफल"

#, c-format
msgid ""
"unable to delete interface '%1$s' in network '%2$s'. It is currently being "
"used by %3$d domains."
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to determine access mode of %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "unable to determine if checkpoint has parent"
msgstr "%s: त्रुटि: निर्धारित करने में असमर्थ यदि डेमॉन चल रहा है: %s\n"

#, fuzzy
msgid "unable to determine if snapshot has parent"
msgstr "मौजूदा रूप में स्नैपशॉट '%s' सेट करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to disable host cpu perf event for %1$s"
msgstr "मॉनिटर घटना पंजीकृत करने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to enable host cpu perf event for %1$s"
msgstr "सर्वर cert %1$s को पढ़ने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s'"
msgstr "QEMU कमांड '%1$s' के निष्पादन में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s': %2$s"
msgstr "QEMU कमांड '%1$s' के निष्पादन में असमर्थ: %2$s"

#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%1$s'"
msgstr "QEMU कमांड '%1$s' के निष्पादन में असमर्थ"

#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%1$s': %2$s"
msgstr "QEMU कमांड '%1$s' के निष्पादन में असमर्थ: %2$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%1$d"
msgstr "'cpuacct' cgroups नियंत्रक माउंट ढूंढने में अक्षम"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find any emulator to serve '%1$s' architecture"
msgstr "CPU मैप को %1$s आर्किटेक्चर के लिए ढूँढ़ नहीं सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find any master var store for loader: %1$s"
msgstr "गुप्त भंडार ड्राइवर ढूँढ़ने में विफल: %1$s"

msgid "unable to find audio backend for sound device"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to find disk target '%1$s' for non-shared-storage migration"
msgstr ""

msgid "unable to find nvram template image"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to find parent device '%1$s'"
msgstr ""

msgid "unable to find ploop tools, please install them"
msgstr ""

msgid "unable to find ploop, please install ploop tools"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "unable to find qemu-img"
msgstr " init mutex करने में विफल"

#, c-format
msgid "unable to find valid requested VMware backend '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to fsync %1$s"
msgstr "%1$s बन्द करने में अक्षम"

msgid "unable to generate uuid"
msgstr "uuid उत्पन्न करने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight"
msgstr "libxenlight से वर्जन info पाने में विफल"

#, c-format
msgid "unable to get PID %1$d security context"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ %1$d सेट करने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get PID %1$d uid and gid via sysctl"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ %1$d सेट करने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "unable to get SELinux context for '%1$s'"
msgstr ""

msgid "unable to get SELinux context for current process"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get SELinux context of %1$s"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ '%1$s' सेट करने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "unable to get cpu account"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ %d सेट करने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "unable to get current process context '%1$s'"
msgstr "मौजूदा प्रक्रिया के संदर्भ '%1$s' को प्राप्त करने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "unable to get interface index for %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to get machine from console. (error %1$d)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "unable to get monitor count"
msgstr "मॉनिटर घटना पंजीकृत करने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "unable to get node capabilities"
msgstr "क्षमता पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "unable to get numa affinity"
msgstr "डोमेन स्थिति पाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "unable to get screen resolution"
msgstr "मौजूदा नाम पाने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "unable to get selinux context range"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ '%s' सेट करने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get size of '%1$s'"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ '%1$s' सेट करने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %1$s"
msgstr "tty गुण सेट करने में असमर्थ: %1$s"

#, c-format
msgid "unable to get uid and gid for PID %1$d via procfs"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to handle agent type: %1$s"
msgstr "मॉनिटर प्रकार नियंत्रित करने में असमर्थ: %1$s"

#, c-format
msgid "unable to handle monitor type: %1$s"
msgstr "मॉनिटर प्रकार नियंत्रित करने में असमर्थ: %1$s"

msgid "unable to init mutex"
msgstr " init mutex करने में विफल"

msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
msgstr "VirtualBox ड्राइवर API आरंभीकृत करने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to load knownhosts file '%1$s': %2$s"
msgstr "डिस्क %1$s के लिए स्टेट करने में असमर्थ: %2$s"

#, c-format
msgid "unable to lock %1$s for metadata change"
msgstr ""

msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open %1$s"
msgstr "%1$s को खोलने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open '%1$s'"
msgstr "%1$s को खोलने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open host cpu perf event for %1$s"
msgstr "स्ट्रीम खोलने में विफल '%1$s' के लिए"

msgid "unable to open stream"
msgstr "स्ट्रीम खोलने में विफल"

#, fuzzy
msgid "unable to open vhost-vsock device"
msgstr "स्ट्रीम खोलने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse %1$s"
msgstr "%1$s बन्द करने में अक्षम"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse FD: %1$s"
msgstr "%1$s बन्द करने में अक्षम"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse URI scheme '%1$s'"
msgstr "mac पता '%1$s' के विश्लेषण में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse URI: %1$s"
msgstr "%1$s बन्द करने में अक्षम"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse blkio device '%1$s' '%2$s'"
msgstr "PCI युक्ति %1$s को फिर सेट करने में असमर्थ: %2$s"

#, c-format
msgid ""
"unable to parse contents of 'file' field in '%1$s' from cloud-hypervisor"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse diskspec: %1$s"
msgstr "डिस्क %s के लिए स्टेट करने में असमर्थ: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse json capabilities '%1$s'"
msgstr "qemu क्षमता वाले ध्वजों का विश्लेषण करने में विफल रहा"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse json file '%1$s'"
msgstr "वर्ग आईडी '%1$s' के विश्लेषण में असमर्थ"

#, c-format
msgid "unable to parse mac address '%1$s'"
msgstr "mac पता '%1$s' के विश्लेषण में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse memspec: %1$s"
msgstr "mac पता '%1$s' के विश्लेषण में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "unable to parse node capabilities"
msgstr "qemu क्षमता वाले ध्वजों का विश्लेषण करने में विफल रहा"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse numa node id: %1$s"
msgstr "mac पता '%1$s' के विश्लेषण में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse page size: %1$s"
msgstr "वर्ग आईडी '%1$s' के विश्लेषण में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse: %1$s"
msgstr "%1$s बन्द करने में अक्षम"

#, fuzzy
msgid "unable to perform snapshot filtering"
msgstr "शुरू करने के बाद स्नैपशॉट विफल रहा"

msgid "unable to poll on child"
msgstr "बच्चे पर पोल करने में असमर्थ"

msgid "unable to query block list"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "unable to query cgroup BPF progs"
msgstr "सेक्टर आकार %s क्वेरी करने में अक्षम"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read '%1$s'"
msgstr "%1$s पढ़ने में अक्षम"

#, fuzzy
msgid "unable to read child stderr"
msgstr "बच्चे को इनपुट के लिए लिखने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "unable to read child stdout"
msgstr "बच्चे को इनपुट के लिए लिखने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "unable to read domain master key file"
msgstr "संग्राहक pty पढ़ने में अक्षम"

msgid "unable to read from pipe"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to read server cert %1$s"
msgstr "सर्वर cert %1$s को पढ़ने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "unable to read vmware log file"
msgstr "लॉग फाइल लिखने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read: %1$s"
msgstr "%1$s पढ़ने में अक्षम"

msgid "unable to register monitor events"
msgstr "मॉनिटर घटना पंजीकृत करने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "unable to remove just-created copy target"
msgstr "सॉकेट युग्म बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to resolve symlink '%1$s'"
msgstr "सिमलिंक '%1$s' मिटाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "unable to restore position in file"
msgstr "मॉनिटर घटना पंजीकृत करने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to save metadata for checkpoint %1$s"
msgstr "अवस्था फ़ाइल %1$s सहेजने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to save metadata for snapshot %1$s"
msgstr "डिस्क %s के लिए स्टेट करने में असमर्थ: %s"

#, fuzzy
msgid "unable to seek"
msgstr "%s बन्द करने में अक्षम"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to seek in %1$s"
msgstr "%1$s बन्द करने में अक्षम"

#, fuzzy
msgid "unable to seek to hole"
msgstr "%s को प्राप्त करने में असमर्थ %llu से"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set AppArmor profile '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "AppArmor प्रोफ़ाइल सूची '%s' पढ़ने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set SELinux security context '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ '%1$s' को '%2$s' पर सेट करने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "unable to set balloon driver collection period"
msgstr "अवैध सांख्यकीय कलेक्शन अवधि"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set blocking mode for '%1$s'"
msgstr "स्टेट बाँध स्रोत करने में असमर्थ %1$s"

#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d"
msgstr "'%1$s' के स्वामित्व को %2$d में सेट करने में असमर्थ:%3$d"

#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%1$s' to user %2$d:%3$d"
msgstr "'%1$s' के स्वामित्व को %2$d उपयोक्ता में सेट करने में असमर्थ:%3$d"

msgid "unable to set pipe size"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to set security context '%1$s'"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ '%1$s' सेट करने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "unable to set security context '%1$s' on '%2$s'"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ '%1$s' को '%2$s' पर सेट करने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set security context '%1$s' on fd %2$d"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ '%s' को '%s' पर सेट करने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set security context range '%1$s'"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ '%1$s' सेट करने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "unable to set socket security context '%1$s'"
msgstr "गर्तिका सुरक्षा संदर्भ '%1$s' सेट करने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %1$s"
msgstr "tty गुण सेट करने में असमर्थ: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set user and group to '%1$ld:%2$ld' on '%3$s'"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ '%s' को '%s' पर सेट करने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap"
msgstr "अंतरफलक फ्लैग को macvtap टैप पर पा नहीं सकता है"

#, c-format
msgid "unable to share scheduling cookie from %1$lld"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to share scheduling cookie to %1$lld"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to stat %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat block copy target '%1$s'"
msgstr "स्टेट बाँध लक्ष्य %1$s में असमर्थ"

#, c-format
msgid "unable to stat file descriptor %1$d path %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unable to stat for disk %1$s: %2$s"
msgstr "डिस्क %1$s के लिए स्टेट करने में असमर्थ: %2$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat: %1$s"
msgstr "%1$s बन्द करने में अक्षम"

#, fuzzy
msgid "unable to truncate"
msgstr " init mutex करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to truncate %1$s"
msgstr "बनाने में असमर्थ %1$s"

msgid "unable to unload already unloaded profile"
msgstr "पहले से ही अनलोड किये गयें प्रोफाइल को खाली करने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to use target path '%1$s' for dev '%2$s'"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ '%1$s' को '%2$s' पर सेट करने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "unable to verify existence of block copy target"
msgstr "सॉकेट लिखने में असफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to wait for process %1$lld"
msgstr "epoll पर प्रतीक्षा करने में असमर्थ "

#, fuzzy
msgid "unable to wait on console condition"
msgstr "मॉनिटर स्थिति पर प्रतीक्षा करने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "unable to wait on dhcp snoop thread"
msgstr "epoll पर प्रतीक्षा करने में असमर्थ "

#, fuzzy, c-format
msgid "unable to write data to '%1$s'"
msgstr "%1$s लिखने में असमर्थ"

msgid "unable to write to child input"
msgstr "बच्चे को इनपुट के लिए लिखने में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
msgid "unable write to %1$s"
msgstr "%1$s लिखने में असमर्थ"

#, fuzzy
msgid "unbridge a network device"
msgstr "बहुत लंबा संजाल युक्ति नाम"

msgid "undefine VM on source"
msgstr "स्रोत पर VM अपरिभाषति करें"

msgid "undefine a bridge device after detaching its device(s)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "undefine a domain"
msgstr "एक डोमेन परिभाषित करें"

#, fuzzy
msgid "undefine a network filter"
msgstr "अपरिभाषित संजाल %s में विफल"

#, fuzzy
msgid "undefine a persistent network"
msgstr "गुप्त अपरिभाषित करें"

msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
msgstr "भौतिक होस्ट अंतरफलक अपरिभाषित करें (इसे विन्यास से हटाएँ)"

msgid "undefine a secret"
msgstr "गुप्त अपरिभाषित करें"

msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "एक निष्क्रिय पुल विपरिभाषित करें"

msgid "undefine an interface."
msgstr "किसी अंतरफलक को अपरिभाषित करें"

msgid "undefined hardware architecture"
msgstr "अपरिभाषित हार्डवेयर आर्किटेक्चर"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///session"
msgstr "अप्रत्याशित OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///system"
msgstr "अप्रत्याशित OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"

#, c-format
msgid "unexpected %1$s action: %2$d"
msgstr "अप्रत्याशित %1$s क्रिया: %2$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected DateTime format: '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के लिए अप्रत्याशित भंडारण मोड"

#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%1$s', try openvz:///system"
msgstr "अप्रत्याशित OpenVZ URI path '%1$s', try openvz:///system"

msgid "unexpected VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%1$s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
"session or vmwarefusion:///session"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%1$s', try xen:///system"
msgstr "अप्रत्याशित OpenVZ URI path '%1$s', try openvz:///system"

#, c-format
msgid "unexpected accessmode %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित डिस्क कैश मोड %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected actual net type %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित नेट प्रकार %1$d"

msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "fdc डिस्क के लिए अप्रत्याशित पता प्रकार"

msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr "अप्रत्याशित पता प्रकार ide डिस्क के लिए"

msgid "unexpected address type for nvme disk"
msgstr ""

msgid "unexpected address type for sata disk"
msgstr ""

msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr "अप्रत्याशित पता प्रकार scsi डिस्क के लिए"

#, fuzzy
msgid "unexpected address type for usb disk"
msgstr "अप्रत्याशित पता प्रकार scsi डिस्क के लिए"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected async job %1$d type expected %2$d"
msgstr "अप्रत्याशित कोडेक प्रकार %d"

#, c-format
msgid "unexpected audio type %1$d"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected binding %1$s already exists"
msgstr "अप्रत्याशित डोमेन %1$s पहले से मौजूद है"

#, c-format
msgid "unexpected boot device type %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित बूट युक्ति प्रकार %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected bus type '%1$d'"
msgstr "अप्रत्याशित हब प्रकार %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected capability feature '%1$s'"
msgstr "अप्रत्याशित आंकड़ा '%1$s'"

#, c-format
msgid "unexpected char device type %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित char युक्ति प्रकार %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected char type %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित वर्ण प्रकार %1$d"

msgid "unexpected chr device type"
msgstr "अप्रत्याशित chr युक्ति प्रकार"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected clock offset '%1$d'"
msgstr "अप्रत्याशित क्लॉक ऑफसेट '%s'"

msgid "unexpected code path"
msgstr "अप्रत्याशित कोड पथ"

#, c-format
msgid "unexpected codec type %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित कोडेक प्रकार %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected controller type %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित नियंत्रक प्रकार %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected data '%1$s'"
msgstr "अप्रत्याशित आंकड़ा '%1$s'"

#, c-format
msgid "unexpected disk address type %1$s"
msgstr "अप्रत्याशित डिस्क पता प्रकार %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk backing store format %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित डिस्क बस %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected disk bus %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित डिस्क बस %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected disk device %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित डिस्क युक्ति %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected disk type %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित डिस्क प्रकार %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected disk type %1$s"
msgstr "अप्रत्याशित डिस्क प्रकार %1$s"

#, c-format
msgid "unexpected domain %1$s already exists"
msgstr "अप्रत्याशित डोमेन %1$s पहले से मौजूद है"

#, c-format
msgid "unexpected domain type %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित डोमेन प्रकार %1$d"

#, c-format
msgid ""
"unexpected element <%1$s>, expecting <%2$s>, while updating network '%3$s'"
msgstr ""
"अप्रत्याशित तत्व <%1$s>, प्रत्याशा <%2$s>, जब '%3$s' संजाल का अद्यतन कर रहा हो"

msgid "unexpected encryption engine"
msgstr ""

msgid "unexpected encryption format"
msgstr "अप्रत्याशित गोपन प्रकार"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature '%1$s'"
msgstr "अप्रत्याशित आंकड़ा '%1$s'"

#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित फ़ाइलतंत्र प्रकार %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected graphics type '%1$d'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected host-model CPU for %1$s architecture"
msgstr "CPU डाटा को %1$s ऑर्किटेक्चर के लिए डिकोड नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित होस्टडेव विधि %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected hostdev type %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित होस्टडेव प्रकार %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected hub type %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित हब प्रकार %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected input bus type %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित इनपुट बस प्रकार %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input model %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित इनपुट प्रकार %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected input type %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित इनपुट प्रकार %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected interface type %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित अंतरफलक प्रकार %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected iscsi volume name '%1$s'"
msgstr "अप्रत्याशित टाइमर नाम %d"

#, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित जीवनचक्र क्रिया %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected memballoon model %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित memballon मॉडल %1$d"

#, fuzzy
msgid "unexpected message type"
msgstr "अप्रत्याशित संदेश प्रकार %d"

#, c-format
msgid "unexpected migration schema: %1$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unexpected migration status in %1$s"
msgstr "अप्रत्याशित डोमेन स्थिति %1$s में"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected mode 0x%1$x for %2$s"
msgstr "'%s' के लिए अप्रत्याशित भंडारण मोड"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected model name value %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित मॉडल प्रकार %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected model type %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित मॉडल प्रकार %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected multidevs %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित मॉडल प्रकार %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected name value %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित टाइमर नाम %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected net type %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित नेट प्रकार %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected number of snapshots < %1$u"
msgstr "अप्रत्याशित डोमेन स्थिति %s में"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected number of snapshots > %1$u"
msgstr "अप्रत्याशित डोमेन स्थिति %s में"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected nwfilter URI path '%1$s', try nwfilter:///system"
msgstr "अप्रत्याशित OpenVZ URI path '%1$s', try openvz:///system"

#, c-format
msgid "unexpected pci hostdev driver name %1$d"
msgstr ""

msgid "unexpected pool type"
msgstr "अप्रत्याशित पूल प्रकार"

#, fuzzy
msgid "unexpected problem querying checkpoint state"
msgstr "अप्रत्याशित आयतन गोपन गुप्त प्रकार"

#, fuzzy
msgid "unexpected problem querying checkpoints"
msgstr "अप्रत्याशित रूट तत्व, <domain> की आशा"

msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "unexpected protocol type"
msgstr "अप्रत्याशित पूल प्रकार"

#, c-format
msgid "unexpected secret usage type %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित गुप्त प्रयोग प्रकार %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected security label type '%1$s'"
msgstr "अप्रत्याशित गुप्त प्रयोग प्रकार %d"

#, c-format
msgid "unexpected smartcard type %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित स्मार्टकार्ड प्रकार %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected smbios mode %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित smbios मोड %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected snapshot state: %1$s"
msgstr "अप्रत्याशित इनपुट प्रकार %d"

#, c-format
msgid "unexpected sound model %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित ध्वनि प्रकार %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected source mode %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित स्रोत मोड %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%1$s'"
msgstr "'%1$s' के लिए अप्रत्याशित भंडारण मोड"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected storage volume type '%1$s' for storage pool type '%2$s'"
msgstr "'%s' के लिए अप्रत्याशित भंडारण मोड"

#, fuzzy
msgid "unexpected stream hole"
msgstr "अप्रत्याशित स्रोत मोड %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected sysinfo type model %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित ध्वनि प्रकार %1$d"

#, fuzzy
msgid "unexpected transport in <domainbackup>"
msgstr "अप्रत्याशित रूट तत्व, <domain> की आशा"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected type %1$d for field %2$s"
msgstr "fdc डिस्क के लिए अप्रत्याशित पता प्रकार"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected type for file '%1$s'"
msgstr "अप्रत्याशित पता प्रकार ide डिस्क के लिए"

#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected type returned by QEMU command '%1$s'"
msgstr "QEMU कमांड '%1$s' के निष्पादन में असमर्थ"

#, c-format
msgid "unexpected value %1$s for on_crash"
msgstr "on_crash के लिए %1$s अप्रत्याशित मान"

#, c-format
msgid "unexpected value %1$s for on_poweroff"
msgstr "on_poweroff के लिए %1$s अप्रत्याशित मान"

#, c-format
msgid "unexpected value %1$s for on_reboot"
msgstr "on_reboot के लिए %1$s अप्रत्याशित मान"

#, c-format
msgid "unexpected video model %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित वीडियो मॉडल %1$d"

msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "अप्रत्याशित आयतन गोपन गुप्त प्रकार"

#, c-format
msgid "unexpected watchdog action %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित वाचडॉग क्रिया %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected watchdog model %1$d"
msgstr "अप्रत्याशित प्रेक्षण मॉडल %1$d"

#, c-format
msgid "unexpected zero/negative length request %1$lld"
msgstr "अप्रत्याशित शून्य/ऋणात्मक लंबाई आग्रह %1$lld"

msgid "unfiltered sgio is no longer supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unimplemented parameter type %1$d"
msgstr "बिना लागू पैरामीटर प्रकार %1$d"

msgid "unix"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown %1$s action: %2$s"
msgstr "ज्ञात %1$s क्रिया: %2$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown CPU feature %1$s"
msgstr "अज्ञात CPU विशेषता %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown CPU feature: %1$s"
msgstr "अज्ञात CPU विशेषता %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown CPU model %1$s"
msgstr "अज्ञात CPU माडल %1$s"

msgid "unknown OS type"
msgstr "अज्ञात OS प्रकार"

#, c-format
msgid "unknown OS type %1$s"
msgstr "अज्ञात OS प्रकार %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown OS type '%1$s'"
msgstr "अज्ञात OS प्रकार %1$s"

#, c-format
msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "अज्ञात SCSI मेजबान क्षमता प्रकार '%1$s' '%2$s' के लिए"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown SCSI target capability type '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "अज्ञात SCSI मेजबान क्षमता प्रकार '%1$s' '%2$s' के लिए"

#, c-format
msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown SEV type '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown address type '%1$s' in network %2$s"
msgstr "संजाल %1$s में अज्ञात पते प्रकार '%2$s'"

#, c-format
msgid "unknown arch %1$s in QEMU capabilities cache"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown architecture: %1$s"
msgstr "अज्ञात आर्किटेक्चर %1$s"

#, c-format
msgid "unknown arp bonding validate %1$s"
msgstr "अज्ञात arp बोंडिंह वैधीकरण %1$s"

#, c-format
msgid "unknown auth type '%1$s'"
msgstr "अज्ञात सत्यापन प्रकार '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown authentication type %1$s"
msgstr "अज्ञात सत्यापन प्रकार %1$s"

#, c-format
msgid "unknown auto_shutdown_poweroff '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown auto_shutdown_try_save '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown auto_shutdown_try_shutdown '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown backend source type '%1$s' for external TPM"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown backend type '%1$s' for egd"
msgstr "egd के लिए अज्ञात बैकएंड प्रकार '% s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown backup mode '%1$s'"
msgstr "अज्ञात RNG बैकएंड मॉडल '%1$s'"

msgid "unknown base name while formatting virtio device"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown block IO status: %1$s"
msgstr "अज्ञात खंड IO स्थिति: %1$s"

#, c-format
msgid "unknown bonding mode %1$s"
msgstr "अज्ञात बांडिंग मोड %1$s"

#, c-format
msgid "unknown capability type '%1$d' for '%2$s'"
msgstr "अज्ञात क्षमता प्रकार '%1$d' '%2$s' के लिए"

#, c-format
msgid "unknown character device type: %1$s"
msgstr "अज्ञात वर्ण युक्ति प्रकार: %1$s"

#, c-format
msgid "unknown chr device type '%1$s'"
msgstr "अज्ञात चार युक्ति प्रकार '%1$s'"

#, fuzzy
msgid "unknown chrdev type"
msgstr "अज्ञात चार युक्ति प्रकार '%s'"

#, c-format
msgid "unknown clock adjustment '%1$s'"
msgstr "अज्ञात घड़ी समायोजन '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown clock basis '%1$s'"
msgstr "अज्ञात घड़ी आधार '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown clock offset '%1$s'"
msgstr "अज्ञात क्लाक ऑफसेट '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown codec type '%1$s'"
msgstr "अज्ञात कोडेक प्रकार '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown codeset: '%1$s'"
msgstr "अज्ञात कोडेक प्रकार '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown command: '%1$s'"
msgstr "अज्ञात कमांड: '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown connected value %1$s"
msgstr "अज्ञात कनेक्टेड मान '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown device type '%1$s'"
msgstr "अज्ञात युक्ति प्रकार '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown disk snapshot driver '%1$s'"
msgstr "अज्ञात डिस्क स्नैपशॉट ड्राइवर '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown driver format value '%1$s'"
msgstr "अज्ञात ड्राइवर स्वरूप मान '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown drm type '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "अज्ञात क्षमता प्रकार '%d' '%s' के लिए"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown dumpformat '%1$d'"
msgstr "अज्ञात वाल्यूम प्रारूप संख्या %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown event type %1$s"
msgstr "अज्ञात युक्ति प्रकार '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown firmware value %1$s"
msgstr "अज्ञात rom बार मान '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown forwarding type '%1$s'"
msgstr "अज्ञात अग्रसारण प्रकार '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown graphics type %1$s"
msgstr "अज्ञात आलेखी प्रकार %1$s"

msgid "unknown host"
msgstr "अज्ञात मेजबान"

#, c-format
msgid "unknown host %1$s"
msgstr "अज्ञात मेजबान %1$s"

#, fuzzy
msgid "unknown host CPU"
msgstr "अज्ञात मेजबान"

#, fuzzy
msgid "unknown host CPU model"
msgstr "अज्ञात CPU माडल %s"

#, c-format
msgid "unknown host device source address type '%1$s'"
msgstr "अज्ञात मेजबान युक्ति स्रोत पता प्रकार '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown hub device type '%1$s'"
msgstr " अज्ञात हब युक्ति प्रकार '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown indexing value '%1$u'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown input bus type '%1$s'"
msgstr "अज्ञात इनपुट बस प्रकार '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown input device type '%1$s'"
msgstr "अज्ञात इनपुट युक्ति प्रकार '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input model '%1$s'"
msgstr "अज्ञात ध्वनि माडल '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown inputvol storage vol type %1$d"
msgstr "अज्ञात भंडार आयतन प्रकार %1$d"

#, c-format
msgid "unknown interface link state '%1$s'"
msgstr "अज्ञात अंतरफलक लिंक स्थिति '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown interface startmode %1$s"
msgstr "अज्ञात अंतरफलक आरंभ प्रकार %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown ip address type '%1$s'"
msgstr "अज्ञात पता प्रकार '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%1$s'"
msgstr "अज्ञात accessmode '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%1$s'"
msgstr "अज्ञात स्मृति बैलून मॉडल '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown memoryBacking/source/type '%1$s'"
msgstr "अज्ञात pci '%1$s' स्रोत प्रकार"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown metadata type '%1$d'"
msgstr "अज्ञात सत्यापन प्रकार '%s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown migration parameter '%1$s'"
msgstr " अज्ञात उत्प्रवास प्रोटोकॉल"

msgid "unknown migration protocol"
msgstr " अज्ञात उत्प्रवास प्रोटोकॉल"

#, c-format
msgid "unknown mii bonding carrier %1$s"
msgstr "अज्ञात mii बोंडिग कैरियर %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown mirror job type '%1$s'"
msgstr "अज्ञात डिस्क बस प्रकार '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown mirror ready state %1$s"
msgstr "अज्ञात डिस्क तश्तरी स्थिति '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown network device feature '%1$s'"
msgstr "अज्ञात इनपुट युक्ति प्रकार '%1$s'"

#, fuzzy
msgid "unknown option"
msgstr "अज्ञात मेजबान"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown panic info type '%1$s'"
msgstr "अज्ञात sysinfo प्रकार '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown panic model '%1$s'"
msgstr "अज्ञात ध्वनि माडल '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown parameter '%1$s'"
msgstr "अज्ञात पैरामीटर प्रकार: %d"

#, c-format
msgid "unknown parameter type: %1$d"
msgstr "अज्ञात पैरामीटर प्रकार: %1$d"

msgid "unknown partition type"
msgstr "अज्ञात विभाजन प्रकार"

#, c-format
msgid "unknown pool format number %1$d"
msgstr "अज्ञात पूल प्रारूप संख्या %1$d"

#, c-format
msgid "unknown pool format type %1$s"
msgstr "अज्ञात पूल प्रारूप प्रकार %1$s"

#, c-format
msgid "unknown procedure: %1$d"
msgstr "अज्ञात प्रक्रिया: %1$d"

#, c-format
msgid "unknown redirdev bus '%1$s'"
msgstr "अज्ञात redirdev बस '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown redirdev character device type '%1$s'"
msgstr "अज्ञात redirdev वर्ण युक्ति प्रकार '%1$s'"

msgid "unknown rng-random backend"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown secret type '%1$s'"
msgstr "अज्ञात युक्ति प्रकार '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown smbios mode '%1$s'"
msgstr "अज्ञात smbios मोड '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown state '%1$s' for '%2$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown storage capability type '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "'%1$s' अज्ञात भंडारण क्षमता प्रकार '%2$s' के लिए"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage file meta->format %1$d"
msgstr "अज्ञात भंडार आयतन प्रकार %1$d"

#, c-format
msgid "unknown storage pool type %1$s"
msgstr "अज्ञात भंडार फूल प्रकार %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %1$s"
msgstr "अज्ञात भंडार फूल प्रकार %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage source format '%1$s'"
msgstr "अज्ञात usb स्रोत प्रकार '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage source type '%1$s'"
msgstr "अज्ञात usb स्रोत प्रकार '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %1$d"
msgstr "स्टोर प्रकार %1$d को बैक करता अज्ञात भंडार वाल्यूम"

#, c-format
msgid "unknown storage vol type %1$d"
msgstr "अज्ञात भंडार आयतन प्रकार %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown suffix '%1$s'"
msgstr "अज्ञात sgio मोड '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown target model '%1$s' specified for character device"
msgstr "अज्ञात लक्ष्य प्रकार '%1$s' को वर्ण युक्ति के लिए निर्दिष्ट किया गया"

#, c-format
msgid "unknown target type '%1$s' specified for character device"
msgstr "अज्ञात लक्ष्य प्रकार '%1$s' को वर्ण युक्ति के लिए निर्दिष्ट किया गया"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown teaming type '%1$s'"
msgstr "अज्ञात अग्रसारण प्रकार '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown type '%1$s'"
msgstr "अज्ञात प्रकार '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown type presented to host for character device: %1$s"
msgstr "वर्ण युक्ति के लिए होस्ट को अज्ञात प्रकार दिखाया गया है: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown value '%1$s' in attribute 'usable'"
msgstr "अज्ञात नियम क्रिया गुण मान "

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown vhost-user type: '%1$s'"
msgstr "अज्ञात कोडेक प्रकार '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown virttype: %1$s"
msgstr "अज्ञात प्रकार '%1$s'"

#, fuzzy
msgid "unknown virtualization type"
msgstr "अज्ञात विभाजन प्रकार"

msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "अज्ञात वाल्यूम गोपन प्रकार"

#, c-format
msgid "unknown volume encryption format type %1$s"
msgstr "अज्ञात वाल्यूम गोपन प्रकार %1$s"

msgid "unknown volume encryption secret type"
msgstr "अज्ञात वाल्यूम गोपन गुप्त प्रकार"

#, c-format
msgid "unknown volume encryption secret type %1$s"
msgstr "अज्ञात वाल्यूम गोपन गुप्त प्रकार %1$s"

#, c-format
msgid "unknown volume format number %1$d"
msgstr "अज्ञात वाल्यूम प्रारूप संख्या %1$d"

#, c-format
msgid "unknown volume format type %1$s"
msgstr "अज्ञात वाल्यूम प्रारूप प्रकार %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unknown volume type '%1$s'"
msgstr "अज्ञात कोडेक प्रकार '%1$s'"

#, c-format
msgid "unknown write_policy value '%1$u'"
msgstr ""

msgid "unlimited"
msgstr "असीमित"

#, c-format
msgid "unlink(\"%1$s\")"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%1$s'"
msgstr "लिपियों प्रकार %1$s के अंतराफलक पर समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "unpaused"
msgstr "ठहराया गया"

msgid "unplug of device was rejected by the guest"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unprocessed hole of size %1$lld already in the queue"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unreachable static route gateway '%1$s' specified for network '%2$s'"
msgstr "'%1$s' खंड का अद्यतन नहीं कर सकता है '%2$s' संजाल के"

#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized command name '%1$s'"
msgstr "अज्ञात कमांड: '%1$s'"

#, c-format
msgid ""
"unrecognized firewall_backend = '%1$s' set in network driver config file %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %1$d"
msgstr "अपरिचित संजाल अद्यतन कमांड कोड %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized section name '%1$s'"
msgstr "संजाल '%s' में अपरिचित परिवार '%s'"

msgid "unspecified error"
msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"unsupported <bandwidth> element in <portgroup name='%1$s'> of network '%2$s' "
"with forward mode='%3$s'"
msgstr "आगे मोड के साथ नेटवर्क %s में असमर्थित <ip> तत्व ='%s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported CPU cache level for mode '%1$s'"
msgstr "असमर्थित CPU प्लेसमेंट अवस्था '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported CPU type: %1$s"
msgstr "असमर्थित डिस्क प्रकार %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %1$s"
msgstr "असमर्थित HyperV प्रबुद्धता सुविधा: %1$s"

#, c-format
msgid "unsupported Hyper-V tlbflush feature: %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %1$s"
msgstr "असमर्थित HyperV प्रबुद्धता सुविधा: %1$s"

#, c-format
msgid "unsupported IPv6 address prefix='%1$u' - must be 64"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported KVM feature: %1$s"
msgstr "असमर्थित chardev '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported Namespace feature: %1$s"
msgstr "असमर्थित प्रवासन कुकी सुविधा %1$s"

#, fuzzy
msgid "unsupported OS parameters"
msgstr "असमर्थित chardev '%s'"

#, fuzzy
msgid "unsupported PCI controller model: only PCI root supported"
msgstr "असमर्थित नियंत्रक मॉडल: %s"

#, fuzzy
msgid "unsupported SSH key type"
msgstr "असमर्थित डिस्क प्रकार %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported Xen feature: %1$s"
msgstr "असमर्थित HyperV प्रबुद्धता सुविधा: %1$s"

#, c-format
msgid "unsupported address family for range %1$s - %2$s, must be ipv4 or ipv6"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unsupported address type '%1$s' in network %2$s"
msgstr "संजाल %1$s में असमर्थित पता प्रकार '%2$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported algorithm %1$d"
msgstr "असमर्थित अलगोरिथम '%s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported architecture: %1$s"
msgstr "असमर्थित chardev '%1$s'"

#, c-format
msgid "unsupported audio backend '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unsupported audio model %1$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unsupported authentication type %1$d"
msgstr "असमर्थित सत्यापन प्रकार %1$d"

#, c-format
msgid "unsupported backend for pstore device: %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported balloon device model '%1$s'"
msgstr "असमर्थित होस्ट के युक्ति मोड %1$s"

#, c-format
msgid "unsupported chardev '%1$s'"
msgstr "असमर्थित chardev '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported chr device type '%1$s'"
msgstr "असमर्थित युक्ति प्रकार '%1$s'"

#, fuzzy
msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
msgstr "अप्रत्याशित क्लॉक ऑफसेट '%s'"

#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%1$s'"
msgstr "अप्रत्याशित क्लॉक ऑफसेट '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported clock offset='%1$s'"
msgstr "अप्रत्याशित क्लॉक ऑफसेट '%1$s'"

#, c-format
msgid "unsupported config type %1$s"
msgstr "असमर्थित कान्फिग प्रकार %1$s"

msgid "unsupported configuration"
msgstr "असमर्थित कान्फिगुरेश"

#, c-format
msgid "unsupported configuration: %1$s"
msgstr "असमर्थित कान्फिगुरेशन: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported connection mode for <reservations/>: %1$s"
msgstr "असमर्थित कान्फिगुरेशन: %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported connection type for <reservations/>: %1$s"
msgstr "असमर्थित कान्फिगुरेशन: %1$s"

#, c-format
msgid "unsupported console target type %1$s"
msgstr "असमर्थित कंसोल लक्ष्य प्रकार %1$s"

msgid "unsupported controller device"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported cpu feature '%1$s'"
msgstr "असमर्थित chardev '%1$s'"

#, c-format
msgid "unsupported data type '%1$c' for arg '%2$s'"
msgstr "असमर्थित डेटा प्रकार '%1$c' '%2$s' के लिए तर्क"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported device type %1$s 0%2$o"
msgstr "असमर्थित युक्ति प्रकार '%s'"

#, c-format
msgid "unsupported device type in network %1$s interface pool"
msgstr "संजाल %1$s अंतरफलक पूल में असमर्थित युक्ति प्रकार"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk backup type '%1$s'"
msgstr "असमर्थित डिस्क प्रकार %1$s"

#, c-format
msgid "unsupported disk bus '%1$s' with device setup"
msgstr "असमर्थित डिस्क बस '%1$s' युक्ति सेटअप के साथ"

#, fuzzy
msgid "unsupported disk device"
msgstr "असमर्थित डिस्क प्रकार %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk driver %1$s"
msgstr "असमर्थित डिस्क प्रकार %1$s"

msgid "unsupported disk protocol"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unsupported disk snapshot type '%1$s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "unsupported disk type"
msgstr "असमर्थित डिस्क प्रकार %s"

#, c-format
msgid "unsupported disk type %1$s"
msgstr "असमर्थित डिस्क प्रकार %1$s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported driver name '%1$s'"
msgstr "असमर्थित टाइमर प्रकार (name) '%1$s'"

#, c-format
msgid "unsupported driver name '%1$s' for disk '%2$s'"
msgstr "असमर्थित ड्राइवर नाम '%1$s' '%2$s' के लिए"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported dumpformat '%1$s' for this QEMU binary"
msgstr "%1$s इस QEMU द्विपदीय में समर्थित नहीं"

#, c-format
msgid "unsupported element '%1$s' of 'origstates'"
msgstr "'origstates' का अप्रत्याशित तत्व '%1$s'"

#, c-format
msgid "unsupported event ID %1$d"
msgstr "असमर्थित घटना आईडी %1$d"

#, c-format
msgid "unsupported failure action: '%1$s'\n"
msgstr "असमर्थित विफलता कार्रवाई: '%1$s'\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported feature %1$s"
msgstr "असमर्थित chardev '%1$s'"

#, c-format
msgid "unsupported filesystem accessmode '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unsupported filesystem driver '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unsupported filesystem type '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%1$x)"
msgstr "असमर्थित फ्लैग्स (0x%1$x)"

#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%1$x) in function %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unsupported flags: (0x%1$x)"
msgstr "असमर्थित फ्लैग्स: (0x%1$x)"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported format %1$s"
msgstr "असमर्थित config प्रारूप '%1$s'"

#, fuzzy
msgid "unsupported gluster lookup"
msgstr "असमर्थित डिस्क प्रकार %s"

#, c-format
msgid "unsupported graphics type %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported guest information types '0x%1$x'"
msgstr "असमर्थित सत्यापन प्रकार %d"

#, c-format
msgid "unsupported input bus %1$s"
msgstr "असमर्थित इनपुट बस %1$s"

#, fuzzy
msgid "unsupported input device configuration"
msgstr "असमर्थित कान्फिगुरेश"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported input storage vol type %1$d"
msgstr "अज्ञात भंडार आयतन प्रकार %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported interface type %1$s"
msgstr "अप्रत्याशित अंतरफलक प्रकार %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported launch security type '%1$s'"
msgstr "असमर्थित मॉनिटर प्रकार '%1$s'"

#, c-format
msgid "unsupported monitor type '%1$s'"
msgstr "असमर्थित मॉनिटर प्रकार '%1$s'"

#, c-format
msgid "unsupported nested HVM setting for %1$s machine on this Xen version"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported network event ID %1$d"
msgstr "असमर्थित घटना आईडी %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported node device event ID %1$d"
msgstr "असमर्थित घटना आईडी %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported numatune mode: '%1$d'"
msgstr "असमर्थित आगे मोड '%s'"

#, c-format
msgid "unsupported nvram disk type '%1$s'"
msgstr ""

msgid "unsupported option"
msgstr "असमर्थित विकल्प"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported option '%1$s'. See --help."
msgstr "असमर्थित विकल्प '-%c'. See --help."

#, c-format
msgid "unsupported option '-%1$c'. See --help."
msgstr "असमर्थित विकल्प '-%1$c'. See --help."

#, c-format
msgid "unsupported pit tickpolicy '%1$s'"
msgstr "असमर्थित पिट tickpolicy '%1$s'"

#, c-format
msgid "unsupported protocol family '%1$s'"
msgstr "असमर्थित प्रोटोकॉल परिवार '%1$s'"

#, c-format
msgid "unsupported protocol type %1$s"
msgstr "असमर्थित प्रोटोकॉल प्रकार %1$s"

msgid "unsupported rendernode accel attribute without 'vhostuser'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%1$s'"
msgstr "असमर्थित rtc टाइमर tickpolicy '%1$s'"

#, c-format
msgid "unsupported rtc timer track '%1$s'"
msgstr "असमर्थित rtc टाइमर ट्रैक '%1$s'"

#, c-format
msgid "unsupported save image format: %1$d"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported scheme %1$s in migration URI %2$s"
msgstr "असमर्थित कान्फिगुरेशन: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported secret event ID %1$d"
msgstr "असमर्थित घटना आईडी %1$d"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported source type '%1$s'"
msgstr "असमर्थित मॉनिटर प्रकार '%1$s'"

#, fuzzy
msgid "unsupported state value"
msgstr "असमर्थित डिस्क प्रकार %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported storage pool event ID %1$d"
msgstr "असमर्थित घटना आईडी %1$d"

msgid "unsupported storage type for this code path"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unsupported timer type (name) '%1$s'"
msgstr "असमर्थित टाइमर प्रकार (name) '%1$s'"

#, c-format
msgid "unsupported type '%1$s' in interface's <actual> element"
msgstr "असमर्थित प्रकार '%1$s' के अंतराफलक <actual> तत्व में"

#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported type='%1$s' to model 'none'"
msgstr "असमर्थित डेटा प्रकार '%c' '%s' के लिए तर्क"

#, fuzzy
msgid "unsupported usb model"
msgstr "असमर्थित hostdev मोड %s"

#, c-format
msgid "unsupported use of long flags in function %1$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "unsupported value"
msgstr "असमर्थित घटना आईडी %d"

#, c-format
msgid "unsupported volume encryption format %1$d"
msgstr "असमर्थित आयतन गोपन प्रारूप %1$d"

msgid "unterminated number"
msgstr "गैर अवरूद्ध संख्या"

msgid "unterminated string"
msgstr "गैर अवरूद्ध स्ट्रिंग"

#, c-format
msgid ""
"unwanted_positional flag of argument '%1$s' of command '%2$s' must not be "
"used together with positional"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "update device from an XML file"
msgstr "XML फाइल से युक्ति जोड़ें"

#, fuzzy
msgid "update guest CPU according to host CPU"
msgstr "CPU को मेजबान CPU से तुलना करें"

msgid "update memory device of a domain"
msgstr ""

msgid "update parts of an existing network's configuration"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "updating device type '%1$s' is unsupported"
msgstr "संजाल युक्ति प्रकार समर्थित नहीं है"

msgid "upload file contents to a volume"
msgstr ""

msgid "upper boundary for worker thread pool"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "uptime file has unexpected format '%1$s'"
msgstr "xsd:dateTime मान '%1$s' का अप्रत्याशित प्रारूप है"

msgid "usage:"
msgstr "प्रयोग:"

#, c-format
msgid ""
"usb controller type '%1$s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "usb device not found"
msgstr "यूएसबी युक्ति नहीं मिला"

#, fuzzy
msgid "usb keyboard is not supported by this QEMU binary"
msgstr "%s इस QEMU द्विपदीय में समर्थित नहीं"

#, fuzzy
msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
msgstr "usb-hub QEMU द्विपदीय द्वारा समर्थित नहीं "

msgid "usb-serial requires address of usb type"
msgstr "यूएसबी क्रमिक यूएसबी प्रकार के पते की आवश्यकता"

#, fuzzy
msgid "use TLS for migration"
msgstr "जीवंत उत्प्रवासन"

msgid "use an editor to change the metadata"
msgstr ""

msgid "use backing file of top as base"
msgstr ""

#: virtinst/virtclone.py:89
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr ""

msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
msgstr "मौजूदा आकार में डेल्टा में बतौर क्षमता उपयोग करें, सिवाय नए आकार के"

msgid "use multifunction pci under specified address"
msgstr ""

msgid ""
"use of 'VIR_MIGRATE_PARAM_MIGRATE_DISKS' requires use of "
"'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_DISK' or 'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_INC' flag"
msgstr ""

msgid ""
"use of 'VIR_MIGRATE_PARAM_MIGRATE_DISKS_DETECT_ZEROES' requires use of "
"'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_DISK' or 'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_INC' flag"
msgstr ""

msgid "use of <server> requires pull mode backup"
msgstr ""

msgid "use of deprecated configuration settings"
msgstr ""

msgid "use of flags requires a copy job"
msgstr ""

msgid "use of host cdrom passthrough"
msgstr ""

msgid "use seclabels allowing writes"
msgstr ""

msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration"
msgstr "सहकर्मी से सहकर्मी प्रवास के लिए virDomainMigrateToURI3 का उपयोग करें"

msgid "use zero-copy mechanism for migrating memory pages"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "user cancelled authentication process"
msgstr "असमर्थित सत्यापन प्रकार %d"

msgid "user to list authorized keys for"
msgstr ""

msgid "user to set authorized keys for"
msgstr ""

msgid "user:"
msgstr "उपयोक्ता:"

#, c-format
msgid "using '%1$s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"using disk target name '%1$s' conflicts with SCSI host device address "
"controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u"
msgstr ""

msgid "using host CPU definition as input may provide incorrect results"
msgstr ""

msgid "using passthrough devices requires locking guest memory"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "using unix socket and remote server '%1$s' is not supported."
msgstr "डिवाइस '%1$s' के लगातार संलग्न समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid "uuidstr in %1$s must be a valid UUID"
msgstr "%1$s में uuidstr एक वैध UUID होना चाहिए"

#, c-format
msgid "v1 controller '%1$s' is not enabled for group"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "v1 controller '%1$s' is not mounted"
msgstr "cgroup CPU नियंत्रक आरोहित नही है "

#, fuzzy, c-format
msgid "v2 controller '%1$s' is not available"
msgstr "सिस्टम उपलब्ध नहीं है "

#, fuzzy, c-format
msgid "vCPU '%1$u' is not offlinable"
msgstr "पथ '%s' निरपेक्ष नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "vCPU '%1$u' is not present in domain definition"
msgstr "डोमेन संरचना में नहीं युक्ति"

msgid "vCPU '0' can't be modified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %1$d > %2$d"
msgstr "vCPU गिनती अधिकतम से अधिक है: %1$d > %2$d"

msgid ""
"vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains"
msgstr ""

#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d"
msgstr "vCPU नक्शा लंबाई अधिकतम से अधिक है: %1$d > %2$d"

#, c-format
msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%1$u)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "vDPA chardev path '%1$s' does not exist"
msgstr ""

msgid "vDPA devices are not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "vDPA devices cannot be migrated"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "vTPM usage specified, but name is missing"
msgstr "Ceph के उपयोग निर्दिष्ट है, लेकिन नाम गायब है"

msgid "validate the XML against the schema"
msgstr ""

msgid "validate the XML document against schema"
msgstr ""

msgid "validate the redefined checkpoint"
msgstr ""

#, c-format
msgid "value '%1$llu' is too big for '%2$s' parameter, maximum is '%3$llu'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "value '%1$llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%2$lu'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "value '%1$s' cannot be set if '%2$s' is not set"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "value '%1$s' cannot be smaller than '%2$s'"
msgstr "'vram' का मान '%u' से कम होना चाहिए "

#, fuzzy, c-format
msgid "value for 'ram' must be less than '%1$u'"
msgstr "'vram' का मान '%1$u' से कम होना चाहिए "

#, fuzzy
msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr "'vram' का मान '%u' से कम होना चाहिए "

#, fuzzy
msgid "value for 'vgamem' must be power of two"
msgstr "'vram' का मान '%u' से कम होना चाहिए "

#, fuzzy
msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr "'vram' का मान '%u' से कम होना चाहिए "

#, c-format
msgid "value for 'vram' must be less than '%1$u'"
msgstr "'vram' का मान '%1$u' से कम होना चाहिए "

msgid "value for typeid out of range"
msgstr "सीमा के बाहर typeid का मान"

#, fuzzy, c-format
msgid "value of '%1$s' is out of range [%2$lld, %3$lld]"
msgstr "मान '%s' %s सीमा के बाहर है "

#, fuzzy, c-format
msgid "value of '%1$s' is too large"
msgstr "%1$s में pid_value बहुत बड़ा है"

#, fuzzy, c-format
msgid "value of cookie '%1$s' contains invalid characters"
msgstr "शृंखला नाम में अवैध वर्ण हैं"

msgid "value of managerid out of range"
msgstr "सीमा के बाहर managerid का मान"

msgid "value of the 'size' attribute of 'mtu' element must be at most 100000"
msgstr ""

msgid "value of typeidversion out of range"
msgstr "सीमा के बाहर typeidversion का मान"

#, fuzzy, c-format
msgid "value too large: %1$llu%2$s"
msgstr "परिणाम बहुत बड़ा है: %llu"

#, c-format
msgid "vcpu %1$d is out of range of live cpu count %2$d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "vcpu %1$d is out of range of persistent cpu count %2$d"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu %1$zd is not present in live config"
msgstr "डोमेन संरचना में नहीं युक्ति"

#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu %1$zd is not present in persistent config"
msgstr "क्षणिक डोमेन का कोई लगातार विन्यास नहीं है"

#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu '%1$u' can't be unplugged"
msgstr "युक्ति प्रकार '%s' को हॉट प्लग नहीं किया जा सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu '%1$u' is not active"
msgstr "सक्रीय नहीं है"

#, c-format
msgid ""
"vcpu '%1$zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not "
"selected"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu '%1$zd' can't be hotunplugged"
msgstr "डिस्क बस '%s' को हॉट प्लग नहीं किया जा सकता है."

#, c-format
msgid ""
"vcpu '%1$zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online "
"vcpus"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu '%1$zd' is already in requested state"
msgstr "युक्ति %s पहले से प्रयोग में है"

#, c-format
msgid "vcpu '%1$zu' is both offline and not hotpluggable"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu '%1$zu' is missing hotplug data"
msgstr "उत्तर में वापसी आँकड़ा अनुपस्थित था"

#, c-format
msgid ""
"vcpu '%1$zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%2$zd-"
"%3$zd' which was partially selected"
msgstr ""

msgid "vcpu 0 can't be offline"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"vcpu enable order of vCPU '%1$zu' differs between source and destination "
"definitions"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu id '%1$u' is out of range of maximum vcpu count"
msgstr "सीपीयू '%u', नोड '%zu' में , उपलब्ध कराई बिटमैप की सीमा से बाहर है."

#, c-format
msgid "vcpu id '%1$u' reported by guest agent is out of range"
msgstr ""

msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu संख्या"

#, c-format
msgid "vcpu order '%1$u' exceeds vcpu count"
msgstr ""

msgid ""
"vcpu unplug request timed out. Unplug result must be manually inspected in "
"the domain"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "vcpu0 can't be hotpluggable"
msgstr "डिस्क बस '%s' को हॉटप्लग नहीं किया जा सकता है."

msgid "vcpu0 must be enabled first"
msgstr ""

msgid "vcpupin cpumask differs from default cpumask"
msgstr ""

msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"vcpus '%1$zu' and '%2$zu' are in the same hotplug group but differ in "
"configuration"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "vcpus is empty"
msgstr "nvcpus शून्य है"

msgid "vcpus overlaps in resctrl groups"
msgstr ""

msgid "vendor id is invalid"
msgstr "विक्रेता id अवैध है"

msgid "vendor is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

#, c-format
msgid "vendor_id must be exactly %1$d characters long"
msgstr "vendor_id को पूरा %1$d वर्ण लंबा है"

#, c-format
msgid "version mismatch (actual %1$x, expected %2$x)"
msgstr "संस्करण बेमेल (actual %1$x, expected %2$x)"

#, fuzzy, c-format
msgid "version mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
msgstr "संस्करण बेमेल (actual %1$x, expected %2$x)"

#, fuzzy
msgid "version parsing error"
msgstr "विश्लेषक त्रुटि"

msgid "vfio migration was active, but 'transferred' data was missing"
msgstr ""

msgid "vgamem attribute only supported for video type qxl"
msgstr ""

msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
msgstr "virtio संजाल अंतराफलक के लिए केवल vhost-net समर्थित है "

msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
msgstr "vhost-net के लिए एक अंतराफलक का अनुरोध किया गया था, लेकिन उपलब्ध नहीं"

#, fuzzy, c-format
msgid "vhost-scsi device file '%1$s' cannot be found"
msgstr "डिस्क युक्ति प्रकार '%1$s' को हॉट प्लग नहीं किया जा सकता है"

#, fuzzy, c-format
msgid "vhost-user type '%1$s' not supported"
msgstr "hostdev subsys प्रकार '%1$s' समर्थित नहीं"

#, fuzzy
msgid "vhost-user-gpu failed to start"
msgstr "अतिथि आरंभ करने में विफल: %s"

msgid "vhostuser disk supports only virtio bus"
msgstr ""

msgid "video resolution values must be greater than 0"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "video type %1$s is not supported by libxl"
msgstr "संजाल प्रकार %d समर्थित नहीं"

#, c-format
msgid "video type '%1$s' does not support blob resources"
msgstr ""

#, c-format
msgid "video type '%1$s' does not support edid"
msgstr ""

#, c-format
msgid "video type '%1$s' doesn't support multiple 'heads'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "video type '%1$s' is only valid as primary video device"
msgstr ""

msgid "videoram must be at least 128MB for QXL"
msgstr ""

msgid "videoram must be at least 16MB for VGA"
msgstr ""

msgid "videoram must be at least 4MB for CIRRUS"
msgstr ""

msgid "videoram must be at least 8MB for CIRRUS"
msgstr ""

msgid "videoram must be at least 8MB for VGA"
msgstr ""

msgid "view domain IOThreads"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr "%s Win32 पर लागू नहीं"

#, fuzzy
msgid "virDomainCheckpointGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc सुरक्षित फ्लैग के साथ"

msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc सुरक्षित फ्लैग के साथ"

#, fuzzy
msgid "virDomainManagedSaveGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc सुरक्षित फ्लैग के साथ"

msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc सुरक्षित फ्लैग के साथ"

msgid "virFileDiskCopy unsupported on this platform"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
msgstr "%s Win32 पर लागू नहीं"

#, fuzzy
msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
msgstr "UNIX सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "

#, fuzzy
msgid "virGetGroupID is not available"
msgstr "सिस्टम उपलब्ध नहीं है "

#, fuzzy
msgid "virGetGroupName is not available"
msgstr "सिस्टम उपलब्ध नहीं है "

#, fuzzy
msgid "virGetUserDirectory is not available"
msgstr "सिस्टम उपलब्ध नहीं है "

#, fuzzy
msgid "virGetUserID is not available"
msgstr "सिस्टम उपलब्ध नहीं है "

#, fuzzy
msgid "virGetUserName is not available"
msgstr "सिस्टम उपलब्ध नहीं है "

#, fuzzy
msgid "virGetUserShell is not available"
msgstr "सिस्टम उपलब्ध नहीं है "

msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"

msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
msgstr "virInterfaceDefFormat गुम अंतरफलक नाम"

msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
msgstr "virInterfaceDefFormat अज्ञात आरंभमोड"

#, c-format
msgid ""
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%1$s\" key \"%2$s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%1$s\" ifkey \"%2$s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %1$d corrupt"
msgstr ""

#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%1$s\""
msgstr ""

msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%1$s\" (%2$zu)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "virSetUIDGID is not available"
msgstr "सिस्टम उपलब्ध नहीं है "

msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
msgstr ""

msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
msgstr ""

#, c-format
msgid "virt type '%1$s' is not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%1$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%1$s"
msgstr "<virtualport> इसके लिए असमर्थित तत्व <interface type='%1$s'>"

#, fuzzy, c-format
msgid "virtio disk cannot have an address of type '%1$s'"
msgstr "अज्ञात पता प्रकार '%1$s'"

#, fuzzy
msgid "virtio non-transitional model not supported for this qemu"
msgstr "qemu-img के साथ गैर कच्चा फ़ाइल छवियों का निर्माण समर्थित नहीं है."

msgid "virtio rss hash report is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "virtio rss is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

#, c-format
msgid "virtio rx_queue_size option %1$d is not same with tx_queue_size %2$d"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "virtio serial controller %1$u does not have port %2$u"
msgstr "लक्ष्य डोमेन नियंत्रक गणना %zu का मेल स्रोत %zu से नहीं है"

#, c-format
msgid "virtio serial controller %1$u is missing"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"virtio serial controller with index %1$u already exists in the address set"
msgstr ""

msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr "virtio क्रमिक युक्ति के पास अवैध पता प्रकार है"

#, c-format
msgid "virtio serial port %1$u on controller %2$u is already occupied"
msgstr ""

msgid "virtio-mem device is missing <requested/>"
msgstr ""

msgid "virtio-mem does not support dynamicMemslots"
msgstr ""

msgid "virtio-mem isn't supported by this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "virtio-mem-ccw can't use different page size than the boot memory"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"virtio-net teaming persistent interface must be <model type='virtio'/>, not "
"'%1$s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%1$s'"
msgstr ""

msgid "virtio-pmem does not support NUMA nodes"
msgstr ""

msgid "virtio-pmem isn't supported by this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address"
msgstr ""

msgid ""
"virtio-scsi IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw "
"controllers"
msgstr ""

#, c-format
msgid "virtio-serial controller %1$u not available"
msgstr ""

msgid "virtio-sound controller is not supported in this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "virtiofs does not support fmode and dmode"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "virtiofs does not support format"
msgstr "डिस्क अपडेट का समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy
msgid "virtiofs does not support model"
msgstr "पूल विलोपन का पूल समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy
msgid "virtiofs does not support multidevs"
msgstr "डिस्क अपडेट का समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy
msgid "virtiofs does not support wrpolicy"
msgstr "पूल विलोपन का पूल समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy
msgid "virtiofs is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "virtiofs only supports passthrough accessmode"
msgstr "केवल  passthrough accessmode समर्थित है  "

#, c-format
msgid "virtiofsd binary '%1$s' is not executable"
msgstr ""

msgid "virtiofsd died unexpectedly"
msgstr ""

msgid "virtual FAT storage can't be accessed in read-write mode"
msgstr ""

msgid "virtualization type (/domain/@type)"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"virtualport type %1$s is currently not supported on interfaces of type "
"hostdev"
msgstr "लिपियों प्रकार %1$s के अंतराफलक पर समर्थित नहीं है"

#, c-format
msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF"
msgstr ""

msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr "vlan अंतरफलक नाम विशेषता को अनुपस्थित करता है"

msgid "vlan interface misses the tag attribute"
msgstr "vlan अंतरफलक टैग विशेषता को अनुपस्थित करता है"

msgid "vlan interface misses the vlan element"
msgstr "vlan अंतरफलक व्लान अनुपस्थित करता है"

msgid "vlan misses the tag name"
msgstr "vlan टैग नाम को अनुपस्थित करता है"

#, c-format
msgid "vlan tag id %1$u too large (maximum 4095)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "vlan tag set for interface %1$s but caller requested it not be set"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
msgstr "ऑपरेशन डिवाइस के लिए समर्थित नहीं है: %s"

#, c-format
msgid "vlanid out of range: %1$d"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "vmcoreinfo is not available with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

msgid ""
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
"operation "
msgstr ""

msgid "vmport feature requires the ps2 feature not to be disabled"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "vmport is not available with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
msgid "vmrun utility is missing"
msgstr "सुरक्षा स्तर गुम है"

msgid "vnc display"
msgstr "vnc प्रदर्शन"

#, fuzzy
msgid "vnc port must be in range [5900,65535]"
msgstr "rebootTimeout के लिए अवैध मान, [-1,65535] परिसर में जरूर होना चाहिए"

#, fuzzy, c-format
msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
msgstr "नमूना '%1$s' मौजूद नहीं है"

#, c-format
msgid ""
"vnuma configuration contains %1$zu vcpus, which is greater than %2$zu "
"maxvcpus"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"vnuma pnode %1$d configured '%2$s' (count %3$zu) doesn't fit the number of "
"specified vnodes %4$zu"
msgstr ""

#, c-format
msgid "vnuma sibling %1$zu missing vcpus set"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "vnuma vnode %1$zu contains invalid pnode value '%2$s'"
msgstr "डोमेन नाम में अमान्य शृंखला समाहित है"

#, fuzzy, c-format
msgid "vnuma vnode invalid format '%1$s'"
msgstr "असमर्थित config प्रारूप '%1$s'"

msgid "vol information in XML"
msgstr "XML में आयतन सूचना"

msgid "vol name, key or path"
msgstr "आयतन नाम, कुंजी या पथ"

#, c-format
msgid "volume '%1$s' is still being allocated."
msgstr "आयतन '%1$s' अभी भी आबंटित किया जा रहा है."

#, fuzzy, c-format
msgid "volume '%1$s' is still in use."
msgstr "आयतन '%1$s' अभी भी आबंटित किया जा रहा है."

msgid "volume capacity required for this storage pool"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "volume encryption unsupported with format %1$s"
msgstr "अज्ञात वाल्यूम गोपन प्रकार %1$s"

#, fuzzy
msgid "volume key or path"
msgstr "आयतन नाम, कुंजी या पथ"

#, fuzzy, c-format
msgid "volume name '%1$s' cannot contain '/'"
msgstr "वॉल्यूम नाम '%1$s' के पास असमर्थित प्रत्यय है, '.vmdk' की आशा"

#, fuzzy
msgid "volume name or key"
msgstr "पुल नाम या uuid"

#, fuzzy
msgid "volume name or path"
msgstr "आयतन नाम, कुंजी या पथ"

msgid "volume offset to download from"
msgstr ""

msgid "volume offset to upload to"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "volume target path '%1$s' already exists"
msgstr "लक्ष्य %1$s पहले से मौजूद है"

#, c-format
msgid "volume target path empty for source path '%1$s'"
msgstr ""

msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
msgstr "आयतन प्रयोग निर्दिष्ट नहीं था, लेकिन आयतन पथ अऩुपस्थित है"

#, fuzzy, c-format
msgid "vport operation '%1$s' is not supported for host%2$d"
msgstr "ऑपरेशन डिवाइस के लिए समर्थित नहीं है: %s"

msgid "vram64 attribute only supported for video type qxl"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "vsock device is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics."
msgstr ""

msgid "vz driver doesn't support given action in case of password change."
msgstr ""

msgid "vz driver doesn't support more than one listening VNC server per domain"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "vz driver doesn't support multihead video adapters."
msgstr "डिस्क अपडेट का समर्थन नहीं करता है"

msgid "vz driver doesn't support setting password expire time."
msgstr ""

msgid "vz driver doesn't support setting video acceleration parameters."
msgstr ""

msgid "vz driver doesn't support specified serial source type."
msgstr ""

msgid "vz driver doesn't support websockets for VNC graphics."
msgstr ""

msgid "vz driver supports only \"en-us\" keymap for VNC graphics."
msgstr ""

msgid "vz driver supports only VGA video adapters."
msgstr ""

msgid "vz driver supports only VNC graphics"
msgstr ""

msgid "vz driver supports only VNC graphics."
msgstr ""

msgid "vz driver supports only address-based VNC listening"
msgstr ""

msgid "vz driver supports only one video adapter."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "vz state driver is not active"
msgstr "lxc स्थिति ड्राइवर सक्रिय नहीं है"

msgid "wait for all events instead of just one type"
msgstr ""

msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)"
msgstr ""

msgid "wait for job to finish"
msgstr ""

msgid "wait for job to reach mirroring phase"
msgstr ""

msgid "waits for a certain domain event to happen and then terminates"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
msgstr "एक फाइल में सहेजे स्थिति में एक डोमेन फिर भंडारित करें"

#, c-format
msgid "warning: %1$s\n"
msgstr ""

msgid "watchdog"
msgstr "प्रहरी"

msgid ""
"watchdogs with different actions are not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

msgid "webSocket"
msgstr ""

msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT के लिए भार"

msgid ""
"when computing baseline from several CPUs, do not take hypervisor "
"capabilities into account and work with input data only"
msgstr ""

#, c-format
msgid "when providing parent wwnn='%1$s', the wwpn must also be provided"
msgstr ""

#, c-format
msgid "when providing parent wwpn='%1$s', the wwnn must also be provided"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"when providing parent_wwnn='%1$s', the parent_wwpn must also be provided"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"when providing parent_wwpn='%1$s', the parent_wwnn must also be provided"
msgstr ""

msgid "where to dump the core"
msgstr "कोर को कहां डंप किया जाना है"

msgid "where to save the data"
msgstr "कहां आंकड़ा सहेजा जाना है"

#, fuzzy
msgid "where to store the screenshot"
msgstr "कहां आंकड़ा सहेजा जाना है"

msgid "which condition to wait until"
msgstr ""

msgid "which event type to wait for"
msgstr ""

msgid "which mount point to trim"
msgstr ""

msgid "which parent object to search through"
msgstr ""

msgid "which section of network configuration to update"
msgstr ""

msgid "wipe a vol"
msgstr "कोई आयतन मिटाएँ"

msgid "wipe data on the removed volumes"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "wiping algorithm %1$d not supported"
msgstr "संजाल प्रकार %1$d समर्थित नहीं"

msgid "with --from, list all descendants"
msgstr ""

msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""

msgid "with --wait, display the progress"
msgstr ""

msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "with redefine, set current snapshot"
msgstr "डोमेन में कोई मौजूदा स्नैपशॉट नहीं है "

msgid "wrap xpath results in an common root element"
msgstr ""

msgid "write I/O operations limit per second"
msgstr ""

msgid "write I/O operations max"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "write failed: %1$s"
msgstr "ऑपरेशन विफल: %1$s"

msgid "write max, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""

msgid "write throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "write: %1$s: failed to write to temporary file: %2$s"
msgstr "write: %1$s: अस्थायी फ़ाइल में लिखने में विफल: %2$s"

#, c-format
msgid "writing %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu"
msgstr ""

#, c-format
msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%1$s'"
msgstr ""

msgid "wrong nlmsg len"
msgstr ""

msgid "wwn is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "wwn of disk device"
msgstr "डिस्क युक्ति का ड्राइवर"

#, c-format
msgid "xen bus does not support %1$s input device"
msgstr "xen बस %1$s इनपुट युक्ति का समर्थन नहीं करता है"

msgid "xml data file to export from"
msgstr "xml आंकड़ा फाइल जिससे निर्यात करना है"

msgid "xml modification unsupported"
msgstr "xml परिबर्धन असमर्थित"

msgid "xpath expression to filter the XML document"
msgstr ""

#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%1$s' has unexpected format"
msgstr "xsd:dateTime मान '%1$s' का अप्रत्याशित प्रारूप है"

msgid "y - yes, start editor again"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "zPCI %1$s %2$o is already reserved"
msgstr "एक करीबी कॉलबैक पहले से ही पंजीकृत है"

msgid "zero-copy is only available for parallel migration"
msgstr ""

#, c-format
msgid "zone %1$s requested for network %2$s but firewalld is not active"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"zone %1$s requested for network %2$s but firewalld is not supported on BSD"
msgstr ""

#. *
#. * SECTION:application
#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
#. * application.
#. * @see_also: wnck_window_get_application()
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
#. * application.
#. *
#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
#. *
#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libwnck/application.c:51
msgid "Untitled application"
msgstr "अनामित अनुप्रयोग"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:353 ../libwnck/pager-accessible.c:333
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "कार्यस्थान बदलने का उपकरण"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:465 ../libwnck/pager-accessible.c:437
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "कार्यस्थान %s में बदलने के लिए इधर क्लिक करें"

#: ../libwnck/pager.c:2215 ../libwnck/pager.c:1910
#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
msgstr "\"%s\" को खींचना शुरू करने के लिए क्लिक करें"

#: ../libwnck/pager.c:2218 ../libwnck/pager.c:1913
#, c-format
msgid "Current workspace: \"%s\""
msgstr "मौजूदा कार्यस्थान: \"%s\""

#: ../libwnck/pager.c:2223 ../libwnck/pager.c:1918
#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
msgstr "\"%s\" में स्विच करने के लिए क्लिक करें"

#: ../libwnck/selector.c:1183 ../libwnck/selector.c:1171
msgid "No Windows Open"
msgstr "कोई विंडो नहीं खुला"

#: ../libwnck/selector.c:1240 ../libwnck/selector.c:1225
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "कार्यस्थान बदलने का उपकरण"

#: ../libwnck/tasklist.c:674 ../libwnck/tasklist.c:730
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "कार्यस्थान बदलने का उपकरण"

#: ../libwnck/tasklist.c:2914 ../libwnck/tasklist.c:3018
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "सबको छोटा करें (_n)"

#: ../libwnck/tasklist.c:2925 ../libwnck/tasklist.c:3029
msgid "Un_minimize All"
msgstr "सबको छोटे से बड़ा करें (_m)"

#: ../libwnck/tasklist.c:2933 ../libwnck/tasklist.c:3037
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "बडा करें (_x)"

#: ../libwnck/tasklist.c:2944 ../libwnck/tasklist.c:3048
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "सबको छोटे से बड़ा करें (_U)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:413 ../libwnck/window-action-menu.c:417
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "छोटे से बड़ा करें (_m)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898
#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902
#: src/ui/menu.c:208 ../src/ui/menu.c:215
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "कार्यस्थान 1_0"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900
#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904
#: src/ui/menu.c:210 ../src/ui/menu.c:217
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "कार्यस्थान %s%d"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059 ../libwnck/window-action-menu.c:1063
msgid "Always On _Top"
msgstr "हमेसा शीर्ष पर (_T)"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067 ../libwnck/window-action-menu.c:1071
#: src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:91
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "हमेशा दृश्य कार्यस्थान पर (_A)"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072 ../libwnck/window-action-menu.c:1076
#: src/ui/menu.c:89 ../src/ui/menu.c:93
#, fuzzy
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"केवल इसी कार्यस्थान पर (_O)\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"केवल इसी कार्यस्थान पर (_O)\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ इसी कार्यस्थान पर (_O)\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"केवल इसी कार्यस्थान पर (_O)\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ इसी कार्यस्थान पर (_O)\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ इसी कार्यस्थान पर (_O)\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ इसी कार्यस्थान पर (_O)"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079 ../libwnck/window-action-menu.c:1083
#: src/ui/menu.c:91 ../src/ui/menu.c:95
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"बांयें कार्यस्थान में ले जाएँ (_L)\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"बांयें कार्यस्थान में ले जाएँ (_L)\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ (_i)\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"बांयें कार्यस्थान में ले जाएँ (_L)\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"बाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ (_i)\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ (_i)\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ (_i)"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085 ../libwnck/window-action-menu.c:1089
#: src/ui/menu.c:93 ../src/ui/menu.c:97
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"दांयें कार्यस्थान में ले जाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"दांयें कार्यस्थान में ले जाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ (_i)\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"दांयें कार्यस्थान में ले जाएँ (_R)\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"दाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ (_i)\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ (_i)\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"दाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ (_i)"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091 ../libwnck/window-action-menu.c:1095
#: src/ui/menu.c:95 ../src/ui/menu.c:99
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपरी कार्यस्थान में ले जाएँ (_U)\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपरी कार्यस्थान में ले जाएँ (_U)\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर कार्यस्थान में ले जाएँ (_U)\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपरी कार्यस्थान में ले जाएँ (_U)\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर कार्यस्थान में ले जाएँ (_U)\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर कार्यस्थान में ले जाएँ (_U)\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपर कार्यस्थान में ले जाएँ (_U)"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097 ../libwnck/window-action-menu.c:1101
#: src/ui/menu.c:97 ../src/ui/menu.c:101
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "नीचे कार्यस्थान में ले जाएँ (_D)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100 ../libwnck/window-action-menu.c:1104
#: src/ui/menu.c:386 ../src/ui/menu.c:398
#, fuzzy
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"दूसरे कार्यस्थान में ले जाएँ (_W)\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#\n"
"दूसरे कार्यस्थान में ले जाएँ (_W)\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य कार्यस्थान में ले जाएँ (_W)\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"दूसरे कार्यस्थान में ले जाएँ (_W)\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य कार्यस्थान में ले जाएँ (_W)\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य कार्यस्थान में ले जाएँ (_W)\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अन्य कार्यस्थान में ले जाएँ (_W)"

#. *
#. * SECTION:window
#. * @short_description: an object representing a window.
#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libwnck/window.c:50
msgid "Untitled window"
msgstr "अनामित विंडो"

#: ../libwnck/wnckprop.c:139
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
msgstr "विंडो की X विंडो ID जाँचने या बदलने के लिए"

#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146
#: ../libwnck/wnckprop.c:156 ../libwnck/wnckprop.c:145
#: ../libwnck/wnckprop.c:154
msgid "XID"
msgstr "XID"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a
#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
#. * application, one window has some information about the application
#. * (like the application name).
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
#. * has some information about the application (like the application name).
#: ../libwnck/wnckprop.c:145 ../libwnck/wnckprop.c:144
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
msgstr "जाँचने के लिए किसी प्रोग्रान के समूह लीडर का X विंडो आईडी"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:148
msgid "Class resource of the class group to examine"
msgstr "जाँचने के लिए वर्ग संसाधन का वर्ग समूह"

#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:150
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
msgstr "जाँचने या बदलने के लिए कार्यस्थान की संख्या"

#: ../libwnck/wnckprop.c:154 ../libwnck/wnckprop.c:152
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
msgstr "जाँचने या बदलने के लिए स्क्रीन की संख्या"

#: ../libwnck/wnckprop.c:156 ../libwnck/wnckprop.c:154
msgid "Alias of --window"
msgstr "विंडो का उपनाम --window"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:164 ../libwnck/wnckprop.c:161
msgid ""
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
"\"XID: Window Name\")"
msgstr ""
"अनुप्रयोग/वर्ग समूह/कार्यस्थान/स्क्रीन की विंडो सूची (output format: \"XID: Window "
"Name\")"

#: ../libwnck/wnckprop.c:166 ../libwnck/wnckprop.c:163
msgid ""
"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
msgstr "स्क्रीन के कार्यस्थान की सूची (output format: \"Number: Workspace Name\")"

#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:169
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
msgstr "संख्या से स्क्रीन के सक्रीन के कार्यस्थान की संख्या बदलें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:174 ../libwnck/wnckprop.c:171
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
msgstr "स्क्रीन के कार्यस्थान लेआउट को बदलें संख्या पंक्ति के प्रयोग के लिए"

#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:173
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
msgstr "स्क्रीन के कार्यस्थान लेआउट को बदलें संख्या स्तंभ के प्रयोग के लिए"

#: ../libwnck/wnckprop.c:178 ../libwnck/wnckprop.c:175
msgid "Show the desktop"
msgstr "डेस्कटॉप दिखाएं"

#: ../libwnck/wnckprop.c:180 ../libwnck/wnckprop.c:177
msgid "Stop showing the desktop"
msgstr "डेस्कटॉप दिखाना रोकें"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:181
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
msgstr "मौजूदा कार्यस्थान से X निर्देशांक X में दृश्य पोर्ट खिसकाएँ"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:185
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
msgstr "मौजूदा कार्यस्थान से Y निर्देशांक Y में दृश्य पोर्ट खिसकाएँ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:198 ../libwnck/wnckprop.c:193
msgid "Unminimize the window"
msgstr "विंडो बड़ा करें"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../libwnck/wnckprop.c:202 ../libwnck/wnckprop.c:197 C/gosoverview.xml:271
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "विंडो बडे से छोटा करें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:204 ../libwnck/wnckprop.c:199
msgid "Maximize horizontally the window"
msgstr "विंडो को क्षैतिज रूप से अधिकतम करें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:206 ../libwnck/wnckprop.c:201
msgid "Unmaximize horizontally the window"
msgstr "विंडो को क्षैतिज रूप से गैर अधिकतम करें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:208 ../libwnck/wnckprop.c:203
msgid "Maximize vertically the window"
msgstr "विंडो को लंबवत रूप से अधिकतम करें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:210 ../libwnck/wnckprop.c:205
msgid "Unmaximize vertically the window"
msgstr "विंडो को लंबवत रूप से गैर अधिकतम करें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:212 ../libwnck/wnckprop.c:207
msgid "Start moving the window via the keyboard"
msgstr "कुंजीपट से होकर विंडो खिसकाना आरंभ करें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:214 ../libwnck/wnckprop.c:209
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
msgstr "कुंजीपट से होकर विंडो का आकार बदलना आरंभ करें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:216 ../libwnck/wnckprop.c:211
msgid "Activate the window"
msgstr "विंडो सक्रिय करें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:221 ../libwnck/wnckprop.c:216
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "विंडो पूर्णस्क्रीन बनाएं"

#: ../libwnck/wnckprop.c:223 ../libwnck/wnckprop.c:218
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
msgstr "विंडो को पूर्ण स्क्रीन मोड छोड़ना बनाएँ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:225 ../libwnck/wnckprop.c:220
msgid "Make the window always on top"
msgstr "विंडो को हमेशा शीर्ष पर रखें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:227 ../libwnck/wnckprop.c:222
msgid "Make the window not always on top"
msgstr "विंडो को हमेशा शीर्ष पर मत रखें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:229 ../libwnck/wnckprop.c:224
msgid "Make the window below other windows"
msgstr "विंडो को दूसरे विंडो के नीचे रखें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:231 ../libwnck/wnckprop.c:226
msgid "Make the window not below other windows"
msgstr "विंडो को दूसरे विंडो के नीचे मत रखें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:233 ../libwnck/wnckprop.c:228
msgid "Shade the window"
msgstr "विंडो छायांकित करें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:235 ../libwnck/wnckprop.c:230
msgid "Unshade the window"
msgstr "विंडो गैर छायांकित करें"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:240 ../libwnck/wnckprop.c:234
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
msgstr "दृश्य पोर्ट में स्थिर स्थिति में विंडो बनाएँ"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:245 ../libwnck/wnckprop.c:238
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
msgstr "दृश्य पोर्ट में स्थिर स्थिति में विंडो मत बनाएँ"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libwnck/wnckprop.c:252 ../libwnck/wnckprop.c:244
msgid "Make the window not appear in pagers"
msgstr "पेजर में विंडो को प्रकट होता मत बनाएँ"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libwnck/wnckprop.c:259 ../libwnck/wnckprop.c:250
msgid "Make the window appear in pagers"
msgstr "पेजर में विंडो को प्रकट होता बनाएँ"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:263 ../libwnck/wnckprop.c:253
msgid "Make the window not appear in tasklists"
msgstr "विंडो को कार्यसूची में मत प्रकट होने दें"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:267 ../libwnck/wnckprop.c:256
msgid "Make the window appear in tasklists"
msgstr "विंडो को कार्यसूची में प्रकट होने दें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:269 ../libwnck/wnckprop.c:258
msgid "Make the window visible on all workspaces"
msgstr "विंडो को सभी कार्यस्थानों पर दिखने दें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:271 ../libwnck/wnckprop.c:260
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
msgstr "विंडो को केवल मौजूदा कार्यस्थान पर दिखने दें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:273 ../libwnck/wnckprop.c:262
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
msgstr "कार्यस्थान संख्या (पहला कार्यस्थान 0 है) में विंडो को खिसकाएँ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:275 ../libwnck/wnckprop.c:264
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
msgstr "विंडो के एक्स निर्देशांक को एक्स में बदलें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:277 ../libwnck/wnckprop.c:266
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
msgstr "विंडो के वाई निर्देशांक को वाई में बदलें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:279 ../libwnck/wnckprop.c:268
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
msgstr "विंडो की चौड़ाई को चौड़ाई में बदलें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:281 ../libwnck/wnckprop.c:270
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
msgstr "विंडो की ऊँचाई को ऊँचाई में बदलें"

#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
#: ../libwnck/wnckprop.c:284 ../libwnck/wnckprop.c:273
msgid ""
"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
msgstr ""
"विंडो के प्रकार को प्रकार में बदलें (valid values: normal, desktop, dock, dialog, "
"toolbar, menu, utility, splash)"

#: ../libwnck/wnckprop.c:290 ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
msgstr "विंडो के नाम को नाम में बदलें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:292 ../libwnck/wnckprop.c:281
msgid "Activate the workspace"
msgstr "कार्यस्थान में ले जाएँ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:386 ../libwnck/wnckprop.c:410
#: ../libwnck/wnckprop.c:446 ../libwnck/wnckprop.c:469
#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397
#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456
#, c-format
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
msgstr "अवैध मान \"%s\" --%s के लिए"

#: ../libwnck/wnckprop.c:503 ../libwnck/wnckprop.c:522
#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --"
"%s has been used\n"
msgstr ""
"विरोधी विकल्प उपस्थित हैं: screen %d should be interacted with, but --%s has "
"been used\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:512 ../libwnck/wnckprop.c:499
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
"be listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"विरोधी विकल्प उपस्थित हैं: विंडो या स्क्रीन %d के कार्यस्थान को सूचीबद्ध होना चाहिए, "
"लेकिन --%s प्रयोग किया गया है\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:535 ../libwnck/wnckprop.c:555
#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
"--%s has been used\n"
msgstr ""
"विरोधी विकल्प उपस्थित हैं: %d कार्यस्थान को इसके साथ अंतःक्रिया करनी चाहिए, लेकिन --%s "
"प्रयोग किया गया है\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:545 ../libwnck/wnckprop.c:532
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"विरोधी विकल्प उपस्थित हैं: %d कार्यस्थान  का विंडो को सूचीबद्ध होना चाहिए, लेकिन --%s "
"प्रयोग किया गया है\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:567 ../libwnck/wnckprop.c:554
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"विरोधी विकल्प उपस्थित हैं: एक अनुप्रयोग को अंतःक्रियात्मक होना चाहिए, लेकिन --%s प्रयोग "
"किया गया है\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:577 ../libwnck/wnckprop.c:564
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"विरोधी विकल्प उपस्थित हैं: एक अनुप्रयोग को सूचीबद्ध होना चाहिए, लेकिन --%s प्रयोग किया "
"गया है\n"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:591 ../libwnck/wnckprop.c:577
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
"with, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"विरोधी विकल्प उपस्थित हैं: वर्ग समूह \"%s\" को इसके साथ अंतःक्रियात्मक होना चाहिए, "
"लेकिन --%s प्रयोग किया गया है\n"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:603 ../libwnck/wnckprop.c:588
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
"listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"विरोधी विकल्प उपस्थित हैं: वर्ग समूह \"%s\" के विंडो को इसके साथ अंतःक्रियात्मक होना "
"चाहिए, लेकिन --%s प्रयोग किया गया है\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:615 ../libwnck/wnckprop.c:624
#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --"
"%s has been used\n"
msgstr ""
"विरोधी विकल्प उपस्थित हैं: एक विंडो को अंतःक्रियात्मक होना चाहिए, लेकिन --%s प्रयोग "
"किया गया है\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:643 ../libwnck/wnckprop.c:724
#: ../libwnck/wnckprop.c:771 ../libwnck/wnckprop.c:628
#: ../libwnck/wnckprop.c:709 ../libwnck/wnckprop.c:756
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
msgstr "विरोधी विकल्प उपस्थित हैं: --%s और --%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:682 ../libwnck/wnckprop.c:667
#, c-format
msgid ""
"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
msgstr "अवैध तर्क \"%d\" --%s के लिए: तर्क को जरूर कड़ाई से सकारात्मक होना चाहिए\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:695 ../libwnck/wnckprop.c:680
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
msgstr "अवैध तर्क \"%d\" --%s के लिए: तर्क को जरूर सकारात्मक होना चाहिए\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:790 ../libwnck/wnckprop.c:775
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
msgstr "विरोधी विकल्प उपस्थित हैं: --%s या --%s, और --%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:822 ../libwnck/wnckprop.c:807
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
msgstr "अवैध तर्क \"%s\" --%s के लिए, वैध मान हैं: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:865 ../libwnck/wnckprop.c:850
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
"owned\n"
msgstr "स्क्रीन का कार्यस्थान लेआउट बदल नहीं सकता है: यह लेआउट पहले से स्वामित्व में है\n"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:900 ../libwnck/wnckprop.c:884
#, c-format
msgid ""
"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
msgstr ""
"व्यूपोर्ट खिसकाया नहीं जा सकता है: मौजूदा कार्यस्थान किसी व्यूपोर्ट को नहीं समाहित करता "
"है\n"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:907 ../libwnck/wnckprop.c:890
#, c-format
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
msgstr "व्यूपोर्ट खिसकाया नहीं जा सकता है: कोई मौजूदा कार्यस्थान नहीं है\n"

#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
#: ../libwnck/wnckprop.c:943 ../libwnck/wnckprop.c:952
#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
#: ../libwnck/wnckprop.c:978 ../libwnck/wnckprop.c:985
#: ../libwnck/wnckprop.c:994 ../libwnck/wnckprop.c:1043
#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935
#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951
#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026
#, c-format
msgid "Action not allowed\n"
msgstr "क्रिया लागू नहीं\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1039 ../libwnck/wnckprop.c:1022
#, c-format
msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
msgstr "विंडो को %d कार्यस्थान में खिसकाया नहीं जा सकता है: कार्यस्थान मौजूद नहीं है\n"

#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1103 ../libwnck/wnckprop.c:1235
#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1218
msgid "<name unset>"
msgstr "<name unset>"

#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1106 ../libwnck/wnckprop.c:1089
#, c-format
msgid "%lu: %s\n"
msgstr "%lu: %s\n"

#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1126 ../libwnck/wnckprop.c:1109
#, c-format
msgid "%d: %s\n"
msgstr "%d: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1172
#, c-format
msgid "Screen Number: %d\n"
msgstr "स्क्रीन संख्या: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1191 ../libwnck/wnckprop.c:1272
#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1255
#, c-format
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
msgstr "ज्यामिति (width, height): %d, %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1195 ../libwnck/wnckprop.c:1178
#, c-format
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
msgstr "कार्यस्थान की संख्या: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1201 ../libwnck/wnckprop.c:1184
#, c-format
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
msgstr "कार्यस्थान लेआउट (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 ../libwnck/wnckprop.c:1268
#: ../libwnck/wnckprop.c:1465 ../libwnck/wnckprop.c:1194
#: ../libwnck/wnckprop.c:1251 ../libwnck/wnckprop.c:1443
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
msgstr "<no EWMH-compliant window manager>"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1212 ../libwnck/wnckprop.c:1195
#, c-format
msgid "Window Manager: %s\n"
msgstr "विंडो प्रबंधक: %s\n"

#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1217 ../libwnck/wnckprop.c:1298
#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1322
#: ../libwnck/wnckprop.c:1334 ../libwnck/wnckprop.c:1450
#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1279
#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1303
#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1428
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
msgstr "%d (\"%s\")"

#. Translators: "none" here means "no workspace"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 ../libwnck/wnckprop.c:1303
#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1327
#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1457
#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 ../libwnck/wnckprop.c:1284
#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308
#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435
msgctxt "workspace"
msgid "none"
msgstr "कोई नहीं"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1223 ../libwnck/wnckprop.c:1206
#, c-format
msgid "Active Workspace: %s\n"
msgstr "सक्रिय कार्यस्थान: %s\n"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: string used to show the song title (e.g. "Sunny Song")
#: ../libwnck/wnckprop.c:1232 ../libwnck/wnckprop.c:1215
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:646
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1238 ../libwnck/wnckprop.c:1221
#, c-format
msgid "%lu (%s)"
msgstr "%lu (%s)"

#. Translators: "none" here means "no window"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 ../libwnck/wnckprop.c:1227
msgctxt "window"
msgid "none"
msgstr "कोई नहीं"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1245 ../libwnck/wnckprop.c:1228
#, c-format
msgid "Active Window: %s\n"
msgstr "सक्रिय विंडो: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 ../libwnck/wnckprop.c:1231
#, c-format
msgid "Showing the desktop: %s\n"
msgstr "डेस्कटॉप दिखा रही हूँ: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1261 ../libwnck/wnckprop.c:1244
#, c-format
msgid "Workspace Name: %s\n"
msgstr "कार्यस्थान नाम: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1262 ../libwnck/wnckprop.c:1245
#, c-format
msgid "Workspace Number: %d\n"
msgstr "कार्यस्थान संख्या: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 ../libwnck/wnckprop.c:1466
#: ../libwnck/wnckprop.c:1252 ../libwnck/wnckprop.c:1444
#, c-format
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
msgstr "ऑनस्क्रीन: %d (Window Manager: %s)\n"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1284 ../libwnck/wnckprop.c:1266
msgid "<no viewport>"
msgstr "<no viewport>"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1288 ../libwnck/wnckprop.c:1269
#, c-format
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
msgstr "व्यूपोर्ट स्थिति (x, y): %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1272
#, c-format
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
msgstr "लेआउट में स्थिति (row, column): %d, %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1304 ../libwnck/wnckprop.c:1285
#, c-format
msgid "Left Neighbor: %s\n"
msgstr "बायां पड़ोसी: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1316 ../libwnck/wnckprop.c:1297
#, c-format
msgid "Right Neighbor: %s\n"
msgstr "दाहिना पड़ोसी: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1328 ../libwnck/wnckprop.c:1309
#, c-format
msgid "Top Neighbor: %s\n"
msgstr "शीर्ष पड़ोसी: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1340 ../libwnck/wnckprop.c:1321
#, c-format
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
msgstr "तलवर्ती पड़ोसी: %s\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1353 ../libwnck/wnckprop.c:1512
#, c-format
msgid "Class Group ID: %s\n"
msgstr "वर्ग समूह आईडी: %s\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1357
#, c-format
msgid "Class Group Name: %s\n"
msgstr "वर्ग समूह नाम: %s\n"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387
#: ../libwnck/wnckprop.c:1441 ../libwnck/wnckprop.c:1341
#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1419
#: ../xfconf-query/main.c:84 ../xfconf-query/main.c:89
msgid "set"
msgstr "सेट"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1367 ../libwnck/wnckprop.c:1391
#: ../libwnck/wnckprop.c:1445 ../libwnck/wnckprop.c:1345
#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1423
#, c-format
msgid "Icons: %s\n"
msgstr "प्रतीक: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1370 ../libwnck/wnckprop.c:1408
#: ../libwnck/wnckprop.c:1348 ../libwnck/wnckprop.c:1386
#, c-format
msgid "Number of Windows: %d\n"
msgstr "विंडो की संख्या: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1428
#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1406
#: src/daemon/dumpmodules.c:57
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "नाम: %s\n"

#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 ../libwnck/wnckprop.c:1437
#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1415
#, c-format
msgid "Icon Name: %s\n"
msgstr "प्रतीक नाम: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1398 ../libwnck/wnckprop.c:1531
#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1498
#, c-format
msgid "PID: %s\n"
msgstr "PID: %s\n"

#. Translators: "none" here means "no startup ID"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1405 ../libwnck/wnckprop.c:1383
msgctxt "startupID"
msgid "none"
msgstr "कोई नहीं"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1406 ../libwnck/wnckprop.c:1384
#, c-format
msgid "Startup ID: %s\n"
msgstr "स्टार्टअप: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1454 ../libwnck/wnckprop.c:1432
msgid "all workspaces"
msgstr "सभी कार्यस्थान"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1458 ../libwnck/wnckprop.c:1436
#, c-format
msgid "On Workspace: %s\n"
msgstr "कार्यस्थान पर: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1473 ../libwnck/wnckprop.c:1451
msgid "normal window"
msgstr "नामित विंडो"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: ../libwnck/wnckprop.c:1476 ../libwnck/wnckprop.c:1454 C/glossary.xml:18
#: translate.c:3
msgid "desktop"
msgstr "डेस्कटॉप"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1479 ../libwnck/wnckprop.c:1457
msgid "dock or panel"
msgstr "डाक या पैनल"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1482 ../libwnck/wnckprop.c:1460
msgid "dialog window"
msgstr "संवादन विंडो"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1485 ../libwnck/wnckprop.c:1463
msgid "tearoff toolbar"
msgstr "टीयरऑफ औजारपेटी"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1488 ../libwnck/wnckprop.c:1466
msgid "tearoff menu"
msgstr "टीयरऑफ मेन्यू"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1491 ../libwnck/wnckprop.c:1469
msgid "utility window"
msgstr "सहयुक्तियां विंडो"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1494 ../libwnck/wnckprop.c:1472
msgid "splash screen"
msgstr "स्पैलैश स्क्रीन"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1499 ../libwnck/wnckprop.c:1477
#, c-format
msgid "Window Type: %s\n"
msgstr "विंडो प्रकार: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1502 ../libwnck/wnckprop.c:1480
#, c-format
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
msgstr "ज्यामिति (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging
#. * to the same class group.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1522
#, c-format
msgid "Class Instance: %s\n"
msgstr "वर्ग उदाहरण: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1524 ../libwnck/wnckprop.c:1491
#, c-format
msgid "XID: %lu\n"
msgstr "XID: %lu\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1539 ../libwnck/wnckprop.c:1506
#, c-format
msgid "Session ID: %s\n"
msgstr "सत्र ID: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1546
#, c-format
#| msgid "%lu: %s\n"
msgid "Role: %s\n"
msgstr "भूमिका: %s\n"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
#. * window has some information about the application (like the application
#. * name).
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
#. * has some information about the application (like the application name).
#: ../libwnck/wnckprop.c:1553 ../libwnck/wnckprop.c:1512
#, c-format
msgid "Group Leader: %lu\n"
msgstr "समूह नेता: %lu\n"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
#. * on top of it
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it
#: ../libwnck/wnckprop.c:1559 ../libwnck/wnckprop.c:1517
#, c-format
msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr "इसके लिएउत्पन्न: %lu\n"

#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".                            * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and the third string is "c"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 ../libwnck/wnckprop.c:1622
#: ../libwnck/wnckprop.c:1532 ../libwnck/wnckprop.c:1579
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1584 ../libwnck/wnckprop.c:1542
msgid "minimized"
msgstr "न्यूनतम"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1585 ../libwnck/wnckprop.c:1543
msgid "maximized"
msgstr "अधिकतम"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 ../libwnck/wnckprop.c:1547
msgid "maximized horizontally"
msgstr "क्षैतिज रूप से अधिकतम"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 ../libwnck/wnckprop.c:1549
msgid "maximized vertically"
msgstr "लंबवत रूप से अधिकतम"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1594 ../libwnck/wnckprop.c:1552
msgid "pinned"
msgstr "पिन किया"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 ../libwnck/wnckprop.c:1557
msgid "needs attention"
msgstr "ध्यान जरूरी"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
#. * list)
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:1607 ../libwnck/wnckprop.c:1564
msgid "skip tasklist"
msgstr "कार्यसूची छोड़ें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 ../libwnck/wnckprop.c:1567
#, c-format
msgid "State: %s\n"
msgstr "स्थिति: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1631 ../libwnck/wnckprop.c:1588
msgid "move"
msgstr "खिसकायें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 ../libwnck/wnckprop.c:1589
msgid "resize"
msgstr "आकार बदलें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1633 ../libwnck/wnckprop.c:1590
msgid "shade"
msgstr "छायांकित"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1634 ../libwnck/wnckprop.c:1591
msgid "unshade"
msgstr "गैर छायांकित करें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1635 ../libwnck/wnckprop.c:1592
msgid "stick"
msgstr "स्टिकी"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 ../libwnck/wnckprop.c:1593
msgid "unstick"
msgstr "अनस्टिक"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1638 ../libwnck/wnckprop.c:1595
msgid "maximize horizontally"
msgstr "क्षैतिज रूप से अधिकतम करें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1640 ../libwnck/wnckprop.c:1597
msgid "unmaximize horizontally"
msgstr "क्षैतिज रूप से अधिकतम मत करें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1642 ../libwnck/wnckprop.c:1599
msgid "maximize vertically"
msgstr "लंबवत रूप से अधिकतम करें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1644 ../libwnck/wnckprop.c:1601
msgid "unmaximize vertically"
msgstr "लंबवत रूप से अधिकतम मत करें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 ../libwnck/wnckprop.c:1604
msgid "change workspace"
msgstr "कार्यस्थान बदलें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1649 ../libwnck/wnckprop.c:1606
msgid "pin"
msgstr "पिन"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1651 ../libwnck/wnckprop.c:1608
msgid "unpin"
msgstr "अनपिन"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1652 ../libwnck/wnckprop.c:1609
msgid "minimize"
msgstr "न्यूनतम करें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1653 ../libwnck/wnckprop.c:1610
msgid "unminimize"
msgstr "गैर न्यूनतम करें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1654 ../libwnck/wnckprop.c:1611
msgid "maximize"
msgstr "अधिकतम करें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1655 ../libwnck/wnckprop.c:1612
msgid "unmaximize"
msgstr "गैर अधिकतम करें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1657 ../libwnck/wnckprop.c:1614
msgid "change fullscreen mode"
msgstr "पूर्णस्क्रीन मोड बदलें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1658 ../libwnck/wnckprop.c:1615
msgid "close"
msgstr "बंद करें"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1660 ../libwnck/wnckprop.c:1617
msgid "make above"
msgstr "ऊपर बनाएं"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1662 ../libwnck/wnckprop.c:1619
msgid "unmake above"
msgstr "ऊपर मत बनाएं"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1664 ../libwnck/wnckprop.c:1621
msgid "make below"
msgstr "नीचे बनाएं"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1666 ../libwnck/wnckprop.c:1623
msgid "unmake below"
msgstr "नीचे मत बनाएं"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1668 ../libwnck/wnckprop.c:1625
msgid "no action possible"
msgstr "कोई क्रिया संभव नहीं है"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1669 ../libwnck/wnckprop.c:1626
#, c-format
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr "संभावित क्रिया: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1901 ../libwnck/wnckprop.c:1805
msgid ""
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
"with it, following the EWMH specification.\n"
"For information about this specification, see:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
msgstr ""
"स्क्रीन/कार्यस्थान/विंडो की विशेषताओं को छापें या बदलें, या इसके साथ अंतःक्रिया करें, "
"निम्नलिखित EWMH विशेषता के साथ.\n"
"इस विशेषता के बारे में सूचना के लिए, देखें:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1911 ../libwnck/wnckprop.c:1815
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "विंडो या कार्यस्थान की सूची में विकल्प"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1912 ../libwnck/wnckprop.c:1816
msgid "Show options to list windows or workspaces"
msgstr "विंडो या कार्यस्थान की सूची में विकल्प दिखाएं"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1919 ../libwnck/wnckprop.c:1823
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "विंडो की विशेषता को बदलने के लिए विकल्प"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1920 ../libwnck/wnckprop.c:1824
msgid "Show options to modify properties of a window"
msgstr "विंडो की विशेषता बदलने के विकल्प दिखाएँ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1927 ../libwnck/wnckprop.c:1831
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "कार्यस्थान की विशेषता को बदलने के लिए विकल्प"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1928 ../libwnck/wnckprop.c:1832
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
msgstr "कार्यस्थान की विशेषता को बदलने के लिए विकल्प दिखाएँ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1935 ../libwnck/wnckprop.c:1839
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "स्क्रीन की विशेषता को बदलने के लिए विकल्प"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1936 ../libwnck/wnckprop.c:1840
msgid "Show options to modify properties of a screen"
msgstr "स्क्रीन की विशेषता को बदलने के लिए विकल्प दिखाएँ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1947 ../libwnck/wnckprop.c:1851
#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
msgstr "तर्क के विश्लेषण के दौरान त्रुटि: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1970 ../libwnck/wnckprop.c:1874
#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr "स्क्रीन %d से अंतःक्रिया नहीं कर सका: स्क्रीन मौजूद नहीं है\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:2026 ../libwnck/wnckprop.c:1930
#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
msgstr "कार्यस्थान %d से अंतःक्रिया नहीं कर सका: कार्यस्थान मौजूद नहीं है\n"

#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
#. * of the same class.
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:2050 ../libwnck/wnckprop.c:1953
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
msgstr "वर्ग समूह \"%s\" से अंतःक्रिया नहीं कर सका: वर्ग समूह मिल नहीं सका है\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:2073 ../libwnck/wnckprop.c:1976
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
"application cannot be found\n"
msgstr ""
"XID %lu के साथ इसका समूह लीडर के रखना अंतःक्रिया नहीं कर सका: अनुप्रयोग मिल नहीं सका "
"है\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:2096 ../libwnck/wnckprop.c:1999
#, c-format
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
msgstr "XID %lu के साथ विंडो अंतःक्रिया नहीं कर सका: विंडो मिल नहीं सका है\n"

#: ../libwnck/test-pager.c:15
msgid "Use N_ROWS rows"
msgstr "N_ROWS पंक्ति का प्रयोग करें"

#: ../libwnck/test-pager.c:15
msgid "N_ROWS"
msgstr "N_ROWS"

#: ../libwnck/test-pager.c:16
msgid "Only show current workspace"
msgstr "केवल इसी कार्यस्थान पर दिखाएं"

#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
msgid "Use RTL as default direction"
msgstr "RTL का प्रयोग तयशुदा दिशा के लिए करें"

#: ../libwnck/test-pager.c:18
msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
msgstr "कार्यस्थान सामग्री के बदले कार्यस्थान नाम दिखाएँ"

#: ../libwnck/test-pager.c:19
msgid "Use a vertical orientation"
msgstr "लंबवत अभिमुखन का प्रयोग करें"

#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20
msgid "Don't show window in tasklist"
msgstr "कार्यसूची में विंडो मत दिखाएं"

#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
msgid "Display windows from all workspaces"
msgstr "सभी कार्यस्थान से विंडो दिखाएँ"

#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_hi.po (libwnck.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Ressource class is the name to identify a class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1333
#, c-format
msgid "Resource Class: %s\n"
msgstr "संसाधन वर्ग: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1335
#, c-format
msgid "Group Name: %s\n"
msgstr "समूह नाम: %s\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
#, c-format
msgid "Class Group: %s\n"
msgstr "वर्ग समूह: %s\n"

#: ../libxfce4util/xfce-license.c:37
msgid ""
" Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
" modification, are permitted provided that the following conditions\n"
" are met:\n"
"\n"
" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n"
"    documentation and/or other materials provided with the distribution.\n"
"\n"
" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR\n"
" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES\n"
" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.\n"
" IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,\n"
" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT\n"
" NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,\n"
" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY\n"
" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT\n"
" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF\n"
" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
msgstr ""
" Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
" modification, are permitted provided that the following conditions\n"
" are met:\n"
"\n"
" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n"
"    documentation and/or other materials provided with the distribution.\n"
"\n"
" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR\n"
" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES\n"
" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.\n"
" IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,\n"
" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT\n"
" NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,\n"
" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY\n"
" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT\n"
" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF\n"
" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"

#: ../libxfce4util/xfce-license.c:66
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n"
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT\n"
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for\n"
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along "
"with\n"
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin\n"
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n"
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT\n"
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for\n"
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along "
"with\n"
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin\n"
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"

#: ../libxfce4util/xfce-license.c:88
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU Library General Public\n"
"License as published by the Free Software Foundation; either\n"
"version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This library is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
"Library General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Library General Public\n"
"License along with this library; if not, write to the \n"
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
"Boston, MA 02110-1301  USA.\n"
msgstr ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU Library General Public\n"
"License as published by the Free Software Foundation; either\n"
"version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This library is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
"Library General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Library General Public\n"
"License along with this library; if not, write to the \n"
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
"Boston, MA 02110-1301  USA.\n"

#: ../libxfce4util/xfce-posix-signal-handler.c:132
#, c-format
msgid "pipe() failed: %s"
msgstr "pipe() विफल : %s"

#: ../libxfce4util/xfce-posix-signal-handler.c:205
#, c-format
msgid "xfce_posix_signal_handler_init() must be called first"
msgstr "xfce_posix_signal_handler_init() सबसे पहले निष्पादित होना चाहिए"

#: ../libxfce4util/xfce-posix-signal-handler.c:231
#, c-format
msgid "sigaction() failed: %s\n"
msgstr "sigaction() विफल : %s\n"

#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
#: zypp-logic/zypp-common/PublicKey.cc:65
#, fuzzy
msgid "does not expire"
msgstr "'%1' मौजूद नहीं है।"

#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date: "expired: 1999-04-12"
#: zypp-logic/zypp-common/PublicKey.cc:70
#, boost-format
msgid "expired: %1%"
msgstr ""

#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date: "expires: 2111-04-12"
#: zypp-logic/zypp-common/PublicKey.cc:75
#, boost-format
msgid "expires: %1%"
msgstr ""

#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
#: zypp-logic/zypp-common/PublicKey.cc:84
#, fuzzy
msgid "(does not expire)"
msgstr "'%1' मौजूद नहीं है।"

#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
#: zypp-logic/zypp-common/PublicKey.cc:93
msgid "(EXPIRED)"
msgstr ""

#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
#: zypp-logic/zypp-common/PublicKey.cc:97
msgid "(expires within 24h)"
msgstr ""

#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
#: zypp-logic/zypp-common/PublicKey.cc:101
#, c-format, boost-format
msgid "(expires in %d day)"
msgid_plural "(expires in %d days)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TranslatorExplanation first %s is key name, second is keyring name
#: zypp-logic/zypp-common/private/keyring_p.cc:285
#, c-format, boost-format
msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-common/private/keyring_p.cc:291
#, fuzzy
msgid "Failed to import key."
msgstr "Failed to parse: %s."

#: zypp-logic/zypp-common/private/keyring_p.cc:298
#, fuzzy
msgid "Failed to delete key."
msgstr "Failed to parse: %s."

#: zypp-logic/zypp-common/private/keyring_p.cc:304
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Signature file %s not found"
msgstr "%s %s नहीं मिला"

#. dubious: Throw on malformed known types, otherwise log a warning.
#: zypp-logic/zypp-core/CheckSum.cc:136
#, c-format, boost-format
msgid "Dubious type '%s' for %u byte checksum '%s'"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/ExternalProgram.cc:245
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Can't open pty (%s)."
msgstr "Couldn't open file: %s."

#: zypp-logic/zypp-core/ExternalProgram.cc:264
#: zypp-logic/zypp-core/ExternalProgram.cc:281
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Can't open pipe (%s)."
msgstr "फाइल %1 को नहीं खोल सकता है।"

#: zypp-logic/zypp-core/Url.cc:118
msgid "Invalid LDAP URL query string"
msgstr "अमान्य LDAP URL क्वेरी स्ट्रिंग"

#: zypp-logic/zypp-core/Url.cc:159
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid LDAP URL query parameter '%s'"
msgstr "अमान्य LDAP URL क्वेरी मानक '%s'"

#: zypp-logic/zypp-core/Url.cc:319
msgid "Unable to clone Url object"
msgstr "Url ऑब्जेक्ट क्लोन करने में अक्षम"

#: zypp-logic/zypp-core/Url.cc:332
msgid "Invalid empty Url object reference"
msgstr "अमान्य रिक्त Url ऑब्जेक्ट संदर्भ"

#: zypp-logic/zypp-core/Url.cc:345 zypp-logic/zypp-core/Url.cc:359
msgid "Unable to parse Url components"
msgstr "Url अवयवों को पार्ज करने में अक्षम"

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/abstractspawnengine.cc:183
#, c-format, boost-format
msgid "Command exited with status %d."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/abstractspawnengine.cc:204
#, c-format, boost-format
msgid "Command was killed by signal %d (%s)."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/abstractspawnengine.cc:209
#, fuzzy
msgid "Command exited with unknown error."
msgstr "जब कनेक्ट हो रहे हों तब चलाया जाने वाला कमांड"

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:243
#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:486
msgid "Invalid spawn arguments given."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:299
msgid "Unable to create control pipe."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:366
#, c-format, boost-format
msgid "Can't chroot to '%s' (%s)."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:376
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Can't chdir to '%s' (%s)."
msgstr "%s को नहीं ढूंढ सकता।"

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:377
#, c-format, boost-format
msgid "Can't chdir to '%s' inside chroot '%s' (%s)."
msgstr ""

#. don't want to get here
#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:406
#, c-format, boost-format
msgid "Can't exec '%s' (%s)."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:413
#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:567
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Can't fork (%s)."
msgstr "%s को नहीं ढूंढ सकता।"

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:432
#, c-format, boost-format
msgid "Can't exec '%s', chdir failed (%s)."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:435
#, c-format, boost-format
msgid "Can't exec '%s', chroot failed (%s)."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:438
#, c-format, boost-format
msgid "Can't exec '%s', exec failed (%s)."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:442
#, c-format, boost-format
msgid "Can't exec '%s', unexpected error."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:221
#, c-format, boost-format
msgid "Url scheme does not allow a %s"
msgstr "Url स्कीम किसी %s को अनुमति नहीं देती है"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:240
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid %s component '%s'"
msgstr "अमान्य %s अवयव '%s'"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:247
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid %s component"
msgstr "अमान्य %s अवयव"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:864
#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:1308
msgid "Query string parsing not supported for this URL"
msgstr "इस URL के लिए क्वेरी स्ट्रिंग पार्जिंग समर्थित नहीं है"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:902
msgid "Url scheme is a required component"
msgstr "Url स्कीम एक आवश्यक अवयव है"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:908
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid Url scheme '%s'"
msgstr "अमान्य Url स्कीम '%s'"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:1025
msgid "Url scheme does not allow a username"
msgstr "Url स्कीम किसी उपयोगकर्ता नाम को अनुमति नहीं देती है"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:1059
msgid "Url scheme does not allow a password"
msgstr "Url स्कीम किसी पासवर्ड को अनुमति नहीं देती है"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:1088
msgid "Url scheme requires a host component"
msgstr "Url स्कीम को एक होस्ट अवयव की आवश्यकता है"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:1098
msgid "Url scheme does not allow a host component"
msgstr "यूआरएल व्यवस्था द्वारा होस्ट अनुभाग स्वीकार्य नहीं है"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:1125
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid host component '%s'"
msgstr "अमान्य होस्ट अवयव '%s'"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:1146
msgid "Url scheme does not allow a port"
msgstr "यूआरएल व्यवस्था द्वारा पोर्ट स्वीकार्य नहीं है"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:1157
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid port component '%s'"
msgstr "अमान्य पोर्ट अवयव '%s'"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:1174
msgid "Url scheme requires path name"
msgstr "Url स्कीम को पथ नाम की आवश्यकता है"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:1195
#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:1209
msgid "Relative path not allowed if authority exists"
msgstr "यदि प्राधिकरण मौजूद है तो सापेक्ष पथ को अनुमति नहीं है"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlUtils.cc:111
msgid "Encoded string contains a NUL byte"
msgstr "एनकोडेड स्ट्रिंग में एक NUL बाइट समाविष्ट है"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlUtils.cc:172
msgid "Invalid parameter array split separator character"
msgstr "अमान्य मानक क्रमविन्यास सेपरेटर वर्ण पृथक करें"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlUtils.cc:211
msgid "Invalid parameter map split separator character"
msgstr "अमान्य मानक मानचित्र सेपरेटर वर्ण पृथक करें"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlUtils.cc:282
msgid "Invalid parameter array join separator character"
msgstr "अमान्य मानक क्रमविन्यास सेपरेटर वर्ण जोड़ें"

#: zypp-logic/zypp-curl/auth/curlauthdata.cc:97
#, c-format, boost-format
msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:115
#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:208
#, c-format, boost-format
msgid "Location '%s' is temporarily unaccessible."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:119
#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:192
#, c-format, boost-format
msgid "Timeout exceeded when accessing '%s'."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:124
#: zypp/zypp/media/MediaCurl.cc:943
msgid ""
"Visit the SUSE Customer Center to check whether your registration is valid "
"and has not expired."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:126
#: zypp/zypp/media/MediaCurl.cc:945
msgid ""
"Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid "
"and has not expired."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:135
#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:61
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "File '%s' not found on medium '%s'"
msgstr "कोष में फाइल %1 नहीं प्राप्त हुई।"

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:140
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Download (curl) error for '%s':\n"
"Error code: %s\n"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:146
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Download (curl) error for '%s':\n"
"Unable to retrieve HTTP response\n"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:258
msgid "The request was cancelled"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:260
msgid "The request exceeded the maximum download size"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:262
msgid "The downloaded data did not result in a valid checksum"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:264
msgid "The peer certificate could not be verified"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:268
msgid "Unsupported protocol"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:270
msgid "Bad URL"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:272
msgid "Requested location is temporarily unaccessible."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:276
msgid "Access to requested URL is forbidden."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:280
msgid "Authentication required but not provided."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:282
msgid "Login failed."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:284
msgid "Server returned an error for the given request."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:286
msgid "Server did not send all requested ranges."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:288
msgid ""
"Invalid data from server, multipart was requested but there was no range "
"status code."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:290
msgid "Server returned a HTTP/2 error."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:292
msgid "Server returned a HTTP/2 stream error."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:33
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Failed to mount %s on %s"
msgstr "%s - %s को खोलने में अक्षम\n"

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:43
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Failed to unmount %s"
msgstr "\"%s\" मोड्यूल लोड करने में असफल।"

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:48
#, c-format, boost-format
msgid "Bad file name: %s"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:53
#, c-format, boost-format
msgid "Medium not opened when trying to perform action '%s'."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:66
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cannot write file '%s'."
msgstr "फाइल %1 पर नहीं लिख सकता है। "

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:71
msgid "Medium not attached"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:76
msgid "Bad media attach point"
msgstr ""

#. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate
#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:82
#, c-format, boost-format
msgid "Download (curl) initialization failed for '%s'"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:87
#, c-format, boost-format
msgid "System exception '%s' on medium '%s'."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:92
#, c-format, boost-format
msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a file."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:97
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a directory."
msgstr "%1 एक डायरेक्टरी नहीं है।"

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:104
msgid "Malformed URI"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:114
#, fuzzy
msgid "Empty host name in URI"
msgstr "रिक्त CA नाम।"

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:119
msgid "Empty filesystem in URI"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:124
msgid "Empty destination in URI"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:129
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Unsupported URI scheme in '%s'."
msgstr "अमान्य URL स्कीम '%1'"

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:134
msgid "Operation not supported by medium"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:141
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Download (curl) error for '%s':\n"
"Error code: %s\n"
"Error message: %s\n"
msgstr ""

#. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate
#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:149
#, c-format, boost-format
msgid "Error occurred while setting download (curl) options for '%s':"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:156
#, c-format, boost-format
msgid "Media source '%s' does not contain the desired medium"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:161
#, c-format, boost-format
msgid "Medium '%s' is in use by another instance"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:167
msgid "Cannot eject any media"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:169
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cannot eject media '%s'"
msgstr "डेस्कटॉप आइटम '%s'"

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:184
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Permission to access '%s' denied."
msgstr "अनुमति अस्वीकृत"

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:200
#, c-format, boost-format
msgid "Downloaded data exceeded the expected filesize '%s' of '%s'."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:216
#, c-format, boost-format
msgid " SSL certificate problem, verify that the CA cert is OK for '%s'."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:223
msgid "No free ressources available to attach medium."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:50
msgid "Unknown country: "
msgstr "अज्ञात देश : "

#. Defined CountryCode constants
#. Defined LanguageCode constants
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:149 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:148
msgid "No Code"
msgstr "कोई कोड नहीं"

#. :FRA:250:
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:231
msgid "Metropolitan France"
msgstr "मेट्रोपोलिटन फ्रांस"

#: ../common/rpackagefilter.cc:50
msgid "Provides"
msgstr "जुटाता है"

#: zypp-logic/zypp/Dep.cc:97
msgid "Prerequires"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/Dep.cc:98
msgid "Requires"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: details about the update, any packages that
#. * this update obsoletes
#: client/pkcon/pk-console.c:326
msgid "Obsoletes"
msgstr "अप्रचलित"

#: ../common/rpackage.h:56 ../common/rpackagefilter.cc:53
msgid "Recommends"
msgstr "अनुशंसा"

#: ../common/rpackage.h:55 ../common/rpackagefilter.cc:54
msgid "Suggests"
msgstr "सुझाव देता है"

#: zypp-logic/zypp/Dep.cc:103 ../common/rpackage.h:61
msgid "Enhances"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/Dep.cc:104
msgid "Supplements"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:49
msgid "Unknown language: "
msgstr "अज्ञात भाषा : "

#. language code: afa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:173
msgid "Afro-Asiatic (Other)"
msgstr "अफ्रो-एशियाटिक(अन्य)"

#. language code: alg
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:191
msgid "Algonquian Languages"
msgstr "अलगांक्यूएन भाषाएं"

#. language code: ang
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:197
msgid "English, Old (ca.450-1100)"
msgstr "अंग्रेजी, पुरानी (सीए. 450-1100)"

#. language code: apa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:199
msgid "Apache Languages"
msgstr "अपाची भाषाएं"

#. language code: arn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:211
msgid "Araucanian"
msgstr "अरॉकेनियाई"

#. language code: art
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:215
msgid "Artificial (Other)"
msgstr "कृत्रिम (अन्य)"

#. language code: ath
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:223
msgid "Athapascan Languages"
msgstr "अथापास्कन भाषाएं"

#. language code: aus
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:225
msgid "Australian Languages"
msgstr "आस्ट्रेलियाई भाषाएं"

#. language code: bad
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:237
msgid "Banda"
msgstr "बांदा"

#. language code: bai
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:239
msgid "Bamileke Languages"
msgstr "बमिलिक भाषाएं"

#. language code: bas
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:253
msgid "Basa"
msgstr "बासा"

#. language code: bat
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:255
msgid "Baltic (Other)"
msgstr "बाल्टिक (अन्य)"

#. language code: ber
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:265
msgid "Berber (Other)"
msgstr "बेरबेर (अन्य)"

#. language code: bih bh
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:269
msgid "Bihari"
msgstr "बिहारी"

#. language code: bnt
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:279
msgid "Bantu (Other)"
msgstr "बंतू (अन्य)"

#. language code: btk
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:287
msgid "Batak (Indonesia)"
msgstr "बताक (इंडोनेशियाई)"

#. language code: cai
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:303
msgid "Central American Indian (Other)"
msgstr "केंद्रीय अमेरिकी भारतीय (अन्य)"

#. language code: cau
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:309
msgid "Caucasian (Other)"
msgstr "काकेशियाई (अन्य)"

#. language code: cel
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:313
msgid "Celtic (Other)"
msgstr "सेल्टीक (अन्य)"

#. language code: cmc
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:345
msgid "Chamic Languages"
msgstr "चामिक भाषाएं"

#. language code: cpe
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:353
msgid "Creoles and Pidgins, English-Based (Other)"
msgstr "क्रियोलेस और पिडगिंस, अंग्रेजी-आधारित (अन्य)"

#. language code: cpf
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:355
msgid "Creoles and Pidgins, French-Based (Other)"
msgstr "क्रियोलेस और पिडगिंस, फ्रांसीसी-आधारित (अन्य)"

#. language code: cpp
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:357
msgid "Creoles and Pidgins, Portuguese-Based (Other)"
msgstr "क्रियोलेस और पिडगिंस, पुर्तगाली-आधारित (अन्य)"

#. language code: crp
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:363
msgid "Creoles and Pidgins (Other)"
msgstr "क्रियोलेस और पिडगिंस (अन्य)"

#. language code: cus
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:367
msgid "Cushitic (Other)"
msgstr "क्युशीटिक (अन्य)"

#. language code: day
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:379
msgid "Dayak"
msgstr "दयाक"

#. language code: dra
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:393
msgid "Dravidian (Other)"
msgstr "द्रविड़ियन (अन्य)"

#. language code: dum
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:399
msgid "Dutch, Middle (ca.1050-1350)"
msgstr "डच, मध्य (सीए. 1050-1350)"

#. language code: fiu
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:441
msgid "Finno-Ugrian (Other)"
msgstr "फिन्नो-उगरियन (अन्य)"

#. language code: frm
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:449
msgid "French, Middle (ca.1400-1600)"
msgstr "फ्रेंच, मध्य (सीए. 1400-1600)"

#. language code: fro
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:451
msgid "French, Old (842-ca.1400)"
msgstr "फ्रेंच, प्राचीन (842- सीए.1400)"

#. language code: gem
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:465
msgid "Germanic (Other)"
msgstr "जर्मेनिक (अन्य)"

#. language code: gla gd
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:479
msgid "Gaelic"
msgstr "गैलिक"

#. language code: gmh
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:487
msgid "German, Middle High (ca.1050-1500)"
msgstr "जर्मन, मिडिल हाई (सीए. 1050-1500)"

#. language code: goh
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:489
msgid "German, Old High (ca.750-1050)"
msgstr "जर्मन, ओल्ड हाई (सीए. 750-1050)"

#. language code: gwi
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:509
msgid "Gwich'in"
msgstr "ग्विच'इन"

#. language code: him
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:525
msgid "Himachali"
msgstr "हिमांचली"

#. language code: ijo
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:553
msgid "Ijo"
msgstr "आइजो"

#. language code: inc
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:563
msgid "Indic (Other)"
msgstr "इंडिक (अन्य)"

#. language code: ine
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:567
msgid "Indo-European (Other)"
msgstr "इंडो-यूरोपीय (अन्य)"

#. language code: ira
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:573
msgid "Iranian (Other)"
msgstr "इरानी (अन्य)"

#. language code: iro
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:575
msgid "Iroquoian Languages"
msgstr "इरोक्योइयाई भाषाएं"

#. language code: kar
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:601
msgid "Karen"
msgstr "केरीन"

#. language code: khi
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:615
msgid "Khoisan (Other)"
msgstr "खोईसान (अन्य)"

#. language code: kro
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:643
msgid "Kru"
msgstr "क्रु"

#. language code: map
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:717
msgid "Austronesian (Other)"
msgstr "असट्रोनेसियाई (अन्य)"

#. language code: mis
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:739
msgid "Miscellaneous Languages"
msgstr "विविध भाषाएं"

#. language code: mkh
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:741
msgid "Mon-Khmer (Other)"
msgstr "मॉन-खमेर (अन्य)"

#. language code: mno
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:751
msgid "Manobo Languages"
msgstr "मनोबो भाषाएं"

#. language code: mul
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:761
msgid "Multiple Languages"
msgstr "अनेकशः भाषाएं"

#. language code: mun
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:763
msgid "Munda languages"
msgstr "मुंडा भाषाएं"

#. language code: myn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:771
msgid "Mayan Languages"
msgstr "मयान भाषाएं"

#. language code: nah
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:775
msgid "Nahuatl"
msgstr "नाहुआट्ल"

#. language code: nai
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:777
msgid "North American Indian"
msgstr "उत्तरी अमेरिकी भारतीय"

#. language code: new
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:795
msgid "Nepal Bhasa"
msgstr "नेपाल भाषा"

#. language code: nic
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:799
msgid "Niger-Kordofanian (Other)"
msgstr "नाइज़र-कोरदोफानियाई (अन्य)"

#. language code: nob nb
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:805
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "नॉर्वेजियाई बोकमाल"

#. language code: nub
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:815
msgid "Nubian Languages"
msgstr "न्यूबिअन भाषाएं"

#. language code: nya ny
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:819
msgid "Chichewa"
msgstr "चिचेवा"

#. language code: oto
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:843
msgid "Otomian Languages"
msgstr "ओटोमियाई भाषाएं"

#. language code: paa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:845
msgid "Papuan (Other)"
msgstr "पापुअन (अन्य)"

#. language code: peo
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:859
msgid "Persian, Old (ca.600-400 B.C.)"
msgstr "फारसी, पुरानी (सीए. 600-400 ई.पू.)"

#. language code: phi
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:865
msgid "Philippine (Other)"
msgstr "फिलीपीनी (अन्य)"

#. language code: pra
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:877
msgid "Prakrit Languages"
msgstr "प्राकृत भाषाएं"

#. language code: pro
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:879
msgid "Provencal, Old (to 1500)"
msgstr "प्रोवेंसल, पुरानी (1500 तक)"

#. language code: roa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:891
msgid "Romance (Other)"
msgstr "रोमांस (अन्य)"

#. language code: roh rm
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:893
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "रेइतो-रोमांस"

#. language code: sai
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:911
msgid "South American Indian (Other)"
msgstr "दक्षिणी अमेरिकी भारतीय (अन्य)"

#. language code: sal
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:913
msgid "Salishan Languages"
msgstr "सलीशान भाषाएं"

#. language code: sem
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:937
msgid "Semitic (Other)"
msgstr "सेमिटिक (अन्य)"

#. language code: sgn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:941
msgid "Sign Languages"
msgstr "संकेत भाषाएं"

#. language code: sio
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:949
msgid "Siouan Languages"
msgstr "सिओअन भाषाएं"

#. language code: sit
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:951
msgid "Sino-Tibetan (Other)"
msgstr "चीनी-तिब्बती (अन्य)"

#. language code: sla
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:953
msgid "Slavic (Other)"
msgstr "स्लाव (अन्य)"

#. language code: smi
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:965
msgid "Sami Languages (Other)"
msgstr "सामी भाषाएं (अन्य)"

#. language code: son
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:985
msgid "Songhai"
msgstr "सोंघाई"

#. language code: ssa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:995
msgid "Nilo-Saharan (Other)"
msgstr "निलो-सहारन (अन्य)"

#. language code: tai
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1015
msgid "Tai (Other)"
msgstr "ताई (अन्य)"

#. language code: tup
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1069
msgid "Tupi Languages"
msgstr "तुपी भाषाएं"

#. language code: tut
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1073
msgid "Altaic (Other)"
msgstr "अल्टाइक (अन्य)"

#. language code: vol vo
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1103
msgid "Volapuk"
msgstr "वोलापुक"

#. language code: wak
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1107
msgid "Wakashan Languages"
msgstr "वाकाशान भाषाएं"

#. language code: wal
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1109
msgid "Walamo"
msgstr "वलामो"

#. language code: wen
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1119
msgid "Sorbian Languages"
msgstr "सोर्बिअन भाषाएं"

#. language code: ypk
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1137
msgid "Yupik Languages"
msgstr "यूपिक भाषाएं"

#. language code: znd
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1145
msgid "Zande"
msgstr "ज़ेंदे"

#: zypp-logic/zypp/ProblemSolution.cc:134
msgid "Following actions will be done:"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/RepoInfo.cc:218
msgid "Failed to fetch mirrorlist/metalink data."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:17
msgid "unsupported"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:29
msgid "Additional Customer Contract Necessary"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:31
msgid "Discontinued and superseded by a different package"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:41
msgid "The level of support is unspecified"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:44
msgid "The vendor does not provide support."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:47
msgid ""
"Problem determination, which means technical support designed to provide "
"compatibility information, installation assistance, usage support, on-going "
"maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to "
"correct product defect errors."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:50
msgid ""
"Problem isolation, which means technical support designed to duplicate "
"customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems "
"not resolved by Level 1 Support."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:53
msgid ""
"Problem resolution, which means technical support designed to resolve "
"complex problems by engaging engineering in resolution of product defects "
"which have been identified by Level 2 Support."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:56
msgid "An additional customer contract is necessary for getting support."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:58
msgid ""
"The package was discontinued and has been superseded by a new package with a "
"different name."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:60
msgid "Unknown support option. Description not available"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ZYppFactory.cc:380
#, c-format, boost-format
msgid ""
"System management is locked by the application with pid %d (%s).\n"
"Close this application before trying again."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/base/StrMatcher.cc:152
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Unknown match mode '%s'"
msgstr "अनंजान"

#: zypp-logic/zypp/base/StrMatcher.cc:153
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown match mode '%s' for pattern '%s'"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/base/StrMatcher.cc:157
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid regular expression '%s': regcomp returned %d"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/base/StrMatcher.cc:158
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid regular expression '%s'"
msgstr "अमान्य Url स्कीम '%s'"

#: zypp-logic/zypp/misc/CheckAccessDeleted.cc:458
msgid "Please install package 'lsof' first."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repo/refresh.cc:45
#, fuzzy
msgid "Can't create metadata cache directory."
msgstr "डायरेक्टरी को सृजित नहीं कर सकता %1 : %2"

#. when dealing with mirrors we notify the user to use gpgKeyUrl instead of
#. fetching the gpg key from any mirror
#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repodownloaderwf.cc:95
msgid ""
"Downloading signature key via mirrors, consider explicitely setting "
"gpgKeyUrl via the repository configuration instead."
msgstr ""

#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:80
#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/serviceswf.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Error trying to read from '%s'"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:416
#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:630
#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:712
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Can't create %s"
msgstr "डेस्कटॉप आइटम '%s'"

#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:465
msgid "Failed to retrieve new repository metadata."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:547
msgid "Failed to cache repo ( unable to start repo2solv )."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:565
#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:593
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Failed to cache repo (%d)."
msgstr "Failed to parse: %s."

#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:618
#, c-format, boost-format
msgid "Building repository '%s' cache"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:718
#, c-format, boost-format
msgid "Can't create cache at %s - no writing permissions."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:773
#, boost-format
msgid "Failed to cache repo %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:790
msgid "Unhandled repository type"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:863
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Adding repository '%s'"
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:955
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid repo file name at '%s'"
msgstr "अमान्य निर्यात फाइलनाम।"

#. TranslatorExplanation '%s' is a filename
#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:971
#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:586 zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:664
#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:736 zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:1104
#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:1230
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Can't open file '%s' for writing."
msgstr "लेखन के लिए फाइल नहीं खोल सकता है।"

#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/serviceswf.cc:285
#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/serviceswf.cc:291
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Unknown error reading from '%s'"
msgstr "फ्लोपी डिस्क पढ़ने में त्रुटि।"

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:195
#, boost-format
msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied"
msgstr ""

#. TranslatorExplanation '%s' is a pathname
#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:203 zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:465
#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:1334
#: zypp-logic/zypp/repo/PluginServices.cc:49
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Failed to read directory '%s'"
msgstr "Failed to parse: %s."

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:213
#, boost-format
msgid "Cannot read repo file '%1%': Permission denied"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:380
msgid "Cleaning metadata"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:398
msgid "Cleaning packages"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:450
msgid "Cleaning up cache dirs"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:470
#, boost-format
msgid "Cleaning up directory: %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:500
msgid "Cleaning cache"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:521
msgid "Loading from cache"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:612
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Removing repository '%s'"
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:632 zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:716
msgid "Can't figure out where the repo is stored."
msgstr ""

#. TranslatorExplanation '%s' is a filename
#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:646 zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:1092
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Can't delete '%s'"
msgstr "डेस्कटॉप आइटम '%s'"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1221
msgid "Modifying repository"
msgstr "रिपॉजिटरी को संशोधित कर रहे हैं"

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:895
msgid "Refreshing Repository: "
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:1080
#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:1152
msgid "Can't figure out where the service is stored."
msgstr ""

#. translators: Cleanup a repository previously owned by a meanwhile unknown (deleted) service.
#. %1% = service name
#. %2% = repository name
#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:1438
#, boost-format
msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.h:60
msgid "Repository alias cannot start with dot."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.h:72
msgid "Service alias cannot start with dot."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/reporthelper.cc:26 src/callbacks/keyring.h:503
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No digest for file %s."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल %1 पर लॉक नहीं कर सकता है।"

#: zypp-logic/zypp/ng/reporthelper.cc:38 src/callbacks/keyring.h:511
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Unknown digest %s for file %s."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनंजान"

#: zypp-logic/zypp/ng/reporthelper.cc:51
#, c-format, boost-format
msgid "Digest verification failed for file '%s'"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: zypp-logic/zypp/ng/reporthelper.cc:68
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is unsigned, continue?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल %s साइन की हुई नहीं है।\n"
"फिर भी इसका प्रयोग करें?"

#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: zypp-logic/zypp/ng/reporthelper.cc:72
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: this message is shown after showing description of the key
#: zypp-logic/zypp/ng/reporthelper.cc:89 src/callbacks/keyring.h:284
msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/reporthelper.cc:115
#, boost-format
msgid "Key Name: %1%"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. translator: %1% is the number of keys, %2% the name of a repository
#: zypp-logic/zypp/ng/reporthelper.cc:127 src/callbacks/keyring.h:468
#, boost-format
msgid "Received %1% new package signing key from repository \"%2%\":"
msgid_plural "Received %1% new package signing keys from repository \"%2%\":"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translator: %1% is a file name
#: zypp-logic/zypp/ng/reporthelper.cc:143 src/callbacks/keyring.h:386
#, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%1%'."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. translator: %1% is a file name, %2% a repositories na  me
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name
#: zypp-logic/zypp/ng/reporthelper.cc:146 src/callbacks/keyring.h:389
#, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%1%' from repository '%2%'."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: zypp-logic/zypp/ng/reporthelper.cc:167
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल %s को एक अज्ञात कुंजी से साइन किया गया है :\n"
"%s|%s|%s\n"
"फिर भी फाइल का प्रयोग करें?"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: zypp-logic/zypp/ng/reporthelper.cc:171
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल %s को एक अज्ञात कुंजी से साइन किया गया है :\n"
"%s|%s|%s\n"
"फिर भी फाइल का प्रयोग करें?"

#. translator: %1% is a repositories name
#: zypp-logic/zypp/ng/workflows/keyringwf.cc:63
#, boost-format
msgid "Repository %1% does not define 'gpgkey=' URLs."
msgstr ""

#. no key in the cache is what we are looking for, lets download
#. all keys specified in gpgkey= entries
#. translator: %1% is a repositories name
#: zypp-logic/zypp/ng/workflows/repoinfowf.cc:95
#, boost-format
msgid "Looking for gpg keys in repository %1%."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:227
#, c-format, boost-format
msgid "Required attribute '%s' is missing."
msgstr ""

#. TODO: In fact we'd like to pass and check for url or mirrorlist at the end (check below).
#. But there is legacy code in serviceswf.cc where an empty baseurl is replaced by
#. the service Url. We need to check what kind of feature hides behind this code.
#. So for now we keep requiring an url attribut.
#: zypp-logic/zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:243
#, c-format, boost-format
msgid "One or both of '%s' or '%s' attributes is required."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:311
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Neither '%s' nor '%s' nor '%s' attribute is defined for service repo '%s'."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/repo/PackageProvider.cc:344 src/callbacks/repo.h:225
#, fuzzy
msgid "Signature verification failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#\n"
"DBI Execution failed: %s\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s: के लिए परिवर्तित कंफिगरेशन फाइलें"

#. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity
#: zypp-logic/zypp/repo/PackageProvider.cc:474
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry "
"retrieval?"
msgstr ""
"पैकेज %s ने एकीकरण जांच को नाकाम किया। क्या आप इसकी डाउनलोडिंग का प्रयास फिर से करना "
"चाहते हैं?"

#. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed.
#: zypp-logic/zypp/repo/PackageProvider.cc:498
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?"
msgstr ""
"पैकेज %s ने एकीकरण जांच को नाकाम किया। क्या आप इसकी डाउनलोडिंग का प्रयास फिर से करना "
"चाहते हैं?"

#: zypp-logic/zypp/repo/PackageProvider.cc:615
msgid "download deltarpm: not found"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/repo/PackageProvider.cc:629
msgid "applydeltarpm check failed."
msgstr "applydeltarpm जांच नाकाम रही।"

#: zypp-logic/zypp/repo/PackageProvider.cc:640
msgid "applydeltarpm failed."
msgstr "applydeltarpm नाकाम रहा।"

#: zypp-logic/zypp/repo/RepoException.cc:73
msgid "No permission to write repository cache."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/repo/RepoException.cc:130
#, fuzzy
msgid "Service plugin does not support changing an attribute."
msgstr "संसाधन प्रकार वीएआर1 परिवर्तन दर्शाएं विशेषता को सहयोग नहीं करता"

#: zypp-logic/zypp/repo/RepoProvideFile.cc:264
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Can't provide file '%s' from repository '%s'"
msgstr "%s से %s प्रदान नहीं कर सकता"

#: zypp-logic/zypp/repo/RepoProvideFile.cc:271
#, fuzzy
msgid "No url in repository."
msgstr "कोष में फाइल %1 नहीं प्राप्त हुई।"

#. Translator: %1% the expected medium number; %2% the total number of media in the set; %3% the ident file on the medium.
#: zypp-logic/zypp/repo/SUSEMediaVerifier.cc:104
#: zyppng/lib/zypp-media/ng/mediaverifier.cc:109
#, boost-format
msgid "Expected medium %1%/%2% identified by file '%3%' with content:"
msgstr ""

#. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed
#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp-logic/zypp/sat/FileConflicts.cc:34
#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
"  from package\n"
"     %2%\n"
"  conflicts with file from package\n"
"     %3%"
msgstr ""

#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp-logic/zypp/sat/FileConflicts.cc:40
#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
"  from package\n"
"     %2%\n"
"  conflicts with file from install of\n"
"     %3%"
msgstr ""

#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp-logic/zypp/sat/FileConflicts.cc:47
#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
"  from install of\n"
"     %2%\n"
"  conflicts with file from package\n"
"     %3%"
msgstr ""

#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp-logic/zypp/sat/FileConflicts.cc:53
#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
"  from install of\n"
"     %2%\n"
"  conflicts with file from install of\n"
"     %3%"
msgstr ""

#. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed
#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %%3%(filename2) 4%(package2)
#: zypp-logic/zypp/sat/FileConflicts.cc:68
#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
"  from package\n"
"     %2%\n"
"  conflicts with file\n"
"     %3%\n"
"  from package\n"
"     %4%"
msgstr ""

#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
#: zypp-logic/zypp/sat/FileConflicts.cc:76
#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
"  from package\n"
"     %2%\n"
"  conflicts with file\n"
"     %3%\n"
"  from install of\n"
"     %4%"
msgstr ""

#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
#: zypp-logic/zypp/sat/FileConflicts.cc:85
#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
"  from install of\n"
"     %2%\n"
"  conflicts with file\n"
"     %3%\n"
"  from package\n"
"     %4%"
msgstr ""

#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
#: zypp-logic/zypp/sat/FileConflicts.cc:93
#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
"  from install of\n"
"     %2%\n"
"  conflicts with file\n"
"     %3%\n"
"  from install of\n"
"     %4%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/sat/detail/PoolImpl.cc:202
#, fuzzy
msgid "Can not create sat-pool."
msgstr "फाइल को सृजित नहीं कर सकता है।"

#. TranslatorExplanation %s = name of package, patch, selection ...
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:42
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "break %s by ignoring some of its dependencies"
msgstr "सिर्फ यहां पर इस आवश्यकता की अनदेखी कर दें"

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:48
#, fuzzy
msgid "generally ignore of some dependencies"
msgstr "सिर्फ यहां पर इस आवश्यकता की अनदेखी कर दें"

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1160
#, boost-format
msgid ""
"the installed %1% does not belong to a distupgrade repository and must be "
"replaced"
msgstr ""

#. just in case
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1162
#, boost-format
msgid "the to be installed %1% does not belong to a distupgrade repository"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1166
#, boost-format
msgid "the installed %1% has inferior architecture"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1168
#, boost-format
msgid "the to be installed %1% has inferior architecture"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1171
#, boost-format
msgid "problem with the installed %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1180
#, boost-format
msgid "nothing provides the requested '%1%'"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1181
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1185
msgid "Have you enabled all the required repositories?"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1184
#, boost-format
msgid "the requested package %1% does not exist"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1191
#, boost-format
msgid "'%1%' is provided by the system and cannot be erased"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1194
#, boost-format
msgid "%1% is not installable"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1199
#, boost-format
msgid "nothing provides '%1%' needed by the installed %2%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1201
#, boost-format
msgid "nothing provides '%1%' needed by the to be installed %2%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1204
#, boost-format
msgid "cannot install both %1% and %2%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1209
#, boost-format
msgid "the installed %1% conflicts with '%2%' provided by the installed %3%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1211
#, boost-format
msgid ""
"the installed %1% conflicts with '%2%' provided by the to be installed %3%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1215
#, boost-format
msgid ""
"the to be installed %1% conflicts with '%2%' provided by the installed %3%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1217
#, boost-format
msgid ""
"the to be installed %1% conflicts with '%2%' provided by the to be installed "
"%3%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1224
#, boost-format
msgid "the installed %1% obsoletes '%2%' provided by the installed %3%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1226
#, boost-format
msgid "the installed %1% obsoletes '%2%' provided by the to be installed %3%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1230
#, boost-format
msgid "the to be installed %1% obsoletes '%2%' provided by the installed %3%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1232
#, boost-format
msgid ""
"the to be installed %1% obsoletes '%2%' provided by the to be installed %3%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1237
#, boost-format
msgid "the installed %1% conflicts with '%2%' provided by itself"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1239
#, boost-format
msgid "the to be installed %1% conflicts with '%2%' provided by itself"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1271
#, boost-format
msgid ""
"the installed %1% requires '%2%', but this requirement cannot be provided"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1273
#, boost-format
msgid ""
"the to be installed %1% requires '%2%', but this requirement cannot be "
"provided"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1275
#, fuzzy
msgid "deleted providers: "
msgstr "कोई नहीं %s प्रदान करता"

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1285
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"not installable providers: "
msgstr "%s का कोई संस्थापनयोग्य प्रदाता नहीं है"

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1287
#, fuzzy
msgid "not installable providers: "
msgstr "%s का कोई संस्थापनयोग्य प्रदाता नहीं है"

#. translator: %1% is the name of a PTF, %2% the name of a patch.
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1324
#, boost-format
msgid "%1% is not yet fully integrated into %2%."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1325
msgid ""
"Typically you want to keep the PTF and choose to not install the maintenance "
"patches."
msgstr ""

#. translator: %1% is the name of a PTF.
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1333
#, boost-format
msgid ""
"Removing the installed %1% in this context will remove (not replace!) the "
"included PTF-packages too."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1334
#, boost-format
msgid ""
"The PTF should be removed by calling '%1%'. This will update the included "
"PTF-packages rather than removing them."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1335
msgid "Typically you want to keep the PTF or choose to cancel the action."
msgstr ""

#. translator: %1% is the name of a PTF.
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1340
#, boost-format
msgid "The installed %1% blocks the desired action."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1341
msgid "Typically you want to keep the PTF and choose to cancel the action."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1398
#, boost-format
msgid "remove lock to allow removal of %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1405
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1443
#, boost-format
msgid "do not install %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1422
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1464
#, boost-format
msgid "keep %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1427
#, boost-format
msgid "remove lock to allow installation of %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1478
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1499
#, fuzzy
msgid "This request will break your system!"
msgstr "अनुरोध पहले से ही मौजूद है।"

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1479
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1500
msgid "ignore the warning of a broken system"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1484
#, boost-format
msgid "do not ask to install a solvable providing %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1506
#, boost-format
msgid "do not ask to delete all solvables providing %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1519
#, boost-format
msgid "do not install most recent version of %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1540
#, boost-format
msgid "keep %1% despite the inferior architecture"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1545
#, boost-format
msgid "install %1% despite the inferior architecture"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1554
#, boost-format
msgid "keep obsolete %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1559
#, boost-format
msgid "install %1% from excluded repository"
msgstr ""

#. translator: %1% is a package name
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1573
#, boost-format
msgid "install %1% although it has been retracted"
msgstr ""

#. translator: %1% is a package name
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1576
#, boost-format
msgid "allow installing the PTF %1%"
msgstr ""

#. translator: %1% is a package name
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1579
#, boost-format
msgid "install %1% although it is blacklisted"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1599
#, boost-format
msgid "downgrade of %1% to %2%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1606
#, boost-format
msgid "architecture change of %1% to %2%"
msgstr ""

#. FIXME? Actually .ident() must be eq. But the more verbose 'else' isn't bad either.
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1617
#, boost-format
msgid ""
"install %1% (with vendor change)\n"
"  %2%  -->  %3%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1622
#, boost-format
msgid ""
"install %1% from vendor %2%\n"
"  replacing %3% from vendor %4%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1631
#, boost-format
msgid "replacement of %1% with %2%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1642
#, boost-format
msgid "deinstallation of %1%"
msgstr ""

#. Translator: progress bar label
#: zypp-logic/zypp/target/RpmPostTransCollector.cc:201
msgid "Running post-transaction scripts"
msgstr ""

#. Translator: progress bar label; %1% is a script identifier like '%posttrans(mypackage-2-0.noarch)'
#: zypp-logic/zypp/target/RpmPostTransCollector.cc:203
#, boost-format
msgid "Running %1% script"
msgstr ""

#. Translator: headline; %1% is a script identifier like '%posttrans(mypackage-2-0.noarch)'
#: zypp-logic/zypp/target/RpmPostTransCollector.cc:205
#, boost-format
msgid "%1% script output:"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/target/TargetException.cc:27
msgid "Installation has been aborted as directed."
msgstr "जैसा निर्देशित था, संस्थापन छोड़ दिया गया।"

#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:562
#, fuzzy
msgid " executed"
msgstr "निष्‍पादन"

#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:584
#, fuzzy
msgid " execution failed"
msgstr "DBI Execution failed: %s"

#. translators: We may find the same script content in files with different names.
#. Only the first occurence is executed, subsequent ones are skipped. It's a one-line
#. message for a log file. Preferably start translation with "%s"
#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:701
#, c-format, boost-format
msgid "%s already executed as %s)"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:711
msgid " execution skipped while aborting"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:766
#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:786
#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:814
#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:851
#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:859
#, fuzzy
msgid "Error sending update message notification."
msgstr "कुंजी एन्क्रिप्शन के दौरान त्रुटि।"

#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:910
msgid "New update message"
msgstr ""

#. translator: %1% is the received unix signal name, %2% is the numerical value of the received signal
#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:2235
#, boost-format
msgid ""
"Received signal :\"%1% (%2%)\", to ensure the consistency of the system it "
"is not possible to cancel a running rpm transaction."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:2843
msgid "Executing the transaction failed because of the following problems:"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/target/commitpackagepreloader.cc:108
msgid "no mirror found"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/target/commitpackagepreloader.cc:114
msgid "could not create target file"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/target/commitpackagepreloader.cc:126
#, boost-format
msgid "Error: Failed to initialize transfer settings (%1%)."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.7-1_hi.po (zypp.hi)  #-#-#-#-#
#. if we have the file already, no need to download again
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. translator: rendered as "  6.4 MiB  already in cache"
#: zypp-logic/zypp/target/commitpackagepreloader.cc:143 src/Summary.cc:1598
msgid "already in cache"
msgstr ""

#. error
#: zypp-logic/zypp/target/commitpackagepreloader.cc:290
msgid "failed to rename temporary file."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/target/commitpackagepreloader.cc:318
#, boost-format
msgid "Error: \"%1%\", trying next mirror."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/target/commitpackagepreloader.cc:655
msgid "Cancelled by user."
msgstr ""

#. TranslatorExplanation after semicolon is error message
#. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:456
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1827
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1996
#, fuzzy
msgid "RPM failed: "
msgstr "विफल"

#. Translator: %1% is a gpg public key
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:781
#, boost-format
msgid "Failed to import public key %1%"
msgstr ""

#. Translator: %1% is a gpg public key
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:848
#, boost-format
msgid "Failed to remove public key %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1268
msgid "Package header is not signed!"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1270
msgid "Package payload is not signed!"
msgstr ""

#. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows
#. this message.
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1609
#, c-format, boost-format
msgid "Changed configuration files for %s:"
msgstr "%s हेतु विन्यास फ़ाइलें जिन्हें बदला गया :"

#. %s = filenames
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1808
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr "rpm ने %s के  रूप में %s सहेजा लेकिन अंतर निर्धारित करना असंभव था "

#. %s = filenames
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1810
#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm saved %s as %s.\n"
"Here are the first 25 lines of difference:\n"
msgstr ""
"rpm ने %s के  रूप में %s सहेजा।\n"
"यहां अंतर की पहली 25 पंक्तियां हैं :\n"

#. %s = filenames
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1813
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr "rpm ने %s के  रूप में %s सृजित किया लेकिन अंतर निर्धारित करना असंभव था"

#. %s = filenames
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1815
#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm created %s as %s.\n"
"Here are the first 25 lines of difference:\n"
msgstr ""
"rpm ने %s के  रूप में %s सृजित किया।\n"
"यहां अंतर की पहली 25 पंक्तियां हैं :\n"

#. report additional rpm output in finish (LEGACY! Lines are immediately reported as InstallResolvableReport::contentRpmout)
#. TranslatorExplanation Text is followed by a ':'  and the actual output.
#. report additional rpm output in finish (LEGACY! Lines are immediately reported as RemoveResolvableReport::contentRpmout)
#. TranslatorExplanation Text is followed by a ':'  and the actual output.
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1843
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2012
#, fuzzy
msgid "Additional rpm output"
msgstr "अतिरिक्त rpm आउटपुट :"

#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2229
#, c-format, boost-format
msgid "created backup %s"
msgstr "बैकअप %s सृजित"

#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2250
#, fuzzy
msgid "Signature is OK"
msgstr "%s %s नहीं मिला"

#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2252
msgid "Unknown type of signature"
msgstr ""

#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2254
#, fuzzy
msgid "Signature does not verify"
msgstr "%s %s नहीं मिला"

#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2256
#, fuzzy
msgid "Signature is OK, but key is not trusted"
msgstr "%s %s नहीं मिला"

#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2258
msgid "Signatures public key is not available"
msgstr ""

#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2260
msgid "File does not exist or signature can't be checked"
msgstr ""

#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2262
msgid "File is unsigned"
msgstr ""

#. translator: Shown as result tag in a progress bar: .......[attention]
#: zypp/zypp-tui/output/Out.cc:143
msgid "attention"
msgstr ""

#: zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:254 zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:288
#: zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:326 src/callbacks/repo.h:139
msgid "Retrieving:"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:137
msgid "starting"
msgstr "शुरू कर रहा है"

#: zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:421
msgid "No help available for this prompt."
msgstr ""

#: zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:438
msgid "no help available for this option"
msgstr ""

#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: zypp/zypp-tui/output/promptoptions.cc:85
msgid "shows all options"
msgstr ""

#. !\todo add comma to the message for the next release
#: zypp/zypp/media/MediaCIFS.cc:427
#: zypp/zypp/media/MediaNetworkCommonHandler.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid "Authentication required for '%s'"
msgstr ""

#. just report (NO_ERROR); no interactive request to the user
#: zypp/zypp/media/MediaCurl.cc:824
msgid "Will try again..."
msgstr ""

#: zypp/zypp/media/MediaCurl.cc:827
#, boost-format
msgid "Giving up after %1% attempts."
msgstr ""

#: zypp/zypp/media/MediaHandler.cc:339
msgid ""
"Create attach point: Can't find a writable directory to create an attach "
"point"
msgstr ""

#: ../src/light-locker-command.c:56
msgid "Query the state of the locker"
msgstr ""

#: ../src/light-locker-command.c:58
msgid "Query the length of time the locker has been active"
msgstr ""

#: ../src/light-locker-command.c:60
msgid "Tells the running locker process to lock the screen immediately"
msgstr ""

#: ../src/light-locker-command.c:66
msgid "Poke the running locker to simulate user activity"
msgstr ""

#: ../src/light-locker-command.c:68
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating. Terminate the light-locker-command "
"process to end inhibition."
msgstr ""

#: ../src/light-locker-command.c:382
#, c-format
msgid "The session has been idle for %d second.\n"
msgid_plural "The session has been idle for %d seconds.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/light-locker-command.c:451
#, c-format
msgid "The screensaver has been inhibited with cookie %d\n"
msgstr ""

#: ../src/light-locker-command.c:555
#, c-format
msgid "Send uninhibit to the screensaver with cookie %d\n"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:67
msgid "Lock the screen S seconds after the screensaver started"
msgstr "स्क्रीनसेवर शुरू होने के S सेकंड बाद परदा अवरोधित करें"

#: ../src/light-locker.c:69
msgid "Lock the screen on screensaver deactivation"
msgstr "स्क्रीनसेवर बंद होने पर परदा अवरोधित करें"

#: ../src/light-locker.c:70
msgid "Lock the screen on screensaver activation"
msgstr "स्क्रीनसेवर चालू होने पर परदा अवरोधित करें"

#: ../src/light-locker.c:74 ../src/gs-listener-dbus.c:466
msgid "Lock the screen on suspend/resume"
msgstr "ससपेंड / रिज्यूम पर परदा अवरोधित करें"

#: ../src/light-locker.c:75
msgid "Do not lock the screen on suspend/resume"
msgstr "ससपेंड / रिज्यूम पर परदा अवरोधित न करें"

#: ../src/light-locker.c:78
msgid "Lock the screen on lid close"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:79
msgid "Do not lock the screen on lid close"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:81
msgid "Set idle hint during screensaver"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:82
msgid "Let something else handle the idle hint"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.desktop.in.h:1 ../src/gs-listener-dbus.c:465
msgid "Screen Locker"
msgstr "परदा अबरोधक"

#: ../src/light-locker.desktop.in.h:2
msgid "Launch screen locker program"
msgstr "परदा अबरोधक प्रोग्राम आरम्भ करें"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1933
msgid "GNOME screensaver already running in this session"
msgstr ""

#: ../src/gs-content.c:92
msgid "This session is locked"
msgstr "यह अधिवेशन अवरोधित है"

#: ../src/gs-content.c:114
msgid ""
"You'll be redirected to the unlock dialog automatically in a few seconds"
msgstr "आप को कुछ ही क्षण में स्वतः अनलॉक डायलॉग पर भेज दिया जाएगा"

#: ../src/preview.c:84
msgid "Preview screen width"
msgstr "परदे की चौडाई का पूर्वावलोकन करें"

#: ../src/preview.c:85
msgid "Preview screen height"
msgstr "परदे की ऊंचाई का पूर्वावलोकन करें"

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:525
#, c-format
msgid "Warning: There is still %d user logged in."
msgid_plural "Warning: There are still %d users logged in."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2500
msgid "Your password is incorrect. Please try again."
msgstr ""

#: src/ui/mobile-settings-window.ui:160
#: data/sm.puri.Squeekboard.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "On Screen Keyboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"ऑन स्क्रीन कीबोर्ड\n"
"#-#-#-#-#  squeekboard_1.43.1-2_hi.po (squeekboard master)  #-#-#-#-#\n"
"ऑनस्क्रीन कुंजीपट"

#: ../greeters/gtk/lightdm-gtk-greeter.c:434
msgid "Are you sure you want to close all programs and shutdown the computer?"
msgstr ""

#: ../greeters/gtk/greeter.ui.h:4
msgid "Large Font"
msgstr "बड़ा फ़ॉन्ट"

#: ../greeters/ldm-gtk-greeter.c:611
msgid "High Constrast"
msgstr ""

#: ../greeters/gtk/greeter.ui.h:7
msgid "Shutdown..."
msgstr "कंप्यूटर बंद करें"

#. Description on how to use Light Display Manager displayed on command-line
#: ../src/lightdm.c:100
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %s - Display Manager"
msgstr ""
"प्रयोग:\n"
"  %s - डिस्पले मैनेज़र"

#. Description on how to use Light Display Manager displayed on command-line
#: ../src/lightdm.c:106
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
"  -c, --config <file>             Use configuration file\n"
"      --pid-file <file>           File to write PID into\n"
"  -d, --debug                     Print debugging messages\n"
"      --test-mode                 Run as unprivileged user\n"
"  -v, --version                   Show release version\n"
"  -h, --help                      Show help options"
msgstr ""
"सहायक विकल्प:\n"
"  -c, --config <file>             विन्यास फाइल का प्रोग करें\n"
"      --pid-file <file>           फाइल जिसमें पी आइ डी डाली जाए\n"
"  -d, --debug                     डीबग़ संदेश दिखाएँ\n"
"      --test-mode                 साधारण प्रयोक्ता की तरह चलाएँ\n"
"  -v, --version                   विमोचन आवृत्ति दिखाएँ\n"
"  -h, --help                      सहायक विकल्प दिखाएँ"

#. Translators: entry of the window menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); open About dialog
#: data/lightsoff-menus.ui:14
msgid "_About Lights Off"
msgstr "Lights Off के बारे में (_A)"

#. Translators: entry of the "Change Puzzle" menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); switch to the first level; goes with "_Previous puzzle" and "Ne_xt puzzle"
#: data/lightsoff.ui:8
msgid "_First puzzle"
msgstr "पहली पहेली (_F)"

#. Translators: entry of the "Change Puzzle" menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); switch to previous level; goes with "_First puzzle" and "Ne_xt puzzle"
#: data/lightsoff.ui:14
msgid "_Previous puzzle"
msgstr "पिछली पहेली (_P)"

#. Translators: entry of the "Change Puzzle" menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); switch to next level; goes with "_First puzzle" and "_Previous puzzle"
#: data/lightsoff.ui:20
msgid "Ne_xt puzzle"
msgstr "अगली पहेली (_x)"

#. Translators: label of a button, in the headerbar (with a mnemonic that appears when pressing Alt); pops up a menu for going previous/next level
#: data/lightsoff.ui:46
msgid "_Change Puzzle"
msgstr "पहेली बदलें (_C)"

#. Translators: name of the program, as seen in the headerbar, in GNOME Shell, or in the about dialog
#: data/org.gnome.LightsOff.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.LightsOff.desktop.in:3 src/lightsoff.vala:18
msgid "Lights Off"
msgstr "Lights Off"

#. Translators: short description of the application, seen in the About dialog
#: data/org.gnome.LightsOff.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.LightsOff.desktop.in:4 src/lightsoff.vala:150
msgid "Turn off all the lights"
msgstr "सभी लाइट बन्द करें"

#: data/org.gnome.LightsOff.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Lights Off is a collection of light switch puzzles. Clicking on a light "
"toggles it either on or off, but also toggles all the surrounding lights, "
"too. Your objective is simple: turn off all the lights!"
msgstr ""
"Lights Off लाइट स्विच पहेलियों का एक संग्रह है। किसी लाइट पर क्लिक करने से वह न केवल "
"चालू या बंद होती है, बल्कि आसपास की सभी लाइटें भी चालू हो जाती हैं। आपका उद्देश्य सरल है: "
"सभी लाइटें बंद कर दें!"

#: data/org.gnome.LightsOff.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Players who delight in turning off lights will enjoy the huge number of "
"levels."
msgstr "जो खिलाड़ी लाइट बंद करने में आनंद लेते हैं वे बड़ी संख्या में स्तरों का आनंद लेंगे।"

#: data/org.gnome.LightsOff.appdata.xml.in:43
msgid "The Lightsoff Team"
msgstr "Lightsoff टीम"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.LightsOff.desktop.in:6
msgid "game;logic;board;tiles;adjacent;puzzle;"
msgstr "game;logic;board;tiles;adjacent;puzzle;खेल;तर्क;बोर्ड;टाइल्स;आसन्न;पहेली;"

#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/LightsOff/level'
#: data/org.gnome.LightsOff.gschema.xml:7
msgid "The current level"
msgstr "वर्तमान स्तर"

#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/LightsOff/level'
#: data/org.gnome.LightsOff.gschema.xml:9
msgid "The users’s most recent level."
msgstr "उपयोगकर्ताओं का नवीनतम स्तर।"

#. Translators: short game explanation, displayed as an in-app notification when game is launched on level 1
#: src/lightsoff-window.vala:88
msgid "Turn off all the lights!"
msgstr "सभी लाइटें बंद कर दें!"

#. Translators: the title of the window, %d is the level number
#: src/lightsoff-window.vala:141
#, c-format
msgid "Puzzle %d"
msgstr "पहेली %d"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1001
msgid "${disc}: Master Boot Record"
msgstr "${disc}: मास्टर बूट रेकॉर्ड"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1001
msgid "${part}: new Debian partition"
msgstr "${part}: नया डेबियन पार्टीशन"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1001 ../lilo-installer.templates:2001
msgid "Other choice (Advanced)"
msgstr "अन्य चुनाव (विस्तृत)"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1002 ../lilo-installer.templates:2002
#: ../lilo-installer.templates:3001
msgid "LILO installation target:"
msgstr "लिलो संस्थापना लक्ष्य:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1002
msgid ""
"The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. By "
"installing it onto your disk's Master Boot Record, LILO will take complete "
"control of the boot process, but if you want to use a different boot "
"manager, just install LILO on the new Debian partition instead."
msgstr ""
"आपके नये तंत्र को बूट करने योग्य बनाने के लिए लिलो अनुप्रयोग को संस्थापित करना होगा. यदि "
"आप लिलो को अपनी डिस्क के मास्टर बूट रिकॉर्ड में संस्थापित करते हैं तो यह पूरी बूट प्रक्रिया "
"पर नियंत्रण कर लेगा, परंतु यदि आप कोई और बूटप्रबंधक प्रयोग करना चाहते हैं तो लिलो को केवल "
"नये डेबियन पार्टिशन में ही संस्थापित करें."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1002
msgid "If unsure, install LILO into the Master Boot Record."
msgstr "यदि सुनिश्चित न हों तो लिलो को मास्टर बूट रिकॉर्ड में संस्थापित करें."

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:2001
msgid "${disc}: software RAID array"
msgstr "${disc}: सॉफ्टवेयर रेड ऐरे"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:2002
msgid ""
"The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. You "
"may choose to install it onto a software RAID array or another device."
msgstr ""
"आपके नये तंत्र को बूट करने योग्य बनाने के लिए लिलो अनुप्रयोग को संस्थापित करना होगा. आप "
"इसे सॉफ्टवेयर रेड या किसी अन्य उपकरण में संस्थापित करने का चुनाव कर सकते हैं."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:3001
msgid ""
"Please enter the device name of the partition or disk onto which LILO should "
"be installed, such as /dev/hda or /dev/sda1."
msgstr ""
"कृपया उस पार्टिशन अथवा डिस्क का नाम लिखें, जिस पर LILO का संस्थापन किया जाना है, "
"उदाहरणतः /dev/hda या /dev/sda1।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:4001
msgid "Invalid partition name"
msgstr "अवैध पार्टीशन नाम"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:4001
msgid ""
"The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please "
"try again."
msgstr ""
"पथ ${path} किसी पार्टिशन या हार्डडिस्क उपकरण को नहीं दर्शाता है. कृपया पुनः प्रयास करें."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:5001
msgid "Installing LILO..."
msgstr "लिलो संस्थापित किया जा रहा है..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:6001
msgid "Activating partition ${bootdev}"
msgstr "पार्टीशन सक्रिय किया जा रहा है ${bootdev}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:7001
msgid "Creating lilo.conf"
msgstr "lilo.conf तैयार किया जा रहा है"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:8001
msgid "Installing the LILO package"
msgstr "लिलो पैकेज संस्थापित किया जा रहा है"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:9001
msgid "Running LILO for ${bootdev}"
msgstr "${bootdev} के लिए लिलो चलाया जा रहा है"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:10001
msgid "LILO configured to use a serial console"
msgstr "लिलो को एक सीरियल कंसोल का प्रयोग करने के लिए व्यवस्थित किया गया"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:10001
msgid ""
"LILO is configured to use serial port ${PORT} as the console. ${PORT_SPEED}"
msgstr ""
"लिलो को सीरियल पोर्ट ${PORT} को कंसोल की भाँति प्रयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया "
"है. ${PORT_SPEED}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:11001
msgid "The serial port speed is set to ${SPEED}."
msgstr "सीरियल पोर्ट की गति ${SPEED} स्थापित किया गया।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:12001
msgid "Would you like to make this partition active?"
msgstr "क्या आप इस पार्टिशन को सक्रिय करना चाहेंगे?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:12001
msgid ""
"You have chosen to install LILO on a partition that is not the active one. "
"If this partition is not marked active, then LILO will not be loaded by the "
"boot loader. This may cause you to be unable to boot into the system that is "
"being installed."
msgstr ""
"आपने लिलो को एक ऐसे पार्टिश में संस्थापित करने का चयन किया है जोकि सक्रिय नहीं है. यदि "
"इस पार्टिशन को सक्रिय नहीं किया जाता है तो बूटलोडर द्वारा लिलो को लोड नहीं किया "
"जाएगा. इससे आपका संस्थापित हो रहा तंत्र बूट होने योग्य नहीं रहेगा."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:12001
msgid ""
"You should make this partition active unless you have another boot loader "
"that will allow you to access your new Linux installation."
msgstr ""
"जब तक कि आपके पास ऐसा कोई और बूटलोडर नहीं है जो आपको आपके नये लिनक्स संस्थापन तक पहुँचने "
"दे, आपको इस पार्टिशन को सक्रिय बनाना ही चाहिए."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:13001
msgid "LILO installation failed. Continue anyway?"
msgstr "लिलो का संस्थापन असफल. फिर भी जारी रखें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:13001
msgid ""
"The lilo package failed to install into /target/. Installing LILO as a boot "
"loader is a required step. The install problem might however be unrelated to "
"LILO, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
"लिलो पैकेज /target में संस्थापित होने से असफल रह गया. लिलो बूटलोडर का संस्थापन एक आवश्यक "
"चरण है. संस्थापन की समस्या लिलो से असंबद्ध भी हो सकती है, इसलिए संस्थापन को जारी रखना "
"संभव हो सकता है."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:14001
msgid "LILO installation failed"
msgstr "लिलो संस्थापना असफल हो गया"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:14001
msgid "Running \"/sbin/lilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
msgstr "\"/sbin/lilo\" का कार्यान्वयन त्रुटि कूट \"${ERRCODE}\" के साथ असफल हुआ."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:15001
msgid "Install the LILO boot loader on a hard disk"
msgstr "हार्ड डिस्क में लिलो बूट लोडर को संस्थापित करें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:1001
msgid "Install the system"
msgstr "सिस्टमंत्र संस्थापित करें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:2001
msgid "Installing the system..."
msgstr "आधार तंत्र संस्थापित किया जा रहा है:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:3001
msgid "Copying data to disk..."
msgstr "डिस्क पर डेटा की नक़ल की जा रही है..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. This string appears when the live-installer package
#. drop network settings that are used only by the
#. Live system
#: ../live-installer.templates:4001
msgid "Cleaning up network settings..."
msgstr "नेटवर्क सेटिंग साफ किए जा रहे है..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:5001
msgid "Removing packages specific to the live system..."
msgstr "लाइव सिस्टम के विशेष पैकेजस निकाले जा रहे हैं..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:6001
msgid "Reconfiguring X.org..."
msgstr "एक्स डॉट ऑर्ग (X.Org) पुनः व्यवस्थित किया जा रहा है..."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:8002
msgid "Type of installation:"
msgstr "संस्थापना का प्रकार:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:8002
msgid ""
"The live system can be installed to hard disk using one of the following "
"options."
msgstr ""
"लाइव सिस्टम का संस्थापन इनमें से किसी एक प्रकार से हार्ड डिस्क पर किया जा सकता है."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:8002
msgid ""
"If you choose 'normal', the system will be installed as a regular system. If "
"you choose 'live', the installed system will continue to act as a live "
"system but it can then be launched directly from the hard disk."
msgstr ""
"अगर आप 'साधारण' चुनते हैं तो तंत्र नियत रूप ते स्थापित किया जाएगा. अगर आप लाइव चुनते हैं "
"तो तंत्र लाइव सिस्टम के तौर पर जारी रहेगा, पर उसे हार्ड डिस्क से सीधा शुरू किया जा सकता "
"है."

#. Type: text
#. Description
#. This menu entry may be translated.
#. However, translators are required to keep "Choose language"
#. as an alternative separated by the "/" character
#. Example (french): Choisir la langue/Choose language
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:1001
msgid "Choose language"
msgstr "भाषा चुनें / Choose language"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:4001
msgid "System locale:"
msgstr "सिस्टम लोकेल:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:4001
msgid "Select the default locale for the installed system."
msgstr "इस तंत्र के लिए कृपया डिफॉल्ट लोकेल चुनें."

#. Type: text
#. Description
#. finish-install progress bar item
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:6001
msgid "Storing language..."
msgstr "भाषा स्टोर किया जा रहा है..."

#. Type: title
#. Description
#. Displayed as dialog title during country selection
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:8001
msgid "Select your location"
msgstr "अपना स्थान चुनें"

#. Type: title
#. Description
#. Displayed as dialog title during locale selection
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:9001
msgid "Configure locales"
msgstr "लोकेल संस्थापन"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:12001
msgid "Language selection no longer possible"
msgstr "भाषा चुनना अब से संभव नहीं"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:12001
msgid ""
"At this point it is no longer possible to change the language for the "
"installation, but you can still change the country or locale."
msgstr ""
"इस पंक्ति पर भाषा में परिवर्तन संभव नहीं है, पर देश अथवा लोकेल अब भी बदला जा सकता है."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:12001
msgid ""
"To select a different language you will need to abort this installation and "
"reboot the installer."
msgstr ""
"अलग भाषा चुनने के लिए आपको इस संस्थापन को स्थगित कर संस्थापक को रीबूट करना होगा."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:13001 ../localechooser.templates-in:14001
msgid "Continue the installation in the selected language?"
msgstr "चुने हुए भाषा में आगे संस्थापन करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:13001
msgid ""
"The translation of the installer is incomplete for the selected language."
msgstr "चुने गए भाषा के लिए संस्थापक का अनुवाद पूर्ण है."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:14001
msgid ""
"The translation of the installer is not fully complete for the selected "
"language."
msgstr "चुने गए भाषा के लिए संस्थापक का अनुवाद पूर्ण नहीं है."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:15001
msgid ""
"This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
"displayed in English instead."
msgstr "इस कारण कई डायलोग अंग्रेज़ी में दिखाए जाने की संभावना है."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:16001
msgid ""
"If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
"chance that some dialogs will be displayed in English instead."
msgstr ""
"अगर आप डीफ़ॉल्ट संस्थापन के अलावा किसी अन्य संसथापन करेंगे, तो अंग्रेज़ी में डायलोग दिखाए "
"जाने की अधिक संभावना है."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:17001
msgid ""
"If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
"should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
"options of the installer - some may be displayed in English instead."
msgstr ""
"अगर आप चुने गए भाषा में संस्थापन जारी रखेंगे, तो अधिकतर डायलोग सही दिखाई जाएंगी, पर, "
"विशेषतः संस्थापक के एडवान्स्ड विकल्पों में, अंग्रेज़ी में डायलोग दिखाए जाने की संभावना है."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:18001
msgid ""
"If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
"normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
"advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
"displayed in English instead."
msgstr ""
"अगर आप चुने गए भाषा में संस्थापन जारी रखेंगे, तो अधिकतर डायलोग सही दिखाई जाएंगी, पर, "
"विशेषतः संस्थापक के एडवान्स्ड विकल्पों में, अंग्रेज़ी में डायलोग दिखाए जाने की थोडी संभावना है."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:19001
msgid ""
"The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
"into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
"completely."
msgstr ""
"चुने गए भाषा में अनुवाद न किए गए डायलोग दिखाए जाने की संभावना बहुत कम है, पर इसे "
"निश्चित रूप से कहा नहीं जा सकता."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:20001
msgid ""
"Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
"recommended to either select a different language or abort the installation."
msgstr ""
"अगर आपको अन्य भाषा का अच्छा ज्ञान न हो, तो अन्य भाषा चुनें अथवा संस्थापन रद्द करें."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:21001
msgid ""
"If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
"different language, or you can abort the installation."
msgstr ""
"अगर आप आगे नहीं बढ़ेंगे, तो आपको अन्य भाषा चुनने का विकल्प दिया जाएगा, नही. तो आप "
"संस्थापन रद्द कर सकते हैं."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:23001
msgid "Country, territory or area:"
msgstr "देश, प्रदेश या क्षेत्र:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:24001
msgid "Continent or region:"
msgstr "महाद्वीप या क्षेत्र:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:25001
msgid ""
"The selected location will be used to set your time zone and also for "
"example to help select the system locale. Normally this should be the "
"country where you live."
msgstr ""
"चुने गए क्षेत्र के आधार पर समय खंड और सिस्टम लोकेल जैसे कई विषयों को भी चुना जाएगा."
"साधारणतः यह आप जिस देश में स्थित हों, उसके आधार पर होगा."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:26001
msgid ""
"This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose "
"\"other\" if your location is not listed."
msgstr ""
"चुने गए भाषा के आधार पर यह कुछ क्षेत्र हैं जिनमे आपका क्षेत्र हो सकता है. अगरआपका क्षेत्र न "
"हों तो \"अन्य\" चुनें."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:27001
msgid "Select the continent or region to which your location belongs."
msgstr "महाद्वीप या क्षेत्र चुनें, जिसमें आपका देश स्थित है."

#. Type: text
#. Description
#. '%s' will be replaced with the name of the currently selected continent/region
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:28001
#, no-c-format
msgid ""
"Listed are locations for: %s. Use the <Go Back> option to select a different "
"continent or region if your location is not listed."
msgstr ""
"%s के लिए स्थान दिए गए हैं. अगर आपका स्थान यहाँ उपस्थित न हो तो<GoBack> द्वारा अन्य "
"महाद्वीप या क्षेत्र चुनें."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:29001
msgid "Country to base default locale settings on:"
msgstr "देश, जिसके आधार पर आपका लोकेल चुना जाएगा:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:30001
msgid ""
"There is no locale defined for the combination of language and country you "
"have selected. You can now select your preference from the locales available "
"for the selected language. The locale that will be used is listed in the "
"second column."
msgstr ""
"चुने गए देश और भाषा की जोड़ी के लिए कोई लोकेल उपलब्ध नहीं है. अब आपचुने गए भाषा के लिए "
"उपलब्ध लोकेल में से किसी एक चुन सकते हैं. जिस लोकेलका उपयोग किया जाएगा, वह द्वितीय पंक्ति "
"में दिया गया है."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:31001
msgid ""
"There are multiple locales defined for the language you have selected. You "
"can now select your preference from those locales. The locale that will be "
"used is listed in the second column."
msgstr ""
"चुने गए देश और भाषा की जोड़ी के लिए एक से अधिक लोकेल उपलब्ध हैं. अब आपउपलब्ध लोकेल में से "
"किसी एक चुन सकते हैं. जिस लोकेल का उपयोग किया जाएगा,वह द्वितीय पंक्ति में दिया गया है."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:32001
msgid "Additional locales:"
msgstr "अतिरिक्त स्थान:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:32001
msgid ""
"Based on your previous choices, the default locale currently selected for "
"the installed system is '${LOCALE}'."
msgstr "आगे चुने गए विकल्प के परिणाम से सिस्टम का डिफॉल्ट लोकेलहै '${LOCALE}'."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:32001
msgid ""
"If you wish to use a different default or to also have other locales "
"available, you may choose additional locales to be installed. If you are "
"unsure it is best to just use the selected default."
msgstr ""
"यदि आप किसी अन्य डिफॉल्ट चुनना चाहें, या अन्य लोकेल ( भाषा ) भी उपलब्ध कराना चाहते हैं, "
"तो आप अन्य लोकेल भी चुनकर संस्थापन कर सकते हैं। यदि आप अनिश्चित हैं तो चयनित डिफ़ॉल्ट का "
"उपयोग करना सबसे अच्छा है।"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:34001
msgid "locale"
msgstr "लोकेल"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:34001
msgid ""
"A locale determines character encoding and contains information on for "
"example currency, date format and alphabetical sort order."
msgstr ""
"लोकेल अक्षरों के एन्कोडिंग का निर्णय करता है, और अन्य विषयों का भीविवरण देता है, जैसे "
"मुद्रा, तारीख फॉर्मेट तथा वर्नानुक्रमांक."

#: ../../mktemplates.continents:15
msgid "Africa"
msgstr "अफ्रीका"

#: ../../mktemplates.continents:17
msgid "Asia"
msgstr "एशिया"

#: ../../mktemplates.continents:18
msgid "Atlantic Ocean"
msgstr "हिन्द महासागर"

#: ../../mktemplates.continents:19
msgid "Caribbean"
msgstr "कैरिबियाई"

#: ../../mktemplates.continents:20
msgid "Central America"
msgstr "केन्द्रीय अमेरिका"

#: ../../mktemplates.continents:22
msgid "Indian Ocean"
msgstr "हिन्द महासागर"

#: ../../mktemplates.continents:23 src/backend/client.rs:36
#: src/backend/client.rs:57 src/backend/client.rs:64
#, fuzzy
msgid "North America"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  localechooser_2.104_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"उत्तरी अमेरिका\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"उत्तर अमेरिका"

#: ../../mktemplates.continents:24
msgid "Oceania"
msgstr "ओशीनिया"

#: ../../mktemplates.continents:25
msgid "South America"
msgstr "दक्षिणी अमेरिका"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:23
msgid "Max bytes to extract"
msgstr "निकालने हेतु अधिकतम बाइट्स"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:24
msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract."
msgstr "निकालने के लिए UTF-8 बाइट्स की अधिकतम संख्या।"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:30
msgid "Text file allowlist"
msgstr "पाठ फाइल अनुमति सूची"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:31
msgid "Filename patterns for plain text documents that should be indexed"
msgstr "सादे पाठ दस्तावेज़ों के लिए फाइल नाम पैटर्न जिन्हें अनुक्रमित किया जाना चाहिए"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:37
msgid "Wait for FS miner to be done before extracting"
msgstr "निकालने से पहले FS माइनर के पूरा होने की प्रतीक्षा करें"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:38
msgid ""
"When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done "
"crawling before extracting meta-data. This option is useful on constrained "
"environment where it is important to list files as fast as possible and can "
"wait to get meta-data later."
msgstr ""
"सही होने पर, tracker-extract मेटा-डेटा निकालने से पहले tracker-miner-fs के रेंगने की "
"प्रतीक्षा करेगा। यह विकल्प प्रतिबंधित वातावरण में उपयोगी है जहां फाइलों को जितनी जल्दी "
"हो सके सूचीबद्ध करना महत्वपूर्ण है और बाद में मेटा-डेटा प्राप्त करने के लिए प्रतीक्षा की जा "
"सकती है।"

#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:24
msgid "Enable stemmer"
msgstr "स्टेमर सक्षम करें"

#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:25
msgid ""
"Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” and "
"“shelf” to “shel”"
msgstr ""
"अधिक परिणाम प्रदान करने के लिए शब्दों को उनके मूल तक सरल बनाएं। जैसे “shelves” और "
"“shelf” से “shel”"

#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:30
msgid "Enable unaccent"
msgstr "स्वराघातहीन सक्षम करें"

#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:31
msgid ""
"Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” to "
"“Idea” for improved matching."
msgstr ""
"उच्चारित वर्णों का अनुवाद बिना उच्चारण वाले समकक्ष वर्णों में करें। जैसे बेहतर मिलान के लिए "
"“Idéa” से “Idea”।"

#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:36
msgid "Ignore numbers"
msgstr "संख्याओं को नजरअंदाज करें"

#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:37
msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
msgstr "यदि सक्षम किया गया है, तो संख्याओं को अनुक्रमित नहीं किया जाएगा।"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:23
msgid "Initial sleep"
msgstr "प्रारंभिक नींद"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:24
msgid "Initial sleep time, in seconds."
msgstr "प्रारंभिक नींद का समय, सेकंड में।"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:30
msgid "Throttle"
msgstr "गति सीमा"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:31
msgid "Indexing speed, the higher the slower."
msgstr "अनुक्रमण गति, जितनी अधिक होगी उतनी धीमी।"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:37
msgid "Low disk space limit"
msgstr "कम डिस्क स्थान सीमा"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:38
msgid ""
"Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to disable."
msgstr ""
"डिस्क स्थान सीमा उस प्रतिशत में जिस पर अनुक्रमण को रोकना है, या -1 को अक्षम करना है।"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:44
msgid "Crawling interval"
msgstr "रेंगने का अंतराल"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:45
msgid ""
"Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the "
"database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean "
"shutdowns, and -2 disables it entirely."
msgstr ""
"यह जाँचने के लिए दिनों में अंतराल कि फाइल सिस्टम डेटाबेस में अद्यतित है या नहीं। 0 किसी भी "
"समय रेंगने पर बल देता है, -1 केवल अशुद्ध शटडाउन के बाद इसे बल देता है, और -2 इसे पूरी तरह "
"से अक्षम कर देता है।"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:55
msgid "Removable devices’ data permanence threshold"
msgstr "हटाने योग्य उपकरणों की डेटा स्थायित्व सीमा"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:56
msgid ""
"Threshold in days after which files from removables devices will be removed "
"from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365."
msgstr ""
"दिनों में वह सीमा जिसके बाद हटाने योग्य डिवाइस से फाइलें माउंट नहीं होने पर डेटाबेस से हटा "
"दी जाएंगी। 0 का मतलब कभी नहीं, अधिकतम 365 है।"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:66
msgid "Enable monitors"
msgstr "मॉनिटर सक्षम करें"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:67
msgid "Set to false to completely disable any file monitoring"
msgstr "किसी भी फाइल निगरानी को पूरी तरह से अक्षम करने के लिए गलत पर निर्धारित करें"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:72
msgid "Index removable devices"
msgstr "हटाने योग्य उपकरणों को अनुक्रमित करें"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:73
msgid ""
"Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices."
msgstr ""
"हटाने योग्य उपकरणों के लिए माउंटेड निर्देशिकाओं को अनुक्रमित करने में सक्षम करने के लिए सही "
"पर निर्धारित करें।"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:78
msgid "Index optical discs"
msgstr "ऑप्टिकल डिस्क को अनुक्रमित करें"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:79
msgid ""
"Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if "
"removable devices are not indexed, optical discs won’t be either)"
msgstr ""
"CD, DVD और आम तौर पर ऑप्टिकल मीडिया को अनुक्रमित करने में सक्षम करने के लिए सही पर सेट "
"करें (यदि हटाने योग्य डिवाइस अनुक्रमित नहीं हैं, तो ऑप्टिकल डिस्क भी नहीं होगी)"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:87
msgid "Index when running on battery"
msgstr "बैटरी पावर पर अनुक्रमण"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:88
msgid "Set to true to index while running on battery"
msgstr "बैटरी पावर पर अनुक्रमण करने के लिए सही निर्धारित करें"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:93
msgid "Perform initial indexing when running on battery"
msgstr "बैटरी पर चलते समय प्रारंभिक अनुक्रमण करें"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:94
msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only"
msgstr "केवल पहली बार बैटरी पर चलने पर अनुक्रमणिका करने के लिए सही पर निर्धारित करें"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:99
msgid "Directories to index recursively"
msgstr "निर्देशिकाओं को पुनरावर्ती रूप से अनुक्रमित करने के लिए"

#. Translators: Do NOT translate the directories names in capital. Those
#. are keys used by Tracker.
#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:102
msgid ""
"List of directories to index recursively, Special values include: "
"‘&DESKTOP’, ‘&DOCUMENTS’, ‘&DOWNLOAD’, ‘&MUSIC’, ‘&PICTURES’, "
"‘&PUBLIC_SHARE’, ‘&TEMPLATES’, ‘&VIDEOS’. See /etc/xdg/user-dirs.defaults "
"and $HOME/.config/user-dirs.default"
msgstr ""
"पुनरावर्ती रूप से अनुक्रमित करने के लिए निर्देशिकाओं की सूची, विशेष मूल्यों में शामिल हैं: "
"‘&DESKTOP’, ‘&DOCUMENTS’, ‘&DOWNLOAD’, ‘&MUSIC’, ‘&PICTURES’, "
"‘&PUBLIC_SHARE’, ‘&TEMPLATES’, ‘&VIDEOS’। /etc/xdg/user-dirs.defaults और "
"$HOME/.config/user-dirs.default देखें"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:113
msgid "Directories to index non-recursively"
msgstr "निर्देशिकाओं को गैर-पुनरावर्ती रूप से अनुक्रमित करने के लिए"

#. Translators: Do NOT translate the directories names in capital. Those
#. are keys used by Tracker.
#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:116
msgid ""
"List of directories to index without inspecting subfolders, Special values "
"include: ‘&DESKTOP’, ‘&DOCUMENTS’, ‘&DOWNLOAD’, ‘&MUSIC’, ‘&PICTURES’, "
"‘&PUBLIC_SHARE’, ‘&TEMPLATES’, ‘&VIDEOS’. See /etc/xdg/user-dirs.defaults "
"and $HOME/.config/user-dirs.default"
msgstr ""
"सबफोल्डर्स का निरीक्षण किए बिना अनुक्रमित करने के लिए निर्देशिकाओं की सूची, विशेष मानों में "
"शामिल हैं: ‘&DESKTOP’, ‘&DOCUMENTS’, ‘&DOWNLOAD’, ‘&MUSIC’, ‘&PICTURES’, "
"‘&PUBLIC_SHARE’, ‘&TEMPLATES’, ‘&VIDEOS’। /etc/xdg/user-dirs.defaults और "
"$HOME/.config/user-dirs.default देखें"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:127
msgid "Ignored files"
msgstr "उपेक्षित फाइलें"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:128
msgid "List of file patterns to avoid"
msgstr "अनदेखा करने योग्य फाइल पैटर्न की सूची"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:133
msgid "Ignored directories"
msgstr "उपेक्षित निर्देशिकाएं"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:134
msgid "List of directories to avoid"
msgstr "अनदेखा करने योग्य निर्देशिका की सूची"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:139
msgid "Ignored directories with content"
msgstr "सामग्री वाली उपेक्षित निर्देशिकाएं"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:140
msgid "Avoid any directory containing a file blocklisted here"
msgstr "यहां अवस्र्द्धसूचीबद्ध फाइल वाली किसी भी निर्देशिका से बचें"

#: src/libtracker-miners-common/tracker-miner-proxy.c:349
msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
msgstr "रुके हुए माइनर को फिर से शुरू करने के लिए कुकी की पहचान नहीं की गई"

#: src/libtracker-miners-common/tracker-miner-proxy.c:406
msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
msgstr "अनुप्रयोग को रोकें और मौजूदा रोक अनुरोध का उचित मिलान करें"

#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:101
#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:152
msgid "less than one second"
msgstr "एक सेकंड से भी कम"

#. Translators: this is %d days
#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:116
#, c-format
msgid " %dd"
msgstr " %dd"

#. Translators: this is %2.2d hours
#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:120
#, c-format
msgid " %2.2dh"
msgstr " %2.2dh"

#. Translators: this is %2.2d minutes
#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:124
#, c-format
msgid " %2.2dm"
msgstr " %2.2dm"

#. Translators: this is %2.2d seconds
#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:128
#, c-format
msgid " %2.2ds"
msgstr " %2.2ds"

#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:132
#, c-format
msgid " %d day"
msgid_plural " %d days"
msgstr[0] " %d दिन"
msgstr[1] " %d दिन"

#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:136
#, c-format
msgid " %2.2d hour"
msgid_plural " %2.2d hours"
msgstr[0] " %2.2d घंटा"
msgstr[1] " %2.2d घंटे"

#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:140
#, c-format
msgid " %2.2d minute"
msgid_plural " %2.2d minutes"
msgstr[0] " %2.2d मिनट"
msgstr[1] " %2.2d मिनट"

#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:144
#, c-format
msgid " %2.2d second"
msgid_plural " %2.2d seconds"
msgstr[0] " %2.2d सेकंड"
msgstr[1] " %2.2d सेकंड"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:89
msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"
msgstr "प्रारंभिक नींद का समय सेकंड में, 0->1000 (डिफ़ॉल्ट = 15)"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:94
msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits"
msgstr "सभी विन्यस्त किए गए स्थानों के अनुक्रमित होने तक चलता है और फिर बाहर निकलें"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:98 src/tracker/tracker-info.c:91
msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
msgstr "जाँचता है कि क्या विन्यास के आधार पर फाइल माइन के योग्य है"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:102 src/miners/rss/tracker-main.c:63
#: src/tracker-extract/tracker-main.c:94
msgid "Runs for a specific domain ontology"
msgstr "एक विशिष्ट डोमेन सत्तामीमांसा के लिए चलता है"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:106
msgid "Avoids changes in the filesystem"
msgstr "फाइल सिस्टम में परिवर्तन से बचें"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:110 src/tracker-control/tracker-main.c:61
#: src/tracker-extract/tracker-main.c:102
#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:50
msgid "Displays version information"
msgstr "संस्करण जानकारी प्रदर्शित करता है"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:555
#, c-format
msgid "Data object “%s” currently exists"
msgstr "डेटा वस्तु “%s” वर्तमान में मौजूद है"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:556
#, c-format
msgid "Data object “%s” currently does not exist"
msgstr "डेटा वस्तु “%s” वर्तमान में मौजूद नहीं है"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:566
msgid "Directory is NOT eligible to be indexed (based on filters)"
msgstr "निर्देशिका अनुक्रमित होने योग्य नहीं है (फिल्टर के आधार पर)"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:570
msgid "File is NOT eligible to be indexed (based on filters)"
msgstr "फाइल अनुक्रमित होने योग्य नहीं है (फिल्टर के आधार पर)"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:573
msgid "File is NOT eligible to be indexed (hidden file)"
msgstr "फाइल अनुक्रमित होने योग्य नहीं है (छिपी हुई फाइल)"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:575
msgid "File is NOT eligible to be indexed (not an indexed folder)"
msgstr "फाइल अनुक्रमित होने योग्य नहीं है (अनुक्रमित फोल्डर नहीं)"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:599
#, c-format
msgid "Parent directory “%s” is NOT eligible to be indexed (based on filters)"
msgstr "मूल निर्देशिका “%s” अनुक्रमित होने योग्य नहीं है (फिल्टर के आधार पर)"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:605
#, c-format
msgid "Parent directory “%s” is NOT eligible to be indexed (hidden file)"
msgstr "मूल निर्देशिका “%s” अनुक्रमित होने योग्य नहीं है (छिपी हुई फाइल)"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:611
#, c-format
msgid ""
"Parent directory “%s” is NOT eligible to be indexed (based on content "
"filters)"
msgstr "मूल निर्देशिका “%s” अनुक्रमित होने योग्य नहीं है (सामग्री फिल्टर के आधार पर)"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:630
msgid "Directory is eligible to be indexed"
msgstr "निर्देशिका अनुक्रमित होने योग्य है"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:631
msgid "File is eligible to be indexed"
msgstr "फाइल अनुक्रमित होने योग्य है"

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
#: src/miners/fs/tracker-main.c:857
msgid "— start the tracker indexer"
msgstr "- ट्रैकर अनुक्रमणीकार प्रारंभ करें"

#: src/miners/rss/tracker-main.c:49
msgid "Title to use (must be used with --add-feed)"
msgstr "उपयोग के लिए शीर्षक (--add-feed के साथ प्रयोग किया जाना चाहिए)"

#. Translators: this is a "feed" as in RSS
#: src/miners/rss/tracker-main.c:54
msgid "List feeds"
msgstr "फीड सूचीबद्ध करें"

#. Translators: this is a "feed" as in RSS
#: src/miners/rss/tracker-main.c:59
msgid "Delete feed"
msgstr "फीड मिटाएं"

#: src/miners/rss/tracker-main.c:162 src/miners/rss/tracker-main.c:214
#: src/miners/rss/tracker-main.c:251 src/tracker/tracker-info.c:421
#: src/tracker/tracker-search.c:1378 src/tracker/tracker-status.c:92
#: src/tracker/tracker-status.c:205 src/tracker/tracker-tag.c:946
#: src/tracker/tracker-export.c:137 src/tracker/tracker-import.c:124
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1072
#, fuzzy
msgid "Could not establish a connection to Tracker"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैकर से संबंध स्थापित नहीं किया जा सका\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_hi.po (tracker main)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैकर से कनेक्शन स्थापित नहीं किया जा सका\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"ट्रैकर से संबंध स्थापित नहीं किया जा सका"

#: src/miners/rss/tracker-main.c:163 src/miners/rss/tracker-main.c:215
#: src/miners/rss/tracker-main.c:252 src/tracker/tracker-daemon.c:449
#: src/tracker/tracker-daemon.c:510 src/tracker/tracker-daemon.c:545
#: src/tracker/tracker-daemon.c:614 src/tracker/tracker-daemon.c:713
#: src/tracker/tracker-daemon.c:760 src/tracker/tracker-daemon.c:981
#: src/tracker/tracker-dbus.c:45 src/tracker/tracker-dbus.c:63
#: src/tracker/tracker-info.c:422 src/tracker/tracker-process.c:219
#: src/tracker/tracker-search.c:1379 src/tracker/tracker-status.c:93
#: src/tracker/tracker-status.c:206 src/tracker/tracker-status.c:252
#: src/tracker/tracker-status.c:281 src/tracker/tracker-tag.c:947
#: src/tracker/tracker-export.c:117 src/tracker/tracker-export.c:138
#: src/tracker/tracker-import.c:125 src/tracker/tracker-sparql.c:1073
msgid "No error given"
msgstr "कोई त्रुटि नहीं दी गई"

#: src/miners/rss/tracker-main.c:188
msgid "Could not add feed"
msgstr "फीड जोड़ा नहीं जा सका"

#: src/miners/rss/tracker-main.c:226
msgid "Could not remove feed"
msgstr "फीड हटाया नहीं जा सका"

#: src/miners/rss/tracker-main.c:294
msgid "Could not list feeds"
msgstr "फीड सूचीबद्ध नहीं किया जा सका"

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
#: src/miners/rss/tracker-main.c:422
msgid "— start the feeds indexer"
msgstr "- फीड अनुक्रमणीकार प्रारंभ करें"

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
#: src/tracker-control/tracker-main.c:136
msgid "— start the tracker index proxy"
msgstr "- ट्रैकर अनुक्रमणिका प्रॉक्सी प्रारंभ करें"

#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:716
msgid "Metadata extraction failed"
msgstr "मेटाडेटा निष्कर्षण विफल रहा"

#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:798
msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file"
msgstr "इस फाइल को संभालने के लिए कोई मेटाडेटा या निष्कर्षक मॉड्यूल नहीं मिला"

#: src/tracker-extract/tracker-main.c:79
msgid "File to extract metadata for"
msgstr "मेटाडेटा निकालने के लिए फाइल"

#: src/tracker-extract/tracker-main.c:83
msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"
msgstr ""
"फाइल के लिए MIME प्रकार (यदि प्रदान नहीं किया गया है, तो इसका अनुमान लगाया जाएगा)"

#: src/tracker-extract/tracker-main.c:84
msgid "MIME"
msgstr "MIME"

#: src/tracker-extract/tracker-main.c:87
msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. “foo” for “foo.so”)"
msgstr ""
"निष्कर्षण के लिए एक मॉड्यूल का उपयोग करने के लिए बाध्य करें (उदाहरण के लिए “foo.so” के "
"लिए “foo”)"

#: src/tracker-extract/tracker-main.c:90 src/tracker/tracker-extract.c:42
msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”"
msgstr "आउटपुट परिणाम प्रारूप: “sparql”, “turtle” या “json-ld”"

#: src/tracker-extract/tracker-main.c:98
msgid "Socket file descriptor for peer-to-peer communication"
msgstr "पीयर-टू-पीयर संचार के लिए सॉकेट फाइल वर्णनकर्ता"

#: src/tracker-extract/tracker-main.c:194 src/tracker/tracker-export.c:180
#, c-format
msgid "Unsupported serialization format “%s”\n"
msgstr "असमर्थित क्रमांकन प्रारूप “%s”\n"

#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
#: src/tracker-extract/tracker-main.c:313
msgid "— Extract file meta data"
msgstr "- फाइल मेटा डेटा निकालें"

#: src/tracker-extract/tracker-main.c:328
msgid "Filename and mime type must be provided together"
msgstr "फाइल नाम और माइम प्रकार एक साथ प्रदान किया जाना चाहिए"

#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:54
msgid ""
"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)"
msgstr "लॉगिंग, 0 = केवल त्रुटियाँ, 1 = न्यूनतम, 2 = विस्तृत और 3 = डीबग (डिफ़ॉल्ट = 0)"

#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:61
msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
msgstr "30 सेकंड की निष्क्रियता के बाद शट डाउन अक्षम करें"

#. Translators: this message will appear immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:93
msgid "— start the tracker writeback service"
msgstr "- ट्रैकर राइटबैक सेवा प्रारंभ करें"

#: src/tracker/main.c:123
msgid "Available localsearch3 commands are:"
msgstr "उपलब्ध localsearch3 कमांड हैं:"

#: src/tracker/main.c:155
msgid "See “localsearch3 help <command>” to read about a specific subcommand."
msgstr "किसी विशिष्ट उपकमांड के बारे में पढ़ने के लिए “localsearch3 help <command>” देखें."

#: src/tracker/main.c:208
#, c-format
msgid "“%s” is not a localsearch3 command. See “localsearch3 --help”"
msgstr "“%s” localsearch3 कमांड नहीं है। “localsearch3 --help” देखें"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:102
msgid "Fetching…"
msgstr "लाया जा रहा है…"

#. miner/rss
#: src/tracker/tracker-daemon.c:103
#, c-format
msgid "Crawling single directory “%s”"
msgstr "एकल निर्देशिका में रेंगना “%s”"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:104
#, c-format
msgid "Crawling recursively directory “%s”"
msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका “%s” में रेंगने"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:112
msgid "Follow status changes as they happen"
msgstr "स्थिति में परिवर्तन होते ही उनका अनुसरण करें"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:116
msgid ""
"Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
"added)"
msgstr ""
"वास्तविक समय में डेटाबेस में परिवर्तन देखें (उदाहरण के लिए संसाधन या फाइलें जोड़ी जा रही हैं)"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:120
msgid "List common statuses for miners"
msgstr "माइनर के लिए सामान्य स्थितियाँ सूचीबद्ध करें"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:125
msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
msgstr "माइनर को रोकें (आपको इसका उपयोग --miner के साथ करना होगा)"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:129
msgid ""
"Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must "
"use this with --miner)"
msgstr ""
"कॉलिंग प्रक्रिया चालू रहने या फिर से शुरू होने तक माइनर को रोकें (आपको इसका उपयोग --"
"miner के साथ करना होगा)"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:133
msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
msgstr "माइनर को फिर से शुरू करें (आपको इसका उपयोग --miner के साथ करना होगा)"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:134
msgid "COOKIE"
msgstr "कुकी"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:137
msgid ""
"Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or "
"Applications)"
msgstr ""
"--resume या --pause के साथ उपयोग करने के लिए माइनर (आप प्रत्यय का उपयोग कर सकते हैं, "
"उदाहरण के लिए फाइलें या अनुप्रयोग)"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:138
msgid "MINER"
msgstr "माइनर"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:141
msgid "List all miners currently running"
msgstr "वर्तमान में चल रहे सभी माइनरों की सूची बनाएं"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:145
msgid "List all miners installed"
msgstr "स्थापित सभी माइनरों की सूची बनाएं"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:149
msgid "List pause reasons"
msgstr "रुकने के कारण सूचीबद्ध करें"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:154
msgid "List all Tracker processes"
msgstr "सभी ट्रैकर प्रक्रियाओं को सूचीबद्ध करें"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:156
msgid "Use SIGKILL to stop all miners"
msgstr "सभी माइनरों को रोकने के लिए SIGKILL का उपयोग करें"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:157 src/tracker/tracker-daemon.c:160
msgid "APPS"
msgstr "ऐप्स"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:159
msgid "Use SIGTERM to stop all miners"
msgstr "सभी माइनरों को रोकने के लिए SIGTERM का उपयोग करें"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:162
msgid "Starts miners"
msgstr "माइनरों को प्रारंभ करता है"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:214
#, c-format
msgid "Could not get status from miner: %s"
msgstr "माइनर से स्थिति प्राप्त नहीं हो सकी: %s"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:279
msgid "unknown time left"
msgstr "अज्ञात समय शेष है"

#. #-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#
#. Work out lengths for output spacing
#. #-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#
#. Work out lengths for output spacing
#: src/tracker/tracker-daemon.c:292 src/tracker/tracker-daemon.c:770
#: library/pippy/game.py:36
#, fuzzy
msgid "PAUSED"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"विरामित\n"
"#-#-#-#-#  sugar-pippy-activity_76-1_hi.po (pippy-activity)  #-#-#-#-#\n"
"विराम\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"विरामित"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:309
msgid "Not running or is a disabled plugin"
msgstr "चल नहीं रहा है या अक्षम प्लगइन है"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:448
#, c-format
msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
msgstr "माइनर को रोका नहीं जा सका, मैनेजर नहीं बनाया जा सका, %s"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:455
#, c-format
msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”"
msgstr "“%s” कारण से माइनर “%s” को रोकने का प्रयास किया जा रहा है"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:463 src/tracker/tracker-daemon.c:469
#, c-format
msgid "Could not pause miner: %s"
msgstr "माइनर को रोका नहीं जा सका: %s"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:475
#, c-format
msgid "Cookie is %d"
msgstr "कुकी %d है"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:482 src/tracker/tracker-daemon.c:725
#: src/tracker/tracker-daemon.c:842
msgid "Press Ctrl+C to stop"
msgstr "रोकने के लिए Ctrl+C दबाएं"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:509
#, c-format
msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
msgstr "माइनर फिर से शुरू नहीं हो सका, मैनेजर नहीं बनाया जा सका, %s"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:516
#, c-format
msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
msgstr "कुकी %2$d के साथ माइनर %1$s को पुनः प्रारंभ करने का प्रयास किया जा रहा है"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:523
#, c-format
msgid "Could not resume miner: %s"
msgstr "माइनर फिर से शुरू नहीं हो सका: %s"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:544
#, c-format
msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
msgstr "माइनरों को सूचीबद्ध नहीं किया जा सका, प्रबंधक नहीं बनाया जा सका, %s"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:558
#, c-format
msgid "Found %d miner installed"
msgid_plural "Found %d miners installed"
msgstr[0] "%d माइनर स्थापित पाया गया"
msgstr[1] "%d माइनर स्थापित मिले"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:581
#, c-format
msgid "Found %d miner running"
msgid_plural "Found %d miners running"
msgstr[0] "%d माइनर चालू पाया गया"
msgstr[1] "%d माइनर चालू पाए गए"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:613
#, c-format
msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
msgstr "विराम विवरण नहीं मिल सका, प्रबंधक नहीं बनाया जा सका, %s"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:623
msgid "No miners are running"
msgstr "कोई माइनर नहीं चल रहा है"

#. Display states
#: src/tracker/tracker-daemon.c:663 src/tracker/tracker-daemon.c:780
msgid "Miners"
msgstr "माइनर"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:681
msgid "No miners are paused"
msgstr "किसी भी माइनर को नहीं रोका गया है"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:712
msgid "Could not get SPARQL connection"
msgstr "SPARQL कनेक्शन नहीं मिल सका"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:723
msgid "Now listening for resource updates to the database"
msgstr "अब डेटाबेस के लिए संसाधन अद्यतन हेतु सुन रहा है"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:724
msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
msgstr "सभी nie:plainTextContent गुण छोड़े गए हैं"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:741
msgid "Common statuses include"
msgstr "सामान्य स्थितियों में शामिल हैं"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:759 src/tracker/tracker-status.c:280
#, c-format
msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
msgstr "स्थिति प्राप्त नहीं हो सकी, प्रबंधक नहीं बनाया जा सका, %s"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:788
#, c-format
msgid "Could not get display name for miner “%s”"
msgstr "माइनर “%s” के लिए प्रदर्शन नाम नहीं मिल सका"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:882
msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
msgstr "आप माइनर रोकें और पुनः शुरू स्विच का एक साथ उपयोग नहीं कर सकते"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:888
msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
msgstr "आपको माइनर को रोकने या फिर से शुरू करने के कमांड प्रदान करने होंगे"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:894
msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
msgstr "आपको माइनर के लिए रुकने या फिर से शुरू करने का कमांड देना होगा"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:928
msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
msgstr "आप --kill और --terminate तर्कों का एक साथ उपयोग नहीं कर सकते"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:939 src/tracker/tracker-process.c:197
#, c-format
msgid "Found %d PID…"
msgid_plural "Found %d PIDs…"
msgstr[0] "%d PID मिला…"
msgstr[1] "%d PID मिले…"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:949
#, c-format
msgid "Found process ID %d for “%s”"
msgstr "“%2$s” के लिए प्रक्रिया ID %1$d मिली"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:975
msgid "Starting miners…"
msgstr "माइनर शुरू हो रहा है…"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:980
#, c-format
msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
msgstr "माइनर प्रारंभ नहीं हो सका, प्रबंधक नहीं बनाया जा सका, %s"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:1005
msgid "perhaps a disabled plugin?"
msgstr "शायद एक अक्षम प्लगइन?"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:1055
msgid "If no arguments are given, the status of the data miners is shown"
msgstr "यदि कोई तर्क नहीं दिया गया है, तो डेटा माइनरों की स्थिति दिखाई जाती है"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:1060 src/tracker/tracker-extract.c:152
#: src/tracker/tracker-index.c:395 src/tracker/tracker-info.c:635
#: src/tracker/tracker-reset.c:270 src/tracker/tracker-search.c:1569
#: src/tracker/tracker-status.c:560 src/tracker/tracker-tag.c:1055
#: src/portal/tracker-main.c:110 src/tracker/tracker-endpoint.c:611
#: src/tracker/tracker-export.c:215 src/tracker/tracker-import.c:196
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1392 src/tracker/tracker-sql.c:245
msgid "Unrecognized options"
msgstr "अपरिचित विकल्प"

#: src/tracker/tracker-daemon.desktop.in:7
msgid "Start, stop, restart and list daemons responsible for indexing content"
msgstr ""
"प्रारंभ करें, रोकें, पुनरारंभ करें और सामग्री को अनुक्रमित करने के लिए जिम्मेदार डेमॉन को "
"सूचीबद्ध करें"

#: src/tracker/tracker-dbus.c:44
msgid "Could not get D-Bus connection"
msgstr "डी-बस कनेक्शन नहीं मिल सका"

#: src/tracker/tracker-dbus.c:62
msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
msgstr "ट्रैकर-स्टोर के लिए डी-बस प्रॉक्सी नहीं बनाया जा सका"

#: src/tracker/tracker-extract.c:90
msgid "Could not run tracker-extract: "
msgstr "tracker-extract नहीं चला सका: "

#. Translators: This is a CLI command name that should not be translated.
#: src/tracker/tracker-extract.desktop.in:6
msgid "extract"
msgstr "extract"

#: src/tracker/tracker-extract.desktop.in:7
msgid "Extract metadata from a file"
msgstr "फाइल से मेटाडेटा निकालें"

#: src/tracker/tracker-index.c:51
msgid "Adds FILE as an indexed location"
msgstr "अनुक्रमित स्थान के रूप में फाइल जोड़ता है"

#: src/tracker/tracker-index.c:54
msgid "Removes FILE from indexed locations"
msgstr "अनुक्रमित स्थानों से फाइल हटाता है"

#: src/tracker/tracker-index.c:57
msgid "Makes indexing recursive"
msgstr "अनुक्रमण को पुनरावर्ती बनाता है"

#: src/tracker/tracker-index.c:193 properties/import-export.c:720
#, c-format
msgid "“%s” is not a directory"
msgstr "“%s” एक निर्देशिका नहीं है"

#. TRANSLATORS: These are commandline options
#: src/tracker/tracker-index.c:283
msgid "Either --add or --remove must be provided"
msgstr "दोनों में से एक --add या --remove प्रदान किया जाना चाहिए"

#. TRANSLATORS: These are commandline options
#: src/tracker/tracker-index.c:287
msgid "--add and --remove are mutually exclusive"
msgstr "--add और --remove परस्पर अनन्य हैं"

#. TRANSLATORS: These are commandline options
#: src/tracker/tracker-index.c:297
msgid "--recursive requires --add"
msgstr "--recursive के लिए --add की आवश्यकता है"

#: src/tracker/tracker-index.c:358
msgid "Recursive"
msgstr "पुनरावर्ती"

#: src/tracker/tracker-index.c:408
msgid "Please specify one or more locations to index."
msgstr "कृपया अनुक्रमित करने के लिए एक या अधिक स्थान निर्दिष्ट करें।"

#. #-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a CLI command name that should not be translated.
#. #-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-#
#. TRANS: This command is descriptive, so can be translated
#. #-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a CLI command name that should not be translated.
#: src/tracker/tracker-index.desktop.in:6 astparser.py:152
#, fuzzy
msgid "index"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"index\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"अनुक्रमणिका\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"index"

#: src/tracker/tracker-index.desktop.in:7
msgid "Index content using the Tracker filesystem miner"
msgstr "ट्रैकर फाइल सिस्टम माइनर का उपयोग करके सामग्री को अनुक्रमित करें"

#: src/tracker/tracker-info.c:65
msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)"
msgstr "पूर्ण नामस्थान दिखाएं (अर्थात् nie:title का उपयोग न करें, पूर्ण URL का उपयोग करें)"

#: src/tracker/tracker-info.c:69
msgid "Show plain text content if available for resources"
msgstr "यदि संसाधन उपलब्ध हों तो सादा पाठ सामग्री दिखाएं"

#. To translators:
#. * IRI (International Resource Identifier) is a generalization
#. * of the URI. While URI supports only ASCI encoding, IRI
#. * fully supports international characters. In practice, UTF-8
#. * is the most popular encoding used for IRI.
#.
#: src/tracker/tracker-info.c:79
msgid ""
"Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs "
"(e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
msgstr ""
"फाइल नाम देखने के बजाय, फाइल तर्कों को वास्तविक IRI के रूप में मानें (उदाहरण के लिए "
"<file:///path/to/some/file.txt>)"

#: src/tracker/tracker-info.c:83
msgid "Output results as RDF in Turtle format"
msgstr "टर्टल फॉर्मेट में RDF के रूप में आउटपुट परिणाम"

#: src/tracker/tracker-info.c:87
msgid "RDF property to treat as URL (eg. “nie:url”)"
msgstr "RDF गुण को URL के रूप में माना जाएगा (जैसे “nie:url”)"

#: src/tracker/tracker-info.c:471
msgid "Unable to retrieve URN for URI"
msgstr "URI के लिए URN प्राप्त करने में असमर्थ"

#: src/tracker/tracker-info.c:505
msgid "Unable to retrieve data for URI"
msgstr "URI के लिए डेटा पुनर्प्राप्त करने में असमर्थ"

#: src/tracker/tracker-info.c:515
msgid "No metadata available for that URI"
msgstr "उस URI के लिए कोई मेटाडेटा उपलब्ध नहीं है"

#: src/tracker/tracker-info.c:520 src/tracker/tracker-info.c:581
msgid "Could not get eligible status: "
msgstr "पात्र दर्जा नहीं मिल सका: "

#: src/tracker/tracker-info.desktop.in:7
msgid "Retrieve all information available for a certain file"
msgstr "किसी निश्चित फाइल के लिए उपलब्ध सभी जानकारी पुनः प्राप्त करें"

#: src/tracker/tracker-process.c:216
#, c-format
msgid "Could not kill process %d — “%s”"
msgstr "प्रक्रिया %d को समाप्त नहीं किया जा सका - “%s”"

#: src/tracker/tracker-process.c:222
#, c-format
msgid "Killed process %d — “%s”"
msgstr "समाप्त प्रक्रिया %d - “%s”"

#: src/tracker/tracker-reset.c:49
msgid "Remove filesystem indexer database"
msgstr "फाइल सिस्टम इंडेक्सर डेटाबेस निकालें"

#: src/tracker/tracker-reset.c:52
msgid "Remove RSS indexer database"
msgstr "RSS अनुक्रमणिका डेटाबेस हटाएं"

#: src/tracker/tracker-reset.c:55
msgid ""
"Erase indexed information about a file, works recursively for directories"
msgstr ""
"किसी फाइल के बारे में अनुक्रमित जानकारी मिटाना, निर्देशिकाओं के लिए पुनरावर्ती रूप से कार्य "
"करता है"

#. Now, delete the element recursively
#: src/tracker/tracker-reset.c:95
msgid "Deleting…"
msgstr "मिटाया जा रहा है…"

#: src/tracker/tracker-reset.c:115
msgid ""
"The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again."
msgstr "इस फाइल का अनुक्रमित डेटा हटा दिया गया है और पुनः अनुक्रमित किया जाएगा।"

#: src/tracker/tracker-reset.desktop.in:7
msgid "Reset the index and configuration"
msgstr "अनुक्रमणिका और विन्यास रीसेट करें"

#: src/tracker/tracker-search.c:60
msgid "Search for content matching TERMS, by type or across all types."
msgstr "सामग्री से मेल खाने वाले शब्दों को प्रकार के आधार पर या सभी प्रकारों में खोजें।"

#: src/tracker/tracker-search.c:81
msgid "Search for folders"
msgstr "फोल्डर खोजें"

#: src/tracker/tracker-search.c:85
msgid "Search for music files"
msgstr "संगीत फाइलें खोजें"

#: src/tracker/tracker-search.c:89
msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
msgstr "संगीत एल्बम खोजें (--all का इस पर कोई प्रभाव नहीं है)"

#: src/tracker/tracker-search.c:93
msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
msgstr "संगीत कलाकारों की खोज करें (--all का इस पर कोई प्रभाव नहीं है)"

#: src/tracker/tracker-search.c:97
msgid "Search for image files"
msgstr "छवि फाइलें खोजें"

#: src/tracker/tracker-search.c:101
msgid "Search for video files"
msgstr "वीडियो फाइलें खोजें"

#: src/tracker/tracker-search.c:105
msgid "Search for document files"
msgstr "दस्तावेज फाइलें खोजें"

#: src/tracker/tracker-search.c:109
msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
msgstr "सॉफ़्टवेयर खोजें (--all का इस पर कोई प्रभाव नहीं है)"

#: src/tracker/tracker-search.c:113
msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
msgstr "सॉफ़्टवेयर श्रेणियां खोजें (--all का इस पर कोई प्रभाव नहीं है)"

#: src/tracker/tracker-search.c:117
msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
msgstr "फीड खोजें (इस पर --all का कोई प्रभाव नहीं पड़ता)"

#: src/tracker/tracker-search.c:126 src/tracker/tracker-tag.c:71
msgid "Limit the number of results shown"
msgstr "दिखाए गए परिणामों की संख्या सीमित करें"

#: src/tracker/tracker-search.c:130 src/tracker/tracker-tag.c:75
msgid "Offset the results"
msgstr "परिणामों को ऑफसेट करें"

#: src/tracker/tracker-search.c:134
msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
msgstr "खोज शब्दों के लिए AND (डिफ़ॉल्ट) के बजाय OR का उपयोग करें"

#: src/tracker/tracker-search.c:138
msgid ""
"Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, --"
"feeds, --software, --software-categories)"
msgstr ""
"परिणामों के लिए URN दिखाएं (--music-albums, --music-artists, --feeds, --"
"software, --software-categories पर लागू नहीं होता)"

#: src/tracker/tracker-search.c:142
msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
msgstr "सभी गैर-मौजूदा मिलान भी लौटाएं (अर्थात अनमाउंट किए गए वॉल्यूम शामिल करें)"

#: src/tracker/tracker-search.c:146
msgid ""
"Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
"categories, e.g. Documents, Music…"
msgstr ""
"परिणामों के साथ स्निपेट्स दिखाना अक्षम करें। यह केवल कुछ श्रेणियों के लिए दिखाया गया है, "
"उदा. दस्तावेज, संगीत…"

#: src/tracker/tracker-search.c:150
msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
msgstr "पूर्ण पाठ खोज (FTS) अक्षम करें। तात्पर्य --disable-snippets"

#: src/tracker/tracker-search.c:154
msgid "Disable color when printing snippets and results"
msgstr "स्निपेट और परिणाम प्रिंट करते समय रंग अक्षम करें"

#: src/tracker/tracker-search.c:161 src/tracker/tracker-status.c:58
msgid "search terms"
msgstr "खोज शर्तें"

#: src/tracker/tracker-search.c:162
msgid "TERMS"
msgstr "शर्तें"

#: src/tracker/tracker-search.c:252 src/tracker/tracker-search.c:642
#: src/tracker/tracker-search.c:738 src/tracker/tracker-search.c:830
#: src/tracker/tracker-search.c:919 src/tracker/tracker-search.c:1008
#: src/tracker/tracker-search.c:1295
msgid "Could not get search results"
msgstr "खोज परिणाम नहीं मिल सके"

#: src/tracker/tracker-search.c:261
msgid "No files were found"
msgstr "कोई फाइल नहीं मिली"

#: src/tracker/tracker-search.c:651
msgid "No artists were found"
msgstr "कोई कलाकार नहीं मिला"

#: src/tracker/tracker-search.c:747
msgid "No music was found"
msgstr "कोई संगीत नहीं मिला"

#: src/tracker/tracker-search.c:839
msgid "No feeds were found"
msgstr "कोई फीड नहीं मिली"

#: src/tracker/tracker-search.c:928
msgid "No software was found"
msgstr "कोई सॉफ्टवेयर नहीं मिला"

#: src/tracker/tracker-search.c:1017
msgid "No software categories were found"
msgstr "कोई सॉफ्टवेयर श्रेणियाँ नहीं मिलीं"

#: src/tracker/tracker-search.c:1021
msgid "Software Categories"
msgstr "सॉफ्टवेयर श्रेणियां"

#: src/tracker/tracker-search.c:1304
msgid "No results were found matching your query"
msgstr "कोई परिणाम नहीं आपकी क्वेरी से मेल खाते पाए गए"

#. Translators: This is a CLI command name that should not be translated.
#: src/tracker/tracker-search.desktop.in:6
msgid "search"
msgstr "search"

#: src/tracker/tracker-search.desktop.in:7
msgid "Search for content by type or across all types"
msgstr "प्रकार के आधार पर या सभी प्रकारों में सामग्री खोजें"

#: src/tracker/tracker-status.c:53
msgid "Show statistics for current index / data set"
msgstr "वर्तमान अनुक्रमणिका / डेटा समूह के लिए आंकड़े दिखाएं"

#: src/tracker/tracker-status.c:106
msgid "Could not get Tracker statistics"
msgstr "ट्रैकर आंकड़े प्राप्त नहीं हो सके"

#: src/tracker/tracker-status.c:113
msgid "No statistics available"
msgstr "कोई आंकड़े उपलब्ध नहीं"

#: src/tracker/tracker-status.c:226 src/tracker/tracker-status.c:251
msgid "Could not get basic status for Tracker"
msgstr "ट्रैकर को बुनियादी दर्जा नहीं मिल सका"

#: src/tracker/tracker-status.c:391
msgid "Currently indexed"
msgstr "वर्तमान में अनुक्रमित"

#: src/tracker/tracker-status.c:394 src/tracker/tracker-tag.c:546
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d फाइल"
msgstr[1] "%d फाइलें"

#: src/tracker/tracker-status.c:400
#, c-format
msgid "%d folder"
msgid_plural "%d folders"
msgstr[0] "%d फोल्डर"
msgstr[1] "%d फोल्डर"

#: src/tracker/tracker-status.c:414
msgid "Remaining space on database partition"
msgstr "डेटाबेस विभाजन पर शेष स्थान"

#: src/tracker/tracker-status.c:426
msgid "Data is still being indexed"
msgstr "डेटा अभी भी अनुक्रमित किया जा रहा है"

#: src/tracker/tracker-status.c:427
#, c-format
msgid "Estimated %s left"
msgstr "अनुमानित %s शेष है"

#: src/tracker/tracker-status.c:431
msgid "All data miners are idle, indexing complete"
msgstr "सभी डेटा माइनर निष्क्रिय हैं, अनुक्रमण पूरा हो गया है"

#: src/tracker/tracker-status.c:438
#, c-format
msgid "%d recorded failure"
msgid_plural "%d recorded failures"
msgstr[0] "%d विफलता दर्ज की गई"
msgstr[1] "%d विफलताएं दर्ज की गईं"

#: src/tracker/tracker-status.c:524
msgid "No reports found"
msgstr "कोई रिपोर्ट नहीं मिली"

#: src/tracker/tracker-status.desktop.in:7
msgid "Provide status and statistics on the data indexed"
msgstr "अनुक्रमित डेटा पर स्थिति और आंकड़े प्रदान करता है"

#: src/tracker/tracker-tag.c:51
msgid ""
"List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
msgstr ""
"सभी टैग सूचीबद्ध करें (यदि निर्दिष्ट हो तो फिल्टर का उपयोग करें; फिल्टर हमेशा तार्किक OR "
"का उपयोग करता है)"

#: src/tracker/tracker-tag.c:52
msgid "FILTER"
msgstr "फिल्टर"

#: src/tracker/tracker-tag.c:55
msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
msgstr "प्रत्येक टैग से संबद्ध फाइलें दिखाएं (इसका उपयोग केवल --list के साथ किया जाता है)"

#: src/tracker/tracker-tag.c:59
msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
msgstr "एक टैग जोड़ें (यदि फाइलें छोड़ दी गई हैं, तो टैग किसी भी फाइल से संबद्ध नहीं है)"

#: src/tracker/tracker-tag.c:63
msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
msgstr ""
"एक टैग हटाएं (यदि फाइलें छोड़ दी जाती हैं, तो सभी फाइलों के लिए टैग हटा दिया जाता है)"

#: src/tracker/tracker-tag.c:67
msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
msgstr "टैग के लिए विवरण (यह केवल --add के साथ प्रयोग किया जाता है)"

#: src/tracker/tracker-tag.c:79
msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
msgstr "खोज शब्दों के लिए OR (डिफ़ॉल्ट) के बजाय AND का उपयोग करें"

#: src/tracker/tracker-tag.c:85
msgid "FILE [FILE…]"
msgstr "फाइल [फाइल…]"

#: src/tracker/tracker-tag.c:101
msgid ""
"NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here"
msgstr "ध्यान दें: सीमा पूरी हो चुकी है, डेटाबेस में और भी वस्तुएं हैं जो यहां सूचीबद्ध नहीं हैं"

#: src/tracker/tracker-tag.c:247
msgid "Could not get file URNs"
msgstr "फाइल URN नहीं मिल सका"

#: src/tracker/tracker-tag.c:301
msgid "Could not get files related to tag"
msgstr "टैग से संबंधित फाइलें नहीं मिल सकी"

#: src/tracker/tracker-tag.c:368
msgid "Could not get all tags in the database"
msgstr "डेटाबेस में सभी टैग नहीं मिल सके"

#: src/tracker/tracker-tag.c:378
msgid "No files have been tagged"
msgstr "कोई फाइल टैग नहीं की गई है"

#: src/tracker/tracker-tag.c:413
msgid "Could not get files for matching tags"
msgstr "मिलान टैग के लिए फाइलें नहीं मिल सकी"

#: src/tracker/tracker-tag.c:422
msgid "No files were found matching ALL of those tags"
msgstr "उन सभी टैग से मेल खाती कोई फाइल नहीं मिली"

#: src/tracker/tracker-tag.c:501 src/tracker/tracker-tag.c:898
msgid "Could not get all tags"
msgstr "सभी टैग नहीं मिल सके"

#: src/tracker/tracker-tag.c:510 src/tracker/tracker-tag.c:907
msgid "No tags were found"
msgstr "कोई टैग नहीं मिला"

#: src/tracker/tracker-tag.c:514
msgid "Tags (shown by name)"
msgstr "टैग (नाम से दिखाया गया)"

#: src/tracker/tracker-tag.c:589
msgid "No files were modified"
msgstr "कोई फाइल संशोधित नहीं की गई"

#: src/tracker/tracker-tag.c:633 src/tracker/tracker-tag.c:641
msgid "Files do not exist or aren’t indexed"
msgstr "फाइलें मौजूद नहीं हैं या अनुक्रमित नहीं हैं"

#: src/tracker/tracker-tag.c:682
msgid "Could not add tag"
msgstr "टैग नहीं जोड़ा जा सका"

#: src/tracker/tracker-tag.c:694
msgid "Tag was added successfully"
msgstr "टैग सफलतापूर्वक जोड़ा गया"

#: src/tracker/tracker-tag.c:724
msgid "Could not add tag to files"
msgstr "फाइलों में टैग नहीं जोड़ा जा सका"

#: src/tracker/tracker-tag.c:735
msgid "Tagged"
msgstr "टैग किया गया"

#: src/tracker/tracker-tag.c:736
msgid "Not tagged, file is not indexed"
msgstr "टैग नहीं किया गया, फाइल अनुक्रमित नहीं की गई"

#: src/tracker/tracker-tag.c:778
msgid "Could not get tag by label"
msgstr "लेबल द्वारा टैग नहीं मिल सका"

#: src/tracker/tracker-tag.c:789
msgid "No tags were found by that name"
msgstr "उस नाम से कोई टैग नहीं मिला"

#: src/tracker/tracker-tag.c:807
msgid "None of the files had this tag set"
msgstr "किसी भी फाइल में यह टैग निर्धारित नहीं था"

#: src/tracker/tracker-tag.c:854
msgid "Could not remove tag"
msgstr "टैग नहीं हटाया जा सका"

#: src/tracker/tracker-tag.c:862
msgid "Tag was removed successfully"
msgstr "टैग सफलतापूर्वक हटा दिया गया"

#: src/tracker/tracker-tag.c:866 ../sonata/library.py:79
#, fuzzy
msgid "Untagged"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"अनटैग किया गया\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"टैग नहीं किए गए\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_hi.po (tracker-miners main)  #-#-#-#-#\n"
"अनटैग किया गया"

#: src/tracker/tracker-tag.c:867
msgid "File not indexed or already untagged"
msgstr "फाइल अनुक्रमित नहीं है या पहले से ही अनटैग है"

#: src/tracker/tracker-tag.c:1064
msgid "The --list option is required for --show-files"
msgstr "--show-files के लिए --list विकल्प आवश्यक है"

#: src/tracker/tracker-tag.c:1066
msgid ""
"The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
"arguments"
msgstr ""
"--and-operator विकल्प का उपयोग केवल --list और टैग लेबल तर्कों के साथ किया जा सकता है"

#: src/tracker/tracker-tag.c:1068
msgid "Add and delete actions can not be used together"
msgstr "जोड़ें और हटाएं क्रियाओं का एक साथ उपयोग नहीं किया जा सकता"

#: src/tracker/tracker-tag.c:1070
msgid "The --description option can only be used with --add"
msgstr "--description विकल्प का उपयोग केवल --add के साथ किया जा सकता है"

#: src/tracker/tracker-tag.desktop.in:7
msgid "Add, remove and list tags"
msgstr "टैग जोड़ें, हटाएं और सूचीबद्ध करें"

#: data/lomiri-addressbook-app.desktop.in:8
msgid "Contacts Address Book"
msgstr ""

#: data/lomiri-addressbook-app.desktop.in:9
msgid "Contacts;People;Numbers"
msgstr ""

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:72
#, qt-format
msgid "My phone number: %1"
msgstr ""

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:72
msgid "Could not read phone number from SIM card"
msgstr ""

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:73
#: indicator/displaynamesettings.cpp:35
#, qt-format
msgid "SIM %1"
msgstr ""

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:80
msgid "Reading my phone number(s)..."
msgstr ""

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:96
#, qt-format
msgid "Add %1 account"
msgstr ""

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:119
msgid "Import from SIM"
msgstr ""

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:136
msgid "Import from vCard file"
msgstr ""

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:158
msgid "Export all contacts"
msgstr ""

#: src/imports/Settings/SettingsDefaultSyncTarget.qml:173
msgid "Default address book"
msgstr ""

#: src/imports/Settings/SettingsDefaultSyncTarget.qml:201
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailSyncTargetEditor.qml:201
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailSyncTargetView.qml:88
#, qt-format
msgid "Personal - %1"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/RemoveContactsDialog.qml:40
msgid "No contact selected."
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/RemoveContactsDialog.qml:44
msgid "Multiple contacts"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/RemoveContactsDialog.qml:49
msgid "Are you sure that you want to remove this contact?"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/RemoveContactsDialog.qml:51
msgid "Are you sure that you want to remove all selected contacts?"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/BusyExportingDialog.qml:23
msgid "Exporting contacts..."
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactEditorPage.qml:250
msgid "Could not save the contact. Please check the logs."
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailUrlEditor.qml:76
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ComboButtonAddField.qml:67
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailUrlView.qml:40
msgid "Web address"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailUrlEditor.qml:91
msgid "Type URL…"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/AlertMessageDialog.qml:33
#, qt-format
msgid ""
"Your <b>%1</b> contact sync account needs to be upgraded.\n"
"Wait until the upgrade is complete to edit contacts."
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/AlertMessageDialog.qml:38
#, qt-format
msgid ""
"Your <b>%1</b> contact sync account needs to be upgraded. Use the sync "
"button to upgrade the Contacts app.\n"
"Only local contacts will be editable until upgrade is complete."
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/AlertMessageDialog.qml:42
#, qt-format
msgid ""
"Your <b>%1</b> contact sync account needs to be upgraded by running Contacts "
"app.\n"
"Only local contacts will be editable until upgrade is complete."
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ComboButtonAddField.qml:59
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailOrganizationsEditor.qml:21
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailOrganizationsView.qml:24
msgid "Professional Details"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:154 plugins/sound/PageComponent.qml:160
msgid "Ringtone"
msgstr "रिंगटोन"

msgid "Middle Name"
msgstr "मध्य नाम"

msgid "IM"
msgstr "IM"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailOnlineAccountsEditor.qml:27
msgid "Enter a social alias"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailBirthdayEditor.qml:125
msgid "Enter a birthday"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailNoteEditor.qml:94
msgid "Write note"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailNameEditor.qml:90
msgid "Middle name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This refers to the AIM chat network http://en.wikipedia.org/wiki/AOL_Instant_Messenger
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDetailOnlineAccountTypeModel.qml:62
msgid "Aim"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this refers to a new contact
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactListView.qml:491
msgid "+ Create New"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactListView.qml:555
#, qt-format
msgid "Import contacts from %1"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactListView.qml:567
msgid "Import contacts from SIM card"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactListView.qml:592
msgid "Import contacts from vcard file"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactListView.qml:647
#: /home/renato/projects/phablet/buteo/intdicator-transfer-buteo-plugin/po/../src//buteo-transfer.cpp:123
#: taskcoachlib/gui/iphone.py:31
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDetailPickerPhoneNumberDelegate.qml:82
msgid "Add number..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This refers to mobile/cellphone work phone label
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDetailPhoneNumberTypeModel.qml:117
msgid "Work Mobile"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:39
msgid "SIM contacts"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:122
#, qt-format
msgid "%1 is locked"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:261
msgid "Unlocking..."
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:269
msgid "Reading contacts from SIM..."
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:277
msgid "Saving contacts on phone..."
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:285
msgid "Fail to read SIM card"
msgstr ""

#: src/imports/ABEmptyState.qml:56 src/imports/ABContactListPage.qml:791
msgid "Create a new contact by swiping up from the bottom of the screen."
msgstr ""

#: src/imports/ABContactListPage.qml:437
#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:270 src/qml/NewRecipientPage.qml:286
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:274
msgid "Please select a phone number"
msgstr ""

#: src/imports/ABContactListPage.qml:627
#: app/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:36
msgid "Cancel selection"
msgstr "चयन रद्द करें"

#: src/imports/ABContactListPage.qml:722
msgid "Imported contacts"
msgstr ""

#: src/imports/ABContactListPage.qml:790
msgid "You have no contacts."
msgstr ""

#: src/imports/ABContactListPage.qml:888
msgid "Fail to import contacts!"
msgstr ""

#: lomiri-calculator-app.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "A calculator for Lomiri."
msgstr "A calculator for Lomiri."

#: lomiri-calculator-app.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "math;addition;subtraction;multiplication;division;"
msgstr "math;addition;subtraction;multiplication;division;"

#: lomiri-calculator-app.desktop.in:7
#, fuzzy
msgid "/usr/share/lomiri-calculator-app/lomiri-calculator-app.svg"
msgstr "/usr/share/lomiri-calculator-app/lomiri-calculator-app.svg"

#: app/lomiri-calculator-app.qml:452
#, fuzzy
msgid "Edit Result"
msgstr "Edit Result"

#. TRANSLATORS Modulo operation: Finds the remainder after division of one number by another
#: app/ui/BottomEdgePage.qml:59 app/ui/LandscapeKeyboard.qml:46
#, fuzzy
msgid "mod"
msgstr "mod"

#: lomiri-calendar-app.desktop.in:8
msgid "A calendar for Lomiri which syncs with online accounts."
msgstr "कैलेंडर लोमिरी के लिए जो ऑनलाइन खातों से सिंक होता है।"

#: lomiri-calendar-app.desktop.in:9
msgid "calendar;event;day;week;year;appointment;meeting;"
msgstr "कैलेंडर; कार्यक्रम; दिन; सप्ताह; वर्ष; नियुक्ति; संवाद;"

#: src/qml/AgendaEventDelegate.qml:85
msgid "no event name set"
msgstr "कोई इवेंट नाम निर्धारित नहीं किया गया है"

#: src/qml/AgendaEventDelegate.qml:87
msgid "no location"
msgstr "कोई स्थान नहीं"

#: src/qml/AgendaView.qml:42 src/qml/calendar.qml:342
msgid "Agenda"
msgstr "वार्तालाप"

#: src/qml/AgendaView.qml:91
msgid "You have no calendars enabled"
msgstr "आपके पास कोई कैलेंडर सक्षम नहीं है"

#: src/qml/AgendaView.qml:91
msgid "No upcoming events"
msgstr "कोई आगामी आयोजन नहीं"

#: src/qml/AgendaView.qml:103
msgid "Enable calendars"
msgstr "प्रारंभिक कैलेंडर"

#: src/qml/AllDayEventComponent.qml:89 src/qml/TimeLineBase.qml:53
msgid "New event"
msgstr "नया आयोजन"

#. TRANSLATORS: Please keep the translation of this string to a max of
#. 5 characters as the week view where it is shown has limited space.
#: src/qml/AllDayEventComponent.qml:148
msgid "%1 event"
msgid_plural "%1 events"
msgstr[0] "व्यस्ती"
msgstr[1] "सेंट १ व्यस्तियाँ"

#. TRANSLATORS: the argument refers to the number of all day events
#: src/qml/AllDayEventComponent.qml:152
msgid "%1 all day event"
msgid_plural "%1 all day events"
msgstr[0] "दिन भर का आयोजन"
msgstr[1] "%1 सारे दिन कार्यक्रम"

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:121 src/qml/ImportEventsDialog.qml:98
msgid "Import events"
msgstr "प्राप्त घटनाएं"

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:134
msgid "Export calendar"
msgstr "निकालें कैलेंडर"

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:154
msgid "Add online Calendar"
msgstr "अनलाइन कैलेंडर जोड़ें"

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:176 src/qml/CalendarCreatePage.qml:33
msgid "Create a calendar"
msgstr "कैलेंडर बनाएं"

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:229
msgid "Local calendars"
msgstr "સ્થાનિક પંચાંગ"

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:360
msgid "Calendar export"
msgstr "पुस्तकालय निकालन"

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:378
msgid "Select your calendar"
msgstr "आपका वार्षिक दिनचर्या चयन करें"

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:480
msgid "Unable to deselect"
msgstr "अनदेखे जा सकता है"

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:481
msgid ""
"In order to create new events you must have at least one writable calendar "
"selected"
msgstr "નવીન ઘટનાઓ બનાવવા માટે, કદાચ એક લિખ્યું છોડ પ્રણાલી જેને નિષ્ચિત કરવું પડે"

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:493
msgid "Network required"
msgstr "नेटवर्क आवश्यक है"

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:494
msgid ""
"You are currently offline. In order to add online accounts you must have "
"network connection available."
msgstr ""
"आप वर्तमान में ऑफलाइन हैं। ऑनलाइन खाते जोड़ने के लिए आपको नेटवर्क कनेक्शन उपलब्ध होना "
"चाहिए।"

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:512
msgid "Delete Calendar"
msgstr "कैलेंडर हटाएं"

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:514
msgid "Are you sure you want to delete the calendar \"%1\"?"
msgstr "क्या आप वाकई इवेंट कैलेंडर \"%1\" को हटाना चाहते हैं?"

#: src/qml/CalendarCreatePage.qml:58
msgid "Creation failed"
msgstr "सृजन विफल रहा"

#: src/qml/CalendarCreatePage.qml:59
msgid "There were an issue on collection creation, please check the logs"
msgstr "संग्रह निर्माण में समस्या आ रही है, कृपया लॉग देखें"

#: src/qml/ContactChoicePopup.qml:38
msgid "No contact"
msgstr "संपर्क न करना"

#: src/qml/ContactChoicePopup.qml:60
msgid "Search contact"
msgstr "खोज सम्पर्क"

#: src/qml/DeleteConfirmationDialog.qml:31
msgid "Delete Recurring Event"
msgstr "नियमित आयोजन को हटाएं"

#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
#: src/qml/DeleteConfirmationDialog.qml:36
msgid "Delete only this event \"%1\", or all events in the series?"
msgstr ""
"\"शेड्यूल किए गए हुए इस इवेंट '%1' को सिर्फ हटा दें, या पूरी श्रृंखला में सभी इवेंट्स हटा दें?\""

#: src/qml/DeleteConfirmationDialog.qml:37
msgid "Are you sure you want to delete the event \"%1\"?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप इवेंट \"%\"1 को हटाना चाहते हैं?"

#: src/qml/DeleteConfirmationDialog.qml:40
msgid "Delete series"
msgstr "माला सिरीज़ खत्म करें"

#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
#: src/qml/EditEventConfirmationDialog.qml:32
msgid "Edit only this event \"%1\", or all events in the series?"
msgstr ""
"सिर्फ इस घटना को संपादित करें (%1) या entire श्रृंखले में सभी घटनाओं को संपादित करें।"

#: src/qml/EditEventConfirmationDialog.qml:35
msgid "Edit series"
msgstr "सीरीज़ संपादित करें"

#: src/qml/EditEventConfirmationDialog.qml:44
msgid "Edit this"
msgstr "इसे संपादित करें"

#: src/qml/EventActions.qml:137 src/qml/EventActions.qml:154
msgid "Sync error"
msgstr "सिंक में त्रुटि"

#: src/qml/EventActions.qml:155
msgid "An error occurred during synchronisation for account %1 on server %2"
msgstr "व्हर्चुअल माउस के लिए 100% रिफंड प्राप्त करना कितना आसान है?"

#: src/qml/EventActions.qml:159
msgid "Retry sync"
msgstr "रिकवरी सिंक करना"

#: src/qml/EventActions.qml:167
msgid "Edit online account"
msgstr "संपादित करें ऑनलाइन खाता"

#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a start time for an event,
#. while the second one (%2) refers to the end time
#: src/qml/EventBubble.qml:139
msgid "%1 - %2"
msgstr "स्थान 1 - स्थान 2"

#: src/qml/EventDetails.qml:466
msgid "Attending"
msgstr "संवादित"

#: src/qml/EventDetails.qml:468
msgid "Not Attending"
msgstr "नहीं आने के लिए"

#: src/qml/EventDetails.qml:470 properties/nm-openvpn-dialog.ui:149
#, fuzzy
msgid "Maybe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कोई नहीं\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_hi.po (NetworkManager-openvpn "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"शायद"

#: src/qml/EventDetails.qml:472
msgid "No Reply"
msgstr "न्यूनतम जवाब"

#: src/qml/EventRepetition.qml:197
msgid "Repeats On:"
msgstr "पुनः चालू है"

#: src/qml/EventRepetition.qml:243
msgid "Interval of recurrence"
msgstr "अंतराल"

#: src/qml/EventRepetition.qml:268
msgid "Recurring event ends"
msgstr "पुनः घटित होने वाला कार्यक्रम समाप्त हो गया"

#. TRANSLATORS: the argument refers to multiple recurrence of event with count .
#. E.g. "Daily; 5 times."
#: src/qml/EventUtils.qml:75
msgid "%1; %2 time"
msgid_plural "%1; %2 times"
msgstr[0] "टाइम रोगी के लिए उपयुक्त समय निर्धारित करें।"
msgstr[1] "%d1%d2 x%d3"

#. TRANSLATORS: the argument refers to recurrence until user selected date.
#. E.g. "Daily; until 12/12/2014."
#: src/qml/EventUtils.qml:79
msgid "%1; until %2"
msgstr "till tak"

#: src/qml/EventUtils.qml:93
msgid "; every %1 days"
msgstr "हर %1 दिन"

#: src/qml/EventUtils.qml:95
msgid "; every %1 weeks"
msgstr "हर %1 सप्ताह"

#: src/qml/EventUtils.qml:97
msgid "; every %1 months"
msgstr "हर %1 महीने"

#: src/qml/EventUtils.qml:99
msgid "; every %1 years"
msgstr "हर %1 वर्ष"

#. TRANSLATORS: the argument refers to several different days of the week.
#. E.g. "Weekly on Mondays, Tuesdays"
#: src/qml/EventUtils.qml:125
msgid "Weekly on %1"
msgstr "हफ़्तवारी में %1"

#: src/qml/ExportPageCommon.qml:74
msgid "no events found!"
msgstr "कोई इवेंट नहीं मिला !"

#: src/qml/ExportPageCommon.qml:127
msgid "Oops, something went wrong during export, please check the logs"
msgstr "Oops, निर्यात के दौरान कुछ गलत हो गया, कृपया लॉग की जांच करें"

#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:45
msgid "Successfully imported %1 event"
msgid_plural "Successfully imported %1 events"
msgstr[0] "1% इवेंट सफलतापूर्वक आयात किया गया"
msgstr[1] "1% इवेंट सफलतापूर्वक आयात किए गए"

#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:144
msgid "Error during import, is it an iCalendar file ?"
msgstr "आयात के दौरान त्रुटि हुई, क्या यह एक iCalendar फ़ाइल है?"

#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:147
msgid "No events found!"
msgstr "कोई इवेंट नहीं मिला !"

#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:150
msgid "No events found!, could not import events"
msgstr "कोई इवेंट नहीं मिला!, इवेंट आयात नहीं किए जा सके"

#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:178
msgid "To calendar:"
msgstr "कैलेंडर पर :"

#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:255 zenmapGUI/App.py:171
#, fuzzy
msgid "Import error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-3_hi.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आयात घटनाएँ त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"एरर इम्पोर्ट करें"

#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:274
msgid "Import completed"
msgstr "आयात घटनाएँ पूर्ण हुईं"

#: src/qml/LimitLabelModel.qml:26
msgid "After X Occurrence"
msgstr "बाद में X अनुभूति"

#: src/qml/LimitLabelModel.qml:27
msgid "After Date"
msgstr "पसंदीदा तिथि"

#: src/qml/NewEvent.qml:212
msgid "End time can't be before start time"
msgstr "शुरुआती समय से अंतिम समय पहले होना असंभव है।"

#: src/qml/NewEvent.qml:538
msgid "All day event"
msgstr "दिनभर का आयोजन"

#: src/qml/NewEvent.qml:575
msgid "Event Name"
msgstr "कार्यक्रम नाम"

#: src/qml/NewEvent.qml:734
msgid "Guests"
msgstr "मेहमान"

#: src/qml/NewEvent.qml:744
msgid "Add Guest"
msgstr "मेहमान की श्रेणी जोड़ें"

#: src/qml/OnlineAccountsHelper.qml:39
msgid "Pick an account to create."
msgstr "वเลือก एक खाता बनाने के लिए चुनें।"

#: src/qml/RecurrenceLabelDefines.qml:25
msgid "On Weekdays"
msgstr "रोज़वार"

#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday, Tuesday, Thursday"
#: src/qml/RecurrenceLabelDefines.qml:27
msgid "On %1, %2 ,%3"
msgstr "-On %1, %2 %3 -"

#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday and Thursday"
#: src/qml/RecurrenceLabelDefines.qml:29
msgid "On %1 and %2"
msgstr "ओन %1 और %2"

#: src/qml/RemindersModel.qml:31 src/qml/RemindersModel.qml:99
msgid "No Reminder"
msgstr "कोई अलर्ट नहीं"

#. TRANSLATORS: this refers to when a reminder should be shown as a notification
#. in the indicators. "On Event" means that it will be shown right at the time
#. the event starts, not any time before
#: src/qml/RemindersModel.qml:34 src/qml/RemindersModel.qml:103
msgid "On Event"
msgstr "कार्यान्वित होना"

#: src/qml/RemindersModel.qml:43 src/qml/RemindersModel.qml:112
msgid "%1 week"
msgid_plural "%1 weeks"
msgstr[0] "%dinahap %1 dinahap = एक सप्ताह"
msgstr[1] ""
"अधिकांश पुराने सॉफ़्टवेयर कंट्रोल पैनलों पर यह स्थापित होता था, जिसमें उपयोगकर्ता %1 (अंक) "
"की जगह चीज़ की नाम, अथवा विशेष भाषा में \"यह\" या \"उस\" को दर्शाने के लिए एक स्थान "
"की संख्या और इसका संबंध था।"

#: src/qml/RemindersModel.qml:54 src/qml/RemindersModel.qml:110
msgid "%1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "दिन"
msgstr[1] "%din"

#: src/qml/RemindersModel.qml:65 src/qml/RemindersModel.qml:108
msgid "%1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "%१ घंटा"
msgstr[1] "%1 घंटे"

#: src/qml/RemindersModel.qml:74 Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:277
#, qt-format
msgid "%1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "एक मिनट"
msgstr[1] "%1 मिनट"

#: src/qml/RemindersModel.qml:104 src/qml/RemindersModel.qml:105
#: src/qml/RemindersModel.qml:106 src/qml/RemindersModel.qml:107
#: src/qml/SettingsPage.qml:306 src/qml/SettingsPage.qml:307
#: src/qml/SettingsPage.qml:308 src/qml/SettingsPage.qml:309
#: src/qml/SettingsPage.qml:310 src/qml/SettingsPage.qml:311
#: src/qml/SettingsPage.qml:312 src/qml/SettingsPage.qml:313
msgid "%1 minutes"
msgstr "%1 मिनट"

#: src/qml/RemindersModel.qml:109
msgid "%1 hours"
msgstr "%1 घंटे"

#: src/qml/RemindersModel.qml:113
msgid "%1 weeks"
msgstr "%1 हफ्ते"

#: src/qml/RemindersPage.qml:62
msgid "Custom reminder"
msgstr "निर्धारित यादी"

#: src/qml/RemindersPage.qml:73
msgid "Set reminder"
msgstr "याद दिलाएं"

#: src/qml/SettingsPage.qml:85
msgid "Show week numbers"
msgstr "हफ्ता संख्या दिखाएं"

#: src/qml/SettingsPage.qml:104
msgid "Display Chinese calendar"
msgstr "चीनी कैलेंडर दिखाएं"

#: src/qml/SettingsPage.qml:125
msgid "Business hours"
msgstr "व्यावसायिक घंटे"

#: src/qml/SettingsPage.qml:237
msgid "Default reminder"
msgstr "प्रत्येक दिन के लिए स्मृति चेतावनी"

#: src/qml/SettingsPage.qml:284
msgid "Default length of new event"
msgstr "नया आयोजन के लिए प्रारंभिक मूल्य"

#: src/qml/SettingsPage.qml:439
msgid "System theme"
msgstr "निर्मित प्रकार"

#: src/qml/SettingsPage.qml:440
msgid "SuruDark theme"
msgstr "सुरु डार्क थीम"

#: src/qml/SettingsPage.qml:441
msgid "Ambiance theme"
msgstr "अंधेरा रूपक"

#: src/qml/SettingsPage.qml:449
msgid "Reminder alert sound"
msgstr "ज़रूरत की सूचना संगीत"

#. TRANSLATORS: W refers to Week, followed by the actual week number (%1)
#: src/qml/TimeLineHeader.qml:54
msgid "W%1"
msgstr "व%1"

#: src/qml/WeekView.qml:147 src/qml/WeekView.qml:148
msgid "MMM"
msgstr "मैं"

#: src/qml/YearView.qml:83
msgid "Year %1"
msgstr "साल %1"

#: src/qml/calendar.qml:102
msgid ""
"Calendar app accept four arguments: --starttime, --endtime, --newevent and --"
"eventid. They will be managed by system. See the source for a full comment "
"about them"
msgstr ""
"संचालन कैलेंडर ऐप चार तरीकों से प्रतिक्रिया लेता है: --starttime, --endtime, --"
"newevent और --eventid। वे प्रणाली द्वारा प्रबंधित किए जाएंगे। सूत्र में पूरी टिप्पणी के "
"बारे में देखें।"

#: lomiri-camera-app.desktop.in:5
msgid "Camera application"
msgstr "कैमरा एप्लिकेशन"

#: lomiri-camera-app.desktop.in:7
msgid "Photos;Videos;Capture;Shoot;Snapshot;Record"
msgstr ""

#: lomiri-camera-app.desktop.in:10
msgid "lomiri-camera-app"
msgstr ""

#: lomiri-barcode-reader-app.desktop.in:4
#: lomiri-barcode-reader-app.desktop.in:6
msgid "Barcode Reader"
msgstr ""

#: lomiri-barcode-reader-app.desktop.in:5
#, fuzzy
#| msgid "Camera application"
msgid "Barcode Reader application"
msgstr "कैमरा एप्लिकेशन"

#: lomiri-barcode-reader-app.desktop.in:7
msgid "QR;Code;Reader"
msgstr ""

#: lomiri-barcode-reader-app.desktop.in:10
msgid "lomiri-barcode-reader-app"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:66
msgid "Add date stamp on captured images"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:142
msgid "Date formatting keywords"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:147
msgid "the day as number without a leading zero (1 to 31)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:148
msgid "the day as number with a leading zero (01 to 31)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:149
msgid "the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon' to 'Sun')."
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:150
msgid "the long localized day name (e.g. 'Monday' to 'Sunday')."
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:151
msgid "the month as number without a leading zero (1 to 12)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:152
msgid "the month as number with a leading zero (01 to 12)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:153
msgid "the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' to 'Dec')."
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:154
msgid "the long localized month name (e.g. 'January' to 'December')."
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:155
msgid "the year as two digit number (00 to 99)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:156
msgid ""
"the year as four digit number. If the year is negative, a minus sign is "
"prepended in addition."
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:157
msgid "the hour without a leading zero (0 to 23 or 1 to 12 if AM/PM display)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:158
msgid "the hour with a leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:159
msgid "the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:160
msgid "the hour with a leading zero (00 to 23, even with AM/PM display)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:161
msgid "the minute without a leading zero (0 to 59)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:162
msgid "the minute with a leading zero (00 to 59)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:163
msgid "the second without a leading zero (0 to 59)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:164
msgid "the second with a leading zero (00 to 59)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:165
msgid "the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:166
msgid "the milliseconds with leading zeroes (000 to 999)"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:167
msgid "use AM/PM display. AP will be replaced by either 'AM' or 'PM'."
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:168
msgid "use am/pm display. ap will be replaced by either 'am' or 'pm'."
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:169
msgid "the timezone (for example 'CEST')"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:178
msgid "Add to Format"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:346
msgid "Blurred Overlay"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:367
msgid "Only Blur Preview overlay"
msgstr ""

#: DeleteDialog.qml:24
msgid "Delete media?"
msgstr ""

#: GalleryView.qml:270
msgid "No media available."
msgstr ""

#: GalleryView.qml:305
msgid "Scanning for content..."
msgstr ""

#: GalleryViewHeader.qml:85 rc/qml/MediaViewer/PhotoEditorPage.qml:26
msgid "Edit Photo"
msgstr ""

#: GalleryViewHeader.qml:85
msgid "Photo Roll"
msgstr ""

#: Information.qml:76 app/components/Information.qml:64
#: ../app/qml/pages/AboutPage.qml:92
msgid "Get the source"
msgstr ""

#: Information.qml:77 app/components/Information.qml:65
#: ../app/qml/pages/AboutPage.qml:93
#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:116
msgid "Report issues"
msgstr ""

#: MediaInfoPopover.qml:14
#, qt-format
msgid "Width : %1"
msgstr ""

#: MediaInfoPopover.qml:15
#, qt-format
msgid "Height : %1"
msgstr ""

#: MediaInfoPopover.qml:16
#, qt-format
msgid "Date : %1"
msgstr ""

#: MediaInfoPopover.qml:17
#, qt-format
msgid "Camera Model : %1"
msgstr ""

#: MediaInfoPopover.qml:18
#, qt-format
msgid "Copyright : %1"
msgstr ""

#: MediaInfoPopover.qml:19
#, qt-format
msgid "Exposure Time : %1"
msgstr ""

#: MediaInfoPopover.qml:20
#, qt-format
msgid "F. Number : %1"
msgstr ""

#: MediaInfoPopover.qml:21
#, qt-format
msgid "Sub-File type : %1"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:54
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
msgid "Media Information"
msgstr "कलाकृति परिचय"

#: MediaInfoPopover.qml:48
#, qt-format
msgid "Name : %1"
msgstr ""

#: MediaInfoPopover.qml:51
#, qt-format
msgid "Type : %1"
msgstr ""

#: MediaInfoPopover.qml:83
#, qt-format
msgid "With Flash : %1"
msgstr ""

#: NoSpaceHint.qml:33
msgid "No space left on device, free up space to continue."
msgstr ""

#: PhotoRollHint.qml:69
msgid "Swipe left for photo roll"
msgstr ""

#: SlideshowView.qml:477
msgid "Back to Photo roll"
msgstr ""

#: UnableShareDialog.qml:25 rc/qml/Components/UnableShareDialog.qml:25
msgid "Unable to share"
msgstr ""

#: UnableShareDialog.qml:26 rc/qml/Components/UnableShareDialog.qml:26
msgid "Unable to share photos and videos at the same time"
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:572
msgid "5 seconds"
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:577
msgid "15 seconds"
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:595
msgid "Fine Quality"
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:610
msgid "Basic Quality"
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:651
msgid "Save to SD Card"
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:656
msgid "Save internally"
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:700
msgid "Vibrate"
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:1200
msgid "Low storage space"
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:1201
msgid ""
"You are running out of storage space. To continue without interruptions, "
"free up storage space now."
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:1214
msgid "External storage not writeable"
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:1215
msgid ""
"It does not seem possible to write to your external storage media. Trying to "
"eject and insert it again might solve the issue, or you might need to format "
"it."
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:1253
msgid "Cannot access camera"
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:1254
msgid ""
"Camera app doesn't have permission to access the camera hardware or another "
"error occurred.\n"
"\n"
"If granting permission does not resolve this problem, reboot your device."
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:1256
msgid "Edit Permissions"
msgstr ""

#: ViewFinderView.qml:400 modules/access/dshow/dshow.cpp:516
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:590 modules/access/dshow/dshow.cpp:1054
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1125
msgid "Capture failed"
msgstr ""

#: ViewFinderView.qml:405
msgid ""
"Replacing your external media, formatting it, or restarting the device might "
"fix the problem."
msgstr ""

#: ViewFinderView.qml:406
msgid "Restarting your device might fix the problem."
msgstr ""

#: camera-app.qml:62
msgid "Light;Dark"
msgstr "हल्का;गहरा"

#: camera-app.qml:65
msgid "Flip Camera"
msgstr "कैमरा फ्लिप करें"

#: camera-app.qml:66
msgid "Front Facing;Back Facing"
msgstr "सामने की ओर;पीछे  की ओर"

#: camera-app.qml:70
msgid "Take a Photo;Snap;Record"
msgstr "एक फोटो;स्नैप;रिकॉर्ड लें"

#: camera-app.qml:74
msgid "Stills;Video"
msgstr "स्थिर तस्वीरें;वीडियो"

#: camera-app.qml:78
msgid "White Balance"
msgstr "सफेद रंग का संतुलन"

#: camera-app.qml:79
msgid "Lighting Condition;Day;Cloudy;Inside"
msgstr "प्रकाश व्यवस्था की स्थिति;दिन;बादलमय;भीतर"

#: camera-app.qml:386
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> photos taken today"
msgstr ""

#: camera-app.qml:387
msgid "No photos taken today"
msgstr ""

#: camera-app.qml:397
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> videos recorded today"
msgstr ""

#: camera-app.qml:398
msgid "No videos recorded today"
msgstr ""

#: lomiri-clock-app.desktop.in:5
msgid ""
"A sophisticated clock app providing world clock, alarm, stopwatch and timer "
"functionality."
msgstr ""

#: lomiri-clock-app.desktop.in:6
msgid "time;alarm;alert;clock;world;stopwatch;"
msgstr ""

#: lomiri-clock-app.desktop.in:8
msgid "/usr/share/lomiri-clock-app/clock-app.svg"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmPage.qml:66
msgid "Sort order"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmPage.qml:180
msgid "No saved alarms"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmPage.qml:181
msgid "Tap the + icon to add an alarm"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:116
msgid "Alarm Settings"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:128
msgid "Alarm volume"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:150
msgid "Alarm stops after"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:182
msgid "Snooze for"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:215
msgid "Default Alarm Sound"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:246
#: plugins/notifications/ClickAppsVibrationsNotify.qml:30
#, fuzzy
msgid "Vibration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_hi.po (lomiri-clock-app)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"वायब्रेट जब रिंगिग"

#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:273
msgid "Change time and date"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmSound.qml:219
msgid "Custom alarm sounds"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmSound.qml:235
msgid "Add sound"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmSound.qml:380
msgid "Default alarm sounds"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmUtils.qml:81
#, no-c-format, qt-format
msgid "in %1d %2h %3m"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmUtils.qml:91
#, no-c-format, qt-format
msgid "in %1h %2m"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmUtils.qml:100
#, no-c-format, qt-format
msgid "in %1m"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the page title. Please keep the translation length to 3 words if possible
#: app/alarm/SoundPeerPicker.qml:27
msgid "Add sound from"
msgstr ""

#: app/clock/ClockPage.qml:259
msgid "Retrieving location..."
msgstr ""

#: app/components/Information.qml:8
msgid "App Information"
msgstr ""

#: app/components/Information.qml:40
msgid "Clock App"
msgstr ""

#: app/components/TimerUtils.qml:29
#, no-c-format, qt-format
msgid "%1d %2h %3m"
msgstr ""

#: app/components/TimerUtils.qml:39
#, no-c-format, qt-format
msgid "%1h %2m"
msgstr ""

#: app/components/TimerUtils.qml:49
#, no-c-format, qt-format
msgid "%1m"
msgstr ""

#: app/components/TimerUtils.qml:54
#, c-format, qt-format
msgid " %1s"
msgstr ""

#: app/lomiri-clock-app.qml:155
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> alarms set today"
msgstr ""

#: app/lomiri-clock-app.qml:156
msgid "No alarms set today"
msgstr ""

#: app/stopwatch/LapListView.qml:67
msgid "Lap Time"
msgstr ""

#: app/stopwatch/LapListView.qml:74 templates/sql/profiling_chart.twig:47
#, fuzzy
msgid "Total Time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_hi.po (lomiri-clock-app)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कुल समय:"

#: app/timer/TimerListView.qml:58
msgid "Saved Timers"
msgstr ""

#: app/timer/TimerPage.qml:115
msgid ""
"Please set a time before starting the timer\n"
"This can be done by dragging the clock hands above."
msgstr ""

#: app/timer/TimerPage.qml:206
msgid "Enter timer name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this indicates if the time in a world clock
#. is behind or ahead of the time at the current location
#: app/worldclock/UserWorldCityDelegate.qml:136
msgid "behind"
msgstr ""

#: app/worldclock/UserWorldCityDelegate.qml:137
msgid "ahead"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first argument is hour, followed by
#. minute, and the translation for either 'behind' or
#. 'ahead'
#: app/worldclock/UserWorldCityDelegate.qml:147
#, qt-format
msgid "%1h %2m %3"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first argument is hour, followed by the
#. translation for either 'behind' or 'ahead'
#: app/worldclock/UserWorldCityDelegate.qml:156
#, qt-format
msgid "%1h %2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first argument is minute, followed by the
#. translation for either 'behind' or 'ahead'
#: app/worldclock/UserWorldCityDelegate.qml:164
#, qt-format
msgid "%1m %2"
msgstr ""

#: app/worldclock/UserWorldCityDelegate.qml:170
msgid "Same time"
msgstr ""

#: app/worldclock/WorldCityList.qml:56
msgid "Select a city"
msgstr ""

#: app/worldclock/WorldCityList.qml:216
msgid "Searching for a city"
msgstr ""

#: app/worldclock/WorldCityList.qml:221
msgid "No City Found"
msgstr ""

#: app/worldclock/WorldCityList.qml:227
msgid "Unable to connect."
msgstr ""

#: app/worldclock/WorldCityList.qml:228
msgid "Please check your network connection and try again"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:48
msgid "Abidjan"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:48
msgid "Ivory Coast"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:49
msgid "Accra"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:50
msgid "Addis Ababa"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:51
msgid "Adelaide"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:52
msgid "Albuquerque"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:53
msgid "Algiers"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:20001
msgid "Almaty"
msgstr "अलमाटी"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:55
msgid "Amman"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:56
msgid "Amsterdam"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:57
msgid "Anadyr"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:58
msgid "Anchorage"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:60
msgid "Ankara"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:61
msgid "Ann Arbor"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:62
msgid "Antananarivo"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:63
msgid "Aqtau"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:65
msgid "Asunción"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:66
msgid "Athens"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:67
msgid "Atlanta"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:23001
msgid "Auckland"
msgstr "ऑकलैन्ड"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:69
msgid "Austin"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:71
msgid "Baghdad"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:73
msgid "Baku"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:74
msgid "Baltimore"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:75
msgid "Bangalore"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:76
msgid "Bangkok"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:79
msgid "Beijing"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:80
msgid "Beirut"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:81
msgid "Belfast"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:82
msgid "Belgrade"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:84
msgid "Belo Horizonte"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:85
msgid "Berlin"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:87
msgid "Beulah"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:88
msgid "Black Rock City"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:89
msgid "Blantyre"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:90
msgid "Bogotá"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:91
msgid "Boston"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:92
msgid "Boulder"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:93
msgid "Brasília"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:94
msgid "Bratislava"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:95
msgid "Brazzaville"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:96
msgid "Brisbane"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:97
msgid "Brussels"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:98
msgid "Bucharest"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:99
msgid "Budapest"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:100
msgid "Buenos Aires"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:103
msgid "Calcutta"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:104
msgid "Calgary"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:105
msgid "Cambridge"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:106
msgid "Canary"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:107
msgid "Canberra"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:108
msgid "Cancún"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:109
msgid "Cape Town"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:110
msgid "Caracas"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:111
msgid "Casablanca"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:112
msgid "Cayman Palms"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:113
msgid "Chicago"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:114
msgid "Chihuahua"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:115
msgid "Chişinău"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:116
msgid "Cincinnati"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:117
msgid "Cleveland"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:118
msgid "Colombo"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:119
msgid "Columbus"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:120
msgid "Conakry"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:121
msgid "Copenhagen"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:123
msgid "Curacao"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:125
msgid "Dakar"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:126
msgid "Dallas"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:127
msgid "Damascus"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:128
msgid "Dar es Salaam"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:129
msgid "Darwin"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:130
msgid "Dawson Creek"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:131
msgid "Delhi"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:132
msgid "Denver"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:133
msgid "Detroit"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:134
msgid "Dhaka"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:136
msgid "Doha"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:138
msgid "Dubai"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:139
msgid "Dublin"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:13001
msgid "Easter Island"
msgstr "ईस्टर"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:142
msgid "Edmonton"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:146
msgid "Fortaleza"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:147
msgid "Frankfurt"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:148
msgid "Freetown"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:150
msgid "Gaborone"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:151
msgid "Gaza"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:151
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:167
msgid "Palestine"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:153
msgid "Grand Turk"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:156
msgid "Guangzhou"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:158
msgid "Gurgaon"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:161
msgid "Haifa"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:162
msgid "Halifax"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:163
msgid "Hamburg"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:164
msgid "Hanoi"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:165
msgid "Harare"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:166
msgid "Havana"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:167
msgid "Hebron"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:169
msgid "Ho Chi Minh City"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:171
msgid "Honolulu"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:172
msgid "Houston"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:173
msgid "Hyderabad"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:175
msgid "Indianapolis"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:176
msgid "Islamabad"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:178
msgid "Istanbul"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:180
msgid "Jacksonville"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:181
msgid "Jakarta"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:182
msgid "Jerusalem"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:183
msgid "Johannesburg"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:185
msgid "Kabul"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:186
msgid "Kampala"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:187
msgid "Karachi"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:188
msgid "Khartoum"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:189
msgid "Kiev"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:190
msgid "Kigali"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:191
msgid "Kingston"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:12001
msgid "Kinshasa"
msgstr "किन्शासा"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:192
msgid "Democratic Republic of the Congo"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:193
msgid "Kiritimati"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:194
msgid "Kirkland"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:195
msgid "Knox"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:196
msgid "Knoxville"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:197
msgid "Kraków"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:198
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:199
msgid "Kuwait City"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:200
msgid "Kyiv"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:202
msgid "Lagos"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:203
msgid "Lahore"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:204
msgid "Las Vegas"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:205
msgid "Lima"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:25001
msgid "Lisbon"
msgstr "लिस्बन"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:207
msgid "London"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:208
msgid "Longyearbyen"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:209
msgid "Los Angeles"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:210
msgid "Louisville"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:214
msgid "Madison"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:15001
msgid "Madrid"
msgstr "मैड्रिड"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:218
msgid "Managua"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:219
msgid "Manchester"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:220
msgid "Manila"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:221
msgid "Marengo"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:223
msgid "Maseru"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:224
msgid "Melbourne"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:225
msgid "Memphis"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:226
msgid "Mendoza"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:227
msgid "Metlakatla"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:228
msgid "Mexico City"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:230
msgid "Milan"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:231
msgid "Milwaukee"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:232
msgid "Minneapolis"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:233
msgid "Minsk"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:234
msgid "Mogadishu"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:235
msgid "Monrovia"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:237
msgid "Monterrey"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:238
msgid "Montevideo"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:239
msgid "Montreal"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:240
msgid "Moscow"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:241
msgid "Mountain View"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:242
msgid "Mumbai"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:243
msgid "Munich"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:244
msgid "Muscat"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:246
msgid "Nairobi"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:247
msgid "Nashville"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:248
msgid "Nassau"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:249
msgid "New Orleans"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:250
msgid "New Salem"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "New South Wales"
msgstr "न्यू साउथ वेल्स"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:252
msgid "New York"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:11001
msgid "Newfoundland"
msgstr "न्यूफाउन्डलैन्ड"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:254
msgid "Nouméa"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:255
msgid "Nuestra Señora de La Paz"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:257
msgid "Oklahoma City"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:258
msgid "Osaka"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:259
msgid "Oslo"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:261
msgid "Oulu"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:263
msgid "Panamá"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:264
msgid "Paramaribo"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:265
msgid "Paris"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:266
msgid "Perth"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:267
msgid "Petersburg"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:268
msgid "Philadelphia"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:269
msgid "Phnom Penh"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:270
msgid "Phoenix"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:271
msgid "Pittsburgh"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:272
msgid "Port of Spain"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:273
msgid "Port au Prince"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:274
msgid "Portland"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:275
msgid "Prague"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:276
msgid "Pyongyang"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Queensland"
msgstr "क्वींसलैंड"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:279
msgid "Quito"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:281
msgid "Rangoon"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:282
msgid "Reno"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:283
msgid "Reston"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:284
msgid "Reykjavík"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:285
msgid "Riga"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Rio de Janeiro"
msgstr "रिओ डे जैनेरो"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:287
msgid "Riyadh"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:290
msgid "Sacramento"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:291
msgid "Salt Lake City"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:293
msgid "San Antonio"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:294
msgid "San Diego"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:295
msgid "San Francisco"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:296
msgid "San José"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:297
msgid "San Juan"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:299
msgid "San Salvador"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:300
msgid "Sanaa"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:13001
msgid "Santiago"
msgstr "सैन्टियागो"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:302
msgid "Santo Domingo"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "São Paulo"
msgstr "साओ_पॉलो"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:304
msgid "São Tomé"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:304
#: model:res.country,name:base.st
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:305
msgid "Sarajevo"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:11001
msgid "Saskatchewan"
msgstr "सासकात्शेवान"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:307
msgid "Seattle"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:308
msgid "Seoul"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:309
msgid "Shanghai"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:311
msgid "Simferopol"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:312
msgid "Skopje"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:313
msgid "Sofia"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:314
msgid "St.Johns"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:315
msgid "St.Kitts"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:316
msgid "St.Louis"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:317
msgid "Stanley"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:318
msgid "Stockholm"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:319
msgid "Suva"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:320
msgid "Sydney"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:322
msgid "Taipei"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:323
msgid "Tallinn"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:324
msgid "Tehran"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:325
msgid "Tokyo"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:326
msgid "Toronto"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:327
msgid "Tripoli"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:328
msgid "Tunis"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:330
msgid "Ulan Bator"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:333
msgid "Vancouver"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:334
msgid "Vatican City"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:335
msgid "Vevay"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:336
msgid "Vienna"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:337
msgid "Vilnius"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:338
msgid "Vincennes"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:340
msgid "Warsaw"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:341
msgid "Washington D.C."
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:342
msgid "Winamac"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:343
msgid "Winnipeg"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:344
msgid "Wrocław"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:346
msgid "Zagreb"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:347
msgid "Zürich"
msgstr ""

#: src/lomiri-dialer-app.desktop.in:5
msgid "Phone App"
msgstr ""

#: src/lomiri-dialer-app.desktop.in:6
msgid "Phone application"
msgstr ""

#: src/lomiri-dialer-app.desktop.in:7
msgid "Phone;Dialer;Dial;Call;Keypad"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/dateUtils.js:63 src/qml/HistoryPage/dateUtils.js:94
#, qt-format
msgid "%1 min"
msgid_plural "%1 mins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/SettingsPage/dateUtils.js:65 src/qml/HistoryPage/dateUtils.js:96
#, qt-format
msgid "%1 sec"
msgid_plural "%1 secs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: this is the duration time format when the call lasted less than an hour
#: src/qml/HistoryPage/dateUtils.js:115
msgid "mm:ss"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:387 src/qml/Messages.qml:314
#: src/qml/SendMessageValidator.qml:214
msgid "No SIM card selected"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:387 src/qml/Messages.qml:315
#: src/qml/SendMessageValidator.qml:215
msgid "You need to select a SIM card"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:406 src/qml/dialer-app.qml:411
#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:167 src/qml/Dialogs/NoNetworkDialog.qml:28
msgid "No network"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:406 src/qml/dialer-app.qml:413
#: src/qml/Dialogs/NoNetworkDialog.qml:29
msgid "There is currently no network."
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:412 src/qml/Dialogs/NoNetworkDialog.qml:29
#, qt-format
msgid "There is currently no network on %1"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:619
msgid "Call Barring"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:641
msgid "Call Waiting"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:652
msgid "Calling Line Presentation"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:658
msgid "Connected Line Presentation"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:664
msgid "Calling Line Restriction"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:670
msgid "Connected Line Restriction"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/ConferenceCallDisplay.qml:73
#: src/qml/LiveCallPage/MultiCallDisplay.qml:91 indicator/messagingmenu.cpp:500
msgid "Voicemail"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/ConferenceCallDisplay.qml:113
#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:490
#: src/qml/LiveCallPage/MultiCallDisplay.qml:108
#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:606
msgid "Calling"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:51
#: src/qml/LiveCallPage/MultiCallDisplay.qml:89 qml/Panel/ActiveCallHint.qml:93
msgid "Conference"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:129
msgid "No calls"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:144
msgid "Conference call failure"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:145
msgid "Failed to create a conference call."
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:177
msgid "Call holding failure"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:178
msgid "Failed to activate the call."
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:179
msgid "Failed to place the active call on hold."
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:194
msgid "Switch audio source:"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:391
msgid "Ubuntu Touch Phone"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:393
msgid "Phone Speaker"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the call duration here.
#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:488
#, qt-format
msgid "%1 - on hold"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:592
msgid "Switch calls"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:607
msgid "Merge calls"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/SettingsPage.qml:113
#: ../plugins/phone/PageComponent.qml:102 plugins/sound/PageComponent.qml:205
msgid "Dialpad tones"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/SettingsPage.qml:136
msgid "Contact search with dial pad (Experimental)"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallWaiting.qml:31
#: src/qml/SettingsPage/CallWaiting.qml:86
#: src/qml/SettingsPage/SingleSim.qml:32 src/qml/SettingsPage/NoSims.qml:34
#: src/qml/SettingsPage/MultiSim.qml:41 ../plugins/phone/CallWaiting.qml:31
#: ../plugins/phone/CallWaiting.qml:86 ../plugins/phone/MultiSim.qml:42
#: ../plugins/phone/NoSims.qml:34 ../plugins/phone/SingleSim.qml:34
msgid "Call waiting"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallWaiting.qml:101
#: ../plugins/phone/CallWaiting.qml:101
msgid ""
"Lets you answer or start a new call while on another call, and switch "
"between them"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the displayname of the account
#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:30
#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/sip.qml:26
#, qt-format
msgid "%1 Number Rewrite"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:88
msgid "Number rewrite"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:96
msgid "Default country code"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:100
msgid "Enter a country code"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:118
msgid "Default area code"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:122
msgid "Enter an area code"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:138
msgid "Characters to remove"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:142
msgid "Enter the characters to remove"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:163
msgid "Enter a prefix"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/SingleSim.qml:28 ../plugins/phone/SingleSim.qml:29
msgid "SIM"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/SingleSim.qml:39 src/qml/SettingsPage/NoSims.qml:28
#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:44
#: src/qml/SettingsPage/MultiSim.qml:51 ../plugins/phone/CallForwarding.qml:45
#: ../plugins/phone/MultiSim.qml:54 ../plugins/phone/NoSims.qml:28
#: ../plugins/phone/SingleSim.qml:42
msgid "Call forwarding"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the name of the (network) carrier
#: src/qml/SettingsPage/SingleSim.qml:51 src/qml/SettingsPage/Services.qml:34
#: ../plugins/phone/Services.qml:36 ../plugins/phone/SingleSim.qml:55
#, qt-format
msgid "%1 Services"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwardItem.qml:218
msgid "Call forwarding can't be changed right now."
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/ServiceInfo.qml:75 ../plugins/phone/ServiceInfo.qml:109
#, qt-format
msgid "Last called %1"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:127
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:131
msgid "Forward every incoming call"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:142
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:146
msgid "Redirects all phone calls to another number."
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:154
msgid "Call forwarding status can't be checked "
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:162
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:166
msgid "Forward incoming calls when:"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:171
msgid "I'm on another call"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:182
msgid "I don't answer"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:193
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:197
msgid "My phone is unreachable"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:298
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:302
msgid "Could not forward to this contact"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:299
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:303
msgid "Contact not associated with any phone number."
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:378
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:382
msgid "All calls"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:380
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:384
#, fuzzy
msgid "Some calls"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_hi.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-1_hi.po (lomiri-system-settings-"
"phone)  #-#-#-#-#\n"
"फोन कॉल्स:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"फोन कॉल्स:"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Translators note: These are the letters on the keys of a numeric
#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
#.
#. Letters on the '2' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:75
msgid "ABC"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '3' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:91
msgid "DEF"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '4' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:107
msgid "GHI"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '5' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:123
msgid "JKL"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '6' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:139
msgid "MNO"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '7' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:155
msgid "PQRS"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '8' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:171
msgid "TUV"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '9' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:187
msgid "WXYZ"
msgstr ""

#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:60
msgid "Favorite Contacts"
msgstr ""

#: src/ui/ms-features-panel.ui:16
msgid "Emergency Calls"
msgstr "आपातकालीन कॉल"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the flight-mode plugin which is used while searching
#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:153
#: src/qml/Dialogs/DisableFlightModeDialog.qml:27 src/indicator/factory.cpp:198
#: plugin-strings.generated.js:120
msgid "Flight Mode"
msgstr ""

#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:564
msgid "Emergency call"
msgstr ""

#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:564
msgid "This is not an emergency number."
msgstr ""

#: src/qml/ContactsPage/ContactsPage.qml:120
msgctxt "All Contacts"
msgid "All"
msgstr ""

#: src/qml/ContactsPage/ContactsPage.qml:250
msgid "view contact"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:68
msgctxt "All Calls"
msgid "All"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:86
#: ../app/qml/middleware/ChatMiddleware.qml:108
#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:265
msgid "Clear history"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:276
msgid "No recent calls"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:391 ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:40
msgid "Send message"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:60
msgid "Remove all history older than:"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:65
#, qt-format
msgid "%1 records to clean"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:70
msgid "No records to clean"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:75
#, qt-format
msgid "Deleting %1 records..."
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:81
#, qt-format
msgid "Removed %1 records"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:87
#, qt-format
msgid "Removed %1 records, sorry, something went wrong."
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:111
#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:112
#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:113
#: ../app/qml/delegates/MessageChatSetMessageAutodeleteTime.qml:17
#, qt-format
msgid "%1 month"
msgid_plural "%1 months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:57
msgid "1 year"
msgstr "1 साल"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the current number of tabs opened
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:1104 src/app/webbrowser/Browser.qml:1142
#, qt-format
msgid "(%1)"
msgstr "(X1X)"

#: src/qml/HistoryPage/SwipeItemDemo.qml:255 src/qml/ListItemDemo.qml:139
#: src/qml/PinchToZoomDemo.qml:269
msgid "Got it"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/SwipeItemDemo.qml:276 src/qml/ListItemDemo.qml:165
msgid "Swipe to reveal actions"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/SwipeItemDemo.qml:326 src/qml/ListItemDemo.qml:215
msgid "Swipe to delete"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryDelegate.qml:168
#: src/qml/HistoryPage/HistoryDetailsPage.qml:43 approver/approver.cpp:461
#: indicator/messagingmenu.cpp:414
msgid "Private number"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryDelegate.qml:170
#: src/qml/HistoryPage/HistoryDetailsPage.qml:45 approver/approver.cpp:464
#: indicator/messagingmenu.cpp:244 indicator/messagingmenu.cpp:418
#: indicator/textchannelobserver.cpp:640
msgid "Unknown number"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this refers to which SIM card will be used as default for calls
#: src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:30
#, qt-format
msgid "Change all Call associations to %1?"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/SimLockedDialog.qml:27
#: src/qml/Dialogs/SimLockedDialog.qml:26
msgid "SIM Card is locked"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/SimLockedDialog.qml:38
#: src/qml/Dialogs/SimLockedDialog.qml:37
msgid ""
"Please unlock your SIM card to call or send a message. You can unlock your "
"SIM card from the Network Indicator at the top of the screen or by visiting "
"<a href=\"system_settings\">System Settings &gt; Security &amp; Privacy</a>."
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/UssdErrorDialog.qml:29
msgid "Invalid USSD code"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/DisableFlightModeDialog.qml:28
msgid "You have to disable flight mode in order to make calls"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/FlightModeProgressDialog.qml:29
msgid "Disabling flight mode"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/NoDefaultSIMCardDialog.qml:27
msgid "Switch to default SIM:"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/NoDefaultSIMCardDialog.qml:58
msgid ""
"Select a default SIM for all outgoing calls. You can always alter your "
"choice in <a href=\"system_settings\">System Settings</a>."
msgstr ""

#: lomiri-docviewer-app.desktop.in:7
msgid "/usr/share/lomiri-docviewer-app/docviewer-app.png"
msgstr ""

#: lomiri-docviewer-app.desktop.in:9
msgid "documents;viewer;pdf;reader;"
msgstr ""

#: src/app/qml/common/CommandLineProxy.qml:49
msgid "Some of the provided arguments are not valid."
msgstr ""

#: src/app/qml/common/CommandLineProxy.qml:58
msgid "Open lomiri-docviewer-app displaying the selected file"
msgstr ""

#: src/app/qml/common/CommandLineProxy.qml:65
msgid "Run fullscreen"
msgstr ""

#: src/app/qml/common/CommandLineProxy.qml:71
msgid "Open lomiri-docviewer-app in pick mode. Used for tests only."
msgstr ""

#: src/app/qml/common/CommandLineProxy.qml:77
msgid ""
"Show documents from the given folder, instead of ~/Documents.\n"
"The path must exist prior to running lomiri-docviewer-app"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: src/app/qml/common/DetailsPage.qml:69 C/glossary.xml:102
msgid "MIME type"
msgstr ""

#: src/app/qml/common/PickImportedDialog.qml:29
msgid "Multiple documents imported"
msgstr ""

#: src/app/qml/common/PickImportedDialog.qml:30
msgid "Choose which one to open:"
msgstr ""

#: src/app/qml/common/RejectedImportDialog.qml:28
msgid "File not supported"
msgid_plural "Files not supported"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/common/RejectedImportDialog.qml:29
msgid "Following document has not been imported:"
msgid_plural "Following documents have not been imported:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/common/UnknownTypeDialog.qml:28
msgid ""
"This file is not supported.\n"
"Do you want to open it as a plain text?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the size of a file, expressed in GB
#: src/app/qml/common/utils.js:22
#, qt-format
msgid "%1 GB"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the size of a file, expressed in MB
#: src/app/qml/common/utils.js:26
#, qt-format
msgid "%1 MB"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the size of a file, expressed in kB
#: src/app/qml/common/utils.js:30
#, qt-format
msgid "%1 kB"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the size of a file, expressed in byte
#: src/app/qml/common/utils.js:33
#, qt-format
msgid "%1 byte"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:138
msgid "Delete file"
msgstr "फ़ाइल हटाएँ"

#: src/app/qml/documentPage/DeleteFileDialog.qml:40
#, qt-format
msgid "Delete %1 file"
msgid_plural "Delete %1 files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/documentPage/DeleteFileDialog.qml:41
#: src/app/qml/documentPage/DeleteFileDialog.qml:42
msgid "Are you sure you want to permanently delete this file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete these files?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/documentPage/DocumentEmptyState.qml:27
msgid "No documents found"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/DocumentEmptyState.qml:28
msgid ""
"Connect your device to any computer and simply drag files to the Documents "
"folder or insert removable media containing documents."
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/DocumentListDelegate.qml:75
msgid "SD card"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a datetime formatting string,
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
#: src/app/qml/documentPage/DocumentListDelegate.qml:112
#: src/app/qml/documentPage/DocumentListDelegate.qml:131
msgid "yyyy/MM/dd hh:mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a datetime formatting string,
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
#: src/app/qml/documentPage/DocumentListDelegate.qml:125
msgid "dddd, hh:mm"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/DocumentPageDefaultHeader.qml:39
msgid "Sorting settings…"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/DocumentPageSearchHeader.qml:56
msgid "search in documents..."
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SearchEmptyState.qml:24
msgid "No matching document found"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SearchEmptyState.qml:26
msgid ""
"Please ensure that your query is not misspelled and/or try a different query."
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SectionHeader.qml:36
msgid "Earlier this week"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SectionHeader.qml:39
msgid "Earlier this month"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SectionHeader.qml:41
msgid "Even earlier…"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SortSettingsDialog.qml:26
msgid "Sorting settings"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SortSettingsDialog.qml:31
msgid "Sort by date (Latest first)"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SortSettingsDialog.qml:32
msgid "Sort by name (A-Z)"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SortSettingsDialog.qml:33
msgid "Sort by size (Smaller first)"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SortSettingsDialog.qml:47
msgid "Reverse order"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:45
msgid "LibreOffice text document"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:47
msgid "LibreOffice spread sheet"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:49
msgid "LibreOffice presentation"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:51
msgid "LibreOffice Draw document"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:53
msgid "Unknown LibreOffice document"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:55
msgid "Unknown document type"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:72
msgid "Go to position…"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:86
#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:310
#: src/app/qml/textView/TextViewDefaultHeader.qml:49
msgid "Disable night mode"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:86
#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:310
#: src/app/qml/textView/TextViewDefaultHeader.qml:49
msgid "Enable night mode"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewGotoDialog.qml:30
msgid "Go to position"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewGotoDialog.qml:31
msgid "Choose a position between 1% and 100%"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewGotoDialog.qml:62
#: src/app/qml/pdfView/PdfViewGotoDialog.qml:58
msgid "GO!"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewPage.qml:173
msgid "LibreOffice binaries not found."
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewPage.qml:176
msgid "Error while loading LibreOffice."
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewPage.qml:179
msgid ""
"Document not loaded.\n"
"The requested document may be corrupt or protected by a password."
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewPage.qml:231
msgid "This sheet has no content."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 'LibreOfficeKit' is the name of the library used by
#. Document Viewer for rendering LibreOffice/MS-Office documents.
#. Ref. https://docs.libreoffice.org/libreofficekit.html
#: src/app/qml/loView/Splashscreen.qml:45
msgid "Powered by LibreOfficeKit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please don't add any space between "Sheet" and "%1".
#. This is the default name for a sheet in LibreOffice.
#: src/app/qml/loView/SpreadsheetSelector.qml:64
#, qt-format
msgid "Sheet%1"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/ZoomSelector.qml:122
#: src/app/qml/pdfView/ZoomSelector.qml:119
msgid "Fit width"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/ZoomSelector.qml:123
msgid "Fit height"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/DocumentLockedDialog.qml:25
msgid "Document is locked"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/DocumentLockedDialog.qml:26
msgid "Please insert a password in order to unlock this document"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/DocumentLockedDialog.qml:50
msgid "Entered password is not valid"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/LinkHint.qml:36
#, qt-format
msgid "Open link externally: %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/LinkHint.qml:37
#: src/app/qml/pdfView/OpenLinkDialog.qml:28
#, qt-format
msgid "Go to page %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/OpenLinkDialog.qml:28
msgid "Open link externally"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/OpenLinkDialog.qml:45
msgid "Go to destination"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:294
msgid "Go to page..."
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:324
msgid "Rotate 90° right"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:341
msgid "Rotate 90° left"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/PdfViewGotoDialog.qml:27
#, qt-format
msgid "Choose a page between 1 and %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/ZoomSelector.qml:120
msgid "Fit page"
msgstr ""

#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/file_download.cpp:211
#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/group_download.cpp:124
#, qt-format
msgid "Invalid hash algorithm: '%1'"
msgstr "अयोग्य हैश एल्गोरिदम: '%1'"

#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/file_download.cpp:343
#, qt-format
msgid "Destination file path is not writable: '%2'"
msgstr "उच्चतम गंतव्य फाइल मार्ग लिखने की अनुमति नहीं है: '%2'"

#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/file_download.cpp:871
#, qt-format
msgid "Invalid URL: '%1'"
msgstr "स्थानीय लिंक की सही निर्देशिका: '%1'"

#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/file_download.cpp:881
#, qt-format
msgid "Downloads that are set to be deflated cannot have a hash: '%1'"
msgstr ""
"डाउनलोड किए गए फ़ाइलों को निर्धारित करने पर डेफ्लेट नहीं की जाती है, उनका एचएसएच नहीं "
"लगाया जा सकता: '%1'"

#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/file_download.cpp:972
#, qt-format
msgid "File already exists at: '%2'"
msgstr "पुनःप्राप्ति कर ली गई है: '%2'"

#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/group_download.cpp:140
msgid "Duplicated local path passed: "
msgstr "द्विहरित स्थानीय मार्ग पास किया: "

#: src/uploads/priv/lomiri/uploads/file_upload.cpp:161
#, qt-format
msgid "Path is not absolute: '%1'"
msgstr "रास्ता स्थायी नहीं है: '%1'"

#: src/uploads/priv/lomiri/uploads/file_upload.cpp:167
#, qt-format
msgid "Path does not exist: '%1'"
msgstr "रास्ता नहीं है: '%1'"

#: lomiri-filemanager-app.desktop.in:7
msgid "filemanager.svg"
msgstr ""

#: data/dev.tchx84.Portfolio.desktop.in:15
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr "फोल्डर;प्रबंधक;अन्वेषण;डिस्क;फाइलप्रणाली;"

#: src/app/qml/actions/FileClearSelection.qml:8
msgid "Clear clipboard"
msgstr ""

#: src/app/qml/actions/FilePaste.qml:30
#, qt-format
msgid "Paste %1 file"
msgid_plural "Paste %1 files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/actions/GoNext.qml:5
msgid "Go next"
msgstr ""

#: src/app/qml/actions/OpenAdvanced.qml:6
msgid "Open with..."
msgstr ""

msgid "Close this tab"
msgstr "इस टैब को बन्द करें"

#: src/app/qml/actions/TabsOpenInNewTab.qml:5
msgid "Open in a new tab"
msgstr ""

#: src/app/qml/actions/Terminal.qml:5
msgid "Open Terminal Here"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/FingerprintDialog.qml:27
msgid "Use your fingerprint to access restricted content"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Touch" here is a verb
#: src/app/qml/authentication/FingerprintDialog.qml:55
msgid "Touch sensor"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/FingerprintDialog.qml:60
msgid "Use password"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/FingerprintDialog.qml:124
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:351 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:232
msgid "Authentication failed!"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/FingerprintDialog.qml:135
msgid "Please retry"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/PasswordDialog.qml:45
msgid "Your passphrase is required to access restricted content"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/PasswordDialog.qml:46
msgid "Your passcode is required to access restricted content"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/PasswordDialog.qml:57
msgid "passphrase (default is 0000 if unset)"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/PasswordDialog.qml:57
msgid "passcode (default is 0000 if unset)"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/PasswordDialog.qml:69
msgid "Authentication failed. Please retry"
msgstr ""

#: src/app/qml/backend/FolderListModel.qml:137 src/app/qml/filemanager.qml:200
#: src/app/qml/filemanager.qml:203
#, qt-format
msgid "%1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/dialogs/ConfirmExtractDialog.qml:15
msgid "Extract Archive"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/ConfirmExtractDialog.qml:16
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to extract '%1' here?"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/ConfirmMultipleDeleteDialog.qml:18
#: src/app/qml/dialogs/ConfirmSingleDeleteDialog.qml:18
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete '%1'?"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/ConfirmRenameDialog.qml:21
msgid "Enter a new name"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/CreateItemDialog.qml:14
msgid "Create Item"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/CreateItemDialog.qml:15
msgid "Enter name for new item"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/CreateItemDialog.qml:19
msgid "Item name"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/CreateItemDialog.qml:25
msgid "Create file"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/CreateItemDialog.qml:34
#, qt-format
msgid "Created file '%1'"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/CreateItemDialog.qml:53
#, qt-format
msgid "Created folder '%1'"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/ExtractingDialog.qml:23
#, qt-format
msgid "Extracting archive '%1'"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/ExtractingDialog.qml:59
msgid "Extracting failed"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/ExtractingDialog.qml:60
#, qt-format
msgid "Extracting the archive '%1' failed."
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/FileActionDialog.qml:30
msgid "Choose action"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/FileActionDialog.qml:31
#, qt-format
msgid "For file: %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/FileOperationProgressDialog.qml:29
msgid "File operation"
msgstr ""

#: src/remmina_message_panel.c:423
msgid "Save password"
msgstr "पासवर्ड सहेजें"

#: src/app/qml/dialogs/OpenArchiveDialog.qml:8
msgid "Archive file"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/OpenArchiveDialog.qml:9
msgid "Do you want to extract the archive here?"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/OpenArchiveDialog.qml:28
#: src/app/qml/dialogs/OpenWithDialog.qml:44
msgid "Open with another app"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/OpenWithDialog.qml:9
msgid "What do you want to do with the clicked file?"
msgstr ""

#: src/app/qml/filemanager.qml:200
msgid "successfully saved: "
msgstr ""

#: src/app/qml/filemanager.qml:203
msgid "failed to save: "
msgstr ""

#: src/app/qml/filemanager.qml:205
#, qt-format
msgid "into: %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/filemanager.qml:209
msgid ""
"Warning: Content-Hub does not overwrite existing files. The following were "
"detected:"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FileDetailsPopover.qml:100 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
msgid "Where:"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPage.qml:301 src/app/qml/ui/FolderListPage.qml:357
msgid "Restricted access"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPage.qml:305
msgid ""
"Authentication is required in order to see all the content of this folder."
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPage.qml:344
msgid "This folder is empty."
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPage.qml:358
msgid "Authentication is required in order to see the content of this folder."
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPage.qml:373
msgid "File operation error"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPageDefaultHeader.qml:62
#, qt-format
msgid "%1 item selected"
msgid_plural "%1 items selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPageDefaultHeader.qml:88
msgid "Save here"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPageDefaultHeader.qml:90
#, qt-format
msgid "Select files (%1 selected)"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPageDefaultHeader.qml:93
#, qt-format
msgid "%1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPageDefaultHeader.qml:195
msgid "File Contents"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPageDefaultHeader.qml:212
msgid "Note: Slow in large directories"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:42
msgid "Default open action"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:55
msgid "View As"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:65 src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:73
msgid "XL"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:70
msgid "List size"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:104
msgid "Full access authentication"
msgstr ""

#: src/app/qml/views/FolderDelegateActions.qml:41
msgid "Folder not accessible"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this refers to a folder name
#: src/app/qml/views/FolderDelegateActions.qml:43
#, qt-format
msgid "Can not access %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/views/FolderDelegateActions.qml:183
msgid "Could not rename"
msgstr ""

#: src/app/qml/views/FolderDelegateActions.qml:184
msgid ""
"Insufficient permissions, name contains special chars (e.g. '/'), or already "
"exists"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/dirmodel.cpp:512
msgid "path or url may not exist or cannot be read"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/dirmodel.cpp:778
msgid "Rename error"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/dirmodel.cpp:801
msgid "Error creating new folder"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/dirmodel.cpp:828
msgid "Touch file error"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:320
msgid "File or Directory does not exist"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:321
msgid " does not exist"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:326
msgid "Cannot access File or Directory"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:327
msgid " it needs Authentication"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:361
msgid "Cannot copy/move items"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:362
#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1487
msgid "no write permission on folder "
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:642
msgid "Could not remove the item "
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:680
msgid "Could not find a suitable name to backup"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:733
msgid "Could not create the directory"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:738
msgid "Could not create link to"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:746
msgid "Could not set permissions to dir"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:772
msgid "There is no space to copy"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:780
msgid "Could not create file"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:837
msgid "Could not remove the directory/file "
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:850
msgid "Could not move the directory/file "
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1089
msgid "Write error in "
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1101
msgid "Read error in "
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1318
msgid " Copy"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1371
msgid "Set permissions error in "
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1437
msgid "Could not create trash info file"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1449
msgid "Could not remove the trash info file"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1479
#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1486
msgid "Cannot move items"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1481
msgid "origin and destination folders are the same"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1524
msgid "There is no space to download"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/smb/qsambaclient/src/smbusershare.cpp:72
msgid "net tool not found, check samba installation"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/smb/qsambaclient/src/smbusershare.cpp:80
msgid "cannot write in "
msgstr ""

#: src/Resources.vala:18
msgid "Photo Viewer"
msgstr "फ़ोटो प्रदर्शक"

#: lomiri-gallery-app.desktop.in:6
msgid "Browse your photographs"
msgstr ""

#: lomiri-gallery-app.desktop.in:7
msgid "Photographs;Pictures;Albums"
msgstr ""

#: lomiri-gallery-app.desktop.in:9
msgid "lomiri-gallery-app"
msgstr ""

#: rc/qml/AlbumEditor/AlbumEditMenu.qml:43
#: rc/qml/AlbumEditor/AlbumEditor.qml:36
msgid "Edit album"
msgstr ""

#: rc/qml/AlbumViewer/AlbumViewer.qml:372
#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:341
msgid "Add to album"
msgstr ""

#: rc/qml/AlbumsOverview.qml:229 rc/qml/Components/PopupAlbumPicker.qml:91
msgid "Add new album"
msgstr ""

#: rc/qml/AlbumsOverview.qml:233 rc/qml/Components/PopupAlbumPicker.qml:101
msgid "New Photo Album"
msgstr ""

#: rc/qml/Components/DeleteOrDeleteWithContentsDialog.qml:51
msgid "Delete album"
msgstr ""

#: rc/qml/Components/DeleteOrDeleteWithContentsDialog.qml:60
msgid "Delete album AND contents"
msgstr ""

#: rc/qml/Components/EventCard.qml:59
msgid "MMM yyyy"
msgstr ""

#: rc/qml/Components/EventCard.qml:74
msgid "dd"
msgstr ""

#: rc/qml/Components/MediaSelector.qml:59
#: rc/qml/Components/MediaSelector.qml:81
msgid "Add to Album"
msgstr ""

#: rc/qml/Components/PopupAlbumPicker.qml:162 rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:77
msgid "Add Photo to Album"
msgstr ""

#: rc/qml/EventsOverview.qml:80 rc/qml/PhotosOverview.qml:103
#, qt-format
msgid "Delete %1 photo"
msgid_plural "Delete %1 photos"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: rc/qml/EventsOverview.qml:86 rc/qml/PhotosOverview.qml:109
#, qt-format
msgid "Delete %1 video"
msgid_plural "Delete %1 videos"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: rc/qml/EventsOverview.qml:92 rc/qml/PhotosOverview.qml:115
#, qt-format
msgid "Delete %1 media file"
msgid_plural "Delete %1 media files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:215
msgid "Delete a photo"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:215
msgid "Delete a video"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:249
msgid "Remove a photo from album"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:249
msgid "Remove a video from album"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:258
msgid "Remove from Album"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:269
msgid "Remove from Album and Delete"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:398
msgid "Media type: "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:399 plugin-strings.generated.js:50
msgid "photo"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:400
msgid "Media name: "
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:402 gui/saveload-dialog.cpp:679
#: gui/saveload-dialog.cpp:1198 JigsawPuzzleUI.py:254
msgid "Time: "
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/PopupPhotoViewer.qml:183
msgid "Toggle Selection"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/SingleMediaViewer.qml:241
msgid "An error has occurred attempting to load media"
msgstr ""

#: rc/qml/PhotosOverview.qml:133
msgid "Select the grid size in gu units between 8 and 20 (default is 12)"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:67
msgid "Trash;Erase"
msgstr ""

#: src/qml/player.qml:194
msgid "Post;Upload;Attach"
msgstr "पोस्ट;अपलोड;अटैच"

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:82
msgid "Cancel Action;Backstep"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:87
msgid "Reapply;Make Again"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:91
msgid "Auto Enhance"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:92
msgid "Adjust the image automatically"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:93
msgid "Automatically Adjust Photo"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:99
msgid "Turn Clockwise"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:106
msgid "Trim;Cut"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:107
msgid "Crop the image"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:189
msgid "Revert to Original"
msgstr "मौलिक में लौटें"

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:113
msgid "Discard Changes"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:119
msgid "Adjust the exposure"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:120
msgid "Underexposed;Overexposed"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:125
msgid "Compensation"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:161
msgid "Saturation;Hue"
msgstr ""

#: src/phone.cc:304
msgid "Location detection"
msgstr ""

#: src/phone.cc:309
msgid "Location settings…"
msgstr ""

#: doc/qt/qml/examples/example_networking_status.qml:46
msgid "Networking Status"
msgstr ""

#: src/agent/SecretRequest.cpp:61
#, qt-format
msgid "Connect to “%1”"
msgstr ""

#: src/indicator/factory.cpp:208
#: ../plugins/cellular/Components/DataMultiSim.qml:37
#, fuzzy
msgid "Cellular data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_hi.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"Cellular\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Cellular"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the hotspot plugin which is used while searching
#: src/indicator/factory.cpp:221 plugins/hotspot/PageComponent.qml:33
#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:85 plugin-strings.generated.js:136
#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
msgid "Hotspot"
msgstr ""

#: src/indicator/menuitems/wifi-link-item.cpp:109
msgid "Other network…"
msgstr ""

#: src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:97
msgid "SIM Error"
msgstr ""

#: src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:145
msgid "No Signal"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353
msgid "No reason given"
msgstr "कोई कारण नहीं दिया गया"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:355
msgid "Device is now managed"
msgstr "युक्ति अब प्रबंधित है"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "युक्ति अब प्रबंधित नहीं है"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "युक्ति विन्यास के लिए नहीं सज सकता है"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr "आईपी ​​विन्यास (कोई उपलब्ध पता नहीं, मध्यांतर, आदि) आरक्षित नहीं किया जा सकता है"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "आईपी ​​विन्यास अब मान्य नहीं है"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:65 plugins/wifi/Common.qml:50
msgid "Your authentication details were incorrect"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1X निवेदक डिस्कनेक्ट हो गया"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "802.1X निवेदक विन्यास विफल रहा"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "802.1X निवेदक विफल रहा"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1X निवेदक को प्रमाणित करने में बहुत ज्यादा समय लग रहा हैं"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "इस उपकरण के लिए आवश्यक फर्मवेयर लापता हो सकता है"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412
msgid "The device was removed"
msgstr "उपकरण हटाया गया था"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "नेटवर्कप्रबंधक सो गया"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "उपकरण सक्रिय कनेक्शन गायब हो गया"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "युक्ति उपयोगकर्ता या ग्राहक द्वारा डिस्कनेक्ट कर दिया गया"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "डिवाइस मौजूदा कनेक्शन मान लिया गया था."

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:422
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "निवेदक अब उपलब्ध है"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:424
msgid "The modem could not be found"
msgstr "मॉडेम पाया नहीं जा सका"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "ब्लूटूथ कनेक्शन में विफल रहा है या समयबाह्य हो गई है"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "कनेक्शन के एक निर्भरता विफल रहा"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager अनुपलब्ध है"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:443
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "वाइ-फाइ संजाल पाया नहीं जा सका"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "बेस कनेक्शन का दूसरा कनेक्शन विफल रहा"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:654
msgid "Failed to enable hotspot"
msgstr ""

#: src/indicator/nmofono/vpn/vpn-manager.cpp:87
#, qt-format
msgid "VPN connection %1"
msgstr ""

#: src/indicator/sections/vpn-section.cpp:147
msgid "VPN settings…"
msgstr ""

#: src/indicator/sections/wifi-section.cpp:58
msgid "Wi-Fi settings…"
msgstr ""

#: src/indicator/sections/wwan-section.cpp:102
msgid "Cellular settings…"
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:144
msgid "Sorry, incorrect %{1} PIN."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:149
#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:178
msgid "This will be your last attempt."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:151
msgid ""
"If %{1} PIN is entered incorrectly you will require your PUK code to unlock."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:161
msgid "Sorry, your %{1} is now blocked."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:166
msgid "Please enter your PUK code to unblock SIM card."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:168
msgid "You may need to contact your network provider for PUK code."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:176
#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:190
msgid "Sorry, incorrect PUK."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:180
msgid ""
"If PUK code is entered incorrectly, your SIM card will be blocked and needs "
"replacement."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:182
msgid "Please contact your network provider."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:192
msgid "Your SIM card is now permanently blocked and needs replacement."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:194
msgid "Please contact your service provider."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:218
msgid "Sorry, incorrect PIN"
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:230
msgid "Sorry, incorrect PUK"
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:292
msgid "Enter %{1} PIN"
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:300
msgid "Enter PUK code"
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:304
msgid "Enter PUK code for %{1}"
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:315
#, c-format
msgid "1 attempt remaining"
msgid_plural "%d attempts remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:326
msgid "Enter new %{1} PIN"
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:334
msgid "Confirm new %{1} PIN"
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:373
msgid "PIN codes did not match."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:48
#, qt-format
msgid "The VPN connection '%1' failed."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:50
#, qt-format
msgid ""
"The VPN connection '%1' failed because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:51
#, qt-format
msgid ""
"The VPN connection '%1' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:52
#, qt-format
msgid ""
"The VPN connection '%1' failed because the VPN service returned invalid "
"configuration."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:53
#, qt-format
msgid ""
"The VPN connection '%1' failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:54
#, qt-format
msgid ""
"The VPN connection '%1' failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:55
#, qt-format
msgid "The VPN connection '%1' failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:56
#, qt-format
msgid "The VPN connection '%1' failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:57
#, qt-format
msgid "The VPN connection '%1' failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""

#: src/applet.c:891 src/applet.c:931
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN कनेक्शन असफल"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:44
#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:44
msgid "Only use connection for VPN resources"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:48
msgid "Use custom gateway port:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:64
msgid "Use renegotiation interval:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:85
msgid "Use LZO data compression"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:94
msgid "Use a TCP connection"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:98
msgid "Use custom virtual device type:"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-editor.c:1745
msgid "TUN"
msgstr "TUN"

#: properties/nm-openvpn-editor.c:1747
msgid "TAP"
msgstr "TAP"

#. interface name is max 15 chars
#: properties/nm-openvpn-editor.c:1754
msgid "(automatic)"
msgstr "(स्वचालित)"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:121
msgid "and name:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:125
msgid "Use custom tunnel MTU:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:142
msgid "Use custom UDP fragment size:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:164
msgid "Restrict tunnel TCP MSS"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:173
msgid "Randomize remote hosts"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2762
msgid "Proxies"
msgstr "प्रॉक्सी"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedProxies.qml:43
msgid "Proxy type:"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:852 properties/nm-openvpn-editor.c:1626
msgid "Not required"
msgstr "आवश्यक नहीं"

#: properties/nm-openvpn-editor.c:1630
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedProxies.qml:77
msgid "Retry indefinitely:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:39
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:560
msgid "Cipher:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:42
msgid "DES-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:43
msgid "RC2-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:44
msgid "DES-EDE-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:45
msgid "DES-EDE3-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:46
msgid "DESX-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:47
msgid "RC2-40-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:48
msgid "CAST5-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:49
msgid "AES-128-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:50
msgid "AES-192-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:51
msgid "AES-256-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:52
msgid "CAMELLIA-128-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:53
msgid "CAMELLIA-192-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:54
msgid "CAMELLIA-256-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:55
msgid "SEED-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:56
msgid "AES-128-CBC-HMAC-SHA1"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:57
msgid "AES-256-CBC-HMAC-SHA1"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:64
msgid "Use cipher key size:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:81
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:592
msgid "HMAC authentication:"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-editor.c:1022
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"

#: properties/nm-openvpn-editor.c:1023
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"

#: properties/nm-openvpn-editor.c:1025
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"

#: properties/nm-openvpn-editor.c:1027
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"

#: properties/nm-openvpn-editor.c:1029
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:25
msgid "TLS authentication:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:46
msgid "Subject match:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:50
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:532
msgid "Verify peer certificate:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:57
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:541
msgid "Peer certificate TLS type:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:68
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:481
msgid "Use additional TLS authentication:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:75
msgid "Key file:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:84
#: src/vpn-editor/Openvpn/StaticKey.qml:35
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:423
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:504
msgid "Key direction:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/Editor.qml:86
msgid "Remote:"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-editor.c:2757
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "प्रमाणपत्र (TLS)"

#: src/vpn-editor/Openvpn/Editor.qml:93
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/AuthTypeField.qml:44
msgid "Password with certificates (TLS)"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/Editor.qml:94
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/AuthTypeField.qml:45
msgid "Static key"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/PasswordTls.qml:51 src/vpn-editor/Openvpn/Tls.qml:31
msgid "User certificate:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/PasswordTls.qml:69 src/vpn-editor/Openvpn/Tls.qml:49
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:358
msgid "Private key:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/PasswordTls.qml:79 src/vpn-editor/Openvpn/Tls.qml:58
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:373
msgid "Key password:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/StaticKey.qml:31
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:411
msgid "Static key:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/StaticKey.qml:52
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:441
msgid "Remote IP:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/StaticKey.qml:62
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:456
msgid "Local IP:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:47
msgid "Authentication methods"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15
#: src/connection-editor/page-ppp.c:115 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:132
msgid "EAP"
msgstr "EAP"

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:105
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:292
msgid "Use Point-to-Point encryption"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:110
msgid "All available (default)"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:111
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:302
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:112
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:303
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:125
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:319
msgid "Allow stateful encryption"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:218
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr "BSD आँकड़ा संकुचन स्वीकारें"

#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:227
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr "डिफ्लेट आँकड़ा संकुचन स्वीकारें"

#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:236
msgid "Use TCP header compression"
msgstr "TCP शीर्षिका संकुचन का उपयोग करें"

#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:247
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr "PPP इको पैकेट भेजें"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:5001
msgid "Gateway:"
msgstr "गेटवे:"

#: src/vpn-editor/Pptp/Editor.qml:86
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:180
msgid "NT Domain:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/VpnEditor.qml:25
#, qt-format
msgid "Editing: %1"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/VpnList.qml:26
msgid "VPN configurations"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:19
#: properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:38
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"

#: src/vpn-editor/VpnList.qml:45
msgid "PPTP"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/VpnList.qml:100
msgid "No VPN connections"
msgstr ""

#: /home/sunweaver/MyDocuments/4projects/ubports-upstream/lomiri-indicator-transfer.upstream/lomiri-indicator-transfer/po/../src//view-gmenu.cpp:549
msgid "Successful Transfers"
msgstr ""

#: /home/sunweaver/MyDocuments/4projects/ubports-upstream/lomiri-indicator-transfer.upstream/lomiri-indicator-transfer/po/../src//view-gmenu.cpp:550
msgid "Clear all"
msgstr ""

#: /home/sunweaver/MyDocuments/4projects/ubports-upstream/lomiri-indicator-transfer.upstream/lomiri-indicator-transfer/po/../src//view-gmenu.cpp:556
msgid "Resume all"
msgstr ""

#: /home/sunweaver/MyDocuments/4projects/ubports-upstream/lomiri-indicator-transfer.upstream/lomiri-indicator-transfer/po/../src//view-gmenu.cpp:562
msgid "Pause all"
msgstr ""

#: /home/sunweaver/MyDocuments/4projects/ubports-upstream/lomiri-indicator-transfer.upstream/lomiri-indicator-transfer/po/../src//view-gmenu.cpp:627
#, c-format
msgid "Unknown Download (%s)"
msgstr ""

#: ../qml/Keyboard.qml:351
msgid "Swipe to move selection"
msgstr ""

#: ../qml/Keyboard.qml:352
msgid "Swipe to move cursor"
msgstr ""

#: ../qml/Keyboard.qml:352
msgid "Double-tap to enter selection mode"
msgstr ""

#: ../qml/keys/languages.js:35
msgid ""
"French\n"
"(Swiss)"
msgstr ""

#: ../qml/keys/languages.js:57
msgid ""
"Chinese\n"
"(Pinyin)"
msgstr ""

#: ../qml/keys/languages.js:58
msgid ""
"Chinese\n"
"(Chewing)"
msgstr ""

#: src/location_service/com/lomiri/location/service/trust_store_permission_manager.cpp:96
msgid "wants to access your current location."
msgstr "आपके फ़ोन के द्वारा आपका वर्तमान स्थान प्राप्त करने की कोशिश कर रहा है।"

#: mediaplayer-app.desktop.in:7
msgid "Movies;Movie Player;Video Player"
msgstr ""

#: mediaplayer-app.desktop.in:10
msgid "/usr/share/mediaplayer-app/mediaplayer-app.png"
msgstr ""

#: src/qml/player.qml:77
msgid ""
"No video selected to play. Connect your phone to your computer to transfer "
"videos to the phone. Then select video from Videos scope."
msgstr ""

#: src/qml/player.qml:188 speechtoolbar.py:57 speechtoolbar.py:59
#: ../src/totem-object.c:3647
#: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Play / Pause"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-6_hi.po (mediaplayer-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"बजाएँ / रोकें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_hi.po (read-activity)  #-#-#-#-#\n"
"प्ले करें / ठहरें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"प्ले करें / ठहरें\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"बजाएँ/ठहरें\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"बजाएँ/ठहरें\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"बजाएँ/ठहरें"

#: src/qml/player.qml:189
msgid "Pause or Resume Playhead"
msgstr "पलेहेड रोकें या फिर से शुरू करें"

#. TRANSLATORS: this refers to a duration/remaining time of the video, of which you can change the order.
#. %1 refers to hours, %2 refers to minutes and %3 refers to seconds.
#: src/qml/player/TimeLine.qml:55
#, qt-format
msgid "%1:%2:%3"
msgstr "%1:%2:%3"

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:195
msgid "Please choose a file to open"
msgstr ""

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:298
msgid "Error playing video"
msgstr ""

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:325
msgid "Fail to open the source video."
msgstr ""

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:328
msgid "Video format not supported."
msgstr ""

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:331
msgid "A network error occurred."
msgstr ""

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:334
msgid "You don't have the appropriate permissions to play a media resource."
msgstr ""

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:337
msgid "Fail to connect with playback backend."
msgstr ""

#: lomiri-messaging-app.desktop.in:4
msgid "Messaging"
msgstr ""

#: lomiri-messaging-app.desktop.in:5
msgid "Messaging App"
msgstr ""

#: lomiri-messaging-app.desktop.in:6 src/messagingapplication.cpp:208
msgid "Messaging application"
msgstr ""

#: lomiri-messaging-app.desktop.in:7
msgid "Messages;SMS;MMS;Text Messages;Text"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:89
#, qt-format
msgid "%1 was invited to this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:91
#, qt-format
msgid "You invited %1 to this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:93
#, qt-format
msgid "%1 invited %2 to this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:96
#, qt-format
msgid "You switched to %1 @ %2"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:100
#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:576
msgid "You left this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:103
#, qt-format
msgid "Renamed group to: %1"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:105
#, qt-format
msgid "You renamed group to: %1"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:107
#, qt-format
msgid "%1 renamed group to: %2"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:111
#, qt-format
msgid "%1 removed %2 from this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:113
#, qt-format
msgid "%1 left this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:116
msgid "You joined this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:119
#, qt-format
msgid "%1 added %2 to this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:121
#, qt-format
msgid "%1 joined this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:125
#, qt-format
msgid "%1 set %2 as Admin"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:127
#, qt-format
msgid "%1 is Admin"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:130
msgid "You are Admin"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:133
#, qt-format
msgid "%1 set %2 as not Admin"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:135
#, qt-format
msgid "%1 is not Admin"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:138
msgid "You are not Admin"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:140
msgid "You were removed from this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:142 src/qml/GroupChatInfoPage.qml:240
msgid "Group has been dissolved"
msgstr ""

#: src/qml/AttachmentDelegates/ContactDelegate.qml:48
#: src/qml/ThumbnailContact.qml:44 ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:388
msgid "Unknown contact"
msgstr ""

#: src/qml/AttachmentDelegates/DefaultDelegate.qml:28
msgid "Audio attachment not supported"
msgstr ""

#: src/qml/AttachmentDelegates/DefaultDelegate.qml:31
msgid "Video attachment not supported"
msgstr ""

#: src/qml/AudioRecordingBar.qml:154 ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:1003
msgid "<<< Swipe to cancel"
msgstr ""

#: src/qml/ComposeBar.qml:227
msgid "You have to press and hold the record icon"
msgstr ""

#: src/qml/ComposeBar.qml:569
msgid "Write a broadcast message..."
msgstr ""

#: src/qml/ComposeBar.qml:579
msgid "Write a message..."
msgstr ""

#: src/qml/ContactSearchWidget.qml:67
msgid "Number or contact name"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/EmptyGroupWarningDialog.qml:30
#, qt-format
msgid ""
"Removing last member will cause '%1' to be dissolved. Would you like to "
"continue?"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/FileSizeWarningDialog.qml:26
msgid "File size warning"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/FileSizeWarningDialog.qml:37
msgid ""
"You are trying to send big files (over 300Kb). Some operators might not be "
"able to send it."
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/MMSBroadcastDialog.qml:30
msgid "Multiple MMS Messages"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/MMSBroadcastDialog.qml:31
msgid ""
"The content you are sending requires one MMS message per recipient, so you "
"might get charged for multiple messages.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/MMSEnableDialog.qml:30
msgid "MMS support required"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/MMSEnableDialog.qml:31
msgid ""
"MMS support is required to send this message.\n"
"Do you want to enable it?"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/NoDefaultSIMCardDialog.qml:27
msgid "Welcome to your Messaging app!"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/NoDefaultSIMCardDialog.qml:38
msgid ""
"If you wish to edit your SIM and other mobile preferences, please visit <a "
"href=\"system_settings\">System Settings</a>."
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/NoMicrophonePermission.qml:26
msgid "No permission to access microphone"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/NoMicrophonePermission.qml:37
msgid ""
"Please grant access on <a href=\"system_settings\">System Settings &gt; "
"Security &amp; Privacy</a>."
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/RemoveThreadDialog.qml:28
msgid "Delete thread"
msgid_plural "Delete threads"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/Dialogs/RemoveThreadDialog.qml:30
#, qt-format
msgid "Delete this thread?"
msgid_plural "Delete %1 threads?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SIM card name or account name
#: src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:29
#, qt-format
msgid "Change all Messaging associations to %1?"
msgstr ""

#: src/qml/EmptyState.qml:50
msgid "Compose a new message by swiping up from the bottom of the screen."
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:112
msgid "Leave channel"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:114
msgid "Leave group"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:120
msgid "Channel Info"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:122
msgid "Group Info"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:128
msgid "Successfully left channel"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:130
msgid "Successfully left group"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:136
msgid "Failed to leave channel"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:138
msgid "Failed to leave group"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:182
msgid "End group"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:213 src/qml/GroupChatInfoPage.qml:219
#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:225 src/qml/NewGroupPage.qml:59
msgid "This recipient was already selected"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:238
msgid "Failed to delete group"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:248
msgid "Failed to modify group title"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:374
#, qt-format
msgid "Participants: %1"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:374
msgid "Add participant:"
msgstr ""

#: src/qml/ListItemDemo.qml:58 src/qml/PinchToZoomDemo.qml:76
msgid "Welcome to your Ubuntu Touch messaging app."
msgstr ""

#: src/qml/MainPage.qml:130 src/qml/MainPage.qml:276
#: qml/Notifications/Notification.qml:322
msgid "New message"
msgstr ""

#: src/qml/MainPage.qml:231
#, qt-format
msgid "%1 - Connecting..."
msgstr ""

#: src/qml/MessageAlertBubble.qml:34
msgid ""
"Could not fetch the MMS message. Maybe the MMS settings are incorrect or "
"cellular data is off? Ask to have the message sent again if everything is OK."
msgstr ""

#: src/qml/MessageAlertBubble.qml:35
msgid ""
"Could not fetch the MMS message. Maybe the MMS settings are incorrect or "
"cellular data is off?"
msgstr ""

#: src/qml/MessageAlertBubble.qml:36
#, qt-format
msgid "New MMS message (of %1 kB) to be downloaded before %2"
msgstr ""

#: src/qml/MessageAlertBubble.qml:200 src/qml/MessageDelegate.qml:170
msgid "Myself"
msgstr ""

#: src/qml/MessageDelegate.qml:94 src/qml/RegularMessageDelegate_irc.qml:66
msgid "Text message copied to clipboard"
msgstr ""

#: src/qml/MessageInfoDialog.qml:56
msgid "Temporarily Failed"
msgstr ""

#: src/qml/MessageInfoDialog.qml:95
msgid "Message info"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:99 src/qml/ThreadDelegate.qml:257
msgid "Cell Broadcast"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:311 src/qml/SendMessageValidator.qml:211
msgid "You have to disable flight mode"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:312 src/qml/SendMessageValidator.qml:212
msgid "It is not possible to send messages in flight mode"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:317 src/qml/SendMessageValidator.qml:217
msgid "No SIM card"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:318 src/qml/SendMessageValidator.qml:218
msgid "Please insert a SIM card and try again."
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:321
msgid "It is not possible to send messages at the moment"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:332
msgid "The selected account is not available at the moment"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:515
msgid ""
"The SIM card does not provide the owner's phone number. Because of that "
"sending MMS group messages is not possible."
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:871
#, qt-format
msgid "Group (%1)"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:1157
msgid "Create MMS Group..."
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:1181
msgid "Join IRC Channel..."
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:1187
#, qt-format
msgid "Create %1 Group..."
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:1335
#, qt-format
msgid "%1 is typing..."
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:1337 ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:91
msgid "Typing..."
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:1737
msgid ""
"You can't send messages to this group because the group is no longer active"
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:81
msgid "Creating Group..."
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:84
msgid "New MMS Group"
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:88
msgid "Join IRC channel:"
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:94
#, qt-format
msgid "New %1 Group"
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:170
msgid "Failed to create group"
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:232
msgid "Channel name:"
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:250
msgid "#channelName"
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:252
msgid "Type a name..."
msgstr ""

#: src/qml/NewRecipientPage.qml:90
msgid "Add recipient"
msgstr ""

#: src/qml/ParticipantInfoPage.qml:135
msgid "See in contacts"
msgstr ""

#: src/qml/ParticipantInfoPage.qml:135 ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:404
#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:455
msgid "Add to contacts"
msgstr ""

#: src/qml/ParticipantInfoPage.qml:153
msgid "Set as admin"
msgstr ""

#: src/qml/ParticipantInfoPage.qml:166
msgid "Send private message"
msgstr ""

#: src/qml/ParticipantInfoPage.qml:181
msgid "Remove from group"
msgstr ""

#: src/qml/PinchToZoomDemo.qml:66
msgid "Hello there!"
msgstr ""

#: src/qml/PinchToZoomDemo.qml:128
msgid "Pinch to decrease font size"
msgstr ""

#: src/qml/PinchToZoomDemo.qml:179
msgid "Spread to increase font size"
msgstr ""

#: src/qml/SendMessageValidator.qml:220
msgid "It is not possible to send the message"
msgstr ""

#: src/qml/SendMessageValidator.qml:221
msgid "Failed to send the message"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:46
msgid "Sort by timestamp"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:47
msgid "Sort by title"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:51 ../qml/Components/ChooserTheme.qml:49
msgid "System Theme"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:59
msgid "Enable MMS messages"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:66
msgid "Enable stickers"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:73
msgid "Simplified conversation view"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:80
msgid "Sort threads"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:88
msgid "AutoPlay animated image"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:95
msgid "Auto display keyboard"
msgstr ""

#: src/qml/Stickers/StickersPicker.qml:132
msgid "Stickers"
msgstr ""

#: src/qml/Stickers/StickersPicker.qml:133
msgid "Please confirm that you want to delete all stickers in this pack"
msgstr ""

#: src/qml/Stickers/StickersPicker.qml:133
msgid "Please confirm that you want to delete all stickers in the history"
msgstr ""

#: src/qml/Stickers/StickersPicker.qml:262
msgid "no stickers yet"
msgstr ""

#: src/qml/Stickers/StickersPicker.qml:303
msgid "sent stickers will appear here"
msgstr ""

#: src/qml/ThreadDelegate.qml:37
msgid "New MMS notification"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the first recipient the message is sent to, %2 is the count of remaining recipients
#: src/qml/ThreadDelegate.qml:78
#, qt-format
msgid "%1 + %2"
msgstr ""

#: src/qml/ThreadDelegate.qml:113 indicator/textchannelobserver.cpp:604
#, qt-format
msgid "Attachment: %1 image"
msgid_plural "Attachments: %1 images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/ThreadDelegate.qml:116 indicator/textchannelobserver.cpp:606
#, qt-format
msgid "Attachment: %1 video"
msgid_plural "Attachments: %1 videos"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/ThreadDelegate.qml:119 indicator/textchannelobserver.cpp:608
#, qt-format
msgid "Attachment: %1 contact"
msgid_plural "Attachments: %1 contacts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/ThreadDelegate.qml:122 indicator/textchannelobserver.cpp:610
#, qt-format
msgid "Attachment: %1 audio clip"
msgid_plural "Attachments: %1 audio clips"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/ThreadDelegate.qml:125 indicator/textchannelobserver.cpp:612
#, qt-format
msgid "Attachment: %1 file"
msgid_plural "Attachments: %1 files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/ThreadDelegate.qml:363 ../libs/qtdlib/chat/qtdchat.cpp:356
msgid "Draft:"
msgstr ""

#: lomiri-music-app.desktop.in:4
msgid "A music application for Lomiri"
msgstr "लोमिरी के लिए एक संगीत अनुप्रयोग"

#: lomiri-music-app.desktop.in:5
msgid "music;songs;play;tracks;player;tunes;"
msgstr "संगीत; गाने; नाटक; ट्रैक; वादक; धुनें;"

#: lomiri-music-app.desktop.in:9
msgid "/usr/share/lomiri-music-app/app/graphics/music-app.svg"
msgstr "/usr/share/lomiri-music-app/app/graphics/music-app.svg"

#: app/components/Dialog/ContentHubNotFoundDialog.qml:29
msgid "Imported file not found"
msgstr "आयातित फ़ाइल नहीं मिली"

#: app/components/Dialog/ContentHubWaitDialog.qml:34
msgid "Waiting for file(s)..."
msgstr "फाइलों का इंतजार है..।"

#: app/components/Dialog/EditPlaylistDialog.qml:37
#: app/components/Dialog/NewPlaylistDialog.qml:34
msgid "Enter playlist name"
msgstr "प्लेलिस्ट का नाम दर्ज करें"

#: app/components/Dialog/EditPlaylistDialog.qml:67
#: app/components/Dialog/NewPlaylistDialog.qml:60
msgid "Playlist already exists"
msgstr "प्लेलिस्ट पहले से मौजूद है"

#: app/components/Dialog/EditPlaylistDialog.qml:71
#: app/components/Dialog/NewPlaylistDialog.qml:65
msgid "Please type in a name."
msgstr "कृपया एक नाम लिखें।"

#. TRANSLATORS: this is a title of a dialog with a prompt to delete a playlist
#: app/components/Dialog/RemovePlaylistDialog.qml:31
msgid "Permanently delete playlist?"
msgstr "क्या आप प्लेलिस्ट को हमेशा के लिए स्थायी रूप से हटाना चाहते हैं?"

#: app/components/Dialog/RemovePlaylistDialog.qml:32
msgid "This cannot be undone"
msgstr "इसे असंपादित नहीं किया जा सकता है"

#: app/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:76
msgid "Add to queue"
msgstr "क़तार में जोड़ें"

#: app/components/HeadState/SearchHeadState.qml:38
msgid "Search music"
msgstr "संगीत खोजें"

#. TRANSLATORS: This string represents that the target destination filepath does not start with ~/Music/Imported/
#: app/components/Helpers/ContentHubHelper.qml:87
#, qt-format
msgid "Filepath must start with %1"
msgstr "फ़ाइलपथ को %1 से प्रारंभ होना चाहिए"

#. TRANSLATORS: This string represents that a blank filepath destination has been used
#: app/components/Helpers/ContentHubHelper.qml:115
msgid "Filepath must be a file"
msgstr "फ़ाइलपथ एक फ़ाइल होनी चाहिए"

#. TRANSLATORS: this refers to a number of tracks greater than one. The actual number will be prepended to the string automatically (plural forms are not yet fully supported in usermetrics, the library that displays that string)
#: app/components/Helpers/UserMetricsHelper.qml:31
msgid "tracks played today"
msgstr "ट्रैक जो आज चलाये गया"

#: app/components/Helpers/UserMetricsHelper.qml:32
msgid "No tracks played today"
msgstr "आज कोई ट्रैक नहीं बजाया गया"

#: app/components/ListItemActions/AddToQueue.qml:28 data/ui/browser-popup.ui:6
#: data/ui/playlist-popup.ui:6 data/ui/podcast-popups.ui:51
#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:6
#, fuzzy
msgid "Add to Queue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_hi.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"क़तार में जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"कतार में जोड़ें"

#: app/components/MusicToolbar.qml:91
msgid "Tap to shuffle music"
msgstr "संगीत मिश्रण करने के लिए टैप करें"

#: app/components/PlaylistsEmptyState.qml:44
msgid "No playlists found"
msgstr "कोई प्लेलिस्ट नहीं मिली"

#: app/components/PlaylistsEmptyState.qml:55
#, qt-format
msgid ""
"Get more out of Music by tapping the %1 icon to start making playlists for "
"every mood and occasion."
msgstr ""
"हर मूड और अवसर के लिए प्लेलिस्ट बनाना शुरू करने के लिए %1 आइकन टैप करके संगीत का अधिक "
"लाभ उठाएं।"

#. TRANSLATORS: this appears in a button with limited space (around 14 characters)
#: app/components/ViewButton/PlayAllButton.qml:28
msgid "Play all"
msgstr "सभी खेलना"

#. TRANSLATORS: this appears in a button with limited space (around 14 characters)
#: app/components/ViewButton/QueueAllButton.qml:45
msgid "Queue all"
msgstr "सभी को कतार में लगाएं"

#: app/components/Walkthrough/Slide1.qml:74
msgid ""
"Enjoy your favorite music with Lomiri's Music App. Take a short tour on how "
"to get started or press skip to start listening now."
msgstr ""
"लोमिरी के संगीत ऐप के साथ अपने पसंदीदा संगीत का आनंद लें। शुरुआत कैसे करें, इस पर एक संक्षिप्त "
"भ्रमण करें या अभी सुनना शुरू करने के लिए स्किप दबाएँ।"

#: app/components/Walkthrough/Slide2.qml:55
msgid "Import your music"
msgstr "अपना संगीत आयात करें"

#: app/components/Walkthrough/Slide2.qml:68 app/ui/LibraryEmptyState.qml:134
msgid ""
"Connect your device to any computer and simply drag files to the Music "
"folder or insert removable media with music."
msgstr ""
"अपने डिवाइस को किसी भी कंप्यूटर से कनेक्ट करें और बस फ़ाइलों को संगीत फ़ोल्डर में खींचें या "
"संगीत के साथ हटाने योग्य मीडिया डालें।"

#: app/components/Walkthrough/Slide3.qml:55
msgid "Download new music"
msgstr "नया संगीत डाउनलोड करें"

#: app/components/Walkthrough/Slide3.qml:68
msgid "Directly import music bought while browsing online."
msgstr "ऑनलाइन ब्राउज़ करते समय खरीदा गया संगीत सीधे आयात करें।"

#: app/music-app.qml:192
msgid "Continue or start playback"
msgstr "प्लेबैक जारी रखें या प्रारंभ करें"

#: app/music-app.qml:198
msgid "Go back to last page"
msgstr "अंतिम पृष्ठ पर वापस जाएँ"

#: app/music-app.qml:213
msgid "Stop Playback"
msgstr "प्लेबैक बंद करो"

#: app/music-app.qml:325
msgid "Debug: "
msgstr "डिबग: "

#. TRANSLATORS: this appears in the header with limited space (around 20 characters)
#: app/music-app.qml:953 app/ui/NowPlaying.qml:117
msgid "Now playing"
msgstr "अब बज रहा है"

#. TRANSLATORS: this appears in the header with limited space (around 20 characters)
#: app/ui/AddToPlaylist.qml:43
msgid "Select playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट चुनें"

#: app/ui/AddToPlaylist.qml:102 app/ui/Playlists.qml:87
#: app/ui/SongsView.qml:278 app/ui/SongsView.qml:279
#, fuzzy, qt-format
msgid "%1 track"
msgid_plural "%1 tracks"
msgstr[0] "%1 ट्रैक"
msgstr[1] "%1 ट्रैक्स"

#: app/ui/ArtistView.qml:104
#, fuzzy, qt-format
msgid "%1 album"
msgid_plural "%1 albums"
msgstr[0] "%1 अलबम"
msgstr[1] "%1 अल्बम्स"

#: app/ui/ContentHubExport.qml:34
msgid "Export Track"
msgstr "ट्रैक निर्यात करें"

#: app/ui/LibraryEmptyState.qml:122
msgid "No music found"
msgstr "कोई संगीत नहीं मिला"

#. TRANSLATORS: this appears in the header with limited space (around 20 characters)
#: app/ui/NowPlaying.qml:119
msgid "Full view"
msgstr "पूर्ण दृश्य"

#: app/ui/SettingsPage.qml:66
msgid "Keep screen on while music is played"
msgstr "संगीत बजते समय स्क्रीन चालू रखें"

#: data/providers/flickr.provider.in.in:3
#: data/services/flickr-microblog.service.in:4
#: data/services/flickr-sharing.service.in:4
msgid "Flickr"
msgstr ""

#: data/providers/foursquare.provider.in.in:3
#: data/services/foursquare-microblog.service.in:4
msgid "Foursquare"
msgstr ""

#: data/providers/google.provider.in.in:4
msgid "Includes Gmail, Google Docs, Google Photos and YouTube"
msgstr ""

#: data/providers/identica.provider.in.in:3
#: data/services/identica-microblog.service.in:4
msgid "identi.ca"
msgstr ""

#: data/providers/instagram.provider.in.in:3
#: data/services/instagram-microblog.service.in:4
msgid "Instagram"
msgstr ""

#: data/providers/linkedin.provider.in.in:3
#: data/services/linkedin-microblog.service.in:4
msgid "LinkedIn®"
msgstr ""

#: data/providers/mcloud.provider.in.in:3
msgid "mcloud"
msgstr ""

#: data/providers/sina.provider.in.in:3
#: data/services/sina-microblog.service.in:4
msgid "Sina"
msgstr ""

#: data/providers/sohu.provider.in.in:3
#: data/services/sohu-microblog.service.in:4
msgid "Sohu"
msgstr ""

#: data/providers/x.provider.in.in:3 data/services/x-microblog.service.in:4
msgid "X (formerly known as Twitter)"
msgstr ""

#: data/providers/vk.provider.in.in:3
msgid "VKontakte"
msgstr ""

#: data/services/google-drive.service.in:4
msgid "GoogleDrive"
msgstr ""

#: data/services/google-im.service.in:4
msgid "GoogleTalk"
msgstr ""

#: data/services/picasa.service.in:4
msgid "Picasa"
msgstr ""

#: qml/google/Main.qml:16
msgid ""
"Google requires logging in via the system web-browser. Press the button "
"below to start."
msgstr ""

#: qml/google/Main.qml:21
msgid "Open Morph Web-browser"
msgstr ""

#: qml/nextcloud/NewAccount.qml:15 qml/owncloud/NewAccount.qml:15
#: accounts/plugin/qml/NewAccount.qml:15
msgid "Invalid host URL"
msgstr ""

#: qml/nextcloud/NewAccount.qml:16 qml/owncloud/NewAccount.qml:191
msgid "Invalid username or password"
msgstr ""

#: qml/nextcloud/NewAccount.qml:45
msgid "https://example.com/nextcloud"
msgstr ""

#: qml/nextcloud/NewAccount.qml:60 qml/owncloud/NewAccount.qml:59
#: accounts/plugin/qml/NewAccount.qml:59
msgid "Your username"
msgstr ""

#: qml/nextcloud/NewAccount.qml:75 qml/owncloud/NewAccount.qml:74
#: accounts/plugin/qml/NewAccount.qml:74
msgid "Your password"
msgstr ""

#: qml/owncloud/NewAccount.qml:44
msgid "https://example.com/owncloud"
msgstr ""

#: online-accounts-ui/src/qml/AuthorizationPage.qml:87
#: ../online-accounts-ui/qml/AuthorizationPage.qml:87
#, qt-format
msgid "wants to access your %2 account"
msgstr ""

#: online-accounts-ui/src/qml/AuthorizationPage.qml:140
#: ../online-accounts-ui/qml/AuthorizationPage.qml:140
msgid "Add another account…"
msgstr ""

#: src/background.c:838
msgid "Don't allow"
msgstr "अनुमति न दें"

#: online-accounts-plugins/lib/module/Options.qml:48
#: ../plugins/module/Options.qml:48
msgid "Remove account…"
msgstr ""

#: online-accounts-plugins/lib/module/ErrorItem.qml:36
#: ../plugins/module/ErrorItem.qml:37
msgid "This service is not available right now. Try again later."
msgstr ""

#: online-accounts-plugins/lib/module/RemovalConfirmation.qml:32
#: ../plugins/module/RemovalConfirmation.qml:33
#, qt-format
msgid ""
"The %1 account will be removed only from your phone. You can add it again "
"later."
msgstr ""

#: online-accounts-plugins/lib/module/ServiceSwitches.qml:33
#: ../plugins/module/ServiceSwitches.qml:33
msgid "Access to this account:"
msgstr ""

#: online-accounts-plugins/lib/module/DuplicateAccount.qml:31
#: ../plugins/module/DuplicateAccount.qml:31
msgid "Duplicate account"
msgstr ""

#: online-accounts-plugins/lib/module/DuplicateAccount.qml:32
#: ../plugins/module/DuplicateAccount.qml:32
msgid "There is already an account created for this email address."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Components/Calendar.qml:232
msgctxt "Header text: keep it short and upper case"
msgid "WEEK"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprint.qml:82
msgid "Fingerprint Name"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprint.qml:109
msgid "Delete Fingerprint"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprint.qml:127
msgid "Sorry, the fingerprint could not be deleted."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:32
#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:567
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:566
msgid "Fingerprint ID"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:93
#, qt-format
msgid "Finger %1"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:212
msgid "Passcode required"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:216
msgid "You must set a passcode to use fingerprint ID"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:223
msgid "Set Passcode…"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:299
msgid "Add fingerprint"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:312
msgid "Remove All…"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:327
msgid "Are you sure you want to forget all stored fingerprints?"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:358
#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Setup.qml:104
msgid "Sorry, the reader doesn’t seem to be working."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Setup.qml:62
msgid "Tap your finger repeatedly on the reader."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Setup.qml:79
msgid "Keep your finger on the reader for longer."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Setup.qml:298
msgid "Swipe your finger over the reader."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the percentage of the download completed so far
#: src/app/DownloadDelegate.qml:105 src/app/DownloadsDialog.qml:109
#, qt-format
msgid "%1%"
msgstr "%१%"

#: plugins/Lomiri/Settings/Menus/CalendarMenu.qml:59
#, qt-format
msgctxt "%1=month name, %2=4-digit year"
msgid "%1 %2"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Menus/ModemInfoItem.qml:138
msgid "Unlock SIM"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Menus/SnapDecisionMenu.qml:76
#: indicator/messagingmenu.cpp:345
msgid "Call back"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/FileSelector.qml:25
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:456 plugins/wifi/OtherNetwork.qml:573
#: plugins/wifi/certhandler.cpp:106 plugins/wifi/certhandler.cpp:141
#: plugins/wifi/certhandler.cpp:193 plugins/wifi/certhandler.cpp:225
#: plugins/wifi/certhandler.cpp:290 plugins/wifi/certhandler.cpp:319
msgid "Choose…"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/AuthTypeField.qml:29
msgid "Authentication type:"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:189
msgid "Use custom gateway port"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:343
msgid "Client certificate:"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:351
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:398
msgid "Choose Certificate…"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:366
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:419
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:499
msgid "Choose Key…"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:490
msgid "TLS key:"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:622
msgid "Compress data"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:192
msgid "Authentication methods:"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:301
msgid "All Available (Default)"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:361
msgid "Use TCP Header compression"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithDns.qml:27
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:27
msgid "You’re using this VPN for all Internet traffic."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithDns.qml:33
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:39
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:39
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:40
msgid ""
"Your Wi-Fi/mobile provider can see when and how much you use the Internet, "
"but not what for."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithDns.qml:39
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:45
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:51
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:51
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:47
msgid "The VPN provider can see or modify your Internet traffic."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithDns.qml:45
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:51
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:57
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:57
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:54
msgid "Web sites and other service providers can still monitor your use."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:33
msgid ""
"Your Wi-Fi/mobile provider can still see when and how much you use the "
"Internet."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:39
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:45
msgid "The DNS provider can see which Web sites and other services you use."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:30
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NoCert.qml:27
msgid "This VPN is not safe to use."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:36
msgid ""
"The server certificate is not valid. The VPN provider may be being "
"impersonated."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:46
#, qt-format
msgid "Details: %1"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:51
msgid "The certificate was not found."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:54
msgid "The certificate is empty."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:57
msgid "The certificate is self signed."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:63
msgid "The certificate is blacklisted."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NoCert.qml:33
msgid ""
"It does not provide a certificate. The VPN provider could be impersonated."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:27
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:27
msgid "This VPN configuration is not installed."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:33
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:33
msgid "If you install it:"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:45
msgid "The DNS provider can see which Web sites and other services you use. "
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:27
msgid "This VPN is set up, but not in use now."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:33
msgid "When you use it:"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SomeTraffic.qml:27
msgid "You’re using this VPN for specific services."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SomeTraffic.qml:33
msgid "Your traffic to these services is private to them and the VPN provider."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SomeTraffic.qml:39
msgid "Your Wi-Fi/mobile provider can track your use of any other services. "
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnEditor.qml:25
msgid "Set up VPN"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnPreviewDialog.qml:53
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnPreviewDialog.qml:58
#, qt-format
msgid "VPN “%1”"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnRoutesField.qml:30
msgid "Use this VPN for:"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnRoutesField.qml:60
msgid "All network connections"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnRoutesField.qml:76
msgid "Its own network"
msgstr ""

#: accounts/plugin/generic-caldav.provider.in:3
msgid "Generic CalDAV"
msgstr ""

#: accounts/plugin/qml/NewAccount.qml:44
msgid "http://myserver.com/caldav/"
msgstr ""

#: accounts/services/generic-caldav.service.in:4
msgid "Generic Calendar"
msgstr ""

#: authenticator/main.qml:88
msgid "Could not load account info."
msgstr ""

#: authenticator/main.qml:126
msgid "Sign in to sync"
msgstr ""

#: authenticator/main.qml:153
msgid "Account sign-in failed. Please select your account to sign back in."
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:735
msgid "Failed to configure account"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:744
msgid "Forbidden / access denied"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:746
msgid "Object not found / unassigned field"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:748
msgid "Command not allowed"
msgstr ""

#: src/BatchImport.vala:56
msgid "Disk full"
msgstr "डिस्क पूर्ण"

#: src/sync-account.cpp:755
msgid "Could not sync due to a remote problem"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:757
msgid "Could not run \"two-way\" sync"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:759
msgid "Could not sync some items"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:761
msgid "Process died unexpectedly"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:764
msgid "Server sent bad content"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:766
msgid "Sync canceled"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:768
msgid "Connection timeout"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:770
msgid "Connection certificate has expired"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:772
msgid "Connection certificate is invalid"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:776
msgid "Could not connect to the server"
msgstr ""

#: src/sync-daemon.cpp:628
msgid "An account failed to sync. Would you like to sign in again?"
msgstr ""

#: src/sync-daemon.cpp:651
msgid "Syncing %1 (Calendar)"
msgstr ""

#: src/sync-daemon.cpp:760
msgid ""
"Could not sync calendar %1 from account %2.\n"
"%3"
msgstr ""

#: src/sync-daemon.cpp:780
msgid "Finished syncing %1 (Calendar)"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/DataMultiSim.qml:74
#: ../plugins/cellular/Components/NoSim.qml:37
msgid "No SIM detected"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/DataMultiSim.qml:82
#: ../plugins/cellular/Components/NoSim.qml:46
msgid "Insert a SIM, then restart the device."
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/DataMultiSim.qml:148
#: ../plugins/cellular/Components/SingleSim.qml:93
msgid "Data roaming"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/DefaultSim.qml:34
msgid "Ask me each time"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/DefaultSim.qml:41
msgid "For outgoing calls, use:"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/DefaultSim.qml:58
msgid ""
"You can change the SIM for individual calls, or for contacts in the address "
"book."
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/DefaultSim.qml:63
msgid "For messages, use:"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/MultiSim.qml:56
#: ../plugins/cellular/Components/SingleSim.qml:106
msgid "Data usage statistics"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/MultiSim.qml:61
msgid "Carriers"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/Sim.qml:48
msgid "2G only (saves battery)"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/Sim.qml:49
msgid "2G/3G"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/Sim.qml:50
msgid "2G/3G/4G"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/Sim.qml:51
msgid "2G/3G/4G/5G"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/SimEditor.qml:89
msgid "Edit SIM Name"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/SingleSim.qml:70
#, fuzzy
msgid "Cellular data:"
msgstr "Cellular"

#: ../plugins/cellular/Components/SingleSim.qml:111
#: ../plugins/cellular/PageCarrierAndApn.qml:30
msgid "Carrier & APN"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:72
msgid "New APN"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:133
msgid "Used for:"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:137
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:122
msgid "Internet and MMS"
msgstr ""

#: src/mb-menu-item.c:56
msgid "LTE"
msgstr "LTE"

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:167
msgid "Enter a name describing the APN"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:193
msgid "Enter the name of the access point"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:217
msgid "Enter message center"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:245
msgid "Enter message proxy"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:290 python/options.py:134
msgid "Proxy port"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:301
msgid "Enter message proxy port"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:329
msgid "Enter username"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:373
msgid "PAP or CHAP"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:374
msgid "PAP only"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:375
msgid "CHAP only"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:392
msgid "IPv4v6"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageCarrierAndApn.qml:72
#: ../plugins/cellular/PageCarriersAndApns.qml:83
msgid "4G calling (VoLTE)"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageCarriersAndApns.qml:30
msgid "Carriers & APNs"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:100
msgid "MMS APN"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:106
msgid "Internet APN"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:112
msgid "LTE APN"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:171
#, fuzzy
msgid "Reset All APN Settings…"
msgstr "सभी सिस्टम सेटिंगस रीसेट करे..."

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:180
msgid "Reset APN Settings"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:181
msgid "Are you sure that you want to Reset APN Settings?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the MMS APN that the user has chosen to be
#. “preferred”.
#. TRANSLATORS: %1 is the Internet APN that the user has chosen to
#. be “preferred”.
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:207
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:238
#, qt-format
msgid "Prefer %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the MMS APN that the user has chosen to be
#. “preferred”, i.e. used to retrieve MMS messages. %2 is the Internet
#. APN that will be “de-preferred” as a result of this action.
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:211
#, qt-format
msgid "You have chosen %1 as your preferred MMS APN. "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the Internet APN that the user has chosen to
#. be “preferred”, i.e. used to connect to the Internet. %2 is the MMS
#. APN that will be “de-preferred” as a result of this action.
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:242
#, qt-format
msgid "You have chosen %1 as your preferred Internet APN. "
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:269
#, qt-format
msgid "Disconnect %1"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:270
#, qt-format
msgid "Disable %1"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:275
#, qt-format
msgid "This disconnects %1."
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:276
#, qt-format
msgid "This disables %1."
msgstr ""

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:62
msgid "Automatically"
msgstr "स्वचालित तरीके से"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:4
#, fuzzy
#| msgid "Cellular"
msgid "cellular"
msgstr "Cellular"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:10
msgid "gsm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:14
msgid "carrier"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:16
msgid "5g"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:18
msgid "4g"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:20
msgid "3g"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:22
msgid "2g"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:24
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "lte"
msgstr "हटा दें"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:26
msgid "nr"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:28
msgid "apn"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:30
msgid "roam"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_hi.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:32 plugin-strings.generated.js:282
msgid "sim"
msgstr ""

#: ../system-settings-plugin/AccountsPage.qml:51
msgid "Add account…"
msgstr ""

#: ../system-settings-plugin/AddAccountLabel.qml:27
msgid ""
"Storing account details here lets apps use the accounts without you having "
"to sign in for each app."
msgstr ""

#: ../system-settings-plugin/NoAccountsPage.qml:36
msgid "No accounts"
msgstr ""

#: ../system-settings-plugin/NoAccountsPage.qml:47
msgid "Add account:"
msgstr ""

#: ../plugins/phone/CallForwardItem.qml:218
msgid "Call forwarding can’t be changed right now."
msgstr ""

#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:158
msgid "Call forwarding status can’t be checked "
msgstr ""

#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:175
msgid "I’m on another call"
msgstr ""

#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:186
msgid "I don’t answer"
msgstr ""

#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:227
msgid "Contacts…"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:30
#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:227
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:226
#: plugins/security-privacy/AppAccess.qml:29
msgid "App permissions"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:70
#: plugins/security-privacy/AppAccess.qml:69
msgid "Apps that you have granted access to:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:77
msgid "Apps that have requested access to your camera"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:83
msgid "Apps that have requested access to your location"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:89
msgid "Apps that have requested access to your microphone"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:119
#: plugins/security-privacy/AppAccess.qml:118
msgid "Apps may also request access to online accounts."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:97
#: plugins/security-privacy/Location.qml:96
msgid "Let the device detect your location:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:176
#: plugins/security-privacy/Location.qml:175
msgid "Using GPS only (less accurate)"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:177
#: plugins/security-privacy/Location.qml:176
msgid "Using GPS"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:189
#: plugins/security-privacy/Location.qml:188
#, qt-format
msgid ""
"Using GPS, anonymized Wi-Fi and cellular network info.<br>By selecting this "
"option you accept the <a href='%1'>Nokia HERE terms and conditions</a>."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:190
#: plugins/security-privacy/Location.qml:189
#, qt-format
msgid ""
"Using GPS and anonymized Wi-Fi info.<br>By selecting this option you accept "
"the <a href='%1'>Nokia HERE terms and conditions</a>."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:196
#: plugins/security-privacy/Location.qml:195
msgid "Not at all"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:213
#: plugins/security-privacy/Location.qml:212
msgid ""
"Uses GPS to detect your rough location. When off, GPS turns off to save "
"battery."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:215
#: plugins/security-privacy/Location.qml:214
msgid ""
"Uses Wi-Fi and GPS to detect your rough location. Turning off location "
"detection saves battery."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:217
#: plugins/security-privacy/Location.qml:216
msgid ""
"Uses Wi-Fi (currently off) and GPS to detect your rough location. Turning "
"off location detection saves battery."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:219
#: plugins/security-privacy/Location.qml:218
msgid ""
"Uses Wi-Fi, cell tower locations, and GPS to detect your rough location. "
"Turning off location detection saves battery."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:221
#: plugins/security-privacy/Location.qml:220
msgid ""
"Uses Wi-Fi, cell tower locations (no current cellular connection), and GPS "
"to detect your rough location. Turning off location detection saves battery."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:223
#: plugins/security-privacy/Location.qml:222
msgid ""
"Uses Wi-Fi (currently off), cell tower locations, and GPS to detect your "
"rough location. Turning off location detection saves battery."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:225
#: plugins/security-privacy/Location.qml:224
msgid ""
"Uses Wi-Fi (currently off), cell tower locations (no current cellular "
"connection), and GPS to detect your rough location. Turning off location "
"detection saves battery."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:232
#: plugins/security-privacy/Location.qml:231
msgid "Let apps access this location:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:255
#: plugins/security-privacy/Location.qml:254
msgid "None requested"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:38
#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:67
#: plugins/about/DevMode.qml:111 plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:37
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:66
msgid "Lock security"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:137
#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:516
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:136
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:515
msgid "Change passcode…"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:139
#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:517
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:138
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:516
msgid "Change passphrase…"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:146
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:145
msgid "Switch to swipe"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:148
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:147
msgid "Switch to passcode"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:150
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:149
msgid "Switch to passphrase"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:159
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:158
msgid "Existing passcode"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:161
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:160
msgid "Existing passphrase"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:231
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:230
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:84
#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:54
msgid "Choose passcode"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:233
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:232
msgid "Choose passphrase"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:291
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:290
#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:43
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:104
msgid "Confirm passcode"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:293
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:292
msgid "Confirm passphrase"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:348
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:347
msgid "Those passcodes don't match. Try again."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:351
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:350
msgid "Those passphrases don't match. Try again."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:480
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:479
msgid "Unlock the device using:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:487
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:486
msgid "Swipe (no security)"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:488
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:487
msgid "Passcode..."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:489
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:488
msgid "Passphrase..."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:538
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:537
msgid "Biometrics:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:546
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:545
msgid "No fingerprints set"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:563
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:562
msgid "Fingerprint can only be used with passcode or password unlock method"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:39
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:38
#: plugin-strings.generated.js:274
msgid "Security & Privacy"
msgstr "सुरक्षा और गोपनीयता"

#: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:12
msgid "Locking and unlocking"
msgstr "लॉक और अनलॉक करना"

#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:141
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:37
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:398
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:140
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:36
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:397
msgid "SIM PIN"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:165
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:164
msgid ""
"Encryption protects against access to phone data when the phone is connected "
"to a PC or other device."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:174
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:173
msgid "Stats on welcome screen"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:184
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:183
msgid "Messages on welcome screen"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:61
msgctxt "Unlock with swipe"
msgid "None"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:62
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:61 qml/Greeter/PromptList.qml:143
msgid "Passcode"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:91
#: plugins/battery/PageComponent.qml:346
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:90
msgid "Lock when idle"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:92
#: plugins/battery/PageComponent.qml:346
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:91
msgid "Sleep when idle"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the number of seconds
#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:100
#: plugins/battery/PageComponent.qml:354
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:99
#, qt-format
msgid "After %1 second"
msgid_plural "After %1 seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: %1 is the number of minutes
#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:104
#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:112
#: plugins/battery/PageComponent.qml:358 plugins/battery/PageComponent.qml:366
#: plugins/battery/SleepValues.qml:85 plugins/battery/SleepValues.qml:89
#: plugins/battery/SleepValues.qml:93 plugins/battery/SleepValues.qml:97
#: plugins/battery/SleepValues.qml:101 plugins/battery/SleepValues.qml:105
#: plugins/battery/SleepValues.qml:109 plugins/battery/SleepValues.qml:113
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:103
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:111
#, qt-format
msgid "After %1 minute"
msgid_plural "After %1 minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:128
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:127
msgid "Sleep locks immediately"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:134
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:133
msgid "When locked:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:140
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:139
msgid "Allow Launcher"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:154
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:153
msgid "Allow quick settings"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:168
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:167
msgid "Hide notifications content"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:183
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:182
msgid "Turn on lock security to restrict access when the device is locked."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:184
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:183
msgid "Other apps and functions will prompt you to unlock."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:12
#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:17
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:12
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:17
msgid "Digits passcode"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:55
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:55
msgid "Default keyboard input"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:55
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:55
msgid "Keyboard prompt"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:56
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:56
msgid "Circle pattern"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:56
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:56
msgid "Click or swipe on digits to unlock"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:78
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:78
msgid "Select pin code prompt:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:48
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:47
msgid "Change SIM PIN"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:53
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:219
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:52
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:218
#, qt-format
msgid "Incorrect PIN. %1 attempt remaining."
msgid_plural "Incorrect PIN. %1 attempts remaining."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:58
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:120
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:224
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:297
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:57
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:119
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:223
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:296
msgid "No more attempts allowed"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:93
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:92
msgid "Current PIN:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:115
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:292
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:114
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:291
#, qt-format
msgid "%1 attempt allowed."
msgid_plural "%1 attempts allowed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:135
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:134
msgid "Choose new PIN:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:146
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:145
msgid "Confirm new PIN:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:168
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:167
msgid "PINs don't match. Try again."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:213
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:212
msgid "Enter SIM PIN"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:214
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:213
msgid "Enter Previous SIM PIN"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:416
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:415
msgid "Change PIN…"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:445
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:444
msgid ""
"When a SIM PIN is set, it must be entered to access cellular services after "
"restarting the device or swapping the SIM."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:449
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:448
msgid "Entering an incorrect PIN repeatedly may lock the SIM permanently."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/here-terms.qml:25
#: plugins/security-privacy/here-terms.qml:24
msgid "Nokia HERE"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:404
#: plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:404
msgid "Incorrect passcode. Try again."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:406
#: plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:406
msgid "Incorrect passphrase. Try again."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:409
#: plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:409
msgid "Could not set security mode"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:432
#: plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:432
msgid "Could not set security display hint"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:85
msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr "सत्यापन टोकन मैनिपुलेशन त्रुटि"

#: lib/LomiriSystemSettingsPrivate/systemimage.cpp:231
msgid "Can't cancel current request (can't contact service)"
msgstr ""

#: lib/LomiriSystemSettingsPrivate/systemimage.cpp:244
msgid "Can't pause current request (can't contact service)"
msgstr ""

#: plugins/about/DevMode.qml:34 plugins/about/DevMode.qml:86
msgid "Developer Mode"
msgstr ""

#: plugins/about/DevMode.qml:79
msgid ""
"In Developer Mode, anyone can access, change or delete anything on this "
"device by connecting it to another device."
msgstr ""

#: plugins/about/DevMode.qml:104
msgid "You need a passcode or passphrase set to use Developer Mode."
msgstr ""

#: plugins/about/License.qml:29
msgid "Sorry, this license could not be displayed."
msgstr ""

#: plugins/about/PageComponent.qml:106
msgid "Press to show"
msgstr ""

#: plugins/about/PageComponent.qml:136
msgid "Wi-Fi address"
msgstr ""

#: plugins/about/PageComponent.qml:144
msgid "Bluetooth address"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: that's the free disk space, indicated in the most appropriate storage unit
#: plugins/about/PageComponent.qml:157
#, qt-format
msgid "%1 free"
msgstr ""

#: plugins/about/PageComponent.qml:164 src/Properties.vala:626
#, fuzzy
msgid "Software:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"सॉफ्टवेयर:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"सॉफ्टवेयरः"

#: plugins/about/PageComponent.qml:188
msgid "Last updated"
msgstr ""

#: plugins/about/PageComponent.qml:229
msgid "Legal:"
msgstr "लिगल:"

#: plugins/about/PageComponent.qml:234 plugins/about/Software.qml:11
msgid "Software licenses"
msgstr "सॉफ्टवेयर लाइसेंसीस"

#: plugins/about/PageComponent.qml:241
msgid "Regulatory info"
msgstr "नियामक की जानकारी"

#: plugins/about/Storage.qml:123
#, fuzzy
#| msgid "System Settings"
msgid "System Reserved"
msgstr "सिस्टम सेटिंग्स"

#: plugins/about/Storage.qml:124
#, fuzzy
#| msgid "Used by apps"
msgid "Used by system"
msgstr "ऐप्स द्वारा प्रयुक्त"

#: plugins/about/Storage.qml:130
msgid "Anbox"
msgstr ""

#: plugins/about/Storage.qml:131
msgid "Libertine"
msgstr ""

#: plugins/about/Storage.qml:133
msgid "Used by apps"
msgstr "ऐप्स द्वारा प्रयुक्त"

#: plugins/about/Storage.qml:191
msgid "Total storage"
msgstr "कुल जगह"

#: plugins/about/Storage.qml:229
msgid "By name"
msgstr ""

#: plugins/about/Storage.qml:229
msgid "By size"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:33
msgid "OS Build Details"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:60
msgid "OS update channel"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:67
msgid "OS build number"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:80
msgid "Build ABI"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:86
msgid "UBports Image part"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:94
msgid "Ubuntu build description"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:100
msgid "Device Image part"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:107
msgid "Device build description"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:114
msgid "Customization Image part"
msgstr ""

#: plugins/background/Components/AddRemove.qml:54
#: plugins/background/Components/AddRemove.qml:69
msgid "No images selected"
msgstr ""

#: plugins/background/Components/AddRemove.qml:72
#, qt-format
msgid "Remove %1 image"
msgid_plural "Remove %1 images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: plugins/background/Components/AddRemove.qml:87
msgid "Add an image…"
msgstr ""

#: plugins/background/Components/AddRemove.qml:97
msgid "Remove images…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: plugins/background/MainPage.qml:37 plugin-strings.generated.js:40
#, fuzzy
#| msgid "Background"
msgid "Background & Appearance"
msgstr "पृष्ठभूमि"

#: plugins/background/MainPage.qml:97
#, fuzzy
#| msgid "Reset all system settings"
msgid "Global theme settings:"
msgstr "सभी सिस्टम सेटिंग रीसेट करे"

#: plugins/background/MainPage.qml:101
msgid "Enable dark mode for the environment"
msgstr ""

#: plugins/background/MainPage.qml:112
msgid "Enable dark mode for apps"
msgstr ""

#: plugins/background/MainPage.qml:121
msgid ""
"Note: You may have to restart the applications for the change to take effect."
msgstr ""

#: plugins/background/MainPage.qml:127
msgid "Visual effects:"
msgstr ""

#: plugins/background/MainPage.qml:131
msgid "Enable blur effects"
msgstr ""

#: plugins/background/MainPage.qml:151
#, fuzzy
#| msgid "System"
msgid "System art"
msgstr "सिस्टम"

#: plugins/background/MainPage.qml:225 ../extensions/open-with.vala:372
msgid "Choose application"
msgstr ""

#: printerproperties.py:1203 printerproperties.py:1244
msgid "Not possible"
msgstr "संभव नहीं"

#: plugins/background/WallpaperGrid.qml:267
msgid "The currently active background image cannot be deleted!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the number of seconds
#: plugins/battery/PageComponent.qml:46
#, qt-format
msgid "%1 second ago"
msgid_plural "%1 seconds ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:275
#, qt-format
msgid "%1 minute ago"
msgid_plural "%1 minutes ago"
msgstr[0] "%1 मिनट पहले"
msgstr[1] "%1 मिनट पूर्व"

#. TRANSLATORS: %1 is the number of hours
#: plugins/battery/PageComponent.qml:52
#, qt-format
msgid "%1 hour ago"
msgid_plural "%1 hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: plugins/battery/PageComponent.qml:270
msgid "Charging now"
msgstr ""

#: plugins/battery/PageComponent.qml:272
msgid "Last full charge"
msgstr ""

#: plugins/battery/PageComponent.qml:301
msgid "Show battery percentage in indicator"
msgstr ""

#: plugins/battery/PageComponent.qml:313
msgid "Show charging information on lock screen"
msgstr ""

#: plugins/battery/PageComponent.qml:317
msgid "Ways to reduce battery use:"
msgstr ""

#: plugins/battery/PageComponent.qml:321
msgid "Display brightness"
msgstr "स्क्रीन चमक"

#. TRANSLATORS: “Wi-Fi used for hotspot” is hidden.
#: plugins/battery/PageComponent.qml:397
msgid "Wi-Fi used for hotspot"
msgstr ""

#: plugins/battery/SleepValues.qml:68
msgid "Lock the device when it's not in use:"
msgstr ""

#: plugins/battery/SleepValues.qml:69
msgid "Put the device to sleep when it is not in use:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the number of seconds
#: plugins/battery/SleepValues.qml:81
#, qt-format
msgid "After %1 seconds"
msgid_plural "After %1 seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: plugins/battery/SleepValues.qml:133
msgid ""
"Shorter times are more secure. Device won't lock during calls or video "
"playback."
msgstr ""

#: plugins/battery/SleepValues.qml:133
msgid "Device won’t sleep during calls or video playback."
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/AuthorizationRequestDialog.qml:26
msgid "Bluetooth Pairing Authorization Request"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the name of the bluetooth device which requires authorization
#: plugins/bluetooth/AuthorizationRequestDialog.qml:34
#, qt-format
msgid ""
"The device %1 wants to pair with this device. Do you want to allow this?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the name of the bluetooth device being paired
#: plugins/bluetooth/ConfirmPasskeyDialog.qml:37
#, qt-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%1' matches this one"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/ConfirmPasskeyDialog.qml:57
msgid "Confirm PIN"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:55
msgid "Other Audio"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:62 ../src/propgrid/advprops.cpp:1778
msgid "Watch"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:419
msgid "Excellent"
msgstr "बहुत बढिया"

#: src/gpm-upower.c:423
msgid "Fair"
msgstr "साफ"

#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:137
msgid "Connect automatically when detected:"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:176
msgid "Forget this device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the name of the bluetooth device being paired
#: plugins/bluetooth/DisplayPasskeyDialog.qml:35
#: plugins/bluetooth/DisplayPinCodeDialog.qml:34
#, qt-format
msgid "Please enter the following PIN on %1 and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:252
msgid "Discoverable"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:252
msgid "Not discoverable"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:269
msgid "Paired devices:"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:308
msgid "Connect another device:"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:308
msgid "Connect a device:"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:351 virtManager/createvm.py:1812
msgid "None detected"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/ProvidePasskeyDialog.qml:36
#: plugins/bluetooth/ProvidePinCodeDialog.qml:36
#, qt-format
msgid "PIN for '%1'"
msgstr ""

#: plugins/brightness/PageComponent.qml:35
#: plugins/brightness/plugin/brightness-plugin.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Brightness & Display"
msgstr "चमक"

#: plugins/brightness/PageComponent.qml:77
#, fuzzy
#| msgid "Display brightness"
msgid "Display brightness:"
msgstr "स्क्रीन चमक"

#: plugins/brightness/PageComponent.qml:115
msgid "Adjust automatically"
msgstr "खुद ब खुद समायोजित"

#: plugins/brightness/PageComponent.qml:130
msgid "Brightens and dims the display to suit the surroundings."
msgstr "वातावरण के अनुरूप स्क्रीन को उज्ज्वल और मंद करता है।"

#: plugins/brightness/PageComponent.qml:143
msgid "External display"
msgstr ""

#: plugins/brightness/PageComponent.qml:160
msgid "Wireless display"
msgstr ""

#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:27
msgid "Wireless Display"
msgstr ""

#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:112
msgid "No displays detected"
msgstr ""

#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:125
msgid "Connected display:"
msgstr ""

#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:158
msgid "Use another display:"
msgstr ""

#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:158
msgid "Choose a display:"
msgstr ""

#: plugins/brightness/WifiDisplaysAlert.qml:32
#, qt-format
msgid "This device failed to connect to %1."
msgstr ""

#: plugins/brightness/WifiDisplaysAlert.qml:34
#, qt-format
msgid "There was an unknown error connecting to %1."
msgstr ""

#: plugins/gestures/PageComponent.qml:58
msgid "Tap to wake"
msgstr ""

#: plugins/gestures/PageComponent.qml:78
msgid "Double-tap anywhere on the screen to wake device."
msgstr ""

#: plugins/gestures/PageComponent.qml:92
msgid "Edge drag areas width:"
msgstr ""

#: plugins/gestures/PageComponent.qml:106
#, qt-format
msgid "Current value: %1"
msgstr ""

#: plugins/gestures/PageComponent.qml:152
msgid ""
"With a higher value, the swipe area at the edges to trigger an action is "
"wider. The default value is 2."
msgstr ""

#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:61
msgid "Change Hotspot Setup"
msgstr ""

#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:61
msgid "Set Up Hotspot"
msgstr ""

#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:145
msgid "Hotspot name"
msgstr ""

#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:146
msgid "Choose a name"
msgstr ""

#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:166
msgid "Require a password (recommended)"
msgstr ""

#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:219
msgid "Starting the hotspot will turn on Wi-Fi."
msgstr ""

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:114
msgid ""
"When hotspot is on, other devices can use your cellular data connection over "
"Wi-Fi. Normal data charges apply."
msgstr ""

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:115
msgid ""
"Other devices can use your cellular data connection over the Wi-Fi network. "
"Normal data charges apply."
msgstr ""

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:124
msgid "Change Password/Setup…"
msgstr ""

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:124
msgid "Set Up Hotspot…"
msgstr ""

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:155
msgid "Wi-Fi is off"
msgstr ""

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:156
msgid "In order to create a hotspot, you need to turn Wi-Fi on."
msgstr ""

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:160
msgid "Turn on Wi-Fi"
msgstr ""

#: plugins/language/DisplayLanguage.qml:51
msgid "Display language"
msgstr ""

#: plugins/language/KeyboardLayouts.qml:49
msgid "Current layouts:"
msgstr ""

#: plugins/language/KeyboardLayouts.qml:49
msgid "All layouts available:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugins/language/PageComponent.qml:37 plugin-strings.generated.js:144
msgid "Language & Text"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:134
msgid "Display language…"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:150
msgid "Enable on-screen keyboard"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:173
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:314
msgid "External keyboard"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:184
msgid "Ambiance"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:185
msgid "Suru Dark"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:186
msgid "Suru Black"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:187
msgid "Just White"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:188
msgid "Just Black"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:189
msgid "Just Grey"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:190
msgid "Bordered White"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:191
msgid "Bordered Black"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:192
msgid "Bordered Grey"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:195
msgid "On-screen keyboard theme"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:196
msgid "Keyboard theme"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:229
msgid "Auto correction"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:240
msgid "Word suggestions"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:254
msgid "Auto capitalization"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:265
msgid "Turns on Shift to capitalize the first letter of each sentence."
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:272
msgid "Auto punctuation"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:284
msgid "Inserts a period when you tap Space twice."
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:291
msgid "Key magnifier"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:302 plugins/sound/PageComponent.qml:266
msgid "Keyboard sound"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:313
msgid "Keyboard vibration"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:324
msgid "Keyboard opacity"
msgstr ""

#: plugins/language/PageHardwareKeyboard.qml:33
msgid "Hardware keyboard"
msgstr ""

#: plugins/language/PageHardwareKeyboard.qml:63
msgid "Layouts and other sources"
msgstr ""

#: plugins/language/RebootNecessary.qml:34
msgid "The device needs to restart for changes to take effect."
msgstr ""

#: plugins/language/SpellChecking.qml:64
msgid "Current spelling languages:"
msgstr ""

#: plugins/language/SpellChecking.qml:65
msgid "All languages available:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the launcher plugin which is used while searching
#: plugins/launcher/PageComponent.qml:31 plugin-strings.generated.js:170
msgid "Desktop & Launcher"
msgstr ""

#: plugins/launcher/PageComponent.qml:65
msgid "On large screens:"
msgstr ""

#: plugins/launcher/PageComponent.qml:73
msgid "Enable workspaces"
msgstr ""

#: plugins/launcher/PageComponent.qml:74
msgid "Support for multiple virtual workspaces"
msgstr ""

#: plugins/launcher/PageComponent.qml:87
msgid "Always show the launcher"
msgstr ""

#: plugins/launcher/PageComponent.qml:88
msgid "Videos and full-screen games may hide it temporarily."
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:62 plugins/mouse/Connected.qml:228
msgid "Cursor speed:"
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:98
msgid "Wheel scrolling speed:"
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:134 plugins/mouse/Connected.qml:301
msgid "Double-click speed:"
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:168 plugins/mouse/Connected.qml:335
msgid "Test double-click:"
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:264
msgid "Finger scrolling speed:"
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:389
msgid "Tap to click"
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:403
msgid "Scroll with two fingers"
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:410
msgid "Ignore touchpad when:"
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:446
msgid "A mouse is connected"
msgstr ""

#: plugins/mouse/None.qml:34
msgid ""
"Connect a mouse or touchpad via USB, or use a Bluetooth device. If a "
"Bluetooth device isn’t detected, make sure it is turned on and its batteries "
"are charged."
msgstr ""

#: plugins/mouse/None.qml:36
msgid ""
"You need to use a Bluetooth mouse or touchpad with this display. Make sure "
"it is close to the device and its batteries are charged."
msgstr ""

#: plugins/mouse/PrimaryButtonSelector.qml:42
msgid "Primary button:"
msgstr ""

#: plugins/mouse/TapArea.qml:38
msgid "Not fast enough"
msgstr ""

#: plugins/mouse/TapArea.qml:77
msgid "Double-clicked"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the nfc plugin which is used while searching
#: plugins/nfc/PageComponent.qml:29 plugins/nfc/PageComponent.qml:47
#: plugin-strings.generated.js:190
msgid "NFC"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:30
#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:47
#: plugins/notifications/PageComponent.qml:80
msgid "Emergency Broadcast"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:125
msgid "Cell Broadcast is not available"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:157
msgid "Cell Broadcast Enabled"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:157
msgid "Cell Broadcast Disabled"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:167
msgid "Alerts:"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:173
msgid "Receive emergency notifications"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:186
msgid "Extreme threats"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:187
msgid "Extreme threats to life and property"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:200
msgid "Severe threats"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:201
msgid "Severe threats to life and property"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:214
msgid "AMBER Alerts"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:215
msgid "Child abduction emergency bulletins"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:228
msgid "Public safety messages"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:229
msgid "Recommended actions to save life and property"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:243
msgid "Tests alerts"
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppNotifications.qml:81
msgid "Let this app alert me using:"
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppNotifications.qml:137
msgid "Notification Bubbles"
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppNotifications.qml:160
#: plugins/notifications/PageComponent.qml:224
msgid "Notification List"
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppsSoundsNotify.qml:44
msgid "Apps that notify with sound:"
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppsVibrationsNotify.qml:50
msgid "When in Silent mode:"
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppsVibrationsNotify.qml:69
#, fuzzy
msgid "Vibrate as normal"
msgstr "वायब्रेट जब रिंगिग"

#: plugins/notifications/ClickAppsVibrationsNotify.qml:70
msgid "Don't vibrate"
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppsVibrationsNotify.qml:85
msgid "Apps that notify with vibrations:"
msgstr ""

#: plugins/notifications/PageComponent.qml:91
#: plugins/notifications/PageComponent.qml:181
msgid "Applications:"
msgstr ""

#: plugins/notifications/PageComponent.qml:113
msgid ""
"Apps can alert you using sounds, vibrations, notification bubbles and the "
"Notification list."
msgstr ""

#: plugins/notifications/PageComponent.qml:129
msgid "Apps that notify with sound"
msgstr ""

#: plugins/notifications/PageComponent.qml:155
msgid "Apps that notify with vibration"
msgstr ""

#: plugins/notifications/PageComponent.qml:210
msgid "No notifications"
msgstr ""

#: plugins/printing/AddPrinter.qml:34 plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:54
#: plugins/printing/PageComponent.qml:38
msgid "Add printer"
msgstr ""

#: plugins/printing/AddPrinter.qml:133
msgid "No devices found."
msgstr ""

#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:37
msgid "Describe printer"
msgstr ""

#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:139
msgid "Choose a connection"
msgstr ""

#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:165
msgid "Printer name"
msgstr ""

#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:225
msgid "Choose driver"
msgstr ""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1509
msgid "Select printer from database"
msgstr "डाटाबेस से प्रिंटर चुनें"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1527
msgid "Provide PPD file"
msgstr "PPD फाइल दें"

#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:235
msgid "Filter drivers"
msgstr ""

#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:304
msgid "PPD file"
msgstr ""

#: plugins/printing/PageComponent.qml:45
msgid "Manager Printer Jobs"
msgstr ""

#: plugins/printing/PageComponent.qml:107
msgid "Configured printers"
msgstr ""

#: plugins/printing/PageComponent.qml:115
msgid "Discovered printers"
msgstr ""

#: ui/PrintersWindow.ui:188
msgid "There are no printers configured yet."
msgstr "यहाँ कोई मुद्रक अबतक विन्यस्त नहीं है."

#: plugins/printing/Printer.qml:42
msgid "Printer status"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:948
msgid "Policies"
msgstr "नीति"

#: plugins/printing/Printer.qml:47
#, fuzzy
msgid "Copies and pages"
msgstr "समय व दिनांक"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:636
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:76
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:792
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/generic/prntdlgg.cpp:846
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1042 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Paper size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पेपर आकार\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ट आकार\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ट आकार\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ट आकार\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ट आकार\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ट आकार"

#: src/gtk/details-list.ui:35
msgid "Duplex"
msgstr "डुप्लेक्स"

#: plugins/printing/printer-sub-pages/GeneralSettings.qml:59
msgid "Color model"
msgstr ""

#: plugins/printing/printer-sub-pages/Policies.qml:47
msgid "This is the default printer."
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:663
msgid "Accepting jobs"
msgstr "कार्य स्वीकार कर रहा है"

#. TRANSLATORS: %1 is the overall state of the printer, %2 is a more
#. detailed message from the printer itself.
#: plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:40
#, qt-format
msgid "%1 — %2"
msgstr ""

#: modules/Lomiri/Components/Extras/Example/Printers.qml:115
msgid "No messages"
msgstr "कोई संदेश नहीं"

#: plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:53
msgid "Manage Print Jobs"
msgstr ""

#: plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:85
msgid "Local Raw Printer"
msgstr ""

#: applet.py:208 applet.py:220
msgid "Print test page"
msgstr "जाँच पृष्ठ छापें"

#: plugins/reset/EraseEverything.qml:41 plugins/reset/PageComponent.qml:116
#, fuzzy
msgid ""
"All documents, saved games, settings, and other items will be permanently "
"deleted from this device."
msgstr ""
"सभी दस्तावेजों, संचित खेल, सेटिंग्स, और अन्य वस्तुओं को स्थायी रूप से इस फोन से हटा दिया "
"जाएगा."

#: plugins/reset/EraseEverything.qml:44
msgid "Erase & Reset Everything"
msgstr ""

#: plugins/reset/PageComponent.qml:35
#, fuzzy
msgid "Reset device"
msgstr "फोन रीसेट करो"

#: plugins/reset/PageComponent.qml:76 plugins/reset/ResetLauncherHome.qml:44
msgid "Reset Launcher"
msgstr ""

#: plugins/reset/PageComponent.qml:84 plugins/reset/ResetLauncherHome.qml:40
msgid "The Launcher will be returned to its original contents."
msgstr ""

#: plugins/reset/PageComponent.qml:92
msgid "Reset all system settings…"
msgstr "सभी सिस्टम सेटिंगस रीसेट करे..."

#: plugins/reset/PageComponent.qml:101 plugins/reset/ResetAllSettings.qml:29
msgid ""
"The contents and layout of the launcher, and the filters in the home screen "
"will be returned to their original settings."
msgstr ""
"सामग्री और लांचर की लेआउट, और होम स्क्रीन के फिल्टर अपने मूल सेटिंग्स मे लौटा दी जाएगी."

#: plugins/reset/PageComponent.qml:108
msgid "Erase & Reset All"
msgstr ""

#: plugins/reset/ResetAllSettings.qml:31
msgid "Reset all system settings"
msgstr "सभी सिस्टम सेटिंग रीसेट करे"

#: plugins/sound/PageComponent.qml:100
msgid "Ringer volume:"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:150
msgid "Phone calls:"
msgstr "फोन कॉल्स:"

#: plugins/sound/PageComponent.qml:178
#, fuzzy
msgid "Vibrate on ring"
msgstr "वायब्रेट जब रिंगिग"

#: plugins/sound/PageComponent.qml:192 plugins/sound/PageComponent.qml:257
msgid "Vibrate in Silent Mode"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:220 plugins/sound/PageComponent.qml:226
msgid "Message sound"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:243
msgid "Vibrate with message sound"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:262
msgid "Other sounds:"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:285
msgid "Lock sound"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:299
msgid "Other vibrations"
msgstr ""

#: plugins/sound/SoundsList.qml:132
msgid "Custom message sound"
msgstr ""

#: plugins/sound/SoundsList.qml:132
#, fuzzy
msgid "Custom Ringtone"
msgstr "रिंगटोन"

#: plugins/time-date/ChooseTimeZone.qml:50
msgid "Set the time zone:"
msgstr ""

#: plugins/time-date/ChooseTimeZone.qml:131
msgid "Enter your current location."
msgstr ""

#: plugins/time-date/ChooseTimeZone.qml:132
msgid "No matching place"
msgstr ""

#: plugins/time-date/PageComponent.qml:85
msgid "Set the time and date:"
msgstr ""

#: plugins/time-date/PageComponent.qml:143
msgid "Show in indicator:"
msgstr ""

#: plugins/time-date/PageComponent.qml:196
msgid "Include alarms"
msgstr ""

#: plugins/time-date/TimePicker.qml:26
msgid "Set time & date"
msgstr ""

#: plugins/vpn/PageComponent.qml:76
msgid ""
"To add a VPN configuration, download its config file or configure it "
"manually."
msgstr ""

#: plugins/vpn/PageComponent.qml:82
msgid "Add Manual Configuration…"
msgstr ""

#: plugins/vpn/PageComponent.qml:117
msgid "VPN reconnection required."
msgstr ""

#: plugins/vpn/PageComponent.qml:118
msgid "You need to reconnect for changes to have an effect."
msgstr ""

#: plugins/wifi/CertDialog.qml:22
msgid "Add certificate?"
msgstr ""

#: plugins/wifi/CertDialog.qml:24
msgid "Add key?"
msgstr ""

#: plugins/wifi/CertDialog.qml:26
msgid "Add pac file?"
msgstr ""

#: plugins/wifi/CertDialog.qml:49
msgid "No data available."
msgstr ""

#: plugins/wifi/NetworkDetails.qml:38
msgid "Network details"
msgstr ""

#: plugins/wifi/NetworkDetails.qml:65
msgid "Last connected"
msgstr ""

#: plugins/wifi/NetworkDetails.qml:99 plugins/wifi/NetworkDetailsBrief.qml:55
msgid "Forget this network"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:91
msgid "Connect to Hidden Network"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:330
msgid "This network is insecure!"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:361
msgid "Inner authentication"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the name of a certificate file.
#. The ellipsis indicates that the file name has been
#. truncated to 30 characters.
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:448
#, qt-format
msgid "%1…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The first position is the name of
#. the organization that has issued the certificate.
#. The organization name has been truncated, as
#. indicated by the ellipsis. The latter position is
#. the expiry date of the certificate.
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:463
#, qt-format
msgid "%1…, Exp.: %2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The first position is the name of
#. the organization that has issued the certificate.
#. The latter position is the expiry date of the
#. certificate.
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:471
#, qt-format
msgid "%1, Exp.: %2"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:492
msgid "Using certificates is recommended as it increases security."
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:510
msgid "Client certificate"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:552
msgid "User private key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The first position is the type of
#. private key, second the key algorithm, and third the
#. length of the key in bits.
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:577
#, qt-format
msgid "%1, %2, %3 bit"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:620
msgid "Pac file"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:670
msgid "Pac provisioning"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:697
msgid "PEAP version"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:723
msgid "Anonymous identity"
msgstr ""

#: plugins/wifi/PageComponent.qml:129
msgid "Connect to hidden network…"
msgstr ""

#: plugins/wifi/PageComponent.qml:139 plugins/wifi/PreviousNetworks.qml:27
msgid "Previous networks"
msgstr ""

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:506
#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:178
msgid "Private key"
msgstr "निजी कुंजी"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:4
msgid "about"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:12
#, fuzzy
#| msgid "Phone"
msgid "phone"
msgstr "फोन"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:16
msgid "imei"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:18
#, fuzzy
#| msgid "Serial"
msgid "serial"
msgstr "सीरियल"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:22
msgid "mac"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: plugin-strings.generated.js:24 src/commands/utils/licenses.cc:19
#, fuzzy
msgid "licenses"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"सॉफ्टवेयर लाइसेंसीस\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:28 plugin-strings.generated.js:202
#, fuzzy
#| msgid "Software:"
msgid "software"
msgstr "सॉफ्टवेयर:"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:30
#, fuzzy
#| msgid "Storage"
msgid "storage"
msgstr "स्टोरेज"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:32
msgid "disk"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:36
msgid "version"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:38
msgid "revision"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the launcher plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:42 plugin-strings.generated.js:174
#, fuzzy
#| msgid "Background"
msgid "appearance"
msgstr "पृष्ठभूमि"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:46
msgid "wallpaper"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:48
msgid "art"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:52
msgid "picture"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:56
msgid "theme"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:58
msgid "dark"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:78
#, fuzzy
#| msgid "Bluetooth"
msgid "bluetooth"
msgstr "ब्लूटूथ"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:82
msgid "pair"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:86
msgid "discover"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:88
msgid "car"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:90
msgid "handsfree"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:98
msgid "stereo"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the brightness plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:102
#, fuzzy
#| msgid "Brightness"
msgid "brightness"
msgstr "चमक"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the brightness plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:110
msgid "adjust"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_tests
msgid "test"
msgstr "टेस्ट"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the example plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:118
#, fuzzy
#| msgid "Example"
msgid "sample"
msgstr "उदाहरण"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the flight-mode plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:122
msgid "flight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the flight-mode plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:124
msgid "plane"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the flight-mode plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:128
msgid "airplane"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the gestures plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:134
msgid "gestures"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the hotspot plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:140
msgid "hotspot"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the hotspot plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the usb plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:142 plugin-strings.generated.js:338
msgid "tethering"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:150
msgid "spellcheck"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:154
msgid "correct"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:156
msgid "suggestions"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:158
msgid "capitalization"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:160
msgid "punctuation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:162
msgid "layout"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:166
msgid "words"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:168
#, fuzzy
msgid "vibration"
msgstr "वायब्रेट जब रिंगिग"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the launcher plugin which is used while searching
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: plugin-strings.generated.js:172 C/glossary.xml:88
msgid "launcher"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the mouse plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:180 ../src/core/control/DeviceListHelper.cpp:110
msgid "touchpad"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the mouse plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:182
msgid "tap"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the mouse plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:184
msgid "touch"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the mouse plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:188 src/pulse/direction.c:37
#, fuzzy
msgid "input"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_hi.po (pulseaudio.master-tx)  #-#-#-#-"
"#\n"
"इनपुट"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the nfc plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:192
msgid "nfc"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the nfc plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:194
msgid "near"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the nfc plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:196
msgid "field"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the nfc plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:198
msgid "communication"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:204
#, fuzzy
msgid "notifications"
msgstr "वायब्रेट जब रिंगिग"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the orientation-lock plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:206 plugin-strings.generated.js:234
msgid "apps"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:208
msgid "authorize"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:210
msgid "alerts"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:214
msgid "badges"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:216
msgid "facebook"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:218
msgid "twitter"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:220
msgid "flickr"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:222
msgid "gmail"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the orientation-lock plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:228
#, fuzzy
msgid "orientation"
msgstr "वायब्रेट जब रिंगिग"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:238
msgid "printer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:240
msgid "printers"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:242
msgid "printing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:244
msgid "pdf"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:246
msgid "ppd"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:248
msgid "collate"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:250
msgid "copies"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:252
msgid "colormodel"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:254
msgid "greyscale"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:258
msgid "laser"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:260
msgid "ink"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the reset plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:266
msgid "erase"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the reset plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:268
msgid "factory"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the reset plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:270 src/plugin/data_point.cpp:34
msgid "clear"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the reset plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:272
msgid "restore"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:278
msgid "privacy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:290
msgid "passphrase"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:292
msgid "swipe"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:294
msgid "allow"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:300 pippy_app.py:97 dlls/oleacc/oleacc.rc:36
#, fuzzy
msgid "sound"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ध्वनि\n"
"#-#-#-#-#  sugar-pippy-activity_76-1_hi.po (pippy-activity)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:304
#, fuzzy
#| msgid "Ringtone"
msgid "ringtone"
msgstr "रिंगटोन"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:306
#, fuzzy
msgid "vibrate"
msgstr "वायब्रेट जब रिंगिग"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:308
msgid "dialpad"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_hi.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the time-date plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:318 ../src/synfig/base_types.cpp:204
#: ../src/synfig/base_types.cpp:205
msgid "time"
msgstr ""

#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:113 ../src/common/cmdline.cpp:1500
#: ../src/common/cmdline.cpp:1323 ../src/common/cmdline.cpp:1495
#: ../src/common/cmdline.cpp:1335
msgid "date"
msgstr "तिथि"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the time-date plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:322
msgid "timezone"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the usb plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:328
msgid "usb"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the usb plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:330
msgid "adb"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the usb plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:332
msgid "mtp"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the usb plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:334
msgid "rndis"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:348
msgid "vpn"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:350
msgid "openvpn"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:554
msgid "ip"
msgstr "ip"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:356
msgid "routing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:364
msgid "wifi"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:366
msgid "WiFi"
msgstr ""

#: src/ui/ms-feedback-panel.ui:70
msgid "Phone Calls"
msgstr "फोन कॉल"

#: approver/approver.cpp:66
msgid "Unknown caller"
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:94
msgid "I'm busy at the moment. I'll call later."
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:95
msgid "I'm running late, on my way now."
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:96
msgid "Please call me back later."
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:457
#, qt-format
msgid "On [%1]"
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:470 approver/approver.cpp:485
msgid "Caller number is not available"
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:476
msgid "Calling from private number"
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:479
msgid "Calling from unknown number"
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:482
#, qt-format
msgid "Calling from %1"
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:529
msgid "Hold + Answer"
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:543
msgid "End + Answer"
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:560
msgid "Message & decline"
msgstr ""

#: approver/main.cpp:46
msgid "Telephony Service Approver"
msgstr ""

#: indicator/authhandler.cpp:72
msgid "Authentication failed. Do you want to review your credentials?"
msgstr ""

#: indicator/main.cpp:53
msgid "Telephony Service Indicator"
msgstr ""

#: indicator/messagingmenu.cpp:83 indicator/messagingmenu.cpp:87
msgid "Telephony Service"
msgstr ""

#. TRANSLATORS : %1 is the group name and %2 is the recipient name
#: indicator/messagingmenu.cpp:262 indicator/textchannelobserver.cpp:671
#: indicator/textchannelobserver.cpp:675
#, qt-format
msgid "Message to %1 from %2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS : %1 is the recipient name
#: indicator/messagingmenu.cpp:265 indicator/messagingmenu.cpp:269
#, qt-format
msgid "Message to the group from %1"
msgstr ""

#: indicator/messagingmenu.cpp:350
msgid "Missed your call — can you call me now?"
msgstr ""

#: indicator/messagingmenu.cpp:351
msgid "Running late. On my way."
msgstr ""

#: indicator/messagingmenu.cpp:352
msgid "Busy at the moment. Will call you later."
msgstr ""

#: indicator/messagingmenu.cpp:353
msgid "I am 20 minutes late."
msgstr ""

#: indicator/messagingmenu.cpp:354
msgid "Still busy. Will call you later."
msgstr ""

#: indicator/messagingmenu.cpp:409
#, qt-format
msgid "%1 missed call"
msgid_plural "%1 missed calls"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: indicator/messagingmenu.cpp:492
msgid "Voicemail messages"
msgstr ""

#: indicator/messagingmenu.cpp:495
#, qt-format
msgid "%1 voicemail message"
msgid_plural "%1 voicemail messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: indicator/metrics.cpp:42
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> text messages sent today"
msgstr ""

#: indicator/metrics.cpp:43
msgid "No text messages sent today"
msgstr ""

#: indicator/metrics.cpp:44
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> text messages received today"
msgstr ""

#: indicator/metrics.cpp:45
msgid "No text messages received today"
msgstr ""

#: indicator/metrics.cpp:46
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> calls received today"
msgstr ""

#: indicator/metrics.cpp:47
msgid "No calls received today"
msgstr ""

#: indicator/metrics.cpp:48
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> calls made today"
msgstr ""

#: indicator/metrics.cpp:49 indicator/metrics.cpp:51
msgid "No calls made today"
msgstr ""

#: indicator/metrics.cpp:50
#, qt-format
msgid "Spent <b>%1</b> minutes in calls today"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:225
msgid "Unlock your sim card and try again from the messaging application."
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:227
msgid "Deactivate flight mode and try again from the messaging application."
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:230
msgid "Try again from the messaging application."
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:236
msgid "The message could not be sent"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:249 indicator/textchannelobserver.cpp:713
msgid "View message"
msgstr ""

#. TRANSLATORS : %1 is the group name
#: indicator/textchannelobserver.cpp:302
#, qt-format
msgid "You joined group %1 "
msgstr ""

#. TRANSLATORS : %1 is the group name
#: indicator/textchannelobserver.cpp:306
#, qt-format
msgid "You joined group %1"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:309
msgid "You joined a new group"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:328
msgid "View Group"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:468
msgid "Emergency Alert"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:471
msgid "Emergency Alert: Extreme"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:474
msgid "Emergency Alert: Severe"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:477
msgid "Emergency Alert: Notice"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:482
msgid "AMBER Alert"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:531
msgid "Show alert"
msgstr ""

#. TRANSLATORS : message displayed when any error occurred while receiving a MMS (case when cellular-data is off, or any downloading issue). Notify that there was a message, the user can find more about it in the messaging-app.
#: indicator/textchannelobserver.cpp:615
msgid "New MMS message"
msgstr ""

#. TRANSLATORS : %1 is the recipient name
#: indicator/textchannelobserver.cpp:679 indicator/textchannelobserver.cpp:683
#, qt-format
msgid "Message to group from %1"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:749
#, qt-format
msgid "Message from %1"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:910
msgid "Please, select a SIM card:"
msgstr ""

#: libtelephonyservice/callnotification.cpp:53
msgid "Conf call on hold"
msgstr ""

#: libtelephonyservice/callnotification.cpp:53
#, qt-format
msgid "%1 call on hold"
msgstr ""

#: libtelephonyservice/callnotification.cpp:56
msgid "Conf call ended"
msgstr ""

#: libtelephonyservice/callnotification.cpp:56
#, qt-format
msgid "%1 call ended"
msgstr ""

#: libtelephonyservice/callnotification.cpp:59
#, qt-format
msgid "%1 call declined"
msgstr ""

#: libtelephonyservice/contactwatcher.cpp:157
msgid "Private Number"
msgstr ""

#: libtelephonyservice/contactwatcher.cpp:159
msgid "Unknown Number"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/BlockChatDialog.qml:9
msgid "Handle Chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/BlockChatDialog.qml:27
msgid "Block chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/BlockChatDialog.qml:47
msgid "Report chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/BlockChatDialog.qml:67
msgid "Delete chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/CountryPicker.qml:21
#: ../app/qml/pages/WaitPhoneNumberPage.qml:36
msgid "Choose a country"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/CountryPicker.qml:38
msgid "Search country name..."
msgstr ""

#: ../app/qml/components/DeleteDialog.qml:11
msgid "Delete Message"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/DeleteDialog.qml:13
msgid "Do you really want to delete it?"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/DeleteDialog.qml:13
msgid ""
"The message will be deleted for all users in the chat. Do you really want to "
"delete it?"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/DeleteDialog.qml:14
msgid ""
"The message will be deleted only for you. Do you really want to delete it?"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/DeleteDialog.qml:29
#: ../app/qml/middleware/ChatMiddleware.qml:109
msgid "Delete for all users"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/GroupPreviewDialog.qml:35
#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:184
msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/components/GroupPreviewDialog.qml:37
msgid "%1 members, among them:"
msgstr ""

#: data/ui/widgets/announcement.ui:92 data/ui/widgets/status.ui:150
msgid "Edited"
msgstr "संपादित"

#: ../app/qml/components/PopupDialog.qml:14 engines/saga/metaengine.cpp:459
msgid "Okay"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMediaDialog.qml:19
msgid "Would you like to send text?"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMediaDialog.qml:20
msgid "Would you like to send file?"
msgid_plural "Would you like to send files?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/components/SendMediaDialog.qml:91
msgid "Send uncompressed"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMediaDialog.qml:119
msgid "Send as album"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMediaDialog.qml:155
#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:519 ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:543
msgid "Enter optional message..."
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMessageOptionsDialog.qml:20
msgid "Send Message options"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMessageOptionsDialog.qml:29
msgid "Send push notification"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMessageOptionsDialog.qml:36
msgid "Schedule message:"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMessageOptionsDialog.qml:55
msgid "Send immediately"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMessageOptionsDialog.qml:68
msgid "Wait until specified date and time"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMessageOptionsDialog.qml:82
msgid "Wait until the receiver goes online"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SetTTLDialog.qml:17
msgid "Self-destruct timer for messages in this chat:"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SetTTLDialog.qml:67
#: ../app/qml/components/SetTTLDialog.qml:71
#: ../app/qml/delegates/MessageChatSetMessageAutodeleteTime.qml:22
#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1104
#, qt-format
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/components/UserProfile.qml:74
msgid "Members: %1"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageBasicGroupChatCreate.qml:6
msgid "Channel called <b>%1</b> created"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageBasicGroupChatCreate.qml:7
msgid "%1 created a group called <b>%2</b>"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageBubbleItem.qml:73
msgid "Sticker Pack info"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatAddMembersItem.qml:8
msgid "%1 joined the group"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatAddMembersItem.qml:9
msgid "%1 added %2"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatAddMembersItem.qml:10
msgid "Unknown joined group"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatAddMembersItem.qml:32
msgid "%1 user(s)"
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatChangePhoto.qml:32
msgid "Channel photo has been changed:"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatChangePhoto.qml:33
msgid "%1 changed the chat photo:"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatChangeTitle.qml:6
msgid "Channel title has been changed to <b>%1</b>"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatChangeTitle.qml:7
msgid "%1 changed the chat title to <b>%2</b>"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatDeleteMember.qml:6
msgid "%1 left the group"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Notification message saying: person A removed person B (from a group)
#: ../app/qml/delegates/MessageChatDeleteMember.qml:7
#: ../push/pushhelper.cpp:238
msgid "%1 removed %2"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatDeletePhoto.qml:6
msgid "Channel photo has been removed"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatDeletePhoto.qml:7
msgid "%1 deleted the chat photo"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatSetMessageAutodeleteTime.qml:20
msgid "%1 year"
msgid_plural "%1 years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatSetMessageAutodeleteTime.qml:25
msgid "Auto-delete timer was set to <b>%1</b>"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatUpgradeFrom.qml:4
#: ../app/qml/delegates/MessageChatUpgradeTo.qml:4
msgid "Group has been upgraded to Supergroup"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContactRegistered.qml:5
msgid "%1 has joined Telegram!"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentBase.qml:41
msgid "Forwarded from %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the duration of a phone call in hours:minutes:seconds format
#: ../app/qml/delegates/MessageContentCall.qml:62
msgid "Duration: %1:%2:%3"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentPoll.qml:51
msgid "Final result"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentPoll.qml:53
msgid "Anonymous Poll"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentPoll.qml:155
msgid "Reset vote"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentPoll.qml:155
msgid "Vote!"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentPoll.qml:166
msgid "%1 vote"
msgid_plural "%1 votes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentPoll.qml:166
msgid "No votes yet"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentVoiceNote.qml:56
msgid "Voice note"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageDateItem.qml:4
msgid "Some date missing"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageJoinByLink.qml:5
msgid "%1 joined by invite link"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessagePinMessage.qml:6
#: ../app/qml/delegates/MessagePinMessage.qml:7 ../push/pushhelper.cpp:301
msgid "%1 pinned a message"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageScreenshotTaken.qml:4
msgid "A screenshot has been taken"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageUnavailable.qml:11
msgid "Message Unavailable..."
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageUnreadLabelItem.qml:4
msgid "Missing label..."
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageUnsupported.qml:4
#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessageunsupported.cpp:13
msgid "Unsupported message"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/NotImplementedYet.qml:12
msgid "Unknown message type, see logfile for details..."
msgstr ""

#: ../app/qml/middleware/ChatMiddleware.qml:107
msgid "Are you sure you want to clear the history?"
msgstr ""

#: ../app/qml/middleware/ChatMiddleware.qml:119
msgid "Are you sure you want to leave this chat?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. LVM main menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Logical volumes configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:2001 ../lvmcfg-utils.templates:3001
#: ../lvmcfg-utils.templates:4001 src/app/BeforeUnloadDialog.qml:33
#, fuzzy
msgid "Leave"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"छोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"चलो (Chalo)"

#: ../app/qml/middleware/ChatMiddleware.qml:136
msgid "Join group"
msgstr ""

#: ../app/qml/middleware/SettingsMiddleware.qml:17
msgid "Are you sure you want to delete this proxy server?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Application name.
#: ../app/qml/pages/AboutPage.qml:65 ../push/pushhelper.cpp:114
#: teleports.desktop.in.h:1
msgid "TELEports"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/AboutPage.qml:73
msgid " (git# %1)"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:21
msgid "Group Details"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:60
msgid "Edit user data and press Save"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:70
msgid "Hidden Number"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:157
msgid "%1 group in common"
msgid_plural "%1 groups in common"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:182
#: ../app/qml/pages/SecretChatKeyHashPage.qml:15
msgid "Encryption Key"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:200
msgid "Set self-destruct timer"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:128 ../libs/qtdlib/chat/qtdchat.cpp:86
msgid "Saved Messages"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:207
msgid "Select destination:"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:208
msgid "or cancel the operation"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:260
msgid "Leave chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:281
msgid "Un/pin"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:504
msgid "Do you want to forward the selected messages to %1?"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:527
msgid "Do you want to send the imported text to %1?"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ConnectivityPage.qml:27
msgid "Connecting To Proxy"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ConnectivityPage.qml:73
msgid "Telegram connectivity status:"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ConnectivityPage.qml:80
msgid "Ubuntu Touch connectivity status:"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ConnectivityPage.qml:87
msgid "Ubuntu Touch bandwith limited"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ConnectivityPage.qml:87
msgid "Ubuntu Touch bandwith not limited"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/LogoutPage.qml:14
msgid "Good bye!"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/LogoutPage.qml:27
msgid "Disconnecting..."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/LogoutPage.qml:37
msgid ""
"The app will close automatically when the logout process ends.\n"
"Please, don't close it manually!"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:186
msgid ", %1 online"
msgid_plural ", %1 online"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:391
msgid "You were added to an unknown chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:393
msgid "You were added to a location based supergroup"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:406
msgid "Report/block user"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:408
msgid "Report spam and leave"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:410
msgid "Report and leave"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:564
msgid "You are not allowed to post in this channel"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:567
msgid "Waiting for other party to accept the secret chat..."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:569
msgid "Secret chat has been closed"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:579
msgid "You have been banned"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:582
msgid "You are not allowed to post in this group"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:586
msgid "You can't write here. Reason unkown"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:753
msgid "Type a message..."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:1146
msgid "Do you want to share your location with %1?"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:1159
msgid "Requesting location from OS..."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:1254
msgid "Copied message link to clipboard!"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/PickerPage.qml:16
msgid "Content Picker"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ProxyManagementPage.qml:19
#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:101
msgid "Proxy Management"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ProxyManagementPage.qml:38
#: ../app/qml/pages/settings/AddOrEditProxyPage.qml:27
msgid "Add proxy server"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ProxyManagementPage.qml:115
msgid "Port: %1 Type: %2 Ping: %3ms"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/SecretChatKeyHashPage.qml:66
msgid ""
"Check the image or the text. If they match with the ones on <b>%1</b>'s "
"device, end-to-end cryptography is granted."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:85
msgid "Delete account"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:117
msgid "Connectivity status"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:134
msgid "Toggle message status indicators"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:161
msgid "Navigate through replied messages"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:181
msgid ""
"Warning: Logging out will delete all local data from this device, including "
"secret chats. Are you still sure you want to log out?"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:191
msgid ""
"Warning: Deleting the account will delete all the data you ever received or "
"sent using telegram except for data you have explicitly saved outside the "
"telegram cloud. Are you really really sure you want to delete your telegram "
"account?"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/UserListPage.qml:43
msgid "Import Contact"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/UserListPage.qml:55
msgid "The contact will be added. First and last name are optional"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/UserListPage.qml:67
msgid "Phone no"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/UserListPage.qml:136
msgid "Secret Chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/UserListPage.qml:213
msgid "The contact will be deleted. Are you sure?"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:20
msgid "Enter Code"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:41
msgid "A code was sent via Telegram to your other devices."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:47
msgid "A code was sent via text message to your phone."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:53
msgid "Please enter it here:"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:73
msgid ""
"If you do not receive any code after %1 seconds press retry to receive the "
"code via an alternate method"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:78
msgid "Resend code..."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:88
msgid ""
"Note: If this is your first signup to Telegram you must register your "
"account via an official mobile App (Android or iOS) first."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitPasswordPage.qml:57
msgid "Password hint: %1"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitPasswordPage.qml:62
#: ../app/qml/pages/WaitPhoneNumberPage.qml:98
#: ../app/qml/pages/WaitRegistrationPage.qml:57
msgid "Next..."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitPhoneNumberPage.qml:17
msgid "Enter Phone Number"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitPhoneNumberPage.qml:88
msgid "Please confirm your country code and enter your phone number."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitPhoneNumberPage.qml:92
msgid "Manage Proxy Servers..."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitRegistrationPage.qml:17
msgid "Enter your Name"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/settings/AddOrEditProxyPage.qml:27
msgid "Edit proxy server"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/settings/AddOrEditProxyPage.qml:117
msgid "HTTP only:"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:53
msgid ""
"Unsupported code verification was requested by the server. Please register "
"your account via an official mobile App (Android or iOS) first and try again."
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:66
msgid "Invalid phone number!"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:73
msgid "Invalid code!"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:80
msgid "Invalid password!"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:100
msgid "Auth code not expected right now"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:106
msgid "Oops! Internal error."
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:132
msgid "Registration not expected right now"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/ChatStateStore.qml:44
msgid "No valid location received after 180 seconds!"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/ChatStateStore.qml:50
msgid "Username <b>@%1</b> not found"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/NotificationsStateStore.qml:12
msgid "Push Registration Failed"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/NotificationsStateStore.qml:23
msgid "No Ubuntu One"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/NotificationsStateStore.qml:24
msgid "Please connect to Ubuntu One to receive push notifications."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchat.cpp:89 ../libs/qtdlib/user/qtduser.cpp:208
msgid "Deleted User"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:7
msgid "Doing something..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:8
msgid "is doing something..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:9
msgid "are doing something..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:37
msgid "Choosing a contact..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:38
msgid "is choosing a contact..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:39
msgid "are choosing a contact..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:46
msgid "Recording a video..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:47
msgid "is recording a video..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:48
msgid "are recording a video..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:55
msgid "Choosing a location..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:56
msgid "is choosing a location..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:57
msgid "are choosing a location..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:64
msgid "Recording a video note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:65
msgid "is recording a video note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:66
msgid "are recording a video note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:73
msgid "Recording a voice note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:74
msgid "is recording a voice note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:75
msgid "are recording a voice note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:82
msgid "Starting a game..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:83
msgid "is starting a game..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:84
msgid "are starting a game..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:92
msgid "is typing..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:93
msgid "are typing..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:100
msgid "Uploading a document..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:101
msgid "is uploading a document..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:102
msgid "are uploading a document..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:109
msgid "Uploading a photo..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:110
msgid "is uploading a photo..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:111
msgid "are uploading a photo..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:118
msgid "Uploading a video..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:119
msgid "is uploading a video..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:120
msgid "are uploading a video..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:127
msgid "Uploading a video note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:128
msgid "is uploading a video note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:129
msgid "are uploading a video note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:136
msgid "Uploading a voice note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:137
msgid "is uploading a voice note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:138
msgid "are uploading a voice note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:145
msgid "Choosing a sticker..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:146
msgid "is choosing a sticker..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:147
msgid "are choosing a sticker..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:154
msgid "Recording audio..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:155
msgid "is recording audio..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:156
msgid "are recording audio..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:164
msgid "is uploading audio..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:165
msgid "are uploading audio..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchatlistmodel.cpp:443
msgid "Maximum number of pinned chat exceeded"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessageanimation.cpp:27
msgid "GIF,"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagebasicgroupchatcreate.cpp:24
#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagesupergroupchatcreate.cpp:23
msgid "created this group"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:68
msgid "Call Declined"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:71
msgid "Call Disconnected"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:74
msgid "Call Ended"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:79
msgid "Outgoing Call (%1)"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:80
msgid "Incoming Call (%1)"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:83
msgid "Cancelled Call"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:83
msgid "Missed Call"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechataddmembers.cpp:34
msgid "added one or more members"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechataddmembers.cpp:34
msgid "joined the group"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatchangephoto.cpp:21
msgid "changed the chat photo"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatchangetitle.cpp:19
msgid "changed the chat title"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatdeletemember.cpp:32
msgid "left the group"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatdeletemember.cpp:32
msgid "removed a member"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatdeletephoto.cpp:8
msgid "deleted the chat photo"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatjoinbylink.cpp:8
msgid "joined the group via the public link"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatsetmessageautodeletetime.cpp:67
msgid "Self-destruct timer was set"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatupgradefrom.cpp:30
#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatupgradeto.cpp:30
msgid "upgraded to supergroup"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecontactregistered.cpp:9
msgid "has joined Telegram!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: String in date separator label. For messages within a week: full weekday name
#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagedate.cpp:24
msgid "dddd"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: String in date separator label. For messages of pas years: date number, month name and year
#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagedate.cpp:27
msgid "dd MMMM yyyy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: String in date separator label. For messages older that a week but within the current year: date number and month name
#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagedate.cpp:30
msgid "dd MMMM"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagephoto.cpp:28
msgid "Photo,"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagepinmessage.cpp:20
msgid "Pinned Message"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagesticker.cpp:33
msgid "Sticker"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagevideo.cpp:27
msgid "Video,"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagevideonote.cpp:27
msgid "Video message"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagevoicenote.cpp:32
msgid "Voice message"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagevoicenote.cpp:32
msgid "Voice message,"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/forwardinfo/qtdmessageforwardinfo.cpp:61
msgid "Unknown origin"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/qtdmessagecontentfactory.cpp:134
msgid "Unimplemented:"
msgstr ""

#. translators: Tooltip on icon indicating that the user is a bot/automated account
#: data/ui/views/profile_header.ui:37 data/ui/widgets/profile.ui:25
msgid "Bot"
msgstr "बॉट"

#: ../libs/qtdlib/user/qtduserstatus.cpp:28
msgid "Last seen one month ago"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/user/qtduserstatus.cpp:39
msgid "Last seen one week ago"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/user/qtduserstatus.cpp:55
msgid "Last seen "
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/user/qtduserstatus.cpp:55
msgid "dd.MM.yy hh:mm"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/user/qtduserstatus.cpp:96
msgid "Seen recently"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:124
msgid "sent you a message"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:128
msgid "sent you a photo"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:132
msgid "sent you a sticker"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:136
msgid "sent you a video"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:140
msgid "sent you a document"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:144
msgid "sent you an audio message"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:148
msgid "sent you a voice message"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:152
msgid "shared a contact with you"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:156
msgid "sent you a map"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:161
msgid "%1: %2"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:166
msgid "%1 sent a message to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:171
msgid "%1 sent a photo to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:176
msgid "%1 sent a sticker to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:181
msgid "%1 sent a video to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:186
msgid "%1 sent a document to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:191
msgid "%1 sent a voice message to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:196
msgid "%1 sent a GIF to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:201
msgid "%1 sent a contact to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:206
msgid "%1 sent a map to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:211 ../push/pushhelper.cpp:232
msgid "%1 invited you to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:216
msgid "%1 changed group name"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:221
msgid "%1 changed group photo"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Notification message saying: person A invited person B (to a group)
#: ../push/pushhelper.cpp:227
msgid "%1 invited %2"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:243
msgid "%1 removed you from the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:248
msgid "%1 has left the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:253
msgid "%1 has returned to the group"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This format string tells location, like: @ McDonals, New York
#: ../push/pushhelper.cpp:258
msgid "@ %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This format string tells who has checked in (in a geographical location).
#: ../push/pushhelper.cpp:260
msgid "%1 has checked-in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This format string tells who has just joined Telegram.
#: ../push/pushhelper.cpp:266
msgid "%1 joined Telegram!"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:271 ../push/pushhelper.cpp:277
msgid "New login from unrecognized device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This format string indicates new login of: (device name) at (location).
#: ../push/pushhelper.cpp:276
msgid "%1 @ %2"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:281
msgid "updated profile photo"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:286 ../push/pushhelper.cpp:291
#: ../push/pushhelper.cpp:296
msgid "You have a new message"
msgstr ""

#: lomiri-terminal-app.desktop.in:7
msgid "/usr/share/lomiri-terminal-app/terminal-app.svg"
msgstr ""

#: app/qml/AlternateActionPopover.qml:86 ../terminatorlib/prefseditor.py:121
msgid "Split horizontally"
msgstr ""

#: app/qml/AlternateActionPopover.qml:92 ../terminatorlib/prefseditor.py:122
msgid "Split vertically"
msgstr ""

#: app/qml/AlternateActionPopover.qml:98
msgid "Close active view"
msgstr ""

#: app/qml/AlternateActionPopover.qml:110
msgid "Close active tab"
msgstr ""

#: app/qml/AuthenticationDialog.qml:27
msgid "Enter passcode or passphrase:"
msgstr ""

#: app/qml/AuthenticationDialog.qml:48
msgid "passcode or passphrase"
msgstr ""

#: app/qml/AuthenticationService.qml:83
msgid "No SSH server running."
msgstr ""

#: app/qml/AuthenticationService.qml:84
msgid "SSH server not found. Do you want to proceed in confined mode?"
msgstr ""

#: app/qml/KeyboardBar.qml:197
msgid "Change Keyboard"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This a keyboard layout name
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:35
msgid "Control Keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This a keyboard layout name
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:38
msgid "Function Keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This a keyboard layout name
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:41
msgid "Scroll Keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This a keyboard layout name
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:44
msgid "Command Keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This the short display name of a keyboard layout. It should be no longer than 4 characters!
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:55
msgid "Fn"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This the short display name of a keyboard layout. It should be no longer than 4 characters!
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:58
msgid "Scr"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the name of the Control key.
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:78
msgid "CTRL"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_hi.po  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the name of the Page Up key.
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:100 ../src/common/accelcmn.cpp:59
#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
msgid "PgUp"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_hi.po  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the name of the Page Down key.
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:103 ../src/common/accelcmn.cpp:60
#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
msgid "PgDn"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/BackgroundOpacityEditor.qml:26
msgid "Background opacity:"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:124
msgid "Ubuntu"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:128
msgid "Black on random light"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:130
msgid "Cool retro term"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:131
msgid "Dark pastels"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:164
msgid "Normal palette:"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:171
msgid "Bright palette:"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:969
msgid "Layouts"
msgstr "अभिन्यास"

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:60
#, qt-format
msgid "Showing %1 of %2"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:156
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
msgid "Close terminal"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:161
msgid "Close all terminals"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:191
msgid "Split terminal horizontally"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:196
msgid "Split terminal vertically"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:201
msgid "Navigate to terminal above"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:206
msgid "Navigate to terminal below"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:211
msgid "Navigate to terminal on the left"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:216
msgid "Navigate to terminal on the right"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsWindow.qml:26
msgid "Terminal Preferences"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/ShortcutRow.qml:78
msgid "Enter shortcut…"
msgstr ""

#: app/qml/TerminalPage.qml:326
msgid "exit selection mode"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:91
msgid "Version %1. Source %2"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:100
msgid "Under License %1"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:109
msgid "App used %1 times. Consider donating: %2"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:147
msgid "App Development"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:154
msgid "Translate the app"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:160
msgid "Code Used from"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:167
msgid "App Icon"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:173
msgid "Scan Icon"
msgstr ""

#: ../qml/Components/DialogDonate.qml:27
msgid "Consider donating"
msgstr ""

#: ../qml/Components/DialogDonate.qml:28
msgid "You have been using this app %1 times."
msgstr ""

#: ../qml/Components/DialogImportResum.qml:14
msgid "Keys imported successfully: "
msgstr ""

#: ../qml/Components/DialogImportResum.qml:20
msgid "Keys skipped: "
msgstr ""

#: ../qml/Components/DialogImportResum.qml:26
msgid "Keys with errors: "
msgstr ""

#: ../qml/Components/EmptyDocument.qml:34
msgid "Empty List"
msgstr ""

#: ../qml/Components/EmptyDocument.qml:35
msgid ""
"Please, scan a Qr code with Barcode Reader app and tap 'Open url' or add "
"info manually in the bottom edge menu"
msgstr ""

#: ../qml/Components/HeaderMain.qml:53
msgid "Search key…"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:68 ../qml/Components/RenderUriPopUp.qml:38
msgid "Add a description"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:80
msgid "Paste an <i>otpauth://</i> URI"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:95
msgid "Paste URI"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:118
msgid "Or type the information"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:161
msgid "<b>Issuer</b>"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:168
msgid "Who is providing the service"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:192
msgid "Who is using the service"
msgstr ""

#: data/gtk/settings_dialog.ui:59
msgid "Password Length"
msgstr "पासवर्ड की लंबाई"

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:281
msgid "Password life in seconds"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:307
msgid "Password initial generation"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:325
msgid "Secret key base"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:372
msgid ""
"URI format is invalid. The expected format is 'otpauth://totp/[ID]?"
"secret=[CODE]`"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeysDelegate.qml:80
msgid "Edit key"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeysDelegate.qml:104
msgid "%1 at %2"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeysDelegate.qml:105
msgid "%1. %2 at %3"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeysDelegate.qml:115
msgid "# %1"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:48
msgid "Manage Backups"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:75
msgid "Export and import keys from a file"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:88
msgid ""
"Export all keys in one json file. Keep in mind that keys are stored as plain "
"text."
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:96
msgid ""
"It's advisable to encrypt that file. The <a href='https://open-store.io/app/"
"enigma.hummlbach'>Enigma</a> app could help here."
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:106
msgid "Export json file"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:135
msgid "Import keys from a json file. Select a plain text json file."
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:144
msgid "Import json file"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:175
msgid ""
"Import keys from a text file containing a list of 'otpauth://' URIs. Select "
"a plain text json file."
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:184
msgid "Import text file"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageCheckdB.qml:45 ../qml/Components/PageImport.qml:45
#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:48
msgid "%1 Key Information"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageCheckdB.qml:81 ../qml/Components/PageImport.qml:81
#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:93
msgid "%1 generator: %2 at %32"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592
msgid "Generate password"
msgstr "नया पासवर्ड उत्पन्न करें"

#: ../qml/Components/PageCheckdB.qml:151 ../qml/Components/PageCheckdB.qml:224
#: ../qml/Components/PageImport.qml:151 ../qml/Components/PageImport.qml:224
#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:44 ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:167
msgid "Counter: %1"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageCheckdB.qml:203 ../qml/Components/PageImport.qml:203
#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:245
msgid "Algorithm: %1"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageCheckdB.qml:209 ../qml/Components/PageImport.qml:209
#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:251
msgid "Password Length: %1"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageCheckdB.qml:217 ../qml/Components/PageImport.qml:217
#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:259
msgid "Interval: %1"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageEditAddKey.qml:36
msgid "Key Information"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageHubExport.qml:36
msgid "Export json file to"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageHubImport.qml:35
msgid "Import backup file from"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:190
msgid "Complete Key Info"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageKeysResume.qml:42 tfamanager.desktop.in.h:1
msgid "2FA Manager"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageSettings.qml:85
msgid "Backup and import"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageSettings.qml:105
msgid "Manage Backup"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageSettings.qml:106
msgid "Export, import keys and create a back up file"
msgstr ""

#: ../qml/Components/RenderUriPopUp.qml:33
msgid "Add Authenticator Key"
msgstr ""

#: ../qml/Components/RenderUriPopUp.qml:34
msgid "%1 authenticator key"
msgstr ""

#: ../qml/Main.qml:94
msgid "Add Key"
msgstr ""

#: tfamanager.desktop.in.h:2
msgid ""
"2fa;Multi-factor authentication;two factor authenticator;security;passwords;"
msgstr ""

#: modules/Lomiri/Components/Extras/Printers/models/printermodel.cpp:54
msgid "Create PDF"
msgstr "निर्मित पीडीएफ"

#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor.qml:235
msgid "Enhancing photo..."
msgstr "फोटो को बेहतर बनाना..।"

#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor.qml:221
msgid "Revert Photo"
msgstr "फोटो पुनर्स्थापित करें"

#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor.qml:205
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor/EditStack.qml:128
msgid "Revert to original"
msgstr "मूल पर वापस जाएँ"

#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor.qml:206
msgid "This will undo all edits, including those from previous sessions."
msgstr "इससे सभी एडिट्स अनडू हो जाएंगे, जिसमें पिछले सेशन के एडिट्स भी शामिल हैं।"

#: Lomiri/Components/plugin/adapters/dbuspropertywatcher_p.cpp:51
msgid "No service/path specified"
msgstr "कोई सेवा/पथ निर्दिष्ट नहीं है"

#: Lomiri/Components/plugin/adapters/dbuspropertywatcher_p.cpp:69
#, qt-format
msgid "Invalid bus type: %1."
msgstr "अपवादित बस प्रकार: %1।"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:284
msgid "h:mm ap"
msgstr "आप ही: ही"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:287
msgid "HH:mm"
msgstr "समय: HH:MM"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:293
msgid "'Yesterday 'h:mm ap"
msgstr "'कल 'h:mm ap"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:296
msgid "'Yesterday 'HH:mm"
msgstr "कल"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:302
msgid "'Tomorrow 'h:mm ap"
msgstr "मorgen ⏰ ह:मिनट का समय है"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:305
msgid "'Tomorrow 'HH:mm"
msgstr "আজ টিমারী: HH:MM"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:312
msgid "ddd' 'h:mm ap"
msgstr "ddd' 'h:mm ap"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:315
msgid "ddd' 'HH:mm"
msgstr "दिन का समय"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:322
msgid "ddd d MMM' 'h:mm ap"
msgstr "दिन दिनांक माह का नाम घंटे:मिनट सुबह/शाम"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:325
msgid "ddd d MMM' 'HH:mm"
msgstr "दिन: [day], माह: [month] 'व' [hour]:mm"

#: Lomiri/Components/plugin/privates/listitemdragarea.cpp:122
msgid ""
"ListView has no ViewItems.dragUpdated() signal handler implemented. No "
"dragging will be possible."
msgstr ""
"सूची दृश्य में कोई विचार निर्धारित नहीं करने के संकेत ( dragUpdated() सिग्नल हैंडलर का "
"लिस्टवीू में कोई विचार निर्धारित नहीं करने की संभावना) पेश नहीं किया गया है, इसलिए "
"निमंत्रण न रहेगा।"

#: Lomiri/Components/plugin/statesaverbackend_p.cpp:176
#, qt-format
msgid ""
"property \"%1\" of object %2 has type %3 and cannot be set to value \"%4\" "
"of type %5"
msgstr ""
"ऑब्जेक्ट %2 की प्रॉपर्टी \"%1\" का प्रकार %3 है और इसे %5 प्रकार के मान \"%4\" पर सेट "
"नहीं किया जा सकता है"

#: Lomiri/Components/plugin/statesaverbackend_p.cpp:185
#, qt-format
msgid "property \"%1\" does not exist or is not writable for object %2"
msgstr "ऑब्जेक्ट %2 के लिए प्रॉपर्टी \"%1\" मौजूद नहीं है या लिखने योग्य नहीं है"

#: Lomiri/Components/plugin/ucalarm.cpp:635
#: Lomiri/Components/plugin/ucalarm.cpp:667
msgid "Alarm has a pending operation."
msgstr "अलर्म में एक अटैच्ड ऑपरेशन है।"

#: Lomiri/Components/plugin/ucarguments.cpp:498
#, qt-format
msgid "%1 is expecting an additional argument: %2"
msgstr "%1 से और एक वितरण है: %2"

#: Lomiri/Components/plugin/ucarguments.cpp:503
#, qt-format
msgid "%1 is expecting a value for argument: %2"
msgstr "%1 से मान्य होना चाहिए एक मूल्य के लिए दावा: %2"

#: Lomiri/Components/plugin/ucarguments.cpp:520
#, qt-format
msgid "%1 is expecting additional arguments: %2"
msgstr "%1 को अतिरिक्त तर्कों की अपेक्षा है: %2"

#: Lomiri/Components/plugin/uclistitemstyle.cpp:145
msgid "consider overriding swipeEvent() slot!"
msgstr "swipeEvent() स्लॉट को ओवरराइड करने पर विचार करें!"

#: Lomiri/Components/plugin/uclistitemstyle.cpp:165
msgid "consider overriding rebound() slot!"
msgstr "रिबाउंड() स्लॉट को ओवरराइड करने पर विचार करें !"

#: Lomiri/Components/plugin/ucmousefilters.cpp:1065
msgid "Ignoring AfterItem priority for InverseMouse filters."
msgstr "इनवर्समाउस फ़िल्टर के लिए आफ्टरआइटम प्राथमिकता को अनदेखा करना ।"

#: Lomiri/Components/plugin/ucserviceproperties.cpp:77
msgid "Changing connection parameters forbidden."
msgstr "परिवर्तन करण्यातील तपशिल अनुमति नाही।"

#: Lomiri/Components/plugin/ucserviceproperties.cpp:160
#, qt-format
msgid ""
"Binding detected on property '%1' will be removed by the service updates."
msgstr "बांडिंग डिटेक्ट किया गया है पर संपत्ति '%1' सर्विस अपडेट्स द्वारा हटा दी जाएगी।"

#: Lomiri/Components/plugin/ucstatesaver.cpp:46
msgid "Warning: attachee must have an ID. State will not be saved."
msgstr "सावधानी, भेजने वाला दासी को आईडी होना चाहिए। राज्य नहीं सेवा किया जाएगा।"

#: Lomiri/Components/plugin/ucstatesaver.cpp:56
#, qt-format
msgid ""
"Warning: attachee's UUID is already registered, state won't be saved: %1"
msgstr "सावधानी, डेटाबेस में स्टोर किए गए स्टेट को सेव नहीं कर पाएगा: %1"

#: Lomiri/Components/plugin/ucstatesaver.cpp:107
#, qt-format
msgid ""
"All the parents must have an id.\n"
"State saving disabled for %1, class %2"
msgstr ""
"अगर सभी माता-पिता को एक आईडी होना चाहिए।\n"
"राज्य सेविंग डिसएबल्ड फॉर %1, क्लास %2"

#: Lomiri/Components/plugin/uctheme.cpp:208
#, qt-format
msgid "Theme not found: \"%1\""
msgstr "विषय नहीं पाया गया: \"%1\""

#: Lomiri/Components/plugin/uctheme.cpp:539
msgid "Not a Palette component."
msgstr "नहीं तो पैलेट कंपोनेंट है।"

#: Lomiri/Components/plugin/ucviewitemsattached.cpp:462
msgid "Dragging mode requires ListView"
msgstr "विज़ुअलाइज़ेशन मोड की आवश्यकता है लिस्ट व्यू"

#: Lomiri/Components/plugin/ucviewitemsattached.cpp:468
msgid ""
"Dragging is only supported when using a QAbstractItemModel, ListModel or "
"list."
msgstr ""
"DRAGGING KAALPAN KISEY AAVSHYAK KARTA HAI, JO USKAR KE SATHI NAYA "
"QOBJECTABSTRACTITEMMODEL, LISTMODEL yaai LIST ka upayog karta hai।"

#: Lomiri/Components/Themes/Ambiance/1.2/PullToRefreshStyle.qml:28
#: Lomiri/Components/Themes/Ambiance/1.3/PullToRefreshStyle.qml:28
msgid "Release to refresh..."
msgstr "रीफ़्रेश करने के लिए छोड़ें..।"

#: Lomiri/Components/Themes/Ambiance/1.2/PullToRefreshStyle.qml:28
#: Lomiri/Components/Themes/Ambiance/1.3/PullToRefreshStyle.qml:28
msgid "Pull to refresh..."
msgstr "पलट कर फिर से अपडेट करें..।"

#: gui/lomiri-url-dispatcher-gui.desktop.in:3
msgid "Lomiri URL Dispatcher GUI"
msgstr ""

#: gui/lomiri-url-dispatcher-gui.desktop.in:7
msgid "Lomiri;URL;dispatcher;request;open;application;"
msgstr ""

#: data/bad-url.qml:31
msgid "Unrecognized Address"
msgstr ""

#: data/bad-url.qml:32
#, qt-format
msgid "Cannot open “%1” addresses."
msgstr ""

#: gui/lomiri-url-dispatcher-gui.qml:10
msgid "URL Dispatcher GUI"
msgstr ""

#: gui/lomiri-url-dispatcher-gui.qml:32
msgid "URL (e.g. 'https://example.com')"
msgstr ""

#: gui/lomiri-url-dispatcher-gui.qml:46
msgid "Send URL"
msgstr ""

#: lomiri-weather-app.desktop.in:9
msgid "A weather forecast application for Lomiri"
msgstr ""

#: lomiri-weather-app.desktop.in:10
msgid ""
"weather;forecast;sunrise;sunset;moonphase;humidity;wind;rain;radar;"
"precipitation"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/About.qml:33
msgctxt "about page, section header, usage instructions"
msgid "Usage"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/About.qml:33
msgctxt "about page, section header, troubleshooting"
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:78
msgid "Weather app"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:115
msgid "Get the sourcecode"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:161
msgid "Weather data by"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:167
msgid "Rainradar by"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:173
msgid "Coordinate lookup by"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:179
msgid "Location data lookup by"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:185
msgid "Sun and moon calculations by"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:191
msgid "Timezone converting by"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:55
msgid ""
"If you encounter problems, please go through the following steps and try "
"again:"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:70
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Restart the app"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:71
msgctxt "troubleshooting, description how to restart the app"
msgid "Close the app, then restart it as usual."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:72
#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:77
msgid "Close weather app"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:75
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Update the app"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:76
msgctxt "troubleshooting, description how to update the app"
msgid ""
"Close the app, then open OpenStore app and check for updates for weather app."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:81
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Reboot the device"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:82
msgctxt "troubleshooting, description how to reboot"
msgid ""
"Press and hold the power button to raise the system dialog and select "
"'reboot' there. Alternatively use the same option from the system indicator."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:83
msgid "Reboot device"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:87
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Clear the cache"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:88
msgctxt "troubleshooting, description how to clear the cache"
msgid ""
"Clear the cache with the button below, use the app UT Tweak Tool or delete "
"the content of the <i>~/.cache/weather.ubports</i> folder."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:89
msgid "Clear cache now"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:93
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Re-add locations"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:94
msgctxt "troubleshooting, description how to delete the locations"
msgid ""
"Delete your locations in the locations list (see usage tab). Then add them "
"again. Or manually delete the database in <i>~/local/share/weather.ubports</"
"i>."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:95
#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:101
msgid "Go back to main page"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:99
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Delete the apps settings"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:100
msgctxt "troubleshooting, description how to delete the locations"
msgid ""
"Delete the apps settings either using the UT Tweak Tool or manually by "
"deleting the config file in <i>~/.config/weather.ubports</i>."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:105
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Check the log"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:106
msgctxt "troubleshooting, description how to get the log and open an issue"
msgid ""
"If the instructions above did not solve the problem, please open an issue "
"and provide the app log. One way to obtain the log is with Logviewer app. "
"This app allows uploading the log to a pastebin. Provide the link to the "
"pasted log in the error report. Another option is to manually copy the log "
"file. It can be found under <i>~/.cache/upstart/application-click-com.ubuntu."
"weather_weather_VERSION.log</i>. If no logfile for weather app is present, "
"please temporary enable developer mode (system settings -> info -> developer "
"mode). This will make the log persist."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:111
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Open an issue on GitLab"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:112
msgctxt "troubleshooting, description how to open an issue"
msgid ""
"Please go to <i>https://gitlab.com/ubports/apps/weather-app/-/issues</i> and "
"file an error report there. Please provide the following information: the "
"version of the app, the name of your device, your release channel, a "
"description of what you did and which problems you encountered."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:113
msgid "Open issue tracker"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:204
msgid "Cache cleared."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:52
msgid "Access weather information"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:53
msgctxt "usage, access weather information"
msgid ""
"You can swipe through locations or pick one by tapping on the indicator "
"dots. Tap on current information or a daily forecast for additional weather "
"details. Swipe the 3 hour forecast for more weather information."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:56
msgid "Manage locations"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:57
msgctxt "usage, manage locations"
msgid ""
"Add multiple locations via bottom edge or enable live GPS location in "
"settings. Manage locations via bottom edge locations page by swiping or "
"press & hold to remove and reorder."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:60
msgid "Locations page list actions"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:61
msgctxt "usage, manage locations"
msgid "To add new locations you need to have internet access!"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:61
msgid "single tap a location to view its weather"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:61
msgid "tap and hold on a location to"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:61
msgid "a) enable sorting mode (drag the icon to reorder)"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:61
msgid "b) multiselect locations to delete"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:64
msgid "Rainradar"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:65
msgctxt "usage, rainradar"
msgid ""
"You can view live rainradar by tapping the satellite icon in the header."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:68
msgid "GPS live location"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:69
msgctxt "usage, GPS live location"
msgid ""
"When GPS for current location is enabled, an additional 'live' location is "
"added to the list. This locations updates it's position on the move "
"according to GPS location."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:73
msgctxt "usage, Updating data"
msgid ""
"Weather station data is updated on app start and at the interval specified "
"in the app settings. This does only work while the app is active."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: rain/snow volume in inch, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/components/DayDelegate.qml:466
#: src/app/qml/components/DayDelegate.qml:482
#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:274
#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:290 src/app/qml/ui/HomePage.qml:266
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:295
msgid "%1 in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: rain volume in litre per squaremeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/components/DayDelegate.qml:469
#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:277 src/app/qml/ui/HomePage.qml:269
msgid "%1 l/m²"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: rain volume in millimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#. TRANSLATORS: snow volume in millimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#. TRANSLATORS: rain volume in millimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#. TRANSLATORS: snow volume in millimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#. TRANSLATORS: rain/snow volume in millimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/components/DayDelegate.qml:472
#: src/app/qml/components/DayDelegate.qml:485
#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:280
#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:293 src/app/qml/ui/HomePage.qml:272
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:298
msgid "%1 mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: snow volume in centimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#. TRANSLATORS: snow volume in centimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#. avoid 0.95 being rounded to 1.0 cm instead of 1 cm
#: src/app/qml/components/DayDelegate.qml:488
#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:296 src/app/qml/ui/HomePage.qml:301
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:304 src/app/qml/ui/HomePage.qml:306
msgid "%1 cm"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:47
msgid "Chance of precipitation"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:57
msgid "Rain volume"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:64
msgid "Snow volume"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:71
msgid "Winds"
msgstr ""

#: src/UI_CardSquare.py:33
msgid "UV Index"
msgstr "UV सूचकांक"

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:87
msgid "Sunshine duration"
msgstr ""

#: src/UI_CardSquare.py:32
msgid "Humidity"
msgstr "आर्द्रता"

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:121
msgid "Moonphase"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:36
msgid "exit reorder mode"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:47
msgctxt "location list page, unselect all button description"
msgid "Unselect All"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:47
msgctxt "location list page, select all button description"
msgid "Select All"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:184
#, javascript-format
msgctxt ""
"%1 will be replaced with the value, unit % for chance of precipitation, "
"hourly forecast"
msgid "%1%"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/HomePageEmptyStateComponent.qml:51
msgid "Searching for current location…"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/HomePageEmptyStateComponent.qml:52
msgid "Cannot determine your location"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/HomePageEmptyStateComponent.qml:62
msgid "Manually add a location by swiping up from the bottom of the display"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/LocationsListPageEmptyStateComponent.qml:36
msgid ""
"No network connection.\n"
"Unable to add new locations.\n"
"Please check your network settings and try again."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/LocationsListPageEmptyStateComponent.qml:36
msgid "No locations found. Tap the plus icon to search for one."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/NetworkErrorStateComponent.qml:58
msgid ""
"No network connection. Could not load weather data.\n"
"Please check your network settings and try again."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/NoAPIKeyErrorStateComponent.qml:47
msgid "No API Keys Found"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/NoAPIKeyErrorStateComponent.qml:56
msgid ""
"If you are a developer, please see the README file for instructions on how "
"to obtain your own Open Weather Map API key."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/OnlineMap.qml:37
msgid "Rain radar"
msgstr ""

#: src/app/qml/data/moonphase.js:12
msgid "New moon"
msgstr ""

#: src/app/qml/data/moonphase.js:16
msgid "Waxing Crescent"
msgstr ""

#: src/app/qml/data/moonphase.js:20
msgid "First Quarter"
msgstr ""

#: src/app/qml/data/moonphase.js:24
msgid "Waxing Gibbous"
msgstr ""

#: src/app/qml/data/moonphase.js:28
msgid "Full moon"
msgstr ""

#: src/app/qml/data/moonphase.js:32
msgid "Waning Gibbous"
msgstr ""

#: src/app/qml/data/moonphase.js:36
msgid "Last Quarter"
msgstr ""

#: src/app/qml/data/moonphase.js:40
msgid "Waning Crescent"
msgstr ""

#: src/app/qml/data/moonphase.js:44
msgid "calculation error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 does specify the parameters, %2 does specify the url for weather apps repo at gitlab
#: src/app/qml/lomiri-weather-app.qml:505
msgid ""
"Valid arguments for weather app are: %1 They will be managed by system. See "
"the README at %2 for a full comment about them"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:83
msgid "Search city or select below"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:109
msgctxt "location ID from geonames.org"
msgid "geonames.org ID: %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:110
#: src/app/qml/ui/LocationsListPage.qml:284
msgctxt "Latitude and longitude (coordinates)"
msgid "lat: %1, lon: %2"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:197
msgid ""
"Could not load data. Please open an issue and provide the following error "
"message:"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:199
msgid ""
"Could not load data. Provider server unavailable. Please ensure you are "
"connected to the Internet."
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:310
msgid "No city found"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:332
msgid "Location already added."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: SE = South East, wind bearing, abbreviated
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:141
msgid "SE"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: SW = South West, wind bearing, abbreviated
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:147
msgid "SW"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: NW = NorthWest, wind bearing, abbreviated
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:153
msgid "NW"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: temperatures in °F, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:214
msgid "%1 °F"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: temperatures in °C, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:220
msgid "%1 °C"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: wind speed in m/s, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:233
msgid "%1 m/s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: wind speed in km/h, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:237
msgid "%1 km/h"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: wind speed in mph, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:241
msgid "%1 mph"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:321
msgid "moderate"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:327
msgid "extreme"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:329
msgid "no valid value"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:131
msgid "updated %1 day ago"
msgid_plural "updated %1 days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:133
msgid "updated %1 hour ago"
msgid_plural "updated %1 hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:135
msgid "updated %1 minute ago"
msgid_plural "updated %1 minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:137
msgid "updated recently"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: % (percent) is the unit for humidity or chance or precipitation, add a space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:324
#, javascript-format
msgctxt ""
"%1 will be replaced with the value, unit % for humidity, daily forecast"
msgid "%1%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: hectopascal, unit for air pressure, only use abbreviated
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:332
msgctxt "pressure, daily forecast"
msgid "%1 hPa"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: first value is wind speed, second value is wind bearing, reorder and keep/remove space as suitable
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:337
msgctxt "wind data, daily forecast"
msgid "%1 %2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: % (percent) is the unit for humidity or chance or precipitation, add a space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:340
#, javascript-format
msgctxt ""
"%1 will be replaced with the value, unit % for chance of precipitation, "
"daily forecast"
msgid "%1%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: feels like refers to the current temperature as how it feels adjusted e.g. by wind
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:368
msgctxt "current weather"
msgid "feels like %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is cloud coverage in percent, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:370
msgctxt "current weather"
msgid "Clouds: %1 %"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is wind speed including unit and %2 is wind direction
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:372
msgctxt "current weather"
msgid "Wind: %1 %2"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:373
msgctxt "current weather"
msgid "Wind gusts: %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: humidity in percent, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:375
msgctxt "humidity, current weather"
msgid "Humidity: %1 %"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:376
msgctxt "current weather"
msgid "UV Index: %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:377
msgctxt "current weather chance of precipitation"
msgid "%1 %"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:378
msgctxt "current weather"
msgid "Visibility: %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/LocationsListPage.qml:283
msgctxt "Location ID from geonames.org"
msgid "geonames.org ID: %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/SettingsPage.qml:108
msgid "Data is only updated while the app is open and focused"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: name of the weather data service provider, only translate if needed
#: src/app/qml/ui/settings/DataProviderPage.qml:31
msgid "Open-Meteo"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/DataProviderPage.qml:37
msgid "Data Provider"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/ForecastDaysPage.qml:47
msgid "Number of forecast days"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/LocationPage.qml:32
msgid "Detect current location"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: liter, metric unit for rain/snow given as liter per squaremeter per hour, only use abbreviated
#: src/app/qml/ui/settings/RainUnitPage.qml:37
msgid "l/m²"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/RainUnitPage.qml:43
msgid "Rain volume unit"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/TemperatureColorPage.qml:30
msgid "no colors"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/TemperatureColorPage.qml:31
msgid "blue/yellow"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/TemperatureColorPage.qml:32
msgid "blue/orange"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/TemperatureColorPage.qml:33
msgid "blue/red"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/TemperatureColorPage.qml:39
msgid "Temperature colors"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/TodayColorPage.qml:33
msgid "Grey background for current data?"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/WindUnitPage.qml:44
msgid "Wind speed unit"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:36
msgid "dissolving clouds"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:38
msgid "partly cloudly"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:42
msgid "smoke or ash"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:46
msgid "light dust"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:50
msgid "heavy dust"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:52
msgid "nearby dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:56
msgid "light fog"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:58
msgid "continuous fog"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:60
msgid "visible lightning"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:62
msgid "precipitation"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:64
msgid "distant precipitation"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:66
msgid "nearby precipitation"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:68
msgid "dry thunderstorm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:70
msgid "squalls"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:72
msgid "funnel clouds"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:80
msgid "rain and snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:84
msgid "rain shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:86
msgid "snow shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:88
msgid "hail shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:94
msgid "decreasing dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:96
msgid "dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:98
msgid "increasing dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:100
msgid "decreasing severe dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:102
msgid "severe dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:104
msgid "increasing severe dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:106
msgid "low blowing snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:108
msgid "low heavy drifting snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:110
msgid "high blowing snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:112
msgid "high heavy drifting snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:114
msgid "distant fog"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:116
msgid "patchy fog"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:119
msgid "decreasing fog"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:125
msgid "increasing fog"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:128
msgid "fog with rime"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:130
msgid "intermittent slight drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:132
msgid "continuous slight drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:134
msgid "intermittent drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:136
msgid "continuous drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:138
msgid "intermittent heavy drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:140
msgid "continuous heavy drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:142
msgid "freezing slight drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:144
msgid "freezing heavy drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:146
msgid "slight rain drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:148
msgid "heavy rain drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:150
msgid "intermittent slight rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:152
msgid "continuous slight rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:154
msgid "intermittent rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:156
msgid "continuous rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:158
msgid "intermittent heavy rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:160
msgid "continuous heavy rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:162
msgid "freezing slight rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:164
msgid "freezing heavy rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:166
msgid "slight rain drizzle with snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:168
msgid "heavy rain drizzle with snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:170
msgid "intermittent slight snowflakes"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:172
msgid "continuous slight snowflakes"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:174
msgid "intermittent snowflakes"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:176
msgid "continuous snowflakes"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:178
msgid "intermittent heavy snowflakes"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:180
msgid "continuous heavy snowflakes"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:182
msgid "diamond dust"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:186
msgid "snow stars"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:188
msgid "ice pellets"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:190
msgid "slight rain shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:192
msgid "heavy rain shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:194
msgid "violent rain shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:196
msgid "slight rain shower with snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:198
msgid "heavy rain shower with snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:200
msgid "slight snow shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:202
msgid "heavy snow shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:204
msgid "slight small hail"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:206
msgid "heavy small hail"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:208
msgid "slight hail without thunder"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:210
msgid "heavy hail without thunder"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:212
msgid "slight rain after thunderstorm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:214
msgid "heavy rain after thunderstorm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:216
msgid "slight snow or hail after thunderstorm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:218
msgid "heavy snow or hail after thunderstorm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:220
msgid "slight thunderstorm without hail"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:222
msgid "slight thunderstorm with hail"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:224
msgid "heavy thunderstorm without hail"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:226
msgid "thunderstorm with dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:228
msgid "heavy thunderstorm with hail"
msgstr ""

#: data/lomiri.desktop.in:4 qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:55
msgid "Lomiri"
msgstr ""

#: data/lomiri.desktop.in:5
msgid "The converged Lomiri shell"
msgstr ""

#: data/lomiri-greeter.desktop.in:4
msgid "Lomiri Greeter"
msgstr ""

#: data/lomiri-greeter.desktop.in:5
msgid "The converged Lomiri shell's Greeter"
msgstr ""

#: data/indicators-client.desktop.in:4
msgid "Indicators Client"
msgstr ""

#: data/indicators-client.desktop.in:5
msgid "Application for testing the Indicators system"
msgstr ""

#: data/indicators-client.desktop.in:9
msgid "NoDisplay=false"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Launcher/launcheritem.cpp:48
#: plugins/Lomiri/Launcher/launcheritem.cpp:122
msgid "Pin shortcut"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Launcher/launcheritem.cpp:122
msgid "Unpin shortcut"
msgstr ""

#: plugins/WindowManager/Screen.cpp:162
msgid "VGA"
msgstr ""

#: plugins/WindowManager/Screen.cpp:166
msgid "DVI"
msgstr ""

#: plugins/WindowManager/Screen.cpp:170 modules/access/decklink.cpp:87
msgid "S-Video"
msgstr ""

#: plugins/WindowManager/Screen.cpp:180
msgid "DisplayPort"
msgstr ""

#: plugins/WindowManager/Screen.cpp:183 src/utils/pactl.c:341
#: modules/access/decklink.cpp:87
msgid "HDMI"
msgstr ""

#: qml/Components/Dialogs.qml:176
msgctxt "Title: Lock/Log out dialog"
msgid "Log out"
msgstr ""

#: qml/Components/Dialogs.qml:177
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr ""

#: qml/Components/Dialogs.qml:180
msgctxt "Button: Lock the system"
msgid "Lock"
msgstr ""

#: qml/Components/Dialogs.qml:191
msgctxt "Button: Log out from the system"
msgid "Log Out"
msgstr ""

#: qml/Components/Dialogs.qml:211
msgctxt "Title: Reboot dialog"
msgid "Reboot"
msgstr ""

#: qml/Components/Dialogs.qml:212
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr ""

#: qml/Components/Dialogs.qml:243
msgctxt "Title: Power off/Restart dialog"
msgid "Power"
msgstr ""

#: qml/Components/Dialogs.qml:244
msgid ""
"Are you sure you would like\n"
"to power off?"
msgstr ""

#: qml/Components/Dialogs.qml:248
msgctxt "Button: Power off the system"
msgid "Power off"
msgstr ""

#: qml/Components/Dialogs.qml:263
msgctxt "Button: Restart the system"
msgid "Restart"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:62
msgid "PrtScr"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:67
msgid "Takes a screenshot."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:75
msgid "Alt + PrtScr"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:80
msgid "Takes a screenshot of the current window."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:88
msgid "Super + Space"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:93
msgid "Switches to next keyboard layout."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:101
msgid "Super + Shift + Space"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:106
msgid "Switches to previous keyboard layout."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:114
msgid "Ctrl + Alt + T"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:119
msgid "Starts the Terminal application."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:131
#: backends/presence/discord/discord.cpp:46
msgid "Launcher"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:138
msgid "Super (Hold)"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:143
msgid "Opens the launcher, displays shortcuts."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:151
msgid "Alt + F1"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:156
msgid "Opens launcher keyboard navigation mode."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:164
msgid "Super + Tab"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:169
msgid "Switches applications via the launcher."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:177
msgid "Super + 1 to 0"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:182
msgid "Same as clicking on a launcher icon."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:190
msgid "Super + A"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:195
msgid "Opens the Application Drawer."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:211
msgid "Switching"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:218
msgid "Alt + Tab"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:223
msgid "Switches between applications."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:231
msgid "Super + W"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:236
msgid "Opens the desktop spread."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:244
msgid "Cursor Left or Right"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:249
msgid "Moves the focus."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:268
msgid "Ctrl + Super + D"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:273
msgid "Minimizes all windows."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:281
msgid "Ctrl + Super + Up"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:286
msgid "Maximizes the current window."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:294
msgid "Ctrl + Super + Down"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:299
msgid "Minimizes or restores the current window."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:307
msgid "Ctrl + Super + Left or Right"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:312
msgid "Semi-maximizes the current window."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:320
msgid "Alt + F4"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:325
msgid "Closes the current window."
msgstr ""

#: qml/Components/Lockscreen.qml:214 qml/Greeter/GreeterView.qml:472
msgid "Return to Call"
msgstr ""

#: qml/Components/Lockscreen.qml:214
msgid "Emergency Call"
msgstr "आपातकालीन कॉल"

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:33
msgid "Apps may have unsaved data:"
msgstr ""

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:60
msgctxt ""
"Re-dock means connect the device again to an external screen/mouse/keyboard"
msgid "Re-dock, save your work and close these apps to continue."
msgstr ""

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:67
msgid "Or force close now (unsaved data will be lost)."
msgstr ""

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:80
msgid "OK, I will reconnect"
msgstr ""

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:81
msgid "Reconnect now!"
msgstr ""

#: qml/Components/SharingPicker.qml:54
msgid "Preview Share Item"
msgstr ""

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:312
msgid ""
"Your device is now connected to an external display. Use this screen as a "
"touch pad to interact with the pointer."
msgstr ""

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:322
msgid "Tap left button to click."
msgstr ""

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:334
msgid "Tap right button to right click."
msgstr ""

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:346
msgid "Swipe with two fingers to scroll."
msgstr ""

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:391
msgid "Find more settings in the system settings."
msgstr ""

#: qml/Greeter/CoverPage.qml:178
#, qt-format
msgid "%1, %2 until full"
msgstr ""

#: qml/Greeter/CoverPage.qml:181
#, qt-format
msgid "%1 until full"
msgstr ""

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:43
msgid "Device Locked"
msgstr ""

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:58
msgid "You have been locked out due to too many failed passphrase attempts."
msgstr ""

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:59
msgid "You have been locked out due to too many failed passcode attempts."
msgstr ""

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:68
#, qt-format
msgid "Please wait %1 minute and then try again…"
msgid_plural "Please wait %1 minutes and then try again…"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: qml/Greeter/Greeter.qml:629
msgid "Enter passcode to unlock"
msgstr ""

#: qml/Launcher/PullToRefreshScopeStyle.qml:56
msgid "Pull to refresh…"
msgstr ""

#: qml/Launcher/PullToRefreshScopeStyle.qml:61
msgid "Release to refresh…"
msgstr ""

#: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:79
msgid "Tap to return to call..."
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:967
msgid "Nothing is playing"
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1109
#, qt-format
msgid "%1 remaining"
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1115
msgid "In queue…"
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1121
msgid "Paused, tap to resume"
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1127
msgid "Failed, tap to retry"
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:151
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:210
msgctxt "Button: Send a reply message"
msgid "Send"
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:152
msgctxt "Label: Hint in message indicator line edit"
msgid "Reply"
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:209
msgctxt "Button: Call back on phone"
msgid "Call back"
msgstr ""

#: qml/Stage/SideStage.qml:80
msgid "Drag using 3 fingers any application from one window to the other"
msgstr ""

#: qml/Stage/Stage.qml:834
msgid "No running apps"
msgstr ""

#: qml/Tutorial/TutorialLeftLong.qml:49
msgid "Long swipe from the left edge to open the Application Drawer"
msgstr ""

#: qml/Tutorial/TutorialLeft.qml:47
msgid "Short swipe from the left edge to open the launcher"
msgstr ""

#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:54
msgid "Push your mouse against the right edge to view your open apps"
msgstr ""

#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:55
msgid "Swipe from the right edge to view your open apps"
msgstr ""

#: qml/Tutorial/TutorialTop.qml:53
msgid "Swipe from the top edge to access notifications and quick settings"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Page.qml:59
msgctxt "Button: Go back one page in the Wizard"
msgid "Back"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 contains the distro name, %2 the version
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome-update.qml:92
#, qt-format
msgid "Welcome to %1 %2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 contains the distro name, %2 the version
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome-update.qml:108
#, qt-format
msgid "We will make sure your device is ready to use %1 %2"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:31
msgid "Select Keyboard"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:71
msgid "Keyboard language"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:31
msgid "Connect to Wi‑Fi"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:172
msgid "Available Wi-Fi networks"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:173
msgid "No available Wi-Fi networks"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:182
msgid "Enter your city"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:24
msgid "Personalize Your Device"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:54
msgid "Preferred Name"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:103
msgctxt "Label: Type of security method"
msgid "Create new password"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:105
msgctxt "Label: Type of security method"
msgid "Create passcode (numbers only)"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:107
msgctxt "Label: Type of security method"
msgid "No lock code"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/79-system-update.qml:28
msgid "Update Device"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/79-system-update.qml:55
msgid ""
"There is a system update available and ready to install. Afterwards, the "
"device will automatically restart."
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/79-system-update.qml:76
msgctxt "string identifying name of the update"
msgid "Ubuntu Touch system"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/79-system-update.qml:83
#, qt-format
msgctxt "version of the system update"
msgid "Version %1"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/79-system-update.qml:95
msgid "This could take a few minutes..."
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/79-system-update.qml:109
msgid "Install and restart now"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:93
msgid "Welcome Back"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 contains the distro name
#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:95
#, qt-format
msgid "Welcome to %1"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:111
msgid "You are ready to use your device now"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:131
msgid "Get Started"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:45
msgid "Incorrect passcode."
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:45
msgctxt "Enter the passcode again"
msgid "Please re-enter."
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:31
msgid "Lock Screen Passcode"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:68
msgid "Enter at least 4 numbers to setup your passcode"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:139
msgid "Passcode too short"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:141
msgid "Passcodes match"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:143
msgid "Passcodes do not match"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:62
msgid "Passcode must be at least 4 characters long"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:31
msgid "Lock Screen Password"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:68
msgid "Enter at least 8 characters"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:80
msgid "Choose password"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:27
msgid "No SIM card installed"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:54
msgid "SIM card added"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:55
msgid "You must restart the device to access the mobile network."
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:78
msgid "You won’t be able to make calls or use text messaging without a SIM."
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:90
msgid "To proceed with no SIM tap Skip."
msgstr ""

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:87
msgid "Password too short"
msgstr ""

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:95
msgid "Strong password"
msgstr ""

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:97
msgid "Fair password"
msgstr ""

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:99
msgid "Weak password"
msgstr ""

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:101
msgid "Very weak password"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:6 src/about.rs:31 src/window.rs:873
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:376
#: activity/activity.info:2
#, fuzzy
msgid "Image Viewer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  loupe_49.2-1_hi.po (loupe main)  #-#-#-#-#\n"
"Image Viewer\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"छवि प्रदर्शक\n"
"#-#-#-#-#  sugar-imageviewer-activity_65-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छवि प्रदर्शक"

#: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:11
msgid "Picture;Graphics;Loupe;"
msgstr "चित्र;चित्रोपमा;Loupe;"

#: data/org.gnome.Loupe.gschema.xml.in:6
msgid "Show the image properties sidebar"
msgstr "छवि गुण पार्श्वपट्टी दिखाएं"

#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:13
msgid "View images"
msgstr "छवियां देखें"

#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Browse through your images and inspect their metadata with:"
msgstr "अपनी छवियों को ब्राउज़ करें और उनके मेटाडेटा का निरीक्षण करें:"

#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Fast GPU accelerated image rendering"
msgstr "तेज GPU त्वरित छवि प्रतिपादन"

#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Tiled rendering for vector graphics"
msgstr "वेक्टर चित्रोपमा के लिए टाइलयुक्त प्रतिपादन"

#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Extendable and sandboxed image decoding"
msgstr "विस्तार योग्य और सैंडबॉक्स वाली छवि डिकोडिंग"

#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Accessible presentation of the most important metadata."
msgstr "सबसे महत्वपूर्ण मेटाडेटा की सुलभ प्रस्तुति।"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General Shortcuts"
msgstr "सामान्य शॉर्टकट"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy Image or Selected Text to Clipboard"
msgstr "छवि या चयनित पाठ को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move Image to Trash"
msgstr "छवि को रद्दी में ले जाएं"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Permanently Delete Image"
msgstr "छवि को स्थायी रूप से हटाएं"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Image with Other App"
msgstr "अन्य ऐप के साथ छवि खोलें"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Set as Background"
msgstr "पृष्ठभूमि के रूप में निर्धारित करें"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate Images"
msgstr "छवियां नेविगेट करें"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:80 data/resources/gtk/help-overlay.ui:94
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:235
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:249
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Image"
msgstr "अगली छवि"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:87 data/resources/gtk/help-overlay.ui:101
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:242
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:256
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Image"
msgstr "पिछली छवि"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "First Image"
msgstr "पहली छवि"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Image"
msgstr "अंतिम छवि"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate Image"
msgstr "छवि घुमाएं"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:124
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:274
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "दक्षिणावर्त घुमाएं"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:130
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:280
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "वामावर्त घुमाएं"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:138
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom Image"
msgstr "छवि जूम करें"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:153
msgctxt "shortcut window"
msgid "Best Fit"
msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:159
msgctxt "shortcut window"
msgid "Original Scale"
msgstr "मूल पैमाना"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:165
msgctxt "shortcut window"
msgid "200% Scale"
msgstr "200% पैमाना"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:173
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pan View"
msgstr "पैन दृश्य"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:176
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pan Left"
msgstr "बाएं पैन करें"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:182
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pan Right"
msgstr "दाएं पैन करें"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:188
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pan Up"
msgstr "ऊपर पैन करें"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:194
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pan Down"
msgstr "नीचे पैन करें"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:205
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "पूर्णस्क्रीन टॉगल करें"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:211
msgctxt "shortcut window"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "पूर्णस्क्रीन छोड़ें"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Image Properties"
msgstr "छवि गुण टॉगल करें"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:231
msgctxt "shortcut window"
msgid "Gestures"
msgstr "इशारे"

#: src/about.rs:44
msgid "Copyright © 2020–2024 Christopher Davis et al."
msgstr "कॉपीराइट © 2020-2024 क्रिस्टोफर डेविस और अन्य"

#: src/file_model.rs:131
msgid "Could not list other files in directory."
msgstr "निर्देशिका में अन्य फाइलें सूचीबद्ध नहीं की जा सकी।"

#: src/metadata.rs:249
msgid "\\u{192}\\u{2215}{}"
msgstr "\\u{192}\\u{2215}{}"

#. Translators: Fractional exposure time (photography) in seconds
#: src/metadata.rs:266
msgid "1\\u{2215}{}\\u{202F}s"
msgstr "1\\u{2215}{}\\u{202F}s"

#. Translators: Exposure time (photography) in seconds
#: src/metadata.rs:274
msgid "{}\\u{202F}s"
msgstr "{}\\u{202F}s"

#. Translators: Unit for focal length in millimeters
#: src/metadata.rs:300
msgid "{}\\u{202F}mm"
msgstr "{}\\u{202F}mm"

#: src/util.rs:180 src/window.rs:659
msgid "Failed to restore image from trash"
msgstr "रद्दी से छवि पुनर्स्थापित करने में विफल"

#: src/widgets/error_details.ui:19
msgid ""
"The image loader reported the following when trying to load the image. "
"Please include this information when you report an error. If possible, "
"please also provide the image that causes the issue."
msgstr ""
"छवि लोड करने का प्रयास करते समय छवि लोडर ने निम्नलिखित रिपोर्ट दी। जब आप किसी त्रुटि "
"की रिपोर्ट करें तो कृपया यह जानकारी शामिल करें। यदि संभव हो तो कृपया वह छवि भी उपलब्ध "
"कराएं जिसके कारण समस्या उत्पन्न हुई है।"

#: src/widgets/error_details.ui:24
msgid "Error Message"
msgstr "त्रुटि संदेश"

#: src/widgets/error_details.ui:28
msgid "Copy Error Message"
msgstr "त्रुटि संदेश कॉपी करें"

#: src/widgets/error_details.ui:68
msgid "Report _Issue"
msgstr "समस्या की रिपोर्ट करें (_I)"

#: src/widgets/image_page.rs:227
msgid ""
"No image loaders available. Maybe the “glycin-loaders” package with "
"compatibility version “{}” is not installed."
msgstr ""
"कोई छवि लोडर उपलब्ध नहीं है। हो सकता है कि संगतता संस्करण “{}” वाला “glycin-"
"loaders” पैकेज स्थापित न हो।"

#: src/widgets/image_page.rs:242
msgid "The image format “{} ({})” is known but not installed."
msgstr "छवि प्रारूप “{} ({})” ज्ञात है लेकिन स्थापित नहीं है।"

#: src/widgets/image_page.rs:249
msgid "Unknown image format “{} ({}).”"
msgstr "अज्ञात छवि प्रारूप “{} ({})।”"

#: src/widgets/image_page.rs:277
msgid "There is not enough free memory available to load this image."
msgstr "इस छवि को लोड करने के लिए पर्याप्त मुक्त मेमोरी उपलब्ध नहीं है।"

#: src/widgets/image_page.rs:281
msgid "Either the image file is corrupted or it contains unsupported elements."
msgstr "या तो छवि फाइल दूषित है या उसमें असमर्थित तत्व हैं।"

#: src/widgets/image_page.ui:34 src/window.ui:40
msgid "_Set as Background…"
msgstr "पृष्ठभूमि के रूप में निर्धारित करें (_S)…"

#: src/widgets/image_page.ui:63
msgid "Could not Load Image"
msgstr "छवि लोड नहीं हो सकी"

#: src/widgets/image_page.ui:71
msgid "More _Information"
msgstr "अधिक जानकारी (_I)"

#. Translators: This is a toast notification, informing the user that
#. an image has been set as background.
#: src/widgets/image_view.rs:720
msgid "Set as background."
msgstr "पृष्ठभूमि के रूप में निर्धारित करें।"

#: src/widgets/image_view.rs:733
msgid "Could not set background."
msgstr "पृष्ठभूमि निर्धारित नहीं कर सके।"

#. Translators: {} is a placeholder for the filename
#: src/widgets/print.rs:361
msgid "Print “{}”"
msgstr "“{}” छापें"

#: src/widgets/print.rs:465
msgid "Continue…"
msgstr "जारी रखें…"

#: src/widgets/print.ui:72
msgid "Portrait Page Orientation"
msgstr "पोर्ट्रेट पृष्ठ अभिविन्यास"

#: src/widgets/print.ui:80
msgid "Landscape Page Orientation"
msgstr "लैंडस्केप पृष्ठ अभिविन्यास"

#: src/widgets/print.ui:89
msgid "_Alignment"
msgstr "संरेखण (_A)"

#: src/widgets/print.ui:111
msgid "Margin Units"
msgstr "हाशिया इकाइयां"

#: src/widgets/print.ui:128
msgid "_Horizontal"
msgstr "क्षैतिज (_H)"

#: src/widgets/print.ui:134
msgid "_Vertical"
msgstr "लंबवत (_V)"

#: src/widgets/print.ui:145
msgid "Image Size Units"
msgstr "छवि आकार इकाइयां"

#: src/widgets/print.ui:163
msgid "_Fill Space"
msgstr "जगह भरें (_F)"

#: src/widgets/print.ui:174
msgid "H_eight"
msgstr "ऊंचाई (_e)"

#. Translators: Addition of image being transparent to format name
#: src/widgets/properties_view.rs:259
msgid ", transparent"
msgstr ", पारदर्शी"

#. Translators: Addition of bit size to format name
#: src/widgets/properties_view.rs:269
msgid ", {}\\u{202F}bit"
msgstr ", {}\\u{202F}bit"

#: src/widgets/properties_view.rs:286
msgid "{}\\u{202F}\\u{D7}\\u{202F}{}"
msgstr "{}\\u{202F}\\u{D7}\\u{202F}{}"

#: src/widgets/properties_view.rs:324
msgid "Image Coordinates Copied"
msgstr "छवि निर्देशांक कॉपी किए गए"

#: src/widgets/properties_view.ui:90
msgid "File Created"
msgstr "फाइल निर्मित"

#: src/widgets/properties_view.ui:100
msgid "File Modified"
msgstr "फाइल संशोधित"

#: src/widgets/properties_view.ui:149
msgid "Originally Created"
msgstr "मूलतः निर्मित"

#: src/widgets/properties_view.ui:199
msgid "Maker, Model"
msgstr "निर्माता, मॉडल"

#: src/window.rs:643
msgid "Image moved to trash"
msgstr "छवि को रद्दी में ले जाया गया"

#: src/window.rs:674
msgid "Failed to move image to trash"
msgstr "छवि को रद्दी में ले जाने में विफल"

#: src/window.rs:698
msgid "Permanently Delete Image?"
msgstr "छवि को स्थायी रूप से मिटाएं?"

#: src/window.rs:700
msgid "After deleting the image “{}” it will be permanently lost."
msgstr "छवि “{}” को मिटाने के बाद यह स्थायी रूप से खो जाएगी।"

#: src/window.rs:720
msgid "Failed to delete image"
msgstr "छवि मिटाने में विफल"

#: src/window.ui:54
msgid "_About Image Viewer"
msgstr "Image Viewer के बारे में (_A)"

#: src/window.ui:281
msgid "View Images"
msgstr "छवियां देखें"

#: src/window.ui:282
msgid "Drag and drop images here"
msgstr "छवियों को यहां खींचें और छोड़ें"

#: src/window.ui:286
msgid "_Open Files…"
msgstr "फाइल खोलें (_O)…"

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. Use infinitive form
#: ../lvmcfg.templates:1001 ../partman-lvm.templates:7001
#: ../partman-lvm.templates:23001
msgid "Configure the Logical Volume Manager"
msgstr "लॉज़िकल वॉल्यूम प्रबंधक कॉन्फ़िगर करें"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:1001
msgid "Activate existing volume groups?"
msgstr "वर्तमान वॉल्यूम समूहों को सक्रिय करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:1001
msgid ""
"${COUNT} existing volume groups have been found. Please indicate whether you "
"want to activate them."
msgstr ""
"${COUNT} विद्यमान वॉल्यूम समूह पाये गए हैं. कृपया बताएँ कि क्या आप उनको सक्रिय करना "
"चाहते हैं."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. LVM main menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:2001
msgid "Modify volume groups (VG)"
msgstr "वॉल्यूम समूहों (VG) में परिवर्तन करें"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. LVM main menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:2001
msgid "Modify logical volumes (LV)"
msgstr "लॉज़िकल वॉल्यूमों (एलवी) में परिवर्तन करें"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:2002 ../partman-lvm.templates:24001
msgid "LVM configuration action:"
msgstr "एलवीएम कॉन्फ़िगरेशन क्रिया:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:2002
msgid "This is the Logical Volume Manager configuration menu."
msgstr "यह लॉजिकल वॉल्यूम प्रबंधक का कॉन्फ़िगरेशन मेन्यू है."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:3001
msgid "Create volume groups"
msgstr "वॉल्यूम समूह बनाएँ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:3001
msgid "Delete volume groups"
msgstr "वॉल्यूम समूह मिटाएँ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:3001
msgid "Extend volume groups"
msgstr "वॉल्यूम समूह बढ़ाएँ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:3001
msgid "Reduce volume groups"
msgstr "वॉल्यूम समूह घटाएँ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:3002
msgid "Volume groups configuration action:"
msgstr "वॉल्यूम समूह कॉन्फ़िगरेशन क्रिया:"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Logical volumes configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:4001
msgid "Create logical volumes"
msgstr "लॉज़िकल वॉल्यूम बनाएँ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Logical volumes configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:4001
msgid "Delete logical volumes"
msgstr "लॉज़िकल वॉल्यूम मिटाएँ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:4002
msgid "Logical volumes configuration action:"
msgstr "लॉज़िकल वॉल्यूम कॉन्फ़िगरेशन क्रिया:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../partman-lvm.templates:26001
msgid "Devices for the new volume group:"
msgstr "नये वॉल्यूम समूह के लिए उपकरण:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../partman-lvm.templates:26001
msgid "Please select the devices for the new volume group."
msgstr "कृपया नये वॉल्यूम समूह के लिए उपकरणों का चुनाव करें."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../lvmcfg-utils.templates:17001
#: ../partman-crypto.templates:60001 ../partman-lvm.templates:26001
#: ../partman-lvm.templates:39001 ../partman-lvm.templates:44001
#: ../partman-zfs.templates:23001
msgid "You can select one or more devices."
msgstr "आप एक या अधिक उपकरण चुन सकते हैं."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:6001 ../partman-lvm.templates:27001
msgid "Volume group name:"
msgstr "वॉल्यूम समूह का नाम:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:6001 ../partman-lvm.templates:27001
msgid "Please enter the name you would like to use for the new volume group."
msgstr "नये वॉल्यूम समूह के लिए प्रयोग किया जाने वाला अपनी पसंद का नाम प्रविष्ट करें."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:7001 ../lvmcfg-utils.templates:18001
#: ../partman-lvm.templates:28001 ../partman-lvm.templates:40001
#: ../partman-lvm.templates:45001 ../partman-zfs.templates:27001
msgid "No physical volumes selected"
msgstr "कोई भी फ़िज़िकल वॉल्यूम नहीं चुना गया"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:7001
msgid ""
"No physical volumes were selected. The creation of a new volume group was "
"aborted."
msgstr ""
"कोई भी फिज़िकल वॉल्यूम नहीं चुना गया था. नए वॉल्यूम समूह का निर्माण रद्द कर दिया गया."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:8001 ../partman-lvm.templates:29001
msgid "No volume group name entered"
msgstr "कोई वॉल्यूम समूह नाम दर्ज नहीं किया गया"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:8001
msgid "No name for the volume group has been entered.  Please enter a name."
msgstr ""
"वॉल्यूम समूह का कोई  नाम प्रविष्ट नहीं किया गया हैं. कृपया एक नाम की प्रविष्टि करें."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:9001 ../partman-auto-lvm.templates:6001
#: ../partman-lvm.templates:30001
msgid "Volume group name already in use"
msgstr "वॉल्यूम समूह का नाम पहले से ही उपयोग में है"

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:9001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
msgid ""
"The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
msgstr "वॉल्यूम समूह का चुना गया नाम पहले से ही उपयोग में है. कृपया कोई अन्य नाम दें."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:10001 ../partman-lvm.templates:31001
msgid "Volume group name overlaps with device name"
msgstr "वॉल्यूम समूह का नाम डिवाइस के नाम के साथ ओवरलैप होता है"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:10001
msgid ""
"The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please "
"choose another name."
msgstr ""
"चुने गये वॉल्यूम समूह का नाम एक वद्यमान उपकरण के नाम से मेल खाताहै. कृपया कोई अन्य नाम चुनें."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:11001 ../partman-lvm.templates:33001
msgid "Volume group to delete:"
msgstr "मिटाने के लिए वॉल्यूम समूह:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:11001 ../partman-lvm.templates:33001
msgid "Please select the volume group you wish to delete."
msgstr "कृपया वह वॉल्यूम समूह चुनें जिसे आप मिटाना चाहते हैं."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../lvmcfg-utils.templates:15001
#: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../lvmcfg-utils.templates:25001
#: ../lvmcfg-utils.templates:26001 ../lvmcfg-utils.templates:33001
#: ../partman-lvm.templates:34001 ../partman-lvm.templates:37001
#: ../partman-lvm.templates:42001 ../partman-lvm.templates:47001
msgid "No volume group found"
msgstr "कोई वॉल्यूम समूह नहीं मिला"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../lvmcfg-utils.templates:15001
#: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../partman-lvm.templates:34001
#: ../partman-lvm.templates:37001 ../partman-lvm.templates:42001
msgid "No volume group has been found."
msgstr "कोई भी वॉल्यूम समूह नहीं पाया गया है।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../partman-lvm.templates:34001
msgid "The volume group may have already been deleted."
msgstr "वॉल्यूम समूह शायद मिटा दिया गया हो."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:13001 ../partman-lvm.templates:35001
msgid "Really delete the volume group?"
msgstr "क्या वास्तव में वॉल्यूम समूह को मिटायें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:13001 ../partman-lvm.templates:35001
msgid "Please confirm the ${VG} volume group removal."
msgstr "वॉल्यूम समूह ${VG} को हटाने की पुष्टि करें."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:14001 ../partman-lvm.templates:36001
msgid "Error while deleting volume group"
msgstr "वॉल्यूम समूह को मिटाते समय त्रुटि हुई"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:14001 ../partman-lvm.templates:36001
msgid ""
"The selected volume group could not be deleted. One or more logical volumes "
"may currently be in use."
msgstr ""
"चुना गया वॉल्यूम समूह मिटाया नहीं जा सका. एक या अधिक लॉजिकल वॉल्यूम अभी उपयोग में हो "
"सकते हैं."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:15001 ../partman-lvm.templates:37001
msgid "No volume group can be deleted."
msgstr "कोई भी वॉल्यूम समूह नहीं मिटाया जा सकता है."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:16001 ../partman-lvm.templates:38001
msgid "Volume group to extend:"
msgstr "आकार बढ़ाने के लिए वॉल्यूम समूह:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:16001 ../partman-lvm.templates:38001
msgid "Please select the volume group you wish to extend."
msgstr "कृपया वह वॉल्यूम समूह चुनें जिसका आकार आप बढ़ाना चाहते हैं."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:17001 ../partman-lvm.templates:39001
msgid "Devices to add to the volume group:"
msgstr "वॉल्यूम समूह में जोड़ने के लिए उपकरण:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:17001 ../partman-lvm.templates:39001
msgid "Please select the devices you wish to add to the volume group."
msgstr "कृपया वे उपकरण चुनें जिन्हें आप वॉल्यूम समूह में जोड़ने के इच्छुक हैं."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:18001
msgid ""
"No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
msgstr ""
"कोई भी फिज़िकल वॉल्यूम नहीं चुना गया. वॉल्यूम समूह का आकार बढ़ाने की प्रक्रिया को रद्द कर "
"दिया गया."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:19001 ../partman-lvm.templates:41001
msgid "Error while extending volume group"
msgstr "वॉल्यूम समूह का आकार बढ़ाते समय त्रुटि"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:19001 ../partman-lvm.templates:41001
msgid ""
"The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume "
"group."
msgstr "फिज़िकल वॉल्यूम ${PARTITION} को चुने गये वॉल्यूम समूह में नहीं जोड़ा जा सका."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../partman-lvm.templates:42001
msgid "No volume group can be reduced."
msgstr "किसी भी वॉल्यूम समूह का आकार घटाया नहीं जा सकता."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:21001 ../partman-lvm.templates:43001
msgid "Volume group to reduce:"
msgstr "आकार घटाने के लिए वॉल्यूम समूह:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:21001 ../partman-lvm.templates:43001
msgid "Please select the volume group you wish to reduce."
msgstr "कृपया वह वॉल्यूम समूह चुनें जिसका आकार आप घटाना चाहते हैं."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:22001
msgid "Device to remove from volume group:"
msgstr "वॉल्यूम समूह से हटाने के लिए उपकरण:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:22001
msgid "Please select the device you wish to remove from the volume group."
msgstr "कृपया वह उपकरण चुनें जिसे आप वॉल्यूम समूह से हटाना चाहते हैं."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:23001 ../lvmcfg-utils.templates:24001
#: ../partman-lvm.templates:46001
msgid "Error while reducing volume group"
msgstr "वॉल्यूम समूह का आकार घटाने में त्रुटि"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:23001
msgid ""
"The selected volume group (${VG}) could not be reduced. There is only one "
"physical volume attached. Please delete the volume group instead."
msgstr ""
"चयनित वॉल्यूम समूह (${VG}) को कम नहीं किया जा सकता है। केवल एक भौतिक आयतन जुड़ा हुआ "
"है। कृपया इसके बजाय वॉल्यूम समूह को हटा दें।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:24001 ../partman-lvm.templates:46001
msgid ""
"The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected "
"volume group."
msgstr "फिज़िकल वॉल्यूम ${PARTITION} को चुने गये वॉल्यूम समूह में नहीं जोड़ा जा सका."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:25001
msgid ""
"No volume groups were found for creating a new logical volume.  Please "
"create more physical volumes and volume groups."
msgstr ""
"नया लॉजिकल वॉल्यूम बनाने के लिए कोई भी वॉल्यूम समूह नहीं पाये गये. कृपया कुछ और फिज़िकल "
"वॉल्यूम व वॉल्यूम समूह बनाएँ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:26001 ../partman-lvm.templates:47001
msgid ""
"No free volume groups were found for creating a new logical volume. Please "
"create more physical volumes and volume groups, or reduce an existing volume "
"group."
msgstr ""
"नया लॉजिकल वॉल्यूम बनाने के लिए कोई भी मुक्त वॉल्यूम समूह नहीं पाए गए. कृपया कुछ और "
"फिज़िकल वॉल्यूम व वॉल्यूम समूह बनाइए या फिर किसी विद्यमान वॉल्यूम समूह का आकार घटाइए."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:27001 ../partman-lvm.templates:48001
#: ../partman-zfs.templates:36001
msgid "Logical volume name:"
msgstr "लॉज़िकल वॉल्यूम नाम:"

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:27001 ../partman-lvm.templates:48001
#: ../partman-zfs.templates:36001
msgid "Please enter the name you would like to use for the new logical volume."
msgstr "कृपया वह नाम भरें जो कि आप नये लॉजिकल वॉल्यूम को देना चाहेंगे."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:28001 ../lvmcfg-utils.templates:34001
#: ../partman-lvm.templates:49001
msgid "Volume group:"
msgstr "वॉल्यूम समूह:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:28001 ../partman-lvm.templates:49001
msgid ""
"Please select the volume group where the new logical volume should be "
"created."
msgstr "कृपया वह वॉल्यूम समूह चुनें जहाँ आप नया लॉजिकल वॉल्यूम बनाना चाहते हैं."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:29001 ../partman-lvm.templates:50001
#: ../partman-zfs.templates:38001
msgid "No logical volume name entered"
msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम का कोई भी नाम नहीं भरा गया"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:29001
msgid "No name for the logical volume has been entered.  Please enter a name."
msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम के लिए कोई भी नाम नहीं भरा गया. कृपया एक नाम प्रविष्ट करें."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:30001 ../lvmcfg-utils.templates:32001
#: ../partman-lvm.templates:51001 ../partman-lvm.templates:53001
#: ../partman-zfs.templates:39001 ../partman-zfs.templates:41001
msgid "Error while creating a new logical volume"
msgstr "नया लॉजिकल वॉल्यूम बनाते समय त्रुटि हुई"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:30001 ../partman-lvm.templates:51001
msgid ""
"The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same "
"volume group (${VG})."
msgstr ""
"नाम ${LV} पहले से ही इसी वॉल्यूम समूह (${VG}) के किसी अन्य लॉजिकल वॉल्यूम द्वारा प्रयोग "
"में है."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:31001 ../partman-lvm.templates:52001
#: ../partman-zfs.templates:40001
msgid "Logical volume size:"
msgstr "लॉज़िकल वॉल्यूम आकार:"

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:31001 ../partman-zfs.templates:40001
msgid ""
"Please enter the size of the new logical volume. The size may be entered in "
"the following formats: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), 10G (Gigabytes), "
"10T (Terabytes). The default unit is Megabytes."
msgstr ""
"कृपया नये लॉजिकल वॉल्यूम का आकार भरें. आकार निम्न संरूप में भरा जा सकता है: 10K "
"(किलोबाइट्स), 10M (मेगाबाइट्स), 10G (गीगाबाइट्स), 10T (टेराबाइट्स). डिफॉल्ट इकाई "
"मेगाबाइट्स है."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:32001 ../partman-lvm.templates:53001
#: ../partman-zfs.templates:41001
msgid ""
"Unable to create a new logical volume (${LV}) on ${VG} with the new size "
"${SIZE}."
msgstr "${VG} पर ${SIZE} आकार का नया लॉजिकल वॉल्यूम (${LV}) बनाने में असमर्थ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:33001
msgid "No volume group has been found for deleting a logical volume."
msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम को मिटाने के लिए कोई भी वॉल्यूम समूह नहीं पाया गया."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:34001
msgid ""
"Please select the volume group which contains the logical volume to be "
"deleted."
msgstr "कृपया वह वॉल्यूम समूह चुनें जिसमें वे लॉजिकल वॉल्यूम हैं जिन्हें मिटाया जाना है."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:35001 ../partman-lvm.templates:54001
#: ../partman-zfs.templates:42001
msgid "No logical volume found"
msgstr "कोई लॉज़िकल वॉल्यूम नहीं मिला"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:35001
msgid ""
"No logical volume has been found.  Please create a logical volume first."
msgstr "कोई भी लॉजिकल वॉल्यूम नहीं पाया गया. कृपया पहले एक लॉजिकल वॉल्यूम बनायें."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:36001 ../partman-lvm.templates:55001
#: ../partman-zfs.templates:43001
msgid "Logical volume:"
msgstr "लॉज़िकल वॉल्यूम:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:36001
msgid "Please select the logical volume to be deleted on ${VG}."
msgstr "${VG} में से मिटाने के लिए लॉजिकल वॉल्यूम चुनें."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:37001 ../partman-lvm.templates:57001
#: ../partman-zfs.templates:45001
msgid "Error while deleting the logical volume"
msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम को मिटाने में त्रुटि हूई"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:37001
msgid "The logical volume (${LV}) on ${VG} could not be deleted."
msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम (${LV}) जोकि ${VG} पर है, मिटाया नहीं जा सका."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:38001 ../partman-lvm.templates:58001
#: ../partman-zfs.templates:46001
msgid "No usable physical volumes found"
msgstr "कोई भी उपयोगी फिज़िकल वॉल्यूम नहीं पाये गये"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:38001 ../partman-lvm.templates:58001
msgid ""
"No physical volumes (i.e. partitions) were found in your system. All "
"physical volumes may already be in use. You may also need to load some "
"required kernel modules or re-partition the hard drives."
msgstr ""
"आपके तंत्र में कोई भी फिज़िकल वॉल्यूम (पार्टिशन) नहीं पाये गये. हो सकता है कि सभी फिज़िकल "
"वॉल्यूम प्रयोग में हों. आपको या तो कुछ आवश्यक कर्नेल मॉड्यूल लोड करने पड़ सकते हैं या फिर "
"हार्डड्राइवों को पुनः पार्टिशन करना पड़ सकता है."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:39001 ../partman-lvm.templates:59001
msgid "Logical Volume Manager not available"
msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम प्रबंधक अनुपलब्ध है"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:39001 ../partman-lvm.templates:59001
msgid ""
"The current kernel doesn't support the Logical Volume Manager. You may need "
"to load the lvm-mod module."
msgstr ""
"वर्तमान कर्नेल लॉजिकल वॉल्यूम प्रबंधक के लिए समर्थित नहीं है. आपको lvm-mod मॉड्यूल लोड "
"करना पड़ सकता है."

#: lxc/storage.go:228
msgid ""
"### This is a YAML representation of a storage pool.\n"
"### Any line starting with a '#' will be ignored.\n"
"###\n"
"### A storage pool consists of a set of configuration items.\n"
"###\n"
"### An example would look like:\n"
"### name: default\n"
"### driver: zfs\n"
"### used_by: []\n"
"### config:\n"
"###   size: \"61203283968\"\n"
"###   source: /home/chb/mnt/lxd_test/default.img\n"
"###   zfs.pool_name: default"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:867
msgid ""
"### This is a YAML representation of a storage volume.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### A storage volume consists of a set of configuration items.\n"
"###\n"
"### name: vol1\n"
"### type: custom\n"
"### used_by: []\n"
"### config:\n"
"###   size: \"61203283968\""
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:245
msgid ""
"### This is a YAML representation of the certificate.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### Note that the fingerprint is shown but cannot be changed"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:363
msgid ""
"### This is a YAML representation of the cluster group.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored."
msgstr ""

#: lxc/config.go:109
msgid ""
"### This is a YAML representation of the configuration.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### A sample configuration looks like:\n"
"### name: instance1\n"
"### profiles:\n"
"### - default\n"
"### config:\n"
"###   volatile.eth0.hwaddr: 00:16:3e:e9:f8:7f\n"
"### devices:\n"
"###   homedir:\n"
"###     path: /extra\n"
"###     source: /home/user\n"
"###     type: disk\n"
"### ephemeral: false\n"
"###\n"
"### Note that the name is shown but cannot be changed"
msgstr ""

#: lxc/image.go:375
msgid ""
"### This is a YAML representation of the image properties.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### Each property is represented by a single line:\n"
"### An example would be:\n"
"###  description: My custom image"
msgstr ""

#: lxc/config_metadata.go:64
msgid ""
"### This is a YAML representation of the instance metadata.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### A sample configuration looks like:\n"
"###\n"
"### architecture: x86_64\n"
"### creation_date: 1477146654\n"
"### expiry_date: 0\n"
"### properties:\n"
"###   architecture: x86_64\n"
"###   description: BusyBox x86_64\n"
"###   name: busybox-x86_64\n"
"###   os: BusyBox\n"
"### templates:\n"
"###   /template:\n"
"###     when:\n"
"###     - \"\"\n"
"###     create_only: false\n"
"###     template: template.tpl\n"
"###     properties: {}"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:530
msgid ""
"### This is a YAML representation of the network ACL.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### A network ACL consists of a set of rules and configuration items.\n"
"###\n"
"### An example would look like:\n"
"### name: allow-all-inbound\n"
"### description: test desc\n"
"### egress: []\n"
"### ingress:\n"
"### - action: allow\n"
"###   state: enabled\n"
"###   protocol: \"\"\n"
"###   source: \"\"\n"
"###   source_port: \"\"\n"
"###   destination: \"\"\n"
"###   destination_port: \"\"\n"
"###   icmp_type: \"\"\n"
"###   icmp_code: \"\"\n"
"### config:\n"
"###  user.foo: bah\n"
"###\n"
"### Note that only the ingress and egress rules, description and "
"configuration keys can be changed."
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:535
msgid ""
"### This is a YAML representation of the network forward.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### A network forward consists of a default target address and optional set "
"of port forwards for a listen address.\n"
"###\n"
"### An example would look like:\n"
"### listen_address: 192.0.2.1\n"
"### config:\n"
"###   target_address: 198.51.100.2\n"
"### description: test desc\n"
"### port:\n"
"### - description: port forward\n"
"###   protocol: tcp\n"
"###   listen_port: 80,81,8080-8090\n"
"###   target_address: 198.51.100.3\n"
"###   target_port: 80,81,8080-8090\n"
"### location: lxd01\n"
"###\n"
"### Note that the listen_address and location cannot be changed."
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:525
msgid ""
"### This is a YAML representation of the network peer.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### An example would look like:\n"
"### description: A peering to mynet\n"
"### config: {}\n"
"### name: mypeer\n"
"### target_project: default\n"
"### target_network: mynet\n"
"### status: Pending\n"
"###\n"
"### Note that the name, target_project, target_network and status fields "
"cannot be changed."
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:1066
msgid ""
"### This is a YAML representation of the network zone record.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### A network zone consists of a set of rules and configuration items.\n"
"###\n"
"### An example would look like:\n"
"### name: foo\n"
"### description: SPF record\n"
"### config:\n"
"###  user.foo: bah\n"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:473
msgid ""
"### This is a YAML representation of the network zone.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### A network zone consists of a set of rules and configuration items.\n"
"###\n"
"### An example would look like:\n"
"### name: example.net\n"
"### description: Internal domain\n"
"### config:\n"
"###  user.foo: bah\n"
msgstr ""

#: lxc/network.go:597
msgid ""
"### This is a YAML representation of the network.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### A network consists of a set of configuration items.\n"
"###\n"
"### An example would look like:\n"
"### name: lxdbr0\n"
"### config:\n"
"###   ipv4.address: 10.62.42.1/24\n"
"###   ipv4.nat: true\n"
"###   ipv6.address: fd00:56ad:9f7a:9800::1/64\n"
"###   ipv6.nat: true\n"
"### managed: true\n"
"### type: bridge\n"
"###\n"
"### Note that only the configuration can be changed."
msgstr ""

#: lxc/profile.go:436
msgid ""
"### This is a YAML representation of the profile.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### A profile consists of a set of configuration items followed by a set of\n"
"### devices.\n"
"###\n"
"### An example would look like:\n"
"### name: onenic\n"
"### config:\n"
"###   raw.lxc: lxc.aa_profile=unconfined\n"
"### devices:\n"
"###   eth0:\n"
"###     nictype: bridged\n"
"###     parent: lxdbr0\n"
"###     type: nic\n"
"###\n"
"### Note that the name is shown but cannot be changed"
msgstr ""

#: lxc/project.go:233
msgid ""
"### This is a YAML representation of the project.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored.\n"
"###\n"
"### A project consists of a set of features and a description.\n"
"###\n"
"### An example would look like:\n"
"### config:\n"
"###   features.images: \"true\"\n"
"###   features.networks: \"true\"\n"
"###   features.networks.zones: \"true\"\n"
"###   features.profiles: \"true\"\n"
"###   features.storage.volumes: \"true\"\n"
"### description: My own project\n"
"### name: my-project\n"
"###\n"
"### Note that the name is shown but cannot be changed"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:648
msgid ""
"### This is a yaml representation of the cluster member.\n"
"### Any line starting with a '# will be ignored."
msgstr ""

#: lxc/info.go:319
#, c-format
msgid "%d (id: %d, online: %v, NUMA node: %v)"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1086
#, c-format
msgid "%s (%d more)"
msgstr ""

#: lxc/info.go:161
#, c-format
msgid "%s (%s) (%d available)"
msgstr ""

#: lxc/file.go:916
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr ""

#: lxc/file.go:806
#, c-format
msgid "'%s' isn't a supported file type"
msgstr ""

#: lxc/info.go:309
#, c-format
msgid "- Level %d (type: %s): %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:288
#, c-format
msgid "- Partition %d"
msgstr ""

#: lxc/info.go:197
#, c-format
msgid "- Port %d (%s)"
msgstr ""

#: lxc/action.go:219
msgid "--console can't be used while forcing instance shutdown"
msgstr ""

#: lxc/action.go:368
msgid "--console can't be used with --all"
msgstr ""

#: lxc/action.go:372
msgid "--console only works with a single instance"
msgstr ""

#: lxc/init.go:125
msgid "--empty cannot be combined with an image name"
msgstr ""

#: lxc/config.go:468 lxc/config.go:767
msgid "--expanded cannot be used with a server"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:153
msgid "--instance-only can't be passed when the source is a snapshot"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:94
msgid "--no-profiles cannot be used with --refresh"
msgstr ""

#: lxc/query.go:72
msgid "--project cannot be used with the query command"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:164
msgid "--refresh can only be used with instances"
msgstr ""

#: lxc/config.go:157 lxc/config.go:418 lxc/config.go:594 lxc/config.go:793
#: lxc/info.go:451
msgid "--target cannot be used with instances"
msgstr ""

#: lxc/alias.go:211
msgid "<alias>"
msgstr ""

#: lxc/alias.go:58
msgid "<alias> <target>"
msgstr ""

#: lxc/alias.go:156
msgid "<old alias> <new alias>"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:816 lxc/remote.go:871
msgid "<remote>"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:909
msgid "<remote> <URL>"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:745
msgid "<remote> <new-name>"
msgstr ""

#: lxc/file.go:457
msgid "<source path>... [<remote>:]<instance>/<path>"
msgstr ""

#: lxc/image.go:646
msgid ""
"<tarball>|<directory>|<URL> [<rootfs tarball>] [<remote>:] [key=value...]"
msgstr ""

#: lxc/manpage.go:20
msgid "<target>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: lxc/alias.go:139 lxc/image.go:1050 lxc/image_alias.go:234
#: src/utils/flags/zyppflags.h:23
msgid "ALIAS"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1051
msgid "ALIASES"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:182 lxc/image.go:1056 lxc/list.go:554
msgid "ARCHITECTURE"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:728
msgid "AUTH TYPE"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:98
msgid "Accept certificate"
msgstr ""

#: lxc/config.go:383
msgid "Access the expanded configuration"
msgstr ""

#: lxc/warning.go:261 lxc/warning.go:262
msgid "Acknowledge warning"
msgstr ""

#: lxc/query.go:76
#, c-format
msgid "Action %q isn't supported by this tool"
msgstr ""

#: lxc/query.go:43
msgid "Action (defaults to GET)"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:631
msgid "Add a cluster member to a cluster group"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:1239
msgid "Add a network zone record entry"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:1240
msgid "Add entries to a network zone record"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:77 lxc/config_device.go:78
msgid "Add instance devices"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:630
msgid "Add member to group"
msgstr ""

#: lxc/alias.go:59 lxc/alias.go:60
msgid "Add new aliases"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:87
msgid "Add new remote servers"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:88
msgid ""
"Add new remote servers\n"
"\n"
"URL for remote resources must be HTTPS (https://).\n"
"\n"
"Basic authentication can be used when combined with the \"simplestreams\" "
"protocol:\n"
"  lxc remote add some-name https://LOGIN:PASSWORD@example.com/some/path --"
"protocol=simplestreams\n"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:86
msgid "Add new trusted client"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:87
msgid ""
"Add new trusted client\n"
"\n"
"The following certificate types are supported:\n"
"- client (default)\n"
"- metrics\n"
"\n"
"If the certificate is omitted, a token will be generated and returned. A "
"client\n"
"providing a valid token will have its client certificate added to the "
"trusted list\n"
"and the consumed token will be invalidated. Similar to certificates, tokens "
"can be\n"
"restricted to one or more projects.\n"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:744 lxc/network_forward.go:745
msgid "Add ports to a forward"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:103 lxc/profile.go:104
msgid "Add profiles to instances"
msgstr ""

#: lxc/cluster_role.go:49 lxc/cluster_role.go:50
msgid "Add roles to a cluster member"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:765 lxc/network_acl.go:766
msgid "Add rules to an ACL"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:557
#, c-format
msgid "Admin password (or token) for %s:"
msgstr ""

#: lxc/alias.go:85 lxc/alias.go:190
#, c-format
msgid "Alias %s already exists"
msgstr ""

#: lxc/alias.go:184 lxc/alias.go:239
#, c-format
msgid "Alias %s doesn't exist"
msgstr ""

#: lxc/image_alias.go:84 lxc/image_alias.go:131 lxc/image_alias.go:279
msgid "Alias name missing"
msgstr ""

#: lxc/publish.go:242
#, c-format
msgid "Aliases already exists: %s"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1401
msgid "All projects"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:179
msgid "All server addresses are unavailable"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:102
msgid "Alternative certificate name"
msgstr ""

#: lxc/image.go:942 lxc/info.go:476
#, c-format
msgid "Architecture: %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:127
#, c-format
msgid "Architecture: %v"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:1166
#, c-format
msgid "Are you sure you want to %s cluster member %q? (yes/no) [default=no]: "
msgstr ""

#: lxc/console.go:378
msgid "As neither could be found, the raw SPICE socket can be found at:"
msgstr ""

#: lxc/init.go:346
msgid "Asked for a VM but image is of type container"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:83 lxc/cluster_group.go:84
msgid "Assign sets of groups to cluster members"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:166 lxc/profile.go:167
msgid "Assign sets of profiles to instances"
msgstr ""

#: lxc/network.go:130
msgid "Attach network interfaces to instances"
msgstr ""

#: lxc/network.go:215 lxc/network.go:216
msgid "Attach network interfaces to profiles"
msgstr ""

#: lxc/network.go:131
msgid "Attach new network interfaces to instances"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:164 lxc/storage_volume.go:165
msgid "Attach new storage volumes to instances"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:239 lxc/storage_volume.go:240
msgid "Attach new storage volumes to profiles"
msgstr ""

#: lxc/console.go:35
msgid "Attach to instance consoles"
msgstr ""

#: lxc/console.go:36
msgid ""
"Attach to instance consoles\n"
"\n"
"This command allows you to interact with the boot console of an instance\n"
"as well as retrieve past log entries from it."
msgstr ""

#: lxc/remote.go:543
#, c-format
msgid "Authentication type '%s' not supported by server"
msgstr ""

#: lxc/info.go:220
#, c-format
msgid "Auto negotiation: %v"
msgstr ""

#: lxc/image.go:172
msgid "Auto update is only available in pull mode"
msgstr ""

#: lxc/image.go:981
#, c-format
msgid "Auto update: %s"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:134
msgid "Available projects:"
msgstr ""

#: lxc/list.go:560 lxc/list.go:561
msgid "BASE IMAGE"
msgstr ""

#: lxc/export.go:86
#, c-format
msgid "Backing up instance: %s"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2279
#, c-format
msgid "Backing up storage volume: %s"
msgstr ""

#: lxc/export.go:192 lxc/storage_volume.go:2356
msgid "Backup exported successfully!"
msgstr ""

#: lxc/info.go:644 lxc/storage_volume.go:1332
msgid "Backups:"
msgstr ""

#: lxc/utils.go:97
#, c-format
msgid "Bad device override syntax, expecting <device>,<key>=<value>: %s"
msgstr ""

#: lxc/network.go:329 lxc/network_acl.go:382 lxc/network_forward.go:284
#: lxc/network_peer.go:280 lxc/network_zone.go:324 lxc/network_zone.go:922
#, c-format
msgid "Bad key/value pair: %s"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:136 lxc/init.go:216 lxc/project.go:129
#, c-format
msgid "Bad key=value pair: %q"
msgstr ""

#: lxc/publish.go:179 lxc/storage.go:126 lxc/storage_volume.go:578
#, c-format
msgid "Bad key=value pair: %s"
msgstr ""

#: lxc/image.go:753
#, c-format
msgid "Bad property: %s"
msgstr ""

#: lxc/network.go:855
msgid "Bond:"
msgstr ""

#: lxc/action.go:147 lxc/action.go:324
msgid "Both --all and instance name given"
msgstr ""

#: lxc/info.go:128
#, c-format
msgid "Brand: %v"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187
msgid "Bytes received"
msgstr "बाइट प्राप्त हुए"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:186
msgid "Bytes sent"
msgstr "बाइट भेजे गए"

#: lxc/operation.go:174
msgid "CANCELABLE"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:410
msgid "COMMON NAME"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1508
msgid "CONTENT-TYPE"
msgstr ""

#: lxc/warning.go:209
msgid "COUNT"
msgstr ""

#: lxc/info.go:354
#, c-format
msgid "CPU (%s):"
msgstr ""

#: lxc/list.go:572
msgid "CPU USAGE"
msgstr ""

#: lxc/info.go:517
msgid "CPU usage (in seconds)"
msgstr ""

#: lxc/info.go:521
msgid "CPU usage:"
msgstr ""

#: lxc/info.go:357
#, c-format
msgid "CPUs (%s):"
msgstr ""

#: lxc/operation.go:175
msgid "CREATED"
msgstr ""

#: lxc/list.go:556
msgid "CREATED AT"
msgstr ""

#: lxc/info.go:130
#, c-format
msgid "CUDA Version: %v"
msgstr ""

#: lxc/image.go:980
#, c-format
msgid "Cached: %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:307
msgid "Caches:"
msgstr ""

#: lxc/move.go:116
msgid "Can't override configuration or profiles in local rename"
msgstr ""

#: lxc/image.go:205
msgid "Can't provide a name for the target image"
msgstr ""

#: lxc/file.go:332
msgid "Can't pull a directory without --recursive"
msgstr ""

#: lxc/utils.go:210 lxc/utils.go:230
#, c-format
msgid "Can't read from stdin: %w"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:851
msgid "Can't remove the default remote"
msgstr ""

#: lxc/list.go:586
msgid "Can't specify --fast with --columns"
msgstr ""

#: lxc/list.go:459
msgid "Can't specify --project with --all-projects"
msgstr ""

#: lxc/rename.go:51
msgid "Can't specify a different remote for rename"
msgstr ""

#: lxc/list.go:602 lxc/storage_volume.go:1518 lxc/warning.go:224
msgid "Can't specify column L when not clustered"
msgstr ""

#: lxc/file.go:538
msgid "Can't supply uid/gid/mode in recursive mode"
msgstr ""

#: lxc/config.go:660
#, c-format
msgid "Can't unset key '%s', it's not currently set"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:103
msgid "Candid domain to use"
msgstr ""

#: lxc/init.go:315
#, c-format
msgid ""
"Cannot override config for device %q: Device not found in profile devices"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:415
msgid ""
"Cannot set --destination-target when destination server is not clustered"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:369
msgid "Cannot set --target when source server is not clustered"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:819
#, c-format
msgid "Cannot set key: %s"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:190
msgid "Cannot use metrics type certificate when using a token"
msgstr ""

#: lxc/info.go:401 lxc/info.go:413
#, c-format
msgid "Card %d:"
msgstr ""

#: lxc/info.go:113
#, c-format
msgid "Card: %s (%s)"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:630
#, c-format
msgid "Certificate add token for %s deleted"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:216
#, c-format
msgid ""
"Certificate fingerprint mismatch between certificate token and server %q"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:444
#, c-format
msgid "Certificate fingerprint: %s"
msgstr ""

#: lxc/network.go:889
msgid "Chassis"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:214
#, c-format
msgid "Client %s certificate add token:"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:597
msgid "Client certificate now trusted by server:"
msgstr ""

#: lxc/version.go:37
#, c-format
msgid "Client version: %s\n"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:196
#, c-format
msgid "Cluster group %s created"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:249
#, c-format
msgid "Cluster group %s deleted"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:491
#, c-format
msgid "Cluster group %s isn't currently applied to %s"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:560
#, c-format
msgid "Cluster group %s renamed to %s"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:987
#, c-format
msgid "Cluster join token for %s:%s deleted"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:140
#, c-format
msgid "Cluster member %s added to cluster groups %s"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:676
#, c-format
msgid "Cluster member %s added to group %s"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:665
#, c-format
msgid "Cluster member %s is already in group %s"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:511
#, c-format
msgid "Cluster member %s removed from group %s"
msgstr ""

#: lxc/config.go:101 lxc/config.go:385 lxc/config.go:528 lxc/config.go:734
#: lxc/config.go:857 lxc/copy.go:60 lxc/info.go:45 lxc/init.go:56
#: lxc/move.go:65 lxc/network.go:296 lxc/network.go:719 lxc/network.go:788
#: lxc/network.go:1130 lxc/network.go:1215 lxc/network.go:1279
#: lxc/network_forward.go:170 lxc/network_forward.go:234
#: lxc/network_forward.go:406 lxc/network_forward.go:529
#: lxc/network_forward.go:671 lxc/network_forward.go:748
#: lxc/network_forward.go:814 lxc/storage.go:95 lxc/storage.go:343
#: lxc/storage.go:414 lxc/storage.go:667 lxc/storage.go:757 lxc/storage.go:842
#: lxc/storage_volume.go:335 lxc/storage_volume.go:537
#: lxc/storage_volume.go:616 lxc/storage_volume.go:860
#: lxc/storage_volume.go:1074 lxc/storage_volume.go:1187
#: lxc/storage_volume.go:1612 lxc/storage_volume.go:1644
#: lxc/storage_volume.go:1771 lxc/storage_volume.go:1917
#: lxc/storage_volume.go:2021 lxc/storage_volume.go:2061
#: lxc/storage_volume.go:2154 lxc/storage_volume.go:2226
#: lxc/storage_volume.go:2376
msgid "Cluster member name"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:752
msgid "Cluster member name (alternative to passing it as an argument)"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:776
msgid "Cluster member name was provided as both a flag and as an argument"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:622
msgid "Clustering enabled"
msgstr ""

#: lxc/main.go:81
msgid "Command line client for LXD"
msgstr ""

#: lxc/main.go:82
msgid ""
"Command line client for LXD\n"
"\n"
"All of LXD's features can be driven through the various commands below.\n"
"For help with any of those, simply call them with --help."
msgstr ""

#: lxc/publish.go:39
msgid "Compression algorithm to use (`none` for uncompressed)"
msgstr ""

#: lxc/export.go:43
msgid "Compression algorithm to use (none for uncompressed)"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:52 lxc/init.go:49
msgid "Config key/value to apply to the new instance"
msgstr ""

#: lxc/project.go:95
msgid "Config key/value to apply to the new project"
msgstr ""

#: lxc/move.go:57
msgid "Config key/value to apply to the target instance"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:717 lxc/cluster_group.go:339 lxc/config.go:268
#: lxc/config.go:343 lxc/config_metadata.go:147 lxc/config_trust.go:314
#: lxc/image.go:453 lxc/network.go:682 lxc/network_acl.go:620
#: lxc/network_forward.go:635 lxc/network_peer.go:610 lxc/network_zone.go:551
#: lxc/network_zone.go:1143 lxc/profile.go:518 lxc/project.go:314
#: lxc/storage.go:306 lxc/storage_volume.go:993 lxc/storage_volume.go:1025
#, c-format
msgid "Config parsing error: %s"
msgstr ""

#: lxc/console.go:139
msgid "Console log:"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:538
msgid "Content type, block or filesystem"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1276
#, c-format
msgid "Content type: %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:117
#, c-format
msgid "Control: %s (%s)"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:58 lxc/move.go:63
msgid "Copy a stateful instance stateless"
msgstr ""

#: lxc/image.go:151
msgid "Copy aliases from source"
msgstr ""

#: lxc/image.go:143
msgid "Copy images between servers"
msgstr ""

#: lxc/image.go:144
msgid ""
"Copy images between servers\n"
"\n"
"The auto-update flag instructs the server to keep this image up to date.\n"
"It requires the source to be an alias and for it to be public."
msgstr ""

#: lxc/copy.go:39
msgid "Copy instances within or in between LXD servers"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:40
msgid ""
"Copy instances within or in between LXD servers\n"
"\n"
"Transfer modes (--mode):\n"
" - pull: Target server pulls the data from the source server (source must "
"listen on network)\n"
" - push: Source server pushes the data to the target server (target must "
"listen on network)\n"
" - relay: The CLI connects to both source and server and proxies the data "
"(both source and target must listen on network)\n"
"\n"
"The pull transfer mode is the default as it is compatible with all LXD "
"versions.\n"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:355 lxc/config_device.go:356
msgid "Copy profile inherited devices and override configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:249 lxc/profile.go:250
msgid "Copy profiles"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:330 lxc/storage_volume.go:331
msgid "Copy storage volumes"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:57
msgid "Copy the instance without its snapshots"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:337
msgid "Copy the volume without its snapshots"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:61 lxc/image.go:156 lxc/move.go:66 lxc/profile.go:252
#: lxc/storage_volume.go:338
msgid "Copy to a project different from the source"
msgstr ""

#: lxc/image.go:154
msgid "Copy virtual machine images"
msgstr ""

#: lxc/image.go:260
#, c-format
msgid "Copying the image: %s"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:437
#, c-format
msgid "Copying the storage volume: %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:315 ../src/cpu/cpu.cpp:566 ../src/cpu/cpu.cpp:775
#, c-format
msgid "Core %d"
msgstr ""

#: lxc/info.go:313
msgid "Cores:"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:479
#, c-format
msgid "Could not close server cert file %q: %w"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:222 lxc/remote.go:463
msgid "Could not create server cert dir"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:1051
#, c-format
msgid "Could not find certificate file path: %s"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:1055
#, c-format
msgid "Could not find certificate key file path: %s"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:1060
#, c-format
msgid "Could not read certificate file: %s with error: %v"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:1065
#, c-format
msgid "Could not read certificate key file: %s with error: %v"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:1082
#, c-format
msgid "Could not write new remote certificate for remote '%s' with error: %v"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:474
#, c-format
msgid "Could not write server cert file %q: %w"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:1327
msgid "Couldn't find a matching entry"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:156 lxc/cluster_group.go:157
msgid "Create a cluster group"
msgstr ""

#: lxc/init.go:59
msgid "Create a virtual machine"
msgstr ""

#: lxc/image_alias.go:59 lxc/image_alias.go:60
msgid "Create aliases for existing images"
msgstr ""

#: lxc/init.go:58
msgid "Create an empty instance"
msgstr ""

#: lxc/launch.go:23 lxc/launch.go:24
msgid "Create and start instances from images"
msgstr ""

#: lxc/file.go:243 lxc/file.go:466
msgid "Create any directories necessary"
msgstr ""

#: lxc/snapshot.go:27
msgid "Create instance snapshots"
msgstr ""

#: lxc/snapshot.go:28
msgid ""
"Create instance snapshots\n"
"\n"
"When --stateful is used, LXD attempts to checkpoint the instance's\n"
"running state, including process memory state, TCP connections, ..."
msgstr ""

#: lxc/init.go:41 lxc/init.go:42
msgid "Create instances from images"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:533 lxc/storage_volume.go:534
msgid "Create new custom storage volumes"
msgstr ""

#: lxc/config_template.go:66 lxc/config_template.go:67
msgid "Create new instance file templates"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:326 lxc/network_acl.go:327
msgid "Create new network ACLs"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:230 lxc/network_forward.go:231
msgid "Create new network forwards"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:214 lxc/network_peer.go:215
msgid "Create new network peering"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:869 lxc/network_zone.go:870
msgid "Create new network zone record"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:270 lxc/network_zone.go:271
msgid "Create new network zones"
msgstr ""

#: lxc/network.go:288 lxc/network.go:289
msgid "Create new networks"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:319 lxc/profile.go:320
msgid "Create profiles"
msgstr ""

#: lxc/project.go:92 lxc/project.go:93
msgid "Create projects"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:91 lxc/storage.go:92
msgid "Create storage pools"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:62 lxc/init.go:57
msgid "Create the instance with no profiles applied"
msgstr ""

#: lxc/image.go:949 lxc/info.go:487
#, c-format
msgid "Created: %s"
msgstr ""

#: lxc/init.go:162
#, c-format
msgid "Creating %s"
msgstr ""

#: lxc/init.go:160
msgid "Creating the instance"
msgstr ""

#: lxc/info.go:137 lxc/info.go:246
#, c-format
msgid "Current number of VFs: %d"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:146
msgid "DEFAULT TARGET ADDRESS"
msgstr ""

#: lxc/list.go:558
msgid "DISK USAGE"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:635
msgid "DRIVER"
msgstr ""

#: lxc/info.go:109
msgid "DRM:"
msgstr ""

#: lxc/network.go:872
msgid "Default VLAN ID"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2225
msgid "Define a compression algorithm: for backup or none"
msgstr ""

#: lxc/operation.go:55 lxc/operation.go:56
msgid "Delete a background operation (will attempt to cancel)"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:213 lxc/cluster_group.go:214
msgid "Delete a cluster group"
msgstr ""

#: lxc/warning.go:360
msgid "Delete all warnings"
msgstr ""

#: lxc/file.go:117 lxc/file.go:118
msgid "Delete files in instances"
msgstr ""

#: lxc/image_alias.go:106 lxc/image_alias.go:107
msgid "Delete image aliases"
msgstr ""

#: lxc/image.go:308 lxc/image.go:309
msgid "Delete images"
msgstr ""

#: lxc/config_template.go:109 lxc/config_template.go:110
msgid "Delete instance file templates"
msgstr ""

#: lxc/delete.go:30 lxc/delete.go:31
msgid "Delete instances and snapshots"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:701 lxc/network_acl.go:702
msgid "Delete network ACLs"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:667 lxc/network_forward.go:668
msgid "Delete network forwards"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:642 lxc/network_peer.go:643
msgid "Delete network peerings"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:1175 lxc/network_zone.go:1176
msgid "Delete network zone record"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:583 lxc/network_zone.go:584
msgid "Delete network zones"
msgstr ""

#: lxc/network.go:367 lxc/network.go:368
msgid "Delete networks"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:373 lxc/profile.go:374
msgid "Delete profiles"
msgstr ""

#: lxc/project.go:157 lxc/project.go:158
msgid "Delete projects"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:165 lxc/storage.go:166
msgid "Delete storage pools"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:612 lxc/storage_volume.go:613
msgid "Delete storage volumes"
msgstr ""

#: lxc/warning.go:356 lxc/warning.go:357
msgid "Delete warning"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:336 lxc/storage_volume.go:1613
msgid "Destination cluster member name"
msgstr ""

#: lxc/network.go:417 lxc/network.go:418
msgid "Detach network interfaces from instances"
msgstr ""

#: lxc/network.go:502 lxc/network.go:503
msgid "Detach network interfaces from profiles"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:687 lxc/storage_volume.go:688
msgid "Detach storage volumes from instances"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:769 lxc/storage_volume.go:770
msgid "Detach storage volumes from profiles"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:185
#, c-format
msgid "Device %s added to %s"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:426
#, c-format
msgid "Device %s overridden for %s"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:529
#, c-format
msgid "Device %s removed from %s"
msgstr ""

#: lxc/utils.go:53 lxc/utils.go:77
#, c-format
msgid "Device already exists: %s"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:247 lxc/config_device.go:261 lxc/config_device.go:487
#: lxc/config_device.go:508 lxc/config_device.go:602 lxc/config_device.go:625
msgid "Device doesn't exist"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:628
msgid ""
"Device from profile(s) cannot be modified for individual instance. Override "
"device or modify profile instead"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:511
msgid ""
"Device from profile(s) cannot be removed from individual instance. Override "
"device or modify profile instead"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:264
msgid "Device from profile(s) cannot be retrieved for individual instance"
msgstr ""

#: lxc/info.go:266 lxc/info.go:290
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr ""

#: lxc/init.go:406
msgid "Didn't get any affected image, instance or snapshot from server"
msgstr ""

#: lxc/image.go:663
msgid "Directory import is not available on this platform"
msgstr ""

#: lxc/exec.go:61
msgid "Directory to run the command in (default /root)"
msgstr ""

#: lxc/file.go:975
msgid "Disable authentication when using SSH SFTP listener"
msgstr ""

#: lxc/exec.go:57
msgid "Disable pseudo-terminal allocation"
msgstr ""

#: lxc/exec.go:58
msgid "Disable stdin (reads from /dev/null)"
msgstr ""

#: lxc/info.go:425
#, c-format
msgid "Disk %d:"
msgstr ""

#: lxc/info.go:510
msgid "Disk usage:"
msgstr ""

#: lxc/info.go:420
msgid "Disk:"
msgstr ""

#: lxc/info.go:423
msgid "Disks:"
msgstr ""

#: lxc/list.go:135
msgid "Display instances from all projects"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:473
msgid "Don't require user confirmation for using --force"
msgstr ""

#: lxc/main.go:99
msgid "Don't show progress information"
msgstr ""

#: lxc/network.go:859
msgid "Down delay"
msgstr ""

#: lxc/info.go:105 lxc/info.go:191
#, c-format
msgid "Driver: %v (%v)"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:743
msgid "ENTRIES"
msgstr ""

#: lxc/list.go:866
msgid "EPHEMERAL"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:913 lxc/config_trust.go:516
msgid "EXPIRES AT"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:413
msgid "EXPIRY DATE"
msgstr ""

#: lxc/file.go:69
msgid ""
"Early server side processing of file transfer requests cannot be canceled "
"(interrupt two more times to force)"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:265 lxc/cluster_group.go:266
msgid "Edit a cluster group"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:635 lxc/cluster.go:636
msgid "Edit cluster member configurations as YAML"
msgstr ""

#: lxc/file.go:166 lxc/file.go:167
msgid "Edit files in instances"
msgstr ""

#: lxc/image.go:359 lxc/image.go:360
msgid "Edit image properties"
msgstr ""

#: lxc/config_template.go:151 lxc/config_template.go:152
msgid "Edit instance file templates"
msgstr ""

#: lxc/config_metadata.go:54 lxc/config_metadata.go:55
msgid "Edit instance metadata files"
msgstr ""

#: lxc/config.go:94 lxc/config.go:95
msgid "Edit instance or server configurations as YAML"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:521 lxc/network_acl.go:522
msgid "Edit network ACL configurations as YAML"
msgstr ""

#: lxc/network.go:587 lxc/network.go:588
msgid "Edit network configurations as YAML"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:525 lxc/network_forward.go:526
msgid "Edit network forward configurations as YAML"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:517 lxc/network_peer.go:518
msgid "Edit network peer configurations as YAML"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:464 lxc/network_zone.go:465
msgid "Edit network zone configurations as YAML"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:1057 lxc/network_zone.go:1058
msgid "Edit network zone record configurations as YAML"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:423 lxc/profile.go:424
msgid "Edit profile configurations as YAML"
msgstr ""

#: lxc/project.go:220 lxc/project.go:221
msgid "Edit project configurations as YAML"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:215 lxc/storage.go:216
msgid "Edit storage pool configurations as YAML"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:850 lxc/storage_volume.go:851
msgid "Edit storage volume configurations as YAML"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:235 lxc/config_trust.go:236
msgid "Edit trust configurations as YAML"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1067 lxc/list.go:614 lxc/storage_volume.go:1535
#: lxc/warning.go:235
#, c-format
msgid "Empty column entry (redundant, leading or trailing command) in '%s'"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:550
msgid "Enable clustering on a single non-clustered LXD server"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:551
msgid ""
"Enable clustering on a single non-clustered LXD server\n"
"\n"
"  This command turns a non-clustered LXD server into the first member of a "
"new\n"
"  LXD cluster, which will have the given name.\n"
"\n"
"  It's required that the LXD is already available on the network. You can "
"check\n"
"  that by running 'lxc config get core.https_address', and possibly set a "
"value\n"
"  for the address if not yet set."
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:1242
msgid "Entry TTL"
msgstr ""

#: lxc/exec.go:54
msgid "Environment variable to set (e.g. HOME=/home/foo)"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:55 lxc/init.go:52
msgid "Ephemeral instance"
msgstr ""

#: lxc/utils_properties.go:206
#, c-format
msgid "Error creating decoder: %v"
msgstr ""

#: lxc/utils_properties.go:211
#, c-format
msgid "Error decoding data: %v"
msgstr ""

#: lxc/publish.go:233
#, c-format
msgid "Error retrieving aliases: %w"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:361 lxc/config.go:620 lxc/config.go:652 lxc/network.go:1190
#: lxc/network_acl.go:467 lxc/network_forward.go:469 lxc/network_peer.go:463
#: lxc/network_zone.go:409 lxc/network_zone.go:1003 lxc/profile.go:856
#: lxc/project.go:621 lxc/storage.go:723 lxc/storage_volume.go:1833
#: lxc/storage_volume.go:1871
#, c-format
msgid "Error setting properties: %v"
msgstr ""

#: lxc/config.go:614 lxc/config.go:646
#, c-format
msgid "Error unsetting properties: %v"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:355 lxc/network.go:1184 lxc/network_acl.go:461
#: lxc/network_forward.go:463 lxc/network_peer.go:457 lxc/network_zone.go:403
#: lxc/network_zone.go:997 lxc/profile.go:850 lxc/project.go:615
#: lxc/storage.go:717 lxc/storage_volume.go:1827 lxc/storage_volume.go:1865
#, c-format
msgid "Error unsetting property: %v"
msgstr ""

#: lxc/config_template.go:205
#, c-format
msgid "Error updating template file: %s"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:1113 lxc/cluster.go:1114
msgid "Evacuate cluster member"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:1190
#, c-format
msgid "Evacuating cluster member: %s"
msgstr ""

#: lxc/monitor.go:50
msgid "Event type to listen for"
msgstr ""

#: lxc/exec.go:40
msgid "Execute commands in instances"
msgstr ""

#: lxc/exec.go:41
msgid ""
"Execute commands in instances\n"
"\n"
"The command is executed directly using exec, so there is no shell and\n"
"shell patterns (variables, file redirects, ...) won't be understood.\n"
"If you need a shell environment you need to execute the shell\n"
"executable, passing the shell commands as arguments, for example:\n"
"\n"
"  lxc exec <instance> -- sh -c \"cd /tmp && pwd\"\n"
"\n"
"Mode defaults to non-interactive, interactive mode is selected if both stdin "
"AND stdout are terminals (stderr is ignored)."
msgstr ""

#: lxc/info.go:630 lxc/info.go:681 lxc/storage_volume.go:1319
#: lxc/storage_volume.go:1369
msgid "Expires at"
msgstr ""

#: lxc/image.go:955
#, c-format
msgid "Expires: %s"
msgstr ""

#: lxc/image.go:957
msgid "Expires: never"
msgstr ""

#: lxc/image.go:486
msgid "Export and download images"
msgstr ""

#: lxc/image.go:487
msgid ""
"Export and download images\n"
"\n"
"The output target is optional and defaults to the working directory."
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2218 lxc/storage_volume.go:2219
msgid "Export custom storage volume"
msgstr ""

#: lxc/export.go:31
msgid "Export instance backups"
msgstr ""

#: lxc/export.go:32
msgid "Export instances as backup tarballs."
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2222
msgid "Export the volume without its snapshots"
msgstr ""

#: lxc/export.go:152 lxc/storage_volume.go:2339
#, c-format
msgid "Exporting the backup: %s"
msgstr ""

#: lxc/image.go:555
#, c-format
msgid "Exporting the image: %s"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:183
msgid "FAILURE DOMAIN"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:411 lxc/image.go:1052 lxc/image.go:1053
#: lxc/image_alias.go:235
msgid "FINGERPRINT"
msgstr ""

#: lxc/warning.go:210
msgid "FIRST SEEN"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1218
#, c-format
msgid "Failed SSH handshake with client %q: %v"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1241
#, c-format
msgid "Failed accepting channel client %q: %v"
msgstr ""

#: lxc/utils.go:267
#, c-format
msgid "Failed checking instance exists \"%s:%s\": %w"
msgstr ""

#: lxc/utils.go:259
#, c-format
msgid "Failed checking instance snapshot exists \"%s:%s\": %w"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1268
#, c-format
msgid "Failed connecting to instance SFTP for client %q: %v"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1053
#, c-format
msgid "Failed connecting to instance SFTP: %w"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:210
#, c-format
msgid "Failed converting token operation to certificate add token: %w"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1174
#, c-format
msgid "Failed generating SSH host key: %w"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:304
#, c-format
msgid "Failed getting peer's status: %w"
msgstr ""

#: lxc/init.go:294
#, c-format
msgid "Failed loading profile %q for device override: %w"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1179
#, c-format
msgid "Failed parsing SSH host key: %w"
msgstr ""

#: lxc/console.go:356
#, c-format
msgid "Failed starting command: %w"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1079
#, c-format
msgid "Failed starting sshfs: %w"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1206
#, c-format
msgid "Failed to accept incoming connection: %w"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:188
msgid "Failed to add remote"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:239
#, c-format
msgid "Failed to close server cert file %q: %w"
msgstr ""

#: lxc/move.go:284 lxc/move.go:360 lxc/move.go:412
#, c-format
msgid "Failed to connect to cluster member: %w"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:229
#, c-format
msgid "Failed to create %q: %w"
msgstr ""

#: lxc/utils.go:185
#, c-format
msgid "Failed to create alias %s: %w"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:254
#, c-format
msgid "Failed to create certificate: %w"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:261
#, c-format
msgid "Failed to find project: %w"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:414
msgid "Failed to get the new instance name"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1191
#, c-format
msgid "Failed to listen for connection: %w"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:358
#, c-format
msgid "Failed to refresh target instance '%s': %v"
msgstr ""

#: lxc/utils.go:174
#, c-format
msgid "Failed to remove alias %s: %w"
msgstr ""

#: lxc/file.go:801
#, c-format
msgid "Failed to walk path for %s: %s"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:234
#, c-format
msgid "Failed to write server cert file %q: %w"
msgstr ""

#: lxc/list.go:134
msgid "Fast mode (same as --columns=nsacPt)"
msgstr ""

#: lxc/network.go:939 lxc/network_acl.go:124 lxc/network_zone.go:115
#: lxc/operation.go:136
msgid "Filtering isn't supported yet"
msgstr ""

#: lxc/image.go:940
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:1141
msgid "Force evacuation without user confirmation"
msgstr ""

#: lxc/exec.go:56
msgid "Force pseudo-terminal allocation"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:472
msgid "Force removing a member, even if degraded"
msgstr ""

#: lxc/action.go:135
msgid "Force the instance to stop"
msgstr ""

#: lxc/delete.go:35
msgid "Force the removal of running instances"
msgstr ""

#: lxc/main.go:95
msgid "Force using the local unix socket"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:480
#, c-format
msgid ""
"Forcefully removing a server from the cluster should only be done as a last\n"
"resort.\n"
"\n"
"The removed server will not be functional after this action and will require "
"a\n"
"full reset of LXD, losing any remaining instance, image or storage volume\n"
"that the server may have held.\n"
"\n"
"When possible, a graceful removal should be preferred, this will require you "
"to\n"
"move any affected instance, image or storage volume to another server prior "
"to\n"
"the server being cleanly removed from the cluster.\n"
"\n"
"The --force flag should only be used if the server has died, been "
"reinstalled\n"
"or is otherwise never expected to come back up.\n"
"\n"
"Are you really sure you want to force removing %s? (yes/no): "
msgstr ""

#: lxc/alias.go:112 lxc/cluster.go:120 lxc/cluster.go:828
#: lxc/cluster_group.go:384 lxc/config_template.go:242 lxc/config_trust.go:352
#: lxc/config_trust.go:434 lxc/image.go:1042 lxc/image_alias.go:157
#: lxc/list.go:133 lxc/network.go:912 lxc/network.go:1003 lxc/network_acl.go:97
#: lxc/network_allocations.go:58 lxc/network_forward.go:89
#: lxc/network_peer.go:84 lxc/network_zone.go:88 lxc/network_zone.go:692
#: lxc/operation.go:108 lxc/profile.go:617 lxc/project.go:411
#: lxc/project.go:791 lxc/remote.go:664 lxc/storage.go:584
#: lxc/storage_volume.go:1418 lxc/warning.go:93
msgid "Format (csv|json|table|yaml|compact)"
msgstr ""

#: lxc/monitor.go:52
msgid "Format (json|pretty|yaml)"
msgstr ""

#: lxc/manpage.go:25
msgid "Format (man|md|rest|yaml)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5184
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:120
msgid "Forward delay"
msgstr "अग्रेषित विलंब"

#: lxc/main_aliases.go:99
#, c-format
msgid "Found alias %q references an argument outside the given number"
msgstr ""

#: lxc/info.go:368 lxc/info.go:379 lxc/info.go:384 lxc/info.go:390
#, c-format
msgid "Free: %v"
msgstr ""

#: lxc/info.go:316 lxc/info.go:327
#, c-format
msgid "Frequency: %vMhz"
msgstr ""

#: lxc/info.go:325
#, c-format
msgid "Frequency: %vMhz (min: %vMhz, max: %vMhz)"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:731
msgid "GLOBAL"
msgstr ""

#: lxc/info.go:396 ../src/process/do_process.cpp:1065
msgid "GPU:"
msgstr ""

#: lxc/info.go:399
msgid "GPUs:"
msgstr ""

#: lxc/manpage.go:21 lxc/manpage.go:22
msgid "Generate manpages for all commands"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:157 lxc/remote.go:390
msgid "Generating a client certificate. This may take a minute..."
msgstr ""

#: lxc/project.go:788 lxc/project.go:789
msgid "Get a summary of resource allocations"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1473 lxc/image.go:1474
msgid "Get image properties"
msgstr ""

#: lxc/network.go:784 lxc/network.go:785
msgid "Get runtime information on networks"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:255
msgid "Get the key as a cluster property"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:268
msgid "Get the key as a network ACL property"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:331
msgid "Get the key as a network forward property"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:334
msgid "Get the key as a network peer property"
msgstr ""

#: lxc/network.go:720
msgid "Get the key as a network property"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:214
msgid "Get the key as a network zone property"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:814
msgid "Get the key as a network zone record property"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:557
msgid "Get the key as a profile property"
msgstr ""

#: lxc/project.go:352
msgid "Get the key as a project property"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:344
msgid "Get the key as a storage property"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1075
msgid "Get the key as a storage volume property"
msgstr ""

#: lxc/config.go:384
msgid "Get the key as an instance property"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:252
msgid "Get values for cluster member configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:207 lxc/config_device.go:208
msgid "Get values for device configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/config.go:379 lxc/config.go:380
msgid "Get values for instance or server configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:265 lxc/network_acl.go:266
msgid "Get values for network ACL configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/network.go:715 lxc/network.go:716
msgid "Get values for network configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:328 lxc/network_forward.go:329
msgid "Get values for network forward configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:330 lxc/network_peer.go:331
msgid "Get values for network peer configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:210 lxc/network_zone.go:211
msgid "Get values for network zone configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:810 lxc/network_zone.go:811
msgid "Get values for network zone record configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:551 lxc/profile.go:552
msgid "Get values for profile configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/project.go:347 lxc/project.go:348
msgid "Get values for project configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:339 lxc/storage.go:340
msgid "Get values for storage pool configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1059 lxc/storage_volume.go:1060
msgid "Get values for storage volume configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:398
#, c-format
msgid "Given target %q does not match source volume location %q"
msgstr ""

#: lxc/exec.go:60
msgid "Group ID to run the command as (default 0)"
msgstr ""

#: lxc/network_allocations.go:29
msgid "HARDWARE ADDRESS"
msgstr ""

#: lxc/info.go:556
msgid "Host interface"
msgstr ""

#: lxc/info.go:367 lxc/info.go:378
msgid "Hugepages:\n"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1291
#, c-format
msgid "I/O copy from SSH to instance failed: %v"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1280
#, c-format
msgid "I/O copy from instance to SSH failed: %v"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1103
#, c-format
msgid "I/O copy from instance to sshfs failed: %v"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1113
#, c-format
msgid "I/O copy from sshfs to instance failed: %v"
msgstr ""

#: lxc/info.go:110
#, c-format
msgid "ID: %d"
msgstr ""

#: lxc/info.go:198 lxc/info.go:265 lxc/info.go:289
#, c-format
msgid "ID: %s"
msgstr ""

#: lxc/project.go:488
msgid "IMAGES"
msgstr ""

#: lxc/network.go:1050
msgid "IP ADDRESS"
msgstr ""

#: lxc/info.go:572
msgid "IP addresses"
msgstr ""

#: lxc/network.go:838
msgid "IP addresses:"
msgstr ""

#: lxc/list.go:552 lxc/network.go:979
msgid "IPV4"
msgstr ""

#: lxc/list.go:553 lxc/network.go:980
msgid "IPV6"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:412
msgid "ISSUE DATE"
msgstr ""

#: lxc/publish.go:41
msgid "If the image alias already exists, delete and create a new one"
msgstr ""

#: lxc/snapshot.go:40 lxc/storage_volume.go:2060
msgid "If the snapshot name already exists, delete and create a new one"
msgstr ""

#: lxc/main.go:386
msgid ""
"If this is your first time running LXD on this machine, you should also run: "
"lxd init"
msgstr ""

#: lxc/snapshot.go:39
msgid "Ignore any configured auto-expiry for the instance"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2059
msgid "Ignore any configured auto-expiry for the storage volume"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:64 lxc/move.go:67
msgid "Ignore copy errors for volatile files"
msgstr ""

#: lxc/action.go:126
msgid "Ignore the instance state"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1396
msgid "Image already up to date."
msgstr ""

#: lxc/image.go:277
msgid "Image copied successfully!"
msgstr ""

#: lxc/publish.go:40
msgid "Image expiration date (format: rfc3339)"
msgstr ""

#: lxc/image.go:631
msgid "Image exported successfully!"
msgstr ""

#: lxc/image.go:332 lxc/image.go:1358
msgid "Image identifier missing"
msgstr ""

#: lxc/image.go:400 lxc/image.go:1550
#, c-format
msgid "Image identifier missing: %s"
msgstr ""

#: lxc/image.go:851
#, c-format
msgid "Image imported with fingerprint: %s"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1394
msgid "Image refreshed successfully!"
msgstr ""

#: lxc/action.go:130 lxc/launch.go:41
msgid "Immediately attach to the console"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2371
msgid "Import backups of custom volumes including their snapshots."
msgstr ""

#: lxc/import.go:28
msgid "Import backups of instances including their snapshots."
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2370
msgid "Import custom storage volumes"
msgstr ""

#: lxc/image.go:648
msgid ""
"Import image into the image store\n"
"\n"
"Directory import is only available on Linux and must be performed as root."
msgstr ""

#: lxc/image.go:647
msgid "Import images into the image store"
msgstr ""

#: lxc/import.go:27
msgid "Import instance backups"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2425
#, c-format
msgid "Importing custom volume: %s"
msgstr ""

#: lxc/import.go:94
#, c-format
msgid "Importing instance: %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:227
msgid "Infiniband:"
msgstr ""

#: lxc/query.go:44
msgid "Input data"
msgstr ""

#: lxc/info.go:682
msgid "Instance Only"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1105
msgid "Instance disconnected"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1282
#, c-format
msgid "Instance disconnected for client %q"
msgstr ""

#: lxc/publish.go:79
msgid "Instance name is mandatory"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:420 lxc/init.go:417
#, c-format
msgid "Instance name is: %s"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1025
msgid "Instance path cannot be used in SSH SFTP listener mode"
msgstr ""

#: lxc/publish.go:346
#, c-format
msgid "Instance published with fingerprint: %s"
msgstr ""

#: lxc/init.go:55
msgid "Instance type"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:342
#, c-format
msgid "Invalid URL scheme \"%s\" in \"%s\""
msgstr ""

#: lxc/main_aliases.go:95 lxc/main_aliases.go:132
#, c-format
msgid "Invalid argument %q"
msgstr ""

#: lxc/list.go:648
#, c-format
msgid "Invalid config key '%s' in '%s'"
msgstr ""

#: lxc/list.go:641
#, c-format
msgid "Invalid config key column format (too many fields): '%s'"
msgstr ""

#: lxc/monitor.go:70
#, c-format
msgid "Invalid format: %s"
msgstr ""

#: lxc/snapshot.go:72
#, c-format
msgid "Invalid instance name: %s"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1020
#, c-format
msgid "Invalid instance path: %q"
msgstr ""

#: lxc/utils.go:224
#, c-format
msgid "Invalid key=value configuration: %s"
msgstr ""

#: lxc/list.go:669
#, c-format
msgid "Invalid max width (must -1, 0 or a positive integer) '%s' in '%s'"
msgstr ""

#: lxc/list.go:665
#, c-format
msgid "Invalid max width (must be an integer) '%s' in '%s'"
msgstr ""

#: lxc/list.go:655
#, c-format
msgid ""
"Invalid name in '%s', empty string is only allowed when defining maxWidth"
msgstr ""

#: lxc/move.go:134 lxc/storage_volume.go:1692
msgid "Invalid new snapshot name"
msgstr ""

#: lxc/move.go:130
msgid "Invalid new snapshot name, parent must be the same as source"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1688
msgid "Invalid new snapshot name, parent volume must be the same as source"
msgstr ""

#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:100
msgid "Invalid number of arguments"
msgstr "तर्कों की अमान्य संख्या"

#: lxc/remote.go:331
#, c-format
msgid "Invalid protocol: %s"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:907 lxc/storage_volume.go:1108
#: lxc/storage_volume.go:1220 lxc/storage_volume.go:1677
#: lxc/storage_volume.go:1810 lxc/storage_volume.go:1950
msgid "Invalid snapshot name"
msgstr ""

#: lxc/file.go:305
#, c-format
msgid "Invalid source %s"
msgstr ""

#: lxc/file.go:487
#, c-format
msgid "Invalid target %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:230
#, c-format
msgid "IsSM: %s (%s)"
msgstr ""

#: lxc/image.go:152
msgid "Keep the image up to date after initial copy"
msgstr ""

#: lxc/warning.go:211
msgid "LAST SEEN"
msgstr ""

#: lxc/list.go:562
msgid "LAST USED AT"
msgstr ""

#: lxc/project.go:850
msgid "LIMIT"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:144
msgid "LISTEN ADDRESS"
msgstr ""

#: lxc/manpage.go:43
msgid "LXD - Command line client"
msgstr ""

#: lxc/console.go:377
msgid "LXD automatically uses either spicy or remote-viewer when present."
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:154 lxc/cluster.go:862 lxc/cluster.go:956 lxc/cluster.go:1047
#: lxc/cluster_group.go:419
msgid "LXD server isn't part of a cluster"
msgstr ""

#: lxc/info.go:491
#, c-format
msgid "Last Used: %s"
msgstr ""

#: lxc/image.go:961
#, c-format
msgid "Last used: %s"
msgstr ""

#: lxc/image.go:963
msgid "Last used: never"
msgstr ""

#: lxc/info.go:221
#, c-format
msgid "Link detected: %v"
msgstr ""

#: lxc/info.go:223
#, c-format
msgid "Link speed: %dMbit/s (%s duplex)"
msgstr ""

#: lxc/network.go:1000 lxc/network.go:1001
msgid "List DHCP leases"
msgstr ""

#: lxc/alias.go:109 lxc/alias.go:110
msgid "List aliases"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:431 lxc/config_trust.go:432
msgid "List all active certificate add tokens"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:826 lxc/cluster.go:827
msgid "List all active cluster member join tokens"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:381 lxc/cluster_group.go:382
msgid "List all the cluster groups"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:117 lxc/cluster.go:118
msgid "List all the cluster members"
msgstr ""

#: lxc/warning.go:94
msgid "List all warnings"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:94
msgid "List available network ACL"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:93
msgid "List available network ACLS"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:85 lxc/network_forward.go:86
msgid "List available network forwards"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:80 lxc/network_peer.go:81
msgid "List available network peers"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:85
msgid "List available network zone"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:688 lxc/network_zone.go:689
msgid "List available network zone records"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:84
msgid "List available network zoneS"
msgstr ""

#: lxc/network.go:907 lxc/network.go:908
msgid "List available networks"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:581 lxc/storage.go:582
msgid "List available storage pools"
msgstr ""

#: lxc/operation.go:105 lxc/operation.go:106
msgid "List background operations"
msgstr ""

#: lxc/image_alias.go:151
msgid "List image aliases"
msgstr ""

#: lxc/image_alias.go:152
msgid ""
"List image aliases\n"
"\n"
"Filters may be part of the image hash or part of the image alias name.\n"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1015
msgid "List images"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1016
msgid ""
"List images\n"
"\n"
"Filters may be of the <key>=<value> form for property based filtering,\n"
"or part of the image hash or part of the image alias name.\n"
"\n"
"The -c option takes a (optionally comma-separated) list of arguments\n"
"that control which image attributes to output when displaying in table\n"
"or csv format.\n"
"\n"
"Default column layout is: lfpdasu\n"
"\n"
"Column shorthand chars:\n"
"\n"
"    l - Shortest image alias (and optionally number of other aliases)\n"
"    L - Newline-separated list of all image aliases\n"
"    f - Fingerprint (short)\n"
"    F - Fingerprint (long)\n"
"    p - Whether image is public\n"
"    d - Description\n"
"    a - Architecture\n"
"    s - Size\n"
"    u - Upload date\n"
"    t - Type"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:284 lxc/config_device.go:285
msgid "List instance devices"
msgstr ""

#: lxc/config_template.go:239 lxc/config_template.go:240
msgid "List instance file templates"
msgstr ""

#: lxc/list.go:48
msgid "List instances"
msgstr ""

#: lxc/list.go:49
#, c-format
msgid ""
"List instances\n"
"\n"
"Default column layout: ns46tS\n"
"Fast column layout: nsacPt\n"
"\n"
"A single keyword like \"web\" which will list any instance with a name "
"starting by \"web\".\n"
"A regular expression on the instance name. (e.g. .*web.*01$).\n"
"A key/value pair referring to a configuration item. For those, the\n"
"namespace can be abbreviated to the smallest unambiguous identifier.\n"
"A key/value pair where the key is a shorthand. Multiple values must be "
"delimited by ','. Available shorthands:\n"
"  - type={instance type}\n"
"  - status={instance current lifecycle status}\n"
"  - architecture={instance architecture}\n"
"  - location={location name}\n"
"  - ipv4={ip or CIDR}\n"
"  - ipv6={ip or CIDR}\n"
"\n"
"Examples:\n"
"  - \"user.blah=abc\" will list all instances with the \"blah\" user "
"property set to \"abc\".\n"
"  - \"u.blah=abc\" will do the same\n"
"  - \"security.privileged=true\" will list all privileged instances\n"
"  - \"s.privileged=true\" will do the same\n"
"  - \"type=container\" will list all container instances\n"
"  - \"type=container status=running\" will list all running container "
"instances\n"
"\n"
"A regular expression matching a configuration item or its value. (e.g. "
"volatile.eth0.hwaddr=00:16:3e:.*).\n"
"\n"
"When multiple filters are passed, they are added one on top of the other,\n"
"selecting instances which satisfy them all.\n"
"\n"
"== Columns ==\n"
"The -c option takes a comma separated list of arguments that control\n"
"which instance attributes to output when displaying in table or csv\n"
"format.\n"
"\n"
"Column arguments are either pre-defined shorthand chars (see below),\n"
"or (extended) config keys.\n"
"\n"
"Commas between consecutive shorthand chars are optional.\n"
"\n"
"Pre-defined column shorthand chars:\n"
"  4 - IPv4 address\n"
"  6 - IPv6 address\n"
"  a - Architecture\n"
"  b - Storage pool\n"
"  c - Creation date\n"
"  d - Description\n"
"  D - disk usage\n"
"  e - Project name\n"
"  l - Last used date\n"
"  m - Memory usage\n"
"  M - Memory usage (%)\n"
"  n - Name\n"
"  N - Number of Processes\n"
"  p - PID of the instance's init process\n"
"  P - Profiles\n"
"  s - State\n"
"  S - Number of snapshots\n"
"  t - Type (persistent or ephemeral)\n"
"  u - CPU usage (in seconds)\n"
"  L - Location of the instance (e.g. its cluster member)\n"
"  f - Base Image Fingerprint (short)\n"
"  F - Base Image Fingerprint (long)\n"
"\n"
"Custom columns are defined with \"[config:|devices:]key[:name][:"
"maxWidth]\":\n"
"  KEY: The (extended) config or devices key to display. If [config:|"
"devices:] is omitted then it defaults to config key.\n"
"  NAME: Name to display in the column header.\n"
"  Defaults to the key if not specified or empty.\n"
"\n"
"  MAXWIDTH: Max width of the column (longer results are truncated).\n"
"  Defaults to -1 (unlimited). Use 0 to limit to the column header size."
msgstr ""

#: lxc/network_allocations.go:51 lxc/network_allocations.go:52
msgid "List network allocations in use"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:101
msgid "List of projects to restrict the certificate to"
msgstr ""

#: lxc/operation.go:109
msgid "List operations from all projects"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:612 lxc/profile.go:613
msgid "List profiles"
msgstr ""

#: lxc/project.go:408 lxc/project.go:409
msgid "List projects"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1397
msgid "List storage volumes"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1402
msgid ""
"List storage volumes\n"
"\n"
"The -c option takes a (optionally comma-separated) list of arguments\n"
"that control which image attributes to output when displaying in table\n"
"or csv format.\n"
"\n"
"Column shorthand chars:\n"
"    c - Content type (filesystem or block)\n"
"    d - Description\n"
"    e - Project name\n"
"    L - Location of the instance (e.g. its cluster member)\n"
"    n - Name\n"
"    t - Type of volume (custom, image, container or virtual-machine)\n"
"    u - Number of references (used by)\n"
"    U - Current disk usage"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:659 lxc/remote.go:660
msgid "List the available remotes"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:349 lxc/config_trust.go:350
msgid "List trusted clients"
msgstr ""

#: lxc/warning.go:70
msgid "List warnings"
msgstr ""

#: lxc/warning.go:71
msgid ""
"List warnings\n"
"\n"
"The -c option takes a (optionally comma-separated) list of arguments\n"
"that control which warning attributes to output when displaying in table\n"
"or csv format.\n"
"\n"
"Default column layout is: utSscpLl\n"
"\n"
"Column shorthand chars:\n"
"\n"
"    c - Count\n"
"    l - Last seen\n"
"    L - Location\n"
"    f - First seen\n"
"    p - Project\n"
"    s - Severity\n"
"    S - Status\n"
"    u - UUID\n"
"    t - Type"
msgstr ""

#: lxc/operation.go:23 lxc/operation.go:24
msgid "List, show and delete background operations"
msgstr ""

#: lxc/monitor.go:79
msgid "Log level filtering can only be used with pretty formatting"
msgstr ""

#: lxc/network.go:881
msgid "Lower device"
msgstr ""

#: lxc/network.go:862
msgid "Lower devices"
msgstr ""

#: lxc/network.go:1049
msgid "MAC ADDRESS"
msgstr ""

#: lxc/network.go:830
#, c-format
msgid "MAC address: %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:234
#, c-format
msgid "MAD: %s (%s)"
msgstr ""

#: lxc/network.go:978
msgid "MANAGED"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:439
msgid "MEMBERS"
msgstr ""

#: lxc/list.go:563
msgid "MEMORY USAGE"
msgstr ""

#: lxc/list.go:564
#, c-format
msgid "MEMORY USAGE%"
msgstr ""

#: lxc/network.go:860
msgid "MII Frequency"
msgstr ""

#: lxc/network.go:861
msgid "MII state"
msgstr ""

#: lxc/network.go:831
#, c-format
msgid "MTU: %d"
msgstr ""

#: lxc/image.go:150 lxc/image.go:653
msgid "Make image public"
msgstr ""

#: lxc/publish.go:36
msgid "Make the image public"
msgstr ""

#: lxc/network.go:31 lxc/network.go:32
msgid "Manage and attach instances to networks"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:29 lxc/cluster_group.go:30
msgid "Manage cluster groups"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:28 lxc/cluster.go:29
msgid "Manage cluster members"
msgstr ""

#: lxc/cluster_role.go:22 lxc/cluster_role.go:23
msgid "Manage cluster roles"
msgstr ""

#: lxc/alias.go:22 lxc/alias.go:23
msgid "Manage command aliases"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:23 lxc/config_device.go:24
msgid "Manage devices"
msgstr ""

#: lxc/file.go:77 lxc/file.go:78
msgid "Manage files in instances"
msgstr ""

#: lxc/image_alias.go:23 lxc/image_alias.go:24
msgid "Manage image aliases"
msgstr ""

#: lxc/image.go:36
msgid "Manage images"
msgstr ""

#: lxc/image.go:37
msgid ""
"Manage images\n"
"\n"
"In LXD instances are created from images. Those images were themselves\n"
"either generated from an existing instance or downloaded from an image\n"
"server.\n"
"\n"
"When using remote images, LXD will automatically cache images for you\n"
"and remove them upon expiration.\n"
"\n"
"The image unique identifier is the hash (sha-256) of its representation\n"
"as a compressed tarball (or for split images, the concatenation of the\n"
"metadata and rootfs tarballs).\n"
"\n"
"Images can be referenced by their full hash, shortest unique partial\n"
"hash or alias name (if one is set)."
msgstr ""

#: lxc/config.go:31 lxc/config.go:32
msgid "Manage instance and server configuration options"
msgstr ""

#: lxc/config_template.go:26 lxc/config_template.go:27
msgid "Manage instance file templates"
msgstr ""

#: lxc/config_metadata.go:26 lxc/config_metadata.go:27
msgid "Manage instance metadata files"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:750 lxc/network_acl.go:751
msgid "Manage network ACL rules"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:28 lxc/network_acl.go:29
msgid "Manage network ACLs"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:729 lxc/network_forward.go:730
msgid "Manage network forward ports"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:28 lxc/network_forward.go:29
msgid "Manage network forwards"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:27 lxc/network_peer.go:28
msgid "Manage network peerings"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:1224 lxc/network_zone.go:1225
msgid "Manage network zone record entries"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:631 lxc/network_zone.go:632
msgid "Manage network zone records"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:27 lxc/network_zone.go:28
msgid "Manage network zones"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:28 lxc/profile.go:29
msgid "Manage profiles"
msgstr ""

#: lxc/project.go:28 lxc/project.go:29
msgid "Manage projects"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:32 lxc/storage.go:33
msgid "Manage storage pools and volumes"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:42
msgid "Manage storage volumes"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:43
msgid ""
"Manage storage volumes\n"
"\n"
"Unless specified through a prefix, all volume operations affect "
"\"custom\" (user created) volumes."
msgstr ""

#: lxc/remote.go:32 lxc/remote.go:33
msgid "Manage the list of remote servers"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:33 lxc/config_trust.go:34
msgid "Manage trusted clients"
msgstr ""

#: lxc/warning.go:28 lxc/warning.go:29
msgid "Manage warnings"
msgstr ""

#: lxc/info.go:138 lxc/info.go:247
#, c-format
msgid "Maximum number of VFs: %d"
msgstr ""

#: lxc/info.go:149
msgid "Mdev profiles:"
msgstr ""

#: lxc/cluster_role.go:86
#, c-format
msgid "Member %q already has role %q"
msgstr ""

#: lxc/cluster_role.go:142
#, c-format
msgid "Member %q does not have role %q"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:807
#, c-format
msgid "Member %s join token:"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:535
#, c-format
msgid "Member %s removed"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:448
#, c-format
msgid "Member %s renamed to %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:528
msgid "Memory (current)"
msgstr ""

#: lxc/info.go:532
msgid "Memory (peak)"
msgstr ""

#: lxc/info.go:544
msgid "Memory usage:"
msgstr ""

#: src/sysinfo.cpp:1011 ui/createvm.ui:2200
#, fuzzy
msgid "Memory:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_hi.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"स्मृति:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"स्मृतिः"

#: lxc/move.go:302 lxc/move.go:374 lxc/move.go:426
#, c-format
msgid "Migration API failure: %w"
msgstr ""

#: lxc/move.go:327 lxc/move.go:379 lxc/move.go:431
#, c-format
msgid "Migration operation failure: %w"
msgstr ""

#: lxc/monitor.go:51
msgid ""
"Minimum level for log messages (only available when using pretty format)"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:268 lxc/config_trust.go:676
msgid "Missing certificate fingerprint"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:182 lxc/cluster_group.go:239 lxc/cluster_group.go:291
#: lxc/cluster_group.go:602
msgid "Missing cluster group name"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:669 lxc/cluster.go:1162 lxc/cluster_group.go:116
#: lxc/cluster_group.go:481 lxc/cluster_group.go:655 lxc/cluster_role.go:73
#: lxc/cluster_role.go:129
msgid "Missing cluster member name"
msgstr ""

#: lxc/config_metadata.go:103 lxc/config_metadata.go:204
#: lxc/config_template.go:91 lxc/config_template.go:134
#: lxc/config_template.go:176 lxc/config_template.go:265
#: lxc/config_template.go:324 lxc/profile.go:128 lxc/profile.go:201
#: lxc/profile.go:698
msgid "Missing instance name"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:195 lxc/network_forward.go:259
#: lxc/network_forward.go:358 lxc/network_forward.go:431
#: lxc/network_forward.go:577 lxc/network_forward.go:696
#: lxc/network_forward.go:773 lxc/network_forward.go:839
msgid "Missing listen address"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:187 lxc/network_acl.go:239 lxc/network_acl.go:290
#: lxc/network_acl.go:350 lxc/network_acl.go:440 lxc/network_acl.go:572
#: lxc/network_acl.go:675 lxc/network_acl.go:724 lxc/network_acl.go:844
#: lxc/network_acl.go:911
msgid "Missing network ACL name"
msgstr ""

#: lxc/network.go:155 lxc/network.go:240 lxc/network.go:392 lxc/network.go:442
#: lxc/network.go:527 lxc/network.go:632 lxc/network.go:743 lxc/network.go:811
#: lxc/network.go:1026 lxc/network.go:1096 lxc/network.go:1154
#: lxc/network.go:1238 lxc/network_forward.go:115 lxc/network_forward.go:191
#: lxc/network_forward.go:255 lxc/network_forward.go:354
#: lxc/network_forward.go:427 lxc/network_forward.go:573
#: lxc/network_forward.go:692 lxc/network_forward.go:769
#: lxc/network_forward.go:835 lxc/network_peer.go:110 lxc/network_peer.go:180
#: lxc/network_peer.go:237 lxc/network_peer.go:355 lxc/network_peer.go:426
#: lxc/network_peer.go:556 lxc/network_peer.go:665
msgid "Missing network name"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:178 lxc/network_zone.go:234 lxc/network_zone.go:294
#: lxc/network_zone.go:382 lxc/network_zone.go:503 lxc/network_zone.go:606
#: lxc/network_zone.go:712 lxc/network_zone.go:780 lxc/network_zone.go:892
#: lxc/network_zone.go:976 lxc/network_zone.go:1197 lxc/network_zone.go:1262
#: lxc/network_zone.go:1307
msgid "Missing network zone name"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:833 lxc/network_zone.go:1095
msgid "Missing network zone record name"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:184 lxc/network_peer.go:241 lxc/network_peer.go:359
#: lxc/network_peer.go:430 lxc/network_peer.go:560 lxc/network_peer.go:669
msgid "Missing peer name"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:190 lxc/storage.go:260 lxc/storage.go:366 lxc/storage.go:436
#: lxc/storage.go:691 lxc/storage.go:785 lxc/storage_volume.go:189
#: lxc/storage_volume.go:264 lxc/storage_volume.go:560
#: lxc/storage_volume.go:637 lxc/storage_volume.go:712
#: lxc/storage_volume.go:794 lxc/storage_volume.go:896
#: lxc/storage_volume.go:1097 lxc/storage_volume.go:1441
#: lxc/storage_volume.go:1666 lxc/storage_volume.go:1793
#: lxc/storage_volume.go:1939 lxc/storage_volume.go:2081
#: lxc/storage_volume.go:2176
msgid "Missing pool name"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:344 lxc/profile.go:398 lxc/profile.go:472 lxc/profile.go:577
#: lxc/profile.go:774 lxc/profile.go:829 lxc/profile.go:902
msgid "Missing profile name"
msgstr ""

#: lxc/project.go:118 lxc/project.go:187 lxc/project.go:268 lxc/project.go:372
#: lxc/project.go:534 lxc/project.go:594 lxc/project.go:701 lxc/project.go:814
msgid "Missing project name"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:277
msgid "Missing source profile name"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:361
msgid "Missing source volume name"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1209
msgid "Missing storage pool name"
msgstr ""

#: lxc/file.go:586
msgid "Missing target directory"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:245
msgid "Missing target network"
msgstr ""

#: lxc/info.go:269
#, c-format
msgid "Model: %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:129
#, c-format
msgid "Model: %v"
msgstr ""

#: lxc/monitor.go:32
msgid "Monitor a local or remote LXD server"
msgstr ""

#: lxc/monitor.go:33
msgid ""
"Monitor a local or remote LXD server\n"
"\n"
"By default the monitor will listen to all message types."
msgstr ""

#: lxc/network.go:462 lxc/network.go:547 lxc/storage_volume.go:732
#: lxc/storage_volume.go:813
msgid "More than one device matches, specify the device name"
msgstr ""

#: lxc/file.go:280
msgid "More than one file to download, but target is not a directory"
msgstr ""

#: lxc/file.go:966 lxc/file.go:967
msgid "Mount files from instances"
msgstr ""

#: lxc/move.go:35
msgid "Move instances within or in between LXD servers"
msgstr ""

#: lxc/move.go:36
msgid ""
"Move instances within or in between LXD servers\n"
"\n"
"Transfer modes (--mode):\n"
" - pull: Target server pulls the data from the source server (source must "
"listen on network)\n"
" - push: Source server pushes the data to the target server (target must "
"listen on network)\n"
" - relay: The CLI connects to both source and server and proxies the data "
"(both source and target must listen on network)\n"
"\n"
"The pull transfer mode is the default as it is compatible with all LXD "
"versions.\n"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1607 lxc/storage_volume.go:1608
msgid "Move storage volumes between pools"
msgstr ""

#: lxc/move.go:61
msgid "Move the instance without its snapshots"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1614
msgid "Move to a project different from the source"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:441
#, c-format
msgid "Moving the storage volume: %s"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:883
msgid "Multiple ports match. Use --force to remove them all"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:966
msgid "Multiple rules match. Use --force to remove them all"
msgstr ""

#: lxc/image.go:665
msgid "Must run as root to import from directory"
msgstr ""

#: lxc/action.go:233
msgid "Must supply instance name for: "
msgstr ""

#: lxc/project.go:491
msgid "NETWORKS"
msgstr ""

#: lxc/info.go:408
msgid "NIC:"
msgstr ""

#: lxc/info.go:411
msgid "NICs:"
msgstr ""

#: lxc/network.go:953 lxc/operation.go:154 lxc/project.go:455
#: lxc/project.go:460 lxc/project.go:465 lxc/project.go:470 lxc/remote.go:681
#: lxc/remote.go:686 lxc/remote.go:691
#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625
msgid "NO"
msgstr ""

#: lxc/info.go:90 lxc/info.go:176 lxc/info.go:263
#, c-format
msgid "NUMA node: %v"
msgstr ""

#: lxc/info.go:374
msgid "NUMA nodes:\n"
msgstr ""

#: lxc/info.go:126
msgid "NVIDIA information:"
msgstr ""

#: lxc/info.go:131
#, c-format
msgid "NVRM Version: %v"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:139
msgid "Name of the project to use for this remote:"
msgstr ""

#: lxc/info.go:303
#, c-format
msgid "Name: %v"
msgstr ""

#: lxc/network.go:350
#, c-format
msgid "Network %s created"
msgstr ""

#: lxc/network.go:402
#, c-format
msgid "Network %s deleted"
msgstr ""

#: lxc/network.go:348
#, c-format
msgid "Network %s pending on member %s"
msgstr ""

#: lxc/network.go:1106
#, c-format
msgid "Network %s renamed to %s"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:394
#, c-format
msgid "Network ACL %s created"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:734
#, c-format
msgid "Network ACL %s deleted"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:685
#, c-format
msgid "Network ACL %s renamed to %s"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:336
#, c-format
msgid "Network Zone %s created"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:616
#, c-format
msgid "Network Zone %s deleted"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:311
#, c-format
msgid "Network forward %s created"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:713
#, c-format
msgid "Network forward %s deleted"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:308
#, c-format
msgid "Network peer %s created"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:681
#, c-format
msgid "Network peer %s deleted"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:312
#, c-format
msgid "Network peer %s is in unexpected state %q"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:310
#, c-format
msgid ""
"Network peer %s pending (please complete mutual peering on peer network)"
msgstr ""

#: lxc/network.go:297
msgid "Network type"
msgstr ""

#: lxc/info.go:585 lxc/network.go:846
msgid "Network usage:"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:934
#, c-format
msgid "Network zone record %s created"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:1207
#, c-format
msgid "Network zone record %s deleted"
msgstr ""

#: lxc/publish.go:37
msgid "New alias to define at target"
msgstr ""

#: lxc/image.go:153 lxc/image.go:654
msgid "New aliases to add to the image"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:53 lxc/init.go:51 lxc/move.go:58
msgid "New key/value to apply to a specific device"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:637
#, c-format
msgid "No certificate add token for member %s on remote: %s"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:994
#, c-format
msgid "No cluster join token for member %s on remote: %s"
msgstr ""

#: lxc/network.go:471 lxc/network.go:556
msgid "No device found for this network"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:741 lxc/storage_volume.go:822
msgid "No device found for this storage volume"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:894
msgid "No matching port(s) found"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:977
msgid "No matching rule(s) found"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:375
msgid "No storage pool for source volume specified"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:425
msgid "No storage pool for target volume specified"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:130 lxc/config_device.go:404
#, c-format
msgid "No value found in %q"
msgstr ""

#: lxc/info.go:376
#, c-format
msgid "Node %d:\n"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1704
msgid "Not a snapshot name"
msgstr ""

#: lxc/network.go:888
msgid "OVN:"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:209 lxc/storage_volume.go:284
msgid "Only \"custom\" volumes can be attached to instances"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2261
msgid "Only \"custom\" volumes can be exported"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2094
msgid "Only \"custom\" volumes can be snapshotted"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:325
msgid "Only https URLs are supported for simplestreams"
msgstr ""

#: lxc/image.go:742
msgid "Only https:// is supported for remote image import"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1227
msgid "Only instance or custom volumes are supported"
msgstr ""

#: lxc/network.go:658 lxc/network.go:1169
msgid "Only managed networks can be modified"
msgstr ""

#: lxc/operation.go:86
#, c-format
msgid "Operation %s deleted"
msgstr ""

#: lxc/info.go:683 lxc/storage_volume.go:1371
msgid "Optimized Storage"
msgstr ""

#: lxc/main.go:96
msgid "Override the source project"
msgstr ""

#: lxc/exec.go:55
msgid "Override the terminal mode (auto, interactive or non-interactive)"
msgstr ""

#: lxc/info.go:101 lxc/info.go:187
#, c-format
msgid "PCI address: %v"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:141
msgid "PEER"
msgstr ""

#: lxc/info.go:483
#, c-format
msgid "PID: %d"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:147
msgid "PORTS"
msgstr ""

#: lxc/list.go:566
msgid "PROCESSES"
msgstr ""

#: lxc/list.go:568 lxc/project.go:489
msgid "PROFILES"
msgstr ""

#: src/remmina.c:126
msgid "PROTOCOL"
msgstr "प्रोटोकॉल"

#: lxc/image.go:1054 lxc/remote.go:729
msgid "PUBLIC"
msgstr ""

#: lxc/info.go:569 lxc/network.go:849
msgid "Packets received"
msgstr ""

#: lxc/info.go:570 lxc/network.go:850
msgid "Packets sent"
msgstr ""

#: lxc/info.go:286 templates/columns_definitions/partitions.twig:37
#, fuzzy
msgid "Partitions:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxd_5.0.2+git20231211.1364ae4-9_hi.po (lxd)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"विभाजन %s"

#: lxc/main.go:349 tools/realm-client.c:825
#, c-format
msgid "Password for %s: "
msgstr ""

#: lxc/action.go:52 lxc/action.go:53
msgid "Pause instances"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:63
msgid "Perform an incremental copy"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:180
msgid "Please provide an alternate server address (empty to abort):"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:155
msgid "Please provide client name: "
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:781
msgid "Please provide cluster member name: "
msgstr ""

#: lxc/remote.go:455
msgid "Please type 'y', 'n' or the fingerprint:"
msgstr ""

#: lxc/info.go:213
#, c-format
msgid "Port type: %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:195
msgid "Ports:"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1083
msgid "Press ctrl+c to finish"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:718 lxc/cluster_group.go:340 lxc/config.go:269
#: lxc/config.go:344 lxc/config_metadata.go:148 lxc/config_template.go:206
#: lxc/config_trust.go:315 lxc/image.go:454 lxc/network.go:683
#: lxc/network_acl.go:621 lxc/network_forward.go:636 lxc/network_peer.go:611
#: lxc/network_zone.go:552 lxc/network_zone.go:1144 lxc/profile.go:519
#: lxc/project.go:315 lxc/storage.go:307 lxc/storage_volume.go:994
#: lxc/storage_volume.go:1026
msgid "Press enter to open the editor again or ctrl+c to abort change"
msgstr ""

#: lxc/monitor.go:48
msgid "Pretty rendering (short for --format=pretty)"
msgstr ""

#: lxc/query.go:42
msgid "Print the raw response"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:398 src/AppGtk.vala:134
msgid "Print version number"
msgstr "संस्करण संख्या मुद्रित करें"

#: lxc/info.go:497 programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr ""

#: lxc/main_aliases.go:202 lxc/main_aliases.go:209
#, c-format
msgid "Processing aliases failed: %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:97 lxc/info.go:183
#, c-format
msgid "Product: %v (%v)"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:150
#, c-format
msgid "Profile %s added to %s"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:357
#, c-format
msgid "Profile %s created"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:408
#, c-format
msgid "Profile %s deleted"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:708
#, c-format
msgid "Profile %s isn't currently applied to %s"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:733
#, c-format
msgid "Profile %s removed from %s"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:784
#, c-format
msgid "Profile %s renamed to %s"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:54 lxc/init.go:50
msgid "Profile to apply to the new instance"
msgstr ""

#: lxc/move.go:59
msgid "Profile to apply to the target instance"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:230
#, c-format
msgid "Profiles %s applied to %s"
msgstr ""

#: lxc/image.go:993
msgid "Profiles:"
msgstr ""

#: lxc/image.go:991
msgid "Profiles: "
msgstr ""

#: lxc/project.go:141
#, c-format
msgid "Project %s created"
msgstr ""

#: lxc/project.go:197
#, c-format
msgid "Project %s deleted"
msgstr ""

#: lxc/project.go:549
#, c-format
msgid "Project %s renamed to %s"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:104
msgid "Project to use for the remote"
msgstr ""

#: lxc/image.go:966
msgid "Properties:"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1509
msgid "Property not found"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1177
msgid ""
"Provide the type of the storage volume if it is not custom.\n"
"Supported types are custom, container and virtual-machine.\n"
"\n"
"lxc storage volume info default data\n"
"    Returns state information for a custom volume \"data\" in pool "
"\"default\".\n"
"\n"
"lxc storage volume info default virtual-machine/data\n"
"    Returns state information for a virtual machine \"data\" in pool "
"\"default\"."
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1062
msgid ""
"Provide the type of the storage volume if it is not custom.\n"
"Supported types are custom, image, container and virtual-machine.\n"
"\n"
"Add the name of the snapshot if type is one of custom, container or virtual-"
"machine.\n"
"\n"
"lxc storage volume get default data size\n"
"    Returns the size of a custom volume \"data\" in pool \"default\".\n"
"\n"
"lxc storage volume get default virtual-machine/data snapshots.expiry\n"
"    Returns the snapshot expiration period for a virtual machine \"data\" in "
"pool \"default\"."
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1902
msgid ""
"Provide the type of the storage volume if it is not custom.\n"
"Supported types are custom, image, container and virtual-machine.\n"
"\n"
"Add the name of the snapshot if type is one of custom, container or virtual-"
"machine.\n"
"\n"
"lxc storage volume show default data\n"
"    Will show the properties of a custom volume called \"data\" in the "
"\"default\" pool.\n"
"\n"
"lxc storage volume show default container/data\n"
"    Will show the properties of the filesystem for a container called "
"\"data\" in the \"default\" pool.\n"
"\n"
"lxc storage volume show default virtual-machine/data/snap0\n"
"    Will show the properties of snapshot \"snap0\" for a virtual machine "
"called \"data\" in the \"default\" pool."
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:853
msgid ""
"Provide the type of the storage volume if it is not custom.\n"
"Supported types are custom, image, container and virtual-machine.\n"
"\n"
"lxc storage volume edit [<remote>:]<pool> [<type>/]<volume> < volume.yaml\n"
"    Update a storage volume using the content of pool.yaml."
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1761
msgid ""
"Provide the type of the storage volume if it is not custom.\n"
"Supported types are custom, image, container and virtual-machine.\n"
"\n"
"lxc storage volume set default data size=1GiB\n"
"    Sets the size of a custom volume \"data\" in pool \"default\" to 1 GiB.\n"
"\n"
"lxc storage volume set default virtual-machine/data snapshots.expiry=7d\n"
"    Sets the snapshot expiration period for a virtual machine \"data\" in "
"pool \"default\" to seven days."
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2011
msgid ""
"Provide the type of the storage volume if it is not custom.\n"
"Supported types are custom, image, container and virtual-machine.\n"
"\n"
"lxc storage volume unset default data size\n"
"    Remotes the size/quota of a custom volume \"data\" in pool \"default\".\n"
"\n"
"lxc storage volume unset default virtual-machine/data snapshots.expiry\n"
"    Removes the snapshot expiration period for a virtual machine \"data\" in "
"pool \"default\"."
msgstr ""

#: lxc/remote.go:102
msgid "Public image server"
msgstr ""

#: lxc/image.go:944
#, c-format
msgid "Public: %s"
msgstr ""

#: lxc/publish.go:31 lxc/publish.go:32
msgid "Publish instances as images"
msgstr ""

#: lxc/publish.go:252
#, c-format
msgid "Publishing instance: %s"
msgstr ""

#: lxc/file.go:236 lxc/file.go:237
msgid "Pull files from instances"
msgstr ""

#: lxc/file.go:408 lxc/file.go:748
#, c-format
msgid "Pulling %s from %s: %%s"
msgstr ""

#: lxc/file.go:458 lxc/file.go:459
msgid "Push files into instances"
msgstr ""

#: lxc/file.go:682 lxc/file.go:848
#, c-format
msgid "Pushing %s to %s: %%s"
msgstr ""

#: lxc/query.go:87
msgid "Query path must start with /"
msgstr ""

#: lxc/image.go:492 lxc/image.go:884 lxc/image.go:1418
msgid "Query virtual machine images"
msgstr ""

#: lxc/project.go:849
msgid "RESOURCE"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:181
msgid "ROLES"
msgstr ""

#: lxc/info.go:282 lxc/info.go:291
#, c-format
msgid "Read-Only: %v"
msgstr ""

#: lxc/file.go:244 lxc/file.go:465
msgid "Recursively transfer files"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:339
msgid "Refresh and update the existing storage volume copies"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1334 lxc/image.go:1335
msgid "Refresh images"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:380
#, c-format
msgid "Refreshing instance: %s"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1363
#, c-format
msgid "Refreshing the image: %s"
msgstr ""

#: lxc/project.go:756 lxc/remote.go:768 lxc/remote.go:839 lxc/remote.go:893
#: lxc/remote.go:931
#, c-format
msgid "Remote %s doesn't exist"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:294
#, c-format
msgid "Remote %s exists as <%s>"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:847
#, c-format
msgid "Remote %s is global and cannot be removed"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:772 lxc/remote.go:843 lxc/remote.go:935
#, c-format
msgid "Remote %s is static and cannot be modified"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:99
msgid "Remote admin password"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:288
msgid "Remote names may not contain colons"
msgstr ""

#: lxc/info.go:283
#, c-format
msgid "Removable: %v"
msgstr ""

#: lxc/delete.go:43
#, c-format
msgid "Remove %s (yes/no): "
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:456
msgid "Remove a cluster member from a cluster group"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:467 lxc/cluster.go:468
msgid "Remove a member from the cluster"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:1285
msgid "Remove a network zone record entry"
msgstr ""

#: lxc/alias.go:213 lxc/alias.go:214
msgid "Remove aliases"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:811
msgid "Remove all ports that match"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:888
msgid "Remove all rules that match"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:1286
msgid "Remove entries from a network zone record"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:449 lxc/config_device.go:450
msgid "Remove instance devices"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:455
msgid "Remove member from group"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:809 lxc/network_forward.go:810
msgid "Remove ports from a forward"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:673 lxc/profile.go:674
msgid "Remove profiles from instances"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:818 lxc/remote.go:819
msgid "Remove remotes"
msgstr ""

#: lxc/cluster_role.go:105 lxc/cluster_role.go:106
msgid "Remove roles from a cluster member"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:886 lxc/network_acl.go:887
msgid "Remove rules from an ACL"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:533 lxc/config_trust.go:534
msgid "Remove trusted client"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:528 lxc/cluster_group.go:529
msgid "Rename a cluster group"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:417 lxc/cluster.go:418
msgid "Rename a cluster member"
msgstr ""

#: lxc/alias.go:158 lxc/alias.go:159 lxc/image_alias.go:254
#: lxc/image_alias.go:255
msgid "Rename aliases"
msgstr ""

#: lxc/rename.go:20 lxc/rename.go:21
msgid "Rename instances and snapshots"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:652 lxc/network_acl.go:653
msgid "Rename network ACLs"
msgstr ""

#: lxc/network.go:1071 lxc/network.go:1072
msgid "Rename networks"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:749 lxc/profile.go:750
msgid "Rename profiles"
msgstr ""

#: lxc/project.go:509 lxc/project.go:510
msgid "Rename projects"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:747 lxc/remote.go:748
msgid "Rename remotes"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1641
msgid "Rename storage volumes"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1640
msgid "Rename storage volumes and storage volume snapshots"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1717 lxc/storage_volume.go:1737
#, c-format
msgid "Renamed storage volume from \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""

#: lxc/info.go:121
#, c-format
msgid "Render: %s (%s)"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:750 lxc/cluster.go:751
msgid "Request a join token for adding a cluster member"
msgstr ""

#: lxc/delete.go:36
msgid "Require user confirmation"
msgstr ""

#: lxc/action.go:74
msgid "Restart instances"
msgstr ""

#: lxc/action.go:75
msgid ""
"Restart instances\n"
"\n"
"The opposite of \"lxc pause\" is \"lxc start\"."
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:1132 lxc/cluster.go:1133
msgid "Restore cluster member"
msgstr ""

#: lxc/restore.go:23
msgid "Restore instances from snapshots"
msgstr ""

#: lxc/restore.go:24
msgid ""
"Restore instances from snapshots\n"
"\n"
"If --stateful is passed, then the running state will be restored too."
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2151 lxc/storage_volume.go:2152
msgid "Restore storage volume snapshots"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:1188
#, c-format
msgid "Restoring cluster member: %s"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:100
msgid "Restrict the certificate to one or more projects"
msgstr ""

#: lxc/console.go:43
msgid "Retrieve the instance's console log"
msgstr ""

#: lxc/init.go:360
#, c-format
msgid "Retrieving image: %s"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:579 lxc/config_trust.go:580
msgid "Revoke certificate add token"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:928
msgid "Revoke cluster member join token"
msgstr ""

#: lxc/network_allocations.go:59
msgid "Run again a specific project"
msgstr ""

#: lxc/action.go:121
msgid "Run against all instances"
msgstr ""

#: lxc/network_allocations.go:60
msgid "Run against all projects"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: lxc/warning.go:213 src/utils/flags/zyppflags.h:41
msgid "SEVERITY"
msgstr ""

#: lxc/list.go:569
msgid "SNAPSHOTS"
msgstr ""

#: lxc/info.go:136 lxc/info.go:245
msgid "SR-IOV information:"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1211
#, c-format
msgid "SSH client connected %q"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1212
#, c-format
msgid "SSH client disconnected %q"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:185 lxc/list.go:570 lxc/network.go:983
#: lxc/network_peer.go:142 lxc/storage.go:644
msgid "STATE"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:730
msgid "STATIC"
msgstr ""

#: lxc/operation.go:173 lxc/warning.go:214
msgid "STATUS"
msgstr ""

#: lxc/list.go:555
msgid "STORAGE POOL"
msgstr ""

#: lxc/project.go:490
msgid "STORAGE VOLUMES"
msgstr ""

#: lxc/network.go:870
msgid "STP"
msgstr ""

#: lxc/query.go:33 lxc/query.go:34
msgid "Send a raw query to LXD"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:101
msgid "Server authentication type (tls or candid)"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:453
msgid "Server certificate NACKed by user"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:593
msgid "Server doesn't trust us after authentication"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:100
msgid "Server protocol (lxd or simplestreams)"
msgstr ""

#: lxc/version.go:58
#, c-format
msgid "Server version: %s\n"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:313
msgid "Set a cluster member's configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/file.go:976
msgid "Set authentication user when using SSH SFTP listener"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:545
msgid "Set device configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:548
msgid ""
"Set device configuration keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
"    lxc config device set [<remote>:]<instance> <device> <key> <value>"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:555
msgid ""
"Set device configuration keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
"    lxc profile device set [<remote>:]<profile> <device> <key> <value>"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1525 lxc/image.go:1526
msgid "Set image properties"
msgstr ""

#: lxc/config.go:512
msgid "Set instance or server configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/config.go:513
msgid ""
"Set instance or server configuration keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
"    lxc config set [<remote>:][<instance>] <key> <value>"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:411
msgid "Set network ACL configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:412
msgid ""
"Set network ACL configuration keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
"    lxc network set [<remote>:]<ACL> <key> <value>"
msgstr ""

#: lxc/network.go:1123
msgid "Set network configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/network.go:1124
msgid ""
"Set network configuration keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
"    lxc network set [<remote>:]<network> <key> <value>"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:397
msgid "Set network forward keys"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:398
msgid ""
"Set network forward keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
"    lxc network set [<remote>:]<network> <listen_address> <key> <value>"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:398
msgid "Set network peer keys"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:399
msgid ""
"Set network peer keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
"    lxc network set [<remote>:]<network> <peer_name> <key> <value>"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:353
msgid "Set network zone configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:354
msgid ""
"Set network zone configuration keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
"    lxc network set [<remote>:]<Zone> <key> <value>"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:951 lxc/network_zone.go:952
msgid "Set network zone record configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:801
msgid "Set profile configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:802
msgid ""
"Set profile configuration keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
"    lxc profile set [<remote>:]<profile> <key> <value>"
msgstr ""

#: lxc/project.go:566
msgid "Set project configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/project.go:567
msgid ""
"Set project configuration keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
"    lxc project set [<remote>:]<project> <key> <value>"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:660
msgid "Set storage pool configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:661
msgid ""
"Set storage pool configuration keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
"    lxc storage set [<remote>:]<pool> <key> <value>"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1755
msgid "Set storage volume configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1756
msgid ""
"Set storage volume configuration keys\n"
"\n"
"For backward compatibility, a single configuration key may still be set "
"with:\n"
"    lxc storage volume set [<remote>:]<pool> [<type>/]<volume> <key> <value>"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:910 lxc/remote.go:911
msgid "Set the URL for the remote"
msgstr ""

#: lxc/file.go:468
msgid "Set the file's gid on push"
msgstr ""

#: lxc/file.go:469
msgid "Set the file's perms on push"
msgstr ""

#: lxc/file.go:467
msgid "Set the file's uid on push"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:316
msgid "Set the key as a cluster property"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:418
msgid "Set the key as a network ACL property"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:405
msgid "Set the key as a network forward property"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:406
msgid "Set the key as a network peer property"
msgstr ""

#: lxc/network.go:1131
msgid "Set the key as a network property"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:361
msgid "Set the key as a network zone property"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:957
msgid "Set the key as a network zone record property"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:809
msgid "Set the key as a profile property"
msgstr ""

#: lxc/project.go:574
msgid "Set the key as a project property"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:668
msgid "Set the key as a storage property"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1772
msgid "Set the key as a storage volume property"
msgstr ""

#: lxc/config.go:529
msgid "Set the key as an instance property"
msgstr ""

#: lxc/file.go:974
msgid "Setup SSH SFTP listener on address:port instead of mounting"
msgstr ""

#: lxc/main.go:97
msgid "Show all debug messages"
msgstr ""

#: lxc/main.go:98
msgid "Show all information messages"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:576 lxc/cluster_group.go:577
msgid "Show cluster group configurations"
msgstr ""

#: lxc/config_template.go:299 lxc/config_template.go:300
msgid "Show content of instance file templates"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:201 lxc/cluster.go:202
msgid "Show details of a cluster member"
msgstr ""

#: lxc/operation.go:192 lxc/operation.go:193
msgid "Show details on a background operation"
msgstr ""

#: lxc/monitor.go:49
msgid "Show events from all projects"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:667 lxc/config_device.go:668
msgid "Show full device configuration"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1414 lxc/image.go:1415
msgid "Show image properties"
msgstr ""

#: lxc/config_metadata.go:179 lxc/config_metadata.go:180
msgid "Show instance metadata files"
msgstr ""

#: lxc/config.go:729 lxc/config.go:730
msgid "Show instance or server configurations"
msgstr ""

#: lxc/info.go:32 lxc/info.go:33
msgid "Show instance or server information"
msgstr ""

#: lxc/main.go:261 lxc/main.go:262
msgid "Show less common commands"
msgstr ""

#: lxc/version.go:21 lxc/version.go:22
msgid "Show local and remote versions"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:164 lxc/network_acl.go:165
msgid "Show network ACL configurations"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:217 lxc/network_acl.go:218
msgid "Show network ACL log"
msgstr ""

#: lxc/network.go:1211 lxc/network.go:1212
msgid "Show network configurations"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:166 lxc/network_forward.go:167
msgid "Show network forward configurations"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:157 lxc/network_peer.go:158
msgid "Show network peer configurations"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:155 lxc/network_zone.go:156
msgid "Show network zone configurations"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:758
msgid "Show network zone record configuration"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:759
msgid "Show network zone record configurations"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:877 lxc/profile.go:878
msgid "Show profile configurations"
msgstr ""

#: lxc/project.go:676 lxc/project.go:677
msgid "Show project options"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:752 lxc/storage.go:753
msgid "Show storage pool configurations and resources"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1899 lxc/storage_volume.go:1900
msgid "Show storage volume configurations"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1174 lxc/storage_volume.go:1175
msgid "Show storage volume state information"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:623 lxc/remote.go:624
msgid "Show the default remote"
msgstr ""

#: lxc/config.go:733
msgid "Show the expanded configuration"
msgstr ""

#: lxc/info.go:43
msgid "Show the instance's last 100 log lines?"
msgstr ""

#: lxc/info.go:44
msgid "Show the resources available to the server"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:756
msgid "Show the resources available to the storage pool"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:413
msgid "Show the used and free space in bytes"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:650 lxc/config_trust.go:651
msgid "Show trust configurations"
msgstr ""

#: lxc/image.go:880 lxc/image.go:881
msgid "Show useful information about images"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:409 lxc/storage.go:410
msgid "Show useful information about storage pools"
msgstr ""

#: lxc/warning.go:302 lxc/warning.go:303
msgid "Show warning"
msgstr ""

#: lxc/image.go:941
#, c-format
msgid "Size: %.2fMiB"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:388
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "आकार: %s"

#: lxc/storage_volume.go:2054 lxc/storage_volume.go:2055
msgid "Snapshot storage volumes"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1845
msgid "Snapshots are read-only and can't have their configuration changed"
msgstr ""

#: lxc/info.go:597 lxc/storage_volume.go:1296
msgid "Snapshots:"
msgstr ""

#: lxc/info.go:359
#, c-format
msgid "Socket %d:"
msgstr ""

#: lxc/action.go:401
#, c-format
msgid "Some instances failed to %s"
msgstr ""

#: lxc/action.go:31 lxc/action.go:32
msgid "Start instances"
msgstr ""

#: lxc/network.go:832
#, c-format
msgid "State: %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:631
msgid "Stateful"
msgstr ""

#: lxc/action.go:97 lxc/action.go:98
msgid "Stop instances"
msgstr ""

#: lxc/publish.go:38
msgid "Stop the instance if currently running"
msgstr ""

#: lxc/publish.go:141
msgid "Stopping instance failed!"
msgstr ""

#: lxc/delete.go:134
#, c-format
msgid "Stopping the instance failed: %s"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:148
#, c-format
msgid "Storage pool %s created"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:200
#, c-format
msgid "Storage pool %s deleted"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:146
#, c-format
msgid "Storage pool %s pending on member %s"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:59 lxc/import.go:35 lxc/init.go:54 lxc/move.go:64
msgid "Storage pool name"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:595
#, c-format
msgid "Storage volume %s created"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:671
#, c-format
msgid "Storage volume %s deleted"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:438
msgid "Storage volume copied successfully!"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:442
msgid "Storage volume moved successfully!"
msgstr ""

#: lxc/action.go:124
msgid "Store the instance state"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:1087
#, c-format
msgid "Successfully updated cluster certificates for remote %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:205
#, c-format
msgid "Supported modes: %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:209
#, c-format
msgid "Supported ports: %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:536
msgid "Swap (current)"
msgstr ""

#: lxc/info.go:540
msgid "Swap (peak)"
msgstr ""

#: lxc/project.go:729 lxc/project.go:730
msgid "Switch the current project"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:872 lxc/remote.go:873
msgid "Switch the default remote"
msgstr ""

#: lxc/alias.go:140 src/utils/pacmd.c:75
msgid "TARGET"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:912 lxc/config_trust.go:515
msgid "TOKEN"
msgstr ""

#: lxc/info.go:629 lxc/info.go:680 lxc/storage_volume.go:1368
msgid "Taken at"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1013
msgid "Target path and --listen flag cannot be used together"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1007
msgid "Target path must be a directory"
msgstr ""

#: lxc/move.go:167
msgid "The --instance-only flag can't be used with --target"
msgstr ""

#: lxc/move.go:204
msgid "The --mode flag can't be used with --storage"
msgstr ""

#: lxc/move.go:179
msgid "The --mode flag can't be used with --target"
msgstr ""

#: lxc/move.go:220
msgid "The --mode flag can't be used with --target-project"
msgstr ""

#: lxc/console.go:125
msgid "The --show-log flag is only supported for by 'console' output type"
msgstr ""

#: lxc/move.go:171
msgid "The --storage flag can't be used with --target"
msgstr ""

#: lxc/move.go:175
msgid "The --target-project flag can't be used with --target"
msgstr ""

#: lxc/move.go:191
msgid "The destination LXD server is not clustered"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:151 lxc/config_device.go:168 lxc/config_device.go:392
msgid "The device already exists"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:877 lxc/network_acl.go:999
msgid "The direction argument must be one of: ingress, egress"
msgstr ""

#: lxc/delete.go:118
msgid "The instance is currently running, stop it first or pass --force"
msgstr ""

#: lxc/publish.go:110
msgid ""
"The instance is currently running. Use --force to have it stopped and "
"restarted"
msgstr ""

#: lxc/init.go:438
msgid "The instance you are starting doesn't have any network attached to it."
msgstr ""

#: lxc/config.go:631
msgid "The is no config key to set on an instance snapshot."
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:295
#, c-format
msgid "The key %q does not exist on cluster member %q"
msgstr ""

#: lxc/utils.go:347
#, c-format
msgid "The local image '%q' couldn't be found, trying '%q:%q' instead."
msgstr ""

#: lxc/utils.go:343
#, c-format
msgid "The local image '%q' couldn't be found, trying '%q:' instead."
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:397
msgid "The profile device doesn't exist"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:286
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the cluster member %q: %v"
msgstr ""

#: lxc/config.go:454
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the instance %q: %v"
msgstr ""

#: lxc/config.go:430
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the instance snapshot %s/%s: %v"
msgstr ""

#: lxc/network.go:760
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the network %q: %v"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:302
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the network ACL %q: %v"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:371
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the network forward %q: %v"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:372
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the network peer %q: %v"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:246
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the network zone %q: %v"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:845
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the network zone record %q: %v"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:590
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the profile %q: %v"
msgstr ""

#: lxc/project.go:385
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the project %q: %v"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:384
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the storage pool %q: %v"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1150
#, c-format
msgid "The property %q does not exist on the storage pool volume %q: %v"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1127
#, c-format
msgid ""
"The property %q does not exist on the storage pool volume snapshot %s/%s: %v"
msgstr ""

#: lxc/info.go:344
msgid "The server doesn't implement the newer v2 resources API"
msgstr ""

#: lxc/move.go:289
msgid "The source LXD server is not clustered"
msgstr ""

#: lxc/network.go:476 lxc/network.go:561 lxc/storage_volume.go:746
#: lxc/storage_volume.go:827
msgid "The specified device doesn't exist"
msgstr ""

#: lxc/network.go:480 lxc/network.go:565
msgid "The specified device doesn't match the network"
msgstr ""

#: lxc/publish.go:83
msgid "There is no \"image name\".  Did you want an alias?"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:605
msgid "This LXD server is already clustered"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:595
msgid "This LXD server is not available on the network"
msgstr ""

#: lxc/main.go:283
msgid ""
"This client hasn't been configured to use a remote LXD server yet.\n"
"As your platform can't run native Linux instances, you must connect to a "
"remote LXD server.\n"
"\n"
"If you already added a remote server, make it the default with \"lxc remote "
"switch NAME\".\n"
"To easily setup a local LXD server in a virtual machine, consider using: "
"https://multipass.run"
msgstr ""

#: lxc/info.go:317
msgid "Threads:"
msgstr ""

#: lxc/action.go:136
msgid "Time to wait for the instance to shutdown cleanly"
msgstr ""

#: lxc/image.go:945
msgid "Timestamps:"
msgstr ""

#: lxc/init.go:440
msgid "To attach a network to an instance, use: lxc network attach"
msgstr ""

#: lxc/init.go:439
msgid "To create a new network, use: lxc network create"
msgstr ""

#: lxc/console.go:209
msgid "To detach from the console, press: <ctrl>+a q"
msgstr ""

#: lxc/main.go:391
msgid ""
"To start your first container, try: lxc launch ubuntu:22.04\n"
"Or for a virtual machine: lxc launch ubuntu:22.04 --vm"
msgstr ""

#: lxc/config.go:293 lxc/config.go:474 lxc/config.go:681 lxc/config.go:773
#: lxc/copy.go:128 lxc/info.go:336 lxc/network.go:817 lxc/storage.go:442
msgid "To use --target, the destination remote must be a cluster"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1285
#, c-format
msgid "Total: %s"
msgstr ""

#: lxc/info.go:370 lxc/info.go:381 lxc/info.go:386 lxc/info.go:392
#, c-format
msgid "Total: %v"
msgstr ""

#: lxc/info.go:217
#, c-format
msgid "Transceiver type: %s"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1611
msgid "Transfer mode, one of pull (default), push or relay"
msgstr ""

#: lxc/image.go:155
msgid "Transfer mode. One of pull (default), push or relay"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:334
msgid "Transfer mode. One of pull (default), push or relay."
msgstr ""

#: lxc/copy.go:56
msgid "Transfer mode. One of pull, push or relay"
msgstr ""

#: lxc/move.go:62
msgid "Transfer mode. One of pull, push or relay."
msgstr ""

#: lxc/image.go:764
#, c-format
msgid "Transferring image: %s"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:336 lxc/move.go:307
#, c-format
msgid "Transferring instance: %s"
msgstr ""

#: lxc/network.go:857
msgid "Transmit policy"
msgstr ""

#: lxc/action.go:287 lxc/launch.go:110
#, c-format
msgid "Try `lxc info --show-log %s` for more info"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:103
msgid "Type of certificate"
msgstr ""

#: lxc/console.go:44
msgid ""
"Type of connection to establish: 'console' for serial console, 'vga' for "
"SPICE graphical output"
msgstr ""

#: lxc/info.go:471
#, c-format
msgid "Type: %s (ephemeral)"
msgstr ""

#: lxc/project.go:827
msgid "UNLIMITED"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1058
msgid "UPLOAD DATE"
msgstr ""

#: lxc/project.go:851 lxc/storage_volume.go:1510
msgid "USAGE"
msgstr ""

#: lxc/network.go:982 lxc/network_acl.go:149 lxc/network_allocations.go:25
#: lxc/network_zone.go:140 lxc/profile.go:659 lxc/project.go:493
#: lxc/storage.go:643 lxc/storage_volume.go:1509
msgid "USED BY"
msgstr ""

#: lxc/info.go:132
#, c-format
msgid "UUID: %v"
msgstr ""

#: lxc/file.go:192
#, c-format
msgid "Unable to create a temporary file: %v"
msgstr ""

#: lxc/remote.go:211 lxc/remote.go:245
msgid "Unavailable remote server"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:119
#, c-format
msgid "Unknown certificate type %q"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1234
#, c-format
msgid "Unknown channel type for client %q: %s"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1075 lxc/list.go:629 lxc/storage_volume.go:1543
#: lxc/warning.go:243
#, c-format
msgid "Unknown column shorthand char '%c' in '%s'"
msgstr ""

#: lxc/console.go:158
#, c-format
msgid "Unknown console type %q"
msgstr ""

#: lxc/file.go:788
#, c-format
msgid "Unknown file type '%s'"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:814 lxc/network_acl.go:933
#, c-format
msgid "Unknown key: %s"
msgstr ""

#: lxc/console.go:108
#, c-format
msgid "Unknown output type %q"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:385
msgid "Unset a cluster member's configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/move.go:60
msgid "Unset all profiles on the target instance"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:740 lxc/config_device.go:741
msgid "Unset device configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1581 lxc/image.go:1582
msgid "Unset image properties"
msgstr ""

#: lxc/config.go:853 lxc/config.go:854
msgid "Unset instance or server configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:491 lxc/network_acl.go:492
msgid "Unset network ACL configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/network.go:1275 lxc/network.go:1276
msgid "Unset network configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:495
msgid "Unset network forward configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:496
msgid "Unset network forward keys"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:487
msgid "Unset network peer configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:488
msgid "Unset network peer keys"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:433 lxc/network_zone.go:434
msgid "Unset network zone configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:1027 lxc/network_zone.go:1028
msgid "Unset network zone record configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:933 lxc/profile.go:934
msgid "Unset profile configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/project.go:645 lxc/project.go:646
msgid "Unset project configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:838 lxc/storage.go:839
msgid "Unset storage pool configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2008 lxc/storage_volume.go:2009
msgid "Unset storage volume configuration keys"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:388
msgid "Unset the key as a cluster property"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:495
msgid "Unset the key as a network ACL property"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:499
msgid "Unset the key as a network forward property"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:491
msgid "Unset the key as a network peer property"
msgstr ""

#: lxc/network.go:1280
msgid "Unset the key as a network property"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:437
msgid "Unset the key as a network zone property"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:1031
msgid "Unset the key as a network zone record property"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:938
msgid "Unset the key as a profile property"
msgstr ""

#: lxc/project.go:650
msgid "Unset the key as a project property"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:843
msgid "Unset the key as a storage property"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2022
msgid "Unset the key as a storage volume property"
msgstr ""

#: lxc/config.go:858
msgid "Unset the key as an instance property"
msgstr ""

#: lxc/info.go:702
#, c-format
msgid "Unsupported instance type: %s"
msgstr ""

#: lxc/network.go:858
msgid "Up delay"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:1007
msgid "Update cluster certificate"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:1009
msgid ""
"Update cluster certificate with PEM certificate and key read from input "
"files."
msgstr ""

#: lxc/profile.go:253
msgid "Update the target profile from the source if it already exists"
msgstr ""

#: lxc/image.go:952
#, c-format
msgid "Uploaded: %s"
msgstr ""

#: lxc/network.go:874
msgid "Upper devices"
msgstr ""

#: lxc/export.go:42 lxc/storage_volume.go:2224
msgid ""
"Use storage driver optimized format (can only be restored on a similar pool)"
msgstr ""

#: lxc/main.go:100
msgid "Use with help or --help to view sub-commands"
msgstr ""

#: lxc/info.go:369 lxc/info.go:380 lxc/info.go:385 lxc/info.go:391
#, c-format
msgid "Used: %v"
msgstr ""

#: lxc/exec.go:59
msgid "User ID to run the command as (default 0)"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:499 lxc/delete.go:48
msgid "User aborted delete operation"
msgstr ""

#: lxc/file.go:66
msgid ""
"User signaled us three times, exiting. The remote operation will keep running"
msgstr ""

#: lxc/info.go:140 lxc/info.go:249
#, c-format
msgid "VFs: %d"
msgstr ""

#: lxc/network.go:882
msgid "VLAN ID"
msgstr ""

#: lxc/network.go:873
msgid "VLAN filtering"
msgstr ""

#: lxc/network.go:880
msgid "VLAN:"
msgstr ""

#: lxc/info.go:299
#, c-format
msgid "Vendor: %v"
msgstr ""

#: lxc/info.go:93 lxc/info.go:179
#, c-format
msgid "Vendor: %v (%v)"
msgstr ""

#: lxc/info.go:238
#, c-format
msgid "Verb: %s (%s)"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1370
msgid "Volume Only"
msgstr ""

#: lxc/info.go:279
#, c-format
msgid "WWN: %s"
msgstr ""

#: lxc/query.go:41
msgid "Wait for the operation to complete"
msgstr ""

#: lxc/export.go:40
msgid "Whether or not to only backup the instance (without snapshots)"
msgstr ""

#: lxc/restore.go:36
msgid ""
"Whether or not to restore the instance's running state from snapshot (if "
"available)"
msgstr ""

#: lxc/snapshot.go:38
msgid "Whether or not to snapshot the instance's running state"
msgstr ""

#: lxc/network.go:955 lxc/operation.go:156 lxc/project.go:457
#: lxc/project.go:462 lxc/project.go:467 lxc/project.go:472 lxc/remote.go:683
#: lxc/remote.go:688 lxc/remote.go:693
#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625
msgid "YES"
msgstr ""

#: lxc/exec.go:93
msgid "You can't pass -t and -T at the same time"
msgstr ""

#: lxc/exec.go:97
msgid "You can't pass -t or -T at the same time as --mode"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:89
msgid "You must specify a destination instance name when using --target"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:84 lxc/move.go:273 lxc/move.go:349 lxc/move.go:401
msgid "You must specify a source instance name"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:768
msgid "[<remote:>]<pool> <volume> <profile> [<device name>]"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:238
msgid "[<remote:>]<pool> <volume> <profile> [<device name>] [<path>]"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:115 lxc/cluster.go:825 lxc/cluster_group.go:379
#: lxc/config_trust.go:347 lxc/config_trust.go:430 lxc/monitor.go:31
#: lxc/network.go:905 lxc/network_acl.go:91 lxc/network_zone.go:82
#: lxc/operation.go:103 lxc/profile.go:610 lxc/project.go:406
#: lxc/storage.go:579 lxc/version.go:20 lxc/warning.go:68
msgid "[<remote>:]"
msgstr ""

#: lxc/import.go:26
msgid "[<remote>:] <backup file> [<instance name>]"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:1005
msgid "[<remote>:] <cert.crt> <cert.key>"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:549 lxc/config_trust.go:578
msgid "[<remote>:] <name>"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:85
msgid "[<remote>:] [<cert>]"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1013 lxc/list.go:46
msgid "[<remote>:] [<filter>...]"
msgstr ""

#: lxc/image_alias.go:149
msgid "[<remote>:] [<filters>...]"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:163 lxc/network_acl.go:216 lxc/network_acl.go:520
#: lxc/network_acl.go:699
msgid "[<remote>:]<ACL>"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:764 lxc/network_acl.go:885
msgid "[<remote>:]<ACL> <direction> <key>=<value>..."
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:264 lxc/network_acl.go:490
msgid "[<remote>:]<ACL> <key>"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:410
msgid "[<remote>:]<ACL> <key>=<value>..."
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:650
msgid "[<remote>:]<ACL> <new-name>"
msgstr ""

#: lxc/network_acl.go:325
msgid "[<remote>:]<ACL> [key=value...]"
msgstr ""

#: lxc/query.go:32
msgid "[<remote>:]<API path>"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:154 lxc/network_zone.go:463 lxc/network_zone.go:581
msgid "[<remote>:]<Zone>"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:209 lxc/network_zone.go:432
msgid "[<remote>:]<Zone> <key>"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:352
msgid "[<remote>:]<Zone> <key>=<value>..."
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:269
msgid "[<remote>:]<Zone> [key=value...]"
msgstr ""

#: lxc/image_alias.go:104
msgid "[<remote>:]<alias>"
msgstr ""

#: lxc/image_alias.go:58
msgid "[<remote>:]<alias> <fingerprint>"
msgstr ""

#: lxc/image_alias.go:252
msgid "[<remote>:]<alias> <new-name>"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:634
msgid "[<remote>:]<cluster member>"
msgstr ""

#: lxc/config_trust.go:234 lxc/config_trust.go:531 lxc/config_trust.go:649
msgid "[<remote>:]<fingerprint>"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:155 lxc/cluster_group.go:211 lxc/cluster_group.go:264
#: lxc/cluster_group.go:575
msgid "[<remote>:]<group>"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:526
msgid "[<remote>:]<group> <new-name>"
msgstr ""

#: lxc/image.go:358 lxc/image.go:879 lxc/image.go:1413
msgid "[<remote>:]<image>"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1472 lxc/image.go:1580
msgid "[<remote>:]<image> <key>"
msgstr ""

#: lxc/image.go:1524
msgid "[<remote>:]<image> <key> <value>"
msgstr ""

#: lxc/image.go:141
msgid "[<remote>:]<image> <remote>:"
msgstr ""

#: lxc/init.go:40 lxc/launch.go:22
msgid "[<remote>:]<image> [<remote>:][<name>]"
msgstr ""

#: lxc/image.go:485
msgid "[<remote>:]<image> [<target>]"
msgstr ""

#: lxc/image.go:306 lxc/image.go:1333
msgid "[<remote>:]<image> [[<remote>:]<image>...]"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:288 lxc/config_device.go:662 lxc/config_metadata.go:53
#: lxc/config_metadata.go:178 lxc/config_template.go:238 lxc/console.go:34
msgid "[<remote>:]<instance>"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:202 lxc/config_device.go:735
msgid "[<remote>:]<instance> <device> <key>"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:547
msgid "[<remote>:]<instance> <device> <key>=<value>..."
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:81
msgid "[<remote>:]<instance> <device> <type> [key=value...]"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:354
msgid "[<remote>:]<instance> <device> [key=value...]"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:443
msgid "[<remote>:]<instance> <name>..."
msgstr ""

#: lxc/profile.go:102 lxc/profile.go:672
msgid "[<remote>:]<instance> <profile>"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:164
msgid "[<remote>:]<instance> <profiles>"
msgstr ""

#: lxc/restore.go:22
msgid "[<remote>:]<instance> <snapshot>"
msgstr ""

#: lxc/config_template.go:65 lxc/config_template.go:107
#: lxc/config_template.go:150 lxc/config_template.go:298
msgid "[<remote>:]<instance> <template>"
msgstr ""

#: lxc/snapshot.go:26
msgid "[<remote>:]<instance> [<snapshot name>]"
msgstr ""

#: lxc/action.go:30 lxc/action.go:51 lxc/action.go:73 lxc/action.go:96
msgid "[<remote>:]<instance> [[<remote>:]<instance>...]"
msgstr ""

#: lxc/exec.go:39
msgid "[<remote>:]<instance> [flags] [--] <command line>"
msgstr ""

#: lxc/export.go:30
msgid "[<remote>:]<instance> [target] [--instance-only] [--optimized-storage]"
msgstr ""

#: lxc/file.go:165
msgid "[<remote>:]<instance>/<path>"
msgstr ""

#: lxc/file.go:115
msgid "[<remote>:]<instance>/<path> [[<remote>:]<instance>/<path>...]"
msgstr ""

#: lxc/file.go:235
msgid ""
"[<remote>:]<instance>/<path> [[<remote>:]<instance>/<path>...] <target path>"
msgstr ""

#: lxc/file.go:965
msgid "[<remote>:]<instance>[/<path>] [<target path>]"
msgstr ""

#: lxc/rename.go:19
msgid "[<remote>:]<instance>[/<snapshot>] <instance>[/<snapshot>]"
msgstr ""

#: lxc/publish.go:30
msgid "[<remote>:]<instance>[/<snapshot>] [<remote>:] [flags] [key=value...]"
msgstr ""

#: lxc/move.go:33
msgid "[<remote>:]<instance>[/<snapshot>] [<remote>:][<instance>[/<snapshot>]]"
msgstr ""

#: lxc/delete.go:28
msgid ""
"[<remote>:]<instance>[/<snapshot>] [[<remote>:]<instance>[/<snapshot>]...]"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:200 lxc/cluster.go:465 lxc/cluster.go:927 lxc/cluster.go:1112
#: lxc/cluster.go:1131
msgid "[<remote>:]<member>"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:81 lxc/cluster_group.go:454 lxc/cluster_group.go:629
msgid "[<remote>:]<member> <group>"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:251 lxc/cluster.go:384
msgid "[<remote>:]<member> <key>"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:312
msgid "[<remote>:]<member> <key>=<value>..."
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:415
msgid "[<remote>:]<member> <new-name>"
msgstr ""

#: lxc/cluster_role.go:48 lxc/cluster_role.go:104
msgid "[<remote>:]<member> <role[,role...]>"
msgstr ""

#: lxc/network.go:365 lxc/network.go:586 lxc/network.go:783 lxc/network.go:999
#: lxc/network.go:1210 lxc/network_forward.go:83 lxc/network_peer.go:78
msgid "[<remote>:]<network>"
msgstr ""

#: lxc/network.go:416
msgid "[<remote>:]<network> <instance> [<device name>]"
msgstr ""

#: lxc/network.go:129
msgid "[<remote>:]<network> <instance> [<device name>] [<interface name>]"
msgstr ""

#: lxc/network.go:714 lxc/network.go:1274
msgid "[<remote>:]<network> <key>"
msgstr ""

#: lxc/network.go:1122
msgid "[<remote>:]<network> <key>=<value>..."
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:165 lxc/network_forward.go:524
#: lxc/network_forward.go:665
msgid "[<remote>:]<network> <listen_address>"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:327 lxc/network_forward.go:494
msgid "[<remote>:]<network> <listen_address> <key>"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:396
msgid "[<remote>:]<network> <listen_address> <key>=<value>..."
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:743
msgid ""
"[<remote>:]<network> <listen_address> <protocol> <listen_port(s)> "
"<target_address> [<target_port(s)>]"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:808
msgid "[<remote>:]<network> <listen_address> [<protocol>] [<listen_port(s)>]"
msgstr ""

#: lxc/network_forward.go:229
msgid "[<remote>:]<network> <listen_address> [key=value...]"
msgstr ""

#: lxc/network.go:1069
msgid "[<remote>:]<network> <new-name>"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:156
msgid "[<remote>:]<network> <peer name>"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:516 lxc/network_peer.go:640
msgid "[<remote>:]<network> <peer_name>"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:213
msgid ""
"[<remote>:]<network> <peer_name> <[target project/]target_network> "
"[key=value...]"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:329 lxc/network_peer.go:486
msgid "[<remote>:]<network> <peer_name> <key>"
msgstr ""

#: lxc/network_peer.go:397
msgid "[<remote>:]<network> <peer_name> <key>=<value>..."
msgstr ""

#: lxc/network.go:501
msgid "[<remote>:]<network> <profile> [<device name>]"
msgstr ""

#: lxc/network.go:214
msgid "[<remote>:]<network> <profile> [<device name>] [<interface name>]"
msgstr ""

#: lxc/network.go:287
msgid "[<remote>:]<network> [key=value...]"
msgstr ""

#: lxc/operation.go:53 lxc/operation.go:191
msgid "[<remote>:]<operation>"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:163 lxc/storage.go:214 lxc/storage.go:408 lxc/storage.go:751
msgid "[<remote>:]<pool>"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2369
msgid "[<remote>:]<pool> <backup file> [<volume name>]"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:90
msgid "[<remote>:]<pool> <driver> [key=value...]"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:338 lxc/storage.go:837
msgid "[<remote>:]<pool> <key>"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:659
msgid "[<remote>:]<pool> <key> <value>"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1639
msgid ""
"[<remote>:]<pool> <old name>[/<old snapshot name>] <new name>[/<new snapshot "
"name>]"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:686
msgid "[<remote>:]<pool> <volume> <instance> [<device name>]"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:163
msgid "[<remote>:]<pool> <volume> <instance> [<device name>] [<path>]"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2150
msgid "[<remote>:]<pool> <volume> <snapshot>"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2217
msgid "[<remote>:]<pool> <volume> [<path>]"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2053
msgid "[<remote>:]<pool> <volume> [<snapshot>]"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:532
msgid "[<remote>:]<pool> <volume> [key=value...]"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:610
msgid "[<remote>:]<pool> <volume>[/<snapshot>]"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1395
msgid "[<remote>:]<pool> [<filter>...]"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:849 lxc/storage_volume.go:1173
msgid "[<remote>:]<pool> [<type>/]<volume>"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2007
msgid "[<remote>:]<pool> [<type>/]<volume> <key>"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1754
msgid "[<remote>:]<pool> [<type>/]<volume> <key>=<value>..."
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1898
msgid "[<remote>:]<pool> [<type>/]<volume>[/<snapshot>]"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1058
msgid "[<remote>:]<pool> [<type>/]<volume>[/<snapshot>] <key>"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:1605
msgid "[<remote>:]<pool>/<volume> [<remote>:]<pool>/<volume>"
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:328
msgid "[<remote>:]<pool>/<volume>[/<snapshot>] [<remote>:]<pool>/<volume>"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:290 lxc/config_device.go:664 lxc/profile.go:318
#: lxc/profile.go:371 lxc/profile.go:422 lxc/profile.go:876
msgid "[<remote>:]<profile>"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:204 lxc/config_device.go:737
msgid "[<remote>:]<profile> <device> <key>"
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:554
msgid "[<remote>:]<profile> <device> <key>=<value>..."
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:89
msgid "[<remote>:]<profile> <device> <type> [key=value...]"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:550 lxc/profile.go:932
msgid "[<remote>:]<profile> <key>"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:800
msgid "[<remote>:]<profile> <key><value>..."
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:445
msgid "[<remote>:]<profile> <name>..."
msgstr ""

#: lxc/profile.go:747
msgid "[<remote>:]<profile> <new-name>"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:247
msgid "[<remote>:]<profile> [<remote>:]<profile>"
msgstr ""

#: lxc/project.go:91 lxc/project.go:155 lxc/project.go:219 lxc/project.go:675
#: lxc/project.go:728
msgid "[<remote>:]<project>"
msgstr ""

#: lxc/project.go:346 lxc/project.go:644 lxc/project.go:787
msgid "[<remote>:]<project> <key>"
msgstr ""

#: lxc/project.go:565
msgid "[<remote>:]<project> <key>=<value>..."
msgstr ""

#: lxc/project.go:507
msgid "[<remote>:]<project> <new-name>"
msgstr ""

#: lxc/copy.go:37
msgid "[<remote>:]<source>[/<snapshot>] [[<remote>:]<destination>]"
msgstr ""

#: lxc/warning.go:259 lxc/warning.go:301 lxc/warning.go:354
msgid "[<remote>:]<warning-uuid>"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:686
msgid "[<remote>:]<zone>"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:757 lxc/network_zone.go:1056 lxc/network_zone.go:1173
msgid "[<remote>:]<zone> <record>"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:809 lxc/network_zone.go:1026
msgid "[<remote>:]<zone> <record> <key>"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:950
msgid "[<remote>:]<zone> <record> <key>=<value>..."
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:1238 lxc/network_zone.go:1284
msgid "[<remote>:]<zone> <record> <type> <value>"
msgstr ""

#: lxc/network_zone.go:868
msgid "[<remote>:]<zone> <record> [key=value...]"
msgstr ""

#: lxc/config.go:93 lxc/config.go:728
msgid "[<remote>:][<instance>[/<snapshot>]]"
msgstr ""

#: lxc/info.go:31
msgid "[<remote>:][<instance>]"
msgstr ""

#: lxc/config.go:378 lxc/config.go:852
msgid "[<remote>:][<instance>] <key>"
msgstr ""

#: lxc/config.go:511
msgid "[<remote>:][<instance>] <key>=<value>..."
msgstr ""

#: lxc/remote.go:86
msgid "[<remote>] <IP|FQDN|URL|token>"
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:749
msgid "[[<remote>:]<name>]"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:467
msgid "driver"
msgstr ""

#: lxc/action.go:393
#, c-format
msgid "error: %v"
msgstr ""

#: lxc/alias.go:62
msgid ""
"lxc alias add list \"list -c ns46S\"\n"
"    Overwrite the \"list\" command to pass -c ns46S."
msgstr ""

#: lxc/alias.go:216
msgid ""
"lxc alias remove my-list\n"
"    Remove the \"my-list\" alias."
msgstr ""

#: lxc/alias.go:161
msgid ""
"lxc alias rename list my-list\n"
"    Rename existing alias \"list\" to \"my-list\"."
msgstr ""

#: lxc/cluster.go:638
msgid ""
"lxc cluster edit <cluster member> < member.yaml\n"
"    Update a cluster member using the content of member.yaml"
msgstr ""

#: lxc/cluster_group.go:86
msgid ""
"lxc cluster group assign foo default,bar\n"
"    Set the groups for \"foo\" to \"default\" and \"bar\".\n"
"\n"
"lxc cluster group assign foo default\n"
"    Reset \"foo\" to only using the \"default\" cluster group."
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:82
msgid ""
"lxc config device add [<remote>:]instance1 <device-name> disk source=/share/"
"c1 path=/opt\n"
"    Will mount the host's /share/c1 onto /opt in the instance.\n"
"\n"
"lxc config device add [<remote>:]instance1 <device-name> disk pool=some-pool "
"source=some-volume path=/opt\n"
"    Will mount the some-volume volume on some-pool onto /opt in the instance."
msgstr ""

#: lxc/config.go:97
msgid ""
"lxc config edit <instance> < instance.yaml\n"
"    Update the instance configuration from config.yaml."
msgstr ""

#: lxc/config.go:518
msgid ""
"lxc config set [<remote>:]<instance> limits.cpu=2\n"
"    Will set a CPU limit of \"2\" for the instance.\n"
"\n"
"lxc config set core.https_address=[::]:8443\n"
"    Will have LXD listen on IPv4 and IPv6 port 8443.\n"
"\n"
"lxc config set core.trust_password=blah\n"
"    Will set the server's trust password to blah."
msgstr ""

#: lxc/export.go:34
msgid ""
"lxc export u1 backup0.tar.gz\n"
"    Download a backup tarball of the u1 instance."
msgstr ""

#: lxc/file.go:969
msgid ""
"lxc file mount foo/root fooroot\n"
"   To mount /root from the instance foo onto the local fooroot directory."
msgstr ""

#: lxc/file.go:239
msgid ""
"lxc file pull foo/etc/hosts .\n"
"   To pull /etc/hosts from the instance and write it to the current "
"directory."
msgstr ""

#: lxc/file.go:461
msgid ""
"lxc file push /etc/hosts foo/etc/hosts\n"
"   To push /etc/hosts into the instance \"foo\"."
msgstr ""

#: lxc/image.go:362
msgid ""
"lxc image edit <image>\n"
"    Launch a text editor to edit the properties\n"
"\n"
"lxc image edit <image> < image.yaml\n"
"    Load the image properties from a YAML file"
msgstr ""

#: lxc/import.go:30
msgid ""
"lxc import backup0.tar.gz\n"
"    Create a new instance using backup0.tar.gz as the source."
msgstr ""

#: lxc/info.go:35
msgid ""
"lxc info [<remote>:]<instance> [--show-log]\n"
"    For instance information.\n"
"\n"
"lxc info [<remote>:] [--resources]\n"
"    For LXD server information."
msgstr ""

#: lxc/init.go:43
msgid ""
"lxc init ubuntu:22.04 u1\n"
"\n"
"lxc init ubuntu:22.04 u1 < config.yaml\n"
"    Create the instance with configuration from config.yaml"
msgstr ""

#: lxc/launch.go:26
msgid ""
"lxc launch ubuntu:22.04 u1\n"
"\n"
"lxc launch ubuntu:22.04 u1 < config.yaml\n"
"    Create and start a container with configuration from config.yaml\n"
"\n"
"lxc launch ubuntu:22.04 u2 -t aws:t2.micro\n"
"    Create and start a container using the same size as an AWS t2.micro (1 "
"vCPU, 1GiB of RAM)\n"
"\n"
"lxc launch ubuntu:22.04 v1 --vm -c limits.cpu=4 -c limits.memory=4GiB\n"
"    Create and start a virtual machine with 4 vCPUs and 4GiB of RAM"
msgstr ""

#: lxc/list.go:122
msgid ""
"lxc list -c nFs46,volatile.eth0.hwaddr:MAC,config:image.os,devices:eth0."
"parent:ETHP\n"
"  Show instances using the \"NAME\", \"BASE IMAGE\", \"STATE\", \"IPV4\", "
"\"IPV6\" and \"MAC\" columns.\n"
"  \"BASE IMAGE\", \"MAC\" and \"IMAGE OS\" are custom columns generated from "
"instance configuration keys.\n"
"  \"ETHP\" is a custom column generated from a device key.\n"
"\n"
"lxc list -c ns,user.comment:comment\n"
"  List instances with their running state and user comment."
msgstr ""

#: lxc/monitor.go:37
msgid ""
"lxc monitor --type=logging\n"
"    Only show log messages.\n"
"\n"
"lxc monitor --pretty --type=logging --loglevel=info\n"
"    Show a pretty log of messages with info level or higher.\n"
"\n"
"lxc monitor --type=lifecycle\n"
"    Only show lifecycle events."
msgstr ""

#: lxc/move.go:46
msgid ""
"lxc move [<remote>:]<source instance> [<remote>:][<destination instance>] [--"
"instance-only]\n"
"    Move an instance between two hosts, renaming it if destination name "
"differs.\n"
"\n"
"lxc move <old name> <new name> [--instance-only]\n"
"    Rename a local instance.\n"
"\n"
"lxc move <instance>/<old snapshot name> <instance>/<new snapshot name>\n"
"    Rename a snapshot."
msgstr ""

#: lxc/network.go:290
msgid ""
"lxc network create foo\n"
"    Create a new network called foo\n"
"\n"
"lxc network create bar network=baz --type ovn\n"
"    Create a new OVN network called bar using baz as its uplink network"
msgstr ""

#: lxc/operation.go:195
msgid ""
"lxc operation show 344a79e4-d88a-45bf-9c39-c72c26f6ab8a\n"
"    Show details on that operation UUID"
msgstr ""

#: lxc/profile.go:169
msgid ""
"lxc profile assign foo default,bar\n"
"    Set the profiles for \"foo\" to \"default\" and \"bar\".\n"
"\n"
"lxc profile assign foo default\n"
"    Reset \"foo\" to only using the \"default\" profile.\n"
"\n"
"lxc profile assign foo ''\n"
"    Remove all profile from \"foo\""
msgstr ""

#: lxc/config_device.go:90
msgid ""
"lxc profile device add [<remote>:]profile1 <device-name> disk source=/share/"
"c1 path=/opt\n"
"    Will mount the host's /share/c1 onto /opt in the instance.\n"
"\n"
"lxc profile device add [<remote>:]profile1 <device-name> disk pool=some-pool "
"source=some-volume path=/opt\n"
"    Will mount the some-volume volume on some-pool onto /opt in the instance."
msgstr ""

#: lxc/profile.go:426
msgid ""
"lxc profile edit <profile> < profile.yaml\n"
"    Update a profile using the content of profile.yaml"
msgstr ""

#: lxc/project.go:223
msgid ""
"lxc project edit <project> < project.yaml\n"
"    Update a project using the content of project.yaml"
msgstr ""

#: lxc/query.go:36
msgid ""
"lxc query -X DELETE --wait /1.0/instances/c1\n"
"    Delete local instance \"c1\"."
msgstr ""

#: lxc/snapshot.go:33
msgid ""
"lxc snapshot u1 snap0\n"
"    Create a snapshot of \"u1\" called \"snap0\"."
msgstr ""

#: lxc/restore.go:28
msgid ""
"lxc snapshot u1 snap0\n"
"    Create the snapshot.\n"
"\n"
"lxc restore u1 snap0\n"
"    Restore the snapshot."
msgstr ""

#: lxc/storage.go:218
msgid ""
"lxc storage edit [<remote>:]<pool> < pool.yaml\n"
"    Update a storage pool using the content of pool.yaml."
msgstr ""

#: lxc/storage_volume.go:2373
msgid ""
"lxc storage volume import default backup0.tar.gz\n"
"\t\tCreate a new custom volume using backup0.tar.gz as the source."
msgstr ""

#: lxc/remote.go:445
msgid "ok (y/n/[fingerprint])?"
msgstr ""

#: lxc/config.go:55
msgid "please use `lxc profile`"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:470
msgid "space used"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1123
msgid "sshfs has stopped"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1082
#, c-format
msgid "sshfs mounting %q on %q"
msgstr ""

#: lxc/file.go:1035
msgid "sshfs not found. Try SSH SFTP mode using the --listen flag"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:469
msgid "total space"
msgstr ""

#: lxc/version.go:48
msgid "unreachable"
msgstr ""

#: lxc/storage.go:464
msgid "used by"
msgstr ""

#: ../desktop-directories/lxde-audio-video.directory.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Graphics applications"
msgid "Audio and video applications"
msgstr "आलेखी अनुप्रयोग"

#: ../desktop-directories/lxde-network.directory.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Programs for Internet access such as web and email"
msgid "Programs for Internet access"
msgstr "इंटरनेट से जुड़ने के लिये वेब व ईमेल जैसे प्रोग्राम"

#: ../desktop-directories/lxde-office.directory.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Office Applications"
msgid "Office applications"
msgstr "कार्यालय अनुप्रयोग"

#: ../desktop-directories/lxde-science-math.directory.in.h:1
msgid "Science & Math"
msgstr "विज्ञान और गणित"

#: ../desktop-directories/lxde-science-math.directory.in.h:2
msgid "Scientific and mathematical software"
msgstr ""

#: ../desktop-directories/lxde-settings.directory.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Personal preferences"
msgid "Desktop preferences"
msgstr "निजी पसंद"

#: ../desktop-directories/lxde-settings-system.directory.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
msgid "System-wide settings (affecting all users)"
msgstr "सिस्टमवाइड जमावट बदलें (सभी उपयोक्ताओं को प्रभावित करता है)"

#: ../desktop-directories/lxde-system.directory.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "System configuration and monitoring"
msgid "System tools and monitoring"
msgstr "सिस्टम विन्यास व निरीक्षण"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:11 data/50-mutter-navigation.xml:38
#, fuzzy
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक मॉनिटर बाएँ ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक मॉनिटर बाएँ ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक मॉनिटर बाएं ले जाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक मॉनिटर बाएँ ले जाएँ"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:12 data/50-mutter-navigation.xml:41
#, fuzzy
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक मॉनिटर दाहिने ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक मॉनिटर दाहिने ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक मॉनिटर दाहिने ले जाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक मॉनिटर दाहिने ले जाएँ"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:13 data/50-mutter-navigation.xml:44
#, fuzzy
msgid "Move window one monitor up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक मॉनिटर ऊपर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक मॉनिटर ऊपर ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक मॉनिटर ऊपर ले जाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक मॉनिटर ऊपर ले जाएँ"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:14 data/50-mutter-navigation.xml:47
#, fuzzy
msgid "Move window one monitor down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक मॉनिटर नीचे ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक मॉनिटर नीचे ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक मॉनिटर नीचे ले जाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक मॉनिटर नीचे ले जाएँ"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:16 data/50-mutter-navigation.xml:56
msgid "Switch to previous application"
msgstr "पिछले अनुप्रयोगों के बीच स्विच करें"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:18 data/50-mutter-navigation.xml:65
#, fuzzy
msgid "Switch to previous window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिछले विंडो में जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिछले विंडो में जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिछले विंडो में जाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिछले विंडो में जाएँ"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:20 data/50-mutter-navigation.xml:74
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "अनुप्रयोग के पिछले विंडो बीच स्विच करें"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:22 data/50-mutter-navigation.xml:83
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "पिछले तंत्र नियंत्रण में स्विच करें"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:24 data/50-mutter-navigation.xml:92
#, fuzzy
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिछले विंडो में सीधे जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिछले विंडो में सीधे जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिछले विंडो में सीधे जाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पिछले विंडो में सीधे जाएँ"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:26 data/50-mutter-navigation.xml:101
#, fuzzy
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एप्प के पिछले विंडो में सीधे जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एप्प के पिछले विंडो में सीधे जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एप्प के पिछले विंडो में सीधे जाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"एप्प के पिछले विंडो में सीधे जाएँ"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:28 data/50-mutter-navigation.xml:110
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "पिछले तंत्र नियंत्रण में सीधे स्विच करें"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:35
msgid "Move to workspace left"
msgstr "बाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:36
msgid "Move to workspace right"
msgstr "दाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:37
msgid "Move to workspace above"
msgstr "ऊपर कार्यस्थान में ले जाएँ"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3
#: ../data/50-muffin-navigation.xml.in.h:38
msgid "Move to workspace below"
msgstr "नीचे कार्यस्थान में ले जाएँ"

#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3 ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
#: ../data/50-muffin-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "गतिविधियों के अवलोकन दिखाएँ"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7 src/50-marco-window-key.xml.in:26
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:765 ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15
#: ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छायांकित स्थिति टॉगल करें\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"आभायुक्त स्थिति टॉगल करें\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"आभायुक्त स्थिति टॉगल करें\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छायांकित स्थिति टॉगल करें\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"छायांकित स्थिति टॉगल करें"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18 ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:18
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
msgid "View split on left"
msgstr "बाईं तरफ विभाजन देखें"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19 ../data/50-muffin-windows.xml.in.h:19
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
msgid "View split on right"
msgstr "दाईं तरफ विभाजन देखें"

#: ../data/mutter.desktop.in.h:1 ../data/muffin.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:1
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:7
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "विस्तारित विंडो प्रबंधन संचालन का उपयोग के लिए संशोधक"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr ""
"इस कुंजी से \"उपरिशायी\" आरंभ हो जाएगा, जो विंडो अवलोकन और अनुप्रयोग को प्रारंभ करने "
"वाली प्रणाली का संयोजन हैं.  पीसी हार्डवेयर पर \"विंडोज कुंजी\" डिफ़ॉल्ट होता हैं. यह "
"उम्मीद है कि यह बाध्यकारी या तो डिफ़ॉल्ट या खाली स्ट्रिंग पर सेट हैं."

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:3
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:20
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "मोडल संवाद अनुलग्न करें"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:4
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:21
#, fuzzy
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यदि सही हैं तो, स्वतंत्र शीर्षक पट्टी होने के बजाय,  मोडल संवाद मूल विंडो के शीर्षक पट्टी में "
"संलग्न दिखाई देते हैं और मूल विंडोज के साथ साथ घूमते नज़र आते हैं.\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यदि सही हैं तो, स्वतंत्र शीर्षक पट्टी होने के बजाय,  मोडल संवाद मूल विंडो के शीर्षक पट्टी में "
"संलग्न दिखाई देते हैं और मूल विंडोज के साथ साथ घूमते नज़र आते हैं.\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यदि सही हैं तो, स्वतंत्र शीर्षक पट्टी होने के बजाय,  मोडल संवाद मूल विंडो के शीर्षक पट्टी में "
"संलग्न दिखाई देते हैं और मूल विंडोज के साथ साथ घूमते नज़र आते हैं।\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यदि सही हैं तो, स्वतंत्र शीर्षक पट्टी होने के बजाय,  मोडल संवाद मूल विंडो के शीर्षक पट्टी में "
"संलग्न दिखाई देते हैं और मूल विंडोज के साथ साथ घूमते नज़र आते हैं."

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:6
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:31
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यदि सक्रिय है, ऊर्ध्वाधर स्क्रीन किनारों पर विंडोज़ को छोड़ने से वे खड़ी में अधिकतम हो जाते हैं "
"और क्षैतिज में आकार बदलता है उपलब्ध क्षेत्र के आधे भाग को छेकने के लिए. शीर्ष स्क्रीन किनारे "
"पर विंडोज़ छोड़ने से वे पूरी तरह से अधिकतम हो जाते हैं\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यदि सक्रिय है, ऊर्ध्वाधर स्क्रीन किनारों पर विंडोज़ को छोड़ने से वे खड़ी में अधिकतम हो जाते हैं "
"और क्षैतिज में आकार बदलता है उपलब्ध क्षेत्र के आधे भाग को छेकने के लिए. शीर्ष स्क्रीन किनारे "
"पर विंडोज़ छोड़ने से वे पूरी तरह से अधिकतम हो जाते हैं\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यदि सक्रिय है, ऊर्ध्वाधर स्क्रीन किनारों पर विंडोज़ को छोड़ने से वे खड़ी में अधिकतम हो जाते हैं "
"और क्षैतिज में आकार बदलता है उपलब्ध क्षेत्र के आधे भाग को छेकने के लिए। शीर्ष स्क्रीन किनारे "
"पर विंडोज़ छोड़ने से वे पूरी तरह से अधिकतम हो जाते हैं।\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यदि सक्रिय है, ऊर्ध्वाधर स्क्रीन किनारों पर विंडोज़ को छोड़ने से वे खड़ी में अधिकतम हो जाते हैं "
"और क्षैतिज में आकार बदलता है उपलब्ध क्षेत्र के आधे भाग को छेकने के लिए. शीर्ष स्क्रीन किनारे "
"पर विंडोज़ छोड़ने से वे पूरी तरह से अधिकतम हो जाते हैं"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"यह निर्धारित करता है कि कार्यस्थानों को गतिशील रूप से प्रबंधित की जाती हैं या कि क्या "
"वहाँ कार्यस्थानों के एक स्थिर संख्या हैं (org.gnome.desktop.wm.preferences में कुंजी संख्या "
"कार्यस्थानों द्वारा निर्धारित की जाती है)."

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:9
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:50
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "केवल प्राथमिक पर कार्यस्थान"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:10
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:51
#, fuzzy
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
" निर्धारित करता है कि क्या कार्यस्थान को स्विच करना सभी मॉनिटर पर विंडोज़ के लिए संभव "
"हैं या केवल प्राथमिक मॉनीटर पर विंडोज के लिए.\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
" निर्धारित करता है कि क्या कार्यस्थान को स्विच करना सभी मॉनिटर पर विंडोज़ के लिए संभव "
"हैं या केवल प्राथमिक मॉनीटर पर विंडोज के लिए.\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"निर्धारित करता है कि क्या कार्यस्थान को स्विच करना सभी मॉनिटर पर विंडोज़ के लिए संभव हैं "
"या केवल प्राथमिक मॉनीटर पर विंडोज के लिए।\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
" निर्धारित करता है कि क्या कार्यस्थान को स्विच करना सभी मॉनिटर पर विंडोज़ के लिए संभव "
"हैं या केवल प्राथमिक मॉनीटर पर विंडोज के लिए."

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:11
#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:59
msgid "No tab popup"
msgstr "कोई टैब पॉपअप नहीं"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:12
#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"निर्धारित करता है कि क्या पॉपअप और उजागर फ्रेम के उपयोग विंडो साइकिल चालन के लिए "
"निष्क्रिय किया जाना चाहिए."

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:13
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "पॉइंटर के चलने के रूकने तक फोकस परिवर्तन को विलंबित करें"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"अगर सही पर सेट किया जाता है, और फोकस मोड या तो \"स्लोपी\" या \"माउस\" हो तब "
"फोकस विंडो में दाखिल होने वक्त तत्काल नहीं बदलेगा बल्कि केवल पॉइंटर के रुक जाने पर ही."

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:15
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width"
msgstr "ड्रैग करने योग्य सीमा चौड़ाई"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"कुल ड्रैग करने योग्य सीमाओं की मात्रा. यदि विषय दृश्यमान सीमाओं के लिए पर्याप्त नहीं हैं, "
"अदृश्य सीमाओं इस मान को पूरा करने के लिए जोड़ दिया जाएगा."

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:17
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "मॉनीटर आकार के विंडो में क़रीब स्वतः अधिकतम करें"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:18
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:90
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यदि सक्रिय किया जाता है, नया विंडो मॉनीटर के आकार का आरंभ में है जो स्वतः अधिकतम रूप से "
"हो जाता है.\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यदि सक्रिय किया जाता है, नया विंडो मॉनीटर के आकार का आरंभ में है जो स्वतः अधिकतम रूप से "
"हो जाता है.\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यदि सक्रिय किया जाता है, नया विंडो मॉनीटर के आकार का आरंभ में है जो स्वतः अधिकतम रूप से "
"हो जाता है।\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यदि सक्रिय किया जाता है, नया विंडो मॉनीटर के आकार का आरंभ में है जो स्वतः अधिकतम रूप से "
"हो जाता है."

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:19
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:98
#, fuzzy
msgid "Place new windows in the center"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेंटर में नया विंडो रखें\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेंटर में नया विंडो रखें\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नई विंडो केंद्र में रखें\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सेंटर में नया विंडो रखें"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:20
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:99
#, fuzzy
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जब सही, नया विंडो मॉनिटर के सक्रिय स्क्रीन के केंद्र में रखा जाएगा.\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जब सही, नया विंडो मॉनिटर के सक्रिय स्क्रीन के केंद्र में रखा जाएगा.\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जब सही, नया विंडो मॉनिटर के सक्रिय स्क्रीन के केंद्र में रखा जाएगा।\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"जब सही, नया विंडो मॉनिटर के सक्रिय स्क्रीन के केंद्र में रखा जाएगा."

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:21
#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:145
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "पॉपअप टैब से विंडो का चयन करें"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22
#: ../data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in.h:22
#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:150
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "टैब पॉपअप रद्द करें"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in.h:1
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:6
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"VT 1  पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"VT 1  पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"VT 1  पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"VT 1  पर जाएँ"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in.h:2
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"VT 2  पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"VT 2  पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"VT 2  पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"VT 2  पर जाएँ"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in.h:3
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:14
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"VT 3  पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"VT 3  पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"VT 3  पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"VT 3  पर जाएँ"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in.h:4
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:18
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"VT 4  पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"VT 4  पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"VT 4  पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"VT 4  पर जाएँ"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
#: ../data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in.h:5
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:22
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 5"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"VT 5  पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"VT 5  पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"VT 5  पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"VT 5  पर जाएँ"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
#: ../data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in.h:6
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:26
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 6"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"VT 6  पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"VT 6  पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"VT 6  पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"VT 6  पर जाएँ"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
#: ../data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in.h:7
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:30
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 7"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"VT 7  पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"VT 7  पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"VT 7  पर जाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"VT 7  पर जाएँ"

#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412 src/backends/meta-monitor.c:240
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:916
msgid "Built-in display"
msgstr "अंतर्निमित प्रदर्शन"

#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439 src/backends/meta-monitor.c:269
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:941
msgid "Unknown Display"
msgstr "अज्ञात प्रदर्शन"

#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:443
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display "
"\"%s\"."
msgstr "स्क्रीन %i प्रदर्शक \"%s\" पर विंडो प्रबंधक चयन प्राप्त नहीं कर सका."

#: ../src/core/bell.c:185 src/core/bell.c:298 ../src/core/bell.c:296
#: src/core/bell.c:193 src/core/bell.c:195
msgid "Bell event"
msgstr "बेल इवेंट"

#. #-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:127 src/core/meta-close-dialog-default.c:148
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” जबाव नहीं दे रहा है."

#: ../src/core/delete.c:129 src/core/meta-close-dialog-default.c:150
msgid "Application is not responding."
msgstr "अनुप्रयोग प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है."

#: ../src/core/delete.c:134 src/core/delete.c:103 ../src/core/delete.c:101
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:155
#, fuzzy
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आप थोड़ी देर के लिए इसकी प्रतीक्षा के लिए चयन कर सकते हैं पूरी तरह से अनुप्रयोग के जारी "
"रखने व छोड़ने के लिए दबाव दे सकते हैं.\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"आप इसे जारी रखने के लिए थोड़ी देर प्रतीक्षा करने का चुनाव कर सकते हैं या फिर इसे जबरन पूरी "
"तरह से त्यागने का चुनाव कर सकते हैं.\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"आप थोड़ी देर के लिए इसकी प्रतीक्षा के लिए चयन कर सकते हैं पूरी तरह से अनुप्रयोग के जारी "
"रखने व छोड़ने के लिए दबाव दे सकते हैं.\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आप थोड़ी देर के लिए इसकी प्रतीक्षा के लिए चयन कर सकते हैं पूरी तरह से अनुप्रयोग के जारी "
"रखने व छोड़ने के लिए दबाव दे सकते हैं.\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आप थोड़ी देर के लिए इसकी प्रतीक्षा के लिए चयन कर सकते हैं पूरी तरह से अनुप्रयोग के जारी "
"रखने व छोड़ने के लिए दबाव दे सकते हैं."

#: ../src/core/display.c:547 src/core/display.c:349 ../src/core/display.c:336
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X विंडो तंत्र प्रदर्शक '%s' खोलने में असफल\n"

#: ../src/core/main.c:182 src/core/meta-context-main.c:621 src/core/main.c:196
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "कार्यशील विंडो प्रबंधक बदलें"

#: ../src/core/main.c:193 src/core/main.c:262 ../src/core/main.c:286
#: src/core/meta-context-main.c:627 src/core/main.c:207
msgid "X Display to use"
msgstr "प्रयोग के लिये X प्रदर्शन"

#: ../src/core/main.c:199 src/core/main.c:268 ../src/core/main.c:292
#: src/core/meta-context-main.c:645 src/core/main.c:213
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "सेवफाइल के लिये सत्र आरंभीकृत करें"

#: ../src/core/main.c:212 src/core/meta-context-main.c:659 src/core/main.c:226
#, fuzzy
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वेलैंड कंपोजिटर के रूप में चलाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वेलैंड कंपोजिटर के रूप में चलाएँ\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वेलैंड कंपोजिटर के रूप में चलाएं\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"वेलैंड कंपोजिटर के रूप में चलाएँ"

#: ../src/core/main.c:220 src/core/meta-context-main.c:687 src/core/main.c:240
#, fuzzy
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण डिस्प्ले सर्वर चलाएँ, संजालित के बनिस्बत\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण डिस्प्ले सर्वर चलाएँ, संजालित के बनिस्बत\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण डिस्प्ले सर्वर चलाएं, संजालित के बनिस्बत\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पूर्ण डिस्प्ले सर्वर चलाएँ, संजालित के बनिस्बत"

#: ../src/core/main.c:451 src/core/main.c:499 ../src/core/main.c:527
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "प्रसंग डिरेक्ट्री स्कैन करने में असफल: %s\n"

#: ../src/core/main.c:467 src/core/main.c:515 ../src/core/main.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रसंग नहीं ढूंढ सका! सुनिश्चित करें कि %s मौज़ूद है, तथा इसमें सामान्य प्रसंग हैं.\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रसंग नहीं ढूंढ सका! सुनिश्चित हों कि %s मौज़ूद है, तथा इसमें सामान्य प्रसंग हैं.\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रसंग नहीं ढूंढ सका! सुनिश्चित हों कि %s मौज़ूद है, तथा इसमें सामान्य प्रसंग हैं.\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रसंग नहीं ढूंढ सका! सुनिश्चित करें कि %s मौज़ूद है, तथा इसमें सामान्य प्रसंग हैं.\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रसंग नहीं ढूंढ सका! सुनिश्चित करें कि %s मौज़ूद है, तथा इसमें सामान्य प्रसंग हैं.\n"

#: ../src/core/mutter.c:39
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"यह मुफ्त सॉफ्टवेयर है; नकल की शर्ते के लिए स्रोत देखें.\n"
"यहाँ  किसी प्रकार की वारंटी नहीं है;  या किसी विशेष प्रयोजन के लिए व्यापारिकता और  "
"फिटनेस के लिए भी नहीं.\n"

#: ../src/core/mutter.c:59 ../src/core/muffin.c:59 src/core/mutter.c:80
#, fuzzy
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
" उपयोग करने के लिए Mutter प्लगइन\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
" उपयोग करने के लिए Mutter प्लगइन\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"उपयोग करने के लिए Mutter प्लगइन"

#: ../src/core/screen.c:543 src/core/screen.c:363 ../src/core/screen.c:357
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक '%s' पर है वह अवैध है\n"

#: ../src/core/screen.c:559 src/core/screen.c:379 ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"स्क्रीन %d जो प्रदर्शक \"%s\" पर है वहां पहले ही विंडो प्रबंधक है, --replace विकल्प का "
"प्रयोग कर वर्तमान विंडो प्रबंधक को बदलने की कोशिश करें.\n"

#: ../src/core/screen.c:652 src/core/screen.c:464 ../src/core/screen.c:458
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक \"%s\" पर है वहां पहले ही विंडो प्रबंधक है\n"

#: ../src/core/util.c:118
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter को वाचाल विधि के बगैर कम्पाइल किया गया है\n"

#: ../src/ui/theme.c:235 src/ui/theme.c:368 ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "नीचे"

#: ../src/ui/theme.c:267 src/ui/theme.c:399 ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "फ्रेम ज्यामिती \"%s\" आयाम को उल्लेखित नहीं करता"

#: ../src/ui/theme.c:286 src/ui/theme.c:418 ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "फ्रेम ज्यामिती आयाम \"%s\" को किनारा \"%s\" हेतु उल्लेखित नहीं करता"

#: ../src/ui/theme.c:323 src/ui/theme.c:455 ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "बटन आस्पेक्ट रेशो %g यथोचित नहीं है"

#: ../src/ui/theme.c:335 src/ui/theme.c:467 ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "फ्रेम ज्यामिती बटनों के आकार को उल्लेखित नहीं करता"

#: ../src/ui/theme.c:1061 src/ui/theme.c:1227 ../src/ui/theme.c:1058
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "अनुपात में कम से कम दो रंग होने चाहिएँ"

#: ../src/ui/theme.c:1211
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"कोष्ठक में जीटीके कस्टम रंग विनिर्देशन के लिए रंग का नाम और फ़ॉलबैक होना चाहिए, जैसे  gtk:"
"custom(foo,bar); \"%s\" विश्लेषित नहीं कर सका."

#: ../src/ui/theme.c:1227
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"जीटीके: कस्टम के color_name पैरामीटर में अमान्य वर्ण '%c', केवल A-za-Z0-9-_ मान्य हैं"

#: ../src/ui/theme.c:1241
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"Gtk:custom फॉर्मेट है \"\"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" जो फॉर्मेट के "
"अनुरूप नहीं होता"

#: ../src/ui/theme.c:1286 src/ui/theme.c:1471 ../src/ui/theme.c:1184
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"जीटीके रंग लक्षण कोष्ठक में स्थिति (स्टेट) होने चाहिएँ जैसे-  gtk:fg[NORMAL] यहाँ NORMAL "
"स्थिति है;  \"%s\" की व्याख्या नहीं कर सका"

#: ../src/ui/theme.c:1300 src/ui/theme.c:1485 ../src/ui/theme.c:1198
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"जीटीके रंग लक्षण स्थिति के बाद बंद कोष्ठक में होने चाहिएँ जैसे-  gtk:fg[NORMAL] यहाँ "
"NORMAL स्थिति है;  \"%s\" की व्याख्या नहीं कर सका"

#: ../src/ui/theme.c:1311 src/ui/theme.c:1496 ../src/ui/theme.c:1209
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "स्थिति \"%s\" रंग लक्षण में समझ नहीं सका"

#: ../src/ui/theme.c:1324 src/ui/theme.c:1509 ../src/ui/theme.c:1222
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "रंग अवयव \"%s\" रंग लक्षण में समझ नहीं सका"

#: ../src/ui/theme.c:1352 src/ui/theme.c:1537 ../src/ui/theme.c:1252
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
"ब्लेंड फ़ॉर्मेट है \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" जो फ़ॉर्मेट के अनुरूप नहीं "
"होता"

#: ../src/ui/theme.c:1363 src/ui/theme.c:1548 ../src/ui/theme.c:1263
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "अल्फा मूल्य \"%s\" की ब्लेंडेड रंग में व्याख्या नहीं कर सका"

#: ../src/ui/theme.c:1373 src/ui/theme.c:1558 ../src/ui/theme.c:1273
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "अल्फा मूल्य \"%s\" ब्लेंडेड रंग में 0.0 और 1.0 के बीच नहीं है"

#: ../src/ui/theme.c:1419 src/ui/theme.c:1604 ../src/ui/theme.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"शेड फॉर्मेट है \"shade/base_color/factor\", \"%s\" जो फॉर्मेट के अनुरूप नहीं होता"

#: ../src/ui/theme.c:1430 src/ui/theme.c:1615 ../src/ui/theme.c:1331
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "शेड फैक्टर \"%s\" की आभायुक्त रंग में व्याख्या नहीं कर सका"

#: ../src/ui/theme.c:1440 src/ui/theme.c:1625 ../src/ui/theme.c:1341
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "शेड फैक्टर \"%s\" आभायुक्त रंग में ऋणात्मक है"

#: ../src/ui/theme.c:1778 src/ui/theme.c:2003 ../src/ui/theme.c:1624
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे अक्षर '%s' है जो स्वीकार्य नहीं है"

#: ../src/ui/theme.c:1805 src/ui/theme.c:2030 ../src/ui/theme.c:1651
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे फ्लोटिंग पाइंट नम्बर '%s' है जिसकी व्याख्या नहीं की जा सकी"

#: ../src/ui/theme.c:1819 src/ui/theme.c:2044 ../src/ui/theme.c:1665
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे पूर्णांक '%s' है जिसकी व्याख्या नहीं की जा सकी"

#: ../src/ui/theme.c:1940 src/ui/theme.c:2166 ../src/ui/theme.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे इस पाठ: \"%s\" के आरंभ में ही अज्ञात आपरेटर है "

#: ../src/ui/theme.c:1997 src/ui/theme.c:2223 ../src/ui/theme.c:1844
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन या खाली है या समझा नहीं जा सका"

#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#: src/ui/theme.c:2334 src/ui/theme.c:2344 src/ui/theme.c:2378
#: ../src/ui/theme.c:1955 ../src/ui/theme.c:1965 ../src/ui/theme.c:1999
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन परिणाम शून्य से भाजक के रूप में मिला"

#: ../src/ui/theme.c:2162 src/ui/theme.c:2386 ../src/ui/theme.c:2007
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन, फ्लोटिंग पाइंट नम्बर पर माड आपरेटर के उपयोग की कोशिश में"

#: ../src/ui/theme.c:2218 src/ui/theme.c:2442 ../src/ui/theme.c:2063
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में एक आपरेटर \"%s\" है जबकि आपरेंड वांछित है"

#: ../src/ui/theme.c:2227 src/ui/theme.c:2451 ../src/ui/theme.c:2072
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में एक आपरेंड है जबकि आपरेटर वांछित है"

#: ../src/ui/theme.c:2235 src/ui/theme.c:2459 ../src/ui/theme.c:2080
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन एक आपरेटर से अंत हो रहा है एक आपरेंड के बदले"

#: ../src/ui/theme.c:2245 src/ui/theme.c:2469 ../src/ui/theme.c:2090
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में आपरेटर \"%c\" के बाद आपरेटर \"%c\" है बीच में कोई आपरेण्ड नहीं है"

#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441 src/ui/theme.c:2620
#: src/ui/theme.c:2665 ../src/ui/theme.c:2237 ../src/ui/theme.c:2278
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में अज्ञात चर या अचर \"%s\" है"

#: ../src/ui/theme.c:2495 src/ui/theme.c:2719 ../src/ui/theme.c:2332
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन विश्लेषक इसके बफर को ओवरफ्लो कर गया है."

#: ../src/ui/theme.c:2524 src/ui/theme.c:2748 ../src/ui/theme.c:2361
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में बन्द लघुकोष्ठक है जिसमें कोई खुला कोष्ठक नहीं है"

#: ../src/ui/theme.c:2588 src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2425
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में खुला लघुकोष्ठक है जिसमें कोई बंद कोष्ठक नहीं है"

#: ../src/ui/theme.c:2599 src/ui/theme.c:2823 ../src/ui/theme.c:2436
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "प्रतीत होता है कि कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में कोई आपरेटर या आपरेंड नहीं है"

#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#: src/ui/theme.c:3026 src/ui/theme.c:3046 src/ui/theme.c:3066
#: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680
#, fuzzy, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रसंग में एक अभिव्यक्ति है जिसके प्रतिफल में त्रुटि हुई: %s\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रसंग में एक अभिव्यक्ति है जिसने प्रतिफल में त्रुटि दिया: %s\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रसंग में एक अभिव्यक्ति है जिसने प्रतिफल में त्रुटि दिया: %s\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रसंग में एक अभिव्यक्ति है जिसके प्रतिफल में त्रुटि हुई: %s\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रसंग में एक अभिव्यक्ति है जिसके प्रतिफल में त्रुटि हुई: %s\n"

#: ../src/ui/theme.c:4455 src/ui/theme.c:4856 ../src/ui/theme.c:4315
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> इस फ्रेम शैली हेतु "
"निर्दिष्ट किया जाना अनिवार्य है"

#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995 src/ui/theme.c:5391
#: src/ui/theme.c:5416 ../src/ui/theme.c:4827 ../src/ui/theme.c:4852
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"नहीं है <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"

#: ../src/ui/theme.c:5041 src/ui/theme.c:5460 ../src/ui/theme.c:4896
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "प्रसंग \"%s\" लोड करने में असफल: %s\n"

#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191
#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205 src/ui/theme.c:5591
#: src/ui/theme.c:5598 src/ui/theme.c:5605 src/ui/theme.c:5612
#: src/ui/theme.c:5619 ../src/ui/theme.c:5026 ../src/ui/theme.c:5033
#: ../src/ui/theme.c:5040 ../src/ui/theme.c:5047 ../src/ui/theme.c:5054
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "कोई <%s> सेट प्रसंग \"%s\" हेतु नहीं है"

#: ../src/ui/theme.c:5213 src/ui/theme.c:5627 ../src/ui/theme.c:5062
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
"विंडो प्रकार \"%s\"  में प्रसंग \"%s\" में कोई फ्रेम स्टाइल नियत नहीं है,  जोड़ें <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> तत्व "

#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745
#: src/ui/theme.c:6054 src/ui/theme.c:6116 src/ui/theme.c:6179
#: ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5567 ../src/ui/theme.c:5630
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाषित स्थिरांक बड़े अक्षर से शुरू होने चाहिएँ, जो \"%s\" नहीं हो "
"रहा है"

#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753
#: src/ui/theme.c:6062 src/ui/theme.c:6124 src/ui/theme.c:6187
#: ../src/ui/theme.c:5513 ../src/ui/theme.c:5575 ../src/ui/theme.c:5638
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "स्थिरांक \"%s\" पहले ही पारिभाषित है"

#: ../src/ui/theme-parser.c:596 src/ui/theme-parser.c:615
#: ../src/ui/theme-parser.c:522
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "\"%s\" को पूर्णांक की तरह व्याख्या नहीं कर सका"

#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660
#: src/ui/theme-parser.c:624 src/ui/theme-parser.c:679
#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "पुछल्ले अक्षरों \"%s\" को स्ट्रिंग \"%s\" में समझ नहीं सका"

#: ../src/ui/theme-parser.c:615 src/ui/theme-parser.c:634
#: ../src/ui/theme-parser.c:541
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "पूर्णांक %ld धनात्मक होना ही चाहिए"

#: ../src/ui/theme-parser.c:623 src/ui/theme-parser.c:642
#: ../src/ui/theme-parser.c:549
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "पूर्णांक %ld बहुत बड़ा है, वर्तमान अधिकतम है %d"

#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767
#: src/ui/theme-parser.c:670 src/ui/theme-parser.c:786
#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "\"%s\" की फ्लोटिंग पाइंट संख्या की तरह व्याख्या नहीं कर सका"

#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710
#: src/ui/theme-parser.c:701 src/ui/theme-parser.c:729
#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "बूलियन मूल्य होने चाहिएँ - \"सही\" या \"गलत\" न कि \"%s\""

#: ../src/ui/theme-parser.c:737 src/ui/theme-parser.c:756
#: ../src/ui/theme-parser.c:663
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "कोण 0.0 और  360.0, के बीच होना चाहिए, जो था %g\n"

#: ../src/ui/theme-parser.c:800 src/ui/theme-parser.c:819
#: ../src/ui/theme-parser.c:726
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "अल्फा 0.0 (अदृश्य) और 1.0 (पूर्ण अपारदर्शी), के बीच होना चाहिए, जो था %g\n"

#: ../src/ui/theme-parser.c:865 src/ui/theme-parser.c:884
#: ../src/ui/theme-parser.c:791
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
"अवैध शीर्षक स्केल \"%s\" (इसमें से एक होना चाहिएः xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084
#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221
#: src/ui/theme-parser.c:1040 src/ui/theme-parser.c:1103
#: src/ui/theme-parser.c:1137 src/ui/theme-parser.c:1240
#: ../src/ui/theme-parser.c:947 ../src/ui/theme-parser.c:1010
#: ../src/ui/theme-parser.c:1044 ../src/ui/theme-parser.c:1147
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> नाम \"%s\" दूसरी बार उपयोग में"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130
#: ../src/ui/theme-parser.c:1233 src/ui/theme-parser.c:1052
#: src/ui/theme-parser.c:1149 src/ui/theme-parser.c:1252
#: ../src/ui/theme-parser.c:959 ../src/ui/theme-parser.c:1056
#: ../src/ui/theme-parser.c:1159
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> मूल \"%s\" पारिभाषित नहीं है."

#: ../src/ui/theme-parser.c:1143 src/ui/theme-parser.c:1162
#: ../src/ui/theme-parser.c:1069
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s>ज्यामिती \"%s\" पारिभाषित नहीं है."

#: ../src/ui/theme-parser.c:1156 src/ui/theme-parser.c:1175
#: ../src/ui/theme-parser.c:1082
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> को या तो ज्यामिती या मूल जिसमें ज्यामिती हो, को निर्दिष्ट करना होगा"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1198 src/ui/theme-parser.c:1217
#: ../src/ui/theme-parser.c:1124
#, fuzzy
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आप अल्फा मान के लिए अर्थपूर्ण होने के लिए जरूर पृष्ठभूमि निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"आपको जरूर किसी अल्फा मान को अर्थ पूर्ण रखने के लिए किसी पृष्ठभूमि को निर्दिष्ट करना "
"चाहिए\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"आपको जरूर किसी अल्फा मान को अर्थ पूर्ण रखने के लिए किसी पृष्ठभूमि को निर्दिष्ट करना "
"चाहिए\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आप अल्फा मान के लिए अर्थपूर्ण होने के लिए जरूर पृष्ठभूमि निर्दिष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"आप अल्फा मान के लिए अर्थपूर्ण होने के लिए जरूर पृष्ठभूमि निर्दिष्ट करें"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1266 src/ui/theme-parser.c:1285
#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "अज्ञात प्रकार \"%s\" तत्व <%s> पर नहीं "

#: ../src/ui/theme-parser.c:1277 src/ui/theme-parser.c:1296
#: ../src/ui/theme-parser.c:1202
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "अज्ञात स्टाइल-सेट \"%s\" तत्व <%s> पर नहीं "

#: ../src/ui/theme-parser.c:1285 src/ui/theme-parser.c:1304
#: ../src/ui/theme-parser.c:1210
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "विंडो प्रकार \"%s\" को पहले ही एक स्टाइल सेट आबंटित है"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443
#: ../src/ui/theme-parser.c:1488 src/ui/theme-parser.c:1448
#: src/ui/theme-parser.c:1462 src/ui/theme-parser.c:1507
#: ../src/ui/theme-parser.c:1354 ../src/ui/theme-parser.c:1368
#: ../src/ui/theme-parser.c:1413
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बटनों हेतु \"button_width\"/\"button_height\" और \"aspect_ratio\" निर्दिष्ट नहीं "
"कर सका\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"बटनों के लिए \"button_width\"/\"button_height\" और \"aspect_ratio\"  दोनों "
"निर्दिष्ट नहीं कर सकता है\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"बटनों के लिए \"button_width\"/\"button_height\" और \"aspect_ratio\"  दोनों "
"निर्दिष्ट नहीं कर सकता है\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बटनों हेतु \"button_width\"/\"button_height\" और \"aspect_ratio\" निर्दिष्ट नहीं "
"कर सका\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बटनों हेतु \"button_width\"/\"button_height\" और \"aspect_ratio\" निर्दिष्ट नहीं "
"कर सका"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1452 src/ui/theme-parser.c:1471
#: ../src/ui/theme-parser.c:1377
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "दूरी \"%s\" अज्ञात है"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1497 src/ui/theme-parser.c:1516
#: ../src/ui/theme-parser.c:1422
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "आकृति अनुपात \"%s\" अज्ञात है"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1559 src/ui/theme-parser.c:1578
#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "किनारा \"%s\" अज्ञात है"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1870 src/ui/theme-parser.c:1889
#: ../src/ui/theme-parser.c:1795
#, fuzzy, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोई \"start_angle\" या \"from\" गुण तत्व <%s> पर नहीं \n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कोई \"start_angle\"  विशेषता तत्व <%s> पर नहीं \n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई \"start_angle\"  विशेषता तत्व <%s> पर नहीं \n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोई \"start_angle\" या \"from\" गुण तत्व <%s> पर नहीं \n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोई \"start_angle\" या \"from\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "

#: ../src/ui/theme-parser.c:1877 src/ui/theme-parser.c:1896
#: ../src/ui/theme-parser.c:1802
#, fuzzy, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोई \"extent_angle\" या \"to\" गुण तत्व <%s> पर नहीं \n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कोई \"extent_angle\" या \"to\" विशेषता तत्व <%s> पर नहीं\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई \"extent_angle\" या \"to\" विशेषता तत्व <%s> पर नहीं\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोई \"extent_angle\" या \"to\" गुण तत्व <%s> पर नहीं \n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कोई \"extent_angle\" या \"to\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "

#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 src/ui/theme-parser.c:2136
#: ../src/ui/theme-parser.c:2042
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "ग्रेडिएंट प्रकार हेतु मान \"%s\"  समझ नहीं पाया"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570
#: src/ui/theme-parser.c:2214 src/ui/theme-parser.c:2589
#: ../src/ui/theme-parser.c:2120 ../src/ui/theme-parser.c:2495
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "तत्व <%s> हेतु भराव प्रकार \"%s\" समझ नहीं पाया"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445
#: ../src/ui/theme-parser.c:2508 src/ui/theme-parser.c:2381
#: src/ui/theme-parser.c:2464 src/ui/theme-parser.c:2527
#: ../src/ui/theme-parser.c:2287 ../src/ui/theme-parser.c:2370
#: ../src/ui/theme-parser.c:2433
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "तत्व <%s> हेतु स्थिति \"%s\" समझ नहीं पाया"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455
#: src/ui/theme-parser.c:2391 src/ui/theme-parser.c:2474
#: ../src/ui/theme-parser.c:2297 ../src/ui/theme-parser.c:2380
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "तत्व <%s> हेतु छाया \"%s\" समझ नहीं पाया"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2382 src/ui/theme-parser.c:2401
#: ../src/ui/theme-parser.c:2307
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "तत्व <%s> हेतु एरो \"%s\" समझ नहीं पाया"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792
#: src/ui/theme-parser.c:2715 src/ui/theme-parser.c:2811
#: ../src/ui/theme-parser.c:2607 ../src/ui/theme-parser.c:2703
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "कोई <draw_ops> \"%s\" नाम से पारिभाषित नहीं है"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804
#: src/ui/theme-parser.c:2727 src/ui/theme-parser.c:2823
#: ../src/ui/theme-parser.c:2619 ../src/ui/theme-parser.c:2715
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "draw_ops यहाँ: \"%s\" जोड़ने से सर्कुलर रेफरेंस बन जाएगा"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2919 src/ui/theme-parser.c:2938
#: ../src/ui/theme-parser.c:2830
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "अज्ञात स्थिति \"%s\" फ्रेम पीस हेतु"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2927 src/ui/theme-parser.c:2946
#: ../src/ui/theme-parser.c:2838
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "स्थिति %s पर फ्रेम शैली के पास पहले ही एक पीस है"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021
#: src/ui/theme-parser.c:2963 src/ui/theme-parser.c:3040
#: ../src/ui/theme-parser.c:2855 ../src/ui/theme-parser.c:2930
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "कोई भी <draw_ops> नाम \"%s\"  के साथ पारिभाषित नहीं है"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2974 src/ui/theme-parser.c:2993
#: ../src/ui/theme-parser.c:2884
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "अज्ञात फंक्शन बटन \"%s\" हेतु"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2984 src/ui/theme-parser.c:3003
#: ../src/ui/theme-parser.c:2893
#, fuzzy, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बटन फंक्शन \"%s\" इस संस्करण (%d, need %d) में मौजूद नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"बटन प्रकार्य \"%s\" इस संस्करण (%d, need %d) में मौजूद नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"बटन प्रकार्य \"%s\" इस संस्करण (%d, need %d) में मौजूद नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बटन फंक्शन \"%s\" इस संस्करण (%d, need %d) में मौजूद नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"बटन फंक्शन \"%s\" इस संस्करण (%d, need %d) में मौजूद नहीं है"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2996 src/ui/theme-parser.c:3015
#: ../src/ui/theme-parser.c:2905
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "अज्ञात स्थिति बटन \"%s\" हेतु"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3004 src/ui/theme-parser.c:3023
#: ../src/ui/theme-parser.c:2913
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "फंक्शन %s स्थिति %s हेतु फ्रेम शैली में पहले ही एक बटन है"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 src/ui/theme-parser.c:3102
#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" फ़ोकस गुण हेतु वैध मूल्य नहीं है"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3084 src/ui/theme-parser.c:3111
#: ../src/ui/theme-parser.c:2993
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" स्थिति गुण हेतु वैध मूल्य नहीं है"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3094 src/ui/theme-parser.c:3121
#: ../src/ui/theme-parser.c:3003
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "शैली \"%s\" पारिभाषित नहीं है"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138
#: src/ui/theme-parser.c:3141 src/ui/theme-parser.c:3164
#: ../src/ui/theme-parser.c:3024 ../src/ui/theme-parser.c:3047
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" नया आकार गुण हेतु वैध मूल्य नहीं है"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3149 src/ui/theme-parser.c:3175
#: ../src/ui/theme-parser.c:3058
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr "\"नया-आकार\" गुण <%s> तत्व पर अधिकतम/आभायुक्त स्थिति हेतु नहीं है "

#: ../src/ui/theme-parser.c:3163 src/ui/theme-parser.c:3189
#: ../src/ui/theme-parser.c:3072
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"\"resize\" गुण को अधिकतम स्थिति के लिए <%s> तत्व पर नहीं रखना चाहिए\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"\"resize\" गुण <%s> तत्व पर अधिकतम/आभायुक्त स्थिति नहीं रखना चाहिए\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"\"resize\" गुण <%s> तत्व पर अधिकतम/आभायुक्त स्थिति नहीं रखना चाहिए\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"\"resize\" गुण को अधिकतम स्थिति के लिए <%s> तत्व पर नहीं रखना चाहिए\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"\"resize\" गुण को अधिकतम स्थिति के लिए <%s> तत्व पर नहीं रखना चाहिए"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221
#: src/ui/theme-parser.c:3203 src/ui/theme-parser.c:3247
#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "शैली पहले ही स्थिति %s नया-आकार %s  फ़ोकस %s हेतु निर्दिष्ट है"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199
#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232
#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254
#: src/ui/theme-parser.c:3214 src/ui/theme-parser.c:3225
#: src/ui/theme-parser.c:3236 src/ui/theme-parser.c:3258
#: src/ui/theme-parser.c:3269 src/ui/theme-parser.c:3280
#: ../src/ui/theme-parser.c:3097 ../src/ui/theme-parser.c:3119
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "शैली पहले ही स्थिति %s फ़ोकस %s हेतु निर्दिष्ट है"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3293 src/ui/theme-parser.c:3319
#: ../src/ui/theme-parser.c:3158
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"दो draw_ops नहीं हो सकते एक <पीस> तत्व हेतु (प्रसंग ने बटन किया एक draw_ops एट्रिब्यूट "
"तथा एक और <draw_ops> तत्व, या बटन किया दो तत्व )"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3331 src/ui/theme-parser.c:3357
#: ../src/ui/theme-parser.c:3196
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"दो draw_ops नहीं हो सकते एक <बटन> तत्व हेतु (प्रसंग ने निर्दिष्ट किया एक draw_ops "
"एट्रिब्यूट तथा एक और <draw_ops> तत्व, या निर्दिष्ट किया दो तत्व)"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3369 src/ui/theme-parser.c:3427
#: ../src/ui/theme-parser.c:3234
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"दो draw_ops नहीं हो सकते एक <मेनू-चिह्न> तत्व हेतु (प्रसंग ने निर्दिष्ट किया एक draw_ops "
"एट्रिब्यूट तथा एक और <draw_ops> तत्व, या निर्दिष्ट किया दो तत्व)"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
#, c-format
msgid "Bad version specification '%s'"
msgstr "गलत संस्करण विनिर्देशन '%s'पोर्ट"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3506
msgid ""
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
"theme-2.xml"
msgstr ""
"\"संस्करण\" विशेषता मेटासिटी विषय 1.xml या मेटासिटी विषय 2.xml में उपयोग नहीं किया "
"जा सकता है."

#: ../src/ui/theme-parser.c:3529
#, c-format
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
msgstr "विषय को संस्करण %s की आवश्यकता है लेकिन नवीनतम समर्थित विषय संस्करण%d.%d है."

#: ../src/ui/theme-parser.c:3561 src/ui/theme-parser.c:3617
#: ../src/ui/theme-parser.c:3282
#, fuzzy, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रसंग का सबसे बाहरी तत्व <मेटासिटी-प्रसंग> होना चाहिए न कि <%s>\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"थीम में सबसे बाहरी तत्व <metacity_theme> होना चाहिये न कि <%s>\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रसंग का सबसे बाहरी तत्व <मेटासिटी-प्रसंग> होना चाहिए न कि <%s>\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रसंग का सबसे बाहरी तत्व <मेटासिटी-प्रसंग> होना चाहिए न कि <%s>\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"प्रसंग का सबसे बाहरी तत्व <मेटासिटी-प्रसंग> होना चाहिए न कि <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3581 src/ui/theme-parser.c:3637
#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "तत्व <%s>, एक name/author/date/description  तत्व के भीतर स्वीकार्य नहीं है"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3586 src/ui/theme-parser.c:3642
#: ../src/ui/theme-parser.c:3307
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "तत्व <%s> <स्थिरांक> तत्व के भीतर स्वीकार्य नहीं है"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3598 src/ui/theme-parser.c:3654
#: ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "तत्व <%s>, distance/border/aspect_ratio  तत्व के भीतर स्वीकार्य नहीं है"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3620 src/ui/theme-parser.c:3676
#: ../src/ui/theme-parser.c:3341
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "तत्व <%s>, ड्रा ऑपरेशन तत्व के भीतर स्वीकार्य नहीं है"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3898 src/ui/theme-parser.c:3964
#: ../src/ui/theme-parser.c:3613
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "फ्रेम पीस हेतु कोई draw_ops नहीं दिया गया है"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 src/ui/theme-parser.c:3979
#: ../src/ui/theme-parser.c:3628
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "बटन हेतु कोई draw_ops नहीं दिया गया है"

#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037
#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061
#: ../src/ui/theme-parser.c:4073 src/ui/theme-parser.c:4099
#: src/ui/theme-parser.c:4111 src/ui/theme-parser.c:4123
#: src/ui/theme-parser.c:4135 src/ui/theme-parser.c:4147
#: ../src/ui/theme-parser.c:3735 ../src/ui/theme-parser.c:3747
#: ../src/ui/theme-parser.c:3759 ../src/ui/theme-parser.c:3771
#: ../src/ui/theme-parser.c:3783
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> ने इस प्रसंग के लिए दो बार निर्दिष्ट किया है"

#: ../src/ui/theme-parser.c:4335 src/ui/theme-parser.c:4426
#: ../src/ui/theme-parser.c:4051
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s प्रसंग के लिए वैध फाइल पाने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रसंग %s के लिए वैध फ़ाइल ढूँढ़ने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"प्रसंग %s के लिए वैध फ़ाइल ढूँढ़ने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s प्रसंग के लिए वैध फाइल पाने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"%s प्रसंग के लिए वैध फाइल पाने में विफल\n"

#: ../src/x11/session.c:1815 src/core/session.c:1805 ../src/core/session.c:1808
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"ये विंडो &quot;save current setup&quot; समर्थन नहीं करते अतः इन्हें अगली बार जब आप "
"लॉगइन करेंगे तब पुनः प्रारंभ करना होगा."

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: the title of a window from another machine
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the title of a window from another machine
#: ../src/x11/window-props.c:515 src/core/window-props.c:457
#: ../src/core/window-props.c:388 src/x11/window-props.c:548
#: src/x11/window-props.c:560
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s पर)"

#: src/core/core.c:216 ../src/core/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "अज्ञात विंडो सूचना आग्रह: %d"

#: src/core/display.c:271 ../src/core/display.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुपस्थित %s विस्तार कंपोजिटिंग के लिए जरूरी है\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s विस्तार अनुपस्थित कंपोजिटिंग के लिए जरूरी\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"%s विस्तार अनुपस्थित कंपोजिटिंग के लिए जरूरी\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुपस्थित %s विस्तार कंपोजिटिंग के लिए जरूरी है\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनुपस्थित %s विस्तार कंपोजिटिंग के लिए जरूरी है"

#: src/core/keybindings.c:722 ../src/core/keybindings.c:729
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
"कोई अन्य प्रोग्राम पहले से ही कुंजी %s उपयोग में ले रहा है, परिवर्धक %x बाइंडिंग के रूप में \n"

#: src/core/prefs.c:1087 ../src/core/prefs.c:880
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
"टूटे अनुप्रयोगों हेतु वर्कअराउन्ड अक्षम किया हुआ है. हो सकता है कुछ अनुप्रयोग उचित प्रकार "
"व्यवहार न करें.\n"

#: src/core/prefs.c:1193 ../src/core/prefs.c:949
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"GSettings कुंजी %s से वर्णन फ़ॉन्ट \"%s\" का व्याख्या नहीं कर सका.\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ॉन्ट विवरण \"%s\" की व्याख्या जीसेटिंग कुंजी %s से नहीं हो सका\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"GSettings कुंजी %s से वर्णन फ़ॉन्ट \"%s\" का व्याख्या नहीं कर सका.\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"GSettings कुंजी %s से वर्णन फ़ॉन्ट \"%s\" का व्याख्या नहीं कर सका.\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"GSettings कुंजी %s से वर्णन फ़ॉन्ट \"%s\" का व्याख्या नहीं कर सका.\n"

#: src/core/prefs.c:1255 ../src/core/prefs.c:1015
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन डेटाबेस में प्राप्त \"%s\" माउस बटन मॉडीफ़ायर वैध मूल्य नहीं है\n"

#: src/core/prefs.c:1843 ../src/core/prefs.c:1494
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन डेटाबेस में प्राप्त \"%s\" कीबाइंडिंग \"%s\" हेतु वैध मूल्य नहीं है\n"

#: src/core/screen.c:406 ../src/core/screen.c:400
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "स्क्रीन %d प्रदर्शक \"%s\" पर विंडो प्रबंधक चयन प्राप्त नहीं कर सका\n"

#: src/core/screen.c:678 ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक \"%s\" पर है को मुक्त नहीं कर सका\n"

#: src/core/session.c:841 src/core/session.c:848 ../src/core/session.c:842
#: ../src/core/session.c:849
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "डिरेक्ट्री '%s' बना नहीं पाया: %s\n"

#: src/core/session.c:858 ../src/core/session.c:859
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "सत्र फ़ाइल '%s' लिखने हेतु नही खोल पाया: %s\n"

#: src/core/session.c:998 ../src/core/session.c:1000
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "स्त्र फ़ाइल लिखने में त्रुटि '%s': %s\n"

#: src/core/session.c:1003 ../src/core/session.c:1005
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "सत्र फ़ाइल बंद करने में त्रुटि '%s': %s\n"

#: src/core/session.c:1132 ../src/core/session.c:1135
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "सहेजी गई सत्र फ़ाइल: %s की व्याख्या करने में असफल\n"

#: src/core/session.c:1194 src/core/session.c:1269 src/core/session.c:1301
#: src/core/session.c:1373 src/core/session.c:1433 ../src/core/session.c:1197
#: ../src/core/session.c:1272 ../src/core/session.c:1304
#: ../src/core/session.c:1376 ../src/core/session.c:1436
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात विशेषता %s <%s> तत्व पर\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात गुण %s <%s> तत्व पर\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात गुण %s <%s> तत्व पर\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात विशेषता %s <%s> तत्व पर\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात विशेषता %s <%s> तत्व पर"

#: src/core/session.c:1211 ../src/core/session.c:1214
#, fuzzy, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नेस्टेड <window> टैग\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"नेस्टेड <विंडो> टैग\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"नेस्टेड <विंडो> टैग\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नेस्टेड <window> टैग\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नेस्टेड <window> टैग"

#: src/core/session.c:1453 ../src/core/session.c:1456
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "अज्ञात तत्व %s"

#: src/core/util.c:103 ../src/core/util.c:101
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "डिबग लॉग: %s खोलने में असफल\n"

#: src/core/util.c:113 ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "लॉग फ़ाइल %s:  fdopen() में असफल %s\n"

#: src/core/util.c:119 ../src/core/util.c:117
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "लॉग फ़ाइल %s खोला\n"

#: src/core/util.c:229 ../src/core/util.c:236
msgid "Window manager: "
msgstr "विंडो प्रबंधक:"

#: src/core/util.c:381 ../src/core/util.c:388
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "विंडो प्रबंधक में बग:"

#: src/core/util.c:414 ../src/core/util.c:421
msgid "Window manager warning: "
msgstr "विंडो प्रबंधक चेतावनी"

#: src/core/util.c:442 ../src/core/util.c:449
msgid "Window manager error: "
msgstr "विंडो प्रबंधक त्रुटिः"

# #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  first time through
# #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#  first time through
# #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  first time through
# #-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  first time through
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. first time through
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#. first time through
#: src/core/window.c:6008 ../src/core/window.c:5704
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
"विंडो %s नियत करता है SM_CLIENT_ID अपने आप ही, बजाए WM_CLIENT_LEADER विंडो के जैसा "
"कि  ICCCM में उल्लेखित किया गया है.\n"

# #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#  * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#  * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#  * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
#  * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#  * about these apps but make them work.
# #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#  We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#  * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#  * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#  * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
#  * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#  * about these apps but make them work.
# #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#  * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#  * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#  * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
#  * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#  * about these apps but make them work.
# #-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#  * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#  * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#  * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
#  * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#  * about these apps but make them work.
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: src/core/window.c:6596 ../src/core/window.c:6269
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"विंडो  %s ने एक एमडबल्यूएम संकेत नियत किया यह दिखाते हुए कि यह आकार बदलने लायक नहीं है, "
"परंतु न्यूनतम आकार नियत किया %d x %d तथा अधिकतम आकार  %d x %d; इसका कोई खास अर्थ "
"नहीं निकलता.\n"

#: src/core/window-props.c:307 ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "अनुप्रयोग ने नियत किया एक bogus _NET_WM_PID %lu\n"

#: src/core/window-props.c:1499 ../src/core/window-props.c:1430
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "अवैध WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx %s के लिये निर्दिष्ट.\n"

#: src/core/xprops.c:156 ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
"विंडो  0x%lx में गुण %s है \n"
"जिसमें वांछित है प्रकार %s फ़ॉर्मेट %d \n"
"तथा वास्तव में है प्रकार %s फ़ॉर्मेट %d  एन_वस्तुएँ %d.\n"
" इस बात की पूरी संभावना है कि यह एक अनुप्रयोग बग है, विंडो प्रबंधक बग नहीं.\n"
" विंडो का शीर्षक है=\"%s\" क्लास=\"%s\" नाम=\"%s\"\n"

#: src/core/xprops.c:412 ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "गुण %s विंडो 0x%lx में अवैध यूटीएफ़-8 है \n"

#: src/core/xprops.c:495 ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "गुण %s विंडो 0x%lx पर %d वस्तुओं हेतु सूची में अवैध यूटीएफ़-8 है\n"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:72 ../src/ui/menu.c:76
msgid "Roll _Up"
msgstr "उपर समेटें (_U)"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:74 ../src/ui/menu.c:78
msgid "_Unroll"
msgstr "वापस खोलें (_U)"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:80 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "ऑनस्क्रीन शीर्षकबार खिसकायें (_s)"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:83 src/ui/menu.c:85 ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
msgid "Always on _Top"
msgstr "हमेशा शीर्ष पर (_T)"

#: src/ui/menu.c:198 ../src/ui/menu.c:205
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "कार्यस्थान %d%n"

# #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
# #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
# #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
# #-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:117 ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Mod2"
msgstr "परि.2"

# #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
# #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
# #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
# #-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:123 ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Mod3"
msgstr "परि.3"

# #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
# #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
# #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
# #-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:129 ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Mod4"
msgstr "परि.4"

# #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
# #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
# #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
# #-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#  This is the text that should appear next to menu accelerators
#  * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#  * translated on keyboards used for your language, don't translate
#  * this.
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:135 ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Mod5"
msgstr "परि.5"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
msgid "_Dialog"
msgstr "संवाद (_D)"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
msgid "_Modal dialog"
msgstr "मॉडल संवाद (_M)"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
msgid "_Utility"
msgstr "यूटिलिटी (_U)"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
msgid "_Splashscreen"
msgstr "स्प्लैशस्क्रीन (_S)"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
msgid "_Top dock"
msgstr "शीर्ष डॉक (_T)"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
msgid "_Bottom dock"
msgstr "निचला डॉक (_B)"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
msgid "_Left dock"
msgstr "बायाँ डॉक (_L)"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
msgid "_Right dock"
msgstr "दायाँ डॉक (_R)"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
msgid "_All docks"
msgstr "सभी डॉक्स (_A)"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "इनमें से एक अन्य विंडो खोलें"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "यह 'खोलें' चिह्न युक्त एक डेमो बटन है"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "यह एक डेमो बटन है 'बाहर' चिह्न के साथ"

#: src/ui/theme-viewer.c:266 ../src/ui/theme-viewer.c:253
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "यह नमूना संवाद में नमूना संदेश था"

#: src/ui/theme-viewer.c:350 ../src/ui/theme-viewer.c:336
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "नकली मेनू वस्तु %d\n"

#: src/ui/theme-viewer.c:406 ../src/ui/theme-viewer.c:370
msgid "Border-only window"
msgstr "सिर्फ-किनारा विंडो"

#: src/ui/theme-viewer.c:425 ../src/ui/theme-viewer.c:389
msgid "Normal Application Window"
msgstr "सामान्य अनुप्रयोग विंडो"

#: src/ui/theme-viewer.c:433 ../src/ui/theme-viewer.c:397
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "मॉडल संवाद बक्सा"

#: src/ui/theme-viewer.c:437 ../src/ui/theme-viewer.c:401
msgid "Utility Palette"
msgstr "यूटिलिटी पट्टिका"

#: src/ui/theme-viewer.c:441 ../src/ui/theme-viewer.c:405
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "टॉर्न-ऑफ मेनू"

#: src/ui/theme-viewer.c:808 ../src/ui/theme-viewer.c:737
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "बटन अभिन्यास जाँच %d"

#: src/ui/theme-viewer.c:833 ../src/ui/theme-viewer.c:766
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g मिलीसेकण्ड एक विंडो फ्रेम ड्रॉ करने में"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "उपयोग: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"

#: src/ui/theme-viewer.c:880 ../src/ui/theme-viewer.c:817
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "प्रसंग लोड करने में त्रुटि: %s\n"

#: src/ui/theme-viewer.c:886 ../src/ui/theme-viewer.c:823
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "प्रसंग \"%s\" लोड किया %g सेकण्ड्स में\n"

#: src/ui/theme-viewer.c:930 ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Normal Title Font"
msgstr "सामान्य शीर्षक फ़ॉन्ट"

#: src/ui/theme-viewer.c:936 ../src/ui/theme-viewer.c:872
msgid "Small Title Font"
msgstr "छोटा शीर्षक फ़ॉन्ट"

#: src/ui/theme-viewer.c:942 ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Large Title Font"
msgstr "बड़ा शीर्षक फ़ॉन्ट"

#: src/ui/theme-viewer.c:947 ../src/ui/theme-viewer.c:883
msgid "Button Layouts"
msgstr "बटन अभिन्यास"

#: src/ui/theme-viewer.c:1008 ../src/ui/theme-viewer.c:935
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "विंडो शीर्षक यहाँ जाएगा"

#: src/ui/theme-viewer.c:1110 ../src/ui/theme-viewer.c:1039
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
"%d frames को %g क्लाइंट पक्ष सेकेंड में खींचा (%g milliseconds per frame) और %g X "
"सर्वर संसाधन को समाहित करता सेकेंड वाल घड़ी (%g विविध प्रति फ्रेम)\n"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "स्थिति एक्सप्रेशन जाँच ने सही लौटाया परंतु त्रुटि नियत नहीं किया"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "स्थिति एक्सप्रेशन जाँच ने ग़लत लौटाया परंतु त्रुटि नियत नहीं किया"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "त्रुटि प्रत्याशित था, परन्तु दिया नहीं गया"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "त्रुटि %d वांछित था परन्तु %d दिया गया"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "त्रुटि की प्रत्याशा नहीं थी परन्तु एक लौटाया गया: %s"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "एक्स मूल्य था %d, %d वांछित था"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "वाई मूल्य था %d, %d वांछित था"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d निर्देशांक एक्सप्रेशन्स पार्स किया %g सेकण्ड्स में (औसतन %g सेकण्ड्स)\n"

#: src/core/delete.c:181 ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "होस्टनाम पाने में असफल: %s\n"

#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
"प्रदर्शक '%s' से कनेक्शन छूट गया;\n"
"बहुत संभावना है कि या तो एक्स सर्वर बन्द कर दिया गया या आपने विंडो प्रबंधक को \n"
"खत्म/समाप्त कर दिया है.\n"

#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "गंभीर आईओ त्रुटि %d (%s), प्रदर्शक '%s' में.\n"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#: src/core/keybindings.c:2415
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"<tt>%s</tt> चलाने में त्रुटि थी:\n"
"\n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"<tt>%s</tt> को चलाने में त्रुटि थी:\n"
"\n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"<tt>%s</tt> को चलाने में त्रुटि थी:\n"
"\n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"<tt>%s</tt> चलाने में त्रुटि थी:\n"
"\n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"<tt>%s</tt> चलाने में त्रुटि थी:\n"
"\n"
"%s"

#: src/core/keybindings.c:2503
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "कोई कमांड %d पारिभाषित नहीं है.\n"

#: src/core/keybindings.c:3610
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "कोई टर्मिनल कमांड पारिभाषित नहीं है.\n"

#: src/core/main.c:286 ../src/core/main.c:310
#, fuzzy
msgid "Turn compositing on"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कंपोजिटिंग चालू करें\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कंपोजिटिंग चालू\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"कंपोजिटिंग चालू\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कंपोजिटिंग चालू करें\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कंपोजिटिंग चालू करें"

#: src/core/main.c:292 ../src/core/main.c:316
#, fuzzy
msgid "Turn compositing off"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कंपोजिटिंग बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"कंपोजिटिंग को बंद कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"कंपोजिटिंग को बंद कर रहा है\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कंपोजिटिंग बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कंपोजिटिंग बंद करें"

#: src/core/main.c:574 ../src/core/main.c:602
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "पुनः प्रारंभ करने में असफल: %s\n"

#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1
#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "मेटासिटी"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:107 src/org.mate.marco.gschema.xml:529
msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr "मौजूदा कार्यस्थान के बाएँ कार्यस्थान पर जाएँ"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:114 src/org.mate.marco.gschema.xml:534
msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
msgstr "मौजूदा कार्यस्थान के दाहिने कार्यस्थान पर जाएँ"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:121 src/org.mate.marco.gschema.xml:539
msgid "Switch to workspace above the current workspace"
msgstr "मौजूदा कार्यस्थान के ऊपर कार्यस्थान पर जाएँ"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:128 src/org.mate.marco.gschema.xml:544
msgid "Switch to workspace below the current workspace"
msgstr "मौजूदा कार्यस्थान के नीचे कार्यस्थान पर जाएँ"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:6 src/org.mate.marco.gschema.xml:554
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr "पॉपअप के साथ अनुप्रयोग के विंडो के बीच जायें"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:559
#, fuzzy
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पॉपअप के साथ तत्काल अनुप्रयोग के विंडो के बीच पीछे जायें\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"पॉपअप के साथ अनुप्रयोग के विंडो के बीच पीछे जायें\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"पॉपअप के साथ अनुप्रयोग के विंडो के बीच पीछे जायें\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पॉपअप के साथ तत्काल अनुप्रयोग के विंडो के बीच पीछे जायें\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पॉपअप के साथ तत्काल अनुप्रयोग के विंडो के बीच पीछे जायें"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:4 src/org.mate.marco.gschema.xml:564
#, fuzzy
msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडोज़ के बीच पॉपअप के प्रयोग से खिसकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"पॉपअप के साथ विंडो के बीच जायें\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"पॉपअप के साथ विंडो के बीच जायें\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडोज़ के बीच पॉपअप के प्रयोग से खिसकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडोज़ के बीच पॉपअप के प्रयोग से खिसकाएँ"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:569
#, fuzzy
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पॉपअप प्रदर्शक के द्वारा विंडो के बीच पीछे ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"पॉपअप के साथ विंडो के बीच पीछे जायें\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"पॉपअप के साथ विंडो के बीच पीछे जायें\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पॉपअप प्रदर्शक के द्वारा विंडो के बीच पीछे ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पॉपअप प्रदर्शक के द्वारा विंडो के बीच पीछे ले जाएँ"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:8 src/org.mate.marco.gschema.xml:584
#, fuzzy
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पटल तथा डेस्कटॉप के बीच पॉपअप के प्रयोग से खिसकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"पॉपअप के साथ पटल व डेस्कटॉप के बीच जायें\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"पॉपअप के साथ पटल व डेस्कटॉप के बीच जायें\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पटल तथा डेस्कटॉप के बीच पॉपअप के प्रयोग से खिसकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पटल तथा डेस्कटॉप के बीच पॉपअप के प्रयोग से खिसकाएँ"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:589
#, fuzzy
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पटल तथा डेस्कटॉप के बीच पॉपअप के प्रयोग से पीछे जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"पॉपअप के साथ पटल व डेस्कटॉप के पीछे जायें\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"पॉपअप के साथ पटल व डेस्कटॉप के पीछे जायें\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पटल तथा डेस्कटॉप के बीच पॉपअप के प्रयोग से पीछे जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पटल तथा डेस्कटॉप के बीच पॉपअप के प्रयोग से पीछे जाएँ"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:12 src/org.mate.marco.gschema.xml:594
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "तत्काल अनुप्रयोग के विंडो के बीच जायें"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:599
#, fuzzy
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तत्काल अनुप्रयोग के विंडो के बीच पीछे जायें\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"किसी अनुप्रयोग के विंडो के बीच तत्काल पीछे जायें\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"किसी अनुप्रयोग के विंडो के बीच तत्काल पीछे जायें\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तत्काल अनुप्रयोग के विंडो के बीच पीछे जायें\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तत्काल अनुप्रयोग के विंडो के बीच पीछे जायें"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:10 src/org.mate.marco.gschema.xml:604
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "विंडोज़ के बीच तत्काल खिसकाएँ"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:609
msgid "Move backward between windows immediately"
msgstr "विंडोज़ के बीच तत्काल पीछे जाएँ"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:14 src/org.mate.marco.gschema.xml:614
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "पटल तथा डेस्कटॉप के बीच तत्काल खिसकाएँ"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:619
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "पटल तथा डेस्कटॉप के बीच तत्काल पीछे जाएँ"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:16 src/org.mate.marco.gschema.xml:624
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr "सभी सामान्य विंडो को छुपाएँ और डेस्कटॉप पर फ़ोकस करें"

#: src/50-marco-desktop-key.xml.in:6 src/org.mate.marco.gschema.xml:629
#, fuzzy
msgid "Show the panel's main menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पटल मुख्य मेन्यू दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"फ़लक मुख्य मेनू दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पटल मुख्य मेन्यू दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पटल मुख्य मेन्यू दिखाएँ"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:634
#, fuzzy
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पटल के \"अनुप्रयोग चलाएँ\" संवाद दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"पटल के \"अनुप्रयोग चलाएँ\" संवाद पेटी दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"पटल के \"अनुप्रयोग चलाएँ\" संवाद पेटी दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पटल के \"अनुप्रयोग चलाएँ\" संवाद दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पटल के \"अनुप्रयोग चलाएँ\" संवाद दिखाएँ"

#: src/50-marco-desktop-key.xml.in:12 src/org.mate.marco.gschema.xml:649
msgid "Run a terminal"
msgstr "एक टर्मिनल चलायें"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:750
#, fuzzy
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टॉगल करें कि क्या दूसरे विंडो के बीच एक विंडो हमेशा दृश्य रहेगा\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"टॉगल करें कि क्या विंडो अन्य विंडो पर हमेशा दिखेगा\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"टॉगल करें कि क्या विंडो अन्य विंडो पर हमेशा दिखेगा\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टॉगल करें कि क्या दूसरे विंडो के बीच एक विंडो हमेशा दृश्य रहेगा\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टॉगल करें कि क्या दूसरे विंडो के बीच एक विंडो हमेशा दृश्य रहेगा"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:50 src/org.mate.marco.gschema.xml:790
#, fuzzy
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टॉगल करें कि विंडो सभी कार्यस्थान पर है या केवल एक पर\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"टॉगल करें कि विंडो सभी कार्यस्थान पर है या केवल एक\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टॉगल करें कि विंडो सभी कार्यस्थान पर है या केवल एक पर\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टॉगल करें कि विंडो सभी कार्यस्थान पर है या केवल एक पर"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:54 src/org.mate.marco.gschema.xml:875
#, fuzzy
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बढ़ाएँ कि क्या यह दूसरे विंडो द्वारा आच्छादित है, अन्यथा इसे नीचे करें\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो ऊपर करें यदि यह दूसरे विंडो से ढ़ंका है अन्यथा नीचे रखें\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बढ़ाएँ कि क्या यह दूसरे विंडो द्वारा आच्छादित है, अन्यथा इसे नीचे करें\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बढ़ाएँ कि क्या यह दूसरे विंडो द्वारा आच्छादित है, अन्यथा इसे नीचे करें"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:98 src/org.mate.marco.gschema.xml:930
#, fuzzy
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को उत्तर-पश्चिमी (उपरी बाएँ) कोने में ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को उत्तर पश्चिम (top left) कोने पर खिसकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को उत्तर पश्चिम (top left) कोने पर खिसकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को उत्तर-पश्चिमी (उपरी बाएँ) कोने में ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को उत्तर-पश्चिमी (उपरी बाएँ) कोने में ले जाएँ"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:102 src/org.mate.marco.gschema.xml:935
#, fuzzy
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को उत्तर-पूर्वी (उपरी दाहिने) कोने में ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को उत्तर पश्चिम (ऊपरी बायें) कोने पर खिसकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को उत्तर पश्चिम (ऊपरी बायें) कोने पर खिसकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को उत्तर-पूर्वी (उपरी दाहिने) कोने में ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को उत्तर-पूर्वी (उपरी दाहिने) कोने में ले जाएँ"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:106 src/org.mate.marco.gschema.xml:940
#, fuzzy
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को दक्षिणी-पश्चिमी (उपरी बाएँ) कोने में ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को दक्षिण पश्चिम (तल बायां) हिस्से पर खिसकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को दक्षिण पश्चिम (तल बायां) हिस्से पर खिसकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को दक्षिणी-पश्चिमी (उपरी बाएँ) कोने में ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को दक्षिणी-पश्चिमी (उपरी बाएँ) कोने में ले जाएँ"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:110 src/org.mate.marco.gschema.xml:945
#, fuzzy
msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को दक्षिणी-पूर्वी (तल के दाहिने) कोने में ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को दक्षिण पूर्व (तल दाहिना) हिस्से पर खिसकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को दक्षिण पूर्व (तल दाहिना) हिस्से पर खिसकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को दक्षिणी-पूर्वी (तल के दाहिने) कोने में ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को दक्षिणी-पूर्वी (तल के दाहिने) कोने में ले जाएँ"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:114 src/org.mate.marco.gschema.xml:950
#, fuzzy
msgid "Move window to north (top) side of screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को स्क्रीन के किनारे उत्तरी (शीर्ष) कोने में ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को स्क्रीन उत्तरी (शीर्ष) हिस्से पर खिसकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को स्क्रीन उत्तरी (शीर्ष) हिस्से पर खिसकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को स्क्रीन के किनारे उत्तरी (शीर्ष) कोने में ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को स्क्रीन के किनारे उत्तरी (शीर्ष) कोने में ले जाएँ"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:118 src/org.mate.marco.gschema.xml:955
#, fuzzy
msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को स्क्रीन के किनारे दक्षिणी (तल) कोने में ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को स्क्रीन के दक्षिणी (तल) हिस्से पर खिसकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को स्क्रीन के दक्षिणी (तल) हिस्से पर खिसकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को स्क्रीन के किनारे दक्षिणी (तल) कोने में ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को स्क्रीन के किनारे दक्षिणी (तल) कोने में ले जाएँ"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:122 src/org.mate.marco.gschema.xml:960
#, fuzzy
msgid "Move window to east (right) side of screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को स्क्रीन के किनारे पूर्वी (दाहिने) कोने में ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को स्क्रीन के पूर्वी (दाहिने) हिस्से पर खिसकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को स्क्रीन के पूर्वी (दाहिने) हिस्से पर खिसकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को स्क्रीन के किनारे पूर्वी (दाहिने) कोने में ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को स्क्रीन के किनारे पूर्वी (दाहिने) कोने में ले जाएँ"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:126 src/org.mate.marco.gschema.xml:965
#, fuzzy
msgid "Move window to west (left) side of screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को स्क्रीन के किनारे पश्चिमी (बाएँ) कोने में ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को स्क्रीन पश्चिमी (बाएँ) कोने पर खिसकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को स्क्रीन पश्चिमी (बाएँ) कोने पर खिसकाएँ\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को स्क्रीन के किनारे पश्चिमी (बाएँ) कोने में ले जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को स्क्रीन के किनारे पश्चिमी (बाएँ) कोने में ले जाएँ"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:166
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(कार्यान्वित नहीं) संचलन अनुप्रयोगों के अनुसार चलता है, विंडोज़ से नहीं"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:121
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
msgstr ""
"एक फंट विवरण स्ट्रिंग विंडो शीर्षक पट्टी के लिये फंट के बारे में बता रहा है. विवरण से आकार "
"प्रयुक्त होगा अगर titlebar_font_size विकल्प 0 में सेट किया जाता है, साथ ही, यह विकल्प "
"निष्क्रिय किया जाता है अगर titlebar_uses_desktop_font विकल्प को सही पर सेट किया "
"जाता है."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:662 src/org.mate.marco.gschema.xml:667
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:672 src/org.mate.marco.gschema.xml:677
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:682 src/org.mate.marco.gschema.xml:687
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:692 src/org.mate.marco.gschema.xml:697
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:702 src/org.mate.marco.gschema.xml:707
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:712 src/org.mate.marco.gschema.xml:717
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "कीबाइंडिंग के प्रत्युत्तर में चलाया जाने वाला कमांड"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:151
#: capplets/windows/mate-metacity-support.c:54
#: capplets/windows/window-properties.ui:813
#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1
msgid "Compositing Manager"
msgstr "कंपोजिटिंग प्रबंधक"

#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
msgstr "निर्धारित करें कि Metacity एक कंपोजिटिंग प्रबंधक है."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:142
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
"निर्धारित करता है कि क्या अनुप्रयोग या तंत्र सुनने योग्य बीप पैदा कर सकता है, शायद "
"दृष्टिगोच़र घंटी के साथ उपयोग किया जाकर शांति मय बीप स्वीकारे."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:116
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
"यदि सही है, शीर्षक पट्टी फ़ॉन्ट विकल्प का अनदेखा करें तथा विंडो शीर्षकों हेतु मानक अनुप्रयोग "
"फ़ॉन्ट का प्रयोग करें"

#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
"अगर सही है, metacity उपयोक्ता को कम फीडबेक और सीधा हस्तक्षेप का कम सेंस देगा, "
"वायरफ्रेम, एनीमेशन अनदेखा करते हुये, या अन्य साधन. यह महत्वपूर्ण कमी है कई उपयोक्ता के "
"प्रयोग में, लेकिन कई पुरातन अनुप्रयोग व टर्मिनल सर्वर की अनुमति देते हैं कि वे कब अन्यथा रूप "
"से अप्रायोगिक होगें. हालांकि, वायरफ्रेम फीचर को निष्क्रिय किया जाता है जब पहुंच वीयर्ड "
"डेस्कटॉप खंडन को अनदेखा करने के लिये हो."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:161
#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr "यदि सही है, उपयोगिता को कम साधन उपयोग के साथ बदलें"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:226 src/org.mate.marco.gschema.xml:231
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:236 src/org.mate.marco.gschema.xml:241
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:246 src/org.mate.marco.gschema.xml:251
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:256 src/org.mate.marco.gschema.xml:261
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:266 src/org.mate.marco.gschema.xml:271
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:276 src/org.mate.marco.gschema.xml:281
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:286 src/org.mate.marco.gschema.xml:291
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:296 src/org.mate.marco.gschema.xml:301
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:306 src/org.mate.marco.gschema.xml:311
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:316 src/org.mate.marco.gschema.xml:321
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:326 src/org.mate.marco.gschema.xml:331
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:336 src/org.mate.marco.gschema.xml:341
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:346 src/org.mate.marco.gschema.xml:351
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:356 src/org.mate.marco.gschema.xml:361
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:366 src/org.mate.marco.gschema.xml:371
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:376 src/org.mate.marco.gschema.xml:381
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:386 src/org.mate.marco.gschema.xml:391
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:396 src/org.mate.marco.gschema.xml:401
msgid "Name of workspace"
msgstr "कार्यस्थान का नाम"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:409 src/org.mate.marco.gschema.xml:414
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:419 src/org.mate.marco.gschema.xml:424
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:429 src/org.mate.marco.gschema.xml:434
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:439 src/org.mate.marco.gschema.xml:444
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:449 src/org.mate.marco.gschema.xml:454
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:459 src/org.mate.marco.gschema.xml:464
msgid "Run a defined command"
msgstr "पारिभाषित कमांड चलाएँ"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:56
#, fuzzy
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
"set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
"set it to false to make it work the opposite way around.\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"इसे सही पर सेट करें दाहिने बटन के साथ फिर आकार देने के लिए और मध्य बटन के साथ मेन्यू दिखाएँ "
"जब \"mouse_button_modifier\"; में दी गई कुंजी को पकड़े हुए इसे गलत पर सेट करें इसे विलोम "
"रूप में काम करते हुए.\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"इसे सही पर सेट करें दाहिने बटन के साथ फिर आकार देने के लिए और मध्य बटन के साथ मेन्यू दिखाएँ "
"जब \"mouse_button_modifier\"; में दी गई कुंजी को पकड़े हुए इसे गलत पर सेट करें इसे विलोम "
"रूप में काम करते हुए.\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
"set it to false to make it work the opposite way around.\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
"set it to false to make it work the opposite way around."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:227 src/org.mate.marco.gschema.xml:232
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:237 src/org.mate.marco.gschema.xml:242
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:247 src/org.mate.marco.gschema.xml:252
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:257 src/org.mate.marco.gschema.xml:262
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:267 src/org.mate.marco.gschema.xml:272
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:277 src/org.mate.marco.gschema.xml:282
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:287 src/org.mate.marco.gschema.xml:292
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:297 src/org.mate.marco.gschema.xml:302
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:307 src/org.mate.marco.gschema.xml:312
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:317 src/org.mate.marco.gschema.xml:322
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:327 src/org.mate.marco.gschema.xml:332
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:337 src/org.mate.marco.gschema.xml:342
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:347 src/org.mate.marco.gschema.xml:352
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:357 src/org.mate.marco.gschema.xml:362
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:367 src/org.mate.marco.gschema.xml:372
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:377 src/org.mate.marco.gschema.xml:382
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:387 src/org.mate.marco.gschema.xml:392
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:397 src/org.mate.marco.gschema.xml:402
msgid "The name of a workspace."
msgstr "कार्यस्थान का नाम"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:722
msgid "The screenshot command"
msgstr "स्क्रीन-शॉट कमांड "

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:111
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr "प्रसंग, विंडो किनारा, शीर्षक पट्टी इत्यादि के रंग-रूप को निर्धारित करता है."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:106
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
"यदि auto_raise  सही पर नियत है तो विंडो ऊपर उठाने से पहले विलम्ब समय. यह विलम्ब "
"सेकण्ड के हजारवें हिस्से में दिया जाता है."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:71
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
"विंडो फ़ोकस मोड जो संकेत करता है कि विंडोज़ कैसे सक्रिय हों. इसके तीन संभावित मूल्य हैं, क्लिक "
"\"क्लिक\" मतलब विंडो को फ़ोकस करने हेतु उनमें क्लिक करना होगा, \"स्लॉपी\" मतलब विंडो तब "
"फ़ोकस होंगे जब माउस विंडो में प्रवेश करेगा, तथा \"माउस\" मतलब विंडो तब फ़ोकस होंगे जब "
"माउस विंडो में प्रवेश करेगा तथा फ़ोकस से बाहर होगा जब माउस विंडो से बाहर होगा."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:727
msgid "The window screenshot command"
msgstr "विंडो स्क्रीन-शॉट कमांड "

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:86
#, fuzzy
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything.\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"यह शीर्षक पट्टी पर दोहरे-क्लिक के असर को निर्धारित करता है. वर्तमान वैध विकल्प हैं- "
"'toggle_shade' जो विंडो की छाया चालू/बन्द करते हैं, तथा 'toggle_maximize' जो विंडो "
"को अधिकतम/उससे बाहर करता है, 'toggle_maximize_horizontally' और "
"'toggle_maximize_vertically' जो विंडो को उसी दिशा में अधिकतम/बाहर करता है, "
"'minimize' जो कि विंडो को न्यूनतम करेगा, 'shade' जो विंडो को रॉलअप केरगा, 'menu' "
"जो कि विंडो मेनूय दिखाएगा, 'lower' जो विंडो को दूसरों के पीछे रखेगा, और 'none' जो कुछ "
"नहीं करेगा.\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"यह शीर्षक पट्टी पर दोहरे-क्लिक के असर को निर्धारित करता है. वर्तमान वैध विकल्प हैं- "
"'toggle_shade' जो विंडो की छाया चालू/बन्द करते हैं, तथा 'toggle_maximize' जो विंडो "
"को अधिकतम/उससे बाहर करता है, 'toggle_maximize_horizontally' और "
"'toggle_maximize_vertically' जो विंडो को उसी दिशा में अधिकतम/बाहर करता है, "
"'minimize' जो कि विंडो को न्यूनतम करेगा, 'shade' जो विंडो को रॉलअप केरगा, 'menu' "
"जो कि विंडो मेनूय दिखाएगा, 'lower' जो विंडो को दूसरों के पीछे रखेगा, और 'none' जो कुछ "
"नहीं करेगा.\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything.\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:91
#, fuzzy
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything.\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"यह शीर्षक पट्टी पर मध्य-क्लिक के असर को निर्धारित करता है. वर्तमान वैध विकल्प हैं- "
"'toggle_shade' जो विंडो की छाया चालू/बन्द करते हैं, तथा 'toggle_maximize' जो विंडो "
"को अधिकतम/उससे बाहर करता है, 'toggle_maximize_horizontally' और "
"'toggle_maximize_vertically' जो विंडो को उसी दिशा में अधिकतम/बाहर करता है, "
"'minimize' जो कि विंडो को न्यूनतम करेगा, 'shade' जो विंडो को रॉलअप केरगा, 'menu' "
"जो कि विंडो मेनूय दिखाएगा, 'lower' जो विंडो को दूसरों के पीछे रखेगा, और 'none' जो कुछ "
"नहीं करेगा.\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"यह शीर्षक पट्टी पर मध्य-क्लिक के असर को निर्धारित करता है. वर्तमान वैध विकल्प हैं- "
"'toggle_shade' जो विंडो की छाया चालू/बन्द करते हैं, तथा 'toggle_maximize' जो विंडो "
"को अधिकतम/उससे बाहर करता है, 'toggle_maximize_horizontally' और "
"'toggle_maximize_vertically' जो विंडो को उसी दिशा में अधिकतम/बाहर करता है, "
"'minimize' जो कि विंडो को न्यूनतम करेगा, 'shade' जो विंडो को रॉलअप केरगा, 'menu' "
"जो कि विंडो मेनूय दिखाएगा, 'lower' जो विंडो को दूसरों के पीछे रखेगा, और 'none' जो कुछ "
"नहीं करेगा.\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything.\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:96
#, fuzzy
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything.\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"यह शीर्षक पट्टी पर दाहिने-क्लिक के असर को निर्धारित करता है. वर्तमान वैध विकल्प हैं- "
"'toggle_shade' जो विंडो की छाया चालू/बन्द करते हैं, तथा 'toggle_maximize' जो विंडो "
"को अधिकतम/उससे बाहर करता है, 'toggle_maximize_horizontally' और "
"'toggle_maximize_vertically' जो विंडो को उसी दिशा में अधिकतम/बाहर करता है, "
"'minimize' जो कि विंडो को न्यूनतम करेगा, 'shade' जो विंडो को रॉलअप केरगा, 'menu' "
"जो कि विंडो मेनूय दिखाएगा, 'lower' जो विंडो को दूसरों के पीछे रखेगा, और 'none' जो कुछ "
"नहीं करेगा.\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"यह शीर्षक पट्टी पर दाहिने-क्लिक के असर को निर्धारित करता है. वर्तमान वैध विकल्प हैं- "
"'toggle_shade' जो विंडो की छाया चालू/बन्द करते हैं, तथा 'toggle_maximize' जो विंडो "
"को अधिकतम/उससे बाहर करता है, 'toggle_maximize_horizontally' और "
"'toggle_maximize_vertically' जो विंडो को उसी दिशा में अधिकतम/बाहर करता है, "
"'minimize' जो कि विंडो को न्यूनतम करेगा, 'shade' जो विंडो को रॉलअप केरगा, 'menu' "
"जो कि विंडो मेनूय दिखाएगा, 'lower' जो विंडो को दूसरों के पीछे रखेगा, और 'none' जो कुछ "
"नहीं करेगा.\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything.\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:76
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
msgstr ""
"यह विकल्प अतिरिक्त नियंत्रण देता है कि कैसे नया बनाया विंडो फोकस पाता है. इसके दो "
"संभावित मान हैं; \"smart\" उपयोक्ता के सामान्य फोकस मोड पर लागू होता है और "
"\"strict\" ऐसे विंडो के रूप में आता है जो टर्मिनल से फोकस नहीं किये गये रूप में आता है."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:137
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
msgstr ""
"दृश्य संकेत चालू करना जब कोई अनुप्रयोग या तंत्र घंटी या बीप जारी करते हैं तो, शोरयुक्त "
"वातावरण- जहाँ सुनने में कठिनाई हो या उंचा सुनने वाले के लिये उपयोगी होता है."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:80
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr "अन्य उपयोक्ता अंतःक्रिया के प्रभाव को क्या उठाया जाना चाहिये"

#: src/ui/frames.c:1359 ../src/ui/frames.c:1129
#, fuzzy
msgid "Roll Up Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो रॉल अप करें\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो उपर समेटें\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो उपर समेटें\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो रॉल अप करें\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो रॉल अप करें"

#: src/ui/frames.c:1362 ../src/ui/frames.c:1132
#, fuzzy
msgid "Unroll Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो खोलें\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो बंद करें\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो खोलें\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो खोलें"

#: src/ui/frames.c:1365 ../src/ui/frames.c:1135
#, fuzzy
msgid "Keep Window On Top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को सबसे ऊपर रखें\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष पर विंडो को रखें\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"शीर्ष पर विंडो को रखें\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को सबसे ऊपर रखें\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को सबसे ऊपर रखें"

#: src/ui/frames.c:1371 ../src/ui/frames.c:1141
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "हमेशा दृश्य कार्यस्थान पर"

#: src/ui/frames.c:1374 ../src/ui/frames.c:1144
#, fuzzy
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ एक कार्यस्थान पर विंडो रखें\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक कार्यस्थान पर रखें\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"विंडो को एक कार्यस्थान पर रखें\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ एक कार्यस्थान पर विंडो रखें\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ एक कार्यस्थान पर विंडो रखें"

#: ../src/ui/theme-parser.c:4107
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "प्रसंग फ़ाइल %s में रूट <मेटासिटी-प्रसंग> तत्व सम्मिलित नहीं है"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../main-menu.templates:1001
msgid "Debian installer main menu"
msgstr "डेबियन संस्थापक मुख्य मेन्यू"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../main-menu.templates:2001
msgid "Choose the next step in the install process:"
msgstr "संस्थापन प्रक्रिया के अगले चरण को चुनें:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../main-menu.templates:3001
msgid "Installation step failed"
msgstr "संस्थापना का यह चरण असफल हो गया"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../main-menu.templates:3001
msgid ""
"An installation step failed. You can try to run the failing item again from "
"the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}"
msgstr ""
"संस्थापना का एक चरण असफल हो गया. असफल हुए चरण को आप मेन्यू में से फिर से चलाने की कोशिश "
"कर सकते हैं या इसे छोड़कर कुछ और चुन सकते हैं. असफल हुआ चरण हैः ${ITEM}"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../main-menu.templates:4001
msgid "Choose an installation step:"
msgstr "संस्थापना का कोई चरण चुनें:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../main-menu.templates:4001
msgid ""
"This installation step depends on one or more other steps that have not yet "
"been performed."
msgstr ""
"यह संस्थापना चरण एकाधिक अन्य चरणों पर निर्भर करता है, जो अभी तक पूरे नहीं हुए हैं |"

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
msgid "Change your own app filter"
msgstr "स्वयं के ऐप फ़िल्टर बदलें"

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
msgid "Authentication is required to change your app filter."
msgstr "स्वयं के ऐप फिल्टर को बदलने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है।"

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
msgid "Read your own app filter"
msgstr "स्वयं के ऐप फिल्टर पढ़ें"

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
msgid "Authentication is required to read your app filter."
msgstr "स्वयं के एप फ़िल्टर को पढ़ने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
msgid "Change another user’s app filter"
msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता के ऐप फ़िल्टर बदलें"

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
msgid "Authentication is required to change another user’s app filter."
msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता के ऐप फ़िल्टर को बदलने के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता है।"

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
msgid "Read another user’s app filter"
msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता के ऐप फ़िल्टर पढ़ें"

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
msgid "Authentication is required to read another user’s app filter."
msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता के ऐप फ़िल्टर को पढ़ने के लिए सत्यापन आवश्यक है।"

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
msgid "Change your own session limits"
msgstr "स्वयं की सत्र सीमा को बदलें"

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
msgid "Authentication is required to change your session limits."
msgstr "स्वयं की सत्र सीमा को बदलने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है।"

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
msgid "Read your own session limits"
msgstr "स्वयं की सत्र सीमा को पढ़ें"

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
msgid "Authentication is required to read your session limits."
msgstr "स्वयं की सत्र सीमा को पढ़ने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है।"

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
msgid "Change another user’s session limits"
msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता की सत्र सीमा बदलें"

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
msgid "Authentication is required to change another user’s session limits."
msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता की सत्र सीमाओं को बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
msgid "Read another user’s session limits"
msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता की सत्र सीमा पढ़ें"

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
msgid "Authentication is required to read another user’s session limits."
msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता की सेशन की सीमाओं को पढ़ने के लिए सत्यापन आवश्यक है।"

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
msgid "Change your own account info"
msgstr "स्वयं के खाते की जानकारी बदलें"

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
msgid "Authentication is required to change your account info."
msgstr "स्वयं के खाते की जानकारी बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
msgid "Read your own account info"
msgstr "स्वयं के खाते की जानकारी पढ़ें"

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
msgid "Authentication is required to read your account info."
msgstr "स्वयं के खाते की जानकारी पढ़ने के लिए सत्यापन आवश्यक है।"

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
msgid "Change another user’s account info"
msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता की खाता जानकारी बदलें"

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
msgid "Authentication is required to change another user’s account info."
msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता के खाते की जानकारी को बदलने के लिए सत्यापन आवश्यक है।"

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
msgid "Read another user’s account info"
msgstr "अन्य उपयोगकर्ता के खाते की जानकारी पढ़ें"

#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
msgstr "किसी अन्य उपयोगकर्ता के खाते की जानकारी को पढ़ने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: libmalcontent/app-filter.c:694
#, c-format
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए एप फ़िल्टर एक अपरिचित प्रारूप में था।"

#: libmalcontent/app-filter.c:725
#, c-format
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए OARS फ़िल्टर के पास एक अपरिचित प्रकार ‘%s’ है।"

#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
#: libmalcontent/manager.c:803
#, c-format
msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए ऐप फ़िल्टर डेटा को क्वेरी करने की अनुमति नहीं है"

#: libmalcontent/manager.c:288
#, c-format
msgid "User %u does not exist"
msgstr "उपयोगकर्ता %u मौजूद नहीं है।"

#: libmalcontent/manager.c:296
msgid "System accounts service not available"
msgstr "सिस्टम खाता सेवा (AccountsService) उपलब्ध नहीं है।"

#: libmalcontent/manager.c:402
msgid "App filtering is globally disabled"
msgstr "ऐप फ़िल्टरिंग सार्वभौमिक स्तर पर निष्क्रिय है।"

#: libmalcontent/manager.c:785
msgid "Session limits are globally disabled"
msgstr "सत्र सीमाएँ सार्वभौमिक स्तर पर निष्क्रिय हैं।"

#: libmalcontent/session-limits.c:306
#, c-format
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए सत्र सीमा एक अपरिचित प्रारूप में थी।"

#: libmalcontent/session-limits.c:328
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
msgstr "उपयोगकर्ता %u के लिए सत्र सीमा एक अपरिचित प्रकार ‘%u’ की है।"

#: libmalcontent/session-limits.c:346
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
msgstr "उपयोगकर्ता %u के सत्र सीमा में अमान्य दैनिक शेड्यूल %u-%u है"

#. Translators: the placeholder is a user’s full name
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:223
#, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr "निम्न इंस्टाल हुई एप्लिकेशन के उपयोग से %s को प्रतिबंधित करें।"

#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
msgid "Restrict Applications"
msgstr "एप्लीकेशन को प्रतिबंधित करें"

#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:13
msgid "No applications found to restrict."
msgstr "प्रतिबंधित करने के लिए कोई भी एप्लिकेशन नहीं मिली।"

#: libmalcontent-ui/user-controls.c:303 libmalcontent-ui/user-controls.c:388
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:641
msgid "All Ages"
msgstr "सभी आयु"

#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:470
#, c-format
msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
"available in other applications."
msgstr ""
"%s को वेब ब्राउज़र चलाने से रोकता है। सीमित वेब सामग्री अभी भी अन्य एप्लिकेशन में उपलब्ध "
"हो सकती है।"

#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:475
#, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr "%s को विशिष्ट एप्लीकेशन का उपयोग करने से रोकता है।"

#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:480
#, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr " %s को एप्लिकेशन इंस्टॉल करने से रोकता है।"

#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:25
msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr "एप्लीकेशन उपयोग पर प्रतिबंध"

#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:28
msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr "वेब ब्राउज़रों को प्रतिबंधित करें (_W)"

#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:50
msgid "_Restrict Applications"
msgstr "एप्लीकेशन प्रतिबंधित करें (_R)"

#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:72
msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr "साफ्टवेयर इंस्टालेशन पर प्रतिबंध"

#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:76
msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr "एप्लीकेशन के इंस्टालेशन को रोकें (_I)"

#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:97
msgid "Application _Suitability"
msgstr "एप्लीकेशन की उपयुक्तता (_S)"

#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:100
msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above."
msgstr ""
"विशिष्ट उम्र या उससे ऊपर के लोगों के लिए उपयुक्त एप्लिकेशन इंस्टाल या ब्राउज़िंग को "
"प्रतिबंधित करता है।"

#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
#: malcontent-control/application.c:102
msgid "User to select in the UI"
msgstr "UI में जो उपयोगकर्ता चुना जाना चाहिए"

# This is a place holder for command line field, thus left as such.
#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
#: malcontent-control/application.c:104
msgid "USERNAME"
msgstr "USERNAME"

#: malcontent-control/application.c:116
msgid "— view and edit parental controls"
msgstr "— पैरेंटल कंट्रोल को देखें व उनका प्रबंधन करें"

#: malcontent-control/application.c:309
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr "कॉपीराइट © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."

# 'Malcontent' is a brand name, so to clarify for Hindi audience, it is put in inverted commas
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
#. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:320
msgid "Malcontent Website"
msgstr "'Malcontent' की वेबसाइट"

#: malcontent-control/application.c:341
msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "सहायता सामग्री प्रदर्शित नहीं की जा सकी"

#: malcontent-control/application.c:388
msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr "सिस्टम से उपयोगकर्ता डेटा को लोड करने में असक्षम"

#: malcontent-control/application.c:390
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr "कृपया सुनिश्चित करें कि AccountsService इनस्टॉल है और सक्रिय है।"

# A google-translated link of commonsensemedia.org has been provided, as the language is not available at the site, and any good localised guide does not exist.
#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
#. * further!
#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
#.
#: malcontent-control/application.c:421
#, c-format
msgid ""
"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
msgstr ""
"यह सलाह दी जाती है कि प्रतिबंध %s से बातचीत के हिस्से हैं। कृपया <a href='https://www-"
"commonsensemedia-org.translate.goog/articles/online-safety?"
"_x_tr_sl=auto&_x_tr_tl=hi'>गाइड को पढें </a> व जानें कि क्या-क्या चीज़ों पर ध्यान "
"रखना चाहिए।"

#: malcontent-control/main.ui:87
msgid "Permission Required"
msgstr "अनुमति आवश्यक है"

#: malcontent-control/main.ui:88
msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr ""
"उपयोगकर्ता पैरेंटल नियंत्रण की सेटिंग्स को देखने और बदलने के लिए अनुमति की आवश्यकता है।"

#: malcontent-control/main.ui:110
msgid "No Standard User Accounts"
msgstr "कोई साधारण उपयोगकर्ता खाता नहीं पाया गया"

#: malcontent-control/main.ui:111
msgid ""
"Parental controls can only be applied to standard user\n"
"accounts. These can be created in the user settings."
msgstr ""
"उपयोगकर्ता प्रतिबंध का नियंत्रण केवल सामान्य उपयोगकर्ता खातों पर लागू किया\n"
"जा सकता है। इन्हें उपयोगकर्ता सेटिंग्स में प्रबंधित किया जा सकता है।"

#: malcontent-control/main.ui:115
msgid "_User Settings"
msgstr "उपयोगकर्ता सेटिंग्स"

#: malcontent-control/main.ui:175
msgid "_About Parental Controls"
msgstr "'पैरेंटल कंट्रोल' का परिचय (_A)"

#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
msgstr "पैरेंटल नियंत्रण सेट करें और उपयोगकर्ता द्वारा प्रयोग को मॉनीटर करें"

#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Manage users’ parental controls restrictions, controlling how long they can "
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
"software they can run."
msgstr ""
"उपयोगकर्ताओं के पैरेंटल कंट्रोल प्रतिबंधों को प्रबंधित करें, यह नियंत्रित करते हुए कि वे कितने "
"समय तक कंप्यूटर का उपयोग कर सकते हैं, वे कौन से सॉफ़्टवेयर इंस्टाल कर सकते हैं और कौन से "
"इंस्टाल हो चुके सॉफ़्टवेयर चला सकते हैं।"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:14
msgid ""
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
"usage;usage limit;kid;child;"
msgstr ""
"अभिभावक नियंत्रण; स्क्रीन समय; ऐप प्रतिबंध; वेब ब्राउज़र पर प्रतिबंध; ऑर्स; उपयोग; उपयोग "
"की सीमा; बच्चा;parental controls;screen time;app restrictions;web browser "
"restrictions;oars;usage;usage limit;kid;child;"

#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
msgid "Manage parental controls"
msgstr "पैरेंटल कंट्रोल का प्रबंधन करें"

#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
msgstr "उपयोगकर्ता प्रतिबंध व नियंत्रणों को पढ़ने और बदलने के लिए सत्यापन आवश्यक है।"

#. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents
#. * all users logging in with no way of recovery.
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
#, c-format
msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled"
msgstr "उपयोगकर्ता '%s' के लिए कोई समय सीमा सक्रिय नहीं है।"

#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
#, c-format
msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s"
msgstr "उपयोगकर्ता ‘%s’ के लिए सेशन सत्र की सीमाएँ प्राप्त करने में समस्या हुई:  %s"

#: pam/pam_malcontent.c:182
#, c-format
msgid "User ‘%s’ has no time remaining"
msgstr "उपयोगकर्ता ‘%s’ के पास समय नहीं बचा है।"

#: pam/pam_malcontent.c:200
#, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr "%s के लॉगिन सत्र पर समय सीमा सेट करने में त्रुटि हुई"

#: src/50-marco-desktop-key.xml.in:4
msgid "Show the panel's &quot;Run Application&quot; dialog box"
msgstr ""

#: src/50-marco-desktop-key.xml.in:14 src/org.mate.marco.gschema.xml:654
msgid "Rename current workspace"
msgstr ""

#: src/50-marco-global-key.xml.in:131 src/org.mate.marco.gschema.xml:549
msgid "Switch to previously selected workspace"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:74 src/org.mate.marco.gschema.xml:900
msgid "Tile window to east (right) side of screen"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:78 src/org.mate.marco.gschema.xml:905
msgid "Tile window to west (left) side of screen"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:82
msgid "Tile window to north-west (top left) corner"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:86
msgid "Tile window to north-east (top right) corner"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:90
msgid "Tile window to south-west (bottom left) corner"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:94
msgid "Tile window to south-east (bottom right) corner"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:134 src/org.mate.marco.gschema.xml:975
msgid "Move window to north (top) monitor"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:138 src/org.mate.marco.gschema.xml:980
msgid "Move window to south (bottom) monitor"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:142 src/org.mate.marco.gschema.xml:985
msgid "Move window to east (right) monitor"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:146 src/org.mate.marco.gschema.xml:990
msgid "Move window to west (left) monitor"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:51
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or "
"\"<Super>\" for example."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:60
msgid "Whether to display preselected tab window border"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:61
msgid ""
"Set this to false to disable border of preselected window while performing "
"tab switching."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:66
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
"शीर्षक-पट्टी में बटनों का विन्यास. मान स्ट्रिंग होने चाहिएँ, जैसे \"menu:minimize,"
"maximize,spacer,close\"; कोलन विंडो के बाएँ कोने को दांए कोने से अलग करता है तथा बटन "
"के नाम कॉमा से अलग हैं. दोहरे बटन स्वीकार्य नहीं हैं. अज्ञात बटन नाम अनदेखे किए जाते हैं "
"ताकि भविष्य के मेटासिटी वर्सन में, पुराने संस्करण को तोड़े बगैर ये जोड़े जा सकें. विशेष स्पेसर टैग "
"को दो साथ बटन के बीच कुछ स्थान घुसाने के लिए प्रयोग किए जा सकते हैं."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:101
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
"अगर सही पर सेट किया जाता है, और फोकस मोड या तो \"स्लोपी\" या \"माउस\" हो तब "
"फोकस किया विंडो तब auto_raise_delay कुंजी से निर्दिष्ट विलंब से फोकस किया विंडो उठाया "
"जायेगा. यह विंडो पर क्लिक किये जाने से संबंधित नहीं है, न तो खींचे व छोड़ें पर दाखिल होकर."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:131
msgid "Workspace wrap style"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:132
msgid ""
"The wrap style is used to determine how to switch from one workspace to "
"another at the border of the workspace switcher. When set to \"no wrap\", "
"nothing will happen if you try to switch to a workspace past the border of "
"the workspace switcher. If set to \"classic\", the old marco behavior is "
"used: the end of one row leads to the beginning of the next and the end of a "
"column leads to the beginning of the next. If set to \"toroidal\", "
"workspaces are connected like a doughnut: the end of each row leads to its "
"own beginning and the end of each column leads to its own beginning."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:147
msgid ""
"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
"focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
"मेटासिटी को बताता है कि कैसे दृश्य संकेत काम में लिया जाए कि तंत्र घंटी या अन्य अनुप्रयोग "
"घंटी बजाना है. वर्तमान में दो मान्य मूल्य हैं, \"पूरा स्क्रीन\", जो फुलस्क्रीन काला-सफेद फ्लेश "
"करता है तथा \"फ्रेम-फ्लैश\"  जो संबंधित अनुप्रयोग के टाइटलबार को फ्लेश करने हेतु संकेत करता "
"है, जिसको घंटी संकेत भेजता है. यदि अनुप्रयोग जिसने घंटी संकेत भेजा है. अज्ञात है तो ( जैसा कि "
"आमतौर पर डिफ़ॉल्ट \"तंत्र बीप\" में होता है), वर्तमान फ़ोकस विंडो का शीर्षक पट्टी फ्लैश "
"करेगा. "

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:152
msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
msgstr "निर्धारित करें कि Marco एक कंपोजिटिंग प्रबंधक है."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:156
msgid "Fast Alt-Tab with compositing manager (disable thumbnails)"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:157
msgid ""
"If set to true, no window thumbnails will be displayed in the alt-tab popup "
"window when the compositing manager is enabled. Application icons will be "
"displayed instead. Note that on high resolution screens with many visible "
"windows there can be a perceptible lag in rendering."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:162
msgid ""
"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
"अगर सही है, marco उपयोक्ता को कम फीडबेक और सीधा हस्तक्षेप का कम सेंस देगा, वायरफ्रेम, "
"एनीमेशन अनदेखा करते हुये, या अन्य साधन. यह महत्वपूर्ण कमी है कई उपयोक्ता के प्रयोग में, "
"लेकिन कई पुरातन अनुप्रयोग व टर्मिनल सर्वर की अनुमति देते हैं कि वे कब अन्यथा रूप से "
"अप्रायोगिक होगें. हालांकि, वायरफ्रेम फीचर को निष्क्रिय किया जाता है जब पहुंच वीयर्ड "
"डेस्कटॉप खंडन को अनदेखा करने के लिये हो."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:167
msgid ""
"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more "
"like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr ""
"यदि सही है तो मेटासिटी विंडो के बजाए अनुप्रयोग जैसे कार्य करेगा. परिकल्पना थोड़ी संक्षिप्त "
"है परंतु आमतौर पर अनुप्रयोग आधारित सेटअप मैक जैसा ज्यादा होगा विंडोज़ की तरह कम. यदि आप "
"किसी विंडो को अनुप्रयोग आधारित मोड पर फ़ोकस करेंगे तो अनुप्रयोग में के सभी विंडो ऊपर हो "
"जाएंगे. यह भी कि अनुप्रयोग आधारित मोड में फ़ोकस क्लिक अन्य अनुप्रयोग के विंडो से होकर नहीं "
"जाता. अनुप्रयोग आधारित मोड विस्तृत रूप से इस समय कार्यान्वित नहीं है."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:172
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
msgstr ""
"कुछ अनुप्रयोग विशेषता को महत्व नहीं देते हैं जो कि विंडो प्रबंधक मिसफीचर में परिणाम लाता है. "
"यह विकल्प Marco को काफी सही मोड में रखता है, जो कि ज्यादा संगत उपयोक्ता अंतरफलक देता "
"है, अगर कोई गलत अनुप्रयोग नहीं चला रहा है."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:176
msgid "Determines if new windows are created on the center of the screen"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:177
msgid ""
"If set to true, new windows are opened in the center of the screen. "
"Otherwise, they are opened at the top left of the screen."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:181
msgid "Whether to enable window tiling"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:182
msgid ""
"If enabled, dropping windows on screen edges maximizes them vertically and "
"resizes them horizontally to cover half of the available area. Drag-dropping "
"to the top maximizes the window if allow-top-tiling is enabled."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:186
msgid "Whether to maximize the window when dragged to the top of the screen"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:187
msgid ""
"If enabled, drag-dropping a window to the top of the screen will maximize "
"it. Only works when allow-tiling is enabled."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:191
msgid "Whether to enable cycling through different tile sizes"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:192
msgid ""
"If enabled, tiling a window will cycle through multiple different sizes by "
"using the same keyboard shortcut multiple times in a row."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:196
msgid "Window placement mode"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:197
msgid ""
"The window placement mode indicates how new windows are positioned. "
"\"automatic\" means the system chooses a location automatically based on the "
"space available on the desktop, or by a simple cascade if there is no space; "
"\"pointer\" means that new windows are placed according to the mouse pointer "
"position; \"manual\" means that the user must manually place the new window "
"with the mouse or keyboard."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:201
msgid "List of applications ignored by show-desktop"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:202
msgid ""
"Comma separated class list. Each running GUI application referenced to given "
"windows manager class will be ignored by 'Show Desktop' functionality."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:207
msgid "Icon size in alt-tab popup window"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:208
msgid ""
"Size of the application icons displayed in alt-tab popup window. The "
"screen's scale factor is applied to this value."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:213
msgid "Maximum number of columns in alt-tab popup window"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:214
msgid ""
"The popup window will be expanded to fit up to these many entries per row."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:218
msgid "Expand the alt-tab popup window to fit longer window titles"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:219
msgid ""
"The popup window may be expanded up to the width determined by the config "
"parameter 'alt-tab-max-columns'."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:410 src/org.mate.marco.gschema.xml:415
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:420 src/org.mate.marco.gschema.xml:425
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:430 src/org.mate.marco.gschema.xml:435
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:440 src/org.mate.marco.gschema.xml:445
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:450 src/org.mate.marco.gschema.xml:455
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:460 src/org.mate.marco.gschema.xml:465
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/marco/"
"keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:470 src/org.mate.marco.gschema.xml:475
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:480 src/org.mate.marco.gschema.xml:485
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:490 src/org.mate.marco.gschema.xml:495
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:500 src/org.mate.marco.gschema.xml:505
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:510 src/org.mate.marco.gschema.xml:515
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:520 src/org.mate.marco.gschema.xml:525
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:530 src/org.mate.marco.gschema.xml:535
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:540 src/org.mate.marco.gschema.xml:545
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:550 src/org.mate.marco.gschema.xml:625
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:630 src/org.mate.marco.gschema.xml:635
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:640 src/org.mate.marco.gschema.xml:645
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:650 src/org.mate.marco.gschema.xml:655
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:736 src/org.mate.marco.gschema.xml:741
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:746 src/org.mate.marco.gschema.xml:751
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:756 src/org.mate.marco.gschema.xml:761
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:766 src/org.mate.marco.gschema.xml:771
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:776 src/org.mate.marco.gschema.xml:781
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:786 src/org.mate.marco.gschema.xml:791
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:796 src/org.mate.marco.gschema.xml:801
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:806 src/org.mate.marco.gschema.xml:811
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:816 src/org.mate.marco.gschema.xml:821
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:826 src/org.mate.marco.gschema.xml:831
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:836 src/org.mate.marco.gschema.xml:841
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:846 src/org.mate.marco.gschema.xml:851
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:856 src/org.mate.marco.gschema.xml:861
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:866 src/org.mate.marco.gschema.xml:871
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:876 src/org.mate.marco.gschema.xml:881
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:886 src/org.mate.marco.gschema.xml:891
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:896 src/org.mate.marco.gschema.xml:901
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:906 src/org.mate.marco.gschema.xml:911
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:916 src/org.mate.marco.gschema.xml:921
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:926 src/org.mate.marco.gschema.xml:931
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:936 src/org.mate.marco.gschema.xml:941
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:946 src/org.mate.marco.gschema.xml:951
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:956 src/org.mate.marco.gschema.xml:961
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:966 src/org.mate.marco.gschema.xml:971
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:976 src/org.mate.marco.gschema.xml:981
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:986 src/org.mate.marco.gschema.xml:991
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:555 src/org.mate.marco.gschema.xml:560
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:565 src/org.mate.marco.gschema.xml:570
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:575 src/org.mate.marco.gschema.xml:580
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:585 src/org.mate.marco.gschema.xml:590
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:595 src/org.mate.marco.gschema.xml:600
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:605 src/org.mate.marco.gschema.xml:610
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:615 src/org.mate.marco.gschema.xml:620
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action. This "
"keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, "
"\"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:574
msgid "Move between windows on all workspaces, using a popup window"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:579
msgid "Move backward between windows on all workspaces, using a popup window"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:663 src/org.mate.marco.gschema.xml:668
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:673 src/org.mate.marco.gschema.xml:678
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:683 src/org.mate.marco.gschema.xml:688
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:693 src/org.mate.marco.gschema.xml:698
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:703 src/org.mate.marco.gschema.xml:708
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:713 src/org.mate.marco.gschema.xml:718
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
msgstr ""
"कुंजियाँ  /apps/marco/global_keybindings/run_command_N इन कमांड के तदनुरूप कीबाइंडिंग "
"पारिभाषित करती हैं. run_command_N  का कीबाइंडिंग दबाने पर यह command_N को चलाएगा. "

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:723
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
"कुंजी /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot वह कीबाइंडिंग "
"पारिभाषित करती है जो इस विन्यास से उल्लेखित कमांड को प्रारंभ करती है."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:728
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines "
"a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
"invoked."
msgstr ""
"कुंजी /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot वह कीबाइंडिंग "
"पारिभाषित करती है जो इस विन्यास से उल्लेखित कमांड को प्रारंभ करती है."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:910
msgid "Tile window to north-west (upper left) corner of screen"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:915
msgid "Tile window to north-east (upper right) corner of screen"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:920
msgid "Tile window to south-east (lower right) corner of screen"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:925
msgid "Tile window to south-west (lower left) corner of screen"
msgstr ""

#. Translators: %s is a window title
#: src/core/delete.c:98 ../src/core/delete.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_hi.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"<tt>%s</tt> प्रतिक्रिया नहीं कर है\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
"<tt>%s</tt>कोई प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है."

#: src/core/keybindings.c:3747
msgid "<tt>Rename Workspace</tt>"
msgstr ""

#: src/core/keybindings.c:3748
msgid "New Workspace Name:"
msgstr ""

#: src/core/main.c:251
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "मेटासिटी के सात कार्यशील विंडो प्रबंधक बदलें"

#: src/core/main.c:298 ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "पूर्णस्क्रीन विंडो को मत बनाएँ जो कि अधिकतम है और कोई सजावट नहीं है"

#. FIXME: check if this can be avoided by GSettings
#. FIXME! GSettings, instead of MateConf, has Minimum/Maximun in schema!
#. * But some preferences depends on costants for minimum/maximum values
#: src/core/prefs.c:642 src/core/prefs.c:795
#, c-format
msgid "%d stored in GSettings key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d जो जीसेटिंग कुंजी %s में संगृहीत है वह सीमा %d से %d के बाहर है\n"

#: src/core/session.c:1181
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<मेटासिटी_सत्र> गुण देखा पर हमारे पास पहले ही सत्र आईडी है"

#: src/core/util.c:138 src/tools/marco-message.c:172
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "मेटासिटी को वाचाल विधि के बगैर कम्पाइल किया गया है\n"

#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: src/core/util.c:562 src/core/util.c:660 src/marco.desktop.in:4
#: src/marco-wm.desktop.in:4
msgid "Marco"
msgstr "मेटासिटी"

#. Simple case-- don't bother to look it up.  It's root.
#: src/core/window-props.c:489 ../src/core/window-props.c:420
#, c-format
msgid "%s (as superuser)"
msgstr "%s (बतौर सुपरयूजर)"

#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine
#: src/core/window-props.c:507 ../src/core/window-props.c:438
#, c-format
msgid "%s (as %s)"
msgstr "%s (as %s)"

#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine, whose name we don't know
#: src/core/window-props.c:513 ../src/core/window-props.c:444
#, c-format
msgid "%s (as another user)"
msgstr "%s (बतौर अन्य उपयोक्ता)"

#: src/ui/frames.c:1347
msgid "Window App Menu"
msgstr ""

#: src/ui/frames.c:1368 ../src/ui/frames.c:1138
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "शीर्ष पर विंडो हटाएँ"

#: src/ui/theme-viewer.c:873
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "उपयोग: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../mariadb-server.templates:2001
msgid "The old data directory will be saved at new location"
msgstr "पुरानी डेटा डायरेक्टरी नए स्थान पर सहेजी जाएगी"

#. Type: note
#. Description
#: ../mariadb-server.templates:2001
msgid ""
"A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system. The number "
"indicates a database binary format version that cannot automatically be "
"upgraded (or downgraded)."
msgstr ""
"इस सिस्टम पर /var/lib/mysql/debian-*.flag नाम की फ़ाइल मौजूद है। संख्या एक डेटाबेस "
"बाइनरी प्रारूप संस्करण को इंगित करती है जिसे स्वचालित रूप से अपग्रेड (या डाउनग्रेड) नहीं "
"किया जा सकता है।"

#. Type: note
#. Description
#: ../mariadb-server.templates:2001
msgid ""
"Therefore the previous data directory will be renamed to /var/lib/mysql-* "
"and a new data directory will be initialized at /var/lib/mysql."
msgstr ""
"इसलिए पिछली डेटा डायरेक्टरी का नाम बदलकर /var/lib/mysql-* कर दिया जाएगा और /var/"
"lib/mysql पर एक नई डेटा डायरेक्टरी को आरंभ किया जाएगा।"

#. Type: note
#. Description
#: ../mariadb-server.templates:2001
msgid ""
"Please manually export/import your data (e.g. with mysqldump) if needed."
msgstr ""
"यदि आवश्यक हो तो कृपया अपना डेटा मैन्युअल रूप से निर्यात/आयात करें (जैसे mysqldump के साथ)।"

#. Type: note
#. Description
#: ../mariadb-server.templates:3001
msgid "Important note for NIS/YP users"
msgstr "NIS/YP उपयोगकर्ताओं के लिए महत्वपूर्ण नोट"

#. Type: note
#. Description
#: ../mariadb-server.templates:3001
msgid ""
"Local system accounts are created by systemd-sysusers which edits the /etc/"
"passwd and /etc/group files directly, without using NIS/LDAP."
msgstr ""
"स्थानीय सिस्टम खाते systemd-sysusers द्वारा बनाए जाते हैं जो /etc/passwd और /etc/"
"group फ़ाइलों को सीधे संपादित करता है, NIS/LDAP का उपयोग किए बिना।"

#. Type: note
#. Description
#: ../mariadb-server.templates:3001
msgid ""
"On NIS/YP setups this package may create a local 'mysql' user/group during "
"installation/upgrade. Please verify your nsswitch.conf setup and ensure this "
"matches your local policy."
msgstr ""
"NIS/YP सेटअप में यह पैकेज इंस्टॉलेशन/अपग्रेड के दौरान एक स्थानीय 'mysql' उपयोगकर्ता/समूह "
"बना सकता है। कृपया अपनी nsswitch.conf सेटअप की जांच करें और सुनिश्चित करें कि यह आपकी "
"स्थानीय नीति से मेल खाता है।"

#. Type: note
#. Description
#: ../mariadb-server.templates:3001
msgid "You should also check the permissions and ownership of /var/lib/mysql:"
msgstr ""
"आपको /var/lib/mysql डायरेक्टरी की अनुमतियों और स्वामित्व की भी जांच करनी चाहिए:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mariadb-server.templates:4001
msgid "Remove all MariaDB databases?"
msgstr "सभी MariaDB डेटाबेस हटाएं?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mariadb-server.templates:4001
msgid ""
"The /var/lib/mysql directory which contains the MariaDB databases is about "
"to be removed."
msgstr "/var/lib/mysql डायरेक्टरी जिसमें MariaDB डेटाबेस हैं, हटाई जाने वाली है।"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mariadb-server.templates:4001
msgid ""
"If you're removing the MariaDB package in order to later install a more "
"recent version or if a different mariadb-server package is already using it, "
"the data should be kept."
msgstr ""
"यदि आप बाद में एक नया संस्करण स्थापित करने के लिए MariaDB पैकेज को हटा रहे हैं या यदि "
"कोई अन्य mariadb-server पैकेज पहले से ही इसका उपयोग कर रहा है, तो डेटा को रखा जाना "
"चाहिए।"

#: mat-gui:133
msgid "Choose files"
msgstr "फाइल्स को चुने"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
#: ../src/core/gui/dialog/FileChooserFiltersHelper.cpp:22
#: ../src/core/gui/dialog/XojOpenDlg.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Supported files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"समर्थित फाइल\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"
"सभी समर्थित फाइलें"

#: mat-gui:165
msgid "No metadata found"
msgstr ""

#: mat-gui:172
#, python-format
msgid "%s's metadata"
msgstr ""

#: mat-gui:183
msgid "Trash your meta, keep your data"
msgstr ""

#: mat-gui:227
msgid "Reduce PDF quality"
msgstr ""

#: mat-gui:230
msgid "Reduce the produced PDF size and quality"
msgstr ""

#: mat-gui:233
msgid "Add unsupported file to archives"
msgstr ""

#: mat-gui:236
msgid "Add non-supported (and so non-anonymised) file to output archive"
msgstr ""

#: mat-gui:318
msgid "Not-supported"
msgstr ""

#: mat-gui:332
msgid "Harmless fileformat"
msgstr ""

#: mat-gui:334
msgid "Cant read file"
msgstr ""

#: mat-gui:336
msgid "Fileformat not supported"
msgstr ""

#: mat-gui:339
msgid "These files can not be processed:"
msgstr ""

#: mat-gui:358
msgid "Non-supported files in archive"
msgstr ""

#: mat-gui:390
#, python-format
msgid "MAT is not able to clean the following files, found in the %s archive"
msgstr ""

#: mat-gui:406
#, python-format
msgid "Checking %s"
msgstr ""

#: mat-gui:421
#, python-format
msgid "Cleaning %s"
msgstr ""

#: data/mat.glade:247
msgid "Fileformat"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:22
msgid "Eyes Manual"
msgstr ""

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:24
msgid ""
"Eyes provides an entertaining way to track the mouse pointer around your "
"screen, through a pair of moving eyes."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/copyright
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:27 C/index.docbook:14 C/index.docbook:30
msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
msgid ""
"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
"Microsystems</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:37
msgid "<year>2000</year> <holder>Telsa Gwynne</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:41
msgid "<year>2000</year> <holder>Arjan Scherpenisse</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:55 C/index.docbook:118 C/index.docbook:32
#: C/index.docbook:172 C/index.docbook:51 C/index.docbook:122
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE प्रलेखन योजना"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:64
msgid ""
"<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/> <affiliation> "
"<orgname>MATE Desktop</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:72
msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> </"
"affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:80
msgid ""
"<firstname>Telsa</firstname> <surname>Gwynne</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>hobbit@aloss."
"ukuu.org.uk</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:88
msgid ""
"<firstname>Arjan</firstname> <surname>Scherpenisse</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>acscherp@wins.uva.nl</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:113
msgid ""
"<revnumber>Eyes Applet Manual V2.8</revnumber> <date>July 2015</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:121
msgid ""
"<revnumber>Eyes Applet Manual V2.7</revnumber> <date>September 2004</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:133 C/index.docbook:141 C/index.docbook:149
#: C/index.docbook:157 C/index.docbook:165 C/index.docbook:173
#: C/index.docbook:181
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:129
msgid ""
"<revnumber>Eyes Applet Manual V2.6</revnumber> <date>February 2004</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:137
msgid ""
"<revnumber>Geyes Applet Manual V2.5</revnumber> <date>September 2003</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:145
msgid ""
"<revnumber>Geyes Applet Manual V2.4</revnumber> <date>August 2003</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:153
msgid ""
"<revnumber>Geyes Applet Manual V2.3</revnumber> <date>January 2003</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:161
msgid ""
"<revnumber>Geyes Applet Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:169
msgid ""
"<revnumber>Geyes Applet Manual V2.1</revnumber> <date>June 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:177
msgid ""
"<revnumber>Geyes Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:189
msgid "Telsa Gwynne <email>hobbit@aloss.ukuu.org.uk</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:191
msgid "Arjan Scherpenisse <email>acscherp@wins.uva.nl</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:185
msgid ""
"<revnumber>gEyes Applet</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:197
msgid "This manual describes version 1.10.2 of Eyes."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:201
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Eyes applet or this "
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-guide/"
"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:207
msgid "<primary>Eyes</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:217
msgid "Eyes Applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:220
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/geyes_applet.png' "
"md5='97e7bcbcdc3bbc8fb3af2b4d22057e36'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:219
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/geyes_applet.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Eyes applet.</phrase> </"
"textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:229
msgid ""
"The <application>Eyes</application> applet provides an entertaining way to "
"track the movement of the mouse pointer around your screen. The applet is an "
"image of one or more eyes that follow the mouse pointer around the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:235
msgid "To Add Eyes to a Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:236
msgid ""
"To add <application>Eyes</application> to a panel, perform the following "
"steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:242
msgid "Right-click on the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:247
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:252
msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Eyes</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:258
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:263
msgid ""
"The layout of the <application>Eyes</application> applet varies depending on "
"the size and type of panel in which the applet resides."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:272
msgid ""
"To configure <application>Eyes</application>, right-click on the "
"<application>Eyes</application> applet, then choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You can choose from a number of "
"different themes. Each theme affects how the eyes look."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12 C/legal.xml:13
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:19 C/legal.xml:20
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35 C/legal.xml:36
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:55 C/legal.xml:56
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28 C/legal.xml:29
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""

#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:25
msgid "Gulp"
msgstr "निवाला"

#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:61 abstract/mate-abstract.xml.in.in:70
#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:79
msgid "Something slowly gets clear"
msgstr ""

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:13
msgid "Float into MATE"
msgstr ""

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:19
msgid "Green Traditional"
msgstr "हरा पारम्परिक"

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:25
#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
#, fuzzy
msgid "Stripes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_hi.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"धारी\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"पट्टियां"

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:34
msgid "MATE Stripes Dark"
msgstr ""

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:43
msgid "MATE Stripes Light"
msgstr ""

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:52
msgid "Ubuntu MATE Cold"
msgstr ""

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:58
msgid "Ubuntu MATE Dark"
msgstr ""

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:64
msgid "Ubuntu MATE Radioactive"
msgstr ""

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:70
msgid "Ubuntu MATE Warm"
msgstr ""

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows an
#. orange/red flower.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: nature/mate-nature.xml.in.in:7
msgid "Fresh Flower"
msgstr "ताजा फूल"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows a
#. green meadow.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: nature/mate-nature.xml.in.in:15
msgid "Green Meadow"
msgstr "हरा बाग"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:27
msgid "Dune"
msgstr "बालुका स्तूप"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:39
msgid "Two Wings"
msgstr "द्विपंखी"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:45
msgid "Lady Bird"
msgstr "लेडी बर्ड"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:57
msgid "Rain Drops"
msgstr "बर्षा जल"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:63
msgid "Yellow Flower"
msgstr "पीला फूल"

#. Accessible name for the factorize button
#: src/buttons-advanced.ui:27 src/buttons-programming.ui:1900
msgid "Factorize"
msgstr "फैक्टराइज"

#. Accessible name for the scientific exponent button
#: src/buttons-advanced.ui:321
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "वैज्ञानिक घटक"

#: src/buttons-advanced.ui:663 functions.py:39
#, fuzzy
msgid "asin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एसाइन\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"asin"

#: src/buttons-advanced.ui:677 functions.py:41
#, fuzzy
msgid "atan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एटैन\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"atan"

#: src/buttons-advanced.ui:705 functions.py:37
#, fuzzy
msgid "acos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"एकॉस\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"acos"

#. Accessible name for the store value button
#: src/buttons-advanced.ui:764 src/buttons-programming.ui:2338
msgid "Store"
msgstr "भंडारित करें"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the inverse button
#: src/buttons-advanced.ui:791 src/buttons-programming.ui:2594 toolbars.py:174
#, fuzzy
msgid "Inverse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_hi.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"उल्टा\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_hi.po (calculate-activity)  #-#-#-#-"
"#\n"
"उलटा\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"उलटा"

#. Accessible name for the absolute value button
#: src/buttons-advanced.ui:844 src/buttons-programming.ui:1942
msgid "Absolute Value"
msgstr "निरपेक्ष मूल्य"

#: src/buttons-advanced.ui:966
msgid "const"
msgstr ""

#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
#: src/buttons-financial.ui:1446
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "साल के अंक कमी का जोड़"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:1631
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"समय की निर्दिष्ट अवधि के लिए मूल्यह्रास भत्ता की गणना करता है, Sum-Of-The-Years'-"
"Digits विधि के प्रयोग से. मूल्यह्रास की विधि मूल्यह्रास की दर को त्वरित करता है ताकि "
"अधिक मूल्यह्रास व्यय बाद के बजाय पहली अवधि में हो. उपयोगी जीवन अवधि की संख्या है "
"प्रारूपकीय तौर पर वर्ष जिसपर कोई परिसंपत्ति मूल्यह्रास होती है."

#. Accessible name for the insert character button
#: src/buttons-programming.ui:2756
msgid "Insert Character"
msgstr "अक्षर जोड़ें"

#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
#: src/preferences.ui:112
msgid "_Angle units:"
msgstr "कोण इकाई (_A):"

#. Preferences dialog: Label for display format combo box
#: src/preferences.ui:126
msgid "Number _Format:"
msgstr "संख्या प्रारूप (_F):"

#. Preferences dialog: label for word size combo box
#: src/preferences.ui:176
msgid "Word _size:"
msgstr "शब्द आकार (_s):"

#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
#: src/preferences.ui:199
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "अंत मे अतिरिक्त शून्य दिखाएँ (_z)"

#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
#: src/preferences.ui:215
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "हजार विभाजक दिखाएँ (_t)"

#: data/mate-calc.appdata.xml.in:7
msgid "MATE Calc"
msgstr ""

#: data/mate-calc.appdata.xml.in:8
msgid "MATE Desktop calculator"
msgstr ""

#: data/mate-calc.appdata.xml.in:10
msgid ""
"MATE Calc is a powerful graphical calculator with financial, logical and "
"scientific modes. It uses a multiple precision package to do its arithmetic "
"to give a high degree of accuracy."
msgstr ""

#: data/mate-calc.appdata.xml.in:15
msgid ""
"MATE Calc is a fork of GNOME Calc and part of the MATE Desktop Environment. "
"If you would like to know more about MATE and MATE Calc, please visit the "
"project's home page."
msgstr ""

#: data/mate-calc.desktop.in:3 src/math-window.c:366
msgid "MATE Calculator"
msgstr "माटे कैल्क्यलेटर"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-calc.desktop.in:13
msgid "calculator;MATE;scientific;arithmetic;financial;calculations;"
msgstr ""

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:53
msgid "Shows all recent calculations"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:48
msgid "Pound Sterling"
msgstr "पाउण्ड स्टर्लिंग"

#: src/currency-manager.c:62
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "लिथुवानियाई लितास"

#: src/currency-manager.c:63
msgid "Latvian Lats"
msgstr "लातवियाई लाट्स"

#: src/currency-manager.c:84
msgid "New Turkish Lira"
msgstr "न्यू तुर्कीश लीरा"

#: src/currency-manager.c:88
msgid "Venezuelan Bolívar"
msgstr "वेनेजुएलियन वोलिवार"

#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line
#: src/mate-calc.c:83
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %s — Perform mathematical calculations"
msgstr ""
"प्रयोग:\n"
"  %s - गणितीय गणना करें"

#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-
#. line
#: src/mate-calc.c:91
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
"  -v, --version                   Show release version\n"
"  -h, -?, --help                  Show help options\n"
"  --help-all                      Show all help options\n"
"  --help-gtk                      Show GTK+ options"
msgstr ""
"मदद विकल्प:\n"
"  -v, --version                   Show release version\n"
"  -h, -?, --help                  Show help options\n"
"  --help-all                      Show all help options\n"
"  --help-gtk                      Show GTK+ options"

#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-
#. line
#: src/mate-calc.c:102
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
"  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
"manager\n"
"  --name=NAME                     Program name as used by the window "
"manager\n"
"  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
"  --sync                          Make X calls synchronous\n"
"  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
"  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
msgstr ""
"GTK+ विकल्प:\n"
"  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
"manager\n"
"  --name=NAME                     Program name as used by the window "
"manager\n"
"  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
"  --sync                          Make X calls synchronous\n"
"  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
"  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"

#. Description on mate-calc application options displayed on command-line
#: src/mate-calc.c:116
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
"  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
msgstr ""
"अनुप्रयोग विकल्प:\n"
"  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"

#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
#: src/mate-calc.c:163
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "Argument --solve requires an equation to solve"

#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
#: src/mate-calc.c:174
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "अज्ञात वितर्क '%s'"

#. Tooltip for the imaginary number button
#: src/math-buttons.c:99
msgid "Imaginary unit"
msgstr ""

#. Tooltip for the numeric point button
#: src/math-buttons.c:102
msgid "Decimal point"
msgstr ""

#. Tooltip for the scientific exponent button
#: src/math-buttons.c:111
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "वैज्ञानिक घटक [Ctrl+E]"

#. Tooltip for the additional constant button
#: src/math-buttons.c:132
msgid "Additional constants"
msgstr ""

#. Tooltip for the absolute value button
#: src/math-buttons.c:147
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "निरपेक्ष मान [|]"

#. Tooltip for the complex argument component button
#: src/math-buttons.c:150
msgid "Complex argument"
msgstr "जटिल तर्क"

#. Tooltip for the complex conjugate button
#: src/math-buttons.c:153
msgid "Complex conjugate"
msgstr "जटिल कंजुगेट"

#. Tooltip for the square root button
#: src/math-buttons.c:159
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "वर्गमूल [Ctrl+R]"

#. Tooltip for the inverse sine button
#: src/math-buttons.c:186
msgid "Inverse Sine"
msgstr "इनवर्स साइन"

#. Tooltip for the inverse cosine button
#: src/math-buttons.c:189
msgid "Inverse Cosine"
msgstr "इनवर्स कोसाइन"

#. Tooltip for the inverse tangent button
#: src/math-buttons.c:192
msgid "Inverse Tangent"
msgstr "इनवर्स टैन्जन्ट"

#. Tooltip for the ones' complement button
#: src/math-buttons.c:222
msgid "Ones' Complement"
msgstr "एक का पूरक"

#. Tooltip for the two's complement button
#: src/math-buttons.c:225
msgid "Two's Complement"
msgstr "दो का पूरक"

#. Tooltip for the undo button
#: src/math-buttons.c:249
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "पहले जैसा [Ctrl+Z]"

#. Tooltip for the shift left button
#: src/math-buttons.c:252
msgid "Shift Left [<<]"
msgstr ""

#. Tooltip for the shift right button
#: src/math-buttons.c:255
msgid "Shift Right [>>]"
msgstr ""

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
#: src/math-buttons.c:888 src/math-buttons.c:929
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
#: src/math-buttons.c:892 src/math-buttons.c:933
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Tooltip for the c₀ component button
#: src/math-buttons.c:1023
msgid "Velocity of Light"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1023
msgid "299,792,458 m/s"
msgstr ""

#. Tooltip for the μ₀ component button
#: src/math-buttons.c:1025
msgid "Magnetic constant"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1025
msgid "1.2566370614×10⁻⁶ N/A²"
msgstr ""

#. Tooltip for the ε₀ button
#: src/math-buttons.c:1027
msgid "Electric constant"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1027
msgid "8.85418782×10⁻¹² s⁴A²/m³kg"
msgstr ""

#. Tooltip for the G button
#: src/math-buttons.c:1029
msgid "Newtonian constant of gravitation"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1029
msgid "6.67408×10⁻¹¹ m³/(s²kg)"
msgstr ""

#. Tooltip for the h button
#: src/math-buttons.c:1031
msgid "Planck constant"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1031
msgid "6.62607004×10⁻³⁴ m²kg/s"
msgstr ""

#. Tooltip for the ｅ button
#: src/math-buttons.c:1033
msgid "Elementary charge"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1033
msgid "1.6021766208(98)×10⁻¹⁹ C"
msgstr ""

#. Tooltip for the mₑ button
#: src/math-buttons.c:1035
msgid "Electron mass"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1035
msgid "9.10938356×10⁻³¹ kg"
msgstr ""

#. Tooltip for the mₚ button
#: src/math-buttons.c:1037
msgid "Proton mass"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1037
msgid "1.672621898(21)×10⁻²⁷ kg"
msgstr ""

#. Tooltip for the Nₐ button
#: src/math-buttons.c:1039
msgid "Avogadro constant"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1039
msgid "6.02214086×10²³ mol⁻¹"
msgstr ""

#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g.
#. "[degrees] in [radians]"
#: src/math-converter.c:401
msgid " in "
msgstr " में "

#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
#: src/math-equation.c:1195
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "अज्ञात चर '%s'"

#. Error displayed to user when an unknown function is entered
#: src/math-equation.c:1200
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "प्रकार्य '%s' परिभाषित नहीं"

#. Uncategorized error. Show error token to user
#: src/math-equation.c:1213
#, c-format
msgid "Malformed expression at token '%s'"
msgstr "विकृत वाक्यांश इस टोकन पर '%s'"

#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
#: src/math-preferences.c:279
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "%d दशमलव स्थान तक दिखाएँ (_p)"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: revdescription/para
#: src/math-window.c:310 C/index.docbook:202 C/index.docbook:210
#: C/index.docbook:218 C/index.docbook:226 C/index.docbook:234
#: C/index.docbook:242 C/index.docbook:250 C/index.docbook:258
#: pluma/pluma-commands-help.c:63
msgid "Sun Microsystems"
msgstr ""

#: src/math-window.c:317
msgid ""
"MATE Calculator is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""

#: src/math-window.c:321
msgid ""
"MATE Calculator is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""

#: src/math-window.c:325
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"MATE Calculator; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""

#: src/math-window.c:362
#, c-format
msgid ""
"Calculator with financial and scientific modes.\n"
"Using GNU MPFR %s and GNU MPC %s"
msgstr ""

#: src/math-window.c:368
msgid "About MATE Calculator"
msgstr ""

#: src/math-window.c:369
msgid ""
"Copyright © 1986–2010 The GCalctool authors\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""

#. Financial menu label
#: src/math-window.c:535
msgid "_Financial"
msgstr "वित्तिय (_F)"

#. Programming menu label
#: src/math-window.c:537
msgid "_Programming"
msgstr "प्रोग्रामिंग (_P)"

#. Translators: Error displayed when error function (erf) value is undefined
#: src/mp.c:615
msgid "The error function is only defined for real numbers"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when zeta function value is undefined
#: src/mp.c:632
msgid "The Riemann zeta function is only defined for real numbers ≠1"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is
#. undefined
#: src/mp-trigonometric.c:262
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside (-1, 1)"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:76
msgid "Gallons"
msgstr "गैलन"

#: src/unit-manager.c:77
msgid "Litres"
msgstr "लीटर"

#: src/unit-manager.c:78
msgid "Quarts"
msgstr "क्वार्ट्स"

#: src/unit-manager.c:79
msgid "Pints"
msgstr "पिंट्स"

#: src/unit-manager.c:80
msgid "Millilitres"
msgstr "मिलीलीटर"

#: src/unit-manager.c:81
msgid "Microlitres"
msgstr "माइक्रोलीटर"

#: src/unit-manager.c:84
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pound,pounds,lb"
msgstr "पाउंड, पाउंड, lb"

#: src/unit-manager.c:94
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degC,˚C"
msgstr "degC,˚C"

#: src/unit-manager.c:95
msgid "Farenheit"
msgstr "फारेनहाइट"

#: src/unit-manager.c:95
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degF,˚F"
msgstr "degF,˚F"

#: src/unit-manager.c:96
msgctxt "unit-symbols"
msgid "K"
msgstr "कि.बा."

#: src/unit-manager.c:97
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degR,˚R,˚Ra"
msgstr "degR,˚R,˚Ra"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:5
msgid ""
"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
msgstr ""

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:6
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr "कार्य नाम या संबद्ध .desktop फ़ाइल"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
msgstr ""
"control-center में दिखाया जाने वाला कार्य नाम जो \";\" पृथक्कारक के साथ आता है और "
"फिर किसी संबद्ध .desktop फ़ाइल को उस कार्य के लिए लॉन्च करने के लिए."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:11
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr "control-center बंद करें जब कार्य सक्रिय हो"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:12
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr ""
"यदि सत्य है, control-center बंद होगा जब \"Common Task\" सक्रिय किया जाता है."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:16
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr "किए गए आरंभ क्रिया पर निकास शेल"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:17
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
msgstr "बताएँ कि क्या शेल को बंद करना है जब आरंभ क्रिया करनी है."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:21
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr "किए गए मदद क्रिया पर निकास शेल"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:22
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
msgstr "बताएँ कि क्या शेल को बंद करना है जब मदद क्रिया करनी है."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:26
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr "किए क्रिया जोड़ने या हटाने के लिए शेल से निकलें"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed."
msgstr "बताएँ कि क्या शेल को बंद करना है जब जोड़ने या हटाने की क्रिया करनी है."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:31
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr "किए क्रिया के उन्नयन या विसंस्थापन के लिए शेल से निकलें"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed."
msgstr "बताएँ कि क्या शेल को बंद करना है जब उन्नयन या विसंस्थापन की क्रिया करनी है."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:38
msgid "More backgrounds URL"
msgstr "अधिक पृष्ठभूमि URL"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:39
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
"link will not appear."
msgstr ""
"URL जहाँ से अधिक डेस्कटॉप पृष्ठभूमि पाना है. यदि रिक्त स्ट्रिंग पर सेट किया जाता है कड़ी "
"प्रकट नहीं होगा."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:43
msgid "More themes URL"
msgstr "अधिक प्रसंग URL"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:44
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
"will not appear."
msgstr ""
"URL जहाँ से अधिक डेस्कटॉप प्रसंग पाना है. यदि रिक्त स्ट्रिंग पर सेट किया जाता है कड़ी प्रकट "
"नहीं होगा."

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:5
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151
msgid "Keybinding"
msgstr ""

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:6
msgid "Keybinding associated with a custom shortcut."
msgstr ""

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:11
msgid "Command associated with a custom keybinding."
msgstr ""

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:16
msgid "Description associated with a custom keybinding."
msgstr ""

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:39
#: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:3
#: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:23
#, fuzzy
msgid "About Me"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"के बारे में\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मेरे बारे में"

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:100
msgid "Select your photo"
msgstr "अपना फोटो चुनें"

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:176
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "कूटशब्द बदलें (_r)..."

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:190
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr "फिंगरप्रिंट लॉगिन सक्रिय करें (_F)..."

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:203
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr "फिंगरप्रिंट लॉगिन निष्क्रिय करें (_F)..."

#: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:4
msgid "Set your personal information"
msgstr "निजी सूचना सेट करें"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;personal;information;"
msgstr ""

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:123
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr "आपको युक्ति के अभिगम की अनुमति नहीं है. अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:125
msgid "The device is already in use."
msgstr "यह युक्ति पहले से प्रयोग में है."

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:270
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "पंजीकृत फिंगरप्रिंट मिटाएँ?"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:515
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:560
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "'%s' युक्ति की पहुँच नहीं ले सका"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:621
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "'%s' युक्ति पर फिंगर पकड़ नहीं आरंभ कर सका"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:691
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "कोई फिंगरप्रिंट रीडर की पहुँच नहीं ले सका"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:692
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "मदद के लिए तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:756
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:66
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "फिंगरप्रिंट लॉगिन सक्रिय करें"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:786
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr ""
"फिंगरप्रिंट लॉगिन के लिए समर्थ करने में, आप अपने एक फिंगरप्रिंट को सहेजने की जरूरत है, '%s' "
"युक्ति के प्रयोग से."

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:795
msgid "Swipe finger on reader"
msgstr "रीडर पर अंगुली स्वाइप करें"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:797
msgid "Place finger on reader"
msgstr "रीडर पर अपनी अंगुली रखें"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:163
msgid "Other finger: "
msgstr "दूसरी अंगुली: "

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:214
msgid "Select finger"
msgstr "अंगुली चुनें"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:339
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""
"आपका फिंगरप्रिंट सफलतापूर्वक सहेजा गया था. आपको अब अपने फिंगरप्रिंट रीडर के प्रयोग से "
"लॉगिन में समर्थ होना चाहिए."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161
msgid "Child exited unexpectedly"
msgstr "संतति अप्रत्याशित रूप से बाहर निकल गया"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr "backend_stdin IO चैनल बंद नहीं कर सका: %s"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr "backend_stdout IO चैनल बंद नहीं कर सका: %s"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409
msgid "Authenticated!"
msgstr "सत्यापित!"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:559
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
msgstr ""
"आपका कूटशब्द बदला गया है क्योंकि आप आरंभिक रूप से सत्यापित किया गये हैं! फिर सत्यापित करें."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:476
msgid "That password was incorrect."
msgstr "कूटशब्द गलत था"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:527
#, fuzzy
msgid "Your password has been changed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"आपका कूटशब्द बदला गया है.\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"आपका पासवर्ड बदला गया."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "सिस्टम त्रुटि: %s."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:540
msgid "The password is too short."
msgstr "कूटशब्द काफी छोटा है"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:544
msgid "The password is too simple."
msgstr "कूटशब्द काफी आसान है"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "पुराना व नया कूटशब्द काफी समान है"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "नया कूटशब्द को जरूर संख्या या विशेष संप्रतीक शामिल रखना चाहिये."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "पुराना व नया कूटशब्द समान है"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:827
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "%s लांच करने में असमर्थ: %s"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "बैकेंड शुरू करने में विफल"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832
msgid "A system error has occurred"
msgstr "सिस्टम त्रुटि पैदा हुआ"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:852
msgid "Checking password..."
msgstr "कूटशब्द जांच रहा है..."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:936
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "कूटशब्द बदलने के लिये <b>कूटशब्द बदलें</b> पर क्लिक करें."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:939
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "<b>नया कूटशब्द</b> क्षेत्र में अपना कूटशब्द टाइप करें."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:348
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr "<b>नया कूटशब्द फिर टाइफ करें</b> क्षेत्र में अपना कूटशब्द टाइप फिर करें."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:945
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "दो कूटशब्द समान नहीं है."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:70
msgid "Change pa_ssword"
msgstr "कूटशब्द बदलें (_s)"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:142
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and "
"click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
"verification and click <b>Change password</b>."
msgstr ""
"अपना कूटशब्द बदलने के लिए, नीचे दिए क्षेत्र में अपना मौजूदा कूटशब्द दें और <b>सत्यापित करें</"
"b> क्लिक करें.\n"
"आपके द्वारा सत्यापित किये जाने के बाद, अपना नया कूटशब्द दें, इसे प्रमाणित करने के लिए फिर "
"टाइप करें और <b>कूटशब्द बदलें</b> क्लिक करें."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:171
msgid "Current _password:"
msgstr "मौजूदा कूटशब्द (_p):"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:203
msgid "_Retype new password:"
msgstr "नया पासवर्ड फिर टाइप करें (_R):"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:70
#: C/goscustdesk.xml:37
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr "सहायक तकनालॉज़ी वरीयताएँ"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:102
msgid "Close and _Log Out"
msgstr "बंद कर लॉगआउट करें (_L)"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:165
#: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:3
msgid "Assistive Technologies"
msgstr "सहायक तकनालॉज़ी"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:202
msgid "_Preferred Applications"
msgstr "पसन्दीदा अनुप्रयोग (_P)"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:210
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
msgstr "पसन्दीदा अनुप्रयोग संवाद में जाएं"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:222
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "सहायक तकनालॉज़ी सक्षम करें (_E)"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:230
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
msgstr "ये परिवर्तन अगली बार लॉगइन करने पर ही प्रभाव शील होंगे"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:325
msgid "_Keyboard Accessibility"
msgstr "कुंजीपट एक्सेसिबिलिटी (_K)"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:333
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी संवाद में जाएं"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:346
msgid "_Mouse Accessibility"
msgstr "माउस अभिगम्यता (_M)"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:354
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr "माउस एक्सेसिबिलिटी संवाद में जाएं"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:367
msgid "Accessible Lo_gin"
msgstr "एक्सेसिबिलिटी लॉगिन"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:375
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
msgstr "अभिगम्य लॉगिन संवाद पर जाएं"

#: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:4
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr "चुनें कि आपकी लॉगिन के दौरान किस पहुँच फीचर को सक्रिय करना है"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;accessibility;features;"
msgstr ""

#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:617
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "वालपेपर जोड़ें"

#: capplets/appearance/appearance-main.c:146
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "संस्थापित करने हेतु कोई प्रसंग फ़ाइल स्थान निर्दिष्ट नहीं किया है"

#: capplets/appearance/appearance-main.c:154
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr "दिखाने के लिए पृष्ठ का नाम निर्दिष्ट करें (theme|background|fonts|interface)"

#: capplets/appearance/appearance-main.c:162
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[WALLPAPER...]"

#: capplets/appearance/appearance-style.c:173
#: capplets/common/mate-theme-info.c:491
msgid "Default Pointer"
msgstr "तयशुदा संकेतक"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:647
msgid "Apply Background"
msgstr "पृष्ठभूमि लागू करें"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:651
msgid "Apply Font"
msgstr "फ़ॉन्ट्स लागू करें"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:655
msgid "Revert Font"
msgstr "फॉन्ट वापस लें"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:688
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
msgstr ""
"मौजूदा प्रसंग एक पृष्ठभूमि व फॉन्ट की सलाह देती है. साथ ही, अंतिम लागू फॉन्ट सलाह को "
"वापस लिया जा सकता है."

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:690
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
msgstr ""
"मौजूदा प्रसंग एक पृष्ठभूमि की सलाह देती है. साथ ही, अंतिम लागू फॉन्ट सलाह को वापस लिया "
"जा सकता है."

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:692
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "यह प्रसंग एक पृष्ठभूमि हेतु राय देता है:"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:694
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
msgstr ""
"मौजूदा प्रसंग फॉन्ट की सलाह देती है. साथ ही, अंतिम लागू फॉन्ट सलाह को वापस लिया जा "
"सकता है."

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:696
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "यह प्रसंग एक पृष्ठभूमि हेतु राय देता है:"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:698
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "अंतिम लागू फॉन्ट सलाह को वापस लिया जा सकता है."

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:700
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "यह प्रसंग एक फ़ॉन्ट हेतु राय देता है:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:45
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "फ़ॉन्ट रेंडरिंग विवरण"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:102
msgid "R_esolution"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:125
msgid "Dots per inch (DPI):"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:161
msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver."
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:162
msgid "Automatic detection:"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:240
msgid "Gra_yscale"
msgstr "श्वेत-श्याम (_r)"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:286
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "सब-पिक्सल (एलसीडीस्) (_p)"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:490
msgid "_Slight"
msgstr "अल्प (_S)"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:536
msgid "_Full"
msgstr "पूरा (_F)"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:661
msgid "Subpixel Order"
msgstr "उप-पिक्सल अनुक्रम"

#. pixel order red, green, blue
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:692
msgid "_RGB"
msgstr "आरजीबी  (_R)"

#. pixel order blue, green, red
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:731
msgid "_BGR"
msgstr "बीजीआर (_B)"

#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:771
msgid "VB_GR"
msgstr "वीबी-जीआर (_G)"

#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:811
msgid "_VRGB"
msgstr "वीआरजीबी (_V)"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1033
msgid "Save _background image"
msgstr "पृष्ठभूमि बिंब सहेजें (_b)"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1047
msgid "Save _notification theme"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1157 ../mate-tweak:1757
msgid "Text below items"
msgstr "मद के नीचे पाठ"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1160 ../mate-tweak:1758
msgid "Text beside items"
msgstr "मद के साथ पाठ"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1179
msgid "Customize Theme"
msgstr "अनुकूलित प्रसंग"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1368
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "मौजूदा नियंत्रण प्रसंग रंग योजना का समर्थन नहीं करता है."

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1424
msgid "_Tooltips:"
msgstr "टूलटिप (_T):"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1534
msgid "_Selected items:"
msgstr "चयनित मद (_S): "

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1548
msgid "_Input boxes:"
msgstr "इनपुट बाक्स (_I):"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1562
msgid "_Windows:"
msgstr "विंडोज़ (_W):"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1704
msgid "Window Border"
msgstr "विंडो किनारा"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2032 C/goscustdesk.xml:211
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "प्रकटन वरीयताएँ"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2193
msgid "C_ustomize..."
msgstr "पसंदीदा बनाएं (_u)..."

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2210
msgid "_Install..."
msgstr "अधिष्ठापित करें (_I)"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2238
msgid "Get more themes online"
msgstr "अधिक प्रसंग ऑनलाइन पाएँ"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2382
msgid "C_olors:"
msgstr "रंग (_o):"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2493
msgid "Get more backgrounds online"
msgstr "अधिक पृष्ठभूमि छवि लाएँ"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2669
msgid "_Application font:"
msgstr "अनुप्रयोग फ़ॉन्ट: (_A)"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2684
msgid "_Document font:"
msgstr "दस्तावेज फ़ॉन्ट: (_D)"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2698
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "डेस्कटॉप फ़ॉन्ट: (_k)"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2713
msgid "_Window title font:"
msgstr "विंडो शीर्षक फ़ॉन्ट  (_W)"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2728
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "सटीक चौड़ाई फ़ॉन्ट  (_F)"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2768
msgid "Add new f_ont..."
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2831
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "सब-पिक्सल चिकनापन (LCDs) (_p)"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2877
msgid "Best _shapes"
msgstr "अच्छे आकार (_s)"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2923
msgid "_Monochrome"
msgstr "एकरंग (_M)"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2968
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "अच्छा कंट्रास्ट (_n)"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3045
msgid "D_etails..."
msgstr "विवरण... (_t)"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3100
msgid "Menus and Toolbars"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3135
msgid "Show _icons in menus"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3152
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3175
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3272 ../mate-tweak:1664
msgid "Show icons on buttons"
msgstr "बटनो पर आइकन्स दिखाएँ"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3276 ../mate-tweak:1665
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3313
msgid "File Chooser"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3348
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:648
#, fuzzy
msgid "Show hidden items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ग्रिड दिखाओ"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3365
msgid "Show size column"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:4
msgid "Customize the look of the desktop"
msgstr "डेस्कटॉप रूप पंसदीदा करें"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;appearance;properties;desktop;customize;look;"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:3
msgid "Theme Installer"
msgstr "प्रसंग स्थापक"

#: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:4
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
msgstr "डेस्कटॉप के विभिन्न भाग हेतु प्रसंग संस्थापित करें"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:14
msgid "mate-control-center;MATE;install;desktop;themes;"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in:5
msgid "Mate Theme Package"
msgstr "गनोम प्रसंग संकुल"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:306
#, c-format
msgid "%d %s by %d %s"
msgstr ""

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:319
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
msgstr ""

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:334
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
msgstr ""

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:339
msgid "Image missing"
msgstr ""

#: capplets/appearance/theme-installer.c:186
#: capplets/appearance/theme-installer.c:242
msgid "Cannot install theme"
msgstr "प्रसंग स्थापित नहीं कर सकता है"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:188
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "%s उपयोगिता अधिष्ठापित नहीं है."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:244
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "इस प्रसंग के निकास के दौरान समस्या थी."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:274
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "चयनित फ़ाइल के संस्थापन में त्रुटि थी"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "\"%s\" कोई वैध प्रसंग नहीं दिखता है."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:276
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
msgstr ""
"\"%s\" कोई वैध प्रसंग नहीं दिखता है. यह एक प्रसंग इंजन हो सकता है जो आपको कंपाइल करने "
"की जरूरत है."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:375
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" already exists."
msgstr ""

#: capplets/appearance/theme-installer.c:385
msgid "Do you want to install it again?"
msgstr ""

#: capplets/appearance/theme-installer.c:409
#: capplets/appearance/theme-util.c:122
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "प्रसंग मिटाया नहीं जा सकता"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:427
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "प्रसंग \"%s\" के लिए स्थापना विफल."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:466
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "प्रसंग \"%s\" स्थापित किया जा रहा है."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:476
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "क्या आप इसे अभी लागू करना चाहेंगे या मौजूदा थीम रखना चाहेंगे?"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:479
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "मौजूदा थीम रखें"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:482
msgid "Apply New Theme"
msgstr "नया थीम लागू करें"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:534
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
msgstr "Mate थीम %s ठीक से अधिष्ठापित है"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:600
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "अस्थायी निर्देशिका बनाने में विफल"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:662
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "नया थीम सफलतापूर्वक संस्थापित किया गया है."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:709
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "संस्थापित करने हेतु कोई प्रसंग फ़ाइल स्थान निर्दिष्ट नहीं किया है"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:733
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr ""
"इसमें थीम देने में अपर्याप्त अनुमति:\n"
"%s"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:822
msgid "Theme Packages"
msgstr "प्रसंग संकुल"

#: capplets/appearance/theme-save.c:94
msgid "Theme name must be present"
msgstr "प्रसंग नाम मौज़ूद होना ही चाहिए"

#: capplets/appearance/theme-save.c:157
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "थीम पहले से मौजूद है. क्या आप इसे स्थानांतरित करना चाहते हैं?"

#: capplets/appearance/theme-util.c:71
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "क्या आप यह थीम मिटाना पसंद करते हैं?"

#: capplets/appearance/theme-util.c:282
msgid "Could not install theme engine"
msgstr "प्रसंग इंजन संस्थापित नहीं कर सका"

#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:15
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take "
"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) "
"settings manager may already be active and conflicting with the MATE "
"settings manager."
msgstr ""
"सेटिंग प्रबंधक 'mate-settings-daemon' प्रारंभ करने में अक्षम.\n"
"गनोम सेटिंग प्रबंधक प्रारंभ न रहने पर कुछ वरीयताएँ परिणाम नहीं देंगी. यह DBus के साथ "
"समस्या दे सकती है या गैर गनोम (जैसे केडीई) सेटिंग प्रबंधक पहले से ही प्रारंभ हो और गनोम "
"सेटिंग प्रबंधक परस्पर विरोध कर रहा होगा."

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:143
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr "'%s' कॉपी कर रहा है"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
msgid "Parent Window"
msgstr "जनक विंडो"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:223
msgid "Parent window of the dialog"
msgstr "संवाद का जनक विंडो"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
msgid "From URI"
msgstr "URI से"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "यूआरआई वर्तमान में यहाँ से स्थानांतरित कर रहे"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
msgid "To URI"
msgstr "यूआरआई को"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:238
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "यूआरआई वर्तमान में यहाँ स्थानांतरित कर रहे"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
msgid "Fraction completed"
msgstr "अंश पूर्ण"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:246
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "वर्तमान में पूर्ण हुए स्थानांतरण का अंश"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
msgid "Current URI index"
msgstr "वर्तमान यूआरआई अनुक्रमणिका"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:254
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "वर्तमान यूआरआई अनुक्रमणिका - 1 से प्रारंभ"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
msgid "Total URIs"
msgstr "कुल यूआरआई"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:262
msgid "Total number of URIs"
msgstr "कुल यूआरआई क्रमांक"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:430
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "'%s' फ़ाइल पहले से मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:434 ../src/sj-extracting.c:318
#, fuzzy
msgid "Overwrite _All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"मिटाकर लिखें (_A)\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी मिटाकर लिखें (_A)"

#: capplets/common/mate-theme-info.c:1577
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
"not installed."
msgstr "यह प्रसंग वांछित रूप में दिखेगा क्योंकि जरूरी GTK+ प्रसंग '%s' संस्थापित नहीं है."

#: capplets/common/mate-theme-info.c:1587
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
msgstr "यह प्रसंग वांछित रूप में दिखेगा क्योंकि जरूरी विंडो मैनेजर प्रसंग '%s' संस्थापित नहीं है."

#: capplets/common/mate-theme-info.c:1595
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
"not installed."
msgstr "यह प्रसंग वांछित रूप में दिखेगा क्योंकि जरूरी प्रतीक प्रसंग '%s' संस्थापित नहीं है."

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:3
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:23
#: C/goscustdesk.xml:156
msgid "Preferred Applications"
msgstr "पसन्दीदा अनुप्रयोग"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:4
msgid "Select your default applications"
msgstr "अपने डिफ़ॉल्ट अनुप्रयोग चुनें"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;default;preferred;applications;"
msgstr ""

#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:782
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr "दिखाने के लिए पृष्ठ का नाम बताएँ (internet|multimedia|system|a11y)"

#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:788
msgid "- MATE Default Applications"
msgstr "- गनोम तयशुदा अनुप्रयोग"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:217
msgid "Mail Reader"
msgstr "मेल रीडर"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:287
msgid "Instant Messenger"
msgstr "इंसटैंट मैसेंजर"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:516
#: data/org.gnome.Showtime.desktop.in:4
msgid "Video Player"
msgstr "वीडियो प्लेयर"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:982
msgid "Word Processor"
msgstr ""

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1052
msgid "Spreadsheet Editor"
msgstr ""

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1133
msgid "_Run at start"
msgstr "आरंभ पर चलाए"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1219
msgid "Run at st_art"
msgstr "आरंभ पर चलाएं"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1247
msgid "Mobility"
msgstr "गतिशीलता"

#: capplets/display/display-capplet.ui:31
msgid "Upside-down"
msgstr "उलटा नीचे"

#: capplets/display/display-capplet.ui:43
msgid "Monitor Preferences"
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:75
msgid "Apply system-wide"
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:79
msgid ""
"Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note "
"that this doesn't affect login screens or other desktop environments."
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:162
msgid "Sa_me image in all monitors"
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:177
msgid "_Detect monitors"
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:220
msgid "_Resolution:"
msgstr "रेज़ोल्यूशन (_R):"

#: capplets/display/display-capplet.ui:234
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "ताज़ा करने का दर (_f):"

#: capplets/display/display-capplet.ui:326
msgid "Include _panel"
msgstr "पटल शामिल करें (_p)"

#: capplets/display/display-capplet.ui:352
msgid "Set as primary"
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:357
msgid "Sets the selected monitor as primary."
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:369
msgid "R_otation:"
msgstr "घूर्णन (_o):"

#: capplets/display/display-capplet.ui:426
msgid "Panel icon"
msgstr "पटल प्रतीक"

#: capplets/display/display-capplet.ui:445
msgid "_Show monitors in panel"
msgstr ""

#: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:4
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:13
msgid ""
"mate-control-center;MATE;resolution;position;monitors;display;properties;"
msgstr ""

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:46
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
"\n"
"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
"a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n"
"\n"
"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
"xml\n"
"\n"
"DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
"            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
"            so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
msgstr ""

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:172
msgid "The source filename must be absolute"
msgstr ""

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:183
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr ""

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:192
#, c-format
msgid "Could not get information for %s: %s\n"
msgstr ""

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:199
#, c-format
msgid "%s must be a regular file\n"
msgstr ""

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:208
msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
msgstr ""

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:213
msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
msgstr ""

#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the
#. user who called this program
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:219
#, c-format
msgid "%s must be owned by you\n"
msgstr ""

#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like
#. "filename", not like "some_dir/filename"
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:227
#, c-format
msgid "%s must not have any directory components\n"
msgstr ""

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:235
#, c-format
msgid "%s must be a directory\n"
msgstr ""

#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an
#. error message
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:246
#, c-format
msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
msgstr ""

#: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:17
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
msgstr ""

#: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:18
msgid ""
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
msgstr ""

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:313
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2090
msgid "Upside Down"
msgstr "उलटा नीचे"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:553
msgid "auto detect"
msgstr ""

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:617
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr "मॉनिटर: %s"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:688
#, c-format
msgid "%u x %u"
msgstr ""

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:1549
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr ""

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2147
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "मॉनिटर विन्यास सहेज नहीं सका"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2168
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "प्रदर्शन विन्यास लागू करने के दौरान सत्र बस नहीं पा सका"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2187
msgid "Could not detect displays"
msgstr "प्रदर्शन पता नहीं कर सका"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2369
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr ""

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2371
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr ""

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2380
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr ""

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2451
msgid "Could not get screen information"
msgstr "स्क्रीन सूचना नहीं पा सका"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2570
msgid "Could not open help content"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:4
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:30
msgid "Volume mute"
msgstr "आवाज मौन"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:10
msgid "Volume mute quietly"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:12
msgid "Volume down quietly"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:14
msgid "Volume up quietly"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:16
msgid "Microphone mute"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:115
msgid "Launch instant messenger"
msgstr ""

#: ui/details.ui:288
msgid "Shut down"
msgstr "बंद करें"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:12
msgid "New shortcut..."
msgstr "नया शार्टकट..."

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:148
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:149
msgid "Accelerator key"
msgstr "त्वरक कुंजी"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "त्वरक परिवर्धक"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "त्वरक कुंजीकोड"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:178
msgid "Accel Mode"
msgstr "त्वरक मोड"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:179
msgid "The type of accelerator."
msgstr "त्वरक प्रकार"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:199
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<अज्ञात क्रिया>"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1190
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "नए शॉर्टकट सहेजने में त्रुटि"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1266
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
"शॉर्टकट \"%s\" प्रयोग नहीं की जा सकती है क्योंकि इस कुंजी के प्रयोग से इसे टाइप करना "
"असंभव होगा.\n"
"कृपया Control, Alt या Shift कुंजी को एक साथ कोशिश करें."

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"यह शार्टकट \"%s\" पहले से ही:\n"
" \"%s\" हेतु प्रयुक्त है"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "यदि आप \"%s\" को फिर नियत करते हैं, \"%s\" शॉर्टकट को निष्क्रिय किया जाएगा."

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1310
msgid "_Reassign"
msgstr "फिर नियत करें (_R)"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1565
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "कई मनपसंद शॉर्टकट"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:13
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "मनपसंद शार्टकट"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:108
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:336
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:374
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:557
#, fuzzy
msgid "C_ommand:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड: (_o):\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_hi.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड (_o):"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:132
msgid "_Browse applications..."
msgstr ""

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:339
msgid ""
"To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new "
"key combination, or press backspace to clear."
msgstr ""

#: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:4
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "कमांड हेतु शार्टकट कुंजियाँ नियत करें"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;assign;keyboard;shortcuts;keybindings;"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:164
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:169
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "विन्यास लागू करें और बाहर हों (सिर्फ उपयुक्तता, अब डेमन द्वारा संभाला जाएगा)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:174
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "टाइपिंग ब्रेक विन्यास दिखाते हुए पृष्ठ प्रारंभ करें"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:179
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr "पहुँच सेटिंग दिखाते हुए पृष्ठ प्रारंभ करें"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:185
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
msgstr "- गनोम कुंजी पटल वरीयताएँ"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:14
#: C/goscustdesk.xml:1749
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी ऑडियो फीडबैक"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:86
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgstr "कुंजी पटल से जब विशेषताओं को प्रारंभ या बन्द करें तो बीप बजाएँ (_a)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:102
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
msgstr "जब टागल कुंजी को दबाएँ तो बीप बजाएँ (_t)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:201
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
msgstr "चेतावनी ध्वनि के लिए दृश्य फ़ीडबैक दिखाएँ (_v)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:224
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "विंडो शीर्षक-पट्टी को चमकाएँ (_w)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:241
msgid "Flash entire _screen"
msgstr "पूरा स्क्रीन चमकाएँ (_s)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:270
msgid "Visual cues for sounds"
msgstr "ध्वनि के लिए दृश्य संकेत"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:314
msgid "Beep when key is _accepted"
msgstr "बीप बजाएँ जब कुंजी  स्वीकरा हो (_a)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:330
msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr "जब कुंजी अस्वीकृत हो तो बीप बजाएँ (_r)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:379
msgid "Beep when a key is reje_cted"
msgstr "जब कुंजी अस्वीकृत हो तो बीप बजाएँ (_c)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:429
msgid "Beep when pressing a key while Caps_Lock is active"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:106
#: C/goscustdesk.xml:1339 C/goscustdesk.xml:1381 C/goscustdesk.xml:1387
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "कुंजी पटल वरीयताएँ"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:230
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "जब कुंजी दबा कर रखा जाए तो कुंजी दोहराना (_r)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:260
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1238
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1811
#: data/session-properties.ui:382 ui/shotwell.glade:1469
#, fuzzy
msgid "_Delay:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_hi.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"देरीः (_D)\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_hi.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"देरीः (_D)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"देरी (_D):"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:510
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "पाठ बक्सा में संकेतक टिमटिमाएँ (_b)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:534
msgid "S_peed:"
msgstr "गति (_p):"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:577
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1281
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1462
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:703
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:848
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "कर्सर ब्लिंक गति"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:674
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:707
msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:724
msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:755
msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:770
msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:795
msgid "_Show..."
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:799
msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:835
msgid "_Separate layout for each window"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:851
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:882
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "कुंजीपटल मॉडलः (_m)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:920
msgid "_Options..."
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:925
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:936
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "डिफ़ॉल्ट में रीसेट करें (_f)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:940
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1005
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr "कुंजी पटल से जब अभिगम फीचर को टॉगल किया जा सकता है (_A)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1092
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr "एकसाथ कुंजीप्रेस सिमुलेट करें (_S)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1109
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr "निष्क्रिय करें यदि दो कुंजी एक साथ दबाया जाए (_b)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1126
msgid "_Latch modifiers when pressed twice"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1213
msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr "सिर्फ लंबा कीप्रेस स्वीकार करें (_O)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1394
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "तेज नक़ल कीप्रेस अनदेखा करें (_I)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1532
msgid "Audio _Feedback..."
msgstr "ऑडियो फीडबैक (_F)..."

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1585
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "कुंजीपैड के प्रयोग से प्वाइंटर नियंत्रित किया जा सकता है (_P)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1887
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "टाइपिंग ब्रेक बाध्य करने हेतु स्क्रीन तालाबन्द करें (_L)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1891
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
"बारंबार कुंजीपटल उपयोग चोट से बचने हेति स्क्रीन को एक निश्चित अवधि के पश्चात् तालाबन्द करें"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1940
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "कार्य अंतराल टिकता है:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1955
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "ब्रेक अंतराल टिकता है: (_B)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1987
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "ब्रेक बाध्य करने से पहले कार्यावधि"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2001
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "जब टाइपिंग स्वीकार्य नहीं है तो ब्रेक की अवधि"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2073
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "ब्रेक स्थगित करना स्वीकारें (_o)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2077
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "जाँचें कि क्या ब्रेक स्थगित करने हेतु स्वीकार्य हैं"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2125
#: plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Typing Break"
msgstr "ब्रेक टाइप कर रहे"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2148
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "विन्यास जांचने हेतु टाइप करें: (_T)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:15
msgid "Choose a Layout"
msgstr "एक लेआउट चुनें"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:148
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:225
msgid "_Variants:"
msgstr "चर (_V):"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:165
msgid "By _country"
msgstr "देश के आधार पर (_c)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:211
msgid "_Language:"
msgstr "भाषा (_L):"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:245
msgid "By _language"
msgstr "भाषा के आधार पर (_l)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:15
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "कुंजीपटल मॉडल चुनें"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:81
msgid "_Vendors:"
msgstr "विक्रेता (_V):"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:118
msgid "_Models:"
msgstr "मॉडल (_M):"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui:14
#: C/goscustdesk.xml:1507
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "कुंजीपटल लेआउट विकल्प"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
#: newprinter.py:384
msgid "Models"
msgstr "मॉडल"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:4
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "कुंजी पटल की वरीयताएँ नियत करें"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;keyboard;preferences;"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343
msgid "Left button"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343
msgid "Middle button"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343
msgid "Right button"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:400
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:405
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- MATE माउस वरीयता"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:107
#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1656 C/goscustdesk.xml:1988
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "माउस वरीयताएँ"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:187
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "माउस ओरिएंटेशन"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:214
msgid "_Right-handed"
msgstr "दाहिने हाथ से काम करने वाला"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:232
msgid "_Left-handed"
msgstr "वाम-हस्त (_L)"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:297
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "Control कुंजी दबाए जाने पर प्वाइंटर की स्थिति दिखाएँ (_o)"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:322
msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:348
msgid "Enable middlemouse paste"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:555
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1533
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "संवेदनशीलता:  (_S)"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:570
msgid "Acceleration _Profile:"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:659
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "देहलीज़:  (_e)"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:772
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "दोहरा क्लिक टाइमआउट"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:902
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and "
"you must see the mate desktop logo with both rings showing."
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:981
msgid "Enable _touchpad"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1029
msgid "Disable touchpad _while typing"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1056
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1093
msgid "Two-finger click emulation:"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1133
msgid "Three-finger click emulation:"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1172
msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1223
msgid "_Vertical edge scrolling"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1249
msgid "H_orizontal edge scrolling"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1275
msgid "V_ertical two-finger scrolling"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1301
msgid "Hor_izontal two-finger scrolling"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1327
msgid "Enable _natural scrolling"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:4
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "अपने माउस की वरीयताएँ नियत करें"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;mouse;preferences;"
msgstr ""

#: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:4
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "नेटवर्क प्रॉक्सी वरीयताएँ सेट करें"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;network;http;socks;proxy;"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:34 C/goscustdesk.xml:1146
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "नेटवर्क प्रॉक्सी वरीयताएँ"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:113
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>सीधा इंटरनेट कनेक्शन (_r)</b>"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:150
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b> हस्तचालित प्रॉक्सी कॉन्फ़िगरेशन (_M)</b>"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:379
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सी:ः (_H)"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:393
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "सुरक्षित एचटीटीपी प्रॉक्सी:ः (_S)"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:407
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "एफटीपी प्रॉक्सी:ः (_F)"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:421
msgid "S_ocks host:"
msgstr "साक्स होस्ट: (_o)"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:479
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>स्वचालित प्रॉक्सी कॉन्फ़िगरेशन (_A)</b>"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:517
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "स्व-कॉन्फ़िगरेशन यूआरएल (_U) : "

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:574
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "प्रोक्सी विन्यास"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:592
msgid "Ignore Host List"
msgstr "मेजबान सूची अनदेखा करें"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:829
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>प्रामाणीकरण उपयोग में लें (_U)</b>"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:869
msgid "U_sername:"
msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:"

#: capplets/windows/mate-metacity-support.c:43
msgid "Metacity Preferences"
msgstr ""

#: capplets/windows/mate-metacity-support.c:61
msgid "Enable software _compositing window manager"
msgstr ""

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:315
msgid "The current window manager is unsupported"
msgstr ""

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:626
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:632
msgid "H_yper"
msgstr "हाइपर (_y)"

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:639
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "सुपर (या \"विंडोज़ लोगो\") (_u)"

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:646
#: ../utils/scimkeyselection.cpp:277
msgid "_Meta"
msgstr "मेटा (_M)"

#: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:4
msgid "Set your window properties"
msgstr "अपना विंडो गुण सेट करें"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;window;manager;properties;marco;preferences;"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:49
msgid "Window Preferences"
msgstr "विंडो वरीयताएँ"

#: capplets/windows/window-properties.ui:148
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "जब माउस विंडोज़ पर घूमेगा तो उन्हें चुनें (_S)"

#: capplets/windows/window-properties.ui:164
msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:187
msgid "_Raise selected windows after"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:263
msgid "Titlebar Action"
msgstr "शीर्षक-पट्टी क्रिया"

#: capplets/windows/window-properties.ui:290
msgid "_Double-click titlebar action:"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:305
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:400
msgid "Roll up"
msgstr "रोल अप"

#: capplets/windows/window-properties.ui:307
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:402
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "क्षैतिज रूप से अधिकतम करें"

#: capplets/windows/window-properties.ui:308
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:403
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "लंबवत रूप से अधिकतम करें"

#: capplets/windows/window-properties.ui:352
msgid "Alt-Tab"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:371
msgid "Show _thumbnails in Alt-Tab"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:386
msgid "Show window _border in Alt-Tab"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:424
msgid "Movement Key"
msgstr "गतिविधि कुंजी"

#: capplets/windows/window-properties.ui:446
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "किसी विंडो को खिसकाने हेतु इस कुंजी को दबाए रखें फिर विंडो पकड़ें"

#: capplets/windows/window-properties.ui:515
msgid "New Windows"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:535
msgid "Centre _new windows"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:573
msgid "Window Snapping"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:593
msgid "Enable window _tiling"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:608
msgid "Allow t_op tiling"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:674
msgid "_Position of titlebar buttons:"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:689 ../mate-tweak:1209
msgid "Right (with menu)"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:690 ../mate-tweak:1210
msgid "Left (with menu)"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:757
msgid "Software Compositing"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:777
msgid "Enable _software compositing window manager"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:34
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: capplets/time-admin/src/main.c:190 capplets/time-admin/src/main.c:233
#: src/main.c:38 src/main.c:81
msgid "open file"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:190 src/main.c:38
msgid "Create pid file failed"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:199 src/main.c:48
msgid "write file"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:199 src/main.c:48
msgid "write pid file failed"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:233 src/main.c:81
msgid "open pid file failed"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:238 src/main.c:86
msgid "read file"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:238 src/main.c:86
msgid "read pid file failed"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:58
msgid "Time and Date Manager"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:96
msgid "NTP sync"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:161
msgid "Click the button to edit time zone."
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:368
msgid "Click to save the specified date and time."
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-tool.c:135
msgid "GetNtpState"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-tool.c:198
msgid "Set time zone"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-tool.c:230
#: capplets/time-admin/src/time-tool.c:277
msgid "Set Ntp sync"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-share.c:49
msgid ""
"Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is "
"disabled."
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:302
msgid "Error: timezone identifier cannot be parsed or loaded"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:474
msgid "Time Zone Selection"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:489
msgid "Con_firm"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:31
msgid "Africa/Asmara"
msgstr "अफ्रीका/असमारा"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:52
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/juba
msgid "Africa/Juba"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:84
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "अमेरिका/अर्जेंटीना/ब्युनसआयर्स"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:85
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr "अमेरिका/अर्जेंटीना/कैटामारका"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:86
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr "अमेरिका/अर्जेंटीना/कारडोबा"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:87
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr "अमेरिका/अर्जेंटीना/जुजै"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:88
msgid "America/Argentina/La_Rioja"
msgstr "अमेरिका/अर्जेंटीना/लारियोजा"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:89
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr "अमेरिका/अर्जेंटीना/मेनडोजा"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:90
msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
msgstr "अमेरिका/अर्जेंटीना/रियो गैलियस"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:91
msgid "America/Argentina/Salta"
msgstr "अमेरिका/अर्जेंटीना/साल्टा"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:92
msgid "America/Argentina/San_Juan"
msgstr "अमेरिका/अर्जेंटीना/सान जुआन"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:93
msgid "America/Argentina/San_Luis"
msgstr "अमेरिका/अर्जेंटीना/सान_लुइस"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:94
msgid "America/Argentina/Tucuman"
msgstr "अमेरिका/अर्जेंटीना/टकमैन"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:95
msgid "America/Argentina/Ushuaia"
msgstr "अमेरिका/अर्जेंटीना/उशुआहिया"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:98
msgid "America/Atikokan"
msgstr "अमेरिका/एटिकोकान"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:99
msgid "America/Bahia"
msgstr "अमेरिका/विस्ता"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:100
msgid "America/Bahia_Banderas"
msgstr "अमेरिका/वाहिया_बैंडरेस"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:104
msgid "America/Blanc-Sablon"
msgstr "अमेरिका/ब्लांक-सैब्लॉन"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:109
msgid "America/Campo_Grande"
msgstr "अमेरिका/कंपो ग्रैंड"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:117
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/creston
msgid "America/Creston"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:130
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fort_nelson
msgid "America/Fort_Nelson"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:146
msgid "America/Indiana/Petersburg"
msgstr "अमेरिका/इंडियाना/पीटर्सवर्ग"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:147
msgid "America/Indiana/Tell_City"
msgstr "अमेरिका/इंडियाना/टेल_सिटी"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:149
msgid "America/Indiana/Vincennes"
msgstr "अमेरिका/इंडियाना/विंसिनेस"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:150
msgid "America/Indiana/Winamac"
msgstr "अमेरिका/इंडियाना/विनामेक"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:157
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kralendijk
msgid "America/Kralendijk"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:161
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/lower_princes
msgid "America/Lower_Princes"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:165
msgid "America/Marigot"
msgstr "अमेरिका/मैरिगोट"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:167
msgid "America/Matamoros"
msgstr "अमेरिका/मेटामोरोस"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:171
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/metlakatla
msgid "America/Metlakatla"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:174
msgid "America/Moncton"
msgstr "अमेरिका/मोंकटन"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:183
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/beulah
msgid "America/North_Dakota/Beulah"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:185
msgid "America/North_Dakota/New_Salem"
msgstr "अमेरिका/उत्तर_डकोटा/नया_सलेम"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:186
msgid "America/Ojinaga"
msgstr "अमेरिका/ओजीनागा"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:195
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/punta_arenas
msgid "America/Punta_Arenas"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:200
msgid "America/Resolute"
msgstr "अमेरिका/रिजॉल्यूट"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:202
msgid "America/Santarem"
msgstr "अमेरिका/संतारेम"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:207
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/sitka
msgid "America/Sitka"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:208
msgid "America/St_Barthelemy"
msgstr "अमेरिका/सेंट_बार्थेलेमे"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:219
msgid "America/Toronto"
msgstr "अमेरिका/टोरोंटो"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:229
msgid "Antarctica/Macquarie"
msgstr "अंटार्कटिका/मेकुरी"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:233
msgid "Antarctica/Rothera"
msgstr "अंटार्कटिका/रोथेरिया"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:235
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/troll
msgid "Antarctica/Troll"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:245
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/atyrau
msgid "Asia/Atyrau"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:250
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/barnaul
msgid "Asia/Barnaul"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:254
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chita
msgid "Asia/Chita"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:262
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/famagusta
msgid "Asia/Famagusta"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:264
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hebron
msgid "Asia/Hebron"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:265
msgid "Asia/Ho_Chi_Minh"
msgstr "एशिया/हो ची मिन्ह"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:275
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "एशिया/काठमांडू"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:276
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/khandyga
msgid "Asia/Khandyga"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:277
msgid "Asia/Kolkata"
msgstr "एशिया/कोलकाता"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:288
msgid "Asia/Novokuznetsk"
msgstr "एशिया/नोवोकुजनेत्स्क"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:296
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qostanay
msgid "Asia/Qostanay"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:304
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/srednekolymsk
msgid "Asia/Srednekolymsk"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:311
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tomsk
msgid "Asia/Tomsk"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:314
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ust-nera
msgid "Asia/Ust-Nera"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:318
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yangon
msgid "Asia/Yangon"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:325
msgid "Atlantic/Faroe"
msgstr "अटलांटिक/फराओ"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:334
msgid "Australia/Currie"
msgstr "ऑस्ट्रेलिया/क्यूरी"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:336
msgid "Australia/Eucla"
msgstr "ऑस्ट्रेलिया/यूक्ला"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:345
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/astrakhan
msgid "Europe/Astrakhan"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:353
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/busingen
msgid "Europe/Busingen"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:358
msgid "Europe/Guernsey"
msgstr "यूरोप/गुयेर्न्से"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:360
msgid "Europe/Isle_of_Man"
msgstr "यूरोप/आइल_ऑफ_मैन"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:362
msgid "Europe/Jersey"
msgstr "यूरोप/जर्सी"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:365
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kirov
msgid "Europe/Kirov"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:372
msgid "Europe/Mariehamn"
msgstr "यूरोप/मेरीहैम"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:378
msgid "Europe/Podgorica"
msgstr "यूरोप/पॉडगोरिका"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:385
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/saratov
msgid "Europe/Saratov"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:392
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/ulyanovsk
msgid "Europe/Ulyanovsk"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:398
msgid "Europe/Volgograd"
msgstr "यूरोप/वोल्गोग्रैड"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:416
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/bougainville
msgid "Pacific/Bougainville"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:418
msgid "Pacific/Chuuk"
msgstr "प्रशांत/चूक"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:443
msgid "Pacific/Pohnpei"
msgstr "प्रशांत/पोह्न्पी"

#: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:3
msgid "Time And Date Manager"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:4
msgid "Setting the time and date of the local system"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;clock;date;time;preferences;"
msgstr ""

#: libwindow-settings/mate-wm-manager.c:318
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "विंडो प्रबंधक \"%s\" ने कॉन्फ़िगरेशन उपकरण रजिस्टर नहीं किया है\n"

#: shell/control-center.c:58
#, c-format
msgid "%s key is empty\n"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: shell/control-center.c:145 shell/matecc.desktop.in:3
#: shell/matecc.directory.desktop.in:3 ../lib/mate-menu-config.py:115
#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:172 C/gosoverview.xml:94
msgid "Control Center"
msgstr "नियंत्रण केंद्र"

#: shell/control-center.c:164
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
msgstr "आरंभ में छिपाएँ (शेल को फिर लोड करने के लिए उपयोगी)"

#: shell/matecc.desktop.in:4
msgid "The MATE configuration tool"
msgstr "गनोम कॉन्फ़िगरेशन उपकरण"

#: shell/matecc.desktop.in:5
msgid "Configure MATE settings"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: shell/matecc.desktop.in:14
msgid "MATE;control;center;configuration;tool;desktop;preferences;"
msgstr ""

#: typing-break/drw-break-window.c:179
msgid "_Postpone Break"
msgstr "ब्रेक स्थगित करें (_P)"

#: typing-break/drw-break-window.c:238
msgid "Take a break!"
msgstr "एक ब्रेक लें!"

#: typing-break/drwright.c:137
msgid "_Take a Break"
msgstr "एक ब्रेक लें (_T)"

#: typing-break/drwright.c:534
#, c-format
msgid "Take a break now (next in %dm)"
msgstr ""

#: typing-break/drwright.c:536
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: typing-break/drwright.c:542
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
msgstr ""

#: typing-break/drwright.c:544
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "अगले ब्रेक के लिए एक मिनट से भी कम समय"

#: typing-break/drwright.c:634
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr "टाइपिंग ब्रेक गुण संवाद लाने में निम्न त्रुटि के साथ असफल: %s"

#: typing-break/drwright.c:651
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
msgstr "रिचर्ड हुल्ट द्वारा लिखित <richard@imendio.com>"

#: typing-break/drwright.c:652
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "आई कैण्डी जोड़ा गया है ऑन्देर्स कार्लसन द्वारा"

#: typing-break/drwright.c:661
msgid "A computer break reminder."
msgstr "कम्प्यूटर ब्रेक स्मरण."

#: typing-break/main.c:64
msgid "Don't check whether the notification area exists"
msgstr "मत जाँच कि क्या अधिसूचना क्षेत्र मौजूद है"

#: typing-break/main.c:92
msgid "Typing Monitor"
msgstr "टाइपिंग मॉनीटर"

#: typing-break/main.c:109
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr ""
"टाइपिंग निरीक्षक सूचना दिखाने के लिये सूचना क्षेत्र का प्रयोग करती है. आप अपने पटल पर "
"सूचना क्षेत्र को नहीं रखता प्रतीत होते हैं. आप अपने पटल पर दाहिने क्लिक करके और 'पटल में "
"जोड़ें' चुनकर, सूचना क्षेत्र और जोड़ें पर क्लिक करके."

#: font-viewer/font-view.c:289
msgid "Install Failed"
msgstr "संस्थापन विफल"

#: font-viewer/font-view.c:432
msgid "This font could not be displayed."
msgstr ""

#: font-viewer/font-view.c:783 font-viewer/font-view.c:835
msgid "Font Viewer"
msgstr "फंट प्रदर्शक"

#: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:3
msgid "MATE Font Viewer"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:14
msgid "mate-control-center;MATE;font;viewer;preview;desktop;preferences;"
msgstr ""

#: libslab/app-shell.c:762
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr "आपका \"%s\" फ़िल्टर किसी मद में मेल नहीं खाती है."

#: libslab/app-shell.c:873
msgid "New Applications"
msgstr ""

#: libslab/application-tile.c:339
#, c-format
msgid "Start %s"
msgstr "आरंभ %s"

#: libslab/application-tile.c:730
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "आरंभन प्रोग्राम से हटाएं"

#: libslab/application-tile.c:732
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "आरंभन प्रोग्राम में जोड़ें"

#: libslab/bookmark-agent.c:1100
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "नया स्प्रेड शीट"

#: libslab/bookmark-agent.c:1158
msgctxt "Home folder"
msgid "Home"
msgstr "घर"

#: mate-about/mate-about.desktop.in:3
msgid "About MATE"
msgstr "गनोम का परिचय"

#: mate-about/mate-about.desktop.in:4
msgid "Learn more about MATE"
msgstr "गनोम के बारे में और जानें"

#: mate-about/mate-about.h:29
msgid "MATE Desktop Environment"
msgstr ""

#: mate-about/mate-about.h:34
msgid ""
"Copyright © 1997-2011 GNOME developers\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2023 MATE developers"
msgstr ""

#: mate-about/mate-about.h:42
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
msgstr ""

#: mate-about/mate-about.h:45
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
msgstr ""

#: mate-about/mate-about.h:48
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""

#: mate-about/mate-about.h:51
msgid ""
"MATE is the continuation of GNOME 2. Hundreds of people have contributed "
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
msgstr ""

#: mate-about/mate-about.h:55
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
msgstr ""

#: mate-about/mate-about.h:58
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
"infusions and a beverage called mate."
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:151
msgid "Use alpha"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:152
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:196 libmate-desktop/mate-colorsel.c:288
msgid "Current Alpha"
msgstr "वर्तमान अल्फा"

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:197
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:267
msgid "Has Opacity Control"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:268
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:274
msgid "Has palette"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:275
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:282
msgid "The current color"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:289
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:295
msgid "HEX String"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:296
msgid "The hexadecimal string of current color"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1359
msgid "gtk-color-sel"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:105
msgid "OK Button"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:112
msgid "Cancel Button"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:119
msgid "Help Button"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120
msgid "The help button of the dialog."
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:787
#, c-format
msgid "Cannot find file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल नहीं पा सका"

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:71
msgid ""
"Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is "
"pressed again."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:86
msgid "Beep when a key is pressed while CapsLock is active."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:91
msgid "Beep count when enabling a modifier"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:92
msgid ""
"Number of beeps to emit when enabling a modifier while togglekeys are "
"enabled. Only works with the 'internal' backend."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:97
msgid "Delay between beeps when enabling a modifier"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:98
msgid ""
"Delay in milliseconds between two beeps when enabling a modifier while "
"togglekeys are enabled. Only works with the 'internal' backend."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:103
msgid "Beep count when disabling a modifier"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:104
msgid ""
"Number of beeps to emit when disabling a modifier while togglekeys are "
"enabled. Only works with the 'internal' backend."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:109
msgid "Delay between beeps when disabling a modifier"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:110
msgid ""
"Delay in milliseconds between two beeps when disabling a modifier while "
"togglekeys are enabled. Only works with the 'internal' backend."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:114
msgid "Implementation to use when togglekeys are enabled"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:115
msgid ""
"Selects the backend to use to provide the togglekeys feature. Valid values "
"include 'xkb' (the stock X implementation) and 'internal' (a MATE-specific "
"and more configurable implementation)."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:6
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
msgstr ""
" माटे डेस्कटॉप में लॉगिंग के दौरान आरंभ करने के लिए मददगार तकनीक अनुप्रयोगों की सूची."

#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:11
msgid ""
"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
msgstr "लॉगिन के दौरान पसंदीदा गतिशीलता मददगार तकनीक अनुप्रयोग आरंभ करने के लिए गनोम."

#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:6
msgid ""
"Preferred Visual assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:11
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during login."
msgstr "लॉगिन के दौरान पसंदीदा दृष्टि मददगार तकनीक अनुप्रयोग आरंभ करने के लिए गनोम."

#: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:5
msgid "Calculator application"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:6
msgid "Calculator program to use when starting applications that require one."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:5
msgid "Instant Messaging application"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:6
msgid ""
"Instant Messaging program to use when starting applications that require one."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:19
msgid "Have MATE draw the desktop background."
msgstr "माटे को डेस्कटॉप पृष्ठभूमि आरेखित करने दें"

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:23 ../mate-tweak:1597
msgid "Show Desktop Icons"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:24
msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:28
msgid "Fade the background on change"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:29
msgid ""
"If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading "
"effect."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:34
msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", "
"\"spanned\"."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:61
msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:76
msgid ""
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:100
msgid "Use GTK3 header bar"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:101
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs such as the file chooser, the color chooser or "
"the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or "
"an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
"using GtkDialog directly, or message dialogs."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:105
msgid "Use GTK3 overlay scrolling"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:106
msgid ""
"Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay "
"scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:110
msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:111
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:136
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:155
msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:156
msgid ""
"This setting determines which buttons should be put in the titlebar of "
"client-side decorated windows, and whether they should be placed at the left "
"of right. See https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings."
"html#GtkSettings--gtk-decoration-layout."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:160
msgid "Use a global menubar for displaying application menus"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:161
msgid ""
"This setting determines where application menu will be displayed - in a "
"window or on a panel with MenuModel protocol. See https://developer.gnome."
"org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-app-menu."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:165
msgid "Use a global menubar for displaying window menubars"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:166
msgid ""
"This setting determines where window menubars will be displayed - in a "
"window or on a panel with MenuModel protocol. See https://developer.gnome."
"org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-menubar."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:170
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:171
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the Alt key."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:176
msgid "Window Scaling Factor"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:177
msgid ""
"This controls the GTK scale factor that maps from window coordinates to the "
"actual device pixels. On traditional systems this is 1, but on very high "
"density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). "
"Set to 0 to auto-detect."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:181
msgid "Scaling Factor for QT appllications"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:182
msgid ""
"This setting determines whether MATE controls the scale factor for QT "
"applications. Enable to synchronize with the GTK scale factor when "
"initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires "
"restarting your session."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:31
msgid "Prevent the user from locking the screen."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:40
msgid "Disable theme settings"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:41
msgid "Prevent the user from changing theme settings."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:35
msgid "Permit the output volume to exceed 100%"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:36
msgid ""
"If this is set to TRUE, the user will be allowed to set the output / speaker "
"volume to above 100%. By setting the output volume above 100%, the sound "
"server will amplify the audio above what the audio hardware can do cleanly. "
"This can lead to audio quality degradation, but may be useful for listening "
"to extremely quiet audio recordings, where the recording would otherwise be "
"completely useless."
msgstr ""

#: tools/mate-color-select.c:63 tools/mate-color-select.desktop.in:3
msgid "MATE Color Selection"
msgstr ""

#: tools/mate-color-select.desktop.in:4
msgid "Color selection dialog"
msgstr ""

#: tools/mate-color-select.desktop.in:5
msgid "Choose colors from the palette or the screen"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: tools/mate-color-select.desktop.in:13
msgid "MATE;color;chooser;pick;palette;screen;selection;"
msgstr ""

#: index.theme.in.in:4
msgid "Default MATE Theme"
msgstr "डिफ़ॉल्ट मैटे थीम"

#: data/org.mate.applets.Indicator.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: data/org.mate.applets.Indicator.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Indicator Applet Factory"
msgstr ""

#: data/org.mate.applets.Indicator.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
#: src/applet-main.c:979
msgid "Indicator Applet"
msgstr "इंडिकेटर एप्प्लेट"

#: data/org.mate.applets.Indicator.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "किसी चीज का संकेतक जो डेक्सटॉप पर आपका ध्यान आकर्षित करता है"

#: data/org.mate.applets.IndicatorComplete.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: data/org.mate.applets.IndicatorComplete.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Indicator Applet Complete Factory"
msgstr ""

#: data/org.mate.applets.IndicatorComplete.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
#: src/applet-main.c:982
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "पूर्ण इंडिकेटर एप्प्लेट"

#: data/org.mate.applets.IndicatorComplete.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "सभी इंडिकेटरों को समूहित किए हुए एकृकित एप्प्लेट"

#: data/org.mate.applets.IndicatorAppmenu.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: data/org.mate.applets.IndicatorAppmenu.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Indicator Applet Appmenu Factory"
msgstr ""

#: data/org.mate.applets.IndicatorAppmenu.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "इंडिकेटर एप्प्लेट ऐप्पमेन्यु"

#: data/org.mate.applets.IndicatorAppmenu.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "एक एप्प्लेट जिसमे आपके ऐप्प्लीकेशन मेनू रखे जाते हैं"

#: src/applet-main.c:793
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"यह कार्यक्रम मुक्त साफ्टवेयर हैः आप इसे पुनःवितरित कर सकते है अथवा/या GNU General "
"Public License संस्करण 3 जिसे फ्रि साफ्टवेयर संस्था प्रकाशित करती है, के शर्तों के अधीन "
"परिवर्तित कर सकते हैं."

#: src/applet-main.c:796
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"इस कार्यक्रम इस आशा के साथ वितरित किया जा रहा है कि यह उपयोगी होगा लेकिन यह बिना "
"किसी समाश्वासन के है; यहाँ तक कि यह वाणिज्यिक, संतोषजनक विशेषता, या विशेष उद्देश्य हेतु "
"उपयुक्त के लिए लागु समाश्वासन भी नहीं देता है. विस्तृत जानकारी हेतु GNU General Public "
"License संस्करण 3 देखें."

#: src/applet-main.c:810
msgid ""
"Copyright © 2009-2010 Canonical, Ltd.\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: src/applet-main.c:813
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "एक एप्प्लेट आपके ऐप्प्लीकेशन मेन्यु को रखने के लिए"

#: src/applet-main.c:815
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "तंत्र के सभी इंडिकेटर को रखने हेतु एक एप्प्लेट"

#: src/applet-main.c:823
msgid "MATE Website"
msgstr "माटे वेबसाइट"

#: src/applet-main.c:985
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "इंडिकेटर एप्प्लेट ऐप्प्लीकेशन मेन्यु"

#: src/applet-main.c:1049
msgid "No Indicators"
msgstr "इंडिकेटर नहीं है"

#: data/mate-volume-control.desktop.in.in:4
#: ../data/ukui-volume-control.desktop.in.in.h:2
msgid "Change sound volume and sound events"
msgstr "ध्वनि आवाज और ध्वनि घटना बदलें"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-volume-control.desktop.in.in:13
msgid "MATE;volume;control;mixer;settings;sound;events;"
msgstr ""

#: data/mate-volume-control-status-icon.desktop.in:4
#: ../data/ukui-volume-control-applet.desktop.in.h:2
msgid "Show desktop volume control"
msgstr "डेस्कटॉप आवाज नियंत्रण दिखाएँ"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-volume-control-status-icon.desktop.in:12
msgid "MATE;volume;control;mixer;settings;sound;"
msgstr ""

#: mate-volume-control/dialog-main.c:144
#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:143
msgid "Sound system is not available"
msgstr ""

#: mate-volume-control/dialog-main.c:166
#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:165
msgid "Waiting for sound system to respond"
msgstr "ध्वनि तंत्र की प्रतिक्रिया के लिए प्रतीक्षारत"

#: mate-volume-control/dialog-main.c:191
#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:190
msgid "Sound system backend"
msgstr ""

#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Enable debug"
msgstr "सक्षम करें"

#: mate-volume-control/dialog-main.c:193
#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:192
msgid "Startup page"
msgstr "आरंभ पेज"

#: mate-volume-control/dialog-main.c:203
msgid " — MATE Volume Control"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-applet.c:57
#: mate-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:255
#: ../ukui-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:310
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "ध्वनि वरीयता (_S)"

#: mate-volume-control/gvc-applet.c:58 mate-volume-control/gvc-applet.c:469
msgid "Mute Output"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-applet.c:407
msgid "MATE Volume Control Applet"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-applet.c:464
msgid "Unmute Output"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-applet.c:514
msgid "Volume Control Applet"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:138
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:140
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "बायाँ"

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:139
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:141
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "दाहिना"

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:142
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:144
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "पिछला"

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:143
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:145
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "अग्र भाग"

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:146
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:148
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "न्यूनतम"

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:147
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:149
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "अधिकतम"

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:335
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:337
msgid "_Balance:"
msgstr "संतुलन (_B):"

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:338
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:340
msgid "_Fade:"
msgstr "धुंधला (_F):"

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:341
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:343
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "उप वूफ़र (_S):"

#: mate-volume-control/gvc-channel-bar.c:310
#: ../ukui-volume-control/gvc-channel-bar.c:312
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "बिना संवर्द्धित"

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:352
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:501
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:355
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:504
msgid "Co_nnector:"
msgstr "कनेक्टर (_n):"

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1554
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1552
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1823
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1821
msgid "Sound Effects"
msgstr "ध्वनि प्रभाव"

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1846
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1844
msgid "_Alert volume: "
msgstr "आवाज चेताएँ (_A): "

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1973
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1913
msgid "_Output volume: "
msgstr "आउटपुट आवाज (_O): "

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2028
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1961
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "विन्यस्त करने के लिए कोई युक्ति चुनें (_h):"

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2052
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2182
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1985
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2115
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "चयनित युक्ति के लिए सेटिंग:"

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2075
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2008
msgid "_Input volume: "
msgstr "इनपुट आवाज (_I): "

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2125
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2058
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "ध्वनि इनपुट के लिए कोई युक्ति चुनें (_h):"

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2158
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2091
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "ध्वनि आउटपुट के लिए कोई युक्ति चुनें (_h):"

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2212
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2145
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "कोई अनुप्रयोग अभी ध्वनि बजा या रिकार्ड नहीं कर रहा है."

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2400
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:729
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:741
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:753 C/goscustdesk.xml:2413
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2337
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:732
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:744
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:756
#, fuzzy
msgid "Sound Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_hi.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ध्वनि वरीयता\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ध्वनि वरीयता\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ध्वनि वरीयताएँ\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_hi.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"ध्वनि वरीयता"

#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:317
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:320
msgid "No sounds"
msgstr "कोई ध्वनि नहीं"

#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:732
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:743
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:755
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:735
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:746
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:758
msgid "Testing event sound"
msgstr "घटना ध्वनि जाँच रहा है"

#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:842
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:845
msgid "From theme"
msgstr "प्रसंग से"

#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:1029
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:1034
msgid "Sound _theme:"
msgstr "ध्वनि प्रसंग (_t):"

#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:1042
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:1047
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "कोई चेतावनी ध्वनि चुनें (_h):"

#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:1070
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:1075
msgid "Enable _window and button sounds"
msgstr "विंडो और बटन ध्वनि सक्रिय करें (_w)"

#: mate-volume-control/gvc-status-icon.c:330
#: ../ukui-volume-control/gvc-applet.c:328
msgid "Sound Output Volume"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-status-icon.c:335
msgid "MATE Volume Control StatusIcon"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-stream-applet-icon.c:206
#: mate-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:198
#: ../ukui-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:240
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "ध्वनि वरीयता आरंभ करने में विफल: %s"

#: mate-volume-control/gvc-stream-applet-icon.c:387
#: mate-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:431
#: ../ukui-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:496
msgid "Muted at"
msgstr ""

#: src/pulse/channelmap.c:106
msgid "Front Left"
msgstr "अग्र बायाँ"

#: src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Right"
msgstr "अग्र दाहिना"

#: src/pulse/channelmap.c:105
msgid "Front Center"
msgstr "अग्र केंद्र"

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:65
msgid "LFE"
msgstr "LFE"

#: src/pulse/channelmap.c:110
msgid "Rear Left"
msgstr "पश्च बायां"

#: src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Right"
msgstr "पश्च दाहिना"

#: src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Rear Center"
msgstr "पश्च केंद्र"

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:69 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:68
msgid "Front Left of Center"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:70 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:69
msgid "Front Right of Center"
msgstr ""

#: src/pulse/channelmap.c:118
msgid "Side Left"
msgstr "किनारा वाम"

#: src/pulse/channelmap.c:119
msgid "Side Right"
msgstr "किनारा दायाँ"

#: src/pulse/channelmap.c:157
msgid "Top Front Left"
msgstr "शीर्ष अग्र वाम"

#: src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Right"
msgstr "ऊपर अग्र दायाँ"

#: src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Front Center"
msgstr "शीर्ष अग्र केंद्र"

#: src/pulse/channelmap.c:154 src/input/es_out.c:3346
#, fuzzy
msgid "Top Center"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_hi.po (pulseaudio.master-tx)  #-#-#-#-"
"#\n"
"शीर्ष केंद्र\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ऊपरी मध्य"

#: src/pulse/channelmap.c:161
msgid "Top Rear Left"
msgstr "ऊपर पश्च बायाँ"

#: src/pulse/channelmap.c:162
msgid "Top Rear Right"
msgstr "ऊपर पश्च दायाँ"

#: src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Rear Center"
msgstr "ऊपर पश्च केंद्र"

#: src/pulse/channelmap.c:779
msgid "Surround 4.0"
msgstr "सर्राउंड 4.0"

#: src/pulse/channelmap.c:785
msgid "Surround 4.1"
msgstr "सर्राउंड 4.1"

#: src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 5.0"
msgstr "सर्राउंड 5.0"

#: src/pulse/channelmap.c:797
msgid "Surround 5.1"
msgstr "सर्राउंड 5.1"

#: src/pulse/channelmap.c:804
msgid "Surround 7.1"
msgstr "सर्राउंड 7.1"

#: mate-volume-control/org.mate.applets.GvcApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Volume Control Factory"
msgstr ""

#: mate-volume-control/status-icon-main.c:56
msgid " — MATE Volume Control Status Icon"
msgstr ""

#. Fake class for MyPlugin
#: ../lib/mate-menu.py:196
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu.py:265
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu.py:640
msgid "An Advanced Menu for the MATE Desktop"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu.py:762
msgid "Edit menu"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu.py:765
msgid "Reload plugins"
msgstr ""

#. i18n
#: ../lib/mate-menu-config.py:53
msgid "Menu preferences"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:56
msgid "Always start with favorites pane"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:57
msgid "Show button icon"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:58
msgid "Show recent documents plugin"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:59
msgid "Show applications plugin"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:60
msgid "Show system plugin"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:61
msgid "Show places plugin"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:63
msgid "Show application comments"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:64
msgid "Show category icons"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:66
msgid "Remember the last category or search"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:67
msgid "Swap name and generic name"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:72
msgid "Button text:"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:77
msgid "Main button"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:80
msgid "Always show search suggestions"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:81
msgid "Search Engines:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#
#. keep in sync with the internal XMLs!
#: ../lib/mate-menu-config.py:82 ../src/plugins/opensearch.vala:266
msgid "DuckDuckGo"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:95
msgid "Hover delay (ms):"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:96
msgid "Search command:"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:99 ../lib/mate-menu-config.py:111
msgid "Allow Scrollbar"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:100
msgid "Show GTK+ Bookmarks"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:102
msgid "Toggle Default Places:"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:108
msgid "Custom Places:"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:113
msgid "Toggle Default Items:"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:121
msgid "Edit Place"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:122
msgid "New Place"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:150
msgid "Keyboard shortcut:"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:226
msgid "All applications"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:621
#, python-format
msgid "Search DuckDuckGo for %s"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:632
#, python-format
msgid "Search Google for %s"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:643
#, python-format
msgid "Search Wikipedia for %s"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:664
#, python-format
msgid "Lookup %s in Dictionary"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:674
#, python-format
msgid "Search Computer for %s"
msgstr ""

#. i18n
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:798
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:863
msgid "Add to desktop"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:799
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:864
msgid "Add to panel"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:801
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:842
msgid "Insert space"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:807
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:870
msgid "Edit properties"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:866
msgid "Show in my favorites"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:868
msgid "Delete from menu"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:926
msgid "Search DuckDuckGo"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:930
msgid "Search Google"
msgstr ""

#: ../data/ui/page.ui:53 ../data/ui/search.ui:15
msgid "Search Wikipedia"
msgstr "विकिपीडिया खोजें"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:941
msgid "Lookup Dictionary"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:948
msgid "Search Computer"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:1355
msgid ""
"Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.config/mate-"
"menu"
msgstr ""

#: ../data/synaptic.desktop.in.h:3
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "सॉफ्टवेयर पैकेजों की स्थापना, अद्यतन करें या उन्हें हटाएं."

#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:176
msgid "Configure your system"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:201
msgid "Requires password to unlock"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:208
msgid "Log out or switch user"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:215
msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/places.py:188
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/places.py:197
msgid "Browse deleted files"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/places.py:246
msgid "Empty trash"
msgstr "खाली रद्दी"

#. Set 'heading' property for plugin
#: ../mate_menu/plugins/recent.py:48
msgid "Recent documents"
msgstr ""

#: ../mate_menu/keybinding.py:220
msgid "Click to set a new accelerator key for opening and closing the menu.  "
msgstr ""

#: ../mate_menu/keybinding.py:221
msgid "Press Escape or click again to cancel the operation.  "
msgstr ""

#: ../mate_menu/keybinding.py:222
msgid "Press Backspace to clear the existing keybinding."
msgstr ""

#: ../mate_menu/keybinding.py:241
msgid "Pick an accelerator"
msgstr ""

#: ../mate_menu/keybinding.py:297
msgid "<not set>"
msgstr ""

#: desktop-directories/mate-collection.directory.in:4
msgid "The most frequently used shortcuts"
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.applet.mate-window-picker-applet.gschema.xml.in:5
#: mate-window-picker-applet/applet.c:317
msgid "Show all windows"
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.applet.mate-window-picker-applet.gschema.xml.in:6
#: mate-window-picker-applet/applet.c:319
msgid "Show windows from all workspaces."
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.applet.mate-window-picker-applet.gschema.xml.in:10
#: mate-window-picker-applet/applet.c:326
msgid "Show desktop title and logout button"
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.applet.mate-window-picker-applet.gschema.xml.in:11
#: mate-window-picker-applet/applet.c:328
msgid ""
"Show a title for the desktop when no window is selected, and append a logout "
"button."
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.applet.mate-window-picker-applet.gschema.xml.in:15
#: mate-window-picker-applet/applet.c:335
msgid "Bold windows title"
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.applet.mate-window-picker-applet.gschema.xml.in:16
#: mate-window-picker-applet/applet.c:337
msgid "Show windows title with a bold face."
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.MateWindowPicker.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Window Picker Applet Factory"
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.MateWindowPicker.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
#: mate-window-picker-applet/applet.c:244
#: mate-window-picker-applet/applet.c:245
msgid "Window Picker"
msgstr "विंडो वरक"

#: mate-window-picker-applet/applet.c:250
msgid ""
"Copyright © 2008 Canonical Ltd\n"
"Copyright © 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright © 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/task-title.c:69
#: mate-window-picker-applet/task-title.c:316
msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/task-title.c:600
msgid "Close current window."
msgstr "मौजूदा विंडो को बंद करें"

#: mate-window-picker-applet/task-item.c:681
msgid "Window Task Button"
msgstr "विंडो कार्य बटन"

#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:5
msgid "A list of exclusion strings which apply to the window class."
msgstr ""

#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:6
msgid "A list of exclusion strings which apply to the window class"
msgstr ""

#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:10
#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:11
msgid "A binding"
msgstr ""

#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:15
#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:16 ../mate-tweak:1614
msgid "Undecorate windows when maximized"
msgstr ""

#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:20 ../mate-tweak:1616
msgid "Do not automatically maximize newly opened windows"
msgstr ""

#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Do not automatically maximize newly opened windows. If undecorate is set, "
"will still undecorate maximized windows."
msgstr ""

#: data/mate-notification-properties.desktop.in:3
msgid "Popup Notifications"
msgstr ""

#: data/mate-notification-properties.desktop.in:4
msgid "Set your popup notification preferences"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-notification-properties.desktop.in:14
msgid "MATE;Notification;Theme;"
msgstr ""

#: data/org.mate.applets.MateNotificationApplet.desktop.in.in:5
msgid "Mate Notification Applet Factory"
msgstr ""

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:5
msgid "Popup location"
msgstr "पॉपअप स्थान"

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:6
msgid ""
"Default popup location on the workspace for stack notifications. Allowed "
"values: \"top_left\",\"top_right\",\"bottom_left\" and \"bottom_right\""
msgstr ""
"कार्यस्थान पर स्टैक अधिसूचनाओं के लिए मूलभूत पॉपअप स्थान।अनुमित मान: \"top_left\","
"\"top_right\",\"bottom_left\" व \"bottom_right\""

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:10
#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:186
msgid "Use Active Monitor"
msgstr "सक्रिय मॉनिटर का उपयोग करें"

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:11
msgid "Display the notification on the active monitor."
msgstr "अधिसूचनाएं सक्रिय मॉनिटर पे दिखाएँ।"

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Monitor to display the notification. Allowed values: -1 (display on active "
"monitor) and 0 to n - 1 where n is the number of monitors."
msgstr ""
"अधिसूचना प्रदर्शित करने के लिए मॉनिटर।अनुमित मान: -1 (सक्रिय मॉनिटर पे दिखाएँ) व 0 से "
"n -1 तक, जहाँ n सक्रिय मॉनिटरों कि संख्या है।"

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:21
msgid "The theme used when displaying notifications."
msgstr "अधिसूचना प्रदर्शित करते समय प्रयुक्त थीम."

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:25
msgid "Sound Enabled"
msgstr "ध्वनि सक्षम"

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:26
msgid "Turns on and off sound support for notifications."
msgstr "अधिसूचनाओं  के लिए ध्वनि समर्थन ऑन व ऑफ करता है."

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:31
msgid "When enabled, notifications are not shown."
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-applet.c:105
msgid "About Do Not Disturb"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-applet.c:107
msgid "Copyright © 2021 MATE developers"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-applet.c:108
msgid "Activate the do not disturb mode quickly."
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-applet.c:194
msgid "Notifications Enabled"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-applet.c:215
msgid "_Do not disturb"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-applet.c:216
msgid "Enable/Disable do-not-disturb mode."
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:327
msgid "Coco"
msgstr "कोको"

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:331
msgid "Nodoka"
msgstr "नोडोका"

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:339
msgid "Standard theme"
msgstr "मानक थीम"

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:402
msgid "Error initializing libmatenotify"
msgstr "libmatenotify आरंभ करने में त्रुटि"

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:415
msgid "Notification Test"
msgstr "अधिसूचना परीक्षण"

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:415
msgid "Just a test"
msgstr "परीक्षण मात्र"

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:419
#, c-format
msgid "Error while displaying notification: %s"
msgstr "अधिसूचना प्रदर्शन में त्रुटि: %s"

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:459
#, c-format
msgid "Could not load user interface: %s"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:115
msgid "P_osition:"
msgstr "स्थान (_O):"

#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:129
msgid "_Monitor:"
msgstr "मॉनिटर (_M):"

#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:201
msgid "Enable Do Not Disturb"
msgstr ""

#: src/daemon/daemon.c:1342 ../src/daemon.c:188
#, fuzzy
msgid "Exceeded maximum number of notifications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_hi.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"अधिसूचनाओं कि अधिकतम संख्या पार हो गई है\n"
"#-#-#-#-#  notification-daemon_3.20.0-5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"अधिसूचना की अधिकतम संख्या पार हो गई है"

#: src/daemon/daemon.c:1648
#, c-format
msgid "%u is not a valid notification ID"
msgstr "%u वैध अधिसूचना आईडी नहीं है"

#: src/themes/coco/coco-theme.c:465 src/themes/nodoka/nodoka-theme.c:822
#: src/themes/slider/theme.c:417 src/themes/standard/theme.c:737
msgid "Notification summary text."
msgstr ""

#: src/themes/coco/coco-theme.c:479 src/themes/nodoka/nodoka-theme.c:875
#: src/themes/slider/theme.c:438 src/themes/standard/theme.c:789
msgid "Notification body text."
msgstr ""

#: src/themes/nodoka/nodoka-theme.c:836 src/themes/nodoka/nodoka-theme.c:838
#: src/themes/slider/theme.c:399 src/themes/slider/theme.c:401
#: src/themes/standard/theme.c:753 src/themes/standard/theme.c:755
msgid "Closes the notification."
msgstr ""

#: applets/clock/clock.c:1699
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "तंत्र समय सेट करने में विफल"

#: applets/clock/clock.c:1898
msgid "Copy _Time"
msgstr "समय नक़ल करें ( _T)"

#: applets/clock/clock.c:3385
msgid "About Clock"
msgstr ""

#: applets/clock/clock.c:3388
msgid ""
"Copyright © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/clock/clock.ui:522
msgid "Show wee_k numbers in calendar"
msgstr ""

#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
#: applets/clock/clock.ui:1043
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>एक शहर, क्षेत्र, या देश का नाम टाइप करें और पॉप-अप से मिलान चुनें.</i></"
"small>"

#: applets/clock/clock.ui:1145 applets/clock/clock.ui:1159
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(वैकल्पिक)</i>"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:75
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "पंचांग विंडो में स्थानों को दिखाने के लिए सूची."

#: applets/fish/fish.c:554
msgid "About Fish"
msgstr ""

#: applets/fish/fish.c:557
msgid ""
"Copyright © 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2002-2005 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/notification_area/main.c:275
msgid "About Notification Area"
msgstr ""

#: applets/notification_area/main.c:278
msgid ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2003-2006 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:46
msgid "Notification Area Preferences"
msgstr ""

#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:110
msgid "_Minimum Icon Size:"
msgstr ""

#: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:5
msgid "Minimum icon size"
msgstr ""

#: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:6
msgid "The minimum size an icon can have."
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:25
msgid "Whether to enable mouse scrolling in the switch window list"
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If true, enable mouse scrolling in window list, otherwise disable mouse "
"scrolling in window list."
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:6
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr ""
"यदि यह सत्य है तो कार्यस्थान स्विचर  कार्यस्थान के नामों को दिखाएगा. अन्यथा ये कार्यस्थान "
"पर विंडोज़ को दर्शाएगा. यह सेटिंग सिर्फ तभी कार्य करता है जब विंडो प्रबंधक मेटासिटी है."

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:20
msgid "Wrap around on scroll"
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
msgstr ""

#: applets/wncklet/showdesktop.c:522
msgid "About Show Desktop Button"
msgstr ""

#: applets/wncklet/showdesktop.c:525 applets/wncklet/window-list.c:950
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:729
msgid ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.c:458
msgid "_System Monitor"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.c:947
msgid "About Window List"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:97
msgid "Window Thumbnails"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:118
msgid "Show _thumbnails on hover"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:140
msgid "Thumbnail width in pixels. Window aspect ratio will be maintained."
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:141
msgid "Thumbnail width:"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:290
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:311
msgid "_Enable mouse scrolling"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-menu.c:84
msgid "About Window Selector"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-menu.c:87
msgid ""
"Copyright © 2000 Helix Code, Inc.\n"
"Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2003 Sun Microsystems, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:726
msgid "About Workspace Switcher"
msgstr ""

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:334
msgid "Allow workspace _wrap around in switcher"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:5
msgid "Default panel layout"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:6
msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:25
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog. The "
"commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes "
"first)."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:30
msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:31
msgid ""
"Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. "
"A value of 0 will disable the history."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:35
msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:36
msgid ""
"Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal "
"users as the up key will select the most recent entry."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:46
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
"पैनल वस्तु IDs की सूची. हर ID एक निजी टॉपलेबल पैनल को पहचानती है (उदा. एक launcher, "
"action button या menu button/bar). इनमें से हर पैनल में जमावट /apps/panel/objects/"
"$(id) में जमा होती है."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:80
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"एप्प्लेट IIDs की सूची जो पैनल अनदेखा करेगा. इस तरीके से आप कुछ एप्पलेट निष्क्रिय कर सकते हैं "
"मेनू में लोड या दिखाने के क्रम में. उदाहरण के लिये मिनी कमांडर एप्प्लेट के निष्क्रिय करने के लिये "
"'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' को सूची में जोड़ें. पैनल को जरूर फिर आरंभ होना "
"चाहिये इसे प्रभाव में आने के लिये."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:89
msgid "Enable SNI support"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:90
msgid "If true, the panel provides support for SNI."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:15
msgid "Show applications menu"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:16
msgid "If true, show applications item in menu bar."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:20
msgid "Show places menu"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:21
msgid "If true, show places item in menu bar."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:25
msgid "Show desktop menu"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:26
msgid "If true, show desktop item in menu bar."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:31
msgid "If true, show icon in menu bar."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:35
msgid "Icon to show in menu bar"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:36
msgid "Set the theme icon name to use in menu bar."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:40
msgid "Menu bar icon size"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for "
"this to take effect."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:45
msgid "Menu items icon size"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this "
"to take effect."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:50
msgid "Threshold of menu items before submenu is created"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:51
msgid ""
"Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without "
"being put in a submenu."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:56
msgid "Maximum number of recent documents displayed in the Places menu"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:57
msgid ""
"Maximum number of recent documents that are displayed in the Places menu at "
"a time. If this is set to -1, all known recent documents will be displayed."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:6
msgid "The type of this panel object."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:20
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge (DEPRECATED)"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
"bottom if vertical) edge of the panel. This key is provided only for "
"backward compatibility with old panel layouts; please set the \"relative-to-"
"edge\" property instead."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:25
msgid ""
"Whether to interpret the value of the \"position\" key relative to the "
"start, center or end of the panel"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:26
msgid ""
"The position of the object is interpreted relative to one edge of the panel. "
"The value of this key determines whether the object is positioned relative "
"to the start (left/top edge), center, or end (right/bottom edge) of the "
"panel. Valid values for this key are 'start', 'center', and 'end'."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:35
msgid "Applet IID"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:36
msgid ""
"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::"
"ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
"\"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-applet\")."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:45
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "ड्रॉअर या मेनू हेतु प्रदर्शित उपकरणयुक्ति"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:55
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "वस्तु के बटन हेतु उपयोग में चिह्न"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:56
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""
"वस्तु बटन के लिये प्रतीक के रूप में प्रयुक्त विंब फाइल की अवस्थिति. यह कुंजी सिर्फ तभी संदर्भित "
"है अगर object_type कुंजी \"drawer-object\" या \"menu-object\" औऱ "
"use_custom_icon कुंजी सही है."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:66
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr ""
"पथ जहां से मेनू सामग्री की रचना की जाती है. यह कुंजी सिर्फ तभी संदर्भित है अगर "
"use_menu_path कुंजी सही है और object_type कुंजी \"menu-object\" है."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:70
msgid "Draw arrow in menu button"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:71
msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
msgstr ""

#: mate-panel/launcher.c:937
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "कुंजी %s नियत नहीं है, अतः लांचर लोड नहीं कर सकता\n"

#: mate-panel/main.c:57
msgid "Reset the panel configuration to default"
msgstr ""

#: mate-panel/main.c:59
msgid "Execute the run dialog"
msgstr ""

#: mate-panel/main.c:61
msgid "Set the default panel layout"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-action-button.c:406
msgid "Shut down the computer"
msgstr "कंप्यूटर बंद करें"

#: mate-panel/panel-addto.c:154
msgid "Compact Menu"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:155
msgid "A compact menu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: mate-panel/panel-addto.c:166 C/gospanel.xml:1550
msgid "Classic Menu"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:167
msgid "The classic Applications, Places and System menu bar"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:421
msgid "Not compatible with X11"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:428
msgid "Not compatible with Wayland"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:92
msgid "And many, many others…"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:115
msgid "The MATE Panel"
msgstr "गनोम पटल"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:117
msgid ""
"Copyright © 1997-2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2004 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:124
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "गनोम पटल का परिचय"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:200
msgid "Reset all panels?"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:201
msgid ""
"When the panels are reset, all \n"
"custom settings are lost."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:215
msgid "_Reset Panels"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:237
msgid "_Add to Panel…"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:258
msgid "_Reset All Panels"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid ""
"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-test-applets.ui:131
msgid "_Prefs Path:"
msgstr ""

#: mate-panel/panel.c:670
msgid "You dropped an image on the panel, what do you want to do?"
msgstr ""

#: mate-panel/panel.c:672
#, c-format
msgid "You dropped the image \"%s\" on the panel."
msgstr ""

#: mate-panel/panel.c:675
msgid ""
"Do you want to create a launcher for it or use it as the panel's background?"
msgstr ""

#: mate-panel/panel.c:678
msgid "Do you want to use it as the panel's background?"
msgstr ""

#: mate-panel/panel.c:692 ../extensions/apps.vala:462
msgid "Create _Launcher"
msgstr ""

#: mate-panel/panel.c:696
msgid "Set _Background Image"
msgstr ""

#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:10
msgid "A simple applet for testing the MATE panel"
msgstr ""

#: src/main.c:164
msgid "Drop all elevated privileges"
msgstr ""

#: src/main.c:188 ../src/main.c:128
msgid "Click the icon to drop all elevated privileges"
msgstr "सभी बढ़े अधिकार को छोड़ने के लिए चिह्न क्लिक करें"

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:276
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:159
msgid "Select user..."
msgstr "उपयोक्ता चुनें..."

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:711
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:566
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as one of the users below is required to perform this action."
msgstr ""
"कोई अनुप्रयोग एक क्रिया करने की कोशिश कर रहा है जो कि अधिकार चाहता है. "
"Authentication as one of the users below is required to perform this action."

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:719
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:574
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication is required to perform this action."
msgstr ""
"कोई अनुप्रयोग एक क्रिया करना चाहता है जिसके लिए अधिकार की जरूरत होती है. सत्यापन इस "
"क्रिया को करने के लिए जरूरी है."

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:725
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:580
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as the super user is required to perform this action."
msgstr ""
"कोई अनुप्रयोग एक क्रिया करना चाहता है जिसके लिए अधिकार की जरूरत होती है. सुपर यूजर के "
"रूप में सत्यापन इस क्रिया को करने के लिए जरूरी है."

#. #-#-#-#-#  policykit-1-gnome_0.105-8_hi.po (PolicyKit-gnome.master)  #-#-#-#-#
#. Details
#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:779
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:633
msgid "<small><b>_Details</b></small>"
msgstr "<small><b> विवरण</b></small>"

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:837
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:686
msgid "<small><b>Action:</b></small>"
msgstr "<small><b> क्रिया</b></small>"

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:840
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:689
#, c-format
msgid "Click to edit %s"
msgstr "%s संपादन के लिए क्लिक करें"

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:857
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:703
msgid "<small><b>Vendor:</b></small>"
msgstr "<small><b> विक्रेता</b></small>"

#: src/polkitmateauthenticator.c:298 ../src/polkitgnomeauthenticator.c:285
#, c-format
msgid "_Password for %s:"
msgstr "%s के लिए कूटशब्द (_P):"

#: src/polkitmateauthenticator.c:459
msgid "Your authentication attempt was unsuccessful. Please try again."
msgstr ""

#: src/polkit-mate-authentication-agent-1.desktop.in.in:3
#: ../src/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
msgstr "PolicyKit प्रमाणीकरण प्रतिनिधि"

#: src/polkit-mate-authentication-agent-1.desktop.in.in:4
msgid "PolicyKit Authentication Agent for the MATE Desktop"
msgstr "माटे डेस्कटॉप के लिए पोलिसीकिट प्रमाणीकरण घटक"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:109
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "शक्ति प्रबंधन चमकीलापन एप्पलेट"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:110
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "लैपटॉप पैनल ब्राइटनेस समायोजित करें"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:371
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:225
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "mate-power-manager से जुड़ नहीं सका"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:373
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "लैपटॉप पैनल ब्राइटनेस नहीं पा सका"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:375
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "LCD ब्राइटनेस: %d%%"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:818
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:287
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""

#: applets/brightness/brightness-applet.c:823
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:292
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""

#: applets/brightness/brightness-applet.c:841
msgid "About Power Manager Brightness Applet"
msgstr ""

#: applets/brightness/brightness-applet.c:843
msgid ""
"Copyright © 2006 Benjamin Canou\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Brightness Applet Factory"
msgstr "ब्राइटनेस पैनल फैक्टरी"

#: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Brightness Applet"
msgstr "ब्राइटनेस पैनल"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:87
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "शक्ति प्रबंधन जांच एप्पलेट"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:88
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "स्वचालित पावर सहेज जांच के लिए उपयोक्ता को छूट दें"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:228
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "स्वचालित स्लीप जांचा गया"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:230
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "स्वचालित स्लीप सक्रिय"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:258
msgid "Manual inhibit"
msgstr "मैनुअल जांच"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:310
msgid "About Power Manager Inhibit Applet"
msgstr ""

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:312
msgid ""
"Copyright © 2006-2007 Richard Hughes\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Inhibit Applet Factory"
msgstr "एप्पलेट फैक्टरी "

#: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "एप्पलेट रोकें"

#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:3 src/gpm-tray-icon.c:203
#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "Power Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"शक्ति प्रबंधक\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"ऊर्जा प्रबंधक"

#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:4 src/gpm-tray-icon.c:205
msgid "Power management daemon"
msgstr "शक्ति प्रबंघक डेमॉन"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:31
msgid "Battery critical low action"
msgstr "बैटरी गंभीर कम क्रिया"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:32
msgid "The action to take when the battery is critically low."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:36
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
msgstr "क्या बैटरी घटना होनी चाहिए जब लिड बंद है और पावर डिसकनेक्टेड है"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:37
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
msgstr "चालू."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:46
msgid "UPS critical low action"
msgstr "UPS गंभीर कम क्रिया"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:47
msgid "The action to take when the UPS is critically low."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:51
msgid "UPS low power action"
msgstr "UPS कम पावर क्रिया"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:52
msgid "The action to take when the UPS is low."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:56
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
msgstr "बैकलाइट ब्राइटनेस एडजस्टमेंट स्वीकारें"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:57
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
msgstr ""
"क्या स्क्रीन चमकीलापन को बदला जा सकता है जब AC और बैटरी ऊर्जा के बीच स्विच किया जा "
"रहा है."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:61
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
msgstr "बैटरी पर होने के दौरान बैकलाइट ब्राइटनेस घटाएँ"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:62
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
msgstr "क्या स्क्रीन को चमकीलापन में घटाया जाना चाहिए जब कंप्यूटर बैटरी शक्ति पर हो."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:66
msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:67
msgid ""
"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
"on battery power"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:71
msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:72
msgid ""
"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
"values are between 0 and 100."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:76
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:77
msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
"power. Legal values are between 0 and 100."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:81
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are "
"between 0 and 100."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:87
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:91
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr "निष्क्रियता की अवधि के बाद स्क्रीन कम करें जब बैटरी पावर ऑन है"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:92
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
msgstr "चालू."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:96
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr "निष्क्रिय होने पर स्क्रीन लाइट के डिम करने के लिए मूलभूत समय की मात्रा"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:97
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr "निष्क्रिय होने पर स्क्रीन लाइट के डिम करने के लिए मूलभूत समय की मात्रा."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:101
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr "LCD डिमिंग मात्रा जब बैटरी पर है"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:102
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
msgstr ""
"बैटरी पर होने के दौरान प्रदर्शन का ब्राइटनेस डिम करने की मात्रा. संभावित मान है 0 और "
"100."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:106
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr "निष्क्रियता की अवधि के बाद स्क्रीन कम करें जब AC पावर ऑन है"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:107
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
msgstr "चालू."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:111
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr "चालू"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:112
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:116
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr "चालू"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:117
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:121
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr "चालू"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:122
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0.0 and 100.0."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:126
msgid "Suspend button action"
msgstr "सस्पेंड बटन क्रिया"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:127
msgid "The action to take when the system suspend button is pressed."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:131
msgid "Hibernate button action"
msgstr "बटन क्रिया छिपायें"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:132
msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:137
msgid "The action to take when the system power button is pressed."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:141
msgid "Laptop lid close action on battery"
msgstr "चालू"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:142
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:146
msgid "Laptop lid close action when on AC"
msgstr "चालू"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:147
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:151
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "क्या समय आधारित अधिसूचना का प्रयोग करना है"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:152
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr ""
"क्या समय आधारित अधिसूचना को प्रयोग किया जाना चाहिए. यदि गलत पर सेट है, तब बदले में "
"प्रतिशत बदलाव का प्रयोग किया जाता है, जो टूटे ACPI BIOS को फिक्स कर सकता है."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:156
msgid "Check CPU load before sleeping"
msgstr "CPU लोड जांचे सोने से पहले"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:157
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
msgstr "यदि CPU लोड को जांचा जाना चाहिए निष्क्रिय क्रिया करने के पहले."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:161
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:162
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
msgstr ""
"क्या NetworkManager को सस्पेंडिंग या हाइबरनेटिंग और संबंधति या फिर बहाली के पहले "
"डिसकनेक्टेड होना चाहिए."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:166
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
msgstr "गनोम स्क्रीनसेवर लॉक सेटिंग का प्रयोग करें"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:167
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
msgstr ""
"क्या गनोम स्क्रीनसेवर के स्क्रीन लॉक सेटिंग का प्रयोग करना है यह निर्घारित करने के लिए कि "
"क्या स्क्रीन हाइबरनेट, स्थगित, या खाली स्क्रीन के बाद बंद है."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:171
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr "खाली रहने पर स्क्रीन लॉक करें"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:172
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock-use-screensaver is false."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:176
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "चालू"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:177
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
"used if lock-use-screensaver is false."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:181
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr "चालू"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:182
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock-use-screensaver is false."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:186
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:191
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:187
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
"means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:192
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:196
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
msgstr "क्या हमें ब्रोकेन बैटरी के लिए कम क्षमता चेतावनी दिखानी चाहिए"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:197
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
msgstr "क्या हमें ब्रोकेन बैटरी के लिए कम क्षमता चेतावनी दिखानी चाहिए"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:201
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
msgstr "सूचित करें जब एसी एडाप्टर कनेक्टेड नहीं है"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:202
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
msgstr "यदि उपयोक्ता को सूचित किया जाना चाहिए जब AC एडाप्टर डिसकनेक्टेड होता है."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:206
msgid "Notify when fully charged"
msgstr "सूचित करें जब पूरी तरह से चार्ज हो"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:207
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
msgstr "क्या एक सूचना संदेश को दिखाया जाना चाहिए बैटरी के पूरी तरह चार्ज होने पर."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:211
msgid "Notify on a sleep failure"
msgstr "चालू"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:212
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
msgstr "क्या एक सूचना संदेश को दिखाया जाना चाहिए सस्पेंड या हिबरनेट के विफल होने पर."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:216
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr "स्लीप विफलता पर उपयोक्ता को दिखाने के लिए URI"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:217
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
msgstr ""
"जब स्लीप विफल रहता है हम दिखा सकते हैं उपयोक्ता को स्थिति को सुधारने के लिए एक बटन. इसे "
"रिक्त छोड़े यदि बटन दिखाई नहीं जाती है."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:221
msgid "Notify on a low power"
msgstr "चालू"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:222
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:227
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
msgstr "क्या एक सूचना संदेश को दिखाया जाना चाहिए बैटरी कम होने पर."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:226
msgid "Notify on low capacity of mouse battery"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:276
msgid "Percentage considered low"
msgstr "प्रतिशत कम माना गया"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:277
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
"time-for-policy is false."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:281
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "प्रतिशत गंभीर माना गया"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:282
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:286
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "प्रतिशत क्रिया लिया गया है"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:287
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:291
msgid "The time remaining when low"
msgstr "बचा समय जब कम हो"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:292
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
"valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:296
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "बचा समय जब गंभीर हो"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:297
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:301
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "बचा समय जब क्रिया की जाती है"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:302
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:307
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
msgstr "चालू."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:312
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr "चालू."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:316
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
msgstr "UPS पर रहने के दौरान स्लीप टाइमआउट कंप्यूटर"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:317
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"सेकेंड मे समय की मात्रा जिसमें यूपीएस पर कंप्यूटर को निष्क्रिय होने की जरूरत है इससे पहले कि "
"वह सुप्तावस्था में चली जाए."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:321
msgid "Sleep timeout display when on AC"
msgstr "एसी पर रहने के दौरान स्लीप टाइमआउट डिस्प्ले"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:322
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
msgstr "चालू."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:326
msgid "Sleep timeout display when on battery"
msgstr "चालू"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:327
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
msgstr "चालू."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:331
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
msgstr "UPS पर रहने के दौरान स्लीप टाइमआउट डिस्प्ले"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:332
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before the display goes to sleep."
msgstr ""
"सेकेंड मे समय की मात्रा जिसमें यूपीएस पर कंप्यूटर को निष्क्रिय होने की जरूरत है इससे पहले कि "
"प्रदर्शन सुप्तावस्था में चली जाए."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:336
msgid "If sounds should be used"
msgstr "यदि ध्वनि को प्रयोग किया जाना चाहिए"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:337
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
msgstr ""
"क्या ध्वनि को प्रयोग किया जाना चाहिए जब पावर बहुत कम है, या जांच आग्रहों ने नीति "
"कार्रवाई को रोक दिया है"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:341
msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:345
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "कब सूचना आइकन दिखानी है"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:346
msgid "Display options for the notification icon."
msgstr ""

#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:3
msgid "Power Management"
msgstr "शक्ति प्रबंधन"

#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:4
msgid "Configure power management"
msgstr "शक्ति प्रबंधन विन्यस्त करें"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:13
msgid "MATE;power;management;preferences;settings;"
msgstr ""

#: data/gpm-prefs.ui:23
msgid "Power Management Preferences"
msgstr "शक्ति प्रबंधन वरीयता"

#: data/gpm-prefs.ui:58
msgid "Make Default"
msgstr "मूलभूत बनाएं"

#: data/gpm-prefs.ui:138 data/gpm-prefs.ui:406 data/gpm-prefs.ui:746
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
msgstr "कंप्यूटर को स्लीप कराएं जब इसके लिए निष्क्रिय है (_s):"

#: data/gpm-prefs.ui:176 data/gpm-prefs.ui:444
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr "जब लैपटॉप बंद है (_o):"

#: data/gpm-prefs.ui:252 data/gpm-prefs.ui:560 data/gpm-prefs.ui:861
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
msgstr "डिस्प्ले को स्लीप कराएं जब इसके लिए निष्क्रिय है (_d):"

#: data/gpm-prefs.ui:289
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr "इसमें डिस्प्ले चमकीलापन सेट करें (_b):"

#: data/gpm-prefs.ui:322 data/gpm-prefs.ui:607
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "निष्क्रिय रहने पर प्रदर्शन डिम करें"

#: data/gpm-prefs.ui:363
msgid "On AC Power"
msgstr "ऑन AC पावर"

#: data/gpm-prefs.ui:482
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr "जब बैटरी गंभीर रूप से कम है (_w):"

#: data/gpm-prefs.ui:591
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "बैकलाइट ब्राइटनेस घटाएँ"

#: data/gpm-prefs.ui:663
msgid "_Reduce keyboard backlight"
msgstr ""

#: data/gpm-prefs.ui:760
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr "जब UPS कम है (_o):"

#: data/gpm-prefs.ui:774
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "UPS अत्यधिक कम है (_c):"

#: data/gpm-prefs.ui:912
msgid "On UPS Power"
msgstr "UPS पावर ऑन"

#: data/gpm-prefs.ui:956
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "जब सस्पेंड बटन दबाया जाता है (_b):"

#: data/gpm-prefs.ui:994
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "जब सस्पेंड बटन दबाया जाता है (_s):"

#: data/gpm-prefs.ui:1065
msgid "_Never display an icon"
msgstr "कभी प्रतीक मत दिखाएं (_N)"

#: data/gpm-prefs.ui:1083
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "तभी प्रतीक दिखाएं जब बैटरी पावर कम है (_O)"

#: data/gpm-prefs.ui:1101
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
msgstr "सिर्फ एक प्रतीक दिखाएं जब चार्जिंग या डिस्चार्जिंग कर रहा हो (_d)"

#: data/gpm-prefs.ui:1119
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
msgstr "सिर्फ एक प्रतीक दिखाएं जब बैटरी मौजूद है (_r)"

#: data/gpm-prefs.ui:1137
msgid "_Always display an icon"
msgstr "हमेशा एक प्रतीक दिखाएं (_A)"

#: src/gpm-backlight-helper.c:167
msgid "Set the current brightness"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:170
msgid "Get the current brightness"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:173
msgid "Get the number of brightness levels supported"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:185
msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:193
msgid "No valid option was specified"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:202
msgid "No backlights were found on your system"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:213
msgid "Could not get the value of the backlight"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:231
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:257
msgid "This program must only be run through pkexec"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:268
msgid "Could not set the value of the backlight"
msgstr ""

#: src/gpm-main.c:170
msgid "Show version of installed program and exit"
msgstr "अधिष्ठापित प्रोग्राम का संस्करण दिखाएं व बाहर निकलें"

#: src/gpm-main.c:172
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
msgstr "छोटे बिलंब के बाद बाहर निकलें (डिबगिंग के लिए)"

#: src/gpm-main.c:174
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "प्रबंधक के लोड होने के बाद निकलें (डिबगिंग के लिए)"

#: src/gpm-main.c:185 src/gpm-main.c:189
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "MATE पावर मैनेजर"

#: src/gpm-manager.c:222 src/gpm-manager.c:294
msgid "Battery is very low"
msgstr "बैटरी बहुत कम है"

#: src/gpm-manager.c:274
msgid "Power plugged in"
msgstr "पावर प्लग इन कर दिया गया"

#: src/gpm-manager.c:278
msgid "Power unplugged"
msgstr "पावर का प्लग खोल लिया गया"

#: src/gpm-manager.c:282
msgid "Lid has opened"
msgstr "Lid खुला"

#: src/gpm-manager.c:286
msgid "Lid has closed"
msgstr "Lid बंद किया गया"

#: src/gpm-manager.c:298
msgid "Battery is full"
msgstr "बैटरी पूर्ण"

#: src/gpm-manager.c:302
msgid "Suspend started"
msgstr "सस्पेंड आरंभ"

#: src/gpm-manager.c:310
msgid "Suspend failed"
msgstr "सस्पेंड विफल"

#: src/gpm-manager.c:578
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:580
msgid "Failed to suspend"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:584
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:586
msgid "Failed to hibernate"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:591
msgid "Failure was reported as:"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:604
msgid "Visit help page"
msgstr "मदद पृष्ठ देखें"

#: src/gpm-manager.c:850
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "DPMS को सक्रिय दिखाएं"

#: src/gpm-manager.c:887
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "लैपटॉप lid बंद है"

#: src/gpm-manager.c:925
msgid "Power Information"
msgstr "शक्ति सूचना"

#: src/gpm-manager.c:1106
msgid "Battery may be broken"
msgstr "बैटरी टूटा हो सकता है"

#: src/gpm-manager.c:1109
#, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
"broken."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1158
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gpm-manager.c:1204
msgid "Battery Discharging"
msgstr "बैटरी डिस्चार्ज हो रहा है"

#: src/gpm-manager.c:1208
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1211 src/gpm-manager.c:1223
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1220
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1304
msgid "Battery low"
msgstr "बैटरी कम"

#: src/gpm-manager.c:1307
msgid "Laptop battery low"
msgstr "लैपटॉप बैटरी कम है"

#: src/gpm-manager.c:1313
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1317
msgid "UPS low"
msgstr "UPS कम"

#: src/gpm-manager.c:1321
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1333
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1340
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1347
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1354
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1361
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1368
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1375
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1423
msgid "Battery critically low"
msgstr "बैटरी बहुत कम है"

#: src/gpm-manager.c:1426 src/gpm-manager.c:1584
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "लैपटॉप बैटरी बहुत कम है"

#: src/gpm-manager.c:1435
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "अपने AC एडाप्टर को आंकड़ा नुकसान से बचन के लिए प्लग करें"

#: src/gpm-manager.c:1439
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1443
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1447
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1454 src/gpm-manager.c:1620
msgid "UPS critically low"
msgstr "UPS अत्यधिक कम है"

#: src/gpm-manager.c:1458
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
"your computer to avoid losing data."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1472
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1480
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1489
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1499
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1518
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1527
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1592
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
msgstr ""
"बैटरी गंभीरता सीमा के नीचे है और यह कंप्यूटर बंद <b>power-off</b> हो जायेगा जब बैटरी "
"पूरी तरह से खाली हो जाता है."

#: src/gpm-manager.c:1598
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
msgstr ""
"बैटरी गंभीरता सीमा के नीचे है और यह कंप्यूटर बंद सस्पेंड होने के करीब है.  <br><b>नोट:</b> "
"पावर की छोटी मात्रा जरूरी होगी अपने कंप्यूटर को स्थगित मोड में रखने के लिए."

#: src/gpm-manager.c:1605
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr "बैटरी गंभीरता सीमा के नीचे है और यह कंप्यूटर सुप्त होने के करीब है."

#: src/gpm-manager.c:1610
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "बैटरी गंभीरता सीमा के नीचे है और यह कंप्यूटर बंद होने के करीब है."

#: src/gpm-manager.c:1628
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
"UPS गंभीरता स्तर से नीचे है और यह कंप्यूटर <b>बंद होगा</b> जब UPS पूरी तरह से खाली हो "
"जाता है."

#: src/gpm-manager.c:1634
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr "UPS गंभीरता स्तर से नीचे है और यह कंप्यूटर सुप्तावस्था के कगार पर है."

#: src/gpm-manager.c:1639
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "UPS गंभीरता स्तर से नीचे है और यह कंप्यूटर बंद होने के कगार पर है."

#: src/gpm-prefs.c:77
msgid "MATE Power Preferences"
msgstr "MATE पावर वरीयता"

#: src/gpm-tray-icon.c:206
msgid "Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:211
#, c-format
msgid "%s not present"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:224 src/gpm-upower.c:288
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr "%s चार्ज कर रहा है (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:239
#, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
msgstr ""
"बैटरी पूरी तरह से चार्ज\n"
"%s लैपटॉप कार्यसमय देता है"

#: src/gpm-upower.c:244
#, c-format
msgid "%s is fully charged"
msgstr "%s पूरी तरह से चार्ज"

#: src/gpm-upower.c:252
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s %s शेष (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:257
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
msgstr "%s डिस्चार्ज कर रहा है (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:271
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
msgstr ""
"%s %s जबतक चार्ज होता है (%.1f%%)\n"
"%s बैटरी कार्यसमय देता है"

#: src/gpm-upower.c:282
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
msgstr "%s %s जबतक चार्ज होता है (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:295
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
msgstr "%s डिस्चार्ज के लिए प्रतीक्षारत (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:301
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
msgstr "%s चार्ज होने के लिए प्रतीक्षारत (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:306
#, c-format
msgid "%s empty"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:366
msgid "Product:"
msgstr "उत्पाद:"

#: src/gpm-upower.c:384
msgid "Percentage charge:"
msgstr "प्रतिशत चार्ज:"

#: src/gpm-upower.c:393
msgid "Technology:"
msgstr "प्रौद्योगिकी:"

#: src/gpm-upower.c:397 plugins/android/android-info.ui:68
#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:68
#: plugins/ipod/ipod-info.ui:224 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:67
#, fuzzy
msgid "Serial number:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_hi.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"क्रम संख्या:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"क्रमांक:"

#: src/gpm-upower.c:406
msgid "Charge time:"
msgstr "चार्ज समय:"

#: src/gpm-upower.c:412
msgid "Discharge time:"
msgstr "डिस्चार्ज समय:"

#: src/gpm-upower.c:435 src/gpm-upower.c:460
msgid "Current charge:"
msgstr "मौजूदा चार्ज:"

#: src/gpm-upower.c:441
msgid "Last full charge:"
msgstr "अंतिम पूर्ण चार्ज:"

#: src/gpm-upower.c:447 src/gpm-upower.c:465
msgid "Design charge:"
msgstr "डिजायन चार्ज:"

#: src/gpm-upower.c:452
msgid "Charge rate:"
msgstr "चार्ज दर:"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:12
msgid "MATE;screensaver;preferences;"
msgstr ""

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:477
msgid "Background picture for lock screen:"
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:30
msgid "Time before power management baseline"
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
"This key is set and maintained by the session power management agent."
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:56
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:61
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:76
msgid "Theme to use for the lock dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:80
msgid "Format for time on lock dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:81
msgid ""
"Format to display the time on lock dialog. Default is 'locale' which uses "
"default format for current locale. Custom values should be set according to "
"g-date-time-format. Try %R for 24H format."
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:85
msgid "Format for date on lock dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Format to display the date on lock dialog. Default is 'locale' which uses "
"default format for current locale. Custom values should be set according to "
"g-date-time-format. Try %F for ISO 8601 date format."
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;"
msgstr ""

#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating MATE"
msgstr "फ्लोटिंग माटे"

#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:4
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "स्क्रीन के चारों ओर माटे के प्रतीक चिन्ह को बुदबुदाता है"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;logo;bubbles;"
msgstr ""

#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating GNOME"
msgstr "फ्लोटिंग गनोम"

#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:4
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr "स्क्रीन के चारों ओर गनोम के प्रतीक चिन्ह को बुदबुदाता है"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/popsquares.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;"
msgstr ""

#: src/mate-screensaver-command.c:77
msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately"
msgstr ""

#: src/mate-screensaver-command.c:359
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "%s स्क्रीनसेवर है\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:418
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "स्क्रीनसेवर %d सेकेंड से सक्रिय रहा है.\n"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "Can not get username"
msgstr "उपयोक्ता नाम नहीं मिला"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "नया यूनिक्स पासवर्ड दोबारा टाइप करें:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "नया यूनिक्स पासवर्ड भरें:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(वर्तमान) यूनिक्स पासवर्ड:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:256
msgid "Checking..."
msgstr "जांच रहा है..."

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;locker;"
msgstr ""

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:231 src/Widgets/ConnectionDialog.vala:308
msgid "Hide password"
msgstr "पासवर्ड छिपाएं"

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:30
msgid "MATE Sensors Applet Manual V2.1"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Team</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:35
msgid "<year>2006</year> <holder>Alex Murray</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:40
msgid ""
"MATE Sensors Applet displays readings from temperature, voltage and fan "
"sensors within the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:63
msgid "<surname>MATE Development</surname> <affiliation> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:73
msgid ""
"<firstname>Alex</firstname> <surname>Murray</surname> <affiliation> </"
"affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:115
msgid "Alex Murray <email>murray.alex@gmail.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:111
msgid ""
"<revnumber>MATE Sensors Applet Manual V2.1</revnumber> <date>January 2006</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:123
msgid "This manual describes version 1.10 of MATE Sensors Applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:127
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding MATE Sensors Applet or this "
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-guide/"
"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:135
msgid "<primary>MATE Sensors Applet</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:144
msgid "MATE Sensors Applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:148
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/applet_in_panel.png' "
"md5='432ed012f0897c7f0cf522f6c55ea92a'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:146
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/applet_in_panel.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>MATE Sensors Applet "
"with 3 sensors enabled.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:157
msgid ""
"<application>MATE Sensors Applet</application> provides a convenient way to "
"monitor the health of your computer in a simple display on your desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:166
msgid "ACPI thermal zones, via the Linux kernel ACPI modules"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:170
msgid "Linux kernel i2c modules"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:173
msgid ""
"Via the sysfs filesystem and <ulink url=\"http://secure.netroedge.com/~lm78/"
"kernel26.html\" type=\"http\">i2c</ulink> modules distributed directly with "
"the kernel (kernel 2.6)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:179
msgid ""
"Via the proc filesystem and i2c modules from the <ulink url=\"http://secure."
"netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" type=\"http\">lm_sensors and i2c</ulink> "
"packages (kernel 2.4)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:185
msgid ""
"Via the libsensors library provided with the <ulink url=\"http://secure."
"netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" type=\"http\">lm_sensors</ulink> package"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:195
msgid ""
"Linux kernel <ulink url=\"http://people.debian.org/~dz/i8k/00-README\" "
"type=\"http\">i8k</ulink> module (for Dell Inspiron Laptops)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:201
msgid ""
"Linux kernel <ulink url=\"http://ibm-acpi.sourceforge.net/\" "
"type=\"http\">ibm-acpi</ulink> module (for IBM Laptops)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:207
msgid "Linux kernel PowerPC modules therm_adt746x and therm_windtunnel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:211
msgid "Linux kernel iMac G5 Windfarm module."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:215
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.guzu.net/linux/hddtemp.php\" type=\"http\">hddtemp</"
"ulink> daemon for reading temperatures from S.M.A.R.T. equipped disks."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:221
msgid ""
"Linux kernel <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/omke\">Omnibook</"
"ulink> module. (for HP and Toshiba Satellite Laptops)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:227
msgid ""
"NVIDIA graphics cards via libNVCtrl (provided with <ulink url=\"ftp://"
"download.nvidia.com/XFree86/nvidia-settings/\"> nvidia-settings</ulink> )."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:162
msgid ""
"A number of sensor interfaces are supported, which should be configured "
"before adding MATE Sensors Applet to the panel: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:236
msgid ""
"To add <application>MATE Sensors Applet</application> to a panel right-click "
"on the panel to open the panel pop-up menu, then choose <menuchoice> "
"<guimenu>Add to Panel</guimenu> <guimenuitem>Hardware Sensors Monitor</"
"guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:248
msgid ""
"When you add <application>MATE Sensors Applet</application> to a panel for "
"the first time, the applet will search for any available sensors to monitor, "
"and will display a sensible default sensor if found (such as the temperature "
"of the CPU)."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:251
msgid ""
"Most users will then want to customize the display to their liking, which "
"can be done via the <menuchoice> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </"
"menuchoice> menu item (see <xref linkend=\"sensors-applet-preferences\"/>)."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:263
msgid ""
"To configure <application>MATE Sensors Applet</application>, right-click on "
"the applet, then choose <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
"menuchoice> from the pop-up menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:267
msgid ""
"The <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> window "
"contains the following tabbed sections:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:290
msgid "<guilabel>Display sensors in panel as</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:294
msgid ""
"This option selects whether to display sensors in the panel with either "
"their label or icon and their value, or to have no identifier for each "
"sensor and just display their values, or simply to display the icon for each "
"sensor. A graph can also be displayed for each sensor, showing the "
"progression of the sensor value over time."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:300
msgid "Default: icon with value."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:304
msgid "<guilabel>Preferred position of sensor values</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:308
msgid ""
"Sensors can be display with either their value beside their icon / label, or "
"with the value shown below the icon / label."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:311
msgid "Default: beside labels / icons."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:314
msgid ""
"If there is not enough room in the panel to use the requested position, the "
"best position to ensure all sensor elements are visible will be used instead."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:321
msgid "<guilabel>Graph size (pixels)</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:325
msgid ""
"When displaying sensors as graphs, the size of the graph sets either the "
"width of the graph (when displayed on either the top or bottom panel) or the "
"height of the graph (when displayed on the left or right panel)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:329
msgid "Default: 42 pixels."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:333
msgid "<guilabel>Temperature scale</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:337
msgid ""
"Which scale to use for temperature sensors (Kelvin, Fahrenheit or Celsius "
"are supported)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:339
msgid "Default: Celsius."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:343
msgid "<guilabel>Update interval</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:347
msgid "How often to update the values of each sensor shown within the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:349
msgid "Default: 2 seconds."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:353
msgid "<guilabel>Display notifications</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:357
msgid ""
"If enabled, MATE Sensors Applet will display notifications to the user when "
"alarm conditions occur."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:359
msgid "Default: Enabled."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:361
msgid "Alarms for individual sensors must also be enabled."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:378
msgid "A fixed ID to identify the sensor within its interface."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:382
msgid "A user selectable icon to identify the sensor within the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:387
msgid "A user editable label to identify the sensor within the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:392
msgid ""
"A check-box to allow the user to enable / disable monitoring and display of "
"the sensor within the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:373
msgid ""
"The Sensors tab within the preferences window provides the options for "
"configuring each individual sensor. Each sensor is listed under its specific "
"interface, along with: <_:itemizedlist-1/> The <guibutton>Properties</"
"guibutton> button allows a specific sensor to be more finely configured, "
"providing a separate window box for this purpose. (see <xref "
"linkend=\"sensors-applet-sensor-config-dialog\"/>)"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:404
msgid "Sensor Properties"
msgstr "सेंसर गुण"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:406
msgid ""
"Each sensor can be configured with a number of options, including the "
"possibility to scale the sensor value, and to execute an alarm if a certain "
"low or high value is reached. The sensor icon can also be selected if "
"required. The high and low values are used to scale the graph display, as "
"well as set the color for the thermometer displayed within the icons of "
"temperature sensors."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:414
msgid ""
"The sensor value can be scaled in a linear fashion by allowing the user to "
"specify a multiplier and offset for each sensor. As each sensor value is "
"read, it is first multiplied by the 'multiplier' and summed with the "
"'offset' to produce the final value."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:423
msgid "<guilabel>Sensor value multiplier</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:427
msgid ""
"This option allows the user to specify the multiplier of the sensor value."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:429
msgid "Default: 1.0"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:434
msgid "<guilabel>Sensor value offset</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:438
msgid "This option allows the user to specify the offset for the sensor value."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:440
msgid "Default: 0.0"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:444
msgid "<guilabel>Sensor low value</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:448
msgid ""
"The value at which to trigger an alarm if the sensor drops below this value. "
"This value is also used to scale the display of the graph and temperature "
"icons."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:451 C/index.docbook:462
msgid "Default: dependent on sensor type"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:455
msgid "<guilabel>Sensor high value</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:459
msgid ""
"The value at which to trigger an alarm if the sensor rises above this value. "
"This value is also used to scale the display of the graph and temperature "
"icons."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:466
msgid "<guilabel>Enable alarm</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:470
msgid ""
"This option allows the user to enable alarm monitoring for this sensor. When "
"the sensor value rises above, or drops below it's high or low values, the "
"alarm condition will occur. This will display a notification to the user (if "
"enabled), and execute the appropriate Alarm Command every Alarm repeat "
"interval seconds."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:477
msgid "Default: disabled"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:479
msgid "Alarms will only execute for active sensors"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:486
msgid "<guilabel>Alarm repeat interval (secs)</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:490
msgid ""
"How often to execute the alarm command while the alarm condition is met. A "
"value of 0 specifies to execute the alarm once only when the alarm condition "
"occurs."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:495
msgid "Default: 0 seconds"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:497
msgid ""
"If notifications are also enabled, a notification will be displayed each "
"time the alarm is executed as well to notify the user that the alarm "
"condition has occurred."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:508
msgid "<guilabel>High alarm command</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:512
msgid ""
"The command to be executed at each repeat interval when the sensor value is "
"equal to or above the upper limit."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:515 C/index.docbook:527
msgid "Default: none"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:520
msgid "<guilabel>Low alarm command</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:524
msgid ""
"The command to be executed at each repeat interval when the sensor value is "
"equal to or below the lower limit."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:531
msgid "<guilabel>Play a sound when the alarm occurs</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/screen
#: C/index.docbook:548
#, no-wrap
msgid "<userinput><command>esdplay /usr/share/sounds/gnibbles/gobble.wav</command></userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:535
msgid ""
"You can play a sound when the alarm occurs by using the command "
"<command>esdplay</command> which should be available as part of the standard "
"MATE installation. (Note: If this does not work, you could also try "
"<command>aplay</command> which is the default ALSA sound player). <_:"
"screen-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:554
msgid ""
"<guilabel>Pop-up a window to notify that the alarm has occurred</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/screen
#: C/index.docbook:566
#, no-wrap
msgid "<userinput><command>zenity --warning --title=\"Sensor Alarm\" --text=\"Sensor Alarm occurred\"</command></userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:559
msgid ""
"The program <command>zenity</command> can be used to create dialog boxes to "
"be displayed on the users current display, and can thus be used to create "
"pop-up style notifications that the alarm has occurred. <_:screen-1/> For "
"more information regarding Zenity please consult the Zenity <ulink "
"type=\"help\" url=\"help:zenity\">documentation</ulink>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:575
msgid "<guilabel> Combine multiple commands into one alarm command </guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/screen
#: C/index.docbook:587
#, no-wrap
msgid "<userinput><command>esdplay /usr/share/sounds/gnibbles/gobble.wav &amp;&amp; zenity --warning --title=\"Sensor Alarm\" --text=\"Sensor Alarm occurred\"</command></userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:581
msgid ""
"Multiple commands can be executed one after the other using the \"&amp;&amp;"
"\" construct to separate them. To play a sound and pop-up a dialog via "
"Zenity the follow command can be used: <_:screen-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:597
msgid "<guilabel>Sensor icon</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:601
msgid ""
"Provides a list of available icons to allow the user to select one to "
"represent this sensor."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:606
msgid "<guilabel>Graph color</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:610
msgid "The color to use to display the graph for the sensor."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:613
msgid ""
"To accurately display graphs both the high and low values for the sensor "
"need to be set correctly."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:644
msgid "About MATE Sensors Applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:645
msgid ""
"The origin sensor applet was written by Alex Murray (<email>murray."
"alex@gmail.com</email>). <application>MATE Sensors Applet</application> is "
"further develop by MATE Dev team. To find more information about "
"<application>MATE Sensors Applet</application>, please visit the <ulink "
"url=\"https://github.com/mate-desktop/mate-sensors-applet/\" "
"type=\"http\">MATE Sensors Applet Project Homepage</ulink>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:653
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding MATE Sensors Applet or this "
"manual, follow the directions at the <ulink url=\"https://github.com/mate-"
"desktop/mate-sensors-applet/\" type=\"http\">project homepage</ulink>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:668
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
"can be found at this <ulink type=\"https\" url=\"https://www.gnu.org/"
"licenses/old-licenses/gpl-2.0.txt\">link</ulink>, or in the file COPYING "
"included with the source code of this program."
msgstr ""

#: capplet/main.c:80
msgid "- MATE Session Properties"
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:5
msgid "Current session start time"
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:6
msgid "Unix time of the start of the current session."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:11
msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:15
msgid "Show hidden autostart applications"
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If enabled, mate-session-properties will show hidden autostart applications."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:21
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "अगर सक्षम हे तो जीनोम सत्र वंद होने से पहले उपयोगकर्ता को टोकेगा"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:26
msgid "Logout timeout"
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:27
msgid ""
"If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout "
"automatically. If 0, automatic logout is disabled."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:36
msgid "Default session"
msgstr "तयशुदा सत्र"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:42
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:46
msgid "Control gnome compatibility component startup"
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:47
msgid "Control which compatibility components to start."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:70
msgid ""
"A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and "
"switching applications."
msgstr ""

#: data/mate.desktop.in:4
msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "यह सत्र गनोम में लॉगइन होगा"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate.desktop.in:11
msgid "launch;MATE;desktop;session;"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-wm.desktop.in:7
msgid "MATE;window;manager;launch;MDM;"
msgstr ""

#: data/gsm-inhibit-dialog.ui:52 mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
msgid ""
"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-session-properties.desktop.in:13
msgid "MATE;session;properties;applications;login;start;"
msgstr ""

#: data/session-properties.ui:147
msgid "_Show hidden"
msgstr ""

#: data/session-properties.ui:225
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "हाल में कार्यशील अनुप्रयोग याद रखें (_R)"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:648
msgid ""
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
"समाप्त करने के लिए प्रोग्राम के लिए प्रतीक्षारत.  इन प्रोग्राम में व्यवधान आपको काम खराब "
"करने का कारण बन सकता है."

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:893
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "किसी तरह रिबूट करें"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:308
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second"
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:316
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: mate-session/main.c:637
msgid " - the MATE session manager"
msgstr "- MATE सत्र प्रबंधक"

#: tools/mate-session-inhibit.c:118
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""

#: tools/mate-session-save.c:68
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "लॉग आउट, किसी मौजूदा इनहिबिटर्स अनदेखा कर रहा है"

#: tools/mate-session-save.c:69
msgid "Show logout dialog"
msgstr "लॉगआउट संवाद दिखाएँ"

#: tools/mate-session-save.c:75
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "संपुष्टि की जरूरत नहीं"

#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:23
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
msgstr "फॉन्ट आकार को पिक्सेल आकार में फॉन्ट आकार को बदलने के लिए प्रयोग."

#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:28
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"प्रयोग के लिए एंटीएलियासिंग जब फ़ॉन्ट रेंडरिंग किया जाता है. संभावित मान हैं: \"none\" "
"किसी एंटीएलियासिंग के लिए नहीं, \"grayscale\" मानक ग्रेस्केलिंग एंटीएलियासिंग के लिए, और "
"\"rgba\" उपपिक्सेल एंटीएलियासिंग (LCD केवल स्क्रीन से)."

#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:33
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and "
"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
"फ़ॉन्ट रेंडर किए जाने के लिए प्रयोग के लिए हिंटिंग का प्रकार. संभावित मान हैं: \"none\" "
"हिंटिंग के लिए नहीं, \"slight\" आधारभूत के लिए, \"medium\" मध्यवर्तियों के लिए, और "
"\"full\" अधिकतम हिंटिंग के लिए (किसी अक्षर प्रारूप के कारण विरूपता है)."

#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:38
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""
"किसी LCD स्क्रीन पर उपपिक्सेल तत्व के क्रम में; केवल तभी प्रयुक्त दब एंटीएलियांसिंग \"rgba\" "
"पर सेट है. संभावित मान हैं), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, "
"\"vbgr\" for red on bottom."

#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:41
msgid ""
"When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr ""
"जब सही पर सेट किया जाये, MATE NumLock LED की स्थिति को सत्रों के बीच याद रखेगा."

#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:15
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:85
msgid "Motion Acceleration"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can "
"be set to either default ('default') which uses the default acceleration "
"profile for each device, flat ('flat'), which accelerates by a device "
"specific constant factor derived from the configured pointer speed, or "
"adaptive ('adaptive') which adapts the acceleration depending on the mouse "
"movement. If a mouse doesn't support the configured profile, 'default' will "
"be used."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:51
msgid "Cursor theme name."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in:7
msgid ""
"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:25
msgid "Enable vertical edge scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:26
msgid "Set this to TRUE to allow vertical edge scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:30
msgid "Enable horizontal edge scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:31
msgid "Set this to TRUE to allow horizontal edge scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:35
msgid "Enable vertical two-finger scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:36
msgid "Set this to TRUE to allow vertical two-finger scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:40
msgid "Enable horizontal two-finger scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:41
msgid "Set this to TRUE to allow horizontal two-finger scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:46
msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:55
msgid "Enabled two-finger button-click emulation"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:56
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:61
msgid "0 thru 3, 0 is inactive, 1-3 is button to emulate"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:60
msgid "Enable three-finger button-click emulation"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:65
msgid "One finger tap button"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:66
msgid ""
"Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:70
msgid "Two finger tap button"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:75
msgid "Three finger tap button"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:76
msgid ""
"Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: "
"left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:81
msgid ""
"Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' "
"for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Acceleration multiplier for touchpad motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:91
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated touchpad motion "
"is activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:96
msgid ""
"Acceleration profile used for touchpad. The acceleration profile can be set "
"to either default ('default') which uses the default acceleration profile "
"for each device, flat ('flat'), which accelerates by a device specific "
"constant factor derived from the configured pointer speed, or adaptive "
"('adaptive') which adapts the acceleration depending on the touchpad "
"movement. If a touchpad doesn't support the configured profile, 'default' "
"will be used."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:20
msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
msgstr "उत्तरवर्ती मुक्त प्रतिशत अधिसूचना थ्रेसहोल्ड"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:25
msgid "Free space no notify threshold"
msgstr "मुक्त स्थान कोई सूचना थ्रेसहोल्ड नहीं"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:10
msgid "Show OSD notification"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
msgid "Whether an OSD notification is shown to notify about changes"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:20
msgid "Volume step"
msgstr "आवाज निर्धारक चरण"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "आवाज निर्धारक चरण आवाज निर्धारक के प्रतिशत में."

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:25
msgid "Toggle touchpad"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "सिस्टम आयतन मौन करने के लिए बाइंडिंग."

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "सिस्टम आवाज कम करने के लिए बाइंडिंग."

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "सिस्टम आवाज बढ़ाने के लिए बाइंडिंग."

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:45
msgid "Mute the audio quietly"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
msgid "Binding to mute the system volume quietly."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:50
msgid "Turn the volume down quietly"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
msgid "Binding to lower the system volume quietly."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:55
msgid "Turn the volume up quietly"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
msgid "Binding to raise the system volume quietly."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
msgid "Binding to shut down."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
msgid "Binding to launch MATE settings."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
msgid "Binding to launch the instant messenger."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:15
msgid "Show Displays in Notification Area"
msgstr "अधिसूचना क्षेत्र में प्रदर्शन दिखाएँ"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
"the panel."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:20
msgid "Do not touch monitor configuration"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors "
"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and "
"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate "
"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the "
"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user "
"configuration)."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:25
msgid "Turn on external monitor after system boot"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor "
"on system boot."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:30
msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:31
msgid ""
"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
"on system boot."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:35
msgid "File for default configuration for RandR"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:36
msgid ""
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""

#: data/mate-settings-daemon.desktop.in.in:4
msgid "MATE Settings Daemon"
msgstr "गनोम सेटिंग डेमॉन"

#: mate-settings-daemon/main.c:67
msgid "Replace the current daemon"
msgstr ""

#: plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "पहुंच कुंजीपट"

#: plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "पहुंच कुंजीपट प्लगिन"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:652
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "क्या आप धीमी कुंजियाँ सक्रिय करना चाहते हैं?"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:589
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "क्या आप धीमी कुंजियाँ अक्रिय करना चाहते हैं?"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:590
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:654
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"आपने शिफ्ट कुंजी 8 सेकंड के लिये दबायी है.  यह धीमे कुंजी फीचर का शॉर्टकट है जो आपके कुंजीपटल "
"के काम करने को प्रभावित करता है."

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:613
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:750
msgid "Don't activate"
msgstr "सक्रिय मत करें"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:613
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:750
msgid "Don't deactivate"
msgstr "निष्क्रिय मत करें"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:619
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:756
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:392
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__deactivate
#, fuzzy
msgid "Deactivate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_hi.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"अक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"निष्क्रिय करें\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"निष्क्रिय करें"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:675
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:814
msgid "Do_n't activate"
msgstr "सक्रिय मत करें (_n)"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:675
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:814
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "निष्क्रिय मत करें (_n)"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:682
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "धीमी कुंजियाँ चेतावनी"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:722
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:788
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "क्या आप स्टिकी कुंजियाँ सक्रिय करना चाहते हैं?"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:723
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "क्या आप स्टिकी कुंजियाँ अक्रिय करना चाहते हैं?"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:791
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"आपने शिफ्ट कुंजी एकसाथ 5 बार दबायी है.  यह स्टिकी कुंजी फीचर का शॉर्टकट है जो आपके "
"कुंजीपटल के काम करने को प्रभावित करता है."

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:727
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:793
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"आपने दो कुंजी एक साथ दबाया है, या शिफ्ट कुंजी को 5 बार पंक्ति में दबाया है.  यह स्टिकी "
"कुंजी फीचर बंद करता है, यह उस तरीके को प्रभावित करता है जिसपर आपका कुंजीपटल काम करता "
"है."

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:821
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "स्टिकी कुंजियाँ चेतावनी"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:830
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:14
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "सार्वभौमिक पहुंच वरीयता"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:86
msgid "Use on-screen _keyboard"
msgstr "ऑनस्क्रीन कुंजीपट का प्रयोग करें"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:102
msgid "Use screen _reader"
msgstr "स्क्रीनपाठक का प्रयोग करें"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:118
msgid "Use screen _magnifier"
msgstr "स्क्रीन आवर्द्धक का प्रयोग करें"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:134
msgid "Enhance _contrast in colors"
msgstr "रंग में विरोध संवर्द्धित करें (_c)"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:150
msgid "Make _text larger and easier to read"
msgstr "पाठ को बड़ा और पढ़ने के लिए आसान बनाएँ (_t)"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:166
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr "कुंजीपट शॉर्टकट को एक बार में एक समय में दबाएँ (स्टिकी कुंजी)"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:182
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "दोहरा कुंजी दबाया जाना अनदेखा करें (बाउंस कुंजी) (_I)"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:198
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
msgstr "उसे स्वीकार करने के लिए कुंजी को दबाएँ और पकड़े रहें (धीमी कुंजी) (_h)"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:214
msgid "_Beep when pressing a key while CapsLock is active"
msgstr ""

#: plugins/a11y-settings/a11y-settings.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Accessibility settings plugin"
msgstr ""

#: plugins/background/background.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Background plugin"
msgstr "पृष्ठभूमि प्लगिन"

#: plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "क्लिपबोर्ड प्लगिन"

#: plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Dummy plugin"
msgstr "डमी प्लगिन"

#: plugins/housekeeping/housekeeping.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Housekeeping"
msgstr ""

#: plugins/housekeeping/housekeeping.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid ""
"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
"about low disk space"
msgstr ""

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:61
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
msgstr ""

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:63
msgid "Don't show any warnings again"
msgstr "कोई चेतावनी फिर मत दिखाएँ"

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:76
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "आयतन \"%s\" के पास केवल %s डिस्क स्थान शेष बचा है."

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:95
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"आप डिस्क स्थान को रद्दी को खाली करके मुक्त कर सकते हैं, किसी अप्रयुक्त प्रोग्राम या फ़ाइलों "
"को हटाकर, या फ़ाइलों को किसी दूसरे डिस्क या विभाजन में खिसकाकर."

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:98
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"आप डिस्क स्थान को प्रोग्राम या फ़ाइलों को हटा कर मुक्त कर सकते हैं, या फ़ाइलों को किसी "
"दूसरे डिस्क या विभाजन में खिसकाकर."

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:103
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
msgstr ""
"आप डिस्क स्थान को रद्दी खाली कर मुक्त कर सकते हैं, किसी अप्रयुक्त प्रोग्राम या फ़ाइलों को "
"हटाकर, या फ़ाइलों को किसी दूसरे डिस्क में खिसकाकर."

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:106
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
msgstr ""
"आप डिस्क स्थान को किसी अप्रयुक्त प्रोग्राम या फ़ाइलों को हटा कर मुक्त कर सकते हैं, या "
"फ़ाइलों को किसी बाहरी डिस्क में खिसकाकर."

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:444
msgid "Examine…"
msgstr ""

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:98
#, c-format
msgid "Removing item %lu of %lu"
msgstr "%lu %lu के मद को हटा रहा है"

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:248
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:301
msgid "Emptying the trash"
msgstr "रद्दी खाली कर रहा है"

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:277
msgid "Preparing to empty trash…"
msgstr ""

#: plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Keybindings plugin"
msgstr "कीबाइंडिंग प्लगिन"

#: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:109
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is invalid"
msgstr "कुंजी बाइंडिंग (%s) अवैध है"

#: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:145
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "कुंजी बाइंडिंग (%s) अधूरा है"

#: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:487
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"(%s) को चलाने की कोशिश में त्रुटि हुई\n"
"जो कुंजी (%s) से लिंक्ड है"

#: plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "कुंजीपटल प्लगिन"

#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:120
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"It can happen under various circumstances:\n"
" • a bug in libxklavier library\n"
" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
"\n"
"X server version data:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
" • The result of <b>%s</b>\n"
" • The result of <b>%s</b>"
msgstr ""

#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:286
msgid "_Layouts"
msgstr ""

#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:299
msgid "Show _Current Layout"
msgstr ""

#: plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Media keys"
msgstr "मीडिया कुंजी"

#: plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Media keys plugin"
msgstr "मीडिया कुंजी प्लगिन"

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:185
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
msgstr ""
"तयशुदा टर्मिनल को नहीं पा सका. जाँचें कि आपका तयशुदा टर्मिनल सेट हैं और किसी वैध स्थान पर "
"इंगित करता है."

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:225
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr ""
"कमांड नही चला सका: %s\n"
"जांच करे कि यह वैध कमांड है"

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:638
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:75
msgid "Touchpad disabled"
msgstr ""

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1035
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:124
msgid "Changing Screen Layout"
msgstr ""

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1039
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:117
msgid "No External Display"
msgstr ""

#: plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Mouse plugin"
msgstr "माउस प्लगिन"

#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1651
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "माउस एक्सेसिबिलिटी विशेषताएँ सक्षम करें"

#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1653
msgid ""
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
msgstr ""

#: plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Mpris"
msgstr ""

#: plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Mpris plugin"
msgstr ""

#. Default Priority
#. Priority=100
#: plugins/rfkill/rfkill.mate-settings-plugin.desktop.in:7
msgid "Rfkill"
msgstr ""

#: plugins/rfkill/rfkill.mate-settings-plugin.desktop.in:8
msgid "Rfkill plugin"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:166
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:492
msgid "received error or hang up from event source"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:581
msgid "NSS security system could not be initialized"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:650
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:670
#, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:754
#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1101
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:150
msgid "The slot the card is in"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:156
msgid "Slot Series"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:157
msgid "per-slot card identifier"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:169
msgid "smartcard driver"
msgstr ""

#: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:119
#: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:261 virtManager/addhardware.py:317
#: virtManager/addhardware.py:1024 virtManager/details/details.py:251
msgid "Smartcard"
msgstr "स्मार्टकार्ड"

#: plugins/smartcard/smartcard.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Smartcard plugin"
msgstr ""

#: plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Sound Sample Cache plugin"
msgstr ""

#: plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Typing break plugin"
msgstr "टाइपिंग ब्रेक प्लगिन"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:370
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "मॉनिटर विन्यास स्विच नहीं कर सका"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:394
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "प्रदर्शन का विन्यास फिर जमा नहीं कर सका"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:419
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr "बैकअप से प्रदर्शन का विन्यास फिर जमा नहीं कर सका"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:440
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:491
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "क्या यह प्रदर्शन ठीक है?"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:498
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "पिछला विन्यास फिर बहाल करें"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:499
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "यह विन्यास बनाए रखें"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:580
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "प्रदर्शन के लिए चुने गए विन्यास लागू नहीं किए जा सके"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1177
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "स्क्रीन सूचना ताज़ा नहीं कर सका: %s"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1181
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "मॉनिटर विन्यास स्विच करने की कोशिश कर रहा है"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1938
msgid "Rotation not supported"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2003
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2035
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "मॉनिटर विन्यास सहेज नहीं सका"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2056
msgid "Mirroring outputs not supported"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2180
msgid "Turn this monitor off"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2184
msgid "Turn this monitor on"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2244
msgid "Same output on all monitors"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2245
msgid "Mirror same output to all monitors and turn them on"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2292
msgid "_Configure Display Settings…"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2302
msgid "Open the display configuration dialog (all settings)"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2359
msgid "Configure display settings"
msgstr "प्रदर्शन सेटिंग विन्यस्त करें"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2419
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "मॉनिटर के लिए जमा विन्यास लागू नहीं कर सका"

#: plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"

#: plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr "स्क्रीन आकार और चक्रीय सेटिंग सेट अप करें"

#: plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:249 plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:318
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "उपयोगकर्ता का घर डिरेक्ट्री निर्धारित नहीं कर सका"

#: plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "X Resource Database"
msgstr "X संसाधन डेटाबेस"

#: plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Manage the X resource database"
msgstr "X संसाधन डेटाबेस प्रबंधित करें"

#: plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "X Settings"
msgstr "X सेटिंग"

#: plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Manage X Settings"
msgstr "X सेटिंग प्रबंधित करें"

#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:7 mate-system-monitor.desktop.in.in:3
msgid "MATE System Monitor"
msgstr ""

#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:8
msgid "A Process and resource monitor for MATE Desktop"
msgstr ""

#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:10
msgid ""
"MATE System Monitor allows to graphically view and manipulate the running "
"processes on your system. It also provides an overview of available "
"resources, such as CPU and memory."
msgstr ""

#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:15
msgid ""
"MATE System Monitor is a fork of GNOME System Monitor and part of the MATE "
"Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and System "
"Monitor, please visit the project's home page."
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: mate-system-monitor.desktop.in.in:15
msgid "MATE;system;monitor;process;list;view;current;resources;"
msgstr ""

#: org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in:12
msgid "Privileges are required to control other users' processes"
msgstr ""

#: src/argv.cpp:21
msgid "Show the System tab"
msgstr "तंत्र टैब दिखाएँ"

#: src/callbacks.cpp:211
msgid ""
"System Monitor is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""

#: src/callbacks.cpp:215
msgid ""
"System Monitor is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""

#: src/callbacks.cpp:219
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"System Monitor; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""

#: src/callbacks.cpp:231
msgid "About System Monitor"
msgstr ""

#: src/callbacks.cpp:233
msgid ""
"Copyright © 2001-2004 Kevin Vandersloot\n"
"Copyright © 2005-2007 Benoît Dejean\n"
"Copyright © 2011-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: src/disks.cpp:408
msgid "SubVolume"
msgstr ""

#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
#: src/interface.cpp:52
msgid "_Monitor"
msgstr "मॉनिटर (_M)"

#: src/interface.cpp:57
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "खुली फाइलों के लिए खोजें (_O)"

#: src/interface.cpp:58
msgid "Search for open files"
msgstr "खुली फाइलों के लिए खोज"

#: src/interface.cpp:63
msgid "_Stop Process"
msgstr "प्रक्रिया बन्द करें (_S)"

#: src/interface.cpp:64
msgid "Stop process"
msgstr "प्रक्रिया बंद करें"

#: src/interface.cpp:65
msgid "_Continue Process"
msgstr "प्रक्रिया जारी रखें (_C)"

#: src/interface.cpp:66
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "रूकने पर प्रक्रिया जारी रखें"

#: src/interface.cpp:69
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "प्रक्रिया को अभी बलपूर्वक समाप्त करें"

#: src/interface.cpp:70 src/procdialogs.cpp:107
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/interface.cpp:71
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "प्रक्रिया को बलपूर्वक समाप्त करें"

#: src/interface.cpp:73
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "प्रक्रिया का प्राथमिकता महत्व बदलें"

#: src/interface.cpp:78
msgid "Refresh the process list"
msgstr "प्रक्रिया सूची ताज़ा करता है"

#: src/interface.cpp:81
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "प्रक्रिया से जुड़े हुए मेमोरी मैप्स् देखें"

#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here
#: src/interface.cpp:83
msgid "Open _Files"
msgstr "फाइल खोलें (_F)"

#: src/interface.cpp:84
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "प्रक्रिया से खोले फाइल को देखें"

#: src/interface.cpp:86
msgid "View additional information about a process"
msgstr ""

#: src/interface.cpp:90
msgid "Open the manual"
msgstr "मैनुअल खोलें"

#: src/interface.cpp:97
msgid "_Dependencies"
msgstr "निर्भरताएँ (_D)"

#: src/interface.cpp:98
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "प्रक्रिया के बीच पितृ/संतति दिखायें"

#: src/interface.cpp:105
msgid "_Active Processes"
msgstr "सक्रिय प्रक्रियाएँ (_A)"

#: src/interface.cpp:106
msgid "Show active processes"
msgstr "सक्रिय प्रक्रियाएँ दिखायें"

#: src/interface.cpp:107
msgid "A_ll Processes"
msgstr "सभी प्रक्रियाएँ (_l)"

#: src/interface.cpp:109
msgid "M_y Processes"
msgstr "मेरी प्रक्रियाएँ (_y)"

#: src/interface.cpp:110
msgid "Show only user-owned processes"
msgstr ""

#: src/interface.cpp:116
msgid "Set process priority to very high"
msgstr ""

#: src/interface.cpp:118
msgid "Set process priority to high"
msgstr ""

#: src/interface.cpp:120
msgid "Set process priority to normal"
msgstr ""

#: src/interface.cpp:122
msgid "Set process priority to low"
msgstr ""

#: src/interface.cpp:124
msgid "Set process priority to very low"
msgstr ""

#: src/interface.cpp:126
msgid "Set process priority manually"
msgstr ""

#: src/interface.cpp:232
msgid "End _Process"
msgstr "प्रक्रिया समाप्त करे (_P)"

#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving,
#. Sending
#: src/interface.cpp:280
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr ""

#: src/interface.cpp:291
msgid "CPU History"
msgstr "सीपीयू इतिहास"

#: src/interface.cpp:358
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "मेमोरी तथा स्वैप इतिहास"

#: src/interface.cpp:440
msgid "Network History"
msgstr "संजाल इतिहास"

#: src/lsof.cpp:124
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr ""

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: src/lsof.cpp:309
msgid "Search for Open Files"
msgstr "खुली फाइलों के लिए खोजें"

#: src/lsof.cpp:336
msgid "_Name contains:"
msgstr "नाम में सम्मिलित है (_N):"

#: src/lsof.cpp:361
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "स्थिति के प्रति संवेदनशील मिलान"

#: src/lsof.cpp:369
msgid "S_earch results:"
msgstr "खोज परिणाम (_e):"

#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: src/memmaps.cpp:317
msgid "Private clean"
msgstr "निजी साफ"

#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: src/memmaps.cpp:320
msgid "Private dirty"
msgstr "निजी गंदा"

#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: src/memmaps.cpp:323
msgid "Shared clean"
msgstr "रूपांतरित साफ"

#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: src/memmaps.cpp:326
msgid "Shared dirty"
msgstr "साझा गंदा"

#: src/memmaps.cpp:444
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "प्रक्रिया के लिये स्मृति मैप (_M) \"%s\" (PID %u):"

#: src/openfiles.cpp:349
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "प्रक्रिया द्वारा खोली फाइल (_F) \"%s\" (PID %u):"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:6
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:10
msgid ""
"If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values "
"are ignored."
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:19
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
"mode'."
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:40
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:48
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
"active"
msgstr ""
"निश्चित करें कि किस प्रक्रिया को मूलभूत रूप से दिखाना है. 0 सबके लिये, 1 उपयोक्ता है, 2 "
"सक्रिय है"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:53
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr ""
"सिस्टम सूचना के लिए 0, प्रक्रिया सूची के लिए 1, संसाधन के लिए 2 और डिस्क सूची के लिए 3"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:57
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:61
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:65
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:69
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:73
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:77
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:85
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:89
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:93
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:97
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:101
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:105
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:109
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:113
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:117
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:121
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:125
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:129
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:133
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:137
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:141
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:145
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:149
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:153
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:157
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:161
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:165
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:169
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:173
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:177
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:181
msgid "Default graph CPU color"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:81
msgid "Default graph cpu color"
msgstr "मूलभूत आलेख cpu रंग"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:224
msgid "Width of process 'Name' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:228
msgid "Show process 'Name' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:232
msgid "Width of process 'User' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:236
msgid "Show process 'User' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:240
msgid "Width of process 'Status' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:244
msgid "Show process 'Status' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:248
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:252
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:256
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:260
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:264
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:268
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:272
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:276
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:280
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:284
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:289
msgid "Width of process '% CPU' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:294
msgid "Show process '% CPU' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:298
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:302
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:306
msgid "Width of process 'Started' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:310
msgid "Show process 'Started' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:314
msgid "Width of process 'Nice' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:318
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:322
msgid "Width of process 'ID' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:326
msgid "Show process 'ID' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:330
msgid "Width of process 'Security Context' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:334
msgid "Show process 'Security Context' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:338
msgid "Width of process 'Command Line' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:342
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:346
msgid "Width of process 'Memory' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:350
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:354
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "प्रक्रिया 'Waiting Channel' स्तंभ की चौड़ाई"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:358
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "आरंभ पर प्रक्रिया 'प्रतीक्षारत चैनल' स्तंभ दिखायें"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:362
msgid "Width of process 'Control Group' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:366
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:370
msgid "Width of process 'Unit' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:374
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:378
msgid "Width of process 'Session' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:382
msgid "Show process 'Session' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:386
msgid "Width of process 'Seat' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:390
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:394
msgid "Width of process 'Owner' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:398
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:402
msgid "Width of process “Disk Write Total” column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:406
msgid "Show process “Disk Write Total” column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:410
msgid "Width of process “Disk Read Total” column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:414
msgid "Show process “Disk Read Total” column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:418
msgid "Width of process “Disk Read” column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:422
msgid "Show process “Disk Read” column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:426
msgid "Width of process “Disk Write” column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:430
msgid "Show process “Disk Write” column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:456
msgid "Width of disk view 'Device' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:460
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:464
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:468
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:472
msgid "Width of disk view 'Type' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:476
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:480
msgid "Width of disk view 'SubVol' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:484
msgid "Show disk view 'SubVol' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:488
msgid "Width of disk view 'Total' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:492
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:496
msgid "Width of disk view 'Free' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:500
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:504
msgid "Width of disk view 'Available' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:508
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:512
msgid "Width of disk view 'Used' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:516
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
msgstr ""

#: src/preferences.ui:135 src/preferences.ui:372 src/preferences.ui:498
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "अंतराल को सेकेंड में अद्यतन करें (_U)"

#: src/preferences.ui:165
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "हल्का ताजाकरण सक्रिय करें (_s)"

#: src/preferences.ui:180
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "प्रक्रियाओं को बंद या खत्म करते समय चेतावनी संवाद दिखाएँ (_k)"

#: src/preferences.ui:195
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr ""

#: src/preferences.ui:258
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "सूची में दिखाई गई प्रक्रिया सूचना (_n):"

#: src/preferences.ui:402
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr ""

#: src/preferences.ui:528
msgid "Show _all file systems"
msgstr ""

#: src/preferences.ui:594
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "सूची में दिखाई गई फ़ाइल तंत्र सूचना:"

#. xgettext: primary alert message for killing single process
#: src/procdialogs.cpp:80
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr ""

#. xgettext: primary alert message for ending single process
#: src/procdialogs.cpp:85
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr ""

#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:92
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
msgstr ""

#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:96
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
msgstr ""

#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:104
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
msgstr ""

#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:110
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
msgstr ""

#: src/procdialogs.cpp:148 src/procdialogs.cpp:247
#, c-format
msgid "(%s Priority)"
msgstr ""

#: src/procdialogs.cpp:197
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr ""

#: src/procdialogs.cpp:200
#, c-format
msgid "Change Priority of %d Selected Processes"
msgstr ""

#: src/procdialogs.cpp:237
msgid "_Nice value:"
msgstr "नाईस मूल्य: (_N)"

#: src/proctable.cpp:262
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% सीपीयू"

#: src/proctable.cpp:1188
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "अंतिम 1, 5, 15 मिनट के लिये लोड औसत: %0.2f, %0.2f, %0.2f"

#: src/procproperties.cpp:290
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr ""

#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
#: src/sysinfo.cpp:82
#, c-format
msgid "Release %s %s"
msgstr ""

#. Translators: The string parameter is the architecture, 32 or 64-bit
#: src/sysinfo.cpp:89
#, c-format
msgid "%s Version"
msgstr ""

#. Translators: The string parameter is release version (codename)
#: src/sysinfo.cpp:94
#, c-format
msgid "Release %s"
msgstr "रिलीज %s"

#: src/sysinfo.cpp:979
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Kernel %s"

#: src/sysinfo.cpp:992
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "MATE %s"

#: src/sysinfo.cpp:1014
msgid "Processor:"
msgstr "प्रोसेसर:"

#. disk space section
#: src/sysinfo.cpp:1021
msgid "System Status"
msgstr ""

#: src/sysinfo.cpp:1026
msgid "Available disk space:"
msgstr "उपलब्ध डिस्क स्थान:"

#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3
#: src/terminal-options.c:190 src/terminal-window.c:4435
msgid "MATE Terminal"
msgstr "गनोम टर्मिनल"

#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:8
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
msgstr ""

#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access "
"a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm "
"program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, "
"opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs."
msgstr ""

#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part of the MATE Desktop "
"Environment. If you would like to know more about MATE and MATE Terminal, "
"please visit the project's home page."
msgstr ""

#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3610
msgid ""
"There is still a process running in this terminal.\n"
"Closing the terminal will kill it."
msgstr ""

#. Translators: Cursor blink: ...
#: src/extra-strings.c:43 src/profile-preferences.ui:230
msgid "Use system settings"
msgstr ""

#. Translators: Cursor blink: ...
#: src/extra-strings.c:45 src/profile-preferences.ui:233
msgid "Always blink"
msgstr ""

#. Translators: Cursor blink: ...
#: src/extra-strings.c:47 src/profile-preferences.ui:236
msgid "Never blink"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: src/extra-strings.c:57 src/profile-preferences.ui:167
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
msgid "On the left side"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Scrollbar is: ...
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/extra-strings.c:59 src/profile-preferences.ui:170
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:69
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
msgid "On the right side"
msgstr ""

#: src/keybinding-editor.ui:93
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr "मेन्यू पहुँच कुंजियों को सक्षम करें (जैसे कि Alt+F मेन्यू खोलने हेतु) (_E)"

#: src/keybinding-editor.ui:132
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "मेन्यू शॉर्टकट कुंजी अक्षम करें (तयशुदा से F10) (_m)"

#: src/keybinding-editor.ui:151
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "शॉर्टकट कुंजियाँ: (_S)"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:50
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:64
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:68
msgctxt "active-encodings"
msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:70
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. "
"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:74
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr "क्या जब टर्मिनल विंडो बन्द किया जाए तो पुष्टिकरण हेतु पूछें"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab or any foreground subprocesses."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:79
msgid "Close tabs with middle click"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:80
msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:84
msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:85
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and "
"[Ctrl+Shift+Tab]."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:99
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
msgstr "सही अगर मेनूबार नये विंडो में दिखाया जाता है, इस प्रोफ़ाइल के साथ विंडो/टैब."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:127
msgctxt "title"
msgid "'Terminal'"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:144
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:153
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:168
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr "स्क्रॉल-पट्टी की स्थिति"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:169
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:199
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr ""
"अगर सही है, टर्मिनल के अंदर का कमांड एक लॉगिन शेल के रूप में लांच होगा. (argv[0] इसके "
"सामने एक हाइफन रखेगा.)"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:223
msgid "Icon for terminal window"
msgstr "टर्मिनल विंडो हेतु प्रतीक"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:283
msgid "Highlight URLs under mouse pointer"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284
msgid ""
"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse "
"click together with control key or used in context menu."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:306
msgid ""
"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:326
msgid ""
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard in the "
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:330
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:331
msgid ""
"Keyboard shortcut key for selecting all the text in the terminal. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:335
msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:336
msgid ""
"Keyboard shortcut key for showing the find dialog. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:341
msgid ""
"Keyboard shortcut key for finding the next occurrence of the search term in "
"the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346
msgid ""
"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term "
"in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:360
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "टर्मिनल का शीर्षक नियत करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:385
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:386
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a "
"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:390
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:391
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:395
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
msgstr "बांयीं ओर मौजूदा टैब चलाने के लिए त्वरक चलाये"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:400
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
msgstr "दायीं ओर मौजूदा टैब चलाने के लिए त्वरक चलाये"

#: src/profile-preferences.ui:472
msgid "Copy selected text into _clipboard"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:488
msgid "Highlight _S/Key challenges under mouse pointer"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:504
msgid "Highlight _URLs under mouse pointer"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:529
msgid "Cursor blin_k:"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:623
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "शब्द संप्रतीकों से चुनें: (_w)"

#: src/profile-preferences.ui:684
msgid "Default size:"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:848
msgid "Initial _title:"
msgstr "आरंभिक शीर्षक (_t):"

#: src/profile-preferences.ui:1165
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:1470
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>पैलेट</b>"

#: src/profile-preferences.ui:1790
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>नोट:</b> ये रंग टर्मिनल अनुप्रयोग में उपलब्ध होंगे.</i></small>"

#: src/profile-preferences.ui:2017
msgid "S_hade transparent background:"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:2125
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "स्क्रॉल-पट्टी है: (_S)"

#: src/profile-preferences.ui:2215
msgid "Scroll_back:"
msgstr "स्क्रॉलबैक (_b):"

#: src/profile-preferences.ui:2304
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
"i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>नोट:</b> यह विकल्प कुछ अनुप्रयोग को गलत तरीके से काम करने का कारण "
"बनेगा.\n"
"वे यहां आपको कुछ अनुप्रयोग और ऑपरेटिंग सिस्टम के गिर्द काम करने की अनुमति देने के लिए है\n"
"जो भिन्न टर्मिनल व्यवहार की आशा रखता है.</i></small>"

#: src/terminal-accels.c:195
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "मेन्यू-पट्टी छुपाएँ और दिखाएँ"

#: src/terminal-accels.c:247
msgid "Switch to Previous Profile"
msgstr ""

#: src/terminal-accels.c:251
msgid "Switch to Next Profile"
msgstr ""

#: src/terminal-accels.c:259
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "पिछले टैब पर जाएँ"

#: src/terminal-accels.c:263
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "अगले टैब पर जाएँ"

#: src/terminal-accels.c:267
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "बांयें टैब खिसकायें"

#: src/terminal-accels.c:271
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "दायें टैब खिसकायें"

#: src/terminal-accels.c:275
msgid "Detach Tab"
msgstr "टेब अलग करें"

#: src/terminal-accels.c:279 src/ptyxis-preferences-window.ui:766
#, fuzzy
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_hi.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"टैब 1 पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"टैब 1 पर जाएं"

#: src/terminal-options.c:177
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
msgstr ""
"विकल्प --\"%s\" अब समर्थित नहीं है mate-terminal के इस संस्करण में; आपको इच्छित सेटिंग के "
"साथ एक प्रोफ़ाइल बना सकते हैं और नया '--profile' विकल्प का प्रयोग कर सकते हैं\n"

#: src/terminal-options.c:1366 src/terminal-options.c:1369
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "गनोम टर्मिनल एमुलेटर"

#: src/terminal-options.c:1370
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "गनोम टर्मिनल विकल्प दिखाएँ"

#: src/terminal-screen.c:1977
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""

#: src/terminal-screen.c:1982
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""

#: src/terminal-util.c:326
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""

#: src/terminal-util.c:330
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."

#: src/terminal-util.c:334
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"

#: src/terminal-window.c:1952
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "प्रोफ़ाइल वरीयता (_o)"

#: src/terminal-window.c:2011
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:2016
msgid "_Next Profile"
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:3607
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window.\n"
"Closing the window will kill all of them."
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:3613
msgid "There are multiple tabs open in this window."
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:4431
#, c-format
msgid ""
"MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n"
"Powered by Virtual TErminal %d.%d.%d"
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:4437
msgid "About MATE Terminal"
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:4438
msgid ""
"Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n"
"Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n"
"Copyright © 2006 Guilherme de S. Pastore\n"
"Copyright © 2007–2010 Christian Persch\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: cursor-themes/mate-black/index.theme.in:3
msgid "MATE (Black)"
msgstr ""

#: desktop-themes/BlackMATE/index.theme.in:4
msgid "BlackMATE"
msgstr ""

#: desktop-themes/BlackMATE/index.theme.in:5
msgid "A clean dark theme"
msgstr ""

#: desktop-themes/BlueMenta/index.theme.in:4
msgid "BlueMenta"
msgstr ""

#: desktop-themes/BlueMenta/index.theme.in:5
msgid "A clean light theme with blue elements"
msgstr ""

#: desktop-themes/Blue-Submarine/index.theme.in:4
msgid "Blue-Submarine"
msgstr ""

#: desktop-themes/Blue-Submarine/index.theme.in:5
msgid "A medium blue theme with dark menus and panel"
msgstr ""

#: desktop-themes/HighContrastInverse/index.theme.in:5
msgid "White-on-black text and icons"
msgstr "काला पृष्ठभूमि पर सफ़ेद अक्षर और प्रतिमा"

#: desktop-themes/GreenLaguna/index.theme.in:4
msgid "GreenLaguna"
msgstr ""

#: desktop-themes/GreenLaguna/index.theme.in:5
msgid "A clean light green theme"
msgstr ""

#: desktop-themes/Green-Submarine/index.theme.in:4
msgid "Green-Submarine"
msgstr ""

#: desktop-themes/Green-Submarine/index.theme.in:5
msgid "A medium green theme with dark menus and panel"
msgstr ""

#: desktop-themes/Menta/index.theme.in:4
msgid "Menta"
msgstr ""

#: desktop-themes/Menta/index.theme.in:5
msgid "A clean light theme with green elements"
msgstr ""

#: desktop-themes/TraditionalGreen/index.theme.in:4
msgid "TraditionalGreen"
msgstr ""

#: desktop-themes/TraditionalGreen/index.theme.in:5
msgid "Green port of Clearlooks-Phenix"
msgstr ""

#: desktop-themes/TraditionalOk/index.theme.in:4
msgid "TraditionalOk"
msgstr "ट्रेडिशनल ओके"

#: desktop-themes/TraditionalOk/index.theme.in:5
msgid "Port of Clearlooks-Phenix"
msgstr ""

#: icon-themes/ContrastHigh/index.theme.in:3
msgid "ContrastHigh"
msgstr ""

#: icon-themes/ContrastHigh/index.theme.in:4
msgid "ContrastHigh Icon Theme"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1218
msgid "Marco (No compositor)"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1220
msgid "Marco (Adaptive compositor)"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1222
msgid "Marco (Compton GPU compositor)"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1224
msgid "Compiz (Advanced GPU accelerated desktop effects)"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1227
msgid ""
"You are currently using an unknown and unsupported window manager. Thus we "
"cannot guarantee that changes made here will be effective."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1581
msgid "MATE Tweak"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1584
msgid "Desktop icons"
msgstr "डेस्कटॉप के आइकन्स"

#: ../mate-tweak:1586
msgid "Window Behaviour"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1589
msgid "Panel Features"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1590
msgid "Panel Menu Features"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1592
msgid "Context menus"
msgstr "संदर्भ मेनू"

#: ../mate-tweak:1594
msgid "Window manager"
msgstr "विंडो प्रबंधक"

#: ../mate-tweak:1596
msgid "Select the Desktop Icons you want enabled:"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1598
msgid ""
"When disabled the desktop will be unmanaged with no icons or file manager "
"access"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1603
msgid "Mounted Volumes"
msgstr "स्थापित खंड"

#: ../mate-tweak:1606
msgid "Whether animations should be displayed by the window manager and panel"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1607
msgid "Do not show window content when moving windows"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1608
msgid "Provide less feedback when moving windows by using wireframes"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1609
msgid "Window manager performance tuning."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1611
msgid "Enable window snapping"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1612
msgid ""
"Dropping windows on screen edges maximizes them vertically and resizes them "
"horizontally to cover half the available area"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1613
msgid "Undecorate maximized windows"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1615
msgid "Do not auto-maximize new windows"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1617
msgid "Window control placement."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1619
msgid "Save the current panel layout as your own custom version"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1620
msgid "Delete the currently selected panel layout"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1621
msgid "Open CCSM"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1622
msgid "Open the Compiz configuration and settings manager"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1623
msgid "Reset Compiz"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1624
msgid "Reset the current Compiz configuration to factory defaults"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1627 ../mate-tweak:1632
msgid "HiDPI"
msgstr "HiDPI"

#: ../mate-tweak:1628
msgid "Select a window scaling factor."
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960
msgid "Auto-detect"
msgstr "स्वतः पता लगाएं"

#: ../mate-tweak:1635
msgid ""
"Double the size of all windows, panels, widgets, fonts, etc. for HiDPI "
"displays."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1641
msgid "Open Font preferences"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1643
msgid "Open Font preferences and click Details... to fine tune the font DPI."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1646
msgid "Enable keyboard LED"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1647
msgid "Show keyboard LED indicators in the notifcation tray"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1648
msgid "Enable pull-down terminal"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1649
msgid "When enabled press F12 to pull down terminal"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1650
msgid "Enable Dock"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1651
msgid "When checked the Dock will be enabled."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1652
msgid "Enable HUD"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1653
msgid ""
"When checked the Heads-Up Display (HUD) will be enabled. Press Alt_L to "
"search application menus."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1656
msgid "Show Applications item in the menu bar"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1658
msgid "Show Places item in the menu bar"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1659
msgid "Show System"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1660
msgid "Show System item in the menu bar"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1662
msgid "Show icons on menus"
msgstr "मेनूज़ पर आइकन्स दिखाएँ"

#: ../mate-tweak:1663
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1666
msgid "Show Input Methods menu in context menus"
msgstr "संदर्भ मेनूज़ में इनपुट विधि मेनू दिखाएँ"

#: ../mate-tweak:1667
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1668
msgid "Show Unicode Control Character menu in context menus"
msgstr "संदर्भ मेनूज़ में यूनिकोड नियंत्रण वर्ण मेनू दिखाएँ"

#: ../mate-tweak:1669
msgid ""
"Whether the context menu of entries and text views should offer the insert "
"control characters"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1701
msgid "The new window manager will be activated upon selection."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1702
msgid "Select a window manager."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1708
msgid "Select a panel layout to change the user interface."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1709
msgid "Select a panel layout."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1715
msgid "16px"
msgstr "16px"

#: ../mate-tweak:1716
msgid "22px"
msgstr "22px"

#: ../mate-tweak:1717
msgid "24px"
msgstr "24px"

#: ../mate-tweak:1718
msgid "32px"
msgstr "32px"

#: ../mate-tweak:1719
msgid "48px"
msgstr "48px"

#: ../mate-tweak:1723
msgid "Set the panel icon size."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1724
msgid "Select the icon size for panel icons."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1728
msgid "Set the icon size of menu items used in the panel."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1729
msgid "Select the icon size for menu items in the panel."
msgstr ""

#: data/mate-user-admin.appdata.xml.in:6
msgid "MATE Manager"
msgstr ""

#: data/mate-user-admin.appdata.xml.in:7
msgid "Managing Linux Local Users and Groups"
msgstr ""

#: data/mate-user-admin.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Mate Manager is a graphical application that manages local users and groups. "
"It can add and delete local users, change user name, user type, user "
"language, user password, automatic login. You can view the user's login "
"record. By working with group-service, groups of users can be managed, such "
"as adding/removing existing groups and creating/deleting new groups."
msgstr ""

#: src/user-admin.c:154 src/user-admin.c:184 src/user-admin.c:192
#: src/user-window.c:280
msgid "Remove User"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:193
msgid "user is still logged in"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:197
#, c-format
msgid "Remove '%s' user"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:199
msgid "Whether to remove the user's home directory"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:292
msgid "Repeat of user name.Please try another"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:296
msgid "Repeat of user home name.Please try another"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:300
msgid "The username cannot start with a - ."
msgstr ""

#: src/user-admin.c:304
msgid ""
"The username should only consist of upper and lower case \n"
"letters from a-z,digits and the following characters: . - _"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:328 src/user-admin.c:563
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:485
msgid "Creating User"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:594 src/user-base.c:243
msgid "Administrators"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:606
msgid "The passwords entered twice are different"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:644
msgid "Mixed passwords improve security"
msgstr ""

#. 新建两个单选按钮
#: src/user-admin.c:756 src/user-info.c:51 src/user-password.c:199
#: src/user-password.c:274
msgid "Set up next time"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:764
msgid "Now set the password"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:785 src/user-password.c:302
msgid "generation password"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:931
msgid "Create New User"
msgstr ""

#: src/user-avatar.c:120 src/user-avatar.c:131
msgid "Create Crop File"
msgstr ""

#: src/user-avatar.c:121
msgid "failed to create temporary file for image data"
msgstr ""

#: src/user-avatar.c:226
msgid "Load Local Picture"
msgstr ""

#: src/user-avatar.c:323
msgid "Local Picture"
msgstr ""

#: src/user-avatar.c:489
msgid "Avatar list"
msgstr ""

#: src/user-avatar.c:490
msgid "There is no address to store photos"
msgstr ""

#: src/user-base.c:276
msgid "Automatic logon"
msgstr ""

#: src/user-base.c:288
msgid "Login time"
msgstr ""

#: src/user-base.c:300
msgid "Group Manage"
msgstr ""

#: src/user-base.c:303
msgid "Setting Groups"
msgstr ""

#: src/user-face.c:120
msgid "Change Name"
msgstr ""

#: src/user-face.c:120
msgid "Please enter a valid character"
msgstr ""

#: src/user-face.c:181
msgid "Use Enter Key to Save Modifications"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:120
msgid "Repeat of group name.Please try another"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:124
msgid "The groupname cannot start with a - ."
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:128
msgid "The first character of the group name needs use letter"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:132
msgid ""
"The groupname should only consist of upper and lower case \n"
"letters from a-z,digits and the following characters: . - _"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:185
msgid "Create New Group"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:192
msgid "Create New Group Failed"
msgstr ""

msgid "Remove Group"
msgstr "समूह हटाएँ"

#: src/user-group-window.c:230
msgid "Whether to remove the selected group"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:458
msgid "Initialization group management"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:459
msgid ""
"Initialization failed, please see Group \n"
" Management Service Interface function"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:465
msgid "Failed to contact the group service"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:466
msgid ""
"Please make sure that the group-service is installed and enabled.\n"
" url: https://github.com/zhuyaliang/group-service"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:479
msgid "Click the unlock button on the \"swith-group\" page"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:584 src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469
msgid "Group ID"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:620
msgid "New Group Name"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:631
msgid "Please select the user to add to the new group"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:708
msgid "Group id"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:793
msgid "Create User Group"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:794
msgid ""
"Create User Group Successfully,Please view the end of the switch-groups list."
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:886
msgid "Switch Groups"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:890
msgid "Create Groups"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:894
msgid "Remove Groups"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:905 src/user-language.c:739
#, c-format
msgid "Current User - %s"
msgstr ""

#: src/user-info.c:39
msgid "Account is disable"
msgstr ""

msgid "Get User Info"
msgstr "प्रयोक्ता सूचना पाएं"

#: src/user-info.c:207
msgid "user count is 0"
msgstr ""

#: src/user-password.c:282
msgid "Now set up"
msgstr ""

#: src/user-password.c:292
msgid "User Password"
msgstr ""

#: src/user-share.c:170
msgid "_Return"
msgstr ""

#: src/user-share.c:299
msgid "The new password needs to be different from the old one"
msgstr ""

#: src/user-share.c:301
msgid "Try changing some letters and numbers"
msgstr ""

#: src/user-share.c:303 src/user-share.c:311
msgid "Try changing the password a bit more"
msgstr ""

#: src/user-share.c:305
msgid "A password without your user name would be stronger"
msgstr ""

#: src/user-share.c:307
msgid "Try to avoid using your name in the password"
msgstr ""

#: src/user-share.c:309
msgid "Try to avoid some of the words included in the password"
msgstr ""

#: src/user-share.c:313
msgid "Try to avoid common words"
msgstr ""

#: src/user-share.c:315
msgid "Try to avoid reordering existing words"
msgstr ""

#: src/user-share.c:317
msgid "Try to use more numbers"
msgstr ""

#: src/user-share.c:319
msgid "Try to use more uppercase letters"
msgstr ""

#: src/user-share.c:321
msgid "Try to use more lowercase letters"
msgstr ""

#: src/user-share.c:323
msgid "Try to use more special characters, like punctuation"
msgstr ""

#: src/user-share.c:325
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation"
msgstr ""

#: src/user-share.c:327
msgid "Try to avoid repeating the same character"
msgstr ""

#: src/user-share.c:329
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
"letters, numbers and punctuation."
msgstr ""

#: src/user-share.c:331
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd"
msgstr ""

#: src/user-share.c:333
msgid "Password length needs more than 8 characters"
msgstr ""

#: src/user-window.c:94
msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed"
msgstr ""

#: src/user-window.c:427
msgid "Mate User Manager"
msgstr ""

#. (itstool) path: book/title
#: C/index.docbook:7
msgid "Desktop User Guide"
msgstr "डेस्कटॉप उपयोक्ता सहायता गाइड"

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:10
msgid ""
"The MATE User Guide is a collection of documentation which details general "
"use of the MATE Desktop environment. Topics covered include sessions, "
"panels, menus, file management, and preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:18
msgid "<year>2005</year> <holder>Shaun McCance</holder>"
msgstr "<year>2005</year> <holder>Shaun McCance</holder>"

#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:22
msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/copyright
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:26 C/index.docbook:34
msgid "<year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
msgstr "<year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:38
msgid ""
"<orgname>MATE Documentation Project</orgname> <affiliation> <orgname>MATE "
"Desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:44
msgid ""
"<personname> <firstname>Wolfgang</firstname> <surname>Ulbrich</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>Dark Side of the Moon</orgname> </"
"affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:53
msgid ""
"<personname> <firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</"
"surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </"
"affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:62
msgid ""
"<personname> <firstname>Shaun</firstname> <surname>McCance</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>shaunm@gnome.org</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:72
msgid ""
"<personname> <surname>Karderio</surname> </personname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
"<email>karderio@gmail.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:81
msgid ""
"<personname> <firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:91
msgid ""
"<personname> <firstname>Daniel</firstname> <surname>Espinosa Ortiz</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>esodan@gmail.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:101
msgid ""
"<personname> <firstname>Brent</firstname> <surname>Smith</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>mate@nextreality.net</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:111
msgid ""
"<personname> <firstname>Tim</firstname> <surname>Littlemore</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>tim@tjl2.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:121
msgid ""
"<personname> <firstname>John</firstname> <surname>Stowers</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>john.stowers@gmail.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:131
msgid ""
"<personname> <firstname>Nigel</firstname> <surname>Tao</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>nigel.tao@myrealbox.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:141
msgid ""
"<personname> <firstname>Matthew</firstname> <surname>East</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>Ubuntu Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>mdke@ubuntu.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:151
msgid ""
"<personname> <firstname>Carlos</firstname> <surname>Garnacho Parro</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation> "
"<email>carlosg@gnome.org</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:171 C/index.docbook:120
msgid "Wolfgang Ulbrich"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:167
msgid ""
"<revnumber>2.15</revnumber> <date>2015-07-01</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:179
msgid "Karderio"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:175
msgid ""
"<revnumber>2.14</revnumber> <date>2006-02-03</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:183
msgid ""
"<revnumber>2.10</revnumber> <date>2005-03-08</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:191
msgid ""
"<revnumber>2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:198
msgid ""
"<revnumber>2.7</revnumber> <date>September 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:206
msgid ""
"<revnumber>2.6</revnumber> <date>August 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:214
msgid ""
"<revnumber>2.5</revnumber> <date>March 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:222
msgid ""
"<revnumber>2.4</revnumber> <date>January 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:230
msgid ""
"<revnumber>2.3</revnumber> <date>October 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:238
msgid ""
"<revnumber>2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:246
msgid ""
"<revnumber>2.1</revnumber> <date>August 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:254
msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>May 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/releaseinfo
#: C/index.docbook:264
msgid "This manual describes version 1.22 of the MATE desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:4
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <link xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1."
"html\">link</link> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/legal.xml:78
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Desktop or this "
"manual, follow the directions in the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/"
"feedback\">MATE Feedback Page</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:6
msgid "Basic Skills"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gosbasic.xml:14
msgid ""
"This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with "
"the MATE Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:18
msgid "Mouse Skills"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:23
msgid "<primary>basic skills</primary> <secondary>mouse skills</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:27
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>basic skills</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:41
msgid ""
"This section describes what the mouse buttons do, and what the different "
"pointers mean."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:45
msgid ""
"A mouse is a pointing device that lets you move the mouse pointer on the "
"screen. The mouse pointer is usually a small arrow with which you point to "
"objects on your screen. Pressing a mouse button will perform a particular "
"action on the object over which your mouse pointer is situated, depending on "
"which button you press."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:50
msgid "Mouse Button Conventions"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:55
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>button conventions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:60
msgid ""
"The instructions in this manual are for three buttoned, right-handed mouse "
"devices, the most common type. If you use another type of mouse or pointing "
"device, you should take care to locate the corresponding buttons on your "
"mouse. If you use a left-handed mouse, see the paragraph on setting mouse "
"orientation below."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:65
msgid ""
"If you set your mouse device to be left-handed, you should reverse the mouse "
"button conventions used in this manual. This is normally also implied in "
"most documentation and in many applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:69
msgid ""
"Some mice lack a middle button. If you have a two-button mouse device, then "
"your system may be configured to use <firstterm>chording</firstterm> to "
"allow middle button simulation. If chording is activated, you press the left "
"and right mouse buttons simultaneously, to simulate the the middle mouse "
"button. A middle mouse button is by no means necessary to use MATE."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:74
msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:78 C/gosbasic.xml:244
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:244
msgid "Left mouse button"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:79
msgid ""
"The button on the left side of a mouse device. This is the main mouse "
"button, used for selecting, activating, pressing buttons etc... When you are "
"told to \"click\" it is implied that you should click with the left button, "
"unless specifically stated."
msgstr ""

msgid "Middle mouse button"
msgstr "मध्य माउस बटन"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:86
msgid ""
"The middle button of a mouse device. On many mice with a scroll wheel, the "
"scroll wheel can be pushed down for a middle mouse button click."
msgstr ""

msgid "Right mouse button"
msgstr "माउस का दाहिना बटन"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:92
msgid ""
"The button on the right side of a mouse device. Often, this button displays "
"a context menu for the object under the pointer."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:97
msgid ""
"Use <application>Mouse Preferences</application> to reverse the orientation "
"of your mouse device. You will then need to reverse the mouse button "
"conventions used in this manual and other MATE documentation. See <xref "
"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting your mouse "
"preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:103
msgid "Mouse Actions"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:109
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>action conventions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:113
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>action terminology</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:118
msgid ""
"The following conventions are used in this manual to describe actions that "
"you take with the mouse:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:142
msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:148 C/gospanel.xml:409
msgid "Left-click"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:151
msgid ""
"Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where "
"there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:161
msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:167 C/gospanel.xml:422
msgid "Right-click"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:170
msgid "Press and release the right mouse button, without moving the mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:179
msgid ""
"Press and release the left mouse button twice in rapid succession without "
"moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by "
"changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref "
"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:188
msgid "Click-and-drag"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:191
msgid ""
"Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with "
"the button still held down, and finally release the button."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:196
msgid ""
"Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an "
"object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</"
"emphasis> at the location where the mouse button is released. This action is "
"also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element of "
"the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:207
msgid ""
"For example, you can change the position of a window by dragging on its "
"title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping "
"it on another."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:211
msgid ""
"The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the "
"middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:219
msgid "Click-and-hold"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:222
msgid "Press and do not release the left mouse button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:230
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>actions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:235
msgid "You can perform the following actions with the mouse:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:247
msgid "Select text."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:248
msgid "Select items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:249
msgid "Drag items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:250
msgid "Activate items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:258
msgid "Paste text."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:259
msgid "Move items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:260
msgid "Move windows to the back."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:266
msgid ""
"Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu "
"applies. For most items, you can also use the <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the context "
"menu once the item has been selected."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:274
msgid ""
"For example, when viewing files in the file manager, you select a file by "
"clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with "
"the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a "
"context menu for that file."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosbasic.xml:279
msgid ""
"In most applications, you can select text with your left mouse button and "
"paste it in another application using the middle mouse button. This is "
"called primary selection paste, and works separately from your normal "
"clipboard operations."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosbasic.xml:284
msgid ""
"To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to "
"select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a "
"contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding box</"
"firstterm> to select several items by starting the drag in the empty space "
"around items and dragging out a rectangle."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/titleabbrev
#: C/gosbasic.xml:294
msgid "Pointers"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:299
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>pointers</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:303
msgid "<primary>pointers</primary> <see>mouse pointers</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:308
msgid ""
"As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The "
"appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, "
"location, or state."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:312
msgid ""
"The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different "
"elements of the screen:"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:315
msgid ""
"Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a "
"different pointer theme. Your distributor or vendor may have set a different "
"default theme."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:322
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/normal_pointer.png' "
"md5='47960823c1883b50400d4fb7be857c72'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:319
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/normal_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Normal pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Normal "
"pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:330
msgid "This pointer appears during normal use of the mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:337
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/busy_pointer.png' "
"md5='99db6994613731ca7687bd700c471b2d'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:334
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/busy_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Busy pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Busy "
"pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:345
msgid ""
"This pointer appears over a window that is busy performing a task. You "
"cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to "
"another window and work with that."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:351
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/resize_pointer.png' "
"md5='43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:348
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/resize_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Resize pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Resize "
"pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:359
msgid ""
"This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the "
"interface. This appears over the borders of windows and over resize handles "
"between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which "
"direction you can resize."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:368
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/hyperlink_pointer.png' "
"md5='41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:365
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/hyperlink_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Hand pointer</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Hand pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:376
msgid ""
"This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext link</"
"glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can "
"click on the link to load a new document or perform an action."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:385
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/ibeam_pointer.png' "
"md5='77aa93e74d640173c96801747bf564d1'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:382
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/ibeam_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>I-beam pointer</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> I-beam "
"pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:393
msgid ""
"This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or "
"edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to "
"select text."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:398
msgid ""
"The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, "
"or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button "
"to drop the object being moved."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:407 C/goscaja.xml:1623
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/move_pointer.png' "
"md5='1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:404
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/move_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Move pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Move "
"pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:415
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved "
"from the old location to the new location."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:423 C/goscaja.xml:1643
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/copy_pointer.png' "
"md5='228984e885befffd71ae4eadd7ee790e'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:420
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/copy_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Copy pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Copy "
"pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:431
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object "
"is created where you drop it."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:439 C/goscaja.xml:1665
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/link_pointer.png' "
"md5='8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:436
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/link_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Symbolic link pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Symbolic link pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:447
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic "
"link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A "
"symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. For more on this, see <xref linkend=\"caja-symlink\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:457 C/goscaja.xml:1720
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/ask_pointer.png' md5='bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:454
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/ask_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Ask pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Ask pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:465
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a "
"choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which "
"operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, "
"copy, or create a symbolic link."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:474
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/not_available_pointer.png' "
"md5='19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:471
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/not_available_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Not available pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Not available pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:482
msgid ""
"This pointer indicates that you cannot drop the object at the current "
"location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged "
"object will be returned to its starting location."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:489
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/move_panel_object_pointer.png' "
"md5='e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:486
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/move_panel_object_pointer.png\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Move panel object pointer.</phrase> </textobject> </"
"inlinemediaobject> Move panel object pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:497
msgid ""
"This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle "
"mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:505
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/movewindow_pointer.png' "
"md5='8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:502
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/movewindow_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Move window pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Move window pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:513
msgid ""
"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref "
"linkend=\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:521
msgid "Keyboard Skills"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:527
msgid "<primary>basic skills</primary> <secondary>keyboard skills</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:531
msgid "<primary>keyboard</primary> <secondary>basic skills</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:536
msgid ""
"For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the "
"keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are "
"keys that provide you with a quick way to perform a task."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:540
msgid ""
"You can use shortcut keys to perform general MATE Desktop tasks and to work "
"with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut "
"keys in applications. To customize your shortcut keys, use the "
"<application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool. See <xref "
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about "
"configuring keyboard shortcuts."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:547
msgid ""
"Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating "
"system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context "
"menus."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:548
msgid ""
"In MATE, the Windows key is often configured to act as an additional "
"modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu "
"key can be used to access the context menu of the selected item, just as the "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard "
"shortcut can."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:554
msgid ""
"You can also modify the MATE Desktop preferences to use keyboard "
"accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more "
"information about the keyboard accessibility features."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:558
msgid ""
"The following sections describe the shortcut keys that you can use "
"throughout the desktop and applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:561
msgid "Global Shortcut Keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:567
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>global</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:572
msgid ""
"Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related "
"to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or "
"application. The following table lists some global shortcut keys:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:593
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:598
msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:603
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:608
msgid ""
"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref "
"linkend=\"tools-run-app\"/> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:615 C/gostools.xml:105
msgid "<keycap>Print Screen</keycap>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:620
msgid ""
"Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-"
"screenshot\"/> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:626
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:631
msgid "Take a screenshot of the currently focused window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:636
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> <keycap>Arrow keys</"
"keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:642
msgid ""
"Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. "
"See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working "
"with multiple workspaces."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:649
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> <keycap>D</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:655
msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:660 C/gosbasic.xml:721
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:665 C/gosbasic.xml:726
msgid ""
"Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. "
"Release the keys to select a window. You can press the <keycap>Shift</"
"keycap> key to cycle through the windows in reverse order."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:673
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> <keycap>Tab</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:679
msgid ""
"Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that "
"you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can "
"press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse "
"order."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:690
msgid "Window Shortcut Keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:695
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>window</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:700
msgid ""
"Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the "
"currently focused window. The following table lists some window shortcut "
"keys:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:734
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F4</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:739
msgid "Close the currently focused window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:744
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:749
msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:754
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:759
msgid ""
"Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
"move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
"move, click the mouse or press any key on the keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:767
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:772
msgid ""
"Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
"resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish "
"resizing, click the mouse or press any key on the keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:780
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:785
msgid "Minimize the current window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:790
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:795
msgid "Maximize the current window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:800
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>spacebar</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:805
msgid ""
"Open the window menu for the currently selected window. The window menu "
"allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving "
"between workspaces, and closing."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:812
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>Arrow keys</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:818
msgid ""
"Move the current window to another workspace in the specified direction. See "
"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with "
"multiple workspaces."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:828
msgid "Application Keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:835
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>application</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:840
msgid ""
"Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can "
"use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use "
"a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:862
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:867
msgid "Create a new document or window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:872
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:877
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:883
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:888
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:893
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:903
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:913
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:918
msgid "Save the current document to disk."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:923
msgid "<keycap>F1</keycap>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:926
msgid "Load the online help document for the application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:933
msgid ""
"In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys "
"to navigate and work with the user interface. These keys allow you to "
"perform operations that you might normally perform with a mouse. The "
"following table describes some interface control keys:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:955
msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:958
msgid "Move between controls in the interface or items in a list."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:964
msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:967
msgid "Activate or choose the selected item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:972
msgid "<keycap>F10</keycap>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:975
msgid "Activate the left-most menu of the application window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:980
msgid "<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:985
msgid "Activate the context menu for the selected item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:990
msgid "<keycap>Esc</keycap>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:993
msgid "Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:1002
msgid "Access Keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:1008
msgid "<primary>access keys</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1012
msgid ""
"A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that "
"contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> "
"is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to "
"perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1018
msgid ""
"To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access "
"key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose "
"a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key "
"for the menu item."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1023
msgid ""
"For example, to open a new window in the <application>Help</application> "
"application, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></"
"keycombo> to open the <guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</"
"keycap> to activate the <guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1028
msgid ""
"You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, "
"one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular "
"dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:6
msgid "Configuring Your Desktop"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/goscustdesk.xml:22
msgid ""
"This chapter describes how to use the preference tools to customize the MATE "
"Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goscustdesk.xml:26
msgid ""
"A preference tool is a small application that allows you to change settings "
"in the MATE Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of your "
"computer. For example, with the <application>Mouse</application> preference "
"tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, or change "
"the speed of the pointer on the screen. With the <application>Windows</"
"application> preference tool you can set behavior common to all windows such "
"as the way in which you select them with the mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goscustdesk.xml:27
msgid ""
"To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</"
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. "
"Choose the tool that you require from the submenu."
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goscustdesk.xml:28
msgid ""
"With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool "
"take effect immediately, without needing to close the preference tool. You "
"can keep the preference tool window open while you try the changes, and make "
"further changes if you wish."
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goscustdesk.xml:29
msgid ""
"Some applications or system components may add their own preference tools to "
"the menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:30
msgid ""
"Some preference tools let you modify essential parts of your system, and "
"therefore require administrative access. When you open the preference tool, "
"a dialog box will prompt you for your password. These are in the "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu></menuchoice> submenu. This menu also contains more complex "
"utility applications for managing and updating your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:38
msgid ""
"<primary>accessibility</primary> <secondary>setting assistive technology "
"preferences</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:43
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Assistive Technologies</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:47
msgid ""
"Use the <application>Assistive Technologies</application> preference tool to "
"enable assistive technologies in the MATE Desktop. You can also use the "
"<application>Assistive Technology</application> preference tool to open "
"other preference tools which contain preferences related to assistive "
"technologies."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:51
msgid ""
"<guibutton>Preferred Applications</guibutton> lets you specify assistive "
"technology applications to start automatically when you log in. See <xref "
"linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:54
msgid ""
"<guibutton>Keyboard Accessibility</guibutton> lets you configure keyboard "
"accessibility features such as sticky keys, slow keys or bounce keys. See "
"<xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:58
msgid ""
"<guibutton>Mouse Accessibility</guibutton> lets you configure mouse "
"accessibility features such as dwell clicking. See <xref "
"linkend=\"goscustdesk-53\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:61
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology "
"preferences that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:63
msgid "Assistive Technology Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:70 C/goscustdesk.xml:496 C/goscustdesk.xml:889
#: C/goscustdesk.xml:1256 C/goscustdesk.xml:1395 C/goscustdesk.xml:1626
#: C/goscustdesk.xml:1760 C/goscustdesk.xml:1857 C/goscustdesk.xml:1928
#: C/goscustdesk.xml:2029 C/goscustdesk.xml:2187 C/goscustdesk.xml:2467
#: C/goscustdesk.xml:2534 C/goscustdesk.xml:2595 C/goscustdesk.xml:2717
#: C/goscustdesk.xml:2791 C/goscaja.xml:2380 C/goscaja.xml:2999
#: C/goscaja.xml:3120 C/goscaja.xml:3361 C/goscaja.xml:3915 C/goscaja.xml:4067
#: C/gospanel.xml:168 C/gospanel.xml:253 C/gospanel.xml:1410
msgid "Dialog Element"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:80
msgid "<guilabel>Enable assistive technologies</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:85
msgid ""
"Select this option to enable assistive technologies in the MATE Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:87
msgid ""
"Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling "
"this option for it to be fully effective."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:96
msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:99
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard Shortcuts</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:103
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>configuring</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:107
msgid ""
"<primary>keyboard shortcuts</primary> <secondary>configuring</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:111
msgid ""
"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
"customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:113
msgid ""
"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For "
"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in MATE, see "
"<xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:116
msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:118
msgid ""
"Double-click on the shortcut that you want to edit. If you are using the "
"keyboard, use the arrow keys to select the shortcut and press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:121
msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:122
msgid ""
"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now "
"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:126
msgid ""
"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press "
"<keycap>Escape</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:128
msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:132
msgid ""
"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, "
"locking your screen (see <xref linkend=\"lock-screen\"/>), opening the panel "
"menubar (see <xref linkend=\"menubar\"/>), or launching a web browser."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:135
msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:138
msgid ""
"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or "
"moving the current window, and switching to another workspace. For more "
"information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-"
"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:141
msgid ""
"Shortcuts for starting assistive technologies, such as a screen reader, a "
"magnifier or an on-screen keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:145
msgid ""
"Custom shortcuts that have been added with the <guilabel>Add</guilabel> "
"button. This section will not be shown if there are no custom shortcuts."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:148
msgid ""
"To add a custom shortcut, use the <guilabel>Add</guilabel> button in the "
"action area. You have to provide a name and a command for the new shortcut. "
"The new custom shortcut will appear in the list of shortcuts and can be "
"edited in the same way as the predefined shortcuts."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:151
msgid ""
"To remove a custom shortcut, use the <guilabel>Remove</guilabel> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:159
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Preferred Applications</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:163
msgid ""
"<primary>default applications</primary> <see>preferred applications</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:167
msgid ""
"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to "
"specify the applications that you want the MATE Desktop to use when the MATE "
"Desktop starts an application for you. For example, you can specify the web "
"browser application (<application>Epiphany</application>, "
"<application>Mozilla Firefox</application>, <application>Opera</"
"application>...) to launch when you click on a link in other applications "
"such as email clients or document viewers."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:173
msgid ""
"<application>Preferred Applications</application> can be found by going to "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guisubmenu>Personal</guisubmenu><guimenuitem>Preferred "
"Applications</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:175
msgid ""
"You can customize the preferences for the <application>Preferred "
"Applications</application> preference tool in the following functional areas."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:178
msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web Browser, Mail Reader)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:183
msgid ""
"<guilabel>Multimedia</guilabel> (Image Viewer, Multimedia Player, Video "
"Player)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:188
msgid ""
"<guilabel>System</guilabel> (Text Editor, Terminal Emulator, File Manager)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:193
msgid ""
"<guilabel>Office</guilabel> (Document Viewer, Word Processor, Spreadsheet "
"Editor)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:198
msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:204
msgid ""
"For each preferred application category, a drop-down menu contains a list of "
"possible applications you can choose from. The list depends on the "
"applications installed on your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/goscustdesk.xml:205
msgid "Run at start (Accessibility only)"
msgstr ""

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/goscustdesk.xml:205
msgid "Select this option to run the command as soon as your session begins."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:212
msgid ""
"The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure "
"various aspects of how your desktop looks:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:216
msgid "Theme,"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:219
msgid "Desktop Background,"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:222
msgid "Fonts,"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:225
msgid "User Interface."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:229
msgid "Theme Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:234
msgid ""
"<primary>themes</primary> <secondary>setting controls options</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:238
msgid ""
"<primary>themes</primary> <secondary>setting window frame options</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:242
msgid "<primary>themes</primary> <secondary>setting icons options</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:246
msgid ""
"<primary>windows</primary> <secondary>setting frame theme options</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:250
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Theme</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:255
msgid ""
"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
"appearance of a part of the MATE Desktop. You can choose themes to change "
"the appearance of the MATE Desktop. Use the <application>Theme</application> "
"tabbed section to select a theme. You can choose from a list of available "
"themes. The list of available themes includes several themes for users with "
"accessibility requirements."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:260
msgid ""
"A theme contains settings that affect different parts of the MATE Desktop, "
"as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:265
msgid "<primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:266
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>controls options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:265
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The controls setting for a theme determines "
"the visual appearance of windows, panels, and applets. The controls setting "
"also determines the visual appearance of the MATE-compliant interface items "
"that appear on windows, panels, and applets, such as menus, icons, and "
"buttons. Some controls setting options that are available are designed for "
"special accessibility needs. You can choose an option for the controls "
"setting from the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section in the "
"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:278
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>color options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:278
msgid "<primary>color themes</primary><see>themes, color options</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:278
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The color setting for a theme determines the "
"color of various user interface elements. You can choose several pairs of "
"colors from the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the "
"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:280
msgid ""
"It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with "
"each other, otherwise text may become hard to read."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:285
msgid "Window frame"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:287
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:287
msgid "<primary>Marco themes</primary><see>themes, window frame options</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:287
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The window frame setting for a theme "
"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose "
"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</"
"guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:295
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>icons options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:295
msgid "<primary>icon themes</primary><see>themes, icons options</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:295
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The icon setting for a theme determines the "
"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose "
"an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed "
"section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:303
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>pointer options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:303
msgid "<primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer options</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:303
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The pointer setting for a theme determines "
"the appearance of and size of the mouse pointer. You can choose the options "
"for setting the pointer from the <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section "
"in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:308
msgid "To Create a Custom Theme"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:310
msgid ""
"The themes that are listed in the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section "
"are different combinations of controls options, window frame options, and "
"icon options. You can create a custom theme that uses different combinations "
"of controls options, window frame options, and icon options."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:314
msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:317 C/goscustdesk.xml:367 C/goscustdesk.xml:428
msgid ""
"Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the "
"<guilabel>Theme</guilabel> tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:321
msgid "Select a theme in the list of themes."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:324 C/goscustdesk.xml:432
msgid ""
"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize "
"Theme</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:327
msgid ""
"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the "
"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of "
"available controls options includes several options for users with "
"accessibility requirements."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:333
msgid ""
"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame "
"option that you want to use in the custom theme from the list of available "
"options. The list of available window frame options includes several options "
"for users with accessibility requirements."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:340
msgid ""
"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</"
"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in "
"the custom theme from the list of available options. The list of available "
"icons options includes several options for users with accessibility "
"requirements."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:345
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize Theme</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:348
msgid ""
"On the <application>Appearance</application> preferences tool, click on the "
"<guibutton>Save As</guibutton> button. A <guilabel>Save Theme As</guilabel> "
"dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:353
msgid ""
"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then "
"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list "
"of available themes."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:360
msgid "To Install a New Theme"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:361
msgid ""
"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be "
"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a "
"<filename>.tar.gz</filename> file."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:364
msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:371
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is "
"displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:375
msgid ""
"Enter the location of the theme archive file in the location entry. "
"Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have "
"selected the file, click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:379
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:422
msgid "To Delete a Theme Option"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:423
msgid ""
"You can delete controls options, window frame options, or icons options."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:424
msgid ""
"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform "
"the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:436
msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:439
msgid "Select the theme option you want to delete."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:442
msgid ""
"Use the <guibutton>Delete</guibutton> button to delete the selected option. "
"Note that you can not delete system-wide theme options."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:450 C/goscustdesk.xml:489
msgid "Desktop Background Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:453
msgid ""
"<primary>desktop</primary> <secondary>customizing background</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:457
msgid ""
"<primary>MATE Desktop preference tools</primary> <see>preference tools</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:461
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Background</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:465
msgid ""
"<primary>backgrounds</primary> <secondary>customizing desktop background</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:469
msgid ""
"The <xref linkend=\"overview-desktop\"/> background is the image or color "
"that is applied to your desktop. You can open <guilabel>Background</"
"guilabel> tabbed section in the <application>Appearance</application> "
"preference tool by right-clicking on the desktop and choosing "
"<guimenuitem>Change Desktop Background</guimenuitem>, as well as from the "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
"menuchoice> menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:471
msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:474
msgid ""
"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the "
"desktop background color. The desktop background color is visible if you "
"select a transparent image, or if the image does not cover the entire "
"desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:480
msgid ""
"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or "
"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual "
"effect where one color blends gradually into another color."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscustdesk.xml:485
msgid ""
"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the "
"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog in the "
"<application>Caja</application> file manager (see <xref linkend=\"caja-"
"backgrounds-and-emblems\"/>)."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:487
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that "
"you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:506
msgid "<guibutton>Desktop Background</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:511
msgid ""
"Choose an image from the list. Alternately, you can use the <guibutton>Add</"
"guibutton> button to choose any image on your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:517
msgid "<guilabel>Style</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:522
msgid ""
"To specify how to display the image, select one of the following options "
"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:526
msgid ""
"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the "
"desktop, respecting the image's original size."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:530
msgid ""
"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, "
"altering its proportions if needed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:534
msgid ""
"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
"screen edges, and maintains the proportions of the image."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:538
msgid ""
"<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until "
"it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:542
msgid ""
"<guilabel>Tiled</guilabel>: Duplicates the original-sized image as often as "
"necessary and print the images next to another so as they entirely cover the "
"desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:550
msgid "<guilabel>Add</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:556
msgid ""
"Click on the <guibutton>Add</guibutton> to browse for an image on your "
"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you "
"want and click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:563
msgid "<guilabel>Remove</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:568
msgid ""
"Choose the image that you want to remove, then click <guilabel>Remove</"
"guilabel>. This removes the image from the list of available wallpapers; "
"however, it does not delete the image from your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:574
msgid "<guilabel>Colors</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:579
msgid ""
"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel> "
"drop-down list, and the color selector buttons."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:582
msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:586
msgid ""
"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</"
"guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop "
"background."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:588
msgid ""
"To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</"
"guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is "
"displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:592
msgid ""
"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the "
"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a "
"gradient effect from the left screen edge to the right screen edge."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:594
msgid ""
"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
"appear at the left edge."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:596
msgid ""
"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the right edge."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:600
msgid ""
"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background "
"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top "
"screen edge to the bottom screen edge."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:602
msgid ""
"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
"appear at the top edge."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:604
msgid ""
"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the bottom edge."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:615
msgid "Font Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:620
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Font</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:624
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>desktop</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:628
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>applications</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:632
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>window title</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:636
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>terminal</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:640
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>rendering</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:644
msgid ""
"Use the <guilabel>Fonts</guilabel> tabbed section in the "
"<application>Appearance</application> preference tool to choose which fonts "
"are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are "
"displayed on the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:647
msgid "Choosing Fonts"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:648
msgid ""
"The font selector button shows the name of the font and its point size. The "
"name is also shown in bold, italic, or regular type."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:649
msgid ""
"To change the font, click the font selector button. The font picker dialog "
"opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The "
"preview area shows your current choice. Click <guibutton>OK</guibutton> to "
"accept the change and update the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:650
msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:654
msgid "<guilabel>Application font</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:656
msgid ""
"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:660
msgid "<guilabel>Document font</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:662
msgid "This font is used to display documents in applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:663
msgid ""
"In some applications, you can override this choice in the application's "
"preferences dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:667
msgid "<guilabel>Desktop font</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:669
msgid "This font is used in icon labels on the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:673
msgid "<guilabel>Window title font</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:675
msgid "This font is used in the titlebars of windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:679
msgid "<guilabel>Fixed width font</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:681
msgid ""
"This font is used in the <application>Terminal</application> application and "
"applications to do with programming."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:687
msgid "Font Rendering"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:688
msgid ""
"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the "
"screen:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:692
msgid "<guilabel>Rendering</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:694
msgid ""
"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following "
"options:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:698
msgid ""
"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The "
"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters "
"are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that "
"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:705
msgid ""
"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this "
"option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:709
msgid ""
"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest "
"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have "
"smooth edges. This option might enhance the accessibility of the MATE "
"Desktop to users with visual impairments."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:715
msgid ""
"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit "
"the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts "
"smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:723
msgid "<guibutton>Details</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:725
msgid ""
"Click on this button to specify further details of how to render fonts on "
"your screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:729
msgid ""
"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify "
"the resolution to use when your screen renders fonts."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:733
msgid ""
"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to "
"antialias fonts."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:737
msgid ""
"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-"
"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an "
"at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply "
"hinting your fonts."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:743
msgid ""
"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify "
"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-"
"screen displays."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:800
msgid "Interface Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:803
msgid "<primary>toolbars, customizing appearance</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:806
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Menus &amp; Toolbars</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:810
msgid ""
"<primary>menus</primary> <secondary>in applications, customizing appearance</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:814
msgid ""
"You can use the <guilabel>Interface</guilabel> tabbed section in the "
"<application>Appearance</application> preference tool to customize the "
"appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part "
"of MATE."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:816
msgid ""
"As you make changes to the settings, the preview display in the window "
"updates. This allows you to see the changes if no application windows are "
"currently open."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:819
msgid "<guilabel>Show icons in menus</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:821
msgid ""
"Select this option to display an icon beside items in application menus and "
"the panel menu. Not all menu items have an icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:826
msgid "<guilabel>Editable menu shortcut keys</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:827
msgid ""
"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu "
"items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:828
msgid ""
"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse "
"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of "
"keys. To remove a shortcut key, press <keycap>Backspace</keycap> or "
"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: warning/para
#: C/goscustdesk.xml:830
msgid ""
"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut "
"key to a command also removes it from another command."
msgstr ""

#. (itstool) path: warning/para
#: C/goscustdesk.xml:831
msgid ""
"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a "
"command."
msgstr ""

#. (itstool) path: warning/para
#: C/goscustdesk.xml:832
msgid ""
"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all "
"applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo> for Copy. This may lead to inconsistencies in your MATE "
"applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:837
msgid "<guilabel>Toolbar button labels</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:839
msgid ""
"Choose one of the following options to specify what to display on the "
"toolbars in your MATE-compliant applications:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:843
msgid ""
"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display "
"toolbars with text as well as an icon on each button."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:847
msgid ""
"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display "
"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most "
"important buttons."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:852
msgid ""
"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
"an icon only on each button."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:856
msgid ""
"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
"text only on each button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:866 C/goscustdesk.xml:882
msgid "Windows Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:870
msgid "<primary>window manager</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:874
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Windows</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:878
msgid ""
"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize "
"window behavior for the MATE Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:880
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that "
"you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:899
msgid "<guilabel>Select windows when the mouse moves over them</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:904
msgid ""
"Select this option to give focus to a window when you point to the window. "
"The window retains focus until you point to another window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:911
msgid "<guilabel>Raise selected windows after an interval</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:916
msgid ""
"Select this option to raise windows a short time after the window receives "
"focus."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:922
msgid "<guilabel>Interval before raising</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:927
msgid ""
"Specify the interval to wait before raising a window that has received focus."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:933
msgid "<guilabel>Double-click titlebar to perform this action</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:938
msgid ""
"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window "
"titlebar. Select one of the following options:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:943
msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:946
msgid ""
"<guilabel>Maximize Vertically</guilabel>: Maximizes the window vertically "
"without changing its width."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:949
msgid ""
"<guilabel>Maximize Horizontally</guilabel>: Maximizes the window "
"horizontally without changing its height."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:952
msgid "<guilabel>Minimize</guilabel>: Minimizes the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:955
msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:958
msgid "<guilabel>None</guilabel>: Do nothing."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:961
msgid ""
"If a window is already maximized or rolled up, double-clicking on the "
"titlebar will return it to its normal state."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:967
msgid ""
"<guilabel>To move a window, press-and-hold this key then grab the window</"
"guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:972
msgid ""
"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:980
msgid ""
"The position of the Control, Alt and Super keys on the keyboard can be "
"modified in the Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-"
"keyboard-layoutoptions\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:987
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>screensaver</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:991
msgid ""
"A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen "
"when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older "
"monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of "
"time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or "
"press a key on the keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:992
msgid ""
"Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the "
"type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to "
"require a password to return to the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:993
msgid "You can modify the following settings:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:997
msgid ""
"Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced "
"version of the selected screensaver theme is shown. Press "
"<guibutton>Preview</guibutton> to show the selected theme on the whole "
"screen. During preview, use the arrow buttons at the top of the screen to go "
"through the list of screensaver themes."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:999
msgid ""
"The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows "
"a black screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1000
msgid ""
"The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from "
"the list at random."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1002
msgid ""
"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your "
"distributor or vendor."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1005
msgid "Regard the computer as idle after..."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1006
msgid ""
"Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no "
"input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power "
"management (the monitor may power down for example) or instant messaging "
"(chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set "
"the length of time in minutes or hours."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1009
msgid "Activate screensaver when computer is idle"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1010
msgid ""
"Select this option to have the screensaver start after the set length of "
"time."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1013
msgid "Lock screen when screensaver is active"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1014
msgid ""
"When this option is selected, the screensaver will prompt you for your "
"password when you try to return to the desktop. For more on locking your "
"screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1023
msgid ""
"The <application>Network Settings</application> allows you to specify the "
"way your system connects to other computers and to internet."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1024
msgid ""
"You will be prompted for the administrator password when you start "
"<application>Network Settings</application>. This is because the changes "
"done with this tool will affect the whole system."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1027
msgid ""
"The <application>Network Settings</application> main window contains four "
"tabbed sections:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1030
msgid "<guilabel>Connections</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1032
msgid ""
"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1037
msgid "<guilabel>General</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1039
msgid "Allows you to modify your system host name and domain name."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1044
msgid "<guilabel>DNS</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1046
msgid ""
"Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your "
"computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The "
"<guilabel>search domains</guilabel> are the default domains in which your "
"system will search any host when no domain is specified."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1051
msgid "<guilabel>Hosts</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1053
msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1061
msgid "To modify a connection settings"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1062
msgid ""
"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you "
"want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, "
"depending on the interface type you will be able to modify different data."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1066
msgid "Ethernet and IRLAN interfaces"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1068
msgid ""
"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
"address, netmask and gateway."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1073
msgid "Wireless interfaces"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1075
msgid ""
"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
"address, netmask and gateway, you can also modify the network name (ESSID) "
"for this interface."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1080
msgid "Parallel line interfaces"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1082
msgid ""
"You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1087
msgid "PPP/Modem interfaces"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1089
msgid ""
"You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or "
"pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that "
"your ISP provided and other advanced settings for PPP."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1095
msgid "To activate or deactivate an interface"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1096
msgid ""
"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the "
"checkbox beside the interface."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1099
msgid "To change your host name and domain name"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1100
msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain "
"name text boxes."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1103
msgid "To add a new domain name server"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1104
msgid ""
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name "
"server."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1107
msgid "To delete a domain name server"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1108
msgid ""
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address "
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1111
msgid "To add a new search domain"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1112
msgid ""
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1115
msgid "To delete a search domain"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1116
msgid ""
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain "
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1119
msgid "To add a new host alias"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1120
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to "
"in the window that pops up."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1123
msgid "To modify a host alias"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1124
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the "
"<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias "
"settings in the window that pops up."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1127
msgid "To delete a host alias"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1128
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and "
"press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1131
msgid "To save your current network configuration as a \"Location\""
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1132
msgid ""
"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</"
"guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1135
msgid "To delete a location"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1136
msgid ""
"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the "
"<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1139
msgid "To switch to a location"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1140
msgid ""
"Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the "
"configuration will be switched automatically to the chosen location."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1149
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Network Proxy</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1153
msgid ""
"<primary>network proxy</primary> <secondary>setting preferences</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1157
msgid ""
"<primary>Internet</primary> <secondary>configuring connection</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1161
msgid "<primary>proxy</primary> <secondary>setting preferences</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1165
msgid ""
"The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to "
"configure how your system connects to the Internet."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1167
msgid ""
"You can configure the MATE Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</"
"firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a "
"server that intercepts requests to another server, and fulfills the request "
"itself, if it can. You can enter the domain name or the Internet Protocol "
"(IP) address of the proxy server. A <firstterm>domain name</firstterm> is a "
"unique alphabetic identifier for a computer on a network. An <firstterm>IP "
"address</firstterm> is a unique numeric identifier for a computer on a "
"network."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1176
msgid ""
"Since it is possible that you need to use a different proxy configuration in "
"different places, <application>Network Proxy Preferences</application> "
"allows you to define separate proxy configurations and switch between them "
"using the <guilabel>Location</guilabel> drop-down box at the top of the "
"window. Choose <guilabel>New Location</guilabel> to create a proxy "
"configuration for a new location. Locations can be removed using the "
"<guilabel>Delete Location</guilabel> button at the bottom of the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1184
msgid "<guilabel>Direct internet connection</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1185
msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1189
msgid "<guilabel>Manual proxy configuration</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1190
msgid ""
"Select this option to connect to the Internet through a proxy server and "
"configure the proxy settings manually."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1195
msgid "<guilabel>HTTP proxy</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1197
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
"request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the "
"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1200
msgid ""
"If the HTTP proxy server requires authentication, click the "
"<guibutton>Details</guibutton> button to enter your username and password."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1205
msgid "<guilabel>Secure HTTP proxy</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1206
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
"request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP "
"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1211
msgid "<guilabel>FTP proxy</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1212
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
"request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the "
"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1217
msgid "<guilabel>Socks host</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1218
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port "
"number for the Socks protocol on the proxy server in the <guilabel>Port</"
"guilabel> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1223
msgid "<guilabel>Automatic proxy configuration</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1224
msgid ""
"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
"server, and you want to configure the proxy server automatically."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1226
msgid ""
"Automatic proxy configuration works by means of a so-called PAC file, which "
"your browser downloads from a web server. If you don't specify the URL for a "
"PAC file in the <guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel> entry, your "
"browser will try to locate one automatically."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1229
msgid "<guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1230
msgid ""
"Enter the URL of a PAC file that contains the information required to "
"configure the proxy server automatically."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1235
msgid ""
"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</"
"guilabel> in the <guilabel>Ignored Hosts</guilabel> tabbed section. When you "
"access these hosts, you will connect to the Internet directly without a "
"proxy."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1238
msgid "Remote Desktop Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1241
msgid "<primary>setting session sharing preferences</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1244
msgid ""
"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to "
"share a MATE Desktop session between multiple users, and to set session-"
"sharing preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1246
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences "
"that you can set. These preferences have a direct impact on the security of "
"your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1249
msgid "Session Sharing Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1266
msgid "<guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1271
msgid ""
"Select this option to enable remote users to view your session. All "
"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1278
msgid "<guilabel>Allow other users to control your desktop</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1283
msgid ""
"Select this option to enable others to access and control your session from "
"a remote location."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1304
msgid "<guilabel>When a user tries to view or control your desktop</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1311
msgid ""
"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you "
"want remote users to ask you for confirmation when they want to share your "
"session. This option enables you to be aware of other users who connect to "
"your session. You can also decide what time is suitable for the remote user "
"to connect to your session."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1315
msgid ""
"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this "
"option to authenticate the remote user if authentication is used. This "
"option provides an extra level of security."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1310
msgid ""
"Select the following security considerations when a user tries to view or "
"control your session:<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1322
msgid "<guilabel>Password</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1327
msgid ""
"Enter the password that the client who attempts to view or control your "
"session must enter."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1342
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1346
msgid ""
"<primary>keyboard</primary> <secondary>configuring general preferences</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1350
msgid ""
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the "
"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break "
"settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1380
msgid ""
"To open the <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> tool, click the "
"<guibutton>Accessibility</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1383
msgid ""
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
"preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1385
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that "
"you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1405
msgid "<guilabel>Key presses repeat when key is held down</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1410
msgid ""
"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, "
"when you press-and-hold a key, the action associated with the key is "
"performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, "
"the character is typed repeatedly."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1418 C/goscustdesk.xml:1692 C/goscustdesk.xml:1719
#: C/goscustdesk.xml:1903
msgid "<guilabel>Delay</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1423
msgid ""
"Select the delay from the time you press a key to the time that the action "
"repeats."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1429 C/goscustdesk.xml:1450 C/goscustdesk.xml:1891
msgid "<guilabel>Speed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1434
msgid "Select the speed at which the action is repeated."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1439
msgid "<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1444
msgid ""
"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1455
msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and "
"text boxes."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1461 C/goscustdesk.xml:1730
msgid "<guilabel>Type to test settings</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1466 C/goscustdesk.xml:1735
msgid ""
"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard "
"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test "
"the effect of your settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1476
msgid "Keyboard Layouts Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1479
msgid ""
"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's "
"language, and also the make and model of keyboard you are using."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1480
msgid ""
"This will allow MATE to make use of special media keys on your keyboard, and "
"to show the correct characters for your keyboard's language."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1484
msgid "<guilabel>Keyboard model</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1485
msgid ""
"Use the browse button (labeled with the currently selected keyboard model) "
"to choose another keyboard make and model."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1488
msgid "<guilabel>Separate layout for each window</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1489
msgid ""
"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. "
"Changing to a different layout will only affect the current window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1491
msgid ""
"This allows you to type with a Russian keyboard layout in a word processor, "
"then switch to your web browser and type with an English keyboard layout, "
"for example."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1494
msgid "<guilabel>Selected Layouts</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1495
msgid ""
"You can switch between selected layouts to change the characters your "
"keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</"
"guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a layout, select it "
"and press <guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1496
msgid ""
"To switch between keyboard layouts, use the <application>Keyboard Indicator</"
"application> panel applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1497
msgid ""
"To add a layout to the list of selected layouts, click the <guibutton>Add</"
"guibutton> button. It opens a layout chooser dialog, which lets you select a "
"layout by country or by language."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1502
msgid ""
"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard "
"layout settings to their initial state for your system and locale."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1504
msgid ""
"Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the "
"<guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1510
msgid ""
"The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the "
"behavior of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1511
msgid ""
"Expand each group label to show the available options. A label in boldface "
"indicates that the options in the group have been changed from the default "
"setting."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:1512
msgid ""
"The options shown in this dialog depend on the X windowing system you are "
"using. Not all the following options might be listed on your system, and not "
"all the options shown might work on your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1520
msgid "<guilabel>Adding the EuroSign to certain keys</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1522
msgid ""
"Use these options to add the Euro currency symbol € to a key as a third-"
"level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third "
"level chooser</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1526
msgid "<guilabel>Alt/Win key behavior</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1527
msgid ""
"This group of options allows you to assign the behavior of Unix modifier "
"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</"
"keycap> keys on your keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1532
msgid "<guilabel>CapsLock key behavior</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1533
msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1538
msgid "<guilabel>Compose key position</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1540
msgid ""
"The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single "
"character. This is used to create an accented character that might not be on "
"your keyboard layout. For example, press the Compose key, then <keycap>'</"
"keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1544
msgid "<guilabel>Control key position</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1545
msgid ""
"Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> "
"key to match the layout on older keyboards."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1550
msgid "<guilabel>Group Shift/Lock behavior</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1551
msgid ""
"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1556
msgid "<guilabel>Miscellaneous compatibility options</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1560
msgid "<guilabel>Shift with numpad keys works as in MS Windows.</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1562
msgid ""
"With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
"numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current "
"selection."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1563
msgid ""
"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
"numerical pad to obtain the reverse of the current behavior for that key. "
"For example, when <keycap>NumLock</keycap> is off, the <keycap>8</keycap> "
"key acts as an up-arrow. Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</"
"keycap></keycombo> to type an '8'."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1565
msgid ""
"<guilabel>Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server.</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1566
msgid ""
"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X "
"windowing system instead of being handled by MATE."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1572
msgid "<guilabel>Third level choosers</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1574
msgid ""
"A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third "
"character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> "
"with a key produces a different character to pressing the key alone."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1575
msgid ""
"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1576
msgid ""
"Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth "
"character from a key."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1577
msgid ""
"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in "
"the <application>Keyboard Indicator</application> Layout View Window."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1582
msgid "<guilabel>Use keyboard LED to show alternative group.</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1584
msgid ""
"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard "
"should indicate when an alternative keyboard layout is in use."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:1585
msgid ""
"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. "
"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock "
"key</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1591
msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1592
msgid ""
"<primary>AccessX</primary> <see>preference tools, Keyboard Accessibility</"
"see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1596
msgid ""
"<primary>keyboard</primary> <secondary>configuring accessibility options</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1600
msgid ""
"<primary>accessibility</primary> <secondary>configuring keyboard</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1604
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard Accessibility</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1613
msgid ""
"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows you to set "
"options such as filtering out accidental keypresses and using shortcut keys "
"without having to hold down several keys at once. These features are also "
"known as AccessX."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1615
msgid ""
"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-"
"oriented description of keyboard accessibility, see the <citetitle>MATE "
"Desktop Accessibility Guide</citetitle>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1617
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1619
msgid "Accessibility Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1636
msgid ""
"<guilabel>Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts</"
"guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1641
msgid ""
"Select this option to show an icon in the notification area that offers "
"quick access to accessibility features."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1649
msgid "<guilabel>Simulate simultaneous keypresses</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1652
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>sticky keys</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1658
msgid ""
"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by "
"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys "
"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1665
msgid ""
"<guilabel>Disable sticky keys if two keys are pressed together</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1670
msgid ""
"Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, "
"you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous "
"keypresses."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1677
msgid "<guilabel>Only accept long keypresses</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1680
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>slow keys</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1686
msgid ""
"Select this option to control the period that you must press-and-hold a key "
"before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys feature, press-and-"
"hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1697
msgid ""
"Use the slider to specify the period that you must press-and-hold a key "
"before acceptance."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1704
msgid "<guilabel>Ignore fast duplicate keypresses</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1707
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>bounce keys</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1713
msgid ""
"Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
"characteristics of the keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1724
msgid ""
"Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress "
"before the automatic repeat of a pressed key."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1744
msgid ""
"To configure audio feedback for keyboard accessibility features, click the "
"<guibutton>Audio Feedback</guibutton> button. It opens the "
"<guilabel>Keyboard Accessibility Audio Feedback</guilabel> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1750
msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1751
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1753
msgid "Audio Feedback Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1770
msgid ""
"<guilabel>Beep when accessibility features are turned on or off</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1775
msgid ""
"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky "
"keys or slow keys is activated, or deactivated."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1781
msgid "<guilabel>Beep when a toggle key is pressed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1784
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>toggle keys</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1790
msgid ""
"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear "
"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle "
"key is turned off."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1797
msgid "<guilabel>Beep when a modifier key is pressed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1802
msgid ""
"Select this option for an audible indication when you press a modifier key."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1808
msgid "<guilabel>Beep when a key is pressed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1813
msgid "Select this option for an audible indication when a key is pressed."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1819
msgid "<guilabel>Beep when a key is accepted</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1824
msgid "Select this option for an audible indication when a key is accepted."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1830
msgid "<guilabel>Beep when a key is rejected</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1835
msgid "Select this option for an audible indication when a key is rejected."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1844
msgid "Mouse Keys Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1846
msgid ""
"The options in the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tabbed section let you "
"configure the keyboard as a substitute for the mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1848
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> lists the mouse keys preferences that "
"you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1850 C/goscustdesk.xml:1917 C/goscustdesk.xml:1921
msgid "Typing Break Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1867
msgid "<guilabel>Pointer can be controlled using the keypad</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1870
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>mouse keys</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1876
msgid ""
"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The "
"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>MATE Desktop "
"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <citetitle>To Enable the "
"Keyboard to Emulate the Mouse</citetitle>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1881 C/goscustdesk.xml:2078
msgid "<guilabel>Acceleration</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1886
msgid ""
"Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to "
"maximum speed."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1896
msgid ""
"Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across "
"the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1908
msgid ""
"Use the slider to specify the period that must pass after a keypress before "
"the pointer moves."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1919
msgid ""
"Configure the Typing Break Preferences to make MATE remind you to rest after "
"you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a Typing "
"Break, the screen will be locked."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1920
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1938
msgid "<guilabel>Lock screen to enforce typing break</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1943
msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1948
msgid "<guilabel>Work interval lasts</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1953
msgid ""
"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break "
"occurs."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1959
msgid "<guilabel>Break interval lasts</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1964
msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1970
msgid "<guilabel>Allow postponing of breaks</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1975
msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:1982
msgid ""
"If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the "
"<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will "
"be reset."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1991
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Mouse</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1995
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>configuring</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2000
msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2004
msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use,"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2007
msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement,"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2010
msgid "configure mouse accessibility features."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2014
msgid "General Mouse Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2015
msgid ""
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to specify whether the "
"mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure "
"the speed and sensitivity of your mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2018
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the general mouse preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2022
msgid "Mouse Button Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2039
msgid "<guilabel>Right-handed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2044
msgid ""
"Select this option to configure your mouse for right-hand use. When you "
"configure your mouse for right-hand use, the left mouse button is the "
"primary button and the right mouse button is the secondary button."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2049
msgid "<guilabel>Left-handed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2054
msgid ""
"Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you "
"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse "
"button and the right mouse button are swapped."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2061
msgid ""
"<guilabel>Show position of pointer when the Control key is pressed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2066
msgid ""
"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and "
"release the Control key. This feature can assist you to locate the mouse "
"pointer."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2070
msgid ""
"The position of the Control key on the keyboard can be modified in the "
"Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-keyboard-"
"layoutoptions\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2083
msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on "
"your screen when you move your mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2089
msgid "<guilabel>Sensitivity</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2094
msgid ""
"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements "
"of your mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2100
msgid "<guilabel>Threshold</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2105
msgid ""
"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
"move action is interpreted as a drag-and-drop action."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2112
msgid "<guilabel>Timeout</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2117
msgid ""
"Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks "
"when you double-click. If the interval between the first and second clicks "
"exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a "
"double-click."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2121
msgid ""
"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will "
"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2129
msgid "Mouse Accessibility Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2130
msgid ""
"Use the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section to configure "
"accessibility features that can help people who have difficulty with exact "
"positioning of the pointer or with pressing the mouse buttons:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2134
msgid ""
"Open a contextual menu by clicking and holding the primary mouse button; "
"this is useful for users that can manipulate only one button."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2143
msgid "Single click"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2145
msgid "A single click of the primary mouse button"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'doubleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: C/goscustdesk.xml:2151 ../data/layoutstrings.py:47
#: ../data/layoutstrings.py:220 libraries/config.values.php:144
msgid "Double click"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2153
msgid "A double click of the primary mouse button"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'dragclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: C/goscustdesk.xml:2159 ../data/layoutstrings.py:48
#: ../data/layoutstrings.py:223
msgid "Drag click"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2161
msgid "A click that begins a drag operation"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2167
msgid "Secondary click"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2169
msgid "A single click of the secondary mouse button"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2139
msgid ""
"Perform different types of mouse button click by software; this is useful "
"for users that are not able to manipulate any buttons. The types of click "
"that can be performed are: <_:variablelist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2178
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse accessibility "
"preferences that you can modify:"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2180
msgid "Mouse Motion Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2197
msgid ""
"<guilabel>Trigger secondary click by holding down the primary button</"
"guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2202
msgid ""
"Select this option to enable simulated secondary clicks by pressing the "
"primary mouse button for an extended time."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2207
msgid ""
"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Simulated Secondary "
"Click</guilabel> section"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2212
msgid ""
"Use the slider to specify how long the primary button must be pressed to "
"simulate a secondary click."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2217
msgid "<guilabel>Initiate click when stopping pointer movement</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2222
msgid ""
"Select this option to enable automatic clicks when the mouse stops. Use the "
"additional preferences in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> section to "
"configure how the type of click is chosen."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2227
msgid ""
"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> "
"section"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2232
msgid ""
"Use the slider to specify how long the pointer must remain at rest before an "
"automatic click will be triggered."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2237
msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2242
msgid ""
"Use the slider to specify how much the pointer may move to still be "
"considered at rest."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2247
msgid "<guilabel>Choose type of click beforehand</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2252
msgid ""
"Select this option to pick the type of click to perform from a window or "
"panel applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2258
msgid "<guilabel>Show click type window</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2263
msgid ""
"When this option is enabled, the different types of click (single click, "
"double click, drag click or secondary click) can be selected in a window."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2265
msgid ""
"The <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet can be used instead of the "
"window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2271
msgid "<guilabel>Choose type of click with mouse gestures</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2276
msgid ""
"Select this option to pick the type of click by moving the mouse in a "
"certain direction. The four combo boxes below this option allow to assign "
"directions to the different types of click. Note that each direction can be "
"used only for one type of click."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2281
msgid "<guilabel>Single click</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2286
msgid "Choose the direction to trigger a single click."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2293
msgid "<guilabel>Double click</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2298
msgid "Choose the direction to trigger a double click."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2305
msgid "<guilabel>Drag click</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2310
msgid "Choose the direction to trigger a drag click."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2317
msgid "<guilabel>Secondary click</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2322
msgid "Choose the direction to trigger a secondary click."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2334
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Display</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2338
msgid ""
"Use <application>Monitor Preferences</application> to configure the monitors "
"that your computer uses."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2340
msgid ""
"On most laptop keyboards, you can use the key combination "
"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between "
"several typical monitor configurations without starting <application>Monitor "
"Preferences</application>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2344
msgid ""
"Drag the graphical representations of the monitors in the upper left part of "
"the window to set how your monitors are arranged. <application>Monitor "
"Preferences</application> displays small labels in the top left corner of "
"each monitor to help you identify which rectangle corresponds to which "
"monitor."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2349
msgid ""
"Changes you make in <application>Monitor Preferences</application> don't "
"take effect until you click the <guibutton>Apply</guibutton> button. "
"Settings will revert to their previous settings unless you confirm the "
"changes. This is to prevent bad display settings from rendering your "
"computer unusable."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2356
msgid "<guilabel>Same image in all monitors</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2357
msgid ""
"When this option is selected, your entire desktop will fit on a single "
"monitor, and every monitor will show the same copy of your desktop. When it "
"is not selected, your desktop spans multiple monitors, and each monitor "
"shows only a part of your entire desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2363
msgid "<guilabel>Detect monitors</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2364
msgid ""
"Click this button to find monitors that have been recently added or plugged "
"in."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2368
msgid "<guilabel>Show monitors in panel</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2369
msgid ""
"When this option is selected, an icon will be placed on your panel allowing "
"you to quickly change certain settings without opening <application>Monitor "
"Preferences</application>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2375
msgid ""
"The following list explains the options you can set for each monitor. The "
"currently selected monitor is the one whose graphical representation has a "
"bold black outline. It is also indicated by the background color of the "
"section label."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2382
msgid "<guilabel>On</guilabel> / <guilabel>Off</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2383
msgid ""
"Individual monitors can be completely disabled by selecting <guilabel>Off</"
"guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2387
msgid "<guilabel>Resolution</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2388
msgid ""
"Select the resolution to use for the currently selected monitor from the "
"drop-down list. <emphasis>Resolution</emphasis> refers to the pixel "
"dimensions of the screen. A larger resolution means that more things fit on "
"the screen, but everything will be smaller."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2396
msgid "<guilabel>Refresh rate</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2397
msgid ""
"Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the "
"drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often "
"the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the "
"monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a "
"problem on LCDs."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2406
msgid "<guilabel>Rotation</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2407
msgid ""
"Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not "
"be supported on all graphics cards."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2415
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sound</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2419
msgid "<primary>sound</primary> <secondary>setting preferences</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2423
msgid ""
"<primary>sound</primary> <secondary>associating events with sounds</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2427
msgid "<primary>events, associating sounds with</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2430
msgid "<primary>volume</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2433
msgid ""
"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
"devices and volume for sound input and output. You can also specify which "
"sounds to play when particular events occur."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2436
msgid ""
"You can customize the settings for the <application>Sound</application> "
"preference tool in the following functional areas:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2440
msgid "<guilabel>Sound Events</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2445
msgid "<guilabel>Input</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2450
msgid "<guilabel>Output</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2455
msgid ""
"You can change the overall output volume using the <guilabel>Output volume</"
"guilabel> slider at the top of the window. The <guilabel>Mute</guilabel> "
"checkbox allows to temporarily suppress all output without disturbing the "
"current volume."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2457 C/goscustdesk.xml:2460
msgid "Sound Effects Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2458
msgid ""
"A sound theme is collection of sound effects that are associated to various "
"events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in "
"a menu. One of the most prominent event sounds is the <emphasis>System Bell</"
"emphasis> sound that is often played to indicate a keyboard input error. Use "
"the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and "
"modify the bell sound."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2459
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2477
msgid "<guilabel>Alert Volume</guilabel> slider"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2480
msgid ""
"Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for "
"event sounds."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2482
msgid ""
"The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event "
"sounds without modifying the current volume."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2489
msgid "<guilabel>Sound Theme </guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2494
msgid "Use this combobox to select a different sound theme."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2495
msgid "Choose <guilabel>No sounds</guilabel> to turn off all event sounds."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2500
msgid "<guilabel>Choose an alert sound </guilabel> list"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2503
msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2504
msgid "Selecting a list element plays the sound."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2509
msgid "<guilabel>Enable window and button sounds </guilabel> checkbox"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2512
msgid ""
"Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related "
"events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2523 C/goscustdesk.xml:2527
msgid "Sound Input Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2524
msgid ""
"Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences "
"for sound input."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2526
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that "
"you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2544
msgid "<guilabel>Input volume </guilabel> slider"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2549
msgid "Use the input volume slider to control the input level."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2550
msgid ""
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
"input without disturbing the current input level."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2555
msgid "<guilabel>Input level</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2560
msgid ""
"The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that "
"helps to select a suitable input volume."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2566
msgid "<guilabel>Choose a device for sound input </guilabel> list"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2571
msgid "Choose the device that you want to receive sound input from."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2578
msgid ""
"Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon "
"that is shown in the notification area of the panel when an application is "
"listening for sound input."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2583 C/goscustdesk.xml:2588
msgid "Sound Output Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2584
msgid ""
"Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences "
"for sound output."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2586
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2605
msgid "<guilabel>Output volume </guilabel> slider"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2610
msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2611
msgid ""
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
"output without disturbing the current volume."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2612
msgid ""
"Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the "
"tabbed section at the top of the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2618
msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2623
msgid "Choose the device that you want to hear sound output from."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2629
msgid "<guilabel>Balance </guilabel> slider"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2634
msgid ""
"Use the <guilabel>Balance</guilabel> slider to control the left/right "
"balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or "
"5.1)."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2642
msgid ""
"Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon "
"that is shown in the notification area of the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2646
msgid "Application Sound Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2647
msgid ""
"Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the "
"volume of sound played by individual applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2649
msgid ""
"Each application that is currently playing sound is identified by its name "
"and icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2665
msgid "Sessions Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2668 C/gosstartsession.xml:178
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sessions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2672
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>preferences</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2676
msgid ""
"<primary>startup applications</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2680
msgid ""
"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to "
"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which "
"applications to start when you start a session. You can configure sessions "
"to save the state of applications in the MATE Desktop, and to restore the "
"state when you start another session. You can also use this preference tool "
"to manage multiple MATE sessions."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2686
msgid ""
"You can customize the settings for sessions and startup applications in the "
"following functional areas:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2690
msgid "<guilabel>Session Options</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2695
msgid "<guilabel>Startup Programs</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2701
msgid "Setting Session Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2702
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>setting options</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2706
msgid ""
"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
"multiple sessions, and to set preferences for the current session."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2708
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you "
"can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2727
msgid ""
"<guilabel>Automatically remember running applications when logging out</"
"guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2732 C/goscustdesk.xml:2751
msgid ""
"<primary>startup applications</primary> <secondary>session-managed</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2736
msgid ""
"Select this option if you want the session manager to save the state of your "
"session when logging out. The session manager saves the session-managed "
"applications that are open, and the settings associated with the session-"
"managed applications when you log out. The next time that you start a "
"session, the applications start automatically, with the saved settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2746
msgid "<guilabel>Remember currently running applications</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2755
msgid ""
"Select this option if you want the session manager to save the current state "
"of your session. The session manager saves the session-managed applications "
"that are open, and the settings associated with the session-managed "
"applications. The next time that you start a session, the applications start "
"automatically, with the saved settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2768
msgid "Configuring Startup Applications"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2769
msgid ""
"<primary>startup applications</primary> <secondary>non-session-managed</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2773
msgid ""
"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
"managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications "
"are applications that start automatically when you start a session. You "
"specify the commands that run the non-session-managed applications in the "
"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute "
"automatically when you log in."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2780
msgid ""
"You can also start session-managed applications automatically. For more "
"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2782
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
"preferences that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2784
msgid "Startup Programs Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2801
msgid "<guilabel> Additional startup programs</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2806
msgid ""
"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2810
msgid ""
"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
"button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
"Enter the name of the application in the <guilabel>Name</guilabel> field. "
"Then enter the command to start the application in the <guilabel>Command</"
"guilabel> field. You can also specify a comment in the <guilabel>Comment</"
"guilabel> field"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2813
msgid ""
"To edit a startup application, select the startup application, then click on "
"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</"
"guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the "
"startup order for the startup application."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2819
msgid ""
"To delete a startup application, select the startup application, then click "
"on the <guilabel>Remove</guilabel> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:7
msgid "Using the Main Menubar"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/goseditmainmenu.xml:18
msgid "This chapter describes how to use the MATE Panel Menubar."
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:20
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:24
msgid ""
"<primary>menus</primary> <secondary>Classic Menu</secondary> <see>Classic "
"Menu</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:29
msgid "<primary>Classic Menu</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goseditmainmenu.xml:34
msgid ""
"The classic menu is your main point of access to MATE. Use the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the "
"<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and "
"the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with MATE, "
"and log out of MATE or shut down your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goseditmainmenu.xml:35
msgid "The following sections describe these three menus."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goseditmainmenu.xml:36
msgid ""
"By default, the classic menu is on the <xref linkend=\"top-panel\"/>. But "
"like any other panel object, you can move the classic menu to another panel, "
"or have more than one instance of the classic menu in your panels. For more "
"on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:38
msgid "Applications Menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:41
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>Applications menu</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:45
msgid ""
"The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, "
"from which you can start the applications that are installed on your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:46
msgid ""
"Each submenu corresponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound "
"&amp; Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs "
"and recording sound."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:47
msgid "To launch an application, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:49
msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu by clicking on it."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:50
msgid ""
"Move the mouse down the menu to the category the application you want is in. "
"Each submenu opens as your mouse passes over the category."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:51
msgid "Click the menu item for the application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:53
msgid ""
"When you install a new application, it is automatically added to the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if "
"you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP "
"client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:56
msgid "Places Menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:57
msgid "<primary>Places menu</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:60
msgid ""
"The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations "
"on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu "
"allows you to open the following items:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:62
msgid "Your Home folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:63
msgid ""
"The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:64
msgid ""
"The items in your Caja bookmarks. For more on this, see <xref linkend=\"caja-"
"bookmarks\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:65
msgid "Your computer, which shows all your drives."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:66
msgid ""
"The Caja CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"caja-"
"cdwriter\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:67
msgid ""
"The local network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-"
"accessnetwork\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:70
msgid ""
"The last three items on the menu perform actions rather than open locations."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:73
msgid ""
"<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on "
"your network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-server-connect\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:74
msgid ""
"<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on "
"your computer. For more on this, see the <link xlink:href=\"help:mate-search-"
"tool\">Search for Files Manual</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:75
msgid ""
"The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents "
"you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:79
msgid "System Menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:80
msgid "<primary>System Menu</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:83
msgid ""
"The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for "
"the MATE Desktop, get help with using MATE, and log out or shut down."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:85
msgid ""
"The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools "
"to configure your computer. For more information on using these preference "
"tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:86
msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:87
msgid ""
"The <guimenuitem>About MATE</guimenuitem> item has a brief introduction to "
"MATE, links to the MATE website, and credits."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:88
msgid ""
"The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, "
"and requires your password to return to the desktop. For more on this, see "
"<xref linkend=\"lock-screen\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:89
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of MATE, or to switch "
"user."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:90
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your MATE session and "
"turn off your computer, or restart it."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:93
msgid ""
"For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:97
msgid "Customizing the Panel Menubar"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:100
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:105
msgid "You can modify the contents of the following menus:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: listitem/para
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goseditmainmenu.xml:108 C/index.docbook:250
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:111
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
"menuchoice> submenu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:114
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu></menuchoice> submenu"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:118
msgid ""
"To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and "
"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu Layout</"
"guilabel> window opens."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:119
msgid ""
"The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left "
"pane. Click on the expand arrows to show or hide submenus. Choose a menu in "
"the left pane to see its items listed in the right pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:120
msgid ""
"To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be "
"added back to the menu by selecting it once again."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:7
msgid "Working with Files"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/goscaja.xml:42
msgid ""
"This chapter describes how to use the <application>Caja</application> file "
"manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:46
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:51
msgid "File Manager Functionality"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:52
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager provides a simple and "
"integrated way to manage your files and applications. You can use the file "
"manager to do the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:56
msgid "Create folders and documents"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:57
msgid "Display your files and folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:58
msgid "Search and manage your files"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:59
msgid "Run scripts and launch applications"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:60
msgid "Customize the appearance of files and folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:61
msgid "Open special locations on your computer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:62
msgid "Write data to a CD or DVD"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:63
msgid "Install and remove fonts"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:65
msgid ""
"The file manager lets you organize your files into folders. Folders can "
"contain files and may also contain other folders. Using folders can help you "
"find your files more easily."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:66
msgid ""
"<application>Caja</application> also manages the desktop. The desktop lies "
"behind all other visible items on your screen. The desktop is an active "
"component of the way you use your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:69
msgid ""
"Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all user's files. The "
"desktop is another folder. The desktop contains special icons allowing easy "
"access to the users Home Folder, Trash, and also removable media such as "
"floppy disks, CDs and USB flash drives."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:70
msgid ""
"<application>Caja</application> is always running while you are using MATE. "
"To open a new <application>Caja</application> window, double-click on an "
"appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</guimenuitem> or "
"<guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from <xref "
"linkend=\"places-menu\"/> on the top panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:71
msgid ""
"In MATE many things are files, such as word processor documents, "
"spreadsheets, photos, movies, and music."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:74
msgid "File Manager Presentation"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:76
msgid ""
"<application>Caja</application> provides two modes in which you can interact "
"with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide which method "
"you prefer and set <application>Caja</application> to always use this by "
"selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in browser windows</"
"guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the <xref "
"linkend=\"caja-preferences\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:77
msgid ""
"Browser mode is the default in MATE, but your distributor, vendor, or system "
"administrator may have configured <application>Caja</application> to use "
"spatial mode by default."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:78
msgid ""
"Dconf-Editor showing the value of always-use-browser key for gsettings org."
"mate.caja.preferences schema"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:82
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_always_use_browser.png' "
"md5='19e041314b3a9c8844180f7bf0ef6282'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:80
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_always_use_browser.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Dconf-Editor showing "
"the value of always-use-browser key for gsettings org.mate.caja.preferences "
"schema.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:90
msgid "The following explains the difference between the two modes:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:93
msgid "Browser mode: browse your files and folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:95
msgid ""
"The file manager window represents a browser, which can display any "
"location. Opening a folder updates the current file manager window to show "
"the contents of the new folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:96
msgid ""
"As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with "
"common actions and locations, a location bar that shows the current location "
"in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of "
"information."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:97
msgid ""
"In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a "
"time. For more information on using browser mode see <xref linkend=\"caja-"
"browser-mode\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:98
msgid "<application>Caja</application> in browser mode"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:102 C/goscaja.xml:370
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_browser_mode.png' "
"md5='44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:100
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Caja in browser mode.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:113
msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:115
msgid ""
"The file manager window represents a particular folder. Opening a folder "
"opens the new window for that folder. Each time you open a particular "
"folder, you will find its window displayed in the same place on the screen "
"and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the "
"name 'spatial mode')."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:116
msgid ""
"Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. "
"On the other hand, some users find that representing files and folders as "
"though they were real physical objects with particular locations makes it "
"easier to work with them. For more information on using spatial mode see "
"<xref linkend=\"caja-spatial-mode\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:118 C/goscaja.xml:179
msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:122 C/goscaja.xml:183
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_mode.png' "
"md5='f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:120 C/goscaja.xml:181
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_mode.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Three Folders Opened in "
"Spatial Mode.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:131
msgid ""
"Notice how, when in spatial mode, <application>Caja</application> indicates "
"an open folder with a different icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:140
msgid "Spatial Mode"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:143
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>navigating</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:147
msgid ""
"The following section describes how to browse your system using the "
"<application>Caja</application> file manager when configured in spatial "
"mode. In spatial mode, each <application>Caja</application> window "
"corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at "
"the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the "
"default behavior in <application>Caja</application>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:148 C/goscaja.xml:357
msgid ""
"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend=\"caja-"
"presentation\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:150
msgid "Spatial Windows"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:151
msgid ""
"A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do "
"one of the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:154
msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:155
msgid ""
"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:156
msgid ""
"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
"arrow</keycap></keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:157
msgid ""
"Choose an item from the <xref linkend=\"places-menu\"/> on the top panel. "
"Your Home Folder and folders you have bookmarked are listed here. For more "
"on bookmarks, see <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:160
msgid ""
"To close the current folder while opening the new one, hold down "
"<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:162
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that "
"displays the contents of the Computer folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: title/indexterm
#: C/goscaja.xml:164
msgid ""
"<primary>file manager</primary><secondary>icon view</"
"secondary><tertiary>illustration</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:164
msgid "Contents of a folder in a spatial mode.<_:indexterm-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:169
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_view.png' "
"md5='08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:167
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_view.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Displaying a folder in "
"spatial mode.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:177
msgid ""
"In spatial mode each open <application>Caja</application> windows shows only "
"one location. Selecting a second location will open a second "
"<application>Caja</application> window. Because each location remembers the "
"previous position on screen in which it was opened it allows you to easily "
"recognize folders when many of them are open at once."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:178
msgid ""
"Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or "
"folders to different location, others find the number of open windows "
"daunting. <xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows an "
"example of spatial browsing with many open locations."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:192
msgid ""
"Because spatial mode will fill your screen with <application>Caja</"
"application> windows, it is important to be able to reposition them "
"effectively. By holding the <keycap>Alt</keycap> key and clicking anywhere "
"within the bounds of a <application>Caja</application> window you may "
"reposition it simply, instead of requiring that you reposition it by "
"dragging its title bar."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:196
msgid "Spatial Window Components"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:197
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> describes the components of file object "
"windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:199
msgid "The Spatial Window Components"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: term/interface
#: C/goscaja.xml:216 C/goscaja.xml:402 C/gostools.xml:319
msgid "Menubar"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:219 C/goscaja.xml:405
msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:220 C/goscaja.xml:406
msgid ""
"You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup "
"menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on "
"where you right-click. For example, when you right-click on a file or "
"folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-"
"click on the background of a view pane, you can choose items related to the "
"display of items in the view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:231 C/goscaja.xml:529
msgid "View pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:234 C/goscaja.xml:532
msgid "Shows the contents of the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:240 C/goscaja.xml:538
msgid "FTP sites"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:243 C/goscaja.xml:541
msgid "Windows shares"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:246 C/goscaja.xml:544
msgid "WebDAV servers"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:249 C/goscaja.xml:547
msgid "Locations that correspond to special URIs"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:259 C/goscaja.xml:557
msgid "Displays status information."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:264
msgid "Parent folder selector"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:267
msgid ""
"This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from "
"the list to open it."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:268
msgid ""
"Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the "
"current folder as you open the new one."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:276
msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:277 C/goscaja.xml:663
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>Home location</secondary> "
"<see>Home location</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:282 C/goscaja.xml:668
msgid "<primary>Home location</primary> <secondary>displaying</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:286
msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:290
msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:294
msgid ""
"From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:296
msgid ""
"From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:298
msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:301 C/goscaja.xml:719
msgid "Displaying a Parent Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:302
msgid ""
"A parent folder is the folder that contains the current folder. To display "
"the contents of your current folder's parent, do one of the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:305
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:308
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:310
msgid ""
"Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:312
msgid ""
"To close the current folder while opening the parent, hold down "
"<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or "
"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:315
msgid "Closing Folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:316
msgid ""
"To close folders you may simply click on the close window button, this "
"however may not be the most efficient way to close many windows. If you "
"would like to view only the current folder, and not the folders you opened "
"to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If "
"want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:321
msgid "Displaying a Folder in a Browser Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:322
msgid ""
"If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise "
"continuing to work in spatial mode, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:325
msgid "Select a folder while in spatial mode."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:328
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:333
msgid "Opening a Location"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:334
msgid ""
"You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:335
msgid ""
"Choose <menuchoice> <shortcut> <keycombo><keysym>L</keysym></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> </"
"menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:347
msgid "Browser Mode"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:352
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>windows</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:356
msgid ""
"The following section describes how to browse your system using the "
"<application>Caja</application> file manager when configured in browser "
"mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to "
"show the contents of the new folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:359
msgid "The File Browser Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:362
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</"
"guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:363
msgid ""
"While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right "
"clicking on that folder and choosing <guimenuitem>Browse Folder</"
"guimenuitem>. A new file browser window will then open and display the "
"contents of the selected folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:364
msgid ""
"If <application>Caja</application> is set to always open browser windows, "
"double clicking any folder will open a browser window, see <xref "
"linkend=\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:360
msgid ""
"You can access the file browser in the following ways: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:366
msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:368
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> A folder in a file "
"browser window.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:379
msgid ""
"In some distributions of the MATE Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> "
"toolbar button might have another designation, for example, "
"<guibutton>Documents</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:382
msgid "The File Browser Window Components"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:383
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> describes the components of a file "
"browser window."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:385
msgid "File Browser Window Components"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:419
msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:422
msgid ""
"<guibutton>Back</guibutton> Returns to the previously visited location. The "
"adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited "
"locations to allow you to return to them faster."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:425
msgid ""
"<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the "
"<guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated "
"back in time, then this button returns you to the present."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:428
msgid ""
"<guibutton>Up</guibutton> Moves up one level to the parent of the current "
"folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:431
msgid ""
"<guibutton>Reload</guibutton> Refreshes the contents of the current folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:434
msgid "<guibutton>Home</guibutton> Opens your Home Folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:437
msgid "<guibutton>Computer</guibutton> Opens your Computer folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:440
msgid "<guibutton>Search</guibutton> Opens the search bar."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:447
msgid "Location bar"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:450
msgid ""
"The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It "
"can appear in three different ways depending on your selection. For more on "
"using the location bar see <xref linkend=\"caja-location-bar\"/>. In all "
"three configurations the location bar always contains the following items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:453
msgid ""
"<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enables you to change the size of items in "
"the view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:457
msgid ""
"<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to "
"show items in your view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:469
msgid "Performs the following functions:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:472
msgid "Shows information about the current file or folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:475
msgid "Enables you to navigate through your files."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:478
msgid ""
"To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane "
"contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the "
"side pane. You can choose from the following options:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:483
msgid "<guilabel>Places</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:486
msgid "Displays places of particular interest."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:489
msgid "<guilabel>Information</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:492
msgid ""
"Displays the icon and information about the current folder. Buttons may "
"appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the "
"current folder, other than the default action."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:496
msgid "<guilabel>Tree</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:499
msgid ""
"Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the "
"<guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:503
msgid "<guilabel>History</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:506
msgid ""
"Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have "
"recently visited."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:510
msgid "<guilabel>Notes</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:513
msgid "Enables you to add notes to your files and folders."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:516
msgid "<guilabel>Emblems</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:519
msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:522
msgid ""
"To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the "
"top right of the side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:566
msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:567 C/goscaja.xml:594
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>window components, showing and "
"hiding</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:572
msgid ""
"To show or hide any of the components of the file browser described in <xref "
"linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> select any of the following items from the menu:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:575
msgid ""
"To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
"side pane again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
"Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press "
"<keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:579
msgid ""
"To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
"toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
"Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:583
msgid ""
"To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
"location bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:587
msgid ""
"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:593
msgid "Using the Location Bar"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:599
msgid ""
"The file browser's location bar can show either a location field, a button "
"bar, or a search field. Each is useful in different situations."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:604
msgid "<guilabel>Button bar</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:605
msgid ""
"By default the button bar is shown. This shows a row of buttons representing "
"the current location's hierarchy, with a button for each containing folder. "
"Click on the button to jump between folders in the hierarchy. You can return "
"to the original folder, which is shown as the last button in the row."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:606
msgid ""
"You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy "
"a folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:607
msgid "The button bar"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:611
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_button_bar.png' "
"md5='447c19259a84de017f4431ea205bed03'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:609
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_button_bar.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The button bar.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:621
msgid "<guilabel>Text Location Bar</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:622
msgid ""
"The text location bar shows the current location as a text path, for "
"example: '/home/user/Documents'. The location field is particularly useful "
"for jumping to a known folder very quickly."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:623
msgid ""
"To go to a new location, type a new path or edit the current one, then press "
"<keycap>Enter</keycap>. The path field automatically completes what you are "
"typing when there is only one possibility. To accept the suggested "
"completion, press <keycap>Tab</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:624
msgid ""
"To always use the text location bar, click on the toggle button at the left "
"of the location bar."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:625
msgid ""
"To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></"
"menuchoice>, or press <keycap>Leading Slash (/)</keycap> to type a path from "
"the root directory. The location bar shows the location buttons again after "
"you press <keycap>Enter</keycap> or cancel with <keycap>Escape</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:626
msgid "The location bar"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:630
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_go_to_location.png' "
"md5='f5731ef77db819a54be69cab8806529a'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:628
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_go_to_location.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The location bar.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:640
msgid "<guilabel>Search bar</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:641
msgid ""
"By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or "
"selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar "
"appears. For more information on searching see <xref linkend=\"caja-"
"searching\"/>. The search bar is excellent for locating files or folders "
"when you are not sure of their exact location."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:642 C/goscaja.xml:980
msgid "The search bar"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:646 C/goscaja.xml:984
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_search_bar.png' "
"md5='60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:644 C/goscaja.xml:982
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_bar.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The search bar.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:658
msgid "Displaying Your Home Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:659
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>Home folder</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:672
msgid ""
"To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions "
"from a file browser window:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:676
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:679
msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:682
msgid ""
"Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:685
msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:688
msgid "Displaying a Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:689
msgid ""
"The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by "
"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</"
"guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref "
"linkend=\"goscaja-7\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:692
msgid "Double-click on the folder in the view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:695
msgid ""
"Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, "
"see <xref linkend=\"goscaja-27\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:699
msgid "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:703
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show "
"the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder "
"that you want to display, then press <keycap>Return</keycap>. The "
"<guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you "
"type a path, the file manager reads your file system. When you type enough "
"characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the "
"name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:711
msgid ""
"Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the "
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your "
"navigation history."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:714
msgid ""
"To change to the folder that is one level above the current folder, choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>. "
"Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:720
msgid ""
"The parent folder of the current folder which you are browsing is the one "
"which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. "
"To display the contents of parent folder, perform one of the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:724
msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:727
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
"guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:730
msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:735
msgid "Using the Tree From the Side Pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:736
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>Tree, using </secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:740
msgid "<primary>Tree, using</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:743
msgid ""
"The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the "
"side pane. It displays a hierarchical representation of your file system and "
"provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To "
"display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose "
"<guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the "
"side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:745
msgid ""
"In the <guilabel>Tree</guilabel> view, open folders are represented as "
"downwards facing arrows."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:747
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with the "
"<guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:749
msgid "Tree Tasks"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:766
msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:769
msgid ""
"Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
"side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:775
msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:778
msgid ""
"Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:784
msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:787 C/goscaja.xml:795
msgid "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:792
msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:800
msgid "Display the contents of a folder in the view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:804
msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:812
msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:818
msgid ""
"You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not "
"display files. For more information, see <xref linkend=\"goscaja-438\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:822
msgid "Using Your Navigation History"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:823
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>navigating history list</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:827
msgid ""
"The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP "
"sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history "
"list to navigate to or quickly return to these places. Your history list "
"contains the last ten items that you viewed."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:831
msgid ""
"To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:833
msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:834
msgid ""
"To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</"
"guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the "
"<guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, simply "
"click on the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:837
msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:838
msgid ""
"To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the "
"following actions:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:842
msgid ""
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
"<guibutton>Back</guibutton> toolbar button."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:846
msgid ""
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:850
msgid ""
"To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the "
"right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item "
"from this list, click on the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:855
msgid ""
"To display a list of items that you viewed after you viewed the current "
"item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</"
"guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:862
msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:863
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>History</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:867
msgid ""
"To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose "
"<guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side "
"pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list "
"of your previously-viewed items."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:869
msgid ""
"To display an item from your history list in the view pane, double-click on "
"the item in the <guilabel>History</guilabel> list."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:876
msgid "Opening Files"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:880
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>opening files</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:884
msgid ""
"When you open a file, the file manager performs the default action for that "
"file type."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:886
msgid ""
"For example, opening a music file will play it with the default music "
"playing application, opening a text file will allow you to read and edit it "
"in a text editor, and opening an image file will display the image."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:887
msgid ""
"The file manager checks the contents of a file to determine the type of a "
"file. If the first lines do not determine the type of the file, then the "
"file manager checks the <glossterm>file extension</glossterm>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:890
msgid ""
"If you open an executable text file, that is, one that Caja considers can be "
"run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, or "
"display it in a text editor. You can modify this behavior in <xref "
"linkend=\"caja-preferences\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:892
msgid "Executing the Default Action"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:893 C/goscaja.xml:1020
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>executing default actions for "
"files</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:898
msgid ""
"To execute the default action for a file, double-click on the file. For "
"example, the default action for plain text documents is to display the file "
"in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display "
"the file in a text viewer."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:902
msgid ""
"You can set your file manager preferences so that you click once on a file "
"to execute the default action. For more information, see <xref "
"linkend=\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:906
msgid "Executing Non-Default Actions"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:907
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>executing non-default actions for "
"files</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:912
msgid ""
"To execute actions other than the default action for a file, select the file "
"that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an "
"<menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. "
"Select the desired option from this list."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:918
msgid "Adding Actions"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:922
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>adding actions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:926
msgid ""
"To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:930
msgid ""
"In the view pane, select a file of the type to which you want to add an "
"action."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:934
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other "
"Application</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:937
msgid ""
"Either choose an application in the open with dialog or browse to the "
"program with which you wish to open this type."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:941
msgid ""
"The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
"particular file type. If there was no prior action associated with the type, "
"the newly added action is the default."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:943
msgid ""
"You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed "
"section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:946
msgid "Modifying Actions"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:947
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>modifying actions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:951
msgid ""
"To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
"following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:955
msgid ""
"In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the "
"action."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:959
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:962
msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:965
msgid ""
"Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to "
"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the "
"left of the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:974
msgid "Searching For Files"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:975
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>searching files</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:979
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager includes an easy and simple "
"to use way search for your files and folders. To begin a search press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or select the "
"<guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear "
"as in <xref linkend=\"goscaja-FIG-925\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:992
msgid ""
"Enter characters present in the name or contents of the file or folder you "
"wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search "
"should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"goscaja-"
"FIG-926\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:993
msgid "The result of a search"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:997
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_search_results.png' "
"md5='cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:995
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_results.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The result of a search."
"</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1005
msgid ""
"If you are not happy with your search, you can refine it by adding addition "
"conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type "
"or location. To add search conditions click the <guibutton>+</guibutton> "
"icon. <xref linkend=\"goscaja-FIG-927\"/> shows a search which has been "
"restricted to the users home directory and to only search for text files."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1006
msgid "Restricting a search"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1010
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_refine_search.png' "
"md5='c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1008
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_refine_search.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Restricting a search.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1019
msgid "Saving Searches"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1024
msgid ""
"Caja searches can also be saved for future use. Once saved, searches may be "
"reopened later. <xref linkend=\"goscaja-FIG-935\"/> shows a user with three "
"saved searches, browsing one of them."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1025
msgid "Browsing the results of a saved search"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1030
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_restore_saved_search.png' "
"md5='1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1028
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_restore_saved_search.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Browsing the results of "
"a saved search.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1038
msgid ""
"Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can "
"open, move or delete files from within a saved search."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1043
msgid "Managing Your Files and Folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1044
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>managing files and folders</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1048
msgid "This section describes how to work with your files and folders."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1051
msgid "Directories and File Systems"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1052
msgid ""
"In Linux and other Unix-like operating systems, the filesystem is organised "
"in a hierarchical, tree-like structure. The highest level of the filesystem "
"is the <filename>/</filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. These "
"operating systems create a virtual file system, in which a filesystem "
"object, such as a file or a directory, is represented by an inode. Each "
"inode stores information about its parent and children, as well as its own "
"attributes, among others, the owner, the permissions, the last change, "
"access or modification of the filesystem object."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1054
msgid ""
"For example, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> shows the "
"correct full path to the <filename>cheeses.odt</filename> file that exists "
"in the <filename>jebediah</filename> directory which is under the "
"<filename>home</filename> directory, which in turn, is under the root "
"(<filename>/</filename>) directory."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1056
msgid ""
"Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of "
"important directories, or symbolic links to directories:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1060
msgid ""
"<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary "
"applications"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1064
msgid ""
"<filename>/boot</filename> - files that are required to <emphasis>boot</"
"emphasis> the computer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1068
msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1072
msgid ""
"<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, "
"<emphasis>etc</emphasis>..."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1076
msgid ""
"<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> "
"directories"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1080
msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1084
msgid ""
"<filename>/lost+found</filename> - provides a <emphasis>lost+found</"
"emphasis> system for files that exist under the root (<filename>/</"
"filename>) directory"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1088
msgid ""
"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable <emphasis>media</"
"emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1092
msgid ""
"<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</"
"emphasis>ed filesystems"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1096
msgid ""
"<filename>/opt</filename> - provides a location for <emphasis>opt</"
"emphasis>ional applications to be installed"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1100
msgid ""
"<filename>/proc</filename> - special dynamic directory that maintains "
"information about the state of the system, including currently running "
"<emphasis>proc</emphasis>esses"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1104
msgid ""
"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, "
"pronounced 'slash-root'"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1108
msgid ""
"<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem "
"<emphasis>bin</emphasis>aries"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1112
msgid ""
"<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by "
"<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1115
msgid ""
"<filename>/sys</filename> - contains information about the <emphasis>sys</"
"emphasis>tem"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1119
msgid ""
"<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
"emphasis>orary files"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1123
msgid ""
"<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available "
"for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1127
msgid ""
"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs "
"and databases"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:1131
msgid ""
"More detailed information on the UNIX-like filesystem hierarchy is available "
"at Filesystem Hierarchy Standard 3.0 <link xlink:href=\"http://refspecs."
"linuxfoundation.org/fhs.shtml\">http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs."
"shtml</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1134
msgid "Using Views to Display Your Files and Folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1135
msgid "<primary>viewer components</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1138
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>views</secondary> "
"<tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1143
msgid ""
"The file manager includes views that enable you to show the contents of your "
"folders in different ways, icon view, and list view."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1149
msgid "The Home Folder displayed in an icon view"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1153
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_icon_view.png' "
"md5='c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1151
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_icon_view.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Your Home Folder "
"displayed in an icon view.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1148
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the folder "
"as icons. <_:figure-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1165
msgid "The Home Folder displayed in a list view"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1169
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_list_view.png' "
"md5='99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1167
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_list_view.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Your Home Folder "
"displayed in a list view.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1164
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the folder "
"as a list. <_:figure-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1180
msgid ""
"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</"
"guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can "
"specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the "
"size of the items in the view pane. The following sections describe how to "
"work with icon view and list view."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1182
msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1183
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icon view</secondary> "
"<tertiary>arranging files in</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1188
msgid ""
"When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how "
"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon "
"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</"
"guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu "
"contains the following sections:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1195
msgid ""
"At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1199
msgid ""
"The middle section contains options that enable you to sort your files "
"automatically."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1203
msgid ""
"The bottom section contains options that enable you to modify how your files "
"are arranged."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1207
msgid ""
"Choose the appropriate options from the submenu, as described in the "
"following table:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1226
msgid "<guilabel>Manually</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1231
msgid ""
"Select this option to arrange the items manually. To arrange the items "
"manually, drag the items to the location you require within the view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1238
msgid "<guilabel>By Name</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1243
msgid ""
"Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of "
"the items is not case-sensitive. If the file manager is set to display "
"hidden files, the hidden files are shown last."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1251
msgid "<guilabel>By Size</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1256
msgid ""
"Select this option to sort the items by size, with the largest item first. "
"When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items "
"in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in "
"the folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1264
msgid "<guilabel>By Type</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1269
msgid ""
"Select this option to sort the items alphabetically by object type. The "
"items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME "
"type</firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables "
"applications to read the file. For example, an email application can use the "
"<literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached "
"to an email."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1279
msgid "<guilabel>By Modification Date</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1284
msgid ""
"Select this option to sort the items by the date the items were last "
"modified. The most recently modified item is first."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1290
msgid "<guilabel>By Emblems</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1295
msgid ""
"Select this option to sort the items by any emblems that are added to the "
"items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not "
"have emblems are last."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1302
msgid "<guilabel>Compact Layout</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1307
msgid ""
"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each "
"other."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1313
msgid "<guilabel>Reversed Order</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1318
msgid ""
"Select this option to reverse the order of the option by which you sort the "
"items. For example, if you sort the items by name, select the "
"<guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse "
"alphabetical order."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1329
msgid "To Arrange Your Files in List View"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1330
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>list view</secondary> "
"<tertiary>arranging files in</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1335
msgid ""
"When you display the contents of a folder in list view, you can specify how "
"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list "
"view, click on the header of the column specifying the property by which you "
"wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same "
"column header again."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1338
msgid ""
"To add or remove columns from the list view choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></"
"menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1339
msgid ""
"The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder. "
"The next time that you display the folder, the items are arranged in the way "
"that you selected. In other words, when you specify how to arrange the items "
"in a folder, you customize the folder to display the items in that way. To "
"return the arrangement settings of the folder to the default arrangement "
"settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1347
msgid "To Change the Size of Items in a View"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1348
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>zooming in and out</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1352
msgid ""
"You can change the size of items in a view. You can change the size if the "
"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view "
"in the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1357
msgid ""
"To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1360
msgid ""
"To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1363
msgid ""
"To return items in a view to the normal size, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1366
msgid ""
"You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to "
"change the size of items in a view. <xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/> "
"describes how to use the zoom buttons."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1369
msgid "Zoom Buttons"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1380
msgid "Button Name"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1393
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_zoom_out_button.png' "
"md5='372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1391
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_out_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zoom Out button.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1402
msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1405
msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1413
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_normal_size_button.png' "
"md5='5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1411
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_normal_size_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Normal Size button.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1422
msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1426
msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1435
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_zoom_in_button.png' "
"md5='0369994f20b3221243b5b7550a5a9318'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1433
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_in_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zoom In button.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1444
msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1447
msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1453
msgid ""
"The file manager remembers the size of items in a particular folder. The "
"next time that you display the folder, the items are displayed in the size "
"that you selected. In other words, when you change the size of items in a "
"folder, you customize the folder to display the items at that size. To "
"return the size of the items to the default size specified in your "
"preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset "
"View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1463
msgid "Selecting Files and Folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1467
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>selecting files and folders</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1471
msgid ""
"You can select files and folders in several ways in the file manager. "
"Typically, this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
"explained in <xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>. In addition, <xref "
"linkend=\"caja-select-pattern\"/> describes how to select a group of files "
"matching a specific pattern."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1473 C/goscaja.xml:1534
msgid "Selecting Items in the File Manager"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1490
msgid "Select an item"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1493
msgid "Click on the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1498
msgid "Select a group of contiguous items"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1501
msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1502
msgid ""
"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
"<keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1509
msgid "Select multiple items"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1512
msgid ""
"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to "
"select."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1514
msgid ""
"Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the "
"files that you want to select."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1519
msgid "Select all items in a folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1522
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1528
msgid ""
"To perform the default action on an item, double-click on the item. You can "
"set your file manager preferences so that you click once on a file to "
"execute the default action. For more information, see <xref "
"linkend=\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1532
msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1533
msgid ""
"<application>Caja</application> allows you to select all files matching a "
"pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. This "
"can be useful if, for example, you wish to select all files which contain "
"the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"goscaja-TBL-select-"
"pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the resulting files "
"they would match."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1544
msgid "Files Matched"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1551
msgid "note.*"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1554
msgid "This pattern would match files called note, with any extension."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1559
msgid "*.ogg"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1562
msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1567
msgid "*memo*"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1570
msgid ""
"This pattern would match all files or folders whose name contains the word "
"memo."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1576
msgid ""
"To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the "
"menu. After entering the desired pattern you are left with those files or "
"folders which matched the pattern selected. You may then do with the "
"selected files or folders what you choose."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1580 C/goscaja.xml:1593
msgid "Drag-and-Drop in the File Manager"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1584
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>drag-and-drop</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1588
msgid ""
"You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When "
"you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that "
"you perform. <xref linkend=\"goscaja-TBL-11\"/> describes the tasks that you "
"can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers that "
"appear when you drag-and-drop."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1607
msgid "Mouse Pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1614
msgid "Move an item"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1617
msgid "Drag the item to the new location."
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1621
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/move_pointer.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Move pointer.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1634
msgid "Copy an item"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1637
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to "
"the location where you want the copy to reside."
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1641
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/copy_pointer.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Copy pointer.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1654
msgid "Create a symbolic link to an item"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1657
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location "
"where you want the symbolic link to reside."
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1663
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/link_pointer.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbolic link pointer.</phrase> </"
"textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1676
msgid "Ask what to do with the item you drag"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1679
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use "
"the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the "
"location where you want the item to reside. Release the mouse button. A "
"popup menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1684
msgid "<guimenuitem>Move here</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1687
msgid "Moves the item to the location."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1690
msgid "<guimenuitem>Copy here</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1693
msgid "Copies the item to the location."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1696
msgid "<guimenuitem>Link here</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1699
msgid "Creates a symbolic link to the item at the location."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1702
msgid "<guimenuitem>Set as Background</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1705
msgid ""
"If the item is an image, sets the image to be the background. You can use "
"this command to set the background of the desktop, the side pane or the view "
"pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1709
msgid "<guimenuitem>Cancel</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1712
msgid "Cancels the drag-and-drop operation."
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1718
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ask_pointer.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Ask pointer.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1734
msgid "Moving a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1735
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>moving files and folders</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1739
msgid ""
"You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut "
"and paste commands. The following sections describe these two methods."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1741 C/goscaja.xml:1783
msgid "Drag to the New Location"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1742
msgid ""
"To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1745 C/goscaja.xml:1787
msgid "Open two file manager windows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1747 C/goscaja.xml:1789
msgid "The window containing the item you want to move."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1748 C/goscaja.xml:1790
msgid ""
"The window you want to move it to, or the window containing the folder you "
"want to move it to."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1752
msgid ""
"Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the "
"new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new "
"location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1755
msgid ""
"To move the file or folder to a folder that is one level below the current "
"location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the "
"new location in the same window."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:1758 C/goscaja.xml:1801 C/goscaja.xml:2012
msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"caja-dragndrop\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1761
msgid "Cut and Paste to the New Location"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1762
msgid ""
"You can cut a file or folder and paste the file or folder into another "
"folder, as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1766
msgid ""
"Select the file or folder that you want to move, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1769
msgid ""
"Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1776
msgid "Copying a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1777
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>copying files and folders</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1781
msgid ""
"You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the "
"copy and paste commands. The following sections describe these two methods."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1784
msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1794
msgid ""
"Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-and-"
"hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new "
"location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is "
"a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1797
msgid ""
"To copy the file or folder to a folder that is one level below the current "
"location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then "
"press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the file or folder to the new "
"location in the same window."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1804
msgid "Copy and Paste to the New Location"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1806
msgid ""
"You can copy a file or folder and paste the file or folder into another "
"folder, as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1810
msgid ""
"Select the file or folder that you want to copy, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1813
msgid ""
"Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1820
msgid "Duplicating a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1821
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>duplicating files and folders</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1826
msgid ""
"To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the "
"following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1830
msgid "Select the file or folder that you want to duplicate."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1833
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1834
msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1839
msgid "Creating a Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1840
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>creating folders</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1844
msgid "To create a folder, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1847
msgid "Open the folder where you want to create the new folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1850
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</"
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
"the window, then choose <guimenuitem>Create Folder</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1852
msgid ""
"An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name "
"of the folder is selected."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1856
msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1861
msgid "Templates and Documents"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1862
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>creating documents</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1866
msgid ""
"You can create templates from documents that you frequently create. For "
"example, if you often create invoices, you can create an empty invoice "
"document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the "
"<literal>$HOME/Templates</literal> folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1870
msgid ""
"You can also access the templates folder from a file browser window. Choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1872
msgid ""
"The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create "
"Document</guilabel> menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1874
msgid ""
"You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as "
"submenus in the menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1876
msgid ""
"You can also share templates. Create a symbolic link from the template "
"folder to the folder containing the shared templates."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1879
msgid "To Create a Document"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1880
msgid ""
"If you have document templates, you can choose to create a document from one "
"of the installed templates."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1882
msgid "To create a document perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1885
msgid "Select the folder where you want to create the new document."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1888
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</"
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
"the view pane, then choose <guimenuitem>Create Document</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1890
msgid ""
"The names of any available templates are displayed as submenu items from the "
"<guilabel>Create Document</guilabel> menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1894
msgid ""
"Double-click on the template name for the document that you want to create."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1898
msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1904
msgid "Renaming a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1905
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>renaming folders</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1909
msgid "To rename a file or folder perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1912
msgid "Select the file or folder that you want to rename."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1915
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
"<guimenuitem>Rename</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1917
msgid "The name of the file or folder is selected."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1920
msgid ""
"Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1925
msgid "Moving a File or Folder to Trash"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1926
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>Trash</secondary> <see>Trash</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1931
msgid ""
"<primary>Trash</primary> <secondary>moving files or folders to</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1935
msgid ""
"To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following "
"steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1939
msgid ""
"Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</"
"guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1942
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</"
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, "
"then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1946
msgid ""
"Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</"
"guilabel> object on the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:1948
msgid ""
"When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</"
"guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> "
"location on the removable media. To remove the file or folder permanently "
"from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1954
msgid "Deleting a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1955
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>deleting files or folders</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1959
msgid ""
"When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to "
"<guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system "
"immediately. The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only "
"available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses "
"Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management Preferences</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1965
msgid "To delete a file or folder perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1968
msgid "Select the file or folder that you want to delete."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1971
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:1978
msgid ""
"This shortcut is independent from the <guilabel>Include a Delete command "
"that bypasses Trash</guilabel> option."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1975
msgid ""
"Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. <_:note-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1984
msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1988
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>creating symbolic link</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1992
msgid ""
"<primary>symbolic link</primary> <secondary>to file or folder, creating</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1996
msgid ""
"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
"performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, "
"when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to "
"which the symbolic link points."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2001
msgid ""
"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to "
"which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Make Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the "
"file or folder is added to the current folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2004
msgid ""
"Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-"
"and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. "
"Drag the item to the location where you want to place the link."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2007
msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:2009
msgid ""
"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
"which a symbolic link points."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2015
msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2016
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>viewing properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2020
msgid ""
"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2023
msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2026
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2029
msgid "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2032 C/goscaja.xml:2725 C/goscaja.xml:2760
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2036
msgid ""
"The following table lists the properties that you can view or set for files "
"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2057
msgid ""
"The name of the file or folder. You can change the name here and the file or "
"folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2065
msgid "The type of object, file or folder for example."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2073
msgid ""
"The system path for the object. This represents where the object is situated "
"on your computer, relative to the system root."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2081
msgid ""
"The volume on which a folder resides. This is the physical location of the "
"folder, on which media it resides, for example which hard disk or CD-ROM "
"drive."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2089
msgid ""
"The amount of free space on the media upon which a folder resides. This "
"represents the maximum amount of data you can copy to this folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2097
msgid "The official naming of the type of file."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2105
msgid "The date and time at which the object was last changed."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2113
msgid "The date and time at which the object was last viewed."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2121
msgid "File Permissions"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2122
msgid ""
"Permissions are settings assigned to each file and folder that determine "
"what type of access users can have to the file or folder. For example, you "
"can determine whether other users can read and edit a file that belongs to "
"you, or only have access to read it but not make changes to it."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2124
msgid ""
"Each file belongs to a particular user, and is associated with a group that "
"the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any "
"file on the system."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2125
msgid "You can set permissions for three categories of users:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2129
msgid "The user that created the file or folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2134
msgid "A group of users to which the owner belongs."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2139
msgid "All other users not already included."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2143
msgid ""
"For each category of user, different permissions can be set. These behave "
"differently for files and folders, as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2148
msgid "Files can be opened"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2149
msgid "Directory contents can be displayed"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2154
msgid "Files can be edited or deleted"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2155
msgid "Directory contents can be modified"
msgstr ""

#: src/worker.py:516
#, fuzzy
msgid "execute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"कार्यान्वित करें\n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"निष्पादित करें"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2160
msgid "Executable files can be run as a program"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2161
msgid "Directories can be entered"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2166
msgid ""
"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref "
"linkend=\"caja-permissions\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2169
msgid "Changing Permissions"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2173
msgid "Changing Permissions for a File"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2174
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>changing permissions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2178
msgid "<primary>permissions</primary> <secondary>changing file</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2182
msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2185
msgid "Select the file that you want to change."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2188 C/goscaja.xml:2231 C/goscaja.xml:2302 C/goscaja.xml:2713
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>. The <xref linkend=\"caja-properties\"/> for the "
"item is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2191 C/goscaja.xml:2234
msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2194
msgid ""
"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2197
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"permissions for the file:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2201
msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2206
msgid ""
"The users can open a file to see its contents, but not make any changes."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2211
msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2217
msgid ""
"To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2222
msgid "Changing Permissions for a Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2225
msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2228
msgid "Select the folder that you want to change."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2237
msgid ""
"To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2240
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"folder access permissions:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2244
msgid ""
"No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2249
msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2254
msgid ""
"Items in the folder can be opened and modified, provided their own "
"permissions allow it."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2259
msgid ""
"The user can create new files and delete files in the folder, in addition to "
"being able to access existing files."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2266
msgid ""
"To set permissions for all the items contained in a folder, set the "
"<guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties "
"and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2271
msgid "Adding Notes to Files and Folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2272
msgid ""
"You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders "
"in the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2276
msgid "From the properties dialog"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2279
msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2283
msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2286
msgid ""
"<primary>notes</primary> <secondary>adding to files and folders</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2290
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>notes</secondary> "
"<tertiary>adding</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2295 C/goscaja.xml:2316
msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2299
msgid "Select the file or folder to which you want to add a note."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2305
msgid ""
"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</"
"guilabel> tabbed section, type the note."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2308
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note "
"emblem is added to the file or folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2312
msgid "<primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2312
msgid ""
"<primary>file manager</primary><secondary>notes</"
"secondary><tertiary>deleting</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2312
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>To delete a note, delete the note text from "
"the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2314
msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2319
msgid ""
"Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2323
msgid ""
"Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
"side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2327
msgid ""
"Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder "
"in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click "
"on this icon to display the note."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2332
msgid ""
"To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in "
"the side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2337
msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2341
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>bookmarks</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2345
msgid ""
"You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in "
"<application>Caja</application>: folders and other locations that you "
"frequently need to open."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2346
msgid "Your bookmarks are listed in the following places:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2348
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2349
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2350
msgid ""
"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Caja</application> "
"browser window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2351
msgid ""
"The side pane in the <xref linkend=\"filechooser-open\"/>. This allows you "
"to quickly open a file that is in one of your bookmarked locations."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2352
msgid ""
"The list of commonly used locations in the <xref linkend=\"filechooser-"
"save\"/>. This allows you to quickly save a file to a location you have in "
"your bookmarks."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2355
msgid "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2357
msgid "Adding a Bookmark"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2358
msgid ""
"To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, "
"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2359
msgid ""
"If you are using a <application>Caja</application> browser window, choose "
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2362
msgid "To Edit a Bookmark"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2363
msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2366
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
"guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, "
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
"guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2370
msgid ""
"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</"
"guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the "
"<guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2390 C/goscaja.xml:3735
msgid "<guilabel>Name</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2395
msgid ""
"Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the "
"menus."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2401
msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2406
msgid "Use this field to specify the location of the bookmark."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2407
msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2415
msgid ""
"To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. "
"Click <guilabel>Delete</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2422
msgid "Using Trash"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2428
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_trash_launcher.png' "
"md5='42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2426
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_trash_launcher.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Trash icon, empty.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2435
msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2439
msgid ""
"Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. "
"Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. "
"This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally "
"remove the wrong file."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2442
msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2451
msgid "Desktop objects"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2454
msgid ""
"If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can "
"display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</"
"guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you delete the "
"contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2458
msgid "To Display Trash"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2459
msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>displaying</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2463
msgid ""
"You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
"ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2467 C/goscaja.xml:2492
msgid "From a file browser window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2468
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></"
"menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the "
"window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2472
msgid "From a spatial window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2473
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</"
"guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are "
"displayed in the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2477 C/goscaja.xml:2497
msgid "From the desktop"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2478
msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2482
msgid "To Empty Trash"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2484
msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>emptying</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2488
msgid ""
"You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
"ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2493
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2498
msgid ""
"Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose "
"<guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: caution/para
#: C/goscaja.xml:2502
msgid ""
"When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the "
"trash only contains files you no longer need."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2509
msgid "Hidden Files"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2510
msgid "<primary>hidden</primary> <secondary>files</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2514
msgid ""
"By default, <application>Caja</application> does not display certain system "
"and backup files in folders. This prevents accidental modification or "
"deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also "
"reduces clutter in locations such as your Home Folder. Caja does not display:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2516
msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.),"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2517
msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2518
msgid ""
"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
"file."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2521
msgid ""
"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
"guimenuitem></menuchoice>, or by pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2523
msgid ""
"To set <application>Caja</application> to always show hidden files, see "
"<xref linkend=\"caja-preferences\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2525
msgid "Hiding a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2526
msgid "<primary>create</primary> <secondary>hidden</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2530
msgid ""
"To hide a file or folder in <application>Caja</application>, either rename "
"the file so its name begins with the period (.) character, or create a text "
"file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add its name "
"to it, as in the example below:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/programlisting
#: C/goscaja.xml:2531
#, no-wrap
msgid ""
"filename\n"
"foldername"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2533
msgid ""
"You may need to refresh the relevant <application>Caja</application> window "
"to see the change: press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2543
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2547
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>file properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2551
msgid ""
"The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about "
"any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you "
"can also do the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2554
msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"caja-icon\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2555
msgid ""
"Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"caja-emblems\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2556
msgid ""
"Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"caja-"
"permissions\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2557
msgid ""
"Choose which application is used to open an item, and others of the same "
"type."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2558
msgid "Add notes to an item: see <xref linkend=\"caja-notes\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2560
msgid "To open the item properties window, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2562
msgid ""
"Select the item whose properties you want to examine or change. If you "
"select more than one item, the properties window will show the properties "
"that are in common to all items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2564
msgid "Do one of the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2566
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2568
msgid ""
"Right-click on the selected item and choose <guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2569
msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2576
msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2577
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>modifying appearance of files and "
"folders</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2581
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager enables you to modify the "
"appearance of your files and folders in several ways. You may customize the "
"way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. You "
"can also change format in which <application>Caja</application> displays "
"these items to you. The following sections describe how to do so."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2583
msgid "Icons and Emblems"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2584
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> "
"<tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2589
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>emblems</secondary> <see>emblems</"
"see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2594
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2598
msgid ""
"The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the "
"type of the file the icon may be a image representative of the file type, a "
"small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add "
"emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to "
"the file icon and provide another means to manage your files. For example "
"you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> "
"emblem to it, creating the following visual effect:"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2602
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_emblem.png' md5='4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2600
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_emblem.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>File icon with Important emblem.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2610
msgid ""
"Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right "
"by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its "
"icon. See <xref linkend=\"caja-emblems\"/> for more on adding emblems."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2611
msgid ""
"The file manager automatically applies emblems for the following types of "
"files:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2614
msgid "Symbolic links"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2617
msgid "<primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2617
msgid "Items for which you have the following permissions:<_:indexterm-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2620 C/goscaja.xml:2692
msgid "No read permission"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2623 C/goscaja.xml:2675
msgid "No write permission"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2628
msgid "The following table shows the default emblems:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2636
msgid "Default Emblem"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2649
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_link_emblem.png' "
"md5='7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2647
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_link_emblem.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbolic link emblem.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2658
msgid "<primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2658
msgid "<_:indexterm-1/>Symbolic link"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2666
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_nowrite_emblem.png' "
"md5='06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2664
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_nowrite_emblem.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>No write permission "
"emblem.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2683
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_noread_emblem.png' "
"md5='e54419d1a042a072d0a56effcc13278a'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2681
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_noread_emblem.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>No read permission "
"emblem.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2699
msgid "Changing the Icon for a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2701
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> "
"<tertiary>changing</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2706
msgid ""
"To change the icon that represents an individual file or folder, perform the "
"following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2710
msgid "Select the file or folder that you want to change."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2716
msgid ""
"On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current "
"<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> "
"dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2721
msgid ""
"Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to "
"represent the file or folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2728
msgid ""
"To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file "
"or folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
"<guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>select custom icon</"
"guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2734
msgid "Adding an Emblem to a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2737
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to file</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2741
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to folder</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2745
msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2748
msgid "Select the item to which you want to add an emblem."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2751
msgid ""
"Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. "
"The <xref linkend=\"caja-properties\"/> for the item is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2754
msgid ""
"Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2757
msgid "Select the emblem to add to the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2763
msgid ""
"In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from "
"the emblem side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2766
msgid "Creating a New Emblem"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2768
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding new</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2772
msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2775
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
"Emblems</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2778
msgid ""
"Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the "
"<guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New "
"Emblem</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2783
msgid ""
"Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2786
msgid ""
"Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click "
"<guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click "
"<guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2791
msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2797
msgid "Changing Backgrounds"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2802
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>changing backgrounds</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2806
msgid ""
"<primary>backgrounds</primary> <secondary>changing screen component</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2810
msgid ""
"The file manager includes background patterns and emblems that you can use "
"to change the appearance of your folders. Background patterns and emblems "
"can also be used on the desktop, on folders and certain side panes in the "
"file browser, and on panels."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2814
msgid ""
"To change the background of a window, pane, or panel, perform the following "
"steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2818
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
"Emblems</guimenuitem></menuchoice> in any file manager window. The "
"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2822
msgid ""
"Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the <guibutton>Colors</"
"guibutton> button to see a list of background patterns or background colors "
"you can use."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2826
msgid ""
"To change the background, drag a pattern or color to the desired window, "
"pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel> "
"entry to the desired window, pane, or panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2832
msgid ""
"You can set the background of all folders in the file manager by dragging a "
"pattern or color with your right or middle mouse button. When you release "
"the drag, you will see a popup menu with the option to set the pattern or "
"color as the background for all folders."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2836
msgid ""
"You can add a new pattern to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
"Pattern</guibutton> button when the patterns are selected. Locate an image "
"file in the file chooser dialog and click <guibutton>Open</guibutton>. The "
"image file will appear in the list of patterns you can use."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2840
msgid ""
"You can add a new color to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
"Color</guibutton> button when the colors are selected. Select a color in the "
"color chooser dialog and click <guibutton>OK</guibutton>. The color will "
"appear in the list of colors you can use."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2847
msgid "Using Removable Media"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2851
msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2855
msgid ""
"The file manager can initiate various actions when removable media appear, "
"such as mounting it, opening a file manager window showing its contents, or "
"running a suitable application that can handle it (for example a music "
"player for an audio CD). See <xref linkend=\"goscaja-61\"/> for how to "
"configure these actions for different media formats."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2863
msgid "To Mount Media"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2864
msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>mounting</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2868
msgid ""
"To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the "
"media available for access. When you mount media, the file system of the "
"media is attached as a subdirectory to your file system."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2871
msgid ""
"To mount media, insert the media in the appropriate device. An icon that "
"represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your "
"system is configured to mount the device automatically when media is "
"detected."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2875
msgid ""
"If your system is not configured to mount the device automatically, you must "
"mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> "
"icon from the desktop. A <guilabel>Computer</guilabel> dialog is displayed. "
"Double-click on the icon that represents the media. For example, to mount a "
"floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> icon. An "
"icon that represents the media is added to the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:2881
msgid "You cannot change the name of a removable media icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2885
msgid "To Display Media Contents"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2886
msgid ""
"<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media contents</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2890
msgid "You can display media contents in any of the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2893
msgid "Double-click on the icon that represents the media on the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2896
msgid ""
"Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then "
"choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2900
msgid ""
"A file manager window displays the contents of the media. To reload the "
"display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2904
msgid "To Display Media Properties"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2905
msgid ""
"<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media properties</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2909
msgid ""
"To display the properties of removable media, right-click on the icon that "
"represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2911
msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2914
msgid "To Eject Media"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2915
msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>ejecting</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2919
msgid ""
"To eject media, right-click on the media icon on the desktop, then choose "
"<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized "
"drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is "
"not motorized, wait until the desktop icon for the media disappears, then "
"eject the media manually."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2924
msgid ""
"You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To "
"eject media, first unmount the media. For example, to remove a USB flash "
"drive, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2928
msgid ""
"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, "
"and any other windows that access the USB drive."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2932
msgid ""
"Right-click on the icon that represents the drive on the desktop, then "
"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop icon for the drive "
"disappears."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2937
msgid "Remove the USB flash drive."
msgstr ""

#. (itstool) path: caution/para
#: C/goscaja.xml:2941
msgid ""
"You must unmount removable media before ejecting. Do not remove a USB flash "
"drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media "
"first you might lose data."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2946
msgid "Writing CDs or DVDs"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2950
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>writing CDs</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2954
msgid "<primary>CDs, writing</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2957
msgid "<primary>writing CDs</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2960
msgid "<primary>burning CDs</primary> <see>writing CDs</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2964
msgid ""
"Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important "
"documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:2966
msgid ""
"A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to "
"choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar. If the icon for your "
"CD drive has terms like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your "
"computer is able to write discs."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2968
msgid ""
"You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager "
"provides a special folder for files and folders that you wish to write to a "
"CD or DVD. From there you can easily write all the content (which you place "
"in this special folder) to a CD or DVD."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2971
msgid "Creating Data Discs"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2973
msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2976
msgid ""
"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System Tools</"
"guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file "
"manager opens the CD/DVD Creator folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:2977
msgid ""
"In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item "
"is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2980
msgid ""
"Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD "
"Creator folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2984
msgid ""
"Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2987
msgid ""
"Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</"
"guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2990
msgid ""
"Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to "
"write the CD, as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3009
msgid "<guilabel>Write disc to</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3014
msgid ""
"Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. "
"To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> "
"option. A CD image file is a normal file that contains all the data in the "
"same format as a CD, that you can write to a CD later."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3020
msgid "<guilabel>Disc name</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3025
msgid "Type a name for the CD in the text box."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3030
msgid "<guilabel>Data size</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3035
msgid ""
"Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at "
"least this size."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3041
msgid "<guilabel>Write speed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3046
msgid ""
"Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3055
msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3056
msgid ""
"If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the "
"<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a "
"filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog "
"to specify the location where you want to save the disc image file. By "
"default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3060
msgid ""
"A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes "
"some time. When the disc is written or when the disc image file is created, "
"a message to indicate that the process is complete is displayed in the "
"dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:3065
msgid ""
"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you insert "
"a blank disc. See <xref linkend=\"goscaja-61\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:3066
msgid ""
"The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all "
"recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM "
"filesystem extensions are used."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3069
msgid "Copying CDs or DVDs"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3070
msgid ""
"You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image "
"file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3072
msgid "Insert the disc you want to copy."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3073
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3074
msgid ""
"Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3075
msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3077
msgid ""
"If you have only one drive with write capabilities, the process will first "
"create a disc image file on your computer. It will then eject the original "
"disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:3078
msgid ""
"If you want to create more than one copy, choose the Image File option on "
"the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see "
"<xref linkend=\"caja-cdwriter-writeimage\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3081
msgid "Creating a Disc from an Image File"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3082
msgid ""
"You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have "
"downloaded a disc image from the internet, or previously created one "
"yourself. Disc images usually have a <filename>.iso</filename> file "
"extension and are sometimes called iso files."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3083
msgid ""
"To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose "
"<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3087
msgid "Navigating Remote Servers"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3088
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager provides an integrated "
"access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav "
"servers and SSH servers."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3091
msgid "To Access a remote server"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3098
msgid "<primary>FTP sites</primary> <secondary>accessing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3102
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>FTP sites</secondary> <see>FTP "
"sites</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3107
msgid ""
"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a "
"Windows share, a WebDav server or an SSH server."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3109
msgid ""
"To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may "
"also access this dialog from the menubar by choosing "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3111
msgid ""
"To connect to a remote server, start by choosing the service type, then "
"enter the server address."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3112
msgid ""
"If required by your server, you may provide the following optional "
"information:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3130
msgid "<guilabel>Port</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3135
msgid ""
"Port to connect to on the server. This should only be used if it is "
"necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3141
msgid "<guilabel>Folder</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3146
msgid "Folder to open upon connecting to server."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3151
msgid "<guilabel>User Name</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3156
msgid ""
"The user name of the account used to connect to the server. This should be "
"supplied with the connection information if needed. The user name "
"information is not appropriate for a public FTP connection."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3163
msgid "<guilabel>Name to use for connection</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3168
msgid ""
"The designation of the connection as it will appear in the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3173
msgid "<guilabel>Share</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3178
msgid ""
"Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3183
msgid "<guilabel>Domain name</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3188
msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3194
msgid ""
"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a "
"specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</"
"guimenuitem></menuchoice> as the service type."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3195
msgid ""
"Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</"
"guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site "
"are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3199
msgid "To Access Network Places"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3206
msgid "<primary>network places</primary> <secondary>accessing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3210
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>network places</secondary> "
"<see>network places</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3215
msgid ""
"If your system is configured to access places on a network, you can use the "
"file manager to access the network places."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3218
msgid ""
"To access network places, open the file manager and choose "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</"
"guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network places "
"that you can access. Double-click on the network that you want to access."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3220
msgid "<primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3220
msgid ""
"<_:indexterm-1/>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix "
"Network (NFS)</guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you "
"is displayed in the file manager window."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3224
msgid "<primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3224
msgid ""
"<_:indexterm-1/>To access Windows shares, double-click on the "
"<guilabel>Windows Network (SMB)</guilabel> object. A list of the Windows "
"shares available to you is displayed in the file manager window."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3230
msgid "Accessing Special URI Locations"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3231
msgid ""
"<primary>special URI locations</primary> <secondary>accessing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3235
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>special URI locations</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3239
msgid "<primary>URI, special</primary> <see>special URI locations</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3243
msgid ""
"Caja has certain special URI locations that enable you to access particular "
"functions from the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3244
msgid ""
"These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of "
"accessing the function or location exists."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3245
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-479\"/> lists the special URI locations that you "
"can use with the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3247
msgid "Special URI Locations"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3254
msgid "URI Location"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3264
msgid "<command>burn:///</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3269
msgid ""
"This is a special location where you can copy files and folders that you "
"want to write to a CD. From here you can write the contents of the location "
"to a CD easily. See also <xref linkend=\"caja-cdwriter\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3275
msgid "<command>network:///</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3280
msgid ""
"Displays network locations to which you can connect, if your system is "
"configured to access locations on a network. To access a network location, "
"double-click on the network location. You can also use this URI to add "
"network locations to your system. See also <xref linkend=\"caja-"
"accessnetwork\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3293
msgid "Caja Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3301
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3305
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3310
msgid ""
"<primary>preferences, file manager</primary> <see>file manager preferences</"
"see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3314
msgid ""
"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize "
"the file manager to suit your requirements and preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3316
msgid ""
"To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, "
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from the "
"top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>System</"
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3318
msgid "You can set preferences in the following categories:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3321
msgid "The default settings for views."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3324
msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3327
msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3330
msgid "The columns that appear in the list view and their order."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3333
msgid "Preview options to improve the performance of the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3336
msgid "How removable media and connected devices are handled."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3340 C/goscaja.xml:3354
msgid "Views Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3341
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>views</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3346
msgid ""
"You can specify a default view, and select sort options and display options. "
"You can also specify default settings for icon views and list views."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3349
msgid ""
"To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
"<guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> "
"tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3352
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-30\"/> lists the views preferences that you can "
"modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3371
msgid "<guilabel>View new folders using</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3376
msgid ""
"Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is "
"displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list "
"view, or the compact view, which is a variant of the icon view that is "
"organized in columns rather than rows."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3382
msgid "<guilabel>Arrange items</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3387
msgid ""
"Select the characteristic by which you want to sort the items in folders "
"that are displayed in this view."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3393
msgid "<guilabel>Sort folders before files</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3398
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3404
msgid "<guilabel>Show hidden and backup files</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3409
msgid ""
"Select this option to display files that are normally not shown in folders. "
"For more on hidden files, see <xref linkend=\"caja-hidden-files\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3414
msgid ""
"<guilabel>Default zoom level</guilabel> in the Icon View, Compact View, or "
"List View sections"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3419
msgid ""
"Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. "
"The zoom level specifies the size of items in a view."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3425
msgid "<guilabel>Use compact layout</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3430
msgid ""
"Select this option to arrange the items in icon view so that the items in "
"the folder are closer to each other."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3437
msgid "<guilabel>Text beside icons</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3442
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than under the icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3448
msgid "<guilabel>All columns have the same width</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3453
msgid ""
"Select this option to make all columns in a compact view have the same width."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3458
msgid "<guilabel>Show only folders</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3463
msgid ""
"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> "
"in the side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3471
msgid "Behavior Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3472
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>behavior</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3477
msgid ""
"To set your preferences for files and folders, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
"menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section. You can set the following "
"preferences:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3483
msgid "<guilabel>Single click to open items</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3485
msgid ""
"Select this option to perform the default action for an item when you click "
"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
"title of the item is underlined."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3491
msgid "<guilabel>Double click to open items</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3493
msgid ""
"Select this option to perform the default action for an item when you double-"
"click on the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3498
msgid "<guilabel>Always open in browser windows</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3500
msgid ""
"Select this option to use <application>Caja</application> in browser mode "
"rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and "
"folders in the same window, otherwise you will navigate your files and "
"folders as objects."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3505
msgid "<guilabel>Run executable text files when they are opened</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3507
msgid ""
"Select this option to run an text executable file when you choose the file. "
"An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell "
"script."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3513
msgid "<guilabel>View executable text files when they are opened</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3515
msgid ""
"Select this option to display the contents of an executable text file when "
"you choose the executable text file."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3520
msgid "<guilabel>Ask each time</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3522
msgid ""
"Select this option to display a dialog when you choose an executable text "
"file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the "
"file."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3528
msgid "<guilabel>Ask before emptying the Trash or deleting files</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3530
msgid ""
"Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</"
"guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you "
"have good reason not to."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3534
msgid "<guilabel>Include a Delete command that bypasses Trash</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3536
msgid ""
"Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to "
"the following menus:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3540
msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3543
msgid ""
"The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or "
"desktop object."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3547
msgid ""
"When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
"menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is "
"no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good "
"reason to."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3554
msgid "Display Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3555
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> "
"<tertiary>caption preferences</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3560
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>icon captions</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3565
msgid ""
"An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The "
"icon caption also includes three additional items of information on the file "
"or folder. The additional information is displayed after the file name. "
"Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an "
"icon, more of the information is displayed. You can modify what additional "
"information is displayed in icon captions."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3571
msgid ""
"To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
"<guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> "
"tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3573
msgid ""
"Select the items of information that you want to display in the icon caption "
"from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-"
"down list, select the second item from the second drop-down list, and so on. "
"The following table describes the items of information that you can select:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3595 C/goscaja.xml:3745 C/gospanel.xml:189 C/gospanel.xml:1420
msgid "<guilabel>Size</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3600 C/goscaja.xml:3750
msgid "Choose this option to display the size of the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3605 C/goscaja.xml:3755
msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3610
msgid ""
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3615 C/goscaja.xml:3767
msgid "<guilabel>Date Modified</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3620 C/goscaja.xml:3772
msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3625 C/goscaja.xml:3777
msgid "<guilabel>Date Accessed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3630 C/goscaja.xml:3782
msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3635 C/goscaja.xml:3818
msgid "<guilabel>Owner</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3640 C/goscaja.xml:3823
msgid "Choose this option to display the owner of the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3645 C/goscaja.xml:3787
msgid "<guilabel>Group</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3650 C/goscaja.xml:3792
msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3655 C/goscaja.xml:3828
msgid "<guilabel>Permissions</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3660 C/goscaja.xml:3833
msgid ""
"<primary>permissions</primary><secondary>displaying as characters</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3660 C/goscaja.xml:3833
msgid ""
"<_:indexterm-1/>Choose this option to display the permissions of the item as "
"three sets of three characters, for example <computeroutput>-rwxrw-r--</"
"computeroutput>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3667 C/goscaja.xml:3807
msgid "<guilabel>Octal Permissions</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3672 C/goscaja.xml:3812
msgid ""
"<primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal notation</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3672 C/goscaja.xml:3812
msgid ""
"<_:indexterm-1/>Choose this option to display the permissions of the item in "
"octal notation, for example <computeroutput>764</computeroutput>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3678
msgid "<guilabel>MIME Type</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3683 C/goscaja.xml:3802
msgid "Choose this option to display the MIME type of the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3688
msgid "<guilabel>None</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3693
msgid "Choose this option to display no information for the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3699
msgid ""
"The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is "
"displayed throughout Caja."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3704
msgid "List Columns Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3705
msgid ""
"You can specify what information is displayed in list view in file manager "
"windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the "
"order in which the columns are displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3708
msgid ""
"To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
"<guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the <guilabel>List Columns</"
"guilabel> tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3710
msgid ""
"To specify a column to display in list view, select the option that "
"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> "
"button. To remove a column from the list view, select the option that "
"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> "
"button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3714
msgid ""
"Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> "
"buttons to specify the position of columns in list view."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3716
msgid ""
"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use "
"Default</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3717
msgid "The following table describes the columns that you can display:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3740
msgid "Choose this option to display the name of the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3760
msgid ""
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item "
"from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3797
msgid "<guilabel>MIME type</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3843 C/goscaja.xml:3908 C/goscaja.xml:4060
msgid "Preview Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3844
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>preview</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3849
msgid ""
"The file manager include some file preview features. The preview features "
"can affect the speed with which the file manager responds to your requests. "
"You can modify the behavior of some of these features to improve the speed "
"of the file manager. For each preview preference, you can select one of the "
"options described in the following table:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3872
msgid "<guilabel>Always</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3877
msgid ""
"Performs the action for both local files, and files on other file systems."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3883
msgid "<guilabel>Local Files Only</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3888
msgid "Performs the action for local files only."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3893
msgid "<guilabel>Never</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3898
msgid "Never performs the action."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3904
msgid ""
"To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
"<guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the <guilabel>Preview</"
"guilabel> tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3906
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-41\"/> lists the preview preferences that you "
"can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3925
msgid "<guilabel>Show text in icons</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3930
msgid ""
"Select an option to specify when to preview the content of text files in the "
"icon that represents the file."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3936
msgid "<guilabel>Show thumbnails</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3941
msgid ""
"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file "
"manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>."
"thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3949
msgid "<guilabel>Only for files smaller than</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3954
msgid ""
"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a "
"thumbnail."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3960
msgid "<guilabel>Preview sound files</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3965
msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3970
msgid "<guilabel>Count number of items</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3975
msgid ""
"Select an option to specify when to show the number of items in folders. "
"When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the "
"number of items in each folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3985
msgid "Media Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3986
msgid ""
"You can configure how <application>Caja</application> handles removable "
"media and devices that are connected to the computer, such as music players "
"or cameras. For each media format or device type, <application>Caja</"
"application> offers to run one of the applications that are known to support "
"this format, as well as the following options:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4011
msgid "<guilabel>Ask what to do</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4016
msgid ""
"Make <application>Caja</application> ask for the desired action when the "
"media or device appears."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4022
msgid "<guilabel>Do Nothing</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4032
msgid "<guilabel>Open Folder</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4037
msgid ""
"Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a "
"<application>Caja</application> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4043
msgid "<guilabel>Open with other Application</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4048
msgid ""
"Select an application to run with the <application>Caja</application> "
"application chooser dialog. Note that applications known to handle the media "
"or device can be chosen directly from the drop-down list."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4057
msgid ""
"The most common media formats can be configured in the <guilabel>Media "
"Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, "
"and software cds."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4058
msgid ""
"To configure the handling for other media formats, first select the format "
"in the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list, then select the desired "
"handling for this format in the <guilabel>Action</guilabel> drop-down list."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4059
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-43\"/> lists other media handling preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4077
msgid "<guilabel>Never prompt or start programs on media insertion</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4082
msgid ""
"Select this option to prevent <application>Caja</application> from showing "
"dialogs or running programs when media or devices appear. When this option "
"is selected, the preferences for the handling of specific media formats are "
"ignored."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4089
msgid "<guilabel>Browse media when inserted</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4094
msgid ""
"When this option is selected, <application>Caja</application> will "
"automatically open a folder when media is inserted. This only applies for "
"media formats for which the handling has not been explicitly configured."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4108
msgid "Extending Caja"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:4109
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>running scripts</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:4113
msgid "<primary>scripts, running from file manager</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4116
msgid ""
"Caja can be extended in two main ways. Through <application>Caja</"
"application> extensions, and through scripts. This section explains the "
"difference between the two and how to install."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4118
msgid "Caja Scripts"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4119
msgid ""
"Caja can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than full "
"<application>Caja</application> extensions and can be written in any "
"scripted language capable of being executed on your computer. To run a "
"script choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run from "
"the submenu."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4120
msgid ""
"To run a script on a particular file, select the file in the view pane. "
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run on "
"the file from the submenu. You can also select multiple files to run your "
"scripts on."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4123
msgid "You may also access scripts from the context menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:4125
msgid ""
"If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4128
msgid "Installing File Manager Scripts"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4129
msgid ""
"The file manager includes a special folder where you can store your scripts. "
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The "
"script folder is located at $HOME/.config/caja/scripts."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4132
msgid ""
"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it "
"the user executable permission."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4133
msgid ""
"To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts "
"installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</"
"guisubmenu><guimenuitem>Open Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You "
"will have to navigate to the scripts folder with the file manager if you do "
"not yet have any scripts. You may need to show hidden files for this, use "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4135
msgid ""
"A good source to download <application>Caja</application> scripts is from "
"the <link xlink:href=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-"
"Scripts website</citetitle></link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4138
msgid "Writing File Manager Scripts"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4139
msgid ""
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4141
msgid "The following table shows variables passed to the script:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4149
msgid "Environment variable"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4159
msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4164
msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4169
msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4174
msgid "newline-delimited URIs for selected files"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4179
msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4184
msgid "URI for current location"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4189
msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4194
msgid "position and size of current window"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4203
msgid "Caja Extensions"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4204
msgid ""
"<application>Caja</application> extensions are far more powerful than "
"<application>Caja</application> scripts, allowing more freedom where and how "
"they extend <application>Caja</application>. <application>Caja</application> "
"extensions are typically installed by your system administrator."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4208
msgid "caja-actions"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4209
msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4212
msgid "caja-send-to"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4213
msgid ""
"This extension provides a simple way to send a file or folder to another "
"using email, instant messaging, or Bluetooth."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4216
msgid "caja-open-terminal."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4217
msgid ""
"This extension provides an easy way to open a terminal at the selected "
"starting location."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4205
msgid ""
"Some popular <application>Caja</application> extensions include: <_:"
"orderedlist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:4222
msgid ""
"If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which "
"used to exist in the <application>Caja</application> right click menu by "
"default then you should install the <application>caja-open-terminal</"
"application> extension."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:7
msgid "Desktop Overview"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gosoverview.xml:23
msgid ""
"This chapter introduces you to some of the very basic components of the "
"desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, "
"<glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. "
"Almost all the work (or play) that you do in MATE will involve these very "
"basic components."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:26
msgid ""
"This chapter describes the default configuration of MATE. Your vendor or "
"system administrator may have configured your desktop to look different from "
"what is described here."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:37
msgid "<primary>MATE Desktop components, introducing</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:41
msgid ""
"When you start a desktop session for the first time, you should see a "
"default startup screen, with panels, windows, and various icons."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:45
msgid "The major components of the MATE Desktop are as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:50
msgid ""
"The desktop itself is behind all the other components on the desktop. You "
"can place objects on the desktop to access your files and directories "
"quickly, or to start applications that you use often. See <xref "
"linkend=\"overview-desktop\"/> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:57
msgid ""
"The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top "
"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the MATE "
"Classic Menu, the date and time, and a set of application launcher icons, "
"and the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace "
"switcher."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:58
msgid ""
"Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus "
"and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel "
"applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display "
"the current weather for your location. For more information on panels, see "
"<xref linkend=\"panels\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:66
msgid ""
"Most applications run inside of one or more windows. You can display "
"multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized "
"and moved around to accommodate your workflow. Each window has a "
"<firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to "
"minimize, maximize, and close the window. For more information on working "
"with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:77
msgid ""
"You can subdivide your desktop into separate <firstterm>workspaces</"
"firstterm>. Each workspace can contain several windows, allowing you to "
"group related tasks together. For more information on working with "
"workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:86
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager provides access to your "
"files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in "
"the file manager and open the files in the appropriate applications. See "
"<xref linkend=\"caja\"/> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:95
msgid ""
"You can customize your computer using the <application>Control Center</"
"application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu on "
"the top panel menubar. Each preference tool in the Control Center allows you "
"to change a particular part of the behavior of your computer. See <xref "
"linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:105
msgid ""
"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit "
"your needs, so your desktop might not match exactly what is described in "
"this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to "
"using the various components of your desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:114
msgid ""
"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows "
"are visible, the desktop is that part of the screen between the top and "
"bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want "
"to have easy access to."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:115
msgid "The desktop also has several special objects on it:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:117
msgid ""
"The <_:interface-1/> icon gives you access to CDs, removable media such as "
"floppy disks, and also the entire filesystem (also known as the root "
"filesystem). By default, you do not have the security permissions to read "
"other users' files or edit system files, but you may need to do so something "
"such as configure a web server on the computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/interface
#: C/gosoverview.xml:118
msgid "<replaceable>username</replaceable>'s Home"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:118
msgid ""
"Your Home Folder, labeled <_:interface-1/>, where all of your personal files "
"are kept. You can also open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> "
"menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:119
msgid ""
"The <_:interface-1/> is a special folder in which to place files and folders "
"you no longer need. For more on this, see <xref linkend=\"caja-trash\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:120
msgid ""
"When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device "
"containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
"representing this device will appear on the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:123
msgid ""
"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows "
"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all "
"windows, you can do one of the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:126
msgid ""
"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of "
"the <xref linkend=\"bottom-panel\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:127
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:130
msgid ""
"Either action will also restore your windows to their previous state. "
"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:132
msgid ""
"You can change the color of the desktop background or the image displayed "
"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:134
msgid ""
"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder "
"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other "
"folder, you can put files and other folders directly into it. The only "
"difference is that anything placed into the Desktop folder will then show up "
"on desktop itself."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:143
msgid "<primary>windows</primary> <secondary>overview</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:148
msgid ""
"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually "
"with a border all around and a title bar at the top. You can think of a "
"window as a screen within the screen. Each window displays an application, "
"allowing you to have more than one application visible, and work on more "
"than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on "
"your desktop: they can overlap, or be side by side, for example."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:150
msgid ""
"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You "
"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work "
"with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see "
"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:152
msgid ""
"Each window is not necessarily a different application. An application "
"usually has one main window, and may open additional windows at the request "
"of the user."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:154
msgid ""
"The rest of this section describes the different types of windows and how "
"you can interact with them."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:157
msgid "Types of Windows"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:161
msgid "There are two main types of window:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:165
msgid "Application windows"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:167
msgid ""
"Application windows allow all minimize, maximize and close operations "
"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will "
"usually see a window of this type appear."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:174
msgid "Dialog windows"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:176
msgid ""
"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog "
"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or "
"request input from you."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:178
msgid ""
"For example, if you tell an application to save a document, a dialog will "
"ask you where you want to save the new file. If you tell an application to "
"quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to "
"abandon work in progress."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:180
msgid ""
"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window "
"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> "
"dialogs. Others can be left open while you work with the main application "
"window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:182
msgid ""
"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy "
"it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting "
"<guilabel>Copy</guilabel>), and paste it into another application. This is "
"useful if you wish to quote the text you see in a dialog when requesting "
"support on the Internet."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:188
msgid "Manipulating Windows"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:193
msgid ""
"You can change the size and position of windows on the screen. This allows "
"you to see more than one application and do different tasks at the same "
"time. For example, you might want to read text on a web page while writing "
"with a word processor, or to change to another application to do a different "
"task or check its progress."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:195
msgid ""
"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently "
"interested in seeing it. This hides it from view. You can "
"<firstterm>maximize</firstterm> a window to fill the whole screen so you can "
"give it your full attention."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:197
msgid ""
"<anchor xml:id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out "
"by using the mouse on different parts of the window's frame (see <xref "
"linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of "
"the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it also "
"displays the title of the window, contains several buttons that change the "
"way the window is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:198
msgid ""
"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a "
"typical application window. From left to right, this contains the Window "
"Menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and "
"the close button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:200
msgid "Titlebar for a Typical Application Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosoverview.xml:205
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/titlebar_window.png' "
"md5='b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosoverview.xml:203
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/titlebar_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Titlebar of application "
"window frame.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:214
msgid ""
"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, "
"click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. "
"Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref "
"linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following "
"lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the "
"keyboard:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:218
msgid "Move the window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:220
msgid ""
"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the "
"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The "
"window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful "
"computers, the movement of the window may be represented by moving an "
"outline of its frame."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:222
msgid ""
"You can also choose Move from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then either move the "
"mouse or press the keyboard arrow keys to move the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:225
msgid ""
"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the "
"window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:227
msgid ""
"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance "
"to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of "
"the desktop, the panels, and the edges of other windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:229
msgid ""
"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window "
"to cause it to only move between the corners of the desktop and other "
"windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:231
msgid ""
"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the "
"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, "
"<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:235
msgid "Resize the window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:237
msgid ""
"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag "
"a corner to change two sides at once. The resize pointer (see <xref "
"linkend=\"mouse-pointers\"/>) appears when your mouse is in the correct "
"position to begin the drag action."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:239
msgid ""
"You can also choose Resize from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize pointer "
"appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to resize, or "
"press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to indicate the "
"chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to move this edge "
"of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</keycap> to accept "
"the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the resize action and "
"return the window to its original size and shape."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:246
msgid ""
"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of "
"three on the right. This removes the window from view. The window can be "
"restored to its previous position and size on the screen from the "
"<firstterm>window list</firstterm> on the <xref linkend=\"bottom-panel\"/> "
"or the <firstterm>window selector</firstterm> in the top panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:248
msgid ""
"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:253
msgid ""
"A minimized window is shown in the window list and the window selector with "
"[ ] around its title."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:261
msgid ""
"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of "
"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the "
"panels remain visible)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:262
msgid ""
"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-click any "
"part of the titlebar except the buttons at either end."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:266
msgid ""
"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</"
"firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:273
msgid ""
"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it "
"to its previous position and size on the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:275
msgid ""
"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-click any part "
"of the titlebar except the buttons at either end."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:282
msgid ""
"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. "
"Closing the window may also close the application itself. The application "
"will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:291
msgid "Giving Focus to a Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:294
msgid ""
"To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</"
"firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse "
"clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are directed to the application "
"in that window. Only one window can have focus at a time. The window that "
"has focus will appear on top of other windows, so nothing covers any part of "
"it. It may also have a different appearance from other windows, depending on "
"your choice of <xref linkend=\"prefs-theme\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:295
msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:298
msgid ""
"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:303
msgid ""
"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> "
"that represents the window in the <application>Window List</application>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:308
msgid ""
"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and "
"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window "
"list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon "
"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu button</"
"guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:311
msgid ""
"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched "
"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-"
"workspaces\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:316
msgid ""
"With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the "
"<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons "
"representing each window. While still holding <keycap>Alt</keycap>, press "
"<keycap>Tab</keycap> to move the selection along the list: a black rectangle "
"frames the selected icon and the position of the window it corresponds to is "
"highlighted with a black border. When the window you want to see is "
"selected, release the <keycap>Alt</keycap> key. Using "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> instead of "
"just <keycap>Tab</keycap> cycles through the icons in reverse order."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:319
msgid ""
"You can customize the shortcut used to perform this action with the <xref "
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> tool."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:331
msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>overview</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:335
msgid ""
"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can "
"imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at "
"any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and "
"the same menus. However, you can run different applications, and open "
"different windows in each workspace. The applications in each workspace will "
"remain there when you switch to other workspaces."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:337
msgid ""
"By default, four workspaces are available. You can switch between them with "
"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the "
"<xref linkend=\"bottom-panel\"/>. This shows a representation of your "
"workspaces, by default a row of four rectangles. Click on one to switch to "
"that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-FIG-42\"/>, "
"<application>Workspace Switcher</application> contains four workspaces. The "
"first three workspaces contain open windows. The last workspace does not "
"contain currently open windows. The currently active workspace is "
"highlighted."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:339
msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosoverview.xml:343
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/workspace_switcher_applet.png' "
"md5='00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosoverview.xml:341
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/workspace_switcher_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Workspace Switcher. The "
"context describes the graphic.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:352
msgid ""
"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of "
"workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:354
msgid ""
"Workspaces enable you to organize the MATE Desktop when you run many "
"applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a "
"specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, "
"one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and "
"you are in no way restricted to only using workspaces like this."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:357
msgid "Switching Between Workspaces"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:358
msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>switching between</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:362
msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:365
msgid ""
"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom "
"panel, click on the workspace where you want to work."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:368
msgid ""
"Move the mouse pointer over the <application>Workspace Switcher</"
"application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:371
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right "
"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the "
"current workspace."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:375
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</"
"keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current "
"workspace."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:379
msgid ""
"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in "
"the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your "
"panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, use "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:381
msgid "Adding Workspaces"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:385
msgid ""
"<primary>workspaces</primary> <secondary>specifying number of</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:389
msgid ""
"To add workspaces to the MATE Desktop, right-click on the "
"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher "
"Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of "
"workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you "
"require."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:399
msgid "<primary>applications</primary> <secondary>overview</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:404
msgid ""
"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that "
"allows you to perform a particular task. You might use applications to "
"create text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets; "
"to listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, "
"edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a "
"different application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:406
msgid ""
"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and "
"choose the application you want from the submenus. For more on this, see "
"<xref linkend=\"applications-menu\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:408
msgid "The applications that are part of MATE include the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:411
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:pluma\"><application>Pluma Text Editor</"
"application></link> can read, create, or modify any kind of simple text "
"without any formatting."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:412
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:mate-dictionary\"><application>Dictionary</"
"application></link> allows you to look up definitions of a word."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:413
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:eom\"><application>Image Viewer</application></link> "
"can display single image files, as well as large image collections."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:414
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:gucharmap\"><application>Character Map</"
"application></link> lets you choose letters and symbols from the "
"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
"application. If you are writing in several languages, not all the characters "
"you need will be on your keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:415
msgid ""
"<application>Caja File Manager</application> (see <xref linkend=\"caja\"/>) "
"displays your folders and their contents. Use this to copy, move and "
"classify your files, and to access CDs, USB flash drives, and any other "
"removable media. When you choose an item from the <xref linkend=\"places-"
"menu\"/>, a <application>Caja File Manager</application> window opens "
"showing that location."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:416
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:mate-terminal\"><application>Terminal</application></"
"link> gives you access to the system command line."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:419
msgid ""
"Further standard MATE applications include games, music and video players, a "
"web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
"system. Your distributor or vendor may have added other applications, such "
"as a word processor and a graphics editor. They may also provide you with a "
"way to install further applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:421
msgid ""
"All MATE applications have many features in common, which makes it easier to "
"learn how to work with a new MATE application. The rest of this section "
"describes some of these features."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:423
msgid "Common Features"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:424
msgid ""
"The applications that are provided with the MATE Desktop share many common "
"features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. "
"This is because they have all been developed using the MATE development "
"platform. An application developed using this platform is called a "
"<firstterm>MATE-compliant application</firstterm>. For example, "
"<application>Caja</application> and the <application>pluma</application> "
"text editor are MATE-compliant applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:426
msgid "Some features of MATE-compliant applications are as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:429
msgid "Consistent look-and-feel"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:430
msgid ""
"MATE-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use the "
"<xref linkend=\"prefs-theme\"/> tool to change the look-and-feel of your "
"MATE-compliant applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:433
msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:434
msgid ""
"Most MATE-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a statusbar. "
"The menubars usually have a similar structure; for example, the "
"<guimenu>Help</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</"
"guimenuitem> menu item."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:437
msgid ""
"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A "
"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A "
"<firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that "
"provides information about the current state of what you are viewing in the "
"window. Applications might also contains other bars. For example, "
"<application>Caja</application> contains a location bar."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:441
msgid "Default shortcut keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:442
msgid ""
"MATE-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same "
"actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common "
"shortcut keys."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:446
msgid "Drag-and-drop"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:447
msgid ""
"When you drag-and-drop something into a MATE-compliant application, it will "
"recognize the format of the items that you dragged and will handle them in "
"an appropriate manner. For example, when you drag an HTML file from a "
"<application>Caja</application> window to a web browser, the file is "
"displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML "
"file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the "
"text editor."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:458
msgid "Working With Files"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:459
msgid ""
"The work you do with an application is stored in <firstterm>files</"
"firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable "
"device such as a USB flash drive. You <firstterm>open</firstterm> a file to "
"examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to "
"store your work. When you are done working with a file, you "
"<firstterm>close</firstterm> it."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:460
msgid ""
"All MATE applications use the same dialogs for opening and saving files, "
"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the "
"open and the save dialog in detail."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:463
msgid "Choosing a File to Open"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:464
msgid ""
"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to "
"open in an application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:465
msgid ""
"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current "
"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select "
"a file."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:466
msgid ""
"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to "
"open it:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:468
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:469
msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:470
msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:471
msgid "Double-click the file."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:473
msgid ""
"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open "
"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or "
"location."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:475
msgid ""
"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:477
msgid "Open a folder that is listed in the current location."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:478
msgid ""
"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, "
"places on your network, and your bookmarks (see <xref linkend=\"caja-"
"bookmarks\"/> for more on bookmarks)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:479
msgid ""
"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This "
"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the "
"arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too "
"long to fit."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:482
msgid ""
"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain "
"further options specific to the current application."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:484
msgid "Filtering the File List"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:485
msgid ""
"You can restrict the file list to show only files of certain types. To do "
"this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. "
"The list of file types depends on the application you are currently using. "
"For example, a graphics application will list different image file formats, "
"and a text editor will list different types of text file."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:488
msgid "Find-as-you-type"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:489
msgid ""
"If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file "
"list will jump to show you files whose names begin with the characters you "
"type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you "
"have typed appear in a pop-up window at the base of the file list."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:490
msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:493
msgid "Choosing a folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:494
msgid ""
"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a "
"file. For example, if you use <link xlink:href=\"help:"
"engrampa\"><application>Archive Manager</application></link> to extract "
"files from an archive, you need to choose a folder to place the files into. "
"In this case, the files in the current location are greyed out, and pressing "
"<guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that "
"folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:498
msgid ""
"You can type a full or relative path to the file you want to open. Press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the "
"button at the top left of the window to show (or hide) the "
"<guilabel>Location</guilabel> field. Alternatively, begin typing a full path "
"starting with <filename>/</filename> to show the <guilabel>Location</"
"guilabel> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:499
msgid ""
"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with "
"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</"
"guilabel> field has the following features to simplify the typing of a full "
"filename:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:501
msgid ""
"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin "
"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and "
"<keycap>Return</keycap> to choose from the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:502
msgid ""
"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name "
"is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. "
"For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder beginning "
"with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire name appears "
"in the field."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:506
msgid "Opening Remote Locations"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:507
msgid ""
"You can open files in remote locations by choosing the location from the "
"left panel, or by typing a path to a remote location into the "
"<guilabel>Location</guilabel> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:508
msgid ""
"If you require a password to access the remote location, you will be asked "
"for it when you open it."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:511
msgid "Adding and Removing Bookmarks"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:512
msgid ""
"To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</"
"guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose "
"<guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder that is "
"listed in the current location by dragging it to the bookmarks list."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:513
msgid ""
"To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</"
"guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:514
msgid ""
"Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</"
"guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:517
msgid "Showing hidden files"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:518
msgid ""
"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and "
"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden "
"files, see <xref linkend=\"caja-managing-hidden-files\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:522
msgid "Saving a File"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:523
msgid ""
"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save As</"
"guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. When "
"you save the file on subsequent occasions it will be updated immediately and "
"you will not be asked to re-enter a location or name for the file. To save "
"to a new file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
"As</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:524
msgid ""
"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down "
"list of bookmarks and commonly-used locations."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:526
msgid "Saving in another location"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:527
msgid ""
"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the "
"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a "
"file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:528
msgid ""
"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as "
"the <guilabel>Open File</guilabel> dialog (see <xref linkend=\"filechooser-"
"open\"/>), such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing "
"bookmarks."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:531
msgid "Replacing an existing file"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:532
msgid ""
"If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you "
"wish to replace the existing file with your current work. You can also do "
"this by choosing the file you want to overwrite in the browser."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:535
msgid "Typing a Path"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:536
msgid ""
"To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> "
"field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you "
"begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> "
"and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or "
"folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> "
"to complete the name."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:539
msgid "Creating a New Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:540
msgid ""
"If you would like to create a new folder to save your file in, press the "
"<guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder "
"and press <keycap>Return</keycap>. You can then choose to save your file in "
"the new folder, as you would with any other folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:7
msgid "Using the Panels"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gospanel.xml:16
msgid ""
"This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the "
"MATE Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to "
"add new panels to the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:24
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:29
msgid ""
"A panel is an area in the MATE Desktop where you have access to certain "
"actions and information, no matter what the state of your application "
"windows. For example, in the default MATE panels, you can launch "
"applications, see the date and time, control the system sound volume, and "
"more."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:30
msgid ""
"You can customize panels to your liking. You can change their behavior and "
"appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can "
"create multiple panels, and choose different properties, objects, and "
"backgrounds for each panel. You can also hide panels."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:31
msgid ""
"By default, the MATE Desktop contains a panel at the top edge of the screen, "
"and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections "
"describe these panels."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:38
msgid ""
"<primary>panels</primary> <secondary>top edge panel</secondary> <see>top "
"edge panel</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:43
msgid "<primary>top edge panel</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:47
msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gospanel.xml:48 C/gospanel.xml:104
msgid "Your distribution of MATE may have altered this default setup."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:52
msgid "<application>Classic Menu</application> applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:53
msgid ""
"The Classic Menu contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on "
"the classic menu, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:56
msgid "A set of application launcher icons"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:57
msgid ""
"The exact number of icons depends on your MATE distribution, but in general "
"you will find at least a launcher for the <application>Web Browser</"
"application>, an <application>Email client</application> and the "
"<application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to open "
"the corresponding application."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:60
msgid "<application>Notification Area</application> applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:61
msgid ""
"Displays icons from other applications that may require your attention, or "
"that you may want to access without switching from your current application "
"window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:62
msgid ""
"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow "
"bar is visible."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:68
msgid "<application>Clock</application> applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:69
msgid ""
"The <application>Clock</application> shows the current time. Click on the "
"time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the "
"<guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the "
"<link xlink:href=\"help:mate-clock\">Clock Applet Manual</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:73
msgid "<application>Volume Control</application> applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:75
msgid ""
"The <application>Volume Control</application> enables you to control the "
"volume of the speakers on your system. For more on this, see the Volume "
"Control Manual."
msgstr ""

#. (itstool) path: term/indexterm
#: C/gospanel.xml:79
msgid ""
"<primary>top edge panel</primary> <secondary>window list icon</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:78
msgid "<_:indexterm-1/> <application>Window Selector</application> icon"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:84
msgid ""
"The <application>Window Selector</application> lists all of your open "
"windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the "
"extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on "
"this, see <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:94
msgid ""
"<primary>panels</primary> <secondary>bottom edge panel</secondary> "
"<see>bottom edge panel</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:99
msgid ""
"<primary>bottom edge panel</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:103
msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:105
msgid ""
"<primary>bottom edge panel</primary> <secondary>default contents</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:111
msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:112
msgid ""
"Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. "
"Click it again to restore all the windows to their previous state."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:115
msgid "<application>Window List</application> applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:116
msgid ""
"Displays a button for each window that is open. The <application>Window "
"List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on "
"this, see <xref linkend=\"windowlist\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:119
msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:120
msgid ""
"Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see "
"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:126
msgid "Managing Panels"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:130
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>managing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:134
msgid "The following sections describe how to manage your panels."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:135
msgid ""
"To interact with a panel, you must click on a vacant space on the panel "
"rather than on any of the objects it holds. If the hide buttons are visible "
"on the panel, you can also middle-click or right-click on one of them to "
"select the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:137
msgid "Moving a Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:138
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>moving</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:142
msgid ""
"To move a panel to another side of the screen, press and hold <keycap>ALT</"
"keycap> and drag the panel to its new location. Click on any vacant space on "
"the panel to begin the drag."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:143
msgid ""
"A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be "
"dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref "
"linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand "
"property."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:149
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:153
msgid ""
"You can change the properties of each panel, such as the position of the "
"panel, the hide behavior, and the visual appearance."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:156
msgid ""
"To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the "
"panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The "
"<guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, "
"<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:158
msgid "General Properties Tab"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:159
msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, "
"position, and hiding properties. The following table describes the dialog "
"elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:178
msgid "<guilabel>Orientation</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:183
msgid ""
"Select the position of the panel on your screen. Click on the required "
"position for the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:194
msgid "Use the spin box to specify the size of the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:199
msgid "<guilabel>Expand</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:204
msgid ""
"By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen "
"where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the "
"screen edges to any part of the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:209
msgid "<guilabel>Autohide</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:214
msgid ""
"Select this option if you want the panel to only be fully visible when the "
"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its longest edge, "
"leaving a narrow part visible along the edge of the desktop. Move the mouse "
"pointer over the visible part of the panel to make it move back into view."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:219 C/gospanel.xml:1442
msgid "<guilabel>Show hide buttons</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:224
msgid ""
"Select this option to display hide buttons at each end of your panel. "
"Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen "
"except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to "
"restore the panel to being fully visible."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:230 C/gospanel.xml:1453
msgid "<guilabel>Arrows on hide buttons</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:235
msgid ""
"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button "
"is enabled."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:244
msgid "Background Properties Tab"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:245
msgid ""
"You can choose the type of background for the panel in the "
"<guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:263
msgid "<guilabel>None (use system theme)</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:268
msgid ""
"Select this option to have the panel use the settings in the <xref "
"linkend=\"prefs-theme\"/> tool. This keeps your panel's background looking "
"the same as the rest of the desktop and applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:273
msgid "<guilabel>Solid color</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:278
msgid ""
"Select this option to specify a single color for the panel background. Click "
"on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector "
"dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:282
msgid ""
"Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of "
"transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel "
"transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:289
msgid "<guilabel>Background image</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:294
msgid ""
"Select this option to specify an image for the panel background. Click on "
"the button to browse for an image file. When you have selected the file, "
"click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:304
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>changing background</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:311
msgid ""
"You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image "
"as the background of the panel. You can drag a color or image from many "
"applications. For example:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:316
msgid "You can drag a color from any color selector dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:319
msgid ""
"You can drag an image file from the <application>Caja</application> file "
"manager to set it as the background of the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:322
msgid ""
"You can drag a color or a pattern from the <guilabel>Backgrounds and "
"Emblems</guilabel> dialog (see <xref linkend=\"caja-backgrounds-and-"
"emblems\"/>) in <application>Caja</application> file manager to a panel to "
"set it as the background."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:326
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:330
msgid "Hiding a Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:331
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>hiding</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:335
msgid ""
"You can hide or show a panel if it has hide buttons. If the hide buttons are "
"not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide buttons "
"are visible."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:338
msgid ""
"Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an "
"optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:343
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/four_hide_button.png' "
"md5='932231a03b23ecdb2563af3460091151'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:341
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/four_hide_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>A horizontal panel and "
"a vertical panel, both with hide buttons.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:350
msgid ""
"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel shrinks in the "
"direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end "
"of the panel remains visible."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:353
msgid ""
"To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel "
"expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons "
"are now visible."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:356
msgid ""
"You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides "
"automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel "
"reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. "
"To set your panel to autohide, modify the properties of the panel as per the "
"instructions in <xref linkend=\"panel-properties\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:362
msgid "Adding a New Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:363
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>adding new</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:367
msgid ""
"To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose "
"<guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the MATE "
"Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel "
"to suit your preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:372
msgid "Deleting a Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:375
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>deleting</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:379
msgid ""
"To delete a panel from the MATE Desktop, right-click on the panel that you "
"want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gospanel.xml:382
msgid ""
"You must always have at least one panel in the MATE Desktop. If you have "
"only one panel in the MATE Desktop, you cannot delete that panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:389
msgid "Panel Objects"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:392
msgid ""
"<primary>panels</primary> <secondary>panel objects</secondary> <see>panel "
"objects</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:397
msgid ""
"This section describes the objects that you can add to and use from your "
"panels."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:399
msgid "Interacting With Panel Objects"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:401
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>interacting with</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:405
msgid ""
"You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following "
"ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:411
msgid "Launches the panel object."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:417
msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:424
msgid "Opens the panel object popup menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:430
msgid "To Select an Applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:431
msgid "<primary>applets</primary> <secondary>selecting</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:435
msgid ""
"Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to "
"display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:439
msgid ""
"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you "
"right-click on particular parts of the applet. For example, the "
"<application><xref linkend=\"windowlist\"/></application> applet has a "
"vertical handle on the left side, and buttons that represent your windows on "
"the right side. To open the panel object popup menu for the "
"<application>Window List</application> applet, you must right-click on the "
"handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for "
"the button opens."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:448
msgid ""
"Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For "
"example, the <application>Command Line</application> applet has a field in "
"which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this "
"field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another "
"part of the applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:458
msgid "Adding an Object to a Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:465
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>adding</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:469
msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:471
msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:474
msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:476
msgid ""
"The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel "
"objects are listed alphabetically, with <xref linkend=\"launchers\"/> at the "
"top."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gospanel.xml:477
msgid ""
"You can type a part of the name or description of an object in the "
"<guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects "
"that match what you type."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gospanel.xml:478
msgid ""
"To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> "
"box."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:481
msgid ""
"Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the "
"list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel "
"where you first right-clicked."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:486
msgid ""
"You can also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the "
"panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher "
"to panel</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:488
msgid ""
"Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can "
"drag a <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the "
"launcher to the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:494
msgid "Modifying the Properties of an Object"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:497
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:503
msgid "The command that starts a launcher application."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:503
msgid "The location of the source files for a menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:503
msgid "The icon that represents the object."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:501
msgid ""
"Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated "
"properties. The properties are different for each type of object. The "
"properties specify details such as the following: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:504
msgid "To modify the properties of an object, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/indexterm
#: C/gospanel.xml:507
msgid "<primary>panel object popup menu, illustration</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:510
msgid ""
"Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in "
"<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:512
msgid "Panel Object Popup Menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:517
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/panel_object_popup_menu.png' "
"md5='35135b4653e42312c3e83f399ec6d406'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:515
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/panel_object_popup_menu.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Panel object popup "
"menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, Move.</phrase> </"
"textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:527
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Properties</"
"guilabel> dialog to modify the properties as required. The properties in the "
"<guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which object you select in "
"step 1."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:532
msgid "Close the <guilabel>Properties</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:537
msgid "Moving a Panel Object"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:538
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>moving</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:542
msgid ""
"You can move panel objects within a panel, and from one panel to another "
"panel. You can also move objects between panels and drawers."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:544
msgid ""
"To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the "
"object to a new location. When you release the middle mouse button, the "
"object anchors at the new location."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:547
msgid ""
"Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as "
"follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:551
msgid "Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:554
msgid ""
"Point to the new location for the object, then click any mouse button to "
"anchor the object to the new location. This location can be on any panel "
"that is currently in the MATE Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:559
msgid ""
"Movement of a panel object affects the position of other objects on the "
"panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement "
"mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you "
"move the panel object:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:574
msgid "Movement Mode"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:584
msgid "No key"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:587
msgid "Switched movement"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:590
msgid ""
"The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the "
"default movement mode."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:596
msgid "<keycap>Alt</keycap> key"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:599
msgid "Free movement"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:602
msgid ""
"The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the "
"panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:608
msgid "<keycap>Shift</keycap> key"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:611
msgid "Push movement"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:614
msgid "The object pushes other panel objects further along the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:623
msgid "Locking a Panel Object"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:624
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>locking</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:628
msgid "<primary>locking panel objects</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:631
msgid ""
"You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on "
"the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position "
"when you move other panel objects."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:634
msgid ""
"To lock an object to its current location in the panel, right-click on the "
"object to open the panel object popup menu, then select <guimenuitem>Lock To "
"Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:638
msgid "Removing a Panel Object"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:639
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>removing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:643
msgid ""
"To remove an object from a panel, right-click on the object to open the "
"panel object popup menu and then choose <guimenuitem>Remove From Panel</"
"guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:655
msgid "<primary>applets</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:659
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>applets</secondary> "
"<see>applets</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:664
msgid ""
"An applet is a small application whose user interface resides within a "
"panel. The following figure shows the following applets, from left to right:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:669
msgid ""
"<application><xref linkend=\"windowlist\"/></application>: Displays the "
"windows currently open on your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:673
msgid ""
"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume "
"of the speaker on your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:677
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:mate-clock\"><application>Clock</application></"
"link>: Shows the current date and time."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:683
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/sample_applet.png' "
"md5='d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:681
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/sample_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Sample applets. The "
"context describes the graphic.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:695
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>launchers</secondary> "
"<see>launchers</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:700
msgid ""
"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific "
"action when you open it."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:701
msgid ""
"You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the "
"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:702
msgid "You might use a launcher to do any of the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:705
msgid "Start a particular application."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:708
msgid "Execute a command."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:711
msgid "Open a folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:714
msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/gospanel.xml:719
msgid ""
"<primary>special URI locations</primary><secondary>and launchers</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:717
msgid ""
"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The "
"MATE Desktop contains special URIs that enable you to access particular "
"functions from the file manager. <_:indexterm-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:724
msgid ""
"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of "
"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the "
"launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref "
"linkend=\"launchers-modify\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gospanel.xml:727
msgid ""
"In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For "
"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to "
"show no icons."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:731
msgid "Adding a Launcher to a Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:732
msgid "<primary>launchers</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:736
msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:740 C/gospanel.xml:1354
msgid "From the panel popup menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:741
msgid ""
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to "
"Panel</guimenu>. The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens (see "
"<xref linkend=\"panels-addobject\"/>)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:743
msgid ""
"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</"
"guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is "
"displayed. For more information on the properties in this dialog, see <xref "
"linkend=\"launchers-properties\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:746
msgid ""
"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select "
"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher "
"that you want to add from the list of menu items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:750 C/gospanel.xml:1366
msgid "From any menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:751
msgid ""
"To add a launcher to a panel from a menu, perform one of the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:754
msgid ""
"Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:756
msgid ""
"Open the menu that contains the launcher and right-click on the title of the "
"launcher. Choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>. This "
"method will only work if the launcher is on a sub-menu of the menu that you "
"opened."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:761
msgid "From the file manager"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:762
msgid ""
"To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>."
"desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the "
"<filename>.desktop</filename> file to the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:767
msgid "Modifying a Launcher"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:770
msgid ""
"<primary>launchers</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:774
msgid ""
"To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following "
"steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:778
msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:782
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher "
"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more "
"information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see "
"<xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:787
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher "
"Properties</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:796
msgid ""
"When you create or edit a launcher, the following properties can be set:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:800
msgid ""
"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an "
"application or opens a location:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:804
msgid "The launcher starts an application."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:809
msgid "The launcher starts an application through a terminal window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:814
msgid "The launcher opens a file, web page or other location."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:818
msgid ""
"If you are editing a location launcher, this drop-down list will not be "
"displayed. If you are editing an application launcher, the "
"<guilabel>Location</guilabel> option will not be available."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:825
msgid ""
"This is the name that is displayed if you add the launcher to a menu or to "
"the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:831
msgid ""
"For an application launcher, specify a command to execute when you click on "
"the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-"
"commands\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:837
msgid ""
"For a location launcher, specify the location to be opened. Click "
"<guibutton>Browse</guibutton> to select a location on your computer, or type "
"a web address to launch a web page. For sample locations, see <xref "
"linkend=\"launchers-properties-commands\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:845
msgid ""
"This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the "
"panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:851
msgid ""
"To change the icon for the launcher, click on the button showing the current "
"icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:853
msgid "Launcher Commands and Locations"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:856
msgid ""
"Examples of commands and locations that you can use in the "
"<guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog can be found below."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:858
msgid ""
"If you choose <guilabel>Application</guilabel> or <guilabel>Application in "
"Terminal</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the "
"<guilabel>Command</guilabel> text box will be displayed. The following table "
"shows some sample commands and the actions that the commands perform:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:867
msgid "Sample Application Command"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:877
msgid "<command>pluma</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:882
msgid "Starts the <application>pluma</application> text editor application."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:887
msgid "<command>pluma /home/user/loremipsum.txt</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:892
msgid ""
"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the "
"<application>pluma</application> text editor application."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:897
msgid "<command>caja /home/user/Projects</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:902 C/gospanel.xml:944
msgid ""
"Opens the folder <filename>/home/user/Projects</filename> in a File Browser "
"window."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/gospanel.xml:910
msgid "<primary>special URIs</primary><secondary>launchers</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:908
msgid ""
"If you choose <guilabel>Location</guilabel> from the <guilabel>Type</"
"guilabel> drop-down box, the <guilabel>Location</guilabel> text box will be "
"displayed. The following table shows some sample locations and the actions "
"that will happen if you click on the launcher:<_:indexterm-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:918
msgid "Sample Location"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:928
msgid "<command>file:///home/user/loremipsum.txt</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:933
msgid ""
"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the default "
"viewer for its file type."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:939
msgid "<command>file:///home/user/Projects</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:949
msgid "<command>https://mate-desktop.org</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:954
msgid "Opens the MATE website in your default browser."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:959
msgid "<command>ftp://ftp.mate-desktop.org</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:964
msgid "Opens the MATE FTP site in your default browser."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:975
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:979
msgid "<primary>action buttons</primary> <see>buttons</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:983
msgid ""
"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions "
"and functions."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:986
msgid "Force Quit Button"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:987
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Force Quit</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:991
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>Force Quit button</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:995
msgid "<primary>Force Quit button</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:998
msgid "<primary>terminating applications</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1001
msgid "<primary>applications</primary> <secondary>terminating</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1008
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/force_quit.png' md5='4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1006
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/force_quit.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Force Quit icon.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1015
msgid ""
"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button allows you to click on a window "
"to force an application to quit. This button is useful if you want to "
"terminate an application that does not respond to your commands, if the "
"application has frozen or crashed, for example."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1019
msgid ""
"To add a <guibutton>Force Quit</guibutton> button to a panel, right-click on "
"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Force Quit</application> from the Add to Panel dialog. "
"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1023
msgid ""
"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> "
"button, then click on a window from the application that you want to "
"terminate. If you do not want to terminate an application after you have "
"clicked on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</"
"keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1029
msgid "Lock Screen Button"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1036 C/gosstartsession.xml:141
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/lockscreen_icon.png' "
"md5='a5937cc295f73c51d54a0761ae924000'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1034 C/gosstartsession.xml:139
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/lockscreen_icon.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Lock screen icon.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1043
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Lock</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1047
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Lock button</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1051 C/gosstartsession.xml:155
msgid "<primary>Lock button</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1054 C/gosstartsession.xml:152
msgid "<primary>locking screen</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1057
msgid ""
"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and "
"activates your screensaver when you click on it. To access your session "
"again, you must enter your password."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1060
msgid ""
"To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click "
"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
"then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1062
msgid ""
"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu "
"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> "
"describes the commands that are available from the menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1065
msgid "Lock Screen Menu Items"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1082
msgid "<guimenuitem>Activate Screensaver</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1087
msgid "Activates the screensaver immediately."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1088
msgid ""
"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when "
"screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</"
"application> preference tool."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1094
msgid "<guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1099
msgid ""
"Locks the screen immediately. This command performs the same function as "
"when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1105
msgid "<guimenuitem>Properties</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1110
msgid ""
"Opens the <xref linkend=\"prefs-screensaver\"/> tool, with which you can "
"configure the type of screensaver that is displayed when you lock the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1118
msgid "Log Out Button"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1122
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/logout_icon.png' md5='b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1120
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/logout_icon.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Log Out icon.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1129
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Log Out</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1133
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Log Out button</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1137
msgid "<primary>Log Out button</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1140
msgid ""
"The <guibutton>Log Out</guibutton> button allows you to log out of a MATE "
"session or switch to a different user account."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1142
msgid ""
"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on "
"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Log Out</application> from the Add to Panel dialog. See "
"<xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1146
msgid ""
"To log out of your session or switch users, click on the <guibutton>Log Out</"
"guibutton> button and then click on the appropriate button in the dialog "
"that appears."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1151
msgid "Run Button"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1155
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/run_button.png' md5='68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1153
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/run_button.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Run Application icon.</phrase> </"
"textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1162
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Run</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1166
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Run button</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1170
msgid "<primary>Run button</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1173
msgid ""
"The <guibutton>Run</guibutton> button opens the <guilabel>Run Application</"
"guilabel> dialog, which allows you to start an application by choosing it "
"from a list."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1176
msgid ""
"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Run Application</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1180
msgid ""
"To open the <application>Run Application</application> dialog, click on the "
"<guibutton>Run</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1182
msgid ""
"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see "
"<xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1186
msgid "Search Button"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1190
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/searchtool_button.png' "
"md5='e6210d7a387eccba73a76c215f078611'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1188
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/searchtool_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Search Tool icon.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1197
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Search</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1201
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Search button</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1205
msgid "<primary>Search button</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1208
msgid ""
"The <guibutton>Search</guibutton> button opens the <application>Search Tool</"
"application>, which allows you to search for files on your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1211
msgid ""
"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Search for Files</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1213
msgid ""
"To open the <application>Search Tool</application>, click on the "
"<guibutton>Search</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1215
msgid ""
"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the "
"<link xlink:href=\"help:mate-search-tool\">Search Tool Manual</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1220
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Minimize Windows</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1224
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>Minimize Windows button</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1229
msgid "<primary>Minimize Windows button</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1236
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/show_desktop_button.png' "
"md5='c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1234
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/show_desktop_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Show Desktop icon.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1243
msgid ""
"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all "
"open windows and show the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1244
msgid ""
"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click "
"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
"then choose <application>Show Desktop</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1248
msgid ""
"To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show "
"Desktop</guibutton> button. To restore all windows to their previous state, "
"click it again."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1259
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1263
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>menus</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1267
msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1270
msgid ""
"<guimenu>Classic Menu</guimenu>: You can access almost all the standard "
"applications, commands, and configuration options from the menus in the "
"Classic Menu. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1274
msgid ""
"To add a <guimenu>Classic Menu</guimenu> to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Classic Menu</application> from the Add to Panel dialog. "
"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1280
msgid ""
"<guimenu>Compact Menu</guimenu>: The Compact Menu contains the same items as "
"the Classic Menu, but organizes them into one menu instead of three. It "
"takes up less space on the panels as a result."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1283
msgid ""
"To add a <guimenu>Compact Menu</guimenu> to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Compact Menu</application> from the Add to Panel dialog. "
"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1289
msgid ""
"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Classic Menu or "
"Compact Menu directly to the panel. For example, you can add the "
"<guimenu>Games</guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu "
"to the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1292
msgid ""
"To add a submenu to a panel, open the submenu, right-click on a launcher, "
"then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this "
"as menu to panel</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1298
msgid "Drawers"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1299
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>drawers</secondary> "
"<see>drawers</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1304
msgid ""
"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the "
"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel "
"objects, including launchers, menus, applets, and other drawers. When you "
"open a drawer, you can use the objects in the same way that you use objects "
"on a panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1309
msgid ""
"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1313
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/open_drawer.png' md5='ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1311
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/open_drawer.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Open drawer. The context describes the "
"graphic.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1320
msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1322
msgid ""
"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you "
"add, move, and remove objects from panels."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1325
msgid "To Open and Close a Drawer"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1326
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>opening</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1330
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>closing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1334
msgid ""
"To open a drawer, click on the drawer's icon in a panel. You can close a "
"drawer in the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1338
msgid "Click on the drawer's icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1341
msgid "Click on the drawer hide button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1346
msgid "To Add a Drawer to a Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1347
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1351
msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1357
msgid ""
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Add "
"to Panel</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1359
msgid ""
"In the <application>Add to Panel</application> dialog, select "
"<guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1368
msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1369
msgid ""
"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-"
"click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire "
"menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to panel</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1376
msgid "To Add an Object to a Drawer"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1377
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>adding objects to</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1381
msgid ""
"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to "
"panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1385
msgid "To Modify Drawer Properties"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1386
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1390
msgid ""
"You can modify the properties of each drawer individually. For example, you "
"can change the visual appearance of the drawer and whether it has hide "
"buttons."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1393
msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1396
msgid ""
"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> "
"to display the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog. The dialog "
"displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1401
msgid ""
"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table "
"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1425
msgid "Specify the width of the drawer when it is open."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1430
msgid "<guilabel>Icon</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1435
msgid ""
"Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</"
"guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from "
"the dialog and click <guibutton>OK</guibutton> to confirm your choice."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1447
msgid ""
"Select this option to display hide buttons on your drawer. When you click "
"one of the buttons, the drawer will close."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1458
msgid ""
"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide "
"buttons are enabled."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1467
msgid ""
"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the "
"background for the drawer. For information on how to complete the "
"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see <xref linkend=\"panel-"
"properties\"/>. You can also drag a color or image on to a drawer to set the "
"color or image as the background of the drawer. For more information, see "
"<xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1473
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Drawer Properties</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1479
msgid "Default Panel Objects"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1482
msgid ""
"This section covers the panel objects that appear in the default MATE "
"desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1484
msgid "Window Selector Applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1488
msgid ""
"<primary>top edge panel</primary> <secondary>window selector icon</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1492
msgid ""
"<primary>window selector</primary> <secondary>top edge panel</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1496
msgid ""
"You can view a list of all windows that are currently open. You can also "
"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the "
"<application>Window Selector</application> applet. The following figure "
"shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1503
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/openwindows_menu.png' "
"md5='5de74eda192636868298a97043530d75'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1501
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/openwindows_menu.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Window selector applet "
"displayed from the top edge panel.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1510
msgid ""
"To give focus to a window, select the window from the <application>Window "
"Selector</application> applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1511
msgid ""
"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all "
"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace "
"are listed under a separator line."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1516
msgid "Notification Area Applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1520
msgid "<primary>applets</primary> <secondary>Notification Area</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1524
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>Notification Area applet</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1529
msgid "<primary>Notification Area applet</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1535
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/notification_area_icon.png' "
"md5='973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1533
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/notification_area_icon.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Notification Area icon."
"</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1542
msgid ""
"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from "
"various applications to indicate activity in the application. For example, "
"when you use the <application>CD Player</application> application to play a "
"CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</"
"application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the "
"<application>Notification Area</application> applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1554
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/menu_bar_applet.png' "
"md5='8f4bca946498664c1cddd238a5a23498'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1552
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/menu_bar_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Classic Menu applet. "
"Menus: Applications, Places, System.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1561
msgid ""
"The <application>Classic Menu</application> contains the "
"<guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and "
"<guimenu>System</guimenu> menus. You can access almost all the standard "
"applications, commands, and configuration options from the "
"<application>Classic Menu</application>. For more on using the Classic Menu, "
"see <xref linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1572
msgid ""
"The <application>Window List</application> applet enables you to manage the "
"windows that are open on the MATE desktop. Window List uses a button to "
"represent each window or group of windows that is open. The state of the "
"buttons in the applet varies depending on the state of the window that the "
"button represents. The following table explains the possible states of the "
"<application>Window List</application> buttons."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1580
msgid "Indicates..."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1585
msgid "The button is pressed in."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1586
msgid "The window has focus."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1589
msgid ""
"The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1590
msgid "The window is minimized."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1593
msgid "The button is not pressed in, and is not faded."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1594
msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1597
msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1598
msgid "The button represents a group of buttons."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1606
msgid ""
"You can use <application>Window List</application> to perform the following "
"tasks:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1609
msgid "To give focus to a window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1610
msgid ""
"If you click on the Window List button that represents a window that is on "
"the desktop but does not have focus, the applet gives focus to the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1613
msgid "To minimize a window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1614
msgid ""
"If you click on the Window List button that represents the window that has "
"focus, the applet minimizes the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1617
msgid "To restore a minimized window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1618
msgid ""
"If you click on the Window List button that represents a minimized window, "
"the applet restores the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1622
msgid ""
"You can change the order of the Window List buttons by dragging a button to "
"a different location on the Window List."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1627
msgid ""
"To configure the <application>Window List</application>, right-click on the "
"handle to the left of the window buttons, then choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The following preferences can be "
"changed:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:1636
msgid "<guilabel>Window List Content</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1638
msgid ""
"To specify which windows to display in the Window List, select one of the "
"following options:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1641
msgid "<guilabel>Show windows from current workspace</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1642
msgid ""
"Select this option to only show the windows that are open in the current "
"workspace."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1644
msgid "<guilabel>Show windows from all workspaces</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1645
msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:1651
msgid "<guilabel>Window Grouping</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1653
msgid ""
"To specify when the Window List should group windows that belong to the same "
"application, select one of the following options:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1656
msgid "<guilabel>Never group windows</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1657
msgid ""
"Select this option to never group windows of the same application under one "
"button."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1660
msgid "<guilabel>Group windows when space is limited</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1661
msgid ""
"Select this option to group windows of the same application under one button "
"when the space on the panel is restricted."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1664
msgid "<guilabel>Always group windows</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1665
msgid ""
"Select this option to always group windows of the same application under one "
"button."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:1671
msgid "<guilabel>Restoring Minimized Windows</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1673
msgid ""
"To define how the Window List behaves when you restore windows, select one "
"of the following options."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1676
msgid "<guilabel>Restore to current workspace</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1677
msgid ""
"Select this option to restore a window from the applet to the current "
"workspace, even if the window did not previously reside in the current "
"workspace."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1679
msgid "<guilabel>Restore to native workspace</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1680
msgid ""
"Select this option to switch to the workspace in which a window originally "
"resided when you restore the window from the applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1683
msgid ""
"These options are only available if <guilabel>Show windows from all "
"workspaces</guilabel> is selected in the <guilabel>Window List Content</"
"guilabel> section of the dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:6
msgid "Desktop Sessions"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gosstartsession.xml:15
msgid ""
"This chapter provides the information you need to log in to and shut down "
"MATE, and to start, manage, and end a desktop session."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:18
msgid "Starting a Session"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:19
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>starting</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:23
msgid ""
"A <firstterm>session</firstterm> is the period you spend using MATE, between "
"logging in and logging out. During a session, you use your applications, "
"print, browse the web, and so on."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:24
msgid ""
"Logging in to MATE begins your session. The login screen is your gateway to "
"the MATE Desktop: it is where you enter your username and password and "
"select options such as the language you want MATE to use for your session."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosstartsession.xml:25
msgid ""
"Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state "
"of your session and restore it next time you use MATE: see <xref "
"linkend=\"gosstartsession-2\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:47
msgid "Logging in to MATE"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:48
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>logging in</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:52
msgid "<primary>logging in</primary> <secondary>to session</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:56
msgid "<primary>start session</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:59
msgid "To log in to a session, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:62
msgid ""
"On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose "
"the MATE Desktop from the list of available desktop environments. Most users "
"will not need to perform this step, as MATE is usually the default desktop "
"environment already."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:68 C/gosstartsession.xml:113
msgid ""
"Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login "
"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:72 C/gosstartsession.xml:117
msgid ""
"Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login "
"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:76
msgid ""
"When you log in successfully, MATE will take a short amount of time to start "
"up. When it is ready, you will see the Desktop and you can begin using your "
"computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:77
msgid ""
"The first time you log in, the session manager starts a new session. If you "
"have logged in before and saved the settings for the previous session when "
"you logged out, then the session manager restores your previous session."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:81
msgid ""
"If you want to shut down or restart the system before you log in, click on "
"the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is "
"displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</"
"guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:84
msgid ""
"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
"it no longer has a <guilabel>System</guilabel> icon. In this case, the "
"option to shut down the computer may be found by clicking the "
"<guilabel>Other</guilabel> icon, or by clicking a separate <guibutton>Shut "
"Down</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:92
msgid "Using a Different Language"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:93
msgid ""
"<primary>sessions</primary> <secondary>different language, logging in</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:98
msgid "<primary>language, logging in in different</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:101
msgid ""
"<primary>logging in</primary> <secondary>to session in different language</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:105
msgid ""
"To log in to a session in a different language, perform the following "
"actions."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:109
msgid ""
"On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose "
"the language you require from the list of available languages."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosstartsession.xml:122
msgid ""
"When you log in to a session in a different language, you are changing the "
"language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To "
"choose a different keyboard layout, use the <application>Keyboard Indicator</"
"application> applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosstartsession.xml:128
msgid ""
"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
"it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, the "
"option to change the session's language may be found by clicking the "
"<guilabel>Other</guilabel> icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:135
msgid "Locking Your Screen"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:148
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>locking screen</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:158
msgid ""
"Locking your screen prevents access to your applications and information, "
"allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked, "
"the screensaver runs."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:160
msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:164
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:167
msgid ""
"If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, "
"click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosstartsession.xml:169
msgid ""
"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is not present on the panels "
"by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:172
msgid ""
"To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password "
"in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:173
msgid ""
"If another user wants to use the computer while it is locked, they can move "
"the mouse or press a key and then click <guibutton>Switch User</guibutton>. "
"The login screen will be displayed, and they can log in using their user "
"account. They will not be able to access any of your applications or "
"information. When they log out, the screen will be locked again and you can "
"access your session by unlocking the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:174
msgid ""
"You can leave a message for a user who has locked their screen. Move the "
"mouse or press any key and then click <guibutton>Leave Message</guibutton>. "
"Type your message into the box and press <guibutton>Save</guibutton>. Your "
"message will be displayed when the user unlocks their screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:177
msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:182
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>startup</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:186
msgid ""
"You can choose for certain programs to be started automatically when you log "
"in to a session. For example, you might want a web browser to be started as "
"soon as you log in. Programs which start automatically when you log in are "
"called <firstterm>startup programs</firstterm>. Startup programs are "
"automatically saved and safely closed by the session manager when you log "
"out, and are restarted when you log in."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:192
msgid ""
"The <application>Sessions</application> preference tool allows you to define "
"which programs are started automatically when you log in. It has two tabs, "
"the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tab and the <guilabel>Options</"
"guilabel> tab."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:197
msgid "Startup Programs Tab"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:201
msgid ""
"You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup "
"programs."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:203
msgid ""
"A list of startup programs is displayed on this tab. The list shows a short "
"description of each program, along with a checkbox which denotes whether the "
"startup program is enabled or not. Programs which are not enabled will not "
"be started automatically when you log in."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:208
msgid "Enabling/Disabling Startup Programs"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:209
msgid ""
"To enable a program to start up automatically, check the checkbox "
"corresponding to that program."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:211
msgid "To disable a program from starting automatically, uncheck the checkbox."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:215
msgid "Adding A New Startup Program"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:216
msgid "To add a new startup program, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:219
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. This will open the <application>Add "
"Startup Program</application> dialog box."
msgstr ""

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:223
msgid ""
"Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new "
"startup program."
msgstr ""

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:227
msgid ""
"Use the <guilabel>Command</guilabel> text box to specify the command which "
"will invoke the application. For example, the command <userinput>pluma</"
"userinput> will start the <application>Pluma Text Editor</application>. If "
"you do not know the exact command, click <guibutton>Browse</guibutton> to "
"choose the path of the command."
msgstr ""

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:234
msgid ""
"Enter a description of the application in the <guilabel>Comments</guilabel> "
"text box. You will see this as the description of the program in the list of "
"startup programs."
msgstr ""

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:239
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. The application will be added to the list "
"of startup programs with its checkbox in the checked (enabled) state."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:246
msgid "Removing A Startup Program"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:247
msgid ""
"To remove a startup program, select it from the list of startup programs and "
"click <guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:251
msgid "Editing A Startup Program"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:252
msgid ""
"To edit an existing startup program, select it from the list of startup "
"programs and click <guibutton>Edit</guibutton>. A dialog will appear which "
"allows you to edit the properties of the program. See <xref "
"linkend=\"gosstartsession-212\"/> for more information on the options "
"available in this dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:260
msgid "Session Options Tab"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:264
msgid ""
"The session manager can remember which applications you have running when "
"you log out and can automatically restart them when you log in again. If you "
"would like this to happen every time you log out, check "
"<guilabel>Automatically remember running applications when logging out</"
"guilabel>. If you would like this to happen only once, click "
"<guibutton>Remember Currently Running Application</guibutton> before logging "
"out."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:274
msgid "Ending a Session"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:277
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>ending</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:281
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>logging out</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:285
msgid "<primary>logging out</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:288
msgid "<primary>quit</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:291
msgid "<primary>shutdown</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:307
msgid ""
"When you have finished using your computer, you can choose to do one of the "
"following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:310
msgid ""
"Log out, leaving the computer ready for another user to begin working with "
"it. To log out of MATE, choose <menuchoice><guimenu>System</"
"guimenu><guimenuitem>Log Out <replaceable>username</replaceable></"
"guimenuitem></menuchoice> ."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:313
msgid ""
"Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></"
"menuchoice> and click <guibutton>Shut Down</guibutton> on the dialog that "
"appears."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:316
msgid ""
"Depending on your computer's configuration, you can also "
"<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less "
"power is used, but all the applications and documents that you have open are "
"preserved and will still be open when you resume from hibernation. You can "
"resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosstartsession.xml:321
msgid ""
"Some vendors and distributors allow you to hibernate your computer in two "
"ways, often called Hibernate and <firstterm>Suspend</firstterm>. Both of "
"these will preserve your open files and applications, but one will switch "
"off the power to your computer while the other will leave the computer "
"running in a state that uses less power."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:324
msgid ""
"When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You "
"can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:326
msgid ""
"Before you end a session, you might want to save your current settings so "
"that you can restore the session later. In the <xref linkend=\"prefs-"
"sessions\"/> tool, you can select an option to automatically save your "
"current settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:7
msgid "Tools and Utilities"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gostools.xml:10
msgid "This section describes some tools and utilities in the MATE Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:13
msgid "Running Applications"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gostools.xml:16
msgid "<primary>Run Application dialog, using</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:19
msgid ""
"The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the "
"command line. When you run a command in the <guilabel>Run Application</"
"guilabel> dialog, you cannot receive output from the command."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:24
msgid "To run a command from the command line perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:31
msgid "From a panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:32
msgid ""
"You can add the <application>Run Application</application> button to any "
"panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run "
"Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run Application</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:35
msgid "Using shortcut keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:37
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can "
"change the shortcut keys that display the <guilabel>Run Application</"
"guilabel> dialog in the <application><xref linkend=\"prefs-keyboard-"
"shortcuts\"/></application> tool."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:28
msgid ""
"Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following "
"ways: <_:variablelist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:46
msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:49
msgid ""
"Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from "
"the list of known applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:50
msgid ""
"If you enter only the location of a file, an appropriate application will "
"launch to open it. If you enter a web page address, your default web browser "
"will open the page. Prefix the web page address with https://, as in https://"
"mate-desktop.org."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:53
msgid ""
"To choose a command that you ran previously, click the down arrow button "
"beside the command field, then choose the command to run."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:57
msgid ""
"You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a "
"file to append to the command line. For example, you can enter "
"<application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:62
msgid ""
"Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the "
"application or command in a terminal window. Choose this option for an "
"application or command that does not create a window in which to run."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:67
msgid ""
"Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
"Application</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:72
msgid "Taking Screenshots"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gostools.xml:75
msgid "<primary>screenshots, taking</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:78
msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:81
msgid "From any panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:82
msgid ""
"You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. "
"For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/"
">. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to take a "
"screenshot of the entire screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:86
msgid "Use shortcut keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:87
msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:95
msgid "Default Shortcut Keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:110
msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:115
msgid "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:118
msgid "Takes a screenshot of the window which is active."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:124
msgid ""
"You can use the <application><xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/></"
"application> tool to modify the default shortcut keys."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:127
msgid "From the Menubar"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:128
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</"
"guimenuitem> <guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:132
msgid "From the Terminal"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:133
msgid ""
"You can use the <command>mate-screenshot</command> command to take a "
"screenshot. The <command>mate-screenshot</command> command takes a "
"screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save Screenshot</"
"guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to "
"save the screenshot."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:139
msgid ""
"You can also use options on the <command>mate-screenshot</command> command "
"as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:160
msgid "<command>--window</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:165
msgid "Takes a screenshot of the window that has focus."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:170
msgid "<command>--delay=<replaceable>seconds</replaceable></command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:175
msgid ""
"Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the "
"<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save "
"Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:185
msgid "<command>--include-border</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:190
msgid "Takes a screenshot including the border of the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:195
msgid "<command>--remove-border</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:200
msgid "Takes a screenshot without the border of the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:205
msgid "<command>--border-effect=shadow</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:210
msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect around it."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:215
msgid "<command>--border-effect=border</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:220
msgid "Takes a screenshot and adds a border effect around it."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:225
msgid "<command>--interactive</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:230
msgid "Opens a window that lets you set options before taking the screenshot."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:235
msgid "<command>--help</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:240
msgid "Displays the options for the command."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:249
msgid ""
"When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog "
"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the "
"screenshot, choose a location from the drop-down list and click the "
"<guilabel>Save</guilabel> button. You can also use the <guilabel>Copy to "
"Clipboard</guilabel> button to copy the image to the clipboard or transfer "
"it to another application by drag-and-drop."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:258
msgid "Yelp Help Browser"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gostools.xml:259
msgid "<primary>Yelp</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:265
msgid ""
"The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to "
"view documentation regarding MATE and other components through a variety of "
"formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and "
"info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled "
"in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide "
"a unified look and feel regardless of the original document format."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:272
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> is internationalized, meaning "
"that it has support to view documents in different languages. The documents "
"must be localized or translated for each language and installed properly for "
"Yelp Help Browser to be able to view them."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:280
msgid "Starting Yelp"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:282
msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:283
msgid ""
"You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:287
msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:290
msgid "Choose <application>Help</application>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:298
msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:306
msgid ""
"When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see "
"the following window appear."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:309
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gostools.xml:312
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp_window.png' md5='c7138987ae131fe2c57846a281245d31'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:309
msgid ""
"<_:figure-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the "
"following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:324
msgid "<guimenu>File</guimenu>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:327
msgid ""
"Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print "
"the current document, or Close the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:334
msgid "<guimenu>Edit</guimenu>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:337
msgid "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:343
msgid "<guimenu>Go</guimenu>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:346
msgid ""
"Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When "
"viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, "
"Previous Section or to the Contents."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:354
msgid "<guimenu>Bookmarks</guimenu>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:357
msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:363
msgid "<guimenu>Help</guimenu>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:366
msgid ""
"View information about Yelp Help Browser and contributors to the project "
"through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document "
"with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing "
"<keycap>F1</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:383
msgid "<guibutton>Back</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:386
msgid "Use this button to navigate back in your document history."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:392
msgid "<guibutton>Forward</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:395
msgid "Use this button to navigate forward in your document history."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:401
msgid "<guibutton>Help Topics</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:404
msgid ""
"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref "
"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
msgstr ""

#. (itstool) path: term/interface
#: C/gostools.xml:413
msgid "Browser Pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:416
msgid ""
"The browser pane is where you will be presented with the table of contents "
"or the documentation. Use the table of contents to navigate to the "
"documentation you need."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:427
msgid "Using Yelp"
msgstr ""

#: src/window.ui:86 shell/resources/pps-window.ui:47
#: shell/resources/pps-window.ui:55
#, fuzzy
msgid "Open a Document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  paper-clip_5.5.2-1_hi.po (pdf-metadata-editor)  #-#-#-#-#\n"
"एक दस्तावेज़ खोलें\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"दस्तावेज खोलें"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:434
msgid ""
"In an application, click <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> "
"<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:442
msgid "Use the Table of Contents to navigate to the desired document."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:445
msgid ""
"You can drag a Docbook XML file from Caja to the Yelp window or launcher."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:448
msgid "Press the <keycap>F1</keycap> key."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:430
msgid ""
"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: <_:"
"itemizedlist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:453
msgid ""
"Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help "
"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref "
"linkend=\"yelp-open-specific\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:458
msgid "To open a new window:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:462
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New Window</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:470
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:477
msgid "To view information about the currently open document:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:481
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>About This Document</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gostools.xml:488
msgid ""
"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and "
"documentation contributors are usually listed in this section."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:494
msgid "Print a Page"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:495
msgid ""
"To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help "
"Browser</application>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:499
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print this Page</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:508
msgid "Print a Document"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:509
msgid "To print an entire document:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:513
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print this Document</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gostools.xml:520
msgid "This option is only available for DocBook documentation."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:525
msgid "Close a Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:526
msgid ""
"To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the "
"following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:530
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close Window</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:538
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:544
msgid "Set Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:545
msgid ""
"To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:549
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:547
msgid ""
"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
"preferences\"/>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:557
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gostools.xml:560
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp_preferences.png' "
"md5='b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:557
msgid ""
"<_:figure-1/>The options that are available in this dialog have the "
"following functions:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:568
msgid "<guilabel>Use system fonts</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:571
msgid ""
"Check this option to display documentation using the default fonts used by "
"the MATE Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:574
msgid ""
"To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and "
"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or "
"<guilabel>Fixed Width</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:581
msgid "<guilabel>Variable Width</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:584
msgid ""
"This is the font to use when a static or fixed width font is not required. "
"The majority of text will be of this type."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:591
msgid "<guilabel>Fixed Width</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:594
msgid ""
"This is the font to use when all text characters need to be of the same "
"size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or "
"other text that falls under these categories."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:605
msgid "<guilabel>Browse with caret</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:608
msgid ""
"Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref "
"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more "
"easily by showing where the cursor is located in the document."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:617
msgid "Go Back in Document History"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:618
msgid "To go back in the document history:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:622
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Back</guimenuitem> </"
"menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:630
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:635
msgid "Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <_:interface-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:641
msgid "Go Forward in Document History"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:642
msgid "To go forward in the document history:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:646
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Forward</guimenuitem> "
"</menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:654
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</"
"keycap></keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:659
msgid "Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <_:interface-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:665
msgid "Go to Help Topics"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:666
msgid "To go to the Help Topics:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:670
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Help Topics</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:678
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:683
msgid ""
"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <_:interface-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:689
msgid "Go to Previous Section"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:690
msgid "To go to the previous section:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:694
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Section</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:702
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gostools.xml:706 C/gostools.xml:730 C/gostools.xml:749
msgid "This option is only available in DocBook formatted documents."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:711
msgid "Go to Next Section"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:714
msgid "To go to the next section:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:718
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Section</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:726
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:735
msgid "Go to Contents"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:738
msgid "To go to the contents for a document:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:742
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Contents</guimenuitem> "
"</menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:754
msgid "Add a Bookmark"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:757
msgid "To add a bookmark for a particular document:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:761
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Add Bookmark</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:769
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:759
msgid ""
"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
"add-bookmark\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:774
msgid "Add Bookmark Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gostools.xml:777
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp_add_bookmark.png' "
"md5='562a62662f47655337c9bf341ef69f6e'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:774
msgid ""
"<_:figure-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</"
"guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the "
"bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:787
msgid "To edit your collection of bookmarks:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:791
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Edit "
"Bookmarks...</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:798
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:789
msgid ""
"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
"edit-bookmarks\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#. (itstool) path: para/interface
#: C/gostools.xml:803 C/gostools.xml:840
msgid "Edit Bookmarks Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gostools.xml:806
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp_edit_bookmarks.png' "
"md5='6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:803
msgid ""
"<_:figure-1/>You can manage your bookmarks using this window in the "
"following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:814
msgid "<guibutton>Open</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:817
msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:823
msgid "<guibutton>Rename</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:826
msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:832
msgid "<guibutton>Remove</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:835
msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:812
msgid ""
"<_:variablelist-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the "
"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <_:interface-2/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:844
msgid "Get Help"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:845
msgid ""
"To get help to use <application>Yelp Help Browser</application> (and see "
"this document):"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:850
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Contents</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:862
msgid "Advanced Features"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:864
msgid "Opening Specific Documents"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:866
msgid "Opening Documents from the File Manager"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:867
msgid ""
"To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the "
"document in <application>Caja</application> File Manager, or drag the icon "
"from <application>Caja</application> to the <application>Yelp</application> "
"document pane or launcher."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:871
msgid "Using the Command Line to Open Documents"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:872
msgid ""
"Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There "
"are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These "
"include:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:878
msgid "<option>file:</option>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:881
msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:884
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp file:///usr/share/help/C/mate-control-center/config-mouse.xml</userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:890
msgid "<option>help:</option>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:893
msgid ""
"Use this URI when you want to access MATE help documents, which are "
"typically written in DocBook format."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:896
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp help:mate-terminal</userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:898
msgid ""
"If you want to open the help document at a particular section, append a "
"slash to the end of the URI, followed by the section id."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:901
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp help:mate-user-guide/yelp-advanced-cmdline</userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:906
msgid "<option>man:</option>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:909
msgid ""
"Use this URI when you want to access a particular man page. You can append "
"the section of the man page you would like to view if there are multiple man "
"pages with the same name. The section number should be enclosed in "
"parentheses and therefore it may be necessary to escape the argument so that "
"the shell does not interpret the parenthesis."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:916
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp man:mate-panel</userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:920
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>yelp 'man:intro(1)'</userinput>\n"
"<userinput>yelp 'man:intro(2)'</userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:926
msgid "<option>info:</option>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:929
msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:932
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp info:make</userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:939
msgid "Refreshing Content on Demand"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:940
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> supports the "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, "
"which will reload the DocBook document that is currently open. This allows "
"developers to view changes to documents as they are made."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:948
msgid ""
"This section details some helper applications which <application>Yelp Help "
"Browser</application> uses, and provides resources where you can get more "
"information about <application>Yelp Help Browser</application>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:952
msgid "Scrollkeeper"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:953
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate "
"the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep "
"track of translations for each document."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:958
msgid "MATE Documentation Utilites"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:959
msgid ""
"The documentation distributed with MATE uses this set of utilities for a "
"variety of things:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:964
msgid "Ease translation of documents to different languages."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:968
msgid ""
"Provide a set of tools to help package and install documentation into the "
"correct location and register the documentation with scrollkeeper."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:974
msgid ""
"Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:962
msgid ""
"<_:itemizedlist-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on "
"<link xlink:href=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</link> to "
"perform conversion from DocBook to HTML. <link xlink:href=\"help:mate-doc-"
"make\">MATE Documentation Build Utilities</link> are relied upon by "
"application authors to install and register documentation within the help "
"system."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:982
msgid "Homepage and Mailing List"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:983
msgid ""
"For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, "
"please visit the Documentation Project homepage, <uri xlink:href=\"http://"
"mate-desktop.org\">http://mate-desktop.org</uri>, or subscribe to the "
"mailing list, <uri xlink:href=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-"
"dev\">http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-dev</uri>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:988
msgid "Joining the MATE Documentation Project"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:989
msgid ""
"If you are interested in helping produce and update documentation for the "
"MATE project, please visit the Documentation Project homepage: <uri xlink:"
"href=\"http://wiki.mate-desktop.org/dev-doc:doc-team-guide?"
"s[]=users[]=guide#mate_documentation_team\">http://wiki.mate-desktop.org/dev-"
"doc:doc-team-guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team</uri>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:8
msgid "Desktop Settings Storage"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gosdconf.xml:11
msgid ""
"This chapter describes how are your MATE desktop settings stored, and how to "
"retrieve or modify them using the <command>dconf</command> or "
"<command>gsettings</command> command line tools, or the <application>Dconf "
"Editor</application> GUI application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:20
msgid ""
"The settings of your MATE desktop are managed and stored by "
"<application>dconf</application>, which is a key-based configuration system "
"for hardware and software configurations."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:26
msgid ""
"<application>dconf</application> uses several database files in GVDB binary "
"format, one database per file. A dconf profile consists of a single file, in "
"plain text format, which contains a list of database files in GVDB format. "
"All dconf profiles are stored in the <filename class=\"directory\">/etc/"
"dconf/profile</filename> folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:31
msgid ""
"In most systems, there is no dconf profile file since they only use the "
"default database, user.db which is stored in ~/.config/dconf/user. In such "
"case, there is no system-wide setting, i.e. users just have their own "
"settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:34
msgid "Example of content for the user profile (/etc/dconf/profile/user file):"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/literallayout
#: C/gosdconf.xml:38
#, no-wrap
msgid ""
"user-db: user\n"
"system-db: local\n"
"system-db: site\n"
"system-db: distro"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:43
msgid "The previous dconf profile contains 4 GVDB files, one per line."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:49
msgid ""
"<database class=\"name\">user</database> is the name of the user's "
"databases. They are usually located in the <filename class=\"directory\">~/."
"config/dconf</filename> folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:52
msgid ""
"<database class=\"name\">local</database>, <database class=\"name\">site</"
"database> and <database class=\"name\">distro</database> are system "
"databases. They are usually located in the <filename class=\"directory\">/"
"etc/dconf/db</filename> folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:56
msgid ""
"Each one of these databases store key-value pairs using a hash map data "
"structure, which can map string keys to GVariant values in a way that is "
"extremely efficient for lookups. The lookup preference is determined by the "
"order of appearance in the dconf profile file, user's databases have the "
"highest preference in the previous dconf profile example. The keys from "
"multiple configuration sources coexist in a logical tree structure. MATE "
"Desktop key-value hashmap entries are under the /org/mate logical node, "
"which are usually stored in user's databases."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosdconf.xml:63
msgid ""
"Refer to the <link xlink:href=\"man:"
"dconf(7)\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>7</"
"manvolnum></citerefentry></link> for more information about the dconf "
"configuration system."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:66
msgid "To read the value of a dconf key"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:69
msgid ""
"The value of a dconf key can be read using the <command>dconf</command> or "
"<command>gsettings</command> command line tools, or the <application>Dconf "
"Editor</application> GUI application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:73
msgid ""
"This section shows how to read the background picture of your MATE desktop, "
"this values is stored in the dconf key:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:78 C/gosdconf.xml:182
msgid "/org/mate/desktop/background/picture-filename"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:82 C/gosdconf.xml:186
msgid ""
"The following figure displays the full path to this dconf key. Note that the "
"other directories have not been expanded, or they have been removed, and "
"only are showed the keys for dconf directory:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:88 C/gosdconf.xml:191
msgid "/org/mate/desktop/background/"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:92 C/gosdconf.xml:195
msgid "/org/mate/desktop/background/ dconf directory"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosdconf.xml:96
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png' "
"md5='657d280ac9bef4a700c8f46561072828'"
msgstr ""

#. (itstool) path: figure/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:94
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/"
"org_mate_desktop_background_logical_view.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Figure showing the contents of /org/mate/"
"desktop/background/ dconf directory.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:104
msgid "You can read the value of a dconf key:"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:108 C/gosdconf.xml:211
msgid "Using the dconf-editor GUI application"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:110
msgid ""
"To show the value of a dconf key using the <application>Dconf Editor</"
"application> application, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:115 C/gosdconf.xml:219
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</"
"guimenuitem><guimenuitem>dconf Editor</guimenuitem></menuchoice> from the "
"top panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:118
msgid "Click on the folders to get the full path to the dconf directory."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:122
msgid ""
"Dconf-Editor showing the value of /org/mate/desktop/background/picture-"
"filename key"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosdconf.xml:127
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_view.png' "
"md5='f03c4f0335a297d49495410dc37b5888'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:125
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/picture_filename_dconf_key_view."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Dconf-Editor "
"showing the value of /org/mate/desktop/background/picture-filename key</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:137 C/gosdconf.xml:247
msgid "Using the dconf command line tool"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:139
msgid ""
"To read the value of a dconf key using the <command>dconf</command> command "
"line tool, run the following command:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/screen
#: C/gosdconf.xml:142
#, no-wrap
msgid ""
"$ dconf read /org/mate/desktop/background/picture-filename\n"
"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:144 C/gosdconf.xml:161 C/gosdconf.xml:254 C/gosdconf.xml:270
msgid "Synopsis:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:147
#, no-wrap
msgid "dconf read [-d] KEY"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:148 C/gosdconf.xml:311
msgid ""
"Refer to the <link xlink:href=\"man:"
"dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry></link> for more information on how to use "
"<command>dconf</command> command line tool."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosdconf.xml:151
msgid ""
"You can use the <keycap>Tab</keycap> key to auto complete the path to the "
"dconf key."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:154 C/gosdconf.xml:263
msgid "Using the gsettings command line tool"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:156
msgid ""
"To read the value of a dconf key using the <command>gsettings</command> "
"command line tool, run the following command:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/screen
#: C/gosdconf.xml:159
#, no-wrap
msgid ""
"$ gsettings get org.mate.background picture-filename\n"
"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:164
#, no-wrap
msgid "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] get SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:165
msgid ""
"Refer to the <link xlink:href=\"man:"
"gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link> for more "
"information on how to use <command>gsettings</command> command line tool."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:171
msgid "To change the value of a dconf key"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:174
msgid ""
"The value of a dconf key can be modified using the <command>dconf</command> "
"command or the <application>Dconf Editor</application> application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:177
msgid ""
"This section shows how to change the background picture of your MATE "
"desktop, this values is stored in the dconf key:"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosdconf.xml:199
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/org_mate_desktop_background_only_logical_view.png' "
"md5='ba63c30934dd9cc0379f54d0cc90850a'"
msgstr ""

#. (itstool) path: figure/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:197
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/"
"org_mate_desktop_background_only_logical_view.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Figure showing the contents of /org/mate/"
"desktop/background/ dconf directory.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:207
msgid "You can mofify the value of a dconf key:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:213
msgid ""
"To edit the background picture of your MATE desktop in <application>Dconf "
"Editor</application>, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:222
msgid ""
"Click on the folders to get the full path to the dconf directory, and then "
"click on the dconf key to edit its value."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:225
msgid "Enter the new value in <guilabel>Custom value</guilabel> text box."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:228
msgid "Click on the Check mark button to apply the change."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:232
msgid ""
"Editing the value of /org/mate/desktop/background/picture-filename key in "
"Dconf-Editor dialog"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosdconf.xml:237
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_edit.png' "
"md5='6c51950700e166ae8e96193b1ac8d0cc'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:235
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/picture_filename_dconf_key_edit."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Editing the value "
"of /org/mate/desktop/background/picture-filename key in Dconf-Editor dialog</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:249 C/gosdconf.xml:265
msgid ""
"To change the background picture of your MATE desktop, run the following "
"command:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/screen
#: C/gosdconf.xml:252
#, no-wrap
msgid ""
"$ dconf write /org/mate/desktop/background/picture-filename \\\n"
"\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\""
msgstr ""

#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:257
#, no-wrap
msgid "dconf write KEY VALUE"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:258
msgid ""
"Refer to the <link xlink:href=\"man:"
"dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry></link> for more information on how to use "
"<command>dconf</command>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/screen
#: C/gosdconf.xml:268
#, no-wrap
msgid ""
"$ gsettings set org.mate.background picture-filename \\\n"
"\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\""
msgstr ""

#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:273
#, no-wrap
msgid "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] set SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:274
msgid ""
"Refer to the <link xlink:href=\"man:"
"gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link> for more "
"information on how to use <command>dconf</command>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:280
msgid "To change the value of several dconf keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:283
msgid ""
"To change the value of several dconf keys at the same time, perform the "
"following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:288
msgid "Dump the contents of a dconf directory to a new plain text file:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gosdconf.xml:289
#, no-wrap
msgid "$ dconf dump /org/mate/desktop/background/ &gt; file.dconf"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:292
msgid "Make changes in the plain text file"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/literallayout
#: C/gosdconf.xml:293
#, no-wrap
msgid ""
"[/]\n"
"color-shading-type='vertical-gradient'\n"
"primary-color='rgb(88,145,188)'\n"
"picture-options='zoom'\n"
"picture-filename='/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\n"
"secondary-color='rgb(60,143,37)'\n"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:302
msgid "Load the contents of the plain text file to a dconf directory"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gosdconf.xml:303
#, no-wrap
msgid "$ dconf load /org/mate/desktop/background/ &lt; file.dconf"
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosdconf.xml:306
msgid ""
"You can also dump/load several directories at once, e.g. to back up and "
"restore all configurations of your MATE desktop:"
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/screen
#: C/gosdconf.xml:307
#, no-wrap
msgid ""
"$ dconf dump /org/mate/ &gt; backup.dconf\n"
"$ dconf load /org/mate/ &lt; backup.dconf"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconfkeys.xml:5
msgid "List of Dconf Keys of MATE Desktop"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:8
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconfkeys.xml:9 C/gosdconfkeys.xml:234 C/gosdconfkeys.xml:259
#: C/gosdconfkeys.xml:294 C/gosdconfkeys.xml:329 C/gosdconfkeys.xml:374
#: C/gosdconfkeys.xml:399 C/gosdconfkeys.xml:434 C/gosdconfkeys.xml:469
#: C/gosdconfkeys.xml:504 C/gosdconfkeys.xml:609 C/gosdconfkeys.xml:674
#: C/gosdconfkeys.xml:699 C/gosdconfkeys.xml:1086 C/gosdconfkeys.xml:1191
#: C/gosdconfkeys.xml:1316 C/gosdconfkeys.xml:1421 C/gosdconfkeys.xml:1496
#: C/gosdconfkeys.xml:1531 C/gosdconfkeys.xml:1566
msgid "To obtain the list of dconf keys, run one of the following commands:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconfkeys.xml:14 C/gosdconfkeys.xml:239 C/gosdconfkeys.xml:264
#: C/gosdconfkeys.xml:299 C/gosdconfkeys.xml:334 C/gosdconfkeys.xml:379
#: C/gosdconfkeys.xml:404 C/gosdconfkeys.xml:439 C/gosdconfkeys.xml:474
#: C/gosdconfkeys.xml:509 C/gosdconfkeys.xml:614 C/gosdconfkeys.xml:679
#: C/gosdconfkeys.xml:704 C/gosdconfkeys.xml:1091 C/gosdconfkeys.xml:1196
#: C/gosdconfkeys.xml:1321 C/gosdconfkeys.xml:1426 C/gosdconfkeys.xml:1501
#: C/gosdconfkeys.xml:1536 C/gosdconfkeys.xml:1571
msgid ""
"In the following list of dconf keys, the data type of the dconf key is shown "
"in parentheses, next to its description, if available. The list also "
"contains an example to read the value of the key using the <command>dconf</"
"command> or <command>gsettings</command> commands."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconfkeys.xml:18 C/gosdconfkeys.xml:243 C/gosdconfkeys.xml:268
#: C/gosdconfkeys.xml:303 C/gosdconfkeys.xml:338 C/gosdconfkeys.xml:383
#: C/gosdconfkeys.xml:408 C/gosdconfkeys.xml:443 C/gosdconfkeys.xml:478
#: C/gosdconfkeys.xml:513 C/gosdconfkeys.xml:618 C/gosdconfkeys.xml:683
#: C/gosdconfkeys.xml:708 C/gosdconfkeys.xml:1095 C/gosdconfkeys.xml:1200
#: C/gosdconfkeys.xml:1325 C/gosdconfkeys.xml:1430 C/gosdconfkeys.xml:1505
#: C/gosdconfkeys.xml:1540 C/gosdconfkeys.xml:1575
msgid "List of dconf keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:23 C/gosdconfkeys.xml:33 C/gosdconfkeys.xml:43
#: C/gosdconfkeys.xml:63 C/gosdconfkeys.xml:83 C/gosdconfkeys.xml:93
#: C/gosdconfkeys.xml:133 C/gosdconfkeys.xml:153 C/gosdconfkeys.xml:163
#: C/gosdconfkeys.xml:173 C/gosdconfkeys.xml:183 C/gosdconfkeys.xml:223
#: C/gosdconfkeys.xml:623 C/gosdconfkeys.xml:633 C/gosdconfkeys.xml:643
#: C/gosdconfkeys.xml:653 C/gosdconfkeys.xml:663 C/gosdconfkeys.xml:1205
#: C/gosdconfkeys.xml:1215
msgid "(b)"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:31
msgid "feature-state-change-beep"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:41
msgid "timeout-enable"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:51
msgid "timeout"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:53 C/gosdconfkeys.xml:1225 C/gosdconfkeys.xml:1235
#: C/gosdconfkeys.xml:1245 C/gosdconfkeys.xml:1265 C/gosdconfkeys.xml:1275
msgid "(i)"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:61
msgid "bouncekeys-enable"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:71
msgid "bouncekeys-delay"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:73
msgid ""
"(i) Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:81
msgid "bouncekeys-beep-reject"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:91
msgid "mousekeys-enable"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:101
msgid "mousekeys-max-speed"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:103
msgid "(i) How many pixels per second to move at the maximum speed."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:111
msgid "mousekeys-accel-time"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:113
msgid "(i) How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:121
msgid "mousekeys-init-delay"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:123
msgid ""
"(i) How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to "
"operate."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:131
msgid "slowkeys-enable"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:141
msgid "slowkeys-delay"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:143
msgid ""
"(i) Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:151
msgid "slowkeys-beep-press"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:161
msgid "slowkeys-beep-accept"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:171
msgid "slowkeys-beep-reject"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:181
msgid "stickykeys-enable"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:191
msgid "stickykeys-latch-to-lock"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:193
msgid ""
"(b) Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is "
"pressed again."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:201
msgid "stickykeys-two-key-off"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:203
msgid "(b) Disable if two keys are pressed at the same time."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:211
msgid "stickykeys-modifier-beep"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:213
msgid "(b) Beep when a modifier is pressed."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:221
msgid "togglekeys-enable"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:233
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/accessibility/startup/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:246
msgid "exec-ats"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:248
msgid ""
"(as) List of assistive technology applications to start when logging into "
"the MATE desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:258
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/at/mobility/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:271 C/gosdconfkeys.xml:306 C/gosdconfkeys.xml:341
#: C/gosdconfkeys.xml:386 C/gosdconfkeys.xml:411 C/gosdconfkeys.xml:446
#: C/gosdconfkeys.xml:481
msgid "exec"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:273
msgid ""
"(s) Preferred Mobility assistive technology application to be used for "
"login, menu, or command line."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:281 C/gosdconfkeys.xml:316
msgid "startup"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:283
msgid ""
"(b) MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:293
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/at/visual/"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:308
msgid ""
"(s) Preferred Visual assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:318
msgid ""
"(b) MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:328
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/browser/"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:343
msgid "(s) Default browser for all URLs."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:351 C/gosdconfkeys.xml:421 C/gosdconfkeys.xml:456
msgid "needs-term"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:353
msgid "(b) Whether the default browser needs a terminal to run."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:361
msgid "nremote"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:363
msgid "(b) Whether the default browser understands netscape remote."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:373
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/calculator/"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:388
msgid ""
"(s) Calculator program to use when starting applications that require one."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:398
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/calendar/"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:413
msgid "(s) Default calendar application"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:423
msgid "(b) Whether the default calendar application needs a terminal to run"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:433
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/tasks/"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:448
msgid "(s) Default tasks application"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:458
msgid "(b) Whether the default tasks application needs a terminal to run"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:468
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/terminal/"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:483
msgid ""
"(s) Terminal program to use when starting applications that require one."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:491
msgid "exec-arg"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:493
msgid ""
"(s) Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' "
"key."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:503
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/background/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:516
msgid "draw-background"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:518
msgid "(b) Have MATE draw the desktop background."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:526
msgid "show-desktop-icons"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:528
msgid "(b) Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:536
msgid "background-fade"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:538
msgid ""
"(b) If set to true, then MATE will change the desktop background with a "
"fading effect."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:546
msgid "picture-options"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:548
msgid ""
"() Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", "
"\"spanned\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:556
msgid "picture-filename"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:558
msgid "(s) File to use for the background image."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:566
msgid "picture-opacity"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:568
msgid "(i) Opacity with which to draw the background picture."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:576
msgid "primary-color"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:578
msgid "(s) Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:586
msgid "secondary-color"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:588
msgid ""
"(s) Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:596
msgid "color-shading-type"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:598
msgid ""
"() How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:608
msgid "Dconf Directory: /org/mate/debug/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:621
msgid "caja"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:631
msgid "marco"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:641
msgid "mate-session"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:651
msgid "mate-settings-daemon"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:661
msgid "mate-panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:673
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/file-views/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:686 C/gosdconfkeys.xml:821
msgid "icon-theme"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:688
msgid "(s) Theme used for displaying file icons."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:698
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/interface/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:711
msgid "accessibility"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:713
msgid "(b) Whether Applications should have accessibility support."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:721
msgid "enable-animations"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:723
msgid ""
"(b) Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:731
msgid "menus-have-tearoff"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:733
msgid "(b) Whether menus should have a tearoff."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:741
msgid "toolbar-style"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:743
msgid ""
"(s) Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:751
msgid "menus-have-icons"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:753
msgid "(b) Whether menus may display an icon next to a menu entry."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:761
msgid "buttons-have-icons"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:763
msgid "(b) Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:771
msgid "menubar-detachable"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:773
msgid "(b) Whether the user can detach menubars and move them around."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:781
msgid "toolbar-detachable"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:783
msgid "(b) Whether the user can detach toolbars and move them around."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:791
msgid "toolbar-icons-size"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:793
msgid ""
"(s) Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:801
msgid "cursor-blink"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:803
msgid "(b) Whether the cursor should blink."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:811
msgid "cursor-blink-time"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:813
msgid "(i) Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:823
msgid "(s) Icon theme to use for the panel, Caja etc."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:831
msgid "gtk-theme"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:833 C/gosdconfkeys.xml:843
msgid "(s) Basename of the default theme used by gtk+."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:841
msgid "gtk-key-theme"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:851
msgid "gtk-color-scheme"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:853
msgid ""
"(s) A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:861
msgid "font-name"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:863
msgid "(s) Name of the default font used by gtk+."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:871
msgid "gtk-im-preedit-style"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:873
msgid "(s) Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:881
msgid "gtk-im-status-style"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:883
msgid "(s) Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:891
msgid "gtk-im-module"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:893
msgid "(s) Name of the input method module used by GTK+."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:901
msgid "gtk-dialogs-use-header"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:903
msgid ""
"(b) Whether builtin GTK+ dialogs such as the file chooser, the color chooser "
"or the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, "
"or an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
"using GtkDialog directly, or message dialogs."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:911
msgid "gtk-overlay-scrolling"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:913
msgid ""
"(b) Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. "
"Overlay scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets "
"focus."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:921
msgid "gtk-enable-animations"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:923
msgid "(b) Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:931
msgid "document-font-name"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:933
msgid "(s) Name of the default font used for reading documents."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:941
msgid "monospace-font-name"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:943
msgid ""
"(s) Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like "
"terminals."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:951
msgid "use-custom-font"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:953
msgid "(b) Whether to use a custom font in gtk+ applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:961
msgid "status-bar-meter-on-right"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:963
msgid "(b) Whether to display a status bar meter on the right."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:971
msgid "file-chooser-backend"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:973
msgid ""
"(s) Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:981
msgid "menubar-accel"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:983
msgid "(s) Keyboard shortcut to open the menus."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:991
msgid "show-input-method-menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:993
msgid ""
"(b) Whether the context menus of entries and text views should offer to "
"change the input method."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1001
msgid "show-unicode-menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1003
msgid ""
"(b) Whether the context menus of entries and text views should offer to "
"insert control characters."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1011
msgid "gtk-decoration-layout"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1013
msgid ""
"(s) This setting determines which buttons should be put in the titlebar of "
"client-side decorated windows, and whether they should be placed at the left "
"of right. See https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings."
"html#GtkSettings--gtk-decoration-layout."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1021
msgid "gtk-shell-shows-app-menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1023
msgid ""
"(b) This setting determines where application menu will be displayed - in a "
"window or on a panel with MenuModel protocol. See https://developer.gnome."
"org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-app-menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1031
msgid "gtk-shell-shows-menubar"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1033
msgid ""
"(b) This setting determines where window menubars will be displayed - in a "
"window or on a panel with MenuModel protocol. See https://developer.gnome."
"org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-menubar."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1041
msgid "automatic-mnemonics"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1043
msgid ""
"(b) Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the Alt key."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1051
msgid "window-scaling-factor"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1053
msgid ""
"(i) This controls the GTK scale factor that maps from window coordinates to "
"the actual device pixels. On traditional systems this is 1, but on very high "
"density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). "
"Set to 0 to auto-detect."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1061
msgid "window-scaling-factor-qt-sync"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1063
msgid ""
"(b) This setting determines whether MATE controls the scale factor for QT "
"applications. Enable to synchronize with the GTK scale factor when "
"initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires "
"restarting your session."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1071
msgid "gtk-enable-primary-paste"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1073
msgid ""
"(b) If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a "
"middle mouse button click."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1085
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/lockdown/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1098
msgid "disable-command-line"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1100
msgid ""
"(b) Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command "
"line to be executed. For example, this would disable access to the panel's "
"\"Run Application\" dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1108
msgid "disable-save-to-disk"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1110
msgid ""
"(b) Prevent the user from saving files to disk. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Save as\" dialogs."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1118
msgid "disable-printing"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1120
msgid ""
"(b) Prevent the user from printing. For example, this would disable access "
"to all applications' \"Print\" dialogs."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1128
msgid "disable-print-setup"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1130
msgid ""
"(b) Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1138
msgid "disable-user-switching"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1140
msgid ""
"(b) Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1148
msgid "disable-lock-screen"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1150
msgid "(b) Prevent the user from locking the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1158
msgid "disable-application-handlers"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1160
msgid "(b) Prevent running any URL or MIME type handler applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1168
msgid "disable-theme-settings"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1170
msgid "(b) Prevent the user from changing theme settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1178
msgid "disable-log-out"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1180
msgid "(b) Prevent the user from logging out."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1190
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1223
msgid "rate"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1233
msgid "delay"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1243
msgid "click-volume"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1253
msgid "bell-mode"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1255
msgid "(s) possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1263
msgid "bell-pitch"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1273
msgid "bell-duration"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1283
msgid "bell-custom-file"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1285
msgid "(s) File name of the bell sound to be played."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1293
msgid "remember-numlock-state"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1295
msgid ""
"(b) When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED "
"between sessions."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1303
msgid "numlock-state"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1305
msgid "() The remembered state of the NumLock LED."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1315
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/peripherals/mouse/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1328
msgid "left-handed"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1330
msgid "(b) Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1338
msgid "motion-acceleration"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1340
msgid ""
"(d) Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1348
msgid "motion-threshold"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1350
msgid ""
"(i) Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion "
"is activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1358
msgid "drag-threshold"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1360
msgid "(i) Distance before a drag is started."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1368
msgid "double-click"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1370
msgid "(i) Length of a double click."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1378
msgid "middle-button-enabled"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1380
msgid ""
"(b) Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and "
"right button click."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1388
msgid "locate-pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1390
msgid ""
"(b) Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1398
msgid "cursor-theme"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1400
msgid "(s) Cursor theme name."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1408
msgid "cursor-size"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1410
msgid "(i) Size of the cursor referenced by cursor_theme."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1420
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/sound/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1433
msgid "default-mixer-device"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1435
msgid "(s) The default mixer device used by the multimedia key bindings."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1443
msgid "default-mixer-tracks"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1445
msgid "(as) The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1453
msgid "enable-esd"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1455
msgid "(b) Enable sound server startup."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1463
msgid "event-sounds"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1465
msgid "(b) Whether to play sounds on user events."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1473
msgid "theme-name"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1475
msgid "(s) The XDG sound theme to use for event sounds."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1483
msgid "input-feedback-sounds"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1485
msgid "(b) Whether to play sounds on input events."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1495
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/thumbnail-cache/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1508
msgid "maximum-age"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1510
msgid ""
"(i) Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1518
msgid "maximum-size"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1520
msgid ""
"(i) Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1530
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/thumbnailers/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1543
msgid "disable-all"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1545
msgid ""
"(b) Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1555
msgid ""
"(as) Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained "
"in the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1565
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/typing-break/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1578
msgid "type-time"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1580
msgid "(i) Number of minutes of typing time before break mode starts."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1588
msgid "break-time"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1590
msgid "(i) Number of minutes that the typing break should last."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1598
msgid "allow-postpone"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1600
msgid "(b) Whether or not the typing break screen can be postponed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1610
msgid "(b) Whether or not keyboard locking is enabled."
msgstr ""

#. (itstool) path: appendix/para
#: C/gosfeedback.xml:9
msgid ""
"This section contains information on reporting bugs in MATE, making "
"suggestions and comments about MATE applications or documentation, and ways "
"in which you can help MATE."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:13
msgid ""
"If you have found a bug in a MATE application, please report it! Developers "
"do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as "
"specific as possible when describing the circumstances under which the bug "
"shows (What commands did you enter? Which buttons did you click?). If there "
"were any error messages, be sure to include them, too."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:22
msgid ""
"The easiest way to report bugs is by connecting to the <link xlink:"
"href=\"https://github.com/mate-desktop/\">MATE bug tracking database</link>, "
"where you can also browse the list of known bugs. You will need to register "
"before you can submit any bugs this way."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:27
msgid ""
"Please note that some of MATE applications are developed outside of MATE, or "
"by commercial companies (these products are still free software). For "
"example, <application>blueman</application>, a bluetooth application, is "
"developed at <link xlink:href=\"https://github.com/blueman-project/blueman/"
"\">GitHub</link>. Bug reports and comments about these products should be "
"directed to the respective organization or company."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosfeedback.xml:38
msgid "Suggestions and Comments"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:40
msgid ""
"If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the "
"applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit "
"your suggestion as a bug report as described in <xref linkend=\"feedback-"
"bugs\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: Enhancement</"
"guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosfeedback.xml:49
msgid "Documentation Comments"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:51
msgid ""
"If you found an inaccuracy or misprint in one of MATE documents, or have any "
"comments or suggestions about documentation, please let us know! The easiest "
"way of doing so is by submitting a bug report as explained before and "
"selecting <guilabel>Component: docs</guilabel> at appropriate steps (or "
"<guilabel>general</guilabel> if there is no <guilabel>docs</guilabel> "
"component). If your comment is about general MATE documentation (such as "
"<citetitle>MATE Users Guide</citetitle>) rather than specific application "
"manual, select <guilabel>Product: mate-user-docs</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:62
msgid ""
"Alternatively, you can just send your comments by email to the <link xlink:"
"href=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo\">MATE Documentation Project</"
"link> mailing list."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosfeedback.xml:70
msgid "Joining the MATE Project"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:71
msgid ""
"We hope you enjoy using MATE and that you find working with MATE productive. "
"However, there is always room for improvement."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:72
msgid ""
"MATE invites you to join our free software community if you have some spare "
"time. There are many different fields. MATE needs programmers, but it also "
"needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and "
"more."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:73
msgid ""
"For more information on how you can get in touch with our community, please "
"visit <link xlink:href=\"https://mate-desktop.org/community/\">https://mate-"
"desktop.org/community/</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:74
msgid ""
"You are always welcome to make pull requests at our <link xlink:"
"href=\"https://github.com/mate-desktop\">GitHub</link> repo."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:75
msgid ""
"For more information on giving feedback on MATE, such as bug reports, "
"suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-"
"bugs\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:11
msgid ""
"An applet is a small, interactive application that resides within a panel, "
"for example the <application>Volume Control</application>. Each applet has a "
"simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:20
msgid ""
"The part of the MATE Desktop where there are no interface graphical items, "
"such as panels and windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:25
msgid "desktop background"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:27
msgid "The image or color that is applied to your desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:31
msgid "desktop object"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:33
msgid ""
"An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and "
"applications. You can use desktop objects to provide convenient access to "
"files, folders, and applications that you use frequently."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:39
msgid "DNS name"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:41
msgid "A unique alphabetic identifier for a computer on a network."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:45
msgid "drawer"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:47
msgid ""
"A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a "
"drawer icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:52
msgid "file extension"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:54
msgid ""
"The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. "
"For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</"
"filename> is <filename>jpeg</filename>."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:55
msgid ""
"The file extension can identify the type of file. <application>Caja</"
"application> file manager uses this information when to determine what to do "
"when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"caja-open-file\"/"
">."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:61
msgid ""
"To format media is to prepare the media for use with a particular file "
"system. When you format media, you overwrite any existing information on the "
"media."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:67
msgid "MATE-compliant application"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:69
msgid ""
"An application that uses the standard MATE programming libraries is called a "
"MATE-compliant application. For example, <application>Caja</application> "
"file manager and <application>pluma</application> text editor are MATE-"
"compliant applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:77
msgid "A unique numeric identifier for a computer on a network."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:81
msgid "keyboard shortcut"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:83
msgid ""
"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
"that provides an alternative to standard ways of performing an action."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:90
msgid ""
"A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a "
"file. A launcher can reside in a panel or in a menu."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:95 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:201
msgid "menubar"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:97
msgid ""
"A menubar is a bar at the top of an application window that contains the "
"menus for the application."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:104
msgid ""
"A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of "
"a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an "
"email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to "
"detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:112
msgid "mount"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:114
msgid ""
"To mount is to make a file system available for access. When you mount a "
"file system, the file system is attached as a subdirectory to your file "
"system."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:120 dlls/oleacc/oleacc.rc:47
msgid "pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:122
msgid ""
"A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Caja</"
"application> window contains a side pane and a view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:126
msgid "preference tool"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:128
msgid ""
"A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of "
"the MATE Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:133
msgid "shortcut keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:135
msgid ""
"Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:140
msgid "stacking order"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:142
msgid ""
"The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each "
"other on your screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:149
msgid ""
"A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information "
"about the current state of what you are viewing in the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:156
msgid ""
"A special type of file that points to another file or folder. When you "
"perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or "
"folder to which the symbolic link points."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:164
msgid ""
"A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands "
"in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:169
msgid "Uniform Resource Identifier"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:171
msgid ""
"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular "
"location in a file system or on the Web. For example, the address of a web "
"page is a URI."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:177
msgid "Uniform Resource Locator"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:179
msgid ""
"A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on "
"the Web."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:186
msgid ""
"A <application>Caja</application> component that enables you to display a "
"folder in a particular way. For example, <application>Caja</application> "
"contains an icon view which enables you to display the contents of a folder "
"as icons. <application>Caja</application> also contains a list view which "
"enables you to display the contents of a folder as a list."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:193
msgid "workspace"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:195
msgid ""
"A workspace is a discrete area in the MATE Desktop in which you can work."
msgstr ""

#: data/file-share-properties.ui:94
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>संजाल पर फाइल साझा करें</b>"

#: data/file-share-properties.ui:206
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>ब्लूटूथ पर फाइल साझा करें</b>"

#: data/file-share-properties.ui:297
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>ब्लूटूथ पर फाइल प्राप्त करें</b>"

#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:5
msgid "User Share"
msgstr ""

#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:6
msgid "Integrates with user-share"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:13
msgid ""
"MATE;personal;file;sharing;preferences;properties;settings;WebDAV;ObexFTP;"
msgstr ""

#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing obexftp"
msgstr ""

#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:4
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:4
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:4
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "निजी फ़ाइल साझा लॉन्च करें यदि सक्रिय किया गया है"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:6
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:6
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:6
msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
msgstr ""

#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing obexpush"
msgstr ""

#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing webdav"
msgstr ""

#: src/share-extension.c:74
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "निजी फ़ाइल साझा वरीयताएं नहीं चलासकें"

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:23
msgid "System Log Viewer Manual"
msgstr ""

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:26
msgid ""
"System Log Viewer is a graphical user interface to view and monitor system "
"log files."
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:38
msgid "<year>2000</year> <holder>Judith Samson</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:60
msgid ""
"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>Mate "
"desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:66
msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <address> "
"<email>gdocteam@sun.com</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:75
msgid ""
"<firstname>Judith</firstname> <surname>Samson</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>judith@samsonsource.com</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:84
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Team</orgname> <address> <email>pcutler@gnome."
"org</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:93
msgid ""
"<firstname>Vincent</firstname> <surname>Noel</surname> <affiliation> "
"<address><email>vincent.noel@gmail.com</email></address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:116
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V1.10</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:129
msgid "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:125
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V2.5</revnumber> <date>October 2009</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:139
msgid "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:135
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V2.4</revnumber> <date>October 2005</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:149 C/index.docbook:159 C/index.docbook:169
#: C/index.docbook:179
msgid "Sun GNOME Documentation Team <email>gdocteam@sun.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:145
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V2.3</revnumber> <date>October 2002</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:155
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:165
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:175
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V2.0</revnumber> <date>May 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:189
msgid "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:185
msgid ""
"<revnumber>Logview Manual</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:197
msgid "This manual describes version 1.10 of System Log Viewer."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:201
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the System Log Viewer "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
"mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:210
msgid "<primary>System Log Viewer</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:220
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is a graphical, menu-driven "
"viewer that you can use to view and monitor your system logs. "
"<application>System Log Viewer</application> comes with a few functions that "
"can help you manage your logs, including a log monitor and log statistics "
"display."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:228
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is useful if you are new to "
"system administration because it provides an easier, more user-friendly "
"display of your logs than a text display of the log file. It is also useful "
"for more experienced administrators, as it contains a monitor to enable you "
"to continuously monitor crucial logs."
msgstr ""

#. (itstool) path: warning/para
#: C/index.docbook:237
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is useful only to those who "
"have access to the system log files, which generally requires root access."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:246
msgid ""
"You can start <application>System Log Viewer</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:252
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Log "
"File Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:258
msgid ""
"Type <command>mate-system-log</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:265
msgid ""
"When you start <application>System Log Viewer</application>, the following "
"window is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:269
msgid "System Log Viewer Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:273
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/syslog_window.png' "
"md5='7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:271
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/syslog_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows System Log Viewer "
"main window. Contains menubar, display area, scrollbars, and statusbar. </"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:282
msgid ""
"The first time you start <application>System Log Viewer</application>, the "
"application displays several log files by default (such as <filename>/var/"
"log/messages</filename>). Opened logs are listed on the left side of the "
"application window. The log selected in this list is displayed in the main "
"area of the application window."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:290
msgid ""
"By default, <application>System Log Viewer</application> monitors every "
"opened log, and any change appears automatically in the main window. See "
"<xref linkend=\"syslog-monitor\"/> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:302
msgid "To View a Log"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:303
msgid ""
"To view a log, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
"guimenuitem></menuchoice>. In the <guilabel>Open Log</guilabel> dialog, "
"select the log that you want to open, then click <guibutton>Open</"
"guibutton>. Use the scrollbars to scroll through the log."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:309
msgid ""
"You can open as many logs as you want. <application>System Log Viewer</"
"application> displays one log at a time in the <guilabel>System Log Viewer</"
"guilabel> window. Opened logs are listed on the left side of the application "
"window. The log selected in this list is displayed in the main area of the "
"application window. To display another log already opened in "
"<application>System Log Viewer</application>, select it in the log list."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:317
msgid ""
"Note that <application>System Log Viewer</application> also lets you open "
"zipped logs (whole filenames end in \".gz\")."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:322
msgid "To Copy Log Lines to the Clipboard"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:323
msgid ""
"To copy one or more log lines to the clipboard, just select the lines in the "
"main area and choose the <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice> menu option. If you "
"want to copy the entire log to the clipboard, select it entirely using the "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></"
"menuchoice> menu option, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:335
msgid "To Hide the Sidebar"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:336
msgid ""
"To hide the left sidebar, which contains the log list and calendar, just "
"select the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side pane</"
"guimenuitem></menuchoice> menu option."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:343
msgid "To Monitor Logs"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:344
msgid ""
"You can use <application>System Log Viewer</application> to monitor logs. By "
"default, all logs opened in <application>System Log Viewer</application> are "
"monitored for changes. If new lines are added to a log monitored by "
"<application>System Log Viewer</application>, the log name will appear in "
"bold in the log list. If the log is currently displayed in the main area, "
"the new lines will appear automatically at the end of the log and, after "
"five seconds, the log name will turn back to normal in the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:355
msgid "To View Log Information"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:356
msgid "Log information are generally displayed in the status bar, including :"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:359
msgid "Number of lines in the log."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:361
msgid "Size of the log in bytes."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:363
msgid "Date the log was last modified."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:366
msgid ""
"The status bar can be displayed or hidden using the "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></"
"menuchoice> option."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:372
msgid "To Close a Log"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:373
msgid ""
"To close a log, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:379
msgid "To Exit System Log Viewer"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:380
msgid ""
"To exit <application>System Log Viewer</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../mdcfg-utils.templates:1001
msgid "Configure MD devices"
msgstr "एमडी उपकरण कॉन्फ़िगर करें"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:2001
msgid "Multidisk (MD) not available"
msgstr "मल्टीडिस्क (एमडी) उपलब्ध नहीं"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:2001
msgid ""
"The current kernel doesn't seem to support multidisk devices. This should be "
"solved by loading the needed modules."
msgstr ""
"ऐसा प्रतीत होता है कि वर्तमान कर्नेल मल्टीडिस्क उपकरणों को समर्थित नहीं करता है. आवश्यक "
"मॉड्यूलों को लोड करने से इस समस्या का निदान हो जाना चाहिए."

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3001 ../partman-md.templates:5001
msgid "Create MD device"
msgstr "एमडी उपकरण बनाएँ"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3001 ../partman-md.templates:5001
msgid "Delete MD device"
msgstr "एमडी उपकरण मिटाएँ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3002
msgid "Multidisk configuration actions"
msgstr "मल्टीडिस्क कॉन्फ़िगरेशन क्रियाएँ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3002
msgid "This is the Multidisk (MD) and software RAID configuration menu."
msgstr "यह मल्टीडिस्क (एमडी) व सॉफ्टवेयर रेड के व्यवस्थापन का मेन्यू है."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3002
msgid ""
"Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
msgstr ""
"मल्टीडिस्क उपकरणों को व्यवस्थित करने के लिए कृपया प्रस्तावित क्रियाओं में से कोई एक चुनें."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:4001 ../partman-md.templates:7001
msgid "No RAID partitions available"
msgstr "कोई भी रेड पार्टिशन उपलब्ध नहीं है"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:4001
msgid ""
"No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. "
"Please create such a partition, or delete an already used multidisk device "
"to free its partitions."
msgstr ""
"\"Linux RAID Autodetect\" प्रकार का कोई भी अप्रयुक्त पार्टिशन उपलब्ध नहीं है. कृपया "
"ऐसा एक पार्टिशन बनाएँ, या फिर किसी पहले से प्रयोग हो रहे मल्टीडिस्क उपकरण को मिटा कर "
"उसके पार्टिशनों को मुक्त करें."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:4001 ../partman-md.templates:7001
msgid ""
"If you have such partitions, they might contain actual file systems, and are "
"therefore not available for use by this configuration utility."
msgstr ""
"यदि आपके पास ऐसे पार्टिशन हैं, तो उनमें वास्तविक फाइलतंत्र हो सकते हैं, और इसीलिए वे इस "
"व्यवस्थापन युक्ति में प्रयोग के लिए अनुपलब्ध हैं."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:5001 ../partman-md.templates:13001
msgid "Not enough RAID partitions available"
msgstr "पर्याप्त रेड पार्टिशन उपलब्ध नहीं हैं"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:5001 ../partman-md.templates:13001
msgid ""
"There are not enough RAID partitions available for your selected "
"configuration.  You have ${NUM_PART} RAID partitions available but your "
"configuration requires ${REQUIRED} partitions."
msgstr ""
"आपके द्वारा चुने गये कॉन्फ़िगरेशन के लिए पर्याप्त संख्या में रेड पार्टिशन उपलब्ध नहीं हैं. आपके "
"पास ${NUM_PART} रेड पार्टिशन उपलब्ध हैं जबकि आपके कॉन्फ़िगरेशन को ${REQUIRED} पार्टिशन "
"चाहिए."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:6002
msgid "Multidisk device type:"
msgstr "मल्टीडिस्क उपकरण प्रकार:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:6002
msgid "Please choose the type of the multidisk device to be created."
msgstr "कृपया सृजित करने के लिए मल्टीडिस्क उपकरण का प्रकार चुनें."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:7001
msgid "Active devices for the RAID0 multidisk device:"
msgstr "रेड0 मल्टीडिस्क उकरण के लिए सक्रिय उपकरणों की संख्या:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:7001 ../partman-md.templates:8001
msgid ""
"You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in "
"this array."
msgstr "आपने एक रेड0 ऐरे को बनाना चयनित किया है. कृपया इस ऐरे में सक्रिय उपकरणों को चुनें."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:8001 ../partman-md.templates:9001
msgid "Number of active devices for the RAID${LEVEL} array:"
msgstr "रेड${LEVEL} के लिए सक्रिय उपकरणों की संख्या:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:8001
msgid ""
"The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare partitions. The "
"active partitions are those used, while the spare devices will only be used "
"if one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active "
"devices is required."
msgstr ""
"रेड${LEVEL} ऐरे में सक्रिय व अतिरिक्त दोनों प्रकार के पार्टिशन होंगे. सक्रिय पार्टिशन वे हैं "
"जो कि प्रयोग में आएँगे, जबकि अतिरिक्त उपकरण तभी उपयोग किये जाएँगे जब एक या अधिक सक्रय "
"उपकरण खराब हो जाएँगे. कम से कम ${MINIMUM} सक्रिय उपकरणों का होना आवश्यक है."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:8001 ../mdcfg-utils.templates:12001
#: ../partman-md.templates:9001 ../partman-md.templates:14001
msgid "NOTE: this setting cannot be changed later."
msgstr "नोट: यह सेटिंग्स बाद में बदली नहीं जा सकेंगी."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:9001
msgid "Active devices for the RAID${LEVEL} multidisk device:"
msgstr "रेड${LEVEL} मल्टीडिस्क उकरण के लिए सक्रिय उपकरणों की संख्या:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:9001 ../partman-md.templates:10001
msgid ""
"You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} active devices."
msgstr ""
"आपने ${COUNT} सक्रिय उपकरणों के साथ एक रेड${LEVEL} ऐरे की संरचना करने का चुनाव किया है."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:9001 ../partman-md.templates:10001
msgid ""
"Please choose which partitions are active devices. You must select exactly "
"${COUNT} partitions."
msgstr ""
"कृपया चुनें कि कौन से पार्टिशन सक्रिय उपकरण हैं. आप को ठीक-ठीक ${COUNT} पार्टिशन ही "
"चुनने हैं."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:10001 ../partman-md.templates:11001
msgid "Number of spare devices for the RAID${LEVEL} array:"
msgstr "रेड${LEVEL} ऐरे के लिए अतिरिक्त उपकरणों की संख्या:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:11001
msgid "Spare devices for the RAID${LEVEL} multidisk device:"
msgstr "रेड${LEVEL} मल्टीडिस्क उपकरण के लिए अतिरक्त उपकरण:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:11001 ../partman-md.templates:12001
msgid ""
"You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} spare devices."
msgstr "आपने ${COUNT} अतिरिक्त उपकरणों के साथ एक रेड${LEVEL} ऐरे बनाने का चयन किया है."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:11001
msgid ""
"Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose "
"up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the "
"remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be "
"able to add them later to the array."
msgstr ""
"कृपया चुनें कि किन पार्टिशनों को अतिरिक्त उपकरणों की तरह प्रयोग करना है. आप ${COUNT} "
"तक पार्टिशन चुन सकते हैं. यदि आप ${COUNT} से कम उपकरण चुनेंगे तो बचे हुए पार्टिशनों को ऐरे "
"में \"missing\" की तरह जोड़ दिया जाएगा. आप उन्हें बाद में ऐरे में प्रयोग कर पाएँगे."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:12001
msgid "Layout of the RAID10 multidisk device:"
msgstr "रेड10 मल्टीडिस्क उकरण की रूपरेखा:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:12001 ../partman-md.templates:14001
msgid ""
"The layout must be n, o, or f (arrangement of the copies) followed by a "
"number (number of copies of each chunk). The number must be smaller or equal "
"to the number of active devices."
msgstr ""
"रूपरेखा का n, o, या f (डिस्क के नकल के क्रम के अनुसार) और उसके पश्चात एक संख्या (प्रत्येक "
"खण्ड के नकलों की संख्या). यह संख्या सक्रिय उपकरणों की संख्या के समान, या उससे कम होनी "
"चाहिए."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:12001 ../partman-md.templates:14001
msgid ""
"The letter is the arrangement of the copies:\n"
" n - near copies: Multiple copies of one data block are at similar\n"
"     offsets in different devices.\n"
" f - far copies: Multiple copies have very different offsets\n"
" o - offset copies: Rather than the chunks being duplicated within a\n"
"     stripe, whole stripes are duplicated but are rotated by one\n"
"     device so duplicate blocks are on different devices."
msgstr ""
"पत्र प्रतियां की व्यवस्था है:\n"
" n - प्रतियों के पास: एक डेटा ब्लॉक की कई प्रतियां समान हैं\n"
"     विभिन्न उपकरणों में ऑफसेट।\n"
" f - दूर की प्रतियां: कई प्रतियों में बहुत अलग ऑफसेट हैं\n"
" ओ - ऑफसेट प्रतियां: एक के भीतर नकल की जा रही विखंडू के बजाय\n"
"     स्ट्राइप, पूरे स्ट्राइप्स को डुप्लिकेट किया जाता है लेकिन एक से घुमाया जाता है\n"
"     डिवाइस इसलिए डुप्लिकेट ब्लॉक विभिन्न उपकरणों पर हैं।"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:13002
msgid "Multidisk device to be deleted:"
msgstr "मल्टीडिस्क उपकरण जिसे मिटाया जाना है:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:13002
msgid ""
"Deleting a multidisk device will stop it and clear the superblock of all its "
"components."
msgstr ""
"एक मल्टीडिस्क उकरण को मिटाने से वह उपकरण रोक दिया जाएगा औऱ सुपरब्लॉक से उसके सभी "
"अव्यव हटा दिए जाएँगे."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:13002
msgid ""
"Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or "
"devices in a new multidisk device. The array will however be unusable after "
"the deletion."
msgstr ""
"कृपया ज्ञात रहे कि इससे आप एक मल्टीडिस्क उपकरण के पार्टिशनों व उपकरणों का तुरंत पुनरोपयोग "
"नहीं कर पाएँगे. मिटाने के बाद ऐरे उपयोगी नहीं रहेगा."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:13002 ../partman-md.templates:15001
msgid ""
"If you select a device for deletion, you will get some information about it "
"and you will be given the option of aborting this operation."
msgstr ""
"यदि आप एक उपकरण को मिटाने के लिए चुनते हैं तो आपको इसके बारे में कुछ जानकारी दी जाएगी "
"और साथ ही इस प्रक्रिया से बाहर आने का विकल्प भी दिया जाएगा."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:14001
msgid "No multidisk devices available"
msgstr "कोई मल्टीडिस्क डिवाइस उपलब्ध नहीं है"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:14001
msgid "No multidisk devices are available for deletion."
msgstr "मिटाने के लिए कोई भी मल्टीडिस्क उपकरण उपलब्ध नहीं है."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:15001
msgid "Really delete this multidisk device?"
msgstr "क्या वास्तव में इस मल्टीडिस्क उपकरण को मिटा दें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:15001
msgid ""
"Please confirm whether you really want to delete the following multidisk "
"device:"
msgstr ""
"कृपया सुनिश्चित करें की क्या आप वास्तव में निम्नलिखित मल्टीडिस्क उपकरण को मिटाना चाहते हैं:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:15001 ../partman-md.templates:17001
msgid ""
" Device:            ${DEVICE}\n"
" Type:              ${TYPE}\n"
" Component devices:"
msgstr ""
" उपकरण:            ${DEVICE}\n"
" प्रकार:             ${TYPE}\n"
" अवयव उपकरण:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:16001
msgid "Failed to delete the multidisk device"
msgstr "मल्टीडिस्क उपकरण को मिटाने में असफल"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:16001
msgid "There was an error deleting the multidisk device. It may be in use."
msgstr "मल्टीडिस्क उपकरण को मिटाते समय एक त्रुटि हुई. यह इस समय उपयोग में हो सकता है."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../media-retriever.templates:1001
msgid "Scanning removable media"
msgstr "निकाले जाने योग्य मीडिया की जाँच की जा रही है"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../media-retriever.templates:2001
msgid "Cannot read removable media, or no drivers found."
msgstr "निकाले जाने योग्य मीडिया पढ़ी नहीं जा सकी, या फिर उसमें ड्राइवर उपलब्ध नहीं है."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../media-retriever.templates:2001
msgid ""
"There was a problem reading data from the removable media. Please make sure "
"that the right media is present. If you continue to have trouble, your "
"removable media might be bad."
msgstr ""
"निकाले जाने योग्य मीडिया से डाटा पढ़ने में असफल. कृपया सुनिश्चित करें की सही मीडिया "
"उपस्थित है। यदि आपको फिर भी समस्या आती है तो आपकी मीडिया खराब है।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:1001
msgid "Load drivers from removable media now?"
msgstr "ड्राइवर निकाले जाने योग्य मीडिया से ड्राइवर लोड करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:1001
msgid ""
"You probably need to load drivers from removable media before continuing "
"with the installation. If you know that the install will work without extra "
"drivers, you can skip this step."
msgstr ""
"आपको आगे बढ़ने से पहले संभवतः निकाले जाने योग्य मीडिया से ड्राइवर लोड करने पड़ेंगे। यदि आपको "
"पता है कि संस्थापन इन ड्राइवर्स के बिना चल जाएगा, तो आप यह चरण छोड़ सकते हैं।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:1001
msgid ""
"If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
"as a driver floppy or USB stick before continuing."
msgstr ""
"यदि आपको ड्राइवर लोड करने की आवश्यकता है तो जारी रखने के पहले उपयुक्त निकाले जाने योग्य "
"मीडिया डालें, जैसे ड्राइवर फ्लॉपी डालें."

#. Type: text
#. Description
#. main-menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:2001
msgid "Load drivers from removable media"
msgstr "निकाले जाने योग्य मीडिया से ड्राइवर लोड करें"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:3001
msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
msgstr "अज्ञात निकाले जाने योग्य मीडिया, फिर भी लोड करने का प्रयास करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:3001
msgid ""
"Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
"that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
"unofficial removable media you want to use."
msgstr ""
"यह निकाले जाने योग्य मीडिया एक ज्ञात ड्राइवर मीडिया नहीं है. कृपया सुनिश्चित करें कि "
"ड्राइव में सही मीडिया है. यदि आपके पास अनाधिकारिक मीडिया है जिसे आप प्रयोग करना चाहते "
"हैं, तो भी आप जारी रख सकते हैं."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:4001
msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
msgstr "कृपया पहले ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') डालें."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:4001
msgid ""
"Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
"order."
msgstr ""
"पैकेजों की आपस में निर्भरता के कारण ड्राइवर फ्लॉपियाँ सही क्रम में ही लोड करनी चाहिए."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:5001
msgid "Load drivers from another removable media?"
msgstr "ड्राइवर निकाले जाने योग्य मीडिया से सीडी-रॉम ड्राइवर लोड करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:5001
msgid ""
"To load additional drivers from another removable media, please insert the "
"appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
"continuing."
msgstr ""
"आगे बढ़ने से पहले,अतिरिक्त ड्राइवर अन्य निकाले जाने योग्य मीडिया से लोड करने के लिए उपयुक्त "
"मीडिया डालें, जैसे ड्राइवर फ्लॉपी या यूएसबी स्टिक."

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "hamradio"
#: ../common/sections_trans.cc:46
msgid "Amateur Radio"
msgstr "शौकिया (हैम) रेडियो"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Interactive database programs, collection
#. managers, address books, bibliography tools, etc.
#. Examples: gaby, alexandria, mdbtools
#: src/windowPreferences.py:209
msgid "Data Management"
msgstr ""

#. Third level entry under Network
#. Policy definition: Web feed (RSS, Atom, etc.)
#. and podcast aggregators.
#. Examples: akregator, kitty, liferea
msgid "Web News"
msgstr ""

#: data/planner.desktop.in.h:2
msgid "Project Management"
msgstr "प्रोजेक्ट प्रबंधन"

#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Software designed for processing, extracting,
#. and presenting generic scientific data.
#. Examples: fityk, ygraph, mn-fit
#, fuzzy
msgid "Data Analysis"
msgstr "डॉटाबेस"

#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Medicine-related software.
#. Examples: mssstest, gnumed-client, xmedcon
msgid "Medicine"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Various shells to be used inside a terminal emulator.
#. Examples: bash, ksh, zsh
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "shells"
#: ../common/sections_trans.cc:94
#, fuzzy
msgid "Shells"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#\n"
"शैल\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"शेल"

#. Third level entry under System
#. Policy definition: This section is reserved for language-env as a special
#. case.
msgid "Language Environment"
msgstr ""

#. Third level entry under System
#. Policy definition: Package managers and related tools.
#. Examples: aptitude, deborphan, smartpm
msgid "Package Management"
msgstr ""

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Graphical terminal emulators.
#. Examples: xterm, gnome-terminal, rxvt
msgid "Terminal Emulators"
msgstr ""

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: TV-in, TV-out, FM radio, teletext browsers, etc.
#. Examples: gradio, gatos, alevt
msgid "TV and Radio"
msgstr ""

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Software for viewing images, documents
#. and other (non-video) media.
#. Examples: gqview, evince, gthumb
msgid "Viewers"
msgstr "प्रदर्शक"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Software for web site editing, web
#. programming, and site administration.
#. Examples: bluefish, screem, gphpedit
msgid "Web Development"
msgstr ""

#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Role playing and adventure games,
#. interactive movies and stories, etc.
#. Examples: beneath-a-steel-sky, egoboo, kq
msgid "Adventure"
msgstr ""

#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Games involving a deck of cards.
#. Examples: pysol, ace-of-penguins, xpat2
msgid "Card"
msgstr "कार्ड"

#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Tests of ingenuity and logic.
#. Examples: xmpuzzles, sgt-puzzles, enigma
msgid "Puzzles"
msgstr "पहेलियाँ"

#. First level entry 
#. Policy definition: FVWM-based window manager modules. 
#. Examples: fvwm, fvwm-gnome, fvwm95
#, fuzzy
msgid "FVWM Modules"
msgstr "मॉड्यूल्स"

#. First level entry 
#. Policy definition: This section is reserved for wmaker as a special
#. case. 
#, fuzzy
msgid "Window Maker"
msgstr "विंडो प्रबंधक"

#. Non official sections from WindowMaker
msgid "WorkSpace"
msgstr "कार्यक्षेत्र"

#. Frequently used unofficial sections.
#. From Apps/Net/Iceape Components
#, fuzzy
msgid "Iceape Components"
msgstr "मोज़िला घटक"

#. From Games/Toys/Teddies
#.  as in "Teddy Bear"
msgid "Teddies"
msgstr "टेड्डीस"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_technical
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
#, fuzzy
msgid "Technical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_hi.po (menu_po-sections.hi)  #-#-#-#-#\n"
"तकनीकी\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"टेक्निकल"

#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"

#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "मेटासिटी के सात कार्यशील विंडो प्रबंधक बदलें"

#: ../src/core/session.c:1184
#, c-format
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<मेटासिटी_सत्र> गुण देखा पर हमारे पास पहले ही सत्र आईडी है"

#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
#, c-format
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "मेटासिटी को वाचाल विधि के बगैर कम्पाइल किया गया है\n"

#: application/data/io.gitlab.metadatacleaner.metadatacleaner.desktop.in:6
#: application/data/io.gitlab.metadatacleaner.metadatacleaner.desktop.in:7
#: application/data/io.gitlab.metadatacleaner.metadatacleaner.metainfo.xml:9
#: application/data/ui/Window.ui:107 application/metadatacleaner/app.py:38
msgid "Metadata Cleaner"
msgstr "मेटाडेटा क्लीनर"

#: application/data/io.gitlab.metadatacleaner.metadatacleaner.desktop.in:8
msgid "Clean metadata from your files"
msgstr "अपनी फाइलों से मेटाडेटा साफ करें"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: application/data/io.gitlab.metadatacleaner.metadatacleaner.desktop.in:15
msgid "Metadata;Remover;Cleaner;"
msgstr "मेटाडेटा;रिमूवर;क्लीनर;"

#: application/data/io.gitlab.metadatacleaner.metadatacleaner.metainfo.xml:10
msgid "View and clean metadata in files"
msgstr "फाइलों में मेटाडेटा देखें और साफ करें"

#: application/data/io.gitlab.metadatacleaner.metadatacleaner.metainfo.xml:27
msgid ""
"Metadata within a file can tell a lot about you. Cameras record data about "
"when and where a picture was taken and which camera was used. Office "
"applications automatically add author and company information to documents "
"and spreadsheets. This is sensitive information and you may not want to "
"disclose it."
msgstr ""
"किसी फाइल का मेटाडेटा आपके बारे में बहुत कुछ बता सकता है। कैमरे इस बारे में डेटा रिकॉर्ड करते "
"हैं कि कोई तस्वीर कब और कहाँ ली गई थी और किस कैमरे का उपयोग किया गया था। कार्यालय "
"अनुप्रयोग स्वचालित रूप से दस्तावेज़ों और स्प्रैडशीट्स में लेखक और कंपनी की जानकारी जोड़ते हैं। यह "
"संवेदनशील जानकारी है और आप शायद इसका खुलासा नहीं करना चाहेंगे।"

#: application/data/io.gitlab.metadatacleaner.metadatacleaner.metainfo.xml:28
msgid ""
"This tool allows you to view metadata in your files and to get rid of it, as "
"much as possible."
msgstr ""
"यह टूल आपको अपनी फाइलों में मेटाडेटा देखने और यथासंभव उससे छुटकारा पाने की अनुमति देता है।"

#: application/data/gtk/help-overlay.ui:18
#: application/data/ui/AddFilesButton.ui:49 src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
#, fuzzy
msgid "Add files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  metadata-cleaner_4.0.0-2_hi.po (io.gitlab.metadatacleaner."
"metadatacleaner)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलें जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलें जोड़ें"

#: application/data/gtk/help-overlay.ui:24
#: application/data/ui/AddFilesButton.ui:56
msgid "Add folders"
msgstr "फोल्डर जोड़ें"

#: application/data/gtk/help-overlay.ui:30
msgid "Clean metadata"
msgstr "मेटाडेटा साफ करें"

#: application/data/gtk/help-overlay.ui:36
msgid "Clear all files from window"
msgstr "खिड़की से सभी फाइलें साफ करें"

#: application/data/ui/AddFilesButton.ui:33
msgid "Add _Folders"
msgstr "फोल्डर जोड़ें (_F)"

#: application/data/ui/CleaningWarningDialog.ui:9
msgid "Make sure you backed up your files!"
msgstr "सुनिश्चित करें कि आपने अपनी फाइलों का बैकअप ले लिया है!"

#: application/data/ui/CleaningWarningDialog.ui:10
msgid "Once the files are cleaned, there's no going back."
msgstr "एक बार फाइलें साफ हो जाने के बाद, वापस नहीं जाया जा सकता।"

#: application/data/ui/CleaningWarningDialog.ui:17
msgid "Don't tell me again"
msgstr "मुझे दोबारा मत बताएं"

#: application/data/ui/EmptyView.ui:13
msgid "Clean Your Traces"
msgstr "अपने निशान साफ करें"

#: application/data/ui/EmptyView.ui:39
msgid "Learn more about metadata and the cleaning process limitations"
msgstr "मेटाडेटा और सफ़ाई प्रक्रिया की सीमाओं के बारे में और जानें"

#: application/data/ui/FileRow.ui:11
msgid "Remove file from list"
msgstr "फाइल को सूची से हटाएं"

#: application/data/ui/FileRow.ui:186
msgid "Cleaned"
msgstr "साफ किया हुआ"

#: application/data/ui/MenuButton.ui:14
msgid "_Clear Window"
msgstr "खिड़की साफ करें (_C)"

#: application/data/ui/MenuButton.ui:29
msgid "_About Metadata Cleaner"
msgstr "मेटाडेटा क्लीनर के बारे में (_A)"

#: application/data/ui/SettingsButton.ui:9
msgid "Cleaning settings"
msgstr "सफाई सेटिंग्स"

#: application/data/ui/SettingsButton.ui:27
msgid "Lightweight Cleaning"
msgstr "हल्की सफाई"

#: application/data/ui/SettingsButton.ui:32
msgid "Learn more about the lightweight cleaning"
msgstr "हल्की सफाई के बारे में और जानें"

#: application/data/ui/Window.ui:128
msgid "Choose files to clean"
msgstr "साफ करने के लिए फाइलें चुनें"

#: application/data/ui/Window.ui:138
msgid "Choose folders to clean"
msgstr "साफ करने के लिए फोल्डर्स चुनें"

#: application/metadatacleaner/modules/file.py:249
msgid "An error occured during the cleaning."
msgstr "सफ़ाई के दौरान कोई त्रुटि उत्पन्न हुई।"

#: application/metadatacleaner/modules/file.py:252
msgid "Something bad happened during the cleaning, cleaned file not found"
msgstr "सफ़ाई के दौरान कुछ ख़राब हुआ, साफ की गई फाइल नहीं मिली"

#: application/metadatacleaner/ui/detailsview.py:58
msgid "The File Has Been Cleaned"
msgstr "फाइल साफ कर दी गई है"

#: application/metadatacleaner/ui/detailsview.py:60
msgid ""
"Known metadata have been removed, however the cleaning process has some "
"limitations."
msgstr "ज्ञात मेटाडेटा हटा दिया गया है, हालांकि सफाई प्रक्रिया की कुछ सीमाएं हैं।"

#: application/metadatacleaner/ui/detailsview.py:76
msgid "Unable to Read the File"
msgstr "फाइल को पढ़ने में असमर्थ"

#: application/metadatacleaner/ui/detailsview.py:77
msgid "File Type not Supported"
msgstr "फाइल प्रकार समर्थित नहीं है"

#: application/metadatacleaner/ui/detailsview.py:79
msgid "Unable to Check for Metadata"
msgstr "मेटाडेटा की जाँच करने में असमर्थ"

#: application/metadatacleaner/ui/detailsview.py:80
msgid "No Known Metadata"
msgstr "कोई ज्ञात मेटाडेटा नहीं"

#: application/metadatacleaner/ui/detailsview.py:82
msgid "Unable to Remove Metadata"
msgstr "मेटाडेटा निकालने में असमर्थ"

#: application/metadatacleaner/ui/detailsview.py:86
msgid "The file will be cleaned anyway to be sure."
msgstr "सुनिश्चित करने के लिए फाइल को वैसे भी साफ कर दिया जाएगा।"

#: application/metadatacleaner/ui/folderchooserdialog.py:22
msgid "Add files from subfolders"
msgstr "सबफोल्डर्स से फाइलें जोड़ें"

#: application/metadatacleaner/ui/statusindicator.py:37
msgid "Processing file {}/{}"
msgstr "फाइल संसाधित हो रही है {}/{}"

#: application/metadatacleaner/ui/statusindicator.py:39
msgid "Cleaning file {}/{}"
msgstr "फाइल सफ़ाई {}/{}"

#: application/metadatacleaner/ui/statusindicator.py:79
#, python-format
msgid "%i file cleaned."
msgid_plural "%i files cleaned."
msgstr[0] "%i फाइल साफ की गई।"
msgstr[1] "%i फाइलें साफ़ की गईं।"

#: application/metadatacleaner/ui/statusindicator.py:84
#, python-format
msgid "%i error occured."
msgid_plural "%i errors occured."
msgstr[0] "%i त्रुटि उत्पन्न हुई।"
msgstr[1] "%i त्रुटियां हुईं।"

#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:142
#: ../midori/midori-websettings.c:231
msgid "Midori"
msgstr "मिडोरी"

#: ../data/midori.desktop.in.h:3
msgid "Midori Web Browser"
msgstr "मिडोरी वेब ब्राउज़र"

#: ../data/midori.desktop.in.h:4
msgid "Browse the Web"
msgstr "इन्टरनेट ब्राऊस करें"

#: ../data/midori.desktop.in.h:5
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "इन्टरनेट;WWW;एक्सप्लोरर"

#: ../data/midori.desktop.in.h:8
msgid "New Private Browsing Window"
msgstr "नया गोपनीय ब्राउज़िंग विंडोज"

#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1
msgid "Midori Private Browsing"
msgstr "गोपनीय ब्राउज़िंग"

#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "नया गोपनीय ब्राउज़िंग विंडोज"

#: ../midori/main.c:52
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:79
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:81
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:83
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:86
msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:89
msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:91
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:93
msgid "Run within gdb and save a backtrace on crash"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:95
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:97
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:99
msgid "Execute the specified command"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:101
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:107
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr ""

#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
#: ../midori/main.c:111
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:111 client/pkgc-manage.c:75
msgid "SECONDS"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:136
msgid "Error: \"gdb\" can't be found\n"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:164
msgid "Check for new versions at:"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:358
msgid "An unknown error occured"
msgstr ""

#: ../midori/midori-app.c:1185
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr ""

#: ../midori/midori-app.c:1188
msgid "_Userscripts"
msgstr ""

#: ../midori/midori-app.c:1189
msgid "User_styles"
msgstr ""

#: ../midori/midori-app.c:1191
msgid "_Transfers"
msgstr ""

#: ../midori/midori-app.c:1192
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr ""

#: ../midori/midori-app.c:1193
msgid "_Closed Tabs"
msgstr ""

#: ../midori/midori-app.c:1257 ../midori/midori-app.c:1260
msgid "[Addresses]"
msgstr ""

#: ../midori/midori-array.c:574 ../midori/midori-array.c:613
#: ../midori/midori-array.c:637 ../midori/midori-array.c:647
msgid "Malformed document."
msgstr ""

#: ../midori/midori-array.c:656
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:322 ../midori/midori-browser.c:5364
msgid "Go forward to the next page"
msgstr ""

#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5372
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:339
msgid "Web Search…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:539
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:579 ../midori/midori-browser.c:635
#: ../midori/midori-browser.c:638 ../midori/midori-websettings.c:1502
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:587 ../midori/midori-browser.c:658
#: ../midori/midori-browser.c:6640
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:595 ../midori/midori-browser.c:668
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:752
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:805 ../midori/midori-browser.c:4066
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:939
msgid "Select [text]"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1189
msgid "Edit Folder"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1191
msgid "New Bookmark"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1224
msgid "Type a name for this bookmark, and choose where to keep it."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1226
msgid "Type a name for this folder, and choose where to keep it."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1282
msgid "Show in Bookmarks _Bar"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1290
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1406
msgid "Save associated _resources"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1780
msgid "A new window has been opened"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1783
msgid "A new tab has been opened"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:2091 ../midori/midori-browser.c:5312
msgid "Reload page without caching"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:2826
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News "
"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
"automatically."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:2832 ../extensions/feed-panel/main.c:350
msgid "New feed"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:3666 ../midori/midori-browser.c:3667
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:3669
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:3672
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4381 ../panels/midori-bookmarks.c:1079
#: ../panels/midori-history.c:738
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4505
msgid "Arora"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4506
msgid "Kazehakase"
msgstr ""

msgid "Opera"
msgstr "ऑपेरा"

msgid "Konqueror"
msgstr "कॉन्करर"

msgid "Epiphany"
msgstr "एपीफैनी"

#: ../midori/midori-browser.c:4510
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4511
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4529
msgid "Import bookmarks…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4532
msgid "_Import bookmarks"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4608
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4646
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4676
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4681
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4699
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4711
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4899
msgid "A lightweight web browser."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4900
msgid "See about:version for version info."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4902
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5191 ../midori/midori-browser.c:5432
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5234
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5240
msgid "_Save Page As…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5243
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5246
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr ""

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:709
msgid "Close the current tab"
msgstr "वर्तमान टैब बंद करें"

#: ../midori/midori-browser.c:5261
msgid "Send Page Link Via Email"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5264
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr ""

#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
#: ../midori/midori-browser.c:5285
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5295
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5304
msgid "Configure the application preferences"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5322
msgid "Increase the zoom level"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5325
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5331
msgid "View So_urce"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5334
msgid "View _DOM Source"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5337
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5343
msgid "Scroll _Left"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5346
msgid "Scroll _Down"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5349
msgid "Scroll _Up"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5352
msgid "Scroll _Right"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5355
msgid "_Readable"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5361
msgid "Go back to the previous page"
msgstr ""

#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:5368
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5374
msgid "Next or Forward"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5375
msgid "Go to the next sub-page or next page in history"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5378
msgid "Go to your homepage"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5383
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5390
msgid "Add a new _folder"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5393
msgid "_Import bookmarks…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5396
msgid "_Export bookmarks…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5399
msgid "_Manage Search Engines…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5402
msgid "_Clear Private Data…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5405
msgid "_Inspect Page"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5414
msgid "Move Tab to _first position"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5416
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5418
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5420
msgid "Move Tab to _last position"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5423
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5426
msgid "Focus _Next view"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5429
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5435
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5438
msgid "Open last _session"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5443
msgid "_Frequent Questions"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5446
msgid "_Report a Problem…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5458
msgid "_Menubar"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5462
msgid "_Navigationbar"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5466
msgid "Side_panel"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5467
msgid "Sidepanel"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5470
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:154
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr ""

#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
#: ../midori/midori-browser.c:5492
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:158
#: modules/codec/subsdec.c:122
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5507 ../midori/midori-websettings.c:161
#: ../midori/midori-websettings.c:237 ../extensions/open-with.vala:159
#: ../extensions/open-with.vala:268
msgid "Custom…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5821
#, c-format
msgid "Failed to initialize history: %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6000
msgid "_Separator"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6007
msgid "_Location…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6009
msgid "Open a particular location"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6010
msgid "Search or enter an address"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6032
msgid "_Web Search…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6034
msgid "Run a web search"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6061
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6080
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6117
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr ""

#: ../midori/midori-extension.c:341
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-extension.c:921 ../extensions/addons.c:1707
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1377
#: ../midori/midori-locationaction.c:1495
msgid "_Don't trust this website"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1379
#: ../midori/midori-locationaction.c:1501
msgid "_Trust this website"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1381
msgid "_Export Certificate"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1437
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
"certificate revocation list."
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1441
msgid "Some other error occurred validating the certificate."
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1505
#: ../midori/midori-locationaction.c:1517
msgid "_Export certificate"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1532
msgid "Self-signed"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1603
msgid "Security details"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1899
msgid "Not verified"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1905
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1910
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr ""

#: ../midori/midori-panel.c:314 ../midori/midori-panel.c:316
#: ../midori/midori-panel.c:480 ../midori/midori-panel.c:483
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr ""

#: ../midori/midori-panel.c:326 ../midori/midori-panel.c:327
msgid "Close panel"
msgstr ""

#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-websettings.c:138
msgid "Show Speed Dial"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:118 ../midori/midori-websettings.c:136
msgid "Show Homepage"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:119 ../midori/midori-frontend.c:382
msgid "Show last open tabs"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:120 ../midori/midori-frontend.c:381
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:135
msgid "Show Blank Page"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:137
msgid "Show default Search Engine"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:139
msgid "Show custom page"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:156
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:178
msgid "Current tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:195 python/mainwindow.py:252
msgid "Small icons"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:213
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:214
msgid "HTTP proxy server"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:215
msgid "No proxy server"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:233
msgid "Safari"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:234
#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:693
msgid "iPhone"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Internet Explorer"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:318
msgid "The style of the toolbar"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:502
msgid "Always use my font choices"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:503
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:1447 ../midori/midori-websettings.c:1453
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:1507 ../midori/midori-websettings.c:1636
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr ""

#: ../midori/midori-tab.vala:157
#, c-format
msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-notebook.vala:371
msgid "Show Tab _Label"
msgstr ""

#: ../midori/midori-notebook.vala:371
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr ""

#: ../midori/midori-notebook.vala:376
msgid "Close Tab to the R_ight"
msgid_plural "Close Tabs to the R_ight"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../midori/midori-notebook.vala:388
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../midori/midori-view.c:627 ../midori/midori-view.c:755
msgid "Trust this website"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:753
msgid "Security unknown"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1042
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1073
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1231
#, c-format
msgid "You are not connected to a network"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1232
#, c-format
msgid ""
"Your computer must be connected to a network to reach “%s”. Connect to a "
"wireless access point or attach a network cable and try again."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1241
#, c-format
msgid "You are not connected to the Internet"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Your computer appears to be connected to a network, but can't reach “%s”. "
"Check your network settings and try again."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1248
#, c-format
msgid "Midori can't find the page you're looking for"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1249
#, c-format
msgid ""
"The page located at “%s” cannot be found. Check the web address for "
"misspelled words and try again."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1386
#, c-format
msgid "Oops - %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1387
#, c-format
msgid "Something went wrong with '%s'."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1536 ../midori/midori-view.c:2418
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2334
msgid "Add _search engine..."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2349
msgid "Open _Link"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2362
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2362
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2368
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:115 ../LocalizedStringsGtk.cpp:116
msgid "Open _Image in New Window"
msgstr "छवि को नई विंडो में खोलें (_I)"

#: ../midori/midori-view.c:2386
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2389
msgid "Copy Im_age"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2391
msgid "Save I_mage"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2397
msgid "Copy Video _Address"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:145
#| msgid "_Download Linked File"
msgid "Download _Video"
msgstr "वीडियो डाउनलोड करें (_V)"

#: ../midori/midori-view.c:2427
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2437
msgid "Search _with"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:288 ../LocalizedStringsGtk.cpp:269
msgid "_Search the Web"
msgstr "वेब पर खोजें (_S)"

#: ../midori/midori-view.c:2498
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:361 ../LocalizedStringsGtk.cpp:342
msgid "Inspect _Element"
msgstr "तत्व का निरीक्षण करें (_E)"

#: ../midori/midori-view.c:2776
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2872 ../midori/midori-view.c:2875
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2881
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2883
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:3467
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:3941
msgid "Page loading delayed:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:3942
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:3944
msgid "Load Page"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:4774
msgid "Print background images"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:4775
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr ""

#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
#: ../midori/midori-download.vala:99
#, c-format
msgid " - %s remaining"
msgstr ""

#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
#: ../midori/midori-download.vala:116
msgid "?B"
msgstr ""

#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
#: ../midori/midori-download.vala:118 ../midori/midori-download.vala:132
#, c-format
msgid " (%s/s)"
msgstr ""

#: ../midori/midori-download.vala:259
msgid "The downloaded file is erroneous."
msgstr ""

#: ../midori/midori-download.vala:260
msgid ""
"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
"probably incomplete or was modified afterwards."
msgstr ""

#: ../midori/midori-download.vala:419
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr ""

#: ../midori/midori-download.vala:421
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr ""

#: ../midori/midori-download.vala:424
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr ""

#: ../midori/midori-download.vala:426
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr ""

#: ../midori/midori-speeddial.vala:188
msgid "Speed Dial"
msgstr ""

#: ../midori/midori-speeddial.vala:189 ../midori/midori-speeddial.vala:268
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr ""

#: ../midori/midori-speeddial.vala:190
msgid "Enter shortcut address"
msgstr ""

#: ../midori/midori-speeddial.vala:191
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:289
msgid "When Midori starts:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:302
msgid "Use _current page"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:306
msgid "Use current page as homepage"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:317
msgid "Proportional Font Family"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:321
msgid "The default font family used to display text"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:324
msgid "The default font size used to display text"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:326
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:330
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:333
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:339
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:343
msgid "Preferred Encoding"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:353 ../extensions/statusbar-features.c:155
msgid "Load images automatically"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:403
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "वर्तनी जाँच सक्षम करें"

#: ../midori/midori-preferences.c:370 ../extensions/statusbar-features.c:162
msgid "Enable scripts"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:373
msgid "Enable WebGL support"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:390
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:393
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:400
msgid "Initial factor to enlarge newly opened tabs by"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:404
msgid "Preferred languages"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:408
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:410
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:458
msgid "Toolbar Style:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:463
msgid "Open new pages in:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:467
msgid "New tab behavior:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:472
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:475
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:476
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:479
msgid "Open tabs in the background"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:485 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
msgid "Proxy server"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:510
msgid "Supported proxy types:"
msgstr ""

#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
#: ../midori/midori-preferences.c:528 ../midori/midori-privatedata.c:383
msgid "Web Cache"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:529 ../midori/midori-preferences.c:533
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr ""

#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
#: ../midori/midori-preferences.c:541
msgid "Identify as"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:561
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:563 ../midori/midori-preferences.c:566
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:569
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:570
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:574
msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:534
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:609
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:487
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "ऑफ़लाइन वेब अनुप्रयोग कैश सक्षम करें"

#: ../midori/midori-preferences.c:584
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr ""

#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
#: ../midori/midori-preferences.c:588
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr ""

#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
#: ../midori/midori-preferences.c:590
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:593
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:595 ../midori/midori-preferences.c:598
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchaction.c:453
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchaction.c:1059
msgid "Add search engine"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchaction.c:1059
msgid "Edit search engine"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchaction.c:1130
msgid "_Token:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchaction.c:1420
msgid "Manage Search Engines"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchaction.c:1520
msgid "Use as _default"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchaction.c:1631
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchaction.c:1686
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-historycompletion.vala:17
msgid "Bookmarks and History"
msgstr ""

#: ../midori/midori-historydatabase.vala:28
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-historydatabase.vala:63
#: ../midori/midori-historydatabase.vala:96
#, c-format
msgid "Failed to select from history: %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:20
#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:57
msgid "Search with…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:47
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr ""

#: ../midori/sokoke.c:234 ../midori/sokoke.c:254
#: ../midori/midori-frontend.c:325
msgid "Could not run external program."
msgstr ""

#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
msgid "_Inline Find:"
msgstr ""

#: ../toolbars/midori-findbar.c:270
msgid "Close Findbar"
msgstr ""

#. i18n: [n] bookmark(s)
#: ../panels/midori-bookmarks.c:632
#, c-format
msgid "%d bookmark"
msgid_plural "%d bookmarks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. i18n: [n] subfolder(s)
#: ../panels/midori-bookmarks.c:642
#, c-format
msgid "%d subfolder"
msgid_plural "%d subfolders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/nautilus-properties-window.c:2066
msgid "Empty folder"
msgstr "खाली फोल्डर"

#. i18n: Folder containing [[n] folder(s)] and no bookmark
#: ../panels/midori-bookmarks.c:670
#, c-format
msgid "Folder containing %s and no bookmark"
msgstr ""

#. i18n: Folder containing [[n] bookmark(s)]
#: ../panels/midori-bookmarks.c:674
#, c-format
msgid "Folder containing %s"
msgstr ""

#. i18n: Folder containing [[n] bookmark(s)] and [[n] folder(s)]
#: ../panels/midori-bookmarks.c:677
#, c-format
msgid "Folder containing %s and %s"
msgstr ""

#. i18n: Bookmark leading to: [bookmark uri]
#: ../panels/midori-bookmarks.c:688
#, c-format
msgid "Bookmark leading to: %s"
msgstr ""

#. i18n: [[n] folder(s)] and no bookmark
#: ../panels/midori-bookmarks.c:702
#, c-format
msgid "%s and no bookmark"
msgstr ""

#: ../panels/midori-bookmarks.c:768
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr ""

#: ../panels/midori-bookmarks.c:776
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#
#. I18N: This is displayed in the file browser to let the user choose a new folder for Android Storage Attached Framework
#: ../panels/midori-bookmarks.c:792 backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:804
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:808
msgid "Add a new folder"
msgstr ""

#: ../panels/midori-bookmarks.c:923 ../panels/midori-history.c:575
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr ""

#. Create the filter entry
#: ../panels/midori-bookmarks.c:1352
msgid "Search Bookmarks"
msgstr ""

#: ../panels/midori-history.c:140
msgid "A week ago"
msgstr ""

#: ../panels/midori-history.c:185
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr ""

#: ../panels/midori-history.c:312
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr ""

#: ../panels/midori-history.c:358
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr ""

#: ../panels/midori-history.c:367
msgid "Delete the selected history item"
msgstr ""

#: ../panels/midori-history.c:375
msgid "Clear the entire history"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:417 src/ptyxis-preferences-window.ui:663
#: ../common/rpackageview.h:183
#, fuzzy
msgid "Search History"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ptyxis_50.1-1_hi.po (ptyxis main)  #-#-#-#-#\n"
"खोज इतिहास\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"इतिहास में खोजें"

#: ../katze/katze-http-auth.c:226
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
msgstr ""

#: ../katze/katze-utils.c:340
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr ""

#: ../katze/katze-utils.c:392
msgid "Choose folder"
msgstr ""

#: ../katze/katze-preferences.c:65
#: ../extensions/external-download-manager.vala:243
#: ../extensions/history-list.vala:284
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr ""

#: ../katze/midori-uri.vala:212
msgid "MD5-Checksum:"
msgstr ""

#: ../katze/midori-uri.vala:219
msgid "SHA1-Checksum:"
msgstr ""

#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
#: ../extensions/addons.c:222
msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:223
msgid "_Install user script"
msgstr ""

#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
#: ../extensions/addons.c:228
msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:229
msgid "_Install user style"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:237 dlls/urlmon/urlmon.rc:39
msgid "Don't install"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:694
msgid "Userscripts"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:696
msgid "Userstyles"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:419
#, c-format
msgid "Do you want to delete '%s'?"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:425
msgid "Delete user script"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:426
msgid "Delete user style"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:429
#, c-format
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:584 ../extensions/addons.c:660
msgid "Open in Text Editor"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:586 ../extensions/addons.c:669
msgid "Open Target Folder"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:651
msgid "Add new addon"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:677
msgid "Remove selected addon"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:1708 ../extensions/addons.c:1926
msgid "User addons"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:1838
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:1927
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr ""

#: ../extensions/colorful-tabs.c:257
msgid "Colorful Tabs"
msgstr ""

#: ../extensions/colorful-tabs.c:258
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35
msgid "Cookie Manager"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:101
msgid ""
"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
"deleted which match the filter."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:571
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:584
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:668
msgid "At the end of the session"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>Name</b>: %s\n"
"<b>Value</b>: %s\n"
"<b>Path</b>: %s\n"
"<b>Secure</b>: %s\n"
"<b>Expires</b>: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:693
#, c-format
msgid ""
"<b>Domain</b>: %s\n"
"<b>Cookies</b>: %d"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1128
msgid "Search Cookies by Name or Domain"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr ""

#: ../extensions/copy-tabs.c:39
msgid "Copy Tab _Addresses"
msgstr ""

#: ../extensions/copy-tabs.c:96
msgid "Copy Addresses of Tabs"
msgstr ""

#: ../extensions/copy-tabs.c:97
msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
msgstr ""

#: ../extensions/delayed-load.vala:49
msgid "Delayed load"
msgstr ""

#: ../extensions/delayed-load.vala:50
msgid "Delay page load until you actually use the tab."
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:146
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:177
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:178
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:179
msgid "Extensions are disabled."
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:180
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:181
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:182
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:183
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:184
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:185
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr ""

#: ../extensions/devpet.vala:102
msgid "Double click for more information"
msgstr ""

#: ../extensions/devpet.vala:253
msgid "DevPet"
msgstr ""

#: ../extensions/devpet.vala:254
msgid "This extension shows glib error messages in systray."
msgstr ""

#: ../extensions/external-download-manager.vala:127
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to download a file with the following "
"plugin:\n"
"%s\n"
"\n"
"Error:\n"
"%s\n"
"\n"
"Carry on without this plugin."
msgstr ""

#: ../extensions/external-download-manager.vala:172
msgid ""
"The plug-in was unable to connect with aria2:\n"
"Please make sure that aria2 is running with rpc enabled ie: aria2c --enable-"
"rpc\n"
"If it's so, check it also is using the port 6800.\n"
"Lastly Check the configuration of your firewall.\n"
"Whitelist aria2 and the port 6800 if they aren't."
msgstr ""

#: ../extensions/external-download-manager.vala:194
msgid "External Download Manager - Aria2"
msgstr ""

#: ../extensions/external-download-manager.vala:195
msgid "Download files with Aria2"
msgstr ""

#: ../extensions/external-download-manager.vala:221
msgid "External Download Manager - SteadyFlow"
msgstr ""

#: ../extensions/external-download-manager.vala:222
msgid "Download files with SteadyFlow"
msgstr ""

#: ../extensions/external-download-manager.vala:323
#, c-format
msgid "Download files with \"%s\" or a custom command"
msgstr ""

#: ../extensions/external-download-manager.vala:339
msgid "External Download Manager - CommandLine"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:183
msgid "Command Line:"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:243
msgid "Right-click a suggestion to customize it"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:385
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\""
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:677
msgid "Download error"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:678
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' because the download failed."
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:718
msgid "Open _with…"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:727
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:753
msgid "News Aggregator"
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:208
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:314
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr ""

#. i18n: The local date a feed was last updated
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:367
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
msgid "Add new feed"
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:757
msgid "_Feeds"
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:237
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:267
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:50
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:55
msgid "Unsupported RSS version found."
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:152
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:252
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/main.c:117
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/main.c:193
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/main.c:500
msgid "Feed Panel"
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/main.c:501
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:38
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:117
msgid ""
"Master password required\n"
"to open password database"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289
msgid "Remember password on this page?"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296
msgid "Never for this page"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:416
msgid "Toggle form history state"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:417
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:598
msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:655
msgid "Form history filler"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:656
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:222
#, c-format
msgid "Failed to select suggestions\n"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:246
msgid "There are no unvisited tabs"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:284
msgid "History-List"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:324
msgid "Tab closing behavior"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:338
msgid "Switch to last viewed tab"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:344
msgid "Switch to newest tab"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:358
msgid "Flash window on background tabs"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:493
msgid "Next new Tab (History List)"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:494
msgid "Next new tab from history"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:503
msgid "Previous new Tab (History List)"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:504
msgid "Previous new tab from history"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:513
msgid "Display tab in background (History List)"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:514
msgid "Display the current selected tab in background"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:643
msgid "History List"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:644
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:135
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:281
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:511 ../extensions/nojs/nojs.c:264
#: ../extensions/nojs/nojs.c:921 ../extensions/nojs/nojs.c:952
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:128
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:274
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:432
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:248
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:293
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:659
#, c-format
msgid "SQL fails: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:258
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:906
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:251
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:805
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:901
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1116
msgid "Accept for session"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:308 ../extensions/nojs/nojs.c:204
#, c-format
msgid "Could not open database of extension: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:578
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:581
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:632 ../extensions/nojs/nojs.c:249
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:499
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:502
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:553
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:196
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:607
msgid "Do you really want to delete all JavaScript permissions?"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:609
msgid "Delete all JavaScript permissions?"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:613
msgid ""
"This action will delete all JavaScript permissions. You will be asked for "
"permissions again for each web site visited."
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:809 ../extensions/nojs/nojs-view.c:702
msgid "Manager instance"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:810 ../extensions/nojs/nojs-view.c:703
msgid "Instance to global NoJS manager"
msgstr ""

#. Set up dialog
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:850
msgid "Configure NoJS"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:866
msgid ""
"Below is a list of all web sites and the policy set for them. You can delete "
"policies by marking the entries and clicking on <i>Delete</i>."
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:978
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:877
msgid "Delete _all"
msgstr ""

#. Add "allow-local-pages" checkbox
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:987
msgid "A_llow scripts on local pages"
msgstr ""

#. Add "block-unknown-domains" checkbox
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:995
msgid "Bloc_k scripts at unknown domains by default"
msgstr ""

#. Add "check-second-level-only" checkbox
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:1003
msgid "S_et permissions on second-level domain"
msgstr ""

#. Add menu item(s) for domain
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:237
#, c-format
msgid "Deny %s"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:249
#, c-format
msgid "Allow %s"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:261
#, c-format
msgid "Allow %s this session"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:709
msgid "Browser window"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:710
msgid "The Midori browser instance this view belongs to"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:717
msgid "The Midori view instance this view belongs to"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:723
msgid "Menu icon state"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:724
msgid "State of menu icon to show in status bar"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:143
msgid ""
"A fatal error occurred which prevents the NoJS extension to continue. You "
"should disable it."
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:147
msgid "Error in NoJS extension"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:193
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:140
#, c-format
msgid "Could not create configuration folder for extension: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:195
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:142
msgid "Could not create configuration folder for extension."
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:212
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:159
msgid "Could not open database of extension."
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:245
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:192
msgid "Could not set up database structure of extension."
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:716
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1008
msgid "Extension instance"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:717
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1009
msgid "The Midori extension instance for this extension"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:723
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1015
msgid "Application instance"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:724
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1016
msgid "The Midori application instance this extension belongs to"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:730
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1022
msgid "Database instance"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:731
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1023
msgid "Pointer to sqlite database instance used by this extension"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:736
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1028
msgid "Database path"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:737
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1029
msgid "Path to sqlite database instance used by this extension"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:743
msgid "Allow local pages"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:744
msgid "Allow scripts to run on local (file://) pages"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:750
msgid "Only second level"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:751
msgid ""
"Reduce each domain to its second-level (e.g. www.example.org to example.org) "
"for comparison"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:757
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1035
msgid "Unknown domain policy"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:758
msgid "Policy to use for unknown domains"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:1034
msgid "Accept temporarily"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: src/interface/interface.c:99
#, fuzzy
msgid "Mouse Gestures"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"माउस संकेत\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"माउस के इशारें"

#: ../extensions/mouse-gestures.c:525
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr ""

#: ../extensions/shortcuts.c:109
msgid "Reload page or stop loading"
msgstr ""

#: ../extensions/shortcuts.c:168
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr ""

#: ../extensions/shortcuts.c:275
msgid "Customize Sh_ortcuts…"
msgstr ""

#: ../extensions/shortcuts.c:313
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr ""

#: ../extensions/status-clock.c:168
msgid "Statusbar Clock"
msgstr ""

#: ../extensions/status-clock.c:169
msgid "Display date and time in the statusbar"
msgstr ""

#: ../extensions/statusbar-features.c:168
msgid "Netscape plugins"
msgstr ""

#: ../extensions/statusbar-features.c:171
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr ""

#: ../extensions/statusbar-features.c:256
msgid "Statusbar Features"
msgstr ""

#: ../extensions/statusbar-features.c:257
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr ""

#: ../extensions/tab-panel.c:581 ../extensions/tab-panel.c:670
msgid "Tab Panel"
msgstr ""

#: ../extensions/tab-panel.c:653
msgid "T_ab Panel"
msgstr ""

#: ../extensions/tab-panel.c:671
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr ""

#: ../extensions/tabs-minimized.c:76
msgid "Only Icons on Tabs by default"
msgstr ""

#: ../extensions/tabs-minimized.c:77
msgid "New tabs have no label by default"
msgstr ""

#: ../extensions/tabs2one.c:299 ../extensions/tabs2one.c:400
msgid "Tabs to One"
msgstr ""

#: ../extensions/tabs2one.c:301
msgid "Tabs you collected so far"
msgstr ""

#: ../extensions/tabs2one.c:302
msgid "Clicking an item restores a tab."
msgstr ""

#: ../extensions/tabs2one.c:327
msgid "Tabs to _One"
msgstr ""

#: ../extensions/tabs2one.c:401
msgid "Closes all open tabs and creates new tab with tabs links"
msgstr ""

#: ../extensions/toolbar-editor.c:602
msgid "_Customize Toolbar…"
msgstr ""

#: ../extensions/toolbar-editor.c:632
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr ""

#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
#: ../midori/midori-privatedata.c:192
msgid "Clear Private Data"
msgstr ""

#: ../midori/midori-privatedata.c:196
msgid "_Clear private data"
msgstr ""

#: ../midori/midori-privatedata.c:212
msgid "Clear the following data:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-privatedata.c:222
msgid "Last open _tabs"
msgstr ""

#: ../midori/midori-privatedata.c:255
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr ""

#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
#: ../midori/midori-privatedata.c:378
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr ""

#: ../midori/midori-privatedata.c:380
msgid "Cookies and Website data"
msgstr ""

#: ../midori/midori-privatedata.c:385
msgid "Website icons"
msgstr ""

#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:18
msgid "Open tabs"
msgstr ""

#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:80
msgid "More open tabs…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-history.c:27
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr ""

#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
#: ../midori/midori-history.c:73
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:525
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:580
#, c-format
msgid "Failed to update bookmark: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:616
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark item: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-session.c:362
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr ""

#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
#: ../midori/midori-frontend.c:154
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:353
#, c-format
msgid ""
"Midori crashed the last time it was opened. You can report the problem at %s."
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:362
msgid "Modify _preferences"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:366
msgid "Disable all _extensions"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:375
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:380
msgid "Discard old tabs"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:388
msgid "Show last crash _log"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:401
msgid "Run in _debugger"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:479
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:516
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:531
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:547
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:555
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:566
msgid "The following errors occured:"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:301
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:151
#, c-format
msgid "Could not open database of extenstion: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:528
msgid "Do you really want to delete all cookie permissions?"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:530
msgid "Delete all cookie permissions?"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:534
msgid ""
"This action will delete all cookie permissions. You will be asked for "
"permissions again for each web site visited."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:704
msgid "Cookie permission manager"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:705
msgid "Instance of current cookie permission manager"
msgstr ""

#. Set up dialog
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:746
msgid "Configure cookie permission"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:761
#, c-format
msgid ""
"Below is a list of all web sites and the policy set for them. You can delete "
"policies by marking the entries and clicking on <i>Delete</i>.You can also "
"add a policy for a domain manually by entering the domain below, choosing "
"the policy and clicking on <i>Add</i>."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:892
msgid "Policy for cookies from domains not in the list: "
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:897
msgid "Ask for a decision"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:91
msgid ""
"A fatal error occurred which prevents the cookie permission manager "
"extension to continue. You should disable it."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:95
msgid "Error in cookie permission manager extension"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:313
#, c-format
msgid "Could not determine global cookie policy to set for domain: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:489
msgid "Till session end"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:513
#, c-format
msgid "The website %s wants to store %d cookies."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:515
#, c-format
msgid "The website %s wants to store a cookie."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:519
#, c-format
msgid "Multiple websites want to store %d cookies in total."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:529
msgid "Accept for this _session"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:530
msgid "De_ny"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:531
msgid "Deny _this time"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:585
msgid "Expire date"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1036
msgid ""
"The policy to use for domains not individually configured. This only acts to "
"further restrict the global cookie policy set in Midori settings."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:62
msgid "Cookie Security Manager"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:63
msgid "Manage cookie permission per site"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:46
#, c-format
msgid "Failed to fetch application icon in %s: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:106
#, c-format
msgid "Midori (%s)"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:125 ../extensions/apps.vala:156
#: ../extensions/apps.vala:160
#, c-format
msgid "Failed to create new launcher (%s): %s"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:151
msgid "Launcher created"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:152
#, c-format
msgid "You can now run <b>%s</b> from your launcher or menu"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:159
msgid "Error creating launcher"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:174
msgid "No file \"desc\" found"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:212
msgid "Creates a new, independent profile and a launcher"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:223
msgid "New _App"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:224 ../extensions/apps.vala:463
msgid "Creates a new app for a specific site"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:249
msgid "Error launching"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:512
msgid "Web App Manager"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:513
msgid "Manage websites installed as applications"
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:110
msgid "Transfers"
msgstr ""

#. Failure to open is the only known possibility here
#: ../extensions/transfers.vala:194 ../extensions/transfers.vala:221
#: ../extensions/transfers.vala:364 ../extensions/transfers.vala:474
#, c-format
msgid "Failed to open download: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:226
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:110 ../LocalizedStringsGtk.cpp:111
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "लिंक स्थान की प्रतिलिपि बनाएँ (_a)"

#: ../extensions/transfers.vala:456
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:458
#, c-format
msgid "'<b>%s</b>' and %d other files have been downloaded."
msgstr ""

#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
msgid "Transfer completed"
msgstr "स्थानांतरण पूर्ण"

#: ../extensions/transfers.vala:514 ../extensions/transfers.vala:515
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:517
msgid "_Quit Midori"
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:519
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:568
msgid "Transfer Manager"
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:569
msgid "View downloaded files"
msgstr ""

#: ../extensions/tabby.vala:392 ../extensions/tabby.vala:406
#: ../extensions/tabby.vala:420 ../extensions/tabby.vala:444
#: ../extensions/tabby.vala:461 ../extensions/tabby.vala:478
#: ../extensions/tabby.vala:493 ../extensions/tabby.vala:523
#: ../extensions/tabby.vala:584 ../extensions/tabby.vala:600
#, c-format
msgid "Failed to update database: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/tabby.vala:549 ../extensions/tabby.vala:565
#: ../extensions/tabby.vala:627 ../extensions/tabby.vala:643
#, c-format
msgid "Failed to select from database: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/tabby.vala:669
#, c-format
msgid "Failed to import legacy session: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/tabby.vala:789
msgid "Tabby"
msgstr ""

#: ../extensions/tabby.vala:790
msgid "Tab and session management."
msgstr ""

#: ../extensions/flummi.vala:82
msgid "Flummi"
msgstr ""

#: ../extensions/flummi.vala:83
msgid ""
"This extension provides a task queue for update jobs or recurring events."
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:41
#, c-format
msgid "Failed to add new note to database: %s\n"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:61
#, c-format
msgid "Falied to remove note from database: %s\n"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:75
#, c-format
msgid "Falied to rename note: %s\n"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:91
#, c-format
msgid "Falied to update note: %s\n"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:146
msgid "Creates a new empty note, unrelated to opened pages"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:26
#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:29
#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:73
msgid "New note"
msgstr "नयी टिप्पणी"

#: ../extensions/notes.vala:209
#, c-format
msgid "Failed to select from notes database: %s\n"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:339
msgid "Rename note"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:350
msgid "Copy note to clipboard"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:360 taskcoachlib/command/noteCommands.py:153
msgid "Remove note"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:394
msgid "Copy selection as note"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:446
msgid "Save text clips from websites as notes"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/extension.vala:76
msgid "Advertisement blocker"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/extension.vala:77
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/extension.vala:166
msgid "Bl_ock image"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/extension.vala:169
msgid "Bl_ock link"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:47
msgid "Display hidden elements"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:66
msgid "Blocking"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:89
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and hit "
"Enter.\n"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:90
#, c-format
msgid ""
"You can find more lists by visiting following sites:\n"
" %s, %s\n"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:97
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:159
#, c-format
msgid "Last update: %x %X"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:163
msgid "File incomplete - broken download?"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:256
msgid "Edit rule"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:270
msgid "_Rule:"
msgstr ""

#: ../extensions/domain-keys.vala:15
msgid "Domain Hotkeys"
msgstr ""

#: ../extensions/domain-keys.vala:16
msgid ""
"Add www. and .com/.country_domain and proceed with Ctrl+Enter/Shift+Enter"
msgstr ""

#: ../extensions/domain-keys.vala:29
msgctxt "Domain"
msgid ".com"
msgstr ""

#: ../extensions/webmedia-now-playing.vala:20
msgid "Webmedia now-playing"
msgstr ""

#: ../extensions/webmedia-now-playing.vala:21
msgid ""
"Share 'youtube, vimeo, dailymotion, coub and zippcast' that you are playing "
"in Midori using org.midori.mediaHerald"
msgstr ""

#: morph-browser.desktop.in:4
msgid "Morph Browser"
msgstr "मोर्फ ब्राउज़र"

#: morph-browser.desktop.in:5 src/app/webbrowser/morph-browser.qml:111
#: src/app/webcontainer/webapp-container.qml:78
msgid "Morph Web Browser"
msgstr "मॉर्फ वेब ब्राउज़र"

#: morph-browser.desktop.in:6
msgid "Browse the World Wide Web using QtWebEngine"
msgstr "QtWeb Engine का उपयोग करके वर्ल्ड वाइड वेब ब्राउज़ करें"

#: morph-browser.desktop.in:7
msgid "Internet;WWW;Browser;Web;Explorer"
msgstr "इंटरनेट;वेब वेव;ब्राउزر;वेब;इंटर्नेट एक्सप्लोरर"

#: morph-browser.desktop.in:27
msgid "New Private Window"
msgstr "नया खाली जानचक्र"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Back' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/Back.qml:26
msgid "Older Page"
msgstr "पुरानी पृष्ठ"

#: src/app/actions/BookmarkLink.qml:22
msgid "Bookmark link"
msgstr "बुकमार्क लिंक (Bookmark link)"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Bookmark' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/Bookmark.qml:26
msgid "Add This Page to Bookmarks"
msgstr "\"यह पृष्ठ किताबों में याद रखने वाला सूची में जोड़ें\""

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Clear History' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/ClearHistory.qml:26
msgid "Clear Navigation History"
msgstr "स्पष्ट नेविगेशन इतिहास"

#: src/app/actions/CopyImageLink.qml:22
msgid "Copy image link"
msgstr "कॉपी इमेज लिंक"

#: src/app/actions/CopyImage.qml:22 palettes.py:206
#, fuzzy
msgid "Copy image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"कॉपी छवि\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_hi.po (web-activity)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ोटो नक़ल करें"

#: src/app/actions/FindInPage.qml:23 src/app/webbrowser/Browser.qml:843
msgid "Find in page"
msgstr "पृष्ठ पर खोज करें"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Find in Page' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/FindInPage.qml:26
msgid "Search in Page"
msgstr "खोज पृष्ठ"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Forward' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/Forward.qml:26
msgid "Newer Page"
msgstr "नया पेज"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Goto' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/GoTo.qml:26
msgid "Address;URL;www"
msgstr "स्थान;वेबसाइट;वेब"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'New Tab' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/NewTab.qml:26
msgid "Open a New Tab"
msgstr "नया टैब खोलें"

#: src/app/actions/OpenImageInNewTab.qml:22
msgid "Open image in new tab"
msgstr "छवि को नए टैब में खोलें"

#: src/app/actions/OpenLinkInBrowser.qml:22
msgid "Open link in default browser"
msgstr "लिंक को डिफ़ॉल्ट ब्राउज़र में खोलें"

#: src/app/actions/OpenLinkInNewBackgroundTab.qml:22
msgid "Open link in new background tab"
msgstr "लिंक को नए बैकग्राउंड टैब में खोलें"

#: src/app/actions/OpenLinkInNewPrivateWindow.qml:22
msgid "Open link in new private window"
msgstr "लिंक को नई निजी विंडो में खोलें"

#: src/app/actions/OpenLinkInNewTab.qml:22
msgid "Open link in new tab"
msgstr "नए टैब में लिंक खोलें"

#: src/app/actions/OpenLinkInNewWindow.qml:22
msgid "Open link in new window"
msgstr "नई विंडो में लिंक खोलें"

#: src/app/actions/OpenVideoInNewTab.qml:22
msgid "Open video in new tab"
msgstr "वीडियो खोलने के लिए नया टैब"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Reload' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/Reload.qml:26
msgid "Leave Page"
msgstr "पेज छोड़ें"

#: src/app/actions/SaveLink.qml:22
msgid "Save link"
msgstr "बैकअप लिंक सेव करें"

#: src/app/actions/SaveVideo.qml:22
msgid "Save video"
msgstr "वीडियो सेव करें"

#: src/app/AlertDialog.qml:24
msgid "JavaScript Alert"
msgstr "नोटिफिकेशन आहार"

#: src/app/AllowCustomSchemesDialog.qml:24
msgid "Custom URL schemes"
msgstr "नियमित रूप से उपयोग किए जाने वाले यूआरएल स्कीम"

#: src/app/AllowCustomSchemesDialog.qml:30
#, qt-format
msgid "The '%1' website wants to open this URL outside of the web browser:"
msgstr "'%1' वेबसाइट इस URL को वेब ब्राउज़र के बाहर खोलना चाहती है:"

#: src/app/AllowCustomSchemesDialog.qml:32
msgid "Open this URL with a system app if possible?"
msgstr "यदि संभव हो तो इस URL को किसी सिस्टम ऐप से खोलें ?"

#: src/app/AllowCustomSchemesDialog.qml:44
#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:44
msgid "Remember decision"
msgstr "निर्णय याद रखें"

#: src/app/AllowOrBlockDomainDialog.qml:25
#: src/app/AllowOrBlockDomainDialog.qml:41
msgid "Block domain"
msgstr "ब्लॉक डोमेन"

#: src/app/AllowOrBlockDomainDialog.qml:30
#, qt-format
msgid ""
"You're trying to access %1 but it is not on your approved domain whitelist. "
"Would you like to continue to block the domain, allow browsing to the "
"domain, or go back?"
msgstr ""
"आप %1 तक पहुंचा प्रयास कर रहे हैं, लेकिन यह अपनी अनुमति वाली डोमेन व्हाइटलिस्ट में नहीं है। "
"आपको इस डोमेन को ब्लॉक करना, इसे देखने की अनुमति देना, या वापस जाना चाहते हैं?"

#: src/app/AllowOrBlockDomainDialog.qml:31
#, qt-format
msgid ""
"%1 is trying to access %2 but it is not on your approved domain whitelist. "
"Would you like to continue to block the domain, allow loading data from the "
"domain, or just ignore this request ?"
msgstr ""
"%1 की जांच कर रहा है कि %2 को पहुँचाने की कोशिश कर रहा है, लेकिन यह आपके प्राधिकृत "
"डोमेन व्हाइटलिस्ट में नहीं है। आप इस डोमेन पर आगे से ब्लॉक करना चाहते हैं या डेटा लोड करने "
"देना चाहते हैं, या केवल इस अनुरोध को नजरअंदाज करना चाहेंगे?"

#: src/app/AllowOrBlockDomainDialog.qml:47
msgid "Allow domain"
msgstr "अपना डोमेन"

#: src/app/AuthenticationDialog.qml:24 src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:25
msgid "Authentication required."
msgstr "पुनरावृत्ति की आवश्यकता है।"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the URL of the current website
#: src/app/AuthenticationDialog.qml:26
#, qt-format
msgid "The website %1 requires authentication."
msgstr "द वेबसाइट %1 की सुरक्षा के लिए पहचान प्रदान करने की आवश्यकता है।"

#: src/app/BeforeUnloadDialog.qml:24
msgid "Confirm Navigation"
msgstr "नेविगेशन सत्यापित करना"

#: src/app/BeforeUnloadDialog.qml:41
msgid "Stay"
msgstr "रुकना"

#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:24
msgid "This connection is untrusted"
msgstr "ये कनेक्शन अनिश्चित है"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the hostname
#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:26
#, qt-format
msgid ""
"You are trying to securely reach %1, but the security certificate of this "
"website is not trusted. Reason: %2"
msgstr ""
"आप %1 सुरक्षित रूप से पहुंचने की कोशिश कर रहे हैं, लेकिन इस वेबसाइट का सुरक्षा प्रमाणपत्र इस "
"बात पर शक नहीं करता है। कारण: %2"

#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:39
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:160
msgid "Proceed anyway"
msgstr "सब कुछ जल्दी करें"

#: src/app/ConfirmDialog.qml:24
msgid "JavaScript Confirmation"
msgstr "पुष्टि के लिए सत्यापित करें"

#: src/app/ContentExportDialog.qml:80
#, qt-format
msgid "File name: %1"
msgstr "फ़ाइल नाम: %1"

#: src/app/ContentExportDialog.qml:109
msgid "Open file in browser"
msgstr "खोलें डाउनलोड फ़ाइल ब्राउज़र में"

#: src/app/CustomUserAgentsPage.qml:33 src/app/DomainSettingsPage.qml:150
msgid "Custom User Agents"
msgstr "व्यक्तिगत उपयोगकर्ता एजेंट"

#: src/app/CustomUserAgentsPage.qml:94
msgid "New User Agent"
msgstr "नया उपयोगकर्ता एजेंट"

#: src/app/CustomUserAgentsPage.qml:161
msgid "Edit User Agent"
msgstr "संपादित उपयोगकर्ता एजेंट"

#: src/app/CustomUserAgentsPage.qml:187
msgid "No custom user agents available"
msgstr "कोई विशेष यूजर एजेंट उपलब्ध नहीं हैं"

#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:54
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:225
msgid "Domain blacklist/whitelist"
msgstr "अभdom blacklist/व्हाइटलिस्ट"

#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:114
msgid ""
"Enter the name of the domain, e.g. example.com (subdomains will be removed)."
msgstr "डोमेन का नाम दर्ज करें, उदाहरण के लिए.com (subdomains हटाया जाएगा)।"

#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:232
msgid "Never allow access"
msgstr "नहीं कभी अनुमति दें"

#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:243
msgid "Always allow access"
msgstr "हमेशा पहुंच की अनुमति दें"

#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:283
msgid "No sites have been granted special permissions"
msgstr "कोई भी साइट विशेष अधिकारों को प्राप्त नहीं हुई है"

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:52
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:236
msgid "Domain specific settings"
msgstr "नेटवर्क सेटिंग्स"

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:114
msgid "Enter the name of the domain, e.g. m.example.com"
msgstr "डोमेन का नाम दर्ज करें, उदाहरण के लिए m.example.com"

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:207
msgid "allowed to launch other apps"
msgstr "अन्य एप्लिकेशन लॉन्च करने की अनुमति देता है"

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:226
msgid "access your location"
msgstr "Your स्थान पर पहुँच"

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:231
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Ask each time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"प्रत्येक बार\n"
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"प्रत्येक बार पूछें"

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:245
msgid "custom user agent"
msgstr "विशिष्ट उपयोगकर्ता एजेंट"

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:320 src/app/DomainSettingsPage.qml:325
msgid "Zoom: "
msgstr "ज़ाम: "

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:325
msgid "not set"
msgstr "निर्धारित नहीं है"

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:361
msgid "No domain specific settings available"
msgstr "कोई डोमेन विशिष्ट सेटिंगें नहीं उपलब्ध हैं"

#: src/app/DownloadDelegate.qml:170 src/window.py:281 src/window.ui:386
#, fuzzy
msgid "Download failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"व्यथित डाउनलोड\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_hi.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड विफल\n"
"#-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#\n"
"डाउनलोड विफल"

#. TRANSLATORS: %1 is the number of bytes i.e. 2bytes, 5KB, 1MB
#: src/app/DownloadDelegate.qml:207
#, qt-format
msgid "%1/s"
msgstr "%1/स"

#: src/app/DownloadDelegate.qml:261 data/gtk/history_row.ui:39
#, fuzzy
msgid "Remove from History"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_hi.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"पिछले इतिहास से हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"इतिहास से हटाएं"

#: src/app/DownloadDelegate.qml:290 src/app/SimpleDownloadDelegate.qml:157
msgid "Copy Download Link"
msgstr "कॉपी डाउनलोड लिंक"

#: src/app/DownloadsDialog.qml:68
msgid "Recent Downloads"
msgstr "नयी डाउनलोडें"

#: src/app/DownloadsDialog.qml:83
msgid "No Recent Downloads"
msgstr "नहीं हाल ही में डाउनलोड किए गए"

#: src/app/DownloadsPage.qml:60
msgid "Confirm selection"
msgstr "पुष्टि करना"

#: src/app/DownloadsPage.qml:288
msgid "No downloads available"
msgstr "नो डाउनलोड उपलब्ध नहीं हैं"

#: src/app/EditCustomUserAgentDialog.qml:42
msgid "this user agent name is already taken"
msgstr "उपयोगकर्ता नाम यह पहले ही लिया गया है"

#: src/app/EditCustomUserAgentDialog.qml:48
msgid "Add the name for the user agent"
msgstr "उपयोगकर्ता एजेंट के लिए नाम जोड़ें"

#: src/app/EditCustomUserAgentDialog.qml:54
msgid "enter user agent string..."
msgstr "उपयोगकर्ता एजेंसी स्ट्रिंग दर्ज करें।"

#: src/app/ErrorSheet.qml:42
msgid "Certificate Error"
msgstr "प्रमाण पत्र त्रुटि"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the URL of the current page
#: src/app/ErrorSheet.qml:49
#, qt-format
msgid "It appears you are having trouble viewing: %1."
msgstr "यह स्पष्ट है कि आप देखने में परेशानी कर रहे हैं: %1।"

#: src/app/ErrorSheet.qml:56
#, qt-format
msgid "Error: %1"
msgstr "त्रुटि: %1"

#: src/app/ErrorSheet.qml:62 src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:173
msgid "Back to safety"
msgstr "सुरक्षित परतने"

#: src/app/ErrorSheet.qml:70
msgid "Please check your network settings and try refreshing the page."
msgstr "नेटवर्क सेटिंग्स की जांच करें और पृष्ठ फिर से अपडेट करने का प्रयास करें।"

#: src/app/ErrorSheet.qml:77
msgid "Refresh page"
msgstr "पुनर्प्राप्ति"

#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:30
msgid "This page wants to know your device’s location."
msgstr "यह पृष्ठ आपके डिवाइस की स्थानीयता जानना चाहता है।"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the URL of the current website and %2 is a string that the website sends with more information about the authentication challenge (technically called "realm")
#: src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:27
#, qt-format
msgid "The website at %1 requires authentication. The website says \"%2\""
msgstr "वेबसाइट पर %1 आवश्यकता है। वेबसाइट कहती है, \"%2\""

#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:55
msgid "This site security certificate is not trusted.\n"
msgstr "अपने साइट की सुरक्षा प्रमाणपत्र को विश्वसनीय नहीं माना जाता।\n"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's serial number
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:87
#, qt-format
msgid ""
"Serial number:\n"
"%1"
msgstr ""
"सीरियल नंबर: \n"
"%1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's subject display name
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:94
#, qt-format
msgid ""
"Subject:\n"
"%1"
msgstr ""
"विषय:\n"
"%1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's subject's address
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:102
#, qt-format
msgid ""
"Subject address:\n"
"%1"
msgstr ""
"विषय संबंधित पता:\n"
" %1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's issuer display name
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:113
#, qt-format
msgid ""
"Issuer:\n"
"%1"
msgstr ""
"जारीकर्ता:\n"
"%1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's issuer's address
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:121
#, qt-format
msgid ""
"Issuer address:\n"
"%1"
msgstr ""
"जारीकर्ता पता:\n"
"%1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's start date
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:132
#, qt-format
msgid ""
"Valid from:\n"
"%1"
msgstr ""
"प्रभावी है: \n"
"%1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's expiry date
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:139
#, qt-format
msgid ""
"Valid until:\n"
"%1"
msgstr ""
"जब तक मान्य:\n"
"%1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's SHA1 fingerprint
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:146
#, qt-format
msgid ""
"Fingerprint (SHA1):\n"
"%1"
msgstr ""
"अंगूठे की छाप (शेयर हैश):\n"
"%1"

#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:153
msgid ""
"You should not proceed, especially if you have never seen this warning "
"before for this site."
msgstr ""
"आपको आगे बढ़ना न चाहिए, खासकर यदि आपको कभी भी इस साइट पर इनसे मिलने वाली यह "
"सावधानी का अनुभव नहीं हुआ है।"

#: src/app/MediaAccessDialog.qml:46
msgid "Allow this domain to access your camera and microphone?"
msgstr "अपने कैमरा और माइक्रोफोन को यह डोमेन अपनाने की अनुमति दें?"

#: src/app/MediaAccessDialog.qml:47
msgid "Allow this domain to access your camera?"
msgstr "इस डोमेन को अपने कैमरे तक पहुंचने की अनुमति देता है?"

#: src/app/MediaAccessDialog.qml:48
msgid "Allow this domain to access your microphone?"
msgstr "इस डोमेन को अपने माइक्रोफोन तक पहुंचने की अनुमति देता है?"

#: src/app/PromptDialog.qml:25
msgid "JavaScript Prompt"
msgstr "जावा प्रोम्प्ट"

#: src/app/ProxyAuthenticationDialog.qml:22
msgid "Proxy authentication required."
msgstr "सेटेलाइट विश्लेषण में प्रॉक्सी ऑथेंटिकेशन की आवश्यकता है।"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the proxy address, %2 refers to the proxy port
#: src/app/ProxyAuthenticationDialog.qml:24
#, qt-format
msgid "The website %1:%2 requires authentication."
msgstr "वेबसाइट %1:%2 की पुष्टिकरण आवश्यकता है।"

#: src/app/SavePageDialog.qml:24
msgid "Save page as HTML / PDF"
msgstr "बेछोड़ बिल्ड वेब पेज के रूप में बचाएं / पीडीएफ"

#: src/app/SavePageDialog.qml:41
msgid "No save actions are available"
msgstr "कोई बैकअप लेने की कार्रवाई उपलब्ध नहीं है"

#: src/app/SavePageDialog.qml:46
msgid "Save as HTML"
msgstr "बचाएं के रूप में"

#: src/app/SavePageDialog.qml:64
msgid "Save as PDF"
msgstr "बचाएं के पीडीएफ में सेव करें"

#: src/app/SimpleDownloadDelegate.qml:128
msgid "Remove from List"
msgstr "सूची से निकालें"

#: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:287
msgid "find in page"
msgstr "पृष्ठ पर खोज करें"

#: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:288
msgid "search or enter an address"
msgstr "निर्देशिका खोजें या पता दर्ज करें"

#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:66
msgid "Bookmark Added"
msgstr "बुकमार्क जोड़ा गया"

#. TRANSLATORS: Field to choose the folder where bookmarked URL will be saved in
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:89
msgid "Save in"
msgstr "बचाएं"

#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:96
#: src/app/webbrowser/BookmarksFoldersView.qml:133
#: src/app/webbrowser/BookmarksFoldersViewWide.qml:105
msgid "All Bookmarks"
msgstr "सारे बुकमार्क"

#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:136
msgid "Create new folder"
msgstr "नया फोल्डर बनाएं"

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:242
#: src/app/webcontainer/WebViewImplOxide.qml:302
msgid "Blocked domain"
msgstr "निर्बाध क्षेत्र"

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:243
#: src/app/webcontainer/WebViewImplOxide.qml:303
#, qt-format
msgid "Blocked navigation request to domain %1."
msgstr "विलयित नेविगेशन अनुरोध दomenția `%1` के लिए।"

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:269
#: src/app/webcontainer/WebViewImplOxide.qml:329
msgid "Whitelisted domain"
msgstr "दायर्यित क्षेत्र (Dairyit Kshetri)"

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:270
#, qt-format
msgid ""
"domain %1 is now whitelisted, it will be active on the next page reload."
msgstr "दomen है अब व्हाइटलिस्टेड है, इसका उपयोग अगले पेज रिलोड पर सक्षम हो जाएगा।"

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:685
msgid "Reopen Tab"
msgstr "वापस खोलें टेबल"

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:817
msgid "New private window"
msgstr "नया खाली पर्दा"

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:863
msgid "View source"
msgstr "देखें स्रोत"

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:876
msgid "Save / Print to PDF"
msgstr "बंद करो/डाउनलोड करो पीडीएफ"

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:904 src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:140
msgid "Set Desktop mode"
msgstr "देश्टॉप मोड सेट करें"

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:1985
msgid "the file is already in the downloads folder."
msgstr "द डाउनलोड फ़ोल्डर में यह फ़ाइल पहले से ही है।"

#: src/app/webbrowser/ContentDownloadDialog.qml:83
msgid ""
"Choose an application to open this file or add it to the downloads folder."
msgstr "चुनें एक ऐप को इस फ़ाइल को खोलने के लिए या डाउनलोड्स फोल्डर में इसको जोड़ने के लिए।"

#: src/app/webbrowser/ContentDownloadDialog.qml:89
msgid "Choose an application"
msgstr "चुनें एक अनुप्रयोग"

#: src/app/webbrowser/ExpandedHistoryView.qml:135
#, qt-format
msgid "%1 page"
msgid_plural "%1 pages"
msgstr[0] "पृष्ठ %1"
msgstr[1] "पृष्ठ %1"

#: src/app/webbrowser/HistorySectionDelegate.qml:26
msgid "Last Visited"
msgstr "अंतिम देखा"

#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:161
msgid "search history"
msgstr "अनुसंधान की इतिहास"

#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:242
msgid "All History"
msgstr "इतिहास का सभी"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the current page’s title
#: src/app/webbrowser/morph-browser.qml:109
#: src/app/webcontainer/webapp-container.qml:76
#, qt-format
msgid "%1 - Morph Web Browser"
msgstr "%1 - Morph Web Browser"

#: src/app/webbrowser/NewPrivateTabView.qml:41
msgid "This is a private tab"
msgstr "यह एक निजी टैब है"

#: src/app/webbrowser/NewPrivateTabView.qml:56
msgid ""
"Pages that you view in this tab won't appear in your browser history.\n"
"Bookmarks you create will be preserved, however."
msgstr ""
"पृष्ठ जो आप इस टैब में देखते हैं, ब्राउज़र इतिहास में नहीं दिखाई देंगे।\n"
"किताबों को बनाएंगी जिनका संचय होगा, हालांकि।"

#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:326
#: src/app/webbrowser/NewTabViewWide.qml:138
msgid "Top sites"
msgstr "टॉप साइट्स"

#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:357
msgid "You haven't visited any site yet"
msgstr "आप किसी भी साइट का दौरा नहीं कर चुके हैं"

#: src/app/webbrowser/SadTab.qml:47
msgid "The rendering process has been closed for this tab."
msgstr "प्रेरक प्रक्रिया इस टैब के लिए बंद कर दी गई है।"

#: src/app/webbrowser/SadTab.qml:60
#, qt-format
msgid "Something went wrong while displaying %1."
msgstr "%1 प्रदर्शित करते समय कुछ गलत हो गया।।"

#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:70
msgid "This site has insecure content"
msgstr "इस साइट में अनसेफ कंटेंट है"

#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:71
msgid "Identity Not Verified"
msgstr "अनिश्चितता के साथ पहचान निर्धारित नहीं हुई है"

#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:109
#, qt-format
msgid "You are connected to %1 via HTTPS. The certificate is valid."
msgstr "आप HTTPS के माध्यम से %1 से जुड़े हुए हैं। प्रमाण पत्र मान्य है।।"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:74
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:277
msgid "Search engine"
msgstr "खोज इंजन"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:91
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:504
msgid "New Tab Page"
msgstr "नई टैबलेट पृष्ठ"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:119
msgid "Restore previous session at startup"
msgstr "स्टार्टअप पर पिछले सत्र को पुनर्स्थापित करें"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:120
msgid "not available because of startup in private mode"
msgstr "नॉन-एवेलेबिलिटी क्योंकि शुरुआत में निजी प्रारंभिक अवस्था में है"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:159
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:58
msgid "Automatic fit to width"
msgstr "अनुकूलित फिट टू वाइड"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:160
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:59
msgid "Adjusts the width of the website to the window"
msgstr "वेबसाइट के आकार को गुद्री में बदल दिया जाता है"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:179
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:78
msgid "Default Zoom"
msgstr "डिफ़ॉल्ट ज़ूम"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:218
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:117
msgid "Load Images"
msgstr "चार्ज करें इमेज"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:219
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:118
msgid "Automatically load images on web pages"
msgstr "स्वचालित रूप से वेब पृष्ठों पर छवियों को लोड करें"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:238
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:320
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:151
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:192
msgid "Privacy & permissions"
msgstr "गोपनीयता और अनुमतियाँ"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:249
msgid "Reset browser settings"
msgstr "ब्राउज़र सेटिंग्स को रीसेट करें"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:334
msgid "Start in private mode"
msgstr "निजी मोड में शुरू"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:358
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:206
msgid "Only allow browsing to whitelisted websites"
msgstr "केवल श्वेतसूचीबद्ध वेबसाइटों को ब्राउज़ करने की अनुमति देता है"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:398
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:589
msgid "Camera & microphone"
msgstr "कैमरा और माइक्रोफोन"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:407
msgid "Clear browsing history"
msgstr "স্পষ্ট ব্রাউজিং ইতিহাস মুছে ফেলা"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:411
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "साफ़ सर्च रिकॉर्ड क्या करें?"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:419
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:247
msgid "Clear cache"
msgstr "साफ़ कैश करें"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:422
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:250
msgid "Clear cache?"
msgstr "साफ़ कैश चाहिए?"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:430
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:258
msgid "Clear all cookies"
msgstr "मिटाओ सर्वर स्थायी कुकीज"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:433
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:261
msgid "Clear all Cookies?"
msgstr "मिटाने की इच्छा वाले कुकीज़ को साफ करें?"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:516
msgid "Custom homepage"
msgstr "निर्देशिका"

#: src/app/webbrowser/TabComponent.qml:285
msgid "Swipe Up To Exit Full Screen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन से बाहर निकलने के लिए स्वाइप करें"

#: src/app/webbrowser/TabComponent.qml:286
msgid "Press ESC To Exit Full Screen"
msgstr "प्रेस ESC टू एग्जिट फुल स्क्रीन"

#: src/app/webbrowser/TabPreview.qml:113
msgid "Tap to view"
msgstr "देखने के लिए टैप करें"

#: src/app/webbrowser/TabsBar.qml:99
msgid "Move to New Window"
msgstr "नया खंड में जाना"

#: src/app/webcontainer/AccountChooserDialog.qml:62
msgid ""
"No accounts have been linked to this webapp; press the item below to add an "
"account."
msgstr ""
"कोई खाता इस वेबएप्प के साथ जोड़ा नहीं गया है; नीचे दिए गएアイटम पर दबाएं और एक खाता "
"जोड़ें।"

#: src/app/webcontainer/AccountChooserDialog.qml:87
msgid "Don't use an account"
msgstr "नहीं खाता उपयोग कर"

#: src/app/webcontainer/AccountErrorScreen.qml:39
msgid "Account error"
msgstr "खाता विवाद"

#: src/app/webcontainer/AccountsLogic.qml:63
msgid ""
"Account window could not be opened. You can only create one account at a "
"time; please try again after closing all other account windows."
msgstr ""
"कस्टमर विंडो खोलने में असमर्थ है। एक बार केवल एक खाता बनाया जा सकता है; कृपया सभी अन्य "
"खाता विंदुओं को बंद करके फिर से प्रयास करें।"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the application name, %2 refers to the account provider
#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:45
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> needs to access your %2 online account."
msgstr "<b>%1</b> को आपके %2 ऑनलाइन खाते तक पहुंच की आवश्यकता है।"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the application name, %2 refers to the account provider
#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:55
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> would like to access your %2 online account."
msgstr "<b>%1>/b> आपके %2 ऑनलाइन खाते तक पहुंचना चाहेंगे"

#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:64
msgid ""
"Choose an account now, or skip this step and choose an online account later."
msgstr "चुनें एक खाता अब या इस कदम को चुनने से पहले बंद करें और बाद में ऑनलाइन खाता चुनें।"

#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:77
msgid "Close the app"
msgstr "ऐप बंद करें"

#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:84
msgid "Choose account"
msgstr "वैकल्पिक खाता चुनें"

#: src/app/webcontainer/SadPage.qml:45
msgid "Oops, something went wrong."
msgstr "खेद है, कुछ गलत हुआ।"

#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:38
msgid "WebappContainer Settings"
msgstr "वेब ऐप कंटेनर सेटिंग्स"

#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:163
msgid "Reset webapp settings"
msgstr "निर्माण वेबएप्स सेटिंग्स को रीसेट करें"

#: src/app/webcontainer/WebViewImplOxide.qml:330
#, qt-format
msgid "domain %1 is now whitelisted, please reload the page."
msgstr "दोमेन %1 अब स्वीकृत है, कृपया पृष्ठ को फिर से लोड करें।"

#: src/app/ZoomControls.qml:68
msgid "fit"
msgstr "मेंदिमर्दन"

#: src/app/ZoomControls.qml:100
msgid "Current Zoom"
msgstr "मौजूदा जूम"

#: src/app/ZoomControls.qml:101
msgid "auto-fit"
msgstr "स्वाभाविक"

#: src/app/ZoomControls.qml:190
msgid "Save Zoom"
msgstr "बंद कर दिखाएं"

#: src/app/ZoomControls.qml:192
msgid "the current web app"
msgstr "द हाली वेब ऐप"

#: src/app/ZoomControls.qml:195
#, qt-format
msgid ""
"The current zoom level (%1%) can be saved in %2 either for the current "
"domain or as the default zoom level."
msgstr ""
"वर्तमान ज़ूम स्तर (%1%) को वर्तमान डोमेन के लिए या डिफ़ॉल्ट ज़ूम स्तर के रूप में %2 में बचाया "
"जा सकता है।।"

#: src/app/ZoomControls.qml:197
#, qt-format
msgid "The current zoom level (%1%) can be saved in %2 for the current domain."
msgstr "वर्तमान ज़ूम स्तर (%1%) को वर्तमान डोमेन के लिए %2 में बचाया जा सकता है।।"

#: src/app/ZoomControls.qml:199
#, qt-format
msgid ""
"The current zoom level (%1%) can be saved in %2 as the default zoom level."
msgstr "वर्तमान ज़ूम स्तर (%1%) को %2 में डिफ़ॉल्ट ज़ूम स्तर के रूप में बचाया जा सकता है।।"

#: src/app/ZoomControls.qml:206
msgid "Save for domain"
msgstr "ब्लॉक के लिए सेव करें"

#: src/app/ZoomControls.qml:219
msgid "Save as default"
msgstr "बनाने के प्राथमिक विकल्प के रूप में सेव करें"

#: ../qreator/QreatorWindow.py:320
msgid "Please choose a file"
msgstr "कृपया एक फ़ाइल चुनें"

#: data/io.github.seadve.Mousai.desktop.in.in:2
#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:12
#: src/main.rs:65
msgid "Mousai"
msgstr "Mousai"

#: data/io.github.seadve.Mousai.desktop.in.in:3
#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:8
msgid "Identify songs in seconds"
msgstr "सेकेंडों में गाने पहचानें"

#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/io.github.seadve.Mousai.desktop.in.in:9
msgid "Shazam;Audio;Music;Song;Recognize;Identify;Recognition;"
msgstr "शाज़म;ऑडियो;संगीत;गीत;पहचानना;"

#: data/io.github.seadve.Mousai.gschema.xml.in:26
msgid "Audio source type to use in recording audio"
msgstr "ऑडियो रिकॉर्ड करने में उपयोग हेतु ऑडियो स्रोत प्रकार"

#: data/io.github.seadve.Mousai.gschema.xml.in:32
msgid "API token used by AudD recognition"
msgstr "AudD पहचान द्वारा प्रयुक्त API टोकन"

#: data/io.github.seadve.Mousai.gschema.xml.in:37
msgid "Legacy (Kept for migration)"
msgstr "लेगेसी (प्रवासन हेतु)"

#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Discover songs you are aching to know with an easy-to-use interface."
msgstr "उपयोग में आसान इंटरफ़ेस के साथ ऐसे गाने खोजें जिन्हें आप जानना चाहते हैं।"

#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:11
msgid ""
"Mousai is a simple application that can recognize songs similar to Shazam. "
"Just click the listen button, and then wait a few seconds. It will magically "
"return the title and artist of that song!"
msgstr ""
"Mousai एक सरल अनुप्रयोग है जो शज़ाम के समान गानों को पहचान सकता है। बस \"सुनें\" बटन "
"को दबाएं और फिर कुछ क्षण प्रतीक्षा करें। यह जादुई ढंग से उस गीत का शीर्षक और कलाकार बता "
"देगा!"

#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:12
msgid ""
"Note: This uses the API of audd.io, so it is necessary to log in to their "
"site to get more trials."
msgstr ""
"नोट: यह audd.io की API का उपयोग करता है, इसलिए अधिक परीक्षण प्राप्त करने के लिए "
"उनकी साइट पर लॉग इन करना आवश्यक है।"

#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Why you will love Mousai?"
msgstr "आप Mousai को क्यों पसंद करेंगे?"

#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:15
msgid "🎵 Identify songs within seconds or save for later when offline"
msgstr "🎵 कुछ ही सेकंड में गाने पहचानें या ऑफ़लाइन होने पर बाद के लिए सहेजें"

#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:16
msgid "🎙️ Recognize from desktop audio or your microphone"
msgstr "🎙️ डेस्कटॉप ऑडियो या अपने माइक्रोफोन से पहचानें"

#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:17
msgid "🎸 Build a repertoire of recognized songs"
msgstr "🎸 पहचने गये गीतों का एक संग्रह बनाएं"

#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:18
msgid "🎼 Quickly preview the song within the interface"
msgstr "🎼 इंटरफ़ेस के भीतर गाने का त्वरित पूर्वावलोकन करें"

#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:19
msgid "🌐 Browse and listen the song from different providers"
msgstr "🌐 विभिन्न प्रदाताओं के गाने देखें और सुनें"

#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:20
msgid "📱 Easy-to-use user interface"
msgstr "📱 उपयोग में आसान UI"

#: data/resources/ui/history_view.ui:14
msgid "_About Mousai"
msgstr "_Mousai के बारे में"

#: data/resources/ui/history_view.ui:52
msgid "Recognize Song"
msgstr "गाना पहचानें"

#: data/resources/ui/history_view.ui:53 data/resources/ui/song_page.ui:109
msgid "Listen"
msgstr "सुनें"

#: data/resources/ui/history_view.ui:80 data/resources/ui/history_view.ui:103
msgid "Search Songs"
msgstr "गाने खोजें"

#: data/resources/ui/history_view.ui:117
msgid "Search songs"
msgstr "गाने खोजें"

#: data/resources/ui/history_view.ui:140
msgid "Start Recognizing Songs!"
msgstr "गाने पहचानना शुरू करें!"

#: data/resources/ui/history_view.ui:141
msgid "Click the listen button to start"
msgstr "शुरू करने के लिए \"सुनें\" बटन को दबाएं"

#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:12
msgid "Device used for listening"
msgstr "सुनने हेतु प्रयुक्त उपकरण"

#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:19
#: src/window/external_link_tile.rs:64
msgid "AudD"
msgstr "AudD"

#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:20
msgid ""
"You can get yourself an API token from <a href=\"https://dashboard.audd.io/"
"\">audd.io</a>. Leaving this blank will give you a few trials per day"
msgstr ""
"आप <a href=\"https://dashboard.audd.io/\">audd.io</a> से API टोकन प्राप्त कर "
"सकते हैं। इसे खाली छोड़ने से आपको प्रतिदिन कुछ प्रयास मिलेंगें"

#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:23
msgid "API Token"
msgstr "API टोकन"

#: data/resources/ui/recognizer_status.ui:17 src/ui/views/main_view.blp:130
#, fuzzy
msgid "Offline Mode Enabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_hi.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"ऑफलाइन मोड सक्षम\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"ऑफ़लाइन मोड सक्षम"

#: data/resources/ui/recognizer_status.ui:44
msgid "Show Offline Mode Recognition Results"
msgstr "ऑफलाइन मोड पहचान परिणाम दिखाएं"

#: data/resources/ui/recognizer_view.ui:13
msgid "Cancel Listening"
msgstr "सुनना रद्द करें"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Controls"
msgstr "नियंत्रण"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Listen"
msgstr "सुनना शुरू/बंद करें"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Playback"
msgstr "प्लेबैक शुरू/बंद करें"

#: data/resources/ui/song_bar.ui:85
msgid "Show Song Information"
msgstr "गाने की जानकारी दिखाएं"

#: data/resources/ui/song_page.ui:13
msgid "Remove From History"
msgstr "इतिहास से हटाएं"

#: data/resources/ui/song_page.ui:125
msgid "Last Heard"
msgstr "आखिरी बार सुना"

#: data/resources/ui/song_page.ui:135 src/ui/dialogs/add_manual.blp:94
msgid "Release Date"
msgstr "रिलीज़ दिनांक"

#: src/application.rs:209
msgid "Critical Database Error"
msgstr "गंभीर डेटाबेस त्रुटि"

#: src/application.rs:210
msgid ""
"Sorry, a critical database error has occurred. This is likely caused by a "
"tampered or corrupted database. You can try clearing application data. "
"However, this is not recommended and will delete all your songs and saved "
"recordings.\n"
"\n"
"To report this issue, please launch Mousai in the terminal to include the "
"logs and submit the bug report to the <a href=\"https://github.com/SeaDve/"
"Mousai/issues/\">issue page</a>"
msgstr ""
"क्षमा करें, एक गंभीर डेटाबेस त्रुटि उत्पन्न हुई है। यह संभवतः किसी छेड़छाड़ या दूषित डेटाबेस के "
"कारण होता है। आप अनुप्रयोग डेटा साफ करने का प्रयास कर सकते हैं। हालांकि, यह अनुशंसित नहीं "
"है और यह आपके सभी गाने और सहेजी गई रिकॉर्डिंग हटा देगा।\n"
"\n"
"इस समस्या की रिपोर्ट करने के लिए, कृपया लॉग्स को शामिल करने के लिए टर्मिनल में Mousai "
"को शुरू करें और बग रिपोर्ट <a href=\"https://github.com/SeaDve/Mousai/issues/"
"\">समस्या पृष्ठ</a> पर जमा करें"

#. Translators: `%R` will be replaced with 24-hour formatted datetime (e.g., `13:21`)
#: src/date_time.rs:31
msgid "today at %R"
msgstr "आज %R बजे"

#. Translators: `%R` will be replaced with 24-hour formatted datetime (e.g., `13:21`)
#: src/date_time.rs:34
msgid "yesterday at %R"
msgstr "कल %R बजे"

#: src/preferences_dialog.rs:104
msgid "Desktop Audio"
msgstr "डेस्कटॉप ऑडियो"

#: src/recognizer/provider/error.rs:50
msgid "No Matches Found"
msgstr "कोई मेल नहीं मिले"

#: src/recognizer/provider/error.rs:51
msgid "Cannot Create Fingerprint From Audio"
msgstr "ऑडियो से फिंगरप्रिंट नहीं बना सका"

#: src/recognizer/provider/error.rs:52
msgid "Invalid Token Given"
msgstr "अमान्य टोकन प्रदत्त"

#: src/recognizer/provider/error.rs:53
msgid "Token Limit Reached"
msgstr "टोकन सीमा पूर्ण"

#: src/recognizer/provider/error.rs:54
msgid "Cannot Connect to the Server"
msgstr "सर्वर से नहीं जुड़ सके"

#: src/recognizer/provider/error.rs:55
msgid "Received Other Permanent Error"
msgstr "अन्य स्थायी त्रुटि प्राप्त हुई"

#: src/window/external_link_tile.rs:59
msgid "Apple Music"
msgstr "Apple Music"

#: src/window/external_link_tile.rs:60
msgid "Browse on Apple Music"
msgstr "Apple Music पर देखें"

#: src/window/external_link_tile.rs:65
msgid "Browse on AudD"
msgstr "AudD पर देखें"

#: src/window/external_link_tile.rs:70
msgid "Listen on Spotify"
msgstr "Spotify पर सुनें"

#: src/window/external_link_tile.rs:74
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: src/window/external_link_tile.rs:75
msgid "Search on YouTube"
msgstr "YouTube पर खोजें"

#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/window/external_link_tile.rs:145
msgid "Failed to launch {key}"
msgstr "{key} प्रारंभ करने में विफल"

#: src/window/history_view.rs:160
msgid "Failed to remove selected songs"
msgstr "चयनित गाने हटाने में विफल"

#: src/window/history_view.rs:357
msgid "Failed to remove song"
msgstr "गाना हटाने में विफल"

#: src/window/history_view.rs:562
msgid "Failed to show recognizer results"
msgstr "पहचानकर्ता परिणाम दिखाने में विफल"

#: src/window/history_view.rs:681
msgid "Failed to undo"
msgstr "पूर्ववत करने में विफल"

#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/window/history_view.rs:706
msgid "Removed {n_removed} song"
msgid_plural "Removed {n_removed} songs"
msgstr[0] "{n_removed} गाना हटाया"
msgstr[1] "{n_removed} गाने हटाये"

#: src/window/history_view.rs:829
msgid "Select items"
msgstr "वस्तुएं चुनें"

#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/window/history_view.rs:833
msgid "Selected {selection_size} song"
msgid_plural "Selected {selection_size} songs"
msgstr[0] "{selection_size} गीत चयनित"
msgstr[1] "{selection_size} गाने चयनित"

#: src/window/history_view.rs:843
msgid "Copy Song"
msgid_plural "Copy Songs"
msgstr[0] "गाना कॉपी करें"
msgstr[1] "गाने कॉपी करें"

#: src/window/history_view.rs:850
msgid "Remove Song From History"
msgid_plural "Remove Songs From History"
msgstr[0] "इतिहास से गाना हटाएं"
msgstr[1] "इतिहास से गाने हटाएं"

#: src/window/mod.rs:214
msgid "Failed to insert song to history"
msgstr "गाने को इतिहास में सम्मिलित करने में विफल"

#: src/window/mod.rs:262
msgid "Please open an issue on GitHub and provide the necessary information"
msgstr "कृपया GitHub पर एक मुद्दा खोलें और आवश्यक जानकारी प्रदान करें"

#: src/window/mod.rs:265 src/window/mod.rs:297
msgid "No, Thanks"
msgstr "जी नहीं, धन्यवाद"

#: src/window/mod.rs:267
msgid "Open an Issue"
msgstr "एक मुद्दा खोलें"

#: src/window/mod.rs:294
msgid ""
"Try moving closer to the source or using a different excerpt of the song"
msgstr "स्रोत के करीब जाने या गीत के किसी भिन्न अंश का उपयोग करने का प्रयास करें"

#: src/window/mod.rs:334
msgid "Recording Saved"
msgstr "रिकॉर्डिंग सहेजी गई"

#: src/window/mod.rs:342
msgid "The result will be available when you're back online"
msgstr "जब आप वापस ऑनलाइन होंगे तो परिणाम उपलब्ध होगा"

#: src/window/mod.rs:355
msgid ""
"The result will be available when your token limit is reset. Wait until the "
"limit is reset or open preferences and try setting a different token"
msgstr ""
"परिणाम तब उपलब्ध होगा जब आपकी टोकन सीमा रीसेट हो जाएगी। सीमा रीसेट होने तक "
"प्रतीक्षा करें या प्राथमिकताएं खोलें और एक अलग टोकन निर्धारित करने का प्रयास करें"

#: src/window/mod.rs:358
msgid "I'll Wait"
msgstr "मैं इंतजार करूंगा"

#: src/window/mod.rs:362
msgid ""
"The result will be available when your token is replaced with a valid one. "
"Open preferences and try setting a different token"
msgstr ""
"परिणाम तब उपलब्ध होगा जब आपका टोकन मान्य टोकन से बदल दिया जाएगा। प्राथमिकताएं खोलें "
"और एक अलग टोकन निर्धारित करने का प्रयास करें"

#: src/window/mod.rs:466
msgid "An error occurred in the player"
msgstr "प्लेयर में कोई त्रुटि उत्पन्न हुई"

#: src/window/recognized_page.rs:151
msgid "Recognized Song"
msgid_plural "Recognized Songs"
msgstr[0] "पहचाना गया गाना"
msgstr[1] "पहचाने गये गाने"

#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/window/recognized_page.rs:157
msgid "Recognized {n_songs} New Song"
msgid_plural "Recognized {n_songs} New Songs"
msgstr[0] "{n_songs} नया गाना पहचाना गया"
msgstr[1] "{n_songs} नये गाने पहचाने गये"

#: src/window/recognized_page.rs:163
msgid "This song was recognized from your saved recording"
msgid_plural "These songs were recognized from your saved recordings"
msgstr[0] "यह गाना आपकी सहेजी गई रिकॉर्डिंग से पहचाना गया"
msgstr[1] "ये गाने आपकी सहेजी गई रिकॉर्डिंग से पहचाने गए"

#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/window/recognizer_status.rs:172
msgid "Recognized {n_successful} Out Of {total_minus_failed}"
msgstr "{total_minus_failed} में से {n_successful} पहचाने गए"

#: src/window/recognizer_view.rs:149
msgid "Listening…"
msgstr "सुन रहें हैं…"

#: src/window/recognizer_view.rs:154
msgid "Recognizing…"
msgstr "पहचान रहें हैं…"

#: data/io.github.amit9838.mousam.desktop.in:2
#: data/io.github.amit9838.mousam.appdata.xml.in:6
msgid "Mousam"
msgstr "मौसम"

#: data/io.github.amit9838.mousam.desktop.in:4
#: data/io.github.amit9838.mousam.appdata.xml.in:7 src/windowAbout.py:15
msgid "Weather at a glance"
msgstr "मौसम एक नज़र में"

#: data/io.github.amit9838.mousam.desktop.in:9
msgid "Weather;Mousam;Rain;Cloud;Forecast;GTK4;Python;temperature;"
msgstr "मौसम;मौसम;वर्षा;बादल;पूर्वानुमान;GTK4;पायथन;तापमान;"

#: data/io.github.amit9838.mousam.appdata.xml.in:9
#, fuzzy
msgid "Current Weather conditions and forecasts."
msgstr "वर्तमान मौसम की स्थिति और पूर्वानुमान।"

#: data/io.github.amit9838.mousam.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Displays real-time temperature, humidity, wind speed, UV index, pressure and "
"more"
msgstr ""
"वास्तविक-समय में तापमान, आर्द्रता, हवा की गति, UV सूचकांक, वायुदाब और बहुत कुछ प्रदर्शित "
"करता है"

#: data/io.github.amit9838.mousam.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Utilizes graphical representations, such as temperature , precipitation "
"graphs and wind-speed with direction to provide an hourly forecast for the "
"next 24 hours"
msgstr ""
"अगले 24 घंटों के लिए प्रति घंटा पूर्वानुमान प्रदान करने के लिए दिशा के साथ तापमान, वर्षा "
"लेखाचित्र और हवा की गति जैसे चित्रात्मक प्रतिनिधित्व का उपयोग करता है"

#: data/io.github.amit9838.mousam.appdata.xml.in:14
#, fuzzy
msgid "Also provides tomorrow and 7-day forecasts"
msgstr "कल और अगले 7 दिन का पूर्वानुमान भी प्रदान करता है"

#: data/io.github.amit9838.mousam.appdata.xml.in:15
msgid "See conditions in metric or imperial systems"
msgstr "मेट्रिक या इंपीरियल प्रणालियों में स्थितियां देखें"

#: data/io.github.amit9838.mousam.appdata.xml.in:21
#, fuzzy
msgid "Clear Sky - day"
msgstr "साफ आसमान - इंपीरियल"

#: data/io.github.amit9838.mousam.appdata.xml.in:25
msgid "Snowfall - day"
msgstr ""

#: data/io.github.amit9838.mousam.appdata.xml.in:29
#, fuzzy
msgid "Clear Sky - night"
msgstr "साफ आसमान - इंपीरियल"

#: data/io.github.amit9838.mousam.appdata.xml.in:38
msgid "Amit Chaudhary"
msgstr "अमित चौधरी"

#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:7
msgid "List of cities and their coordinates."
msgstr "शहरों की सूची और उनके निर्देशांक।"

#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:8
msgid ""
"Stores locations added by user in json stringified string format in string"
msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा जोड़े गए शहरों को json stringified स्ट्रिंग प्रारूप में सहेजता है"

#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:12
msgid "Selected city"
msgstr "चयनित शहर"

#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:13
msgid "Selected city cords"
msgstr "चयनित शहर के निर्देशांक"

#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:17
msgid "Use Gradient Background"
msgstr "ग्रेडियेंट पृष्ठभूमि का प्रयोग करें"

#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:18
msgid ""
"Apply gradient background on main window corresponding to weather condition"
msgstr "मौसम की स्थिति के अनुरूप मुख्य विंडो पर ग्रेडिएंट पृष्ठभूमि लागू करें"

#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:22
msgid "Use Inch for precipitation"
msgstr "वर्षण के लिए इंच का प्रयोग करें"

#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:26
msgid "Use 24h hour clock"
msgstr "24 घंटे की घड़ी का प्रयोग करें"

#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:38
msgid "Launch the app in maximized mode."
msgstr "ऐप को फुलस्क्रीन में शुरू करें।"

#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:42
msgid "Auto-refresh interval in minutes"
msgstr ""

#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:43
msgid "Interval for automatic weather refresh. 0 means disabled."
msgstr ""

#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:47
#, fuzzy
msgid "Measurement system to use - metric,imperial"
msgstr "उपयोग के लिए मापन प्रणाली - मेट्रिक, इंपीरियल"

#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:48
msgid "metric(km, °C), imperial(mile, °F)"
msgstr "मेट्रिक(किमी, °C), इंपीरियल(मील, °F)"

#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:52
msgid "Show weather update notifications"
msgstr ""

#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:53
msgid "Show a notification when weather data is updated."
msgstr ""

#: data/io.github.amit9838.mousam.gschema.xml:58
msgid "Enables detailed logging and console output."
msgstr ""

#: src/configs.py:34
msgid "Every 15 minutes"
msgstr ""

#: src/configs.py:35
msgid "Every 30 minutes"
msgstr ""

#: data/ui/podcast-prefs.ui:14
msgid "Every hour"
msgstr "हर घंटे"

#: src/configs.py:37
msgid "Every 2 hours"
msgstr ""

#: src/CORE_Helpers.py:106 src/CORE_Helpers.py:109
msgid "Unknown City"
msgstr ""

#: src/CORE_Icons.py:135
msgid "Few Clouds"
msgstr "कुछ बादल"

#: src/CORE_Icons.py:136
msgid "Partly Cloudy"
msgstr "आंशिक बादल छाए रहेंगे"

#: src/CORE_Icons.py:140
msgid "Light Drizzle"
msgstr "हल्की बूंदाबांदी"

#: src/CORE_Icons.py:141
msgid "Moderate Drizzle"
msgstr "मध्यम बूंदाबांदी"

#: src/CORE_Icons.py:142
msgid "Heavy Intensity Drizzle"
msgstr "भारी तीव्रता वाली बूंदाबांदी"

#: src/CORE_Icons.py:143
msgid "Light Freezing Drizzle"
msgstr "हल्की बर्फीली बूंदाबांदी"

#: src/CORE_Icons.py:144
msgid "Heavy Freezing Drizzle"
msgstr "भारी बर्फीली बूंदाबांदी"

#: src/CORE_Icons.py:145
msgid "Light Rain"
msgstr "हल्की बारिश"

#: src/CORE_Icons.py:146
msgid "Moderate Rain"
msgstr "मध्यम बारिश"

#: src/CORE_Icons.py:147
msgid "Heavy Rain"
msgstr "भारी बारिश"

#: src/CORE_Icons.py:148
msgid "Light Freezing Rain"
msgstr "हल्की बर्फीली बारिश"

#: src/CORE_Icons.py:149
msgid "Heavy Freezing Rain"
msgstr "भारी बर्फीली बारिश"

#: src/CORE_Icons.py:150
msgid "Light Snow Fall"
msgstr "हल्की बर्फबारी"

#: src/CORE_Icons.py:151
msgid "Moderate Snow Fall"
msgstr "मध्यम बर्फबारी"

#: src/CORE_Icons.py:152
msgid "Heavy Snow Fall"
msgstr "भारी बर्फबारी"

#: src/CORE_Icons.py:154
msgid "Light Rain Showers"
msgstr "हल्की बारिश की बौछारें"

#: src/CORE_Icons.py:155
msgid "Moderate Rain Showers"
msgstr "मध्यम वर्षा की बौछारें"

#: src/CORE_Icons.py:156
msgid "Heavy Rain Showers"
msgstr "भारी बारिश की बौछारें"

#: src/CORE_Icons.py:157
msgid "Light Snow Showers"
msgstr "हल्की बर्फ की बौछारें"

#: src/CORE_Icons.py:158
msgid "Heavy Snow Showers "
msgstr "भारी बर्फ की बौछारें "

#: src/CORE_Icons.py:160
msgid "Thunderstorm with Hail"
msgstr "ओलावृष्टि के साथ आंधी"

#: src/CORE_weatherData.py:155
msgid "Moderate"
msgstr "मध्यम"

#: src/CORE_weatherData.py:157
msgid "Unhealthy"
msgstr "अस्वस्थ"

#: src/CORE_weatherData.py:158
msgid "Severe"
msgstr "गंभीर"

#: src/CORE_weatherData.py:159
msgid "Hazardous"
msgstr "खतरनाक"

#: src/CORE_weatherData.py:163
msgctxt "uvindex"
msgid "Low"
msgstr "निम्न"

#: src/CORE_weatherData.py:164
msgctxt "uvindex"
msgid "Moderate"
msgstr "मध्यम"

#: src/CORE_weatherData.py:165
msgctxt "uvindex"
msgid "High"
msgstr "उच्च"

#: src/CORE_weatherData.py:166
msgctxt "uvindex"
msgid "Very High"
msgstr "बहुत उच्च"

#: src/CORE_weatherData.py:167
msgctxt "uvindex"
msgid "Extreme"
msgstr "अत्यधिक"

#: src/CORE_weatherData.py:171
msgctxt "humidity"
msgid "Low"
msgstr "निम्न"

#: src/CORE_weatherData.py:172
msgctxt "humidity"
msgid "Moderate"
msgstr "मध्यम"

#: src/CORE_weatherData.py:173
msgctxt "humidity"
msgid "High"
msgstr "उच्च"

#: src/CORE_weatherData.py:180
msgctxt "pressure"
msgid "Low"
msgstr "निम्न"

#: src/CORE_weatherData.py:181
msgctxt "pressure"
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"

#: src/CORE_weatherData.py:182
msgctxt "pressure"
msgid "High"
msgstr "उच्च"

#: src/CORE_weatherData.py:188
msgctxt "wind"
msgid "Moderate"
msgstr "मध्यम"

#
#: src/CORE_weatherData.py:190
msgctxt "wind"
msgid "Extreme"
msgstr "अत्यधिक"

#: src/UI_CardAirPollution.py:93
msgid "Air Pollution"
msgstr "वायु प्रदूषण"

#: src/UI_CardAirPollution.py:105
msgid "Air Quality Components"
msgstr ""

#: src/UI_CardAirPollution.py:153
msgid "Air Quality Index"
msgstr ""

#: src/UI_CardAirPollution.py:180
msgid "PM2.5"
msgstr ""

#: src/UI_CardAirPollution.py:181
msgid "PM10"
msgstr ""

#: src/UI_CardAirPollution.py:183
msgid "CO₂"
msgstr ""

#: src/UI_CardAirPollution.py:184
msgid "NO₂"
msgstr ""

#: src/UI_CardAirPollution.py:185
msgid "SO₂"
msgstr ""

#: src/UI_CardAirPollution.py:186
msgid "O₃"
msgstr ""

#: src/UI_CardAirPollution.py:188
msgid "NH₃"
msgstr ""

#: src/UI_CardAirPollution.py:189
msgid "CH₄"
msgstr ""

#: src/UI_CardAirPollution.py:190
#, fuzzy
msgid "Alder Pollen"
msgstr "वायु प्रदूषण"

#: src/UI_CardAirPollution.py:191
#, fuzzy
msgid "Birch Pollen"
msgstr "वायु प्रदूषण"

#: src/UI_CardAirPollution.py:192
msgid "Grass Pollen"
msgstr ""

#: src/UI_CardAirPollution.py:193
msgid "Mugwort Pollen"
msgstr ""

#: src/UI_CardAirPollution.py:194
msgid "Olive Pollen"
msgstr ""

#: src/UI_CardAirPollution.py:195
msgid "Ragweed Pollen"
msgstr ""

#: src/UI_CardAirPollution.py:215
#, python-brace-format
msgid "Safe limit: ≤ {0} {1}"
msgstr ""

#: src/UI_CardAirPollution.py:243
msgid ""
"AQI: US EPA Standard\n"
"Pollutant limits: WHO Guidelines (2021)"
msgstr ""

#: src/UI_CardDayNight.py:76
msgid "Sunrise & Sunset"
msgstr "सूर्योदय एवं सूर्यास्त"

#: src/UI_CompactWeather.py:71 src/UI_CompactWeather.py:89 src/mousam.py:345
msgid "No Internet"
msgstr "इंटरनेट नहीं"

#: src/UI_CompactWeather.py:291
msgid "Hum."
msgstr ""

#: src/UI_CompactWeather.py:295
#, fuzzy
msgid "Pres."
msgstr "वायुदाब"

#: src/UI_CompactWeather.py:299
msgid "AQI"
msgstr ""

#: src/UI_CompactWeather.py:352
#, fuzzy
msgid "Mousam Compact"
msgstr "मौसम"

#: src/UI_CurrentCond.py:98
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Feels like • <b> {0} {1}</b>"
msgstr "<b> {0} {1}</b> • जैसा महसूस होता है"

#: src/UI_HourlyDetails.py:151
#, fuzzy
msgctxt "temperature"
msgid "Day Max •"
msgstr "दिन का अधिकतम"

#: src/UI_HourlyDetails.py:157
#, fuzzy
msgctxt "wind"
msgid "Day High •"
msgstr "दिन का उच्च"

#: src/UI_HourlyDetails.py:168
#, fuzzy
msgctxt "precipitation"
msgid "Day High •"
msgstr "दिन का उच्च"

#: src/UI_HourlyDetails.py:288
msgid "No precipitation today !"
msgstr "आज वर्षा नहीं!"

#: src/UI_HourlyDetails.py:289
msgid "No precipitation expected today!"
msgstr "आज वर्षा की कोई उम्मीद नहीं!"

#: src/UI_HourlyDetails.py:290
msgid "Anticipate a precipitation-free day !"
msgstr "वर्षा-मुक्त दिन की आशा करें!"

#: src/UI_HourlyDetails.py:291
msgid "Enjoy a rain-free day today!"
msgstr "आज वर्षा-मुक्त दिन का आनंद लें!"

#: src/UI_HourlyDetails.py:292
msgid "Umbrella status: resting. No precipitation in sight !"
msgstr "छाता स्थिति: आराम कर रहा है। वर्षा नहीं दिख रही!"

#: src/UI_HourlyDetails.py:293
msgid "No rain in sight today!"
msgstr "आज बारिश की कोई संभावना नहीं!"

#: src/mousam.py:83
msgid "Debug Mode Enabled"
msgstr ""

#: src/mousam.py:84
msgid "View Logs"
msgstr ""

#: src/mousam.py:88
msgid "Debug Mode Disabled"
msgstr ""

#: src/mousam.py:125
#, fuzzy
msgid "Refresh weather"
msgstr "मौसम रीफ्रेश करें"

#: src/mousam.py:174
msgid "About Mousam"
msgstr "मौसम के बारे में"

#: src/mousam.py:293
msgid "Dewpoint"
msgstr "ओसांक"

#: src/mousam.py:345
msgid "Please check your connection."
msgstr ""

#: src/mousam.py:350
msgid "Fetch Error"
msgstr ""

#: src/mousam.py:364
msgid "Getting Weather Data"
msgstr "मौसम डेटा प्राप्त कर रहे हैं"

#: src/mousam.py:371
#, fuzzy
msgid "Welcome to Mousam"
msgstr "मौसम के बारे में"

#: src/mousam.py:372
#, fuzzy
msgid "Add a location to get started."
msgstr "मिटाने के लिए और अधिक शहर जोड़ें!"

#: src/windowAbout.py:18
msgid "Copyright © 2024 Mousam Developers"
msgstr "कॉपीराइट © 2024 मौसम के विकासकर्ता"

#: src/windowLocations.py:54
msgid "Add New Location"
msgstr "नया शहर जोड़ें"

#: src/windowLocations.py:84
#, fuzzy
msgid "Search for your city..."
msgstr "एक शहर खोजें"

#: src/windowLocations.py:106
#, fuzzy
msgid "No cities found."
msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला!"

#: src/windowLocations.py:144
#, fuzzy
msgid "Saved Locations"
msgstr "शहर"

#: src/windowLocations.py:201
#, fuzzy
msgid "Location already exists"
msgstr "शहर पहले ही जोड़ा जा चुका है!"

#: src/windowLocations.py:223
msgid "Switched to {}"
msgstr "{} पर बदला गया"

#: src/windowPreferences.py:62
msgid "Logging &amp; Debugging"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:72
msgid "Dynamic Background"
msgstr "अनुकूलनीय पृष्ठभूमि"

#: src/windowPreferences.py:74
#, fuzzy
msgid "App background changes based on current weather conditions"
msgstr "वर्तमान मौसम की स्थिति के आधार पर पृष्ठभूमि परिवर्तन (पुनः प्रारंभ आवश्यक)"

#: src/windowPreferences.py:89
#, fuzzy
msgid "Weather time format"
msgstr "मौसम समय प्रारूप (रीफ्रेश आवश्यक)"

#: src/windowPreferences.py:99
msgid "24 Hour"
msgstr "24 घंटे"

#: src/windowPreferences.py:120
msgid "Auto Refresh"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:121
msgid "Automatically refresh weather data at a set interval"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:139
msgid "Show notification when weather is refreshed automatically"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:154
msgid "Units &amp; Measurements"
msgstr "इकाइयां &amp; मापन"

#: src/windowPreferences.py:159
msgid "System Unit"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:160
msgid "Metric (C, mm, km/h) or Imperial (F, inches, mph) [restart required]"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:194
#, fuzzy
msgid "Precipitation in inches"
msgstr "इंच में वर्षा दिखाएं"

#: src/windowPreferences.py:195
#, fuzzy
msgid "This option works better in heavy precipitation"
msgstr "भारी वर्षा के दौरान यह विकल्प बेहतर काम करता है (रीफ्रेश आवश्यक)"

#: src/windowPreferences.py:215
msgid "Clear all preferences and restore default values"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:218
msgid "Reset…"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:227
msgid "Debug Mode"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:228
msgid "Enable verbose logging and console output"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:241
msgid "Open Logs Folder"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:242
msgid "Access the application log files"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:255
msgid "Clear Log File"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:256
msgid "Delete all contents of the current log file"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:305
msgid "Switched to - {}"
msgstr "{} - पर बदला गया"

#: src/windowPreferences.py:324
msgid "Logs cleared"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:326
msgid "Failed to clear logs"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:337
msgid "Auto refresh disabled"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:339
msgid "Auto refresh every {} min"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:346
msgid "Reset Settings?"
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:348
msgid ""
"This will restore all settings to default and will clear your saved cities. "
"This action cannot be undone."
msgstr ""

#: src/windowPreferences.py:388
msgid "Preferences have been reset"
msgstr ""

#: src/shortcutsDialog.ui:33
msgid "Refresh Weather"
msgstr "मौसम रीफ्रेश करें"

#: ../data/mousetweaks.ui.h:1 ../settings.ui.h:212
msgid "Hover Click"
msgstr "होवर क्लिक"

#: ../data/mousetweaks.ui.h:10
msgid "Text and Icons"
msgstr "पाठ और प्रतीक"

#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:1
#| msgid "Click Type Window"
msgid "Click-type window style"
msgstr "क्लिक प्रकार विंडो शैली"

#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:2
#| msgid "Show click type window"
msgid "Button style of the click-type window."
msgstr "विंडो क्लिक - प्रकार के बटन शैली."

#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:3
#| msgid "Click Type Window"
msgid "Click-type window orientation"
msgstr "क्लिक प्रकार विंडो उन्मुखीकरण"

#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:4
#| msgid "Show click type window"
msgid "Orientation of the click-type window."
msgstr "विंडो क्लिक - प्रकार के अभिविन्यास."

#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:5 ../src/mt-main.c:638
#| msgid "Click Type Window"
msgid "Click-type window geometry"
msgstr "क्लिक प्रकार विंडो ज्यामिति"

#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Size and position of the click-type window. The format is a standard X "
"Window System geometry string."
msgstr ""
"आकार और विंडो क्लिक प्रकार की स्थिति. प्रारूप एक मानक X विंडो सिस्टम ज्यामिति स्ट्रिंग है."

#: ../src/mt-main.c:624
msgid "Enable dwell click"
msgstr "ड्वेल क्लिक सक्रिय करें"

#: ../src/mt-main.c:626
msgid "Enable simulated secondary click"
msgstr "सिमुलेटेड द्वितीयक क्लिक सक्रिय करें"

#: ../src/mt-main.c:628
msgid "Time to wait before a dwell click"
msgstr "ड्वेल क्लिक के पहले प्रतीक्षा के लिए समय"

#: ../src/mt-main.c:630
msgid "Time to wait before a simulated secondary click"
msgstr "सिमुलेटेड द्वितीयक क्लिक के पहले प्रतीक्षा करने के लिए समय"

#: ../src/mt-main.c:632
msgid "Set the active dwell mode"
msgstr "सक्रिय ड्वेल मोड निर्धारित करें"

#: ../src/mt-main.c:634
#| msgid "Show click type window"
msgid "Hide the click-type window"
msgstr "क्लिक प्रकार विंडो छिपाएँ"

#: ../src/mt-main.c:636
msgid "Ignore small pointer movements"
msgstr "छोटी संकेतक गति अनदेखा करें"

#: ../src/mt-main.c:640
msgid "Shut down mousetweaks"
msgstr "माउसट्वीक बंद करें"

#: ../src/mt-main.c:642
#| msgid "- GNOME mousetweaks daemon"
msgid "Start mousetweaks as a daemon"
msgstr "माउस ट्वीक डेमॉन प्रारंभ करें"

#: ../src/mt-main.c:644
msgid "Start mousetweaks in login mode"
msgstr "लॉगिन मोड में माउस ट्वीक प्रारंभ करें"

#. parse
#: ../src/mt-main.c:662
#| msgid "- GNOME mousetweaks daemon"
msgid "- GNOME mouse accessibility daemon"
msgstr " गनोम माउस ट्वीक पहुँच डेमॉन"

#: ../src/mt-common.c:97
msgid "Failed to Display Help"
msgstr "मदद दिखाने में विफल"

#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:169
msgid "Right Click"
msgstr "दाहिना क्लिक"

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:255
msgid "A_lt"
msgstr "A_lt"

#: data/mozo.desktop.in.in:4
msgid "Change which applications are shown on the main menu"
msgstr "बदलें कि कौन से अनुप्रयोगों को मुख्य मेन्यू में दिखाया गया है"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mozo.desktop.in.in:11
msgid "application;main;menu;editor;customize;MATE;"
msgstr ""

#: data/mozo.ui:262
msgid "R_edo"
msgstr ""

#: data/mozo.ui:388
msgid "_Items:"
msgstr ""

#: tools/msiextract.vala:11
msgid "Extract to directory"
msgstr "निर्देशिका में निकालें"

#: tools/msiextract.vala:13
msgid "MSI_FILE..."
msgstr "MSI_FILE..."

#: tools/msiextract.vala:160
msgid "- a msi files extracting tool"
msgstr "- एक msi फाइलों का निष्कर्षण उपकरण"

#: tools/msiextract.vala:180 tools/wixl/wixl.vala:82
msgid "Please specify input files.\n"
msgstr "कृपया आगत फाइलें निर्दिष्ट करें।\n"

#: tools/wixl/wixl-heat.vala:12
msgid "Directory Ref"
msgstr "निर्देशिका सन्दर्भ"

#: tools/wixl/wixl-heat.vala:13
msgid "Component Group"
msgstr "घटक समूह"

#: tools/wixl/wixl-heat.vala:14
msgid "Variable for source dir"
msgstr "स्रोत निर्देशिका के लिए चर"

#: tools/wixl/wixl-heat.vala:16
msgid "Exclude prefix"
msgstr "उपसर्ग को छोड़ें"

#: tools/wixl/wixl-heat.vala:17
msgid "Add Win64 Component"
msgstr "Win64 घटक जोड़ें"

#: tools/wixl/wixl.vala:28
msgid "Define variable"
msgstr "चर को परिभाषित करें"

#: tools/wixl/wixl.vala:29
msgid "Target architecture"
msgstr "लक्ष्य वास्तुशिल्प"

#: tools/wixl/wixl.vala:30
msgid "Include directory"
msgstr "निर्देशिका शामिल करें"

#: tools/wixl/wixl.vala:31
msgid "System extension directory"
msgstr "सिस्टम विस्तार निर्देशिका"

#: tools/wixl/wixl.vala:32
msgid "System include directory"
msgstr "सिस्टम में निर्देशिका शामिल है"

#: tools/wixl/wixl.vala:33
msgid "Stop after the preprocessing stage"
msgstr "पूर्वप्रसंस्करण चरण के बाद रुकें"

#: tools/wixl/wixl.vala:34
msgid "Specify an extension"
msgstr "एक विस्तार निर्दिष्ट करें"

#: tools/wixl/wixl.vala:35
msgid "INPUT_FILE1 [INPUT_FILE2]..."
msgstr "INPUT_FILE1 [INPUT_FILE2]..."

#: tools/wixl/wixl.vala:43
#, c-format
msgid "arch of type '%s' is not supported"
msgstr "'%s' प्रकार का वास्तुशिल्प समर्थित नहीं है"

#: tools/wixl/wixl.vala:55
msgid "- a msi building tool"
msgstr "- एक msi का निर्माण उपकरण"

#: tools/wixl/wixl.vala:90
msgid "Please specify the output file.\n"
msgstr "कृपया निर्गत फाइल निर्दिष्ट करें।\n"

#: tools/wixl/wixl.vala:100
#, c-format
msgid "Extension of type '%s' is not supported.\n"
msgstr "'%s' प्रकार का विस्तार समर्थित नहीं है।\n"

#: tools/wixl/wixl.vala:117
#, c-format
msgid "Loading %s...\n"
msgstr "%s लोड हो रहा है...\n"

#: tools/wixl/wixl.vala:127
#, c-format
msgid "Building %s...\n"
msgstr "%s का निर्माण हो रहा है...\n"

#: tools/wixl/wixl.vala:130
#, c-format
msgid "Writing %s...\n"
msgstr "%s लिखा जा रहा है...\n"

#: ../src/core/muffin.c:39
#, c-format
msgid ""
"muffin %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"muffin %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"यह मुफ्त सॉफ्टवेयर है; नकल की शर्ते के लिए स्रोत देखें.\n"
"यहाँ  किसी प्रकार की वारंटी नहीं है;  या किसी विशेष प्रयोजन के लिए व्यापारिकता और  "
"फिटनेस के लिए भी नहीं.\n"

#: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "बाएं कार्यस्थान पर जाएं"

#: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "दाएं कार्यस्थान पर जाएं"

#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट पुनर्स्थापित करें"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
msgstr ""
"इस कुंजी से “उपरिशायी” आरंभ हो जाएगा, जो विंडो अवलोकन और अनुप्रयोग को प्रारंभ करने "
"वाली प्रणाली का संयोजन हैं। पीसी हार्डवेयर पर “विंडोज कुंजी” तयशुदा होता हैं। यह उम्मीद है "
"कि यह बाध्यकारी या तो तयशुदा या खाली स्ट्रिंग पर सेट हैं।"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"यह निर्धारित करता है कि कार्यस्थानों को गतिशील रूप से प्रबंधित की जाती हैं या कि क्या "
"वहाँ कार्यस्थानों के एक स्थिर संख्या हैं (org।gnome.desktop.wm.preferences में कुंजी संख्या "
"कार्यस्थानों द्वारा निर्धारित की जाती है)।"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
msgstr ""
"अगर सही पर सेट किया जाता है, और फोकस मोड या तो “स्लोपी” या “माउस” हो तब फोकस "
"विंडो में दाखिल होने वक्त तत्काल नहीं बदलेगा बल्कि केवल पॉइंटर के रुक जाने पर ही।"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"कुल ड्रैग करने योग्य सीमाओं की मात्रा। यदि विषय दृश्यमान सीमाओं के लिए पर्याप्त नहीं हैं, "
"अदृश्य सीमाओं इस मान को पूरा करने के लिए जोड़ दिया जाएगा।"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-"
"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If "
"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting "
"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
msgstr ""
"प्रयोगात्मक सुविधाओं को सक्षम करने के लिए, सूची में फीचर कीवर्ड जोड़ें। फीचर के लिए कंपोजिटर "
"को पुनः आरंभ करने की आवश्यकता है या नहीं, यह दिए गए फीचर पर निर्भर करता है। किसी भी "
"प्रयोगात्मक सुविधा का अभी भी उपलब्ध होना, या विन्यस्त करने योग्य होना आवश्यक नहीं है। "
"इस सेटिंग में कुछ भी जोड़ने से भविष्य में प्रमाण बनने की अपेक्षा न करें। वर्तमान में संभावित "
"कीवर्ड: • “scale-monitor-framebuffer” - HiDPI मॉनिटर को प्रबंधित करने के लिए, "
"विंडो सामग्री के बजाय मॉनिटर फ़्रेमबफ़र को स्केल करते हुए, तार्किक पिक्सेल समन्वय स्थान में "
"तार्किक मॉनिटर को लेआउट करने के लिए म्यूटर को तयशुदा बनाता है। पुनरारंभ की आवश्यकता नहीं "
"है। • “kms-modifiers” - ड्राइवर द्वारा समर्थित होने पर, म्यूटर हमेशा स्पष्ट संशोधक के "
"साथ स्कैनआउट बफ़र्स आवंटित करता है। पुनरारंभ की आवश्यकता है। • “autoclose-xwayland” - "
"यदि सभी प्रासंगिक X11 क्लाइंट चले गए हैं तो एक्सवेलैंड स्वचालित रूप से समाप्त हो जाता है। "
"पुनरारंभ की आवश्यकता है। • “variable-refresh-rate” - मॉनिटर, GPU और DRM ड्राइवर "
"द्वारा समर्थित होने पर लागू होने पर मॉनिटर की रीफ्रेश दर को गतिशील रूप से समायोजित "
"करता है। सेटिंग्स में विन्यस्त करने योग्य। पुनरारंभ की आवश्यकता है। • “xwayland-native-"
"scaling” — Xwayland क्लाइंट को उनके मूल स्केलिंग समर्थन का उपयोग करने की सुविधा देता है। "
"यदि क्लाइंट द्वारा स्केलिंग का समर्थन नहीं किया जाता है, तो क्लाइंट को अनस्केल किया "
"जाएगा। सेटिंग केवल तभी प्रभावी होती है जब “scale-monitor-framebuffer” भी सक्षम हो।"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "सूचक का पता लगाने के लिए उपयोग करने के लिए संशोधक"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "यह कुंजी \"सूचक का पता लगाएं\" कार्रवाई आरंभ करेगी।"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "चेक-अलाइव पिंग के लिए समयबाह्य"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr ""
"जमे हुए के रूप में पहचाने जाने से बचने के लिए एक ग्राहक को पिंग अनुरोध का जवाब देने के लिए "
"मिलीसेकंड की संख्या। 0 का उपयोग करने से जीवित जांच पूरी तरह से अक्षम हो जाएगी।"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "मॉनिटर विन्यास बदलें"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "अंतर्निहित मॉनिटर विन्यास को घुमाता है"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "कोई भी सक्रिय इनपुट कैप्चर सत्र रद्द करें"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "VT 8 पर जाएं"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "VT 9 पर जाएं"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "VT 10 पर जाएं"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "VT 11 पर जाएं"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "VT 12 पर जाएं"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "शॉर्टकट पुनः सक्षम करें"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr "Xwayland के साथ कीबोर्ड फोकस को लॉक करने के लिए X11 ग्रैब को अनुमति दें"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr ""
"Xwayland में चलते समय सभी कीबोर्ड ईवेंट को ग्रैब के साथ X11 “override redirect” विंडो "
"पर रूट करने की अनुमति दें। यह विकल्प X11 क्लाइंट का समर्थन करने के लिए है जो एक "
"“override redirect” विंडो (जो कीबोर्ड फोकस प्राप्त नहीं करता है) को मैप करता है और "
"सभी कीबोर्ड इवेंट को उस विंडो पर बाध्य करने के लिए एक कीबोर्ड ग्रैब जारी करता है। इस "
"विकल्प का उपयोग शायद ही कभी किया जाता है और नियमित X11 विंडोज़ पर इसका कोई प्रभाव "
"नहीं पड़ता है जो सामान्य परिस्थितियों में कीबोर्ड फोकस प्राप्त कर सकते हैं। Wayland के तहत "
"X11 ग्रैब को ध्यान में रखने के लिए, क्लाइंट को या तो रूट विंडो पर एक विशिष्ट X11 "
"ClientMessage भेजना होगा या कुंजी “xwayland-grab-access-rules” में अनुमत एप्लिकेशन में "
"से एक होना होगा।"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "Xwayland अनुप्रयोगों को कीबोर्ड ग्रैब जारी करने की अनुमति दी गई"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
"default system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
msgstr ""
"X11 विंडोज़ के संसाधन नाम या संसाधन वर्ग की सूची बनाएं या तो Xwayland के अंतर्गत X11 "
"कीबोर्ड ग्रैब जारी करने की अनुमति है या नहीं। किसी दिए गए X11 विंडो का संसाधन नाम या "
"संसाधन वर्ग “xprop WM_CLASS” कमांड का उपयोग करके प्राप्त किया जा सकता है। वाइल्डकार्ड "
"“*” और जोकर “?” में मान समर्थित हैं। “!” से शुरू होने वाले मान अस्वीकार कर दिया गया है, "
"जिसे तयशुदा सिस्टम सूची से अनुप्रयोगों को रद्द करने के लिए अनुमत मानों की सूची पर "
"प्राथमिकता दी गई है। तयशुदा सिस्टम सूची में निम्नलिखित एप्लिकेशन शामिल हैं: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” उपयोगकर्ता कीबाइंडिंग कुंजी “restore-"
"shortcuts” द्वारा परिभाषित विशिष्ट कीबोर्ड शॉर्टकट का उपयोग करके मौजूदा ग्रैब को तोड़ "
"सकते हैं।"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
msgstr "Xwayland में चयनित X एक्सटेंशन अक्षम करें"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
msgid ""
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
"needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr ""
"यदि Xwayland उन X एक्सटेंशन के समर्थन के साथ बनाया गया था तो यह विकल्प Xwayland में "
"चयनित X एक्सटेंशन को अक्षम कर देता है। यदि Xwayland चयनित एक्सटेंशन के समर्थन के बिना "
"बनाया गया था तो इस विकल्प का कोई प्रभाव नहीं पड़ता है। इस सेटिंग को प्रभावी करने के "
"लिए Xwayland को पुनः आरंभ करने की आवश्यकता है।"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr "भिन्न एंडियननेस वाले X11 क्लाइंट को Xwayland से जुड़ने की अनुमति दें"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
"Xwayland से भिन्न एंडियननेस वाले ग्राहकों को कनेक्शन की अनुमति दें। X सर्वर बाइट-स्वैपिंग "
"कोड एक विशाल आक्रमण सतह है, Xwayland में उस कोड का अधिकांश भाग सुरक्षा समस्याओं से "
"ग्रस्त है। बाइट-स्वैप किए गए क्लाइंट का उपयोग-मामला बहुत विशिष्ट है, और Xwayland में "
"तयशुदा रूप से अक्षम है। Xwayland को भिन्न एंडियननेस वाले X11 क्लाइंट से कनेक्शन स्वीकार करने "
"का निर्देश देने के लिए इस विकल्प को सक्षम करें। यदि Xwayland उस सेटिंग को नियंत्रित करने के "
"लिए कमांड लाइन विकल्प +byteswappedclients/-byteswappedclients का समर्थन नहीं "
"करता है, तो इस विकल्प का कोई प्रभाव नहीं पड़ता है। इस सेटिंग को प्रभावी करने के लिए "
"Xwayland को पुनः आरंभ करने की आवश्यकता है।"

#: src/backends/meta-monitor.c:277
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/backends/meta-monitor.c:285
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/core/display.c:742
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "गोपनीयता स्क्रीन सक्षम"

#: src/core/display.c:743
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "गोपनीयता स्क्रीन अक्षम"

#: src/core/meta-context-main.c:666
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "नेस्टेड कंपोजिटर के रूप में चलाएं"

#: src/core/meta-context-main.c:672
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Xwayland प्रारंभ किए बिना वेलैंड कंपोजिटर चलाएं"

#: src/core/meta-context-main.c:679
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "उपयोग के लिए वेलैंड प्रदर्शन नाम निर्दिष्ट करें"

#: src/core/meta-context-main.c:692
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "हेडलेस डिस्प्ले सर्वर के रूप में चलाएं"

#: src/core/meta-context-main.c:697
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "सतत वर्चुअल मॉनीटर जोड़ें (WxH या WxH@R)"

#: src/core/meta-context-main.c:709
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "X11 बैकेंड के साथ चलाएं"

#: src/core/meta-context-main.c:715
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "ट्रेस साधनविनियोग का उपयोग करके प्रोफ़ाइल प्रदर्शन"

#: src/core/meta-context-main.c:721
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "डिबग नियंत्रण डी-बस इंटरफ़ेस सक्षम करें"

#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:549
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "मोड स्विच (समूह %d)"

#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
#: src/ui/mobile-settings-window.ui:127
#, fuzzy
msgid "Compositor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
"कंपोजिटर\n"
"#-#-#-#-#  phosh-mobile-settings_0.55~rc1-1_hi.po (phosh-mobile-settings "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"कंपोज़ीटर"

#: src/core/util.c:141
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter को वाचाल विधि के बगैर संकलित किया गया है"

#: src/core/workspace.c:508
msgid "Workspace switched"
msgstr "कार्यस्थान बदल गया"

#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:532
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "मोड स्विच: मोड %d"

#: src/x11/meta-x11-display.c:850
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""
"प्रदर्शन “%s” पर पहले से ही विंडो प्रबंधक है, --replace विकल्प का प्रयोग कर वर्तमान "
"विंडो प्रबंधक को बदलने की कोशिश करें।"

#: src/x11/meta-x11-display.c:1230
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "X विंडो तंत्र प्रदर्शक “%s” खोलने में असफल"

#: src/x11/meta-x11-display.c:1465
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक “%s” पर है वह अवैध है"

#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2785
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr "एक अन्य कंपोज़िटिंग मैनेजर पहले से ही स्क्रीन %i पर “%s” प्रदर्शन पर चल रहा है।"

#. TRANSLATORS: Refers to a keyboard key combination, such as "Ctrl+G".
#. TRANSLATORS: Second column label in the keybinding preferences tab.
#: ../gui/accelmap.py:115
msgid "Key combination"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Window title for the keybinding dialog. The %s is
#. TRANSLATORS: replaced with the name of the action that the key
#. TRANSLATORS: combination is being bound to, e.g. "Fit to View".
#: ../gui/accelmap.py:311
#, python-format
msgid "Edit Key for '%s'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "keys" refers to keyboard keys, assignment refers
#. TRANSLATORS: to an assignment of a keyboard key combination to
#. TRANSLATORS: an action. This is an instructive message in the
#. TRANSLATORS: keybinding dialog (Preferences | Keys).
#: ../gui/accelmap.py:415
msgid "Press keys to update this assignment"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Part of the keybinding dialog, refers
#. TRANSLATORS: to an action bound to a key combination.
#: ../gui/accelmap.py:472
msgid "Unknown Action"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Warning message when attempting to assign a
#. TRANSLATORS: keyboard combination that is already used.
#: ../gui/accelmap.py:483
#, python-brace-format
msgid ""
"<b>{accel} is already in use for '{action}'. The existing assignment will be "
"replaced.</b>"
msgstr ""

#: ../gui/application.py:615
#, python-brace-format
msgid "Open Folder “{folder_basename}”…"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.py:138
msgid "No backups were found in the cache."
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.py:139
msgid "No Available Backups"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.py:141
msgid "Open the Cache Folder…"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.py:171
msgid "Backup Recovery Failed"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.py:173
msgid "Open the Backup’s Folder…"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.py:182
#, python-brace-format
msgid "Recovered file from {iso_datetime}.ora"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1929
msgid "Save as Default"
msgstr "तयशुदा के रूप में सहेजें"

#: ../gui/backgroundwindow.py:92
msgid "Add color to Patterns"
msgstr ""

#: ../gui/backgroundwindow.py:256
msgid "One or more backgrounds could not be loaded"
msgstr ""

#: ../gui/backgroundwindow.py:257
msgid "Error loading backgrounds"
msgstr ""

#: ../gui/backgroundwindow.py:258
msgid ""
"Please remove the unloadable files, or check your libgdkpixbuf installation."
msgstr ""

#: ../gui/backgroundwindow.py:372
#, python-brace-format
msgid "Gdk-Pixbuf couldn't load \"{filename}\", and reported \"{error}\""
msgstr ""

#: ../gui/backgroundwindow.py:382
#, python-brace-format
msgid "{filename} has zero size (w={w}, h={h})"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:112
msgctxt "brush settings editor: subwindow title"
msgid "Brush Settings Editor"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:293
msgctxt "brush settings list: brush metadata texts group"
msgid "About"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:304
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Experimental"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:311
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Basic"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:330
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Opacity"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:342
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Dabs"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:353
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Smudge"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:367
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Speed"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:381
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Directional Offsets"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:399
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Tracking"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:410
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Stroke"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:421
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Color"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:439
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "GridMap"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:450
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Custom"
msgstr "मनपसंद"

#: ../gui/brusheditor.py:516
msgctxt "brush settings editor: save brush: error message"
msgid "No brush selected, please use “Add As New” instead."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:541
msgctxt "brush settings editor: rename brush: error message"
msgid "No brush selected!"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:550
msgctxt "brush settings editor: rename brush: dialog title"
msgid "Rename Brush"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:569
msgctxt "brush settings editor: rename brush: error message"
msgid "A brush with this name already exists!"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:603
msgctxt "brush settings editor: delete brush: error message"
msgid "No brush selected!"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:609
#, python-brace-format
msgctxt "brush settings editor: delete brush: confirm dialog question"
msgid "Really delete brush “{brush_name}” from disk?"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:728
msgctxt "brush settings editor: header: fallback name"
msgid "(Unnamed brush)"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:735
#, python-brace-format
msgctxt "brush settings editor: header: is-modified hint"
msgid "{brush_name} [unsaved]"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:36
msgid "Brush Icon"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:37
msgid "Brush Icon (editing)"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:74
msgid "No brush selected"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:76
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"<small>Select a valid brush first</small>"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:79
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> <i>(modified)</i>\n"
"<small>Changes are not yet saved</small>"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:82
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> (editing)\n"
"<small>Paint with any brush or color</small>"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:85
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"<small>Click ‘Edit’ to make changes to the icon</small>"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:159
msgid "Begin editing this preview icon"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:167
msgid "Discard changes, and cancel editing"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:176
msgid "Clear the preview icon"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:184
msgid "Use the default icon"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:192
msgid "Save this preview icon, and finish editing"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:129
msgid "Lost & Found"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:134
msgid "Set#1"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:135
msgid "Set#2"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:136
msgid "Set#3"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:137
msgid "Set#4"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:138
msgid "Set#5"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:664
#, python-brace-format
msgctxt "brushpack import failure messages"
msgid "No file named “{order_conf_file}”. This is not a brushpack."
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:689
#, python-brace-format
msgctxt "brushpack import failure messages"
msgid ""
"Brush “{brush_name}” is listed in “{order_conf_file}”, but it does not exist "
"in the zipfile."
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:702
#, python-brace-format
msgctxt "brushpack import failure messages"
msgid ""
"Brush “{brush_name}” exists in the zipfile, but it is not listed in "
"“{order_conf_file}”."
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:1313 ../gui/footer.py:62
msgid "Unknown Brush"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:220
msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:227
msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:235
msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
msgid "Clone"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:242
msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
msgid "Edit Brush Settings"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:250
msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
msgid "Remove from Group"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:290
#, python-brace-format
msgctxt "brush group: context menu: unique names for cloned brushes"
msgid "{original_name} copy"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:299
#, python-brace-format
msgctxt "brush group: context menu: unique names for cloned brushes"
msgid "{original_name} copy {n}"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:325
#, python-brace-format
msgctxt "brush group: context menu: remove from group"
msgid "Really remove brush “{brush_name}” from group “{group_name}”?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: number of brushes in a brush group, for tooltips
#: ../gui/brushselectionwindow.py:381
#, python-format
msgid "%d brush"
msgid_plural "%d brushes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: properties dialog for the current brush group
#: ../gui/brushselectionwindow.py:405
#, python-brace-format
msgctxt "brush group properties dialog: title"
msgid "Group “{group_name}”"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:418
msgctxt "brush group properties dialog: action buttons"
msgid "Rename Group"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:424
msgctxt "brush group properties dialog: action buttons"
msgid "Export as Zipped Brushset"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:430
msgctxt "brush group properties dialog: action buttons"
msgid "Delete Group"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:450
msgctxt "brush group rename dialog: title"
msgid "Rename Group"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:468
msgctxt "brush group rename"
msgid "A group with this name already exists!"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:477
#, python-brace-format
msgctxt "brush group delete"
msgid "Really delete group “{group_name}”?"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:495
#, python-brace-format
msgctxt "brush group delete"
msgid ""
"Could not delete group “{group_name}”.\n"
"Some special groups cannot be deleted."
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:510
msgctxt "brush group export dialog: title"
msgid "Export Brushes"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:515
msgctxt "brush group export dialog"
msgid "MyPaint brush package (*.zip)"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:535
msgctxt "brush groups menu"
msgid "New Group…"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:538
msgctxt "brush groups menu"
msgid "Import Brushes…"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:542
msgctxt "brush groups menu"
msgid "Get More Brushes…"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:557
msgctxt "new brush group dialog: title"
msgid "Create Group"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: abbreviated "Button <number>" for forms like "Alt+Btn1"
#: ../gui/buttonmap.py:63
msgid "Btn"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of second column in the button map preferences.
#. TRANSLATORS: Column lists mod+button combinations (bound to actions)
#. TRANSLATORS: E.g. Button1 or Ctrl+Button2 or Alt+Button3
#: ../gui/buttonmap.py:302
msgid "Button press"
msgstr ""

#: ../gui/buttonmap.py:320
msgid "Add a new binding"
msgstr ""

#: ../gui/buttonmap.py:328
msgid "Remove the current binding"
msgstr ""

#: ../gui/buttonmap.py:475
#, python-format
msgid "Edit binding for '%s'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Part of interface when adding a new button map binding.
#. TRANSLATORS: It's a label for the mod+button part of the combination.
#. TRANSLATORS: Probably always the same as "Button press" (column name)
#. TRANSLATORS: but with a trailing ":" or other lang-specific symbol.
#: ../gui/buttonmap.py:519
msgid "Button press:"
msgstr ""

#: ../gui/buttonmap.py:556
msgid ""
"Hold down modifier keys, and press a button over this text to set a new "
"binding."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "fixed" in the sense of "static" -
#. TRANSLATORS: something which cannot be changed
#: ../gui/buttonmap.py:586
#, python-brace-format
msgid ""
"{button} cannot be bound without modifier keys (its meaning is fixed, sorry)"
msgstr ""

#: ../gui/buttonmap.py:601
#, python-brace-format
msgid "{button_combination} is already bound to the action '{action_name}'"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:68
msgid "Set the color used for painting"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:270
msgid "Pick Hue"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:273
msgid "Set the color Hue used for painting"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:293
msgid "Pick Chroma"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:296
msgid "Set the color Chroma used for painting"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:316
msgid "Pick Luma"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:319
msgid "Set the color Luma used for painting"
msgstr ""

#: ../gui/colors/adjbases.py:699
msgid "Color details"
msgstr ""

#: ../gui/colors/adjbases.py:872
msgid "Current brush color, and the color most recently used for painting"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:49
msgctxt "Online help pages"
msgid ""
"https://github.com/mypaint/mypaint/wiki/v1.2-HCY-Wheel-and-Gamut-Mask-Editor"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:87
msgctxt "Color Wheels: activity toggle: action title"
msgid "Gamut Mask Active"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:91
msgctxt "Color Wheels: activity toggle: action tooltip"
msgid "Limit your palette for specific moods using a gamut mask."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:355
msgctxt "HCY Color Wheel: tooltip"
msgid "HCY hue and chroma."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:412
msgctxt "HCY Mask Editor Wheel: tooltip"
msgid ""
"Gamut mask editor. Click in the middle to create or manipulate shapes, or "
"rotate the mask using the edges of the disc."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:910
msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
msgid "Atmospheric Triad"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:914
msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
msgid ""
"Moody and subjective, defined by one dominant primary and two primaries "
"which are less intense."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:922
msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
msgid "Shifted Triad"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:926
msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
msgid "Weighted more strongly towards the dominant color."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:937
msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
msgid "Complementary"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:941
msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
msgid ""
"Contrasting opposites, balanced by having central neutrals between them on "
"the color wheel."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:957
msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
msgid "Mood and Accent"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:961
msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
msgid ""
"One main range of colors, with a complementary accent for variation and "
"highlights."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:970
msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
msgid "Split Complementary"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:974
msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
msgid ""
"Two analogous colors and a complement to them, with no secondary colors "
"between them."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:985
msgctxt "HCY Gamut Mask new-from-template dialog: window title"
msgid "New Gamut Mask from Template"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1054
msgctxt "HCY Gamut Mask Editor dialog: window title"
msgid "Gamut Mask Editor"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1078
msgctxt "HCY Gamut Mask Editor dialog: mask-is-active checkbox"
msgid "Active"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1102
msgctxt "HCY Mask Editor: action button labels"
msgid "Help…"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1108
msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
msgid "Create mask from template."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1112
msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
msgid "Load mask from a GIMP palette file."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1116
msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
msgid "Save mask to a GIMP palette file."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1120
msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
msgid "Erase the mask."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1124
msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
msgid "Open the online help for this dialog in a web browser."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1191
msgctxt "HCY Gamut Mask load dialog: window title"
msgid "Save Mask as a GIMP Palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1208
msgctxt "HCY Gamut Mask load dialog: window title"
msgid "Load Mask from a GIMP Palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1275
msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: properties tooltip."
msgid "Set gamut mask."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1293
msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: title for tooltips etc."
msgid "HCY Wheel"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1300
msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: description for tooltips etc."
msgid ""
"Set the color using cylindrical hue/chroma/luma space. The circular slices "
"are equiluminant."
msgstr ""

#. Tooltip mappings, indexed by whatever the slider currently represents
#: ../gui/colors/hsvcube.py:46 ../gui/colors/hsvsquare.py:133
msgid "HSV Hue"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:47
msgid "HSV Saturation"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:48
msgid "HSV Value"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:49 ../gui/colors/hsvsquare.py:134
msgid "HSV Saturation and Value"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:50
msgid "HSV Hue and Value"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:51 ../gui/colors/hsvwheel.py:31
msgid "HSV Hue and Saturation"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:58
msgid "Rotate cube (show different axes)"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:85
msgid "HSV Cube"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:89
msgid "An HSV cube which can be rotated to show different planar slices."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvsquare.py:56
msgid "HSV Square"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvsquare.py:60
msgid "An HSV Square which can be rotated to show different hues."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvwheel.py:91
msgid "HSV Wheel"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvwheel.py:95
msgid "Saturation and Value color changer."
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:67
msgctxt "palette panel: properties button tooltip"
msgid "Palette properties"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:76
msgctxt "palette panel tab tooltip title"
msgid "Palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:82
msgctxt "palette panel tab tooltip description"
msgid "Set the color from a loadable, editable palette."
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:108
msgctxt "palette editor dialog: palette name entry"
msgid "Untitled Palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:114
msgctxt "palette editor dialog: title"
msgid "Palette Editor"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:160
msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
msgid "Load from a GIMP palette file"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:164
msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
msgid "Save to a GIMP palette file"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:168
msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
msgid "Add a new empty swatch"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:172
msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
msgid "Remove the current swatch"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:176
msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
msgid "Remove all swatches"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:190
msgctxt "palette editor dialog: palette name/title entry: label"
msgid "Title:"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:194
msgctxt "palette editor dialog: palette name/title entry: tooltip"
msgid "Name or description for this palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:206
msgctxt "palette editor dialog: number-of-columns spinbutton: title"
msgid "Columns:"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:210
msgctxt "palette editor dialog: number-of-columns spinbutton: tooltip"
msgid "Number of columns"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:227
msgctxt "palette editor dialog: color name entry: label"
msgid "Color name:"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:231
msgctxt "palette editor dialog: color name entry: tooltip"
msgid "Current color's name"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:322
msgctxt "palette editor dialog: color name entry"
msgid "Empty palette slot"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:378
msgctxt "palette load dialog: title"
msgid "Load palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:391
msgctxt "palette save dialog: title"
msgid "Save palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:543
msgctxt "palette view"
msgid ""
"Color swatch palette.\n"
"Drop colors here,\n"
"drag them to organize."
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:698
msgctxt "palette view"
msgid "Empty palette slot (drag a color here)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: inserting gaps (empty color swatches)
#: ../gui/colors/paletteview.py:785
msgctxt "palette view: context menu"
msgid "Add Empty Slot"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: inserting gaps (empty color swatches)
#: ../gui/colors/paletteview.py:792
msgctxt "palette view: context menu"
msgid "Insert Row"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: inserting gaps (empty color swatches)
#: ../gui/colors/paletteview.py:799
msgctxt "palette view: context menu"
msgid "Insert Column"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Color interpolations
#: ../gui/colors/paletteview.py:807
msgctxt "palette view: context menu"
msgid "Fill Gap (RGB)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Color interpolations
#: ../gui/colors/paletteview.py:814
msgctxt "palette view: context menu"
msgid "Fill Gap (HCY)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Color interpolations
#: ../gui/colors/paletteview.py:821
msgctxt "palette view: context menu"
msgid "Fill Gap (HSV)"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:1279
msgctxt "palette load dialog: filters"
msgid "GIMP palette file (*.gpl)"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:1286
msgctxt "palette load dialog: filters"
msgid "All files (*)"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:1328
msgctxt "palette save dialog: filters"
msgid "GIMP palette file (*.gpl)"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:1335
msgctxt "palette save dialog: filters"
msgid "All files (*)"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:45
msgctxt "color sliders panel: red/green/blue: slider label"
msgid "R"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:49
msgctxt "color sliders panel: red/green/blue: slider label"
msgid "G"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:53
msgctxt "color sliders panel: red/green/blue: slider label"
msgid "B"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:57
msgctxt "color sliders panel: hue/chroma/luma: slider label"
msgid "H"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:61
msgctxt "color sliders panel: hue/chroma/luma: slider label"
msgid "C"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:65
msgctxt "color sliders panel: hue/chroma/luma: slider label"
msgid "Y"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:109
msgctxt "color sliders panel: tab title (in tooltip)"
msgid "Component Sliders"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:116
msgctxt "color sliders panel: tab description (in tooltip)"
msgid "Adjust individual components of the color."
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:161
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "RGB Red"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:178
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "RGB Green"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:195
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "RGB Blue"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:212
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "HSV Hue"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:227
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "HSV Saturation"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:240
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "HSV Value"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:252
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "HCY Hue"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:266
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "HCY Chroma"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:281
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "HCY Luma (Y')"
msgstr ""

#: ../gui/colortools.py:141
msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip title"
msgid "Liquid Wash"
msgstr ""

#: ../gui/colortools.py:145
msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip description"
msgid "Change color using a liquid-like wash of nearby colors."
msgstr ""

#: ../gui/colortools.py:155
msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip title"
msgid "Concentric Rings"
msgstr ""

#: ../gui/colortools.py:159
msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip description"
msgid "Change color using concentric HSV rings."
msgstr ""

#: ../gui/colortools.py:169
msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip title"
msgid "Crossed Bowl"
msgstr ""

#: ../gui/colortools.py:173
msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip description"
msgid "Change color with HSV ramps crossing a radial bowl of color."
msgstr ""

#: ../gui/compatibility.py:34
msgctxt "File Load Compat Options"
msgid "Based on file"
msgstr ""

#. This refers to a version of MyPaint like 1.0, 1.1, 1.2 etc
#: ../gui/compatibility.py:35 ../gui/drawwindow.py:276
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1581
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "1.x"
msgstr ""

#. This refers to a version of MyPaint like 1.0, 1.1, 1.2 etc
#: ../gui/compatibility.py:36 ../gui/preferenceswindow.glade:1600
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "2.x"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is probably a rare warning, and it will not
#. TRANSLATORS: really be shown at all before the release of 3.0
#: ../gui/compatibility.py:44
#, python-brace-format
msgctxt "file compatibility warning"
msgid ""
"“{filename}” was saved with <b>MyPaint {new_version}</b>. It may be "
"<b>incompatible</b> with <b>MyPaint {current_version}</b>.\n"
"\n"
"Editing this file with this version of MyPaint is not guaranteed to work, "
"and may even result in crashes.\n"
"\n"
"It is <b>strongly recommended</b> to upgrade to <b>MyPaint {new_version}</b> "
"or newer if you want to edit this file!"
msgstr ""

#: ../gui/compatibility.py:54
#, python-brace-format
msgctxt "file compatibility warning"
msgid ""
"“{filename}” was saved with <b>MyPaint {new_version}</b>. It may not be "
"fully compatible with <b>Mypaint {current_version}</b>.\n"
"\n"
"Saving it with this version of MyPaint may result in data that is only "
"supported by the newer version being lost.\n"
"\n"
"To be safe you should upgrade to MyPaint {new_version} or newer."
msgstr ""

#: ../gui/compatibility.py:65
msgctxt "file compatibility question"
msgid "Do you want to open this file anyway?"
msgstr ""

#: ../gui/compatibility.py:129
msgctxt "Version compat warning toggle"
msgid "Don't show this warning again"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: One of the options for the
#. TRANSLATORS: "When Not Specified in File"
#. TRANSLATORS: compatibility setting.
#: ../gui/compatibility.py:197
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Always open in 1.x mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: One of the options for the
#. TRANSLATORS: "When Not Specified in File"
#. TRANSLATORS: compatibility setting.
#: ../gui/compatibility.py:206
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Always open in 2.x mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: One of the options for the
#. TRANSLATORS: "When Not Specified in File"
#. TRANSLATORS: compatibility setting.
#: ../gui/compatibility.py:215
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Open in 1.x mode unless file contains pigment layers"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a label for a dropdown menu in the
#. TRANSLATORS: file chooser dialog when loading .ora files.
#: ../gui/compatibility.py:501
msgctxt "File Load Compat Options"
msgid "Compatibility mode:"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:48
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Cursor/puck"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:52
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Eraser"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:56
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Keyboard"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:60
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Mouse"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:64
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Pen"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:68
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Touchpad"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:72
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Touchscreen"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:92
msgctxt "device settings: allowed usage"
msgid "Ignore"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:96
msgctxt "device settings: allowed usage"
msgid "Any Task"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:100
msgctxt "device settings: allowed usage"
msgid "Non-painting tasks"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:104
msgctxt "device settings: allowed usage"
msgid "Navigation only"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:129
msgctxt "device settings: unmodified scroll action"
msgid "Zoom"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:130
msgctxt "device settings: unmodified scroll action"
msgid "Pan"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Column's data is the device's name
#: ../gui/device.py:431
msgctxt "prefs: devices table: column header"
msgid "Device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Column's data is the number of axes (an integer)
#: ../gui/device.py:445
msgctxt "prefs: devices table: column header"
msgid "Axes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Column shows type labels ("Touchscreen", "Pen" etc.)
#: ../gui/device.py:459
msgctxt "prefs: devices table: column header"
msgid "Type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Column's data is a dropdown allowing the allowed
#. TRANSLATORS: tasks for the row's device to be configured.
#: ../gui/device.py:482
msgctxt "prefs: devices table: column header"
msgid "Use for…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Column's data is a dropdown for how the device's
#. TRANSLATORS: scroll wheel or scroll-gesture events are to be
#. TRANSLATORS: interpreted normally.
#: ../gui/device.py:512
msgctxt "prefs: devices table: column header"
msgid "Scroll…"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:126
msgid "Overwrite brush?"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:142
msgid "Rename all"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:162
msgid "Imported brush"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:163
msgid "Existing brush"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:166
#, python-brace-format
msgid ""
"<b>A brush named “{brush_name}” already exists.</b>\n"
"Do you want to replace it, or should the new brush be renamed?"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:196
msgid "Overwrite brush group?"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:220
#, python-brace-format
msgid ""
"<b>A group named “{groupname}” already exists.</b>\n"
"Do you want to replace it, or should the new group be renamed?\n"
"If you replace it, the brushes may be moved to a group called "
"“{deleted_groupname}”."
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:326
msgid "Import brush package?"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:357
#, python-brace-format
msgid "<b>Do you really want to import package “{brushpack_name}”?</b>"
msgstr ""

#: ../gui/document.py:453
#, python-format
msgid "Load brush settings from shortcut slot %d"
msgstr ""

#: ../gui/document.py:454
#, python-format
msgid "Store brush settings in shortcut slot %d"
msgstr ""

#: ../gui/document.py:455
#, python-format
msgid "Restore Brush %d"
msgstr ""

#: ../gui/document.py:457
#, python-format
msgid "Save to Brush %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Statusbar message explaining button and modifier
#. TRANSLATORS: combinations used to access modes/tools/actions.
#. TRANSLATORS: "With <current-modifiers> held down: <list>"
#: ../gui/document.py:862
#, python-brace-format
msgid "{button_combination} is {resultant_action}"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a separator for the list of button actions
#. TRANSLATORS: that appears when a modifier key is held down.
#. TRANSLATORS: search for " held down: " (incl spaces) for the context
#: ../gui/document.py:872
msgid ";  "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "With <current-modifiers> held down: <separated-list>"
#. TRANSLATORS: Action names may contain coordinating conjunctions such
#. TRANSLATORS: as the English "and", so use appropriate punctuation or
#. TRANSLATORS: wording for the separator. Also a little more spacing
#. TRANSLATORS: than normal looks good here.
#: ../gui/document.py:878
#, python-brace-format
msgid "With {modifiers} held down:  {button_actions}."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:900
msgctxt "Statusbar message: copy result"
msgid "Empty document, nothing copied."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:912
#, python-brace-format
msgctxt "Statusbar message: copy result"
msgid "Copied layer as {w}×{h} image."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:929
msgctxt "Statusbar message: paste result"
msgid "Nothing on clipboard."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:938
msgctxt "Statusbar message: paste result"
msgid "Clipboard does not contain an image."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:949
msgctxt "Statusbar message: paste result"
msgid "Cannot paste into this type of layer."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:954
#, python-brace-format
msgctxt "Statusbar message: paste result"
msgid "Pasted {w}×{h} image."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:2054
#, python-brace-format
msgctxt "Statusbar message: vacuum document"
msgid "Vacuum: discarded {removed} of {total} tiles."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: window title for use with a filename
#: ../gui/drawwindow.py:270
#, python-format
msgid "%s - MyPaint"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: window title for use without a filename
#: ../gui/drawwindow.py:273 ../gui/mypaint.glade:8
msgid "MyPaint"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:296
msgctxt "Open dragged file confirm dialog: title"
msgid "Open Dragged File?"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:300
#, fuzzy
msgctxt "Open dragged file confirm dialog: continue button"
msgid "_Open"
msgstr "खोलें…"

#: ../gui/drawwindow.py:493
msgid "Set current color"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:538
msgid "Leave Fullscreen Mode"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:542
msgid "Enter Fullscreen Mode"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:682
msgctxt "Quit confirm dialog: title"
msgid "Really Quit?"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:686
#, fuzzy
msgctxt "Quit confirm dialog: continue button"
msgid "_Quit"
msgstr "बाहर जाएँ"

#: ../gui/drawwindow.py:704
msgid "Import brush package…"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:705
msgid "MyPaint brush package (*.zip)"
msgstr ""

#. # UI string consts
#. TRANSLATORS: Statusbar message when "Edit in External App"
#. TRANSLATORS: (for a layer) is successfully initiated.
#: ../gui/externalapp.py:37
#, python-brace-format
msgid "Launched {app_name} to edit layer “{layer_name}”"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Statusbar message shown when the app chosen for
#. TRANSLATORS: "Edit in External App" (for a layer) failed to open.
#: ../gui/externalapp.py:41
#, python-brace-format
msgid "Error: failed to launch {app_name} to edit layer “{layer_name}”"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Statusbar message for when an "Edit in External App"
#. TRANSLATORS: operation is cancelled by the user before it starts.
#: ../gui/externalapp.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Editing cancelled. You can still edit “{layer_name}” from the Layers menu."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a statusbar message shown when
#. TRANSLATORS:  a layer is updated from an external edit
#: ../gui/externalapp.py:51
#, python-brace-format
msgid "Updated layer “{layer_name}” with external edits"
msgstr ""

#: ../gui/externalapp.py:55
#, python-brace-format
msgctxt "Edit in External App (statusbar message)"
msgid "Failed to update layer with external edits from “{file_basename}”."
msgstr ""

#: ../gui/externalapp.py:66
#, python-brace-format
msgid ""
"MyPaint needs to edit a file of type “{type_name}” ({content_type}). What "
"application should it use?"
msgstr ""

#: ../gui/externalapp.py:70
#, python-brace-format
msgid ""
"What application should MyPaint use for editing files of type "
"“{type_name}” ({content_type})?"
msgstr ""

#: shell/resources/pps-document-view.ui:649 src/appchooserdialog.ui:5
#: src/appchooserdialog.ui:10
msgid "Open With…"
msgstr "इससे खोलें…"

#: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1365
msgid "no description"
msgstr "कोई विवरण नहीं"

#: ../gui/filehandling.py:127
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: message shown while working"
msgid "Loading {files_summary}…"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:131
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: message shown while working"
msgid "Importing layers from {files_summary}…"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:135
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: message shown while working"
msgid "Saving {files_summary}…"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:139
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: message shown while working"
msgid "Exporting to {files_summary}…"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:146
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: fail message"
msgid "Failed to export to {files_summary}."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:150
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: fail message"
msgid "Failed to save {files_summary}."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:154
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: fail message"
msgid "Could not import layers from {files_summary}."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:158
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: fail message"
msgid "Could not load {files_summary}."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:165
msgctxt "Document I/O: fail dialog title"
msgid "Save failed"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:169
msgctxt "Document I/O: fail dialog title"
msgid "Export failed"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:173
msgctxt "Document I/O: fail dialog title"
msgid "Import Layers failed"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:177
msgctxt "Document I/O: fail dialog title"
msgid "Open failed"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:184
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: success"
msgid "Exported to {files_summary} successfully."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:188
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: success"
msgid "Saved {files_summary} successfully."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:192
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: success"
msgid "Imported layers from {files_summary}."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:196
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: success"
msgid "Loaded {files_summary}."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: formatting for {files_summary} for multiple files.
#. TRANSLATORS: corresponding msgid for single files: "“{basename}”"
#: ../gui/filehandling.py:215
#, python-brace-format
msgid "{n} file"
msgid_plural "{n} files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gui/filehandling.py:223
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: the {files_summary} for a single file"
msgid "“{basename}”"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:432
msgctxt "save/load dialogs: filter patterns"
msgid "All Recognized Formats"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:437
msgctxt "save/load dialogs: filter patterns"
msgid "OpenRaster (*.ora)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:442
msgctxt "save/load dialogs: filter patterns"
msgid "PNG (*.png)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:447
msgctxt "save/load dialogs: filter patterns"
msgid "JPEG (*.jpg; *.jpeg)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:495
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "By extension (prefer default format)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:499
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "OpenRaster (*.ora)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:503
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "PNG, respecting “Show Background” (*.png)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:507
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "PNG, solid RGB (*.png)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:511
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "PNG, transparent RGBA (*.png)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:515
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "Multiple PNGs, by layer (*.NUM.png)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:519
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "Multiple PNGs, by view (*.NAME.png)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:523
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "JPEG 90% quality (*.jpg; *.jpeg)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:581
msgctxt "Dialogs (window title): File→Export…"
msgid "Export"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:586
#, fuzzy
msgctxt "Dialogs (window title): File→Save As…"
msgid "Save As"
msgstr "सहेजें"

#: ../gui/filehandling.py:606
msgctxt "save dialogs: formats and options: (label)"
msgid "Format to save as:"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:673
msgctxt ""
"Destructive action confirm dialog: fallback title (normally overridden)"
msgid "Really Continue?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:706
msgctxt "Destructive action confirm dialog: cancel button"
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:710
msgctxt "Destructive action confirm dialog: save checkbox"
msgid "_Save to Scraps first"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:716
msgctxt ""
"Destructive action confirm dialog: fallback continue button (normally "
"overridden)"
msgid "Co_ntinue"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:739
#, python-brace-format
msgctxt "Destructive action confirm dialog: warning message"
msgid "You risk losing {abbreviated_time} of unsaved painting."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:804
msgctxt "File→New: confirm dialog: title question"
msgid "New Canvas?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:808
msgctxt "File→New: confirm dialog: continue button"
msgid "_New Canvas"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1024
msgctxt "File→Open: confirm dialog: title question"
msgid "Open File?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1028
msgctxt "File→Open: confirm dialog: continue button"
msgid "_Open…"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1036
#, fuzzy
msgctxt "File→Open: file chooser dialog: title"
msgid "Open File"
msgstr "फ़ाइल"

#: ../gui/filehandling.py:1084
msgctxt "load dialogs: title"
msgid "Open Scratchpad…"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1126
#, fuzzy
msgctxt "Layers→Import Layers: files-chooser dialog: title"
msgid "Import Layers"
msgstr "परतें"

#: ../gui/filehandling.py:1433
msgctxt "File→Open Recent→* confirm dialog: title"
msgid "Open File?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1437
#, fuzzy
msgctxt "File→Open Recent→* confirm dialog: continue button"
msgid "_Open"
msgstr "खोलें…"

#: ../gui/filehandling.py:1452
#, fuzzy
msgctxt "File→Open Most Recent confirm dialog: title"
msgid "Open Most Recent File?"
msgstr "हाल ही का खोलें"

#: ../gui/filehandling.py:1457
#, fuzzy
msgctxt "File→Open Most Recent→* confirm dialog: continue button"
msgid "_Open"
msgstr "खोलें…"

#: ../gui/filehandling.py:1471
msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap: error message"
msgid "There are no scrap files yet. Try saving one first."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1480
msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: title"
msgid "Open Next Scrap?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1488
msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: title"
msgid "Open Previous Scrap?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1497
#, fuzzy
msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: continue button"
msgid "_Open"
msgstr "खोलें…"

#: ../gui/filehandling.py:1512
msgctxt "File→Revert: status message: canvas has no filename yet"
msgid "Cannot revert: canvas has not been saved to a file yet."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1519
msgctxt "File→Revert confirm dialog: title"
msgid "Revert Changes?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1524
msgctxt "File→Revert confirm dialog: continue button"
msgid "_Revert"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:122
msgctxt ""
"Name of the fill mode\n"
"In other software, 'Flood Fill' is also known as 'Bucket Fill' or just 'Fill'"
msgid "Flood Fill"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:128
msgctxt "Usage description of the Flood Fill mode"
msgid "Fill areas with color"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:507
msgctxt ""
"fill options: numeric value that determines whether tested pixels will be "
"included in the fill, based on color difference"
msgid "Tolerance:"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:512
msgctxt ""
"fill options: Tolerance (tooltip) Note: 'the start' refers to the color of "
"the starting point (pixel) of the fill"
msgid ""
"How much pixel colors are allowed to vary from the start\n"
"before Flood Fill will refuse to fill them"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:536
msgctxt ""
"fill options: option category (label) Options under this category relate to "
"what the fill isbased on, not where the actual fill ends up."
msgid "Source:"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:539
msgctxt "fill options: 'Source:' category (tooltip)"
msgid "The input that the fill will be based on"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:583
msgctxt "fill options: 'Source' category: Layer dropdown (tooltip)"
msgid "Select a specific layer you want the fill to be based on"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:601
msgctxt ""
"fill options: 'Source:' category: toggle (label)\n"
"When this option is enabled, the fill is based\n"
"on the combination of all visible layers"
msgid "Sample Merged"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:605
msgctxt "fill options: Sample Merged (tooltip)"
msgid ""
"When considering which area to fill, use a\n"
"temporary merge of all the visible layers\n"
"underneath the current layer"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:621
msgctxt "fill options: toggle whether the fill will be limited by the viewport"
msgid "Limit to View"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:627
msgctxt ""
"fill options: Limit to View (tooltip)\n"
"Note: 'that can fit the view' is equivalent to: 'in which the entire visible "
"part of the canvas can fit"
msgid ""
"Limit the area that can be filled, based on the viewport.\n"
"If the view is rotated, the fill will be limited to the\n"
"smallest canvas-aligned rectangle that can fit the view."
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:644
msgctxt ""
"fill options: option category (label)\n"
"Options under this category relate to where the fill will end up (default: "
"the active layer) and how it will be combined with that layer."
msgid "Target:"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:647
msgctxt "fill options: 'Target:' category (tooltip)"
msgid "Where the output should go"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:656
msgctxt ""
"fill options: Target | toggle (label)\n"
"When this option is enabled, the fill will be placed on a new\n"
"layer above the active layer. Option resets after each fill."
msgid "New Layer (once)"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:661
msgctxt "fill options: Target | New Layer (tooltip)"
msgid ""
"Create a new layer with the results of the fill.\n"
"This is turned off automatically after use."
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:673
msgctxt "fill options: Target | Blend Mode dropdown - warning text"
msgid "This mode does nothing when alpha locking is enabled!"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:687
msgctxt "fill options: Target | Blend Mode dropdown (tooltip)"
msgid "Blend mode used when filling"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:705
msgctxt "fill options: Opacity slider (tooltip)"
msgid "Opacity of the fill"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:728
msgctxt "fill options: numeric option - grow/shrink fill (label)"
msgid "Offset:"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:744
msgctxt "fill options: Offset (tooltip)"
msgid "The distance in pixels to grow or shrink the fill"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:755
msgctxt "fill options: numeric option for blurring fill (label)"
msgid "Feather:"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:770
msgctxt "fill options: Feather (tooltip)"
msgid "The amount of blur to apply to the fill"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:786
msgctxt "fill options: gap detection toggle (label)"
msgid "Use Gap Detection"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:791
msgctxt "fill options: Use Gap Detection (tooltip)"
msgid ""
"Try to detect gaps and not fill past them.\n"
"Note: This can be a lot slower than the regular fill, only enable when you "
"need it."
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:809
msgctxt "fill options: gap-detection sub-option, numeric setting (label)"
msgid "Max Gap Size:"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:824
msgctxt "fill options: Max Gap Size (tooltip)"
msgid ""
"The size of the largest gaps that can be detected.\n"
"Using large values can make the fill run a lot slower."
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:837
msgctxt ""
"fill options: on/off sub-option, numeric (label)\n"
"When enabled, if the fill stops after going past a detected gap, it 'pulls' "
"the fill back out of the gap to the other side of it."
msgid "Prevent seeping"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:844
msgctxt "fill options: Prevent seeping (tooltip)"
msgid ""
"Try to prevent the fill from seeping into the gaps.\n"
"If a fill starts in a detected gap, this option will do nothing."
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:858
msgctxt "fill options: Reset button (tooltip)"
msgid "Reset options to their defaults"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:1036
msgctxt "fill option: default option in the Source Layer dropdown"
msgid "Selected Layer"
msgstr ""

#: ../gui/footer.py:191
#, python-brace-format
msgctxt "current brush indicator: tooltip (no-description case)"
msgid "<b>{brush_name}</b>"
msgstr ""

#: ../gui/footer.py:196
#, python-brace-format
msgctxt "current brush indicator: tooltip (description case)"
msgid ""
"<b>{brush_name}</b>\n"
"{brush_desc}"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:99
msgid "Edit Frame"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:102
msgid "Adjust the document frame"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:467
msgid "Frame Size"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:481
msgid "Dots Per Inch (really Pixels Per Inch)"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:521
msgid "Frame Color"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:544
msgid "<b>Frame dimensions</b>"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:558
msgid "<b>Pixel density</b>"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:586
msgid "Set Frame to Layer"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:587
msgid "Set frame to the extents of the current layer"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:589
msgid "Set Frame to Document"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:590
msgid "Set frame to the combination of all layers"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:600
msgid "Trim Layer to Frame"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:601
msgid "Trim parts of the current layer which lie outside the frame"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:719
#, python-brace-format
msgid "{width:g}×{height:g} {units}"
msgstr ""

#: ../gui/freehand.py:86
msgid "Freehand Drawing"
msgstr ""

#: ../gui/freehand.py:89
msgid "Paint free-form brush strokes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short alias for "Slow position tracking". This is
#. TRANSLATORS: used on the options panel.
#: ../gui/freehand.py:581
msgid "Smooth:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short alias for "Fake Barrel Rotation (for mouse)".
#. TRANSLATORS: This is used on the options panel.
#: ../gui/freehand.py:614
msgid "Twist:"
msgstr ""

#: ../gui/gtkexcepthook.py:163
msgid "Bug Detected"
msgstr ""

#: ../gui/gtkexcepthook.py:166
msgid "<big><b>A programming error has been detected.</b></big>"
msgstr ""

#: ../gui/gtkexcepthook.py:169
msgid ""
"You may be able to ignore this error and carry on working, but you should "
"probably save your work soon.\n"
"\n"
"Please tell the developers about this using the issue tracker if no-one else "
"has reported it yet."
msgstr ""

#: ../gui/gtkexcepthook.py:177
msgid "Search Tracker…"
msgstr ""

#: ../gui/gtkexcepthook.py:181
msgid "Ignore Error"
msgstr ""

#: ../gui/gtkexcepthook.py:182
msgid "Quit MyPaint"
msgstr ""

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:118
msgid "Details…"
msgstr "विवरण…"

#: ../gui/gtkexcepthook.py:219 ../gui/gtkexcepthook.py:222
msgid "Exception while analyzing the exception."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Crash report template for github, preceding a traceback.
#. TRANSLATORS: Please ask users kindly to supply at least an English
#. TRANSLATORS: title if they are able.
#: ../gui/gtkexcepthook.py:271
msgid ""
"            #### Description\n"
"\n"
"            Give this report a short descriptive title.\n"
"            Use something like\n"
"            \"[feature-that-broke]: [what-went-wrong]\"\n"
"            for the title, if you can.\n"
"            Then please replace this text\n"
"            with a longer description of the bug.\n"
"            Screenshots or videos are great, too!\n"
"\n"
"            #### Steps to reproduce\n"
"\n"
"            Please tell us what you were doing\n"
"            when the error message popped up.\n"
"            If you can provide step-by-step instructions\n"
"            on how to reproduce the bug,\n"
"            that's even better.\n"
"\n"
"            #### Traceback\n"
"        "
msgstr ""

#: ../gui/inktool.py:96 ../gui/inktool.py:473
msgid "Inking"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.py:99
msgid "Draw, and then adjust smooth lines"
msgstr ""

#: ../gui/inputtestwindow.py:32
msgid "Input Device Test"
msgstr ""

#: ../gui/inputtestwindow.py:61
msgid "(no pressure)"
msgstr ""

#: ../gui/inputtestwindow.py:64
msgid "(no tilt)"
msgstr ""

#: ../gui/inputtestwindow.py:70
msgid "(no device)"
msgstr ""

#: ../gui/inputtestwindow.py:73
msgid "(No Barrel Rotation)"
msgstr ""

#: ../gui/inputtestwindow.py:75
msgid "Barrel Rotation:"
msgstr ""

#: ../gui/layermanip.py:50
msgid "Move the current layer"
msgstr ""

#: ../gui/layerprops.py:356
msgctxt "layer properties dialog: name entry: icon tooltip"
msgid "Layer names cannot be empty."
msgstr ""

#: ../gui/layerprops.py:361
msgctxt "layer properties dialog: name entry: icon tooltip"
msgid "Layer name is not unique."
msgstr ""

#: ../gui/layerprops.py:377
msgctxt "layer properties dialog: title"
msgid "Layer Properties"
msgstr ""

#: ../gui/layerprops.py:381
msgctxt "layer properties dialog: done button"
msgid "Done"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:925
#, fuzzy
msgctxt "Layers: description: no layer (\"never happens\" condition!)"
msgid "?layer"
msgstr "परतें"

#: ../gui/layers.py:945
msgctxt "Layers: description parts: unknown mode (fallback str!)"
msgid "?mode"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:952
msgctxt "Layers: description parts: layer hidden"
msgid "Hidden"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:957
#, python-format
msgctxt "Layers: description parts: opacity percentage"
msgid "%d%% opaque"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:964
msgctxt "Layers dockable: description parts: layer locked flag"
msgid "Locked"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:975
msgctxt "Layers: description parts: unknown type (fallback str!)"
msgid "?type"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:982
msgctxt "Layers dockable: description parts joiner text"
msgid ", "
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:990
#, python-brace-format
msgctxt "Layers dockable: markup for a layer with no description"
msgid "{layer_name}"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:995
#, python-brace-format
msgctxt "Layers dockable: markup for a layer with a description"
msgid ""
"<span size=\"smaller\">{layer_name}\n"
"<span size=\"smaller\">{layer_description}</span></span>"
msgstr ""

#: ../gui/layerswindow.py:96
msgid "Arrange layers and assign effects"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tooltip for the opacity slider (text)
#. TRANSLATORS: note that "%%" turns into "%"
#: ../gui/layerswindow.py:102
#, python-format
msgid "Layer opacity: %d%%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status bar messages for drag, without/with modifiers
#: ../gui/layerswindow.py:114
msgid "Move layer in stack…"
msgstr ""

#: ../gui/layerswindow.py:115
msgid ""
"Move layer in stack (dropping into a regular layer will create a new group)"
msgstr ""

#: ../gui/layervis.py:53
#, python-brace-format
msgctxt "view controls: dropdown: item markup"
msgid "<i>{builtin_view_name}</i>"
msgstr ""

#: ../gui/layervis.py:125
#, python-brace-format
msgctxt "view controls: dropdown: item markup"
msgid "{user_chosen_view_name}"
msgstr ""

#: ../gui/layervis.py:187
msgctxt "view controls: rename view dialog"
msgid "Rename View"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:41
msgid "Entrance Pressure"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:42
msgid "Stroke entrance pressure for line tools"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:43
msgid "Midpoint Pressure"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:44
msgid "Mid-Stroke pressure for line tools"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:45
msgid "Exit Pressure"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:46
msgid "Stroke exit pressure for line tools"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:48
msgid "Stroke lead-in end"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:50
msgid "Stroke trail-off beginning"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:174
msgid "Pressure variation…"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:220 ../gui/linemode.py:778
msgid "Lines and Curves"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: users should never see this message
#: ../gui/linemode.py:224
msgid "Generic line/curve mode"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:781
msgid "Draw straight lines; Shift adds curves, Ctrl constrains angle"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:791
msgid "Connected Lines"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:794
msgid "Draw a sequence of lines; Shift adds curves, Ctrl constrains angle"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:804
msgid "Ellipses and Circles"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:807
msgid "Draw ellipses; Shift rotates, Ctrl constrains ratio/angle"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:39
msgctxt "About dialog: copyright statement"
msgid ""
"Copyright (C) 2005-2020\n"
"Martin Renold and the MyPaint Development Team"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:45
msgctxt "About dialog: license summary"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY. See the COPYING file for more details."
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:60
msgctxt "About dialog: credits: tasks"
msgid "programming"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:64
msgctxt "About dialog: credits: tasks"
msgid "portability"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:68
msgctxt "About dialog: credits: tasks"
msgid "project management"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:72
msgctxt "About dialog: credits: tasks: brush presets and icons"
msgid "brushes"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:76
msgctxt "About dialog: credits: tasks: background paper textures"
msgid "patterns"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:80
msgctxt "About dialog: credits: tasks: icons for internal tools"
msgid "tool icons"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:84
msgctxt "About dialog: credits: tasks: the main application icon"
msgid "desktop icon"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:88
msgctxt "About dialog: credits: tasks: palettes"
msgid "palettes"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:93
msgctxt "About dialog: credits: tasks: docs, manuals and HOWTOs"
msgid "documentation"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:97
msgctxt "About dialog: credits: tasks: user support"
msgid "support"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:101
msgctxt "About dialog: credits: tasks: outreach (social media, ads?)"
msgid "outreach"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:105
msgctxt "About dialog: credits: tasks: running or building a community"
msgid "community"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:110
msgctxt "About dialog: credits: tasks: joiner punctuation"
msgid ", "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: THIS SHOULD NOT BE TRANSLATED LITERALLY
#. TRANSLATORS: The "translation" of this string should be a list of names
#. TRANSLATORS: of the people who have contributed to the translation to
#. TRANSLATORS: this language. One name per line, optionally with an email
#. TRANSLATORS: address within angle brackets "<email@somewhere.com>", and
#. TRANSLATORS: optionally with a year or year range indicating when the
#. TRANSLATORS: contributions were made, e.g: 2005 or 2010-2012 etc.
#: ../gui/meta.py:221
msgctxt "About dialog: credits: translator credits (your name(s) here!)"
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:"Brush opacity" for the options panel. Short.
#: ../gui/mode.py:584
msgid "Opaque:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:"Brush hardness/sharpness" for the options panel. Short.
#: ../gui/mode.py:586
msgid "Sharp:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:"Additional pressure gain" for the options panel. Short.
#: ../gui/mode.py:588
msgid "Gain:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:"Paint Pigment Mode" for the options panel. Short.
#: ../gui/mode.py:590
msgid "Pigment:"
msgstr ""

#: ../gui/optionspanel.py:47
msgctxt "options panel: tab tooltip: title"
msgid "Tool Options"
msgstr ""

#: ../gui/optionspanel.py:51
msgctxt "options panel: tab tooltip: description"
msgid "Specialized settings for the current editing tool"
msgstr ""

#: ../gui/optionspanel.py:58
#, python-brace-format
msgctxt "options panel: header"
msgid "<b>{mode_name}</b>"
msgstr ""

#: ../gui/optionspanel.py:62
msgctxt "options panel: body"
msgid "<i>No options available</i>"
msgstr ""

#: ../gui/overlays.py:161
#, python-format
msgid "Zoom: %.01f%%"
msgstr ""

#: ../gui/picker.py:458
msgctxt "context picker: statusbar text during grab"
msgid "Pick brushstroke settings, stroke color, and layer…"
msgstr ""

#: ../gui/picker.py:496
msgctxt "color picker: statusbar text during grab"
msgid "Pick color…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This option means that MyPaint will try to use
#. TRANSLATORS: the language the system tells it to use.
#: ../gui/preferenceswindow.py:369
msgctxt "Language preferences menu - default option"
msgid "System Language"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: lang_en is the english name of the language
#. TRANSLATORS: lang_nat is the native name of the language
#. TRANSLATORS: in that _same language_.
#. TRANSLATORS: This can just be copied most of the time.
#: ../gui/preferenceswindow.py:421
#, python-brace-format
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface - menu entries"
msgid "{lang_en} - ({lang_nat})"
msgstr ""

#: ../gui/previewwindow.py:203
msgid "Show preview of the whole drawing area"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The preview panel shows where the "camera" of the
#. TRANSLATORS: main view is pointing.
#: ../gui/previewwindow.py:263
msgid "Show Viewfinder"
msgstr ""

#: ../gui/scratchwindow.py:34
msgid "Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/scratchwindow.py:36
msgid "Mix colors and make sketches on separate scrap pages"
msgstr ""

#: ../gui/spinbox.py:102
msgid "(Nothing to show)"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:79
msgctxt "symmetry axis edit mode: instructions shown in statusbar"
msgid "Place axis"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:83
msgctxt "symmetry axis edit mode: instructions shown in statusbar"
msgid "Move axis"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:87
msgctxt "symmetry axis edit mode: instructions shown in statusbar"
msgid "Remove axis"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:99
msgctxt "symmetry axis edit mode: mode name (tooltips)"
msgid "Edit Symmetry Axis"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:105
msgctxt "symmetry axis edit mode: mode description (tooltips)"
msgid "Adjust the painting symmetry axis."
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:355
msgctxt "symmetry axis options panel: labels"
msgid "X Position:"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:359
msgctxt "symmetry axis options panel: labels"
msgid "Y Position:"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:363
msgctxt "symmetry axis options panel: position button: no axis pos."
msgid "None"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:367
#, python-format
msgctxt "symmetry axis options panel: position button: axis pos. in pixels"
msgid "%d px"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:371
msgctxt "symmetry axis options panel: labels"
msgid "Alpha:"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:375
msgctxt "symmetry axis options panel: labels"
msgid "Symmetry Type:"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:379
msgctxt "symmetry axis options panel: labels"
msgid "Rotational lines:"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:446
msgctxt "symmetry axis options panel: axis position dialog: window title"
msgid "X axis Position"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:478
msgctxt "symmetry axis options panel: axis position dialog: window title"
msgid "Y axis Position"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:608
msgctxt "symmetry axis options panel: axis active checkbox"
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:28
msgid "File handling"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:29
msgid "Scraps switcher"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:31
msgid "Blend Modes"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:33
msgid "View (Main)"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:35
msgid "View (Alternative/Secondary)"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:37
msgid "View (Resetting)"
msgstr ""

#: ../gui/toolstack.py:351
#, python-brace-format
msgctxt "workspace: sidebar tabs: button tooltips"
msgid "{tab_title}: close tab"
msgstr ""

#: ../gui/toolstack.py:355
#, python-brace-format
msgctxt "workspace: sidebar tabs: button tooltips"
msgid "{tab_title}: tab options and properties"
msgstr ""

#: ../gui/toolstack.py:359
#, python-brace-format
msgctxt "workspace: sidebar tabs: button tooltips"
msgid "{tab_title}: move tab to other sidebar"
msgstr ""

#: ../gui/topbar.py:91
msgid "<b>MyPaint</b>"
msgstr ""

#: ../gui/viewmanip.py:40
msgid "Scroll View"
msgstr ""

#: ../gui/viewmanip.py:43
msgid "Drag the canvas view"
msgstr ""

#: ../gui/viewmanip.py:78
msgid "Zoom View"
msgstr ""

#: ../gui/viewmanip.py:81
msgid "Zoom the canvas view"
msgstr ""

#: ../gui/viewmanip.py:120
msgid "Rotate View"
msgstr ""

#: ../gui/viewmanip.py:123
msgid "Rotate the canvas view"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:324
msgid "Undefined (command not started yet)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A short time spent painting / making brushwork.
#. TRANSLATORS: This can correspond to zero or more touches of
#. TRANSLATORS: the physical stylus to the tablet.
#: ../lib/command.py:331
#, python-brace-format
msgid "{seconds:.01f}s of painting with {brush_name}"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:529
msgid "Flood Fill"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:616
msgid "Trim Layer"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:636
msgid "Uniquify Layer Pixels"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:659
msgid "Refactor Group"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:682
msgid "Clear Layer"
msgstr ""

#. This is used by Paste layer as well as when loading from a PNG
#. file. However in the latter case, the undo stack is reset
#. immediately afterward.
#: ../lib/command.py:706
msgid "Paste Layer"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:729
msgid "New Layer from Visible"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:771
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:845
msgid "Merge Down"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:894
msgid "Normalize Layer Mode"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:947
#, fuzzy
msgid "Import Layers"
msgstr "परतें"

#: ../lib/command.py:949
#, python-brace-format
msgid "Add {layer_default_name}"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1150 ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:67
#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:266
msgid "Duplicate Layer"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1215
msgid "Move Layer in Stack"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1392
msgid "Make Layer Visible"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1394
msgid "Make Layer Invisible"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1432
msgid "Lock Layer"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1434
msgid "Unlock Layer"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1452
#, python-format
msgid "Set Layer Opacity: %0.1f%%"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1491
msgid "Unknown Mode"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1492
#, python-format
msgid "Set Layer Mode: %s"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1516
msgid "Enable Frame"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1518
msgid "Disable Frame"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1536
msgid "Update Frame"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1565
msgid "Edit Layer Externally"
msgstr ""

#: ../lib/document.py:73
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: common error strings: {error_loading_common}"
msgid "Error loading “{basename}”."
msgstr ""

#: ../lib/document.py:77
msgctxt "Document IO: common error strings: {see_logs}"
msgid "The logs may have more detail about this error."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: string used in e.g. "3h42m from now"
#: ../lib/document.py:204
msgctxt "Document autosave descriptions: the {ago} string: future"
msgid "from now"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: string used in e.g. "8s ago"
#: ../lib/document.py:210
msgctxt "Document autosave descriptions: the {ago} string: past"
msgid "ago"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: String descriptions for an autosaved backup.
#. TRANSLATORS: Time strings are localized: e.g. "3h42m" or "8s"
#: ../lib/document.py:218
#, python-brace-format
msgctxt "Document autosave descriptions"
msgid ""
"Cache folder still may be in use.\n"
"Are you running more than once instance of MyPaint?\n"
"Close app and wait {cache_update_interval}s to retry."
msgstr ""

#: ../lib/document.py:225
#, python-brace-format
msgctxt "Document autosave descriptions"
msgid "Incomplete backup updated {last_modified_time} {ago}"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The {ago} variable is a translated string.
#. TRANSLATORS: Look for the msgids "from now" and "ago"
#. TRANSLATORS: (with context starting w. "Document autosave")
#. TRANSLATORS: to make sure their translations match this one.
#: ../lib/document.py:234
#, python-brace-format
msgctxt "Document autosave descriptions"
msgid ""
"Backup updated {last_modified_time} {ago}\n"
"Size: {autosave.width}×{autosave.height} pixels, Layers: {autosave."
"num_layers}\n"
"Contains {unsaved_time} of unsaved painting."
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1447
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: hint templates for user-facing exceptions"
msgid ""
"Unable to write “{filename}”: {err}\n"
"Do you have enough space left on the device?"
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1453 ../lib/document.py:1463
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: hint templates for user-facing exceptions"
msgid "Unable to write “{filename}”: {err}"
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1500
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: loading errors"
msgid ""
"{error_loading_common}\n"
"The file does not exist."
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1507
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: loading errors"
msgid ""
"{error_loading_common}\n"
"You do not have the permissions needed to open this file."
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1533
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: loading errors"
msgid ""
"{error_loading_common}\n"
"\n"
"Reason: {reason}\n"
"\n"
"{see_logs}"
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1558
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: loading errors"
msgid ""
"{error_loading_common}\n"
"Unknown file format extension: “{ext}”"
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1589
msgctxt "Document IO: group name for Import Layers"
msgid "Imported layers"
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1756
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: hint templates for user-facing exceptions"
msgid ""
"Unable to save as JPEG: {original_msg}\n"
"\n"
"Try saving in PNG format instead, if your machine doesn’t have a lot of "
"memory. MyPaint’s PNG save function is more efficient."
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1912
#, python-brace-format
msgctxt "Document autosave: restoring: errors"
msgid ""
"Failed to recover work from an automated backup.\n"
"\n"
"Reason: {reason}\n"
"\n"
"{see_logs}"
msgstr ""

#: ../lib/floodfill.py:131
msgctxt "floodfill status message: use active tense"
msgid "Filling"
msgstr ""

#: ../lib/floodfill.py:132
msgctxt "floodfill status message: use active tense"
msgid "Morphing"
msgstr ""

#: ../lib/floodfill.py:133
msgctxt "floodfill status message: use active tense"
msgid "Blurring"
msgstr ""

#: ../lib/floodfill.py:134
msgctxt "floodfill status message: use active tense"
msgid "Compositing"
msgstr ""

#: ../lib/floodfill.py:135
msgctxt "floodfill status message: use active tense"
msgid "Finishing up"
msgstr ""

#: ../lib/floodfill.py:137
msgctxt "uniform square region of pixels, plural noun"
msgid "tiles"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Assumption for all "Time period abbreviations":
#. TRANSLATORS: they don't need ngettext (to support plural/singular)
#: ../lib/helpers.py:570
#, python-brace-format
msgctxt "Time period abbreviations"
msgid "{days}d{hours}h"
msgstr ""

#: ../lib/helpers.py:572
#, python-brace-format
msgctxt "Time period abbreviations"
msgid "{hours}h{minutes}m"
msgstr ""

#: ../lib/helpers.py:574
#, python-brace-format
msgctxt "Time period abbreviation"
msgid "{minutes}m{seconds}s"
msgstr ""

#: ../lib/helpers.py:576
#, python-brace-format
msgctxt "Time period abbreviation"
msgid "{seconds}s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Default name for new normal, paintable layers
#: ../lib/layer/core.py:66 ../lib/layer/data.py:1301
msgctxt "layer default names"
msgid "Layer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short default name for vector (SVG/Inkscape) layers
#: ../lib/layer/data.py:1159
msgctxt "layer default names"
msgid "Vectors"
msgstr ""

#: ../lib/layer/data.py:1164
msgctxt "layer type descriptions"
msgid "Vector Layer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short default name for renderable fallback layers
#: ../lib/layer/data.py:1229
msgctxt "layer default names"
msgid "Bitmap"
msgstr ""

#: ../lib/layer/data.py:1234
msgctxt "layer type descriptions"
msgid "Bitmap Data"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short default name for non-renderable fallback layers
#: ../lib/layer/data.py:1250
msgctxt "layer default names"
msgid "Data"
msgstr ""

#: ../lib/layer/data.py:1255
msgctxt "layer type descriptions"
msgid "Unknown Data"
msgstr ""

#: ../lib/layer/data.py:1306
msgctxt "layer type descriptions"
msgid "Painting Layer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short default name for layer groups.
#: ../lib/layer/group.py:67
msgctxt "layer default names"
msgid "Group"
msgstr ""

#: ../lib/layer/group.py:72
msgctxt "layer type descriptions"
msgid "Layer Group"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short default name for temporary placeholder layers.
#. TRANSLATORS: (The user should never see this except in error cases)
#: ../lib/layer/tree.py:70
msgctxt "layer default names"
msgid "Placeholder"
msgstr ""

#: ../lib/layer/tree.py:109
msgctxt "layer default names"
msgid "Root"
msgstr ""

#: ../lib/layer/tree.py:2127 ../lib/layer/tree.py:2193
msgctxt "layer default names: joiner punctuation for merged layers"
msgid ", "
msgstr ""

#: ../lib/layer/tree.py:2315
msgctxt "layer default names: refactor: name of the common areas layer"
msgid "Common"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:44
msgctxt "layer visibility sets: default name for a user-managed view"
msgid "View"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:49
msgctxt "layer visibility sets: text shown when no user-managed view is active"
msgid "No active view"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:579
msgctxt "layer views: commands: add"
msgid "Add Layer View"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:604 ../lib/layervis.py:633
msgctxt "layer views: commands: remove"
msgid "Remove Layer View"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:663
#, python-brace-format
msgctxt "layer views: commands: activate"
msgid "Activate Layer View “{name}”"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:692
msgctxt "layer views: commands: set active view's lock flag"
msgid "Lock Layer View"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:697
msgctxt "layer views: commands: set active view's lock flag"
msgid "Unlock Layer View"
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:47
msgid "Pass-through"
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:48
msgid "Group contents apply directly to the group's backdrop"
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:52
msgid "The top layer only, without blending colors."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:55
msgid ""
"Similar to mixing actual pigments by upsampling to 10 spectral channels."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:59
msgid ""
"Similar to loading two slides into a projector and projecting the combined "
"result."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:63
msgid ""
"Like shining two separate slide projectors onto a screen simultaneously. "
"This is the inverse of 'Multiply'."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:67
msgid ""
"Overlays the backdrop with the top layer, preserving the backdrop's "
"highlights and shadows. This is the inverse of 'Hard Light'."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:72
msgid "The top layer is used where it is darker than the backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:76
msgid "The top layer is used where it is lighter than the backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:80
msgid ""
"Brightens the backdrop using the top layer. The effect is similar to the "
"photographic darkroom technique of the same name which is used for improving "
"contrast in shadows."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:85
msgid ""
"Darkens the backdrop using the top layer. The effect looks similar to the "
"photographic darkroom technique of the same name which is used for reducing "
"over-bright highlights."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:90
msgid "Similar to shining a harsh spotlight onto the backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:93
msgid "Like shining a diffuse spotlight onto the backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:96
msgid "Subtracts the darker color from the lighter of the two."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:99
msgid "Similar to the 'Difference' mode, but lower in contrast."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:103
msgid ""
"Combines the hue of the top layer with the saturation and luminosity of the "
"backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:107
msgid ""
"Applies the saturation of the top layer's colors to the hue and luminosity "
"of the backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:111
msgid ""
"Applies the hue and saturation of the top layer to the luminosity of the "
"backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:115
msgid ""
"Applies the luminosity of the top layer to the hue and saturation of the "
"backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:120
msgid "This layer and its backdrop are simply added together."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:123
msgid ""
"Uses the backdrop only where this layer covers it. Everything else is "
"ignored."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:127
msgid ""
"Uses the backdrop only where this layer doesn't cover it. Everything else is "
"ignored."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:130
msgid "Source Atop"
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:131
msgid ""
"Source which overlaps the destination, replaces the destination. Destination "
"is placed elsewhere."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:135
msgid ""
"Destination which overlaps the source replaces the source. Source is placed "
"elsewhere."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: UNIQUE_NAME_TEMPLATE. Must match its regex.
#. TRANSLATORS: Leave this untranslated if you are unsure.
#. TRANSLATORS: Change only if your lang *REQUIRES* a different order or
#. TRANSLATORS: if raw digits and a space aren't enough.
#: ../lib/naming.py:22
#, python-brace-format
msgctxt "unique names: serial number needed: template"
msgid "{name} {number}"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: UNIQUE_NAME_REGEX - regex for UNIQUE_NAME_TEMPLATE
#. TRANSLATORS: Must match its template (msgid: '{name} {number}')
#. TRANSLATORS: Leave this untranslated (or copy it) if you are unsure.
#: ../lib/naming.py:30
msgctxt "unique names: regex matching a string with a serial number"
msgid "^(?P<name>.*?)\\s+(?P<number>\\d+)$"
msgstr ""

#: ../lib/pixbufsurface.py:39
msgctxt "user-facing error texts"
msgid ""
"Unable to construct a vital internal object. Your system may not have enough "
"memory to perform this operation."
msgstr ""

#: ../lib/surface.py:313
#, python-brace-format
msgctxt "low-level PNG writer failure report (dialog)"
msgid ""
"Failed to write “{basename}”.\n"
"\n"
"Reason: {err}\n"
"Target folder: “{dirname}”."
msgstr ""

#: ../lib/tiledsurface.py:50
msgid "Vertical and horizontal"
msgstr ""

#: ../lib/tiledsurface.py:51
msgid "Rotational"
msgstr ""

#: ../lib/tiledsurface.py:624
#, python-format
msgid "PNG reader failed: %s"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.glade:18
msgid "Recover interrupted work?"
msgstr ""

#. Whether to show the dialog when MyPaint starts
#: ../gui/autorecover.glade:38
msgctxt "Autosave Recovery dialog|"
msgid "_Look for backups at startup"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.glade:42
msgctxt "Autosave Recovery dialog|Show Dialog at Startup checkbutton|"
msgid ""
"Run this autosave recovery dialog when MyPaint starts, if there are files to "
"recover.\n"
"\n"
"You can always launch this dialog from the ‘File’ menu when MyPaint is "
"running."
msgstr ""

#. Deletes the selected autosave backup file.
#: ../gui/autorecover.glade:60
msgctxt "Autosave Recovery dialog|"
msgid "_Delete…"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.glade:66
msgctxt "Autosave Recovery dialog|Delete button|"
msgid "Delete this backup from the disk."
msgstr ""

#. Recover in the sense or retrieval or salvage from a backup file. The user is asked to save the retrieved file immediately afterwards, hence the ellipsis.
#: ../gui/autorecover.glade:78
msgctxt "Autosave Recovery dialog|"
msgid "_Recover & Save…"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.glade:84
msgctxt "Autosave Recovery dialog|Recover button|"
msgid "Save this backup to disk, then continue working on it."
msgstr ""

#. Do not recover any autosaves; take no action.
#: ../gui/autorecover.glade:95
msgctxt "Autosave Recovery dialog|"
msgid "Decide _Later"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.glade:101
msgctxt "Autosave Recovery dialog|Cancel button|"
msgid "Start work on a new canvas. These backups will be retained."
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.glade:122
msgctxt "Autosave Recovery dialog|"
msgid ""
"MyPaint crashed with unsaved work, but it makes rolling backups. You can "
"recover a working file from one of these automated backups now. You’ll be "
"asked where to save it before continuing."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:93
msgid ""
"Update the last stroke on the canvas with the settings in this window, in "
"real time"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:116
msgid "Save these settings to the brush"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:132
msgid "Edit Icon"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:137
msgid ""
"Edit this brush's icon in a separate window (you will be able to use any "
"brush to draw it)"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:156
msgid "Delete this brush from the disk"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:170
msgid "Copy to New"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:175
msgid "Copy these settings and the current brush's icon to a new brush"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:194
msgid "Rename this brush"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:239
msgid "Brush Setting"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:340
msgctxt "brush editor|metadata settings|labels for widgets|tooltips|"
msgid "Short description for use in tooltips"
msgstr ""

#. Description for user tooltips
#: ../gui/brusheditor.glade:343
msgctxt "brush editor|metadata settings|labels|"
msgid "Description:"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:355
msgctxt "brush editor|metadata settings|labels for widgets|tooltips|"
msgid "Brush developer's notes"
msgstr ""

#. Notes for developers
#: ../gui/brusheditor.glade:358
msgctxt "brush editor|metadata settings|labels|"
msgid "Notes:"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:420
msgid ""
"Starting value for this brush setting. The brush dynamics below act on this."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:491
msgid "Reset this input to have no effect on the setting"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:521
msgid ""
"Minimum value for the output axis.\n"
"This can be set using the main slider for {dname}."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:540
msgid ""
"Maximum value for the output axis.\n"
"This can be set using the main slider for {dname}."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:601
msgid "Adjusts the maximum value"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:634
msgid "Adjusts the minimum value"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:666
msgid ""
"Minimum value for the input axis.\n"
"Use the popup scale to adjust this."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:684
msgid ""
"Maximum value for the input axis.\n"
"Use the popup scale to adjust this."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:739
msgid "Variation of the base value by stylus input and other criteria"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:746
msgid "Brush Dynamics"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:780
msgid "Adjust this input mapping in detail"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:802
msgid "{tooltip}"
msgstr ""

#. field name (template)
#: ../gui/brusheditor.glade:809
msgid "{dname}:"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:841
msgid "Brush dynamics are not available for this setting."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:851
msgid "<big><b>No Brush Dynamics</b></big>"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:43
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels: tooltips"
msgid "Pressure value for the current point"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:48
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels"
msgid "Press:"
msgstr ""

#. The meaning of negative values is *not* affected by text direction.
#. The widget's RTL/LTR layout, however, *is* affected.
#. The value (and signs) *is* shown.
#: ../gui/inktool.glade:82 ../gui/inktool.glade:102
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels: tooltips"
msgid ""
"Tilt in the direction of the canvas’s X axis.\n"
"A value of 0 means that the pen is vertical.\n"
"Negative values mean leftwards tilts."
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:89
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels"
msgid "X-tilt:"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:109
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels"
msgid "Y-tilt:"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:144
msgid "Tilt in the canvas Y axis"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:166
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels: tooltips"
msgid "Time since the previous point, in seconds"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:171
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels"
msgid "Time:"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:204
msgctxt "Inking tool options: node delete button: label"
msgid "Delete Point"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:208
msgctxt "Inking tool options: node delete button: tooltip"
msgid "Delete the currently selected point"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:252 ../gui/resources.xml:911
msgid "Simplify Points"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:256
msgid "Simplify the curve using the Reumann-Witkam algorithm."
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:268 ../gui/resources.xml:918
msgid "Cull Points"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:272
msgid "Cull every other point from the curve."
msgstr ""

#: ../gui/layervis.glade:15
msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips"
msgid "The currently active view."
msgstr ""

#: ../gui/layervis.glade:36
msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips"
msgid "Rename the active view."
msgstr ""

#: ../gui/layervis.glade:57
msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips"
msgid "Remove the active view."
msgstr ""

#: ../gui/layervis.glade:78
msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips"
msgid "Snapshot visible layers as a new view."
msgstr ""

#: ../gui/layervis.glade:99
msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips"
msgid "Lock or unlock the active view."
msgstr ""

#: ../gui/mypaint.glade:65
msgctxt "footer: color picker button: tooltip"
msgid "Pick color"
msgstr ""

#: ../gui/mypaint.glade:102
msgctxt "Footerbar|"
msgid "Edit the current color in detail"
msgstr ""

#: ../gui/mypaint.glade:126
msgctxt "Footerbar|"
msgid "Add the current color to the palette"
msgstr ""

#: ../gui/mypaint.glade:161
msgctxt "Footerbar|"
msgid "Canvas scale and rotation"
msgstr ""

#. str.format() template
#: ../gui/mypaint.glade:163
msgctxt "Footerbar|"
msgid ""
"Z: {scale:.1f}%\n"
"R: {rotation:+.1f}°"
msgstr ""

#: ../gui/mypaint.glade:249
msgctxt "footer: context picker button: tooltip"
msgid "Pick brushstroke settings, stroke color, and layer"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:24
msgctxt "Prefs Dialog|Saving|Save Formats and Locations|Default|"
msgid "OpenRaster (*.ora)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:28
msgctxt "Prefs Dialog|Saving|Save Formats and Locations|Default|"
msgid "PNG solid with background (*.png)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:32
msgctxt "Prefs Dialog|Saving|Save Formats and Locations|Default|"
msgid "JPEG 90% quality (*.jpg; *.jpeg)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:46
msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|"
msgid "25%"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:50
msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|"
msgid "50%"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:54
msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|"
msgid "100%"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:58
msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|"
msgid "200%"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:72
msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|"
msgid "Circle with light outline"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:76
msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|"
msgid "Circle with medium outline"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:80
msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|"
msgid "Circle with heavy outline"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:84
msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|"
msgid "Crosshair"
msgstr ""

#. Graph x-axis label
#: ../gui/preferenceswindow.glade:145
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|"
msgid "Input Pressure"
msgstr ""

#. Graph y-axis label
#: ../gui/preferenceswindow.glade:159
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|"
msgid "Brush Pressure"
msgstr ""

#. Graph label, range (0...1)
#: ../gui/preferenceswindow.glade:174 ../gui/preferenceswindow.glade:202
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|"
msgid "0.0"
msgstr ""

#. Graph label, range (0...1)
#: ../gui/preferenceswindow.glade:188 ../gui/preferenceswindow.glade:217
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|"
msgid "1.0"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:251
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|"
msgid "<b>Global Pressure Mapping</b>"
msgstr ""

#. Tab label in preferences dialog
#: ../gui/preferenceswindow.glade:261
msgctxt "Prefs Dialog|"
msgid "Pressure"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:302
msgctxt "Prefs Dialog|Devices|"
msgid ""
"Here you can restrict pointing devices to specific tasks on the canvas, or "
"have them ignored completely if they glitch your drawing."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:324
msgctxt "Prefs Dialog|Button|"
msgid "<b>Device Usage</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:380
msgctxt "Prefs Dialog|Button|Pointer Button Mappings|"
msgid ""
"• The space bar can be used like Button2.\n"
"• Some tablet pads' buttons cannot be held down when pressed."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:401
msgctxt "Prefs Dialog|Button|"
msgid "<b>Pointer Button Mappings</b>"
msgstr ""

#. Tab label in preferences dialog
#: ../gui/preferenceswindow.glade:414
msgctxt "Prefs Dialog|"
msgid "Buttons"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:447
msgctxt "Prefs Dialog|Button|"
msgid "<b>Keyboard Mappings</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:480
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Saving|"
msgid "Default file format:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:495
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Saving|"
msgid "Prefix when saving scraps:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:546
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|"
msgid "<b>Saving</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:563
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|"
msgid "<b>Color Management</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:579
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|"
msgid "Color space conversions:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:597
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|"
msgid "Convert to sRGB when loading; mark as sRGB when saving"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:601
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|"
msgid ""
"Images containing <i>full</i> colorspace information will be converted to "
"sRGB when they are loaded into MyPaint. When MyPaint saves an image, hints "
"will be added to it so that other programs can render it properly.\n"
"\n"
"This assumes that the display is calibrated to something close to sRGB, the "
"standard colour space for the web and a pessimistic approximation of most PC "
"monitors. If you know your display is radically different from this, use the "
"\"no automatic conversions or tagging\" setting instead."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:619
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|"
msgid "No automatic conversions or tagging"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:623
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|"
msgid ""
"No color conversions are performed when loading, and files are saved without "
"color management information.\n"
"\n"
"This is MyPaint's old behaviour, and can be used as a stopgap for non-sRGB "
"working."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:651
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|"
msgid "<b>Automated Backups</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:669
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|switch label"
msgid "Back up unsaved work:"
msgstr ""

#. In seconds. Lowest value is 5, highest is 300 (5 minutes). Only matters when enabled.
#: ../gui/preferenceswindow.glade:704
msgctxt ""
"Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|interval spinbox units suffix"
msgid "seconds of inactivity"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:717
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|switch tooltip"
msgid ""
"Backs up work incrementally in the background to MyPaint's disk cache. If "
"the program crashes, you'll have a chance to restore what you were working "
"on."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:739
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|interval label"
msgid "Time between backups:"
msgstr ""

#. Tab label in preferences dialog
#: ../gui/preferenceswindow.glade:757
msgctxt "Prefs Dialog|"
msgid "Load & Save"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:778
msgctxt "Prefs Dialog|View|"
msgid "<b>Zoom and Rendering</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:795
msgid "Default zoom level:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:833
msgctxt "Prefs Dialog|View|"
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:850
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "Toolbar icon size:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:866
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "Freehand cursor type:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:881
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "Dark theme variant:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:891
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Dark theme variant|"
msgid "If available in GTK3 theme (needs restart)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:895
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Dark theme variant|checkbox tooltip"
msgid ""
"Use a light-on-dark theme variant, when it's supported by the GTK theme. "
"This is generally sensible for image editors and media viewers."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:916
msgid "Some of these settings require MyPaint to be restarted."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:939
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Icon size|"
msgid "Large (requires recent GTK3)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:956
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Icon size|"
msgid "Small"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:981
msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|"
msgid "Use a real checkerboard pattern"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:985
msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|"
msgid ""
"Draw a real checkerboard pattern to show transparency.\n"
"This slows down the display, but can be less confusing."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1006
msgid "When showing transparency:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1021
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "Handle smooth scrolling events:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1031
msgctxt ""
"Prefs Dialog|View|Interface|Handle smooth scrolling events|checkbox label"
msgid "When devices send them (needs restart)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1035
msgctxt ""
"Prefs Dialog|View|Interface|Handle smooth scrolling events|checkbox tooltip"
msgid ""
"Smooth scrolling support makes scroll gestures and scrollwheel events from "
"some devices smooth rather than in steps. It's good for touchpads, but can "
"be irritating if you're used to mouse scrolling.\n"
"\n"
"If smooth scrolling is supported, stepwise scrolling can be turned back on "
"briefly by holding the shift key down while scrolling.\n"
"\n"
"Scrolling to pan the view needs this setting to be turned on, and for your "
"device to be configured to send bidirectional scroll events."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1082
msgid "Hide cursor while painting"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1105
msgctxt ""
"Prefs Dialog|View|Interface|Blink layers on creation/selection|checkbox label"
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1109
msgctxt ""
"Prefs Dialog|View|Interface|Blink layers on creation/selection|checkbox "
"tooltip"
msgid ""
"When a layer is created or selected, show only that layer for a short time "
"period."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1129
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "Blink layers on creation/selection:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1164
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "Language:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1179
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "(needs restart)"
msgstr ""

#. Tab label in preferences dialog
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1196
msgctxt "Prefs Dialog|"
msgid "View"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1228
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|"
msgid ""
"The set of colors to show as primary on disk-style color wheels.\n"
"Different traditions have different color harmonies."
msgstr ""

#. Arrangement of MyPaint's custom colour wheels
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1230
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|"
msgid "Primaries are:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1247
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|"
msgid "Standard digital Red/Green/Blue"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1252
msgid ""
"The red, green, and blue &apos;computer monitor&apos; primaries, evenly "
"arranged around the circle. Green is opposite magenta."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1253
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|RGB|"
msgid ""
"The red, green, and blue 'computer monitor' primaries, evenly arranged "
"around the circle. Green is opposite magenta."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1269
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|"
msgid "Traditional artist's Red/Yellow/Blue"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1274
msgid ""
"The traditionally arranged red/yellow/blue wheel as used by many artists "
"since the 18th century, approximated with pure display colors evenly "
"arranged around the circle. Green is opposite red."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1275
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|RYB|"
msgid ""
"The traditionally arranged red/yellow/blue wheel as used by many artists "
"since the 18th century, approximated with pure display colors evenly "
"arranged around the circle. Green is opposite red."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1291
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|"
msgid "Red-Green and Blue-Yellow opponent pairs"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1296
msgid ""
"Quick and dirty approximation of wheels informed by theories of  color which "
"use four &apos;psychological primaries&apos; or &apos;unique hues&apos; "
"arranged in opposing pairs at the cardinal points. Red is opposite green, "
"and yellow is opposite blue. CIECAM02 and NCS present a similar model. Here "
"we use pure display red, yellow etc. as the four primaries."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1297
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|RYGB|"
msgid ""
"Quick and dirty approximation of wheels informed by theories of  color which "
"use four 'psychological primaries' or 'unique hues' arranged in opposing "
"pairs at the cardinal points. Red is opposite green, and yellow is opposite "
"blue. CIECAM02 and NCS present a similar model. Here we use pure display "
"red, yellow etc. as the four primaries."
msgstr ""

#. Options affecting color wheels
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1325
msgctxt "Prefs Dialog|Color|"
msgid "<b>Color Wheel</b>"
msgstr ""

#. Tab label in preferences dialog
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1338
msgctxt "Prefs Dialog|"
msgid "Color"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1371
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Default Compatibility Mode:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1396
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "<b>1.x Settings</b>"
msgstr ""

#. Make sure to be consistent w. other occurences of 2.x
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1410
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "<b>2.x Settings</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1448 ../gui/preferenceswindow.glade:1522
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Default New Layer Type:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1494 ../gui/preferenceswindow.glade:1508
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Default Pigment Brush Setting:"
msgstr ""

#. Label description for the 1.x compatibility-mode-by-default setting
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1585
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid ""
"When creating new documents, use the legacy 1.x compatibility mode by "
"default. In this mode 1.x .ora files will look the same as they did in older "
"versions, but pigment blending will not work well."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1604
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid ""
"When creating new documents, use the regular 2.x compatibility mode by "
"default. Old documents will often look different in this mode."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1636
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Show warning for files that may be partially incompatible"
msgstr ""

#. Label for a set of options
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1653
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "File compatibility warnings:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1665
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Show warning for files that may be fully incompatible"
msgstr ""

#. This is a tooltip for the file behavior options label.
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1681
msgctxt "Prefs|Compatibility"
msgid ""
"This will only apply to files saved with versions of MyPaint older than 2.0. "
"When you save an OpenRaster file with MyPaint 2.0 or newer the active "
"compatibility mode will be written to the file."
msgstr ""

#. Label to the options for how to handle files which do not have a compatibility mode specified (whether they should be opened in 1.x compatibility mode, or 2.x mode)
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1683
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "When Mode is Unspecified:"
msgstr ""

#. This label indicates a subsection of the compatibility settings related to loading files.
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1710
msgctxt "Prefs|Compatibility"
msgid "<b>File loading</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1730
msgid "<b>Compatibility settings</b>"
msgstr ""

#. Tab label in preferences dialog
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1746
msgctxt "Prefs Dialog|"
msgid "Compatibility"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1764
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Mode|"
msgid "Screen (normal)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1768
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Mode|"
msgid "Disabled (no pressure sensitivity)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1772
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Mode|"
msgid "Window (not recommended)"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:63
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:64
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "New"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:65
msgctxt "Toolbar (tooltips), Accel Editor (descriptions)"
msgid "Start with a new blank canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:73
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Open…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:74
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Open"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:75
msgctxt "Toolbar (tooltips), Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load a file to work on."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:82
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Open Most Recent"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:83
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load the file you saved most recently."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:90
msgctxt "Menu→File (labels)"
msgid "Open Recent"
msgstr "हाल ही का खोलें"

#: ../gui/resources.xml:103
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Revert"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:104
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reload the file your current work was loaded from."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:111
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Import Layers…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:112
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Import layers from one or more files."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:120
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Save"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:121
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Save your work to a file."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:129
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Save As…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:130
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Save your work to a file, assigning it a new name."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:138
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Export…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:139
msgid "Export your work to a file, but keep working on the same file."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:147
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Save As Scrap"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:148
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Save to a new scrap file, or save a new revision if already a scrap."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:156
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Open Previous Scrap"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:157
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load the scrap file before the current one."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:165
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Open Next Scrap"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:166
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load the scrap file after the current one."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:174
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Recover File from an Automated Backup…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:175
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Try to save and resume interrupted unsaved work."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:190
msgctxt "Menu→Brush (label)"
msgid "Brush Groups"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:191
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Brushes"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:192
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "List of brush groups."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:199
msgctxt "Toolbar (label)"
msgid "Color Adjusters"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:200
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Colors"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:201
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Available color adjusters."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:208
msgctxt "Menu→Layer→Properties (label)"
msgid "Mode"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:209
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Mode"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:210
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "The current layer's compositing mode."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:237
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Increase Fake Pressure"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:238
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Send harder pressure for devices that don't support pressure input."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:245
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Decrease Fake Pressure"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:246
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Send softer pressure for devices that don't support pressure input."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:254
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Increase Fake Rotation"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:255
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Increase barrel rotation for devices that don't support rotation input."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:262
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Decrease Fake Rotation"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:263
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Decrease barrel rotation for devices that don't support rotation input."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:271
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Increase Brush Size"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:272
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the working brush bigger."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:279
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Decrease Brush Size"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:280
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the working brush smaller."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:288
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Increase Brush Opacity"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:289
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the working brush more opaque."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:296
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Decrease Brush Opacity"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:297
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the working brush less opaque."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:305
msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Lighten Painting Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:306
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Increase the lightness of the current painting color."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:313
msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Darken Painting Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:314
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Decrease the lightness of the current painting color."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:326
msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Change Hue Clockwise"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:327
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Rotate the painting color’s hue clockwise on the color wheel."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:334
msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Change Hue Anticlockwise"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:335
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Rotate the painting color’s hue anticlockwise on the color wheel."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:342
msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Increase Saturation"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:343
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the painting color more saturated (more colorful, purer)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:350
msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Decrease Saturation"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:351
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the painting color less saturated (grayer)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:359
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reload Brush Settings"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:360
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Restore all brush settings to the current brush’s saved values."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:370
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pick Stroke and Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:371
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Pick a brushstroke from the canvas, which restores brush, color, and layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:382
msgctxt "Menu→Brush→Shortcut Keys (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Brush Shortcut Keys Restore Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:383
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Toggle whether restoring the brush from a shortcut key also restores the "
"saved color."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:390
msgctxt "Menu→Brush→Shortcut Keys (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Save Brush to Most Recent Shortcut Key"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:391
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Save brush settings to the most recently used shortcut key."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:401
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Clear Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:402
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Clear the active layer’s content."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:410
msgctxt "Menu→Layer (labels)"
msgid "Slice Operations"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:416
msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Trim Layer to Frame"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:417
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Erase parts of the current layer which lie outside the frame."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:423
msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Uniquify Layer Pixels"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:424
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Delete parts of the current layer which do not vary from the backdrop."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:430
msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Uniquify Layer Tiles"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:431
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Delete whole tiles from the current layer which do not vary from the "
"backdrop."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:437
msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Refactor Layer Group Pixels"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:438 ../gui/resources.xml:445
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Normalize child layers, then factor out common parts to a new child layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:444
msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Refactor Layer Group Tiles"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:452
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Copy Layer to Clipboard"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:453
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Copy the current layer’s contents to the clipboard."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:461
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Paste Layer from Clipboard"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:462
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Replaces the current layer with the clipboard’s contents."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:469
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Edit Layer in External App…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:470
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Edit the active layer in an external application."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:477
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Update Layer with External Edits"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:478
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Commit changes saved from the external app (normally automatic)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:484
msgctxt "Menu→Layer→Go to Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Go to Layer at Cursor"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:485
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Select a layer by picking something [drawn] on it."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:493
msgctxt "Menu→Layer→Go to Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Go to Layer Above"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:494
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Go one layer up in the layer stack."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:502
msgctxt "Menu→Layer→Go to Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Go to Layer Below"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:503
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Go one layer down in the layer stack."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:511
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Painting Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:512
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Add a new painting layer above the current layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:520
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Vector Layer…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:521
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Add a new vector layer above the current layer, and begin editing it."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:528
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Layer Group"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:529
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Add a new layer group above the current layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:536
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Painting Layer Below"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:537
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Add a new painting layer below the current layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:544
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Vector Layer Below…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:545
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Add a new vector layer below the current layer, and begin editing it."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:551
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Layer Group Below"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:552
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Add a new layer group below the current layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:559
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Merge Layer Down"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:560
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Merge the current layer with the layer beneath it."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:567
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:568
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Consolidate all visible layers, and delete the originals."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:575
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Layer from Visible"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:576
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Like ‘Merge Visible Layers’, but doesn’t delete the originals."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:583
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Delete Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:584
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Remove the current layer from the layer stack."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:591
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Convert to Normal Painting Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:592
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Convert the current layer or group to a painting layer in ‘Normal’ mode, "
"preserving its appearance."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:598
msgctxt "Menu→Layer→Opacity (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Increase Layer’s Opacity"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:599
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the layer less transparent."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:606
msgctxt "Menu→Layer→Opacity (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reduce Layer’s Opacity"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:607
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the layer more transparent."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:614
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Raise Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:615
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Raise the current layer one step in the layer stack."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:623
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Lower Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:624
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Lower the current layer one step in the layer stack."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:633
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Duplicate Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:634
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make an exact clone of the current layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:642
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Layer Properties…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:643
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Change the layer’s properties (name, mode, visibility, locked, opacity)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:650
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Layer Locked"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:651
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Toggle the current layer’s locked state. Locked layers cannot be modified."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:658
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Layer Visible"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:659
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle the current layer’s visibility state, making it hidden."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:666
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Show Background"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:667
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle the background layer’s visibility."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:674
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Vacuum Empty Tiles"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:675
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Remove empty tiles from the document."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:684
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reset and Center View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:685
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reset Zoom, Rotation and Mirroring, and recenter the document."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:693
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Fit to View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:694
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Switch between a fitted view and your working location and zoom."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:701
msgctxt "Menu→View (labels)"
msgid "Reset"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:708
msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reset Zoom"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:709
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reset view zoom level to default."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:715
msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reset Rotation"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:716
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reset the view’s rotation to 0°"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:722
msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reset Mirroring"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:723
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reset the view's mirroring."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:729
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Zoom In"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:730
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Increase magnification."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:737
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Zoom Out"
msgstr "ज़ूम आउट"

#: ../gui/resources.xml:738
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Decrease magnification."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:758
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pan Left"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:759
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Move your view of the canvas to the left."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:766
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pan Right"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:767
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Move your view of the canvas to the right."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:774
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pan Up"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:775
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Move your view of the canvas upwards."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:782
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pan Down"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:783
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Move your view of the canvas downwards."
msgstr ""

#.
#. Note: the object we've agreed to present as being rotated
#. by "RotateLeft and "RotateRight" is the *canvas*,
#. not the viewing rectangle.
#.
#. https://github.com/mypaint/mypaint/issues/553
#.
#: ../gui/resources.xml:798
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:799
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Rotate the canvas clockwise."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:819
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:820
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Rotate the canvas counter-clockwise."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:828
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Mirror Horizontal"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:829
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Flip the view left to right."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:837
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Mirror Vertical"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:838
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Flip the view upside-down."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:845
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Layer Solo"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:846
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle whether only the current layer is shown."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:856
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Symmetrical Painting Active"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:857
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Mirror brushstrokes along the axis of symmetry"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:864
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Frame Enabled"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:865
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle visibility of the document frame."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:874
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Print Brush Input Values to Console"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:875
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show the brush engine’s internally generated inputs on the console."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:881
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Visualize Rendering"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:882
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show rendering updates on-screen, for debugging."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:888
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "No Double Buffering"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:889
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Turn off GTK’s double buffering, normally enabled."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:898
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Insert a point next to the currently selected point in the direction of the "
"stroke."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:905
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Delete currently selected point on the ink stroke."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:912
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Simplify and delete points according to angle and distance between nodes."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:919
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Delete every other point on the ink stroke."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:933
msgctxt "Menu→Brush (labels)"
msgid "Paint Mode"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:941
msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Paint Mode: Normal"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:942
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Apply color normally when painting."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:950
msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Paint Mode: Eraser"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:951
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Erase using the current brush."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:959
msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Paint Mode: Lock Alpha"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:960
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Applying the brush doesn't change the layer’s opacity."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:968
msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Paint Mode: Colorize"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:969
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Apply color to the current layer without affecting its brightness or opacity."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:983
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "File"
msgstr "फ़ाइल"

#: ../gui/resources.xml:989
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Quit"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:990
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Close main window and exit the app."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1000
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "Edit"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1008
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1014
msgctxt "Menu→Color (labels)"
msgid "Adjust Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1020
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Color History Popup"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1021
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Pop up a timeline of recent colors under the cursor."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1028
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Color Details Dialog"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1029
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show a color details dialog with text entry."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1035
msgctxt "Menu→Color"
msgid "Next Palette Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1036
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Set painting color to the next color in the palette."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1042
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Previous Palette Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1043
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Set painting color to the previous color in the palette."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1049
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Add Color to Palette"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1050
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Append the current painting color to the palette."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1058
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1064
msgctxt "Menu→Layer→Properties (labels)"
msgid "Opacity"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1070
msgctxt "Menu→Layer (labels)"
msgid "Go to Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1076
msgctxt "Menu→Layer (labels)"
msgid "New Layer Below"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1082
msgctxt "Menu→Layer (labels)"
msgid "Properties"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1090
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1096
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1097
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load the default scratchpad as a new scratchpad canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1104
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Open Scratchpad…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1105
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load an image file on disk into the scratchpad."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1112
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Save Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1113
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Save the scratchpad to its existing file on disk."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1120
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Export Scratchpad As…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1121
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Export the scratchpad to disk, under a file name of your choice."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1128
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Revert Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1129
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Revert the scratchpad to its last saved state."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1136
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Save Scratchpad as Default"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1137
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Save the scratchpad as the default for ‘New Scratchpad’."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1143
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Clear Default Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1144
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Clear the default scratchpad to a blank canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1150
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Copy Main Background to Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1151
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Copy the background image from the working document into the Scratchpad."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1159
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "Window"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1167
msgctxt "Menu→Brush (labels)"
msgid "Brush"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1173
msgctxt "Menu→Brush (labels)"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1179
msgctxt "Menu→Brush→Shortcut Keys (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Brush Shortcut Keys Help"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1180
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show an explanation of how the shortcut keys work."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1187
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Change Brush…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1188
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Pop up a brush changer under the cursor."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1195
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Change Color…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1196
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Pop up a color changer under the cursor, with all color selectors listed."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1204
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Change Color (fast subset)…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1205
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Pop up a color changer under the cursor, with only single-click selectors "
"listed."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1213
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Get More Brushes…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1214
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Download brushpacks from the MyPaint wiki."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1221
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Import Brushes…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1222
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load a brushpack from disk."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1231
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "Help"
msgstr "मदद"

#: ../gui/resources.xml:1237
msgctxt "Menu→Help (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Online Help"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1238
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Go to MyPaint’s documentation wiki."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1246
msgctxt "Menu→Help (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "About MyPaint"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1247
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show MyPaint’s license, version number, and credits."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1256
msgctxt "Menu→Help (labels)"
msgid "Debug"
msgstr "डिबग"

#: ../gui/resources.xml:1262
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Print Memory Leak Info to Console (Slow!)"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1263
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Debug memory leaks."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1269
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Run Garbage Collector Now"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1270
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Free memory used for Python objects which are no longer in use."
msgstr ""

#. FIXME: convert to a ToggleAction
#: ../gui/resources.xml:1277
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Start/Stop Profiling…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1278
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Start or Stop Python Profiling (cProfile)"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1285
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Simulate a Crash…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1286
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Raise a Python exception, to test the crash dialog."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1294
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1300
msgctxt "Menu→View (labels)"
msgid "Feedback"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1306
msgctxt "Menu→View (labels)"
msgid "Adjust View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1312
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Popup Main Menu"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1313
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show the main menu as a popup."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1320
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Fullscreen"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1321
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle between full-screen and windowed mode."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1332
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Edit Preferences"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1333
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Edit MyPaint’s global settings."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1339
msgctxt "Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Test Input Devices"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1340
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show a dialog which captures all events your input devices send."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1347
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Background Chooser"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1348
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Change the background paper texture."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1355
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Brush Settings Editor"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1356
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Edit the active brush’s settings."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1364
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Brush Icon Editor"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1365
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Edit brush icons."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1373
#, fuzzy
msgctxt ""
"Menu→Layer (labels), Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor "
"(labels)"
msgid "Layers Panel"
msgstr "परतें"

#: ../gui/resources.xml:1374
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable panel for managing layers."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1382
msgctxt "Menu→Layers (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Show Layers Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1383
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reveal the Layers dockpanel (arrange layers, or assign modes)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1394
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "HCY Wheel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1395
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Dockable cylindrical hue/chroma/luma color selector. The circular slices are "
"equiluminant."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1402
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Color Palette"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1403
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable palette color selector."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1411
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "HSV Wheel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1412
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable saturation and Value color changer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1419
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "HSV Cube"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1420
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Dockable color selector: HSV cube which can be rotated to show different "
"planar slices."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1427
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "HSV Square"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1428
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable color selector: HSV square with Hue ring."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1435
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Component Sliders"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1436
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable color selector showing individual components of the color."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1443
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Liquid Wash"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1444
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable color selector showing a liquid-like wash of nearby colors."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1451
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Concentric Rings"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1452
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable color selector with concentric HSV rings."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1459
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Crossed Bowl"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1460
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable color selector with HSV ramps crossing a radial bowl of color."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1469
msgctxt "Menu→Window (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Scratchpad Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1470
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable Panel for mixing colors and testing brushes."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1478
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Show Scratchpad Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1479
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reveal the Scratchpad dockpanel (mix colors and make sketches)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1488
msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Preview Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1489
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable panel for an overview and navigation of the whole canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1497
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Preview"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1498
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reveal the Preview dockpanel (overview of the whole drawing area)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1508
msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Tool Options Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1509
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable panel for adjusting the options with the activated tool."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1517
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Show Tool Options Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1518
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reveal the Tool Options dockpanel (options for the current tool)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1528
msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Brush & Color History Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1529
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable panel for viewing recently changed colors and brushes."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1537
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Recent Brushes & Colors"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1538
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reveal the History panel (recently used brushes and colors)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1548
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Hide Controls in Fullscreen"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1549
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle automatic hiding of the user interface in fullscreen."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1556
msgctxt "Menu→View→Feedback (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Show Zoom Level"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1557
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle zoom level feedback."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1563
msgctxt "Menu→View→Feedback (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Show Last Painting Position"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1564
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle feedback showing where the last stroke ended."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1572
msgctxt "Menu→View (labels)"
msgid "Display Filter"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1578
msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Display Colors Normally"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1579
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Filter colors: show colors unchanged."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1587
msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Display Colors as Greyscale"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1588
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Filter colors: show brightness only (HCY/YCbCr Luma)"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1595
msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Display Colors Inverted"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1596
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Filter colors: inverse video. Black is white and red is cyan."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1603
msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Display Colors with Simulated Insensitivity to Red"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1604
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Filter colors to simulate deuteranopia, a common form of color blindness."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1611
msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Display Colors with Simulated Insensitivity to Green"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1612
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Filter colors to simulate protanopia, a common form of color blindness."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1619
msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Display Colors with Simulated Insensitivity to Blue"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1620
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Filter colors to simulate tritanopia, a rare form of color blindness."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1635
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Freehand"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1636
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Freehand"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1637
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Freehand: draw and paint freely, without geometric constraints."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1646
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Freehand"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1647
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Draw and paint freely, without geometric constraints."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1657
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Pan View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1658
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Pan"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1659
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Pan View: move your view of the canvas horizontally or vertically."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1667
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pan View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1668
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Interactively move your view of the canvas horizontally or vertically."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1677
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Rotate View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1678
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Rotate"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1679
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Rotate View: tilt your view of the canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1687
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Rotate View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1688
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Interactively rotate your view of the canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1697
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Zoom View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1698
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Zoom"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1699
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Zoom View: zoom into or out of the canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1707
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Zoom View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1708
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Interactively zoom into or out of the canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1717
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Lines and Curves"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1718
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Lines"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1719
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Lines and Curves: draw straight or curved lines."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1727
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Lines and Curves"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1728
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Draw straight or curved lines."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1738
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Connected Lines"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1739
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Conn. Lines"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1740
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Connected Lines: draw sequences of straight or curved lines."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1748
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Connected Lines"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1749
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Draw sequences of straight or curved lines."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1759
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Ellipses and Circles"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1760
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Ellipse"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1761
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Ellipses and Circles: draw rounded shapes."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1769
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Ellipses and Circles"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1770
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Draw circles and ellipses."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1780
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Inking"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1781
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Ink"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1782
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Inking: draw smooth controlled lines."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1790
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Inking"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1791
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Draw smooth controlled lines."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1801
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Reposition Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1802
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Layer Pos."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1803
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Reposition Layer: move the current layer on the canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1811
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reposition Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1812
msgctxt "Accel Editor (description)"
msgid "Interactively move the current layer on the canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1822
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Edit Frame"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1823
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Frame"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1824
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid ""
"Edit Frame: define a frame around the document to give it a finite size."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1832
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Edit Frame"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1833
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Interactively define a frame around the document to give it a finite size."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1842
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Edit Painting Symmetry"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1843
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Symmetry"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1844
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Edit Painting Symmetry: adjust the axis used for symmetrical painting."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1852
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Edit Painting Symmetry"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1853
msgctxt "Accel Editor (description)"
msgid "Interactively adjust the axis used for symmetrical painting."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1863
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Pick Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1864
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Pick Col."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1865
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Pick Color: set the painting color from screen pixels."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1897
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pick Color Hue"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1898
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Set the painting Hue from screen pixels while preserving the Chroma and Luma."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1906
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pick Color Chroma"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1907
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Set the painting Chroma from screen pixels while preserving the Hue and Luma."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1915
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pick Color Luma"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1916
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Set the painting Luma from screen pixels while preserving the Hue and Chroma."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1924
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pick Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1925
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Set the painting color from screen pixels."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1935
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Flood Fill"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1936
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Fill"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1937
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Flood Fill: fill an area with color."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1945
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Flood Fill"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1946
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Fill an area with color."
msgstr ""

#: ../src/nautilus-sendto.c:53
msgid "Run from build directory (ignored)"
msgstr "बिल्ड निर्देशिका से चलाएँ (अगर अनदेखा किया जाता है)"

#: ../src/nautilus-sendto.c:54
msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)"
msgstr "XID को बतौर जनक प्रेषित संवाद भेजने के लिए उपयोग करें (अनदेखा किया गया)"

#: ../src/nautilus-sendto.c:55
msgid "Files to send"
msgstr "भेजने के लिए फ़ाइल"

#: ../src/nautilus-sendto.c:524
#, c-format
msgid "No mail client installed, not sending files\n"
msgstr "कोई मेल क्लायंट संस्थापित नहीं, फ़ाइल भेजना नहीं\n"

#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
msgid "Run Software"
msgstr "सॉफ्टवेयर चलायें"

#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4
msgid "Access and organize files"
msgstr "फाइलों तक पहुंचें और व्यवस्थित करें"

#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:8
msgid ""
"Files, also known as Nautilus, is the default file manager of the GNOME "
"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
"browsing your file system."
msgstr ""
"<i>फाइल्स</i>, जिसे नॉटिलस के नाम से भी जाना जाता है, गनोम डेस्कटॉप का तयशुदा फाइल "
"प्रबंधक है। यह आपकी फाइलों को प्रबंधित करने और फाइल सिस्टम को देखने का एक सरल और एकीकृत "
"तरीका प्रदान करता है।"

#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:12
msgid ""
"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
"apps. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its functions "
"can be extended with plugins and scripts."
msgstr ""
"नॉटिलस फाइल प्रबंधक के सभी बुनियादी कार्यों और उससे भी अधिक का समर्थन करता है। यह "
"स्थानीय और नेटवर्क दोनों पर आपकी फाइलों और फोल्डरों को खोज और प्रबंधित कर सकता है, "
"हटाने योग्य मीडिया से डेटा पढ़ और लिख सकता है, स्क्रिप्ट चला सकता है और ऐप्स लॉन्च कर "
"सकता है। इसमें तीन दृश्य हैं: चिह्न ग्रिड, चिह्न सूची और ट्री सूची। इसके कार्यों को प्लगइन्स "
"और स्क्रिप्ट के साथ बढ़ाया जा सकता है।"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;"
msgstr "फोल्डर;प्रबंधक;अन्वेषण करें;डिस्क;फाइलप्रणाली;नॉटिलस;"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83
msgid ""
"If set to true, Files will always use a textual input entry for the location "
"toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
"यदि चयनित है, तो <i>फाइल्स</i> हमेशा पथपट्टी के बजाय स्थान औज़ारपट्टी के लिए पाठ इनपुट "
"प्रविष्टि का उपयोग करेंगी।"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
msgid "Where to perform recursive search"
msgstr "पुनरावर्ती खोज कहां करें"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88
msgid ""
"Locations in which Files should search subfolders. Available values are "
"“local-only”, “always”, “never”."
msgstr ""
"वे स्थान जहाँ <i>फाइल्स</i> को उप-फोल्डर खोजना चाहिए। उपलब्ध मान “केवल स्थानीय”, "
"“हमेशा”, “कभी नहीं” हैं।"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
msgstr "अंतिम उपयोग या अंतिम संशोधन का उपयोग करके खोज तिथियों को फिल्टर करें"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
msgstr "अंतिम उपयोग या अंतिम संशोधन का उपयोग करके खोज तिथियों को फिल्टर करें।"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97
msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
msgstr "क्या किसी संदर्भ मेनू वस्तु को स्थायी रूप से मिटाने के लिए दिखाना है"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98
msgid ""
"If set to true, Files will show a delete permanently context menu item to "
"bypass the Trash."
msgstr ""
"यदि चयनित है, तो <i>फाइल्स</i> रद्दी को बायपास करने के लिए <i>स्थायी रूप से मिटाएं</"
"i> संदर्भ मेनू वस्तु दिखाएगी।"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102
msgid ""
"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
"files"
msgstr "क्या कॉपी की गई या चयनित फाइलों से लिंक बनाने के लिए संदर्भ मेनू वस्तु दिखाना है"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103
msgid ""
"If set to true, Files will show context menu items to create links from the "
"copied or selected files."
msgstr ""
"यदि चयनित है, तो <i>फाइल्स</i> कॉपी की गई या चयनित फाइलों से लिंक बनाने के लिए संदर्भ "
"मेनू वस्तु दिखाएंगी।"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to “local-only” then only show counts for local file systems. "
"If set to “never” then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"किसी फोल्डर में वस्तुओं की संख्या कब दिखानी है, इसके लिए गति संबंधी समझौता। यदि इसे "
"“हमेशा” पर निर्धारित किया गया है, तो हमेशा वस्तु गणना दिखाएं, भले ही फोल्डर रिमोट "
"सर्वर पर हो। यदि इसे “केवल स्थानीय” पर निर्धारित किया जाता है, तो केवल स्थानीय फाइल "
"सिस्टम के लिए गणना दिखाएं। यदि इसे “कभी नहीं” पर निर्धारित किया जाता है, तो वस्तु "
"गणना की गणना करने की कभी भी चिंता न करें।"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114
msgid ""
"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
"to launch them on a double click."
msgstr ""
"संभावित मान हैं “एकल” ताकि फाइलें एक क्लिक पर लॉन्च हो जाएं, या “दोहरा” ताकि उन्हें डबल "
"क्लिक पर लॉन्च किया जा सके।"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an app to handle it."
msgstr ""
"क्या अज्ञात माइम प्रकार के खुलने की स्थिति में उपयोक्ता को पैकेज स्थापनकर्ता संवाद दिखाया "
"जाए, ताकि उसे संभालने के लिए ऐप खोजा जा सके।"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123
msgid "Use extra mouse button events in Files"
msgstr "<i>फाइल्स</i> में अतिरिक्त माउस बटन ईवेंट का उपयोग करें"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124
msgid ""
"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
"determine if any action is taken inside of Files when either is pressed."
msgstr ""
"जिन उपयोक्ताओं के माउस में “आगे” और “पीछे” बटन हैं, उनके लिए यह कुंजी निर्धारित करेगी कि "
"इनमें से किसी को दबाने पर <i>फाइल्स</i> के अंदर कोई कार्रवाई की गई है या नहीं।"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "फाइलों की लघुछवियां कब दिखाएं"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140
msgid ""
"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” "
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
"“local-only” then only show thumbnails for local file systems. If set to "
"“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
msgstr ""
"फाइल को लघुछवि के रूप में कब दिखाना है, इसके लिए गति संबंधी समझौता। यदि इसे “हमेशा” पर "
"निर्धारित किया जाता है, तो हमेशा लघुछवि दिखाएं, भले ही फोल्डर रिमोट सर्वर पर हो। यदि "
"इसे “केवल स्थानीय” पर निर्धारित किया जाता है, तो केवल स्थानीय फाइल सिस्टम के लिए "
"लघुछवि दिखाएं। अगर इसे “कभी नहीं” पर निर्धारित किया गया है, तो कभी भी फाइलों को "
"लघुछवि करने की जहमत न उठाएं, बस एक सामान्य चिह्न का उपयोग करें। नाम से जो भी पता "
"चलता है, यह किसी भी पूर्वावलोकन योग्य फाइल प्रकार पर लागू होता है।"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:145
msgid ""
"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of "
"this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time "
"to load or use lots of memory."
msgstr ""
"इस आकार (मेगाबाइट में) से बड़ी छवियों को लघुछवि नहीं बनाया जाएगा। इस सेटिंग का उद्देश्य "
"बड़ी छवियों को लघुछवि बनाने से बचना है, जिन्हें लोड होने में बहुत समय लग सकता है या जो बहुत "
"अधिक मेमोरी का उपयोग कर सकती हैं।"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”."
msgstr ""
"चिह्न दृश्य में वस्तुओं के लिए तयशुदा छंटाई-क्रम। संभावित मान “नाम”, “आकार”, “प्रकार”, "
"“एमटाइम”, “एटाइम” और “तारांकित” हैं।"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:158
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will "
"be sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally "
"they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"यदि चयनित है, तो नई विंडो में फाइलें उल्टे क्रम में छांटी जाएंगी। यानी, यदि नाम के अनुसार "
"छांटा जाता है, तो फाइलों को “a” से “z” तक छांटने के बजाय, उन्हें “z” से “a” तक छांटा "
"जाएगा; यदि आकार के अनुसार छांटा जाता है, तो वृद्धिशील होने के बजाय उन्हें घटते क्रम में "
"छांटा जाएगा।"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-"
"view”, and “icon-view”."
msgstr ""
"जब कोई फोल्डर देखा जाता है तो इस दर्शक का उपयोग किया जाता है। संभावित मान “सूची-"
"दृश्य” और “चिह्न-दृश्य” हैं।"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174
msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
"Settings.FileChooser” is now used instead."
msgstr ""
"यह कुंजी अप्रचलित और उपेक्षित है। इसके स्थान पर अब “org.gtk.Settings.FileChooser” से "
"“छिपा हुआ दिखाएं” कुंजी का उपयोग किया जाता है।"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178
msgid "Whether GTK 4 settings migration happened"
msgstr "क्या GTK 4 सेटिंग्स प्रवासन हुआ"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179
msgid ""
"Whether settings shared with GtkFileChooser have been migrated from their "
"GTK 3 keys to the GTK 4 ones."
msgstr ""
"क्या GtkFileChooser के साथ साझा की गई सेटिंग्स को GTK 3 कुंजियों से GTK 4 कुंजियों में "
"स्थानांतरित किया गया है।"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183
msgid ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
msgstr "क्या ड्रैग और ड्रॉप अभियान के समय समाप्ति के बाद होवर किए गए फोल्डर को खोलना है"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184
msgid ""
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
"hovered folder will open automatically after a timeout."
msgstr ""
"यदि चयनित है, तो खींचने और छोड़ने का अभियान करते समय हॉवर किया गया फोल्डर समय समाप्त "
"होने के बाद स्वचालित रूप से खुल जाएगा।"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188
msgid ""
"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
"window/tab"
msgstr "क्या नई विंडो/टैब खोलते समय तयशुदा रूप से पूर्ण पाठ खोज सक्षम होनी चाहिए"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189
msgid ""
"If set to true, Files will also match the file contents besides the name. "
"This toggles the default active state, which can still be overridden in the "
"search popover"
msgstr ""
"यदि चयनित है, तो फाइलें नाम के अलावा फाइल की सामग्री से भी मेल खाएंगी। यह तयशुदा "
"सक्रिय स्थिति को टॉगल करता है, जिसे अभी भी खोज पॉपओवर में अध्यारोहण किया जा सकता है"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
msgid "How to display file timestamps in the views"
msgstr "दृश्यों में फाइल समय-चिह्न कैसे प्रदर्शित करें"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:194
msgid ""
"If set to 'simple', Files will show Today and Yesterday with time, otherwise "
"the exact date without time. If set to 'detailed', it will always show the "
"exact date and time."
msgstr ""
"यदि इसे 'सरल' पर निर्धारित किया जाता है, तो फाइलें समय के साथ आज और कल दिखाएंगी, "
"अन्यथा समय के बिना सटीक तिथि दिखाएंगी। यदि इसे 'विस्तृत' पर निर्धारित किया जाता है, "
"तो यह हमेशा सटीक तिथि और समय दिखाएगा।"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201
msgid "Default format for compressing files"
msgstr "फाइलों को संपीड़ित करने के लिए तयशुदा प्रारूप"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
msgid "The format that will be selected when compressing files."
msgstr "वह प्रारूप जो फाइलों को संपीड़ित करते समय चुना जाएगा।"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, "
"“type”, “date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”."
msgstr ""
"चिह्न दृश्य में चिह्न के नीचे अनुशीर्षकों की सूची। दिखाए गए अनुशीर्षकों की वास्तविक संख्या ज़ूम "
"स्तर पर निर्भर करती है। कुछ संभावित मान इस प्रकार हैं: “size”, “type”, "
"“date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, और “mime_type”।"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
msgid "Default icon view zoom level"
msgstr "तयशुदा चिह्न दृश्य ज़ूम स्तर"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:230
msgid "Default list view zoom level"
msgstr "तयशुदा सूची दृश्य ज़ूम स्तर"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:234
msgid "Columns visible in list view"
msgstr "सूची दृश्य में दिखाई देने वाले स्तंभ"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
msgid "Column order in list view"
msgstr "सूची दृश्य में स्तंभ क्रम"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:242
msgid "Use tree view"
msgstr "ट्री दृश्य का उपयोग करें"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
msgstr ""
"क्या सूची दृश्य नेविगेशन के लिए समतल सूची के स्थान पर ट्री का उपयोग किया जाना चाहिए।"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:250
msgid "Initial size of the window"
msgstr "विंडो का प्रारंभिक आकार"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251
msgid "A tuple containing the initial width and height of the app window."
msgstr "ऐप विंडो की प्रारंभिक चौड़ाई और ऊंचाई युक्त एक टपल।"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
msgstr "क्या नेविगेशन विंडो को अधिकतम किया जाना चाहिए"

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#  This is marked for translation in case a localizer
#  * needs to change ", " to something else. The comma
#  * is between the message about the number of folders
#  * and the number of items in those folders and the
#  * message about the number of other items and the
#  * total size of those items.
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:96
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. 2 minutes 12 seconds
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:101
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:243
msgid "Video Codec"
msgstr "वीडियो कोडेक"

#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:244
msgid "Video Bit Rate"
msgstr "वीडियो बिट रेट"

#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:257
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
msgstr[0] "%0.2f फ्रेम प्रति सेकंड"
msgstr[1] "%0.2f फ्रेम प्रति सेकंड"

#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:272
msgid "Audio Codec"
msgstr "ऑडियो कोडेक"

#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:274
msgid "Audio Bit Rate"
msgstr "ऑडियो बिटरेट"

#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:338
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:280
#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1836
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "उफ़! कुछ गलत हो गया।"

#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:349
msgid "Audio and Video Properties"
msgstr "ऑडियो और वीडियो गुण"

#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:353
msgid "Audio Properties"
msgstr "ऑडियो गुण"

#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:357
msgid "Video Properties"
msgstr "वीडियो गुण"

#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:400
msgid "Audio/Video Properties"
msgstr "ऑडियो/वीडियो गुण"

#  set up a gnome icon entry to pick the image file
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:121
msgid "Image Type"
msgstr "छवि प्रकार"

#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:242
#: src/info.cc:505
#, fuzzy
msgid "Created On"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"तिथि निर्मित\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"इसपर बना"

#: src/nautilus-application.c:185
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
"set permissions such that it can be created:\n"
"%s"
msgstr ""
"आवश्यक फोल्डर बनाने में असमर्थ। कृपया निम्न फोल्डर बनाएं, या अनुमतियां निर्धारित करें ताकि "
"इसे बनाया जा सके:\n"
"%s"

#: src/nautilus-application.c:192
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
"set permissions such that they can be created:\n"
"%s"
msgstr ""
"आवश्यक फोल्डर बनाने में असमर्थ। कृपया निम्न फोल्डर बनाएं, या अनुमतियां निर्धारित करें ताकि "
"उन्हें बनाया जा सके:\n"
"%s"

#: src/nautilus-application.c:863
#, c-format
msgid ""
"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
"supported."
msgstr "“%s” एक आंतरिक प्रोटोकॉल है। इस स्थान को सीधे खोलना समर्थित नहीं है।"

#: src/nautilus-application.c:957
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "निर्दिष्ट URI देखने के लिए हमेशा एक नई विंडो खोलें"

#: src/nautilus-application.c:961
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "नॉटिलस से बाहर जाएं।"

#: src/nautilus-application.c:967
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"

#: src/nautilus-app-chooser.c:74
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default app: %s"
msgstr "तयशुदा अनुप्रयोग के रूप में “%s” को निर्धारित करने के दौरान त्रुटि: %s"

#: src/nautilus-app-chooser.c:77
msgid "Could not set as default"
msgstr "तयशुदा निर्धारित नहीं किया जा सका"

#. Translators: %s is the filename.  i.e. "Choose an app to open test.jpg"
#: src/nautilus-app-chooser.c:194
#, c-format
msgid "Choose an app to open <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b> खोलने के लिए कोई ऐप चुनें"

#: src/nautilus-app-chooser.c:200
msgid "Open Items"
msgstr "वस्तुएं खोलें"

#: src/nautilus-autorun-software.c:142 src/nautilus-autorun-software.c:145
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the program:\n"
"%s"
msgstr ""
"प्रोग्राम प्रारंभ करने में अक्षम:\n"
"%s"

#: src/nautilus-autorun-software.c:150
msgid "The program is not marked as executable."
msgstr "प्रोग्राम निष्पादन योग्य के रूप में चिह्नित नहीं है।"

#: src/nautilus-autorun-software.c:153
#, c-format
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "प्रोग्राम का पता लगाने में असमर्थ"

#: src/nautilus-autorun-software.c:160
msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr "उफ़! इस सॉफ़्टवेयर को चलाने में एक समस्या थी।"

#: src/nautilus-autorun-software.c:190
msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
msgstr ""
"यदि आपको इस स्थान पर भरोसा नहीं है या आप निश्चित नहीं हैं, तो <i>रद्द करें</i> दबाएं।"

#: src/nautilus-autorun-software.c:192
#, c-format
msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
"to run it?"
msgstr ""
"“%s” में स्वचालित रूप से प्रारंभ होने वाला सॉफ़्टवेयर शामिल है। क्या आप इसे चलाना चाहेंगे?"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:708
#, c-format
msgid "“%s” would not be a unique new name."
msgstr "“%s” कोई अद्वितीय नया नाम नहीं होगा।"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:714
#, c-format
msgid "“%s” would conflict with an existing file."
msgstr "“%s” किसी मौजूदा फाइल के साथ टकराव पैदा करेगा।"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1181
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "नाम खाली नहीं हो सकता।"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1187
msgid "Name cannot contain “/”."
msgstr "नाम में “/” नहीं हो सकता।"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1193
msgid "“.” is not a valid name."
msgstr "“.” मान्य नाम नहीं है।"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1199
msgid "“..” is not a valid name."
msgstr "“..” मान्य नाम नहीं है।"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1868
#, c-format
msgid "Rename %d Folder"
msgid_plural "Rename %d Folders"
msgstr[0] "%d फोल्डर का नाम बदलें"
msgstr[1] "%d फ़ोल्डरों का नाम बदलें"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1876
#, c-format
msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files"
msgstr[0] "%d फाइल का नाम बदलें"
msgstr[1] "%d फ़ाइलों का नाम बदलें"

#  localizers: the initial name of a new folder
#. To translators: %d is the total number of files and folders.
#. * Singular case of the string is never used
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1886
#, c-format
msgid "Rename %d File and Folder"
msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
msgstr[0] "%d फाइल और फोल्डर का नाम बदलें"
msgstr[1] "%d फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का नाम बदलें"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:73
msgid "Original Name (Ascending)"
msgstr "मूल नाम (आरोही)"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:78
msgid "Original Name (Descending)"
msgstr "मूल नाम (अवरोही)"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:83
msgid "First Modified"
msgstr "प्रथम संशोधित"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:107
msgid "First Created"
msgstr "प्रथम निर्मित"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:112
msgid "Last Created"
msgstr "अंतिम निर्मित"

#  localizers: progress dialog title
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:128
msgid "Creation date"
msgstr "निर्माण तिथि"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:135
msgid "Season number"
msgstr "सीज़न संख्या"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:142
msgid "Episode number"
msgstr "एपिसोड संख्या"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:156 ../sonata/formatting.py:119
#, fuzzy
msgid "Artist name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकार नाम\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"कलाकार का नाम"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:170 ../sonata/formatting.py:120
#, fuzzy
msgid "Album name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"एल्बम नाम\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"एल्बम का नाम"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:177
msgid "Original file name"
msgstr "मूल फाइल नाम"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:188
msgid "1, 2, 3"
msgstr "1, 2, 3"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:195
msgid "01, 02, 03"
msgstr "01, 02, 03"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:202
msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"

#: src/nautilus-clipboard.c:80
#, c-format
msgid "Clipboard string cannot be NULL."
msgstr "क्लिपबोर्ड स्ट्रिंग शून्य नहीं हो सकती।"

#. Translators: Do not translate 'cut' and 'copy'. These are literal keywords.
#: src/nautilus-clipboard.c:89
#, c-format
msgid "Nautilus Clipboard must begin with “cut” or “copy”."
msgstr "नॉटिलस क्लिपबोर्ड को “काटें” या “कॉपी” से शुरू होना चाहिए।"

#: src/nautilus-clipboard.c:98
#, c-format
msgid "Nautilus Clipboard must not have empty lines."
msgstr "नॉटिलस क्लिपबोर्ड में रिक्त पंक्तियां नहीं होनी चाहिए।"

#: src/nautilus-column-utilities.c:99
msgid "Detailed Type"
msgstr "विस्तृत प्रकार"

#: src/nautilus-column-utilities.c:100
msgid "The detailed type of the file."
msgstr "फाइल का विस्तृत प्रकार।"

#: src/nautilus-column-utilities.c:149
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:51
msgid "Recency"
msgstr "हालिया"

#: src/nautilus-column-utilities.c:150
msgid "The date the file was accessed by the user."
msgstr "उपयोक्ता द्वारा फाइल तक पहुंचने की तिथि।"

#: src/nautilus-column-utilities.c:160
msgid "Shows if file is starred."
msgstr "दिखाता है कि क्या फाइल तारांकित है।"

#: src/nautilus-column-utilities.c:233
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "खोज के लिए प्रासंगिकता दर्जा"

#: src/nautilus-compress-dialog.c:253
msgid "ZIP (.zip)"
msgstr "ZIP (.zip)"

#: src/nautilus-compress-dialog.c:254
msgid "Compatible with all operating systems."
msgstr "सभी ऑपरेटिंग सिस्टमों के साथ संगत।"

#: src/nautilus-compress-dialog.c:259
msgid "Encrypted ZIP (.zip)"
msgstr "कूटलेखित ZIP (.zip)"

#: src/nautilus-compress-dialog.c:260
msgid "Password-protected ZIP, must be installed on Windows and Mac."
msgstr "पासवर्ड-संरक्षित ZIP, विंडोज़ और मैक पर स्थापित होना चाहिए।"

#: src/nautilus-compress-dialog.c:265
msgid "TAR (.tar.xz)"
msgstr "TAR (.tar.xz)"

#: src/nautilus-compress-dialog.c:266
msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
msgstr "छोटे अभिलेखागार लेकिन केवल <i>लिनक्स</i> और <i>मैक</i> के लिए।"

#: src/nautilus-compress-dialog.c:271
msgid "7Z (.7z)"
msgstr "7Z (.7z)"

#: src/nautilus-compress-dialog.c:272
msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
msgstr ""
"छोटे अभिलेखागार, लेकिन इन्हें <i>विंडोज़</i> और <i>मैक</i> पर स्थापित किया जाना आवश्यक "
"है।"

#. Translators: this is the word "Today" followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Today 23:04"
#: src/nautilus-date-utilities.c:119
#, no-c-format
msgid "Today %-H:%M"
msgstr "आज %-H:%M"

#. Translators: this is the word Today followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Today 9:04 PM"
#: src/nautilus-date-utilities.c:126
#, no-c-format
msgid "Today %-I:%M %p"
msgstr "आज %-I:%M %p"

#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
#: src/nautilus-date-utilities.c:137
#, no-c-format
msgid "Yesterday %-H:%M"
msgstr "बीते कल %-H:%M"

#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
#: src/nautilus-date-utilities.c:144
#, no-c-format
msgid "Yesterday %-I:%M %p"
msgstr "बीते कल %-I:%M %p"

#. Translators: this is the day number followed by the full month
#. * name followed by the year followed by a time in 24h format
#. * with seconds i.e. "3 February 2015 23:04:00"
#: src/nautilus-date-utilities.c:163
#, no-c-format
msgid "%-e %B %Y %H:%M:%S"
msgstr "%-e %B %Y %H:%M:%S"

#. Translators: this is the day number followed by the full month
#. * name followed by the year followed by a time in 12h format
#. * with seconds i.e. "3 February 2015 09:04:00 PM"
#: src/nautilus-date-utilities.c:171
#, no-c-format
msgid "%-e %B %Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%-e %B %Y %I:%M:%S %p"

#: src/nautilus-dbus-launcher.c:51 src/nautilus-dbus-launcher.c:80
#: src/nautilus-program-choosing.c:379 src/nautilus-program-choosing.c:454
msgid "There was an error launching the app."
msgstr "ऐप प्रारंभ करने में एक त्रुटि हुई।"

#: src/nautilus-dbus-launcher.c:81
msgid "Details: The proxy has not been created."
msgstr "विवरण: प्रॉक्सी नहीं बनाया गया है।"

#: src/nautilus-dnd.c:257
msgid "Dropped Image"
msgstr "गिराई गई छवि"

#: src/nautilus-error-reporting.c:82
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
msgstr "आपके पास “%s” की सामग्री देखने के लिए आवश्यक अनुमतियां नहीं हैं।"

#: src/nautilus-error-reporting.c:89
#, c-format
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "“%s” नहीं मिल पाया। शायद इसे अभी हाल ही में मिटाया गया है।"

#: src/nautilus-error-reporting.c:101
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
msgstr "क्षमा करें, “%s” की संपूर्ण सामग्री प्रदर्शित नहीं की जा सकी: %s"

#: src/nautilus-error-reporting.c:112
msgid "This location could not be displayed."
msgstr "यह स्थान प्रदर्शित नहीं किया जा सका।"

#: src/nautilus-error-reporting.c:139
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
msgstr "आपके पास “%s” के समूह को बदलने के लिए आवश्यक अनुमतियां नहीं हैं।"

#. fall through
#: src/nautilus-error-reporting.c:162
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
msgstr "क्षमा करें, “%s” का समूह नहीं बदला जा सका: %s"

#: src/nautilus-error-reporting.c:188
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
msgstr "क्षमा करें, “%s” का मालिक नहीं बदला जा सका: %s"

#: src/nautilus-error-reporting.c:212
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
msgstr "क्षमा करें, “%s” की अनुमतियां नहीं बदली जा सकी: %s"

#: src/nautilus-error-reporting.c:250
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
msgstr ""
"इस स्थान पर “%s” नाम पहले से ही उपयोग किया जा रहा है। कृपया कोई दूसरा नाम उपयोग करें।"

#: src/nautilus-error-reporting.c:258
#, c-format
msgid ""
"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"इस स्थान पर कोई “%s” नहीं है। शायद इसे अभी स्थानांतरित किया गया है या मिटा दिया गया "
"है?"

#: src/nautilus-error-reporting.c:266
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
msgstr "आपके पास “%s” का नाम बदलने के लिए आवश्यक अनुमतियां नहीं हैं।"

#: src/nautilus-error-reporting.c:280
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is not valid because it contains the character “%c”. Please "
"use a different name."
msgstr "नाम “%s” मान्य नहीं है क्योंकि इसमें “%c” वर्ण है। कृपया कोई दूसरा नाम इस्तेमाल करें।"

#: src/nautilus-error-reporting.c:288
#, c-format
msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
msgstr "नाम “%s” मान्य नहीं है। कृपया कोई दूसरा नाम इस्तेमाल करें।"

#: src/nautilus-error-reporting.c:297
#, c-format
msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
msgstr "“%s” नाम बहुत लंबा है। कृपया कोई दूसरा नाम इस्तेमाल करें।"

#: src/nautilus-error-reporting.c:305
#, c-format
msgid ""
"Could not rename “%s” because a process is using it. If it's open in another "
"application, close it before renaming it."
msgstr ""
"“%s” का नाम नहीं बदला जा सका क्योंकि एक प्रक्रिया इसका उपयोग कर रही है। यदि यह "
"किसी अन्य अनुप्रयोग में खुला है, तो इसका नाम बदलने से पहले इसे बंद कर दें।"

#. fall through
#: src/nautilus-error-reporting.c:330
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
msgstr "क्षमा करें, “%1$s” का नाम बदलकर “%2$s” नहीं किया जा सका: %3$s"

#: src/nautilus-error-reporting.c:447
#, c-format
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "“%1$s” का नाम बदलकर “%2$s” किया जा रहा है।"

#: src/nautilus-file.c:5770
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "निर्दिष्ट मालिक “%s” मौजूद नहीं है"

#: src/nautilus-file.c:6079
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "निर्दिष्ट समूह “%s” मौजूद नहीं है"

#. Translators: This is a username followed by "(You)" to indicate the file is owned by the current user
#: src/nautilus-file.c:6219
#, c-format
msgid "%s (You)"
msgstr "%s (आप)"

#: src/nautilus-file.c:6984 src/nautilus-file.c:7000 src/nautilus-file.c:7016
msgid "Link (broken)"
msgstr "लिंक (टूटा हुआ)"

#: src/nautilus-file-chooser.c:221
msgid "Replace When Saving?"
msgstr "सहेजते समय बदलें?"

#: src/nautilus-file-chooser.c:227
#, c-format
msgid ""
"“%s” already exists in “%s”. Saving will replace or overwrite its contents."
msgstr ""
"“%s” पहले से ही “%s” में मौजूद है। सहेजने से इसकी सामग्री बदल जाएगी या अधिलेखित हो "
"जाएगी।"

#: src/nautilus-filename-validator.c:132
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "फोल्डर नाम में “/” नहीं हो सकता।"

#: src/nautilus-filename-validator.c:133
msgid "File names cannot contain “/”."
msgstr "फाइल नाम में “/” नहीं हो सकता।"

#: src/nautilus-filename-validator.c:138
msgid "A folder cannot be called “.”."
msgstr "किसी फोल्डर को “.” नहीं कहा जा सकता।"

#: src/nautilus-filename-validator.c:139
msgid "A file cannot be called “.”."
msgstr "किसी फाइल को “.” नहीं कहा जा सकता।"

#: src/nautilus-filename-validator.c:144
msgid "A folder cannot be called “..”."
msgstr "किसी फोल्डर को “..” नहीं कहा जा सकता।"

#: src/nautilus-filename-validator.c:145
msgid "A file cannot be called “..”."
msgstr "किसी फाइल को “..” नहीं कहा जा सकता।"

#: src/nautilus-filename-validator.c:150
msgid "Folder name is too long."
msgstr "फोल्डर नाम बहुत लंबा है।"

#: src/nautilus-filename-validator.c:151
msgid "File name is too long."
msgstr "फाइल नाम बहुत लंबा है।"

#. We must warn about the side effect
#: src/nautilus-filename-validator.c:157
msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "जिन फोल्डरों के नाम के प्रारंभ में “.” है, वे छिपे हुए हैं।"

#: src/nautilus-filename-validator.c:158
msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "जिन फाइलों के नाम के प्रारंभ में “.” है, वे छिपा दी जाती हैं।"

#: src/nautilus-file-operations.c:284
msgid "Proceed _Anyway"
msgstr "फिर भी आगे बढ़े (_A)"

#: src/nautilus-file-operations.c:1132 src/nautilus-file-operations.c:1193
#, c-format
msgid "Permanently Delete “%s”?"
msgstr "“%s” को स्थायी रूप से मिटाएं?"

#: src/nautilus-file-operations.c:1136 src/nautilus-file-operations.c:1198
#, c-format
msgid "Permanently Delete %'d Selected Item?"
msgid_plural "Permanently Delete %'d Selected Items?"
msgstr[0] "%'d चयनित वस्तु को स्थाई रूप से मिटाएं?"
msgstr[1] "%'d चयनित वस्तुएं को स्थायी रूप से मिटाएं?"

#: src/nautilus-file-operations.c:1144 src/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "Permanently deleted items can not be restored"
msgstr "स्थायी रूप से मिटाई गई वस्तुओं को पुनर्स्थापित नहीं किया जा सकता"

#: src/nautilus-file-operations.c:1159
msgid "Empty Trash?"
msgstr "रद्दी खाली करें?"

#: src/nautilus-file-operations.c:1163
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted"
msgstr "रद्दी में सभी वस्तुएं स्थायी रूप से मिटा दिए जाएंगे"

#. Translators: This action removes a file from Recent
#: src/nautilus-file-operations.c:1266
#, c-format
msgid "Cleared “%s”"
msgstr "“%s” साफ़ किया गया"

#: src/nautilus-file-operations.c:1270
#, c-format
msgid "Deleted “%s”"
msgstr "“%s” मिटाया गया"

#. Translators: This action removes a file from Recent
#: src/nautilus-file-operations.c:1278
#, c-format
msgid "Clearing “%s”"
msgstr "“%s” साफ़ किया जा रहा है"

#: src/nautilus-file-operations.c:1282
#, c-format
msgid "Deleting “%s”"
msgstr "“%s” मिटाया जा रहा है"

#. Translators: This action removes file(s) from Recent
#: src/nautilus-file-operations.c:1297
#, c-format
msgid "Cleared %'d file"
msgid_plural "Cleared %'d files"
msgstr[0] "%'d फाइल साफ़ की गई"
msgstr[1] "%'d फ़ाइलें साफ़ की गई"

#  localizers: progress dialog title
#: src/nautilus-file-operations.c:1303
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
msgstr[0] "%'d फाइल मिटाई गई"
msgstr[1] "%'d फ़ाइलें मिटाई गई"

#. Translators: This action removes file(s) from Recent
#: src/nautilus-file-operations.c:1313
#, c-format
msgid "Clearing %'d file"
msgid_plural "Clearing %'d files"
msgstr[0] "%'d फाइल साफ़ की जा रही है"
msgstr[1] "%'d फ़ाइलें साफ़ की जा रही हैं"

#  localizers: progress dialog title
#: src/nautilus-file-operations.c:1319
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
msgstr[0] "%'d फाइल हटाई जा रही है"
msgstr[1] "%'d फ़ाइलें हटाई जा रही हैं"

#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
#: src/nautilus-file-operations.c:1348 src/nautilus-file-operations.c:1356
#: src/nautilus-file-operations.c:1396 src/nautilus-file-operations.c:1742
#: src/nautilus-file-operations.c:1750 src/nautilus-file-operations.c:1790
#: src/nautilus-file-operations.c:3690 src/nautilus-file-operations.c:3698
#: src/nautilus-file-operations.c:3769 src/nautilus-file-operations.c:8487
#: src/nautilus-file-operations.c:8555
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"

#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes".
#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/s)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
#: src/nautilus-file-operations.c:1375 src/nautilus-file-operations.c:1769
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
msgstr[0] "%'d / %'d — %s शेष"
msgstr[1] "%'d / %'d — %s शेष"

#: src/nautilus-file-operations.c:1379 src/nautilus-file-operations.c:1772
#, c-format
msgid "(%d file/s)"
msgid_plural "(%d files/s)"
msgstr[0] "(%d फाइल)"
msgstr[1] "(%d फ़ाइलें)"

#: src/nautilus-file-operations.c:1492
#, c-format
msgid "Failed to delete all child files"
msgstr "सभी उप फाइलें मिटाने में विफल"

#: src/nautilus-file-operations.c:1552
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
msgstr "आपके पास “%s” फोल्डर को मिटाने के लिए पर्याप्त अनुमतियां नहीं हैं।"

#: src/nautilus-file-operations.c:1555
#, c-format
msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
msgstr "“%s” फोल्डर को हटाने में त्रुटि हुई।"

#: src/nautilus-file-operations.c:1562
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
msgstr "आपके पास फाइल “%s” को मिटाने के लिए पर्याप्त अनुमतियां नहीं हैं।"

#: src/nautilus-file-operations.c:1565
#, c-format
msgid "There was an error deleting the file “%s”."
msgstr "\"%s\" फाइल को हटाने में त्रुटि हुई।"

#: src/nautilus-file-operations.c:1692
#, c-format
msgid "Trashing “%s”"
msgstr "“%s” को रद्दी किया जा रहा है"

#: src/nautilus-file-operations.c:1696
#, c-format
msgid "Trashed “%s”"
msgstr "“%s” को रद्दी किया गया"

#: src/nautilus-file-operations.c:1707
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
msgstr[0] "%'d फाइल रद्दी की जा रही है"
msgstr[1] "%'d फ़ाइलें रद्दी की जा रही है"

#: src/nautilus-file-operations.c:1713
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
msgstr[0] "%'d फाइल रद्दी की गई"
msgstr[1] "%'d फ़ाइलें रद्दी की गई"

#. Translators: %s is a file name
#: src/nautilus-file-operations.c:1862
#, c-format
msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "“%s” को रद्दी में नहीं डाला जा सकता। क्या आप इसे तुरंत मिटाना चाहते हैं?"

#: src/nautilus-file-operations.c:1874
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "यह रिमोट स्थान वस्तुओं को रद्दी में भेजने का समर्थन नहीं करता है।"

#: src/nautilus-file-operations.c:2505
#, c-format
msgid ""
"Empty the trash to free up space on “%s”. All trashed items will be "
"permanently deleted."
msgstr ""
"“%s” पर जगह खाली करने हेतु रद्दी खाली करें। रद्दी में डाले गए सभी मद स्थायी रूप से मिटा "
"दिए जाएंगे।"

#: src/nautilus-file-operations.c:2510
msgid "Empty Trash Before Ejecting?"
msgstr "बाहर निकालने से पहले रद्दी खाली करें?"

#: src/nautilus-file-operations.c:2514
msgid "Do _Not Empty"
msgstr "खाली न करें (_N)"

#: src/nautilus-file-operations.c:2741
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
msgstr[0] "%'d फाइल (%s) कॉपी करने की तैयारी की जा रही है"
msgstr[1] "%'d फ़ाइलें (%s) कॉपी करने की तैयारी की जा रही है"

#: src/nautilus-file-operations.c:2754
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
msgstr[0] "%'d फाइल (%s) को स्थानांतरित करने की तैयारी की जा रही है"
msgstr[1] "%'d फ़ाइलें (%s) स्थानांतरित करने की तैयारी की जा रही है"

#: src/nautilus-file-operations.c:2767
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
msgstr[0] "%'d फाइल (%s) मिटाने की तैयारी की जा रही है"
msgstr[1] "%'d फ़ाइलें (%s) मिटाने की तैयारी की जा रही है"

#: src/nautilus-file-operations.c:2786
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
msgstr[0] "%'d फाइल को संपीड़ित करने की तैयारी की जा रही है"
msgstr[1] "%'d फ़ाइलों को संपीड़ित करने की तैयारी की जा रही है"

#: src/nautilus-file-operations.c:2850
msgid "Error while compressing files."
msgstr "फाइलें संपीड़ित करते समय त्रुटि।"

#: src/nautilus-file-operations.c:2942
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"“%s” फोल्डर में फाइलें प्रबंधित नहीं की जा सकती क्योंकि आपके पास उन्हें देखने की अनुमति नहीं है।"

#: src/nautilus-file-operations.c:2948 src/nautilus-file-operations.c:4481
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
msgstr "“%s” फोल्डर में फाइलों के बारे में जानकारी प्राप्त करने में त्रुटि हुई।"

#: src/nautilus-file-operations.c:3003
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"फोल्डर \"%s\" को प्रबंधित नहीं किया जा सकता क्योंकि आपके पास इसे पढ़ने की अनुमति नहीं है।"

#: src/nautilus-file-operations.c:3009 src/nautilus-file-operations.c:4563
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "“%s” फोल्डर को पढ़ने में त्रुटि हुई।"

#: src/nautilus-file-operations.c:3119
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr ""
"फाइल “%s” को प्रबंधित नहीं किया जा सकता क्योंकि आपके पास इसे पढ़ने की अनुमति नहीं है।"

#: src/nautilus-file-operations.c:3124
#, c-format
msgid "There was an error getting information about “%s”."
msgstr "“%s” के बारे में जानकारी प्राप्त करने में त्रुटि हुई।"

#: src/nautilus-file-operations.c:3248 src/nautilus-file-operations.c:3310
#: src/nautilus-file-operations.c:3365 src/nautilus-file-operations.c:3427
#, c-format
msgid "Error while copying to “%s”."
msgstr "“%s” में कॉपी करते समय त्रुटि हुई।"

#: src/nautilus-file-operations.c:3370
#, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr "गंतव्य पर कॉपी करने के लिए %s अधिक स्थान की आवश्यकता है।"

#: src/nautilus-file-operations.c:3406
msgid "File too Large for Destination"
msgstr "फाइल गंतव्य के लिए बहुत बड़ी है"

#: src/nautilus-file-operations.c:3407
msgid "Files bigger than 4.3 GB cannot be copied onto a FAT filesystem."
msgstr "4.3 जीबी से बड़ी फाइलों को FAT फाइलप्रणाली पर कॉपी नहीं किया जा सकता।"

#: src/nautilus-file-operations.c:3505
#, c-format
msgid "Moving “%s” to “%s”"
msgstr "“%1$s” को “%2$s” में स्थानांतरित किया जा रहा है"

#: src/nautilus-file-operations.c:3509
#, c-format
msgid "Moved “%s” to “%s”"
msgstr "“%1$s” को “%2$s” में स्थानांतरित किया गया"

#: src/nautilus-file-operations.c:3516
#, c-format
msgid "Copying “%s” to “%s”"
msgstr "“%1$s” को “%2$s” में कॉपी किया जा रहा है"

#: src/nautilus-file-operations.c:3520
#, c-format
msgid "Copied “%s” to “%s”"
msgstr "“%1$s” को “%2$s” में कॉपी किया गया"

#: src/nautilus-file-operations.c:3554
#, c-format
msgid "Duplicating “%s”"
msgstr "“%s” को अनुकृत किया जा रहा है"

#: src/nautilus-file-operations.c:3558
#, c-format
msgid "Duplicated “%s”"
msgstr "“%s” को अनुकृत किया गया"

#  localizers: progress dialog title
#: src/nautilus-file-operations.c:3577
#, c-format
msgid "Moving %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d फाइल को “%s” में स्थानांतरित किया जा रहा है"
msgstr[1] "%'d फ़ाइलों को “%s” में स्थानांतरित किया जा रहा है"

#  localizers: progress dialog title
#: src/nautilus-file-operations.c:3583
#, c-format
msgid "Copying %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d फाइल को “%s” में कॉपी किया जा रहा है"
msgstr[1] "%'d फ़ाइलों को “%s” में कॉपी किया जा रहा है"

#  localizers: progress dialog title
#: src/nautilus-file-operations.c:3602
#, c-format
msgid "Moved %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d फाइल को “%s” में स्थानांतरित किया गया"
msgstr[1] "%'d फ़ाइलों को “%s” में स्थानांतरित किया गया"

#  localizers: progress dialog title
#: src/nautilus-file-operations.c:3608
#, c-format
msgid "Copied %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d फाइल को “%s” में कॉपी किया गया"
msgstr[1] "%'d फ़ाइलों को “%s” में कॉपी किया गया"

#: src/nautilus-file-operations.c:3631
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
msgstr[0] "%'d फाइल को “%s” में अनुकृत किया जा रहा है"
msgstr[1] "%'d फ़ाइलों को “%s” में अनुकृत किया जा रहा है"

#: src/nautilus-file-operations.c:3641
#, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
msgstr[0] "%'d फाइल को “%s” में अनुकृत किया गया"
msgstr[1] "%'d फ़ाइलों को “%s” में अनुकृत किया गया"

#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kB / 4 MB -- 2 hours left (4 kB/s)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or
#. * "3 MB", %s to a time duration like "2 minutes". So the whole
#. * thing will be something like
#. * "2 kB / 4 MB -- 2 hours left (4 kB/s)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the
#. * remaining time (i.e. the %s argument).
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kB / 4 MB -- 2 hours left (4 kB/s)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
#: src/nautilus-file-operations.c:3724 src/nautilus-file-operations.c:8018
#: src/nautilus-file-operations.c:8514
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/s)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/s)"
msgstr[0] "%s / %s — %s शेष (%s/s)"
msgstr[1] "%s / %s — %s शेष (%s/s)"

#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes".
#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 kB/s)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
#: src/nautilus-file-operations.c:3758 src/nautilus-file-operations.c:8544
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/s)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/s)"
msgstr[0] "%'d / %'d — %s शेष (%s/s)"
msgstr[1] "%'d / %'d — %s शेष (%s/s)"

#: src/nautilus-file-operations.c:4283
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
"फोल्डर “%s” की प्रतिलिपि नहीं बनाई जा सकती क्योंकि आपके पास गंतव्य में इसे बनाने की "
"अनुमति नहीं है।"

#: src/nautilus-file-operations.c:4289
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "“%s” फोल्डर बनाते समय एक त्रुटि हुई।"

#: src/nautilus-file-operations.c:4476
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"“%s” फोल्डर की फाइलें कॉपी नहीं की जा सकतीं क्योंकि आपके पास उन्हें देखने की अनुमति नहीं है।"

#: src/nautilus-file-operations.c:4558
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr ""
"फोल्डर “%s” को कॉपी नहीं किया जा सकता क्योंकि आपके पास इसे पढ़ने की अनुमति नहीं है।"

#: src/nautilus-file-operations.c:4623 src/nautilus-file-operations.c:5256
#: src/nautilus-file-operations.c:6008
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "“%s” को स्थानांतरित करते समय त्रुटि हुई।"

#: src/nautilus-file-operations.c:4840
msgid "There was an error getting information about the source."
msgstr "स्रोत के बारे में जानकारी प्राप्त करने में त्रुटि हुई।"

#: src/nautilus-file-operations.c:5260 src/nautilus-file-operations.c:5348
#, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "“%s” कॉपी करते समय त्रुटि हुई।"

#: src/nautilus-file-operations.c:5263
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "%s में समान नाम वाली पहले से मौजूद फाइल को हटाया नहीं जा सका।"

#: src/nautilus-file-operations.c:5350
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "फाइल को %s में कॉपी करते समय त्रुटि हुई।"

#: src/nautilus-file-operations.c:5667
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "\"%s\" पर स्थानांतरित करने की तैयारी की जा रही है"

#: src/nautilus-file-operations.c:6010
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "फाइल को %s में स्थानांतरण करते समय त्रुटि हुई।"

#  localizers: progress dialog title
#: src/nautilus-file-operations.c:6364
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "“%s” में लिंक बनाया जा रहा है"

#: src/nautilus-file-operations.c:6518
#, c-format
msgid "Error while creating link to “%s”."
msgstr "“%s” के लिए लिंक बनाते समय त्रुटि।"

#: src/nautilus-file-operations.c:6527
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "लक्ष्य प्रतीकात्मक लिंक का समर्थन नहीं करता है।"

#: src/nautilus-file-operations.c:6535
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "%s में सिमलिंक बनाते समय त्रुटि हुई।"

#: src/nautilus-file-operations.c:7398
#, c-format
msgid "Error while creating directory “%s”."
msgstr "निर्देशिका “%s” बनाते समय त्रुटि हुई।"

#: src/nautilus-file-operations.c:7403
#, c-format
msgid "Error while creating file “%s”."
msgstr "फाइल “%s” बनाते समय त्रुटि हुई।"

#: src/nautilus-file-operations.c:7407
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "%s में निर्देशिका बनाते समय त्रुटि हुई।"

#  localizers: progress dialog title
#: src/nautilus-file-operations.c:7508
msgid "Saving image to file"
msgstr "छवि को फाइल में सहेजा जा रहा है"

#: src/nautilus-file-operations.c:7517
msgid "Successfully saved image to file"
msgstr "फाइल में छवि सफलतापूर्वक सहेजी गई"

#. Translators: This is used to auto-generate a file name for pasted images from
#. * the clipboard i.e. "Pasted image.png", "Pasted image 1.png", ...
#: src/nautilus-file-operations.c:7609
msgid "Pasted image"
msgstr "चिपकाई गई छवि"

#: src/nautilus-file-operations.c:7616
msgid "Retrieving clipboard data"
msgstr "क्लिपबोर्ड डेटा पुनर्प्राप्त किया जा रहा है"

#: src/nautilus-file-operations.c:7648
msgid "Retrieving image data"
msgstr "छवि डेटा पुनर्प्राप्त किया जा रहा है"

#: src/nautilus-file-operations.c:7908
msgid "Verifying destination"
msgstr "गंतव्य का सत्यापन किया जा रहा है"

#: src/nautilus-file-operations.c:8084 src/nautilus-file-operations.c:8174
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "“%s” निष्कर्षण में त्रुटि"

#: src/nautilus-file-operations.c:8091
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "“%s” निष्कर्षित करते समय त्रुटि हुई।"

#: src/nautilus-file-operations.c:8177
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract “%s”"
msgstr "“%s” निष्कर्षण के लिए पर्याप्त खाली स्थान नहीं है"

#: src/nautilus-file-operations.c:8210
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "“%1$s” को “%2$s” में निष्कर्षित किया गया"

#: src/nautilus-file-operations.c:8216
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d फाइल को “%s” में निष्कर्षित किया गया"
msgstr[1] "%'d फ़ाइलों को “%s” में निष्कर्षित किया गया"

#: src/nautilus-file-operations.c:8250
msgid "Preparing to extract"
msgstr "निष्कर्षण की तैयारी"

#: src/nautilus-file-operations.c:8378
msgid "Extracting Files"
msgstr "फाइलें निष्कर्षित की जा रही है"

#: src/nautilus-file-operations.c:8438
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "“%1$s” को “%2$s” में संपीड़ित किया जा रहा है"

#  localizers: progress dialog title
#: src/nautilus-file-operations.c:8444
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "%'d फाइल को “%s” में संपीड़ित किया जा रहा है"
msgstr[1] "%'d फ़ाइलों को “%s” में संपीड़ित किया जा रहा है"

#: src/nautilus-file-operations.c:8592
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "“%s” को “%s” में संपीड़ित करने में त्रुटि"

#: src/nautilus-file-operations.c:8598
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "%'d फाइल को “%s” में संपीड़ित करने में त्रुटि"
msgstr[1] "%'d फ़ाइलों को “%s” में संपीड़ित करने में त्रुटि"

#: src/nautilus-file-operations.c:8608
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "फाइलें संपीड़ित करते समय त्रुटि हुई।"

#: src/nautilus-file-operations.c:8633
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "“%1$s” को “%2$s” में संपीड़ित किया गया"

#  localizers: progress dialog title
#: src/nautilus-file-operations.c:8639
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
msgstr[0] "%'d फाइल को “%s” में संपीड़ित किया गया"
msgstr[1] "%'d फ़ाइलों को “%s” में संपीड़ित किया गया"

#: src/nautilus-file-operations.c:8758
msgid "Compressing Files"
msgstr "फाइलें संपीड़ित की जा रही है"

#: src/nautilus-files-view.c:2964 src/nautilus-files-view.c:2971
#: src/nautilus-files-view.c:2978 src/nautilus-files-view.c:2985
msgid "Could not paste files"
msgstr "फाइलें चिपकाई नहीं जा सकी"

#: src/nautilus-files-view.c:2965
msgid "Cannot paste files into Starred"
msgstr "तारांकित में फाइलें चिपकाई नहीं जा सकी"

#: src/nautilus-files-view.c:2972
msgid "Cannot paste files into Recent"
msgstr "हालिया में फाइलें चिपकाई नहीं जा सकी"

#: src/nautilus-files-view.c:2979
msgid "Cannot paste files into Trash"
msgstr "रद्दी में फाइलें चिपकाई नहीं जा सकी"

#: src/nautilus-files-view.c:2986
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "अनुमतियां इस निर्देशिका में फाइलें चिपकाने की अनुमति नहीं देती हैं"

#: src/nautilus-files-view.c:3618 src/nautilus-files-view.c:3665
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "“%s” चयनित"

#: src/nautilus-files-view.c:3636
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(%'d वस्तु युक्त)"
msgstr[1] "(%'d वस्तुएं युक्त)"

#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: src/nautilus-files-view.c:3651
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(कुल %'d वस्तु युक्त)"
msgstr[1] "(कुल %'d वस्तुएं युक्त)"

#: src/nautilus-files-view.c:3807
msgid "Search _Settings"
msgstr "सेटिंग खोजें (_S)"

#: src/nautilus-files-view.c:3819
msgid "Search _Everywhere"
msgstr "हर जगह खोजें (_E)"

#: src/nautilus-files-view.c:3856
msgid "More locations can be added to search in the settings"
msgstr "सेटिंग्स में खोज के लिए और अधिक स्थान जोड़े जा सकते हैं"

#. Translators: %s is the name of the search location formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:3864
#, c-format
msgid "No matches in “%s”"
msgstr "“%s” में कोई मिलान नहीं"

#: src/nautilus-files-view.c:3877
msgid "Trash is Empty"
msgstr "रद्दी खाली है"

#: src/nautilus-files-view.c:3883
msgid "No Starred Files"
msgstr "कोई तारांकित फाइलें नहीं"

#: src/nautilus-files-view.c:3895
msgid "No Known Connections"
msgstr "कोई ज्ञात कनेक्शन नहीं"

#: src/nautilus-files-view.c:3896
msgid "Enter an address to connect to a network location."
msgstr "नेटवर्क स्थान से जुड़ने के लिए एक पता दर्ज करें।"

#: src/nautilus-files-view.c:6118
msgid "Select Move Destination"
msgstr "<i>गंतव्य स्थानांतरित करें</i> का चयन करें"

#: src/nautilus-files-view.c:6122
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "<i>गंतव्य कॉपी करें</i> चुनें"

#: src/nautilus-files-view.c:6515
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "निष्कर्षण गंतव्य चुनें"

#: src/nautilus-files-view.c:6591
msgid "Error sending email."
msgstr "ईमेल भेजने में त्रुटि।"

#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6909
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "“%s” को हटाने में असमर्थ"

#: src/nautilus-files-view.c:8187
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "चयन के साथ नया फोल्डर (%'d वस्तु)"
msgstr[1] "चयन के साथ नया फ़ोल्डर (%'d वस्तुएं)"

#: src/nautilus-files-view.c:8259
msgid "Extract to…"
msgstr "यहां निष्कर्षित करें…"

#: src/nautilus-files-view.c:8379
msgid "Stop Drive"
msgstr "ड्राइव रोकें"

#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:103
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "Text.txt को छोड़ा गया"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:190
msgid "Redo last undone action"
msgstr "पिछली पूर्ववत कार्रवाई को पुनः करें"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:453
#, c-format
msgid "Move %d item back to “%s”"
msgid_plural "Move %d items back to “%s”"
msgstr[0] "%d वस्तु को वापस “%s” पर स्थानांतरित करें"
msgstr[1] "%d वस्तुओं को वापस “%s” पर स्थानांतरित करें"

#  localizers: progress dialog title
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:456
#, c-format
msgid "Move %d item to “%s”"
msgid_plural "Move %d items to “%s”"
msgstr[0] "%d वस्तु को “%s” पर स्थानांतरित करें"
msgstr[1] "%d वस्तुओं को “%s” पर स्थानांतरित करें"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:460
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
msgstr[0] "%d वस्तु का स्थानांतरण पूर्ववत करें (_U)"
msgstr[1] "%d वस्तुओं का स्थानांतरण पूर्ववत करें (_U)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:463
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
msgstr[0] "%d वस्तु को पुनः स्थानांतरित करें (_R)"
msgstr[1] "%d वस्तुओं को पुनः स्थानांतरित करें (_R)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469
#, c-format
msgid "Move “%s” back to “%s”"
msgstr "“%1$s” को वापस “%2$s” पर स्थानांतरित करें"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470
#, c-format
msgid "Move “%s” to “%s”"
msgstr "“%1$s” को “%2$s” पर स्थानांतरित करें"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
msgid "_Undo Restore From Trash"
msgstr "रद्दी से पुनर्स्थापना पूर्ववत करें (_U)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:479
msgid "_Redo Restore From Trash"
msgstr "रद्दी से पुनः पुनर्स्थापित करें (_R)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:483
#, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "%d वस्तु को वापस रद्दी में ले जाएं"
msgstr[1] "%d वस्तुओं को वापस रद्दी में ले जाएं"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:486
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1624
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
msgstr[0] "रद्दी से %d वस्तु पुनर्स्थापित करें"
msgstr[1] "रद्दी से %d वस्तुएं पुनर्स्थापित करें"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492
#, c-format
msgid "Move “%s” back to trash"
msgstr "“%s” को वापस रद्दी में ले जाएं"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:493
#, c-format
msgid "Restore “%s” from trash"
msgstr "“%s” को रद्दी से पुनर्स्थापित करें"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:500
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
msgstr[0] "%d कॉपी किए गए वस्तु को मिटाएं"
msgstr[1] "%d कॉपी किए गए वस्तुओं को मिटाएं"

#  localizers: progress dialog title
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:503
#, c-format
msgid "Copy %d item to “%s”"
msgid_plural "Copy %d items to “%s”"
msgstr[0] "%d वस्तु को “%s” में कॉपी करें"
msgstr[1] "%d वस्तुओं को “%s” में कॉपी करें"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:507
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
msgstr[0] "%d वस्तु कॉपी पूर्ववत करें (_U)"
msgstr[1] "%d वस्तुएं कॉपी पूर्ववत करें (_U)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:510
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
msgstr[0] "पुनः %d वस्तु कॉपी करें (_R)"
msgstr[1] "पुनः %d वस्तु कॉपी करें (_R)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:543
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:831
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2380
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2543
#, c-format
msgid "Delete “%s”"
msgstr "“%s” मिटाएं"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:517
#, c-format
msgid "Copy “%s” to “%s”"
msgstr "“%1$s” को “%2$s” में कॉपी करें"

#  localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
msgid "_Undo Copy"
msgstr "कॉपी पूर्ववत करें (_U)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:520
msgid "_Redo Copy"
msgstr "पुन: कॉपी करें (_R)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:527
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "%d अनुकृत वस्तु मिटाएं"
msgstr[1] "%d अनुकृत वस्तुएं मिटाएं"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:530
#, c-format
msgid "Duplicate %d item in “%s”"
msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”"
msgstr[0] "“%2$s” में %1$d वस्तु अनुकृत करें"
msgstr[1] "“%2$s” में %1$d वस्तुएं अनुकृत करें"

#  localizers: progress dialog title
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:534
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "%d वस्तु अनुकृत पूर्ववत करें (_U)"
msgstr[1] "%d वस्तुएं अनुकृत पूर्ववत करें (_U)"

#  localizers: progress dialog title
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:537
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "पुनः %d वस्तु अनुकृत करें (_R)"
msgstr[1] "पुनः %d वस्तुएं अनुकृत करें (_R)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:544
#, c-format
msgid "Duplicate “%s” in “%s”"
msgstr "“%1$s” को “%2$s” में अनुकृत करें"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "अनुकृत पूर्ववत करें (_U)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:548
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "पुनः अनुकृत करें (_R)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:555
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
msgstr[0] "%d वस्तु के लिंक मिटायें"
msgstr[1] "%d वस्तुओं के लिंक मिटायें"

#  localizers: progress dialog title
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:558
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
msgstr[0] "%d वस्तु के लिए लिंक बनाएं"
msgstr[1] "%d वस्तुओं के लिए लिंक बनाएं"

#  appended to new link file
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:564
#, c-format
msgid "Delete link to “%s”"
msgstr "“%s” का लिंक मिटाएं"

#  appended to new link file
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:565
#, c-format
msgid "Create link to “%s”"
msgstr "“%s” के लिए लिंक बनाएं"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:567
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "लिंक बनाना पूर्ववत करें (_U)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:568
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "लिंक पुनः बनाएं (_R)"

#  localizers: progress dialog title
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:835
#, c-format
msgid "Create an empty file “%s”"
msgstr "एक खाली फाइल “%s” बनाएं"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:837
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "खाली फाइल बनाना पूर्ववत करें (_U)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:838
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "ख़ाली फाइल पुनः बनाएं (_R)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:842
#, c-format
msgid "Create a new folder “%s”"
msgstr "एक नया फोल्डर “%s” बनाएं"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:844
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "फोल्डर बनाना पूर्ववत करें (_U)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:845
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "फोल्डर पुनः बनाएं (_R)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:849
#, c-format
msgid "Create new file “%s” from template "
msgstr "खाके से नई फाइल “%s” बनाएं "

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:851
msgid "_Undo Create From Template"
msgstr "खाके से बनाना पूर्ववत करें (_U)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:852
msgid "_Redo Create From Template"
msgstr "खाके से पुनः बनाएं (_R)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1063
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1064
#, c-format
msgid "Rename “%s” as “%s”"
msgstr "“%1$s” का नाम बदलकर “%2$s” करें"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1066
msgid "_Undo Rename"
msgstr "नाम बदलना पूर्ववत करें (_U)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1067
msgid "_Redo Rename"
msgstr "पुनः नाम बदलें (_R)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1182
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1186
#, c-format
msgid "Batch rename %d file"
msgid_plural "Batch rename %d files"
msgstr[0] "%d फाइल का सामूहिक नाम बदलें"
msgstr[1] "%d फ़ाइलों का सामूहिक नाम बदलें"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1191
msgid "_Undo Batch Rename"
msgstr "सामूहिक नाम बदलना पूर्ववत करें (_U)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1192
msgid "_Redo Batch Rename"
msgstr "सामूहिक नाम पुनः बदलें (_R)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1408
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1425
#, c-format
msgid "Unstar %d file"
msgid_plural "Unstar %d files"
msgstr[0] "%d फाइल अतारांकित करें"
msgstr[1] "%d फ़ाइलें अतारांकित करें"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1412
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1421
#, c-format
msgid "Star %d file"
msgid_plural "Star %d files"
msgstr[0] "%d फाइल तारांकित करें"
msgstr[1] "%d फ़ाइलें तारांकित करें"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1416
msgid "_Undo Starring"
msgstr "तारांकन पूर्ववत करें (_U)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1417
msgid "_Redo Starring"
msgstr "पुनः तारांकन करें (_R)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1429
msgid "_Undo Unstarring"
msgstr "अतारांकन पूर्ववत करें (_U)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1430
msgid "_Redo Unstarring"
msgstr "पुनः अतारांकन करें (_R)"

#  localizers: progress dialog title
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1627
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "%d वस्तु को रद्दी में ले जाएं"
msgstr[1] "%d वस्तुओं को रद्दी में ले जाएं"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1641
#, c-format
msgid "Restore “%s” to “%s”"
msgstr "“%1$s” को “%2$s” पर पुनर्स्थापित करें"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1648
#, c-format
msgid "Move “%s” to trash"
msgstr "“%s” को रद्दी में ले जाएं"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1653
msgid "_Undo Trash"
msgstr "रद्दी को पूर्ववत करें (_U)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1654
msgid "_Redo Trash"
msgstr "पुनः रद्दी में भेजें (_R)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1948
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "“%s” में संलग्न वस्तुओं की मूल अनुमतियां पुनर्स्थापित करें"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1949
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "“%s” में संलग्न वस्तुओं की अनुमतियां निर्धारित करें"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1951
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2104
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "अनुमतियां परिवर्तन पूर्ववत करें (_U)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1952
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2105
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "पुनः अनुमतियां बदलें (_R)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2101
#, c-format
msgid "Restore original permissions of “%s”"
msgstr "“%s” की मूल अनुमतियां पुनर्स्थापित करें"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Set permissions of “%s”"
msgstr "“%s” की अनुमतियां निर्धारित करें"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2214
#, c-format
msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
msgstr "“%1$s” के समूह को “%2$s” पर पुनर्स्थापित करें"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2216
#, c-format
msgid "Set group of “%s” to “%s”"
msgstr "“%1$s” के समूह को “%2$s” पर निर्धारित करें"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2219
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "समूह परिवर्तित पूर्ववत करें (_U)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2220
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "पुन: समूह परिवर्तित करें (_R)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2224
#, c-format
msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
msgstr "“%1$s” के मालिक को “%2$s” पर पुनर्स्थापित करें"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2226
#, c-format
msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
msgstr "“%1$s” के मालिक को “%2$s” पर निर्धारित करें"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2229
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "स्वामी को बदलें पूर्ववत करें (_U)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2230
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "स्वामी को बदलें पुनः करें (_R)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2366
msgid "_Undo Extract"
msgstr "निष्कर्षण पूर्ववत करें (_U)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2367
msgid "_Redo Extract"
msgstr "पुनः निष्कर्षण करें (_R)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2384
#, c-format
msgid "Delete %d extracted file"
msgid_plural "Delete %d extracted files"
msgstr[0] "%d निष्कर्षित फाइल मिटाएं"
msgstr[1] "%d निष्कर्षित फ़ाइलें मिटाएं"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2398
#, c-format
msgid "Extract “%s”"
msgstr "“%s” निष्कर्षित करें"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2402
#, c-format
msgid "Extract %d file"
msgid_plural "Extract %d files"
msgstr[0] "%d फाइल निष्कर्षित करें"
msgstr[1] "%d फ़ाइलें निष्कर्षित करें"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2554
#, c-format
msgid "Compress “%s”"
msgstr "“%s” को संपीड़ित करें"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2558
#, c-format
msgid "Compress %d file"
msgid_plural "Compress %d files"
msgstr[0] "%d फाइल संपीड़ित करें"
msgstr[1] "%d फ़ाइलें संपीड़ित करें"

#  localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2564
msgid "_Undo Compress"
msgstr "संपीड़न पूर्ववत करें (_U)"

#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2565
msgid "_Redo Compress"
msgstr "पुनः संपीड़ित करें (_R)"

#: src/nautilus-file-utilities.c:566
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "“%s” का मूल स्थान निर्धारित नहीं किया जा सका "

#. translators: these describe the contents of removable media
#: src/nautilus-file-utilities.c:693
msgid "Photo CD"
msgstr "फोटो सीडी"

#: src/nautilus-file-utilities.c:697 src/nautilus-file-utilities.c:744
msgid "Contains digital photos"
msgstr "डिजिटल तस्वीरें शामिल हैं"

#: src/nautilus-file-utilities.c:701
msgid "Contains music"
msgstr "संगीत शामिल है"

#: src/nautilus-file-utilities.c:705
msgid "Contains software to run"
msgstr "चलाने के लिए सॉफ्टवेयर शामिल है"

#: src/nautilus-file-utilities.c:709
msgid "Contains software to install"
msgstr "स्थापित करने के लिए सॉफ़्टवेयर शामिल है"

#: src/nautilus-file-utilities.c:715
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "“%s” के रूप में पहचाना गया"

#. translators: these describe the contents of removable media
#: src/nautilus-file-utilities.c:736
msgid "Contains music and photos"
msgstr "संगीत और तस्वीरें शामिल हैं"

#: src/nautilus-file-utilities.c:740
msgid "Contains photos and music"
msgstr "तस्वीरें और संगीत शामिल हैं"

#. Translators: This is appended to a file name when a copy of a file is created.
#: src/nautilus-filename-utilities.c:165
msgctxt "Noun"
msgid "Copy"
msgstr "कॉपी करें"

#. Translators: This is appended to a file name when a copy of an already copied file is created.
#. * `%zu` will be replaced with a number one higher than that of the previous copy.
#: src/nautilus-filename-utilities.c:168
#, c-format
msgctxt "Noun"
msgid "Copy %zu"
msgstr "%zu कॉपी करें"

#  appended to new link file
#  Note to localizers: convert file type string for file
#  * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#  * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#. Translators: File name for new symlink. %s is target's name, %zu is number of symlink.
#: src/nautilus-filename-utilities.c:259
#, c-format
msgid "Link to %s (%zu)"
msgstr "%s से लिंक करें (%zu)"

#: src/nautilus-location-banner.c:100
msgid "Files in the trash are permanently deleted after 1 hour"
msgstr "रद्दी में मौजूद फाइलें 1 घंटे के बाद स्थायी रूप से मिटा दी जाती हैं"

#: src/nautilus-location-banner.c:105
#, c-format
msgid "Files in the trash are permanently deleted after %d day"
msgid_plural "Files in the trash are permanently deleted after %d days"
msgstr[0] "रद्दी में मौजूद फाइलें %d दिन के बाद स्थायी रूप से मिटा दी जाती हैं"
msgstr[1] "रद्दी में मौजूद फ़ाइलें %d दिनों के बाद स्थायी रूप से मिटा दी जाती हैं"

#: src/nautilus-location-banner.c:202
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu"
msgstr "इस फोल्डर में निष्पादन योग्य फाइलें स्क्रिप्ट मेनू में दिखाई देंगी"

#: src/nautilus-location-banner.c:208
msgid ""
"Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network"
msgstr "इस फोल्डर की सामग्री को नेटवर्क पर साझा करने के लिए फाइल साझाकरण चालू करें"

#: src/nautilus-location-banner.c:216
msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents"
msgstr "नए दस्तावेज़ों के लिए खाके के रूप में उपयोग करने के लिए फाइलों को इस फोल्डर में रखें"

#: src/nautilus-location-banner.c:238
msgid "_Trash Settings"
msgstr "रद्दी सेटिंग (_T)"

#: src/nautilus-location-entry.c:715
msgid "Go to Location"
msgstr "स्थान पर जाएं"

#: src/nautilus-main.c:61
msgid ""
"\n"
"========================================================\n"
"This app cannot work correctly if run as root (not even\n"
"with sudo). Consider running `nautilus admin:/` instead.\n"
"========================================================"
msgstr ""
"\n"
"========================================================\n"
"यह ऐप रूट के रूप में चलाने पर सही ढंग से काम नहीं कर सकता (sudo के साथ भी नहीं)।\n"
"इसके बजाय `nautilus admin:/` चलाने पर विचार करें।\n"
"========================================================"

#: src/nautilus-mime-actions.c:173
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "पीडीएफ / पोस्टस्क्रिप्ट"

#: src/nautilus-mime-actions.c:595
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "इस लिंक का उपयोग नहीं किया जा सकता क्योंकि इसका कोई लक्ष्य नहीं है।"

#: src/nautilus-mime-actions.c:599
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
msgstr "इस लिंक का उपयोग नहीं किया जा सकता क्योंकि इसका लक्ष्य “%s” मौजूद नहीं है।"

#: src/nautilus-mime-actions.c:607
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "लिंक “%s” टूटा हुआ है। इसे रद्दी में भेजें?"

#: src/nautilus-mime-actions.c:618
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "लिंक “%s” टूटा हुआ है।"

#: src/nautilus-mime-actions.c:1003
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab and window."
msgid_plural "This will open %d separate tabs and windows."
msgstr[0] "इससे %d अलग टैब और विंडो खुल जाएगी।"
msgstr[1] "इससे %d अलग टैब और विंडो खुल जाएंगी।"

#: src/nautilus-mime-actions.c:1020
msgid "_Open All"
msgstr "सभी खोलें (_O)"

#  TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
#  * and I found these in other places to reuse. We should make them
#  * better later.
#  Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: src/nautilus-mime-actions.c:1080
#, c-format
msgid "Could Not Display “%s”"
msgstr "“%s” प्रदर्शित नहीं किया जा सका"

#: src/nautilus-mime-actions.c:1183
#, c-format
msgid "There is no app installed for “%s” files"
msgstr "“%s” फाइलों के लिए कोई ऐप स्थापित नहीं है"

#: src/nautilus-mime-actions.c:1188
msgid "_Select App"
msgstr "ऐप चुनें (_S)"

#: src/nautilus-mime-actions.c:1224
msgid "There was an internal error trying to search for apps:"
msgstr "ऐप्स खोजने का प्रयास करते समय एक आंतरिक त्रुटि हुई:"

#: src/nautilus-mime-actions.c:1226
msgid "Unable to search for app"
msgstr "ऐप खोजने में असमर्थ"

#: src/nautilus-mime-actions.c:1331
msgid "_Search in Software"
msgstr "<i>सॉफ्टवेयर</i> में खोजें (_S)"

#: src/nautilus-mime-actions.c:1334
#, c-format
msgid ""
"There is no app installed for “%s” files. Do you want to search for an app "
"to open this file?"
msgstr ""
"“%s” फाइलों के लिए कोई ऐप स्थापित नहीं है। क्या आप इस फाइल को खोलने के लिए कोई ऐप "
"खोजना चाहते हैं?"

#: src/nautilus-network-view.c:275
msgid "Available on Current Network"
msgstr "वर्तमान नेटवर्क पर उपलब्ध"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154
#, c-format
msgid ""
"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link."
msgstr "आप गंतव्य फोल्डर “%s” को प्रतीकात्मक लिंक से बदलने का प्रयास कर रहे हैं।"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:156
#, c-format
msgid ""
"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
"folder’s contents."
msgstr "गंतव्य फोल्डर की सामग्री को हटाने से बचने के लिए इसकी अनुमति नहीं है।"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157
msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button."
msgstr "कृपया प्रतीकात्मक लिंक का नाम बदलें या <i>छोड़ें</i> बटन दबाएं।"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:161
#, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
msgstr "“%s” फोल्डर सम्मिलित करें?"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "समान नाम वाला एक पुराना फोल्डर पहले से ही “%s” में मौजूद है।"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "समान नाम वाला एक नया फोल्डर पहले से ही “%s” में मौजूद है।"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:179
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "समान नाम वाला एक अन्य फोल्डर पहले से ही “%s” में मौजूद है।"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185
#, c-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "फोल्डर “%s” बदलें?"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:188
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "समान नाम वाला एक फोल्डर पहले से ही “%s” में मौजूद है।"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "समान नाम वाली एक पुरानी फाइल पहले से ही “%s” में मौजूद है।"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:206
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "समान नाम वाली एक नई फाइल पहले से ही “%s” में मौजूद है।"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:282
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:396
msgid "Original Folder"
msgstr "मूल फोल्डर"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287
msgid "Original File"
msgstr "मूल फाइल"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:314
msgid "Merge With"
msgstr "इससे सम्मिलित करें"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:394
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:399
msgid "File and Folder Conflict"
msgstr "फाइल और फोल्डर विरोध"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:400
msgid "File Conflict"
msgstr "फाइल विरोध"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:585
msgid ""
"Password-protected archives are not yet supported. This list contains apps "
"that can open the archive."
msgstr ""
"पासवर्ड-संरक्षित अभिलेख अभी तक समर्थित नहीं हैं। इस सूची में ऐसे ऐप्स शामिल हैं जो अभिलेख "
"खोल सकते हैं।"

#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:654
#, c-format
msgid "“%s” is password-protected."
msgstr "“%s” पासवर्ड से सुरक्षित है।"

#: src/nautilus-pathbar.c:281
msgid "Current Folder Menu"
msgstr "वर्तमान फोल्डर मेनू"

#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
#. * as /) when seen as administrator
#: src/nautilus-pathbar.c:379
msgid "Administrator Root"
msgstr "प्रशासक रूट"

#. Translators: Both %s will be replaced with formatted timestamps.
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:252
#, c-format
msgid "Examples: “%s”, “%s”"
msgstr "उदाहरण: “%s”, “%s”"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:343
msgid "Single-Click"
msgstr "एकल-क्लिक"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:345 src/nautilus-preferences-dialog.c:347
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:349
msgid "On This Device Only"
msgstr "केवल इस उपकरण पर"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:345
msgid "All Locations"
msgstr "सभी स्थान"

#: src/nautilus-preferences-dialog.c:349
msgid "All Folders"
msgstr "सभी फोल्डर"

#. Translators: This describes an operation, such as copying or compressing files, as being completed.
#: src/nautilus-progress-info-widget.c:57
msgid "Operation Completed"
msgstr "अभियान संपन्न"

#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148
msgid "All file operations have been completed"
msgstr "सभी फाइल अभियान पूरे हो गए हैं"

#: src/nautilus-properties-window.c:353
msgid "Read and Write"
msgstr "पढ़ें और लिखें"

#  localizers: progress dialog title
#: src/nautilus-properties-window.c:357
msgid "Create and Delete Files"
msgstr "फाइलें बनायें और मिटायें"

#: src/nautilus-properties-window.c:361
msgid "Read and Write, No Access"
msgstr "पढ़ें और लिखें, अभिगम नही"

#: src/nautilus-properties-window.c:372
msgid "Access Files"
msgstr "फाइल अभिगम करें"

#: src/nautilus-properties-window.c:376
msgid "List Files Only"
msgstr "केवल फाइलें सूचीबद्ध करें"

#: src/nautilus-properties-window.c:386
msgid "Write-Only"
msgstr "केवल-लेखनयोग्य"

#: src/nautilus-properties-window.c:390
msgid "Write-Only, No Access"
msgstr "केवल-लेखनयोग्य, अभिगम नही"

#: src/nautilus-properties-window.c:397
msgid "Access-Only"
msgstr "केवल-अभिगम"

#: src/nautilus-properties-window.c:642
msgid "Custom icon removed"
msgstr "तदनुकूल चिह्न हटाया गया"

#: src/nautilus-properties-window.c:674
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "तदनुकूल चिह्न तय करने के लिए कृपया केवल एक छवि छोड़ें।"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
#: src/nautilus-properties-window.c:2070
msgid "Contents unreadable"
msgstr "विषयवस्तु अपठनीय"

#: src/nautilus-properties-window.c:2082
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d वस्तु, आकार %s के साथ"
msgstr[1] "%'d वस्तुएं, कुल %s"

#: src/nautilus-properties-window.c:3553
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "“%s” की अनुमतियां निर्धारित नहीं की जा सकी।"

#: src/nautilus-query.c:545 libyelp/yelp-search-entry.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"“%s” खोजें\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_hi.po (yelp.master)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" के लिए खोजें"

#: src/nautilus-query-editor.c:146
msgid "Search may be slow and will not include subfolders or file contents"
msgstr "खोज धीमी हो सकती है और इसमें उपफोल्डर या फाइल सामग्री शामिल नहीं होगी"

#: src/nautilus-query-editor.c:153
msgid "Search may be slow and will not include file contents"
msgstr "खोज धीमी हो सकती है और इसमें फाइल सामग्री शामिल नहीं होगी"

#: src/nautilus-query-editor.c:161
msgid "Remote Location"
msgstr "रिमोट स्थान"

#: src/nautilus-query-editor.c:167
msgid "External Drive"
msgstr "बाहरी ड्राइव"

#: src/nautilus-query-editor.c:173
msgid "Folder Not in Search Locations"
msgstr "फोल्डर खोज स्थानों में नहीं है"

#: src/nautilus-query-editor.c:180
msgid "Subfolders Not in Search Locations"
msgstr "उपफोल्डर खोज स्थानों में नहीं हैं"

#: src/nautilus-query-editor.c:190
msgid "Some subfolders will not be included in search results"
msgstr "कुछ उपफोल्डर खोज परिणामों में शामिल नहीं किए जाएंगे"

#: src/nautilus-query-editor.c:197
msgid ""
"Search will be slower and will not include file contents for some folders"
msgstr "खोज धीमी होगी और कुछ फोल्डरों की फाइल सामग्री शामिल नहीं होगी"

#: src/nautilus-query-editor.c:774
msgid "Filter Search Results"
msgstr "खोज परिणाम फिल्टर करें"

#: src/nautilus-query-editor.c:781
msgid "Search Information"
msgstr "खोज जानकारी"

#: src/nautilus-query-editor.c:861
msgid "Search current folder"
msgstr "वर्तमान फोल्डर खोजें"

#: src/nautilus-search-engine.c:356
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "अनुरोधित खोज पूरी करने में असमर्थ"

#: src/nautilus-search-popover.c:301
msgid "Show Time Ranges"
msgstr "समय सीमा दिखाएं"

#: src/nautilus-search-popover.c:307
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:73
msgid "Use Calendar"
msgstr "कैलेंडर का उपयोग करें"

#. Add the no date filter element first
#: src/nautilus-search-popover.c:426
msgid "Any time"
msgstr "किसी भी समय"

#. Other types
#: src/nautilus-search-popover.c:521
msgid "Other Type…"
msgstr "अन्य प्रकार…"

#: src/nautilus-search-popover.c:713
msgid "Select Dates…"
msgstr "तिथियां चुनें…"

#: src/nautilus-ui-utilities.c:264
#, c-format
msgid "Since %d day ago"
msgid_plural "Since %d days ago"
msgstr[0] "%d दिन पहले से"
msgstr[1] "%d दिन पहले से"

#: src/nautilus-ui-utilities.c:271
#, c-format
msgid "Since last week"
msgid_plural "Since %d weeks ago"
msgstr[0] "पिछले हफ्ते से"
msgstr[1] "%d हफ्ते पहले से"

#: src/nautilus-ui-utilities.c:278
#, c-format
msgid "Since last month"
msgid_plural "Since %d months ago"
msgstr[0] "पिछले महीने से"
msgstr[1] "%d महीने पहले से"

#: src/nautilus-ui-utilities.c:284
#, c-format
msgid "Since last year"
msgid_plural "Since %d years ago"
msgstr[0] "पिछले वर्ष से"
msgstr[1] "%d वर्षों से"

#: src/nautilus-window.c:143
msgid "Close current view"
msgstr "वर्तमान दृश्य बंद करें"

#. Translators: only one item has been moved to trash and %s is its name.
#: src/nautilus-window.c:730
#, c-format
msgid "“%s” moved to trash"
msgstr "“%s” को रद्दी में ले जाया गया"

#. Translators: one or more items might have been moved to trash, and %d
#. * is the count.
#: src/nautilus-window.c:737
#, c-format
msgid "%d file moved to trash"
msgid_plural "%d files moved to trash"
msgstr[0] "%d फाइल को रद्दी में ले जाया गया"
msgstr[1] "%d फ़ाइलें रद्दी में ले जाई गई"

#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
#: src/nautilus-window.c:756
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
msgstr "“%s” अतारांकित"

#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
#: src/nautilus-window.c:762
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
msgstr[0] "%d फाइल अतारांकित"
msgstr[1] "%d फ़ाइलें अतारांकित"

#: src/nautilus-window.c:1734
msgid "No plugins currently installed."
msgstr "वर्तमान में कोई प्लगइन स्थापित नहीं है।"

#: src/nautilus-window.c:1738
msgid "Currently installed plugins:"
msgstr "वर्तमान में स्थापित प्लगइन्स:"

#: src/nautilus-window.c:1740
msgid "For bug testing only, the following command can be used:"
msgstr "केवल बग परीक्षण के लिए, निम्नलिखित कमांड का उपयोग किया जा सकता है:"

#: src/nautilus-window-slot.c:166
msgid "Parent folder"
msgstr "मूल फोल्डर"

#: src/nautilus-window-slot.c:925 src/resources/ui/nautilus-file-chooser.ui:28
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:117
msgid "Search Everywhere"
msgstr "हर जगह खोजें"

#: src/nautilus-window-slot.c:926
msgid "Find files and folders in all search locations"
msgstr "सभी खोज स्थानों में फाइलें और फोल्डर खोजें"

#: src/nautilus-window-slot.c:929
msgid "Search Settings"
msgstr "सेटिंग खोजें"

#: src/nautilus-window-slot.c:1842
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "इस फोल्डर की सामग्री प्रदर्शित करने में असमर्थ।"

#: src/nautilus-window-slot.c:1846
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "यह स्थान कोई फोल्डर नहीं प्रतीत होता है।"

#: src/nautilus-window-slot.c:1858
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again."
msgstr "“%s” नहीं मिल पाया। कृपया वर्तनी जाँचें और पुनः प्रयास करें।"

#: src/nautilus-window-slot.c:1863
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "अनुरोधित फाइल नहीं मिल पाई। कृपया वर्तनी जाँचें और पुनः प्रयास करें।"

#: src/nautilus-window-slot.c:1874
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "“%s” स्थान समर्थित नहीं हैं।"

#: src/nautilus-window-slot.c:1879
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "इस तरह के स्थान को संभालने में असमर्थ।"

#: src/nautilus-window-slot.c:1887
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "अनुरोधित स्थान तक पहुंचने में असमर्थ।"

#: src/nautilus-window-slot.c:1893
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "अनुरोधित स्थान तक पहुंचने की अनुमति नहीं है।"

#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
#: src/nautilus-window-slot.c:1904
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
msgstr "अनुरोधित स्थान नहीं मिल पाया। कृपया वर्तनी या नेटवर्क सेटिंग जांचें।"

#. This case can be hit when server application is not installed
#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
#.
#: src/nautilus-window-slot.c:1913
msgid ""
"The server has refused the connection. Typically this means that the "
"firewall is blocking access or that the remote service is not running."
msgstr ""
"सर्वर ने कनेक्शन से इनकार कर दिया है। आम तौर पर इसका मतलब है कि फायरवॉल पहुंच को "
"अवरुद्ध कर रहा है या रिमोट सेवा नहीं चल रही है।"

#: src/nautilus-window-slot.c:1932
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "अनियंत्रित त्रुटि संदेश: %s"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window or Tab"
msgstr "विंडो या टैब बंद करें"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search Everywhere"
msgstr "हर जगह खोजें"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search Current Folder"
msgstr "वर्तमान फोल्डर खोजें"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark Current Location"
msgstr "वर्तमान स्थान को बुकमार्क करें"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opening"
msgstr "खोल रहे हैं"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "नए टैब में खोलें"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in New Window"
msgstr "नई विंडो में खोलें"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Item Location (Search and Recent Only)"
msgstr "वस्तु स्थान खोलें (केवल खोज और हालिया)"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open With Default App"
msgstr "तयशुदा ऐप से खोलें"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:138
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Tab"
msgstr "टैब खोलें"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:156
msgctxt "shortcut window"
msgid "Restore Tab"
msgstr "टैब पुनर्स्थापित करें"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:195
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go Up"
msgstr "ऊपर जाएं"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:201
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go Down"
msgstr "नीचे जाएं"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:207
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Home Folder"
msgstr "गृह फोल्डर पर जाएं"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:213
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter Location"
msgstr "स्थान दर्ज करें"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:219
msgctxt "shortcut window"
msgid "Location Bar With Root Location"
msgstr "रूट स्थान के साथ स्थान पट्टी"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:225
msgctxt "shortcut window"
msgid "Location Bar With Home Location"
msgstr "गृह स्थान के साथ स्थान पट्टी"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:254
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh View"
msgstr "दृश्य ताजा करें"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:260
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide Hidden Files"
msgstr "छुपी फाइलें दिखाएं/छिपाएं"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:266
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide Sidebar"
msgstr "पार्श्वपट्टी दिखाएं/छिपाएं"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide Action Menu"
msgstr "कार्रवाई मेनू दिखाएं/छिपाएं"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:278
msgctxt "shortcut window"
msgid "List View"
msgstr "सूची दृश्य"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:284
msgctxt "shortcut window"
msgid "Grid View"
msgstr "ग्रिड दृश्य"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:290 src/resources/gtk/help-overlay.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Expand Folder"
msgstr "फोल्डर विस्तृत करें"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:304 src/resources/gtk/help-overlay.ui:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "Collapse Folder"
msgstr "फोल्डर संक्षिप्त करें"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:323
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create Folder"
msgstr "फोल्डर बनाएं"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:329
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename"
msgstr "नाम बदलें"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete Permanently"
msgstr "स्थाई रूप से मिटायें"

#  localizers: progress dialog title
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:347
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create Link to Copied Item"
msgstr "कॉपी किये गये वस्तु का लिंक बनाएं"

#  localizers: progress dialog title
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:353
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create Link to Selected Item"
msgstr "चयनित वस्तु का लिंक बनाएं"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert Selection"
msgstr "चयन को उल्टें"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:389
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select Items Matching"
msgstr "मिलान युक्त वस्तुएं चुनें"

#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:395
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Item Properties"
msgstr "वस्तु गुण दिखाएं"

#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:46
msgid "Choose an app to open the selected files."
msgstr "चयनित फाइलें खोलने के लिए कोई ऐप चुनें।"

#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:79
msgid "Always use for this file type"
msgstr "हमेशा इस फाइल प्रकार के लिए उपयोग करें"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:6
msgid "Automatic Numbers"
msgstr "स्वचालित संख्याएं"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:8
msgid "1, 2, 3, 4"
msgstr "1, 2, 3, 4"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "01, 02, 03, 04"
msgstr "01, 02, 03, 04"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:16
msgid "001, 002, 003, 004"
msgstr "001, 002, 003, 004"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:23
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__create_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: src/gtk/document-view.ui:75 data/gtk/database_settings_dialog.ui:156
#, fuzzy
msgid "Creation Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"निर्माण तिथि\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"निर्माण दिनांक\n"
"#-#-#-#-#  paper-clip_5.5.2-1_hi.po (pdf-metadata-editor)  #-#-#-#-#\n"
"निर्माण तिथि\n"
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"निर्माण तिथि"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:33
msgid "Season Number"
msgstr "सीज़न संख्या"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:38
msgid "Episode Number"
msgstr "एपिसोड नंबर"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:58
msgid "Album Name"
msgstr "एल्बम का नाम"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65
msgid "Original File Name"
msgstr "मूल फाइल नाम"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:141
msgid "Rename _using a template"
msgstr "खाके का उपयोग करके नाम बदलें"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:149
msgid "Find and replace _text"
msgstr "पाठ खोजें और बदलें (_t)"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:218
msgid "Automatic Numbering Order"
msgstr "स्वचालित क्रमांकन क्रम"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:243
msgctxt "title"
msgid "Replace"
msgstr "बदलें"

#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:255
msgid "Existing Text"
msgstr "मौजूदा पाठ"

#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:17 data/ui/general-prefs.ui:171
#, fuzzy
msgid "Visible Columns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्यमान स्तंभ\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"दृश्यमान कॉलम"

#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:27
msgid "This folder uses custom settings"
msgstr "यह फोल्डर तदनुकूल सेटिंग्स का उपयोग करता है"

#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:57
msgid "_Only Apply to Current Folder"
msgstr "केवल वर्तमान फोल्डर पर लागू करें (_O)"

#  localizers: the initial name of a new folder
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5
msgid "Compress Files and Folders"
msgstr "फाइलें और फोल्डर संपीड़ित करें"

#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:24
msgid "C_ompress"
msgstr "संपीड़ित करें (_o)"

#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:48
msgid "Archive _Name"
msgstr "अभिलेख नाम (_N)"

#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:76
msgid "Co_mpression Method"
msgstr "संपीड़न विधि (_m)"

#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:86
msgid ""
"Encrypt contents of the archive with a password when the compression method "
"supports password-protection."
msgstr ""
"जब संपीड़न विधि पासवर्ड-सुरक्षा का समर्थन करती है तो संग्रह की सामग्री को पासवर्ड से "
"कूटलेखित करें।"

#: src/resources/ui/nautilus-new-folder-dialog.ui:18
msgid "_Folder Name"
msgstr "फोल्डर नाम (_F)"

#: src/resources/ui/nautilus-file-chooser.ui:202
msgid "Edit File Name"
msgstr "फाइल नाम संपादित करें"

#: src/resources/ui/nautilus-file-chooser.ui:233
msgid "Reset File Name"
msgstr "फाइल नाम रीसेट करें"

#. Translators: 'Show' is a verb
#: src/resources/ui/nautilus-file-chooser.ui:293
msgctxt "File Chooser tooltips"
msgid "Show Options"
msgstr "विकल्प दिखाएं"

#: src/resources/ui/nautilus-file-chooser.ui:309
msgid "Visible Files Filter"
msgstr "दृश्यमान फाइल फिल्टर"

#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:108
msgid "Select a _new name for the destination"
msgstr "गंतव्य के लिए नया नाम चुनें (_n)"

#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:126
msgid "R_eset"
msgstr "रीसेट (_e)"

#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:139
msgid "_Apply this action to all files and folders"
msgstr "यह कार्रवाई सभी फाइलों और फोल्डरों पर लागू करें (_A)"

#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "संलग्न फाइल में अनुमति परिवर्तन करें"

#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44
msgid "F_olders"
msgstr "फोल्डर (_o)"

#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:72
msgid "Fil_es"
msgstr "फाइल (_e)"

#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:78
msgid "Folde_rs"
msgstr "फोल्डर (_r)"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:6
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:20
msgid "New _Folder…"
msgstr "नया फ़ोल्डर (_F)…"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:24
msgid "New _Document"
msgstr "नया दस्तावेज़ (_D)"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:33
msgid "Open in Consol_e"
msgstr "<i>कंसोल</i> में खोलें (_e)"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29
msgid "Paste as _Link"
msgstr "लिंक के रूप में चिपकाएं (_L)"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38
msgid "_Visible Columns"
msgstr "दृश्यमान स्तंभ (_V)"

#  FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:45
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:79
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "रद्दी खाली करें (_T)…"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68
msgid "E_xtract to…"
msgstr "यहाँ निष्कर्षित करें (_x)…"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79
msgid "_Run as a Program"
msgstr "प्रोग्राम के रूप में चलाएं (_R)"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119
msgid "_Open Item Location"
msgstr "वस्तु स्थान खोलें (_O)"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178
msgid "Move to…"
msgstr "यहां ले जाएं…"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182
msgid "Copy to…"
msgstr "यहां कॉपी करें…"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188
msgid "Rena_me…"
msgstr "नाम बदलें (_m)…"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:202
msgid "C_ompress…"
msgstr "संपीड़ित करें (_o)…"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:207
msgid "Set as Background…"
msgstr "पृष्ठभूमि के रूप में निर्धारित करें…"

#. Translators: This is the transitive verb meaning 'to send via email' (e.g. 'email this document to Angela).
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:212
msgid "Email…"
msgstr "ईमेल…"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:222
msgid "_Delete From Trash…"
msgstr "रद्दी से मिटायें (_D)…"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:227
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:232
msgid "_Delete Permanently…"
msgstr "स्थाई रूप से मिटायें (_D)…"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "रद्दी से पुनर्स्थापित करें (_R)"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:242
msgid "_Remove From Recent"
msgstr "हालिया से हटाएं (_R)"

#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:254
msgid "_Copy Address"
msgstr "पता कॉपी करें (_C)"

#: src/resources/ui/nautilus-name-cell.ui:112
msgid "Full Text Match"
msgstr "पूर्ण पाठ मिलान"

#: src/resources/ui/nautilus-network-address-bar.ui:94
msgid "Server address"
msgstr "सर्वर पता"

#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:11
msgid "Enter password…"
msgstr "पासवर्ड दर्ज करें…"

#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:49
msgid "Add to _Bookmarks"
msgstr "बुकमार्क में जोड़ें (_B)"

#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:53
msgid "_Star Folder"
msgstr "फोल्डर तारांकित करें (_S)"

#  localizers: the initial name of a new folder
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:58
msgid "_Unstar Folder"
msgstr "फोल्डर अतारांकित करें (_U)"

#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:63
msgid "Edit _Location"
msgstr "स्थान संपादित करें (_L)"

#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:71
msgid "_Open in File Manager"
msgstr "फाइल प्रबंधक में खोलें (_O)"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:20
msgid "_Expandable Folders in List View"
msgstr "सूची दृश्य में विस्तारणीय फोल्डर (_E)"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:26
msgid "_Action to Open Items"
msgstr "वस्तुएं खोलने की कार्रवाई (_A)"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:34
msgid "Optional Context Menu Actions"
msgstr "वैकल्पिक संदर्भ मेनू कार्रवाइयां"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:35
msgid ""
"Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the "
"actions are not shown."
msgstr ""
"मेनू में और अधिक कार्रवाइयां दिखाएं। कार्रवाइयां न दिखाए जाने पर भी कीबोर्ड शॉर्टकट का "
"उपयोग किया जा सकता है।"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:53
msgid ""
"These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when "
"browsing files outside this device, such as on a remote server."
msgstr ""
"इन सुविधाओं के कारण नेटवर्क धीमा हो सकता है और नेटवर्क का अधिक उपयोग हो सकता है, विशेष "
"रूप से इस उपकरण के बाहर फाइलें देखते समय, जैसे कि किसी रिमोट सर्वर पर।"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:56
msgid "Search in Su_bfolders"
msgstr "उपफोल्डर में खोजें (_b)"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:62
msgid "Show _Thumbnails"
msgstr "लघुछवियां दिखाएं (_T)"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:68
msgid "_Count Number of Files in Folders"
msgstr "फोल्डरों में फाइलों की संख्या गिनें (_C)"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:76
msgid "Date and Time Format"
msgstr "तिथि और समय प्रारूप"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:77
msgid "Choose how dates and times are displayed in list and grid views."
msgstr "चुनें कि सूची और ग्रिड दृश्यों में तिथि और समय कैसे प्रदर्शित किए जाएं।"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:80
msgid "_Simple"
msgstr "साधारण (_S)"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:94
msgid "Deta_iled"
msgstr "विस्तृत (_i)"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:111
msgid ""
"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
"information will appear when zooming closer."
msgstr ""
"फाइल और फोल्डर नामों के नीचे प्रदर्शित की जाने वाली जानकारी जोड़ें। बड़ा करने पर अधिक "
"जानकारी दिखाई देगी।"

#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:112
msgid "Grid View Captions"
msgstr "ग्रिड दृश्य कैप्शन"

#. Translators: This is an ordinal number
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:115
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Fi_rst"
msgstr "पहला (_r)"

#. Translators: This is an ordinal number
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:121
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Seco_nd"
msgstr "दूसरा (_n)"

#. Translators: This is an ordinal number
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui:127
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "T_hird"
msgstr "तीसरा (_h)"

#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:35
msgid "Show File Operations"
msgstr "फाइल अभियान दिखाएं"

#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:97
#, fuzzy
msgid "Set Custom Icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"तदनुकूल चिह्न निर्धारित करें\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"पसंदीदा चिह्न सेट करें"

#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:118
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#\n"
"तदनुकूल चिह्न हटाएं\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"मनपसंद प्रतीक निकालें"

#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:165
msgid "Unknown Filesystem"
msgstr "अज्ञात फाइलप्रणाली"

#. Disks refers to GNOME Disks.
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:330
msgid "_Open in Disks"
msgstr "<i>डिस्क</i> में खोलें (_O)"

#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:343
msgid "_Link Target"
msgstr "लिंक लक्ष्य (_L)"

#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:354
msgid "Open Link Target"
msgstr "लिंक लक्ष्य खोलें"

#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:367
msgid "Parent _Folder"
msgstr "मूल फोल्डर (_F)"

#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:378
msgid "Open Parent Folder"
msgstr "मूल फोल्डर खोलें"

#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:468
msgid "_Permissions"
msgstr "अनुमतियां (_P)"

#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:490
msgid "_Executable as Program"
msgstr "प्रोग्राम के रूप में निष्पादन योग्य (_E)"

#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:517
msgid "Set Custom Permissions"
msgstr "तदनुकूल अनुमतियां निर्धारित करें"

#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:531
msgid "Unknown Permissions"
msgstr "अज्ञात अनुमतियां"

#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:532
msgid "The permissions of the selected files could not be determined"
msgstr "चयनित फाइलों की अनुमतियां निर्धारित नहीं की जा सकी"

#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:545
msgid "Only the owner can edit these permissions"
msgstr "इन अनुमतियों को केवल मालिक ही संपादित कर सकता है"

#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:556
msgid "_Owner"
msgstr "मालिक (_O)"

#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:574
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:610
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:641
msgid "Folder Access"
msgstr "फोल्डर अभिगम"

#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:581
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:617
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:648
msgid "File Access"
msgstr "फाइल अभिगम"

#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:673
msgid "Change Permissions for _Enclosed Files…"
msgstr "संलग्न फाइलों के लिए अनुमतियां बदलें (_E)…"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:44
msgid "Select _Dates…"
msgstr "तिथियां चुनें (_D)…"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:55
msgid "Clear Date Filter"
msgstr "तिथि फिल्टर साफ़ करें"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
msgid "Since…"
msgstr "जबसे…"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:155
msgid "Last _modified"
msgstr "अंतिम संशोधित (_m)"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:167
msgid "Last _used"
msgstr "अंतिम प्रयुक्त (_u)"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:179
msgid "_Created"
msgstr "निर्मित (_C)"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:232
msgid "_Anything"
msgstr "कुछ भी (_A)"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:295
msgid "Full _Text"
msgstr "पूर्ण पाठ (_T)"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:297
msgid "Search Inside Files"
msgstr "फाइलों के अंदर खोजें"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:305
msgid "File _Name"
msgstr "फाइल नाम (_N)"

#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:307
msgid "Don't Search Inside Files"
msgstr "फाइलों के अंदर न खोजें"

#: src/resources/ui/nautilus-search-types-dialog.ui:5
msgid "Add File Type Filter"
msgstr "फाइल प्रकार फिल्टर जोड़ें"

#: src/resources/ui/nautilus-search-types-dialog.ui:44
msgid "Search for file types"
msgstr "फाइल प्रकारों के लिए खोजें"

#: src/resources/ui/nautilus-search-types-dialog.ui:58
msgid "Search File Types"
msgstr "फाइल प्रकार खोजें"

#: src/resources/ui/nautilus-search-types-dialog.ui:59
msgid "Search by type name or description"
msgstr "नाम या विवरण के प्रकार से खोजें"

#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:67
msgid "Search Current Folder"
msgstr "वर्तमान फोल्डर खोजें"

#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:8
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_A-Z"
msgstr "_A-Z"

#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:14
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_Z-A"
msgstr "_Z-A"

#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:20
msgid "Last _Modified"
msgstr "अंतिम संशोधित (_M)"

#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:26
msgid "_First Modified"
msgstr "प्रथम संशोधित (_F)"

#  FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:44
msgid "Last _Trashed"
msgstr "अंतिम बार रद्दी किया गया (_T)"

#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified".
#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:15
msgctxt "menu item"
msgid "Sort"
msgstr "छांटें"

#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:31
msgid "_Visible Columns…"
msgstr "दृश्यमान स्तंभ (_V)…"

#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:44
msgid "_About Files"
msgstr "<i>फाइल्स</i> के बारे में (_A)"

#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:56
msgid "Re_store Closed Tab"
msgstr "बंद टैब पुनः संग्रहीत करें (_s)"

#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:62
msgid "Move Tab to New _Window"
msgstr "टैब को नई विंडो में ले जाएं (_W)"

#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:671
msgid "Open Personal Folder"
msgstr "व्यक्तिगत फोल्डर खोलें"

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_hi.po (nautilus main)  #-#-#-#-#
#  localizers: progress dialog title
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:682 gsecrets/recent_files_menu.py:43
msgid "Recent Files"
msgstr "हालिया फाइलें"

#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:691
msgid "Starred Files"
msgstr "तारांकित फाइलें"

#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:717
msgid "Open Network Locations"
msgstr "नेटवर्क स्थान खोलें (_O)"

#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:726
msgid "Open Trash"
msgstr "रद्दी खोलें"

#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:829
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:859
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1036
#, c-format
msgid "Mount and Open “%s”"
msgstr "“%s” को माउंट करें और खोलें"

#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2876
msgid "_Remove from Bookmarks"
msgstr "बुकमार्क से हटाएं (_B)"

#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3518
msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks."
msgstr "सामान्य शॉर्टकट, माउंटपॉइंट और बुकमार्क की सूची।"

#: ../data/nemiver.desktop.in.h:1 ../ui/workbench.ui.h:1
msgid "Nemiver"
msgstr "Nemiver"

#: ../data/nemiver.desktop.in.h:2
msgid "C/C++ Debugger"
msgstr "C/C++ Debugger"

#: ../data/nemiver.desktop.in.h:3
msgid "Nemiver C/C++ Debugger"
msgstr ""

#: ../data/nemiver.desktop.in.h:4
msgid "Debug Applications"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:78
msgid "Set the environment of the program to debug"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:87
msgid "Attach to a process"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:96
msgid "Load a core file"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:104
msgid "List the saved debugging sessions"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:112
msgid "Erase the saved debugging sessions"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:120
msgid "Debug the program that was of session number N"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:128
msgid "Execute the last session"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:136
msgid "Enable logging domains DOMAINS"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:144
msgid "Log the debugger output"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:152
msgid "Use this terminal as the debugee's terminal"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:161
msgid "Connect to remote target specified by HOST:PORT"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:170
msgid ""
"Where to look for shared libraries loaded by the inferior. Use in "
"conjunction with --remote"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:180
msgid "Set the path of the GDB binary to use to debug the inferior"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:189
msgid "Do not set a breakpoint in 'main' and do not run the inferior either"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:198
msgid "Show the version number of Nemiver"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:264
msgid " [<prog-to-debug> [prog-args]]"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:267 ../src/workbench/nmv-workbench.cc:251
msgid "A C/C++ debugger for GNOME"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:361
msgid ""
"Please provide a local copy of the binary you intend to debug remotely.\n"
"Like this:\n"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:366 ../src/main.cc:385
msgid "Otherwise, find below the full set of Nemiver options.\n"
msgstr ""

#: ../src/main.cc:380
msgid ""
"Please provide the path to the binary that generated the core file too.\n"
"Like this:\n"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:155
msgid "Toggle countpoint"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:162
msgid "Ignore count"
msgstr "काउन्ट नज़र अंदाज़ करें"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:348
msgid "breakpoint"
msgstr "ब्रेकपाइंट"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:352
msgid "watchpoint"
msgstr "वाच-पाइंट"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:355
msgid "countpoint"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:419
msgid "Remove this breakpoint"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:428
msgid "_Go to Source"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:429
msgid "Find this breakpoint in the source editor"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:178
msgid "Copy the call stack to the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-call-stack.cc:762
#, c-format
msgid "(Click here to see the next %d row of the call stack"
msgid_plural "(Click here to see the next %d rows of the call stack)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:118
msgid "Target Terminal"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:122
msgid "Expression Monitor"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1689
msgid "Reached end of file"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1692
#, c-format
msgid "Could not find string %s"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2070
msgid "Change to Standard Breakpoint"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2073
msgid "Change to Countpoint"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2075
msgid "Remove _Breakpoint"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2083
msgid "Set _Breakpoint"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2085
msgid "Set Countpoint"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2248
#, c-format
msgid "%s (path=\"%s\", pid=%i)"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2262
msgid "Connected to remote target!"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2418
msgid "Program exited"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2448
msgid "The underlying debugger engine process died."
msgstr ""

#. translators: first %s is the signal name, second one is the reason
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2536
#, c-format
msgid "Target received a signal: %s, %s"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2714
#, c-format
msgid "File %s has been modified. Do you want to reload it?"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3057
msgid "_Run or Restart"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3058
msgid "Run or Restart the target"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3070
msgid "_Detach From the Running Program"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3071
msgid "Disconnect the debugger from the running target without killing it"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3086
msgid "_Save Session to Disk"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3087
msgid "Save the current debugging session to disk"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3096
msgid "Set Breakpoint with Dialog..."
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3097
msgid "Set a breakpoint at the current line using a dialog"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3108
msgid "Set Breakpoint..."
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3109
msgid "Set a breakpoint at a function or line number"
msgstr ""

#. Depending on the context we will want this string to be
#. either "Set Breakpoint", or "Remove Breakpoint". Hence
#. this string is updated by
#. DBGPerspective::update_toggle_menu_text when needed. So
#. this initial value is going to be displayed only when
#. Nemiver is launched with no executable on the command
#. line.
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3125
msgid "Toggle _Breakpoint"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3126
msgid "Set/Unset a breakpoint at the current cursor location"
msgstr ""

#. Depending on the context we will want this string to be
#. either "Enable Breakpoint", or "Disable
#. Breakpoint". Hence this string is updated by
#. DBGPerspective::update_toggle_menu_text when needed. So
#. this initial value is going to be displayed only when
#. Nemiver is launched with no executable on the command
#. line.
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3143
msgid "Enable/Disable Breakpoint"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3144
msgid ""
"Enable or disable the breakpoint that is set at the current cursor location"
msgstr ""

#. Depending on the context we will want this string to be
#. either "Set Countpoint", or "Change to Countpoint", or
#. "Change to Standard Breakpoint". Hence
#. this string is updated by
#. DBGPerspective::update_toggle_menu_text when needed. So
#. this initial value is going to be displayed only when
#. Nemiver is launched with no executable on the command
#. line.
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3164
msgid "Toggle _Countpoint"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3165
msgid "Set/Unset a countpoint at the current cursor location"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3175
msgid "Set Watchpoint with Dialog..."
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3176
msgid "Set a watchpoint using a dialog"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3192
msgid "Execute next line stepping over the next function, if any"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3201
msgid "_Step"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3202
msgid "Execute next line, stepping into the next function, if any"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3212
msgid "Finish the execution of the current function"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3221
msgid "Step Into asm"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3222
msgid "Step into the next assembly instruction"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3231
msgid "Step Over asm"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3232
msgid "Step over the next assembly instruction"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3241
msgid "_Continue or start"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3242
msgid "Start or continue program execution until the next breakpoint"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3251
msgid "Run to Cursor"
msgstr "संकेतक पर चलाएँ"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3252
msgid "Continue program execution until the currently selected line is reached"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3262
msgid "Jump to Cursor"
msgstr "संकेतक स्थान पर कूदें"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3263
msgid "Jump to the currently selected line"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3273
msgid "Jump and Stop to Cursor"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3274
msgid "Sets a breakpoint to the currently selected line and jump there"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3286
msgid "Jump to a Given Location"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3287
msgid "Select a given code location and jump there"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3298
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/exprinspectordialog.ui.h:1
msgid "Inspect an Expression"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3299
msgid "Inspect a global or local expression"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3309
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/callfunctiondialog.ui.h:1
msgid "Call a Function"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3310
msgid "Call a function in the program being debugged"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3319
msgid "Show Global Variables"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3320
msgid "Display all global variables"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3330
msgid "Refresh Locals"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3331
msgid "Refresh the list of variables local to the current function"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3340
msgid "Show Assembly"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3341
msgid ""
"Show the assembly code of the source code being currently debugged, in "
"another tab"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3353
msgid "Switch to Assembly"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3354
msgid "Show the assembly code of the source code being currently debugged"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3366
msgid "Switch to Source"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3367
msgid "Show the source code being currently debugged"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3380
msgid "Stop the debugger"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3403
msgid "Switch to Target Terminal View"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3414
msgid "Switch to Context View"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3425
msgid "Switch to Breakpoints View"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3436
msgid "Switch to Registers View"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3448
msgid "Switch to Memory View"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3459
msgid "Switch to Variables Monitor View"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3478
msgid "_Open Source File..."
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3479
msgid "Open a source file for viewing"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3488
msgid "Load _Executable..."
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3489
msgid "Execute a program"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3499
msgid "_Load Core File..."
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3500
msgid "Load a core file from disk"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3510
msgid "_Attach to Running Program..."
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3511
msgid "Debug a program that's already running"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3521
msgid "_Connect to Remote Target..."
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3522
msgid "Connect to a debugging server to debug a remote target"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3533
msgid "Resume Sa_ved Session..."
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3534
msgid "Open a previously saved debugging session"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3545
msgid "Edit the properties of the current session"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3559
msgid "_Reload Source File"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3560
msgid "Reloads the source file"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3569
msgid "_Close Source File"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3570
msgid "Close the opened file"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3580
msgid "Find a text string in file"
msgstr ""

#. We cannot restart an inferior running on a remote target at
#. the moment.
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:5873
msgid "Sorry, it's impossible to restart a remote inferior"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:5996
#, c-format
msgid "Could not find file %s"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6060
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6202
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6237
#, c-format
msgid "Could not load program: %s"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6131
msgid "You cannot attach to Nemiver itself"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6144
msgid "You cannot attach to the underlying debugger engine"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6439
msgid "Failed to stop the debugger"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:6683
#, c-format
msgid "Invalid line number: %i"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:8294
#, c-format
msgid ""
"There is a program being currently debugged. Do you really want to exit from "
"the debugger?"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective-default-layout.cc:138
msgid "Default Layout"
msgstr "तयशुदा लेआउट"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective-default-layout.cc:145
msgid "Nemiver's default layout"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective-dynamic-layout.cc:195
msgid "Dynamic Layout"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective-dynamic-layout.cc:202
msgid "A layout which can be modified"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective-two-pane-layout.cc:179
msgid "Two Status Pane"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective-two-pane-layout.cc:186
msgid "A layout with two status pane"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective-wide-layout.cc:135
msgid "Wide Layout"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective-wide-layout.cc:142
msgid "A layout for very large monitors"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-file-list.cc:128
msgid "Expand _Selected"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-file-list.cc:134
msgid "Expand _All"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-file-list.cc:144
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:392
#, fuzzy
msgid "_Collapse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nemiver_0.9.6-1.2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"सिमटाएं (_C)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"सिमटाएं (_C)\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"सिकोड़ें (_C)"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-file-list.cc:427
msgid "Loading files from target executable..."
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-global-vars-inspector-dialog.cc:301
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:547
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-expr-inspector.cc:233
#, c-format
msgid ""
"Variable type is: \n"
" %s"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:124
msgid "Local Variables"
msgstr "स्थानीय वेरिएबल्स"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:132
msgid "Function Arguments"
msgstr "फंक्शन आर्गुमेंट्स"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:258
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-expr-inspector.cc:136
msgid "_Copy Variable Name"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:259
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-expr-inspector.cc:137
msgid "Copy the variable path expression to the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:270
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-expr-inspector.cc:148
msgid "_Copy Variable Value"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:271
#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-expr-inspector.cc:149
msgid "Copy the variable value to the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:282
msgid "Create Watchpoint"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:283
msgid ""
"Create a watchpoint that triggers when the value of the expression changes"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-memory-view.cc:49
msgid "Byte"
msgstr "बाइट"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-memory-view.cc:55
msgid "Long Word"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-memory-view.cc:103
msgid "Group By:"
msgstr "इसके द्वार समूह"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-proc-list-dialog.cc:139
msgid "Proc Args"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-set-breakpoint-dialog.cc:117
msgid "Throw Exception"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-set-breakpoint-dialog.cc:121
msgid "Catch Exception"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-set-breakpoint-dialog.cc:125
msgid "Fork System Call"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-set-breakpoint-dialog.cc:129
msgid "Vfork System Call"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-set-breakpoint-dialog.cc:133
msgid "Exec System Call"
msgstr ""

#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:591
msgid "Thread ID"
msgstr "सूत्र ID"

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-expr-monitor.cc:128
msgid "In scope expressions"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-expr-monitor.cc:133
msgid "Out of scope expressions"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-expr-monitor.cc:238
msgid "Remove selected expressions from the monitor"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/nmv-expr-monitor.cc:248
msgid "Add a new expression to the monitor"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/callfunctiondialog.ui.h:2
msgid "Call a function:"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/chooseoverloadsdialog.ui.h:1
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:1
msgid "Set Breakpoint"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/chooseoverloadsdialog.ui.h:2
msgid "Choose Overloaded Function"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/chooseoverloadsdialog.ui.h:3
msgid ""
"Multiple functions match the specified name. Please choose one from the list "
"below."
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/findtextdialog.ui.h:3
msgid "Match Options:"
msgstr "मिलान विकल्प:"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/findtextdialog.ui.h:4
msgid "Match c_ase"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/findtextdialog.ui.h:6
msgid "Cycling Options:"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/loadcoredialog.ui.h:1
msgid "Choose a Core File to Debug"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/loadcoredialog.ui.h:2
msgid "Select a Core File"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/loadcoredialog.ui.h:3
msgid "Core File:"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/loadcoredialog.ui.h:4
msgid "Select the executable that created the core file"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/loadcoredialog.ui.h:5
msgid "Executable:"
msgstr "निष्पादनीय:"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/openfiledialog.ui.h:1
msgid "Open Source Files"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/openfiledialog.ui.h:2
msgid "Select from _Target Executable"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/openfiledialog.ui.h:3
msgid "Select from _File System"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/openfiledialog.ui.h:4
msgid "Choose Source Files to Open"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:2
msgid "Use system monospace font"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:3
msgid "Custom Font:"
msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट:"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:5
msgid "Visual Style"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:8
msgid "Use launch terminal"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:10
msgid "When a source file is changed:"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:11
msgid "Reload the file"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:12
msgid "Do not reload the file"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:14
msgid "File Monitoring"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:15
msgid "Enable syntax highlighting"
msgstr "वाक्य रचना आलोकन अक्षम करें"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:19
msgid "Pure assembly"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:20
msgid "Mixed source and assembly"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:21
msgid "Assembly style"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:22
msgid "Assembly flavor"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:24
msgid "Path to the GDB binary used"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:25
msgid "GDB Binary"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:26
msgid "Number of instructions to disassemble by default"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:28
msgid "Enable pretty printing (requires debugger restart)"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:29
msgid "GDB Pretty Printing"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:30
msgid "Follow parent"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:31
msgid "Follow child"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/preferencesdialog.ui.h:32
msgid "GDB Follow Fork Mode"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/proclistdialog.ui.h:1
msgid "Attach to a Running Program"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/proclistdialog.ui.h:2
msgid "Choose a Process to Debug"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/proclistdialog.ui.h:3
msgid "_Filter list:"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:1
msgid "Connect to Remote Target"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:2
msgid "Executable to Load"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:4
msgid "Shared Libraries Location"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/remotetargetdialog.ui.h:6
msgid "Remote Debugging Server"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:1
msgid "Choose a Program to Execute"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:2
msgid "Choose an Executable"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/runprogramdialog.ui.h:5
msgid "Choose a Working Directory"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/savedsessionsdialog.ui.h:2
msgid "Choose a Session to Debug"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:2
msgid "Set a Breakpoint:"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:3
msgid "Condition:"
msgstr "स्थिति"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:4
msgid "_Event:"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:5
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setjumptodialog.ui.h:5
msgid "_Binary Location:"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:6
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setjumptodialog.ui.h:4
msgid "_Source Location:"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:7
#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setjumptodialog.ui.h:3
msgid "F_unction Name:"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setbreakpointdialog.ui.h:12
msgid "Set as Countpoint"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setjumptodialog.ui.h:1
msgid "Set Location to Jump To"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setjumptodialog.ui.h:2
msgid "Jump to location:"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/setjumptodialog.ui.h:10
msgid "Break at Destination"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/exprinspectordialog.ui.h:2
msgid "Add to monitor"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/exprinspectordialog.ui.h:3
msgid "_Variable Name:"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/watchpointdialog.ui.h:1
msgid "Set a watchpoint:"
msgstr ""

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/watchpointdialog.ui.h:2
msgid "Expression:"
msgstr "एक्सप्रेशन:"

#: ../src/persp/dbgperspective/ui/watchpointdialog.ui.h:4
msgid "Triggers on:"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/nmv-locate-file-dialog.cc:65
#, c-format
msgid "Select Location for %s"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/nmv-locate-file-dialog.cc:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot find file '%s'.\n"
"Please specify the location of this file:"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/nmv-source-editor.cc:611
#, c-format
msgid "Line: %i, Column: %i"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/nmv-source-editor.cc:1439
#, c-format
msgid "Could not load file %s because its encoding is different from %s"
msgstr ""

#: ../src/uicommon/nmv-terminal.cc:188 ../terminatorlib/prefseditor.py:157
msgid "Reset the terminal"
msgstr ""

#: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:263
msgid "Project Website"
msgstr ""

#: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:706
msgid "Display information about this application"
msgstr ""

#: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:717
msgid "Display the user manual for this application"
msgstr ""

#. end extern C
#: ../ui/locatefiledialog.ui.h:1
msgid "Select File Location"
msgstr ""

#: ../ui/locatefiledialog.ui.h:2
msgid "Locate File"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl2:
#: ../download-installer.templates:1001
msgid "Download installer components"
msgstr "संस्थापक अवयवों को डाउनलोड करें"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../net-retriever.templates:1002
msgid ""
"The installer failed to download a file from the mirror. This may be a "
"problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the "
"download, select a different mirror, or cancel and choose another "
"installation method."
msgstr ""
"संस्थापक मिरर से एक फाइल डाउनलोड करने में असफल रहा। समस्या या तो आपके नेटवर्क मे हो "
"सकती है, या फिर मिरर में। आप इनमें से चुन सकते हैं - पुनः डाउनलोड का प्रयास, अन्य मिरर "
"चुनना या रद्द करके संस्थापन को कोई और ढंग।"

#. Type: boolean
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:2001
msgid "Auto-configure networking?"
msgstr "नेटवर्क का स्वचालित कॉन्फ़िगरेशन करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:2001
msgid ""
"Networking can be configured either by entering all the information "
"manually, or by using DHCP (or a variety of IPv6-specific methods) to detect "
"network settings automatically. If you choose to use autoconfiguration and "
"the installer is unable to get a working configuration from the network, you "
"will be given the opportunity to configure the network manually."
msgstr ""
"नेटवर्किंग कॉन्फ़िगर करने के लिए या तो सभी सूचनाएँ स्वयं भरी जा सकती हैं नहीं तो डीएचसीपी "
"(या कोई IPv6-विशिष्ट विधि) से कॉन्फ़िगर की जा सकती है. यदि आप डीएचसीपी चुनते हैं और "
"संस्थापक आपके नेटवर्क के डीएचसीपी सर्वर से सही कॉन्फ़िगरेशन पाने में असफल रहता है तो पहले "
"डीएचसीपी से कॉन्फ़िगर करने के प्रयास के बाद आपको स्वयं नेटवर्क कॉन्फ़िगर करने का अवसर दिया "
"जाएगा."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:3001
msgid "Domain name:"
msgstr "डोमेन नेम:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:3001
msgid ""
"The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
"host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "
"If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
"sure you use the same domain name on all your computers."
msgstr ""
"डोमेननेम आपके नेटवर्क पते में होस्टनेम के दाहिने वाला भाग होता है. इसके अंत में सामान्यतः ."
"com, .net, .edu या .org होता है. यदि आप अपने घर पर नेटवर्क बना रहे हैं तो आप यहाँ कुछ "
"भी भर सकते हैं पर सुनिश्चित करें कि आपके सभी कम्पूटरों पर समान डोमेननेम हों."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:4001
msgid "Name server addresses:"
msgstr "नाम सर्वर पते:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:4001
msgid ""
"The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
"the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
"spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
"first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
"this field blank."
msgstr ""
"नेमसर्वर्स का उपयोग नेटवर्क पर होस्टनेम खोजने के लिए होता है. यहाँ पर अधिकतम 3 नेमसर्वर्स "
"के आईपी (नकि होस्टनेम) उनके बीच में एक-एक खाली स्थान छोड़ते हुए भरें. अल्पविराम (कॉमा) का "
"प्रयोग न करें. सूची के पहले नेमसर्वर से ही सबसे पहले प्रश्न किया जाएगा. यदि आप कोई भी "
"नेमसर्वर प्रयोग नहीं करने चाहते हैं, तो इस स्थान को खाली छोड़ दें."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:5001
msgid "Primary network interface:"
msgstr "प्राथमिक नेटवर्क इंटरफ़ेस:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:5001
msgid ""
"Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
"primary network interface during the installation. If possible, the first "
"connected network interface found has been selected."
msgstr ""
"आपके सिस्टम में कई नेटवर्क इंटरफेस हैं. कृपया उसे चुनें जिसे संस्थापन के लिए प्राथमिक नेटवर्क "
"इंटरफेस की तरह प्रयोग में लाया जा सके. संभवतः नेटवर्क से जुड़ा पाया गया पहला इंटरफेस ही "
"चुना हुआ है."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001
msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
msgstr "${iface} के लिए बेतार ESSID:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:6001
msgid ""
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
"of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
"use any available network, leave this field blank."
msgstr ""
"${iface} एक बेतार नेटवर्क इंटरफेस है. कृपया उस बेतार नेटवर्क का नाम (ESSID) भरें जोकि आप "
"${iface} द्वारा प्रयोग करने चाहते हैं. यदि आप कोई भी उपलब्ध नेटवर्क प्रयोग करने चाहते हैं "
"तो इसे खाली छोड़ें."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:7001
msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
msgstr "उपलब्ध बेतार नेटवर्क को ढूँढने का प्रयास असफल रहा."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:7001
msgid ""
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
"of the wireless network you would like ${iface} to use. To connect to any "
"available network, leave this field blank."
msgstr ""
"${iface} एक वायरलेस नेटवर्क इंटरफ़ेस है। कृपया वायरलेस नेटवर्क का नाम (ESSID) दर्ज करें "
"जिसे आप उपयोग करने के लिए ${iface} चाहेंगे। किसी भी उपलब्ध नेटवर्क से कनेक्ट करने के लिए, "
"इस फ़ील्ड को खाली छोड़ दें।"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:8001
msgid "WEP/Open Network"
msgstr "WEP/खुला नेटवर्क"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:8001
msgid "WPA/WPA2 PSK"
msgstr "WPA/WPA2 PSK"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:8002
msgid "Wireless network type for ${iface}:"
msgstr "${iface} के वायरलेस नेटवर्क का प्रकार:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:8002
msgid ""
"Choose WEP/Open if the network is open or secured with WEP. Choose WPA/WPA2 "
"if the network is protected with WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)."
msgstr ""
"WEP/Open चुनिए अगर नेटवर्क खुला हो या WEP द्वारा सुरक्षित किया गया हो. WPA/WPA2 "
"चुनिएअगर नेटवर्क WPA/WPA2 PSK (पूर्व साझा कुंजी) के द्वारा सुरक्षित हो."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
msgstr "बेतार उपकरण ${iface} के लिए WEP कुंजी:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
"${iface}. There are two ways to do this:"
msgstr ""
"यदि प्रयोज्य हो तो, कृपया बेतार उपकरण ${iface} के लिए WEP सुरक्षा कुंजी भरें. ऐसा करने के "
"दो ढंग हैं:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid ""
"If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
"or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
msgstr ""
"यदि आपकी WEP कुंजी इस प्रकार है 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', या "
"'nnnnnnnn', जहाँ n एक अंक है, तो उसे वैसे ही यहाँ भर दें."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid ""
"If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
"'s:' (without quotes)."
msgstr "यदि आपकी WEP कुंजी एक पासफ्रेज़ के प्रकार की है, तो उसके पहले s: लगा के यहाँ भरें."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid ""
"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
"field blank."
msgstr "निःसंदेह, यदि आपके बेतार नेटवर्क के लिए कोई WEP कुंजी नहीं है, तो इसे खाली छोड़ दें."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:10001
msgid "Invalid WEP key"
msgstr "अवैध डबल्यूईपी कुंजी"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:10001
msgid ""
"The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
"next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
msgstr ""
"WEP कुंजी '${wepkey}' गलत है. कृपया अगली स्क्रीन पर आने वाले WEP कुंजी भरने के निर्देशों को "
"ध्यान से पढ़ें और पुनः प्रयास करें."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:11001
msgid "Invalid passphrase"
msgstr "अवैध पासवर्ड"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:11001
msgid ""
"The WPA/WPA2 PSK passphrase was either too long (more than 64 characters) or "
"too short (less than 8 characters)."
msgstr ""
"WPA/WPA2 PSK के लिए दिया गया पासवर्ड या तो बहुत लंबा है (64 अक्षर से अधिक) याबहुत "
"छोटा है (8 अक्षर से कम)."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:12001
msgid "WPA/WPA2 passphrase for wireless device ${iface}:"
msgstr "बेतार उपकरण ${iface} के लिए WPA/WPA2 कुंजी:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:12001
msgid ""
"Enter the passphrase for WPA/WPA2 PSK authentication. This should be the "
"passphrase defined for the wireless network you are trying to use."
msgstr ""
"WPA/WPA2 PSK प्रमाणीकरण हेतु कुंजी दीजिये. यह उस बेतार नेटवर्क की कुंजी होनीजिसका आप "
"उपयोग करना चाहते हैं."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:13001
msgid "Invalid ESSID"
msgstr "अवैध ESSID"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:13001
msgid ""
"The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to ${max_essid_len} "
"characters, but may contain all kinds of characters."
msgstr ""
"ESSID \"${essid}\" सही नहीं है. ESSID केवल ${max_essid_len} अक्षरों की हो सकती है "
"पर उसमें सभी प्रकार के अक्षर हो सकते हैं."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:14001
msgid "Attempting to exchange keys with the access point..."
msgstr "प्रवेश स्थान के साथ कुंजी विनिमय की कोशिश जारी..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:15001 ../netcfg-dhcp.templates:3001
msgid "This may take some time."
msgstr "यह कुछ समय ले सकता है."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:16001
msgid "WPA/WPA2 connection succeeded"
msgstr "WPA/WPA2 कनेक्शन की स्थापना सफल"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:17001
msgid "Failure of key exchange and association"
msgstr "WPA/WPA2 कुंजी विनिमय और कनेक्शन की स्थापना करने में असफल"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:17001
msgid ""
"The exchange of keys and association with the access point failed. Please "
"check the WPA/WPA2 parameters you provided."
msgstr "कुंजी विनिमय और कनेक्शन की स्थापना करने में असफल. कृपया अपने WPA/WPA2 कोजाँचिये."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:18001
msgid "Please enter the hostname for this system."
msgstr "इस तंत्र के लिए कृपया होस्टनेम भरें."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:18001
msgid ""
"The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
"you don't know what your hostname should be, consult your network "
"administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
"something up here."
msgstr ""
"होस्टनेम एक ऐसा शब्द होता है जो नेटवर्क में आपके सिस्टम की पहचान होता है. यदि आपको नहीं "
"पता है कि आपका होस्टनेम क्या होना चाहिए तो अपने नेटवर्क प्रबंधक से संपर्क करें. यदि आप अपने "
"घर का नेटवर्क बना रहे हैं तो अपनी इच्छानुसार कुछ भी भर सकते हैं."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:20001
msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
msgstr "नाम \"${hostname}\" अवैध है."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:20001
msgid ""
"A valid hostname may contain only the numbers 0-9, upper and lowercase "
"letters (A-Z and a-z), and the minus sign. It must be at most "
"${maxhostnamelen} characters long, and may not begin or end with a minus "
"sign."
msgstr ""
"एक वैध होस्टनेम में केवल ये हो सकते हैं: 0-9 अंक, a-z अंग्रेज़ी के छोटे अक्षर और ऋण का चिह्न "
"(-). इसकी लम्बाई ${maxhostnamelen} अक्षरों तक की हो सकती है और इसके प्रारंभ व अंत मे "
"ऋण का चिह्न नहीं हो सकता है."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:21001
msgid ""
"An error occurred and the network configuration process has been aborted. "
"You may retry it from the installation main menu."
msgstr ""
"एक त्रुटि हुई और नेटवर्क कॉन्फ़िगरेशन क्रिया बन्द हो गई. आप संस्थापन मुख्य मेन्यू से पुनः प्रयास "
"कर सकते हैं."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:22001
msgid "No network interfaces detected"
msgstr "कोई नेटवर्क इंटरफेस नहीं मिला"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:22001
msgid ""
"No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
"a network device."
msgstr ""
"कोई नेटवर्क इंटरफेस नहीं मिला. संस्थापना तंत्र नेटवर्क उपकरण का पता लगाने में अक्षम रहा."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:22001
msgid ""
"You may need to load a specific module for your network card, if you have "
"one. For this, go back to the network hardware detection step."
msgstr ""
"यदि आपके पास नेटवर्क कार्ड है तो, आपको अपने नेटवर्क कार्ड के लिए कोई विशिष्ट मॉड्यूल लोड "
"करने की आवश्यकता हो सकती है. ऐसा करने का लिए नेटवर्क हार्डवेयर खोज के चरण पर वापस जाएँ."

#. Type: note
#. Description
#. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
#. disables the card.
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:23001
msgid "Kill switch enabled on ${iface}"
msgstr "${iface} पर किल स्विच समर्थित"

#. Type: note
#. Description
#. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
#. disables the card.
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:23001
msgid ""
"${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill "
"switch\". If you intend to use this interface, please switch it on before "
"continuing."
msgstr ""
"${iface} संभवतः एक भौतिक \"किल स्विच\" द्वारा असमर्थ किया हुआ है. यदि आप इस इंटरफेस "
"का प्रयोग करने की इच्छा रखते हैं तो कृपया आगे बढ़ने से पहले इसे स्विच ऑन करें."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Note to translators : Please keep your translations of each choice
#. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
#. Choices MUST be separated by commas
#. You MUST use standard commas not special commas for your language
#. You MUST NOT use commas inside choices
#: ../netcfg-common.templates:24001
msgid "Infrastructure (Managed) network"
msgstr "इन्फ्रास्ट्रक्चर (मैनेज्ड) नेटवर्क"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Note to translators : Please keep your translations of each choice
#. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
#. Choices MUST be separated by commas
#. You MUST use standard commas not special commas for your language
#. You MUST NOT use commas inside choices
#: ../netcfg-common.templates:24001
msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)"
msgstr "एड-हॉक नेटवर्क (पीअर टू पीअर)"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:24002
msgid "Type of wireless network:"
msgstr "बेतार नेटवर्क का प्रकार:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:24002
msgid ""
"Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
"'access point', then your network may be Ad-hoc."
msgstr ""
"बेतार नेटवर्क या तो मैनेज्ड होते हैं या फिर ऐड-हॉक. यदि आप किसी प्रकार के वास्तविक ऐक्सेस "
"प्वाइंट का प्रयोग करते हैं, तो आपका नेटवर्क मैनेज्ड है. यदि कोई अन्य कम्प्यूटर आपका 'ऐक्सेस "
"प्वाइंट' है, तो आपका नेटवर्क ऐड-हॉक हो सकता है."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:25001
msgid "Wireless network configuration"
msgstr "बेतार नेटवर्क कॉन्फ़िगरेशन"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:26001
msgid "Searching for wireless access points..."
msgstr "बेतार एक्सेस प्वाइंट्स ढूंढा जा रहा है..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:29001
msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..."
msgstr "${interface} पर संपर्क खोज जारी; कृपया प्रतीक्षा करें…"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:31001
msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
msgstr "बेतार इथरनेट (802.11x)"

#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:33001 src/connection-editor/ce-page-team.ui:485
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1759 src/nmtui/nm-editor-utils.c:144
#, fuzzy
msgid "Ethernet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ईथरनेटय\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"इथरनेट\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ईथरनेट"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:34001
msgid "Token Ring"
msgstr "टोकन रिंग"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:35001
msgid "USB net"
msgstr "USB नेट"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:37001
msgid "Serial-line IP"
msgstr "सीरियल-लाइन आईपी"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:38001
msgid "Parallel-port IP"
msgstr "पैरेलल-पोर्ट आईपी"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:39001
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr "प्वाइंट-टू-प्वाइंट प्रोटोकॉल"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:40001
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "आईपीवी6-में-आईपीवी4"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:41001
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
msgstr "आईएसडीएन प्वाइंट-टू-प्वाइंट प्रोटोकॉल"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:42001
msgid "Channel-to-channel"
msgstr "चैनल-टू-चैनल"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:43001
msgid "Real channel-to-channel"
msgstr "रीयल चैनल-टू-चैनल"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:45001
msgid "Inter-user communication vehicle"
msgstr "अंतर-उपयोक्ता संचार वाहन"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:46001
msgid "Unknown interface"
msgstr "अज्ञात इंटरफेस"

#. Type: text
#. Description
#. base-installer progress bar item
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:47001
msgid "Storing network settings..."
msgstr "नेटवर्क सेटिंग को सुरक्षित कर रहे है..."

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:48001
msgid "Configure the network"
msgstr "नेटवर्क कॉन्फ़िगर करें"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../netcfg-common.templates:50001
msgid "Waiting time (in seconds) for link detection:"
msgstr "लिंक जांच के लिए कितने सेकंड की प्रतीक्षा करें:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../netcfg-common.templates:50001
msgid ""
"Please enter the maximum time you would like to wait for network link "
"detection."
msgstr ""
"कृपया अधिकतम समय दर्ज करें जो आप नेटवर्क लिंक का पता लगाने के लिए प्रतीक्षा करना चाहते हैं।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../netcfg-common.templates:51001
msgid "Invalid network link detection waiting time"
msgstr "गलत नेटवर्क प्रतीक्षा समय"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../netcfg-common.templates:51001
msgid ""
"The value you have provided is not valid. The maximum waiting time (in "
"seconds) for network link detection must be a positive integer."
msgstr ""
"आपके द्वारा प्रदान किया गया मान मान्य नहीं है। नेटवर्क लिंक का पता लगाने के लिए अधिकतम "
"प्रतीक्षा समय (सेकंड में) एक सकारात्मक पूर्णांक होना चाहिए।"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: please do not translate the variable essid_list
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:52001
msgid "${essid_list} Enter ESSID manually"
msgstr "${essid_list} स्वयं भरें"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:52002
msgid "Wireless network:"
msgstr "बेतार नेटवर्क:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:52002
msgid "Select the wireless network to use during the installation process."
msgstr "स्थापना प्रक्रिया के दौरान उपयोग करने के लिए वायरलेस नेटवर्क का चयन करें।"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:1001
msgid "DHCP hostname:"
msgstr "डीएचसीपी होस्टनेम:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:1001
msgid ""
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
"might need to specify an account number here."
msgstr ""
"आपको डीएचसीपी होस्टनेम देना पड़ सकता है. यदि आप केबल मोडेम प्रयोग कर रहे हैं तो यहाँ पर "
"आपको खाता संख्या देनी हो सकती है."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:1001
msgid "Most other users can just leave this blank."
msgstr "सामान्यतः अन्य उपयोगकर्ताओं द्वारा इसे रिक्त छोड़ देना चाहिए."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:2001
msgid "Configuring the network with DHCP"
msgstr "नेटवर्क को डीएचसीपी के साथ कॉन्फ़िगर करें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:4001
msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
msgstr "नेटवर्क का स्वचालित कॉन्फ़िगरेशन सफल रहा"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:5001
msgid "No DHCP client found"
msgstr "कोई डीएचसीपी क्लाएंट नहीं मिला"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:5001
msgid ""
"No DHCP client was found. Please make sure, that a DHCP installer component "
"is installed."
msgstr ""
"कोई डीएचसीपी ग्राहक नहीं मिला। कृपया सुनिश्चित करें कि एक DHCP इंस्टॉलर घटक स्थापित है।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:5001
msgid "The DHCP configuration process has been aborted."
msgstr "डीएचसीपी कॉन्फ़िगरेशन प्रक्रिया बन्द कर दी गई है।ी."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Note to translators : Please keep your translation
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
msgid "Retry network autoconfiguration"
msgstr "नेटवर्क के स्वचालित कॉन्फ़िगरेशन हेतु पुनः प्रयास करें"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Note to translators : Please keep your translation
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
msgstr "डीएचसीपी होस्टनाम के साथ नेटवर्क स्वचालित कॉन्फ़िगरेशन हेतु फिर कोशिश करें"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Note to translators : Please keep your translation
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
msgid "Configure network manually"
msgstr "नेटवर्क हस्तचालित कॉन्फ़िगर करें"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Note to translators : Please keep your translation
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
msgid "Do not configure the network at this time"
msgstr "नेटवर्क अभी कॉन्फ़िगर नहीं करें"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:6002
msgid "Network configuration method:"
msgstr "नेटवर्क कॉन्फ़िगरेशन विधि:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:6002
msgid ""
"From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
"succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
"the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
"by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
"autoconfiguration with a hostname that you provide."
msgstr ""
"यहाँ से आप या तो डीएचसीपी नेटवर्क के स्वचालित कॉन्फ़िगरेशन के लिए पुनः प्रयास कर सकते हैं "
"(जोकि सफल हो सकता है यदि आपका डीएचसीपी सर्वर उत्तर देने में लम्बा समय लेता है) या फिर "
"स्वयं कॉन्फ़िगर कर सकते हैं. कुछ डीएचसीपी सर्वर अपेक्षा करते हैं कि क्लाइंट से डीएचसीपी "
"होस्टनेम भेजा जाए, इसलिए आप होस्टनेम देकर डीएचसीपी नेटवर्क के स्वचालित कॉन्फ़िगरेशन का "
"प्रयास भी कर सकते हैं."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:7001
msgid "Network autoconfiguration failed"
msgstr "नेटवर्क कॉन्फ़िगरेशन असफल"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:7001
msgid ""
"Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
"DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
msgstr ""
"संभवतः आपका नेटवर्क डीएचसीपी प्रोटोकॉल का प्रयोग नहीं कर रहा है. या फिर आपका "
"डीएचसीपी सर्वर धीमा हो सकता है अथवा कोई नेटवर्क हार्डवेयर भली-भाँति कार्य नहीं कर रहा "
"है."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:8001
msgid "Continue without a default route?"
msgstr "डिफ़ॉल्ट रूट के बगैर जारी रखें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:8001
msgid ""
"The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
"set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
"This will make it impossible to continue with the installation unless you "
"have the first image from a set of installation media, a 'Netinst' image, or "
"packages available on the local network."
msgstr ""
"नेटवर्क ऑटोकैफ़िगरेशन सफल रहा। हालांकि, कोई डिफ़ॉल्ट मार्ग निर्धारित नहीं किया गया था: "
"सिस्टम को पता नहीं है कि इंटरनेट पर मेजबानों के साथ कैसे संवाद किया जाए। यह स्थापना के "
"साथ जारी रखना असंभव बना देगा जब तक कि आपके पास इंस्टॉलेशन मीडिया के सेट से पहली छवि "
"नहीं है, 'नेटस्टीन' छवि, या स्थानीय नेटवर्क पर उपलब्ध पैकेज।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:8001
msgid ""
"If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
"your local network administrator about this problem."
msgstr ""
"यदि आप अनिश्चित हैं तो बिना डिफॉल्ट रूट के आगे न बढ़ें: इस समस्या के लिए अपने स्थानीय "
"नेटवर्क प्रबंधक से संपर्क करें."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:9001
msgid "Reconfigure the wireless network"
msgstr "बेतार नेटवर्क पुनः कॉन्फ़िगर करें"

#. Type: text
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:12001 ../netcfg-dhcp.templates:14001
msgid "Attempting IPv6 autoconfiguration..."
msgstr "IPv6 कॉन्फ़िगरेशन का प्रयत्न किया जा रहा है..."

#. Type: text
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:13001
msgid "Waiting for link-local address..."
msgstr "लोकल लिंक पता की प्रतीक्षा की जा रही है..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:16001
msgid "Configuring the network with DHCPv6"
msgstr "नेटवर्क को डीएचसीपीv6 से की जा रही है"

#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:1001
msgid "The IP address is unique to your computer and may be:"
msgstr "IP एड्रेस आपके संगणक को पहचान देता है और इनमे से एक हो सकता है:"

#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:1001
msgid ""
" * four numbers separated by periods (IPv4);\n"
" * blocks of hexadecimal characters separated by colons (IPv6)."
msgstr ""
" * चार संख्याओं को अवधि (IPv4) द्वारा अलग किया गया;\n"
" * हेक्साडेसिमल वर्णों के ब्लॉक कॉलोन (IPv6) द्वारा अलग किए गए।"

#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:1001
msgid "You can also optionally append a CIDR netmask (such as \"/24\")."
msgstr "आवश्यक हो, तो आप एक CIDR नेटमास्क भी अंत में भर सकते हैं (उदाहरण \"/24\")."

#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:1001
msgid "If you don't know what to use here, consult your network administrator."
msgstr "यदि आपको पता नहीं है कि क्या भरना है, तो आपके नेटवर्क ऐडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें."

#. Type: error
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:2001
msgid "Malformed IP address"
msgstr "गलत आईपी पता"

#. Type: error
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:2001
msgid ""
"The value you provided is not a usable IPv4 or IPv6 address. Please consult "
"your network administrator and try again."
msgstr ""
"आपके द्वारा प्रदान किया गया मान एक उपयोगी IPv4 या IPv6 पता नहीं है। कृपया अपने "
"नेटवर्क व्यवस्थापक से परामर्श करें और पुनः प्रयास करें।"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:3001
msgid "Point-to-point address:"
msgstr "प्वाइंट-टू-प्वाइंट पता:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:3001
msgid ""
"The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
"point to point network.  Consult your network administrator if you do not "
"know the value.  The point-to-point address should be entered as four "
"numbers separated by periods."
msgstr ""
"पॉइंट-टु-पॉइंट पता आपके पॉइंट-टु-पॉइंट नेटवर्क के दूसरे छोर को जानने के लिए प्रयोग में आता है. "
"यदि आपको मान नहीं पता है तो कृपया अपने नेटवर्क प्रबंधक से सलाह लें. पॉइंट-टु-पॉइंट पता चार "
"अंकों को पूर्ण-विराम बिंदु से विभाजित करता हुआ होना चाहिए."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:4001
msgid ""
"The netmask is used to determine which machines are local to your network.  "
"Consult your network administrator if you do not know the value.  The "
"netmask should be entered as four numbers separated by periods."
msgstr ""
"नेटमास्क का प्रयोग यह जानने में होता है कि नेटवर्क पर कौन सी मशीनें स्थानीय हैं. यदि आप "
"मान नहीं जानते हैं तो अपने नेटवर्क प्रबंधक से सम्पर्क करें. नेटमास्क चार अंकों को पूर्ण-विराम "
"बिंदु द्वारा विभाजित करते हुए भरें."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:5001
msgid ""
"The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
"indicates the gateway router, also known as the default router.  All traffic "
"that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
"this router.  In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
"you can leave this blank.  If you don't know the proper answer to this "
"question, consult your network administrator."
msgstr ""
"गेटवे पता एक आईपी पता होता है (चार अंक, पूर्ण-विराम बिन्दु से विभाजित) जोकि गेटवे रूटर "
"का संकेतक है, जिसे डिफॉल्ट रूटर भी कहते हैं। सारा नेटवर्क यातायात जो आपके लैन से बाहर जाता "
"है (उदाहरण के लिए, इंटरनेट को) इसी रूटर से होकर जाता है। दुर्लभ परिस्थितियों में हो सकता "
"है कि आपका कोई रूटर न हो, ऐसे में इसे खाली छोड़ दें। यदि आपको इस प्रश्न का सही उत्तर नहीं "
"पता है तो अपने नेटवर्क प्रबंधक से सलाह लें."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:6001
msgid "Unreachable gateway"
msgstr "गेटवे पहुँच के बाहर"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:6001
msgid "The gateway address you entered is unreachable."
msgstr "गेटवे पता जो आपने भरा है वह पहुँच के बाहर है."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:6001
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr "आपने शायद अपने आईपी पता, नेटमास्क और / या गेटवे को भरते समय कुछ त्रुटियाँ की है."

#. Type: error
#. Description
#. IPv6
#. :sl3:
#: ../netcfg-static.templates:7001
msgid "IPv6 unsupported on point-to-point links"
msgstr "पॉइंट टू पॉइंट में IPv6 अस्वीकृत"

#. Type: error
#. Description
#. IPv6
#. :sl3:
#: ../netcfg-static.templates:7001
msgid ""
"IPv6 addresses cannot be configured on point-to-point links.  Please use an "
"IPv4 address, or go back and select a different network interface."
msgstr ""
"पॉइंट टू पॉइंट में IPv6 पताएं अस्वीकृत है. कृपया IPv4 पता चुनें,या अन्य नेटवर्क यन्त्र का "
"उपयोग करें."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:8001
msgid "Is this information correct?"
msgstr "क्या यह जानकारी सही है?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:8001
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "वर्तमान में कॉन्फ़िगर्ड नेटवर्क पैरामीटर्स:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:8001
msgid ""
" interface     = ${interface}\n"
" ipaddress     = ${ipaddress}\n"
" netmask       = ${netmask}\n"
" gateway       = ${gateway}\n"
" pointopoint   = ${pointopoint}\n"
" nameservers   = ${nameservers}"
msgstr ""
" इंटरफेस         = ${interface}\n"
" आईपी-पता      = ${ipaddress}\n"
" नेटमॉस्क        = ${netmask}\n"
" गेटवे             = ${gateway}\n"
" प्वाइंट-टू-प्वाइंट  = ${pointopoint}\n"
" नेमसर्वर्स        = ${nameservers}"

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:9001
msgid "Configure a network using static addressing"
msgstr "स्थैतिक एड्रेसिंग के उपयोग से नेटवर्क कॉन्फ़िगर करें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:1001
msgid "Continue installation remotely using SSH"
msgstr "एसएसएच का प्रयोग करते हुए दूर-नियंत्रित संस्थापन जारी रखें"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2001
msgid "Start installer"
msgstr "संस्थापकल चलाएँ"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2001
msgid "Start installer (expert mode)"
msgstr "संस्थापकल चलाएँ (विशेषज्ञ)"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2001
msgid "Start shell"
msgstr "शेल चलाएँ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2002
msgid "Network console option:"
msgstr "नेटवर्क कंसोल विकल्प:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2002
msgid ""
"This is the network console for the Debian installer. From here, you may "
"start the Debian installer, or execute an interactive shell."
msgstr ""
"यह डेबियन संस्थापक का नेटवर्क कंसोल है. यहाँ से आप डेबियन संस्थापक का मुख्य मेन्यू चला सकते हैं "
"या फिर एक इंटरेक्टिव शैल प्रारंभ कर सकते हैं।"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2002
msgid "To return to this menu, you will need to log in again."
msgstr "इस मेन्यू में वापस आने के लिए आपको पुनः लॉगिन करना पड़ेगा."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:3001
msgid "Generating SSH host key"
msgstr "एसएसएच होस्ट कुंजी तैयार किया जा रहा है"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:4001
msgid "Remote installation password:"
msgstr "रिमोट संस्थापना के लिए पासवर्ड:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:4001
msgid ""
"You need to set a password for remote access to the Debian installer. A "
"malicious or unqualified user with access to the installer can have "
"disastrous results, so you should take care to choose a password that is not "
"easy to guess. It should not be a word found in the dictionary, or a word "
"that could be easily associated with you, like your middle name."
msgstr ""
"डेबियन संस्थापक के दूरस्थ अभिगम के लिए आपको एक कूटशब्द देना होगा. किसी दुर्जन या अयोग्य "
"उपयोक्ता को संस्थापक की पहुँच विपत्ति ला सकती है, इसलिए सावधानी पूर्वक ऐसा कूटशब्द चुनें "
"जिसका अंदाज़ा लगाना आसान न हो. यह शब्दकोश से लिया हुआ नहीं होना चाहिए, और ऐसा शब्द "
"भी नहीं होना चाहिए जिसे आसानी से आपसे संबद्ध किया जा सके, जैसे की आपका मध्य नाम."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:4001
msgid ""
"This password is used only by the Debian installer, and will be discarded "
"once you finish the installation."
msgstr ""
"यह पासवर्ड केवल डेबियन संस्थापक द्वारा प्रयोग किया जाएगा और आपके द्वारा संस्थापन समाप्त "
"करते ही नष्ट कर दिया जाएगा."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:5001
msgid ""
"Please enter the same remote installation password again to verify that you "
"have typed it correctly."
msgstr ""
"यह जाँचने के लिए कि आपने सही टंकण किया है, कृपया वही दूरस्थ संस्थापना कूटशब्द दोबारा "
"प्रविष्ट करें."

#. #-#-#-#-#  network-console_1.94_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-iscsi_77_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  user-setup_1.96_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../network-console.templates:6001 ../partman-iscsi.templates:8001
#: ../user-setup-udeb.templates:16001
msgid "Empty password"
msgstr "खाली कूटशब्द"

#. #-#-#-#-#  network-console_1.94_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-iscsi_77_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  user-setup_1.96_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../network-console.templates:6001 ../partman-iscsi.templates:8001
#: ../user-setup-udeb.templates:16001
msgid ""
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty password."
msgstr "आपने रिक्त कूटशब्द भरा है जोकि स्वीकार्य नहीं है. कृपया रिक्त कूटशब्द न भरें."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:7001
msgid "Password mismatch"
msgstr "पासवर्ड मेल नहीं खाता"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:7001
msgid ""
"The two passwords you entered were not the same. Please enter a password "
"again."
msgstr ""
"आपके द्वारा प्रविष्ट किये गए दोनों पासवर्ड एक नहीं थे. कृपया पासवर्ड पुनः प्रदान करें."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:8001
msgid "Start SSH"
msgstr "एसएसएच प्रारंभ करें"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:8001
msgid ""
"To continue the installation, please use an SSH client to connect to the IP "
"address ${ips} and log in as the \"installer\" user. For example:"
msgstr ""
"स्थापना जारी रखने के लिए, कृपया SSH क्लाइंट का उपयोग IP पते ${ips} से कनेक्ट करने के लिए "
"करें और \"installer\" उपयोगकर्ता के रूप में लॉग इन करें। उदाहरण के लिए:"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:8001
msgid "The fingerprint of this SSH server's host key is: ${fingerprint}"
msgstr "इस एसएसएच सर्वर के होस्ट कुंजी का अंगुली-चिन्ह है: ${fingerprint}"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:8001
msgid ""
"Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH "
"client."
msgstr ""
"कृपया इसका मिलान आपके एसएसएच ग्राहक द्वारा सूचित किए गए अंगुली-चिन्ह से सावधानी पूर्वक "
"कर लें."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:10001
msgid "Could not fetch SSH authorized keys"
msgstr "SSH अधिकृत कुंजी प्राप्त नहीं कर सका"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Translators: do NOT translate the "LOCATION" variable name
#: ../network-console.templates:10001
msgid "An error occurred while fetching SSH authorized keys from ${LOCATION}."
msgstr "${LOCATION} से SSH अधिकृत कुंजी प्राप्त करते समय एक त्रुटि हुई।"

#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3280
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "नेटवर्कप्रबंधक एप्लेट"

#: nm-applet.desktop.in:4
msgid "Manage your network connections"
msgstr "अपना संजाल कनेक्शन नियंत्रित करें"

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:16
#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:16
#, fuzzy
msgid "NetworkManager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क मैनेजर\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_hi.po (NetworkManager-openvpn "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"NetworkManager विकासकर्ता\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_hi.po (NetworkManager-vpnc main)  #-"
"#-#-#-#\n"
"NetworkManager विकासकर्ता"

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8
#, fuzzy
msgid "NetworkManager connection editor"
msgstr "कोई संजाल संबंधन नहीं"

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11
msgid ""
"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
"connections and devices."
msgstr ""

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13
msgid ""
"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
"edit existing connection profiles for NetworkManager."
msgstr ""

#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:41
#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:43
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "NetworkManager विकासकर्ता"

#: nm-connection-editor.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Advanced Network Configuration"
msgstr "सक्रिय संजाल कनेक्शन"

#: nm-connection-editor.desktop.in:4
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "अपना संजाल कनेक्शन सेटिंग प्रबंधित करें और बदलें"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "कनेक्शन सूचना निष्क्रिय करें"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr "इसे सही पर सेट करें सूचना निष्क्रिय करने के लिए जब संजाल से कनेक्ट कर रहा हो. "

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "डिसकनेक्टेज सूचना निष्क्रिय करें"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr "सूचना निष्क्रिय करने के लिए इसे सही पर सेट करें जब संजाल से डिसकनेक्ट कर रहा हो. "

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
msgid "Disable VPN notifications"
msgstr " VPN सूचना निष्क्रिय करें"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
"disconnecting from a VPN."
msgstr "इसे सही पर सेट सूचनाओं जब जोड़ने या एक वीपीएन से डिस्कनेक्ट को निष्क्रिय."

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "संडाल उपलब्ध अधिसूचना दबाएँ"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr "सही पर सेट करने के लिए सूचनाओं को अक्षम जब वाईफाई नेटवर्क उपलब्ध हैं."

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr ""
"निर्धारित करने के लिए प्रयुक्त कि क्या सेटिंग को नए संस्करण में उत्प्रवासित करना चाहिए."

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
#, fuzzy
msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "Wi-Fi निर्माण निष्क्रिय करें"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
"तदर्थ नेटवर्क के निर्माण को निष्क्रिय करने के लिए जब एप्लेट का उपयोग सही पर सेट करें."

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
msgid "Suppress broadband device unlock prompt"
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
msgid ""
"Set to true to not prompt for PIN/PUK when providing it is required to "
"unlock a broadband device."
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:41
msgid "Show the applet in notification area"
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:42
msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
msgstr ""

#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90
msgid "802.1X authentication"
msgstr "802.1X सत्यापन"

#: src/ap-menu-item.c:68
#, fuzzy
msgid "ad-hoc"
msgstr "तदर्थ"

#: src/ap-menu-item.c:73
msgid "secure."
msgstr ""

#: src/ap-menu-item.c:77
msgid "insecure."
msgstr ""

#: src/applet-device-broadband.c:147
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "गलत PUK कोड; कृपया अपने प्रदाता से संपर्क करें."

#: src/applet-device-broadband.c:189
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "गलत PIN कोड; कृपया अपने प्रदाता से संपर्क करें."

#. Start the spinner to show the progress of the unlock
#: src/applet-device-broadband.c:240
#, fuzzy
msgid "Sending unlock code…"
msgstr "अनलॉक कोड भेज रहा है..."

#: src/applet-device-broadband.c:729 src/applet-dialogs.c:521
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड (%s)"

#. Default connection item
#: src/applet-device-broadband.c:797
#, fuzzy
msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "नया मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन"

#: src/applet-device-broadband.c:813 src/applet-device-bt.c:75
#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1251
msgid "Connection Established"
msgstr "कनेक्शन स्थापित"

#: src/applet-device-broadband.c:814
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "आप अभी मोबाइव ब्रॉडबैंड संजाल से कनेक्टेड हैं."

#: src/applet-device-broadband.c:954 src/applet-device-broadband.c:960
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंज संजाल."

#: src/applet-device-broadband.c:955
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "अब आप घर संजाल पर पंजीकृत हैं."

#: src/applet-device-broadband.c:961
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "अब आप एक रोमिंग संजाल पर पंजीकृत हैं."

#: src/applet-device-bt.c:76
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "आप अभी मोबाइव ब्रॉडबैंड संजाल से कनेक्टेड हैं."

#: src/applet-device-bt.c:104 src/mobile-helpers.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन '%s' तैयार कर रहा है..."

#: src/applet-device-bt.c:107 src/mobile-helpers.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन '%s' विन्यस्त कर रहा है..."

#: src/applet-device-bt.c:110 src/mobile-helpers.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन '%s' के लिए उपयोक्ता सत्यापन जरूरी...."

#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2510 src/mobile-helpers.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr "'%s' के लिए संजाल पता आग्रह कर रहा है..."

#: src/applet-device-bt.c:117 src/mobile-helpers.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन '%s' सक्रिय"

#: src/applet-device-ethernet.c:72
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "इथरनेट संजाल (%s)"

#: src/applet-device-ethernet.c:74
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "इथरनेट संजाल (%s)"

#: src/applet-device-ethernet.c:77
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "इथरनेट संजाल"

#: src/applet-device-ethernet.c:79
msgid "Ethernet Network"
msgstr "इथरनेट संजाल"

#: src/applet-device-ethernet.c:125
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "आप अभी वायर युक्त संजाल से कनेक्टेड हैं."

#: src/applet-device-ethernet.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
msgstr "वायर युक्त संजाल '%s' के लिए तैयार कर रहा है... "

#: src/applet-device-ethernet.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
msgstr "वायर युक्त कनेक्शन '%s' विन्यस्त कर रहा है... "

#: src/applet-device-ethernet.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
msgstr " उपयोक्ता सत्यापन वायर युक्त कनेक्शन '%s' के लिए जरूरी है..."

#: src/applet-device-ethernet.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
msgstr "'%s' के लिए वायर युक्त संजाल पता आग्रह कर रहा है... "

#: src/applet-device-ethernet.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet network connection “%s” active"
msgstr "वायरयुक्त संजाल कनेक्शन '%s' सक्रिय "

#: src/applet-device-wifi.c:208
#, fuzzy
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
msgstr "छुपे वाई फाई  संजाल से कनेक्ट करें"

#: src/applet-device-wifi.c:259
#, fuzzy
msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
msgstr "नया वाई फाई नेटवर्क बनाएँ"

#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1349
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "नए कनेक्शन जोड़ने में विफल"

#: src/applet-device-wifi.c:524
msgid "Insufficient privileges."
msgstr ""

#: src/applet-device-wifi.c:827
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "वाई फाई  संजाल (%s)"

#: src/applet-device-wifi.c:829
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr " वाई फाई  संजाल (%s)"

#: src/applet-device-wifi.c:831
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] " वाई फाई  संजाल"
msgstr[1] " वाई फाई  संजाल"

#: src/applet-device-wifi.c:860
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr " वाई फाई अक्षम किया है"

#: src/applet-device-wifi.c:861
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr " वाई फाई हार्डवेयर स्विच से अक्षम है"

#: src/applet-device-wifi.c:887
#, fuzzy
msgid "_Available networks"
msgstr "सभी उपयोक्ता के लिए उपलब्ध"

#: src/applet-device-wifi.c:1066
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr " वाई फाई  संजाल उपलब्ध"

#: src/applet-device-wifi.c:1067
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr " वाई फाई संजाल से कनेक्ट करने के लिए संजाल मेनू का उपयोग करें"

#: src/applet-device-wifi.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "आप अभी  वाई फाई संजाल '%s' में कनेक्टेड हैं."

#: src/applet-device-wifi.c:1286
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr " वाई फाई संजाल संबंधन '%s' तैयार किया जा रहा है..."

#: src/applet-device-wifi.c:1289
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr " वाई फाई  कनेक्शन '%s' विन्यस्त कर रहा है..."

#: src/applet-device-wifi.c:1292
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr "उपयोक्ता सत्यापन जरूरी है  वाई फाई संजाल '%s' के लिए..."

#: src/applet-device-wifi.c:1295
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr "'%s' के लिए वाई फाई संजाल पता आग्रह कर रहा है..."

#: src/applet-device-wifi.c:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr " वाई फाई संजाल संबंधन '%s' सक्रिय: %s (%d%%)"

#: src/applet-device-wifi.c:1310
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr " वाई फाई संजाल कनेक्शन '%s' सक्रिय"

#: src/applet-device-wifi.c:1329
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "कनेक्शन को सक्रिय करने में विफल"

#: src/applet-dialogs.c:28
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "कनेक्शन संबंधन दिखाने में त्रुटि:"

#: src/applet-dialogs.c:62
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "गतिशील WEP"

#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"

#. Create the expander
#: src/applet-dialogs.c:163
#, fuzzy
msgid "More addresses"
msgstr "पते"

#: src/applet-dialogs.c:228
#, fuzzy
msgid "WPA/WPA2/WPA3"
msgstr "WPA/WPA2"

#: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586 src/nmcli/devices.c:481
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"

#: src/applet-dialogs.c:315 src/applet-dialogs.c:588
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#. Address
#: src/applet-dialogs.c:330 src/applet-dialogs.c:352
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: src/applet-dialogs.c:353
msgid "Broadcast Address"
msgstr "ब्रॉडकास्ट पता"

#. Prefix
#: src/applet-dialogs.c:365
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: src/applet-dialogs.c:366
msgid "Subnet Mask"
msgstr "सबनेट मास्क"

#: src/applet-dialogs.c:428
#, fuzzy
msgid "Primary DNS"
msgstr "प्राथमिक DNS:"

#: src/applet-dialogs.c:428
#, fuzzy
msgid "Secondary DNS"
msgstr "द्वितीयक DNS:"

#: src/applet-dialogs.c:428
#, fuzzy
msgid "Tertiary DNS"
msgstr "त्रिगुट DNS:"

#: src/applet-dialogs.c:507
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "इथरनेट (%s)"

#: src/applet-dialogs.c:510
#, c-format
msgid "802.11 Wi-Fi (%s)"
msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)"

#: src/applet-dialogs.c:517
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"

#: src/applet-dialogs.c:519
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"

#: src/applet-dialogs.c:865
msgid "VPN Type"
msgstr "VPN क़िस्म"

#: src/applet-dialogs.c:870
msgid "VPN Gateway"
msgstr "VPN गेटवे"

#: src/applet-dialogs.c:874
msgid "VPN Username"
msgstr "VPNप्रयोक्ता नाम"

#: src/applet-dialogs.c:878
msgid "VPN Banner"
msgstr "VPN ध्वज"

#: src/applet-dialogs.c:882
msgid "Base Connection"
msgstr "आधार कनेक्शन"

#. Shouldn't really happen but ...
#: src/applet-dialogs.c:1080
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "कोई वैध सक्रिय कनेक्शन नहीं पाया गया!"

#: src/applet-dialogs.c:1128
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"और कई अन्य समुदाय के योगदान और अनुवादकों"

#: src/applet-dialogs.c:1131
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "आपके संजाल युक्तियां और कनेक्शन को प्रबंधित करने के लिए अधिसूचना क्षेत्र एप्लेट."

#: src/applet-dialogs.c:1133
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "नेटवर्क प्रबंधक वेबसाइट"

#: src/applet-dialogs.c:1147
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr "नेटवर्कप्रबंधक एप्लेट कुछ जरूरी संसाधनों ( .ui फाइल नहीं मिलता था) को नहीं ढूँढ़ सका."

#: src/applet-dialogs.c:1152
msgid "Missing resources"
msgstr "अनुपस्थित संसाधन"

#: src/applet-dialogs.c:1483
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "SIM PIN अनलॉक जरूरी"

#: src/applet-dialogs.c:1484
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "SIM PIN अनलॉक जरूरी"

#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
#: src/applet-dialogs.c:1486
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr ""
"मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति '%s' के लिए SIM PIN कोड जरूरी है इससे पहले कि यह प्रयोग किया "
"जाए."

#. Translators: PIN code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1488
msgid "PIN code:"
msgstr "पिन कोड:"

#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
#: src/applet-dialogs.c:1492
msgid "Show PIN code"
msgstr "पिन कोड दिखायें"

#: src/applet-dialogs.c:1494
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "SIM PUK अनलॉक जरूरी"

#: src/applet-dialogs.c:1495
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "SIM PUK अनलॉक जरूरी"

#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
#: src/applet-dialogs.c:1497
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
msgstr ""
"मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति '%s' के लिए कोई SIM PUK कोड चाहिए इससे पहले कि यह प्रयोग किया "
"जा सके."

#. Translators: PUK code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1499
msgid "PUK code:"
msgstr "पीयूके कोड:"

#. Translators: New PIN entry label
#: src/applet-dialogs.c:1502
msgid "New PIN code:"
msgstr "नया पिन कोड:"

#. Translators: New PIN verification entry label
#: src/applet-dialogs.c:1504
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "नया पिन कोड फिर दाखिल करें:"

#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
#: src/applet-dialogs.c:1509
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "PIN/PUK कोड दिखायें"

#: src/applet-vpn-request.c:427
#, fuzzy
msgid "Connection had no VPN setting"
msgstr "कनेक्शन जानकारी"

#: src/applet-vpn-request.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
msgstr "DUN कनेक्शन बनाने में विफल: %s"

#: src/applet-vpn-request.c:485
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
msgstr ""

#: src/applet.c:411
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "कनेक्शन को जोड़ने के लिए / सक्रिय करने में विफल"

#: src/applet.c:462
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "डिवाइस डिस्कनेक्ट करने में विफल रहा"

#: src/applet.c:465
msgid "Disconnect failure"
msgstr "डिस्कनेक्ट विफलता"

#: src/applet.c:494
msgid "Connection activation failed"
msgstr "कनेक्शन सक्रिय किया जाना विफ"

#: src/applet.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"VPN कनेक्शन '%s' टूट गया क्योंकि संजाल कनेक्शन में बाधा आई."

#: src/applet.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि संजाल कनेक्शन में बाधा आई थी."

#: src/applet.c:835
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा अप्रत्याशित रूप से रूक गया."

#: src/applet.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
"configuration."
msgstr ""
"\n"
"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा ने इसे अवैध विन्यास वापस दिया."

#: src/applet.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि कनेक्शन प्रयास का समय समाप्त हो गया."

#: src/applet.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा समय पर शुरू नहीं हो पाई."

#: src/applet.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि VPN सेवा आरंभ होने में विफल रही."

#: src/applet.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि कोई वैध VPN गुप्त नहीं था."

#: src/applet.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा क्योंकि अवैध VPN गुप्तता थी."

#: src/applet.c:852
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed."
msgstr ""
"\n"
"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा."

#: src/applet.c:879
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"VPN कनेक्शन को सफलतापूर्वक स्थापित किया गया है.\n"
"\n"
"%s\n"

#: src/applet.c:881
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "VPN कनेक्शन को सफलतापूर्वक स्थापित किया गया है.\n"

#: src/applet.c:883
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN लॉगिन संदेश"

#: src/applet.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"VPN कनेक्शन '%s' विफल रहा VPN सेवा आरंभ होने में विफल रही.\n"
"%s"

#: src/applet.c:938
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"VPN कनेक्शन '%s' आरंभ होने में विफल रहा.\n"
"\n"
"%s"

#: src/applet.c:1253
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "युक्तियां तैयार नहीं (फर्मवेयर गुम)"

#: src/applet.c:1255
msgid "device not ready"
msgstr "युक्तियां तैयार नहीं"

#: src/applet.c:1295
msgid "device not managed"
msgstr "युक्तियां प्रबंधित नहीं"

#: src/applet.c:1369
msgid "No network devices available"
msgstr "कोई संजाल युक्तियां उपलब्ध नहीं"

#: src/applet.c:1415
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN कनेक्शन"

#: src/applet.c:1459
#, fuzzy
msgid "_Configure VPN…"
msgstr "VPN विन्यस्त करें (_C)..."

#: src/applet.c:1462
#, fuzzy
msgid "_Add a VPN connection…"
msgstr "_VPN कनेक्शन"

#: src/applet.c:1568
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "नेटवर्कप्रबंधक कार्यशील नहीं है..."

#: src/applet.c:1573 src/applet.c:2641
msgid "Networking disabled"
msgstr "संजालन निष्क्रिय"

#. 'Enable Networking' item
#: src/applet.c:1783
msgid "Enable _Networking"
msgstr "संजालन सक्रिय करें (_N)"

#. 'Enable Wi-Fi' item
#: src/applet.c:1792
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "बेतार सक्रिय करें (_W) "

#. 'Enable Mobile Broadband' item
#: src/applet.c:1801
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड सक्रिय करें (_M)"

#. Toggle notifications item
#: src/applet.c:1813
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "सूचना सक्रिय करें (_o)"

#. 'Connection Information' item
#: src/applet.c:1825
msgid "Connection _Information"
msgstr "कनेक्शन जानकारी (_I)"

#. 'Edit Connections...' item
#: src/applet.c:1833
#, fuzzy
msgid "Edit Connections…"
msgstr "कनेक्शन्स संपादित करें..."

#: src/applet.c:2161
#, fuzzy, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr "आप अब '%s' को कनेक्टेड हैं."

#: src/applet.c:2202
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "संजाल संबंधन को डिसकनेक्ट किया गया है."

#: src/applet.c:2504
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "संजाल संबंधन '%s' तैयार किया जा रहा है..."

#: src/applet.c:2507
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr "उपयोक्ता सत्यापन संजाल संबंधन '%s' के लिए जरूरी है..."

#: src/applet.c:2513
#, fuzzy, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "संजाल कनेक्शन '%s' सक्रिय है"

#: src/applet.c:2586
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "VPN कनेक्शन '%s' आरंभ कर रहा है..."

#: src/applet.c:2589
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "उपयोक्ता सत्यापन VPN संबंधन '%s' के लिए जरूरी है..."

#: src/applet.c:2592
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "कोई VPN पता को '%s' के लिए आग्रह कर रहा है..."

#: src/applet.c:2595
#, fuzzy
msgid "VPN connection active"
msgstr "VPN कनेक्शन '%s' सक्रिय है"

#: src/applet.c:2645
msgid "No network connection"
msgstr "कोई संजाल संबंधन नहीं"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97
#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add an IP address."
msgstr ""
"IP पता आपके कंप्यूटर को संजाल पर पहचानता है.  \"जोड़ें\" बटन को किसी IP पता जोड़ने के "
"लिए क्लिक करें."

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "स्वतः प्राप्त रूट अनदेखा करें (_n)"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
msgstr "इस कनेक्शन का उपयोग करें इसके संजाल पर संसाधन के लिए (_U)"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
msgstr ""
"यदि सक्रिय किया गया है, यह कनेक्शन को तयशुदा संजाल कनेक्शन के लिए कभी प्रयोग नहीं किया "
"जाएगा."

#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "कनेक्शन प्रकार चुनें"

#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"वीपीएन के प्रकार आप नए कनेक्शन के लिए उपयोग करना चाहते हैं का चयन करें. \n"
"\n"
"यदि VPN कनेक्शन के प्रकार आप बनाना चाहते हैं सूची में प्रकट नहीं होता है, तो आप सही "
"वीपीएन प्लगइन अधिष्ठापित नहीं हो सकता है."

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:434 src/nmtui/nmt-page-bond.c:82
msgid "Round-robin"
msgstr "राउण्ड रॉबिन"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:438
msgid "Active backup"
msgstr "सक्रिय बैकअप"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36 src/nmtui/nmt-page-bond.c:86
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39
msgid "Adaptive transmit load balancing"
msgstr "अनुकूली संचारित लोड संतुलन"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42
msgid "Adaptive load balancing"
msgstr "अनुकूली लोड संतुलन"

#. #-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
#. NB: the ordering/numbering here corresponds to NmtPageBondMonitoringMode
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53 src/nmtui/nmt-page-bond.c:92
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (अनुशंसित)"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56 src/nmtui/nmt-page-bond.c:93
msgid "ARP"
msgstr "ARP"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91
#, fuzzy
msgid "Bonded _connections"
msgstr "बंधित कनेक्शन: (_c)"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:294
#, fuzzy
msgid "M_ode"
msgstr "विधि (_o):"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238
#, fuzzy
msgid "Monitoring _frequency"
msgstr "आवृत्ति मॉनिटरिंग: (_f)"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373
#, fuzzy
msgid "_Interface name"
msgstr "इंटरफेस नाम: (_I)"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316
#, fuzzy
msgid "_Link Monitoring"
msgstr "कड़ी निगरानी: (_L)"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347
#, fuzzy
msgid "ARP _targets"
msgstr "ARP लक्ष्य: (_t)"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361
msgid ""
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
"checking the link status."
msgstr ""
"एक आईपी पता, या आईपी पतों की एक कॉमा सेपरेटेड सूची है, जब लिंक की स्थिति की जाँच करने "
"के लिए देखने के लिए."

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373
#, fuzzy
msgid "Link _up delay"
msgstr "देरी लिंक: (_u)"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387
#, fuzzy
msgid "Link _down delay"
msgstr "देरी डाउन लिंक: (_d)"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481
#, fuzzy
msgid "_Primary"
msgstr "प्राथमिक DNS:"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495
msgid ""
"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
"the active port when it is available."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42
#, fuzzy
msgid "Path _cost"
msgstr "पथ  लागत (_c):"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178
#, fuzzy
msgid "_Priority"
msgstr "प्राथमिकता: (_P)"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97
#, fuzzy
msgid "_Hairpin mode"
msgstr "Hairpin मोड: (_H)"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62
#, fuzzy
msgid "Bridged _connections"
msgstr "आधार कनेक्शन: (_c)"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218
#, fuzzy
msgid "_Forward delay"
msgstr "अग्रेषित देरी: (_F)"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232
#, fuzzy
msgid "_Hello time"
msgstr "हैलो समय: (_H)"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252
msgid "STP forwarding delay, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294
msgid "STP hello time, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328
#, fuzzy
msgid "Enable I_GMP snooping"
msgstr "संजालन सक्रिय करें (_N)"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:106
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "सक्रिय करें एसटीपी (स्पैनिंग ट्री प्रोटोकॉल) (_S)"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363
msgid ""
"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
"bridge will be elected the root bridge."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378
#, fuzzy
msgid "_Max age"
msgstr "अधिकतम उम्र: (_M)"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398
msgid "STP maximum message age, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434
#, fuzzy
msgid "_Aging time"
msgstr "उम्र बढ़ने समय: (_A)"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490
msgid "Group _forward mask"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504
msgid ""
"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from "
"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask "
"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
"frames and LACP."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
#, fuzzy
msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
msgstr "802.1X सुरक्षा का इस कनेक्शन के लिए उपयोग करें"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49
msgid "FCoE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62
msgid "iSCSI"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75
msgid "FIP"
msgstr ""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:815
msgid "Flow Control"
msgstr "प्रवाह नियंत्रण"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101
msgid "Feature"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135
msgid "Advertise"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152
msgid "Willing"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352
#, fuzzy
msgid "Priority Groups"
msgstr "प्राथमिकता: (_P)"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539
msgid "VN2VN"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996
msgid "Priority Flow Control"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613
msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069
msgid "Traffic Class"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473
#, fuzzy
msgid "Strict Bandwidth"
msgstr "प्राथमिकता: (_P)"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805
#, fuzzy
msgid "Priority Bandwidth"
msgstr "प्राथमिकता: (_P)"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137
#, fuzzy
msgid "Group Bandwidth"
msgstr "प्राथमिकता: (_P)"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881
msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899
msgid ""
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
"sum of all groups must total 100%."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917
msgid ""
"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935
msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953
msgid "Enter the traffic class for each user priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:285
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46
msgid ""
"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
"service. For most providers this should be left blank."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59
#, fuzzy
msgid "_Service"
msgstr "सेवा (_S):"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:282
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116
#, fuzzy
msgid "PPP _interface"
msgstr "इंटरफेसः"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130
#, fuzzy
msgid "P_arent interface"
msgstr "पैरेंट इंटरफ़ेस: (_P)"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144
msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160
msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171
#, fuzzy
msgid "C_laim interface"
msgstr "पैरेंट इंटरफ़ेस: (_P)"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175
msgid ""
"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and "
"it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the "
"option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to "
"activate the connection only if this option is selected."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "मुड़ जोड़ी (TP)"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
msgstr "संलग्न एकक अंतराफलन (AUI)"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26
msgid "BNC"
msgstr "BNC"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29
msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "मीडिया स्वतंत्र अंतरफलक (MII)"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40
msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 Mb/s"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43
msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 Mb/s"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46
msgid "1 Gb/s"
msgstr "1 Gb/s"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49
msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 गीबा/s"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169
#, fuzzy
msgid "C_loned MAC address"
msgstr "क्लोन किया MAC पता:  (_l)"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242
#, fuzzy
msgid "Wake on LAN"
msgstr "निजी कुंजी कूटशब्द (_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290
msgid "_Phy"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305
msgid "_Unicast"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320
msgid "Mul_ticast"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335
#, fuzzy
msgid "_Broadcast"
msgstr "ब्रॉडकास्ट"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350
msgid "_Arp"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365
msgid "Ma_gic"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388
#, fuzzy
msgid "_Wake on LAN password"
msgstr "निजी कुंजी कूटशब्द (_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402
msgid ""
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414
msgid "Lin_k negotiation"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428
msgid ""
"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
"here “Ignore” or pick “Automatic”."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448
#, fuzzy
msgid "_Speed"
msgstr "गति (_S):"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462
msgid ""
"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
"sure your device supports it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482
#, fuzzy
msgid "Duple_x"
msgstr "पूर्ण डुप्लेक्स (_x)"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496
msgid ""
"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
"sure your device supports it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "सभी उपयोगकर्ताओं को इस नेटवर्क से जुड़ सकते हैं (_u)"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80
#, fuzzy
msgid "Automatically connect to _VPN"
msgstr "स्वचालित रूप से VPN से कनेक्ट जब इस संबंध का उपयोग (_V)"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96
#, fuzzy
msgid "Firewall _zone"
msgstr "फायरवॉल ज़ोन: (_z)"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121
#, fuzzy
msgid "_Metered connection"
msgstr "बंधित कनेक्शन: (_c)"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134
msgid ""
"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered "
"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or "
"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value "
"based on the connection type and other heuristics."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
#, fuzzy
msgid "Connect _automatically with priority"
msgstr "स्वतः कनेक्ट करें (_a)"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
msgid ""
"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
"Default value is 0."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet.master)  #-#-#-#-#
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:35
msgid "Datagram"
msgstr "आंकड़ारेख"

#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37
#, fuzzy
msgid "_Transport mode"
msgstr "परिवहन मोड: (_T)"

#. #-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:65
msgid "IPIP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:66
msgid "GRE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:67
msgid "SIT"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:68
msgid "ISATAP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:69
msgid "VTI"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:70
msgid "IP6IP6"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:71
msgid "IPIP6"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:72
msgid "IP6GRE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:73
msgid "VTI6"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85
#, fuzzy
msgid "Parent device"
msgstr "इथरनेट"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:139
msgid "Local IP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:147
#, fuzzy
msgid "Remote IP"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"हटाएँ"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:155
msgid "Input key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:164
msgid "Output key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15
msgid "Automatic with manual DNS settings"
msgstr "स्वत: मैनुअल डीएनएस सेटिंग्स के साथ"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:29
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:30
msgid "Link-Local"
msgstr "लिंक स्थानीय"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:81
#, fuzzy
msgid "_Method"
msgstr "विधि (_M):"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202
#, fuzzy
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
"enter it here."
msgstr ""
"DHCP क्लाइंट पहचानकर्ता आपके कंप्यूटर के विन्यास को पसंदीदा बनाने की अनुमति देता है.  यदि "
"आप किसी DHCP क्लाइंट पहचानकर्ता का उपयोग करना चाहते हैं, इसे दाखिल करें."

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:236
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
msgstr ""
"मेजबान नाम के हल करने के दौरान प्रयुक्त डोमेन नाम. विविध डोमेन अलग करने के लिए "
"अर्द्धविराम का उपयोग करें."

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228
#, fuzzy
msgid "D_HCP client ID"
msgstr "DHCP क्लाइंट आईडी (_H):"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:249
#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:348
#, fuzzy
msgid "S_earch domains"
msgstr "डोमेन खोजें : (_S)"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:263
#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:339
#, fuzzy
msgid "DNS ser_vers"
msgstr "डीएनएस सर्वर (_D):"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
msgstr ""
"मेजबान नाम हल करने के लिए डोमेन नाम सर्वर का IP पता. विविध डोमेन नाम सर्वर पताओं को "
"अलग करने के लिए विराम चिह्न का प्रयोग करें."

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr "इस कनेक्शन के पूरा होने के लिए IPv_4 पता चाहिए"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr ""
"जब IPv6-सक्षम संजाल से कनेक्ट किया जाता है, कनेक्शन को पूरा होने के लिए अनुमति देता है यदि "
"IPv6 विन्यास विफल रहता है लेकिन IPv6 विन्यास आमने आता है."

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:405
msgid "_Routes…"
msgstr "मार्गों ... (_R)"

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41
msgid "Enabled (prefer public address)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:44
msgid "Enabled (prefer temporary address)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55
msgid "EUI64"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:58
#, fuzzy
msgid "Stable privacy"
msgstr "बेतार सक्रिय करें (_W) "

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:277
#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
"be automatically scoped to the connecting interface."
msgstr ""
"मेजबान नाम हल करने के लिए डोमेन नाम सर्वर का IP पता. विविध डोमेन नाम सर्वर पताओं को "
"अलग करने के लिए विराम चिह्न का प्रयोग करें."

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:290
msgid "IPv6 _privacy extensions"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:304
msgid ""
"If enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in "
"addition to the public one generated from MAC address. This enhances "
"privacy, but could cause problems in some applications. If set to "
"\"Default\", the value from NetworkManager global configuration is used. If "
"that is also unset, use the kernel default value read from file \"/proc/sys/"
"net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\""
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323
msgid "IPv6 address _generation mode"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "इस कनेक्शन के पूरा होने के लिए IPv_6 पता चाहिए"

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:364
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""
"जब IPv4-सक्षम संजाल से कनेक्ट जाता है, कनेक्शन को पूरा होने के लिए अनुमति देता है यदि IPv6 "
"विन्यास विफल रहता है लेकिन IPv4 विन्यास आमने आता है."

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12
msgid "PSK"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38
#, fuzzy
msgid "Strict"
msgstr "मेट्रिक"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58
#, fuzzy
msgid "_Device name"
msgstr "युक्ति नाम + संख्या"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:71
msgid "The name of the MACsec device."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:85
#, fuzzy
msgid "_Parent device"
msgstr "इथरनेट"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:98
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
"interface should be created."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:104
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
"interface should be created"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:148
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
"security page"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168
msgid "C_AK"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181
msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193
msgid "C_KN"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206
msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:234
msgid "_Validation"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:266
#, fuzzy
msgid "_SCI port"
msgstr "आयात करें (_I)"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279
msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:291
msgid "_Encrypt"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:296
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48
#, fuzzy
msgid "Nu_mber"
msgstr "संख्या (_m):"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165
#, fuzzy
msgid "_APN"
msgstr "_APN:"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179
#, fuzzy
msgid "N_etwork ID"
msgstr "संजाल ID (_e):"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221
#, fuzzy
msgid "Change…"
msgstr "बदलें..."

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242
#, fuzzy
msgid "P_IN"
msgstr "पिन: (_I)"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "रोमिंग स्वीकारें यदि घर संजाल उपलब्ध नहीं है (_r)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53
#, fuzzy
msgid "Allowed methods"
msgstr "अनुमतिप्राप्त विधि:"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89
msgid "Configure _Methods…"
msgstr "विधियाँ विन्यस्त करें (_M)…"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "बिंदु से बिंदु तक गोपन का उपयोग करें (MPPE) (_U)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181
msgid "_Require 128-bit encryption"
msgstr "128-बिट गोपन जरूरी (_R)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196
msgid "Use _stateful MPPE"
msgstr "स्टेटफुल MPPE का उपयोग करें (_s)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "_BSD आँकड़ा संकुचन स्वीकारें"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "विस्तारित आँकड़ा संकुचन स्वीकारें (_D)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "TCP शीर्षिका संकुचन का उपयोग करें (_h)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "PPP इको पैकेट भेजें (_e)"

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34
msgid "For browser only"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38
msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6935
msgid "PAC URL"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6941
msgid "PAC script"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76
msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86
#, fuzzy
msgid "Import script from a file…"
msgstr "एक सहेजा वीपीएन विन्यास आयात करें ..."

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:778
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "उन्नत (_v)…"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108
msgid "Set by controller"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85
#, fuzzy
msgid "Ethernet port state"
msgstr "इथरनेट संजाल"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89
msgid "ARP (IPv4)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93
msgid "NDP (IPv6)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:527
msgid "Team Advanced Options"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225
msgid "_Queue ID"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:663
msgid ""
"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
"port is enabled or disabled."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241
msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255
msgid "Active-Backup runner options"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271
#, fuzzy
msgid "_Port priority"
msgstr "प्राथमिकता: (_P)"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:713
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of notify-peer packets."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286
msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297
msgid "Port _sticky"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301
msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316
msgid "LACP runner options"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332
#, fuzzy
msgid "_LACP port priority"
msgstr "प्राथमिकता: (_P)"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346
#, fuzzy
msgid "LACP port _key"
msgstr "निजी कुंजी (_k):"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:676
msgid ""
"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
"enabled or disabled."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361
msgid ""
"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
"priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:726
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of multicast group rejoin requests."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376
msgid ""
"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
"with the same key."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1143
msgid "_Link watcher"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1158
#, fuzzy
msgid "_Up delay"
msgstr "देरी लिंक: (_u)"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1173
#, fuzzy
msgid "_Down delay"
msgstr "देरी डाउन लिंक: (_d)"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1188
#, fuzzy
msgid "Send _interval"
msgstr "पैरेंट इंटरफ़ेस: (_P)"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1203
msgid "Delay _before first send"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1218
msgid "_Maximum missed replies"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1233
#, fuzzy
msgid "_Source host"
msgstr "ARP लक्ष्य: (_t)"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1248
#, fuzzy
msgid "_Target host"
msgstr "ARP लक्ष्य: (_t)"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1262
msgid ""
"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
"reported as down."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
"as source address."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1287
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
"destination address."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297
msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1301
msgid ""
"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1314
msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1318
msgid ""
"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331
msgid "S_end on inactive ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1335
msgid ""
"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
"sending even on inactive ports."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1398
msgid ""
"The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1411
msgid ""
"The delay between the link going down and the runner being notified about it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1424
msgid "The interval between requests being sent."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1437
msgid ""
"The delay between link watch initialization and the first request being sent."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1450
msgid "The link watcher to be used."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1497
msgid "Link Watcher"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1517
#, fuzzy
msgid "Im_port team configuration from a file…"
msgstr "एक सहेजा वीपीएन विन्यास आयात करें ..."

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1553
msgid "Edit _JSON configuration"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1572
msgid "Raw Configuration"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15
msgid "Highest priority"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19
msgid "Highest priority (stable)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27
msgid "Highest number of ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31
#, fuzzy
msgid "Port priority"
msgstr "प्राथमिकता: (_P)"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57
#, fuzzy
msgid "From the team device"
msgstr "इथरनेट"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61
msgid "From the active port"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65
msgid "From active to team device"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174
#, fuzzy
msgid "_Teamed connections"
msgstr "बंधित कनेक्शन: (_c)"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:442
msgid "Load balance"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:446
msgid "LACP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107
#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 src/libnm-client-impl/nm-device.c:1785
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3178 src/nmtui/nm-editor-utils.c:223
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:505
msgid "Any L3 protocol"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:517
msgid "SCTP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:521
msgid "Any L4 protocol"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:604
msgid "_Peer notification count"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:619
msgid "Peer _notification interval"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:634
msgid "_Multicast rejoin count"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:649
msgid "Multicast _rejoin interval"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:740
#, fuzzy
msgid "_Hardware Address"
msgstr "हार्डवेयर पता:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:753
msgid ""
"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
"accepted."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:799
msgid "_Runner"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:814
#, fuzzy
msgid "_Hardware address policy"
msgstr "हार्डवेयर पता:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:828
msgid "Name of runner to be used."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:849
msgid ""
"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
"devices should be set during the team lifetime."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:867
msgid "Send LACPDU frames _periodically"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:871
msgid ""
"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
"If not, it acts as “speak when spoken to”."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884
msgid "Send a LACPDU frame _every second"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:888
msgid ""
"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
"they will be sent every 30 seconds."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904
#, fuzzy
msgid "_System priority"
msgstr "प्राथमिकता: (_P)"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:919
msgid "_Minimum ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:934
msgid "_Aggregator selection policy"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:948
msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:960
msgid ""
"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
"carrier in the controller interface, value can be 1 – 255."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972
msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1007
msgid ""
"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
"computation."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1036
msgid "_Fields for transmission hash"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1052
msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064
msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086
#, fuzzy
msgid "Transmission _balancing interval"
msgstr "प्रेषण शक्ति(_w):"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1101
#, fuzzy
msgid "_Transmission balancer"
msgstr "प्रेषण शक्ति(_w):"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1120
msgid "Runner"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28
#, fuzzy
msgid "_Parent interface"
msgstr "पैरेंट इंटरफ़ेस: (_P)"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41
#, fuzzy
msgid "VLAN inter_face name"
msgstr "VLAN अंतरफलक नाम: (_n)"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55
#, fuzzy
msgid "Cloned MAC _address"
msgstr "क्लोन MAC पता (_C): "

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140
#, fuzzy
msgid "VLAN _id"
msgstr "VLAN आईडी: (_i)"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213
msgid "_Reorder headers"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228
msgid "_GVRP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243
msgid "_Loose binding"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258
msgid "M_VRP"
msgstr ""

#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285
msgid "Device name + number"
msgstr "युक्ति नाम + संख्या"

#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288
msgid "\"vlan\" + number"
msgstr "\"vlan\" + संख्या"

#. #-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
#. 802.11a Wi-Fi network
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:56
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"

#. #-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:58
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "बी/जी (2.4 गीगा)"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
msgid "Ad-hoc"
msgstr "तदर्थ"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:230
#, fuzzy
msgid "C_hannel"
msgstr "चैनल (_h):"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:262
#, fuzzy
msgid "Ban_d"
msgstr "Ban_d:"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:308
#, fuzzy
msgid "SS_ID"
msgstr "SS_ID:"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:23
msgid "Edit WireGuard peer"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173
#, fuzzy
msgid "Allowed _IPs"
msgstr "अनुमतिप्राप्त विधि:"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201
#, fuzzy
msgid "Pre_shared key"
msgstr "साझा कुंजी"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:215
msgid "Persistent _keepalive"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313
#, fuzzy
msgid "Sho_w preshared key"
msgstr "कुंजी दिखाएँ (_w)"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429
msgid "_Listen port"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459
msgid "_Fwmark"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:489
msgid "Add peer _routes"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554
#, fuzzy
msgid "_Show private key"
msgstr "निजी कुंजी (_k):"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641
#, fuzzy
msgid "<b>_Peers</b>"
msgstr "<b> पता</b>"

#: src/connection-editor/ce-page.c:321
#, fuzzy
msgid "HW address"
msgstr "पता"

#: src/connection-editor/ce-page.c:324
#, c-format
msgid "invalid %s for %s (%s)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:328
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:368
#, c-format
msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid interface-name (%s): "
msgstr "VLAN अंतरफलक नाम: (_n)"

#: src/connection-editor/ce-page.c:551
msgid "can’t parse device name"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:569
#, fuzzy
msgid "invalid hardware address"
msgstr "हार्डवेयर पता:"

#: src/connection-editor/ce-page.c:591
#, c-format
msgid "invalid %s (%s): "
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:596
#, c-format
msgid "invalid %s (%s) "
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.h:94
#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
msgstr ""
"IP पता आपके कंप्यूटर को संजाल पर पहचानता है.  \"जोड़ें\" बटन को किसी IP पता जोड़ने के "
"लिए क्लिक करें."

#: src/connection-editor/ce-page.h:99
msgid ""
"The IP address identify your computer on the network and determines the "
"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
"automatically."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.h:104
#, fuzzy
msgid "Additional static addresses"
msgstr "स्वचालित, पता केवल"

#: src/connection-editor/ce-page.h:106
msgid "Address (optional)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
msgid "No polkit authorization to perform the action"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "स्वीकृत सत्यापन विधि"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97
msgid "_EAP"
msgstr "_EAP"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "विस्तारयोग्य प्रमाणीकरण प्रोटोकाल"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113
msgid "_PAP"
msgstr "_PAP"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117
msgid "Password Authentication Protocol"
msgstr "पासवर्ड प्रमाणीकरण प्रोटोकाल"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129
msgid "C_HAP"
msgstr "C_HAP"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "चैलेंज हैंडशेक प्रमाणीकरण प्रोटोकाल"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145
msgid "_MSCHAP"
msgstr "_MSCHAP"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Microsoft चैलेंज हैंडशेक प्रमाणीकरण प्रोटोकाल"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161
msgid "MSCHAP v_2"
msgstr "MSCHAP v_2"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "Microsoft चैलेंज हैंडशेक प्रमाणीकरण प्रोटोकाल संस्करण 2"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179
#, fuzzy
msgid ""
"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
"अधिकतर स्थितियों में, प्रदाता PPP सर्वर सभी सत्यापन विधियों का समर्थन करेगा.  यदि "
"कनेक्शन विफल रहता है, कुछ विधियों के लिए समर्थन निष्क्रिय करने की कोशिश करें."

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102
#: src/connection-editor/page-dsl.c:203
msgid "DSL/PPPoE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1777
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3180 src/nmtui/nm-editor-utils.c:169
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"

#. #-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-#-#-#
#. index 0
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5683
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1781
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3174 src/nmtui/nm-editor-utils.c:214
#: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464 ../src/purple/purple-buddy.c:638
#: ../src/purple/purple-buddy.c:645
#, fuzzy
msgid "Team"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"टोली\n"
"#-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-"
"#-#-#\n"
"टीम "

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108
#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 src/nmtui/nm-editor-utils.c:231
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:113
#, fuzzy
msgid "IP tunnel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"PAN कनेक्शन"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:109
#: src/connection-editor/page-macsec.c:173
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1799
msgid "MACsec"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:202
#, c-format
msgid "VPN plugin “%s” not found"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:227
msgid "No VPN service type."
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:241
#, fuzzy
msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
msgstr ""
"VPN प्लगिन VPN कनेक्शन को सही तरीके से आयात करने में विफल रहा\n"
"\n"
"त्रुटि: कोई VPN सेवा प्रकार नहीं."

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:540
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:542
#, fuzzy
msgid "Import a saved VPN configuration…"
msgstr "एक सहेजा वीपीएन विन्यास आयात करें ..."

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:572
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr "कनेक्शन संपादक संवाद आरंभ नहीं किया जा सका किसी अज्ञात त्रुटि के कारण."

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:581
msgid "Could not create new connection"
msgstr "नया कनेक्शन नहीं बना सका"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744
msgid "Connection delete failed"
msgstr "कनेक्शन मिटाना असफल"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:792
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस कनेक्शन %s को मिटाना चाहते हैं?"

#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6
#, fuzzy
msgid "_New Connection"
msgstr "_VPN कनेक्शन"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "बेनाम संबंधन संपादित कर रहा है"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121
#, fuzzy
msgid "Missing connection name"
msgstr "कनेक्शन नाम (_n):"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337
#, fuzzy
msgid "Editor initializing…"
msgstr "संपादक आरंभीकरण में त्रुटि"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457
#, fuzzy
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr "कनेक्शन जोड़ना असफल"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
msgstr "यह कनेक्शन संपादक कुछ जरूरी संसाधन को नहीं ढूँढ़ सका (.ui  फाइल नहीं मिल सका)."

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "इस कनेक्शन से किए गए किसी परिवर्तनों को सहेजें"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr "इस मशीन के सभी उपयोक्ता के लिए इस कनेक्शन को सहेजने के लिए सत्यापित करें."

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
msgid "Could not create connection"
msgstr "कनेक्शन नहीं बना सका "

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
msgid "Could not edit connection"
msgstr "कनेक्शन संपादित नहीं कर सका"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "अज्ञात कनेक्शन संपादक संवाद बनाने में त्रुटि."

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729
msgid ""
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
"editor. They will be cleared upon save."
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751
msgid "Error initializing editor"
msgstr "संपादक आरंभीकरण में त्रुटि"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176
msgid "Connection add failed"
msgstr "कनेक्शन जोड़ना असफल"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61
#, fuzzy
msgid ""
"Security labels may prevent some files from being used with certificate "
"authentication."
msgstr ""
"इसे सही पर सेट  EAP प्रमाणीकरण में CA प्रमाणपत्र के बारे में चेतावनी को अक्षम करने के."

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110
#, fuzzy
msgid "Connection _name"
msgstr "कनेक्शन नाम (_n):"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260
msgid "File Relabel"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291
#, fuzzy
msgid "_Relabel"
msgstr "लेबल"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320
msgid ""
"The following files are not labelled for use with certificate "
"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347
#, fuzzy
msgid "Relabel"
msgstr "लेबल"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459
#, fuzzy
msgid "Connection cannot be deleted"
msgstr "कनेक्शन जोड़ना असफल"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462
#, fuzzy
msgid "Select a connection to edit"
msgstr "DSL कनेक्शन %d"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464
#, fuzzy
msgid "Select a connection to delete"
msgstr "DSL कनेक्शन %d"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "चयनित संबंधन संपादित करें"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:837
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "चयनित संबंधन संपादित करने के लिए सत्यापित करें"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:842
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "चयनित संबंधन मिटाएँ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "चयनित संबंधन मिटाने के लिए सत्यापित करें"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1051
#, fuzzy
msgid "Unrecognized connection type"
msgstr "असमर्थित मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन प्रकार."

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "Don’t know how to import “%s” connections"
msgstr "पता नहीं कैसे '%s' कनेक्शन बनायेगा"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1061
#, fuzzy
msgid "Error importing connection"
msgstr "त्रुटि संपादन कनेक्शन"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1077
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1092
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1095
msgid "Error creating connection"
msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि."

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1077
#, fuzzy
msgid "Connection type not specified."
msgstr "कनेक्शन जोड़ना असफल"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1096
#, fuzzy, c-format
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
msgstr "पता नहीं कैसे '%s' कनेक्शन बनायेगा"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1130
msgid "Error editing connection"
msgstr "त्रुटि संपादन कनेक्शन"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr "UUID '%s' के साथ एक कनेक्शन नहीं मिल रहा"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7
msgid "Network Connections"
msgstr "संजाल कनेक्शन"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86
#, fuzzy
msgid "Add a new connection"
msgstr "_VPN कनेक्शन"

#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:97
msgid "802.1X Security"
msgstr "802.1X सुरक्षा"

#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99
msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
msgstr " 802.1X  सुरक्षा उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."

#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "802.1X सुरक्षा का इस कनेक्शन के लिए उपयोग करें"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44
msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
#, fuzzy
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr "ईथरनेट उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं किया जा सका."

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
msgstr "ब्लूटूथ युक्ति नहीं ढूँढ़ सका"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Bluetooth connection %d"
msgstr "बॉण्ड कनेक्शन %d"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290
#, fuzzy
msgid "Bluetooth Type"
msgstr "ब्लूटूथ"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
#, fuzzy
msgid "_Personal Area Network"
msgstr "इथरनेट संजाल"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318
#, fuzzy
msgid "_Dial-Up Network"
msgstr " वाई फाई  संजाल"

#: src/connection-editor/page-bond.c:432
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "बंधन उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं कर सका."

#. Type: text
#. Description
#. "primary partition".  No more than 8 symbols.
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:37001
msgid "primary"
msgstr "प्रायमरी"

#: src/connection-editor/page-bond.c:606 src/nmtui/nm-editor-utils.c:200
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "बॉण्ड कनेक्शन %d"

#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:91
msgid "Bridge Port"
msgstr "पुल पोर्ट"

#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "पुल पोर्ट उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं किया जा सका."

#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "पुल उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."

#: src/connection-editor/page-bridge.c:335 src/nmtui/nm-editor-utils.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"पुल संबंधन %d\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ब्रिज कनेक्शन %d"

#: src/connection-editor/page-dcb.c:610
msgid "DCB"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-dcb.c:612
#, fuzzy
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr "DSL उपयोक्ता अंतरफलक नहीं लोड कर सका."

#: src/connection-editor/page-dsl.c:205
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "DSL उपयोक्ता अंतरफलक नहीं लोड कर सका."

#: src/connection-editor/page-dsl.c:306
#, fuzzy
msgid "missing parent interface"
msgstr "पैरेंट इंटरफ़ेस: (_P)"

#: src/connection-editor/page-dsl.c:351 src/nmtui/nm-editor-utils.c:191
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL कनेक्शन %d"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:67
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
"यह विकल्प संजाल युक्ति में स्थायी MAC पता के द्वारा निर्दिष्ट निर्दिष्ट कनेक्शन को लॉक कर "
"देता है.  उदाहरण के लिए: 00:11:22:33:44:55"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:232
msgid "ignored"
msgstr "नज़रअंदाज़ किया"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:336
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "ईथरनेट उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं किया जा सका."

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:498 src/nmtui/nmt-editor.c:342
#, fuzzy
msgid "Ethernet device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"इथरनेट\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"ईथरनेट"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:502
#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:521
#, fuzzy
msgid "cloned MAC"
msgstr "क्लोन किया MAC पता:  (_l)"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:506
msgid "Wake-on-LAN password"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:546 src/nmtui/nm-editor-utils.c:148
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "तारयुक्त संबंधन %d "

#: src/connection-editor/page-general.c:42
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
"firewall. Only usable if firewalld is active."
msgstr ""
"क्षेत्र कनेक्शन के विश्वास स्तर को परिभाषित करता है.मूलभूत नियमित क्षेत्र नहीं है, यह डिफ़ॉल्ट "
"फ़ायरवॉल में निर्धारित क्षेत्र के उपयोग में परिणाम का चयन. केवल उपयोगी अगर firewalld "
"सक्रिय है."

#: src/connection-editor/page-general.c:371
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "सामान्य उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं कर सका."

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:43
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
msgstr ""
"यह विकल्प संजाल युक्ति में स्थायी MAC पता के द्वारा निर्दिष्ट निर्दिष्ट कनेक्शन को लॉक कर "
"देता है.  उदाहरण के लिए: 00:11:22:33:44:55"

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:134
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "InfiniBand उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:197
msgid "infiniband device"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:237 src/nmtui/nm-editor-utils.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"InfiniBand संबंधन %d\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"InfiniBandकनेक्शन  %d"

#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161
#, fuzzy
msgid "Could not load IP tunnel user interface."
msgstr "IPv4 उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."

#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275 src/nmtui/nm-editor-utils.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"तारयुक्त संबंधन %d \n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"PAN कनेक्शन"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "स्वचालित (VPN)"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:131
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "स्वचालित (VPN) पता केवल"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "स्वचालित, पता केवल"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "स्वचालित (PPPoE)"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:134
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "स्वचालित (PPPoE) पता केवल"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:337
#, fuzzy
msgid "Additional DNS ser_vers"
msgstr "अतिरिक्त डीएनएस सर्वर (_v):"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:346
#, fuzzy
msgid "Additional s_earch domains"
msgstr "अतिरिक्त डोमेन खोजें : (_e)"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1019
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "IPv4 रूट को %s के संपादन कर रहा है"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1209
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4 सेटिंग"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1211
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "IPv4 उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1304
#, c-format
msgid "IPv4 address “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1312
#, c-format
msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1321
#, c-format
msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1364
#, c-format
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1022
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "IPv6 रूट को %s के लिए संपादन कर रहा है"

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1211
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 सेटिंग"

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1213
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "IPv6 उपयोक्ता अंतरफलक नहीं लोड कर सका."

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1308
#, c-format
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1316
#, c-format
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1325
#, c-format
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1367
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-macsec.c:175
#, fuzzy
msgid "Could not load MACsec user interface."
msgstr "WiMAX उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."

#: src/connection-editor/page-macsec.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "MACSEC connection %d"
msgstr "WiMAX संबंधन %d"

#: src/connection-editor/page-controller.c:221
#: src/connection-editor/page-controller.c:232
msgid "Duplicate ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-controller.c:222
#, c-format
msgid "Ports “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-controller.c:233
#, c-format
msgid ""
"Ports “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
"same physical device."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-controller.c:357
#, c-format
msgid "%s port %d"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."

#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "असमर्थित मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन प्रकार."

#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड प्रदाता प्रकार चुनें"

#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
#, fuzzy
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
"तकनीक चुनें जो आपका मोबाइल ब्रॉडबैंड प्रदाता उपयोग करता है.  यदि आप अनिश्चित हैं अपने "
"प्रदाता को चुनें."

#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"मेरा प्रदाता GSM-आधारित तकनीक चुनता है (यानी. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA) (_G)"

#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
#. You may need to change it according to your language.
#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "मेरा प्रदाता CDMA-आधारित तकनीक चुनता है (यानी. 1xRTT, EVDO) (_D)"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:182
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "PPP सत्यापन विधि को %s के लिए संपादित कर रहा है"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:264
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP जमावट"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:266
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "PPP उपयोक्ता अंतरफलक को लोड नहीं कर सका."

#: src/connection-editor/page-proxy.c:200
#, fuzzy
msgid "Could not load proxy user interface."
msgstr "बंधन उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं कर सका."

#: src/connection-editor/page-team-port.c:209
#: src/connection-editor/page-team.c:346
msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
msgstr ""

#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
#: src/connection-editor/page-team-port.c:638
#, fuzzy
msgid "Team Port"
msgstr "पुल पोर्ट"

#: src/connection-editor/page-team-port.c:640
#, fuzzy
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr "पुल पोर्ट उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं किया जा सका."

#: src/connection-editor/page-team.c:1016
#, fuzzy
msgid "Could not load team user interface."
msgstr " vlan उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."

#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:219
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "टीम कनेक्शन %d"

#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
#: src/connection-editor/page-vlan.c:399
#, c-format
msgid "%s (via “%s”)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-vlan.c:411
#, fuzzy
msgid "New connection…"
msgstr "कोई संजाल संबंधन नहीं"

#: src/connection-editor/page-vlan.c:577
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr " vlan उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."

#: src/connection-editor/page-vlan.c:716
msgid "vlan parent"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-vlan.c:784 src/nmtui/nm-editor-utils.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"VLAN संबंधन %d\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"VLAN कनेक्शन  %d"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
msgstr "VPN प्लगिन सेवा को '%s' के लि ढूँढ़ नहीं सका."

#: src/connection-editor/page-vpn.c:51
#, fuzzy
msgid "unknown failure"
msgstr "कनेक्शन असफल"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:94
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "VPN उपयोक्ता अंतरफलक को लोड नहीं कर सका."

#: src/connection-editor/page-vpn.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
msgstr "VPN प्लगिन सेवा को '%s' के लि ढूँढ़ नहीं सका."

#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 src/nmtui/nm-editor-utils.c:250
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN संबंधन %d"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:197
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "VPN कनेक्शन प्रकार चुनें"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:198
#, fuzzy
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"वीपीएन के प्रकार आप नए कनेक्शन के लिए उपयोग करना चाहते हैं का चयन करें. यदि VPN कनेक्शन "
"के प्रकार आप बनाना चाहते हैं सूची में प्रकट नहीं होता है, तो आप सही वीपीएन प्लगइन "
"अधिष्ठापित नहीं हो सकता है."

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "गतिशील WEP (802.1X)"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410
#, fuzzy
msgid "WPA/WPA2/WPA3 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 निजी"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423
#, fuzzy
msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 एंटरप्राइज"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr "वाई - फाई सुरक्षा उपयोक्ता अंतरफलक नहीं लोड कर सका; गुम वाई - फाई सेटिंग."

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "वाई फाई सुरक्षा"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "वाई - फाई सुरक्षा उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597
msgid "missing SSID"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi.c:61
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"यह विकल्प  Wi-Fi एक्सेस प्वाइंट (AP) में BSSID निर्दिष्ट कनेक्शन को यहाँ दाखिल किया जाता "
"है.  उदाहरण के लिए: 00:11:22:33:44:55 "

#: src/connection-editor/page-wifi.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
"यह विकल्प संजाल युक्ति में स्थायी MAC पता के द्वारा निर्दिष्ट निर्दिष्ट कनेक्शन को लॉक कर "
"देता है.  उदाहरण के लिए: 00:11:22:33:44:55"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:173
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:391
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "वाई - फाई उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."

#: src/connection-editor/page-wifi.c:511
msgid "bssid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi.c:517
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi device"
msgstr "कोई युक्तियां"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:564 src/nmtui/nm-editor-utils.c:164
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "वाई - फाई संबंधन %d"

#: src/connection-editor/page-wireguard.c:268
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:94
#, fuzzy
msgid "Allowed IPs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"अनुमतिप्राप्त विधि:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"

#: src/connection-editor/page-wireguard.c:512
#, fuzzy
msgid "Could not load WireGuard user interface."
msgstr " vlan उपयोक्ता अंतरफलक लोड नहीं कर सका."

#: src/connection-editor/page-wireguard.c:628 src/nmtui/nm-editor-utils.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "WireGuard connection %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"बेतार संबंधन %d\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"तारयुक्त संबंधन %d"

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195
#, fuzzy
msgid "Export VPN connection…"
msgstr "VPN संबंधन निर्यात करें..."

#: src/gsm-unlock.ui:253
msgid "Automatically unlock this device"
msgstr "स्वचालित रूप से यह युक्ति अनलॉक"

#: src/info.ui:9
msgid "Connection Information"
msgstr "कनेक्शन जानकारी"

#: src/main.c:30
#, fuzzy
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)."
msgstr ""
"यह प्रोग्राम NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/) "
"का घटक है."

#: src/main.c:31
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
msgstr ""
"यह कमांड लाइन अंतःक्रिया के लिए वांछित नहीं है बजाय GNOME डेस्कटॉप वातावरण में चलता है."

#: src/mb-menu-item.c:38
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"

#: src/mb-menu-item.c:42
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"

#: src/mb-menu-item.c:44
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"

#: src/mb-menu-item.c:46
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"

#: src/mb-menu-item.c:48
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"

#: src/mb-menu-item.c:50
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"

#: src/mb-menu-item.c:52
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"

#: src/mb-menu-item.c:54
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"

#: src/mb-menu-item.c:103
msgid "not enabled"
msgstr "सक्रिय नहीं"

#: src/mb-menu-item.c:109
msgid "not registered"
msgstr "पंजीकृत नहीं"

#: src/mb-menu-item.c:127
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "घर संजाल (%s)"

#: src/mb-menu-item.c:129
msgid "Home network"
msgstr "घर संजाल"

#: src/mb-menu-item.c:137
msgid "searching"
msgstr "खोज रहा है"

#: src/mb-menu-item.c:140
msgid "registration denied"
msgstr "पंजीयन मना"

#: src/mb-menu-item.c:145 src/mb-menu-item.c:151
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s रोमिंग)"

#: src/mb-menu-item.c:147 src/mb-menu-item.c:153
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (रोमिंग)"

#: src/mb-menu-item.c:156
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "रोमिंग संजाल (%s)"

#: src/mb-menu-item.c:158
msgid "Roaming network"
msgstr "रोमिंग संजाल"

#: src/mobile-helpers.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
msgstr "सिम कार्ड '%s' के लिए '%s' पर पिन कोड"

#: src/mobile-helpers.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन '%s' सक्रिय: (%d%%%s%s)"

#: src/mobile-helpers.c:610
msgid "roaming"
msgstr "रोमिंग"

#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:118
msgid "Provider:"
msgstr "प्रदाता:"

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1765
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC जाल"

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1787
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1877
msgid "PCI"
msgstr "पीसीआई"

#. #-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2178
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2197
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: ui/createvm.ui:438
#, fuzzy
msgid "C_onnection:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_hi.po (network-manager-applet."
"master)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन (_n):\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन:"

#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:187 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:47
msgid "DSL"
msgstr "DSL"

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1773
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"

#: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1315
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s संजाल"

#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:10
msgid "OpenVPN client"
msgstr "OpenVPN क्लाइंट"

#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:11
msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
msgstr "OpenVPN वर्चुअल प्राइवेट नेटवर्क के लिए क्लाइंट"

#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:15
#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:15
msgid "manager"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:23
msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
msgstr "OpenVPN वर्चुअल प्राइवेट नेटवर्क कनेक्शन विन्यास करने के लिए समर्थन।"

#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:24
msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
msgstr "OpenVPN एक लोकप्रिय और लचीला मुफ्त सॉफ्टवेयर VPN समाधान है।"

#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:32
msgid "The advanced options dialog"
msgstr "उन्नत विकल्प संवाद"

#: auth-dialog/main.c:200
msgid "Certificate password"
msgstr "प्रमाणपत्र पासवर्ड"

#: auth-dialog/main.c:215
msgid "Challenge response"
msgstr "चुनौती प्रतिक्रिया"

#: auth-dialog/main.c:255 auth-dialog/main.c:164 auth-dialog/main.c:223
#, fuzzy
msgid "Authenticate VPN"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_hi.po (NetworkManager-openvpn "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"VPN प्रमाणित करें\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_hi.po (NetworkManager-vpnc main)  #-"
"#-#-#-#\n"
"VPN को प्रमाणित करें"

#: auth-dialog/main.c:264
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "प्रमाणपत्र पासवर्ड (_w):"

#: auth-dialog/main.c:270
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "_HTTP प्रॉक्सी पासवर्ड:"

#: auth-dialog/main.c:559 auth-dialog/main.c:489
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "आपको वर्चुअल प्राइवेट नेटवर्क “%s” तक पहुंचने के लिए प्रमाणित करने की आवश्यकता है।"

#: properties/import-export.c:183
#, c-format
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
msgstr[0] "विकल्प %s %u और %u तर्क के बीच की अपेक्षा करता है"
msgstr[1] "विकल्प %s %u और %u के बीच तर्कों की अपेक्षा करता है"

#: properties/import-export.c:188
#, c-format
msgid "option %s expects no arguments"
msgstr "विकल्प %s को किसी तर्क की आवश्यकता नहीं है"

#: properties/import-export.c:190
#, c-format
msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
msgstr[0] "विकल्प %s केवल एक तर्क की अपेक्षा करता है"
msgstr[1] "विकल्प %s बिल्कुल %u तर्कों की अपेक्षा करता है"

#: properties/import-export.c:219
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr "“%2$s” का तर्क %1$s रिक्त नहीं हो सकता"

#: properties/import-export.c:221
#, c-format
msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr "“%s” का तर्क रिक्त नहीं हो सकता"

#: properties/import-export.c:237
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "“%2$s” का तर्क %1$s UTF-8 एनकोडेड होना चाहिए"

#: properties/import-export.c:239
#, c-format
msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "“%s” का तर्क UTF-8 एनकोडेड होना चाहिए"

#: properties/import-export.c:263
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr "“%2$s” के लिए अमान्य %1$uth तर्क जहाँ संख्या अपेक्षित है"

#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
#. * in a connection.
#: properties/import-export.c:304
#, c-format
msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr "असमर्थित %uth तर्क %s से “%s”"

#. we also don't support specifing a FQDN.
#: properties/import-export.c:322
#, c-format
msgid ""
"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
"address supported"
msgstr ""
"“%2$s” के लिए असमर्थित %1$uth तर्क जो FQDN जैसा दिखता है लेकिन केवल IPv4 पता समर्थित "
"है"

#: properties/import-export.c:329
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
msgstr "“%2$s” के लिए अमान्य %1$uth तर्क जहाँ IPv4 पता अपेक्षित है"

#: properties/import-export.c:354
#, c-format
msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
msgstr "“%2$s” के लिए अमान्य %1$uth कुंजी-दिशा तर्क"

#: properties/import-export.c:368
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s”"
msgstr "“%2$s” के लिए अमान्य %1$uth तर्क"

#: properties/import-export.c:483
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr "%2$lld स्थिति पर %1$s समाप्त नहीं हुआ"

#: properties/import-export.c:484
msgid "double quote"
msgstr "दोहरे उद्धरण"

#: properties/import-export.c:484
msgid "single quote"
msgstr "एकल उद्धरण"

#: properties/import-export.c:500
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
msgstr "%lld स्थिति पर अनुगामी एस्केपिंग बैकस्लैश"

#: properties/import-export.c:630
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
msgstr "HTTP प्रॉक्सी प्रमाणीकरण फाइल पढ़ने में असमर्थ"

#: properties/import-export.c:648
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
msgstr "HTTP प्रॉक्सी प्रमाणीकरण फाइल से उपयोक्ता/पासवर्ड नहीं पढ़ा जा सकता"

#: properties/import-export.c:656
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
msgstr "HTTP प्रॉक्सी प्रमाणीकरण फाइल से उपयोक्ता/पासवर्ड UTF-8 एनकोडेड होना चाहिए"

#: properties/import-export.c:728
#, c-format
msgid "cannot create “%s” directory"
msgstr "“%s” निर्देशिका नहीं बनाई जा सकती"

#: properties/import-export.c:748
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
msgstr "<%s> ब्लॉब को पंक्ति %ld से फाइल (%s) में नहीं लिखा जा सकता"

#: properties/import-export.c:765
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
msgstr "<%s> ब्लॉब को पंक्ति %ld से फाइल “%s” में नहीं लिखा जा सकता"

#: properties/import-export.c:909
msgid "proto expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr "प्रोटो प्रोटोकॉल प्रकार जैसे “udp” या “tcp” की अपेक्षा करता है"

#: properties/import-export.c:934
msgid "unsupported mtu-disc argument"
msgstr "असमर्थित mtu-disc तर्क"

#: properties/import-export.c:950
msgid "unsupported crl-verify argument"
msgstr "असमर्थित crl-verify तर्क"

#: properties/import-export.c:968 properties/import-export.c:1457
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:134
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:187
msgid "invalid option"
msgstr "अमान्य विकल्प"

#: properties/import-export.c:1009
msgid "allow-compression: invalid argument"
msgstr "allow-compression: अमान्य तर्क"

#: properties/import-export.c:1031
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr "असमर्थित comp-lzo तर्क"

#: properties/import-export.c:1043
msgid "unsupported compress argument"
msgstr "असमर्थित संपीड़न तर्क"

#: properties/import-export.c:1144
msgid "remote cannot contain space"
msgstr "रिमोट में रिक्त स्थान नहीं हो सकता"

#: properties/import-export.c:1148
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr "रिमोट में अल्पविराम नहीं हो सकता"

#: properties/import-export.c:1159
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr "रिमोट प्रोटोकॉल प्रकार जैसे “udp” या “tcp” की अपेक्षा करता है"

#: properties/import-export.c:1271
#, c-format
msgid "invalid keyword “%s” in tls-version-min"
msgstr "tls-version-min में अमान्य कीवर्ड “%s”"

#: properties/import-export.c:1441
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr "अमान्य सत्यापन-x509-name प्रकार"

#: properties/import-export.c:1577
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "असमर्थित ब्लॉब/xml तत्व"

#: properties/import-export.c:1606
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "असमाप्त ब्लॉब तत्व <%s>"

#: properties/import-export.c:1662
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "विन्यास त्रुटि: %s (पंक्ति %ld)"

#: properties/import-export.c:1663
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "अज्ञात या असमर्थित विकल्प"

#: properties/import-export.c:1678
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "आयात की जाने वाली फाइल मान्य OpenVPN क्लाइंट विन्यास नहीं थी"

#: properties/import-export.c:1686
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (no remote)"
msgstr "आयात की जाने वाली फाइल मान्य OpenVPN विन्यास नहीं थी (कोई रिमोट नहीं)"

#: properties/import-export.c:1697
msgid ""
"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--pkcs12 can not be "
"used with --cert or --key)"
msgstr ""
"आयात की जाने वाली फाइल मान्य OpenVPN विन्यास नहीं थी (--pkcs12 का उपयोग --cert "
"या --key के साथ नहीं किया जा सकता)"

#: properties/import-export.c:1707
msgid ""
"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--ca can not be "
"PKCS#12 format)"
msgstr ""
"आयात की जाने वाली फाइल मान्य OpenVPN विन्यास नहीं थी (--ca PKCS#12 फ़ॉर्मेट नहीं हो "
"सकता)"

#: properties/import-export.c:1716
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (missing --ca)"
msgstr "आयात की जाने वाली फाइल मान्य OpenVPN विन्यास नहीं थी (--ca अनुपलब्ध)"

#: properties/import-export.c:1726
msgid ""
"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (if you use one of --"
"cert or --key, you must use them both)"
msgstr ""
"आयात की जाने वाली फाइल एक मान्य OpenVPN विन्यास नहीं थी (यदि आप --cert या --key "
"में से किसी एक का उपयोग करते हैं, तो आपको उन दोनों का उपयोग करना होगा)"

#: properties/import-export.c:1737
msgid ""
"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--cert can not be "
"PKCS#12 format.)"
msgstr ""
"आयात की जाने वाली फाइल एक मान्य OpenVPN विन्यास नहीं थी (--cert PKCS#12 प्रारूप "
"नहीं हो सकता है।)"

#: properties/import-export.c:1745
msgid ""
"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--key can not be "
"PKCS#12 format.)"
msgstr ""
"आयात की जाने वाली फाइल एक मान्य OpenVPN विन्यास नहीं थी (--key PKCS#12 प्रारूप नहीं "
"हो सकती है।)"

#: properties/import-export.c:1999
msgid "missing path argument"
msgstr "गुम पथ तर्क"

#: properties/import-export.c:2009
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "कनेक्शन एक मान्य OpenVPN कनेक्शन नहीं है"

#: properties/import-export.c:2018
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "कनेक्शन अधूरा था (गेटवे गायब था)"

#: properties/import-export.c:2399
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "फाइल लिखने में विफल: %s"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:87
msgid "LZO"
msgstr "LZO"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:90
msgid "LZ4"
msgstr "LZ4"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:93
msgid "LZ4 v2"
msgstr "LZ4 v2"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:99
msgid "LZO disabled (legacy)"
msgstr "LZO अक्षम (विरासत)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:102
msgid "LZO adaptive (legacy)"
msgstr "LZO अनुकूली (विरासत)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:129
msgid "TLS-Auth"
msgstr "TLS-Auth"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:132
msgid "TLS-Crypt"
msgstr "TLS-Crypt"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:135
msgid "TLS-Crypt v2"
msgstr "TLS-Crypt v2"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:204 properties/nm-vpnc-dialog.ui:36
msgid "_Gateway"
msgstr "गेटवे (_G)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:217
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
"delimiters).\n"
"config: remote"
msgstr ""
"वैकल्पिक पोर्ट और प्रोटोकॉल के साथ रिमोट गेटवे, (उदाहरण के लिए ovpn.corp.com:1234:"
"tcp)। आप अतिरेक के लिए कई होस्ट निर्दिष्ट कर सकते हैं (सीमांकक के रूप में अल्पविराम या "
"रिक्त स्थान का उपयोग करें)।\n"
"विन्यास: remote"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:360 properties/nm-openvpn-dialog.ui:459
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
"पासवर्ड पूछे जाने पर उसे OpenVPN को भेज दिया जाता है।\n"
"विन्यास: auth-user-pass"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:375 properties/nm-openvpn-dialog.ui:474
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
"the system user that activates the connection.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
"जब इसके लिए कहा जाए तो OpenVPN को दिया गया उपयोक्ता नाम। यदि छोड़ा गया है, तो "
"कनेक्शन को सक्रिय करने वाले सिस्टम उपयोक्ता का नाम उपयोग करें।\n"
"विन्यास: auth-user-pass"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:544
msgid "Remote IP Address"
msgstr "रिमोट IP पता"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:570
msgid "Key Direction"
msgstr "मुख्य दिशा"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:582 properties/nm-openvpn-editor.c:2795
msgid "Static Key"
msgstr "स्थैतिक कुंजी"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:594
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
"स्थैतिक कुंजी कूटलेखन मोड (गैर-TLS) के लिए पूर्व-साझा फाइल।\n"
"विन्यास: static <file>"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:637
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
msgstr ""
"दूरस्थ VPN समापन बिंदु का IP पता।\n"
"विन्यास: ifconfig <l> <rn>"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:650
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
msgstr ""
"स्थानीय VPN समापन बिंदु का IP पता।\n"
"विन्यास: ifconfig <l> <rn>"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:663
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
"स्टेटिक की एन्क्रिप्शन मोड (गैर-TLS) के लिए दिशा।\n"
"यदि कुंजी दिशा का उपयोग किया जाता है, तो यह VPN पीयर पर उपयोग की जाने वाली दिशा "
"के विपरीत होनी चाहिए। उदाहरण के लिए, यदि पीयर “1” का उपयोग करता है, तो इस कनेक्शन "
"को “0” का उपयोग करना चाहिए। यदि आप अनिश्चित हैं कि किस मान का उपयोग करना है, तो "
"अपने सिस्टम व्यवस्थापक से संपर्क करें।\n"
"विन्यास: static <file> [direction]"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:721
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "प्रमाणीकरण मोड चुनें।"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:892
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "OpenVPN उन्नत विकल्प"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:911 properties/nm-vpnc-dialog.ui:375
msgid "Advanced Properties"
msgstr "उन्नत गुण"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:989
msgid "Use custom gateway p_ort"
msgstr "तदनुकूल गेटवे पोर्ट का उपयोग करें (_o)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:993 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1008
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
"पीयर के लिए TCP/UDP पोर्ट नंबर। (गेटवे के लिए कोई पोर्ट न होने पर तयशुदा मान)।\n"
"विन्यास: पोर्ट"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1034
msgid "Use custom _renegotiation interval"
msgstr "तदनुकूल पुनर्वार्ता अंतराल का उपयोग करें (_r)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1038 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1053
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
msgstr ""
"निर्दिष्ट सेकंड की संख्या के बाद डेटा चैनल कुंजी पर फिर से बातचीत करें।\n"
"विन्यास: reneg-sec"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1079
#, fuzzy
#| msgid "Data _compression"
msgid "_Data compression"
msgstr "डेटा संपीड़न (_c)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1083
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
msgstr ""
"तेज़ LZO संपीड़न का उपयोग करें।\n"
"विन्यास: comp-lzo"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1098
msgid ""
"Enable or disable outgoing traffic compression\n"
"config: allow-compression asym|yes"
msgstr ""
"जावक ट्रैफ़िक संपीड़न सक्षम या अक्षम करें\n"
"विन्यास: allow-compression asym|yes"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1146
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "_TCP कनेक्शन का उपयोग करें"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1150
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
"रिमोट होस्ट के साथ संचार करने के लिए TCP का उपयोग करें।\n"
"(यह एक तयशुदा सेटिंग है जिसका उपयोग केवल तब किया जाता है जब गेटवे के लिए कोई प्रोटोकॉल "
"निर्दिष्ट नहीं किया जाता है।)\n"
"विन्यास: proto tcp-client | udp"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1169
#, fuzzy
#| msgid "Set virtual _device type"
msgid "Set _virtual device type"
msgstr "वर्चुअल डिवाइस प्रकार निर्धारित करें (_d)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1173
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "वर्चुअल डिवाइस प्रकार और नाम (TUN/TAP) स्पष्ट रूप से निर्धारित करें।"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1187
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
"वर्चुअल डिवाइस प्रकार (TUN/TAP) को स्पष्ट रूप से निर्धारित करें।\n"
"विन्यास: dev-type tun | tap"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1207
msgid " and _name"
msgstr " और नाम (_n)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1222
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
"TUN/TAP वर्चुअल डिवाइस के लिए तदनुकूल नाम का उपयोग करें (तयशुदा “tun” या “tap” के "
"बजाय)।\n"
"विन्यास: dev <name>"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1246
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU)"
msgstr "तदनुकूल टनल मैक्सिमम ट्रांसमिशन यूनिट (MT_U) का उपयोग करें"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1250 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1265
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
"TUN डिवाइस MTU को निर्दिष्ट मान मान लें और उससे लिंक MTU प्राप्त करें।\n"
"विन्यास: tun-mtu"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1291
msgid "Use custom UDP _fragment size"
msgstr "तदनुकूल UDP खंड आकार का उपयोग करें (_f)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1295 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1310
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
"इस अधिकतम आकार के साथ आंतरिक डेटाग्राम विखंडन सक्षम करें।\n"
"विन्यास: fragment"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1331
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "सुरंग TCP मैक्सिमम सेगमेंट साइज (MS_S) को प्रतिबंधित करें"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1335
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
"सुरंग TCP MSS को प्रतिबंधित करें।\n"
"विन्यास: mssfix"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1348
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "दूरस्थ होस्ट को यादृच्छिक करें (_m)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1352
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
"एक प्रकार के बुनियादी लोड-संतुलन उपाय के रूप में गेटवे सूची (दूरस्थ) के क्रम को यादृच्छिक करें।\n"
"विन्यास: remote-random"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1365
#, fuzzy
#| msgid "Allow Pull FQDN"
msgid "Allo_w Pull FQDN"
msgstr "पुल FQDN की अनुमति दें"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1369
msgid ""
"Allow client to pull DNS names from server\n"
"config: allow-pull-fqdn"
msgstr ""
"क्लाइंट को सर्वर से DNS नाम खींचने की अनुमति दें\n"
"विन्यास: allow-pull-fqdn"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1382
msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
msgstr "दूरस्थ DNS नाम के आगे यादृच्छिक स्ट्रिंग लगाएं (_P)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1386
msgid ""
"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
"config: remote-random-hostname"
msgstr ""
"DNS कैशिंग से बचने के लिए दूरस्थ DNS नाम में एक यादृच्छिक स्ट्रिंग जोड़ता है।\n"
"विन्यास: remote-random-hostname"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1399
#, fuzzy
#| msgid "IPv6 tun link"
msgid "_IPv6 tun link"
msgstr "IPv6 टन लिंक"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1403
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
msgstr ""
"IPv6 ट्रैफ़िक को अग्रेषित करने में सक्षम टन लिंक बनाएं\n"
"विन्यास: tun-ipv6"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1421
msgid "Specify pin_g interval"
msgstr "पिंग अंतराल निर्दिष्ट करें (_g)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1425 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1440
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
"config: ping <n>"
msgstr ""
"यदि कम से कम n सेकंड तक कोई पैकेट नहीं भेजा गया है, तो TCP/UDP नियंत्रण चैनल पर दूरस्थ "
"पिंग करें।\n"
"विन्यास: ping <n>"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1466
msgid "Specify _exit or restart ping"
msgstr "बाहर निकलने या पुनः आरंभ करने के लिए पिंग निर्दिष्ट करें (_e)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1470 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1485
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1505
msgid ""
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
"packet from remote.\n"
"config: ping-exit | ping-restart <n>"
msgstr ""
"रिमोट से पिंग या अन्य पैकेट प्राप्त न होने पर n सेकंड बीत जाने पर बाहर निकलें या पुनः "
"प्रारंभ करें।\n"
"विन्यास: ping-exit | ping-restart <n>"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1526
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "किसी भी पते से प्रमाणीकरण पैकेट स्वीकार करें (F_loat)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1530
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
"\n"
"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
"\n"
"config: float"
msgstr ""
"रिमोट पीयर को अपना IP पता और/या पोर्ट नंबर बदलने की अनुमति दें, जैसे कि DHCP के कारण "
"(यदि --remote का उपयोग नहीं किया जाता है तो यह तयशुदा है)। --float को --remote के "
"साथ निर्दिष्ट करने पर OpenVPN सत्र को आरंभ में किसी ज्ञात पते पर पीयर से कनेक्ट होने की "
"अनुमति मिलती है, हालाँकि यदि पैकेट किसी नए पते से आते हैं और सभी प्रमाणीकरण परीक्षण पास "
"कर लेते हैं, तो नया पता सत्र का नियंत्रण ले लेगा। यह तब उपयोगी होता है जब आप किसी ऐसे "
"पीयर से कनेक्ट हो रहे हों जो डायल-इन उपयोक्ता या DHCP क्लाइंट जैसे डायनेमिक पते को रखता "
"हो।\n"
"\n"
"मूलतः, --float OpenVPN को किसी भी पते से प्रमाणीकृत पैकेट स्वीकार करने के लिए कहता है, "
"न कि केवल उस पते से जो --remote विकल्प में निर्दिष्ट किया गया था।\n"
"\n"
"विन्यास: float"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1551
#, fuzzy
#| msgid "Specify max routes"
msgid "Specify ma_x routes"
msgstr "अधिकतम रूट निर्दिष्ट करें"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1555 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1570
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
msgstr ""
"सर्वर को निर्दिष्ट करने की अनुमति दी गई रूट्स की अधिकतम संख्या निर्दिष्ट करें।\n"
"विन्यास: max-routes <n>"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1615
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
"सिफर कलन-विधि के साथ पैकेट कूटलेखित करें। तयशुदा BF-CBC (सिफर ब्लॉक चेनिंग मोड में "
"ब्लोफिश) है।\n"
"विन्यास: cipher"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1632
msgid "Use custom _size of cipher key"
msgstr "सिफर कुंजी का तदनुकूल आकार उपयोग करें (_s)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1636 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1650
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
"सिफर कुंजी आकार को तदनुकूल मान पर निर्धारित करें। यदि निर्दिष्ट नहीं किया गया है, तो यह "
"तयशुदा रूप से सिफर-विशिष्ट आकार पर निर्धारित होता है।\n"
"विन्यास: keysize <n>"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1665
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
"संदेश डाइजेस्ट कलन-विधि का उपयोग करके HMAC के साथ पैकेट को प्रमाणित करें। तयशुदा SHA1 "
"है।\n"
"विन्यास: auth"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1684
msgid "Ci_pher"
msgstr "सिफर (_p)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1699
#, fuzzy
#| msgid "Data _compression"
msgid "D_ata ciphers"
msgstr "डेटा संपीड़न (_c)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1714
msgid "Da_ta ciphers fallback"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1729
msgid ""
"Configure a cipher that is used to fall back to if we could not determine "
"which cipher the peer is willing to use.\n"
"config: data-ciphers-fallback"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1748
msgid ""
"Restrict the allowed ciphers to be negotiated to the ciphers in cipher-list. "
"cipher-list is a colon-separated list of ciphers like AES-256-GCM:AES-128-"
"GCM.\n"
"config: data-ciphers"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1760
msgid "_HMAC Authentication"
msgstr "_HMAC प्रमाणीकरण"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1773
msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr "सिफर वार्ता अक्षम करें (_n)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1777
msgid ""
"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
"config: ncp-disable"
msgstr ""
"क्लाइंट और सर्वर के बीच सिफर बातचीत अक्षम करें।\n"
"विन्यास: ncp-disable"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1789
#, fuzzy
#| msgid "Verify CRL from file"
msgid "Verify CRL from _file"
msgstr "फाइल से CRL सत्यापित करें"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1794 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1821
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
"but when the overall PKI is still intact."
msgstr ""
"PEM प्रारूप में निर्दिष्ट फाइल के विरुद्ध पीयर प्रमाणपत्र की जाँच करें। CRL (प्रमाणपत्र "
"निरस्तीकरण सूची) का उपयोग तब किया जाता है जब किसी विशेष कुंजी से समझौता किया जाता "
"है, लेकिन जब समग्र PKI अभी भी बरकरार है।"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1804
#, fuzzy
#| msgid "Verify CRL from directory"
msgid "Verify CRL from _directory"
msgstr "निर्देशिका से CRL सत्यापित करें"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1809 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1864
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
"be empty, the contents are never read)."
msgstr ""
"निर्दिष्ट निर्देशिका में फाइलों को देखकर सहकर्मी प्रमाणपत्र की जाँच करें। निर्देशिका में निरस्त "
"सीरियल नंबर के रूप में नामित फाइलें होनी चाहिए (फाइलें खाली हो सकती हैं, सामग्री कभी नहीं "
"पढ़ी जाती हैं)।"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1952
msgid "_Subject Match"
msgstr "विषय मिलान (_S)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1966
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
"सर्वर प्रमाणपत्र जानकारी को सत्यापित करने के लिए विषय या सामान्य नाम।\n"
"\n"
"विन्यास: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"विन्यास (विरासत मोड): tls-remote subject-or-name"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1981
#, fuzzy
#| msgid "Server _Certificate Check"
msgid "Server Cert_ificate Check"
msgstr "सर्वर प्रमाणपत्र जाँच (_C)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1995
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
"some expected properties.\n"
"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
"fields),\n"
"or just the Common Name (CN field).\n"
"\n"
"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
"newer. Do not use it anymore.\n"
"\n"
"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
"सर्वर प्रमाणपत्र पहचान सत्यापित करें।\n"
"\n"
"सक्षम होने पर, कनेक्शन तभी सफल होगा जब सर्वर प्रमाणपत्र कुछ अपेक्षित गुणों से मेल खाएगा।\n"
"मिलान या तो पूरे प्रमाणपत्र विषय (सभी क्षेत्र) पर लागू हो सकता है, या केवल सामान्य नाम "
"(CN क्षेत्र) पर लागू हो सकता है।\n"
"\n"
"विरासत विकल्प tls-remote को OpenVPN 2.4 और नए संस्करणों से हटा दिया गया है। अब "
"इसका उपयोग न करें।\n"
"\n"
"विन्यास: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"विन्यास (विरासत मोड): tls-remote subject-or-name"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2035
#, fuzzy
#| msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgid "Verify peer (server) certificate _usage signature"
msgstr "पीयर (सर्वर) प्रमाणपत्र उपयोग हस्ताक्षर सत्यापित करें (_V)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2039
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
"यह आवश्यक है कि सहकर्मी प्रमाणपत्र RFC3280 TLS नियमों के आधार पर स्पष्ट कुंजी उपयोग और "
"विस्तारित कुंजी उपयोग के साथ हस्ताक्षरित हो।"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2053
#, fuzzy
#| msgid "_Remote peer certificate TLS type"
msgid "Remote peer certificate _TLS type"
msgstr "रिमोट पीयर प्रमाणपत्र TLS प्रकार (_R)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2067
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
"यह आवश्यक है कि सहकर्मी प्रमाणपत्र RFC3280 TLS नियमों के आधार पर स्पष्ट कुंजी उपयोग और "
"विस्तारित कुंजी उपयोग के साथ हस्ताक्षरित हो।\n"
"विन्यास: remote-cert-tls client|server"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2099
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "पीयर (सर्वर) प्रमाणपत्र nsCertType पदनाम सत्यापित करें (_V)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2103
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
msgstr ""
"यह आवश्यक है कि सहकर्मी प्रमाणपत्र स्पष्ट nsCertType पदनाम के साथ हस्ताक्षरित हो।"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2119
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation"
msgstr "रिमोट पीयर सर्टिफिकेट nsCert पदनाम (_R)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2133
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
"config: ns-cert-type client|server"
msgstr ""
"यह आवश्यक है कि सहकर्मी प्रमाणपत्र स्पष्ट nsCertType पदनाम के साथ हस्ताक्षरित हो।\n"
"विन्यास: ns-cert-type client|server"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2175
msgid "Key _Direction"
msgstr "कुंजी दिशा (_D)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2189
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
"control channel is also encrypted.\n"
"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
"DoS हमलों से सुरक्षा के लिए TLS नियंत्रण चैनल के शीर्ष पर HMAC प्रमाणीकरण की एक अतिरिक्त "
"परत जोड़ें। TLS-क्रिप्ट मोड के मामले में, नियंत्रण चैनल भी कूटलेखित होता है।\n"
"विन्यास: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2233
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
"स्टैटिक की मोड के लिए दिशा पैरामीटर।\n"
"यदि कुंजी दिशा का उपयोग किया जाता है, तो यह VPN पीयर पर उपयोग की जाने वाली दिशा "
"के विपरीत होना चाहिए। उदाहरण के लिए, यदि पीयर “1” का उपयोग करता है, तो इस कनेक्शन "
"को “0” का उपयोग करना चाहिए। यदि आप अनिश्चित हैं कि किस मान का उपयोग करना है, तो "
"अपने सिस्टम व्यवस्थापक से संपर्क करें।\n"
"विन्यास: tls-auth <file> [direction]"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2253
msgid "Key _File"
msgstr "कुंजी फाइल (_F)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2280 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2387
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr "कूटलेखन या HMAC प्रमाणीकरण की एक अतिरिक्त परत जोड़ें।"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2300
#, fuzzy
#| msgid "Extra Certificates"
msgid "_Extra Certificates"
msgstr "अतिरिक्त प्रमाणपत्र"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2313
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
"config: extra-certs <file>"
msgstr ""
"एक या अधिक PEM प्रमाणपत्रों (एक साथ संयोजित) वाली फाइल निर्दिष्ट करें जो स्थानीय "
"प्रमाणपत्र श्रृंखला को पूरा करती है।\n"
"विन्यास: extra-certs <file>"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2356
#, fuzzy
#| msgid "TLS cipher string"
msgid "TLS ci_pher string"
msgstr "TLS सिफर स्ट्रिंग"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2369
msgid ""
"Set a value for the --tls-cipher parameter. This can be useful for working "
"with VPNs using deprecated hashing schemes."
msgstr ""
"--tls-cipher पैरामीटर के लिए मान निर्धारित करें। यह अप्रचलित हैशिंग योजनाओं का उपयोग "
"करने वाले VPN के साथ काम करने के लिए उपयोगी हो सकता है।"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2390
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "अतिरिक्त TLS प्रमाणीकरण या कूटलेखन"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2417
msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
msgstr "TLS के लिए अनुमत न्यूनतम और अधिकतम संस्करण को नियंत्रित करता है।"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2420
msgid "TLS version control"
msgstr "TLS संस्करण नियंत्रण"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2445
#, fuzzy
#| msgid "TLS _min version"
msgid "TLS mi_n version"
msgstr "TLS न्यूनतम संस्करण (_m)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2458
msgid ""
" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
"\"1.0\").  Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
msgstr ""
" न्यूनतम TLS संस्करण निर्धारित करता है जिसे हम पीयर से स्वीकार करेंगे (तयशुदा \"1.0\" है)। "
"संस्करण के उदाहरणों में \"1.0\", \"1.1\", या \"1.2\" शामिल हैं।"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2470
msgid "TLS ma_x version"
msgstr "TLS अधिकतम संस्करण (_x)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2483
msgid ""
"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
"supported).  Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
msgstr ""
" अधिकतम TLS संस्करण निर्धारित करता है जिसे हम पीयर से स्वीकार करेंगे (तयशुदा \"1.0\" "
"है)। संस्करण के उदाहरणों में \"1.0\", \"1.1\", या \"1.2\" शामिल हैं।"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2493
msgid "_or highest"
msgstr "या उच्चतम (_o)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2496
msgid ""
"If set and version is not recognized, we will only accept the highest TLS "
"version supported by the local SSL implementation."
msgstr ""
"यदि सेट और संस्करण पहचाना नहीं गया है, तो हम केवल स्थानीय SSL कार्यान्वयन द्वारा "
"समर्थित उच्चतम TLS संस्करण को ही स्वीकार करेंगे।"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2525
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS प्रमाणीकरण"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2546
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
"प्रॉक्सी प्रकार: HTTP या Socks।\n"
"विन्यास: http-proxy or socks-proxy"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2566
msgid "Proxy _Type"
msgstr "प्रॉक्सी प्रकार (_T)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2582
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
"<i>यदि आपके संगठन को इंटरनेट तक पहुंचने के लिए प्रॉक्सी सर्वर के उपयोग की आवश्यकता है तो "
"इस विकल्प का चयन करें।</i>"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2597
#, fuzzy
#| msgid "Server _Address"
msgid "S_erver Address"
msgstr "सर्वर पता (_S)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2615
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
"इस पते के साथ प्रॉक्सी के माध्यम से दूरस्थ होस्ट से जुड़ें।\n"
"विन्यास: http-proxy or socks-proxy"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2645
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
"इस पोर्ट के साथ प्रॉक्सी के माध्यम से दूरस्थ होस्ट से जुड़ें।\n"
"विन्यास: http-proxy or socks-proxy"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2666
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "त्रुटियां होने पर अनिश्चित काल तक पुनः प्रयास करें (_R)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2670
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
"प्रॉक्सी त्रुटियों पर अनिश्चित काल तक पुनः प्रयास करें। यह SIGUSR1 रीसेट का अनुकरण करता "
"है।\n"
"विन्यास: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2684
msgid "Proxy _Username"
msgstr "प्रॉक्सी उपयोक्तानाम (_U)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2699
msgid "Proxy Passwor_d"
msgstr "प्रॉक्सी पासवर्ड (_d)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2714
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"HTTP/Socks प्रॉक्सी उपयोक्ता नाम OpenVPN को तब दिया जाता है जब इसके लिए संकेत दिया "
"जाता है।"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2725
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"HTTP/Socks प्रॉक्सी पासवर्ड, जब इसके लिए कहा जाता है, तो OpenVPN को दे दिया जाता है।"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2735
msgid "_Show password"
msgstr "पासवर्ड दिखाएं (_S)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2783
#, fuzzy
#| msgid "Path mtu discovery"
msgid "Path mtu _discovery"
msgstr "पथ एमटीयू खोज"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2817
#, fuzzy
#| msgid "Connect timeout"
msgid "Connect _timeout"
msgstr "कनेक्ट टाइमआउट"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2822 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2835
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
"अगले सर्वर को आज़माने से पहले सेकंड में टाइमआउट। इस टाइमआउट में प्रॉक्सी और TCP कनेक्ट "
"टाइमआउट शामिल हैं।\n"
"विन्यास: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2848
#, fuzzy
#| msgid "Push peer info"
msgid "_Push peer info"
msgstr "पीयर जानकारी पुश करें"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2852
msgid ""
"Push additional information about the client to server.\n"
"config: push-peer-info"
msgstr ""
"क्लाइंट के बारे में अतिरिक्त जानकारी सर्वर पर भेजें।\n"
"विन्यास: push-peer-info"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2902
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "एक OpenVPN स्थिर कुंजी चुनें…"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2955
msgid "Choose CRL file"
msgstr "CRL फाइल चुनें"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3009
msgid "Choose CRL directory"
msgstr "CRL निर्देशिका चुनें"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3062
msgid "Choose a key file"
msgstr "एक कुंजी फाइल चुनें"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3115
msgid "Choose extra certificate file"
msgstr "अतिरिक्त प्रमाणपत्र फाइल चुनें"

#: properties/nm-openvpn-editor.c:785
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN स्थिर कुंजियां (*.key)"

#: properties/nm-openvpn-editor.c:1087
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "प्रमाणपत्र पहचान सत्यापित न करें"

#: properties/nm-openvpn-editor.c:1093
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "संपूर्ण विषय की सटीक जांच करें"

#: properties/nm-openvpn-editor.c:1099
msgid "Verify name exactly"
msgstr "नाम की सटीक पुष्टि करें"

#: properties/nm-openvpn-editor.c:1105
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "उपसर्ग द्वारा नाम सत्यापित करें"

#: properties/nm-openvpn-editor.c:1111
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr "विषय का आंशिक सत्यापन करें (विरासत मोड, दृढ़तापूर्वक हतोत्साहित)"

#: properties/nm-openvpn-editor.c:1926
msgid "ping-exit"
msgstr "पिंग-निकास"

#: properties/nm-openvpn-editor.c:1928
msgid "ping-restart"
msgstr "पिंग-पुनरारंभ"

#: properties/nm-openvpn-editor.c:2782
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "प्रमाणपत्र सहित पासवर्ड (TLS)"

#: properties/nm-openvpn-editor.c:2938
msgid "could not load UI widget"
msgstr "UI विजेट लोड नहीं किया जा सका"

#: properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:39
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "OpenVPN सर्वर के साथ संगत।"

#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
#, c-format
msgid "unable to get editor plugin name: %s"
msgstr "संपादक प्लगइन नाम प्राप्त करने में असमर्थ: %s"

#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
#, c-format
msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr "अनुपलब्ध प्लगइन फाइल \"%s\""

#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
#, c-format
msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr "संपादक प्लगइन लोड नहीं कर सकता: %s"

#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
#, c-format
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
msgstr "प्लगइन से फ़ैक्टरी %s लोड नहीं हो सकता: %s"

#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr "संपादक इंस्टैंस बनाने में अज्ञात त्रुटि"

#: shared/utils.c:246
#, c-format
msgid "invalid delimiter character '%c'"
msgstr "अमान्य सीमांकक वर्ण '%c'"

#: shared/utils.c:253
msgid "invalid non-utf-8 character"
msgstr "अमान्य गैर-UTF-8 वर्ण"

#: shared/utils.c:281
msgid "empty host"
msgstr "खाली होस्ट"

#: shared/utils.c:291
msgid "invalid port"
msgstr "अमान्य पोर्ट"

#: shared/utils.c:302
msgid "invalid protocol"
msgstr "अमान्य प्रोटोकॉल"

#: src/nm-openvpn-service.c:522
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "अमान्य पता “%s”"

#: src/nm-openvpn-service.c:534 src/nm-vpnc-service.c:244
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "अमान्य पूर्णांक गुण “%s” या सीमा से बाहर [%d -> %d]"

#. #-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_hi.po (NetworkManager-openvpn main)  #-#-#-#-#
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
#: src/nm-openvpn-service.c:545 src/nm-vpnc-service.c:254
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "अमान्य बूलियन गुण “%s” (हां नहीं या नहीं)"

#: src/nm-openvpn-service.c:552
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "असंभाला हुए गुण “%s” प्रकार %s"

#: src/nm-openvpn-service.c:563 src/nm-vpnc-service.c:204
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "गुण “%s” अमान्य है या समर्थित नहीं है"

#: src/nm-openvpn-service.c:579 src/nm-vpnc-service.c:278
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "कोई VPN विन्यास विकल्प नहीं।"

#: src/nm-openvpn-service.c:1023
msgid "A username is required."
msgstr "एक उपयोक्ता नाम की आवश्यकता है।"

#: src/nm-openvpn-service.c:1036
msgid "A password is required."
msgstr "एक पासवर्ड आवश्यक है।"

#: src/nm-openvpn-service.c:1038
msgid "A username and password are required."
msgstr "उपयोक्ता नाम और पासवर्ड आवश्यक है।"

#: src/nm-openvpn-service.c:1059
msgid "A private key password is required."
msgstr "एक निजी कुंजी पासवर्ड आवश्यक है।"

#: src/nm-openvpn-service.c:1072
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "HTTP प्रॉक्सी उपयोक्ता नाम आवश्यक है।"

#: src/nm-openvpn-service.c:1076
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "HTTP प्रॉक्सी पासवर्ड आवश्यक है।"

#: src/nm-openvpn-service.c:1079
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "HTTP प्रॉक्सी उपयोक्ता नाम और पासवर्ड आवश्यक हैं।"

#: src/nm-openvpn-service.c:1486 src/nm-openvpn-service.c:2338
#: src/nm-openvpn-service.c:2373 src/nm-vpnc-service.c:1023
#: src/nm-vpnc-service.c:1097
#, fuzzy
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_hi.po (NetworkManager-openvpn "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"अनुरोध संसाधित नहीं किया जा सका क्योंकि VPN कनेक्शन सेटिंग अमान्य थी।\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_hi.po (NetworkManager-vpnc main)  #-"
"#-#-#-#\n"
"अनुरोध संसाधित नहीं किया जा सका क्योंकि VPN कनेक्शन सेटिंग्स अमान्य थीं।"

#: src/nm-openvpn-service.c:1497 src/nm-openvpn-service.c:2347
msgid "Invalid connection type."
msgstr "अमान्य कनेक्शन प्रकार।"

#: src/nm-openvpn-service.c:1515
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "openvpn बाइनरी नहीं मिल सका।"

#: src/nm-openvpn-service.c:1563
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "अमान्य पोर्ट संख्या “%s”।"

#: src/nm-openvpn-service.c:1583
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "अमान्य प्रोटो “%s”।"

#: src/nm-openvpn-service.c:1632
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "अमान्य प्रॉक्सी प्रकार “%s”।"

#: src/nm-openvpn-service.c:1730
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "अमान्य पिंग अवधि “%s”।"

#: src/nm-openvpn-service.c:1743
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "अमान्य पिंग-निकास अवधि “%s”।"

#: src/nm-openvpn-service.c:1756
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "अमान्य पिंग-पुनरारंभ अवधि “%s”।"

#: src/nm-openvpn-service.c:1769
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "अमान्य कनेक्ट टाइमआउट “%s”।"

#: src/nm-openvpn-service.c:1794
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "अमान्य अधिकतम-मार्ग तर्क “%s”।"

#: src/nm-openvpn-service.c:1842
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "अमान्य कुंजी आकार “%s”।"

#: src/nm-openvpn-service.c:1915
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "Tls-remote और verify-x509-name के साथ अमान्य विन्यास।"

#: src/nm-openvpn-service.c:1928
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "अमान्य verify-x509-name।"

#: src/nm-openvpn-service.c:1951
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "अमान्य रिनेग सेकंड “%s”।"

#: src/nm-openvpn-service.c:1981
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "अमान्य TUN MTU आकार “%s”।"

#: src/nm-openvpn-service.c:1994
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "अमान्य खंड आकार “%s”।"

#: src/nm-openvpn-service.c:2025
msgid ""
"A CRL directory can only be specified for connections available to all users"
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:2117
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "अज्ञात कनेक्शन प्रकार “%s”।"

#: src/nm-openvpn-service.c:2135
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "उपयोक्ता “%s” नहीं मिला, NM_OPENVPN_USER जाँचें।"

#: src/nm-openvpn-service.c:2147
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "समूह “%s” नहीं मिला, NM_OPENVPN_GROUP जाँचें।"

#: src/nm-openvpn-service.c:2386
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "अप्रबंधित लंबित प्रमाणीकरण।"

#: src/nm-openvpn-service.c:2505 src/nm-vpnc-service.c:1240
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "VPN कनेक्शन समाप्त होने पर न छोड़ें"

#: src/nm-openvpn-service.c:2506 src/nm-vpnc-service.c:1241
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "वाचाल डिबग लॉगिंग सक्षम करें (पासवर्ड उजागर हो सकता है)"

#: src/nm-openvpn-service.c:2507 src/nm-vpnc-service.c:1242
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "इस इंस्टैंस के लिए उपयोग हेतु D-Bus नाम"

#: src/nm-openvpn-service.c:2535
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
"nm-openvpn-service, NetworkManager को एकीकृत OpenVPN क्षमता प्रदान करता है।"

#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:10
msgid "Legacy Cisco VPNC client"
msgstr "विरासती Cisco VPNC क्लाइंट"

#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:11
msgid "Client for Cisco IPsec virtual private networks"
msgstr "Cisco IPsec वर्चुअल प्राइवेट नेटवर्क के लिए क्लाइंट"

#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:19
msgid "VPNC"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:20
msgid "IPsec"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:21
#, fuzzy
#| msgid "Cisco UDP"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco UDP"

#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:25
msgid "Support for configuring virtual private networks based on VPNC."
msgstr "VPNC पर आधारित वर्चुअल प्राइवेट नेटवर्क को विन्यस्त करने के लिए समर्थन।"

#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:26
msgid "Compatible with Cisco VPN concentrators configured to use IPsec."
msgstr "IPsec का उपयोग करने के लिए विन्यस्त किए गए Cisco VPN संकेंद्रक के साथ संगत।"

#: auth-dialog/main.c:186
msgid "Group Password"
msgstr "समूह पासवर्ड"

#: auth-dialog/main.c:232
msgid "_Group Password:"
msgstr "समूह पासवर्ड (_G):"

#: properties/nm-vpnc-editor-plugin.c:40
msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
msgstr "Cisco संगत VPN (vpnc)"

#: properties/nm-vpnc-editor-plugin.c:41
msgid ""
"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPsec-based "
"VPN gateways."
msgstr ""
"विभिन्न Cisco, Juniper, Netscreen और Sonicwall IPsecs-आधारित VPN गेटवे के साथ "
"संगत।"

#: properties/nm-vpnc-editor-plugin.c:488
#, c-format
msgid ""
"The VPN settings file “%s” specifies that VPN traffic should be tunneled "
"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
"\n"
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
"may not work as expected."
msgstr ""
"VPN सेटिंग्स फाइल “%s” निर्दिष्ट करती है कि VPN ट्रैफ़िक को TCP के माध्यम से टनल किया "
"जाना चाहिए जो वर्तमान में vpnc सॉफ़्टवेयर में समर्थित नहीं है।\n"
"\n"
"TCP टनलिंग अक्षम होने पर भी कनेक्शन बनाया जा सकता है, हालाँकि यह अपेक्षा के अनुरूप काम "
"नहीं कर सकता है।"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:685
msgid "Secure (default)"
msgstr "सुरक्षित (तयशुदा)"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:688
msgid "Weak (use with caution)"
msgstr "कमजोर (सावधानीपूर्वक प्रयोग करें)"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:691
msgid "None (completely insecure)"
msgstr "कोई नहीं (पूरी तरह से असुरक्षित)"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:735
msgid "Cisco (default)"
msgstr "Cisco (तयशुदा)"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:738
msgid "Netscreen"
msgstr "Netscreen"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:741
msgid "Fortigate"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-editor.c:752
msgid "NAT-T when available (default)"
msgstr "उपलब्ध होने पर NAT-T (तयशुदा)"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:755
msgid "NAT-T always"
msgstr "NAT-T हमेशा"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:758
msgid "Cisco UDP"
msgstr "Cisco UDP"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:772 properties/nm-vpnc-editor.c:810
msgid "DH Group 1"
msgstr "DH समूह 1"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:775
msgid "DH Group 2 (default)"
msgstr "DH समूह 2 (तयशुदा)"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:778 properties/nm-vpnc-editor.c:816
msgid "DH Group 5"
msgstr "DH समूह 5"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:781 properties/nm-vpnc-editor.c:819
#, fuzzy
#| msgid "DH Group 1"
msgid "DH Group 14"
msgstr "DH समूह 1"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:784 properties/nm-vpnc-editor.c:822
#, fuzzy
#| msgid "DH Group 1"
msgid "DH Group 15"
msgstr "DH समूह 1"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:787 properties/nm-vpnc-editor.c:825
#, fuzzy
#| msgid "DH Group 1"
msgid "DH Group 16"
msgstr "DH समूह 1"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:790 properties/nm-vpnc-editor.c:828
#, fuzzy
#| msgid "DH Group 1"
msgid "DH Group 17"
msgstr "DH समूह 1"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:793 properties/nm-vpnc-editor.c:831
#, fuzzy
#| msgid "DH Group 1"
msgid "DH Group 18"
msgstr "DH समूह 1"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:804
msgid "Server (default)"
msgstr "सर्वर (तयशुदा)"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:813
msgid "DH Group 2"
msgstr "DH समूह 2"

#: src/nm-vpnc-service.c:219
#, c-format
msgid "property “%s” contains a newline character"
msgstr "गुण “%s” में एक न्यूलाइन वर्ण है"

#: src/nm-vpnc-service.c:231
#, c-format
msgid "property “%s” file path “%s” is not absolute or does not exist"
msgstr "गुण “%s” फाइल पथ “%s” पूर्ण नहीं है या अस्तित्व में नहीं है"

#: src/nm-vpnc-service.c:261
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %d"
msgstr "असंभाला हुआ गुण “%s” प्रकार %d"

#: src/nm-vpnc-service.c:304
msgid "No VPN secrets!"
msgstr "कोई VPN रहस्य नहीं!"

#: src/nm-vpnc-service.c:649
msgid "Could not find vpnc binary."
msgstr "VPNC बाइनरी नहीं मिल सका।"

#: src/nm-vpnc-service.c:767
#, c-format
msgid "Config option “%s” invalid or unknown."
msgstr "विन्यास विकल्प “%s” अमान्य या अज्ञात।"

#: src/nm-vpnc-service.c:802
#, c-format
msgid "Config option “%s” not an integer."
msgstr "विन्यास विकल्प “%s” एक पूर्णांक नहीं है।"

#: src/nm-vpnc-service.c:990
msgid "vpnc does not support interactive requests"
msgstr "vpnc अंतर्क्रियात्मक अनुरोधों का समर्थन नहीं करता"

#: src/nm-vpnc-service.c:1014
msgid "Could not use new secrets as interactive mode is disabled."
msgstr "अंतर्क्रियात्मक मोड अक्षम होने के कारण नए रहस्यों का उपयोग नहीं किया जा सका।"

#: src/nm-vpnc-service.c:1031
msgid ""
"Could not process the request because no pending authentication is required."
msgstr ""
"अनुरोध संसाधित नहीं किया जा सका क्योंकि किसी लंबित प्रमाणीकरण की आवश्यकता नहीं है।"

#: src/nm-vpnc-service.c:1042
#, c-format
msgid ""
"Could not process the request because the requested info “%s” was not "
"provided."
msgstr ""
"अनुरोध संसाधित नहीं किया जा सका क्योंकि अनुरोधित जानकारी “%s” प्रदान नहीं की गई थी।"

#: src/nm-vpnc-service.c:1265
msgid ""
"nm-vpnc-service provides integrated Cisco Legacy IPsec VPN capability to "
"NetworkManager."
msgstr ""
"nm-vpnc-service NetworkManager को एकीकृत Cisco विरासती IPsec VPN क्षमता प्रदान "
"करती है।"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:49
msgid ""
"IP/hostname of IPsec gateway\n"
"config: IPSec gateway <gateway>"
msgstr ""
"IPsec गेटवे का IP/होस्टनाम\n"
"विन्यास: IPSec गेटवे <gateway>"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:62
msgid "User na_me"
msgstr "उपयोक्ता नाम (_m)"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:75
msgid ""
"User name for the connection\n"
"config: Xauth username <user_name>"
msgstr ""
"कनेक्शन के लिए उपयोक्ता नाम\n"
"विन्यास: Xauth उपयोक्तानाम <user_name>"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:88
msgid "User _password"
msgstr "उपयोक्ता पासवर्ड (_p)"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:101
msgid ""
"User password for the connection\n"
"config: Xauth password <password>"
msgstr ""
"कनेक्शन के लिए उपयोगकर्ता पासवर्ड\n"
"विन्यास: Xauth पासवर्ड <password>"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:115
msgid "G_roup name"
msgstr "समूह नाम (_r)"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:128
msgid ""
"Group name\n"
"config: IPSec ID <group_name>"
msgstr ""
"समूह नाम\n"
"विन्यास: IPSec ID <group_name>"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:141
msgid "Gro_up password"
msgstr "समूह पासवर्ड (_u)"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:154
msgid ""
"Group password\n"
"config: IPSec secret <group_password>"
msgstr ""
"समूह पासवर्ड\n"
"विन्यास: IPSec रहस्य <group_password>"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:179
msgid "Use _hybrid authentication"
msgstr "संकर प्रमाणीकरण का प्रयोग करें (_h)"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:183
msgid ""
"Enable hybrid authentication, i.e. use certificate in addition to password.\n"
"config: IKE Authmode hybrid"
msgstr ""
"संकर प्रमाणीकरण सक्षम करें, यानी पासवर्ड के अतिरिक्त प्रमाणपत्र का उपयोग करें।\n"
"विन्यास: IKE Authmode संकर"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:237
msgid "Advance_d…"
msgstr "उन्नत (_d)…"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:477
msgid ""
"(NT-)Domain name for authentication\n"
"config: Domain <domain>"
msgstr ""
"(NT-)प्रमाणीकरण के लिए डोमेन नाम\n"
"विन्यास: डोमेन <domain>"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:503
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Vendor of your IPsec gateway\n"
#| "config: Vendor <cisco/netscreen>"
msgid ""
"Vendor of your IPsec gateway\n"
"config: Vendor <cisco/netscreen/fortigate>"
msgstr ""
"आपके IPsec गेटवे का विक्रेता\n"
"विन्यास: विक्रेता <cisco/netscreen>"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:523
msgid "Ve_rsion"
msgstr "संस्करण (_r)"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:535
msgid ""
"Application version to report. \n"
"config: Application version <ASCII string>"
msgstr ""
"रिपोर्ट करने के लिए अनुप्रयोग संस्करण।\n"
"विन्यास: अनुप्रयोग संस्करण <ASCII string>"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:550
msgid "Transport and Security"
msgstr "परिवहन एवं सुरक्षा"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:566
msgid "Tunnel _interface name"
msgstr "टनल इंटरफ़ेस का नाम (_i)"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:578
msgid ""
"Tunnel interface name to use\n"
"config: Interface name <name>"
msgstr ""
"उपयोग के लिए टनल इंटरफ़ेस का नाम\n"
"विन्यास: इंटरफ़ेस नाम <name>"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:592 properties/nm-vpnc-dialog.ui:604
msgid "Interface MTU"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:616
msgid "_Encryption method"
msgstr "एन्क्रिप्शन पद्धति (_E)"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:628
msgid ""
"Encryption method\n"
"config: nothing for Secure, “Enable Single DES” for Weak, “Enable no "
"encryption” for None"
msgstr ""
"एन्क्रिप्शन पद्धति\n"
"विन्यास: सुरक्षित के लिए कुछ भी नहीं, कमजोर के लिए “एकल DES सक्षम करें”, किसी के लिए "
"नहीं “कोई एन्क्रिप्शन सक्षम न करें”।"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:648
msgid "_NAT traversal"
msgstr "_NAT ट्रेवर्सल"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:660
msgid ""
"NAT traversal method to use\n"
"config: NAT Traversal Mode <natt/none/force-natt/cisco-udp>"
msgstr ""
"उपयोग करने के लिए NAT ट्रैवर्सल पद्धति\n"
"विन्यास: NAT ट्रैवर्सल मोड <natt/none/force-natt/cisco-udp>"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:680
msgid "_IKE DH Group"
msgstr "_IKE DH समूह"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:692
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Name of the IKE DH group\n"
#| "config: IKE DH Group <dh1/dh2/dh5>"
msgid ""
"Name of the IKE DH group\n"
"config: IKE DH Group <dh1/dh2/dh5/dh14/dh15/dh16/dh17/dh18>"
msgstr ""
"IKE DH समूह का नाम\n"
"विन्यास: IKE DH ग्रुप <dh1/dh2/dh5>"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:712
msgid "Perfect _Forward Secrecy"
msgstr "उत्तम अग्रेषण गुप्तता (_F)"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:725
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Diffie-Hellman group to use for PFS\n"
#| "config: Perfect Forward Secrecy <nopfs/dh1/dh2/dh5/server>"
msgid ""
"Diffie-Hellman group to use for PFS\n"
"config: Perfect Forward Secrecy <nopfs/dh1/dh2/dh5/dh14/dh15/dh16/dh17/dh18/"
"server>"
msgstr ""
"PFS के लिए Diffie-Hellman समूह का उपयोग\n"
"विन्यास: उत्तम अग्रेषण गुप्तता <nopfs/dh1/dh2/dh5/server>"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:745
msgid "_Local port"
msgstr "स्थानीय पोर्ट (_L)"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:757
msgid ""
"Local ISAKMP port to use (0 means random port; 500 is vpnc’s default)\n"
"config: Local Port <0-65535>"
msgstr ""
"उपयोग के लिए स्थानीय ISAKMP पोर्ट (0 का अर्थ है यादृच्छिक पोर्ट; 500 vpnc का तयशुदा "
"है)\n"
"विन्यास: स्थानीय पोर्ट <0-65535>"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:773
msgid "Disable Dead _Peer Detection"
msgstr "मृत पीयर खोज अक्षम करें (_P)"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:777
msgid ""
"Disable sending DPD packets (sets timeout to 0)\n"
"config: DPD idle timeout (our side) 0"
msgstr ""
"DPD पैकेट भेजना अक्षम करें (समयबाह्य को 0 पर निर्धारित करें)\n"
"विन्यास: DPD निष्क्रिय समयबाह्य (हमारी तरफ) 0"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:790
msgid "Enable weak (insecure) authentication"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:794
msgid ""
"Enable use of known insecure algorithms (such as MD5) for password hashing"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:806
msgid "Enable weak (insecure) encryption"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:810
msgid ""
"Enable use of known insecure algorithms (such as DES and 3DES) for encryption"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:13
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "तंत्र संजालन सक्रिय या निष्क्रिय करें"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:14
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr "तंत्र संजालन के युक्ति के सक्रियण या निष्क्रियण को तंत्र नीति रोकता है"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:22
#, fuzzy
msgid "Reload NetworkManager configuration"
msgstr "छापें नेटवर्कप्रबंधक संस्करण और बाहर निकलें"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:23
#, fuzzy
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
msgstr "तंत्र संजालन के युक्ति के सक्रियण या निष्क्रियण को तंत्र नीति रोकता है"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:32
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
" NetworkManager को स्लीप स्थिति या वेकअप स्थिति में रखें (केवल सिस्टम पावर मैनेजमेंट के "
"द्वारा प्रयोग किया जाएगा)"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:33
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr "NetworkManager को स्लीप या वेकअप स्थिति में लाने के लिए नेटवर्कमैनेजर रोकता है"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:41
msgid "Enable or disable Wi-Fi devices"
msgstr "Wi-Fi युक्तियाँ सक्रिय या निष्क्रिय करें"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:42
msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices"
msgstr "Wi-Fi युक्ति के सक्रियण या निष्क्रियण को तंत्र नीति रोकता है"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:50
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "मोबाइल ब्राडबैंड युक्तियाँ सक्रिय या निष्क्रिय करें"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:51
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति के सक्रियण या निष्क्रियण को तंत्र नीति रोकता है"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:59
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "WiMAX मोबाइल ब्राडबैंड युक्तियाँ सक्रिय या निष्क्रिय करें"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:60
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "WiMAX मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति के सक्रियण या निष्क्रियण को तंत्र नीति रोकता है"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:68
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "संजाल कनेक्शन के नियंत्रण स्वीकार करें"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:69
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "सिस्टम कनेक्शन के नियंत्रण को सिस्टम नीति रोकता है"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:78
#, fuzzy
msgid "Allow control of Wi-Fi scans"
msgstr "संजाल कनेक्शन के नियंत्रण स्वीकार करें"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:79
#, fuzzy
msgid "System policy prevents Wi-Fi scans"
msgstr "Wi-Fi युक्ति के सक्रियण या निष्क्रियण को तंत्र नीति रोकता है"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:88
msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network"
msgstr "किसी संरक्षित Wi-Fi संजाल के द्वारा कनेक्शन साझा"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:89
msgid ""
"System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network"
msgstr "किसी संरक्षित Wi-Fi संजाल के द्वारा साझा कनेक्शन को सिस्टम नीति रोकता है"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:97
msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network"
msgstr "किसी खुले Wi-Fi संजाल के द्वारा कनेक्शन साझा"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:98
msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network"
msgstr "किसी खुले Wi-Fi संजाल के द्वारा साझा कनेक्शन को सिस्टम नीति रोकता है"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:106
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "निजी संजाल कनेक्शन संशोधित करें"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:107
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr "प्रणाली नीति व्यक्तिगत संजाल सेटिंग के संशोधन से बचाता है"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:116
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "सभी उपयोगकर्ताओं के लिए संजाल  कनेक्शन संशोधित करें"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:117
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr "प्रणाली नीति सभी उपयोगकर्ताओं के लिए संजाल सेटिंग के संशोधन से बचाता है"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:126
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "स्थिर सिस्टम होस्टनेम को सुधारें"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:127
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "सिस्टम नीति स्थिर सिस्टम होस्टनेम के रूपांतरण को रोकता है."

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:136
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:137
#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr "सिस्टम नीति स्थिर सिस्टम होस्टनेम के रूपांतरण को रोकता है."

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:146
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:147
#, fuzzy
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
msgstr "सिस्टम नीति स्थिर सिस्टम होस्टनेम के रूपांतरण को रोकता है."

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:156
#, fuzzy
msgid "Enable or disable device statistics"
msgstr "Wi-Fi युक्तियाँ सक्रिय या निष्क्रिय करें"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:157
#, fuzzy
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
msgstr "Wi-Fi युक्ति के सक्रियण या निष्क्रियण को तंत्र नीति रोकता है"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:165
#, fuzzy
msgid "Enable or disable connectivity checking"
msgstr "तंत्र संजालन सक्रिय या निष्क्रिय करें"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:166
#, fuzzy
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
msgstr "तंत्र संजालन के युक्ति के सक्रियण या निष्क्रियण को तंत्र नीति रोकता है"

#. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: src/core/NetworkManagerUtils.c:119
#, fuzzy, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %u"
msgstr "%s %d"

#: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:115
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8265
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL कनेक्शन"

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:300
msgid "NAP requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:313
#, fuzzy
#| msgid "PAN connection"
msgid "NAP connection"
msgstr "PAN कनेक्शन"

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:320
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:333
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:348
msgid "PAN connection"
msgstr "PAN कनेक्शन"

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:355
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:368
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:379
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:814
msgid "GSM connection"
msgstr "GSM कनेक्शन"

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:381
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:835
msgid "CDMA connection"
msgstr "CDMA कनेक्शन"

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:389
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:414
#, fuzzy
msgid "connection does not match device"
msgstr "कनेक्शन किस्म '%s' वैध नहीं है"

#: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:191
#, fuzzy
msgid "6LOWPAN connection"
msgstr "PAN कनेक्शन"

#: src/core/devices/nm-device-bond.c:91
msgid "Bond connection"
msgstr "बॉण्ड कनेक्शन"

#: src/core/devices/nm-device-bridge.c:161
msgid "Bridge connection"
msgstr "ब्रिज कनेक्शन"

#: src/core/devices/nm-device-dummy.c:56
#, fuzzy
msgid "Dummy connection"
msgstr "ADSL कनेक्शन"

#: src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "तारयुक्त संबंधन %d"

#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1628
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8303
#, fuzzy
msgid "Veth connection"
msgstr "VPN कनेक्शन"

#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686
msgid "PPPoE connection"
msgstr "PPPoE कनेक्शन"

#: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:157
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8279
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "InfiniBandकनेक्शन"

#: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:399
#, fuzzy
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "PAN कनेक्शन"

#: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:389
#, fuzzy
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "VLAN कनेक्शन"

#: src/core/devices/nm-device-tun.c:144
#, fuzzy
msgid "TUN connection"
msgstr "DUN कनेक्शन"

#: src/core/devices/nm-device-vlan.c:398
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8304
msgid "VLAN connection"
msgstr "VLAN कनेक्शन"

#: src/core/devices/nm-device-vrf.c:182
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8306
#, fuzzy
msgid "VRF connection"
msgstr "VPN कनेक्शन"

#: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:382
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8307
#, fuzzy
msgid "VXLAN connection"
msgstr "VLAN कनेक्शन"

#: src/core/devices/nm-device-wpan.c:54
#, fuzzy
msgid "WPAN connection"
msgstr "PAN कनेक्शन"

#: src/core/devices/team/nm-device-team.c:130
msgid "Team connection"
msgstr "टीम कनेक्शन"

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:33
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "'%s=%s' '%s > 0' के साथ असंगत है"

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:68
#, fuzzy
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "बेतार संजाल के द्वारा सत्यापन जरूरी"

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:80
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:95
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:117
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:129
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:149
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:162
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:199
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:213
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:246
#, fuzzy
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "गतिशील WEP (802.1x)"

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:256
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:288
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:273
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:324
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334
#, fuzzy
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "तारयुक्त 802.1X सत्यापन"

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:363
#, fuzzy
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol"
msgstr "बेतार संजाल के द्वारा सत्यापन जरूरी"

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:376
#, fuzzy
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher"
msgstr "बेतार संजाल के द्वारा सत्यापन जरूरी"

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:389
#, fuzzy
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher"
msgstr "बेतार संजाल के द्वारा सत्यापन जरूरी"

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:420
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:430
#, fuzzy
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "तारयुक्त 802.1X सत्यापन"

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:443
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:457
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487
msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:499
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:508
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:520
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:564
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:599
msgid "connection does not match access point"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:653
#, fuzzy
msgid "connection does not match mesh point"
msgstr "कनेक्शन किस्म '%s' वैध नहीं है"

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:672
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:760
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:773
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849
#, fuzzy
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "गोपन के लिए सममितीय कुंजी सेट करने में विफल."

#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:319
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# संजाल प्रबंधक द्वारा निर्मित\n"

#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:332
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"#%s से मिलाया गया\n"
"\n"

#: src/core/main-utils.c:86
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr " %s को खोलना असफल: %s\n"

#: src/core/main-utils.c:93
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr " %s पे लिखने में असफल: %s\n"

#: src/core/main-utils.c:99
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "समापन %s में विफल रहा है: %s\n"

#: src/core/main-utils.c:139 src/core/main-utils.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr "सेट नहीं कर सकता '"

#: src/core/main-utils.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "नेटवर्कप्रबंधक पहले से ही चल रहा है (pid %ld)\n"

#: src/core/main-utils.c:274 src/core/main.c:367
#, c-format
msgid "%s.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s.  कृपया --help का उपयोग वैध विकल्प देने के लिए करें.\n"

#: src/core/main.c:164 src/core/main.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "विन्यास को पढ़ने में असफ़ल: (%d) %s\n"

#: src/core/main.c:191
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "छापें नेटवर्कप्रबंधक संस्करण और बाहर निकलें"

#: src/core/main.c:205
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "लॉग स्तर: [%s] में से एक"

#: src/core/main.c:212
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "लॉग डोमेन ',' से अलग: [%s] का कोई संयोग"

#: src/core/main.c:226
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "एक पीआईडी ​​फ़ाइल का स्थान निर्दिष्ट करें"

#: src/core/main.c:240
#, fuzzy
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "छापें नेटवर्कप्रबंधक संस्करण और बाहर निकलें"

#: src/core/main.c:251
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use.  It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"नेटवर्कप्रबंधक सभी नेटवर्क कनेक्शन पर नज़र रखता है और \n"
"स्वचालित रूप से सबसे अच्छा उपयोग करने के लिए कनेक्शन को \n"
" चुनता है. यह भी उपयोगकर्ता बेतार पहुँच बिंदु है जो कंप्यूटर में वायरलेस \n"
" कार्ड के साथ संबद्ध करना चाहिए निर्दिष्ट करने की अनुमति देता है."

#: src/core/main.c:401
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "daemonize नहीं कर सका: %s [error %u]\n"

#: src/core/nm-config.c:544 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2204
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4265
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "'%s' वैध नहीं है"

#: src/core/nm-config.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad '%s' option: "
msgstr "'%s' खाली है"

#: src/core/nm-config.c:583
msgid "Config file location"
msgstr "Config  फाइल स्थान"

#: src/core/nm-config.c:590
msgid "Config directory location"
msgstr "Config निर्देशिका स्थान"

#: src/core/nm-config.c:597
#, fuzzy
msgid "System config directory location"
msgstr "Config निर्देशिका स्थान"

#: src/core/nm-config.c:604
#, fuzzy
msgid "Internal config file location"
msgstr "Config  फाइल स्थान"

#: src/core/nm-config.c:611
msgid "State file location"
msgstr " फ़ाइल स्थान की स्थिति"

#: src/core/nm-config.c:618
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:625
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "',' के द्वारा अलग प्लगिन की सूची "

#: src/core/nm-config.c:632
#, fuzzy
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "मौजूदा nmcli विन्यास:\n"

#: src/core/nm-config.c:639
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "कोई डेमान मत बनाएँ, और stderr में लॉग करें"

#: src/core/nm-config.c:648
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "इंटरनेट कनेक्टिविटी की जाँच के लिए एक HTTP पता (ओं)"

#: src/core/nm-config.c:655
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "संयोजकता जांचों के बीच अंतराल (सेकंड में)"

#: src/core/nm-config.c:662
msgid "The expected start of the response"
msgstr "प्रतिक्रिया की अपेक्षित शुरुआत"

#: src/core/nm-config.c:671
#, fuzzy
msgid "NetworkManager options"
msgstr "नेटवर्कप्रबंधक अनुमति"

#: src/core/nm-config.c:672
#, fuzzy
msgid "Show NetworkManager options"
msgstr "नेटवर्कप्रबंधक अनुमति"

#: src/core/nm-manager.c:6162 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8305
msgid "VPN connection"
msgstr "VPN कनेक्शन"

#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:8755
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2391
#, fuzzy
msgid "invalid json"
msgstr "अवैध IPv4 रूट '%s'"

#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3801
#, c-format
msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3893
#, c-format
msgid "operation succeeded but object %s does not exist"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
msgstr "त्रुटि: अवैध सेटिंग नाम; %s\n"

#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:164
msgid ""
"The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by "
"\".conf\""
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:448
#, c-format
msgid "unrecognized line at %s:%zu"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
msgstr "'%s' '%s' के लिए वैध मान नहीं है"

#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
msgstr "अवैध VPN गुप्त"

#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
msgstr "त्रुटि: नया कनेक्शन को जोड़ने के लिए / सक्रिय करने में विफल : (%d) %s"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66
#, fuzzy
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "जुड़ रहा हैं (माध्यमिक कनेक्शन शुरू करने के लिए)"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104
#, fuzzy
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "जुड़ रहा हैं (माध्यमिक कनेक्शन शुरू करने के लिए)"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108
#, fuzzy
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "जुड़ रहा हैं (माध्यमिक कनेक्शन शुरू करने के लिए)"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133
#, fuzzy
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "1 वैकल्पिक वितर्क हैं 'ब्लूटूथ' कनेक्शन प्रकार के लिए.\n"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141
#, fuzzy
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
msgstr "1 वैकल्पिक वितर्क हैं 'ब्लूटूथ' कनेक्शन प्रकार के लिए.\n"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:65
#, fuzzy
msgid "The connection was not a dummy connection."
msgstr "कनेक्शन हटाया गया था"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:74
#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83
#, fuzzy
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "InfiniBand P_Key कनेक्शन जनक अंतरफलक नाम निर्दिष्ट नहीं कर रहा है"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189
#, fuzzy
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "4 वैकल्पिक वितर्क हैं 'PPPoE' कनेक्शन प्रकार के लिए.\n"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr "एक वैध MAC पता नहीं है"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80
#, fuzzy
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "जुड़ रहा हैं (माध्यमिक कनेक्शन शुरू करने के लिए)"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90
#, fuzzy
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "5 वैकल्पिक वितर्क हैं 'InfiniBand' कनेक्शन प्रकार के लिए.\n"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481
#, fuzzy
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "एक वैध MAC पता नहीं है"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:266
#, fuzzy
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "जुड़ रहा हैं (माध्यमिक कनेक्शन शुरू करने के लिए)"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:179
#, fuzzy
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "कनेक्शन हटाया गया था"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:189
#, fuzzy
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "जुड़ रहा हैं (माध्यमिक कनेक्शन शुरू करने के लिए)"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:198
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103
#, fuzzy
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "2 वैकल्पिक वितर्क हैं 'ओएलपीसी मेश' कनेक्शन प्रकार के लिए.\n"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74
#, fuzzy
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
msgstr "जुड़ रहा हैं (माध्यमिक कनेक्शन शुरू करने के लिए)"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48
#, fuzzy
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
msgstr "कनेक्शन हटाया गया था"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74
#, fuzzy
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
msgstr "जुड़ रहा हैं (माध्यमिक कनेक्शन शुरू करने के लिए)"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124
#, fuzzy
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "कनेक्शन हटाया गया था"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204
#, fuzzy
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "जुड़ रहा हैं (माध्यमिक कनेक्शन शुरू करने के लिए)"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215
#, fuzzy
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "उपकरण सक्रिय कनेक्शन गायब हो गया"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121
#, fuzzy
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "4 वैकल्पिक वितर्क हैं 'वीलैन' कनेक्शन प्रकार के लिए.\n"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65
#, fuzzy
msgid "The connection was not a VRF connection."
msgstr "4 वैकल्पिक वितर्क हैं 'वीलैन' कनेक्शन प्रकार के लिए.\n"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74
#, fuzzy
msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match."
msgstr "उपकरण सक्रिय कनेक्शन गायब हो गया"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383
#, fuzzy
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "4 वैकल्पिक वितर्क हैं 'वीलैन' कनेक्शन प्रकार के लिए.\n"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266
#, fuzzy
msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
msgstr "1 वैकल्पिक वितर्क हैं 'WiMax' कनेक्शन प्रकार के लिए.\n"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:57
#, fuzzy
msgid "The connection was not a wpan connection."
msgstr "जुड़ रहा हैं (माध्यमिक कनेक्शन शुरू करने के लिए)"

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1767
msgid "Open vSwitch Interface"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1769
msgid "Open vSwitch Port"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1771
msgid "Open vSwitch Bridge"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1789
#, fuzzy
msgid "MACVLAN"
msgstr "VLAN"

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1791
msgid "VXLAN"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1793
msgid "IPTunnel"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1795
msgid "Tun"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1797 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152
msgid "Veth"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1803
#, fuzzy
msgid "PPP"
msgstr "PPPoE"

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1805
msgid "IEEE 802.15.4"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1807
msgid "6LoWPAN"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1811
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi P2P"
msgstr "वाई-फाई"

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1813
msgid "VRF"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2857
#, fuzzy, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन वैध नहीं है: %s\n"

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2869
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384
#, fuzzy
msgid "registration failed"
msgstr "नेटवर्क पंजीकरण से इनकार किया"

#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:817
#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1025
msgid "No service name specified"
msgstr "कोई सेवा नाम उल्लेखित नहीं है"

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'"
msgstr "'%s' वैध नहीं है; 3 स्ट्रिंग दिया जाना चाहिए"

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid key"
msgstr "'%s' एक वैध बांड नहीं है"

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate key '%s'"
msgstr "त्रुटि: अज्ञात सेटिंग '%s'\n"

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "number for '%s' is out of range"
msgstr "मान '%d' परिसर के बाहर है <%d-%d>"

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "value for '%s' must be a number"
msgstr "'%s' संख्या नहीं है"

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:338
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a boolean"
msgstr ""

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:347
#, fuzzy
msgid "missing 'name' attribute"
msgstr "%s' सेटिंग अनुपस्थित"

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid 'name' \"%s\""
msgstr "अवैध IPv4 रूट '%s'"

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\""
msgstr "'%s' '%s' के लिए वैध मान नहीं है"

#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:410
#, fuzzy
msgid "property cannot be an empty string"
msgstr "यह विशेषता '%s=%s' के लिए रिक्त नहीं हो सकता है"

#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:427
#, fuzzy
msgid "property cannot be longer than 255 bytes"
msgstr "विशेषता बदला नहीं जा सकता है"

#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:438
#, fuzzy
msgid "property cannot contain any nul bytes"
msgstr "विशेषता में प्रोटोकॉल '%s' नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:455
#, fuzzy
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr "विशेषता किस्म को '%s' पर सेट होना चाहिए"

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:544
#, fuzzy
msgid "unknown setting name"
msgstr "त्रुटि: अज्ञात सेटिंग '%s'\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:556
#, fuzzy
msgid "duplicate setting name"
msgstr "त्रुटि: अज्ञात सेटिंग '%s'\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:957
#, fuzzy
msgid "has an invalid UUID"
msgstr "अवैध '%s' या इसका मान '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:962
msgid "has a UUID that requires normalization"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:967
#, fuzzy
msgid "has duplicate UUIDs"
msgstr "त्रुटि: अज्ञात सेटिंग '%s'\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1859
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1884
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1909
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1872
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1897
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1922
#, fuzzy
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "त्रुटि: %s' सेटिंग इस कनेक्शन में उपस्थित नहीं है.\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2032
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "कनेक्शन सामान्य करने के लिए अप्रत्याशित विफलता"

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2093
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "कनेक्शन जाँचने के लिए अप्रत्याशित विफलता"

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2130
#, c-format
msgid "unexpected uuid %s instead of %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3031
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2607
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2644
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2662
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2797
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:173
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:128
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:192
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:209
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:144
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1149
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1187
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1530
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5423
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:387
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:99
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:146
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:546
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:108
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:916
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:841
msgid "property is missing"
msgstr "गुण अनुपस्थित है"

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3184
#, fuzzy
msgid "IP Tunnel"
msgstr "PAN कनेक्शन"

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3188
msgid "TUN/TAP"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-dbus-utils.c:181
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174
msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303
#, c-format
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:331
msgid "ignoring missing number"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "अमान्य मीट्रिक '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "अमान्य IPv4 पता '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "अवैध गेटवे '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "अवैध IPv4 रूट '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:618
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:634
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:650
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:667
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:677
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:696
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:708
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1051
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:320
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:364
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
msgstr "अमान्य IPv4 पता '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1166
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1669
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr "'%s' अवैध विकल्प या इसका मान '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1241
#, fuzzy
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "एक वैध MAC पता नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1317
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s"
msgstr "अमान्य IPv4 पता '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1507
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1525
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1670
#, fuzzy
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "अवैध '%s' या इसका मान '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1685
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "अवैध '%s' या इसका मान '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1710 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1807
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1723
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1769
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1782
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1823
#, fuzzy
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr "मान '%s' एक वैध UUID नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1925
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "अवैध '%s' या इसका मान '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1947 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3441
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid setting: %s"
msgstr "त्रुटि: अवैध सेटिंग नाम; %s\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1967
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr "अवैध IPv4 रूट '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2050
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid qdisc: %s"
msgstr "अमान्य IPv4 पता '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2100
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid tfilter: %s"
msgstr "अवैध IPv4 रूट '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3266
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "त्रुटि: अवैध सेटिंग नाम; %s\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3297 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3309
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3328 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3340
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3352 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3414
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3426
msgid "value cannot be interpreted as integer"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3382
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3466
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "त्रुटि: अवैध सेटिंग नाम; %s\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3513
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid key '%s.%s'"
msgstr "अवैध विकल्प '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3529
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
msgstr "'%s' संख्या नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3546
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a uint32"
msgstr "'%s' संख्या नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3603
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid peer public key in section '%s'"
msgstr "अवैध विकल्प '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3618
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3641
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
msgstr "'%s' वैध DCB फ्लैग नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3664
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
msgstr "'%s' संख्या नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3680
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
msgstr "'%s' एक वैध बांड नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3706
#, c-format
msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3721
#, fuzzy, c-format
msgid "peer '%s' is invalid: %s"
msgstr "'%s' वैध नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4249
#, c-format
msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:78
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81
#, fuzzy
msgid "property is not specified"
msgstr "गुण निर्दिष्ट नहीं है और न ही '%s:%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:101
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:306
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:609
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "'%s' मान '%s=%s' से मेल नहीं खाता है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:117
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:360
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:322
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:140
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:379
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "'%s' न ही UUID है न हीं एक अंतरफलक नाम"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:234
msgid "binary data missing"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:266
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:275
#, fuzzy
msgid "URI is empty"
msgstr "गुण रिक्त है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:283
#, fuzzy
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr "सूची '%s' वैध नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:301
#, fuzzy
msgid "data missing"
msgstr "गुण अनुपस्थित है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:322
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "गुण अवैध है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:331
#, fuzzy
msgid "certificate detected as invalid scheme"
msgstr "गुण अवैध है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:557
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr "CA प्रमाणपत्र को जरूर X.509 प्रारूप में होना चाहिए"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:569
msgid "invalid certificate format"
msgstr "अवैध प्रमाणपत्र आँकड़ा प्रारूप"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:701
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2612
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2652
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2671
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2838
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2858
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2878
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2919
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2939
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2993
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:181
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:149
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:159
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1159
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1202
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1468
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:298
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:353
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:396
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:405
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5432
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:286
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:298
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:151
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:161
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:554
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:564
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:109
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:972
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1000
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2396
msgid "property is empty"
msgstr "गुण रिक्त है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2685
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "'%s' गुण को PKCS#12 के लिए मिलान करना है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2708
msgid "exactly one property must be set"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2785
#, fuzzy
msgid "can be enabled only on Ethernet connections"
msgstr "कनेक्शन मिटाने में असमर्थ: %s"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2806
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:110
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:191
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:203
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:234
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:250
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:281
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:297
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:137
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:121
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:836
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:849
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1012
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1024
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1036
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1049
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1062
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1093
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1160
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1209
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:937
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:949
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:962
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:161
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4155
msgid "property is invalid"
msgstr "गुण अवैध है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2832
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2852
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2872
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2913
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2933
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:193
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:206
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:145
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:928
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "%s' गुण के लिए वैध मान नहीं है."

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2891
#, fuzzy
msgid "invalid auth flags"
msgstr "अवैध IPv4 रूट '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "'%s' या '%s' सेटिंग की जरूरत है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr "'%s' या '%s' सेटिंग की जरूरत है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:82
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:328
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:289
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:170
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:323
#, fuzzy
msgid "missing setting"
msgstr "%s' सेटिंग अनुपस्थित"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'"
msgstr "'%s' सेटिंग के साथ कनेक्शन में '%s' में स्लेव किस्म सेट होना चाहिए . इसके बदले '%s' में"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:504
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "'%s' खाली है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:513
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "'%s'एक वैध IPv4 पता '%s' विकल्प के लिए नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:540
#, fuzzy
msgid "missing option name"
msgstr "अनुपस्थित विकल्प"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "अवैध विकल्प '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "'%s' अवैध विकल्प या इसका मान '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:861
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "अनिवार्य विकल्प '%s' अनुपस्थित है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:871
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "'%s' '%s' के लिए वैध मान नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:884
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "'%s=%s' '%s > 0' के साथ असंगत है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
msgstr "'%s'एक वैध IPv4 पता '%s' विकल्प के लिए नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:913
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "'%s' विकल्प '%s=%s' के लिए केवल वैध है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:926
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "'%s=%s' '%s' के लिए वैध विन्यास है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:941
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:952
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:965
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled"
msgstr "'%s' विकल्प '%s' विकल्प के लिए सेट है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value"
msgstr "'%s' खाली है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:999
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1010
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "'%s' विकल्प '%s' विकल्प के लिए सेट है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1023
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "'%s' विकल्प '%s=%s' के लिए केवल वैध है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1036
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "'%s' खाली है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1072
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr "'%s' विकल्प '%s=%s' के लिए केवल वैध है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:338
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:312
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:193
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:333
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr "'%s' सेटिंग के साथ कनेक्शन में '%s' में स्लेव किस्म सेट होना चाहिए . इसके बदले '%s' में"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1175
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "मान '%d' परिसर के बाहर है <%d-%d>"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1194
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "एक वैध MAC पता नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1238
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1260
#, fuzzy
msgid "is not a valid link local MAC address"
msgstr "एक वैध MAC पता नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1272
#, fuzzy
msgid "is not a valid VLAN filtering protocol"
msgstr "'%s' एक वैध इथरनेट पोर्ट मान नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1284
#, fuzzy
msgid "is not a valid option"
msgstr "मान '%s' एक वैध UUID नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1296
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option must be a power of 2"
msgstr "'%s' खाली है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1318
msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "'%s' प्रकार के '%s' कनेक्शन के लिए संपादक नहीं बना सका."

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1073
#, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "अज्ञात स्लेव किस्म '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1088
#, fuzzy, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "स्लेव कनेक्शन के लिए वैध '"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr "सेट नहीं कर सकता '"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1171
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s' वैध UUID नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1216
#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "कनेक्शन किस्म '%s' वैध नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1322
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
msgstr "'%s' या '%s' सेटिंग की जरूरत है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "मान '%s' एक वैध UUID नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1351
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1365
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1379
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1454
#, fuzzy, c-format
msgid "value %d is not valid"
msgstr "मान '%s' एक वैध UUID नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1395
msgid "\"disabled\" flag cannot be combined with other MPTCP flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1411
msgid "\"enabled\" and \"enabled-on-global-iface\" flag cannot be set together"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1422
msgid "cannot set both \"signal\" and \"fullmesh\" MPTCP flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1435
#, fuzzy, c-format
msgid "value %u is not a valid combination of MPTCP flags"
msgstr "'%s' वैध नहीं है; [%s] या [%s] उपयोग करें"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1482
msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1493
#, fuzzy
msgid "MUD URL is not a valid URL"
msgstr "सूची '%s' वैध नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1513
#, fuzzy
msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\""
msgstr "अवैध IPv4 रूट '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1542
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr "विशेषता किस्म को '%s' पर सेट होना चाहिए"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1560
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "slave-type '%s' के लिए एक '%s' सेटिंग कनेक्शन में चाहिए"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1571
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1597
#, fuzzy, c-format
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr "'%s' या '%s' सेटिंग की जरूरत है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1614
msgid "UUID needs normalization"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:499
msgid "flags invalid"
msgstr "पताका अवैध है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:508
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "पताका अवैध है - निष्क्रिय"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:534
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:580
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "विशेषता अवैध (सक्रिय नहीं)"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:543
msgid "element invalid"
msgstr "तत्व अवैध है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:558
msgid "sum not 100%"
msgstr "योग 100% नहीं"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:589
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:617
msgid "property invalid"
msgstr "गुण अवैध है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:311
msgid "unsupported ethtool setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:320
#, fuzzy
msgid "setting has invalid variant type"
msgstr "अवैध '%s' या इसका मान '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:332
msgid "coalesce option must be either 0 or 1"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:349
msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown ethtool option '%s'"
msgstr "त्रुटि: अज्ञात कनेक्शन: %s\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:311
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "गुण मान '%s' रिक्त है या काफी लंबा है (>64)"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:341
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "'%s' में अवैध वर्ण हैं (उपयोग करें [A-Za-z._-])"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:367
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "'%s' लंबाई अवैध है (5 या 6 अंकों का होना चाहिए)"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:381
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "'%s' संख्या नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:418
#, fuzzy
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "गुण रिक्त है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:431
#, fuzzy
msgid "property must contain only digits"
msgstr "विशेषता में प्रोटोकॉल '%s' नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:445
msgid "can't be enabled when manual configuration is present"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:229
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "एक P_Key जरूर निर्दिष्ट करें यदि जनक को निर्दिष्ट कर रहा है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:240
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr "InfiniBand P_Key कनेक्शन जनक अंतरफलक नाम निर्दिष्ट नहीं कर रहा है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:248
msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:274
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""
"सॉफ़्टवेयर infiniband युक्ति का अंतरफलक नाम '%s' होना चाहिए या इसे अनसेट करें (इसके बदले "
"यह '%s' है)"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:282
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset "
#| "(instead it is '%s')"
msgid ""
"interface name of software infiniband device with MAC address must be unset "
"(instead it is '%s')"
msgstr ""
"सॉफ़्टवेयर infiniband युक्ति का अंतरफलक नाम '%s' होना चाहिए या इसे अनसेट करें (इसके बदले "
"यह '%s' है)"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
msgstr "'%s' परिवहन अवस्था के लिए mtu अधिकतम %d हो सकता है लेकिन यह %d है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80
#, fuzzy
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr "अमान्य IPv4 पता '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80
#, fuzzy
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "अमान्य IPv6 पता '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "अमान्य IPv4 पता '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "अमान्य IPv6 पता '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "अमान्य IPv4 पता '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr "अमान्य IPv6 पता '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "अमान्य मीट्रिक '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1328
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:400
#, fuzzy
msgid "unknown attribute"
msgstr "त्रुटि: अज्ञात सेटिंग '%s'\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1338
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "अवैध '%s' या इसका मान '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1347
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1348
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1359
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1391
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr "'%s' एक वैध MAC पता नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1360
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr "'%s' एक वैध MAC पता नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1382
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "अवैध IPv4 रूट '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid route type"
msgstr "'%s' कोई वैध अंतरफलक नाम नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1507
#, fuzzy
msgid "route scope is invalid for local route"
msgstr "%d. रूट अवैध है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1519
#, c-format
msgid "a %s route cannot have a next-hop"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2705
#, fuzzy
msgid "missing priority"
msgstr "अवैध प्राथमिकता नक्शा '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2718
#, fuzzy
msgid "missing table"
msgstr "%s' सेटिंग अनुपस्थित"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2728
#, fuzzy
msgid "invalid action type"
msgstr "अवैध विकल्प '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2737
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2745
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2752
#, fuzzy
msgid "invalid from/src"
msgstr "अवैध IPv4 रूट '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2759
#, fuzzy
msgid "invalid prefix length for from/src"
msgstr "अवैध IPv4 रूट '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2768
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2776
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2783
#, fuzzy
msgid "invalid to/dst"
msgstr "अवैध विकल्प '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2790
#, fuzzy
msgid "invalid prefix length for to/dst"
msgstr "अवैध प्राथमिकता नक्शा '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2800
#, fuzzy
msgid "invalid iifname"
msgstr "अवैध '%s' या इसका मान '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2810
#, fuzzy
msgid "invalid oifname"
msgstr "अवैध '%s' या इसका मान '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2818
#, fuzzy
msgid "invalid source port range"
msgstr "अवैध '%s' या इसका मान '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2826
#, fuzzy
msgid "invalid destination port range"
msgstr "अवैध विकल्प '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2836
msgid "suppress_prefixlength out of range"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2844
msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2987
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid key \"%s\""
msgstr "अवैध विकल्प '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2999
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate key %s"
msgstr "त्रुटि: अज्ञात सेटिंग '%s'\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3015
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
msgstr "अवैध '%s' या इसका मान '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3026
#, fuzzy
msgid "missing \"family\""
msgstr "%s' सेटिंग अनुपस्थित"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3034
#, fuzzy
msgid "invalid \"family\""
msgstr "अमान्य IPv4 पता '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3091
msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3285
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3293
msgid "Unsupported extra-argument"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3595
#, c-format
msgid "unsupported key \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3602
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate key \"%s\""
msgstr "त्रुटि: अज्ञात सेटिंग '%s'\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3609
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for \"%s\""
msgstr "अवैध IPv4 रूट '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3621
msgid "empty text does not describe a rule"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3629
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument for \"%s\""
msgstr "%s' सेटिंग अनुपस्थित"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3643
#, fuzzy
msgid "invalid \"from\" part"
msgstr "अवैध प्राथमिकता नक्शा '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3659
#, fuzzy
msgid "invalid \"to\" part"
msgstr "अवैध विकल्प '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3670
msgid "cannot detect address family for rule"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3737
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3827
#, fuzzy, c-format
msgid "rule is invalid: %s"
msgstr "गुण अवैध है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3808
#, fuzzy
msgid "invalid address family"
msgstr "अमान्य IPv4 पता '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5080
#, fuzzy, c-format
msgid "rule #%u is invalid: %s"
msgstr "गुण अवैध है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5448
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. डीएनएस सर्वर पता अवैध है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5467
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. IPv4 पता अवैध है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5482
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. IPv4 पता में अवैध उपसर्ग है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5494
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. IPv4 पता में अवैध लेबल '%s' है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5512
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5524
#, fuzzy
msgid "gateway is invalid"
msgstr "गुण अवैध है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5542
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. रूट अवैध है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5555
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid attribute: %s"
msgstr "अवैध '%s' या इसका मान '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5575
#, c-format
msgid "%u. rule has wrong address-family"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5587
#, fuzzy, c-format
msgid "%u. rule is invalid: %s"
msgstr "%d. रूट अवैध है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5603
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IAID"
msgstr "'%s' वैध UUID नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5617
#, fuzzy, c-format
msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled"
msgstr "यह विशेषता '%s=%s' के लिए रिक्त नहीं हो सकता है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5643
msgid "the property is currently supported only for DHCPv4"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5660
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP or subnet"
msgstr "'%s' एक वैध MAC पता नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5676
#, fuzzy, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "'%s=%s' '%s > 0' के साथ असंगत है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "'%d' वैध चैनल नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:373
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "'%s' एक वैध MAC पता नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:418
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:431
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "'%s' वैध चैनल नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:463
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:478
#, c-format
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
msgstr "यह गुण '%s=%s' के लिए अनुमतिप्राप्त नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:172
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:215
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "यह विशेषता '%s=%s' के लिए रिक्त नहीं हो सकता है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:188
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:202
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:218
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:235
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:249
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:263
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "यह गुण '%s=%s' के लिए अनुमतिप्राप्त नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:262
msgid "cannot enable ipv4.link-local with ipv4.method=disabled"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:274
msgid "cannot disable ipv4.link-local with ipv4.method=link-local"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "'%s' वैध UUID नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:323
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:338
msgid "FQDN flags requires a FQDN set"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr "यह गुण '%s=%s' के लिए अनुमतिप्राप्त नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:374
#, fuzzy
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr "विशेषता किस्म को '%s' पर सेट होना चाहिए"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:315
#, fuzzy
msgid "value is not a valid token"
msgstr "मान '%s' एक वैध UUID नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:329
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:343
#, fuzzy
msgid "invalid DUID"
msgstr "अवैध '%s' या इसका मान '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:358
msgid "token is not in canonical form"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:375
#, fuzzy
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled"
msgstr "विशेषता किस्म को '%s' पर सेट होना चाहिए"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:251
msgid "the key is empty"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:260
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:269
#, fuzzy
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr "IV गैर हेक्साडेसीमेल अंक समाहित करता है."

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:338
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:156
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:638
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "गुण निर्दिष्ट नहीं है और न ही '%s:%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:369
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:378
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:389
msgid "only valid for psk mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:171
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:660
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:676
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:692
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:708
#, fuzzy
msgid "is empty"
msgstr "गुण रिक्त है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:112
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:854
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "SSID लंबाई <1-32> बाइट के बाहर है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:124
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:907
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "'%d' वैध चैनल नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
msgstr "'%s' या '%s' सेटिंग की जरूरत है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
msgstr "'%s' एक वैध Wi-Fi अवस्था नहीं चाहिए"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:91
#, fuzzy
msgid "missing key"
msgstr "%s' सेटिंग अनुपस्थित"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:98
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:99
#, fuzzy
msgid "key is too long"
msgstr "त्रुटि: 'ssid' जरूरी है."

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:105
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:106
msgid "key must be UTF8"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:114
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:153
#, fuzzy
msgid "key contains invalid characters"
msgstr "IV गैर हेक्साडेसीमेल अंक समाहित करता है."

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:123
msgid "key cannot start with \"NM.\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:162
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:189
#, fuzzy
msgid "value is too large"
msgstr "गुण रिक्त है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:170
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:197
#, fuzzy
msgid "value is not valid UTF8"
msgstr "सूची '%s' वैध नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:313
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:357
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:337
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:381
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:380
msgid ""
"OVS external IDs can only be added to a profile of type OVS bridge/port/"
"interface or to OVS system interface"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
msgstr "'%s' कोई वैध अंतरफलक नाम नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
msgstr "'%s' सेटिंग के साथ कनेक्शन में '%s' में स्लेव किस्म सेट होना चाहिए . इसके बदले '%s' में"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:134
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:148
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time"
msgstr "'%s' सेटिंग के साथ कनेक्शन में '%s' में स्लेव किस्म सेट होना चाहिए . इसके बदले '%s' में"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
"but is \"%s\""
msgstr "'%s' सेटिंग के साथ कनेक्शन में '%s' में स्लेव किस्म सेट होना चाहिए . इसके बदले '%s' में"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'"
msgstr "'%s' सेटिंग के साथ कनेक्शन में '%s' में स्लेव किस्म सेट होना चाहिए . इसके बदले '%s' में"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
msgstr "'%s' या '%s' सेटिंग की जरूरत है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:250
#, fuzzy
msgid "Missing ovs interface setting"
msgstr "%s' सेटिंग अनुपस्थित"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:256
msgid "Missing ovs interface type"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:298
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
msgstr "'%s' सेटिंग के साथ कनेक्शन में '%s' में स्लेव किस्म सेट होना चाहिए . इसके बदले '%s' में"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
msgstr "'%s' एक वैध Wi-Fi अवस्था नहीं चाहिए"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:228
#, c-format
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
msgstr "'%s' वैध DCB फ्लैग नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
msgstr "'%s' एक वैध Wi-Fi अवस्था नहीं चाहिए"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:353
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "'%d' वैध परिसर के बाहर है <128-16384>"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:366
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "इस गुण की सेटिंग के लिए गैर शून्य '%s' गुण चाहिए"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:138
#, fuzzy
msgid "invalid proxy method"
msgstr "अवैध प्राथमिकता नक्शा '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:148
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:160
#, fuzzy
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr "यह गुण '%s=%s' के लिए अनुमतिप्राप्त नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:174
msgid "the script is too large"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:185
#, fuzzy
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr "सूची '%s' वैध नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:196
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:422
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:803
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:819
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:893
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:952
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:997
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1016
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4213
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "'%s' एक वैध MAC पता नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1045
#, c-format
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid VF %u: %s"
msgstr "अमान्य IPv4 पता '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate VF index %u"
msgstr "त्रुटि: अज्ञात सेटिंग '%s'\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1097
#, c-format
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697
#, fuzzy
msgid "kind is missing"
msgstr "त्रुटि: %s तर्क अनुपस्थित है."

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid kind"
msgstr "'%s' एक वैध बांड नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714
#, fuzzy
msgid "parent handle missing"
msgstr "गुण अनुपस्थित है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303
msgid "there are duplicate TC filters"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:193
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is out of range [0, %d]"
msgstr "मान '%d' परिसर के बाहर है <%d-%d>"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:170
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:178
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "IV गैर हेक्साडेसीमेल अंक समाहित करता है."

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:292
#, c-format
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "IV गैर हेक्साडेसीमेल अंक समाहित करता है."

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:335
#, fuzzy
msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]"
msgstr "मान '%d' परिसर के बाहर है <%d-%d>"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "'%s' एक वैध Wi-Fi अवस्था नहीं चाहिए"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "'%s' वैध UUID नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "'%s' वैध UUID नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:131
msgid "key requires a '.' for a namespace"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:146
msgid "key cannot contain \"..\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:314
msgid "maximum number of user data entries reached"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "'%s' कोई वैध अंतरफलक नाम नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:650
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:660
msgid "flags are invalid"
msgstr "पताका अवैध है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:672
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:574
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:613
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:652
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3325
msgid "not a secret property"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:660
msgid "secret is not of correct type"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:742
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:792
#, fuzzy
msgid "secret name cannot be empty"
msgstr "'%s' खाली है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:758
msgid "secret flags property not found"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73
#, fuzzy
msgid "table cannot be zero"
msgstr "'%s' खाली है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:356
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%s address"
msgstr "'%s' एक वैध MAC पता नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:390
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:783
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "'%s' एक वैध इथरनेट पोर्ट मान नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:793
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "'%s' एक वैध डुप्लेक्स मान नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid key '%s'"
msgstr "अवैध विकल्प '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for key '%s'"
msgstr "अवैध IPv4 रूट '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:927
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:940
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:971
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:972
#, fuzzy
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr "VPN सेवा ने अवैध विन्यास वापस किया"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:748
msgid "missing public-key for peer"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:754
msgid "invalid public-key for peer"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:764
#, fuzzy
msgid "invalid preshared-key for peer"
msgstr "अवैध निजी कुँजी"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:783
#, fuzzy
msgid "invalid endpoint for peer"
msgstr "जनक अंतरफलक [कोई नहीं]:"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer"
msgstr "अमान्य IPv4 पता '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:806
msgid "invalid preshared-key-flags for peer"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1588
#, c-format
msgid "peer #%u has no public-key"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1601
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid public-key"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1617
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid endpoint"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1649
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1663
#, fuzzy, c-format
msgid "peer #%u is invalid: %s"
msgstr "गुण अवैध है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1735
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1754
#, c-format
msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1778
msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1911
#, fuzzy
msgid "invalid peer secrets"
msgstr "अवैध VPN गुप्त"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1937
#, c-format
msgid "peer #%u lacks public-key"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1954
#, c-format
msgid "non-existing peer '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:942
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections"
msgstr "'%s' '%s' के लिए वैध मान नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:958
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "'%s' सुरक्षा के लिए '%s=%s' चाहिए"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:987
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "'%s' सुरक्षा के लिए '%s' सेटिंग उपस्थिति चाहिए"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1076
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "'%s' को '%s=%s' (WEP) के साथ केवल प्रयोग किया जा सकता है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1113
#, c-format
msgid ""
"'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-"
"suite-b-192' key management"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1131
msgid ""
"pmf can only be 'default' or 'required' when using 'owe', 'sae' or 'wpa-eap-"
"suite-b-192' key management"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:866
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "'%s' एक वैध Wi-Fi अवस्था नहीं चाहिए"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:879
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "'%s' एक वैध बांड नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "सेटिंग '%s' गुण चाहिए"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property"
msgstr "सेटिंग '%s' गुण चाहिए"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1047
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1058
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1071
msgid "AP isolation can be set only in AP mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1095
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:171
msgid "page must be defined along with a channel"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:180
#, c-format
msgid "page must be between %d and %d"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:191
#, c-format
msgid "channel must not be between %d and %d"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1649 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1689
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1995
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1665
#, c-format
msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1710
#, fuzzy, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "त्रुटि: '%s' गुण सेट करने में विफल: %s\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1934
msgid "duplicate property"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1954
#, fuzzy
msgid "unknown property"
msgstr "अज्ञात त्रुटि"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2028 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2110
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "त्रुटि: '%s' गुण सेट करने में विफल: %s\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3222
msgid "secret not found"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1530
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1547
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\""
msgstr "अवैध IPv4 रूट '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1559
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate D-Bus property \"%s\""
msgstr "त्रुटि: '%s' गुण सेट करने में विफल: %s\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1579
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\""
msgstr "अवैध क्षेत्र '%s'; अनुमतिप्राप्त क्षेत्र: %s"

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1651
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown link-watcher name \"%s\""
msgstr "अज्ञात लॉग डोमेन '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2238
#, fuzzy
msgid "value out or range"
msgstr "अवैध '%s' या इसका मान '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2270
#, fuzzy
msgid "invalid runner-tx-hash"
msgstr "अवैध IPv4 रूट '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2298
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is only allowed for runner %s"
msgstr "'%s' वैध DCB फ्लैग नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2308
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is only allowed for runners %s"
msgstr "'%s' विकल्प '%s=%s' के लिए केवल वैध है"

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2329
msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2343
#, fuzzy
msgid "missing link watcher"
msgstr "अनुपस्थित विकल्प"

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2369
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2380
#, fuzzy
msgid "team config is not valid UTF-8"
msgstr "सूची '%s' वैध नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2555
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid D-Bus type \"%s\""
msgstr "अवैध IPv4 रूट '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2594
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid link-watchers: %s"
msgstr "अवैध IPv4 रूट '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2259
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "'%s' एक वैध बांड नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2407
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2425
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "अवैध विकल्प '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2447
#, fuzzy
msgid "parent not specified."
msgstr "कोई सेवा नाम उल्लेखित नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2511
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2641
#, fuzzy
msgid "action name missing."
msgstr "गुण अनुपस्थित है"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2666
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2803
#, fuzzy
msgid "invalid action: "
msgstr "अवैध विकल्प '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2807
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3107
#, fuzzy, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "संकेत मुखौटा सेट करने में विफल: %d"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3118
#, fuzzy, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "'%s' फ़ाइल को लोड नही कर सका\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3129
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "अवैध क्षेत्र '%s'; अनुमतिप्राप्त क्षेत्र: %s"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3141
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3151
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3171
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3186
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3195
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "'%s' '%s' के लिए वैध मान नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3206
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3283
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4106
#, fuzzy
msgid "unknown secret flags"
msgstr "त्रुटि: अज्ञात सेटिंग '%s'\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4116
msgid "conflicting secret flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4127
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4135
msgid "unsupported secret flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4165
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4173
#, fuzzy
msgid "WPS is required"
msgstr "पिन कोड जरूरी"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4241
#, fuzzy, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr "'%s'एक वैध IPv4 पता '%s' विकल्प के लिए नहीं है"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4260
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4892
msgid "not valid utf-8"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4913 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4966
msgid "is not a JSON object"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942
msgid "value is NULL"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942
#, fuzzy
msgid "value is empty"
msgstr "गुण रिक्त है"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4954
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr "अवैध विकल्प '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5082 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5102
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5128
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "अज्ञात युक्ति '%s'."

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5146
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5166
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "'%s' अवैध विकल्प या इसका मान '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5180
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "'%s' अवैध विकल्प या इसका मान '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5193
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "'%s' अवैध विकल्प या इसका मान '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5206
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "'%s' अवैध विकल्प या इसका मान '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5220
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "'%s' अवैध विकल्प या इसका मान '%s'"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5234
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5535
#, c-format
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5559
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
msgstr "त्रुटि: अज्ञात सेटिंग '%s'\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5571
msgid "only one VLAN can be the PVID"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5616
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown flags 0x%x"
msgstr "त्रुटि: अज्ञात सेटिंग '%s'\n"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5628
msgid ""
"'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5639
msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5647
msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:321
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:341
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:349
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:481
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:505
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109
#, fuzzy
msgid "missing filename"
msgstr "अनुपस्थित विकल्प"

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1050
#, fuzzy
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "%s' सेटिंग अनुपस्थित"

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1060
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1134
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1149
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1163
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "क्रिप्टो ईंजन आरंभीकृत करने में विफल."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
msgstr "अवैध IV लंबाई (जरूर कम से कम %d होना चाहिए)."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "विगोपन साइफर संदर्भ को आरंभीकृत करने में विफल: %s / %s."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "निजी कुंजी गोपित करने में विफल: %s / %s."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "निजी कुंजी गोपित करने में विफल: अप्रत्याशित पैडिंग लंबाई."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "निजी कुंजी गोपित करने में विफल."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "गोपन साइफर संदर्भ को आरंभीकृत करने में विफल: %s / %s."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "आँकड़ा गोपित करने में विफल: %s / %s."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "प्रमाणपत्र आँकड़ा आरंभीकृत करने में विफल: %s"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "प्रमाणपत्र विगोपित नहीं कर सका: %s"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 विगोपक आरंभीकृत नहीं कर सका: %s"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 फाइल विगोपित नहीं कर सका: %s"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 फाइल जाँच नहीं सका: %s"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "PKCS#8 विगोपक आरंभीकृत नहीं कर सका: %s"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "PKCS#8 फाइल विगोपित नहीं कर सका: %s"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "क्रिप्टो ईंजन आरंभीकृत करने में विफल: %d."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "विगोपन साइफर स्लॉट को आरंभीकृत करने में विफल."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "गोपन के लिए सममितीय कुंजी सेट करने में विफल."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "IV को गोपन के लिए सेट करने में विफल."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "गोपन संदर्भ आरंभीकृत करने में विफल."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "निजी कुंजी गोपित करने में विफल: %d."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "निजी कुंजी गोपित करने में विफल: विगोपित आँकड़ा काफी बड़ा है."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "निजी कुंजी के विगोपन को अंतिम रूप देने में विफल: %d."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "गोपन साइफर स्लाट आरंभीकृत करने में विफल."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "गोपन के लिए सममितीय कुंजी सेट करने में विफल."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "IV को गोपन के लिए सेट करने में विफल."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "गोपन संदर्भ आरंभीकृत करने में विफल."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "गोपित करने में विफल: %d."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "गोपन के बाद आँकड़ा की अप्रत्याशित मात्रा."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "प्रमाणपत्र डिकोड नहीं कर सका: %d"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:467
#, fuzzy
msgid "Couldn't initialize slot"
msgstr "PKCS#8 विगोपक आरंभीकृत नहीं कर सका: %s"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:476
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 डिकोडर को आरंभीकृत नहीं कर सका: %d"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:486
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 फाइल विगोपित नहीं कर सका: %d"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:496
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 फाइल जाँच नहीं सका: %d"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:548
msgid "Could not generate random data."
msgstr "क्रमहीन आँकड़ा बना नहीं सका."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101
msgid "Compiled without crypto support."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:215
#, fuzzy
msgid "PEM key file had no start tag"
msgstr "PEM कुंजी फाइल के पास कोई अंत टैग '%s' नहीं है."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:224
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM कुंजी फाइल के पास कोई अंत टैग '%s' नहीं है."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:252
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "विरूपित PEM फाइल: Proc-Type पहला टैग नहीं था."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:261
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "विरूपित PEM फाइल: अज्ञात Proc-Type टैग '%s'."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:274
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "विरूपित PEM फाइल: DEK-Info दूसरा टैग नहीं था."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:286
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "विरूपित PEM फाइल: कोई IV DEK-Info टैग में नहीं मिला."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:295
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "विरूपित PEM फाइल: IV का अवैध प्रारूप DEK-Info टैग में."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:307
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "विरूपित PEM फाइल: अज्ञात निजी कुंजी साइफर '%s'."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:330
msgid "Could not decode private key."
msgstr "निजी कुंजी को विगोपित नहीं कर सका."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:372
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "अपेक्षित PKCS#8 आरंभ टैग को खोजने में असफल."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:381
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "अपेक्षित PKCS#8 अंत टैग '%s' को खोजने में असफल."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:394
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "PKCS#8 निजी कुंजी व्याख्या करने में असफल रहा."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:424
#, fuzzy
msgid "Failed to find expected TSS start tag."
msgstr "अपेक्षित PKCS#8 आरंभ टैग को खोजने में असफल."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'."
msgstr "अपेक्षित PKCS#8 अंत टैग '%s' को खोजने में असफल."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:459
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV की लंबाई में बाइट संख्या सम संख्या होनी चाहिए."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:476
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV गैर हेक्साडेसीमेल अंक समाहित करता है."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:552
#, fuzzy
msgid "IV must contain at least 8 characters"
msgstr "IV गैर हेक्साडेसीमेल अंक समाहित करता है."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:602
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "निजी कुंजी प्रकार निर्धारित करने में असमर्थ."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:615
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:671
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM प्रमाणपत्र के पास कोई प्रारंभ टैग '%s' नहीं है."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:681
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM प्रमाणपत्र के पास कोई अंत टैग '%s' नहीं है."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:694
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "प्रमाणपत्र विगोपित करने में विफल."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:723 src/libnm-crypto/nm-crypto.c:774
#, fuzzy
msgid "Certificate file is empty"
msgstr "गुण रिक्त है"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:756
#, fuzzy
msgid "Failed to recognize certificate"
msgstr "प्रमाणपत्र विगोपित करने में विफल."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:861
#, fuzzy
msgid "not a valid private key"
msgstr "अवैध निजी कुँजी"

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5745
#, fuzzy
msgid "interface name is missing"
msgstr "अंतरफलक नाम [*]:"

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5753
#, fuzzy
msgid "interface name is too short"
msgstr "अंतरफलक नाम [*]:"

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5761
#, fuzzy
msgid "interface name is reserved"
msgstr "अंतरफलक नाम [*]:"

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5774
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5782
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5807
#, fuzzy, c-format
msgid "'%%' is not allowed in interface names"
msgstr "'%s' कोई वैध अंतरफलक नाम नहीं है"

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5819
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed as interface name"
msgstr "'%s' कोई वैध अंतरफलक नाम नहीं है"

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5841
msgid ""
"interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5858
#, fuzzy
msgid "interface name must not be empty"
msgstr "अंतरफलक नाम [*]:"

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5866
#, fuzzy
msgid "interface name must be UTF-8 encoded"
msgstr "अंतरफलक नाम [*]:"

#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:252
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "अज्ञात लॉग स्तर '%s'"

#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:360
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "अज्ञात लॉग डोमेन '%s'"

#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "'%s' दुविधापूर्ण है (%s x %s)"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "'%s' वैध नहीं है; [%s] या [%s] उपयोग करें"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "'%s' वैध नहीं है; [%s] या [%s] उपयोग करें"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
msgstr "'%s' दुविधापूर्ण है (%s x %s)"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "अनुपस्थित नाम, [%s] में से एक की कोशिश करें"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3735
#: src/nmcli/connections.c:3793
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "'%s' [%s] में से नहीं"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292
msgid "unmanaged"
msgstr "अप्रबंधित"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "कनेक्टिंग (तैयार)"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "कनेक्टिंग (विन्यस्त कर रहा है)"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "कनेक्टिंग (सत्यापन जरूरी)"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "कनेक्टिंग (IP विन्यास पा रहा है)"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "कनेक्टिंग (IP कनेक्शन जाँच रहा है)"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "जुड़ रहा हैं (माध्यमिक कनेक्शन शुरू करने के लिए)"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 src/nmcli/connections.c:82
msgid "deactivating"
msgstr "अक्रिय कर रहा है"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316
#, fuzzy
msgid "connecting (externally)"
msgstr "कनेक्टिंग (तैयार)"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317
#, fuzzy
msgid "connected (externally)"
msgstr "जुड़ा (केवल साइट)"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319
#, fuzzy
msgid "deactivating (externally)"
msgstr "अक्रिय कर रहा है"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344
msgid "yes (guessed)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345
msgid "no (guessed)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389
msgid "The line is busy"
msgstr "लाइन व्यस्त है"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "डायलन अनुरोध का समय समाप्त"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "डायलन करने का प्रयास विफल"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418
msgid "Carrier/link changed"
msgstr " कैरियर/लिंक बदल दिया गया"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "जीएसएम मोडेम सिम कार्ड नहीं सम्मिलित किया गया हैं"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "जीएसएम मोडेम सिम पिन आवश्यक "

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "जीएसएम मोडेम सिम PUK की आवश्यकता है"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "जीएसएम मोडेम सिम गलत"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "InfiniBand डिवाइस जुड़ा हुआ मोड का समर्थन नहीं करता हैं"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "ADSL ब्रिज पर आरएफसी 2684 ईथरनेट के साथ एक समस्या"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "DCB या FCoE सेटअप विफल"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447
msgid "teamd control failed"
msgstr "टीम का नियंत्रण विफल"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "मोडेम विफल या अब अनुपलब्ध है"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "मोडेम तैयार या अब उपलब्ध है"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "SIM PIN सही था"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454
#, fuzzy
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन सक्रिय किया जाना विफल."

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455
#, fuzzy
msgid "The device's parent changed"
msgstr "उपकरण हटाया गया था"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457
#, fuzzy
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "उपकरण हटाया गया था"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459
#, fuzzy
msgid "Open vSwitch database connection failed"
msgstr "कनेक्शन विफल"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461
msgid "A duplicate IP address was detected"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463
msgid "The selected IP method is not supported"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465
#, fuzzy
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
msgstr "विन्यास को पढ़ने में असफ़ल: (%d) %s\n"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467
#, fuzzy
msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found"
msgstr "वाइ-फाइ संजाल पाया नहीं जा सका"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476
#, fuzzy
msgid "The connection was disconnected"
msgstr "जुड़ रहा हैं (माध्यमिक कनेक्शन शुरू करने के लिए)"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478
#, fuzzy
msgid "Disconnected by user"
msgstr "डिबस से डिसकनेक्टेड"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:480
#, fuzzy
msgid "The base network connection was interrupted"
msgstr "मौलिक संजाल कनेक्शन में बाधा आई थी"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482
#, fuzzy
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "VPN सेवा अचानक रुक गई"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:484
#, fuzzy
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN सेवा ने अवैध विन्यास वापस किया"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:486
#, fuzzy
msgid "The connection attempt timed out"
msgstr "कनेक्शन प्रयास का समय समाप्त"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:488
#, fuzzy
msgid "The VPN service did not start in time"
msgstr "VPN सेवा समय पर आरंभ नहीं हुआ"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:490
#, fuzzy
msgid "The VPN service failed to start"
msgstr "VPN सेवा आरंभ होने में विफल रहा"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491
#, fuzzy
msgid "No valid secrets"
msgstr "कोई वैध VPN गुप्त नहीं"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:492
#, fuzzy
msgid "Invalid secrets"
msgstr "अवैध VPN गुप्त"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:494
#, fuzzy
msgid "The connection was removed"
msgstr "कनेक्शन हटाया गया था"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:496
#, fuzzy
msgid "Master connection failed"
msgstr "कनेक्शन विफल"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:498
#, fuzzy
msgid "Could not create a software link"
msgstr "अस्थायी फ़ाइल नहीं बना सका: %s"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:500
#, fuzzy
msgid "The device disappeared"
msgstr "उपकरण सक्रिय कनेक्शन गायब हो गया"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:823
msgid "missing colon for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:840
msgid "missing dot for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:846
#, fuzzy
msgid "missing setting for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr "'goto <setting>' का उपयोग पहले करें, या 'set <setting>.<property>'\n"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:857
msgid "missing property for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:867
#, fuzzy
msgid "invalid setting name"
msgstr "त्रुटि: अवैध सेटिंग नाम; %s\n"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:881
#, fuzzy
msgid "property name is not UTF-8"
msgstr "गुण नाम?"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:898 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:904
#, fuzzy
msgid "secret is not UTF-8"
msgstr "सूची '%s' वैध नहीं है"

#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327
#, c-format
msgid "Could not find any session id for uid %d"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not retrieve session id: %s"
msgstr "कनेक्शन सक्रिय नहीं कर सका: %s"

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:222
#, c-format
msgid "Preshared-key for %s"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:473
#, fuzzy
msgid "WireGuard private-key"
msgstr "अवैध निजी कुँजी"

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'"
msgstr "कूटशब्द या गोपन कुंजी बेतार संजाल '%s' की पहुँच के लिए जरूरी है."

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:620
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:913
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:948
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:975
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:994
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "'%s' में कनेक्ट होने के लिए एक कूटशब्द जरूरी है."

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:880
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr "कूटशब्द या गोपन कुंजी बेतार संजाल '%s' की पहुँच के लिए जरूरी है."

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr "कूटशब्द या गोपन कुंजी बेतार संजाल '%s' की पहुँच के लिए जरूरी है."

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr "'%s' प्रकार के '%s' कनेक्शन के लिए संपादक नहीं बना सका."

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:925
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:929
msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6564
msgid "MKA CAK"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:936
msgid "MACsec EAP authentication"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:941
#, fuzzy
msgid "WireGuard VPN secret"
msgstr "तारसहित"

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:984
#, fuzzy
msgid "VPN password required"
msgstr "पिन कोड जरूरी"

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr "अज्ञात लॉग डोमेन '%s'"

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr "त्रुटि: %s.%s बदलने में विफल: %s."

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:65
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr "त्रुटि: %s.%s बदलने में विफल: %s."

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159
#, fuzzy
msgid "Group password"
msgstr "कूटशब्द दिखाएँ"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484
msgid "Cookie"
msgstr "कुकी"

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165
#, fuzzy
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr "अवैध प्रमाणपत्र आँकड़ा प्रारूप"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "क्षेत्र '%s' को अलग रहना है"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
msgstr "अवैध क्षेत्र '%s'; अनुमतिप्राप्त क्षेत्र: %s"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:268
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:334
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed"
msgstr "अवैध उपसर्ग '%s'; <1-%d> अनुमति"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "अमान्य IPv4 पता '%s'"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:305
msgid ""
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
"ip[/prefix] ...]'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:346
#, c-format
msgid "the next hop ('%s') must be first"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:356
#, c-format
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:407
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:475
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "सूची '%s' वैध नहीं है"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr "'%s' वैध PSK नहीं है"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:504
#, fuzzy
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr "एक वैध MAC पता नहीं है"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:557
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:566
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1418
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1426
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4393
#, fuzzy
msgid "'%s' is out of range [%"
msgstr "मान '%d' परिसर के बाहर है <%d-%d>"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1435
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1492
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1537
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "'%s' एक वैध इथरनेट MAC नहीं है"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1662
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr "'%s' अवैध विकल्प या इसका मान '%s'"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1827
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (key)"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1829
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (पासफ्रेज)"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1832
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (अज्ञात)"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1845
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (कुछ नहीं)"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1851
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "REORDER_HEADERS, "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1853
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1855
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LOOSE_BINDING, "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1857
#, fuzzy
msgid "MVRP, "
msgstr "GVRP, "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1878
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (कोई नहीं)"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1884
msgid "agent-owned, "
msgstr "एजेंट-स्वामित्व, "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1886
msgid "not saved, "
msgstr "सहेजा नहीं"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1888
msgid "not required, "
msgstr "जरूरी नहीं, "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2093
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "'%s' वैध नहीं है; <option>=<value> का उपयोग करें"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2103
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set empty \"%s\" option"
msgstr "त्रुटि: '%s' गुण सेट करने में विफल: %s\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2165
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "'%s' वैध नहीं है; [%s] या [%s] उपयोग करें"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2183
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "'%s' वैध संख्या नहीं है (या परिसर से बाहर)"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IPv4 or subnet \"%s\""
msgstr "अवैध IPv4 रूट '%s'"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2313
#, fuzzy
msgid "not a valid hex-string"
msgstr "कोई वैध अंतरफलक नाम नहीं है"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2329
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "'%s' एक वैध हेस्क वर्ण नहीं है"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2416
msgid ""
"too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a "
"password"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2530
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bond option \"%s\""
msgstr "त्रुटि: '%s' गुण सेट करने में विफल: %s\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2578
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
"  option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr    = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor   = 2\n"
"broadcast     = 3\n"
"802.3ad       = 4\n"
"balance-tlb   = 5\n"
"balance-alb   = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
"बांडिंग विकल्प की सूची को इस प्रकार प्रारूपित रूप में दर्ज करें:\n"
"  option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr    = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor   = 2\n"
"broadcast     = 3\n"
"802.3ad       = 4\n"
"balance-tlb   = 5\n"
"balance-alb   = 6\n"
"\n"
"उदाहरण: mode=2,miimon=120\n"

#. Don't allow setting type unless the connection is brand new.
#. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that.
#. * No technical reason, really.
#. * Also, using uuid to see if the connection is brand new is a bit
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2646
#, fuzzy
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "कनेक्शन प्रकार दर्ज करें: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2729
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid permission \"%s\""
msgstr "अवैध IPv4 रूट '%s'"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2829
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "मान '%s' एक वैध UUID नहीं है"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2900
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (disabled)"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2906
msgid "enabled, "
msgstr "सक्षम, "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2908
msgid "advertise, "
msgstr "विज्ञापित करें,"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2910
msgid "willing, "
msgstr "इच्छुक, "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2997
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "'%s' वैध DCB फ्लैग नहीं है"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3024
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "जरूर ८ कौमा से पृथक संख्या समाहित करनी चाहिए"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3040
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "'%s' 0 और %u (समावेशी) अथवा %u के बीच की संख्या नहीं है"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3048
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "'%s' 0 और %u (समावेशी) के बीच की संख्या नहीं है"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3074
#, fuzzy, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr ""
"चेतावनी: परिवर्तन तबतक प्रभावी नहीं होगा जब '%s' शामिल करता है 1 (सक्रिय)\n"
"\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3106
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "बैंडबिड्थ प्रतिशत कुल 100%% होना चाहिए"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3206
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3215
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3236
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "'%s' वैध IBoIP P_Key नहीं है"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3420
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IPv%c address '%s'"
msgstr "अमान्य IPv4 पता '%s'"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3548
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "अवैध गेटवे '%s'"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3698
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "'%s' एक वैध चैनल नहीं है; <1-13> का उपयोग करें"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3777
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3803
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3885
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3829
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4029
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "अवैध प्राथमिकता नक्शा '%s'"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4119
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "'%s' वैध नहीं है; 3 स्ट्रिंग दिया जाना चाहिए"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4157
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
"  option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
"S/390 विकल्प इस प्रकार संरूपित:\n"
"  विकल्प = <value>, option = <value>,...\n"
"वैध विकल्प हैं: %s\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4191
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "'%s' वैध चैनल नहीं है"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4197
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "'%ld' वैध चैनल नहीं है"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4276
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr "'%s' %s '%s' के साथ संगत नहीं है, पहले दाहिने %s को सेट करें या कुँजी सेट बदलें."

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4291
#, fuzzy, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
msgstr "WEP कुँजी '%s' का अनुमानित है\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4297
#, fuzzy, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr "WEP कुँजी इंडेस्क '%d' में सेट है\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4336
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr "चेतावनी: '%s' '%s' किस्म के साथ संगत नहीं है, कृपया कुंजी को बदलें या मिटाएँ.\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4413
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
msgstr "'%s' वैध नहीं है; 0, 1, अथवा 2 का उपयोग करें"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4482
#, fuzzy
msgid "Bonding primary interface"
msgstr "बांडिंग प्राथमिक अंतरफलक [कोई नहीं]: "

#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4490
#, fuzzy
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "बाँडिंग मॉनिटरिंग अवस्था %s"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4499
#, fuzzy
msgid "Bonding miimon"
msgstr "बांडिंग miimon [100]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4508
#, fuzzy
msgid "Bonding downdelay"
msgstr "बांडिंग downdelay [0]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4517
#, fuzzy
msgid "Bonding updelay"
msgstr "बांडिंग updelay [0]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4526
#, fuzzy
msgid "Bonding arp-interval"
msgstr "बांडिंग arp-interval [0]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4535
#, fuzzy
msgid "Bonding arp-ip-target"
msgstr "बांडिंग arp-ip-target [none]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4544
msgid "LACP rate (slow/fast)"
msgstr ""

#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4718
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
"          set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
"nmcli प्रत्यक्ष JSON विन्यास आँकड़ा स्वीकार कर सकता है और विन्यास समाहित करने वाले फ़ाइल "
"नाम. बाद की स्थिति में फ़ाइल फ़ाइल पढ़ा जाता है और सामग्री को इस गुण में डाला जाता है.\n"
"\n"
"उदाहरण: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
"          set team.config /etc/my-team.conf\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4726
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
"separated by ' '. Dictionaries are separated with ','.\n"
"The keys allowed/required in the dictionary change on the basis of the link "
"watcher type, while the only property common to all the link watchers is  "
"'name'*, which defines the link watcher to be specified.\n"
"\n"
"Properties available for the 'ethtool' link watcher:\n"
"  'delay-up', 'delay-down'\n"
"\n"
"Properties available for the 'nsna_ping' link watcher:\n"
"  'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
"\n"
"Properties available for the 'arp_ping' include all the ones for 'nsna_ping' "
"and:\n"
"  'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
"\n"
"Properties flagged with a '*' are mandatory.\n"
"\n"
"Example:\n"
"   name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4775
#, fuzzy
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
msgstr "VLAN जनक युक्ति या कनेक्शन युक्ति UUID:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4811
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
"  [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4853
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
"  [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4910
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
"  [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4953
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
"  [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4980
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
"          ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
"बाइट को हेक्साडेसीमल मान के रूप में दर्ज करें.\n"
"दो स्वरूप स्वीकार्य हैं:\n"
"(a) हेक्साडेसीमल अंक का स्ट्रिंग, जहाँ हर को अंक एक बाइट को बताता है\n"
"(b) स्थान से अलग बाइट की सूची बतौर हेक्साडेसीमल लिखित (वैकल्पिक 0x/0X प्रीफिक्स, और "
"वैकल्पिक अग्रणी 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
"          ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4997
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5015
#, fuzzy
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
"  [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
"किसी निजी कुँजी में पथ दर्ज करें (यदि अबतक सेट नहीं है):\n"
"  <file path> [<password>]\n"
"उदाहरण: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5060
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5356
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5843
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6899
#, fuzzy
msgid "Password [none]"
msgstr "कूटशब्द [कोई नहीं]:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5106
#, fuzzy
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "ब्लूटूथ युक्ति पता:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5154
#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:51
msgid "Queue ID"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5166
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5917
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7619
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7657
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7842
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8075
#, fuzzy
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [none]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5172
#, fuzzy
msgid "Enable STP"
msgstr "STP सक्रिय करें %s"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5178
#, fuzzy
#| msgid "Priority"
msgid "STP priority"
msgstr "प्राथमिकता"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5190
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:134
msgid "Hello time"
msgstr "हेलो समय"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5196
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:148
msgid "Max age"
msgstr "अधिकतम आयु"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5202
#, fuzzy
msgid "MAC address ageing time"
msgstr "MAC पता उम्र समय [300]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5212
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:156
msgid "Group forward mask"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5254
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:79
#, fuzzy
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr "STP सक्रिय करें %s"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5312
#, fuzzy
msgid "Bridge port priority"
msgstr "ब्रिज पोर्ट प्राथमिकता [32]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5318
#, fuzzy
msgid "Bridge port STP path cost"
msgstr "ब्रिज पोर्ट STP पथ लागत [100]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5324
#, fuzzy
msgid "Hairpin"
msgstr "हेयरपिन प्रकार"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5350
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5837
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7466
#, fuzzy
msgid "Username [none]"
msgstr "उपयोक्तानाम [कोई नहीं]:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5452
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
"  [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
"उपयोक्ता अनुमति की सूची दें. यह इस प्रकार संरूपित नामों की सूची है:\n"
"  [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"यह मद कौमा या स्थान के द्वारा पृथक होगा.\n"
"\n"
"उदाहरण: alice bob charlie\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5505
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""
"द्वितीयक कनेक्शन का उपयोग करें जो सक्रिय किया जाना चाहिए जब यह\n"
"सक्रिय किया जाता है. कनेक्शन को या तो UUID या ID (name). nmcli\n"
"से निर्दिष्ट होना चाहिए जो नामों को UUID में पारदर्शी तरीके से अनूदित करता है. नोट करें "
"कि NetworkManager केवल\n"
"VPN को बतौर द्वितीयक कनेक्शन इस क्षण में  समर्थन करता है.\n"
"ये मद कौमा या स्थान से अलग किए जा सकते हैं.\n"
"\n"
"उदाहरण: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5528
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5945
#, fuzzy
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [none]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5954
#, fuzzy
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "जनक अंतरफलक [कोई नहीं]:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5981
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""
"DNS सर्वर IPv4 पता की सूची दर्ज करें .\n"
"\n"
"उदाहरण: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6029
#, fuzzy
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv4 पता (IP[/plen] [gateway]) [none]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6031
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
"  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
"IPv4 पता की सूची इस प्रकार प्रारूपित तरीके से दर्ज करें:\n"
"  ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"अनुपस्थित प्रीफिक्स 32 के प्रीफिक्स के रूप में माना जाएगा.\n"
"\n"
"उदाहरण: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6050
#, fuzzy
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "IPv4 पता (IP[/plen] [gateway]) [none]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6058
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
"  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
"          10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
"IPv4 रॉट की सूची ऐसे संरूपित रूप में दर्ज करें:\n"
"  ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
"\n"
"32 के प्रीफिक्स के रूप में अनुपस्थित पूर्वसर्ग.\n"
"0.0.0.0. की मेट्रिक के रूप में अनुपस्थित मेट्रिक.\n"
"अनुपस्थित मेट्रिक या 0 का अर्थ है तयशुदा मेट्रिक (NM/कर्नेल तयशुदा मान सेट करेगा).\n"
"\n"
"उदाहरण: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
"          10.1.2.0/24\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6098
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
"  priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6228
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers.  If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration.  DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
"DNS सर्वर के IPv6 की सूची दर्ज करें. यदि IPv6 विन्यास विधि 'auto' है इन DNS सर्वर को "
"(यदि कोई है) में जोड़ा जाएगा जो स्वचालित विन्यास के द्वारा वापस किया जाता है. DNS "
"सर्वर को 'shared' या 'link-local' IPv6 विन्यास विधि के द्वारा प्रयोग नहीं किया जा "
"सकता है, क्योंकि कोई अपस्ट्रीम संजाल नहीं है. सभी दूसरे IPv6 विन्यास विधि में, ये DNS सर्वर "
"को केवल प्रयोग किया जा सकता है  इस कनेक्शन के लिए DNS के साथ.\n"
"\n"
"उदाहरण: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6282
#, fuzzy
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv6 पता (IP[/plen] [gateway]) [none]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6284
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
"  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
"IPv6 पता की सूची इस प्रकार प्रारूपित तरीके से दर्ज करें:\n"
"  ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"अनुपस्थित प्रीफिक्स 32 के प्रीफिक्स के रूप में माना जाएगा.\n"
"\n"
"उदाहरण: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6303
#, fuzzy
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "IPv6 पता (IP[/plen] [gateway]) [none]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6311
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
"  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
"          abbe::/64 55\n"
msgstr ""
"IPv6 रॉट की सूची ऐसे संरूपित रूप में दर्ज करें:\n"
"  ip/[prefix] next-hop [metric],... \n"
"\n"
"128 के प्रीफिक्स के रूप में अनुपस्थित पूर्वसर्ग.\n"
"\"::\" के रूप में अगला हॉप अनुपस्थित.\n"
"अनुपस्थित मेट्रिक या 0 का अर्थ तयशुदा मेट्रिक (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"उदाहरण: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:"
"beef::3 2\n"
"          abbe::/64 55\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6351
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
"  priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6479
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7519
#, fuzzy
msgid "Parent device [none]"
msgstr "जनक अंतरफलक [कोई नहीं]:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6485
#, fuzzy
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "जनक अंतरफलक [कोई नहीं]:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6537
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6558
msgid "Enable encryption"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6574
msgid "MKA_CKN"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6580
#, fuzzy
msgid "SCI port"
msgstr "पोर्टल"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6606
#, fuzzy
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "VLAN जनक युक्ति या कनेक्शन युक्ति UUID:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6627
msgid "Tap"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6703
#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh channel"
msgstr "OLPC मेश चैनल [1]:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6712
#, fuzzy
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "DHCP anycast MAC पता [none]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6880
#, fuzzy
msgid "PPPoE parent device"
msgstr "जनक अंतरफलक [कोई नहीं]:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6886
#, fuzzy
msgid "Service [none]"
msgstr "सर्विस [कोई नहीं]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6893
#, fuzzy
msgid "PPPoE username"
msgstr "PPPoE उपयोक्तानाम: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6929
msgid "Browser only"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7065
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7253
#, fuzzy
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "टीम JSON विन्यास [कोई नहीं]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7356
#, fuzzy
msgid "User ID [none]"
msgstr "उपयोक्तानाम [कोई नहीं]:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7362
#, fuzzy
msgid "Group ID [none]"
msgstr "MAC [none]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7368
#, fuzzy
msgid "Enable PI"
msgstr "STP सक्रिय करें %s"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7374
#, fuzzy
msgid "Enable VNET header"
msgstr "STP सक्रिय करें %s"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7380
msgid "Enable multi queue"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7393
msgid "veth peer"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7406
#, fuzzy
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "VLAN जनक युक्ति या कनेक्शन युक्ति UUID:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7413
#, fuzzy
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "VLAN ID <0-4095>:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7419
#, fuzzy
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "VLAN फ्लैग (<0-7>) [none]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7428
#, fuzzy
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "प्राथमिकता मैप [कोई नहीं]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7438
#, fuzzy
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "प्राथमिकता मैप [कोई नहीं]:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7526
#, fuzzy
msgid "VXLAN ID"
msgstr "VLAN ID <0-4095>:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7532
#, fuzzy
msgid "Local address [none]"
msgstr "DHCP anycast MAC पता [none]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7544
#, fuzzy
msgid "Minimum source port"
msgstr "अवैध '%s' या इसका मान '%s'"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7550
#, fuzzy
msgid "Maximum source port"
msgstr "अवैध '%s' या इसका मान '%s'"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7556
#, fuzzy
msgid "Destination port"
msgstr "गंतव्य"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7596
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:78
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:65
msgid "Peer"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7626
#, fuzzy
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "WiMAX NSP नाम: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7663
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7847
#, fuzzy
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "क्लोन MAC [none]: "

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7696
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
"तीन चैनल की सूची दर्ज करें (कौमा या स्थान से अलग).\n"
"\n"
"उदाहरण: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8024
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
"WEP कुँजी का प्रकार दर्ज करें. स्वीकार्य मान हैं: 0 या अज्ञात, 1 या कुँजी, और 2 या "
"कूटशब्द.\n"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8083
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8099
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8114
#, fuzzy
msgid "Page (<default|0-31>)"
msgstr "(तयशुदा)"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8128
msgid "Channel (<default|0-26>)"
msgstr ""

#. ***************************************************************************
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8263
msgid "6LOWPAN settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8264
msgid "802-1x settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8266
#, fuzzy
msgid "bluetooth connection"
msgstr "बॉण्ड कनेक्शन"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8267
#, fuzzy
msgid "Bond device"
msgstr "ईथरनेट"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8268
#, fuzzy
msgid "Bond port"
msgstr "पुल"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8269
#, fuzzy
msgid "Bridge device"
msgstr "ईथरनेट"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8270
#, fuzzy
msgid "Bridge port"
msgstr "पुल"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8271
#, fuzzy
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन %d"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8273
msgid "DCB settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8274
msgid "Dummy settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8275
msgid "Ethtool settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8276
msgid "Generic settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8277
#, fuzzy
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन %d"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8278
#, fuzzy
msgid "Hostname settings"
msgstr "'%s' पर मेजबाननाम सेट करें"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8280
msgid "IPv4 protocol"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8281
msgid "IPv6 protocol"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8282
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8283
msgid "MACsec connection"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8284
#, fuzzy
msgid "macvlan connection"
msgstr "बॉण्ड कनेक्शन"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8286
#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "CDMA कनेक्शन"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8287
msgid "Open vSwitch bridge settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8288
#, fuzzy
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
msgstr "%s' सेटिंग अनुपस्थित"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8289
msgid "OVS External IDs"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8290
msgid "Open vSwitch interface settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8291
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8292
msgid "Open vSwitch port settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8293
msgid "PPP settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8296
msgid "Serial settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8297
msgid "SR-IOV settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8298
msgid "Traffic controls"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8299
#, fuzzy
msgid "Team device"
msgstr "उपकरण हटाया गया था"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8300
#, fuzzy
msgid "Team port"
msgstr "टोली"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8301
#, fuzzy
msgid "Tun device"
msgstr "उपकरण हटाया गया था"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8302
msgid "User settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8308
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi P2P connection"
msgstr "वाई - फाई संबंधन %d"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8309
#, fuzzy
msgid "WiMAX connection"
msgstr "CDMA कनेक्शन"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8310
#, fuzzy
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "ईथरनेट"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8311
msgid "WireGuard VPN settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8312
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "वाई - फाई संबंधन %d"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8313
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8314
msgid "WPAN settings"
msgstr ""

#. Generated file. Do not edit.
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:3
msgid ""
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
"set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. "
"Currently, this only applies to 802-1x authentication."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:4
msgid ""
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
"automatically activate the connection, FALSE to require manual intervention "
"to activate the connection. Autoconnect happens when the circumstances are "
"suitable. That means for example that the device is currently managed and "
"not active. Autoconnect thus never replaces or competes with an already "
"active profile. Note that autoconnect is not implemented for VPN profiles. "
"See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN profiles. "
"If multiple profiles are ready to autoconnect on the same device, the one "
"with the better \"connection.autoconnect-priority\" is chosen. If the "
"priorities are equal, then the most recently connected profile is activated. "
"If the profiles were not connected earlier or their \"connection.timestamp\" "
"is identical, the choice is undefined. Depending on \"connection.multi-"
"connect\", a profile can (auto)connect only once at a time or multiple times."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:5
msgid ""
"The autoconnect priority in range -999 to 999. If the connection is set to "
"autoconnect, connections with higher priority will be preferred. The higher "
"number means higher priority. Defaults to 0. Note that this property only "
"matters if there are more than one candidate profile to select for "
"autoconnect. In case of equal priority, the profile used most recently is "
"chosen."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:6
msgid ""
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
"overridden). Setting this to 1 means to try activation only once before "
"blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to "
"autoconnect again."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:7
msgid ""
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up "
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
"for master connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-"
"priority\" and \"autoconnect-retries\" are unrelated to this setting. The "
"permitted values are: 0: leave slave connections untouched, 1: activate all "
"the slave connections with this connection, -1: default. If -1 (default) is "
"set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real "
"value. If it is default as well, this fallbacks to 0."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:8
msgid ""
"Whether DNSOverTls (dns-over-tls) is enabled for the connection. DNSOverTls "
"is a technology which uses TLS to encrypt dns traffic. The permitted values "
"are: \"yes\" (2) use DNSOverTls and disabled fallback, \"opportunistic\" (1) "
"use DNSOverTls but allow fallback to unencrypted resolution, \"no\" (0) "
"don't ever use DNSOverTls. If unspecified \"default\" depends on the plugin "
"used. Systemd-resolved uses global setting. This feature requires a plugin "
"which supports DNSOverTls. Otherwise, the setting has no effect. One such "
"plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:9
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:10
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:11
msgid ""
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
"(subject to restrictions imposed by other settings). For software devices "
"this specifies the name of the created device. For connection types where "
"interface names cannot easily be made persistent (e.g. mobile broadband or "
"USB Ethernet), this property should not be used. Setting this property "
"restricts the interfaces a connection can be used with, and if interface "
"names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
"interface."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:12
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:13
msgid ""
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
"format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name resolution for "
"hosts on the same local link. The permitted values are: \"yes\" (2) register "
"hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) disable LLMNR for the "
"interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but allow resolving of "
"LLMNR host names If unspecified, \"default\" ultimately depends on the DNS "
"plugin (which for systemd-resolved currently means \"yes\"). This feature "
"requires a plugin which supports LLMNR. Otherwise, the setting has no "
"effect. One such plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:14
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:15
msgid ""
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: "
"\"yes\" (2) register hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) "
"disable mDNS for the interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but "
"allow resolving of mDNS host names and \"default\" (-1) to allow lookup of a "
"global default in NetworkManager.conf. If unspecified, \"default\" "
"ultimately depends on the DNS plugin (which for systemd-resolved currently "
"means \"no\"). This feature requires a plugin which supports mDNS. "
"Otherwise, the setting has no effect. One such plugin is dns-systemd-"
"resolved."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:16
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:17
msgid ""
"Whether to configure MPTCP endpoints and the address flags. If MPTCP is "
"enabled in NetworkManager, it will configure the addresses of the interface "
"as MPTCP endpoints. Note that IPv4 loopback addresses (127.0.0.0/8), IPv4 "
"link local addresses (169.254.0.0/16), the IPv6 loopback address (::1), IPv6 "
"link local addresses (fe80::/10), IPv6 unique local addresses (ULA, "
"fc00::/7) and IPv6 privacy extension addresses (rfc3041, ipv6.ip6-privacy) "
"will be excluded from being configured as endpoints. If \"disabled\" (0x1), "
"MPTCP handling for the interface is disabled and no endpoints are "
"registered. The flag \"enabled-on-global-iface\" (0x2) means that MPTCP "
"handling is enabled if the interface configures a default route in the main "
"routing table. This choice is per-address family, for example if there is an "
"IPv4 default route 0.0.0.0/0, IPv4 endpoints are configured. The "
"\"enabled\" (0x4) flag means that MPTCP handling is explicitly enabled. This "
"flag can also be implied from the presence of other flags. If MPTCP handling "
"is enabled, then endpoints will be configured with the specified address "
"flags \"signal\" (0x10), \"subflow\" (0x20), \"backup\" (0x40), "
"\"fullmesh\" (0x80). See ip-mptcp(8) manual for additional information about "
"the flags. If the flags are zero, the global connection default from "
"NetworkManager.conf is honored. If still unspecified, the fallback is either "
"\"disabled\" or \"enabled-on-global-iface,subflow\" depending on \"/proc/sys/"
"net/mptcp/enabled\". NetworkManager does not change the MPTCP limits nor "
"enable MPTCP via \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\". That is a host "
"configuration which the admin can change via sysctl and ip-mptcp. Strict "
"reverse path filtering (rp_filter) breaks many MPTCP use cases, so when "
"MPTCP handling for IPv4 addresses on the interface is enabled, "
"NetworkManager would loosen the strict reverse path filtering (1) to the "
"loose setting (2)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:18
msgid ""
"If configured, set to a Manufacturer Usage Description (MUD) URL that points "
"to manufacturer-recommended network policies for IoT devices. It is "
"transmitted as a DHCPv4 or DHCPv6 option. The value must be a valid URL "
"starting with \"https://\". The special value \"none\" is allowed to "
"indicate that no MUD URL is used. If the per-profile value is unspecified "
"(the default), a global connection default gets consulted. If still "
"unspecified, the ultimate default is \"none\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:19
msgid ""
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:20
msgid ""
"An array of strings defining what access a given user has to this "
"connection.  If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
"connection; otherwise users are allowed if and only if they are in this "
"list.  When this is not empty, the connection can be active only when one of "
"the specified users is logged into an active session.  Each entry is of the "
"form \"[type]:[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this "
"time only the \"user\" [type] is allowed.  Any other values are ignored and "
"reserved for future use.  [id] is the username that this permission refers "
"to, which may not contain the \":\" character. Any [reserved] information "
"present must be ignored and is reserved for future use.  All of [type], "
"[id], and [reserved] must be valid UTF-8."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:21
msgid ""
"FALSE if the connection can be modified using the provided settings "
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
"connection is read-only and cannot be modified."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:22
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
"itself is activated. Currently, only VPN connections are supported."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:23
msgid ""
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, "
"\"bond\"), or NULL if this connection is not a slave."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:24
msgid ""
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
"stable-id can contain placeholders that are substituted dynamically and "
"deterministically depending on the context. The stable-id is used for "
"generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-"
"privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC address for "
"ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. It is "
"also used as DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-id=stable and to "
"derive the DHCP DUID with ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. Note that "
"depending on the context where it is used, other parameters are also seeded "
"into the generation algorithm. For example, a per-host key is commonly also "
"included, so that different systems end up generating different IDs. Or with "
"ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy, also the device's name is included, so "
"that different interfaces yield different addresses. The per-host key is the "
"identity of your machine and stored in /var/lib/NetworkManager/secret_key. "
"See NetworkManager(8) manual about the secret-key and the host identity. The "
"'$' character is treated special to perform dynamic substitutions at "
"runtime. Currently, supported are \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", "
"\"${MAC}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". These effectively create unique IDs "
"per-connection, per-device, per-boot, or every time. Note that \"${DEVICE}\" "
"corresponds to the interface name of the device and \"${MAC}\" is the "
"permanent MAC address of the device. Any unrecognized patterns following '$' "
"are treated verbatim, however are reserved for future use. You are thus "
"advised to avoid '$' or escape it as \"$$\". For example, set it to "
"\"${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}\" to create a unique id for this "
"connection that changes with every reboot and differs depending on the "
"interface where the profile activates. If the value is unset, a global "
"connection default is consulted. If the value is still unset, the default is "
"similar to \"${CONNECTION}\" and uses a unique, fixed ID for the connection."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:25
msgid ""
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
"timestamp periodically when the connection is active to ensure that an "
"active connection has the latest timestamp. The property is only meant for "
"reading (changes to this property will not be preserved)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:26
msgid ""
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
"ethernet\" or \"802-11-wireless\" or \"bluetooth\", etc), and for non-"
"hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the "
"setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:27
msgid ""
"A universally unique identifier for the connection, for example generated "
"with libuuid.  It should be assigned when the connection is created, and "
"never changed as long as the connection still applies to the same network.  "
"For example, it should not be changed when the \"id\" property or "
"NMSettingIP4Config changes, but might need to be re-created when the Wi-Fi "
"SSID, mobile broadband network provider, or \"type\" property changes. The "
"UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, "
"contains only hexadecimal characters and \"-\")."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:28
msgid ""
"Time in milliseconds to wait for connection to be considered activated. The "
"wait will start after the pre-up dispatcher event. The value 0 means no wait "
"time. The default value is -1, which currently has the same meaning as no "
"wait time."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:29
msgid ""
"Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices "
"may take a while to be detected by the driver. This property will cause to "
"delay NetworkManager-wait-online.service and nm-online to give the device a "
"chance to appear. This works by waiting for the given timeout until a "
"compatible device for the profile is available and managed. The value 0 "
"means no wait time. The default value is -1, which currently has the same "
"meaning as no wait time."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:30
msgid ""
"The trust level of a the connection.  Free form case-insensitive string (for "
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\").  NULL or unspecified zone means the "
"connection will be placed in the default zone as defined by the firewall. "
"When updating this property on a currently activated connection, the change "
"takes effect immediately."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:31
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this 6LowPAN interface should be created."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:32
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
"verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:33
msgid ""
"Anonymous identity string for EAP authentication methods.  Used as the "
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
"like EAP-TTLS."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:34
msgid ""
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
"global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:35
msgid ""
"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the "
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; three "
"are currently supported: blob, path and pkcs#11 URL. When using the blob "
"scheme this property should be set to the certificate's DER encoded data. "
"When using the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 "
"encoded path of the certificate, prefixed with the string \"file://\" and "
"ending with a terminating NUL byte. This property can be unset even if the "
"EAP method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle "
"attacks and is NOT recommended. Note that enabling NMSetting8021x:system-ca-"
"certs will override this setting to use the built-in path, if the built-in "
"path is not a directory."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:36
msgid ""
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:37
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:38
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"ca-cert\" property. If NMSetting8021x:system-"
"ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing directory, then "
"this setting is ignored."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:39
msgid ""
"Contains the client certificate if used by the EAP method specified in the "
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:40
msgid ""
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:41
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:42
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server.  If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met.  If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using the same comparison. Multiple valid FQDNs can be passed "
"as a \";\" delimited list."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:43
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server.  If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met.  If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using same suffix match comparison. Since version 1.24, "
"multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:44
msgid ""
"The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with "
"802.1x.  Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", "
"\"pwd\", and \"fast\".  Each method requires different configuration using "
"the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for "
"the allowed combinations."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:45
msgid ""
"Identity string for EAP authentication methods.  Often the user's user or "
"login name."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:46
msgid ""
"Whether the 802.1X authentication is optional. If TRUE, the activation will "
"continue even after a timeout or an authentication failure. Setting the "
"property to TRUE is currently allowed only for Ethernet connections. If set "
"to FALSE, the activation can continue only after a successful authentication."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:47
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:48
msgid ""
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
"\"password\" is preferred."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:49
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:81
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:123
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:148
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:283
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:50
msgid ""
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is "
"preferred."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:51
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:52
msgid ""
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
"explicitly disabled. If a certain TLS disable flag is not set, it is up to "
"the supplicant to allow or forbid it. The TLS options map to "
"tls_disable_tlsv1_x settings. See the wpa_supplicant documentation for more "
"details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:53
msgid ""
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST "
"is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values "
"are \"0\" (disabled), \"1\" (allow unauthenticated provisioning), "
"\"2\" (allow authenticated provisioning), and \"3\" (allow both "
"authenticated and unauthenticated provisioning).  See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:54
msgid ""
"Forces use of the new PEAP label during key derivation.  Some RADIUS servers "
"may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1.  Set to "
"\"1\" to force use of the new PEAP label.  See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:55
msgid ""
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
"\"eap\" property.  When unset, the version reported by the server will be "
"used.  Sometimes when using older RADIUS servers, it is necessary to force "
"the client to use a particular PEAP version.  To do so, this property may be "
"set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:56
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
"authentication. If the list is empty, no verification of the server "
"certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:57
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner authentication method when an EAP "
"method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" property.  "
"For TTLS this property selects one of the supported non-EAP inner methods: "
"\"pap\", \"chap\", \"mschap\", \"mschapv2\" while \"phase2-autheap\" selects "
"an EAP inner method.  For PEAP this selects an inner EAP method, one of: "
"\"gtc\", \"otp\", \"md5\" and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method "
"requires specific parameters for successful authentication; see the "
"wpa_supplicant documentation for more details. Both \"phase2-auth\" and "
"\"phase2-autheap\" cannot be specified."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:58
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication method when "
"TTLS is specified in the \"eap\" property.  Recognized EAP-based \"phase 2\" "
"methods are \"md5\", \"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each "
"\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
"authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:59
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified "
"in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is "
"specified using a \"scheme\"; three are currently supported: blob, path and "
"pkcs#11 URL. When using the blob scheme this property should be set to the "
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This "
"property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but "
"this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended. Note that "
"enabling NMSetting8021x:system-ca-certs will override this setting to use "
"the built-in path, if the built-in path is not a directory."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:60
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-"
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
"PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:61
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:62
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property. If NMSetting8021x:"
"system-ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing "
"directory, then this setting is ignored."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:63
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method "
"specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. "
"Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are currently "
"supported: blob and path. When using the blob scheme (which is backwards "
"compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the certificate's "
"DER encoded data. When using the path scheme, this property should be set to "
"the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed with the string "
"\"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This property can be "
"unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-"
"in-the-middle attacks and is NOT recommended."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:64
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in "
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
"stored on a PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:65
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:66
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
"matching dNSName is found, this constraint is met.  If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using the same "
"comparison. Multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:67
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication.  If a "
"matching dNSName is found, this constraint is met.  If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix "
"match comparison. Since version 1.24, multiple valid FQDNs can be passed as "
"a \";\" delimited list."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:68
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or "
"\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a "
"\"scheme\"; two are currently supported: blob and path. When using the blob "
"scheme and private keys, this property should be set to the key's encrypted "
"PEM encoded data. When using private keys with the path scheme, this "
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. When "
"using PKCS#12 format private keys and the blob scheme, this property should "
"be set to the PKCS#12 data and the \"phase2-private-key-password\" property "
"must be set to password used to decrypt the PKCS#12 certificate and key. "
"When using PKCS#12 files and the path scheme, this property should be set to "
"the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed with the string \"file://\" "
"and ending with a terminating NUL byte, and as with the blob scheme the "
"\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to "
"decode the PKCS#12 private key and certificate."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:69
msgid ""
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
"\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path "
"scheme, or is a PKCS#12 format key."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:70
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:71
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When "
"unset, no verification of the authentication server certificate's subject is "
"performed.  This property provides little security, if any, and its use is "
"deprecated in favor of NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:72
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:73
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:150
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:74
msgid ""
"Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key "
"data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and "
"path. When using the blob scheme and private keys, this property should be "
"set to the key's encrypted PEM encoded data. When using private keys with "
"the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded path "
"of the key, prefixed with the string \"file://\" and ending with a "
"terminating NUL byte. When using PKCS#12 format private keys and the blob "
"scheme, this property should be set to the PKCS#12 data and the \"private-"
"key-password\" property must be set to password used to decrypt the PKCS#12 "
"certificate and key. When using PKCS#12 files and the path scheme, this "
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte, and as "
"with the blob scheme the \"private-key-password\" property must be set to "
"the password used to decode the PKCS#12 private key and certificate. "
"WARNING: \"private-key\" is not a \"secret\" property, and thus unencrypted "
"private key data using the BLOB scheme may be readable by unprivileged "
"users.  Private keys should always be encrypted with a private key password "
"to prevent unauthorized access to unencrypted private key data."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:75
msgid ""
"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-"
"key\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
"private key is a PKCS#12 format key."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:76
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:77
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server. When unset, no verification of the authentication "
"server certificate's subject is performed.  This property provides little "
"security, if any, and its use is deprecated in favor of NMSetting8021x:"
"domain-suffix-match."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:78
msgid ""
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
"path switch.  The certificates in this directory are added to the "
"verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-"
"cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-"
"ca-path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it "
"overrides \"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets "
"ca_cert/ca_cert2 options for wpa_supplicant)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:79
msgid "Encapsulation of ADSL connection.  Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:80
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:82
msgid "ADSL connection protocol.  Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:83
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:84
msgid "VCI of ADSL connection"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:85
msgid "VPI of ADSL connection"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:86
msgid "The Bluetooth address of the device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:87
msgid ""
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:88
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of bonding options.  Both keys and values must "
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
"zA-Z0-9])."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:89
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:90
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:91
msgid ""
"If specified, The MAC address of the multicast group this bridge uses for "
"STP. The address must be a link-local address in standard Ethernet MAC "
"address format, ie an address of the form 01:80:C2:00:00:0X, with X in [0, "
"4..F]. If not specified the default value is 01:80:C2:00:00:00."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:92
msgid ""
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
"standards. This property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group "
"address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 "
"or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:93
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:94
msgid ""
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet."
"cloned-mac-address\" is referred instead to generate the initial MAC "
"address. Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites "
"the MAC address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this "
"property is deprecated. Deprecated: 1"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:95
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:96
msgid "Set maximum size of multicast hash table (value must be a power of 2)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:97
msgid ""
"Set the number of queries the bridge will send before stopping forwarding a "
"multicast group after a \"leave\" message has been received."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:98
msgid ""
"Set interval (in deciseconds) between queries to find remaining members of a "
"group, after a \"leave\" message is received."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:99
msgid ""
"Set delay (in deciseconds) after which the bridge will leave a group, if no "
"membership reports for this group are received."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:100
msgid ""
"Enable or disable sending of multicast queries by the bridge. If not "
"specified the option is disabled."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:101
msgid ""
"If no queries are seen after this delay (in deciseconds) has passed, the "
"bridge will start to send its own queries."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:102
msgid ""
"Interval (in deciseconds) between queries sent by the bridge after the end "
"of the startup phase."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:103
msgid ""
"Set the Max Response Time/Max Response Delay (in deciseconds) for IGMP/MLD "
"queries sent by the bridge."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:104
msgid ""
"If enabled the bridge's own IP address is used as the source address for "
"IGMP queries otherwise the default of 0.0.0.0 is used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:105
msgid ""
"Sets bridge's multicast router. Multicast-snooping must be enabled for this "
"option to work. Supported values are: 'auto', 'disabled', 'enabled' to which "
"kernel assigns the numbers 1, 0, and 2, respectively. If not specified the "
"default value is 'auto' (1)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:107
msgid "Set the number of IGMP queries to send during startup phase."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:108
msgid ""
"Sets the time (in deciseconds) between queries sent out at startup to "
"determine membership information."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:109
msgid ""
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge.  Lower "
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
"bridge."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:110
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:111
msgid ""
"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned "
"to incoming untagged frames."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:112
msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:113
msgid ""
"If specified, the protocol used for VLAN filtering. Supported values are: "
"'802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:114
msgid "Controls whether per-VLAN stats accounting is enabled."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:115
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"bridge will also have the default-pvid VLAN configured  by the bridge.vlan-"
"default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified with the "
"following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... where "
"$vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, represented as a "
"couple of ids separated by a dash."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:116
msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:117
msgid ""
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:118
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:119
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the "
"bridge.vlan-default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified "
"with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
"[untagged]]... where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a "
"range, represented as a couple of ids separated by a dash."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:120
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:144
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:155
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:121
msgid ""
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
"broadband network, if any.  If not specified, the default number (#777) is "
"used when required."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:122
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:147
msgid ""
"The password used to authenticate with the network, if required.  Many "
"providers do not require a password, or accept any password.  But if a "
"password is required, it is specified here."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:124
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:153
msgid ""
"The username used to authenticate with the network, if required.  Many "
"providers do not require a username, or accept any username.  But if a "
"username is required, it is specified here."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:125
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application.  Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:126
msgid ""
"The FCoE controller mode; either \"fabric\" or \"vn2vn\". Since 1.34, NULL "
"is the default and means \"fabric\". Before 1.34, NULL was rejected as "
"invalid and the default was \"fabric\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:127
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
"default priority.  Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:128
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application.  Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:129
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
"default priority.  Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:130
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application.  Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:131
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:132
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
"priority's assigned group that the priority may use.  The sum of all "
"percentages for priorities which belong to the same group must total 100 "
"percents."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:133
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
"priority should transmit priority pause."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:134
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:135
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
"allocated to that group.  Allowed values are 0 - 100, and the sum of all "
"values must total 100 percents."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:136
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups.  Flags may be any "
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:137
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID.  Allowed "
"Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:138
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
"all of the bandwidth allocated to its assigned group."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:139
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
"the priority is mapped."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:140
msgid ""
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
"session with the GSM-based network.  The APN often determines how the user "
"will be billed for their network usage and whether the user has access to "
"the Internet or just a provider-specific walled-garden, so it is important "
"to use the correct APN for the user's mobile broadband plan. The APN may "
"only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section "
"14.9."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:141
msgid ""
"When TRUE, the settings such as APN, username, or password will default to "
"values that match the network the modem will register to in the Mobile "
"Broadband Provider database."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:142
msgid ""
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
"this connection applies to.  If given, the connection will only apply to the "
"specified device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:143
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:145
msgid ""
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
"registration.  If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
"to force the device to register only on the specified network. This can be "
"used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of "
"the device is not otherwise possible."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:146
msgid ""
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-"
"based modems. Deprecated: 1"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:149
msgid ""
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
"operations are requested.  Specify the PIN here to allow operation of the "
"device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:151
msgid ""
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
"which this connection applies to.  If given, the connection will apply to "
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
"the given identifier."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:152
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
"mobile network operator which this connection applies to.  If given, the "
"connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-"
"id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:154
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:156
msgid ""
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise, it is a 16-bit "
"unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:157
msgid ""
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
"setting either this property or \"mac-address\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:158
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:159
msgid ""
"A list of IPv4 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
"separated by comma. For example \"192.168.1.5/24, 10.1.0.5/24\". The "
"addresses are listed in decreasing priority, meaning the first address will "
"be the primary address."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:160
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:188
msgid ""
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
"addresses on the network.  If an address conflict is detected, the "
"activation will fail.  A zero value means that no duplicate address "
"detection is performed, -1 means the default value (either configuration "
"ipvx.dad-timeout override or zero).  A value greater than zero is a timeout "
"in milliseconds. The property is currently implemented only for IPv4."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:161
msgid ""
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
"property is a hex string ('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary client "
"ID, in which case the first byte is assumed to be the 'type' field as per "
"RFC 2132 section 9.14 and the remaining bytes may be an hardware address (e."
"g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' where 1 is the Ethernet ARP type and the rest is a "
"MAC address). If the property is not a hex string it is considered as a non-"
"hardware-address client ID and the 'type' field is set to 0. The special "
"values \"mac\" and \"perm-mac\" are supported, which use the current or "
"permanent MAC address of the device to generate a client identifier with "
"type ethernet (01). Currently, these options only work for ethernet type of "
"links. The special value \"ipv6-duid\" uses the DUID from \"ipv6.dhcp-duid\" "
"property as an RFC4361-compliant client identifier. As IAID it uses \"ipv4."
"dhcp-iaid\" and falls back to \"ipv6.dhcp-iaid\" if unset. The special value "
"\"duid\" generates a RFC4361-compliant client identifier based on \"ipv4."
"dhcp-iaid\" and uses a DUID generated by hashing /etc/machine-id. The "
"special value \"stable\" is supported to generate a type 0 client identifier "
"based on the stable-id (see connection.stable-id) and a per-host key. If you "
"set the stable-id, you may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" "
"specifier to get a per-device key. If unset, a globally configured default "
"is used. If still unset, the default depends on the DHCP plugin."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:162
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:163
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:190
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:164
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:191
msgid ""
"Flags for the DHCP hostname and FQDN. Currently, this property only includes "
"flags to control the FQDN flags set in the DHCP FQDN option. Supported FQDN "
"flags are NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_NO_UPDATE (0x4).  When no FQDN flag is set and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is set, the DHCP FQDN option "
"will contain no flag. Otherwise, if no FQDN flag is set and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is not set, the standard FQDN "
"flags are set in the request: NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) for IPv4 and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1) for IPv6. When this property is "
"set to the default value NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), a global default "
"is looked up in NetworkManager configuration. If that value is unset or also "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), then the standard FQDN flags described "
"above are sent in the DHCP requests."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:165
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:192
msgid ""
"A string containing the \"Identity Association Identifier\" (IAID) used by "
"the DHCP client. The property is a 32-bit decimal value or a special value "
"among \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" and \"stable\". When set to "
"\"mac\" (or \"perm-mac\"), the last 4 bytes of the current (or permanent) "
"MAC address are used as IAID. When set to \"ifname\", the IAID is computed "
"by hashing the interface name. The special value \"stable\" can be used to "
"generate an IAID based on the stable-id (see connection.stable-id), a per-"
"host key and the interface name. When the property is unset, the value from "
"global configuration is used; if no global default is set then the IAID is "
"assumed to be \"ifname\". Note that at the moment this property is ignored "
"for IPv6 by dhclient, which always derives the IAID from the MAC address."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:166
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:193
msgid ""
"Array of servers from which DHCP offers must be rejected. This property is "
"useful to avoid getting a lease from misconfigured or rogue servers. For "
"DHCPv4, each element must be an IPv4 address, optionally followed by a slash "
"and a prefix length (e.g. \"192.168.122.0/24\"). This property is currently "
"not implemented for DHCPv6."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:167
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:194
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
"providing a static hostname for the computer.  If the \"dhcp-hostname\" "
"property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname "
"of the computer is sent."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:168
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:195
msgid ""
"A timeout for a DHCP transaction in seconds. If zero (the default), a "
"globally configured default is used. If still unspecified, a device specific "
"timeout is used (usually 45 seconds). Set to 2147483647 (MAXINT32) for "
"infinity."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:169
msgid ""
"The Vendor Class Identifier DHCP option (60). Special characters in the data "
"string may be escaped using C-style escapes, nevertheless this property "
"cannot contain nul bytes. If the per-profile value is unspecified (the "
"default), a global connection default gets consulted. If still unspecified, "
"the DHCP option is not sent to the server. Since 1.28"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:170
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:196
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:171
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:197
msgid ""
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
"use default options. This is distinct from an empty list of properties. The "
"currently supported options are \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", "
"\"inet6\", \"ip6-bytestring\", \"ip6-dotint\", \"ndots\", \"no-check-"
"names\", \"no-ip6-dotint\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", \"rotate\", "
"\"single-request\", \"single-request-reopen\", \"timeout\", \"trust-ad\", "
"\"use-vc\". The \"trust-ad\" setting is only honored if the profile "
"contributes name servers to resolv.conf, and if all contributing profiles "
"have \"trust-ad\" enabled. When using a caching DNS plugin (dnsmasq or "
"systemd-resolved in NetworkManager.conf) then \"edns0\" and \"trust-ad\" are "
"automatically added."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:172
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:198
msgid ""
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
"this setting.  A lower numerical value is better (higher priority). Negative "
"values have the special effect of excluding other configurations with a "
"greater numerical priority value; so in presence of at least one negative "
"priority, only DNS servers from connections with the lowest priority value "
"will be used. To avoid all DNS leaks, set the priority of the profile that "
"should be used to the most negative value of all active connections "
"profiles. Zero selects a globally configured default value. If the latter is "
"missing or zero too, it defaults to 50 for VPNs (including WireGuard) and "
"100 for other connections. Note that the priority is to order DNS settings "
"for multiple active connections.  It does not disambiguate multiple DNS "
"servers within the same connection profile. When multiple devices have "
"configurations with the same priority, VPNs will be considered first, then "
"devices with the best (lowest metric) default route and then all other "
"devices. When using dns=default, servers with higher priority will be on top "
"of resolv.conf. To prioritize a given server over another one within the "
"same connection, just specify them in the desired order. Note that commonly "
"the resolver tries name servers in /etc/resolv.conf in the order listed, "
"proceeding with the next server in the list on failure. See for example the "
"\"rotate\" option of the dns-options setting. If there are any negative DNS "
"priorities, then only name servers from the devices with that lowest "
"priority will be considered. When using a DNS resolver that supports "
"Conditional Forwarding or Split DNS (with dns=dnsmasq or dns=systemd-"
"resolved settings), each connection is used to query domains in its search "
"list. The search domains determine which name servers to ask, and the DNS "
"priority is used to prioritize name servers based on the domain.  Queries "
"for domains not present in any search list are routed through connections "
"having the '~.' special wildcard domain, which is added automatically to "
"connections with the default route (or can be added manually).  When "
"multiple connections specify the same domain, the one with the best priority "
"(lowest numerical value) wins.  If a sub domain is configured on another "
"interface it will be accepted regardless the priority, unless parent domain "
"on the other interface has a negative priority, which causes the sub domain "
"to be shadowed. With Split DNS one can avoid undesired DNS leaks by properly "
"configuring DNS priorities and the search domains, so that only name servers "
"of the desired interface are configured."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:173
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:199
msgid ""
"List of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
"host names. When using a DNS plugin that supports Conditional Forwarding or "
"Split DNS, then the search domains specify which name servers to query. This "
"makes the behavior different from running with plain /etc/resolv.conf. For "
"more information see also the dns-priority setting. When set on a profile "
"that also enabled DHCP, the DNS search list received automatically (option "
"119 for DHCPv4 and option 24 for DHCPv6) gets merged with the manual list. "
"This can be prevented by setting \"ignore-auto-dns\". Note that if no DNS "
"searches are configured, the fallback will be derived from the domain from "
"DHCP (option 15)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:174
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:200
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set. The gateway's main purpose is to control the next "
"hop of the standard default route on the device. Hence, the gateway property "
"conflicts with \"never-default\" and will be automatically dropped if the IP "
"configuration is set to never-default. As an alternative to set the gateway, "
"configure a static default route with /0 as prefix length."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:175
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:201
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured name servers and search domains are ignored and only name servers "
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
"if any, are used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:176
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:202
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
"property, if any, are used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:177
msgid ""
"Enable and disable the IPv4 link-local configuration independently of the "
"ipv4.method configuration. This allows a link-local address (169.254.x.y/16) "
"to be obtained in addition to other addresses, such as those manually "
"configured or obtained from a DHCP server. When set to \"auto\", the value "
"is dependent on \"ipv4.method\". When set to \"default\", it honors the "
"global connection default, before falling back to \"auto\". Note that if "
"\"ipv4.method\" is \"disabled\", then link local addressing is always "
"disabled too. The default is \"default\". Since 1.40"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:178
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:204
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
"configuration specified by this property times out.  Note that at least one "
"IP configuration must succeed or overall network configuration will still "
"fail.  For example, in IPv6-only networks, setting this property to TRUE on "
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:179
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:205
msgid ""
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
"support \"disabled\", \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the "
"subclass-specific documentation for other values. In general, for the "
"\"auto\" method, properties such as \"dns\" and \"routes\" specify "
"information that is added on to the information returned from automatic "
"configuration.  The \"ignore-auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" "
"properties modify this behavior. For methods that imply no upstream network, "
"such as \"shared\" or \"link-local\", these properties must be empty. For "
"IPv4 method \"shared\", the IP subnet can be configured by adding one manual "
"IPv4 address or otherwise 10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared "
"method must be configured on the interface which shares the internet to a "
"subnet, not on the uplink which is shared."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:180
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:207
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:181
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:209
msgid ""
"The minimum time interval in milliseconds for which dynamic IP configuration "
"should be tried before the connection succeeds. This property is useful for "
"example if both IPv4 and IPv6 are enabled and are allowed to fail. Normally "
"the connection succeeds as soon as one of the two address families "
"completes; by setting a required timeout for e.g. IPv4, one can ensure that "
"even if IP6 succeeds earlier than IPv4, NetworkManager waits some time for "
"IPv4 before the connection becomes active. Note that if \"may-fail\" is "
"FALSE for the same address family, this property has no effect as "
"NetworkManager needs to wait for the full DHCP timeout. A zero value means "
"that no required timeout is present, -1 means the default value (either "
"configuration ipvx.required-timeout override or zero)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:182
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:210
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
"device type. The metric applies to dynamic routes, manual (static) routes "
"that don't have an explicit metric setting, address prefix routes, and the "
"default route. Note that for IPv6, the kernel accepts zero (0) but coerces "
"it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively "
"mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:183
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:211
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
"DHCP, SLAAC, default-routes and static routes. But note that static routes "
"can individually overwrite the setting by explicitly specifying a non-zero "
"routing table. If the table setting is left at zero, it is eligible to be "
"overwritten via global configuration. If the property is zero even after "
"applying the global configuration value, policy routing is disabled for the "
"address family of this connection. Policy routing disabled means that "
"NetworkManager will add all routes to the main table (except static routes "
"that explicitly configure a different table). Additionally, NetworkManager "
"will not delete any extraneous routes from tables except the main table. "
"This is to preserve backward compatibility for users who manage routing "
"tables outside of NetworkManager."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:184
msgid ""
"A list of IPv4 destination addresses, prefix length, optional IPv4 next hop "
"addresses, optional route metric, optional attribute. The valid syntax is: "
"\"ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]...[,ip[/prefix]...]\". For "
"example \"192.0.2.0/24 10.1.1.1 77, 198.51.100.0/24\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:185
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:213
msgid "A comma separated list of routing rules for policy routing."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:186
msgid ""
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0), "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_DEFAULT_OR_EUI64 (2) or "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_DEFAULT (3). If the property is set to "
"EUI64, the addresses will be generated using the interface tokens derived "
"from hardware address. This makes the host part of the address to stay "
"constant, making it possible to track host's presence when it changes "
"networks. The address changes when the interface hardware is replaced. The "
"value of stable-privacy enables use of cryptographically secure hash of a "
"secret host-specific key along with the connection's stable-id and the "
"network address as specified by RFC7217. This makes it impossible to use the "
"address track host's presence, and makes the address stable when the network "
"interface hardware is replaced. The special values \"default\" and \"default-"
"or-eui64\" will fallback to the global connection default in as documented "
"in NetworkManager.conf(5) manual. If the global default is not specified, "
"the fallback value is \"stable-privacy\" or \"eui64\", respectively. For "
"libnm, the property defaults to \"default\" since 1.40. Previously it "
"defaulted to \"stable-privacy\". On D-Bus, the absence of an addr-gen-mode "
"setting equals \"default\". For keyfile plugin, the absence of the setting "
"on disk means \"default-or-eui64\" so that the property doesn't change on "
"upgrade from older versions. Note that this setting is distinct from the "
"Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not "
"affect the temporary addresses configured with this option."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:187
msgid ""
"A list of IPv6 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
"separated by comma. For example \"2001:db8:85a3::8a2e:370:7334/64, 2001:"
"db8:85a3::5/64\". The addresses are listed in decreasing priority, meaning "
"the first address will be the primary address. This can make a difference "
"with IPv6 source address selection (RFC 6724, section 5)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:189
msgid ""
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
"in the Client Identifier option. If the property is a hex string ('aa:bb:"
"cc') it is interpreted as a binary DUID and filled as an opaque value in the "
"Client Identifier option. The special value \"lease\" will retrieve the DUID "
"previously used from the lease file belonging to the connection. If no DUID "
"is found and \"dhclient\" is the configured dhcp client, the DUID is "
"searched in the system-wide dhclient lease file. If still no DUID is found, "
"or another dhcp client is used, a global and permanent DUID-UUID (RFC 6355) "
"will be generated based on the machine-id. The special values \"llt\" and "
"\"ll\" will generate a DUID of type LLT or LL (see RFC 3315) based on the "
"current MAC address of the device. In order to try providing a stable DUID-"
"LLT, the time field will contain a constant timestamp that is used globally "
"(for all profiles) and persisted to disk. The special values \"stable-llt\", "
"\"stable-ll\" and \"stable-uuid\" will generate a DUID of the corresponding "
"type, derived from the connection's stable-id and a per-host unique key. You "
"may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" specifier in the stable-"
"id, in case this profile gets activated on multiple devices. So, the link-"
"layer address of \"stable-ll\" and \"stable-llt\" will be a generated "
"address derived from the stable id. The DUID-LLT time value in the \"stable-"
"llt\" option will be picked among a static timespan of three years (the "
"upper bound of the interval is the same constant timestamp used in \"llt\"). "
"When the property is unset, the global value provided for \"ipv6.dhcp-duid\" "
"is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value is "
"assumed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:203
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941.  If "
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
"to the public one generated from MAC address via modified EUI-64.  This "
"enhances privacy, but could cause problems in some applications, on the "
"other hand.  The permitted values are: -1: unknown, 0: disabled, 1: enabled "
"(prefer public address), 2: enabled (prefer temporary addresses). Having a "
"per-connection setting set to \"-1\" (unknown) means fallback to global "
"configuration \"ipv6.ip6-privacy\". If also global configuration is "
"unspecified or set to \"-1\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/"
"default/use_tempaddr\". Note that this setting is distinct from the Stable "
"Privacy addresses that can be enabled with the \"addr-gen-mode\" property's "
"\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with "
"IPv6 addresses."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:206
msgid ""
"Maximum transmission unit size, in bytes. If zero (the default), the MTU is "
"set automatically from router advertisements or is left equal to the link-"
"layer MTU. If greater than the link-layer MTU, or greater than zero but less "
"than the minimum IPv6 MTU of 1280, this value has no effect."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:208
msgid ""
"A timeout for waiting Router Advertisements in seconds. If zero (the "
"default), a globally configured default is used. If still unspecified, the "
"timeout depends on the sysctl settings of the device. Set to 2147483647 "
"(MAXINT32) for infinity."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:212
msgid "Array of IP routes."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:214
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:215
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:216
msgid ""
"Tunnel flags. Currently, the following values are supported: "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). They are valid only "
"for IPv6 tunnels."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:217
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:218
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:219
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:220
msgid ""
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:221
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:222
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:223
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
"that interface."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:224
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:225
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:226
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:227
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:228
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:229
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:230
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:231
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:232
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:233
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created.  If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:234
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:235
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:236
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:237
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:238
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created.  If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:239
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:240
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:241
msgid ""
"A list of driver names to match. Each element is a shell wildcard pattern. "
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
"and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the "
"pattern."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:242
msgid ""
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
"pattern. An element can be prefixed with a pipe symbol (|) or an ampersand "
"(&). The former means that the element is optional and the latter means that "
"it is mandatory. If there are any optional elements, than the match "
"evaluates to true if at least one of the optional element matches (logical "
"OR). If there are any mandatory elements, then they all must match (logical "
"AND). By default, an element is optional. This means that an element \"foo\" "
"behaves the same as \"|foo\". An element can also be inverted with "
"exclamation mark (!) between the pipe symbol (or the ampersand) and before "
"the pattern. Note that \"!foo\" is a shortcut for the mandatory match \"&!"
"foo\". Finally, a backslash can be used at the beginning of the element "
"(after the optional special characters) to escape the start of the pattern. "
"For example, \"&\\!a\" is an mandatory match for literally \"!a\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:243
msgid ""
"A list of kernel command line arguments to match. This may be used to check "
"whether a specific kernel command line option is set (or unset, if prefixed "
"with the exclamation mark). The argument must either be a single word, or an "
"assignment (i.e. two words, joined by \"=\"). In the former case the kernel "
"command line is searched for the word appearing as is, or as left hand side "
"of an assignment. In the latter case, the exact assignment is looked for "
"with right and left hand side matching. Wildcard patterns are not supported. "
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
"and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the match."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:244
msgid ""
"A list of paths to match against the ID_PATH udev property of devices. "
"ID_PATH represents the topological persistent path of a device. It typically "
"contains a subsystem string (pci, usb, platform, etc.) and a subsystem-"
"specific identifier. For PCI devices the path has the form \"pci-$domain:"
"$bus:$device.$function\", where each variable is an hexadecimal value; for "
"example \"pci-0000:0a:00.0\". The path of a device can be obtained with "
"\"udevadm info /sys/class/net/$dev | grep ID_PATH=\" or by looking at the "
"\"path\" property exported by NetworkManager (\"nmcli -f general.path device "
"show $dev\"). Each element of the list is a shell wildcard pattern. See "
"NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' and "
"'\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the pattern."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:245
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:246
msgid ""
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
"request. This is currently only implemented by dhclient DHCP plugin."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:247
msgid "SSID of the mesh network to join."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:248
msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:249
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:250
#, fuzzy
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr "तंत्र संजालन सक्रिय या निष्क्रिय करें"

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:251
#, fuzzy
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr "Wi-Fi युक्तियाँ सक्रिय या निष्क्रिय करें"

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:252
#, fuzzy
msgid "Enable or disable STP."
msgstr "Wi-Fi युक्तियाँ सक्रिय या निष्क्रिय करें"

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:253
msgid "Open vSwitch DPDK device arguments."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:254
msgid ""
"Open vSwitch DPDK number of rx queues. Defaults to zero which means to leave "
"the parameter in OVS unspecified and effectively configures one queue."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:255
msgid ""
"The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or "
"empty."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:256
msgid ""
"Specifies the name of the interface for the other side of the patch. The "
"patch on the other side must also set this interface as peer."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:257
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:258
msgid ""
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:259
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:260
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:261
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:262
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\" or unset."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:263
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
"baudrate.  This value should normally be left as 0 to automatically choose "
"the speed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:264
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals.  This value should normally be set to "
"FALSE."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:265
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer.  The "
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
"property is used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:266
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value).  Note that some PPP peers "
"will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to "
"autodetect this."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:267
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used.  See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:268
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size.  If non-zero, the MRU should be between 128 and "
"16384."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:269
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:270
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:271
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client.  If FALSE, require authentication from "
"the remote side.  In almost all cases, this should be TRUE."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:272
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:273
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:274
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:275
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:276
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:277
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:278
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:279
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session.  If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
"will fail.  Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:280
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
"TRUE.  If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:281
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created.  If this property is not specified, the connection is "
"activated on the interface specified in \"interface-name\" of "
"NMSettingConnection."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:284
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service.  For most providers, this "
"should be left blank.  It is only required if there are multiple access "
"concentrators or a specific service is known to be required."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:286
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:287
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:288
msgid ""
"The PAC script. In the profile this must be an UTF-8 encoded javascript code "
"that defines a FindProxyForURL() function. When setting the property in "
"nmcli, a filename is accepted too. In that case, nmcli will read the content "
"of the file and set the script. The prefixes \"file://\" and \"js://\" are "
"supported to explicitly differentiate between the two."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:289
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:290
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port.  Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
"speed settings and use the highest available speed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:291
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:292
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:293
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:294
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port.  Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:295
msgid ""
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver "
"and if this succeeds a new network interface will be instantiated for each "
"VF. If set to NM_TERNARY_FALSE (0), VFs will not be claimed and no network "
"interfaces will be created for them. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), "
"the global default is used; in case the global default is unspecified it is "
"assumed to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:296
msgid ""
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions "
"on the interface (also when it is zero) during activation and resets it upon "
"deactivation. To prevent any changes to SR-IOV parameters don't add a sriov "
"setting to the connection."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:297
msgid ""
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
"for each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX "
"[ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-"
"check=true\". Multiple VFs can be specified using a comma as separator. "
"Currently, the following attributes are supported: mac, spoof-check, trust, "
"min-tx-rate, max-tx-rate, vlans. The \"vlans\" attribute is represented as a "
"semicolon-separated list of VLAN descriptors, where each descriptor has the "
"form \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the "
"default) or 'ad' for 802.1ad."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:298
msgid ""
"Array of TC queueing disciplines. When the \"tc\" setting is present, qdiscs "
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
"all qdiscs are removed and the device will only have the default qdisc "
"assigned by kernel according to the \"net.core.default_qdisc\" sysctl. If "
"the \"tc\" setting is not present, NetworkManager doesn't touch the qdiscs "
"present on the interface."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:299
msgid ""
"Array of TC traffic filters. When the \"tc\" setting is present, filters "
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
"NetworkManager removes all the filters. If the \"tc\" setting is not "
"present, NetworkManager doesn't touch the filters present on the interface."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:300
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface.  The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is "
"used.  See man teamd.conf for the format details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:301
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:319
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
"link watchers are 'ethtool', 'nsna_ping' and 'arp_ping' and it is specified "
"in the dictionary with the key 'name'. Available keys are:   ethtool: 'delay-"
"up', 'delay-down', 'init-wait'; nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-"
"max', 'target-host'; arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', "
"'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man "
"for more details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:302
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:303
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:304
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:305
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:306
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:307
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:308
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:309
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:310
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:311
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:312
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:313
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:314
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:315
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:316
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
"directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See "
"man teamd.conf for the format details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:317
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:318
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:320
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:321
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:322
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:323
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:324
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) to create an Ethernet-like layer 2 one."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:325
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
"the interface will only support a single queue."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:326
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:327
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:328
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:329
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
"support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings "
"up to a certain length."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:330
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
"priorities.  The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:331
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface.  Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
"output packet headers), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (use of the GVRP protocol), "
"and NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (loose binding of the interface to its "
"master device's operating state). NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (use of the MVRP "
"protocol). The default value of this property is "
"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, but it used to be 0. To preserve backward "
"compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a "
"missing property on D-Bus is still considered as 0."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:332
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:333
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
"priorities.  The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:334
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created.  If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:335
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data.  Both keys and "
"values must be strings."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:336
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
"explicitly disconnected."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:337
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys.  Both keys and values must be strings."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:338
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network.  i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:339
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
"is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). "
"Values greater than zero mean timeout in seconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:340
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here.  If the connection is available to more than one "
"user, and the VPN requires each user to supply a different name, then leave "
"this property empty.  If this property is empty, NetworkManager will "
"automatically supply the username of the user which requested the VPN "
"connection."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:341
msgid "The routing table for this VRF."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:342
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:343
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:344
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:345
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:346
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:347
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:348
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:349
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:350
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:351
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:352
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
"forwarding database, or the multicast IP address to join."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:353
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:354
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:355
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:356
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:357
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:358
msgid ""
"The P2P device that should be connected to. Currently, this is the only way "
"to create or join a group."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:359
msgid ""
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
"frames. These can be specified here for the purpose of establishing a "
"connection. This setting is only useful when implementing a Wi-Fi Display "
"client."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:360
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
"the best method to use."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:361
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
"(known as MAC spoofing). Deprecated: 1"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:362
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use. Deprecated: 1"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:363
msgid ""
"When TRUE, setup the interface to accept packets for all MAC addresses. This "
"is enabling the kernel interface flag IFF_PROMISC. When FALSE, the interface "
"will only accept the packets with the interface destination mac address or "
"broadcast."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:364
msgid ""
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" "
"and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be "
"advertised and accepted during the link auto-negotiation process: this works "
"only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabits "
"modes, as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, "
"\"speed\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration "
"will be skipped."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:365
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address if the "
"device has one (otherwise this is treated as \"preserve\"). \"random\" "
"creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed "
"MAC address based on connection.stable-id and a machine dependent key. If "
"unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of "
"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to "
"\"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a different default "
"value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the "
"deprecated \"cloned-mac-address\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:366
msgid ""
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to "
"use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the "
"specified duplex mode will be the only one advertised during link "
"negotiation: this works only for BASE-T 802.3 specifications and is useful "
"for enforcing gigabits modes, as in these cases link negotiation is "
"mandatory. If the value is unset (the default), the link configuration will "
"be either skipped (if \"auto-negotiate\" is \"no\", the default) or will be "
"auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" is \"yes\") and the local device will "
"advertise all the supported duplex modes. Must be set together with the "
"\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure "
"your device supports it."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:367
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:391
msgid ""
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
"MAC address is created. This property allows to specify that certain bits "
"are fixed. Note that the least significant bit of the first MAC address will "
"always be unset to create a unicast MAC address. If the property is NULL, it "
"is eligible to be overwritten by a default connection setting. If the value "
"is still NULL or an empty string, the default is to create a locally-"
"administered, unicast MAC address. If the value contains one MAC address, "
"this address is used as mask. The set bits of the mask are to be filled with "
"the current MAC address of the device, while the unset bits are subject to "
"randomization. Setting \"FE:FF:FF:00:00:00\" means to preserve the OUI of "
"the current MAC address and only randomize the lower 3 bytes using the "
"\"random\" or \"stable\" algorithm. If the value contains one additional MAC "
"address after the mask, this address is used instead of the current MAC "
"address to fill the bits that shall not be randomized. For example, a value "
"of \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will set the OUI of the MAC "
"address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value of "
"\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled "
"globally-administered, burned-in MAC address. If the value contains more "
"than one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For "
"example, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will "
"create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally "
"administered."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:368
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:369
msgid ""
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches an address in the list.  Each MAC address is "
"in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:370
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:397
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:371
msgid ""
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
"methods.  One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
"\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the "
"device supports only one port type, this setting is ignored."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:372
msgid ""
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:373
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options.  Both keys "
"and values must be strings.  Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
"\"portname\", \"protocol\", among others.  Key names must contain only "
"alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9]). Currently, NetworkManager itself "
"does nothing with this information. However, s390utils ships a udev rule "
"which parses this information and applies it to the interface."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:374
msgid ""
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
"communication with z/VM or s390 host.  Like the \"mac-address\" property for "
"non-z/VM devices, this property can be used to ensure this connection only "
"applies to the network device that uses these subchannels.  The list should "
"contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of "
"hexadecimal characters and the period (.) character."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:375
msgid ""
"When a value greater than 0 is set, configures the device to use the "
"specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will "
"be the only one advertised during link negotiation: this works only for BASE-"
"T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabit speeds, as in "
"this case link negotiation is mandatory. If the value is unset (0, the "
"default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-"
"negotiate\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-"
"negotiate\" is \"yes\") and the local device will advertise all the "
"supported speeds. In Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with "
"the \"duplex\" property when non-zero. Before specifying a speed value be "
"sure your device supports it."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:376
msgid ""
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
"options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC "
"(0x40) or the special values NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) (to "
"use global settings) and NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to "
"disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:377
msgid ""
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
"represented as an Ethernet MAC address.  If NULL, no password will be "
"required."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:378
msgid ""
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
"disables it. Otherwise, it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note "
"that \"ip4-auto-default-route\" or \"ip6-auto-default-route\" enabled, "
"implies to automatically choose a fwmark."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:379
msgid ""
"Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, "
"the IPv4 default route from wireguard.peer-routes will be placed to a "
"dedicated routing-table and two policy routing rules will be added. The "
"fwmark number is also used as routing-table for the default-route, and if "
"fwmark is zero, an unused fwmark/table is chosen automatically. This "
"corresponds to what wg-quick does with Table=auto and what WireGuard calls "
"\"Improved Rule-based Routing\". Note that for this automatism to work, you "
"usually don't want to set ipv4.gateway, because that will result in a "
"conflicting default route. Leaving this at the default will enable this "
"option automatically if ipv4.never-default is not set and there are any "
"peers that use a default-route as allowed-ips. Since this automatism only "
"makes sense if you also have a peer with an /0 allowed-ips, it is usually "
"not necessary to enable this explicitly. However, you can disable it if you "
"want to configure your own routing and rules."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:380
msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:381
msgid ""
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
"randomly when the interface comes up."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:382
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is "
"used. Note that contrary to wg-quick's MTU setting, this does not take into "
"account the current routes at the time of activation."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:383
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. "
"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the "
"routing tables according to ipv4.route-table and ipv6.route-table. Usually "
"you want this automatism enabled. If FALSE, no such routes are added "
"automatically. In this case, the user may want to configure static routes in "
"ipv4.routes and ipv6.routes, respectively. Note that if the peer's "
"AllowedIPs is \"0.0.0.0/0\" or \"::/0\" and the profile's ipv4.never-default "
"or ipv6.never-default setting is enabled, the peer route for this peer won't "
"be added automatically."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:384
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:385
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:386
msgid ""
"Configures AP isolation, which prevents communication between wireless "
"devices connected to this AP. This property can be set to a value different "
"from NM_TERNARY_DEFAULT (-1) only when the interface is configured in AP "
"mode. If set to NM_TERNARY_TRUE (1), devices are not able to communicate "
"with each other. This increases security because it protects devices against "
"attacks from other clients in the network. At the same time, it prevents "
"devices to access resources on the same wireless networks as file shares, "
"printers, etc. If set to NM_TERNARY_FALSE (0), devices can talk to each "
"other. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the global default is used; in "
"case the global default is unspecified it is assumed to be NM_TERNARY_FALSE "
"(0)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:387
msgid ""
"802.11 frequency band of the network.  One of \"a\" for 5GHz 802.11a or "
"\"bg\" for 2.4GHz 802.11.  This will lock associations to the Wi-Fi network "
"to the specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not "
"associate with the same network in the 2.4GHz band even if the network's "
"settings are compatible.  This setting depends on specific driver capability "
"and may not work with all drivers."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:388
msgid ""
"If specified, directs the device to only associate with the given access "
"point.  This capability is highly driver dependent and not supported by all "
"devices.  Note: this property does not control the BSSID used when creating "
"an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future. Locking a client profile "
"to a certain BSSID will prevent roaming and also disable background "
"scanning. That can be useful, if there is only one access point for the SSID."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:389
msgid ""
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection.  The device will only join "
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel.  "
"Because channel numbers overlap between bands, this property also requires "
"the \"band\" property to be set."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:390
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address of the "
"device. \"random\" creates a random MAC address on each connect. \"stable\" "
"creates a hashed MAC address based on connection.stable-id and a machine "
"dependent key. If unspecified, the value can be overwritten via global "
"defaults, see manual of NetworkManager.conf. If still unspecified, it "
"defaults to \"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a "
"different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-"
"mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:392
msgid ""
"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides "
"its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure "
"mode, various workarounds are used for a more reliable discovery of hidden "
"networks, such as probe-scanning the SSID.  However, these workarounds "
"expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus hidden SSID "
"networks should be used with caution. In AP mode, the created network does "
"not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden may be a "
"privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP "
"mode), as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:393
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:394
msgid ""
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
"should never apply.  Each MAC address should be given in the standard hex-"
"digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:395
msgid ""
"One of NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (never randomize unless the "
"user has set a global default to randomize and the supplicant supports "
"randomization),  NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (never randomize the "
"MAC address), or NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (always randomize "
"the MAC address). This property is deprecated for 'cloned-mac-address'. "
"Deprecated: 1"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:396
msgid ""
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or "
"\"ap\".  If blank, infrastructure is assumed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:398
msgid ""
"One of NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (disable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (enable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (don't touch currently "
"configure setting) or NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (use the "
"globally configured value). All other values are reserved."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:399
msgid ""
"If non-zero, directs the device to only use the specified bitrate for "
"communication with the access point.  Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/"
"s.  This property is highly driver dependent and not all devices support "
"setting a static bitrate."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:400
msgid ""
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi "
"network.  NetworkManager internally tracks previously seen BSSIDs. The "
"property is only meant for reading and reflects the BSSID list of "
"NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:401
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:402
msgid ""
"If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units "
"are dBm.  This property is highly driver dependent and not all devices "
"support setting a static transmit power."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:403
msgid ""
"The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support "
"all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY "
"(0x2), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) or the special values "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (to use global settings) and "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of "
"Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:404
msgid ""
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the "
"802.11 authentication algorithm required by the AP here.  One of \"open\" "
"for Open System, \"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP.  "
"When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") "
"the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:405
msgid ""
"Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the "
"connection.  One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (use "
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) "
"(disable FILS), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (enable FILS "
"if the supplicant and the access point support it) or "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (enable FILS and fail if not "
"supported).  When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) and "
"no global default is set, FILS will be optionally enabled."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:406
msgid ""
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections "
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list.  "
"For maximum compatibility leave this property empty.  Each list element may "
"be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:407
msgid ""
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP or no password "
"protection), \"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"owe\" (Opportunistic Wireless "
"Encryption), \"wpa-psk\" (WPA2 + WPA3 personal), \"sae\" (WPA3 personal "
"only), \"wpa-eap\" (WPA2 + WPA3 enterprise) or \"wpa-eap-suite-b-192\" (WPA3 "
"enterprise only). This property must be set for any Wi-Fi connection that "
"uses security."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:408
msgid ""
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:409
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:410
msgid ""
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:411
msgid ""
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
"compatibility leave this property empty.  Each list element may be one of "
"\"tkip\" or \"ccmp\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:412
msgid ""
"Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for "
"the connection.  One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (use "
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (disable "
"PMF), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (enable PMF if the "
"supplicant and the access point support it) or "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (enable PMF and fail if not "
"supported).  When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) and no "
"global default is set, PMF will be optionally enabled."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:413
msgid ""
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN).  If not "
"specified, both WPA and RSN connections are allowed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:414
msgid ""
"Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII "
"passphrase of 8 to 63 characters that is (as specified in the 802.11i "
"standard) hashed to derive the actual key, or the key in form of 64 "
"hexadecimal character. The WPA3-Personal networks use a passphrase of any "
"length for SAE authentication."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:415
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:416
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
"and \"wep-key3\" properties."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:417
msgid ""
"Controls the interpretation of WEP keys.  Allowed values are "
"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), in which case the key is either a 10- or 26-"
"character hexadecimal string, or a 5- or 13-character ASCII password; or "
"NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), in which case the passphrase is provided as "
"a string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the "
"actual WEP key."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:418
msgid ""
"Index 0 WEP key.  This is the WEP key used in most networks.  See the \"wep-"
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:419
msgid ""
"Index 1 WEP key.  This WEP index is not used by most networks.  See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:420
msgid ""
"Index 2 WEP key.  This WEP index is not used by most networks.  See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:421
msgid ""
"Index 3 WEP key.  This WEP index is not used by most networks.  See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:422
msgid ""
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key "
"index is used by the AP, put that WEP key index here.  Valid values are 0 "
"(default key) through 3.  Note that some consumer access points (like the "
"Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:423
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
"point in changing the default setting as NetworkManager will automatically "
"determine whether it's feasible to start WPS enrollment from the Access "
"Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value "
"of 1."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:424
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
"whatever the device is already set to\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:425
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:426
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
"use whatever the device is already set to\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:427
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:428
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:429
msgid ""
"The queue ID of this bond port. The maximum value of queue ID is the number "
"of TX queues currently active in device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:430
msgid ""
"Whether the system hostname can be determined from DHCP on this connection. "
"When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the value from global configuration is "
"used. If the property doesn't have a value in the global configuration, "
"NetworkManager assumes the value to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:431
msgid ""
"Whether the system hostname can be determined from reverse DNS lookup of "
"addresses on this device. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the value "
"from global configuration is used. If the property doesn't have a value in "
"the global configuration, NetworkManager assumes the value to be "
"NM_TERNARY_TRUE (1)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:432
msgid ""
"If set to NM_TERNARY_TRUE (1), NetworkManager attempts to get the hostname "
"via DHCPv4/DHCPv6 or reverse DNS lookup on this device only when the device "
"has the default route for the given address family (IPv4/IPv6). If set to "
"NM_TERNARY_FALSE (0), the hostname can be set from this device even if it "
"doesn't have the default route. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the "
"value from global configuration is used. If the property doesn't have a "
"value in the global configuration, NetworkManager assumes the value to be "
"NM_TERNARY_FALSE (0)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:433
msgid ""
"The relative priority of this connection to determine the system hostname. A "
"lower numerical value is better (higher priority).  A connection with higher "
"priority is considered before connections with lower priority. If the value "
"is zero, it can be overridden by a global value from NetworkManager "
"configuration. If the property doesn't have a value in the global "
"configuration, the value is assumed to be 100. Negative values have the "
"special effect of excluding other connections with a greater numerical "
"priority value; so in presence of at least one negative priority, only "
"connections with the lowest priority value will be used to determine the "
"hostname."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:434
msgid "A dictionary of key/value pairs with exernal-ids for OVS."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:435
msgid ""
"This property specifies the peer interface name of the veth. This property "
"is mandatory."
msgstr ""

#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:412 src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:450
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "अस्थायी फ़ाइल नहीं बना सका: %s"

#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:456
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "त्रुटि विफल: %s"

#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:462
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "फ़ाइल फिर नहीं पढ़ सका: %s"

#: src/nm-online/nm-online.c:189
#, fuzzy
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
msgstr "त्रुटि: NMClient ऑब्जेक्ट नहीं बना सका: %s."

#: src/nm-online/nm-online.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
msgstr "त्रुटि: NMClient ऑब्जेक्ट नहीं बना सका: %s."

#: src/nm-online/nm-online.c:236
msgid "Don't print anything"
msgstr "कुछ भी मुद्रित नहीं"

#: src/nm-online/nm-online.c:242
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr "NetworkManager के लिए प्रतीक्षा करें कनेक्शन बदले"

#: src/nm-online/nm-online.c:249
#, fuzzy
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30). Maximum value is 2073600 seconds."
msgstr "एक कनेक्शन के लिए प्रतीक्षा करें, सेकंड में समय (डिफ़ॉल्ट 30 है बिना विकल्प के)"

#: src/nm-online/nm-online.c:257
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "तुरंत बाहर निकलें अगर नेटवर्कप्रबंधक चल रहा है या नहीं जोड़ने है"

#: src/nm-online/nm-online.c:281
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
"NetworkManager के लिए प्रतीक्षा करें संजाल करनेक्शन के आरंभन के लिए सक्रिय करने के लिए."

#: src/nm-online/nm-online.c:289 src/nm-online/nm-online.c:296
msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options."
msgstr "अवैध विकल्प.  कृपया --help का उपयोग वैध विकल्प देने के लिए करें."

#: src/nmcli/agent.c:25
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:32
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:42
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:52
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:141
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:143
#, fuzzy
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "मोडेम आरम्भीकरण असफ़ल रहा"

#: src/nmcli/agent.c:151
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन सक्रियकरण विफल: %s"

#: src/nmcli/common.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन जाँच विफलता: %s\n"

#: src/nmcli/common.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "%d स्थिति के साथ संपादक विफल"

#: src/nmcli/common.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr "%d संकेत के साथ संपादक विफल"

#: src/nmcli/common.c:743
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:1265
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "त्रुटि: NMClient ऑब्जेक्ट नहीं बना सका: %s."

#: src/nmcli/common.c:1396
msgid "Error: command doesn't support --offline mode."
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:1436
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "त्रुटि: यदि नेटवर्कप्रबंधक नहीं चल रहा है "

#: src/nmcli/common.c:1539
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:1550
#, fuzzy
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr "त्रुटि: '%s' विकल्प के लिए अनुपस्थित तर्क."

#: src/nmcli/common.c:1617
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "नेटवर्कप्रबंधक कार्यशील नहीं है."

#: src/nmcli/common.c:1628
msgid "portal"
msgstr "पोर्टल"

#. define some prompts for connection editor
#: src/nmcli/connections.c:61
msgid "Setting name? "
msgstr "सेटिंग नाम? "

#: src/nmcli/connections.c:62
msgid "Property name? "
msgstr "गुण नाम?"

#: src/nmcli/connections.c:63
msgid "Enter connection type: "
msgstr "कनेक्शन प्रकार दर्ज करें: "

#. define some other prompts
#: src/nmcli/connections.c:67
#, fuzzy
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "कनेक्शन (नाम, UUID, या पथ): "

#: src/nmcli/connections.c:68
#, fuzzy
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
msgstr "कनेक्शन (नाम, UUID, या पथ): "

#: src/nmcli/connections.c:69
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr "कनेक्शन (नाम, UUID, या पथ): "

#: src/nmcli/connections.c:70
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr "कनेक्शन (नाम, UUID, या पथ): "

#: src/nmcli/connections.c:80
msgid "activating"
msgstr "सक्रिय कर रहा है"

#: src/nmcli/connections.c:90
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN कनेक्टिंग (तैयार)"

#: src/nmcli/connections.c:92
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN कनेक्टिंग (सत्यापन जरूरी)"

#: src/nmcli/connections.c:93
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN कनेक्टिंग"

#: src/nmcli/connections.c:95
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN कनेक्टिंग (IP विन्यास पा रहा है)"

#: src/nmcli/connections.c:96
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN कनेक्टेड"

#: src/nmcli/connections.c:97
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN कनेक्शन विफल"

#: src/nmcli/connections.c:98
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN डिसकनेक्टेंड"

#: src/nmcli/connections.c:173 src/nmcli/connections.c:233
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgid "Error: Error writting connection: %s"
msgstr "त्रुटि: अज्ञात कनेक्शन: '%s'."

#: src/nmcli/connections.c:653
msgid "WiMax is no longer supported"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:659
msgid "WEP encryption is known to be insecure"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1090
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
"monitor | reload | load | import | export }\n"
"\n"
"  show [--active] [--order <order spec>]\n"
"  show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"  up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
"  down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"  add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
"  modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
"  clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
"  edit [id | uuid | path] <ID>\n"
"  edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
"  delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"  monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"  reload\n"
"\n"
"  load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
"  import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"  export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
"load }\n"
"\n"
"  show [--active] [[id | uuid | path | apath] <ID>] ...\n"
"\n"
"  up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
"\n"
"  up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
"\n"
"  down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
"\n"
"  add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
"  modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
"  edit [id | uuid | path] <ID>\n"
"  edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
"  delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"  reload\n"
"\n"
"  load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"

#: src/nmcli/connections.c:1116
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
"page).\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account.\n"

#: src/nmcli/connections.c:1137
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname      - specifies the device to active the connection on\n"
"ap          - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp         - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>]\n"
"\n"
"किसी युक्ति पर कनेक्शन को सक्रिय करें. सक्रिय करने के लिए प्रोफ़ाइल\n"
"इसके नाम, UUID या D-Bus पथ के द्वारा पहचाने जाते हैं.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
"\n"
"कनेक्शन के साथ युक्ति को सक्रिय करें. कनेक्शन प्रोफ़ाइल\n"
"NetworkManager द्वारा स्वचालित रूप से चुना गया है.\n"
"\n"
"ifname - कनेक्शन सक्रिय करने के लिए युक्ति निर्दिष्ट करता है\n"
"ap     - AP को निर्दिष्ट करता है जिसमें कनेक्ट किया जाना है (केवल Wi-Fi के लिए वैध है)\n"
"nsp    - NSP निर्दिष्ट करता है जिसमें कनेक्ट करना है (केवल WiMAX के लिए वैध)\n"
"\n"

#: src/nmcli/connections.c:1160
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
"\n"
"किसी युक्ति से कनेक्शन निष्क्रिय करें (आगे स्वचालित सक्रियकरण से\n"
"रोकने के बिना). निष्क्रिय करने के लिए प्रोफ़ाइल इसके नाम के द्वारा,\n"
"UUID या D-Bus पथ के द्वारा पहचाने जाते हैं.\n"
"\n"

#: src/nmcli/connections.c:1172
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
"  COMMON_OPTIONS:\n"
"                  type <type>\n"
"                  ifname <interface name> | \"*\"\n"
"                  [con-name <connection name>]\n"
"                  [autoconnect yes|no]\n"
"                  [save yes|no]\n"
"                  [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
"                  [slave-type <master connection type>]\n"
"\n"
"  TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
"    ethernet:     [mac <MAC address>]\n"
"                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"\n"
"    wifi:         ssid <SSID>\n"
"                  [mac <MAC address>]\n"
"                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"                  [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
"    wimax:        [mac <MAC address>]\n"
"                  [nsp <NSP>]\n"
"\n"
"    pppoe:        username <PPPoE username>\n"
"                  [password <PPPoE password>]\n"
"                  [service <PPPoE service name>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"                  [mac <MAC address>]\n"
"\n"
"    gsm:          apn <APN>\n"
"                  [user <username>]\n"
"                  [password <password>]\n"
"\n"
"    cdma:         [user <username>]\n"
"                  [password <password>]\n"
"\n"
"    infiniband:   [mac <MAC address>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"                  [transport-mode datagram | connected]\n"
"                  [parent <ifname>]\n"
"                  [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
"    bluetooth:    [addr <bluetooth address>]\n"
"                  [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
"    vlan:         dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
"                  id <VLAN ID>\n"
"                  [flags <VLAN flags>]\n"
"                  [ingress <ingress priority mapping>]\n"
"                  [egress <egress priority mapping>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"\n"
"    bond:         [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
"                        802.3ad    (4) | balance-tlb   (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
"                  [primary <ifname>]\n"
"                  [miimon <num>]\n"
"                  [downdelay <num>]\n"
"                  [updelay <num>]\n"
"                  [arp-interval <num>]\n"
"                  [arp-ip-target <num>]\n"
"                  [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
"    bond-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"                  [queue-id <0-65535>]\n"
"\n"
"    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
"    team-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"                  [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
"    bridge:       [stp yes|no]\n"
"                  [priority <num>]\n"
"                  [forward-delay <2-30>]\n"
"                  [hello-time <1-10>]\n"
"                  [max-age <6-40>]\n"
"                  [ageing-time <0-1000000>]\n"
"                  [multicast-snooping yes|no]\n"
"                  [mac <MAC address>]\n"
"\n"
"    bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"                  [priority <0-63>]\n"
"                  [path-cost <1-65535>]\n"
"                  [hairpin yes|no]\n"
"\n"
"    vpn:          vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
"                  [user <username>]\n"
"\n"
"    olpc-mesh:    ssid <SSID>\n"
"                  [channel <1-13>]\n"
"                  [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
"    adsl:         username <username>\n"
"                  protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
"                  [password <password>]\n"
"                  [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
"    tun:          mode tun|tap\n"
"                  [owner <UID>]\n"
"                  [group <GID>]\n"
"                  [pi yes|no]\n"
"                  [vnet-hdr yes|no]\n"
"                  [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
"    ip-tunnel:    mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
"                  remote <remote endpoint IP>\n"
"                  [local <local endpoint IP>]\n"
"                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
"    macsec:       dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
"                  mode <psk|eap>\n"
"                  [cak <key> ckn <key>]\n"
"                  [encrypt yes|no]\n"
"                  [port 1-65534]\n"
"\n"
"\n"
"    macvlan:      dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
"                  mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
"                  [tap yes|no]\n"
"\n"
"    vxlan:        id <VXLAN ID>\n"
"                  [remote <IP of multicast group or remote address>]\n"
"                  [local <source IP>]\n"
"                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"                  [source-port-min <0-65535>]\n"
"                  [source-port-max <0-65535>]\n"
"                  [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
"    wpan:         [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
"                  [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
"                  [page <default|0-31>]\n"
"                  [channel <default|0-26>]\n"
"                  [mac <MAC address>]\n"
"\n"
"    6lowpan:      dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
"    dummy:\n"
"\n"
"  SLAVE_OPTIONS:\n"
"    bridge:       [priority <0-63>]\n"
"                  [path-cost <1-65535>]\n"
"                  [hairpin yes|no]\n"
"\n"
"    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
"    bond:         [queue-id <0-65535>]\n"
"\n"
"  IP_OPTIONS:\n"
"                  [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
"                  [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1302
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := remove <setting>\n"
"\n"
"Remove a setting from the connection profile.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"nmcli con mod em1-1 remove sriov\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"

#: src/nmcli/connections.c:1330
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
"and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1342
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"किसी अंतःक्रियात्मक संपादक में मौजूदा कनेक्शन प्रोफ़ाइल संपादित करें.\n"
"यह प्रोफ़ाइल इसके नाम से पहचाना जाता है, UUID या D-Bus पथ द्वारा\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"किसी अंतःक्रियात्मक संपादक में कोई नया कनेक्शन प्रोफ़ाइल जोड़ें.\n"
"\n"

#: src/nmcli/connections.c:1357
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
"\n"
"Delete connection profiles.\n"
"The profiles are identified by their name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"कनेक्शन फ़ाइल में एकल गुण के साथ बदलें.\n"
"प्रोफ़ाइल इसके नाम के द्वारा पहचाना जाता है, UUID या D-Bus पथ द्वारा.\n"
"\n"

#: src/nmcli/connections.c:1368
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitor connection profile activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"किसी अंतःक्रियात्मक संपादक में मौजूदा कनेक्शन प्रोफ़ाइल संपादित करें.\n"
"यह प्रोफ़ाइल इसके नाम से पहचाना जाता है, UUID या D-Bus पथ द्वारा\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"किसी अंतःक्रियात्मक संपादक में कोई नया कनेक्शन प्रोफ़ाइल जोड़ें.\n"
"\n"

#: src/nmcli/connections.c:1380
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"डिस्क से सभी कनेक्शन फ़ाइल फिर लोड करें.\n"
"\n"

#: src/nmcli/connections.c:1388
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"डिस्क से एक या अधिक कनेक्शन फ़ाइल लोड/रिलोड करें. इसका उपयोग\n"
"किसी कनेक्शन फ़ाइल का संपादन करके करें ताकि पक्का किया जा सके कि NetworkManager अपने "
"नवीनतम स्थिति\n"
"से परिचित है.\n"
"\n"

#: src/nmcli/connections.c:1401
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
"profile.\n"
"The type of the input file is specified by type option.\n"
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1414
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"कनेक्शन फ़ाइल में एकल गुण के साथ बदलें.\n"
"प्रोफ़ाइल इसके नाम के द्वारा पहचाना जाता है, UUID या D-Bus पथ द्वारा.\n"
"\n"

#: src/nmcli/connections.c:1425
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli connection migrate { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--plugin <plugin>] [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
"\n"
"Migrate connection profiles to a different settings plugin,\n"
"such as \"keyfile\" (default) or \"ifcfg-rh\".\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"कनेक्शन फ़ाइल में एकल गुण के साथ बदलें.\n"
"प्रोफ़ाइल इसके नाम के द्वारा पहचाना जाता है, UUID या D-Bus पथ द्वारा.\n"
"\n"

#: src/nmcli/connections.c:1508
#, fuzzy, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "कनेक्शन सहेजने में त्रुटि: %s"

#: src/nmcli/connections.c:1559
msgid "Connection profile details"
msgstr "कनेक्शन्स प्रोफ़ाइल विवरण"

#: src/nmcli/connections.c:1577 src/nmcli/connections.c:1684
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "त्रुटि: 'कनेक्शन शो': %s"

#: src/nmcli/connections.c:1666
msgid "Active connection details"
msgstr "सक्रिय कनेक्शन विवरण"

#: src/nmcli/connections.c:1895
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "अवैध क्षेत्र '%s'; अनुमतिप्राप्त क्षेत्र: %s और %s, या %s,%s"

#: src/nmcli/connections.c:1912 src/nmcli/connections.c:1923
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "%s' को अलग रहना है"

#: src/nmcli/connections.c:2179
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2203
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2248
#, fuzzy
msgid "No connection specified"
msgstr "त्रुटि: कोई कनेक्शन निर्दिष्ट नहीं."

#: src/nmcli/connections.c:2261
#, fuzzy, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr "त्रुटि: %s तर्क अनुपस्थित है."

#: src/nmcli/connections.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr "त्रुटि: अज्ञात कनेक्शन: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:2311
#, fuzzy
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "त्रुटि: %s तर्क अनुपस्थित है."

#: src/nmcli/connections.c:2375
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "NetworkManager सक्रिय प्रोफ़ाइल"

#: src/nmcli/connections.c:2376
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "NetworkManager कनेक्शन प्रोफ़ाइल"

#: src/nmcli/connections.c:2432 src/nmcli/connections.c:3153
#: src/nmcli/connections.c:3165 src/nmcli/connections.c:3177
#: src/nmcli/connections.c:3413 src/nmcli/connections.c:9640
#: src/nmcli/connections.c:9662 src/nmcli/devices.c:3344
#: src/nmcli/devices.c:3357 src/nmcli/devices.c:3369 src/nmcli/devices.c:3673
#: src/nmcli/devices.c:3684 src/nmcli/devices.c:3703 src/nmcli/devices.c:3712
#: src/nmcli/devices.c:3734 src/nmcli/devices.c:3745 src/nmcli/devices.c:3766
#: src/nmcli/devices.c:4330 src/nmcli/devices.c:4341 src/nmcli/devices.c:4350
#: src/nmcli/devices.c:4364 src/nmcli/devices.c:4382 src/nmcli/devices.c:4391
#: src/nmcli/devices.c:4547 src/nmcli/devices.c:4558 src/nmcli/devices.c:4777
#: src/nmcli/devices.c:4956 src/nmcli/devices.c:5177
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "त्रुटि: %s तर्क अनुपस्थित है."

#: src/nmcli/connections.c:2467
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "त्रुटि: %s - कोई ऐसा कनेक्शन प्रोफ़ाइल नहीं."

#: src/nmcli/connections.c:2559 src/nmcli/connections.c:3139
#: src/nmcli/connections.c:3213 src/nmcli/connections.c:9146
#: src/nmcli/connections.c:9230 src/nmcli/connections.c:9769
#: src/nmcli/devices.c:2010 src/nmcli/devices.c:2286 src/nmcli/devices.c:2453
#: src/nmcli/devices.c:2579 src/nmcli/devices.c:2763 src/nmcli/devices.c:3544
#: src/nmcli/devices.c:4511 src/nmcli/devices.c:4963 src/nmcli/general.c:1068
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "त्रुटि: %s."

#: src/nmcli/connections.c:2651 src/nmcli/devices.c:4730
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "युक्ति '%s' पर कोई सक्रिय कनेक्शन नहीं"

#: src/nmcli/connections.c:2659
msgid "no active connection or device"
msgstr "कोई सक्रिय कनेक्शन या युक्ति नहीं"

#: src/nmcli/connections.c:2682
#, fuzzy, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
msgstr "युक्ति '%s' '%s' के साथ संगत नहीं है"

#: src/nmcli/connections.c:2720
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "युक्ति '%s' '%s' के साथ संगत नहीं है"

#: src/nmcli/connections.c:2727
#, fuzzy, c-format
msgid "device '%s' not found for connection '%s'"
msgstr "'%s' कनेक्शन के लिए कोई युक्ति नहीं मिला"

#: src/nmcli/connections.c:2735
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "'%s' कनेक्शन के लिए कोई युक्ति नहीं मिला"

#: src/nmcli/connections.c:2786
#, c-format
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2804
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "कनेक्शन सफलतापूर्वक सक्रिय किया गया (डी बस सक्रिय पथ: %s)\n"

#: src/nmcli/connections.c:2808 src/nmcli/connections.c:2959
#: src/nmcli/connections.c:7399
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "कनेक्शन सफलतापूर्वक सक्रिय किया गया (डी बस सक्रिय पथ: %s)\n"

#: src/nmcli/connections.c:2815 src/nmcli/connections.c:2938
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन सक्रियकरण विफल: %s"

#: src/nmcli/connections.c:2851
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr "त्रुटि: समय समाप्ति %d सेकेंड में समाप्त."

#: src/nmcli/connections.c:3033
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "अज्ञात युक्ति '%s'."

#: src/nmcli/connections.c:3041
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "न तो वैध कनेक्शन न युक्ति प्रदत्त"

#: src/nmcli/connections.c:3056
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s' at line %zd: %s"
msgstr "त्रुटि: '%s' मान हटाने में विफल: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:3064
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s': %s"
msgstr "त्रुटि: '%s' मान हटाने में विफल: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:3187 src/nmcli/connections.c:9673
#: src/nmcli/devices.c:1967 src/nmcli/devices.c:2016 src/nmcli/devices.c:2459
#: src/nmcli/devices.c:2651 src/nmcli/devices.c:2718 src/nmcli/devices.c:2918
#: src/nmcli/devices.c:3404 src/nmcli/devices.c:3782 src/nmcli/devices.c:4401
#: src/nmcli/devices.c:4564 src/nmcli/devices.c:4785 src/nmcli/devices.c:4968
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "त्रुटि: अवैध 'अतिरिक्त वितर्क '%s'."

#: src/nmcli/connections.c:3221
msgid "preparing"
msgstr "तैयारी"

#: src/nmcli/connections.c:3329
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "'%s' (%s) कनेक्शन सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया.\n"

#: src/nmcli/connections.c:3345
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "कनेक्शन सफलतापूर्वक सक्रिय किया गया (डी बस सक्रिय पथ: %s)\n"

#: src/nmcli/connections.c:3394 src/nmcli/connections.c:9326
#: src/nmcli/connections.c:9361 src/nmcli/connections.c:9550
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "त्रुटि: कोई कनेक्शन निर्दिष्ट नहीं."

#: src/nmcli/connections.c:3426
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "त्रुटि:कोई '%s' सक्रिय कनेक्शन नहीं है."

#: src/nmcli/connections.c:3427
#, fuzzy
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "त्रुटि:कोई '%s' सक्रिय कनेक्शन नहीं है."

#: src/nmcli/connections.c:3435
#, fuzzy
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "त्रुटि: %s - कोई ऐसा कनेक्शन प्रोफ़ाइल नहीं."

#: src/nmcli/connections.c:3467
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन सक्रियकरण विफल: %s"

#: src/nmcli/connections.c:3948
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr "चेतावनी: master='%s' मौजूदा प्रोफाइल का संदर्भ नहीं रखता है.\n"

#: src/nmcli/connections.c:4329
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "त्रुटि: अवैध विशेषता '%s': %s."

#: src/nmcli/connections.c:4346
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s."
msgstr "त्रुटि: %s.%s बदलने में विफल: %s."

#: src/nmcli/connections.c:4427
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "त्रुटि: अवैध कनेक्शन किस्म; %s."

#: src/nmcli/connections.c:4438
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "त्रुटि: अवैध कनेक्शन किस्म; %s."

#: src/nmcli/connections.c:4571
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "त्रुटि: अवैध कनेक्शन किस्म; %s."

#: src/nmcli/connections.c:4647
#, fuzzy
msgid "Error: master is required"
msgstr "त्रुटि: 'master' जरूरी है."

#: src/nmcli/connections.c:4748
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr "त्रुटि: '%s' एक वैध मॉनिटरिंग अवस्था नहीं है; '%s' या '%s' का उपयोग करें.\n"

#: src/nmcli/connections.c:4788
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr "त्रुटि: 'bt-type': '%s' वैध नहीं है; [%s, %s (%s), %s] उपयोग करें."

#: src/nmcli/connections.c:5137
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed."
msgstr "त्रुटि: '%s' सेटिंग अनिवार्य है और हटाया नहीं जा सकता है.\n"

#: src/nmcli/connections.c:5153
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "त्रुटि: '%s' मान अनुपस्थित है."

#: src/nmcli/connections.c:5204
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "त्रुटि: <setting>.<property> वितर्क अनुपस्थित है."

#: src/nmcli/connections.c:5246
#, fuzzy
msgid "Error: missing setting."
msgstr "%s' सेटिंग अनुपस्थित"

#: src/nmcli/connections.c:5260
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'."
msgstr "त्रुटि: अवैध 'अतिरिक्त वितर्क '%s'."

#: src/nmcli/connections.c:5291
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "त्रुटि: अवैध या अनुमतिप्राप्त सेटिंग नहीं '%s': %s."

#: src/nmcli/connections.c:5350 src/nmcli/connections.c:5371
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "'%s' दुविधापूर्ण है (%s x %s)"

#: src/nmcli/connections.c:5395
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "त्रुटि: अवैध <setting>.<property> '%s'."

#: src/nmcli/connections.c:5429 src/nmcli/devices.c:2185
#, c-format
msgid "Warning: %s.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5445
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
"connection by its uuid '%2$s'\n"
msgid_plural ""
"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference "
"the connection by its uuid '%2$s'\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/nmcli/connections.c:5467 src/nmcli/connections.c:9178
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "त्रुटि: '%s' कनेक्शन को जोड़ने में विफल : (%d) %s"

#. We print here human readable text, but as scripts might parse this output
#. * (with LANG=C), this is important to not change in the future. At least
#. * not unless called with a new command line flag, that requests a different output.
#. *
#. * That means, be very careful if you change this message, it might break
#. * scripts!!
#. *
#. * This is true for many messages that the user might parse. But this one
#. * seems in particular interesting for a user to parse.
#: src/nmcli/connections.c:5484
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "'%s' (%s) कनेक्शन सफलतापूर्वक जोड़ा गया.\n"

#: src/nmcli/connections.c:5632
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
msgstr ""

#. Ask for optional arguments.
#: src/nmcli/connections.c:5741
#, fuzzy, c-format
msgid "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr "%d वैकल्पिक वितर्क हैं '%s' कनेक्शन प्रकार के लिए.\n"

#: src/nmcli/connections.c:5743
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you want to provide it? %s"
#| msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgid "Do you want to provide them? %s"
msgstr "क्या आप इसे प्रदान करना चाहते हैं? %s"

#: src/nmcli/connections.c:5883 src/nmcli/utils.c:280
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "त्रुटि: '%s' वितर्क के लिए मान जरूरी है."

#: src/nmcli/connections.c:5890
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "त्रुटि: 'सहेजें': %s."

#: src/nmcli/connections.c:5978 src/nmcli/connections.c:5991
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "त्रुटि: 'type' वितर्क जरूरी है."

#: src/nmcli/connections.c:6948
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' सेटिंग मान]\n"

#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: src/nmcli/connections.c:7059
#, fuzzy
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto     [<setting> | <prop>]        :: go to a setting or property\n"
"remove   <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set      [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>]          :: describe property\n"
"print    [all | <setting>[.<prop>]]  :: print the connection\n"
"verify   [all | fix]                 :: verify the connection\n"
"save     [persistent|temporary]      :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]    :: activate the connection\n"
"back                                 :: go one level up (back)\n"
"help/?   [<command>]                 :: print this help\n"
"nmcli    <conf-option> <value>       :: nmcli configuration\n"
"quit                                 :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto     [<setting> | <prop>]        :: go to a setting or property\n"
"remove   <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set      [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>]          :: describe property\n"
"print    [all | <setting>[.<prop>]]  :: print the connection\n"
"verify   [all]                       :: verify the connection\n"
"save     [persistent|temporary]      :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]    :: activate the connection\n"
"back                                 :: go one level up (back)\n"
"help/?   [<command>]                 :: print this help\n"
"nmcli    <conf-option> <value>       :: nmcli configuration\n"
"quit                                 :: exit nmcli\n"

#: src/nmcli/connections.c:7086
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop>  :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
"          nmcli connection> goto secondaries\n"
"          nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop>  :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
"          nmcli connection> goto secondaries\n"
"          nmcli> goto ipv4.addresses\n"

#: src/nmcli/connections.c:7094
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>]  :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
"          nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
"remove <setting>[.<prop>]  :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
"          nmcli> remove eth.mtu\n"

#: src/nmcli/connections.c:7101
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
"set [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"

#: src/nmcli/connections.c:7106
#, fuzzy
msgid ""
"add [<setting>.<prop> <value>]  :: add property value\n"
"\n"
"This command appends property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> add ipv4.addresses 192.168.1.1/24\n"
msgstr ""
"set [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"

#: src/nmcli/connections.c:7111
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>]  :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe [<setting>.<prop>]  :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"

#: src/nmcli/connections.c:7116
msgid ""
"print [all]  :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
"print [all]  :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"

#: src/nmcli/connections.c:7122
#, fuzzy
msgid ""
"verify [all | fix]  :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
"          nmcli> verify fix\n"
"          nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
"verify [all]  :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later. "
"It indicates invalid values on error.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
"          nmcli bond> verify\n"

#: src/nmcli/connections.c:7132
msgid ""
"save [persistent|temporary]  :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""
"save [persistent|temporary]  :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"

#: src/nmcli/connections.c:7143
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]  :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname>    - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]  :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname>    - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"

#: src/nmcli/connections.c:7151 src/nmcli/connections.c:7310
msgid ""
"back  :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""
"back  :: मेन्यू स्तर पर जाएँ\n"
"\n"

#: src/nmcli/connections.c:7154
msgid ""
"help/? [<command>]  :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<command>]  :: help for the nmcli commands\n"
"\n"

#: src/nmcli/connections.c:7157
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>]  :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no          [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no    [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no         [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8>  [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
"          nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
"          nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
"nmcli [<conf-option> <value>]  :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no        [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no  [default: yes]\n"
"prompt-color <0-8>          [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
"          nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
"          nmcli> nmcli prompt-color 3\n"

#: src/nmcli/connections.c:7179 src/nmcli/connections.c:7316
msgid ""
"quit  :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
"quit  :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"

#: src/nmcli/connections.c:7184 src/nmcli/connections.c:7321
#: src/nmcli/connections.c:7709 src/nmcli/connections.c:8741
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "अज्ञात कमांड: '%s'\n"

#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: src/nmcli/connections.c:7249
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set      [<value>]               :: set new value\n"
"add      [<value>]               :: add new option to the property\n"
"change                           :: change current value\n"
"remove   [<index> | <option>]    :: delete the value\n"
"describe                         :: describe property\n"
"print    [setting | connection]  :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back                             :: go to upper level\n"
"help/?   [<command>]             :: print this help or command description\n"
"quit                             :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set      [<value>]               :: set new value\n"
"add      [<value>]               :: add new option to the property\n"
"change                           :: change current value\n"
"remove   [<index> | <option>]    :: delete the value\n"
"describe                         :: describe property\n"
"print    [setting | connection]  :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back                             :: go to upper level\n"
"help/?   [<command>]             :: print this help or command description\n"
"quit                             :: exit nmcli\n"

#: src/nmcli/connections.c:7273
msgid ""
"set [<value>]  :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
"set [<value>]  :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"

#: src/nmcli/connections.c:7277
msgid ""
"add [<value>]  :: append new value to the property\n"
"\n"
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""
"add [<value>]  :: append new value to the property\n"
"\n"
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"

#: src/nmcli/connections.c:7283
msgid ""
"change  :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
"change  :: change current value\n"
"\n"
"मौजूदा मान दिखाता है और इसे संपादन करने देता है.\n"

#: src/nmcli/connections.c:7288
#, fuzzy
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>]  :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
"          nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
"          nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
"remove [<value>|<index>|<option name>]  :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
"          nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
"          nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"

#: src/nmcli/connections.c:7299
msgid ""
"describe  :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe  :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"

#: src/nmcli/connections.c:7304
msgid ""
"print [property|setting|connection]  :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
"print [property|setting|connection]  :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"

#: src/nmcli/connections.c:7313
msgid ""
"help/? [<command>]  :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<command>]  :: help for nmcli commands\n"
"\n"

#: src/nmcli/connections.c:7405
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन सक्रिय किया जाना विफल.\n"

#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: src/nmcli/connections.c:7503
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"

#: src/nmcli/connections.c:7541
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr "कनेक्शन सहेजा नहीं है. क्या आप सचमुच बाहर होना चाहते हैं? %s"

#: src/nmcli/connections.c:7585
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""
"दूसरे क्लायंट से कनेक्शन प्रोफ़ाइल हटाया गया है. आप प्रधान मेन्यू में 'सहेजें' को इसे जमा करने के "
"लिए टाइप कर सकते हैं.\n"

#: src/nmcli/connections.c:7617 src/nmcli/connections.c:8009
#: src/nmcli/connections.c:8079
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "'%s' विशेषता के लिए अनुमतिप्राप्त मान: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:7619 src/nmcli/connections.c:8012
#: src/nmcli/connections.c:8081
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "'%s' मान दें:"

#: src/nmcli/connections.c:7632 src/nmcli/connections.c:7649
#: src/nmcli/connections.c:8020 src/nmcli/connections.c:8092
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "त्रुटि: '%s' गुण सेट करने में विफल: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:7641
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "'%s' मान संपादित करें: "

#: src/nmcli/connections.c:7681
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "अज्ञात कमांड वितर्क: '%s'\n"

#: src/nmcli/connections.c:7776
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "उपलब्ध सेटिंग्स: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:7787
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "त्रुटि: अवैध सेटिंग नाम; %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:7804
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "उपलब्ध विशेषता: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:7812
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "त्रुटि: विशेषता %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:7857
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
"कनेक्शन को 'autoconnect=yes' से सहेजें. वह कनेक्शन के तत्काल सक्रियकरण का परिणाम देगा.\n"
"क्या आप अभी भी सहेजना चाहते हैं? %s"

#: src/nmcli/connections.c:7943
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "आप निम्नलिखित सेटिंग्स संपादित कर सकते हैं: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:7971
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""
"दूसरे क्लायंट से कनेक्शन प्रोफ़ाइल हटाया गया है. आप 'सहेजें' को इसे जमा करने के लिए टाइप कर "
"सकते हैं.\n"

#: src/nmcli/connections.c:8026 src/nmcli/connections.c:8308
#: src/nmcli/connections.c:8341
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "त्रुटि: कोई सेटिंग चयनित नहीं; मान [%s] हैं\n"

#: src/nmcli/connections.c:8027
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr "'goto <setting>' का उपयोग पहले करें, या 'set <setting>.<property>'\n"

#: src/nmcli/connections.c:8047 src/nmcli/connections.c:8224
#: src/nmcli/connections.c:8330
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "त्रुटि: अवैध सेटिंग वितर्क '%s'; मान हैं [%s]\n"

#: src/nmcli/connections.c:8057
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "त्रुटि: '%s' गुण के लिए अनुपस्थित सेटिंग\n"

#: src/nmcli/connections.c:8064
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "त्रुटि: अवैध मान: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:8125
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "त्रुटि: अज्ञात सेटिंग '%s'\n"

#: src/nmcli/connections.c:8151
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "आप निम्नलिखित विशेषता संपादित कर सकते हैं: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:8197 src/nmcli/connections.c:8258
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "त्रुटि: '%s' मान हटाने में विफल: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:8203
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "त्रुटि: कोई वितर्क नहीं दिया हुआ; मान हैं [%s]\n"

#: src/nmcli/connections.c:8222
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "'%s' सेटिंग इस कनेक्शन में उपस्थित नहीं है.\n"

#: src/nmcli/connections.c:8284
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "त्रुटि: %s विशेषताएँ, न ही यह सेटिंग नाम है.\n"

#: src/nmcli/connections.c:8309 src/nmcli/connections.c:8342
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr "'goto <setting>' पहले उपयोग करें, या 'describe <setting>.<property>'\n"

#: src/nmcli/connections.c:8365
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr "त्रुटि: अवैध विशेषता: %s, न ही वैध सेटिंग नाम है.\n"

#: src/nmcli/connections.c:8395
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "त्रुटि: अज्ञात सेटिंग: '%s'\n"

#: src/nmcli/connections.c:8400
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "त्रुटि: %s' सेटिंग इस कनेक्शन में उपस्थित नहीं है.\n"

#: src/nmcli/connections.c:8432
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "त्रुटि: अवैध मान: %s%s\n"

#: src/nmcli/connections.c:8434
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", न ही वैध सेटिंग नाम है"

#: src/nmcli/connections.c:8450
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "अवैध विकल्प '%s'"

#: src/nmcli/connections.c:8458
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "'%s' सेटिंग जाँचें: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:8473
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "कनेक्शन जाँचें: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:8475
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8495
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "त्रुटि: अवैध वितर्क '%s'.\n"

#: src/nmcli/connections.c:8552
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "त्रुटि: '%s' (%s) कनेक्शन को सहेजने में विफल : (%d) %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:8558
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
msgstr "त्रुटि: '%s' (%s) कनेक्शन को सहेजने में विफल : (%d) %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:8562
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "'%s' (%s) कनेक्शन सफलतापूर्वक सहेजा गया\n"

#: src/nmcli/connections.c:8563
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "'%s' (%s) कनेक्शन सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया.\n"

#: src/nmcli/connections.c:8597
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन जाँच विफलता: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:8598
msgid "(unknown error)"
msgstr "(अज्ञात त्रुटि)"

#: src/nmcli/connections.c:8599
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:8622
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन नहीं सहेजा गया. 'सहेजें' पहले टाइप करें.\n"

#: src/nmcli/connections.c:8626
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन वैध नहीं है: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:8642
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन सक्रिय नहीं कर सकता है: %s.\n"

#: src/nmcli/connections.c:8651
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "त्रुटि:  '%s' (%s) कनेक्शन को सक्रिय करने में विफल : (%d) %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:8658
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr "कनेक्शन सक्रियकरण (जारी रखने के लिए दबाएँ) मॉनिटरिंग\n"

#: src/nmcli/connections.c:8693
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "त्रुटि: status-line: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:8701
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "त्रुटि: save-confirmation: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:8709
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "त्रुटि: 'सक्रिय दिखाएँ': %s"

#: src/nmcli/connections.c:8717
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "मौजूदा nmcli विन्यास:\n"

#: src/nmcli/connections.c:8725
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "अवैध विन्यास विकल्प '%s'; अनुमतिप्राप्त [%s]\n"

#: src/nmcli/connections.c:8957
#, fuzzy
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "त्रुटि: 'id', uuid, या 'path' का केवल एक दिया जा सकता है."

#: src/nmcli/connections.c:8972
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "त्रुटि: अज्ञात कनेक्शन: '%s'."

#: src/nmcli/connections.c:8989
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr "चेतावनी: मौजूदा कनेक्शन '%s' का संपादन; 'type' वितर्क अनदेखा है\n"

#: src/nmcli/connections.c:8993
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr "चेतावनी: मौजूदा कनेक्शन '%s' का संपादन; 'con-name' वितर्क अनदेखा है\n"

#: src/nmcli/connections.c:9020
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "वैध कनेक्शन प्रकार: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:9022
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "त्रुटि: अवैध कनेक्शन किस्म; %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:9061
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| nmcli interactive connection editor |==="

#: src/nmcli/connections.c:9064
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "मौजूदा '%s' कनेक्शन का संपादन: '%s'"

#: src/nmcli/connections.c:9066
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "नया '%s' कनेक्शन जोड़ रहा है"

#. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9069
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "'help' या '?' उपलब्ध कमांड के लिए टाइप करें."

#. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9072
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9075
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr "'describe [<setting>.<prop>]' टाइप करें विस्तृत विशेषता विवरण के लिए."

#: src/nmcli/connections.c:9102
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "त्रुटि: '%s' कनेक्शन रूपांतरण के लिए विफल: (%d) %s"

#: src/nmcli/connections.c:9110
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "'%s' (%s) कनेक्शन सफलतापूर्वक बदला गया\n"

#: src/nmcli/connections.c:9183
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9241
#, fuzzy
msgid "New connection name: "
msgstr "नया कनेक्शन"

#: src/nmcli/connections.c:9243
#, fuzzy
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "त्रुटि: %s तर्क अनुपस्थित है."

#: src/nmcli/connections.c:9249 src/nmcli/connections.c:9780
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "त्रुटि: अवैध 'अतिरिक्त वितर्क '%s'."

#: src/nmcli/connections.c:9283
#, fuzzy
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "त्रुटि: कोई कनेक्शन निर्दिष्ट नहीं."

#: src/nmcli/connections.c:9284
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन विलोपन विफल: %s"

#: src/nmcli/connections.c:9340 src/nmcli/connections.c:9467
#: src/nmcli/connections.c:9934
#, fuzzy
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "त्रुटि: '%s' एक वैध कनेक्शन कमांड नहीं है."

#: src/nmcli/connections.c:9399
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "त्रुटि: अज्ञात कनेक्शन मिटा नहीं सकता है: %s."

#: src/nmcli/connections.c:9407
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "कनेक्शन्स प्रोफ़ाइल विवरण"

#: src/nmcli/connections.c:9433
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "कनेक्शन्स प्रोफ़ाइल विवरण"

#: src/nmcli/connections.c:9442
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "कनेक्शन हटाया गया था"

#: src/nmcli/connections.c:9510
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "त्रुटि: '%s' कनेक्शन को जोड़ने में विफल : (%d) %s"

#: src/nmcli/connections.c:9582
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "त्रुटि: '%s' कनेक्शन को जोड़ने में विफल : (%d) %s"

#: src/nmcli/connections.c:9590
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "'%s' फ़ाइल को लोड नही कर सका\n"

#: src/nmcli/connections.c:9594
#, fuzzy
msgid "File to import: "
msgstr "गोपित करने में विफल: %d."

#: src/nmcli/connections.c:9625
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "त्रुटि: कोई वितर्क नहीं दिया गया."

#: src/nmcli/connections.c:9656
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9671
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9685
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "त्रुटि: 'type' वितर्क जरूरी है."

#: src/nmcli/connections.c:9690
#, fuzzy
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "त्रुटि: 'ifname' वितर्क जरूरी है."

#: src/nmcli/connections.c:9700
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "त्रुटि: %s.%s बदलने में विफल: %s."

#: src/nmcli/connections.c:9709 src/nmcli/connections.c:9801
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "त्रुटि: %s.%s बदलने में विफल: %s."

#: src/nmcli/connections.c:9720
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "त्रुटि: %s.%s बदलने में विफल: %s."

#: src/nmcli/connections.c:9786
#, fuzzy
msgid "Output file name: "
msgstr "फाइलनाम"

#: src/nmcli/connections.c:9791
#, fuzzy
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन वैध नहीं है: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:9815
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "अस्थायी फ़ाइल नहीं बना सका: %s"

#: src/nmcli/connections.c:9825
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "त्रुटि: '%s' गुण सेट करने में विफल: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:9839
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "त्रुटि: '%s' मान हटाने में विफल: %s\n"

#: src/nmcli/connections.c:9863
#, fuzzy
msgid "Error: not all connections migrated."
msgstr "त्रुटि: कोई कनेक्शन निर्दिष्ट नहीं."

#: src/nmcli/connections.c:9864
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection migration failed: %s\n"
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन सक्रियकरण विफल: %s"

#: src/nmcli/connections.c:9868
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully migrated.\n"
msgstr "'%s' (%s) कनेक्शन सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया.\n"

#: src/nmcli/connections.c:9900
#, fuzzy
msgid "'--plugin' argument is missing"
msgstr "त्रुटि: %s तर्क अनुपस्थित है."

#: src/nmcli/connections.c:9996
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: cannot migrate unknown connection(s): %s."
msgstr "त्रुटि: अज्ञात कनेक्शन मिटा नहीं सकता है: %s."

#. define some prompts
#: src/nmcli/devices.c:28
msgid "Interface: "
msgstr "अंतरफलक:"

#: src/nmcli/devices.c:29
#, fuzzy
msgid "Interface(s): "
msgstr "अंतरफलक:"

#: src/nmcli/devices.c:373
#, c-format
msgid "<invisible> | %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:374
msgid "<invisible>"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:840
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
"  status\n"
"\n"
"  show [<ifname>]\n"
"\n"
"  set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
"  connect <ifname>\n"
"\n"
"  reapply <ifname>\n"
"\n"
"  modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"  disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
"  delete <ifname> ...\n"
"\n"
"  monitor <ifname> ...\n"
"\n"
"  wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
"\n"
"  wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
"                         [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
"  wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
"  wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"  wifi show-password [ifname <ifname>]\n"
"\n"
"  lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi | wimax }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi }\n"
"\n"
"  status\n"
"\n"
"  show [<ifname>]\n"
"\n"
"  connect <ifname>\n"
"\n"
"  disconnect <ifname>\n"
"\n"
"  delete <ifname>\n"
"\n"
"  wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"  wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
"                         [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
"\n"
"  wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
"  wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"

#: src/nmcli/devices.c:868
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE     - interface name\n"
" TYPE       - device type\n"
" STATE      - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"सभी युक्ति के लिए स्थिति दिखाएँ.\n"
"तयशुदा रूप से, निम्नलिखित स्तंभ दिखाए गए हैं:\n"
" DEVICE     - interface name\n"
" TYPE       - device type\n"
" STATE      - device state\n"
" CONNECTION - युक्ति पर कनेक्शन सक्रिय (यदि कोई है)\n"
"प्रदर्शित स्तंभ को  '--fields' वैश्विक विकल्प के उपयोग से बदला जा सकता है. 'status'\n"
"तयशुदा कमांड है, जिसका अर्थ है कि 'nmcli device' 'nmcli device status' को कॉल "
"करता है.\n"
"\n"

#: src/nmcli/devices.c:883
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"युक्तियों के विवरण दिखाएँ.\n"
"सभी युक्तियों के लिए कमांड नीचे के विवरण सूचीबद्ध करता है, या फिर दी गए युक्ति के लिए.\n"
"\n"

#: src/nmcli/devices.c:894
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"युक्ति को कनेक्ट करें.\n"
"NetworkManager किसी उपयुक्त कनेक्शन को ढूँढ़ने की कोशिश करेगा जो सक्रिय किया जाएगा.\n"
"यह कनेक्शन को देखेगा जो स्वतः कनेक्ट पर स्वचालित रूप से सेट नहीं है.\n"
"\n"

#: src/nmcli/devices.c:906
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"युक्ति को डिसकनेक्ट करें.\n"
"यह कमांड युक्ति को डिसकनेक्ट करता है और इसे स्वतः सक्रियण से रोकता है\n"
"बिना उपयोक्ता/दस्ती रोकटोक के.\n"
"\n"

#: src/nmcli/devices.c:918
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties that are currently active on the device "
"without modifying\n"
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"

#: src/nmcli/devices.c:938
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"युक्ति को डिसकनेक्ट करें.\n"
"यह कमांड युक्ति को डिसकनेक्ट करता है और इसे स्वतः सक्रियण से रोकता है\n"
"बिना उपयोक्ता/दस्ती रोकटोक के.\n"
"\n"

#: src/nmcli/devices.c:950
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Deletes the software device.\n"
"The command removes the interface. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"

#: src/nmcli/devices.c:963
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE    := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY  := { autoconnect { yes | no } |\n"
"             { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:976
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Monitor device activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"युक्तियों के विवरण दिखाएँ.\n"
"सभी युक्तियों के लिए कमांड नीचे के विवरण सूचीबद्ध करता है, या फिर दी गए युक्ति के लिए.\n"
"\n"

#: src/nmcli/devices.c:989
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|"
"auto]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID. The\n"
"--rescan flag tells whether a new Wi-Fi scan should be triggered.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
"                     [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command finds a\n"
"matching connection or creates one and then activates it on a device. This\n"
"is a command-line counterpart of clicking an SSID in a GUI client. If a\n"
"connection for the network already exists, it is possible to bring up the\n"
"existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that only open,\n"
"WEP and WPA-PSK networks are supported if no previous connection exists.\n"
"It is also assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
"                     [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
"ssid - SSID of the hotspot\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"वाई-फ़ाई युक्ति पर संचालन करें.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"उपलब्ध वाई-फ़ाई पहुँच बिंदु सूचीबद्ध करें. 'ifname' और 'bssid' विकल्प को\n"
"APs को खास अंतरफलक के लिए सूचीबद्ध करने के लिए प्रयोग किया जाता है या किसी विशेष "
"BSSID से.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
"                    [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
"\n"
"वाई-फ़ाई संजाल से SSID या BSSID द्वारा निर्दिष्ट से कनेक्ट करें. यह कमांड\n"
"एक नया कनेक्शन बनाता है और इसे किसी युक्ति पर सक्रिय करता है. यह एक कमांड लाइन\n"
"क्लिक करने काउंटरपार्ट है  किसी जीयूआई क्लायंट में. यह कमांड हमेशा\n"
"किसी नए कनेक्शन को बनाता है और इस प्रकार यह मुख्य रूप से नए वाई-फ़ाइल \n"
"संजाल कनेक्शन के लिए उपयोगी है. यदि संजाल के लिए कनेक्शन पहले से मौजूद है, तो यह बेहतर\n"
"है कि मौजूदा प्रोफ़ाइल को निम्नानुसार लाया जाए: nmcli con up id <name>. नोट करें कि\n"
"केवल खुला, WEP और WPA-PSK संजाल अभी समर्थित हैं. यह मानकर\n"
"चला जाता है कि IP विन्यास DHCP से होकर प्राप्त किया जाता है.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
"निवेदन है कि संजाल प्रबंधक तत्काल उपलब्ध पहुँच बिंदु को फिर से स्कैन करता है.\n"
"NetworkManager Wi-Fi संजाल को समय समय पर जाँचता है लेकिन समान स्थिति में यह \n"
"उपयोगी हो सकता है कि इसे दस्ती रूप से स्कैन किया जाए. नोट करें कि यह कमांड \n"
"AP को नहीं दिखाता है, 'nmcli device wifi list' को इसके लिए देखें.\n"
"\n"

#: src/nmcli/devices.c:1037
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
"be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"WiMAX युक्ति पर संचालन करें.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
"उपलब्ध WiMAX NSP को सूचीबद्ध करें. 'ifname' और 'nsp' विकल्प को \n"
"संजाल सूची को सूचीबद्ध करने के लिए किसी खास अंतरफलक के लिए प्रयोग किया जा सकता है, या "
"किसी विशेष NSP के साथ.\n"
"\n"

#: src/nmcli/devices.c:1048
msgid ""
"Usage: nmcli device checkpoint { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--timeout <seconds>] -- COMMAND...\n"
"\n"
"Runs the command with a configuration checkpoint taken and asks for a\n"
"confirmation when finished. When the confirmation is not given, the\n"
"checkpoint is automatically restored after timeout.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1150
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "त्रुटि:  कोई अंतरफलक निर्दिष्ट नहीं."

#: src/nmcli/devices.c:1180
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "त्रुटि: युक्ति '%s' नहीं मिला."

#: src/nmcli/devices.c:1184 src/nmcli/devices.c:5201
#, fuzzy
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "त्रुटि: कोई Wi-Fi युक्ति नहीं मिला."

#: src/nmcli/devices.c:1216
#, fuzzy
msgid "No interface specified"
msgstr "त्रुटि:  कोई अंतरफलक निर्दिष्ट नहीं."

#: src/nmcli/devices.c:1237
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr "त्रुटि: युक्ति '%s' नहीं मिला."

#: src/nmcli/devices.c:1349
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"

#: src/nmcli/devices.c:1350
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"

#: src/nmcli/devices.c:1395
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"

#: src/nmcli/devices.c:1396
msgid "Infra"
msgstr "Infra"

#: src/nmcli/devices.c:1590
msgid "Device details"
msgstr "युक्ति विवरण"

#: src/nmcli/devices.c:1607
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "त्रुटि: 'युक्ति प्रदर्शन': %s"

#: src/nmcli/devices.c:1984
msgid "Status of devices"
msgstr "युक्ति की स्थिति"

#: src/nmcli/devices.c:1988
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "त्रुटि: 'युक्ति स्थिति': %s"

#: src/nmcli/devices.c:2051 src/nmcli/general.c:527
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "त्रुटि: समय समाप्ति %d सेकेंड में समाप्त."

#: src/nmcli/devices.c:2126
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "युक्ति '%s' सफलतापूर्वक सक्रिय '%s' के साथ.\n"

#: src/nmcli/devices.c:2132
msgid ""
"Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2135
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन सक्रियकरण विफल: (%d) %s."

#: src/nmcli/devices.c:2166
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "त्रुटि: मेजबाननाम सेट करने में विफल: (%d) %s"

#: src/nmcli/devices.c:2170
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "त्रुटि: नया कनेक्शन को जोड़ने के लिए / सक्रिय करने में विफल : (%d) %s"

#: src/nmcli/devices.c:2174
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
msgstr "त्रुटि: नया कनेक्शन को जोड़ने के लिए / सक्रिय करने में विफल : (%d) %s"

#: src/nmcli/devices.c:2242
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "त्रुटि: युक्ति सक्रियकरण विफल: %s"

#: src/nmcli/devices.c:2292
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "त्रुटि: अतिरिक्त वितर्क नहीं अनुमतिप्राप्त: '%s'."

#: src/nmcli/devices.c:2361 src/nmcli/devices.c:2374 src/nmcli/devices.c:2629
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "सफल: युक्ति '%s' सफलतापूर्वक डिसकनेक्डेड."

#: src/nmcli/devices.c:2363 src/nmcli/devices.c:2699
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "युक्ति '%s' सफलतापूर्वक सक्रिय '%s' के साथ.\n"

#: src/nmcli/devices.c:2423 src/nmcli/devices.c:2505
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "त्रुटि: युक्ति '%s' (%s) मिटाना विफल: %s"

#: src/nmcli/devices.c:2433 src/nmcli/devices.c:2514
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "कनेक्शन सफलतापूर्वक सक्रिय किया गया (डी बस सक्रिय पथ: %s)\n"

#: src/nmcli/devices.c:2536
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "त्रुटि: युक्ति '%s' (%s) मिटाना विफल: %s"

#: src/nmcli/devices.c:2613
#, fuzzy
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "त्रुटि: युक्ति सक्रियकरण विफल: युक्ति डिसकनेक्टेड"

#: src/nmcli/devices.c:2614
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "त्रुटि: युक्ति '%s' (%s) डिसकनेक्टिंग विफल: %s"

#: src/nmcli/devices.c:2690
#, fuzzy
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "त्रुटि: कोई Wi-Fi युक्ति नहीं मिला."

#: src/nmcli/devices.c:2691
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "त्रुटि: युक्ति '%s' (%s) मिटाना विफल: %s"

#: src/nmcli/devices.c:2769
#, fuzzy
msgid "Error: No property specified."
msgstr "त्रुटि: कोई कनेक्शन निर्दिष्ट नहीं."

#: src/nmcli/devices.c:2786 src/nmcli/devices.c:2805 src/nmcli/general.c:797
#: src/nmcli/general.c:819
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "त्रुटि: '%s' तर्क अनुपस्थित है."

#: src/nmcli/devices.c:2794
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "त्रुटि: 'mode': %s."

#: src/nmcli/devices.c:2813
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "त्रुटि: 'autoconnect': %s."

#: src/nmcli/devices.c:2820 src/nmcli/general.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "त्रुटि: अवैध विशेषता '%s': %s."

#: src/nmcli/devices.c:2867
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "कोई ऐसा कनेक्शन नहीं '%s'"

#: src/nmcli/devices.c:2893
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2900
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "उपकरण हटाया गया था"

#: src/nmcli/devices.c:3078
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Wi-Fi स्कैन सूची"

#: src/nmcli/devices.c:3195 src/nmcli/devices.c:3476
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "त्रुटि: पहुँच बिंदु के साथ bssid '%s' नहीं मिली."

#: src/nmcli/devices.c:3397
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "त्रुटि: 'युक्ति वाईफाई': %s"

#: src/nmcli/devices.c:3417
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr "त्रुटि: अवैध सेटिंग वितर्क '%s'; मान हैं [%s]\n"

#: src/nmcli/devices.c:3456
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "त्रुटि: युक्ति '%s' नहीं मिला."

#: src/nmcli/devices.c:3460
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr "त्रुटि: युक्ति '%s' एक Wi-Fi युक्ति नहीं है."

#: src/nmcli/devices.c:3465 src/nmcli/devices.c:3817 src/nmcli/devices.c:4446
#: src/nmcli/devices.c:4581 src/nmcli/devices.c:4716
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "त्रुटि: युक्ति '%s' एक Wi-Fi युक्ति नहीं है."

#: src/nmcli/devices.c:3645
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID या BSSID: "

#: src/nmcli/devices.c:3650
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "त्रुटि: SSID या BSSID अनुपस्थित है."

#: src/nmcli/devices.c:3694
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "त्रुटि: bssid तर्क मान '%s' एक वैध BSSID नहीं है."

#: src/nmcli/devices.c:3725
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr "त्रुटि: wep कुंजी प्रकार के तर्क मान '%s' अमान्य है, 'कुंजी' या 'पद' का उपयोग करें."

#: src/nmcli/devices.c:3753 src/nmcli/devices.c:3774
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "त्रुटि: %s: %s."

#: src/nmcli/devices.c:3796
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr "त्रुटि: BSSID (%s) से कनेक्ट करने के लिए  bssid तर्क (%s) से अलग है."

#: src/nmcli/devices.c:3804
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "त्रुटि: पैरामीटर '%s' न तो SSID और न ही BSSID है."

#: src/nmcli/devices.c:3820 src/nmcli/devices.c:4449 src/nmcli/devices.c:4584
#: src/nmcli/devices.c:4816
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "त्रुटि: कोई Wi-Fi युक्ति नहीं मिला."

#: src/nmcli/devices.c:3842
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "त्रुटि: %s.%s बदलने में विफल: %s."

#: src/nmcli/devices.c:3874
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "त्रुटि: SSID '%s' के साथ कोई संजाल नहीं मिला."

#: src/nmcli/devices.c:3878
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "त्रुटि: SSID '%s' के साथ कोई पहुँच बिंदु नहीं मिला."

#: src/nmcli/devices.c:3907
#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3956
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4136
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "'%s' वैध PSK नहीं है"

#: src/nmcli/devices.c:4157
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr "'%s' लंबाई अवैध है (5 या 6 अंकों का होना चाहिए)"

#: src/nmcli/devices.c:4176
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4355
#, fuzzy
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "त्रुटि: 'ssid' जरूरी है."

#: src/nmcli/devices.c:4373
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr "त्रुटि: wep कुंजी प्रकार के तर्क मान '%s' अमान्य है, 'कुंजी' या 'पद' का उपयोग करें."

#: src/nmcli/devices.c:4424
#, fuzzy
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "त्रुटि: 'apn' जरूरी है."

#: src/nmcli/devices.c:4431
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "त्रुटि: 'channel': '%s' वैध नहीं है; <1-13> उपयोग करें."

#: src/nmcli/devices.c:4462
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "त्रुटि: युक्ति '%s' एक Wi-Fi युक्ति नहीं है."

#: src/nmcli/devices.c:4489
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "त्रुटि: अवैध विशेषता '%s': %s."

#: src/nmcli/devices.c:4540 src/nmcli/devices.c:4770
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "त्रुटि: '%s' सेटिंग उपस्थित नहीं है\n"

#. Main header name
#: src/nmcli/devices.c:4857
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4990
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "त्रुटि: 'युक्ति स्थिति': %s"

#: src/nmcli/devices.c:5058
#, fuzzy
msgid "Checkpoint was removed."
msgstr "कनेक्शन हटाया गया था"

#: src/nmcli/devices.c:5078
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Destroying a checkpoint failed: %s"
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन सक्रियकरण विफल: %s"

#: src/nmcli/devices.c:5127
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgid "Error: Creating a checkpoint failed: %s"
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन सक्रियकरण विफल: %s"

#: src/nmcli/devices.c:5182 src/nmcli/nmcli.c:885
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:5209
#, fuzzy
#| msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgid "Error: Expected a command to run after '--'"
msgstr "त्रुटि: '%s' अप्रत्याशित वितर्क."

#: src/nmcli/general.c:31
msgid "asleep"
msgstr "asleep"

#: src/nmcli/general.c:34
msgid "connected (local only)"
msgstr " जुड़ा(केवल स्थानीय)"

#: src/nmcli/general.c:36
msgid "connected (site only)"
msgstr "जुड़ा (केवल साइट)"

#: src/nmcli/general.c:38
msgid "disconnecting"
msgstr "डिसकनेक्ट कर रहा है"

#: src/nmcli/general.c:94
msgid "auth"
msgstr "ऑथ"

#: src/nmcli/general.c:302
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| "COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
#| "\n"
#| "  status\n"
#| "\n"
#| "  hostname [<hostname>]\n"
#| "\n"
#| "  permissions\n"
#| "\n"
#| "  logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging | reload }\n"
"\n"
"  status\n"
"\n"
"  hostname [<hostname>]\n"
"\n"
"  permissions\n"
"\n"
"  logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"  reload [<flags>]\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
"  status\n"
"\n"
"  hostname [<hostname>]\n"
"\n"
"  permissions\n"
"\n"
"  logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"

#: src/nmcli/general.c:315
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"NetworkManager का स्थिति दिखाएँ.\n"
"'status' तयशुदा क्रिया है, जिसका अर्थ है कि 'nmcli gen' 'nmcli gen status' को कॉल "
"करता है\n"
"\n"

#: src/nmcli/general.c:325
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"परसिस्टेंट तंत्र मेजबाननाम बदलें या पाएँ.\n"
"बिना किसी विर्तक के, यह मौजूदा रूप से विन्यस्त मेजबाननाम को छापता है. जब आप\n"
"मेजबाननाम पास करते हैं, NetworkManager इसे नया स्थिर तंत्र मेजबाननाम के रूप में सेट करता "
"है.\n"
"\n"

#: src/nmcli/general.c:337
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"सत्यापित संचालन के लिए कॉलर अनुमति दिखाएँ.\n"
"\n"

#: src/nmcli/general.c:345
msgid ""
"Usage: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<flag>[,<flag>...]]\n"
"\n"
"Reload NetworkManager's configuration and perform certain updates, like\n"
"flushing caches or rewriting external state to disk. This is similar to\n"
"sending SIGHUP to NetworkManager but it allows for more fine-grained\n"
"control over what to reload through the flags argument. It also allows\n"
"non-root access via PolicyKit and contrary to signals it is synchronous.\n"
"\n"
"Available flags are:\n"
"\n"
"  'conf'        Reload the NetworkManager.conf configuration from\n"
"                disk. Note that this does not include connections, which\n"
"                can be reloaded through 'nmcli connection reload' instead.\n"
"\n"
"  'dns-rc'      Update DNS configuration, which usually involves writing\n"
"                /etc/resolv.conf anew. This is equivalent to sending the\n"
"                SIGUSR1 signal to the NetworkManager process.\n"
"\n"
"  'dns-full'    Restart the DNS plugin. This is for example useful when\n"
"                using dnsmasq plugin, which uses additional configuration\n"
"                in /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. If you edit those files,\n"
"                you can restart the DNS plugin. This action shortly\n"
"                interrupts name resolution.\n"
"\n"
"With no flags, everything that is supported is reloaded, which is\n"
"identical to sending a SIGHUP.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:378
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"NetworkManager लॉगिंग लेवल और डोमेन पाएँ या बदलें.\n"
"बिना किसी वितर्क के, मौजूदा लॉगिंग और डोमेन दिखाए जाते हैं. लॉगिंग स्थिति बदलने\n"
"के लिएष स्तर और/या डोमेन बदलें. कृपया मैन पेज का संदर्भ लें\n"
"संभावित लॉगिंग डोमेन के लिए.\n"
"\n"

#: src/nmcli/general.c:391
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
"  on\n"
"\n"
"  off\n"
"\n"
"  connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
"  on\n"
"\n"
"  off\n"
"\n"
"  connectivity [check]\n"
"\n"

#: src/nmcli/general.c:401
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"स्विच संजालन चालू.\n"
"\n"

#: src/nmcli/general.c:409
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"स्विच संजालन चालू\n"
"\n"

#: src/nmcli/general.c:418
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"संजाल कनेक्टिविटी स्थिति पाएँ.\n"
"वैकल्पिक 'check' वितर्क NetworkManager कनेक्टिविटी को फिर जाँच करने के लिए बनाता है.\n"
"\n"

#: src/nmcli/general.c:429
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
"  all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
"  all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
"  all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"

#: src/nmcli/general.c:437
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"सभी रेडियो स्विच की स्थिति पाएँ, या उन्हें चालू/बंद करें.\n"
"\n"

#: src/nmcli/general.c:447
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"सभी वाई-फ़ाई रेडियो स्विच की स्थिति पाएँ, या उन्हें चालू/बंद करें.\n"
"\n"

#: src/nmcli/general.c:457
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"सभी मोबाइल ब्राँडबैंड रेडियो स्विच की स्थिति पाएँ, या उन्हें चालू/बंद करें.\n"
"\n"

#: src/nmcli/general.c:467
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:497
msgid "NetworkManager status"
msgstr "NetworkManager स्थिति"

#: src/nmcli/general.c:502
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "त्रुटि: केवल यह क्षेत्र ही अनुमति प्राप्त है: %s"

#. NetworkManager quit while we were waiting.
#: src/nmcli/general.c:554 src/nmtui/nmtui.c:246
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "नेटवर्कप्रबंधक कार्यशील नहीं है."

#: src/nmcli/general.c:576
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "नेटवर्कप्रबंधक अनुमति"

#: src/nmcli/general.c:580
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "त्रुटि: 'सामान्य अनुमतियाँ': %s"

#: src/nmcli/general.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to reload: %s"
msgstr "त्रुटि: लॉगिंग सेट करने के लिए पहुँच मना; %s"

#: src/nmcli/general.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s"
msgstr "त्रुटि: अवैध सेटिंग वितर्क '%s'; मान हैं [%s]\n"

#: src/nmcli/general.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: extra argument '%s'"
msgstr "त्रुटि: अवैध 'अतिरिक्त वितर्क '%s'."

#: src/nmcli/general.c:730
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "नेटवर्कप्रबंधक लॉगिंग"

#: src/nmcli/general.c:734
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "त्रुटि: 'सामान्य लॉगिंग': %s"

#: src/nmcli/general.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "त्रुटि: लॉगिंग सेट करने के लिए पहुँच मना; %s"

#: src/nmcli/general.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "त्रुटि: मेजबाननाम सेट करने में विफल: (%d) %s"

#: src/nmcli/general.c:961
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr "त्रुटि: '--fields' मान '%s' यहाँ वैध नहीं है (अनुमति प्राप्त क्षेत्र हैं: %s)"

#: src/nmcli/general.c:988
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "त्रुटि: अवैध '%s' वितर्क: '%s' (चालू/बंद का उपयोग करें)."

#: src/nmcli/general.c:1014
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set networking: %s"
msgstr "त्रुटि: लॉगिंग सेट करने के लिए पहुँच मना; %s"

#: src/nmcli/general.c:1075
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "त्रुटि: 'संजालन' कमांड '%s' वैध नहीं है."

#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "net"
#: src/nmcli/general.c:1088 ../sonata/plugins/localmpd.py:108
#: ../common/sections_trans.cc:74
#, fuzzy
msgid "Networking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_hi.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"संजालन\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्किंग\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्किंग\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"संजालन"

#. no argument, show all radio switches
#: src/nmcli/general.c:1116
msgid "Radio switches"
msgstr "रेडियो स्विचेस"

#: src/nmcli/general.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set Wi-Fi radio: %s"
msgstr "त्रुटि: मेजबाननाम सेट करने में विफल: (%d) %s"

#. no argument, show current Wi-Fi state
#: src/nmcli/general.c:1160
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Wi-Fi रेडियो स्विच"

#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: src/nmcli/general.c:1196
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "WWAN रेडियो स्विच"

#: src/nmcli/general.c:1236
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "NetworkManager स्थिति"

#: src/nmcli/general.c:1236
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "NetworkManager स्थिति"

#: src/nmcli/general.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "'%s' पर मेजबाननाम सेट करें"

#: src/nmcli/general.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "'%s' एक वैध कनेक्शन प्रोफ़ाइल नहीं है"

#: src/nmcli/general.c:1264
#, fuzzy
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "टीम कनेक्शन"

#: src/nmcli/general.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "कनेक्टिविटी"

#: src/nmcli/general.c:1292
#, fuzzy, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "नेटवर्कप्रबंधक कार्यशील नहीं है."

#: src/nmcli/general.c:1312
#, fuzzy
msgid "connection available"
msgstr "कनेक्शन विफल"

#: src/nmcli/general.c:1314
#, fuzzy
msgid "connections available"
msgstr "कनेक्शन विफल"

#: src/nmcli/general.c:1330
#, fuzzy
msgid "autoconnect"
msgstr "कनेक्टेड"

#: src/nmcli/general.c:1333
#, fuzzy
msgid "fw missing"
msgstr "गुण अनुपस्थित है"

#: src/nmcli/general.c:1340
#, fuzzy
msgid "plugin missing"
msgstr "गुण अनुपस्थित है"

#: src/nmcli/general.c:1350 src/nmcli/general.c:1365
#, fuzzy
msgid "sw disabled"
msgstr "अक्षम"

#: src/nmcli/general.c:1355 src/nmcli/general.c:1371
#, fuzzy
msgid "hw disabled"
msgstr "अक्षम"

#: src/nmcli/general.c:1382
msgid "sw"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1384
#, fuzzy
msgid "hw"
msgstr "दिखाएँ"

#: src/nmcli/general.c:1387
msgid "iface"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1396
msgid "mtu"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1416
#, fuzzy
msgid "master"
msgstr "बांड मास्टर:"

#: src/nmcli/general.c:1422
#, fuzzy
msgid "ip4 default"
msgstr "तयशुदा"

#: src/nmcli/general.c:1424
#, fuzzy
msgid "ip6 default"
msgstr "तयशुदा"

#: src/nmcli/general.c:1506
#, fuzzy, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr "VPN कनेक्शन"

#: src/nmcli/general.c:1527
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s to %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1536
#, fuzzy, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s"
msgstr "त्रुटि: %s: %s."

#: src/nmcli/general.c:1586
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
"and\n"
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
"\n"
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(7) manual pages for complete usage "
"details.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1603
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "त्रुटि: 'रेडियो' कमांड '%s' वैध नहीं है."

#: src/nmcli/general.c:1617
#, fuzzy
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "नेटवर्कप्रबंधक कार्यशील नहीं है."

#: src/nmcli/nmcli.c:243
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
"  -a, --ask                                ask for missing parameters\n"
"  -c, --colors auto|yes|no                 whether to use colors in output\n"
"  -e, --escape yes|no                      escape columns separators in "
"values\n"
"  -f, --fields <field,...>|all|common      specify fields to output\n"
"  -g, --get-values <field,...>|all|common  shortcut for -m tabular -t -f\n"
"  -h, --help                               print this help\n"
"  -m, --mode tabular|multiline             output mode\n"
"  -o, --overview                           overview mode\n"
"  -p, --pretty                             pretty output\n"
"  -s, --show-secrets                       allow displaying passwords\n"
"  -t, --terse                              terse output\n"
"  -v, --version                            show program version\n"
"  -w, --wait <seconds>                     set timeout waiting for finishing "
"operations\n"
"\n"
"OBJECT\n"
"  g[eneral]       NetworkManager's general status and operations\n"
"  n[etworking]    overall networking control\n"
"  r[adio]         NetworkManager radio switches\n"
"  c[onnection]    NetworkManager's connections\n"
"  d[evice]        devices managed by NetworkManager\n"
"  a[gent]         NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
"  m[onitor]       monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
"  -t[erse]                                   terse output\n"
"  -p[retty]                                  pretty output\n"
"  -m[ode] tabular|multiline                  output mode\n"
"  -f[ields] <field1,field2,...>|all|common   specify fields to output\n"
"  -e[scape] yes|no                           escape columns separators in "
"values\n"
"  -a[sk]                                     ask for missing parameters\n"
"  -w[ait] <seconds>                          set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
"  -v[ersion]                                 show program version\n"
"  -h[elp]                                    print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
"  g[eneral]       NetworkManager's general status and operations\n"
"  n[etworking]    overall networking control\n"
"  r[adio]         NetworkManager radio switches\n"
"  c[onnection]    NetworkManager's connections\n"
"  d[evice]        devices managed by NetworkManager\n"
"\n"

#: src/nmcli/nmcli.c:315
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "त्रुटि: '%s' विकल्प के लिए अनुपस्थित तर्क."

#: src/nmcli/nmcli.c:630
#, c-format
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:637
#, c-format
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected a value for '%s'\n"
msgstr "'%s' '%s' के लिए वैध मान नहीं है"

#: src/nmcli/nmcli.c:664
#, c-format
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:792
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "त्रुटि: विकल्प '--terse' ने दूसरी बार निर्दिष्ट किया है."

#: src/nmcli/nmcli.c:798
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "त्रुटि: विकल्प '--terse' '--pretty' के साथ परस्पर वहिर्वेषी है."

#: src/nmcli/nmcli.c:806
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "त्रुटि: विकल्प '--pretty' दूसरी बार निर्दिष्ट किया है."

#: src/nmcli/nmcli.c:812
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "त्रुटि: विकल्प '--pretty' परस्पर वहिर्वेशी है '--terse' के साथ."

#: src/nmcli/nmcli.c:827
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:844 src/nmcli/nmcli.c:859
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "त्रुटि: '%s' '%s' विकल्प के लिए वैध तर्क नहीं है."

#: src/nmcli/nmcli.c:892
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli टूल, संस्करण %s\n"

#: src/nmcli/nmcli.c:901
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "त्रुटि: विकल्प '%s' अज्ञात है, 'nmcli -help' आजमाएँ."

#: src/nmcli/nmcli.c:959 src/nmcli/nmcli.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
msgstr ""
"\n"
"त्रुटि: nmcli की संकेत %s (%d) के द्वारा समाप्ति.\n"

#: src/nmcli/polkit-agent.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: polkit agent failed: %s\n"
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन सक्रियकरण विफल: %s"

#: src/nmcli/polkit-agent.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "मोडेम आरम्भीकरण असफ़ल रहा"

#: src/nmcli/settings.c:32
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "क्या आप '%s' को '%s' में सेट करना चाहते हैं? [yes]: "

#: src/nmcli/settings.c:34
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "क्या आप '%s' को साफ करना चाहते हैं? [yes]: "

#: src/nmcli/settings.c:249
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""
"चेतावनी: %s.%s '%s' मे सेट किया है, लेकिन यह बुनियादी अवस्था में अनदेखा किया जा सकता "
"है\n"

#: src/nmcli/settings.c:269
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:272
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "क्या आप उन्हें प्रदान करना चाहते हैं? (हाँ/नहीं) [हाँ] "

#: src/nmcli/settings.c:376
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr "चेतावनी: %s एक UUID नहीं है किसी मौजूदा कनेक्शन प्रोफ़ाइल का\n"

#: src/nmcli/settings.c:381 src/nmcli/settings.c:394
#, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "'%s' एक वैध कनेक्शन प्रोफ़ाइल नहीं है"

#: src/nmcli/settings.c:388
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "'%s'  किसी मौजूदा प्रोफ़ाइल का नाम नहीं है"

#: src/nmcli/settings.c:434
#, c-format
msgid "Warning: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Info: %s\n"
msgstr "त्रुटि: %s\n"

#: src/nmcli/settings.c:535
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "विशेषता मान पाने के लिए नहीं जानते हैं कैसे"

#: src/nmcli/settings.c:628
msgid "the property can't be changed"
msgstr "विशेषता बदला नहीं जा सकता है"

#: src/nmcli/settings.c:706
msgid "[NM property description]"
msgstr "[NM विशेषता विवरण]"

#: src/nmcli/settings.c:716
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[nmcli विशिष्ट विवरण]"

#: src/nmcli/utils.c:308
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "त्रुटि: वितर्क '%s' प्रत्याशित था, लेकिन '%s' प्रदान किया गया."

#: src/nmcli/utils.c:315
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "त्रुटि: '%s' अप्रत्याशित वितर्क."

#: src/nmcli/utils.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
msgstr "अवैध क्षेत्र '%s'; अनुमतिप्राप्त क्षेत्र: %s"

#: src/nmcli/utils.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
msgstr "अवैध क्षेत्र '%s'; अनुमतिप्राप्त क्षेत्र: %s"

#: src/nmcli/utils.c:806
#, fuzzy
msgid "failure to select field"
msgstr "निर्दिष्ट APN का चयन करने में विफल"

#: src/nmcli/utils.c:1432
#, c-format
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:1437
#, c-format
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:1460
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:1469
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:1516 src/nmcli/utils.c:1520
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.h:347
#, c-format
msgid "%lld (%s)"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.h:354
#, c-format
msgid "%lld - %s"
msgstr ""

#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Veth connection %d"
msgstr "VPN संबंधन %d"

#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:181
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन %d"

#: src/nmtui/nmt-editor.c:90
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "'%s' प्रकार के '%s' कनेक्शन के लिए संपादक नहीं बना सका."

#: src/nmtui/nmt-editor.c:94
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "अवैध कनेक्शन के लिए संपादक नहीं बना सका: '%s'."

#: src/nmtui/nmt-editor.c:165
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "कनेक्शन सहेजने में असमर्थ: %s"

#: src/nmtui/nmt-editor.c:182
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "नया कनेक्शन जोड़ने में असमर्थ: %s"

#. And finally the bottom widgets
#: src/nmtui/nmt-editor.c:410
msgid "Automatically connect"
msgstr "स्वचालित कनेक्ट"

#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:42
#, fuzzy
msgid "BOND PORT"
msgstr "पुल पोर्ट"

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:83
msgid "Active Backup"
msgstr "सक्रिय बैकअप"

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:87
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "अनुकूली संचारित लोड संतुलन (tlb)"

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:88
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "अनुकूली लोड संतुलन (alb)"

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:342
msgid "BOND"
msgstr "बॉन्ड"

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:346 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:63
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:126
msgid "Slaves"
msgstr "स्लेव"

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:366
msgid "Link monitoring"
msgstr "कड़ी मॉनिटरिंग"

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:371 src/nmtui/nmt-page-bond.c:377
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:383 src/nmtui/nmt-page-bond.c:389
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:372 src/nmtui/nmt-page-bond.c:390
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "मॉनिटरिंग आवृत्ति"

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:378
msgid "Link up delay"
msgstr "लिंक अप विलंब"

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:384
msgid "Link down delay"
msgstr "लिंक डाउन विलंब"

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:395
msgid "ARP targets"
msgstr "ARP लक्ष्य"

#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:42
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "पुल पोर्ट"

#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:59
msgid "Path cost"
msgstr "पथ लागत"

#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:61
msgid "Hairpin mode"
msgstr "हेयरपिन प्रकार"

#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:59
msgid "BRIDGE"
msgstr "पुल"

#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:77
msgid "Aging time"
msgstr "एजिंग समय"

#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:87
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "सक्रिय करें एसटीपी (स्पैनिंग ट्री प्रोटोकॉल)"

#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:55
msgid "ETHERNET"
msgstr "ईथरनेट"

#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:64
msgid "INFINIBAND"
msgstr "INFINIBAND"

#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:73
msgid "Transport mode"
msgstr "परिवहन अवस्था"

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:66 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:67
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(कोई पसंदीदा रूट नहीं)"

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:69 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:70
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] "एक मनपसंद रूट"
msgstr[1] "%d मनपसंद रूट"

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:112
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "आईपीवी 4 विन्यास"

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:149 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:150
msgid "Search domains"
msgstr "डोमेन खोजें"

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:167 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:166
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "तयशुदा मार्ग के लिए इस संजाल को कभी प्रयोग मत करें"

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:175 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:174
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:183 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:182
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:193
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "इस कनेक्शन के पूरा होने के लिए IPv4 पता चाहिए"

#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:29
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "स्वचालित (केवल DHCP)"

#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:113
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "आईपीवी 6 विन्यास"

#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:192
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "इस कनेक्शन के पूरा होने के लिए IPv6 पता चाहिए"

#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:116
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr "पीपीपी विन्यास"

#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:125
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "प्रमाणीकरण विधि को अनुमति दें:"

#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:185
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "बिंदु से बिंदु तक गोपन का उपयोग करें (MPPE)"

#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:198
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr " 128-bit गोपन जरूरी"

#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:207
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr "स्टेटफुल MPPE का उपयोग करें"

#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:72
msgid "TEAM PORT"
msgstr "टीम पोर्ट"

#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:79 src/nmtui/nmt-page-team.c:136
msgid "JSON configuration"
msgstr "JSON विन्यास"

#: src/nmtui/nmt-page-team.c:119
msgid "TEAM"
msgstr "टोली"

#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:82
msgid "VLAN id"
msgstr "VLAN ID"

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:49
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "क्लाइंट"

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:51
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "तदर्थ संजाल"

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:54
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "स्वचालित"

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:61
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:69
msgid "Enhanced Open (OWE)"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:72
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (तयशुदा)"

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:73
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:74
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:75
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:187
msgid "WI-FI"
msgstr "वाई-फाई"

#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:277
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(wpa-enterprise के लिए अबतक कोई समर्थन नहीं...)"

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:287 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:308
msgid "WEP index"
msgstr "WEP सूची"

#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:324
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(गतिशील-wep के लिए अबतक कोई समर्थन नहीं...)"

#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:77
msgid "Fwmark"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:92
msgid "Add peer routes"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-route-table.c:176
msgid "Next Hop"
msgstr "अगला हॉप"

#: src/nmtui/nmt-route-table.c:201
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "कोई पसंदीदा रूट परिभाषित नहीं है."

#: src/nmtui/nmt-port-list.c:126
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr "स्लेव कनेक्शन के प्रकार चुनें जिसे आप जोड़ना चाहते हैं."

#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:118
#, fuzzy
msgid "Preshared key"
msgstr "साझा कुंजी"

#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:130
#, fuzzy
msgctxt "seconds"
msgid "seconds"
msgstr "सेकण्ड"

#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:131
msgid "Persistent keepalive"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:43
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन विलोपन विफल: %s"

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr "%d स्थिति के साथ संपादक विफल"

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr "%d संकेत के साथ संपादक विफल"

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Activation failed: %s"
msgstr "सक्रियकरण विफल"

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not deactivate connection: %s"
msgstr "कनेक्शन सक्रिय नहीं कर सका: %s"

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:290 src/nmtui/nmtui-connect.c:330
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "कनेक्शन सक्रिय नहीं कर सका: %s"

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:471
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "कोई ऐसा कनेक्शन नहीं '%s'"

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:473
msgid "Connection is already active"
msgstr "कनेक्शन पहले से सक्रिय है"

#: src/nmtui/nmtui-edit.c:356
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "कनेक्शन के प्रकार चुनें जिसे आप करना चाहते हैं."

#: src/nmtui/nmtui-edit.c:365
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"यदि VPN कनेक्शन के प्रकार आप बनाना चाहते हैं सूची में प्रकट नहीं होता है, तो आप सही "
"वीपीएन प्लगइन संस्थापित नहीं हो सकता है."

#: src/nmtui/nmtui-edit.c:401 src/nmtui/nmtui-edit.c:417
#: src/remmina_applet_menu_item.c:130 src/Layouts/HeaderBar.vala:90
#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:137 src/Widgets/ConnectionDialog.vala:172
msgid "New Connection"
msgstr "नया कनेक्शन"

#: src/nmtui/nmtui-edit.c:459
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "कनेक्शन मिटाने में असमर्थ: %s"

#: src/nmtui/nmtui-edit.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "टीएलएस कनेक्शन मिटा नहीं सका: %s"

#: src/nmtui/nmtui-edit.c:519
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस कनेक्शन '%s को मिटाना चाहते हैं?"

#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:31
msgid "Set Hostname"
msgstr "मेजबाननाम सेट करें"

#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:96
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "'%s' पर मेजबाननाम सेट करें"

#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:98
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "मेजबाननाम सेट नहीं कर सका: %s"

#: src/nmtui/nmtui.c:40
msgid "Edit a connection"
msgstr "कनेक्शन संपादित करें"

#: src/nmtui/nmtui.c:41
msgid "Activate a connection"
msgstr "कनेक्शन सक्रिय करें"

#: src/nmtui/nmtui.c:42
msgid "new hostname"
msgstr "नया मेजबाननाम"

#: src/nmtui/nmtui.c:42
msgid "Set system hostname"
msgstr "तंत्र मेजबाननाम सेट करें"

#: src/nmtui/nmtui.c:85
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "NetworkManager TUI"

#: src/nmtui/nmtui.c:94
msgid "Please select an option"
msgstr "कृपया कोई विकल्प चुनें"

#: src/nmtui/nmtui.c:241
#, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "नेटवर्कमैनेजर से संपर्क नहीं कर सका: %s\n"

#: zenmapCore/NmapParser.py:309
msgid "Unknown Host"
msgstr "अनजान होस्त"

#: zenmapCore/NmapParser.py:353
msgid "Unknown version"
msgstr "अनजान संस्करण"

#: zenmapCore/NmapParser.py:642
#, python-format
msgid "%(profile_name)s on %(targets)s"
msgstr "%(profile_name)s पे %(targets)s"

#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:77
#, python-format
msgid "Use DIR as the user configuration directory. Default: %default"
msgstr "DIR को यूसर कोन्फ़िगुरेशन निर्देशिका की तरह इस्तेमाल करें। डिफ़ॉल्ट :%default"

#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:91
msgid ""
"Specify a scan result file in Nmap XML output format. Can be used more than "
"once to specify several scan result files."
msgstr ""
"Nmap XML आउटपुट स्वरूप  में स्कैन रिजल्ट फ़ाइल ब्ताएँ। एक से अधिक फ़ाइल  बताने के लिए एक से "
"अधिक बारि इस्तेमल करें।"

#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:102
#, python-format
msgid "Run %s with the specified args."
msgstr "%s को दिए गेय आर्गस के साथ चलाएँ।"

#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:110
msgid ""
"Begin with the specified profile selected. If combined with the -t (--"
"target) option, automatically run the profile against the specified target."
msgstr ""
"निर्दिष्ट प्रोफ़ाइल के साथ शुरू करें। -t(--target)इस्तेमाल करने पर खुद ब खुद निर्दिष्ट "
"प्रोफ़ाइल टारगेट के खिलाफ चलता है।"

#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:121
msgid ""
"Specify a target to be used along with other options. If specified alone, "
"open with the target field filled with the specified target"
msgstr "एक टारगेट के साथ अन्य विकल्प दिजिए। अग्र अन्य विक्ल्प नहि दिए तोह टारगेट खोलें।"

#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:129
msgid ""
"Increase verbosity of the output. May be used more than once to get even "
"more verbosity"
msgstr ""
"आउटपुट की क्वालिटी बढ़ाएँ। एक से ज़्यादा बरी इस्तेमाल से क्वालिटी और भी ज़्यादा बढ़ेगी। "

#: zenmapCore/UmitConf.py:198
msgid "No profiles found"
msgstr ""

#: zenmapCore/UmitConf.py:200
msgid "The {} file is missing or corrupted"
msgstr ""

#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:197
msgid ""
"There was an error getting the list of scripts from Nmap. Try upgrading Nmap."
msgstr "स्करिप्ट कि लिस्ट मिल्ने में दिकत। Nmap अपडेट करें।"

#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:402
msgid ""
"List of scripts\n"
"\n"
"A list of all installed scripts. Activate or deactivate a script by clicking "
"the box next to the script name."
msgstr ""
"स्क्रिप्ट कि लिस्ट।\n"
"इन्स्टाल्ड स्क्रिप्ट की लिस्ट । बटन को  दबा कर स्क्रिप्ट  सक्रिय या निष्क्रिय करें।"

#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:406
msgid ""
"Description\n"
"\n"
"This box shows the categories a script belongs to. In addition, it gives a "
"detailed description of the script which is present in script. A URL points "
"to online NSEDoc documentation."
msgstr ""
"विवरण\n"
"\n"
"यह बॉक्स स्क्रिप्ट श्रेणी बताता है। उसके साथ साथ ये स्क्रिप्ट का विवरण देता हे। एक  "
"URLNSEDOc की तरफ पॉइंट करता हे।"

#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:411
msgid ""
"Arguments\n"
"\n"
"A list of arguments that affect the selected script. Enter a value by "
"clicking in the value field beside the argument name."
msgstr ""
"आर्ग्युमेंट्स\n"
"\n"
"स्क्रिप्ट में काम करने वालेआर्ग्युमेंट्स की लिस्ट। वॅल्यू एंटर फील्ड पर क्लिक करके करें।"

#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:650
msgid "Select script files"
msgstr "स्करिप्ट फ़ाइल चुने"

#: zenmapGUI/FilterBar.py:26
msgid "Host Filter:"
msgstr "होस्ट फ़िल्ट्र :"

#: zenmapGUI/FilterBar.py:59
msgid ""
"Entering the text into the search performs a <b>keyword search</b> - the "
"search string is matched against every aspect of the host.\n"
"\n"
"To refine the search, you can use <b>operators</b> to search only specific "
"fields within a host. Most operators have a short form, listed. \n"
"<b>target: (t:)</b> - User-supplied target, or a rDNS result.\n"
"<b>os:</b> - All OS-related fields.\n"
"<b>open: (op:)</b> - Open ports discovered in a scan.\n"
"<b>closed: (cp:)</b> - Closed ports discovered in a scan.\n"
"<b>filtered: (fp:)</b> - Filtered ports discovered in scan.\n"
"<b>unfiltered: (ufp:)</b> - Unfiltered ports found in a scan (using, for "
"example, an ACK scan).\n"
"<b>open|filtered: (ofp:)</b> - Ports in the \"open|filtered\" state.\n"
"<b>closed|filtered: (cfp:)</b> - Ports in the \"closed|filtered\" state.\n"
"<b>service: (s:)</b> - All service-related fields.\n"
"<b>inroute: (ir:)</b> - Matches a router in the scan's traceroute output.\n"
msgstr ""
"टेक्स्ट एंटर करने पे की वर्ड सर्च होता हे <b>की वर्ड सर्च</b> - सर्च स्ट्रिंग को होस्ट के हर "
"पहल से तुला जाता हे।\n"
"\n"
"सर्च रिफाइन करने के लिए दिए गए <b>ऑपरेटर</b>का यूस करें ज़्यादत्र ऑपरेटर्स का छोटा रूप "
"होता हे।\n"
"<b>target : (t:)</b> - यूस्र सप्लाइड टारगेट या rDNS रिज़ल्ट।\n"
"<b>os:</b> - सब ओस रिलेटेड फील्ड्स।\n"
"<b>open: (op:)</b> -  स्कॅन में मिले ओपन पोर्ट्स।\n"
"<b>closed: (cp:)</b> - स्कॅन में मिले क्लोस्ड पोर्ट्स।\n"
"<b> filtered: (fp:)</b> - स्कॅन में मिले फिलटर्ड पोर्ट्स।\n"
"<b> unfiltered: (ufp:)</b> - स्कॅन में मिले फिलटर्ड अनफ़िल्टर्ड पोर्ट्स। (यूसिंग फॉर "
"एग्ज़ॅंपल ACK स्कॅन)।\n"
"<b> open|filtered: (ofp:)</b> - ओपन | फ़िल्टर्ड स्टेट में पोर्ट्स।\n"
"<b> closed|filtered: (cfp:)</b> - क्लोस्ड  | फ़िल्टर्ड स्टेट में पोर्ट्स।\n"
"<b>inroute: (s:)</b> - हर सर्विस रिलेटेड फील्ड।\n"
"<b>inroute: (ir:)</b> - स्कॅनर के ट्रेस राउट आउटपुट में रूटर का मॅच।\n"

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:133
msgid "Scan Output"
msgstr "स्कैन आउटपुट"

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:186
msgid "Select Scan Result"
msgstr "स्कैन रिजल्ट चुनें"

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:197
msgid "Error parsing file"
msgstr "फ़ाइल पदच्छेद में एरर"

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:199
#, python-format
msgid ""
"The file is not an Nmap XML output file. The parsing error that occurred "
"was\n"
"%s"
msgstr "यह फाइल एक Nmap XML आउटपुट फाइल नही हे। जो एरर आया था वो यह हे%s"

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:207
msgid "Cannot open selected file"
msgstr "निर्दिष्ट फाइल नही खोली जा सकती।"

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:209
#, python-format
msgid ""
"This error occurred while trying to open the file:\n"
"%s"
msgstr ""
"फाइल को खोलते हुए निम्नलिखितएरर हुआ\n"
"%s"

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:256 zenmapGUI/MainWindow.py:289
msgid "Compare Results"
msgstr "परिणामों की तुलना करें"

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:272
msgid "A Scan"
msgstr "ए स्कैन"

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:273
msgid "B Scan"
msgstr "बी स्कैन"

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:332 zenmapGUI/DiffCompare.py:385
msgid "Error running ndiff"
msgstr "ndiff च्लाने में एरर "

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:334
msgid ""
"There was an error running the ndiff program.\n"
"\n"
msgstr ""
"ndiff प्रोग्राम च्लाने में एरर।\n"
"\n"

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:369
msgid "Error parsing ndiff output"
msgstr "ndiff आउटपुट पदच्छेद में एरर"

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:378
#, python-format
msgid "The ndiff process terminated with status code %d."
msgstr "ndiff प्रोसेस %d एरर कोड के साथ बंद हुआ।"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:195
msgid "Sc_an"
msgstr "स्कै_न"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:199
msgid "_Save Scan"
msgstr "से_व स्कैन"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:201
msgid "Save current scan results"
msgstr "वर्तमान स्कैन के परिणाम सेव करें।"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:206
msgid "Save All Scans to _Directory"
msgstr "हरएक  स्कैन  के परिणाम से_व करें"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:208
msgid "Save all scans into a directory"
msgstr "हरएक   स्कैन के परिणाम को किसी डायरेक्टरी में सेव  करें "

#: zenmapGUI/MainWindow.py:213
msgid "_Open Scan"
msgstr "स्कै_न खोलें"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:215
msgid "Open the results of a previous scan"
msgstr "पुराने स्कैन  के परिणाम खोलें"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:220
msgid "_Open Scan in This Window"
msgstr "इस विंडो में स्कै_न खोलें"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:222
msgid "Append a saved scan to the list of scans in this window."
msgstr "स्कॅन की लिस्ट में एक सेव्ड स्कॅन जोड़ें।"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:232
msgid "Open a new scan window"
msgstr "नई स्कैन विंडो खोलें।"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:239
msgid "Close this scan window"
msgstr "इस स्कॅन विंडो को बंद करें।"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:246
msgid "Print the current scan"
msgstr "मौदजुदा स्कॅन छापें।"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:258
msgid "New _Profile or Command"
msgstr "नया प्रोफाइल या कमॅंड।"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:260
msgid "Create a new scan profile using the current command"
msgstr "वर्तमान कमॅंड इस्तेमाल करके नया स्कॅन प्रोफाइल बनाए।"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:265
msgid "Search Scan Results"
msgstr "स्कॅन रिज़ल्ट्स छानें"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:267
msgid "Search for a scan result"
msgstr "एक स्कैन परिणाम की खोज करें।"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:272 zenmapGUI/ScanInterface.py:876
msgid "Filter Hosts"
msgstr "फिल्टर होस्ट्स"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:274
msgid "Search for host by criteria"
msgstr "होस्ट की खोज कृटेरिएा के हिसाब से करें"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:279
msgid "_Edit Selected Profile"
msgstr "चुनी हुई प्रोफाइल में अंतर लाएँ।"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:281
msgid "Edit selected scan profile"
msgstr "चुनी हुई स्कॅन प्रोफाइल में अंतर लाएँ"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:285
msgid "_Profile"
msgstr "प्रोफाइल"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:291
msgid "Compare Scan Results using Diffies"
msgstr "डिफीस का ईस्तमाल करके स्कॅन रिज़ल्ट्स की तुलना करें"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:300
msgid "_Report a bug"
msgstr "बग रिपोर्ट करें"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:318
msgid "Shows the application help"
msgstr "प्रोग्राम का हेल्प देखें।"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:323
msgid "Toggle Dark Mode"
msgstr ""

#: zenmapGUI/MainWindow.py:430
msgid "Can't save to database"
msgstr "डेटबेस में सेव नही कर सकते"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:431
#, python-format
msgid ""
"Can't store unsaved scans to the recent scans database:\n"
"%s"
msgstr ""
"अनसेव्ड स्कॅन को रीसेंट स्कॅन डेटबेस में सेव नही कर सकते: \n"
"%s"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:579 zenmapGUI/MainWindow.py:658
msgid "Nothing to save"
msgstr "कुछ नही हे सेव करने के लिए।"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:581
msgid ""
"There are no scans with results to be saved. Run a scan with the \"Scan\" "
"button first."
msgstr "रिज़ल्ट सेव करने के लिए कोई स्कॅन नही हे। पहले \"स्कॅन\" बटन को दबा कर स्कॅनशुरू करें।"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:589 zenmapGUI/MainWindow.py:667
msgid "There is a scan still running. Wait until it finishes and then save."
msgstr "स्कॅन चल रहा हे। उस्के ख़तम होने का इंतज़ार करें।"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:592 zenmapGUI/MainWindow.py:670
#, python-format
msgid "There are %u scans still running. Wait until they finish and then save."
msgstr "%u स्कॅन चल रहें हें। उनके ख़त्म होने का इंतज़ार करें।"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:594 zenmapGUI/MainWindow.py:672
msgid "Scan is running"
msgstr "स्कॅन चल रहा हे।"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:636
msgid "Save Scan"
msgstr "स्कॅन सेव करें।"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:659
msgid ""
"This scan has not been run yet. Start the scan with the \"Scan\" button "
"first."
msgstr "यह स्कॅन अभीतक चालू नही किया हे। पहले \"स्कॅन\" बटन को दबा कर स्कॅनशुरू करें।"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:681
msgid "Choose a directory to save scans into"
msgstr "स्कॅन सेव करने के लिए डाइरेक्टरी चूज़ करें।"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:721 zenmapGUI/MainWindow.py:756
msgid "Can't save recent scan information"
msgstr ""

#: zenmapGUI/MainWindow.py:723 zenmapGUI/MainWindow.py:739
#: zenmapGUI/MainWindow.py:758
#, python-format
msgid ""
"Can't open file to write.\n"
"%s"
msgstr ""
"राइट करने के लिए फाइल नही खोली जा सकती।\n"
"%s"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:817
msgid ""
"The given scan has unsaved changes.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"दिए गए स्कॅन में अनसेव्ड परिवर्तन हें।\n"
"क्या करना चाहते हो?"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:856
msgid "Trying to close"
msgstr "क्लोज़ करने की कोशिश चालू।"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:859
msgid ""
"The window you are trying to close has a scan running in the background.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"जिस विंडो को तुम बंद करने की क़ोहशीश कर रहे हो  उसमें पीछे में स्कॅन चल रहे हें।क्या करना "
"चाहते हो ?"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:896
msgid "Can't save Zenmap configuration"
msgstr ""

#: zenmapGUI/MainWindow.py:899
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when saving to\n"
"%(configfile)s\n"
"The error was: %(error)s."
msgstr ""

#: zenmapGUI/MainWindow.py:947
msgid "Can't find documentation files"
msgstr "डॉक्युमेंटेशन फाइल नही मिल रहे।"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:948
#, python-format
msgid ""
"There was an error loading the documentation file %(helpfile)s (%(error)s). "
"See the online documentation at %(url)s."
msgstr ""
"%(helpfile)s(%(error)s) डॉक्युमेंटेशन फाइल खोलने में एरर। ऑनलाइन डॉक्युमेंटेशन यहा "
"%(url)s देखें।"

#: zenmapGUI/ScanInterface.py:379
msgid "Empty Nmap Command"
msgstr "खाली Nmap कमॅंड"

#: zenmapGUI/ScanInterface.py:380
msgid ""
"There is no command to execute. Maybe the selected/typed profile doesn't "
"exist. Please check the profile name or type the nmap command you would like "
"to execute."
msgstr ""
"एक्सेक्यूट करने के लिए कमॅंड नही हे। क्या पता दीगेई प्रोफाइल नही हो। कृपया प्रोफाइल का  "
"नाम जाचें। या नए कमॅंड लिखेंएक्सेक्यूट करने केलिए।"

#: zenmapGUI/ScanInterface.py:468
msgid "Error building command"
msgstr ""

#: zenmapGUI/ScanInterface.py:469
#, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr ""

#: zenmapGUI/ScanInterface.py:489
msgid ""
"This means that the nmap executable was not found in your system PATH, which "
"is"
msgstr "इसका म्त्ल्ब सिस्ट्मपाथ में nmap एग्ज़िक्युटबल नही हे।"

#: zenmapGUI/ScanInterface.py:498
msgid "plus the extra directory"
msgstr "साथ में एक और डाइरेक्टरी"

#: zenmapGUI/ScanInterface.py:500
msgid "plus the extra directories"
msgstr "साथ मेंऔर डाइरेक्टरीस।"

#: zenmapGUI/ScanInterface.py:505 zenmapGUI/ScanInterface.py:512
msgid "Error executing command"
msgstr "कमॅंड एक्सेक्यूट करने में एरर"

#: zenmapGUI/ScanInterface.py:585
#, python-format
msgid ""
"There was an error while parsing the XML file generated from the scan:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"स्कॅन से बनी XML फाइल पार्स करने में एरर:\n"
"\n"
"%s"

#: zenmapGUI/ScanInterface.py:598
msgid "Cannot merge scan"
msgstr "स्कॅन मर्ज नही किया जा सकता"

#: zenmapGUI/ScanInterface.py:600
#, python-format
msgid ""
"There was an error while merging the new scan's XML:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"स्कॅन की XMLमर्ज करने में एरर:\n"
"\n"
"%s"

#: zenmapGUI/ScanInterface.py:688
#, python-format
msgid "%(num_shown)d/%(total)d hosts shown"
msgstr "%(num_shown)d/%(total)d होस्ट्स काम नही कर रे।"

#: zenmapGUI/ScanInterface.py:926
msgid "Nmap Output"
msgstr "Nmap आउटपुट"

#: zenmapGUI/ScanInterface.py:927
msgid "Ports / Hosts"
msgstr "पोरस्ट्‌स / होस्ट्स"

#: zenmapGUI/ScanInterface.py:929
msgid "Host Details"
msgstr "होस्ट डीटेल्स"

#: zenmapGUI/ScanInterface.py:951
msgid "No host selected."
msgstr "कोई होस्ट नही चुना हे।"

#: zenmapGUI/NmapOutputViewer.py:263
#, python-format
msgid ""
"Warning: %s \n"
"Zenmap will continue to run the scan to completion. However, some features "
"of Zenmap might not work as expected."
msgstr ""

#: zenmapGUI/NmapOutputViewer.py:267
#, python-format
msgid ""
"Warning: %s \n"
"The scan has completed. However, some features of Zenmap might not work as "
"expected."
msgstr ""

#: zenmapGUI/NmapOutputViewer.py:271
#, python-format
msgid ""
"Warning: %s \n"
"The scan has been stopped. Some features of Zenmap might not work as "
"expected."
msgstr ""

#: zenmapGUI/NmapOutputViewer.py:277
msgid ""
"You have insufficient resources for Zenmap to be able to display the "
"complete output from Nmap here. \n"
msgstr ""

#: zenmapGUI/NmapOutputViewer.py:294
msgid "The Nmap output file has been closed unexpectedly."
msgstr ""

#: zenmapGUI/BugReport.py:81
msgid "How to Report a Bug"
msgstr "बग रिपोर्ट कैसे करें"

#: zenmapGUI/BugReport.py:102
#, python-format
msgid ""
"<big><b>How to report a bug</b></big>\n"
"\n"
"Like their author, %(nmap)s and %(app)s aren't perfect. But you can help "
"make it better by sending bug reports or even writing patches. If %(nmap)s "
"doesn't behave the way you expect, first upgrade to the latest version "
"available from <b>%(nmap_web)s</b>. If the problem persists, do some "
"research to determine whether it has already been discovered and addressed. "
"Try Googling the error message or browsing the nmap-dev archives at https://"
"seclists.org. Read the full manual page as well. If nothing comes of this, "
"open a bug report at <b>https://issues.nmap.org</b>. Please include "
"everything you have learned about the problem, as well as what version of "
"Nmap you are running and what operating system version it is running on.\n"
"\n"
"Code patches to fix bugs are even better than bug reports. Basic "
"instructions for creating patch files with your changes are available at "
"https://nmap.org/data/HACKING\n"
msgstr ""
"<big><b>बग रिपोर्ट कैसे करें</b></big>\n"
"\n"
"लेखक की तरह, %(nmap)s और  %(app)s पर्फेक्ट नही हें। पर आप इसे बग रिपोर्ट या पॅच भेज के "
"बेहतर बना सकते हो। अगर %(nmap)s आपकीआशा जितना नही काम कर रहा  तो सबसे पहले अपडेट "
"करें वो यहाँ <b>%(nmap_web)s</b> उपलब्ध हे। अगर प्राब्लम नही जा रहा तोकुछ छनवींन करें "
"की यह किसी ने पहले ही कहीं पूछा तो नही हे। एरर गूगले करें या nmap-dev आर्काइव यहाँ  "
"http://seclists.org/ ब्राउज़ करें। पूरा मनुअल भी पढ़ें। फिर भी कुछ ना हुआ तो एक बग "
"रिपोर्ट यहाँ<b>https://issues.nmap.org</b> भेजें। जो भी मालूम हो वो लिखें  और Nmap "
"वर्षन और ऑपरेटिंग सिस्टम का नाम लिखें।\n"
"\n"
"कोड पॅच बग रिपोर्ट से भी बेहतर हे। सामान्यपॅच लिखने की जानकारी यहाँ उपलब्ध हे http://"
"nmap.org/data/HACKING।\n"

#: zenmapGUI/SearchGUI.py:257
msgid "Expressions "
msgstr "एक्सप्रेशन्स "

#: zenmapGUI/SearchGUI.py:412
msgid "No search method selected!"
msgstr "सर्च का तरीका नही चुना!"

#: zenmapGUI/SearchGUI.py:414
#, python-format
msgid ""
"%s can search results on directories or inside its own database. Please "
"select a method by choosing a directory or by checking the search data base "
"option in the 'Search options' tab before starting a search"
msgstr ""
"%s अपने डेटबेस या डाइरेक्टरी में सर्च कर सकता हे। कृपया सर्च करने के पहले तरीका चुन्नें के लिए "
"एक डाइरेक्टरी चुनें या सर्च डेटाबेस ऑप्षन चेक करें।"

#: zenmapGUI/SearchGUI.py:884
msgid ""
"Entering the text into the search performs a <b>keyword search</b> - the "
"search string is matched against the entire output of each scan.\n"
"\n"
"To refine the search, you can use <b>operators</b> to search only within a "
"specific part of a scan. Operators can be added to the search interactively "
"if you click on the <b>Expressions</b> button, or you can enter them "
"manually into the search field. Most operators have a short form, listed.\n"
"\n"
"<b>profile: (pr:)</b> - Profile used.\n"
"<b>target: (t:)</b> - User-supplied target, or a rDNS result.\n"
"<b>option: (o:)</b> - Scan options.\n"
"<b>date: (d:)</b> - The date when scan was performed. Fuzzy matching is "
"possible using the \"~\" suffix. Each \"~\" broadens the search by one day "
"on \"each side\" of the date. In addition, it is possible to use the \"date:-"
"n\" notation which means \"n days ago\".\n"
"<b>after: (a:)</b> - Matches scans made after the supplied date (<i>YYYY-MM-"
"DD</i> or <i>-n</i>).\n"
"<b>before (b:)</b> - Matches scans made before the supplied date(<i>YYYY-MM-"
"DD</i> or <i>-n</i>).\n"
"<b>os:</b> - All OS-related fields.\n"
"<b>scanned: (sp:)</b> - Matches a port if it was among those scanned.\n"
"<b>open: (op:)</b> - Open ports discovered in a scan.\n"
"<b>closed: (cp:)</b> - Closed ports discovered in a scan.\n"
"<b>filtered: (fp:)</b> - Filtered ports discovered in scan.\n"
"<b>unfiltered: (ufp:)</b> - Unfiltered ports found in a scan (using, for "
"example, an ACK scan).\n"
"<b>open|filtered: (ofp:)</b> - Ports in the \"open|filtered\" state.\n"
"<b>closed|filtered: (cfp:)</b> - Ports in the \"closed|filtered\" state.\n"
"<b>service: (s:)</b> - All service-related fields.\n"
"<b>inroute: (ir:)</b> - Matches a router in the scan's traceroute output.\n"
msgstr ""
"टेक्स्ट डालने में <b>की वर्ड</b> सर्च होता हे - सर्च स्ट्रिंग पूरे आउटपुट से मिलाई जाती हे।\n"
"\n"
"सर्च रिफाइन करने के लिए दिए गए <b>ऑपरेटर</b>का यूस करें ज़्यादत्र ऑपरेटर्स का छोटा रूप "
"होता हे। ऑपरेटर को एक्सप्रेशन बटन या सर्च फील्ड पे टाइप करके डाला जा सकता हे। ऑपरेटर से "
"सर्च बेटर होता हे।\n"
"\n"
"<b>profile: (pr:)</b> - प्रोफाइल यूसड।\n"
"<b>option: (o:)</b> - स्कॅन ऑप्षन्स।\n"
"<b>target : (t:)</b> - यूस्र सप्लाइड टारगेट या rDNS रिज़ल्ट।\n"
"<b>date: (d:)</b> - इस दिन पे स्कॅन किया गया था। ~ के इस्तेमाल से फज़्ज़ी मॅचिंग कर सकते "
"हें। हर ~ सर्च को एक दिन  पहले और बाद से से बढ़ा ता हे।साथ मे \"date:-n\" नोटेशन का "
"इस्तेमाल से  \"n दिन पहले का मतलब हे।\n"
"<b> after: (a:)</b> - <i>YYYY-MM-D<i> या <i>-n</i> के बाद के रिज़ल्ट देखें।\n"
"<b> before: (b:)</b> - <i>YYYY-MM-D<i> या <i>-n</i> के पहले के रिज़ल्ट देखें।\n"
"<b>os:</b> - सब ओस रिलेटेड फील्ड्स।\n"
"<b>scanned: (sp:)</b> - स्कॅंड पोर्ट्स की लिस्ट।\n"
"<b>open: (op:)</b> -  स्कॅन में मिले ओपन पोर्ट्स।\n"
"<b>closed: (cp:)</b> - स्कॅन में मिले क्लोस्ड पोर्ट्स।\n"
"<b> filtered: (fp:)</b> - स्कॅन में मिले फिलटर्ड पोर्ट्स।\n"
"<b> unfiltered: (ufp:)</b> - स्कॅन में मिले फिलटर्ड अनफ़िल्टर्ड पोर्ट्स। (यूसिंग फॉर "
"एग्ज़ॅंपल ACK स्कॅन)।\n"
"<b> open|filtered: (ofp:)</b> - ओपन | फ़िल्टर्ड स्टेट में पोर्ट्स।\n"
"<b> closed|filtered: (cfp:)</b> - क्लोस्ड  | फ़िल्टर्ड स्टेट में पोर्ट्स।\n"
"<b>inroute: (s:)</b> - हर सर्विस रिलेटेड फील्ड।\n"
"<b>inroute: (ir:)</b> - स्कॅनर के ट्रेस राउट आउटपुट में रूटर का मॅच।\n"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:82
msgid "Nmap Version:"
msgstr "Nmap अनुवाद रूप:"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:85
msgid "Verbosity level:"
msgstr "व्रबॉसिटी लेवेल:"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:88
msgid "Debug level:"
msgstr "डीबग लेवेल:"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:92
msgid "Command Info"
msgstr "कमॅंड इन्फो"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:121
msgid "Started on:"
msgstr "शुरू हुआ:"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:124
msgid "Finished on:"
msgstr "ख़तम हुआ :"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:127
msgid "Hosts up:"
msgstr "होस्ट्स उप :"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:130
msgid "Hosts down:"
msgstr "बंद होस्ट्स:"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:133
msgid "Hosts scanned:"
msgstr "स्कॅन किए गेय होस्ट:"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:136 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:145
msgid "Open ports:"
msgstr "खुले होस्ट्स:"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:139 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:148
msgid "Filtered ports:"
msgstr "फील्टर्ड़ पोर्ट्स:"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:142 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:151
msgid "Closed ports:"
msgstr "बंद पोर्ट्स:"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:146
msgid "General Info"
msgstr "सामान्य जानकारी"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:208
msgid "Scan Info"
msgstr "स्कैन जानकारी"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:225
msgid "Scan type:"
msgstr "स्कैन प्रकार:"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:231
msgid "# scanned ports:"
msgstr "# स्कॅंड पोर्ट्स:"

#: zenmapGUI/CrashReport.py:87
msgid "Crash Report"
msgstr "क्रॅश रिपोर्ट"

#: zenmapGUI/CrashReport.py:107
#, python-format
msgid ""
"An unexpected error has crashed %(app_name)s. Please copy the stack trace "
"below and open a bug report at https://issues.nmap.org/ The developers will "
"see your report and try to fix the problem."
msgstr ""
"एक अप्रत्याशित एरर %(app_name)s ने को क्रश कर दिया हे। स्टॅक ट्रेस को कापी करके यहाँ भेजें "
"https://issues.nmap.org/  डेवेलपर्स आपका रिपोर्ट देख के आपकी सहायता करेंगे।"

#: zenmapGUI/CrashReport.py:114
msgid ""
"<b>Copy and <a href=\"https://issues.nmap.org/new/choose\">open a bug "
"report</a></b>:"
msgstr ""
"<b>कॉपी करके ईमेल करें <a href=\"https://issues.nmap.org/new/choose\">issues."
"nmap.org</a>:</b>"

#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:77
msgid "Nmap Output Properties"
msgstr "Nmap आउटपुट प्रॉपर्टीस"

#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:104
msgid "details"
msgstr "डीटेल्स"

#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:105
msgid "port listing title"
msgstr "पोर्ट के टाइटल"

#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:107
msgid "open port"
msgstr "खुले पोर्ट"

#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:109
msgid "closed port"
msgstr "बंद पोर्ट"

#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:111
msgid "filtered port"
msgstr "फिल्ट्ड पोर्ट्स"

#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:159
msgid "Highlight definitions"
msgstr "हाइलाइट परिभाषाएँ"

#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:204
msgid "text color"
msgstr "टेक्स्ट का रंग"

#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:231
msgid "highlight color"
msgstr "हाइलाइट  का रंग"

#: zenmapGUI/About.py:132
#, python-format
msgid "About %(nmap)s and %(zenmap)s"
msgstr "%(nmap)s और  %(zenmap)s के बारे में"

#: zenmapGUI/About.py:151
#, python-format
msgid ""
"%s is a free and open source utility for network exploration and security "
"auditing."
msgstr "%s एक फ्री और ओपन सोर्स नेटवर्क एक्सप्लोरेशन और सेक्यूरिटी प्रोग्राम हें।"

#: zenmapGUI/About.py:156
#, python-format
msgid ""
"%(zenmap)s is a multi-platform graphical %(nmap)s frontend and results "
"viewer. It was originally derived from %(umit)s."
msgstr ""
"%(zenmap)s एक मुल्टीपलटफरम् ग्रॅफिकल %(nmap)s फ्रंट एंड और रिज़ल्ट व्यूवर हेय। ये %(umit)s "
"से प्रेरित हे।"

#: zenmapGUI/About.py:164
#, python-format
msgid ""
"%(umit)s is a %(nmap)s GUI created as part of the Nmap/Google Summer of Code "
"program."
msgstr ""
"%(umit)s एक %(nmap)s GUI हे जो गूगल सम्मर ऑफ कोड केप्रॉजेक्ट के लिए बनाया गया था।"

#: zenmapGUI/About.py:166 zenmapGUI/About.py:208
#, python-format
msgid "%s credits"
msgstr "%s क्रेडिट्स"

#: zenmapGUI/About.py:252
msgid "Design"
msgstr "डिज़ाइन"

#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:76
msgid "Unsaved"
msgstr "अनसेव्ड"

#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:130
msgid "Append Scan"
msgstr "स्कॅन जोड़ें"

#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:133
msgid "Remove Scan"
msgstr "स्कॅन निकालें"

#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:136
msgid "Cancel Scan"
msgstr "कॅन्सल स्कॅन"

#: zenmapGUI/TopologyPage.py:107
msgid "Show the topology anyway"
msgstr "फिर भी टॉपॉलजी देखें"

#: zenmapGUI/TopologyPage.py:140
#, python-format
msgid ""
"Topology is disabled because too many hosts can cause it\n"
"to run slowly. The limit is %(limit)d hosts and there are %(num)d."
msgstr ""
"टॉपलोगी को काफ़ी होस्ट स्लो कर सकते हें। %(limit)d होस्ट लिमिट हेऔर अभी  %(num)d "
"होस्ट हें"

#: zenmapGUI/FileChoosers.py:78
#, python-format
msgid "All files (%s)"
msgstr "आल फाइल्स (%s)"

#: zenmapGUI/FileChoosers.py:88
#, python-format
msgid "Nmap XML files (%s)"
msgstr "Nmap XML फाइल्स (%s)"

#: zenmapGUI/FileChoosers.py:98
#, python-format
msgid "NSE scripts (%s)"
msgstr "NSE स्क्रिप्ट्स (%s)"

#: zenmapGUI/FileChoosers.py:159
msgid "Nmap XML format (.xml)"
msgstr "Nmap XML फॉर्मॅट (.xml)"

#: zenmapGUI/FileChoosers.py:160
msgid "Nmap text format (.nmap)"
msgstr "Nmap text फॉर्मॅट (.nmap)"

#: zenmapGUI/FileChoosers.py:190 radialnet/gui/SaveDialog.py:109
msgid "Select File Type:"
msgstr "फाइल टाइप चुनें:"

#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:204 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Save Changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nmap_7.99+dfsg-1_hi.po (Zenmap)  #-#-#-#-#\n"
"चेंजस सवे करें\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"परिवर्तन सहेजें"

#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:305
msgid "Unnamed profile"
msgstr "अग्यात प्रोफाइल "

#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:307
msgid "You must provide a name for this profile."
msgstr "इस प्रॉफिल केलिए नाम देना ज़रूरी हे।"

#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:329
msgid "Disallowed profile name"
msgstr "यह प्रोफाइल नाम रखने की अनुमति नही हें"

#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:330
#, python-format
msgid ""
"Sorry, the name \"%s\" is not allowed due to technical limitations. (The "
"underlying ConfigParser used to store profiles does not allow it.) Choose a "
"different name."
msgstr ""
"तकनिकनी लिमिटेशन के कारण \"%s\"नाम अलोड नही हें। (अंदरूनी कोड इस प्रोफाइल को नाम के "
"रूप में इस्तेमाल करने की इजाज़त नही देता। )कोई औरनाम चुनें।"

#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:355
msgid "Deleting Profile"
msgstr "प्रॉफिल डेलीट किया जा रहा हे"

#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:357
msgid ""
"Your profile is going to be deleted! Click Ok to continue, or Cancel to go "
"back to Profile Editor."
msgstr ""
"आपकी प्रोफाइल डेलीट की जा रही हे!कंटिन्यू करने के लिए ओक प्रेस करें या प्रोफाइल वापिस देखने "
"के लिए   कॅन्सल दबाएँ।"

#: zenmapGUI/SearchWindow.py:88
msgid "Search Scans"
msgstr "स्कॅन्स की छाँवीिन करें"

#: zenmapGUI/App.py:172
msgid ""
"A required module was not found.\n"
"\n"
msgstr ""
"ज़रूरी मॉड्यूल नही मिला।\n"
"\n"

#: zenmapGUI/App.py:220
msgid "Error creating the per-user configuration directory"
msgstr "पेर उस्र कॉनफिगरेशन डाइरेक्टरी बनाने में एरर"

#: zenmapGUI/App.py:221
#, python-format
msgid ""
"There was an error creating the directory %(dirname)s or one of the files in "
"it. The directory is created by copying the contents of %(configdir)s. The "
"specific error was\n"
"\n"
"%(error)s\n"
"\n"
"%(zenmap)s needs to create this directory to store information such as the "
"list of scan profiles. Check for access to the directory and try again."
msgstr ""
"%(dirname)s डाइरेक्टरी या उनमे से अक फाइल बनाने में दिक्कत। %(configdir)s के कॉंटेंट्स "
"कापी करके डिरक्टेओरी बनाई गई हे। यह एरर था\n"
"\n"
"%(error)s\n"
"\n"
"%(zenmap)sजानकारी सेव करने के लिए यह डाइरेक्टरी बनानाचाहता हे। डाइरेक्टरीआक्सेस चेक करें "
"और फिर से कोशिश करें।"

#: zenmapGUI/App.py:247
msgid "Error parsing the configuration file"
msgstr "कॉनफिगरेशन फाइल पार्स करने में एरर"

#: zenmapGUI/App.py:248
#, python-format
msgid ""
"There was an error parsing the configuration file %(filename)s. The specific "
"error was\n"
"\n"
"%(error)s\n"
"\n"
"%(zenmap)s can continue without this file but any information in it will be "
"ignored until it is repaired."
msgstr ""
"%(filename)s कॉनफिगरेशन फाइल पार्स करने में यह यह एरर आया।\n"
"\n"
"%(error)s\n"
"\n"
"%(zenmap)s बिना फाइल के कम हो सकता हे पर उसके अंदर का समान नही इस्तेमाल हो पाएगा। "
"वरना ठीक करें।"

#: zenmapGUI/App.py:263
msgid "Restore default configuration?"
msgstr ""

#: zenmapGUI/App.py:264
#, python-format
msgid ""
"To avoid further errors parsing the configuration file %(filename)s, you can "
"copy the default configuration from %(dirname)s.\n"
"\n"
"Do this now? "
msgstr ""

#: zenmapGUI/App.py:323
#, python-format
msgid ""
"You are trying to run %(zenmap)s with a non-root user!\n"
"\n"
"Some %(nmap)s options need root privileges to work."
msgstr ""
"आप  %(zenmap)s को रूट के बिना चलाने का कोशिश कर रहे हो!\n"
"\n"
"कुछ %(nmap)s ऑप्षन्स को काम करने के लिए रूट चाहिए।"

#: zenmapGUI/App.py:328
msgid "Non-root user"
msgstr "रूट यूज़र नही हे"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:126
msgid "Host Status"
msgstr "होस्ट स्टेटस"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:128
msgid "Hostnames"
msgstr "होस्ट के नाम"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:131
msgid "Ports used"
msgstr "इस्तेमाल किए पोर्ट्स "

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:132
msgid "OS Classes"
msgstr "OS क्लासिस"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:133
msgid "TCP Sequence"
msgstr "TCP सीक्वेन्स"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:134
msgid "IP ID Sequence"
msgstr "IP ID सीक्वेन्स"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:136
msgid "TCP TS Sequence"
msgstr "TCP TS सीक्वेन्स"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:154
msgid "Scanned ports:"
msgstr "स्कॅन किएगए पोर्ट्स:"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:157
msgid "Up time:"
msgstr "कब से चल रहा हे:"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:160 radialnet/gui/NodeNotebook.py:421
msgid "Last boot:"
msgstr "आखरी बूट:"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:297
msgid "Name - Type:"
msgstr "नाम - टाइप:"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:350
msgid "Port-Protocol-State:"
msgstr "पोर्ट-प्रोटोकॉल की स्थिति:"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:366
msgid "OS Family"
msgstr "OS फॅमिली"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:367
msgid "OS Generation"
msgstr "OS पीढ़ी"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:397
msgid "Difficulty:"
msgstr "डिफिकल्टी:"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:403 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:422
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:441
msgid "Values:"
msgstr "वॅल्यूस:"

#: radialnet/gui/Toolbar.py:93
msgid "Hosts viewer"
msgstr "होस्ट दर्शक"

#: radialnet/gui/Toolbar.py:162
msgid "Save Graphic"
msgstr "ग्रॅफिक सेव करें"

#: radialnet/gui/Toolbar.py:165 radialnet/gui/HostsViewer.py:88
msgid "Hosts Viewer"
msgstr "होस्ट दर्शक"

#: radialnet/gui/Toolbar.py:260
msgid "Error saving snapshot"
msgstr "स्नॅपशॉट सेव करने में एरर"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:73
msgid "Reasons"
msgstr "काउंट"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:86
#, python-format
msgid ""
"Traceroute on port <b>%(port)s/%(proto)s</b> took <b>%(hops)d</b> known hops."
msgstr "<b>%(port)s/%(proto)s</b> पर ट्रेस रूट में  टोटल <b>%(hops)d</b> हॉप्स मिले।"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:88
msgid "No traceroute information available."
msgstr "कोई ट्रेस रूट की जानकारी नही हें।"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:95
msgid "DB Line"
msgstr "DB लाइन"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:100
#, python-format
msgid ""
"<b>*</b> TCP sequence <i>index</i> equal to %(index)d and <i>difficulty</i> "
"is \"%(difficulty)s\"."
msgstr ""
"<b>*<b> TCP सीक्वेन्स<i> इंडेक्स</i> <%(index)d> के बराबर हे और <i> डिफिकल्टी</i> "
"\"%(difficulty)s\" हे ।"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:178
#, python-format
msgid "Ports (%s)"
msgstr "पोर्ट्स  (%s)"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:223
#, python-format
msgid "[%(port)d] service: %(servicefp)s"
msgstr "[%(port)d] <कुछ नही>: %(servicefp)s"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:228
msgid "<special field>"
msgstr "<विशेष फील्ड>"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:328
#, python-format
msgid "Extraports (%s)"
msgstr "अतिरिक्त पोर्ट्स (%s)"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:335
msgid "Special fields"
msgstr "विशेष फील्डस"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:369
msgid "General information"
msgstr "सामान्य जानकारी"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:370
msgid "Sequences"
msgstr "सीक्वेन्सस"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:373
msgid "No sequence information."
msgstr "सीक्वेन्स की जानकारी नही हें।"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:374
msgid "No OS information."
msgstr "OS की जानकारी नही हें।"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:423
#, python-format
msgid "%(lastboot)s (%(seconds)s seconds)."
msgstr "%(lastboot)s (%(seconds)s सेकेंड्स)।"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:535
msgid "Used ports:"
msgstr "उस्ड पोर्ट्स:"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:582
msgid "TCP Timestamp"
msgstr "TCP टाइमस्टैम्प"

#: radialnet/gui/LegendWindow.py:140
msgid "Topology Legend"
msgstr ""

#: radialnet/gui/LegendWindow.py:150
msgid "View full legend online"
msgstr ""

#: radialnet/gui/LegendWindow.py:162
msgid "host was not port scanned"
msgstr ""

#: radialnet/gui/LegendWindow.py:166
msgid "host with fewer than 3 open ports"
msgstr ""

#: radialnet/gui/LegendWindow.py:170
msgid "host with 3 to 6 open ports"
msgstr ""

#: radialnet/gui/LegendWindow.py:174
msgid "host with more than 6 open ports"
msgstr ""

#: radialnet/gui/LegendWindow.py:189
msgid "host is a router, switch, or WAP"
msgstr ""

#: radialnet/gui/LegendWindow.py:193
msgid "Traceroute connections"
msgstr ""

#: radialnet/gui/LegendWindow.py:197
msgid "Thicker line means higher round-trip time"
msgstr ""

#: radialnet/gui/LegendWindow.py:201
msgid "primary traceroute connection"
msgstr ""

#: radialnet/gui/LegendWindow.py:205
msgid "alternate path"
msgstr ""

#: radialnet/gui/LegendWindow.py:209
msgid "no traceroute information"
msgstr ""

#: radialnet/gui/LegendWindow.py:217
msgid "missing traceroute hop"
msgstr ""

#: radialnet/gui/LegendWindow.py:221
msgid "Additional host icons"
msgstr ""

#: radialnet/gui/LegendWindow.py:225
msgid "router"
msgstr ""

#: radialnet/gui/LegendWindow.py:229
msgid "switch"
msgstr ""

#: radialnet/gui/LegendWindow.py:234
msgid "wireless access point"
msgstr ""

#: radialnet/gui/LegendWindow.py:238
msgid "firewall"
msgstr ""

#: radialnet/gui/LegendWindow.py:243
msgid "host with some filtered ports"
msgstr ""

#: radialnet/gui/SaveDialog.py:89
msgid "Save Topology"
msgstr "टॉपॉलजी सेव करें"

#: radialnet/gui/SaveDialog.py:143
msgid "No filename extension"
msgstr "कोई फाइल एक्सटेन्षन नही हे"

#: radialnet/gui/SaveDialog.py:144
#, python-format
msgid ""
"The filename \"%s\" does not have an extension, and no specific file type "
"was chosen.\n"
"Enter a known extension or select the file type from the list."
msgstr ""
"\"%s\" फाइल नाम में एक्सटेन्षन नही हे और कोई फाइल टाइप नही चुना गया था।\n"
"लिस्ट में से कोई फाइल एक्सटेन्षन डालें।"

#: radialnet/gui/SaveDialog.py:151
msgid "Unknown filename extension"
msgstr "अग्यात फाइलनेम एक्सटेन्षन"

#: radialnet/gui/SaveDialog.py:152
#, python-format
msgid ""
"There is no file type known for the filename extension \"%s\".\n"
"Enter a known extension or select the file type from the list."
msgstr ""
"इस फाइल एक्सटेन्षन की टाइप का कोई फाइल नही हे \"%s\"।\n"
"लिस्ट में से कोई फाइल एक्सटेन्षन डालें।"

#: radialnet/gui/ControlWidget.py:468
msgid "<b>Fisheye</b> on ring"
msgstr "रिंगपर <b>मछली कीआँख</b> "

#: radialnet/gui/ControlWidget.py:482
msgid "with interest factor"
msgstr "इंटेरेस्ट फॅक्टर के साथ"

#: radialnet/gui/ControlWidget.py:487
msgid "and spread factor"
msgstr "और स्प्रेड फॅक्टर"

#: radialnet/gui/ControlWidget.py:606
msgid "Polar"
msgstr "पोलर"

#: radialnet/gui/ControlWidget.py:687
msgid "Weighted"
msgstr "भारित"

#: radialnet/gui/ControlWidget.py:742
msgid "Ring gap"
msgstr "रिंग गॅप"

#: radialnet/gui/ControlWidget.py:746
msgid "Lower ring gap"
msgstr "लोवर रिंग गॅप"

#: radialnet/gui/HostsViewer.py:92
msgid "No node selected"
msgstr "कोईनोड नही चुना हे"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:16
msgid "Scan options"
msgstr "स्कॅन ऑप्षन्स"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:17
msgid "Targets (optional): "
msgstr "टार्गेट्स ( ऑप्षनल ): "

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:18
msgid "TCP scan: "
msgstr "TCP स्कॅन: "

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:20
msgid ""
"Send probes with the ACK flag set. Ports will be marked \"filtered\" or "
"\"unfiltered\". Use ACK scan to map out firewall rulesets."
msgstr ""
"ACK फ्लॅग सेट के साथ प्रोब भेजें। पोर्ट्स\"फ़िल्टर्ड\" या  \"अनफ़िल्टर्ड\" मार्क होंगेफ़ायरवॉल "
"रुल्सेट्स मापने के लिए ACK स्कॅन का इस्तेमाल करें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:20
msgid "ACK scan"
msgstr "ACK स्कॅन"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:21
msgid ""
"Send probes with the FIN bit set. FIN scan can differentiate \"closed\" and "
"\"open|filtered\" ports on some systems."
msgstr ""
"फिन बिट सेट के साथ प्रोब भेजें। फिन स्कॅन ओपन \"क्लोस्ड\" ओर \"ओपन / फिलटर्ड\" स्कॅन में "
"भेदकर सकता हे कुछ सिस्तेमो पर।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:21
msgid "FIN scan"
msgstr "FIN स्कॅन"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:22
msgid ""
"Send probes with the FIN and ACK bits set. Against some BSD-derived systems "
"this can differentiate between \"closed\" and \"open|filtered\" ports."
msgstr ""
"फिन और आ सी के बिट  सेट के साथ प्रोब भेजें। कुछ सिस्तेमो पर  यह ओपन \"क्लोस्ड\" ओर "
"\"ओपन / फिलटर्ड\" स्कॅन में भेदकर सकता हे"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:22
msgid "Maimon scan"
msgstr "Maimon स्कॅन"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:23
msgid ""
"Send probes with no flags set (TCP flag header is 0). Null scan can "
"differentiate \"closed\" and \"open|filtered\" ports on some systems."
msgstr ""
"बिना फ्लॅग सेट के साथ प्रोबभेजें ( TCP फ्लॅग हेडर 0 हे)। कुछ सिस्तेमो पर  यह ओपन \"क्लोस्ड\" "
"ओर \"ओपन / फिलटर्ड\" स्कॅन में भेदकर सकता हे।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:23
msgid "Null scan"
msgstr "नल स्कॅन"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:24
msgid ""
"Send probes with the SYN flag set. This is the most popular scan and the "
"most generally useful. It is known as a \"stealth\" scan because it avoids "
"making a full TCP connection."
msgstr ""
"SYN फ्लॅग सेट के साथ प्रोब भेजें। यह सबसे प्रसीध स्कॅन हे और ज़्यादत्र सबसे काम का भी। इसे "
"\"स्टेल्त\" स्कॅन भी कहते हे क्योंकि यह कभी पूरा TCP कनेक्षन नही बनता हे।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:24
msgid "TCP SYN scan"
msgstr "TCP SYN स्कॅन"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:25
msgid ""
"Scan using the connect system call. This is like SYN scan but less stealthy "
"because it makes a full TCP connection. It is the default when a user does "
"not have raw packet privileges or is scanning IPv6 networks."
msgstr ""
"स्कॅन यूसिंग कनेक्ट सिस्टम कॉल। SYN स्कॅन कीतरह पर कम स्टेल्ती क्योंकी यह पूरा TCP कनेक्षन "
"बनता हे। यह डिफॉल्ट होता हे जबरॉ प्रिविलेजस पॅकेट नही होते या IPv6 स्कॅन कर रहे होते"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:25
msgid "TCP connect scan"
msgstr "TCP कनेक्षन स्कॅन"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:26
msgid ""
"Same as ACK scan except that it exploits an implementation detail of certain "
"systems to differentiate open ports from closed ones, rather than always "
"printing \"unfiltered\" when a RST is returned. "
msgstr ""
"ACK  स्कॅन की तरह बस यहकुछ सिस्तेमो के इंप्लिमेंटेशन डीटेल एक्सप्लाय्ट करता हे ओपन ओर क्लोस्ड "
"पोर्ट्स में भेद करने केलिए  बल्की ACK हमेशा अनफ़िल्टर्ड लिखता हे RST मिलने पे।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:26
msgid "Window scan"
msgstr "विंडो स्कॅन"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:27
msgid ""
"Send probes with the FIN, PSH, and URG flags set, lighting the packets up "
"like a Christmas tree. Xmas tree scan can differentiate \"closed\" and "
"\"open|filtered\" ports on some systems."
msgstr ""
"FIN,PSH और URG फ्लॅग सेट का इस्तेमाल करके प्रोब भेजें। Xmas tree  स्कॅन \"क्लोस्ड\" और "
"\"ओपन|फ़िल्टर्ड\" स्कॅनमें फ़र्क करने में इस्तेमाल हो सकता हे।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:27
msgid "Xmas Tree scan"
msgstr "Xmas पेड़ स्कॅन"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:29
msgid "Non-TCP scans: "
msgstr "Non-TCP स्कॅन्स:"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:31
msgid ""
"Scan UDP ports. UDP is in general slower and more difficult to scan than "
"TCP, and is often ignored by security auditors."
msgstr "स्कॅन  UDPपोर्ट्स। ज़्यादातर  UDP स्कॅन ज़्यादा धीरे और मुश्किल होता हे TCPकी तुलना में"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:31
msgid "UDP scan"
msgstr "UDP स्कॅन"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:32
msgid ""
"Scan IP protocols (TCP, ICMP, IGMP, etc.) to find which are supported by "
"target machines."
msgstr ""
"टारगेट मशीन से सपोर्टेड प्रोटकोल्स(TCP, ICMP, IGMP,etc.) पता करने केलिए प्रोटोकॉल स्कॅन "
"करें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:32
msgid "IP protocol scan"
msgstr "IP प्रोटोकॉल स्कैन"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:33
msgid ""
"Do not scan any targets, just list which ones would be scanned (with reverse "
"DNS names if available)."
msgstr ""
"कोई टारगेट स्कॅन ना स्कॅन करे बस टारगेट लिस्ट करें।(साथ में रिवर्स  DNS छापे अगर उपलब्ध हे)"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:33
msgid "List scan"
msgstr "लिस्ट स्कॅन"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:34
msgid ""
"Skip the port scanning phase. Other phases (host discovery, script scan, "
"traceroute) may still run."
msgstr ""
"पोर्ट स्कानिंग फेज़ स्किप करें। बाकी फेज़स (होस्ट डिस्कवरी ,स्क्रिप्ट स्कॅन ,ट्रेस राउट)फिर भी "
"चला सकते हैं। "

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:34
msgid "No port scan"
msgstr "नो पोर्ट स्कॅन"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:35
msgid ""
"SCTP is a layer 4 protocol used mostly for telephony related applications.  "
"This is the SCTP equivalent of a TCP SYN stealth scan."
msgstr ""
"SCTP एक लयर ४ प्रोटॉकल हे जो ज़्यादातर टेलिफोन से समबनाधित प्रोग्राम में इस्तेमाल होता "
"हे। यह TCP SYN स्कॅन का SCTP स्कॅन रूप हे।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:35
msgid "SCTP INIT port scan"
msgstr "SCTP INIT पोर्ट स्कॅन"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:36
msgid ""
"SCTP is a layer 4 protocol used mostly for telephony related applications."
msgstr ""
"SCTP एक लयर ४ प्रोटॉकल हे जो ज़्यादातर टेलिफोन से समबनाधित प्रोग्राम में इस्तेमाल होता हे।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:36
msgid "SCTP cookie-echo port scan"
msgstr "SCTP कुकी एको पोर्ट स्कॅन"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:39
msgid "Timing template: "
msgstr "टाइमिंग टेंपलेट: "

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:41
#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:42
msgid "Set the timing template for IDS evasion."
msgstr "IDS एवेषन के लिए टाइमिंग टेंपलेट सेट करें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:41
msgid "Paranoid"
msgstr "पॅरनाय्ड"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:42
msgid "Sneaky"
msgstr "डरपोक"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:43
msgid ""
"Set the timing template to slow down the scan to use less bandwidth and "
"target machine resources."
msgstr ""
"कम बॅंडविड्त और स्लो स्कॅन के लिए टेंपलटे सेट  करें। इसे टारगेट मशीन के कम रिसोर्सस इस्तेमाल "
"होंगे।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:43
msgid "Polite"
msgstr "विनम्र"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:44
msgid "Set the timing template to not modify the default Nmap value."
msgstr "डिफॉल्ट NMAP वॅल्यूस को नही बदलने के लिए टाइमिंग टेंपलेट को सेट करें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:45
msgid ""
"Set the timing template for faster scan. Used when on a reasonably fast and "
"reliable network."
msgstr "तेज स्कॅन करने केलिए टेंपलेट सेट करें। तेज और विश्वसनीय नेटवर्क पर इस्तेमाल करें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:46
msgid ""
"Set the timing template for the fastest scan. Used when on a fast network or "
"when willing to sacrifice accuracy for speed."
msgstr ""
"सबसे तेज स्कॅन के लिए टाइमिंग टेंपलेट सेट करें। तेज और विश्वसनीय नेटवर्क पर इस्तेमाल करेंवरना "
"आक्युरसी कम होगी।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:46
msgid "Insane"
msgstr "पागल"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:48
msgid ""
"Enable OS detection (-O), version detection (-sV), script scanning (-sC), "
"and traceroute (--traceroute)."
msgstr ""
"OS डिटेक्षन (-O),वर्षन डिटेक्षन (-sV),स्क्रिप्ट स्कॅनिंग (-sC) और ट्रेस राउट (--"
"traceoute) सक्रिय करें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:48
msgid "Enable all advanced/aggressive options"
msgstr "हर एक अड्वॅन्स्ड और ख़ूँख़ार ऑप्षन एनेबल करें"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:49
msgid "Attempt to discover the operating system running on remote systems."
msgstr "दूर के सिस्टम पे OS डिटेक्षन की कोशिश करें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:49
msgid "Operating system detection"
msgstr "OS डिटेक्षन "

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:50
msgid ""
"Attempt to discover the version number of services running on remote ports."
msgstr "दूर के कंप्यूटर पे सर्वीसज़ का वर्षन डिटेक्ट करें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:50
msgid "Version detection"
msgstr "वर्षन डिटेक्षन"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:51
msgid ""
"Scan by spoofing packets from a zombie computer so that the targets receive "
"no packets from your IP address. The zombie must meet certain conditions "
"which Nmap will check before scanning."
msgstr ""
"कोई ज़ॉंबी कंप्यूटर के पीछे काम करें ताकि आपकाआई पी अड्रेस ना दिखे किसी को। ज़ॉम्बी को  "
"Nmap केकुछ शर्त पास करने होंगे।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:51
msgid "Idle Scan (Zombie)"
msgstr "आइडल स्कॅन (ज़ॉम्बी)"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:52
msgid ""
"Use an FTP server to port scan other hosts by sending a file to each "
"interesting port of a target host."
msgstr "FTP सर्वर से बाकी होस्ट्स को फाइल भेज करेके पोर्ट स्कॅन करें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:52
msgid "FTP bounce attack"
msgstr "FTP बाउन्सअटॅक"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:53
msgid "Never do reverse DNS. This can slash scanning times."
msgstr "रिवर्स DNS रेज़ल्यूशन कभीनही करें। यह स्कॅनिंग टाइम कम कर सकता हे।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:53
msgid "Disable reverse DNS resolution"
msgstr "रिवर्स रेज़ल्यूशन डिसेबल करें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:54
msgid "Enable IPv6 scanning."
msgstr "IPv6 स्कॅनिंग एनेबल करें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:54
msgid "IPv6 support"
msgstr "IPv6 सुपोर्ट"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:56
msgid "Ping options"
msgstr "पिंग ऑप्षन्स"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:57
msgid ""
"Don't check if targets are up before scanning them. Scan every target listed."
msgstr "स्कॅन करने के पहले टारगेट की स्थिति ना  देखें। हर एक टारगेट स्कॅन करें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:57
msgid "Don't ping before scanning"
msgstr "स्कॅन करने के पहले पिंग ना करें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:58
msgid "Send an ICMP echo request (ping) probe to see if targets are up."
msgstr "टारगेट चल रहा हे या नही देखने के लिए ICMP पिंग करें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:58
msgid "ICMP ping"
msgstr "ICMP पिंग"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:59
msgid "Send an ICMP timestamp probe to see if targets are up."
msgstr "टारगेट चल रहा हे या नही देखने के लिए ICMP टिमेसटंपप्रोब भेजें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:59
msgid "ICMP timestamp request"
msgstr "ICMP टिमेसटंप रिक्वेस्ट"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:60
msgid "Send an ICMP address mask request probe to see if targets are up."
msgstr "टारगेट चल रहा हे या नही देखने के लिए ICMP आडड्रेस मास्क भेजें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:60
msgid "ICMP netmask request"
msgstr "ICMP नेत्मास्क रिक्वेस्ट"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:61
msgid ""
"Send one or more ACK probes to see if targets are up. Give a list of ports "
"or leave the argument blank to use a default port."
msgstr ""
"टारगेट चल रहा हे या नही देखने के लिए ACK प्रोब भेजें। पोर्ट की लिस्ट देंया डिफॉल्ट पोर्ट "
"इस्तेमाल करने के लिए खाली छोड़ें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:61
msgid "ACK ping"
msgstr "ACK पिंग"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:62
msgid ""
"Send one or more SYN probes to see if targets are up. Give a list of ports "
"or leave the argument blank to use a default port."
msgstr ""
"टारगेट चल रहा हे या नही देखने के लिए SYN प्रोब भेजें। पोर्ट की लिस्ट देंया डिफॉल्ट पोर्ट "
"इस्तेमाल करने के लिए खाली छोड़ें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:62
msgid "SYN ping"
msgstr "SYN पिंग"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:63
msgid ""
"Send one or more UDP probes to see if targets are up. Give a list of ports "
"or leave the argument blank to use a default port."
msgstr ""
"टारगेट चल रहा हे या नही देखने के लिए UDP प्रोब भेजें। पोर्ट की लिस्ट देंया डिफॉल्ट पोर्ट "
"इस्तेमाल करने के लिए खाली छोड़ें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:63
msgid "UDP probes"
msgstr "UDP प्रोब्स"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:64
msgid ""
"Send one or more raw IP protocol probes to see if targets are up. Give a "
"list of protocols or leave the argument blank to use a default list"
msgstr ""
"टारगेट चल रहा हे या नही देखने के लिए  रॉ IP प्रोटोकॉल प्रोब भेजें। पोर्ट की लिस्ट देंया "
"डिफॉल्ट पोर्ट इस्तेमाल करने के लिए खाली छोड़ें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:64
msgid "IPProto probes"
msgstr "IPProto प्रोब्स"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:65
msgid ""
"Send SCTP INIT chunk packets to see if targets are up.  Give a list of ports "
"or leave the argument blank to use a default port."
msgstr ""
"टारगेट चल रहा हे या नही देखने के लिए  SCTP INIT चंक पॅकेट्स भेजें। पोर्ट की लिस्ट देंया "
"डिफॉल्ट पोर्ट इस्तेमाल करने के लिए खाली छोड़ें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:65
msgid "SCTP INIT ping probes"
msgstr "SCTP INIT पिंग प्रोब्स"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:67
msgid "Scripting options (NSE)"
msgstr "Sस्क्रिपटिंग प्रोब्स (NSE)"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:68
msgid ""
"Use the Nmap Scripting Engine to gain more information about targets after "
"scanning them."
msgstr "Nmap स्क्रिपटिंग एंजिन का इस्तेमाल टारगेट के बारे में ज़्यादा पता करने के लिए करें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:68
msgid "Script scan"
msgstr "Script स्कॅन"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:69
msgid ""
"Run the given scripts. Give script names, directory names, or category "
"names. Categories are \"safe\", \"intrusive\", \"malware\", \"discovery\", "
"\"vuln\", \"auth\", \"external\", \"default\", and \"all\". If blank, "
"scripts in the \"default\" category are run."
msgstr ""
"दिए गयी स्क्रिप्ट चलाएँ। स्क्रिप्ट नाम,डाइरेक्टरी नाम,या केटेगरी नाम.केटेगरी \"सेफ\","
"\"इनट्रूसिव\",\"मालवेर\",\"ड्सिकोवेरी\",\"वलन\",\"औथ\",\"एक्सटर्नल\",\"डिफॉल्ट\" और "
"\"ऑल\"। अगर ब्लॅंक,फिर डिफॉल्ट केटेगरी के स्क्रिप्ट रन करें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:69
msgid "Scripts to run"
msgstr "रन करने के लिए स्क्रिप्ट्स"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:70
msgid ""
"Give arguments to certain scripts that use them. Arguments are "
"<name>=<value> pairs, separated by commas. Values may be Lua tables."
msgstr ""
"स्क्रिप्टों को आर्ग्युमेंट दें और उन्हे इस्तेमाल करें। आर्ग्युमेंट्स<नाम>=<वॅल्यू> पेयर के रूप में हें। वॅल्यूस "
"LUAटेबल के रूप में हो सकते हें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:70
msgid "Script arguments"
msgstr "स्क्रिप्ट आर्ग्युमेंट्स"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:71
msgid "Show all information sent and received by the scripting engine."
msgstr "स्क्रिपटिंगएंजिन में आने और जाने वाली हर जानकारी दिखाओ।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:71
msgid "Trace script execution"
msgstr "ट्रेस स्क्रिप्ट एक्सेक्यूशन"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:73
msgid "Target options"
msgstr "टारगेट ऑप्षन्स"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:74
msgid "Specifies a comma-separated list of targets to exclude from the scan."
msgstr "कोमा का इस्तेमाल करके अलग अलग टार्गेट्स दें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:74
msgid "Excluded hosts/networks"
msgstr "एक्सक्लूडेड होस्ट्स/नेटवर्क्स"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:75
msgid ""
"Specifies a newline-, space-, or tab-delimited file of targets to exclude "
"from the scan."
msgstr ""
"एक न्यू लाइन- , स्पेस-,या टॅब डेलिमिटेड टार्गेट्स की  फाइल जो स्कॅन में इस्तेमाल नही हो रही "
"वो दें ।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:75
msgid "Exclusion file"
msgstr "एक्सक्लूषन फाइल"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:76
msgid "Reads target list specification from an input file."
msgstr "इनपुट फाइल से टारगेट लिस्ट स्पेसिफिकेशन देखें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:76
msgid "Target list file"
msgstr "टारगेट लिस्ट फाइल"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:77
msgid ""
"Option to choose targets at random. Tells Nmap how many IPs to generate. 0 "
"is used for a never-ending scan."
msgstr ""
"रॅंडम टारगेट इस्तेमाल करने के लिए ऑप्षन। ये Nmap को कितने IP बनाने हे बताता हे। 0का "
"इस्तेमाल कभी नही ख़तम होने वेल स्कॅन के लिए करें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:77
msgid "Scan random hosts"
msgstr "स्कॅन रॅंडम होस्ट्स"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:78
msgid ""
"This option specifies which ports you want to scan and overrides the default."
msgstr "इस ऑप्षन के द्वारा जिन पोर्ट को आप स्कॅन करनाचाहते हे उसका नाम दें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:78
msgid "Ports to scan"
msgstr "स्कॅन करने के लिए पोर्ट्स।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:79
msgid ""
"Only scan ports named in the nmap-services file which comes with Nmap (or "
"nmap-protocols file for -sO)."
msgstr ""
"सिर्फ़ nmap-services फाइल में दिए गए पोर्ट्स को स्कॅन करें। (याnmap-protocols फाइल के "
"लिए  -sO)।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:79
msgid "Fast scan"
msgstr "फास्ट स्कॅन"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:81
msgid "Source options"
msgstr "फास्ट स्कॅन"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:82
msgid ""
"Send fake decoy probes from spoofed addresses to hide your own address. Give "
"a list of addresses separated by commas. Use RND for a random address and ME "
"to set the position of your address."
msgstr ""
"आइडेंटिटी छुपाने के लिए डेकाय का इस्तेमाल करें। कोमा का इस्तेमाल करके अलग अलग आडड्रेस दें। "
"RND से रॅंडम अड्रेस इस्तेमाल करें और  ME से खुदका अड्रेस इस्तेमाल करें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:82
msgid "Use decoys to hide identity"
msgstr "आइडेंटिटी छुपाने के लिए डेकाय का इस्तेमाल करें"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:83
msgid ""
"Specify the IP address of the interface you wish to send packets through."
msgstr "उस इंटरफेस का अड्रेस दें जिसके द्वारा आप पॅकेट भेजना चाहते हें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:83
msgid "Set source IP address"
msgstr "सोर्स का IP अड्रेस सेट करें"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:84
msgid ""
"Provide a port number and Nmap will send packets from that port where "
"possible."
msgstr "पोर्ट नंबर दें जिसके द्वारा Nmap पॅकेट भेजेगाजब पासिबल।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:84
msgid "Set source port"
msgstr "सोर्स पोर्ट सेट करें"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:85
msgid "Tells Nmap what interface to send and receive packets on."
msgstr "Nmap को किन इंटरफेस पे पॅकेट लेना या देना हे उसका नाम दे।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:85
msgid "Set network interface"
msgstr "नेटवर्क इंटरफेस सेट करे"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:88
msgid "Any extra options to add to the command line."
msgstr "कमॅंड लाइन मेंजोड़ने के लिए बाकी ऑप्षन्स दें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:88
msgid "Extra options defined by user"
msgstr "अतिरिक्त ऑप्षन डिफाइंड बाइ यूज़र"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:89
msgid "Set the IPv4 time-to-live field in sent packets to the given value."
msgstr "IPv4 को time-to-live फील्ड पे सेट करें पॅकेट भेजने के लिए।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:89
msgid "Set IPv4 time to live (ttl)"
msgstr "Ipv4 को टाइम टू लिव(ttl) पे सेट करे"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:90
msgid ""
"Causes the requested scan (including ping scans) to split up TCP headers "
"over several packets."
msgstr "रिक्वेस्टेड स्कॅन्स (पिंग स्कॅन्स भी)में हेडर्स को स्प्लिट करेंकाफ़ी पॅकेट्स के उपर।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:90
msgid "Fragment IP packets"
msgstr "फ्रॅग्मेंट IP  पॅकेट्स"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:91
msgid ""
"Print more information about the scan in progress. Open ports are shown as "
"they are found as well as completion time estimates."
msgstr ""
"स्कॅन के बारे में और जानकारी देखें। खुले पोर्ट्सजब मिलते हें तब दिखेय जाते हें समापति के स्माए के "
"सहित।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:91
msgid "Verbosity level"
msgstr "व्रबॉसिटी लेवेल"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:92
msgid ""
"When even verbose mode doesn't provide sufficient data for you, debugging "
"level is available to show more detailed output."
msgstr ""
"जब वरबोस मोड काफ़ी ना हो तब डिबग मोड का इस्तेमाल करें। इससे ज़्यादा जानकारी मिलती हे।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:92
msgid "Debugging level"
msgstr "डिबगिंग लेवेल"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:93
msgid "Print a summary of every packet sent or received."
msgstr "हर एक आने और जाने वाले पॅकेट्स की सम्मरी प्रिंट करें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:93
msgid "Packet trace"
msgstr "पॅकेट ट्रेस"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:94
msgid "Scan ports in order instead of randomizing them."
msgstr "पोर्ट्स को ऑर्डर में स्कॅन करें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:94
msgid "Disable randomizing scanned ports"
msgstr "स्कॅन पोर्ट्स की अव्यवस्था बंद करें"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:95
msgid ""
"Trace the network path to each target after scanning. This works with all "
"scan types except connect scan (-sT) and idle scan (-sI)."
msgstr ""
"हर एक टारगेट का नेटवर्क ट्रेस करें स्कॅन के बाद। यह हर एकस्कॅन के साथ कम करता हे सिवाय "
"कनेक्ट (-sT) स्कॅन और आइडल स्कॅन (-sI) के।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:95
msgid "Trace routes to targets"
msgstr "टारगेट का राउट ट्रेस करें"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:96
msgid ""
"Try sending a probe to each port no more than this many times before giving "
"up."
msgstr "हर एक पोर्ट को कम से कम इतने प्रोब भेजो।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:96
msgid "Max Retries"
msgstr "अधिकतम कोशिशें"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:98
msgid "Timing and performance"
msgstr "टाइमिंग और पर्फॉर्मेन्स"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:99
msgid ""
"Give up on a host if it has not finished being scanning in this long. Time "
"is in seconds by default, or may be followed by a suffix of 'ms' for "
"milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or 'h' for hours."
msgstr ""
"होस्ट को रढ करें अगर इतने दर तक स्कॅन नही हुआ हो। समय सेकेंड में हैं मिलीसेकेंड के लिए () ,सेकेंड "
"के लिए (),मिनिट के लिए ,घंटो के लिए का इस्तेमाल करें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:99
msgid "Max time to scan a target"
msgstr "टारगेट स्कॅन करने के लिए अधिकतम समय"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:100
msgid ""
"Wait no longer than this for a probe response before giving up or "
"retransmitting the probe. Time is in seconds by default, or may be followed "
"by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or "
"'h' for hours."
msgstr ""
"प्रोब को फिर से ट्रॅनस्मिट या त्याग देने के पहले ज़्यादा से  ज़्यादा इतने सेकण्ड रुकें। समय सेकेंड में "
"हैं मिलीसेकेंड के लिए () ,सेकेंड के लिए (),मिनिट के लिए ,घंटो के लिए का इस्तेमाल करें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:100
msgid "Max probe timeout"
msgstr "मॅक्स प्रोब टाइमआउट"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:101
msgid ""
"Wait at least this long for a probe response before giving up or "
"retransmitting the probe. Time is in seconds by default, or may be followed "
"by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or "
"'h' for hours."
msgstr ""
"प्रोब को फिर से ट्रॅनस्मिट या त्याग देने के पहले  कम से कम  इतने सेकण्ड रुकें । समय सेकेंड में हैं "
"मिलीसेकेंड के लिए () ,सेकेंड के लिए (),मिनिट के लिए ,घंटो के लिए का इस्तेमाल करें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:101
msgid "Min probe timeout"
msgstr "मिनिमम प्रोब टाइमआउट"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:102
msgid ""
"Use the time given as the initial estimate of round-trip time. This can "
"speed up scans if you know a good time for the network you're scanning."
msgstr ""
"रौंद ट्रिप टाइम के अंदाज़ के लिए इस टाइम का इस्तेमाल करें। यह स्कॅन कोस्पीड उप कर सकता हे "
"अगर आपको नेटओवर्क को स्कॅन करने का श्रेष्ठ समय पता हो।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:102
msgid "Initial probe timeout"
msgstr "इनिशियल प्रोब टाइम आउट"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:103
msgid "Scan no more than this many hosts in parallel."
msgstr "ज़्यादा से ज़्यादा इतने होस्ट को पॅरलेल में स्कॅन करें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:103
msgid "Max hosts in parallel"
msgstr "साथमेंमॅक्स होस्ट्स"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:104
msgid "Scan at least this many hosts in parallel."
msgstr "कम से कम इतने होस्ट साथ स्कॅन करें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:104
msgid "Min hosts in parallel"
msgstr "कम से कम इतने होस्ट साथ स्कॅन करें"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:105
msgid ""
"Never allow more than the given number of probes to be outstanding at a "
"time. May be set to 1 to prevent Nmap from sending more than one probe at a "
"time to hosts."
msgstr ""
"ज़्यादा से ज़्यादा इतने आउट स्टॅंडिंग प्रोब होने दें। अगर एक पे सेट हे तो Nmap एक ही प्रोब "
"होस्ट को एक बरी भेजेगा।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:105
msgid "Max outstanding probes"
msgstr "मॅक्स आउट स्टॅंडिंग होस्ट्स"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:106
msgid ""
"Try to maintain at least the given number of probes outstanding during a "
"scan. Common usage is to set to a number higher than 1 to speed up scans of "
"poorly performing hosts or networks."
msgstr ""
"कम से कम इतने  आउट स्टॅंडिंग होस्ट रखें। १ पे सेट करने पे ज़्यादातर स्लो होस्ट तेज हो जाते हें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:106
msgid "Min outstanding probes"
msgstr "मीं आउट स्टॅंडिंग पोर्ट्स"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:107
msgid ""
"Do not allow the scan delay (time delay between successive probes) to grow "
"larger than the given amount of time. Time is in seconds by default, or may "
"be followed by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for "
"minutes, or 'h' for hours."
msgstr ""
"स्कॅन डिले (दो स्कॅन्स के बीच का समय) को इससे ज़्यादा ना होने दें। समय सेकेंड में हैं मिलीसेकेंड के "
"लिए () ,सेकेंड के लिए (),मिनिट के लिए ,घंटो के लिए का इस्तेमाल करें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:107
msgid "Max scan delay"
msgstr "स्कॅन में सबसे ज़्यादा डिले"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:108
msgid ""
"Wait at least the given amount of time between each probe sent to a given "
"host. Time is in seconds by default, or may be followed by a suffix of 'ms' "
"for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or 'h' for hours."
msgstr ""
"कम से कम इतने देर रुकें दो प्रोब एक होस्ट  को भजने  के बीच में करें।समय सेकेंड में हैं मिलीसेकेंड के "
"लिए () ,सेकेंड के लिए (),मिनिट के लिए ,घंटो के लिए का इस्तेमाल करें।"

#: zenmapCore/data/misc/profile_editor.xml:108
msgid "Min delay between probes"
msgstr "प्रोब्स के बीच में कम से कम डिले।"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../nobootloader.templates:1001
msgid "Continue without boot loader"
msgstr "बिना बूटलोडर के जारी रखें"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:17001
#: ../yaboot-installer.templates:14001
#, fuzzy
msgid "Failed to mount /target/proc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nobootloader_1.68_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"/target/proc को आरूढ़ करने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  quik-installer_0.0.44_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"/target/proc को आरूढ़ करने में असफल।\n"
"#-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"/target/proc को आरूढ़ करने में असफल।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:17001
#: ../yaboot-installer.templates:14001
msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
msgstr "proc फाइलतंत्र को /target/proc पर माउंट करने में असफल."

#. #-#-#-#-#  nobootloader_1.68_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001
#: ../yaboot-installer.templates:15001
msgid "Setting firmware variables for automatic boot"
msgstr "स्वचालित बूट के लिए फर्मवेयर प्राचल नियत कर रहे हैं"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:15001
msgid ""
"Some variables need to be set in the Genesi firmware in order for your "
"system to boot automatically.  At the end of the installation, the system "
"will reboot.  At the firmware prompt, set the following firmware variables "
"to enable auto-booting:"
msgstr ""
"आपके सिस्टम को स्वतः बूट करने के लिए जेनेसी फर्मवेयर के कुछ प्राचलों को सेट करना पड़ेगा. "
"संस्थापना के अंत में सिस्टम रीबूट होगा. ऑटो-बूटिंग को समर्थ करने के लिए फर्मवेयर के प्रॉम्पट "
"पर निम्न प्राचलों को सेट करें:"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:15001
#, fuzzy
msgid ""
"Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering, at "
"the firmware prompt:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nobootloader_1.68_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"वैकल्पिक रूप से, आप फर्मवेयर प्रॉम्पट पर लिख कर कर्नेल को हस्तचालित रूप से बूट कर सकते हैं:\n"
"#-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"वैकल्पिक रूप से, आप फर्मवेयर प्रॉम्पट पर लिख कर कर्नेल हस्तचालित बूट कर सकते हैं।"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:4001
msgid ""
"Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot "
"automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the "
"firmware prompt, set the following variables to simplify booting:"
msgstr ""
"आपके सिस्टम को स्वतः बूट करने के लिए सीएफई के कुछ प्राचलों को सेट करना पड़ेगा. संस्थापना के "
"अंत में सिस्टम रीबूट होगा. ऑटो-बूटिंग को समर्थ करने के लिए फर्मवेयर के प्रॉम्पट पर निम्न "
"प्राचलों को सेट करें:"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:4001
msgid ""
"You will only need to do this once. This enables you to just issue the "
"command \"boot_debian\" at the CFE prompt."
msgstr ""
"इसे आपको सिर्फ़ एक बार करना होगा। इससे आप सीएफई प्रॉम्प्ट पर सिर्फ़ \"boot_debian\" "
"कमांड दे सकेंगे।"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:4001
msgid ""
"If you prefer to auto-boot on every startup, you can set the following "
"variable in addition to the ones above:"
msgstr ""
"अगर आप हर बार स्वचलित बूट चाहते हैं, तो उपर्युक्त प्राचलों के अलावा इन प्राचलों को भी सेट "
"करें:"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../nobootloader.templates:5001
msgid "No boot loader installed"
msgstr "कोई बूट लोडर संस्थापित नहीं है"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../nobootloader.templates:5001
msgid ""
"No boot loader has been installed, either because you chose not to or "
"because your specific architecture doesn't support a boot loader yet."
msgstr ""
"कोई भी बूटलोडर संस्थापित नहीं हुआ क्योंकि या तो आपने ऐसा न करने का चयन किया या फिरआपके "
"संघटन विशेष के लिए अभी कोई बूटलोडर समर्थित नहीं है।"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../nobootloader.templates:5001
msgid ""
"You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition "
"${BOOT} and ${ROOT} passed as a kernel argument."
msgstr ""
"आपको ${BOOT} पार्टिशन पर कर्नेल ${KERNEL} को ${ROOT} कर्नेल चर देते हुए हस्तचालित बूट "
"करना पड़ेगा।"

#: ../src/daemon.c:251
msgid "Invalid notification identifier"
msgstr "अवैध अधिसूचना पहचानकर्ता"

#: ../src/nd-queue.c:472
msgid "Clear all notifications"
msgstr "सभी सूचनाएं को साफ़ करें "

#: ../data/notification-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "Notification Daemon"
msgstr "सूचना डेमन"

#: ../data/notification-daemon.desktop.in.in.h:2
msgid "Display notifications"
msgstr "सूचनाएँ प्रदर्शित करें"

#: ../ntfs-config.in:61
msgid "Insufficient rights"
msgstr ""

#: ../ntfs-config.in:62
msgid "You need administrative rights to start this application."
msgstr ""

#: ../ntfs-config.in:68
msgid "Read/Write NTFS driver not installed"
msgstr ""

#: ../ntfs-config.in:69
msgid ""
"In order to enable write support for your NTFS devices, you'll need first to "
"install the ntfs-3g driver.\n"
"If your distribution don't provide it, you can get it from :\n"
"http://www.ntfs-3g.org"
msgstr ""

#: ../data/ntfs-config.glade.h:1
msgid "<b>NTFS write support configuration tool</b>"
msgstr ""

#: ../data/ntfs-config.glade.h:2
msgid "<big><b>New partitions detected</b></big>"
msgstr ""

#: ../data/ntfs-config.glade.h:3
msgid "Advanced Configuration"
msgstr ""

#: ../data/ntfs-config.glade.h:4
msgid ""
"Alternatively you can configure them \n"
"automatically with the \"Auto Configure\" button"
msgstr ""

#: ../data/ntfs-config.glade.h:6
msgid ""
"Applying changes.\n"
"Please wait until the process finishes."
msgstr ""

#: ../data/ntfs-config.glade.h:8
msgid "Auto Configure"
msgstr ""

#: ../data/ntfs-config.glade.h:9
msgid "Enable write support for external device"
msgstr ""

#: ../data/ntfs-config.glade.h:10
msgid "Enable write support for internal device"
msgstr ""

#: ../data/ntfs-config.glade.h:11
msgid ""
"The following new partitions were detected.\n"
"Select the ones you want to configure:"
msgstr ""

#: ../data/ntfs-config.desktop.in.in.h:1
msgid "Enable/disable write support for NTFS with a simple click."
msgstr ""

#: ../data/ntfs-config.desktop.in.in.h:2 ../NtfsConfig/NtfsConfig.py:49
msgid "NTFS Configuration Tool"
msgstr ""

#. Add new devices in the treeview
#: ../NtfsConfig/AddWizard.py:64
msgid "<Enter a mount point>"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/AddWizard.py:129 ../NtfsConfig/NtfsConfig.py:265
msgid "Formatting error"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/AddWizard.py:130 ../NtfsConfig/NtfsConfig.py:266
#, python-format
msgid ""
"<i>%s</i> contains an invalid character.\n"
"Mount point should be in /media/. Alternatively, you can enter a simple "
"name, like <i>disk</i>."
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/NtfsConfig.py:284
msgid "Reverting to previous version?"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/NtfsConfig.py:285
msgid ""
"All changes that you just made will be lost.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/FstabHandler.py:431
msgid "Unmounting disabled devices?"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/FstabHandler.py:432
msgid "You disabled the following devices:"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/FstabHandler.py:432
msgid "Do you want to unmount them?"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/FstabHandler.py:434
msgid "Unmount selected"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/FstabHandler.py:443
msgid "Reboot require"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/FstabHandler.py:444
msgid ""
"In order to apply all your changes,\n"
"you'll need to reboot your computer."
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:59
msgid "Mounting partition"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:61
msgid "Unmounting partition"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:63
msgid "Applying changes"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:69
#, python-format
msgid "Unmounting %s"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:83
#, python-format
msgid "Mounting %s"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:118
msgid "Unmounting failed"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:119
#, python-format
msgid "Unmounting <i>%s</i> failed because of the following error:"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:124
msgid "You can also use the 'lazy' options to detach the filesystem now."
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:129
#, python-format
msgid ""
"Unmounting <i>%s</i> failed, because\n"
"it is currently used by the following applications:"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:131
msgid "Close all applications that use it and retry to unmount."
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:134
msgid "The filesystem might be temporary buzy. Wait few seconds and retry."
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:137
msgid "Unmount with the 'lazy' option"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:138
msgid "Retry unmount"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:141
msgid "Even with the lazy option, unmounting failed."
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:153
msgid "Mounting failed"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:154
#, python-format
msgid "Mounting <i>%s</i> failed because of the following error:"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:157
msgid "Retry mount"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:188
msgid "You can try one of the following action:"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:191
#, python-format
msgid "It seams that option '%s' is not allowed."
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:193
msgid "Return options to defaults"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:195
#, python-format
msgid "Don't use the '%s' option"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:197
#, python-format
msgid "It seams that fs type '%s' is not valid."
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:201
#, python-format
msgid "Using driver '%s' (%s)"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:204
#, python-format
msgid "No driver is available for this type of filsystem : '%s'"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:207
msgid ""
"You can try to use the 'force' option. Be Aware that this could be risky."
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:208
msgid "Use the 'force' option"
msgstr ""

#: data/com.belmoussaoui.Obfuscate.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Obfuscate.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:151 src/application.rs:91
msgid "Obfuscate"
msgstr "ऑबफ़स्केट"

#: data/com.belmoussaoui.Obfuscate.desktop.in.in:4
#: data/com.belmoussaoui.Obfuscate.metainfo.xml.in.in:8 src/application.rs:92
msgid "Censor private information"
msgstr "निजी जानकारी सेंसर करें"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/com.belmoussaoui.Obfuscate.desktop.in.in:10
msgid "Censor;Private;Image;Obfuscate;"
msgstr "Censor;Private;Image;Obfuscate;सेन्सोर;सेंसर;निजी;छवि;ऑबफ़स्केट;"

#: data/com.belmoussaoui.Obfuscate.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Obfuscate lets you redact your private information from any image."
msgstr "'ऑबफ़स्केट' आपको किसी भी छवि से आपकी निजी जानकारी को हटाने में मदद करता है।"

#: data/com.belmoussaoui.Obfuscate.metainfo.xml.in.in:87
msgid "Bilal Elmoussaoui"
msgstr "Bilal Elmoussaoui"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a New Window"
msgstr "नई विंडो खोलें"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a File"
msgstr "फ़ाइल खोलें"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Load Image from Clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से छवि लोड करें"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy Image to Clipboard"
msgstr "छवि को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the Active Window"
msgstr "सक्रिय विंडो को बंद करें"

#: data/resources/ui/window.ui:33 data/resources/ui/window.ui:55
msgid "_About Obfuscate"
msgstr "'ऑबफ़स्केट' का परिचय (_A)"

#: data/resources/ui/window.ui:131
msgid "Drop an Image Here"
msgstr "यहाँ पर एक छवि ड्रॉप करें"

#: data/resources/ui/window.ui:199
msgid ""
"The blur tool is not secure. Please do not use it to share sensitive "
"information in a public forum"
msgstr ""
"ब्लर टूल सुरक्षित नहीं है। कृपया किसी सार्वजनिक मंच पर संवेदनशील जानकारी साझा करने के लिए "
"इसका उपयोग न करें।"

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_state
msgid ""
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
"repair order.             \n"
"* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair "
"order.             \n"
"* The 'Ready to Repair' status is used to start to repairing, user can start "
"repairing only after repair order is confirmed.             \n"
"* The 'To be Invoiced' status is used to generate the invoice before or "
"after repairing done.             \n"
"* The 'Done' status is set when repairing is completed.            \n"
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order."
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "(<i>Remove</i>)"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "(update)"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "<i>(Add)</i>"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "<strong>Fees Line(s)</strong>"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "<strong>Guarantee Limit:</strong>"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "<strong>Lot Number</strong>"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "<strong>Operation Line(s)</strong>"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "<strong>Printing Date:</strong>"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "<strong>Product to Repair:</strong>"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
#, fuzzy
msgid "<strong>Shipping address :</strong>"
msgstr "शिपिंग का पता"

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "<strong>Total Without Taxes</strong>"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:24
#, python-format
msgid "Active ID not Found"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Add internal notes..."
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Add quotation notes..."
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "After Repair"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "Before Repair"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Cancel Repair"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_cancel_repair
msgid "Cancel Repair Order"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_partner_id
msgid "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered."
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
msgid "Click to create a reparation order."
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:524
#, python-format
msgid ""
"Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_make_invoice
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Create Invoice"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_make_invoice
msgid "Create invoices"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_date
msgid "Created on"
msgstr "इस तारीख को बनाया गया"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#
#. module: mrp_repair
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_address_id
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#, fuzzy
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_hi.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"वितरण पता\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"डिलीवरी का पता"

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_location_dest_id
msgid "Delivery Location"
msgstr "डिलीवरी स्थान "

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_location_dest_id
msgid "Dest. Location"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_make_invoice
msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "End Repair"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Extra Info"
msgstr "अतिरिक्त जानकारी"

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_group
msgid "Group by partner invoice address"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Guarantee limit Month"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Guarantee limit by Month"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
msgid ""
"In a repair order, you can detail the components you remove,\n"
"                add or replace and record the time you spent on the "
"different\n"
"                operations."
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_internal_notes
msgid "Internal Notes"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_move_id
msgid "Inventory Move"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Invoice Corrected"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "चालान अपवाद"

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_invoice_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_invoice_line_id
msgid "Invoice Line"
msgstr "चालान क्रम"

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_invoice_method
msgid "Invoice Method"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Invoice address:"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Invoice and shipping address:"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_invoiced
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_invoiced
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_invoiced
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Invoiced"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_accounting
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
msgid "Invoicing"
msgstr "इनवॉइसिंग"

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_partner_invoice_id
msgid "Invoicing Address"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "इन्होंने आखिरी बार अपडेट किया"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "आखिरी बार अपडेट हुआ"

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice
msgid "Make Invoice"
msgstr "चालान बनाएँ"

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_move_id
msgid "Move created by the repair order"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "No Invoice"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:511
#, python-format
msgid "No Pricelist!"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:322
#, python-format
msgid "No account defined for partner \"%s\"."
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:350
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:379
#, python-format
msgid "No account defined for product \"%s\"."
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:372
#, python-format
msgid "No product defined on Fees!"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:522
#, python-format
msgid "No valid pricelist line found !"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_operations
msgid "Operation Lines"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_pricelist_id
msgid "Pricelist"
msgstr "मूल्य सूची"

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_pricelist_id
msgid "Pricelist of the selected partner."
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Product Information"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_product_qty
msgid "Product Quantity"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_product_uom
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_product_uom
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_product_id
msgid "Product to Repair"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_lot_id
msgid "Products repaired are all belonging to this lot"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Quotation"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.action_report_mrp_repair_order
msgid "Quotation / Order"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_quotation_notes
msgid "Quotation Notes"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Quotations"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Ready To Repair"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Ready to Repair"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Recreate Invoice"
msgstr "फिर से चालान बनाने"

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee
msgid "Repair Fees Line"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Repair Line"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Repair Order"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Repair Order #:"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_repair_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_repair_id
msgid "Repair Order Reference"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Repair Orders"
msgstr "मरम्मत के आदेश"

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "Repair Quotation #:"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_name
msgid "Repair Reference"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:285
#, python-format
msgid "Repair order is already invoiced."
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:32
#, python-format
msgid "Repair order is not invoiced."
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_repaired
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Repaired"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_lot_id
msgid "Repaired Lot"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_repair
msgid "Repairs"
msgstr "रिपेयर"

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_tree
msgid "Repairs order"
msgstr "मरम्मत के आदेश"

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
#, fuzzy
msgid "Search Repair Orders"
msgstr "मरम्मत के आदेश"

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_invoice_method
msgid ""
"Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate "
"invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means "
"you don't want to generate invoice for this repair order."
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:272
#, python-format
msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "ड्राफ्ट के लिए सेट करें"

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_location_id
msgid "Source Location"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Start Repair"
msgstr "मरम्मत शुरू"

#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:207
#, python-format
msgid ""
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
"product form."
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: sql_constraint:mrp.repair:0
msgid "The name of the Repair Order must be unique!"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
msgid ""
"The repair order uses the warranty date on the Serial Number in\n"
"                order to know if whether the repair should be invoiced to "
"the\n"
"                customer or not."
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_line_state
msgid ""
"The status of a repair line is set automatically to the one of the linked "
"repair order."
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_cancel_repair
msgid ""
"This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
"Invoice. Do you want to continue?"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_to_invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_to_invoice
msgid "To Invoice"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "To be Invoiced"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Total amount"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Under Repair"
msgstr "मरम्मत के तहत"

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_amount_untaxed
msgid "Untaxed Amount"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
msgid "Untaxed amount"
msgstr "कर राशि के बिना"

#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
msgid "VAT:"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_guarantee_limit
msgid "Warranty Expiration"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:308
#, python-format
msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form!"
msgstr ""

#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:513
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist in the Repair form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_reports
msgid ""
"\n"
"\n"
"Accounting reports for Austria.\n"
"================================\n"
"\n"
"    * Defines the following reports:\n"
"        * Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n"
"        * Balance Sheet (§ 224 UGB)\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at
msgid ""
"\n"
"\n"
"Austrian charts of accounts (Einheitskontenrahmen 2010).\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"    * Defines the following chart of account templates:\n"
"        * Austrian General Chart of accounts 2010\n"
"    * Defines templates for VAT on sales and purchases\n"
"    * Defines tax templates\n"
"    * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n"
"    * Defines tax reports U1/U30\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
msgid ""
"\n"
"\n"
"Chat, mail gateway and private channel.\n"
"=======================================\n"
"\n"
"Communicate with your colleagues/customers/guest within Odoo.\n"
"\n"
"Discuss/Chat\n"
"------------\n"
"User-friendly \"Discuss\" features that allows one 2 one or group "
"communication\n"
"(text chat/voice call/video call), invite guests and share documents with\n"
"them, all real-time.\n"
"\n"
"Mail gateway\n"
"------------\n"
"Sending information and documents made simplified. You can send emails\n"
"from Odoo itself, and that too with great possibilities. For example,\n"
"design a beautiful email template for the invoices, and use the same\n"
"for all your customers, no need to do the same exercise every time.\n"
"\n"
"Chatter\n"
"-------\n"
"Do all the contextual conversation on a document. For example on an\n"
"applicant, directly post an update to send email to the applicant,\n"
"schedule the next interview call, attach the contract, add HR officer\n"
"to the follower list to notify them for important events(with help of\n"
"subtypes),...\n"
"\n"
"\n"
"Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n"
"============================================\n"
"Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails "
"on\n"
"these accounts will be automatically downloaded into your Odoo system. All\n"
"POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n"
"encrypted SSL/TLS connection.\n"
"This can be used to easily create email-based workflows for many email-"
"enabled Odoo documents, such as:\n"
"----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"    * CRM Leads/Opportunities\n"
"    * CRM Claims\n"
"    * Project Issues\n"
"    * Project Tasks\n"
"    * Human Resource Recruitment (Applicants)\n"
"Just install the relevant application, and you can assign any of these "
"document\n"
"types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails "
"will\n"
"automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to "
"create a\n"
"mailbox-to-Odoo integration. Even better: these documents directly act as "
"mini\n"
"conversations synchronized by email. You can reply from within Odoo, and "
"the\n"
"answers will automatically be collected when they come back, and attached to "
"the\n"
"same *conversation* document.\n"
"For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n"
"(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk
msgid ""
"\n"
"\n"
"Localization Module for Denmark\n"
"===============================\n"
"\n"
"This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover "
"both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n"
"\n"
"**Modulet opsætter:**\n"
"\n"
"- **Dansk kontoplan**\n"
"\n"
"- Dansk moms\n"
"        - 25% moms\n"
"        - Resturationsmoms 6,25%\n"
"        - Omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"- Konteringsgrupper\n"
"        - EU (Virksomhed)\n"
"        - EU (Privat)\n"
"        - 3.lande\n"
"\n"
"- Finans raporter\n"
"        - Resulttopgørelse\n"
"        - Balance\n"
"        - Momsafregning\n"
"            - Afregning\n"
"            - Rubrik A, B og C\n"
"\n"
"- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"Produkt setup:\n"
"==============\n"
"\n"
"**Vare**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:**      Salgmoms 25%\n"
"\n"
"**Salgskonto:**     1010 Salg af vare, m/moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Købsmoms 25%\n"
"\n"
"**Købskonto:**      2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Ydelse**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:**      Salgmoms 25%, ydelser\n"
"\n"
"**Salgskonto:**     1011 Salg af ydelser, m/moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Købsmoms 25%, ydelser\n"
"\n"
"**Købskonto:**      2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Vare med omvendt betalingspligt**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:**      Salg omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"**Salgskonto:**     1012 Salg af vare, u/moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Køb omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"**Købskonto:**      2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n"
"\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Restauration**\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n"
"\n"
"**Købskonto:**      4010 Restaurationsbesøg\n"
"\n"
".\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do
msgid ""
"\n"
"\n"
"Localization Module for Dominican Republic\n"
"===========================================\n"
"\n"
"Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n"
"**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y "
"regulaciones\n"
"de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n"
"\n"
"**Este módulo consiste de:**\n"
"\n"
"- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n"
"- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n"
"        - ITBIS para compras y ventas\n"
"        - Retenciones de ITBIS\n"
"        - Retenciones de ISR\n"
"        - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n"
"                - Telecomunicaiones\n"
"                - Proveedores de Materiales de Construcción\n"
"                - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n"
"        - Otros impuestos\n"
"- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n"
"        - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n"
"        - Facturas para Consumidores Finales\n"
"        - Notas de Débito y Crédito\n"
"        - Registro de Proveedores Informales\n"
"        - Registro de Ingreso Único\n"
"        - Registro de Gastos Menores\n"
"        - Gubernamentales\n"
"- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n"
"        - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n"
"        - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al "
"Exterior)\n"
"        - Entre otros\n"
"\n"
"**Nota:**\n"
"Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no "
"pueden\n"
"ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n"
"adicional.\n"
"\n"
"Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n"
"===================================================\n"
"\n"
"**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado "
"financiero.\n"
"**1** - Activo        **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n"
"**2** - Pasivo        **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n"
"**3** - Capital       **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n"
"\n"
"**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n"
"11- Activo Corriente\n"
"21- Pasivo Corriente\n"
"31- Capital Contable\n"
"\n"
"**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer "
"orden\n"
"1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n"
"2101- Cuentas y Documentos por pagar\n"
"3101- Capital Social\n"
"\n"
"**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n"
"110101 - Caja\n"
"210101 - Proveedores locales\n"
"\n"
"**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n"
"en Odoo):\n"
"1101- Efectivo y Equivalentes\n"
"110101- Caja\n"
"11010101 Caja General\n"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"\n"
"\n"
"Note: this might be a multi-company issue. Switching company may help - in "
"Odoo, not in real life!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp
msgid ""
"\n"
"\n"
"Overview:\n"
"---------\n"
"\n"
"* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n"
"* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You "
"are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n"
"\n"
"Note:\n"
"-----\n"
"\n"
"* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special "
"requirements which might arise from POS implementation. [1]  Under normal "
"circumstances, you might not need to use those at all.\n"
"\n"
"[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module adds a custom Sales Team for the Point of Sale. This enables you "
"to view and manage your point of sale sales with more ease.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_margin
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module adds enable you to view the margin of your Point of Sale orders "
"in the Sales Margin report.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module adds several features to the Point of Sale that are specific to "
"restaurant management:\n"
"- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid\n"
"- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders\n"
"- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or "
"bar printers\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_discount
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module allows the cashier to quickly give percentage-based\n"
"discount to a customer.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"\n"
"\n"
"This seems to be a multi-company issue, but you do not have access to the "
"proper company to access the record anyhow."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"\n"
"\n"
"This seems to be a multi-company issue, you might be able to access the "
"record by switching to the company: %s."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_imin
msgid ""
"\n"
"\n"
"Use iMin ePOS Printers without the IoT Box in the Point of Sale\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eg_edi_eta
msgid ""
"\n"
"            Egypt Tax Authority Invoice Integration\n"
"        "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu
msgid ""
"\n"
"            Kenya eTIMS Device EDI Integration\n"
"        "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock
msgid ""
"\n"
"            Kenya eTIMS Device EDI Stock Integration\n"
"        "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_html_editor
msgid ""
"\n"
"        A Html Editor component and plugin system\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_app
msgid ""
"\n"
"        A powerful suite of AI tools and agents\n"
"        integrated directly into your Odoo environment."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_livechat
msgid ""
"\n"
"        Augment Livechat with AI Agents.\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi
msgid ""
"\n"
"        E-Invoicing, Universal Business Language\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp
msgid ""
"\n"
"        Kenya eTIMS Device EDI Manufacturing Integration\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi_pos
msgid ""
"\n"
"        ZATCA E-Invoicing, support for PoS\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports
msgid ""
"\n"
"* Add VAT Book report which is a legal requirement in Argentina and that "
"holds the VAT detail info of sales or purchases made in a period of time.\n"
"* Add a VAT summary report that is used to analyze invoicing\n"
"* Add Digital VAT Book functionality that let us generate TXT files to "
"import in ARCA. The ones we implement are:\n"
"\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n"
"\n"
"Official Documentation ARCA\n"
"\n"
"* Digital VAT Book - record design https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/"
"documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n"
"* CITI - record design (same as the Digital VAT Book): https://www.afip.gob."
"ar/comprasyventas/documentos/"
"RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n"
"* CITI - specification (provides more information on how to format the "
"numbers and the fillings of the numeric / alphanumeric fields): https://www."
"afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-"
"Especificaciones.doc\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports_simple
msgid ""
"\n"
"* Add export of IVA Simple Tax Report.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_app
msgid ""
"\n"
"* Create and manage AI agents for various business tasks\n"
"* Integrate with popular AI models and services\n"
"* Process documents and extract information automatically\n"
"* Enhance customer service with AI-powered responses\n"
"* Automate routine tasks with intelligent workflows\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_edi
msgid ""
"\n"
"* Electronically report invoices to the NAV (Hungarian Tax Agency) when "
"issuing physical (paper) invoices.\n"
"* Perform the Tax Audit Export (Adóhatósági Ellenőrzési Adatszolgáltatás) in "
"NAV 3.0 format.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid
msgid ""
"\n"
"* Timesheet submission and validation\n"
"* Activate grid view for timesheets\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_timesheet
msgid ""
"\n"
"- Allow to set project for Helpdesk team\n"
"- Track timesheet for a task from a ticket\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_peppol
msgid ""
"\n"
"- Register as a PEPPOL participant\n"
"- Send and receive documents via PEPPOL network in Peppol BIS Billing 3.0 "
"format\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_nemhandel
msgid ""
"\n"
"- Send and receive documents via Nemhandel network in OIOUBL 2.1 format\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp_mail
msgid ""
"\n"
"2FA Invite mail\n"
"===============\n"
"Allow the users to invite another user to use Two-Factor authentication\n"
"by sending an email to the target user. This email redirects them to:\n"
"- the users security settings if the user is internal.\n"
"- the portal security settings page if the user is not internal.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_external_tax
msgid ""
"\n"
"3rd Party Tax Calculation\n"
"=========================\n"
"\n"
"Provides a common interface to be used when implementing apps to outsource "
"tax calculation.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_external_tax
msgid ""
"\n"
"3rd Party Tax Calculation for Sale\n"
"==================================\n"
"\n"
"Provides a common interface to be used when implementing apps to outsource "
"tax calculation.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment_livechat
msgid ""
"\n"
"A chatbot to help the user be guided through recruitment process on the "
"website and land on the right jobs position.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_intrastat
msgid ""
"\n"
"A module that add the stock management in intrastat reports.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"This module gives the details of the goods traded between the countries of\n"
"European Union."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_tax_python
msgid ""
"\n"
"A tax defined as python code consists of two snippets of python code which "
"are executed in a local environment containing data such as the unit price, "
"product or partner.\n"
"\n"
"\"Applicable Code\" defines if the tax is to be applied.\n"
"\n"
"\"Python Code\" defines the amount of the tax.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_aba
msgid ""
"\n"
"ABA Credit Transfer\n"
"===================\n"
"\n"
"This module allows the generation of payment batches as ABA (Australian\n"
"Bankers Association) text files.  The generated 'aba' file can be uploaded\n"
"to many Australian banks.\n"
"\n"
"Setup\n"
"-----\n"
"\n"
"- *Account > Configuration > invoicing > Journals*\n"
"\n"
"    If needed, create new journal or choose an existing journal with "
"**Type**\n"
"    set to *“Bank”*.\n"
"\n"
"    On **Advanced Settings**, ensure ABA Credit Transfer is ticked.\n"
"\n"
"    On the **Bank Account** tab, enter the **Account Number**.\n"
"\n"
"    On the same tab, ensure the ABA transfer information is set up.\n"
"\n"
"    **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n"
"\n"
"    **Financial Institution Code** - Required (provided by bank or can be "
"found\n"
"    on Google).  It is three uppercase 3 characters.\n"
"\n"
"    **Supplying User Name** - Some banks allow this to be freeform, some "
"banks\n"
"    may reject the ABA file if the Supplying User Name is not as expected.  "
"It\n"
"    cannot be longer than 26 characters.\n"
"\n"
"    **APCA Identification Number** - User Identification number is bank\n"
"    allocated.  It is 6 digits.\n"
"\n"
"    **Include Self Balancing Transaction** - Some institutions require that "
"the\n"
"    last be a self balancing transaction which is used as a verification.\n"
"\n"
"- *Accounting > Configuration > Payments > Bank Accounts*\n"
"\n"
"    Account will show up in list as the journal name.\n"
"\n"
"    Editing will show the **Account Number**.  This is important as it is "
"used by\n"
"    the ABA process.\n"
"\n"
"    **Bank** is optional.\n"
"\n"
"- *Contacts > Configuration > Bank Accounts > Bank Accounts*\n"
"\n"
"    Paying account will show up in list as the account number.\n"
"\n"
"    **Account Holder Name** - Can be entered here, if Required.  Generally "
"not\n"
"    validated by the banks on ABA file transfers, but may show up on the "
"payee\n"
"    bank statement against the payment.\n"
"\n"
"- Vendor bank accounts can be set up in the same place, however, it is\n"
"  generally easier to set them up from the partner from for the Vendor.\n"
"\n"
"- *Accounting > Vendors > Vendors*\n"
"\n"
"    On **Accounting** tab, click on *\"View accounts detail\"* from where a\n"
"    vendor bank account can be created or edited.\n"
"\n"
"    **Account Number** - Required, must be less than 9 digits.\n"
"\n"
"    **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n"
"\n"
"    **Account Holder Name** - Optional.\n"
"\n"
"Use\n"
"---\n"
"\n"
"- Create a vendor payment in the normal way.\n"
"\n"
"    Ensure the **Vendor** is one with a valid ABA payment account.\n"
"\n"
"    Choose the correct **Payment Journal** which is set for ABA payments.\n"
"\n"
"    Select **ABA Credit Transfer** radio button.\n"
"\n"
"    If the vendor has multiple bank account, you may need to select the\n"
"    correct **Recipient Bank Account**.  Or if paying a vendor bill, it may\n"
"    need the correct bank account associated with it.\n"
"\n"
"    Enter payment amount, etc.\n"
"\n"
"- *Vendors > Payments*\n"
"\n"
"    After payment(s) are confirmed, they will show up in the payments list.\n"
"\n"
"    Using filters, or sorting, select the payments to be included.  Under\n"
"    *Actions* choose *Create batch payment*.\n"
"\n"
"- *Vendors > Batch Payments*\n"
"\n"
"    When validating a batch payment, the ABA file will be generated.  It "
"can\n"
"    be regenerated.  This file can then be uploaded to the bank.\n"
msgstr ""
"\n"
"ABA क्रेडिट ट्रांसफ़र\n"
"===================\n"
"\n"
"मॉड्यूल भुगतान बैचों को एबीए (ऑस्ट्रेलियन बैंकर्स एसोसिएशन) टेक्स्ट फ़ाइल\n"
"   के रूप में बनाने की अनुमति देता है. बनाई गई 'एबीए' फ़ाइल को कई\n"
" ऑस्ट्रेलियाई बैंकों में अपलोड किया जा सकता है.\n"
"\n"
"सेटअप\n"
"-----\n"
"\n"
"- *अकाउंट > कॉन्फ़िगरेशन > इनवॉइसिंग > जर्नल*\n"
"\n"
"    ज़रूरत होने पर, एक नया जर्नल बनाएं या \"बैंक\" प्रकार वाला \n"
"    एक मौजूदा जर्नल चुनें.\n"
"\n"
"    **एडवॉन्स्ड सेटिंग**पर , करें कि 'एबीए क्रेडिट ट्रांसफ़र' पर सही का निशान लगा हो.\n"
"\n"
"    **बैंक खाता** टैब पर, **खाता नंबर** डालें.\n"
"\n"
"    उसी टैब पर, पक्का करें कि एबीए ट्रांसफ़र की जानकारी सेट है.\n"
"\n"
"    **बीएसबी** - ज़रूरी, 6 अंक का. यह अपने-आप फ़ॉर्मैट हो जाएगा.\n"
"\n"
"    **वित्तीय संस्थान कोड** - ज़रूरी है (बैंक द्वारा दिया गया या Google पर\n"
"     मिल सकता है).  यह तीन बड़े अक्षरों का होता है.\n"
"\n"
"    **सप्लाई करने वाले उपयोगकर्ता का नाम** - कुछ बैंक इसे खाली छोड़ने की अनुमति देते हैं,\n"
"    कुछ बैंक एबीए फ़ाइल को अस्वीकार कर सकते हैं अगर 'सप्लाई करने वाले उपयोगकर्ता का नाम' "
"अपेक्षित नहीं है.  यह\n"
"    26 वर्णों से ज़्यादा नहीं हो सकता.\n"
"\n"
"    **एपीसीए पहचान संख्या** - उपयोगकर्ता पहचान संख्या बैंक द्वारा आवंटित\n"
"     की जाती है.  यह 6 अंकों की होती है.\n"
"\n"
"    **सेल्फ़ बैलेसिंग ट्रांज़ैक्शन शामिल करें** - कुछ संस्थानों को आखिरी ट्रांज़ैक्शन को\n"
"    सेल्फ़ बैलेसिंग ट्रांज़ैक्शन के रूप में चाहिए, जिसका इस्तेमाल पुष्टि के तौर पर होता है.\n"
"\n"
"- *अकाउंटिंग > कॉन्फ़िगरेशन > पेमेंट > बैंक खाते*\n"
"\n"
"    खाता जर्नल के नाम के तौर पर सूची में दिखेगा.\n"
"\n"
"    एडिट करने पर **खाता संख्या** दिखेगी.  यह ज़रूरी है, क्योंकि यह एबीए (ABA) "
"प्रक्रिया\n"
"     में इस्तेमाल होती है.\n"
"\n"
"    **बैंक** वैकल्पिक है.\n"
"\n"
"- *कॉन्टैक्ट > कॉन्फ़िगरेशन > बैंक खाता > बैंक खाता*\n"
"\n"
"    भुगतान करने वाला खाता, खाता संख्या के तौर पर सूची में दिखेगा.\n"
"\n"
"    **खाता धारक का नाम** - अगर ज़रूरी हो, तो यहां दर्ज करें.  आम तौर पर,\n"
"    एबीए फ़ाइल ट्रांसफ़र पर बैंकों से इसे मान्य नहीं किया जाता है, लेकिन यह भुगतान के\n"
"     प्राप्तकर्ता के बैंक स्टेटमेंट पर दिख सकता है.\n"
"\n"
"- वेंडर बैंक खाते उसी जगह पर सेट किए जा सकते हैं, हालांकि, वेंडर के लिए पार्टनर फ़ॉर्म से\n"
"   उन्हें सेट करना आम तौर पर आसान होता है.\n"
"\n"
"- *अकाउंटिंग > वेंडर > वेंडर*\n"
"\n"
"    **अकाउंटिंग** टैब पर, \"खाता विवरण देखें\" पर क्लिक करें,\n"
"    जहां से वेंडर का बैंक खाता बनाया या बदला जा सकता है.\n"
"\n"
"    **खाता संख्या** - देना ज़रूरी है, 9 अंकों से ज़्यादा का होना चाहिए.\n"
"\n"
"    **बीएसबी** - ज़रूरी है, 6 अंक का. यह अपने-आप फ़ॉर्मैट होगा.\n"
"\n"
"    **खाते धारक का नाम** - देना ज़रूरी नहीं है.\n"
"\n"
"इस्तेमाल\n"
"---\n"
"\n"
"- एक सामान्य तरीके से वेंडर पेमेंट बनाएं.\n"
"\n"
"    पक्का करें कि **वेंडर** ऐसा है जिसका एबीए भुगतान खाता वैध है.\n"
"\n"
"    सही **पेमेंट जर्नल** चुनें जिसे एबीए पेमेंट के लिए सेट किया गया है.\n"
"\n"
"    **ABA क्रेडिट ट्रांसफ़र** रेडियो बटन चुनें.\n"
"\n"
"    अगर वेंडर के कई बैंक खाते हैं, तो आपको सही\n"
"    **प्राप्तकर्ता बैंक खाता** चुनना पड़ सकता है.  या, अगर वेंडर के बिल का पेमेंट\n"
"    किया जा रहा है, तो उससे जुड़ा सही बैंक खाता चाहिए हो सकता है.\n"
"\n"
"    भुगतान की रकम वगैरह डालें.\n"
"\n"
"- *वेंडर > पेमेंट*\n"
"\n"
"    पेमेंट की पुष्टि होने के बाद, वे पेमेंट लिस्ट में दिखेंगे.\n"
"\n"
"    फ़िल्टर या सॉर्टिंग का इस्तेमाल करके, शामिल किए जाने वाले भुगतान चुनें.  \n"
"    *ऐक्शन* के तहत *बैच पेमेंट बनाएं* चुनें.\n"
"\n"
"- *वेंडर > बैच पेमेंट*\n"
"\n"
"    बैच पेमेंट की पुष्टि करते समय, एबीए फ़ाइल जनरेट होगी.  इसे\n"
"    दोबारा बनाया जा सकता है.  इस फ़ाइल को फिर बैंक में अपलोड करें.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports_ats
msgid ""
"\n"
"ATS Report for Ecuador\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_transfer
msgid ""
"\n"
"Account Transfers\n"
"===========================\n"
"A helper model for managing transfers between accounts.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_accountant
msgid ""
"\n"
"Accounting Access Rights\n"
"========================\n"
"It gives the Administrator user access to all accounting features such as "
"journal items and the chart of accounts.\n"
"\n"
"It assigns manager and user access rights to the Administrator for the "
"accounting application and only user rights to the Demo user.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_asset
msgid ""
"\n"
"Accounting Asset for India\n"
"==========================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Australian Payroll Rules.\n"
"=============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Bangladesh Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n"
"==========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Egypt Payroll Rules.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for French Payroll Rules.\n"
"\n"
"This module is based on an unsupported France module. Please consider that "
"we won't support this module.\n"
"--------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Hong Kong Payroll Rules\n"
"===========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Indian Payroll Rules.\n"
"==========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Indonesian Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Jordan Payroll Rules\n"
"========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Kenyan Payroll Rules\n"
"========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Lithuania Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Luxembourg Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Malaysian Payroll Rules\n"
"===========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Mexico Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Moroccan Payroll Rules.\n"
"=================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Netherlands Payroll Rules\n"
"=============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Pakistan Payroll Rules\n"
"==========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Poland Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Romania Payroll Rules\n"
"=========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Saudi Arabia Payroll Rules.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Slovakia Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Switzerland Payroll Rules\n"
"=============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Türkiye Payroll Rules\n"
"==========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for UAE Payroll Rules.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for United States Payroll Rules\n"
"===============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_accountant_hr_expense
msgid ""
"\n"
"Accounting Expense Bridge\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_accountant_fleet
msgid ""
"\n"
"Accounting Fleet Bridge\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_base_import
msgid ""
"\n"
"Accounting Import\n"
"==================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kr
msgid ""
"\n"
"Accounting Module for the Republic of Korea\n"
"===========================================\n"
"This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports\n"
"==================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports for Estonia\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ng_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports for Nigeria\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports for Pakistan (Profit and Loss report and Balance Sheet)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu
msgid ""
"\n"
"Accounting chart and localization for Hungary\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Algeria\n"
"================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bh_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Bahrain\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Bangladesh\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Belgium\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bj_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Benin\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bf_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Burkina Faso\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cm_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Cameroon\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Canada\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cf_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Central African Republic\n"
"===============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Chile\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for China\n"
"============================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Colombia\n"
"================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_km_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Comoros\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cg_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Congo\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Croatia\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_kuna_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Croatia (Kuna)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Czech Republic\n"
"=====================================\n"
"This module includes accounting reports for Czech Republic, including:\n"
"- VAT Control Statement (creation and XML export). For more information, see "
"https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/popis_struktury_detail."
"faces?zkratka=DPHKH1\n"
"- Souhrnné hlášení VIES Report (creation and XML export). For more "
"information, see https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/"
"popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHSHV\n"
"- Tax report (XML export). For more information, see https://adisspr.mfcr.cz/"
"dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHDP3\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cd_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Democratic Republic of the Congo\n"
"=======================================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Denmark\n"
"=================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Dominican Republic\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Ecuador\n"
"==============================\n"
"* Adds Balance Sheet report adapted for Ecuador\n"
"* Adds Profit and Loss report adapted for Ecuador\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Egypt\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Ethiopia\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Finland\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for France\n"
"================================\n"
"\n"
"This module also allows exporting the French vat report and send it to the "
"DGFiP, an OGA or an expert accountant.\n"
"\n"
"It adds a new button \"EDI VAT\" on the French vat report and a new menu "
"item \"EDI exports\" (below \"Reporting\",\n"
"in the \"Statement Reports\" section).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ga_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Gabon\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Germany\n"
"Contains Balance sheet, Profit and Loss, VAT and Partner VAT reports\n"
"Also adds DATEV export options to general ledger\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Greece\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Guinea\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gq_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Guinea Equatorial\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gw_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Guinea-Bissau\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Hong Kong\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Hungary\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for India\n"
"================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Israel\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Italy\n"
"============================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ci_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Ivory Coast\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Japan\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Jordan\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Kazakhstan\n"
"Contains Balance sheet, Profit and Loss reports\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Kenya\n"
"============================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Lithuania\n"
"\n"
"Contains Balance Sheet, Profit/Loss reports\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Luxembourg\n"
"=================================\n"
"Luxembourgish SAF-T (also known as FAIA) is standard file format for "
"exporting various types of accounting transactional data using the XML "
"format.\n"
"The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger "
"level including customer and supplier transactions.\n"
"Necessary master data is also included.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ml_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Mali\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mu_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Mauritius\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Morocco.\n"
"\n"
"This module has been built with the help of Caudigef.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Netherlands\n"
"Submit your Tax Reports to the Dutch tax authorities\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for New Zealand\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ne_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Niger\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Norway\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for OHADA\n"
"=================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Poland\n"
"\n"
"        This module also provides the possibility to generate the JPK_VAT in "
"xml, for Poland.\n"
"\n"
"        Currently, does not report specific values for :\n"
"        - Cash basis for entries with input tax (MK)\n"
"        - Margin-based operations (MR_T/MR_UZ)\n"
"        - Bills for agricultural products (VAT_RR)\n"
"        - Operations through electronic interfaces (IED)\n"
"        - Invoices done with KSef \n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Portugal\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Romania\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rw_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Rwanda\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Saudi Arabia\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Serbia.\n"
"This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i "
"sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i "
"preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n"
"Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-"
"racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Singapore\n"
"================================\n"
"This module allow to generate the IRAS Audit File.\n"
" - To generate the IRAS Audit File, go to Accounting -> Reporting -> IRAS "
"Audit File\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_za_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for South Africa\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Spain\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Sweden\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Switzerland\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Sénégal\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Taiwan\n"
"================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Tanzania\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_td_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Tchad\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Thailand\n"
"==============================================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tg_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Togo\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Tunisia\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Türkiye\n"
"\n"
"- Balance Sheet\n"
"- Profit and Loss\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for UK\n"
"\n"
"Allows to send the tax report via the\n"
"MTD-VAT API to HMRC.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for US\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ug_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Uganda\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Uruguay\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_zm_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Zambia\n"
"================================\n"
"    - Financial Reports (Balance Sheet & Profit and Loss & Tax Report)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for the Philippines\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_vn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for the Vietnam\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports:\n"
"- Corporate Tax Report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_returns
msgid ""
"\n"
"Accounting returns for Sweden\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise
msgid ""
"\n"
"Add Subcontracting information in Cost Analysis Report and The Production "
"Analysis\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_reports
msgid ""
"\n"
"Add a dynamic report about recruitment.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_base
msgid ""
"\n"
"Add a new model named \"Identification Type\" that extend the vat field "
"functionality in the partner and let the user to identify (an eventually "
"invoice) to contacts not only with their fiscal tax ID (VAT) but with other "
"types of identifications like national document, passport, foreign ID, etc. "
"With this module installed you will see now in the partner form view two "
"fields:\n"
"\n"
"* Identification Type\n"
"* Identification Number\n"
"\n"
"This behavior is a common requirement for some latam countries like "
"Argentina and Chile. If your localization has this requirements then you "
"need to depend on this module and define in your localization module the "
"identifications types that are used in your country. Generally these types "
"of identifications are defined by the government authorities that regulate "
"the fiscal operations. For example:\n"
"\n"
"* ARCA in Argentina defines DNI, CUIT (vat for legal entities), CUIL (vat "
"for natural person), and another 80 valid identification types.\n"
"\n"
"Each identification holds this information:\n"
"\n"
"* name: short name of the identification\n"
"* description: could be the same short name or a long name\n"
"* country_id: the country where this identification belongs\n"
"* is_vat: identify this record as the corresponding VAT for the specific "
"country.\n"
"* sequence: let us to sort the identification types depending on the ones "
"that are most used.\n"
"* active: we can activate/inactivate identifications to make it easier to "
"our customers\n"
"\n"
"In order to make this module compatible for multi-company environments where "
"we have companies that does not need/support this requirement, we have added "
"generic identification types and generic rules to manage the contact "
"information and make it transparent for the user when only use the VAT as we "
"formerly know.\n"
"\n"
"Generic Identifications:\n"
"\n"
"* VAT: The Fiscal Tax Identification or VAT number, by default will be "
"selected as identification type so the user will only need to add the "
"related vat number.\n"
"* Passport\n"
"* Foreign ID (Foreign National Document)\n"
"\n"
"Rules when creating a new partner: We will only see the identification types "
"that are meaningful, taking into account these rules:\n"
"\n"
"* If the partner have not country address set: Will show the generic "
"identification types plus the ones defined in the partner's related company "
"country (If the partner has not specific company then will show the "
"identification types related to the current user company)\n"
"\n"
"* If the partner has country address: will show the generic identification "
"types plus the ones defined for the country of the partner.\n"
"\n"
"When creating a new company, will set to the related partner always the "
"related country is_vat identification type.\n"
"\n"
"All the defined identification types can be reviewed and activate/deactivate "
"in \"Contacts / Configuration / Identification Type\" menu.\n"
"\n"
"This module is compatible with base_vat module in order to be able to "
"validate VAT numbers for each country that have or not have the possibility "
"to manage multiple identification types.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_website_sale
msgid ""
"\n"
"Add an extra tab in the checkout process of the website/eCommerce with the "
"mexican fields:\n"
"\n"
"- l10n_mx_edi_cfdi_to_public (sale.order/account.move)\n"
"- l10n_mx_edi_fiscal_regime (res.partner)\n"
"- l10n_mx_edi_usage (sale.order/account.move)\n"
"- l10n_mx_edi_ieps_breakdown (res.partner)\n"
"\n"
"The extra tab only appears if:\n"
"\n"
"- the company linked to the website is mexican\n"
"- the option 'automatic_invoice' is enabled in the website settings "
"(\"Invoice automatically on payment\")\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm
msgid ""
"\n"
"Add capability to your website forms to generate leads or opportunities in "
"the CRM app.\n"
"Forms has to be customized inside the *Website Builder* in order to generate "
"leads.\n"
"\n"
"This module includes contact phone and mobile numbers validation."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_email_template
msgid ""
"\n"
"Add email templates to products to be sent on invoice confirmation\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"With this module, link your products to a template to send complete "
"information and tools to your customer.\n"
"For instance when invoicing a training, the training agenda and materials "
"will automatically be sent to your customers.'\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock
msgid ""
"\n"
"Add relation information between Sale Orders and Purchase Orders if Make to "
"Order (MTO) is activated on one sold product.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_doi
msgid ""
"\n"
"Add support for the Declaration of Intent (Dichiarazione di Intento) to the "
"Italian localization.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro
msgid ""
"\n"
"Add support to fill three optional fields used when using Chorus Pro, "
"especially when invoicing public services.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project
msgid ""
"\n"
"Add the ability to create invoices from the document module.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_sign
msgid ""
"\n"
"Add the ability to create signatures from the document module.\n"
"The first element of the selection (in DRM) will be used as the signature "
"attachment.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account
msgid ""
"\n"
"Adds Arabic as a secondary language for the lots and serial numbers\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice
msgid ""
"\n"
"Adds Arabic as a secondary language on your invoice, credit note, debit "
"note, vendor bill, and refund bill\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_pos
msgid ""
"\n"
"Adds Arabic as a secondary language on your receipt\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_iot
msgid ""
"\n"
"Adds Quality Control to workorders with IoT.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder
msgid ""
"\n"
"Adds Quality Control to workorders.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
msgid ""
"\n"
"Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins "
"and other interesting indicators based on invoices.\n"
"=============================================================================================================================\n"
"\n"
"The wizard to launch the report has several options to help you get the data "
"you need.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sign
msgid ""
"\n"
"Adds an action to sign documents attached to tasks.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_approvals
msgid ""
"\n"
"Adds approvals data to documents\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fleet
msgid ""
"\n"
"Adds fleet data to documents\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_repair
msgid ""
"\n"
"Adds repair orders to Quality Control\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_product
msgid ""
"\n"
"Adds the ability to create products from the document module and adds the\n"
"option to send products' attachments to the documents app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sale
msgid ""
"\n"
"Adds the ability to set folder templates on products.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp
msgid ""
"\n"
"Adds workcenters to Quality Control\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_enterprise
msgid ""
"\n"
"Advanced features for the PoS like better views \n"
"for IoT Box config.   \n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_pine_labs
msgid ""
"\n"
"Allow Pine Labs POS payments\n"
"==============================\n"
"\n"
"This module is available only for companies that use INR currency.\n"
"It enables customers to pay for their orders using debit/credit cards and "
"UPI through Pine Labs POS terminals.\n"
"A Pine Labs merchant account is required to process transactions.\n"
"Features include:\n"
"\n"
"* Quick payments by swiping, scanning, or tapping your credit/debit card or "
"UPI QR code at the payment terminal.\n"
"* Supported cards: Visa, MasterCard, RuPay.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_razorpay
msgid ""
"\n"
"Allow Razorpay POS payments\n"
"==============================\n"
"\n"
"This module allows customers to pay for their orders with debit/credit\n"
"cards and UPI. The transactions are processed by Razorpay POS. A Razorpay "
"merchant account is necessary. It allows the\n"
"following:\n"
"\n"
"* Fast payment by just swiping/scanning a credit/debit card or a QR code "
"while on the payment screen\n"
"* Supported cards: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment
msgid ""
"\n"
"Allow clients to Schedule Appointments through the Portal\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment
msgid ""
"\n"
"Allow clients to Schedule Appointments through your Website\n"
"-------------------------------------------------------------\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_install_request
msgid ""
"\n"
"Allow internal users requesting a module installation\n"
"=====================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_wishlist
msgid ""
"\n"
"Allow shoppers of your eCommerce store to create personalized collections of "
"products they want to buy and save them for future reference.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_wishlist
msgid ""
"\n"
"Allow the user to select if he wants to receive email notifications when a "
"product of his wishlist gets back in stock.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_crm
msgid ""
"\n"
"Allow to generate lead from Scheduled Appointments through your Website\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_collect_wishlist
msgid ""
"\n"
"Allow users to add a product to wishlist if the product is not available for "
"the selected pickup location.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth
msgid ""
"\n"
"Allow users to login through OAuth2 Provider.\n"
"=============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup
msgid ""
"\n"
"Allow users to sign up and reset their password\n"
"===============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mass_mailing
msgid ""
"\n"
"Allows anonymous shoppers of your eCommerce to sign up for a newsletter "
"during the checkout\n"
"process.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_collect
msgid ""
"\n"
"Allows customers to check in-store stock, pay on site, and pick up their "
"orders at the shop.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_account
msgid ""
"\n"
"Allows the computation of some section for the project profitability\n"
"==================================================================================================\n"
"This module allows the computation of the 'Vendor Bills', 'Other Costs' and "
"'Other Revenues' section for the project profitability, in the project "
"update view.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase
msgid ""
"\n"
"Allows the outsourcing of services. This module allows one to sell services "
"provided\n"
"by external providers and will automatically generate purchase orders "
"directed to the service seller.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_edi
msgid ""
"\n"
"Allows the users to integrate with JoFotara.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_margin
msgid ""
"\n"
"Allows to compute accurate margin for Service sales.\n"
"======================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project
msgid ""
"\n"
"Allows to create task from your sales order\n"
"=============================================\n"
"This module allows to generate a project/task from sales orders.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_service
msgid ""
"\n"
"Allows to display sale information in the SOL services apps\n"
"===========================================================\n"
"Additional information is displayed in the name of the SOL when it is used "
"in services apps (project and planning). \n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_edi_ubl_bis3
msgid ""
"\n"
"Allows to export and import formats: UBL Bis 3.\n"
"When generating the PDF on the order, the PDF will be embedded inside the "
"xml for all UBL formats. This allows the\n"
"receiver to retrieve the PDF with only the xml file.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet
msgid ""
"\n"
"Allows to sell timesheets in your sales order\n"
"=============================================\n"
"\n"
"This module set the right product on all timesheet lines\n"
"according to the order/contract you work on. This allows to\n"
"have real delivered quantities in sales orders.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_iot
msgid ""
"\n"
"Allows to use in the Point of Sale the devices that are connected to an IoT "
"Box.\n"
"Supported devices include payment terminals, receipt printers, scales and "
"customer displays.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_1099
msgid ""
"\n"
"Allows users to easily export accounting data that can be imported to a 3rd "
"party that does 1099 e-filing.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail
msgid ""
"\n"
"Allows users to send documents by post\n"
"=====================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account
msgid ""
"\n"
"Allows users to send invoices by post\n"
"=====================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_iot
msgid ""
"\n"
"Allows using IoT devices, such as scales and printers, for delivery "
"operations.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_iot
msgid ""
"\n"
"Allows using a compatible printer to print Event badges upon checking in.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_delivery
msgid ""
"\n"
"Allows you to add delivery methods in pickings.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"When creating invoices from picking, the system is able to add and compute "
"the shipping line.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
msgid ""
"\n"
"Allows you to add delivery methods in sale orders.\n"
"==================================================\n"
"You can define your own carrier for prices.\n"
"The system is able to add and compute the shipping line.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account_enterprise
msgid ""
"\n"
"Analytic Accounting in MRP\n"
"==========================\n"
"\n"
"* Cost structure report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account
msgid ""
"\n"
"Analytic Accounting in MRP\n"
"==========================\n"
"\n"
"* Cost structure report\n"
"\n"
"Also, allows to compute the cost of the product based on its BoM, using the "
"costs of its components and work center operations.\n"
"It adds a button on the product itself but also an action in the list view "
"of the products.\n"
"If the automated inventory valuation is active, the necessary accounting "
"entries will be created.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents
msgid ""
"\n"
"App to upload and manage your documents.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum
msgid ""
"\n"
"Ask questions, get answers, no distractions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_test
msgid ""
"\n"
"Asserts on accounting.\n"
"======================\n"
"With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of "
"accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n"
"\n"
"You can write a query in order to create Consistency Test and you will get "
"the result of the test \n"
"in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, "
"then select the test \n"
"and print the report from Print button in header area.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
msgid ""
"\n"
"Assets management\n"
"=================\n"
"Manage assets owned by a company or a person.\n"
"Keeps track of depreciations, and creates corresponding journal entries.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_attachment_indexation
msgid ""
"\n"
"Attachments list and document indexation\n"
"========================================\n"
"* Show attachment on the top of the forms\n"
"* Document Indexation: odt, pdf, xlsx, docx\n"
"\n"
"The `pdfminer.six` Python library has to be installed in order to index PDF "
"files\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au
msgid ""
"\n"
"Australian Accounting Module\n"
"============================\n"
"\n"
"Australian accounting basic charts and localizations.\n"
"\n"
"Also:\n"
"    - activates a number of regional currencies.\n"
"    - sets up Australian taxes.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_reports
msgid ""
"\n"
"Australian Accounting Module\n"
"============================\n"
"\n"
"Taxable Payments Annual Reports (TPAR) for Australia\n"
"\n"
"The Taxable payments annual report (TPAR) allows:\n"
"\n"
"    • Payments made to contractors (or subcontractors) for services, or\n"
"    • Grants paid by government entities to ABN holders\n"
"\n"
"to be reported where required under the Taxable Payments Reporting System "
"(TPRS) and the Taxable Government Grants and Payments reporting measure.\n"
"\n"
"The TPAR is due by 28th August each year.\n"
"\n"
"Penalties may apply if you don’t lodge your TPAR on time.\n"
"\n"
"For further information on who is required to lodge a Taxable payments "
"annual report refer to\n"
"https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n"
"\n"
"The annual report must be provided to the Commissioner no later than 28 "
"August after the end of the financial year. Reports can be sent more "
"frequently for those that wish to do so.\n"
"\n"
"The report uses tax tags ``Service`` and ``Tax Withheld`` in order to find "
"adequate journal items. These are set using the fiscal positions, and the "
"right type of product (Services).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Australian Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_partner_autocomplete
msgid ""
"\n"
"Auto-complete partner companies' data\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona
msgid ""
"\n"
"Automatic DIMONA declarations\n"
"=============================\n"
"\n"
"Prerequisites:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by "
"Global\n"
"  Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are "
"needed to create\n"
"  a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS (."
"pem) file. On a UNIX\n"
"  system, you may use the following commands:\n"
"\n"
"  - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -"
"clcerts\n"
"\n"
"  - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out "
"my_cert.cer\n"
"\n"
"  - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n"
"\n"
"- Before you can use the social security REST web service, you must create "
"an account\n"
"  for yourself or for your client and configure the security. (The whole "
"procedure is\n"
"  available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/"
"introduction/webservice.htm)\n"
"\n"
"  - User account management: Follow the Procedure https://www.socialsecurity."
"be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Create a technical user: Your client must now create a technical user in "
"the Access management\n"
"    online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR."
"pdf\n"
"\n"
"  - Activate a web service channel: Once the technical user has been "
"created, your client must\n"
"    activate the web service channel in Access Management. The following "
"manual explains the\n"
"    steps to follow to activate the channel: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - At the end of the procedure, you should receive a \"ONSS Expeditor "
"Number\", you may\n"
"    encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related "
"password, if any.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona_auto
msgid ""
"\n"
"Automatic DIMONA declarations\n"
"=============================\n"
"\n"
"Prerequisites:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by "
"Global\n"
"  Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are "
"needed to create\n"
"  a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS (."
"pfx) file. On a UNIX\n"
"  system, you may use the following commands:\n"
"\n"
"  - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -"
"clcerts\n"
"\n"
"  - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out "
"my_cert.cer\n"
"\n"
"- Before you can use the social security REST web service, you must create "
"an account\n"
"  for yourself or for your client and configure the security. (The whole "
"procedure is\n"
"  available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/"
"introduction/webservice.htm)\n"
"\n"
"  - User account management: Follow the Procedure https://www.socialsecurity."
"be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Create a technical user: Your client must now create a technical user in "
"the Access management\n"
"    online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR."
"pdf\n"
"\n"
"  - Activate a web service channel: Once the technical user has been "
"created, your client must\n"
"    activate the web service channel in Access Management. The following "
"manual explains the\n"
"    steps to follow to activate the channel: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - At the end of the procedure, you should receive a \"ONSS Expeditor "
"Number\", you may\n"
"    encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related "
"password, if any.\n"
"\n"
"- Configuration note: The .pfx certificate should be set on the payroll "
"configuration.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_accountant
msgid ""
"\n"
"Automatic accounting for MRP\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_exhibitor
msgid ""
"\n"
"Automatically create a sponsor when renting a booth.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_documents
msgid ""
"\n"
"Automatically sort your documents.\n"
"This module is only used to sort documents automatically and cannot be used "
"for any ai-documents related features since it relies on base_automation as "
"well.\n"
"It should be renamed later to ai_documents_automation.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fsm
msgid ""
"\n"
"Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Bangladesh Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"- Salary rules calculation\n"
"- Income tax credits handling\n"
"- Introduced the income tax slabs calculations\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et
msgid ""
"\n"
"Base Module for Ethiopian Localization\n"
"======================================\n"
"\n"
"This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n"
"    - Chart of Accounts\n"
"    - VAT tax structure\n"
"    - Withholding tax structure\n"
"    - Regional State listings\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera
msgid ""
"\n"
"Base module containing core functionalities required by other Nilvera "
"modules.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for Bolivian reports\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for Bulgarian reports\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for Malaysian reports\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for Mozambican reports\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft
msgid ""
"\n"
"Base module for SAF-T reporting\n"
"===============================\n"
"This is meant to be used with localization specific modules.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_base
msgid ""
"\n"
"Base module for recruitment integration.\n"
"========================================\n"
"This module provides a base for the integration of recruitment with "
"external\n"
"api from different job boards like indeed, monster, linkedin, etc.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
msgid ""
"\n"
"Base module for the Brazilian localization\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This module consists of:\n"
"\n"
"- Generic Brazilian chart of accounts\n"
"- Brazilian taxes such as:\n"
"\n"
"  - IPI\n"
"  - ICMS\n"
"  - PIS\n"
"  - COFINS\n"
"  - ISS\n"
"  - IR\n"
"  - CSLL\n"
"\n"
"- Document Types as NFC-e, NFS-e, etc.\n"
"- Identification Documents as CNPJ and CPF\n"
"\n"
"In addition to this module, the Brazilian Localizations is also\n"
"extended and complemented with several additional modules.\n"
"\n"
"Brazil - Accounting Reports (l10n_br_reports)\n"
"---------------------------------------------\n"
"Adds a simple tax report that helps check the tax amount per tax group\n"
"in a given period of time. Also adds the P&L and BS adapted for the\n"
"Brazilian market.\n"
"\n"
"Avatax Brazil (l10n_br_avatax)\n"
"------------------------------\n"
"Add Brazilian tax calculation via Avatax and all necessary fields needed to\n"
"configure Odoo in order to properly use Avatax and send the needed fiscal\n"
"information to retrieve the correct taxes.\n"
"\n"
"Avatax for SOs in Brazil (l10n_br_avatax_sale)\n"
"----------------------------------------------\n"
"Same as the l10n_br_avatax module with the extension to the sales order "
"module.\n"
"\n"
"Electronic invoicing through Avatax (l10n_br_edi)\n"
"-------------------------------------------------\n"
"Create electronic sales invoices with Avatax.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kh_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for the Cambodian reports\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kr_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for the Republic of Korea reports\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iot_base
msgid ""
"\n"
"Base tools required by all IoT related modules.\n"
"===============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cy
msgid ""
"\n"
"Basic package for Cyprus that contains the chart of accounts, taxes, tax "
"reports,...\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_batch_payment
msgid ""
"\n"
"Batch Payments\n"
"=======================================\n"
"Batch payments allow grouping payments.\n"
"\n"
"They are used namely, but not only, to group several cheques before "
"depositing them in a single batch to the bank.\n"
"The total amount deposited will then appear as a single transaction on your "
"bank statement.\n"
"When you reconcile, simply select the corresponding batch payment to "
"reconcile all the payments in the batch.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Belgian Payroll Rules.\n"
"======================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Monthly Payroll Register\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
"    * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n"
"\n"
"Automatic DmfA Signature\n"
"========================\n"
"\n"
"Prerequisites:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by "
"Global\n"
"  Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are "
"needed to create\n"
"  a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS (."
"pem) file. On a UNIX\n"
"  system, you may use the following commands:\n"
"\n"
"  - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -"
"clcerts\n"
"\n"
"  - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out "
"my_cert.cer\n"
"\n"
"  - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n"
"\n"
"  - PFX -> KEY: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -nocerts\n"
"\n"
"- Before you can use the social security REST web service, you must create "
"an account\n"
"  for yourself or for your client and configure the security. (The whole "
"procedure is\n"
"  available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/"
"batch/sftp/previewstep.htm)\n"
"\n"
"  - Create a technical user + Activate a SFTP channel: Your client must now "
"create a technical user in the Access management\n"
"    online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR."
"pdf\n"
"\n"
"  - Configure your SFTP client: https://www.socialsecurity.be/site_fr/"
"general/helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n"
"\n"
"  - At the end of the procedure, you should have received a \"ONSS Expeditor "
"Number\", you may\n"
"    encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related "
"password, if any.\n"
"\n"
"Synchronize DmfA to ONSS portal\n"
"===============================\n"
"\n"
"Automates the synchronization of DmfA ONSS declarations\n"
"to the official Belgian SFTP portal.\n"
"\n"
"- Upload the FO, FS, and GO files to the correct ONSS environment folder\n"
"  (IN, INTEST, INTEST-S).\n"
"- Poll the OUT folders (OUT, OUTTEST, OUTTEST-S) for returned files.\n"
"- Link received files to the corresponding declarations and employees\n"
"  when applicable.\n"
"\n"
"Technical features include:\n"
"- Secure connection using a private key and technical user credentials.\n"
"- XML file parsing for ACRF and notification files.\n"
"- Error handling and logging for missing directories or malformed files.\n"
"\n"
"This feature ensures compliance with ONSS electronic declaration\n"
"requirements and reduces manual interaction with the SFTP portal.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_blackbox_be
msgid ""
"\n"
"Belgian Registered Cash Register\n"
"================================\n"
"\n"
"This module turns the Point Of Sale module into a certified Belgian cash "
"register.\n"
"\n"
"More info:\n"
"  * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n"
"  * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n"
"\n"
"Legal\n"
"-----\n"
"Contact Odoo SA before installing pos_blackbox_be module.\n"
"\n"
"No modified version is certified and supported by Odoo SA.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_timesheet
msgid ""
"\n"
"Bill timesheets logged on helpdesk tickets.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo
msgid ""
"\n"
"Bolivian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI\n"
"========================\n"
"Provides electronic invoicing for Brazil through Avatax.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_pos
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI for POS\n"
"================================\n"
"Provides electronic invoicing for Brazil through Avatax in the POS.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_sale
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI for Sale\n"
"=================================\n"
"Adds some fields to sale orders that will be carried over the invoice.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_website_sale
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI for eCommerce\n"
"======================================\n"
"Allows tax calculation and EDI for eCommerce users.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_stock
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI for stock\n"
"==================================\n"
"Adds delivery-related information to the NF-e.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_livechat
msgid ""
"\n"
"Bridge between HR and Livechat."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_maintenance
msgid ""
"\n"
"Bridge between HR and Maintenance."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_sale
msgid ""
"\n"
"Bridge between Helpdesk and Industry FSM Sale\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_rating
msgid ""
"\n"
"Bridge module adding rating capabilities on portal. It includes notably\n"
"inclusion of rating directly within the customer portal discuss widget.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_emv
msgid ""
"\n"
"Bridge module addings support for EMV Merchant-Presented QR-code generation "
"for Payment System.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_sale_subscription
msgid ""
"\n"
"Bridge module between CRM and Sale subscription.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_quality
msgid ""
"\n"
"Bridge module between MRP subcontracting and Quality\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_repair
msgid ""
"\n"
"Bridge module between MRP subcontracting and Repair\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey_crm
msgid ""
"\n"
"Bridge module between Survey and CRM.\n"
"Enables the creation of a lead from a survey when the participant selects "
"lead-generating answers.\n"
"An option on the suggested answers can be activated to make them lead-"
"generating.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_sms
msgid ""
"\n"
"Bridge module between belgian accounting and SMS\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_intrastat
msgid ""
"\n"
"Bridge module between purchase and intrastat.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_intrastat
msgid ""
"\n"
"Bridge module between sale and intrastat.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account_peppol
msgid ""
"\n"
"Bridge module between the Documents and Peppol apps.\n"
"It allows importing of received Peppol documents\n"
"within the Documents app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account
msgid ""
"\n"
"Bridge module between the accounting and documents apps. It enables\n"
"the creation invoices from the Documents module, and adds a\n"
"button on Accounting's reports allowing to save the report into the\n"
"Documents app in the desired format(s).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale_iot
msgid ""
"\n"
"Bridge module for Event/Sale/IoT. Only used to prevent auto-printing if a "
"registration is not yet sold.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_event_iot
msgid ""
"\n"
"Bridge module for PoS/Event/IoT. Used to print with IoT upon selling an "
"event ticket.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_enterprise
msgid ""
"\n"
"Bridge module for mail and enterprise\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Display a preview of the last chatter attachment in the form view for large\n"
"screen devices.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise
msgid ""
"\n"
"Bridge module for project and enterprise\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr
msgid ""
"\n"
"Bridge module for project_enterprise and hr\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_fleet_enterprise
msgid ""
"\n"
"Bridge module for stock_fleet and enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Bridge module integrating the Belgian accounting reports\n"
"with the Belgian HR Payroll module\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_holidays
msgid ""
"\n"
"Bridge module to integrate leaves in timesheet\n"
"================================================\n"
"\n"
"This module allows to automatically log timesheets when employees are\n"
"on leaves. Project and task can be configured company-wide.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation_hr
msgid ""
"\n"
"Bridge to add contract calendar on automation rules\n"
"===================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports_cash_basis
msgid ""
"\n"
"Cash Basis for Accounting Reports\n"
"=================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_survey
msgid ""
"\n"
"Certification and Skills for HR\n"
"===============================\n"
"\n"
"This module adds certification to resume for employees.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kh
msgid ""
"\n"
"Chart Of Account and Taxes for Cambodia.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg
msgid ""
"\n"
"Chart accounting and taxes for Bulgaria\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve
msgid ""
"\n"
"Chart of Account for Venezuela.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n"
"proposed in Odoo should comply with some Accepted best practices in "
"Venezuela,\n"
"this plan comply with this practices.\n"
"\n"
"This module has been tested as base for more of 1000 companies, because\n"
"it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan\n"
"market what will allow for sure to accountants feel them first steps with\n"
"Odoo more comfortable.\n"
"\n"
"This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela,\n"
"but it will help you to start really quickly with Odoo in this country.\n"
"\n"
"This module give you.\n"
"---------------------\n"
"\n"
"- Basic taxes for Venezuela.\n"
"- Have basic data to run tests with community localization.\n"
"- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n"
"\n"
"We recomend use of account_anglo_saxon if you want valued your\n"
"stocks as Venezuela does with out invoices.\n"
"\n"
"If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be "
"proposed,\n"
"but you will need set manually account defaults for taxes.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts (COA) Template for Latvia's Accounting.\n"
"This module also includes:\n"
"* Tax groups,\n"
"* Most common Latvian Taxes,\n"
"* Fiscal positions,\n"
"* Latvian bank list.\n"
"\n"
"author is Allegro IT (visit for more information https://www.allegro.lv)\n"
"co-author is Chick.Farm (visit for more information https://www.myacc."
"cloud)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts (COA) Template for Lithuania's Accounting.\n"
"\n"
"This module also includes:\n"
"\n"
"* List of available banks in Lithuania.\n"
"* Tax groups.\n"
"* Most common Lithuanian Taxes.\n"
"* Fiscal positions.\n"
"* Account Tags.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts for Thailand.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Thai accounting chart and localization.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si
msgid ""
"\n"
"Chart of accounts and taxes for Slovenia.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
msgid ""
"\n"
"Chart of accounts for Costa Rica.\n"
"=================================\n"
"\n"
"Includes:\n"
"---------\n"
"    * account.account.template\n"
"    * account.tax.template\n"
"    * account.chart.template\n"
"\n"
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
"welcome,\n"
"please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl
msgid ""
"\n"
"Chilean accounting chart and tax localization.\n"
"Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning_attendance
msgid ""
"\n"
"Compare plannings and attendances\n"
"=================================\n"
"Allow users to compare planned hours vs. the hours effectively done in "
"attendance.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast_sale
msgid ""
"\n"
"Compare timesheets and forecast for your projects.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"In your project plan, you can compare your timesheets and your forecast to "
"better schedule your resources.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast
msgid ""
"\n"
"Compare timesheets and plannings\n"
"================================\n"
"\n"
"Better plan your future schedules by considering time effectively spent on "
"old plannings\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_iot
msgid ""
"\n"
"Configure IoT devices to be used in certain \n"
"steps for taking measures, taking pictures, ...\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports_cis
msgid ""
"\n"
"Construction Industry Scheme for United Kingdom\n"
"================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise
msgid ""
"\n"
"Contains advanced features for CRM such as new views and scanning\n"
"business cards to generate new leads from them\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_enterprise
msgid ""
"\n"
"Contains the enterprise views for Stock management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_presence
msgid ""
"\n"
"Control Employees Presence\n"
"==========================\n"
"\n"
"Based on:\n"
"    * The IP Address\n"
"    * The User's Session\n"
"    * The Sent Emails\n"
"\n"
"Allows to contact directly the employee in case of unjustified absence.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk
msgid ""
"\n"
"Convert business inquiries that have ended up in the Helpdesk pipeline by "
"mistake,\n"
"or generate a ticket from a business inquiry\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_attendance
msgid ""
"\n"
"Convert employee's extra hours to leave allocations.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm
msgid ""
"\n"
"Convert helpdesk tickets to field service tasks.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_unspsc
msgid ""
"\n"
"Countries like Colombia, Peru, Mexico, Denmark need to be able to use the\n"
"UNSPSC code for their products and uoms.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_account
msgid ""
"\n"
"Create Credit Notes from Helpdesk tickets\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides
msgid ""
"\n"
"Create Online Courses\n"
"=====================\n"
"\n"
"Featuring\n"
"\n"
" * Integrated course and lesson management\n"
" * Fullscreen navigation\n"
" * Support Youtube videos, Google documents, PDF, images, articles\n"
" * Test knowledge with quizzes\n"
" * Filter and Tag\n"
" * Statistics\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_report
msgid ""
"\n"
"Create Reports for Field Service\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_sale
msgid ""
"\n"
"Create Sales order with timesheets and products from tasks\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey
msgid ""
"\n"
"Create beautiful surveys and visualize answers\n"
"==============================================\n"
"\n"
"It depends on the answers or reviews of some questions by different users. "
"A\n"
"survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions "
"and\n"
"each question may have multiple answers. Different users may give different\n"
"answers of question and according to that survey is done. Partners are also\n"
"sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth
msgid ""
"\n"
"Create booths for your favorite event.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"Create coupon, promotion codes, gift cards and loyalty programs to boost "
"your sales (free products, discounts, etc.). Shoppers can use them in the "
"eCommerce checkout.\n"
"\n"
"Coupon & promotion programs can be edited in the Catalog menu of the Website "
"app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet
msgid ""
"\n"
"Create customizable quality worksheet for workorder.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_worksheet
msgid ""
"\n"
"Create customizable worksheet\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_worksheet
msgid ""
"\n"
"Create customizable worksheet for Quality Control.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance_worksheet
msgid ""
"\n"
"Create customizable worksheet templates for Maintenance\n"
"=======================================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale
msgid ""
"\n"
"Creating registration with sales orders.\n"
"========================================\n"
"\n"
"This module allows you to automate and connect your registration creation "
"with\n"
"your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of "
"registrations.\n"
"\n"
"It defines a new kind of service products that offers you the possibility "
"to\n"
"choose an event category associated with it. When you encode a sales order "
"for\n"
"that product, you will be able to choose an existing event of that category "
"and\n"
"when you confirm your sales order it will automatically create a "
"registration for\n"
"this event.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr
msgid ""
"\n"
"Croatian Chart of Accounts updated (RRIF ver.2021)\n"
"\n"
"Sources:\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_kuna
msgid ""
"\n"
"Croatian localisation.\n"
"======================\n"
"\n"
"Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
"        https://www.slobodni-programi.hr\n"
"\n"
"Contributions:\n"
"  Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n"
"  Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
"\n"
"Description:\n"
"\n"
"Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n"
"\n"
"RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
"Vrste konta\n"
"Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja "
"analitika\n"
"Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n"
"Porezi PDV obrasca\n"
"Ostali porezi\n"
"Osnovne fiskalne pozicije\n"
"\n"
"Izvori podataka:\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cy_reports
msgid ""
"\n"
"Cyprus accounting reports\n"
"=========================\n"
"- Profit and Loss\n"
"- Balance sheet\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz
msgid ""
"\n"
"Czech accounting chart and localization.  With Chart of Accounts with taxes "
"and basic fiscal positions.\n"
"\n"
"Tento modul definuje:\n"
"\n"
"- Českou účetní osnovu za rok 2020\n"
"\n"
"- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n"
"\n"
"- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_themes
msgid ""
"\n"
"Design gorgeous mails\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
msgid ""
"\n"
"Dieses  Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
"SKR03 oder SKR04.\n"
"=========================================================================================\n"
"\n"
"German accounting chart and localization.\n"
"By default, the audit trail is enabled for GoBD compliance.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_fiscal_categories_fleet
msgid ""
"\n"
"Disallowed Expenses Fleet Data for Belgium\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_report
msgid ""
"\n"
"Display the worksheet template when planning an Intervention from a ticket\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth
msgid ""
"\n"
"Display your booths on your website for the users to register.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_stock_ddt
msgid ""
"\n"
"Documento di Trasporto (DDT)\n"
"\n"
"Whenever goods are transferred between A and B, the DDT serves\n"
"as a legitimation e.g. when the police would stop you.\n"
"\n"
"When you want to print an outgoing picking in an Italian company,\n"
"it will print you the DDT instead.  It is like the delivery\n"
"slip, but it also contains the value of the product,\n"
"the transportation reason, the carrier, ... which make it a DDT.\n"
"\n"
"We also use a separate sequence for the DDT as the number should not\n"
"have any gaps and should only be applied at the moment the goods are sent.\n"
"\n"
"When invoices are related to their sale order and the sale order with the\n"
"delivery, the system will automatically calculate the linked DDTs for every\n"
"invoice line to export in the FatturaPA XML.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Dutch Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_factoring
msgid ""
"\n"
"E-Invoice Factoring\n"
"===================\n"
"This module is an extension for chilean electronic invoicing.\n"
"It creates the electronic file (Archivo Electrónico de Cesión de créditos - "
"AEC), in order to yield the credit of\n"
"the invoices to a factoring company.\n"
"It also creates an account entry to have the invoice paid-off and translate "
"the credit to the factoring company.\n"
"Additionally, it marks the invoice as 'yielded' in the payment state.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi_stock_batch
msgid ""
"\n"
"E-Transport implementation for Batch Pickings in Romania\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi_stock
msgid ""
"\n"
"E-Transport implementation for Romania\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt_edi
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for Guatemala\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for Romania\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for Saudi Arabia; Integration with ZATCA\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi_pos
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for Saudi Arabia; Integration with ZATCA (POS)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_oioubl
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for the Denmark\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_efaktur_coretax
msgid ""
"\n"
"E-invoicing feature provided by DJP (Indonesian Tax Office). As of January "
"1st 2025,\n"
"Indonesia is using CoreTax system, which changes the file format and content "
"of E-Faktur.\n"
"We're changing from CSV files into XML.\n"
"At the same time, due to tax regulation changes back and forth, for general "
"E-Faktur now,\n"
"TaxBase (DPP) has to be mulitplied by factor of 11/12 while multiplied to "
"tax of 12% which\n"
"is resulting to 11%.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_slides
msgid ""
"\n"
"E-learning and Skills for HR\n"
"============================\n"
"\n"
"This module add completed courses to resume for employees.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Chilean Localization\n"
"========================\n"
"This module facilitates the generation of DTE (Electronic Taxable Document) "
"for Chilean invoicing. Key features include:\n"
"- DTE Format in XML: The document is structured in XML format for "
"standardized electronic transactions.\n"
"- Direct Communication with SII: Enables direct interaction with the "
"Servicio de Impuestos Internos (SII) to send invoices and other tax "
"documents related to sales.\n"
"- Customer Communication: Sends sales DTEs to customers.\n"
"- Supplier Communication: Accepts DTEs from suppliers (vendors).\n"
"- SII Notifications: Informs SII about the acceptance or rejection of vendor "
"bills or other DTEs.\n"
"\n"
"Note: To display barcodes on invoices, the `pdf417gen` library is required.\n"
"\n"
"Electronic Receipts Compliance\n"
"==============================\n"
"\n"
"As per SII requirements, starting March 2021, all boletas transactions must "
"be sent to SII using a different web service than the one used for "
"electronic invoices. Previously, only a daily report was required.\n"
"\n"
"Recent Changes\n"
"==============\n"
"\n"
"- Elimination of Daily Sales Book Requirement: As of August 1st, 2022, the "
"daily sales book (\"Libro de ventas diarias\") is no longer required by the "
"authorities and has been removed from this version of Odoo.\n"
"\n"
"Differences between Electronic Boletas and Electronic Invoicing Workflows\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"1. Dedicated Servers for Boletas:\n"
"- Production environment: `palena.sii.cl`\n"
"- Test environment: `maullin.sii.cl`\n"
"\n"
"2. Different Authentication and Status Services:\n"
"- Authentication services and methods for querying delivery and document "
"status differ between electronic boletas and electronic invoices.\n"
"\n"
"3. Authentication Token:\n"
"- The process for obtaining authentication tokens varies.\n"
"\n"
"4. Updated XML Schema:\n"
"- New tags have been incorporated into the XML schema for electronic "
"boletas.\n"
"\n"
"5. Validation Diagnosis:\n"
"- Electronic boletas receive validation diagnoses through a REST web service "
"using the delivery track-id.\n"
"- Electronic invoices continue to receive diagnoses via email.\n"
"\n"
"6. Track-ID Length:\n"
"- Electronic boletas: 15 digits\n"
"- Electronic invoices: 10 digits\n"
"\n"
"For detailed guidance, refer to the [SII Guide](https://www.sii.cl/"
"factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf).\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Ecuadorian Localization\n"
"===========================\n"
"Adds electronic documents with its XML, RIDE, with electronic signature and "
"direct connection to tax authority SRI,\n"
"\n"
"The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase "
"Liquidations, Purchase Reimbursements and Withholds\n"
"\n"
"Includes automations to easily predict the withholding tax to be applied to "
"each purchase invoice\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Mexican Localization\n"
"========================\n"
"Allow the user to generate the EDI document for Mexican invoicing.\n"
"\n"
"This module allows the creation of the EDI documents and the communication "
"with the Mexican certification providers (PACs) to sign/cancel them.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Peru Localization\n"
"======================\n"
"Allow the user to generate the EDI document for Peruvian invoicing.\n"
"\n"
"By default, the system uses the IAP proxy.  This has the advantage that you\n"
"can use the system immediately the moment you choose Digiflow as your OSE\n"
"in the SUNAT portal.\n"
"\n"
"You can also directly send it to Digiflow if you bought an account from "
"them\n"
"and even to SUNAT in case of contingency.\n"
"\n"
"We support sending and cancelling of customer invoices.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz_eft
msgid ""
"\n"
"EFT Batch Payment\n"
"=================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss
msgid ""
"\n"
"EU One Stop Shop (OSS) VAT\n"
"==========================\n"
"\n"
"From July 1st 2021, EU businesses that are selling goods within the EU above "
"EUR 10 000 to buyers located in another EU Member State need to register and "
"pay VAT in the buyers’ Member State.\n"
"Below this new EU-wide threshold you can continue to apply the domestic "
"rules for VAT on your cross-border sales. In order to simplify the "
"application of this EU directive, the One Stop Shop (OSS) registration "
"scheme allows businesses to make a unique tax declaration.\n"
"\n"
"This module makes it possible by helping with the creation of the required "
"EU fiscal positions and taxes in order to automatically apply and record the "
"required taxes.\n"
"\n"
"All you have to do is check that the proposed mapping is suitable for the "
"products and services you sell.\n"
"\n"
"References\n"
"++++++++++\n"
"Council Directive (EU) 2017/2455 Council Directive (EU) 2019/1995\n"
"Council Implementing Regulation (EU) 2019/2026\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss_reports
msgid ""
"\n"
"EU One Stop Shop (OSS) VAT Reports\n"
"=============================================================================================\n"
"\n"
"Provides Reports for OSS with export files for available EU countries.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr
msgid ""
"\n"
"Easily access your documents from your employee profile.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg
msgid ""
"\n"
"Egypt Accounting Module\n"
"==============================================================================\n"
"Egypt Accounting Basic Charts and Localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- VAT Return\n"
"- Withholding Tax Report\n"
"- Schedule Tax Report\n"
"- Other Taxes Report\n"
"- Fiscal Positions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Egypt Payroll and End of Service rules.\n"
"=======================================\n"
"- Basic calculation\n"
"- End of service calculation\n"
"- Other inputs (overtime, salary attachments, etc.)\n"
"- Social insurance calculation\n"
"- End of service provisions\n"
"- Tax break calculations and deductions\n"
"- Master payroll export\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_edi_eta
msgid ""
"\n"
"Egypt Tax Authority Invoice Integration\n"
"==============================================================================\n"
"Integrates with the ETA portal to automatically send and sign the Invoices "
"to the Tax Authority.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi
msgid ""
"\n"
"Electronic Data Interchange\n"
"=======================================\n"
"EDI is the electronic interchange of business information using a "
"standardized format.\n"
"\n"
"This is the base module for import and export of invoices in various EDI "
"formats, and the\n"
"the transmission of said documents to various parties involved in the "
"exchange (other company,\n"
"governements, etc.)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_reports
msgid ""
"\n"
"Electronic accounting reports\n"
"    - COA\n"
"    - Trial Balance\n"
"\n"
"DIOT Report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports
msgid ""
"\n"
"Electronic accounting reports\n"
"    - Sales report\n"
"    - Purchase report\n"
"\n"
"P&L + balance Sheet\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_ubl_cii
msgid ""
"\n"
"Electronic invoicing module\n"
"===========================\n"
"\n"
"Allows to export and import formats: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-"
"X (CII), XRechnung (UBL).\n"
"When generating the PDF on the invoice, the PDF will be embedded inside the "
"xml for all UBL formats. This allows the\n"
"receiver to retrieve the PDF with only the xml file. Note that **EHF3 is "
"fully implemented by UBL Bis 3** (`reference\n"
"<https://anskaffelser.dev/postaward/g3/spec/current/billing-3.0/norway/"
"#_implementation>`_).\n"
"\n"
"The formats can be chosen from the journal (Journal > Advanced Settings) "
"linked to the invoice.\n"
"\n"
"Note that E-FFF, NLCIUS and XRechnung (UBL) are only available for Belgian, "
"Dutch and German companies,\n"
"respectively. UBL Bis 3 is only available for companies which country is "
"present in the `EAS list\n"
"<https://docs.peppol.eu/poacc/billing/3.0/codelist/eas/>`_.\n"
"\n"
"Note also that in order for Chorus Pro to automatically detect the \"PDF/A-3 "
"(Factur-X)\" format, you need to activate\n"
"the \"Factur-X PDF/A-3\" option on the journal. This option will also "
"validate the xml against the Factur-X and Chorus\n"
"Pro rules and show the errors.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_edi_ubl
msgid ""
"\n"
"Electronic ordering module\n"
"===========================\n"
"\n"
"Allows to import formats: UBL Bis 3.\n"
"When uploading or pasting Files in order list view with order related data "
"inside XML file or PDF\n"
"File with embedded xml data will allow seller to retrieve Order data from "
"Files.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports_stock
msgid ""
"\n"
"Electronic stock reports\n"
"    - PLE 12.1: Permanent Inventory Record in Physical Units\n"
"    - PLE 13.1: Permanent Valued Inventory Record\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employee 281.10 and 281.45 forms will be automatically integrated to the "
"Document app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employee Tax Deduction Card forms will be automatically integrated to the "
"Document app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employee ir56 forms will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employee payslips will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employees' individual account forms are automatically integrated to the "
"Document app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_employment_hero
msgid ""
"\n"
"Employment Hero Payroll Integration\n"
"This Module will synchronise all payrun journals from Employment Hero to "
"Odoo.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_utm
msgid ""
"\n"
"Enable management of UTM trackers: campaign, medium, source.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper_enhancements
msgid ""
"\n"
"Enhancements for the Point of Sale UrbanPiper module. Includes features such "
"as store timing configuration, scheduled order handling, and improved toggle "
"options.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_crm
msgid ""
"\n"
"Enrich lead created automatically through an appointment with gathered "
"website visitor information such as language,\n"
"country and detailed information like pages browsed by the lead (through a "
"link to website visitor).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_digest_enterprise
msgid ""
"\n"
"Enterprise digest data\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_exports
msgid ""
"\n"
"Even when the quantity of packages is apparently only inherent to stock "
"application, we need a field for this\n"
"in the invoice, because that info could also depend on the DUS declaration.\n"
"We should also consider that there may be users without the inventory "
"application installed and keep a less\n"
"complex logic.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_event
msgid ""
"\n"
"Events and Skills for HR\n"
"============================\n"
"\n"
"This module add completed course events to resume for employees.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_expense
msgid ""
"\n"
"Expense documents will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_payment_cpa005
msgid ""
"\n"
"Export payments as CPA 005 files for use in Canada.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_payment_nacha
msgid ""
"\n"
"Export payments as NACHA files for use in the United States.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_address_extended
msgid ""
"\n"
"Extended Addresses Management\n"
"=============================\n"
"\n"
"This module provides the ability to choose a city from a list (in specific "
"countries).\n"
"\n"
"It is primarily used for EDIs that might need a special city code.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_generator_sale
msgid ""
"\n"
"Extension of the Website Generator.\n"
"Generate products in Odoo based on the products found on the external "
"website.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account_followup
msgid ""
"\n"
"Extension to send follow-up documents by post\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm
msgid ""
"\n"
"Field Services Management\n"
"=========================\n"
"This module adds the features needed for a modern Field service management.\n"
"It installs the following apps:\n"
"- Project\n"
"- Timesheet\n"
"\n"
"Adds the following options:\n"
"- reports on tasks\n"
"- FSM app with custom view for onsite technician\n"
"- add products on tasks\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_accountant
msgid ""
"\n"
"Filters the stock lines out of the reconciliation widget\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_fiscal_categories
msgid ""
"\n"
"Fiscal Categories Data for Belgium\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice
msgid ""
"\n"
"For sending and receiving electronic invoices to Nilvera.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"French Payroll Rules.\n"
"=====================\n"
"\n"
"    - Configuration of hr_payroll for French localization\n"
"    - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-"
"cadre'\n"
"    - New payslip report\n"
"\n"
"This module was not done by the R&D Payroll team. We can't promise you the "
"accuracy of the data it contains.\n"
"============================================================================================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp_workorder_quality
msgid ""
"\n"
"Full Traceability Report Demo Data\n"
"==================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_edi
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"Be able to create journals in Odoo to create electronic customer invoices "
"and report then to ARCA (via webservices).\n"
"The options available are:\n"
"\n"
"    * Electronic Invoice - Web Service\n"
"    * Export Voucher - Web Service\n"
"    * Electronic Fiscal Bond - Web Service\n"
"\n"
"In the electronic journals if you validate an invoice this one will be "
"validated in both Odoo and ARCA. This validation is\n"
"made at the instant and we recieve and \"approved/approved with observation/"
"rejected\" state from ARCA. If the invoice has\n"
"been rejected by ARCA will not be post in the system and a pop up message "
"will be shown with both the error detail (reject reasons)\n"
"we recieve and a HINT about what the problem could be.\n"
"\n"
"For auditing and troubleshooting purposes we also add a menu \"Consulit "
"Invoice in ARCA\" that let us to consult invoices previously\n"
"sent to ARCA and last number used as support for any possible issues on the "
"sequences synchronization between Odoo and ARCA.\n"
"\n"
"    NOTE: From the Journal's form view we are able to force a sync between "
"the odoo sequences to each of the document types in\n"
"    with the last numbers registered in ARCA.\n"
"\n"
"From vendor bills, we have added a functionality that can be configured in "
"the accounting settings to be able to verify\n"
"vendor bills in ARCA to check if the vendor bills are real (more information "
"please review the setting description).\n"
"\n"
"Configuration:\n"
"\n"
"1. Go to the Accounting Settings > Argentinean Localization section\n"
"\n"
"    1.1. Configure the ARCA Web Services mode:\n"
"\n"
"    * Testing environment in order to use demo certificates that will be use "
"to test the instance and to make NOT\n"
"      real invoices to ARCA. is just for testing. For demo instaces is "
"already pre-defined you will not need to configure\n"
"      it (commonly named in ARCA as Homologation environment).\n"
"    * Production environment in order to generate real certificates and "
"legal invoices to ARCA,\n"
"\n"
"    1.2. Configure your ARCA Certificate: If you are in a demo instance this "
"one will be have been set by default. If you\n"
"         are in production instance just need to go to upload your ARCA "
"Certificate\n"
"\n"
"    1.3. Optionally you can define if you like to be eable to verify vendor "
"bills in ARCA.\n"
"\n"
"2. Create Sales journals that will represent each one of your ARCA POS "
"(Available in ARCA Portal) you want to use in Odoo.\n"
"\n"
"    2.1. Use Documents field is set by default please dont change\n"
"    2.2. Set ARCA POS System for one of the electronic ones.\n"
"\n"
"        * Electronic Invoice - Web Service'\n"
"        * Electronic Fiscal Bond - Web Service'\n"
"        * Export Voucher - Web Service'\n"
"\n"
"    2.3. Set the ARCA POS Number and ARCA POS Address taking into account "
"what you have configured in your ARCA Portal.\n"
"\n"
"    NOTE: You can use the \"Check Available ARCA POS\" button in Journal's "
"form to corroborate the to use to create the journals.\n"
"\n"
"For more information about Argentinean Electronic invoicing please go to "
"http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"\n"
"The web services that are implemented are the ones that are the most "
"common:\n"
"\n"
"* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (Electronic Invoice)\n"
"* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (Electronic Fiscal Bond)\n"
"* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (Electronic Exportation "
"Invoice - same as Export Voucher)\n"
"* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Invoices Verification)\n"
"\n"
"For Development information go to http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/"
"WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_invoice_document
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"In some Latinamerica countries, including Argentina and Chile, some "
"accounting transactions like invoices and vendor bills are classified by a "
"document types defined by the government fiscal authorities (In Argentina "
"case ARCA, Chile case SII).\n"
"\n"
"This module is intended to be extended by localizations in order to manage "
"these document types and is an essential information that needs to be "
"displayed in the printed reports and that needs to be easily identified, "
"within the set of invoices as well of account moves.\n"
"\n"
"Each document type have their own rules and sequence number, this last one "
"is integrated with the invoice number and journal sequence in order to be "
"easy for the localization user. In order to support or not this document "
"types a Journal has a new option that lets to use document or not.\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"\n"
"If your localization needs this logic will then need to add this module as "
"dependency and in your localization module extend:\n"
"\n"
"* extend company's _localization_use_documents() method.\n"
"* create the data of the document types that exists for the specific "
"country. The document type has a country field\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"This module add accounting features for the Argentinean localization, which "
"represent the minimal configuration needed for a company  to operate in "
"Argentina and under the ARCA (Administración Federal de Ingresos Públicos) "
"regulations and guidelines.\n"
"\n"
"Follow the next configuration steps for Production:\n"
"\n"
"1. Go to your company and configure your VAT number and ARCA Responsibility "
"Type\n"
"2. Go to Accounting / Settings and set the Chart of Account that you will "
"like to use.\n"
"3. Create your Sale journals taking into account ARCA POS info.\n"
"\n"
"Demo data for testing:\n"
"\n"
"* 3 companies were created, one for each ARCA responsibility type with the "
"respective Chart of Account installed. Choose the company that fix you in "
"order to make tests:\n"
"\n"
"  * (AR) Responsable Inscripto\n"
"  * (AR) Exento\n"
"  * (AR) Monotributo\n"
"\n"
"* Journal sales configured to Pre printed and Expo invoices in all "
"companies\n"
"* Invoices and other documents examples already validated in “(AR) "
"Responsable Inscripto” company\n"
"* Partners example for the different responsibility types:\n"
"\n"
"  * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n"
"  * Servicios Globales (IVA Sujeto Exento)\n"
"  * Gritti (Monotributo)\n"
"  * Montana Sur. IVA Liberado in Zona Franca\n"
"  * Barcelona food (Cliente del Exterior)\n"
"  * Odoo (Proveedor del Exterior)\n"
"\n"
"Highlights:\n"
"\n"
"* Chart of account will not be automatically installed, each CoA Template "
"depends on the ARCA Responsibility of the company, you will need to install "
"the CoA for your needs.\n"
"* No sales journals will be generated when installing a CoA, you will need "
"to configure your journals manually.\n"
"* The Document type will be properly pre selected when creating an invoice "
"depending on the fiscal responsibility of the issuer and receiver of the "
"document and the related journal.\n"
"* A CBU account type has been added and also CBU Validation\n"
"\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"\n"
"This module adds both models and fields that will be eventually used for the "
"electronic invoice module. Here is a summary of the main features:\n"
"\n"
"Master Data:\n"
"\n"
"* Chart of Account: one for each ARCA responsibility that is related to a "
"legal entity:\n"
"\n"
"  * Responsable Inscripto (RI)\n"
"  * Exento (EX)\n"
"  * Monotributo (Mono)\n"
"\n"
"* Argentinean Taxes and Account Tax Groups (VAT taxes with the existing "
"aliquots and other types)\n"
"* ARCA Responsibility Types\n"
"* Fiscal Positions (in order to map taxes)\n"
"* Legal Documents Types in Argentina\n"
"* Identification Types valid in Argentina.\n"
"* Country ARCA codes and Country VAT codes for legal entities, natural "
"persons and others\n"
"* Currency ARCA codes\n"
"* Unit of measures ARCA codes\n"
"* Partners: Consumidor Final and ARCA\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"This module adds accounting features for Ecuadorian localization, which\n"
"represent the minimum requirements to operate a business in Ecuador in "
"compliance\n"
"with local regulation bodies such as the ecuadorian tax authority -SRI- and "
"the\n"
"Superintendency of Companies -Super Intendencia de Compañías-\n"
"\n"
"Follow the next configuration steps:\n"
"1. Go to your company and configure your country as Ecuador\n"
"2. Install the invoicing or accounting module, everything will be handled "
"automatically\n"
"\n"
"Highlights:\n"
"* Ecuadorian chart of accounts will be automatically installed, based on "
"example provided by Super Intendencia de Compañías\n"
"* List of taxes (including withholds) will also be installed, you can switch "
"off the ones your company doesn't use\n"
"* Fiscal position, document types, list of local banks, list of local "
"states, etc, will also be installed\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"Master Data:\n"
"* Chart of Accounts, based on recomendation by Super Cías\n"
"* Ecuadorian Taxes, Tax Tags, and Tax Groups\n"
"* Ecuadorian Fiscal Positions\n"
"* Document types (there are about 41 purchase documents types in Ecuador)\n"
"* Identification types\n"
"* Ecuador banks\n"
"* Partners: Consumidor Final, SRI, IESS, and also basic VAT validation\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos
msgid ""
"\n"
"GSTR-1 return data set as per point of sale orders\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_gamification
msgid ""
"\n"
"Gamification process\n"
"====================\n"
"The Gamification module provides ways to evaluate and motivate the users of "
"Odoo.\n"
"\n"
"The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach.\n"
"**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate and compare "
"members of a team with each others and through time.\n"
"\n"
"For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a "
"simple \"thank you\" to an exceptional achievement, a badge is an easy way "
"to exprimate gratitude to a user for their good work.\n"
"\n"
"Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of "
"modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help "
"new users to discover Odoo and configure their user profile.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance_gantt
msgid ""
"\n"
"Gantt view for Attendance\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_gantt
msgid ""
"\n"
"Gantt view for Time Off Dashboard\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy
msgid ""
"\n"
"General Chart of Accounts.\n"
"==========================\n"
"\n"
"This module adds accounting functionalities for the Uruguayan localization, "
"representing the minimum required configuration for a company to operate in "
"Uruguay under the regulations and guidelines provided by the DGI (Dirección "
"General Impositiva).\n"
"\n"
"Among the functionalities are:\n"
"\n"
"* Uruguayan Generic Chart of Account\n"
"* Pre-configured VAT Taxes and Tax Groups.\n"
"* Legal document types in Uruguay.\n"
"* Valid contact identification types in Uruguay.\n"
"* Configuration and activation of Uruguayan Currencies  (UYU, UYI - Unidad "
"Indexada Uruguaya).\n"
"* Frequently used default contacts already configured: DGI, Consumidor Final "
"Uruguayo.\n"
"\n"
"Configuration\n"
"-------------\n"
"\n"
"Demo data for testing:\n"
"\n"
"* Uruguayan company named \"UY Company\" with the Uruguayan chart of "
"accounts already installed, pre configured taxes, document types and "
"identification types.\n"
"* Uruguayan contacts for testing:\n"
"\n"
"   * IEB Internacional\n"
"   * Consumidor Final Anónimo Uruguayo.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"Generate Coupons from Helpdesks tickets\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_iso20022
msgid ""
"\n"
"Generate XML payment orders as recommended by the SEPA and ISO20022 norms.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_links
msgid ""
"\n"
"Generate short links with analytics trackers (UTM) to share your pages "
"through marketing campaigns.\n"
"Those trackers can be used in Google Analytics to track clicks and visitors, "
"or in Odoo reports to analyze the efficiency of those campaigns in terms of "
"lead generation, related revenues (sales orders), recruitment, etc.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_project
msgid ""
"\n"
"Generate tasks in Project app from a form published on your website. This "
"module requires the use of the *Form Builder* module in order to build the "
"form.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat PDF report for declaration based on invoices.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report (DEBWEB2) for declaration based on invoices "
"for France.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intrastat
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration\n"
"Based on invoices.\n"
"Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner "
"VAT in the Intrastat XML report.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ie_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration based on invoices for "
"Ireland.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration based on invoices for United "
"Kingdom.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration.\n"
"Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner "
"VAT in the Intrastat XML report.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Netherlands Intrastat report for declaration based on invoices\n"
"and submit your Intracommunity Services to the Dutch tax authorities.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_generator
msgid ""
"\n"
"Generates a new website in Odoo, with the goal of recreating an external "
"website as close as possible.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"    * Expense Encoding\n"
"    * Payment Encoding\n"
"    * Company Contribution Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase_stock
msgid ""
"\n"
"Get the warehouse address if the bill is created from the Purchase Order\n"
"\n"
"So this module is to get the warehouse address if the bill is created from "
"Purchase Order\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale_stock
msgid ""
"\n"
"Get the warehouse address if the invoice is created from the Sale Order\n"
"In Indian EDI we send shipping address details if available\n"
"\n"
"So this module is to get the warehouse address if the invoice is created "
"from Sale Order\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_hmrc
msgid ""
"\n"
"HMRC API for the United Kingdom\n"
"================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iot_drivers
msgid ""
"\n"
"Hardware Poxy\n"
"=============\n"
"\n"
"This module allows you to remotely use peripherals connected to this "
"server.\n"
"\n"
"This modules only contains the enabling framework. The actual devices "
"drivers\n"
"are found in other modules that must be installed separately.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk
msgid ""
"\n"
"Helpdesk - Ticket Management App\n"
"================================\n"
"\n"
"Features:\n"
"\n"
"    - Process tickets through different stages to solve them.\n"
"    - Add priorities, types, descriptions and tags to define your tickets.\n"
"    - Use the chatter to communicate additional information and ping co-"
"workers on tickets.\n"
"    - Enjoy the use of an adapted dashboard, and an easy-to-use kanban view "
"to handle your tickets.\n"
"    - Make an in-depth analysis of your tickets through the pivot view in "
"the reports menu.\n"
"    - Create a team and define its members, use an automatic assignment "
"method if you wish.\n"
"    - Use a mail alias to automatically create tickets and communicate with "
"your customers.\n"
"    - Add Service Level Agreement deadlines automatically to your tickets.\n"
"    - Get customer feedback by using ratings.\n"
"    - Install additional features easily using your team form view.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_knowledge
msgid ""
"\n"
"Helpdesk integration with knowledge\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_holidays
msgid ""
"\n"
"Helpdesk integration with time off\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Hong Kong Payroll Rules.\n"
"========================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_html_editor
msgid ""
"\n"
"Html Editor\n"
"==========================\n"
"This addon provides an extensible, maintainable editor.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_winbooks_import
msgid ""
"\n"
"Import Data From Winbooks\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import_module
msgid ""
"\n"
"Import a custom data module\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module allows authorized users to import a custom data module (.xml "
"files and static assests)\n"
"for customization purpose.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_amazon
msgid ""
"\n"
"Import your Amazon orders in Odoo and synchronize deliveries\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Import orders from multiple accounts and marketplaces.\n"
"* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference "
"(SKU in Amazon).\n"
"* Deliveries confirmed in Odoo are synchronized in Amazon.\n"
"* Support for both Fulfilment by Amazon (FBA) and Fulfilment by Merchant "
"(FBM):\n"
"    * FBA: A stock location and stock moves allow to monitor your stock in "
"Amazon Fulfilment Centers.\n"
"    * FBM: Delivery notifications are sent to Amazon for each confirmed "
"picking (partial delivery friendly).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_shopee
msgid ""
"\n"
"Import your Shopee orders in Odoo and synchronize deliveries\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Import orders from multiple accounts and shops\n"
"* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference "
"(item_id or model_id in Shopee)\n"
"* Support for both Fulfillment by Shopee (FBS), Fulfillment by Merchant "
"(FBM) and Fulfilled by Cross Border Seller (Hybrid):\n"
"* FBS: Importing the completed orders\n"
"* FBM/Hybrid: Delivery information is fetched from Shopee, track and "
"synchronize the stock level to Shopee\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_debit_note
msgid ""
"\n"
"In a lot of countries, a debit note is used as an increase of the amounts of "
"an existing invoice \n"
"or in some specific cases to cancel a credit note. \n"
"It is like a regular invoice, but we need to keep track of the link with the "
"original invoice.  \n"
"The wizard used is similar as the one for the credit note.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
msgid ""
"\n"
"Includes the following data for the Chinese localization\n"
"========================================================\n"
"\n"
"Account Type/科目类型\n"
"\n"
"State Data/省份数据\n"
"\n"
"    科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计"
"凭证簿\n"
"\n"
"    添加中文省份数据\n"
"\n"
"    增加小企业会计科目表\n"
"\n"
"    修改小企业会计科目表\n"
"\n"
"    修改小企业会计税率\n"
"\n"
"    增加大企业会计科目表\n"
"\n"
"We added the option to print a voucher which will also\n"
"print the amount in words (special Chinese characters for numbers)\n"
"correctly when the cn2an library is installed. (e.g. with pip3 install "
"cn2an)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_city
msgid ""
"\n"
"Includes the following data for the Chinese localization\n"
"========================================================\n"
"\n"
"City Data/城市数据\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi
msgid ""
"\n"
"Indian - E-invoicing\n"
"====================\n"
"To submit invoicing through API to the government.\n"
"We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n"
"Step 1: First you need to create an API username and password in the E-"
"invoice portal.\n"
"Step 2: Switch to company related to that GST number\n"
"Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting -"
"> Configuration -> Settings -> Customer Invoices or find \"E-invoice\" in "
"search bar)\n"
"Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a "
"multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first "
"company only.\n"
"For the creation of API username and password please ref this document: "
"<https://service.odoo.co.in/einvoice_create_api_user>\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill
msgid ""
"\n"
"Indian - E-waybill\n"
"====================================\n"
"To submit E-waybill through API to the government.\n"
"We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n"
"\n"
"Step 1: First you need to create an API username and password in the E-"
"waybill portal.\n"
"Step 2: Switch to company related to that GST number\n"
"Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting -"
"> Configration -> Settings -> Indian Electronic WayBill or find \"E-"
"waybill\" in search bar)\n"
"Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a "
"multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first "
"company only.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill_irn
msgid ""
"\n"
"Indian - E-waybill thru IRN\n"
"====================================\n"
"This module enables to generate E-waybill through IRN.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi_gstr
msgid ""
"\n"
"Indian - GSTR with E-invoice\n"
"====================================\n"
"This bridge module allows to manage Indian GSTR with E-invoice module.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in
msgid ""
"\n"
"Indian Accounting: Chart of Account.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Indian accounting chart and localization.\n"
"\n"
"Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of "
"Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of "
"Accounts - Schedule VI.\n"
"\n"
"Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all "
"Balance Sheet made after\n"
"31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of "
"format of Balance\n"
"Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By "
"Odoo.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill_stock
msgid ""
"\n"
"Indian E-waybill for Stock\n"
"==========================\n"
"\n"
"This module enables users to create E-waybill from Inventory App without "
"generating an invoice\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Indian Payroll Salary Rules.\n"
"============================\n"
"\n"
"    -Configuration of hr_payroll for India localization\n"
"    -All main contributions rules for India payslip.\n"
"    * New payslip report\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n"
"    * Employee PaySlip\n"
"    * Allowance / Deduction\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
"    * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n"
"    - Payroll Advice and Report\n"
"    - Yearly Salary by Employee Report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Indonesia Payroll Rules.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_intrastat
msgid ""
"\n"
"Intrastat Reports\n"
"==================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_intrastat
msgid ""
"\n"
"Intrastat for Denmark\n"
"=====================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_avatax_stock
msgid ""
"\n"
"Inventory management for Avatax\n"
"=======================================\n"
"This module allows for line-level addresses when getting taxes from avatax.\n"
"\n"
"A current limitation is a single order line with more than one stock move (i."
"e. 10 units of \n"
"product A, 2 shipped from warehouse #1 and 8 from warehouse #2). In this "
"case the sale orders should be\n"
"split per delivery.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account
msgid ""
"\n"
"Invoicing & Payments\n"
"====================\n"
"The specific and easy-to-use Invoicing system in Odoo allows you to keep "
"track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides "
"an easy way to follow up on your vendors and customers.\n"
"\n"
"You could use this simplified accounting in case you work with an (external) "
"account to keep your books, and you still want to keep track of payments. "
"This module also offers you an easy method of registering payments, without "
"having to encode complete abstracts of account.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant
msgid ""
"\n"
"Invoicing Access Rights\n"
"========================\n"
"It gives the Administrator user access to important invoicing features such "
"as bank recon and payment follow-up.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison_wishlist
msgid ""
"\n"
"It allows for comparing products from the wishlist\n"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"\n"
"It can be installed running: %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Jordan Payroll and Tax Rules\n"
"========================================\n"
"\n"
"- Supports basic calculation\n"
"- Tax income brackets\n"
"- National contribution tax and social security\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr_recruitment
msgid ""
"\n"
"Keeps track of all appointments related to applicants.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Kenyan Payroll Rules.\n"
"=====================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs
msgid ""
"\n"
"Landed Costs Management\n"
"=======================\n"
"This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide the "
"split of these costs among their stock moves in order to take them into "
"account in your stock valuation.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv_reports
msgid ""
"\n"
"Latvia accounting reports.\n"
"====================================================\n"
"-Profit and Loss\n"
"-Balance Sheet\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_board
msgid ""
"\n"
"Lets the user create a custom dashboard.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Allows users to create custom dashboard.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Lithuanian Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft
msgid ""
"\n"
"Lithuanian SAF-T is standard file format for exporting various types of "
"accounting transactional data using the XML format.\n"
"The XSD version used is v2.01 (since 2019). It is the latest one used by the "
"Lithuanian Authorities.\n"
"The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger "
"level including customer and supplier transactions.\n"
"Necessary master data is also included.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat
msgid ""
"\n"
"Live Chat Support\n"
"==========================\n"
"\n"
"Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will "
"communicate\n"
"with the current server and dispatch visitors request amongst several live\n"
"chat operators.\n"
"Help your customers with this chat, and analyse their feedback.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_loans
msgid ""
"\n"
"Loans management\n"
"=================\n"
"Keeps track of loans, and creates corresponding journal entries.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Luxembourg Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_mobile
msgid ""
"\n"
"Mail Mobile\n"
"===========\n"
"This module modifies the mail addon to provide:\n"
"\n"
"* Push notifications to registered devices for direct messages, chatter "
"messages and channel.\n"
"* Redirection to the Android/iOS mobile app when you click on an Odoo URL.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_maintenance
msgid ""
"\n"
"Maintenance in MRP\n"
"==================\n"
"* Preventive vs corrective maintenance\n"
"* Define different stages for your maintenance requests\n"
"* Plan maintenance requests (also recurring preventive)\n"
"* Equipment related to workcenters\n"
"* MTBF, MTTR, ...\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Malaysian Payroll and Tax Rules\n"
"===============================\n"
"- Social Security Premium/Insurance calculations for employment and "
"unemployment\n"
"- Income tax calculations\n"
"- Stamp tax deductions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt_reports
msgid ""
"\n"
"Malta accounting reports.\n"
"====================================================\n"
"-Profit and Loss\n"
"-Balance Sheet\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt
msgid ""
"\n"
"Malta basic package that contains the chart of accounts, the taxes, tax "
"reports, etc.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_3way_match
msgid ""
"\n"
"Manage 3-way matching on vendor bills\n"
"=====================================\n"
"\n"
"In the manufacturing industry, people often receive the vendor bills before\n"
"receiving their purchase, but they don't want to pay the bill until the "
"goods\n"
"have been delivered.\n"
"\n"
"The solution to this situation is to create the vendor bill when you get it\n"
"(based on ordered quantities) but only pay the invoice when the received\n"
"quantities (on the PO lines) match the recorded vendor bill.\n"
"\n"
"This module introduces a \"release to pay\" mechanism that marks for each "
"vendor\n"
"bill whether it can be paid or not.\n"
"\n"
"Each vendor bill receives one of the following three states:\n"
"\n"
"    - Yes (The bill can be paid)\n"
"    - No (The bill cannot be paid, nothing has been delivered yet)\n"
"    - Exception (Received and invoiced quantities differ)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_stock
msgid ""
"\n"
"Manage Product returns from helpdesk tickets\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
msgid ""
"\n"
"Manage Time Off in Payslips\n"
"============================\n"
"\n"
"This application allows you to integrate time off in payslips.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping
msgid ""
"\n"
"Manage drop shipping orders\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module adds a pre-configured Drop Shipping operation type\n"
"as well as a procurement route that allow configuring Drop\n"
"Shipping products and orders.\n"
"\n"
"When drop shipping is used the goods are directly transferred\n"
"from vendors to customers (direct delivery) without\n"
"going through the retailer's warehouse. In this case no\n"
"internal transfer document is needed.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense
msgid ""
"\n"
"Manage expenses by Employees\n"
"============================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your employees' daily expenses. It "
"gives you access to your employees’ fee notes and give you the right to "
"complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an "
"invoice for the employee.\n"
"Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it "
"automatically in the accounting after validation by managers.\n"
"\n"
"\n"
"The whole flow is implemented as:\n"
"---------------------------------\n"
"* Draft expense\n"
"* Submitted by the employee to his manager\n"
"* Approved by his manager\n"
"* Validation by the accountant and accounting entries creation\n"
"\n"
"This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice "
"on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your "
"customers' expenses if your work by project.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your sales goals in an effective and "
"efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n"
"\n"
"It handles the full sales workflow:\n"
"\n"
"* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n"
"\n"
"Preferences (only with Warehouse Management installed)\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the "
"following preferences:\n"
"\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
"\n"
"With this module you can personnalize the sales order and invoice report "
"with\n"
"categories, subtotals or page-breaks.\n"
"\n"
"The Dashboard for the Sales Manager will include\n"
"------------------------------------------------\n"
"* My Quotations\n"
"* Monthly Turnover (Graph)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This module makes the link between the sales and warehouses management "
"applications.\n"
"\n"
"Preferences\n"
"-----------\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale
msgid ""
"\n"
"Manage the after sale of the products from helpdesk tickets.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mrp
msgid ""
"\n"
"Manage the inventory of your Kit products and display their availability "
"status in your eCommerce store.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock
msgid ""
"\n"
"Manage the inventory of your products and display their availability status "
"in your eCommerce store.\n"
"In case of stockout, you can decide to block further sales or to keep "
"selling.\n"
"A default behavior can be selected in the Website settings.\n"
"Then it can be made specific at the product level.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
msgid ""
"\n"
"Manage time off requests and allocations\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This application controls the time off schedule of your company. It allows "
"employees to request time off. Then, managers can review requests for time "
"off and approve or reject them. This way you can control the overall time "
"off planning for the company or department.\n"
"\n"
"You can configure several kinds of time off (sickness, paid days, ...) and "
"allocate time off to an employee or department quickly using time off "
"allocation. An employee can also make a request for more days off by making "
"a new time off allocation. It will increase the total of available days for "
"that time off type (if the request is accepted).\n"
"\n"
"You can keep track of time off in different ways by following reports:\n"
"\n"
"* Time Off Summary\n"
"* Time Off by Department\n"
"* Time Off Analysis\n"
"\n"
"A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is "
"also possible in order to automatically create a meeting when a time off "
"request is accepted by setting up a type of meeting in time off Type.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_group
msgid ""
"\n"
"Manage your mailing lists from Odoo.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_slides
msgid ""
"\n"
"Mass mail course members\n"
"========================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of course "
"members.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event
msgid ""
"\n"
"Mass mail event attendees\n"
"=========================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event "
"attendees.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track
msgid ""
"\n"
"Mass mail event track speakers\n"
"==============================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event track "
"speakers.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_mps
msgid ""
"\n"
"Master Production Schedule\n"
"==========================\n"
"\n"
"Sometimes you need to create the purchase orders for the components of\n"
"manufacturing orders that will only be created later.  Or for production "
"orders\n"
"where you will only have the sales orders later.  The solution is to "
"predict\n"
"your sale forecasts and based on that you will already create some "
"production\n"
"orders or purchase orders.\n"
"\n"
"You need to choose the products you want to add to the report.  You can "
"choose\n"
"the period for the report: day, week, month, ...  It is also possible to "
"define\n"
"safety stock, minimum to supply and to manually override the amount you "
"will\n"
"procure.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Mexican Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
msgid ""
"\n"
"Minimal accounting configuration for Mexico.\n"
"============================================\n"
"\n"
"This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the\n"
"accounting feature of Odoo.\n"
"\n"
"This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal\n"
"data required to start from 0 in mexican localization.\n"
"\n"
"This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n"
"\n"
"With this module you will have:\n"
"\n"
" - Minimal chart of account tested in production environments.\n"
" - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n"
"\n"
".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports_2024
msgid ""
"\n"
"Modelo 303: Extra fields regarding Rectificación\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster
msgid ""
"\n"
"Module for Monster integration with skills.\n"
"===========================================\n"
"This module allows to automatically adds the skills from the job offers\n"
"to the Monster job posts.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster
msgid ""
"\n"
"Module for Monster integration with website.\n"
"=========================================================================\n"
"This module allows to adapt the monster job board integrations with online\n"
"recruitment by providing the possibility to redirect the job offers on your\n"
"website from Monster job post.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_enterprise
msgid ""
"\n"
"Module for defining analytic accounting object.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"In Odoo, analytic accounts are linked to general accounts but are treated\n"
"totally independently. So, you can enter various different analytic "
"operations\n"
"that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports_ledger
msgid ""
"\n"
"Module for ledger reports\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_monster
msgid ""
"\n"
"Module for monster integration\n"
"==============================\n"
"This module provides a base for the integration of recruitment with the "
"external\n"
"api from Monster.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource
msgid ""
"\n"
"Module for resource management.\n"
"===============================\n"
"\n"
"A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task "
"or a\n"
"work center on manufacturing orders). This module manages a resource "
"calendar\n"
"associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie4_export
msgid ""
"\n"
"Module for the export of accounting data to SIE 4 standard files.\n"
"Official website: https://sie.se/\n"
"XSD and documentation: https://sie.se/format/\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of FEC standard files, useful for importing accounting "
"history.\n"
"\n"
"FEC files (fichier des écritures comptables) are the standard accounting "
"reports that French businesses have to submit to the tax authorities.\n"
"This module allows the import of accounts, journals, partners and moves from "
"these files.\n"
"\n"
"Only the CSV format of FEC is implemented.\n"
"'utf-8', 'utf-8-sig' and 'iso8859_15' are the only allowed encodings.\n"
"Several delimiters are allowed: ';' or '|' or ',' or '\t'.\n"
"\n"
"Official Technical Specification (fr)\n"
"https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n"
"\n"
"FEC Testing tool from the tax authorities\n"
"https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_saft_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SAF-T files for Denmark, useful for importing "
"accounting history.\n"
"Adds specificities for the Danish SAF-T\n"
"\n"
"Official Technical Specification\n"
"https://erhvervsstyrelsen.dk/sites/default/files/2023-01/Technical-"
"description-SAFT-Financial-data-version-1-0-nov2022_U.pdf\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SAF-T files for Lithuania, useful for importing "
"accounting history.\n"
"Adds specificities for the Lithuanian SAF-T\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SAF-T files for Romania, useful for importing "
"accounting history.\n"
"Adds specificities for the Romanian SAF-T\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SAF-T files, useful for importing accounting "
"history.\n"
"\n"
"SAF-T files are the standard accounting reports that businesses in some "
"countries have to submit to the tax authorities.\n"
"This module allows the import of accounts, journals, partners, taxes and "
"moves from these files.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie4_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SIE 4 standard files.\n"
"Official website: https://sie.se/\n"
"XSD and documentation: https://sie.se/format/\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SIE 5 standard files.\n"
"\n"
"The current scope of the module will allow the initialization of the "
"accounting by importing account balances,\n"
"partners (Customers & Suppliers), and journal entries (journal data must be "
"present in the file).\n"
"\n"
"It doesn't import analytics, assets, and \"accounts linkage\" data.\n"
"\n"
"Official website: https://sie.se/\n"
"XSD and documentation: https://sie.se/format/\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail
msgid ""
"\n"
"Module holding mail improvements for website. It holds the follow widget.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_attendance
msgid ""
"\n"
"Module linking the attendance module to the timesheet app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
msgid ""
"\n"
"Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
"    Configuration / Follow-up / Follow-up Levels\n"
"\n"
"Once it is defined, you can automatically print recalls every day through "
"simply clicking on the menu:\n"
"------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"    Payment Follow-Up / Send Email and letters\n"
"\n"
"It will generate a PDF / send emails / set activities according to the "
"different levels\n"
"of recall defined. You can define different policies for different "
"companies.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_camt
msgid ""
"\n"
"Module to import CAMT bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Improve the import of bank statement feature to support the SEPA recommended "
"Cash Management format (CAMT.053).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda
msgid ""
"\n"
"Module to import CODA bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
"----------------------------------------------------------------------\n"
"    * CODA v1 support.\n"
"    * CODA v2.2 support.\n"
"    * Foreign Currency support.\n"
"    * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
"    * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format\n"
"      Communications.\n"
"    * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration "
"parameters.\n"
"    * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
"    * Support for multiple statements from different bank accounts in a "
"single\n"
"      CODA file.\n"
"    * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' "
"in\n"
"      the CODA Bank Account configuration records).\n"
"    * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for "
"EN,\n"
"      NL, FR.\n"
"\n"
"The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable "
"format in\n"
"CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset "
"of\n"
"the CODA information (only those transaction lines that are required for "
"the\n"
"creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a\n"
"'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the "
"original\n"
"CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by "
"accounting\n"
"business processes.\n"
"\n"
"CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank "
"Statements.\n"
"\n"
"A removal of one object in the CODA processing results in the removal of "
"the\n"
"associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank\n"
"Statements will also remove those associated statements.\n"
"\n"
"Instead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can "
"also\n"
"re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information "
"that\n"
"was missing to allow automatic reconciliation.\n"
"\n"
"Remark on CODA V1 support:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"In some cases a transaction code, transaction category or structured\n"
"communication code has been given a new or clearer description in CODA V2."
"The\n"
"description provided by the CODA configuration tables is based upon the "
"CODA\n"
"V2.2 specifications.\n"
"If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA "
"configuration menu.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_csv
msgid ""
"\n"
"Module to import CSV bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you to import CSV Files in Odoo: they are parsed and "
"stored in human readable format in\n"
"Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
"\n"
"Important Note\n"
"---------------------------------------------\n"
"Because of the CSV format limitation, we cannot ensure the same transactions "
"aren't imported several times or handle multicurrency.\n"
"Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_ofx
msgid ""
"\n"
"Module to import OFX bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you to import the machine readable OFX Files in Odoo: "
"they are parsed and stored in human readable format in\n"
"Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
"\n"
"Bank Statements may be generated containing a subset of the OFX information "
"(only those transaction lines that are required for the\n"
"creation of the Financial Accounting records).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_qif
msgid ""
"\n"
"Module to import QIF bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you to import the machine readable QIF Files in Odoo: "
"they are parsed and stored in human readable format in\n"
"Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
"\n"
"Important Note\n"
"---------------------------------------------\n"
"Because of the QIF format limitation, we cannot ensure the same transactions "
"aren't imported several times or handle multicurrency.\n"
"Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_soda
msgid ""
"\n"
"Module to import SODA files.\n"
"======================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn_reports
msgid ""
"\n"
"Mongolian accounting reports.\n"
"====================================================\n"
"-Profit and Loss\n"
"-Balance Sheet\n"
"-Cash Flow Statement\n"
"-VAT Repayment Report\n"
"-Corporate Revenue Tax Report\n"
"\n"
"Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Morocco Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz
msgid ""
"\n"
"Mozambican Accounting localization\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz
msgid ""
"\n"
"New Zealand Accounting Module\n"
"=============================\n"
"\n"
"New Zealand accounting basic charts and localizations.\n"
"\n"
"Also:\n"
"    - activates a number of regional currencies.\n"
"    - sets up New Zealand taxes.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import
msgid ""
"\n"
"New extensible file import for Odoo\n"
"======================================\n"
"\n"
"Re-implement Odoo's file import system:\n"
"\n"
"* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n"
"  client which duplicates the effort (between clients), makes the\n"
"  import system much harder to use without a client (direct RPC or\n"
"  other forms of automation) and makes knowledge about the\n"
"  import/export system much harder to gather as it is spread over\n"
"  3+ different projects.\n"
"\n"
"* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n"
"  own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n"
"  files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n"
"  their data production sources.\n"
"\n"
"* In a module, so that administrators and users of Odoo who do not\n"
"  need or want an online import can avoid it being available to users.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ng
msgid ""
"\n"
"Nigerian localization.\n"
"=========================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_saft
msgid ""
"\n"
"Norwegian SAF-T is standard file format for exporting various types of "
"accounting transactional data using the XML format.\n"
"The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger "
"level including customer and supplier transactions.\n"
"Necessary master data is also included.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_account_accountant
msgid ""
"\n"
"Notify that a matching sale order exists in the reconciliation widget.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_api_doc
msgid ""
"\n"
"Odoo Dynamic API Documentation\n"
"==============================\n"
"\n"
"This module provides a dynamic documentation page for developpers at the\n"
"/doc URL. The documentation is generated using the database to list the\n"
"models and their fields and methods. It also provides a playground to run\n"
"the methods over HTTP, with examples in various programming languages.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_enterprise
msgid ""
"\n"
"Odoo Enterprise Web Client.\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module modifies the web addon to provide Enterprise design and "
"responsiveness.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
msgid ""
"\n"
"Odoo Web Gantt chart view.\n"
"=============================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_hierarchy
msgid ""
"\n"
"Odoo Web Hierarchy view\n"
"=======================\n"
"\n"
"This module adds a new view called to be able to define a view to display\n"
"an organization such as an Organization Chart for employees for instance.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web
msgid ""
"\n"
"Odoo Web core module.\n"
"========================\n"
"\n"
"This module provides the core of the Odoo Web Client.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tour
msgid ""
"\n"
"Odoo Web tours.\n"
"========================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_om_reports
msgid ""
"\n"
"Oman - Accounting Reports\n"
"=================================================================\n"
"Oman accounting enterprise features.\n"
"Activates:\n"
"- Tax Return\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_om
msgid ""
"\n"
"Oman Accounting Module\n"
"=================================================================\n"
"Oman accounting basic charts and localization.\n"
"Activates:\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- VAT Return\n"
"- Fiscal Positions\n"
"- States\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_org_chart
msgid ""
"\n"
"Org Chart Widget for HR\n"
"=======================\n"
"\n"
"This module extend the employee form with a organizational chart.\n"
"(N+1, N+2, direct subordinates)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event
msgid ""
"\n"
"Organization and management of Events.\n"
"======================================\n"
"\n"
"The event module allows you to efficiently organize events and all related "
"tasks: planning, registration tracking,\n"
"attendances, etc.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Manage your Events and Registrations\n"
"* Use emails to automatically confirm and send acknowledgments for any event "
"registration\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_check
msgid ""
"\n"
"Own Checks Management\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Extends 'Check Printing Base' module to manage own checks with more "
"features:\n"
"\n"
"* allow using own checks that are not printed but filled manually by the "
"user\n"
"* allow to use deferred or electronic checks\n"
"  * printing is disabled\n"
"  * check number is set manually by the user\n"
"* add an optional \"Check Cash-In Date\" for post-dated checks (deferred "
"payments)\n"
"* add a menu to track own checks\n"
"\n"
"Third Party Checks Management\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"Add new \"Third party check Management\" feature.\n"
"\n"
"There are 2 main Payment Methods additions:\n"
"\n"
"* New Third Party Checks:\n"
"\n"
"  * Payments of this payment method represent the check you get from a "
"customer when getting paid (from an invoice or a manual payment)\n"
"\n"
"* Existing Third Party check.\n"
"\n"
"  * Payments of this payment method are to track moves of the check, for "
"eg:\n"
"\n"
"    * Use a check to pay a vendor\n"
"    * Deposit the check on the bank\n"
"    * Get the check back from the bank (rejection)\n"
"    * Get the check back from the vendor (a rejection or return)\n"
"    * Transfer the check from one third party check journal to the other "
"(one shop to another)\n"
"\n"
"  * Those operations can be done with multiple checks at once\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_plm
msgid ""
"\n"
"PLM for workorder.\n"
"=================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk
msgid ""
"\n"
"Pakistan Accounting Module\n"
"=======================================================\n"
"Pakistan accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- Tax Report\n"
"- Withholding Tax Report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Pakistan Payroll and End of Service rules\n"
"=========================================\n"
"- Basic salaries calculations.\n"
"- Tax bracket calculations/deductions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa
msgid ""
"\n"
"Panamenian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
"Con la Colaboración de\n"
"- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_geolocalize
msgid ""
"\n"
"Partners Geolocation\n"
"========================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_sale_commission
msgid ""
"\n"
"Payment of employee commission\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This application allows you to pay commission in payslips.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal
msgid ""
"\n"
"Periodical Employees appraisal\n"
"==============================\n"
"\n"
"By using this application you can maintain the motivational process by doing "
"periodical appraisals of your employees performance. The regular assessment "
"of human resources can benefit your people as well your organization.\n"
"\n"
"An appraisal plan can be assigned to each employee. These plans define the "
"frequency and the way you manage your periodic personal appraisal.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Ability to create employee's appraisal(s).\n"
"* An appraisal can be created by an employee's manager or automatically "
"based on schedule which is defined in the employee form.\n"
"* The appraisal is done according to a plan in which various surveys can be "
"created. Each survey can be answered by a particular level in the employees "
"hierarchy. The final review and appraisal is done by the manager.\n"
"* Manager, colleague, collaborator, and employee himself/herself receives "
"email to perform a periodical appraisal.\n"
"* Every Appraisal Form filled by employees, colleague, collaborator, can be "
"viewed in a PDF form.\n"
"* Meeting Requests are created manually according to employees appraisals.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_phone_validation
msgid ""
"\n"
"Phone Numbers Validation\n"
"========================\n"
"\n"
"This module adds the feature of validation and formatting phone numbers\n"
"according to a destination country.\n"
"\n"
"It also adds phone blacklist management through a specific model storing\n"
"blacklisted phone numbers.\n"
"\n"
"It adds mail.thread.phone mixin that handles sanitation and blacklist of\n"
"records numbers. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
msgid ""
"\n"
"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
"================================================\n"
"\n"
"Italian accounting chart and localization.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning_holidays
msgid ""
"\n"
"Planning integration with time off\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_matrix
msgid ""
"\n"
"Please refer to Sale Matrix or Purchase Matrix for the use of this module.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Polish Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_plm
msgid ""
"\n"
"Product Life Management\n"
"=======================\n"
"\n"
"* Versioning of Bill of Materials and Products\n"
"* Different approval flows possible depending on the type of change order\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_holidays
msgid ""
"\n"
"Project and task integration with holidays\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_http_routing
msgid ""
"\n"
"Proposes advanced routing options not available in web or base to keep\n"
"base modules simple.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer
msgid ""
"\n"
"Publish your customers as business references on your website to attract new "
"potential prospects.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality
msgid ""
"\n"
"Quality Base\n"
"===============\n"
"* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n"
"  manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n"
"* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n"
"* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max "
"tolerance\n"
"* Define your stages for the quality alerts\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control
msgid ""
"\n"
"Quality Control\n"
"===============\n"
"* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n"
"  manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n"
"* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n"
"* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max "
"tolerance\n"
"* Define your stages for the quality alerts\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_expense
msgid ""
"\n"
"Reimbursement of expenses in Payslips\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This application allows you to reimburse expenses in payslips.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense
msgid ""
"\n"
"Reinvoice Employee Expense\n"
"==========================\n"
"\n"
"Create some products for which you can re-invoice the costs.\n"
"This module allow to reinvoice employee expense, by setting the SO directly "
"on the expense.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_repair
msgid ""
"\n"
"Repair Products from helpdesk tickets\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_ledger
msgid ""
"\n"
"Report ledger for Bulgaria\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_riba
msgid ""
"\n"
"Ri.Ba. Export for Batch Payment\n"
"================================\n"
"\n"
"This module enables the generation of Ri.Ba. (Ricevute Bancarie) files from "
"batch payments in Odoo.  \n"
"It facilitates compliance with the Italian banking standard for managing "
"receivables.\n"
"\n"
"- Group multiple receivables into a single batch for streamlined management "
"and reconciliation.\n"
"- Export batch payments as RIBA-compliant files to be submitted to your "
"homebanking for processing.\n"
"\n"
"For more information about RIBA standards, refer to the guidelines issued by "
"the Italian Bankers Association (CBI).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rw
msgid ""
"\n"
"Rwandan localisation containing:\n"
"- COA\n"
"- Taxes\n"
"- Tax report\n"
"- Fiscal position\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_sms
msgid ""
"\n"
"SMS Marketing on event attendees\n"
"================================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing o, event "
"attendees.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track_sms
msgid ""
"\n"
"SMS Marketing on event track speakers\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing on event track\n"
"speakers..\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa
msgid ""
"\n"
"Saudi Arabia Accounting Module\n"
"===========================================================\n"
"Saudi Arabia Accounting Basic Charts and Localization\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- VAT Return\n"
"- Withholding Return\n"
"- Fiscal Positions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_pos
msgid ""
"\n"
"Saudi Arabia POS Localization\n"
"===========================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Saudi Arabia Payroll and End of Service rules.\n"
"===========================================================\n"
"- Basic Calculation\n"
"- End of Service Calculation\n"
"- Other Input Rules (Overtime, Salary Attachments, etc.)\n"
"- Split Structures for EOS and Monthly Salaries\n"
"- GOSI Employee Deduction and company contributions\n"
"- Unpaid leaves\n"
"- WPS\n"
"- Master Payroll Export\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_withholding_tax
msgid ""
"\n"
"Saudi Arabia Withholding Tax Module\n"
"\n"
"Force the installation of the Withholding Tax on Payment module\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_forecast
msgid ""
"\n"
"Schedule your teams across projects and estimate deadlines more accurately.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning
msgid ""
"\n"
"Schedule your teams and employees with shift.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning_hr_skills
msgid ""
"\n"
"Search planning slots by skill\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr_skills
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_skills
msgid ""
"\n"
"Search project tasks according to the assignees' skills\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale
msgid ""
"\n"
"Sell event tickets through eCommerce app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth_sale
msgid ""
"\n"
"Sell your event booths and track payments on sale orders.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_digest
msgid ""
"\n"
"Send KPI Digests periodically\n"
"=============================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_envia
msgid ""
"\n"
"Send your shippings through Envia and track them online\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Envia is a provider of integrated shipping and tracking solutions for "
"growing e-commerce businesses.\n"
"Seamlessly integrating with a large range of couriers and platforms,\n"
"you can streamline every step of your fulfilment process,\n"
"reduce handling time and improve customer experience.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_starshipit
msgid ""
"\n"
"Send your shippings through Starshipit and track them online\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Starshipit is the leading provider of integrated shipping and tracking "
"solutions for growing e-commerce businesses.\n"
"Seamlessly integrating with a large range of couriers and platforms,\n"
"you can streamline every step of your fulfilment process,\n"
"reduce handling time and improve customer experience.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_bpost
msgid ""
"\n"
"Send your shippings through bpost and track them online\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Companies located in Belgium can take advantage of shipping with the\n"
"local Post company.\n"
"\n"
"See: https://www.bpost.be/portal/goHome\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_link_tracker
msgid ""
"\n"
"Shorten URLs and use them to track clicks and UTMs\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_google_map
msgid ""
"\n"
"Show your company address/partner address on Google Maps. Configure an API "
"key in the Website settings.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sign
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_sign
msgid ""
"\n"
"Sign and complete your documents easily. Customize your documents with text "
"and signature fields and send them to your recipients.\n"
"\n"
"Let your customers follow the signature process easily.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg
msgid ""
"\n"
"Singapore accounting chart and localization.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"This module add, for accounting:\n"
" - The Chart of Accounts of Singapore\n"
" - Field UEN (Unique Entity Number) on company and partner\n"
" - Field PermitNo and PermitNoDate on invoice\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll_api
msgid ""
"\n"
"Single Touch Payroll and Super Stream through Superchoice API\n"
"================================================================\n"
"This module provides the necessary APIs to handle Single Touch Payroll\n"
"(STP) and Super Stream compliances in Australia using the Superchoice API.\n"
"\n"
"This modules uses Superchoice as the Clearing House to manage "
"Superannuation\n"
"payments and their api is used to submit STP reports.\n"
"\n"
"It also implements the necessary security and logging features to meet the "
"ATO's\n"
"requirements for payroll data handling.\n"
"-   Mandatory MFA for Payroll and Accounting users.\n"
"-   Maximum of 30 mins Inactivity timeout for privileged users.\n"
"-   24-hour session timeout for privileged users.\n"
"-   Audit logging for sensitive fields.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills
msgid ""
"\n"
"Skills and Resume for HR\n"
"========================\n"
"\n"
"This module introduces skills and resume management for employees.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Slovak Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk
msgid ""
"\n"
"Slovakia accounting chart and localization: Chart of Accounts 2020, basic "
"VAT rates +\n"
"fiscal positions.\n"
"\n"
"Tento modul definuje:\n"
"• Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n"
"\n"
"• Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n"
"\n"
"• Základné fiškálne pozície pre slovenskú legislatívu\n"
"\n"
"\n"
"Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://"
"www.26house.com.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_intrastat
msgid ""
"\n"
"Slovenia - Intrastat report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
msgid ""
"\n"
"Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n"
"========================================\n"
"\n"
"    * Defines the following chart of account templates:\n"
"        * Spanish general chart of accounts 2008\n"
"        * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium "
"companies\n"
"        * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n"
"    * Defines templates for sale and purchase VAT\n"
"    * Defines tax templates\n"
"    * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n"
"    * Defines tax reports mod 111, 115, 130 and 303\n"
"\n"
"5.3: Update taxes starting Q4 2024 according to BOE-A-2024-12944 (Royal "
"Decree 4/2024) https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2024-12944\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting
msgid ""
"\n"
"Specify rentals of products (products, quotations, invoices, ...)\n"
"Manage status of products, rentals, delays\n"
"Manage user and manager notifications\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_maintenance
msgid ""
"\n"
"Stock in Maintenance\n"
"====================\n"
"Open the record of the serial number from an equipment form\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio
msgid ""
"\n"
"Studio - Customize Odoo\n"
"=======================\n"
"\n"
"This addon allows the user to customize most element of the user interface, "
"in a\n"
"simple and graphical way. It has two main features:\n"
"\n"
"* create a new application (add module, top level menu item, and default "
"action)\n"
"* customize an existing application (edit menus, actions, views, "
"translations, ...)\n"
"\n"
"Note: Only the admin user is allowed to make those customizations.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_studio
msgid ""
"\n"
"Studio - Customize Odoo\n"
"=======================\n"
"\n"
"This addon allows the user to display all the website forms linked to a "
"certain\n"
"model. Furthermore, you can create a new website form or edit an existing "
"one.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se
msgid ""
"\n"
"Swedish Accounting\n"
"------------------\n"
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Sweden in Odoo.\n"
"It also includes the invoice OCR payment reference handling.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_pos
msgid ""
"\n"
"Swiss POS Localization\n"
"=======================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
msgid ""
"\n"
"Swiss localization\n"
"==================\n"
"This module defines a chart of account for Switzerland (Swiss PME/KMU 2015), "
"taxes and enables the generation of a QR-bill when you print an invoice or "
"send it by mail.\n"
"The QR bill is attached to the invoice and eases its payment.\n"
"\n"
"A QR-bill will be generated if:\n"
"    - The partner set on your invoice has a complete address (street, city, "
"postal code and country) in Switzerland\n"
"    - The option to generate the Swiss QR-code is selected on the invoice "
"(done by default)\n"
"    - A correct account number/QR IBAN is set on your bank journal\n"
"    - (when using a QR-IBAN): the payment reference of the invoice is a QR-"
"reference\n"
"\n"
"The generation of the QR-bill is automatic if you meet the previous "
"criteria. The QR-bill will be appended after the invoice when printing or "
"sending by mail.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Switzerland Payroll Rules.\n"
"==========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
"    * Compute payslips according to ELM 5 standard\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_edi_ecpay
msgid ""
"\n"
"Taiwan - E-invoicing\n"
"=====================\n"
"This module allows the user to send their invoices to the Ecpay system.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_appointment_full
msgid ""
"\n"
"Take into account the working schedule (sick leaves, part time, ...) of "
"employees when scheduling appointments\n"
"--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tz_account
msgid ""
"\n"
"Tanzanian localisation containing:\n"
"- COA\n"
"- Taxes\n"
"- Tax report\n"
"- Fiscal position\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_product_expiry
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_expiry
msgid ""
"\n"
"Technical module.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_pos
msgid ""
"\n"
"The Austrian Cash Security Regulation (RKSV - "
"Registrierkassensicherheitsverordnung 2017).\n"
"==========================================================================================\n"
"* Creating the basis for a tamper-proof operation of cash registers in "
"Austria.\n"
"* Complying with the legal regulations of RKSV.\n"
"* receipts issued in Austria must at least include the following data:\n"
"\n"
"    * till identification number\n"
"    * date and time of receipt issuing\n"
"    * amount of cash payment per tax rate\n"
"    * this data must be included in the QR code\n"
"    * content of the machine-readable code\n"
"\n"
"* DEP7 Data collection protocol (Datenerfassungsprotokoll). Each cash "
"individual cash transaction is to be recorded and saved.\n"
"\n"
"    * you can be able to export session's DEP7 reports\n"
"\n"
"We have implemented all this using Fiskaly.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_saft
msgid ""
"\n"
"The Austrian Standard Audit File for Tax (SAF-T) is a standard file format "
"for exporting various types of accounting transactional data using the XML "
"format.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_anz_ubl_pint
msgid ""
"\n"
"The UBL PINT e-invoicing format for Australia & New Zealand is based on the "
"Peppol International (PINT) model for Billing.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_ubl_pint
msgid ""
"\n"
"The UBL PINT e-invoicing format for Japan is based on the Peppol "
"International (PINT) model for Billing.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_ubl_pint
msgid ""
"\n"
"The UBL PINT e-invoicing format for Malaysia is based on the Peppol "
"International (PINT) model for Billing.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_ubl_pint
msgid ""
"\n"
"The UBL PINT e-invoicing format for Singapore is based on the Peppol "
"International (PINT) model for Billing.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_repair
msgid ""
"\n"
"The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"The following topics are covered by this module:\n"
"------------------------------------------------------\n"
"    * Add/remove products in the reparation\n"
"    * Impact for stocks\n"
"    * Warranty concept\n"
"    * Repair quotation report\n"
"    * Notes for the technician and for the final customer\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
msgid ""
"\n"
"The base module to manage lunch.\n"
"================================\n"
"\n"
"Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual vendors, for "
"their employees to offer them more facilities.\n"
"\n"
"However lunches management within the company requires proper administration "
"especially when the number of employees or vendors is important.\n"
"\n"
"The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier "
"but also to offer employees more tools and usability.\n"
"\n"
"In addition to a full meal and vendor management, this module offers the "
"possibility to display warning and provides quick order selection based on "
"employee’s preferences.\n"
"\n"
"If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins "
"in their pockets, this module is essential.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock
msgid ""
"\n"
"The delivery guide (Complemento XML Carta de Porte) is needed as a proof\n"
"that you are sending goods between A and B.\n"
"\n"
"It is only when a delivery order is validated that you can create the "
"delivery\n"
"guide.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_edi_stock
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi_stock
msgid ""
"\n"
"The delivery guide (Guía de Remisión) is needed as a proof\n"
"that you are sending goods between A and B.\n"
"\n"
"It is only when a delivery order is validated that you can create the "
"delivery\n"
"guide.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_stock
msgid ""
"\n"
"The delivery guide (guia de despacho) is needed as a proof\n"
"that you are sending goods between A and B.\n"
"\n"
"It is configurable on the partner if prices are needed on the\n"
"delivery guide and if they need to come from the sale order\n"
"or the product itself.\n"
"\n"
"It is only when a delivery order is validated that you can create the "
"delivery\n"
"guide.  Then it will follow the same flow as for the invoices, sending it "
"to\n"
"the SII.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_passkey
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_passkey_portal
msgid ""
"\n"
"The implementation of Passkeys using the webauthn protocol.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Passkeys are a secure alternative to a username and a password.\n"
"When a user logs in with a Passkey, MFA will not be required.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base
msgid ""
"\n"
"The kernel of Odoo, needed for all installation.\n"
"===================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_account
msgid ""
"\n"
"The module adds Microsoft user in res user.\n"
"===========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_account
msgid ""
"\n"
"The module adds google user in res user.\n"
"========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_sparse_field
msgid ""
"\n"
"The purpose of this module is to implement \"sparse\" fields, i.e., fields\n"
"that are mostly null. This implementation circumvents the PostgreSQL\n"
"limitation on the number of columns in a table. The values of all sparse\n"
"fields are stored in a \"serialized\" field in the form of a JSON mapping.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_fields
msgid ""
"\n"
"The purpose of this module is to implement AI computed fields, i.e. fields "
"that are computed\n"
"using an AI model and a system prompt.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_media
msgid ""
"\n"
"The purpose of this technical module is to provide a front for\n"
"social media configuration for any other module that might need it.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_pos_cert
msgid ""
"\n"
"This add-on brings the technical requirements of the French regulation CGI "
"art. 286, I. 3° bis that stipulates certain criteria concerning the "
"inalterability, security, storage and archiving of data related to sales to "
"private individuals (B2C).\n"
"-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Install it if you use the Point of Sale app to sell to individuals.\n"
"\n"
"The module adds following features:\n"
"\n"
"    Inalterability: deactivation of all the ways to cancel or modify key "
"data of POS orders, invoices and journal entries\n"
"\n"
"    Security: chaining algorithm to verify the inalterability\n"
"\n"
"    Storage: automatic sales closings with computation of both period and "
"cumulative totals (daily, monthly, annually)\n"
"\n"
"    Access to download the mandatory Certificate of Conformity delivered by "
"Odoo SA (only for Odoo Enterprise users)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_html_builder
msgid ""
"\n"
"This addon contains a generic html builder application. It is designed to "
"be\n"
"used by the website builder and mass mailing editor.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_bban
msgid ""
"\n"
"This adds support for BBAN, Plusgiro & Bankgiro for swedish accounts.\n"
"It adapts the XML payment format for ISO20022 payments if the account "
"number\n"
"is a BBAN, Plusgiro or Bankgiro account.\n"
"This module can be installed without installing the Swedish localization "
"enabling\n"
"the use of those accounts for non swedish companies.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_purchase
msgid ""
"\n"
"This bridge module adds some smart buttons between Purchase and "
"Subcontracting\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping
msgid ""
"\n"
"This bridge module allows to manage subcontracting with the dropshipping "
"module.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account
msgid ""
"\n"
"This bridge module allows to manage subcontracting with valuation.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays
msgid ""
"\n"
"This bridge module is auto-installed when the modules "
"sale_timesheet_enterprise and project_timesheet_holidays are installed.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
msgid ""
"\n"
"This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and "
"mrp_subcontracting are installed.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_quality_control
msgid ""
"\n"
"This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and "
"quality_control are installed.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_partner
msgid ""
"\n"
"This is a base module. It holds website-related stuff for Contact model (res."
"partner).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment
msgid ""
"\n"
"This is a bridge module that adds multi-website support for payment "
"providers.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_calendar
msgid ""
"\n"
"This is a full-featured calendar system.\n"
"========================================\n"
"\n"
"It supports:\n"
"------------\n"
"    - Calendar of events\n"
"    - Recurring events\n"
"\n"
"If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mrp
msgid ""
"\n"
"This is a link module between Point of Sale and Mrp.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi
msgid ""
"\n"
"This is the Odoo module to manage the accounting in Finland.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"After installing this module, you'll have access to:\n"
"    * Finnish chart of account\n"
"    * Fiscal positions\n"
"    * Invoice Payment Reference Types (Finnish Standard Reference & Finnish "
"Creditor Reference (RF))\n"
"    * Finnish Reference format for Sale Orders\n"
"\n"
"Set the payment reference type from the Sales Journal.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_uom
msgid ""
"\n"
"This is the base module for managing Units of measure.\n"
"========================================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product
msgid ""
"\n"
"This is the base module for managing products and pricelists in Odoo.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Products support variants, different pricing methods, vendors information,\n"
"make to stock/order, different units of measure, packaging and properties.\n"
"\n"
"Pricelists support:\n"
"-------------------\n"
"    * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
"    * Compute price based on different criteria:\n"
"        * Other pricelist\n"
"        * Cost price\n"
"        * List price\n"
"        * Vendor price\n"
"\n"
"Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
"\n"
"Print product labels with barcode.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs
msgid ""
"\n"
"This is the base module of the Serbian localization. It manages chart of "
"accounts and taxes.\n"
"This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i "
"sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i "
"preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n"
"Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-"
"racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bh
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Bahrain in Odoo.\n"
"===========================================================================\n"
"Bahrain accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
" - Chart of Accounts\n"
" - Taxes\n"
" - Tax reports\n"
" - Fiscal Positions\n"
" - States\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Bangladesh in "
"Odoo\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Bangladesh accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of accounts\n"
"- Taxes\n"
"- Tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is "
"launched.\n"
"    * We have the account templates which can be helpful to generate Charts "
"of Accounts.\n"
"    * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the "
"company,\n"
"      the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code "
"for your\n"
"      account and bank account, currency to create journals.\n"
"\n"
"Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n"
"\n"
"Wizards provided by this module:\n"
"--------------------------------\n"
"    * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and "
"invoiced\n"
"      amounts. Prepares an XML file format.\n"
"\n"
"        **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Partner VAT Intra\n"
"    * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration "
"of\n"
"      the Main company of the User currently Logged in.\n"
"\n"
"        **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Periodical VAT Declaration\n"
"    * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for "
"Vat\n"
"      Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based "
"on\n"
"      Fiscal year.\n"
"\n"
"        **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Estonia in Odoo.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"Greek accounting chart and localization.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
"=====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n"
"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also "
"includes\n"
"taxes and the Quetzal currency."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
"la\n"
"moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes "
"taxes\n"
"and the Lempira currency."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_iq
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Iraq in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"Iraq accounting basic charts and localization.\n"
"Activates:\n"
"- Chart of accounts\n"
"- Taxes\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Jordan in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Jordan accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of accounts\n"
"\n"
"- Taxes\n"
"\n"
"- Tax report\n"
"\n"
"- Fiscal positions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kw
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Kuwait in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"Kuwait accounting basic charts and localization.\n"
"Activates:\n"
"- Chart of accounts\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lb_account
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Lebanon in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"Lebanon accounting basic charts,taxes and localization.\n"
"Activates:\n"
"* Chart of Accounts\n"
"* Taxes\n"
"* Fiscal Positions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"    * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 "
"chart and Taxes),\n"
"    * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
"    * the main taxes used in Luxembourg\n"
"    * default fiscal position for local, intracom, extracom\n"
"\n"
"Notes:\n"
"    * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n"
"      see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n"
"    * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv."
"py\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Malaysia in "
"Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mc
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Monaco.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Morocco.\n"
"\n"
"This module has been built with the help of Caudigef.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_qa
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Qatar in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"Qatar accounting basic charts and localization.\n"
"Activates:\n"
"- Chart of accounts\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ie
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Republic of "
"Ireland in Odoo.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Taiwan in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Türkiye in Odoo\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"Türkiye accounting basic charts and localizations\n"
"-------------------------------------------------\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- Tax Report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mu_account
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for the Republic of "
"Mauritius in Odoo.\n"
"==============================================================================================\n"
"    - Chart of accounts\n"
"    - Taxes\n"
"    - Fiscal positions\n"
"    - Default settings\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ug
msgid ""
"\n"
"This is the basic Ugandian localisation necessary to run Odoo in UG:\n"
"================================================================================\n"
"    - Chart of accounts\n"
"    - Taxes\n"
"    - Fiscal positions\n"
"    - Default settings\n"
"    - Tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_zm_account
msgid ""
"\n"
"This is the basic Zambian localization necessary to run Odoo in ZM:\n"
"================================================================================\n"
"    - Chart of Accounts\n"
"    - Taxes\n"
"    - Fiscal Positions\n"
"    - Default Settings\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id
msgid ""
"\n"
"This is the latest Indonesian Odoo localisation necessary to run Odoo "
"accounting for SMEs with:\n"
"=================================================================================================\n"
"    - generic Indonesian chart of accounts\n"
"    - tax structure"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk
msgid ""
"\n"
"This is the latest UK Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for "
"UK SME's with:\n"
"=================================================================================================\n"
"    - a CT600-ready chart of accounts\n"
"    - VAT100-ready tax structure\n"
"    - InfoLogic UK counties listing\n"
"    - a few other adaptations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il
msgid ""
"\n"
"This is the latest basic Israelian localisation necessary to run Odoo in "
"Israel:\n"
"================================================================================\n"
"\n"
"This module consists of:\n"
" - Generic Israel Chart of Accounts\n"
" - Taxes and tax report\n"
" - Multiple Fiscal positions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_za
msgid ""
"\n"
"This is the latest basic South African localisation necessary to run Odoo in "
"ZA:\n"
"================================================================================\n"
"    - a generic chart of accounts\n"
"    - SARS VAT Ready Structure"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal "
"Position and Tax Mapping.\n"
"It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n"
"================================================================================================================\n"
"\n"
"Romanian accounting chart and localization.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n"
"===========================================================================================\n"
"\n"
"Canadian accounting charts and localizations.\n"
"\n"
"Fiscal positions\n"
"----------------\n"
"\n"
"When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery "
"occurs that matters.\n"
"Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal "
"positions: delivery is the\n"
"responsibility of the vendor and done at the customer location.\n"
"\n"
"Some examples:\n"
"\n"
"1) You have a customer from another province and you deliver to his "
"location.\n"
"On the customer, set the fiscal position to his province.\n"
"\n"
"2) You have a customer from another province. However this customer comes to "
"your location\n"
"with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal "
"position.\n"
"\n"
"3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged at "
"customs\n"
"by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to "
"International.\n"
"\n"
"4) An international vendor charge you your provincial tax. They are "
"registered with your\n"
"position.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in "
"Odoo.\n"
"==================================================================================\n"
"\n"
"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów "
"podatkowych i\n"
"rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n"
"zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
"\n"
"Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n"
"Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Algeria in Odoo.\n"
"======================================================================\n"
"This module applies to companies based in Algeria.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_account
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply "
"to\n"
"companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, "
"Mayotte).\n"
"\n"
"This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for "
"purchases\n"
"(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that "
"these\n"
"'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by "
"this\n"
"module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax "
"included'\n"
"scenarios in fiscal positions).\n"
"\n"
"This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-"
"mainland\n"
"company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in "
"the\n"
"fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' "
"VAT taxes\n"
"and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by "
"default\n"
"in l10n_fr_account; companies that sell services to DOM-based companies "
"should update the\n"
"configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n"
"\n"
"**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Mongolia.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"    * the Mongolia Official Chart of Accounts,\n"
"    * the Tax Code Chart for Mongolia\n"
"    * the main taxes used in Mongolia\n"
"\n"
"Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tn
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Tunisia in Odoo.\n"
"=======================================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart, bank information for "
"Vietnam in Odoo.\n"
"========================================================================================\n"
"\n"
"- This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard "
"(VAS)\n"
"  with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n"
"- Add Vietnamese bank information (like name, bic ..) as announced and "
"yearly updated by State Bank\n"
"  of Viet Nam (https://sbv.gov.vn/webcenter/portal/en/home/sbv/paytreasury/"
"bankidno).\n"
"- Add VietQR feature for invoice\n"
"\n"
"**Credits:**\n"
"    - General Solutions.\n"
"    - Trobz\n"
"    - Jean Nguyen - The Bean Family (https://github.com/anhjean/vietqr) for "
"VietQR.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_address_autocomplete
msgid ""
"\n"
"This module Auto complete the address data.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr_restaurant
msgid ""
"\n"
"This module adapts the behavior of the PoS when the pos_hr and "
"pos_restaurant are installed.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison
msgid ""
"\n"
"This module adds a comparison tool to your eCommerce shop, so that your "
"shoppers can easily compare products based on their attributes. It will "
"considerably accelerate their purchasing decision.\n"
"\n"
"To configure product attributes, activate *Attributes & Variants* in the "
"Website settings. This will add a dedicated section in the product form. In "
"the configuration, this module adds a category field to product attributes "
"in order to structure the shopper's comparison table.\n"
"\n"
"Finally, the module comes with an option to display an attribute summary "
"table in product web pages (available in Customize menu).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_dashboard
msgid ""
"\n"
"This module adds a new dashboard view in the Website application.\n"
"This new type of view contains some basic statistics, a graph, and a pivot "
"subview that allow you to get a quick overview of your online sales.\n"
"It also provides new tools to analyse your data.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing_sms
msgid ""
"\n"
"This module adds a new template to the Newsletter Block to allow \n"
"your visitors to subscribe with their phone number.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting_crm
msgid ""
"\n"
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"This shortcut allows you to generate a rental order based on the selected "
"case.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
msgid ""
"\n"
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
"case.\n"
"If different cases are open (a list), it generates one sales order by case.\n"
"The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
"\n"
"We suggest you to install this module, if you installed both the sale and "
"the crm\n"
"modules.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_survey
msgid ""
"\n"
"This module adds an integration with Survey to ask feedbacks to any "
"employee, based on a survey to fill.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_proxy_client
msgid ""
"\n"
"This module adds generic features to register an Odoo DB on the proxy "
"responsible for receiving data (via requests from web-services).\n"
"- An edi_proxy_user has a unique identification on a specific proxy type (e."
"g. l10n_it_edi, peppol) which\n"
"allows to identify him when receiving a document addressed to him. It is "
"linked to a specific company on a specific\n"
"Odoo database.\n"
"- Encryption features allows to decrypt all the user's data when receiving "
"it from the proxy.\n"
"- Authentication offers an additionnal level of security to avoid "
"impersonification, in case someone gains to the user's database.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal
msgid ""
"\n"
"This module adds required base code for a fully integrated customer portal.\n"
"It contains the base controller class and base templates. Business addons\n"
"will add their specific templates and controllers to extend the customer\n"
"portal.\n"
"\n"
"This module contains most code coming from odoo v10 website_portal. Purpose\n"
"of this module is to allow the display of a customer portal without having\n"
"a dependency towards website editing and customization capabilities."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_sepa
msgid ""
"\n"
"This module adds support for SEPA Credit Transfer QR-code generation.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_iot_adam_scale
msgid ""
"\n"
"This module adds support to the IoT box for Adam Equipment electronic "
"scales\n"
"connected via serial. This driver is not installed on the IoT box by "
"default\n"
"due to conflicts with other serial devices - only install it if you need "
"it.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
msgid ""
"\n"
"This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
"=============================================\n"
"\n"
"This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n"
"Price and Cost Price.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_picking_batch
msgid ""
"\n"
"This module adds the batch transfer option in warehouse management\n"
"==================================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase
msgid ""
"\n"
"This module adds to the approvals workflow the possibility to generate\n"
"RFQ from an approval purchase request.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
msgid ""
"\n"
"This module aims to manage employee's attendances.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
"actions(Check in/Check out) performed by them.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mondialrelay
msgid ""
"\n"
"This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as "
"shipping address.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_mondialrelay
msgid ""
"\n"
"This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as "
"shipping address.\n"
"This module doesn't implement the WebService. It is only the integration of "
"the widget.\n"
"\n"
"Delivery price pre-configured is an example, you need to adapt the pricing's "
"rules.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr
msgid ""
"\n"
"This module allows Employees (and not users) to log in to the Point of Sale "
"application using a barcode, a PIN number or both.\n"
"The actual till still requires one user but an unlimited number of employees "
"can log on to that till and process sales.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_rating
msgid ""
"\n"
"This module allows a customer to give rating.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_ups
msgid ""
"\n"
"This module allows ecommerce users to enter their UPS account number and "
"delivery fees will be charged on that account number.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_real_estates
msgid ""
"\n"
"This module allows the user to add real estate related data to the Spanish "
"localization and generates a mod 347 report.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_website
msgid ""
"\n"
"This module allows to adapt job board integrations with online recruitment "
"by\n"
"providing an AI to transform your website job offers into attractive job\n"
"descriptions that will attract potential candidates.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_partner_commission
msgid ""
"\n"
"This module allows to configure commissions for resellers.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_product_matrix
msgid ""
"\n"
"This module allows to fill Purchase Orders rapidly\n"
"by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_product_matrix
msgid ""
"\n"
"This module allows to fill Sales Order rapidly\n"
"by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation
msgid ""
"\n"
"This module allows to implement automation rules for any object.\n"
"================================================================\n"
"\n"
"Use automation rules to automatically trigger actions for various screens.\n"
"\n"
"**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a "
"specific\n"
"Sales Team, or an opportunity which still has status pending after 14 days "
"might\n"
"trigger an automatic reminder email.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_onboarding
msgid ""
"\n"
"This module allows to manage onboardings and their progress\n"
"================================================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n"
"You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company "
"settings, and manage the\n"
"checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal "
"settings.\n"
"\n"
"Supported formats\n"
"-----------------\n"
"This module supports the three most common check formats and will work out "
"of the box with the linked checks from checkdepot.net.\n"
"\n"
"View all checks at: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n"
"\n"
"You can choose between:\n"
"\n"
"- Check on top: Quicken / QuickBooks standard (https://www.checkdepot.net/"
"checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n"
"- Check on middle: Peachtree standard (https://www.checkdepot.net/checks/"
"checkorder/laser_middlecheck.htm)\n"
"- Check on bottom: ADP standard (https://www.checkdepot.net/checks/"
"checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n"
"You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company "
"settings, and manage the\n"
"checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal "
"settings.\n"
"\n"
"Supported formats\n"
"-----------------\n"
"Three layouts copied from the US check printing module, adjusted for DO\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ph_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n"
"You can configure the output (layout, stubs, paper format, etc.) in company "
"settings, and manage the\n"
"checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal "
"settings.\n"
"As per Canadian Payment Association (https://www.payments.ca/sites/default/"
"files/standard_006_complete_0.pdf)\n"
"\n"
"Supported formats\n"
"-----------------\n"
"- Check on top: Quicken / QuickBooks standard\n"
"- Check on middle: Peachtree standard\n"
"- Check on bottom: ADP standard\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_partner_assign
msgid ""
"\n"
"This module allows to publish your resellers/partners on your website and to "
"forward incoming leads/opportunities to them.\n"
"\n"
"\n"
"**Publish a partner**\n"
"\n"
"To publish a partner, set a *Level* in their contact form (in the Partner "
"Assignment section) and click the *Publish* button.\n"
"\n"
"**Forward leads**\n"
"\n"
"Forwarding leads can be done for one or several leads at a time. The action "
"is available in the *Assigned Partner* section of the lead/opportunity form "
"view and in the *Action* menu of the list view.\n"
"\n"
"The automatic assignment is figured from the weight of partner levels and "
"the geolocalization. Partners get leads that are located around them.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_update_tax_tags
msgid ""
"\n"
"This module allows updating tax grids on existing accounting entries.\n"
"In debug mode a button to update your entries' tax grids will be available\n"
"in Accounting settings.\n"
"This is typically useful after some legal changes were done on the tax "
"report,\n"
"requiring a new tax configuration.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs
msgid ""
"\n"
"This module allows users to more easily identify subcontracting orders when "
"applying landed costs,\n"
"by also displaying the associated picking reference in the search view.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sms_twilio
msgid ""
"\n"
"This module allows using Twilio as a provider for SMS messaging.\n"
"The user has to create an account on twilio.com and top\n"
"up their account to start sending SMS messages.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_barcodelookup
msgid ""
"\n"
"This module allows you to create products from barcode using Barcode Lookup "
"API Key\n"
"if the product doesn't exists, inside barcode application.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_landed_costs
msgid ""
"\n"
"This module allows you to easily add extra costs on manufacturing order \n"
"and decide the split of these costs among their stock moves in order to \n"
"take them into account in your stock valuation.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_partnership
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage all operations for managing memberships and "
"partnerships.\n"
"==========================================================================================\n"
"\n"
"You can easily assign grade to members/partners, with a specific pricelist.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage subscriptions.\n"
"\n"
"Features:\n"
"    - Create & edit subscriptions\n"
"    - Modify subscriptions with sales orders\n"
"    - Generate invoice automatically at fixed intervals\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage your Purchase Agreements.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Manage calls for tenders and blanket orders. Calls for tenders are used to "
"get\n"
"competing offers from different vendors and select the best ones. Blanket "
"orders\n"
"are agreements you have with vendors to benefit from a predetermined "
"pricing.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_forecast
msgid ""
"\n"
"This module allows you to schedule your Sales Order based on the product "
"configuration.\n"
"\n"
"For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have "
"the opportunity\n"
"to automatically forecast the shifts for employees whom are able to take the "
"shift\n"
"(i.e. employees who have the same role as the one configured on the "
"product).\n"
"\n"
"Forecast shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable "
"products.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_planning
msgid ""
"\n"
"This module allows you to schedule your Sales Order based on the product "
"configuration.\n"
"\n"
"For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have "
"the opportunity\n"
"to automatically plan the shifts for employees whom are able to take the "
"shift\n"
"(i.e. employees who have the same role as the one configured on the "
"product).\n"
"\n"
"Plan shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable "
"products.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting_planning
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_renting
msgid ""
"\n"
"This module allows you to sell rental products in your eCommerce with\n"
"appropriate views and selling choices.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_subscription
msgid ""
"\n"
"This module allows you to sell subscription products in your eCommerce with\n"
"appropriate views and selling choices.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_hourly_cost
msgid ""
"\n"
"This module assigns an hourly wage to employees to be used by other "
"modules.\n"
"============================================================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing
msgid ""
"\n"
"This module brings a new building block with a mailing list widget to drop "
"on any page of your website.\n"
"On a simple click, your visitors can subscribe to mailing lists managed in "
"the Email Marketing app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_pos
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the Argentinean "
"regulation.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Argentina.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_pos
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the Chilean regulation.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Chile.    \n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_pos
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the Peruvian regulation.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Peru.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_pos
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the Uruguayan regulation.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Uruguay.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_cert
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the new Germany regulation "
"with the Technical Security System by using a cloud-based solution with "
"Fiskaly.\n"
"\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Germany.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_res_cert
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirements for the new Germany regulation "
"regarding the restaurant.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app with restaurant in "
"Germany.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_iot_scale_cert
msgid ""
"\n"
"This module certifies the Point of Sale with the LNE (Laboratoire national "
"de métrologie et d'essais),\n"
"a legal requirement in certain EU countries. It enforces certain settings "
"and provides a checksum that\n"
"can be verified to make sure the code has not been tampered with.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale
msgid ""
"\n"
"This module contains all the common features of Sales Management and "
"eCommerce.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_test_pos_qr_payment
msgid ""
"\n"
"This module contains tests related to point of sale QR code payment.\n"
"It tests all the supported qr codes: SEPA, Swiss QR and EMV QR (using the hk "
"and br implementation)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_loyalty
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"This module correct some behaviors when both module are installed.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_facturae
msgid ""
"\n"
"This module create the Facturae file required to send the invoices "
"information to the General State Administrations.\n"
"It allows the export and signature of the signing of Facturae files.\n"
"The current version of Facturae supported is the 3.2.2\n"
"\n"
"for more informations, see https://www.facturae.gob.es/face/Paginas/FACE."
"aspx\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_bacs
msgid ""
"\n"
"This module enables generating payment orders as required by the BACS Direct "
"Debit and Direct Credit standards. The generated plain text files can then "
"be uploaded to your bank for processing.\n"
"\n"
"Direct Debit allows businesses to collect payments directly from the bank "
"accounts of customers, whereas the Direct Credit functionality enables "
"businesses to make payments directly to bank accounts of individuals or "
"other businesses.\n"
"\n"
"This module follows the implementation guidelines issued by the Bacs Payment "
"Schemes Limited (BPSL). For more information about the BACS standards: "
"https://www.bacs.co.uk/\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft
msgid ""
"\n"
"This module enables generating the D.406 declaration from within Odoo.\n"
"The D.406 declaration is an XML file in the SAF-T format which Romanian "
"companies\n"
"must submit monthly or quarterly, depending on their tax reporting period.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode
msgid ""
"\n"
"This module enables the barcode scanning feature for the warehouse "
"management system.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa_direct_debit
msgid ""
"\n"
"This module enables the generation of SEPA Direct Debit (SDD)-compliant XML "
"files (consistent\n"
"with pain.008.001.02 specification) to send to your bank in order to\n"
"collect a set of payments.\n"
"\n"
"To be eligible for this payment method, a customer must have first\n"
"returned a mandate to the company, giving their consent to use direct "
"debit.\n"
"This consent must have been encoded as a 'customer mandate' in Odoo.\n"
"\n"
"You also need to meet the following requirements in order to properly\n"
"generate an SDD file:\n"
"- Your company account must be set to a valid IBAN number\n"
"- Your company must have been given a creditor identifier (this can be done "
"in Settings - General Settings - Accounting section)\n"
"- Your company must have defined a journal to receive SDD payments (again, "
"in 'settings' of accounting module)\n"
"- Every customer for whom you generate a payment must have a valid IBAN "
"account number.\n"
"\n"
"Odoo will let you know if any of these requirements are not satisfied.\n"
"\n"
"To register a payment for open invoices, you can use the dedicated\n"
"'SEPA Direct Debit' option by selecting a bank account in the 'Register\n"
"Payment' wizard. An error message will appear if no valid mandate is\n"
"available for generating a payment on the selected invoice.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_zengin
msgid ""
"\n"
"This module enables the generation of Zengin-compliant files to send to your "
"bank in order to\n"
"push a set of payments.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sms
msgid ""
"\n"
"This module gives a framework for SMS text messaging\n"
"----------------------------------------------------\n"
"\n"
"The service is provided by the In App Purchase Odoo platform.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_contacts
msgid ""
"\n"
"This module gives you a quick view of your contacts directory, accessible "
"from your home page.\n"
"You can track your vendors, customers and other contacts.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
msgid ""
"\n"
"This module helps to configure the system at the installation of a new "
"database.\n"
"================================================================================\n"
"\n"
"Shows you a list of applications features to install from.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_cf_turnstile
msgid ""
"\n"
"This module implements Cloudflare Turnstile so that you can prevent bot spam "
"on your forms.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_timer
msgid ""
"\n"
"This module implements a timer.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"It adds a timer to a view for time recording purpose\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet
msgid ""
"\n"
"This module implements a timesheet system.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Each employee can encode and track their time spent on the different "
"projects.\n"
"\n"
"Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
"\n"
"It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you "
"to set\n"
"up a management by affair.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_recaptcha
msgid ""
"\n"
"This module implements reCaptchaV3 so that you can prevent bot spam on your "
"public modules.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
msgid ""
"\n"
"This module implements the accounting chart for OHADA area.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"It allows any company or association to manage its financial accounting.\n"
"\n"
"Countries that use OHADA are the following:\n"
"-------------------------------------------\n"
"    Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, "
"Congo,\n"
"\n"
"    Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, "
"Niger,\n"
"\n"
"    Democratic Republic of the Congo, Senegal, Chad, Togo.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bj
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Benin.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bf
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Burkina Faso.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cm
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Cameroon.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cf
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Central African Republic.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_km
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Comoros.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cg
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Congo.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ga
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Gabon.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gq
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Guinea Equatorial.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gw
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Guinea-Bissau.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gn
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Guinea.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ml
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Mali.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ne
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Niger.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_td
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Tchad.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tg
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Togo.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cd
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for the Democratic Republic of the Congo.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ci
msgid ""
"\n"
"This module implements the taxes for Ivory Coast.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sn
msgid ""
"\n"
"This module implements the taxes for Sénégal.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban
msgid ""
"\n"
"This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) "
"bank accounts and checks for it's validity.\n"
"======================================================================================================================\n"
"\n"
"The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN "
"accounts\n"
"with a single statement.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"This module installs when we want to share coupon from helpdesk.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_edi
msgid ""
"\n"
"This module integrate Odoo so you can issue electronic documents (CFE) to "
"DGI. Example: e-Ticket, e-Invoice and related Debit and Credit Notes.\n"
"\n"
"After the CFE has been issued, and since the invoice validation is "
"asynchronous, Odoo will run a scheduled action that will connect to DGI to "
"check/update CFE state (Waiting DGI Response, Approved or Rejected)\n"
"\n"
"NOTE: Every connection is made using a third-party software named Uruware\n"
"\n"
"Configuration\n"
"-------------\n"
"\n"
"1. Need to have an Uruguayan Company (with the Uruguayan COA installed)\n"
"2. Go to Settings / Accounting / Uruguay Localization section and configure "
"the fields to connect to UCFE: Uruware's platform for connecting to the "
"Dirección General Impositiva (DGI)\n"
"3. Go to Settings / Users / Companies / Companies and set the Tax ID number, "
"DGI Main House or Branch Code, all your Address related  fields.\n"
"4. Go to Invoices and validate them. Then use Send and Print to send to the "
"government and generate a CFE. You will see a new field \"CFE Status\" that "
"will show you the status of the electronic document: initially, it will be "
"in \"Waiting DGI response\", and after some time it will be automatically "
"updated to Approved/Rejected. You will also receive the legal PDF and XML "
"files related to the CFE as attachments to the document.\n"
"\n"
"Known issues / Roadmap\n"
"======================\n"
"\n"
"* Contingency documents not implemented\n"
"* Future implementation will have auto synchronization of Vendor bills.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos_urban_piper
msgid ""
"\n"
"This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from "
"Swiggy and Zomato (Food delivery providers for India).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper_ubereats
msgid ""
"\n"
"This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from "
"Uber Eats.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_urban_piper
msgid ""
"\n"
"This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from "
"various food delivery platforms such as Swiggy and Zomato.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper
msgid ""
"\n"
"This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from "
"various food delivery platforms.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_tremol
msgid ""
"\n"
"This module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit device to the "
"KRA through TIMS.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu
msgid ""
"\n"
"This module integrates with the Kenyan OSCU eTIMS device.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp
msgid ""
"\n"
"This module integrates with the Kenyan eTIMS device (OSCU).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock
msgid ""
"\n"
"This module integrates with the Kenyan eTIMS device. (OSCU)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_peppol_advanced_fields
msgid ""
"\n"
"This module introduces several advanced Peppol-related fields to the Odoo\n"
"invoice model (`account.move`) and makes them available on a new "
"'Additional\n"
"Information' tab within the 'Other Info' section of the invoice form view.\n"
"This is designed as a separate, optional module to keep core functionality\n"
"clean and allow for flexible use cases.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_crm_full
msgid ""
"\n"
"This module is intended to test the main crm flows of Odoo, both frontend "
"and\n"
"backend. It notably includes IAP bridges modules to test their impact. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_auto_install
msgid ""
"\n"
"This module is needed to conditionally auto install the AI module.\n"
"It checks if the pgvector extension is available in the server and\n"
"only then the AI module is auto-installed.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_skills
msgid ""
"\n"
"This module makes it possible to manage employee skills during an appraisal "
"process.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_pos
msgid ""
"\n"
"This module makes sure that the point of sales are compliant to the law in "
"sweden.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_stock_picking_batch
msgid ""
"\n"
"This module makes the link between the batch pickings and carrier "
"applications.\n"
"\n"
"Allows to prepare batches depending on their carrier\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_approvals
msgid ""
"\n"
"This module manages approvals workflow\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module manages approval requests like business trips,\n"
"out of office, overtime, borrow items, general approvals,\n"
"procurements, contract approval, etc.\n"
"\n"
"According to the approval type configuration, a request\n"
"creates next activities for the related approvers.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module offers the basic functionalities to make payments by printing "
"checks.\n"
"It must be used as a dependency for modules that provide country-specific "
"check templates.\n"
"The check settings are located in the accounting journals configuration "
"page.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_enterprise
msgid ""
"\n"
"This module overrides community website features and introduces enterprise "
"look and feel.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid_holidays
msgid ""
"\n"
"This module prevents taking time offs into account when computing employee "
"overtime.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp
msgid ""
"\n"
"This module provides facility to the user to install mrp and purchase "
"modules at a time.\n"
"========================================================================================\n"
"\n"
"It is basically used when we want to keep track of production orders "
"generated\n"
"from purchase order.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
msgid ""
"\n"
"This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat "
"a time.\n"
"====================================================================================\n"
"\n"
"It is basically used when we want to keep track of production orders "
"generated\n"
"from sales order. It adds sales name and sales Reference on production "
"order.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iot
msgid ""
"\n"
"This module provides management of your IoT Boxes inside Odoo.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iap
msgid ""
"\n"
"This module provides standard tools (account model, context manager and "
"helpers)\n"
"to support In-App purchases inside Odoo. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile
msgid ""
"\n"
"This module provides the core of the Odoo Mobile App.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk
msgid ""
"\n"
"This module provides the information from PoS for the JPK of Poland\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_iot
msgid ""
"\n"
"This module provides the link between quality steps and IoT devices. \n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mobile
msgid ""
"\n"
"This module provides the point of sale function of the Odoo Mobile App.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_tbai
msgid ""
"\n"
"This module sends invoices and vendor bills to the \"Diputaciones\n"
"Forales\" of Araba/Álava, Bizkaia and Gipuzkoa.\n"
"\n"
"Invoices and bills get converted to XML and regularly sent to the\n"
"Basque government servers which provides them with a unique identifier.\n"
"A hash chain ensures the continuous nature of the invoice/bill\n"
"sequences. QR codes are added to emitted (sent/printed) invoices,\n"
"bills and tickets to allow anyone to check they have been declared.\n"
"\n"
"You need to configure your certificate and the tax agency.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_sii
msgid ""
"\n"
"This module sends the taxes information (mostly VAT) of the\n"
"vendor bills and customer invoices to the SII.  It is called\n"
"Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro.  It is\n"
"required for every company with a turnover of +6M€ and others can\n"
"already make use of it.  The invoices are automatically\n"
"sent after validation.\n"
"\n"
"How the information is sent to the SII depends on the\n"
"configuration that is put in the taxes.  The taxes\n"
"that were in the chart template (l10n_es) are automatically\n"
"configured to have the right type.  It is possible however\n"
"that extra taxes need to be created for certain exempt/no sujeta reasons.\n"
"\n"
"You need to configure your certificate and the tax agency.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_renting
msgid ""
"\n"
"This module serves as a bridge between Rental and Manufacturing, "
"specifically in the case of renting kits.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests
msgid ""
"\n"
"This module tests the module 'account_edi_ubl_cii', it is separated since "
"dependencies to some\n"
"localizations were required. Its name begins with 'l10n' to not overload "
"runbot.\n"
"\n"
"The test files are separated by sources, they were taken from:\n"
"\n"
"* the factur-x doc (form the FNFE)\n"
"* the peppol-bis-invoice-3 doc (the github repository: https://github.com/"
"OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples contains "
"examples)\n"
"* odoo, these files pass all validation tests (using ecosio or the FNFE "
"validator)\n"
"\n"
"We test that the external examples are correctly imported (currency, total "
"amount and total tax match).\n"
"We also test that generating xml from odoo with given parameters gives "
"exactly the same xml as the expected,\n"
"valid ones.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_slides_full
msgid ""
"\n"
"This module will test the main certification flow of Odoo.\n"
"It will install the e-learning, survey and e-commerce apps and make a "
"complete\n"
"certification flow including purchase, certification, failure and success.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full
msgid ""
"\n"
"This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and "
"backend.\n"
"It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n"
"automatic lead generation, full Online support, ...\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full_enterprise
msgid ""
"\n"
"This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and "
"backend.\n"
"It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n"
"automatic lead generation, full Online support, sms and whatsapp "
"support, ...\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_main_flows
msgid ""
"\n"
"This module will test the main workflow of Odoo.\n"
"It will install some main apps and will try to execute the most important "
"actions.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_edi_pos
msgid ""
"\n"
"This modules allows the user to send consolidated invoices to the MyInvois "
"system when using the POS app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_edi
msgid ""
"\n"
"This modules allows the user to send their invoices to the MyInvois system.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kz
msgid ""
"\n"
"This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo "
"for Kazakhstan.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke
msgid ""
"\n"
"This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_holidays
msgid ""
"\n"
"Time off documents will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
msgid ""
"\n"
"Track different dates on products and production lots.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"Following dates can be tracked:\n"
"-------------------------------\n"
"    - end of life\n"
"    - best before date\n"
"    - removal date\n"
"    - alert date\n"
"\n"
"Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely "
"used, for example, in food industries.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance
msgid ""
"\n"
"Track equipment and maintenance requests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_transifex
msgid ""
"\n"
"Transifex integration\n"
"=====================\n"
"This module will add a link to the Transifex project in the translation "
"view.\n"
"The purpose of this module is to speed up translations of the main modules.\n"
"\n"
"To work, Odoo uses Transifex configuration files `.tx/config` to detect the\n"
"project source. Custom modules will not be translated (as not published on\n"
"the main Transifex project).\n"
"\n"
"The language the user tries to translate must be activated on the Transifex\n"
"project.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp
msgid ""
"\n"
"Two-Factor Authentication (TOTP)\n"
"================================\n"
"Allows users to configure two-factor authentication on their user account\n"
"for extra security, using time-based one-time passwords (TOTP).\n"
"\n"
"Once enabled, the user will need to enter a 6-digit code as provided\n"
"by their authenticator app before being granted access to the system.\n"
"All popular authenticator apps are supported.\n"
"\n"
"Note: logically, two-factor prevents password-based RPC access for users\n"
"where it is enabled. In order to be able to execute RPC scripts, the user\n"
"can setup API keys to replace their main password.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Türkiye Payroll and Tax Rules\n"
"=============================\n"
"- Social Security Premium/Insurance calculations for employment and "
"unemployment\n"
"- Income tax calculations\n"
"- Stamp tax deductions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ua
msgid ""
"\n"
"Ukraine - Chart of accounts.\n"
"============================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae
msgid ""
"\n"
"United Arab Emirates Accounting Module\n"
"=======================================================\n"
"United Arab Emirates accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- Tax Report\n"
"- Fiscal Positions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_pos
msgid ""
"\n"
"United Arab Emirates POS Localization\n"
"===========================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"United Arab Emirates Payroll and End of Service rules.\n"
"=======================================================\n"
"- Basic salary calculations\n"
"- EOS calculations\n"
"- Annual leaves provisions and EOS provisions\n"
"- Social insurance rules for locals\n"
"- Overtime rule for the other inputs case\n"
"- Sick-leaves calculations\n"
"- DEWS calculations\n"
"- EOS calculations for free zones (DMCC)\n"
"- Out of contract calculations\n"
"- Calculation for unused leaves for EOS calculation\n"
"- Additional other input rules for (bonus, commissions, arrears, etc.)\n"
"- Master payroll export\n"
"- WPS\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"United States Payroll Rules.\n"
"============================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget_purchase
msgid ""
"\n"
"Use budgets to compare actual with expected revenues and costs\n"
"--------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_iot
msgid ""
"\n"
"Use devices connected to an IoT Box to control the quality of your "
"products.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_survey
msgid ""
"\n"
"Use interview forms during recruitment process.\n"
"This module is integrated with the survey module\n"
"to allow you to define interviews for different jobs.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_sale
msgid ""
"\n"
"Use the e-commerce to sell your event booths.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team
msgid ""
"\n"
"Using this application you can manage Sales Teams with CRM and/or Sales\n"
"=======================================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
msgid ""
"\n"
"VAT validation for Partner's VAT numbers.\n"
"=========================================\n"
"\n"
"After installing this module, values entered in the VAT field of Partners "
"will\n"
"be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n"
"2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n"
"will be validated using the Belgian rules.\n"
"\n"
"There are two different levels of VAT number validation:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"    * By default, a simple off-line check is performed using the known "
"validation\n"
"      rules for the country, usually a simple check digit. This is quick "
"and \n"
"      always available, but allows numbers that are perhaps not truly "
"allocated,\n"
"      or not valid anymore.\n"
"\n"
"    * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of "
"the user's\n"
"      Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n"
"      database, which will truly verify that the number is valid and "
"currently\n"
"      allocated to a EU company. This is a little bit slower than the "
"simple\n"
"      off-line check, requires an Internet connection, and may not be "
"available\n"
"      all the time. If the service is not available or does not support the\n"
"      requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be "
"performed\n"
"      instead.\n"
"\n"
"Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU "
"countries\n"
"such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported "
"countries,\n"
"only the country code will be validated.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_stock
msgid ""
"\n"
"Validate stock moves for Field Service\n"
"======================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fleet
msgid ""
"\n"
"Vehicle, leasing, insurances, cost\n"
"==================================\n"
"With this module, Odoo helps you managing all your vehicles, the\n"
"contracts associated to those vehicle as well as services, costs\n"
"and many other features necessary to the management of your fleet\n"
"of vehicle(s)\n"
"\n"
"Main Features\n"
"-------------\n"
"* Add vehicles to your fleet\n"
"* Manage contracts for vehicles\n"
"* Reminder when a contract reach its expiration date\n"
"* Add services, odometer values for all vehicles\n"
"* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n"
"* Analysis graph for costs\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn_edi_viettel
msgid ""
"\n"
"Vietnam - E-invoicing\n"
"=====================\n"
"Using SInvoice by Viettel\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account
msgid ""
"\n"
"WMS Accounting module\n"
"======================\n"
"This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and "
"allows you to create accounting entries to value your stock movements\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Stock Valuation (periodical or automatic)\n"
"* Invoice from Picking\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n"
"------------------------------------------------------\n"
"* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_forum
msgid ""
"\n"
"Website Forum integration for the helpdesk module\n"
"=================================================\n"
"\n"
"    Allow your teams to have related forums to answer customer questions.\n"
"    Transform tickets into questions on the forum with a single click.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_livechat
msgid ""
"\n"
"Website IM Livechat integration for the helpdesk module\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Features:\n"
"\n"
"    - Have a team-related livechat channel to answer your customer's "
"questions.\n"
"    - Create new tickets with ease using commands in the channel.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_slides
msgid ""
"\n"
"Website Slides integration for the helpdesk module\n"
"==================================================\n"
"\n"
"    Add slide presentations to your team so customers seeking help can see "
"them those before submitting new tickets.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_timesheet
msgid ""
"\n"
"When hiding the timesheets in the portal, this module allows also hiding "
"timesheet information on other records.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise
msgid ""
"\n"
"When invoicing timesheets, allows invoicing either all timesheets\n"
"linked to an SO, or only the validated timesheets\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_documents
msgid ""
"\n"
"When sharing documents/folder, the domain of the shared URL can be chosen by "
"selecting a target website.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_synchronization
msgid ""
"\n"
"With this module, users will be able to link bank journals to their\n"
"online bank accounts (for supported banking institutions), and configure\n"
"a periodic and automatic synchronization of their bank statements.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_edi
msgid ""
"\n"
"eFaktura E-invoice implementation for Serbia\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr_edi
msgid ""
"\n"
"myDATA is a platform created by Greece's tax authority,\n"
"The Independent Authority for Public Revenue (IAPR),\n"
"to digitize business tax and accounting information declaration.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__time_format__%i:%m:%s_%p
msgid " 1:00:00 PM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_mondialrelay
msgid " Let's choose a Point Relais® as shipping address "
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=“%(value)s”"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__accesses_count
msgid "# Access Rights"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_count
msgid "# Groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__rules_count
msgid "# Record Rules"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_users_count
msgid "# Users"
msgstr "# उपयोगकर्ता"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "%(action_name)s is not a valid action on %(model_name)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "%(date_label)s - %(author)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "%(integral_amount)s %(currency_unit)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid ""
"%(integral_amount)s %(currency_unit)s and %(fractional_amount)s "
"%(currency_subunit)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "%(method)s on %(model)s is private and cannot be called from a button"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"%(xmlid)s is of type %(xmlid_model)s, expected a subclass of ir.actions."
"actions"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "%s (Dedicated Outgoing Mail Server):"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#: code:addons/base/models/ir_filters.py:0
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#: code:addons/base/models/res_users.py:0 src/Services/Settings.vala:99
#, c-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (कॉपी)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "%s per Unit"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid "&amp; Close"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be a valid Property value for field '%"
"%(field)s'. Each property need at least 'name', 'type' and 'string' "
"attribute."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be a valid Selection value for "
"'%(label_property)s' (subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be a valid Tag value for "
"'%(label_property)s' (subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be an float for field '%(label_property)s' "
"property (subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be an integer for field '%(label_property)s' "
"property (subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be a valid JSON for field '%%(field)s'"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "'action-' is a reserved prefix."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "'m-' is a reserved prefix."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "'new' is reserved, and can not be used as path."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "(Same"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid ") and"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ", or your preferred text editor"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid ", readonly"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid ", required"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "- %(description)s (%(model)s)"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- domain ="
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "- element “%(node)s” is shown in the view for groups: %(groups)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- field ="
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "- field “%(name)s” does not exist in model “%(model)s”."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "- field “%(name)s” is accessible for groups: %(field_groups)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- groups ="
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- ondelete ="
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- relation ="
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- selection = ["
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- size ="
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_1099
msgid "1099 Reporting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__time_format__%h:%m:%s
msgid "13:00:00"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail
msgid "2FA Invite mail"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_survey
msgid "360 Feedback"
msgstr "360 फ़ीडबैक"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_3pl_logistic_company
msgid "3PL Logistic Company"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_external_tax
msgid "3rd Party Tax Calculation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_external_tax
msgid "3rd Party Tax Calculation for Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\">Discover more</a>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ir_mail_server_list
msgid ""
"<b class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
"                        No Outgoing Servers yet\n"
"                    </b>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<code>Command</code>: x2many commands namespace"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>UserError</code>: exception class for raising user-facing warning "
"messages"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>_logger.info(message)</code>: logger to emit messages in server logs"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>datetime</code> (Python module)"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>dateutil</code> (Python module)"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<code>env</code>: environment on which the action is triggered"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>float_compare()</code>: utility function to compare floats based on a "
"specific precision"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>log(message, level='info')</code>: logging function to record debug "
"information in <code>ir.logging</code> table"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>model</code>: model of the record on which the action is triggered; is "
"a void recordset"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<code>record</code>: record on which the action is triggered"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>record</code>: record on which the action is triggered; may be be void"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>records</code>: recordset of all records on which the action is "
"triggered in multi mode"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>records</code>: recordset of all records on which the action is "
"triggered in multi mode; may be void"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>self</code> (the set of records to compute)"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>time</code> (Python module)"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>time</code>, <code>datetime</code>, <code>dateutil</code>, "
"<code>timezone</code>: useful Python libraries"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-building\" role=\"img\" aria-label=\"Enterprise\" "
"title=\"Enterprise\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Invalid\" "
"title=\"Invalid\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Ok\" title=\"Ok\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Login\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-envelope text-primary\" title=\"Email\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-envelope text-primary\" title=\"Login / Email\" "
"invisible=\"login != email\"/>\n"
"                                    <i class=\"fa fa-fw fa-key text-"
"primary\" title=\"Login\" invisible=\"login == email\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-phone text-primary\" title=\"Email\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-phone text-primary\" title=\"Phone\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-building text-primary\" title=\"Company\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-envelope text-primary\" title=\"Email\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-map-marker text-primary\" title=\"Location\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-phone text-primary\" title=\"Phone\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-suitcase text-primary\" title=\"Position\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "<i class=\"fa fa-gear\"/> Detect Max Limit"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info fa-3x text-info float-start\" role=\"img\" aria-"
"label=\"Info\" title=\"Info\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<i class=\"fa fa-warning pe-2\" title=\"Warning\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban
msgid "<span class=\"badge rounded-pill bg-light border\">inactive</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\" colspan=\"2\">Click on Update below to start "
"the process...</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">\n"
"                                            Change Password\n"
"                                        </span>\n"
"                                        <span class=\"text-muted\">\n"
"                                            Update if compromised.\n"
"                                        </span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">MB</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">The selected modules have been updated/"
"installed!</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">We suggest to reload the menu tab to see the "
"new menus (Ctrl+T then Ctrl+R).\"</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Activate and Translate</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Add to the 'Print' menu</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Parent Action</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Qweb Views</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Remove from the 'Print' menu</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Scheduled Action</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
msgid "<span class=\"text-bg-primary\">Archived</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid ""
"<span class=\"text-muted\">\n"
"                                            Check if they are yours.\n"
"                                        </span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid ""
"<span class=\"text-muted\">\n"
"                                            Connect external services.\n"
"                                        </span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid "<span class=\"text-white text-uppercase\">Danger Zone</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<span colspan=\"2\" class=\"text-muted\"> Available variables: </span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">Current Year with Century: %(year)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Current Year without "
"Century: %(y)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Month: %(month)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Day: %(day)s</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">Day of the Year: %(doy)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Week of the Year: "
"%(woy)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Day of the Week (0:"
"Monday): %(weekday)s</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">Hour 00-&gt;24: %(h24)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Hour 00-&gt;12: %(h12)s</"
"span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Minute: %(min)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Second: %(sec)s</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">ISO 8601 Week Year with Century: %(isoyear)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">ISO 8601 Week Year "
"without Century: %(isoy)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">ISO 8601 Week Number: "
"%(isoweek)s</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<span invisible=\"evaluation_type != 'value' or update_field_type in "
"['one2many', 'many2many']\">to</span>\n"
"                                <span invisible=\"evaluation_type != "
"'sequence'\">with</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<span invisible=\"evaluation_type != 'value' or update_field_type not in "
"['one2many', 'many2many']\">by</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "<span invisible=\"not is_company\">Address</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
msgid ""
"<span invisible=\"reset_mode != 'soft'\">This view has no previous version.</"
"span>\n"
"                        <span invisible=\"reset_mode != 'hard'\">This view "
"is not coming from a file.</span>\n"
"                        <span invisible=\"reset_mode != 'other_view'\">You "
"need two views to compare.</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<span invisible=\"update_field_id != False or evaluation_type != 'value'\" "
"class=\"o_actions_server_set_a_value text-muted\">Set a value...</span>\n"
"                                <span invisible=\"evaluation_type != "
"'equation'\">\n"
"                                    to this Python expression:\n"
"                                </span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>, </span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Directory</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Module</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Name</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.server_action_history_wizard_view
msgid "<span>No diff available</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Object:</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Version</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Web</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Apps</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Attribute</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>C</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>Dependencies:</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid "<strong>Email:</strong>"
msgstr "<strong>ईमेल:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Group</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Idx</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid ""
"<strong>Important:</strong>\n"
"                            The key cannot be retrieved later and provides "
"<b>full access</b>\n"
"                            to your user account, it is very important to "
"store it securely."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Inherited</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Label</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
msgid ""
"<strong>Let's first confirm it's you. Enter your current password:</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>Menu:</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Name</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid "<strong>Phone:</strong>"
msgstr "<strong>फ़ोन:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid "<strong>Phone</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>R</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>Reports:</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Ro</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Rq</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Seq</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "<strong>The contact linked to this user is still active</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid ""
"<strong>This operation will permanently erase all data currently stored by "
"the modules!</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Tr</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Type</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>U</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>View:</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>W</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>XML ID</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<u><strong>Fields</strong></u>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<u><strong>Security</strong></u>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<u><strong>Views</strong></u>"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_A
msgid "A - AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHING"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "A <graph> can only contains <field> nodes, found a <%s>"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_adyen
msgid "A Dutch payment provider covering Europe and the US."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mollie
msgid "A Dutch payment provider covering several European countries."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_buckaroo
msgid "A Dutch payment provider covering several countries in Europe."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_worldline
msgid "A French payment provider covering several European countries."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_dpo
msgid "A Kenyan payment provider covering several African countries."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_flutterwave
msgid "A Nigerian payment provider covering several African countries."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_forum
msgid ""
"A Slide channel can be linked to forum. Also, profiles from slide and forum "
"are regrouped together"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_frontdesk
msgid ""
"A comprehensive front desk management system that enables guests to "
"effortlessly check in and out while ensuring seamless notifications for "
"hosts."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
msgid ""
"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
"order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
"the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
"default in order to customize the view of the menu that users will be able "
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
"can be managed from here."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mimetypes
msgid "A module to generate exceptions."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_http
msgid "A module to test HTTP"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_lint
msgid "A module to test Odoo code with various linters."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_orm
msgid "A module to test the ORM."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_rpc
msgid "A module to test the RPC requests."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall
msgid "A module to test the uninstall feature."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_translation_import
msgid "A module to test translation import."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_assetsbundle
msgid "A module to verify the Assets Bundle mechanism."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit_depends
msgid "A module to verify the inheritance using _inherit across modules."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits_depends
msgid ""
"A module to verify the inheritance using _inherits in non-original modules."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits
msgid "A module to verify the inheritance using _inherits."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit
msgid "A module to verify the inheritance."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
msgid ""
"A non-profit international educational and scientific\n"
"                    organisation, hosting three departments (aeronautics "
"and\n"
"                    aerospace, environmental and applied fluid dynamics, "
"and\n"
"                    turbomachinery and propulsion)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_3
msgid ""
"A non-profit international educational and scientific organisation, hosting "
"three departments (aeronautics and aerospace, environmental and applied "
"fluid dynamics, and turbomachinery and propulsion)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_razorpay
msgid "A payment provider covering India."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_nuvei
msgid "A payment provider covering Latin America."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_iyzico
msgid "A payment provider covering Turkey."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mercado_pago
msgid "A payment provider covering several countries in Latin America."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_redsys
msgid "A payment provider covering the Spanish market."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_xendit
msgid "A payment provider for Indonesian and the Philippines."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_custom
msgid "A payment provider for custom flows like wire transfers."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_sepa_direct_debit
msgid "A payment provider for enabling Sepa Direct Debit in the EU."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_demo
msgid "A payment provider for running fake payment flows for demo purposes."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "A sequence must only be used with character fields."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_contact
msgid "A user associated to the contact"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__disjoint_ids
msgid ""
"A user may not belong to this group and one of those.  For instance, users "
"may not be portal users and internal users."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_appraisals
msgid ""
"A user without any rights on Appraisals will be able to see the application, "
"create and manage appraisals for himself and the people he's manager of."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "A valid email is required for find_or_create to work properly."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a0
msgid "A0  5   841 x 1189 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a1
msgid "A1  6   594 x 841 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a2
msgid "A2  7   420 x 594 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a3
msgid "A3  8   297 x 420 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a4
msgid "A4  0   210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a5
msgid "A5  9   148 x 210 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a6
msgid "A6  10  105 x 148 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a7
msgid "A7  11  74 x 105 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a8
msgid "A8  12  52 x 74 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a9
msgid "A9  13  37 x 52 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_aba
msgid "ABA Credit Transfer"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.au
msgid "ABN"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_ai
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_app
msgid "AI"
msgstr "एआई"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_auto_install
msgid "AI Auto Install"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_documents
msgid "AI Documents"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_documents_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_documents_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_documents_account
msgid "AI Documents Account"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_documents_source
msgid "AI Documents Source"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_livechat
msgid "AI Livechat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_account
msgid "AI Text Draft - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_knowledge
msgid "AI Text Draft - Knowledge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_website
msgid "AI Website Integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_website_livechat
msgid "AI Website Livechat Integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_crm
msgid "AI crm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_crm_livechat
msgid "AI crm livechat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_account
msgid "AI text draft integration with accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_knowledge
msgid "AI text draft integration with knowledge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_website
msgid "AI website integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_website_livechat
msgid "AI website livechat components for web builder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai
msgid "AI-related features are accessible with limited configurability."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_api_doc
msgid "API Documentation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_description
msgid "API Key Description"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "API Key Ready"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_keys_description
msgid "API Key: description input wizard"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__api_key_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "API Keys"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_apikeys_admin
msgid "API Keys Listing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__api_key_duration
msgid "API Keys maximum duration days"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__abstract
msgid "Abstract Model"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Abstract: False"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Abstract: True"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__user_ids
msgid "Accepted Users"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__model_access
msgid "Access Controls"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "ऐक्सेस ग्रुप्स"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__menu_access
msgid "Access Menu"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Access Rights Inconsistency"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr
msgid "Access documents from the employee profile"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_profile
msgid "Access the website profile of the users"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_user
msgid "Access to the home menu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_system
msgid "Access to the settings to configure the apps"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Accessible only for the super user"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_update_tax_tags
msgid "Account - Allow updating tax grids"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extract
msgid "Account Bank Statement Extract"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import
msgid "Account Bank Statement Import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_batch_payment
msgid "Account Batch Payment Reconciliation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_account_charts
msgid "Account Charts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_extract
msgid "Account Extract"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_fiscal_categories
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fiscal_categories
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fiscal_categories
msgid "Account Fiscal Report"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__partner_id
msgid "Account Holder"
msgstr "अकाउंट होल्डर"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name
msgid "Account Holder Name"
msgstr "अकाउंट होल्डर का नाम"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract
msgid "Account Invoice Extract"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract_purchase
msgid "Account Invoice Extract Purchase"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_number
msgid "Account Number"
msgstr "खाते का नंबर"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_payment
msgid "Account Online Payment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_peppol_advanced_fields
msgid "Account Peppol Advanced Fields"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_sepa
msgid "Account SEPA QR Code"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_transfer
msgid "Account Transfers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_winbooks_import
msgid "Account Winbooks Import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_check_printing
msgid "Account accountant check printing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name
msgid ""
"Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
"Holder"
msgstr ""
"खाते के असली मालिक का नाम, अगर वो खाते के दिखाए गए नाम से अलग है, तो उसे भी लिखें"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant
msgid "Accounting"
msgstr "अकाउंटिंग"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant_hr_expense
msgid "Accounting - Expense"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant_fleet
msgid "Accounting - Fleet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account_enterprise
msgid "Accounting - MRP"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise
msgid "Accounting - MRP Subcontracting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test
msgid "Accounting Consistency Tests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_base_import
msgid "Accounting Import"
msgstr "अकाउंटिंग इंपोर्"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports
msgid "Accounting Reports"
msgstr "अकाउंटिंग रिपोर्ट"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
msgid ""
"Accounting chart for Netherlands\n"
"================================\n"
"\n"
"This module is specially made to manage the accounting functionality\n"
"according to the Dutch best practice.\n"
"\n"
"This module contains the Dutch Chart of Accounts and the VAT schema.\n"
"This schema is made for the most common Companies and therefore suitable\n"
"to be used for almost every Company.\n"
"\n"
"The VAT accounts are linked promptly to generate the required reports. "
"Examples\n"
"of this reports intercommunitaire transactions.\n"
"\n"
"After installation of this module the configuration will be activated.\n"
"Select the Chart of Accounts named \"Netherlands - Accounting\".\n"
"\n"
"Hereafter entering the name of the Company, total digits of Chart of "
"Accounts,\n"
"Bank Account Number and the default Currency.\n"
"\n"
"Note: total digits configured by default are 6.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accounting_firm
msgid "Accounting firm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_reports
msgid "Accounting reports for Brazil"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_fleet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fleet
msgid "Accounting/Fleet bridge"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Action %(action_reference)s (id: %(action_id)s) does not exist for button of "
"type action."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__help
msgid "Action Description"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__name
msgid "Action Name"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__target
msgid "Action Target"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
msgid "Action Type"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__url
msgid "Action URL"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__usage
msgid "Action Usage"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
msgid "Action Window"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "Action Window Close"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "Action Window View"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active_lang_count
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_lang_count
msgid "Active Lang Count"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_res_id
msgid "Active Parent Id"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_res_model
msgid "Active Parent Model"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Actual Code"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next_actual
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual
msgid "Actual Next Number"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Add API Key"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_avatax
msgid "Add Avatax support to POS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
msgid "Add Languages"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_helpdesk
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_helpdesk
msgid "Add Merge action in contextual menu of helpdesk ticket model."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_project
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_project
msgid "Add Merge action in contextual menu of project task and tag models."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot
msgid "Add OdooBot in discussions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_sms
msgid "Add SMS capabilities to CRM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise
msgid ""
"Add Subcontracting information in Cost Analysis Reports and Production "
"Analysis"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_edi_verifactu_pos
msgid "Add Veri*Factu support to Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Add a language"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_transifex
msgid "Add a link to edit a translation in Transifex"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_account_payment
msgid "Add a payment step at the end of appointment and resource bookings"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_account_payment
msgid ""
"Add a payment step at the end of appointment and resource bookings, on "
"website"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_purchase_stock
msgid "Add a project link between POs and their generated stock pickings."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_project
msgid "Add a task suggestion form to your website"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail_group
msgid "Add a website snippet for the mail groups."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_kanban
msgid "Add an action"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_cash_basis
msgid "Add cash basis functionality for reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_survey
msgid "Add certification capabilities to your courses"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_survey
msgid "Add certification to resume of your employees"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_account_tax_python
msgid "Add code to manage custom taxes to the POS assets bundle"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_slides
msgid "Add completed courses to resume of your employees"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_crm
msgid "Add crm UTM info on social"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Add direction"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Add directional information (not used for digital)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_documents_source
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_documents_source
msgid "Add documents to AI agents as sources."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_base_address_extended
msgid "Add extra fields on addresses"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm_sale
msgid ""
"Add information of sale order linked to the registration for the creation of "
"the lead."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm
msgid "Add lead / opportunities UTM info on mass mailing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm_sms
msgid "Add lead / opportunities info on mass mailing sms"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_sale
msgid "Add sale UTM info on social"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale
msgid "Add sale order UTM info on mass mailing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_sms
msgid "Add sale order info on mass mailing sms"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_subscription
msgid "Add sale subscription support in mass mailing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sign_emsigner
msgid ""
"Add support for emSigner identification when signing documents (Indian only)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sign_itsme
msgid ""
"Add support for itsme® identification when signing documents (Belgium and "
"Netherlands only)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_withholding_tax_pos
msgid "Add support for the withholding tax module in the PoS."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_picking_batch
msgid "Add the support of batch transfers into the barcode view"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_matrix
msgid "Add variants to Sales Order through a grid entry."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_product_matrix
msgid "Add variants to your purchase orders through an Order Grid Entry."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_enterprise
msgid "Add views and tweaks on event"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
msgid "Added from"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__add
msgid "Adding"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_31
msgid "Addison Olson is a mighty sales representative at Deco Addict."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_31
msgid ""
"Addison Olson works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"    notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"    IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order
msgid ""
"Addon for the POS App that allows customers to view the menu on their "
"smartphone."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_adyen
msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Adyen."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_qfpay
msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by QFPay."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_razorpay
msgid ""
"Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Razorpay POS "
"Terminal."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_stripe
msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Stripe."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_tests
msgid "Addons to test Odoo industries code."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_format_address_mixin
msgid "Address Format"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type_address_label
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__type_address_label
msgid "Address Type Description"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid "Address format..."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Address separator"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_adyen
msgid "Adds American style tipping to Adyen"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_stripe
msgid "Adds American style tipping to Stripe"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account_edi
msgid "Adds CFDI to the payroll flow"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_payroll
msgid "Adds a Gross to Net Salary Simulaton"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_voip_crm
msgid "Adds a button to schedule calls from kanban leads."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_stock
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock
msgid ""
"Adds a full traceability of inventory operations on the profitability report."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_expense
msgid ""
"Adds a full traceability of reinvoice expenses on the profitability report."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_voip
msgid ""
"Adds a softphone and helpers to make phone calls directly from within your "
"Odoo database."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_livechat
msgid "Adds a stat button on lead form view to access their livechat sessions."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_adam_scale
msgid "Adds an IoT driver for Adam Equipment Scales"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_delivery
msgid "Adds free shipping mechanism in sales orders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_contacts_enterprise
msgid "Adds notably the map view of contact"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_peppol_advanced_fields
msgid ""
"Adds specific Peppol fields to invoices under an 'Additional Information' "
"tab."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap
msgid ""
"Adds support for authentication by LDAP server.\n"
"===============================================\n"
"This module allows users to login with their LDAP username and password, "
"and\n"
"will automatically create Odoo users for them on the fly.\n"
"\n"
"**Note:** This module only work on servers that have Python's ``python-"
"ldap`` module installed.\n"
"\n"
"Configuration:\n"
"--------------\n"
"After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in "
"the\n"
"General Settings menu. Different companies may have different\n"
"LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be "
"unique\n"
"in Odoo, even across multiple companies).\n"
"\n"
"Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), "
"by\n"
"simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n"
"This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the "
"master\n"
"LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n"
"authenticate it.\n"
"\n"
"Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers "
"supporting\n"
"it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n"
"\n"
"For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n"
"manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
"\n"
"Security Considerations:\n"
"------------------------\n"
"Users' LDAP passwords are never stored in the Odoo database, the LDAP "
"server\n"
"is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n"
"password occurs, and passwords are managed in one place only.\n"
"\n"
"Odoo does not manage password changes in the LDAP, so any change of "
"password\n"
"should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP "
"users).\n"
"\n"
"It is also possible to have local Odoo users in the database along with\n"
"LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious "
"example).\n"
"\n"
"Here is how it works:\n"
"---------------------\n"
"    * The system first attempts to authenticate users against the local "
"Odoo\n"
"      database;\n"
"    * if this authentication fails (for example because the user has no "
"local\n"
"      password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n"
"\n"
"As LDAP users have blank passwords by default in the local Odoo database\n"
"(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n"
"queried to do the authentication.\n"
"\n"
"Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server "
"is\n"
"encrypted.\n"
"\n"
"User Template:\n"
"--------------\n"
"In the LDAP configuration on the General Settings, it is possible to select "
"a *User\n"
"Template*. If set, this user will be used as template to create the local "
"users\n"
"whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. "
"This\n"
"allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n"
"\n"
"**Warning:** if you set a password for the user template, this password will "
"be\n"
"         assigned as local password for each new LDAP user, effectively "
"setting\n"
"         a *master password* for these users (until manually changed). You\n"
"         usually do not want this. One easy way to setup a template user is "
"to\n"
"         login once with a valid LDAP user, let Odoo create a blank local\n"
"         user with the same login (and a blank password), then rename this "
"new\n"
"         user to a username that does not exist in LDAP, and setup its "
"groups\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__name
msgid ""
"Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_N
msgid "Administrative/Utilities"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Administrator access is required to uninstall a module"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid "Advanced Address Formatting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_gantt
msgid "Advanced Event Track Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track
msgid "Advanced Events"
msgstr "एडवांस इवेंट"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_enterprise
msgid "Advanced Features for Sale Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise
msgid "Advanced features for CRM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_enterprise
msgid "Advanced features for PoS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_enterprise
msgid "Advanced features for Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs
msgid "Advanced views to manage landed cost for subcontracting orders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_odoo_experts
msgid "Advisor, Corporate, Service, Business, Finance, IT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__agpl-3
msgid "Affero GPL-3"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AFN
msgid "Afghani"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__after
msgid "After Address"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__after
msgid "After Amount"
msgstr "राशि के बाद"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ILS
msgid "Agorot"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_agriculture_shop
msgid "Agricultural Store"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. tab3_headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_A
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:493
msgid "Agriculture"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz
msgid "Algeria - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz_reports
msgid "Algeria - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__all_child_ids
msgid "All Child"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid ""
"All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
"contacts with different emails."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"All our contractual relations will be governed exclusively by United States "
"law."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_profile.py:0
msgid ""
"All profiles must have the same initial stack trace to be displayed together."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__lang
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__lang
msgid ""
"All the emails and documents sent to this contact will be translated in this "
"language."
msgstr "इस संपर्क को भेजे गए सभी ईमेल और दस्तावेज़ों का इस भाषा में अनुवाद किया जाएगा।"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
#, fuzzy
msgid "All users"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"naya upyokta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
msgid "Allocate time off and follow leave requests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_tax_python
msgid "Allow custom taxes in POS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm
msgid "Allow generating fsm tasks from ticket"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_timesheet
msgid "Allow hiding timesheet information in the portal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment
msgid "Allow people to book meetings in your agenda"
msgstr "अपने एजेंडा में लोगों को मीटिंग बुक करने की अनुमति दें"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm
msgid "Allow per-order lead creation mode"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison
msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_wishlist
msgid "Allow shoppers to enlist products"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_stock
msgid "Allow to create recurring order on storable product"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_microsoft_calendar
msgid "Allow to sync your Outlook Calendar from the Appointment App"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_update_tax_tags
msgid "Allow updating tax grids on existing entries"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_monster
msgid "Allow user to share job positions on Monster Job board"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_repair
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_repair
msgid "Allow user without repair right to access fsm stock.picking"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_livechat
msgid "Allow website visitors to chat with the collaborators."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__group_ids
msgid "Allowed Groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__allowed_states
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__allowed_states
msgid "Allowed states"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_plugin
msgid "Allows integration with mail plugins."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
msgid "Allows the subcontracting process with the barcode views"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_quality_control
msgid "Allows the usage of quality checks within the barcode views"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera_edispatch
msgid "Allows the users to create the UBL 1.2.1 e-Dispatch file"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_map
msgid "Allows the viewing of records on a map"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_profile
msgid ""
"Allows to access the website profile of the users and see their statistics "
"(karma, badges, etc..)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_forum
msgid "Allows to link forum on a course"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_withholding_tax
msgid ""
"Allows to register withholding taxes during the payment of an invoice or "
"bill."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_withholding
msgid "Allows to register withholdings during the payment of an invoice."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sms
msgid "Allows to send sms to website visitor"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_sms
msgid ""
"Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a lead."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sms
msgid ""
"Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a partner."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_sms
msgid "Allows to send sms to website visitor that have lead"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock_renting
msgid "Allows use of stock application to manage rentals inventory"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_batch_payment
msgid "Allows using Reconciliation with the Batch Payment feature."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_check_printing
msgid "Allows using Reconciliation with the account check printing."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_delivery_sendcloud
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_fedex
msgid "Allows website customers to choose delivery pick-up points"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon
msgid "Amazon Connector"
msgstr "Amazon कनेक्टर"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon_avatax
msgid "Amazon/Avatax Bridge"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, "
"external id or database id"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/comodrivadavia
msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/atka
msgid "America/Atka"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ciudad_juarez
msgid "America/Ciudad_Juarez"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/coral_harbour
msgid "America/Coral_Harbour"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/coyhaique
msgid "America/Coyhaique"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ensenada
msgid "America/Ensenada"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fort_wayne
msgid "America/Fort_Wayne"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/knox_in
msgid "America/Knox_IN"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nuuk
msgid "America/Nuuk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/porto_acre
msgid "America/Porto_Acre"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santa_isabel
msgid "America/Santa_Isabel"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/virgin
msgid "America/Virgin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rounding
msgid ""
"Amounts in this currency are rounded off to the nearest multiple of the "
"rounding factor."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_aps
msgid "An Amazon payment provider covering the MENA region."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paypal
msgid "An American payment provider for online payments all over the world."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paymob
msgid "An Egyptian payment provider for the Middle East."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_stripe
msgid "An Irish-American payment provider covering the US and many others."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"An SMTP exception occurred. Check port number and connection security type.\n"
" %s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"An SSL exception occurred. Check connection security type.\n"
" %s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"An SSL exception occurred. Check connection security type.\n"
" CertificateError: %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_pine_labs
msgid ""
"An addon for the Self Order App (KIOSK) that allows customers to pay using "
"the Pine Labs POS Terminal."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__tag
msgid ""
"An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
"and wishes. There is no central tag repository across clients."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module__auto_install
msgid ""
"An auto-installable module is automatically installed by the system when all "
"its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
"always installed."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "An email is required for find_or_create to work"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"An option is not supported by the server:\n"
" %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_asiapay
msgid "An payment provider based in Hong Kong covering most Asian countries."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_authorize
msgid "An payment provider covering the US, Australia, and Canada."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "एनालिटिक अकाउंटिंग"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_enterprise
msgid "Analytic Accounting Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account_enterprise
msgid "Analytic accounting in Manufacturing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_hr_account
msgid "Analytic cost of employee work in manufacturing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_anelusia
msgid "Anelusia Fashion Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_anelusia
msgid "Anelusia Theme"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Another partner already has this barcode"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid "Apply Schedule Upgrade"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_google_calendar
msgid "Appointment Google Calendar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_google_reserve
msgid "Appointment Google Reserve"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_crm
msgid "Appointment Lead Generation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_microsoft_calendar
msgid "Appointment Microsoft Calendar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_sms
msgid "Appointment SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_appointment_full
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_appointment_full
msgid "Appointment Testing Module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_skills
msgid "Appraisal - Skills"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_survey
msgid "Appraisal - Survey"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_appraisals
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal
msgid "Appraisals"
msgstr "अप्रेज़ल"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_approvals
msgid "Approval from documents"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_approvals
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals
msgid "Approvals"
msgstr "अप्रूवल"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase
msgid "Approvals - Purchase"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase_stock
msgid "Approvals - Purchase - Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__modules
msgid "Apps To Export"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Apps to Uninstall"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__module_info
msgid "Apps to Update"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Apps:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_db
msgid "Arch Blob"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_fs
msgid "Arch Filename"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_to_compare
msgid "Arch To Compare To"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_enark
msgid "Architect, Corporate, Business, Finance, Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_diff
msgid "Architecture Diff"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_architects
msgid "Architecture Firm"
msgstr "आर्किटेक्चर फ़र्म"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts?"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts?"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar
msgid "Argentina - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_withholding
msgid "Argentina - Payment Withholdings"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_pos
msgid "Argentinean - Point of Sale with AR Doc"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_stock
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_stock
msgid "Argentinean - Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports_simple
msgid "Argentinean Accounting IVA Simple Export"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports
msgid "Argentinean Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_edi
msgid "Argentinean Electronic Invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_website_sale
msgid "Argentinean eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__params
msgid "Arguments sent to the client along with the view tag"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MGA
msgid "Ariary"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_artists
msgid ""
"Artist, Arts, Galleries, Creative, Paintings, Photography, Shows, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_artists
msgid "Artists Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_artists
msgid "Artists Theme - Art Galleries, Photography, Painting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_art_craft
msgid "Arts & Crafts Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5
msgid "As a team, we are happy to contribute to this event."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ashkhabad
msgid "Asia/Ashkhabad"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chungking
msgid "Asia/Chungking"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dacca
msgid "Asia/Dacca"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tel_aviv
msgid "Asia/Tel_Aviv"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/thimbu
msgid "Asia/Thimbu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ulan_bator
msgid "Asia/Ulan_Bator"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_timeout
msgid "Ask for authentication after user inactivity"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal
msgid "Assess your employees"
msgstr "अपने कर्मचारियों का मूल्यांकन करें"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
msgid "Assets Management"
msgstr "ऐसेट मैनेजमेंट"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset_fleet
msgid "Assets/Fleet bridge"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid "Assign tags to your contacts to organize, filter and track them."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_google_address_autocomplete
msgid "Assist with automatic completion & suggestions when filling address"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_autocomplete
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_autocomplete
msgid ""
"Assist your users with automatic completion & suggestions when filling their "
"address during checkout"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__report_ids
msgid "Associated reports"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "At least one language must be active."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LAK
msgid "Att"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_attachment
msgid "Attach a new document"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "Attached To"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "Attachment is not encoded in base64."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_attachment_indexation
msgid "Attachments List and Document Indexation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance_gantt
msgid "Attendance Gantt"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_attendance
msgid "Attendance Holidays"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_attendances
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "अटेडेंस"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_planning_attendance
msgid "Attendances - Planning"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing_sms
msgid "Attract visitors to subscribe to mailing lists"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_certification_organism
msgid "Audit & Certification"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant_knowledge
msgid "Audit Reports"
msgstr "ऑडिट रिपोर्ट"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ISK
msgid "Aurar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_anz_ubl_pint
msgid "Australia & New Zealand - UBL PINT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au
msgid "Australia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll
msgid "Australia - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll_api
msgid "Australia - Payroll with API"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll_account
msgid "Australia - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/act
msgid "Australia/ACT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/canberra
msgid "Australia/Canberra"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lhi
msgid "Australia/LHI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/nsw
msgid "Australia/NSW"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/north
msgid "Australia/North"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/queensland
msgid "Australia/Queensland"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/south
msgid "Australia/South"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/tasmania
msgid "Australia/Tasmania"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/victoria
msgid "Australia/Victoria"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/west
msgid "Australia/West"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/yancowinna
msgid "Australia/Yancowinna"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_reports
msgid "Australian Reports - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
msgid "Austria - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_reports
msgid "Austria - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_pos
msgid "Austria - Security Regulation for Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_reports
msgid "Austrian Financial Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_saft
msgid "Austrian SAF-T Export"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at
msgid "Austrian Standardized Charts & Tax"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__auth_method
msgid "Auth Method"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_timeout
msgid "Auth Timeout"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Authenticate by using SSL certificates, belonging to your domain name. \n"
"SSL certificates allow you to authenticate your mail server for the entire "
"domain name."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication
msgid "Authenticate with"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication_info
msgid "Authentication Info"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap
msgid "Authentication via LDAP"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Author Name"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required
msgid "Auto Install Required"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_auto_install
msgid "Auto install AI module if pgvector is available"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_autocomplete
msgid "Auto-complete partner companies' data"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_sale_commission
msgid "Autofill employee commission"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__automated_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__automated_name
msgid "Automated Name"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__auto_install
msgid "Automatic Installation"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Automatic Merge Wizard"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_autovacuum
msgid "Automatic Vacuum"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_crm_livechat
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_crm_livechat
msgid "Automatically create leads from livechat."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_crm
msgid "Automatically create leads."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_holidays
msgid "Automatically creates extra time-off on contract signature"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract_purchase
msgid ""
"Automatically finds the purchase order linked to a vendor bill when using "
"invoice extraction"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_sale_project
msgid "Automatically set dates on tasks generated by appointments"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_documents
msgid "Automatically sort your documents."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation
msgid "Automation"
msgstr "ऑटोमेशन"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation
msgid "Automation Rules"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation_hr
msgid "Automation Rules based on Employee Contracts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_automobile
msgid "Automobile Spare Parts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__available_model_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__available_model_ids
msgid "Available Models"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_avantgarde
msgid "Avantgarde Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_avantgarde
msgid "Avantgarde is a sophisticated theme to inspire and impress"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1024
msgid "Avatar 1024"
msgstr "अवतार 1024"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_128
msgid "Avatar 128"
msgstr "अवतार 128"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_256
msgid "Avatar 256"
msgstr "अवतार 256"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_512
msgid "Avatar 512"
msgstr "अवतार 512"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_avatar_mixin
msgid "Avatar Mixin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax
msgid "Avatax"
msgstr "Avatax"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax
msgid "Avatax Brazil"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax_sale
msgid "Avatax Brazil Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_stock
msgid "Avatax for Inventory"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_sale
msgid "Avatax for SO"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_geolocalize
msgid "Avatax for geo localization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_aviato
msgid "Aviato Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_aviato
msgid "Aviato Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fsm
msgid "Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_12
msgid ""
"Azure Interior brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
"customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_B
msgid "B - MINING AND QUARRYING"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b0
msgid "B0  14  1000 x 1414 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b1
msgid "B1  15  707 x 1000 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b10
msgid "B10    16  31 x 44 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b2
msgid "B2  17  500 x 707 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b3
msgid "B3  18  353 x 500 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b4
msgid "B4  19  250 x 353 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b5
msgid "B5  1   176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b6
msgid "B6  20  125 x 176 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b7
msgid "B7  21  88 x 125 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b8
msgid "B8  22  62 x 88 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b9
msgid "B9  23  33 x 62 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_bban
msgid "BBAN Plusgiro Bankgiro"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/translate.py:0
msgid "Bad file format: %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__barcode
msgid "Badge ID"
msgstr "बैज आईडी"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bh
msgid "Bahrain - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bh_reports
msgid "Bahrain - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.THB
msgid "Baht"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.OMR
msgid "Baisa"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PAB
msgid "Balboa"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_notes
msgid "Band, Musics, Sound, Concerts, Artists, Records, Event, Food, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd
msgid "Bangladesh - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_reports
msgid "Bangladesh - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_hr_payroll
msgid "Bangladesh - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_hr_payroll_account
msgid "Bangladesh - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RON
msgid "Bani"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree
msgid "Bank Accounts"
msgstr "बैंक खाता"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Bank Address"
msgstr "बैंक का पता"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__bic
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_bic
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "बैंक आइडेंटिफ़ायर कोड"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
msgid "Bank Name"
msgstr "बैंक का नाम"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
msgid "Bank account"
msgstr "बैंक खाता"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_type
msgid ""
"Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number."
msgstr "बैंक अकाउंट टाइप: सामान्य या IBAN. यह आपके खाते के नंबर से पता चल जाता है।"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__bank_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__bank_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__bank_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_tree
msgid "Banks"
msgstr "बैंक"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid ""
"Banks are the financial institutions at which you and your contacts have "
"their accounts."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bar_industry
msgid "Bar & Pub"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Barcode %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_gs1_nomenclature
msgid "Barcode - GS1 Nomenclature"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_product_expiry
msgid "Barcode Expiry"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_mrp
msgid "Barcode Quality MRP module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control
msgid "Barcode Quality bridge module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_picking_batch
msgid "Barcode for Batch Transfer"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Barcode symbology"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Barcode type, eg: UPCA, EAN13, Code128"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control_picking_batch
msgid "Barcode/Quality/Batch Transfer bridge module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_install_request
msgid "Base - Module Install Request"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_base_automation
msgid "Base Automation Tests: Ensure Flow Robustness"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__base
msgid "Base Field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_import_export
msgid "Base Import & Export Tests: Ensure Flow Robustness"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__base
msgid "Base Object"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_base
msgid "Base View Architecture"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import
msgid "Base import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module
msgid "Base import module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai
msgid "Base module for AI features"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_reports
msgid "Base module for Slovenian reports "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__primary
msgid "Base view"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.autovacuum_job_ir_actions_server
msgid "Base: Auto-vacuum internal data"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.ir_cron_res_users_deletion_ir_actions_server
msgid "Base: Portal Users Deletion"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_grid
msgid "Basic 2D Grid view for odoo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_cohort
msgid "Basic Cohort view for odoo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality
msgid "Basic Feature for Quality"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap
msgid "Basic models and helpers to support In-App purchases."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iot
msgid "Basic models and helpers to support Internet of Things."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_batch_payment
msgid "Batch Payment"
msgstr "बैच पेमेंट"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_stock_picking_batch
msgid "Batch Transfer, Carrier"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bewise
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bewise
msgid "Be Wise Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
msgid ""
"Be aware that editing the architecture of a standard view is not advised, "
"since the changes will be overwritten during future module updates.<br/>\n"
"                        We recommend applying modifications to standard "
"views through inherited views or customization with Odoo Studio."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_beauty
msgid "Beauty Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_beauty
msgid "Beauty Theme - Cosmetics, Beauty, Make Up, Hairdresser"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_beauty
msgid "Beauty, Health, Care, Make Up, Cosmetics, Hair Dressers, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__before
msgid "Before Address"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__before
msgid "Before Amount"
msgstr "राशि से पहले"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intrastat
msgid "Belgian Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_pos_restaurant
msgid "Belgian POS Restaurant Localization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance
msgid "Belgian Payroll - Attendance"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_blackbox_be
msgid "Belgian Registered Cash Register"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
msgid "Belgium - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports
msgid "Belgium - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_hr_payroll
msgid "Belgium - Accounting Reports & Payroll Bridge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_sms
msgid "Belgium - Accounting Reports - SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_fiscal_categories_fleet
msgid "Belgium - Disallowed Expenses Fleet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_fiscal_categories
msgid "Belgium - Fiscal Categories Data"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda
msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_soda
msgid "Belgium - Import SODA files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid "Belgium - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona
msgid "Belgium - Payroll - Dimona"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona_auto
msgid "Belgium - Payroll - Dimona - Automation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta
msgid "Belgium - Payroll - Export to Acerta"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s
msgid "Belgium - Payroll - Export to Group S"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena
msgid "Belgium - Payroll - Export to Partena"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma
msgid "Belgium - Payroll - Export to Prisma"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx
msgid "Belgium - Payroll - Export to SD Worx"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm
msgid "Belgium - Payroll - Export to UCM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_fleet
msgid "Belgium - Payroll - Fleet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid "Belgium - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. "
"responsibility."
msgstr "यह केवल एक सुझाव है, Odoo S.A. इसके लिए जिम्मेदार नहीं है।"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bj
msgid "Benin - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bj_reports
msgid "Benin - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_beverage_distributor
msgid "Beverage Distributor"
msgstr "बेवरिज डिस्ट्रीब्यूटर"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bike_leasing
msgid "Bike Leasing"
msgstr "बाइक लीजिंग"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bike_shop
msgid "Bike Shop"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_ups
msgid "Bill to your UPS account number"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_billboard_rental
msgid "Billboard Rental"
msgstr "बिलबोर्ड रेंटल"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_model_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
msgid "Binding Model"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
msgid "Binding Type"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_view_types
msgid "Binding View Types"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ETB
msgid "Birr"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bistro
msgid "Bistro Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bistro
msgid "Bistro Theme - Restaurant, Food/Drink, Catering, Food trucks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bistro
msgid "Bistro, Restaurant, Bar, Pub, Cafe, Food, Catering"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"Blame the following rules:\n"
"%s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.VEF
msgid "Bolivar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo
msgid "Bolivia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo_reports
msgid "Bolivia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BOB
msgid "Boliviano"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_booking_engine
msgid "Booking Engine"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bookstore
msgid "Books, Magazines, Music"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bookstore
msgid "Bookstore"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bookstore
msgid "Bookstore Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor
msgid "Booths Sale/Exhibitors Bridge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_exhibitor
msgid "Booths/Exhibitors Bridge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_bottom
msgid "Bottom Margin (mm)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bowling
msgid "Bowling Alley"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_15
msgid ""
"Brandon works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"                notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"                IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_reports
msgid "Brazil - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_sales
msgid "Brazil - Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_sale_subscription
msgid "Brazil - Sale Subscription"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_website_sale
msgid "Brazil - Website Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/acre
msgid "Brazil/Acre"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/denoronha
msgid "Brazil/DeNoronha"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/east
msgid "Brazil/East"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/west
msgid "Brazil/West"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
msgid "Brazilian - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi
msgid "Brazilian Accounting EDI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_sale
msgid "Brazilian Accounting EDI For Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_pos
msgid "Brazilian Accounting EDI for POS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_website_sale
msgid "Brazilian Accounting EDI for eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_stock
msgid "Brazilian Accounting EDI for stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_website_sale
msgid "Bridge Website Sale for Argentina"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_website_sale
msgid "Bridge Website Sale for Brazil"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iap_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_crm
msgid "Bridge between IAP and CRM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iap_mail
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_mail
msgid "Bridge between IAP and mail"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_accountant
msgid "Bridge between Mrp and Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_account_accountant
msgid "Bridge between Sale and Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_accountant
msgid "Bridge between Stock and Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_timesheet
msgid "Bridge created to add computation of timesheet to subscription"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_account_asset
msgid ""
"Bridge created to add the number of assets linked to an AA to a project form"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_payroll_account
msgid ""
"Bridge created to add the number of contracts linked to an AA to a project "
"form"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_expense
msgid ""
"Bridge created to add the number of expenses linked to an AA to a project "
"form"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_subscription
msgid ""
"Bridge created to add the number of subscriptions linked to an AA to a "
"project form"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_helpdesk
msgid "Bridge created to convert tickets to tasks and tasks to tickets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon_avatax
msgid "Bridge module between Amazon Connector and Avatax"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_collect_wishlist
msgid "Bridge module between Click & Collect and Wishlist"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_margin
msgid "Bridge module between Sales Margin and Sales Timesheet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot_hr
msgid "Bridge module between hr and mailbot."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_account_reports
msgid ""
"Bridge module between point_of_sale and account_reports, for tax reporting."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_sale_amazon
msgid "Bridge module between the Spanish localization and Amazon"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor
msgid ""
"Bridge module between website_event_booth_exhibitor and "
"website_event_booth_sale."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_enterprise
msgid "Bridge module for MRP subcontracting and enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_enterprise
msgid ""
"Bridge module for MRP subcontracting and enterprise to avoid some conflicts "
"with studio"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition_sale
msgid ""
"Bridge module for Purchase requisition and Sales. Used to properly create "
"purchase requisitions for subcontracted services"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison_wishlist
msgid "Bridge module for Website sale comparison and wishlist"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk
msgid "Bridge module for helpdesk modules using the website."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise
msgid "Bridge module for project and enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr
msgid "Bridge module for project_enterprise and hr"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_fleet_enterprise
msgid "Bridge module for stock_fleet and enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_social
msgid "Bridge module to push notifications to event attendees"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live_quiz
msgid "Bridge module to support quiz features during \"live\" tracks. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_intrastat
msgid "British Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget_purchase
msgid "Budget Management"
msgstr "बजट मैनेजमेंट"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation
msgid "Build automated mailing campaigns"
msgstr "ऑटोमेटेड मेलिंग कैंपेन बनाएं"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_pdf_quote_builder
msgid "Build nice quotations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iot_box_image
msgid "Build tools for the IoT Box image"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_board
msgid "Build your own dashboards"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg
msgid "Bulgaria - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports
msgid "Bulgaria - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports_ledger
msgid "Bulgaria - Accounting Reports Ledger"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_ledger
msgid "Bulgaria - Report ledger"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__bundle
msgid "Bundle name"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bf
msgid "Burkina Faso - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bf_reports
msgid "Burkina Faso - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GMD
msgid "Butut"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_buzzy
msgid "Buzzy Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_buzzy
msgid "Buzzy Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "By default the widget uses the field information"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sanitize_override
msgid "Bypass HTML Field Sanitize"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_C
msgid "C - MANUFACTURING"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__c5e
msgid "C5E 24  163 x 229 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cet
msgid "CET"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_sale
msgid "CFDI 4.0 fields for sale orders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk_cis
msgid "CIS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_payment_cpa005
msgid "CPA005 Payments"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__cpu_duration
msgid "CPU Duration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_profile__cpu_duration
msgid "CPU clock (not including other processes or SQL)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_crm
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
msgid "CRM"
msgstr "सीआरएम"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_crm
msgid "CRM Deduplication"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm
msgid "CRM Gamification"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_livechat
msgid "CRM Livechat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_mail_plugin
msgid "CRM Mail Plugin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sale_subscription
msgid "CRM Sale Subscription"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise
msgid "CRM enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_crm_in_marketing_automation
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_crm
msgid "CRM in marketing automation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cst6cdt
msgid "CST6CDT"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ""
"CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet "
"software,\n"
"                                    the rightmost column (value) contains "
"the translations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ar
msgid "CUIT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cake_shop
msgid "Cake Shop"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg
msgid ""
"Calculate and report your company's Environmental, Social, and Governance "
"impact."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar_sms
msgid "Calendar - SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__call_at
msgid "Call At"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kh
msgid "Cambodia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kh_reports
msgid "Cambodia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cm
msgid "Cameroon - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cm_reports
msgid "Cameroon - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Can only rename one field at a time!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Can't compare more than two views."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca
msgid "Canada - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_reports
msgid "Canada - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/atlantic
msgid "Canada/Atlantic"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/central
msgid "Canada/Central"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/eastern
msgid "Canada/Eastern"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/mountain
msgid "Canada/Mountain"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/newfoundland
msgid "Canada/Newfoundland"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/pacific
msgid "Canada/Pacific"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/saskatchewan
msgid "Canada/Saskatchewan"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/yukon
msgid "Canada/Yukon"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_check_printing
msgid "Canadian Checks Layout"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_candy_shop
msgid "Candy Shop"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Cannot create new '%s' records from their name alone. Please create those "
"records manually and try importing again."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by contacts."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by users."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Cannot duplicate configuration!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Cannot rename/delete fields that are still present in views:\n"
"Fields: %(fields)s\n"
"View: %(view)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid "Cannot upgrade module “%s”. It is not installed."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_cash_basis
msgid "Cash Basis Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GHS
msgid "Cedi"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LTL
msgid "Centas"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CVE
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GTQ
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MZN
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SVC
msgid "Centavo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ARS
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BOB
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BRL
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CLF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CLP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.COP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CUP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DOP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HNL
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MXN
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NIO
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PHP
msgid "Centavos"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PAB
msgid "Centesimo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYU
msgid "Centesimos"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BIF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CDF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DJF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GNF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HTG
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KMF
msgid "Centime"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CHF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DZD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MAD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XAF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XOF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XPF
msgid "Centimes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.STD
msgid "Centimo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AOA
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CRC
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PEN
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PYG
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.VEF
msgid "Centimos"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cf
msgid "Central African Republic - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cf_reports
msgid "Central African Republic - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
msgid "Centralize employee information"
msgstr "कर्मचारियों की जानकारी को एक जगह पर लाएं"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts
msgid "Centralize your address book"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge
#: model:ir.module.module,summary:base.module_knowledge
msgid "Centralize, manage, share and grow your knowledge library"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ANG
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AUD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AWG
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BBD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BMD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BND
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BSD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BZD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CAD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ERN
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ETB
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.EUR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.FJD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GYD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HKD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JMD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KES
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KYD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LKR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LRD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MUR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NAD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NZD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SBD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SCR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SGD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SLE
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SLL
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SRD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SZL
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TTD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TWD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UGX
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.USD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XCD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ZAR
msgid "Cents"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
"accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
"be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can My "
"Company (San Francisco) become involved in costs related to a country's "
"legislation. The amount of the invoice will therefore be due to My Company "
"(San Francisco) in its entirety and does not include any costs relating to "
"the legislation of the country in which the client is located."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_mail_server_certificate_requires_tls
msgid "Certificate-based authentication requires a TLS transport"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard
msgid "Change Password Wizard"
msgstr "पासवर्ड बदलने वाला विज़र्ड"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid "Change the way addresses are displayed in reports"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Changing the type of a field is not yet supported. Please drop it and create "
"it again!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Changing to 12-hour clock format instead."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat
msgid "Chat with your website visitors"
msgstr "वेबसाइट पर आने वाले लोगों के साथ चैट करें"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail
msgid "Chat, mail gateway and private channels"
msgstr "चैट, मेल गेटवे, और निजी चैनल"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment_livechat
msgid "Chatbot for the HR Recruitment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_printing
msgid "Check Printing Base"
msgstr "प्रिटिंग बेस की जांच करें"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__is_company
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__is_company
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
msgstr ""
"अगर यह संपर्क कोई कंपनी है तो सही का निशान लगाएं, नहीं तो इसे व्यक्ति माना जाएगा"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_check_printing
msgid "Check printing basic features"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mass_mailing
msgid "Checkout Newsletter"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_check
msgid "Checks Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__checksum
msgid "Checksum/SHA1"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BTN
msgid "Chhertum"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__child_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__child_ids
msgid "Child Actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__child_ids
msgid "Child Applications"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__child_id
msgid "Child IDs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__child_ids
msgid "Child Tags"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__child_ids
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__child_ids
msgid ""
"Child server actions that will be executed. Note that the last return "
"returned action value will be used as global return value."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl
msgid "Chile - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_reports
msgid "Chile - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_stock
msgid "Chile - E-Invoicing Delivery Guide"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi
msgid "Chile - E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_factoring
msgid "Chile - Localization: Factoring Extension"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__chile/continental
msgid "Chile/Continental"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__chile/easterisland
msgid "Chile/EasterIsland"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_website_sale
msgid "Chilean eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_pos
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_cl_edi_pos
msgid "Chilean module for Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
msgid "China - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn_reports
msgid "China - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn_city
msgid "China - City Data"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KPW
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KRW
msgid "Chon"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Choose a record..."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid ""
"Choose a subview of partners that includes only address fields, to change "
"the way users can input addresses."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Choose a value..."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption
msgid ""
"Choose the connection encryption scheme:\n"
"- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
"- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session "
"(Recommended)\n"
"- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port "
"(default: 465)\n"
"\n"
"Choose an additionnal variant for SSL or TLS:\n"
"- encryption and validation: encrypt the data and authentify the server "
"using its SSL certificate (Recommended)\n"
"- encryption only: encrypt the data but skip server authentication"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_documents
msgid "Choose the website on which documents/folder are shared"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_clean
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_clean
msgid "Clean Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_cobalt
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_paptic
msgid "Clean and sharp design."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cleaning_services
msgid "Cleaning Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__clearing_number
msgid "Clearing Number"
msgstr "क्लियरिंग नंबर"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__clear
msgid "Clearing it"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_collect
msgid "Click & Collect"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form
msgid "Client Action"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_client_actions_report
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_client_actions_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_tree
msgid "Client Actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__tag
msgid "Client action tag"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_climbing_gym
msgid "Climbing Gym"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_clothing_boutique
msgid "Clothing Store"
msgstr "क्लोदिंग स्टोर"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage
msgid "Cloud Storage"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_azure
msgid "Cloud Storage Azure"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_google
msgid "Cloud Storage Google"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_cf_turnstile
msgid "Cloudflare Turnstile"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_cobalt
msgid "Cobalt Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_codabox
msgid "CodaBox"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_codaclean
msgid "Codaclean"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__code_diff
msgid "Code Diff"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Code History"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__compute
msgid ""
"Code to compute the value of the field.\n"
"Iterate on the recordset 'self' and assign the field's value:\n"
"\n"
"    for record in self:\n"
"        record['size'] = len(record.name)\n"
"\n"
"Modules time, datetime, dateutil are available."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_cohort
msgid "Cohort View"
msgstr "कोहॉर्ट व्यू"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_collect_wishlist
msgid "Collect & Wishlist"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa_direct_debit
msgid "Collect payments from your customers through SEPA direct debit."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents
msgid "Collect, organize and share documents."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_28
msgid ""
"Colleen Diaz works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"                notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"                IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co
msgid "Colombia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_reports
msgid "Colombian - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_pos
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_pos
msgid "Colombian - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co
msgid "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_edi_mandate
msgid "Colombian EDI Mandate Invoicing extension"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_dian
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_edi
msgid "Colombian Localization for EDI documents"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CRC
#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:50
msgid "Colon"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SVC
msgid "Colones"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__color
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__color
msgid "Color Index"
msgstr "कलर इंडेक्स"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column2
msgid "Column 2"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column2
msgid "Column referring to the record in the comodel table"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column1
msgid "Column referring to the record in the model table"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5
msgid "Come see us live, we hope to meet you!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__comm10e
msgid "Comm10E 25  105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Comma"
msgstr "कॉमा"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__from_filter
msgid ""
"Comma-separated list of addresses or domains for which this server can be "
"used.\n"
"e.g.: \"notification@odoo.com\" or \"odoo.com\""
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__view_mode
msgid ""
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'list', "
"'calendar', etc. (Default: list,form)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__cli
msgid "Command Line Interface"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_partner_id
msgid "Commercial Entity"
msgstr "व्यावसायिक इकाई"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_sale_commission
msgid "Commission in Payslips"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_extract
msgid "Common module for requesting data from the extract server"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_km
msgid "Comoros - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_km_reports
msgid "Comoros - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Companies"
msgstr "कंपनियां"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Company %(company_name)s is not in the allowed companies for user "
"%(user_name)s (%(company_allowed)s)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__company_dependent
msgid "Company Dependent"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_details
msgid "Company Details"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry_label
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry_label
msgid "Company ID Label"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo
msgid "Company Logo"
msgstr "कंपनी लोगो"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_company_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_company_name
msgid "Company Name Entity"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "Company Name..."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_rate
msgid "Company Rate"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry_placeholder
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry_placeholder
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry_placeholder
msgid "Company Registry Placeholder"
msgstr "कंपनी रजिस्ट्री प्लेसहोल्डर"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_header
msgid "Company Tagline"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_type
msgid "Company Type"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_header
msgid ""
"Company tagline, which is included in a printed document's header or footer "
"(depending on the selected layout)."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid ""
"Company used for the original currency (only used for t-esc). By default use "
"the user company"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__compare_view_id
msgid "Compare To View"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_attendance
msgid "Compare plannings and attendances"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast_sale
msgid "Compare timesheets and forecast for your projects"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_forecast
msgid "Compare timesheets and plannings"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.reset_view_arch_wizard_action
msgid "Compare/Reset"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__contact_address
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__contact_address
msgid "Complete Address"
msgstr "पूरा पता"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__complete_name
msgid "Complete ID"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__complete_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__complete_name
msgid "Complete Name"
msgstr "पूरा नाम"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__compute
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__equation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Compute"
msgstr "गणना करें"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Compute method cannot depend on field 'id'"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__is_visible
msgid ""
"Computed field to check if the record should be visible according to the "
"domain"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"Computed fields are defined with the fields\n"
"                                                <strong>Dependencies</"
"strong> and <strong>Compute</strong>."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"Computed fields are defined with the fields\n"
"                                    <strong>Dependencies</strong> and "
"<strong>Compute</strong>."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_concert_halls
msgid "Concert Halls"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन सेटिंग"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo
msgid "Config: Run Remaining Action Todo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
msgid "Configuration Wizards"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_commission
msgid "Configure resellers commissions on subscription sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise
msgid "Configure timesheet invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
msgid "Congo (DRC)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo (Republic)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cg
msgid "Congo - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cg_reports
msgid "Congo - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iot_drivers
msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_codaclean
msgid "Connect to Codaclean and automatically import CODA statements."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_gr_edi
msgid "Connect to myDATA API implementation for Greece"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Connect to your server through your usual username and password. \n"
"This is the most basic SMTP authentication process and may not be accepted "
"by all providers. \n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption
msgid "Connection Encryption"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Connection Test Failed! Here is what we got instead:\n"
" %s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "Connection Test Successful!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_my_edi_pos
msgid "Consolidated E-invoicing using MyInvois"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__type
msgid "Constraint Type"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_embedded_actions_check_only_one_action_defined
msgid ""
"Constraint to ensure that either an XML action or a python_method is "
"defined, but not both."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_embedded_actions_check_python_method_requires_name
msgid ""
"Constraint to ensure that if a python_method is defined, then the name must "
"also be defined."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_check_res_id_only_when_embedded_action
msgid ""
"Constraint to ensure that the embedded_parent_res_id is only defined when a "
"top_action_id is defined."
msgstr ""

#: src/planner-cell-renderer-date.c:147
msgid "Constraint type"
msgstr "प्रतिबंध प्रकार"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_constraint_module_name_uniq
msgid "Constraints with the same name are unique per module."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_paptic
msgid "Consultancy, Design, Tech, Computers, IT, Blogs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Consulting Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Contact / Address"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm
msgid "Contact Form"
msgstr "कॉन्टैक्ट फ़ॉर्म"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form
msgid "Contact Tag"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list
msgid "Contact Tags"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Contact image"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Contact your administrator to request access if necessary."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts_enterprise
msgid "Contacts Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_check_name
msgid "Contacts require a name"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Contains In-App Purchases"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_enterprise
msgid "Contains advanced features for sale management."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__context
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__context
msgid "Context Value"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__context
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__context
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__context
msgid "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_sign
msgid "Contract - Signature"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control
msgid "Control the quality of your products"
msgstr "अपने प्रॉडक्ट की क्वालिटी कंट्रोल करें"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_iot
msgid "Control the quality of your products with IoT devices"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_helpdesk
msgid "Convert Tickets from/to Leads"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "Convert attachments to links for emails over"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_mail_plugin
msgid "Convert emails to Helpdesk Tickets."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NIO
msgid "Cordoba"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_corporate
msgid "Corporate"
msgstr "कार्पोरेट"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_corporate_gifts
msgid "Corporate Gifts"
msgstr "कॉर्पोरेट गिफ़्ट"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_buzzy
msgid "Corporate, Services, Technology, Shapes, Illustrations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cosmetics_store
msgid "Cosmetics Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
msgid "Costa Rica - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Could not load your certificate / private key. \n"
"%s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Couldn't create contact without email address!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__count
msgid "Count (Incl. Archived)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__country_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_search
msgid "Countries"
msgstr "देश"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__phone_code
msgid "Country Calling Code"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_tree
msgid "Country Group"
msgstr "कंट्री ग्रुप"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__country_group_codes
msgid "Country Group Codes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__country_group_ids
msgid "Country Groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name
msgid "Country Name"
msgstr "देश का नाम"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_format_vat_label_mixin
msgid "Country Specific VAT Label"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_loyalty
msgid "Coupons & Loyalty"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_loyalty
msgid "Coupons, Promotions, Gift Card and Loyalty for eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_survey
msgid "Course Certifications"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_coworking
msgid "Coworking"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Create %(model_name)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_create
msgid "Create Access"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_accountant_knowledge
msgid "Create Audit Reports with Knowledge"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Create Contextual Action"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_date
msgid "Create Date"
msgstr "तारीख बनाएं"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create
msgid "Create Menu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "Create Menu Wizard"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_create
msgid "Create Record"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_report
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_report
msgid "Create Reports for Field service technicians"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid "Create a Bank"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
msgid "Create a Bank Account"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid "Create a Contact Tag"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid "Create a Contact in your address book"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group
msgid "Create a Country Group"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,website_form_label:base.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "ग्राहक बनाएं"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Create a Menu"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid "Create a State"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid "Create a customized view"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid "Create a new company"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
msgid "Create a new customer in your address book"
msgstr "अपने एड्रेस बुक में नया ग्राहक बनाएं"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid "Create a new vendor in your address book"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_themes
msgid "Create a new website for each Odoo theme for an easy preview."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action
msgid "Create an Industry"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio
msgid "Create and customize your Odoo apps"
msgstr "Odoo ऐप्लिकेशन बनाएं और उनमें बदलाव करें"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_project
msgid "Create and manage ESG initiatives to act on your impact."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_stripe
msgid "Create and manage company expense cards via Stripe"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_stripe_demo
msgid "Create and manage company expense cards via Stripe: Demo"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid ""
"Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. "
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
msgid ""
"Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
"specific access to the applications they need to use in the system."
msgstr ""
"उन सभी लोगों का रिकॉर्ड बनाएं और मैनेज करें जो इस सिस्टम का इस्तेमाल करेंगे. अगर कोई "
"व्यक्ति कुछ समय के लिए सिस्टम का उपयोग नहीं करता है, तो आप उसे निष्क्रिय (डिएक्टिवेट) कर "
"सकते हैं। आप उन्हें अलग-अलग ग्रुप में शामिल कर सकते हैं, ताकि वे सिस्टम में सिर्फ़ उन ऐप्लिकेशन "
"का इस्तेमाल कर सकें जिनकी उन्हें ज़रूरत है।"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_approvals
msgid "Create and validate approvals requests"
msgstr "अप्रूवल से जुड़े अनुरोध बनाएं और पुष्टि करें"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_worksheet
msgid "Create custom worksheet for quality control"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance_worksheet
msgid "Create custom worksheets for Maintenance"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_worksheet
msgid "Create customizable worksheet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_livechat
msgid "Create lead from livechat conversation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm
msgid "Create leads from event registrations."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_livechat
msgid "Create new lead with using /lead command in the channel"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_planning_attendance
msgid "Create work entries from attendances based on employee's planning"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_attendance
msgid "Create work entries from the employee's attendances"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_planning
msgid "Create work entries from the employee's planning"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Created Menus"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Created Views"
msgstr ""

#: templates/database/structure/table_header.twig:51
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:154
msgid "Creation"
msgstr "रचना"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
msgid "Creation details"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_creative
#, fuzzy
msgid "Creative"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"क्रिएटिव\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"रचनात्मक"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_kuna_reports
msgid "Croatia (Kuna) - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr
msgid "Croatia - Accounting (Euro)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_kuna
msgid "Croatia - Accounting (Kuna)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_reports
msgid "Croatia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_intrastat
msgid "Croatian Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__cron_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__cron_id
msgid "Cron"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_form
msgid "Cron Trigger"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_tree
msgid "Cron Triggers"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_cron.py:0
msgid ""
"Cron job %(name)s (%(id)s) has been deactivated after failing %(count)s "
"times. More information can be found in the server logs around %(time)s."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CUC
msgid "Cuban convertible peso"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__name
msgid "Currency Code (ISO 4217)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__iso_numeric
msgid "Currency Numeric Code (ISO 4217)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_form
msgid "Currency Rate"
msgstr "करेंसी रेट"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_tree
msgid "Currency Rates"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_subunit_label
msgid "Currency Subunit"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_unit_label
msgid "Currency Unit"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__currency_field
msgid "Currency field"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Currency field does not have type many2one"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Currency field is empty and there is no fallback field in the model"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Currency field should have a res.currency relation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__iso_numeric
msgid "Currency numeric code."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "Currency rates should only be created for main companies"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__symbol
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Current Arch"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__is_current
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__is_current
msgid "Current Device"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate
msgid "Current Rate"
msgstr "मौजूदा रेट"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__current
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__current
msgid "Current Window"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__manual
msgid "Custom Field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_custom_furniture
msgid "Custom Furniture Production"
msgstr "कस्टम फर्नीचर प्रॉडक्शन"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__manual
msgid "Custom Object"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_test_custo
msgid "Custom Theme (Testing suite)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__selection_value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__selection_value
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Custom Value"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_manual_field
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_'!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name_position
msgid "Customer Name Position"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
#: model:ir.module.module,summary:base.module_portal
msgid "Customer Portal"
msgstr "कस्टमर पोर्टल"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rating
msgid "Customer Rating"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_customer
msgid "Customer References"
msgstr "कस्टमर रेफ़रेंस"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations
msgid "Customizations"
msgstr "मनमुताबिक बनाने की सुविधा"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_tree
msgid "Customized Views"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid ""
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
"dashboard views (via web client)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cy
msgid "Cyprus - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cy_reports
msgid "Cyprus - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz
msgid "Czech - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz_reports
msgid "Czech Republic- Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz_intrastat
msgid "Czechian Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_D
msgid "D - ELECTRICITY, GAS, STEAM AND AIR CONDITIONING SUPPLY"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl_rest
msgid "DHL Express Shipping"
msgstr "DHL एक्सप्रेस शिपिंग"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl
msgid "DHL Express Shipping (Legacy)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008
msgid "DIN 5008"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_industry_fsm
msgid "DIN 5008 - Field Service"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_account_followup
msgid "DIN 5008 - Payment Follow-up Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_purchase
msgid "DIN 5008 - Purchase"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale_renting
msgid "DIN 5008 - Rental"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_repair
msgid "DIN 5008 - Repair"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale
msgid "DIN 5008 - Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_stock
msgid "DIN 5008 - Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_diy_workshops
msgid "DIY Workshops"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__dle
msgid "DLE 26 110 x 220 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.dom-tom
msgid "DOM-TOM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GMD
msgid "Dalasi"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
msgid "Dashboards"
msgstr "डैशबोर्ड"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__cache
msgid "Data Caching"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_data_cleaning
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_cleaning
msgid "Data Cleaning"
msgstr "डेटा क्लिनिंग"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_recycle
msgid "Data Recycle"
msgstr "डेटा रिसाइकल"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert
msgid "Data for xml conversion tests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__db_datas
msgid "Database Data"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_id
msgid ""
"Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to "
"'form' only"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__dbname
msgid "Database Name"
msgstr "डेटाबेस का नाम"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Date to compare with the field value, by default use the current date."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Date unit"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Date unit used for comparison and formatting"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid ""
"Date unit used for the rounding. The value must be smaller than 'hour' if "
"you use the digital formatting."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid ""
"Date used for the original currency (only used for t-esc). by default use "
"the current date."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_debit_note
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_debit_note
msgid "Debit Notes"
msgstr "डेबिट नोट"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Debugging information:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_decimal_precision_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_decimal_precision_form
msgid "Decimal Accuracy"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__decimal_places
msgid "Decimal Places"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_decimal_precision
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_tree
msgid "Decimal Precision"
msgstr "डेसिमल प्रीसीज़न"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__decimal_places
msgid ""
"Decimal places taken into account for operations on amounts in this "
"currency. It is determined by the rounding factor."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Decimalized number"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid ""
"Deco Addict designs, develops, integrates and supports HR and Supply\n"
"                Chain processes in order to make our customers more "
"productive,\n"
"                responsive and profitable."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_2
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_4
msgid ""
"Deco Addict designs, develops, integrates and supports HR and Supply Chain "
"processes in order to make our customers more productive, responsive and "
"profitable."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid ""
"Deco Addict integrates ERP for Global Companies and supports PME\n"
"                with Open Sources software to manage their businesses. Our\n"
"                consultants are experts in the following areas:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_deduplicate
msgid "Deduplicate Contacts"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Deduplicate the other Contacts"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Default Company"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__is_default
msgid "Default Filter"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__json_value
msgid "Default Value (JSON format)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__default_view_mode
msgid "Default View"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.default_user_group
msgid "Default access for new users"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__filter_ids
msgid "Default filter of the embedded action (if none, no filters)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__limit
msgid "Default limit for the list view"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__default
msgid "Default paper format?"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__default_view_mode
msgid "Default view (if none, default view of the action is taken)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_default
msgid "Default website theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_tax_python
msgid "Define Taxes as Python Code"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Defined Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_map
msgid "Defines the map view for odoo enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_apikeys
msgid "Delete API key."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_unlink
msgid "Delete Access"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_kanban
msgid "Delete Action"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Deleting the template users is not allowed. Deleting this profile will "
"compromise critical functionalities."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_delivery
msgid "Delivery - Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
msgid "Delivery Costs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_stock_picking_batch
msgid "Delivery Stock Picking Batch"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__demo
msgid "Demo Data"
msgstr "डेमो डेटा"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure_wizard
msgid "Demo Failure wizard"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failure_ids
msgid "Demo Installation Failures"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid ""
"Demo data should only be used on test databases!\n"
"                             Once they are loaded, they cannot be removed!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure
msgid "Demo failure"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__demo_logo
msgid "Demo logo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cd
msgid "Democratic Republic of the Congo - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cd_reports
msgid "Democratic Republic of the Congo - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MKD
msgid "Denar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MKD
msgid "Deni"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk
msgid "Denmark - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_reports
msgid "Denmark - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_oioubl
msgid "Denmark - E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_intrastat
msgid "Denmark - Intrastat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_saft_import
msgid "Denmark - SAF-T Import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_nemhandel
msgid "Denmark EDI - Nemhandel"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__depends
msgid ""
"Dependencies of compute method; a list of comma-separated field names, like\n"
"\n"
"    name, partner_id.name"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description_html
msgid "Description HTML"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_themes
msgid "Design gorgeous mails"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_avantgarde
msgid ""
"Design, Fine Art, Artwork, Creative, Creativity, Galleries, Trends, Shows, "
"Magazines, Blogs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sms
msgid "Design, send and track SMS"
msgstr "एसएमएस डिज़ाइन करें, भेजें, और ट्रैक करें"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing
msgid "Design, send and track emails"
msgstr "ईमेल डिज़ाइन करें, भेजें, और ट्रैक करें"

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Desk Manufacturers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__dst_partner_id
msgid "Destination Contact"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__res_model
msgid "Destination Model"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Detailed algorithm:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__api_key_duration
msgid ""
"Determines the maximum duration of an api key created by a user belonging to "
"this group."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__position
msgid ""
"Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
"amount."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__name_position
msgid ""
"Determines where the customer/company name should be placed, i.e. after or "
"before the address."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_cobalt
msgid "Development, IT development, Design, Tech, Computers, IT, Blogs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_device_log
msgid "Device Log"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest_enterprise
msgid "Digest Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Digital formatting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_zap
msgid ""
"Digital, Marketing, Copywriting, Media, Events, Non Profit, NGO, Corporate, "
"Business, Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_extract
msgid "Digitise and extract data from documents."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BHD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.DZD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.IQD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.IRR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.JOD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KWD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LYD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.RSD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TND
msgid "Dinar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TJS
msgid "Diram"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LYD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.QAR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AED
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MAD
msgid "Dirham"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__disable_shrinking
msgid "Disable smart shrinking"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_discuss
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
msgid "Discuss"
msgstr "डिस्कस"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__disjoint_ids
msgid "Disjoint Groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_preparation_display
msgid "Display Orders for Preparation stage."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_studio
msgid "Display Website Elements in Studio"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_calendar
msgid "Display Working Hours in Calendar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_line
msgid "Display a header line"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Display an option in the 'More' top-menu in order to run this action."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Display an option on related documents to print this report"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_pricer
msgid "Display and change your products information on electronic Pricer tags"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display country image"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display currency"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_order_tracking_display
msgid "Display customer's order status"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_format
msgid ""
"Display format to use for addresses belonging to this country.\n"
"\n"
"You can use python-style string pattern with all the fields of the address "
"(for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n"
"%(state_name)s: the name of the state\n"
"%(state_code)s: the code of the state\n"
"%(country_name)s: the name of the country\n"
"%(country_code)s: the code of the country"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display only the date"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display only the time"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display phone icons"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display the country image if the field is present on the record"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display the phone icons even if no_marker is True"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Displayed fields"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_anelusia
msgid "Diversity, Fashions, Trends, Clothes, Shoes, Sports, Fitness, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.STD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.STN
msgid "Dobra"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__view_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__external_report_layout_id
msgid "Document Template"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account
msgid "Documents - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_approvals
msgid "Documents - Approvals"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
msgid "Documents - Belgian Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_expense
msgid "Documents - Expense"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fsm
msgid "Documents - FSM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fleet
msgid "Documents - Fleet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr
msgid "Documents - HR"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll
msgid "Documents - Hong Kong Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account_peppol
msgid "Documents - Import from Peppol"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll
msgid "Documents - Kenyan Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_payroll
msgid "Documents - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_product
msgid "Documents - Product"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sale
msgid "Documents - Project - Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project
msgid "Documents - Projects"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_sign
msgid "Documents - Signatures"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll
msgid "Documents - Swiss Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_holidays
msgid "Documents - Time Off"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sign
msgid "Documents Project Sign"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet
msgid "Documents Spreadsheet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account_peppol
msgid "Documents from Peppol"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Documents to Delete"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AUD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BBD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BMD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BND
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BSD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BZD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CAD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.FJD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GYD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HKD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.JMD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KYD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LRD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NAD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NZD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SBD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SGD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SRD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TTD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TWD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.USD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XCD
msgid "Dollars"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__domain
msgid "Domain Value"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__domain
msgid "Domain applied to the active id of the parent model"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Domain on non-relational field \"%(name)s\" makes no sense (domain:"
"%(domain)s)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do
msgid "Dominican Republic - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do_reports
msgid "Dominican Republic - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do_check_printing
msgid "Dominican Republic - Checks Layout"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Don't display the font awesome marker"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_3
msgid "Douglas Fletcher is a mighty functional consultant at Deco Addict"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_3
msgid ""
"Douglas Fletcher works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"    notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"    IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AMD
msgid "Dram"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping
msgid "Drop Shipping"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping
msgid "Dropship and Subcontracting Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_dropshipping
msgid "Dropshipping"
msgstr "ड्रॉपशिपिंग"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Duplicate %(record)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Duplicate ..."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_copy
msgid "Duplicate Record"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Duplicate from"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid ""
"Duplicating a company is not allowed. Please create a new company instead."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_E
msgid "E - WATER SUPPLY; SEWERAGE, WASTE MANAGEMENT AND REMEDIATION ACTIVITIES"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_website_sale
msgid "E-Commerce Marketing Automation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ro_edi
msgid "E-Invoice implementation for Romania"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_rs_edi
msgid "E-Invoice implementation for Serbia"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_oioubl
msgid "E-Invoicing, Offentlig Information Online Universal Business Language"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_tw_edi_ecpay
msgid "E-invoicing using ECpay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_my_edi
msgid "E-invoicing using MyInvois"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_vn_edi_viettel
msgid "E-invoicing using SInvoice by Viettel"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_edi
msgid "EDI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi
msgid "EDI for Mexico"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_extended
msgid "EDI for Mexico (Advanced Features)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi
msgid "EDI for Peru"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__eet
msgid "EET"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz_eft
msgid "EFT Batch Payment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_esg
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg
msgid "ESG"
msgstr "ESG (ईएसजी)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_hr
msgid "ESG HR"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_hr_fleet
msgid "ESG HR Fleet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_project
msgid "ESG Project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__est
msgid "EST"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__est5edt
msgid "EST5EDT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss
msgid "EU One Stop Shop (OSS)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss_reports
msgid "EU One Stop Shop (OSS) Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_obj_name_uniq
msgid "Each model must have a unique name."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_sms
msgid "Ease SMS integration with sales capabilities"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_1099
msgid "Easily export 1099 data for e-filing with a 3rd party."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_cleaning
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_cleaning
msgid ""
"Easily format text data across multiple records. Find duplicate records and "
"easily merge them."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_easypost
msgid "Easypost Shipping"
msgstr "Easypost शिपिंग"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports_ats
msgid "Ecuador - ATS Report"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_sale
msgid "Ecuador - Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_stock
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_stock
msgid "Ecuador - Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_sale
msgid "Ecuador Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec
msgid "Ecuadorian Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi
msgid "Ecuadorian Accounting EDI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports
msgid "Ecuadorian Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi_stock
msgid "Ecuadorian Delivery Guide"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi_pos
msgid "Ecuadorian Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg
msgid "Egypt - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_reports
msgid "Egypt - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_hr_payroll
msgid "Egypt - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_hr_payroll_account
msgid "Egypt - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_edi_eta
msgid "Egypt E-Invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__eire
msgid "Eire"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__partner_share
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_share
msgid ""
"Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current "
"partner is a customer without access or with a limited access created for "
"sharing data."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_electrician
msgid "Electricians"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi_stock
msgid "Electronic Delivery Note for Peru (OSE method) and UBL 2.1"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_exports
msgid "Electronic Exports of Goods for Chile"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_jo_edi
msgid "Electronic Invoicing for Jordan UBL 2.1"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi
msgid "Electronic Invoicing for Peru (OSE method) and UBL 2.1"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_electronic_store
msgid "Electronic Store"
msgstr "इलेक्ट्रॉनिक स्टोर"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi
msgid "Electronic invoicing for Colombia with Carvajal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_dian
msgid "Electronic invoicing for Colombia with DIAN"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Element '%s' cannot be located in parent view"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Element <attribute> with 'add' or 'remove' cannot contain text %s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Element “%s” cannot be located in parent view"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email_domain_placeholder
msgid "Email Domain Placeholder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_email_marketing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing
msgid "Email Marketing"
msgstr "ईमेल मार्केटिंग"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__signature
msgid "Email Signature"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "Email maximum size updated (%(details)s)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__embedded_action_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__embedded_action_id
msgid "Embedded Action"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_embedded_action
#: model:ir.model,name:base.model_ir_embedded_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_embedded_action
msgid "Embedded Actions"
msgstr "एम्बेड किए गए ऐक्शन"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__embedded_parent_res_id
msgid "Embedded Parent Res"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__is_visible
msgid "Embedded visibility"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_employee_hourly_cost
msgid "Employee Hourly Cost"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_hourly_cost
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_hourly_cost
msgid "Employee Hourly Wage"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_presence
msgid "Employee Presence Control"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_referral
msgid "Employee Referral"
msgstr "एम्प्लॉय रेफ़रल"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_hr_account
msgid "Employees cost registration on production"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gantt
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_gantt
msgid "Employees in Gantt"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_mobile
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_mobile
msgid "Employees in Mobile"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr
msgid "Employees on Appointments"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_employment_hero
msgid "Employment Hero Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Empty dependency in “%s”"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio_ai_fields
msgid "Enable Ai fields configuration in studio"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_google_reserve
msgid "Enable a link between your appointment type and the google API"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_sale
msgid ""
"Enable a payment step to your bookings, using the e-commerce features of the "
"website."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_google_calendar
msgid ""
"Enable choosing a Google Calendar videoconference link to give to your "
"clients for an appointment."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio_ai_fields
msgid "Enable creating AI computed fields in studio"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_payment
msgid ""
"Enable customers to pay invoices on the portal and post payments when "
"transactions are processed."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__duration
msgid "Enable profiling for"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_enable_profiling_wizard
msgid "Enable profiling for some time"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__expiration
msgid "Enable profiling until"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_sms
msgid "Enable sending appointment reminders via SMS to your clients."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_voip_onsip
msgid "Enables Phone compatibility with OnSIP."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_enark
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_enark
msgid "Enark Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_D
msgid "Energy supply"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_enrich
msgid "Enrich Leads/Opportunities using email address domain"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_crm
msgid ""
"Enrich lead created automatically through an appointment with gathered "
"website visitor information"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eu_iot_scale_cert
msgid "Ensure scale measurements conform to EU certification standards."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"Enter Python code here. Help about Python expression is available in the "
"help tab of this document."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Enter a description of and purpose for the key."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_gantt
msgid "Enterprise Event Track"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise_partner_assign
msgid "Enterprise Resellers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise_partner_assign
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise_partner_assign
msgid "Enterprise counterpart for Resellers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
msgid "Enterprise counterpart of Visits -> Leads"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder
msgid ""
"Enterprise extension for MRP\n"
"* Work order planning.  Check planning by Gantt views grouped by production "
"order / work center\n"
"* Traceability report\n"
"* Cost Structure report (mrp_account)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts_enterprise
msgid "Enterprise features on contacts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website
msgid "Enterprise website builder"
msgstr "एंटरप्राइज़ वेबसाइट बिल्डर"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_R
msgid "Entertainment"
msgstr "एंटरटेनमेंट"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__entry_count
msgid "Entry count"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_envia
msgid "Envia Shipping"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_treehouse
msgid ""
"Environment, Nature, Ecology, Sustainable Development, Non Profit, NGO, "
"Travels"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_environmental_agency
msgid "Environmental Agency"
msgstr "एन्वायरमेंटल एजेंसी"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_maintenance
msgid "Equipment, Assets, Internal Hardware, Allocation Tracking"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__message
msgid "Error message returned when the constraint is violated."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Error while parsing or validating view:\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/translate.py:0
msgid ""
"Error while parsing view:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Error while validating view (%(view)s):\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Error while validating view near:\n"
"\n"
"%(fivelines)s\n"
"%(error)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_menu.py:0
msgid "Error! You cannot create recursive menus."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_escape_rooms
msgid "Escape Rooms"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CVE
msgid "Escudo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_real_estate
msgid "Estate Management"
msgstr "एस्टेट मैनेजमेंट"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee
msgid "Estonia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_reports
msgid "Estonia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_intrastat
msgid "Estonia Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt
msgid "Etc/GMT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+0
msgid "Etc/GMT+0"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+1
msgid "Etc/GMT+1"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+10
msgid "Etc/GMT+10"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+11
msgid "Etc/GMT+11"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+12
msgid "Etc/GMT+12"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+2
msgid "Etc/GMT+2"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+3
msgid "Etc/GMT+3"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+4
msgid "Etc/GMT+4"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+5
msgid "Etc/GMT+5"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+6
msgid "Etc/GMT+6"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+7
msgid "Etc/GMT+7"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+8
msgid "Etc/GMT+8"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+9
msgid "Etc/GMT+9"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-0
msgid "Etc/GMT-0"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-1
msgid "Etc/GMT-1"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-10
msgid "Etc/GMT-10"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-11
msgid "Etc/GMT-11"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-12
msgid "Etc/GMT-12"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-13
msgid "Etc/GMT-13"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-14
msgid "Etc/GMT-14"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-2
msgid "Etc/GMT-2"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-3
msgid "Etc/GMT-3"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-4
msgid "Etc/GMT-4"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-5
msgid "Etc/GMT-5"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-6
msgid "Etc/GMT-6"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-7
msgid "Etc/GMT-7"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-8
msgid "Etc/GMT-8"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-9
msgid "Etc/GMT-9"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt0
msgid "Etc/GMT0"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/greenwich
msgid "Etc/Greenwich"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/uct
msgid "Etc/UCT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/utc
msgid "Etc/UTC"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/universal
msgid "Etc/Universal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/zulu
msgid "Etc/Zulu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et
msgid "Ethiopia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et_reports
msgid "Ethiopia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.eurasian_economic_union
msgid "Eurasian Economic Union"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kyiv
msgid "Europe/Kyiv"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tiraspol
msgid "Europe/Tiraspol"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.europe_prefix
msgid "European Union Prefixed Countries"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.EUR
msgid "Euros"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_sms
msgid "Event Attendees SMS Marketing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_exhibitor
msgid "Event Booths, automatically create a sponsor."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm
msgid "Event CRM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm_sale
msgid "Event CRM Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_exhibitor
msgid "Event Exhibitors"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_management
msgid "Event Management"
msgstr "इवेंट मैनेजमेंट"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_social
msgid "Event Social"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full_enterprise
msgid "Event Test (all modules)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_monglia
msgid ""
"Event, Restaurants, Bars, Pubs, Cafes, Catering, Food, Drinks, Concerts, "
"Shows, Musics, Dance, Party"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_exhibitor
msgid "Event: manage sponsors and exhibitors"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth
msgid "Events Booths"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth_sale
msgid "Events Booths Sales"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
msgid "Events Organization"
msgstr "इवेंट आर्गनाइज़ेशन"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_enterprise
msgid "Events Organization Add-on"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_product
msgid "Events Product"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale
msgid "Events Sales"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth
msgid "Events, display your booths on your website"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale
msgid "Events, sell your booths online"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Example of Python code:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm
msgid ""
"Example of goal definitions and challenges that can be used related to the "
"usage of the CRM Sale module."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_excise_management
msgid "Excise Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Exclude contacts having"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays
msgid ""
"Exclude the timeoff timesheet entries from the rank calculation in the "
"Timesheets Leaderboard."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__exclusion_id
msgid "Exclusion Module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__code
msgid "Execute Code"
msgstr "कोड चलाएं"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form
msgid "Execute Every"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
msgid "Execution"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__executive
msgid "Executive 4   7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__group_expand
msgid "Expand Groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_stripe
msgid "Expense cards"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_stripe_demo
msgid "Expense cards: Demo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_expense
msgid "Expenses in Payslips"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_room
msgid ""
"Experience the Ease of Booking Meeting Rooms with Real-Time Availability "
"Display."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_odoo_experts
msgid "Experts Business Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_odoo_experts
msgid "Experts Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_apikeys_view_kanban
msgid "Expires on:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__report_ids
msgid "Explicitly associated reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_unsplash
msgid ""
"Explore the free high-resolution image library of Unsplash.com and find "
"images to use in Odoo. An Unsplash search bar is added to the image library "
"modal."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie4_export
msgid "Export Accounting Data to SIE 4 files"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export Complete"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__name
msgid "Export Name"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export Settings"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export Translation"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export Translations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp
msgid "Export Work Entries to ADP"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta
msgid "Export Work Entries to Acerta"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s
msgid "Export Work Entries to Group S"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena
msgid "Export Work Entries to Partena"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma
msgid "Export Work Entries to Prisma"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_hr_payroll_sd_worx
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_it_hr_payroll_sd_worx
msgid "Export Work Entries to SD Worx"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm
msgid "Export Work Entries to UCM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_au_aba
msgid "Export payments as ABA Credit Transfer files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_uk_bacs
msgid "Export payments as BACS Direct Debit and Direct Credit files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_payment_cpa005
msgid "Export payments as CPA 005 AFT files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nz_eft
msgid "Export payments as EFT files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_payment_nacha
msgid "Export payments as NACHA files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_iso20022
msgid "Export payments as SEPA Credit Transfer or ISO20022 files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "Exports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "Exports Line"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_ai
msgid "Extend Phone with AI features (such as transcription)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_address_extended
msgid "Extended Addresses"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__extension
msgid "Extension View"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_snailmail_account_followup
msgid "Extension to send follow-up documents by post"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__xml_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "External ID"
msgstr "एक्सटर्नल आईडी"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb.py:0
msgid "External ID can not be loaded: %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_data_name_nospaces
msgid "External IDs cannot contain spaces"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
msgid "External Identifier"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
msgid "External Identifiers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__name
msgid ""
"External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
"party systems"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_external_tax
msgid "External Tax Calculation for Subscriptions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_external_tax
msgid "External calculation for Ecommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "External user"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__share
msgid ""
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
"data."
msgstr "सीमित ऐक्सेस वाला बाहरी यूज़र, जो सिर्फ़ डेटा शेयर करने के उद्देश्य से बनाया गया है।"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra_tools
msgid "Extra Tools"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_extract
msgid "Extract data from CV scans to fill applicant forms automatically"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_bank_statement_extract
msgid "Extract data from bank statement scans to fill them automatically"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_extract
msgid "Extract data from expense scans to fill them automatically"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract
msgid "Extract data from invoice scans to fill them automatically"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_U
msgid "Extraterritorial"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_eyewear_shop
msgid "Eyewear Shop"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_F
msgid "F - CONSTRUCTION"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_fedex
msgid "FEDEX Locations for Website Delivery"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__from_filter
msgid "FROM Filtering"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sms
msgid "FSM - SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.demo_failure_action
msgid "Failed to install demo data for some modules, demo disabled"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__failure_count
msgid "Failure Count"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failures_count
msgid "Failures Count"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module
msgid "Fake module to test data module installation without __init__.py"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__state_id
msgid "Fed. State"
msgstr "संघीय राज्य"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
msgid "Fed. States"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid ""
"Federal States belong to countries and are part of your contacts' addresses."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex_rest
msgid "Fedex Shipping"
msgstr "Fedex शिपिंग"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex
msgid "Fedex Shipping (Legacy)"
msgstr "Fedex शिपिंग (लेगसी)"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CNH
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CNY
msgid "Fen"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BAM
msgid "Fening"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Field \"%(field_name)s\" does not exist in model \"%(model_name)s\""
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Field \"%s\" is not cached"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Field %s cannot be modified on models."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Field '%(field)s' found in 'groupby' node does not exist in model %(model)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Field '%(name)s' found in 'groupby' node can only be of type many2one, found "
"%(type)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__help
msgid "Field Help"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__field_description
msgid "Field Label"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__name
msgid "Field Name"
msgstr "फ़ील्ड का नाम"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_field_service
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm
msgid "Field Service"
msgstr "फ़ील्ड सर्विस"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale
msgid "Field Service - Sale"
msgstr "फ़ील्ड सर्विस - सेल"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_subscription
msgid "Field Service - Sale Subscription"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_repair
msgid "Field Service Repair"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_report
msgid "Field Service Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_report
msgid "Field Service Reports - Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_stock
msgid "Field Service Stock"
msgstr "फ़ील्ड सर्विस स्टॉक"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_field_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_field_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__ttype
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
msgid "Field Type"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Field `%(name)s` does not exist"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Field names can only contain characters, digits and underscores (up to 63)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_unique
msgid "Field names must be unique per model."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Field tag must have a \"name\" attribute defined"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_field_id
msgid "Field to Update"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_path
msgid "Field to Update Path"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Field “%(name)s” used in %(use)s is present in view but is in select multi."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Fields %s contain a non-str value/label in selection"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter
msgid "Fields Converter"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Fields Description"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields_selection
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields_selection
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields_selection
msgid "Fields Selection"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__webhook_field_ids
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__webhook_field_ids
msgid ""
"Fields to send in the POST request. The id and model of the record are "
"always sent as '_id' and '_model'. The name of the action that triggered the "
"webhook is always sent as '_name'."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_import_language.py:0
msgid ""
"File \"%(file_name)s\" not imported due to format mismatch or a malformed "
"file. (Valid formats are .csv, .po)\n"
"\n"
"Technical Details:\n"
"%(error_message)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "File Arch"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__datas
msgid "File Content (base64)"
msgstr "फ़ाइल कॉन्टेंट (base64)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__raw
msgid "File Content (raw)"
msgstr "फ़ाइल कॉन्टेंट (रॉ)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_fs
msgid ""
"File from where the view originates.\n"
"                                                          Useful to (hard) "
"reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_binary
msgid "File streaming helper model for controllers"
msgstr "कंट्रोलर के लिए फ़ाइल स्ट्रीमिंग हेल्पर मॉडल"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AED
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BHD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IQD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IRR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JOD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KWD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.YER
msgid "Fils"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__domain
msgid "Filter domain"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Filter on my documents"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Filters shared with all users"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Filters shared with myself"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_K
msgid "Finance/Insurance"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_crm
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_utm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_utm
msgid "Find duplicate records and merge them"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_unsplash
msgid "Find free high-resolution images from Unsplash"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_recycle
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_recycle
msgid "Find old records and archive/delete them"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_restaurant
msgid "Fine Dining Restaurant"
msgstr "फ़ाइन डाइनिंग रेस्टोरेंट"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi
msgid "Finland - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_reports
msgid "Finland - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_sale
msgid "Finland - Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_sale
msgid "Finland Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__fira_mono
msgid "Fira Mono"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__first_activity
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__first_activity
msgid "First Activity"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__week_start
msgid "First Day of Week"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__first_failure_date
msgid "First Failure Date"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__first_lang_id
msgid "First Lang"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__mobile_view_mode
msgid ""
"First view mode in mobile and small screen environments (default='kanban'). "
"If it can't be found among available view modes, the same mode as for wider "
"screens is used)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fiscal_categories_fleet
msgid "Fiscal Categories on Fleets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fitness
msgid "Fitness Center"
msgstr "फिटनेस सेंटर"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image_url
msgid "Flag Image Url"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_fleet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
msgid "Fleet"
msgstr "फ़्लीट"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_fleet
msgid "Fleet History"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fleet
msgid "Fleet from documents"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_orchid
msgid "Florist, Gardens, Flowers, Nature, Green, Beauty, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_4
msgid "Floyd Steward is a mighty analyst at Deco Addict."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_4
msgid ""
"Floyd Steward works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"    notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"    IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__fold_name
msgid "Fold Field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__folio
msgid "Folio 27  210 x 330 mm"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Following child actions have warnings: %(children)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"Following child actions should have the same groups (%(groups)s): "
"%(children)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"Following child actions should have the same model (%(model)s): %(children)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_food_distribution
msgid "Food Distribution"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_food_trucks
msgid "Food Trucks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_I
msgid "Food/Hospitality"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_footer
msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__value
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__value
msgid ""
"For Python expressions, this field may hold a Python expression that can use "
"the same values as for the code field on the server action,e.g. `env.user."
"name` to set the current user's name as the value or `record.id` to set the "
"ID of the record on which the action is run.\n"
"\n"
"For Static values, the value will be used directly without evaluation, e.g."
"`42` or `My custom name` or the selected record."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ""
"For more details about translating Odoo in your language, please refer to the"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_field
msgid ""
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
"opposite many2one relationship"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid ""
"For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
"re-open the wizard several times if needed."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Forbidden attribute used in arch (%s)."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Forbidden owl directive used in arch (%s)."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Forbidden use of `__comp__` in arch."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
msgid "Forgot password?"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HUF
msgid "Forint"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__email_formatted
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__email_formatted
msgid "Format email address \"Name <email@domain>\""
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email_formatted
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email_formatted
msgid "Formatted Email"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Formatting: long, short, narrow (not used for digital)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum
msgid "Forum"
msgstr "फ़ोरम"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_forum
msgid "Forum on Courses"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_coal_petroleum
msgid "Fossil Fuel Trading"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Found multiple matches for value \"%(value)s\" in field \"%"
"%(field)s\" (%(match_count)s matches)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BIF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CDF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CHF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.DJF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GNF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KMF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.RWF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XAF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XOF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XPF
msgid "Franc"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_account
msgid "France - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_reports
msgid "France - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec_import
msgid "France - FEC Import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro
msgid "France - Factur-X integration with Chorus Pro"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
msgid "France - Localizations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account
msgid "France - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_holidays
msgid "France - Time Off"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_pos_cert
msgid ""
"France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_work_entry_holidays
msgid "France - Work Entries Time Off"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Free access"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_intrastat
msgid "French Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid "French Payroll"
msgstr "फ्रेंच पेरोल"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
msgid ""
"From here you can manage all bank accounts linked to you and your contacts."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_management
msgid "From quotations to invoices"
msgstr "कोटेशन से लेकर इनवॉइस तक"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_frontdesk
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_frontdesk
msgid "Frontdesk"
msgstr "फ्रंटडेस्क"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Full Access"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__complete_name
msgid "Full Path"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp_workorder_quality
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_mrp_workorder_quality
msgid "Full Traceability Report Demo Data"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_furniture_store
msgid "Furniture Store"
msgstr "फ़र्नीचर स्टोर"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_loftspace
msgid "Furniture, Toys, Games, Kids, Boys, Girls, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_G
msgid ""
"G - WHOLESALE AND RETAIL TRADE; REPAIR OF MOTOR VEHICLES AND MOTORCYCLES"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gb-eire
msgid "GB-Eire"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt
msgid "GMT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt+0
msgid "GMT+0"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt-0
msgid "GMT-0"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt0
msgid "GMT0"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2
msgid "GPL Version 2"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3
msgid "GPL Version 3"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2_or_any_later_version
msgid "GPL-2 or later version"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3_or_any_later_version
msgid "GPL-3 or later version"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.nz
msgid "GST"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.sg
msgid "GST No."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos
msgid "GST Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale
msgid "GST Sale Report"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_stock
msgid "GST Stock Report"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ca
msgid "GST/HST number"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.in
msgid "GSTIN"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ga
msgid "Gabon - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ga_reports
msgid "Gabon - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification
msgid "Gamification"
msgstr "गेमिफ़िकेशन"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance_gantt
msgid "Gantt view for Attendance"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_gantt
msgid "Gantt view for Time Off Dashboard"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gardening
msgid "Gardening"
msgstr "गार्ड्निंग"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_gelato
msgid "Gelato"
msgstr "Gelato"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_gelato_stock
msgid "Gelato/Stock bridge"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:319
msgid "General Information"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_landing
msgid "Generate Electronic Invoice with custom numbers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_mine
msgid "Generate Leads/Opportunities based on country, industries, size, etc."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal
msgid "Generate Leads/Opportunities from your website's traffic"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_card
msgid "Generate dynamic shareable cards"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm
msgid "Generate leads from a contact form"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_survey_crm
msgid "Generate leads from surveys"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_crm
msgid "Generate leads when prospects schedule appointments"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription
msgid "Generate recurring invoices and manage renewals"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_links
msgid "Generate trackable & short URLs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_intrastat
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_intrastat
msgid "Generates Intrastat XML report for declaration."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import
msgid ""
"Generic Wizard to Import Bank Statements.\n"
"\n"
"(This module does not include any type of import format.)\n"
"\n"
"OFX and QIF imports are available in Enterprise version."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_html_builder
msgid "Generic html builder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_latitude
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_latitude
msgid "Geo Latitude"
msgstr "भू-अक्षांश"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_longitude
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_longitude
msgid "Geo Longitude"
msgstr "भू-देशांतर"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_intrastat
msgid "German Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
msgid "Germany - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_reports
msgid "Germany - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_cert
msgid "Germany - Certification for Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_res_cert
msgid "Germany - Certification for Point of Sale of type restaurant"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_cert
msgid "Germany TSS Regulation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_res_cert
msgid "Germany TSS Regulation for restaurant"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_dashboard
msgid "Get a new dashboard view in the Website App"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_demo
msgid "Get demo data for the social module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_demo
msgid ""
"Get demo data for the social module.\n"
"    This module creates a social 'sandbox' where you can play around with "
"the social app without publishing anything on actual social media."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_fleet
msgid "Get history of driven cars by employees"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_enterprise
msgid "Get the enterprise look and feel"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_purchase_stock
msgid "Get warehouse address if the bill is created from Purchase Order"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_sale_stock
msgid "Get warehouse address if the invoice is created from Sale Order"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Give a duration for the key's validity"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed.\n"
"                         Group-specific rules grant additional permissions, "
"but are constrained within the bounds of global ones.\n"
"                         The first group rules restrict further the global "
"rules, but can be relaxed by additional group rules."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"Global rules are combined together with a logical AND operator, and with the "
"result of the following steps"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_gmail
msgid "Gmail support for incoming / outgoing mail servers"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन पैनल पर जाएं"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Go to users"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_address_autocomplete
msgid "Google Address Autocomplete"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_gmail
msgid "Google Gmail"
msgstr "Google Gmail"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_google_map
#: ../src/plugins/opensearch.vala:270
#, fuzzy
msgid "Google Maps"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"Google Maps\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_hi.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"गूगल मानचित्र"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_account
msgid "Google Users"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_autocomplete
msgid "Google places autocompletion"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_recaptcha
msgid "Google reCAPTCHA integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_18
msgid ""
"Gordon Owens works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"                notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"                IT budget by almost half within the last 2 years.\n"
"                Famous Senior Consultant."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HTG
msgid "Gourde"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_graphene
msgid "Graphene Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
msgid "Greece - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr_reports
msgid "Greece - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr_edi
msgid "Greece - myDATA"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__greenwich
msgid "Greenwich"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fmcg_store
msgid "Grocery Store"
msgstr "ग्रॉसरी स्टोर"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PLN
msgid "Groszy"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__share
msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__number_group
msgid "Group of Contacts"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Group-based"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"Group-restricted fields cannot be included in webhook payloads, as it could "
"allow any user to accidentally leak sensitive information. You will have to "
"remove the following fields from the webhook payload:\n"
"%(restricted_fields)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Groups (no group = global)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__all_group_ids
msgid "Groups and implied groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__group_ids
msgid "Groups explicitly assigned to the user"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Groups that apply to the current user"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__groups_ids
msgid ""
"Groups that can execute the embedded action. Leave empty to allow everybody."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__group_ids
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__group_ids
msgid ""
"Groups that can execute the server action. Leave empty to allow everybody."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
msgid "Guatemala - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt_edi
msgid "Guatemala - E-Invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_guest_house
msgid "Guest House"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_guided_tours
msgid "Guided Tours"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ANG
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AWG
msgid "Guilder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gn
msgid "Guinea - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gn_reports
msgid "Guinea - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gq
msgid "Guinea Equatorial - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gq_reports
msgid "Guinea Equatorial - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gw
msgid "Guinea-Bissau - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gw_reports
msgid "Guinea-Bissau - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.gulf_cooperation_council
msgid "Gulf Cooperation Council (GCC)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice
msgid "Gulf Cooperation Council - Invoice"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_pos
msgid "Gulf Cooperation Council - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account
msgid "Gulf Cooperation Council WMS Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_H
msgid "H - TRANSPORTATION AND STORAGE"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk_hmrc
msgid "HMRC"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_livechat
msgid "HR - Livechat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_attendance
msgid "HR Attendance Holidays"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification
msgid "HR Gamification"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_org_chart
msgid "HR Org Chart"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__hst
msgid "HST"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_builder
msgid "HTML Builder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_editor
msgid "HTML Editor"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid "HTML/Sanitization Properties"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "एचटीपीपी राउटिंग"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hvac_services
msgid "HVAC Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hair_salon
msgid "Hair Salon"
msgstr "हेयर सैलून"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SAR
msgid "Halala"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CZK
msgid "Halers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_margin
msgid "Handle BoM prices to compute sale margin."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock_account
msgid "Handle analytics in Stock pickings with Project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
msgid "Handle checkouts and payments for shops and restaurants."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch
msgid "Handle lunch orders of your employees"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_handyman
msgid "Handyman Services"
msgstr "हैंडीमैन सर्विस"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5
msgid "Happy to be Sponsor"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot_drivers
msgid "Hardware Proxy"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hardware_shop
msgid "Hardware Store"
msgstr "हार्डवेयर स्टोर"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__has_diff
msgid "Has Diff"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__has_iap
msgid "Has Iap"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_spacing
msgid "Header spacing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_details
msgid "Header text displayed at the top of all reports."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_health_and_fitness
msgid "Health and Fitness"
msgstr "हेल्थ और फिटनेस"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_Q
msgid "Health/Social"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_forum
msgid "Help Center for helpdesk based on Odoo Forum"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_helpdesk
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_helpdesk
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr "हेल्पडेस्क"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
msgid "Helpdesk - CRM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sms
msgid "Helpdesk - SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_account
msgid "Helpdesk Account"
msgstr "हेल्पडेस्क अकाउंट"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale
msgid "Helpdesk After Sales"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm
msgid "Helpdesk FSM"
msgstr "हेल्पडेस्क एफ़एसएम"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_sale
msgid "Helpdesk FSM - Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_report
msgid "Helpdesk FSM Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_knowledge
msgid "Helpdesk Knowledge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_mail_plugin
msgid "Helpdesk Mail Plugin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_helpdesk
msgid "Helpdesk Merge action"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_repair
msgid "Helpdesk Repair"
msgstr "हेल्पडेस्क रिपेयर"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_loyalty
msgid "Helpdesk Sale Loyalty"
msgstr "हेल्पडेस्क सेल लॉयल्टी"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock
msgid "Helpdesk Stock"
msgstr "हेल्पडेस्क स्टॉक"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock_account
msgid "Helpdesk Stock Account"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_holidays
msgid "Helpdesk Time Off"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_timesheet
msgid "Helpdesk Timesheet"
msgstr "हेल्पडेस्क टाइमशीट"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_holidays
msgid "Helpdesk integration with holidays"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_knowledge
msgid "Helpdesk integration with knowledge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock_account
msgid "Helpdesk, Stock, Account"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_forum
msgid "Helpdesk: Help Center"
msgstr "हेल्पडेस्क: हेल्प सेंटर"

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_referrals
msgid ""
"Helps you manage referrals\n"
"                User : Access to referral, share job, gain points, buy "
"rewards\n"
"                Administrator : edit rewards and more"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sign
msgid "Helps you sign and complete your documents easily."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Here is the exported translation file:"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid ""
"Here is your new API key, use it instead of a password for RPC access.\n"
"                            Your login is still necessary for interactive "
"usage."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_timesheet
msgid "Hide Portal Timesheet Information"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Hide badges"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Hide seconds"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_holiday_house
msgid "Holiday House"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__action_id
msgid "Home Action"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_url,name:base.action_open_website
msgid "Home Menu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
msgid "Honduras - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk
msgid "Hong Kong - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_reports
msgid "Hong Kong - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll
msgid "Hong Kong - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account
msgid "Hong Kong - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__hongkong
msgid "Hongkong"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hospitaility
msgid "Hospitaility"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hospitality
msgid "Hospitality"
msgstr "हॉस्पिटैलिटी"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_host
msgid "Hostname or IP of SMTP server"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_T
msgid "Households"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "How to define a computed field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_extract
msgid "Hr Expense Extract"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_predict_product
msgid "Hr Expense Predict product"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_extract
msgid "Hr Recruitment Extract"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_survey
msgid "Hr Recruitment Interview Forms"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UAH
msgid "Hryvnia"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__html_value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__html_value
msgid "Html Value"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Human Readable"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
msgid "Human Resources"
msgstr "मानव संसाधन"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu
msgid "Hungary - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_reports
msgid "Hungary - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_edi
msgid "Hungary - E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_I
msgid "I - ACCOMMODATION AND FOOD SERVICE ACTIVITIES"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"I'll be happy to send a webhook for you, but you really need to give me a "
"URL to reach out to..."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"I'm sorry to say that JSON fields (such as '%s') are currently not supported."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_crm
msgid "IAP / CRM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_mail
msgid "IAP / Mail"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
msgid "IBAN Bank Accounts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__xml_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__xml_id
msgid "ID of the action if defined in a XML file"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__res_id
msgid "ID of the target record in the database"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__xml_id
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__barcode
msgid "ID used for employee identification."
msgstr "कर्मचारी की पहचान के लिए इस्तेमाल की गई आईडी।"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus
msgid "IM Bus"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_form
msgid "IR Profile"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__code
msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__iso_code
msgid "ISO code"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_it_hardware
msgid "IT Hardware & Support"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_J
msgid "IT/Communication"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ar_reports_simple
msgid "IVA Simple Reporting for Argentinean Localization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_extract
msgid "Iap Extract"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__aggr_ids
msgid "Ids"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_device__revoked
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_device_log__revoked
msgid ""
"If True, the session file corresponding to this device\n"
"                                    no longer exists on the filesystem."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
"payment date, My Company (San Francisco) reserves the right to call on the "
"services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by "
"the client."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__group_expand
msgid ""
"If checked, all the records of the target model will be included\n"
"in a grouped result (e.g. 'Group By' filters, Kanban columns, etc.).\n"
"Note that it can significantly reduce performance if the target model\n"
"of the field contains a lot of records; usually used on models with\n"
"few records (e.g. Stages, Job Positions, Event Types, etc.)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_debug
msgid ""
"If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
"log at DEBUG level (this is very verbose and may include confidential info!)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment_use
msgid ""
"If enabled, then the second time the user prints with same attachment name, "
"it returns the previous report."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__cache
msgid ""
"If enabled, this action will cache the related data used in list, Kanban and "
"form views with the aim to increase the loading speed"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__global
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_view__multi
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__multi
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__company_id
msgid "If set, action binding only applies for this company"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__user_id
msgid "If set, action binding only applies for this user."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__condition
msgid "If set, applies the default upon condition."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__domain
msgid "If set, the action will only appear on records that matches the domain."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__action_id
msgid ""
"If specified, this action will be opened at log on for this user, in "
"addition to the standard menu."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__group_ids
msgid ""
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
"applies to the users of those groups only."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__active
msgid ""
"If this view is inherited,\n"
"* if True, the view always extends its parent\n"
"* if False, the view currently does not extend its parent but can be "
"enabled\n"
"         "
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined with "
"logical OR operator"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__overwrite
msgid ""
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
"replaced by the official ones."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__overwrite
msgid ""
"If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
"will be overwritten and replaced by those in this file"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_menu__group_ids
msgid ""
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
"groups. If this field is empty, Odoo will compute visibility based on the "
"related object's read access."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"If you really, really need access, perhaps you can win over your friendly "
"administrator with a batch of freshly baked cookies."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_access__active
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it "
"(if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the "
"module)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__active
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the record rule without "
"deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when "
"you reload the module)."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1024
msgid "Image 1024"
msgstr "इमेज 1024"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "इमेज 128"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_256
msgid "Image 256"
msgstr "इमेज 256"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_512
msgid "Image 512"
msgstr "इमेज 512"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_image_mixin
msgid "Image Mixin"
msgstr "इमेज मिक्सिन"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "Impacted Apps"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__model_ids
msgid "Impacted data models"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__impacted_module_ids
msgid "Impacted modules"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_password_policy
msgid "Implement basic password policy configuration & check"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_fields
msgid "Implementation of AI computed fields"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_server_actions
msgid "Implementation of AI server actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_base_sparse_field
msgid "Implementation of sparse fields."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_bban
msgid "Implements BBAN Plusgiro Bankgiro"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_pos
msgid "Implements the registered cash system"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_blackbox_be
msgid ""
"Implements the registered cash system, adhering to guidelines by FPS Finance."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
msgid "Implied"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_ids
msgid "Implied Groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_list
msgid "Implied groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_by_ids
msgid "Implying Groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec_import
msgid "Import Accounting Data from FEC files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_saft_import
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_saft_import
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_lt_saft_import
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ro_saft_import
msgid "Import Accounting Data from SAF-T files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie4_import
msgid "Import Accounting Data from SIE 4 files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie_import
msgid "Import Accounting Data from SIE 5 files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon
msgid "Import Amazon orders and sync deliveries"
msgstr "Amazon ऑर्डर इंपोर्ट करें और डिलीवरी के साथ सिंक करें"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_camt
msgid "Import CAMT Bank Statement"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_csv
msgid "Import CSV Bank Statement"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_winbooks_import
msgid "Import Data From Winbooks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_ofx
msgid "Import OFX Bank Statement"
msgstr "OFX बैंक स्टेटमेंट इंपोर्ट करें"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_qif
msgid "Import QIF Bank Statement"
msgstr "QIF बैंक स्टेटमेंट इंपोर्ट करें"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_shopee
msgid "Import Shopee orders and sync deliveries"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Import Template for Contacts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "Import Translation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_generator
msgid "Import a pre-existing website"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_edi_ubl
msgid "Import electronic orders with UBL"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_currency_rate_live
msgid "Import exchange rates from the Internet.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_generator_sale
msgid "Import products from a pre-existing website"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi
msgid "Import/Export Invoices From XML/PDF"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_ubl_cii
msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_edi_ubl_bis3
msgid "Import/Export electronic orders with UBL"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_base_import
msgid "Improved Import in Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__modules
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__modules
msgid "In Apps"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__fold_name
msgid ""
"In a Kanban view where columns are records of this model, the value of this "
"(boolean) field determines which column should be folded by default."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"In order for it to be admissible, My Company (San Francisco) must be "
"notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery to its "
"registered office within 8 days of the delivery of the goods or the "
"provision of the services."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap
msgid "In-App Purchases"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "Inactive Users"
msgstr "जो उपयोगकर्ता सक्रिय नहीं है"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Incorrect Password, try again or click on Forgot Password to reset your "
"password."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__index_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "Indexed Content"
msgstr "इंडेक्स किया गया कॉन्टेंट"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_asset
msgid "India - Accounting Assets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll_account
msgid "India - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_holidays
msgid "India - Time Off"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase_stock
msgid "India Purchase and Warehouse Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale_stock
msgid "India Sales and Warehouse Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
msgid "Indian - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports
msgid "Indian - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi
msgid "Indian - E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill
msgid "Indian - E-waybill"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill_stock
msgid "Indian - E-waybill Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill_irn
msgid "Indian - E-waybill thru IRN"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos
msgid "Indian - GSTR India eFiling with POS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi_gstr
msgid "Indian - GSTR with E-invoice"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos
msgid "Indian - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale
msgid "Indian - Sale Report(GST)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_stock
msgid "Indian - Stock Report(GST)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__grouping__[3,2,0]
msgid "Indian Grouping"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid "Indian Payroll"
msgstr "भारतीय पेरोल"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_hr_payroll
msgid "Indonesia - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_hr_payroll_account
msgid "Indonesia - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_pos
msgid "Indonesia - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_efaktur_coretax
msgid "Indonesia E-faktur (Coretax)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id
msgid "Indonesian - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_pos
msgid "Indonesian Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_industry_action
msgid "Industries"
msgstr "इंडस्ट्री"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_industry
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__industry_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__industry_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_tree
msgid "Industry"
msgstr "इंडस्ट्री"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_industry_data
msgid "Industry base"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Inherit"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_id
msgid "Inherited View"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
msgid "Inherited Views"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__inherited_model_ids
msgid "Inherited models"
msgstr "ऐसे डेटा मॉडल जो किसी दूसरे मूल मॉडल से बनाए गए हैं"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Inherited view cannot have 'Groups' define on the record. Use 'groups' "
"attributes inside the view definition"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
msgid "Initial Setup Tools"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__init_stack_trace
msgid "Initial stack trace"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_payment
msgid "Initiate online payments"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_view_id
msgid "Input View"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Installed Features"
msgstr ""

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52 ../gtk/rgpkgtreeview.cc:143
msgid "Installed Version"
msgstr "स्थापित संस्करण"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_bus
msgid "Instant Messaging Bus allow you to send messages to users, in live."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
"or a date_delay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_plugin
msgid ""
"Integrate Odoo with your mailbox, get information about contacts directly "
"inside your mailbox, log content of emails as internal notes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_sms
msgid "Integrate SMS Marketing in marketing campaigns"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_whatsapp
msgid "Integrate WhatsApp in marketing campaigns"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty
msgid "Integrate discount and loyalty programs mechanisms in sales orders."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource_mail
msgid ""
"Integrate features developped in Mail in use case involving resources "
"instead of users"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_delivery
msgid "Integrate free shipping in sales orders."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_mail_plugin
msgid ""
"Integrate helpdesk with your mailbox.\n"
"                   Turn emails received in your mailbox into Tickets and log "
"their content as internal notes."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_pine_labs
msgid "Integrate your POS with Pine Labs payment terminals"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_glory_cash
msgid "Integrate your POS with a Glory automatic cash payment device"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_razorpay
msgid "Integrate your POS with a Razorpay payment terminal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_six
msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal through IoT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_stripe
msgid "Integrate your POS with a Stripe payment terminal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_tyro
msgid "Integrate your POS with a Tyro payment terminal (AU)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_adyen
msgid "Integrate your POS with an Adyen payment terminal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_ingenico
msgid "Integrate your POS with an Ingenico payment terminal through IoT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_worldline
msgid "Integrate your POS with an Worldline payment terminal through IoT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mercado_pago
msgid "Integrate your POS with the Mercado Pago Smart Point terminal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_qfpay
msgid "Integrate your POS with the QFPay terminal in Hong Kong"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_viva_com
msgid "Integrate your PoS with a Viva.com payment terminal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mail_plugin
msgid "Integrate your inbox with projects"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_fleet
msgid "Integration between Payroll and Fleet."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_pos
msgid "Integration of Odoo PoS with the Italian Fiscal Printer"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules
msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders (with Inventory link)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_inter_company_rules
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders and Invoices"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_service
msgid "Interaction between Sales and services apps (project and planning)"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Interaction between rules"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules
msgid "Intercompany SO/PO"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_inter_company_rules
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
msgid "Intercompany SO/PO/INV rules"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
msgid "Internal Groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "Internal Users"
msgstr "इंटरनल यूज़र"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Internal notes..."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__grouping__[3,0]
msgid "International Grouping"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot
msgid "Internet of Things"
msgstr "इंटरनेट ऑफ थिंग्स (IoT)"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_internet_of_things_(iot)
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_internet_of_things_(iot)
msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_number
msgid "Interval Number"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_type
msgid "Interval Unit"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_intrastat
msgid "Intrastat Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "Introspection report on objects"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Invalid %(use)s: “%(expr)s”\n"
"%(error)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid Expression while parsing xpath “%s”"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
msgid "Invalid JSON format in Default Value field."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__invalid_locators
msgid "Invalid Locators"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
#, python-format
msgid ""
"Invalid value in Default Value field. Expected type '%(field_type)s' for "
"'%(model_name)s.%(field_name)s'."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid attributes %s in element <attribute>"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid composed field %(definition)s in %(use)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Invalid context: “%(expr)s” is not a valid Python expression \n"
"\n"
" %(error)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid ""
"Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
"allowed directives, displayed when you edit a language."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid default period %(default_period)s for date filter"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "Invalid domain: %s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
msgid "Invalid field %(model)s.%(field)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0
msgid ""
"Invalid inherit mode. Module \"%(module)s\" and template name "
"\"%(template_name)s\""
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_inheritance_mode
msgid ""
"Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend "
"an other view"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_qweb_required_key
msgid "Invalid key: QWeb view should have a key"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid mode attribute: “%s”"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Invalid model name “%s” in action definition."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid position attribute: '%s'"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0
msgid "Invalid prefix or suffix for sequence “%s”"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid ""
"Invalid separator %(separator)s for python expression %(expression)s; valid "
"values are 'and' and 'or'"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Invalid server name!\n"
" %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_check_sort_json
msgid "Invalid sort definition"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid special '%(value)s' in button"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid specification for moved nodes: “%s”"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Invalid template user. It seems it has been deleted."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
msgid "Invalid value for %(model)s.%(field)s: %(value)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
msgid ""
"Invalid value for %(model)s.%(field)s: %(value)s is out of bounds (integers "
"should be between -2,147,483,648 and 2,147,483,647)"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid view %(name)s definition in %(file)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Invalid view type: '%(view_type)s'.\n"
"You might have used an invalid starting tag in the architecture.\n"
"Allowed types are: %(valid_types)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid xmlid %(xmlid)s for button of type action."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Inventory and Warehouse management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account
msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate
msgid "Inverse Company Rate"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__inverse_rate
msgid "Inverse Rate"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Invoice Address"
msgstr "इनवॉइस के लिए पता"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account
msgid "Invoices & Payments"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account
msgid "Invoices from Documents"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant
msgid "Invoices, Payments, Follow-ups & Bank synchronization (Enterprise)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration_iot
msgid "IoT"
msgstr "आईओटी"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot_base
msgid "IoT Base"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot_box_image
msgid "IoT Box Image Build Tools"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_iot
msgid "IoT features for Work Order"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_iot
msgid "IoT for Delivery"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale_iot
msgid "IoT for Event/Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_iot
msgid "IoT for Events"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot
msgid "IoT for PoS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event_iot
msgid "IoT for PoS/Event"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_iot
msgid "IoT in PoS Kiosk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_ir_profile
msgid "Ir profile"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MGA
msgid "Iraimbilanja"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_iq
msgid "Iraq - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie
msgid "Ireland - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie_reports
msgid "Ireland - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie_intrastat
msgid "Irish Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_is_company
msgid "Is Company"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__is_company_details_empty
msgid "Is Company Details Empty"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__is_current_company_currency
msgid "Is Current Company Currency"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__is_deletable
msgid "Is Deletable"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_public
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_public
msgid "Is Public"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_company
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_company
msgid "Is a Company"
msgstr "कंपनी है"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__public
msgid "Is public document"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_il
msgid "Israel - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_il_reports
msgid "Israel - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
msgid ""
"It is not possible to remove implied group %(group)s from users %(users)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid ""
"It is very important that this description be clear\n"
"                        and complete, <strong>it will be the only way to\n"
"                        identify the key once created</strong>."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
msgid ""
"It provides post-graduate education in fluid dynamics\n"
"                    (research master in fluid dynamics, former \"Diploma\n"
"                    Course\", doctoral program, stagiaire program and "
"lecture\n"
"                    series) and encourages \"training in research through\n"
"                    research\"."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
msgid ""
"It undertakes and promotes research in the field of fluid\n"
"                    dynamics. It possesses about fifty different wind "
"tunnels,\n"
"                    turbomachinery and other specialized test facilities, "
"some\n"
"                    of which are unique or the largest in the world. "
"Extensive\n"
"                    research on experimental, computational and theoretical\n"
"                    aspects of gas and liquid flows is carried out under "
"the\n"
"                    direction of the faculty and research engineers, "
"sponsored\n"
"                    mainly by governmental and international agencies as "
"well\n"
"                    as industries."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
msgid "Italy - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_reports
msgid "Italy - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_riba
msgid "Italy - Bank Receipts (Ri.Ba.)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_doi
msgid "Italy - Declaration of Intent"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi
msgid "Italy - E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_hr_payroll_sd_worx
msgid "Italy - Payroll - Export to SD Worx"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_pos
msgid "Italy - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_sale
msgid "Italy - Sale E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_stock_ddt
msgid "Italy - Stock DDT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ci
msgid "Ivory Coast - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ci_reports
msgid "Ivory Coast - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_J
msgid "J - INFORMATION AND COMMUNICATION"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp
msgid "Japan - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_reports
msgid "Japan - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_ubl_pint
msgid "Japan - UBL PINT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_zengin
msgid "Japan - Zengin Payment"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_cron.py:0
msgid "Job '%s' already executing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_monster
msgid "Job Board - Monster.com"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster
msgid "Job Board - Monster.com (Skills)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster
msgid "Job Board - Monster.com (Website)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__function
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__function
msgid "Job Position"
msgstr "जॉब पोज़िशन"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pidgin-sipe_1.25.0+git20240122.cb7e7be-3_hi.po (pidgin sipe)  #-#-#-#-#
#. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: ../src/purple/purple-buddy.c:68
msgid "Job title"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo
msgid "Jordan - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_reports
msgid "Jordan - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_hr_payroll
msgid "Jordan - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_hr_payroll_account
msgid "Jordan - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_edi
msgid "Jordan E-Invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_journal_item
msgid "Journal Items associated to the contact"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_K
msgid "K - FINANCIAL AND INSURANCE ACTIVITIES"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest
msgid "KPI Digests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__kanban
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Kanban"
msgstr "कानबान"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BYR
msgid "Kapeyka"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kz
msgid "Kazakhstan - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kz_reports
msgid "Kazakhstan - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_kea
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_kea
msgid "Kea Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__password
msgid ""
"Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_repair
msgid "Keep track of linked purchase and repair orders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr_recruitment
msgid "Keep track of recruitment appointments"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke
msgid "Kenya - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_reports
msgid "Kenya - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll
msgid "Kenya - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account
msgid "Kenya - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_pos
msgid "Kenya - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp
msgid "Kenya ETIMS EDI Manufacturing Integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock
msgid "Kenya ETIMS EDI Stock Integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_tremol
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_tremol
msgid "Kenya Tremol Device EDI Integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu
msgid "Kenya eTIMS EDI Integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_config_parameter_key_uniq
msgid "Key must be unique."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MRO
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MRU
msgid "Khoums"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_kiddo
msgid "Kiddo Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_kiddo
msgid "Kiddo theme for Odoo Website"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PGK
msgid "Kina"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LAK
msgid "Kip"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mrp
msgid "Kit Availability"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_mrp_renting
msgid "Kits rental"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_knowledge
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
#: lib/Publican/WebSite.pm:216
#, fuzzy
msgid "Knowledge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#\n"
"नॉलेज\n"
"#-#-#-#-#  publican_4.3.2-7_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ज्ञान"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_knowledge
msgid "Knowledge Website"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NGN
msgid "Kobo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RUB
msgid "Kopek"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BYN
msgid "Kopeks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UAH
msgid "Kopiyka"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CZK
msgid "Koruna"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ISK
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SEK
msgid "Krona"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.DKK
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NOK
msgid "Krone"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HRK
msgid "Kuna"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TRY
msgid "Kurus"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kw
msgid "Kuwait - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MWK
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZMW
msgid "Kwacha"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__kwajalein
msgid "Kwajalein"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AOA
msgid "Kwanza"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MMK
msgid "Kyat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_L
msgid "L - REAL ESTATE ACTIVITIES"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_invoice_document
msgid "LATAM Document"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_invoice_document
msgid "LATAM Document Types"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_base
msgid "LATAM Identification Types"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_base
msgid "LATAM Localization Base"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__lgpl-3
msgid "LGPL Version 3"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_iot_scale_cert
msgid "LNE electronic scale certification for PoS"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Label tag must contain a \"for\". To match label style without corresponding "
"field or button, use 'class=\"o_form_label\"'."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs
msgid "Landed Costs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_landed_costs
msgid "Landed Costs On MO"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs
msgid "Landed Costs With Subcontracting order"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_landed_costs
msgid "Landed Costs on Manufacturing Order"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
msgid "Language Export"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
msgid "Language Import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__name
msgid "Language Name"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Language code cannot be modified."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__lastcall
msgid "Last Execution Date"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_form
msgid "Last IP Address"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree
msgid "Last Update"
msgstr "आखिरी बार अपडेट"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login_date
msgid "Latest Login"
msgstr ""

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52 ../gtk/rgpkgtreeview.cc:164
msgid "Latest Version"
msgstr "नवीनतम संस्करण"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__lato
msgid "Lato"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LVL
msgid "Lats"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv
msgid "Latvia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv_reports
msgid "Latvia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Launch Configuration Wizard"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_lawyer
msgid "Law Firm"
msgstr "लॉ फ़र्म"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background
msgid "Layout Background"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_format
msgid "Layout in Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_enrich
msgid "Lead Enrichment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_mine
msgid "Lead Generation"
msgstr "लीड जनरेशन"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal
msgid "Lead Generation From Website Visits"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_livechat
msgid "Lead Livechat Sessions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_crm
msgid "Leads statistics and generation on social"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_hr_holidays
msgid "Leave Management of Indian Localization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lb_account
msgid "Lebanon - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__ledger
msgid "Ledger  28  431.8 x 279.4 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_left
msgid "Left Margin (mm)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__legal
msgid "Legal    3   8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_clean
msgid "Legal, Corporate, Business, Tech, Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ALL
msgid "Lek"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HNL
msgid "Lempiras"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SLE
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SLL
msgid "Leone"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mass_mailing
msgid "Let new customers sign up for a newsletter during checkout"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_referral
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_referral
msgid "Let your employees share job positions and refer their friends"
msgstr "अपने कर्मचारियों को नौकरी के बारे में शेयर करने दें और दोस्तों को रेफ़र करने दें"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_hr_referral
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_hr_referral
msgid ""
"Let your employees share job positions and refer their friends by WhatsApp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mondialrelay
msgid "Let's choose Point Relais® on your ecommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__letter
msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MDL
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.RON
msgid "Leu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BGN
msgid "Lev"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bookstore
msgid "Library, Books, Magazines, Literature, Musics, Media, Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_lifestyle
msgid "Lifestyle"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_graphene
msgid "Light colours, thin text, clean and sharp design."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SZL
msgid "Lilangeni"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Linebreak"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__link_field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__link_field_id
msgid "Link Field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock
msgid "Link Stock pickings to Project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_link_tracker
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_links
msgid "Link Tracker"
msgstr "लिंक ट्रैकर"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_sale_management
msgid ""
"Link a spreadsheet to a quotation templates and access your calculator from "
"a Sale Order."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_subscription
msgid "Link between PoS and Sale Subscription."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_stock_renting
msgid "Link between PoS and Stock Rental."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_online_payment_self_order_preparation_display
msgid "Link between self orders paid online and the preparation display"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid_holidays
msgid "Link between timesheet and time off"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event
msgid "Link module between Point of Sale and Event"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr
msgid "Link module between Point of Sale and HR"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mrp
msgid "Link module between Point of Sale and Mrp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_repair
msgid "Link module between Point of Sale and Repair"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale
msgid "Link module between Point of Sale and Sales"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_margin
msgid "Link module between Point of Sale and Sales Margin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_restaurant
msgid "Link module between pos_hr and pos_restaurant"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_loyalty
msgid "Link module between pos_restaurant and pos_loyalty"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_pos_sale
msgid "Link module between pos_sale and l10n_be"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event_sale
msgid "Link module between pos_sale and pos_event"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_loyalty
msgid "Link module between pos_sale and pos_loyalty"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_event
msgid "Link training events to resume of your employees"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__linked_ip_addresses
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__linked_ip_addresses
msgid "Linked IP address"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HRK
msgid "Lipa"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TRY
msgid "Lira"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "List child can only have one of %(tags)s tag (not %(wrong_tag)s)"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "List of contact fields to display in the widget"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__modules
msgid "List of modules in which the field is defined"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__modules
msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LTL
msgid "Litas"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt
msgid "Lithuania - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_reports
msgid "Lithuania - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_hr_payroll
msgid "Lithuania - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_hr_payroll_account
msgid "Lithuania - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft_import
msgid "Lithuania - SAF-T Import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_intrastat
msgid "Lithuanian Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft
msgid "Lithuanian Standard Audit File for Tax"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_live_chat
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat
msgid "Live Chat"
msgstr "लाइव चैट"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_currency_rate_live
msgid "Live Currency Exchange Rate"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live
msgid "Live Event Tracks"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
msgid "Load a Translation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.demo_force_install_action
msgid "Load demo data"
msgstr "डेमो डेटा लोड करें"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_loans
msgid "Loans Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__code
msgid "Locale Code"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_loftspace
msgid "Loftspace Fashion Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_loftspace
msgid "Loftspace Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_passkey
msgid "Log in with a Passkey"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Log out from all devices"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
msgid "Logging details"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo_web
msgid "Logo Web"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LSL
msgid "Loti"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AMD
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:249
msgid "Luma"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
msgid "Luxembourg - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_reports
msgid "Luxembourg - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll
msgid "Luxembourg - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account
msgid "Luxembourg - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_M
msgid "M - PROFESSIONAL, SCIENTIFIC AND TECHNICAL ACTIVITIES"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__met
msgid "MET"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_account
msgid "MRP Account Project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp
msgid "MRP Barcode"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder
msgid "MRP II"
msgstr "एमआरपी II"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_expiry
msgid "MRP II - Expiry"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
msgid "MRP Project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_sale
msgid "MRP Project Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting
msgid "MRP Subcontracting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_enterprise
msgid "MRP Subcontracting Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_quality
msgid "MRP Subcontracting Quality"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_repair
msgid "MRP Subcontracting Repair"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_expiry
msgid "MRP Workorder Expiry"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_workorder_account
msgid "MRP Workorder Project Account"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder
msgid "MRP features for Quality Control"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_iot
msgid "MRP features for Quality Control with IoT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mst
msgid "MST"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mst7mdt
msgid "MST7MDT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock
msgid "MTO Sale <-> Purchase"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "Mail Delivery Failed"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_enterprise
msgid "Mail Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_group
msgid "Mail Group"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_mobile
msgid "Mail Mobile"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_plugin
msgid "Mail Plugin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
msgid "Mail Server"
msgstr "मेल सर्वर"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail
msgid "Mail Tests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_enterprise
msgid "Mail Tests (Enterprise)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_full
msgid "Mail Tests (Full)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail
msgid "Mail Tests: performances and tests specific to mail"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_enterprise
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_full
msgid ""
"Mail Tests: performances and tests specific to mail with all sub-modules"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Mail delivery failed via SMTP server '%(server)s'.\n"
"%(exception_name)s: %(message)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgid "Main Apps"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__sequence_id
msgid "Main Sequence"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__main_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__main_user_id
msgid "Main User"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__main
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__main
msgid "Main action of Current Window"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_maintenance
msgid "Maintenance - HR"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_maintenance
msgid "Maintenance - MRP"
msgstr "मेंटेनेंस - एमआरपी"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip
msgid "Make and receive phone calls from within Odoo."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_nano
msgid "Maker, Agencies, Creative, Design, IT, Services, Fancy"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my
msgid "Malaysia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_reports
msgid "Malaysia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_edi
msgid "Malaysia - E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_edi_pos
msgid "Malaysia - E-invoicing (POS)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_hr_payroll
msgid "Malaysia - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_hr_payroll_account
msgid "Malaysia - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_ubl_pint
msgid "Malaysia - UBL PINT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ml
msgid "Mali - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ml_reports
msgid "Mali - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt
msgid "Malta - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt_reports
msgid "Malta - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt_pos
msgid "Malta - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt_pos
msgid "Malta Compliance Letter for EXO Number"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr
msgid "Manage Appointments with Employees"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_website
msgid "Manage Job board integrations with website"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mrp
msgid "Manage Kit product inventory & availability"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_room
msgid "Manage Meeting Rooms"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster
msgid "Manage Monster Job board integrations with skills"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster
msgid "Manage Monster Job board integrations with website"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
msgid ""
"Manage Recruitment and Job applications\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"Publish, promote and organize your job offers with the Odoo\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/recruitment\">Open Source Recruitment "
"Application</a>.\n"
"\n"
"Organize your job board, promote your job announces and keep track of\n"
"application submissions easily. Follow every applicant and build up a "
"database\n"
"of skills and profiles with indexed documents.\n"
"\n"
"Post Your Jobs on Best Job Boards\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Connect automatically to most famous job board websites; linkedIn, Monster,\n"
"Craigslist, ... Every job position has a new email address automatically\n"
"assigned to route applications automatically to the right job position.\n"
"\n"
"Whether applicants contact you by email or using an online form, you get "
"all\n"
"the data indexed automatically (resumes, motivation letter) and you can "
"answer\n"
"in just a click, reusing templates of answers.\n"
"\n"
"Customize Your Recruitment Process\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Use the kanban view and customize the steps of your recruitments process;\n"
"pre-qualification, first interview, second interview, negociaiton, ...\n"
"\n"
"Get accurate statistics on your recruitment pipeline. Get reports to "
"compare\n"
"the performance of your different investments on external job boards.\n"
"\n"
"Streamline Your Recruitment Process\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Follow applicants in your recruitment process with the smart kanban view. "
"Save\n"
"time by automating some communications with email templates.\n"
"\n"
"Documents like resumes and motivation letters are indexed automatically,\n"
"allowing you to easily find for specific skills and build up a database of\n"
"profiles.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays
msgid "Manage Time Off in Payslips"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
msgid "Manage Time Off in Payslips Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum
msgid "Manage a forum with FAQ and Q&A"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_fleet
msgid "Manage accounting with fleet features"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fleet
msgid "Manage accounting with fleets"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
msgid ""
"Manage and customize the items available and displayed in your Odoo system "
"menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each "
"line and then delete it through the button that appeared. Items can be "
"assigned to specific groups in order to make them accessible to some users "
"within the system."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides
msgid "Manage and publish an eLearning platform"
msgstr "ई-लर्निंग प्लेटफ़ॉर्म को मैनेज करें और पब्लिश करें"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_asset_fleet
msgid "Manage assets with fleets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_certificate
msgid "Manage certificate"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_plm
msgid "Manage engineering change orders on products, bills of material"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth
msgid "Manage event booths"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth_sale
msgid "Manage event booths sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance
msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees for belgian payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_attendance
msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using attendance"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_planning
msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using planning"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_accountant
msgid "Manage financial and analytic accounting"
msgstr "वित्तीय और विश्लेषण से जुड़ी अकाउंटिंग मैनेज करें"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fiscal_categories_fleet
msgid "Manage fiscal categories with fleets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock
msgid "Manage product inventory & availability"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting
msgid "Manage rental contracts, deliveries and returns"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_equity
msgid "Manage securities, transactions, and cap tables."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_skills
msgid "Manage skills of your employees"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_skills
msgid "Manage skills of your employees during an appraisal process"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills
msgid "Manage skills, knowledge and resume of your employees"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid "Manage the list of countries that can be set on your contacts."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sign
msgid "Manage the signatures to send to your applicants"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_enterprise
msgid "Manage work entries"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_facebook
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_facebook
msgid "Manage your Facebook pages and schedule posts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_instagram
msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_instagram
msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_linkedin
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_linkedin
msgid "Manage your LinkedIn accounts and schedule posts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_twitter
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_twitter
msgid "Manage your X accounts and schedule posts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_youtube
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_youtube
msgid "Manage your YouTube videos and schedule video uploads"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_sign
msgid "Manage your documents to sign in contracts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll
msgid "Manage your employee payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning
msgid "Manage your employees' schedule"
msgstr "अपने कर्मचारियों का शेड्यूल मैनेज करें"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet
msgid "Manage your fleet and track car costs"
msgstr "अपनी फ़्लीट मैनेज करें और कारों से जुड़ी लागत ट्रैक करें"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_group
msgid "Manage your mailing lists"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment
msgid "Manage your online hiring process"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission_margin
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission_subscription
msgid "Manage your salespersons' commissions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social
msgid "Manage your social media and website visitors"
msgstr "अपने सोशल मीडिया प्लेटफ़ॉर्म और वेबसाइट पर आने वाले लोगों को मैनेज करें"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock
msgid "Manage your stock and logistics activities"
msgstr "अपना स्टॉक और लॉजिस्टिक्स से जुड़ी गतिविधियां मैनेज करें"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_hr_holidays
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_hr_work_entry_holidays
msgid "Management of leaves for part-time workers in France"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AZN
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TMT
msgid "Manat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi_mandate
msgid "Mandate invoicing for Colombia"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_manufacturing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_C
msgid "Manufacturing"
msgstr "मैन्युफ़ैक्चरिंग"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_product_expiry
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_product_expiry
msgid "Manufacturing Expiry"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp
msgid "Manufacturing Orders & BOMs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_m2m_operation
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_m2m_operation
msgid "Many2many Operations"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Many2one %(field)s on model %(model)s does not exist!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_list
msgid "ManyToMany Relations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_map
msgid "Map View"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
msgid "Margins by Products"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
msgid "Margins in Sales Orders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
msgid "Marketing"
msgstr "मार्केटिंग"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_agency
msgid "Marketing Agency"
msgstr "मार्केटिंग एजेंसी"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_marketing_automation
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation
msgid "Marketing Automation"
msgstr "मार्केटिंग ऑटोमेशन"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_website_sale
msgid "Marketing Automation Templates for E-Commerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_marketing_automation
msgid "Marketing Automation Tests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_marketing_card
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_card
msgid "Marketing Card"
msgstr "मार्केटिंग कार्ड"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mass_mailing
msgid "Mass Mail Tests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mass_mailing
msgid "Mass Mail Tests: feature and performance tests for mass mailing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_themes
msgid "Mass Mailing Themes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event
msgid "Mass mailing on attendees"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_slides
msgid "Mass mailing on course members"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm
msgid "Mass mailing on lead / opportunities"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale
msgid "Mass mailing on sale orders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_subscription
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_subscription
msgid "Mass mailing on sale subscriptions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track
msgid "Mass mailing on track speakers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm_sms
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm_sms
msgid "Mass mailing sms on lead / opportunities"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_sms
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_sms
msgid "Mass mailing sms on sale orders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sms
msgid "Mass mailing sms to job applicants"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_master_data
msgid "Master Data"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_mps
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_mps
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "मास्टर प्रॉडक्शन शेड्यूल"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Materials Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mu_account
msgid "Mauritius - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mu_reports
msgid "Mauritius - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__max_email_size
msgid "Max Email Size"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__maximum_group
msgid "Maximum of Group of Contacts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_hr_fleet
msgid ""
"Measure fleet emissions based on your employees' commuting distance and "
"vehicle data."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_room
msgid "Meeting Rooms"
msgstr "मीटिंग रूम"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_members_club
msgid "Members Club"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Menu Items"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically all process"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Contacts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_line
msgid "Merge Partner Line"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_automatic_wizard
msgid "Merge Partner Wizard"
msgstr "पार्टनर विज़ॉर्ड मर्ज करें"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge the following contacts"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge with Manual Check"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_metal_fabricator
msgid "Metal Fabricator"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MZN
msgid "Metical"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi
msgid "Mexican Localization for EDI documents"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_website_sale
msgid "Mexican Localization for eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_pos
msgid "Mexican Localization for the Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
msgid "Mexico - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock
msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports_closing
msgid "Mexico - Month 13 Trial Balance"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll
msgid "Mexico - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account_edi
msgid "Mexico - Payroll CFDI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account
msgid "Mexico - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_reports_closing
msgid "Mexico Month 13 Trial Balance Report"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/bajanorte
msgid "Mexico/BajaNorte"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/bajasur
msgid "Mexico/BajaSur"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/general
msgid "Mexico/General"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_outlook
msgid "Microsoft Outlook"
msgstr "Microsoft Outlook"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_account
msgid "Microsoft Users"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TND
msgid "Millimes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__mimetype
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime टाइप"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__min_id
msgid "MinID"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe
msgid ""
"Minimal set of accounts to start to work in Perú.\n"
"=================================================\n"
"\n"
"The usage of this CoA must refer to the official documentation on MEF.\n"
"\n"
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/"
"VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n"
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n"
"\n"
"All the legal references can be found here.\n"
"\n"
"http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n"
"\n"
"Considerations.\n"
"===============\n"
"\n"
"Chart of account:\n"
"-----------------\n"
"\n"
"The tree of the CoA is done using account groups, the most common accounts \n"
"are available within their group, if you want to create a new account use \n"
"the groups as reference. \n"
"\n"
"Taxes:\n"
"------\n"
"\n"
"'IGV': {'name': 'VAT', 'code': 'S'},\n"
"'IVAP': {'name': 'VAT', 'code': ''},\n"
"'ISC': {'name': 'EXC', 'code': 'S'},\n"
"'ICBPER': {'name': 'OTH', 'code': ''},\n"
"'EXP': {'name': 'FRE', 'code': 'G'},\n"
"'GRA': {'name': 'FRE', 'code': 'Z'},\n"
"'EXO': {'name': 'VAT', 'code': 'E'},\n"
"'INA': {'name': 'FRE', 'code': 'O'},\n"
"'OTHERS': {'name': 'OTH', 'code': 'S'},\n"
"\n"
"We added on this module the 3 concepts in taxes (necessary for the EDI\n"
"signature)\n"
"\n"
"EDI Peruvian Code: used to select the type of tax from the SUNAT\n"
"EDI UNECE code: used to select the type of tax based on the United Nations\n"
"Economic Commission\n"
"EDI Affect. Reason: type of affectation to the IGV based on the Catalog 07\n"
"\n"
"Products:\n"
"---------\n"
"\n"
"Code for products to be used in the EDI are availables here, in order to "
"decide\n"
"which tax use due to which code following this reference and python code:\n"
"\n"
"https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/"
"edit#gid=662652969\n"
"\n"
"**Nota:**\n"
"---------\n"
"\n"
"**RELACIÓN ENTRE EL PCGE Y LA LEGISLACIÓN TRIBUTARIA:**\n"
"\n"
"Este PCGE ha sido preparado como una herramienta de carácter contable, para "
"acumular información que\n"
"requiere ser expuesta en el cuerpo de los estados financieros o en las notas "
"a dichos estados. Esa acumulación se\n"
"efectúa en los libros o registros contables, cuya denominación y naturaleza "
"depende de las actividades que se\n"
"efectúen, y que permiten acciones de verificación, control y seguimiento. "
"Las NIIF completas y la NIIF PYMES no\n"
"contienen prescripciones sobre teneduría de libros, y consecuentemente, "
"sobre los libros y otros registros\n"
"de naturaleza contable. Por otro lado, si bien es cierto la contabilidad es "
"también un insumo, dentro de otros, para\n"
"labores de cumplimiento tributario, este PCGE no ha sido elaborado para "
"satisfacer prescripciones tributarias ni su\n"
"verificación. No obstante ello, donde no hubo oposición entre la "
"contabilidad financiera prescrita por las NIIF y\n"
"la legislación tributaria, este PCGE ha incluido subcuentas, divisionarias y "
"sub divisionarias, para\n"
"distinguir componentes con validez tributaria, dentro del conjunto de "
"componentes que corresponden a una\n"
"perspectiva contable íntegramente. Por lo tanto, este PCGE no debe ser "
"considerado en ningún aspecto\n"
"como una guía con propósitos distintos del contable.\n"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_tier
#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_B
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:437
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:463
msgid "Mining"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Missing SMTP Server\n"
"Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
"explicitly."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Missing view architecture."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__mobile_view_mode
msgid "Mobile View Mode"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Model %s does not exist"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Model %s does not exist!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "Model Access"
msgstr "मॉडल ऐक्सेस"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint
msgid "Model Constraint"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_list
msgid "Model Constraints"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_data_id
msgid "Model Data"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__domain
msgid "Model Domain"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_inherit
msgid "Model Inheritance Tree"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.report,name:base.report_ir_model_overview
msgid "Model Overview"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_model
msgid "Model name of the object to open in the view window"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Model not found: %(model)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_id
msgid "Model of the view"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__model_id
msgid "Model on which the server action runs."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__model_id
msgid "Model to Export"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Model “%s” contains module data and cannot be removed."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_inherit_uniq
msgid "Models inherits from another only once"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_product_expiry
msgid ""
"Modifications to the forecast widget on SO lines to show fresh stock, i.e. "
"ignoring stock to be removed due to expiration."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_updated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Modified Architecture"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_category_form
msgid "Module Category"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Module Info"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_report_base_report_irmodulereference
msgid "Module Reference Report (base)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_uninstall
msgid "Module Uninstall"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
msgid "Module Update"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Module Update Result"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "मॉड्यूल पर निर्भरता"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_exclusion
msgid "Module exclusion"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_edi_verifactu
msgid "Module for sending Spanish Veri*Factu XML to the AEAT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
msgid ""
"Module for synchronization of Documents between several companies. For "
"example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a "
"Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, "
"and inversely.\n"
"\n"
"   Supported documents are SO, PO.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_inter_company_rules
msgid ""
"Module for synchronization of Documents between several companies. For "
"example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a "
"Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, "
"and inversely.\n"
"\n"
"   Supported documents are invoices/credit notes.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules
msgid ""
"Module for synchronization of Inventory Documents between several "
"companies.\n"
"   For example, this allows you to have a delivery receipt created "
"automatically in the receiving company when another company of the system "
"confirms a delivery order.\n"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/convert.py:0
msgid ""
"Module loading %(module)s failed: file %(file)s could not be processed:\n"
"%(message)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__module_ids
msgid "Module(s)"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Modules \"%(module)s\" and \"%(incompatible_module)s\" are incompatible."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mc
msgid "Monaco - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_monglia
msgid "Monglia Catering Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_monglia
msgid "Monglia Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn
msgid "Mongolia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn_reports
msgid "Mongolia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_account
msgid "Monitor MRP account using project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp
msgid "Monitor MRP using project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_purchase
msgid "Monitor purchase in project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
msgid "Morocco - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_reports
msgid "Morocco - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_hr_payroll
msgid "Morocco - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_hr_payroll_account
msgid "Morocco - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz
msgid "Mozambique - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz_reports
msgid "Mozambique - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_accountant
msgid "Mrp Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
msgid "Mrp Repairs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__multi
msgid "Multi Actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_company
msgid "Multi Companies"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
msgid "Multi Currencies"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"My Company (San Francisco) undertakes to do its best to supply performant "
"services in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none "
"of its obligations can be considered as being an obligation to achieve "
"results. My Company (San Francisco) cannot under any circumstances, be "
"required by the client to appear as a third party in the context of any "
"claim for damages filed against the client by an end consumer."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "My Document(s)"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "My filters"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_N
msgid "N - ADMINISTRATIVE AND SUPPORT SERVICE ACTIVITIES"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_payment_nacha
msgid "NACHA Payments"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.co model:res.country,vat_label:base.gt
msgid "NIT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.id
msgid "NPWP"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.pk
msgid "NTN"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__nz
msgid "NZ"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__nz-chat
msgid "NZ-CHAT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NGN
msgid "Naira"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ERN
msgid "Nakfa"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__currency_field
msgid "Name of the Many2one field holding the res.currency"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Name or id “%(name_or_id)s” in %(use)s does not exist."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Name or id “%(name_or_id)s” in %(use)s must be present in view but is "
"missing."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Name your key"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_nano
msgid "Nano Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_nano
msgid "Nano Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
msgid "Netherlands - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports
msgid "Netherlands - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_hr_payroll
msgid "Netherlands - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_hr_payroll_account
msgid "Netherlands - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_intrastat
msgid "Netherlands Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_export_language.py:0
msgid "New Language (Empty translation template)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__confirm_password
msgid "New Password (Confirmation)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz
msgid "New Zealand - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz_reports
msgid "New Zealand - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing
msgid "Newsletter Subscribe Button"
msgstr "न्यूज़लेटर सब्सक्राइब बटन"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing_sms
msgid "Newsletter Subscribe SMS Template"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__nextcall
msgid "Next Execution Date"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree
msgid "Next Number"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next
msgid "Next number of this sequence"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next_actual
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual
msgid ""
"Next number that will be used. This number can be incremented frequently so "
"the displayed value might already be obsolete"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__nextcall
msgid "Next planned execution date for this job."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BTN
msgid "Ngultrum"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ZMW
msgid "Ngwee"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16
msgid ""
"Nicole is <b>author of several books</b>, including Amazon best seller\n"
"                \"How Azure and Odoo will change the business world!\"."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16
msgid ""
"Nicole works in IT sector <b>since 20 years</b>. She\n"
"                develops software to help develop websites.  She sold her\n"
"                first company at 30 years old and manage to grow Azure "
"Interior\n"
"                from 1 to 55 employees mostly by reselling services on\n"
"                Odoo."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ne
msgid "Niger - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ne_reports
msgid "Niger - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ng
msgid "Nigeria - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ng_reports
msgid "Nigeria - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_boolean_value__false
msgid "No (False)"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid "No Country Found!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "No default view of type '%s' could be found!"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "No file could be exported."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__no_gap
msgid "No gap"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "No group currently allows this operation."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%%(field)s'"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%"
"%(field)s' and the following error was encountered when we attempted to "
"create one: %(error_message)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid "No module found!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_ids
msgid "No of Views"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"No response received. Check server address and port number.\n"
" %s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "No spaces allowed in view_mode: “%s”"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__noupdate
msgid "Non Updatable"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Non-relational field name \"%(field_name)s\" in related field "
"\"%(related_field)s\""
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Non-relational field “%(field)s” in dependency “%(dependency)s”"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Non-relational field “%(field)s” in path “%(field_path)s” in %(use)s)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_testing_utilities
msgid ""
"Non-trivial testing utilities can require models & all\n"
"\n"
"This here module is useful to validate that they're doing what they're \n"
"supposed to do\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_non_profit_organization
msgid "Nonprofit organization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.xi
msgid "Northern Ireland"
msgstr "नॉदर्न आयरलैंड"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no
msgid "Norway - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_reports
msgid "Norway - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_saft
msgid "Norwegian Standard Audit File for Tax"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstalled
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstalled
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstalled
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter ppdippstr.py:268
msgid "Not Installed"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Not enough access rights on the external ID \"%(module)s.%(xml_id)s\""
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_notes
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_notes
msgid "Notes & Play Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_wishlist
msgid "Notify the user when a product is back in stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__companies_count
msgid "Number of Companies"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__accesses_count
msgid "Number of access rights that apply to the current user"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__groups_count
msgid "Number of groups that apply to the current user"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__added
msgid "Number of modules added"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__updated
msgid "Number of modules updated"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__rules_count
msgid "Number of record rules that apply to the current user"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__all_users_count
msgid "Number of users having this group (implicitly or explicitly)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_kiddo
msgid "Nursery, Toys, Games, Kids, Boys, Girls, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_O
msgid "O - PUBLIC ADMINISTRATION AND DEFENCE; COMPULSORY SOCIAL SECURITY"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth
msgid "OAuth2 Authentication"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada_reports
msgid "OHADA (révisé) - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
msgid "OHADA - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "ORM API Documentation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog
msgid ""
"Odoo Blog\n"
"----------\n"
"\n"
"Write, Design, Promote and Engage with <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"blog\">Odoo Blog</a>.\n"
"\n"
"Express yourself with the Odoo enterprise grade blogging platform. Write\n"
"beautiful blog posts, engage with visitors, translate content and moderate\n"
"social streams.\n"
"\n"
"Get your blog posts efficiently referenced in Google and translated in "
"mutiple\n"
"languages in just a few clicks.\n"
"\n"
"Write Beautiful Blog Posts\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull blog "
"posts\n"
"that perfectly integrates images, videos, call-to-actions, quotes, banners,\n"
"etc.\n"
"\n"
"With our unique *'edit inline'* approach, you don't need to be a designer "
"to\n"
"create awsome, good-looking, content. Each blog post will look like it's\n"
"designed by a professional designer.\n"
"\n"
"Automated Translation by Professionals\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Get your blog posts translated in multiple languages with no effort. Our\n"
"translation \"on demand\" feature allows you to benefit from professional\n"
"translators to translate all your changes automatically. (\\$0.05 per word)\n"
"Translated versions are updated automatically once translated by "
"professionals\n"
"(around 32 hours).\n"
"\n"
"Engage With Your Visitors\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"The integrated website live chat feature allows you to start chatting in "
"real time with\n"
"your visitors to get feedback on your recent posts or get ideas to write "
"new\n"
"posts.\n"
"\n"
"Engaging with your visitors is also a great way to convert visitors into\n"
"customers.\n"
"\n"
"Build Visitor Loyalty\n"
"---------------------\n"
"\n"
"The one click *follow* button will allow visitors to receive your blog posts "
"by\n"
"email with no effort, without having to register. Social media icons allow\n"
"visitors to share your best blog posts easily.\n"
"\n"
"Google Analytics Integration\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics "
"trackers\n"
"are configured by default to track all kinds of events related to shopping\n"
"carts, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n"
"Google Analytics, you get a 360° view of your business.\n"
"\n"
"SEO Optimized Blog Posts\n"
"------------------------\n"
"\n"
"SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n"
"keywords for your titles according to Google's most searched terms, Google\n"
"Analytics tracks interests of your visitors, sitemaps are created "
"automatically\n"
"for quick Google indexing, etc.\n"
"\n"
"The system even creates structured content automatically to promote your\n"
"products and events effectively in Google.\n"
"\n"
"Designer-Friendly Themes\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create "
"new\n"
"pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n"
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows you to\n"
"distribute your themes easily.\n"
"\n"
"The building block approach allows the website to remain clean after end-"
"users\n"
"start creating new contents.\n"
"\n"
"Easy Access Rights\n"
"------------------\n"
"\n"
"Not everyone requires the same access to your website. Designers manage the\n"
"layout of the site, editors approve content and authors write that content.\n"
"This lets you organize your publishing process according to your needs.\n"
"\n"
"Other access rights are related to business objects (products, people, "
"events,\n"
"etc) and directly following Odoo's standard access rights management, so you "
"do\n"
"not have to configure things twice.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm
msgid ""
"Odoo CRM\n"
"--------\n"
"\n"
"Boost sales productivity, improve win rates, grow revenue with the Odoo\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">Open Source CRM</a>.\n"
"\n"
"Manage your sales funnel with no effort. Attract leads, follow-up on phone\n"
"calls and meetings. Analyse the quality of your leads to make informed\n"
"decisions and save time by integrating emails directly into the "
"application.\n"
"\n"
"Your Sales Funnel, The Way You Like It\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Track your opportunities pipeline with the revolutionary kanban view. Work\n"
"inside your sales funnel and get instant visual information about next "
"actions,\n"
"new messages, top opportunities and expected revenues.\n"
"\n"
"Lead Management Made Easy\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Create leads automatically from incoming emails. Analyse leads efficiency "
"and\n"
"compare performance by campaigns, channels or Sales Team.\n"
"\n"
"Find duplicates, merge leads and assign them to the right salesperson in "
"one\n"
"operation. Spend less time on administration and more time on qualifying "
"leads.\n"
"\n"
"Organize Your Opportunities\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Get your opportunities organized to stay focused on the best deals. Manage "
"all\n"
"your customer interactions from the opportunity like emails, phone calls,\n"
"internal notes, meetings and quotations.\n"
"\n"
"Follow opportunities that interest you to get notified upon specific "
"events:\n"
"deal won or lost, stage changed, new customer demand, etc.\n"
"\n"
"Email Integration and Automation\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Work with the email applications you already use every day. Whether your\n"
"company uses Microsoft Outlook or Gmail, no one needs to change the way "
"they\n"
"work, so everyone stays productive.\n"
"\n"
"Route, sort and filter incoming emails automatically. Odoo CRM handles "
"incoming\n"
"emails and route them to the right opportunities or Sales Team. New leads "
"are\n"
"created on the fly and interested salespersons are notified automatically.\n"
"\n"
"Collaborative Agenda\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Schedule your meetings and phone calls using the integrated calendar. You "
"can\n"
"see your agenda and your colleagues' in one view. As a manager, it's easy "
"to\n"
"see what your team is busy with.\n"
"\n"
"Lead Automation and Marketing Campaigns\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"Drive performance by automating tasks with Odoo <a href=\"https://www.odoo."
"com/app/crm\">CRM</a>.\n"
"\n"
"Use our marketing campaigns to automate lead acquisition, follow ups and\n"
"promotions. Define automation rules (e.g. ask a salesperson to call, send "
"an\n"
"email, ...) based on triggers (no activity since 20 days, answered a\n"
"promotional email, etc.)\n"
"\n"
"Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter "
"decisions\n"
"about where to invest and show the impact of your marketing activities on "
"your\n"
"company's bottom line.\n"
"\n"
"Customize Your Sales Cycle\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Customize your sales cycle by configuring sales stages that perfectly fit "
"your\n"
"sales approach. Control statistics to get accurate forecasts to improve "
"your\n"
"sales performance at every stage of your customer relationship.\n"
"\n"
"Drive Engagement with Gamification\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"### Leverage your team's natural desire for competition\n"
"\n"
"Reinforce good habits and improve win rates with real-time recognition and\n"
"rewards inspired by [game mechanics](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Gamification).\n"
"Align Sales Teams around clear business objectives with challenges, "
"personal\n"
"objectives and team leader boards.\n"
"\n"
"### Leaderboards\n"
"\n"
"Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n"
"\n"
"### Personal Objectives\n"
"\n"
"Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n"
"\n"
"### Team Targets\n"
"\n"
"Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__oeel-1
msgid "Odoo Enterprise Edition License v1.0"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__to_buy
msgid "Odoo Enterprise Module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr
msgid ""
"Odoo Human Resources\n"
"--------------------\n"
"\n"
"With Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">Human Resources</"
"a>,\n"
"manage the most important asset in your company: People\n"
"\n"
"Get all your HR operations managed easily: knowledge sharing, recruitments,\n"
"appraisals, timesheets, contracts, attendances, payroll, etc.\n"
"\n"
"Each need is provided by a specific app that you activate on demand.\n"
"\n"
"Manage Your Employees\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Oversee all important information in your company address book. Some\n"
"information are restricted to HR managers, others are public to easily look\n"
"colleagues.\n"
"\n"
"Record employee contracts and get alerts when they have to be renewed.\n"
"\n"
"Streamline Your Recruitment Process\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Index resumes, track applicants, search profiles with <a href=\"https://www."
"odoo.com/app/employees\">Odoo HR</a>.\n"
"\n"
"Post job offers and keep track of each application received. Follow "
"applicants\n"
"in your recruitment process with the smart kanban view.\n"
"\n"
"Save time by automating some communications with email templates. Resumes "
"are\n"
"indexed automatically, allowing you to easily find for specific profiles.\n"
"\n"
"Enterprise Social Network\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Break down information silos. Share knowledge and best practices amongst "
"all\n"
"employees. Follow specific people or documents and join groups of interests "
"to\n"
"share expertise and documents.\n"
"\n"
"Interact with your coworkers in real time with website live chat.\n"
"\n"
"Track time and attendances\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Keep track of the time spent by project, client or task. It's easy to "
"record\n"
"timesheets or check attendances for each employee. Get your analytic "
"accounting\n"
"posted automatically based on time spent on your projects.\n"
"\n"
"Time Off Management\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Keep track of the vacation days accrued by each employee. Employees enter "
"their\n"
"requests (paid time off, sick time off, etc), for managers to approve and\n"
"validate. It's all done in just a few clicks. The agenda of each employee "
"is\n"
"updated accordingly.\n"
"\n"
"Keep Track of Employee Expenses\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"Get rid of the paper work and follow employee's expenses directly in Odoo.\n"
"Don't loose time or money by controlling the full flow: expense validation,\n"
"reimbursement of employees, posting in the accounting and re-invoicing to\n"
"customers.\n"
"\n"
"Follow Periodic Appraisals\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Set-up appraisals plans and/or surveys for your employees and watch their\n"
"evolution. Define steps for interviews and Odoo will notify managers or\n"
"subordinates automatically to prepare appraisals. Keep track of the progress "
"of\n"
"your staff periodically.\n"
"\n"
"Boost Engagement With Gamification\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"### Define clear objective and provide real time feedback\n"
"\n"
"Inspire achievement with challenges, goals and rewards. Define clear "
"objectives\n"
"and provide real time feedback and tangible results. Showcase the top\n"
"performers to the entire channel and publicly recognize a job well done.\n"
"\n"
"### Leaderboards\n"
"\n"
"Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n"
"\n"
"### Personal Objectives\n"
"\n"
"Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n"
"\n"
"### Team Targets\n"
"\n"
"Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
msgid ""
"Odoo Manufacturing Resource Planning\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"Manage Bill of Materials, plan manufacturing orders, track work orders with "
"the\n"
"Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/manufacturing\">Open Source MRP</a> "
"app.\n"
"\n"
"Get all your assembly or manufacturing operations managed by Odoo. Schedule\n"
"manufacturing orders and work orders automatically. Review the proposed\n"
"planning with the smart kanban and gantt views. Use the advanced analytics\n"
"features to detect bottleneck in resources capacities and inventory "
"locations.\n"
"\n"
"Schedule Manufacturing Orders Efficiently\n"
"-----------------------------------------\n"
"\n"
"Get manufacturing orders and work orders scheduled automatically based on "
"your\n"
"procurement rules, quantities forecasted and dependent demand (demand for "
"this\n"
"part based on another part consuming it).\n"
"\n"
"Define Flexible Master Data\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Get the flexibility to create multi-level bill of materials, optional "
"routing,\n"
"version changes and phantom bill of materials. You can use BoM for kits or "
"for\n"
"manufacturing orders.\n"
"\n"
"Get Flexibility In All Operations\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Edit manually all proposed operations at any level of the progress. With "
"Odoo,\n"
"you will not be frustrated by a rigid system.\n"
"\n"
"Schedule Work Orders\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Check resources capacities and fix bottlenecks.  Define routings and plan "
"the\n"
"working time and capacity of your resources. Quickly identify resource\n"
"requirements and bottlenecks to ensure your production meets your delivery\n"
"schedule dates.\n"
"\n"
"\n"
"A Productive User Interface\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Organize manufacturing orders and work orders the way you like it. Process "
"next\n"
"orders from the list view, control in the calendar view and edit the "
"proposed\n"
"schedule in the Gantt view.\n"
"\n"
"\n"
"Inventory & Manufacturing Analytics\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Track the evolution of the stock value, according to the level of "
"manufacturing\n"
"activities as they progress in the transformation process.\n"
"\n"
"Fully Integrated with Operations\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Get your manufacturing resource planning accurate with it's full "
"integration\n"
"with sales and purchases apps. The accounting integration allows real time\n"
"accounting valuation and deeper reporting on costs and revenues on your\n"
"manufacturing operations.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing
msgid ""
"Odoo Mass Mailing\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers\n"
"with Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">Email "
"Marketing</a>. Track\n"
"marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n"
"professional emails and reuse templates in a few clicks.\n"
"\n"
"Send Professional Emails\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Import database of prospects or filter on existing leads, opportunities and\n"
"customers in just a few clicks.\n"
"\n"
"Define email templates to reuse content or specific design for your "
"newsletter.\n"
"Setup several email servers with their own IP/domain to optimise opening "
"rates.\n"
"\n"
"Organize Marketing Campaigns\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Design, Send, Track by Campaigns with our <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"email-marketing\">Lead Automation</a> app.\n"
"\n"
"Get real time statistics on campaigns performance to improve your "
"conversion\n"
"rate. Track mails sent, received, opened and answered.\n"
"\n"
"Easily manage your marketing campaigns, discussion groups, leads and\n"
"opportunities in one simple and powerful platform.\n"
"\n"
"Integrated with Odoo Apps\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Get access to mass mailing features from every Odoo app to improve the way "
"your\n"
"users communicate.\n"
"\n"
"Send template of emails from Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-"
"marketing\">CRM opportunities</a>, select leads based\n"
"on marketing segments, send <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"recruitment\">job offers</a> and automate\n"
"answers to applicants, reuse email template in the lead automation "
"marketing\n"
"campaigns.\n"
"\n"
"Answers to your emails appears automatically in the history of every "
"document\n"
"with the social network module.\n"
"\n"
"Clean Your Lead Database\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Get a clean lead database that improves over the time using the performance "
"of\n"
"your mails. Odoo handle bounce mails efficiently, flag erroneous leads\n"
"accordingly and gives you statistics on the quality of your leads.\n"
"\n"
"One click emails send\n"
"---------------------\n"
"\n"
"The marketing department will love working on campaigns. But you can also "
"give\n"
"a one click mass mailing facility to all others users on their own prospects "
"or\n"
"documents.\n"
"\n"
"Select a few documents (e.g. leads, support tickets, suppliers, applicants,\n"
"...) and send emails to their contacts in one click, reusing existing "
"emails\n"
"templates.\n"
"\n"
"Follow-up On Answers\n"
"--------------------\n"
"\n"
"The chatter feature enables you to communicate faster and more efficiently "
"with\n"
"your customer. Get documents created automatically (leads, opportunities,\n"
"tasks, ...) based on answers to your mass mailing campaigns Follow the\n"
"discussion directly on the business documents within Odoo or via email.\n"
"\n"
"Get all the negotiations and discussions attached to the right document and\n"
"relevent managers notified on specific events.\n"
"\n"
"Campaigns Dashboard\n"
"-------------------\n"
"\n"
"Get the insights you need to make smarter marketing campaign. Track "
"statistics\n"
"per campaign: bounce rates, sent mails, best content, etc. The clear "
"dashboards\n"
"gives you a direct overview of your campaign performance.\n"
"\n"
"Fully Integrated With Others Apps\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Define automation rules (e.g. ask a salesperson to call, send an "
"email, ...)\n"
"based on triggers (no activity since 20 days, answered a promotional email,\n"
"etc.)\n"
"\n"
"Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter "
"decisions\n"
"about where to invest and show the impact of your marketing activities on "
"your\n"
"company's bottom line.\n"
"\n"
"Integrate a contact form in your website easily. Forms submissions create "
"leads\n"
"automatically in Odoo CRM. Leads can be used in marketing campaigns.\n"
"\n"
"Manage your <a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">sales funnel</a> with "
"no\n"
"effort. Attract leads, follow-up on phone calls and meetings. Analyse the\n"
"quality of your leads to make informed decisions and save time by "
"integrating\n"
"emails directly into the application.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports
msgid "Odoo Mexican Localization Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_xml_polizas
msgid "Odoo Mexican XML Polizas Export"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_landing
msgid "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_mobile
msgid "Odoo Mobile Core module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mobile
msgid "Odoo Mobile Point of Sale module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_odoo_partner
msgid "Odoo Partner"
msgstr "Odoo पार्टनर"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale
msgid ""
"Odoo Point of Sale\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"Odoo's <a href=\"https://www.odoo.com/app/point-of-sale-shop\">Point of "
"Sale</a>\n"
"introduces a super clean interface with no installation required that runs\n"
"online and offline on modern hardwares.\n"
"\n"
"It's full integration with the company inventory and accounting, gives you "
"real\n"
"time statistics and consolidations amongst all shops without the hassle of\n"
"integrating several applications.\n"
"\n"
"Work with the hardware you already have\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"### In your web browser\n"
"\n"
"Odoo's POS is a web application that can run on any device that can display\n"
"websites with little to no setup required.\n"
"\n"
"### Touchscreen or Keyboard?\n"
"\n"
"The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled device, "
"whether\n"
"it's multi-touch tablets like an iPad or keyboardless resistive touchscreen\n"
"terminals.\n"
"\n"
"### Scales and Printers\n"
"\n"
"Barcode scanners and printers are supported out of the box with no setup\n"
"required. Scales, cashboxes, and other peripherals can be used with the "
"proxy\n"
"API.\n"
"\n"
"Online and Offline\n"
"------------------\n"
"\n"
"### Odoo's POS stays reliable even if your connection isn't\n"
"\n"
"Deploy new stores with just an internet connection: **no installation, no\n"
"specific hardware required**. It works with any **iPad, Tablet PC, laptop** "
"or\n"
"industrial POS machine.\n"
"\n"
"While an internet connection is required to start the Point of Sale, it "
"will\n"
"stay operational even after a complete disconnection.\n"
"\n"
"\n"
"A super clean user interface\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"### Simple and beautiful\n"
"\n"
"Say goodbye to ugly, outdated POS software and enjoy the Odoo web interface\n"
"designed for modern retailer.\n"
"\n"
"### Designed for Productivity\n"
"\n"
"Whether it's for a restaurant or a shop, you can activate the multiple "
"orders\n"
"in parallel to not make your customers wait.\n"
"\n"
"### Blazing fast search\n"
"\n"
"Scan products, browse through hierarchical categories, or get quick "
"information\n"
"about products with the blasting fast filter across all your products.\n"
"\n"
"Integrated Inventory Management\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"Consolidate all your Sales Teams in real time: stores, ecommerce, sales\n"
"teams. Get real time control of the inventory and accurate forecasts to "
"manage\n"
"procurements.\n"
"\n"
"A full warehouse management system at your fingertips: get information "
"about\n"
"products availabilities, trigger procurement requests, etc.\n"
"\n"
"Deliver in-store customer services\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Give your shopper a strong experience by integrating in-store customer\n"
"services. Handle reparations, track warantees, follow customer claims, plan\n"
"delivery orders, etc.\n"
"\n"
"Invoicing & Accounting Integration\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Produce customer invoices in just a few clicks. Control sales and cash in "
"real\n"
"time and use Odoo's powerful reporting to make smarter decisions to improve\n"
"your store's efficiency.\n"
"\n"
"No more hassle of having to integrate softwares: get all your sales and\n"
"inventory operations automatically posted in your G/L.\n"
"\n"
"Unified Data Amongst All Shops\n"
"------------------------------\n"
"\n"
"Get new products, pricing strategies and promotions applied automatically "
"to\n"
"selected stores. Work on a unified customer base. No complex interface is\n"
"required to pilot a global strategy amongst all your stores.\n"
"\n"
"With Odoo as a backend, you have a system proven to be perfectly suitable "
"for\n"
"small stores or large multinationals.\n"
"\n"
"Know your customers - in store and out\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Successful brands integrates all their customer relationship accross all "
"their\n"
"channels to develop accurate customer profile and communicate with shoppers "
"as\n"
"they make buying decisions, in store or online.\n"
"\n"
"With Odoo, you get a 360° customer view, including cross-channel sales,\n"
"interaction history, profiles, and more.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__opl-1
msgid "Odoo Proprietary License v1.0"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
msgid ""
"Odoo Supply Chain\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Automate requisition-to-pay, control invoicing with the Odoo\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/purchase\">Open Source Supply Chain</a>.\n"
"\n"
"Automate procurement propositions, launch request for quotations, track\n"
"purchase orders, manage vendors' information, control products reception "
"and\n"
"check vendors' invoices.\n"
"\n"
"Automated Procurement Propositions\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Reduce inventory level with procurement rules. Get the right purchase\n"
"proposition at the right time to reduce your inventory level. Improve your\n"
"purchase and inventory performance with procurement rules depending on "
"stock\n"
"levels, logistic rules, sales orders, forecasted manufacturing orders, etc.\n"
"\n"
"Send requests for quotations or purchase orders to your vendor in one "
"click.\n"
"Get access to product receptions and invoices from your purchase order.\n"
"\n"
"Purchase Tenders\n"
"----------------\n"
"\n"
"Launch purchase tenders, integrate vendor's answers in the process and\n"
"compare propositions. Choose the best offer and send purchase orders "
"easily.\n"
"Use reporting to analyse the quality of your vendors afterwards.\n"
"\n"
"\n"
"Email integrations\n"
"------------------\n"
"\n"
"Integrate all vendor's communications on the purchase orders (or RfQs) to "
"get\n"
"a strong traceability on the negotiation or after sales service issues. Use "
"the\n"
"claim management module to track issues related to vendors.\n"
"\n"
"Standard Price, Average Price, FIFO\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Use the costing method that reflects your business: standard price, average\n"
"price, fifo or lifo. Get your accounting entries and the right inventory\n"
"valuation in real-time; Odoo manages everything for you, transparently.\n"
"\n"
"Import Vendor Pricelists\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Take smart purchase decisions using the best prices.  Easily import "
"vendor's\n"
"pricelists to make smarter purchase decisions based on promotions, prices\n"
"depending on quantities and special contract conditions. You can even base "
"your\n"
"sale price depending on your vendor's prices.\n"
"\n"
"Control Products and Invoices\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"No product or order is left behind, the inventory control allows you to "
"manage\n"
"back orders, refunds, product reception and quality control. Choose the "
"right\n"
"control method according to your need.\n"
"\n"
"Control vendor bills with no effort. Choose the right method according to\n"
"your need: pre-generate draft invoices based on purchase orders, on "
"products\n"
"receptions, create invoices manually and import lines from purchase orders,\n"
"etc.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website
msgid ""
"Odoo Website Builder\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Get an awesome and <a href=\"https://www.odoo.com/app/website\">free "
"website</a>,\n"
"easily customizable with the Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"website\">website builder</a>.\n"
"\n"
"Create enterprise grade website with our super easy builder. Use finely\n"
"designed building blocks and edit everything inline.\n"
"\n"
"Benefit from out-of-the-box business features; e-Commerce, events, blogs, "
"jobs\n"
"announces, customer references, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"Edit Anything Inline\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Create beautiful websites with no technical knowledge. Odoo's unique *'edit\n"
"inline'* approach makes website creation surprisingly easy. No more complex\n"
"backend; just click anywhere to change any content.\n"
"\n"
"\"Want to change the price of a product? or put it in bold? Want to change "
"a\n"
"blog title?\" Just click and change. What you see is what you get. Really.\n"
"\n"
"Awesome. Astonishingly Beautiful.\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Odoo's building blocks allow to design modern websites that are not "
"possible\n"
"with traditional WYSIWYG page editors.\n"
"\n"
"Whether it's for products descriptions, blogs or static pages, you don't "
"need\n"
"to be a professional designer to create clean contents. Just drag and drop "
"and\n"
"customize predefined building blocks.\n"
"\n"
"Enterprise-Ready, out-of-the-box\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Activate ready-to-use enterprise features in just a click; e-commerce,\n"
"call-to-actions, jobs announces, events, customer references, blogs, etc.\n"
"\n"
"Traditional eCommerce and CMS have poorly designed backends as it's not "
"their\n"
"core focus. With the Odoo integration, you benefit from the best management\n"
"software to follow-up on your orders, your jobs applicants, your leads, "
"etc.\n"
"\n"
"A Great Mobile Experience\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Get a mobile friendly website thanks to our responsive design based on\n"
"bootstrap. All your pages adapt automatically to the screen size. (mobile\n"
"phones, tablets, desktop) You don't have to worry about mobile contents, it\n"
"works by default.\n"
"\n"
"SEO tools at your finger tips\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"The *Promote* tool suggests keywords according to Google most searched "
"terms.\n"
"Search Engine Optimization tools are ready to use, with no configuration\n"
"required.\n"
"\n"
"Google Analytics tracks your shopping cart events by default. Sitemap and\n"
"structured content are created automatically for Google indexation.\n"
"\n"
"Multi-Languages Made Easy\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo "
"proposes\n"
"and propagates translations automatically across pages, following what you "
"edit\n"
"on the master page.\n"
"\n"
"Designer-Friendly Templates\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Templates are awesome and easy to design. You don't need to develop to "
"create\n"
"new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n"
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS.\n"
"\n"
"Customize every page on the fly with the integrated template editor. "
"Distribute\n"
"your work easily as an Odoo module.\n"
"\n"
"Fluid Grid Layouting\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Design perfect pages by drag and dropping building blocks. Move and scale "
"them\n"
"to fit the layout you are looking for.\n"
"\n"
"Building blocks are based on a responsive, mobile friendly fluid grid "
"system\n"
"that appropriately scales up to 12 columns as the device or viewport size\n"
"increases.\n"
"\n"
"Professional Themes\n"
"-------------------\n"
"\n"
"Design a custom theme or reuse pre-defined themes to customize the look and\n"
"feel of your website.\n"
"\n"
"Test new color scheme easily; you can change your theme at any time in just "
"a\n"
"click.\n"
"\n"
"Integrated With Odoo Apps\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"### e-Commerce\n"
"\n"
"Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experience.\n"
"\n"
"\n"
"### Blog\n"
"\n"
"Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
"\n"
"\n"
"### Online Events\n"
"\n"
"Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, trainings, "
"webinars, etc.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale
msgid ""
"Odoo e-Commerce\n"
"---------------\n"
"\n"
"### Optimize sales with an awesome online store.\n"
"\n"
"Odoo is an <a href=\"https://www.odoo.com/app/ecommerce\">Open Source "
"eCommerce</a>\n"
"unlike anything you have ever seen before. Get an awesome catalog of "
"products\n"
"and great product description pages.\n"
"\n"
"It's full-featured, integrated with your management software, fully\n"
"customizable and super easy.\n"
"\n"
"Create Awesome Product Pages\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Odoo's unique *'edit inline'* and building blocks approach makes product "
"pages\n"
"creation surprisingly easy. \"Want to change the price of a product? or put "
"it\n"
"in bold? Want to add a banner for a specific product?\" just click and "
"change.\n"
"What you see is what you get. Really.\n"
"\n"
"Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull product\n"
"pages that your customer will love.\n"
"\n"
"Increase Your Revenue Per Order\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"The built-in cross-selling feature helps you offer extra products related "
"to\n"
"what the shopper put in his cart. (e.g. accessories)\n"
"\n"
"Odoo's upselling algorythm allows you to show visitors similar but more\n"
"expensive products than the one in view, with incentives.\n"
"\n"
"The inline editing feature allows you to easily change a price, launch a\n"
"promotion or fine tune the description of a product, in a just a click.\n"
"\n"
"A Clean Google Analytics Integration\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics "
"trackers\n"
"are configured by default to track all kind of events related to shopping\n"
"carts, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n"
"Google Analytics, you get a complete view of your business.\n"
"\n"
"Target New Markets\n"
"------------------\n"
"\n"
"Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo "
"proposes\n"
"and propagates translations automatically across pages.\n"
"\n"
"Our translation \"on demand\" features allows you to benefit from "
"professional\n"
"translators to translate all your changes automatically. Just change any "
"part\n"
"of your website (a new blog post, a page modification, product "
"descriptions,\n"
"...) and the translated versions are updated automatically in around 32 "
"hours.\n"
"\n"
"Fine Tune Your Catalog\n"
"----------------------\n"
"\n"
"Get full control on how you display your products in the catalog page:\n"
"promotional ribbons, related size of products, discounts, variants, grid/"
"list\n"
"view, etc.\n"
"\n"
"Edit any product inline to make your website evolve with your customer "
"need.\n"
"\n"
"Acquire New Customers\n"
"---------------------\n"
"\n"
"SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n"
"keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks "
"your\n"
"shopping cart events, sitemap are created automatically for Google "
"indexation,\n"
"etc.\n"
"\n"
"We even do structured content automatically to promote your product and "
"events\n"
"efficiently in Google.\n"
"\n"
"Leverage Social Media\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send\n"
"visitors of your different marketing campaigns to specific landing pages to\n"
"optimize conversions.\n"
"\n"
"Manage a Reseller Network\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Manage a reseller network to target new market, have local presences or "
"broaden\n"
"your distribution. Give them access to your reseller portal for an "
"efficient\n"
"collaboration.\n"
"\n"
"Promote your resellers online, forward leads to resellers (with built-in\n"
"geolocalisation feature), define specific pricelists, launch a loyalty "
"program\n"
"(offer specific discounts to your best customers or resellers), etc.\n"
"\n"
"Benefit from the power of Odoo, in your online store: a powerfull tax "
"engine,\n"
"flexible pricing structures, a real inventory management solution, a "
"reseller\n"
"interface, support for products with different behaviours; physical goods,\n"
"events, services, variants and options, etc.\n"
"\n"
"You don't need to interface with your warehouse, sales or accounting "
"software.\n"
"Everything is integrated with Odoo. No pain, real time.\n"
"\n"
"A Clean Checkout Process\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Convert most visitor interests into real orders with a clean checkout "
"process\n"
"with a minimal number of steps and a great useability on every page.\n"
"\n"
"Customize your checkout process to fit your business needs: payment modes,\n"
"delivery methods, cross-selling, special conditions, etc.\n"
"\n"
"And much more...\n"
"----------------\n"
"\n"
"### Online Sales\n"
"\n"
"-   Mobile Interface\n"
"-   Sell products, events or services\n"
"-   Flexible pricelists\n"
"-   Product multi-variants\n"
"-   Multiple stores\n"
"-   Great checkout process\n"
"\n"
"### Customer Service\n"
"\n"
"-   Customer Portal to track orders\n"
"-   Assisted shopping with website live chats\n"
"-   Returns management\n"
"-   Advanced shipping rules\n"
"-   Coupons or gift certificates\n"
"\n"
"### Order Management\n"
"\n"
"-   Advanced warehouse management features\n"
"-   Invoicing and accounting integration\n"
"-   Mass mailing and customer segmentations\n"
"-   Lead automation and marketing campaigns\n"
"-   Persistent shopping cart\n"
"\n"
"Fully Integrated With Other Apps\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"### CMS\n"
"\n"
"Easily create awesome websites with no technical knowledge required.\n"
"\n"
"### Blog\n"
"\n"
"Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
"\n"
"### Online Events\n"
"\n"
"Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, webinars, "
"trainings, etc.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer."
msgstr "Odoo से आप ग्राहक की सारी जानकारी और काम आसानी से देख सकते हैं।"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a vendor."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid "Odoo helps you track all activities related to your contacts."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Odoo is currently processing a scheduled action.\n"
"Module operations are not possible at this time, please try again later or "
"contact your system administrator."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Odoo is currently processing another module operation.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"Odoo is unable to merge the generated PDFs because of %(num_errors)s "
"corrupted file(s)"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Odoo is unable to merge the generated PDFs."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__padding
msgid ""
"Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot
msgid "OdooBot"
msgstr "OdooBot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot_hr
msgid "OdooBot - HR"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Office Supplies"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_om
msgid "Oman - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_om_reports
msgid "Oman - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__on_delete
msgid "On Delete"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__multi
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__multi
msgid "On Multiple Doc."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__on_delete
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_onboarding
msgid "Onboarding Toolbox"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_margin
msgid ""
"Once the delivery is validated, update the cost on the SO to have an exact "
"margin computation."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"One or more of the selected modules have already been uninstalled, if you "
"believe this to be an error, you may try again later or contact support."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_settings_unique_user_id
msgid "One user should only have one user settings."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"One2Many fields cannot be synchronized as part of `commercial_fields` or "
"`address fields`"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_online_appointment
msgid "Online Appointment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_synchronization
msgid "Online Bank Statement Synchronization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale
msgid "Online Event Booth Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth
msgid "Online Event Booths"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale
msgid "Online Event Ticketing"
msgstr "ऑनलाइन इवेंट टिकट"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment
msgid "Online Jobs"
msgstr "ऑनलाइन जॉब"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project
msgid "Online Task Submission"
msgstr "ऑनलाइन टास्क सबमिशन"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Only administrators can change the settings"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "Only administrators can execute this action."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__mode
msgid ""
"Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not "
"False/Null).\n"
"\n"
"* if extension (default), if this view is requested the closest primary "
"view\n"
"is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n"
"view's model are applied\n"
"* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n"
"different model than this one), then this view's inheritance specs\n"
"(<xpath/>) are applied, and the result is used as if it were this view's\n"
"actual arch.\n"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "Only internal users can create API keys"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_unique_name_per_day
msgid "Only one currency rate per day allowed!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_properties_base_definition_unique_properties_field_id
msgid "Only one definition per properties field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_decimal_precision_name_uniq
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Only super user has access"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Only the portal users can delete their accounts. The user(s) %s can not be "
"deleted."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid "Oops, no!"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Open Apps"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__open_sans
msgid "Open Sans"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
msgid "Open Settings Menu"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_tree
msgid "Open Window"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
msgid "Open a Window"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__config_url
msgid "Open profiles config"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_5
msgid ""
"OpenWood brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
"customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
msgid "Opportunity to Quotation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_crm
msgid "Opportunity to Rental"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__domain
msgid ""
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__help
msgid ""
"Optional help text for the users with a description of the target view, such "
"as its usage and purpose."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__res_model
msgid "Optional model, mostly used for needactions."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_pass
msgid "Optional password for SMTP authentication"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Optional timezone name"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_user
msgid "Optional username for SMTP authentication"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_orchid
msgid "Orchid Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_orchid
msgid "Orchid Theme - Flowers, Beauty"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DKK
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NOK
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SEK
msgid "Ore"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track
msgid ""
"Organize Events, Trainings & Webinars\n"
"-------------------------------------\n"
"\n"
"### Schedule, Promote, Sell, Organize\n"
"\n"
"Get extra features per event; multiple pages, sponsors, multiple talks, talk "
"proposal form, agenda, event-related news, documents (slides of "
"presentations), event-specific menus.\n"
"\n"
"Organize Your Tracks\n"
"--------------------\n"
"\n"
"### From the talk proposal to the publication\n"
"\n"
"Add a talk proposal form on your events to allow visitors to submit talks "
"and speakers. Organize the validation process of every talk, and schedule "
"easily.\n"
"\n"
"Odoo's unique frontend and backend integration makes organization and "
"publication so easy. Easily design beautiful speaker biographies and talks "
"description.\n"
"\n"
"Agenda and List of Talks\n"
"------------------------\n"
"\n"
"### A strong user interface\n"
"\n"
"Get a beautiful agenda for each event published automatically on your "
"website. Allow your visitors to easily search and browse talks, filter by "
"tags, locations or speakers.\n"
"\n"
"Manage Sponsors\n"
"---------------\n"
"\n"
"### Sell sponsorship, promote your sponsors\n"
"\n"
"Add sponsors to your events and publish sponsors per level (e.g. bronze, "
"silver, gold) on the bottom of every page of the event.\n"
"\n"
"Sell sponsorship packages online through the Odoo eCommerce for a full sales "
"cycle integration.\n"
"\n"
"Communicate Efficiently\n"
"-----------------------\n"
"\n"
"### Activate a blog for some events\n"
"\n"
"You can activate a blog for each event allowing you to communicate on "
"specific events. Visitors can subscribe to news to get informed."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event
msgid ""
"Organize Events, Trainings & Webinars\n"
"-------------------------------------\n"
"\n"
"### Schedule, Promote, Sell, Organize\n"
"\n"
"Organize, promote and sell events online. Whether you organize meetings, "
"conferences, trainings or webinars, Odoo gives you all the features you need "
"to manage your events.\n"
"\n"
"Create Awesome Event Pages\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"### Get rid of old WYSIWYG editors\n"
"\n"
"Create beautiful event pages by drag & droping well designed *'Building "
"Blocks'*. Publish event photos, speakers, schedule, etc.\n"
"\n"
"Odoo's unique *'edit inline'* approach makes website creation surprisingly "
"easy. \"Want to introduce a speaker? to change the price of a ticket? to "
"update a banner? promote sponsors?\" just click and change.\n"
"\n"
"Sell Tickets Online\n"
"-------------------\n"
"\n"
"### Automate the registration and payment process\n"
"\n"
"Sell registrations to your event with the multi-ticketing feature. Events "
"can be free or for a fee. Attendees can pay online with a credit card or on "
"invoice, based on your configuration.\n"
"\n"
"Boost your sales with early-bird prices, special conditions for members, or "
"extra services with multiple tickets.\n"
"\n"
"A Clean Google Analytics Integration\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"### Control your sales funnel with Google Analytics\n"
"\n"
"Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics "
"trackers are configured by default to track all kind of events related to "
"shopping carts, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with "
"Google Analytics, you get a full view of your business.\n"
"\n"
"Promote Events Efficiently\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"### Mass Mailing & Social Media\n"
"\n"
"Use the segmentation, the social network integration and mass mailing "
"features to promote your events to the right audience. Setup automated "
"emails to attendees to send them last minute details.\n"
"\n"
"Designer-Friendly Themes\n"
"------------------------\n"
"\n"
"### Designers love working on Odoo\n"
"\n"
"Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create "
"new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a "
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows to "
"distribute your themes easily.\n"
"\n"
"The building block approach allows the website to stay clean after the end-"
"users start creating new contents.\n"
"\n"
"Make Your Event More Visible\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"### SEO tools at your finger tips\n"
"\n"
"SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests "
"keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks "
"your shopping cart events and sitemap are created automatically.\n"
"\n"
"We even do structured content automatically to promote your events and "
"products efficiently in Google.\n"
"\n"
"Leverage Social Media\n"
"---------------------\n"
"\n"
"### Optimize: from Ads to Conversions\n"
"\n"
"Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send "
"visitors of your different marketing campaigns to event landing pages to "
"optimize conversions.\n"
"\n"
"And Much More...\n"
"----------------\n"
"\n"
"### Schedule\n"
"\n"
"-   Calendar of Events\n"
"-   Publish related documents\n"
"-   Ressources allocation\n"
"-   Automate purchases (catering...)\n"
"-   Multiple locations and organizers\n"
"-   Mobile Interface\n"
"\n"
"### Sell\n"
"\n"
"-   Online or offline sales\n"
"-   Automated invoicing\n"
"-   Cancellation policies\n"
"-   Specific prices for members\n"
"-   Dashboards and reporting\n"
"\n"
"### Organize\n"
"\n"
"-   Advanced Planification\n"
"-   Print Badges\n"
"-   Automate Follow-up Emails\n"
"-   Min/Max capacities\n"
"-   Manage classes and ressources\n"
"-   Create group of attendees\n"
"-   Automate statisfaction surveys\n"
"\n"
"Fully Integrated With Others Apps\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"### Get hundreds of open source apps for free\n"
"\n"
"\n"
"### eCommerce\n"
"\n"
"Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experiences.\n"
"\n"
"\n"
"### Blog\n"
"\n"
"Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
"\n"
"\n"
"### Our Team\n"
"\n"
"Create a great \"About us\" page by presenting your team efficiently.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project
msgid "Organize and plan your projects"
msgstr "अपने प्रोजेक्ट प्लान करें और उन्हें संगठित करें"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_todo
msgid "Organize your work with memos and to-do lists"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__ref_id
msgid "Original View"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Original currency"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__oswald
msgid "Oswald"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra
msgid "Other Extra Rights"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_osi_approved_licence
msgid "Other OSI Approved License"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_proprietary
msgid "Other Proprietary"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_S
msgid "Other Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"Other features are accessible through <code>self</code>, like\n"
"                                                <code>self.env</code>, etc."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"Other features are accessible through <code>self</code>, like\n"
"                                    <code>self.env</code>, etc."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MRO
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MRU
msgid "Ouguiya"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid ""
"Our experts invent, imagine and develop solutions which meet\n"
"                your business requirements. They build a new technical\n"
"                environment for your company, but they always take the "
"already\n"
"                installed IT software into account. That is why Idealis\n"
"                Consulting delivers excellence in HR and SC Management."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
"timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
"non-payment by the due date, My Company (San Francisco) reserves the right "
"to request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining "
"due. My Company (San Francisco) will be authorized to suspend any provision "
"of services without prior warning in the event of late payment."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_outdoor_activities
msgid "Outdoor Activities"
msgstr "आउटडोर ऐक्टिविटी"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_calendar
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Outlook कैलेंडर"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_outlook
msgid "Outlook support for incoming / outgoing mail servers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__dpi
msgid "Output DPI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__overwrite
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__overwrite
msgid "Overwrite Existing Terms"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_P
msgid "P - EDUCATION"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_plm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_plm
msgid "PLM for workorder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__po
msgid "PO File"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "POEdit"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_barcodelookup
msgid "POS - Barcode Lookup"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event
msgid "POS - Event"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr
msgid "POS - HR"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_repair
msgid "POS - Repair"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_loyalty
msgid "POS - Restaurant Loyality"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sms
msgid "POS - SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_margin
msgid "POS - Sale Margin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale
msgid "POS - Sales"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_loyalty
msgid "POS - Sales Loyality"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_adyen
msgid "POS Adyen"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_avatax
msgid "POS Avatax"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_mobile
msgid "POS Barcode in Mobile"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_mobile
msgid "POS Barcode scan in Mobile"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_glory_cash
msgid "POS Glory Cash Machines"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_restaurant
msgid "POS HR Restaurant"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_six
msgid "POS IoT Six"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mercado_pago
msgid "POS Mercado Pago"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_pine_labs
msgid "POS Pine Labs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_qfpay
msgid "POS QFPay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_test_pos_qr_payment
msgid "POS QR Tests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_razorpay
msgid "POS Razorpay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_adyen
msgid "POS Restaurant Adyen"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_stripe
msgid "POS Restaurant Stripe"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_urban_piper
msgid "POS Restaurant Urban Piper"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order
msgid "POS Self Order"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_adyen
msgid "POS Self Order Adyen"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_iot
msgid "POS Self Order IoT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_pine_labs
msgid "POS Self Order Pine Labs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_qfpay
msgid "POS Self Order QFPay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_razorpay
msgid "POS Self Order Razorpay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_sale
msgid "POS Self Order Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_stripe
msgid "POS Self Order Stripe"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment_self_order
msgid "POS Self-Order / Online Payment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment_self_order_preparation_display
msgid "POS Self-Order / Online Payment / Preparation Display"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_stripe
msgid "POS Stripe"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_tyro
msgid "POS Tyro"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos_urban_piper
msgid "POS UrbanPiper - India"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper_ubereats
msgid "POS UrbanPiper - Uber Eats"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_imin
msgid "POS iMin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__prc
msgid "PRC"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pst8pdt
msgid "PST8PDT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TOP
msgid "Paanga"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kanton
msgid "Pacific/Kanton"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/samoa
msgid "Pacific/Samoa"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Page direct ancestor must be notebook"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_height
msgid "Page height (mm)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_width
msgid "Page width (mm)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BDT
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NPR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PKR
msgid "Paisa"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.INR
msgid "Paise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk
msgid "Pakistan - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_reports
msgid "Pakistan - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_hr_payroll
msgid "Pakistan - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_hr_payroll_account
msgid "Pakistan - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa
msgid "Panama - Accounting"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__paperformat_id
#: model:ir.ui.menu,name:base.paper_format_menuitem ../ui/pageFormat.glade:28
msgid "Paper Format"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_report_paperformat
msgid "Paper Format Config"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.paper_format_action
msgid "Paper Format General Configuration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__paperformat_id
msgid "Paper format"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_tree
msgid "Paper format configuration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_paptic
msgid "Paptic Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RSD
msgid "Para"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params_store
msgid "Params storage"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_action_id
msgid "Parent Action"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__parent_id
msgid "Parent Application"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_id
msgid "Parent Company"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__parent_field_id
msgid "Parent Field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__menu_id
msgid "Parent Menu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr "पैरंट पाथ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_name
msgid "Parent name"
msgstr "मूल नाम"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes_gs1_nomenclature
msgid "Parse barcodes according to the GS1-128 specifications"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_autocomplete
msgid "Partner Autocomplete"
msgstr "पार्टनर ऑटोकंप्लीट"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
msgid "Partner Tags"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_partner
msgid "Partner is Active"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_partner
msgid "Partner module for website"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_company_registry_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_company_registry_partner_id
msgid "Partner with same Company Registry"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_vat_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_vat_partner_id
msgid "Partner with same Tax ID"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_id
msgid "Partner-related data of the user"
msgstr "उपयोगकर्ता से संबंधित पार्टनर का डेटा"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__partner_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Partners"
msgstr "साथी"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize
msgid "Partners Geolocation"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Partners: %(category)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partnership
msgid "Partnership / Membership"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_passkey
msgid "Passkeys"
msgstr "पासकी"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_passkey_portal
msgid "Passkeys Portal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_passkey_portal
msgid "Passkeys for portal users"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_identitycheck
msgid "Password Check Wizard"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
msgid "Password Confirmation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_portal
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_signup
msgid "Password Policy support for Signup"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MOP
msgid "Pataca"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__path
msgid "Path (or glob pattern)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__path
msgid "Path to show in the URL"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_client_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_report_xml_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_server_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_url_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_window_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_actions_path_unique
msgid "Path to show in the URL must be unique! Please choose another one."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__update_path
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__update_path
msgid "Path to the field to update, e.g. 'partner_id.name'"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Pattern to format"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_account_payment
msgid "Pay to Book"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_account_payment
msgid "Pay to Book on Website"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_sale
msgid "Pay to Book with eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_account_iso20022
msgid "Pay your employees with SEPA payment."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
msgid "Payment - Account"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment
msgid "Payment Engine"
msgstr "पेमेंट इंजन"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
msgid "Payment Follow-up Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen
msgid "Payment Provider: Adyen"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_aps
msgid "Payment Provider: Amazon Payment Services"
msgstr "पेमेंट प्रोवाइडर: Amazon पेमेंट सर्विस"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_asiapay
msgid "Payment Provider: AsiaPay"
msgstr "पेमेंट प्रोवाइडर: AsiaPay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_authorize
msgid "Payment Provider: Authorize.Net"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_buckaroo
msgid "Payment Provider: Buckaroo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_custom
msgid "Payment Provider: Custom Payment Modes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_dpo
msgid "Payment Provider: DPO"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_demo
msgid "Payment Provider: Demo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_flutterwave
msgid "Payment Provider: Flutterwave"
msgstr "पेमेंट प्रोवाइडर: Flutterwave"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_iyzico
msgid "Payment Provider: Iyzico"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mercado_pago
msgid "Payment Provider: Mercado Pago"
msgstr "पेमेंट प्रोवाइडर: Mercado Pago"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mollie
msgid "Payment Provider: Mollie"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_nuvei
msgid "Payment Provider: Nuvei"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paymob
msgid "Payment Provider: Paymob"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal
msgid "Payment Provider: Paypal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_razorpay
msgid "Payment Provider: Razorpay"
msgstr "पेमेंट प्रोवाइडर: Razorpay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_redsys
msgid "Payment Provider: Redsys"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sepa_direct_debit
msgid "Payment Provider: Sepa Direct Debit"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_stripe
msgid "Payment Provider: Stripe"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_worldline
msgid "Payment Provider: Worldline"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_xendit
msgid "Payment Provider: Xendit"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment_providers
msgid "Payment Providers"
msgstr "पेमेंट प्रोवाइडर"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment
msgid "Payment integration with website"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_payroll
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
msgid "Payroll"
msgstr "पेरोल"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_attendance
msgid "Payroll - Attendance"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_fleet
msgid "Payroll - Fleet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_planning
msgid "Payroll - Planning"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
msgid "Payroll Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_payroll_localization
msgid "Payroll Localization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.FKP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GBP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GIP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SHP
msgid "Penny"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_peppol
msgid "Peppol"
msgstr "Peppol"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__person
msgid "Person"
msgstr "व्यक्ति"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_personal_trainer
msgid "Personal Trainer"
msgstr "पर्सनल ट्रेनर"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Personnel Administration"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Persons"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe
msgid "Peru - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports
msgid "Peru - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports_stock
msgid "Peru - Stock Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_stock
msgid "Peruvian - Electronic Delivery Note"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_pos
msgid "Peruvian - Point of Sale with Pe Doc"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_pos
msgid "Peruvian Localization for the Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GHS
msgid "Pesewas"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ARS
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CLF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CLP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.COP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.COU
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CUP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PHP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYI
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYU
msgid "Peso"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.DOP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MXN
msgid "Pesos"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph
msgid "Philippines - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph_reports
msgid "Philippines - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph_check_printing
msgid "Philippines Checks Layout"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_ai
msgid "Phone - AI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_crm
msgid "Phone - CRM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_helpdesk
msgid "Phone - Helpdesk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_hr
msgid "Phone - Human Resources"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_onsip
msgid "Phone - OnSIP"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_hr_recruitment
msgid "Phone - Recruitement"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_sms
msgid "Phone - SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_sale_subscription
msgid "Phone - Subscriptions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_phone_validation
msgid "Phone Numbers Validation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_crm
msgid "Phone integration with CRM module."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_helpdesk
msgid "Phone integration with Helpdesk module."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_hr
msgid "Phone integration with Human Resources module."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_hr_recruitment
msgid "Phone integration with Recruitment module."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_sale_subscription
msgid "Phone integration with Subscriptions module."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SSP
msgid "Piasters"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.EGP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LBP
msgid "Piastres"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SYP
msgid "Piastrp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_gelato
msgid "Place orders through Gelato's print-on-demand service"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_forecast
msgid "Plan your resources on project tasks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_planning
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning
msgid "Planning"
msgstr "प्लानिंग"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_hr_skills
msgid "Planning - Skills"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_hr_skills
msgid "Planning Skills"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_holidays
msgid "Planning Time Off"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_attendance
msgid "Planning and Attendances"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_holidays
msgid "Planning integration with holidays"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Please configure an email on the current user to simulate sending an email "
"message via this outgoing server"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid ""
"Please confirm that you want to <b>irreversibly</b> make this database a "
"demo database."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
msgid ""
"Please note that modifications will be applied for all users of the "
"specified group"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
"change your own password."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event_sale
msgid "PoS - Event Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_adam_scale
msgid "PoS IoT Adam Equipment Scales"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_ingenico
msgid "PoS IoT Ingenico"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_worldline
msgid "PoS IoT Worldline"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_order_tracking_display
msgid "PoS Order Tracking Customer Display"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_preparation_display
msgid "PoS Preparation Display Restaurant"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_pricer
msgid "PoS Pricer"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_viva_com
msgid "PoS Viva.com"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_point_of_sale
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point of Sale"
msgstr "पॉइंट ऑफ़ सेल"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_loyalty
msgid "Point of Sale - Coupons & Loyalty"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper
msgid "Point of Sale - UrbanPiper"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper_enhancements
msgid "Point of Sale - UrbanPiper Enhancements"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_appointment
msgid "Point of Sale Appointment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount
msgid "Point of Sale Discounts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mobile
msgid "Point of Sale Mobile"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_stock_renting
msgid "Point of Sale Rental Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_appointment
msgid "Point of Sale Restaurant Appointment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_settle_due
msgid "Point of Sale Settle Due"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_subscription
msgid "Point of Sale Subscription"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_enterprise
msgid "Point of Sale enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment
msgid "Point of Sale online payment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
msgid "Poland - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports
msgid "Poland - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk
msgid "Poland - JPK_VAT PoS Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_hr_payroll
msgid "Poland - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_hr_payroll_account
msgid "Poland - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_rating
msgid "Portal Rating"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "Portal Users"
msgstr "पोर्टल यूज़र"

#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_portal
msgid ""
"Portal members have specific access rights (such as record rules and "
"restricted menus).\n"
"                They usually do not belong to the usual Odoo groups."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt
msgid "Portugal - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt_reports
msgid "Portugal - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__definition
msgid "PostgreSQL constraint definition"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__name
msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_relation__name
msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Potential duplicates:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.EGP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.FKP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GIP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LBP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SHP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SYP
msgid "Pound"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Precision Digits"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__prefix
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__prepend
msgid "Prepend"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__image
msgid "Preview image src"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__pdf
msgid "Preview pdf src"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Previous Arch"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_prev
msgid "Previous View Architecture"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__lastcall
msgid ""
"Previous time the cron ran successfully, provided to the job through the "
"context on the `lastcall` key"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid "Price Accuracy"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_check_printing
msgid "Print CA Checks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_do_check_printing
msgid "Print Dominican Republic Checks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph_check_printing
msgid "Print PH Checks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_check_printing
msgid "Print US Checks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_height
msgid "Print page height (mm)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_width
msgid "Print page width (mm)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__print_report_name
msgid "Printed Report Name"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_groups_privilege_form
msgid "Privilege Name"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Problematic record(s)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp
msgid "Process Manufacturing Orders from the barcode application"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock
msgid "Product Availability"
msgstr "प्रॉडक्ट की उपलब्धता"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison_wishlist
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_wishlist
msgid "Product Availability Notifications"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_barcodelookup
msgid "Product Barcode Lookup"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_product_barcodelookup
msgid "Product Barcode Lookup for eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison
msgid "Product Comparison"
msgstr "प्रॉडक्ट की तुलना"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_email_template
msgid "Product Email Template"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_product_lifecycle_management_(plm)
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_plm
msgid "Product Lifecycle Management (PLM)"
msgstr "प्रॉडक्ट लाइफ़साइकल मैनेजमेंट (पीएलएम)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_matrix
msgid "Product Matrix"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity
msgid "Productivity"
msgstr "प्रॉडक्टिविटी"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
msgid "Products & Pricelists"
msgstr "प्रॉडक्ट और प्राइसलिस्ट"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
msgid "Products Expiration Date"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sale
msgid "Products Folder Templates"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_product
msgid "Products from Documents"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list
msgid "Profile Session"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
msgid ""
"Profiling is a developer feature that should be used with caution on "
"production database.\n"
"                    It may add some load on the server, and potentially make "
"it less responsive.\n"
"                    Enabling the profiling here allows all users to activate "
"profiling on their session.\n"
"                    Profiling can be disabled at any moment in the settings."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
msgid "Profiling is currently disabled."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_profile.py:0
msgid ""
"Profiling is not enabled on this database. Please contact an administrator."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:277
msgid "Profiling results"
msgstr "परिणाम का रूपरेखा बन रही है"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_progress
msgid "Progress of Scheduled Actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account
msgid "Project - Account"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase_stock
msgid "Project - Purchase - Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sms
msgid "Project - SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_expense
msgid "Project - Sale - Expense"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr_skills
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_skills
msgid "Project - Skills"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_asset
msgid "Project Accounting Assets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_budget
msgid "Project Budget"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise
msgid "Project Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr
msgid "Project Enterprise HR"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_expense
msgid "Project Expenses"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_helpdesk
msgid "Project Helpdesk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_stock_landed_costs
msgid "Project MRP Landed Costs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mail_plugin
msgid "Project Mail Plugin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project
msgid ""
"Project Management\n"
"------------------\n"
"\n"
"### Infinitely flexible. Incredibly easy to use.\n"
"\n"
"\n"
"Odoo's collaborative and realtime <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"project\">open source project management</a>\n"
"helps your team get work done. Keep track of everything, from the big "
"picture\n"
"to the minute details, from the customer contract to the billing.\n"
"\n"
"Designed to Fit Your Own Process\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Organize projects around your own processes. Work on tasks and issues using "
"the\n"
"kanban view, schedule tasks using the gantt chart and control deadlines in "
"the\n"
"calendar view. Every project may have its own stages, allowing teams to\n"
"optimize their job.\n"
"\n"
"Easy to Use\n"
"-----------\n"
"\n"
"Get organized as fast as you can think. The easy-to-use interface takes no "
"time\n"
"to learn, and every action is instantaneous, so there’s nothing standing\n"
"between you and your sweet productive flow.\n"
"\n"
"Work Together\n"
"-------------\n"
"\n"
"### Real-time chats, document sharing, email integration\n"
"\n"
"Use the chatter to communicate with your team or customers and share "
"comments\n"
"and documents on tasks and issues. Integrate discussion fast with the email\n"
"integration.\n"
"\n"
"Talk to other users or customers with the website live chat feature.\n"
"\n"
"Collaborative Writing\n"
"---------------------\n"
"\n"
"### The power of etherpad, inside your tasks\n"
"\n"
"Collaboratively edit the same specifications or meeting minutes right "
"inside\n"
"the application. The integrated etherpad feature allows several people to\n"
"work on the same tasks, at the same time.\n"
"\n"
"This is very efficient for scrum meetings, meeting minutes or complex\n"
"specifications. Every user has their own color and you can replay the whole\n"
"creation of the content.\n"
"\n"
"Get Work Done\n"
"-------------\n"
"\n"
"Get alerts on followed events to stay up to date with what interests you. "
"Use\n"
"instant green/red visual indicators to scan through what has been done and "
"what\n"
"requires your attention.\n"
"\n"
"Timesheets, Contracts & Invoicing\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Projects are automatically integrated with customer contracts, allowing you "
"to\n"
"invoice based on time & materials and record timesheets easily.\n"
"\n"
"Track Issues\n"
"------------\n"
"\n"
"Single out the issues that arise in a project in order to have a better "
"focus\n"
"on resolving them. Integrate customer interaction on every issue and get\n"
"accurate reports on your team's performance.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_project
msgid "Project Merge action"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_payroll_account
msgid "Project Payroll Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_forecast
msgid "Project Planning"
msgstr "प्रोजेक्ट प्लानिंग"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase
msgid "Project Purchase"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_subscription
msgid "Project Sales Subscription"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_timesheet
msgid "Project Sales Subscription Timesheet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock
msgid "Project Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock_account
msgid "Project Stock Account"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock_landed_costs
msgid "Project Stock Landed Costs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_holidays
msgid "Project Time Off"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_budget
msgid "Project account budget"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_asset
msgid "Project accounting assets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_holidays
msgid "Project and task integration with holidays"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_expense
msgid "Project expenses"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project
msgid "Project from documents"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_helpdesk
msgid "Project helpdesk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_payroll_account
msgid "Project payroll accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sale_subscription
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_timesheet
msgid "Project sales subscriptions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr_skills
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_skills
msgid "Project skills"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_sale
msgid "Project, Helpdesk, FSM, Timesheet and Sale Orders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_timesheet
msgid "Project, Helpdesk, Timesheet and Sale Orders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_account
msgid "Project, Tasks, Account"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale
msgid "Project, Tasks, After Sales"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_repair
msgid "Project, Tasks, Repair"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_loyalty
msgid "Project, Tasks, Sale Loyalty"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock
msgid "Project, Tasks, Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_timesheet
msgid "Project, Tasks, Timesheet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_properties_base_definition
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__properties_base_definition_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__properties_base_definition_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__properties_base_definition_id
msgid "Properties Base Definition"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_properties_base_definition_mixin
msgid "Properties Base Definition Mixin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__properties_definition
msgid "Properties Definition"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__properties_field_id
msgid "Properties Field"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_condominium
msgid "Property Owner Association"
msgstr "प्रॉपर्टी ओनर असोसिएशन"

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "Prospects"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_mobile
msgid "Provides push notification and redirection to the mobile app."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_proxy_client
msgid "Proxy features for account_edi"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_O
msgid "Public Administration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_public
msgid ""
"Public users have specific access rights (such as record rules and "
"restricted menus).\n"
"                They usually do not belong to the usual Odoo groups."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog
msgid "Publish blog posts, announces, news"
msgstr "ब्लॉग पोस्ट, एलान, न्यूज़ पब्लिश करें"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event
msgid "Publish events, sell tickets"
msgstr "इवेंट पब्लिश करें, टिकट बेचें"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_social
msgid "Publish on social account from Event"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_social
msgid ""
"Publish on social account from Event.\n"
"\n"
"This module allows you to schedule social posts from the event communication."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_knowledge
msgid "Publish your articles"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer
msgid "Publish your customer references"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign
msgid "Publish your resellers/partners and forward leads to them"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__published_version
msgid "Published Version"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BWP
msgid "Pula"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AFN
msgid "Puls"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_purchase
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_purchase
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Purchase"
msgstr "परचेज़"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
msgid "Purchase Agreements"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_intrastat
msgid "Purchase Intrastat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_product_matrix
msgid "Purchase Matrix"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_stock
msgid "Purchase Orders, Receipts, Vendor Bills for Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_repair
msgid "Purchase Repair"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_sale
msgid "Purchase Requisition Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_stock
msgid "Purchase Requisition Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_stock
msgid "Purchase Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp
msgid "Purchase and MRP Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_purchase
msgid "Purchase and Subcontracting Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase
msgid "Purchase orders, tenders and agreements"
msgstr "पर्चेज़ ऑर्डर, टेंडर, और समझौते"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_social
msgid "Push notification to track listeners"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MMK
msgid "Pya"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__current_code
msgid "Python Code"
msgstr "Python कोड"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__python_method
msgid "Python Method"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__python_method
msgid "Python method returning an action"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_Q
msgid "Q - HUMAN HEALTH AND SOCIAL WORK ACTIVITIES"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__qweb
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "QWeb"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_time
msgid "QWeb Field Time"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AZN
msgid "Qapik"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_qa
msgid "Qatar - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ALL
msgid "Qindarke"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_picking_batch
msgid "Quality - Batch Transfer"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality
msgid "Quality Base"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder
msgid "Quality Management with MRP"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_iot
msgid "Quality Management with MRP and IoT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_repair
msgid "Quality Management with Repair"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_iot
msgid "Quality Steps with IoT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet
msgid "Quality Worksheet for Workorder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_iot
msgid "Quality checks with IoT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_iot
msgid "Quality steps and IoT devices"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql_count
msgid "Queries Count"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GTQ
msgid "Quetzales"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live_quiz
msgid "Quiz on Live Event Tracks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_quiz
msgid "Quizzes on Tracks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_quiz
msgid "Quizzes on tracks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_expense
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
msgid "Quotation, Sales Orders, Delivery & Invoicing Control"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__qweb
msgid "Qweb"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field
msgid "Qweb Field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_barcode
msgid "Qweb Field Barcode"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_contact
msgid "Qweb Field Contact"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_date
msgid "Qweb Field Date"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_datetime
msgid "Qweb Field Datetime"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_duration
msgid "Qweb Field Duration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float
msgid "Qweb Field Float"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float_time
msgid "Qweb Field Float Time"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_html
msgid "Qweb Field HTML"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image_url
msgid "Qweb Field Image"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_integer
msgid "Qweb Field Integer"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2one
msgid "Qweb Field Many to One"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_monetary
msgid "Qweb Field Monetary"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_relative
msgid "Qweb Field Relative"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_selection
msgid "Qweb Field Selection"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_text
msgid "Qweb Field Text"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_qweb
msgid "Qweb Field qweb"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2many
msgid "Qweb field many2many"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_R
msgid "R - ARTS, ENTERTAINMENT AND RECREATION"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.mx
msgid "RFC"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.do
msgid "RNC"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__rok
msgid "ROK"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rpc
msgid "RPC endpoints"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.hn
msgid "RTN"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ec model:res.country,vat_label:base.pa
#: model:res.country,vat_label:base.pe
msgid "RUC"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.cl model:res.country,vat_label:base.uy
msgid "RUT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__raleway
msgid "Raleway"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_string
msgid "Rate String"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid "Rates"
msgstr "रेट"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_read
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
msgid "Read Access"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_L
msgid "Real Estate"
msgstr "रियल एस्टेट"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_real_estate
msgid "Real Estate Agency"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_real_estate
msgid "Real Estate Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_real_estate
msgid "Real Estate Theme - Houses, Appartments, Real Estate Agencies"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_real_estate
msgid ""
"Real Estate, Agencies, Construction, Services, Accomodations, Lodging, "
"Hosting, Houses, Appartments, Vacations, Holidays, Travels"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_profile__duration
msgid "Real elapsed time"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__res_id
msgid "Record ID"
msgstr "रिकॉर्ड आईडी"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Record Rule"
msgstr "रिकॉर्ड करने का नियम"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__rule_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Record Rules"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_cron.py:0
msgid ""
"Record cannot be modified right now: This cron task is currently being "
"executed and may not be modified Please try again in a few minutes"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Record rules"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timer
msgid "Record time"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_id
msgid "Record to Create"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
msgid "Recruitment"
msgstr "रिक्रूटमेंट"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sms
msgid "Recruitment - SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sign
msgid "Recruitment - Signature"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_skills
msgid "Recruitment - Skills Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_base
msgid "Recruitment Integration Base"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_website
msgid "Recruitment Integration website"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_reports
msgid "Recruitment Reporting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr_recruitment
msgid "Recruitment tracking on appointments"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid "Recursion error in modules dependencies!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Recursion found in child server actions"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Reference date"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_referrals
msgid "Referrals"
msgstr "रेफ़रल"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_id
msgid "Related Company"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related_field_id
msgid "Related Field"
msgstr "इससे जुड़ा हुआ फ़ील्ड"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related
msgid "Related Field Definition"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation
msgid "Related Model"
msgstr "इससे जुड़ा हुआ मॉडल"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_id
msgid "Related Partner"
msgstr "संबंधित पार्टनर"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Related field \"%(related_field)s\" does not have comodel \"%(comodel)s\""
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Related field \"%(related_field)s\" does not have type \"%(type)s\""
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field
msgid "Relation Field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation
msgid "Relation Model"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__name
msgid "Relation Name"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_table
msgid "Relation Table"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field_id
msgid "Relation field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment_use
msgid "Reload from Attachment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_remote_work
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_homeworking
msgid "Remote Work"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_homeworking_calendar
msgid "Remote Work with calendar"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Remove 'More' top-menu contextual action related to this action"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Remove Contextual Action"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Remove the contextual action related to this report"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_renting
msgid "Rental Manufacturing Bridge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_renting
msgid "Rental Stock Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_planning
msgid "Rental/Planning Bridge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_repair
msgid "Repair damaged products"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_repair
msgid "Repair features for Quality Control"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__interval_number
msgid "Repeat every x."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report
msgid "Report Action"
msgstr "रिपोर्ट ऐक्शन"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_file
msgid "Report File"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_footer
msgid "Report Footer"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_report_layout
msgid "Report Layout"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Model"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Type"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Xml"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"Report template “%s” has an issue, please contact your administrator. \n"
"\n"
"Cannot separate file to save as attachment because the report's template "
"does not contain the attributes 'data-oe-model' and 'data-oe-id' as part of "
"the div with 'article' classname."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view_tree
msgid "Report xml"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menuitem
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Reporting"
msgstr "रिपोर्टिंग"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ar_reports
msgid "Reporting for Argentinean Localization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kr
msgid "Republic of Korea - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kr_reports
msgid "Republic of Korea - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__res_users_settings_ids
msgid "Res Users Settings"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign
msgid "Resellers"
msgstr "रीसेलर"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_commission
msgid "Resellers Commissions For Subscription"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__reset_mode
msgid "Reset Mode"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
msgid "Reset View"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
msgid "Reset View Architecture"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_reset_view_arch_wizard
msgid "Reset View Architecture Wizard"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__other_view
msgid "Reset to another view."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__hard
msgid "Reset to file version (hard reset)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_field
msgid "Resource Field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_id
msgid "Resource ID"
msgstr "संसाधन आईडी"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource_mail
msgid "Resource Mail"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_model
msgid "Resource Model"
msgstr "रिसोर्स मॉडल"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_name
msgid "Resource Name"
msgstr "रिसोर्स का नाम"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant
msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale "
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.server_action_history_wizard_view
msgid "Restore Revision"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__soft
msgid "Restore previous version (soft reset)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__restrict
msgid "Restrict"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Revision Code"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.OMR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.QAR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.YER
msgid "Rial"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KHR
msgid "Riel"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_right
msgid "Right Margin (mm)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MYR
msgid "Ringgit"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SAR
msgid "Riyal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__roboto
msgid "Roboto"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_system
msgid "Role / Administrator"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_portal
msgid "Role / Portal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_public
msgid "Role / Public"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_user
msgid "Role / User"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
msgid "Romania - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_reports
msgid "Romania - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi_stock
msgid "Romania - E-Transport"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi_stock_batch
msgid "Romania - E-Transport Batch Pickings"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi
msgid "Romania - E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_hr_payroll
msgid "Romania - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_hr_payroll_account
msgid "Romania - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft_import
msgid "Romania - SAF-T Import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft
msgid "Romanian SAF-T Export"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rounding
msgid "Rounding Factor"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2576
msgid "Rounding precision"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Rounding unit"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.RUB
msgid "Ruble"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BYR
msgid "Ruble BYR"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BYN
msgid "Rubles"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MVR
msgid "Rufiyaa"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Rule Definition (Domain Filter)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_rule_no_access_rights
msgid "Rule must have at least one checked access right!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form
msgid "Run Manually"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Run this action manually."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LKR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MUR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NPR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PKR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SCR
msgid "Rupee"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.INR
msgid "Rupees"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.IDR
msgid "Rupiah"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rw
msgid "Rwanda - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rw_reports
msgid "Rwanda - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_S
msgid "S - OTHER SERVICE ACTIVITIES"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft_import
msgid "SAF-T Import"
msgstr "SAF-T इंपोर्ट"

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.sepa_zone
msgid "SEPA Countries"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_iso20022
msgid "SEPA Credit Transfer / ISO20022"
msgstr "SEPA क्रेडिट ट्रांसफ़र / ISO20022"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa_direct_debit
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "SEPA डायरेक्ट डेबिट"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account_iso20022
msgid "SEPA Payments for Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sms
msgid "SMS Marketing"
msgstr "एसएमएस मार्केटिंग"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_sms
msgid "SMS Marketing in Marketing Automation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_sms
msgid "SMS Tests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_sms
msgid "SMS Tests: performances and tests specific to SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sms
msgid "SMS Text Messaging"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms
msgid "SMS gateway"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sms
msgid "SMS in CRM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sms
msgid "SMS on Events"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_port
msgid "SMTP Port"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_port
msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock
msgid "SO/PO relation in case of MTO"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__order
msgid ""
"SQL expression for ordering records in the model; e.g. \"x_sequence asc, id "
"desc\""
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key
msgid "SSL Private Key"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "SSL certificate is missing for %s."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate
msgid "SSL certificate used for authentication"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "SSL private key is missing for %s."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key
msgid "SSL private key used for authentication"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__ssl_strict
msgid "SSL/TLS, encryption and validation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__ssl
msgid "SSL/TLS, encryption only"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
msgstr "सेल के लिए मानक नियम और शर्तें"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bl
msgid "Saint Barthélémy"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary
msgid "Salary Configurator"
msgstr "सैलरी कॉन्फ़िगरेटर"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_contract_salary
msgid "Salary Configurator (Belgium)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_holidays
msgid "Salary Configurator - Holidays"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_payroll
msgid "Salary Configurator - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_contract_salary
msgid "Salary Package Configurator"
msgstr "सैलरी पैकेज कॉन्फ़िगरेटर"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl
msgid "Sale & Purchase Order EDI Tests: Ensure Flow Robustness"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_sms
msgid "Sale - SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_accountant
msgid "Sale Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission
msgid "Sale Commission"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission_margin
msgid "Sale Commission: Margin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission_subscription
msgid "Sale Commission: Subscription"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_enterprise
msgid "Sale Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_intrastat
msgid "Sale Intrastat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty
msgid "Sale Loyalty"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_delivery
msgid "Sale Loyalty - Delivery"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management_renting
msgid "Sale Management for Rental"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_product_matrix
msgid "Sale Matrix"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_margin
msgid "Sale Mrp Margin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_planning
msgid "Sale Planning"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_product_configurators
msgid "Sale Product Configurators Tests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock
msgid "Sale Project - Sale Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_forecast
msgid "Sale Project Forecast"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock_account
msgid "Sale Project Stock Account"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase
msgid "Sale Purchase"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_project
msgid "Sale Purchase Project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_project
msgid "Sale Renting Project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_margin
msgid "Sale Stock Margin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_product_expiry
msgid "Sale Stock Product Expiry"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_stock
msgid "Sale Subscriptions Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_stock
msgid ""
"Sale Subscriptions Stock\n"
"\n"
"Sale Subscription Stock is a bridge module between sale_subscription and\n"
"sale_stock. The purpose of this module is to allow the user to create\n"
"subscription sale order with storable product which will result in\n"
"recurring delivery order and invoicing of those products.\n"
"Features:\n"
"- Allow the creation of recurring storable product\n"
"- Automaticaly create delivery order for the recurring storable product\n"
"- Invoice delivered recurring product at the end of invoicing period\n"
"- Report planned delivery for active subscriptions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase
msgid "Sale based on service outsourcing."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_sales
msgid "Sale modifications for Brazil"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_sale
msgid "Sale modifications for Italy E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_sale_management
msgid "Sale order spreadsheet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_sale
msgid "Sale statistics on social"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_sale_subscription
msgid "Sale subscription modifications for Brazil"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Sales & Purchase"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project
msgid "Sales - Project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_service
msgid "Sales - Service"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense
msgid "Sales Expense"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense_margin
msgid "Sales Expense Margin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_pdf_quote_builder
msgid "Sales PDF Quotation Builder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sales_team
msgid "Sales Teams"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet
msgid "Sales Timesheet"
msgstr "सेल्स टाइमशीट"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise
msgid "Sales Timesheet: Invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays
msgid "Sales Timesheet: Time Off"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Sales and Distribution"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
msgid "Sales and MRP Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock
msgid "Sales and Warehouse Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
msgid "Sales internal machinery"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Salesperson"
msgstr "सेल्सपर्सन"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_sample_payload
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_sample_payload
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Sample Payload"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize
msgid "Sanitize HTML"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_attributes
msgid "Sanitize HTML Attributes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_form
msgid "Sanitize HTML Form"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_style
msgid "Sanitize HTML Style"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_tags
msgid "Sanitize HTML Tags"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_overridable
msgid "Sanitize HTML overridable"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sanitized_acc_number
msgid "Sanitized Account Number"
msgstr "सैनेटाइज़्ड अकाउंट नंबर"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RWF
msgid "Santime"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LVL
msgid "Santims"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.THB
msgid "Satang"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa
msgid "Saudi Arabia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_reports
msgid "Saudi Arabia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi_pos
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing (Simplified)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll
msgid "Saudi Arabia - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account
msgid "Saudi Arabia - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_pos
msgid "Saudi Arabia - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_withholding_tax
msgid "Saudi Arabia - Withholding Tax"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment
msgid "Save as Attachment Prefix"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes
msgid "Scan and Parse Barcodes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sms
msgid "Schedule SMS in event management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_maintenance
msgid "Schedule and manage maintenance on machine and tools."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale
msgid "Schedule and track onsite operations, invoice time and material"
msgstr "ऑनसाइट ऑपरेशन, इनवॉइस का समय, और मटीरियल को शेड्यूल करें और ट्रैक करें"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm
msgid "Schedule and track onsite operations, time and material"
msgstr "ऑनसाइट ऑपरेशन, समय, और सामग्री को शेड्यूल करें और ट्रैक करें"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar
msgid "Schedule employees' meetings"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_social
msgid "Schedule push notifications on attendees"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_holidays
msgid "Schedule timesheet when on time off"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__ir_cron_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_cron_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_cron
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
msgid "Scheduled Action"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_tree
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "शेड्यूल किए गए ऐक्शन"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_trigger_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_cron_trigger_menu
msgid "Scheduled Actions Triggers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__user_id
msgid "Scheduler User"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
msgid "Search Actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search
msgid "Search Bank"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Search Partner"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
msgid "Search Partner Category"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search
msgid "Search Partner Industry"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__search_view_id
msgid "Search View Ref."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Search modules"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Search tag can only contain one search panel"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Searchpanel item with select multi cannot have a domain."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "See all possible values"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/common.py:0
msgid "See http://openerp.com"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_maintenance
msgid "See lots used in maintenance"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__format
msgid "Select Proper Paper size"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Select a field to link the record to"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Select a sequence..."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Select fields to include in the request..."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"Select the list of fields used to search for\n"
"                            duplicated records. If you select several "
"fields,\n"
"                            Odoo will propose you to merge only those "
"having\n"
"                            all these fields in common. (not one of the "
"fields)."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"Selected contacts will be merged together.\n"
"                                All documents linked to one of these "
"contacts\n"
"                                will be redirected to the destination "
"contact.\n"
"                                You can remove contacts from this list to "
"avoid merging them."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection_ids
msgid "Selection Options"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection
msgid "Selection Options (Deprecated)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_selection_selection_field_uniq
msgid "Selections values must be unique per field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_slides
msgid "Sell Courses"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_timesheet
msgid "Sell Helpdesk Timesheet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet
msgid "Sell based on timesheets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale
msgid "Sell event tickets online"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting
msgid "Sell rental products on your eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_renting
msgid "Sell rental products on your eCommerce and manage stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting_planning
msgid "Sell rental products on your eCommerce and plan your material resources"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_subscription
msgid "Sell subscription products on your eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_slides
msgid "Sell your courses online"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_slides
msgid "Sell your courses using the e-commerce features of the website."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale
msgid "Sell your products online"
msgstr "अपने प्रॉडक्ट ऑनलाइन बेचें"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IDR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KHR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MYR
msgid "Sen"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_account_followup
msgid "Send Follow-Up to your Contacts on WhatsApp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment
msgid "Send Money"
msgstr "पैसे भेजें"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sms_twilio
msgid "Send SMS messages using Twilio"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sms
msgid "Send SMS to Visitor"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_sms
msgid "Send SMS to Visitor with leads"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__webhook
msgid "Send Webhook Notification"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_stock
msgid "Send WhatsApp messages when a stock transfer is validated"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign
msgid "Send and request electronic signatures."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_push_notifications
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_push_notifications
msgid "Send live notifications to your web visitors"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_social
msgid ""
"Send reminder push notifications to event attendees based on favorites "
"tracks."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_send_sms_to_customer_for_order_confirmation
msgid "Send sms to customer for order confirmation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_calendar_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar_sms
msgid "Send text messages as event reminders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_sms
msgid "Send text messages when final stock move"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sms
msgid "Send text messages when fsm task stage move"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sms
msgid "Send text messages when project/task stage move"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sms
msgid "Send text messages when ticket stage move"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_calendar
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_calendar
msgid "Send whatsapp messages as event reminders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_stock
msgid "Send whatsapp messages when final stock move"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_easypost
msgid "Send your parcels through Easypost and track them online"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_shiprocket
msgid "Send your parcels through shiprocket and track them online"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl_rest
msgid ""
"Send your shippings through DHL and track them online. This version of the "
"DHL connector iscompatible with the DHL REST API available at https://"
"developer.dhl.com/. It is no longercompatible with the older DHL SOAP APIs "
"(which have their own credentials)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex_rest
msgid ""
"Send your shippings through Fedex and track them online. This version of the "
"FedEx connector iscompatible with the FedEx REST API available at https://"
"developer.fedex.com/. It is no longercompatible with the older FedEx SOAP "
"APIs (which have their own credentials)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_ups_rest
msgid ""
"Send your shippings through UPS and track them online. This new version of "
"the UPS connector is compatiblewith the newest version of the UPS REST APIs "
"available at https://developer.ups.com/"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps_rest
msgid ""
"Send your shippings through USPS and track them online.  This version of the "
"USPS connector iscompatible with the new USPS REST API available at https://"
"developers.usps.com/."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_survey
msgid "Send your surveys or share them live."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_sendcloud
msgid "Sendcloud Shipping"
msgstr "SendCloud शिपिंग"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_delivery_sendcloud
msgid "Sendcould Locations for Website Delivery"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment
msgid ""
"Sending fake invoices with a fraudulent account number is a common phishing "
"practice. To protect yourself, always verify new bank account numbers, "
"preferably by calling the vendor, as phishing usually happens when their "
"emails are compromised. Once verified, you can activate the ability to send "
"money."
msgstr ""
"गलत अकाउंट नंबर वाले झूठे इनवॉइस भेजना फ़िशिंग का एक आम तरीका है. खुद को बचाने के लिए, "
"हमेशा नए बैंक अकाउंट नंबर की जांच करें, हो सके तो सीधे वेंडर को फ़ोन करके. ऐसा इसलिए होता "
"है, क्योंकि अक्सर धोखेबाज उनके ईमेल को हैक कर लेते हैं. एक बार जब आप नंबर की पुष्टि कर लें, "
"तभी पैसे भेजने की सुविधा चालू करें।"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TOP
msgid "Seniti"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LSL
msgid "Sente"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SOS
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TZS
msgid "Senti"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__grouping
msgid "Separator Format"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Separator use to split the address from the display_name."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__code
msgid "Sequence Code"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_date_range
msgid "Sequence Date Range"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__padding
msgid "Sequence Size"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__sequence_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__sequence_id
msgid "Sequence to use"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences & Identifiers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs
msgid "Serbia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_reports
msgid "Serbia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_edi
msgid "Serbia - eFaktura E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_actions_server
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
msgid "Server Action"
msgstr "सर्वर ऐक्श"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server_history
msgid "Server Action History"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_server_action_history_wizard
msgid "Server Action History Wizard"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree
msgid "Server Actions"
msgstr "सर्वर ऐक्शन"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_actions_server_id
msgid "Server action"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"Server action %(action_name)s has one or more warnings, address them first."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Server replied with following exception:\n"
" %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_margin
msgid "Service Margins in Sales Orders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_graphene
msgid "Service, Corporate, Design, Technology, Robotics, Computers, IT, Blogs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__session_identifier
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__session_identifier
msgid "Session Identifier"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__set_null
msgid "Set NULL"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Set a value..."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Set an explicit name"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Set as Todo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__binding_model_id
msgid ""
"Setting a value makes this action available in the sidebar for the given "
"model."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__set
msgid "Setting it to"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_settle_due
msgid "Settle partner's due in the POS UI."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__share
msgid "Share Group"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_share
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_share
msgid "Share Partner"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__share
msgid "Share User"
msgstr "यूज़र शेयर करें"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
msgid "Shared with"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ILS
msgid "Shekel"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KES
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TZS
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UGX
msgid "Shilling"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SOS
msgid "Shillings"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_shipping_connectors
msgid "Shipping Connectors"
msgstr "शिपिंग कनेक्टर"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_sendcloud
msgid "Shipping Integration with Sendcloud platform"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_shiprocket
msgid "Shiprocket Shipping"
msgstr "Shiprocket शिपिंग"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_test_website_sale
msgid "Shop address Test for different countries"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_shopee
msgid "Shopee Connector"
msgstr "Shopee कनेक्टर"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_wishlist
msgid "Shopper's Wishlist"
msgstr "शॉपर विशलिस्ट"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_show
msgid "Show API Key"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__show_code_history
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__show_code_history
msgid "Show Code History"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_view_currency_rates
msgid "Show Currency Rates"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
msgid "Show active currencies"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
msgid "Show inactive bank account"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
msgid "Show inactive currencies"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_google_map
msgid "Show your company address on Google Maps"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_ai
msgid "Sign AI Integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_ai
msgid "Sign AI integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary
msgid "Sign Employment Contracts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sign
msgid "Sign Test case"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sign
msgid "Sign documents attached to tasks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_emsigner
msgid "Sign documents with emSigner"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_itsme
msgid "Sign documents with itsme® identification"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_emsigner
msgid "Sign emSigner"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_itsme
msgid "Sign itsme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_sign
msgid "Signature templates from Documents"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup
msgid "Signup"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount
msgid "Simple Discounts in the Point of Sale "
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Since 17.0, the \"attrs\" and \"states\" attributes are no longer used.\n"
"View: %(name)s in %(file)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg
msgid "Singapore - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_reports
msgid "Singapore - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_ubl_pint
msgid "Singapore - UBL PINT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_size_gt_zero
msgid "Size of the field cannot be negative."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_survey
msgid "Skills Certification"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_event
msgid "Skills Events"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills
msgid "Skills Management"
msgstr "स्किल मैनेजमेंट"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_slides
msgid "Skills e-learning"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Skip these contacts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk
msgid "Slovak - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_hr_payroll
msgid "Slovakia - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_hr_payroll_account
msgid "Slovakia - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_reports
msgid "Slovenia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si
msgid "Slovenian - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_intrastat
msgid "Slovenian Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail
msgid "Snail Mail"
msgstr "मेल भेजने की सुविधा"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account
msgid "Snail Mail - Account"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account_followup
msgid "Snail Mail Follow-Up"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_common
msgid "Snippets Library"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_common
msgid "Snippets library containing snippets to be styled in themes."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_demo
msgid "Social Demo Module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_facebook
msgid "Social Facebook"
msgstr "सोशल Facebook"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_instagram
msgid "Social Instagram"
msgstr "सोशल Instagram"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_linkedin
msgid "Social LinkedIn"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social_marketing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social
msgid "Social Marketing"
msgstr "सोशल मार्केटिंग"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_media
msgid "Social Media"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_push_notifications
msgid "Social Push Notifications"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_test_full
msgid "Social Tests (Full)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_test_full
msgid "Social Tests: tests specific to social with all sub-modules"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_twitter
msgid "Social X"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_youtube
msgid "Social YouTube"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_media
msgid "Social media connectors for company settings."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_software_reseller
msgid "Software Reseller"
msgstr "सॉफ़्टवेयर रीसेलर"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_solar_installation
msgid "Solar Energy Systems"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PEN
msgid "Soles"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__bic
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__bank_bic
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
msgstr "कभी-कभी इसे BIC या Swift भी कहा जाता है।"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TJS
msgid "Somoni"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "Sorry, you are not allowed to access this document."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to access this document. Please contact your "
"system administrator.\n"
"\n"
"(Operation: %(operation)s)\n"
"\n"
"Records: %(records)s, User: %(user)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "Sorry, you are not allowed to write on this document"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za
msgid "South Africa - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za_reports
msgid "South Africa - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spa_resort
msgid "Spa Resort"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports
msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008) Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports_2024
msgid "Spain - Accounting Reports (2024 Update)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_sale_amazon
msgid "Spain - Amazon Connector"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_facturae
msgid "Spain - Facturae EDI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_pos
msgid "Spain - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai_pos
msgid "Spain - Point of Sale + TicketBAI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_real_estates
msgid "Spain - Real Estates"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_sii
msgid "Spain - SII EDI Suministro de Libros"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai
msgid "Spain - TicketBAI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_verifactu
msgid "Spain - Veri*Factu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_verifactu_pos
msgid "Spain - Veri*Factu for Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_pos
msgid "Spanish localization for Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_sparse_field
msgid "Sparse Fields"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__link_field_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__link_field_id
msgid ""
"Specify a field used to link the newly created record on the record used by "
"the server action."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__new_password
msgid ""
"Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's "
"password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to "
"login again."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action
msgid "Specify industries to classify your contacts and draw up reports."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__crud_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__crud_model_id
msgid ""
"Specify which kind of record should be created. Set this field only to "
"specify a different model than the base model."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope
msgid "Speedscope"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track
msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sport_events
msgid "Sport Events"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sports_club
msgid "Sports Club"
msgstr "स्पोर्ट्स क्लब"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_account
msgid "Spreadsheet Accounting Formulas"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_account
msgid "Spreadsheet Accounting formulas"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_edition
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_edition
msgid "Spreadsheet Dashboard edition"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_documents
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_documents
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_documents
msgid "Spreadsheet Documents"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet_survey
msgid "Spreadsheet Survey"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_spreadsheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_spreadsheet_edition
msgid "Spreadsheet Test"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_spreadsheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_spreadsheet_edition
msgid "Spreadsheet Test, mainly to test the mixin behavior"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard
msgid "Spreadsheet dashboard"
msgstr "स्पैडशीट डैशबोर्ड"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_edition
msgid "Spreadsheet dashboard edition"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_crm
msgid "Spreadsheet dashboard for CRM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant
msgid "Spreadsheet dashboard for accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale
msgid "Spreadsheet dashboard for eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
msgid "Spreadsheet dashboard for eLearning"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale
msgid "Spreadsheet dashboard for events"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense
msgid "Spreadsheet dashboard for expenses"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk
msgid "Spreadsheet dashboard for helpdesk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat
msgid "Spreadsheet dashboard for live chat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account
msgid "Spreadsheet dashboard for manufacturing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation
msgid "Spreadsheet dashboard for marketing automation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll
msgid "Spreadsheet dashboard for payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr
msgid "Spreadsheet dashboard for point of sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock
msgid "Spreadsheet dashboard for purchases"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral
msgid "Spreadsheet dashboard for recruitment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting
msgid "Spreadsheet dashboard for rental"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant
msgid "Spreadsheet dashboard for restaurants"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale
msgid "Spreadsheet dashboard for sales"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account
msgid "Spreadsheet dashboard for stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription
msgid "Spreadsheet dashboard for subscriptions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
msgid "Spreadsheet dashboard for time sheets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet_survey
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet_survey
msgid "Spreadsheet for Survey results"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql
msgid "Sql"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft
msgid "Standard Audit File for Tax Base module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_rpc
msgid ""
"Standard Odoo RPC endpoints to models\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This module provides the /xmlrpc and /jsonrpc endpoints used to\n"
"programmatically access models.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_starshipit
msgid "Starshipit Shipping"
msgstr "Starshipit शिपिंग"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid "Start configuration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__code
msgid "State Code"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__name
msgid "State Name"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_required
msgid "State Required"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.ps
msgid "State of Palestine"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0
msgid "Step must not be zero."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_iot
msgid "Steps in MRP work orders with IoT devices"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GBP
msgid "Sterling"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_maintenance
msgid "Stock - Maintenance"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_sms
msgid "Stock - SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_stock
msgid "Stock - WhatsApp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_accountant
msgid "Stock Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_barcodelookup
msgid "Stock Barcode - Barcode Lookup"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_intrastat
msgid "Stock Intrastat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_fleet
msgid "Stock Transport"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_fleet_enterprise
msgid "Stock Transport Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_fleet
msgid "Stock Transport: Dispatch Management System"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_enterprise
msgid "Stock enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_azure
msgid "Store chatter attachments in the Azure cloud"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_google
msgid "Store chatter attachments in the Google cloud"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage
msgid "Store chatter attachments in the cloud"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
msgid "Store employee 281.10 and 281.45 forms in the Document app"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_payroll
msgid "Store employee payslips in the Document app"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll
msgid "Store employee tax deduction card forms in the Document app"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_holidays
msgid "Store employee's time off documents in the Document app"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_expense
msgid "Store expense documents in the Document app"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll
msgid "Store individual accounts in Documents application"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll
msgid "Store ir56 forms in the Document app"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__store
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Stored"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__store_fname
msgid "Stored Filename"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BGN
msgid "Stotinki"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Street 2..."
msgstr "स्ट्रीट 2..।"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Street..."
msgstr "स्ट्रीट..।"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street2
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street2
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street2
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street2
msgid "Street2"
msgstr "स्ट्रीट2"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__strip_classes
msgid "Strip Class Attribute"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__strip_style
msgid "Strip Style Attribute"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense_stripe
msgid "Stripe Issuing integration for expenses"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense_stripe_demo
msgid ""
"Stripe Issuing integration for expenses: Demo module for testing and "
"demonstration purposes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_student_organization
msgid "Student Organization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting
msgid "Subcontract Productions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
msgid "Subcontract with Barcode"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account
msgid "Subcontracting Management with Stock Valuation"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
msgid "Submenus"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_expense
msgid "Submit, validate and reinvoice employee expenses"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_partnership
msgid "Subscriptions of membership / partnership "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__date_range_ids
msgid "Subsequences"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__suffix
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_summer_camps
msgid "Summer Camps"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params
msgid "Supplementary arguments"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain
msgid "Supply Chain"
msgstr "सप्लाई चेन"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live
msgid "Support live tracks: streaming, participation, youtube"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_picking_batch
msgid "Support of quality control into batch transfers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_online_payment_self_order
msgid "Support online payment in self-order"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey_crm
msgid "Survey CRM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_surveyor
msgid "Surveying & Mapping"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_surveys
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_survey
msgid "Surveys"
msgstr "सर्वे"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se
msgid "Sweden - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_reports
msgid "Sweden - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_returns
msgid "Sweden - Accounting Returns"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie4_export
msgid "Sweden - SIE 4 Export"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie4_import
msgid "Sweden - SIE 4 Import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie_import
msgid "Sweden - SIE 5 Import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_pos
msgid "Sweden Registered Cash Register"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_pos
msgid "Swiss - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid "Switch to language"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
msgid "Switzerland - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_reports
msgid "Switzerland - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll_account
msgid "Switzerland - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll
msgid "Switzerland - Swissdec Certified ELM 5.0 - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.ch_and_li
msgid "Switzerland and Liechtenstein"
msgstr "स्विट्ज़रलैंड और लिकटेंस्टीन"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__position
msgid "Symbol Position"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
msgid "System Parameter"
msgstr "सिस्टम पैरामीटर"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_list
msgid "System Parameters"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search
msgid "System Properties"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "System Update"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sn
msgid "Sénégal - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sn_reports
msgid "Sénégal - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_T
msgid ""
"T - ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS AS EMPLOYERS; UNDIFFERENTIATED GOODS- AND "
"SERVICES-PRODUCING ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS FOR OWN USE"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__tgz
msgid "TGZ Archive"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "TGZ format: bundles multiple PO(T) files as a single archive"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ug
msgid "TIN"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls_strict
msgid "TLS (STARTTLS), encryption and validation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls
msgid "TLS (STARTTLS), encryption only"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_portal
msgid "TOTPortal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.zm
msgid "TPIN"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ae
msgid "TRN"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__tabloid
msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw
msgid "Taiwan - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_reports
msgid "Taiwan - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_edi_ecpay
msgid "Taiwan - E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__tajawal
msgid "Tajawal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BDT
msgid "Taka"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_takeaway_restaurant
msgid "Takeaway Restaurant"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_headhunter
msgid "Talent Acquisition"
msgstr "टैलेंट ऐक्विज़िशन"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Talent Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MWK
msgid "Tambala"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tz_account
msgid "Tanzania - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tz_reports
msgid "Tanzania - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_name
msgid "Target Model Name"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__target
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__target
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
msgid "Target Window"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project
msgid "Task Generation from Sales Orders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
msgid "Task Logs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_tattoo_shop
msgid "Tattoo Shop"
msgstr "टैटू शॉप"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__vat
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__vat
msgid "Tax ID"
msgstr "टैक्स आईडी"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat_label
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__vat_label
msgid "Tax ID Label"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_td
msgid "Tchad - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_td_reports
msgid "Tchad - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_team_sports_club
msgid "Team Sports Club"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_subscription
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_stock_landed_costs
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_workorder_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock_landed_costs
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_project
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_project
msgid "Technical Bridge"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Technical Data"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_no_one
msgid "Technical Features"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Technical Name"
msgstr "तकनीकी नाम"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__rate
msgid "Technical Rate"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_technical_settings
msgid "Technical Settings"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__view_group_hierarchy
msgid "Technical field for default group setting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__view_group_hierarchy
msgid "Technical field for user group setting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.report,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase_stock
msgid "Technical module to link Approvals, Purchase and Inventory together. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_product_matrix
msgid "Technical module: Matrix Implementation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_kea
msgid "Technology, Tech, IT, Computers, Stores, Virtual Reality"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_name
msgid "Template Name"
msgstr "टेंप्लेट का नाम"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Template does not exist or has been deleted: %s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0
msgid "Template name is missing."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Template not found: '%s'"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TMT
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KZT
msgid "Tenge"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company
#: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr "नियम और शर्तें देखें"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_base_automation
msgid "Test - Base Automation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_test_website_sale
msgid "Test - Ecommerce & Accouting Localizations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_import_export
msgid "Test - Import & Export"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_resource
msgid "Test - Resource"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl
msgid "Test - Sale & Purchase Order EDI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_html_field_history
msgid "Test - html_field_history"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_ai_fields
msgid "Test AI Field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_action_bindings
msgid "Test Action Bindings"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account
msgid "Test Belgian Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_cleaning
msgid "Test Data Cleaning"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full
msgid "Test Discuss (full)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full_enterprise
msgid "Test Discuss Full Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_crm_full
msgid "Test Full Crm Flow"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full
msgid "Test Full Event Flow"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_slides_full
msgid "Test Full eLearning Flow"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_http
msgid "Test HTTP"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_hk_hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_hk_hr_payroll_account
msgid "Test Hong Kong Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_main_flows
msgid "Test Main Flow"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_orm
msgid "Test ORM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_rpc
msgid "Test RPC"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_subscription
msgid "Test Sale Subscription"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sign
msgid "Test Sign"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_marketing_automation
msgid "Test Suite for Automated Marketing Campaigns"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_data_cleaning
msgid "Test Suite for Data Cleaning"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full_enterprise
msgid "Test Suite for Discuss Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_product_configurators
msgid "Test Suite for Sale Product Configurator"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website_sale_full
msgid "Test Suite for eCommerce functionalities in enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_us_hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_us_hr_payroll_account
msgid "Test US Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module_install
msgid "Test data module (see test_data_module) installation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_discuss_full
msgid ""
"Test of Discuss with all possible overrides installed, including feature and "
"performance tests."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full
msgid "Test of Discuss with all possible overrides installed."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_testing_utilities
msgid "Test testing utilities"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights
msgid "Testing of access restrictions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests
msgid "Testing the Import/Export invoices with UBL/CII"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_read_group
msgid "Tests for (formatted/web)_read_group"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_search_panel
msgid "Tests for the search panel python methods"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter
msgid "Tests of field conversions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_auth_custom
msgid "Tests that custom auth works & is not impaired by CORS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GEL
msgid "Tetri"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups_privilege__placeholder
msgid ""
"Text that is displayed as placeholder in the selection field of the user "
"form."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp
msgid "Text your Contacts on WhatsApp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_textile_manufacturing
msgid "Textile Manufacturing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
msgid "Thailand - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th_reports
msgid "Thailand - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The \"%s\" action cannot be selected as home action."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The \"App Switcher\" action cannot be selected as home action."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"The \"editable\" attribute of list views must be \"top\" or \"bottom\", "
"received %(value)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid "The %s of a subsidiary must be the same as it's root company."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The API key duration is not correct."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The API key must have an expiration date"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_pos
msgid "The Austrian Cash Security Regulation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__country_code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__country_code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__country_code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__country_code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"दो अक्षरों में ISO देश कोड. \n"
"इस फ़ील्ड को आप जल्दी से खोजने करने के लिए इस्तेमाल कर सकते हैं।"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_holidays
msgid ""
"The Indian Time Off module provides additional features to the application. "
"With it, you'll be able to define Sandwich Leaves on your time off type, "
"including weekends or holidays in the duration of the employee leave's "
"request."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__grouping
msgid ""
"The International Grouping will represent 123456789 to be 123,456,789.00; "
"The Indian Grouping will represent 123456789 to be 12,34,56,789.00"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_10
msgid ""
"The Jackson Group brings honesty and seriousness to wood industry while "
"helping customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__url_code
msgid "The Lang Code displayed in the URL"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__vat
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__vat
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__vat
msgid ""
"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the "
"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject "
"to tax."
msgstr ""
"यह टैक्स पहचान नंबर हैय आप जो भी नंबर डालेंगे, उसकी जांच देश के नियमों के हिसाब से होगी. "
"अगर कोई पार्टनर टैक्स नहीं देता, तो आप '/' का निशान लगा सकते हैं।"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_url_code_uniq
msgid "The URL code of the language must be unique!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"The action \"%s\" cannot be set as the home action because it requires a "
"record to be selected beforehand."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_category__active
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_check_api_key_duration
msgid "The api key duration cannot be a negative value."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "The attachment collides with an existing file."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
"these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In "
"order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
"writing."
msgstr ""
"ग्राहक साफ़-साफ़ अपनी खुद की सामान्य शर्तों को मानने से मना करता है, भले ही वे शर्तें हमारी "
"सेल की शर्तों के बाद ही क्यों न बनाई गई हों. अगर किसी भी नियम को बदलना है या उसमें छूट "
"देनी है, तो वह बदलाव पहले से लिखकर दिया जाना और उस पर सहमति होना ज़रूरी है, तभी वह "
"मान्य होगा।"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_code_uniq
msgid "The code of the country must be unique!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_code_uniq
msgid "The code of the language must be unique!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_state_name_code_uniq
msgid "The code of the state must be unique by country!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_bank_unique_number
msgid "The combination Account Number/Partner must be unique."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid ""
"The company %(company_name)s cannot be archived because it is still used as "
"the default company of %(active_users)s users."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"The company assigned to this partner does not match the company this partner "
"represents."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid "The company hierarchy cannot be changed."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_company_name_uniq
msgid "The company name must be unique!"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
msgid ""
"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
"Odoo. They are launched during the installation of new modules, but you can "
"choose to restart some wizards manually from this menu."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__related
msgid ""
"The corresponding related field, if any. This must be a dot-separated list "
"of field names."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_group_check_code_uniq
msgid "The country group code must be unique!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_unique_name
msgid "The currency code must be unique!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__inverse_rate
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__company_rate
msgid "The currency of rate 1 to the rate of the currency."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_currency_rate_check
msgid "The currency rate must be strictly positive."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_id
msgid "The default company for this user."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/properties_base_definition.py:0
msgid ""
"The definition needs to be linked to a properties field. Those fields are "
"not: %s."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog
msgid "The demonstration data of"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__embedded_action_id
msgid "The embedded action this filter is applied to"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"The field '%(field)s' cannot be removed because the field '%(other_field)s' "
"depends on it."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"The field <strong>Compute</strong> is the Python code to\n"
"                                                compute the value of the "
"field on a set of records. The value of\n"
"                                                the field must be assigned "
"to each record with a dictionary-like\n"
"                                                assignment."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"The field <strong>Compute</strong> is the Python code to\n"
"                                    compute the value of the field on a set "
"of records. The value of\n"
"                                    the field must be assigned to each "
"record with a dictionary-like\n"
"                                    assignment."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"The field <strong>Dependencies</strong> lists the fields that\n"
"                                                the current field depends "
"on. It is a comma-separated list of\n"
"                                                field names, like "
"<code>name, size</code>. You can also refer to\n"
"                                                fields accessible through "
"other relational fields, for instance\n"
"                                                <code>partner_id.company_id."
"name</code>."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"The field <strong>Dependencies</strong> lists the fields that\n"
"                                    the current field depends on. It is a "
"comma-separated list of\n"
"                                    field names, like <code>name, size</"
"code>. You can also refer to\n"
"                                    fields accessible through other "
"relational fields, for instance\n"
"                                    <code>partner_id.company_id.name</code>."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__first_failure_date
msgid "The first time the cron failed. It is automatically reset on success."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_module_upgrade.py:0
msgid "The following modules are not installed or unknown: %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "The following variables can be used:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__all_implied_ids
msgid "The group itself with all its implied groups."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "The group “%(name)s” defined in view does not exist!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "The hour must be between 0 and 23"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__user_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__user_id
msgid "The internal user in charge of this contact."
msgstr "इस संपर्क के लिए ज़िम्मेदार इंटरनल यूज़र।"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_cron_check_strictly_positive_interval
msgid "The interval number must be a strictly positive number."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "The key will be deleted once this period has elapsed."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "The language %s is not installed."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#: code:addons/base/wizard/base_language_install.py:0
msgid ""
"The languages that you selected have been successfully installed. Users can "
"choose their favorite language in their preferences."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_country.py:0
msgid "The layout contains an invalid format key"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__inherited_model_ids
msgid "The list of models that extends the current model."
msgstr "उन मॉडल की सूची जो मौजूदा मॉडल का विस्तार करते हैं।"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"The m2o field %s is required but declares its ondelete policy as being 'set "
"null'. Only 'restrict' and 'cascade' make sense."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__action_id
msgid ""
"The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies "
"to all menus for this model."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"The method _button_immediate_install cannot be called on init or non loaded "
"registries. Please use button_install instead."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"The model name can only contain lowercase characters, digits, underscores "
"and dots."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "The model name must start with 'x_'."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model_id
msgid "The model this field belongs to"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "The modes in view_mode must not be duplicated: %s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid ""
"The name for the current rate is empty.\n"
"Please set it."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_name_uniq
msgid "The name of the country must be unique!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_name_uniq
msgid "The name of the group must be unique within a group privilege!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_name_uniq
msgid "The name of the language must be unique!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_module_module_name_uniq
msgid "The name of the module must be unique!"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "The name of the record to create"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The new password and its confirmation must be identical."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid ""
"The new rate is quite far from the previous rate.\n"
"Incorrect currency rates may cause critical problems, make sure the rate is "
"correct!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_increment
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "The next step depends on the file format:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__failure_count
msgid ""
"The number of consecutive failures of this job. It is automatically reset on "
"success."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "The ondelete policy \"%(policy)s\" is not valid for field \"%(field)s\""
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "The only predefined variables are"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/model.py:0
msgid "The operation cannot be completed: %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__domain
msgid ""
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
"[('color','=','red')]"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"The path contained by the field '%(searched_field)s' contains a non-"
"relational field (%(current_field)s) that is not the last field in the path. "
"You can't traverse non-relational fields (even in the quantum realm). Make "
"sure only the last field in the path is non-relational."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"The path should contain only lowercase alphanumeric characters, underscore, "
"and dash, and it should start with a letter."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_file
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or empty if the "
"content is in another field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment
msgid "The payment engine used by payment provider modules."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0
msgid ""
"The precision has been reduced for %s.\n"
"Note that existing data WON'T be updated by this change.\n"
"\n"
"As decimal precisions impact the whole system, this may cause critical "
"issues.\n"
"E.g. reducing the precision could disturb your financial balance.\n"
"\n"
"Therefore, changing decimal precisions in a running database is not "
"recommended."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__priority
msgid ""
"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
"lower priority."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The private key or the certificate is not a valid file. \n"
"%s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__rate
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1 "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rate
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_registry
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__company_registry
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_registry
msgid ""
"The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax "
"ID. It must be unique across all partners of a same country"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_binary.py:0
msgid "The related attachment does not exist."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"The root node of a %(view_type)s view should be a <%(view_type)s>, not a "
"<%(tag)s>"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rounding_gt_zero
msgid "The rounding factor must be greater than 0!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"The selected company is not compatible with the companies of the related "
"user(s)"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "The server \"%(server_name)s\" doesn't return the maximum email size."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The server has closed the connection unexpectedly. Check configuration "
"served on this port number.\n"
" %s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The server refused the sender address (%(email_from)s) with error %(repl)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "The server refused the test connection with error %(repl)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The server refused the test recipient (%(email_to)s) with error %(repl)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__code
msgid "The state code."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "The table “%s” is used by another, possibly incompatible field(s)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_type
msgid ""
"The type of the report that will be rendered, each one having its own "
"rendering method. HTML means the report will be opened directly in your "
"browser PDF means the report will be rendered using Wkhtmltopdf and "
"downloaded by the user."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__user_ids
msgid ""
"The users the filter is shared with. If empty, the filter is shared with all "
"users."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "The value (%s) passed should be positive"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "The value of 'Fold Field' should be a field name of the model."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "The value send to monetary field is not a number."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theater
msgid "Theater"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BWP
msgid "Thebe"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_common
msgid "Theme Common"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_url,name:base.action_theme_store
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_theme_store
#: model:ir.ui.menu,name:base.theme_store
msgid "Theme Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_themes
msgid "Themes Testing Module"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "There are no more contacts to merge for this request"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__main_user_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__main_user_id
msgid ""
"There can be several users related to the same partner. When a single user "
"is needed, this field attempts to find the most appropriate one."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_check
msgid "Third Party and Deferred/Electronic Checks Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_url,name:base.action_third_party
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_third_party
msgid "Third-Party Apps"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__iso_code
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__self
msgid "This Window"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "This column contains module data and cannot be removed!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "This currency is set on a company and therefore cannot be deactivated."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_base
msgid "This field is the same as `arch` field without translations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__code
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch
msgid ""
"This field should be used when accessing view arch. It will use "
"translation.\n"
"                               Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` "
"if in dev-xml mode."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_db
msgid "This field stores the view arch."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_prev
msgid ""
"This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n"
"                                                                         Useful "
"to (soft) reset a broken view."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/image.py:0
msgid "This file could not be decoded as an image file."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/image.py:0
msgid "This file is not a webp file."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ""
"This file was generated using the universal <strong>Unicode/UTF-8</strong> "
"file encoding, please be sure to view and edit\n"
"                               using the same encoding."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__views
msgid ""
"This function field computes the ordered list of views that should be "
"enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views "
"and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
"(view_id,view_mode)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_din5008
msgid "This is the base module that defines the DIN 5008 standard in Odoo."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk
msgid ""
"This is the base module to manage chart of accounting and localization for "
"Hong Kong "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment
msgid ""
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__print_report_name
msgid ""
"This is the filename of the report going to download. Keep empty to not "
"change the report filename. You can use a python expression with the "
"'object' and 'time' variables."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl
msgid ""
"This is the legacy integration with DHL Express that is no longer "
"supported.         Please install the new \"DHL Express Shipping\" module "
"and uninstall this one as soon as possible."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex
msgid ""
"This is the legacy integration with FedEx that is no longer "
"supported.         Please install the new \"Fedex Shipping\" module and "
"uninstall this one as soon as possible. This integration will stop working "
"in 2024."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_ups
msgid ""
"This is the legacy integration with UPS that is no longer supported.         "
"Please install the new \"UPS Shipping\" module and uninstall this one as "
"soon as possible. This integration will stop working in 2024."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps
msgid ""
"This is the legacy integration with USPS. Please install the new \"United "
"States Postal Service (USPS) Shipping\" module and uninstall this one as "
"soon as possible."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no
msgid ""
"This is the module to manage the accounting chart for Norway in Odoo.\n"
"\n"
"Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS <www.bringsvor.com>\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph
msgid "This is the module to manage the accounting chart for The Philippines."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid "This is your company's currency."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "This method can only be accessed over HTTP"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_planning
msgid "This module Integrate Planning with Rental"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_account
msgid "This module Integrates Accounting with WhatsApp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_payment
msgid "This module Integrates Payment with WhatsApp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_avatax
msgid "This module adds Avatax support to POS."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management_renting
msgid "This module adds management features to the sale renting app."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_bot_hr
msgid ""
"This module adds the OdooBot state and notifications in the user form "
"modified by hr."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_codabox
msgid ""
"This module allows connection to CodaBox\n"
"and automatically imports CODA and SODA statements in Odoo.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_payment
msgid ""
"This module allows customers to pay their invoices online using various "
"payment methods."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_fedex
msgid ""
"This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points "
"for the FEDEX connector."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_delivery_sendcloud
msgid ""
"This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points "
"for the Sendcloud connector."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment
msgid ""
"This module allows to publish your available job positions on your website "
"and keep track of application submissions easily."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iot_box_image
msgid "This module allows you to build an image for the IoT Box."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_barcodelookup
msgid ""
"This module allows you to create products from barcode using Barcode Lookup "
"API Key"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_product_barcodelookup
msgid ""
"This module allows you to display data get from barcode lookup API in the "
"eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_server_actions
msgid ""
"This module allows you to update record fields with AI, in server actions."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_test_website_sale
msgid ""
"This module contains tests and tours related to shop address for different "
"country localizations."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_sms
msgid ""
"This module contains tests related to SMS. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_base_automation
msgid ""
"This module contains tests related to base automation. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_import_export
msgid "This module contains tests related to base import and export."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail
msgid ""
"This module contains tests related to mail. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_enterprise
msgid ""
"This module contains tests related to mail. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. Moreover most of\n"
"modules build on mail (sms, snailmail, mail_enterprise) are set as "
"dependencies\n"
"in order to test the whole mail codebase. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mass_mailing
msgid ""
"This module contains tests related to mass mailing. Those\n"
"are present in a separate module to use specific test models defined in\n"
"test_mail. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl
msgid ""
"This module contains tests related to sale and purchase order edi.\n"
"    Ensure export and import of order working properly and filling details "
"properly from\n"
"    order XML file."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_spreadsheet_edition
msgid ""
"This module contains tests related to spreadsheet edition.\n"
"    The modules exposes some mixin that are only implemented in other "
"functional modules.\n"
"    When trying to test a global behavior of the mixin, it makes no sense to "
"test it in\n"
"    each module implementing the mixin but rather test a dummy "
"implementation of the later,\n"
"    hence the need for this test module.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_spreadsheet
msgid ""
"This module contains tests related to spreadsheet.\n"
"    The modules exposes some mixin that are only implemented in other "
"functional modules.\n"
"    When trying to test a global behavior of the mixin, it makes no sense to "
"test it in\n"
"    each module implementing the mixin but rather test a dummy "
"implementation of the later,\n"
"    hence the need for this test module.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_gantt
msgid ""
"This module contains tests related to the web gantt view. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_timer
msgid ""
"This module contains tests related to timer. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_full
msgid ""
"This module contains tests related to various mail features\n"
"and mail-related sub modules. Those tests are present in a separate module "
"as it\n"
"contains models used only to perform tests independently to functional "
"aspects of\n"
"real applications. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_test_full
msgid ""
"This module contains tests related to various social features\n"
"and social-related sub modules. It will test interactions between all those "
"modules."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_whatsapp
msgid ""
"This module contains tests related to various whatsapp\n"
"features. Those tests are present in a separate module as it contains "
"models\n"
"used only to perform tests independently to functional aspects of real\n"
"applications. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_cohort
msgid ""
"This module contains tests related to web cohort. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_studio
msgid ""
"This module contains tests related to web studio. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_modules
msgid ""
"This module contains tests related to website modules.\n"
"It allows to test website business code when another website module is\n"
"installed."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_website
msgid ""
"This module contains tests related to website. Those are\n"
"present in a separate module as we are testing module install/uninstall/"
"upgrade\n"
"and we don't want to reload the website module every time, including it's "
"possible\n"
"dependencies. Neither we want to add in website module some routes, views "
"and\n"
"models which only purpose is to run tests."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_barcodelookup
msgid ""
"This module enables product creation by scanning barcodes with a camera, "
"utilizing the Barcode Lookup API Key."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track_gantt
msgid ""
"This module helps analyzing and organizing event tracks.\n"
"For that purpose it adds a gantt view on event tracks."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_enterprise
msgid ""
"This module helps for analyzing event registrations.\n"
"For that purposes it adds\n"
"\n"
"  * a cohort analysis on attendees;\n"
"  * a gantt view on events;\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_delivery
msgid "This module integrates Delivery with WhatsApp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp
msgid ""
"This module integrates Odoo with WhatsApp to use WhatsApp messaging service"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_pos
msgid "This module integrates POS with WhatsApp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_sale
msgid "This module integrates sale with WhatsApp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sms
msgid "This module integrates the Point of Sale with SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_event
msgid "This module integrates website event with WhatsApp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_website_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_website_sale
msgid "This module integrates website sale with WhatsApp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_ai_fields
msgid "This module is intended to test the AI fields module. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_synchronization
msgid "This module is used for Online bank synchronization."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_nemhandel
msgid "This module is used to send/receive documents with Nemhandel"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_peppol
msgid "This module is used to send/receive documents with PEPPOL"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_appointment
msgid "This module lets you manage online reservations for PoS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_appointment
msgid "This module lets you manage online reservations for restaurant tables"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_survey
msgid ""
"This module lets you use the full power of certifications within your "
"courses."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_themes
msgid ""
"This module will help you to quickly test all the Odoo\n"
"    themes without having to switch from one theme to another on your "
"website.\n"
"    It will simply create a new website for each Odoo theme and install "
"every\n"
"    theme on one website."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "This module will trigger the uninstallation of below modules."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"This operation is allowed for the following groups:\n"
"%(groups_list)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"This view may not work for all users: some users may have a combination of "
"groups where the elements %(elements)s are displayed, but they depend on the "
"field %(field)s that is not accessible. You might fix this by modifying user "
"groups to make sure that all users who have access to those elements also "
"have access to the field, typically via group implications. Alternatively, "
"you could adjust the “%(groups)s” or “%(invisible)s” attributes for these "
"fields, to make sure they are always available together."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid "Those modules cannot be uninstalled: %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__thousands_sep
msgid "Thousands Separator"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_thrift_store
msgid "Thrift Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_livechat
msgid "Ticketing, Support, Livechat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_slides
msgid "Ticketing, Support, Slides"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KZT
msgid "Tiin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_time_off
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
msgid "Time Off"
msgstr "टाइम ऑफ़"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_holidays
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays
msgid "Time Off in Payslips"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
msgid "Time Off in Payslips Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_gantt
msgid "Time off Gantt"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__timed_out_counter
msgid "Timed Out Counter"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_timer
msgid "Timer Tests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_timer
msgid "Timer Tests: feature and performance tests for timer"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast
msgid "Timesheet and Planning"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_holidays
msgid "Timesheet when on Time Off"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_timesheets
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid
msgid "Timesheets"
msgstr "टाइमशीट"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid_holidays
msgid "Timesheets And Timeoff"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_attendance
msgid "Timesheets/attendances reporting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz_offset
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz_offset
msgid "Timezone offset"
msgstr "टाइमज़ोन ऑफ़सेट"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UZS
msgid "Tiyin"
msgstr ""

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:146 ../gtk/rgsummarywindow.cc:173
msgid "To be installed"
msgstr "स्थापना के लिए"

#. removed
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:117
msgid "To be removed"
msgstr "हटाने के लिए"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:158 ../gtk/rgsummarywindow.cc:161
msgid "To be upgraded"
msgstr "अद्यतन के लिए"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"To notify progress for CRON call and re-trigger a call if there is remaining "
"tasks, use <code>env['ir.cron']._notify_progress(done=task_done_count, "
"remaining=task_remaining_count)</code>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "To return an action, assign: <code>action = {...}</code>"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_to-do
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_todo
msgid "To-Do"
msgstr "टू-डू"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PGK
msgid "Toea"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tg
msgid "Togo - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tg_reports
msgid "Togo - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_17
msgid ""
"Toni Rhodes works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"                notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"                IT budget by almost half within the last 2 years.\n"
"                Famous Managing Partner."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/image.py:0
msgid "Too large image (above %sMpx), reduce the image size."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "Too many login failures, please wait a bit before trying again."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_top
msgid "Top Margin (mm)"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
msgid "Top-level actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__count
msgid "Total number of records in this model"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tour
msgid "Tours"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_toy_store
msgid "Toy Store"
msgstr "टॉय स्टोर"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_async
msgid "Traces Async"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_sync
msgid "Traces Sync"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track_sms
msgid "Track Speakers SMS Marketing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance
msgid "Track employee attendance"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid
msgid "Track employee time on tasks"
msgstr "देखें कि किसी कर्मचारी ने टास्क पर कितना समय बिताया"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance
msgid "Track equipment and manage maintenance requests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm
msgid "Track leads and close opportunities"
msgstr "लीड को ट्रैक करें और ग्राहक बनाएं"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment
msgid "Track your recruitment pipeline"
msgstr "अपनी रिक्रूटमेंट पाइपलाइन ट्रैक करें"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk
msgid "Track, prioritize, and solve customer tickets"
msgstr "ग्राहकों के टिकट ट्रैक करें, प्राथमिकता दें, और समाधान निकालें"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event
msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Transient"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__transient
msgid "Transient Model"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Transient: False"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Transient: True"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_transifex
msgid "Transifex integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_implied_ids
msgid "Transitively Implied Groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_implied_by_ids
msgid "Transitively Implying Groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__translate__html_translate
msgid "Translate HTML terms"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__translate__xml_translate
msgid "Translate XML terms"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__translate__standard
msgid "Translate as a whole"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_fleet
msgid "Transport Management: organize packs in your fleet, or carriers."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_H
msgid "Transportation/Logistics"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_aviato
msgid "Travel, Excursion, Plane, Tour, Agency "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_treehouse
msgid "Treehouse Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_treehouse
msgid "Treehouse Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Tried to convert multiple documents in wkhtmltopdf using unpatched QT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_trigger
msgid "Triggered actions"
msgstr "ट्रिगर किए गए ऐक्शन"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MNT
msgid "Tugrik"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tn
msgid "Tunisia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tn_reports
msgid "Tunisia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_mail_plugin
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_mail_plugin
msgid ""
"Turn emails received in your mailbox into leads and log their content as "
"internal notes."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mail_plugin
msgid ""
"Turn emails received in your mailbox into tasks and log their content as "
"internal notes."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms_twilio
msgid "Twilio SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp
msgid "Two-Factor Authentication (TOTP)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KGS
msgid "Tyiyn"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__state
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__state
msgid ""
"Type of server action. The following values are available:\n"
"- 'Update a Record': update the values of a record\n"
"- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n"
"- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n"
"- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': "
"add or remove followers to a record (Discuss)\n"
"- 'Create Record': create a new record with new values\n"
"- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n"
"- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, "
"also known as a Webhook\n"
"- 'Multi Actions': define an action that triggers several other server "
"actions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__type
msgid ""
"Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
msgid "Türkiye - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_reports
msgid "Türkiye - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera
msgid "Türkiye - Nilvera"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice
msgid "Türkiye - Nilvera E-Invoice"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_hr_payroll
msgid "Türkiye - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_hr_payroll_account
msgid "Türkiye - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera_edispatch
msgid "Türkiye - e-Irsaliye (e-Dispatch)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_U
msgid "U - ACTIVITIES OF EXTRATERRITORIAL ORGANISATIONS AND BODIES"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__uct
msgid "UCT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports
msgid "UK - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports_cis
msgid "UK - Construction Industry Scheme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_hmrc
msgid "UK - HMRC API"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_bacs
msgid "UK BACS Payment Files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_unspsc
#: model:ir.module.module,summary:base.module_product_unspsc
msgid "UNSPSC product codes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups_rest
msgid "UPS Shipping"
msgstr "UPS शिपिंग"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups
msgid "UPS Shipping (Legacy)"
msgstr "यूपीएस शिपिंग (लेगसी)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_ups
msgid "UPS: Bill My Account"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__url_code
msgid "URL Code"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__webhook_url
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__webhook_url
msgid "URL to send the POST request to."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_reports
msgid "US - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_check_printing
msgid "US Checks Layout"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/alaska
msgid "US/Alaska"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/aleutian
msgid "US/Aleutian"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/arizona
msgid "US/Arizona"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/central
msgid "US/Central"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/east-indiana
msgid "US/East-Indiana"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/eastern
msgid "US/Eastern"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/hawaii
msgid "US/Hawaii"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/indiana-starke
msgid "US/Indiana-Starke"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/michigan
msgid "US/Michigan"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/mountain
msgid "US/Mountain"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/pacific
msgid "US/Pacific"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/samoa
msgid "US/Samoa"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.at
msgid "USt"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_utm
msgid "UTM Deduplication"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_utm
msgid "UTM Trackers"
msgstr "यूटीएम ट्रैकर"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm
msgid "UTM and mass mailing on lead / opportunities"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale
msgid "UTM and mass mailing on sale orders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_sale
msgid "UTM and post on sale orders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_crm
msgid "UTM and posts on crm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ug
msgid "Uganda - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ug_reports
msgid "Uganda - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"Uh-oh! Looks like you have stumbled upon some top-secret records.\n"
"\n"
"Sorry, %(user)s doesn't have '%(operation)s' access to:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ua
msgid "Ukraine - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Unable to find Wkhtmltopdf on this system. The PDF can not be created."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Unable to import'%%(field)s' Properties field as a whole, target individual "
"property instead."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Unable to install module \"%(module)s\" because an external dependency is "
"not met: %(dependency)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Unable to order by %s: fields used for ordering must be present on the model "
"and stored."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Unable to process module \"%(module)s\" because an external dependency is "
"not met: %(dependency)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Unable to upgrade module \"%(module)s\" because an external dependency is "
"not met: %(dependency)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Unicode strings with encoding declaration are not supported in XML.\n"
"Remove the encoding declaration."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Uninstall module"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Uninstall modules"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstallable
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstallable
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstallable
msgid "Uninstallable"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__uninstalled_l10n_module_ids
msgid "Uninstalled L10N Module"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid ""
"Uninstalling modules can be risky, we recommend you to try it on a duplicate "
"or test database first."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "Unit per %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae
msgid "United Arab Emirates - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_reports
msgid "United Arab Emirates - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll
msgid "United Arab Emirates - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account
msgid "United Arab Emirates - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_pos
msgid "United Arab Emirates - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
msgid "United Kingdom - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_account
msgid "United States - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
msgid "United States - Localizations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll
msgid "United States - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp
msgid "United States - Payroll - Export to ADP"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll_account
msgid "United States - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps_rest
msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping"
msgstr "United States Postal Service (USPS) शिपिंग"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps
msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping (Legacy)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_uom
msgid "Units of measure"
msgstr "माप की इकाई"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__universal
msgid "Universal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bewise
msgid "University, Education, Schools, Young, Play, Kids"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Unknown field \"%(model)s.%(field)s\" in %(use)s)"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Unknown field name \"%(field_name)s\" in related field \"%(related_field)s\""
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Unknown field specified “%s” in currency_field"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Unknown field “%(field)s” in \"group_by\" value in %(attribute)s=“%(value)s”"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Unknown field “%(field)s” in dependency “%(dependency)s”"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Unknown model name '%s' in Related Model"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Unknown sub-field “%s”"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Unknown value '%(value)s' for boolean '%(label_property)s' property "
"(subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s'"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/translate.py:0
msgid ""
"Unrecognized extension: must be one of .csv, .po, or .tgz (received .%s)."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Unsearchable field “%(field)s” in path “%(field_path)s” in %(use)s)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_unsplash
msgid "Unsplash Image Library"
msgstr "Unsplash इमेज लाइब्रेरी"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_account_payment
msgid "Up-front payment on bookings"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_account_payment
msgid "Up-front payment on bookings on website"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Update %(model_name)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
msgid "Update Apps List"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
msgid "Update Module"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Update Module List"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Update Preferences"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_write
msgid "Update Record"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_related_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_related_model_id
msgid "Update Related Model"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
msgid "Upgrade Module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__image_url
msgid "Url of static flag image"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
msgid "Uruguay - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_reports
msgid "Uruguay - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_edi
msgid "Uruguay - Electronic Invoice"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_pos
msgid "Uruguayan - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Use '1' for yes and '0' for no"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_loyalty
msgid "Use Coupons, Gift Cards and Loyalty programs in Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot
msgid "Use IoT Devices in the PoS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_iot
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_sale_iot
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event_iot
msgid "Use IoT device integrations for events"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_iot
msgid "Use IoT devices in delivery operations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_sms
msgid "Use SMS reminders for appointment meetings"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__barcode
msgid "Use a barcode to identify this contact."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode
msgid "Use barcode scanners to process logistics operations"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Use comma"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Use comma instead of the <br> tag to display the address"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_loyalty
msgid ""
"Use coupon, promotion, gift cards and loyalty programs in your eCommerce "
"store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__css_margins
msgid "Use css margins"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty
msgid "Use discounts and loyalty programs in sales orders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_loyalty
msgid ""
"Use discounts, gift card, eWallets and loyalty programs in different sales "
"channels"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group
msgid ""
"Use groups to organize countries that are frequently selected together (e.g. "
"\"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_tax_python
msgid "Use python code to define taxes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__use_date_range
msgid "Use subsequences per date_range"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification
msgid ""
"Use the HR resources for the gamification process.\n"
"\n"
"The HR officer can now manage challenges and badges.\n"
"This allow the user to send badges to employees instead of simple users.\n"
"Badge received are displayed on the user profile.\n"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Use the SMTP configuration set in the \"Command Line Interface\" arguments."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Use the format '%s'"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__vat_label
msgid "Use this field if you want to change vat label."
msgstr "इस फ़ील्ड का इस्तेमाल वैट का लेबल बदलने के लिए करें।"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_view_id
msgid ""
"Use this field if you want to replace the usual way to encode a complete "
"address. Note that the address_format field is used to modify the way to "
"display addresses (in reports for example), while this field is used to "
"modify the input form for addresses."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_hr
msgid ""
"Use your employee data to measure important ESG metrics (e.g. employee "
"commuting, sex parity)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_table
msgid "Used for custom many2many fields to define a custom relation table name"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__usage
msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__login
msgid "Used to log into the system"
msgstr "सिस्टम में लॉग इन करने के लिए इस्तेमाल किया गया"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__sequence
msgid "Used to order Companies in the company switcher"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__first_lang_id
msgid ""
"Used when the user only selects one language and is given the option to "
"switch to it"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"User %(user)s cannot be at the same time in exclusive groups %(groups)s."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_user_device
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_user_device
msgid "User Devices"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id_int
msgid "User Id"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__device_ids
msgid "User devices"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__log_ids
msgid "User log entries"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__user_id
msgid "User specific embedded action. If empty, shared embedded action"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_user
msgid "User, Change Password Wizard"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_own
msgid "User, change own password wizard"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_default_menu_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_default_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_tree_view
msgid "User-defined Defaults"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "User-defined Filters"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
msgid "Users & Companies"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys
msgid "Users API Keys"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_deletion
msgid "Users Deletion Request"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_log
msgid "Users Log"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_user_ids
msgid "Users and implied users"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
msgid "Users and implied users of %(group)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__user_ids
msgid "Users explicitly in this group"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
msgid "Users having this group (implicitly or explicitly)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_by_ids
msgid "Users in those groups are implicitly part of this group."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_ids
msgid "Users of this group are also implicitly part of those groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__uses_default_logo
msgid "Uses Default Logo"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Using 24-hour clock format with AM/PM can cause issues."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_vat
#: model:res.country,vat_label:base.be model:res.country,vat_label:base.bg
#: model:res.country,vat_label:base.cy model:res.country,vat_label:base.cz
#: model:res.country,vat_label:base.de model:res.country,vat_label:base.dk
#: model:res.country,vat_label:base.ee model:res.country,vat_label:base.es
#: model:res.country,vat_label:base.fi model:res.country,vat_label:base.fr
#: model:res.country,vat_label:base.gr model:res.country,vat_label:base.hr
#: model:res.country,vat_label:base.hu model:res.country,vat_label:base.ie
#: model:res.country,vat_label:base.it model:res.country,vat_label:base.lt
#: model:res.country,vat_label:base.lu model:res.country,vat_label:base.lv
#: model:res.country,vat_label:base.mt model:res.country,vat_label:base.nl
#: model:res.country,vat_label:base.pf model:res.country,vat_label:base.pl
#: model:res.country,vat_label:base.pt model:res.country,vat_label:base.ro
#: model:res.country,vat_label:base.se model:res.country,vat_label:base.si
#: model:res.country,vat_label:base.sk model:res.country,vat_label:base.uk
msgid "VAT"
msgstr "वैट"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
msgid "VAT Number Validation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_phone_validation
msgid "Validate and format phone numbers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_stock
msgid ""
"Validate stock moves for product added on sales orders through Field Service "
"Management App"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__value_field_to_show
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__value_field_to_show
msgid "Value Field To Show"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__vat_label
msgid "Vat Label"
msgstr "वैट लेबल"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.VUV
msgid "Vatu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_vehicle
msgid "Vehicle Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_vehicle
msgid "Vehicle Theme - Cars, Motorbikes, Bikes, Tires"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_vehicle
msgid ""
"Vehicle, Cars, Motorbikes, Bikes, Tires, Transports, Repair, Mechanics, "
"Garages, Sports, Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_3way_match
msgid "Vendor Bill: Release to Pay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
msgid "Venezuela - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Vertical bar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_veterinary_clinic
msgid "Veterinary Clinic"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn
msgid "Vietnam - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn_reports
msgid "Vietnam - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn_edi_viettel
msgid "Vietnam - E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "View '%(name)s' accessible only to groups %(groups)s "
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "View '%(name)s' is private"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__arch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "View Architecture"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_mode
msgid "View Mode"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_name
msgid "View Name"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "View Problematic Record(s)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_id
msgid "View Ref."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__type
msgid "View Type"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports
msgid "View and create reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "View code history and restore a previous version"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list
msgid "View in speedscope"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__mode
msgid "View inheritance mode"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_livechat
msgid "View livechat sessions for leads"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
msgid ""
"Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, "
"move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_children_ids
msgid "Views which inherit from this one"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.vg
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.vi
msgid "Virgin Islands (USA)"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Visible to all"
msgstr "सभी को दिखेगा"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_frontdesk
msgid "Visitor management system"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__w-su
msgid "W-SU"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__wet
msgid "WET"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account
msgid "WMS Accounting"
msgstr "WMS अकाउंटिंग"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_stock_account
msgid "WMS Accounting Merge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs
msgid "WMS Landed Costs"
msgstr "WMS लैंड करने की लागत"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_batch
msgid "Warehouse Management: Batch Transfer"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_stock_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_stock_account
msgid "Warn user in case of products merging"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "Warning for %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__warning_info
msgid "Warning information"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_E
msgid "Water supply"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_18
msgid ""
"We are a technology consulting & strategic advisory firm that creates value "
"enhancing solutions through the use of advanced software for our clients "
"worldwide. At Lumber Inc we bring operational experience combined..."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_18
msgid ""
"We are a technology consulting &amp; strategic advisory firm that creates "
"value enhancing solutions through the use of advanced software for our "
"clients worldwide.\n"
" <br> <br>\n"
"At Lumber Inc we bring operational experience combined with technological "
"acumen. We understand that any software that supports business operations "
"needs to be designed in such a way that facilitates the execution of "
"critical operational processes, and serves as a tool to the users rather "
"than a barrier. Our approach is focused on the process first, ensuring that "
"it contributes to the goals of the company, we then optimize it, and design "
"the software solutions to best support it."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_cohort
msgid "Web Cohort Tests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_enterprise
msgid "Web Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
msgid "Web Gantt"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_gantt
msgid "Web Gantt Tests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_gantt
msgid "Web Gantt Tests: Tests specific to the gantt view"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hierarchy
msgid "Web Hierarchy"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon
msgid "Web Icon File"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon_data
msgid "Web Icon Image"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_http_routing
#: model:ir.module.module,summary:base.module_http_routing
msgid "Web Routing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_studio
msgid "Web Studio Tests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_cohort
msgid "Web cohort Test"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_studio
msgid "Web studio Test"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_field_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_field_ids
msgid "Webhook Fields"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_url
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_url
msgid "Webhook URL"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_crm
msgid "Website Appointment Lead Enrichment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_sale_project
msgid "Website Appointment Sale Project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment
msgid "Website Appointments"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_documents
msgid "Website Documents"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_enterprise
msgid "Website Enterprise"
msgstr "वेबसाइट एंटरप्राइज"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_crm
msgid "Website Events CRM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_generator
msgid "Website Generator"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_generator_sale
msgid "Website Generator Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk
msgid "Website Helpdesk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment_livechat
msgid "Website IM Livechat HR Recruitment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_livechat
msgid "Website IM Livechat Helpdesk"
msgstr "वेबसाइट आईएम लाइवचैट हेल्पडेस्क"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__website
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__website
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__website
msgid "Website Link"
msgstr "वेबसाइट लिंक"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat
msgid "Website Live Chat"
msgstr "वेबसाइट लाइव चैट"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail
msgid "Website Mail"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group
msgid "Website Mail Group"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail
msgid "Website Module for Mail"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_modules
msgid "Website Modules Test"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner
msgid "Website Partner"
msgstr "वेबसाइट पार्टनर"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment
msgid "Website Payment"
msgstr "वेबसाइट पेमेंट"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_sale_full
msgid "Website Sale Full Tests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_dashboard
msgid "Website Sales Dashboard"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides_forum
msgid "Website Slides Forum Helpdesk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides
msgid "Website Slides Helpdesk"
msgstr "वेबसाइट स्लाइड हेल्पडेस्क"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_studio
msgid "Website Studio"
msgstr "वेबसाइट स्टूडियो"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website
msgid "Website Test"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website
msgid "Website Test, mainly for module install/uninstall tests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
msgid "Website Visits Lead Generation Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_profile
msgid "Website profile"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wedding_planner
msgid "Wedding Planner"
msgstr "वेडिंग प्लानर"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_yes
msgid "Wedding, Love, Photography, Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wellness_practitioner
msgid "Wellness Practitioner"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "What's this key for?"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_whatsapp
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_whatsapp
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_whatsapp
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_hr_referral
msgid "WhatsApp - Employee Referral"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_account_followup
msgid "WhatsApp Follow-Up"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp
msgid "WhatsApp Messaging"
msgstr "WhatsApp मैसेजिंग"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_whatsapp
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_whatsapp
msgid "WhatsApp Tests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_whatsapp
msgid "WhatsApp in Marketing Automation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_calendar
msgid "WhatsApp-Calendar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_delivery
msgid "WhatsApp-Delivery"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_pos
msgid "WhatsApp-POS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_sale
msgid "WhatsApp-Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_event
msgid "WhatsApp-Website-Events"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_website_sale
msgid "WhatsApp-eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_account
msgid "Whatsapp Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_payment
msgid "Whatsapp-Payment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_sale_project
msgid ""
"When a task is generated through a SO itself generated through an "
"appointment, use the appointment dates on the generated task."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__sequence
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__sequence
msgid ""
"When dealing with multiple actions, the execution order is based on the "
"sequence. Low number means high priority."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__sequence
msgid ""
"When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
"one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__tz
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__tz
msgid ""
"When printing documents and exporting/importing data, time values are "
"computed according to this timezone.\n"
"If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n"
"Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your "
"web client."
msgstr ""
"दस्तावेज़ प्रिंट करते समय और डेटा को एक्सपोर्ट या इंपोर्ट करते समय, समय की वैल्यू को "
"टाइमज़ोन के हिसाब से कैलकुलेट किया जाता है.\n"
"अगर टाइमज़ोन सेट नहीं है, तो यूटीसी (कोऑर्डिनेटेड यूनिवर्सल टाइम) का इस्तेमाल किया जाता "
"है.\n"
"इसके अलावा और किसी जगह समय की वैल्यू को आपके वेब क्लाइंट के टाइम ऑफ़सेट के हिसाब से कैलकुलेट "
"किया जाता है।"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense_margin
msgid ""
"When re-invoicing the expense on the SO, set the cost to the total untaxed "
"amount of the expense."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"When subsequences per date range are used, you can prefix variables with "
"'range_'\n"
"                                to use the beginning of the range instead of "
"the current date, e.g. %(range_year)s instead of %(year)s."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__copied
msgid "Whether the value is copied when duplicating a record."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__store
msgid "Whether the value is stored in the database."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__employee
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__employee
msgid "Whether this contact is an Employee."
msgstr "क्या यह व्यक्ति एक कर्मचारी है।"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required
msgid "Whether this dependency blocks automatic installation of the dependent"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__abstract
msgid "Whether this model is abstract"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__translate
msgid ""
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
"mechanism for that field)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__company_dependent
msgid "Whether values for this field is company dependent"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__implementation
msgid ""
"While assigning a sequence number to a record, the 'no gap' sequence "
"implementation ensures that each previous sequence number has been assigned "
"already. While this sequence implementation will not skip any sequence "
"number upon assignment, there can still be gaps in the sequence if records "
"are deleted. The 'no gap' implementation is slower than the standard one."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_G
msgid "Wholesale/Retail"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wine_merchant
msgid "Wine Shop"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_withholding_tax
msgid "Withholding Tax on Payment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_withholding_tax_pos
msgid "Withholding Tax on Payment - PoS"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
msgid "Wizards to be Launched"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"Wkhtmltoimage failed (error code: %(error_code)s). Message: "
"%(error_message_end)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"Wkhtmltopdf failed (error code: %(error_code)s). Memory limit too low or "
"maximum file number of subprocess reached. Message : %(message)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Wkhtmltopdf failed (error code: %(error_code)s). Message: %(message)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KPW
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KRW
msgid "Won"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_1
msgid ""
"Wood Corner brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
"customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry
msgid "Work Entries"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_attendance
msgid "Work Entries - Attendance"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_enterprise
msgid "Work Entries - Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_planning
msgid "Work Entries - Planning"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder
msgid "Work Orders, Planning, Stock Reports."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_worksheet
msgid "Worksheet"
msgstr "वर्कशीट"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance_worksheet
msgid "Worksheet for Maintenance"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_worksheet
msgid "Worksheet for Quality Control"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_report
msgid "Worksheet template when planning an intervention"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_write
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
msgid "Write Access"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_date
msgid "Write Date"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_server_action_history_wizard__current_code
msgid ""
"Write Python code that the action will execute. Some variables are available "
"for use; help about python expression is given in the help tab."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid "Write down your key"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_xml_polizas
msgid ""
"XML Export of the Journal Entries for the Mexican Tax Authorities for a "
"compulsory audit."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.VND
msgid "Xu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.JPY
msgid "Yen"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_boolean_value__true
msgid "Yes (True)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_yes
msgid "Yes Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_yes
msgid "Yes Theme - Wedding"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid "Yes, I understand the risks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_yoga_pilates
msgid "Yoga & Pilates Studio"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"You are not allowed to access '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"You are not allowed to create '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"You are not allowed to delete '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"You are not allowed to modify '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"You are trying to install incompatible modules in category \"%(category)s\":"
"%(module_list)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"You are trying to remove a module that is installed or will be installed."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "You can archive the contact"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment__type
msgid ""
"You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet "
"link to your file."
msgstr ""
"आप या तो अपने कंप्यूटर से कोई फ़ाइल अपलोड कर सकते हैं या अपनी फ़ाइल का इंटरनेट लिंक कॉपी "
"करके पेस्ट कर सकते हैं।"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/properties_base_definition.py:0
msgid "You can not change the field of a base definition"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "You can not create recursive tags."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_login_key
msgid "You can not have two users with the same login!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"You can not remove API keys unless they're yours or you are a system user"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by Odoo (updates, module installation, ...)"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You can ony call user.has_group() with your current user."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/report_paperformat.py:0
msgid ""
"You can select either a format or a specific page width/height, but not both."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You cannot activate the superuser."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"You cannot archive contacts linked to an active user.\n"
"Ask an administrator to archive their associated user first.\n"
"\n"
"Linked active users :\n"
"%(names)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"You cannot archive contacts linked to an active user.\n"
"You first need to archive their associated user.\n"
"\n"
"Linked active users : %(names)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid ""
"You cannot archive the language in which Odoo was setup as it is used by "
"automated processes."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"You cannot archive these Outgoing Mail Servers (%(server_usage)s) because "
"they are still used in the following case(s):\n"
"%(usage_details)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"You cannot archive this Outgoing Mail Server (%(server_usage)s) because it "
"is still used in the following case(s):\n"
"%(usage_details)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "You cannot create recursive inherited views."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_sequence_date_range_unique_range_per_sequence
msgid ""
"You cannot create two date ranges for the same sequence with the same date "
"range."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You cannot deactivate the user you're currently logged in as."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_embedded_actions.py:0
msgid "You cannot delete a default embedded action"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
msgid "You cannot delete a group linked with a settings field."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"You cannot delete contacts linked to an active user.\n"
"Ask an administrator to archive their associated user first.\n"
"\n"
"Linked active users :\n"
"%(names)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"You cannot delete contacts linked to an active user.\n"
"You should rather archive them after archiving their associated user.\n"
"\n"
"Linked active users : %(names)s"
msgstr ""
"आप उन संपर्कों को नहीं हटा सकते जो सक्रिय यूज़र से जुड़े हैं. \n"
"आपको पहले यूज़र के खाते को बंद करना चाहिए, फिर संपर्क को आर्काइव करना चाहिए.\n"
"\n"
"जुड़े हुए सक्रिय यूज़र के नाम: %(names)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0
msgid "You cannot delete the %s record."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"You cannot delete the admin user because it is utilized in various places "
"(such as security configurations,...). Instead, archive it."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid ""
"You cannot delete the language which is Active!\n"
"Please de-activate the language first."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "You cannot delete the language which is the user's preferred language."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You cannot exceed %(duration)s days."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid "You cannot merge a contact with one of his parent."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid ""
"You cannot merge contacts linked to more than one user even if only one is "
"active."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0
msgid "You cannot rename config parameters with keys %s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "You don't have enough access rights to run this action."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid "You have to specify a filter for your selection."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You must have at least an administrator user."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid "You should try other search criteria."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid "You should update this document to reflect your T&amp;C."
msgstr "आपको इस दस्तावेज़ में अपनी 'नियम और शर्तें' अपडेट करनी चाहिए।"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"You try to install module \"%(module)s\" that depends on module "
"\"%(dependency)s\".\n"
"But the latter module is not available in your system."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"You try to upgrade the module %(module)s that depends on the module: "
"%(dependency)s.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid ""
"You will be able to define additional access rights by editing the newly "
"created user under the Settings / Users menu."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company
#: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company
msgid "Your conditions..."
msgstr "आपकी शर्तें..।"

#. module: base
#: model_terms:res.company,lunch_notify_message:base.main_company
msgid ""
"Your lunch has been delivered.\n"
"Enjoy your meal!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
"instead"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CNH
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CNY
msgid "Yuan"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_zm_account
msgid "Zambia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_zm_reports
msgid "Zambia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_zap
msgid "Zap Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_zap
msgid "Zap Theme - Corporate, Business, Marketing, Copywriting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZIG
msgid "ZiGs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__zip_required
msgid "Zip Required"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PLN
msgid "Zloty"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll_account
msgid "account"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_emv
msgid "account_qr_code_emv"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_fields
msgid "ai_fields"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_server_actions
msgid "ai_server_actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_assets
msgid "assets"
msgstr ""

#: ../src/common/ftp.cpp:403 ../src/common/ftp.cpp:405
#: ../src/common/ftp.cpp:400
msgid "binary"
msgstr "बायनरी"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_bpost
msgid "bpost Shipping"
msgstr "bpost शिपिंग"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.COU
msgid "centavo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYI
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYW
msgid "centésimo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__char
msgid "char"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_hi.po (Odoo Server saas~18.4+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__choose
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:28
msgid "choose"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "create"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.STN
msgid "cêntimo"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "database id"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_mondialrelay
msgid "delivery_mondialrelay"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "do not contain translatable terms.<br/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "documentation"
msgstr "दस्तावेज़"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "does not contain translatable terms.<br/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. \"B2B\", \"VIP\", \"Consulting\", ..."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form
msgid "e.g. \"Consulting Services\""
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list
msgid "e.g. \"Roadshow\""
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "e.g. %(placeholder)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. BE0477472701"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "e.g. Brandon Freeman"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "e.g. English"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
msgid "e.g. Europe"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "e.g. Follow-up"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "e.g. French"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "e.g. John Doe"
msgstr "जैसे, जॉन डो"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "e.g. Lumber Inc"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
msgid "e.g. My Company"
msgstr "जैसे, मेरी कंपनी"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "e.g. My Outgoing Server"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "e.g. Sales Director"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "e.g. email@domain.com, domain.com"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "e.g. en_US"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "e.g. https://maker.ifttt.com/use/..."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. https://www.odoo.com"
msgstr "जैसे, https://www.odoo.com"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale
msgid "eCommerce"
msgstr "ई-कॉमर्स"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mondialrelay
msgid "eCommerce Mondialrelay Delivery"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting
msgid "eCommerce Rental"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting_planning
msgid "eCommerce Rental with Planning"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_renting
msgid "eCommerce Rental with Stock Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_subscription
msgid "eCommerce Subscription"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_sale
msgid "eCommerce on appointments"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_gelato
msgid "eCommerce/Gelato bridge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_elearning
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides
msgid "eLearning"
msgstr "ई-लर्निंग"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_elearning_platform
msgid "eLearning Platform"
msgstr "ई-लर्निंग प्लेटफार्म"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_expenses
msgid "expenses"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "external id"
msgstr ""

#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
msgid "float"
msgstr "फ्लोट"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"for record in self:\n"
"        record['size'] = len(record.name)"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "format() must be given exactly one %char format specifier"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__get
msgid "get"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid ""
"has been successfully installed.\n"
"                            Users can choose their favorite language in "
"their preferences."
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:98 ../src/orca/braille_rolenames.py:128
msgid "html"
msgstr "html"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__html_value
msgid "html_value"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_imin
msgid "iMin ePOS Printers in PoS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__embedded_parent_res_id
msgid ""
"id of the record the filter should be applied to. Only used in combination "
"with embedded actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__init
msgid "init"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_url
msgid "ir.actions.act_url"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_window
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_client
msgid "ir.actions.client"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_report
msgid "ir.actions.report"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_server
msgid "ir.actions.server"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__json
msgid "json"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_pos_sale
msgid "l10n_be_pos_sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2many
msgid "many2many"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one
msgid "many2one"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one_reference
msgid "many2one_reference"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog
msgid "module(s) failed to install and were disabled"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__monetary
msgid "monetary"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "narrow"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__one2many
msgid "one2many"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__others
msgid "others"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid "parent_id"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"partner_name = record.name + '_code'\n"
"env['res.partner'].create({'name': partner_name})"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll
msgid "payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYW
msgid "peso"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_preparation_display
msgid "pos self prep display"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_reports
msgid "pos_account_reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mrp
msgid "pos_mrp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_predict_product
msgid "predict the product from the expense description based on old ones"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account
msgid "project profitability items computation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties_definition
msgid "properties_definition"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__resource_ref
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__reference
msgid "reference"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales
msgid "sales"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__selection_value
msgid "selection_value"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__sequence_id
msgid "sequence_id"
msgstr ""

#. Translators: abbreviation for less than or equal to 0.5 second interval of time
#: src/ui/ms-osk-panel.ui:26
msgid "short"
msgstr "छोटा"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales_subscriptions
msgid "subscriptions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module_install
msgid "test installation of data module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mimetypes
msgid "test mimetypes-guessing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module
msgid "test module to test data only modules"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_read_group
msgid "test of (formatted/web)_read_group"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_access_rights
msgid "test of access rights and rules"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_assetsbundle
msgid "test-assetsbundle"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_converter
msgid "test-field-converter"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit
msgid "test-inherit"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit_depends
msgid "test-inherit-depends"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits
msgid "test-inherits"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits_depends
msgid "test-inherits-depends"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_lint
msgid "test-lint"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_translation_import
msgid "test-translation-import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall
msgid "test-uninstall"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert
msgid "test_convert"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_search_panel
msgid "test_search_panel"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "unlink"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__update_boolean_value
msgid "update_boolean_value"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio_ai_fields
msgid "web_studio_ai_fields"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty
msgid "website helpdesk sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty
msgid "website helpdesk sale loyalty"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "wkhtmltoimage 0.12.0^ is required in order to render images from html"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "“%(attribute)s” value must be an integer (%(value)s)"
msgstr ""

#: ../Onboard/Appearance.py:130
#, python-brace-format
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
msgstr ""

#: ../Onboard/Appearance.py:350
#, python-brace-format
msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}"
msgstr ""

#: ../Onboard/Appearance.py:424
msgid "Error saving "
msgstr ""

#: ../Onboard/Appearance.py:853
#, python-brace-format
msgid ""
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/Appearance.py:873
#, python-brace-format
msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}"
msgstr ""

#: ../Onboard/Appearance.py:950 ../Onboard/Appearance.py:1083
msgid ""
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
"once."
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:243
msgid "Layout file ({}) or name"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:246
msgid "Theme file (.theme) or name"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:248
msgid "Window size, widthxheight"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:255
msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:258
msgid "Allow multiple Onboard instances"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:261
msgid ""
"Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a "
"comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell."
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:267
msgid ""
"Delay showing the initial keyboard window by STARTUP_DELAY seconds (default "
"0.0)."
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:271
msgid "Keep aspect ratio when resizing the window"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:273
msgid ""
"Override auto-detection and manually select quirks\n"
"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:400
msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'."
msgstr ""

#. honor XDG spec
#. python >2.5
#: ../Onboard/Config.py:408
msgid "failed to migrate user directory. "
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:887
#, python-brace-format
msgid "layout '{filename}' does not exist"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:928
#, python-brace-format
msgid "theme '{filename}' does not exist"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:953
msgid "Loading theme from '{}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:957
msgid "Unable to read theme '{}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:1173
msgid ""
"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n"
"\n"
"Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log "
"out and back in for it to reach its full potential.\n"
"\n"
"Enable accessibility now?"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:1927
#, python-brace-format
msgid "color scheme '{filename}' does not exist"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:81
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
msgstr ""

#. assume filename is just a basename instead of a full file path
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:439
#, python-brace-format
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:448
#, python-brace-format
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:457 ../Onboard/ConfigUtils.py:513
#, python-brace-format
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:461 ../Onboard/ConfigUtils.py:517
#, python-brace-format
msgid "{description} '{filepath}' found."
msgstr ""

#. assume filename is just a basename instead of a full file path
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:496
#, python-brace-format
msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:591
#, python-brace-format
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:602
msgid "Failed to read system defaults. "
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:606
msgid "No system defaults found."
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:608
#, python-brace-format
msgid "Loading system defaults from {filename}"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:632
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:649
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:656
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:669
msgid ""
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
"  {}"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:732
msgid "Failed to get gsettings value. "
msgstr ""

#: ../Onboard/Indicator.py:56
msgid "_Show Onboard"
msgstr "आन्बोर्ड दिखाएं (_S)"

#: ../Onboard/Indicator.py:57
msgid "_Hide Onboard"
msgstr "आन्बोर्ड छिपाएं (_H)"

#: ../Onboard/Indicator.py:228 ../Onboard/Indicator.py:231
msgid "Onboard on-screen keyboard"
msgstr ""

#. Default dialog title: name of the application
#: ../Onboard/KbdWindow.py:108 ../Onboard/KeyboardWidget.py:2002
#: ../Onboard/WindowUtils.py:1108 ../data/onboard-autostart.desktop.in.h:1
#: ../data/onboard.desktop.in.h:1
msgid "Onboard"
msgstr ""

#: ../Onboard/KbdWindow.py:202
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
msgstr ""

#. Title of the snippets dialog for existing snippets
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1651
msgid "Edit snippet #{}"
msgstr ""

#. Title of the snippets dialog for new snippets
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1655
msgid "New snippet"
msgstr ""

#. Message in the snippets dialog for new snippets
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1657
msgid "Enter a new snippet for button #{}:"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1668
msgid "_Save snippet"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1688
msgid "_Button label:"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1692
msgid "S_nippet:"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1911
msgid "Other _Languages"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1955
msgid "_Remove suggestion…"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2011
msgid "Remove word suggestion"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2022
msgid "Remove '{}' everywhere."
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2032
msgid "This will only affect learned suggestions."
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2072
msgid "Remove '{}' only where it occurs at text begin."
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2075
msgid "Remove '{}' only where it occurs at sentence begin."
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2078
msgid "Remove '{}' only where it occurs after numbers."
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2081
msgid "Remove '{}' only where it occurs after '{}'."
msgstr ""

#. model.clear()
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2165 ../Onboard/settings.py:845
msgid "Core layouts"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2166 ../Onboard/settings.py:846
msgid "Contributions"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2167 ../Onboard/settings.py:847
msgid "My layouts"
msgstr ""

#: ../Onboard/LanguageSupport.py:173 ../Onboard/SpellChecker.py:634
#: ../Onboard/SpellChecker.py:670 ../Onboard/SpellChecker.py:709
#: ../Onboard/SpellChecker.py:723 ../Onboard/Timer.py:164
#: ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382
msgid "Failed to execute '{}', {}"
msgstr ""

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:167
msgid ""
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
"format '{}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:422
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
msgstr ""

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:652
msgid "Snippet {}"
msgstr ""

#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:656
msgid ", unassigned"
msgstr ""

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:971
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:992
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
msgstr ""

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:1041
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/OnboardGtk.py:429
msgid ""
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
"\n"
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
"system to use something else.\n"
"\n"
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
"screen?"
msgstr ""

#: ../Onboard/OnboardGtk.py:448
msgid ""
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
"\n"
"However this function is disabled in the system.\n"
"\n"
"Would you like to activate it?"
msgstr ""
"आन्बॉर्ड इस तरह विन्यास है कि यह 'स्क्रीन का ताला हटाएं' संवाद उपस्थित होगा; उदाहरण  "
"के लिए कूटशब्द-रक्षक स्क्रीनसेवर को बरखास्त करने में.\n"
"\n"
"हलाँकि यह प्रकार्य तंत्र में असमर्थ किया हुआ है.\n"
"\n"
"क्या आप इसे सक्रिय करना चाहते हैं?"

#. ##############
#: ../Onboard/SnippetView.py:39
msgid "<Enter label>"
msgstr ""

#: ../Onboard/SnippetView.py:40
msgid "<Enter text>"
msgstr ""

#: ../Onboard/SnippetView.py:52
msgid "Button Number"
msgstr ""

#: ../Onboard/SnippetView.py:59
msgid "Button Label"
msgstr ""

#: ../Onboard/SnippetView.py:68
msgid "Snippet Text"
msgstr ""

#: ../Onboard/SnippetView.py:113
msgid "Must be an integer number"
msgstr ""

#: ../Onboard/SnippetView.py:122
#, python-format
msgid "Snippet %d is already in use."
msgstr ""

#: ../Onboard/WPEngine.py:488
msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})"
msgstr ""

#: ../Onboard/WindowUtils.py:1128
msgid "New Input Device"
msgstr ""

#: ../Onboard/WindowUtils.py:1129
msgid "Onboard has detected a new input device"
msgstr ""

#: ../Onboard/WindowUtils.py:1138
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
msgstr ""

#: ../Onboard/WindowUtils.py:1145
msgid "Use device"
msgstr ""

#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2708
msgid ""
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
"\n"
"The error was:\n"
"<tt>{}</tt>\n"
"\n"
"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?"
msgstr ""

#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2727
msgid ""
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
"\n"
"The error was:\n"
"<tt>{}</tt>\n"
"\n"
"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n"
"'{}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:316
msgid "Onboard Preferences"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:761
msgid "Copy layout '{}' to this new name:"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:774
msgid "Delete layout '{}'?"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:822
msgid "System settings not found ({}): {}"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:882
msgid "Author: {}"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:886
msgid "About Layout"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:991
msgid "Enter a name for the new theme:"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:999
#, python-brace-format
msgid ""
"This theme file already exists.\n"
"'{filename}'\n"
"\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:1016
msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:1018
msgid "Delete selected theme?"
msgstr ""

#. Key style for dish-like key caps
#: ../Onboard/settings.py:1633
msgid "Dish"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:1740
msgid ""
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:1740
msgid "Ubuntu Logo"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:2273 ../Onboard/settings.py:2318
msgid "Press a button..."
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:2320
msgid "Press a key..."
msgstr ""

#: ../Onboard/utils.py:1676
msgid "failed to create directory '{}': {}"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hoverclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:35 ../data/layoutstrings.py:193
msgid "Activate Hover Click"
msgstr ""

#: ../data/layoutstrings.py:36
msgid "Alphanumeric keys"
msgstr ""

#. translators: very short label of the CAPS LOCK key
#: ../data/layoutstrings.py:42
msgid "CAPS"
msgstr "कैप्सन"

#. translators: very short label of the numpad ENTER key
#: ../data/layoutstrings.py:52
msgid "Ent"
msgstr "एंटर"

#: ../data/layoutstrings.py:55
msgid "Function keys"
msgstr ""

#: ../data/layoutstrings.py:56
msgid "Number block and function keys"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hide' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:57 ../data/layoutstrings.py:247
msgid "Hide Onboard"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'pause-learning.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:58 ../data/layoutstrings.py:292
msgid "Pause learning"
msgstr ""

#. translators: very short label of the HOME key
#: ../data/layoutstrings.py:60
msgid "Hm"
msgstr "घर (Hm)"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:63 ../data/layoutstrings.py:265
msgid "Main keyboard"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'move' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:67 ../data/layoutstrings.py:283
msgid "Move Onboard"
msgstr ""

#. translators: very short label of the NUMLOCK key
#: ../data/layoutstrings.py:69
msgid "Nm&#10;Lk"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:70 ../data/layoutstrings.py:289
msgid "Number block and snippets"
msgstr ""

#. translators: very short label of the PAGE DOWN key
#: ../data/layoutstrings.py:74
msgid "Pg&#10;Dn"
msgstr ""

#. translators: very short label of the PAGE UP key
#: ../data/layoutstrings.py:76
msgid "Pg&#10;Up"
msgstr ""

#. translators: very short label of the PRINT key
#: ../data/layoutstrings.py:80
msgid "Prnt"
msgstr "प्रिंट"

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'secondaryclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:85 ../data/layoutstrings.py:313
#: engines/metaengine.cpp:93 engines/agos/metaengine.cpp:164
#: engines/asylum/metaengine.cpp:165 engines/bbvs/metaengine.cpp:105
#: engines/cge/metaengine.cpp:209 engines/cge2/metaengine.cpp:222
#: engines/cine/metaengine.cpp:283 engines/composer/metaengine.cpp:120
#: engines/cruise/metaengine.cpp:179 engines/draci/metaengine.cpp:206
#: engines/groovie/metaengine.cpp:211 engines/hopkins/metaengine.cpp:217
#: engines/hugo/metaengine.cpp:130 engines/illusions/metaengine.cpp:101
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:503
#: engines/lure/metaengine.cpp:183 engines/made/metaengine.cpp:144
#: engines/mads/metaengine.cpp:286 engines/mtropolis/metaengine.cpp:167
#: engines/nancy/input.cpp:188 engines/parallaction/metaengine.cpp:144
#: engines/saga/metaengine.cpp:289 engines/sludge/keymapper_tables.h:567
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:586 engines/stark/metaengine.cpp:195
#: engines/sword1/metaengine.cpp:277 engines/tinsel/metaengine.cpp:252
#: engines/toon/metaengine.cpp:92 engines/touche/metaengine.cpp:128
#: engines/trecision/metaengine.cpp:131 engines/tsage/metaengine.cpp:184
#: engines/tucker/metaengine.cpp:178 engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:230
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:241
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:145
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:48 engines/zvision/metaengine.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Right click"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_hi.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिना क्लिक"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'showclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:90 ../data/layoutstrings.py:364
msgid "Toggle click helpers"
msgstr ""

#. translators: very short label of the default SUPER key
#: ../data/layoutstrings.py:94
msgid "Win"
msgstr "विन्डोज"

#. translators: description of unicode character U+2606
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB07' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:98 ../data/layoutstrings.py:373
msgid "White star"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+260F
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB03' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:100 ../data/layoutstrings.py:379
msgid "White telephone"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2615
#: ../data/layoutstrings.py:102
msgid "Hot beverage"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2620
#: ../data/layoutstrings.py:104
msgid "Skull and crossbones"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2622
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB09' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:106 ../data/layoutstrings.py:310
msgid "Radioactive sign"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+262E
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB06' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:108 ../data/layoutstrings.py:295
msgid "Peace symbol"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:126
msgid "Yin yang"
msgstr "यिन यांग"

#. translators: description of unicode character U+2639
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC01' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:112 ../data/layoutstrings.py:238
msgid "Frowning face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+263A
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD01' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:114 ../data/layoutstrings.py:322
msgid "Smiling face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+263C
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD10' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:116 ../data/layoutstrings.py:376
msgid "White sun with rays"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+263E
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC10' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:118 ../data/layoutstrings.py:262
msgid "Last quarter moon"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2640
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD09' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:120 ../data/layoutstrings.py:235
msgid "Female sign"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2642
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC09' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:122 ../data/layoutstrings.py:268
msgid "Male sign"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2661
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB01' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:124 ../data/layoutstrings.py:370
msgid "White heart suit"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2662
#: ../data/layoutstrings.py:126
msgid "White diamond suit"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2664
#: ../data/layoutstrings.py:128
msgid "White spade suit"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2667
#: ../data/layoutstrings.py:130
msgid "White club suit"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+266B
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB02' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:132 ../data/layoutstrings.py:205
msgid "Beamed eighth note"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+270C
#: ../data/layoutstrings.py:136
msgid "Victory hand"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+270D
#: ../data/layoutstrings.py:138
msgid "Writing hand"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F604
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD03' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:140 ../data/layoutstrings.py:331
msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F607
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD08' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:142 ../data/layoutstrings.py:325
msgid "Smiling face with halo"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F608
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC08' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:144 ../data/layoutstrings.py:328
msgid "Smiling face with horns"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F609
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD04' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:146 ../data/layoutstrings.py:382
msgid "Winking face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F60A
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD02' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:148 ../data/layoutstrings.py:334
msgid "Smiling face with smiling eyes"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F60B
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC07' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:150 ../data/layoutstrings.py:229
msgid "Face savouring delicious food"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F60D
#: ../data/layoutstrings.py:152
msgid "Smiling face with heart-shaped eyes"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F60E
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD07' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:154 ../data/layoutstrings.py:337
msgid "Smiling face with sunglasses"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F60F
#: ../data/layoutstrings.py:156
msgid "Smirking face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F610
#: ../data/layoutstrings.py:158
msgid "Neutral face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F612
#: ../data/layoutstrings.py:160
msgid "Unamused face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F616
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC05' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:162 ../data/layoutstrings.py:208
msgid "Confounded face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F618
#: ../data/layoutstrings.py:164
msgid "Face throwing a kiss"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F61A
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD06' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:166 ../data/layoutstrings.py:259
msgid "Kissing face with closed eyes"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F61C
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD05' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:168 ../data/layoutstrings.py:232
msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F61D
#: ../data/layoutstrings.py:170
msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F61E
#: ../data/layoutstrings.py:172
msgid "Disappointed face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F620
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC02' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:174 ../data/layoutstrings.py:196
msgid "Angry face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F621
#: ../data/layoutstrings.py:176
msgid "Pouting face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F622
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC03' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:178 ../data/layoutstrings.py:211
msgid "Crying face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F623
#: ../data/layoutstrings.py:180
msgid "Persevering face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F629
#: ../data/layoutstrings.py:182
msgid "Weary face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F62B
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC06' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:184 ../data/layoutstrings.py:361
msgid "Tired face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F632
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC04' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:186 ../data/layoutstrings.py:202
msgid "Astonished face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F633
#: ../data/layoutstrings.py:188
msgid "Flushed face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F635
#: ../data/layoutstrings.py:190
msgid "Dizzy face"
msgstr ""

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Full Keyboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:217
msgid "Desktop keyboard with edit and function keys"
msgstr ""

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Grid.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:244
msgid "Grid of keys, suitable for keyboard scanning"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'hide' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:250
msgid "Hide keyboard"
msgstr ""

#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:253
msgid ""
"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics "
"education on an interactive Whiteboard."
msgstr ""

#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:256
msgid ""
"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics "
"education on an interactive Whiteboard.\n"
"This layout places all keys on a single, very wide layer."
msgstr ""

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Compact.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:271
msgid "Medium size desktop keyboard"
msgstr ""

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Phone.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:277
msgid "Mobile keyboard for small screens"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'expand-corrections' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:280
msgid "More suggestions"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'move' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:286
msgid "Move keyboard"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'previous-predictions.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:301
msgid "Previous suggestions"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'quit' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:304
msgid "Quit Keyboard"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'quit' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:307
msgid "Quit Onboard"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:316
msgid "Set and Settings"
msgstr ""

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:343
msgid "Space efficient desktop keyboard"
msgstr ""

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:349
msgid "Special characters for interactive whiteboards, wide"
msgstr ""

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:352
msgid "Special characters for interactive whiteboards"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'correction' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:355
msgid "Spelling suggestion"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:358
msgid "Sub-, Superscripts; Fractions"
msgstr ""

#: ../data/onboard-autostart.desktop.in.h:2 ../data/onboard.desktop.in.h:2
msgid "Onboard onscreen keyboard"
msgstr ""

#: ../data/onboard-autostart.desktop.in.h:3 ../data/onboard.desktop.in.h:3
msgid "Flexible onscreen keyboard"
msgstr ""

#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
msgid "Onboard Settings"
msgstr ""

#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
msgstr ""

#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
msgid "Change Onboard settings"
msgstr ""

#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:4
msgid "onscreen;keyboard;accessibility;utility;settings;configuration;"
msgstr ""

#: ../data/onboard.desktop.in.h:4
msgid "onscreen;keyboard;accessibility;utility;"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:1
msgid "Key-repeat"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:2
msgid "International character selection"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:10
msgid "forever"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:12 dlls/joy.cpl/joy.rc:70 dlls/joy.cpl/joy.rc:73
msgid "XInput"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:14
msgid "XTest"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:15
msgid "uinput"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:16
msgid "AT-SPI"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:17
msgid "Remember nothing"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:18
msgid "Don't remember new words"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:20
msgid "Movement only"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:22
msgid "All corners and edges"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:29
msgid "Auto-show"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:30
msgid "Typing Assistance"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:32
msgid "Only move when necessary"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:33
msgid "Follow the active window"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:34
msgid "Latch, then lock"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:35
msgid "Latch, double-click to lock"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:36
msgid "Latch only"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:37
msgid "Lock only"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:40
msgid "single-touch"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:41
msgid "multi-touch"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:42
msgctxt "Label of the main close button of the preferences dialog."
msgid "_Close"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:43
msgid "_Auto-show when editing text"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:44
msgid ""
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
"Accessibility."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:45
msgid "Start Onboard _hidden"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:46
msgid "Start Onboard hidden."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:47
msgid "Show/Hide options"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:48
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:49
msgid ""
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
"icon makes Onboard reappear."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:50
msgid "Show when _unlocking the screen"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:51
msgid ""
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
"when it is set to ask for it."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:53
msgid "Show tooltips for the keyboard&apos;s buttons."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:54
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:55
msgid "_Show status icon"
msgstr "स्थिति प्रतिक दिखाएं (_S)"

#: ../settings.ui.h:56
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:57
msgid "Status icon _provider:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:58
msgid ""
"<b>AppIndicator</b> (default) is recommended for broadest compatibility. A "
"middle click on the icon shows the keyboard. In KDE Plasma a left click does "
"the same.\n"
"\n"
"<b>GtkStatusIcon</b> isn't supported well anymore by various desktop "
"environments, but generally allows to show the keyboard on left click.\n"
"\n"
"Requires restart."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:64
msgid "Dock to screen edge"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:65
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:66
msgctxt "Label of settings button on preferences page Window."
msgid "_Settings"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:67
msgid "Docking"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:68
msgid "Show window _decoration"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:69
msgid "Show window caption and frame."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:70
msgid "Show always on visible _workspace"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:71
msgid "&quot;Sticky&quot; mode for keyboard and floating icon."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:72
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:73
msgid "_Force window to top"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:74
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:75
msgid "Keep _aspect ratio"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:76
msgid "Constrain window size to the layout&apos;s aspect ratio."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:77
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:78
msgid "Floating Window Options"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:79
msgid "Window options"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:80
msgid "Wind_ow:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:81
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
msgstr ""

#: ui/shotwell.glade:990
msgid "_Background:"
msgstr "पृष्ठभूमि (_B):"

#: ../settings.ui.h:83
msgid "Transparency of the keyboard background"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:84
msgid "_No background"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:85
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:87
msgid "Set _transparency to"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:88
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:89
msgid ""
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:91
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:93
msgid "When Inactive"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:94
msgid "_Window handles of the keyboard window:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:95
msgid "_Window handles of the floating icon:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:96
msgid "Resize Protection"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:99
msgctxt "Label of new layout button on preferences page Layout."
msgid "_New"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:100
msgctxt "Label of delete layout button on preferences page Layout."
msgid "_Delete"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:101
msgctxt "Label of open folder button on preferences page Layout."
msgid "_Open layouts folder"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:102
msgctxt "Label of about layout button on preferences page Layout."
msgid "_About"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:103
msgctxt "Label of new theme button on preferences page Theme."
msgid "_New"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:104
msgctxt "Label of delete theme  button on preferences page Theme."
msgid "_Delete"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:105
msgctxt "Label of customize theme button on preferences page Theme."
msgid "C_ustomize theme"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:106
msgid "Follow _system theme"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:107
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:108
msgid ""
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
"in Onboard is pressed."
msgstr "स्निपेट्स पाठ का टुकड़ा है जो आन्बोर्ड पर संबंधित बटन को दबाने पर प्रविष्ट होता है."

#: ../settings.ui.h:109
msgctxt "Label of add snippet button on preferences page Snippets."
msgid "_Add"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:110
msgctxt "Label of remove snippet button on preferences page Snippets."
msgid "_Remove"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:111
msgid "Play sound"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:112
msgid "Play click sound on keypress."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:113
msgid "Place sound in space"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:114
msgid ""
"Place sound in space between speakers depending on the key's position on "
"screen"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:115
msgid "Show label popups"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:116
msgid "Show label popups above pressed keys."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:117
msgid "Popup size:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:118
msgid "Key-press Feedback"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:119
msgid "Show secondary labels"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:120
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:121
msgid "Key Labels"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:122
msgid "Upper case on right click"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:123
msgid "Temporarily enable SHIFT when clicking with the secondary button."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:124
msgid "Key Behaviour"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:125
msgid "_Long press action:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:126
msgid ""
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
"keys."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:127
msgid "Modifier _behavior:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:128
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:129
msgid "Modifier auto-release delay in seconds:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:130
msgid ""
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
"to disable."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:131
msgid "Modifier auto-release after hide in seconds:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:132
msgid ""
"Time after hiding the keyboard in seconds until latched and locked modifiers "
"and layer keys are released automatically. Leave at 0.0 to not automatically "
"release them."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:133
msgid "0,00"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:134
msgid "Key Behavior"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:135
msgid "_Touch input:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:136
msgid "_Input event source:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:137
msgid ""
"Choose &apos;XInput&apos; for more reliable typing into text entries with "
"pop-up selections. The &apos;GTK&apos; option offers better compatibility, "
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
"windows."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:138
msgid ""
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:139
msgid "Input Options"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:140
msgid "Delay between keystrokes in milliseconds:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:141
msgid ""
"Increase this if key-strokes get lost when inserting word suggestions or "
"snippets into Firefox or other Gtk-2 applications. Has no effect on Gtk-3 "
"applications."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:142
msgid "Key-stroke generator"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:143
msgid ""
"<b>Auto</b>: let Onboard decide, recommended.\n"
"\n"
"<b>XTest</b> is the default for all X based desktop environments.\n"
"\n"
"<b>uinput</b> should be available on all linux-based systems, including X, "
"Wayland and MIR-based desktops, but requires write permission for /dev/"
"uinput.\n"
"\n"
"<b>AT-SPI</b> has limited support for key-stroke generation, and is only "
"recommended for testing."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:150
msgid "Key-stroke Generation"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:151
msgid "Popup time [s]:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:152
msgid "Affects how long a key popup stays open."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:153
msgid "0.15"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:156
msgid ""
"Show Onboard when there is a recognized text entry in focus. Requires Gnome "
"Accessibility."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:157
msgid "Keyboard movement strategy:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:158
msgid "Chose how the keyboard window moves when a text entry is activated."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:159
msgid "_Hide when typing on a physical keyboard"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:160
msgid ""
"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input "
"event source \"XInput\"."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:161
msgid "Stay hidden:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:162
msgid ""
"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause "
"duration here."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:163
msgid "Auto-show only in tablet mode"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:164
msgid ""
"Requires driver support for SW_TABLET_MODE and a running instance of acpid."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:165
msgid ""
"Alternatively, some devices generate key events on entering and leaving "
"tablet mode. Run 'xinput test-xi2 3 ' to find these key presses and enter "
"their 'detail' values below."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:166
msgid "Hotkey received when entering tablet mode:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:167
msgid "Hotkey received when leaving tablet mode:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:168
msgid "File that contains the current device state:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:169
msgid "Regular expression to match for tablet-mode:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:170
msgid "Convertible Devices"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:171
msgid "Don't auto-show while external keyboards are connected"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:172
msgid "Detected keyboard devices:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:173
msgid ""
"Check 'Ignore' for devices that are always connected and should not block "
"auto-show."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:174
msgid "External Keyboards"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:175
msgid "Show _suggestions"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:176
msgid "Enable word completion and prediction."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:177
msgid "Show spelling suggestions"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:178
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:179
msgid "_Learn from typed text"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:180
msgid ""
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
"over time."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:181
msgid "Insert word _separators"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:182
msgid ""
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
"punctuation characters."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:184
msgid "Show more suggestions arrow"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:185
msgid "Step forward and backward through the available suggestions."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:186
msgid "Show button to pause learning"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:187
msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:188
msgid "Show lan_guage switcher"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:189
msgid "Show a button for language selection."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:191
msgid "Word Suggestions"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:192
msgid "Auto-capitalize while typing"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:193
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:194
msgid "Auto-correct spelling"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:195
msgid "Automatically correct the last word."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:196
msgid "The spell check engine to use."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:197
msgid "Spell-check backend:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:198
msgid "Auto-correction"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:199
msgid "While  learning is paused:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:200
msgid "Learning"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:201
msgid "Enable  keyboard _scanning"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:202
msgctxt ""
"Label of keyboard scanning settings button on preferences page Universal "
"Access."
msgid "Sc_anner Settings"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:203
msgid "Keyboard Scanning"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:205
msgid "_Motion threshold:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:208
msgid "Hide hover click window"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:209
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:210
msgid "Enable click type window on exit"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:211
msgid ""
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3
msgid "Active Monitor"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4
msgid "Primary Monitor"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5
msgid "Monitor 0"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6
msgid "Monitor 1"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7
msgid "Monitor 2"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8
msgid "Monitor 3"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9
msgid "Monitor 4"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10
msgid "Monitor 5"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:11
msgid "Monitor 6"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:12
msgid "Monitor 7"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:13
msgid "Monitor 8"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14
msgid "Docking settings"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15
msgctxt "Label of the close button of the docking settings dialog."
msgid "_Close"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16
msgid "Shrink workarea"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17
msgid "Shrink the available space for maximized windows."
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18
msgid "Expand on landscape screens"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19
msgid "Expand keyboard to the width of the workarea."
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20
msgid "Expand on portrait screens"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:21
msgid "Dock to screen edge:"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:22
msgid "Dock to monitor:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1
msgid "Automatic scan for 1 switch"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2
msgid "Critical overscan for 1 switch"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3
msgid "Step scan for 2 switches"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4
msgid "Directed scan for 3 or 5 switches"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5
msgid "Scanner Settings"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6
msgctxt "Label of the close button of the scanner settings dialog."
msgid "_Close"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7
msgid "Select a scanning _profile:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8
msgid "_Step interval:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9
msgid "Sc_an cycles:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10
msgid ""
"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in "
"seconds)"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11
msgid ""
"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it "
"stops."
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12
msgid "Step _only during switch down"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13
msgid "Progress the highlight only while the switch is held down."
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14
msgid "_Forward interval:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15
msgid "_Backtrack interval:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16
msgid ""
"The time the scanner rests on a key  while progressing forward. (in seconds)"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17
msgid ""
"The time the scanner rests on a key  while moving backwards. (in seconds)"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18
msgid "Backtrack _steps:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19
msgid "The number of keys the scanner steps back before moving forward again."
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20
msgid "_Alternate switch actions"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21
msgid ""
"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will "
"become the Activate action and vice versa."
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23
msgid "_Select an input device:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24
msgid "_Use this device only for scanning"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25
msgid ""
"The selected device should not control the system mouse cursor or the "
"keyboard caret."
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2
msgctxt "Label of the revert button of the theme settings dialog."
msgid "_Revert"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3
msgctxt "Label of the close button of the theme settings dialog."
msgid "_Close"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:4
msgid "Color Sche_me"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
msgid "Light Direction"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
msgid "R_oundness:"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
msgid "B_order width:"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
msgid "Key Style"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
msgid "_Border:"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
msgid "_Strength:"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22
msgid "_Attributes:"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24
msgid "I_ndependent size"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25
msgid "_Super key:"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:26
msgid "Label Override"
msgstr ""

#: ../onioncircuits:78
msgid "You are not connected to Tor yet..."
msgstr "आप अभी तक टोर से जुड़े नहीं हैं ..."

#: ../onioncircuits:89
msgid "Onion Circuits"
msgstr "Onion Circuits"

#: ../onioncircuits:119
msgid "Close this circuit"
msgstr ""

#: ../onioncircuits:132
msgid "Circuit"
msgstr "सर्किट "

#: ../onioncircuits:151
msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
msgstr "अपने टोर रिले के बारे में अधिक जानकारी के लिए सर्किट पर क्लिक करें।"

#: ../onioncircuits:261
msgid "The connection to Tor was lost..."
msgstr "टोर का कनेक्शन खो गया था ..."

#: ../onioncircuits:617
msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
msgstr "जियोआईपी डेटाबेस अनुपलब्ध है। कोई देश की जानकारी प्रदर्शित नहीं की जाएगी।"

#: ../onioncircuits:651
#, c-format
msgid "%.2f Mb/s"
msgstr "%.2f Mb/s"

#: ../onioncircuits:670
msgid "IP:"
msgstr "IP"

#: ../onioncircuits:671
msgid "Bandwidth:"
msgstr "बैंडविड्थ:"

#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216
#: ../src/orca/keybindings.py:106 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1960
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2067
msgid "Orca"
msgstr "ओरका"

#: ../orca.desktop.in.h:3
#| msgid "Orca Screen Reader / Magnifier"
msgid "Orca Screen Reader"
msgstr "Orca स्क्रीन वाचक"

#: ../orca.desktop.in.h:4
msgid ""
"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
"or refreshable braille"
msgstr ""
"संश्लेषित वाक् और / या ताज़ा करने योग्य ब्रेल के माध्यम से आलेखीय डेस्कटॉप वातावरण के लिए "
"पहुँच प्रदान करें."

#: ../orca.desktop.in.h:5
msgid "screen reader;speech;braille;"
msgstr "स्क्रीन रीडर;भाषण;ब्रेल;"

#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136
#, python-format
msgid "Orca Preferences for %s"
msgstr "ओरका वरीयताएं  %s के लिये"

#. Translators: this refers to commands that do not currently have
#. an associated key binding.
#.
#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2073
msgid "Unbound"
msgstr "असीमित"

#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
#. around three characters to preserve real estate on the braille
#. display.  The letters are chosen to make them unique across all
#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:43
msgid "alrt"
msgstr "alrt"

#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:46
msgid "anim"
msgstr "anim"

#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:49
msgid "arw"
msgstr "arw"

#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:52
msgid "cal"
msgstr "cal"

#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:55
msgid "cnv"
msgstr "cnv"

#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
#. table caption).
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:59
msgid "cptn"
msgstr "cptn"

#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:62 ../src/orca/braille_rolenames.py:65
msgid "chk"
msgstr "chk"

#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:68
msgid "clrchsr"
msgstr "clrchsr"

#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:71 ../src/orca/braille_rolenames.py:230
msgid "colhdr"
msgstr "colhdr"

#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:74
msgid "cbo"
msgstr "cbo"

#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:77
msgid "dat"
msgstr "दिनांक"

#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:80 ../src/orca/braille_rolenames.py:131
msgid "icn"
msgstr "icn"

#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:83 ../src/orca/braille_rolenames.py:119
msgid "frm"
msgstr "frm"

#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
#. the translated word for "dial".  It is OK to use an
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:89
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr "डॉयल"

#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:92
msgid "dlg"
msgstr "dlg"

#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:95
msgid "dip"
msgstr "dip"

#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:101
msgid "draw"
msgstr "आरेख बनायें"

#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:104
msgid "fchsr"
msgstr "fchsr"

#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:107
msgid "flr"
msgstr "flr"

#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:110
msgid "fnt"
msgstr "fnt"

#. Translators: short braille for the rolename of a form.
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
#. the translated word for "form".  It is OK to use an
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:116
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "फ़ॉर्म"

#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:122
msgid "gpn"
msgstr "gpn"

#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:125
msgid "hdng"
msgstr "hdng"

#. Translators: short braille for the rolename of a image.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:134
msgid "img"
msgstr "img"

#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:137
msgid "ifrm"
msgstr "ifrm"

#. Translators: short braille for the rolename of a label.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:140
msgid "lbl"
msgstr "lbl"

#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:143
msgid "lyrdpn"
msgstr "lyrdpn"

#. Translators: short braille for the rolename of a link.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:146
msgid "lnk"
msgstr "लिंक "

#. Translators: short braille for the rolename of a list.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:149
msgid "lst"
msgstr "lst"

#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:152
msgid "lstitm"
msgstr "lstitm"

#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:155
msgid "mnu"
msgstr "mnu"

#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:158
msgid "mnubr"
msgstr "mnubr"

#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:161
msgid "mnuitm"
msgstr "mnuitm"

#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:164
msgid "optnpn"
msgstr "optnpn"

#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:167
msgid "pgt"
msgstr "pgt"

#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:170
msgid "tblst"
msgstr "tblst"

#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:173
msgid "pnl"
msgstr "pnl"

#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:176
msgid "pwd"
msgstr "pwd"

#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:179
msgid "popmnu"
msgstr "popmnu"

#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:182
msgid "pgbar"
msgstr "pgbar"

#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:185
msgid "btn"
msgstr "btn"

#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:191
msgid "rdmnuitm"
msgstr "rdmnuitm"

#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:194
msgid "rtpn"
msgstr "rtpn"

#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:197 ../src/orca/braille_rolenames.py:233
msgid "rwhdr"
msgstr "rwhdr"

#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:200
msgid "scbr"
msgstr "scbr"

#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:203
msgid "scpn"
msgstr "scpn"

#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:206
msgid "sctn"
msgstr "sctn"

#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:209
msgid "seprtr"
msgstr "seprtr"

#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:212
msgid "sldr"
msgstr "स्लाइडर"

#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:215
msgid "spltpn"
msgstr "spltpn"

#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:218
msgid "spin"
msgstr "स्पिन"

#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:221
msgid "statbr"
msgstr "statbr"

#. Translators: short braille for the rolename of a table.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:224
msgid "tbl"
msgstr "tbl"

#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:227
msgid "cll"
msgstr "cll"

#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:236
msgid "tomnuitm"
msgstr "tomnuitm"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:239 ../LocalizedStringsGtk.cpp:441
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:422
msgid "term"
msgstr "मद"

#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:242
msgid "txt"
msgstr "txt"

#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:245
msgid "tglbtn"
msgstr "tglbtn"

#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:248
msgid "tbar"
msgstr "tbar"

#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:251
msgid "tip"
msgstr "संकेत"

#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:254
msgid "tre"
msgstr "tre"

#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:257
msgid "trtbl"
msgstr "trtbl"

#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:260
msgid "unk"
msgstr "unk"

#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:263
msgid "vwprt"
msgstr "vwprt"

#. Translators: short braille for the rolename of a window.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:266
msgid "wnd"
msgstr "wnd"

#. Translators: short braille for the rolename of a header.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:269
msgid "hdr"
msgstr "hdr"

#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:272
msgid "ftr"
msgstr "ftr"

#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:275
msgid "para"
msgstr "अनुच्छेद"

#. Translators: short braille for the rolename of a application.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:278
msgid "app"
msgstr "app"

#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:284
msgid "edtbr"
msgstr "edtbr"

#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:287
msgid "emb"
msgstr "emb"

#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:36
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "चेक ग्रेड 1"

#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:40
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "स्पेनी ग्रेड 1"

#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:44
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "कनाडा फ्रांसीसी ग्रेड 2"

#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:48
msgid "France French Grade 2"
msgstr "फ्रांस फ्रांसीसी ग्रेड 2"

#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:52
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "लातवियाई ग्रेड 1"

#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:56
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "नीदरलैंड्स डच ग्रेड 1"

#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:60
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "नॉर्वेजियाई ग्रेड 0"

#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:64
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "नॉर्वेजियाई ग्रेड 1"

#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:68
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "नॉर्वेजियाई ग्रेड 2"

#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:72
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "नॉर्वेजियाई ग्रेड 3"

#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:76
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "पोलिश ग्रेड 1"

#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:80
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "पुर्तगाली ग्रेड 1"

#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:84
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "स्वीडिश ग्रेड 1"

#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:88
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "अरबी ग्रेड 1"

#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:92
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "वेल्श ग्रेड 1"

#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:96
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "वेल्श ग्रेड 2"

#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:100
msgid "German Grade 0"
msgstr "जर्मन ग्रेड 0"

#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:104
msgid "German Grade 1"
msgstr "जर्मन ग्रेड 1"

#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:108
msgid "German Grade 2"
msgstr "जर्मन ग्रेड 2"

#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:112
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "यू के अंग्रेज़ी ग्रेड 2"

#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:116
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "यू के अंग्रेज़ी 1"

#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:120
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "यू एस अंग्रेज़ी ग्रेड 1"

#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:124
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "यू S अंग्रेज़ी ग्रेड 2"

#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:128
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "कनाडा फ्रांसीसी ग्रेड 1"

#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:132
msgid "France French Grade 1"
msgstr "फ्रांस फ्रांसीसी ग्रेड 1"

#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:136
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "यूनानी ग्रेड 1"

#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:140
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "हिन्दी ग्रेड 1"

#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:144
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "हङ्गेरियाई 8 डॉट कंप्यूटर"

#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:148
#| msgid "Latvian Grade 1"
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "हंगेरियाई ग्रेड 1"

#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:152
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "इतालवी ग्रेड 1"

#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:156
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "बेल्जियम डच ग्रेड 1"

#. Translators: this is the spoken word for the newline character
#.
#: ../src/orca/chnames.py:43
msgid "newline"
msgstr "न्यूलाइन"

#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:51
msgid "exclaim"
msgstr "विस्मयादिबोधक"

#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:55
msgid "quote"
msgstr "उद्धरण"

#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:63
msgid "dollar"
msgstr "डॉलर"

#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:75
msgid "apostrophe"
msgstr "वर्णलोप का चिह्न"

#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:79
msgid "left paren"
msgstr "बायां पैरन"

#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:83
msgid "right paren"
msgstr "दायां पैरन"

#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:87
msgid "star"
msgstr "तारा"

#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
#.
#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:298
msgid "plus"
msgstr "जोड़"

#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:95
msgid "comma"
msgstr "विराम चिह्न"

#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:99
msgid "dash"
msgstr "डैश"

#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:103
msgid "dot"
msgstr "डॉट"

#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:107
msgid "slash"
msgstr "स्लैश"

#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:111
msgid "colon"
msgstr "कॉलन"

#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:115
msgid "semicolon"
msgstr "अर्द्ध विराम"

#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:119
msgid "less"
msgstr "कम"

#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:127
msgid "greater"
msgstr "से बड़ा"

#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:131
msgid "question"
msgstr "प्रश्न"

#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:139
msgid "left bracket"
msgstr "बायां कोष्ठ"

#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:143
msgid "backslash"
msgstr "बैकस्लैश"

#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:147
msgid "right bracket"
msgstr "दायां कोष्ठ"

#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:151
msgid "caret"
msgstr "हंसपद"

#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:155
msgid "underline"
msgstr "रेखांकित"

#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
#.
#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:255
msgid "grave"
msgstr "ग्रेव"

#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:163
msgid "left brace"
msgstr "बायां ब्रेस"

#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:167
msgid "vertical bar"
msgstr "लंबवत पट्टी"

#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:171
msgid "right brace"
msgstr "दायां कोष्ठक"

#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
#.
#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:270
msgid "tilde"
msgstr "टिल्डे"

#. Translators: this is the spoken character for the no break space
#. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:180
#| msgid "backspace"
msgid "no break space"
msgstr "कोई बैकस्पेस नहीं"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:184
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "उल्टा विस्मयादिबोधक बिंदु"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:188
msgid "cents"
msgstr "सेंट"

#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:192
msgid "pounds"
msgstr "पाउंड"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:196
msgid "currency sign"
msgstr "मुद्रा चिह्न"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:200
msgid "yen"
msgstr "येन"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:204
msgid "broken bar"
msgstr "टूटी पट्टी"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:212
msgid "umlaut"
msgstr "उमालॉट"

#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:216
msgid "copyright"
msgstr "कापीराइट"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:220
msgid "superscript a"
msgstr "सुपरस्क्रिप्ट a"

#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:224
msgid "left double angle bracket"
msgstr "बायाँ दोहरा कोण कोष्ठक"

#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:232
msgid "soft hyphen"
msgstr "सॉफ्ट योजक"

#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:236
msgid "registered"
msgstr "पंजीकृत"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:240
msgid "macron"
msgstr "मैक्रोन"

#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:248
msgid "plus or minus"
msgstr "जोड़ या ऋण"

#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:252
msgid "superscript 2"
msgstr "सुपरस्क्रिप्ट 2"

#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:256
msgid "superscript 3"
msgstr "सुपरस्क्रिप्ट 3"

#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:260
msgid "acute accent"
msgstr "अधि स्वर"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:264
msgid "mu"
msgstr "म्यू"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:268
msgid "paragraph marker"
msgstr "अनुच्छेद चिह्नक"

#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:272
msgid "middle dot"
msgstr "बिचला डॉट"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
#.
#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:285
msgid "cedilla"
msgstr "सेडिला"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:280
msgid "superscript 1"
msgstr "सुपरस्क्रिप्ट 1"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:284
msgid "ordinal"
msgstr "आर्डिनल"

#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:288
msgid "right double angle bracket"
msgstr "दायाँ दोहरा कोण कोष्ठक"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:292
msgid "one fourth"
msgstr "एक चौथाई"

#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:296
msgid "one half"
msgstr "आधा"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:300
msgid "three fourths"
msgstr "तीन चौथाई"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:304
msgid "inverted question mark"
msgstr "उल्टा प्रश्न चिह्न"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:308
msgid "a acute"
msgstr "a अधि"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:312
msgid "A GRAVE"
msgstr "A GRAVE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:316
msgid "A ACUTE"
msgstr "A ACUTE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:320
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "A CIRCUMFLEX"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:324
msgid "A TILDE"
msgstr "A टिल्डे"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:328
msgid "A UMLAUT"
msgstr "A UMLAUT"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:332
msgid "A RING"
msgstr "A रिंग"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:336
msgid "A E"
msgstr "A E"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:340
msgid "C CEDILLA"
msgstr "C सेडिला"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:344
msgid "E GRAVE"
msgstr "E GRAVE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:348
msgid "E ACUTE"
msgstr "E ACUTE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:352
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "E CIRCUMFLEX"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:356
msgid "E UMLAUT"
msgstr "E UMLAUT"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:360
msgid "I GRAVE"
msgstr "I GRAVE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:364
msgid "I ACUTE"
msgstr "I ACUTE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:368
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "I CIRCUMFLEX"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:372
msgid "I UMLAUT"
msgstr "I UMLAUT"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:376
msgid "ETH"
msgstr "ETH"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:380
msgid "N TILDE"
msgstr "N TILDE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:384
msgid "O GRAVE"
msgstr "O GRAVE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:388
msgid "O ACUTE"
msgstr "O ACUTE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:392
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "O CIRCUMFLEX"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:396
msgid "O TILDE"
msgstr "O TILDE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:400
msgid "O UMLAUT"
msgstr "O UMLAUT"

#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:404
msgid "times"
msgstr "बार"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:408
msgid "O STROKE"
msgstr "O स्ट्रोक"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:412
msgid "U GRAVE"
msgstr "U GRAVE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:416
msgid "U ACUTE"
msgstr "U ACUTE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:420
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U CIRCUMFLEX"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:424
msgid "U UMLAUT"
msgstr "U UMLAUT"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:428
msgid "Y ACUTE"
msgstr "Y ACUTE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:432
msgid "THORN"
msgstr "THORN"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:436
msgid "s sharp"
msgstr "s sharp"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:440
msgid "a grave"
msgstr "a grave"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:444
msgid "a circumflex"
msgstr "a circumflex"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:448
msgid "a tilde"
msgstr "a tilde"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:452
msgid "a umlaut"
msgstr "a umlaut"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:456
msgid "a ring"
msgstr "a ring"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:460
msgid "a e"
msgstr "a e"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:464
msgid "c cedilla"
msgstr "c cedilla"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:468
msgid "e grave"
msgstr "e grave"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:472
msgid "e acute"
msgstr "e acute"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:476
msgid "e circumflex"
msgstr "e circumflex"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:480
msgid "e umlaut"
msgstr "e umlaut"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:484
msgid "i grave"
msgstr "i grave"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:488
msgid "i acute"
msgstr "i acute"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:492
msgid "i circumflex"
msgstr "i circumflex"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:496
msgid "i umlaut"
msgstr "i umlaut"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:500
msgid "eth"
msgstr "eth"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:504
msgid "n tilde"
msgstr "n tilde"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:508
msgid "o grave"
msgstr "o grave"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:512
msgid "o acute"
msgstr "o acute"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:516
msgid "o circumflex"
msgstr "o circumflex"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:520
msgid "o tilde"
msgstr "o tilde"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:524
msgid "o umlaut"
msgstr "o umlaut"

#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:528
msgid "divided by"
msgstr "इससे विभाजित"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:532
msgid "o stroke"
msgstr "o stroke"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:536
msgid "thorn"
msgstr "thorn"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:540
msgid "u acute"
msgstr "u acute"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:544
msgid "u grave"
msgstr "u grave"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:548
msgid "u circumflex"
msgstr "u circumflex"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:552
msgid "u umlaut"
msgstr "u umlaut"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:556
msgid "y acute"
msgstr "y acute"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:560
msgid "y umlaut"
msgstr "y umlaut"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:564
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "Y UMLAUT"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:568
msgid "florin"
msgstr "florin"

#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:572
msgid "en dash"
msgstr "en dash"

#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
#. (U+2018)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:577
msgid "left single quote"
msgstr "बायाँ एकल उद्धरण"

#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
#. (U+2019)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:582
msgid "right single quote"
msgstr "दायाँ एकल उद्धरण"

#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:586
msgid "single low quote"
msgstr "एकल निम्न उद्धरण"

#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:590
msgid "left double quote"
msgstr "बायाँ दोहरा उद्धरण"

#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:594
msgid "right double quote"
msgstr "दायाँ दोहरा उद्धरण"

#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:598
msgid "double low quote"
msgstr "दोहरा निम्न उद्धरण"

#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:602
msgid "dagger"
msgstr "डैगर"

#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:606
msgid "double dagger"
msgstr "दोहरा डैगर"

#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:610
msgid "bullet"
msgstr "बुलेट"

#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:614
msgid "triangular bullet"
msgstr "त्रिभुज बुलेट"

#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:618
msgid "per mille"
msgstr "per mille"

#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:622
msgid "prime"
msgstr "प्राइम"

#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:626
msgid "double prime"
msgstr "दोहरा प्राइम"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:630
msgid "hyphen bullet"
msgstr "योजन बुलेट"

#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:634
msgid "euro"
msgstr "euro"

#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:638
msgid "trademark"
msgstr "ट्रेडमार्क"

#. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:642
#| msgid "left paren"
msgid "left arrow"
msgstr "बायाँ तीर "

#. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:646
#| msgid "right paren"
msgid "right arrow"
msgstr "दायाँ तीर "

#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:650
msgid "almost equal to"
msgstr "लगभग इसके बराबर"

#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:666
msgid "square root"
msgstr "वर्गमूल"

#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:670
msgid "cube root"
msgstr "घनमूल"

#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:674
msgid "infinity"
msgstr "अनंत"

#. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0).  Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:854
msgid "black square"
msgstr "काला वर्ग"

#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/orca/chnames.py:684
msgid "white square"
msgstr "सफेद वर्ग"

#. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6).  Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:860
msgid "black diamond"
msgstr "काला हीरक"

#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/orca/chnames.py:694
msgid "white circle"
msgstr "सफेद वृत्त"

#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/orca/chnames.py:699
msgid "black circle"
msgstr "काला वृत्त"

#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:703
msgid "white bullet"
msgstr "सफेद बुलेट"

#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/orca/chnames.py:708
msgid "check mark"
msgstr "जाँच चिह्न"

#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/orca/chnames.py:713
msgid "heavy check mark"
msgstr "भारी जाँच चिह्न"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
#. an OOo list.  The goal is to inform the user of the appearance of
#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
#. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
#. use of "x-shaped bullet".
#.
#: ../src/orca/chnames.py:722
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "x-आकार के बुलेट"

#. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794)
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
#.
#: ../src/orca/chnames.py:729
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "दाएँ ओर इशारा करते तीर"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:733
#| msgid "superscript a"
msgid "superscript 0"
msgstr "सुपरस्क्रिप्ट 0"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:737
#| msgid "superscript a"
msgid "superscript 4"
msgstr "सुपरस्क्रिप्ट 4"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:741
#| msgid "superscript a"
msgid "superscript 5"
msgstr "सुपरस्क्रिप्ट 5"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:745
#| msgid "superscript a"
msgid "superscript 6"
msgstr "सुपरस्क्रिप्ट 6"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:749
#| msgid "superscript a"
msgid "superscript 7"
msgstr "सुपरस्क्रिप्ट 7"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:753
#| msgid "superscript a"
msgid "superscript 8"
msgstr "सुपरस्क्रिप्ट 8"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:757
#| msgid "superscript a"
msgid "superscript 9"
msgstr "सुपरस्क्रिप्ट 9"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:761
#| msgid "superscript a"
msgid "superscript plus"
msgstr "सुपरस्क्रिप्ट प्लस"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:765
#| msgid "superscript a"
msgid "superscript minus"
msgstr "सुपरस्क्रिप्ट माइनस"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:769
#| msgid "superscript a"
msgid "superscript equals"
msgstr "सुपरस्क्रिप्ट बराबर है"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:773
#| msgid "superscript a"
msgid "superscript left paren"
msgstr "सुपरस्क्रिप्ट बाएँ कोष्ठक"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:777
#| msgid "superscript a"
msgid "superscript right paren"
msgstr "सुपरस्क्रिप्ट दाएँ कोष्ठक"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:781
#| msgid "superscript a"
msgid "superscript n"
msgstr "सुपरस्क्रिप्ट n"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:785
#| msgid "superscript a"
msgid "subscript 0"
msgstr "सबस्क्रिप्टॅ 0"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:789
#| msgid "superscript 1"
msgid "subscript 1"
msgstr "सबस्क्रिप्टॅ 1"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:793
#| msgid "superscript 2"
msgid "subscript 2"
msgstr "सबस्क्रिप्टॅ 2"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:797
#| msgid "superscript 3"
msgid "subscript 3"
msgstr "सबस्क्रिप्टॅ 3"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:801
#| msgid "superscript a"
msgid "subscript 4"
msgstr "सबस्क्रिप्टॅ 4"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:805
#| msgid "superscript a"
msgid "subscript 5"
msgstr "सबस्क्रिप्टॅ 5"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:809
#| msgid "superscript a"
msgid "subscript 6"
msgstr "सबस्क्रिप्टॅ 6"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:813
#| msgid "superscript a"
msgid "subscript 7"
msgstr "सबस्क्रिप्टॅ 7"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:817
#| msgid "superscript a"
msgid "subscript 8"
msgstr "सबस्क्रिप्टॅ 8"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:821
#| msgid "superscript a"
msgid "subscript 9"
msgstr "सबस्क्रिप्टॅ 9"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:825
#| msgid "superscript a"
msgid "subscript plus"
msgstr "सबस्क्रिप्टॅ प्लस"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:829
#| msgid "superscript a"
msgid "subscript minus"
msgstr "सबस्क्रिप्टॅ माइनस"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:833
#| msgid "superscript a"
msgid "subscript equals"
msgstr "सबस्क्रिप्टॅ बराबर"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:837
#| msgid "left paren"
msgid "subscript left paren"
msgstr "सब्स्क्रिप्ट बायां पैरन"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:841
#| msgid "right paren"
msgid "subscript right paren"
msgstr "सब्स्क्रिप्ट दायां पैरन"

#. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2)
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
#.
#: ../src/orca/chnames.py:848
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "दाएँ ओर इंगित एरोहेड"

#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
#. without clicking on it.
#: ../src/orca/cmdnames.py:37
#| msgid "Speaks the contents of the input line."
msgid "Routes the pointer to the current item."
msgstr "वर्तमान अइटम के सूचक को दर्शाता हैं"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
#: ../src/orca/cmdnames.py:45
msgid "Performs left click on current flat review item."
msgstr "मौजूदा फ्लैट रिव्यू मद पर बायें क्लिक करें"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
#: ../src/orca/cmdnames.py:53
msgid "Performs right click on current flat review item."
msgstr "मौजूदा फ्लैट रिव्यू मद पर दांयें क्लिक करें"

#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have
#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
#: ../src/orca/cmdnames.py:59
msgid "Speaks entire document."
msgstr "पूर्ण दस्तावेज के बारे में बतायें"

#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
#: ../src/orca/cmdnames.py:65
msgid "Performs the basic where am I operation."
msgstr "आधारभूत जहां मैं ऑपरेशन निष्पादित करता है."

#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
#: ../src/orca/cmdnames.py:71
msgid "Performs the detailed where am I operation."
msgstr "विस्तृत जहां मैं ऑपरेशन निष्पादित करता है."

#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
#. spoken.
#: ../src/orca/cmdnames.py:75
msgid "Speaks the status bar."
msgstr "स्थिति पट्टी बोलता है"

#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
#: ../src/orca/cmdnames.py:78
msgid "Speaks the title bar."
msgstr "शीर्षक पट्टी बोलता है"

#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button.
#: ../src/orca/cmdnames.py:83
msgid "Opens the Orca Find dialog."
msgstr "Orca खोज संवाद खोलें."

#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurence of a
#. string.
#: ../src/orca/cmdnames.py:89
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "स्ट्रिंग के अगले उदाहरण में खोजें"

#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurence of a
#. string.
#: ../src/orca/cmdnames.py:95
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "स्ट्रिंग के पिछले उदाहरण में खोजें"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: ../src/orca/cmdnames.py:102
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr "समतल रिव्यू मोड डालता व बाहर निकलता है."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the beginning of the content in the window.
#: ../src/orca/cmdnames.py:110
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "होम स्थिति में समतल रिव्यू खिसकाता है."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the last bit of information in the window.
#: ../src/orca/cmdnames.py:118
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "अंत स्थिति में समतल रिव्यू खिसकाता है."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: ../src/orca/cmdnames.py:126
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "पिछले पंक्ति के शुरू में फ्लैट रिव्यू खिसकाता है."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: ../src/orca/cmdnames.py:133
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr "मौजूदा समतल रिव्यू पंक्ति के बारे में बोलता है"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character.
#: ../src/orca/cmdnames.py:142
msgid "Spells the current flat review line."
msgstr "वर्तमान फ्लैट समीक्षा लाइन बोलें"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#: ../src/orca/cmdnames.py:152
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
msgstr "ध्वन्यात्मकतापूर्वक मौजूदा फ्लैट समीक्षा लाइन लिखे."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: ../src/orca/cmdnames.py:159
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr "अगले पंक्ति के शुरू में समतल रिव्यू खिसकाता है."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: ../src/orca/cmdnames.py:168
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr "पिछला मद या शब्द में समतल रिव्यू खिसकायें."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current word or item.
#: ../src/orca/cmdnames.py:176
msgid "Speaks the current flat review item or word."
msgstr "मौजूदा समतल रिव्यू मद या शब्द बोलता है."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
#. character by character.
#: ../src/orca/cmdnames.py:185
msgid "Spells the current flat review item or word."
msgstr "मौजूदा समतल रिव्यू मद या शब्द बोलता है."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
#. and so on.
#: ../src/orca/cmdnames.py:196
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
msgstr "ध्वन्यात्मकतापूर्वक मौजूदा समतल रिव्यू मद या शब्द लिखे गए हैं."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: ../src/orca/cmdnames.py:205
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr "अगले मद या शब्द में फ्लैट रिव्यू खिसकाता है."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
#. line upward on the screen.
#: ../src/orca/cmdnames.py:214
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr "मौजूदा शब्द के ऊपर समतल रिव्यू ले जायें."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. With respect to this command, the flat review object is typically something
#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
#. will speak the text associated with the object.
#: ../src/orca/cmdnames.py:224
msgid "Speaks the current flat review object."
msgstr "मौजूदा समतल रिव्यू के बारे में बोलें"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
#. line downward on the screen.
#: ../src/orca/cmdnames.py:233
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr "मौजूदा शब्द के नीचे में समतल रिव्यू ले जायें."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: ../src/orca/cmdnames.py:242
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr "पिछले संप्रतीक में समतल रिव्यू ले जायें."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current character
#: ../src/orca/cmdnames.py:250
msgid "Speaks the current flat review character."
msgstr "मौजूदा समतल रिव्यू संप्रतीक के बारे में बोलें."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#: ../src/orca/cmdnames.py:260
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
msgstr "ध्वन्यात्मकतापूर्वक मौजूदा फ्लैट समीक्षा वर्ण बोलता है."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
#. value.
#: ../src/orca/cmdnames.py:270
#| msgid "Speaks the current flat review character."
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
msgstr "मौजूदा फ्लैट समीक्षा वर्ण का यूनिकोड मान बोलती है."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: ../src/orca/cmdnames.py:279
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr "अगले संप्रतीक में समतल रिव्यू ले जायें"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will move to and present the end of the line.
#: ../src/orca/cmdnames.py:287
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "पंक्ति के अंत में फ्लैट रिव्यू खिसकाता है."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
#: ../src/orca/cmdnames.py:295
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "नीचे बायीं ओऱ फ्लैट समीक्षा खिसकाएं"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
#. clipboard.
#: ../src/orca/cmdnames.py:304
msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "फ्लैट की समीक्षा के तहत सामग्री क्लिपबोर्ड करने के लिए प्रतिलिपि बनाता है."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
#. the existing contents of the clipboard.
#: ../src/orca/cmdnames.py:314
msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "फ्लैट समीक्षा के तहत क्लिपबोर्ड करने के लिए सामग्री को जोड़ देती है."

#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
#. to be presented to them.
#: ../src/orca/cmdnames.py:320
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr "टॉगल करता है कि क्या सिर्फ मौजूदा सारणी सेल या पूरी पंक्ति को पढ़ना है"

#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
#. bold, italic, font name, font size, etc.
#: ../src/orca/cmdnames.py:325
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "मौजूदा पाठ संप्रतीक के साथ जुड़ा गुण पढ़ें"

#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
#: ../src/orca/cmdnames.py:332
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "बायीं ओर ब्रेल डिस्प्ले पैन करता है."

#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
#: ../src/orca/cmdnames.py:339
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "दाहिनी ओर ब्रेल डिस्प्ले पैन करता है."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
#. will return the flat review to the object with focus.
#: ../src/orca/cmdnames.py:349
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "कीबोर्ड फोकस के साथ वस्तु लौटाएं."

#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille
#. provides a more efficient means to represent text, especially long
#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
#. and uncontracted.
#: ../src/orca/cmdnames.py:355
msgid "Turns contracted braille on and off."
msgstr "संकुचित ब्रैल को चालू या बंद करें"

#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
#. the machine they are interested in a particular character on the display.
#: ../src/orca/cmdnames.py:360
msgid "Processes a cursor routing key."
msgstr "कर्सर अनुमार्गण कुंजी प्रबंध करें"

#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
#: ../src/orca/cmdnames.py:363
#| msgid "Goes to the beginning of the line."
msgid "Marks the beginning of a text selection."
msgstr "एक पाठ चयन की प्रारम्भ को दर्शाता है."

#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
#: ../src/orca/cmdnames.py:366
#| msgid "Goes to the end of the line."
msgid "Marks the end of a text selection."
msgstr "एक पाठ चयन की अंत में दर्शाता है."

#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler.
#: ../src/orca/cmdnames.py:373
msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
msgstr "सीखना मोड दें.  सीखना मोड से बाहर निकलने के लिए escape दबाएं."

#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#: ../src/orca/cmdnames.py:377
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "स्पीच दर घटाता है."

#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#: ../src/orca/cmdnames.py:381
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "स्पीच दर बढ़ाता है."

#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: ../src/orca/cmdnames.py:385
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "स्पीच पिच घटाता है."

#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: ../src/orca/cmdnames.py:389
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "भाषण पिच बढाता है."

#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
#. We call it 'silencing'.
#: ../src/orca/cmdnames.py:393
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "भाषण के मौनीकरण टॉगल करें"

#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
#. Orca.
#: ../src/orca/cmdnames.py:397
msgid "Quits Orca"
msgstr "Orca छोड़ें"

#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for Orca.
#: ../src/orca/cmdnames.py:401
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "वरीयता विन्यास संवाद प्रदर्शित करता है."

#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
#: ../src/orca/cmdnames.py:406
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr "अनुप्रयोग वरीयता विन्यास संवाद दिखाएँ."

#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
#. and justification.
#: ../src/orca/cmdnames.py:411
#| msgid "Speak _indentation and justification"
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
msgstr "इंडेंटेशन और औचित्य के भाष को टॉगल करें."

#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
#: ../src/orca/cmdnames.py:415
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
msgstr "विराम चिह्न के स्तर के पास बोलने के लिए चक्र."

#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles,"
#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a
#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille
#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
#. their saved profiles without having to get into a GUI.
#: ../src/orca/cmdnames.py:423
msgid "Cycles to the next settings profile."
msgstr "अगले सेटिंग्स प्रोफाइल की चक्र."

#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-
#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are
#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a
#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound
#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
#: ../src/orca/cmdnames.py:432
msgid "Cycles to the next capitalization style."
msgstr "अगले पूंजीकरण शैली के लिए चक्र."

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when
#. the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
#. choose which type of echo is being used.
#: ../src/orca/cmdnames.py:444
msgid "Cycles to the next key echo level."
msgstr "अगले महत्वपूर्ण गूंज स्तर तक चक्र."

#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
#: ../src/orca/cmdnames.py:449
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "रन टाइम पर डिबग स्तर चक्रीय करता है"

#. Translators: this command announces information regarding the relationship of
#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
#: ../src/orca/cmdnames.py:456
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "बुकमार्क करें जहां मैं मौजूदा स्थिति के संबंध के साथ हूँ."

#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
#. a web page.
#: ../src/orca/cmdnames.py:462
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "पिछले पुस्तचिह्न स्थान पर जाएँ."

#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
#. accessible object, typically on a web page.
#: ../src/orca/cmdnames.py:467
msgid "Go to bookmark."
msgstr "पुस्तचिह्न में जाएँ."

#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
#: ../src/orca/cmdnames.py:473
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "अगले पुस्तचिह्न स्थान पर जाएँ."

#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
#. the given input key command.
#: ../src/orca/cmdnames.py:477
msgid "Add bookmark."
msgstr "पुस्तचिह्न जोड़ें."

#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
#. to disk.
#: ../src/orca/cmdnames.py:481
msgid "Save bookmarks."
msgstr "पुस्तचिह्न सहेजें."

#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
#. the feature without the need to get into a GUI.
#: ../src/orca/cmdnames.py:485
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "टॉगल करें माउस समीक्षा मोड."

#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
#. braille.
#: ../src/orca/cmdnames.py:489
msgid "Present current time."
msgstr "वर्तमान मौजूदा समय ."

#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
#. braille.
#: ../src/orca/cmdnames.py:493
msgid "Present current date."
msgstr "वर्तमान मौजूदा दिनांक."

#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Orca's interception of it.
#: ../src/orca/cmdnames.py:500
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "मौजूदा अनुप्रयोग पर से अगले आदेश गुजरता है."

#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
#. keyboard commands used to review those previous messages.
#: ../src/orca/cmdnames.py:505
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
msgstr "पिछले चैट रूम संदेश के बारे में बोलें व ब्रेल करें"

#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
#: ../src/orca/cmdnames.py:513
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
msgstr "टॉगल करें जब हम घोषणा करते है कि आपके बड्डीस टाइप कर रहे हैं."

#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
#. or off.
#: ../src/orca/cmdnames.py:523
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
msgstr "टॉगल करें जब आप चैट रूम में विशेष संदेश इतिहास प्रदान करते हैं."

#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
#. the command to toggle room name presentation on or off.
#: ../src/orca/cmdnames.py:534
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
msgstr "टॉगल करें कि क्या हमें चैट रूम संदेश को चैट रूम के नाम से उपसर्ग करना है."

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the left.
#: ../src/orca/cmdnames.py:540
msgid "Line Left"
msgstr "पंक्ति बायां"

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the right.
#: ../src/orca/cmdnames.py:545
msgid "Line Right"
msgstr "पंक्ति दाहिना"

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls up.
#: ../src/orca/cmdnames.py:550
msgid "Line Up"
msgstr "पंक्ति ऊपर"

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls down.
#: ../src/orca/cmdnames.py:555
msgid "Line Down"
msgstr "पंक्ति नीचे"

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
#: ../src/orca/cmdnames.py:580
msgid "Six Dots"
msgstr "छह बिन्दुएँ"

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
#. display.
#: ../src/orca/cmdnames.py:587
#| msgid "Cursor Position"
msgid "Cursor Routing"
msgstr "कर्सर अनुमार्गण"

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
#: ../src/orca/cmdnames.py:594
msgid "Cut Begin"
msgstr "कटौती शुरू करें "

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
#: ../src/orca/cmdnames.py:601
#| msgid "Line"
msgid "Cut Line"
msgstr "लाइन कट"

#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
#. notification message.
#: ../src/orca/cmdnames.py:605
#| msgid "Increases the magnification level."
msgid "Present last notification message."
msgstr " वर्तमान अंतिम अधिसूचना संदेश."

#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
#. notification messages received.
#: ../src/orca/cmdnames.py:609
msgid "Present notification messages list"
msgstr "वर्तमान सूचना संदेश सूची"

#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
#. notification message.
#: ../src/orca/cmdnames.py:613
msgid "Present previous notification message."
msgstr "वर्तमान पिछले अधिसूचना संदेश."

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:616
msgid "Goes to next character."
msgstr "अगले वर्ण पर जाता है."

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:619
msgid "Goes to previous character."
msgstr "पिछले वर्ण पर जाता है."

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:622
msgid "Goes to next word."
msgstr "अगले शब्द पर जाता है."

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:625
msgid "Goes to previous word."
msgstr "पिछले शब्द पर जाता है."

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:628
msgid "Goes to next line."
msgstr "अगली पंक्ति में जाता है."

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:631
msgid "Goes to previous line."
msgstr "पिछली पंक्ति में जाता है."

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:634
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "फाइल के ऊपर में जाता है."

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:637
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "फाइल के नीचे जाता है."

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:640
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "पंक्ति के आरंभ में जाता है."

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:643
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "पंक्ति के अंत में जाता है."

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:646
msgid "Goes to the next object."
msgstr "अगली वस्तु पर जाता है."

#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:649
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "पिछली वस्तु पर जाता है."

#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
#. by Orca's caret navigation to be expanded.
#: ../src/orca/cmdnames.py:654
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "वर्तमान कॉम्बो बॉक्स का विस्तार होने का कारण बनता है."

#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: ../src/orca/cmdnames.py:661
msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
msgstr "गेक्को देशी और ओर्का कैरट नेविगेशन के बीच स्विच करता हैं"

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to cycle through the different "politeness" levels.
#: ../src/orca/cmdnames.py:670
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "अग्रिम जीवित क्षेत्र सभ्यता सेटिंग"

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to turn off live regions by default.
#: ../src/orca/cmdnames.py:680
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr "डिफ़ॉल्ट जीवित क्षेत्र सभ्यता स्तर को दूर करने के लिए सेट करें."

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
#. messages.
#: ../src/orca/cmdnames.py:686
msgid "Review live region announcement."
msgstr "जीवित क्षेत्र की घोषणा की समीक्षा करें."

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether
#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off
#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level
#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness
#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
#. enabled.
#: ../src/orca/cmdnames.py:697
msgid "Monitor live regions."
msgstr "मॉनीटर जीवंत क्षेत्र."

#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user
#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
#: ../src/orca/cmdnames.py:704
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr "में और वर्तमान माउस से दूर पर ध्यान केंद्रित करता  है."

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to set the row.
#: ../src/orca/cmdnames.py:709
#| msgid ""
#| "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
msgstr "गतिशील स्तंभ शीर्ष लेखों के रूप में उपयोग करने के लिए पंक्ति निर्धारित करें."

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
#. column headers.
#: ../src/orca/cmdnames.py:715
msgid "Clears the dynamic column headers."
msgstr "गतिशील स्तंभ शीर्ष लेखों को साफ करता है."

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
#. string refers to the command to set the column.
#: ../src/orca/cmdnames.py:720
#| msgid ""
#| "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc "
#| "cells."
msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
msgstr "गतिशील पंक्ति हेडर के रूप में उपयोग करने के लिए स्तंभ निर्धारित करें."

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
#. as if it contained row headers.
#: ../src/orca/cmdnames.py:726
msgid "Clears the dynamic row headers"
msgstr "गतिशील पंक्ति शीर्षिका साफ करें"

#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
#: ../src/orca/cmdnames.py:730
#| msgid "Speaks the contents of the input line."
msgid "Presents the contents of the input line."
msgstr "इनपुट लाइन की सामग्री प्रस्तुत है."

#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next
#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
#. writing functions.
#: ../src/orca/cmdnames.py:737
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr "टॉगल करें संरचनात्मक नेविगेशन चाबियाँ."

#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
#. a named spot that one can jump to.
#: ../src/orca/cmdnames.py:741
msgid "Goes to previous anchor."
msgstr "पिछले लंगर पर जाएँ"

#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
#. a named spot that one can jump to.
#: ../src/orca/cmdnames.py:745
msgid "Goes to next anchor."
msgstr "अगले लंगर पर जाएँ"

#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:748
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "पिछले ब्लॉककोट को जाता है."

#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:751
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "अगले ब्लॉककोट को जाता है."

#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:754
msgid "Displays a list of blockquotes."
msgstr "ब्लॉक उद्धरण चिह्नों की एक सूची प्रदर्शित करता है."

#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:757
msgid "Goes to previous button."
msgstr "पिछले बटन पर जाता है."

#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:760
msgid "Goes to next button."
msgstr "पिछले बटन पर जाता है."

#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:763
msgid "Displays a list of buttons."
msgstr "बटन की एक सूची प्रदर्शित करता है."

#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:766
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "पिछले जाँच पेटी पर जाता है."

#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:769
msgid "Goes to next check box."
msgstr "अगले जाँच पेटी पर जाता है."

#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:772
msgid "Displays a list of check boxes."
msgstr "चेक बॉक्स की एक सूची प्रदर्शित करता है."

#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:775
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "पिछले कोंबो पेटी पर जाता है."

#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:778
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "अगले जाँच पेटी पर जाता है."

#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:781
msgid "Displays a list of combo boxes."
msgstr "कॉम्बो बक्सों की एक सूची प्रदर्शित करता है."

#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:784
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "पिछली प्रविष्टि पर जाता है."

#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:787
msgid "Goes to next entry."
msgstr "अगली प्रविष्टि पर जाता है."

#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:790
msgid "Displays a list of entries."
msgstr "प्रविष्टियों की सूची प्रदर्शित करता है."

#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:793
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "पिछले फॉर्म क्षेत्र में जाता है."

#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:796
msgid "Goes to next form field."
msgstr "अगले फॉर्म क्षेत्र में जाता है."

#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:799
msgid "Displays a list of form fields."
msgstr "प्रपत्र फ़ील्ड की एक सूची प्रदर्शित करता है."

#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:802
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "पिछले शीर्षक पर जाता है."

#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:805
msgid "Goes to next heading."
msgstr "अगले शीर्षक पर जाता है."

#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:808
msgid "Displays a list of headings."
msgstr "शीर्षकों की एक सूची प्रदर्शित करता है."

#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: ../src/orca/cmdnames.py:812
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "स्तर %d पर पिछले शीर्षक के लिए चला जाता है."

#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: ../src/orca/cmdnames.py:816
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "स्तर %d पर पिछले शीर्षक के लिए चला जाता है."

#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: ../src/orca/cmdnames.py:820
#, python-format
msgid "Displays a list of headings at level %d."
msgstr "स्तर %d पर शीर्षकों की एक सूची प्रदर्शित करता है."

#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: ../src/orca/cmdnames.py:825
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "पिछले लैंडमार्क पर जाता है"

#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: ../src/orca/cmdnames.py:830
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "अगले शीर्षक पर जाता है."

#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: ../src/orca/cmdnames.py:835
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "पिछले बड़े वस्तु पर जाता है."

#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: ../src/orca/cmdnames.py:840
msgid "Goes to next large object."
msgstr "अगले बड़ी वस्तु के लिए चला जाता है."

#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: ../src/orca/cmdnames.py:845
msgid "Displays a list of large objects."
msgstr "बड़ी वस्तुओं की एक सूची प्रदर्शित करता है."

#. Translators: this is for navigating among links in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:848
msgid "Displays a list of links."
msgstr "लिंक की एक सूची प्रदर्शित करता है."

#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:851
msgid "Goes to previous list."
msgstr "पिछली सूची पर जाता है."

#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:854
msgid "Goes to next list."
msgstr "अगले सूची पर जाता है."

#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:857
msgid "Displays a list of lists."
msgstr "सूची की एक सूची प्रदर्शित करता है."

#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:860
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "पिछले सूची मद में जाता है."

#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:863
msgid "Goes to next list item."
msgstr "अगले सूची मद में जाता है."

#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:866
msgid "Displays a list of list items."
msgstr "सूची आइटम्स की एक सूची प्रदर्शित करता है."

#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: ../src/orca/cmdnames.py:871
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "पिछली जीवंत क्षेत्र में जाएँ"

#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: ../src/orca/cmdnames.py:876
msgid "Goes to next live region."
msgstr "अगले जीवंत क्षेत्र में जाता है."

#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: ../src/orca/cmdnames.py:881
#| msgid "Goes to last live region."
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr "पिछला लाइव क्षेत्र है जो एक घोषणा के लिए चला जाता है."

#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:884
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "पिछले अनुच्छेद में जाता है."

#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:887
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "अगले अनुच्छेद में जाता है."

#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:890
msgid "Displays a list of paragraphs."
msgstr "पैराग्राफ की एक सूची प्रदर्शित करता है."

#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:893
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "पिछले रेडियो बटन में जाता है."

#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:896
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "अगले रेडियो बटन में जाता है."

#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:899
#| msgid "No more radio buttons."
msgid "Displays a list of radio buttons."
msgstr "Displays a list of radio buttons."

#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:903
#| msgid "Goes to previous paragraph."
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "पिछले विभाजक के लिए चला जाता है."

#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:907
#| msgid "Goes to next paragraph."
msgid "Goes to next separator."
msgstr "अगले विभाजक के लिए चला जाता है."

#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:910
msgid "Goes to previous table."
msgstr "पिछले तालिका में जाता है."

#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:913
msgid "Goes to next table."
msgstr "अगले तालिका में जाता है."

#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:916
msgid "Displays a list of tables."
msgstr "तालिकाओं की एक सूची प्रदर्शित करता है."

#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:919
msgid "Goes down one cell."
msgstr "एक कोष्ठ नीचे जाता है."

#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:922
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "एक तालिका में पहले सेल करने के लिए चला जाता है."

#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:925
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "तालिका में अंतिम कोष्ठक पर जाता है."

#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:928
msgid "Goes left one cell."
msgstr "एक कोष्ठ बाएँ जाता है"

#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:931
msgid "Goes right one cell."
msgstr "एक कोष्ठ दाएँ जाते है"

#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:934
msgid "Goes up one cell."
msgstr "एक कोष्ठ ऊपर जाता है."

#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:937
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "अगले न देखे गए कड़ी पर जाएँ."

#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:940
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "अगले नहीं देखे देखे गए कड़ी पर जाएँ."

#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:943
#| msgid "No more unvisited links."
msgid "Displays a list of unvisited links."
msgstr "भ्रमण किये लिंक की एक सूची प्रदर्शित करता है."

#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:946
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "पिछले घूमे कड़ी पर जाता है."

#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:949
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "अगले घूमे कड़ी पर जाता है."

#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
#: ../src/orca/cmdnames.py:952
#| msgid "No more visited links."
msgid "Displays a list of visited links."
msgstr "दौरा लिंक की एक सूची प्रदर्शित करता है."

#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation model to work
#. around issues in Gecko/Firefox. In some versions of Firefox, we must perform
#. a focus grab on each object being navigated in order for things to work as
#. expected; in other versions of Firefox, we must avoid doing so in order for
#. things# to work as expected. We cannot identify with certainty which situation
#. the user is in, so we must provide this as an option within Orca.
#: ../src/orca/guilabels.py:40
msgid "_Grab focus on objects when navigating"
msgstr "नेविगेट करते समय वस्तुओं पर ध्यान केंद्रित करें (_G)"

#. Translators: When the user arrows up and down in HTML content, and Orca is
#. controlling the caret, the user might want Orca to always position the
#. cursor at the beginning of the line (as opposed to the position directly
#. above/below the current cursor position). Different users have different
#. preferences. This string is the label for a checkbox which allows users
#. to set the line-positioning behavior they want.
#: ../src/orca/guilabels.py:49
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
msgstr "पंक्ति के प्रारंभ में स्थिति कर्सर जब अनुलंब रूप से नेविगेट करते समय (_P)"

#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
#. your buddies is typing a message.
#: ../src/orca/guilabels.py:53
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "घोषणा करें जब आपके बड्डीस टाइप कर रहे हैं (_b)"

#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
#. chat room specific message histories rather than just a single history which
#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
#: ../src/orca/guilabels.py:58
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "कमरे विशिष्ट संदेश इतिहास चैट प्रदान करें (_m)"

#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages
#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
#. any channel, but only if the chat application has focus.
#: ../src/orca/guilabels.py:65
msgid "Speak messages from"
msgstr "इससे संदेश बोलें"

#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
#: ../src/orca/guilabels.py:70
msgid "All cha_nnels"
msgstr "सभी चैनल"

#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin).
#: ../src/orca/guilabels.py:75
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "सभी चैनल जब कोई %s खिड़की सक्रिय है (_y)"

#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
#. whether the chat application has focus.
#: ../src/orca/guilabels.py:80
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "एक चैनल अगर केवल इसका विंडो सक्रिय है"

#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
#. chat room prior to presenting an incoming message.
#: ../src/orca/guilabels.py:84
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "बोलें चैट कमरा नाम"

#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech
#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
#: ../src/orca/guilabels.py:90
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "तयशुदा सिंथेसाइज़र"

#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
#: ../src/orca/guilabels.py:95
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "मिलान पाठ का न्यूनतम लंबाई:"

#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
#: ../src/orca/guilabels.py:99
msgid "Find Options"
msgstr "ढूंढें विकल्प"

#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether
#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
#. which contained the last match.
#: ../src/orca/guilabels.py:105
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "केवल खोजने के दौरान बदलें हुए लाइनों के बारें में बात करें (_y)"

#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or
#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
#. Firefox.
#: ../src/orca/guilabels.py:111
msgid "Speak results during _find"
msgstr "खोजने के दौरान परिणाम बोलो (_f)"

#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
#. commands.
#. Translators: Key Binding is a table column header where
#. the cells in the column represent keyboard combinations
#. the user can press to invoke Orca commands.
#.
#: ../src/orca/guilabels.py:121 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:313
msgid "Key Binding"
msgstr "कुंजी बाइंडिंग"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a blockquote.
#: ../src/orca/guilabels.py:127
#| msgid "quote"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "ब्लॉककोट "

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a button.
#: ../src/orca/guilabels.py:133
#| msgid "Button"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "बटन"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the caption of a table.
#: ../src/orca/guilabels.py:139
#| msgid "Caption"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "शीर्षक"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a check box.
#: ../src/orca/guilabels.py:145
#| msgid "CheckBox"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "चेक बक्सा"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item in a combo box.
#: ../src/orca/guilabels.py:151
#| msgid "combo box"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "कॉम्बो बक्सा"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the description of an element.
#: ../src/orca/guilabels.py:157
#| msgid "caption"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a heading.
#: ../src/orca/guilabels.py:163
#| msgid "Heading"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "शीर्षक"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a form field.
#: ../src/orca/guilabels.py:169
#| msgid "Label"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "लेबल"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
#. and so on.
#: ../src/orca/guilabels.py:176
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "स्तर"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a link.
#: ../src/orca/guilabels.py:182
#| msgid "Link"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "लिंक "

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list.
#: ../src/orca/guilabels.py:188
#| msgid "List"
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "सूची"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list item.
#: ../src/orca/guilabels.py:194
#| msgid "ListItem"
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr " सूची मद"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an object.
#: ../src/orca/guilabels.py:200
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "वस्तु"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a paragraph.
#: ../src/orca/guilabels.py:206
#| msgid "Paragraph"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "पैराग्राफ"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a radio button.
#: ../src/orca/guilabels.py:212
#| msgid "RadioButton"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "रेडियो बटन"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
#. "table", "combo box", etc.
#: ../src/orca/guilabels.py:219
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "भूमिका"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item of a form field.
#: ../src/orca/guilabels.py:225
#| msgid "selected"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "चयनित वस्तु"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
#: ../src/orca/guilabels.py:232
#| msgid "Status"
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "स्थिति"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an entry.
#: ../src/orca/guilabels.py:238
#| msgid "Text"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "पाठ"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the URI of a link.
#: ../src/orca/guilabels.py:244
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the value of a form field.
#: ../src/orca/guilabels.py:250
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "मान"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:255
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "ब्लॉक उद्धरण"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:260
#| msgid "Button"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "बटन्स"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:265
#| msgid "CheckBox"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "जाँच पेटी"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:270
#| msgid "combo box"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "कोंबो बाक्स"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:275
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "प्रविष्टियाँ"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:280
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "फ़ॉर्म क्षेत्र"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:285
#| msgid "Heading"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "शीर्षक "

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
#: ../src/orca/guilabels.py:291
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
msgstr "स्तर %d पर शीर्षक"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: ../src/orca/guilabels.py:298
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "बड़ी वस्तुओं"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:303
#| msgid "Link"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "लिंक्स"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:308
#| msgid "List"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "सूचियाँ"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:313
#| msgid "ListItem"
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "सूची मद"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:318
#| msgid "Paragraph"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "अनुच्छेद "

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:323
#| msgid "RadioButton"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "रेडियो बटन "

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:328
#| msgid "Table"
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "तालिकाएँ"

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:333
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "अनदेखी कड़ियाँ "

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/orca/guilabels.py:338
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr " देखी कड़ियाँ"

#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
#. navigation, etc.).
#: ../src/orca/guilabels.py:343
msgid "Page Navigation"
msgstr "पृष्ठ नेविगेशन"

#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
#: ../src/orca/guilabels.py:349
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr ""
"स्वचालित रूप से एक पृष्ठ भाषी जब यह पहली बार लोड किया जाता है प्रारंभ करता हैं  (_l)"

#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the
#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech
#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers
#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
#. available "real" voices provided by the speech engine.
#: ../src/orca/guilabels.py:357
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "%s तयशुदा आवाज"

#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
#: ../src/orca/guilabels.py:361
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "भाषण डिस्पैचर"

#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
#: ../src/orca/guilabels.py:366
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
msgstr "स्प्रैडशीट सेल निर्देशांक के बारें में बतायें "

#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
#. header of a table cell in document content.
#: ../src/orca/guilabels.py:370
msgid "Announce cell _header"
msgstr "कोष्ठ शीर्षिका घोषित करें"

#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
#. how to navigate tables in document content.
#: ../src/orca/guilabels.py:374
msgid "Table Navigation"
msgstr "तालिका नेविगेशन"

#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
#. blank cells when navigating tables in document content.
#: ../src/orca/guilabels.py:378
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "खाली कोष्ठ छोड़ें"

#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
#: ../src/orca/guilabels.py:382
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "सेल निर्देशांक बोलें"

#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
#. a particular table cell spans in a table).
#: ../src/orca/guilabels.py:387
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "कई सेल स्पेन के बारे में बोलें  (_m)"

#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls
#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so
#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
#: ../src/orca/guilabels.py:394
msgid "Use _Orca Caret Navigation"
msgstr "ओरका हंसपद नेविगेशन का प्रयोग करें"

#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
#: ../src/orca/guilabels.py:399
msgid "Use Orca _Structural Navigation"
msgstr "उपयोग करें ओरका सरंचना नेविगेशन"

#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "caps lock" modifier.
#.
#: ../src/orca/keybindings.py:111
msgid "Caps_Lock"
msgstr "कैप्स बंद करें (_L)"

#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "right alt" modifier.
#.
#: ../src/orca/keybindings.py:118
msgid "Alt_R"
msgstr "Alt_R"

#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "meta 2" modifier.
#.
#: ../src/orca/keybindings.py:128
msgid "Meta2"
msgstr "Meta2"

#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "left alt" modifier.
#.
#: ../src/orca/keybindings.py:135
msgid "Alt_L"
msgstr "Alt_L"

#. Translators: Orca keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
#: ../src/orca/keybindings.py:157
#| msgid "(double click)"
msgid "double click"
msgstr "डबल क्लिक"

#. Translators: Orca keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
#: ../src/orca/keybindings.py:163
#| msgid "(triple click)"
msgid "triple click"
msgstr "तिबारा क्लिक"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:42
#| msgid "Shift"
msgctxt "keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "शिफ्ट"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:46
#| msgid "Alt_R"
msgctxt "keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "ऑल्ट"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:50
#| msgid "left control"
msgctxt "keyboard"
msgid "Control"
msgstr "नियंत्रण"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:54
msgid "left shift"
msgstr "बायां शिफ्ट"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:58
msgid "left alt"
msgstr "बायां आल्ट"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:62
msgid "left control"
msgstr "बायां कंट्रोल"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:66
msgid "right shift"
msgstr "दायां शिफ्ट"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:70
msgid "right alt"
msgstr "दायां आल्ट"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:74
msgid "right control"
msgstr "दायां कंट्रोल"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:78
msgid "left meta"
msgstr "बायां मेटा"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:82
msgid "right meta"
msgstr "दायां मेटा"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:86
msgid "num lock"
msgstr "न्यूम लॉक"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:90
msgid "caps lock"
msgstr "कैप्स लॉक"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:94
msgid "scroll lock"
msgstr "scroll lock"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102
#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110
msgid "page up"
msgstr "पृष्ठ ऊपर"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118
#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126
msgid "page down"
msgstr "पृष्ठ नीचे"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:134
msgid "left tab"
msgstr "left tab"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:142
msgid "backspace"
msgstr "बैकस्पेस"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:146
msgid "return"
msgstr "लौटाएँ"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:150
msgid "enter"
msgstr "एंटर"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:186
msgid "left super"
msgstr "बायाँ सुपर"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:190
msgid "right super"
msgstr "दायाँ सुपर"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:198
msgid "ISO level 3 shift"
msgstr "ISO level 3 shift"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:210
msgid "mode switch"
msgstr "मोड स्विच करें"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:214
msgid "escape"
msgstr "एस्केप"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:218 ../src/orca/keynames.py:222
msgid "insert"
msgstr "घुसाएँ"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:250
msgid "begin"
msgstr "शुरू करें"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
#.
#: ../src/orca/keynames.py:260
#| msgid "a acute"
msgid "acute"
msgstr "अधि"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
#.
#: ../src/orca/keynames.py:265
#| msgid "a circumflex"
msgid "circumflex"
msgstr "a परिवेष्टक"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
#.
#: ../src/orca/keynames.py:275
msgid "diaeresis"
msgstr "diaeresis"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
#.
#: ../src/orca/keynames.py:280
#| msgid "a ring"
msgid "ring"
msgstr "बज रहा हैं "

#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:294
msgid "minus"
msgstr "ऋण"

#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
#. software application, we fail because the app or one of its elements is
#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
#. in messages.
#: ../src/orca/messages.py:40
#| msgid "application"
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "अनुप्रयोग "

#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
#: ../src/orca/messages.py:43
msgid "blank"
msgstr "खाली"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to font weight.
#: ../src/orca/messages.py:46 ../src/common/fontcmn.cpp:996
#: ../src/common/fontcmn.cpp:978 ../src/common/fontcmn.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "bold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"गाढ़ा\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"गहरा\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"गहरा\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"गहरा\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"गहरा\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"गहरा"

#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list
#. of bookmarks.
#: ../src/orca/messages.py:53
msgid "bookmark entered"
msgstr "पुस्तचिह्न दाखिल"

#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user to indicate the comparative locations of the current
#. object and the bookmarked object could not be determined.
#: ../src/orca/messages.py:60
msgid "comparison unknown"
msgstr "अज्ञात तुलना"

#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user to indicate the current object is the same object
#. pointed to by a given bookmark.
#: ../src/orca/messages.py:67
msgid "bookmark is current object"
msgstr "पुस्तचिह्न मौजूदा पृष्ठ है"

#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user to indicate the current object's parent and the
#. bookmarked object's parent are the same.
#: ../src/orca/messages.py:74
msgid "bookmark and current object have same parent"
msgstr "बुकमार्क और वर्तमान वस्तु के एक ही जनक हैं "

#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user to indicate the current object and the bookmarked
#. object share a common ancestor.
#: ../src/orca/messages.py:81
#, python-format
msgid "shared ancestor %s"
msgstr "साझा पूर्वज %s"

#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
#. disk.
#: ../src/orca/messages.py:88
msgid "bookmarks saved"
msgstr "पुस्तचिह्न सहेजा गया"

#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
#. list of bookmarks being saved to disk.
#: ../src/orca/messages.py:95
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "पुस्तचिह्न सहेजा नहीं जा सका"

#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Orca's interception of it.
#: ../src/orca/messages.py:101
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "बाइपास मोड सक्षम."

#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
#: ../src/orca/messages.py:105
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "कैलकुलेटर प्रदर्शन प्राप्त करने में असमर्थ"

#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
#: ../src/orca/messages.py:115
#| msgid "icon"
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "प्रतीक"

#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
#: ../src/orca/messages.py:125
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "कैपिटलाइज़ेशन स्टाइल आइकन के लिए निर्धारित किया है."

#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
#: ../src/orca/messages.py:135
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "none"
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "कुछ नहीं"

#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
#: ../src/orca/messages.py:145
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "कैपिटलाइज़ेशन शैली कोई नहीं करने के लिए निर्धारित किया है."

#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
#: ../src/orca/messages.py:155
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "spelling"
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "वर्तनी "

#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
#: ../src/orca/messages.py:165
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "कैपिटलाइज़ेशन शैली बोलने के लिये सेट करें"

#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: ../src/orca/messages.py:171
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr "गेको हंसपद नियंत्रित कर रहा है."

#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: ../src/orca/messages.py:177
msgid "Orca is controlling the caret."
msgstr "ओरका हंसपद नियंत्रित कर रहा है."

#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
#: ../src/orca/messages.py:180
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "कोष्ठक %s"

#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
#: ../src/orca/messages.py:187
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "जब आपके बड्डीस टाइप कर रहे हैं की घोषणा नहीं करें"

#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
#: ../src/orca/messages.py:194
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "जब आपके बड्डीस टाइप कर रहे हैं की घोषणा करें"

#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
#: ../src/orca/messages.py:202
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "चैट कक्ष %s की ओर से संदेश"

#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
#. label on the tab is the string substitution.
#: ../src/orca/messages.py:208
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "नया चैट टैब %s"

#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
#: ../src/orca/messages.py:217
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "चैट रूम नाम के बारे में मत बोलें."

#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
#: ../src/orca/messages.py:226
msgid "speak chat room name."
msgstr "चैट रूम नाम के बारे में बोलें"

#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
#: ../src/orca/messages.py:235
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "कमरे विशिष्ट संदेश इतिहास चैट प्रदान नहीं करता है."

#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
#: ../src/orca/messages.py:243
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "कमरे विशिष्ट संदेश इतिहास चैट प्रदान करता है."

#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
#: ../src/orca/messages.py:247
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "तयशुदा बटन %s है"

#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
#: ../src/orca/messages.py:253
#, python-format
#| msgid "superscript a"
msgid " subscript %s"
msgstr " सबस्क्रिप्टॅ  %s"

#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
#: ../src/orca/messages.py:259
#, python-format
#| msgid "superscript a"
msgid " superscript %s"
msgstr " सुपरस्क्रिप्ट  %s"

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
#: ../src/orca/messages.py:265
msgid "entire document selected"
msgstr "पूर्ण दस्तावेज चयनित"

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
#: ../src/orca/messages.py:271
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "कर्सर स्थिति से दस्तावेज चयनित"

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
#: ../src/orca/messages.py:277
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "यनित से"

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
#: ../src/orca/messages.py:283
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "कर्सर स्थिति से दस्तावेज चयनित"

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
#: ../src/orca/messages.py:289
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "कर्सर स्थिति से दस्तावेज अचयनित"

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
#: ../src/orca/messages.py:294
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "पंक्ति %d के लिए गतिशील स्तंभ हैडर सेट है"

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
#: ../src/orca/messages.py:300
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "गतिशील कॉलम हेडर साफ किया."

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
#: ../src/orca/messages.py:306
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "कॉलम %s के लिए गतिशील पंक्ति हेडर साफ किया."

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
#: ../src/orca/messages.py:312
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "गतिशील पंक्ति हेडर साफ किया."

#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
#: ../src/orca/messages.py:319
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f किलोबाइट"

#. Translators: This is the size of a file in megabytes
#: ../src/orca/messages.py:322
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f मेटाबेगाइट"

#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
#: ../src/orca/messages.py:326
msgid "No files found."
msgstr "कोई फाइल नहीं पाया गया."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
#: ../src/orca/messages.py:334
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "क्लिपबोर्ड पर संलग्न सामग्री"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
#: ../src/orca/messages.py:342
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "क्लिपबोर्ड पर सामग्री की नकल लें"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
#: ../src/orca/messages.py:350
msgid "Not using flat review."
msgstr "फ्लैट समीक्षा का प्रयोग नहीं हो."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
#: ../src/orca/messages.py:357
#| msgid "Enters and exits flat review mode."
msgid "Entering flat review."
msgstr "फ्लैट समीक्षा में प्रवेश कर रहा है."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
#: ../src/orca/messages.py:364
msgid "Leaving flat review."
msgstr "फ्लैट समीक्षा छोड़कर."

#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
#: ../src/orca/messages.py:368
msgid "has formula"
msgstr "सूत्र रखता है"

#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
#. and examples.
#. Translators: The following string is spoken to let the user
#. know that he/she is on a link within an image map. An image
#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
#. Each region can be clicked on and has an associated link.
#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
#. information and examples.
#.
#: ../src/orca/messages.py:375
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
msgid "image map link"
msgstr "छवि मैप लिंक"

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: ../src/orca/messages.py:389
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "कुंजी"

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: ../src/orca/messages.py:401
msgid "Key echo set to key."
msgstr "प्रमुख गूंज कुंजी के लिए निर्धारित किया है."

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: ../src/orca/messages.py:415
#| msgid "None"
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: ../src/orca/messages.py:427
msgid "Key echo set to None."
msgstr "कुंजी गूंज कोई नहीं करने के लिए सेट है."

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: ../src/orca/messages.py:441
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "कुंजी और शब्द"

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: ../src/orca/messages.py:453
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "कुंजी गूंज कुंजी और शब्द के लिए निर्धारित किया है."

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: ../src/orca/messages.py:467
#| msgid "Sentence"
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "वाक्य"

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: ../src/orca/messages.py:479
#| msgid "Enable echo by _sentence"
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "कुंजी गूंज वाक्य के लिए निर्धारित किया है."

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: ../src/orca/messages.py:493
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "word"
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "शब्द"

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: ../src/orca/messages.py:505
#| msgid "Goes to next word."
msgid "Key echo set to word."
msgstr "कुंजी गूंज शब्द के लिए निर्धारित किया है."

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: ../src/orca/messages.py:519
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "शब्द और वाक्य"

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: ../src/orca/messages.py:531
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "कुंजी गूंज शब्द और वाक्य के लिए निर्धारित किया है."

#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
#: ../src/orca/messages.py:541
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "editable"
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "अक्षम"

#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
#: ../src/orca/messages.py:546
#| msgid "Speak _indentation and justification"
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "खरोज और औचित्य विकलांग की बात हो रही है."

#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
#: ../src/orca/messages.py:551
#| msgid "Enable bor_der"
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "सक्षम"

#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
#: ../src/orca/messages.py:556
#| msgid "Speak _indentation and justification"
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "खरोज और औचित्य सक्षम की बात हो रही है."

#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
#: ../src/orca/messages.py:564
msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
msgstr "सीखें मोड. निकलने के लिये एस्केप दबायें."

#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
#: ../src/orca/messages.py:573
msgid ""
"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To get a list of "
"Orca's default shortcuts, press 1. To get a list of Orca's shortcuts for the "
"current application, press 2. To view Orca's documentation, press F1. To "
"exit learn mode, press the escape key."
msgstr ""
"सीखने के मोड में प्रवेश कर रहा है. प्रेस किसी भी कुंजी को अपने कार्य में सुना है.ओर्का डिफ़ॉल्ट "
"शॉर्टकट की एक सूची प्राप्त करने के लिए, 1 दबाएँ.मौजूदा अनुप्रयोग के लिए ओर्का शॉर्टकट की "
"एक सूची प्राप्त करने के लिए, 2 दबाएँ. ओर्का प्रलेखन देखने के लिए, F1 दबाएँ.सीखने के मोड से "
"बाहर निकलने के लिए, Escape कुंजी दबाएं."

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
#: ../src/orca/messages.py:583
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "कर्सर स्थिति से नीचे पंक्ति चयनित"

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
#: ../src/orca/messages.py:589
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "कर्सर स्थिति से पंक्ति चयनित"

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
#: ../src/orca/messages.py:596
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "लाइन कर्सर स्थिति से नीचे अचयनित"

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
#: ../src/orca/messages.py:603
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "लाइन कर्सर स्थिति से अचयनित"

#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
#: ../src/orca/messages.py:611
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "सीखें मोड से निकल रहा है."

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
#: ../src/orca/messages.py:617
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "शुरू से पिछली कर्सर स्थिति पंक्ति चयनित"

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
#: ../src/orca/messages.py:623
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "लाइन को पिछली कर्सर स्थिति से समाप्त करने के लिए चयनित"

#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
#: ../src/orca/messages.py:630
msgid "same page"
msgstr "समान पृष्ठ"

#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
#: ../src/orca/messages.py:634
msgid "same site"
msgstr "समान साइच"

#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
#: ../src/orca/messages.py:638
msgid "different site"
msgstr "भिन्न साइट"

#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
#: ../src/orca/messages.py:643
#, python-format
#| msgid "%s link to %s"
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s कड़ी %(file)s"

#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
#: ../src/orca/messages.py:646
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s कड़ी"

#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
#: ../src/orca/messages.py:652
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"ऊपर और नीचे तीर का उपयोग करने के लिए सूची पर नेविगेट. बाहर निकलने के एस्केप दबाएं."

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
#: ../src/orca/messages.py:662
msgid "All live regions set to off"
msgstr "सभी जीवित क्षेत्रों से दूर करने के लिए सेट"

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
#: ../src/orca/messages.py:672
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "जीवित क्षेत्रों सभ्यता स्तर बहाल "

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
#: ../src/orca/messages.py:681
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "सभ्यता स्तर %s"

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
#: ../src/orca/messages.py:691
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "मुखर जीवित क्षेत्र की स्थापना"

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
#: ../src/orca/messages.py:701
msgid "setting live region to off"
msgstr "बंद करने के लिए जीवित क्षेत्र की स्थापना"

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
#: ../src/orca/messages.py:711
msgid "setting live region to polite"
msgstr "विनम्र जीवित क्षेत्र की स्थापना"

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
#: ../src/orca/messages.py:721
msgid "setting live region to rude"
msgstr "अशिष्ट जीवित क्षेत्र की स्थापना"

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
#: ../src/orca/messages.py:732
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "जीवंत क्षेत्र मॉनिटर बंद"

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
#: ../src/orca/messages.py:743
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "जीवंत क्षेत्र मॉनिटर चालू"

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
#: ../src/orca/messages.py:750
msgid "no live message saved"
msgstr "कोई जीवित संदेश नहीं सहेजा गया"

#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
#: ../src/orca/messages.py:757
msgid "Live region support is off"
msgstr "लाइव क्षेत्र समर्थन बंद है"

#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
#: ../src/orca/messages.py:762
#| msgid "No files found."
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "नहीं मिला"

#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
#: ../src/orca/messages.py:767
#| msgid "C_urrent location"
msgid "Could not find current location."
msgstr "वर्तमान स्थान नहीं मिल सका."

#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
#: ../src/orca/messages.py:774
#| msgid "off"
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "बंद"

#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
#: ../src/orca/messages.py:781
#| msgid "on"
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "में"

#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
#: ../src/orca/messages.py:785
#| msgid "Misspelled word:"
msgid "misspelled"
msgstr "गलत वर्तनी"

#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
#: ../src/orca/messages.py:790
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "गलत वर्तनी वाला शब्द: %s"

#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
#: ../src/orca/messages.py:795
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "संदर्भ है %s"

#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
#: ../src/orca/messages.py:801
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "वस्तु पर माउस नहीं मिला."

#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
#: ../src/orca/messages.py:808
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "त्रुटि: वस्तुओं की सूची बनाने के लिए नहीं किया जा सका."

#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
#: ../src/orca/messages.py:813 ../src/orca/object_properties.py:47
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "नेस्टिंग स्तर %d"

#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
#: ../src/orca/messages.py:818
msgid "New item has been added"
msgstr "नया आइटम जोड़ दिया गया है"

#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
#: ../src/orca/messages.py:826
msgid "No application has focus."
msgstr "कोई अनुप्रयोग फोकस में नहीं"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to
#. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed
#. message which will be presented to the user if no more anchors can be found.
#: ../src/orca/messages.py:831
msgid "No more anchors."
msgstr "कोई अधिक लंगर नहीं"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
#: ../src/orca/messages.py:836
msgid "No more blockquotes."
msgstr "कोई ब्लॉक उद्धरण चिह्नों नहीं"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
#: ../src/orca/messages.py:841
msgid "No more buttons."
msgstr "और अधिक बटन नहीं."

#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
#: ../src/orca/messages.py:846
msgid "No more check boxes."
msgstr "कोई जाँच पेटी नहीं."

#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
#: ../src/orca/messages.py:852
msgid "No more large objects."
msgstr "कोई अधिक बड़ी वस्तुओं नहीं."

#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
#: ../src/orca/messages.py:857
msgid "No more combo boxes."
msgstr "कोई अधिक कोंबो बाक्स नहीं."

#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
#: ../src/orca/messages.py:862
msgid "No more entries."
msgstr "और अधिक प्रविष्टि नहीं."

#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
#: ../src/orca/messages.py:867
msgid "No more form fields."
msgstr "और अधिक फ़ॉर्म क्षेत्र नहीं"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
#: ../src/orca/messages.py:872
msgid "No more headings."
msgstr "कोई शीर्ष नहीं"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
#: ../src/orca/messages.py:878
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "स्तर %d में कोई अधिक शीर्षकों नहीं"

#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
#: ../src/orca/messages.py:884
msgid "No landmark found."
msgstr "कोई लैंडमार्क नहीं मिला"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
#: ../src/orca/messages.py:889
#| msgid "No more lists."
msgid "No more links."
msgstr "कोई अधिक लिंक नहीं."

#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
#: ../src/orca/messages.py:894
msgid "No more lists."
msgstr "कोई अधिक सूची नहीं"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
#: ../src/orca/messages.py:899
msgid "No more list items."
msgstr "और अधिक सूची मद नहीं."

#. Translators: This is for navigating document content by moving from live
#. region to live region. A live region is an area of a web page that is
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: ../src/orca/messages.py:906
msgid "No more live regions."
msgstr "और जीवंत क्षेत्र नहीं"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
#: ../src/orca/messages.py:911
msgid "No more paragraphs."
msgstr "और अधिक अनुच्छेद नहीं."

#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
#: ../src/orca/messages.py:916
msgid "No more radio buttons."
msgstr "और रेजियो बटन नहीं है."

#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
#: ../src/orca/messages.py:921
#| msgid "No more paragraphs."
msgid "No more separators."
msgstr "कोई और अधिक विभाजक नहीं."

#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
#: ../src/orca/messages.py:926
msgid "No more tables."
msgstr "और तालिका नहीं."

#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
#: ../src/orca/messages.py:931
msgid "No more unvisited links."
msgstr "कोई नहीं भेजा गया लिंक नहीं."

#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
#: ../src/orca/messages.py:936
msgid "No more visited links."
msgstr "और अधिक देखा गया लिंक नहीं."

#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
#: ../src/orca/messages.py:944
#| msgid "_Bottom:"
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "नीचे"

#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
#: ../src/orca/messages.py:948
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "सूची अधिसूचना संदेश मोड निकल रहा है."

#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
#: ../src/orca/messages.py:952
#| msgid "_Top:"
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "ऊपर"

#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
#: ../src/orca/messages.py:955
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "मदद के लिए h दबाएँ.\n"

#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
#: ../src/orca/messages.py:960
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
"Press Space to repeat the last message read.\n"
"Press one digit to read a specific message.\n"
msgstr ""
"अप, नीचे, घर, या सूची में नेविगेट करने के लिए अंत का उपयोग करें.\n"
"बाहर निकलने के लिए एस्केप दबाएँ.\n"
"अंतिम संदेश को दुवारा पढ़ने के लिए स्पेस दवाएँ .\n"
"विशेष संदेश पढने के लिए एक अंकों दबाएँ.\n"

#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
#: ../src/orca/messages.py:967
#| msgid "Notification %s"
msgid "No notification messages"
msgstr "कोई सूचना संदेश नहीं"

#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
#: ../src/orca/messages.py:981
msgid "Loading.  Please wait."
msgstr "लोड हो रहा है कृपया इंतजार करें."

#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
#: ../src/orca/messages.py:985
msgid "Finished loading."
msgstr "लोड पूर्ण."

#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
#: ../src/orca/messages.py:990
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "लोड पूर्ण %s."

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
#: ../src/orca/messages.py:996
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "कर्सर स्थिति से पृष्ठ चयनित"

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
#: ../src/orca/messages.py:1002
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "कर्सर स्थिति से पृष्ठ चयनित"

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
#: ../src/orca/messages.py:1008
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "पृष्ठ कर्सर स्थिति से अचयनित."

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
#: ../src/orca/messages.py:1014
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "पृष्ठ कर्सर स्थिति से अचयनित"

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
#: ../src/orca/messages.py:1020
#| msgid "page selected from cursor position"
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "कर्सर स्थिति से नीचे चयनित अनुच्छेद"

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
#: ../src/orca/messages.py:1026
#| msgid "page selected from cursor position"
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "कर्सर स्थिति से चयनित अनुच्छेद"

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
#: ../src/orca/messages.py:1033
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "कर्सर स्थिति से नीचे अचयनित अनुच्छेद"

#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
#: ../src/orca/messages.py:1040
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "कर्सर स्थिति से अचयनित अनुच्छेद"

#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
#: ../src/orca/messages.py:1044
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "स्लाइड %(position)d  %(count)d का"

#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user
#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
#: ../src/orca/messages.py:1051
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "प्रोफ़ाइल %s में नियत है."

#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to
#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
#: ../src/orca/messages.py:1058
#| msgid "No files found."
msgid "No profiles found."
msgstr "कोई प्रोफ़ाइल नहीं पाया गया."

#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
#: ../src/orca/messages.py:1063
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "प्रगति पट्टी %d."

#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/orca/messages.py:1069
#| msgid "_All"
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "सभी"

#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/orca/messages.py:1075
#| msgid "<b>Punctuation Level</b>"
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "विराम चिह्न स्तर सभी के लिए निर्धारित किया है."

#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/orca/messages.py:1081
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "अत्यधिक"

#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/orca/messages.py:1087
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "विराम चिह्न स्तर सबसे करने के लिए निर्धारित किया है."

#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/orca/messages.py:1093
#| msgid "None"
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/orca/messages.py:1099
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "विराम चिह्न स्तर कोई नहीं करने के लिए निर्धारित किया है."

#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/orca/messages.py:1105
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "कोई"

#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/orca/messages.py:1111
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "विराम चिह्न स्तर कोई के लिए निर्धारित किया है."

#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
#: ../src/orca/messages.py:1115
msgid "Searching."
msgstr "खोज रहा है."

#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
#: ../src/orca/messages.py:1119
msgid "Search complete."
msgstr "खोज पूर्ण हुआ."

#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
#: ../src/orca/messages.py:1123
msgid "Orca user settings reloaded."
msgstr "Orca उपयोक्ता जमावट फिर लोड की गई."

#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
#: ../src/orca/messages.py:1127
msgid "Speech disabled."
msgstr "भाषण निष्क्रिय."

#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
#: ../src/orca/messages.py:1131
msgid "Speech enabled."
msgstr "भाषण सक्रिय करें."

#. Translators: This string announces speech rate change.
#: ../src/orca/messages.py:1134
msgid "faster."
msgstr "तेज."

#. Translators: This string announces speech rate change.
#: ../src/orca/messages.py:1137
msgid "slower."
msgstr "धीमा."

#. Translators: This string announces speech pitch change.
#: ../src/orca/messages.py:1140
msgid "higher."
msgstr "उच्चतर."

#. Translators: This string announces speech pitch change.
#: ../src/orca/messages.py:1143
msgid "lower."
msgstr "निचला."

#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
#: ../src/orca/messages.py:1149
msgid " dot dot dot"
msgstr " dot dot dot"

#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
#: ../src/orca/messages.py:1152
msgid "Welcome to Orca."
msgstr "Orca स्वागतम."

#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. This message
#. is presented immediately before the GUI is shown.
#: ../src/orca/messages.py:1156
msgid "Starting Orca Preferences."
msgstr "प्रारंभिक ओरका वरीयताएं."

#. Translators: Orca Preferences in this case, is a configuration GUI for
#. allowing users to set application specific settings from within Orca for
#. the application that currently has focus.
#: ../src/orca/messages.py:1161
#, python-format
msgid "Starting Orca Preferences for %s."
msgstr "%s के लिए प्रारंभिक ओरका वरीयता."

#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
#: ../src/orca/messages.py:1164
msgid "Goodbye."
msgstr "अलविदा."

#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
#. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
#: ../src/orca/messages.py:1170 ../src/orca/scripts/default.py:4043
msgid "string not found"
msgstr "स्ट्रिंग नहीं मिला"

#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
#: ../src/orca/messages.py:1178
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "सरंचनात्मक संचरण बंद"

#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
#: ../src/orca/messages.py:1186
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "सरंचनात्मक संचरण चालू"

#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next
#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to
#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
#: ../src/orca/messages.py:1194
#| msgid "No files found."
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "नहीं मिला"

#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
#: ../src/orca/messages.py:1197
#, python-format
#| msgid "Row %d, column %d."
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "पंक्ति %(row)d, स्तंभ %(column)d. "

#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
#: ../src/orca/messages.py:1201
msgid "End of table"
msgstr "तालिका के अंत में"

#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
#: ../src/orca/messages.py:1205
msgid "leaving table."
msgstr "सारणी छोड़ रहा है."

#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
#: ../src/orca/messages.py:1210
msgid "Speak cell"
msgstr "सेल से बोलो"

#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
#: ../src/orca/messages.py:1215
msgid "Speak row"
msgstr "पंंक्त बोलें ि"

#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
#: ../src/orca/messages.py:1220
msgid "Non-uniform"
msgstr "समरूप"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
#: ../src/orca/messages.py:1225
msgid "Not in a table."
msgstr "सारणी में नहीं"

#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
#: ../src/orca/messages.py:1229
#| msgid "ColumnHeader"
msgid "Columns reordered"
msgstr "स्तंभ पुनःनिर्दिष्ट"

#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
#: ../src/orca/messages.py:1233
msgid "Rows reordered"
msgstr " पंक्तियाँ पुनःनिर्दिष्ट"

#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
#: ../src/orca/messages.py:1237
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "कॉलम %d"

#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
#: ../src/orca/messages.py:1241
#, python-format
#| msgid "column %d of %d"
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "स्तम्भ %(index)d  %(total)d का"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
#: ../src/orca/messages.py:1246
msgid "Bottom of column."
msgstr "कॉलम के नीचे"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
#: ../src/orca/messages.py:1251
msgid "Top of column."
msgstr "कालम का शीर्ष"

#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
#: ../src/orca/messages.py:1255
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "पंक्ति %d"

#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
#: ../src/orca/messages.py:1259
#, python-format
#| msgid "row %d of %d"
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr " पंक्तियाँ %(index)d %(total)d का"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
#: ../src/orca/messages.py:1264
msgid "Beginning of row."
msgstr "पंक्ति की शुरूआत"

#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
#: ../src/orca/messages.py:1269
msgid "End of row."
msgstr "पंक्ति का अंत"

#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
#: ../src/orca/messages.py:1273
#| msgid "delete"
msgid "Row deleted."
msgstr "पंक्ति हटा दी गई है."

#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
#: ../src/orca/messages.py:1277
msgid "Last row deleted."
msgstr "अंतिम पंक्ति नष्ट कर दिया."

#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
#: ../src/orca/messages.py:1281
#| msgid "insert"
msgid "Row inserted."
msgstr "पंक्ति सम्मिलित किया."

#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
#: ../src/orca/messages.py:1286
#| msgid "Goes to the end of the line."
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "पंक्ति तालिका के अंत में सम्मिलित किया."

#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
#: ../src/orca/messages.py:1290
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "चयनित"

#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
#: ../src/orca/messages.py:1294
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "अचयनित"

#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
#: ../src/orca/messages.py:1298
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr " यूनिकोड %s"

#. Translators: This message presents the Orca version number.
#: ../src/orca/messages.py:1301
#, python-format
msgid "Orca version %s."
msgstr "ओरका संस्करण %s."

#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
#: ../src/orca/messages.py:1305
msgid "white space"
msgstr "खाली स्थान"

#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
#: ../src/orca/messages.py:1311
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "नीचे तक लपेट."

#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
#: ../src/orca/messages.py:1317
msgid "Wrapping to top."
msgstr "ऊपर तक लपेट."

#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
#: ../src/orca/messages.py:1322
msgid "0 items"
msgstr "0 मद"

#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
#: ../src/orca/messages.py:1330 ../src/orca/messages.py:1349
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
msgstr[0] "सेल स्पेन %d पंक्तियाँ"
msgstr[1] "सेल स्पेन %d पंक्तियाँ"

#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#: ../src/orca/messages.py:1335
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
msgstr[0] " %d स्तम्भ"
msgstr[1] " %d स्तम्भ"

#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
#: ../src/orca/messages.py:1342
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
msgstr[0] "सेल स्पेन %d स्तम्भ"
msgstr[1] "सेल स्पेन %d स्तम्भ"

#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
#: ../src/orca/messages.py:1359
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
msgstr[0] "%d वर्ण बहुत लंबा है."
msgstr[1] "%d वर्ण बहुत लंबा है."

#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
#: ../src/orca/messages.py:1367
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(%d संवाद)"
msgstr[1] "(%d संवाद)"

#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
#: ../src/orca/messages.py:1373
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "%d अनफोकस्ड संवाद"
msgstr[1] "%d अनफोकस्ड संवाद"

#. Translators: This is the size of a file in bytes
#: ../src/orca/messages.py:1377
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d बाइट"
msgstr[1] "%d बाइट"

#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
#: ../src/orca/messages.py:1382
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d फाइल मिली"
msgstr[1] "%d फाइल मिली"

#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
#: ../src/orca/messages.py:1386
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "%d फ़ॉर्म"
msgstr[1] "%d फ़ॉर्म"

#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
#: ../src/orca/messages.py:1390
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
msgstr[0] "%d शीर्षक"
msgstr[1] "%d शीर्षक"

#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
#: ../src/orca/messages.py:1401
#, python-format
#| msgid "%d file found"
#| msgid_plural "%d files found"
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
msgstr[0] "%d मद मिली"
msgstr[1] "%d मद मिली"

#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
#: ../src/orca/messages.py:1405
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "सूची के साथ %d मद"
msgstr[1] "सूची के साथ %d मद"

#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
#: ../src/orca/messages.py:1410
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
msgstr[0] "%d संदेश.\n"
msgstr[1] "%d संदेश.\n"

#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
#: ../src/orca/messages.py:1415
#, python-format
#| msgid "%d percent."
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
msgstr[0] "%d प्रतिशत. "
msgstr[1] "%d प्रतिशत."

#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
#: ../src/orca/messages.py:1421
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
msgstr[0] "%d प्रतिशत का दस्तावेज़ पढ़ें"
msgstr[1] "%d प्रतिशत का दस्तावेज़ पढ़ें"

#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
#: ../src/orca/messages.py:1429
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s अक्षर"
msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s अक्षर"

#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
#: ../src/orca/messages.py:1436
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
msgstr[0] "%(index)d of %(total)d मद चयनित"
msgstr[1] "%(index)d of %(total)d मद चयनित"

#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
#: ../src/orca/messages.py:1445
#, python-format
msgid "%d Orca default shortcut found."
msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
msgstr[0] "%d ओर्का डिफ़ॉल्ट शॉर्टकट पाया."
msgstr[1] "%d ओर्का डिफ़ॉल्ट शॉर्टकट पाया."

#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
#: ../src/orca/messages.py:1453
#, python-format
msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
msgstr[0] "%(count)d ओर्का शॉर्टकट पाया %(application)s के लिए"
msgstr[1] "%(count)d ओर्का शॉर्टकट पाया %(application)s के लिए"

#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
#: ../src/orca/messages.py:1460
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "%d स्थान"
msgstr[1] "%d स्थान"

#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
#: ../src/orca/messages.py:1465
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d टैब"
msgstr[1] "%d टैब"

#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
#: ../src/orca/messages.py:1469
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "%d तालिका"
msgstr[1] "%d तालिकाएँ"

#. Translators: this represents the number of rows in a table.
#: ../src/orca/messages.py:1473
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "तालिका के साथ  %d पंक्ति"
msgstr[1] "तालिका के साथ  %d पंक्ति"

#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#: ../src/orca/messages.py:1477
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] "%d स्तम्भ"
msgstr[1] "%d स्तम्भ"

#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
#: ../src/orca/messages.py:1486
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
msgstr[0] "%dन घूमा लिंक"
msgstr[1] "%d न घूमा लिंक"

#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
#: ../src/orca/messages.py:1491
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "%d देखा गया लिंक "
msgstr[1] "%d देखा गया लिंक "

#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
#. the Nautilus folder view.
#: ../src/orca/object_properties.py:37
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "on %(index)d %(total)d का"

#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
#. combobox item in a combobox, etc.
#: ../src/orca/object_properties.py:42
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d %(total)d का"

#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
#. we use for speech.
#: ../src/orca/object_properties.py:54
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "स्तर %d"

#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
#. ancestors the node has). This is the spoken version.
#: ../src/orca/object_properties.py:58
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "ट्री स्तर %d"

#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
#. ancestors the node has). This is the braille version.
#: ../src/orca/object_properties.py:62
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "तरू स्तर %d"

#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
#: ../src/orca/object_properties.py:68
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"

#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
#: ../src/orca/object_properties.py:73
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s level %(level)d"

#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
#. of icons.
#: ../src/orca/object_properties.py:77
msgid "Icon panel"
msgstr "प्रतीक पटल"

#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
#: ../src/orca/object_properties.py:82
msgid "collapsed"
msgstr "गिर गया"

#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
#: ../src/orca/object_properties.py:87
msgid "expanded"
msgstr "विस्तारित"

#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: ../src/orca/object_properties.py:98
msgid "checked"
msgstr "जांचा गया"

#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: ../src/orca/object_properties.py:101
msgid "not checked"
msgstr "नहीं जांचा गया"

#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: ../src/orca/object_properties.py:104
msgid "partially checked"
msgstr "आंशिक जांचा गया"

#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
#: ../src/orca/object_properties.py:113
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "चयनित"

#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
#: ../src/orca/object_properties.py:116
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "नहीं चयनित"

#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
#: ../src/orca/object_properties.py:119
#| msgid "not selected"
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "नहीं चयनित"

#. Translators: This is a state which applies to a link.
#: ../src/orca/object_properties.py:122
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "देखा गया"

#. Translators: This is a state which applies to a link.
#: ../src/orca/object_properties.py:125
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "अनदेखी"

#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
#. insensitive (or grayed out).
#: ../src/orca/object_properties.py:129 ../src/orca/object_properties.py:133
msgid "grayed"
msgstr "ग्रे"

#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
#. version.
#: ../src/orca/object_properties.py:140
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "केवल पठनीय"

#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
#: ../src/orca/object_properties.py:147
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "rdonly"

#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
#. one item can be selected at a time.
#: ../src/orca/object_properties.py:159
msgid "multi-select"
msgstr "बहुल चयन"

#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
#. launched from the command line and the help text is displayed.
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:90
msgid "orca - scriptable screen reader"
msgstr "ओर्का - स्क्रिप्ट स्क्रीन रीडर"

#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
#. launched from the command line and the help text is displayed.
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:93
msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org."
msgstr "orca-list@gnome.org में बग रिपोर्ट करें."

#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-r, --replace' which tells Orca to replace any existing Orca
#. process(es) that might be running.
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:107
#| msgid "Replacement String"
msgid "Replace a currently running Orca"
msgstr "वर्तमान में चल रहे ओर्का को बदलें"

#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will
#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
#. from a terminal window.
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:116
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "सेट अप उपयोक्ता पाठ संस्करण"

#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-l, --list-apps' which prints the names of running applications
#. which can be seen by assistive technologies such as Orca and
#. Accercser.
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:124
msgid "Print the known running applications"
msgstr "ज्ञात चल रहे आवेदन मुद्रित करें"

#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-e, --enable' which allows the user to specify an option to
#. enable as Orca is started.
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:131
msgid "Force use of option"
msgstr "विकल्प के प्रयोग के लिए बाध्य करें"

#. Translators: this string indicates to the user what should be
#. provided when using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command
#. line option.
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:135 ../src/orca/orca_bin.py.in:146
msgid "OPTION"
msgstr "विकल्प"

#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-d, --disable' which allows the user to specify an option to
#. enable as Orca is started.
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:142
msgid "Prevent use of option"
msgstr "विकल्प का प्रयोग रोकें"

#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-u, --user-prefs' that allows you to specify an alternate
#. location from which to loadr the user preferences.
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:166
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "उपयोगकर्ता वरीयताओं के लिए वैकल्पिक निर्देशिका का प्रयोग करें"

#. Translators: this is the description of the command line option
#. '--debug-file' which allows the user to override the default,
#. date-based name of the debugging output file.
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:176
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "निर्दिष्ट फ़ाइल डिबग आउटपुट भेजें"

#. Translators: this is the description of the command line option
#. '--debug' which enables debugging output for Orca to be sent to
#. a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion of the string indicates
#. the file name will be formed from the current date and time with
#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out'
#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
#. locale.).
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:191
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out डिबग आउटपुट भेजें"

#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca
#. from the command line and includes an invalid option or argument.
#. After the message, the list of invalid items, as typed by the
#. user, is displayed.
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:204
msgid "The following are not valid: "
msgstr "निम्नलिखित मान्य नहीं हैं:"

#. Translators: This message is presented to the user who attempts
#. to launch Orca from some other environment than the graphical
#. desktop.
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:309
msgid "Cannot start Orca because it cannot connect to the Desktop."
msgstr "ओर्का प्रारंभ नहीं कर सकते क्योंकि यह डेस्कटॉप कनेक्ट नहीं हो पाया."

#. Translators: This message is presented to the user when
#. the specified profile could not be loaded. A profile stores
#. a group of Orca settings configured for a particular purpose,
#. such as a Spanish profile which would include Spanish braille
#. and Spanish text-to-speech.
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:330
#, python-format
#| msgid "bookmarks could not be saved"
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "प्रोफ़ाइल लोड नहीं किया जा सकता है:%s"

#. Translators: This message is presented to the user when
#. he/she tries to launch Orca, but Orca is already running.
#: ../src/orca/orca_bin.py.in:336
msgid ""
"Another Orca process is already running for this session.\n"
"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
msgstr ""
"एक और ओर्का प्रक्रिया पहले से ही इस सत्र के लिए चल रहा है.\n"
"प्रक्रिया की जगह एक नया से बदलने के लिए  \"orca --replace\" चलायें"

#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
#. locale begin with the same character, the regular expression should be
#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
#. using '[' and ']' to '(' and ')').
#.
#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:59
msgid "^[Yy1]"
msgstr "^[Yy1]"

#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:60
msgid "^[Nn0]"
msgstr "^[Nn0]"

#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:131 ../src/orca/orca_console_prefs.py:140
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:158
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "भाषण है अनुपलब्ध."

#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:143
msgid "Welcome to Orca setup."
msgstr "Orca सेटअप मे स्वागतम."

#. Translators: the speech system represents what general
#. speech wrapper is going to be used.  Speech-dispatcher
#. is an example of a speech system. It provides wrappers
#. around specific speech servers (engines).
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:166
msgid "Select desired speech system:"
msgstr "इच्छित भाषण सिस्टम चुनें:"

#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:220
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:272 ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
msgid "Enter choice: "
msgstr "पसंद डालें: "

#. Translators: this is letting the user they input an
#. invalid integer value on the command line and is
#. also requesting they enter a valid integer value.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:186 ../src/orca/orca_console_prefs.py:223
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:278 ../src/orca/orca_console_prefs.py:475
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:477
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "एक वैध संख्या दर्ज करें."

#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190 ../src/orca/orca_console_prefs.py:201
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:227 ../src/orca/orca_console_prefs.py:243
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282
msgid "Speech will not be used.\n"
msgstr "भाषण प्रयुक्त नहीं होगा.\n"

#. Translators: this means no working speech servers (speech
#. synthesis engines) can be found.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200
msgid "No servers available.\n"
msgstr "कोई सर्वर उपलब्ध नहीं.\n"

#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
#. of available speech synthesis engines.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:207
msgid "Select desired speech server."
msgstr "इच्छित भाषण सर्वर चुनें."

#. Translators: this means the speech server (speech synthesis
#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
#. female, child) are available.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:239
msgid "No voices available.\n"
msgstr "कोई ध्वनि उपलब्ध नहीं.\n"

#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
#. female, child).
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:250
msgid "Select desired voice:"
msgstr "इच्छित आवाज चुनें:"

#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the
#. word prior to the caret when the user types a word
#. delimiter.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:321
msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
msgstr "इको शब्द से सक्रिय करें?  y या n डालें: "

#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 ../src/orca/orca_console_prefs.py:350
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 ../src/orca/orca_console_prefs.py:393
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 ../src/orca/orca_console_prefs.py:428
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:509 ../src/orca/orca_console_prefs.py:528
#| msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
msgid "Please enter y or n."
msgstr "y या n डालें: "

#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the
#. name of a key as the user types on the keyboard.  If the
#. user wants key echo, they will then be prompted for which
#. classes of keys they want echoed.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:340
msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
msgstr "कुंजी इको सक्रिय करें?  y या n डालें: "

#. Translators: this is in reference to key echo for
#. normal text entry keys.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:366
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
msgstr "इको अल्फान्यूमेरिक या चिह्नविचार कुंजी सक्रिय करें?  y या n डालें: "

#. Translators: this is in reference to key echo for
#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:383
msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
msgstr "इको रूपांतकर कुंजी सक्रिय करें? y या n डालें: "

#. Translators: this is in reference to key echo for
#. the keys at the top of the keyboard.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:400
msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
msgstr "फंक्शन कुंजी सक्रिय करें?  y या n डालें: "

#. Translators: this is in reference to key echo for
#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
#. keys, page up, page down, etc.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:418
msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
msgstr "क्रिया कुंजी सक्रिय करें?  y या n डालें: "

#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:434
msgid "Select desired keyboard layout."
msgstr "इच्छित कीबोर्ड लेआउट चुनें."

#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:446
msgid "1. Desktop"
msgstr "1. डेस्कटॉप"

#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453
msgid "2. Laptop"
msgstr "2. लैपटॉप"

#. Translators: this is prompting for whether the user wants to
#. use a refreshable braille display (an external hardware
#. device) or not.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:499
msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
msgstr "ब्रेल सक्रिय करें?  y या n डालें: "

#. Translators: the braille monitor is a graphical display on
#. the screen that is used for debugging and demoing purposes.
#. It presents what would be (or is being) shown on the
#. external refreshable braille display.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518
msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
msgstr "ब्रेल मॉनिटर सक्रिय करें?  y या n डालें: "

#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537
msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
msgstr "सेटअप पूर्ण.  जारी रखने कि लिये रिटर्न दबायें."

#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
msgid "Orca Find Dialog"
msgstr "ओरका खोज संवाद"

#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/orca_gui_find.py:134
msgid "C_urrent location"
msgstr "वर्तमान स्थान (_u)"

#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
msgid "_Top of window"
msgstr "विंडो का शीर्ष (_T)"

#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
msgid "Top of window"
msgstr "विंडो का शीर्ष"

#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
msgid "Start from:"
msgstr "इससे आरंभ:"

#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "direction"
msgid "Search direction:"
msgstr "खोजने की दिशा:"

#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
msgid "Results must:"
msgstr "परिणाम चाहिए:"

#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408
msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
msgstr "गनोम के लिये अभिगम्यता समर्थन सक्रिय किया गया है."

#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:410
msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
msgstr "बदलाव के प्रभावी होने के लिए आपको लॉग आउट व लॉग बैक करने की जरूरत है. "

#. Translators: This refers to the default/typical voice used
#. by Orca when presenting the content of the screen and other
#. messages.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:680
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "Default"
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट"

#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
#. presenting one or more characters which is in uppercase.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:684
#| msgid "percent"
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "अपरकेस"

#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
#. presenting one or more characters which is part of a
#. hyperlink.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:689
#| msgid "link"
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "हाइपरकड़ी"

#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
#. presenting information which is not displayed on the screen
#. as text, but is still being communicated by the system in
#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled"
#. to indicate the presence of the red squiggly line found
#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a
#. user Tabs into a list of six items and the third item is
#. selected. And so on.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:699
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "तंत्र"

#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED).
#.
#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single
#. checkbox for each text attribute.  If the checkbox is checked,
#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
#. the refreshable braille display.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1170
msgid "Mark in braille"
msgstr "ब्रेल में चिह्नित"

#. Attribute Value column (VALUE)
#.
#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text
#. attributes pane of the Orca preferences dialog.  On this pane,
#. the user can select a set of text attributes that they would like
#. spoken and/or indicated in braille.  Because the list of attributes
#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/
#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value
#. given by the user in this column of the list.  For example, given
#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none",
#. the user is stating that he/she would like to have underlined text
#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the
#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
#. "Present" here is being used as a verb.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1196
msgid "Present Unless"
msgstr "अभी बेकार"

#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL).
#.
#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it
#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation
#. or a particular word that is pronounced differently then the way
#. that it looks.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1319
msgid "Actual String"
msgstr "वास्तविक स्ट्रिंग"

#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT)
#.
#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string
#. that will actually be used to speak it's matching "actual string".
#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
#. (spoken) string would be "megahertz".
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1336
msgid "Replacement String"
msgstr "बदला स्ट्रिंग"

#. Translators: different speech systems and speech engines work
#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
#. boundaries). This property allows the user to specify whether
#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
#. of utterances has been calculated.
#.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1415 ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "विराम के बीच खंड में भाषण तोड़ो (_u)"

#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
#. sentence.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2576
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
msgid "Sentence"
msgstr "वाक्य"

#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca
#. will present progress bar updates regardless of what application
#. and window they happen to be in.
#.
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1526 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2532
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
#| msgid "_All"
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "सभी"

#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means
#. that Orca will present progress bar updates as long as the
#. progress bar is in the active application (but not necessarily
#. in the current window).
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1533
#| msgid "Application"
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "अनुप्रयोग"

#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
#. bar is in the active window.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1539 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2540
#| msgid "Window"
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "विंडो"

#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
#. announced when pressed.
#.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1644 ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
#| msgid "Enable _navigation keys"
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "संचरण कुंजी सक्रिय करें (_d)"

#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
#. to orca.pot. :-(
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
#. 1 is spoken.
#.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1652 ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
#| msgid "Enable echo by _word"
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "शब्द से इको सक्रिय करें (_r)"

#. Translators: Orca keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1935
msgid "(double click)"
msgstr "(डबल क्लिक)"

#. Translators: Orca keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941
msgid "(triple click)"
msgstr "(तिबारा क्लिक)"

#. Translators: an external braille device has buttons on it that
#. permit the user to create input gestures from the braille device.
#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
#. take when the user presses these buttons.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2012 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2105
msgid "Braille Bindings"
msgstr "ब्रेल बाइंडिंग"

#. Translators: A single braille cell on a refreshable
#. braille display consists of 8 dots.  If the user
#. chooses this setting, the dot in the bottom left
#. corner will be used to 'underline' text of interest.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2361 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2402
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2442 ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
msgid "Dot _7"
msgstr "Dot _7"

#. Translators: If the user chooses this setting, the
#. dot in the bottom right corner of the braille cell
#. will be used to 'underline' text of interest.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2368 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2409
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2449 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
msgid "Dot _8"
msgstr "Dot _8"

#. Translators: If the user chooses this setting, the
#. two dots at the bottom of the braille cell will be
#. used to 'underline' text of interest.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2375 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2416
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2456 ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Dots 7 और  8"

#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
#. symbols will be spoken as a user reads a document.
#.
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2479 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
#| msgid "_None"
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "कुछ नहीं (_N)"

#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation
#. symbols (like comma, period, question mark) will not be
#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
#. (such as #, @, $) will.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487 ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
msgid "So_me"
msgstr "कुछ (_m)"

#. Translators: If this setting is chosen, the majority of
#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
#. document.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2494 ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
msgid "M_ost"
msgstr "सर्वाधिक (_o)"

#. Translators: This refers to the amount of information
#. Orca provides about a particular object that receives
#. focus.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2662 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2750
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
msgid "Brie_f"
msgstr "संक्षिप्त (_f)"

#. Translators: when users are navigating a table, they
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2686 ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
msgid "Speak _cell"
msgstr "बोलें सेल (_c)"

#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
#. key bindings.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2770
msgid "enter new key"
msgstr "नयी कुंजी दाखिल करें"

#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2847
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "कुंजी बाइंडिंग नष्ट कर दिया. पुष्टि करने के लिए एंटर दबाएं."

#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
#. entered has already been bound to another command.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2876
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "कुंजी प्रविष्ट पहले से ही% s करने के लिए बाध्य किया जाता है"

#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca
#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
#. based upon their input.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2884
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "कुंजी कैप्चर्ड: %s. पुष्टि के लिए enter दबाएं."

#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
#. creating a new key binding.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2932
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "नयी कुंजी है: %s"

#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an
#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
#. associated with a command has been deleted.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2940
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "कीबाइंडिंग को हटा दिया गया है."

#. Translators: This text is shown in a message dialog informing
#. the user that he/she attempted to save a new user profile
#. under a name which already exists. A "user profile" is a
#. collection of settings which apply to a given task, such as
#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3346
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
msgstr ""
"प्रोफ़ाइल% s पहले से ही मौजूद है.\n"
"इन नए परिवर्तनों के साथ मौजूदा प्रोफाइल की अद्यतन जारी?"

#. Translators: This is a label in a message dialog informing
#. the user that he/she attempted to save a new user profile
#. under a name which already exists. A "user profile" is a
#. collection of settings which apply to a given task, such as
#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3362
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "उपयोगकर्ता प्रोफ़ाइल संघर्ष!"

#. Translators: This is the title of a message dialog informing
#. the user that he/she attempted to save a new user profile
#. under a name which already exists. A "user profile" is a
#. collection of settings which apply to a given task, such as
#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3370
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "संघर्ष के रूप में प्रोफ़ाइल सहेजें"

#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3392
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
"be dropped at profile load.\n"
"\n"
"Continue loading profile discarding previous changes?"
msgstr ""
"आप सक्रिय प्रोफ़ाइल बदलने के बारे में हैं.यदि आप \n"
"सिर्फ अपनी वरीयताओं में परिवर्तन कर दिया है,\n"
" वे प्रोफाइल लोड पर गिरा दिया जाएगा.\n"
"\n"
"जारी प्रोफाइल छोड़ना सम्मिलित पिछले परिवर्तन लोड हो रहा है?"

#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3408
msgid "Load user profile"
msgstr "लोड करें उपयोगकर्ता प्रोफ़ाइल"

#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3443
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
msgstr ""
"आप पहले से ही एक ओर्का वरीयताओं खुले संवाद का एक उदाहरण है. \n"
"कृपया यह एक नया एक खोलने से पहले बंद कर दें."

#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
#. an 'English' profile for reading text written in English using
#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the title of a dialog in which users can
#. save a newly-defined profile.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:55
msgid "Save Profile As"
msgstr "के रूप में प्रोफ़ाइल सहेजें"

#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
#. an 'English' profile for reading text written in English using
#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the label for a text entry in which the user
#. enters the name of a new settings profile being saved via the
#. 'Save Profile As' dialog.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:85
msgid "_Profile Name:"
msgstr "प्रोफ़ाइल नामः (_P)"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
msgid "Orca Preferences"
msgstr "Orca वरीयताएं"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
msgid "_Laptop"
msgstr "लैपटॉप (_L)"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
msgid "Active _Profile:"
msgstr "सक्रिय प्रोफाइल: (_P)"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
#| msgid "Start from:"
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "आरंभ प्रोफ़ाइलः"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
msgid "_Time format:"
msgstr "समय प्रारूप: (_T)"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
msgid "Dat_e format:"
msgstr "दिनांक स्वरूप: (_e)"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
msgid "_Present tooltips"
msgstr "मौजूदा टूलटिप"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Speak object under mo_use"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
msgid "Vo_lume:"
msgstr "आयतन (_l):"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
msgid "Pi_tch:"
msgstr "पिच (_t):"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
msgid "_Rate:"
msgstr "दरः (_R)"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
msgid "_Person:"
msgstr "व्यक्ति (_P):"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "भाषण संश्लेषक (_z):"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
msgid "Speech _system:"
msgstr "भाषण सिस्टम (_s):"

#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
#| msgid "_Voice settings:"
msgid "_Voice type:"
msgstr "वॉयस प्रकार (_V):"

#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
#| msgid "_Voice settings:"
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "वॉयस प्रकार सेटिंग्स"

#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "शब्दों के रूप में बहु मामले स्ट्रिंग्स बोलें (_d)"

#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
msgid "Say All B_y:"
msgstr "सभी कहते हैं: (_y)"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
#| msgid "_Voice settings:"
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "वैश्विक आवाज सेटिंग्स"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
msgid "_Enable speech"
msgstr "सक्षम वाणी (_E)"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
msgid "Ver_bose"
msgstr "बर्बोस (_b)"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
#| msgid "<b>Verbosity</b>"
msgid "Verbosity"
msgstr "बर्बोसिटी"

#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
#| msgid "Speak row"
msgid "Speak ro_w"
msgstr "पंक्ति बोलें (_w)"

#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
#| msgid "Table"
msgid "Table Rows"
msgstr "तालिका पंक्ति"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
#| msgid "<b>Punctuation Level</b>"
msgid "Punctuation Level"
msgstr "विराम चिह्न स्तर "

#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "केवल प्रदर्शित पाठ बोलें"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
msgid "Speak blank lines"
msgstr "खाली पंक्ति बोलें"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "हाशिया व संरेखण बोलें (_i)"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "वस्तु के स्मरणोकारी बोलें (_k)"

#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "बच्चे की स्थिति बोलें"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "ट्यूटोरियल संदेश से बोलो"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
msgid "Spoken Context"
msgstr "बोलचाल प्रसंग"

#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
#| msgid "Enable bor_der"
msgctxt "ProgressBarUpdates"
msgid "Enable_d"
msgstr "सक्षम करें (_d)"

#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "आवृत्ति (secs):"

#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
msgid "Restrict to:"
msgstr "प्रतिबंधित:"

#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "प्रगति बार अद्यतन"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "ब्रेल मॉनिटर सक्षम करें (_s)"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
msgid "Enable Braille _monitor"
msgstr "ब्रेल मॉनिटर सक्षम करें (_m)"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "संक्षिप्तीकृत भूमिका नाम (_A)"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "पंक्ति संकेत का अंत निष्क्रिय करें (_e)"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "संकुचित ब्रैल सक्षम करें"

#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "संकुचन तालिका:"

#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
#| msgid "_None"
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "कुछ नहीं (_N)"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
#| msgid "<b>Selection Indicator</b>"
msgid "Selection Indicator"
msgstr "चयनक संकेतक"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
#| msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "हाइपरलिंक संकेतक"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
msgid "Enable _key echo"
msgstr "कुंजी इको सक्षम करें (_k)"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
msgstr "अक्षरसांख्यिक व विराम कुंजी सक्रिय करें (_a)"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "रूपांतरक कुंजी सक्रिय करें (_m)"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
msgid "Enable _function keys"
msgstr "फंक्शन कुंजी सक्रिय करें (_f)"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "क्रिया कुंजी सक्रिय करें (_t)"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "संचरण कुंजी सक्रिय करें (_n)"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "शब्द से इको सक्रिय करें (_w)"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "वाक्य द्वारा प्रतिध्वनि सक्षम करें"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
msgid "Key Echo"
msgstr "कुंजी इको"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
msgid "Orca _Modifier Key(s):"
msgstr "Orca रूपांतरक कुंजी (_M):"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
#| msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "उच्चारण शब्दकोश"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
msgid "_New entry"
msgstr "नई प्रविष्टि"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
msgid "Pronunciation"
msgstr "उच्चारण"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
msgid "_Speak all"
msgstr "बोलें सभी"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
msgid "Speak _none"
msgstr "बोलें कुछ नहीं"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
#| msgid "Text Attributes"
msgid "Text attributes"
msgstr "टेक्स्ट् ऐट्रिब्यूट्स"

#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
msgid "Move to _bottom"
msgstr "नीच खिसकें"

#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
msgid "Move _down one"
msgstr "एक नीचे जाएँ"

#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
msgid "Move _up one"
msgstr "एक ऊपर जाएँ"

#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
msgid "Move to _top"
msgstr "ऊपर खिसकें"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
#| msgid ""
#| "<b>Adjust selected\n"
#| "attributes</b>"
msgid "Adjust selected attributes"
msgstr "चयनित विशेषताओं समायोजित"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
#| msgid "<b>Braille Indicator</b>"
msgid "Braille Indicator"
msgstr "ब्रेल संकेतक"

#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
msgid "Text Attributes"
msgstr "टेक्स्ट् ऐट्रिब्यूट्स"

#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
#. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
#. bravo charlie'.
#.
#. It is a simple structure that consists of pairs of
#.
#. letter : word(s)
#.
#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
#. pair is separated by commas.  For example, we see:
#.
#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
#.
#. And so on.  The complete set should consist of all the letters from
#. the alphabet for your language paired with the common
#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
#.
#. The Wikipedia entry
#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
#. interesting tidbits about local conventions in the sections
#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
#.
#: ../src/orca/phonnames.py:53
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"

#. Translators: these are labels from the gedit spell checking
#. dialog and must be the same strings gedit uses.  We hate
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
#. in this case.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:228
msgid "Change to:"
msgstr "इसमें बदलें:"

#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264
msgid "Spell checking is complete."
msgstr "वर्तनी जांच पूर्ण हुआ."

#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:266
msgid "Press Tab and Return to terminate."
msgstr "दबाएं टैब और खत्म करने के लिये रिटर्न"

#. Translators: this indicates a find command succeeded in
#. finding something.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:556
msgid "Phrase found."
msgstr "फ्रेज पाया गया"

#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119
msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
msgstr "आने वाले संदेशों को पाठ क्षेत्र में नवीनतम n संदेशों को पढ़ें."

#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
msgid "Work online / offline"
msgstr "ऑनलाइन/ ऑफ़लाइन कार्य करें"

#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
#. the prefix of what metacity shows when you press
#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch
#. between workspaces.  The goal here is to find a match
#. with that prefix.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
msgid "Workspace "
msgstr "कार्यस्थान"

#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
msgid "Desk "
msgstr "डेस्क "

#. Translators: The Package Manager application notifies the
#. user of minor errors by displaying an icon in the status
#. bar and adding them to an error log rather than displaying
#. the error in a dialog box. This string is the label for a
#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
#. the notification icon has appeared.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:115
msgid "Notify me when errors have been logged."
msgstr "मुझे सूचित करें जब त्रुटियों को लॉग किया गया है."

#. Translators: The Package Manager application notifies the
#. user of minor errors by displaying an icon in the status
#. bar and adding them to an error log rather than displaying
#. the error in a dialog box. This is the message Orca will
#. present to inform the user that this has occurred.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:250
msgid "An error occurred. View the error log for details."
msgstr "एक त्रुटि हुई.विवरण के लिए त्रुटि लॉग देखें."

#. Translators: This is the tutorial string associated with a
#. specific search field in the Packagemanager application.
#. It is designed to inform the user how to move directly to
#. the search results after the search has been completed.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
msgstr "Ctrl + L का उपयोग करें परिणाम के लिए ध्यान केंद्रित स्थानांतरित करने के लिए"

#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
msgid "Display more options"
msgstr "ज्यादा विकल्प प्रदर्शित करें"

#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:607
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:624
#, python-format
msgid "%s panel"
msgstr "%s पटल"

#. Translators: these represent the number of pixels
#. for the left or right margins in a document.  We
#. are hesitant to interpret the values -- they are
#. given to us in some unknown form by the
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
#: ../src/orca/scripts/default.py:3643 ../src/orca/scripts/default.py:3655
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
msgstr[0] "%(key)s %(value)s  पिक्सेल"
msgstr[1] "%(key)s %(value)s  पिक्सेल"

#. Translators: Orca has a feature to speak the time
#. when the user presses a shortcut key.
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
#: ../src/orca/settings.py:806
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H घंटा, %M मिनट और  %S सेकण्ड."

#. Translators: Orca has a feature to speak the time
#. when the user presses a shortcut key.
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
#: ../src/orca/settings.py:813
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H घंटा और %M मिनट."

#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:62
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग"

#. Translators: this attribute specifies whether to make the background
#. color for each character the height of the highest font used on the
#. current line, or the height of the font used for the current character.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:71
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr "पृष्ठभूमि पर्ण ऊंचाई"

#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:78
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr "पृष्ठभूमि स्टिपल"

#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:85
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "दिशा"

#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:92
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "संपादनयोग्य"

#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:98
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr "फरिवार नाम"

#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:105
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "अग्रभूमि रंग"

#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:112
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr "अग्रभूमि स्टिपल"

#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font
#. used by the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:120
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "फॉन्ट प्रभाव"

#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
#. (in pixels).
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:127
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "हाशिया"

#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
#. the text, such as it being a misspelled word. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:133
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr "गलती"

#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
#. the text, such as it being a misspelled word. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:144
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr "अदृश्य"

#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:151
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "समायोजन"

#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
#. written in.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:158
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr "भाषा"

#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:164
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "बायाँ हाशिया"

#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:171
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr "पंक्ति ऊँचाई"

#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated
#. with the entire paragraph and which controls the default formatting
#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of
#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote",
#. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:181
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "अनुच्छेद शैली"

#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave above each newline-terminated line.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:188
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr "पिक्सेल्स पंक्तियां पर"

#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave below each newline-terminated line.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:195
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "पिक्सेल्स पंक्तियां के नीचे"

#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
#. (paragraph).
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:203
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr "पिक्सेल लपेट के अंदर"

#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:209
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "दायाँ हाशिया"

#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
#. text characters are risen above the baseline.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:216
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "बढ़ाएँ"

#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
#. value is a string representation of a double.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:223
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "स्केल"

#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:229
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "आकार"

#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set.
#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed",
#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
#. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:238
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "खींचें"

#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though
#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
#. "true" or "false".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:246
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr "आर पार काटें"

#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:253
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "शैली"

#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:260
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr "पाठ सजावट"

#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is
#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees
#. of rotation.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:269
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr "पाठ घुमाव"

#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:276
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr "पाठ छाया"

#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
#. Values are "none", "single", "double" or "low".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:283
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "रेखांकित"

#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:290
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr "चर"

#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property
#. has been applied to the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:297
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "लंबवत लॉगिन"

#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:304
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "भार"

#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
#. Values are "none", "char" or "word".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:311
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr "लपेट विधि"

#. Translators: this attribute specifies the way the text is written.
#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
#. "rl" and "tb".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:320
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "लेखन मोड"

#. The following are the known values of some of these text attributes.
#. These values were found in the Atk documentation at:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
#. to this table so they can be translated.
#.
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:336
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "सही"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:344
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "गलत"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
#. and "direction".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:353
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "कुछ नहीं"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:360
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr "पच्चीकारी"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:367
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr "उभार कर लिखें"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:374
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "रूपरेखा"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:381
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "ऊपर रेखांकित"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:388
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr "लकीर के जरिए"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:395
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "ब्लिंक"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-shadow".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:402
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "काला"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:409
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr "एकल"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:416
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr "डबल"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:423
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "निम्न"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:430
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "चार"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:437
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "शब्द"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR,
#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:447
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "char"
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
msgstr "शब्द चार"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "direction".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:454
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "direction".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:461
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "rtl"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:468
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "बायाँ"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:475
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "दायाँ"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:482
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "बीच में"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
#. be explicitly set, they report a justification of "start".
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:488
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "no justification"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:495
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "भरें"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:502
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "बहुत संघनित"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:509
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "अति संघन"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:516
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "सघन"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:523
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "अर्ध कंडेन्स"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch" and "variant".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:530
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "सामान्य"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:537
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "अर्द्ध विस्तारित"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:544
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "विस्तारित"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:551
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "अति विस्तारित"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:558
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "अल्ट्रा विस्तारित"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "variant".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:565
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr "छोटा कैप्स"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "style".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:572
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "तिर्यक"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "style".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:579
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "तिरछा"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "paragraph-style".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:586
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "paragraph-style".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:593
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "पाठ शरीर"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "paragraph-style".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:600
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "शीर्षक"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:608
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "बेसलाइन"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:615
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr "उप"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:622
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "सुपर"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:629
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "ऊपर"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:636
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "पाठ ऊपर"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:643
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "बिचला"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:650
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "नीचे"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:657
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "पाठ नीचे"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:665
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "विरासत में मिला"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:672
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "lr-tb"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:679
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "rl-tb"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:686
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "tb-rl"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:693
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "tb-lr"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:700
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "bt-rl"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:707
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "bt-lr"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:714
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "lr"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:721
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "rl"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:728
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "tb"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:733
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "ठोस"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
#. spelled correctly. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
#. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:740
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:745
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "वर्तनी"

#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158
msgid "Press space to toggle."
msgstr "दबाएँ स्थान को टॉगल करें."

#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
#. with a combobox.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"विस्तार करने के लिए, और का उपयोग करें और नीचे एक आइटम का चयन करने के लिए पस्पेस दवाएं"

#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "चाइल्ड विंडो पर ध्यान केंद्रित करने के लिए Alt + F6  दवाएँ "

#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
#. layered pane.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:280
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr "आइटम के लिए ले जाने के लिए, या तो तीर कुंजी या प्रकार आगे खोज का उपयोग करें."

#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:286
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "प्रणाली मेनू के लिए Alt + F1 कुंजी दबाएँ."

#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:323
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "ऊपर और नीचे का प्रयोग करें एक आइटम का चयन करने के लिए."

#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to collapse the node.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:529
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "पतन करने के लिए, शिफ्ट प्लस बाएं दबाएँ."

#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to expand the node.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:535
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "विस्तार करने के लिए, शिफ्ट प्लस दाएँ दबाएँ."

#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:391
#| msgid "To activate press space."
msgid "To activate press return."
msgstr "वापस सक्रिय करने के लिए दबाएँ"

#. Translators: This is the tutorial string for when landing
#. on text fields.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:417
msgid "Type in text."
msgstr "पाठ में टाइप करें"

#. Translators: this is the tutorial string for landing
#. on a page tab, we are informing the
#. user how to navigate these.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:445
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr "उपयोग बायाँ और दायाँ अन्य टैब देखने के लिए."

#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:470
msgid "To activate press space."
msgstr "स्थान सक्रिय करने के लिए दबाएँ"

#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a spin button.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:498
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr "का प्रयोग करें या नीचे तीर मान का चयन. या वांछित संख्यात्मक मूल्य में प्रकार."

#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:686
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "तीर कुंजियों का उपयोग बदलने के लिए."

#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:711
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr ""
"नेविगेट करने के लिए, छोड़ दिया है या सही तीर दबाएँ.मदों के माध्यम से स्थानांतरित प्रेस या "
"नीचे तीर."

#. Translators: this is a tip for the user, how to
#. navigate into sub menues.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "उप मेनू में प्रवेश करने के लिए, दाएँ तीर दबाएँ."

#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a slider.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:748
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
"प्रेस बाएँ तीर को कम करने के लिए, प्रेस सही तीर बढ़ाने.न्यूनतम प्रेस घर के लिए जाना है, और "
"अधिकतम प्रेस अंत के लिए."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:114 modules/video_chroma/swscale.c:63
msgid "Bilinear"
msgstr "द्विरेखीय"

#. #-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#
#. Create the ToolBar setup block.
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:217
#, fuzzy
msgid "ToolBar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"उपकरण पट्टी\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"औजार पट्टी"

#: src/playgame.c:670
#, fuzzy
msgid "Congratulations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_hi.po (orca.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"बधाई\n"
"#-#-#-#-#  tuxtype_1.8.3-7_hi.po (tuxtype 1.8.1)  #-#-#-#-#\n"
"बधाई हो"

#: common/tool.c:184
#, c-format
msgid "usage: %s command <args>...\n"
msgstr ""

#: common/tool.c:185
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Common %s commands are:\n"
msgstr ""

#: common/tool.c:198
#, c-format
msgid ""
"\n"
"See '%s <command> --help' for more information\n"
msgstr ""

#: common/tool.c:261 common/tool.c:333
msgid "no command specified"
msgstr ""

#: common/tool.c:277
#, c-format
msgid "unknown global option: %s"
msgstr ""

#: common/tool.c:306
#, c-format
msgid "unknown global option: -%c"
msgstr ""

#. At this point we have no command
#: common/tool.c:358
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid command. See '%s --help'"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:161
#, c-format
msgid "%s: unexpected pem block"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:165
#, c-format
msgid "%s: unexpected section header"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:208
#, c-format
msgid "invalid mode for 'user-config': %s"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:367
#, c-format
msgid "invalid config filename, will be ignored in the future: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:428 trust/save.c:573 trust/token.c:269
#, c-format
msgid "couldn't list directory: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:439
#, c-format
msgid "couldn't stat path: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:528
#, c-format
msgid "invalid setting '%s' defaulting to '%s'"
msgstr ""

#: p11-kit/filter.c:183
msgid "filter cannot be initialized"
msgstr ""

#: p11-kit/lists.c:117 p11-kit/lists.c:184 p11-kit/lists.c:205
#, c-format
msgid "couldn't load module info: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/lists.c:296
msgid "extra arguments specified"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:81
msgid "Insufficient memory available"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:83
msgid "The specified slot ID is not valid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:87
msgid "The operation failed"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:91
msgid "The module cannot create needed threads"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:93
msgid "The module cannot lock data properly"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:95
msgid "The field is read-only"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:97
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:99
msgid "The field is invalid or does not exist"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:101
msgid "Invalid value for field"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:103
msgid "The data is not valid or unrecognized"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:105
msgid "The data is too long"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:107
msgid "An error occurred on the device"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:109
msgid "Insufficient memory available on the device"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:111
msgid "The device was removed or unplugged"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:113
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:115
msgid "The encrypted data is too long"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:117
msgid "This operation is not supported"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:119
msgid "The key is missing or invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:121
msgid "The key is the wrong size"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:123
msgid "The key is of the wrong type"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:125
msgid "No key is needed"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:127
msgid "The key is different than before"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:129
msgid "A key is needed"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:131
msgid "Cannot include the key in the digest"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:133
msgid "This operation cannot be done with this key"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:135
msgid "The key cannot be wrapped"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:137
msgid "Cannot export this key"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:139
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:141
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:143
msgid "The object is missing or invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:145
msgid "Another operation is already taking place"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:147
msgid "No operation is taking place"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:149
msgid "The password or PIN is incorrect"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:151
msgid "The password or PIN is invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:153
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:155
msgid "The password or PIN has expired"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:157
msgid "The password or PIN is locked"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:159
msgid "The session is closed"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:161
msgid "Too many sessions are active"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:163
msgid "The session is invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:165
msgid "The session is read-only"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:167
msgid "An open session exists"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:169
msgid "A read-only session exists"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:171
msgid "An administrator session exists"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:173
msgid "The signature is bad or corrupted"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:175
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:177
msgid "Certain required fields are missing"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:179
msgid "Certain fields have invalid values"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:181
msgid "The device is not present or unplugged"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:183
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:185
msgid "The device is write protected"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:187
msgid "Cannot import because the key is invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:189
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:191
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:193
msgid "You are already logged in"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:195
msgid "No user has logged in"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:197
msgid "The user's password or PIN is not set"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:199
msgid "The user is of an invalid type"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:201
msgid "Another user is already logged in"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:203
msgid "Too many users of different types are logged in"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:205
msgid "Cannot import an invalid key"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:207
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:209
msgid "Cannot export because the key is invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:211
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:213
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:215
msgid "Unable to initialize the random number generator"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:217
msgid "No random number generator available"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:219
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:221
msgid "Not enough space to store the result"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:223
msgid "The saved state is invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:225
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:227
msgid "The state cannot be saved"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:229
msgid "The module has not been initialized"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:231
msgid "The module has already been initialized"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:233
msgid "Cannot lock data"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:235
msgid "The data cannot be locked"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:237
msgid "The request was rejected by the user"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:373
#, c-format
msgid "couldn't load module: %s: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:385
#, c-format
msgid "couldn't find C_GetFunctionList entry point in module: %s: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:393
#, c-format
msgid "call to C_GetFunctiontList failed in module: %s: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:399
msgid "refusing to load the p11-kit-proxy.so module as a registered module"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:548
#, c-format
msgid "module '%s' has both enable-in and disable-in options"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:698
#, c-format
msgid "aborting initialization because module '%s' was marked as critical"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:723
msgid "p11-kit initialization called recursively"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:909
#, c-format
msgid "initialization of critical module '%s' failed: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:912
#, c-format
msgid "skipping module '%s' whose initialization failed: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:1687
#, c-format
msgid "couldn't close session: %s"
msgstr ""

#.
#. * This is because the module is running in unmanaged mode, so turn off the
#.
#: p11-kit/modules.c:1864
#, c-format
msgid "the '%s' option for module '%s' is only supported for managed modules"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:2173 p11-kit/modules.c:2649
#, c-format
msgid "%s: module failed to initialize: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:2176
#, c-format
msgid "%s: module failed to initialize, skipping: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:2182
#, c-format
msgid "%s: module was already initialized"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:2278 p11-kit/modules.c:2690
#, c-format
msgid "%s: module failed to finalize: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:2417
#, c-format
msgid "module initialization failed: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/p11-kit.c:72
msgid "List modules and tokens"
msgstr ""

#: p11-kit/p11-kit.c:73
msgid "Run a specific PKCS#11 module remotely"
msgstr ""

#: p11-kit/p11-kit.c:74
msgid "Run a server process that exposes PKCS#11 module remotely"
msgstr ""

#. At this point we have no command
#: p11-kit/p11-kit.c:95
msgid "couldn't run trust tool"
msgstr ""

#. At this point we have no command
#: p11-kit/p11-kit.c:137
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid command. See 'p11-kit --help'"
msgstr ""

#: p11-kit/remote.c:108
msgid "specify a module or tokens to remote"
msgstr ""

#: p11-kit/remote.c:113
msgid "the 'remote' tool is not meant to be run from a terminal"
msgstr ""

#: p11-kit/remote.c:139
msgid "only one module can be specified"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:146
msgid "invalid rpc error response: too short"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:151
msgid "invalid rpc error response: bad error code"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:161
msgid "invalid rpc response: call mismatch"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:182
msgid "invalid rpc response: bad argument data"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:229
msgid "received an attribute array with wrong number of attributes"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:256
msgid "returned attributes in invalid order"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:727 trust/module.c:382
msgid "invalid set of mutex calls supplied"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:736 trust/module.c:391
msgid "can't do without os locking"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:749
msgid "C_Initialize called twice for same process"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:856
#, c-format
msgid "finalizing rpc module returned an error: %lu"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-message.c:190
msgid "invalid message: couldn't read call identifier"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-message.c:199
#, c-format
msgid "invalid message: bad call id: %d"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-message.c:217
msgid "invalid message: couldn't read signature"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-message.c:222
msgid "invalid message: signature doesn't match"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-message.c:483
#, c-format
msgid "invalid length space padded string received: %d != %d"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:575
msgid "invalid request from module, probably too short"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:585
msgid "couldn't initialize rpc response"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:717
msgid "invalid handshake received from connecting module"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:1834
msgid "couldn't parse pkcs11 rpc message"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:1921
msgid "out of memory error putting together message"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:1945
msgid "out of memory responding with error"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:1991
#, c-format
msgid "unsupported version received: %d"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:1997
msgid "couldn't read credential byte"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:2009
msgid "couldn't write credential byte"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:2032
msgid "failed to read rpc message"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:2037
msgid "unexpected error handling rpc message"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:2055
msgid "failed to write rpc message"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:208
msgid "couldn't send data: closed connection"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:211
msgid "couldn't send data"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:234
msgid "couldn't receive data: closed connection"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:238
msgid "couldn't receive data"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:416
msgid "received invalid rpc header values: perhaps wrong protocol"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:459
msgid "couldn't use select to wait on rpc pipe"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:648
msgid "couldn't send socket credentials"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:653
msgid "couldn't receive socket credentials"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:659
msgid "peer protocol version is too old"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:710 p11-kit/rpc-transport.c:716
msgid "closing socket due to protocol failure"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:755
#, c-format
msgid "process %d did not exit, terminating"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:762
#, c-format
msgid "failed to wait for executed child: %d"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:769
#, c-format
msgid "process %d exited with status %d"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:773
#, c-format
msgid "process %d was terminated with signal %d"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:817 p11-kit/rpc-transport.c:953
#: p11-kit/rpc-transport.c:960
msgid "failed to create pipe for remote"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:828
msgid "failed to fork for remote"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:888
#, c-format
msgid "process %p did not exit, terminating"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:890
#, c-format
msgid "couldn't terminate process %p"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:895
#, c-format
msgid "failed to wait for executed child: %p"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:898
#, c-format
msgid "failed to get the exit status of %p"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:902
#, c-format
msgid "process %p exited with status %lu"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:968
msgid "failed to duplicate stdin"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:975
msgid "failed to duplicate stdout"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:983
msgid "failed to duplicate child end of pipe"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:993
msgid "failed to spawn remote"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:1006
msgid "failed to restore file descriptors"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:1075
#, c-format
msgid "invalid remote command line: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:1115 p11-kit/rpc-transport.c:1196
msgid "failed to create socket for remote"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:1293 p11-kit/server.c:165
#, c-format
msgid "failed to parse vsock address: '%s'"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:1301
#, c-format
msgid "remote not supported: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:243
#, c-format
msgid "child %u died with sigsegv"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:245
#, c-format
msgid "child %u died with signal %d"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:318
#, c-format
msgid "could not create socket %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:326
#, c-format
msgid "could not bind socket %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:333
#, c-format
msgid "could not listen to socket %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:341
#, c-format
msgid "could not chown socket %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:364
#, c-format
msgid "could not create socket %u:%u"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:371
#, c-format
msgid "could not bind socket %u:%u"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:378
#, c-format
msgid "could not listen to socket %u:%u"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:397
msgid "could not check uid from socket"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:403
#, c-format
msgid "connecting uid (%u) doesn't match expected (%u)"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:410
#, c-format
msgid "connecting gid (%u) doesn't match expected (%u)"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:491
msgid "could not fork() to daemonize"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:504
msgid "could not create a new session"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:556
#, c-format
msgid "no connections to %s for %lu secs, exiting"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:565
#, c-format
msgid "could not accept from socket %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:576
msgid "failed to fork for accept"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:721 p11-kit/server.c:737
#, c-format
msgid "unknown group: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:729 p11-kit/server.c:745
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:828
#, c-format
msgid "cannot set gid to %u"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:834
#, c-format
msgid "cannot setgroups to %u"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:842
#, c-format
msgid "cannot set uid to %u"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:858
msgid "cannot determine runtime directory"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:870
#, c-format
msgid "cannot create %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1141
msgid "couldn't initialize Windows security functions"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1302 p11-kit/server.c:1314 p11-kit/server.c:1326
#, c-format
msgid "unable to construct SID for %s: %lu"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1369
#, c-format
msgid "unable to construct ACL: %d"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1375
#, c-format
msgid "unable to allocate security descriptor: %lu"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1381
#, c-format
msgid "unable to initialise security descriptor: %lu"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1387
#, c-format
msgid "unable to set owner in security descriptor: %lu"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1393
#, c-format
msgid "unable to set DACL in security descriptor: %lu"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:126
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 uri: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:148 trust/anchor.c:204
#, c-format
msgid "unrecognized file format: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:151 trust/anchor.c:207
#, c-format
msgid "failed to parse file: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:246
#, c-format
msgid "%s: couldn't initialize: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:257
#, c-format
msgid "%s: couldn't enumerate slots: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:265
#, c-format
msgid "%s: couldn't get token info: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:277
#, c-format
msgid "%s: couldn't open session: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:325
msgid "no configured writable location to store anchors"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:327
msgid "no configured location to store anchors"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:388 trust/anchor.c:435
#, c-format
msgid "couldn't create object: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:487
msgid "specify at least one anchor input file"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:570
#, c-format
msgid "couldn't remove read-only %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:573
#, c-format
msgid "couldn't remove %s: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:599
msgid "at least one file or uri must be specified"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:665
msgid "an action was already specified"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:702
#, c-format
msgid "%u error while processing"
msgid_plural "%u errors while processing"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: trust/builder.c:155
#, c-format
msgid "%.*s: invalid certificate extension"
msgstr ""

#: trust/builder.c:674
#, c-format
msgid "%.*s: invalid basic constraints certificate extension"
msgstr ""

#: trust/builder.c:865
msgid "missing the CKA_HASH_OF_SUBJECT_PUBLIC_KEY attribute"
msgstr ""

#: trust/builder.c:870
msgid "missing the CKA_HASH_OF_ISSUER_PUBLIC_KEY attribute"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1084
msgid "the object is not modifiable"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1091
msgid "objects of this type cannot be created"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1111
#, c-format
msgid "the %s attribute cannot be set"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1116
#, c-format
msgid "the %s attribute cannot be changed"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1122
#, c-format
msgid "the %s attribute has an invalid value"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1131
#, c-format
msgid "the %s attribute is not valid for the object"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1154
#, c-format
msgid "missing the %s attribute"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1194
msgid "no CKA_CLASS attribute found"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1200
#, c-format
msgid "cannot create a %s object"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1200
msgid "token"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1200
msgid "non-token"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1208
#, c-format
msgid "missing %s on object"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1213
#, c-format
msgid "%s unsupported %s"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1234
#, c-format
msgid "%s unsupported object class"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1300
msgid "invalid key usage certificate extension"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1768
msgid "invalid extended key usage certificate extension"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1776
msgid "invalid reject key usage certificate extension"
msgstr ""

#: trust/dump.c:113
msgid "could not dump object"
msgstr ""

#: trust/dump.c:187 trust/list.c:256
msgid "extra arguments passed to command"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:78
#, c-format
msgid "couldn't parse attached certificate extension: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:151
#, c-format
msgid "couldn't load attached extensions for certificate: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:275
#, c-format
msgid "couldn't parse certificate: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:312
#, c-format
msgid "couldn't load attributes: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:323
msgid "skipping non-certificate object"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:480 trust/enumerate.c:508
#, c-format
msgid "couldn't load blocklist: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:582
msgid "a PKCS#11 URI has already been specified"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:589
#, c-format
msgid "couldn't parse pkcs11 uri filter: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:594
msgid "uri contained unrecognized components, nothing will be extracted"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:621
#, c-format
msgid "unsupported or unrecognized filter: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:670
#, c-format
msgid "unsupported or unrecognized purpose: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:712
msgid "no modules containing trust policy are registered"
msgstr ""

#: trust/extract.c:98
msgid "a format was already specified"
msgstr ""

#: trust/extract.c:110
#, c-format
msgid "unsupported or unrecognized format: %s"
msgstr ""

#.
#. * If we're extracting *both* anchors and blocklist, then we must have
#. * a format that can represent the different types of information.
#.
#: trust/extract.c:148
msgid "format does not support trust policy"
msgstr ""

#: trust/extract.c:159
msgid ""
"format requires a purpose, specify it with --purpose; defaulting to 'server-"
"auth'"
msgstr ""

#: trust/extract.c:162
msgid "format does not support multiple purposes, defaulting to 'server-auth'"
msgstr ""

#: trust/extract.c:283
msgid "specify one destination file or directory"
msgstr ""

#: trust/extract.c:288
msgid "no output format specified"
msgstr ""

#. At this point we have no command
#: trust/extract.c:333
#, c-format
msgid "could not run %s command"
msgstr ""

#: trust/extract-cer.c:62
msgid "multiple certificates found but could only write one to file"
msgstr ""

#: trust/extract-cer.c:75 trust/extract-cer.c:115 trust/extract-jks.c:331
#: trust/extract-openssl.c:369 trust/extract-openssl.c:696
#: trust/extract-pem.c:94 trust/extract-pem.c:161
#, c-format
msgid "failed to find certificates: %s"
msgstr ""

#: trust/extract-cer.c:80
msgid "no certificate found"
msgstr ""

#: trust/extract-edk2.c:192
#, c-format
msgid "failed to find certificate: %s"
msgstr ""

#: trust/extract-jks.c:142
msgid "truncating long string"
msgstr ""

#: trust/extract-jks.c:272
msgid "Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: strtoull"
msgstr ""

#: trust/extract-jks.c:276
#, c-format
msgid "Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: No digits were found: %s\n"
msgstr ""

#: trust/extract-jks.c:280
#, c-format
msgid "Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: Trailing garbage: %s\n"
msgstr ""

#: trust/extract-jks.c:284
#, c-format
msgid ""
"Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: value must be smaller than or equal "
"to %lu but was found to be: %llu \n"
msgstr ""

#: trust/extract-jks.c:312
msgid "could not generate a certificate alias name"
msgstr ""

#: trust/list.c:122
msgid "skipping object, couldn't build uri"
msgstr ""

#: trust/module.c:303
#, c-format
msgid "unrecognized module argument: %s"
msgstr ""

#: trust/parser.c:109
#, c-format
msgid "certificate with distrust in location for anchors: %s"
msgstr ""

#: trust/parser.c:123
#, c-format
msgid "overriding trust for anchor in blocklist: %s"
msgstr ""

#: trust/parser.c:596
#, c-format
msgid "Couldn't parse PEM block of type %s"
msgstr ""

#: trust/parser.c:766
#, c-format
msgid "couldn't open and map file: %s"
msgstr ""

#: trust/persist.c:493
#, c-format
msgid "invalid oid value: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:124
#, c-format
msgid "couldn't create file: %s%s"
msgstr ""

#: trust/save.c:172
#, c-format
msgid "couldn't write to file: %s"
msgstr ""

#. Continue trying other names
#: trust/save.c:209 trust/save.c:227 trust/save.c:290
#, c-format
msgid "couldn't complete writing of file: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:260
#, c-format
msgid "couldn't write file: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:266
#, c-format
msgid "couldn't set file permissions: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:272 trust/save.c:315
#, c-format
msgid "couldn't complete writing file: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:309
#, c-format
msgid "couldn't remove original file: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:355 trust/token.c:635
#, c-format
msgid "couldn't create directory: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:359
#, c-format
msgid "directory already exists: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:370
#, c-format
msgid "couldn't open directory: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:374
#, c-format
msgid "couldn't check directory permissions: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:380
#, c-format
msgid "couldn't make directory writable: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:541
#, c-format
msgid "couldn't create symlink: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:603 trust/token.c:503
#, c-format
msgid "couldn't remove file: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:631
#, c-format
msgid "couldn't set directory permissions: %s"
msgstr ""

#: trust/token.c:227
#, c-format
msgid "couldn't load file into objects: %s"
msgstr ""

#: trust/token.c:243
#, c-format
msgid "couldn't stat path: %d: %s"
msgstr ""

#: trust/token.c:312
#, c-format
msgid "cannot access trust certificate path: %s"
msgstr ""

#: trust/token.c:426
#, c-format
msgid "cannot access trust file: %s"
msgstr ""

#: trust/token.c:475
#, c-format
msgid "couldn't access: %s"
msgstr ""

#: trust/trust.c:60
msgid "List trust or certificates"
msgstr ""

#: trust/trust.c:61
msgid "Extract certificates and trust"
msgstr ""

#: trust/trust.c:62
msgid "Extract trust compatibility bundles"
msgstr ""

#: trust/trust.c:63
msgid "Add, remove, change trust anchors"
msgstr ""

#: trust/trust.c:64
msgid "Dump trust objects in internal format"
msgstr ""

#: backends/dnf/pk-backend-dnf-refresh.c:140 src/pk-main.c:174
msgid "Config file was not found."
msgstr "विन्यास फाइल नहीं मिली।"

#. TRANSLATORS: The placeholder is an error message
#: backends/dnf/pk-backend-dnf-refresh.c:147 src/pk-main.c:181
#, c-format
msgid "Failed to load config file: %s"
msgstr "विन्यास फाइल लोड करने में विफल: %s"

#. TRANSLATORS: this is the message we send plymouth to
#. * advise of the new percentage completion when installing system upgrades
#: client/pk-offline-update.c:177
msgid "Installing System Upgrade"
msgstr "सिस्टम अपग्रेड स्थापित किये जा रहें हैं"

#. TRANSLATORS: this is the message we send plymouth to
#. * advise of the new percentage completion when installing updates
#: client/pk-offline-update.c:181
msgid "Installing Updates"
msgstr "अद्यतन स्थापित किये जा रहें हैं"

#. TRANSLATORS: we've finished doing offline updates
#: client/pk-offline-update.c:214
msgid "Rebooting after installing updates…"
msgstr "अद्यतन स्थापित करने के बाद रीबूट किया जा रहा है…"

#. TRANSLATORS: we've finished doing offline updates
#: client/pk-offline-update.c:256
msgid "Shutting down after installing updates…"
msgstr "अद्यतन स्थापित करने के बाद बंद हो रहा है…"

#. TRANSLATORS: we've started doing offline updates
#: client/pk-offline-update.c:401
msgid "Installing updates; this could take a while..."
msgstr "अद्यतन स्थापित कर रहें हैं; इसमें कुछ समय लग सकता है..."

#. TRANSLATORS: we've started doing offline system upgrade
#: client/pk-offline-update.c:438
msgid "Installing system upgrade; this could take a while..."
msgstr "सिस्टम अपग्रेड स्थापित कर रहें हैं; इसमें कुछ समय लग सकता है..."

#. TRANSLATORS: this is the time the transaction was started in system timezone
#: client/pkcon/pk-console.c:167
msgid "System time"
msgstr "सिस्टम समय"

#: client/pkcon/pk-console.c:176
msgid "(seconds)"
msgstr "(सेकेंड)"

#. TRANSLATORS: Label for affected packages in transaction
#. TRANSLATORS: these are packages touched by the transaction
#: client/pkcon/pk-console.c:201 client/pkgc-util.c:1055
#: client/pkgc-util.c:1073
msgid "Affected packages:"
msgstr "प्रभावित पैकेज:"

#. TRANSLATORS: these are packages touched by the transaction
#: client/pkcon/pk-console.c:204
msgid "Affected packages: None"
msgstr "प्रभावित पैकेज: कोई नहीं"

#. TRANSLATORS: this is a header for the package that can be updated
#: client/pkcon/pk-console.c:308
msgid "Details about the update:"
msgstr "अद्यतन के बारे में विवरण:"

#. TRANSLATORS: details about the update, the bugzilla URLs
#: client/pkcon/pk-console.c:338
msgid "Bugzilla"
msgstr "बगजिला"

#. TRANSLATORS: details about the update, the CVE URLs
#: client/pkcon/pk-console.c:344
msgid "CVE"
msgstr "CVE"

#. TRANSLATORS: details about the update, any description of
#. * the update
#: client/pkcon/pk-console.c:355
msgid "Update text"
msgstr "अद्यतन पाठ"

#. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted
#: client/pkcon/pk-console.c:429
msgid "System restart required by:"
msgstr "सिस्टम पुनरारंभ की आवश्यकता है:"

#. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted
#: client/pkcon/pk-console.c:432
msgid "Session restart required:"
msgstr "सत्र पुनरारंभ आवश्यक:"

#. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted
#. * due to a security update
#: client/pkcon/pk-console.c:436
msgid "System restart (security) required by:"
msgstr "सिस्टम पुनरारंभ (सुरक्षा) इसके लिए आवश्यक है:"

#. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted
#. * due to a security update
#: client/pkcon/pk-console.c:440
msgid "Session restart (security) required:"
msgstr "सत्र पुनरारंभ (सुरक्षा) आवश्यक:"

#. TRANSLATORS: a package requires the application to be restarted
#: client/pkcon/pk-console.c:443
msgid "Application restart required by:"
msgstr "अनुप्रयोग पुनः प्रारंभ करने की आवश्यकता है:"

#. TRANSLATORS: This a list of details about the package
#: client/pkcon/pk-console.c:488
msgid "Package description"
msgstr "पैकेज विवरण"

#. TRANSLATORS: This a list files contained in the package
#: client/pkcon/pk-console.c:514
msgid "Package files"
msgstr "पैकेज फाइलें"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: we failed to get any results, which is pretty
#. * fatal in my book
#: client/pkcon/pk-console.c:677 client/pkcon/pk-console.c:838
#, fuzzy
msgid "Fatal error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"गंभीर त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"घातक त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"घातक त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"घातक त्रुटि"

#. TRANSLATORS: the user asked to update everything,
#. * but there is nothing that can be updated
#: client/pkcon/pk-console.c:702
msgid "There are no packages to update."
msgstr "अद्यतन करने के लिए कोई पैकेज नहीं हैं।"

#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could
#. * not expect
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect
#: client/pkcon/pk-console.c:706
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:670
msgid "The transaction failed"
msgstr "लेनदेन विफल"

#. TRANSLATORS: print a message when there are no updates
#: client/pkcon/pk-console.c:735
msgid "There are no updates available at this time."
msgstr "इस समय कोई अद्यतन उपलब्ध नहीं है।"

#: client/pkcon/pk-console.c:758
msgid "There are no upgrades available at this time."
msgstr "इस समय कोई अपग्रेड उपलब्ध नहीं है।"

#. TRANSLATORS: a package needs to restart their system
#: client/pkcon/pk-console.c:820
msgid "Please restart the computer to complete the update."
msgstr "अद्यतन पूरा करने के लिए कृपया कंप्यूटर को पुनः आरंभ करें।"

#. TRANSLATORS: a package needs to restart the session
#: client/pkcon/pk-console.c:823
msgid "Please logout and login to complete the update."
msgstr "कृपया अद्यतन पूरा करने के लिए लॉगआउट और लॉगिन करें।"

#. TRANSLATORS: a package needs to restart their system (due to security)
#: client/pkcon/pk-console.c:826
msgid ""
"Please restart the computer to complete the update as important security "
"updates have been installed."
msgstr ""
"अद्यतन को पूरा करने के लिए कृपया कंप्यूटर को पुनरारंभ करें क्योंकि महत्वपूर्ण सुरक्षा अद्यतन "
"स्थापित किए गए हैं।"

#. TRANSLATORS: a package needs to restart the session (due to security)
#: client/pkcon/pk-console.c:829
msgid ""
"Please logout and login to complete the update as important security updates "
"have been installed."
msgstr ""
"अद्यतन पूरा करने के लिए कृपया लॉगआउट करें और लॉगिन करें क्योंकि महत्वपूर्ण सुरक्षा अद्यतन "
"स्थापित हो गए हैं।"

#. TRANSLATORS: more than one package could be found that matched,
#. * to follow is a list of possible packages
#: client/pkcon/pk-console.c:932 client/pkgc-util.c:1165
msgid "More than one package matches:"
msgstr "एक से अधिक पैकेज मेल खाते हैं:"

#. prompt user for selection
#. TRANSLATORS: This finds out which package in the list to use
#: client/pkcon/pk-console.c:944 client/pkgc-util.c:1177
#, c-format
msgid "Please choose the correct package: "
msgstr "कृपया सही पैकेज चुनें:"

#. TRANSLATORS: we asked to install a package
#. * that could not be found in any repo
#: client/pkcon/pk-console.c:981
msgid "Package not found"
msgstr "पैकेज नहीं मिला"

#. TRANSLATORS: we couldn't find anything
#: client/pkcon/pk-console.c:999
msgid "No packages were found"
msgstr "कोई पैकेज नहीं मिला"

#. TRANSLATORS: The user used
#. * 'pkcon install dave.rpm' rather than
#. * 'pkcon install-local dave.rpm'
#: client/pkcon/pk-console.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Expected package name, actually got file. Try using 'pkcon install-local %s' "
"instead."
msgstr ""
"अपेक्षित पैकेज नाम, वास्तव में फाइल मिल गई। इसके बजाय 'pkcon install-local %s' का "
"उपयोग करने का प्रयास करें।"

#. TRANSLATORS: There was an error finding a package
#. * for installation. The detailed error follows.
#: client/pkcon/pk-console.c:1059
#, c-format
msgid "This tool could not find any available package: %s"
msgstr "इस टूल को कोई भी उपलब्ध पैकेज नहीं मिल सका: %s"

#. TRANSLATORS: We were unable to find a package for installation.
#: client/pkcon/pk-console.c:1076
msgid "This tool could not find any available package."
msgstr "इस टूल को कोई उपलब्ध पैकेज नहीं मिल सका।"

#. TRANSLATORS: There was an error finding a package
#. * for installation, it may already be installed.
#: client/pkcon/pk-console.c:1085
msgid "The selected packages may already be installed."
msgstr "चयनित पैकेज पहले से ही स्थापित हो सकते हैं।"

#. TRANSLATORS: There was an error getting the list
#. * of files for the package. The detailed error follows
#: client/pkcon/pk-console.c:1113
#, c-format
msgid "This tool could not find the installed package: %s"
msgstr "यह टूल स्थापित पैकेज नहीं खोज सका: %s"

#. TRANSLATORS: There was an error getting the list
#. * of files for the package. The detailed error follows
#: client/pkcon/pk-console.c:1142 client/pkcon/pk-console.c:1173
#, c-format
msgid "This tool could not find the package: %s"
msgstr "यह टूल पैकेज नहीं खोज सका: %s"

#. TRANSLATORS: there are no updates, so nothing to do
#: client/pkcon/pk-console.c:1220
msgid "No packages require updating to newer versions."
msgstr "किसी भी पैकेज को नए संस्करण में अद्यतन करने की आवश्यकता नहीं है।"

#. TRANSLATORS: There was an error getting the list
#. * of files for the package. The detailed error follows
#. TRANSLATORS: There was an error getting the
#. * dependencies for the package. The detailed error follows
#. TRANSLATORS: There was an error getting the
#. * details about the package. The detailed error follows
#. TRANSLATORS: The package name was not found in
#. * any software repositories. The detailed error follows
#: client/pkcon/pk-console.c:1258 client/pkcon/pk-console.c:1287
#: client/pkcon/pk-console.c:1326 client/pkcon/pk-console.c:1385
#: client/pkcon/pk-console.c:1413
#, c-format
msgid "This tool could not find all the packages: %s"
msgstr "यह टूल सभी पैकेज नहीं खोज सका: %s"

#. TRANSLATORS: This is when the daemon crashed, and we are up
#. * shit creek without a paddle
#: client/pkcon/pk-console.c:1440 client/pkgc-context.c:130
msgid "The daemon crashed mid-transaction!"
msgstr "लेन-देन के बीच में डेमॉन क्रैश हो गया!"

#. TRANSLATORS: This is the header to the --help menu
#: client/pkcon/pk-console.c:1472
msgid "PackageKit Console Interface"
msgstr "PackageKit कंसोल इंटरफ़ेस"

#. TRANSLATORS: we keep a database updated with the time that an
#. * action was last executed
#: client/pkcon/pk-console.c:1572 client/pkgc-query.c:904
msgid "Failed to get the time since this action was last completed"
msgstr "यह कार्रवाई अंतिम बार पूरी होने के बाद से समय नहीं मिल सका"

#. TRANSLATORS: this is the time since this role was used
#: client/pkcon/pk-console.c:1576
msgid "Time since"
msgstr "तब से समय"

#. TRANSLATORS: There follows a list of packages downloaded and ready
#. * to be updated
#: client/pkcon/pk-console.c:1596
msgid "Prepared updates:"
msgstr "तैयार किए गए अद्यतन:"

#. TRANSLATORS: The network settings could not be sent
#: client/pkcon/pk-console.c:1665
msgid "The proxy could not be set"
msgstr "प्रॉक्सी निर्धारित नहीं किया जा सका"

#. TRANSLATORS: command line argument, use a filter to narrow down results
#: client/pkcon/pk-console.c:1709
msgid "Set the filter, e.g. installed"
msgstr "फिल्टर निर्धारित करें, उदा. स्थापित"

#. command line argument, do we ask questions
#: client/pkcon/pk-console.c:1712
msgid "Install the packages without asking for confirmation"
msgstr "पुष्टिकरण मांगे बिना पैकेज स्थापित करें"

#. TRANSLATORS: command line argument, do we just download or apply changes
#. command line argument, do we just download or apply changes
#: client/pkcon/pk-console.c:1715 client/pkgc-manage.c:40
msgid "Prepare the transaction by downloading packages only"
msgstr "केवल पैकेज डाउनलोड करके लेनदेन तैयार करें"

#. command line argument, do we allow package downgrades
#: client/pkcon/pk-console.c:1718
msgid "Allow packages to be downgraded during transaction"
msgstr "लेनदेन के दौरान पैकेजों को डाउनग्रेड करने की अनुमति दें"

#: client/pkcon/pk-console.c:1720
msgid "Allow packages to be reinstalled during transaction"
msgstr "लेनदेन के दौरान पैकेजों को पुनः स्थापित करने की अनुमति दें"

#. TRANSLATORS: command line argument, this command is not a priority
#: client/pkcon/pk-console.c:1725 client/pkgcli.c:95
msgid "Run the command using idle network bandwidth and also using less power"
msgstr "निष्क्रिय नेटवर्क बैंडविड्थ का उपयोग करके और कम बिजली का उपयोग करके कमांड चलाएं"

#. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting
#: client/pkcon/pk-console.c:1728
msgid ""
"Print to screen a machine readable output, rather than using animated widgets"
msgstr "एनिमेटेड विजेट का उपयोग करने के बजाय मशीन पठनीय आउटपुट को स्क्रीन पर प्रिंट करें"

#. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting
#: client/pkcon/pk-console.c:1731
msgid ""
"The maximum metadata cache age (in seconds). Use -1 to use only cache, 1 to "
"reload cache."
msgstr ""
"अधिकतम मेटाडेटा कैशे आयु (सेकेंड में)। केवल कैशे का उपयोग करने के लिए -1 का उपयोग करें, कैशे को "
"पुनः लोड करने के लिए 1 का उपयोग करें।"

#. command line argument, do we ask questions
#: client/pkcon/pk-console.c:1734
msgid "Allow untrusted packages to be installed."
msgstr "अविश्वसनीय पैकेजों को स्थापित करने की अनुमति दें।"

#. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon
#: client/pkcon/pk-console.c:1769
msgid "Failed to parse command line"
msgstr "कमांड लाइन विश्लेषण करने में विफल"

#. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon
#: client/pkcon/pk-console.c:1779
msgid "Failed to contact PackageKit"
msgstr "PackageKit से संपर्क करने में विफल"

#. TRANSLATORS: The user specified
#. * an incorrect filter
#: client/pkcon/pk-console.c:1842 client/pkgcli.c:257
msgid "The filter specified was invalid"
msgstr "निर्दिष्ट फिल्टर अमान्य था"

#. TRANSLATORS: a search type can
#. * be name, details, file, etc
#: client/pkcon/pk-console.c:1868
msgid "A search type is required, e.g. name"
msgstr "खोज प्रकार आवश्यक है, उदा. नाम"

#. TRANSLATORS: the user
#. * needs to provide a search term
#. TRANSLATORS: the user needs
#. * to provide a search term
#: client/pkcon/pk-console.c:1878 client/pkcon/pk-console.c:1895
#: client/pkcon/pk-console.c:1912 client/pkcon/pk-console.c:1929
msgid "A search term is required"
msgstr "एक खोज शब्द आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: the user did not
#. * specify what they wanted to install
#: client/pkcon/pk-console.c:1955
msgid "A package name to install is required"
msgstr "स्थापित करने के लिए एक पैकेज नाम आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: the user did not
#. * specify what they wanted to install
#: client/pkcon/pk-console.c:1969
msgid "A filename to install is required"
msgstr "स्थापित करने के लिए एक फाइल नाम आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: geeky error, real
#. * users won't see this
#: client/pkcon/pk-console.c:1985
msgid "A type, key_id and package_id are required"
msgstr "एक प्रकार, key_id और package_id आवश्यक हैं"

#. TRANSLATORS: the user did not
#. * specify what they wanted to remove
#: client/pkcon/pk-console.c:2003
msgid "A package name to remove is required"
msgstr "हटाने के लिए एक पैकेज नाम आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: the user did not
#. * specify anything about what to
#. * download or where
#: client/pkcon/pk-console.c:2016
msgid "A destination directory and the package names to download are required"
msgstr "डाउनलोड करने के लिए एक गंतव्य निर्देशिका और पैकेज नाम आवश्यक हैं"

#. TRANSLATORS: the directory does
#. * not exist, so we can't continue
#: client/pkcon/pk-console.c:2026
msgid "Directory not found"
msgstr "निर्देशिका नहीं मिली"

#. TRANSLATORS: geeky error, real
#. * users won't see this
#: client/pkcon/pk-console.c:2041
msgid "A licence identifier (eula-id) is required"
msgstr "एक लाइसेंस पहचानकर्ता (eula-id) आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: The user did not
#. * specify a package name
#: client/pkcon/pk-console.c:2067
msgid "A package name to resolve is required"
msgstr "समाधान के लिए एक पैकेज नाम आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: The user did not
#. * specify a repository name
#: client/pkcon/pk-console.c:2084 client/pkcon/pk-console.c:2101
msgid "A repository name is required"
msgstr "एक रिपॉजिटरी नाम आवश्यक है"

#: client/pkcon/pk-console.c:2117
msgid "A repo name, parameter and value are required"
msgstr "एक रेपो नाम, पैरामीटर और मान आवश्यक हैं"

#: client/pkcon/pk-console.c:2134
msgid "A repo id and autoremove required"
msgstr "एक रेपो id और autoremove आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: The user didn't
#. * specify what action to use
#: client/pkcon/pk-console.c:2161 client/pkgc-query.c:954
msgid "An action, e.g. 'update-packages' is required"
msgstr "एक कार्रवाई, उदा. 'update-packages' आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: The user specified
#. * an invalid action
#: client/pkcon/pk-console.c:2171 client/pkgc-query.c:962
msgid "A correct role is required"
msgstr "एक सही भूमिका की आवश्यकता है"

#. TRANSLATORS: The user did not
#. * provide a package name
#: client/pkcon/pk-console.c:2191 client/pkcon/pk-console.c:2208
#: client/pkcon/pk-console.c:2220 client/pkcon/pk-console.c:2250
#: client/pkcon/pk-console.c:2283
msgid "A package name is required"
msgstr "एक पैकेज नाम आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: each package
#. * "provides" certain things, e.g.
#. * mime(gstreamer-decoder-mp3),
#. * the user didn't specify it
#: client/pkcon/pk-console.c:2234
msgid "A package provide string is required"
msgstr "एक पैकेज प्रदत्त स्ट्रिंग आवश्यक है"

#: client/pkcon/pk-console.c:2261 client/pkcon/pk-console.c:2272
msgid "A filename is required"
msgstr "एक फाइल नाम आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: The user did not provide a distro name
#: client/pkcon/pk-console.c:2418
msgid "You need to specify a list file to create"
msgstr "बनाने के लिए आपको एक सूची फाइल निर्दिष्ट करनी होगी"

#. TRANSLATORS: There was an error
#. * getting the list of packages.
#. * The filename follows
#: client/pkcon/pk-console.c:2431
#, c-format
msgid "File already exists: %s"
msgstr "फाइल पहले से मौजूद है: %s"

#. TRANSLATORS: The user tried to use an
#. * unsupported option on the command line
#: client/pkcon/pk-console.c:2449
#, c-format
msgid "Option '%s' is not supported"
msgstr "विकल्प '%s' समर्थित नहीं है"

#. TRANSLATORS: Generic failure of what they asked to do
#: client/pkcon/pk-console.c:2459
msgid "Command failed"
msgstr "कमांड विफल"

#: client/pkcon/pk-monitor.c:267 client/pkgc-monitor.c:416
msgid "Failed to get daemon state"
msgstr "डेमॉन स्थिति प्राप्त करने में विफल"

#: client/pkcon/pk-monitor.c:310 client/pkgc-monitor.c:482
msgid "Failed to get properties"
msgstr "गुण प्राप्त करने में विफल"

#. TRANSLATORS: this is a program that monitors PackageKit
#: client/pkcon/pk-monitor.c:341
msgid "PackageKit Monitor"
msgstr "PackageKit मानिटर"

#. TRANSLATORS: command line argument, do we allow package downgrades
#: client/pkgc-manage.c:47
#, fuzzy
msgid "Allow package downgrades"
msgstr "लेनदेन के दौरान पैकेजों को डाउनग्रेड करने की अनुमति दें"

#. TRANSLATORS: command line argument, do we allow package re-installations
#: client/pkgc-manage.c:54
#, fuzzy
msgid "Allow package re-installations"
msgstr "लेनदेन के दौरान पैकेजों को पुनः स्थापित करने की अनुमति दें"

#. TRANSLATORS: command line argument
#: client/pkgc-manage.c:61
#, fuzzy
msgid "Allow installation of untrusted packages"
msgstr "स्थापित पैकेज का पुराना संस्करण स्थापित करें"

#. TRANSLATORS: command line argument
#: client/pkgc-manage.c:68
#, fuzzy
#| msgid "Automatically remove unused dependencies"
msgid "Do not automatically remove unused dependencies"
msgstr "अप्रयुक्त निर्भरताओं को स्वचालित रूप से हटा दें"

#. TRANSLATORS: command line argument
#: client/pkgc-manage.c:75
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The maximum metadata cache age (in seconds). Use -1 to use only cache, 1 "
#| "to reload cache."
msgid "Maximum metadata cache age in seconds (default: 3 days)"
msgstr ""
"अधिकतम मेटाडेटा कैशे आयु (सेकेंड में)। केवल कैशे का उपयोग करने के लिए -1 का उपयोग करें, कैशे को "
"पुनः लोड करने के लिए 1 का उपयोग करें।"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli refresh
#: client/pkgc-manage.c:199
#, fuzzy
msgid "Refresh the package metadata cache."
msgstr "कैशे ताजा करें"

#: client/pkgc-manage.c:225
msgid "Package metadata refreshed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli install
#: client/pkgc-manage.c:250
msgid "Install one or more packages or local package files."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: There was an error finding a package
#. * for installation. The detailed error follows.
#. TRANSLATORS: We were unable to find a package for installation.
#: client/pkgc-manage.c:312 client/pkgc-manage.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find any available package: %s"
msgstr "इस टूल को कोई भी उपलब्ध पैकेज नहीं मिल सका: %s"

#: client/pkgc-manage.c:331
#, fuzzy
msgid "The selected package is already installed."
msgstr "चयनित पैकेज पहले से ही स्थापित हो सकते हैं।"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli remove
#: client/pkgc-manage.c:372
msgid "Remove one or more packages from the system."
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find installed packages: %s"
msgstr "यह टूल पैकेज नहीं खोज सका: %s"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli download
#: client/pkgc-manage.c:431
msgid "Download packages to the specified directory without installing."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: There was an error getting the
#. * details about the package. The detailed error follows
#: client/pkgc-manage.c:444 client/pkgc-query.c:440 client/pkgc-query.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find packages: %s"
msgstr "यह टूल पैकेज नहीं खोज सका: %s"

#: client/pkgc-manage.c:452
#, c-format
msgid "Directory does not exist: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli update
#: client/pkgc-manage.c:496
msgid "Update all packages or specific packages to their latest versions."
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find packages to update: %s"
msgstr "यह टूल पैकेज नहीं खोज सका: %s"

#: client/pkgc-manage.c:548 client/pkgc-manage.c:649 client/pkgc-manage.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get updates: %s"
msgstr "डेमॉन स्थिति प्राप्त करने में विफल"

#: client/pkgc-manage.c:560 client/pkgc-manage.c:658 client/pkgc-manage.c:890
#, fuzzy
msgid "No packages require updating"
msgstr "किसी भी पैकेज को नए संस्करण में अद्यतन करने की आवश्यकता नहीं है।"

#. TRANSLATORS: Description of pkgcli upgrade.
#. * No not translate "minimal, default, complete", those are parameters
#: client/pkgc-manage.c:600
msgid ""
"Upgrade all packages or perform a distribution upgrade.\n"
"\n"
"Types: minimal, default, complete"
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read offline update action: %s"
msgstr "ऑफ़लाइन अद्यतन ट्रिगर करें"

#: client/pkgc-manage.c:705
#, fuzzy
msgid "Offline update is not triggered."
msgstr "ऑफ़लाइन अद्यतन संदेश साफ़ करें"

#: client/pkgc-manage.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "Offline update is triggered. Action after update: %s"
msgstr "ऑफ़लाइन अद्यतन ट्रिगर करें"

#. TRANSLATORS: Packages that were prepared for an offline update
#: client/pkgc-manage.c:725
#, fuzzy
msgid "Prepared packages:"
msgstr "तैयार किए गए अद्यतन:"

#: client/pkgc-manage.c:739
#, fuzzy
msgid "No offline update is prepared."
msgstr "ऑफ़लाइन अद्यतन संदेश साफ़ करें"

#: client/pkgc-manage.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read prepared offline updates: %s"
msgstr "ऑफ़लाइन अद्यतन ट्रिगर करें"

#: client/pkgc-manage.c:753
#, fuzzy
msgid "No results from last offline update available."
msgstr "अद्यतन जानकारी डाउनलोड कर रहे हैं"

#: client/pkgc-manage.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid "Last offline update failed: %s: %s"
msgstr "ऑफ़लाइन अद्यतन संदेश साफ़ करें"

#: client/pkgc-manage.c:767
#, fuzzy
msgid "Last offline update completed successfully"
msgstr "ऑफ़लाइन अद्यतन संदेश साफ़ करें"

#: client/pkgc-manage.c:801
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to trigger offline update: %s"
msgstr "ऑफ़लाइन अद्यतन ट्रिगर करें"

#: client/pkgc-manage.c:805
msgid "Offline update scheduled. System will update on next reboot."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description of the pkgcli offline-update command.
#. * The request values (trigger, prepare, etc.) are parameters and MUST NOT be translated.
#: client/pkgc-manage.c:825
msgid ""
"Trigger & manage offline system updates.\n"
"\n"
"You can select one of these requests:\n"
"  prepare - prepare an offline update and trigger it (default)\n"
"  trigger - trigger a (manually prepared) offline update\n"
"  cancel  - cancel a planned offline update\n"
"  status  - show status information about a prepared or finished offline "
"update"
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to cancel offline update: %s"
msgstr "auto समाधान नहीं किया जा सका: %s"

#: client/pkgc-manage.c:854
#, fuzzy
msgid "Offline update cancelled"
msgstr "ऑफ़लाइन अद्यतन संदेश साफ़ करें"

#: client/pkgc-manage.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown offline-update request: %s"
msgstr "ऑफ़लाइन अद्यतन संदेश साफ़ करें"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli install-sig
#: client/pkgc-manage.c:932
#, fuzzy
msgid "Install a package signature for GPG verification."
msgstr "पुष्टिकरण मांगे बिना पैकेज स्थापित करें"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli repair
#: client/pkgc-manage.c:968
msgid "Attempt to repair the package management system."
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:984
msgid "System repaired successfully"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli quit
#: client/pkgc-manage.c:1006
msgid "Safely terminate the PackageKit daemon."
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:1012
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send daemon quit request: %s"
msgstr "डेमॉन स्थिति प्राप्त करने में विफल"

#. TRANSLATORS: Description for refresh command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1032
msgid "Refresh package metadata"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for install command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1039
#, fuzzy
msgid "Install packages"
msgstr "पैकेज स्थापित करे"

#. TRANSLATORS: Description for remove command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1046
#, fuzzy
msgid "Remove packages"
msgstr "पैकेज हटाएं"

#. TRANSLATORS: Description for upgrade command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1060
#, fuzzy
msgid "Upgrade the system"
msgstr "सिस्टम अपग्रेड करें"

#. TRANSLATORS: Description for offline-update command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1074
#, fuzzy
msgid "Manage offline system updates"
msgstr "अद्यतन करने के लिए कोई पैकेज नहीं हैं।"

#. TRANSLATORS: Description for install-sig command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1081
#, fuzzy
msgid "Install package signature"
msgstr "हस्ताक्षर स्थापित कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: Description for repair command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1088
#, fuzzy
msgid "Repair package system"
msgstr "सिस्टम सुधारें"

#. TRANSLATORS: Description for quit command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1095
msgid "Safely stop the PackageKit daemon"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli monitor
#: client/pkgc-monitor.c:504
#, fuzzy
msgid "Monitor PackageKit D-Bus events"
msgstr "PackageKit सेवा"

#. TRANSLATORS: Description for monitor command in pkgcli help
#: client/pkgc-monitor.c:626
#, fuzzy
msgid "Monitor PackageKit bus events"
msgstr "PackageKit सेवा"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli backend
#: client/pkgc-query.c:166
msgid "Show PackageKit backend information."
msgstr ""

#: client/pkgc-query.c:211
#, c-format
msgid "Backend: %s"
msgstr ""

#: client/pkgc-query.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Author: %s"
msgstr "लेखक"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli history
#: client/pkgc-query.c:246
msgid "Show recent package management transactions."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description of the pkgcli search command. MODE values must not be translated!
#: client/pkgc-query.c:285
msgid ""
"Search for packages matching the given patterns. If MODE is not specified, \n"
"'details' search is performed.\n"
"Possible search MODEs are:\n"
"  name    - search by package name\n"
"  details - search by package details (default)\n"
"  file    - search by file name\n"
"  group   - search by package group"
msgstr ""

#: client/pkgc-query.c:313
#, fuzzy
msgid "No search pattern specified"
msgstr "एक खोज शब्द आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli list
#: client/pkgc-query.c:374
msgid "List all packages or those matching a pattern."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli show
#: client/pkgc-query.c:419
msgid "Show information about one or more packages."
msgstr ""

#: client/pkgc-query.c:475 client/pkgc-query.c:760
msgid "Check dependencies recursively"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli depends-on
#: client/pkgc-query.c:485
msgid "Show dependencies for one or more packages."
msgstr ""

#: client/pkgc-query.c:493 client/pkgc-query.c:577 client/pkgc-query.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not resolve packages: %s"
msgstr "auto समाधान नहीं किया जा सका: %s"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli what-provides
#: client/pkgc-query.c:526
msgid "Show which packages provide the specified capability."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli files
#: client/pkgc-query.c:558
msgid "List all files contained in one or more packages."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli list-updates
#: client/pkgc-query.c:654
#, fuzzy
msgid "List all currently available package updates."
msgstr "इस टूल को कोई भी उपलब्ध पैकेज नहीं मिल सका: %s"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli show-update
#: client/pkgc-query.c:687
msgid "Show detailed information about the specified package update."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli resolve
#: client/pkgc-query.c:726
msgid "Resolve package names to package IDs."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli required-by
#: client/pkgc-query.c:770
msgid "Show which packages require the specified packages."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli organization
#: client/pkgc-query.c:814
msgid ""
"List all available filters, groups and categories for package organization."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Header for list of available package groups
#: client/pkgc-query.c:834 libraries/classes/Navigation/Navigation.php:231
#, fuzzy
msgid "Groups:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कोलम नाम"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli show-distro-upgrade
#: client/pkgc-query.c:872
msgid "Show distribution version upgrades, if any are available."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the time since this role was used
#: client/pkgc-query.c:918 modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:961
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Elapsed time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम समय\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli last-time
#: client/pkgc-query.c:943
msgid "Get time in seconds since the last specified action."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for backend command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:986
#, fuzzy
msgid "Show backend information"
msgstr "जानकारी प्राप्त कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: Description for history command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:993
#, fuzzy
msgid "Show transaction history"
msgstr "लेनदेन विफल"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Description for search command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1000 ../gtk/rgmainwindow.cc:1203
#, fuzzy
msgid "Search for packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"नाम से खोजें\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"

#. TRANSLATORS: Description for list command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1007
#, fuzzy
msgid "List packages"
msgstr "पैकेज स्थापित करे"

#. TRANSLATORS: Description for show command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1014
#, fuzzy
msgid "Show package information"
msgstr "अद्यतन जानकारी डाउनलोड कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: Description for list-depends command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1021
msgid "List dependencies of the specified package(s)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for list-requiring command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1028
#, fuzzy
msgid "List other packages requiring the specified package(s)"
msgstr "यह फाइल प्रदान करने वाला पैकेज है:"

#. TRANSLATORS: Description for what-provides command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1035
#, fuzzy
msgid "List packages providing a capability"
msgstr "यह फाइल प्रदान करने वाला पैकेज है:"

#. TRANSLATORS: Description for files command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1042
#, fuzzy
msgid "Show files in package"
msgstr "पैकेज अप्रचलित कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: Description for list-updates command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1049
#, fuzzy
msgid "Get available updates"
msgstr "अद्यतन प्राप्त कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: Description for show-update command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1056
#, fuzzy
msgid "Get update details"
msgstr "अद्यतन विवरण प्राप्त कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: Description for resolve command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1063
#, fuzzy
msgid "Resolve package names"
msgstr "पैकेज हटाएं"

#. TRANSLATORS: Description for organization command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1070
msgid "List available filters and categories"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for show-os-upgrade command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1077
msgid "Show available distribution upgrades"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for last-time command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1084
#, fuzzy
msgid "Get time since last action"
msgstr "लेनदेन प्राप्त कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli repo-list
#: client/pkgc-repo.c:82
msgid "List all configured package repositories."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli repo-enable
#: client/pkgc-repo.c:116
msgid "Enable the specified repository."
msgstr ""

#: client/pkgc-repo.c:135
#, c-format
msgid "Repository '%s' enabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli repo-disable
#: client/pkgc-repo.c:157
#, fuzzy
msgid "Disable the specified repository."
msgstr "निष्क्रिय टाइमर अक्षम करें"

#: client/pkgc-repo.c:176
#, c-format
msgid "Repository '%s' disabled"
msgstr ""

#: client/pkgc-repo.c:196
#, fuzzy
msgid "Automatically remove orphaned packages"
msgstr "अप्रयुक्त निर्भरताओं को स्वचालित रूप से हटा दें"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli repo-remove
#: client/pkgc-repo.c:207
#, fuzzy
msgid "Remove the specified repository."
msgstr "रिपोजिटरी हटा रहे हैं"

#: client/pkgc-repo.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Repository '%s' removed"
msgstr "एक रिपॉजिटरी नाम आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: Description for repo-list command in pkgcli help
#: client/pkgc-repo.c:245
#, fuzzy
msgid "List repositories"
msgstr "रिपॉजिटरी प्राप्त कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: Description for repo-enable command in pkgcli help
#: client/pkgc-repo.c:252
#, fuzzy
msgid "Enable a repository"
msgstr "रिपोजिटरी हटा रहे हैं"

#. TRANSLATORS: Description for repo-disable command in pkgcli help
#: client/pkgc-repo.c:259
#, fuzzy
msgid "Disable a repository"
msgstr "रिपोजिटरी हटा रहे हैं"

#. TRANSLATORS: Description for repo-remove command in pkgcli help
#: client/pkgc-repo.c:266
#, fuzzy
msgid "Remove a repository"
msgstr "रिपोजिटरी हटा रहे हैं"

#: client/pkgc-util.c:97
msgid "Not connected to PackageKit daemon"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A duration in seconds
#: client/pkgc-util.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "%u seconds"
msgstr "(सेकेंड)"

#. TRANSLATORS: A duration in minutes & seconds
#: client/pkgc-util.c:140
#, c-format
msgid "%u min %u sec"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A duration in hours & remaining minutes
#: client/pkgc-util.c:150
#, c-format
msgid "%u h %u min"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A duration in hours
#: client/pkgc-util.c:153
#, c-format
msgid "%u h"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A duration in days & remaining hours
#: client/pkgc-util.c:160
#, c-format
msgid "%u days %u h"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A duration in days
#: client/pkgc-util.c:163
#, c-format
msgid "%u days"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Failed to parse command-line options in pkgcli
#: client/pkgc-util.c:436 client/pkgcli.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse options: %s"
msgstr "auto समाधान नहीं किया जा सका: %s"

#: client/pkgc-util.c:443
#, c-format
msgid "Usage: %s %s %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Label for the package size in package details
#: client/pkgc-util.c:678
#, fuzzy
msgid "Installed Size:"
msgstr "स्थापित"

#. TRANSLATORS: Label for the package download size in package details
#: client/pkgc-util.c:687
#, fuzzy
msgid "Download Size:"
msgstr "डाउनलोड किया गया"

#. TRANSLATORS: Header for the update details section
#: client/pkgc-util.c:781
#, fuzzy
msgid "Update Details:"
msgstr "अद्यतन पाठ"

#. TRANSLATORS: Label for update details
#: client/pkgc-util.c:792
#, fuzzy
msgid "Updates:"
msgstr "अद्यतन"

#. TRANSLATORS: Label for obsoleted packages in update details
#: client/pkgc-util.c:801
#, fuzzy
msgid "Obsoletes:"
msgstr "अप्रचलित"

#. TRANSLATORS: Label for issue-tracker in update details
#: client/pkgc-util.c:819
msgid "Issue Tracker:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Label for CVE information in update details
#: client/pkgc-util.c:828
msgid "CVE:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Label for restart information in update details
#: client/pkgc-util.c:836
#, fuzzy
msgid "Restart:"
msgstr "पुनः प्रारंभ करें"

#. TRANSLATORS: Label for update text in update details
#: client/pkgc-util.c:845
#, fuzzy
msgid "Update text:"
msgstr "अद्यतन पाठ"

#. TRANSLATORS: Label for issued date in update details
#: client/pkgc-util.c:868
#, fuzzy
msgid "Issued:"
msgstr "निर्गत"

#. TRANSLATORS: Label for updated date in update details
#: client/pkgc-util.c:875
#, fuzzy
msgid "Updated:"
msgstr "अद्यतित"

#. TRANSLATORS: Label for transaction information
#: client/pkgc-util.c:992
#, fuzzy
msgid "Transaction:"
msgstr "लेनदेन"

#. TRANSLATORS: Label for system time of the transaction
#: client/pkgc-util.c:996
#, fuzzy
msgid "System time:"
msgstr "सिस्टम समय"

#. TRANSLATORS: Label for transaction success status
#: client/pkgc-util.c:1000
#, fuzzy
msgid "Succeeded:"
msgstr "सफल"

#. TRANSLATORS: Label for transaction command line
#: client/pkgc-util.c:1023
#, fuzzy
msgid "Command line:"
msgstr "कमांड लाइन"

#: client/pkgc-util.c:1221
#, fuzzy, c-format
msgid "Package not found: %s"
msgstr "पैकेज नहीं मिला"

#. TRANSLATORS: command line argument, just show the version string
#: client/pkgcli.c:76
#, fuzzy
msgid "Show pkgcli version"
msgstr "संस्करण दिखाएं और बाहर निकलें"

#: client/pkgcli.c:80
msgid "Only provide minimal output"
msgstr ""

#: client/pkgcli.c:82
msgid "Show more detailed output"
msgstr ""

#: client/pkgcli.c:84
msgid "Output in JSON format"
msgstr ""

#: client/pkgcli.c:86
msgid "Disable colored output"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line argument, do we ask questions
#: client/pkgcli.c:89
msgid "Answer 'yes' to all questions"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line argument, use a filter to narrow down results
#: client/pkgcli.c:92
msgid "Filter packages (installed, available, etc.)"
msgstr ""

#: client/pkgcli.c:118
msgid "No command specified. Use --help for usage information."
msgstr ""

#: ../pykickstart/base.py:389 src/bin/termcmd.c:175
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"अनजान कमांड: %s\n"
"#-#-#-#-#  pykickstart_1.83-2_hi.po (pykickstart.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"अनजान कमांड: %s\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"अज्ञात कमांड: %s"

#: client/pkgcli.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to PackageKit: %s"
msgstr "PackageKit से संपर्क करने में विफल"

#: client/pkgcli.c:213
#, fuzzy
msgid "Available Commands:"
msgstr "उपलब्ध"

#: client/pkgcli.c:219
msgid "Use 'pkgcli COMMAND --help' for command-specific help."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: downloading repo data so we can search
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:427
msgid "Downloading details about the software repositories."
msgstr "सॉफ़्टवेयर रिपॉजिटरी के बारे में विवरण डाउनलोड किया जा रहा है।"

#. TRANSLATORS: downloading file lists so we can search
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:431
msgid "Downloading filelists (this may take some time to complete)."
msgstr "फाइललिस्ट डाउनलोड डाउनलोड हो रही हैं (इसे पूरा होने में कुछ समय लग सकता है)।"

#. TRANSLATORS: waiting for native lock
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:435
msgid "Waiting for package manager lock."
msgstr "पैकेज मैनेजर लॉक की प्रतीक्षा की जा रही है।"

#. TRANSLATORS: loading package cache so we can search
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:439
msgid "Loading list of packages."
msgstr "पैकेजों की सूची लोड हो रही है।"

#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:499
msgid "Failed to search for file"
msgstr "फाइल खोजने में विफल"

#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:511
msgid "Getting the list of files failed"
msgstr "फाइलों की सूची प्राप्त करना विफल रहा"

#. TRANSLATORS: we failed to launch the executable, the error follows
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:643
msgid "Failed to launch:"
msgstr "लॉन्च करने में विफल:"

#. TRANSLATORS: the prefix of all the output telling the user
#. * why it's not executing. NOTE: this is lowercase to mimic
#. * the style of bash itself -- apologies
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:781
msgid "command not found"
msgstr "कमांड नहीं मिला"

#. TRANSLATORS: tell the user what we think the command is
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:802
msgid "Similar command is:"
msgstr "समान कमांड है:"

#. TRANSLATORS: Ask the user if we should run the similar command
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:815
msgid "Run similar command:"
msgstr "समान कमांड चलाएं:"

#. TRANSLATORS: show the user a list of commands that they could have meant
#. TRANSLATORS: show the user a list of commands we could run
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:827
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:836
msgid "Similar commands are:"
msgstr "समान कमांड हैं:"

#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to run
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:843
msgid "Please choose a command to run"
msgstr "चलाने के लिए कमांड चुनें"

#. TRANSLATORS: tell the user what package provides the command
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:863
msgid "The package providing this file is:"
msgstr "यह फाइल प्रदान करने वाला पैकेज है:"

#. TRANSLATORS: as the user if we want to install a package to provide the command
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:870
#, c-format
msgid "Install package '%s' to provide command '%s'?"
msgstr "'%2$s' कमांड प्रदान करने के लिए पैकेज '%1$s' स्थापित करें?"

#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that provide this command
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:893
msgid "Packages providing this file are:"
msgstr "यह फाइल प्रदान करने वाले पैकेज हैं:"

#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that they can install to provide this command
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:903
msgid "Suitable packages are:"
msgstr "उपयुक्त पैकेज हैं:"

#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to install
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:911
msgid "Please choose a package to install"
msgstr "कृपया स्थापित करने के लिए एक पैकेज चुनें"

#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:913
msgid "User aborted selection"
msgstr "उपयोक्ता ने चयन निरस्त कर दिया"

#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:469
msgid "Scanning applications"
msgstr "अनुप्रयोगों को स्कैन कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: transaction state, we are updating the list of processes
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:485
msgid "Updating running applications"
msgstr "चालू अनुप्रयोगों को अद्यतन कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: transaction state, we are checking executable files currently in use
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:489
msgid "Checking applications in use"
msgstr "प्रयोग में अनुप्रयोगों को जांच कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: transaction state, we are checking for libraries currently in use
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:493
msgid "Checking libraries in use"
msgstr "उपयोग में लायब्रेरियों की जांच कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: transaction state, we are running hooks before or after the transaction
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:501
msgid "Running hooks"
msgstr "हुक चला रहे हैं"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:975
msgid "Trivial"
msgstr "मामूली"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:991
msgid "Bug fix"
msgstr "बग समाधान"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:995
msgid "Enhancement"
msgstr "संवर्द्धन"

#. TRANSLATORS: The state of a package: package is obsolete
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1025
#, fuzzy
msgid "Obsolete"
msgstr "अप्रचलित"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1160
msgid "Getting update details"
msgstr "अद्यतन विवरण प्राप्त कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1177
msgid "Searching by details"
msgstr "विवरण द्वारा खोज रहे हैं"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1201
msgid "Installing files"
msgstr "फाइलें स्थापित कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1205
msgid "Refreshing cache"
msgstr "कैशे ताजा कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1217
msgid "Getting repositories"
msgstr "रिपॉजिटरी प्राप्त कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1225
msgid "Setting data"
msgstr "डेटा निर्धारित कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1242
msgid "Getting provides"
msgstr "प्रदान प्राप्त कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1250
msgid "Getting packages"
msgstr "पैकेज प्राप्त कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1262
msgid "Getting upgrades"
msgstr "अपग्रेड प्राप्त कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1270
msgid "Getting transactions"
msgstr "लेनदेन प्राप्त कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1274
msgid "Getting system upgrades"
msgstr "सिस्टम अपग्रेड प्राप्त कर रहे हैं"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1278
#, fuzzy
msgid "Repairing system"
msgstr "सिस्टम सुधारें"

#. TRANSLATORS: ask the user if they are comfortable installing insecure packages
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:54
msgid "Do you want to allow installing of unsigned software?"
msgstr "क्या आप अहस्ताक्षरित सॉफ़्टवेयर के स्थापना की अनुमति देना चाहते हैं?"

#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:59
msgid "The unsigned software will not be installed."
msgstr "अहस्ताक्षरित सॉफ़्टवेयर स्थापित नहीं किया जाएगा।"

#. TRANSLATORS: the package repository is signed by a key that is not recognised
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:104
msgid "Software source signature required"
msgstr "सॉफ़्टवेयर स्रोत हस्ताक्षर आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: the package repository name
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:110
msgid "Software source name"
msgstr "सॉफ़्टवेयर स्रोत का नाम"

#. TRANSLATORS: the key URL
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:113
msgid "Key URL"
msgstr "कुंजी URL"

#. TRANSLATORS: the username of the key
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:116
msgid "Key user"
msgstr "कुंजी उपयोक्ता"

#. TRANSLATORS: the key fingerprint, again, yet more hex
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:122
msgid "Key fingerprint"
msgstr "कुंजी फिंगरप्रिंट"

#. TRANSLATORS: the timestamp (a bit like a machine readable time)
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:125
msgid "Key Timestamp"
msgstr "कुंजी टाइमस्टैंप"

#. TRANSLATORS: ask the user if they want to import
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:138
msgid "Do you accept this signature?"
msgstr "क्या आप इस हस्ताक्षर को स्वीकार करते हैं?"

#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:143
msgid "The signature was not accepted."
msgstr "हस्ताक्षर स्वीकार नहीं किये गये।"

#. TRANSLATORS: this is another name for a software licence that has to be read before installing
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:175
msgid "End user licence agreement required"
msgstr "अंतिम उपयोक्ता लाइसेंस समझौता आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: the EULA text itself (long and boring)
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:184
msgid "Agreement"
msgstr "समझौता"

#. TRANSLATORS: ask the user if they've read and accepted the EULA
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:188
msgid "Do you accept this agreement?"
msgstr "क्या आप इस समझौते को स्वीकार करते हैं?"

#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:193
msgid "The agreement was not accepted."
msgstr "समझौता स्वीकार नहीं किया गया।"

#. TRANSLATORS: the user needs to change media inserted into the computer
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:228
msgid "Media change required"
msgstr "मीडिया परिवर्तन आवश्यक है"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_hi.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the type, e.g. DVD, CD, etc
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:231 src/searches/SearchBoolean.vala:175
msgid "Media type"
msgstr "मीडिया प्रकार"

#. TRANSLATORS: the media label, usually like 'disk-1of3'
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:234
msgid "Media label"
msgstr "मीडिया लेबल"

#. TRANSLATORS: ask the user to insert the media
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:243
msgid "Please insert the correct media"
msgstr "कृपया सही मीडिया सम्मिलित करें"

#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything as they are lazy
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:248
msgid "The correct media was not inserted."
msgstr "सही मीडिया सम्मिलित नहीं किया गया था।"

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to remove other dependencies
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:263
msgid "The following packages have to be removed:"
msgstr "निम्नलिखित पैकेजों को हटाना होगा:"

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to install other dependencies
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:268
msgid "The following packages have to be installed:"
msgstr "निम्नलिखित पैकेजों को स्थापित करना होगा:"

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to update other dependencies
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:273
msgid "The following packages have to be updated:"
msgstr "निम्नलिखित पैकेजों को अद्यतन करना होगा:"

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to reinstall other dependencies
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:278
msgid "The following packages have to be reinstalled:"
msgstr "निम्नलिखित पैकेजों को पुनः स्थापित करना होगा:"

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to downgrade other dependencies
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:283
msgid "The following packages have to be downgraded:"
msgstr "निम्नलिखित पैकेजों को डाउनग्रेड करना होगा:"

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to obsolete other dependencies
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:288
msgid "The following packages have to be obsoleted:"
msgstr "निम्नलिखित पैकेजों को अप्रचलित किया जाना चाहिए:"

#. TRANSLATORS: When processing, untrusted and non-verified packages may be encountered
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:293
msgid "The following packages are untrusted:"
msgstr "निम्नलिखित पैकेज अविश्वसनीय हैं:"

#. TRANSLATORS: ask the user if the proposed changes are okay
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:423
msgid "Proceed with changes?"
msgstr "परिवर्तन के साथ आगे बढ़ें?"

#. TRANSLATORS: tell the user we didn't do anything
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:428
msgid "The transaction did not proceed."
msgstr "लेनदेन नहीं आगे बढ़ा।"

#. SECURITY:
#. - Normal users are allowed to cancel their own task without
#. authentication, but a different user id needs the admin password
#. to cancel another users task.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:22
msgid "Cancel foreign task"
msgstr "बाहरी कार्य रद्द करें"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:23
msgid ""
"Authentication is required to cancel a task that was not started by yourself"
msgstr ""
"किसी ऐसे कार्य को रद्द करने के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता होती है जो स्वयं द्वारा शुरू "
"नहीं किया गया था"

#. SECURITY:
#. - Normal users need authentication to install signed packages
#. from signed repositories, because otherwise the system is
#. only as secure as the least-secure package available in the
#. repositories.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:39
msgid "Install signed package"
msgstr "हस्ताक्षरित पैकेज स्थापित करें"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to install untrusted or
#. unrecognised packages, as allowing users to do this without a
#. password would be a massive security hole.
#. - This is not retained as each package should be authenticated.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:56
msgid "Install untrusted local file"
msgstr "अविश्वसनीय स्थानीय फाइल स्थापित करें"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:57
msgid "Authentication is required to install untrusted software"
msgstr "अविश्वसनीय सॉफ़्टवेयर स्थापित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. SECURITY
#. - Normal users require admin authentication to reinstall packages.
#. - Authorization to install packages does not imply permissions to
#. reinstall them and vice versa.
#. - If a package in question is not trusted, user's permission to install
#. untrusted package will be checked as well.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:75
msgid "Install already installed package again"
msgstr "पहले से स्थापित पैकेज को दोबारा स्थापित करें"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:76
msgid "Authentication is required to reinstall software"
msgstr "सॉफ़्टवेयर को पुनः स्थापित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. SECURITY
#. - Normal users require admin authentication to downgrade packages.
#. - User authorized to downgrade signed packages is authorized to install
#. them as well.
#. - If a package in question is not trusted, user's permission to install
#. untrusted package will be checked as well.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:93
msgid "Install older version of installed package"
msgstr "स्थापित पैकेज का पुराना संस्करण स्थापित करें"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:94
msgid "Authentication is required to downgrade software"
msgstr "सॉफ़्टवेयर को डाउनग्रेड करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to add signing keys.
#. - This implies adding an explicit trust, and should not be granted
#. without a secure authentication.
#. - This is not kept as each package should be authenticated.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:111
msgid "Trust a key used for signing software"
msgstr "सॉफ़्टवेयर पर हस्ताक्षर करने के लिए उपयोग की जाने वाली कुंजी पर विश्वास करें"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:112
msgid ""
"Authentication is required to consider a key used for signing software as "
"trusted"
msgstr ""
"सॉफ़्टवेयर पर हस्ताक्षर करने के लिए प्रयुक्त कुंजी को विश्वसनीय मानने के लिए प्रमाणीकरण "
"आवश्यक है"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to accept new
#. licence agreements.
#. - Change this to 'auth_admin' for environments where users should not
#. be given the option to make legal decisions.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:128
msgid "Accept EULA"
msgstr "EULA स्वीकारें"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:129
msgid "Authentication is required to accept a EULA"
msgstr "EULA को स्वीकार करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to remove packages as
#. this can make the system unbootable or stop other applications from
#. working.
#. - Be sure to close the tool used to remove the packages after the
#. admin authentication has been obtained, otherwise packages can still
#. be removed. If this is not possible, change this authentication to
#. 'auth_admin'.
#. TRANSLATORS: command description
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:148 src/pk-direct.c:448
msgid "Remove package"
msgstr "पैकेज हटाएं"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:149
msgid "Authentication is required to remove software"
msgstr "सॉफ़्टवेयर को हटाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update the
#. system as the packages will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:167
msgid "Update software"
msgstr "सॉफ्टवेयर अद्यतन करें"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to enable or disable
#. software repositories as this can be used to enable new updates or
#. install different versions of software.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:183
msgid "Change software repository parameters"
msgstr "सॉफ़्टवेयर रिपॉजिटरी पैरामीटर बदलें"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:184
msgid "Authentication is required to change software repository parameters"
msgstr "सॉफ़्टवेयर रिपॉजिटरी पैरामीटर बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to refresh the
#. cache, as this doesn't actually install or remove software.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:198
msgid "Refresh system repositories"
msgstr "सिस्टम रिपॉजिटरी को ताजा करें"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:199
msgid "Authentication is required to refresh the system repositories"
msgstr "सिस्टम रिपॉजिटरी को ताजा करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to set the proxy
#. used for downloading packages.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:213
msgid "Set network proxy"
msgstr "नेटवर्क प्रॉक्सी निर्धारित करें"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:214
msgid ""
"Authentication is required to set the network proxy used for downloading "
"software"
msgstr ""
"सॉफ़्टवेयर डाउनलोड करने के लिए प्रयुक्त नेटवर्क प्रॉक्सी निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण "
"आवश्यक है"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to upgrade the disto as
#. this can make the system unbootable or stop other applications from
#. working.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:229
msgid "Upgrade System"
msgstr "सिस्टम अपग्रेड करें"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:230
msgid "Authentication is required to upgrade the operating system"
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम को अपग्रेड करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to repair the system
#. since this can make the system unbootable or stop other
#. applications from working.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:245
msgid "Repair System"
msgstr "सिस्टम सुधारें"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:246
msgid "Authentication is required to repair the installed software"
msgstr "स्थापित सॉफ़्टवेयर को सुधारने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. SECURITY:
#. - Normal users are able to ask updates to be installed at
#. early boot time without a password.
#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to upgrade the system
#. to a new distribution since this can make the system unbootable or
#. stop other applications from working.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:260
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:276
msgid "Trigger offline updates"
msgstr "ऑफ़लाइन अद्यतन ट्रिगर करें"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:261
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:277
msgid "Authentication is required to trigger offline updates"
msgstr "ऑफ़लाइन अद्यतन ट्रिगर करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. SECURITY:
#. - Normal users are able to clear the updates message that is
#. shown after an updates are applied at boot time.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:291
msgid "Clear offline update message"
msgstr "ऑफ़लाइन अद्यतन संदेश साफ़ करें"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:292
msgid "Authentication is required to clear the offline updates message"
msgstr "ऑफ़लाइन अद्यतन संदेश साफ़ करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. TRANSLATORS: a backend is the system package tool, e.g. dnf, apt
#: src/pk-direct.c:408 src/pk-main.c:117
msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy"
msgstr "उपयोग के लिए पैकेजिंग बैकेंड, उदा. dummy"

#. TRANSLATORS: command description
#: src/pk-direct.c:424
msgid "Refresh the cache"
msgstr "कैशे ताजा करें"

#. TRANSLATORS: command description
#: src/pk-direct.c:428
msgid "Refresh the cache (forced)"
msgstr "कैशे ताजा करें (बलपूर्वक)"

#. TRANSLATORS: command description
#: src/pk-direct.c:432
msgid "Search by names"
msgstr "नाम से खोजें"

#. TRANSLATORS: command description
#: src/pk-direct.c:436
msgid "Search by details"
msgstr "विवरण द्वारा खोजें"

#. TRANSLATORS: command description
#: src/pk-direct.c:440
msgid "Search by files"
msgstr "फाइलों द्वारा खोजें"

#. TRANSLATORS: command description
#: src/pk-direct.c:452
msgid "Set repository options"
msgstr "रिपोजिटरी विकल्प निर्धारित करें"

#. TRANSLATORS: program name
#: src/pk-direct.c:465
msgid "PackageKit"
msgstr "PackageKit"

#. TRANSLATORS: probably not yet installed
#: src/pk-direct.c:482
msgid "Failed to load the config file"
msgstr "विन्यास फाइल लोड करने में विफल"

#. TRANSLATORS: cannot load the backend the user specified
#: src/pk-direct.c:515
msgid "Failed to load the backend"
msgstr "बैकेंड लोड करने में विफल"

#. TRANSLATORS: cannot unload the backend the user specified
#: src/pk-direct.c:555
msgid "Failed to unload the backend"
msgstr "बैकेंड अनलोड करने में विफल"

#. TRANSLATORS: if we should not monitor how long we are inactive for
#: src/pk-main.c:120
msgid "Disable the idle timer"
msgstr "निष्क्रिय टाइमर अक्षम करें"

#. TRANSLATORS: don't unset environment variables, used for debugging
#: src/pk-main.c:132
msgid "Don't clear environment on startup"
msgstr "शुरुआत पर वातावरण साफ़ न करें"

#. TRANSLATORS: describing the service that is running
#: src/pk-main.c:146
msgid "PackageKit service"
msgstr "PackageKit सेवा"

#. TRANSLATORS: The placeholder is an error message.
#. * `auto` is a potential value of the DefaultBackend= configuration key.
#: src/pk-main.c:221
#, c-format
msgid "Failed to resolve auto: %s"
msgstr "auto समाधान नहीं किया जा सका: %s"

#. TRANSLATORS: cannot load the backend the user specified
#: src/pk-main.c:245
#, c-format
msgid "Failed to load the backend: %s"
msgstr "बैकेंड लोड करने में विफल: %s"

#. TRANSLATORS: is not GPG signed
#: src/pk-transaction.c:2724
msgid "The software is not from a trusted source."
msgstr "सॉफ़्टवेयर किसी विश्वसनीय स्रोत से नहीं है।"

#: src/pk-transaction.c:2733
msgid "Do not update these packages unless you are sure it is safe to do so."
msgstr "इन पैकेजों को तब तक अद्यतन न करें जब तक आप आश्वस्त न हों कि ऐसा करना सुरक्षित है।"

#: src/pk-transaction.c:2744
msgid "Do not install these packages unless you are sure it is safe to do so."
msgstr "इन पैकेजों को तब तक स्थापित न करें जब तक आप आश्वस्त न हों कि ऐसा करना सुरक्षित है।"

#. #-#-#-#-#  pkgsel_0.80_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used at the end of the installation phase while
#. cleaning up pkgsel's stuff
#. :sl1:
#: scripts/makepkg.sh.in:137 ../pkgsel.templates:7001 src/Core/Main.vala:2695
#, fuzzy
msgid "Cleaning up..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pacman-package-manager_7.1.0-1_hi.po (Arch Linux Pacman package "
"manager)  #-#-#-#-#\n"
"शोधन हो रहा है...\n"
"#-#-#-#-#  pkgsel_0.80_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"साफ कर रहे हैं...\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"साफ कर रहे हैं..."

#: scripts/makepkg.sh.in:184
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "वातावरण %s उपयोग आरंभ..."

#: scripts/makepkg.sh.in:191 scripts/makepkg.sh.in:417
msgid "Starting %s()..."
msgstr "%s() आरंभ हो रहा है ..."

#: scripts/makepkg.sh.in:197
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
msgstr "pkgver() द्वारा निर्मित संस्करण अमान्य है : %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:207
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
msgstr "%s को %s से %s में अपडेट करना विफल"

#: scripts/makepkg.sh.in:213
msgid "Updated version: %s"
msgstr "अपडेट युक्त संस्करण : %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:215
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s राइट योग्य नहीं है --pkgver अपडेट नहीं होगा"

#: scripts/makepkg.sh.in:223
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "स्रोत फ़ाइल %s खोजने में विफल।"

#: scripts/makepkg.sh.in:224 scripts/makepkg.sh.in:366
#: scripts/makepkg.sh.in:578 scripts/makepkg.sh.in:1087
#: scripts/makepkg.sh.in:1092 scripts/makepkg.sh.in:1097
#: scripts/makepkg.sh.in:1103 scripts/makepkg.sh.in:1113
#: scripts/libmakepkg/executable/vcs.sh.in:46
#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:62
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:55
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:86
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:106
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:145
#: scripts/libmakepkg/source/fossil.sh.in:53
#: scripts/libmakepkg/source/fossil.sh.in:60
#: scripts/libmakepkg/source/fossil.sh.in:90
#: scripts/libmakepkg/source/fossil.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/fossil.sh.in:101
#: scripts/libmakepkg/source/fossil.sh.in:115
#: scripts/libmakepkg/source/fossil.sh.in:122
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:56
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:68
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:104
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:110
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:127
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:136
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:144
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:52 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:103
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:108
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:63
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:73
#: scripts/libmakepkg/util/config.sh.in:47
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:162
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:171
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:81
msgid "Aborting..."
msgstr "निरस्त हो रहा है..."

#: scripts/makepkg.sh.in:249
msgid "Pacman is currently in use, please wait..."
msgstr "पैकमैन कार्यरत है, प्रतीक्षा करें..."

#: scripts/makepkg.sh.in:270
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' द्वारा निरस्त त्रुटि (%i): %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:289
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "अनुपस्थित आश्रित पैकेज इंस्टॉल हो रहे हैं ..."

#: scripts/makepkg.sh.in:292
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' द्वारा अनुपस्थित आश्रित पैकेज इंस्टॉल विफल।"

#: scripts/makepkg.sh.in:327
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "अनुपस्थित आश्रित पैकेज :"

#: scripts/makepkg.sh.in:343 scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "इंस्टॉल हो रखे आश्रित पैकेज हटाने में विफल।"

#: scripts/makepkg.sh.in:365
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "%s() हेतु विफलता।"

#: scripts/makepkg.sh.in:478
msgid "Invalid value for %s: %s"
msgstr "%s हेतु अमान्य मान : %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:577
msgid "Missing %s directory."
msgstr "%s डायरेक्टरी अनुपस्थित।"

#: scripts/makepkg.sh.in:583
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" पैकेज निर्मित हो रहा है..."

#: scripts/makepkg.sh.in:586 scripts/makepkg.sh.in:588
#: scripts/makepkg.sh.in:676
msgid "Generating %s file..."
msgstr "%s फाइल निर्माण..."

#: scripts/makepkg.sh.in:596
msgid "Adding %s file..."
msgstr "%s फ़ाइल जोड़ी जा रही है ..."

#: scripts/makepkg.sh.in:598
msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "पैकेज में %s फाइल जोड़ना विफल।"

#: scripts/makepkg.sh.in:616
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr ".MTREE फाइल निर्मित हो रही है..."

#: scripts/makepkg.sh.in:622
msgid "Compressing package..."
msgstr "पैकेज अनपैक हो रहा है..."

#: scripts/makepkg.sh.in:631
msgid "Failed to create package file."
msgstr "पैकेज फाइल बनाने में विफल।"

#: scripts/makepkg.sh.in:667
msgid "Creating source package..."
msgstr "स्रोत पैकेज बनाया जा रहा है ..."

#: scripts/makepkg.sh.in:707
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "फाइल %s जोड़ी जा रही है (%s)..."

#: scripts/makepkg.sh.in:728
msgid "Compressing source package..."
msgstr "स्रोत पैकेज पैक हो रहा है..."

#: scripts/makepkg.sh.in:739
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "स्रोत पैकेज फ़ाइल बनाने में विफल।"

#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "%s पैकेज %s द्वारा इंस्टॉल हो रहा है..."

#: scripts/makepkg.sh.in:756
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "%s पैकेज समूह %s द्वारा इंस्टॉल हो रहा है..."

#: scripts/makepkg.sh.in:777
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "बिल्ड पैकेज इंस्टॉल करने में विफल।"

#: scripts/makepkg.sh.in:790
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "पैकेज बिल्ड पूर्ण, मौजूद पैकेज इंस्टॉल होगा..."

#: scripts/makepkg.sh.in:794
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "पैकेज बिल्ड पूर्ण। (अधिलेखित करने हेतु %s उपयोग करें)"

#: scripts/makepkg.sh.in:816
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "पैकेज समूह बिल्ड पूर्ण, मौजूद पैकेज इंस्टॉल होंगे..."

#: scripts/makepkg.sh.in:820
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "पैकेज समूह बिल्ड पूर्ण। (अधिलेखित करने हेतु %s उपयोग करें)"

#: scripts/makepkg.sh.in:825
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "आंशिक पैकेज समूह बिल्ड पूर्ण। (अधिलेखित करने हेतु %s उपयोग करें)"

#: scripts/makepkg.sh.in:883
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "पैकेज को पैकमैन के साथ उपयोग हेतु संगत करें"

#: scripts/makepkg.sh.in:885 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "उपयोग : %s [विकल्प]"

#: scripts/makepkg.sh.in:888
msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr "  -A, --ignorearch %sमें अपूर्ण पंक्ति %s अनदेखी करें"

#: scripts/makepkg.sh.in:889
msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
msgstr "  -c, --clean      बिल्ड उपरांत कार्य फाइल शोधन करें"

#: scripts/makepkg.sh.in:890
msgid "  -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr "  -C, --cleanbuild पैकेज बिल्ड पूर्व %s डायरेक्टरी हटाएँ"

#: scripts/makepkg.sh.in:891
msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
msgstr "  -d, --nodeps     आश्रित पैकेज जाँच निरस्त करें"

#: scripts/makepkg.sh.in:892
msgid "  -D, --dir <dir>  Change to directory <dir> before processing PKGBUILD"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:893
msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "  -e, --noextract  स्रोत फाइलें अनपैक न करें (मौजूदा डायरेक्टरी %s उपयोग करें)"

#: scripts/makepkg.sh.in:894
msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
msgstr "  -f, --force      मौजूदा पैकेज अधिलेखित करें"

#: scripts/makepkg.sh.in:895
msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
msgstr "  -g, --geninteg   स्रोत फाइलों हेतु अखंडता जाँच निर्मित करें"

#: scripts/makepkg.sh.in:896
msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
msgstr "  -h, --help       यह सहायता संदेश दिखाएँ व बंद करें"

#: scripts/makepkg.sh.in:897
msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
msgstr "  -i, --install    सफल बिल्ड उपरांत पैकेज इंस्टॉल करें"

#: scripts/makepkg.sh.in:898
msgid "  -L, --log        Log package build process"
msgstr "  -L, --log        पैकेज बिल्ड प्रक्रिया लॉग करें"

#: scripts/makepkg.sh.in:899
msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
msgstr "  -m, --nocolor    रंगीन आउटपुट संदेश निष्क्रिय करें"

#: scripts/makepkg.sh.in:900
msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
msgstr "  -o, --nobuild    केवल फाइलें डाउनलोड कर अनपैक करें"

#: scripts/makepkg.sh.in:901
msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "  -p <file>        वैकल्पिक बिल्ड स्क्रिप्ट उपयोग करें ('%s' के स्थान पर)"

#: scripts/makepkg.sh.in:902
msgid ""
"  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "  -r, --rmdeps     सफल बिल्ड उपरांत इंस्टॉल आश्रित पैकेज हटाएँ"

#: scripts/makepkg.sh.in:903
msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "  -R, --repackage  पुनः बिल्ड किए बिना पैकेज सामग्री पुनः पैक करें"

#: scripts/makepkg.sh.in:904
msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with %s"
msgstr "  -s, --syncdeps   %s द्वारा अनुस्पथित आश्रित पैकेज इंस्टॉल करें"

#: scripts/makepkg.sh.in:905
msgid ""
"  -S, --source     Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "  -S, --source     डाउनलोड स्रोत रहित, केवल-स्रोत TAR संग्रह निर्मित करें"

#: scripts/makepkg.sh.in:906
msgid "  -V, --version    Show version information and exit"
msgstr "  -V, --version    संस्करण जानकारी दिखाएँ व बंद करें"

#: scripts/makepkg.sh.in:907
msgid ""
"  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr "  --allsource      डाउनलोड स्रोत सहित, केवल-स्रोत TAR संग्रह निर्मित करें"

#: scripts/makepkg.sh.in:908
msgid "  --check          Run the %s function in the %s"
msgstr "  --check          %s कार्य %s में निष्पादित करें"

#: scripts/makepkg.sh.in:909
msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "  --config <file>  वैकल्पिक विन्यास फाइल उपयोग करें ('%s' के स्थान पर)"

#: scripts/makepkg.sh.in:910
msgid "  --holdver        Do not update VCS sources"
msgstr "  --holdver        VCS स्रोत अपडेट न करें"

#: scripts/makepkg.sh.in:911
msgid ""
"  --key <key>      Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "  --key <key>      %s के लिए डिफ़ॉल्ट के स्थान पर हस्ताक्षर हेतु कुंजी निर्दिष्ट करें"

#: scripts/makepkg.sh.in:912
msgid "  --noarchive      Do not create package archive"
msgstr "  --noarchive      पैकेज संग्रह फाइल न बनाएँ"

#: scripts/makepkg.sh.in:913
msgid "  --nocheck        Do not run the %s function in the %s"
msgstr "  --nocheck        %s कार्य %s में निष्पादित न करें"

#: scripts/makepkg.sh.in:914
msgid "  --noprepare      Do not run the %s function in the %s"
msgstr "  --noprepare      %s कार्य %s में निष्पादित न करें"

#: scripts/makepkg.sh.in:915
msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
msgstr "  --nosign         पैकेज हेतु हस्ताक्षर न बनाएँ"

#: scripts/makepkg.sh.in:916
msgid "  --packagelist    Only list package filepaths that would be produced"
msgstr "  --packagelist    केवल उपयोग संबंधी फाइल पथ ही सूचीबद्ध करें"

#: scripts/makepkg.sh.in:917
msgid "  --printsrcinfo   Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr "  --printsrcinfo   निर्मित SRCINFO दिखाएँ व बंद करें"

#: scripts/makepkg.sh.in:918
msgid "  --sign           Sign the resulting package with %s"
msgstr "  --sign           निर्मित पैकेज %s द्वारा हस्ताक्षरित करें"

#: scripts/makepkg.sh.in:919
msgid "  --skipchecksums  Do not verify checksums of the source files"
msgstr "  --skipchecksums  स्रोत फाइलों के चेकसम प्रमाणित न करें"

#: scripts/makepkg.sh.in:920
msgid ""
"  --skipinteg      Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "  --skipinteg      स्रोत फाइलों हेतु प्रमाणीकरण जाँच न करें"

#: scripts/makepkg.sh.in:921
msgid "  --skippgpcheck   Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr "  --skippgpcheck   पीजीपी हस्ताक्षर द्वारा स्रोत फाइलें प्रमाणित न करें"

#: scripts/makepkg.sh.in:922
msgid ""
"  --verifysource   Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
msgstr "  --verifysource   स्रोत फाइलें (आवश्यकता अनुरूप) डाउनलोड कर अखंडता जाँच करें"

#: scripts/makepkg.sh.in:924
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "इन विकल्पों का %s हेतु उपयोग संभव है :"

#: scripts/makepkg.sh.in:926
msgid "  --asdeps         Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "  --asdeps         अस्पष्ट इंस्टॉल के रूप में पैकेज इंस्टॉल करें"

#: scripts/makepkg.sh.in:927
msgid ""
"  --needed         Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "  --needed         नवीनतम लक्ष्य पुनः इंस्टॉल न करें"

#: scripts/makepkg.sh.in:928
msgid ""
"  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "  --noconfirm      आश्रित पैकेज समन्वयन करते समय पुष्टिकरण हेतु न पूछें"

#: scripts/makepkg.sh.in:929
msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "  --noprogressbar  फाइलें डाउनलोड करते समय प्रगति सूचक न दिखाएँ"

#: scripts/makepkg.sh.in:931
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "%s निर्दिष्ट न होने पर, %s '%s' को खोजेगा"

#: scripts/makepkg.sh.in:940 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:57
#: scripts/pacman-key.sh.in:99 scripts/repo-add.sh.in:107
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"यह नि: शुल्क सॉफ्टवेयर है; प्रतिलिपि शर्तों के लिए स्रोत देखें।\\nकानून द्वारा अनुमत सीमा तक "
"कोई वारंटी नहीं है।\\n"

#: scripts/makepkg.sh.in:1049 scripts/repo-add.sh.in:627
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1119
msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system."
msgstr ""
"%s को रुट के रूप में उपयोग द्वारा सिस्टम को स्थायी, \\nअत्यंत हानि की संभावना के कारण यह "
"निषेध है।"

#: scripts/makepkg.sh.in:1125
msgid "Do not use the %s option. This option is only for internal use by %s."
msgstr "%s विकल्प उपयोग न करें। यह विकल्प केवल %s के आंतरिक उपयोग के लिए है।"

#: scripts/makepkg.sh.in:1140 src/direct/DirectPhotoPage.vala:223
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pacman-package-manager_7.1.0-1_hi.po (Arch Linux Pacman package "
"manager)  #-#-#-#-#\n"
"%s मौजूद नहीं है।\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"%s मौजूद नहीं है."

#: scripts/makepkg.sh.in:1145
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s अक्षर युक्त %s हेतु स्रोत प्राप्ति विफल।"

#: scripts/makepkg.sh.in:1150
msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s का वर्तमान कार्यरत डायरेक्टरी में होना आवश्यक है।"

#: scripts/makepkg.sh.in:1246 scripts/makepkg.sh.in:1261
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "वातावरण %s उपयोग समाप्ति..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1273
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "कुंजी-संग्रह में कुंजी %s नहीं है।"

#: scripts/makepkg.sh.in:1275 scripts/repo-add.sh.in:151
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "कुंजी-संग्रह में कोई कुंजी नहीं है।"

#: scripts/makepkg.sh.in:1281
msgid "Making package: %s"
msgstr "पैकेज निर्माण : %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:1287
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "स्रोत पैकेज पहले से निर्मित है। (अधिलेखित करने हेतु %s उपयोग करें)"

#: scripts/makepkg.sh.in:1307
msgid "Signing package..."
msgstr "पैकेज हस्ताक्षरित हो रहा है..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1311
msgid "Source package created: %s"
msgstr "स्रोत पैकेज निर्मित : %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:1317
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "अखंडता जाँच निरस्त।"

#: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "निष्पादन आश्रित पैकेज हेतु जाँच..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1333
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "संयोजन आश्रित पैकेज हेतु जाँच..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1346
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "आश्रित पैकेज समन्वयन विफल।"

#: scripts/makepkg.sh.in:1357
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "मौजूदा ट्री %s उपयोग"

#: scripts/makepkg.sh.in:1364 scripts/makepkg.sh.in:1395
msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "मौजूदा डायरेक्टरी %s हट रही है..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1390
msgid "Sources are ready."
msgstr "स्रोत तैयार हैं।"

#: scripts/makepkg.sh.in:1417
msgid "Package directory is ready."
msgstr "पैकेज डायरेक्टरी तैयार है।"

#: scripts/makepkg.sh.in:1421
msgid "Finished making: %s"
msgstr "निर्माण पूर्ण : %s"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
msgstr "लोकल पैकमैन डेटाबेस को नए प्रारूप में अपडेट करें"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
msgid "  -d, --dbpath <path>  set an alternate database location"
msgstr "  -d, --dbpath <path>  वैकल्पिक डेटाबेस स्थान सेट करें"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
msgid "  -h, --help           show this help message and exit"
msgstr "  -h, --help           यह सहायता संदेश दिखाएँ व बंद करें"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
msgid "  -r, --root <path>    set an alternate installation root"
msgstr "  -r, --root <path>    वैकल्पिक इंस्टॉल रुट सेट करें"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
msgid "  -V, --version        show version information and exit"
msgstr "  -V, --version        संस्करण जानकारी दिखाएँ व बंद करें"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
msgid "  --config <path>      set an alternate configuration file"
msgstr "  --config <path>      वैकल्पिक विन्यास फाइल सेट करें"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:49
msgid "  --nocolor            disable colorized output messages"
msgstr "  --nocolor            रंगीन आउटपुट संदेश निष्क्रिय करें"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:122 scripts/repo-add.sh.in:409
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s मौजूद नहीं है या यह डायरेक्टरी नहीं है।"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:126
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s पैकमैन डेटाबेस डायरेक्टरी नहीं है।"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:130
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "डेटाबेस अपग्रेड हेतु उचित अनुमतियाँ होना आवश्यक हैं।"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "पैकमैन लॉक फाइल मिली। पैकमैन क्रियान्वन के समय निष्पादन संभव नहीं है।"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:152
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "3.5 संस्करण पूर्व डेटाबेस प्रारूप पहचाना गया - अपग्रेड हो रहा है..."

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:163
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
msgstr "4.2 संस्करण पूर्व डेटाबेस प्रारूप पहचाना गया - अपग्रेड हो रहा है..."

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:185
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
msgstr "फाइल प्रतीक लिंक '%s'  पैकमैन रुट के बाहर निर्दिष्ट, मैनुअल निवारण आवश्यक "

#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "उपयोग : %s [विकल्प] कार्य [लक्ष्य]"

#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "पैकमैन विश्वसनीय कुंजी सूची प्रबंधन"

#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "कार्य :"

#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid "  -a, --add                 Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr "  -a, --add                 निर्दिष्ट कुंजियाँ जोड़ें (stdin हेतु रिक्त)"

#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid "  -d, --delete              Remove the specified keyids"
msgstr "  -d, --delete              निर्दिष्ट कुंजी आईडी हटाएँ"

#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid "  -e, --export              Export the specified or all keyids"
msgstr "  -e, --export              निर्दिष्ट या सभी कुंजी आईडी निर्यात करें"

#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
"  -f, --finger              List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
"  -f, --finger              निर्दिष्ट या सभी कुंजी आईडी हेतु फिंगरप्रिंट सूचीबद्ध करें"

#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid "  -l, --list-keys           List the specified or all keys"
msgstr "  -l, --list-keys           निर्दिष्ट या सभी कुंजी सूचीबद्ध करें"

#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid "  -r, --recv-keys           Fetch the specified keyids"
msgstr "  -r, --recv-keys           निर्दिष्ट कुंजी आईडी प्राप्त करें"

#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid "  -u, --updatedb            Update the trustdb of pacman"
msgstr "  -u, --updatedb            पैकमैन विश्वसनीयता डेटाबेस अपडेट करें"

#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
"  -v, --verify              Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr "  -v, --verify              हस्ताक्षर द्वारा निर्दिष्ट फाइलें प्रमाणित करें"

#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
"  --edit-key                Present a menu for key management task on keyids"
msgstr "  --edit-key                कुंजी आईडी के कुंजी प्रबंधन कार्यों हेतु मेन्यू दिखाएँ"

#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid "  --import                  Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr "  --import                  डायरेक्टरी से pubring.gpg आयात"

#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
"  --import-trustdb          Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
"  --import-trustdb          trustdb.gpg डायरेक्टरी से स्वामित्व विश्वसनीयता मान "
"आयात"

#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid "  --init                    Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr "  --init                    कुंजी-संग्रह का उचित आरंभ सुनिश्चित करें"

#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid "  --list-sigs               List keys and their signatures"
msgstr "  --list-sigs               कुंजी व उनके हस्ताक्षर सूचीबद्ध करें"

#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid "  --lsign-key               Locally sign the specified keyid"
msgstr "  --lsign-key               निर्दिष्ट कुंजी आईडी लोकल रूप से हस्ताक्षरित करें"

#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
"  --populate                Reload the default keys from the (given) "
"keyrings\\n                            in '%s'"
msgstr ""
"  --populate                (निर्दिष्ट) कुंजी-संग्रहों से डिफ़ॉल्ट कुंजियाँ पुनः लोड "
"करें\\n                            '%s' में"

#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
"  --refresh-keys            Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
"  --refresh-keys            कुंजी सर्वर द्वारा निर्दिष्ट या सभी कुंजियाँ अपडेट करें"

#: scripts/pacman-key.sh.in:80
msgid "  --verbose                 Show extra information"
msgstr "  --verbose                 अतिरिक्त सूचना दिखाएँ"

#: scripts/pacman-key.sh.in:83
msgid ""
"  --config <file>           Use an alternate config file (instead "
"of\\n                            '%s')"
msgstr ""
"  --config <file>           वैकल्पिक विन्यास फाइल उपयोग करें (इसके स्थान "
"पर\\n                            '%s')"

#: scripts/pacman-key.sh.in:85
msgid ""
"  --gpgdir <dir>            Set an alternate directory for GnuPG "
"(instead\\n                            of '%s')"
msgstr ""
"  --gpgdir <dir>            GnuPG हेतु वैकल्पिक डायरेक्टरी सेट करें (इसके स्थान "
"पर\\n                            of '%s')"

#: scripts/pacman-key.sh.in:87
msgid ""
"  --populate-from <dir>     Set an alternate directory for --populate "
"(instead\\n                            of '%s')"
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid "  --keyserver <server-url>  Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr "  --keyserver <server-url>  यदि आवश्यक हो तो कुंजी सर्वर निर्दिष्ट करें"

#: scripts/pacman-key.sh.in:91
msgid "  -h, --help                Show this help message and exit"
msgstr "  -h, --help                यह सहायता संदेश दिखाएँ व बंद करें"

#: scripts/pacman-key.sh.in:92
msgid "  -V, --version             Show program version"
msgstr "  -V, --version             प्रोग्राम संस्करण दिखाएँ"

#: scripts/pacman-key.sh.in:134
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "नाम द्वारा कुंजी खोज विफल :"

#: scripts/pacman-key.sh.in:142
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "अस्पष्ट कुंजी नाम :"

#: scripts/pacman-key.sh.in:150
msgid "Generating pacman master key. This may take some time."
msgstr "पैकमैन मास्टर कुंजी सृजन जारी। इसमें कुछ समय लग सकता है।"

#: scripts/pacman-key.sh.in:187
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "%s द्वारा पहचानी गई कुंजी हेतु लोकल खोज विफल।"

#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "आपके पास कुंजी-संग्रह %s रीड करने हेतु पर्याप्त अनुमतियाँ नहीं है।"

#: scripts/pacman-key.sh.in:265
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "कुंजी-संग्रह अनुमति निवारण हेतु '%s' उपयोग करें।"

#: scripts/pacman-key.sh.in:270
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "आपके पास यह कमांड निष्पादित करने हेतु पर्याप्त अनुमतियाँ नहीं है।"

#: scripts/pacman-key.sh.in:276
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "हस्ताक्षर हेतु कोई गुप्त कुंजी उपलब्ध नहीं है।"

#: scripts/pacman-key.sh.in:277
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "'%s' उपयोग कर डिफ़ॉल्ट गुप्त कुंजी बनाएँ।"

#: scripts/pacman-key.sh.in:295
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "%s में कोई कुंजी-संग्रह फाइल नहीं है।"

#: scripts/pacman-key.sh.in:302
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "कुंजी-संग्रह फाइल %s मौजूद नहीं है।"

#: scripts/pacman-key.sh.in:317
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "%s.gpg से कुंजियाँ जोड़ी जा रही हैं..."

#: scripts/pacman-key.sh.in:357
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "कुंजी-संग्रह की विश्वसनीय कुंजियाँ हेतु लोकल रूप से हस्ताक्षर..."

#: scripts/pacman-key.sh.in:359
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "स्वामित्व विश्वसनीयता हेतु मान आयात हो रहे हैं..."

#: scripts/pacman-key.sh.in:369
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "कुंजी-संग्रह की रद्द कुंजियाँ निष्क्रिय हो रही हैं..."

#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "कुंजी %s निष्क्रिय हो रही है..."

#: scripts/pacman-key.sh.in:378
msgid "Disabled %s key."
msgid_plural "Disabled %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:385
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "कुंजी-संग्रह में निर्दिष्ट कुंजी जोड़ना विफल।"

#: scripts/pacman-key.sh.in:393
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "कुंजी-संग्रह से निर्दिष्ट कुंजी हटाना विफल।"

#: scripts/pacman-key.sh.in:403
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "%s द्वारा पहचानी गई कुंजी हेतु संपादन विफल।"

#: scripts/pacman-key.sh.in:415
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "कुंजी-संग्रह से निर्दिष्ट कुंजी आयात करना विफल।"

#: scripts/pacman-key.sh.in:423
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "निर्दिष्ट कुंजी हेतु फिंगरप्रिंट पहचान विफल।"

#: scripts/pacman-key.sh.in:436 scripts/pacman-key.sh.in:455
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s आयात करना विफल।"

#: scripts/pacman-key.sh.in:440 scripts/pacman-key.sh.in:459
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "फाइल %s मौजूद नहीं है व आयात करना विफल।"

#: scripts/pacman-key.sh.in:471
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "निर्दिष्ट कुंजी सूचीबद्ध करना विफल।"

#: scripts/pacman-key.sh.in:479
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "निर्दिष्ट हस्ताक्षर सूचीबद्ध करना विफल।"

#: scripts/pacman-key.sh.in:491
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "%s हेतु लोकल रूप से हस्ताक्षर..."

#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s को लोकल रूप से हस्ताक्षरित करना विफल।"

#: scripts/pacman-key.sh.in:506
msgid "Locally signed %s key."
msgid_plural "Locally signed %s keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:529
msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver."
msgstr "वेब कुंजी डायरेक्टरी या कुंजी सर्वर से दूरस्थ कुंजी प्राप्त करना विफल।"

#: scripts/pacman-key.sh.in:534
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "कुंजी सर्वर से दूरस्थ कुंजी प्राप्त करना विफल।"

#: scripts/pacman-key.sh.in:566
msgid "Could not update key: %s"
msgstr "कुंजी अपडेट करना विफल : %s"

#: scripts/pacman-key.sh.in:587 scripts/repo-add.sh.in:271
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "पैकेज हेतु आर्मर युक्त हस्ताक्षर स्वीकार्य नहीं है : %s"

#: scripts/pacman-key.sh.in:595
msgid "The signature verification for %s failed."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:601
msgid "The signature %s is not trusted."
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:609
msgid "Updating trust database..."
msgstr "विश्वसनीयता डेटाबेस अपडेट..."

#: scripts/pacman-key.sh.in:611
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "विश्वसनीयता डेटाबेस अपडेट करना विफल।"

#: scripts/pacman-key.sh.in:690
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "सभी %s कार्य हेतु आवश्यक बाइनरी %s खोज विफल।"

#: scripts/pacman-key.sh.in:695
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "इस कार्य निष्पादन हेतु %s का रुट होना आवश्यक है।"

#: scripts/pacman-key.sh.in:701
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s विन्यास फाइल '%s' नहीं मिली।"

#: scripts/pacman-key.sh.in:724
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "कोई कार्य निर्दिष्ट नहीं (सहायता हेतु -h उपयोग करें)"

#: scripts/pacman-key.sh.in:729
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "एकाधिक कार्य निर्दिष्ट।"

#: scripts/pacman-key.sh.in:730
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "%s को प्रत्येक कार्य के साथ पृथक रूप से निष्पादित करें।"

#: scripts/pacman-key.sh.in:738
msgid "No targets specified"
msgstr "कोई लक्ष्य निर्दिष्ट नहीं"

#: scripts/repo-add.sh.in:62
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package> ...\\n"
msgstr "उपयोग : repo-remove [विकल्प] <path-to-db> <package> ...\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:64
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"repo-add द्वारा पैकेज फाइल रीड कर पैकेज डेटाबेस अपडेट होगा।\\nजोड़ने हेतु एकाधिक पैकेज "
"कमांड लाइन से निर्दिष्ट करें।\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:68 scripts/repo-add.sh.in:80
msgid "Options:\\n"
msgstr "विकल्प :\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:69
msgid ""
"  -n, --new         only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr "  -n, --new         केवल डेटाबेस में पहले से अनुपस्थित पैकेज ही जोड़ें\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:70
msgid ""
"  -p, --prevent-downgrade  do not add package to database if a newer version "
"is already present\\n"
msgstr ""
"  -p, --prevent-downgrade  यदि नवीन संस्करण मौजूद हो तो पैकेज डेटाबेस में न जोड़ें\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:71
msgid ""
"  --include-sigs    include package PGP signatures in the repository "
"database (if available)\\n"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:73
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename> ...\\n"
msgstr "उपयोग : repo-remove [विकल्प] <path-to-db> <packagename> ...\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:75
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package "
"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"repo-remove द्वारा निर्दिष्ट पैकेज-संग्रह डेटाबेस से कमांड लाइन द्वारा निर्दिष्ट पैकेज "
"नाम\\nहटाकर पैकेज डेटाबेस अपडेट होगा। हटाने हेतु\\nएकाधिक पैकेज कमांड लाइन से निर्दिष्ट करें।"
"\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "अनदेखा करें, कोई विशिष्ट प्रक्रिया कार्यरत नहीं है।\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:85
msgid "  --nocolor         turn off color in output\\n"
msgstr "  --nocolor         रंगीन आउटपुट निष्क्रिय करें\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
msgstr "  -q, --quiet       संक्षिप्त आउटपुट\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:87
msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr "  -s, --sign        अपडेट उपरांत, डेटाबेस GnuPG द्वारा हस्ताक्षरित करें\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
msgstr "  -k, --key <key>   डेटाबेस हस्ताक्षरित करने हेतु निर्दिष्ट कुंजी उपयोग करें\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:89
msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
msgstr "  -v, --verify      अपडेट पूर्व डेटाबेस हस्ताक्षर प्रमाणित करें\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:90
msgid ""
"  -R, --remove      remove old package file from disk after updating "
"database\\n"
msgstr "  -R, --remove      डेटाबेस अपडेट उपरांत डिस्क से पुरानी पैकेज फाइल हटाएँ\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:91
msgid "  -w, --wait-for-lock  retry to acquire lock file until success\\n"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:92
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr "\\nउपलब्ध विकल्पों हेतु अधिक विवरण व जानकारी के लिए %s(8) देखें।\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:96
msgid ""
"Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
"उदाहरण :  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:98
msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "उदाहरण :  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:142
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "GPG बाइनरी नहीं मिली! क्या GnuPG इंस्टॉल है?"

#: scripts/repo-add.sh.in:163
msgid "Signing database '%s'..."
msgstr "डेटाबेस '%s' हेतु हस्ताक्षर..."

#: scripts/repo-add.sh.in:172
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "हस्ताक्षर फाइल '%s' बनाई गई"

#: scripts/repo-add.sh.in:174
msgid "Failed to sign package database file '%s'"
msgstr "पैकेज डेटाबेस फाइल '%s' हस्ताक्षरित करना विफल"

#: scripts/repo-add.sh.in:183
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "डेटाबेस हस्ताक्षर प्रमाणीकरण..."

#: scripts/repo-add.sh.in:186
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "कोई हस्ताक्षर मौजूद नहीं है, प्रमाणीकरण निरस्त।"

#: scripts/repo-add.sh.in:191
msgid "Database signature file verified."
msgstr "डेटाबेस हस्ताक्षर फाइल प्रमाणित।"

#: scripts/repo-add.sh.in:193
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "डेटाबेस हस्ताक्षर फाइल अमान्य है!"

#: scripts/repo-add.sh.in:204
msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
msgstr "'%s' की डेटाबेस संग्रह एक्सटेंशन मान्य नहीं है।"

#: scripts/repo-add.sh.in:241
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "अमान्य पैकेज फाइल '%s'।"

#: scripts/repo-add.sh.in:246
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "'%s हेतु प्रविष्टि पहले से मौजूद है"

#: scripts/repo-add.sh.in:256
msgid "A newer version for '%s' is already present in database"
msgstr "'%s' हेतु नवीन संस्करण डेटाबेस में पहले से मौजूद है"

#: scripts/repo-add.sh.in:276
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "अमान्य पैकेज हस्ताक्षर फाइल '%s'।"

#: scripts/repo-add.sh.in:279
msgid "Adding package signature..."
msgstr "पैकेज हस्ताक्षर जोड़ा जा रहा है..."

#: scripts/repo-add.sh.in:286
msgid "Computing checksums..."
msgstr "चेकसम गणना..."

#: scripts/repo-add.sh.in:299 scripts/repo-add.sh.in:338
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "डेटाबेस प्रविष्टि '%s' बन रही है..."

#: scripts/repo-add.sh.in:344 scripts/repo-add.sh.in:370
msgid "Removing old package file '%s'"
msgstr "'%s' पुरानी पैकेज फाइल हट रही है"

#: scripts/repo-add.sh.in:363
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "मौजूदा प्रविष्टि '%s' हट रही है..."

#: scripts/repo-add.sh.in:420
msgid "Failed to acquire lockfile: %s. Retrying in 3 seconds."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:428
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "लॉक फाइल प्राप्त करना विफल : %s।"

#: scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Held by process %s"
msgstr "%s प्रक्रिया हेतु कार्यरत"

#: scripts/repo-add.sh.in:443
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "पैकेज-संग्रह फाइल '%s' उचित पैकमैन डेटाबेस नहीं है।"

#: scripts/repo-add.sh.in:448
msgid "Extracting %s to a temporary location..."
msgstr "%s अस्थायी स्थान में अनपैक हो रहा है..."

#: scripts/repo-add.sh.in:456
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "पैकेज-संग्रह फाइल '%s' नहीं मिली।"

#: scripts/repo-add.sh.in:463
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "पैकेज-संग्रह फाइल '%s' बनाना विफल।"

#: scripts/repo-add.sh.in:481
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' पैकेज फाइल नहीं है, निरस्त"

#: scripts/repo-add.sh.in:485
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "पैकेज '%s' जोड़ा जा रहा है"

#: scripts/repo-add.sh.in:492
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "पैकेज '%s' हेतु खोज..."

#: scripts/repo-add.sh.in:495
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "पैकेज '%s' हेतु खोज विफल।"

#: scripts/repo-add.sh.in:559
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "कोई पैकेज शेष नहीं, रिक्त डेटाबेस बन रहा है।"

#: scripts/repo-add.sh.in:613
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "निर्दिष्ट कमांड नाम '%s' अमान्य है।"

#: scripts/repo-add.sh.in:618
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "डेटाबेस निर्माण हेतु अस्थायी डायरेक्टरी बनाना विफल।"

#: scripts/repo-add.sh.in:732
msgid "Package database was not modified due to errors."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "अपडेट युक्त डेटाबेस फाइल '%s' बन रही है"

#: scripts/repo-add.sh.in:741
msgid "No changes made to package database."
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/executable/ccache.sh.in:34
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/executable/checksum.sh.in:38
msgid ""
"Cannot find the %s binary required for source file checksums operations."
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/executable/debugedit.sh.in:35
msgid ""
"Cannot find the %s binary required for including source files in debug "
"packages."
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/executable/distcc.sh.in:34
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/executable/fakeroot.sh.in:33
msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/executable/gpg.sh.in:36
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/executable/gpg.sh.in:43
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/executable/gzip.sh.in:34
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/executable/pacman.sh.in:33
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/executable/strip.sh.in:34
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/executable/sudo.sh.in:33
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/executable/vcs.sh.in:45
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:161
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "अज्ञात डाउनलोड प्रोटोकॉल : %s"

#: scripts/libmakepkg/executable/vcs.sh.in:62
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/executable/vcs.sh.in:90
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:61
msgid "Failure while calculating %s %s checksum"
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:92
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "स्रोत फाइलों हेतु चेकसम निर्माण..."

#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:104
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "निर्दिष्ट अखंडता एल्गोरिथ्म '%s' अमान्य है ।"

#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:41
msgid "Created signature file %s."
msgstr "हस्ताक्षर फाइल %s बनाई गई।"

#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:43
msgid "Failed to sign package file %s."
msgstr "पैकेज फाइल %s हस्ताक्षरित करना विफल।"

#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:58
msgid "Signing package(s)..."
msgstr "पैकेज हस्ताक्षरित हो रहे हैं..."

#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:34
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "स्रोत फाइल हेतु सभी अखंडता जाँच निरस्त।"

#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:36
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "स्रोत फाइल चेकसम हेतु प्रमाणीकरण निरस्त।"

#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:39
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "स्रोत फाइल पीजीपी हस्ताक्षर हेतु प्रमाणीकरण निरस्त।"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:66
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
msgstr "इन हेतु अखंडता जाँच अनुपस्थित : %s"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:90
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:73
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:91
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:94
msgid "FAILED"
msgstr "विफल"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:114
msgid "Validating %s files with %s..."
msgstr "%s फाइलें %s द्वारा प्रमाणित हो रही हैं..."

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:121
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "एक या एकाधिक फाइलें अखंडता जाँच में विफल!"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:125
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "अखंडता जाँच (%s) आकार स्रोत शृंखला से भिन्न है।"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:39
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "%s द्वारा स्रोत फाइल हस्ताक्षर प्रमाणीकरण..."

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:76
msgid "unknown public key"
msgstr "अज्ञात सार्वजनिक कुंजी"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:79
msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी %s की मान्यता रद्द"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:82
msgid "bad signature from public key"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी द्वारा विकृत हस्ताक्षर"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:85
msgid "error during signature verification"
msgstr "हस्ताक्षर प्रमाणीकरण करते समय त्रुटि"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:91
msgid "the public key %s is not trusted"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी %s विश्वसनीय नहीं है"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:94
msgid "invalid public key"
msgstr "अमान्य सार्वजनिक कुंजी"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:100
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:104
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:79
msgid "WARNING:"
msgstr "चेतावनी :"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:100
msgid "the signature has expired."
msgstr "हस्ताक्षर मान्यता समाप्त।"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:104
msgid "the key has expired."
msgstr "कुंजी मान्यता समाप्त।"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:116
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "एक या एकाधिक पीजीपी हस्ताक्षर प्रमाणीकरण विफल!"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:121
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "हस्ताक्षर प्रमाणित करते समय चेतावनी दर्ज की गई।"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:122
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "सुनिश्चित करें कि ये विश्वसनीय हैं।"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:138
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:214
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "हस्ताक्षर नहीं मिला"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:151
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "स्रोत फाइल नहीं मिली"

#: scripts/libmakepkg/lint_config/buildenv.sh.in:43
#: scripts/libmakepkg/lint_config/buildenv.sh.in:54
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "श्रृंखला %s में अज्ञात विकल्प '%s'"

#: scripts/libmakepkg/lint_config/ext.sh.in:38
msgid "%s does not contain a valid package suffix (needs '%s', got '%s')"
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/lint_config/nproc.sh.in:36
#: scripts/libmakepkg/lint_config/source_date_epoch.sh.in:33
msgid "%s contains invalid characters: %s"
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/lint_config/packager.sh.in:35
msgid "PACKAGER should have the format 'Example Name <email@address.invalid>'"
msgstr "पैकेज निर्माता हेतु प्रारूप 'नाम <email@address.invalid>'"

#: scripts/libmakepkg/lint_config/paths.sh.in:39
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:53
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s में अमान्य अक्षर हैं : '%s'"

#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:47
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:40
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:52
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
msgid "%s should be an array"
msgstr "%s का श्रृंखला होना आवश्यक है"

#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:57
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:62
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:90
msgid "%s should not be an array"
msgstr "%s का श्रृंखला होना आवश्यक नहीं है"

#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "पैकेज में %s संदर्भित है"

#: scripts/libmakepkg/lint_package/dotfiles.sh.in:38
msgid "Dotfile found in package root '%s'"
msgstr "पैकेज रुट '%s' में डॉट फाइल मिली"

#: scripts/libmakepkg/lint_package/file_names.sh.in:36
msgid "Package contains paths with newlines"
msgstr "पैकेज पथ समापन पंक्ति युक्त हैं"

#: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "पैकेज में प्रविष्टि फाइल %s नहीं है : %s"

#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
msgid "Checking for packaging issues..."
msgstr "पैकेज समस्याओं हेतु जाँच..."

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:38
msgid "Can not use '%s' architecture with other architectures"
msgstr "संरचना '%s' का अन्य संरचनाओं के साथ उपयोग स्वीकार्य नहीं है"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:44
msgid "%s can not contain duplicate values"
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:59
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:65
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:35
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:36
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s रिक्त नहीं होना चाहिए।"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:66
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "'%s' संरचना हेतु %s उपलब्ध नहीं है।"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:91
msgid ""
"Overriden %s in package_%s() contains value not in global directive: '%s'"
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch_specific.sh.in:43
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch_specific.sh.in:65
msgid ""
"Can not provide architecture specific variables for the '%s' architecture: %s"
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch_specific.sh.in:53
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch_specific.sh.in:74
msgid "%s can not be architecture specific: %s"
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "%s प्रविष्टि के आरंभ में स्लैश चिन्ह (/) नहीं होना चाहिए : %s"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:36
msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s पूर्णांक होना चाहिए न कि %s।"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38
msgid "Conflicting %s and %s functions in %s"
msgstr "%s में परस्पर %s व %s विरुद्ध कार्य"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:41
msgid "Missing %s function in %s"
msgstr "%s में कार्य %s अनुपस्थित"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:46
msgid "Extra %s function for split package '%s'"
msgstr "विभाजित पैकेज '%s' हेतु अतिरिक्त कार्य %s"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:51
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "विभाजित पैकेज '%s' हेतु कार्य %s अनुपस्थित"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function_variable.sh.in:46
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function_variable.sh.in:55
msgid "%s can not be set inside a package function"
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:41
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s हायफ़न(-) से आरंभ नहीं होना चाहिए।"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:45
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s बिंदु(.) से आरंभ नहीं होना चाहिए।"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:49
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:46
msgid "%s may only contain ascii characters."
msgstr "%s हेतु केवल ASCII अक्षर स्वीकार्य हैं।"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:40
msgid "%s must be of the form 'integer[.integer]', not %s."
msgstr "%s 'पूर्णांक[.पूर्णांक]' होना चाहिए न कि %s।"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:41
msgid ""
"%s is not allowed to contain colons, forward slashes, hyphens or whitespace."
msgstr "%s हेतु उप विराम, आरंभ स्लैश, हायफ़न या रिक्त स्पेस स्वीकार्य नहीं है।"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:46
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "श्रृंखला %s में गणितीय प्रतीक (< या >) नहीं होने चाहिए।"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36
msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
msgstr "स्रोत हेतु विरल श्रृंखला उपयोग संभव नहीं है"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
msgstr "%s फाइल (%s) मौजूद नहीं है या यह सामान्य फाइल नहीं है।"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:108
msgid "%s does not allow empty values."
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/xdata.sh.in:44
msgid "%s array: Entries must contain exactly one equal sign, e.g. key=value."
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/xdata.sh.in:48
msgid "%s array: The key part of an entry must not be empty."
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/xdata.sh.in:52
msgid "%s array: The key 'pkgtype' is reserved for makepkg."
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:52
msgid "Branching %s..."
msgstr "%s विभाजन..."

#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "%s हेतु विभाजन विफल"

#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:59
msgid "Pulling %s..."
msgstr "%s प्राप्त हो रहा है..."

#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:63
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "%s प्राप्त करते समय विफल"

#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:85
#: scripts/libmakepkg/source/fossil.sh.in:114
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:126
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:62
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "अज्ञात संदर्भ : %s"

#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:94
#: scripts/libmakepkg/source/fossil.sh.in:82
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:95 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:79
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:95
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "पैकेज-संग्रह %s%s की कार्यरत कॉपी बन रही है"

#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:103
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:102
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
msgstr "पैकेज-संग्रह %s%s की कार्यरत कॉपी अपडेट करना विफल"

#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:105
#: scripts/libmakepkg/source/fossil.sh.in:100
#: scripts/libmakepkg/source/fossil.sh.in:121
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:109
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:143
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:107
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "पैकेज-संग्रह %s%s की कार्यरत कॉपी बनाना विफल"

#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:154
#, fuzzy, python-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pacman-package-manager_7.1.0-1_hi.po (Arch Linux Pacman package "
"manager)  #-#-#-#-#\n"
"%s डाउनलोड...\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%s डाउनलोड किया जा रहा है..."

#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "%s डाउनलोड करते समय विफल"

#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:136
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "%s द्वारा %s अनपैक हो रहा है"

#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:144
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "%s अनपैक करना विफल"

#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:159
msgid "NOT FOUND"
msgstr "नहीं मिला"

#: scripts/libmakepkg/source/fossil.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:53 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:49
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:69
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "पैकेज-संग्रह %s%s प्रतिरूपित हो रहा है..."

#: scripts/libmakepkg/source/fossil.sh.in:52
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:55 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "पैकेज-संग्रह %s%s डाउनलोड करना विफल"

#: scripts/libmakepkg/source/fossil.sh.in:59
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:67
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s %s का प्रतिरूप नहीं है"

#: scripts/libmakepkg/source/fossil.sh.in:63
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:71 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:56
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:77
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "पैकेज-संग्रह %s%s अपडेट हो रहा है..."

#: scripts/libmakepkg/source/fossil.sh.in:66
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:74 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:60
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:81
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "पैकेज-संग्रह %s%s अपडेट करना विफल"

#: scripts/libmakepkg/source/fossil.sh.in:89
#: scripts/libmakepkg/source/fossil.sh.in:95
msgid "%s is not a checkout of %s repo %s"
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:135
msgid "Failure while checking out version %s, the git tag has been forged"
msgstr "संस्करण %s चेकआउट करना विफल, Git टैग नकली है"

#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "बिल्ड डायरेक्टरी में %s नहीं मिला व वह यूआरएल नहीं है।"

#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "स्रोत प्राप्त हो रहे हैं..."

#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:73
msgid "Extracting sources..."
msgstr "स्रोत अनपैक हो रहे हैं..."

#: scripts/libmakepkg/tidy/10-docs.sh.in:34
msgid "Removing doc files..."
msgstr "प्रलेखन फाइलें हट रही हैं..."

#: scripts/libmakepkg/tidy/10-libtool.sh.in:35
msgid "Removing %s files..."
msgstr "%s फाइलें हट रही हैं..."

#: scripts/libmakepkg/tidy/10-staticlibs.sh.in:35
msgid "Removing static library files..."
msgstr "स्टैटिक लाइब्रेरी फाइलें हट रही हैं..."

#: scripts/libmakepkg/tidy/50-purge.sh.in:35
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "अनावश्यक फाइलें हट रही हैं..."

#: scripts/libmakepkg/tidy/50-strip.sh.in:186
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "बाइनरी व लाइब्रेरी फाइलों से अनावश्यक चिन्ह हट रहे हैं..."

#: scripts/libmakepkg/tidy/50-strip.sh.in:240
msgid "Copying source files needed for debug symbols..."
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/tidy/50-zipman.sh.in:35
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "गाइड व जानकारी पृष्ठ पैक हो रहे हैं..."

#: scripts/libmakepkg/tidy/90-emptydirs.sh.in:35
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "रिक्त डायरेक्टरी हट रही हैं..."

#: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41
msgid "Tidying install..."
msgstr "इंस्टॉल शोधन..."

#: scripts/libmakepkg/util/compress.sh.in:38
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' मान्य संग्रह एक्सटेंशन नहीं है।"

#: scripts/libmakepkg/util/config.sh.in:46
msgid "%s not found."
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:81
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "अस्पष्ट विकल्प '%s' , संभावनाएँ :"

#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:112
msgid "option requires an argument"
msgstr "विकल्प हेतु मानदंड आवश्यक"

#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:148
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "विकल्प '%s' हेतु मानदंड स्वीकार्य नहीं है"

#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:166
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "विकल्प '%s' हेतु मानदंड आवश्यक"

#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:170
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "डाउनलोड प्रोग्राम %s इंस्टॉल नहीं है।"

#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:80
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "डायरेक्टरी बदल कर %s करना विफल"

#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:93
msgid "Failed to create the directory $%s (%s)."
msgstr "डायरेक्टरी $ %s बनाना विफल (%s)।"

#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:96
msgid "You do not have write permission for the directory $%s (%s)."
msgstr "आपके पास डायरेक्टरी $ %s हेतु राइट अनुमति नहीं है (%s)।"

#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109
msgid "Failed to source %s"
msgstr "%s हेतु स्रोत विफल"

#. For Translators: "%s" is replaced with "<service>".
#: libpam/pam_get_authtok.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Current %s password: "
msgstr "नया %s password: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:43
#, fuzzy
msgid "Current password: "
msgstr "नया password: "

#. For Translators: "%s" is replaced with "<service>".
#: libpam/pam_get_authtok.c:45
#, c-format
msgid "New %s password: "
msgstr "नया %s password: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:46
msgid "New password: "
msgstr "नया password: "

#. For Translators: "%s" is replaced with "<service>".
#: libpam/pam_get_authtok.c:48
#, c-format
msgid "Retype new %s password: "
msgstr "नया %s password फिर टाइप करें: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:49
msgid "Retype new password: "
msgstr "नया password फिर टाइप करें: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:143 libpam/pam_get_authtok.c:245
#, c-format
msgid "Retype %s"
msgstr "फिर टाइप करें %s"

#: libpam/pam_get_authtok.c:183 libpam/pam_get_authtok.c:263
#, fuzzy
msgid "Password change has been aborted."
msgstr "कूटशब्द परिवर्तन छोड़ा गया."

#: libpam/pam_item.c:317
msgid "login:"
msgstr "लॉगिन:"

#: libpam/pam_strerror.c:43
msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr "गंभीर त्रुटि - तत्काल छोड़ें"

#: libpam/pam_strerror.c:45
msgid "Failed to load module"
msgstr "मॉड्यूल लोड करने में विफल"

#: libpam/pam_strerror.c:47
msgid "Symbol not found"
msgstr "संकेत नहीं मिला"

#: libpam/pam_strerror.c:49
msgid "Error in service module"
msgstr "सेवा मॉड्यूल में त्रुटि"

#: libpam/pam_strerror.c:51
msgid "System error"
msgstr "सिस्टम त्रुटि"

#: libpam/pam_strerror.c:53
msgid "Memory buffer error"
msgstr "स्मृति बफर त्रुटि"

#: libpam/pam_strerror.c:57
msgid "Authentication failure"
msgstr "सत्यापन विफलता"

#: libpam/pam_strerror.c:59
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr "सत्यापन आंकड़ा की पहुँच में अपर्याप्त श्रेय"

#: libpam/pam_strerror.c:61
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr "सत्यापन सेवा सत्यापन सूचना नहीं हासिल कर सकता है"

#: libpam/pam_strerror.c:63
msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr "उपयोक्ता अंतर्निहित सत्यापन मॉड्यूल से परिचित नहीं हैं"

#: libpam/pam_strerror.c:65
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
msgstr "सेवा के लिए अधिकतम संख्या में फिर कोशिश करना समाप्त कर चुका है"

#: libpam/pam_strerror.c:67
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr "सत्यापन टोकन अब वैध नहीं है; नया जरूरी है"

#: libpam/pam_strerror.c:69
msgid "User account has expired"
msgstr "उपयोक्ता खाता की अवधि समाप्त हो चुकी है"

#: libpam/pam_strerror.c:71
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr "विशेष सत्र के लिए एक प्रविष्टि नहीं बना/हटा सकता है"

#: libpam/pam_strerror.c:73
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr "सत्यापन सेवा उपयोक्ता श्रेय फिर हासिल नहीं कर सकता है"

#: libpam/pam_strerror.c:75
msgid "User credentials expired"
msgstr "उपयोक्ता श्रेय समाप्त"

#: libpam/pam_strerror.c:77
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr "विफल जमावट उपयोक्ता श्रेय"

#: libpam/pam_strerror.c:79
msgid "No module specific data is present"
msgstr "कोई मॉड्यूल विशेष आंकड़ा मौजूद है"

#: libpam/pam_strerror.c:81
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr "खराब मद pam_*_item() में भेजा गया"

#: libpam/pam_strerror.c:83
msgid "Conversation error"
msgstr "रूपांतरक त्रुटि"

#: libpam/pam_strerror.c:87
msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr "सत्यापन सूचना फिर हासिल नहीं किया जा सकता है"

#: libpam/pam_strerror.c:89
msgid "Authentication token lock busy"
msgstr "सत्यापन टोकन लॉक व्यस्त"

#: libpam/pam_strerror.c:91
msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr "सत्यापन टोकन एजिंग निष्क्रिय"

#: libpam/pam_strerror.c:93
msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr "शब्दकूट सेवा के द्वारा प्राथमिक जांच पूरी"

#: libpam/pam_strerror.c:95
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr "लौटाए मान को PAM डिस्पैच के द्वारा अनदेखा किया जाना चाहिए"

#: libpam/pam_strerror.c:97
msgid "Module is unknown"
msgstr "मॉड्यूल अनजान है"

#: libpam/pam_strerror.c:99
msgid "Authentication token expired"
msgstr "सत्यापन टोकन समाप्त"

#: libpam/pam_strerror.c:101
msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr "रूपांतरण घटना के प्रतीक्षारत"

#: libpam/pam_strerror.c:103
msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr "अनुप्रयोग के libpam फिर आह्वान जरूरी"

#: libpam/pam_strerror.c:106
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "अनजान PAM त्रुटि"

#.
#. * external timeout definitions - these can be overridden by the
#. * application.
#.
#. time when we warn
#. time when we timeout
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "...समय समाप्त हो रहा है...\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:37
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...क्षमा करें, आपका समय समाप्त हो गया!\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:351
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "अनियमित बातचीत (%d)\n"

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:298
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s विफल: निकास कोड %d"

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:308
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s विफल: संकेत घेरा %d%s"

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:318
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s विफल: अनजान स्थिति 0x%x"

#: modules/pam_faillock/main.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"

#: modules/pam_faillock/main.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Login           Failures    Latest failure         From\n"
msgstr "Login           Failures Latest failure     From\n"

#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "खाता %u विफल लॉगिन के कारण लॉक"

#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:425
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:431
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:434
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:323 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:592
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"

#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:332 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:601
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*s से"

#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:344 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:613
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " %.*s पर"

#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:354
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "अंतिम लॉगिन:%s%s%s"

#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:360
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "नए खाता में आपका स्वागत है!"

#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:623
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "अंतिम लॉगिन विफल:%s%s%s"

#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:632 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:639
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] "%d विफल लॉगिन प्रयास था अंतिम सफल लॉगिन के बाद."
msgstr[1] "%d विफल लॉगिन प्रयास थे अंतिम सफल लॉगिन के बाद."

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:644
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "%d विफल लॉगिन प्रयास थे अंतिम सफल लॉगिन के बाद."

#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1424
#, fuzzy, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "'%s' के लिए बहुत लॉगिन."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:290
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "आपके लिए नया मेल है."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:296
msgid "You have old mail."
msgstr "आपके पास पुराना मेल है."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
msgid "You have mail."
msgstr "आपके पास मेल है."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "आपके पास %s फोल्डर में कोई मेल नहीं है."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:311
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "आपके लिए %s फोल्डर में नया मेल है."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:315
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "आपके लिए %s फोल्डर में पुराना मेल है."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:320
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "आपके लिए %s फोल्डर में मेल है."

#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:124
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "निर्देशिका '%s' बना रहा है."

#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:207
#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "निर्देशिका '%s' बनाने और आरंभ करने में असमर्थ."

#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:390
msgid "Password has been already used."
msgstr "शब्दकूट प्रयोग हो चूका है. दूसरा चुनें "

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "The default security context is %s."
msgstr "तयशुदा सुरक्षा संदर्भ %s\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:178
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "क्या आप भिन्न भूमिका या स्तर दाखिल करना चाहेंगे?"

#. Allow the user to enter role and level individually
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191
msgid "role:"
msgstr "भूमिका: "

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no default type for role %s."
msgstr "भूमिका %s के लिए कोई तयशुदा प्रकार नहीं\n"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
msgid "level:"
msgstr "स्तर: "

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:261
#, fuzzy
msgid "This is not a valid security context."
msgstr "एक वैध सुरक्षा संदर्भ नहीं"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:510
#, c-format
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Security context %s has been assigned."
msgstr "सुरक्षा संदर्भ %s नियत"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "Key creation context %s has been assigned."
msgstr "कुंजी निर्माण संदर्भ %s नियत"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:107
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr "pam_set_item() में विफल\n"

#. error in fork()
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:135
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "लॉगिन: विफल फोर्किंग: %m"

#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr "पहुँच दिया गया (last access was %ld seconds ago)."

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:232 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:254
#, fuzzy
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
msgstr "आपका खाता समाप्त हो चुका है; कृपया अपने सिस्टम प्रशासक को संपर्क करें"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:240
#, fuzzy
msgid ""
"You are required to change your password immediately (administrator "
"enforced)."
msgstr "आपके लिए अपना शब्दकूट तत्काल बदलना जरूरी है (रूट पुनर्बलित)"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:246
#, fuzzy
msgid ""
"You are required to change your password immediately (password expired)."
msgstr "आपके लिए अपना शब्दकूट तत्काल बदलना जरूरी है (शब्दकूट एज्ड)"

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr[0] "चेतावनी: आपका शब्दकूट %d दिन में समाप्त हो जायेगा"
msgstr[1] "चेतावनी: आपका शब्दकूट %d दिन में समाप्त हो जायेगा"

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr "चेतावनी: आपका शब्दकूट %d दिनों में समाप्त हो जायेगा"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:459
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS शब्दकूट बदला नहीं जा सका."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:557
#, fuzzy
msgid "No password has been supplied."
msgstr "कोई कूटशब्द नहीं दिया गया है"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:558
#, fuzzy
msgid "The password has not been changed."
msgstr "NIS शब्दकूट बदला नहीं जा सका."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:575
msgid "You must choose a shorter password."
msgstr "आपको एक छोटा पासवर्ड चुनना होगा।"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:579
#, fuzzy
msgid "You must choose a longer password."
msgstr "आपको जरूर एक लंबा शब्दकूट चुनना चाहिए"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:684
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "%s के लिए कूटशब्द बदल रहा है"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:714
#, fuzzy
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "आपको अपना शब्दकूट बदलने के लिए लंबी प्रतीक्षा करनी होगी"

#: data/io.github.diegoivan.pdf_metadata_editor.desktop.in:3
#: data/io.github.diegoivan.pdf_metadata_editor.appdata.xml.in:7
msgid "Paper Clip"
msgstr "Paper Clip"

#: data/io.github.diegoivan.pdf_metadata_editor.desktop.in:8
msgid "PDF;Metadata;Editor;"
msgstr "PDF;मेटाडेटा;संपादक;"

#: data/io.github.diegoivan.pdf_metadata_editor.appdata.xml.in:8
msgid "Edit PDF document metadata"
msgstr "PDF दस्तावेज़ मेटाडेटा संपादित करें"

#: data/io.github.diegoivan.pdf_metadata_editor.appdata.xml.in:10
msgid "Edit the title, author, keywords and more details of your PDF documents"
msgstr "अपने PDF दस्तावेज़ों का शीर्षक, लेखक, खोजशब्द और अधिक विवरण संपादित करें"

#: src/window.ui:95
msgid "Drag and drop a PDF file here"
msgstr "यहां PDF फाइल को खींचें और छोड़ें"

#: src/window.ui:182
msgid "_About Paper Clip"
msgstr "Paper Clip के बारे में (_A)"

#: src/DateRow.vala:34
msgid "No date set"
msgstr "कोई तिथि निर्धारित नहीं"

#: src/Document.vala:298
msgid "Pages in one column"
msgstr "एक कॉलम में पन्ने"

#: src/Document.vala:301
msgid "One page at a time"
msgstr "एक बार में एक पृष्ठ"

#: src/Document.vala:304
msgid "Odd numbered pages on the left"
msgstr "बायीं ओर विषम क्रमांकित पृष्ठ"

#: src/Document.vala:307
msgid "Odd numbered pages on the right"
msgstr "दायीं ओर विषम क्रमांकित पृष्ठ"

#: src/Document.vala:310
msgid "Two odd numbered pages on the left"
msgstr "बायीं ओर दो विषम क्रमांकित पृष्ठ"

#: src/Document.vala:313
msgid "Two odd numbered pages on the right"
msgstr "दायीं ओर दो विषम क्रमांकित पृष्ठ"

#: src/Document.vala:317
msgid "No specific layout"
msgstr "कोई विशिष्ट अभिन्यास नहीं"

#: src/Document.vala:326
msgid "Center document's window"
msgstr "दस्तावेज़ की खिड़की को केंद्र में रखें"

#: src/Document.vala:330
msgid "Reading order is right to left"
msgstr "पढ़ने का क्रम दाएं से बाएं है"

#: src/Document.vala:334
msgid "Display document's title"
msgstr "दस्तावेज़ का शीर्षक प्रदर्शित करें"

#: src/Document.vala:338
msgid "Fit document to window"
msgstr "दस्तावेज़ को खिड़की के समुचित करें"

#: src/Document.vala:342
msgid "Hide window menubar"
msgstr "खिड़की मेनूपट्टी छिपाएं"

#: src/Document.vala:346
msgid "Hide window toolbars"
msgstr "खिड़की औज़ारपट्टी छिपाएं"

#: src/Document.vala:350
msgid "Hide UI elements"
msgstr "UI तत्व छुपाएं"

#: src/Document.vala:354
msgid "No preferences"
msgstr "कोई प्राथमिकता नहीं"

#: src/Document.vala:365
msgid "Adding notes"
msgstr "टिप्पणियां जोड़ी जा रही हैं"

#: src/Document.vala:369
msgid "Inserting elements"
msgstr "तत्वों को सम्मिलित किया जा रहा है"

#: src/Document.vala:377
msgid "Extracting contents"
msgstr "सामग्री निकली जा रही है"

#: src/Document.vala:381
msgid "Filling interactive forms"
msgstr "अंतर्क्रियात्मक प्रपत्र भर रहें हैं"

#: src/Document.vala:385
msgid "Modifying"
msgstr "संशोधित किया जा रहा है"

#: src/Document.vala:393
msgid "Printing in high resolution"
msgstr "उच्च रिज़ॉल्यूशन में छापें"

#: src/Document.vala:402
msgid "Flip on the long edge"
msgstr "लंबे किनारे पर पलटें"

#: src/Document.vala:405
msgid "Flip on the short edge"
msgstr "छोटे किनारे पर पलटें"

#: src/Document.vala:408
msgid "Only single sided"
msgstr "केवल एक तरफा"

#: src/Document.vala:412
msgid "No preference"
msgstr "कोई वरीयता नहीं"

#: src/Document.vala:436
msgid "Not compliant"
msgstr "सम्मत नहीं है"

#: src/KeywordList.vala:92 data/ui/dialogs/filter_edit.ui:91
#, fuzzy
msgid "Add Keyword"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  paper-clip_5.5.2-1_hi.po (pdf-metadata-editor)  #-#-#-#-#\n"
"कीवर्ड जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"खोजशब्द जोड़ें"

#: src/KeywordRow.vala:29
msgid "Delete Keyword"
msgstr "कीवर्ड मिटाएं"

#: src/gtk/date-row.ui:8
msgid "Remove Date"
msgstr "तिथि हटाएं"

#: src/gtk/date-row.ui:20
msgid "Show Calendar"
msgstr "कैलेंडर दिखाएं"

#: src/gtk/details-list.ui:55
msgid "Viewer Preferences"
msgstr "दर्शक प्राथमिकताएं"

#: src/gtk/document-view.ui:57
msgid "Creation Software"
msgstr "निर्माण सॉफ्टवेयर"

#: src/gtk/document-view.ui:69
msgid "Conversion Software"
msgstr "रूपांतरण सॉफ्टवेयर"

#: src/gtk/document-view.ui:81
msgid "Modification Date"
msgstr "संशोधन तिथि"

#: src/gtk/document-view.ui:94
msgid "Non-Editable Properties"
msgstr "गैर-संपादनयोग्य गुण"

#: src/gtk/keyword-list.ui:12
msgid "Add a keyword"
msgstr "खोजशब्द जोड़ें"

#: src/gtk/shortcut-window.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save As…"
msgstr "ऐसे सहेजें…"

#: src/gtk/shortcut-window.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a keyword"
msgstr "खोजशब्द जोड़ें"

#: src/gtk/password-dialog.ui:10
msgid "Password Dialog"
msgstr "पासवर्ड संवाद"

#: src/gtk/password-dialog.ui:21
msgid "This Document Is Encrypted"
msgstr "यह दस्तावेज़ कूटलेखित है"

#: src/gtk/password-dialog.ui:44
msgid "Decrypt"
msgstr "विकोड"

#. Manually set name and icon
#: data/org.gnome.Papers.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Papers.metainfo.xml.in.in:23
#: previewer/pps-previewer-window.c:488 shell/resources/pps-document-view.ui:80
#: shell/resources/pps-loader-view.ui:10 shell/src/application.rs:45
#: shell/src/application.rs:68 shell/src/application.rs:310
#: shell/src/document_view/io.rs:198 shell/src/document_view/io.rs:199
msgid "Papers"
msgstr "पेपर्स"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Papers.desktop.in.in:6
msgid "pdf;djvu;tiff;document;presentation;viewer;papers;"
msgstr "pdf;djvu;tiff;दस्तावेज़;प्रस्तुतीकरण;दर्शक;पेपर्स;"

#: data/org.gnome.Papers.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Read documents"
msgstr "दस्तावेज़ पढ़ें"

#: data/org.gnome.Papers.metainfo.xml.in.in:27
msgid ""
"Papers supports documents in: PDF, DjVu, TIFF, and Comic Books archives "
"(CBR, CBT, CBZ, CB7)."
msgstr ""
"पेपर्स निम्नलिखित दस्तावेज़ प्रारूप का समर्थन करता है: PDF, DjVu, TIFF, और कॉमिक बुक "
"अभिलेखागार (CBR, CBT, CBZ, CB7)।"

#: data/org.gnome.Papers.metainfo.xml.in.in:43
msgid "A clear, simple, and modern UI"
msgstr "एक स्पष्ट, सरल और आधुनिक यूआई"

#: data/org.gnome.Papers.metainfo.xml.in.in:47
msgid "A mobile-friendly UI"
msgstr "एक मोबाइल-अनुकूल यूआई"

#: data/org.gnome.Papers.metainfo.xml.in.in:51
msgid "A modern and colorful annotation list"
msgstr "एक आधुनिक और रंगीन एनोटेशन सूची"

#: data/org.gnome.Papers.metainfo.xml.in.in:55
msgid "Big thumbnails in the sidebar"
msgstr "पार्श्वपट्टी में बड़े थंबनेल"

#: data/org.gnome.Papers.metainfo.xml.in.in:59
msgid "All search actions are contained in the sidebar"
msgstr "सभी खोज कार्रवाइयां पार्श्वपट्टी में समाहित हैं"

#: libview/pps-print-operation.c:1359
msgid "Invalid Page Selection"
msgstr "अमान्य पृष्ठ चयन"

#: previewer/pps-previewer-window.c:187 previewer/pps-previewer-window.c:510
msgid "Papers Document Viewer"
msgstr "पेपर्स दस्तावेज़ दर्शक"

#: previewer/pps-previewer-window.ui:36
#: shell/resources/pps-document-view.ui:222
msgid "Page Count"
msgstr "पृष्ठ गिनती"

#: previewer/pps-previewer-window.ui:43
msgid "Print This Document"
msgstr "इस दस्तावेज को छापें"

#: previewer/pps-previewer-window.ui:89 shell/src/document_view/print.rs:104
msgid "Failed to Print Document"
msgstr "दस्तावेज छापने में विफल"

#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:64 shell/src/properties_general.rs:151
msgid "Producer"
msgstr "निर्माता"

#: nautilus/pps-nautilus-extension.h:72 shell/src/properties_general.rs:187
msgid "Contains Javascript"
msgstr "जावास्क्रिप्ट सम्मिलित है"

#: shell/resources/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opening, Closing, Saving and Printing"
msgstr "खोलना, बंद करना, सहेजना और छापना"

#: shell/resources/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Document"
msgstr "दस्तावेज खोलें"

#: shell/resources/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Copy of Current Document"
msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ की प्रति खोलें"

#: shell/resources/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open With…"
msgstr "इससे खोलें…"

#: shell/resources/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Copy of Current Document"
msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ की प्रति सहेजें"

#: shell/resources/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print Current Document"
msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ छापें"

#: shell/resources/help-overlay.ui:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Current Document Window"
msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ विंडो बंद करें"

#: shell/resources/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr "प्रस्तुतिकरण मोड में प्रवेश करें"

#: shell/resources/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Side Pane"
msgstr "पार्श्व फलक"

#: shell/resources/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Caret Navigation"
msgstr "कैरेट नेविगेशन"

#: shell/resources/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selecting and Copying Text"
msgstr "पाठ का चयन और प्रतिलिपि बनाना"

#: shell/resources/help-overlay.ui:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotating and Zooming"
msgstr "घूमना और जूम करना"

#: shell/resources/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate Page 90 Degrees Counter-Clockwise"
msgstr "पृष्ठ को 90 डिग्री वामावर्त घुमाएं"

#: shell/resources/help-overlay.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate Page 90 Degrees Clockwise"
msgstr "पृष्ठ को 90 डिग्री दक्षिणावर्त घुमाएं"

#: shell/resources/help-overlay.ui:125
msgctxt "shortcut window"
msgid "Normal Size"
msgstr "सामान्य आकार"

#: shell/resources/help-overlay.ui:131
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom In (Alternative)"
msgstr "बड़ा करें (वैकल्पिक)"

#: shell/resources/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit Page"
msgstr "पृष्ठ के अनुरूप"

#: shell/resources/help-overlay.ui:143
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit Width"
msgstr "चौड़ाई के अनुरूप"

#: shell/resources/help-overlay.ui:149
msgctxt "shortcut window"
msgid "Automatic Zoom"
msgstr "स्वचालित जूम"

#: shell/resources/help-overlay.ui:157
msgctxt "shortcut window"
msgid "Moving Around Document"
msgstr "दस्तावेज में घूमें"

#: shell/resources/help-overlay.ui:160 shell/resources/help-overlay.ui:166
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move Around Page"
msgstr "पृष्ठ में घूमें"

#: shell/resources/help-overlay.ui:172
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move Up/Down Page Several Lines"
msgstr "पृष्ठ को कई पंक्तियों में ऊपर/नीचे करें"

#: shell/resources/help-overlay.ui:178 shell/resources/help-overlay.ui:395
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Page"
msgstr "पिछला पृष्ठ"

#: shell/resources/help-overlay.ui:184 shell/resources/help-overlay.ui:389
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Page"
msgstr "अगला पृष्ठ"

#: shell/resources/help-overlay.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Page Number"
msgstr "पृष्ठ नंबर पर जाएं"

#: shell/resources/help-overlay.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Page (Fast)"
msgstr "पिछला पृष्ठ (तेज़)"

#: shell/resources/help-overlay.ui:202
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Page (Fast)"
msgstr "अगला पृष्ठ (तेज़)"

#: shell/resources/help-overlay.ui:208
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Visited Page"
msgstr "पिछला देखा गया पृष्ठ"

#: shell/resources/help-overlay.ui:214
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Visited Page"
msgstr "अगला देखा गया पृष्ठ"

#: shell/resources/help-overlay.ui:220
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Page Beginning/End"
msgstr "पृष्ठ के प्रारंभ/अंत पर जाएं"

#: shell/resources/help-overlay.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Document Start"
msgstr "दस्तावेज़ प्रारंभ पर जाएं"

#: shell/resources/help-overlay.ui:232
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Document End"
msgstr "दस्तावेज़ अंत पर जाएं"

#: shell/resources/help-overlay.ui:240
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document View and Handling"
msgstr "दस्तावेज़ देखें और संचालन करें"

#: shell/resources/help-overlay.ui:243
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "बुकमार्क जोड़ें"

#: shell/resources/help-overlay.ui:249
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "बुकमार्क हटाएं"

#: shell/resources/help-overlay.ui:255
msgctxt "shortcut window"
msgid "Night Mode"
msgstr "रात्रि विधा"

#: shell/resources/help-overlay.ui:261
msgctxt "shortcut window"
msgid "Continuous Scrolling"
msgstr "निरंतर स्क्रॉलिंग"

#: shell/resources/help-overlay.ui:267
msgctxt "shortcut window"
msgid "Dual Page"
msgstr "दोहरा पृष्ठ"

#: shell/resources/help-overlay.ui:273
msgctxt "shortcut window"
msgid "Odd Pages Left"
msgstr "बायीं ओर विषम पृष्ठ"

#: shell/resources/help-overlay.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Properties"
msgstr "दस्तावेज प्रॉपर्टी"

#: shell/resources/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add Text Annotation"
msgstr "पाठ एनोटेशन जोड़ें"

#: shell/resources/help-overlay.ui:291
msgctxt "shortcut window"
msgid "Highlight Text"
msgstr "पाठ चिन्हांकित करें"

#: shell/resources/help-overlay.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Finding Text"
msgstr "पाठ खोज रहें है"

#: shell/resources/help-overlay.ui:308
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Next"
msgstr "अगला खोजें"

#: shell/resources/help-overlay.ui:314
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Previous"
msgstr "पिछला खोजें"

#: shell/resources/help-overlay.ui:331
msgctxt "shortcut window"
msgid "Menu"
msgstr "मेनू"

#: shell/resources/help-overlay.ui:357
msgctxt "shortcut window"
msgid "Presentation Mode"
msgstr "प्रस्तुतिकरण विधा"

#: shell/resources/help-overlay.ui:360
msgctxt "shortcut window"
msgid "Black Screen"
msgstr "काली स्क्रीन"

#: shell/resources/help-overlay.ui:366
msgctxt "shortcut window"
msgid "White Screen"
msgstr "सफेद स्क्रीन"

#: shell/resources/help-overlay.ui:374
msgctxt "shortcut window"
msgid "Touchpad Gestures"
msgstr "टचपैड जेस्चर"

#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:40
msgid "Initially Opened"
msgstr "प्रारंभ में खोला गया"

#: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.ui:69
msgid "Markup Type"
msgstr "मार्कअप प्रकार"

#: shell/resources/pps-document-view.ui:215
msgid "Document Menu"
msgstr "दस्तावेज़ मेनू"

#: shell/resources/pps-document-view.ui:238 shell/src/document_view/io.rs:266
msgid "Document has been digitally signed."
msgstr "दस्तावेज़ को डिजिटल रूप से हस्ताक्षरित किया गया है।"

#: shell/resources/pps-document-view.ui:239
msgid "View Signature…"
msgstr "हस्ताक्षर देखें…"

#: shell/resources/pps-document-view.ui:272
msgid "Fit Automatically"
msgstr "स्वचालित अनुरूप"

#: shell/resources/pps-document-view.ui:564
msgid "Selection too Small"
msgstr "चयन बहुत छोटा है"

#: shell/resources/pps-document-view.ui:565
msgid ""
"A signature of this size may be too small to read. If you would like to "
"create a potentially more readable signature, press `Start over` and draw a "
"bigger rectangle."
msgstr ""
"इस आकार का हस्ताक्षर पढ़ने के लिए बहुत छोटा हो सकता है। यदि आप संभावित रूप से अधिक "
"पठनीय हस्ताक्षर बनाना चाहते हैं, तो `फिर से प्रारंभ करें` दबाएं और एक बड़ा आयत बनाएं।"

#: shell/resources/pps-document-view.ui:570
msgid "Start _Over"
msgstr "फिर से प्रारंभ करें (_O)"

#: shell/resources/pps-document-view.ui:577
msgid "Abort Printing?"
msgstr "छपाई निरस्त करें?"

#: shell/resources/pps-document-view.ui:578
msgid ""
"There is one or more active print jobs. If the window is closed, pending "
"print jobs will not be printed."
msgstr ""
"एक या अधिक सक्रिय छपाई कार्य हैं। यदि विंडो बंद है, तो लंबित छपाई कार्य छापे नहीं जाएंगे।"

#: shell/resources/pps-document-view.ui:581
msgid "Abort _Print and Close"
msgstr "छपाई निरस्त करें और बंद करें (_P)"

#: shell/resources/pps-document-view.ui:583
msgid "Close _After Printing"
msgstr "छपाई के बाद बंद करें (_A)"

#: shell/resources/pps-document-view.ui:617 shell/resources/pps-window.ui:179
msgid "_About Papers"
msgstr "पेपर्स के बारे में (_A)"

#: shell/resources/pps-document-view.ui:633
msgid "Present as Slideshow"
msgstr "स्लाइड शो के रूप में प्रस्तुत करें"

#: shell/resources/pps-document-view.ui:639
msgid "Sign D_igitally…"
msgstr "डिजिटल हस्ताक्षर करें (_i)…"

#: shell/resources/pps-document-view.ui:683
msgid "Document Prop_erties"
msgstr "दस्तावेज गुण (_e)"

#: shell/resources/pps-document-view.ui:907
msgid "_Add Text Annotation"
msgstr "पाठ एनोटेशन जोड़ें (_A)"

#: shell/resources/pps-find-sidebar.ui:79
msgid "Perform a Search"
msgstr "खोज करें"

#: shell/resources/pps-find-sidebar.ui:80
msgid "The search results will appear here"
msgstr "खोज परिणाम यहां दिखाई देंगे"

#: shell/resources/pps-loader-view.ui:17
msgid "Loading Document"
msgstr "दस्तावेज खोलें"

#: shell/resources/pps-password-dialog.ui:32
msgid "Invalid password"
msgstr "अमान्य पासवर्ड"

#: shell/resources/pps-password-view.ui:20
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct password"
msgstr "यह दस्तावेज़ लॉक है और इसे केवल सही पासवर्ड डालकर ही पढ़ा जा सकता है"

#: shell/resources/pps-properties-license.ui:21
msgid "Usage Terms"
msgstr "उपयोग शर्तें"

#: shell/resources/pps-properties-signatures.ui:55
msgid "View Details…"
msgstr "विवरण देखें…"

#: shell/resources/pps-properties-window.ui:61
msgid "_Signatures"
msgstr "हस्ताक्षर (_S)"

#: shell/resources/pps-search-box.ui:15
msgid "Search in document"
msgstr "दस्तावेज़ में खोजें"

#: shell/resources/pps-window.ui:48
msgid "Drag and drop documents here"
msgstr "दस्तावेज़ों को यहां खींचें और छोड़ें"

#: shell/resources/pps-window.ui:79
msgid "Unable to Open Document"
msgstr "दस्तावेज़ खोलने में असमर्थ"

#: shell/resources/pps-window.ui:84
msgid "_Open Other File…"
msgstr "अन्य फाइल खोलें (_O)…"

#: shell/src/application.rs:212
msgid "© 1996–2025 The Papers authors"
msgstr "© 1996–2025 पेपर्स के लेखक"

#: shell/src/application.rs:344
msgid "Run papers in fullscreen mode."
msgstr "पेपर्स को पूर्णस्क्रीन मोड में चलाएं।"

#: shell/src/application.rs:353
msgid "Run papers in presentation mode."
msgstr "पेपर्स को प्रस्तुतीकरण मोड में चलाएं।"

#: shell/src/document_view.rs:695
msgid ""
"Document contains new or modified annotations and form fields that have been "
"filled out."
msgstr "दस्तावेज़ में नए या संशोधित एनोटेशन और भरे गए प्रपत्र क्षेत्र शामिल हैं।"

#: shell/src/document_view.rs:706
msgid "Save Changes to a Copy?"
msgstr "परिवर्तनों को प्रति में सहेजें?"

#: shell/src/document_view.rs:717 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
#, fuzzy
msgid "_Save a Copy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_hi.po (papers-main)  #-#-#-#-#\n"
"प्रति सहेजें (_S)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"एक नक़ल सहेजें...(_S)"

#: shell/src/document_view/actions.rs:924
msgid "Caret navigation mode is now enabled, press F7 to disable."
msgstr "कैरट नेविगेशन मोड अब सक्षम है, अक्षम करने के लिए F7 दबाएं।"

#: shell/src/document_view/actions.rs:926
msgid "Caret navigation mode is now disabled, press F7 to enable."
msgstr "कैरट नेविगेशन मोड अब अक्षम है, सक्षम करने के लिए F7 दबाएं।"

#: shell/src/document_view/actions.rs:1028 shell/src/sidebar_attachments.rs:286
msgid "Unable to Open Attachment"
msgstr "अनुलग्नक खोलने में असमर्थ"

#: shell/src/document_view/io.rs:262
msgid "Digital Signature is invalid!"
msgstr "डिजिटल हस्ताक्षर अमान्य है!"

#: shell/src/document_view/io.rs:277
msgid "The Document Contains No Pages"
msgstr "दस्तावेज़ में कोई पृष्ठ नहीं है"

#: shell/src/document_view/io.rs:279
msgid "The Document Contains Only Empty Pages"
msgstr "दस्तावेज़ में केवल रिक्त पृष्ठ हैं"

#: shell/src/document_view/io.rs:365 shell/src/document_view/io.rs:443
msgid "The file could not be saved as “{}”."
msgstr "फाइल को “{}” के रूप में सहेजा नहीं जा सका।"

#: shell/src/document_view/io.rs:482
msgid "Draw a rectangle to insert a signature field"
msgstr "हस्ताक्षर क्षेत्र सम्मिलित करने के लिए एक आयत बनाएं"

#: shell/src/document_view/io.rs:504
msgid ""
"Digitally signed by {}\n"
"Date: {}"
msgstr ""
"{} द्वारा डिजिटल हस्ताक्षरित\n"
"दिनांक: {}"

#: shell/src/document_view/io.rs:520
msgid "Certificate Required"
msgstr "प्रमाणपत्र आवश्यक"

#: shell/src/document_view/io.rs:523
msgid "Select signing certificate"
msgstr "हस्ताक्षर प्रमाणपत्र चुनें"

#: shell/src/document_view/io.rs:597
msgid "A certificate is required to sign this document"
msgstr "इस दस्तावेज़ पर हस्ताक्षर करने के लिए एक प्रमाणपत्र आवश्यक है"

#: shell/src/document_view/io.rs:666
msgid "Save Signed File"
msgstr "हस्ताक्षरित फाइल सहेजें"

#: shell/src/document_view/io.rs:695
msgid "Please enter password for {}"
msgstr "कृपया {} के लिए पासवर्ड दर्ज करें"

#: shell/src/document_view/print.rs:45
msgid "Printing job “{}”"
msgstr "“{}” कार्य को छापा जा रहा है"

#: shell/src/document_view/print.rs:78
msgid "No pending jobs in queue"
msgstr "कतार में कोई लंबित कार्य नहीं"

#: shell/src/document_view/print.rs:81
msgid "{} pending job in queue"
msgid_plural "{} pending jobs in queue"
msgstr[0] "कतार में {} लंबित कार्य"
msgstr[1] "कतार में {} लंबित कार्य"

#: shell/src/document_view/signals.rs:253
msgid ""
"Security alert: this document has been prevented from opening the file “{}”"
msgstr "सुरक्षा चेतावनी: इस दस्तावेज़ को “{}” फाइल खोलने से रोक दिया गया है"

#: shell/src/document_view/signals.rs:424 shell/src/page_selector.rs:77
#: shell/src/sidebar_annotations_row.rs:82
msgid "Page {}"
msgstr "पृष्ठ {}"

#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}' they are variable names. Changing their
#. order is possible
#: shell/src/page_selector.rs:230 shell/src/page_selector.rs:258
msgid "({pagenum} of {totalpages})"
msgstr "({totalpages} में से {pagenum})"

#. Translators: the placeholder is the total amount of pages
#: shell/src/page_selector.rs:238 shell/src/page_selector.rs:268
msgid "of {}"
msgstr "{} का"

#: shell/src/password_view.rs:145
msgid ""
"The document “{}” is locked and requires a password before it can be opened"
msgstr "दस्तावेज़ “{}” लॉक है और इसे खोलने हेतु पासवर्ड आवश्यक है"

#: shell/src/properties_general.rs:161
msgid "Date &amp; Time"
msgstr "तिथि &amp; समय"

#: shell/src/properties_signatures.rs:138
#: shell/src/properties_signatures.rs:146
msgid "Signed by"
msgstr "इनके द्वारा हस्ताक्षरित"

#: shell/src/properties_signatures.rs:187
msgid "Signature is valid."
msgstr "हस्ताक्षर मान्य है।"

#: shell/src/properties_signatures.rs:190
msgid "Signature is invalid."
msgstr "हस्ताक्षर अमान्य है।"

#: shell/src/properties_signatures.rs:194
msgid "Document has been changed after signing."
msgstr "हस्ताक्षर करने के बाद दस्तावेज़ में बदलाव दिया गया है।"

#: shell/src/properties_signatures.rs:198
msgid "Signature could not be decoded."
msgstr "हस्ताक्षर को डिकोड नहीं किया जा सका।"

#: shell/src/properties_signatures.rs:202
msgid "Signature verification error."
msgstr "हस्ताक्षर सत्यापन त्रुटि।"

#: shell/src/properties_signatures.rs:214
msgid "Signed with a certificate issued by trusted issuer."
msgstr "विश्वसनीय जारीकर्ता द्वारा जारी प्रमाणपत्र के साथ हस्ताक्षरित।"

#: shell/src/properties_signatures.rs:220
msgid "Signed with a certificate issued by untrusted issuer."
msgstr "अविश्वसनीय जारीकर्ता द्वारा जारी प्रमाणपत्र के साथ हस्ताक्षरित।"

#: shell/src/properties_signatures.rs:226
msgid "Signed with a certificate issued by unknown issuer."
msgstr "अज्ञात जारीकर्ता द्वारा जारी प्रमाणपत्र के साथ हस्ताक्षरित।"

#: shell/src/properties_signatures.rs:231
msgid "Signed with revoked certificate."
msgstr "निरस्त प्रमाणपत्र के साथ हस्ताक्षरित।"

#: shell/src/properties_signatures.rs:235
msgid "Signed with expired certificate."
msgstr "समय-सीमा समाप्त प्रमाणपत्र के साथ हस्ताक्षरित।"

#: shell/src/properties_signatures.rs:239
msgid "Certificate verification error."
msgstr "प्रमाणपत्र सत्यापन त्रुटि।"

#: shell/src/properties_signatures.rs:243
msgid "Certificate has not been verified."
msgstr "प्रमाणपत्र सत्यापित नहीं किया गया है।"

#: shell/src/properties_signatures.rs:276
msgid "Certificate Issuer"
msgstr "प्रमाणपत्र जारीकर्ता"

#: shell/src/properties_signatures.rs:287
msgid "Certificate Issuer's Email"
msgstr "प्रमाणपत्र जारीकर्ता ईमेल"

#: shell/src/properties_signatures.rs:298
msgid "Certificate Issuer's Organization"
msgstr "प्रमाणपत्र जारीकर्ता का संगठन"

#: shell/src/properties_signatures.rs:309
msgid "Certificate's Issuance Time"
msgstr "प्रमाणपत्र जारी करने का समय"

#: shell/src/properties_signatures.rs:321
msgid "Certificate's Expiration Time"
msgstr "प्रमाणपत्र समाप्ति काल"

#: src/paprefs.desktop.in:5 src/paprefs.glade:7
msgid "PulseAudio Preferences"
msgstr "पल्सऑडियो वरीयता"

#: src/paprefs.desktop.in:6
msgid "Sound Server Preferences"
msgstr "साउंड सर्वर वरीयता"

#: src/paprefs.desktop.in:7
msgid "View and modify the configuration of the local sound server"
msgstr "स्थानीय साउंड सर्वर के विन्यास को देखें व बदलें"

#: src/paprefs.glade:33
msgid "Make discoverable _PulseAudio network sound devices available locally"
msgstr "खोजने योग्य पल्सऑडियो संजाल युक्ति को स्थानीय रूप से उपलब्ध करें (_P)"

#: src/paprefs.glade:75
msgid "Make discoverable Apple A_irTunes sound devices available locally"
msgstr "खोजने योग्य Apple एयरट्यून्स ध्वनि युक्ति को स्थानीय रूप से उपलब्ध करें (_i)"

#: src/paprefs.glade:116
msgid ""
"<i>Apple and AirTunes are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. "
"and other countries.</i>"
msgstr ""
"<i>Apple और Airtunes Apple Inc के ट्रेडमार्क हैं., जो कि संयुक्त राज्य और दूसरे देशों में "
"पंजीकृत हैं.</i>"

#: src/paprefs.glade:134
msgid "Network _Access"
msgstr "संजाल पहुँच (_A)"

#: src/paprefs.glade:153
msgid "Enable _network access to local sound devices"
msgstr "स्थानीय ध्वनि युक्ति में संजाल पहुँच सक्रिय करें (_n)"

#: src/paprefs.glade:204
msgid "Allow other machines on the LAN to _discover local sound devices"
msgstr "LAN पर दूसरे मशीन को स्थानीय साउंड युक्ति में खोजने की अनुमति दें (_d)"

#: src/paprefs.glade:241
msgid "Don't _require authentication"
msgstr "सत्यापन जरूरी नहीं है (_r)"

#: src/paprefs.glade:269
msgid "Make local sound devices available as DLNA/_UPnP Media Server"
msgstr "स्थानीय ध्वनि युक्ति को बतौर DLNA/UPnP मीडिया सर्वर उपलब्ध करें (_U)"

#: src/paprefs.glade:316
msgid "Create separate audio device for DLNA/UPnP media streaming"
msgstr "DLNA/UPnP मीडिया स्ट्रिमिंग के लिए अलग ध्वनि युक्ति बनाएँ"

#: src/paprefs.glade:346
msgid "Network _Server"
msgstr "संजाल पहुँच (_S)"

#: src/paprefs.glade:366
msgid "Enable Multicast/RTP re_ceiver"
msgstr "मल्टीकास्ट/RTP प्राप्तकर्ता सक्रिय करें (_c)"

#: src/paprefs.glade:407
msgid "Enable Multicast/RTP s_ender"
msgstr "मल्टीकास्ट/RTP प्रेषक सक्रिय करें (_e)"

#: src/paprefs.glade:454
msgid "Send audio from local _microphone"
msgstr "स्थानीय माइक्रोफोन से ध्वनि भेजें (_m)"

#: src/paprefs.glade:470
msgid "Send audio from local spea_kers"
msgstr "स्थानीय स्पीकर से ध्वनि भेजें (_k)"

#: src/paprefs.glade:486
msgid "Create separate audio device _for Multicast/RTP"
msgstr "मल्टीकास्ट/RTP के लिए अलग ध्वनि युक्ति बनाएँ (_f)"

#: src/paprefs.glade:502
msgid "_Loop back audio to local speakers"
msgstr "स्थानीय स्पीकर में लूपबैक ध्वनि (_L)"

#: src/paprefs.glade:517
msgid "Send on fixed _port 5004"
msgstr ""

#: src/paprefs.glade:546
msgid "Multicast/R_TP"
msgstr "मल्टीकास्ट/RTP (_T)"

#: src/paprefs.glade:562
msgid ""
"Add _virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
msgstr "सभी स्थानीय साउंड कार्ड पर एक साथ आउटपुट के लिए आभासी आउटपुट युक्ति जोड़ें (_v)"

#: src/paprefs.glade:581
msgid "Simultaneous _Output"
msgstr "समकालिक आउटपुट (_O)"

#: appdata/xyz.parlatype.LibreOfficeExtension.metainfo.xml.in:4
msgid "Parlatype LibreOffice Extension"
msgstr "Parlatype LibreOffice एक्सटेंशन"

#.
#. This is the english description for this extension.
#: appdata/xyz.parlatype.LibreOfficeExtension.metainfo.xml.in:5
#: extension/description_translation.xml:5
msgid "Control Parlatype from LibreOffice"
msgstr "LibreOffice से Parlatype को नियंत्रित करें"

#: appdata/xyz.parlatype.LibreOfficeExtension.metainfo.xml.in:18
msgid "Gabor Karsay"
msgstr "गैबोर कारसे"

#: appdata/xyz.parlatype.LibreOfficeExtension.metainfo.xml.in:25
msgid "Website moved to www.parlatype.xyz"
msgstr "वेबसाइट को www.parlatype.xyz पर स्थानांतरित कर दिया गया"

#: appdata/xyz.parlatype.LibreOfficeExtension.metainfo.xml.in:26
msgid ""
"Extension’s ID changed accordingly, it requires at least the same version of "
"Parlatype"
msgstr ""
"एक्सटेंशन की आईडी तदनुसार बदल गई है, इसके लिए कम से कम Parlatype के समान संस्करण की "
"आवश्यकता है"

#: appdata/xyz.parlatype.LibreOfficeExtension.metainfo.xml.in:27
msgid "Translation updates for several languages"
msgstr "कई भाषाओं के लिए अनुवाद अपडेट"

#: appdata/xyz.parlatype.LibreOfficeExtension.metainfo.xml.in:33
msgid ""
"This is a bug fix release, it requires either Parlatype 3.x or Parlatype 4.0"
msgstr ""
"यह एक बग फिक्स रिलीज है, इसके लिए Parlatype 3.x या Parlatype 4.0 की आवश्यकता है"

#: appdata/xyz.parlatype.LibreOfficeExtension.metainfo.xml.in:35
msgid "Fix unlinking documents."
msgstr "दस्तावेजों को अनलिंक करने की समस्या ठीक की गई।"

#: appdata/xyz.parlatype.LibreOfficeExtension.metainfo.xml.in:36
msgid "Fix opening Flatpak version of Parlatype."
msgstr "Parlatype का फ्लैटपैक संस्करण खोलना ठीक किया गया।"

#: appdata/xyz.parlatype.LibreOfficeExtension.metainfo.xml.in:37
#: appdata/xyz.parlatype.LibreOfficeExtension.metainfo.xml.in:46
#: appdata/xyz.parlatype.LibreOfficeExtension.metainfo.xml.in:67
msgid "Translation updates for several languages."
msgstr "कई भाषाओं के लिए अनुवाद अद्यतन।"

#: appdata/xyz.parlatype.LibreOfficeExtension.metainfo.xml.in:43
msgid "This release is for Parlatype 3.1."
msgstr "यह रिलीज Parlatype 3.1 के लिए है।"

#: appdata/xyz.parlatype.LibreOfficeExtension.metainfo.xml.in:45
msgid "Switched to Weblate for translations."
msgstr "अनुवाद के लिए *वेबलेट* पर स्विच किया गया।"

#: appdata/xyz.parlatype.LibreOfficeExtension.metainfo.xml.in:52
msgid "This release is for Parlatype 3.0."
msgstr "यह रिलीज Parlatype 3.0 के लिए है।"

#: appdata/xyz.parlatype.LibreOfficeExtension.metainfo.xml.in:54
msgid ""
"Automatic speech recognition: Prints recognized text from Parlatype (Linux "
"only)."
msgstr ""
"स्वचालित वाक् पहचान: Parlatype (केवल लिनक्स) से पहचाने गए पाठ को प्रिंट करता है।"

#: appdata/xyz.parlatype.LibreOfficeExtension.metainfo.xml.in:55
msgid "Fixed a crash if selecting a table."
msgstr "तालिका का चयन करते समय क्रैश होने की समस्या को ठीक किया गया।"

#: appdata/xyz.parlatype.LibreOfficeExtension.metainfo.xml.in:56
msgid "Translation updates for Italian."
msgstr "इतालवी के लिए अनुवाद अद्यतन।"

#: appdata/xyz.parlatype.LibreOfficeExtension.metainfo.xml.in:62
msgid "This new release depends on Parlatype 2.1."
msgstr "यह नई रिलीज Parlatype 2.1 पर निर्भर करती है।"

#: appdata/xyz.parlatype.LibreOfficeExtension.metainfo.xml.in:64
msgid "New toolbar icon to insert a timestamp."
msgstr "टाइमस्टैम्प सम्मिलित करने के लिए नया टूलबार आइकन।"

#: appdata/xyz.parlatype.LibreOfficeExtension.metainfo.xml.in:65
msgid ""
"Changed location of macros: If installed with a package manager, reassign to "
"LibreOffice Macros &gt; LibreOffice Macros &gt; Parlatype."
msgstr ""
"मैक्रो का स्थान परिवर्तित: यदि पैकेज प्रबंधक के साथ स्थापित किया गया है, तो LibreOffice "
"Macros &gt; LibreOffice Macros &gt; Parlatype को पुनः नियुक्त करें।"

#: appdata/xyz.parlatype.LibreOfficeExtension.metainfo.xml.in:66
msgid ""
"“Open Parlatype” tries to open a Flatpak version if it can’t find Parlatype "
"in the system path."
msgstr ""
"यदि सिस्टम पथ में Parlatype नहीं मिलता है, तो “Parlatype खोलें” फ़्लैटपैक संस्करण को खोलने "
"का प्रयास करता है।"

#: extension/description.xml.in.in.in:22
msgid "Parlatype for LibreOffice"
msgstr "LibreOffice के लिए Parlatype"

#: extension/options/OptionsDialogRegistry.xcu.in:14
#: extension/toolbar/WriterWindowState.xcu.in:11
msgid "Parlatype"
msgstr "Parlatype"

#: extension/python/components/OptionsDialogHandler.py:75
msgid "Go to timestamp"
msgstr "टाइमस्टैम्प पर जाएं"

#: extension/python/components/OptionsDialogHandler.py:76
msgid "On mouseclick"
msgstr "माउस क्लिक पर"

#: extension/python/components/OptionsDialogHandler.py:77
msgid "On key cursor"
msgstr "कुंजी कर्सर पर"

#: extension/python/components/Parlatype.py:168
#: extension/python/components/Parlatype.py:189
#: extension/python/components/Parlatype.py:207
msgid "Parlatype is not installed."
msgstr "Parlatype स्थापित नहीं है।"

#: extension/python/components/Parlatype.py:179
msgid ""
"It seems like the AppArmor profile for LibreOffice prevents launching "
"Flatpak."
msgstr ""
"ऐसा लगता है कि LibreOffice के लिए AppArmor प्रोफाइल फ्लैटपैक को शुरू होने से रोक रहा है।"

#: extension/python/components/Parlatype.py:348
msgid "Please open Parlatype first."
msgstr "कृपया पहले Parlatype खोलें।"

#: extension/python/components/Parlatype.py:359
msgid "Please open a media file first."
msgstr "कृपया पहले एक मीडिया फाइल खोलें।"

#: extension/toolbar/Toolbar.xcu.in:17
msgid "Open Parlatype"
msgstr "Parlatype खोलें"

#: extension/toolbar/Toolbar.xcu.in:32
msgid "Link Media"
msgstr "मीडिया लिंक करें"

#. Translators: %s is replaced with the plugins name
#: libparlatype/src/gst/gst-helpers.c:44 libparlatype/src/gst/gst-helpers.c:51
#, c-format
msgid "Failed to load plugin “%s”."
msgstr "प्लगइन “%s” लोड करने में विफल।"

#. Translators: %s is replaced with the parameter’s name
#: libparlatype/src/pt-config.c:480
#, c-format
msgid "Plugin doesn’t have a parameter “%s”."
msgstr "प्लगइन में कोई पैरामीटर “%s” नहीं है।"

#. Translators: %s is replaced with the parameter’s name
#: libparlatype/src/pt-config.c:491
#, c-format
msgid "Parameter “%s” is not writable."
msgstr "पैरामीटर “%s” लिखने योग्य नहीं है।"

#. Translators: %s is replaced with the parameter’s name
#: libparlatype/src/pt-config.c:507
#, c-format
msgid "Value for parameter “%s” is not valid."
msgstr "पैरामीटर “%s” का मान मान्य नहीं है।"

#. Translators: This is a time format, like "2:05:30.1" for 2
#. hours, 5 minutes, 30 seconds, and 1 tenthsecond. You may
#. change ":" or "." to the separator that your locale uses or
#. use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#: libparlatype/src/pt-player.c:1520
#, c-format
msgctxt "long time format, 1 digit"
msgid "%d:%02d:%02d.%d"
msgstr "%d:%02d:%02d.%d"

#. Translators: This is a time format, like "2:05:30.12" for 2
#. hours, 5 minutes, 30 seconds, and 12 hundrethseconds. You may
#. change ":" or "." to the separator that your locale uses or
#. use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#: libparlatype/src/pt-player.c:1527
#, c-format
msgctxt "long time format, 2 digits"
msgid "%d:%02d:%02d.%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d.%02d"

#. Translators: This is a time format, like "05:30" for
#. 5 minutes, and 30 seconds. You may change ":" to
#. the separator that your locale uses or use "%I02d" instead
#. of "%02d" if your locale uses localized digits.
#: libparlatype/src/pt-player.c:1546
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d"

#. Translators: This is a time format, like "05:30.1" for
#. 5 minutes, 30 seconds, and 1 tenthsecond. You may change
#. ":" or "." to the separator that your locale uses or
#. use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#: libparlatype/src/pt-player.c:1553
#, c-format
msgctxt "short time format, 1 digit"
msgid "%02d:%02d.%d"
msgstr "%02d:%02d.%d"

#. Translators: This is a time format, like "05:30.12" for
#. 5 minutes, 30 seconds, and 12 hundrethseconds. You may change
#. ":" or "." to the separator that your locale uses or
#. use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#: libparlatype/src/pt-player.c:1560
#, c-format
msgctxt "short time format, 2 digits"
msgid "%02d:%02d.%02d"
msgstr "%02d:%02d.%02d"

#. Translators: This is a time format, like "5:30" for
#. 5 minutes, and 30 seconds. You may change ":" to
#. the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. of "%d" if your locale uses localized digits.
#: libparlatype/src/pt-player.c:1576 libparlatype/src/pt-waveviewer-ruler.c:182
#: libparlatype/src/pt-waveviewer-ruler.c:244
#, c-format
msgctxt "shortest time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#. Translators: This is a time format, like "05:30.1" for
#. 5 minutes, 30 seconds, and 1 tenthsecond. You may change
#. ":" or "." to the separator that your locale uses or
#. use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#: libparlatype/src/pt-player.c:1583
#, c-format
msgctxt "shortest time format, 1 digit"
msgid "%d:%02d.%d"
msgstr "%d:%02d.%d"

#. Translators: This is a time format, like "05:30.12" for
#. 5 minutes, 30 seconds, and 12 hundrethseconds. You may change
#. ":" or "." to the separator that your locale uses or
#. use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#: libparlatype/src/pt-player.c:1590
#, c-format
msgctxt "shortest time format, 2 digits"
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr "%d:%02d.%02d"

#: libparlatype/src/pt-waveloader.c:532
msgid "Waveloader has outstanding operation."
msgstr "Waveloader में कुछ कार्य लंबित हैं।"

#: libparlatype/src/pt-waveloader.c:548
msgid "Failed to setup GStreamer pipeline."
msgstr "GStreamer पाइपलाइन स्थापित करने में विफल।"

#. Translators: %s is a detailed error message.
#: libparlatype/src/pt-waveviewer.c:970
#, c-format
msgid "URI not valid: %s"
msgstr "URI मान्य नहीं है: %s"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto-crypto.templates:1001
msgid "Guided - use entire disk and set up encrypted LVM"
msgstr "दिग्दर्शित - पूरी डिस्क का प्रयोग करें और कुटबद्ध एलवीएम व्यवस्थित करें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto-lvm.templates:1001
msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
msgstr "दिग्दर्शित - पूरी डिस्क का प्रयोग करें और एलवीएम व्यवस्थित करें"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
msgid "Name of the volume group for the new system:"
msgstr "नए न तंत्र हेतु वॉल्यूम समूह का नाम:"

#. #-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-auto_164_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto-lvm.templates:4001 ../partman-auto.templates:3001
#: ../partman-auto.templates:4001
msgid "Failed to partition the selected disk"
msgstr "चयनित डिस्क को पार्टीशन करने में असफल"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:4001
msgid ""
"This happened because the selected recipe does not contain any partition "
"that can be created on LVM volumes."
msgstr ""
"ऐसा इसलिए हुआ क्योंकि चुनी गयी विधि में कोई भी ऐसा पार्टिशन नहीं था जिसे कि एलवीएम "
"वॉल्यूमों पर बनाया जा सके."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:5001
msgid "Continue installation without /boot partition?"
msgstr "बिना /boot पार्टिशन के ही संस्थापन जारी रखें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:5001
msgid ""
"The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "
"This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."
msgstr ""
"आपके द्वारा चुनी गई विधि में अलग से /boot के लिए कोई पार्टिशन नहीं है. सामान्यतः ऐसा "
"आवश्यक होता है ताकि आप एलवीएम का प्रयोग करते समय बूट करने में सक्षम हों."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:5001
msgid ""
"You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "
"reboot the system after the installation is completed."
msgstr ""
"आप इस चेतावनी पर ध्यान न दे कर छोड़ सकते हैं, पर इससे संस्थापन सम्पन्न होने पर रीबूट करनेमें "
"आप असफल हो सकते हैं."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:6001
msgid ""
"The volume group name used to automatically partition using LVM is already "
"in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "
"specify an alternative name."
msgstr ""
"एलवीएम से स्वचालित विभाजन के लिए दिया गया वॉल्यूम समूह का नाम पहले से ही प्रयोग में है. "
"कॉन्फ़िगरेशन प्रश्नों की प्राथमिकता को कम करने से आपको वैकल्पिक नाम देने की अनुमति जाएगी."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:7001
msgid "Unexpected error while creating volume group"
msgstr "वॉल्यूम समूह बनाते समय अनपेक्षित त्रुटि हुई"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:7001
msgid ""
"Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "
"the volume group."
msgstr ""
"एलवीएम का प्रयोग करके स्वचालित पार्टिशनिंग असफल रही क्योंकि वाल्यूम समूह बनाते समय एक "
"त्रुटि हुई."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:8001
#, no-c-format
msgid "Multiple disks (%s)"
msgstr "अनेक डिस्क (%s)"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:9001
msgid "Non-existing physical volume"
msgstr "अनुपस्थित फिजिकल वॉल्यूम"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:9001
msgid ""
"A volume group definition contains a reference to a non-existing physical "
"volume."
msgstr "वॉल्यूम समूह परिभाषा में गैर-मौजूदा भौतिक वॉल्यूम का संदर्भ होता है।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:9001
msgid ""
"Please check that all devices are properly connected. Alternatively, please "
"check the automatic partitioning recipe."
msgstr ""
"कृपया जाँचें कि सारे उपकरण सही तरह से जोडे गए हैं. नहीं तो कृपया स्वचलित पार्टिशनिंग तरीके "
"की जाँच करें."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:10001
msgid "No physical volume defined in volume group"
msgstr "वॉल्यूम समूह में फ़िज़िकल वॉल्यूम उपस्थित नहीं"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:10001
msgid ""
"The automatic partitioning recipe contains the definition of a volume group "
"that does not contain any physical volume."
msgstr ""
"स्वचलित पार्टिशनिंग तरीके में एक ऐसे वॉल्यूम का जिक्र किया गया है जिसमें कोई फिज़िकल वॉल्यूम "
"उपस्थित नहीं है."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:10001
msgid "Please check the automatic partitioning recipe."
msgstr "कृपया स्वचालित विभाजन नुस्खा की जाँच करें।"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:11001
msgid "Amount of volume group to use for guided partitioning:"
msgstr "निर्देशित विभाजन के लिए उपयोग करने के लिए मात्रा समूह की राशि:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:11001
msgid ""
"You may use the whole volume group for guided partitioning, or part of it. "
"If you use only part of it, or if you add more disks later, then you will be "
"able to grow logical volumes later using the LVM tools, so using a smaller "
"part of the volume group at installation time may offer more flexibility."
msgstr ""
"पार्टिशन निर्देश के उपयोग हेतु पूरे मात्रा समुह का उपयोग कर सकते है, या इसके किसी भाग का। "
"यदि आप केवल इसके भाग का उपयोग करते हैं, या बाद में आप और डिस्क जोड़ते हैं तब LVM औजार का "
"उपयोग कर logical मात्रा को बढ़ा सकते हैं अतः मात्रा समुह के छोटे भाग का उपयोग करने पर "
"संस्थापन का समय आपको और लचीलापन प्रदान करता है।"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:11001
msgid ""
"The minimum size of the selected partitioning recipe is ${MINSIZE} (or "
"${PERCENT}); please note that the packages you choose to install may require "
"more space than this. The maximum available size is ${MAXSIZE}."
msgstr ""
"चुने गए पार्टिशन रेसिपि के लिए न्यूनतम आकार ${MINSIZE} (or ${PERCENT}) है; कृपया ध्यान "
"दें कि आपके द्वारा चुने गए पैकेज के लिए और अधिक जगह की आवश्यकता होगी। अधिकतम उपलब्ध "
"आकार ${MAXSIZE} है।"

#. #-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto-lvm.templates:11001 ../partman-partitioning.templates:5001
#: ../partman-partitioning.templates:10001
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Hint: \"max\" can be used as a shortcut to specify the maximum size, or "
"enter a percentage (e.g. \"20%\") to use that percentage of the maximum "
"size. You can specify partition sizes in decimal units (like MB or GB) as "
"well as in binary units (like GiB or TiB)."
msgstr ""
"संकेत: \"max\" द्वारा अधिकतम संभव आकार चुना जा सकता है, अथवा प्रतिशत संख्या (उदाहरण: "
"\"20%\") द्वारा अधिकतम आकार का एक प्रतिशत चुना जा सकता है."

#. #-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:12001 wordbook/window.py:898
#, fuzzy
msgid "Invalid input"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"अवैध निवेश\n"
"#-#-#-#-#  wordbook_1.0.0-1_hi.po (wordbook)  #-#-#-#-#\n"
"अमान्य आगत"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:12001
msgid "You entered \"${INPUT}\", which was not recognized as a valid size."
msgstr "आपने जो \"${INPUT}\" दिया है, वह वैध आकार का नहीं है।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:13001
msgid "${SIZE} is too big"
msgstr "${SIZE} काफी बड़ा है"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:13001
msgid ""
"You asked for ${SIZE} to be used for guided partitioning, but the available "
"space is only ${MAXSIZE}."
msgstr ""
"निर्देशित पार्टिशन हेतु आपने ${SIZE} दिया है, लेकिन उपलब्ध जगह ${MAXSIZE} मात्र है।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:14001
msgid "${SIZE} is too small"
msgstr "${SIZE} काफी छोटा है"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:14001
msgid ""
"You asked for ${SIZE} to be used for guided partitioning, but the selected "
"partitioning recipe requires at least ${MINSIZE}."
msgstr ""
"निर्देशित पार्टिशन रेसिपि हेतु आपने ${SIZE} दिया है, परंतु चुने गए पार्टिशन के लिए कम से कम "
"${MINSIZE} की आवश्यकता है।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-raid.templates:1001
msgid "Error while setting up RAID"
msgstr "रेड को व्यवस्थित करते समय त्रुटि हुई"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-raid.templates:1001
msgid ""
"An unexpected error occurred while setting up a preseeded RAID configuration."
msgstr "प्रीसीडेड रेड कॉन्फिगरेशन को व्यवस्थित करते समय अनपेक्षित त्रुटि हुई."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-raid.templates:4001
msgid "Not enough RAID partitions specified"
msgstr "पर्याप्त रेड पार्टिशन निर्णीत नहीं हैं"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-raid.templates:4001
msgid ""
"There are not enough RAID partitions specified for your preseeded "
"configuration. You need at least 3 devices for a RAID5 array."
msgstr ""
"आपके द्वारा बताए गए प्रीसीडेड कॉन्फ़गरेशन के लिए पर्याप्त संख्या में रेड पार्टिशन उपलब्ध नहीं "
"हैं. एक रेड5 ऐरे के लिए आपको कम से कम 3 उपकरणों की आवश्यकता है."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:2001
msgid "Computing the new partitions..."
msgstr "नए पार्टीशन्स की गणना की जा रही है..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:3001
msgid ""
"This probably happened because the selected disk or free space is too small "
"to be automatically partitioned."
msgstr ""
"ऐसा संभवतः इसलिए हुआ क्योंकि चुनी गयी डिस्क या मुक्त क्षेत्र स्वचालित विभाजन के लिए अत्यन्त "
"छोटा है।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:4001
msgid ""
"This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
"the partition table."
msgstr ""
"ऐसा संभवतः इसलिए हुआ क्योंकि पार्टिशन टेबल में (प्राथमिक) पार्टिशनों की संख्या बहुत अधिक है।"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:9001
msgid "Partitioning method:"
msgstr "पार्टीशन करने की विधि:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:5001
msgid ""
"The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
"standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
"partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
"results."
msgstr ""
"यह विभाजक आपको डेबियन के लिए हार्ड डिस्क पार्टिशन के दिशा निर्देश (विभिन्न मानक "
"पद्धतिओं के अनुसार) दे सकता है या फिर आप चाहें तो इसे हस्तचालित भी कर सकते हैं. यदि आप "
"पार्टिशनिंग सहायक का प्रयोग करते है फिर भी आपको बाद में परिणामों को देखने व परिवर्तन "
"करने का अवसर मिलेगा."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:9001
msgid ""
"If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
"which disk should be used."
msgstr ""
"यदि आप संपूर्ण हार्डडिस्क के लिए दिग्दर्शित पार्टिशनिंग का चयन करते हैं तो आपसे अगला प्रश्न "
"यह पूछा जाएगा कि कौन सी हार्डडिस्क प्रयोग की जाए."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:10001
msgid "Partitioning scheme:"
msgstr "पार्टीशन करने की स्कीम:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
#. of "the largest continuous free space" on an existing disk
#. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
#.
#. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
#. at the end of the sentence. Please keep it.
#: ../partman-auto.templates:10001
msgid "Selected for partitioning:"
msgstr "पार्टीशन करने के लिए चयनित:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:10001
msgid ""
"The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
"are unsure, choose the first one."
msgstr ""
"डिस्क को बहुत से भिन्न स्कीम में से किसी एक द्वारा पार्टीशन किया जा सकता है. यदि आप "
"अनिश्चित हैं, पहला वाला चुन लें."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:11001
msgid "Unusable free space"
msgstr "अनुपयोगी रिक्त जगह"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:11001
msgid ""
"Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
"probably too many (primary) partitions in the partition table."
msgstr ""
"विभाजन असफल रहा क्योंकि चुना गया मुक्त स्थान प्रयोग नहीं किया जा सकता था। संभवतः "
"पार्टिशन टेबल मेंप्राथमिक पार्टिशनों की संख्या अधिक हो गई है।"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:14001
msgid "Guided partitioning"
msgstr "मार्गदर्शन सहित पार्टिशनिंग"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:15001
msgid "Guided - use the largest continuous free space"
msgstr "दिग्दर्शित - सबसे बड़ा लगातार मुक्त स्थान का प्रयोग करें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:16001
msgid "Guided - use entire disk"
msgstr "दिग्दर्शित - सम्पूर्ण डिस्क का प्रयोग करें"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:17001
msgid "Select disk to partition:"
msgstr "पार्टीशन करने के लिए डिस्क चुनें:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:17001
msgid ""
"Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
"have confirmed that you really want to make the changes."
msgstr ""
"आप जो भी डिस्क चुनेंगे उसका पूरा डाटा मिटा दिया जाएगा, पर उससे पहले आपको यह सुनिश्चत "
"करने के लिए पूछा जाएगा कि आप वास्तव में वे परिवर्तन करना चाहते हैं या नहीं."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:19001
msgid "Automatically partition the free space"
msgstr "रिक्त जगह स्वचालित पार्टीशन करें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:20001
msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
msgstr "एक पार्टीशन में सभी फ़ाइलें (नए उपयोक्ताओं के लिए अनुसंशित)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:21001
msgid "Separate /home partition"
msgstr "अलग /home पार्टिशन"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:22001
msgid "Separate /home, /var, and /tmp partitions"
msgstr "अलग-अलग /home, /var और /tmp पार्टिशन्स"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:23001
msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme"
msgstr "छोटी-डिस्क (< 1 जीबी) पार्टीशन करने की योजना:कीमः"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:1001
msgid "Starting up the partitioner"
msgstr "पार्टीशनर प्रारंभ किया जा रहा है"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:3001
msgid "Scanning disks..."
msgstr "डिस्क स्कैन किया जा रहा है..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:4001
msgid "Detecting file systems..."
msgstr "फ़ाइल सिस्टम का पता लगाया जा रहा है..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:5001
msgid "Device in use"
msgstr "उपकरण प्रयोग में"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:5001
msgid ""
"No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following "
"reasons:"
msgstr "उपकरण ${DEVICE} में निम्नलिखित कारणों से कोई भी परिवर्तन नहीं किया जा सका:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:6001
msgid "Partition in use"
msgstr "पार्टीशन उपयोग में है"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. This should be translated as "partition *number* ${PARTITION}"
#. In short, ${PARTITION} will indeed contain the partition
#. NUMBER and not the partition NAME
#: ../partman-base.templates:6001
msgid ""
"No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device "
"${DEVICE} for the following reasons:"
msgstr ""
"उपकरण ${DEVICE} के पार्टिशन #${PARTITION} , मेपरिवर्तन करने मेंननिम्न कारणों से असफल:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:9001
msgid ""
"This is an overview of your currently configured partitions and mount "
"points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
"etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
"partition table."
msgstr ""
"यह आपके वर्तमान पार्टिशन्स व माउंट प्वाइंट्स का उपरिदृश्य है।यदि आपको किसी पार्टिशन में "
"बदलाव करना है (फाइलसिस्टम, माउन्ट प्वाइंट आदि), मुक्त स्थान में पार्टिशन बनाने हैं, अथवा "
"किसी उपकरण पर पार्टिशन टेबल बनाना है तो उसे चुनें।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:10001
msgid "Continue with the installation?"
msgstr "संस्थापना जारी रखें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:10001
msgid ""
"No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
msgstr ""
"कोई पार्टीशन टेबल बदला नहीं गया तथा फ़ाइल सिस्टम बनाने हेतु प्लान नहीं किया गया है."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:10001
msgid ""
"If you plan on using already created file systems, be aware that existing "
"files may prevent the successful installation of the base system."
msgstr ""
"यदि आप पहले से ही बने हुए फाइलसिस्टमों को प्रयोग करते हैं तो ध्यान रहे कि पहले से उपस्थित "
"फाइलेआधार तंत्र के सफल संस्थापन में बाधा उत्पन्न कर सकती हैं।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
msgid "Write the changes to disks?"
msgstr "परिवर्तनों को डिस्क में लिखें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
msgid ""
"If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
"Otherwise, you will be able to make further changes manually."
msgstr ""
"यदि आप जारी रखते हैं, निम्नलिखित परिवर्तन डिस्क में लिख दिए जाएँगे। अन्यथा आप आगे के "
"परिवर्तन हस्तचालित कर सकते हैं।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:11001
msgid ""
"WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
"well as on the partitions that are going to be formatted."
msgstr ""
"चेतावनीः इससे आपके द्वारा मिटाए गए पार्टीशन के तथा फॉर्मेट किए जाने वाले पार्टीशन के सभी "
"डाटा मिट जाएँगे."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:13001
msgid "The following partitions are going to be formatted:"
msgstr "निम्नलिखित विभाजन को स्वरूपित किया जा रहा है:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system"
#: ../partman-base.templates:14001
msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"
msgstr "${DEVICE} उपकरण के पार्टिशन #${PARTITION} को ${TYPE} प्रकार से"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. for devices which have no partitions
#. for example: "LVM VG Debian, LV Root as ext3 journaling file system"
#: ../partman-base.templates:15001
msgid "${DEVICE} as ${TYPE}"
msgstr "${DEVICE} ${TYPE} के रूप में"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:16001
msgid "The partition tables of the following devices are changed:"
msgstr "निम्नलिखित उपकरणों की विभाजन तालिका बदल जाती है:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:17001
msgid "What to do with this device:"
msgstr "इस उपकरण के साथ क्या करना है:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:18001
msgid "How to use this free space:"
msgstr "इस खाली जगह का उपयोग कैसे करें:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:19001
msgid "Partition settings:"
msgstr "विभाजन सेटिंग्स:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:19001
msgid ""
"You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
"${DESTROYED}"
msgstr ""
"आप ${DEVICE} उपकरण का पार्टिशन #${PARTITION} सम्पादित कर रहे हैं. ${OTHERINFO} "
"${DESTROYED}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:20001
msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}."
msgstr "यह विभाजन ${FILESYSTEM} के साथ स्वरूपित है।"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:21001
msgid "No existing file system was detected in this partition."
msgstr "इस पार्टीशन में कोई भी ध फ़ाइल सिस्टम नहीं मिला."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:22001
msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!"
msgstr "इसमें के सभी डाटा नष्ट हो जाएँगे!"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:23001
msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
msgstr "पार्टीशन प्रारंभ होता है ${FROMCHS} से तथा खत्म होता है ${TOCHS} पर."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:24001
msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
msgstr "रिक्त स्थान प्रारंभ होता है ${FROMCHS} से तथा खत्म होता है ${TOCHS} पर."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:26001
msgid "Partitions formatting"
msgstr "विभाजन स्वरूपण"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:29001 ../partman-base.templates:33001
msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"
msgstr "सिलिंडर/हेड/सेक्टर जानकारी दिखाएँ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:30001
msgid "Done setting up the partition"
msgstr "पार्टीशन सेट किया जाना सम्पन्न हुआ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:31001
msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
msgstr "पार्टीशन किया जाना पूर्ण करें तथा परिवर्तनों को डिस्क पर लिखें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:32001
msgid "Undo changes to partitions"
msgstr "पार्टीशनों में किए गए परिवर्तनों को रद्द कर पुरानी स्थिति बहाल करें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:34001
#, no-c-format
msgid "Dump partition info in %s"
msgstr "पार्टीशन इन्फो %s में डम्प करें"

#. Type: text
#. Description
#. Keep short
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:35001
msgid "FREE SPACE"
msgstr "रिक्त जगह"

#. Type: text
#. Description
#. "unusable free space".  No more than 8 symbols.
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:36001
msgid "unusable"
msgstr "अनुपयोगी"

#. Type: text
#. Description
#. "logical partition".  No more than 8 symbols.
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:38001
msgid "logical"
msgstr "लॉज़िकल"

#. Type: text
#. Description
#. "primary or logical".  No more than 8 symbols.
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:39001
msgid "pri/log"
msgstr "प्राय/लॉज़ि"

#. Type: text
#. Description
#. How to print the partition numbers in your language
#. Examples:
#. %s.
#. No %s
#. N. %s
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:40001
#, no-c-format
msgid "#%s"
msgstr "#%s"

#. Type: text
#. Description
#. For example ATA1 (ad0)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:41001
#, no-c-format
msgid "ATA%s (%s)"
msgstr "एटीए%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example ATA1, partition #5 (ad0s5)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:42001
#, no-c-format
msgid "ATA%s, partition #%s (%s)"
msgstr "एटीए%s पार्टीशन #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example IDE0 master (hda)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:43001
#, no-c-format
msgid "IDE%s master (%s)"
msgstr "आईडीई%s मास्टर (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example IDE1 slave (hdd)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:44001
#, no-c-format
msgid "IDE%s slave (%s)"
msgstr "आईडीई%s स्लेव (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:45001
#, no-c-format
msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
msgstr "आईडीई%s मास्टर, पार्टीशन #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:46001
#, no-c-format
msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
msgstr "आईडीई%s स्लेव, पार्टीशन #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:47001
#, no-c-format
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
msgstr "एससीएसआई%s (%s,%s,%s) (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:48001
#, no-c-format
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
msgstr "एससीएसआई%s (%s,%s,%s), पार्टीशन #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:49001
#, no-c-format
msgid "SCSI%s (%s)"
msgstr "एससीएसआई%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:50001
#, no-c-format
msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)"
msgstr "एससीएसआई%s, पार्टीशन #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example MMC/SD card #1 (mmcblk0)
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:51001
#, no-c-format
msgid "MMC/SD card #%s (%s)"
msgstr "MMC / SD कार्ड #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example MMC/SD card #1, partition #2 (mmcblk0p2)
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:52001
#, no-c-format
msgid "MMC/SD card #%s, partition #%s (%s)"
msgstr "एमएमसी/एसडी कार्ड #%s, पार्टीशन #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:53001
#, no-c-format
msgid "RAID%s device #%s"
msgstr "आरएआईडी%s उपकरण #%s"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:54001
#, no-c-format
msgid "Encrypted volume (%s)"
msgstr "कूटबद्ध वॉल्यूम (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. Translators: "multipath" is a pretty tricky term to translate
#. You'll find some documentation about it at
#. http://www.redhat.com/docs/manuals/csgfs/browse/4.6/DM_Multipath/index.html
#. "Short" definition:
#. Device Mapper Multipathing (DM-Multipath) allows you to configure
#. multiple I/O paths between server nodes and storage arrays into a
#. single device. These I/O paths are physical SAN connections that can
#. include separate cables, switches, and controllers. Multipathing
#. aggregates the I/O paths, creating a new device that consists of the
#. aggregated paths.
#. WWID stands for World-Wide IDentification
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:55001
#, no-c-format
msgid "Multipath %s (WWID %s)"
msgstr "मल्टीपाथ %s (WWID %s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:56001
#, no-c-format
msgid "Multipath %s (partition #%s)"
msgstr "मल्टीपाथ %s (पार्टीशन #%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:57001
#, no-c-format
msgid "LVM VG %s, LV %s"
msgstr "एलवीएम वीजी %s, एलवी %s"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-base.templates:58001
#, no-c-format
msgid "ZFS pool %s, volume %s"
msgstr "ZFS पूल %s, वॉल्यूम %s"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:59001
#, no-c-format
msgid "Loopback (loop%s)"
msgstr "लूपबैक (लूप%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-base.templates:60001
#, no-c-format
msgid "DASD %s (%s)"
msgstr "डीएएसडी %s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-base.templates:61001
#, no-c-format
msgid "DASD %s (%s), partition #%s"
msgstr "डीएएसडी %s (%s), पार्टीशन #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. eg. Virtual disk 1 (xvda)
#. :sl4:
#: ../partman-base.templates:62001
#, no-c-format
msgid "Virtual disk %s (%s)"
msgstr "वर्चुअल डिस्क %s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1)
#. :sl4:
#: ../partman-base.templates:63001
#, no-c-format
msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)"
msgstr "वर्चुअल डिस्क %s, पार्टीशन #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:64001
msgid "Cancel this menu"
msgstr "इस मेन्यू को रद्द करें"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu entry
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:65001
msgid "Partition disks"
msgstr "पार्टीशन डिस्क"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:1001
msgid ""
"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"फ़ाइल सिस्टम प्रकार ${TYPE} पार्टीशनः #${PARTITION} में, उपकरणः ${DEVICE} में जाँचा "
"जा रहा है..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"स्वैप जगह को पार्टीशनः #${PARTITION} में, उपकरणः ${DEVICE} में जाँचा जा रहा है..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"फ़ाइल सिस्टम प्रकार ${TYPE} पार्टीशनः #${PARTITION} में, उपकरणः ${DEVICE} में बनाया "
"जा रहा है..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:4001
msgid ""
"Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
"of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"फ़ाइल सिस्टम प्रकार ${TYPE} को ${MOUNT_POINT} हेतु पार्टीशनः #${PARTITION} में, "
"उपकरणः ${DEVICE} में बनाया जा रहा है..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"स्वैप जगह को पार्टीशनः #${PARTITION} में, उपकरणः ${DEVICE} में फॉर्मेट किया जा रहा "
"है..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
msgstr "मेन्यू में वापस जाएँ तथा त्रुटियों को सुधारें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
msgid ""
"The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of "
"${DEVICE} found uncorrected errors."
msgstr ""
"${DEVICE} के पार्टिशन #${PARTITION} पर ल${TYPE}फाइल सिस्टम प्रकार के परीक्षण में सही "
"न करी गईं त्रुटियाँ पाई गईं।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
"partition will be used as is."
msgstr ""
"यदि आप पार्टिशनिंग सूची में वापस जाकर इन त्रुटियों को नहीं सुधारते हैं, तो पार्टिशन जैसे हैं "
"वैसे ही प्रयोग में ले लिए जाएँगे।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
msgid ""
"The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
"uncorrected errors."
msgstr ""
"${DEVICE} के पार्टिशन #${PARTITION} में स्वैप स्थान के परीक्षण में सही न करी गई त्रुटियाँ "
"पाई गईं।"

#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-ext3_113_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-hfs_11_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:10001
#: ../partman-hfs.templates:8001
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
msgstr "क्या आप पार्टीशनिंग मेन्यू में वापस लौटना चाहेंगे?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
msgid ""
"You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap "
"space is recommended so that the system can make better use of the available "
"physical memory, and so that it behaves better when physical memory is "
"scarce. You may experience installation problems if you do not have enough "
"physical memory."
msgstr ""
"आपने स्वैप स्थान के लिए कोई पार्टिशन नहीं चुने हैं। स्वैप स्थान को समर्थ करने की संस्तुति इसलिए "
"की जातीहै ताकि उपलब्ध भौतिक मैमोरी का सही प्रकार से प्रयोग हो सके और जब भौतिक मैमोरी "
"कम हो तब भी तन्त्र भलीप्रकार चलता रहे। यदि आपके पास समुचित मात्रा में भौतिक मैमोरी नहीं "
"होती है तो संस्थापन में समस्या आ सकती है।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, "
"the installation will continue without swap space."
msgstr ""
"यदि आप पार्टिशनिंग सूची में वापस जाकर स्वैप पार्टिशन नहीं बनाते हैं तो संस्थापन बिना स्वैप "
"स्थान के जारी रहेगा।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:9001
msgid "Failed to create a file system"
msgstr "फ़ाइल सिस्टम बनाने में असफल"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:9001
msgid ""
"The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
"failed."
msgstr ""
"फ़ाइल सिस्टम प्रकार ${TYPE} को पार्टीशनः #${PARTITION} में, उपकरणः ${DEVICE} में "
"बनाने में असफल."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:10001
msgid "Failed to create a swap space"
msgstr "स्वैप जगह बनाने में असफल"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:10001
msgid ""
"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr "स्वैप जगह को पार्टीशनः #${PARTITION} में, उपकरणः ${DEVICE} में बनाने में असफल."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:11001
msgid ""
"No mount point is assigned for the ${FILESYSTEM} file system in partition "
"#${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""
"${DEVICE} के पार्टिशन #${PARTITION} में ${FILESYSTEM} के लिए कोई माउन्ट प्वाइंट "
"निर्दिष्ट नहीं है."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:11001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
"there, this partition will not be used at all."
msgstr ""
"यदि आप पार्टिशनिंग सूची में वापस जाकर कोई माउन्ट प्वाइन्ट निर्देशित नहीं करते हैं तो यह "
"पार्टिशन प्रयोग में नहीं लाया जाएगा."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:12001
msgid "Invalid file system for this mount point"
msgstr "इस माउंट प्वाइंट के लिए अवैध फाइलसिस्टम"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:12001
msgid ""
"The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, "
"because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a "
"different file system, such as ${EXT2}."
msgstr ""
"फ़ाइल सिस्टम प्रकार ${FILESYSTEM} को ${MOUNTPOINT} पर नहीं रखा जा सकता है, क्योंकि "
"यह पूरी तरह कार्यात्मक यूनिक्स फाइल सिस्टम नहीं है। कृपया एक अलग फ़ाइल सिस्टम चुनें, जैसे "
"${EXT2}।"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/ - the root file system"
msgstr "/ - रूट फ़ाइल सिस्टम"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/boot - static files of the boot loader"
msgstr "/boot - बूट लोडर की स्टैटिक फ़ाइलें"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/home - user home directories"
msgstr "/home - उपयोक्ता का घर डिरेक्ट्रीज़"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/tmp - temporary files"
msgstr "/tmp - अस्थायी फ़ाइलें"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/usr - static data"
msgstr "/usr - स्टैटिक डाटा"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/var - variable data"
msgstr "/var - चर डाटा"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/srv - data for services provided by this system"
msgstr "/srv - इस तंत्र द्वारा प्रदाय की जाने वाली सेवाओं के लिए डाटा"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/opt - add-on application software packages"
msgstr "/opt - एड-ऑन अनुप्रयोग सॉफ़्टवेयर पैकेजेस"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/usr/local - local hierarchy"
msgstr "/usr/local - स्थानीय हियरार्की"

#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
#, fuzzy
msgid "Enter manually"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"हस्तचालित प्रविष्ट करें\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"मैन्युअली दर्ज करें"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
msgid "Do not mount it"
msgstr "इसे माउन्ट नहीं करें"

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13002
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14002
#: ../partman-basicfilesystems.templates:15001
msgid "Mount point for this partition:"
msgstr "इस पार्टीशन हेतु माउन्ट प्वाइंट:"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
msgid "/dos"
msgstr "/dos"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
msgid "/windows"
msgstr "/windows"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
msgid "Invalid mount point"
msgstr "अवैध माउन्ट प्वाइंट"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
msgid "The mount point you entered is invalid."
msgstr "माउन्ट प्वाइंट जो आपने भरा है वह अवैध है."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
msgstr "माउन्ट प्वाइंट को \"/\" के साथ प्रारंभ होना चाहिए. उनमें स्पेसेस नहीं हो सकते."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:17001
msgid "Label for the file system in this partition:"
msgstr "इस पार्टीशन की फ़ाइल सिस्टम हेतु लेबल:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:18001
msgid "Format the swap area:"
msgstr "स्वैप क्षेत्र फॉर्मेट करें:"

#. Type: text
#. Description
#. for partman-basicfilesystems: in the following context: "Label: none"
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:22001
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" relates to \"Label:\" ]"
msgstr "कुछ नहीं"

#. Type: text
#. Description
#. Up to 24 character positions
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:23001
msgid "Reserved blocks:"
msgstr "आरक्षित ब्लॉक्स:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:24001
msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
msgstr "सुपर-यूज़र के लिए आरक्षित फ़ाइल सिस्टम ब्लॉक्स का प्रतिशत:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Up to 25 character positions
#: ../partman-basicfilesystems.templates:25001
msgid "Typical usage:"
msgstr "विशिष्ट उपयोग:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#. Translate "standard" the same way as in the
#. partman-basicfilesystems/text/typical_usage template.  Do not
#. translate "news", "largefile" and "largefile4".
#: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
msgid "Typical usage of this partition:"
msgstr "इस पार्टीशन का विशिष्ट उपयोग:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#. Translate "standard" the same way as in the
#. partman-basicfilesystems/text/typical_usage template.  Do not
#. translate "news", "largefile" and "largefile4".
#: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
msgid ""
"Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
"system parameters can be chosen for that use."
msgstr ""
"कृपया बताएँ कि फाइल सिस्टम किस प्रकार से प्रयोग में आएगा ताकि उपयोग के अनुसार इष्टतम "
"फाइलसिस्टम प्राचल चुने जा सकें."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#. Translate "standard" the same way as in the
#. partman-basicfilesystems/text/typical_usage template.  Do not
#. translate "news", "largefile" and "largefile4".
#: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
msgid ""
"standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
"one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
msgstr ""
"standard = मानक पैरामीटर्स, news = एक आईनोड प्रति 4KB ब्लॉक, largefile = एक "
"आईनोड प्रति मेगाबाइट, largefile4 = एक आईनोड प्रति 4 मेगाबाइट."

#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. This is an item in the menu "Partition settings"
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:28001 plugins/ipod/ipod-info.ui:161
#, fuzzy
msgid "Mount point:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"माउन्ट प्वाइंट:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"माउंट पॉइंट:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. In the following context: "Mount point: none"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:29001
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" relates to \"Mount point:\" ]"
msgstr "कोई नहीं"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:30001
msgid "Ext2 file system"
msgstr "ईएक्सटी2 फ़ाइल सिस्टम"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:32001
msgid "FAT16 file system"
msgstr "एफ़एटी16 फ़ाइल सिस्टम"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:33001
msgid "fat16"
msgstr "एफ़एटी16"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:34001
msgid "FAT32 file system"
msgstr "एफ़एटी32 फ़ाइल सिस्टम"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:35001
msgid "fat32"
msgstr "एफ़एटी32"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:36001
msgid "NTFS journaling file system"
msgstr "NTFS जर्नलिंग फ़ाइल सिस्टम"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
msgid "ntfs"
msgstr "NTFS"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:38001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:40001
msgid "swap area"
msgstr "स्वैप क्षेत्र"

#. Type: text
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:42001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:43001
msgid "Mount options:"
msgstr "माउन्ट विकल्प:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:43001
msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
msgstr "माउन्ट विकल्प फ़ाइल सिस्टम के व्यवहार को ट्यून कर सकता है."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:44001
msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
msgstr "noatime - प्रत्येक अभिगम पर ऐक्सेस समय न बदलें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:45001
msgid "nodiratime - do not update directory inode access times"
msgstr "nodiratime - निर्देशिका इनोड एक्सेस बार अपडेट न करें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:46001
msgid "relatime - update inode access times relative to modify time"
msgstr "realtime - प्रत्येक अभिगम पर ऐक्सेस समय न बदलें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:47001
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
msgstr "nodev - कैरेक्टर या ब्लॉक विशेष उपकरण समर्थित न करें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:48001
msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
msgstr "nosuid - set-user-identifier या set-group-identifier बिट्स को न मानें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:49001
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
msgstr "noexec - बाइनरी चलाने की अनुमति न दें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:50001
msgid "ro - mount the file system read-only"
msgstr "ro - फाइलतंत्र को केवल पढ़ने योग्य आरूढ़ करें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:51001
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
msgstr "sync - समस्त इनपुट/आउटपुट गतिविधियाँ तुल्यकालिक हों"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:52001
msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
msgstr "usrquota - उपयोक्ता के डिस्क कोटा का लेखा समर्थित"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:53001
msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
msgstr "grpquota - समूह के डिस्क कोटा का लेखा समर्थित"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:54001
msgid "user_xattr - support user extended attributes"
msgstr "user_xattr - उपयोक्ता के विस्तारित गुण समर्थित करें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:55001
msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
msgstr "quiet - स्वामी व अनुमतियाँ बदलने पर त्रुटियाँ न दिखाएँ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:56001
msgid "notail - disable packing of files into the file system tree"
msgstr "notail - फाइलों का फाइलतंत्र वृक्ष में संकुलन असमर्थ करें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:57001
msgid "discard - trim freed blocks from underlying block device"
msgstr "त्यागें - अंतर्निहित ब्लॉक डिवाइस से मुक्त ट्रिम को ट्रिम करें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:58001
msgid "acls - support POSIX.1e Access Control List"
msgstr "एसीएलएस - प्रवेश नियंत्रण सूची का समर्थन करें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:59001
msgid "shortnames - only use the old MS-DOS 8.3 style filenames"
msgstr "shortnames - केवल पुराने MS-DOS 8.3 शैली फ़ाइल नाम का उपयोग करें"

#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. #-#-#-#-#  partman-ext3_113_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-hfs_11_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-ufs_21_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:60001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61001 ../partman-ext3.templates:7001
#: ../partman-ext3.templates:8001 ../partman-hfs.templates:7001
#: ../partman-ufs.templates:6001 ../partman-zfs.templates:6001
#: ../partman-zfs.templates:7001
msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
msgstr "मेन्यू में वापस जाएँ तथा त्रुटियों को सुधारें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:60001
msgid ""
"Your boot partition has not been configured with the ext2 file system. This "
"is needed by your machine in order to boot. Please go back and use the ext2 "
"file system."
msgstr ""
"आपका बूट विभाजन ext2 फाइल सिस्टम से कॉन्फ़िगर नहीं किया गया है। बूट करने के लिए यह "
"आपकी मशीन द्वारा आवश्यक है। कृपया वापस जाएं और ext2 फ़ाइल सिस्टम का उपयोग करें।"

#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. #-#-#-#-#  partman-ext3_113_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-hfs_11_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:60001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61001 ../partman-ext3.templates:7001
#: ../partman-ext3.templates:8001 ../partman-hfs.templates:7001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
"partition will be used as is. This means that you may not be able to boot "
"from your hard disk."
msgstr ""
"यदि आप पार्टिशनिंग सूची में वापस जाकर इन त्रुटियों को नहीं सुधारते हैं, तो पार्टिशन जैसे हैं "
"वैसे ही प्रयोग में ले लिए जाएँगे. अर्थात् शायद अपने हार्ड डिस्क से बूट नहीं कर सकेंगे."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61001
msgid ""
"Your boot partition is not located on the first partition of your hard disk. "
"This is needed by your machine in order to boot.  Please go back and use "
"your first partition as a boot partition."
msgstr ""
"आपका बूट पार्टिशन आपके हार्ड डिस्क के प्रथम पार्टिशन पर स्थित नहीं है. यह आपके तंत्र को बूट "
"करने के लिए आवश्यक है. कृपया वापस जा कर अपने प्रथम पार्टिशन को बूट पार्टिशन के रूप में "
"उपयोग करें."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:1001
msgid "Go back to the menu?"
msgstr "मेन्यू में वापस जाएँ ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:1001
msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} के #${PARTITION} के लिए कोई फ़ाइल सिस्टम नहीं चुना गया है।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:1001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to "
"this partition, it won't be used at all."
msgstr ""
"यदि आप विभाजन मेन्यू में पीछे जाकर इस पार्टिशन को कोई फाइल सिस्टम नहीं प्रदान करते हैं तो "
"यह पार्टिशन प्रयोग नहीं किया जाएगा."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:2001
msgid "do not use the partition"
msgstr "पार्टीशन का इस्तेमाल नहीं करें"

#. Type: text
#. Description
#. up to 25 character positions
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:3001
msgid "Format the partition:"
msgstr "पार्टीशन फॉर्मेट करें:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:4001
msgid "yes, format it"
msgstr "हाँ, इसे फॉर्मेट करें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:5001
msgid "no, keep existing data"
msgstr "नहीं, मौज़ूदा डाटा रखें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:6001
msgid "do not use"
msgstr "उपयोग नहीं करें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:8001
msgid "format the partition"
msgstr "पार्टीशन फॉर्मेट करें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:10001
msgid "keep and use the existing data"
msgstr "मौज़ूदा डाटा रखें तथा इस्तेमाल करें"

#. Type: text
#. Description
#. short variant of `keep and use the existing data'
#. :sl1:
#: ../partman-basicmethods.templates:11001
msgid "keep"
msgstr "रखें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-btrfs.templates:1001 ../partman-btrfs.templates:3001
msgid "btrfs"
msgstr "बीटीआरऍफ़एस"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-btrfs.templates:2001
msgid "btrfs journaling file system"
msgstr "बीटीआरऍफ़एस जर्नलिंग फ़ाइल सिस्टम"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-btrfs.templates:4001
msgid "btrfs root file system not supported without separate /boot"
msgstr "बीटीआरऍफ़एस रूट फ़ाइल यन्त्र अलग /boot के बिना संभव नहीं है"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-btrfs.templates:4001
msgid ""
"Your root file system is a btrfs file system. This is not supported by the "
"boot loader used by default by this installer."
msgstr ""
"आपका रूट फाइलतंत्र बीटीआरऍफ़एस फाइलसिस्टम है। इस संस्थापक द्वारा प्रयुक्त डिफॉल्ट बूटलोडर "
"के साथयह समस्या उत्पन्न कर सकता है।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-btrfs.templates:4001
msgid ""
"You should use a small /boot partition with another file system, such as "
"ext4."
msgstr ""
"आपको किसी अन्य फ़ाइल सिस्टम के साथ एक छोटे / बूट विभाजन का उपयोग करना चाहिए, जैसे "
"ext4।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-btrfs.templates:5001
msgid "btrfs file system not supported for /boot"
msgstr "/boot के लिए बीटीआरऍफ़एस असमर्थित"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-btrfs.templates:5001
msgid ""
"You have mounted a btrfs file system as /boot. This is not supported by the "
"boot loader used by default by this installer."
msgstr ""
"आपने एक बीटीआरऍफ़एस फाइलतंत्र को /boot पर आरूढ़ किया है। यह इस संस्थापक द्वारा प्रयुक्त "
"डिफॉल्टबूटलोडर के साथ समस्या उत्पन्न कर सकता है।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-btrfs.templates:5001
msgid ""
"You should use another file system, such as ext4, for the /boot partition."
msgstr ""
"आपको / boot विभाजन के लिए ext4 जैसे किसी अन्य फ़ाइल सिस्टम का उपयोग करना चाहिए।"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:1001
#, fuzzy
msgid "ChromeOS kernel partition"
msgstr "पार्टीशन की जाँच की जा रही है"

#. Type: text
#. Description
#. Short form of ChromeOS/ChromiumOS. Keep short.
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:2001
msgid "CrOS"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  partman-cros_6_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. Users are familiar with boot methods as necessary to boot d-i itself.
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  partman-efi_103_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-newworld_36_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  partman-prep_38_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:3001 ../partman-efi.templates:3001
#: ../partman-newworld.templates:2001 ../partman-newworld.templates:3001
#: ../partman-prep.templates:4001 ../partman-prep.templates:5001
msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
msgstr "मेन्यू में वापस जाकर पार्टिशनिंग जारी रखें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Users are familiar with boot methods as necessary to boot d-i itself.
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:3001
msgid ""
"No usable ChromeOS kernel partition is found. At least one such partition is "
"necessary for your machine to be bootable with ChromeOS' verified boot "
"methods (with CTRL+D or CTRL+U). These partitions must reside on the same "
"physical disk as either the root or the boot partition. Two 512 MB "
"partitions should be fine for most installations."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. Users are familiar with boot methods as necessary to boot d-i itself.
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:3001
msgid ""
"If you cannot boot into the installed system in another way (like legacy "
"boot with CTRL+L), continuing the installation would result in an unbootable "
"machine."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. File system name
#. Keep translations short enough
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:1001
msgid "physical volume for encryption"
msgstr "कूटबद्ध करने के लिए फिज़िकल वॉल्यूम"

#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#. Should be kept very short or unstranslated
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:2001
msgid "crypto"
msgstr "क्रिप्टो"

#. Type: text
#. Description
#. This is related to "encryption method"
#. Encryption type for a file system
#. Translations should be kept below 40 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:3001
msgid "Device-mapper (dm-crypt)"
msgstr "डिवाइस-मैपर (डीएम-क्रिप्ट)"

#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. This is related to "encryption method"
#. Encryption type for a file system
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:5001 templates/database/tracking/tables.twig:73
#: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56
#, fuzzy
msgid "not active"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  partman-crypto_122_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"अक्रिय\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"निष्क्रिय"

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:6001
msgid "Encryption method:"
msgstr "कूटबद्ध करने की विधि:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:7001
msgid "Encryption method for this partition:"
msgstr "इस पार्टीशन हेतु कूटबद्ध करने की विधि:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:7001
msgid ""
"Changing the encryption method will set other encryption-related fields to "
"their default values for the new encryption method."
msgstr ""
"कूटबद्ध विधि में परिवर्तन करने से कूटबद्धता संबंधित अन्य स्थानों को नई विधि के अनुसार स्वचलित "
"रूप से भरी जाएंगी."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:9001
msgid "Encryption for this partition:"
msgstr "इस पार्टिशन के लिए कूटबद्ध करना:"

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:10001
msgid "Key size:"
msgstr "कुंजी का आकार:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:11001
msgid "Key size for this partition:"
msgstr "इस पार्टीशन हेतु कुंजी का आकार:"

#. Type: text
#. Description
#. An initialization vector is the initial value used to seed
#. the encryption algorithm
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:12001
msgid "IV algorithm:"
msgstr "आइवी कलनविधि:"

#. Type: select
#. Description
#. An initialization vector is the initial randomness used to seed
#. the encryption algorithm
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:13001
msgid "Initialization vector generation algorithm for this partition:"
msgstr "इस पार्टिशन के लिए इनिशियलाइज़ेशन वेक्टर जेनेरेशन कलनविधि:"

#. Type: select
#. Description
#. An initialization vector is the initial randomness used to seed
#. the encryption algorithm
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:13001
msgid ""
"Different algorithms exist to derive the initialization vector for each "
"sector. This choice influences the encryption security. Normally, there is "
"no reason to change this from the recommended default, except for "
"compatibility with older systems."
msgstr ""
"प्रत्येक खंड के प्रारंभन सदिश का परिणाम निकालने के लिए विभिन्न कलनविधियाँ हैं. यह विकल्प "
"कूटबद्धता की सुरक्षा को प्रभावित करता है. सामान्यतः इसको सामान्य डिफॉल्ट से बदलने का "
"कोई कारण नहीं होता, सिवाय पुराने तंत्रों से अनुकूलन के लिए."

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:14001
msgid "Encryption key:"
msgstr "एनक्रिप्शन कुंजी:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:15001
msgid "Type of encryption key for this partition:"
msgstr "इस पार्टीशन हेतु कूटबद्ध करने की कुंजी का प्रकार:"

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:16001
msgid "Encryption key hash:"
msgstr "कूटबद्ध करने की कुंजी का हैश:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:17001
msgid "Type of encryption key hash for this partition:"
msgstr "इस पार्टीशन हेतु कूटबद्ध करने की कुंजी के हैश का प्रकार:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:17001
msgid ""
"The encryption key is derived from the passphrase by applying a one-way hash "
"function to it. Normally, there is no reason to change this from the "
"recommended default and doing so in the wrong way can reduce the encryption "
"strength."
msgstr ""
"कूटबद्ध करने की कुंजी की गणना कूटवाक्यांश पर एकदिश द्रुतान्वेषण फलन लगा कर की जाती है. "
"सामान्यतः इसे डिफॉल्ट से बदलने का कोई कारण नहीं होता है और गलत ढंग से ऐसा करने से कूटबद्ध "
"करने की शक्ति कम हो सकती है."

#. Type: text
#. Description
#. This shows up in a screen summarizing options and will be followed
#. by "yes" or "no"
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:18001
msgid "Erase data:"
msgstr "डाटा मिटाएँ:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:21001
msgid "Erase data on this partition"
msgstr "इस पार्टिशन का डाटा मिटाएँ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:22001 ../partman-crypto.templates:26001
msgid "Really erase the data on ${DEVICE}?"
msgstr "वास्तव में ${DEVICE} से डाटा मिटाएँ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:22001
msgid ""
"The data on ${DEVICE} will be overwritten with zeroes. It can no longer be "
"recovered after this step has completed. This is the last opportunity to "
"abort the erase."
msgstr ""
"${DEVICE} पर डेटा शून्य से अधिलेखित कर दिया जाएगा। इस चरण के पूरा होने के बाद इसे "
"पुनर्प्राप्त नहीं किया जा सकता है। मिटाने का यह आखिरी अवसर है।"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:23001 ../partman-crypto.templates:27001
msgid "Erasing data on ${DEVICE}"
msgstr "${DEVICE} से डाटा मिटा रहे हैं"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:24001
msgid ""
"The installer is now overwriting ${DEVICE} with zeroes to delete its "
"previous contents. This step may be skipped by cancelling this action."
msgstr ""
"इंस्टॉलर अब अपनी पिछली सामग्री को हटाने के लिए शून्य के साथ ${DEVICE} को अधिलेखित कर "
"रहा है। यह कदम इस कार्रवाई को रद्द करके छोड़ दिया जा सकता है।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:25001 ../partman-crypto.templates:29001
msgid "Erasing data on ${DEVICE} failed"
msgstr "${DEVICE} से डाटा मिटाने में असफल"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:25001
msgid ""
"An error occurred while trying to overwrite the data on ${DEVICE} with "
"zeroes. The data has not been erased."
msgstr ""
"शून्य के साथ ${DEVICE} पर डेटा को अधिलेखित करने की कोशिश करते समय एक त्रुटि हुई। डेटा "
"मिटाया नहीं गया है।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:26001
msgid ""
"The data on ${DEVICE} will be overwritten with random data. It can no longer "
"be recovered after this step has completed. This is the last opportunity to "
"abort the erase."
msgstr ""
"${DEVICE} के डाटा का क्रम रहित डाटा से उपरिलेखन कर दिया जाएगा. यह चरण पूरा होने के "
"बाद उस डाटा को नहीं पाया जा सकेगा. यह डाटा को मिटने से बचाने का अंतिम अवसर है."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:28001
msgid ""
"The installer is now overwriting ${DEVICE} with random data to prevent meta-"
"information leaks from the encrypted volume. This step may be skipped by "
"cancelling this action, albeit at the expense of a slight reduction of the "
"quality of the encryption."
msgstr ""
"इंस्टॉलर अब एन्क्रिप्टेड वॉल्यूम से मेटा-सूचना लीक को रोकने के लिए यादृच्छिक डेटा के साथ "
"${DEVICE} को अधिलेखित कर रहा है। एन्क्रिप्शन की गुणवत्ता में मामूली कमी की कीमत पर इस "
"कदम को रद्द करके इस कदम को छोड़ दिया जा सकता है।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:29001
msgid ""
"An error occurred while trying to overwrite ${DEVICE} with random data. "
"Recovery of the device's previous contents is possible and meta-information "
"of its new contents may be leaked."
msgstr ""
"यादृच्छिक डेटा के साथ ${DEVICE} को अधिलेखित करने का प्रयास करते समय एक त्रुटि हुई। "
"डिवाइस की पिछली सामग्रियों की वसूली संभव है और इसकी नई सामग्री की मेटा-जानकारी लीक "
"हो सकती है।"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:30001
msgid "Setting up encryption..."
msgstr "एनक्रिप्शन को सेटअप कर रहे हैं..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:31001
msgid "Configure encrypted volumes"
msgstr "कूटबद्ध वॉल्यूम व्यवस्थित करें"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:32001
msgid "No partitions to encrypt"
msgstr "कूटबद्ध करने के लिए कोई भी पार्टिशन नहीं"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:32001
msgid "No partitions have been selected for encryption."
msgstr "कूटबद्ध करने के लिए कोई भी पार्टिशन नहीं चुने गये हैं."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:33001
msgid "Required programs missing"
msgstr "आवश्यक अनुप्रयोग अनुपस्थित हैं"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:33001
msgid ""
"This build of debian-installer does not include one or more programs that "
"are required for partman-crypto to function correctly."
msgstr ""
"डेबियन-संस्थापक के इस बिल्ड में एक या अधिक वे अनुप्रयोग अनुपस्थित हैं जोकि पार्टमैन-क्रिप्टो के "
"सही कार्य करने के लिए आवश्यक हैं."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:34001
msgid "Required encryption options missing"
msgstr "आवश्यक एनक्रिप्शन विकल्प अनुपस्थित"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:34001
msgid ""
"The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to the "
"partition menu and select all required options."
msgstr ""
"${DEVICE} के लिए एनक्रिप्शन विकल्प पूर्ण नहीं हैं. कृपया पार्टिशन सूची में वापस जाकर सभी "
"आवश्यक विकल्प चुनिए."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. What is "in use" is a partition
#: ../partman-crypto.templates:36001
msgid "In use as physical volume for encrypted volume ${DEV}"
msgstr "कूटबद्ध वॉल्यूम ${DEV} के लिए फिज़िकल वॉल्यूम के रूप में उपयोग में है"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:37001
msgid "Encryption package installation failure"
msgstr "कूट संबद्ध पैकेज के संस्थापन में त्रुटि"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:37001
msgid ""
"The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred "
"during its installation."
msgstr ""
"कर्नेल मॉड्यूल पैकेज ${PACKAGE} या तो पाया नहीं जा सका या फिर उसके संस्थापन के दौरान कुछ "
"त्रुटि हुई है."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:37001
msgid ""
"It is likely that there will be problems setting up encrypted partitions "
"when the system is rebooted. You may be able to correct this by installing "
"the required package(s) later on."
msgstr ""
"ऐसा संभव है कि तंत्र के रीबूट होने पर कूटबद्ध पार्टिशनों को व्यवस्थित करने में समस्याएँ आएँ. आप "
"बाद में आवश्यक पैकेज संस्थापित करके इसका निदान कर सकते हैं."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:38001
msgid "Write the changes to disk and configure encrypted volumes?"
msgstr "परिवर्तनों को डिस्क में लिखें और कूटबद्ध वॉल्यूमों को व्यवस्थित करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:38001
msgid ""
"Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme "
"has to be written to disk.  These changes cannot be undone."
msgstr ""
"इससे पहले कि एनक्रिपटेड वॉल्यूमों को व्यवस्थित किया जा सके, वर्तमान पार्टिशनिंग पद्धति को "
"डिस्क पर लिखना ही होगा. इन परिवर्तनों को वापस नहीं पाया जा सकेगा."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:38001 ../partman-crypto.templates:39001
msgid ""
"After the encrypted volumes have been configured, no additional changes to "
"the partitions on the disks containing encrypted volumes are allowed. Please "
"decide if you are satisfied with the current partitioning scheme for these "
"disks before continuing."
msgstr ""
"एनक्रिपटेड वॉल्यूमों को व्यवस्थित कर दिए जाने के बाद, कूटबद्ध वॉल्यूमों को धारण करने वाले "
"पार्टिशनों पर कोई अतिरिक्त परिवर्तन स्वाकार्य नहीं होंगे. कृपया आगे बढ़ने से पूर्व निश्चय कर "
"लें कि आप वर्तमान पार्टिशनिंग पद्धति से संतुष्ट हैं."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:39001
msgid "Keep current partition layout and configure encrypted volumes?"
msgstr "वर्तमान पार्टिशनिंग अभिन्यास को रखते हुए और एनक्रिप्टेड वॉल्यूमों को व्यवस्थित करें?"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:40001
msgid "Configuration of encrypted volumes failed"
msgstr "कूटबद्ध वॉल्यूमों का व्यवस्थापन असफल"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:40001
msgid "An error occurred while configuring encrypted volumes."
msgstr "एनक्रिप्टड वॉल्यूमों को व्यवस्थित करने में एक त्रुटि हुई."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:40001
msgid "The configuration has been aborted."
msgstr "व्यवस्थापन की प्रक्रिया छोड़ी गई."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:41001
msgid "Initialisation of encrypted volume failed"
msgstr "कूटबद्ध वॉल्यूम का प्रारंभ असफल"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:41001
msgid "An error occurred while setting up encrypted volumes."
msgstr "कूटबद्ध वॉल्यूमों को व्यवस्थित करने में त्रुटि हुई."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. This is a key type for encrypted file systems
#. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
#. of a random key
#. This text is one of these choices, so keep it short
#: ../partman-crypto.templates:43001
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "कुंजीफाइल (ग्नूपीजी)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. This is a key type for encrypted file systems
#. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
#. of a random key
#. This text is one of these choices, so keep it short
#: ../partman-crypto.templates:44001
msgid "Random key"
msgstr "एकाएक उत्पन्न कुंजी"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:45001
msgid "Unsafe swap space detected"
msgstr "असुरक्षित स्वैप क्षेत्र पाया गया"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:45001
msgid "An unsafe swap space has been detected."
msgstr "एक असुरक्षित स्वैप क्षेत्र पाया गया है."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:45001
msgid ""
"This is a fatal error since sensitive data could be written out to disk "
"unencrypted. This would allow someone with access to the disk to recover "
"parts of the encryption key or passphrase."
msgstr ""
"यह एक गंभीर त्रुटि है क्योंकि संवेदनशील डाटा को बिना कूटबद्ध किये डिस्क पर नहीं लिखा जा "
"सकता. इससे वह व्यक्ति, डिस्क जिसकी ति की पहुँच महै, वह कूटबद्ध करने की कुंजी या कूटवाक्यांश "
"के अंशों को प्राप्त कर सकता है."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:45001
msgid ""
"Please disable the swap space (e.g. by running swapoff) or configure an "
"encrypted swap space and then run setup of encrypted volumes again. This "
"program will now abort."
msgstr ""
"कृपया स्वैप स्थान को अक्रिय करें (swapoff चला कर) या फिर एक कूटबद्ध स्वैप स्थान व्यवस्थित "
"करें और फिर कूटबद्ध वॉल्यूम का सेटअप पुनः चलाएँ. यह अनुप्रयोग अब बंद हो रहा है."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:46001
msgid "Encryption passphrase:"
msgstr "कूटबद्ध करने का कूटवाक्यांश:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:46001
msgid "You need to choose a passphrase to encrypt ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} को कूटबद्ध करने के लिए आपको एक कूटवाक्यांश चुनना है."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:46001
msgid ""
"The overall strength of the encryption depends strongly on this passphrase, "
"so you should take care to choose a passphrase that is not easy to guess. It "
"should not be a word or sentence found in dictionaries, or a phrase that "
"could be easily associated with you."
msgstr ""
"कूटबद्ध करने का समस्त सामर्थ्य इस कूटवाक्यांश पर निर्भर करता है, अतः ंश को सावधा ऐसा "
"वाक्यांशनी से जिसका अनुमान लगाना आसान न हो. यह ऐसा शब्द या वाक्य नहीं होना चाहिए "
"जोकि शब्दकोश में हो, या फिर ऐसा वाक्यांश जोकि आपसे आसानी से संबद्ध किया जा सके. चुनें।"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:46001
msgid ""
"A good passphrase will contain a mixture of letters, numbers and "
"punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more "
"characters."
msgstr ""
"एक अच्छा कूटवाक्यांश अक्षरों, अंकों व विराम चिन्हों का सम्मिश्रण होगा. कूटवाक्यांशों की "
"लम्बाई 20 या उससे अधिक अक्षरों की रखने की संस्तुति की जाती है."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:47001
msgid "Re-enter passphrase to verify:"
msgstr "सुनिश्चित करने के लिए कूटवाक्यांश पुनः भरें:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:47001
msgid ""
"Please enter the same passphrase again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr "यह जाँचने के लिए कि आपने सही टंकित किया है, कृपया वही कूटवाक्यांश फिर से भरिये."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:48001
msgid "Passphrase input error"
msgstr "कूटवाक्यांश के निवेश में त्रुटि"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:48001
msgid "The two passphrases you entered were not the same. Please try again."
msgstr "जो दो कूटवाक्यांश आपने भरे थे वे समान नहीं थे. कृपया फिर से प्रयास करें."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:49001
msgid "Empty passphrase"
msgstr "खाली कूटवाक्यांश"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:49001
msgid ""
"You entered an empty passphrase, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty passphrase."
msgstr ""
"आपने एक खाली कूटवाक्यांश भरा है जोकि मान्य नहीं है. कृपया ऐसा कूटवाक्यांश चुनें जोकि खाली न "
"हो."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:50001
msgid "Use weak passphrase?"
msgstr "कमज़ोर कूटवाक्यांश का प्रयोग करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. Translators: we unfortunately cannot use plural forms here
#. So, you are suggested to use the plural form adapted for
#. MINIMUM=8, which is the current hardcoded value
#: ../partman-crypto.templates:50001
msgid ""
"You entered a passphrase that consists of less than ${MINIMUM} characters, "
"which is considered too weak. You should choose a stronger passphrase."
msgstr ""
"आपने ऐसा कूटवाक्यांश भरा है जिसके अक्षरों की संख्या ${MINIMUM} से कम है और इसे कमज़ोर माना "
"जाएगा. आपको एक तगड़ा कूटवाक्यांश चुनना चाहिए."

#. Type: entropy
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:51001
msgid "The encryption key for ${DEVICE} is now being created."
msgstr "${DEVICE} के लिए एनक्रिप्शन कुंजी अब बनाई जा रही है."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:53001
msgid "Keyfile creation failure"
msgstr "कुंजीफाइल की रचना असफल रही"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:53001
msgid "An error occurred while creating the keyfile."
msgstr "कुंजीफाइल बनाते समय एक त्रुटि हुई."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:54001 ../partman-crypto.templates:55001
msgid "Encryption configuration failure"
msgstr "कूट संबद्ध व्यवस्थापन असफल रहा"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:54001
msgid ""
"You have selected the root file system to be stored on an encrypted "
"partition. This feature requires a separate /boot partition on which the "
"kernel and initrd can be stored."
msgstr ""
"आपने रूट फाइलतंत्र को एक कूटबद्ध पार्टिशन पर भंडारित करने के लिए चुना है. ऐसा करने के लिए "
"एक अलग से /boot पार्टिशन चाहिए होता है जिस पर कर्नेल और इनिटआरडी को रखा जा सके."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:54001
msgid "You should go back and setup a /boot partition."
msgstr "आपको पीछे जाकर अलग से एक /boot विभाजन व्यवस्थित करना चाहिए."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:55001
msgid ""
"You have selected the /boot file system to be stored on an encrypted "
"partition. This is not possible because the boot loader would be unable to "
"load the kernel and initrd. Continuing now would result in an installation "
"that cannot be used."
msgstr ""
"आपने /boot पार्टिशन को एक कूटबद्ध पार्टिशन पर भंडारित करने के लिए चुना है. ऐसा इसलिए "
"संभव नहीं है कि बूटलोडर कर्नेल व इनिटआरडी को लोड करने में असमर्थ हो जाएगा. ऐसे ही जारी "
"रखने से आपका संस्थापन उपयोग के योग्य नहीं रह जाएगा."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:55001
msgid ""
"You should go back and choose a non-encrypted partition for the /boot file "
"system."
msgstr "आपको पीछे जाकर /boot फाइलतंत्र के लिए एक बिना कूट बद्ध पार्टिशन चुनना चाहिए."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:56001
msgid "Are you sure you want to use a random key?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आकस्मिक कुंजी का प्रयोग करना चाहते हैं?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:56001
msgid ""
"You have chosen a random key type for ${DEVICE} but requested the "
"partitioner to create a file system on it."
msgstr ""
"आपने ${DEVICE} के लिए एकाएक उत्पन्न कुंजी का प्रयोग करने का चयन किया है पर विभाजक को "
"इस पर फाइलतंत्र का निर्माण करने को भी कहा है."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:56001
msgid ""
"Using a random key type means that the partition data is going to be "
"destroyed upon each reboot. This should only be used for swap partitions."
msgstr ""
"एकाएक उत्पन्न कुंजी का प्रयोग करने का अर्थ यह हुआ कि प्रत्येक रीबूट पर पार्टिशन का डाटा "
"नष्ट हो जाएगा. यह केवल स्वैप विभाजनों के लिए ही प्रयोग किया जाना चाहिए."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:57001
msgid "Failed to download crypto components"
msgstr "क्रिप्टो अवयव डाउनलोड करने में असफल"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:57001
msgid "An error occurred trying to download additional crypto components."
msgstr "अतिरिक्त क्रिप्टो अवयव डाउनलोड करने के प्रयास में एक त्रुटि हो गई."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:58001
msgid "Proceed to install crypto components despite insufficient memory?"
msgstr "अपर्याप्त मेमोरी होते हुए भी अतिरिक्त क्रिप्टो अव्यव का संस्थापन जारी रखें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:58001
msgid ""
"There does not seem to be sufficient memory available to install additional "
"crypto components. If you choose to go ahead and continue anyway, the "
"installation process could fail."
msgstr ""
"अतिरिक्त क्रिप्टो अवयवों को संस्थापित करने के लिए पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध प्रतीत नहीं हो "
"रही है. यदि आप जारी रखने को चुनते हैं तो संस्थापना की प्रक्रिया असफल हो सकती है."

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:59001
msgid "Create encrypted volumes"
msgstr "कूटबद्ध वॉल्यूम व्यवस्थित करें"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:59002
msgid "Encryption configuration actions"
msgstr "कूट व्यवस्थापन सम्बन्धी क्रिया"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:59002
msgid "This menu allows you to configure encrypted volumes."
msgstr "इस मेनू द्वारा आप कूटबद्ध वाल्युमों को व्यवस्थित कर सकते हैं."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:60001
msgid "Devices to encrypt:"
msgstr "कूट किये जाने वाले यन्त्र:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:60001
msgid "Please select the devices to be encrypted."
msgstr "कृपया कूट किये जाने वाले उपकरणों का चुनाव करें."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:61001
msgid "No devices selected"
msgstr "कोई भी उपकरण नहीं चुना गया"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:61001
msgid "No devices were selected for encryption."
msgstr "कूटबद्ध करने के लिए कोई भी उपकरण नहीं चुने गये हैं."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-efi.templates:2001 ../partman-efi.templates:4001
msgid "EFI System Partition"
msgstr "EFI सिस्टम विभाजन"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-efi.templates:3001
msgid "No EFI partition was found."
msgstr "कोई ईएफआई पार्टिशन नहीं मिले."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. short variant of 'EFI System Partition'
#. Up to 10 character positions
#: ../partman-efi.templates:5001
msgid "ESP"
msgstr "ईएसपी"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-efi.templates:7001
msgid "EFI-fat16"
msgstr "ईएफआई-एफएटी16"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-efi.templates:8001
msgid "EFI partition too small"
msgstr "EFI विभाजन बहुत छोटा है"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-efi.templates:8001
msgid ""
"EFI System Partitions on this architecture cannot be created with a size "
"less than 35 MB. Please make the EFI System Partition larger."
msgstr ""
"इस आर्किटेक्चर पर EFI सिस्टम विभाजन 35 एमबी से कम आकार के साथ नहीं बनाया जा सकता है। "
"कृपया EFI सिस्टम विभाजन को बड़ा करें।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-efi.templates:9001
msgid "Force UEFI installation?"
msgstr "बल UEFI स्थापना?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-efi.templates:9001
msgid ""
"This machine's firmware has started the installer in UEFI mode but it looks "
"like there may be existing operating systems already installed using \"BIOS "
"compatibility mode\". If you continue to install Debian in UEFI mode, it "
"might be difficult to reboot the machine into any BIOS-mode operating "
"systems later."
msgstr ""
"इस मशीन के फर्मवेयर ने UEFI मोड में इंस्टॉलर शुरू कर दिया है, लेकिन ऐसा लगता है कि \"BIOS "
"संगतता मोड\" का उपयोग करके पहले से स्थापित मौजूदा ऑपरेटिंग सिस्टम हो सकते हैं। यदि आप "
"यूईएफआई मोड में डेबियन को स्थापित करना जारी रखते हैं, तो बाद में किसी भी BIOS-मोड "
"ऑपरेटिंग सिस्टम में मशीन को रिबूट करना मुश्किल हो सकता है।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-efi.templates:9001
msgid ""
"If you wish to install in UEFI mode and don't care about keeping the ability "
"to boot one of the existing systems, you have the option to force that here. "
"If you wish to keep the option to boot an existing operating system, you "
"should choose NOT to force UEFI installation here."
msgstr ""
"यदि आप यूईएफआई मोड में स्थापित करना चाहते हैं और मौजूदा प्रणालियों में से एक को बूट करने की "
"क्षमता रखने की परवाह नहीं करते हैं, तो आपके पास यहां मजबूर करने का विकल्प है। यदि आप "
"मौजूदा ऑपरेटिंग सिस्टम को बूट करने का विकल्प रखना चाहते हैं, तो आपको यहां यूईएफआई स्थापना "
"को मजबूर नहीं करना चाहिए।"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-ext3.templates:2001
msgid "Ext3 journaling file system"
msgstr "ईएक्सटी3 जर्नलिंग फ़ाइल सिस्टम"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-ext3.templates:5001
msgid "Ext4 journaling file system"
msgstr "ईएक्सटी4 जर्नलिंग फ़ाइल सिस्टम"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:7001
msgid ""
"Your boot partition has not been configured with the ext2 or ext3 file "
"system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and "
"use either the ext2 or ext3 file system."
msgstr ""
"आपका बूट पार्टिशन ईएक्सटी२ या ईएक्सटी३ फाइलसिस्टम में नहीं बना है. आपके यंत्र को बूट करने "
"के लिए यह आवश्यक है. कृपया वापस जा कर ईएक्सटी२ या ईएक्सटी३ फाइलसिस्टम चुनिए."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:8001
msgid ""
"Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
"hard disk. This is needed by your machine in order to boot.  Please go back "
"and use your first primary partition as a boot partition."
msgstr ""
"आपका बूट पार्टिशन आपके हार्ड डिस्क के प्राथमिक पार्टिशन पर स्थित नहीं है. यह आपके तंत्र को "
"बूट करने के लिए आवश्यक है. कृपया वापस जा कर अपने प्राथमिक पार्टिशन को बूट पार्टिशन के रूप "
"में उपयोग करें."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:9001
msgid "Return to the menu to set the bootable flag?"
msgstr "मेनू में वापस जा कर बूटेबल फ्लैग प्रदान करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:9001
msgid ""
"The boot partition has not been marked as a bootable partition, even though "
"this is required by your machine in order to boot. You should go back and "
"set the bootable flag for the boot partition."
msgstr ""
"आपके बूट पार्टिशन को बूटेबल नहीं बनाया गया है, आपकी मशीन को बूट करने के लिएऐसा "
"होनाआवश्यक है. कृपया पीछे जाएँ और अपने बूट पार्टिशन के लिए बूटेबल फ्लैगप्रदान करें."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:9001
msgid ""
"If you don't correct this, the partition will be used as is and it is likely "
"that the machine cannot boot from its hard disk."
msgstr ""
"यदि आप इन त्रुटियों को नहीं सुधारते हैं, तो पार्टिशन जैसे हैंवैसे ही प्रयोग में ले लिए जाएँगे. "
"अर्थात् शायद अपने हार्ड डिस्क से बूट नहीं कर सकेंगे."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:10001 ../partman-hfs.templates:8001
msgid ""
"The partition ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} starts at an offset of "
"${OFFSET} bytes from the minimum alignment for this disk, which may lead to "
"very poor performance."
msgstr ""
"पार्टीशन ${PARTITION}, जोकि ${MOUNTPOINT} से जुडा है, वह इस यन्त्र के न्यूनतम संरेखन से "
"${OFFSET} बाईट हटा हुआ है, जिससे निष्पादन बुरा हो सकता है."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:10001 ../partman-hfs.templates:8001
msgid ""
"Since you are formatting this partition, you should correct this problem now "
"by realigning the partition, as it will be difficult to change later. To do "
"this, go back to the main partitioning menu, delete the partition, and "
"recreate it in the same position with the same settings. This will cause the "
"partition to start at a point best suited for this disk."
msgstr ""
"आप यन्त्र को फॉर्मेट कर रहे हैं. इसलिए, इस समस्या को पार्टीशन को फिर से संगठित करके अभी "
"सुधारना उचित है, क्योंकि बाद में इसे सुधारना काफी कठिन है. इसे करने के लिए वापस "
"पार्टिशनिंग मेनूमें जाइए, पार्टीशन को हटाइये और उसे वापस उसे स्थान पर उन्ही प्राचलों के साथ "
"बनाइये. ऐसे करने सेपार्टीशन ऐसे स्थान पर शुरू होगा जोकि इस यन्त्र के लिए उचित है."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-hfs.templates:2001
msgid "Hierarchical File System"
msgstr "पदानुक्रमित फाइल सिस्टम"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-hfs.templates:5001
msgid "Hierarchical File System Plus"
msgstr "पदानुक्रमित फ़ाइल सिस्टम प्लस"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-hfs.templates:7001
msgid ""
"You have not configured an HFS partition that is mounted to /boot/grub. This "
"is needed by your machine in order to be able to boot. Please go back and "
"create an HFS partition that is mounted to /boot/grub."
msgstr ""
"आपने एक HFS विभाजन को विन्यस्त नहीं किया है जो कि /boot/grub पर आरोहित है. बूट करने "
"में सक्षम होने के लिए आपकी मशीन को इसकी आवश्यकता है। कृपया वापस जाएँ और एक HFS विभाजन "
"बनाएँ जो कि /boot/grub पर आरोहित है।"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:1001
msgid "Configure iSCSI volumes"
msgstr "ISCSI वॉल्यूम कॉन्फ़िगर करें"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:2001
msgid "Log into iSCSI targets"
msgstr "ISCSI लक्ष्यों में लॉग इन करें"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:2002
msgid "iSCSI configuration actions"
msgstr "iSCSI कॉन्फ़िगरेशन क्रिया"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:2002
msgid "This menu allows you to configure iSCSI volumes."
msgstr "यह मेनू आपको iSCSI संस्करणों को कॉन्फ़िगर करने की अनुमति देता है।"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:3001
msgid "iSCSI target portal address:"
msgstr "iSCSI लक्ष्य पोर्टल पता:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:3001
msgid ""
"Enter an IP address to scan for iSCSI targets. To use a port other than the "
"default of 3260, use \"IP:port\" notation, for example \"1.2.3.4:3261\"."
msgstr ""
"ISCSI लक्ष्य के लिए स्कैन करने के लिए एक IP पता दर्ज करें। 3260 के डिफ़ॉल्ट के अलावा एक "
"पोर्ट का उपयोग करने के लिए, \"आईपी: पोर्ट\" नोटेशन का उपयोग करें, उदाहरण के लिए "
"\"1.2.3.4:3261\"।"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:4001
msgid "iSCSI initiator username for ${PORTAL}:"
msgstr "${PORTAL} के लिए iSCSI आरंभकर्ता उपयोगकर्ता नाम:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:4001
msgid ""
"Some iSCSI targets require the initiator (client) to authenticate using a "
"username and password. If that is the case for this target, enter the "
"username here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"कुछ iSCSI लक्ष्य को उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड का उपयोग करके प्रमाणित करने के लिए सर्जक "
"(क्लाइंट) की आवश्यकता होती है। यदि इस लक्ष्य के लिए ऐसा है, तो यहां उपयोगकर्ता नाम दर्ज "
"करें। अन्यथा, इस रिक्त को छोड़ दें।"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:5001
msgid "iSCSI initiator password for ${PORTAL}:"
msgstr "${PORTAL} के लिए iSCSI आरंभकर्ता पासवर्ड:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:5001
msgid ""
"Enter the initiator password needed to authenticate to this iSCSI target."
msgstr "इस iSCSI लक्ष्य को प्रमाणित करने के लिए आवश्यक आरंभकर्ता पासवर्ड दर्ज करें।"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:6001
msgid "iSCSI target username for ${PORTAL}:"
msgstr "${PORTAL} के लिए iSCSI लक्ष्य उपयोगकर्ता नाम:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:6001
msgid ""
"In some environments, the iSCSI target needs to authenticate to the "
"initiator as well as the other way round. If that is the case here, enter "
"the incoming username which the target is expected to supply. Otherwise, "
"leave this blank."
msgstr ""
"कुछ वातावरणों में, iSCSI लक्ष्य को सर्जक को प्रमाणित करने की आवश्यकता होती है और साथ ही "
"दूसरे तरीके से भी। यदि यहां ऐसा है, तो आने वाले उपयोगकर्ता नाम को दर्ज करें जिसे लक्ष्य "
"आपूर्ति की उम्मीद है। अन्यथा, इस रिक्त को छोड़ दें।"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:7001
msgid "iSCSI target password for ${PORTAL}:"
msgstr "${PORTAL} के लिए iSCSI लक्ष्य पासवर्ड:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:7001
msgid ""
"Enter the incoming password which the iSCSI target is expected to supply."
msgstr "आने वाले पासवर्ड को दर्ज करें जो iSCSI लक्ष्य को आपूर्ति करने की उम्मीद है।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:9001
msgid "No iSCSI targets discovered"
msgstr "कोई iSCSI लक्ष्य नहीं खोजा गया"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:9001
msgid "No iSCSI targets were discovered on ${PORTAL}."
msgstr "${PORTAL} पर कोई iSCSI लक्ष्य खोजे नहीं गए थे।"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:11001
msgid "iSCSI targets on ${PORTAL}:"
msgstr "${PORTAL} पर iSCSI लक्ष्य:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:11001
msgid "Select the iSCSI targets you wish to use."
msgstr "आपके द्वारा उपयोग किए जाने वाले iSCSI लक्ष्य चुनें।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:12001
msgid "iSCSI login failed"
msgstr "iSCSI लॉगिन विफल"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable names (PORTAL and TARGET)
#: ../partman-iscsi.templates:12001
msgid "Logging into the iSCSI target ${TARGET} on ${PORTAL} failed."
msgstr "${PORTAL} पर iSCSI लक्ष्य ${TARGET} में लॉगिंग विफल रही।"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#. :sl1:
#: ../partman-jfs.templates:1001 ../partman-jfs.templates:3001
msgid "jfs"
msgstr "जेएफ़एस"

#. Type: text
#. Description
#. File system name
#. :sl2:
#: ../partman-jfs.templates:2001
msgid "JFS journaling file system"
msgstr "जेएफ़एस जर्नलिंग फ़ाइल सिस्टम"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:1001
msgid "Unallocated physical volumes:"
msgstr "अनावंटित फिजिकल वॉल्यूम:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:2001
msgid "Volume groups:"
msgstr "वॉल्यूम समूह:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:3001
msgid "Uses physical volume:"
msgstr "इन फिजिकल कल वॉल्यूम का प्रयोग:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:4001
msgid "Provides logical volume:"
msgstr "लजक़िकल वॉल्यूम प्रदान करता है:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. "none" here == "No Physical Volumes"
#: ../partman-lvm.templates:5001
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" relates to \"Physical Volumes:\" ]"
msgstr "कोई नहीं"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. "none" here == "No Volume Groups"
#: ../partman-lvm.templates:6001
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" relates to \"Volume Groups:\" ]"
msgstr "कोई नहीं"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. What is "in use" is a partition
#: ../partman-lvm.templates:9001
msgid "In use by LVM volume group ${VG}"
msgstr "एलवीएम वॉल्यूम समूह ${VG} द्वारा प्रयोग में है"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:10001 ../partman-zfs.templates:10001
#, fuzzy
msgid "Display configuration details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"कॉन्फ़िगरेशन विवरण प्रदर्शित करें\n"
"#-#-#-#-#  partman-zfs_56_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"विस्तृत विन्यास  दिखाएँ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:11001
msgid "Create volume group"
msgstr "वॉल्यूम समूह बनाएँ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:12001
msgid "Delete volume group"
msgstr "वॉल्यूम समूह मिटाएँ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:13001
msgid "Extend volume group"
msgstr "वॉल्यूम समूह बढ़ाएँ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:14001
msgid "Reduce volume group"
msgstr "वॉल्यूम समूह घटाएँ"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:15001 ../partman-zfs.templates:13001
msgid "Create logical volume"
msgstr "लॉज़िकल वॉल्यूम बनाएँ"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:16001 ../partman-zfs.templates:15001
msgid "Delete logical volume"
msgstr "लॉज़िकल वॉल्यूम मिटाएँ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:18001
msgid "Write the changes to disks and configure LVM?"
msgstr "परिवर्तनों को डिस्क में लिखें और एलवीएम कॉन्फ़िगर करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:18001
msgid ""
"Before the Logical Volume Manager can be configured, the current "
"partitioning scheme has to be written to disk. These changes cannot be "
"undone."
msgstr ""
"लॉजिकल वॉल्यूम प्रबंधक के व्यवस्थापन से पहले वर्तमान पार्टिशनिंग अभिन्यास को डिस्क पर "
"लिखना होगा. इन परिवर्तनों को वापस नहीं पाया जा सकेगा."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:18001
msgid ""
"After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the "
"partitioning scheme of disks containing physical volumes are allowed during "
"the installation. Please decide if you are satisfied with the current "
"partitioning scheme before continuing."
msgstr ""
"लॉजिकल वॉल्यूम प्रबंधक कॉन्फ़िगर किए जाने के बाद, इंस्टॉलेशन के दौरान भौतिक वॉल्यूम वाले "
"डिस्क की विभाजन योजना में कोई अतिरिक्त परिवर्तन की अनुमति नहीं है। कृपया तय करें कि क्या "
"आप जारी रखने से पहले वर्तमान विभाजन योजना से संतुष्ट हैं।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:19001
msgid "Keep current partition layout and configure LVM?"
msgstr "वर्तमान पार्टिशन अभिन्यास को ही रखें और एलवीएम कॉन्फ़िगर करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:19001
msgid ""
"After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the "
"partitions in the disks containing physical volumes are allowed. Please "
"decide if you are satisfied with the current partitioning scheme in these "
"disks before continuing."
msgstr ""
"लॉजिकल वॉल्यूम प्रबंधक कॉन्फ़िगर किए जाने के बाद, भौतिक वॉल्यूम वाले डिस्क में विभाजन के "
"लिए कोई अतिरिक्त परिवर्तन की अनुमति नहीं है। कृपया तय करें कि क्या आप जारी रखने से पहले "
"इन डिस्क में वर्तमान विभाजन योजना से संतुष्ट हैं।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:20001
msgid "LVM configuration failure"
msgstr "एलवीएम कॉन्फ़िगरेशन असफल"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:20001 ../partman-zfs.templates:18001
msgid "An error occurred while writing the changes to the disks."
msgstr "परिवर्तनों को डिस्क में लिखते समय एक त्रुटि हुई."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:20001
msgid "Logical Volume Manager configuration has been aborted."
msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम प्रबंधक के कॉन्फ़िगरेशन को निष्फल किया जा रहा है।"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:21001
msgid "physical volume for LVM"
msgstr "एलवीएम के लिए फिज़िकल वॉल्यूम"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. keep it short (ideally a 3-letter acronym)
#: ../partman-lvm.templates:22001
msgid "lvm"
msgstr "एलवीएम"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:24001
msgid "Summary of current LVM configuration:"
msgstr "वर्तमान एलवीएम व्यवस्था का सारांश:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:24001
msgid ""
" Free Physical Volumes:  ${FREE_PVS}\n"
" Used Physical Volumes:  ${USED_PVS}\n"
" Volume Groups:          ${VGS}\n"
" Logical Volumes:        ${LVS}"
msgstr ""
" मुक्त फिज़िकल वॉल्यूम:  ${FREE_PVS}\n"
" प्रयुक्त फिज़िकल वॉल्यूम:  ${USED_PVS}\n"
" वॉल्यूम समूह:          ${VGS}\n"
" लॉजिकल वॉल्यूम्स:        ${LVS}"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:25001
msgid "Current LVM configuration:"
msgstr "वर्तमान एलवीएम व्यवस्था:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:28001
msgid ""
"No physical volumes were selected. The creation of a new volume group has "
"been aborted."
msgstr ""
"कोई भी फिज़िकल वॉल्यूम नहीं चुना गया था. नए वॉल्यूम समूह का निर्माण रद्द कर दिया गया।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:29001
msgid "No name for the volume group has been entered. Please enter a name."
msgstr "वॉल्यूम समूह का कोई नाम दर्ज नहीं किया गया है। कृपया एक नाम दर्ज करें।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:30001
msgid ""
"The selected volume group name is already in use. Please choose a different "
"name."
msgstr "वॉल्यूम समूह का चुना गया नाम पहले से ही उपयोग में है. कृपया कोई अन्य नाम दें।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:31001
msgid ""
"The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please "
"choose a different name."
msgstr ""
"चुने गये वॉल्यूम समूह का नाम एक वद्यमान उपकरण के नाम से मेल खाताहै. कृपया कोई अन्य नाम चुनें।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:32001
msgid "Error while creating volume group"
msgstr "वॉल्यूम ग्रुप बनाते समय गड़बड़ी"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:32001
msgid "The volume group ${VG} could not be created."
msgstr "वॉल्यूम समूह ${VG} नहीं बनाया जा सका."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:40001
msgid ""
"No physical volumes were selected. Extension of the volume group has been "
"aborted."
msgstr ""
"कोई भी फिज़िकल वॉल्यूम नहीं चुना गया। वॉल्यूम समूह का आकार बढ़ाने की प्रक्रिया को रद्द कर "
"दिया गया।"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:44001
msgid "Devices to remove from the volume group:"
msgstr "वॉल्यूम समूह से हटाने के लिए उपकरण:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:44001
msgid "Please select the devices you wish to remove from the volume group."
msgstr "कृपया वे उपकरण चुनें जिन्हें आप वॉल्यूम समूह से हटाना चाहते हैं."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:45001
msgid ""
"No physical volumes were selected. Reduction of the volume group was aborted."
msgstr "कोई भी फिज़िकल वॉल्यूम चयनित नहीं. वॉल्यूम समूह को घटाना छोड़ा गया."

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:50001 ../partman-zfs.templates:38001
#, fuzzy
msgid "No name for the logical volume has been entered. Please enter a name."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-"
"installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#\n"
"तार्किक आयतन का कोई नाम दर्ज नहीं किया गया है। कृपया एक नाम दर्ज करें।\n"
"#-#-#-#-#  partman-zfs_56_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  "
"#-#-#-#-#\n"
"लॉजिकल वॉल्यूम के लिए कोई भी नाम नहीं भरा गया. कृपया एक नाम प्रविष्ट करें. "

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:52001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the size of the new logical volume. The size may be entered "
#| "in the following formats: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), 10G "
#| "(Gigabytes), 10T (Terabytes). The default unit is Megabytes."
msgid ""
"Please enter the size of the new logical volume. You can use the following "
"formats: 10KB (Kilobytes), 10KiB (Kibibytes), 10MB (Megabytes), 10MiB "
"(Mebibytes), 10GB (Gigabytes), 10GiB (Gibibytes), 10TB (Terabytes), 10TiB "
"(Tebibytes). The default unit is Megabytes."
msgstr ""
"कृपया नये लॉजिकल वॉल्यूम का आकार भरें. आकार निम्न संरूप में भरा जा सकता है: 10K "
"(किलोबाइट्स), 10M (मेगाबाइट्स), 10G (गीगाबाइट्स), 10T (टेराबाइट्स). डिफॉल्ट इकाई "
"मेगाबाइट्स है."

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:54001 ../partman-zfs.templates:42001
msgid "No logical volume has been found. Please create a logical volume first."
msgstr "कोई भी लॉजिकल वॉल्यूम नहीं पाया गया. कृपया पहले एक लॉजिकल वॉल्यूम बनायें."

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:55001 ../partman-zfs.templates:43001
msgid "Please select the logical volume to delete."
msgstr "मिटाने के लिए लॉज़िकल वॉल्यूम चुनें."

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:56001 ../partman-zfs.templates:44001
msgid "in VG ${VG}"
msgstr "वीजी ${VG} में"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:57001 ../partman-zfs.templates:45001
msgid "The logical volume ${LV} on ${VG} could not be deleted."
msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम (${LV}) जोकि ${VG} पर है, मिटाया नहीं जा सका."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:60001
msgid "Error while initializing physical volume"
msgstr "फिज़िकल वॉल्यूम को प्रारंभ करने में त्रुटि"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:60001
msgid "The physical volume ${PV} could not be initialized."
msgstr "फिज़िकल वॉल्यूम ${PV} को प्रारंभिक अवस्था में नहीं लाया जा सका."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:61001
msgid "Invalid logical volume or volume group name"
msgstr "अवैध लॉजिकल वॉल्यूम या वॉल्यूम समूह का नाम"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:61001
msgid ""
"Logical volume or volume group names may only contain alphanumeric "
"characters, hyphen, plus, period, and underscore. They must be 128 "
"characters or less and may not begin with a hyphen. The names \".\" and \".."
"\" are not allowed. In addition, logical volume names cannot begin with "
"\"snapshot\"."
msgstr ""
"लॉजिकल वॉल्यूम या वॉल्यूम समूह के नाम में केवल अल्फ़ान्यूमेरिक वर्ण, हाइफ़न, प्लस, अवधि और "
"अंडरस्कोर हो सकते हैं। वे 128 वर्ण या उससे कम के होने चाहिए और एक हाइफ़न से शुरू नहीं हो "
"सकते। नाम \".\" और \"..\" की अनुमति नहीं है। इसके अलावा, तार्किक वॉल्यूम नाम "
"\"स्नैपशॉट\" से शुरू नहीं हो सकते हैं।"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:61001 ../partman-zfs.templates:48001
msgid "Please choose a different name."
msgstr "कृपया कोई अन्य नाम चुनें।"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:62001 ../partman-zfs.templates:49001
msgid "Remove existing logical volume data?"
msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम का वर्तमान डाटा मिटा दें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:62001
msgid ""
"The selected device already contains the following LVM logical volumes, "
"volume groups and physical volumes which are about to be removed:"
msgstr ""
"चयनित डिवाइस में पहले से ही निम्नलिखित एलवीएम तार्किक मात्रा, वॉल्यूम समूह और भौतिक "
"वॉल्यूम शामिल हैं जिन्हें हटाया जाना है:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:62001
msgid "Logical volume(s) to be removed: ${LVTARGETS}"
msgstr "निष्काशित किए जाने वाले लॉजिकल वॉल्यूम: ${LVTARGETS}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:62001
msgid "Volume group(s) to be removed: ${VGTARGETS}"
msgstr "मिटाने के लिए वॉल्यूम समूह: ${VGTARGETS}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:62001
msgid "Physical volume(s) to be removed: ${PVTARGETS}"
msgstr "निष्काशित किए जाने वाले फिज़िकलकल वॉल्यूम: ${PVTARGETS}"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:62001 ../partman-zfs.templates:49001
msgid ""
"Note that this will also permanently erase any data currently on the logical "
"volumes."
msgstr ""
"कृपया संज्ञान लें कि यह लॉजिकल वॉल्यूमों पर स्थित सभी वर्तमान डाटा को स्थायी रूप से मिटा "
"देगा।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:63001
msgid "Unable to automatically remove LVM data"
msgstr "स्वचलित रूप से LVM डाटा को निष्काशित करने में त्रुटि हुई"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:63001
msgid ""
"Because the volume group(s) on the selected device also consist of physical "
"volumes on other devices, it is not considered safe to remove its LVM data "
"automatically. If you wish to use this device for partitioning, please "
"remove its LVM data first."
msgstr ""
"चुने गए उपकरणों में वॉल्यूम ग्रूप में अन्य उपकरणों के फिज़िकल वॉल्यूम भी स्थित हैं, अतः स्वचलित "
"रूप से उसके एलवीएम डाटा को निष्काशित करना असुरक्षित है। अगर आप इस उपकरण को पार्टिशन "
"करना चाहते हैं, तो इसके एलवीएम डाटा को निष्काशित करें।"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:64001
msgid "Logical Volume Management"
msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम मैनेजमेंट"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:64001
msgid ""
"A common situation for system administrators is to find that some disk "
"partition (usually the most important one) is short on space, while some "
"other partition is underused. The Logical Volume Manager (LVM) can help with "
"this."
msgstr ""
"कई बार सिस्टम एडमिनिस्ट्रेटर को पता लग सकता है को कोई पार्टीशन(अक्सर सबसे मत्त्वपूर्ण "
"पार्टीशन) में जगह की कमी हो सकती है, जबकि किसी अन्यपार्टीशन पर अनेक जगह उपलब्ध है. "
"ऐसी स्थितियों में लॉजिकल वॉल्यूम मेनेजर (LVM)काम आ सकता है."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:64001
msgid ""
"LVM allows combining disk or partition devices (\"physical volumes\") to "
"form a virtual disk (\"volume group\"), which can then be divided into "
"virtual partitions (\"logical volumes\"). Volume groups and logical volumes "
"may span several physical disks. New physical volumes may be added to a "
"volume group at any time, and logical volumes can be resized up to the "
"amount of unallocated space in the volume group."
msgstr ""
"LVM द्वारा तंत्र या पार्टीशन यन्त्र (\"फिजिकल वॉल्यूम\") कोजोड़ कर एक वर्चुअल तंत्र "
"(\"वॉल्यूम समूह\") बनाया जाता है, जिसेवर्चुअल पार्टीशन (\"लौजिकल वॉल्यूम\") में बांटा "
"जाता है. वॉल्यूम समूह औरलौजिकल वॉल्यूम कई यन्त्र पर रह सकते हैं. नए फिजिकल वॉल्यूम किसी "
"भीसमय वॉल्यूम समूह में जोड़े जा सकते हैं, और लौजिकल वॉल्यूम के आकार कोवॉल्यूम समूह के रिक्त "
"जगह के अंत तक बढाया जा सकता है."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:64001
msgid ""
"The items on the LVM configuration menu can be used to edit volume groups "
"and logical volumes. After you return to the main partition manager screen, "
"logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions, "
"and should be treated as such."
msgstr ""
"लवम व्यवस्थापन सूची के द्वारा वॉल्यूम समूह और लौजिकल वॉल्यूम में बदलावकिया जा सकता है. "
"वापस मूल पार्टीशन मैनेजर पर लौटने पर लौजिकल वॉल्यूमको साधारण पार्टीशन के रूप में दिखाया "
"जाएगा, और उन्हें ऐसे पार्टीशन जैसे मानलेना चाहिए."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:1001
msgid "Software RAID device"
msgstr "सॉफ्टवेयर रेड उपकरण"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:2001
msgid "Configure software RAID"
msgstr "सॉफ्टवेयर रेड कॉन्फिगर करें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. What is "in use" is a partition
#: ../partman-md.templates:3001
msgid "In use by software RAID device ${DEVICE}"
msgstr "सॉफ्टवेर रेड उपकरण ${DEVICE} इसका उपयोग कर रहा है"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:4001
msgid "Software RAID not available"
msgstr "सॉफ़्टवेयर RAID उपलब्ध नहीं है"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:4001
msgid ""
"The current kernel doesn't seem to support software RAID (MD) devices. This "
"should be solved by loading the necessary modules."
msgstr ""
"ऐसा प्रतीत होता है कि वर्तमान कर्नेल सॉफ्टवेर रेड को समर्थित नहीं करता है. आवश्यकमॉड्यूलों "
"को लोड करने से इस समस्या का निदान हो जाना चाहिए."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:5002
msgid "Software RAID configuration actions"
msgstr "सॉफ्टवेयर RAID विन्यास क्रिया"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:5002
msgid ""
"This is the software RAID (or MD, \"multiple device\") configuration menu."
msgstr "यह सॉफ़्टवेयर RAID (या एमडी, \"कई डिवाइस\") कॉन्फ़िगरेशन मेनू है।"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:5002
msgid "Please select one of the proposed actions to configure software RAID."
msgstr "सॉफ्टवेर रेड को व्यवस्थित करने के लिए कृपया प्रस्तावित क्रियाओं में से कोई एक चुनें."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:6001
msgid "Software RAID device type:"
msgstr "सॉफ्टवेयर रेड उपकरण का प्रकार:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:6001
msgid "Please choose the type of the software RAID device to be created."
msgstr "कृपया सृजित करने के लिए सॉफ्टवेर रेड उपकरण का प्रकार चुनें."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:7001
msgid ""
"No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. "
"Please create such a partition, or delete an already used software RAID "
"device to free its partitions."
msgstr ""
"\"Linux RAID Autodetect\" प्रकार का कोई भी अप्रयुक्त पार्टिशन उपलब्ध नहीं है. "
"कृपयाऐसा एक पार्टिशन बनाएँ, या फिर किसी पहले से प्रयोग हो रहे सॉफ्टवेर रेड उपकरण को "
"मिटा करउसके पार्टिशनों को मुक्त करें."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:8001
msgid "Active devices for the RAID0 array:"
msgstr "रेड0 के लिए सक्रिय उपकरणों की संख्या:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:9001
msgid ""
"The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare devices. The "
"active devices are those used, while the spare devices will only be used if "
"one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active "
"devices is required."
msgstr ""
"रेड${LEVEL} ऐरे में सक्रिय व अतिरिक्त दोनों प्रकार के पार्टिशन होंगे. सक्रिय पार्टिशन वे "
"हैंजो कि प्रयोग में आएँगे, जबकि अतिरिक्त उपकरण तभी उपयोग किये जाएँगे जब एक या अधिक "
"सक्रयउपकरण खराब हो जाएँगे. कम से कम ${MINIMUM} सक्रिय उपकरणों का होना आवश्यक है."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:10001
msgid "Active devices for the RAID${LEVEL} array:"
msgstr "रेड${LEVEL} के लिए सक्रिय उपकरण:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:12001
msgid "Spare devices for the RAID${LEVEL} array:"
msgstr "रेड${LEVEL} ऐरे के लिए अतिरिक्त उपकरण:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:12001
msgid ""
"Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose "
"up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the "
"remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be "
"able to add them to the array later."
msgstr ""
"कृपया चुनें कि किन पार्टिशनों को अतिरिक्त उपकरणों की तरह प्रयोग करना है. आप ${COUNT}तक "
"पार्टिशन चुन सकते हैं. यदि आप ${COUNT} से कम उपकरण चुनेंगे तो बचे हुए पार्टिशनों को ऐरेमें "
"\"missing\" की तरह जोड़ दिया जाएगा. आप उन्हें बाद में ऐरे में जोड़ पाएँगे."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:14001
msgid "Layout of the RAID10 array:"
msgstr "रेड10 एरे की रूपरेखा:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:15001
msgid "Software RAID device to be deleted:"
msgstr "सॉफ्टवेयर रेड उपकरण जिसे मिटाना है:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:15001
msgid ""
"Deleting a software RAID device will stop it and clear the superblock of all "
"its components."
msgstr ""
"एक सॉफ्टवेर रेड उकरण को मिटाने से वह उपकरण रोक दिया जाएगा औऱ सुपरब्लॉक से उसके "
"सभीअव्यव हटा दिए जाएँगे."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:15001
msgid ""
"Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or "
"devices in a new software RAID device. The array will however be unusable "
"after the deletion."
msgstr ""
"कृपया ज्ञात रहे कि इससे आप एक मल्टीडिस्क उपकरण के पार्टिशनों व उपकरणों का तुरंत पुनरोपयोग "
"नहीं कर पाएँगे. मिटाने के बाद ऐरे उपयोगी नहीं रहेगा."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:16001
msgid "No software RAID devices available"
msgstr "सॉफ्टवेयर रेड उपकरण अनुपलब्ध"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:16001
msgid "No software RAID devices are available for deletion."
msgstr "मिटाने के लिए कोई भी सॉफ्टवेर रेड उपकरण उपलब्ध नहीं है."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:17001
msgid "Really delete this software RAID device?"
msgstr "क्या वास्तव में इस सॉफ्टवेर रेड उपकरण को मिटा दें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:17001
msgid ""
"Please confirm whether you really want to delete the following software RAID "
"device:"
msgstr ""
"कृपया सुनिश्चित करें की क्या आप वास्तव में निम्नलिखित सॉफ्टवेर रेड उपकरण को मिटाना चाहते हैं:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:18001
msgid "Failed to delete the software RAID device"
msgstr "सॉफ्टवेर रेड उपकरण को मिटाने में असफल"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:18001
msgid "There was an error deleting the software RAID device. It may be in use."
msgstr "सॉफ्टवेर रेड उपकरण को मिटाते समय एक त्रुटि हुई. यह इस समय उपयोग में हो सकता है."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:19001
msgid "Write the changes to the storage devices and configure RAID?"
msgstr "भंडारण उपकरणों में परिवर्तनों को लिखें और रेड कॉन्फिगर करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:19001
msgid ""
"Before RAID can be configured, the changes have to be written to the storage "
"devices.  These changes cannot be undone."
msgstr ""
"रेड के व्यवस्थापन के पहले इन परिवर्तनों को भंडारण उपकरणों में लिखना होगा. इन परिवर्तनों से "
"वापस नहीं आया जा सकेगा."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:19001 ../partman-md.templates:20001
msgid ""
"When RAID is configured, no additional changes to the partitions in the "
"disks containing physical volumes are allowed.  Please convince yourself "
"that you are satisfied with the current partitioning scheme in these disks."
msgstr ""
"जब रेड का व्यवस्थापन होता है तो उन डिस्कों पर कोई भी अतिरिक्त परिवर्तन स्वीकार्य नहीं हैं "
"जिनमें कि फिज़िकल वॉल्यूम स्थित हैं. कृपया सुनिश्चत कर लें कि आप इन डिस्कों की वर्तमान "
"पार्टिशनिंग योजना से संतुष्ट हैं."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:20001
msgid "Keep current partition layout and configure RAID?"
msgstr "वर्तमान पार्टिशन अभिन्यास को ही रखें और रेड कॉन्फ़िगर करें?"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:21001
msgid "RAID configuration failure"
msgstr "रेड का कॉन्फिगरेशन असफल हुआ"

#. #-#-#-#-#  partman-md_107_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-md.templates:21001 ../partman-partitioning.templates:9001
msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
msgstr "भंडारण उपकरण पर परिवर्तनों को लिखते समय एक त्रुटि हुई."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:21001
msgid "RAID configuration has been aborted."
msgstr "RAID व्यवस्थापन की प्रक्रिया छोड़ी गई।"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:22001
msgid "physical volume for RAID"
msgstr "रेड के लिए फिज़िकल वॉल्यूम"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid "Remove existing software RAID partitions?"
msgstr "स्थित रेड पार्टिशन निकाले जाएँ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid ""
"The selected device contains partitions used for software RAID devices. The "
"following devices and partitions are about to be removed:"
msgstr ""
"चयनित उपकरण पर पहले से ही सॉफ़्टवेयर रेड के लिए पार्टिशन स्थित हैं. इन उपकरणों और "
"पार्टिशनों को निकाला जा रहा है:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid "Software RAID devices about to be removed: ${REMOVED_DEVICES}"
msgstr "निम्नलिखित सॉफ्टवेयर रेड उपकरण निकाले जा रहे हैं: ${REMOVED_DEVICES}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid "Partitions used by these RAID devices: ${REMOVED_PARTITIONS}"
msgstr "रेड उपकरणों द्वारा उपयोग किए गए पार्टिशन: ${REMOVED_PARTITIONS}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid ""
"Note that this will also permanently erase any data currently on the "
"software RAID devices."
msgstr ""
"कृपया संज्ञान लें कि यह सॉफ्टवेयर रेड उपकरण पर स्थित सभी वर्तमान डाटा को स्थायी रूप से "
"मिटा देगा।"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:1001
msgid "Configure the Network Block Device"
msgstr "नेटवर्क ब्लॉक उपकरण कॉन्फ़िगर करें"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:2001
msgid "NBD configuration action:"
msgstr "एनबीडी कॉन्फ़िगरेशन क्रिया:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:2001
msgid "There are currently ${NUMBER} devices connected."
msgstr "वर्त्तमान ${NUMBER} उपकरण उपलब्ध हैं."

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:3001
msgid "Network Block Device server:"
msgstr "नेटवर्क ब्लॉक उपकरण सर्वर:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:3001
msgid ""
"Please enter the host name or the IP address of the system running nbd-"
"server."
msgstr "कृपया nbd-server चलाने वाले सिस्टम का होस्ट नाम या आईपी पता दर्ज करें।"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:4001
msgid "Name for NBD export"
msgstr "NBD निर्यात के लिए नाम"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:4001
msgid ""
"Please enter the NBD export name needed to access nbd-server. The name "
"entered here should match an existing export on the server."
msgstr ""
"NBD-server को एक्सेस करने के लिए कृपया NBD निर्यात नाम प्रविष्ट करें। यहाँ प्रविष्ट नाम "
"सर्वर पर मौजूदा निर्यात से मेल खाना चाहिए।"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:5001
msgid "Network Block Device device node:"
msgstr "नेटवर्क ब्लॉक उपकरण नोड:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:5001
msgid ""
"Please select the NBD device node that you wish to connect or disconnect."
msgstr "कृपया उस एनबीडी यन्त्र नोड चुनें जिसे आप जोड़ना या निकालना चाहते हैं."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:6001
msgid "Failed to connect to the NBD server"
msgstr "NBD सर्वर से कनेक्ट करने में विफल"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:6001
msgid ""
"Connecting to the nbd-server failed. Please ensure that the host and the "
"export name which you entered are correct, that the nbd-server process is "
"running on that host, that the network is configured correctly, and retry."
msgstr ""
"nbd-server तक पहुँचने में असफल। कृपया जाँचिये की होस्ट नाम और पोर्ट संख्या या नाम सही है, "
"उस होस्ट के पोर्ट पर nbd-serverजारी है और नेटवर्क व्यवस्थापन सही है और फिर से कोशिश "
"कीजिए।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:7001
msgid "No more Network Block Device nodes left"
msgstr "कोई नेटवर्क ब्लॉक डिवाइस नोड शेष नहीं"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:7001
msgid ""
"Either all available NBD device nodes are in use or something went wrong "
"with the detection of the device nodes."
msgstr "साडी एन बी डी नोड व्यस्त हैं, या कोई यन्त्र नोड को परखने में गलतीहुई है."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:7001
msgid ""
"No more NBD device nodes can be configured until a configured one is "
"disconnected."
msgstr ""
"और एन बी डी यन्त्र नोड का व्यवस्थापन नहीं किया जा सकता जब तक किसी एकको निकाला नहीं "
"जाता."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:8001
msgid "No connected Network Block Device nodes were found"
msgstr "कोई नेटवर्क ब्लॉक डिवाइस नोड नहीं पाया गया"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:8001
msgid ""
"There are currently no Network Block Device nodes connected to any server. "
"As such, you can't disconnect any of them."
msgstr ""
"इस समय कोई नेटवर्क ब्लॉक यन्त्र नोड किसी सर्वर से जुसे नहीं हैं. इस स्थिति मेंआप इनमे से किसी "
"यन्त्र को अलग नहीं कर सकते."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinite form
#: ../partman-nbd.templates:9001
msgid "Connect a Network Block Device"
msgstr "एक नेटवर्क ब्लॉक यन्त्र जोड़ें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinite form
#: ../partman-nbd.templates:10001
msgid "Disconnect a Network Block Device"
msgstr "एक नेटवर्क ब्लॉक यन्त्र अलग करें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinite form
#: ../partman-nbd.templates:11001
msgid "Finish and return to the partitioner"
msgstr "समाप्त कर पार्टीशनर पर वापस जाएँ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-newworld.templates:1001 ../partman-newworld.templates:5001
msgid "NewWorld boot partition"
msgstr "न्यूवर्ल्ड बूट पार्टिशन"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-newworld.templates:2001
msgid ""
"No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an "
"Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS "
"Macintosh file system."
msgstr ""
"कोई भी न्यूवर्ल्ड बूट पार्टिशन नहीं पाया गया. याबूट बूटलोडर को कम से कम 819200 बाईट्स के "
"आकार का ऐप्पल_बूटस्ट्रैप पार्टिशन चाहिए होता है जो कि एचएफएस मैकिन्टोश फाइलतंत्र का "
"प्रयोग कर रहा हो."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-newworld.templates:3001
msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size."
msgstr "न्यूवर्ल्ड बूट पार्टिशन का आकार कम से कम 819200 बाइट्स होना चाहिए."

#. Type: text
#. Description
#. short variant of 'NewWorld boot partition'
#. Up to 10 character positions
#. :sl4:
#: ../partman-newworld.templates:6001
msgid "boot"
msgstr "बूट"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. File system name
#: ../partman-newworld.templates:7001
msgid "HFS Macintosh file system"
msgstr "एचएफएस मैकिंटोश फ़ाइल सिस्टम"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-newworld.templates:8001
msgid "hfs"
msgstr "एचएफएस"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:1001
msgid "Resizing partition..."
msgstr "पार्टीशन का आकार बदला जा रहा है..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:2001
msgid "Computing the new state of the partition table..."
msgstr "पार्टिशन टेबल की नयी अवस्था की गणना की जा रही है..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:3001
msgid "The resize operation is impossible"
msgstr "नया आकार दिया जाना संभव नहीं है"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:3001
msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition."
msgstr "किसी अज्ञात कारण से इस पार्टिशन का आकार बदलना संभव नहीं है."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
msgid "Write previous changes to disk and continue?"
msgstr "पिछले परिवर्तनों को डिस्क में लिख कर आगे बढ़ें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
msgid ""
"Before you can select a new partition size, any previous changes have to be "
"written to disk."
msgstr ""
"इससे पहले कि आप पार्टिशन का नया आकार चुनें, सभी पिछले परिवर्तन डिस्क पर लिखने ही होंगे."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
msgid "You cannot undo this operation."
msgstr "आप इस क्रिया के परिवर्तनों से वापस नहीं जा पाएँगे."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
msgid "Please note that the resize operation may take a long time."
msgstr "कृपया ज्ञात हो कि पार्टिशन का आकार बदलने की प्रक्रिया लम्बा समय ले सकती है."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:5001
#: ../partman-partitioning.templates:10001
msgid "New partition size:"
msgstr "नया पार्टीशन आकार:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:5001
msgid ""
"The minimum size for this partition is ${MINSIZE} (or ${PERCENT}) and its "
"maximum size is ${MAXSIZE}."
msgstr ""
"इस पार्टिशन के उपयोग के लिए निम्नतम आकार ${MINSIZE} (या ${PERCENT}) है और अधिकतम "
"आकार ${MAXSIZE} है."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:6001
msgid "The size entered is invalid"
msgstr "दर्ज किया गया आकार अमान्य है"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:6001
msgid ""
"The size you entered was not understood. Please enter a positive integer "
"size followed by an optional unit of measure (e.g. \"200 GB\"). The default "
"unit of measure is the megabyte."
msgstr ""
"दिया गया आकार अवैध है. कृपया एक सकारात्मक संख्या में आकार प्रस्तुत दीजिये,जिसके पश्चात आप "
"एक वैकल्पिक खंड (जैसे \"200 GB\") दे सकते हैं. डिफ़ॉल्टआकार मेगाबाइट में लिया जाता है."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:7001
msgid "The size entered is too large"
msgstr "दिया गया आकार बहुत अधिक है"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:7001
msgid ""
"The size you entered is larger than the maximum size of the partition. "
"Please enter a smaller size to continue."
msgstr ""
"आपके द्वारा दर्ज किया गया आकार विभाजन के अधिकतम आकार से बड़ा है। कृपया जारी रखने के "
"लिए एक छोटे आकार में प्रवेश करें।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:8001
msgid "The size entered is too small"
msgstr "दर्ज किया गया आकार बहुत छोटा है"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:8001
msgid ""
"The size you entered is smaller than the minimum size of the partition. "
"Please enter a larger size to continue."
msgstr ""
"आपके द्वारा दर्ज किया गया आकार विभाजन के न्यूनतम आकार से छोटा है। जारी रखने के लिए "
"कृपया एक बड़ा आकार दर्ज करें।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:9001
msgid "Resize operation failure"
msgstr "नया आकार देने की प्रक्रिया असफल रही"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:9001
msgid "The resize operation has been aborted."
msgstr "नया आकार देने की प्रक्रिया छोड़ी गई।"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:10001
msgid "The maximum size for this partition is ${MAXSIZE}."
msgstr "इस पार्टिशन का अधिकतम आकार ${MAXSIZE} है."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:11001
msgid "Invalid size"
msgstr "अवैध आकार"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:12002
msgid "Location for the new partition:"
msgstr "नए पार्टीशन के लिए स्थान:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:12002
msgid ""
"Please choose whether you want the new partition to be created at the "
"beginning or at the end of the available space."
msgstr ""
"कृपया चुनें कि क्या आप चाहते हैं कि नया विभाजन शुरुआत में या उपलब्ध स्थान के अंत में बनाया जाए।"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:13002
msgid "Type for the new partition:"
msgstr "नए पार्टीशन के लिए प्रकार:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:14001
msgid "Flags for the new partition:"
msgstr "नए पार्टीशन के लिए फ्लैग्स:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:16001
#: ../partman-partitioning.templates:17001
msgid "Continue with partitioning?"
msgstr "विभाजन के साथ जारी रखें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:16001
msgid ""
"This partitioner doesn't have information about the default type of the "
"partition tables on your architecture.  Please send an e-mail message to "
"debian-boot@lists.debian.org with information."
msgstr ""
"इस पार्टीशनर को आपके आर्किटेक्चर पर डिफॉल्ट टाइप के पार्टीशन टेबल के बारे में जानकारी नहीं "
"है। कृपया जानकारी के साथ debian-boot@lists.debian.org पर एक ई-मेल संदेश भेजें।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:16001
msgid ""
"Please note that if the type of the partition table is unsupported by "
"libparted, then this partitioner will not work properly."
msgstr ""
"यदि विभाजन तालिका का प्रकार libparted द्वारा समर्थित नहीं है, तो यह विभाजकिशनर "
"भली प्रकार काम नहीं करेगा।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:17001
msgid ""
"This partitioner is based on the library libparted which doesn't have "
"support for the partition tables used on your architecture.  It is strongly "
"recommended that you exit this partitioner."
msgstr ""
"यह विभाजक libparted पर आधारित है जोकि आपके संघटन के अनुरूप विभाजन तालिका के लिए "
"समर्थित नहीं है। आपको इस विभाजक को प्रयोग नहीं करना चाहिए।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:17001
msgid ""
"If you can, please help to add support for your partition table type to "
"libparted."
msgstr ""
"यदि संभव है तो, कृपया आपके पार्टीशन टेबल प्रकार को लिबपार्टेड में शामिल करने हेतु मदद करें."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:19001
msgid "Partition table type:"
msgstr "पार्टीशन टेबल प्रकार:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:19001
msgid "Select the type of partition table to use."
msgstr "इस्तेमाल के लिए पार्टीशन टेबल प्रकार चुनें."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:20001
msgid "Create new empty partition table on this device?"
msgstr "इस उपकरण पर एक नया खाली पार्टीशन टेबल बनाएँ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:20001
msgid ""
"You have selected an entire device to partition. If you proceed with "
"creating a new partition table on the device, then all current partitions "
"will be removed."
msgstr ""
"आपने एक पूरे उपकरण को विभाजन के लिए चुना है। यदि आप इस पर नया पार्टिशन टेबल बनाते हैंतो "
"सभी वर्तमान पार्टिशन मिटा दिये जाएँगे।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:20001
msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."
msgstr "ध्यान दें कि यदि आप चाहें तो बाद में आप इस ऑपरेशन को पूर्ववत कर पाएंगे।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:21001
msgid "Write a new empty partition table?"
msgstr "एक नया खाली पार्टीशन टेबल लिखें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:21001
msgid ""
"Because of limitations in the current implementation of the Sun partition "
"tables in libparted, the newly created partition table has to be written to "
"the disk immediately."
msgstr ""
"लिबपार्टेड वर्तमान में सन पार्टिशन टेबल को पूर्णतया समर्थित नहीं करती है इसलिए नये बनाए "
"गये पार्टिशनोंको तुरंत ही डिस्क पर लिखना होगा।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:21001
msgid ""
"You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
"the disk will be irreversibly removed."
msgstr ""
"इस प्रक्रिया को बाद में आप वापस नहीं ले सकेंगे तथा इस डिस्क के सभी वर्तमान डाटा मिट जाएँगे "
"जिन्हें वापस पाया नहीं जा सकेगा."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:21001
msgid ""
"Confirm whether you actually want to create a new partition table and write "
"it to disk."
msgstr ""
"सुनिश्चित करें कि क्या आप वास्तव में नया पार्टीशन टेबल बनाना चाहते हैं तथा इसे डिस्क पर "
"लिखना चाहते हैं."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:22001
msgid "Are you sure you want a bootable logical partition?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप एक बूटेबल लॉजिकल पार्टिशन चाहते हैं?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:22001
msgid ""
"You are trying to set the bootable flag on a logical partition. The bootable "
"flag is generally only useful on primary partitions, so setting it on "
"logical partitions is normally discouraged. Some BIOS versions are known to "
"fail to boot if there is no bootable primary partition."
msgstr ""
"आप एक लॉजिकल पार्टिशन पर बूटेबल फ्लैग रखना चाहते हैं। बूटेबल फ्लैग का असर साधारणतः "
"प्राइमरी पार्टिशन पर ही होता है, तथा लॉजिकल पार्टिशन पर इसका उपयोग अनुचित माना "
"जाता है। यह ज्ञात है कि कुछ ऐसे बायॉस हैं, जो बूटेबल प्राइमरी पार्टिशन की अनुपस्थिति में बूट "
"नहीं होते।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:22001
msgid ""
"However, if you are sure that your BIOS does not have this problem, or if "
"you are using a custom boot manager that pays attention to bootable logical "
"partitions, then setting this flag may make sense."
msgstr ""
"पर अगर आप जानते हैं कि आपके बायॉस में ऐसी समस्या नहीं है, या आप किसी ऐसे बूट मैनेजर का "
"उपयोग कर रहे हैं, जो बूटेबल लॉजिकल पार्टिशन से बूट कर सकता है, तो इस फ्लैग उपकारी हो "
"सकता है।"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:23001
msgid "Set the partition flags"
msgstr "पार्टीशन फ्लैग नियत करें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:25001
msgid "Bootable flag:"
msgstr "बूटेबल फ्लैग:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:28001
msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})"
msgstr "पार्टिशन का आकार बदलें (वर्तमान ${SIZE})"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:29001
msgid "Delete the partition"
msgstr "पार्टीशन मिटाएँ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:30001
msgid "Create a new partition"
msgstr "नया पार्टीशन बनाएँ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:31001
msgid "Create a new empty partition table on this device"
msgstr "इस उपकरण पर एक नया खाली पार्टीशन टेबल बनाएँ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#. Setting to reserve a small part of the disk for use by BIOS-based bootloaders
#. such as GRUB.
#: ../partman-partitioning.templates:32001
msgid "Reserved BIOS boot area"
msgstr "सुरक्षित बायोस बूट क्षेत्र"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#. short variant of 'Reserved BIOS boot area'
#. Up to 10 character positions
#: ../partman-partitioning.templates:33001
msgid "biosgrub"
msgstr "बायोसग्रब"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-prep.templates:2001
msgid "PowerPC PReP boot partition"
msgstr "पॉवरपीसी प्रेप बूट पार्टिशन"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-prep.templates:3001
msgid "prep"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-prep.templates:4001
msgid "No PowerPC PReP boot partition is found."
msgstr "कोई पॉवरपीसी प्रेप बूट पार्टीशन नहीं मिला।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-prep.templates:5001
msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB."
msgstr "पॉवरपीसी प्रेप बूट पार्टिशन को प्रथम 8एमबी में होना चाहिए."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001
msgid "Help on partitioning"
msgstr "पार्टीशन करने में मदद"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
"to install your new system.  You need to choose which partition(s) will be "
"used for the installation."
msgstr ""
"हार्डड्राइव पार्टिशन करने में आप इसे विभाजित करके अपने नये तंत्र को संस्थापित करने के लिए "
"स्थान बनातेहैं. आपको चुनना होता है कि कौन-कौन से पार्टिशन संस्थापन के लिए प्रयोग में लाए "
"जाएँगे."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid "Select a free space to create partitions in it."
msgstr "पार्टिशन बनाने के लिए मुक्त स्थान चुनें."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
"partition table."
msgstr "सभी पार्टिशन मिटा कर नया रिक्त पार्टिशन टेबल बनाने के लिए उपकरण चुनें."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
"bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
"(whose mount point is /).  Most people also feel that a separate swap "
"partition is a necessity.  \"Swap\" is scratch space for an operating "
"system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
msgstr ""
"मिटाने या उपयोग विधि बताने के लिए एक पार्टिशन चुनें. आपको कम से कम एक पार्टिशन चाहिए "
"होगाजिस पर कि रूट फाइलतंत्र होगा (जिसका माउंट प्वाइंट / है). अधिकतर लोगों को स्वैप "
"पार्टिशन कीआवश्यकता महसूस होती है. \"स्वैप\" एक ऐसा स्थान है जिसको प्रचालन तंत्र आभासी "
"मैमोरी की तरहप्रयोग करता है."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
"existing data in the partition.  Partitions that will be used in this way "
"are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
msgstr ""
"यदि पार्टिशन पहले से ही फॉर्मेट किया हुआ है तो आप मौजूदा डाटा को ही रखने और प्रयोग करने "
"का चयन करसकते है. जो भी पार्टिशन इस प्रकार से प्रयोग होंगे पार्टिशन मेन्यू में उनके आगे "
"\"${KEEP}\" का चिन्ह होगा."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"In general you will want to format the partition with a newly created file "
"system.  NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted.  If "
"you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
"marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu.  Otherwise it will "
"be marked with \"${FORMAT}\"."
msgstr ""
"सामान्यतः आप एक पार्टिशन को एक नए सृजित फाइलतंत्र से फॉर्मेट करेंगे. नोटः पार्टिशन का "
"सारा डाटा मिट जाएगा और वापस नहीं पाया जा सकेगा. यदि आप पहले से ही फॉर्मेट किये गये "
"पार्टिशन को फॉर्मेट करने का निश्चय करेंगे तो मुख्य पार्टिशनिंग मेन्यू में वह \"${DESTROY}\" से "
"चिन्हित होगा अन्यथा उसे \"${FORMAT}\" से चिन्हित किया जाएगा."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:2001
msgid ""
"In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It can "
"be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
"a partition.  When the boot loader is installed in a partition, you must set "
"the bootable flag for it. Such a partition will be marked with "
"\"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu."
msgstr ""
"आपके नए सिस्टम को प्रारंभ करने के लिए एक बूटलोडर प्रयुक्त होता है. इसे या तो प्रथम "
"हार्डडिस्क के मास्टर बूट रिकॉर्ड में संस्थापित किया जाता है या फिर एक पार्टिशन में. जब "
"बूटलोडर एक पार्टिशन में संस्थापित होता है, तो आपको इसके लिए बूटेबल फ्लैग अवश्य सेट करना "
"चाहिए. ऐसा पार्टिशन मुख्य पार्टिशनिंग मेन्यू में \"${BOOTABLE}\" से चिन्हित किया जाएगा."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-target.templates:3001
msgid ""
"In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It is "
"installed in a boot partition.  You must set the bootable flag for the "
"partition.  Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
"partitioning menu."
msgstr ""
"आपके नए सिस्टम को प्रारंभ करने के लिए एक बूटलोडर प्रयुक्त होता है. इसे एक बूट पार्टिशन में "
"संस्थापित किया जाता है. आपको पार्टिशन के लिए बूटेबल फ्लैग अवश्य सेट करना चाहिए. ऐसा "
"पार्टिशन मुख्य पार्टिशनिंग मेन्यू में \"${BOOTABLE}\" से चिन्हित किया जाएगा."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:4001
msgid "Identical labels for two file systems"
msgstr "दो फाइलतंत्रों के लिए एक ही माउन्ट लेबल पाया गया"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:4001
msgid ""
"Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and "
"${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, "
"this is likely to cause reliability problems later."
msgstr ""
"दो फ़ाइल सिस्टम एक ही लेबल (${LABEL}): ${PART1} और ${PART2} असाइन किए गए हैं। चूंकि "
"फ़ाइल सिस्टम लेबल आमतौर पर विशिष्ट पहचानकर्ता के रूप में उपयोग किए जाते हैं, इसलिए इससे "
"बाद में विश्वसनीयता की समस्या हो सकती है।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:4001
msgid "Please correct this by changing labels."
msgstr "कृपया लेबल बदल कर इसे सुधारें."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:5001
msgid "Identical mount points for two file systems"
msgstr "दो फाइलतंत्रों के लिए एक ही माउन्ट प्वाइंट पाया गया"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:5001
msgid ""
"Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "
"and ${PART2}."
msgstr ""
"दो फाइलतंत्रों के लिए एक ही माउन्ट प्वाइंट निर्दिष्ट किया गया (${MOUNTPOINT}): "
"${PART1} और ${PART2}."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:5001
msgid "Please correct this by changing mount points."
msgstr "कृपया माउंट प्वाइंट बदल कर इसे सुधारें."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:6001
msgid "No root file system"
msgstr "कोई रूट फ़ाइल सिस्टम नहीं"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:6001
msgid "No root file system is defined."
msgstr "कोई रूट फाइलतंत्र निर्धारित नहीं है."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:6001 ../partman-target.templates:7001
msgid "Please correct this from the partitioning menu."
msgstr "कृपया पार्टिशनिंग मेन्यू में जाकर इसे सही करें."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:7001
msgid "Separate file system not allowed here"
msgstr "यहां अलग फाइल सिस्टम की अनुमति नहीं है"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:7001
msgid ""
"You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the "
"system to start correctly this directory must be on the root file system."
msgstr ""
"आपने ${MOUNTPOINT} के लिए एक अलग फाइल तंत्र चुना, किन्तु सिस्टम के प्रत्याशित प्रारंभ के "
"लिए इस डायरेक्ट्री का रूट फाइल सिस्टम पर होना आवश्यक है।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:8001
msgid "Do you want to resume partitioning?"
msgstr "क्या आप पार्टिशनिंग जारी रखना चाहते हैं?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:8001
msgid ""
"The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at "
"${MOUNTPOINT} failed."
msgstr ""
"${DEVICE} में ${TYPE} प्रकार के फाइलतंत्र को ${MOUNTPOINT} पर आरूढ़ करनेका प्रयास असफल "
"रहा."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:8001
msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu."
msgstr "आप पार्टिशनिंग मेन्यू में जा कर पार्टिशनिंग जारी रख सकते हैं।"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:9001
msgid "How to use this partition:"
msgstr "इस पार्टीशन का उपयोग कैसे करें:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:10001
msgid "Use as:"
msgstr "ऐसे इस्तेमाल करें:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-ufs.templates:1001 ../partman-ufs.templates:3001
#: ../partman-ufs.templates:4001
msgid "ufs"
msgstr "यूएफ़एस"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. File system name
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. File system name
#: ../partman-ufs.templates:2001 ../partman-ufs.templates:5001
msgid "UFS file system"
msgstr "यूएफ़एस फ़ाइल तंत्र"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-ufs.templates:6001
msgid ""
"Your root partition has not been configured with a bootable file system. "
"This is needed by your machine in order to boot. Please go back and use "
"either the UFS or the ZFS file system."
msgstr ""
"आपका रूट पार्टिशन बूट करने लायक फाइल सिस्टम में नहीं बना है. आपके यंत्र को बूट करनेके लिए "
"यह आवश्यक है. कृपया वापस जा कर यूएफ़एस या ज़ीऍफ़एस  फाइलसिस्टम चुनिए."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-ufs.templates:6001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
"partition will be used as is.  This means that you may not be able to boot "
"from your hard disk."
msgstr ""
"यदि आप पार्टिशनिंग सूची में वापस जाकर इन त्रुटियों को नहीं सुधारते हैं, तो पार्टिशन जैसे हैं "
"वैसे ही प्रयोग में ले लिए जाएँगे. अर्थात् शायद अपने हार्ड डिस्क से बूट नहीं कर सकेंगे."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-xfs.templates:2001
msgid "XFS journaling file system"
msgstr "एक्सएफएस जर्नलिंग फ़ाइल सिस्टम"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. keep it short (ideally a 3-letter acronym)
#: ../partman-zfs.templates:1001 ../partman-zfs.templates:2001
#: ../partman-zfs.templates:20001
msgid "zfs"
msgstr "यूएफ़एस"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. File system name
#: ../partman-zfs.templates:3001
msgid "ZFS file system"
msgstr "यूएफ़एस फ़ाइल तंत्र"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:4001
msgid "Separate /boot and /lib/modules mandatory for this ZFS configuration"
msgstr "अलग /boot और /lib/modules इस ज़ी ऍफ़ एस विन्यास के लिए आवश्यक."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:4001
msgid ""
"Your root file system is on a ZFS pool that uses more than one physical "
"volume."
msgstr ""
"आपका रूट सिस्टम एक ज़ीऍफ़एस पूल में हेई जोकि एक से अधिक भौतिक यन्त्र काउपयोग करता है."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:4001 ../partman-zfs.templates:5001
msgid ""
"The boot loader only supports this configuration for pools in Mirror or "
"Striped modes, but not RAID-Z mode."
msgstr ""
"इस बूट लोडर में इस विन्यास को सिर्फ मिरर मोड़ और धारीदार (Striped) के पूलके लिए "
"समर्थित है. RAID-Z मोडके लिए नहीं."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:4001
msgid ""
"Make sure /boot and /lib/modules are on a partition using a supported ZFS "
"pool configuration, or a different file system such as UFS."
msgstr ""
"कृपया जाँचिये की /boot और /lib/modules एक पार्टीशन पर हैं जोकि एक समर्थित ज़ीऍफ़एस ढंग "
"का उपयोग करता है, या एक एन्य फ़ाइल सिस्टम, उदाहरण यूंऍफ़एस, का उपयोग करता है."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:5001
msgid "Unsupported multiple volume ZFS for ${MNT}"
msgstr "असमर्थित विभिन्न वॉल्यूम ज़ीऍफ़एस ${MNT} के लिए"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:5001
msgid ""
"Your ${MNT} partition is on a ZFS pool that uses more than one physical "
"volume."
msgstr ""
"आपका ${MNT} पार्टीशन एक ऐसे ज़ीऍफ़एस पूल में स्थित है जोकि एक से अधिकभौतिकी यन्त्र का "
"उपयोग करता है."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:5001
msgid ""
"Make sure ${MNT} is on a partition using a supported ZFS pool configuration, "
"or a different file system such as UFS."
msgstr ""
"कृपया जाँचिये कि ${MNT} एक ऐसे पार्टीशन पर स्थित है जोकि एक समर्थित ज़ी ज़ीऍफ़एस पूल का "
"उपयोग करता है,या किसी अन्य फ़ाइल सिस्टम पर है, जैसे कि यूऍफ़एस."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:6001
msgid ""
"You have configured one or more partitions with the ZFS file system. "
"Although ZFS is supported on 32-bit i386, using it without special tuning "
"may lead to performance or stability problems due to limitations of this "
"architecture."
msgstr ""
"आपने कम-से-कम एक पार्टीशन के लिए ज़ी-ऍफ़-एस (ZFS) फ़ाइल यन्त्र चुना है.ज़ी-ऍफ़-एस (ZFS) "
"जबकि i386 पर समर्थित है, उसके विशेष समस्वरण के बिना उपयोगसे इंटेल 386 की कमियों के कारण "
"ठीक कार्य करने की क्षमता कम हो सकती है."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:6001
msgid ""
"You should either use the 64-bit (amd64) version of this installer (if your "
"hardware supports this), or go back to the partitioning menu and configure "
"the partitions to use another file system."
msgstr ""
"इस संस्थापक के AMD64 रूप का उपयोग करने की आप को सलाह दी जाती है, अगरआपका यन्त्र इस "
"रूप को समर्थित करें तो. नहीं तो कृपया पार्टिशनिंग मेनू में वापस जाकरकिसी अन्य फ़ाइल यन्त्र "
"का उपयोग करें."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:7001
msgid ""
"You have configured one or more partitions with the ZFS file system. Using "
"ZFS on a computer with less than 512 MB of memory may lead to stability "
"problems and is not recommended."
msgstr ""
"आपने ZFS फ़ाइल सिस्टम के साथ एक या एक से अधिक पार्टीशन कॉन्फ़िगर किया है.स्मृति के 512 "
"MB ​​से कम मेमोरी के साथ कंप्यूटर पर ZFS का उपयोग करने से समस्याएं आसकती हैं और इस प्रकार "
"इसका उपयोग नहीं करना बेहतर है."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:7001
msgid ""
"You should go back to the partitioning menu and configure the partitions to "
"use another file system."
msgstr "कृपया पार्टिशनिंग सूची में वापस जाकर पार्टिशन के लिए अन्य फ़ाइल सिस्टमचुनिए."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:8001
msgid "Configure ZFS"
msgstr "ZFS कॉन्फ़िगरेशन"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. What is "in use" is a partition
#: ../partman-zfs.templates:9001
msgid "In use by ZFS pool ${VG}"
msgstr "ZFS पूल ${VG} द्वारा प्रयोग में है"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-zfs.templates:11001
msgid "Create ZFS pool"
msgstr "ZFS पूल बनायें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-zfs.templates:12001
msgid "Delete ZFS pool"
msgstr "ZFS पूल हटायें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-zfs.templates:14001
#, fuzzy
msgid "Create root file system"
msgstr "फ़ाइल सिस्टम %s बनाएँ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:17001
msgid "Write the changes to disk and configure ZFS?"
msgstr "परिवर्तनों को डिस्क में लिखें और ZFS कॉन्फ़िगर करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:17001
msgid ""
"Before ZFS can be configured, the current partitioning scheme has to be "
"written to disk. These changes cannot be undone."
msgstr ""
"इससे पहले कि ZFS को व्यवस्थित किया जा सके, वर्तमान पार्टिशनिंग पद्धति को डिस्क पर "
"लिखना ही होगा. इन परिवर्तनों को वापस नहीं पाया जा सकेगा."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:17001
msgid ""
"After ZFS is configured, no additional changes to the partitioning scheme of "
"disks containing physical volumes are allowed during the installation. "
"Please decide if you are satisfied with the current partitioning scheme "
"before continuing."
msgstr ""
"ZFS के व्यवस्थापन के बाद संस्थापन के दौरान  तो उन डिस्कों पर कोई भी अतिरिक्त परिवर्तन "
"स्वीकार्य नहीं हैं जिनमें कि फिज़िकल वॉल्यूम स्थित हैं. कृपया जारी रखने से पहले  सुनिश्चत कर लें "
"कि आप वर्तमान पार्टिशनजिंग योजना से संतुष्ट हैं."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:18001
msgid "ZFS configuration failure"
msgstr "ZFS कॉन्फ़िगरेशन असफल"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:18001
msgid "ZFS configuration has been aborted."
msgstr "ZFS व्यवस्थापन की प्रक्रिया छोड़ी गई."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:19001
msgid "physical volume for ZFS"
msgstr "ZFS के लिए फिज़िकल वॉल्यूम"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:21001
msgid "ZFS configuration action:"
msgstr "ZFS कॉन्फ़िगरेशन क्रिया:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:21001
msgid "Summary of current ZFS configuration:"
msgstr "वर्तमान ZFS व्यवस्था का सारांश:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:21001
#, fuzzy
msgid ""
" Free physical volumes:  ${FREE_PVS}\n"
" Used physical volumes:  ${USED_PVS}\n"
" ZFS pools:              ${VGS}\n"
" ZFS logical volumes:    ${LVS}\n"
" ${BOOTFS}"
msgstr ""
" मुक्त फिज़िकल वॉल्यूम:  ${FREE_PVS}\n"
" प्रयुक्त फिज़िकल वॉल्यूम:  ${USED_PVS}\n"
" ZFS पूल:          ${VGS}\n"
" ZFS लॉजिकल वॉल्यूम्स:        ${LVS}"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:22001
msgid "Current ZFS configuration:"
msgstr "वर्तमान ZFS व्यवस्था:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:23001
msgid "Devices for the new ZFS pool:"
msgstr "नये ZFS पूल के लिए उपकरण:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:23001
msgid "Please select devices for the new ZFS pool."
msgstr "कृपया नये ZFS पूल के लिए उपकरणों का चुनाव करें."

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:24001
msgid "Multidisk mode for this ZFS pool:"
msgstr "इस ZFS पूल के लिए मल्टीडिस्क:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:24001
msgid ""
"Please choose the mode for multidisk operations for this ZFS pool:\n"
" * Striped: similar to RAID 0 (default) - data is spread across the\n"
"            physical volumes;\n"
" * Mirror:  similar to RAID 1 - data is replicated to each physical\n"
"            volume;\n"
" * RAID-Z:  similar to RAID 5 or RAID 6 - some physical volumes\n"
"            store parity bits and data is spread across others."
msgstr ""
"इस पूल के लिए मल्टीडिस्क व्यवस्था चुनें:\n"
" * स्ट्राइपड: रेड-० जैसे (डीफ़ाल्ट) - डाटा फिजिकल वाल्यूम पर\n"
"            फैला;\n"
" * मिरर:  रेड-१ जैसे - डाटा का प्रत्येक फिजिकल वाल्यूम पर\n"
"            नक़ल स्थित;\n"
" * रेड-ज:  रेड-५ या रेड-६ जैसे - डाटा कुछ फिजिकल वाल्यूम पर\n"
"            स्थित, एन्य पर बराबरी (parity) बिट;"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:25001
msgid "Parity level for RAID-Z:"
msgstr "रेड-Z के लिए बराबरी (parity) स्तर:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:25001
msgid ""
"Please choose the number of physical volumes that will be used to store "
"parity bits."
msgstr "कृपया बराबरी (parity) रखने वाले पार्टीशन की संख्याचुनिए."

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:26001
msgid "ZFS pool name:"
msgstr "ZFS पूल नाम:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:26001
msgid "Please enter the name you would like to use for the new ZFS pool."
msgstr "कृपया वह नाम भरें जो कि आप नये ZFS पूल को देना चाहेंगे."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:27001
msgid ""
"No physical volumes were selected. The creation of a new ZFS pool has been "
"aborted."
msgstr ""
"कोई भी फिज़िकल वॉल्यूम नहीं चुना गया था. नए ZFS पूल का निर्माण रद्द कर दिया गया।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:28001
msgid "No ZFS pool name"
msgstr "कोई ZFS पूल नाम नहीं."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:28001
msgid "No name for the ZFS pool has been entered. Please enter a name."
msgstr "ZFS पूल का कोई  नाम प्रविष्ट नहीं किया गया हैं. कृपया एक नाम की प्रविष्टि करें."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:29001
msgid "ZFS pool name already in use"
msgstr "ZFS पूल का नाम पहले से ही उपयोग में है"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:29001
msgid ""
"The selected ZFS pool name is already in use. Please choose a different name."
msgstr "ZFS पूल का चुना गया नाम पहले से ही उपयोग में है. कृपया कोई अन्य नाम दें।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:30001
msgid "Error while creating ZFS pool"
msgstr "नया ZFS पूल बनाते समय त्रुटि हुई"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:30001
msgid "The ZFS pool ${VG} could not be created."
msgstr "ZFS पूल ${VG} नहीं बनाया जा सका."

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:31001
msgid "ZFS pool to delete:"
msgstr "मिटाने के लिए ZFS पूल:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:31001
msgid "Please select the ZFS pool you wish to delete."
msgstr "कृपया वह ZFS पूल चुनें जिसे आप मिटाना चाहते हैं."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:32001
msgid "No ZFS pool"
msgstr "कोई ZFS पूल नहीं."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:32001
msgid "No ZFS pool has been found."
msgstr "कोई भी ZFS पूल नहीं पाया गया है।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:32001
msgid "The ZFS pool may have already been deleted."
msgstr "ZFS पूल शायद मिटा दिया गया हो."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:33001
msgid "Really delete the ZFS pool?"
msgstr "क्या वास्तव में ZFS पूल को मिटायें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:33001
msgid "Please confirm the removal of the ZFS pool ${VG}."
msgstr "कृपया ZFS पूल ${VG} को निकालने का निर्णय स्थायी कीजिए."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:34001
msgid "Error while deleting ZFS pool"
msgstr "ZFS पूल को मिटाते समय त्रुटि हुई"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:34001
msgid ""
"The selected ZFS pool could not be deleted. One or more logical volumes may "
"currently be in use."
msgstr ""
"चुना गया ZFS पूल मिटाया नहीं जा सका. एक या अधिक लॉजिकल वॉल्यूम अभी उपयोग में हो सकते "
"हैं."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:35001
msgid "No ZFS pool found"
msgstr "कोई ZFS पूल नहीं मिला"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:35001
msgid ""
"No free ZFS pools were found for creating a new logical volume. Please "
"create another ZFS pool, or free space in an existing ZFS pool."
msgstr ""
"नया लॉजिकल वॉल्यूम बनाने के लिए कोई भी मुक्त ZFS पूल नहीं पाए गए. कृपया कुछ और फिज़िकल "
"वॉल्यूम व ZFS पूल बनाइए या फिर किसी विद्यमान ZFS पूल का आकार घटाइए."

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:37001
msgid "ZFS pool:"
msgstr "ZFS पूल:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:37001
msgid ""
"Please select the ZFS pool where the new logical volume should be created."
msgstr "कृपया वह ZFS पूल चुनें जहाँ आप नया लॉजिकल वॉल्यूम बनाना चाहते हैं."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:39001
msgid ""
"The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same ZFS "
"pool (${VG})."
msgstr ""
"नाम ${LV} पहले से ही इसी ZFS पूल (${VG}) के किसी अन्य लॉजिकल वॉल्यूम द्वारा प्रयोग में "
"है."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:46001
msgid ""
"No physical volumes (i.e. partitions) were found in this system. All "
"physical volumes may already be in use. You may also need to load some "
"required kernel modules or re-partition the hard drives."
msgstr ""
"आपके तंत्र में कोई भी फिज़िकल वॉल्यूम (पार्टिशन) नहीं पाये गये. हो सकता है कि सभी फिज़िकल "
"वॉल्यूम प्रयोग में हों. आपको या तो कुछ आवश्यक कर्नेल मॉड्यूल लोड करने पड़ सकते हैं या फिर "
"हार्डड्राइवों को पुनः पार्टिशन करना पड़ सकता है. "

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:47001
msgid "ZFS not available"
msgstr "ZFS अनुपलब्ध."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:47001
msgid ""
"The current kernel doesn't support ZFS. You may need to load the zfs module."
msgstr "वर्तमान कर्नेल ZFS के लिए समर्थित नहीं है. आपको zfs मॉड्यूल लोड करना पड़ सकता है."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:48001
#, fuzzy
msgid "Invalid logical volume, ZFS pool name or ZFS file system name"
msgstr "अवैध ZFS पूल या वॉल्यूम समूह का नाम"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:48001
#, fuzzy
msgid ""
"Logical volumes, ZFS pool names and ZFS file systems may only contain "
"alphanumeric characters, hyphen, colon, period, and underscore. They must be "
"255 characters or less and must begin with an alphanumeric character. The "
"names \"mirror\", \"raidz\", \"spare\", and \"log\" are not allowed."
msgstr ""
"लॉजिकल वॉल्यूम या ZFS पूल के नामों में केवल अक्षर, अंक, समास चिन्ह, धन चिन्ह, पूर्णविराम "
"बिंदु और अधोरेखा ही हो सकते हैं. इनकी लम्बाई 255 अक्षर या उससे कम होनी चाहिए और यह "
"समास या संख्या चिन्ह से प्रारम्भ होना चाहिए. \"mirror\", \"raidz\", \"spare\", और "
"\"log\" का उपयोग अवैध है."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:49001
msgid ""
"The selected device already contains the following ZFS logical volumes and "
"ZFS pools which are about to be removed:"
msgstr ""
"चयनित उपकरण पर पहले से ही ये ZFS लॉजिकल वॉल्यूम और ZFS पूल स्थित हैं जो हटाएजाने वाले हैं:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:49001
msgid "Logical volume(s): ${LVTARGETS}"
msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम: ${LVTARGETS}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:49001
msgid "ZFS pool(s): ${VGTARGETS}"
msgstr "ZFS पूल (एक या एक से अधिक): ${VGTARGETS}"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:50001
msgid "ZFS"
msgstr "ZFS"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:50001
msgid ""
"A common situation for system administrators is to find that some disk "
"partition (usually the most important one) is short on space, while some "
"other partition is underused. ZFS can help with this."
msgstr ""
"कई बार सिस्टम एडमिनिस्ट्रेटर को पता लग सकता है को कोई पार्टीशन (अक्सर सबसे मत्त्वपूर्ण "
"पार्टीशन) में जगह की कमी हो सकती है, जबकि किसी अन्यपार्टीशन पर अनेक जगह उपलब्ध है. "
"ऐसी स्थितियों ZFS काम आ सकता है."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:50001
msgid ""
"ZFS allows combining disk or partition devices (\"physical volumes\") to "
"form a virtual disk (\"ZFS pool\"), which can then be divided into virtual "
"partitions (\"logical volumes\"). ZFS pools and logical volumes may span "
"across several physical disks. New physical volumes may be added to a ZFS "
"pool at any time, and logical volumes have no size limit other than the "
"total size of the ZFS pool."
msgstr ""
"ZFS द्वारा तंत्र या पार्टीशन यन्त्र (\"फिजिकल वॉल्यूम\") कोजोड़ कर एक वर्चुअल तंत्र "
"(\"ZFS पूल\") बनाया जाता है, जिसेवर्चुअल पार्टीशन (\"लौजिकल वॉल्यूम\") में बांटा जाता "
"है. वॉल्यूम समूह औरलौजिकल वॉल्यूम कई यन्त्र पर रह सकते हैं. नए फिजिकल वॉल्यूम किसी भी समय "
"ZFS पूल में जोड़े जा सकते हैं, और लौजिकल वॉल्यूम के आकार को ZFS पूल के रिक्त जगह के अंत तक "
"बढाया जा सकता है."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:50001
msgid ""
"The items on the ZFS configuration menu can be used to edit ZFS pools and "
"logical volumes. After you return to the main partition manager screen, "
"logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions, "
"and should be treated as such."
msgstr ""
"ZFS व्यवस्थापन सूची के द्वारा ZFS पूल और लौजिकल वॉल्यूम में बदलावकिया जा सकता है. वापस "
"मूल पार्टीशन मैनेजर पर लौटने पर लौजिकल वॉल्यूमको साधारण पार्टीशन के रूप में दिखाया "
"जाएगा, और उन्हें ऐसे पार्टीशन जैसे मानलेना चाहिए."

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:51001
msgid "Pool to modify:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:52001
#, fuzzy
msgid "ZFS boot file system name:"
msgstr "ZFS पूल नाम:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:52001
#, fuzzy
msgid "Please enter the name of the boot file system among the following:"
msgstr "इस तंत्र के लिए कृपया होस्टनेम भरें."

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:52001
msgid ""
"This will be prefixed by ${VG}/ROOT and mounted as the root file system."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:53001
#, fuzzy
msgid "No file system name entered"
msgstr "/target पर कोई भी फाइल तंत्र आरूढ़ नहीं है"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:53001
#, fuzzy
msgid "No name has been entered for the root file system. Please enter a name."
msgstr "ZFS पूल का कोई  नाम प्रविष्ट नहीं किया गया हैं. कृपया एक नाम की प्रविष्टि करें."

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:54001
#, fuzzy
msgid "ZFS boot"
msgstr "ZFS पूल:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:55001
#, fuzzy
msgid "Loading ZFS module..."
msgstr "मॉड्यूल्स का पंजीयन किया जा रहा है..."

#: data/me.sanchezrodriguez.passes.desktop.in:4
msgid "A digital pass manager"
msgstr "एक डिजिटल पास प्रबंधक"

#: data/me.sanchezrodriguez.passes.desktop.in:10
msgid "digital pass;espass;pkpass;"
msgstr "डिजिटल पास;espass;pkpass;"

#: data/me.sanchezrodriguez.passes.metainfo.xml.in:5
msgid "Manage your digital passes"
msgstr "अपने डिजिटल पास प्रबंधित करें"

#: data/me.sanchezrodriguez.passes.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"Passes is a handy app that helps you manage all your digital passes "
"effortlessly. With Passes, you can conveniently store your boarding passes, "
"coupons, loyalty cards, event tickets, and more, all in PKPass or esPass "
"format."
msgstr ""
"Passes एक आसान ऐप है जो आपके सभी डिजिटल पासों को सहजता से प्रबंधित करने में आपकी मदद "
"करता है। Passes के साथ, आप अपने बोर्डिंग पास, कूपन, लॉयल्टी कार्ड, इवेंट टिकट और बहुत "
"कुछ आसानी से PKPass या esPass प्रारूप में संग्रहीत कर सकते हैं।"

#: data/me.sanchezrodriguez.passes.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"Moreover, the app seamlessly adjusts to different screen sizes, allowing you "
"to access your passes on various devices, whether it's a desktop computer or "
"a mobile phone."
msgstr ""
"इसके अलावा, ऐप विभिन्न स्क्रीन आकारों में सहजता से समायोजित हो जाता है, जिससे आप "
"विभिन्न उपकरणों पर अपने पास तक पहुंच सकते हैं, चाहे वह डेस्कटॉप कंप्यूटर हो या मोबाइल फोन।"

#: data/me.sanchezrodriguez.passes.metainfo.xml.in:12
msgid ""
"Stop wasting time searching through your email or printing out your digital "
"passes. Download Passes now and keep all your passes in one convenient "
"location."
msgstr ""
"अपने ईमेल को खोजने या अपने डिजिटल पास को प्रिंट करने में समय बर्बाद करना बंद करें। अभी "
"पास डाउनलोड करें और अपने सभी पास एक सुविधाजनक स्थान पर रखें।"

#: data/me.sanchezrodriguez.passes.gschema.xml:18
msgid "The default order for passes."
msgstr "पास के लिए तयशुदा क्रम।"

#: src/main.py:145
msgid "Supported passes"
msgstr "समर्थित पास"

#. Notify user
#: src/main.py:200
msgid "Pass updated"
msgstr "पास अद्यतित"

#: src/main.py:204
msgid "Pass could not be updated"
msgstr "पास अद्यतन नहीं किया जा सका"

#: src/model/digital_pass_factory.py:170
msgid "File is not a pass"
msgstr "फाइल कोई पास नहीं है"

#: src/model/digital_pass_factory.py:176
msgid "Format not supported yet"
msgstr "प्रारूप अभी तक समर्थित नहीं है"

#: src/model/digital_pass_factory.py:182
msgid "Unknown file encoding"
msgstr "अज्ञात फाइल एन्कोडिंग"

#: src/model/digital_pass_updater.py:115
msgid "Pass already updated"
msgstr "पास पहले से ही अद्यतित है"

#: src/model/digital_pass_updater.py:121
msgid "Pass not updatable"
msgstr "पास अद्यतन योग्य नहीं है"

#: src/model/digital_pass_updater.py:127
msgid "Pass update error: {} {}"
msgstr "पास अद्यतन त्रुटि: {} {}"

#: src/model/persistence.py:88
msgid "File already imported"
msgstr "फाइल पहले से ही आयातित है"

#: src/view/barcode_widget.py:123
msgid "Barcode format not supported"
msgstr "बारकोड प्रारूप समर्थित नहीं है"

#: src/view/pass_viewer/additional_information_pane.py:37
msgid "No additional information"
msgstr "कोई अतिरिक्त जानकारी नहीं"

#: src/view/help_overlay.blp:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Passes"
msgstr "Passes"

#: src/view/help_overlay.blp:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Import a pass"
msgstr "पास आयात करें"

#: src/view/help_overlay.blp:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Update selected pass"
msgstr "चयनित पास अद्यतन करें"

#: src/view/window.blp:70
msgid "Import a pass…"
msgstr "पास आयात करें…"

#: src/view/window.blp:103
msgid "Import a pass"
msgstr "पास आयात करें"

#: src/view/window.blp:166
msgid "Show additional information"
msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएं"

#: src/view/window.blp:174
msgid "Update pass"
msgstr "पास अद्यतन करें"

#: src/view/window.blp:184
msgid "Additional information"
msgstr "अतिरिक्त जानकारी"

#: src/view/window.blp:241
msgid "Expiration date"
msgstr "समाप्ति तिथि"

#: src/view/window.blp:248
msgid "Relevant date"
msgstr "प्रासंगिक तिथि"

#: src/view/window.blp:256
msgid "About Passes"
msgstr "Passes के बारे में"

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:8
msgid "Adjust device and app volumes"
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:9
#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:11
msgid "The PulseAudio Developers"
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:14
msgid ""
"PulseAudio Volume Control (pavucontrol) is a volume control tool (“mixer”) "
"for the PulseAudio sound server. In contrast to classic mixer tools, this "
"one allows you to control both the volume of hardware devices and of each "
"playback stream separately."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:21
msgid "The “Playback” tab"
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:25
msgid "The “Recording” tab"
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:29
msgid "The “Output” tab"
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:33
msgid "The “Input” tab"
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:37
#, fuzzy
msgid "The “Configuration” tab"
msgstr "विन्यासन (_C)"

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:45
msgid "Migrate from Gtk 3 to 4."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:46
msgid "Embed UI resources in executable."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:47
msgid "Rename \"Set as fallback\" to \"Default\" for better legibility."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:48
msgid "Support 144 Hz monitors with level bars."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:49
msgid ""
"App icons will fallback to generic rather than missing image, and this will "
"be more common with Gtk 4."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:51
msgid "Lots of translation updates."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:52
msgid "Drop autotools build in favour of meson."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:53
msgid "Make libcanberra dependency optional."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:60
msgid "Support for switching Bluetooth codecs (new in PulseAudio 15.0)."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:61
msgid ""
"Support for locking card profiles (new in PulseAudio 15.0). Locking a "
"profile prevents PulseAudio from automatically switching away from that "
"profile on plug/unplug events."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:62
msgid ""
"New translations: Asturian, Basque, Belarusian, Galician, Hebrew, Kazakh, "
"Norwegian Bokmål, Sinhala, Slovenian"
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:63
msgid ""
"Updated translations: Catalan, Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), "
"Croatian, Danish, Dutch, Finnish, French, German, Hungarian, Italian, "
"Japanese, Korean, Lithuanian, Norwegian Nynorsk, Polish, Portugese, "
"Portugese (Brazil), Slovak, Spanish, Swedish, Turkish, Ukrainian."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:70
msgid ""
"There can now be only one pavucontrol window open at a time. Trying to start "
"pavucontrol for a second time brings the first window to foreground."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:71
msgid ""
"Added a \"Show volume meters\" checkbox to the Configuration tab. Disabling "
"the volume meters reduces CPU use."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:72
msgid "Improve the use of space (remove useless margins and paddings)."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:73
msgid "Use a more appropriate icon for the channel lock button."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:74
msgid ""
"Better channel label layout, prevents volume sliders from getting unaligned."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:75
msgid ""
"Maximum latency offset increased from 2 to 5 seconds to accommodate AirPlay "
"devices that often have higher latency than 2 seconds (this is not that "
"useful on newer PulseAudio versions, though, because the latency is reported "
"much more accurately than before)."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:76
msgid "New --version command line option."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:77
msgid ""
"New translations: Chinese (Taiwan), Croatian, Korean, Norwegian Nynorsk, "
"Lithuanian, Valencian."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.metainfo.xml.in:78
msgid ""
"Updated translations: Finnish, French, German, Italian, Japanese, Polish, "
"Swedish."
msgstr ""

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.desktop.in:4 src/pavucontrol.cc:877
msgid "PulseAudio Volume Control"
msgstr "पल्सऑडियो ध्वनि नियंत्रण"

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.desktop.in:6
msgid "Adjust the volume level"
msgstr "आवाज़ स्तर निर्धारित करें"

#: src/org.pulseaudio.pavucontrol.desktop.in:12
msgid ""
"pavucontrol;Microphone;Volume;Fade;Balance;Headset;Speakers;Headphones;Audio;"
"Mixer;Output;Input;Devices;Playback;Recording;System Sounds;Sound Card;"
"Settings;Preferences;"
msgstr ""

#: src/mainwindow.ui:40
msgid "<i>No application is currently playing audio.</i>"
msgstr "<i>कोई अनुप्रयोग अभी ऑडियो नहीं बजा रहा है.</i>"

#: src/mainwindow.ui:66 src/mainwindow.ui:157
msgid "<b>_Show:</b>"
msgstr "<b>दिखाएँ (_S):</b>"

#: src/mainwindow.ui:82 src/mainwindow.ui:173
msgid "All Streams"
msgstr ""

#: src/mainwindow.ui:88 src/mainwindow.ui:179
msgid "Virtual Streams"
msgstr ""

#: src/mainwindow.ui:107
msgid "_Playback"
msgstr "प्लेबैक (_P)"

#: src/mainwindow.ui:131
msgid "<i>No application is currently recording audio.</i>"
msgstr "<i>कोई अनुप्रयोग अभी ऑडियो नहीं रिकार्ड कर रहा है.</i>"

#: src/mainwindow.ui:198
msgid "_Recording"
msgstr "रिकॉर्ड कर रहा है (_R)"

#: src/mainwindow.ui:222
msgid "<i>No output devices available</i>"
msgstr "<i>कोई आउटपुट आँकड़ा उपलब्ध नहीं</i>"

#: src/mainwindow.ui:248
msgid "<b>S_how:</b>"
msgstr "<b>दिखाएँ (_h):</b>"

#: src/mainwindow.ui:265
#, fuzzy
msgid "All Output Devices"
msgstr "आउटपुट युक्ति (_O)"

#: src/mainwindow.ui:268
#, fuzzy
msgid "Hardware Output Devices"
msgstr "आउटपुट युक्ति (_O)"

#: src/mainwindow.ui:271
#, fuzzy
msgid "Virtual Output Devices"
msgstr "आउटपुट युक्ति (_O)"

#: src/mainwindow.ui:290
msgid "_Output Devices"
msgstr "आउटपुट युक्ति (_O)"

#: src/mainwindow.ui:314
msgid "<i>No input devices available</i>"
msgstr "<i>कोई इनपुट आँकड़ा उपलब्ध नहीं</i>"

#: src/mainwindow.ui:340
msgid "<b>Sho_w:</b>"
msgstr "<b>दिखाएँ (_w):</b>"

#: src/mainwindow.ui:357
#, fuzzy
msgid "All Input Devices"
msgstr "इनपुट युक्तियाँ (_I)"

#: src/mainwindow.ui:360
msgid "All Except Monitors"
msgstr ""

#: src/mainwindow.ui:363
#, fuzzy
msgid "Hardware Input Devices"
msgstr "इनपुट युक्तियाँ (_I)"

#: src/mainwindow.ui:366
#, fuzzy
msgid "Virtual Input Devices"
msgstr "इनपुट युक्तियाँ (_I)"

#: src/mainwindow.ui:416
msgid "<i>No cards available for configuration</i>"
msgstr "<i>विन्यास के लिए कोई कार्ड उपलब्ध नहीं</i>"

#: src/mainwindow.ui:431
msgid "Show volume meters"
msgstr ""

#: src/cardwidget.ui:30
msgid "Card Name"
msgstr "कार्ड नाम"

#: src/cardwidget.ui:45
msgid "Lock card to this profile"
msgstr ""

#: src/cardwidget.ui:82
#, fuzzy
msgid "<b>Codec:</b>"
msgstr "<b>पोर्ट:</b>"

#: src/channelwidget.ui:9
msgid "<b>left-front</b>"
msgstr "<b>left-front</b>"

#: src/channelwidget.ui:33
#, fuzzy
msgid "<small>50%</small>"
msgstr "<small>न्यूनतम</small>"

#: src/renamedialog.ui:16
msgid "<b>Rename device to:</b>"
msgstr ""

#: src/streamwidget.ui:34
msgid "Stream Title"
msgstr "स्ट्रीम शीर्षक"

#: src/streamwidget.ui:64 src/devicewidget.ui:48
msgid "Mute audio"
msgstr "ऑडियो मूक करें"

#: src/streamwidget.ui:78 src/devicewidget.ui:62
msgid "Lock channels together"
msgstr "चैनल एकसाथ लॉक करें"

#: src/devicewidget.ui:33
#, fuzzy
msgid "Device Title"
msgstr "युक्ति"

#: src/devicewidget.ui:95
msgid "<b>Port:</b>"
msgstr "<b>पोर्ट:</b>"

#: src/devicewidget.ui:148
msgid "AC-3"
msgstr ""

#: src/devicewidget.ui:158
msgid "DTS"
msgstr ""

#: src/devicewidget.ui:168
msgid "E-AC-3"
msgstr ""

#: src/devicewidget.ui:178
msgid "MPEG"
msgstr ""

#: src/devicewidget.ui:198
msgid "TrueHD"
msgstr ""

#: src/devicewidget.ui:208
msgid "DTS-HD"
msgstr ""

#: src/devicewidget.ui:224
msgid "<b>Latency offset:</b>"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:107
#, c-format
msgid "could not read JSON from list-codecs message response: %s"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:116
msgid "list-codecs message response is not a JSON array"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:164
msgid "list-codecs message response could not be parsed correctly"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:184
#, c-format
msgid "could not read JSON from get-codec message response: %s"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:193
msgid "get-codec message response is not a JSON value"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:201
msgid "could not get codec name from get-codec message response"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:223
#, c-format
msgid "could not read JSON from get-profile-sticky message response: %s"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:232
msgid "get-profile-sticky message response is not a JSON value"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:252 src/cardwidget.cc:153 src/cardwidget.cc:181
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_context_send_message_to_object() failed: %s"
msgstr "pa_context_set_default_source() विफल"

#: src/pavucontrol.cc:270
#, c-format
msgid "could not read JSON from list-handlers message response: %s"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:279 src/utils/pactl.c:1718
msgid "list-handlers message response is not a JSON array"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:327 src/utils/pactl.c:1711 src/utils/pactl.c:1760
msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly"
msgstr ""

#: src/pavucontrol.cc:361
msgid "Card callback failure"
msgstr "कॉर्ड कॉलबैक विफलता"

#: src/pavucontrol.cc:389
msgid "Sink callback failure"
msgstr "सिंक कॉलबैक विफलता"

#: src/pavucontrol.cc:413
msgid "Source callback failure"
msgstr "स्रोत कॉलबैक विफलता"

#: src/pavucontrol.cc:432
msgid "Sink input callback failure"
msgstr "सिंक इनपुट कॉलबैक विफलता"

#: src/pavucontrol.cc:451
msgid "Source output callback failure"
msgstr "स्रोत आउटपुट कॉलबैक विफलता"

#: src/pavucontrol.cc:481
msgid "Client callback failure"
msgstr "क्लाइंट कॉलबैक विफलता"

#: src/pavucontrol.cc:497
msgid "Server info callback failure"
msgstr "सर्वर सूचना कॉलबैक विफलता"

#: src/pavucontrol.cc:515 src/pavucontrol.cc:812
#, c-format
msgid "Failed to initialize stream_restore extension: %s"
msgstr "stream_restore विस्तार आरंभ करने में विफल: %s"

#: src/pavucontrol.cc:533
msgid "pa_ext_stream_restore_read() failed"
msgstr "pa_ext_stream_restore_read() विफल"

#: src/pavucontrol.cc:551 src/pavucontrol.cc:826
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize device restore extension: %s"
msgstr "stream_restore विस्तार आरंभ करने में विफल: %s"

#: src/pavucontrol.cc:572
#, fuzzy
msgid "pa_ext_device_restore_read_sink_formats() failed"
msgstr "pa_ext_stream_restore_read() विफल"

#: src/pavucontrol.cc:590 src/pavucontrol.cc:839
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize device manager extension: %s"
msgstr "stream_restore विस्तार आरंभ करने में विफल: %s"

#: src/pavucontrol.cc:609
#, fuzzy
msgid "pa_ext_device_manager_read() failed"
msgstr "pa_ext_stream_restore_read() विफल"

#: src/pavucontrol.cc:626
msgid "pa_context_get_sink_info_by_index() failed"
msgstr "pa_context_get_sink_info_by_index() विफल"

#: src/pavucontrol.cc:639
msgid "pa_context_get_source_info_by_index() failed"
msgstr "pa_context_get_source_info_by_index() विफल"

#: src/pavucontrol.cc:652 src/pavucontrol.cc:665
msgid "pa_context_get_sink_input_info() failed"
msgstr "pa_context_get_sink_input_info() विफल"

#: src/pavucontrol.cc:678
msgid "pa_context_get_client_info() failed"
msgstr "pa_context_get_client_info() विफल"

#: src/pavucontrol.cc:688 src/pavucontrol.cc:753
msgid "pa_context_get_server_info() failed"
msgstr "pa_context_get_server_info() विफल"

#: src/pavucontrol.cc:701
msgid "pa_context_get_card_info_by_index() failed"
msgstr "pa_context_get_card_info_by_index() विफल"

#: src/pavucontrol.cc:744
msgid "pa_context_subscribe() failed"
msgstr "pa_context_subscribe() विफल"

#: src/pavucontrol.cc:760
msgid "pa_context_client_info_list() failed"
msgstr "pa_context_client_info_list() विफल"

#: src/pavucontrol.cc:767
msgid "pa_context_get_card_info_list() failed"
msgstr "pa_context_get_card_info_list() विफल"

#: src/pavucontrol.cc:774
msgid "pa_context_get_sink_info_list() failed"
msgstr "pa_context_get_sink_info_list() विफल"

#: src/pavucontrol.cc:781
msgid "pa_context_get_source_info_list() failed"
msgstr "pa_context_get_source_info_list() विफल"

#: src/pavucontrol.cc:788
msgid "pa_context_get_sink_input_info_list() failed"
msgstr "pa_context_get_sink_input_info_list() विफल"

#: src/pavucontrol.cc:795
msgid "pa_context_get_source_output_info_list() failed"
msgstr "pa_context_get_source_output_info_list() विफल"

#: src/pavucontrol.cc:854 src/pavucontrol.cc:905
#, fuzzy
msgid "Connection failed, attempting reconnect"
msgstr "कनेक्शन असफल."

#: src/pavucontrol.cc:892
msgid ""
"Connection to PulseAudio failed. Automatic retry in 5s\n"
"\n"
"In this case this is likely because PULSE_SERVER in the Environment/X11 Root "
"Window Properties\n"
"or default-server in client.conf is misconfigured.\n"
"This situation can also arise when PulseAudio crashed and left stale details "
"in the X11 Root Window.\n"
"If this is the case, then PulseAudio should autospawn again, or if this is "
"not configured you should\n"
"run start-pulseaudio-x11 manually."
msgstr ""

#: src/cardwidget.cc:126
msgid "pa_context_set_card_profile_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_card_profile_by_index() विफल"

#: src/channelwidget.cc:99
#, c-format
msgid "<small>%0.0f%% (%0.2f dB)</small>"
msgstr ""

#: src/channelwidget.cc:101
#, c-format
msgid "<small>%0.0f%% (-&#8734; dB)</small>"
msgstr ""

#: src/channelwidget.cc:104
#, c-format
msgid "%0.0f%%"
msgstr ""

#: src/channelwidget.cc:139
msgid "<small>Silence</small>"
msgstr "<small>मौन</small>"

#: src/channelwidget.cc:139
msgid "<small>Min</small>"
msgstr "<small>न्यूनतम</small>"

#: src/channelwidget.cc:141
#, fuzzy
msgid "<small>100% (0 dB)</small>"
msgstr "<small>न्यूनतम</small>"

#: src/channelwidget.cc:145
msgid "<small><i>Base</i></small>"
msgstr "<small><i>Base</i></small>"

#: src/devicewidget.cc:75
msgid "Rename Device..."
msgstr ""

#: src/devicewidget.cc:179
#, fuzzy
msgid "pa_context_set_port_latency_offset() failed"
msgstr "pa_context_set_sink_port_by_index() विफल"

#: src/devicewidget.cc:257
msgid "Sorry, but device renaming is not supported."
msgstr ""

#: src/devicewidget.cc:259
msgid ""
"You need to load module-device-manager in the PulseAudio server in order to "
"rename devices"
msgstr ""

#: src/devicewidget.cc:294
#, fuzzy
msgid "pa_ext_device_manager_write() failed"
msgstr "pa_ext_stream_restore_write() विफल"

#: src/mainwindow.cc:171
#, c-format
msgid "Error reading config file %s: %s"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cc:245
msgid "Error saving preferences"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cc:253
#, c-format
msgid "Error writing config file %s"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cc:314
msgid " (plugged in)"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cc:318 src/mainwindow.cc:426
msgid " (unavailable)"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cc:320 src/mainwindow.cc:423
msgid " (unplugged)"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cc:625
msgid "Failed to read data from stream"
msgstr "स्ट्रीम से आंकड़ा पढ़ने में विफल"

#: src/mainwindow.cc:670
msgid "Failed to create monitoring stream"
msgstr "मॉनिटरिंग स्ट्रीम से बनाने में विफल"

#: src/mainwindow.cc:685
msgid "Failed to connect monitoring stream"
msgstr "मॉनिटरिंग स्ट्रीम से कनेक्ट करने में विफल"

#: src/mainwindow.cc:819
msgid ""
"Ignoring sink-input due to it being designated as an event and thus handled "
"by the Event widget"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cc:1340
msgid "Establishing connection to PulseAudio. Please wait..."
msgstr ""

#: src/rolewidget.cc:68
msgid "pa_ext_stream_restore_write() failed"
msgstr "pa_ext_stream_restore_write() विफल"

#: src/sinkinputwidget.cc:38
msgid "Terminate Playback"
msgstr "गीतसूची रोकें"

#: src/sinkinputwidget.cc:78
msgid "Unknown output"
msgstr "अनजान आउटपुट"

#: src/sinkinputwidget.cc:87
msgid "pa_context_set_sink_input_volume() failed"
msgstr "pa_context_set_sink_input_volume() विफल"

#: src/sinkinputwidget.cc:102
msgid "pa_context_set_sink_input_mute() failed"
msgstr "pa_context_set_sink_input_mute() विफल"

#: src/sinkinputwidget.cc:112
msgid "pa_context_kill_sink_input() failed"
msgstr "pa_context_kill_sink_input() विफल"

#: src/sinkwidget.cc:119
msgid "pa_context_set_sink_volume_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_sink_volume_by_index() विफल"

#: src/sinkwidget.cc:137
msgid "Volume Control Feedback Sound"
msgstr "आवाज नियंत्रण फीडबैक ध्वनि"

#: src/sinkwidget.cc:155
msgid "pa_context_set_sink_mute_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_sink_mute_by_index() विफल"

#: src/sinkwidget.cc:169
msgid "pa_context_set_default_sink() failed"
msgstr "pa_context_set_default_sink() विफल"

#: src/sinkwidget.cc:189
msgid "pa_context_set_sink_port_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_sink_port_by_index() विफल"

#: src/sinkwidget.cc:231
#, fuzzy
msgid "pa_ext_device_restore_save_sink_formats() failed"
msgstr "pa_ext_stream_restore_read() विफल"

#: src/sourceoutputwidget.cc:38
msgid "Terminate Recording"
msgstr "रिकार्डिंग रोकें"

#: src/sourceoutputwidget.cc:83
msgid "Unknown input"
msgstr "अनजान इनपुट"

#: src/sourceoutputwidget.cc:93
#, fuzzy
msgid "pa_context_set_source_output_volume() failed"
msgstr "pa_context_get_source_output_info_list() विफल"

#: src/sourceoutputwidget.cc:108
#, fuzzy
msgid "pa_context_set_source_output_mute() failed"
msgstr "pa_context_get_source_output_info_list() विफल"

#: src/sourceoutputwidget.cc:119
msgid "pa_context_kill_source_output() failed"
msgstr "pa_context_kill_source_output() विफल"

#: src/sourcewidget.cc:46
msgid "pa_context_set_source_volume_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_source_volume_by_index() विफल"

#: src/sourcewidget.cc:61
msgid "pa_context_set_source_mute_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_source_mute_by_index() विफल"

#: src/sourcewidget.cc:75
msgid "pa_context_set_default_source() failed"
msgstr "pa_context_set_default_source() विफल"

#: src/sourcewidget.cc:97
msgid "pa_context_set_source_port_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_source_port_by_index() विफल"

#: src/pavuapplication.cc:158
msgid "Select a specific tab on load."
msgstr ""

#: src/pavuapplication.cc:164
msgid "Retry forever if pa quits (every 5 seconds)."
msgstr ""

#: src/pavuapplication.cc:169
msgid "Maximize the window."
msgstr ""

#: src/pavuapplication.cc:174
msgid "Show version."
msgstr ""

#: data/mobi.phosh.MobileSettings.desktop.in:3
#: src/ui/mobile-settings-window.ui:6
msgid "Mobile Settings"
msgstr "मोबाइल सेटिंग्स"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/mobi.phosh.MobileSettings.desktop.in:13
msgid "Mobile;Preferences;MobileSettings;"
msgstr "मोबाइल;प्राथमिकताएं;मोबाइल सेटिंग्स;"

#: data/mobi.phosh.MobileSettings.metainfo.xml.in:4
msgid "Phosh Mobile Settings"
msgstr "फोश मोबाइल सेटिंग्स"

#: data/mobi.phosh.MobileSettings.metainfo.xml.in:8
msgid ""
"This app allows you to configure some aspects of Phosh that would otherwise "
"require command line usage."
msgstr ""
"यह ऐप आपको फोश के कुछ पहलुओं को विन्यस्त करने की अनुमति देता है जिसके लिए अन्यथा कमांड "
"लाइन उपयोग की आवश्यकता होगी।"

#: data/mobi.phosh.MobileSettings.metainfo.xml.in:13
msgid "Advanced settings for Mobile devices using Phosh"
msgstr "फोश का उपयोग करने वाले मोबाइल उपकरणों के लिए उन्नत सेटिंग्स"

#: data/mobi.phosh.MobileSettings.metainfo.xml.in:40
msgid "Available panels"
msgstr "उपलब्ध फलक"

#: data/mobi.phosh.MobileSettings.metainfo.xml.in:44
msgid "Compositor panel"
msgstr "कंपोजिटर फलक"

#: data/mobi.phosh.MobileSettings.metainfo.xml.in:48
msgid "Feedback panel"
msgstr "प्रतिक्रिया फलक"

#: plugins/librem5/ms-plugin-librem5-panel.c:214
#, c-format
msgid "Critical temperature is %.2f°C"
msgstr "क्रांतिक तापमान %.2f°C है"

#. Translators "Librem 5" is a smartphone model, usually no need to translate it
#: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:6
#: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:17
msgid "Librem 5"
msgstr "Librem 5"

#. translators: U-boot is the brand of a bootloader
#: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:21
msgid "U-Boot"
msgstr "U-Boot"

#: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:33
msgid "Suspend device"
msgstr "उपकरण निलंबित करें"

#: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:35
msgid "Suspend is experimental"
msgstr "निलंबन प्रायोगिक है"

#: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:38
msgid "suspend now"
msgstr "अभी निलंबित करें"

#. translators: The video processing unit of a smart phone
#: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:95
msgid "VPU"
msgstr "VPU"

#: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:113
msgid "Fuel Gauge"
msgstr "ईंधन गेज"

#: src/mobile-settings-application.c:34
msgid "- Manage your mobile settings"
msgstr "- अपनी मोबाइल सेटिंग प्रबंधित करें"

#: src/ms-feedback-panel.c:140
msgid "Sound file does not exist"
msgstr "ध्वनि फाइल मौजूद नहीं है"

#: src/ms-feedback-panel.c:142
msgid "Sound file is corrupt"
msgstr "ध्वनि फाइल भ्रष्ट है"

#: src/ms-feedback-panel.c:144
msgid "Failed to play sound"
msgstr "ध्वनि चलाने में विफल"

#: src/ms-feedback-panel.c:183
#, c-format
msgid "Playing %s"
msgstr "%s बज रहा है"

#: src/ms-osk-panel.c:546
msgid "The default completer selected by the OSK"
msgstr "OSK द्वारा चयनित तयशुदा समापक"

#: src/ms-osk-panel.c:549
msgid "No information available for this completer"
msgstr "इस समापक के लिए कोई जानकारी उपलब्ध नहीं है"

#. Translators: "Bottom up" indicates the orientation is flipped vertically
#: src/ms-sensor-panel.c:96
msgid "Bottom up"
msgstr "पोर्ट्रेट (उल्टा)"

#. Translators: "Left up" indicates the orientation of a device with left side up
#: src/ms-sensor-panel.c:99
msgid "Left up"
msgstr "लैंडस्केप (बाएं)"

#. Translators: "Right up" indicates the orientation of a device with right side up
#: src/ms-sensor-panel.c:102
msgid "Right up"
msgstr "लैंडस्केप (दाएं)"

#. Translators: "Not available" indicates that the proximity sensor data is unavailable
#: src/ms-sensor-panel.c:277
msgctxt "proximity sensor data"
msgid "Not available"
msgstr "उपलब्ध नहीं"

#. Translators: "Not available" indicates that the light sensor data is unavailable
#: src/ms-sensor-panel.c:279
msgctxt "light sensor data"
msgid "Not available"
msgstr "उपलब्ध नहीं"

#. Translators: "Not available" indicates that the accelerometer sensor data is unavailable
#: src/ms-sensor-panel.c:281
msgctxt "accelerometer sensor data"
msgid "Not available"
msgstr "उपलब्ध नहीं"

#: src/ms-sound-row.c:309
msgid "Choose sound file"
msgstr "ध्वनि फाइल चुनें"

#: src/ui/mobile-settings-window.ui:85
msgid "Welcome to Mobile Settings"
msgstr "मोबाइल सेटिंग्स में आपका स्वागत है"

#: src/ui/mobile-settings-window.ui:86
msgid "Tweak advanced mobile settings"
msgstr "उन्नत मोबाइल सेटिंग्स में बदलाव करें"

#: src/ui/mobile-settings-window.ui:138
msgid "Lockscreen"
msgstr "लॉकस्क्रीन"

#: src/ui/mobile-settings-window.ui:149
msgid "Convergence"
msgstr "अभिसरण"

#: src/ui/mobile-settings-window.ui:182
msgid "Experimental features"
msgstr "प्रायोगिक विशेषताएं"

#: src/ui/mobile-settings-window.ui:210
msgid "_About Mobile Settings"
msgstr "मोबाइल सेटिंग्स के बारे में (_A)"

#: src/ui/ms-applications-panel.ui:20
msgid "Organize Favorites"
msgstr "पसंदीदा व्यवस्थित करें"

#: src/ui/ms-applications-panel.ui:21
msgid "Drag and drop the apps below to rearrange your favorite apps"
msgstr "अपने पसंदीदा ऐप्स को पुनर्व्यवस्थित करने के लिए नीचे दिए गए ऐप्स को खींचें और छोड़ें"

#: src/ui/ms-applications-panel.ui:46
msgid "Reset Favorites"
msgstr "पसंदीदा को रीसेट करें"

#: src/ui/ms-applications-panel.ui:47
msgid "Set list of favorite apps back to the default"
msgstr "पसंदीदा ऐप्स की सूची को वापस डिफ़ॉल्ट पर सेट करें"

#: src/ui/ms-applications-panel.ui:62
msgid "Mobile App Filtering"
msgstr "मोबाइल ऐप फिल्टरिंग"

#: src/ui/ms-applications-panel.ui:65
msgid "Set Application Filter Mode"
msgstr "अनुप्रयोग फिल्टर मोड निर्धारित करें"

#: src/ui/ms-applications-panel.ui:66
msgid "Show only mobile apps in the overview"
msgstr "अवलोकन में केवल मोबाइल ऐप्स दिखाएं"

#: src/ui/ms-compositor-panel.ui:11
msgid "Scaling down of running applications"
msgstr "चल रहे अनुप्रयोगों को छोटा करें"

#: src/ui/ms-compositor-panel.ui:12
msgid "Only enable this for broken apps that don't fit the screen"
msgstr "इसे केवल उन गैर-अनुकूलित ऐप्स के लिए सक्षम करें जो स्क्रीन पर फिट नहीं होते हैं"

#: src/ui/ms-compositor-panel.ui:25
msgid "Scale down all applications"
msgstr "सभी अनुप्रयोगों को छोटा करें"

#: src/ui/ms-compositor-panel.ui:26
msgid "Forcibly scale down all applications. Only use this as a last resort."
msgstr "सभी अनुप्रयोगों को जबरन छोटा कर दें। इसे केवल अंतिम उपाय के रूप में उपयोग करें।"

#: src/ui/ms-compositor-panel.ui:29
msgid "Scale down all apps"
msgstr "सभी ऐप्स को छोटा करें"

#. Translators: setting to scale down all applications
#. Translators: setting to scale down a single application
#: src/ui/ms-compositor-panel.ui:36 src/ui/ms-scale-to-fit-row.ui:12
msgctxt "scale to fit setting"
msgid "Enabled"
msgstr "सक्षम"

#: src/ui/ms-convergence-panel.ui:15
msgid "No known docks detected"
msgstr "कोई ज्ञात डॉक नहीं मिला"

#: src/ui/ms-convergence-panel.ui:29
msgid "Map built-in touch screen"
msgstr "अंतर्निर्मित टच स्क्रीन को मैप करें"

#. Translators: setting to map built-in touch screen
#: src/ui/ms-convergence-panel.ui:36
msgctxt "touch setting"
msgid "Enabled"
msgstr "सक्षम"

#: src/ui/ms-features-panel.ui:11
msgid "Experimental Features"
msgstr "प्रायोगिक विशेषताएं"

#: src/ui/ms-features-panel.ui:12
msgid "Features not yet deemed fully stable"
msgstr "सुविधाओं को अभी तक पूरी तरह से स्थिर नहीं माना गया है"

#: src/ui/ms-features-panel.ui:17
msgid ""
"Enable emergency calls. Please only enable this if you safely can ensure "
"that it's working with your provider."
msgstr ""
"आपातकालीन कॉल सक्षम करें। कृपया इसे केवल तभी सक्षम करें जब आप सुरक्षित रूप से यह सुनिश्चित "
"कर सकें कि यह आपके प्रदाता के साथ काम कर रहा है।"

#. Translators: setting to enable emergency calls
#: src/ui/ms-features-panel.ui:24
msgctxt "emergency calls setting"
msgid "Enabled"
msgstr "सक्षम"

#: src/ui/ms-features-panel.ui:32
msgid "Enable suspend via the system menu"
msgstr "सिस्टम मेनू के माध्यम से निलंबित सक्षम करें"

#: src/ui/ms-features-panel.ui:34
msgid ""
"Please only enable this if you're aware of the limitations like data "
"connection loss or missed alarms"
msgstr ""
"कृपया इसे केवल तभी सक्षम करें जब आप डेटा कनेक्शन हानि या छूटे हुए अलार्म जैसी सीमाओं से अवगत "
"हों"

#. Translators: setting to enable suspend via the system menu
#: src/ui/ms-features-panel.ui:40
msgctxt "suspend setting"
msgid "Enabled"
msgstr "सक्षम"

#: src/ui/ms-feedback-panel.ui:16
msgid "Feedback profile"
msgstr "प्रतिक्रिया प्रोफाइल"

#: src/ui/ms-feedback-panel.ui:17
msgid "The global maximum feedback profile"
msgstr "वैश्विक अधिकतम प्रतिक्रिया प्रोफाइल"

#: src/ui/ms-feedback-panel.ui:32
msgid "Prefer flash"
msgstr "फ्लैश वरीय"

#: src/ui/ms-feedback-panel.ui:33
msgid "Prefer camera flash over status LED when available"
msgstr "उपलब्ध होने पर स्टेटस एलईडी की जगह कैमरा फ्लैश को प्राथमिकता दें"

#. Translators: Vol- means the 'Lower Volume' key
#: src/ui/ms-feedback-panel.ui:39
msgid "Silence on Vol-"
msgstr "Vol- कुंजी पर मौन"

#: src/ui/ms-feedback-panel.ui:40
msgid ""
"When locked put the phone in silent mode when pressing Vol- on incoming calls"
msgstr "लॉक होने पर, इनकमिंग कॉल पर Vol- दबाकर फोन को साइलेंट मोड में रखें"

#: src/ui/ms-feedback-panel.ui:48
msgid "Per Application settings"
msgstr "प्रति अनुप्रयोग सेटिंग्स"

#: src/ui/ms-feedback-panel.ui:62
msgid "The sound to use for certain events"
msgstr "विशिष्ट घटनाओं के लिए उपयोग की जाने वाली ध्वनि"

#: src/ui/ms-feedback-panel.ui:82
msgid "Instant messages"
msgstr "त्वरित संदेश"

#: src/ui/ms-feedback-panel.ui:93
msgid "Screen Wakeup"
msgstr "स्क्रीन जगाना"

#: src/ui/ms-feedback-panel.ui:96
msgid "Notification urgency that lights up the screen"
msgstr "अधिसूचना की तात्कालिकता जो स्क्रीन को रोशन करती है"

#: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:15
msgid "Automatic screen lock delay"
msgstr "स्वचालित स्क्रीन लॉक विलंब"

#: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:16
msgid "Seconds from screen blank to screen lock"
msgstr "स्क्रीन रिक्त से स्क्रीन लॉक तक का समय"

#: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:31
msgid "Shuffle keypad"
msgstr "कीपैड में फेरबदल करें"

#: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:32
msgid "Whether to shuffle the numbers on the keypad"
msgstr "क्या कीपैड पर संख्याओं का फेरबदल करना है"

#: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:38
msgid "Require authentication to unlock"
msgstr "अनलॉक करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक"

#: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:39
msgid "Require typing PIN or password to unlock the device"
msgstr "डिवाइस अनलॉक करने हेतु पिन या पासवर्ड की आवश्यकता होती है"

#: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:49
msgid "Additional widgets for the lock screen"
msgstr "लॉक स्क्रीन के लिए अतिरिक्त विजेट"

#. Translators: Title for a dialog to add a new on-screen keyboard layout
#. Translators: Label for a button that allows the user to add a new keyboard layout
#: src/ui/ms-osk-add-layout-dialog.ui:5 src/ui/ms-osk-layout-prefs.ui:14
msgid "Add Layout"
msgstr "अभिन्यास जोड़ें"

#: src/ui/ms-osk-layout-prefs.ui:5
msgctxt "on screen keyboard"
msgid "Layouts"
msgstr "अभिन्यास"

#. Translators: Message displayed when there are no keyboard layouts configured
#: src/ui/ms-osk-layout-prefs.ui:30
msgid "No Layouts configured"
msgstr "कोई अभिन्यास विन्यस्त नहीं"

#: src/ui/ms-osk-layout-row.ui:26 src/ui/ms-plugin-row.ui:41
msgid "More options…"
msgstr "अधिक विकल्प…"

#: src/ui/ms-osk-panel.ui:13
msgid "Enable _On Screen Keyboard"
msgstr "ऑनस्क्रीन कीबोर्ड सक्षम करें (_O)"

#: src/ui/ms-osk-panel.ui:14
msgid "Whether to show the on screen keyboard when needed"
msgstr "क्या जरूरत पड़ने पर ऑन स्क्रीन कीबोर्ड दिखाना है"

#: src/ui/ms-osk-panel.ui:20
msgid "Unfold long-press"
msgstr "लंबे समय तक दबाकर रखें"

#: src/ui/ms-osk-panel.ui:21
msgid ""
"How long to press the center of the home bar to unfold the on screen keyboard"
msgstr "ऑन स्क्रीन कीबोर्ड को खोलने के लिए होम बार के मध्य भाग को कितनी देर तक दबाना है"

#. Translators: abbreviation for 1 second interval of time
#: src/ui/ms-osk-panel.ui:28
msgctxt "press interval"
msgid "normal"
msgstr "सामान्य"

#. Translators: abbreviation for greater than or equal to 1.5 second interval of time
#: src/ui/ms-osk-panel.ui:30
msgid "long"
msgstr "लंबा"

#: src/ui/ms-osk-panel.ui:38
msgid "Ignore hardware keyboard"
msgstr "हार्डवेयर कीबोर्ड को नजरअंदाज करें"

#: src/ui/ms-osk-panel.ui:39
msgid ""
"Whether to show the on screen keyboard when a physical keyboard is present"
msgstr "क्या भौतिक कीबोर्ड मौजूद होने पर ऑन स्क्रीन कीबोर्ड दिखाना है"

#: src/ui/ms-osk-panel.ui:51
msgid "Keyboard height in portrait mode"
msgstr "पोर्ट्रेट मोड में कीबोर्ड की ऊंचाई"

#: src/ui/ms-osk-panel.ui:52
msgid "When the screen is taller than wide"
msgstr "जब स्क्रीन की चौड़ाई लंबाई से अधिक हो"

#: src/ui/ms-osk-panel.ui:67
msgid "Keyboard height in landscape mode"
msgstr "लैंडस्केप मोड में कीबोर्ड की ऊंचाई"

#: src/ui/ms-osk-panel.ui:68
msgid "When the screen is wider than tall"
msgstr "जब स्क्रीन की लंबाई चौड़ाई से अधिक हो"

#: src/ui/ms-osk-panel.ui:91
msgid "Text Completion"
msgstr "पाठ पूर्णता"

#: src/ui/ms-osk-panel.ui:94
msgid "Opportunistic word completion"
msgstr "अवसरवादी शब्द पूर्णता"

#: src/ui/ms-osk-panel.ui:95
msgid "Enable word completion when the app indicates it is useful"
msgstr "जब ऐप इंगित करता है कि यह उपयोगी है तो शब्द पूर्णता सक्षम करें"

#: src/ui/ms-osk-panel.ui:102
msgid "Toggle via OSK menu"
msgstr "OSK मेनू के माध्यम से टॉगल करें"

#: src/ui/ms-osk-panel.ui:103
msgid "Allow to toggle word completion via the keyboard's menu button"
msgstr "कीबोर्ड के मेनू बटन के माध्यम से शब्द पूर्णता को टॉगल करने की अनुमति दें"

#: src/ui/ms-osk-panel.ui:109
msgid "Default Completer"
msgstr "तयशुदा समापक"

#: src/ui/ms-osk-panel.ui:110
msgid "The default completion engine to use"
msgstr "उपयोग करने हेतु तयशुदा समापन इंजन"

#: src/ui/ms-osk-panel.ui:121
msgid "Terminal Layout"
msgstr "टर्मिनल अभिन्यास"

#: src/ui/ms-osk-panel.ui:126
msgid "The shortcuts available in the shortcuts bar"
msgstr "शॉर्टकट बार में उपलब्ध शॉर्टकट"

#: src/ui/ms-sensor-panel.ui:16
msgid "No Sensors found"
msgstr "कोई सेंसर नहीं मिला"

#: src/ui/ms-sensor-panel.ui:17
msgid ""
"Either there are no sensors installed on your device or they are disabled by "
"a killswitch."
msgstr "या तो आपके डिवाइस पर कोई सेंसर स्थापित नहीं हैं या वे किलस्विच द्वारा अक्षम हैं।"

#: src/ui/ms-sensor-panel.ui:32
msgid "Sensor Readings"
msgstr "सेंसर पाठन"

#: src/ui/ms-sensor-panel.ui:40
msgid "Proximity"
msgstr "समीपता"

#: src/ui/ms-sensor-panel.ui:72
msgid "Automatic High Contrast"
msgstr "स्वत: उच्च विषमता"

#: src/ui/ms-sensor-panel.ui:73
msgid "Controlled by the Ambient Light Sensor"
msgstr "परिवेश प्रकाश सेंसर द्वारा नियंत्रित"

#: src/ui/ms-sensor-panel.ui:84
msgid "Light intensity threshold"
msgstr "प्रकाश तीव्रता सीमा"

#: src/ui/ms-sensor-panel.ui:85
msgid "Theme will switch to high contrast above the threshold"
msgstr "सीमा से ऊपर थीम उच्च कंट्रास्ट पर स्विच हो जाएगी"

#: src/ui/ms-sound-row.ui:54
msgid "Sound files (ogg)"
msgstr "ध्वनि फाइलें (ogg)"

#: src/ui/ms-topbar-panel.ui:12
msgid "UI Elements"
msgstr "यूआई तत्व"

#: src/ui/ms-topbar-panel.ui:23
msgid "Avoid notches"
msgstr "नॉच से बचें"

#: src/ui/ms-topbar-panel.ui:24
msgid "Don't place UI elements beneath notches and display cutouts"
msgstr "यूआई तत्वों को नॉच के नीचे न रखें और कटआउट प्रदर्शित न करें"

#: src/ui/ms-topbar-panel.ui:34
msgid "Quick Settings"
msgstr "त्वरित सेटिंग"

#: src/ui/ms-topbar-panel.ui:35
msgid "Organize your additional Quick Settings"
msgstr "अपनी अतिरिक्त त्वरित सेटिंग्स व्यवस्थित करें"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:9
#, fuzzy
msgid "Uptime below one day"
msgstr "सक्रिय रहने की अवधि एक दिन से कम"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:12
msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:14
msgid ""
"To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
"longer than a day before running this analyzer"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:17
#, php-format
msgid "The uptime is only %s"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:22
#, fuzzy
#| msgid "Versions"
msgid "Questions below 1,000"
msgstr "1,000 . से नीचे के प्रश्न"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:26
msgid ""
"Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
"recommendations may not be accurate."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:30
msgid ""
"Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
"of queries."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:32
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Current connection"
msgid "Current amount of Questions: %s"
msgstr "वर्तमान कनेक्शन"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:37
#, fuzzy
#| msgid "Show SQL queries"
msgid "Percentage of slow queries"
msgstr "SQL प्रशन दिखाएँ"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:41
msgid ""
"There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:43
#: libraries/advisory_rules_generic.php:56
msgid ""
"You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
"in the slow query log"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:45
#, php-format
msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:50
#, fuzzy
#| msgid "Flush query cache"
msgid "Slow query rate"
msgstr "फ्लश क्वेरी कैश"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:54
msgid ""
"There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:58
#, php-format
msgid ""
"You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
"hour."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:63
#, fuzzy
#| msgid "SQL queries"
msgid "Long query time"
msgstr "SQL क्वरी"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:67
msgid ""
"{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
"take above 10 seconds are logged."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:71
msgid ""
"It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
"environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:74
#, php-format
msgid "long_query_time is currently set to %ds."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:79
#: libraries/advisory_rules_generic.php:92
#, fuzzy
#| msgid "Show query box"
msgid "Slow query logging"
msgstr "क्वेरी बॉक्स दिखाएँ"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:83
#: libraries/advisory_rules_generic.php:96
#, fuzzy
#| msgid "The server is not responding"
msgid "The slow query log is disabled."
msgstr "सर्वर जवाब नहीं दे रहा"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:85
msgid ""
"Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
"help troubleshooting badly performing queries."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:88
msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:98
msgid ""
"Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
"help troubleshooting badly performing queries."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:101
msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:106
#, fuzzy
#| msgid "Select Tables"
msgid "Release Series"
msgstr "टेबल चुनिये"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:109
msgid "The MySQL server version less than 5.1."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:111
msgid ""
"You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
"even more so."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:113
#: libraries/advisory_rules_generic.php:127
#: libraries/advisory_rules_generic.php:138
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Create version"
msgid "Current version: %s"
msgstr "संस्करण बनाएँ"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:122
msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:124
msgid ""
"You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
"performance and MySQL 5.5 even more so."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:136
msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:137
#, fuzzy
#| msgid "You should upgrade to %s %s or later."
msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
msgstr "आपको %s %s या अधिक में नवीनीकृत करना चाहिए"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:146
msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
msgstr "संस्करण स्रोत से संकलित किया गया है, MySQL आधिकारिक बाइनरी नहीं।"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:148
msgid ""
"If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
"distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
"not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:152
msgid "'source' found in version_comment"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:159
msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
msgstr "MySQL मैनुअल केवल आधिकारिक MySQL बायनेरिज़ के लिए सटीक है।"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:161
msgid ""
"Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
"documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:164
msgid "'percona' found in version_comment"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:168
#, fuzzy
#| msgid "MySQL charset"
msgid "MySQL Architecture"
msgstr "MySQL वर्ण सेट"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:172
msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
msgstr "MySQL को 64-बिट पैकेज के रूप में संकलित नहीं किया गया है।"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:174
msgid ""
"Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
"so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
"consider installing the 64-bit version of MySQL."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:178
#, php-format
msgid "Available memory on this host: %s"
msgstr "इस होस्ट पर उपलब्ध मेमोरी: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:184
#, fuzzy
#| msgid "Query cache"
msgid "Query caching method"
msgstr "क्वेरी कैश"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:188
#, fuzzy
#| msgid "Query cache"
msgid "Suboptimal caching method."
msgstr "क्वेरी कैश"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:190
msgid ""
"You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
"might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
"cache, especially if you have multiple replicas."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:196
#, php-format
msgid ""
"The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
"This rule fires if there is more than 100 queries per second."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:204
#, fuzzy
#| msgid "Allows creating temporary tables."
msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
msgstr "नया अस्थायी टेबल बनाने की अनुमति देता है"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:208
#: libraries/advisory_rules_generic.php:221
#, fuzzy
#| msgid "Allows creating temporary tables."
msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
msgstr "नया अस्थायी टेबल बनाने की अनुमति देता है"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:210
#: libraries/advisory_rules_generic.php:223
msgid ""
"Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
"depending on your system memory limits."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:213
#, php-format
msgid ""
"%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
"10%%."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:218
#, fuzzy
#| msgid "Allows creating temporary tables."
msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
msgstr "नया अस्थायी टेबल बनाने की अनुमति देता है"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:226
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Sort buffer size"
msgid ""
"Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
msgstr "बफर आकार सोर्ट करें"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:231
#, fuzzy
#| msgid "Textarea rows"
msgid "Sort rows"
msgstr "क्षेत्र रोयाँ"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:234
msgid "There are lots of rows being sorted."
msgstr "बहुत सारी पंक्तियों को क्रमबद्ध किया जा रहा है।"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:236
msgid ""
"While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
"want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
"indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
"sorting."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:240
#, php-format
msgid "Sorted rows average: %s"
msgstr "क्रमबद्ध पंक्तियों का माध्य: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:246
#, fuzzy
#| msgid "There are no files to upload"
msgid "Rate of joins without indexes"
msgstr "अपलोड करने के लिए फाइल उपलब्ध नहीं"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:249
#, fuzzy
#| msgid "There are no files to upload"
msgid "There are too many joins without indexes."
msgstr "अपलोड करने के लिए फाइल उपलब्ध नहीं"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:251
msgid ""
"This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
"columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:254
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Sort buffer size"
msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr "बफर आकार सोर्ट करें"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:259
#, fuzzy
#| msgid "There are no files to upload"
msgid "Rate of reading first index entry"
msgstr "अपलोड करने के लिए फाइल उपलब्ध नहीं"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:262
#, fuzzy
#| msgid "There are no files to upload"
msgid "The rate of reading the first index entry is high."
msgstr "अपलोड करने के लिए फाइल उपलब्ध नहीं"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:264
msgid ""
"This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
"faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
"those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
"'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
"scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
"queries."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:270
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Sort buffer size"
msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr "बफर आकार सोर्ट करें"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:275
#, fuzzy
#| msgid "Format of imported file"
msgid "Rate of reading fixed position"
msgstr "आयात की गई फ़ाइल का प्रारूप"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:278
#, fuzzy
#| msgid "Format of imported file"
msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
msgstr "आयात की गई फ़ाइल का प्रारूप"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:280
msgid ""
"This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
"scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
"applicable."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:283
#, php-format
msgid ""
"Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
"per hour"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:288
#, fuzzy
#| msgid "Create table"
msgid "Rate of reading next table row"
msgstr "टेबल बनायें"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:291
#, fuzzy
#| msgid "Create table"
msgid "The rate of reading the next table row is high."
msgstr "टेबल बनायें"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:293
msgid ""
"This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
"where applicable."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:295
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Sort buffer size"
msgid ""
"Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr "बफर आकार सोर्ट करें"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:301
msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:304
msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:306
msgid ""
"If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
"value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
"wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
"other value as well."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:310
#, php-format
msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:316
#, fuzzy
#| msgid "Format of imported file"
msgid "Percentage of temp tables on disk"
msgstr "आयात की गई फ़ाइल का प्रारूप"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:320
#: libraries/advisory_rules_generic.php:341
msgid ""
"Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
"memory."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:322
msgid ""
"Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
"some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
"value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
"queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
"BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
"mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
"note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:331
#, php-format
msgid ""
"%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
"below 25%%"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:337
#, fuzzy
#| msgid "%s table"
#| msgid_plural "%s tables"
msgid "Temp disk rate"
msgstr "%s टेबलें"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:343
msgid ""
"Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
"some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
"value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
"queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
"BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
"mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-"
"temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:352
#, php-format
msgid ""
"Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
"less than 1 per hour"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:359
#, fuzzy
#| msgid "Sort buffer size"
msgid "MyISAM key buffer size"
msgstr "बफर आकार सोर्ट करें"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:362
msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:364
msgid ""
"Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
"good start."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:366
#, fuzzy
#| msgid "Sort buffer size"
msgid "key_buffer_size is 0"
msgstr "बफर आकार सोर्ट करें"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:371
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid "Sort buffer size"
msgid "Max % MyISAM key buffer ever used"
msgstr "बफर आकार सोर्ट करें"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:376
#: libraries/advisory_rules_generic.php:393
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid "Sort buffer size"
msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low."
msgstr "बफर आकार सोर्ट करें"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:378
#: libraries/advisory_rules_generic.php:395
msgid ""
"You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
"tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
"expectations about what indexes are being used."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:382
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Sort buffer size"
msgid ""
"max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr "बफर आकार सोर्ट करें"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:387
#, fuzzy
#| msgid "Sort buffer size"
msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
msgstr "बफर आकार सोर्ट करें"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:399
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Sort buffer size"
msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr "बफर आकार सोर्ट करें"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:404
#, fuzzy
#| msgid "Show SQL queries"
msgid "Percentage of index reads from memory"
msgstr "SQL प्रशन दिखाएँ"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:409
#, no-php-format
msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:410
msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:411
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Sort buffer size"
msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr "बफर आकार सोर्ट करें"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:417
#, fuzzy
#| msgid "Create table"
msgid "Rate of table open"
msgstr "टेबल बनायें"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:420
#, fuzzy
#| msgid "Format of imported file"
msgid "The rate of opening tables is high."
msgstr "आयात की गई फ़ाइल का प्रारूप"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:422
msgid ""
"Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
"{table_open_cache} might avoid this."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:424
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Sort buffer size"
msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
msgstr "बफर आकार सोर्ट करें"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:429
#, fuzzy
#| msgid "Format of imported file"
msgid "Percentage of used open files limit"
msgstr "आयात की गई फ़ाइल का प्रारूप"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:433
msgid ""
"The number of open files is approaching the max number of open files. You "
"may get a \"Too many open files\" error."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:437
#: libraries/advisory_rules_generic.php:450
msgid ""
"Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
"restarting after changing {open_files_limit}."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:440
#, php-format
msgid ""
"The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:445
#, fuzzy
#| msgid "Format of imported file"
msgid "Rate of open files"
msgstr "आयात की गई फ़ाइल का प्रारूप"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:448
#, fuzzy
#| msgid "Format of imported file"
msgid "The rate of opening files is high."
msgstr "आयात की गई फ़ाइल का प्रारूप"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:453
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Sort buffer size"
msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
msgstr "बफर आकार सोर्ट करें"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:459
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid "Create table on database %s"
msgid "Immediate table locks %"
msgstr "%s डाटाबेस मे नया टेबल बनाओ"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:463
#: libraries/advisory_rules_generic.php:473
msgid "Too many table locks were not granted immediately."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:464
#: libraries/advisory_rules_generic.php:474
msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:465
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Sort buffer size"
msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr "बफर आकार सोर्ट करें"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:470
msgid "Table lock wait rate"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:475
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Sort buffer size"
msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr "बफर आकार सोर्ट करें"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:480
#, fuzzy
#| msgid "Key cache"
msgid "Thread cache"
msgstr "कुंजी कैश"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:483
msgid ""
"Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
"MySQL."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:484
msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:485
#, fuzzy
#| msgid "Tracking is not active."
msgid "The thread cache is set to 0"
msgstr "ट्रैकिंग सक्रिय नहीं है."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:490
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid "Tracking is not active."
msgid "Thread cache hit rate %"
msgstr "ट्रैकिंग सक्रिय नहीं है."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:494
#, fuzzy
#| msgid "Tracking is not active."
msgid "Thread cache is not efficient."
msgstr "ट्रैकिंग सक्रिय नहीं है."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:495
msgid "Increase {thread_cache_size}."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:496
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Sort buffer size"
msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
msgstr "बफर आकार सोर्ट करें"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:501
#, fuzzy
#| msgid "There are no files to upload"
msgid "Threads that are slow to launch"
msgstr "अपलोड करने के लिए फाइल उपलब्ध नहीं"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:505
#, fuzzy
#| msgid "There are no files to upload"
msgid "There are too many threads that are slow to launch."
msgstr "अपलोड करने के लिए फाइल उपलब्ध नहीं"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:507
msgid ""
"This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
"simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:510
#, php-format
msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:515
msgid "Slow launch time"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:518
msgid "Slow_launch_time is above 2s."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:520
#, fuzzy
#| msgid "There are no files to upload"
msgid ""
"Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
"to launch."
msgstr "अपलोड करने के लिए फाइल उपलब्ध नहीं"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:522
#, php-format
msgid "slow_launch_time is set to %s"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:528
#, fuzzy
#| msgid "Persistent connections"
msgid "Percentage of used connections"
msgstr "के लिए"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:531
msgid ""
"The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
"{max_connections}."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:533
msgid ""
"Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
"that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
"the code closes database handlers properly."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:537
#, php-format
msgid ""
"Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:542
#, fuzzy
#| msgid "Persistent connections"
msgid "Percentage of aborted connections"
msgstr "के लिए"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:545
#: libraries/advisory_rules_generic.php:559
#, fuzzy
#| msgid "Allows creating temporary tables."
msgid "Too many connections are aborted."
msgstr "नया अस्थायी टेबल बनाने की अनुमति देता है"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:547
#: libraries/advisory_rules_generic.php:561
msgid ""
"Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-"
"of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:551
#, php-format
msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:556
#, fuzzy
#| msgid "Persistent connections"
msgid "Rate of aborted connections"
msgstr "के लिए"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:565
#, php-format
msgid ""
"Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:570
#, fuzzy
#| msgid "Format of imported file"
msgid "Percentage of aborted clients"
msgstr "आयात की गई फ़ाइल का प्रारूप"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:573
#: libraries/advisory_rules_generic.php:587
#, fuzzy
#| msgid "Allows creating temporary tables."
msgid "Too many clients are aborted."
msgstr "नया अस्थायी टेबल बनाने की अनुमति देता है"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:575
#: libraries/advisory_rules_generic.php:589
msgid ""
"Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
"MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
"database handler properly. Check your network and code."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:579
#, php-format
msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:584
#, fuzzy
#| msgid "Format of imported file"
msgid "Rate of aborted clients"
msgstr "आयात की गई फ़ाइल का प्रारूप"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:593
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Sort buffer size"
msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr "बफर आकार सोर्ट करें"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:599
msgid "Is InnoDB disabled?"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:603
#, fuzzy
#| msgid "Could not save configuration"
msgid "You do not have InnoDB enabled."
msgstr "विन्यास सहेज नहीं सकते"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:604
msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:605
msgid "have_innodb is set to 'value'"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:609
#: libraries/advisory_rules_generic.php:633
#, fuzzy
#| msgid "Buffer pool size"
msgid "InnoDB log size"
msgstr "बफर पूल आकार"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:613
#: libraries/advisory_rules_generic.php:640
msgid ""
"The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
"InnoDB buffer pool."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:615
#: libraries/advisory_rules_generic.php:642
#, no-php-format
msgid ""
"Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
"{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
"bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
"crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
"note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
"need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
"in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
"fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
"com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:626
#: libraries/advisory_rules_generic.php:653
#, php-format
msgid ""
"Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
"it should not be below 20%%"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:660
#, fuzzy
#| msgid "Buffer pool size"
msgid "Max InnoDB log size"
msgstr "बफर पूल आकार"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:664
msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:666
#, no-php-format
msgid ""
"It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of "
"{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the "
"recovery time after a database crash considerably. See also <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
"innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
"remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
"then check the error logs if everything went fine. See also <a "
"href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
"innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:676
#, php-format
msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:681
#, fuzzy
#| msgid "Buffer pool size"
msgid "InnoDB buffer pool size"
msgstr "बफर पूल आकार"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:685
#, fuzzy
#| msgid "Buffer pool size"
msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
msgstr "बफर पूल आकार"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:687
#, no-php-format
msgid ""
"The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
"tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
"servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
"(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your "
"available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
"memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
"variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
"swapping, which decreases performance significantly. See also <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
"innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:697
#, php-format
msgid ""
"You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
"rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
"perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
"other services running on the same machine."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:707
#, fuzzy
#| msgid "max. concurrent connections"
msgid "MyISAM concurrent inserts"
msgstr "अधिकतम वर्तमान कनेक्शन"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:710
#, fuzzy
#| msgid "max. concurrent connections"
msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
msgstr "अधिकतम वर्तमान कनेक्शन"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:712
msgid ""
"Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
"writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:716
msgid "concurrent_insert is set to 0"
msgstr "concurrent_insert 0 पर सेट है"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:9
#, fuzzy
#| msgid "Query cache"
msgid "Query cache disabled"
msgstr "क्वेरी कैश"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:12
#, fuzzy
#| msgid "The server is not responding"
msgid "The query cache is not enabled."
msgstr "सर्वर जवाब नहीं दे रहा"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:14
msgid ""
"The query cache is known to greatly improve performance if configured "
"correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
"and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
"memcached, ignore this recommendation."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:18
msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:23
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid "Query cache"
msgid "Query cache efficiency (%)"
msgstr "क्वेरी कैश"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:27
msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:28
msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:29
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Sort buffer size"
msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
msgstr "बफर आकार सोर्ट करें"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:34
#, fuzzy
msgid "Query Cache usage"
msgstr "क्वेरी कैश"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:39
#, no-php-format
msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:41
msgid ""
"This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
"query cache might help as well."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:45
#, php-format
msgid ""
"The current ratio of free query cache memory to total query cache size is "
"%s%%. It should be above 80%%"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:52
#, fuzzy
#| msgid "Query cache"
msgid "Query cache fragmentation"
msgstr "क्वेरी कैश"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:56
#, fuzzy
#| msgid "The server is not responding"
msgid "The query cache is considerably fragmented."
msgstr "सर्वर जवाब नहीं दे रहा"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:58
msgid ""
"Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
"This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
"{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
"can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
"Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
"too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
"using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
"qcache_queries_in_cache"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:66
#, php-format
msgid ""
"The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
"that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
"value should be below 20%%."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:73
#, fuzzy
#| msgid "Query cache"
msgid "Query cache low memory prunes"
msgstr "क्वेरी कैश"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:77
msgid ""
"Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
"cache."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:79
msgid ""
"You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
"overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
"this in small increments and monitor the results."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:84
#, php-format
msgid ""
"The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
"value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:91
#, fuzzy
#| msgid "Query cache"
msgid "Query cache max size"
msgstr "क्वेरी कैश"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:96
msgid ""
"The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
"significant overhead that is required to maintain the cache."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:100
msgid ""
"Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
"this value."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:102
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Create version"
msgid "Current query cache size: %s"
msgstr "संस्करण बनाएँ"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:107
#, fuzzy
#| msgid "Query results"
msgid "Query cache min result size"
msgstr "क्वेरी परिणाम"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:111
msgid ""
"The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:113
msgid ""
"Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
"efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
"have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
"above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
"increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
"of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
"(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
"might reduce efficiency."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:120
msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
msgstr ""

#: libraries/classes/Advisor.php:234
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Allows reading data."
msgid "Error when evaluating: %s"
msgstr "डाटा पढने की अनुमति देता है"

#: libraries/classes/Advisor.php:261
#, php-format
msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
msgstr ""

#: libraries/classes/Advisor.php:281
#, php-format
msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
msgstr ""

#: libraries/classes/Advisor.php:300
#, php-format
msgid "Failed running test for rule '%s'."
msgstr ""

#: libraries/classes/Advisor.php:328
#, php-format
msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
msgstr ""

#: libraries/classes/Advisor.php:413
msgid "per second"
msgstr "प्रति सेकंड"

#: libraries/classes/Advisor.php:416
msgid "per minute"
msgstr "प्रति मिनट"

#: libraries/classes/Advisor.php:419
msgid "per hour"
msgstr "प्रति घंटा"

#: libraries/classes/Advisor.php:422
msgid "per day"
msgstr "प्रतिदिन"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:221
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:225
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:73 templates/indexes.twig:16
#: templates/table/structure/display_structure.twig:475
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
msgid "Keyname"
msgstr "मुख्यनाम"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:203
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:502
msgctxt "Collation"
msgid "German (phone book order)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:207
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:499
#, fuzzy
#| msgid "Data Dictionary"
msgctxt "Collation"
msgid "German (dictionary order)"
msgstr "डेटा शब्दकोश"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:216
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:577
msgctxt "Collation"
msgid "Spanish (traditional)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:220
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:570
#, fuzzy
#| msgid "Spanish"
msgctxt "Collation"
msgid "Spanish (modern)"
msgstr "स्पेनिश"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:298
#, fuzzy
#| msgid "case-insensitive"
msgctxt "Collation variant"
msgid "case-insensitive"
msgstr "असंवेदनशील मामला"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:301
#, fuzzy
#| msgid "case-sensitive"
msgctxt "Collation variant"
msgid "case-sensitive"
msgstr "संवेदनशील मामला"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:304
#, fuzzy
#| msgid "case-insensitive"
msgctxt "Collation variant"
msgid "accent-insensitive"
msgstr "असंवेदनशील मामला"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:307
#, fuzzy
#| msgid "case-sensitive"
msgctxt "Collation variant"
msgid "accent-sensitive"
msgstr "संवेदनशील मामला"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:310
#, fuzzy
#| msgid "case-sensitive"
msgctxt "Collation variant"
msgid "kana-sensitive"
msgstr "संवेदनशील मामला"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:314
#, fuzzy
#| msgid "multilingual"
msgctxt "Collation variant"
msgid "multi-level"
msgstr "बहुभाषी"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:317
msgctxt "Collation variant"
msgid "binary"
msgstr "द्विक"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:320
msgctxt "Collation variant"
msgid "no-pad"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:339
#, fuzzy
#| msgid "Binary"
msgctxt "Collation"
msgid "Binary"
msgstr "बइनरी"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:352
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:601
#, fuzzy
#| msgid "Unicode"
msgctxt "Collation"
msgid "Unicode"
msgstr "यूनिकोड"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:362
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:548
#, fuzzy
#| msgid "West European"
msgctxt "Collation"
msgid "West European"
msgstr "पश्चिम यूरोपीय"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:369
#, fuzzy
#| msgid "Central European"
msgctxt "Collation"
msgid "Central European"
msgstr "सामान्य यूरोपीय"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:374
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:555
#, fuzzy
#| msgid "Russian"
msgctxt "Collation"
msgid "Russian"
msgstr "रशियन"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:379
#, fuzzy
#| msgid "Simplified Chinese"
msgctxt "Collation"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "चीनी सरलीकृत"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:382
#, fuzzy
#| msgid "Traditional Chinese"
msgctxt "Collation"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "पारंपरिक चीनी"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:385
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:470
msgctxt "Collation"
msgid "Chinese"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:393
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:519
#, fuzzy
#| msgid "Japanese"
msgctxt "Collation"
msgid "Japanese"
msgstr "जापानी"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:398
#, fuzzy
#| msgid "Baltic"
msgctxt "Collation"
msgid "Baltic"
msgstr "बाल्टिक"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:403
#, fuzzy
#| msgid "Armenian"
msgctxt "Collation"
msgid "Armenian"
msgstr "आर्मेनियन"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:406
msgctxt "Collation"
msgid "Cyrillic"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:409
#, fuzzy
#| msgid "Arabic"
msgctxt "Collation"
msgid "Arabic"
msgstr "अरबी"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:412
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:534
#, fuzzy
#| msgid "Korean"
msgctxt "Collation"
msgid "Korean"
msgstr "कोरियन"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:415
#, fuzzy
#| msgid "Hebrew"
msgctxt "Collation"
msgid "Hebrew"
msgstr "यहूदी"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:418
#, fuzzy
#| msgid "Georgian"
msgctxt "Collation"
msgid "Georgian"
msgstr "जॉर्जियाई"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:421
#, fuzzy
#| msgid "Greek"
msgctxt "Collation"
msgid "Greek"
msgstr "ग्रीक"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:424
#, fuzzy
#| msgid "Czech-Slovak"
msgctxt "Collation"
msgid "Czech-Slovak"
msgstr "चेक-स्लोवाक"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:427
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:593
#, fuzzy
#| msgid "Ukrainian"
msgctxt "Collation"
msgid "Ukrainian"
msgstr "यूक्रेनी"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:430
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:589
#, fuzzy
#| msgid "Turkish"
msgctxt "Collation"
msgid "Turkish"
msgstr "तुर्क"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:433
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:581
#, fuzzy
#| msgid "Swedish"
msgctxt "Collation"
msgid "Swedish"
msgstr "स्वीडिश"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:436
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:585
#, fuzzy
#| msgid "Thai"
msgctxt "Collation"
msgid "Thai"
msgstr "थाई"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:439
#, fuzzy
#| msgid "unknown"
msgctxt "Collation"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:464
#, fuzzy
#| msgid "Bulgarian"
msgctxt "Collation"
msgid "Bulgarian"
msgstr "बल्गेरियन्"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:476
#, fuzzy
#| msgid "Croatian"
msgctxt "Collation"
msgid "Croatian"
msgstr "क्रोएशियाई"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:480
#, fuzzy
#| msgid "Czech"
msgctxt "Collation"
msgid "Czech"
msgstr "चेक"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:484
#, fuzzy
#| msgid "Danish"
msgctxt "Collation"
msgid "Danish"
msgstr "डेनिश"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:488
#, fuzzy
#| msgid "English"
msgctxt "Collation"
msgid "English"
msgstr "अंग्रेजी"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:492
#, fuzzy
#| msgid "Esperanto"
msgctxt "Collation"
msgid "Esperanto"
msgstr "एस्पेरांतो"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:496
#, fuzzy
#| msgid "Estonian"
msgctxt "Collation"
msgid "Estonian"
msgstr "एस्तोनियावासी"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:511
#, fuzzy
#| msgid "Hungarian"
msgctxt "Collation"
msgid "Hungarian"
msgstr "हंगेरी"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:515
#, fuzzy
#| msgid "Icelandic"
msgctxt "Collation"
msgid "Icelandic"
msgstr "आइसलैंड का"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:522
msgctxt "Collation"
msgid "Classical Latin"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:526
#, fuzzy
#| msgid "Latvian"
msgctxt "Collation"
msgid "Latvian"
msgstr "लात्वीयावासी"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:530
#, fuzzy
#| msgid "Lithuanian"
msgctxt "Collation"
msgid "Lithuanian"
msgstr "लिथुआनियाई"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:538
msgctxt "Collation"
msgid "Burmese"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:541
#, fuzzy
#| msgid "Persian"
msgctxt "Collation"
msgid "Persian"
msgstr "फ़ारसी"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:545
#, fuzzy
#| msgid "Polish"
msgctxt "Collation"
msgid "Polish"
msgstr "फ़ारसी"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:552
#, fuzzy
#| msgid "Romanian"
msgctxt "Collation"
msgid "Romanian"
msgstr "रोमानियाई"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:559
msgctxt "Collation"
msgid "Sinhalese"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:563
#, fuzzy
#| msgid "Slovak"
msgctxt "Collation"
msgid "Slovak"
msgstr "स्लोवाक"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:567
#, fuzzy
#| msgid "Slovenian"
msgctxt "Collation"
msgid "Slovenian"
msgstr "स्लोवेनियाई"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:597
#, fuzzy
#| msgid "Table name"
msgctxt "Collation"
msgid "Vietnamese"
msgstr "टेबल का नाम"

#: libraries/classes/Common.php:245
#, php-format
msgid "You should upgrade to %s %s or later."
msgstr "आपको %s %s या अधिक में नवीनीकृत करना चाहिए।"

#: libraries/classes/Common.php:277
msgid "Error: Token mismatch"
msgstr ""

#: libraries/classes/Common.php:498
msgid ""
"Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
"access phpMyAdmin."
msgstr ""

#: libraries/classes/Common.php:559
msgid ""
"You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
"option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
"corrupted!"
msgstr ""
"आपने PHP विन्यास में mbstring.func_overload को सक्षम किया है। यह विकल्प phpMyAdmin "
"के साथ असंगत है और इसकी वजह से कुछ डाटा भ्रष्ट हो सकता है!"

#: libraries/classes/Common.php:576
msgid ""
"The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin "
"requires these functions!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Common.php:587
msgid "GLOBALS overwrite attempt"
msgstr ""

#: libraries/classes/Common.php:597
msgid "possible exploit"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:69
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:70
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:71
msgid "Users cannot set a higher value"
msgstr "यूसरओं एक उच्च मूल्य निर्धारित नहीं कर सकते"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
msgid ""
"If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
msgstr ""
"अगर सक्रिय उपयोगकर्ता लॉगिन प्रपत्र में कुकी auth के लिए किसी भी MySQL सर्वर में प्रवेश "
"कर सकते है"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:92
msgid ""
"Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
"MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
"to the given regular expression."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:97
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enabling this allows a page located on a different domain to call "
#| "phpMyAdmin inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/"
#| "strong] allowing cross-frame scripting attacks"
msgid ""
"Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
"inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
"cross-frame scripting (XSS) attacks."
msgstr ""
"सक्षम करने से यह एक एक अलग डोमेन पर स्थित पृष्ठ को एक सीमा के अंदर phpMyAdmin को कॉल  "
"की अनुमति देता है, और एक संभावित सुरक्षा  छेद है पार-फ्रेम स्क्रीप्टिंग हमला"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:102
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
#| "authentication"
msgid ""
"Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
"authentication."
msgstr "कुकीज़ प्रमाणीकरण में गुप्त कुकी के लिए कूट शब्द का इस्तेमाल किया गया।"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:104
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
#| "import and export operations"
msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
msgstr ""
"आयात और निर्यात के संचालन के लिए सक्षम संपीड़न [a@https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Bzip2]bzip2[/a]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:105
msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:106
msgid ""
"Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible "
"API."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:107
msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:108
msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:109
msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:110
msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:111
msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:113
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and "
#| "VARCHAR columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, "
#| "[kbd]textarea[/kbd] - allows newlines in columns"
msgid ""
"Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
"columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
"kbd] - allows newlines in columns."
msgstr ""
"परिभाषित करता है, कि किस प्रकार के संपादन नियंत्रणों का CHAR और VARCHAR  कोलम के लिए "
"इस्तेमाल किया जाना चाहिए; इनपुट - इनपुट की लंबाई को सीमित करने की अनुमति देता है, "
"textarea - कोलम में नयी-लाईन की अनुमति देता है"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:118
msgid ""
"Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
"highlighting and line numbers."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:123
msgid ""
"Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
"enabled."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:126
msgid ""
"Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
"columns."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:129
msgid ""
"Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
"columns."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:132
msgid ""
"Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
"encounter problems with created gzip files disable this feature."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:136
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
#| "you're about to lose data"
msgid ""
"Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
"you're about to lose data."
msgstr ""
"जब आप डेटा खो रहे हो तब एक चेतावनी (\"आपको वास्तव में यकीन हैं ...\") प्रदर्शित किय़ा "
"जाएँ ।"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:139
#, fuzzy
#| msgid "Enclose table and column names with backquotes"
msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
msgstr "टेबल और फील्ड के नाम को backquotes से बंद करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:142
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:146
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:150
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:158
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:162
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:166
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:170
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:174
msgid ""
"Values for options list for default transformations. These will be "
"overwritten if transformation is filled in at table structure page."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:178
msgid ""
"Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
"the selected tables of a database."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:182
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
#| "limit)"
msgid ""
"Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
"limit)."
msgstr "एक स्क्रिप्ट को चलने की अवधि सेकंड में दें, (शून्य - कोई सीमा नहीं के लिए)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:184
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:728
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:348
msgid "Exclude definition of current user"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:186
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
#| "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
msgid ""
"Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
"the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
msgstr ""
"एक विदेशी कुंजी ड्रॉपडाउन बॉक्स में आइटम्स के लिए सॉर्ट क्रम; सामग्री संदर्भित डेटा, आईडी है "
"महत्वपूर्ण मूल्य है"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:190
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify browser's title bar text. Refer to "
#| "[doc@cfg_TitleTable]documentation[/doc] for magic strings that can be "
#| "used to get special values."
msgid ""
"Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
"for magic strings that can be used to get special values."
msgstr ""
"निर्दिष्ट ब्राउज़र की शीर्षक पट्टी पाठ. [doc@cfg_TitleTable]documentation[/doc]  "
"जादू स्ट्रिंग को विशेष मान पाने के लिए इस्तेमाल किया जा सकता है."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:195
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do "
#| "not limit MySQL"
msgid ""
"Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
"limit MySQL."
msgstr ""
"कृपया याद रखें phpMyAdmin एक अंतरफलक है और इसकी विशेषताओं MySQL को सीमित नहीं करती"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:198
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Advanced server configuration, do not change these options unless you "
#| "know what they are for"
msgid ""
"Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
"what they are for."
msgstr "उन्नत सर्वर विन्यास,अगर आप इनके बारे मैं नहीं जानते तो इन्हें मत बदलें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
#| "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] "
#| "in documentation"
msgid ""
"Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
"features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
"documentation."
msgstr ""
"phpMyAdmin विन्यास भंडारण अतिरिक्त सुविधाओं तक पहुँच हासिल करने के लिए कॉन्फ़िगर करें, "
"ज्यादा जानकारी के लिए [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206
msgid ""
"Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
"storage."
msgstr ""
"डेटाबेस ट्रैकिंग में किए गए परिवर्तन. phpMyAdmin विन्यास भंडारण की आवश्यकता होती है."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209
#, fuzzy
#| msgid "Customize browse mode"
msgid "Customize browse mode."
msgstr "ब्राउज़ मोड अनुकूलित"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:210
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:218
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:230
#, fuzzy
#| msgid "Customize default options"
msgid "Customize default options."
msgstr "डिफ़ॉल्ट विकल्प अनुकूलित"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:212
#, fuzzy
#| msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
msgstr "phpMyAdmin डेवलपर के लिए सेटिंग्स"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213
#, fuzzy
#| msgid "Customize edit mode"
msgid "Customize edit mode."
msgstr "संपादन मोड अनुकूलित"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214
#, fuzzy
#| msgid "Customize default export options"
msgid "Customize default export options."
msgstr "डिफ़ॉल्ट निर्यात विकल्पों को अनुकूलित करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215
#, fuzzy
#| msgid "Set some commonly used options"
msgid "Set some commonly used options."
msgstr "कुछ सामान्यतः प्रयोग किया जाता विकल्प सेट"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216
#, fuzzy
#| msgid "Customize default common import options"
msgid "Customize default common import options."
msgstr "डिफ़ॉल्ट आयात विकल्पों को अनुकूलित करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217
#, fuzzy
#| msgid "Set import and export directories and compression options"
msgid "Set import and export directories and compression options."
msgstr "आयात और निर्यात निर्देशिका और संपीड़न विकल्प सेट करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219
#, fuzzy
#| msgid "Databases display options"
msgid "Databases display options."
msgstr "डेटाबेस प्रदर्शन विकल्प"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220
#, fuzzy
#| msgid "Customize appearance of the navigation frame"
msgid "Customize appearance of the navigation panel."
msgstr "नेविगेशन फ्रेम की दिखावट को अनुकूलित करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221
#, fuzzy
#| msgid "Customize navigation frame"
msgid "Customize the navigation tree."
msgstr "नेविगेशन फ्रेम को अनुकूलित करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222
#, fuzzy
#| msgid "Servers display options"
msgid "Servers display options."
msgstr "सर्वर प्रदर्शन विकल्प"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223
#, fuzzy
#| msgid "Tables display options"
msgid "Tables display options."
msgstr "टेबल प्रदर्शन विकल्प"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226
#, fuzzy
#| msgid "Settings that didn't fit anywhere else"
msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
msgstr "सेटिंग्स जो कहीं भी फिट नहीं थी"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication settings"
msgid "Authentication settings."
msgstr "प्रमाणीकरण सेटिंग्स"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228
#, fuzzy
#| msgid "Enter server connection parameters"
msgid "Enter server connection parameters."
msgstr "सर्वर कनेक्शन पैरामीटर दाखिल करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229
#, fuzzy
#| msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
msgstr "SQL क्वरी बॉक्स में दिखाए गए लिंक्स को अनुकूलित करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:231
#, fuzzy
#| msgid "SQL queries settings"
msgid "SQL queries settings."
msgstr "SQL क्वेरी सेटिंग्स"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232
#, fuzzy
#| msgid "Customize startup page"
msgid "Customize startup page."
msgstr "स्टार्टअप पेज अनुकूलित करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:233
msgid ""
"Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234
msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:235
#, fuzzy
#| msgid "Choose how you want tabs to work"
msgid "Choose how you want tabs to work."
msgstr "चुनें कि आप टैब्स काम करना चाहते हैं"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:236
#, fuzzy
#| msgid "Customize text input fields"
msgid "Customize text input fields."
msgstr "टेक्स्ट फ़ील्ड जानकारी को अनुकूलित करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237
msgid "Customize default options"
msgstr "डिफ़ॉल्ट विकल्प अनुकूलित"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:238
#, fuzzy
#| msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
msgstr "phpMyAdmin द्वारा दिखाए चेतावनी निष्क्रिय करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:240
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
#| "import and export operations"
msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
msgstr ""
"आयात और निर्यात के संचालन के लिए सक्षम संपीड़न [a@https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Gzip]gzip[/a]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:242
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries "
#| "even if one of the queries failed"
msgid ""
"If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
"if one of the queries failed."
msgstr ""
"अगर सक्रिय है, phpMyAdmin एकाधिक बयान प्रश्नों कंप्यूटिंग जारी भले ही एक प्रश्न का असफल"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:246
msgid ""
"Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
"This might be a good way to import large files, however it can break "
"transactions."
msgstr ""
"मामले लिपि में आयात की अनुमति दें अंतरायन का पता लगाता है यह समय सीमा के करीब है. यह "
"अच्छा करने के लिए बड़ी फ़ाइलों आयात तरीका हो, लेकिन यह लेनदेन तोड़ सकते हो सकता है."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:251
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
#| "table) and only SQL is always available"
msgid ""
"Default format; be aware that this list depends on location (database, "
"table) and only SQL is always available."
msgstr ""
"डिफ़ॉल्ट स्वरूप; पता होना चाहिए कि इस सूची में स्थान (डेटाबेस, तालिका) पर निर्भर करता है "
"और केवल SQL हमेशा उपलब्ध है"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:254
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:255
msgid "Update data when duplicate keys found on import"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256
#, fuzzy
#| msgid "Number of queries to skip from start"
msgid "Number of queries to skip from start."
msgstr "प्रश्नों की संख्या शुरू से ही छोड़ने के लिए"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258
msgid ""
"If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
"only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
"forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
msgstr ""
"अगर TRUE, लोगौत सभी सर्वर की कुकी हटा देगा| अगर FALSE, लोगौत सिर्फ वर्तमान सर्वर से "
"होगा| इसे FALSE रखने से सर्वर लोगौत भूल सकते हैं, जब आप ज्यादा सर्वर से कनेक्ट हों।"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:263
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
#| "authentication mode"
msgid ""
"Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
"kbd] authentication mode."
msgstr ""
"परिभाषित करें कि पिछले लॉगइन या याद किया जाना चाहिए कुकी प्रमाणीकरण मोड में या नहीं"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:267
msgid ""
"Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
"The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
"and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
"recommended for non-trusted environments."
msgstr ""
"परिभाषित करता है लंबे समय (सेकेंड में) कैसे एक लॉगिन कुकी ब्राउज़र में संग्रहित किया जाना "
"चाहिए. 0 मतलब का मूलभूत है कि यह केवल मौजूदा सत्र के लिए रखा जाएगा, और जैसे ही आप "
"ब्राउज़र विंडो को बंद हटा दिया जाएगा. इस गैर विश्वसनीय वातावरण के लिए सिफारिश की है."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:273
#, fuzzy
#| msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
msgstr "SQL प्रदर्शित अधिकतम अक्षर"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:276
msgid ""
"The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
"the navigation tree."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:279
msgid ""
"The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
"tree."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282
msgid ""
"Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
"contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
msgstr ""
"परिणाम सेट में से प्रदर्शित रों की संख्या, अगर सेट में ज्यादा रो हैं तो \"पिछले\" और "
"\"अगला\" लिंक दिखाएँ  जायेंगे।"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:287
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
#| "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
msgid ""
"The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] "
"([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
msgstr ""
"एक लिपि को कितने बाइट्स दिए जायेंगे, eg. [kbd]32M[/kbd], [kbd]0[/kbd] मतलब असीमित"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:291
msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:294
msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:297
msgid ""
"Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one "
"([code]new[/code])."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300
#, fuzzy
#| msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
msgid ""
"Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
"display a filter box."
msgstr "टेबल फिल्टर बॉक्स प्रदर्शित करने के लिए टेबल की न्यूनतम संख्या"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:303
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only light version; display databases in a tree (determined by the "
#| "separator defined below)"
msgid ""
"Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
"the Databases and Tables tabs above)."
msgstr ""
"केवल प्रकाश संस्करण, एक पेड़ में प्रदर्शित डेटाबेस (नीचे परिभाषित विभाजक द्वारा निर्धारित)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:307
msgid ""
"Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310
msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:313
#, fuzzy
#| msgid "Show logo in left frame"
msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically."
msgstr "बाईं फ्रेम में लोगो देखियें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315
#, fuzzy
#| msgid "Show logo in left frame"
msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
msgstr "बाईं फ्रेम में लोगो देखियें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316
#, fuzzy
#| msgid "Show logo in left frame"
msgid "Show logo in navigation panel."
msgstr "बाईं फ्रेम में लोगो देखियें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317
#, fuzzy
#| msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
msgstr "नेविगेशन फ्रेम में URL यहाँ इंगित"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318
#, fuzzy
#| msgid "Display server choice at the top of the left frame"
msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
msgstr "बाएं फ्रेम के शीर्ष पर सर्वर विकल्प"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:319
#, fuzzy
#| msgid "String that separates databases into different tree levels"
msgid "String that separates databases into different tree levels."
msgstr "स्ट्रिंग जो डेटाबेस को अलग स्तरों में बांटती है"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320
#, fuzzy
#| msgid "String that separates tables into different tree levels"
msgid "String that separates tables into different tree levels."
msgstr "स्ट्रिंग जो टेबल को अलग स्तरों में बांटती है"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321
#, fuzzy
#| msgid "Highlight server under the mouse cursor"
msgid "Highlight server under the mouse cursor."
msgstr "कर्सर के तहत सर्वर पर प्रकाश डाला"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322
#, fuzzy
#| msgid "Show logo in left frame"
msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
msgstr "बाईं फ्रेम में लोगो देखियें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:323
#, fuzzy
#| msgid "Show logo in left frame"
msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
msgstr "बाईं फ्रेम में लोगो देखियें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324
msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:325
#, fuzzy
#| msgid "Show logo in left frame"
msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
msgstr "बाईं फ्रेम में लोगो देखियें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:327
msgid ""
"[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
"DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:331
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Disable the default warning that is displayed on the database details "
#| "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
#| "configuration storage could not be found"
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the database details "
"Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
"configuration storage could not be found."
msgstr ""
"डेटाबेस पर डिफ़ॉल्ट चेतावनी जो प्रदर्शित की जाती है उसे निष्क्रिय करें. संरचना  पृष्ठ अगर "
"phpMyAdmin विन्यास भंडारण के लिए आवश्यक टेबल को पाया नहीं जा सका"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:336
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Disable the default warning that is displayed on the database details "
#| "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
#| "configuration storage could not be found"
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
"column names in a table are reserved MySQL words."
msgstr ""
"डेटाबेस पर डिफ़ॉल्ट चेतावनी जो प्रदर्शित की जाती है उसे निष्क्रिय करें. संरचना  पृष्ठ अगर "
"phpMyAdmin विन्यास भंडारण के लिए आवश्यक टेबल को पाया नहीं जा सका"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:340
msgid ""
"Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
"storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
"(lost by window close)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:345
msgid ""
"Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
"database server"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:348
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
#| "kbd]"
msgid ""
"Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
"[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
msgstr ""
"कोई डिजाइनर समर्थन के लिए खाली छोड़ दें, सुझाव [kbd]pma_designer_coords[/kbd]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:351
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
#| "kbd]"
msgid ""
"Leave blank for no column comments/media types, suggested: "
"[kbd]pma__column_info[/kbd]."
msgstr ""
"कोई डिजाइनर समर्थन के लिए खाली छोड़ दें, सुझाव [kbd]pma_designer_coords[/kbd]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A special MySQL user configured with limited permissions, more "
#| "information available on [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
#| "controluser]wiki[/a]"
msgid ""
"A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
"available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
msgstr ""
"एक विशेष MySQL सर्वर सीमित अनुमति के साथ, ज्यादा जानकारी के लिए [a@https://wiki."
"phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358
msgid ""
"An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
"already defined host."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:361
msgid ""
"An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
"storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
"if the controlhost equals host."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:366
msgid ""
"More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
"issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
"com/19588]MySQL Bugs[/a]"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:370
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Leave blank for no SQL query history support, suggested: "
#| "[kbd]pma_history[/kbd]"
msgid ""
"Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
"kbd]."
msgstr ""
"अगर आपको SQL क्वरी इतिहास नहीं चाहिए तो इसे खली छोड़ दें, सुझाव: [kbd]pma_history[/"
"kbd]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:373
msgid ""
"Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
"records are automatically removed."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:377
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
msgid ""
"Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
"[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
msgstr ""
"अगर आपको PDF समर्थन नहीं चाहिए तो इसे खली छोड़ दें, सुझाव: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:380
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
msgid ""
"Leave blank for no export template support, suggested: "
"[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
msgstr ""
"अगर आपको PDF समर्थन नहीं चाहिए तो इसे खली छोड़ दें, सुझाव: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:383
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
msgid ""
"Leave blank for no central columns support, suggested: "
"[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
msgstr ""
"अगर आपको PDF समर्थन नहीं चाहिए तो इसे खली छोड़ दें, सुझाव: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:386
msgid ""
"You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
"use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
"[kbd]'my_db'[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
msgid ""
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
msgstr ""
"अगर आपको PDF समर्थन नहीं चाहिए तो इसे खली छोड़ दें, सुझाव: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:394
msgid ""
"Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
"tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
"Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/]"
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
msgstr ""
"कोई डिजाइनर समर्थन के लिए खाली छोड़ दें, सुझाव [kbd]pma_designer_coords[/kbd]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:403
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/]"
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
msgstr ""
"कोई डिजाइनर समर्थन के लिए खाली छोड़ दें, सुझाव [kbd]pma_designer_coords[/kbd]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:407
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
msgid ""
"Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
"[kbd]pma__relation[/kbd]."
msgstr ""
"अगर आपको PDF समर्थन नहीं चाहिए तो इसे खली छोड़ दें, सुझाव: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:412
msgid ""
"See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:415
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
msgid ""
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
"kbd]."
msgstr ""
"अगर आपको PDF समर्थन नहीं चाहिए तो इसे खली छोड़ दें, सुझाव: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:418
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
msgid ""
"Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
"suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
msgstr ""
"अगर आपको PDF समर्थन नहीं चाहिए तो इसे खली छोड़ दें, सुझाव: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:422
#, fuzzy
#| msgid "blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
msgstr ""
"अगर आपको PDF समर्थन नहीं चाहिए तो इसे खली छोड़ दें, सुझाव: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:426
msgid ""
"Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
"the log when creating a database."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:430
msgid ""
"Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
"log when creating a table."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:434
msgid ""
"Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
"log when creating a view."
msgstr ""
"क्या DROP VIEW IF EXISTS बयान पहली लाइन की तरह जोड़े जायेगा, जब एक दृश्य का लोग बन "
"रहा है।"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:438
msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:441
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Leave blank for no SQL query history support, suggested: "
#| "[kbd]pma_history[/kbd]"
msgid ""
"Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
"[kbd]pma__tracking[/kbd]."
msgstr ""
"अगर आपको SQL क्वरी इतिहास नहीं चाहिए तो इसे खली छोड़ दें, सुझाव: [kbd]pma_history[/"
"kbd]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444
msgid ""
"Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
"automatically."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:447
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/]"
msgid ""
"Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
"[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
msgstr ""
"कोई डिजाइनर समर्थन के लिए खाली छोड़ दें, सुझाव [kbd]pma_designer_coords[/kbd]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:450
msgid ""
"Both this table and the user groups table are required to enable the "
"configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
"this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:455
msgid ""
"Both this table and the users table are required to enable the configurable "
"menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
"suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:460
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/]"
msgid ""
"Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
"suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
msgstr ""
"कोई डिजाइनर समर्थन के लिए खाली छोड़ दें, सुझाव [kbd]pma_designer_coords[/kbd]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464
msgid ""
"A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
"hostname instead."
msgstr "इस सर्वर का विवरण, होस्ट नाम दिखने के लिए खाली छोडें।"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:466
#, fuzzy
#| msgid "Leave blank if not used"
msgid "Leave blank if not used."
msgstr "इस्तेमाल नहीं तो खाली छोड़ें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:467
#, fuzzy
#| msgid "Leave blank for defaults"
msgid "Leave blank for defaults."
msgstr "डिफ़ॉल्ट के लिए खाली छोड़ें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:468
msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:469
#, fuzzy
#| msgid "Authentication method to use"
msgid "Authentication method to use."
msgstr "प्रमाणीकरण विधि उपयोग करने के लिए"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:470
#, fuzzy
#| msgid "Compress connection to MySQL server"
msgid "Compress connection to MySQL server."
msgstr "MySQL सर्वर कनेक्शन संक्षिप्त करना"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:471
msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:472
#, fuzzy
#| msgid "Hostname where MySQL server is running"
msgid "Hostname where MySQL server is running."
msgstr "होस्ट नाम जहाँ MySQL सर्वर चल रहा है"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:473
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:477
#, fuzzy
#| msgid "Leave empty if not using config auth"
msgid "Leave empty if not using config auth."
msgstr "अगर विन्यास प्राधिकरण का उपयोग नहीं तो खाली छोड़ दें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474
#, fuzzy
#| msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
msgstr "MySQL सर्वर किस port पर सुन रहा है: डिफ़ॉल्ट के लिए खाली छोड़"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:475
#, fuzzy
#| msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
msgstr "MySQL किस गर्तिका पर सुन रहा है: डिफ़ॉल्ट के लिए खाली छोड़"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476
#, fuzzy
#| msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
msgstr "MySQL कनेक्शन के लिए SSL सक्षम करने"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:479
msgid ""
"Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
"authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
"file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484
msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:487
msgid ""
"Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:490
msgid ""
"Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:493
msgid ""
"Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
"insert mode."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:496
msgid ""
"Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()"
"[/a] output."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:498
#, fuzzy
#| msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button"
msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
msgstr "क्या एक उसेर को \"show all (rows)\" बटन दिखाना है"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:499
msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:500
msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:501
msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:502
msgid "Whether to show hint or not."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:503
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
msgid ""
"Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
msgstr "क्या phpMyAdmin द्वारा उत्पन SQL प्रशन प्रदर्शित करनी है"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504
#, fuzzy
#| msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)."
msgstr "डेटाबेस और टेबल आँकड़े प्रदर्शित करने की अनुमति दें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:506
msgid ""
"Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:509
#, fuzzy
#| msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
"detected."
msgstr "अगर Suhosin का पता चलता है तो चेतावनी दी जाएगी"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Disable the default warning that is displayed on the database details "
#| "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
#| "configuration storage could not be found"
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
"of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
"`LoginCookieValidity`."
msgstr ""
"डेटाबेस पर डिफ़ॉल्ट चेतावनी जो प्रदर्शित की जाती है उसे निष्क्रिय करें. संरचना  पृष्ठ अगर "
"phpMyAdmin विन्यास भंडारण के लिए आवश्यक टेबल को पाया नहीं जा सका"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:517
msgid ""
"Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
"query textareas (*2)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:520
msgid ""
"Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
"query textareas (*2)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:523
msgid ""
"Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
"specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
"For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
"HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:529
msgid ""
"When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
"checkbox on the right."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:532
msgid ""
"The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the "
"latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need "
"this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access "
"to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538
msgid ""
"The username for authenticating with the proxy. By default, no "
"authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
"will be performed. No other types of authentication are currently supported."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:544
msgid ""
"Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
"will be inserted with Shift+Enter."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:548
#, fuzzy
#| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
msgid ""
"Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin "
"configuration storage tables automatically."
msgstr "phpMyAdmin विन्यास भंडारण टेबल लापता"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:551
msgid "Highlight selected rows."
msgstr "चयनित रोयों को उजागर करें."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:552
#, fuzzy
#| msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
msgstr "माउस द्वारा चयनित रो को उजागर करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:553
#, fuzzy
#| msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
msgstr "CHAR/VARCHAR textareas कॉलम की संख्या"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:554
#, fuzzy
#| msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
msgstr "CHAR/VARCHAR textarea रो की संख्या"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:555
msgid ""
"Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:556
#, fuzzy
#| msgid "Tab that is displayed when entering a database"
msgid "Tab that is displayed when entering a database."
msgstr "टैब जो डेटाबेस में प्रवेश करते प्रदर्शित किया जाता है"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:557
#, fuzzy
#| msgid "Tab that is displayed when entering a server"
msgid "Tab that is displayed when entering a server."
msgstr "टैब जो सर्वर में प्रवेश करते प्रदर्शित किया जाता है"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:558
#, fuzzy
#| msgid "Tab that is displayed when entering a table"
msgid "Tab that is displayed when entering a table."
msgstr "टैब जो सूची में प्रवेश करते प्रदर्शित किया जाता है"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:559
#, fuzzy
#| msgid "Propose table structure"
msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
msgstr "टेबल संरचना का प्रस्ताव"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:560
msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:561
msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
msgstr "सर्वर लिस्टिंग को ड्रॉपडाउन के बजाय सूची की तरह देखियें."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:562
#, fuzzy
#| msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
msgstr "अगर कम आइटम मौजूद हैं एक ड्रॉपडाउन का उपयोग किया जाएगा"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:563
msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:564
msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565
#, fuzzy
#| msgid "How many rows can be inserted at one time"
msgid "How many rows can be inserted at one time."
msgstr "एक समय पर कितनी पक्न्तियों को डाला जा सकता है"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:566
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse "
#| "view"
msgid ""
"Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
msgstr ""
"किसी भी गैर सांख्यिक स्तंभ में दिखाया गया है अक्षरों की अधिकतम संख्या पर विचार ब्राउज़"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567
#, fuzzy
#| msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
msgstr "परिभाषित करें की एक लोगिन कुकी कितने समय थक मान्य है"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568
#, fuzzy
#| msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
msgstr "LONGTEXT काँलम के लिए textarea का आकर दुगना करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569
#, fuzzy
#| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
msgstr "प्रदर्शित टेबल की अधिकतम संख्या"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:570
#, fuzzy
#| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
msgstr "प्रदर्शित टेबल की अधिकतम संख्या"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571
#, fuzzy
#| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
msgstr "प्रदर्शित टेबल की अधिकतम संख्या"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:572
#, fuzzy
#| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
msgstr "प्रदर्शित टेबल की अधिकतम संख्या"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573
#, fuzzy
#| msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
msgstr "ये हैं संपादित करें, इनलाइन संपादन, प्रतिलिपि बनाएँ और हटाएँ लिंक"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:574
msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:576
#, fuzzy
#| msgid "Use natural order for sorting table and database names"
msgid "Use natural order for sorting table and database names."
msgstr "टेबल और डेटाबेस नाम सॉर्ट करने के लिए प्राकृतिक व्यवस्था का उपयोग"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581
#, fuzzy
#| msgid "Use only icons, only text or both"
msgid "Use only icons, only text or both."
msgstr "उपयोग चिह्न, पाठ या दोनों"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:578
#, fuzzy
#| msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
msgstr "तेज HTTPट्रान्सफर के लिए GZip आउटपुट बफरिंग का उपयोग करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579
#, fuzzy
#| msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
msgstr "MySQL के लिए लगातार कनेक्शन का उपयोग"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582
#, fuzzy
#| msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
msgstr "BLOB और BINARY काँलम को एडिट नहीं किया जा सकता"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583
#, fuzzy
#| msgid "How many queries are kept in history"
msgid "How many queries are kept in history."
msgstr "इतिहास में कितने क्वरी रखने है"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584
#, fuzzy
#| msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
msgstr "चरित्र रूपांतरण के लिए functions चुने"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585
msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586
msgid "Default sort order for tables with a primary key."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
msgid ""
"Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
msgstr "हर सेल्स बाद हेडर दोहराना, [kbd]0[/kbd] इस सुविधा को निष्क्रिय करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588
#, fuzzy
#| msgid "Servers display options"
msgid "For display Options"
msgstr "सर्वर प्रदर्शन विकल्प"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589
#, fuzzy
#| msgid "Directory where exports can be saved on server"
msgid "Directory where exports can be saved on server."
msgstr "निर्देशिका जहां निर्यात सर्वर पर सहेजा जा सकता है"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590
msgid ""
"Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591
#, fuzzy
#| msgid "Title of browser window when a database is selected"
msgid "Title of browser window when a database is selected."
msgstr "ब्राउज़र विंडो का शीर्षक है जब एक डेटाबेस का चयन किया"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592
#, fuzzy
#| msgid "Title of browser window when nothing is selected"
msgid "Title of browser window when nothing is selected."
msgstr "ब्राउज़र विंडो का शीर्षक है जब किसी भी डेटाबेस का चयन नहीं किया है"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593
#, fuzzy
#| msgid "Title of browser window when a server is selected"
msgid "Title of browser window when a server is selected."
msgstr "ब्राउज़र विंडो का शीर्षक है जब एक सर्वर का चयन किया"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594
#, fuzzy
#| msgid "Title of browser window when a table is selected"
msgid "Title of browser window when a table is selected."
msgstr "ब्राउज़र विंडो का शीर्षक है जब किसी भी सर्वर का चयन नहीं किया है"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595
#, fuzzy
#| msgid "Directory on server where you can upload files for import"
msgid "Directory on server where you can upload files for import."
msgstr "सर्वर पर निर्देशिका जहाँ आप आयात करने के लिए फाइल अपलोड कर सकते हैं"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596
#, fuzzy
#| msgid "Allow for searching inside the entire database"
msgid "Allow for searching inside the entire database."
msgstr "संपूर्ण डेटाबेस के अंदर तलाश करने के लिए अनुमति"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597
#, fuzzy
#| msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
msgstr "phpMyAdmin के मुख्य पृष्ठ पर नवीनतम संस्करण के लिए जाँच की अनुमति"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:598
msgid "The password for authenticating with the proxy."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
#| "import and export operations"
msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
msgstr ""
"आयात और निर्यात के संचालन के लिए सक्षम संपीड़न [a@https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Gzip]gzip[/a]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600
msgid "Choose the default action when sending error reports."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:617
msgid "Allow login to any MySQL server"
msgstr "किसी भी MySQL सर्वर में प्रवेश की अनुमति"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:618
#, fuzzy
#| msgid "Cannot log in to the MySQL server"
msgid "Restrict login to MySQL server"
msgstr "MySQL सर्वर में प्रवेश नहीं कर सकते"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:619
msgid "Allow third party framing"
msgstr "तीसरे पक्ष की अनुमति फ्रेमन की अनुमति"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:620
msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
msgstr "सामान्य यूसरओं को \"ड्रॉप डेटाबेस\" लिंक शो करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:621
msgid "Blowfish secret"
msgstr "गुप्त blowfish"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:622
msgid "Row marker"
msgstr "रो मार्कर"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:623
msgid "Highlight pointer"
msgstr "सूचक को उजागर करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624
msgid "Bzip2"
msgstr "Bzip2(बीजिप2)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:625
msgid "CHAR columns editing"
msgstr "CHAR कॉलम संपादन"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:626
msgid "Enable CodeMirror"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627
#, fuzzy
#| msgid "Enable SQL Validator"
msgid "Enable linter"
msgstr "SQL मान्य करता सक्षम"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:628
#, fuzzy
#| msgid "Customize text input fields"
msgid "Minimum size for input field"
msgstr "टेक्स्ट फ़ील्ड जानकारी को अनुकूलित करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629
#, fuzzy
#| msgid "Maximum size for temporary sort files"
msgid "Maximum size for input field"
msgstr "अस्थायी सोर्ट फ़ाइलों के लिए अधिकतम आकार"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:630
msgid "CHAR textarea columns"
msgstr "CHAR textarea कॉलम"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631
msgid "CHAR textarea rows"
msgstr "CHAR textarea रो"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632
msgid "Check config file permissions"
msgstr "अनुमति के लिए कॉन्फिग फ़ाइल को चेक करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633
msgid "Compress on the fly"
msgstr "जल्दी संक्षिप्त करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634
msgid "Confirm DROP queries"
msgstr "ड्रॉप क्वरीों की पुष्टि"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635
#: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64
msgid "Debug SQL"
msgstr "डिबग SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637
msgid "Default database tab"
msgstr "डिफ़ॉल्ट डेटाबेस टैब"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638
msgid "Default server tab"
msgstr "डिफ़ॉल्ट सर्वर टैब"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639
msgid "Default table tab"
msgstr "डिफ़ॉल्ट सूची टैब"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:640
#, fuzzy
#| msgid "Enclose table and column names with backquotes"
msgid "Enable autocomplete for table and column names"
msgstr "टेबल और फील्ड के नाम को backquotes से बंद करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Show column comments"
msgstr "टेबल की टिप्पणी"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:642
#, fuzzy
#| msgid "Propose table structure"
msgid "Hide table structure actions"
msgstr "टेबल संरचना का प्रस्ताव"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643
#, fuzzy
#| msgid "Default sorting order"
msgid "Default transformations for Hex"
msgstr "डिफ़ॉल्ट सॉर्ट क्रम"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644
#, fuzzy
#| msgid "Transformation options"
msgid "Default transformations for Substring"
msgstr "परिवर्तन के विकल्प"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645
#, fuzzy
#| msgid "Default sorting order"
msgid "Default transformations for Bool2Text"
msgstr "डिफ़ॉल्ट सॉर्ट क्रम"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646
#, fuzzy
#| msgid "Default sorting order"
msgid "Default transformations for External"
msgstr "डिफ़ॉल्ट सॉर्ट क्रम"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647
#, fuzzy
#| msgid "Transformation options"
msgid "Default transformations for PreApPend"
msgstr "परिवर्तन के विकल्प"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:648
#, fuzzy
#| msgid "Default sorting order"
msgid "Default transformations for DateFormat"
msgstr "डिफ़ॉल्ट सॉर्ट क्रम"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:649
#, fuzzy
#| msgid "Transformation options"
msgid "Default transformations for Inline"
msgstr "परिवर्तन के विकल्प"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650
#, fuzzy
#| msgid "Transformation options"
msgid "Default transformations for TextImageLink"
msgstr "परिवर्तन के विकल्प"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:651
#, fuzzy
#| msgid "Transformation options"
msgid "Default transformations for TextLink"
msgstr "परिवर्तन के विकल्प"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652
msgid "Display servers as a list"
msgstr "सर्वर सूची की तरह देखें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653
msgid "Disable multi table maintenance"
msgstr "कई टेबल के रखरखाव को अक्षम करे"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654
msgid "Maximum execution time"
msgstr "अधिकतम निष्पादन समय"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655
msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656
msgid "Save as file"
msgstr "फ़ाइल के रूप में सहेजें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:657
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:792
msgid "Character set of the file"
msgstr "फ़ाइल का चरित्र सेट"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:667
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:675
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:694
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:61
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:85
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:127
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:79
msgid "Put columns names in the first row"
msgstr "काँलम नाम प्रथम रो में"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:661
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:794
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:800
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:666
#, fuzzy
#| msgid "Column names"
msgid "Columns enclosed with"
msgstr "कोलम के नाम"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:662
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:677
#, fuzzy
#| msgid "Column names"
msgid "Columns escaped with"
msgstr "कोलम के नाम"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:663
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:693
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:697
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:742
#, fuzzy
#| msgid "Replace NULL by"
msgid "Replace NULL with"
msgstr "शून्य की जगह पर"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:664
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670
msgid "Remove CRLF characters within columns"
msgstr "CRLF चरित्र को कोलम से हटायें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:665
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:798
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:805
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:651
#, fuzzy
#| msgid "Columns terminated by"
msgid "Columns terminated with"
msgstr "काँलम समाप्त होता है"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:684
#, fuzzy
#| msgid "Lines terminated by"
msgid "Lines terminated with"
msgstr "लाईन समाप्त होता है"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668
msgid "Excel edition"
msgstr "एक्सेल संस्करण"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671
msgid "Database name template"
msgstr "डेटाबेस नाम टेम्पलेट"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672
msgid "Server name template"
msgstr "सर्वर नाम टेम्पलेट"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:673
msgid "Table name template"
msgstr "टेबल नाम टेम्पलेट"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:677
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:699
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:737
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:56
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:55
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:61
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:69
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:86
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:240
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:55
msgid "Dump table"
msgstr "टेबल दुम्प करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:79
msgid "Include table caption"
msgstr "टैब शीर्षक में शामिल"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688
msgid "Continued table caption"
msgstr "टेबल शीर्षक निरंतर"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:683
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:689
msgid "Label key"
msgstr "लेबल कुंजी"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:736
#, fuzzy
#| msgid "Relations"
msgid "Relationships"
msgstr "संबंध"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691
msgid "Export method"
msgstr "निर्यात प्रकार"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703
msgid "Save on server"
msgstr "सर्वर पर सेव करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:701
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:704 templates/export.twig:182
#: templates/export.twig:377
msgid "Overwrite existing file(s)"
msgstr "मौजूदा फ़ाइल अधिलेखित करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:702
#, fuzzy
#| msgid "Export as %s"
msgid "Export as separate files"
msgstr "%s के रूप में निर्यात"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:705
#, fuzzy
#| msgid "Remember file name template"
msgid "Remember filename template"
msgstr "टेम्पलेट फ़ाइल नाम याद रखें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:706
msgid "Remove DEFINER clause from definitions"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707
#: templates/database/operations/index.twig:160
#: templates/table/operations/index.twig:72
#: templates/table/operations/index.twig:300
msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
msgstr "AUTO_INCREMENT मूल्य जोडें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:708
msgid "Enclose table and column names with backquotes"
msgstr "टेबल और फील्ड के नाम को backquotes से बंद करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:709
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811
msgid "SQL compatibility mode"
msgstr "SQL संगतता मोड"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710
msgid "Creation/Update/Check dates"
msgstr "निर्माण/अद्यतन/जाँच दिनांक"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:711
msgid "Use delayed inserts"
msgstr "विलंबित इनसर्टस"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:712
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:186
msgid "Disable foreign key checks"
msgstr "निष्क्रिय विदेशी कुंजी चेक"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:200
#, fuzzy
#| msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
msgid "Export views as tables"
msgstr "\"%s\" डेटाबेस से रो निर्यात"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:714
#, fuzzy
#| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
msgstr "phpMyAdmin विन्यास भंडारण टेबल लापता"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724
#, fuzzy
#| msgid "Use hexadecimal for BLOB"
msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
msgstr "BLOB के लिए hexadecimal का प्रयोग करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726
msgid ""
"Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
"creation)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:729
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:354
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Session value"
msgid "%s view"
msgstr "सत्र मूल्य"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730
msgid "Use ignore inserts"
msgstr "आवेषण उपेक्षा का प्रयोग करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732
msgid "Syntax to use when inserting data"
msgstr "डेटा दल्तें समय वाक्यविन्यास का उपयोग करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:733
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:491
msgid "Maximal length of created query"
msgstr "क्वेरी के अधिकतम लंबाई"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:738
msgid "Export type"
msgstr "निर्यात प्रकार"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:172
msgid "Enclose export in a transaction"
msgstr "एक सौदे में बंद निर्यात"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:740
msgid "Export time in UTC"
msgstr "UTC में निर्यात समय"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:744
msgid "Foreign key dropdown order"
msgstr "विदेशी कुंजी ड्रॉपडाउन क्रम"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745
msgid "Foreign key limit"
msgstr "विदेशी कुंजी सीमा"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:746
#, fuzzy
#| msgid "Disable foreign key checks"
msgid "Foreign key checks"
msgstr "निष्क्रिय विदेशी कुंजी चेक"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:747
msgid "First day of calendar"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "database"
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:759 libraries/classes/Menu.php:477
#: libraries/classes/Util.php:1938 libraries/config.values.php:155
#: templates/navigation/tree/database_select.twig:10
#: templates/server/databases/index.twig:3 templates/server/export/index.twig:7
#: templates/server/export/index.twig:14
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:20
#: ../common/sections_trans.cc:20
#, fuzzy
msgid "Databases"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"डाटाबेस\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"डाटाबेसेस"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:749
msgid "Browse mode"
msgstr "ब्राउज़ करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753
msgid "Edit mode"
msgstr "संपादन मोड"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:754
msgid "Export defaults"
msgstr "निर्यात डिफ़ॉल्ट"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756
msgid "Import defaults"
msgstr "आयात"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757
msgid "Import / export"
msgstr "आयात / निर्यात"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:760
#: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:68
#: templates/preferences/header.twig:30
#, fuzzy
#| msgid "Navigation frame"
msgid "Navigation panel"
msgstr "नेविगेशन फ्रेम"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761
#, fuzzy
#| msgid "Navigation frame"
msgid "Navigation tree"
msgstr "नेविगेशन फ्रेम"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:764
#: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:90
#: templates/preferences/header.twig:36
#, fuzzy
#| msgid "Main frame"
msgid "Main panel"
msgstr "मुख्य फ्रेम"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:765
msgid "Microsoft Office"
msgstr "माइक्रोसॉफ्ट ऑफिस"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:767
msgid "Other core settings"
msgstr "अन्य मुख्य सेटिंग्स"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768
msgid "Page titles"
msgstr "पृष्ठ शीर्षक"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772
msgid "Server configuration"
msgstr "सर्वर विन्यास"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:773
msgid "Configuration storage"
msgstr "विन्यास भंडारण"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774
msgid "Changes tracking"
msgstr "परिवर्तन ट्रैकिंग"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:776
msgid "SQL Query box"
msgstr "SQL क्वरी बॉक्स"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:777
#: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:48
#: templates/preferences/header.twig:24
msgid "SQL queries"
msgstr "SQL क्वरी"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:779
#, fuzzy
#| msgid "Database for user"
msgid "Database structure"
msgstr "यूसर के लिए डेटाबेस"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:267
#: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "Database for user"
msgid "Table structure"
msgstr "यूसर के लिए डेटाबेस"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782
#, fuzzy
#| msgid "Display PDF schema"
msgid "Display relational schema"
msgstr "PDF स्कीमा दिखाओ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:783
msgid "Text fields"
msgstr "पाठ फ़ील्ड"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784
msgid "Texy! text"
msgstr "Texy! टेक्स्ट"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787
msgid "GZip"
msgstr "GZip"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:788
msgid "Extra parameters for iconv"
msgstr "iconv के लिए अतिरिक्त पैरामीटर"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789
msgid "Ignore multiple statement errors"
msgstr "कई बयान त्रुटियों उपेक्षा"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:790
msgid "Enable drag and drop import"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:791
msgid "Partial import: allow interrupt"
msgstr "आंशिक आयात दखल की अनुमति"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:796
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:802
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:141
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:68
msgid "Do not abort on INSERT error"
msgstr "इन्सर्ट त्रुटी मैं मत छोड़ों"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804
msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799
msgid "Format of imported file"
msgstr "आयात की गई फ़ाइल का प्रारूप"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:803
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:74
msgid "Use LOCAL keyword"
msgstr "कीवर्ड LOCAL का प्रयोग"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806
msgid "Column names in first row"
msgstr "कोलम के नाम पहली रो में"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:807
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:74
msgid "Do not import empty rows"
msgstr "खाली रोयाँ आयात नहीं"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808
msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
msgstr "आयात मुद्राओं ($5.00 से 5.00)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809
msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
msgstr "प्रतिशत को उचित दशमलव के रूप में आयात करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810
msgid "Partial import: skip queries"
msgstr "आंशिक आयात: क्वरीों को छोड़"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:812
msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
msgstr "शुन्य मूल्य के लिए AUTO_INCREMENT का प्रयोग न करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813
#, fuzzy
#| msgid "Read misses"
msgid "Read as multibytes"
msgstr "गलतियाँ पढ़ें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:814
msgid "Initial state for sliders"
msgstr "स्लाइडर्स के लिए प्रारंभिक अवस्था"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:815
msgid "Number of inserted rows"
msgstr "डाली गयी पक्न्तियों"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:816
msgid "Limit column characters"
msgstr "काँलम वर्ण सीमा"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817
msgid "Delete all cookies on logout"
msgstr "लॉगआउट पर सभी कुकीज़ हटाना"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:818
msgid "Recall user name"
msgstr "याद यूसर नाम"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819
msgid "Login cookie store"
msgstr "लॉगिन कुकी भंडार"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820
msgid "Login cookie validity"
msgstr "लॉगिन कुकी वैधता"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821
msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
msgstr "LONGTEST के लिए बड़ा आकर"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822
msgid "Maximum displayed SQL length"
msgstr "SQL प्रदर्शित अधिकतम लम्बाई"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823
msgid "Maximum databases"
msgstr "डेटाबेस की अधिकतम संख्या"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:824
#, fuzzy
#| msgid "Maximum size for temporary sort files"
msgid "Maximum items on first level"
msgstr "अस्थायी सोर्ट फ़ाइलों के लिए अधिकतम आकार"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825
msgid "Maximum items in branch"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826
msgid "Maximum number of rows to display"
msgstr "प्रदर्शित रो की अधिकतम संख्या"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827
msgid "Maximum tables"
msgstr "अधिकतम सारणी"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828
msgid "Memory limit"
msgstr "स्मृति सीमा"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829
#, fuzzy
#| msgid "Show logo in left frame"
msgid "Show databases navigation as tree"
msgstr "बाईं फ्रेम में लोगो देखियें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:830
#, fuzzy
#| msgid "Navigation frame"
msgid "Navigation panel width"
msgstr "नेविगेशन फ्रेम"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:602
#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1352
#, fuzzy
#| msgid "Customize main frame"
msgid "Link with main panel"
msgstr "मुख्य फ्रेम को अनुकूलित करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:832
msgid "Display logo"
msgstr "लोगो प्रदर्शन करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833
msgid "Logo link URL"
msgstr "लोगो लिंक URL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:834
msgid "Logo link target"
msgstr "लोगो लिंक लक्ष्य"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835
msgid "Display servers selection"
msgstr "सर्वर चयन प्रदशित करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:836
msgid "Target for quick access icon"
msgstr "त्वरित पहुँच आइकन के लिए लक्ष्य"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837
#, fuzzy
#| msgid "Target for quick access icon"
msgid "Target for second quick access icon"
msgstr "त्वरित पहुँच आइकन के लिए लक्ष्य"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838
#, fuzzy
#| msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
msgid "Minimum number of items to display the filter box"
msgstr "टेबल फिल्टर बॉक्स प्रदर्शित करने के लिए टेबल की न्यूनतम संख्या"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:840
#, fuzzy
#| msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
msgstr "टेबल फिल्टर बॉक्स प्रदर्शित करने के लिए टेबल की न्यूनतम संख्या"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:842
msgid "Group items in the tree"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843
msgid "Database tree separator"
msgstr "डेटाबेस स्तर अलगानेवाला"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:844
msgid "Table tree separator"
msgstr "टेबल स्तर अलगानेवाला"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845
msgid "Maximum table tree depth"
msgstr "अधिकतम टेबल स्तर गहराई"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:846
msgid "Enable highlighting"
msgstr "उजागर सक्षम"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847
#, fuzzy
#| msgid "Iconic navigation bar"
msgid "Enable navigation tree expansion"
msgstr "प्रतिष्ठित नेविगेशन पट्टी"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:848
#, fuzzy
#| msgid "Show tables"
msgid "Show tables in tree"
msgstr "टेबल दिखाओ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849
#, fuzzy
#| msgid "Show versions"
msgid "Show views in tree"
msgstr "संस्करण दिखाएँ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:850
msgid "Show functions in tree"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851
#, fuzzy
#| msgid "Show processes"
msgid "Show procedures in tree"
msgstr "प्रोसेस दिखाओ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:852
#, fuzzy
#| msgid "Show versions"
msgid "Show events in tree"
msgstr "संस्करण दिखाएँ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853
#, fuzzy
#| msgid "Copying Database"
msgid "Expand single database"
msgstr "डॅटाबेस प्रतिलिपिकरण"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:854
#, fuzzy
#| msgid "Untracked tables"
msgid "Recently used tables"
msgstr "लापता टेबलएं"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855
#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:254
msgid "Favorite tables"
msgstr "पसंदीदा टेबल"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:856
msgid "Where to show the table row links"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857
msgid "Show row links anyway"
msgstr "वैसे भी पंक्ति लिंक दिखाएं"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859
msgid "Natural order"
msgstr "प्राकृतिक आदेश"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:860
#, fuzzy
#| msgid "Iconic navigation bar"
msgid "Table navigation bar"
msgstr "प्रतिष्ठित नेविगेशन पट्टी"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861
msgid "GZip output buffering"
msgstr "GZip आउटपुट बफरिंग"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862
msgid "Default sorting order"
msgstr "डिफ़ॉल्ट सॉर्ट क्रम"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863
msgid "Persistent connections"
msgstr "के लिए"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:864
msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
msgstr "phpMyAdmin विन्यास भंडारण टेबल लापता"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865
msgid "MySQL reserved word warning"
msgstr "MySQL आरक्षित शब्द चेतावनी"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:866
#, fuzzy
#| msgid "Allow to display all the rows"
msgid "How to display the menu tabs"
msgstr "सभी रोयों को प्रदर्शित करने की अनुमति"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867
msgid "How to display various action links"
msgstr "विभिन्न क्रिया लिंक कैसे प्रदर्शित करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868
msgid "Protect binary columns"
msgstr "बाइनरी काँलम की रक्षा"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869
msgid "Permanent query history"
msgstr "स्थायी क्वरी इतिहास"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870
msgid "Query history length"
msgstr "क्वरी इतिहास लंबाई"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871
msgid "Recoding engine"
msgstr "रिकोडिंग इंजन"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:872
#, fuzzy
#| msgid "Rename table to"
msgid "Remember table's sorting"
msgstr "टेबल का नाम बदलें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873
#, fuzzy
#| msgid "Default sorting order"
msgid "Primary key default sort order"
msgstr "डिफ़ॉल्ट सॉर्ट क्रम"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:874
msgid "Repeat headers"
msgstr "हेडर दोहराना"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875
msgid "Grid editing: trigger action"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:876
#, fuzzy
#| msgid "Relational display column"
msgid "Relational display"
msgstr "संबंधपरक प्रदर्शन स्तंभ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877
msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879
msgid "Host authorization order"
msgstr "होस्ट प्राधिकरण आदेश"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880
msgid "Host authorization rules"
msgstr "होस्ट प्राधिकरण नियम"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881
msgid "Allow logins without a password"
msgstr "पासवर्ड के बिना प्रवेश की अनुमति"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:882
msgid "Allow root login"
msgstr "रूट लॉगिन की अनुमति"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883
#, fuzzy
#| msgid "Session value"
msgid "Session timezone"
msgstr "सत्र मूल्य"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:884
msgid "HTTP Realm"
msgstr "http दायरे"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885
#: templates/setup/home/index.twig:50 src/remmina_sftp_plugin.c:354
#: src/remmina_file_editor.c:1324 src/remmina_ssh_plugin.c:1503
#, fuzzy
msgid "Authentication type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रमाणीकरण पद्धति का उपयोग\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"प्रमाणीकरण प्रकार"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:886
msgid "Bookmark table"
msgstr "बुकमार्क टेबल"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887
msgid "Column information table"
msgstr "काँलम जानकारी टेबल"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:888
msgid "Compress connection"
msgstr "कनेक्शन संक्षिप्त करना"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:889
msgid "Control user password"
msgstr "यूसर पासवर्ड नियंत्रण"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890
msgid "Control user"
msgstr "नियंत्रण यूसर"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:891
#, fuzzy
#| msgid "Control user"
msgid "Control host"
msgstr "नियंत्रण यूसर"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892
#, fuzzy
#| msgid "Control user"
msgid "Control port"
msgstr "नियंत्रण यूसर"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:893
msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
msgstr "INFORMATION_SCHEMA का उपयोग असमर्थ करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894
msgid "Hide databases"
msgstr "डेटाबेस छिपाना"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:895
msgid "SQL query history table"
msgstr "SQL इतिहास क्वेरी टेबल"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896
msgid "Server hostname"
msgstr "सर्वर होस्ट नाम"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897
msgid "Logout URL"
msgstr "लॉगआउट URL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898
#, fuzzy
#| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
msgid "Maximal number of table preferences to store"
msgstr "प्रदर्शित टेबल की अधिकतम संख्या"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899
msgid "QBE saved searches table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:900
#, fuzzy
#| msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
msgid "Export templates table"
msgstr "\"%s\" डेटाबेस से रो निर्यात"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901
#, fuzzy
#| msgid "Textarea columns"
msgid "Central columns table"
msgstr "पाठ क्षेत्रपाठ क्षेत्र कोलम"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:902
msgid "Show only listed databases"
msgstr "केवल सूचीबद्ध डेटाबेस दिखाएँ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903
msgid "Password for config auth"
msgstr "विन्यास प्राधिकरण के लिए पासवर्ड"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:904
msgid "PDF schema: pages table"
msgstr "PDF स्कीमा: पृष्ठों टेबल"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:905
#: templates/database/operations/index.twig:122
#: templates/server/databases/index.twig:24
msgid "Database name"
msgstr "डेटाबेस नाम"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:906
#, fuzzy
msgid "Server port"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सर्वर\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वर पोर्ट"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:907
#, fuzzy
#| msgid "Recall user name"
msgid "Recently used table"
msgstr "याद यूसर नाम"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:908
#, fuzzy
#| msgid "Variables"
msgid "Favorites table"
msgstr "प्रक्रियां"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909
msgid "Relation table"
msgstr "संबंध टेबल"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910
msgid "Signon session name"
msgstr "signon सत्र नाम"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:911
msgid "Signon URL"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:912
msgid "Server socket"
msgstr "सर्वर गर्तिका"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:914
msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915
msgid "Display columns table"
msgstr "काँलम टेबल दिखाएँ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916
#, fuzzy
#| msgid "User preferences storage table"
msgid "UI preferences table"
msgstr "यूसर वरीयताओं की भंडारण टेबल"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917
msgid "Add DROP DATABASE"
msgstr "ड्रॉप डेटाबेस जोड़ें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918
#: templates/database/structure/copy_form.twig:34
msgid "Add DROP TABLE"
msgstr "ड्रॉप टेबल जोड़ें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919
msgid "Add DROP VIEW"
msgstr "DROP VIEW जोडें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920
msgid "Statements to track"
msgstr "बयान ट्रैक करने के लिए"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921
msgid "SQL query tracking table"
msgstr "SQL क्वरी ट्रैकिंग टेबल"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:922
msgid "Automatically create versions"
msgstr "स्वतः संस्करण बनाना"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923
msgid "User preferences storage table"
msgstr "यूसर वरीयताओं की भंडारण टेबल"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:924
#, fuzzy
#| msgid "Use Tables"
msgid "Users table"
msgstr "टेबल का उपयोग करो"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925
#, fuzzy
#| msgid "Use Host Table"
msgid "User groups table"
msgstr "होस्ट टेबल का उपयोग करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:926
msgid "Hidden navigation items table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:927
msgid "User for config auth"
msgstr "विन्यास प्राधिकरण के लिए यूसर"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928
msgid "Verbose name of this server"
msgstr "इस सर्वर का वाचाल नाम"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:929
msgid "Allow to display all the rows"
msgstr "सभी रोयों को प्रदर्शित करने की अनुमति"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:930
msgid "Show password change form"
msgstr "पासवर्ड बदलने के फार्म"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:931
msgid "Show create database form"
msgstr "डेटाबेस बनाने का फार्म"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:932
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Show table comments"
msgstr "टेबल की टिप्पणी"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933
#, fuzzy
#| msgid "Show more actions"
msgid "Show creation timestamp"
msgstr "अधिक क्रियाएँ दिखाओ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:934
#, fuzzy
#| msgid "Show master status"
msgid "Show last update timestamp"
msgstr "मास्टर अवस्था"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935
#, fuzzy
#| msgid "Show master status"
msgid "Show last check timestamp"
msgstr "मास्टर अवस्था"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:936
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Show table charset"
msgstr "टेबल की टिप्पणी"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937
msgid "Show field types"
msgstr "फ़ील्ड प्रकार दिखाएँ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:938
msgid "Show function fields"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939
#, fuzzy
#| msgid "Show grid"
msgid "Show hint"
msgstr "ग्रिड दिखाओ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:940
msgid "Show phpinfo() link"
msgstr "phpinfo() लिंक दिखाएँ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941
msgid "Show detailed MySQL server information"
msgstr "विस्तृत mysql सर्वर जानकारी"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:942
msgid "Show SQL queries"
msgstr "SQL प्रशन दिखाएँ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943 templates/sql/query.twig:127
#, fuzzy
#| msgid "Hide query box"
msgid "Retain query box"
msgstr "क्वरी बॉक्स छुपा"

#. #-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#
#. TODO: Implement show-server-stats action
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:944
#: src/ui/pages/discover_page.rs:127
#, fuzzy
msgid "Show statistics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"आँकड़े दिखाएँ\n"
"#-#-#-#-#  shortwave_5.0.0-8_hi.po (shortwave main)  #-#-#-#-#\n"
"आंकड़े दिखाएं"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945
msgid "Skip locked tables"
msgstr "बंद टेबलओं को छोड़"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947
#: libraries/classes/Html/Generator.php:594
msgid "Explain SQL"
msgstr "SQL की व्याख्या"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949
#: libraries/classes/Html/Generator.php:646
#, fuzzy
#| msgid "Create PHP Code"
msgid "Create PHP code"
msgstr "PHP Code बनाओ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:950
msgid "Suhosin warning"
msgstr "Suhosin चेतावनी"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951
#, fuzzy
#| msgid "Login cookie validity"
msgid "Login cookie validity warning"
msgstr "लॉगिन कुकी वैधता"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:952
msgid "Textarea columns"
msgstr "पाठ क्षेत्रपाठ क्षेत्र कोलम"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953
msgid "Textarea rows"
msgstr "क्षेत्र रोयाँ"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:958
msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
msgstr "विश्वसनीय proxies की सूची IP अनुमति / इनकार के लिए"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959
msgid "Upload directory"
msgstr "अपलोड निर्देशिका"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:960
msgid "Use database search"
msgstr "डेटाबेस खोज का प्रयोग"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961
msgid "Enable the Developer tab in settings"
msgstr "सेटिंग्स में डेवलपर टैब को सक्रिय करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:962
#: libraries/classes/Setup/Index.php:128 libraries/classes/Setup/Index.php:151
#: libraries/classes/Setup/Index.php:163 libraries/classes/Setup/Index.php:176
#: libraries/classes/Setup/Index.php:185 libraries/classes/Setup/Index.php:193
msgid "Version check"
msgstr "संस्करण की जांच"

#: plugins/www/www_plugin.c:925
msgid "Proxy URL"
msgstr "प्रॉक्सी URL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:964 picard/profile.py:242
#, fuzzy
msgid "Proxy username"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"यूसर नाम\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_hi.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965 picard/profile.py:243
#: python/options.py:140
#, fuzzy
msgid "Proxy password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"पासवर्ड\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_hi.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_hi.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967
msgid "URL for reCAPTCHA v2 API"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:968
msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969
msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:970
msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971
msgid "Public key for reCAPTCHA"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:972
msgid "Private key for reCAPTCHA"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973
msgid "URL for reCAPTCHA siteverify"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:974
#, fuzzy
#| msgid "Server port"
msgid "Send error reports"
msgstr "सर्वर"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975
msgid "Enter executes queries in console"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:976
#, fuzzy
#| msgid "Server configuration"
msgid "Enable Zero Configuration mode"
msgstr "सर्वर विन्यास"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977
#: templates/console/display.twig:153
#, fuzzy
#| msgid "SQL query history table"
msgid "Show query history at start"
msgstr "SQL इतिहास क्वेरी टेबल"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:978
#: templates/console/display.twig:149
msgid "Always expand query messages"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979
#: templates/console/display.twig:157
msgid "Show current browsing query"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:980
msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981
#: templates/console/display.twig:168
#, fuzzy
#| msgid "Switch to copied table"
msgid "Switch to dark theme"
msgstr "नकल की टेबल पर स्विच करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:982
msgid "Console height"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:983
#, fuzzy
#| msgid "Browse mode"
msgid "Console mode"
msgstr "ब्राउज़ करें"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984
#: templates/console/display.twig:64
#, fuzzy
#| msgid "SQL queries"
msgid "Group queries"
msgstr "SQL क्वरी"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:986
#, fuzzy
#| msgid "Other"
msgid "Order by"
msgstr "अन्य"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:987
msgid "Server connection collation"
msgstr "MySQL जोडणी मिलान"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:605
#, php-format
msgid "Missing data for %s"
msgstr "%s के लिए डेटा लापता"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:646
#: libraries/classes/Config/Validator.php:590
#: templates/config/form_display/display.twig:67
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect value"
msgid "Incorrect value!"
msgstr "गलत मान"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:799
#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:808
#, php-format
msgid "\"%s\" requires %s extension"
msgstr "\"%s\" को %s विस्तार की आवश्यकता है"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:839
#, fuzzy, php-format
#| msgid "import will not work, missing function (%s)"
msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
msgstr "आयात काम नहीं करेगा, function (%s) लापता"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:848
#, fuzzy, php-format
#| msgid "export will not work, missing function (%s)"
msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
msgstr "निर्यात काम नहीं करेगा, function (%s) लापता"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:867
#, php-format
msgid "maximum %s"
msgstr "अधिकतम %s"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:39
msgid "Config authentication"
msgstr "विन्यास प्रमाणीकरण"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:43
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP प्रमाणीकरण"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:46
msgid "Signon authentication"
msgstr "signon प्रमाणीकरण"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:91
msgid "CSV for MS Excel"
msgstr "CSV for MX Excel"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:116
msgid "Microsoft Word 2000"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:43
msgid "CSV using LOAD DATA"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:37
#, fuzzy
#| msgid "Browser transformation"
msgid "Default transformations"
msgstr "सामग्री दिखाने"

#: libraries/classes/Config/PageSettings.php:135
#, fuzzy
#| msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
msgstr "सेटिंग्स को बचा नहीं सकते, प्रस्तुत फार्म में त्रुटि है"

#: libraries/classes/Config.php:652
#, php-format
msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
msgstr "वर्तमान विन्यास दस्तावेज %s अपठनीय है|"

#: libraries/classes/Config.php:690
msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config.php:705
#, fuzzy
#| msgid "Could not save configuration"
msgid "Failed to read configuration file!"
msgstr "विन्यास सहेज नहीं सकते"

#: libraries/classes/Config.php:707
msgid ""
"This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
"shown below."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config.php:1234
#, php-format
msgid "Invalid server index: %s"
msgstr "अवैध सर्वर सूचकांक: %s"

#: libraries/classes/Config.php:1247
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Server"
msgid "Server %d"
msgstr "सर्वर"

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:67
#, php-format
msgid ""
"This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
"login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
"login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
"protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
"to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:92
msgid ""
"This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
"world accessible nor readable or writable by other users on your server."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:162
#, fuzzy
#| msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
msgstr "आप SSL कनेक्शन का उपयोग करें अगर आपका वेब सर्वर इसका समर्थन करता है"

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:169
#, php-format
msgid ""
"If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
"authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-"
"based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
"thousands of users, including you, are connected to."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:195
#, php-format
msgid ""
"You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
"password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
"Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
"phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
"[kbd]http[/kbd]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:224
msgid "You allow for connecting to the server without a password."
msgstr "पासवर्ड के बिना सर्वर से कनेक्ट करने के लिए अनुमति."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:307
#, php-format
msgid ""
"%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
"system."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:328
#, php-format
msgid ""
"%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
"system."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:361
msgid ""
"You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
"authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
"encrypt cookies; you don't need to remember it."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:385
#, php-format
msgid ""
"%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
"may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
"%5$d)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:407
#, php-format
msgid ""
"%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
"most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:433
#, php-format
msgid ""
"If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
"0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:472
#, php-format
msgid ""
"%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
"are unavailable on this system."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:503
#, php-format
msgid ""
"%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
"are unavailable on this system."
msgstr ""

#: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1567
#, php-format
msgid ""
"You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You "
"may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin "
"configuration storage there."
msgstr ""

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:112
#, fuzzy
#| msgid "View"
msgid "View users"
msgstr "दृश्य"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:245
#, fuzzy
#| msgid "Show versions"
msgid "Server-level tabs"
msgstr "संस्करण दिखाएँ"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:250
#, fuzzy
#| msgid "Database server"
msgid "Database-level tabs"
msgstr "डेटाबेस सर्वर"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:255
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Table-level tabs"
msgstr "टेबल टिप्पणी:"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:243
#, fuzzy
#| msgid "Could not connect to the target"
msgid "Could not connect to the database server!"
msgstr "लक्ष्य से कनेक्ट नहीं कर सका"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:279
#, fuzzy
#| msgid "Authentication type"
msgid "Invalid authentication type!"
msgstr "प्रमाणीकरण पद्धति का उपयोग"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:284
#, fuzzy
#| msgid "Empty username while using config authentication method"
msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
msgstr "खाली यूसर नाम जब विन्यास प्रमाणीकरण का उपयोग करते हुए"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:290
#, fuzzy
#| msgid "Empty username while using config authentication method"
msgid ""
"Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
"method!"
msgstr "खाली यूसर नाम जब विन्यास प्रमाणीकरण का उपयोग करते हुए"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:297
#, fuzzy
#| msgid "Empty username while using config authentication method"
msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
msgstr "खाली यूसर नाम जब विन्यास प्रमाणीकरण का उपयोग करते हुए"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:351
msgid ""
"Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Validator.php:358
msgid ""
"Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
"storage!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Validator.php:449
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect value"
msgid "Incorrect value:"
msgstr "गलत मान"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:460
#, php-format
msgid "Incorrect IP address: %s"
msgstr "गलत IP पता: %s"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:523
#: templates/config/form_display/display.twig:66
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid port number"
msgid "Not a valid port number!"
msgstr "वैध पोर्ट नहीं एक"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:545
#: templates/config/form_display/display.twig:64
#, fuzzy
#| msgid "Not a positive number"
msgid "Not a positive number!"
msgstr "एक सकारात्मक संख्या नहीं"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:567
#: templates/config/form_display/display.twig:65
#, fuzzy
#| msgid "Not a non-negative number"
msgid "Not a non-negative number!"
msgstr "गैर-नकारात्मक संख्या नहीं"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:608
#: templates/config/form_display/display.twig:68
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Value must be less than or equal to %s"
msgid "Value must be less than or equal to %s!"
msgstr "मान %s के बराबर या कम"

#: libraries/classes/Console.php:92
#, php-format
msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libraries/classes/Console.php:128
#, fuzzy
#| msgid "SQL Query box"
msgid "SQL Query Console"
msgstr "SQL क्वरी बॉक्स"

#: libraries/classes/Controllers/AbstractController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:342
#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:73
#: libraries/classes/DbTableExists.php:47
msgid "No databases selected."
msgstr "कोइ डाटाबेस नहीं चुना गया है।"

#: libraries/classes/Controllers/ChangeLogController.php:41
#: libraries/classes/Controllers/LicenseController.php:36
#, php-format
msgid ""
"The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
"information."
msgstr "%s फ़ाइल सिस्टम  में उपलब्ध नहीं है, कृपया अधिक जानकारी के लिए %s पर जाएँ।"

#: libraries/classes/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:140
#, php-format
msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
msgstr "%1$s - %2$s रौ दिखा रहे है।"

#. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer
#: libraries/classes/Controllers/Database/DesignerController.php:92
#, php-format
msgid ""
"There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:81
#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:130
#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:443
#: libraries/classes/Database/Qbe.php:322
#: templates/database/structure/index.twig:25
#: templates/navigation/tree/path.twig:9
msgid "No tables found in database."
msgstr "डाटाबेस में कोई टेबल नहीं।"

#: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:143
#: libraries/classes/Controllers/Server/ExportController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:104
msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
msgstr "निर्यात plugins लोड नहीं कर सका, अपने अधिष्ठापन को जांचें!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/ImportController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:570
#: libraries/classes/Controllers/Server/ImportController.php:58
#: libraries/classes/Controllers/Table/ImportController.php:69
msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
msgstr "आयात प्लगइन्स नहीं लोड किये जा सके। कृपया अपनी संस्थापना जाँचें!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Operations/CollationController.php:48
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:258
msgid "No collation provided."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:90
#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:72
msgid "The database name is empty!"
msgstr "डेटाबेस का नाम खाली है!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:99
msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
msgstr "नये डेटाबेस का नाम पुराने डेटाबेस से अलग होना चाहिए,नाम बदलकर पुनः प्रयास करें|"

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:177
#, php-format
msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "डेटाबेस %1$s का नाम बदल कर %2$s रखा गया है ।"

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:187
#, php-format
msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
msgstr "डेटाबेस को  %1$s से %2$s में नकल किया गया है।"

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:296
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
msgstr "phpMyAdmin विन्यास भंडारण को निष्क्रिय किया गया है। %sजानें क्यों%s ।"

#: libraries/classes/Controllers/Database/SearchController.php:47
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:103
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:82
#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:184
msgid "Access denied!"
msgstr "प्रवेश निषेध!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:21
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:22
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:21
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:37
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:24
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:32
#: libraries/classes/Controllers/Export/TablesController.php:29
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:54
#, fuzzy
#| msgid "No tables selected."
msgid "No table selected."
msgstr "कोइ टेबल नहीं चुना गया है।"

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:365
#: templates/table/operations/index.twig:451
#: templates/table/operations/view.twig:32
#, fuzzy, php-format
#| msgid "View %s has been dropped."
msgid "View %s has been dropped."
msgstr "द्रश्य %s रद्द किया गया है."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:365
#: templates/table/operations/index.twig:451
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Table %s has been dropped."
msgid "Table %s has been dropped."
msgstr "टेबल %s को रद्द किया गया है."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:412
#: templates/table/operations/index.twig:410
#: templates/table/operations/index.twig:428
#, php-format
msgid "Table %s has been emptied."
msgstr "टेबल %s को खाली किया गया है."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:575
#: libraries/classes/Display/Results.php:3989
#, php-format
msgid ""
"This view has at least this number of rows. Please refer to "
"%sdocumentation%s."
msgstr "इस द्रश्य में कम से कम इतनी रो हैं. और जानने के लिए %s दस्तावेज़%s  पढ़ें."

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:113
msgid "Favorite List is full!"
msgstr "प्रिय सूची भरी हुई है!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:103
msgid "Tracking data deleted successfully."
msgstr "ट्रैकिंग डेटा को सफलतापूर्वक नष्ट कर दिया |"

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:90
#, php-format
msgid ""
"Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
msgstr "संस्करण %1$s बन चूका है, ट्रैकिंग के लिए सक्रिय हुआ |"

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:120
msgid "No tables selected."
msgstr "कोइ टेबल नहीं चुना गया है।"

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:155
msgid "Database Log"
msgstr "डेटाबेस का रोजनामचा (log)"

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:106
msgid ""
"An error has been detected and an error report has been automatically "
"submitted based on your settings."
msgstr ""
"सोफ्टवेर मे एक खामि पकड़ी गई है और आपके सेटिंग्स के मुताबिक उसका रिपोर्ट भेज दिया गया है।"

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:110
msgid "Thank you for submitting this report."
msgstr "आपका धन्यवाद, इस रिपोर्ट को भेजने के लिए।"

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:114
msgid ""
"An error has been detected and an error report has been generated but failed "
"to be sent."
msgstr ""
"सोफ्टवेर मे एक खामि पकड़ी गई है और उसका रिपोर्ट भी बनाया गया हे, पर उसेको भेजना असफल "
"रहा।"

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:117
msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
msgstr "अगर आपको कोई और परेशानी हो तो आप बग रिपोर्ट कर सकते हे।"

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:120
msgid "You may want to refresh the page."
msgstr "आप इस पेज को रिफ़्रेश करना चाहेंगे।"

#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:239
#: libraries/classes/Export.php:1345
msgid "Bad type!"
msgstr "खोटा प्रकार!"

#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:333
msgid "Bad parameters!"
msgstr "गलत पैरामीटर्स!"

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:99
msgid ""
"You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
"you need to logout from all servers."
msgstr ""
"आप एक सर्वर से लॉग आउट किए गए थे, phpMyAdmin से पूरी तरह लॉग आउट करने के लिए आपको "
"सभी सर्वर से लॉगआउट करने की आवश्यकता है|"

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:200
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "ditional features for working with linked tables have been ctivated. To d "
#| "out why click %shere%s."
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
"extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
msgstr ""
"लिंक्ड टेबलओं के साथ काम करने के लिए अतिरिक्त सुविधाओं को निष्क्रिय कर दिया गया है. क्यों ये "
"किया गया है, जानने के लिए %shere%s पर क्लिक करें. "

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:206
msgid ""
"Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
msgstr "या फिर किसि भी डाटाबेस के कार्रवाई टॅब पर जाकर उसे सेतअप करे."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:270
#, fuzzy
msgid ""
"Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration."
"php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
"than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
"might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"आपका PHP पैरामीटर [a https: //secure.php.net/manual/en/session.configuration."
"php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank] 1session.gc_maxlifetime [/ a] 2 कुकी "
"की वैधता की तुलना में कम है PhpMyAdmin में, इस वजह से, आपका लॉगिन phpMyAdmin में "
"कॉन्फ़िगर की तुलना में जल्दी समाप्त हो सकता है।"

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:287
#, fuzzy
msgid ""
"Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
"because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"लॉगिन कुकी स्टोर phpMyAdmin में कॉन्फ़िगर की गई कुकी की वैधता से कम है, इस वजह से, आपका "
"लॉगिन phpMyAdmin में कॉन्फ़िगर की तुलना में शीघ्र ही समाप्त हो जाएगा।"

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:306
msgid ""
"Your server is running with default values for the controluser and password "
"(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security "
"weakness by changing the password for controluser 'pma'."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:328
msgid ""
"The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary "
"key was automatically generated for you. Please refer to the "
"[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:338
#, php-format
msgid ""
"The cookie encryption key in the configuration file is longer than "
"necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the "
"[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:356
msgid ""
"Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
"exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
"once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
"may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
msgstr ""
"[code]config[/code] डायरेक्टरी जो सेटअप स्क्रिप्ट ने इस्तेमाल की है, वो अभीभी "
"phpMyAdmin डायरेक्टरी में मोजूद है। आपको यह निर्देश है की जैसेही phpMyAdmin कॉन्फ़िगरेशन "
"हो जाये उसे मिटा दे। वर्ना अनधिकृत लोग जो आपका कॉन्फ़िगरेशन डाउनलोड करेंगे उनसे आपकी "
"सर्वर की सुरक्षा खतरेमे आ सकती है।"

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:377
#, php-format
msgid ""
"Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
"issues."
msgstr "सर्वर Suhosin के साथ चल रहा है. कॄपया %s के प्रलेखन %s  को परामर्श करें."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:391
#, php-format
msgid ""
"The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
"templates and will be slow because of this."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:448
msgid ""
"The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
"multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
"split strings correctly and it may result in unexpected results."
msgstr ""
"PHP का Mbstring विस्तार नहीं मिला था और आप एक multibyte वर्णसमूह का उपयोग करते लग "
"रहे हैं। Mbstring विस्तार के बिना phpMyAdmin सही ढंग से string को विभाजित करने में "
"असमर्थ है और इसके अप्रत्याशित परिणाम हो सकते हैं।"

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:466
msgid ""
"The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
"this some features such as error reporting or version check are disabled."
msgstr ""
"कर्ल कमान्ड का allow_url_fopen एक्सटेंशन चालू नही है. इसलिये कुछ सुविधाए जैसे त्रुटि की "
"सूचना देना बंद कि गइ है."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:109
msgid "Incomplete params"
msgstr "अपूर्ण पैरामीटर"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:217
#, php-format
msgid ""
"You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
"%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
msgstr ""
"आप शायद बहुत बड़ी फाइल अपलोड करने की कोशिश कर रहे हैं. इस दुविधा के लिए कृपया करके "
"%sdocumentation%s पढ़ें."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:372
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:610
msgid "Showing bookmark"
msgstr "बुकमार्क प्रदर्शित किया जा रहा है"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:393
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:606
msgid "The bookmark has been deleted."
msgstr "यह बुकमार्क हटा दिया गया है."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:516
msgid ""
"No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
"file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
"[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
msgstr ""
"कोई डेटा आयात करने के लिए प्राप्त नहीं किया गया. या तो कोई फ़ाइल नाम प्रस्तुत नहीं किया "
"गया या फ़ाइल का आकार अधिकतम PHP विन्यास द्वारा अनुमति आकार के पार हो गई है. "
"[doc@faq1-16] अकसर किये गए सवाल 1.16 [/doc] देखें."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:618
#, php-format
msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
msgstr[0] "आयात सफलतापूर्वक समाप्त हो गया है,%d कुएरी चलाई गयी हैं."
msgstr[1] "आयात सफलतापूर्वक समाप्त हो गया है,%d कुएरी चलाई गयी हैं."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:655
#, php-format
msgid ""
"Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
"same file%s and import will resume."
msgstr ""
"स्क्रिप्ट मध्यांतर पारित की गयी है, आयात खत्म करने के लिए %sवही फाइल फिर से जमा करें%s."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:665
msgid ""
"However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
"won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
msgstr ""
"पिछले भाग पर कोई डेटा विश्लेषित नहीं किया गया, इसका मतलब है की जब तक आप php समय "
"सीमा नहीं बढ़ाते तब तक  phpMyAdmin आयात के लिए सक्षम नहीं है."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:736
#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:162
msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
msgstr "\"DROP DATABASE\" बयान अक्षम हैं."

#: libraries/classes/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:90
msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Import/StatusController.php:66
msgid "Could not load the progress of the import."
msgstr "आयात की प्रगति लोड नहीं कर सका."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:40
#, php-format
msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
msgstr "क्या आप सचमुच \"%s\" निष्पादित चाहते है?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:41
msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
msgstr "आप एक पूरा डॅटाबेस मिटाने जा रहे हैं!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:43
msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again."
msgstr "नये डेटाबेस का नाम पुराने डेटाबेस से अलग होना चाहिए. पुनः प्रयास करें."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:45
msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
msgstr "आप एक पूरे डेटा टेबल को मिटाने जा रहे हो!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:46
msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
msgstr "आप एक पूरे डेटाबेस को नष्ट करने जा रहे हो!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:47
#, fuzzy
#| msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!"
msgstr "आप एक पूरे डेटा टेबल को मिटाने जा रहे हो!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:48
msgid "Delete tracking data for this table?"
msgstr "इस तालिका के लिए ट्रैकिंग डेटा हटाएँ?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:49
msgid "Delete tracking data for these tables?"
msgstr "इन तालिकाओं के लिए ट्रैकिंग डेटा हटाएं?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:50
msgid "Delete tracking data for this version?"
msgstr "इस संस्करण के लिए ट्रैकिंग डेटा हटाएं?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:51
#, fuzzy
#| msgid "Delete tracking data for this table"
msgid "Delete tracking data for these versions?"
msgstr "इस टेबल के लिए ट्रैकिंग डेटा हटाएँ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52
#, fuzzy
#| msgid "Delete tracking data for this table"
msgid "Delete entry from tracking report?"
msgstr "इस टेबल के लिए ट्रैकिंग डेटा हटाएँ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53
msgid "Deleting tracking data"
msgstr "ट्रैकिंग डेटा हटाएँ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:54
msgid "Dropping Primary Key/Index"
msgstr "प्राथमिक-कुंजी/अनुक्रमणिका हटायें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55
#, fuzzy
#| msgid "Select Foreign Key"
msgid "Dropping Foreign key."
msgstr "परदेशी कुंजी का चयन करें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:56
msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
msgstr "इस प्रक्रिया में लम्बा वक्त भी लग सकता है। क्या आप चाहते हैं ये प्रक्रिया की जाये ?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
msgstr "क्या आप सचमुच \"%s\" निष्पादित चाहते है?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
msgstr "क्या आप सचमुच \"%s\" निष्पादित चाहते है?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
#| "want to leave this page before saving the data?"
msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
msgstr ""
"आपने कुछ डॅटा को सम्पादित किया है पर सुरक्षित नहीं किया है। क्या आप उन्हें बिना सुरक्षित "
"किये आगे बढ़ना चाहेंगे?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61
msgid ""
"You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
"in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
msgstr "क्या आप सचमुच \"%s\" निष्पादित चाहते है?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
msgid "Do you really want to delete this central column?"
msgstr "क्या आप सचमुच \"%s\" निष्पादित चाहते है?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
msgid "Do you really want to delete the selected items?"
msgstr "क्या आप सचमुच \"%s\" निष्पादित चाहते है?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68
msgid ""
"Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
"the data related to the selected partition(s)!"
msgstr ""
"क्या अाप चुने गाये पार्टिशन को नष्ट करना चाहते है? इस कारण चुने गाये पार्टिशन का डेटा भी "
"नष्ट हो जाएगा!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
msgstr "क्या आप सचमुच \"%s\" निष्पादित चाहते है?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:72
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
msgid "Do you really want to remove partitioning?"
msgstr "क्या आप सचमुच \"%s\" निष्पादित चाहते है?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:73
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?"
msgstr "क्या आप सचमुच \"%s\" निष्पादित चाहते है?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75
msgid ""
"This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
"rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
"this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
"collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
"refer to the tips at "
msgstr ""
"यह कार्य आपके डेटा को नए अक्षर प्रारूप मे बदलने का प्रयास कारेगा. दुर्लभ स्थितियों मे यह हो "
"सकता है कि आपका डेटा गलत प्रकार से दर्षाया जाए, खास कर जब नए अक्षर प्रारूप मे आपके  "
"डेटा का कोई अक्षर ना हो. एेसी परिस्थिति मे हमारा यही सुझाव है कि आप पुराने अक्षर प्रारूप "
"का हि उपयोग करें अाैर यह सुझाव अपनाए "

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81
msgid "Garbled Data"
msgstr "दूषित डेटा"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83
msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
msgstr "क्या आप अक्षर प्रारूप को बदलना चाहते हो?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:86
msgid ""
"Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
"collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
"and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
"column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
"column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
"</b>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:94
msgid ""
"Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
"data?"
msgstr "क्या आप यकीन के साथ सारे कॉलम के अक्षर प्रारूप को बदलना चाहते है?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:97
#: templates/export.twig:324
msgid "Save & close"
msgstr "फ़ाइल को संग्रहित कर बन्द करे"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:99
msgid "Reset all"
msgstr "सभी को पुर्व स्थिति मे लाए"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:102
msgid "Missing value in the form!"
msgstr "फॉर्म में जानकारी गुम हैं!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:103
#, fuzzy
#| msgid "at least one of the words"
msgid "Select at least one of the options!"
msgstr "कोई भी एक शब्द"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid port number"
msgid "Please enter a valid number!"
msgstr "वैध पोर्ट नहीं एक"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:105
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid port number"
msgid "Please enter a valid length!"
msgstr "वैध पोर्ट नहीं एक"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:106
msgid "Add index"
msgstr "अनुक्रमणिका जोड़"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107
#, fuzzy
#| msgid "Edit Index"
msgid "Edit index"
msgstr "अनुक्रमणिका सम्पादित करें"

#. l10n: Rename a table Index
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109
#, fuzzy
#| msgid "Remove index(s)"
msgid "Rename index"
msgstr "सूचकांक हटायें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:110
#: templates/table/index_form.twig:237
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Add %s field(s)"
msgid "Add %s column(s) to index"
msgstr "%s क्षेत्र जोडें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:111
#, fuzzy
#| msgid "Create routine"
msgid "Create single-column index"
msgstr "संबंध बनायें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112
#, fuzzy
#| msgid "Create routine"
msgid "Create composite index"
msgstr "संबंध बनायें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113
#, fuzzy
#| msgid "Column names"
msgid "Composite with:"
msgstr "कोलम के नाम"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114
#, fuzzy
#| msgid "Add %s field(s)"
msgid "Please select column(s) for the index."
msgstr "%s क्षेत्र जोडें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:11
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:21
#: templates/table/index_form.twig:246
#: templates/table/index_rename_form.twig:28
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:35
#: templates/table/relation/common_form.twig:224
#: templates/table/structure/display_structure.twig:344
#: templates/table/structure/display_structure.twig:354
msgid "Preview SQL"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120
#: templates/sql/query.twig:218
#, fuzzy
#| msgid "Update Query"
msgid "Simulate query"
msgstr "क्वरी का नवीनीकरण करें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121
#: libraries/classes/Html/Generator.php:840 templates/export.twig:67
#, fuzzy
#| msgid "SQL query"
msgid "SQL query:"
msgstr "SQL क्वरी"

#. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:125
#, fuzzy
#| msgid "Value"
msgid "Y values"
msgstr "मूल्य"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:128
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid port number"
msgid "Please enter the SQL query first."
msgstr "वैध पोर्ट नहीं एक"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:131
msgid "The host name is empty!"
msgstr "मेज़बान का नाम (hostname) खाली है!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:132
msgid "The user name is empty!"
msgstr "प्रयोगकर्ता का नाम खाली है!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:133
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:950
#: libraries/classes/UserPassword.php:42
msgid "The password is empty!"
msgstr "कूटशब्द (password) खाली है!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:134
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:948
#: libraries/classes/UserPassword.php:46
msgid "The passwords aren't the same!"
msgstr "कूटशब्द (password) समान नहीं हैं!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135
msgid "Removing Selected Users"
msgstr "चयनित प्रयोक्ताओं को हटायें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:137
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:105
msgctxt "Lock the account."
msgid "Lock"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:102
msgctxt "Unlock the account."
msgid "Unlock"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:139
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:100
#, fuzzy
#| msgid "Remove column(s)"
msgid "Lock this account."
msgstr "काँलम हटाना"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:140
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:100
#, fuzzy
#| msgid "User"
msgid "Unlock this account."
msgstr "यूसर"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:143
#, fuzzy
#| msgid "Page has been created."
msgid "Template was created."
msgstr "पेज बना दिया गया है"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144
msgid "Template was loaded."
msgstr "टेंप्लेट लोड हो गई है."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145
#, fuzzy
#| msgid "The profile has been updated."
msgid "Template was updated."
msgstr "प्रोफाइल अपडेट कर दिया ।"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146
#, fuzzy
#| msgid "The row has been deleted."
msgid "Template was deleted."
msgstr "रौ को डिलीट कर दिया"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Decimal separator
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:153
#: libraries/classes/Util.php:549 libraries/classes/Util.php:581
msgid "."
msgstr "."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:155
msgid "Connections / Processes"
msgstr "कनेक्शन / प्रक्रियाएँ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:158
#, fuzzy
#| msgid "Local monitor configuration incompatible"
msgid "Local monitor configuration incompatible!"
msgstr "स्थानीय जाँच व्यवस्था असंगत"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:160
msgid ""
"The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
"compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
"likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
"your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
msgstr ""
"आपके ब्राउज़र के स्थानीय भण्डार में स्थित चार्ट व्यवस्था और नयी जांच सम्बन्धी व्यवस्था के बीच "
"तारतम्यता नहीं बैठ पा रही है। हो सकता है कि इस सम्बन्ध में आपका वर्तमान प्रारूप अब काम न "
"कर पाए। कृपया, <i>सेटिंग्स</i> मेन्यू में जाकर इसे पुनः डिफ़ॉल्ट पर रिसेट करें।"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:166
msgid "Query cache efficiency"
msgstr "क्वॅरी कैश की कार्यक्षमता"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167
msgid "Query cache usage"
msgstr "क्वॅरी कैश प्रयोग"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:168
msgid "Query cache used"
msgstr "काम में ली गई क्वॅरी कैश"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:170
#, fuzzy
#| msgid "System CPU Usage"
msgid "System CPU usage"
msgstr "मशीन सीपीयू उपयोग"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:171
msgid "System memory"
msgstr "सिस्टम मेमोरी"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172
msgid "System swap"
msgstr "सिस्टम स्वॅप"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:174
msgid "Average load"
msgstr "औसत दबाव"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:175
msgid "Total memory"
msgstr "कुल मॅमरी"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:176
msgid "Cached memory"
msgstr "गुप्त एकत्र (cached) मॅमरी"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:177
msgid "Buffered memory"
msgstr "बफ़र स्मृति"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178
msgid "Free memory"
msgstr "मुक्त स्मृति"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179
msgid "Used memory"
msgstr "प्रयुक्त स्मृति"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:181
#, fuzzy
#| msgid "Total Swap"
msgid "Total swap"
msgstr "कुल स्वॅप"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182
#, fuzzy
#| msgid "Cached Swap"
msgid "Cached swap"
msgstr "एकत्र (cached) स्वॅप"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183
#, fuzzy
#| msgid "Used Swap"
msgid "Used swap"
msgstr "प्रयुक्त स्वॅप"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184
#, fuzzy
#| msgid "Free Swap"
msgid "Free swap"
msgstr "मुक्त स्वॅप"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199
#, php-format
msgid "%d table(s)"
msgstr "%d टेबल"

#. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:202
msgid "Questions"
msgstr "प्रश्न"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205
#: templates/server/status/monitor/index.twig:217
msgid "Add chart to grid"
msgstr "चार्ट को जाली (grid) पर लगाएँ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206
#, fuzzy
#| msgid "Please add at least one variable to the series"
msgid "Please add at least one variable to the series!"
msgstr "कृपया, श्रृंखला में कम से कम एक चर (variable) ज़रूर जोड़ें"

#. l10n: SQL Query on modal to show exported query
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:209
#, fuzzy
#| msgid "SQL query"
msgid "SQL Query"
msgstr "SQL क्वरी"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210
msgid "Resume monitor"
msgstr "देखभाल व्यवस्था को पुनः शुरू करें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211
msgid "Pause monitor"
msgstr "देखभाल व्यवस्था को एक बार यथास्थिति (pause) रोकें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:212
#: templates/server/status/processes/index.twig:57
msgid "Start auto refresh"
msgstr "ऑटो रिफ्रेष शुरु करें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:213
msgid "Stop auto refresh"
msgstr "ऑटो रिफ्रॆष को रोकें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:215
msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
msgstr ""
"सामान्य पञ्जिका (general_log) तथा धीमी क्वॅरी पञ्जिका (slow_query_log) समर्थ किये "
"गए।"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216
msgid "general_log is enabled."
msgstr "सामान्य पञ्जिका (general_log) को समर्थ किया गया।"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217
msgid "slow_query_log is enabled."
msgstr "धीमी क्वॅरी पञ्जिका (slow_query_log) को समर्थ किया गया है।"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218
msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
msgstr ""
"धीमी क्वॅरी पञ्जिका (slow_query_log) तथा सामान्य पञ्जिका (general_log) को निष्क्रिय "
"किया गया।"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219
msgid "log_output is not set to TABLE."
msgstr "टेबल पर पंजिका परिणाम (log_output) सेट नहीं है।"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:220
msgid "log_output is set to TABLE."
msgstr "टेबल पंजिका परिणाम (log_output) के साथ सेट है।"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:222
#, php-format
msgid ""
"slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
"than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
"depending on your system."
msgstr ""
"यद्यपि धीमी_क्वॅरी_पंजिका (slow_query_log) समर्थ है, परन्तु सर्वर उन्हीं क्वॅरीज को पंजिका "
"में सूचीबद्ध करता है जो %d सेकण्ड्स से ज्यादा समय लेती हैं। अतः आपको सलाह दी जाती है कि "
"सिस्टम के अनुरूप अधिक_क्वॅरी_समय (long_query_time) को 0-2 सेकण्ड्स पर सेट कर लें।"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:226
#, php-format
msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
msgstr "अधिक_क्वॅरी_समय (long_query_time) को %d सेकण्ड्स पर सेट किया गया।"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:228
msgid ""
"Following settings will be applied globally and reset to default on server "
"restart:"
msgstr ""
"सर्वर के दुबारा चालू होने पर अग्रवर्णित व्यवस्थाएं समूचे तंत्र में एक साथ लागू होंगी और पुनः "
"डिफ़ॉल्ट पर सेट हो जाएँगी:"

#. l10n: %s is FILE or TABLE
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:231
#, php-format
msgid "Set log_output to %s"
msgstr "पंजिका परिणाम (log_output) को %s पर सेट करें"

#. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:235
#, php-format
msgid "Disable %s"
msgstr "%s निष्क्रिय करें"

#. l10n: %d seconds
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:237
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Set long_query_time to %ds"
msgid "Set long_query_time to %d seconds."
msgstr "अधिक_समय_क्वॅरी (long_query_time) को %ds पर सेट करें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:239
msgid ""
"You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
"database administrator."
msgstr ""
"आप इन चरों (variables) को बदलने की स्थिति में नहीं है। कृपया मूल (root) प्रयोक्ता के "
"बतौर लोग इन करें या अपने डॅटाबेस प्रबंधक से संपर्क करें।"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:241
msgid "Change settings"
msgstr "सेटिंग्स बदलें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:242
msgid "Current settings"
msgstr "वर्तमान सेटिंग्स"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:244
#, fuzzy
#| msgid "Default title"
msgid "Chart title"
msgstr "डिफ़ॉल्ट शीर्षक"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247
#, php-format
msgid "Divided by %s"
msgstr "%s से विभाजित"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:250
msgid "From slow log"
msgstr "धीमी पंजिका (slow log) से"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251
msgid "From general log"
msgstr "सामान्य पंजिका (general_log) से"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:252
msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
msgstr "इस क्वेरी के डेटाबेस का नाम सर्वर की रिपोर्ट मे नही पाया गया."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253
msgid "Analysing logs"
msgstr "पंजिका (log) छान-बीन ज़ारी"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254
msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
msgstr "पंजिका की छान-बीन और लोडिंग हो रही है। इसमें थोड़ा वक्त लग सकता है।"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:255
msgid "Cancel request"
msgstr "अनुरोध रद्द करें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:257
msgid ""
"This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
"However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
"the other attributes of queries, such as start time, may differ."
msgstr ""
"इस कॉलम में उन्हीं क्वॅरीज को एकत्रित किया गया है जो एक जैसी हैं। तथापि इनको एकत्र करने "
"का मापदण्ड इनका SQL पाठ्य ही है अतः क्वॅरीज के अन्य गुणधर्म जैसे शुरुआत का समय आदि भिन्न "
"मान लिए हो सकते हैं।"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:262
msgid ""
"Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
"same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
"data."
msgstr ""
"चूँकि INSERT क्वॅरीज के एकत्रीकरण (grouping) का को चुना गया है, सो एक ही टेबल में की "
"गयी INSERT क्वॅरीज को भी एकत्रित (group) किया गया है। टेबल में डाले (insert) गए डॅटा "
"से इसका कोई सम्बन्ध नहीं है।"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:266
msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
msgstr "पंजिका जानकारी लोड हो चुकी है। क्वॅरीज क्रियान्वन में लगा समय:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:268
msgid "Jump to Log table"
msgstr "सीधे पंजिका टेबल (log table) पर जाएँ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:270
msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
msgstr ""
"पंजिका (log) की छान-बीन की गयी, परन्तु इस समय अन्तराल विशेष में कोई डॅटा नहीं पाया "
"गया।"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:272
#, fuzzy
#| msgid "Analyze"
msgid "Analyzing…"
msgstr "विश्लेषण"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:273
msgid "Explain output"
msgstr "परिणाम को समझाएँ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:276
msgid "Total time:"
msgstr "कुल समय:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278
msgctxt "Display format"
msgid "Table"
msgstr "टेबल"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:281
#: templates/export.twig:210
#, fuzzy
#| msgid "Database"
msgctxt "Alias"
msgid "Database"
msgstr "डाटाबेस"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282
#: templates/export.twig:224
#, fuzzy
#| msgid "Table"
msgctxt "Alias"
msgid "Table"
msgstr "टेबल"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:283
#: templates/export.twig:237
#, fuzzy
#| msgid "Column"
msgctxt "Alias"
msgid "Column"
msgstr "स्तम्भ"

#. l10n: A collection of available filters
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:286
msgid "Log table filter options"
msgstr "पंजिका (log) टेबल फ़िल्टर विकल्प"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289
msgid "Filter queries by word/regexp:"
msgstr "क्वॅरीज को शब्द / रेग्युलर एक्सप्रेशन के जरिये फ़िल्टर करें:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290
msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
msgstr ""
"WHERE कथन में चर (variable) डॅटा को बिना शामिल किये, क्वॅरीज को एकत्र (group) करें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291
msgid "Sum of grouped rows:"
msgstr "एकत्र (group) पंक्तियों का योग:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:294
msgid "Loading logs"
msgstr "पंजिका (log) को लोड किया जा रह है"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295
msgid "Monitor refresh failed"
msgstr "देख-रेख तंत्र असफल रहा"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:297
msgid ""
"While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
"This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
"reentering your credentials should help."
msgstr ""
"आपके नवीन चार्ट डॅटा के अनुरोध को सर्वर ने अमान्य करार दिया है। शायद आपके सेशन की अवधि "
"समाप्त हो गयी हो। समाधान के लिए पेज रीलोड करें और अपने परिचय सम्बन्धी जानकारी फिर से "
"डालकर देखें।"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:301
msgid "Reload page"
msgstr "पृष्ठ पुनः लोड करें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:303
msgid "Affected rows:"
msgstr "प्रभावित पंक्तियाँ:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:305
msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
msgstr ""
"कॉन्फिग फ़ाईल की को पढ़ पाने असमर्थ। ऐसा प्रतीत होता है कि इसमें मानक JSON कोड नहीं है।"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:307
msgid ""
"Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:310
msgid "Import monitor configuration"
msgstr "देख-रेख (import) विन्यास (configuration) आयात करें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:311
#, fuzzy
#| msgid "Please select the file you want to import:"
msgid "Please select the file you want to import:"
msgstr "जिस फाईल को आयात करना चाहते हैं, उसे चुनें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:312
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid port number"
msgid "Please enter a valid table name."
msgstr "वैध पोर्ट नहीं एक"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid port number"
msgid "Please enter a valid database name."
msgstr "वैध पोर्ट नहीं एक"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:314
msgid "No files available on server for import!"
msgstr "सर्वर पे कोई फाइल उपलब्ध नही है!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:316
#, fuzzy
#| msgid "Analyse Query"
msgid "Analyse query"
msgstr "क्वॅरी का विश्लेष्ण करें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:319
#, fuzzy
msgid "Formatting SQL…"
msgstr "SQL का स्वरूपण चल रहा है…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:320
#, fuzzy
#| msgid "Bad parameters!"
msgid "No parameters found!"
msgstr "गलत पैरामीटर्स!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:327
#: templates/header.twig:44
#, fuzzy
#| msgid "Change settings"
msgid "Page-related settings"
msgstr "सेटिंग्स बदलें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332
msgid "Request aborted!!"
msgstr "निवेदन को रोका गया है!!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:333
#, fuzzy
#| msgid "Processing Request"
msgid "Processing request"
msgstr "अनुरोध क्रियान्वित हो रहा है"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:334
#, fuzzy
#| msgid "Query cache"
msgid "Request failed!!"
msgstr "क्वेरी कैश"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335
#: libraries/classes/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:49
#: libraries/classes/Controllers/Sql/SetValuesController.php:52
#, fuzzy
#| msgid "Error in Processing Request"
msgid "Error in processing request"
msgstr "याचिका प्रसंस्करणमें त्रुटि"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336
#, php-format
msgid "Error code: %s"
msgstr "त्रुटि संख्या : %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:337
#, php-format
msgid "Error text: %s"
msgstr "त्रुटि संदेश: %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:339
msgid ""
"It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
"network connectivity and server status."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344
#, fuzzy
#| msgid "No rows selected"
msgid "No accounts selected."
msgstr "कोई पंक्ति चयनित नहीं"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345
#, fuzzy
#| msgid "Dropping Column"
msgid "Dropping column"
msgstr "कॉलम को हटाया जाना"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346
#, fuzzy
#| msgid "Add primary key"
msgid "Adding primary key"
msgstr "प्राथमिक कुंजी जोड़ें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348
msgid "Click to dismiss this notification"
msgstr "इस सूचना को खारिज़ करने के लिए क्लिक करें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:351
#, fuzzy
#| msgid "Renaming Databases"
msgid "Renaming databases"
msgstr "डॅटाबेसों का पुनर्नामकारण"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:352
#, fuzzy
#| msgid "Copying Database"
msgid "Copying database"
msgstr "डॅटाबेस प्रतिलिपिकरण"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:353
#, fuzzy
#| msgid "Changing Charset"
msgid "Changing charset"
msgstr "वर्ण समूह बदलाव"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:357
#: templates/database/structure/drop_form.twig:16
#: templates/database/structure/empty_form.twig:16 templates/import.twig:159
#: templates/sql/query.twig:142 templates/table/delete/confirm.twig:25
#, fuzzy
#| msgid "Disable foreign key checks"
msgid "Enable foreign key checks"
msgstr "निष्क्रिय विदेशी कुंजी चेक"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:360
#, fuzzy
#| msgid "Failed to fetch headers"
msgid "Failed to get real row count."
msgstr "हेडर को लाने में विफल"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364
msgid "Hide search results"
msgstr "खोज परिणाम छिपाएँ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365
msgid "Show search results"
msgstr "खोज परिणाम दिखाएँ"

#: src/window.py:801 src/window.py:969
msgid "Deleting"
msgstr "मिटा रहे हैं"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:368
#, php-format
msgid "Delete the matches for the %s table?"
msgstr "इस %s टेबल से मैच हटाएँ?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:371
msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
msgstr "एक संगृहीत फंक्शन की परिभाषा (definition) में RETURN कथन होना आवश्यक है!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:373
msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:376
#, php-format
msgid "Values for column %s"
msgstr "%s स्तंभ के लिए मूल्य"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377
msgid "Values for a new column"
msgstr "नए स्तंभ के लिए मूल्य"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378
#, fuzzy
#| msgid "Enter each value in a separate field"
msgid "Enter each value in a separate field."
msgstr "हर एक मान अलग क्षेत्र में दर्ज करें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379
#, php-format
msgid "Add %d value(s)"
msgstr "%d मान जोड़ें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:382
msgid ""
"Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
msgstr "सूचना: यदि फ़ाईल में एक से अधिक टेबलें हैं तो वे एक में ही संगठित की जाएँगी।"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:385
msgid "Hide query box"
msgstr "क्वॅरी बॉक्स छिपाएँ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:386
msgid "Show query box"
msgstr "क्वॅरी बॉक्स दिखाएँ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388
#, fuzzy
#| msgid "Submit Query"
msgid "Edit query"
msgstr "क्वरी भेजें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390
#, php-format
msgid "%d is not valid row number."
msgstr "%d एक वैध पंक्ति संख्या नहीं है।"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391
#: templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3
#: templates/table/insert/column_row.twig:48
#: templates/table/search/input_box.twig:27
msgid "Browse foreign values"
msgstr "विदेशी मूल्य ब्राउस करें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:392
msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394
msgid ""
"You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the "
"query."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:396
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Variable"
msgid "Variable %d:"
msgstr "स्थिति"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400
#, fuzzy
#| msgid "No rows selected"
msgid "Column selector"
msgstr "कोई पंक्ति चयनित नहीं"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401
#, fuzzy
#| msgid "Search in database"
msgid "Search this list"
msgstr "डाटाबेस में खोजें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403
#, php-format
msgid ""
"No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
"database %s has columns that are not present in the current table."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:406
#, fuzzy
#| msgid "Free memory"
msgid "See more"
msgstr "मुक्त स्मृति"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:409
msgid "Add primary key"
msgstr "प्राथमिक कुंजी जोड़ें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410
#, fuzzy
#| msgid "A primary key has been added on %s."
msgid "Primary key added."
msgstr "%s  पर एक प्राईमरी की जड़ी गयी है"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411
#: libraries/classes/Normalization.php:282
#, fuzzy
#| msgid "Tracking report"
msgid "Taking you to next step…"
msgstr "ट्रैकिंग रिपोर्ट"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412
#, php-format
msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:413
#: libraries/classes/Normalization.php:540
#: libraries/classes/Normalization.php:602
#: libraries/classes/Normalization.php:699
#: libraries/classes/Normalization.php:775
#, fuzzy
#| msgid "End of line"
msgid "End of step"
msgstr "लाइन के अंत"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414
msgid "Second step of normalization (2NF)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:416
msgid "Confirm partial dependencies"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417
msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:419
msgid ""
"Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
"determine values of column d and column f."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422
#, fuzzy
#| msgid "No databases selected."
msgid "No partial dependencies selected!"
msgstr "कोइ डाटाबेस नहीं चुना गया है।"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424
msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425
msgid "Hide partial dependencies list"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427
msgid ""
"Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
"of the table."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430
#, fuzzy
#| msgid "The following queries have been executed:"
msgid "The following actions will be performed:"
msgstr "निम्नलिखित क्वरीों क्रियान्वित किया गया है"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:431
#, php-format
msgid "DROP columns %s from the table %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:432
#, fuzzy
#| msgid "Add privileges on the following table"
msgid "Create the following table"
msgstr "इन टेबल के लिये विशेषाधिकार जोडें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435
msgid "Third step of normalization (3NF)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436
msgid "Confirm transitive dependencies"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:437
msgid "Selected dependencies are as follows:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438
#, fuzzy
#| msgid "No databases selected."
msgid "No dependencies selected!"
msgstr "कोइ डाटाबेस नहीं चुना गया है।"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:444
msgid "Hide search criteria"
msgstr "ख़ोज मापदंड छिपाएँ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:445
msgid "Show search criteria"
msgstr "खोज मापदंड दिखाएँ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446
#, fuzzy
#| msgid "Column names"
msgid "Column maximum:"
msgstr "कोलम नाम"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447
#, fuzzy
#| msgid "Column names"
msgid "Column minimum:"
msgstr "कोलम नाम"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:450
#, fuzzy
#| msgid "Hide search criteria"
msgid "Hide find and replace criteria"
msgstr "ख़ोज मापदंड छिपाएँ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:451
#, fuzzy
#| msgid "Show search criteria"
msgid "Show find and replace criteria"
msgstr "खोज मापदंड दिखाएँ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455
msgid "Each point represents a data row."
msgstr "प्रत्येक बिन्दु एक डॅटा पंक्ति को बताता है।"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457
msgid "Hovering over a point will show its label."
msgstr "लेबल देखने के लिए कर्सर बिन्दु के ऊपर लेकर जाएँ।"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:459
msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
msgstr "और बारीकी से देखने के लिए पुरे क्षेत्र का कोई भाग माउस से सेलेक्ट करें।"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461
msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:463
msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
msgstr "पंक्ति को देखने और संभावित सम्पादन के लिए डॅटा बिन्दु पर क्लिक करें।"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:465
msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
msgstr "दायीं तरफ नीचे के कोने के साथ पॉइंटर घसीटने पर क्षेत्र के अकार को बदला जा सकता है।"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468
msgid "Select two columns"
msgstr "दो कॉलम चुने"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470
msgid "Select two different columns"
msgstr "दो भिन्न कॉलम चुनें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472
msgid "Data point content"
msgstr "डॅटा बिन्दु सामग्री"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481
#, php-format
msgid "Point %d"
msgstr "बिंदु %d"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:482
#, fuzzy
#| msgid "Lines terminated by"
msgid "Linestring"
msgstr "लाईन समाप्त होता है"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:485
#, fuzzy
#| msgid "Inner Ring"
msgid "Inner ring"
msgstr "आंतरिक वृत्त"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486
#, fuzzy
#| msgid "Outer ring:"
msgid "Outer ring"
msgstr "बाहरी वृत्त:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487
#: templates/gis_data_editor_form.twig:116
#: templates/gis_data_editor_form.twig:161
#: templates/gis_data_editor_form.twig:217
msgid "Add a point"
msgstr "एक बिंदु जोड़ें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488
#: templates/gis_data_editor_form.twig:165
#: templates/gis_data_editor_form.twig:220
msgid "Add an inner ring"
msgstr "नया आंतरिक वृत्त जोडें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to import remaining settings?"
msgid "Do you want to copy encryption key?"
msgstr "क्या आप शेष सेटिंग्स आयात करना चाहते हैं?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:491
msgid "Encryption key"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:494
msgid ""
"The HEX function will treat the integer as a string while calculating the "
"hexadecimal value"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:499
msgid ""
"MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
"values directly if desired"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:505
msgid ""
"MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
"those values directly if desired"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:511
msgid ""
"Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
"confirmation before abandoning changes"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:516
msgid "Select referenced key"
msgstr "संदर्भ कुंजी का चयन करें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:517
msgid "Select Foreign Key"
msgstr "परदेशी कुंजी का चयन करें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:518
#, fuzzy
#| msgid "Please select the primary key or a unique key"
msgid "Please select the primary key or a unique key!"
msgstr "कृपया प्राथमिक कुंजी या एक अद्वितीय कुंजी का चयन करें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:519
#: templates/database/designer/main.twig:98
#: templates/database/designer/main.twig:101
msgid "Choose column to display"
msgstr "प्रदर्शित करने के लिए काँलम चुनें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:521
msgid ""
"You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
"save them. Do you want to continue?"
msgstr ""
"आपने प्रदर्शन में बदलावों को सुरक्षित नहीं किया है। ये बदलाव खो जायेंगे यदि आपने सुरक्षित नहीं "
"किया। क्या आप ज़ारी रखना चाहेंगे?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:524
msgid "value/subQuery is empty"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:525
#: templates/database/designer/main.twig:40
#: templates/database/designer/main.twig:43
#, fuzzy
#| msgid "No tables found in database."
msgid "Add tables from other databases"
msgstr "डाटाबेस में कोई टेबल नहीं।"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:526
#, fuzzy
#| msgid "Page number:"
msgid "Page name"
msgstr "पृष्ठ नाम:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:527
#: templates/database/designer/main.twig:63
#: templates/database/designer/main.twig:66
#, fuzzy
#| msgid "Select Tables"
msgid "Save page"
msgstr "पेज चुनिये"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528
#: templates/database/designer/main.twig:70
#: templates/database/designer/main.twig:73
#, fuzzy
#| msgid "Select Tables"
msgid "Save page as"
msgstr "पेज चुनिये"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529
#: templates/database/designer/main.twig:56
#: templates/database/designer/main.twig:59
#, fuzzy
#| msgid "Free pages"
msgid "Open page"
msgstr "मुक्त पृष्ठों"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:530
#, fuzzy
#| msgid "Select Tables"
msgid "Delete page"
msgstr "पेज चुनिये"

#. l10n: When the user opens a page saved in the Designer
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:532
msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:534
#, fuzzy
#| msgid "Please choose a page to edit"
msgid "Please select a page to continue"
msgstr "एडिट करने के लिये पेज़ चुने"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:535
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid port number"
msgid "Please enter a valid page name"
msgstr "वैध पोर्ट नहीं एक"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536
msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537
msgid "Successfully deleted the page"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538
#, fuzzy
#| msgid "Edit or export relational schema"
msgid "Export relational schema"
msgstr "संबंधपरक स्कीमा को संपादित या निर्यात करें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:539
msgid "Modifications have been saved"
msgstr "संशोधनों को बचाया गया है"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542
#, php-format
msgid "%d object(s) created."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:544
#: templates/modals/build_query.twig:17 templates/sql/query.twig:178
#: data/ui/remmina_bug_report.glade:75 src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:25
#: src/Dialogs/Report.vala:353 src/Dialogs/Report.vala:450
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:55 ../LocalizedStringsGtk.cpp:60
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:56 ../LocalizedStringsGtk.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Submit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"सबमिट\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"जमा करें\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"प्रस्तुत करें\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"जमा करें\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"जमा करें\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"जमा करें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:547
#, fuzzy
#| msgid "Press escape to cancel editing"
msgid "Press escape to cancel editing.<br>- Shift+Enter for a newline."
msgstr "सम्पादन को रद्द करने के लिए एस्केप दबाएँ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:549
msgid ""
"You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
"want to leave this page before saving the data?"
msgstr ""
"आपने कुछ डॅटा को सम्पादित किया है पर सुरक्षित नहीं किया है। क्या आप उन्हें बिना सुरक्षित "
"किये आगे बढ़ना चाहेंगे?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:552
#, fuzzy
#| msgid "Drag to reorder"
msgid "Drag to reorder."
msgstr "पुनः व्यवस्थित करने के लिए घसीटें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:553
msgid "Click to sort results by this column."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:555
msgid ""
"Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC."
"<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column "
"from ORDER BY clause"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559
#, fuzzy
#| msgid "Click to mark/unmark"
msgid "Click to mark/unmark."
msgstr "चिन्हित / अचिन्हित करने के लिए क्लिक करें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:560
#, fuzzy
#| msgid "Column names"
msgid "Double-click to copy column name."
msgstr "कोलम के नाम"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561
msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility."
msgstr "कॉलम को दिखने / छुपाने के लिए <br> ड्रॉप-डाउन तीर पर क्लिक करें."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:564
msgid ""
"This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
"edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
msgstr ""
"इस टेबल में कोई भी विशिष्ट (unique) कॉलम नहीं है। इस बात कि सम्भावना है कि ग्रिड "
"सम्पादन, टिक-बॉक्स, सम्पादन, प्रतिलिपि एवं मिटाने के लिंक से जुडी सुविधाएँ काम न करें।"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:567
msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:569
msgid ""
"Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
"the browser."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:571
#, fuzzy
#| msgid "Original position"
msgid "Original length"
msgstr "मूल स्थिति"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:456
msgid "cancel"
msgstr "रद्द करें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:578
#, fuzzy
#| msgid "Import defaults"
msgid "Import status"
msgstr "आयात"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:580
#, fuzzy
#| msgid "Select Tables"
msgid "Select database first"
msgstr "टेबल चुनिये"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:584
msgid "You can also edit most values<br>by double-clicking directly on them."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:586
msgid "You can also edit most values<br>by clicking directly on them."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:589
#, fuzzy
#| msgid "Go to link"
msgid "Go to link:"
msgstr "लिंक पर जाएँ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:600
#, fuzzy
#| msgid "Show all"
msgid "Show panel"
msgstr "सभी दिखाएँ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:603
#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1355
#, fuzzy
#| msgid "Customize main frame"
msgid "Unlink from main panel"
msgstr "मुख्य फ्रेम को अनुकूलित करें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:607
#: libraries/classes/Setup/Index.php:177
#, php-format
msgid ""
"A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
"upgrading. The newest version is %s, released on %s."
msgstr ""
"phpMyAdmin का नवीन संस्करण उपलब्ध है। नया संस्करण %s है जो कि %s को प्रकाशित हुआ है।"

#. l10n: Latest available phpMyAdmin version
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611
msgid ", latest stable version:"
msgstr "नवीनतम स्थिर संस्करण:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:612
msgid "up to date"
msgstr "अद्यतन"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:613
msgid "There was an error in loading the Git information."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616
msgid ""
"A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
"report?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617
#, fuzzy
#| msgid "Change settings"
msgid "Change report settings"
msgstr "सेटिंग्स बदलें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:618
#, fuzzy
#| msgid "Show open tables"
msgid "Show report details"
msgstr "खुला टेबल शो"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:619
msgid ""
"Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
"level!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:622
#, php-format
msgid ""
"Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
"the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:628
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:641
msgid "Some errors have been detected on the server!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:630
msgid "Please look at the bottom of this window."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:643
msgid ""
"As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:649
msgid "Column name successfully copied to clipboard!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:650
msgid "Column name copying to clipboard failed!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:651
msgid "Successfully copied!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:652
#, fuzzy
#| msgid "Copying Database"
msgid "Copying failed!"
msgstr "डॅटाबेस प्रतिलिपिकरण"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:655
#, fuzzy
#| msgid "Show this query here again"
msgid "Execute this query again?"
msgstr "यह query वापस यहीं दिखायें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:656
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
msgstr "क्या आप सचमुच \"%s\" निष्पादित चाहते है?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657
msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658
#, php-format
msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659
#, php-format
msgid "%s argument(s) passed"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Show arguments"
msgstr "टेबल की टिप्पणी"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:661
#, fuzzy
#| msgid "Hide search results"
msgid "Hide arguments"
msgstr "खोज परिणाम छिपाएँ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662
msgid "Time taken:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:664
msgid ""
"There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
"work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
"or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
"cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
"Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:671
#, fuzzy
#| msgid "Copy database to"
msgid "Copy tables to"
msgstr "डेटाबेस को ______ में कॉपी करें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:672
#, fuzzy
#| msgid "Add index"
msgid "Add table prefix"
msgstr "अनुक्रमणिका जोड़"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:673
#, fuzzy
#| msgid "Replace table prefix"
msgid "Replace table with prefix"
msgstr "टेबल के उपसर्ग को पुनर्स्थापना करें"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:674
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
msgid "Copy table with prefix"
msgstr "टेबल को इस उपसर्ग के साथ प्रतिलिपि बनाएँ"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:677
msgid "Extremely weak"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:678
msgid "Very weak"
msgstr ""

#. l10n: error code 5 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:685
msgctxt "U2F error"
msgid "Timed out waiting for security key activation."
msgstr ""

#. l10n: error code 2 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687
msgctxt "U2F error"
msgid "Invalid request sent to security key."
msgstr ""

#. l10n: unknown error code (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689
#, fuzzy
#| msgid "Unknown error"
msgctxt "U2F error"
msgid "Unknown security key error."
msgstr "अज्ञात त्रुटि"

#. l10n: error code 3 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691
msgctxt "U2F error"
msgid "Client does not support security key."
msgstr ""

#. l10n: error code 4 (from U2F API) on register
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693
msgctxt "U2F error"
msgid "Failed security key activation."
msgstr ""

#. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:695
#, fuzzy
#| msgid "Invalid export type"
msgctxt "U2F error"
msgid "Invalid security key."
msgstr "अमान्य निर्यात प्रकार"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:698
msgid ""
"WebAuthn is not available. Please use a supported browser in a secure "
"context (HTTPS)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:703
msgid ""
"You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not "
"working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not "
"configured for this."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:708
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Table %s already exists!"
msgctxt ""
"The table already exists in the designer and can not be added once more."
msgid "Table %s already exists!"
msgstr "टेबल %s पहले से मौजूद है!"

#: libraries/classes/Controllers/NavigationController.php:46
msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:40
#: libraries/classes/Normalization.php:245
#, fuzzy
#| msgid "Select two columns"
msgid "Select one…"
msgstr "दो कॉलम चुने"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:41
#: libraries/classes/Normalization.php:246
#, fuzzy
#| msgid "Remove column(s)"
msgid "No such column"
msgstr "काँलम हटाना"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:46
#: libraries/classes/Normalization.php:250 libraries/classes/Types.php:843
#, fuzzy
#| msgid "Lines terminated by"
msgctxt "string types"
msgid "String"
msgstr "लाईन समाप्त होता है"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:94
#, fuzzy
#| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
msgstr "phpMyAdmin विन्यास भंडारण टेबल लापता"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:95
msgid "Paste it to your config.inc.php"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:144
msgid "Could not import configuration"
msgstr "विन्यास आयात नहीं किया जा सका"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:53
#, fuzzy
#| msgid "Internal relation added"
msgid "Two-factor authentication has been removed."
msgstr "आंतरिक संबंध जोड़ा."

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:64
#, fuzzy
#| msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
msgid "Two-factor authentication has been configured."
msgstr "विन्यास में अवैध प्रमाणीकरण विधि स्थापित:"

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:332
#: templates/database/structure/table_header.twig:38
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
msgid "Overhead"
msgstr "जरूरत से ज्यादा"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:87
#, php-format
msgid "Database %1$s has been created."
msgstr "%1$s डेटाबेस बनाया गया है।"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:98
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%s databases have been dropped successfully."
msgid "%1$d database has been dropped successfully."
msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
msgstr[0] "%s डाटाबेस को सफलता से डिलीट कर दिया गया।"
msgstr[1] "%s डाटाबेस को सफलता से डिलीट कर दिया गया।"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:47
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Table %1$s has been altered successfully."
msgid "The account %s@%s has been successfully locked."
msgstr "%1$s टेबल को सफलतापूर्वक बदल दिया गया है"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:47
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Table %1$s has been altered successfully."
msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked."
msgstr "%1$s टेबल को सफलतापूर्वक बदल दिया गया है"

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:152
#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:53
msgid "No Privileges"
msgstr "कोइ प्रिविलेज नहीं"

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:161
#, fuzzy
#| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
msgid "You do not have the privileges to administrate the users!"
msgstr "आपके पास यहाँ उपस्थित होने के अधिकार नहीं हैं"

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:176
msgid ""
"Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
"password, 'Change password' tab should be used."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:406
#, fuzzy
#| msgid "View %s has been dropped."
msgid "User has been added."
msgstr "द्रश्य %s रद्द दिया गया है."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:42
#, php-format
msgid "Thread %s was successfully killed."
msgstr "Thread %s को सफलता से मारा गया।"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:48
#, php-format
msgid ""
"phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
msgstr "thread %s को मारने में phpMyAdmin असफल हुआ। शायद वह खतम हो चुका है।"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181
#, fuzzy
#| msgid "max. concurrent connections"
msgid "Max. concurrent connections"
msgstr "अधिकतम वर्तमान कनेक्शन"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187
msgid "Failed attempts"
msgstr "असफल प्रयास"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238
msgid ""
"The number of connections that were aborted because the client died without "
"closing the connection properly."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:241
#, fuzzy
#| msgid "Could not connect to MySQL server"
msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
msgstr "MySQL सर्वर से कनेक्ट नहीं कर सका"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:243
msgid ""
"The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
"exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
"statements from the transaction."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:247
msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
msgstr "लेनदेन की संख्या जिन्होंने अस्थायी द्विआधारी लॉग कैश का प्रयोग किया।"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:248
msgid ""
"The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250
msgid ""
"The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
"while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
"to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
"based instead of disk-based."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:256
msgid "How many temporary files mysqld has created."
msgstr "mysqld ने कितनी अस्थायी फ़ाइलें बनायीं।"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:258
msgid ""
"The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
"while executing statements."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:262
msgid ""
"The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
"(probably duplicate key)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:266
msgid ""
"The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
"on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:270
msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:271
msgid "The number of executed FLUSH statements."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272
msgid "The number of internal COMMIT statements."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:273
msgid "The number of times a row was deleted from a table."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:275
msgid ""
"The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
"table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
"indicates the number of time tables have been discovered."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281
msgid ""
"The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
"it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
"SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:287
msgid ""
"The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
"a good indication that your queries and tables are properly indexed."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:292
msgid ""
"The number of requests to read the next row in key order. This is "
"incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
"if you are doing an index scan."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297
msgid ""
"The number of requests to read the previous row in key order. This read "
"method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:301
msgid ""
"The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
"if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
"probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
"you have joins that don't use keys properly."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:308
msgid ""
"The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
"if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
"tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
"advantage of the indexes you have."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:314
msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315
msgid "The number of requests to update a row in a table."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:316
msgid "The number of requests to insert a row in a table."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317
msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:318
msgid "The number of pages currently dirty."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:320
msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:322
msgid "The number of free pages."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:324
msgid ""
"The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
"being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
"reason."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:329
msgid ""
"The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
"overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
"be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
"Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:335
msgid "Total size of buffer pool, in pages."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:337
msgid ""
"The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
"query is to scan a large portion of a table but in random order."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342
msgid ""
"The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
"InnoDB does a sequential full table scan."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345
msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:347
msgid ""
"The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
"and had to do a single-page read."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:351
msgid ""
"Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
"However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
"available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
"counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
"properly, this value should be small."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358
msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359
msgid "The number of fsync() operations so far."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360
msgid "The current number of pending fsync() operations."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361
msgid "The current number of pending reads."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:362
msgid "The current number of pending writes."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363
msgid "The amount of data read so far, in bytes."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:364
msgid "The total number of data reads."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:365
msgid "The total number of data writes."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:366
msgid "The amount of data written so far, in bytes."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368
msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370
msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372
msgid ""
"The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
"wait for it to be flushed before continuing."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375
msgid "The number of log write requests."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376
msgid "The number of physical writes to the log file."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377
msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:378
msgid "The number of pending log file fsyncs."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379
msgid "Pending log file writes."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:380
msgid "The number of bytes written to the log file."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:381
msgid "The number of pages created."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:383
msgid ""
"The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
"pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:387
msgid "The number of pages read."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388
msgid "The number of pages written."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:389
msgid "The number of row locks currently being waited for."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:390
msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:391
msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392
msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393
msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:394
msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395
msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:396
msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:397
msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:399
msgid ""
"The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
"been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:404
msgid ""
"The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
"determine how much of the key cache is in use."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:408
msgid ""
"The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
"that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
"one time."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:412
#, fuzzy
#| msgid "Format of imported file"
msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
msgstr "आयात की गई फ़ाइल का प्रारूप"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413
msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415
msgid ""
"The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
"then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
"can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421
msgid ""
"Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
"requests (calculated value)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:423
msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424
msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:425
msgid ""
"Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:427
msgid ""
"The total cost of the last compiled query as computed by the query "
"optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
"same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:433
msgid ""
"The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
"the server started."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:435
msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:437
msgid ""
"The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
"table_open_cache value is probably too small."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:440
msgid "The number of files that are open."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441
msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442
msgid "The number of tables that are open."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:444
msgid ""
"The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
"fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
"statement."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:448
msgid "The amount of free memory for query cache."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:449
msgid "The number of cache hits."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450
msgid "The number of queries added to the cache."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:452
msgid ""
"The number of queries that have been removed from the cache to free up "
"memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
"cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
"decide which queries to remove from the cache."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459
msgid ""
"The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
"query_cache_type setting)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461
msgid "The number of queries registered in the cache."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:462
msgid "The total number of blocks in the query cache."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463
msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465
msgid ""
"The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
"should carefully check the indexes of your tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:468
msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:470
msgid ""
"The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
"(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475
msgid ""
"The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
"critical even if this is big.)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478
msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:479
msgid ""
"The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:481
msgid ""
"Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has "
"retried transactions."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:483
msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:485
msgid ""
"The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
"create."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:487
msgid ""
"The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:489
msgid ""
"The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
"is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
"system variable."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:493
msgid "The number of sorts that were done with ranges."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:494
msgid "The number of sorted rows."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:495
msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496
msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:498
msgid ""
"The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
"a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
"should first optimize your queries, and then either split your table or "
"tables or use replication."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:504
msgid ""
"The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
"calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
"raise your thread_cache_size."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:508
msgid "The number of currently open connections."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:510
msgid ""
"The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
"big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
"doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
"implementation.)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:516
#, fuzzy
#| msgid "Tracking is not active."
msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
msgstr "ट्रैकिंग सक्रिय नहीं है."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:517
msgid "The number of threads that are not sleeping."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:46
#: libraries/classes/Util.php:838
#, fuzzy
#| msgid "Routines"
msgid "Missing parameter:"
msgstr "नियमित कार्य"

#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:60
#, fuzzy
#| msgid "The server is not responding"
msgid "User groups management is not enabled."
msgstr "सर्वर जवाब नहीं दे रहा"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:93
msgid "Setting variable failed"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:32
msgid "Incorrect form specified!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:42
msgid ""
"You are not using a secure connection; all data (including potentially "
"sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:47
msgid ""
"If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
"to use a secure connection."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:51
msgid "Insecure connection"
msgstr "असुरक्षित कनेक्शन"

#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:235
#: libraries/classes/Sql.php:1168
#, php-format
msgid "Bookmark %s has been created."
msgstr "पृष्ठचिन्ह  %s बनाया."

#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:242
#, fuzzy
#| msgid "Bookmark %s created"
msgid "Bookmark not created!"
msgstr "बुकमार्क %s बनाया"

#: libraries/classes/Controllers/Table/AddFieldController.php:151
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:275
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:231
#: libraries/classes/Table/Indexes.php:85
#, php-format
msgid "Table %1$s has been altered successfully."
msgstr "%1$s टेबल को सफलतापूर्वक बदल दिया गया है."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:36
#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:25
#: libraries/classes/Controllers/Table/ExportRowsController.php:36
#, fuzzy
#| msgid "No rows selected"
msgid "No row selected."
msgstr "कोई पंक्ति चयनित नहीं"

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:60
#: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:70
msgid "No SQL query was set to fetch data."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:145
msgid "No numeric columns present in the table to plot."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:208
#, fuzzy
#| msgid "No databases"
msgid "No data to display"
msgstr "कोइ डाटाबेस नहिं"

#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:84
#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:55
#, php-format
msgid "'%s' database does not exist."
msgstr "'%s' डेटाबेस मौजूद नहीं है।"

#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:94
#, php-format
msgid "Table %s already exists!"
msgstr "टेबल %s पहले से मौजूद है!"

#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77
#: libraries/classes/Controllers/Table/FindReplaceController.php:181
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:241
#: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:87
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1222
#: libraries/classes/Display/Results.php:3704 libraries/classes/Message.php:172
#: templates/sql/query.twig:7
#, fuzzy
#| msgid "Your SQL query has been executed successfully."
msgid "Your SQL query has been executed successfully."
msgstr "आपकी SQL कुएरी सफलता के साथ पूरी की गई है"

#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:23
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:51
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/AddIndexController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:34
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:59
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/FulltextController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:50
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SpatialController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/UniqueController.php:47
#, fuzzy
#| msgid "No rows selected"
msgid "No column selected."
msgstr "कोई पंक्ति चयनित नहीं"

#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:80
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%s databases have been dropped successfully."
msgid "%1$d column has been dropped successfully."
msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully."
msgstr[0] "%s डाटाबेस को सफलता से डिलीट कर दिया गया।"
msgstr[1] "%s डाटाबेस को सफलता से डिलीट कर दिया गया।"

#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:63
msgid "Invalid table name"
msgstr "अवैध टेबल नाम"

#. l10n: In case a SQL query did not pass a security check
#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/Transformation/WrapperController.php:103
#, fuzzy
#| msgid "There are no files to upload"
msgid "There is an issue with your request."
msgstr "अपलोड करने के लिए फाइल उपलब्ध नहीं"

#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:86
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1241
#: libraries/classes/Import.php:149 libraries/classes/InsertEdit.php:229
#: libraries/classes/Sql.php:982
msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
msgstr "MySQL ने एक खाली परिणाम सेट लोताया।"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:75
msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:182
#, fuzzy
#| msgid "Thread %s was successfully killed."
msgid "Display column was successfully updated."
msgstr "Thread %s को सफलता से मारा गया।"

#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:275
#, fuzzy
#| msgid "Internal relation added"
msgid "Internal relationships were successfully updated."
msgstr "आंतरिक संबंध जोड़ा."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:294
#, php-format
msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:91
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Failed to fetch headers"
msgid "Failed to get description of column %s!"
msgstr "हेडर को लाने में विफल"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:82
#, fuzzy
#| msgid "Table %1$s has been altered successfully."
msgid "The columns have been moved successfully."
msgstr "%1$s टेबल को सफलतापूर्वक बदल दिया गया है"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:267
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:281
#: libraries/classes/Tracking.php:776
#, fuzzy
#| msgid "Gather errors"
msgid "Query error"
msgstr "त्रुटियों को इकट्ठा करें"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:48
#, php-format
msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:226
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Table %1$s has been altered successfully."
msgid ""
"Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
msgstr "%1$s टेबल को सफलतापूर्वक बदल दिया गया है"

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:69
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Tracking is active."
msgid "Tracking of %s is activated."
msgstr "ट्रैकिंग सक्रिय है"

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:140
#, fuzzy
#| msgid "The privileges were reloaded successfully."
msgid "Tracking versions deleted successfully."
msgstr "चयनित यूसर को सफलतापूर्वक हटा दिया गया है।"

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:145
#, fuzzy
#| msgid "No rows selected"
msgid "No versions selected."
msgstr "कोई पंक्ति चयनित नहीं"

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:174
msgid "SQL statements executed."
msgstr "SQL कथन चलाएँ।"

#: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:54
msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
msgstr "आपके पास यहाँ उपस्थित होने के अधिकार नहीं हैं!"

#: libraries/classes/Controllers/View/CreateController.php:81
msgid "View name can not be empty!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Core.php:203 libraries/classes/ZipExtension.php:62
#, php-format
msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
msgstr "%s विस्तार गायब है. कृपया अपने PHP विन्यास की जाँच करें।"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:293
#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:399
#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:611
msgid ""
"The configuration storage is not ready for the central list of columns "
"feature."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:351
#, php-format
msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:367
#, fuzzy
#| msgid "Could not save configuration"
msgid "Could not add columns!"
msgstr "विन्यास सहेज नहीं सकते"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:451
#, php-format
msgid ""
"Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:464
#, fuzzy
#| msgid "Could not save configuration"
msgid "Could not remove columns!"
msgstr "विन्यास सहेज नहीं सकते"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:528
#, fuzzy
#| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
msgctxt ""
"phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" "
"on designer when user tries to set a display field."
msgid ""
"phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"."
msgstr "phpMyAdmin विन्यास भंडारण टेबल लापता"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:573
#, fuzzy
#| msgid "Error: relation already exists."
msgid "Error: relationship already exists."
msgstr "त्रुटि: रिश्ता पहले से ही मौजूद है."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:625
#, fuzzy
#| msgid "FOREIGN KEY relation added"
msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
msgstr "विदेशी कुंजी रिश्ता जोड़ा."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:633
#, fuzzy
#| msgid "Error: Relation not added."
msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
msgstr "त्रुटि: रिलेशन नहीं जोड़ा गया."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:640
msgid "Error: Missing index on column(s)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:648
#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:727
#, fuzzy
#| msgid "Error: Relation not added."
msgid "Error: Relational features are disabled!"
msgstr "त्रुटि: रिलेशन नहीं जोड़ा गया."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:672
#, fuzzy
#| msgid "Internal relation added"
msgid "Internal relationship has been added."
msgstr "आंतरिक संबंध जोड़ा."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:680
#, fuzzy
#| msgid "Error: Relation not added."
msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
msgstr "त्रुटि: रिलेशन नहीं जोड़ा गया."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:718
#, fuzzy
#| msgid "FOREIGN KEY relation added"
msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
msgstr "विदेशी कुंजी रिश्ता जोड़ा."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:749
#, fuzzy
#| msgid "Error: Relation not added."
msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
msgstr "त्रुटि: रिलेशन नहीं जोड़ा गया."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:755
#, fuzzy
#| msgid "Internal relation added"
msgid "Internal relationship has been removed."
msgstr "आंतरिक संबंध जोड़ा."

#: libraries/classes/Database/Designer.php:136
#, fuzzy
#| msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
msgstr "आयात प्लगइन्स नहीं लोड किये जा सके। कृपया अपनी संस्थापना जाँचें!"

#: libraries/classes/Database/Events.php:104
#: libraries/classes/Database/Events.php:113
#: libraries/classes/Database/Events.php:139
#: libraries/classes/Database/Routines.php:225
#: libraries/classes/Database/Routines.php:246
#: libraries/classes/Database/Routines.php:348
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1248
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:117
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:126
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:153
#, fuzzy, php-format
#| msgid "The following queries have been executed:"
msgid "The following query has failed: \"%s\""
msgstr "निम्नलिखित क्वरीों क्रियान्वित किया गया है"

#: libraries/classes/Database/Events.php:108
#: libraries/classes/Database/Events.php:117
#: libraries/classes/Database/Events.php:143
#: libraries/classes/Database/Events.php:505
#: libraries/classes/Database/Routines.php:229
#: libraries/classes/Database/Routines.php:250
#: libraries/classes/Database/Routines.php:352
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1252
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1538
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:121
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:130
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:157
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:437
#: libraries/classes/Html/Generator.php:884
msgid "MySQL said: "
msgstr "MySQL ने कहा: "

#: libraries/classes/Database/Events.php:126
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Column %s has been dropped."
msgid "Event %1$s has been modified."
msgstr "टेबल %s को रद्द किया गया है."

#: libraries/classes/Database/Events.php:146
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Table %1$s has been created."
msgid "Event %1$s has been created."
msgstr "%1$s टेबल बना दिया गया है"

#: libraries/classes/Database/Events.php:160
#: libraries/classes/Database/Routines.php:266
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:174
msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:239
#, fuzzy
#| msgid "Add a new server"
msgid "Add event"
msgstr "एक नया सर्वर जोडें"

#: libraries/classes/Database/Events.php:243
#, fuzzy
#| msgid "Edit server"
msgid "Edit event"
msgstr "सर्वर को संपादित करें"

#: libraries/classes/Database/Events.php:404
#: libraries/classes/Database/Routines.php:982
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:381
msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:412
#, fuzzy
#| msgid "Invalid table name"
msgid "You must provide an event name!"
msgstr "अवैध टेबल नाम"

#: libraries/classes/Database/Events.php:426
msgid "You must provide a valid interval value for the event."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:446
msgid "You must provide a valid execution time for the event."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:450
msgid "You must provide a valid type for the event."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:476
msgid "You must provide an event definition."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:502
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:503
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1536
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:435
msgid "The backed up query was:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:534
#: libraries/classes/Database/Routines.php:151
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1141
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1310
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:466
#, fuzzy
#| msgid "Error in Processing Request"
msgid "Error in processing request:"
msgstr "याचिका प्रसंस्करणमें त्रुटि"

#: libraries/classes/Database/Events.php:536
#, fuzzy, php-format
#| msgid "No tables found in database."
msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "डाटाबेस में कोई टेबल नहीं।"

#: libraries/classes/Database/Events.php:568
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Export contents"
msgid "Export of event %s"
msgstr "निर्यात सामग्री"

#: libraries/classes/Database/Events.php:589
#, fuzzy, php-format
#| msgid "No tables found in database."
msgid ""
"Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "डाटाबेस में कोई टेबल नहीं।"

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1141
#, php-format
msgid ""
"Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
"configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
"phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
msgstr ""

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1186
#, fuzzy
#| msgid "Could not save configuration"
msgid "Failed to set configured collation connection!"
msgstr "विन्यास सहेज नहीं सकते"

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1959
msgid "Missing connection parameters!"
msgstr "संपर्क मापदंड उपलब्ध नहीं है !"

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1984
msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
msgstr ""

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2405
#, php-format
msgid "See %sour documentation%s for more information."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:756
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:21
msgid "Or:"
msgstr "अथवा:"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1672
msgid "Saved bookmarked search:"
msgstr "सहेजे गए संबंधों में ढूंढें:"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1704
msgid "Update bookmark"
msgstr "सम्बन्ध परिवर्तित करें"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1706 readactivity.py:564
#, fuzzy
msgid "Delete bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संबंध हटायें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_hi.po (read-activity)  #-#-#-#-#\n"
"पुस्तचिह्न मिटाएँ"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:118
#, fuzzy
#| msgid "Add index"
msgid "Add routine"
msgstr "अनुक्रमणिका जोड़"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:122
#, fuzzy
#| msgid "Edit mode"
msgid "Edit routine"
msgstr "संपादन मोड"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:154
#, php-format
msgid ""
"No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
"necessary privileges to edit this routine."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:206
#: libraries/classes/Database/Routines.php:990
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Invalid server index: %s"
msgid "Invalid routine type: \"%s\""
msgstr "अवैध सर्वर सूचकांक: %s"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:253
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Table %1$s has been created."
msgid "Routine %1$s has been created."
msgstr "%1$s टेबल बना दिया गया है"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:412
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Column %s has been dropped."
msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
msgstr "टेबल %s को रद्द किया गया है."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:417
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Column %s has been dropped."
msgid "Routine %1$s has been modified."
msgstr "टेबल %s को रद्द किया गया है."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:823
msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:841
#, php-format
msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:861
#: libraries/classes/Database/Routines.php:928
msgid ""
"You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
"VARCHAR and VARBINARY."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:910
msgid "You must provide a valid return type for the routine."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:998
#, fuzzy
#| msgid "Invalid table name"
msgid "You must provide a routine name!"
msgstr "अवैध टेबल नाम"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1063
msgid "You must provide a routine definition."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1143
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1312
#, fuzzy, php-format
#| msgid "No tables found in database."
msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "डाटाबेस में कोई टेबल नहीं।"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1182
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Allows executing stored routines."
msgid "Execution results of routine %s"
msgstr "संग्रहीत दिनचर्या को क्रियान्वित करने की अनुमति देता है"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1230
#, php-format
msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1295
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1302
msgid "Execute routine"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1535
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1565
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Export defaults"
msgid "Export of routine %s"
msgstr "निर्यात डिफ़ॉल्ट"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1587
#, php-format
msgid ""
"Error in processing request: No routine with name %1$s found in database "
"%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this "
"routine."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Search.php:103
#: templates/database/search/main.twig:19
msgid "at least one of the words"
msgstr "कोई भी एक शब्द"

#: libraries/classes/Database/Search.php:104
#: templates/database/search/main.twig:23
#, fuzzy
#| msgid "at least one of the words"
msgid "all of the words"
msgstr "कोई भी एक शब्द"

#: libraries/classes/Database/Search.php:105
#: templates/database/search/main.twig:27
#, fuzzy
#| msgid "the exact phrase"
msgid "the exact phrase as substring"
msgstr "यथार्थ वाक्यांश"

#: libraries/classes/Database/Search.php:106
#: templates/database/search/main.twig:31
#, fuzzy
#| msgid "the exact phrase"
msgid "the exact phrase as whole field"
msgstr "यथार्थ वाक्यांश"

#: libraries/classes/Database/Search.php:107
#: templates/database/search/main.twig:35
msgid "as regular expression"
msgstr "नियमित अभिव्यक्ति के रूप में"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:140
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Column %s has been dropped."
msgid "Trigger %1$s has been modified."
msgstr "टेबल %s को रद्द किया गया है."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:160
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Table %1$s has been created."
msgid "Trigger %1$s has been created."
msgstr "%1$s टेबल बना दिया गया है"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:255
#, fuzzy
#| msgid "Add a new server"
msgid "Add trigger"
msgstr "एक नया सर्वर जोडें"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:259
#, fuzzy
#| msgid "Add a new server"
msgid "Edit trigger"
msgstr "एक नया सर्वर जोडें"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:389
#, fuzzy
#| msgid "Invalid table name"
msgid "You must provide a trigger name!"
msgstr "अवैध टेबल नाम"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:395
#, fuzzy
#| msgid "Invalid table name"
msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
msgstr "अवैध टेबल नाम"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:401
#, fuzzy
#| msgid "Invalid table name"
msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
msgstr "अवैध टेबल नाम"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:408
#, fuzzy
#| msgid "Invalid table name"
msgid "You must provide a valid table name!"
msgstr "अवैध टेबल नाम"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:415
msgid "You must provide a trigger definition."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:434
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:468
#, fuzzy, php-format
#| msgid "No tables found in database."
msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "डाटाबेस में कोई टेबल नहीं।"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:502
#: templates/database/triggers/export.twig:2
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Export contents"
msgid "Export of trigger %s"
msgstr "निर्यात सामग्री"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:520
#, fuzzy, php-format
#| msgid "No tables found in database."
msgid ""
"Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database "
"%2$s."
msgstr "डाटाबेस में कोई टेबल नहीं।"

#: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:152
msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
msgstr ""

#: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:164
#, php-format
msgid ""
"Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be "
"available, but is being hidden by the %s configuration directive."
msgstr ""

#: libraries/classes/Display/Results.php:910 templates/list_navigator.twig:8
#: templates/list_navigator.twig:13
#, fuzzy
#| msgid "Begin"
msgctxt "First page"
msgid "Begin"
msgstr "प्रारंभ"

#: libraries/classes/Display/Results.php:917 templates/list_navigator.twig:16
#: templates/list_navigator.twig:21 templates/server/binlog/index.twig:47
#: templates/server/binlog/index.twig:52
#, fuzzy
#| msgid "Previous"
msgctxt "Previous page"
msgid "Previous"
msgstr "पिछला"

#: libraries/classes/Display/Results.php:943 templates/list_navigator.twig:33
#: templates/list_navigator.twig:35 templates/server/binlog/index.twig:72
#: templates/server/binlog/index.twig:77
#, fuzzy
#| msgid "Next"
msgctxt "Next page"
msgid "Next"
msgstr "अगला"

#: libraries/classes/Display/Results.php:973 templates/list_navigator.twig:42
#: templates/list_navigator.twig:44
#, fuzzy
#| msgid "End"
msgctxt "Last page"
msgid "End"
msgstr "आखरी"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1481
#: templates/display/results/table.twig:132
msgid "Partial texts"
msgstr "आंशिक पाठ"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1485
#: templates/display/results/table.twig:136
msgid "Full texts"
msgstr "पूर्ण पाठ"

#: libraries/classes/Display/Results.php:3022
#: libraries/classes/Display/Results.php:3037
#, fuzzy
#| msgid "The row has been deleted."
msgid "The row has been deleted."
msgstr "रौ को डिलीट कर दिया"

#: libraries/classes/Display/Results.php:3637
#, fuzzy
#| msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]"
msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
msgstr "शायद अनुमानित हैं. [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc] देखें"

#: libraries/classes/Display/Results.php:3998
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Showing rows"
msgid "Showing rows %1s - %2s"
msgstr "रौ देखिये"

#: libraries/classes/Display/Results.php:4012
#, php-format
msgid "%1$d total, %2$d in query"
msgstr ""

#: libraries/classes/Display/Results.php:4030 libraries/classes/Sql.php:988
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Query took %01.4f sec"
msgid "Query took %01.4f seconds."
msgstr "क्वरी को %01.4f सेकेंड का समय लगा"

#: libraries/classes/Display/Results.php:4361
#, fuzzy
#| msgid "Link not found"
msgid "Link not found!"
msgstr "लिंक नहीं मिला"

#: libraries/classes/Engines/Bdb.php:28 settings/main.c:101
#: ../xfconf-query/main.c:170
#, fuzzy
msgid "Version information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"संस्करण जानकारी\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण सूचना\n"
"#-#-#-#-#  xfconf_4.20.0-2_hi.po (Xfconf)  #-#-#-#-#\n"
"संस्करण सूचना"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31
msgid "Data home directory"
msgstr "डेटा घर निर्देशिका"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:32
msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
msgstr "सभी InnoDB फ़ाइलों के लिए निर्देशिका का सामान्य हिस्सा।"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:35
msgid "Data files"
msgstr "डेटा फ़ाइलें"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:38
msgid "Autoextend increment"
msgstr "वृद्धि का स्वचालित रूप से विस्तार"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:40
msgid ""
"The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
"when it becomes full."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:45
msgid "Buffer pool size"
msgstr "बफर पूल आकार"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:46
msgid ""
"The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
"tables."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:107
msgid "Buffer Pool"
msgstr "बफर पूल"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:108
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:233
msgid "InnoDB Status"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:135
msgid "Buffer Pool Usage"
msgstr "बफर पूल उपयोग"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:142
msgid "pages"
msgstr "पृष्ठों"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:150
msgid "Free pages"
msgstr "मुक्त पृष्ठों"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:156
msgid "Dirty pages"
msgstr "गंदे पृष्ठों"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:162
msgid "Pages containing data"
msgstr "पृष्ठ डेटा युक्त"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:168
msgid "Pages to be flushed"
msgstr "पृष्ठ प्लावित हो"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:174
msgid "Busy pages"
msgstr "व्यस्त पृष्ठ"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:183
msgid "Latched pages"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:194
msgid "Buffer Pool Activity"
msgstr "बफर पूल गतिविधि"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:198
msgid "Read requests"
msgstr "पढने का अनुरोध"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:204
msgid "Write requests"
msgstr "लिखने का अनुरोध"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:210
msgid "Read misses"
msgstr "गलतियाँ पढ़ें"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:216
msgid "Write waits"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:222
msgid "Read misses in %"
msgstr "% में गलतियाँ पढ़ें"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:237
msgid "Write waits in %"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28
msgid "Data pointer size"
msgstr "सूचक का आकार डेटा"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:30
msgid ""
"The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
"tables when no MAX_ROWS option is specified."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36
msgid "Automatic recovery mode"
msgstr "स्वचालित वसूली मोड"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:38
msgid ""
"The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
"myisam-recover server startup option."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43
msgid "Maximum size for temporary sort files"
msgstr "अस्थायी सोर्ट फ़ाइलों के लिए अधिकतम आकार"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:45
msgid ""
"The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
"creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
"INFILE)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52
msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
msgstr "सूचकांक सृजन पर अस्थायी फ़ाइलों का अधिकतम आकार"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:54
msgid ""
"If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
"than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
"method."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61
msgid "Repair threads"
msgstr "मरम्मत धागे"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:63
msgid ""
"If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
"parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70
msgid "Sort buffer size"
msgstr "बफर आकार सोर्ट करें"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:72
msgid ""
"The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
"TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:33
msgid "Index cache size"
msgstr "सूचकांक कैश आकार"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:35
msgid ""
"This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
"32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:42
msgid "Record cache size"
msgstr "रिकॉर्ड कैश आकार"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:44
msgid ""
"This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
"table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
"to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:52
msgid "Log cache size"
msgstr "कैश आकार लॉग"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:54
msgid ""
"The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
"transaction log data. The default is 16MB."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:61
msgid "Log file threshold"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:63
msgid ""
"The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
"default value is 16MB."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:69
msgid "Transaction buffer size"
msgstr "लेन - देन बफर आकार"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:71
msgid ""
"The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
"buffers of this size). The default is 1MB."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:78
msgid "Checkpoint frequency"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:80
msgid ""
"The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
"performed. The default value is 24MB."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:87
msgid "Data log threshold"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:89
msgid ""
"The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
"create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
"value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
"that can be stored in the database."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:98
msgid "Garbage threshold"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:100
msgid ""
"The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
"a value between 1 and 99. The default is 50."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:107
msgid "Log buffer size"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:109
msgid ""
"The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
"The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
"required to write a data log."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:117
msgid "Data file grow size"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:118
msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:122
msgid "Row file grow size"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:123
msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:127
msgid "Log file count"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:129
msgid ""
"This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
"system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
"will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
"number."
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:185
#, php-format
msgid ""
"Documentation and further information about PBXT can be found on the "
"%sPrimeBase XT Home Page%s."
msgstr ""

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:103
msgid "Too many error messages, some are not displayed."
msgstr ""

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:421 templates/error/report_form.twig:25
#, fuzzy
#| msgid "Automatically create versions"
msgid "Automatically send report next time"
msgstr "स्वतः संस्करण बनाना"

#: libraries/classes/Export.php:160 libraries/classes/Export.php:196
#: libraries/classes/Export.php:470
#, php-format
msgid "Insufficient space to save the file %s."
msgstr "%s फाइल को सेव करने के लिए अपर्याप्त जगह पायी गयी है."

#: libraries/classes/Export.php:419
#, php-format
msgid ""
"File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
msgstr ""
"%s फाइल पहले से ही सर्वर पर मौजूद है, फ़ाइल नाम परिवर्तन अधिलेखित या विकल्प की जाँच करें."

#: libraries/classes/Export.php:426 libraries/classes/Export.php:436
#, php-format
msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
msgstr "वेब सर्वर के पास फ़ाइल %s को सेव करने की अनुमति नहीं है."

#: libraries/classes/Export.php:476
#, php-format
msgid "Dump has been saved to file %s."
msgstr "डंप को %s फाइल में सेव किया गया है."

#. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular
#: libraries/classes/Export.php:992
msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method."
msgstr ""

#: libraries/classes/File.php:231
msgid "File was not an uploaded file."
msgstr ""

#: libraries/classes/File.php:266
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल php.ini में upload_max_filesize निर्देश से अधिक है."

#: libraries/classes/File.php:271
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल, HTML के रूप में निर्दिष्ट MAX_FILE_SIZE की सीमा से अधिक है."

#: libraries/classes/File.php:276
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल केवल आंशिक रूप से अपलोड की गयी है."

#: libraries/classes/File.php:280
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "एक अस्थायी फ़ोल्डर गुम है."

#: libraries/classes/File.php:283
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "डिस्क में फ़ाइल लिखने में असफल।"

#: libraries/classes/File.php:286
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन द्वारा अपलोड रोका गया है."

#: libraries/classes/File.php:289
msgid "Unknown error in file upload."
msgstr "फ़ाइल अपलोड करने में अज्ञात त्रुटि."

#: libraries/classes/File.php:422
msgid "File is a symbolic link"
msgstr ""

#: libraries/classes/File.php:429 libraries/classes/File.php:520
msgid "File could not be read!"
msgstr "फाइल पढ़ी नहीं जा सकती!"

#: libraries/classes/File.php:465
#, fuzzy
#| msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]"
msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
msgstr ""
"अपलोड की गयी फाइल की जगह बदलने में त्रुटि आई है. [doc@faq1-1]अकसर किये गए सवाल "
"1,11[/doc] देखें"

#: libraries/classes/File.php:485
msgid "Error while moving uploaded file."
msgstr ""

#: libraries/classes/File.php:494
msgid "Cannot read uploaded file."
msgstr ""

#: libraries/classes/File.php:571
#, php-format
msgid ""
"You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
"for it is not implemented or disabled by your configuration."
msgstr ""
"आप असमर्थित कम्प्रेशन (%s) के साथ फाइल लोड करने का प्रयास कर रहे हैं. इसके लिए या तो "
"समर्थन कार्यान्वित  नहीं  है या आपने विन्यास को अक्षम कर रखा है."

#: libraries/classes/FlashMessages.php:24
#, fuzzy
#| msgid "SOAP extension not found"
msgid "Session not found."
msgstr "SOAP विस्तार नहीं मिला"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:146
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Jump to database \"%s\"."
msgid "Jump to database “%s”."
msgstr "\"%s\" डेटाबेस पर जायें;."

#: libraries/classes/Html/Generator.php:174
#, php-format
msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
msgstr "%s कार्यक्षमताएक एक बग के द्वारा जनि जाती है| %s पर ध्यान दे"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:242
msgid "SSL is not being used"
msgstr ""

#: libraries/classes/Html/Generator.php:247
msgid "SSL is used with disabled verification"
msgstr ""

#: libraries/classes/Html/Generator.php:249
msgid "SSL is used without certification authority"
msgstr ""

#: libraries/classes/Html/Generator.php:252
msgid "SSL is used"
msgstr ""

#: libraries/classes/Html/Generator.php:362
msgid "The PHP function password_hash() with default options."
msgstr ""

#: libraries/classes/Html/Generator.php:363
msgid "password_hash() PHP function"
msgstr ""

#: libraries/classes/Html/Generator.php:602
msgid "Skip Explain SQL"
msgstr "SQL की व्याख्या को छोड़ जाना"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:628
#, fuzzy
#| msgid "Without PHP Code"
msgid "Without PHP code"
msgstr "php कोड के बिना"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:636
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:184
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:115
#, fuzzy
#| msgid "Submit Query"
msgid "Submit query"
msgstr "क्वरी भेजें"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:699
#, fuzzy
#| msgid "Edit mode"
msgctxt "Inline edit query"
msgid "Edit inline"
msgstr "संपादन मोड"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:823
#, fuzzy
#| msgid "Static data"
msgid "Static analysis:"
msgstr "स्थिर (static) डॅटा"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:826
#, php-format
msgid "%d errors were found during analysis."
msgstr ""

#: libraries/classes/Import.php:292 libraries/classes/Sql.php:996
msgid "[ROLLBACK occurred.]"
msgstr ""

#: libraries/classes/Import.php:1266
msgid ""
"The following structures have either been created or altered. Here you can:"
msgstr "निम्नलिखित संरचनाओं या तो बनाया गया है या बदल दिया| यहाँ पर आप:"

#: libraries/classes/Import.php:1268
#, fuzzy
#| msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
msgstr "संरचना की सामग्री को नाम पर क्लिक करके देखें"

#: libraries/classes/Import.php:1269
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
msgid ""
"Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
msgstr "सेटिंग्स को बदलने के लिए \"विकल्प\" लिंक पर क्लिक करें"

#: libraries/classes/Import.php:1270
#, fuzzy
#| msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
msgstr "इसकी संरचना को संपादित करने के लिए \"संरचना\" लिंक पर क्लिक करें"

#: libraries/classes/Import.php:1277
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Go to database"
msgid "Go to database: %s"
msgstr "डेटाबेस पर जायें"

#: libraries/classes/Import.php:1283 libraries/classes/Import.php:1326
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Missing data for %s"
msgid "Edit settings for %s"
msgstr "%s के लिए डेटा लापता"

#: libraries/classes/Import.php:1311
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Go to table"
msgid "Go to table: %s"
msgstr "टेबल पर जायें"

#: libraries/classes/Import.php:1319
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Structure only"
msgid "Structure of %s"
msgstr "केवल संरचना"

#: libraries/classes/Import.php:1337
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Go to view"
msgid "Go to view: %s"
msgstr "दृश्य पर जायें"

#: libraries/classes/Import.php:1365
msgid ""
"Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
"engine tables can be rolled back."
msgstr ""

#: libraries/classes/Index.php:620
#, php-format
msgid ""
"The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
"removed."
msgstr "सूचकांक %1$s और %2$s बराबर लगने के कारन उनमें से संभवतः हटाया जा सकता है."

#: libraries/classes/InsertEdit.php:725 templates/import.twig:60
#: templates/import.twig:85
msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
msgstr "आपकी अपलोड दिरेक्टोरी तक पहुंचा नहीं जा सकता."

#: libraries/classes/InsertEdit.php:734
#, fuzzy
#| msgid "web server upload directory"
msgid "web server upload directory:"
msgstr "वेब सर्वर अपलोड निर्देशिका"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:1344 libraries/classes/Sql.php:979
msgid "Showing SQL query"
msgstr "SQL क्वेरी शो"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:1368 libraries/classes/Sql.php:959
#, php-format
msgid "Inserted row id: %1$d"
msgstr "इनसर्ट रो id: %1$d"

#: libraries/classes/LanguageManager.php:980
msgid "Ignoring unsupported language code."
msgstr ""

#: libraries/classes/Linter.php:119
msgid ""
"Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
msgstr ""

#: libraries/classes/Linter.php:171
#, php-format
msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Menu.php:371 libraries/classes/Menu.php:379
#: libraries/classes/Menu.php:387
msgid "Database seems to be empty!"
msgstr "डाटाबेस खाली लग रहा है!"

#: libraries/classes/Menu.php:412 libraries/classes/Util.php:1961
#: templates/database/routines/index.twig:3
msgid "Routines"
msgstr "नियमित कार्य"

#: libraries/classes/Menu.php:446 libraries/classes/Util.php:1966
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
#, fuzzy
#| msgid "Textarea columns"
msgid "Central columns"
msgstr "पाठ क्षेत्रपाठ क्षेत्र कोलम"

#: libraries/classes/Menu.php:535 libraries/classes/Server/Status/Data.php:152
#: libraries/classes/Util.php:1945 templates/server/binlog/index.twig:3
msgid "Binary log"
msgstr "बाइनरी लोग"

#: libraries/classes/Menu.php:542 libraries/classes/Server/Status/Data.php:157
#: libraries/classes/Util.php:1946
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
#: templates/database/structure/table_header.twig:10
#: templates/server/replication/index.twig:5
msgid "Replication"
msgstr "प्रतिकृति"

#: libraries/classes/Menu.php:553 libraries/classes/Util.php:1948
msgid "Charsets"
msgstr "चरित्र सेट"

#: libraries/classes/Menu.php:558 libraries/classes/Util.php:1950
msgid "Engines"
msgstr "इंजन"

#: libraries/classes/Message.php:252
#, php-format
msgid "%1$d row affected."
msgid_plural "%1$d rows affected."
msgstr[0] "एकवचन %1$d पंक्ति प्रभावित।"
msgstr[1] "बहुवचन%1$d पंक्तिया प्रभावित।"

#: libraries/classes/Message.php:273
#, php-format
msgid "%1$d row deleted."
msgid_plural "%1$d rows deleted."
msgstr[0] "एकवचन %1$d पंक्ति नष्ट."
msgstr[1] "बहुवचन %1$d पंक्तिया नष्ट."

#: libraries/classes/Message.php:294
#, php-format
msgid "%1$d row inserted."
msgid_plural "%1$d rows inserted."
msgstr[0] "एकवचन %1$d पंक्ति डाली।"
msgstr[1] "बहुवचन %1$d पंक्तिया डाली।"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:234
#, fuzzy
#| msgid "Procedures"
msgid "Procedures:"
msgstr "प्रक्रियाओं"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:235
#: templates/database/export/index.twig:14
#, fuzzy
#| msgid "Tables"
msgid "Tables:"
msgstr "टेबल"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:236
#, fuzzy
#| msgid "View"
msgid "Views:"
msgstr "दृश्य"

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:758
msgid ""
"There are large item groups in navigation panel which may affect the "
"performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:945
#, php-format
msgid "%s result found"
msgid_plural "%s results found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. l10n: The word "Node" must not be translated here
#: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:43
#, php-format
msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:73
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Could not save configuration"
msgid "Could not load class \"%1$s\""
msgstr "विन्यास सहेज नहीं सकते"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:33
msgctxt "Create new column"
msgid "New"
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:38
msgctxt "Create new database"
msgid "New"
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Database export options"
msgid "Database operations"
msgstr "डेटाबेस निर्यात विकल्प"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:33
msgctxt "Create new event"
msgid "New"
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:33
msgctxt "Create new function"
msgid "New"
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:33
msgctxt "Create new index"
msgid "New"
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:630
msgid "Expand/Collapse"
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:33
msgctxt "Create new procedure"
msgid "New"
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:28
#, fuzzy
#| msgid "Procedures"
msgid "Procedure"
msgstr "प्रक्रियाओं"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:34
msgctxt "Create new table"
msgid "New"
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:33
msgctxt "Create new trigger"
msgid "New"
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:34
msgctxt "Create new view"
msgid "New"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:223
msgid "Make all columns atomic"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:225
#: libraries/classes/Normalization.php:961
msgid "First step of normalization (1NF)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:228
#: libraries/classes/Normalization.php:278
#: libraries/classes/Normalization.php:324
#: libraries/classes/Normalization.php:361
msgid "Step 1."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:230
msgid ""
"Do you have any column which can be split into more than one column? For "
"example: address can be split into street, city, country and zip."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:236
msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:238
msgid ""
"Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
"column', it'll move to next step)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:253
msgid "split into "
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:275
#, fuzzy
#| msgid "Add primary key"
msgid "Have a primary key"
msgstr "प्राथमिक कुंजी जोड़ें"

#: libraries/classes/Normalization.php:281
#, fuzzy
#| msgid "Error: relation already exists."
msgid "Primary key already exists."
msgstr "त्रुटि: रिश्ता पहले से ही मौजूद है."

#: libraries/classes/Normalization.php:286
msgid ""
"There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column "
"(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:294
msgid "Add a primary key on existing column(s)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:298
msgid ""
"If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:300
#, fuzzy
#| msgid "Add primary key"
msgid "+ Add a new primary key column"
msgstr "प्राथमिक कुंजी जोड़ें"

#: libraries/classes/Normalization.php:323
#, fuzzy
#| msgid "Remove column(s)"
msgid "Remove redundant columns"
msgstr "काँलम हटाना"

#: libraries/classes/Normalization.php:326
msgid ""
"Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
"For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
"first_name and last_name gives full_name which is redundant."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:332
msgid ""
"Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
"column, click on 'No redundant column'"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:337
#, fuzzy
#| msgid "Remove selected users"
msgid "Remove selected"
msgstr "चयनित यूसर हटायें"

#: libraries/classes/Normalization.php:338
#, fuzzy
#| msgid "Add column"
msgid "No redundant column"
msgstr "नया काँलम जोडें"

#: libraries/classes/Normalization.php:360
msgid "Move repeating groups"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:363
msgid ""
"Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
"all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
"books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
"on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
"should be created."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:371
msgid ""
"Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
"'No repeating group'"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:376
msgid "No repeating group"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:404
msgid "Step 2."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:404
msgid "Find partial dependencies"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:425
#, php-format
msgid ""
"No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
"primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:431
#: libraries/classes/Normalization.php:473
msgid "Table is already in second normal form."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:436
#, php-format
msgid ""
"The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
"the partial dependencies."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:440
#: libraries/classes/Normalization.php:870
msgid ""
"Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
"normalization."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:442
msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:445
msgid ""
"For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
"given set whose values combined together are sufficient to determine the "
"value of the column."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:458
#: libraries/classes/Normalization.php:912
#, php-format
msgid "'%1$s' depends on:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:469
#, php-format
msgid ""
"No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
"column."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:497
#, php-format
msgid ""
"In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
"create the following tables:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:535
#, php-format
msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:591
#: libraries/classes/Normalization.php:764
#: libraries/classes/Normalization.php:842
#, fuzzy
#| msgid "Error in Processing Request"
msgid "Error in processing!"
msgstr "याचिका प्रसंस्करणमें त्रुटि"

#: libraries/classes/Normalization.php:638
#, php-format
msgid ""
"In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
"create the following tables:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:695
msgid "The third step of normalization is complete."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:815
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
msgstr "चयनित लक्ष्य टेबल स्रोत टेबल के साथ सिंक्रनाइज़ किया जा चूका है"

#: libraries/classes/Normalization.php:868
#, fuzzy
#| msgid "Sep"
msgid "Step 3."
msgstr "सितम्बर"

#: libraries/classes/Normalization.php:868
msgid "Find transitive dependencies"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:872
msgid ""
"For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
"given set whose values combined together are sufficient to determine the "
"value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in "
"that case you don't have to select any."
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:926
msgid ""
"No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
"primary key columns"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:929
msgid "Table is already in Third normal form!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:955
#, fuzzy
#| msgid "Propose table structure"
msgid "Improve table structure (Normalization):"
msgstr "टेबल संरचना का प्रस्ताव"

#: libraries/classes/Normalization.php:956
msgid "Select up to what step you want to normalize"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:966
msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:971
msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:976
msgid ""
"Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
"normalization"
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:1047
msgid ""
"This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
"accurate. "
msgstr ""

#: libraries/classes/Normalization.php:1062
msgid "No partial dependencies found!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Operations.php:555
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:114
msgid "Rebuild"
msgstr "फिर से बनाना"

#: libraries/classes/Operations.php:569 templates/database/events/index.twig:20
#: templates/database/events/index.twig:21
#: templates/database/events/index.twig:98
#: templates/database/events/index.twig:104
#: templates/database/events/row.twig:47 templates/database/events/row.twig:53
#: templates/database/routines/index.twig:20
#: templates/database/routines/index.twig:21
#: templates/database/routines/parameter_row.twig:51
#: templates/database/routines/row.twig:73
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:87
#: templates/database/triggers/list.twig:20
#: templates/database/triggers/list.twig:21
#: templates/database/triggers/row.twig:52
#: templates/database/triggers/row.twig:58 templates/indexes.twig:58
#: templates/server/databases/index.twig:67
#: templates/server/databases/index.twig:68
#: templates/server/databases/index.twig:324
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:145
#: templates/table/structure/display_structure.twig:120
#: templates/table/structure/display_structure.twig:290
#: templates/table/structure/display_structure.twig:525
msgid "Drop"
msgstr "रद्द"

#: libraries/classes/Operations.php:571
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgid "Coalesce"
msgstr "बंद"

#: libraries/classes/Operations.php:925
msgid "Can't move table to same one!"
msgstr "एक ही टेबल में स्थानांतरित नहीं कर सकते!"

#: libraries/classes/Operations.php:927
#, fuzzy
msgid "Can't copy table to same one!"
msgstr "एक ही टेबल में प्रतिलिपि नहीं कर सकते!"

#: libraries/classes/Operations.php:951
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Table %s has been moved to %s."
msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
msgstr "%s टेबल को %s में मूव कर दिया."

#: libraries/classes/Operations.php:957
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Table %s has been copied to %s."
msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
msgstr "%s टेबल को %s में कापी कर दिया."

#: libraries/classes/Operations.php:964
#, php-format
msgid "Table %s has been moved to %s."
msgstr "%s टेबल को %s में मूव कर दिया."

#: libraries/classes/Operations.php:968
#, php-format
msgid "Table %s has been copied to %s."
msgstr "%s टेबल को %s में कापी कर दिया."

#: libraries/classes/Operations.php:992
msgid "The table name is empty!"
msgstr "टेबल का नाम खाली है!"

#: libraries/classes/Partitioning/Maintenance.php:141
msgid "This table is a view, it can not be truncated."
msgstr ""

#: libraries/classes/Pdf.php:142
#, fuzzy
#| msgid "Allows reading data."
msgid "Error while creating PDF:"
msgstr "डाटा पढने की अनुमति देता है"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:81
msgid "Cannot connect: invalid settings."
msgstr "अमान्य सेटिंग्स: कनेक्ट नहीं कर सकते हैं।"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:109
#, php-format
msgid ""
"You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
"%1$ssetup script%2$s to create one."
msgstr ""
"आपने शायद एक विन्यास फाइल नहीं बने थी. विन्यास फाइल बनाने के लिए %1$ssetup "
"script%2$s का उपयोग करें."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:130
msgid ""
"phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
"connection. You should check the host, username and password in your "
"configuration and make sure that they correspond to the information given by "
"the administrator of the MySQL server."
msgstr ""
"phpMyAdmin ने सर्वर से कोन्नेक्ट करने की कोशिश की है पर सर्वर ने उसे अस्वीकार किया है. आप "
"अपने मेजबान विन्यास में, यूसर नाम और पासवर्ड की जाँच करें और इत्मीनान कर ले की ये "
"उपयोगकरता नाम और पासवर्ड MySQL सर्वर के व्यवस्थापक द्वारा दी गई जानकारी के अनुरूप हैं."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:151
msgid "Retry to connect"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:248
msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:283
#, fuzzy
#| msgid "Could not connect to the target"
msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
msgstr "लक्ष्य से कनेक्ट नहीं कर सका"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:285
msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:297
msgid ""
"Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin "
"restricts passwords to less than 2000 characters."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:316
#, fuzzy
#| msgid "Cannot log in to the MySQL server"
msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
msgstr "MySQL सर्वर में प्रवेश नहीं कर सकते"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:92
msgid "Wrong username/password. Access denied."
msgstr "यूसरनेम/पासवर्ड गलत है।  प्रवेश निषेध।"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:149
#, fuzzy
#| msgid "Config authentication"
msgid "Can not find signon authentication script:"
msgstr "विन्यास प्रमाणीकरण"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:180
msgid ""
"Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
msgstr "पासवर्ड के बिना लॉग इन विन्यास से मना किया गया है (AllowNoPassword देखें)"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:189
#, php-format
msgid ""
"You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once "
"you log in again, you should be able to resume the work where you left off."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:202
#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:205
msgid "Cannot log in to the MySQL server"
msgstr "MySQL सर्वर में प्रवेश नहीं कर सकते"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:348
msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36
#, fuzzy
#| msgid "Lines terminated by"
msgid "Columns separated with:"
msgstr "लाईन समाप्त होता है"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:63
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42
#, fuzzy
#| msgid "Column names"
msgid "Columns enclosed with:"
msgstr "कोलम के नाम"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49
#, fuzzy
#| msgid "Column names"
msgid "Columns escaped with:"
msgstr "कोलम के नाम"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:73
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56
#, fuzzy
#| msgid "Lines terminated by"
msgid "Lines terminated with:"
msgstr "लाईन समाप्त होता है"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:78
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:51
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:80
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:187
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:65
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:132
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:84
msgid "Replace NULL with:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:83
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:56
msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:66
msgid "Excel edition:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:94
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:75
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:91
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:245
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61
#: libraries/config.values.php:254 libraries/config.values.php:318
#: libraries/config.values.php:334 libraries/config.values.php:342
#: libraries/config.values.php:347
msgid "structure"
msgstr "संरचना"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:64
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:96
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:77
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:93
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:247
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:63
#: libraries/config.values.php:256 libraries/config.values.php:320
#: libraries/config.values.php:336 libraries/config.values.php:344
#: libraries/config.values.php:349
msgid "structure and data"
msgstr "संरचना और डेटा"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:74
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:158
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:121
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:73
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:133
msgid "Data dump options"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:194
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:245
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2380
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:178
msgid "Dumping data for table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:380
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:547
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:489
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:391
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:540
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:673
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:707
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:27
msgid "Links to"
msgstr "के लिए लिंक"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:686
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2102
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:528
msgid "Table structure for table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:566
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:718
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2160
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:554
msgid "Structure for view"
msgstr "वीएव के लिए संरचना"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:572
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:738
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2199
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:570
msgid "Stand-in structure for view"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:87
msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:93
msgid "Output unicode characters unescaped"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:50
msgid "Content of table @TABLE@"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:51
msgid "(continued)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:52
#, fuzzy
#| msgid "Structure only"
msgid "Structure of table @TABLE@"
msgstr "केवल संरचना"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:107
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:260
msgid "Object creation options"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:113
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:169
#, fuzzy
#| msgid "Table caption"
msgid "Table caption:"
msgstr "टेबल शीर्षक"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:119
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:175
#, fuzzy
#| msgid "Table caption"
msgid "Table caption (continued):"
msgstr "टेबल शीर्षक"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:125
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:181
#, fuzzy
#| msgid "Label key"
msgid "Label key:"
msgstr "लेबल कुंजी"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:133
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:96
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:154
msgid "Display foreign key relationships"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:140
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:103
#, fuzzy
#| msgid "Display Features"
msgid "Display comments"
msgstr "फीचरस दिखाओ"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:146
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:109
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:162
#, fuzzy
#| msgid "Display Features"
msgid "Display media types"
msgstr "फीचरस दिखाओ"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:164
#, fuzzy
#| msgid "Put columns names in the first row"
msgid "Put columns names in the first row:"
msgstr "काँलम नाम प्रथम रो में"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:216
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:765
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:238
#, fuzzy
#| msgid "Generation Time"
msgid "Generation Time:"
msgstr "समय पर बनाया"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:218
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:769
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:240
#: templates/home/index.twig:175
msgid "Server version:"
msgstr "सर्वर संस्करण :"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:219
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:771
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:241
#, fuzzy
#| msgid "Version"
msgid "PHP Version:"
msgstr "संस्करण"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:520
#, fuzzy
#| msgid "Structure"
msgid "Structure:"
msgstr "संरचना"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:77
#, fuzzy
#| msgid "Export contents"
msgid "Export table names"
msgstr "निर्यात सामग्री"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:84
#, fuzzy
#| msgid "Export as %s"
msgid "Export table headers"
msgstr "%s के रूप में निर्यात"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:246
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:179
msgid "Dumping data for query result"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:77
msgid "Report title:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:192
#, fuzzy
#| msgid "No databases"
msgid "Dumping data"
msgstr "कोइ डाटाबेस नहिं"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:213
#, fuzzy
#| msgid "Query results"
msgid "Query result data"
msgstr "क्वॅरी परिणाम"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:273
#, fuzzy
#| msgid "structure"
msgid "View structure"
msgstr "संरचना"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:276
#, fuzzy
#| msgid "and then"
msgid "Stand in"
msgstr "और फिर"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:133
msgid ""
"Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
"and server version)</i>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:140
msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
msgstr "शीर्षक में कस्टम टिपण्णी जोडें (\\n लाइनों को विभाजित करें):"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:146
msgid ""
"Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
"checked"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:229
msgid "Export metadata"
msgstr "मेटाडेटा निर्यात करें"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:222
msgid ""
"Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:268
#, fuzzy
#| msgid "Add constraints"
msgid "Add statements:"
msgstr "शर्तें जोडें"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:276
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:285
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:302
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:311
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:335
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:363
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:372
#, php-format
msgid "Add %s statement"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:318
msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:325
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Session value"
msgid "%s value"
msgstr "सत्र मूल्य"

#. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW"
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:342
msgid "Use simple view export"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:381
msgid ""
"Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
"names formed with special characters or keywords)</i>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:396
#, fuzzy
#| msgid "Transformation options"
msgid "Data creation options"
msgstr "परिवर्तन के विकल्प"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:401
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2337
msgid "Truncate table before insert"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:408
msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:414
msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:426
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:460
msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:440
msgid "Function to use when dumping data:"
msgstr "डाटा दुम्प करते वक़्त फ़ुन्क्तिओन का प्रयोग:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:455
msgid "Syntax to use when inserting data:"
msgstr "डाटा डालते समय वाक्यविन्यास का उपयोग:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:465
msgid ""
"include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
"(1,2,3)</code>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:470
msgid ""
"insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
"(7,8,9)</code>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:475
msgid ""
"both of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
"tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:480
msgid ""
"neither of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
"tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:499
msgid ""
"Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
"0x616263)</i>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:508
msgid ""
"Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
"reloaded between servers in different time zones)</i>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:586
msgid "It appears your database uses routines;"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:589
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1626
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2148
msgid "alias export may not work reliably in all cases."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1146
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Metadata Headers"
msgid "Metadata for table %s"
msgstr "मेटाडेटा हेडर"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1153
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Metadata Headers"
msgid "Metadata for database %s"
msgstr "मेटाडेटा हेडर"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1470
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:631
msgid "Creation:"
msgstr "रचना:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1490
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:653
msgid "Last check:"
msgstr "पिछली जाँच:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1541
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Tracking report for table `%s`"
msgid "Error reading structure for table %s:"
msgstr "टेबल `%s` की ट्रैकिंग रिपोर्ट"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1623
msgid "It appears your database uses views;"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1790
msgid "Constraints for dumped tables"
msgstr "दुम्प टेबलओं के लिए प्रतिबन्ध"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1791
msgid "Constraints for table"
msgstr "टेबल के लिए प्रतिबन्ध"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1818
#, fuzzy
#| msgid "Constraints for dumped tables"
msgid "Indexes for dumped tables"
msgstr "दुम्प टेबलओं के लिए प्रतिबन्ध"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1819
#, fuzzy
#| msgid "Inside tables:"
msgid "Indexes for table"
msgstr "टेबल में:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1855
#, fuzzy
#| msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
msgstr "शुन्य मूल्य के लिए AUTO_INCREMENT का प्रयोग न करें"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1856
#, fuzzy
#| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
msgid "AUTO_INCREMENT for table"
msgstr "AUTO_INCREMENT मूल्य जोडें"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1931
#, fuzzy
#| msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE"
msgstr "टेबल के लिए MIME प्रकार"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1956
#, fuzzy
#| msgid "RELATIONS FOR TABLE"
msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
msgstr "टेबल के लिए संबंध"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2145
msgid "It appears your table uses triggers;"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2175
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Structure for view"
msgid "Structure for view %s exported as a table"
msgstr "वीएव के लिए संरचना"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2202
msgid "(See below for the actual view)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2270
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Allows reading data."
msgid "Error reading data for table %s:"
msgstr "डाटा पढने की अनुमति देता है"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:94
msgid "Object creation options (all are recommended)"
msgstr "वस्तु सृजन विकल्प (सभी की सिफारिश)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:138
msgid "Export contents"
msgstr "निर्यात सामग्री"

#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:203
msgid "Purpose:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30
msgid ""
"Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:83
msgid "Name of the new table (optional):"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:92
msgid "Name of the new database (optional):"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:101
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:119
msgid "Import these many number of rows (optional):"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:109
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:66
msgid ""
"The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
"unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:126
msgid ""
"If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
"database, list the corresponding column names here. Column names must be "
"separated by commas and not enclosed in quotations."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:134
#, fuzzy
#| msgid "Column names"
msgid "Column names:"
msgstr "कोलम नाम"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:272
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:631
#, php-format
msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
msgstr "CSV प्रारूप का अवैध इनपुट लाइन %d."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:490
#, php-format
msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
msgstr "CSV इनपुट में अवैध काँलम गिनती लाइन %d."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:649
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:664
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:675
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:682
#, php-format
msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
msgstr "CSV आयात के लिए अमान्य पैरामीटर: %s"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:813
#, php-format
msgid ""
"Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
"correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:62
#, fuzzy
#| msgid "Column names"
msgid "Column names: "
msgstr "कोलम नाम"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:106
msgid "This plugin does not support compressed imports!"
msgstr "यह प्लगइन संकुचित आयात का समर्थन नहीं करता!"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:56
msgid "MediaWiki Table"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:275
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s."
msgstr "CSV प्रारूप का अवैध इनपुट लाइन %d."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:80
msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
msgstr "प्रतिशत को उचित दशमलव के रूप में आयात करें  <i>(उ. 12.00% को .12)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:86
msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
msgstr "आयात मुद्राओं <i>($5.00 से 5.00)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:153
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:112
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:175
msgid ""
"The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
"the issue and try again."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:163
#, fuzzy
#| msgid "Open Document"
msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
msgstr "दस्तावेज़ खोलें"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:68
msgid "ESRI Shape File"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:101
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:163
#, php-format
msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:193
#, php-format
msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:242
#, fuzzy
#| msgid "File %s does not contain any key id"
msgid "The imported file does not contain any data!"
msgstr "%s फाइल में कोई भी प्रमुख आईडी नहीं है"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:65
msgid "SQL compatibility mode:"
msgstr "SQL संगतता मोड:"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:77
msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins.php:589
msgid "This format has no options"
msgstr "इस प्रारूप के कोई विकल्प नहीं है"

#: libraries/classes/Plugins.php:607
msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
msgstr "विन्यास में अवैध प्रमाणीकरण विधि स्थापित:"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:87
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:90
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:87
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%s table(s)"
msgid "The %s table doesn't exist!"
msgstr "%s  टेबल(s) मौजूद नहीं है"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:78
#, php-format
msgid "Schema of the %s database - Page %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:278
msgid "SCHEMA ERROR: "
msgstr "स्कीमा त्रुटि: "

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:272
#, fuzzy
#| msgid "Invalid export type"
msgid "PDF export page"
msgstr "अमान्य निर्यात प्रकार"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:135
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Search in database"
msgid "Schema of the %s database"
msgstr "डाटाबेस में खोजें"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:163
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:541
msgid "Relational schema"
msgstr "संबंधपरक स्कीमा"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:486
#: readtoolbar.py:188
#, fuzzy
msgid "Table of contents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"लेख - सूची\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_hi.po (read-activity)  #-#-#-#-#\n"
"विषय सूचीका"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:620
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:16
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
msgid "Table comments:"
msgstr "तालिका टिप्पणी:"

#: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:74
msgid "Show color"
msgstr "रंग दिखाओ"

#: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:76
msgid "Only show keys"
msgstr "केवल कुंजी दिखाओ"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:56
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:55
msgid "Same width for all tables"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:89
#: templates/database/structure/index.twig:21
#, fuzzy
#| msgid "Data Dictionary"
msgid "Data dictionary"
msgstr "डेटा शब्दकोश"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:95
#, fuzzy
#| msgid "neither of the above"
msgid "Order of the tables"
msgstr "उपरोक्त में से कोई भी नहीं"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:100
#, fuzzy
#| msgid "Ascending"
msgid "Name (Ascending)"
msgstr "आरोही"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:101
#, fuzzy
#| msgid "Descending"
msgid "Name (Descending)"
msgstr "अवरोही"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:28
msgid ""
"Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
"TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:39
msgid ""
"Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
"formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
"added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
"different date/time format string. Third option determines whether you want "
"to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
"According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
"documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
"gmdate() function."
msgstr ""

#. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:72
#: libraries/classes/Util.php:710
msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
msgstr "%d %B, %Y को %I:%M %p"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
"first option to specify the filename, or use the second option as the name "
"of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
"need to set the first option to the empty string."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:41
msgid ""
"LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
"via standard input. Returns the standard output of the application. The "
"default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
"to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/"
"ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make "
"available. The first option is then the number of the program you want to "
"use. The second option should be blank for historical reasons. The third "
"option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
"(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
"ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:121
#, php-format
msgid ""
"You are using the external transformation command line options field, which "
"has been deprecated for security reasons. Add all command line options "
"directly to the definition in %s."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"Displays the contents of the column as-is, without running it through "
"htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
"specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:29
msgid "Displays a link to download this image."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
"the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:91
msgid "Image preview here"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
"in pixels. The original aspect ratio is preserved."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:30
msgid ""
"Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
"in Internet standard dotted format."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
"prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
"string)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:32
msgid ""
"Validates the string using regular expression and performs insert only if "
"string matches it. The first option is the Regular Expression."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:54
#, php-format
msgid "Validation failed for the input string %s."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:28
msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
"skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
"number of characters to return (Default: until end of string). The third "
"option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
"(Default: \"…\")."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
"input."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
"option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
"third options are the width and the height in pixels."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:30
msgid ""
"Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
"prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
"the link."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:32
msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:29
msgid ""
"Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long "
"integer."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:29
msgid ""
"Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
"in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:44
msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:44
msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:135
#, fuzzy
#| msgid "Authentication"
msgid "Authentication Application (2FA)"
msgstr "प्रमाणीकरण"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:146
msgid ""
"Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
"Google Authenticator or Authy."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:208
msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:218
msgid ""
"Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, "
"such as a YubiKey."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:73
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Hardware authentication failed!"
msgid "Two-factor authentication failed: %s"
msgstr "हार्डवेयर प्रमाणीकरण असफल!"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:78
#, fuzzy
#| msgid "Hardware authentication failed!"
msgid "Two-factor authentication failed."
msgstr "हार्डवेयर प्रमाणीकरण असफल!"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:128
#, fuzzy
#| msgid "Config authentication"
msgid "No Two-Factor Authentication"
msgstr "विन्यास प्रमाणीकरण"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:138
msgid "Login using password only."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:49
#, fuzzy
#| msgid "Signon authentication"
msgid "Simple two-factor authentication"
msgstr "signon प्रमाणीकरण"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:59
msgid "For testing purposes only!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:180
msgid "Hardware Security Key (WebAuthn/FIDO2)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:186
msgid ""
"Provides authentication using hardware security tokens supporting the "
"WebAuthn/FIDO2 protocol, such as a YubiKey."
msgstr ""

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:97
msgid ""
"The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
"configured)."
msgstr "सर्वर जवाव नहीं दे रहा है ( या लोकल सॉकेट ठीक से विन्यासित नही है )"

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:100
#, fuzzy
#| msgid "The server is not responding"
msgid "The server is not responding."
msgstr "सर्वर जवाब नहीं दे रहा"

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:104
msgid "Logout and try as another user."
msgstr ""

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:109
msgid "Please check privileges of directory containing database."
msgstr "कृपया निर्देशिका जिसमें डेटाबेस स्तिथ है के अधिकार देखिये"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:162
#, fuzzy
#| msgid "Could not save configuration"
msgid "Could not save recent table!"
msgstr "विन्यास सहेज नहीं सकते"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:166
#, fuzzy
#| msgid "Could not save configuration"
msgid "Could not save favorite table!"
msgstr "विन्यास सहेज नहीं सकते"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:250
#, fuzzy
#| msgid "Count tables"
msgid "Recent tables"
msgstr "टेबल गणना"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:463
msgid ""
"Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
"in phpMyAdmin configuration."
msgstr ""

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:474
#, fuzzy
#| msgid "Replication status"
msgid "Replication started successfully."
msgstr "प्रतिकृति स्थिति"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:475
msgid "Error starting replication."
msgstr ""

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:478
#, fuzzy
#| msgid "Chart generated successfully."
msgid "Replication stopped successfully."
msgstr "Thread %s को सफलता से मारा गया।"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:479
msgid "Error stopping replication."
msgstr ""

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:482
#, fuzzy
#| msgid "Replication status"
msgid "Replication resetting successfully."
msgstr "प्रतिकृति स्थिति"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:483
msgid "Error resetting replication."
msgstr ""

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:486
msgid "Success."
msgstr ""

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:487
#, fuzzy
#| msgid "Error"
msgid "Error."
msgstr "त्रुटि"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:545
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Unable to connect to master %s."
msgid "Unable to connect to primary %s."
msgstr "%s मास्टर से कनेक्ट करने मैं असमर्थ।"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:555
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
msgid ""
"Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary."
msgstr "मास्टर की लोग स्तिथि पढने मैं असमर्थ, मास्टर पर संभव विशेषाधिकार समस्या।"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:573
#, fuzzy
#| msgid "Unable to change master"
msgid "Unable to change primary!"
msgstr "मास्टर बदलने मैं असमर्थ"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:577
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Master server changed succesfully to %s"
msgid "Primary server changed successfully to %s."
msgstr "मास्टर सर्वर सफलतापूर्वक परिवर्तित %s"

#: libraries/classes/Routing.php:109
#, php-format
msgid ""
"The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on "
"the folder/file \"%s\""
msgstr ""

#: libraries/classes/Routing.php:168
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Source database"
msgid "Error 404! The page %s was not found."
msgstr "स्रोत डेटाबेस"

#: libraries/classes/Routing.php:179
msgid "Error 405! Request method not allowed."
msgstr ""

#: libraries/classes/SavedSearches.php:239
msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
msgstr ""

#: libraries/classes/SavedSearches.php:255
#, fuzzy
#| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
msgid "Missing information to save the bookmarked search."
msgstr "phpMyAdmin विन्यास भंडारण टेबल लापता"

#: libraries/classes/SavedSearches.php:276
#: libraries/classes/SavedSearches.php:310
#, fuzzy
#| msgid "The user %s already exists!"
msgid "An entry with this name already exists."
msgstr "%s यूसर पहले से मौजूद है"

#: libraries/classes/SavedSearches.php:338
msgid "Missing information to delete the search."
msgstr ""

#: libraries/classes/SavedSearches.php:365
msgid "Missing information to load the search."
msgstr ""

#: libraries/classes/SavedSearches.php:385
#, fuzzy
msgid "Error while loading the search."
msgstr "फ़ाइल अपलोड करने में अज्ञात त्रुटि."

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:68
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:795
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3718
#, fuzzy
#| msgid "Cookie authentication"
msgid "Native MySQL authentication"
msgstr "कुकी प्रमाणीकरण"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:73
#, fuzzy
#| msgid "Signon authentication"
msgid "SHA256 password authentication"
msgstr "signon प्रमाणीकरण"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:78
#, fuzzy
#| msgid "Config authentication"
msgid "Caching sha2 authentication"
msgstr "विन्यास प्रमाणीकरण"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:83
#, fuzzy
#| msgid "Cookie authentication"
msgid "Unix Socket based authentication"
msgstr "कुकी प्रमाणीकरण"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:88
#, fuzzy
#| msgid "Cookie authentication"
msgid "Old MySQL-4.0 authentication"
msgstr "कुकी प्रमाणीकरण"

#: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:30
#: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:51
msgid "Account locking is not supported."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:269
msgid "No privileges."
msgstr "कोई प्रिविलेज नहीं।"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:277
msgid "Includes all privileges except GRANT."
msgstr "ेेोीाेेGRANT के अतिरिक्त सभी इंजन शामिल।"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:299
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:366
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:124
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:127
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:323
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:326
msgid "Allows deleting data."
msgstr "डेटा को हटाने की अनुमति देता है।"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:304
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:136
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:139
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:361
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:369
msgid "Allows creating new tables."
msgstr "नया टेबल बनाने की अनुमति देता है।"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:309
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:148
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:151
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:409
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:417
msgid "Allows dropping tables."
msgstr "टेबल को हटाने की अनुमति देता है।"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:314
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:406
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:173
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:176
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:393
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:396
msgid "Allows creating and dropping indexes."
msgstr "सूचक बनाने और हटाने की अनुमति देता है।"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:319
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:411
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:185
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:188
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:380
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:383
msgid "Allows altering the structure of existing tables."
msgstr "मौजूदा टेबल की संरचना में फेरबदल की अनुमति देता है।"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:324
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:450
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:466
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:197
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:200
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:494
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:497
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:509
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:512
msgid "Allows creating new views."
msgstr "नए दृश्य बनाने की अनुमति देता है।"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:329
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:471
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:477
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:209
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:212
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:441
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:444
msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:334
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:460
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:221
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:224
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:537
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:540
#, fuzzy
#| msgid "Allows creating and dropping indexes."
msgid "Allows creating and dropping triggers."
msgstr "सूचक बनाने और हटाने की अनुमति देता है"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:351
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:15
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:284
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:287
msgid "Allows reading data."
msgstr "डाटा पढने की अनुमति देता है।"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:356
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:42
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:297
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:300
msgid "Allows inserting and replacing data."
msgstr "डेटा डालने और हटाने की अनुमति देता है।"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:361
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:69
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:310
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:313
msgid "Allows changing data."
msgstr "डेटा को बदलने की अनुमति देता है।"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:371
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:359
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:367
msgid "Allows creating new databases and tables."
msgstr "नया डेटाबेस और टेबल बनाने की अनुमति देता है।"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:376
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:407
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:415
msgid "Allows dropping databases and tables."
msgstr "डेटाबेस और टेबल को हटाने की अनुमति देता है।"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:381
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:599
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:602
msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:386
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:612
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:615
msgid "Allows shutting down the server."
msgstr "सर्वर बन्द करने की अनुमति देता है।"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:391
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:586
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:589
#, fuzzy
#| msgid "Allows viewing processes of all users"
msgid "Allows viewing processes of all users."
msgstr "सभी यूसरओं प्रक्रियाओं को देखने की अनुमति"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:396
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:337
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:340
msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
msgstr "डेटा फ़ाइलों में आयात और निर्यात करने की अनुमति देता है।"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:401
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:96
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:666
msgid "Has no effect in this MySQL version."
msgstr "इस MySQL संस्करण में कोई प्रभाव नहीं है।"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:416
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:625
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:628
msgid "Gives access to the complete list of databases."
msgstr "डेटाबेस की पूरी सूची तक पहुंचा देता है।"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:422
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:572
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:576
msgid ""
"Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
"required for most administrative operations like setting global variables or "
"killing threads of other users."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:430
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:428
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:431
msgid "Allows creating temporary tables."
msgstr "नया अस्थायी टेबल बनाने की अनुमति देता है।"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:435
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:653
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:656
msgid "Allows locking tables for the current thread."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:440
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:694
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:697
msgid "Needed for the replication replicas."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:445
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:681
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:684
#, fuzzy
#| msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are."
msgstr "सर्वर सेटिंग्स को पुन: लोड और सर्वर के कैश निस्तब्धता की अनुमति देता है।"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:455
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:524
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:527
#, fuzzy
#| msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
msgstr "घटना अनुसूचक के लिए घटना को स्थापित करने की अनुमति देता है"

#. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement"
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:484
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:493
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:234
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:238
#, fuzzy
#| msgid "Allows deleting data."
msgid "Allows deleting historical rows."
msgstr "डेटा को हटाने की अनुमति देता है।"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:498
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:454
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:457
msgid "Allows creating stored routines."
msgstr "नया नियमित कार्यक्रम बनाने की अनुमति देता है।"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:503
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:467
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:470
msgid "Allows altering and dropping stored routines."
msgstr "संग्रहित routines की फेरबदल और छोड़ने की अनुमति देता है।"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:508
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:707
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:710
msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
msgstr "यूसर खातों बनाने, गिराना और नाम बदलने की अनुमति देता है।"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:513
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:480
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:483
msgid "Allows executing stored routines."
msgstr "संग्रहीत दिनचर्या को क्रियान्वित करने की अनुमति देता है।"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1083
#, php-format
msgid "The password for %s was changed successfully."
msgstr "%s का पासवर्ड सफलतापूर्वक बदल गया।"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1131
#, php-format
msgid "You have revoked the privileges for %s."
msgstr "आपने %s के privileges वापस ले लिया."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1443
#: templates/database/privileges/index.twig:124
#: templates/table/privileges/index.twig:127
msgid "Not enough privilege to view users."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1505
#: templates/database/privileges/index.twig:80
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:75
#: templates/table/privileges/index.twig:84
#, fuzzy
#| msgid "Edit Privileges"
msgid "Edit privileges"
msgstr "प्रिविलेज एडिट करें"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1820
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:264
msgid "Database-specific privileges"
msgstr "केवल डाटाबेस के प्रिविलेज"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1826
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:18
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:7
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:266
msgid "Table-specific privileges"
msgstr "केवल टेबल के प्रिविलेज"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1831
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1833
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:29
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58
#, fuzzy
#| msgid "Routines"
msgid "Routine"
msgstr "नियमित कार्य"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1832
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:47
#, fuzzy
#| msgid "Column-specific privileges"
msgid "Routine-specific privileges"
msgstr "केवल कोलम के प्रिविलेज"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2173
msgid "No users selected for deleting!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2176
msgid "Reloading the privileges"
msgstr "विशेषाधिकार पुनः लोड"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2201
msgid "The selected users have been deleted successfully."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2278
#, php-format
msgid "You have updated the privileges for %s."
msgstr "आपने %s के प्रिविलेज अपडेट कर दिया ।"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2365
#: templates/database/privileges/index.twig:102
#: templates/table/privileges/index.twig:106
#, fuzzy
#| msgid "No user(s) found."
msgid "No user found."
msgstr "कोई यूसर नहीं।"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2452
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2482
msgid "The privileges were reloaded successfully."
msgstr "चयनित यूसर को सफलतापूर्वक हटा दिया गया है।"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2585
#, php-format
msgid "The user %s already exists!"
msgstr "उपयोगकर्ता %s पहले से मौजूद है!"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2860
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Privileges"
msgid "Privileges for %s"
msgstr "प्रिविलेज"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2980
msgid ""
"A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
"will prevent other users from connecting if the host part of their account "
"allows a connection from any (%) host."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3015
#, php-format
msgid ""
"Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
"tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
"server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
"%sreload the privileges%s before you continue."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3031
msgid ""
"Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
"tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
"server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
"privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
"privilege."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3345
msgid "You have added a new user."
msgstr "आपने नया यूसर बना लिया।"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:146
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:147
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:109 templates/sql/query.twig:20
#: src/tracker/tracker-sql.c:52
#, fuzzy
msgid "SQL query"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"SQL क्वरी\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_hi.po (tracker main)  #-#-#-#-#\n"
"SQL क्वेरी"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:150
msgid "Query cache"
msgstr "क्वेरी कैश"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:153
msgid "Temporary data"
msgstr "अस्थायी डेटा"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:154
msgid "Delayed inserts"
msgstr "देरी आवेषण"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:155
msgid "Key cache"
msgstr "कुंजी कैश"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:156
msgid "Joins"
msgstr "जोड़"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:160
msgid "Transaction coordinator"
msgstr "लेन - देन समन्वयक"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:180
msgid "Flush (close) all tables"
msgstr "सभी टेबलओं फ्लश"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:184
msgid "Show open tables"
msgstr "खुला टेबल शो"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:193
#, fuzzy
#| msgid "Not replicated"
msgid "Show replica hosts"
msgstr "नहीं दोहराया"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:200
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:9
#, fuzzy
#| msgid "Show master status"
msgid "Show primary status"
msgstr "मास्टर अवस्था"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:207
#, fuzzy
#| msgid "Replication status"
msgid "Show replica status"
msgstr "प्रतिकृति स्थिति"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:215
msgid "Flush query cache"
msgstr "फ्लश क्वेरी कैश"

#: libraries/classes/Setup/Index.php:130
msgid ""
"Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
"not respond."
msgstr ""

#: libraries/classes/Setup/Index.php:152
msgid "Got invalid version string from server"
msgstr "सर्वर से अवैध संस्करण स्ट्रिंग प्राप्त हुई"

#: libraries/classes/Setup/Index.php:164
msgid "Unparsable version string"
msgstr "संस्करण स्ट्रिंग को पारस नहीं किया जा सकता"

#: libraries/classes/Setup/Index.php:186
#, php-format
msgid ""
"You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
"version is %s, released on %s."
msgstr ""

#: libraries/classes/Setup/Index.php:194
msgid "No newer stable version is available"
msgstr "कोई नए स्थिर संस्करण उपलब्ध नहीं है"

#: libraries/classes/Sql.php:504
#, php-format
msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
msgstr ""

#: libraries/classes/Sql.php:976
msgid "Showing as PHP code"
msgstr "PHP कोड की तरह दिखाएँ"

#: libraries/classes/Sql.php:1351
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
#| "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
msgid ""
"Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
"Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
msgstr ""
"इस टेबल में कोई भी विशिष्ट (unique) कॉलम नहीं है। इस बात कि सम्भावना है कि ग्रिड "
"सम्पादन, टिक-बॉक्स, सम्पादन, प्रतिलिपि एवं मिटाने के लिंक से जुडी सुविधाएँ काम न करें।"

#: libraries/classes/Sql.php:1365
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
#| "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
msgid ""
"Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
"and Delete features may result in undesired behavior. %s"
msgstr ""
"इस टेबल में कोई भी विशिष्ट (unique) कॉलम नहीं है। इस बात कि सम्भावना है कि ग्रिड "
"सम्पादन, टिक-बॉक्स, सम्पादन, प्रतिलिपि एवं मिटाने के लिंक से जुडी सुविधाएँ काम न करें।"

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:149
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Run SQL query/queries on server %s"
msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
msgstr "%s सर्वर पर SQL प्रशन चलेयें"

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:165
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on database %s"
msgstr "डाटाबेस %s में SQL प्रशन चलाइये"

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:180
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Run SQL query/queries on database %s"
msgid "Run SQL query/queries on table %s"
msgstr "डाटाबेस %s में SQL प्रशन चलाइये"

#: libraries/classes/StorageEngine.php:368
msgid ""
"There is no detailed status information available for this storage engine."
msgstr "इस भंडारण इंजन स्थिति के लिए कोई विस्तृत जानकारी उपलब्ध नहीं है."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:470
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46
#, php-format
msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
msgstr "%s इस MySQL सर्वर पर तयशुदा भंडारण इंजन है."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:473
#, php-format
msgid "%s is available on this MySQL server."
msgstr "%s इस MySQL सर्वर पर उपलब्ध है."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:476
#, php-format
msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
msgstr "%s इस MySQL सर्वर के लिए निष्क्रिय कर दिया गया है."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:480
#, php-format
msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
msgstr "यह MySQL सर्वर %s भंडारण इंजन का समर्थन नहीं करता है."

#: libraries/classes/Table/Indexes.php:58 libraries/classes/Table.php:2110
msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
msgstr "प्राथमिक कुंजी का नाम \"प्राथमिक\" होना चाहिए!"

#: libraries/classes/Table/Maintenance.php:123
#, php-format
msgid "Problems with indexes of table `%s`"
msgstr "`%s` टेबल के अनुक्रमित के साथ समस्याएँ"

#: libraries/classes/Table.php:348
#, fuzzy
#| msgid "Show master status"
msgid "Unknown table status:"
msgstr "मास्टर अवस्था"

#: libraries/classes/Table.php:1011
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Source database"
msgid "Source database `%s` was not found!"
msgstr "स्रोत डेटाबेस"

#: libraries/classes/Table.php:1020
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Theme %s not found!"
msgid "Target database `%s` was not found!"
msgstr "विषयवस्तु %s नहीं मिला है!"

#: libraries/classes/Table.php:1487
#, fuzzy
#| msgid "Invalid database"
msgid "Invalid database:"
msgstr "अमान्य डेटाबेस"

#: libraries/classes/Table.php:1505
#, fuzzy
#| msgid "Invalid table name"
msgid "Invalid table name:"
msgstr "अवैध टेबल नाम"

#: libraries/classes/Table.php:1557
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Table %s has been renamed to %s."
msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "टेबल %s का नाम बदल कर %s रखा गया है."

#: libraries/classes/Table.php:1802
#, fuzzy
#| msgid "Could not save configuration"
msgid "Could not save table UI preferences!"
msgstr "विन्यास सहेज नहीं सकते"

#: libraries/classes/Table.php:1828
#, php-format
msgid ""
"Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
"['MaxTableUiprefs'] %s)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Table.php:1963
#, php-format
msgid ""
"Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
"after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
"changed."
msgstr ""

#: libraries/classes/Table.php:2122
msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
msgstr "इन्डेक्स को PRIMARY नाम मे नहीं बदल सकते!"

#: libraries/classes/Table.php:2148
#, fuzzy
msgid "No index parts defined!"
msgstr "सूचकांक हिस्सा परिभाषित नहीं  है!"

#: libraries/classes/Table.php:2444
#, php-format
msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
msgstr "विदेशी कुंजी बनाने में त्रुटि %1$s ( डेटा टाइप चेक करें)"

#: libraries/classes/Template.php:135
#, fuzzy, php-format
msgid "Error while working with template cache: %s"
msgstr "फ़ाइल अपलोड करने में अज्ञात त्रुटि."

#: libraries/classes/ThemeManager.php:83
#, php-format
msgid "Default theme %s not found!"
msgstr "डिफ़ॉल्ट विषयवस्तु %s नहीं मिला है!"

#: libraries/classes/ThemeManager.php:142
#, php-format
msgid "Theme %s not found!"
msgstr "विषयवस्तु %s नहीं मिला है!"

#: libraries/classes/Theme.php:168
#, php-format
msgid "No valid image path for theme %s found!"
msgstr "विषय %s के लिए कोई वैध छवि पथ नहीं पाया है!"

#: libraries/classes/Tracking.php:236
#: templates/database/tracking/tables.twig:115
#: templates/table/tracking/main.twig:73
msgid "Tracking report"
msgstr "ट्रैकिंग रिपोर्ट"

#: libraries/classes/Tracking.php:240
msgid "Tracking statements"
msgstr "ट्रैकिंग कि स्थिति"

#: libraries/classes/Tracking.php:255
#, fuzzy
#| msgid "Delete tracking data for this table"
msgid "Delete tracking data row from report"
msgstr "इस टेबल के लिए ट्रैकिंग डेटा हटाएँ"

#: libraries/classes/Tracking.php:312
#: templates/database/operations/index.twig:131
#: templates/database/structure/copy_form.twig:19
#: templates/table/operations/index.twig:275
msgid "Structure only"
msgstr "केवल संरचना"

#: libraries/classes/Tracking.php:315
#: templates/database/operations/index.twig:143
#: templates/database/structure/copy_form.twig:29
#: templates/table/operations/index.twig:287
msgid "Data only"
msgstr "केवल डाटा"

#: libraries/classes/Tracking.php:318
#: templates/database/operations/index.twig:137
#: templates/database/structure/copy_form.twig:24
#: templates/table/operations/index.twig:281
msgid "Structure and data"
msgstr "संरचना और डाटा"

#: libraries/classes/Tracking.php:383 libraries/classes/Tracking.php:451
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
msgstr "%s दिखाएँ तारीख %s से %s तक, उपयोक्ता %s %s"

#: libraries/classes/Tracking.php:472
msgid "SQL dump (file download)"
msgstr "SQL दुम्प ( फाइल डाउनलोड )"

#: libraries/classes/Tracking.php:474
msgid "SQL dump"
msgstr "SQL ढेर लगाना"

#: libraries/classes/Tracking.php:477
msgid "This option will replace your table and contained data."
msgstr "यह विकल्प आपके टेबल और डेटा को बदल देगा."

#: libraries/classes/Tracking.php:479
msgid "SQL execution"
msgstr "SQL अमल"

#: libraries/classes/Tracking.php:483
#, php-format
msgid "Export as %s"
msgstr "%s के रूप में निर्यात"

#: libraries/classes/Tracking.php:521
msgid "Data manipulation statement"
msgstr "डेटा हेरफेर कथन"

#: libraries/classes/Tracking.php:557
msgid "Data definition statement"
msgstr "डेटा परिभाषा कथन"

#: libraries/classes/Tracking.php:640
#: templates/database/tracking/tables.twig:126
#: templates/table/tracking/main.twig:80
msgid "Structure snapshot"
msgstr "संरचना क्षणचित्र"

#: libraries/classes/Tracking.php:658
#, php-format
msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
msgstr "संस्करण %s क्षणचित्र (SQL कोड)"

#: libraries/classes/Tracking.php:728
#, fuzzy
#| msgid "Track these data definition statements:"
msgid "Tracking data definition successfully deleted"
msgstr "डेटा परिभाषा पर नज़र रखना"

#: libraries/classes/Tracking.php:740
#, fuzzy
#| msgid "Track these data manipulation statements:"
msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
msgstr "डेटा आपरेशन पर नज़र रखना"

#: libraries/classes/Tracking.php:797
msgid ""
"You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
"ensure that you have the privileges to do so."
msgstr ""
"आप दुम्प को क्रियान्वित कर सकते हैं एक अस्थायी डेटाबेस का उपयोग करें. सुनिश्चित करें कि आप "
"ऐसा करने के लिए विशेषाधिकार हैं कृपया."

#: libraries/classes/Tracking.php:801
msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
msgstr "इन दो लाइन को टिप्पणी बना दें अगर आपको इनकी आवश्यकता नहीं है।"

#: libraries/classes/Tracking.php:812
msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
msgstr "SQL कथन निर्यात. कृपया दुम्प को या तो कॉपी करें य फिर क्रियान्वित करें।"

#: libraries/classes/Tracking.php:845
#, php-format
msgid "Tracking report for table `%s`"
msgstr "टेबल `%s` की ट्रैकिंग रिपोर्ट"

#: libraries/classes/Tracking.php:877
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Tracking is active."
msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
msgstr "ट्रैकिंग सक्रिय है"

#: libraries/classes/Tracking.php:880
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Tracking is active."
msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
msgstr "ट्रैकिंग सक्रिय है"

#: libraries/classes/Tracking.php:979
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Create version %s of %s.%s"
msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
msgstr "%s संस्करण बनायें %s.%s"

#: libraries/classes/Tracking.php:1010
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
msgstr "संस्करण %s बन चूका है, ट्रैकिंग %s.%s के लिए सक्रिय"

#: libraries/classes/Types.php:231
msgid ""
"A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:234
msgid ""
"A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
"65,535"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:238
msgid ""
"A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
"0 to 16,777,215"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:243
msgid ""
"A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
"range is 0 to 4,294,967,295"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:250
msgid ""
"An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
"9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:257
msgid ""
"A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
"(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:264
msgid ""
"A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
"-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:271
msgid ""
"A double-precision floating-point number, allowable values are "
"-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
"2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:277
msgid ""
"Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
"FLOAT)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:280
msgid ""
"A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
"64)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:284
msgid ""
"A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
"values are considered true"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:288
msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:292
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Create version %s of %s.%s"
msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
msgstr "%s संस्करण बनायें %s.%s"

#: libraries/classes/Types.php:299
#, php-format
msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:306
msgid ""
"A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
"stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:313
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
msgstr "टेबल का नाम %1$s से %2$s में बदलने में त्रुटि."

#: libraries/classes/Types.php:320
msgid ""
"A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
"values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:327
msgid ""
"A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
"spaces to the specified length when stored"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:334
#, php-format
msgid ""
"A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
"the maximum row size"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:341
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
"a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:348
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
"with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:355
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
"stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:362
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
"characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
"value in bytes"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:369
msgid ""
"Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
"binary character strings"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:374
msgid ""
"Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
"binary character strings"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:380
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
"one-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:386
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
"with a three-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:393
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
"a two-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:399
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
"bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:406
msgid ""
"An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
"'' error value"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:410
msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:413
msgid "A type that can store a geometry of any type"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:416
msgid "A point in 2-dimensional space"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:419
msgid "A curve with linear interpolation between points"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:422
#, fuzzy
#| msgid "Add column"
msgid "A polygon"
msgstr "नया काँलम जोडें"

#: libraries/classes/Types.php:425
msgid "A collection of points"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:428
msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:431
msgid "A collection of polygons"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:434
msgid "A collection of geometry objects of any type"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:437
msgid ""
"Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
"Notation) documents"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:440
msgid ""
"Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming "
"conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:445
msgid "128-bit UUID (Universally Unique Identifier)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:791
msgctxt "numeric types"
msgid "Numeric"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:809
#, fuzzy
#| msgid "Create an index"
msgctxt "date and time types"
msgid "Date and time"
msgstr "एक नया इन्डेक्स बनाऐं"

#: libraries/classes/Types.php:845
#, fuzzy
#| msgid "Total"
msgctxt "spatial types"
msgid "Spatial"
msgstr "कुल"

#: libraries/classes/UrlRedirector.php:55
#, fuzzy
#| msgid "Tracking report"
msgid "Taking you to the target site."
msgstr "ट्रैकिंग रिपोर्ट"

#: libraries/classes/UserPassword.php:38
msgid "The profile has been updated."
msgstr "प्रोफाइल अपडेट कर दिया ।"

#: libraries/classes/UserPassword.php:50
#, fuzzy
#| msgid "Password Hashing"
msgid "Password is too long!"
msgstr "शब्दकूट हैशिंग"

#: libraries/classes/UserPreferences.php:181
msgid "Could not save configuration"
msgstr "विन्यास सहेज नहीं सकते"

#: libraries/classes/UserPreferences.php:192
#, fuzzy
#| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed."
msgstr "phpMyAdmin विन्यास भंडारण टेबल लापता"

#: libraries/classes/Util.php:132
#, php-format
msgid "Max: %s%s"
msgstr "अधिकतम: %s%s"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for January
#: libraries/classes/Util.php:667 templates/javascript/variables.twig:34
msgid "Jan"
msgstr "जनवरी"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for February
#: libraries/classes/Util.php:669 templates/javascript/variables.twig:35
msgid "Feb"
msgstr "फरवरी"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for March
#: libraries/classes/Util.php:671 templates/javascript/variables.twig:36
msgid "Mar"
msgstr "मार्च"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for April
#: libraries/classes/Util.php:673 templates/javascript/variables.twig:37
msgid "Apr"
msgstr "अप्रैल"

#. l10n: Short month name
#: libraries/classes/Util.php:675
msgctxt "Short month name"
msgid "May"
msgstr "मई"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for June
#: libraries/classes/Util.php:677 templates/javascript/variables.twig:39
msgid "Jun"
msgstr "जून"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for July
#: libraries/classes/Util.php:679 templates/javascript/variables.twig:40
msgid "Jul"
msgstr "जुलाई"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for August
#: libraries/classes/Util.php:681 templates/javascript/variables.twig:41
msgid "Aug"
msgstr "अगस्त"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for September
#: libraries/classes/Util.php:683 templates/javascript/variables.twig:42
msgid "Sep"
msgstr "सितम्बर"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for October
#: libraries/classes/Util.php:685 templates/javascript/variables.twig:43
msgid "Oct"
msgstr "अक्तूबर"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for November
#: libraries/classes/Util.php:687 templates/javascript/variables.twig:44
msgid "Nov"
msgstr "नवम्बर"

#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for December
#: libraries/classes/Util.php:689 templates/javascript/variables.twig:45
msgid "Dec"
msgstr "दिसमबर"

#. l10n: Short week day name for Sunday
#: libraries/classes/Util.php:693
#, fuzzy
#| msgctxt "Short week day name"
#| msgid "Sun"
msgctxt "Short week day name for Sunday"
msgid "Sun"
msgstr "रविवार"

#: libraries/classes/Util.php:731
msgctxt "AM/PM indication in time"
msgid "PM"
msgstr ""

#: libraries/classes/Util.php:733
msgctxt "AM/PM indication in time"
msgid "AM"
msgstr ""

#: libraries/classes/Util.php:804
#, php-format
msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
msgstr "%s दिन, %s घंटे, %s मिनट and %s सेकंड"

#: libraries/classes/ZipExtension.php:73 libraries/classes/ZipExtension.php:119
msgid "Error in ZIP archive:"
msgstr "ज़िप संग्रह में त्रुटि:"

#: libraries/classes/ZipExtension.php:83
msgid "No files found inside ZIP archive!"
msgstr "ज़िप संग्रह के अंदर कोई फाइल नहीं मिली!"

#: libraries/config.values.php:105
msgid "Nowhere"
msgstr ""

#: libraries/config.values.php:149
#, fuzzy
#| msgid "Display columns table"
msgid "display column"
msgstr "काँलम टेबल दिखाएँ"

#: libraries/config.values.php:200
msgid "Ask before sending error reports"
msgstr ""

#: libraries/config.values.php:201
msgid "Always send error reports"
msgstr ""

#: libraries/config.values.php:202
msgid "Never send error reports"
msgstr ""

#: libraries/config.values.php:205
#, fuzzy
#| msgid "Restore default value"
msgid "Server default"
msgstr "मूलभूत मान को बहाल"

#: libraries/config.values.php:259
msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
msgstr "जल्दी - कॉन्फ़िगर करने के लिए केवल न्यूनतम विकल्पों को प्रदर्शित करें"

#: libraries/config.values.php:260
msgid "Custom - display all possible options to configure"
msgstr "कस्टम - कॉन्फ़िगर करने के लिए सभी विकल्पों को प्रदर्शित करें"

#: libraries/config.values.php:261
msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
msgstr "कस्टम - उपरोक्त की तरह लेकिन जल्दी / कस्टम विकल्प के बिना"

#: libraries/config.values.php:328
msgid "complete inserts"
msgstr "पूरा इनसर्टस"

#: libraries/config.values.php:329
msgid "extended inserts"
msgstr "विस्तृत इनसर्टस"

#: libraries/config.values.php:330
msgid "both of the above"
msgstr "ऊपर के दोनों"

#: libraries/config.values.php:331
msgid "neither of the above"
msgstr "उपरोक्त में से कोई भी नहीं"

#: setup/index.php:33
msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
msgstr ""

#: setup/validate.php:31
#, fuzzy
#| msgid "No databases"
msgid "Wrong data"
msgstr "कोइ डाटाबेस नहिं"

#: setup/validate.php:38
#, php-format
msgid "Wrong data or no validation for %s"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:31
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:23
#: templates/database/central_columns/main.twig:71
#: templates/database/central_columns/main.twig:298
msgid "Edit ENUM/SET values"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:38
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:30
#: templates/database/central_columns/main.twig:76
#: templates/database/central_columns/main.twig:309
#, fuzzy
#| msgid "No"
msgctxt "for default"
msgid "None"
msgstr "डिफ़ॉल्ट के लिए"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:41
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:33
#: templates/database/central_columns/main.twig:77
#: templates/database/central_columns/main.twig:312
msgid "As defined:"
msgstr "जैसे परिभाषित:"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:102
#, fuzzy
#| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
msgid ""
"You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
"to the documentation for more details"
msgstr "आपके पास यहाँ उपस्थित होने के अधिकार नहीं हैं!"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:116
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:75 templates/indexes.twig:18
#: templates/table/structure/display_structure.twig:152
#: templates/table/structure/display_structure.twig:160
#: templates/table/structure/display_structure.twig:298
#: templates/table/structure/display_structure.twig:477
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
msgid "Unique"
msgstr "अद्वितीय"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:124
#: templates/table/structure/display_structure.twig:219
#: templates/table/structure/display_structure.twig:222
#: templates/table/structure/display_structure.twig:307
msgid "Fulltext"
msgstr "प्राथमिक"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:128
#: templates/table/structure/display_structure.twig:192
#: templates/table/structure/display_structure.twig:200
#: templates/table/structure/display_structure.twig:304
#: modules/codec/x264.c:434
msgid "Spatial"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:191
#: templates/table/structure/display_structure.twig:450
#, fuzzy, php-format
#| msgid "After %s"
msgid "after %s"
msgstr "%s के बाद"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23
#: templates/database/create_table.twig:6
#: templates/database/operations/index.twig:30
msgid "Table name"
msgstr "टेबल का नाम"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40
#, fuzzy
#| msgid "Add column(s)"
msgid "column(s)"
msgstr "काँलम जोड़ना"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74
#, fuzzy
#| msgid "Collation"
msgid "Collation:"
msgstr "क्रम में करें"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77
#, fuzzy
#| msgid "Storage Engines"
msgid "Storage Engine:"
msgstr "संचयन ोोोइंजन"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82
#: ui/clone.ui:434
#, fuzzy
msgid "Connection:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कनेक्शन\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:113
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:137
#: templates/table/operations/index.twig:133
#, fuzzy
#| msgid "Storage Engines"
msgid "Storage engine"
msgstr "संचयन ोोोइंजन"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:136
msgid "PARTITION definition:"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154
#, fuzzy
#| msgid "Enclose export in a transaction"
msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB"
msgid "Online transaction"
msgstr "एक सौदे में बंद निर्यात"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:166
msgid ""
"The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless "
"defining a TINYINT(1) column"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:4
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Select referenced key"
msgid "Referenced by %s."
msgstr "संदर्भ कुंजी का चयन करें"

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:12
#, fuzzy
#| msgid "Select Foreign Key"
msgid "Is a foreign key."
msgstr "परदेशी कुंजी का चयन करें"

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:39
#, fuzzy
#| msgid "Remove column(s)"
msgid "Pick from Central Columns"
msgstr "काँलम हटाना"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:17
#, fuzzy
#| msgid "partitioned"
msgid "Partition by:"
msgstr "विभाजित"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:32
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:60
#, fuzzy
#| msgid "Values for column %s"
msgid "Expression or column list"
msgstr "%s स्तंभ के लिए मूल्य"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:45
#, fuzzy
#| msgid "partitioned"
msgid "Subpartition by:"
msgstr "विभाजित"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:65
#, fuzzy
#| msgid "partitioned"
msgid "Subpartitions:"
msgstr "विभाजित"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:82
#, fuzzy
#| msgid "partitioned"
msgid "Subpartition"
msgstr "विभाजित"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:84
#, fuzzy
#| msgid "Engines"
msgid "Engine"
msgstr "इंजन"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:86
#, fuzzy
#| msgid "Data home directory"
msgid "Data directory"
msgstr "डेटा घर निर्देशिका"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:87
#, fuzzy
#| msgid "Save directory"
msgid "Index directory"
msgstr "निर्देशिका बचाना"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:88
#, fuzzy
#| msgid "Affected rows:"
msgid "Max rows"
msgstr "प्रभावित पंक्तियाँ:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:89
#, fuzzy
#| msgid "rows"
msgid "Min rows"
msgstr "ब्राउज़"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:90
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Table space"
msgstr "ढूंढें"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:91
#, fuzzy
#| msgid "User"
msgid "Node group"
msgstr "यूसर"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
#: templates/database/central_columns/edit.twig:10
#: templates/database/routines/editor_form.twig:52
msgid "Length/Values"
msgstr "लंबाई/अर्थ*"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
msgid ""
"If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
"format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
"single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
"example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
msgid ""
"For default values, please enter just a single value, without backslash "
"escaping or quotes, using this format: a"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
#: templates/database/central_columns/edit.twig:12
#: templates/database/central_columns/main.twig:32
#: templates/database/central_columns/main.twig:236
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:79
#: templates/database/operations/index.twig:194
#: templates/database/operations/index.twig:198
#: templates/database/structure/table_header.twig:31
#: templates/home/index.twig:64 templates/indexes.twig:22
#: templates/server/databases/index.twig:29
#: templates/server/databases/index.twig:30
#: templates/server/databases/index.twig:123
#: templates/table/operations/index.twig:151
#: templates/table/search/index.twig:40
#: templates/table/structure/display_structure.twig:23
#: templates/table/structure/display_structure.twig:481
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:108
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
#: templates/table/zoom_search/index.twig:38
msgid "Collation"
msgstr "क्रम में करें"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
#: templates/database/operations/index.twig:68
#: templates/database/operations/index.twig:173
#: templates/database/routines/editor_form.twig:128
#: templates/database/structure/copy_form.twig:50
#: templates/table/operations/index.twig:79
#: templates/table/operations/index.twig:115
#: templates/table/operations/index.twig:315
#, fuzzy
#| msgid "Edit Privileges"
msgid "Adjust privileges"
msgstr "प्रिविलेज एडिट करें"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
msgid "Virtuality"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
#, fuzzy
#| msgid "Remove column(s)"
msgid "Move column"
msgstr "काँलम हटाना"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:75
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86
#, fuzzy
#| msgid "Available transformations"
msgid "List of available transformations and their options"
msgstr "उपलब्ध परिवर्तन"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:77
#: templates/transformation_overview.twig:18
#, fuzzy
#| msgid "Browser transformation"
msgid "Browser display transformation"
msgstr "सामग्री दिखाने"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:81
#, fuzzy
#| msgid "Browser transformation"
msgid "Browser display transformation options"
msgstr "सामग्री दिखाने"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
msgid ""
"Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
"100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
"quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
"'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:88
#: templates/transformation_overview.twig:37
#, fuzzy
#| msgid "Browser transformation"
msgid "Input transformation"
msgstr "सामग्री दिखाने"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:92
#, fuzzy
#| msgid "Transformation options"
msgid "Input transformation options"
msgstr "परिवर्तन के विकल्प"

#: templates/config/form_display/input.twig:15
msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
msgstr "यह सेटिंग अक्षम है, यह आपके विन्यास में लागू नहीं की जा सकेगी."

#: templates/config/form_display/input.twig:57
#: templates/config/form_display/input.twig:58
#, php-format
msgid "Set value: %s"
msgstr "मान निर्धारित: %s"

#: templates/config/form_display/input.twig:63
#: templates/config/form_display/input.twig:64
msgid "Restore default value"
msgstr "मूलभूत मान को बहाल"

#: templates/config/form_display/input.twig:79
#: templates/config/form_display/input.twig:80
msgid "Allow users to customize this value"
msgstr "कर्ता को इस मूल्य को अनुकूलित करने की अनुमति दें"

#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175
#, fuzzy
#| msgid "Query"
msgid "Requery"
msgstr "उप-क्वरी"

#: templates/console/display.twig:20
#, fuzzy
msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
msgstr "SQL क्वरी"

#: templates/console/display.twig:23
#, fuzzy
msgid "Press Enter to execute query"
msgstr "SQL क्वरी"

#: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
#, fuzzy
#| msgid "Explain SQL"
msgid "Explain"
msgstr "SQL की व्याख्या"

#: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
#, fuzzy
#| msgid "Query cache"
msgid "Query failed"
msgstr "क्वेरी कैश"

#: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184
#, fuzzy
#| msgid "Query execution time"
msgid "Queried time"
msgstr "क्वॅरी क्रियान्वन में लगा समय"

#: templates/console/display.twig:47
#, fuzzy
#| msgid "Skip current error"
msgid "During current session"
msgstr "वर्तमान त्रुटि को छोड़"

#: templates/console/display.twig:64
#, fuzzy
#| msgid "Default sorting order"
msgid "Execution order"
msgstr "डिफ़ॉल्ट सॉर्ट क्रम"

#: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
msgid "Time taken"
msgstr ""

#: templates/console/display.twig:64 templates/table/search/index.twig:146
#, fuzzy
#| msgid "Other"
msgid "Order by:"
msgstr "अन्य"

#: templates/console/display.twig:64
#, fuzzy
#| msgid "SQL queries"
msgid "Ungroup queries"
msgstr "SQL क्वरी"

#: templates/console/display.twig:84
#, fuzzy
#| msgid "Show color"
msgid "Show trace"
msgstr "रंग दिखाओ"

#: templates/console/display.twig:84
#, fuzzy
#| msgid "Add index"
msgid "Hide trace"
msgstr "अनुक्रमणिका जोड़"

#: templates/console/display.twig:124
msgid "Target database"
msgstr "लक्ष्य डेटाबेस"

#: templates/console/display.twig:127
#, fuzzy
#| msgid "Delete relation"
msgid "Share this bookmark"
msgstr "संबंध हटाना"

#: templates/console/display.twig:140
#, fuzzy
#| msgid "Restore default value"
msgid "Set default"
msgstr "मूलभूत मान को बहाल"

#: templates/console/display.twig:162
msgid ""
"Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this "
"permanent, view settings."
msgstr ""

#: templates/create_tracking_version.twig:10
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Create version %s of %s.%s"
msgid "Create version %1$s of %2$s"
msgstr "%s संस्करण बनायें %s.%s"

#: templates/create_tracking_version.twig:15
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Create version"
msgid "Create version %1$s"
msgstr "संस्करण बनाएँ"

#: templates/create_tracking_version.twig:21
msgid "Track these data definition statements:"
msgstr "डेटा परिभाषा पर नज़र रखना:"

#: templates/create_tracking_version.twig:60
msgid "Track these data manipulation statements:"
msgstr "डेटा आपरेशन पर नज़र रखना:"

#: templates/create_tracking_version.twig:77
msgid "Create version"
msgstr "संस्करण बनाएँ"

#: templates/database/central_columns/edit.twig:15
msgctxt "Auto Increment"
msgid "A_I"
msgstr ""

#: templates/database/central_columns/main.twig:4
#, fuzzy
#| msgid "Add column"
msgid "Add new column"
msgstr "नया काँलम जोडें"

#: templates/database/central_columns/main.twig:24
#: templates/database/central_columns/main.twig:228
#, fuzzy
#| msgid "Length/Values"
msgid "Length/Value"
msgstr "लंबाई/अर्थ*"

#: templates/database/central_columns/main.twig:44
#: templates/database/central_columns/main.twig:248
msgid "A_I"
msgstr ""

#: templates/database/central_columns/main.twig:129
#, fuzzy
#| msgid "The central list of columns for the current database is empty."
msgid "The central list of columns for the current database is empty"
msgstr "वर्तमान डेटाबेस के लिए स्तंभों की केन् द्रीय सूची खाली है।"

#: templates/database/central_columns/main.twig:166
#: templates/display/results/table.twig:65
#, fuzzy
#| msgid "Filter"
msgid "Filter rows"
msgstr "फ़िल्टर"

#: templates/database/central_columns/main.twig:167
#: templates/display/results/table.twig:67
#, fuzzy
#| msgid "Search in database"
msgid "Search this table"
msgstr "डाटाबेस में खोजें"

#: templates/database/central_columns/main.twig:178
#: templates/table/structure/display_structure.twig:435
msgid "Add column"
msgstr "नया काँलम जोडें"

#: templates/database/central_columns/main.twig:187
#, fuzzy
#| msgid "Select Tables"
msgid "Select a table"
msgstr "टेबल चुनिये"

#: templates/database/central_columns/main.twig:194
#, fuzzy
#| msgid "Select two columns"
msgid "Select a column."
msgstr "दो कॉलम चुने"

#: templates/database/central_columns/main.twig:213
msgid "Click to sort."
msgstr "क्रमानुसार करने के लिए क्लिक करें |"

#: templates/database/create_table.twig:3
#: templates/database/operations/index.twig:27
#, fuzzy
#| msgid "Create table"
msgid "Create new table"
msgstr "टेबल बनायें"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:4
#, fuzzy
#| msgid "Database comment"
msgid "Database comment:"
msgstr "डाटाबेस टिप्पणि"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:76 templates/indexes.twig:19
#: templates/table/structure/display_structure.twig:478
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
msgid "Packed"
msgstr "जमा"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:78 templates/indexes.twig:21
#: templates/table/structure/display_structure.twig:480
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
msgid "Cardinality"
msgstr "प्रमुखता"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:117 templates/indexes.twig:92
#: templates/table/structure/display_structure.twig:559
msgid "No index defined!"
msgstr "परिभाषित सूचकांक  नहीं पाए गए!"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:37
#, fuzzy
#| msgid "Remove column(s)"
msgid "Show/hide columns"
msgstr "काँलम हटाना"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:46
#, fuzzy
#| msgid "Database for user"
msgid "See table structure"
msgstr "यूसर के लिए डेटाबेस"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:91
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Select all"
msgid "Select \"%s\""
msgstr "सभी का चयन करें"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:109
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Add an option for column "
msgid "Add an option for column \"%s\"."
msgstr "कॉलम के लिए एक विकल्प जोड़ें "

#: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
#, fuzzy
#| msgid "Page titles"
msgid "Page to open"
msgstr "पृष्ठ शीर्षक"

#: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
#, fuzzy
#| msgid "Relation deleted"
msgid "Page to delete"
msgstr "रिश्ते को नष्ट कर दिया"

#: templates/database/designer/main.twig:19
#: templates/database/designer/main.twig:25
#, fuzzy
#| msgid "Show tables"
msgid "Show/Hide tables list"
msgstr "टेबल दिखाओ"

#: templates/database/designer/main.twig:29
#: templates/database/designer/main.twig:35
#: templates/database/designer/main.twig:36
msgid "View in fullscreen"
msgstr ""

#: templates/database/designer/main.twig:48
#: templates/database/designer/main.twig:52
#, fuzzy
#| msgid "User name"
msgid "New page"
msgstr "नया नेम"

#: templates/database/designer/main.twig:77
#: templates/database/designer/main.twig:80
#, fuzzy
#| msgid "Select Tables"
msgid "Delete pages"
msgstr "पेज चुनिये"

#: templates/database/designer/main.twig:84
#: templates/database/designer/main.twig:87
#: templates/database/structure/show_create.twig:11 toolbar.py:226
#, fuzzy
msgid "Create table"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"टेबल बनायें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"टेबल बनाएँ"

#: templates/database/designer/main.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:94
#: templates/database/designer/main.twig:271
#, fuzzy
#| msgid "Create relation"
msgid "Create relationship"
msgstr "संबंध बनायें"

#: templates/database/designer/main.twig:120
#: templates/database/designer/main.twig:123
msgid "Angular links"
msgstr "कोणीय लिंक"

#: templates/database/designer/main.twig:120
#: templates/database/designer/main.twig:123
msgid "Direct links"
msgstr "सीधे संपर्क"

#: templates/database/designer/main.twig:127
#: templates/database/designer/main.twig:129
msgid "Snap to grid"
msgstr "ग्रिड पर स्नैप"

#: templates/database/designer/main.twig:133
#: templates/database/designer/main.twig:139
msgid "Small/Big All"
msgstr "सभी छोटे/बड़े"

#: templates/database/designer/main.twig:143
#: templates/database/designer/main.twig:146
msgid "Toggle small/big"
msgstr "टोग्ल छोटे/बड़े"

#: templates/database/designer/main.twig:150
#: templates/database/designer/main.twig:153
#, fuzzy
#| msgid "To select relation, click :"
msgid "Toggle relationship lines"
msgstr "संबंध चयन करने के लिए क्लिक करें :"

#: templates/database/designer/main.twig:158
#: templates/database/designer/main.twig:161
#, fuzzy
#| msgid "Export"
msgid "Export schema"
msgstr "निर्यात"

#: templates/database/designer/main.twig:169
#: templates/database/designer/main.twig:172
#, fuzzy
#| msgid "Submit Query"
msgid "Build Query"
msgstr "क्वरी प्रस्तुत करें"

#: templates/database/designer/main.twig:177
#: templates/database/designer/main.twig:181
msgid "Move Menu"
msgstr "चाल मेनू"

#: templates/database/designer/main.twig:185
#: templates/database/designer/main.twig:190
#, fuzzy
#| msgid "Partial texts"
msgid "Pin text"
msgstr "आंशिक पाठ"

#: templates/database/designer/main.twig:202
msgid "Hide/Show all"
msgstr "सभी दिखाना/छिपाना"

#: templates/database/designer/main.twig:212
#, fuzzy
#| msgid "Hide/Show Tables with no relation"
msgid "Hide/Show tables with no relationship"
msgstr "बिना रिश्ते की टेबलओं को दिखाना/छिपाना"

#: templates/database/designer/main.twig:223
#, fuzzy
#| msgid "Number of tables"
msgid "Number of tables:"
msgstr "टेबल की संख्या"

#: templates/database/designer/main.twig:381
#, fuzzy
#| msgid "Delete relation"
msgid "Delete relationship"
msgstr "संबंध हटाना"

#: templates/database/designer/main.twig:445
#: templates/database/designer/main.twig:610
#, fuzzy
#| msgid "Relation deleted"
msgid "Relationship operator"
msgstr "संबंध ऑपरेटर"

#: templates/database/designer/main.twig:486
#: templates/database/designer/main.twig:651
#: templates/database/designer/main.twig:857
#: templates/database/designer/main.twig:1050
#, fuzzy
#| msgid "Query"
msgid "subquery"
msgstr "उप-क्वरी"

#: templates/database/designer/main.twig:501
#: templates/database/designer/main.twig:719
#, fuzzy
#| msgid "User name"
msgid "New name"
msgstr "नया नेम"

#: templates/database/designer/main.twig:510
#: templates/database/designer/main.twig:916
#, fuzzy
#| msgid "Create"
msgid "Aggregate"
msgstr "कुल"

#: templates/database/designer/main.twig:1090
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Active options"
msgstr "सक्रिय विकल्प"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:19
#, fuzzy
#| msgid "Export to selected page"
msgid "Save to selected page"
msgstr "चयनित पेज को निर्यात"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:23
#, fuzzy
#| msgid "Create a new index"
msgid "Create a page and save to it"
msgstr "एक पेज बनाएँ और इसमें निर्यात करिएँ"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:29
#, fuzzy
#| msgid "User name"
msgid "New page name"
msgstr "नया पेज के नाम"

#: templates/database/designer/schema_export.twig:4
msgid "Select Export Relational Type"
msgstr ""

#: src/searches/SearchBoolean.vala:169
msgid "Event name"
msgstr "कार्यक्रम नाम"

#: templates/database/events/editor_form.twig:35
#: templates/server/binlog/index.twig:86
msgid "Event type"
msgstr "इवेंट प्रकार"

#: templates/database/events/editor_form.twig:48
#: templates/database/routines/editor_form.twig:38
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Change"
msgid "Change to %s"
msgstr "बदलिये"

#: templates/database/events/editor_form.twig:53
msgid "Execute at"
msgstr ""

#: templates/database/events/editor_form.twig:59
msgid "Execute every"
msgstr ""

#: templates/database/events/editor_form.twig:70
#, fuzzy
#| msgid "Startup"
msgctxt "Start of recurring event"
msgid "Start"
msgstr "स्टार्टअप"

#: templates/database/events/editor_form.twig:76
#, fuzzy
#| msgid "End"
msgctxt "End of recurring event"
msgid "End"
msgstr "आखरी"

#: templates/database/events/editor_form.twig:90
#, fuzzy
#| msgid "complete inserts"
msgid "On completion preserve"
msgstr "पूरा इनसर्टस"

#: templates/database/events/editor_form.twig:96
#: templates/database/routines/editor_form.twig:142
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:61
#: templates/view_create.twig:45
msgid "Definer"
msgstr ""

#: templates/database/events/index.twig:14
#: templates/database/privileges/index.twig:113
#: templates/database/privileges/index.twig:114
#: templates/database/routines/index.twig:14
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
#: templates/database/triggers/list.twig:14
#: templates/display/results/table.twig:226
#: templates/display/results/table.twig:227 templates/select_all.twig:4
#: templates/select_all.twig:5 templates/server/databases/index.twig:64
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:57
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:268
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:269
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:277
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:351
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:551
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:121
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:122
#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:11
#: templates/table/privileges/index.twig:117
#: templates/table/privileges/index.twig:118
#, fuzzy
#| msgid "Check All"
msgid "Check all"
msgstr "सभी को चेक करें"

#: templates/database/events/index.twig:29
#, fuzzy
#| msgid "Create event"
msgid "Create new event"
msgstr "दृश्य बनाइये"

#: templates/database/events/index.twig:38
#, fuzzy
#| msgid "There are no files to upload"
msgid "There are no events to display."
msgstr "अपलोड करने के लिए फाइल उपलब्ध नहीं"

#: templates/database/events/index.twig:114
msgid "Event scheduler status"
msgstr ""

#: templates/database/events/index.twig:119
#: templates/database/tracking/tables.twig:47
#, fuzzy
#| msgid "Click to select"
msgid "Click to toggle"
msgstr "चयन करने के लिए क्लिक करें."

#: templates/database/export/index.twig:61
#, fuzzy
#| msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
msgid ""
"@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database "
"name."
msgstr ", @डेटाबेस@ डेटाबेस का नाम बन जायेगा"

#. l10n: A query that the user has written freely
#: templates/database/export/index.twig:5 templates/table/export/index.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "Showing SQL query"
msgid "Exporting a raw query"
msgstr "SQL क्वेरी शो"

#: templates/database/export/index.twig:7
#, php-format
msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
msgstr "%s डेटाबेस से टेबल निर्यात"

#: templates/database/export/index.twig:30
#, fuzzy
#| msgid "Allows altering the structure of existing tables."
msgid "Export the structure of all tables."
msgstr "मौजूदा टेबल की संरचना में फेरबदल की अनुमति देता है।"

#: templates/database/export/index.twig:33
#, fuzzy
#| msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
msgid "Export the data of all tables."
msgstr "\"%s\" डेटाबेस से रो निर्यात"

#: templates/database/import/index.twig:3
#, php-format
msgid "Importing into the database \"%s\""
msgstr "\"%s\" डेटाबेस में आयात"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:4
#: templates/database/qbe/index.twig:4
#, fuzzy
#| msgid "Update Query"
msgid "Multi-table query"
msgstr "क्वरी का नवीनीकरण करें"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:10
#: templates/database/qbe/index.twig:10
#, fuzzy
#| msgid "Query cache"
msgid "Query by example"
msgstr "क्वेरी कैश"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:17
msgid "Query window"
msgstr "क्वरी पेज"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:38
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:137
#, fuzzy
#| msgid "Select Tables"
msgid "select table"
msgstr "टेबल चुनिये"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:45
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:95
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:145
#, fuzzy
#| msgid "Select two columns"
msgid "select column"
msgstr "दो कॉलम चुने"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:51
#, fuzzy
#| msgid "Tables"
msgid "Table alias"
msgstr "टेबल"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:52
#, fuzzy
#| msgid "Column names"
msgid "Column alias"
msgstr "कोलम के नाम"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:55
msgid "Use this column in criteria"
msgstr ""

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:59
#, fuzzy
#| msgid "Criteria:"
msgid "criteria"
msgstr "मापदंड:"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:73
#, fuzzy
#| msgid "Add %s"
msgid "Add as"
msgstr "%s जोडें"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:128
#, fuzzy
#| msgid "Alter column(s)"
msgid "Another column"
msgstr "काँलम बदलना"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:155
msgid "Enter criteria as free text"
msgstr ""

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:162
#, fuzzy
#| msgid "Remove column(s)"
msgid "Remove this column"
msgstr "काँलम हटाना"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:168
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:85
#, fuzzy
#| msgid "Add column"
msgid "+ Add column"
msgstr "नया काँलम जोडें"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:183
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:80
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:96
#, fuzzy
#| msgid "Update Query"
msgid "Update query"
msgstr "क्वरी का नवीनीकरण करें"

#: templates/database/operations/index.twig:9
#: templates/database/operations/index.twig:13
msgid "Database comment"
msgstr "डाटाबेस टिप्पणि"

#: templates/database/operations/index.twig:54
#, fuzzy
#| msgid "Rename database to"
msgid "Rename database to"
msgstr "डेटाबेस का नाम इसमें पुनर्नामकरण करें"

#: templates/database/operations/index.twig:58 templates/export.twig:282
#, fuzzy
#| msgid "Database name"
msgid "New database name"
msgstr "डेटाबेस नाम"

#: templates/database/operations/index.twig:66
#: templates/database/operations/index.twig:171
#: templates/table/operations/index.twig:77
#: templates/table/operations/index.twig:113
#: templates/table/operations/index.twig:313
#, fuzzy
#| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
msgid ""
"You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
"to the documentation for more details."
msgstr "आपके पास यहाँ उपस्थित होने के अधिकार नहीं हैं!"

#: templates/database/operations/index.twig:83
msgid "Remove database"
msgstr "डेटाबेस को हटा दे"

#: templates/database/operations/index.twig:89
#, php-format
msgid "Database %s has been dropped."
msgstr "डाटाबेस %s को ड्रोप कर दिया गया है।"

#: templates/database/operations/index.twig:94
msgid "Drop the database (DROP)"
msgstr "डेटाबेस को ड्रप करे"

#: templates/database/operations/index.twig:118
#, fuzzy
#| msgid "Copy database to"
msgid "Copy database to"
msgstr "डेटाबेस को ______ में कॉपी करें"

#: templates/database/operations/index.twig:150
msgid "CREATE DATABASE before copying"
msgstr "डेटाबेस कॉपी करने से पहले डेटाबेस का निर्माण करें"

#: templates/database/operations/index.twig:165
#: templates/database/structure/copy_form.twig:44
#: templates/table/operations/index.twig:306
msgid "Add constraints"
msgstr "शर्तें जोडें"

#: templates/database/operations/index.twig:180
msgid "Switch to copied database"
msgstr "नक़ल किये गए डाटाबेस पर जायें"

#: templates/database/operations/index.twig:216
#, fuzzy
#| msgid "Continued table caption"
msgid "Change all tables collations"
msgstr "टेबल शीर्षक निरंतर"

#: templates/database/operations/index.twig:220
msgid "Change all tables columns collations"
msgstr ""

#: templates/database/privileges/index.twig:9
#: templates/table/privileges/index.twig:8
#, php-format
msgid "Users having access to \"%s\""
msgstr ""

#: templates/database/privileges/index.twig:21
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:18
#: templates/table/privileges/index.twig:23
msgid "Grant"
msgstr "अनुदान"

#: templates/database/privileges/index.twig:50
#: templates/table/privileges/index.twig:52
msgid "database-specific"
msgstr "डेटाबेस-विशेष"

#: templates/database/privileges/index.twig:52
#: templates/table/privileges/index.twig:54
msgid "wildcard"
msgstr "वाइल्डकार्ड"

#: templates/database/privileges/index.twig:55
#: templates/table/privileges/index.twig:59
#, fuzzy
#| msgid "Routines"
msgid "routine"
msgstr "नियमित कार्य"

#: templates/database/privileges/index.twig:112
#: templates/database/privileges/index.twig:115
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
#: templates/display/results/table.twig:225
#: templates/display/results/table.twig:228 templates/select_all.twig:2
#: templates/select_all.twig:6
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:120
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:123
#: templates/table/privileges/index.twig:116
#: templates/table/privileges/index.twig:119
msgid "With selected:"
msgstr "चुने हुओं को:"

#: templates/database/privileges/index.twig:131
#: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:4
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:22
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:137
#: templates/table/privileges/index.twig:134
msgctxt "Create new user"
msgid "New"
msgstr ""

#: templates/database/privileges/index.twig:136
#: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:9
#: templates/server/privileges/add_user.twig:3
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:24
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:140
#: templates/table/privileges/index.twig:140
#, fuzzy
#| msgid "Add user"
msgid "Add user account"
msgstr "नया प्रयोक्ता जोड़ें"

#: templates/database/qbe/index.twig:16
#, php-format
msgid "Switch to %svisual builder%s"
msgstr "%s दृश्य निर्माता %s"

#: templates/database/qbe/index.twig:20
msgid "You have to choose at least one column to display!"
msgstr "आपको कम से कम एक स्तंभ प्रदर्शित करने के लिए चयन करना है!"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:5
msgid "Ins:"
msgstr "जोड़ें:"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:17
msgid "Del:"
msgstr "मिटायें:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:32
msgid "Sort order:"
msgstr "छटाई प्रकार:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:37
msgid "Criteria:"
msgstr "मापदंड:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:44
#, fuzzy
#| msgid "Modify"
msgid "Modify:"
msgstr "संशोधन"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:54
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete criteria rows"
msgid "Add/Delete criteria rows:"
msgstr "मापदंड रो जोडें/हटायें"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:67
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "Add/Delete columns:"
msgstr "कोलम जोडें/हटायें"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:86
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:88
#, fuzzy
#| msgid "Use Tables"
msgid "Use tables"
msgstr "टेबल का उपयोग करो"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:107
#, php-format
msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
msgstr "डेटाबेस <b>%s</b> पर SQL क्वरी:"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:20
#, fuzzy
#| msgid "Routines"
msgid "Routine name"
msgstr "नियमित कार्य"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:67
#: templates/database/routines/editor_form.twig:69
#, fuzzy
#| msgid "Add index"
msgid "Add parameter"
msgstr "अनुक्रमणिका जोड़"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:70
#, fuzzy
#| msgid "Remove database"
msgid "Remove last parameter"
msgstr "डेटाबेस को हटा दे"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:75
msgid "Return type"
msgstr "रिटर्न प्रकार"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:83
#, fuzzy
#| msgid "Length/Values"
msgid "Return length/values"
msgstr "लंबाई/अर्थ*"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:90
#, fuzzy
#| msgid "Table options"
msgid "Return options"
msgstr "टेबल विकल्प"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:94
#: templates/database/routines/parameter_row.twig:31
#: templates/database/structure/table_header.twig:42
msgid "Charset"
msgstr "कोई"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:119
msgid "Is deterministic"
msgstr ""

#: templates/database/routines/editor_form.twig:135
#, fuzzy
#| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
msgid ""
"You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
"refer to the documentation for more details."
msgstr "आपके पास यहाँ उपस्थित होने के अधिकार नहीं हैं!"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:157
msgid "SQL data access"
msgstr ""

#: templates/database/routines/execute_form.twig:7
#: templates/database/routines/execute_form.twig:12
#, fuzzy
#| msgid "Routines"
msgid "Routine parameters"
msgstr "नियमित कार्य"

#: templates/database/routines/index.twig:36
#, fuzzy
#| msgid "Create version"
msgid "Create new routine"
msgstr "संस्करण बनाएँ"

#: templates/database/routines/index.twig:45
#, fuzzy
#| msgid "There are no files to upload"
msgid "There are no routines to display."
msgstr "अपलोड करने के लिए फाइल उपलब्ध नहीं"

#: templates/database/routines/index.twig:54
#, fuzzy
#| msgid "Return type"
msgid "Returns"
msgstr "रिटर्न प्रकार"

#: templates/database/routines/parameter_row.twig:24
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:5
msgid "ENUM/SET editor"
msgstr ""

#: templates/database/search/main.twig:5
msgid "Search in database"
msgstr "डाटाबेस में खोजें"

#: templates/database/search/main.twig:8
msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
msgstr "शब्द अथवा वेल्यु जिसे सर्च करना है (wildcard: \"%\"):"

#: templates/database/search/main.twig:19
#: templates/database/search/main.twig:23
msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
msgstr "शब्द स्पेस(\" \") करक्टेर से अलग किये गए हैं."

#: templates/database/search/main.twig:40
msgid "Inside tables:"
msgstr "टेबल में:"

#: templates/database/search/main.twig:67
msgid "Inside column:"
msgstr "काँलम के अंदर:"

#: templates/database/search/results.twig:12
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
#| msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
msgstr[0] "<i>%s</i> टेबल के अंदर %s मैच हैं."
msgstr[1] "<i>%s</i> टेबल के अंदर %s मैच हैं."

#: templates/database/search/results.twig:56
#, fuzzy
#| msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
#| msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
msgstr[0] "<b>कुल:</b> <i>%s</i> मैच"
msgstr[1] "<b>कुल:</b> <i>%s</i> मैच"

#: templates/database/structure/add_prefix.twig:7
#: templates/database/structure/add_prefix.twig:9
#, fuzzy
#| msgid "Add index"
msgid "Add prefix"
msgstr "अनुक्रमणिका जोड़"

#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
#, php-format
msgid "%s table"
msgid_plural "%s tables"
msgstr[0] "%s टेबल"
msgstr[1] "%s टेबल"

#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17
msgid "Sum"
msgstr "जोड"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
msgid "Check tables having overhead"
msgstr "ओवर्हेअद वाली तालुकाओं को चेक करें"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10
#, fuzzy
#| msgid "Copy"
msgid "Copy table"
msgstr "प्रतिलिपि करें"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
#, fuzzy
#| msgid "Show color"
msgid "Show create"
msgstr "रंग दिखाओ"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
#: templates/table/operations/index.twig:403
#: templates/table/operations/view.twig:26
msgid "Delete data or table"
msgstr "टेबल या डेटा हटाएँ"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
#: templates/table/operations/index.twig:334
msgid "Table maintenance"
msgstr "टेबल  रख-रखाव"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
#: templates/table/maintenance/analyze.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:339
msgid "Analyze table"
msgstr "टेबल का विश्लेषण करें"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
#: templates/table/maintenance/check.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:348
msgid "Check table"
msgstr "टेबल को चेक करें"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
#: templates/table/maintenance/checksum.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:356
#, fuzzy
#| msgid "Check table"
msgid "Checksum table"
msgstr "टेबल को चेक करें"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
#: templates/table/maintenance/optimize.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:384
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:68
msgid "Optimize table"
msgstr "टेबल को अनुकूलित करें"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
#: templates/table/maintenance/repair.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:393
msgid "Repair table"
msgstr "टेबल को मरम्मत करें"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
msgid "Add prefix to table"
msgstr "टेबल पर उपसर्ग जोड़ें"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
msgid "Replace table prefix"
msgstr "टेबल के उपसर्ग को पुनर्स्थापना करें"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
#, fuzzy
#| msgid "CHAR textarea columns"
msgid "Add columns to central list"
msgstr "CHAR textarea कॉलम"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
msgid "Remove columns from central list"
msgstr ""

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
#, fuzzy
#| msgid "CHAR textarea columns"
msgid "Make consistent with central list"
msgstr "CHAR textarea कॉलम"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:52
msgid ""
"This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"यह क्रिया कुछ कॉलम कि रचना को बदल सकती है.[br]क्या आप क्रिया के साथ आगे बढ़ना चाहेंगे?"

#: templates/database/structure/copy_form.twig:39
#, fuzzy
#| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
msgid "Add AUTO INCREMENT value"
msgstr "AUTO_INCREMENT मूल्य जोडें"

#: templates/database/structure/drop_form.twig:6
#: templates/database/structure/empty_form.twig:6
#: templates/table/delete/confirm.twig:12
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:6
#: templates/table/structure/primary.twig:6
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to "
msgid "Do you really want to execute the following query?"
msgstr "क्या आप सचमुच चाहते है की"

#: templates/database/structure/show_create.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Show SQL queries"
msgid "Showing create queries"
msgstr "SQL प्रशन दिखाएँ"

#: templates/database/structure/show_create.twig:33
#: templates/display/results/table.twig:300 templates/modals/create_view.twig:5
#: templates/sql/no_results_returned.twig:13 templates/view_create.twig:11
msgid "Create view"
msgstr "दृश्य बनाइये"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17
#: templates/server/databases/index.twig:219
#: templates/server/databases/index.twig:231
msgid "Not replicated"
msgstr "नहीं दोहराया"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18
#: templates/server/databases/index.twig:215
#: templates/server/databases/index.twig:227
msgid "Replicated"
msgstr "दोहराया"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:237
msgid "in use"
msgstr "उपयोग में है"

#: templates/database/structure/table_header.twig:27
#, fuzzy
#| msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]"
msgid ""
"May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
"[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
msgstr "शायद अनुमानित हैं. [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc] देखें"

#: templates/database/structure/table_header.twig:56
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:161
msgid "Last update"
msgstr "पिछला नवीनीकरण"

#: templates/database/structure/table_header.twig:61
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:168
msgid "Last check"
msgstr "पिछली जाँच"

#: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
msgid "Tracking is active."
msgstr "ट्रैकिंग सक्रिय है।"

#: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
msgid "Tracking is not active."
msgstr "ट्रैकिंग सक्रिय नहीं है."

#: templates/database/tracking/tables.twig:4
msgid "Tracked tables"
msgstr "ट्रैक की गयी टेबलएं"

#: templates/database/tracking/tables.twig:14
msgid "Last version"
msgstr "पिछला संस्करण"

#: templates/database/tracking/tables.twig:93
#: templates/database/tracking/tables.twig:138
#: templates/database/tracking/tables.twig:139
#, fuzzy
#| msgid "Deleting tracking data"
msgid "Delete tracking"
msgstr "ट्रैकिंग डेटा हटाएँ"

#: templates/database/tracking/tables.twig:104
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:84
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:20
msgid "Versions"
msgstr "संस्करण"

#: templates/database/tracking/tables.twig:145
msgid "Untracked tables"
msgstr "लापता टेबलएं"

#: templates/database/tracking/tables.twig:176
#: templates/database/tracking/tables.twig:188
#: templates/database/tracking/tables.twig:189
#: templates/table/structure/display_structure.twig:413
msgid "Track table"
msgstr "टेबलओं को ट्रैक करें"

#: templates/database/triggers/editor_form.twig:23
#, fuzzy
#| msgid "Triggers"
msgid "Trigger name"
msgstr "ट्रिगर"

#: templates/database/triggers/editor_form.twig:37
#, fuzzy
#| msgid "Time"
msgctxt "Trigger action time"
msgid "Time"
msgstr "समय"

#: templates/database/triggers/list.twig:29
#, fuzzy
#| msgid "Create trigger"
msgid "Create new trigger"
msgstr "दृश्य बनाइये"

#: templates/database/triggers/list.twig:38
#, fuzzy
#| msgid "There are no files to upload"
msgid "There are no triggers to display."
msgstr "अपलोड करने के लिए फाइल उपलब्ध नहीं"

#: templates/display/results/table.twig:32
#, fuzzy
#| msgid "Save directory"
msgid "Save edited data"
msgstr "निर्देशिका बचाना"

#: templates/display/results/table.twig:38
#, fuzzy
#| msgid "Textarea columns"
msgid "Restore column order"
msgstr "पाठ क्षेत्रपाठ क्षेत्र कोलम"

#: templates/display/results/table.twig:73
#, fuzzy
#| msgid "Sort by key"
msgid "Sort by key:"
msgstr "कुंजी सॉर्ट"

#: templates/display/results/table.twig:122
#: templates/table/search/index.twig:102
#, fuzzy
#| msgid "Table options"
msgid "Extra options"
msgstr "टेबल विकल्प"

#: templates/display/results/table.twig:144
msgid "Relational key"
msgstr "कुंजी संबंधपरक"

#: templates/display/results/table.twig:148
#, fuzzy
#| msgid "Displaying Column Comments"
msgid "Display column for relationships"
msgstr "काँलम सामग्री प्रदर्शित"

#: templates/display/results/table.twig:156
msgid "Show binary contents"
msgstr "द्विआधारी सामग्री दिखाने"

#: templates/display/results/table.twig:160
msgid "Show BLOB contents"
msgstr "BLOB सामग्री दिखाने"

#: templates/display/results/table.twig:170
#, fuzzy
#| msgid "Browser transformation"
msgid "Hide browser transformation"
msgstr "सामग्री दिखाने"

#: templates/display/results/table.twig:182
msgid "Well Known Text"
msgstr ""

#: templates/display/results/table.twig:186
msgid "Well Known Binary"
msgstr ""

#: templates/display/results/table.twig:258
#: templates/sql/no_results_returned.twig:9
msgid "Query results operations"
msgstr ""

#: templates/display/results/table.twig:282
#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Display Features"
msgid "Display chart"
msgstr "फीचरस दिखाओ"

#: templates/display/results/table.twig:290
msgid "Visualize GIS data"
msgstr ""

#: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
#, fuzzy
#| msgid "No"
msgctxt "None encoding conversion"
msgid "None"
msgstr "कोई एन्कोडिंग नहीं"

#: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
msgid "Convert to Kana"
msgstr ""

#: templates/error/report_form.twig:3
msgid ""
"This report automatically includes data about the error and information "
"about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
"team for debugging the error."
msgstr ""

#: templates/error/report_form.twig:11
msgid ""
"Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
"debugging:"
msgstr ""

#: templates/error/report_form.twig:18
msgid "You may examine the data in the error report:"
msgstr ""

#: templates/error/report_modal.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "Server port"
msgid "Submit error report"
msgstr "सर्वर"

#: templates/error/report_modal.twig:12
#, fuzzy
#| msgid "Server port"
msgid "Send error report"
msgstr "सर्वर"

#: templates/export/template_options.twig:1 templates/export.twig:42
#, fuzzy
#| msgid "Select Tables"
msgid "Select a template"
msgstr "टेबल चुनिये"

#: templates/export.twig:14
#, fuzzy
#| msgid "Export type"
msgid "Export templates:"
msgstr "निर्यात प्रकार"

#: templates/export.twig:18
#, fuzzy
#| msgid "File name template:"
msgid "New template:"
msgstr "फ़ाइल नाम टेम्पलेट:"

#: templates/export.twig:21 templates/export.twig:24
#, fuzzy
#| msgid "Table name"
msgid "Template name"
msgstr "टेबल का नाम"

#: templates/export.twig:35
#, fuzzy
#| msgid "File name template:"
msgid "Existing templates:"
msgstr "फ़ाइल नाम टेम्पलेट:"

#: templates/export.twig:72
#, fuzzy
#| msgid "Showing SQL query"
msgid "Show SQL query"
msgstr "SQL क्वेरी शो"

#: templates/export.twig:104
#, fuzzy
#| msgid "Export method"
msgid "Export method:"
msgstr "निर्यात प्रकार"

#: templates/export.twig:108
msgid "Quick - display only the minimal options"
msgstr "जल्दी - कॉन्फ़िगर करने के लिए केवल न्यूनतम विकल्पों को प्रदर्शित करें"

#: templates/export.twig:112
msgid "Custom - display all possible options"
msgstr "कस्टम - कॉन्फ़िगर करने के लिए सभी विकल्पों को प्रदर्शित करें"

#: templates/export.twig:121
#, fuzzy
#| msgid "File to Import:"
msgid "File format to export"
msgstr "आयात करने के लिए फ़ाइल:"

#: templates/export.twig:141
msgid "Dump all rows"
msgstr "सभी रोयों को डंप"

#: templates/export.twig:145
msgid "Dump some row(s)"
msgstr "कुछ रो डंप"

#: templates/export.twig:160
msgid "Row to begin at:"
msgstr "पंक्ति पर शुरू करने के लिए:"

#: templates/export.twig:175 templates/export.twig:370
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
msgstr "सर्वर पर <b>%s</b>निर्देशिका में सहेजते"

#: templates/export.twig:193 templates/export.twig:337
msgid "Rename exported databases/tables/columns"
msgstr ""

#: templates/export.twig:201
msgid "Defined aliases"
msgstr ""

#: templates/export.twig:269
msgid "Define new aliases"
msgstr ""

#: templates/export.twig:274
#, fuzzy
#| msgid "Select Tables"
msgid "Select database:"
msgstr "टेबल चुनिये"

#: templates/export.twig:290
#, fuzzy
#| msgid "Select Tables"
msgid "Select table:"
msgstr "टेबल चुनिये"

#: templates/export.twig:298
#, fuzzy
#| msgid "User name"
msgid "New table name"
msgstr "नया पेज के नाम"

#: templates/export.twig:306
#, fuzzy
#| msgid "Select two columns"
msgid "Select column:"
msgstr "दो कॉलम चुने"

#: templates/export.twig:314
#, fuzzy
#| msgid "Column names"
msgid "New column name"
msgstr "कोलम के नाम"

#: templates/export.twig:347
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Add constraints"
msgid "Use %s statement"
msgstr "शर्तें जोडें"

#: templates/export.twig:356
msgid "View output as text"
msgstr "फ़ाइल के रूप में उत्पादन देख"

#: templates/export.twig:360
msgid "Save output to a file"
msgstr "उत्पादन को फाईल मे सेव करें"

#: templates/export.twig:387
msgid "File name template:"
msgstr "फ़ाइल नाम टेम्पलेट:"

#: templates/export.twig:388
#, php-format
msgid ""
"This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time "
"formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
"%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details."
msgstr ""

#: templates/export.twig:398
#, fuzzy
#| msgid "use this for future exports"
msgid "Use this for future exports"
msgstr "भविष्य के निर्यात के लिए इस का उपयोग करें"

#: templates/export.twig:409 templates/import.twig:103
msgid "Character set of the file:"
msgstr "फ़ाइल का चरित्र सेट:"

#: templates/export.twig:437
msgid "zipped"
msgstr ""

#: templates/export.twig:443
msgid "gzipped"
msgstr ""

#: templates/export.twig:461
#, fuzzy
#| msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
msgid "Export databases as separate files"
msgstr "\"%s\" डेटाबेस से रो निर्यात"

#: templates/export.twig:463
#, fuzzy
#| msgid "Export as %s"
msgid "Export tables as separate files"
msgstr "%s के रूप में निर्यात"

#: templates/export.twig:474
msgid "Skip tables larger than:"
msgstr ""

#: templates/export.twig:476
msgid "The size is measured in MiB."
msgstr ""

#: templates/export.twig:482 templates/import.twig:182
msgid "Format-specific options:"
msgstr "प्रारूप निर्दिष्ट विकल्प:"

#: templates/export.twig:491 templates/import.twig:191
msgid "Encoding Conversion:"
msgstr "एन्कोडिंग रूपांतरण:"

#: templates/filter.twig:4 templates/server/status/variables/index.twig:12
#, fuzzy
#| msgid "Do not change the password"
msgid "Containing the word:"
msgstr "पासवर्ड मत बदलिये"

#: templates/footer.twig:7 templates/footer.twig:9 templates/footer.twig:11
msgid "Open new phpMyAdmin window"
msgstr "phpMyAdmin की नई विंडो खोलें"

#: templates/footer.twig:26 templates/home/index.twig:18
#: templates/login/form.twig:5
msgid "phpMyAdmin Demo Server"
msgstr "phpMyAdmin डेमो सर्वर"

#: templates/footer.twig:34
#, php-format
msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
msgstr ""

#: templates/footer.twig:36
#, fuzzy
#| msgid "Version information"
msgid "Git information missing!"
msgstr "संस्करण जानकारी"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:4
#, php-format
msgid "Value for the column \"%s\""
msgstr "\"%s\" काँलम के लिए मूल्य"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:23
#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:34
msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
msgstr "बेस परत के रूप में OpenStreetMaps का प्रयोग करें"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:39
#, fuzzy
#| msgid "SRID:"
msgctxt "Spatial Reference System Identifier"
msgid "SRID:"
msgstr "अक्र:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:62
#, php-format
msgid "Geometry %d:"
msgstr "रेखागणित %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:106
#: templates/gis_data_editor_form.twig:151
#: templates/gis_data_editor_form.twig:207
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Point %d"
msgid "Point %d:"
msgstr "बिंदु %d"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:130
#, php-format
msgid "Linestring %d:"
msgstr "लाईन समाप्त होता है %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:132
#: templates/gis_data_editor_form.twig:191
msgid "Outer ring:"
msgstr "बाहरी वृत्त:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:134
#: templates/gis_data_editor_form.twig:193
#, php-format
msgid "Inner ring %d:"
msgstr "आंतरिक वृत्त %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:165
msgid "Add a linestring"
msgstr "एक linestring जोड़ें"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:178
#, php-format
msgid "Polygon %d:"
msgstr "बहुभुज %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:224
msgid "Add a polygon"
msgstr "नया बहुभुज जोडें"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:230
msgid "Add geometry"
msgstr "ज्यामिति जोडें"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:241
msgid ""
"Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
"below into the \"Value\" field."
msgstr ""
"\"फलन \" स्तंभ से \"GeomFromText\" चुनें और \"Value\" क्षेत्र में नीचे स्ट्रिंग पेस्ट करे."

#: templates/header.twig:35 templates/login/header.twig:13
#, fuzzy
#| msgid "Cookies must be enabled past this point."
msgid "Javascript must be enabled past this point!"
msgstr "कुकीज़ इस बिंदु अतीत सक्षम होना चाहिए."

#: templates/header.twig:46
msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
msgstr ""

#: templates/home/git_info.twig:2
msgid "Git revision:"
msgstr ""

#: templates/home/git_info.twig:13
msgid "no branch"
msgstr ""

#: templates/home/git_info.twig:15 templates/home/git_info.twig:22
#, php-format
msgid "from %s branch"
msgstr ""

#: templates/home/git_info.twig:25
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Create version %s of %s.%s"
msgid "committed on %s by %s"
msgstr "%s संस्करण बनायें %s.%s"

#: templates/home/git_info.twig:32
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Create version %s of %s.%s"
msgid "authored on %s by %s"
msgstr "%s संस्करण बनायें %s.%s"

#: templates/home/index.twig:22 templates/login/form.twig:8
#, php-format
msgid ""
"You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
"change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
"at %s."
msgstr ""
"आप डेमो सर्वर का प्रयोग कर रहे हैं। आप यहाँ कुछ भी कर सकते हैं, लेकिन root, debian-sys-"
"maint और pma उपयोगकर्ताओं को मत बदलें। अधिक जानकारी %s पर उपलब्ध है।"

#: templates/home/index.twig:57
#, fuzzy
#| msgid "Server connection collation"
msgid "Server connection collation:"
msgstr "MySQL जोडणी मिलान"

#: templates/home/index.twig:83 templates/preferences/manage/main.twig:56
msgid "More settings"
msgstr "अधिक स्थापना"

#: templates/home/index.twig:94
msgid "Appearance settings"
msgstr "दिखाव सेटिंग्स"

#: templates/home/index.twig:143
#, fuzzy
#| msgid "View only"
msgctxt "View all themes"
msgid "View all"
msgstr "केवल देखिये"

#: templates/home/index.twig:171
msgid "Server connection:"
msgstr "सर्वर कनेक्शन:"

#: templates/home/index.twig:179
msgid "Protocol version:"
msgstr "प्रोटोकॉल वर्ज़न:"

#: templates/home/index.twig:187
msgid "Server charset:"
msgstr "सर्वर गर्तिका"

#: templates/home/index.twig:209
msgid "Database client version:"
msgstr "डाटाबेस ग्राहक संस्करण:"

#: templates/home/index.twig:213
msgid "PHP extension:"
msgstr "PHP एक्सटेंशन:"

#: templates/home/index.twig:220
msgid "PHP version:"
msgstr "PHP संस्करण:"

#: templates/home/index.twig:227
msgid "Show PHP information"
msgstr "PHP कि जानकारी दिखाओ"

#: templates/home/index.twig:241
msgid "Version information:"
msgstr "संस्करण की जानकारी:"

#: templates/home/index.twig:251
msgid "Official Homepage"
msgstr "आधिकारिक होमपेज"

#: templates/home/index.twig:256
msgid "Contribute"
msgstr "योगदान"

#: templates/home/index.twig:261
msgid "Get support"
msgstr "समर्थन पाएं"

#: templates/home/index.twig:266
msgid "List of changes"
msgstr "परिवर्तनों की सूची"

#: templates/home/index.twig:297
#, fuzzy
#| msgid "phpMyAdmin homepage"
msgid "phpMyAdmin Themes"
msgstr "phpMyAdmin मुखपृष्ठ"

#: templates/home/index.twig:308
msgid "Get more themes!"
msgstr "अधिक प्रसंग पाएं!"

#: templates/home/themes.twig:7
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Search in database"
msgid "Screenshot of the %s theme."
msgstr "डाटाबेस में खोजें"

#. l10n: Choose the theme button in the themes list modal
#: templates/home/themes.twig:12
#, fuzzy
#| msgid "take it"
msgid "Take it"
msgstr "इसे ले लो"

#: templates/import/javascript.twig:12
msgid ""
"The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
"this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
"browsers."
msgstr ""

#: templates/import/javascript.twig:14
#, php-format
msgid "%s/sec."
msgstr ""

#: templates/import/javascript.twig:15
msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
msgstr ""

#: templates/import/javascript.twig:16
msgid "About %SEC sec. remaining."
msgstr ""

#: templates/import/javascript.twig:17
msgid "The file is being processed, please be patient."
msgstr "फाइल संसाधित की जा रही है, कृपया धीरज रखें।"

#: templates/import/javascript.twig:29
#, fuzzy
#| msgid "Format of imported file"
msgid "Uploading your import file…"
msgstr "आयात की गई फ़ाइल का प्रारूप"

#: templates/import/javascript.twig:152
msgid ""
"Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
"not available."
msgstr "फाइल अपलोड की जा रही है, कृपया धीरज रखें।"

#: templates/import.twig:26
#, fuzzy
#| msgid "File to Import:"
msgid "File to import:"
msgstr "आयात करने के लिए फ़ाइल:"

#: templates/import.twig:31
#, php-format
msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
msgstr ""

#: templates/import.twig:32
msgid ""
"A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
"strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
msgstr ""

#: templates/import.twig:40
#, fuzzy
#| msgid "Download file"
msgid "Upload a file"
msgstr "फाइल डाउनलोड करें"

#: templates/import.twig:50 templates/import.twig:77
#: templates/preferences/manage/main.twig:22
msgid "Browse your computer:"
msgstr "अपना कंप्यूटर ब्राउज़ करें:"

#: templates/import.twig:55 templates/import.twig:82
msgid "You may also drag and drop a file on any page."
msgstr ""

#: templates/import.twig:62 templates/import.twig:88
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:"
msgstr "अपने वेब सर्वर की अपलोड डिरेक्टरी से चुने <b>%s</b>:"

#: templates/import.twig:69 templates/import.twig:96
#, fuzzy
#| msgid "There are no files to upload"
msgid "There are no files to import!"
msgstr "अपलोड करने के लिए फाइल उपलब्ध नहीं"

#: templates/import.twig:100
msgid "File uploads are not allowed on this server."
msgstr "इस सर्वर पर फाइल अपलोड की अनुमति नहीं है।"

#: templates/import.twig:126
#, fuzzy
#| msgid "Partial Import:"
msgid "Partial import:"
msgstr "आंशिक आयात:"

#: templates/import.twig:131
#, php-format
msgid ""
"Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
msgstr ""

#: templates/import.twig:138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Allow the interruption of an import in case the script detects it is "
#| "close to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import "
#| "large files, however it can break transactions.)</i>"
msgid ""
"Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
"to the PHP timeout limit."
msgstr ""
"यदि स्क्रिप्ट पता लगाए की वो PHP मध्यांतर सीमा के करीब है तब आयात की रुकावट की अनुमति "
"दें. <i>(यह बड़ी फाइल के आयात के लिए अच्छा है लेकिन यह लेनदेन भंग कर सकता है ।)</i>"

#: templates/import.twig:140
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time "
#| "limit. This might be a good way to import large files, however it can "
#| "break transactions."
msgid ""
"This might be a good way to import large files, however it can break "
"transactions."
msgstr ""
"मामले लिपि में आयात की अनुमति दें अंतरायन का पता लगाता है यह समय सीमा के करीब है. यह "
"अच्छा करने के लिए बड़ी फ़ाइलों आयात तरीका हो, लेकिन यह लेनदेन तोड़ सकते हो सकता है."

#: templates/import.twig:144
#, fuzzy
#| msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
msgstr "रोयों की संख्या छोड़ पहली रो से शुरू करने के लिए छोड़"

#: templates/indexes.twig:45
#: templates/table/structure/display_structure.twig:512
msgid "The primary key has been dropped."
msgstr "प्राथमिक कुंजी गिरा दी गयी है ।"

#: templates/indexes.twig:50
#: templates/table/structure/display_structure.twig:517
#, php-format
msgid "Index %s has been dropped."
msgstr "सूचकांक %s गिरा दिया गया है."

#. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
#: templates/javascript/variables.twig:8
#, fuzzy
msgid "calendar-month-year"
msgstr "calendar-month-year"

#: templates/javascript/variables.twig:91
#, fuzzy
#| msgid "Text fields"
msgid "Please fix this field"
msgstr "पाठ फ़ील्ड"

#: templates/javascript/variables.twig:92
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid port number"
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "वैध पोर्ट नहीं एक"

#: templates/javascript/variables.twig:94
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid port number"
msgid "Please enter a valid date"
msgstr "वैध पोर्ट नहीं एक"

#: templates/javascript/variables.twig:95
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid port number"
msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
msgstr "वैध पोर्ट नहीं एक"

#: templates/javascript/variables.twig:96
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid port number"
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "वैध पोर्ट नहीं एक"

#: templates/javascript/variables.twig:97
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid port number"
msgid "Please enter a valid credit card number"
msgstr "वैध पोर्ट नहीं एक"

#: templates/javascript/variables.twig:98
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid port number"
msgid "Please enter only digits"
msgstr "वैध पोर्ट नहीं एक"

#: templates/javascript/variables.twig:99
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid port number"
msgid "Please enter the same value again"
msgstr "वैध पोर्ट नहीं एक"

#: templates/javascript/variables.twig:100
msgid "Please enter no more than {0} characters"
msgstr ""

#: templates/javascript/variables.twig:101
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid port number"
msgid "Please enter at least {0} characters"
msgstr "वैध पोर्ट नहीं एक"

#: templates/javascript/variables.twig:102
msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
msgstr ""

#: templates/javascript/variables.twig:103
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid port number"
msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
msgstr "वैध पोर्ट नहीं एक"

#: templates/javascript/variables.twig:104
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid port number"
msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
msgstr "वैध पोर्ट नहीं एक"

#: templates/javascript/variables.twig:105
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid port number"
msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
msgstr "वैध पोर्ट नहीं एक"

#: templates/javascript/variables.twig:106
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid port number"
msgid "Please enter a valid date or time"
msgstr "वैध पोर्ट नहीं एक"

#: templates/javascript/variables.twig:107
#, fuzzy
#| msgid "Not a valid port number"
msgid "Please enter a valid HEX input"
msgstr "वैध पोर्ट नहीं एक"

#. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column
#: templates/javascript/variables.twig:108
msgid "This column can not contain a 32 chars value"
msgstr ""

#. l10n: To validate the usage of a AES_ENCRYPT/DES_ENCRYPT function on the column
#: templates/javascript/variables.twig:109
msgid ""
"These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent "
"results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column."
msgstr ""

#: templates/login/form.twig:64 templates/login/form.twig:69
msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
msgstr "आप होस्टनाम / आईपी पता और पोर्ट स्पचे से अलग कर के दाल सकते हैं."

#: templates/login/form.twig:95
#, fuzzy
#| msgid "Server Choice"
msgid "Server choice:"
msgstr "सर्वर चुनिये"

#: templates/login/header.twig:17
msgid ""
"There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This "
"can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your "
"server configuration to indicate HTTPS properly."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3
msgid ""
"Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
"device and enter authentication code it generates."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13
msgid "Secret/key:"
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16
#: templates/login/twofactor/application.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Authentication"
msgid "Authentication code:"
msgstr "प्रमाणीकरण"

#: templates/login/twofactor/application.twig:5
msgid ""
"Open the two-factor authentication app on your device to view your "
"authentication code and verify your identity."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/invalid.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
msgid ""
"The configured two factor authentication is not available, please install "
"missing dependencies."
msgstr "phpMyAdmin विन्यास भंडारण टेबल लापता"

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
#: templates/login/twofactor/key.twig:3
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:56
#, fuzzy
#| msgid "Replicated"
msgid "Deprecated!"
msgstr "दोहराया"

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:4
#: templates/login/twofactor/key.twig:4
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:57
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:90
msgid ""
"The FIDO U2F API has been deprecated in favor of the Web Authentication API "
"(WebAuthn)."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:6
#: templates/login/twofactor/key.twig:6
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:59
msgid ""
"You can still use Firefox to authenticate your account using the FIDO U2F "
"API, however it's recommended that you use the WebAuthn authentication "
"instead."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:10
msgid ""
"Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
"confirm registration on the device."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
msgid ""
"You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
"most likely refuse to authenticate you."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/key.twig:10
msgid ""
"Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
"confirm login on the device."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/webauthn_creation.twig:1
msgid ""
"Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm registration on the "
"device."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/webauthn_request.twig:1
msgid ""
"Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm login on the device."
msgstr ""

#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "Show logo in left frame"
msgid "Show hidden navigation tree items."
msgstr "बाईं फ्रेम में लोगो देखियें"

#: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20
msgid "Unhide"
msgstr ""

#: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
#, fuzzy
#| msgid "No databases"
msgid "Empty session data"
msgstr "कोइ डाटाबेस नहिं"

#: templates/navigation/main.twig:35 templates/navigation/main.twig:36
msgid "phpMyAdmin documentation"
msgstr "phpMyAdmin दस्तावेज़ीकरण"

#: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
#, fuzzy
#| msgid "Documentation"
msgid "MariaDB Documentation"
msgstr "प्रलेखन"

#: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
#, fuzzy
#| msgid "Documentation"
msgid "MySQL Documentation"
msgstr "प्रलेखन"

#: templates/navigation/main.twig:43 templates/navigation/main.twig:44
#, fuzzy
#| msgid "Navigation frame"
msgid "Navigation panel settings"
msgstr "नेविगेशन फ्रेम"

#: templates/navigation/main.twig:47 templates/navigation/main.twig:48
#, fuzzy
#| msgid "Reload navigation frame"
msgid "Reload navigation panel"
msgstr "नेविगेशन फ्रेम पुनः लोड"

#: templates/navigation/main.twig:67
msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
msgstr ""

#: templates/navigation/main.twig:88
#, fuzzy
#| msgid "SQL dump"
msgid "SQL upload"
msgstr "SQL ढेर लगाना"

#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11
#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12
msgid "Type to filter these, Enter to search all"
msgstr ""

#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:16
#, fuzzy
#| msgid "Save as file"
msgid "Clear fast filter"
msgstr "फ़ाइल के रूप में सहेजें"

#: templates/preferences/autoload.twig:7
msgid ""
"Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
"import it for current session?"
msgstr ""

#: templates/preferences/autoload.twig:13
#, fuzzy
#| msgid "Deleting tracking data"
msgid "Delete settings"
msgstr "ट्रैकिंग डेटा हटाएँ"

#: templates/preferences/forms/main.twig:4
#, fuzzy
#| msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
msgstr "सेटिंग्स को बचा नहीं सकते, प्रस्तुत फार्म में त्रुटि है"

#: templates/preferences/header.twig:6
#, fuzzy
#| msgid "General relation features"
msgid "Manage your settings"
msgstr "सेटिंग्स प्रबंधक"

#: templates/preferences/header.twig:12
#, fuzzy
#| msgid "Config authentication"
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "विन्यास प्रमाणीकरण"

#: templates/preferences/header.twig:55
#: templates/preferences/manage/main.twig:72
#, fuzzy
#| msgid "Modifications have been saved"
msgid "Configuration has been saved."
msgstr "विन्यास को बचाया गया है"

#: templates/preferences/header.twig:60
#, php-format
msgid ""
"Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
"permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
msgstr ""

#: templates/preferences/manage/error.twig:1
msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
msgstr "विन्यास में कुछ क्षेत्रों के लिए ग़लत डेटा है।"

#: templates/preferences/manage/error.twig:16
msgid "Do you want to import remaining settings?"
msgstr "क्या आप शेष सेटिंग्स आयात करना चाहते हैं?"

#: templates/preferences/manage/main.twig:3
#: templates/preferences/manage/main.twig:33
msgid "Saved on: @DATE@"
msgstr "@तिथि@: पर बचाया"

#: templates/preferences/manage/main.twig:27
msgid "Import from browser's storage"
msgstr "ब्राउज़र के भंडारण से आयात"

#: templates/preferences/manage/main.twig:30
msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
msgstr "सेटिंग्स को अपने ब्राउजर के स्थानीय भंडारण से आयात किया जाएगा।"

#: templates/preferences/manage/main.twig:36
#, fuzzy
msgid "You have no saved settings!"
msgstr "आपके पास कोई बचाई गयीसेटिंग नहीं हैं!"

#: templates/preferences/manage/main.twig:40
#: templates/preferences/manage/main.twig:104
msgid "This feature is not supported by your web browser"
msgstr "यह सुविधा आपके ब्राउज़र द्वारा समर्थित नहीं है"

#: templates/preferences/manage/main.twig:44
msgid "Merge with current configuration"
msgstr "मौजूदा विन्यास के साथ विलय"

#: templates/preferences/manage/main.twig:59
#, php-format
msgid ""
"You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
"script%s."
msgstr ""

#: templates/preferences/manage/main.twig:81
#, fuzzy
#| msgid "Save as file"
msgid "Save as JSON file"
msgstr "फ़ाइल के रूप में सहेजें"

#: templates/preferences/manage/main.twig:85
#, fuzzy
#| msgid "Save as file"
msgid "Save as PHP file"
msgstr "फ़ाइल के रूप में सहेजें"

#: templates/preferences/manage/main.twig:90
msgid "Save to browser's storage"
msgstr "ब्राउज़र के भंडारण में बचाएं"

#: templates/preferences/manage/main.twig:96
msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
msgstr "सेटिंग्स को आपके ब्राउजर के स्थानीय भंडारण में सहेज लिया जाएगा।"

#: templates/preferences/manage/main.twig:99
msgid "Existing settings will be overwritten!"
msgstr "मौजूदा सेटिंग्स अधिलेखित हो जाएगी!"

#: templates/preferences/manage/main.twig:120
msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
msgstr "आप अपने सभी सेटिंग्स रीसेट और उन मूलभूत मूल्यों को पुनर्स्थापित कर सकते हैं।"

#: templates/preferences/two_factor/configure.twig:5
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:77
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:98
#, fuzzy
#| msgid "Config authentication"
msgid "Configure two-factor authentication"
msgstr "विन्यास प्रमाणीकरण"

#: templates/preferences/two_factor/configure.twig:12
#, fuzzy
#| msgid "Config authentication"
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "विन्यास प्रमाणीकरण"

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "Config authentication"
msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
msgstr "विन्यास प्रमाणीकरण"

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9
msgid ""
"By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
"password only."
msgstr ""

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:13
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:66
#, fuzzy
#| msgid "Config authentication"
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "विन्यास प्रमाणीकरण"

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "Authentication settings"
msgid "Two-factor authentication status"
msgstr "प्रमाणीकरण सेटिंग्स"

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:11
msgid ""
"Two-factor authentication is not available, please install optional "
"dependencies to enable authentication backends."
msgstr ""

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:12
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:27
msgid "Following composer packages are missing:"
msgstr ""

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:20
msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
msgstr ""

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:22
msgid ""
"Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
msgstr ""

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:26
msgid ""
"Please install optional dependencies to enable more authentication backends."
msgstr ""

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:37
#, fuzzy
#| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
msgid ""
"Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
"storage to use it."
msgstr "phpMyAdmin विन्यास भंडारण टेबल लापता"

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:52
msgid "You have enabled two factor authentication."
msgstr ""

#: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3
#, fuzzy
#| msgid "There are no configured servers"
msgid "There are no recent tables."
msgstr "कोई कॉन्फ़िगर सर्वर मौजूद नहीं है"

#: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "There are no configured servers"
msgid "There are no favorite tables."
msgstr "कोई कॉन्फ़िगर सर्वर मौजूद नहीं है"

#: templates/relation/check_relations.twig:3
#, fuzzy
#| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
msgid "phpMyAdmin configuration storage"
msgstr "phpMyAdmin विन्यास भंडारण टेबल लापता"

#: templates/relation/check_relations.twig:9
#, fuzzy
#| msgid "Configuration storage"
msgid "Configuration of pmadb…"
msgstr "विन्यास भंडारण"

#: templates/relation/check_relations.twig:10
#: templates/relation/check_relations.twig:56
#: templates/relation/check_relations.twig:81
#: templates/relation/check_relations.twig:106
#: templates/relation/check_relations.twig:119
#: templates/relation/check_relations.twig:144
#: templates/relation/check_relations.twig:189
#: templates/relation/check_relations.twig:214
#: templates/relation/check_relations.twig:239
#: templates/relation/check_relations.twig:264
#: templates/relation/check_relations.twig:289
#: templates/relation/check_relations.twig:314
#: templates/relation/check_relations.twig:339
#: templates/relation/check_relations.twig:364
#: templates/relation/check_relations.twig:377
#: templates/relation/check_relations.twig:402
#: templates/relation/check_relations.twig:427
#: templates/relation/check_relations.twig:452
#: templates/relation/check_relations.twig:477
#: templates/relation/check_relations.twig:502
msgid "not OK"
msgstr "ठीक नहीं है"

#: templates/relation/check_relations.twig:14
msgid "General relation features"
msgstr "सामान्य सुविधाओं के संबंध"

#: templates/relation/check_relations.twig:20
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
msgid ""
"%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration "
"storage there."
msgstr "phpMyAdmin विन्यास भंडारण टेबल लापता"

#: templates/relation/check_relations.twig:24
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
msgid ""
"%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
msgstr "phpMyAdmin विन्यास भंडारण टेबल लापता"

#: templates/relation/check_relations.twig:31
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
msgstr "phpMyAdmin विन्यास भंडारण टेबल लापता"

#: templates/relation/check_relations.twig:42
#: templates/relation/check_relations.twig:54
#: templates/relation/check_relations.twig:79
#: templates/relation/check_relations.twig:104
#: templates/relation/check_relations.twig:117
#: templates/relation/check_relations.twig:142
#: templates/relation/check_relations.twig:187
#: templates/relation/check_relations.twig:212
#: templates/relation/check_relations.twig:237
#: templates/relation/check_relations.twig:262
#: templates/relation/check_relations.twig:287
#: templates/relation/check_relations.twig:312
#: templates/relation/check_relations.twig:337
#: templates/relation/check_relations.twig:362
#: templates/relation/check_relations.twig:375
#: templates/relation/check_relations.twig:400
#: templates/relation/check_relations.twig:425
#: templates/relation/check_relations.twig:450
#: templates/relation/check_relations.twig:475
#: templates/relation/check_relations.twig:500
#, fuzzy
#| msgid "OK"
msgctxt "Correctly working"
msgid "OK"
msgstr "ठीक है"

#: templates/relation/check_relations.twig:62
#, fuzzy
#| msgid "General relation features"
msgid "General relation features:"
msgstr "सामान्य सुविधाओं के संबंध"

#: templates/relation/check_relations.twig:87
#, fuzzy
#| msgid "Display Features"
msgid "Display features:"
msgstr "फीचरस दिखाओ"

#: templates/relation/check_relations.twig:125
#, fuzzy
#| msgid "Creation of PDFs"
msgid "Designer and creation of PDFs:"
msgstr "PDFs का निर्माण"

#: templates/relation/check_relations.twig:150
#, fuzzy
#| msgid "Displaying Column Comments"
msgid "Displaying column comments:"
msgstr "काँलम सामग्री प्रदर्शित"

#: templates/relation/check_relations.twig:160
#, fuzzy
#| msgid "Browser transformation"
msgid "Browser transformation:"
msgstr "सामग्री दिखाने"

#: templates/relation/check_relations.twig:172
msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:195
#, fuzzy
#| msgid "Bookmarked SQL query"
msgid "Bookmarked SQL query:"
msgstr "बुकमार्क किया हुआ SQL-क्वरी"

#: templates/relation/check_relations.twig:220
#, fuzzy
#| msgid "SQL history"
msgid "SQL history:"
msgstr "SQL- इतिहास"

#: templates/relation/check_relations.twig:245
#, fuzzy
#| msgid "Persistent connections"
msgid "Persistent recently used tables:"
msgstr "के लिए"

#: templates/relation/check_relations.twig:270
#, fuzzy
#| msgid "Persistent connections"
msgid "Persistent favorite tables:"
msgstr "के लिए"

#: templates/relation/check_relations.twig:295
#, fuzzy
#| msgid "Could not save configuration"
msgid "Persistent tables' UI preferences:"
msgstr "विन्यास सहेज नहीं सकते"

#: templates/relation/check_relations.twig:320
#, fuzzy
#| msgid "Tracking"
msgid "Tracking:"
msgstr "नज़र रखना"

#: templates/relation/check_relations.twig:383
#, fuzzy
#| msgid "Configuration: %s"
msgid "Configurable menus:"
msgstr "विन्यास: %s"

#: templates/relation/check_relations.twig:408
#, fuzzy
#| msgid "Reload navigation frame"
msgid "Hide/show navigation items:"
msgstr "नेविगेशन फ्रेम पुनः लोड"

#: templates/relation/check_relations.twig:433
msgid "Saving Query-By-Example searches:"
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:458
msgid "Managing central list of columns:"
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:483
#, fuzzy
#| msgid "Rename table to"
msgid "Remembering designer settings:"
msgstr "टेबल का नाम बदलें"

#: templates/relation/check_relations.twig:508
#, fuzzy
#| msgid "Invalid export type"
msgid "Saving export templates:"
msgstr "अमान्य निर्यात प्रकार"

#: templates/relation/check_relations.twig:519
msgid "Quick steps to set up advanced features:"
msgstr "सेटअप करने के लिए त्वरित कदम उन्नत सुविधाओं:"

#: templates/relation/check_relations.twig:523
#, php-format
msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:527
msgid "Create a pma user and give access to these tables."
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:531
msgid ""
"Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
"code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
msgstr ""

#: templates/relation/check_relations.twig:535
msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
msgstr ""

#: templates/server/binlog/index.twig:10
msgid "Select binary log to view"
msgstr "द्विआधारी लॉग देखने के लिए चयनित करें"

#: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60
#: templates/server/status/processes/list.twig:20
#, fuzzy
#| msgid "Show SQL queries"
msgid "Truncate shown queries"
msgstr "SQL प्रशन दिखाएँ"

#: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64
#: templates/server/status/processes/list.twig:26
#, fuzzy
#| msgid "Show Full Queries"
msgid "Show full queries"
msgstr "पूर्ण क्वरीों को दिखाएँ"

#: templates/server/binlog/index.twig:84
msgid "Log name"
msgstr "लॉग नाम"

#: templates/server/binlog/index.twig:87
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:24
msgid "Server ID"
msgstr "सर्वर आईडी"

#: templates/server/binlog/index.twig:88
msgid "Original position"
msgstr "मूल स्थिति"

#: templates/server/collations/index.twig:4
#, fuzzy
#| msgid "Continued table caption"
msgid "Character sets and collations"
msgstr "टेबल शीर्षक निरंतर"

#: templates/server/collations/index.twig:23
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgctxt "The collation is the default one"
msgid "default"
msgstr "तयशुदा"

#: templates/server/databases/index.twig:3
msgid "Databases statistics"
msgstr "डाटाबेसों के आँकडे"

#: templates/server/databases/index.twig:9
#, fuzzy
#| msgid "Create new database"
msgid "Create database"
msgstr "नया डाटाबेस बनाओ"

#: templates/server/databases/index.twig:50
#, fuzzy
#| msgid "Check privileges for database \"%s\"."
msgid "No privileges to create databases"
msgstr "डाटाबेस के  प्रिविलेज  चेक करें \"%s\"."

#: templates/server/databases/index.twig:156
#: templates/server/replication/index.twig:18
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:3
#, fuzzy
#| msgid "Replication"
msgid "Primary replication"
msgstr "प्रतिकृति"

#: templates/server/databases/index.twig:160
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Replication"
msgid "Replica replication"
msgstr "प्रतिकृति"

#: templates/server/databases/index.twig:181
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Jump to database"
msgid "Jump to database '%s'"
msgstr "डेटाबेस को कूद"

#: templates/server/databases/index.twig:242
#, php-format
msgid "Check privileges for database \"%s\"."
msgstr "डाटाबेस के  प्रिविलेज  चेक करें \"%s\"."

#: templates/server/databases/index.twig:243
#, fuzzy
#| msgid "Check Privileges"
msgid "Check privileges"
msgstr "प्रिविलेज  चेक करें"

#: templates/server/databases/index.twig:298
msgid ""
"Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
"between the web server and the MySQL server."
msgstr ""
"नोट: यहां डाटाबेस के आँकडे Enable करने से webserver और MySQL के बीच में ट्रेफिक बडने की "
"संभावना है।"

#: templates/server/databases/index.twig:300
#: templates/server/databases/index.twig:301
#, fuzzy
#| msgid "Enable Statistics"
msgid "Enable statistics"
msgstr "आँकडे Enable करें"

#: templates/server/databases/index.twig:308
msgid "No databases"
msgstr "कोइ डाटाबेस नहिं"

#: templates/server/engines/index.twig:5 templates/server/engines/show.twig:3
#, fuzzy
#| msgid "Storage Engines"
msgid "Storage engines"
msgstr "संचयन ोोोइंजन"

#: templates/server/engines/index.twig:13
msgid "Storage Engine"
msgstr ""

#: templates/server/engines/show.twig:45
#, fuzzy
#| msgid "Storage Engines"
msgid "Unknown storage engine."
msgstr "संचयन ोोोइंजन"

#: templates/server/export/index.twig:26
#, fuzzy
#| msgid "@SERVER@ will become the server name"
msgid "@SERVER@ will become the server name."
msgstr "@सर्वर@ सर्वर का नाम बन जायेगा"

#: templates/server/export/index.twig:3
msgid "Exporting databases from the current server"
msgstr "वर्तमान सर्वर से डेटाबेस का निर्यात"

#: templates/server/import/index.twig:3
msgid "Importing into the current server"
msgstr "वर्तमान सर्वर में डेटा आयात"

#: templates/server/plugins/index.twig:45
#, fuzzy
msgid "deleting"
msgstr "मिट रहा है"

#: templates/server/privileges/add_user.twig:12
#, fuzzy
#| msgid "Database for user"
msgid "Database for user account"
msgstr "यूसर के लिए डेटाबेस"

#: templates/server/privileges/add_user.twig:15
msgid "Create database with same name and grant all privileges."
msgstr "एक ही नाम के साथ डेटाबेस बनाएँ और सभी विशेषाधिकारों को अनुदान।"

#: templates/server/privileges/add_user.twig:19
msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
msgstr "वाइल्डकार्ड नाम (यूसरनाम\\_%) पर सभी विशेषाधिकार अनुदान।"

#: templates/server/privileges/add_user.twig:24
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Grant all privileges on database \"%s\"."
msgid "Grant all privileges on database %s."
msgstr "\"%s\" डेटाबेस पर सभी विशेषाधिकारों का अनुदान करें।"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:15
msgid "No Password"
msgstr "पासवर्ड नहीं है"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:24
msgid "Enter:"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/change_password.twig:28
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54
#, fuzzy
#| msgid "Row length"
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength:"
msgstr "रौ की लंबाई"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:32
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:60
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:62
#, fuzzy
#| msgid "Re-type"
msgid "Re-type:"
msgstr "फिर से लिखें"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:40
#, fuzzy
#| msgid "Password Hashing"
msgid "Password Hashing:"
msgstr "शब्दकूट हैशिंग"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:58
msgid ""
"This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
"connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
"the server."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "User"
msgid "User group:"
msgstr "यूसर"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:4
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:4
#, fuzzy
#| msgid "Edit Privileges"
msgid "Edit privileges:"
msgstr "प्रिविलेज एडिट करें"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "User"
msgid "User account"
msgstr "यूसर"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:53
msgid ""
"Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
"currently logged in."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:51
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:10
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:272
#, fuzzy
#| msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
msgstr "नोट: MySQL प्रिविलेज नामों को अंग्रेजी  मे लिखा गया है"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:63
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:67
msgid ""
"Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
"that user possess on this routine."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:76
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:79
#, fuzzy
#| msgid "Allows altering and dropping stored routines."
msgid "Allows altering and dropping this routine."
msgstr "संग्रहित routines की फेरबदल और छोड़ने की अनुमति देता है।"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:88
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:91
#, fuzzy
#| msgid "Allows executing stored routines."
msgid "Allows executing this routine."
msgstr "संग्रहीत दिनचर्या को क्रियान्वित करने की अनुमति देता है।"

#: templates/server/privileges/initials_row.twig:1
#, fuzzy
#| msgid "Database for user"
msgid "Pagination of user accounts"
msgstr "यूसर के लिए डेटाबेस"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:105
msgid "Login Information"
msgstr "प्रवेश जानकारी"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:7
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20
msgid "Any user"
msgstr "कोई भी यूसर"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90
msgid "Use text field"
msgstr ""

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:16
msgid ""
"An account already exists with the same username but possibly a different "
"hostname."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:27
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34
msgid "Any host"
msgstr "कोई भी होस्ट"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:30
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37
#, fuzzy
#| msgid "This Host"
msgid "This host"
msgstr "इस होस्ट"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:32
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39
#, fuzzy
#| msgid "Use Host Table"
msgid "Use host table"
msgstr "होस्ट टेबल का उपयोग करें"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:39
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44
msgid ""
"When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
"table are used instead."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:47
msgid "Do not change the password"
msgstr "पासवर्ड मत बदलिये"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:49
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53
#, fuzzy
#| msgid "No Password"
msgid "No password"
msgstr "पासवर्ड नहीं है"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:62
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65
msgid "Re-type"
msgstr "फिर से लिखें"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:68
#, fuzzy
#| msgid "Authentication"
msgid "Authentication plugin"
msgstr "प्रमाणीकरण"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:70
#, fuzzy
#| msgid "Password Hashing"
msgid "Password hashing method"
msgstr "शब्दकूट हैशिंग"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:83
msgid ""
"This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an "
"'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; "
"while connecting to the server."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:83
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:168
#, fuzzy
#| msgid "Edit server"
msgid "Edit user group"
msgstr "सर्वर को संपादित करें"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:20
msgid "Column-specific privileges"
msgstr "केवल कोलम के प्रिविलेज"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:54
#, fuzzy
#| msgid "Add privileges on the following database"
msgid "Add privileges on the following database(s):"
msgstr "इन डाटाबेसों के लिये विशेषाधिकार जोडें"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:67
msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:71
#, fuzzy
#| msgid "Add privileges on the following table"
msgid "Add privileges on the following table:"
msgstr "इन टेबल के लिये विशेषाधिकार जोडें"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:86
#, fuzzy
#| msgid "Add privileges on the following table"
msgid "Add privileges on the following routine:"
msgstr "इन टेबल के लिये विशेषाधिकार जोडें"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:35
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:36
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:62
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:63
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:89
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:90
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:116
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:117
#, fuzzy
#| msgid "No"
msgctxt "None privileges"
msgid "None"
msgstr "नहीं"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:160
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:164
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:638
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:642
msgid ""
"Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
"that user possess yourself."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:262
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:12
msgid "Global privileges"
msgstr "वैश्विक प्रिविलेज"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:559
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:562
msgid ""
"Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
#, fuzzy
#| msgid "Allows creating stored routines."
msgid "Allows creating foreign key relations."
msgstr "नया नियमित कार्यक्रम बनाने की अनुमति देता है।"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
msgid "Not used on MariaDB."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
#, fuzzy
#| msgid "Has no effect in this MySQL version."
msgid "Not used for this MySQL version."
msgstr "इस MySQL संस्करण में कोई प्रभाव नहीं है।"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:721
msgid "Resource limits"
msgstr "संसाधन सीमा"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:723
msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:729
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:736
msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:742
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:749
msgid ""
"Limits the number of commands that change any table or database the user may "
"execute per hour."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:755
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:762
msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:768
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:775
msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
msgstr "यूसर के समकालिक कनेक्शन की संख्या सिमित है।"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:784
#, fuzzy
#| msgid "Persistent connections"
msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
msgstr "के लिए"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:793
#, fuzzy
#| msgid "Persistent connections"
msgid "Requires SSL-encrypted connections."
msgstr "के लिए"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:802
msgid "Requires a valid X509 certificate."
msgstr "एक वैध X509 प्रमाणपत्र की आवश्यकता है।"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:823
msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
msgstr "आवश्यक है कि कनेक्शन के लिए एक विशिष्ट सिफर पद्धति का उपयोग किया जाए।"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:832
msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
msgstr "आवश्यक है कि इस सीए द्वारा जारी वैध X509 प्रमाणपत्र प्रस्तुत किया जाए।"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:841
msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
msgstr "आवश्यक है कि इस विषय के साथ एक वैध X509 प्रमाणपत्र प्रस्तुत किया जाए।"

#: templates/server/privileges/subnav.twig:5
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "User overview"
msgid "User accounts overview"
msgstr "यूसर सिंहावलोकन"

#: templates/server/privileges/subnav.twig:11
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:1
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:9
#, fuzzy
#| msgid "User"
msgid "User groups"
msgstr "यूसर"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:57
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:57
msgid "The selected user was not found in the privilege table."
msgstr "चयनित उपयोगकर्ता विशेषाधिकार तालिका में नहीं मिला।"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:106
msgid "Change login information / Copy user account"
msgstr "लॉगिन जानकारी बदलें / उपयोगकर्ता खाते की प्रतिलिपि बनाएँ"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:113
msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
msgstr "समान विशेषाधिकारों के साथ एक नया उपयोगकर्ता खाता बनाएँ और…"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:119
msgid "… keep the old one."
msgstr "… पुराने रखना।"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:126
msgid "… delete the old one from the user tables."
msgstr "… पुराने यूसर को टेबल से हटाना।"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:133
msgid ""
"… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:140
msgid ""
"… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
"afterwards."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:147
#, fuzzy
#| msgid "Remove selected users"
msgid "Remove selected user accounts"
msgstr "चयनित यूसर हटायें"

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:149
msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
msgstr "यूसर से सभी सक्रिय विशेषाधिकार रद्द करने और उन्हें बाद में हटा।"

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:153
msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
msgstr "उन डेटाबेस को ड्रॉप करदें जिनके नाम उपयोगकर्ताओं के समान हैं।"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "Slave configuration"
msgid "Replica configuration"
msgstr "दास विन्यास"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:6
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:97
#, fuzzy
#| msgid "Change or reconfigure master server"
msgid "Change or reconfigure primary server"
msgstr "मास्टर सर्वर को बदलें या रेकांफिगुरे करें"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:9
msgid ""
"Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
"If not, please add the following line into [mysqld] section:"
msgstr ""

#: templates/server/replication/index.twig:21
#, fuzzy, php-format
#| msgid "This server is configured as master in a replication process."
msgid ""
"This server is not configured as primary in a replication process. Would you "
"like to %sconfigure%s it?"
msgstr "यह सर्वर किसी प्रतिकृति प्रक्रिया में मास्टर की तरह कॉन्फ़िगर है।"

#: templates/server/replication/index.twig:43
#, fuzzy
#| msgid "No privileges."
msgid "No privileges"
msgstr "कोई प्रिविलेज नहीं।"

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:6
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:44
msgid "Add replica replication user"
msgstr ""

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54
#, fuzzy
#| msgid "Text fields"
msgid "Use text field:"
msgstr "पाठ फ़ील्ड"

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:70
#, fuzzy
#| msgid "Generate password"
msgid "Generate password:"
msgstr "नया पासवर्ड उत्पन्न करें"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Server configuration"
msgid "Primary configuration"
msgstr "सर्वर विन्यास"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:4
msgid ""
"This server is not configured as a primary server in a replication process. "
"You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
"them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
"can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
"databases to be replicated. Please select the mode:"
msgstr ""

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:9
msgid "Replicate all databases; Ignore:"
msgstr "सभी डेटाबेस को दोहराना; उपेक्षा:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:10
msgid "Ignore all databases; Replicate:"
msgstr "सभी डेटाबेस को दोहराना; नकल:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:12
msgid "Please select databases:"
msgstr "कृपया डेटाबेस चुने:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:15
msgid ""
"Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
"and please restart the MySQL server afterwards."
msgstr ""
"अब, अपने my.cnf में [mysqld] अनुभाग के अंत में निम्नलिखित पंक्तियाँ जोड़ें और कृपया बाद में "
"MySQL सर्वर को पुनरारंभ करें।"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:21
msgid ""
"Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
"should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> "
"configured as primary."
msgstr ""

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "This server is configured as master in a replication process."
msgid "This server is configured as primary in a replication process."
msgstr "यह सर्वर किसी प्रतिकृति प्रक्रिया में मास्टर की तरह कॉन्फ़िगर है।"

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:16
msgid "Show connected replicas"
msgstr "जुड़े हुए प्रतिकृतियां दिखाएं"

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:38
msgid ""
"Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in "
"this list."
msgstr ""
"इस सूची में केवल --report-host=host_name विकल्प के साथ शुरू की गई प्रतिकृतियां दिखाई दे "
"रही हैं।"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:5
msgid "Primary connection:"
msgstr "मुख्य कनेक्शन:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:25
msgid "Replica SQL Thread not running!"
msgstr "प्रतिकृति SQL थ्रेड नहीं चल रहा है!"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:28
msgid "Replica IO Thread not running!"
msgstr "प्रतिकृति IO थ्रेड नहीं चल रहा है!"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:31
#, fuzzy
#| msgid "This server is configured as master in a replication process."
msgid ""
"Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:"
msgstr "यह सर्वर किसी प्रतिकृति प्रक्रिया में मास्टर की तरह कॉन्फ़िगर है।"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:34
#, fuzzy
#| msgid "Search in database"
msgid "See replica status table"
msgstr "डाटाबेस में खोजें"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:38
#, fuzzy
#| msgid "Control slave:"
msgid "Control replica:"
msgstr "नियंत्रित बचाना:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:48
#, fuzzy
#| msgid "Not replicated"
msgid "Reset replica"
msgstr "नहीं दोहराया"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:54
#, fuzzy
#| msgid "Structure only"
msgid "Start SQL Thread only"
msgstr "केवल संरचना"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:56
msgid "Stop SQL Thread only"
msgstr ""

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:63
#, fuzzy
#| msgid "Structure only"
msgid "Start IO Thread only"
msgstr "केवल संरचना"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:65
msgid "Stop IO Thread only"
msgstr ""

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:74
msgid "Error management:"
msgstr ""

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:77
msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!"
msgstr ""

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:81
msgid "Skip current error"
msgstr "वर्तमान त्रुटि को छोड़"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:87
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Skip current error"
msgid "Skip next %s errors."
msgstr "वर्तमान त्रुटि को छोड़"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:107
#, fuzzy, php-format
#| msgid "This server is configured as master in a replication process."
msgid ""
"This server is not configured as replica in a replication process. Would you "
"like to %sconfigure%s it?"
msgstr "यह सर्वर किसी प्रतिकृति प्रक्रिया में मास्टर की तरह कॉन्फ़िगर है।"

#: templates/server/replication/status_table.twig:6
#, fuzzy
#| msgid "Import defaults"
msgid "Primary status"
msgstr "आयात"

#: templates/server/replication/status_table.twig:8
#, fuzzy
#| msgid "Replication status"
msgid "Replica status"
msgstr "प्रतिकृति स्थिति"

#: templates/server/select/index.twig:7 templates/server/select/index.twig:19
#, fuzzy
#| msgid "Current server"
msgid "Current server:"
msgstr "मौजूदा सर्वर"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:6
#: templates/server/status/advisor/index.twig:19
msgid "Advisor system"
msgstr "परामर्श व्यवस्था"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:9
msgid "Not enough privilege to view the advisor."
msgstr ""

#: templates/server/status/advisor/index.twig:24
msgid ""
"The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
"analyzing the server status variables."
msgstr ""

#: templates/server/status/advisor/index.twig:29
msgid ""
"Do note however that this system provides recommendations based on simple "
"calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
"system."
msgstr ""

#: templates/server/status/advisor/index.twig:34
msgid ""
"Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
"changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
"tuning can have a very negative effect on performance."
msgstr ""

#: templates/server/status/advisor/index.twig:39
msgid ""
"The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
"time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
"no clearly measurable improvement."
msgstr ""

#: templates/server/status/advisor/index.twig:53
msgid "Errors occurred while executing rule expressions:"
msgstr ""

#: templates/server/status/advisor/index.twig:63
msgid "Possible performance issues"
msgstr "कार्यक्षमता के सन्दर्भ में संभावित मुद्दे"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:76
#, fuzzy
#| msgid "Issue"
msgid "Issue:"
msgstr "मसला"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:79
#, fuzzy
#| msgid "Recommendation"
msgid "Recommendation:"
msgstr "अनुशंसायें"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:82
#, fuzzy
#| msgid "Justification"
msgid "Justification:"
msgstr "औचित्यकरण"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:85
#, fuzzy
#| msgid "Used variable / formula"
msgid "Used variable / formula:"
msgstr "प्रयुक्त चर (variable) / सूत्र (formula)"

#: templates/server/status/base.twig:16
msgid "Query statistics"
msgstr "क्वॅरी संबंधी आंकड़े"

#: templates/server/status/base.twig:21
msgid "All status variables"
msgstr ""

#: templates/server/status/base.twig:31
msgid "Advisor"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:8
#, fuzzy
#| msgid "Textarea rows"
msgid "Start Monitor"
msgstr "क्षेत्र रोयाँ"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:16
msgid "Instructions/Setup"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:20
msgid "Done dragging (rearranging) charts"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:27
#, fuzzy
#| msgid "Add index"
msgid "Add chart"
msgstr "अनुक्रमणिका जोड़"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:31
#, fuzzy
#| msgid "Enable highlighting"
msgid "Enable charts dragging"
msgstr "उजागर सक्षम"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:36
#: templates/server/status/processes/index.twig:33
#, fuzzy
msgid "Refresh rate"
msgstr "ताज़ा करना"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:45
#: templates/server/status/processes/index.twig:42
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Second"
msgid "%d seconds"
msgstr "सेकंड"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:51
#: templates/server/status/processes/index.twig:48
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2573
#: taskcoachlib/thirdparty/smartdatetimectrl.py:1766
#, fuzzy, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"प्रति मिनट\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_hi.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:61
#, fuzzy
#| msgid "Textarea columns"
msgid "Chart columns"
msgstr "पाठ क्षेत्रपाठ क्षेत्र कोलम"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:74
msgid "Chart arrangement"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:75
msgid ""
"The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
"may want to export it if you have a complicated set up."
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:89
msgid "Monitor Instructions"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:91
msgid ""
"The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
"and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
"log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
"enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
"increases server load by up to 15%."
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:101
msgid "Using the monitor:"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:103
msgid ""
"Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
"may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
"chart using the cog icon on each respective chart."
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:108
msgid ""
"To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
"by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
"confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
"any occurring SELECT statements to further analyze them."
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:114
msgid "Please note:"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:117
msgid ""
"Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
"aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
"it is advisable to select only a small time span and to disable the "
"general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:128
#: templates/server/status/monitor/index.twig:134
msgid "Chart Title"
msgstr "चार्ट शीर्षक"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:138
#, fuzzy
#| msgid "Remove database"
msgid "Preset chart"
msgstr "डेटाबेस को हटा दे"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:144
msgid "Status variable(s)"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:149
#, fuzzy
#| msgid "Select Tables"
msgid "Select series:"
msgstr "टेबल चुनिये"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:152
msgid "Commonly monitored"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:170
#, fuzzy
#| msgid "Invalid table name"
msgid "or type variable name:"
msgstr "अवैध टेबल नाम"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:177
msgid "Display as differential value"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:182
msgid "Apply a divisor"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:193
msgid "Append unit to data values"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:201
#, fuzzy
#| msgid "Add a new server"
msgid "Add this series"
msgstr "एक नया सर्वर जोडें"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:204
msgid "Clear series"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:208
#, fuzzy
#| msgid "SQL queries"
msgid "Series in chart:"
msgstr "SQL क्वरी"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:224
#, fuzzy
#| msgid "Show statistics"
msgid "Log statistics"
msgstr "आँकड़े दिखाएँ"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:226
#, fuzzy
#| msgid "Select Tables"
msgid "Selected time range:"
msgstr "पेज चुनिये"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:234
msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:240
msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:244
msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:247
msgid "Results are grouped by query text."
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:251
#, fuzzy
#| msgid "Query type"
msgid "Query analyzer"
msgstr "क्वरी प्रकार"

#: templates/server/status/processes/index.twig:14
#, fuzzy
#| msgid "Show open tables"
msgid "Show only active"
msgstr "खुला टेबल शो"

#: templates/server/status/processes/index.twig:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
#| "between the web server and the MySQL server."
msgid ""
"Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
"web server and the MySQL server."
msgstr ""
"नोट: यहां डाटाबेस के आँकडे Enable करने से webserver और MySQL के बीच में ट्रेफिक बडने की "
"संभावना है।"

#. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
#: templates/server/status/queries/index.twig:8
#, fuzzy
#| msgid "Customize startup page"
msgid "Questions since startup:"
msgstr "स्टार्टअप पेज अनुकूलित करें"

#: templates/server/status/queries/index.twig:20
#, fuzzy
#| msgid "per hour"
msgid "per hour:"
msgstr "प्रति घंटा"

#: templates/server/status/queries/index.twig:21
#, fuzzy
#| msgid "per minute"
msgid "per minute:"
msgstr "प्रति मिनट"

#: templates/server/status/queries/index.twig:23
#, fuzzy
#| msgid "per second"
msgid "per second:"
msgstr "प्रति सेकंड"

#: templates/server/status/queries/index.twig:39
#: templates/server/status/status/index.twig:18
#: templates/server/status/status/index.twig:38
#, fuzzy
#| msgid "per hour"
msgid "ø per hour"
msgstr "प्रति घंटा"

#: templates/server/status/queries/index.twig:59
msgid "Not enough privilege to view query statistics."
msgstr ""

#: templates/server/status/status/index.twig:6
#, php-format
msgid "Network traffic since startup: %s"
msgstr ""

#: templates/server/status/status/index.twig:7
#, php-format
msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
msgstr ""

#: templates/server/status/status/index.twig:15
msgid ""
"On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
"reported by the MySQL server may be incorrect."
msgstr ""

#: templates/server/status/status/index.twig:59
#, fuzzy
#| msgid "This server is configured as master in a replication process."
msgid ""
"This MySQL server works as <b>primary</b> and <b>replica</b> in "
"<b>replication</b> process."
msgstr "यह सर्वर किसी प्रतिकृति प्रक्रिया में मास्टर की तरह कॉन्फ़िगर है।"

#: templates/server/status/status/index.twig:61
#, fuzzy
#| msgid "This server is configured as master in a replication process."
msgid ""
"This MySQL server works as <b>primary</b> in <b>replication</b> process."
msgstr "यह सर्वर किसी प्रतिकृति प्रक्रिया में मास्टर की तरह कॉन्फ़िगर है।"

#: templates/server/status/status/index.twig:63
#, fuzzy
#| msgid "This server is configured as master in a replication process."
msgid ""
"This MySQL server works as <b>replica</b> in <b>replication</b> process."
msgstr "यह सर्वर किसी प्रतिकृति प्रक्रिया में मास्टर की तरह कॉन्फ़िगर है।"

#: templates/server/status/status/index.twig:69
msgid "Replication status"
msgstr "प्रतिकृति स्थिति"

#: templates/server/status/status/index.twig:75
msgid "Not enough privilege to view server status."
msgstr ""

#: templates/server/status/variables/index.twig:20
#, fuzzy
#| msgid "Show open tables"
msgid "Show only alert values"
msgstr "खुला टेबल शो"

#: templates/server/status/variables/index.twig:25
#: templates/server/status/variables/index.twig:27
msgid "Filter by category…"
msgstr ""

#: templates/server/status/variables/index.twig:37
#, fuzzy
#| msgid "Show open tables"
msgid "Show unformatted values"
msgstr "खुला टेबल शो"

#: templates/server/status/variables/index.twig:50
#, fuzzy
#| msgid "Replication"
msgid "Related links:"
msgstr "पसंबंधित लिंक"

#: templates/server/status/variables/index.twig:139
msgid "Not enough privilege to view status variables."
msgstr ""

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:4
#, php-format
msgid "Edit user group: '%s'"
msgstr ""

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:9
#, fuzzy
#| msgid "No privileges."
msgid "User group menu assignments"
msgstr "कोई प्रिविलेज नहीं"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:12
#, fuzzy
#| msgid "Show versions"
msgid "Server level tabs"
msgstr "संस्करण दिखाएँ"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:15
#, fuzzy
#| msgid "Database server"
msgid "Database level tabs"
msgstr "डेटाबेस सर्वर"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:18
#, fuzzy
#| msgid "Table comments"
msgid "Table level tabs"
msgstr "टेबल टिप्पणी:"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:50
#, fuzzy
#| msgid "Edit server"
msgid "Delete user group"
msgstr "सर्वर को संपादित करें"

#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:1
#, php-format
msgid "Users of '%s' user group"
msgstr ""

#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:3
msgid "No users were found belonging to this user group."
msgstr ""

#: templates/server/variables/index.twig:5
msgid "Server variables and settings"
msgstr "सर्वर चर और सेटिंग्स"

#: templates/server/variables/index.twig:43
msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
msgstr ""

#: templates/server/variables/index.twig:69
msgid "Session value"
msgstr "सत्र मूल्य"

#: templates/server/variables/index.twig:80
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Server variables and settings"
msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
msgstr "सर्वर चर और सेटिंग्स"

#: templates/setup/config/index.twig:16
#, fuzzy
#| msgid "Could not save configuration"
msgid "Generated configuration file"
msgstr "विन्यास सहेज नहीं सकते"

#: templates/setup/error.twig:3
msgid "Submitted form contains errors"
msgstr "प्रस्तुत फार्म मेंत्रुटियाँ हैं"

#: templates/setup/error.twig:6
msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
msgstr ""

#: templates/setup/error.twig:14
msgid "Ignore errors"
msgstr "त्रुटियों उपेक्षा"

#: templates/setup/error.twig:18
msgid "Show form"
msgstr "फार्म दिखाएँ"

#: templates/setup/home/index.twig:23
#, fuzzy
#| msgid "Show grid"
msgid "Show hidden messages"
msgstr "ग्रिड दिखाओ"

#: templates/setup/home/index.twig:79
msgid "There are no configured servers"
msgstr "कोई कॉन्फ़िगर सर्वर मौजूद नहीं है"

#: templates/setup/home/index.twig:88
msgid "New server"
msgstr "नए सर्वर"

#: templates/setup/home/index.twig:110
msgid "Default language"
msgstr "डिफ़ॉल्ट भाषा"

#: templates/setup/home/index.twig:128
msgid "Default server"
msgstr "मूलभूत सर्वर"

#: templates/setup/home/index.twig:139
msgid "let the user choose"
msgstr "यूसर का चयन करने दे"

#: templates/setup/home/index.twig:146
msgid "- none -"
msgstr "- कोई नहीं -"

#: templates/setup/home/index.twig:153
msgid "End of line"
msgstr "लाइन के अंत"

#: templates/setup/home/index.twig:175
msgid "phpMyAdmin homepage"
msgstr "phpMyAdmin मुखपृष्ठ"

#: templates/setup/home/index.twig:177
msgid "Check for latest version"
msgstr "नवीनतम संस्करण के लिए जाँच"

#: templates/setup/servers/index.twig:6
msgid "Edit server"
msgstr "सर्वर को संपादित करें"

#: templates/setup/servers/index.twig:11
msgid "Add a new server"
msgstr "एक नया सर्वर जोडें"

#: templates/sql/bookmark.twig:11 templates/sql/bookmark.twig:29
msgid "Bookmark this SQL query"
msgstr "इस SQL-क्वरी को बुकमार्क कीजिये"

#: templates/sql/bookmark.twig:22 templates/sql/query.twig:93
msgid "Let every user access this bookmark"
msgstr "हर उपयोकर्ता को अनुमति दें इस बुकमार्क का उपयोग करने के लिए"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:4
#, fuzzy
#| msgid "Data files"
msgid "Detailed profile"
msgstr "डेटा फ़ाइलें"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:38
msgid "Summary by state"
msgstr ""

#: templates/sql/profiling_chart.twig:59
#, fuzzy
#| msgid "Time"
msgid "ø Time"
msgstr "समय"

#: templates/sql/query.twig:44
msgid "Get auto-saved query"
msgstr ""

#. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format
#: templates/sql/query.twig:51
#, fuzzy
#| msgid "Bad parameters!"
msgid "Bind parameters"
msgstr "गलत पैरामीटर्स!"

#: templates/sql/query.twig:84
#, fuzzy
#| msgid "Bookmark this SQL query"
msgid "Bookmark this SQL query:"
msgstr "इस SQL-क्वरी को बुकमार्क कीजिये "

#: templates/sql/query.twig:100
msgid "Replace existing bookmark of same name"
msgstr "एक ही नाम के सभी बुकमार्क्स बदल दें"

#: templates/sql/query.twig:119
msgid "Show this query here again"
msgstr "यह query वापस यहीं दिखायें"

#: templates/sql/query.twig:134
msgid "Rollback when finished"
msgstr ""

#: templates/sql/query.twig:156
msgid "Bookmarked SQL query"
msgstr "बुकमार्क किया हुआ SQL-क्वरी"

#: templates/sql/query.twig:160
#, fuzzy
#| msgid "Bookmark table"
msgid "Bookmark:"
msgstr "बुकमार्क टेबल"

#: templates/sql/query.twig:169
msgid "shared"
msgstr "साझा"

#: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
msgid "Use this value"
msgstr "इस मान का उपयोग करें"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:13
#, fuzzy
#| msgid "Bar"
msgctxt "Chart type"
msgid "Bar"
msgstr "पट्टी"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:17
#, fuzzy
#| msgid "Column"
msgctxt "Chart type"
msgid "Column"
msgstr "स्तम्भ"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:21
#, fuzzy
#| msgid "Line"
msgctxt "Chart type"
msgid "Line"
msgstr "लाइन"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:25
#, fuzzy
#| msgid "Inline"
msgctxt "Chart type"
msgid "Spline"
msgstr "इनलाइन"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:29
msgctxt "Chart type"
msgid "Area"
msgstr ""

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:33
#, fuzzy
#| msgid "Pie"
msgctxt "Chart type"
msgid "Pie"
msgstr "Pie"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:37
#, fuzzy
#| msgid "Time"
msgctxt "Chart type"
msgid "Timeline"
msgstr "समय"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:41
msgctxt "Chart type"
msgid "Scatter"
msgstr ""

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:47
msgid "Stacked"
msgstr "जमा"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51
#, fuzzy
#| msgid "Default title"
msgid "Chart title:"
msgstr "डिफ़ॉल्ट शीर्षक"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:57
msgid "X-Axis:"
msgstr ""

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:73
#, fuzzy
#| msgid "SQL queries"
msgid "Series:"
msgstr "SQL क्वरी"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:101
#, fuzzy
#| msgid "X Axis label"
msgid "X-Axis label:"
msgstr "X Axis लेबल"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
#, fuzzy
#| msgid "Value"
msgid "X Values"
msgstr "मूल्य"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:106
#, fuzzy
#| msgid "Y Axis label"
msgid "Y-Axis label:"
msgstr "Y Axis लेबल"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107
#, fuzzy
#| msgid "Value"
msgid "Y Values"
msgstr "मूल्य"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:112
msgid "Series names are in a column"
msgstr ""

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:116
#, fuzzy
#| msgid "Inside column:"
msgid "Series column:"
msgstr "काँलम के अंदर:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:126
#, fuzzy
#| msgid "Values for column %s"
msgid "Value Column:"
msgstr "%s स्तंभ के लिए मूल्य"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:147
#, fuzzy
#| msgid "Save as file"
msgid "Save chart as image"
msgstr "फ़ाइल के रूप में सहेजें"

#: templates/table/export/index.twig:12
#, fuzzy
#| msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
msgid ""
"@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database "
"name and @TABLE@ will become the table name."
msgstr ", @डेटाबेस@ डेटाबेस का नाम बन जायेगा"

#: templates/table/export/index.twig:7
#, php-format
msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
msgstr "\"%s\" डेटाबेस से रो निर्यात"

#: templates/table/find_replace/index.twig:4
#: templates/table/search/index.twig:4 templates/table/zoom_search/index.twig:4
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Table search"
msgstr "ढूंढें"

#: templates/table/find_replace/index.twig:10
#: templates/table/search/index.twig:10
#: templates/table/zoom_search/index.twig:10
#, fuzzy
#| msgid "Zoom Search"
msgid "Zoom search"
msgstr "ज़ूम ख़ोज"

#: templates/table/find_replace/index.twig:57
#, fuzzy
#| msgid "as regular expression"
msgid "Use regular expression"
msgstr "नियमित अभिव्यक्ति के रूप में"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10
msgid "Find and replace - preview"
msgstr ""

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17
#, fuzzy
#| msgid "Original position"
msgid "Original string"
msgstr "मूल स्थिति"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:18
#, fuzzy
#| msgid "Replication"
msgid "Replaced string"
msgstr "पसंबंधित लिंक"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Display servers selection"
msgid "Display GIS Visualization"
msgstr "सर्वर चयन प्रदशित करें"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10
#, fuzzy
#| msgid "Textarea columns"
msgid "Label column"
msgstr "पाठ क्षेत्रपाठ क्षेत्र कोलम"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:12
#, fuzzy
#| msgid "- none -"
msgid "-- None --"
msgstr "- कोई नहीं -"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:21
#, fuzzy
#| msgid "Total"
msgid "Spatial column"
msgstr "कुल"

#: templates/table/import/index.twig:3
#, php-format
msgid "Importing into the table \"%s\""
msgstr "\"%s\" टेबल में आयात"

#: templates/table/index_form.twig:18 templates/table/index_rename_form.twig:11
msgid "Index name:"
msgstr "इन्डेक्स नाम:"

#: templates/table/index_form.twig:19 templates/table/index_rename_form.twig:12
msgid ""
"\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
msgstr "\"PRIMARY\" <b>केवल एक</b> प्राथमिक कुंजी का नाम <b>हो सकता है</b>!"

#: templates/table/index_form.twig:37
#, fuzzy
#| msgid "Index cache size"
msgid "Index choice:"
msgstr "सूचकांक कैश आकार"

#: templates/table/index_form.twig:67
msgid "Key block size:"
msgstr ""

#: templates/table/index_form.twig:84
msgid "Index type:"
msgstr "इन्डेक्स प्रकार:"

#: templates/table/index_form.twig:101
#, fuzzy
#| msgid "User:"
msgid "Parser:"
msgstr "उपयोगकर्ता :"

#: templates/table/index_form.twig:162 templates/table/index_form.twig:199
#, fuzzy
#| msgid "Drag to reorder"
msgid "Drag to reorder"
msgstr "पुनः व्यवस्थित करने के लिए घसीटें"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:9
msgid "Insert as new row"
msgstr "इसको नया रौ में जोडे"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:10
msgid "Insert as new row and ignore errors"
msgstr "नई पंक्ति के रूप में सम्मिलित करें और त्रुटियों को अनदेखा करें"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:11
msgid "Show insert query"
msgstr "सम्मिलित क्वेरी दिखाएं"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:15
msgid "and then"
msgstr "और फिर"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:19
msgid "Go back to previous page"
msgstr "पिछले पृष्ट पर वापस जाएँ"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:20
msgid "Insert another new row"
msgstr "एक और नई रो इनसर्ट करें"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:22
msgid "Go back to this page"
msgstr "इस पृष्ठ पर वापस जाएँ"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:24
msgid "Edit next row"
msgstr "अगली रो को संपादित करें"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:32
msgid ""
"Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
msgstr ""

#: templates/table/insert/column_row.twig:30
#, fuzzy
#| msgid "Value for the column \"%s\""
msgid "Use the NULL value for this column."
msgstr "\"%s\" काँलम के लिए मूल्य"

#: templates/table/insert/column_row.twig:65
msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable."
msgstr ""

#: templates/table/insert/column_row.twig:93
msgid "Binary - do not edit"
msgstr "बइनरी - एडिट मत करिये"

#: templates/table/insert/column_row.twig:123
#: templates/table/search/input_box.twig:38
#, fuzzy
#| msgid "Insert"
msgid "Edit/Insert"
msgstr "इनसर्ट"

#: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18
#, php-format
msgid "Continue insertion with %s rows"
msgstr ""

#: templates/table/operations/index.twig:9
msgid "Alter table order by"
msgstr "टेबल क्रमांक को बदलिये"

#: templates/table/operations/index.twig:20
#, fuzzy
#| msgid "(singly)"
msgctxt "Alter table order by a single field."
msgid "(singly)"
msgstr "(अकेले)"

#: templates/table/operations/index.twig:50
#, fuzzy
#| msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
msgid "Move table to (database.table)"
msgstr "टेबल को (database<b>.</b>table) में  मूव करें"

#: templates/table/operations/index.twig:101
msgid "Table options"
msgstr "टेबल विकल्प"

#: templates/table/operations/index.twig:105
msgid "Rename table to"
msgstr "टेबल का नाम बदलें"

#: templates/table/operations/index.twig:123
msgid "Table comments"
msgstr "टेबल की टिप्पणी"

#: templates/table/operations/index.twig:170
msgid "Change all column collations"
msgstr ""

#: templates/table/operations/index.twig:251
#, fuzzy
#| msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
msgid "Copy table to (database.table)"
msgstr "(database<b>.</b>table) में टेबल को कापी करें"

#: templates/table/operations/index.twig:322
msgid "Switch to copied table"
msgstr "नकल की टेबल पर स्विच करें"

#: templates/table/operations/index.twig:364
msgid "Defragment table"
msgstr "देफ्रागमेंट टेबल"

#: templates/table/operations/index.twig:372
#, php-format
msgid "Table %s has been flushed."
msgstr "टेबल %s को ताज़ा किया गया ।"

#: templates/table/operations/index.twig:376
msgid "Flush the table (FLUSH)"
msgstr "टेबल को Flush करें (\"FLUSH\")"

#: templates/table/operations/index.twig:413
msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
msgstr "टेबल को खाली करें"

#: templates/table/operations/index.twig:431
#, fuzzy
#| msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
msgid "Empty the table (DELETE FROM)"
msgstr "टेबल को खाली करें"

#: templates/table/operations/index.twig:452
msgid "Delete the table (DROP)"
msgstr "डेटाबेस को ______  छोड़ें"

#: templates/table/operations/index.twig:474
msgid "Partition maintenance"
msgstr "विभाजन रखरखाव"

#: templates/table/operations/index.twig:500
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:201
msgid "Remove partitioning"
msgstr "विभाजन हटायें"

#: templates/table/operations/index.twig:513
#, fuzzy
#| msgid "Check referential integrity:"
msgid "Check referential integrity"
msgstr "सम्बन्ध की अखंडता की जाँच करें:"

#: templates/table/operations/view.twig:12
msgid "Rename view to"
msgstr "दृश्य का नाम बदलो"

#: templates/table/operations/view.twig:37
#, fuzzy
#| msgid "Delete the table (DROP)"
msgid "Delete the view (DROP)"
msgstr "डेटाबेस को ______  छोड़ें"

#: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11
#, fuzzy
#| msgid "Relation view"
msgid "Relation view"
msgstr "संबंध दृश्य"

#: templates/table/partition/analyze.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "partitioned"
msgid "Analyze partition"
msgstr "विभाजित"

#: templates/table/partition/check.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "partitioned"
msgid "Check partition"
msgstr "विभाजित"

#: templates/table/partition/drop.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "partitioned"
msgid "Drop partition"
msgstr "विभाजित"

#: templates/table/partition/optimize.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Remove partitioning"
msgid "Optimize partition"
msgstr "विभाजन हटायें"

#: templates/table/partition/rebuild.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "partitioned"
msgid "Rebuild partition"
msgstr "विभाजित"

#: templates/table/partition/repair.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Remove partitioning"
msgid "Repair partition"
msgstr "विभाजन हटायें"

#: templates/table/partition/truncate.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "partitioned"
msgid "Truncate partition"
msgstr "विभाजित"

#: templates/table/privileges/index.twig:57
#, fuzzy
#| msgid "database-specific"
msgid "table-specific"
msgstr "डेटाबेस-विशेष"

#: templates/table/relation/common_form.twig:9
#, fuzzy
#| msgid "Foreign key constraint"
msgid "Foreign key constraints"
msgstr "विदेशी कुंजी बाधा"

#: templates/table/relation/common_form.twig:15
#, fuzzy
#| msgid "Constraints for table"
msgid "Constraint properties"
msgstr "टेबल के लिए प्रतिबन्ध"

#: templates/table/relation/common_form.twig:19
msgid ""
"Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
"an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
"creating the foreign key."
msgstr ""

#: templates/table/relation/common_form.twig:24
msgid ""
"Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
msgstr ""

#: templates/table/relation/common_form.twig:28
msgid "Foreign key constraint"
msgstr "विदेशी कुंजी बाधा"

#: templates/table/relation/common_form.twig:93
#, fuzzy
#| msgid "Add constraints"
msgid "+ Add constraint"
msgstr "शर्तें जोडें"

#: templates/table/relation/common_form.twig:106
#: templates/table/relation/common_form.twig:114
#, fuzzy
#| msgid "Internal relations"
msgid "Internal relationships"
msgstr "आंतरिक संबंध"

#: templates/table/relation/common_form.twig:122
msgid "Internal relation"
msgstr "आंतरिक संबंध"

#: templates/table/relation/common_form.twig:124
msgid ""
"An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
"relation exists."
msgstr "एक आंतरिक संबंध आवश्यक  नहीं है जब एक विदेशी कुंजी संबंध मौजूद है."

#: templates/table/relation/common_form.twig:208
#, fuzzy
#| msgid "Choose column to display"
msgid "Choose column to display:"
msgstr "प्रदर्शित करने के लिए काँलम चुनें"

#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Foreign key constraint"
msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
msgstr "विदेशी कुंजी बाधा"

#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33
#, fuzzy
#| msgid "Constraints for table"
msgid "Constraint name"
msgstr "टेबल के लिए प्रतिबन्ध"

#: templates/table/search/index.twig:27
msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
msgstr ""

#: templates/table/search/index.twig:111
msgid "Select columns (at least one):"
msgstr "स्तंभ चुनें (कम से कम एक):"

#: templates/table/search/index.twig:130
msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
msgstr "खोज शर्तें जोडें (\"where\" खंड के शरीर में):"

#: templates/table/search/index.twig:138
msgid "Number of rows per page"
msgstr "प्रति पृष्ट कितने रौ"

#: templates/table/search/index.twig:144
msgid "Display order:"
msgstr "क्रम से दिखाओ:"

#: templates/table/search/index.twig:181
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Range search"
msgstr "ढूंढें"

#: templates/table/search/index.twig:187
#, fuzzy
#| msgid "Maximum tables"
msgid "Minimum value:"
msgstr "अधिकतम सारणी"

#: templates/table/search/index.twig:190
#, fuzzy
#| msgid "Maximum tables"
msgid "Maximum value:"
msgstr "अधिकतम सारणी"

#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:3
#, fuzzy
#| msgid "Textarea rows"
msgid "Start row:"
msgstr "क्षेत्र रोयाँ"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:4
#: templates/table/structure/display_structure.twig:597
#, fuzzy
#| msgid "Partition %s"
msgid "Partitions"
msgstr "विभाजन %s"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:8
#, fuzzy
#| msgid "No index defined!"
msgid "No partitioning defined!"
msgstr "परिभाषित सूचकांक  नहीं पाए गए!"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:11
#, fuzzy
#| msgid "partitioned"
msgid "Partitioned by:"
msgstr "विभाजित"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:16
#, fuzzy
#| msgid "partitioned"
msgid "Sub partitioned by:"
msgstr "विभाजित"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:29
#, fuzzy
#| msgid "Row length"
msgid "Data length"
msgstr "रौ की लंबाई"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:30
#, fuzzy
#| msgid "Row length"
msgid "Index length"
msgstr "रौ की लंबाई"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:194
#, fuzzy
#| msgid "partitioned"
msgid "Partition table"
msgstr "विभाजित"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:207
#: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "Remove partitioning"
msgid "Edit partitioning"
msgstr "विभाजन हटायें"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:70
#, fuzzy
#| msgid "MIME type"
msgid "Media type:"
msgstr "MIME प्रकार"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:91
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
msgctxt "None for default"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:116
#, php-format
msgid "Column %s has been dropped."
msgstr "टेबल %s को रद्द किया गया है."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:142
#, php-format
msgid "A primary key has been added on %s."
msgstr "%s  पर एक प्राईमरी की जड़ी गयी है."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:157
#: templates/table/structure/display_structure.twig:172
#: templates/table/structure/display_structure.twig:197
#: templates/table/structure/display_structure.twig:216
#, php-format
msgid "An index has been added on %s."
msgstr "%s पर एक सूचकांक जोड़ा गया है."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:238
#, fuzzy
#| msgid "Browse distinct values"
msgid "Distinct values"
msgstr "अलग मूल्य ब्राउस करें "

#: templates/table/structure/display_structure.twig:249
#: templates/table/structure/display_structure.twig:315
#, fuzzy
#| msgid "Remove column(s)"
msgid "Remove from central columns"
msgstr "काँलम हटाना"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:257
#: templates/table/structure/display_structure.twig:312
#, fuzzy
#| msgid "CHAR textarea columns"
msgid "Add to central columns"
msgstr "CHAR textarea कॉलम"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:328
#: templates/table/structure/display_structure.twig:332
#: templates/table/structure/display_structure.twig:417
#, fuzzy
#| msgid "Remove column(s)"
msgid "Move columns"
msgstr "काँलम हटाना"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:333
msgid "Move the columns by dragging them up and down."
msgstr ""

#: templates/table/structure/display_structure.twig:389
#: templates/view_create.twig:13
#, fuzzy
#| msgid "Print view"
msgid "Edit view"
msgstr "छपाई द्रश्य."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:403
msgid "Propose table structure"
msgstr "टेबल संरचना का प्रस्ताव"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:426
#, fuzzy
#| msgid "Track table"
msgid "Track view"
msgstr "टेबलओं को ट्रैक करें"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:440
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Add %s field(s)"
msgid "Add %s column(s)"
msgstr "%s क्षेत्र जोडें"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:445
#, fuzzy
#| msgid "At Beginning of Table"
msgid "at beginning of table"
msgstr "टेबल के शुरू में"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:569
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
msgid "Create an index on %s columns"
msgstr "&nbsp;%s&nbsp; कोलम पर इन्डेक्स बनाऐं"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
msgid "Space usage"
msgstr "स्थान उपयोग"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
msgid "Effective"
msgstr "वास्तविक"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80
#, fuzzy
#| msgid "Row Statistics"
msgid "Row statistics"
msgstr "पंक्ति आँकड़े"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:86
msgid "static"
msgstr "स्थिर"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:88
msgid "dynamic"
msgstr "गतिशील"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:99
msgid "partitioned"
msgstr "विभाजित"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:128
msgid "Row length"
msgstr "रौ की लंबाई"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:140
msgid "Row size"
msgstr "रौ का आकार"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:147
msgid "Next autoindex"
msgstr ""

#: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:91
#: templates/table/tracking/main.twig:92
#, fuzzy
#| msgid "Create version"
msgid "Delete version"
msgstr "संस्करण बनाएँ"

#: templates/table/tracking/main.twig:102
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Activate tracking for %s.%s"
msgid "Activate tracking for %s"
msgstr "ट्रैकिंग सक्रिय %s.%s"

#: templates/table/tracking/main.twig:104
msgid "Activate now"
msgstr "सक्रिय करे"

#: templates/table/tracking/main.twig:106
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
msgid "Deactivate tracking for %s"
msgstr "ट्रैकिंग निष्क्रिय %s.%s"

#: templates/table/tracking/main.twig:108
msgid "Deactivate now"
msgstr "निष्क्रिय करे"

#: templates/table/tracking/report_table.twig:4
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
msgctxt "Number"
msgid "#"
msgstr ""

#: templates/table/zoom_search/index.twig:27
msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
msgstr ""

#: templates/table/zoom_search/index.twig:54
#, fuzzy
#| msgid "Hide search criteria"
msgid "Additional search criteria"
msgstr "खोज मापदंड छिपाना"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:116
msgid "Use this column to label each point"
msgstr ""

#: templates/table/zoom_search/index.twig:141
#, fuzzy
#| msgid "Maximum number of rows to display"
msgid "Maximum rows to plot"
msgstr "प्रदर्शित रो की अधिकतम संख्या"

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:7
msgid "Browse/Edit the points"
msgstr "अंक खोजिये/अंक संपादन"

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:14
#, fuzzy
#| msgid "Control user"
msgid "How to use"
msgstr "नियंत्रण यूसर"

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:17
#, fuzzy
#| msgid "Reset"
msgid "Reset zoom"
msgstr "रीसेट"

#. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button
#: templates/top_menu.twig:4
#, fuzzy
#| msgid "Iconic navigation bar"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "प्रतिष्ठित नेविगेशन पट्टी"

#: templates/transformation_overview.twig:1
#, fuzzy
#| msgid "Available MIME types"
msgid "Available media types"
msgstr "MIME परकआर जो उपलब्ध हैं"

#: templates/transformation_overview.twig:13
#, fuzzy
#| msgid "Available transformations"
msgid "Available browser display transformations"
msgstr "उपलब्ध परिवर्तन"

#: templates/transformation_overview.twig:19
#: templates/transformation_overview.twig:38
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgctxt "for media type transformation"
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"

#: templates/transformation_overview.twig:32
#, fuzzy
#| msgid "Available transformations"
msgid "Available input transformations"
msgstr "उपलब्ध परिवर्तन"

#: templates/view_create.twig:65
msgid "VIEW name"
msgstr "दृश्य का नाम"

#: templates/view_create.twig:79
msgid "Column names"
msgstr "कोलम के नाम"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Wiki pages / Guides
#: data/ui/remmina_main.glade:392 src/Application.vala:637
#, fuzzy
msgid "Wiki"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Wiki\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"विकि\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"विकि"

#: ../ui/settings.glade:1905
#, fuzzy
msgid "events"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_hi.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"घटना\n"
"#-#-#-#-#  xournalpp_1.3.4-1_hi.po (xournalpp)  #-#-#-#-#\n"

#. TRANS: This command is descriptive, so can be translated
#: astparser.py:168
msgid "functions"
msgstr "प्रकार्य"

#: picard/album.py:150
msgid "Unmatched Files"
msgstr "मिल ना पाई फाइलें"

#: picard/album.py:516
#, python-format
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
msgstr ""

#: picard/album.py:573
#, python-format
msgid "Loading album %(id)s …"
msgstr ""

#: picard/album.py:790
msgid "[loading album information]"
msgstr "[एल्बम जानकारी लोड हो रही है]"

#: picard/album.py:792
#, python-format
msgid "[could not load album %s]"
msgstr "[एलबम नहीं किया जा सका %s]"

#: picard/cluster.py:260
#, python-format
msgid "Cluster %(album)s identified!"
msgstr ""

#: picard/cluster.py:263
#, python-format
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
msgstr ""

#: picard/cluster.py:282
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s…"
msgstr ""

#: picard/cluster.py:338
#, fuzzy
msgid "Unclustered Files"
msgstr "मिल ना पाई फाइलें"

#: picard/collection.py:78
#, python-format
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/collection.py:86
#, python-format
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/collection.py:97
#, python-format
msgid "Error while modifying collections: %(error)s"
msgstr ""

#: picard/collection.py:119
#, python-format
msgid "Error loading collections: %(error)s"
msgstr ""

#: picard/config_upgrade.py:84 picard/config_upgrade.py:97
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
msgstr ""

#: picard/config_upgrade.py:85
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed "
"in this version of Picard.\n"
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single "
"artist albums."
msgstr ""

#: picard/config_upgrade.py:98
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed "
"in this version of Picard.\n"
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme "
"defined.\n"
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single "
"artist albums?"
msgstr ""

#: picard/config_upgrade.py:424
msgid "Primary file naming script"
msgstr ""

#: picard/file.py:220
msgid ""
"The file failed to parse, either the file is damaged or has an unsupported "
"file format."
msgstr ""

#: picard/file.py:853
#, python-format
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
msgstr ""

#: picard/file.py:855
#, python-format
msgid "File '%(filename)s' identified!"
msgstr ""

#: picard/file.py:867
#, python-format
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
msgstr ""

#: picard/file.py:899
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s …"
msgstr ""

#: picard/oauth.py:196
msgid "Unexpected token revocation error"
msgstr ""

#: picard/oauth.py:347 picard/oauth.py:374
msgid "Unexpected authentication error"
msgstr ""

#: picard/oauth.py:386
#, python-format
msgid "Unexpected request error (HTTP code %s)"
msgstr ""

#: picard/pluginmanager.py:271
#, python-format
msgid "Unable to load plugin '%s'"
msgstr ""

#: picard/pluginmanager.py:302
#, python-format
msgid "Failed loading plugin \"%(plugin)s\""
msgstr ""

#: picard/pluginmanager.py:349
#, python-format
msgid ""
"Plugin \"%(plugin)s\" from \"%(filename)s\" is not compatible with this "
"version of Picard."
msgstr ""

#: picard/pluginmanager.py:354
#, python-format
msgid "Plugin \"%(plugin)s\" has an invalid API version string: %(error)s"
msgstr ""

#: picard/pluginmanager.py:360 picard/ui/options/plugins.py:431
#: picard/ui/options/plugins.py:443 picard/ui/options/plugins.py:464
#, python-format
msgid "Plugin \"%(plugin)s\""
msgstr ""

#: picard/pluginmanager.py:371
#, python-format
msgid "Failed loading zipped plugin \"%(plugin)s\" from \"%(filename)s\""
msgstr ""

#: picard/pluginmanager.py:512
#, python-format
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
msgstr ""

#: picard/profile.py:50 picard/ui/ui_options_general.py:208
msgid "Automatically scan all new files"
msgstr ""

#: picard/profile.py:51 picard/ui/ui_options_general.py:209
msgid "Automatically cluster all new files"
msgstr ""

#: picard/profile.py:52 picard/ui/ui_options_general.py:210
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
msgstr ""

#: picard/profile.py:53 picard/ui/ui_options_general.py:212
msgid "Check for plugin updates during startup"
msgstr ""

#: picard/profile.py:54 picard/ui/ui_options_general.py:213
msgid "Check for program updates during startup"
msgstr ""

#: picard/profile.py:55
msgid "Days between update checks"
msgstr ""

#: picard/profile.py:56
msgid "Updates to check"
msgstr ""

#: picard/profile.py:64
#, fuzzy
msgid "Translate artist names"
msgstr "मानकीकृत कलाकार के नाम का प्रयोग करें"

#: picard/profile.py:65
msgid "Translation locales"
msgstr ""

#: picard/profile.py:66
#, fuzzy
msgid "Translate artist names exception"
msgstr "जब संभव हो कलाकार के नाम का अनुवाद करें"

#: picard/profile.py:67
msgid "Translation script exceptions"
msgstr ""

#: picard/profile.py:68 picard/ui/ui_options_metadata.py:134
msgid "Use standardized artist names"
msgstr "मानकीकृत कलाकार के नाम का प्रयोग करें"

#: picard/profile.py:69 picard/ui/ui_options_metadata.py:135
#, fuzzy
msgid "Use standardized instrument and vocal credits"
msgstr "मानकीकृत कलाकार के नाम का प्रयोग करें"

#: picard/profile.py:70 picard/ui/ui_options_metadata.py:136
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
msgstr "यूनिकोड चिह्नों को ASCII में बदलें"

#: picard/profile.py:71 picard/ui/ui_options_metadata.py:137
msgid "Use release relationships"
msgstr "रिहाई के संबंधों का उपयोग करें"

#: picard/profile.py:72
#, fuzzy
#| msgid "Use release relationships"
msgid "Use track and release relationships"
msgstr "रिहाई के संबंधों का उपयोग करें"

#: picard/profile.py:73 picard/ui/ui_options_metadata.py:139
msgid "Guess track number and title from filename if empty"
msgstr ""

#: picard/profile.py:74
#, fuzzy
msgid "Various Artists name"
msgstr "विब्भिन कलाकार"

#: picard/profile.py:75
msgid "Standalone recordings name"
msgstr ""

#: picard/profile.py:78 picard/ui/ui_options_releases.py:110
msgid "Preferred release types"
msgstr ""

#: picard/profile.py:79 picard/ui/ui_options_releases.py:111
msgid "Preferred release countries"
msgstr ""

#: picard/profile.py:80 picard/ui/ui_options_releases.py:116
msgid "Preferred medium formats"
msgstr ""

#: picard/profile.py:83 picard/ui/ui_options_genres.py:119
msgid "Use genres from MusicBrainz"
msgstr ""

#: picard/profile.py:86 picard/ui/ui_options_genres.py:120
#, fuzzy
msgid "Use only my genres"
msgstr "शैली के रूप में फ़ॉल्क्सोनॉमी टैग का प्रयोग करें"

#: picard/profile.py:87
#, fuzzy
msgid "Use album artist genres"
msgstr "मानकीकृत कलाकार के नाम का प्रयोग करें"

#: picard/profile.py:88 picard/ui/ui_options_genres.py:122
msgid "Use folksonomy tags as genre"
msgstr "शैली के रूप में फ़ॉल्क्सोनॉमी टैग का प्रयोग करें"

#: picard/profile.py:89
msgid "Minimal genre usage"
msgstr ""

#: picard/profile.py:90
msgid "Maximum number of genres"
msgstr ""

#: picard/profile.py:91
msgid "Join multiple genres with"
msgstr ""

#: picard/profile.py:92
msgid "Genres to include or exclude"
msgstr ""

#: picard/profile.py:95 picard/ui/ui_options_ratings.py:47
msgid "Enable track ratings"
msgstr ""

#: picard/profile.py:98
msgid "Email to use when saving ratings"
msgstr ""

#: picard/profile.py:99 picard/ui/ui_options_ratings.py:50
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
msgstr ""

#: picard/profile.py:107
msgid "Don't write tags"
msgstr ""

#: picard/profile.py:108 picard/ui/ui_options_tags.py:72
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
msgstr ""

#: picard/profile.py:109 picard/ui/ui_options_tags.py:74
msgid "Clear existing tags"
msgstr ""

#: picard/profile.py:110 picard/ui/ui_options_tags.py:75
msgid "Keep embedded images when clearing tags"
msgstr ""

#: picard/profile.py:111 picard/ui/ui_options_tags.py:76
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
msgstr ""

#: picard/profile.py:112 picard/ui/ui_options_tags.py:77
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
msgstr ""

#: picard/profile.py:113 picard/ui/ui_options_tags.py:78
msgid "Fix missing seekpoints for FLAC files"
msgstr ""

#: picard/profile.py:114
msgid "Preserved tags list"
msgstr ""

#: picard/profile.py:117
msgid "ID3v2 version to write"
msgstr ""

#: picard/profile.py:118 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:119
msgid "ID3v2 text encoding"
msgstr ""

#: picard/profile.py:119
msgid "ID3v2.3 join character"
msgstr ""

#: picard/profile.py:120 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:125
msgid "Save iTunes compatible grouping and work"
msgstr ""

#: picard/profile.py:121
msgid "Write ID3v1 tags"
msgstr ""

#: picard/profile.py:124
msgid "Save APEv2 tags to AAC"
msgstr ""

#: picard/profile.py:125 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:49
msgid "Remove APEv2 tags from AAC files"
msgstr ""

#: picard/profile.py:128
msgid "Save APEv2 tags to AC3"
msgstr ""

#: picard/profile.py:129 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:49
msgid "Remove APEv2 tags from AC3 files"
msgstr ""

#: picard/profile.py:132
msgid "Write RIFF INFO tags to WAVE files"
msgstr ""

#: picard/profile.py:133 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:59
msgid "Remove existing RIFF INFO tags from WAVE files"
msgstr ""

#: picard/profile.py:134 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:60
msgid "RIFF INFO text encoding"
msgstr ""

#: ../sonata/ui/sonata.glade.h:5
msgid "Cover Art"
msgstr "कवर आर्ट"

#: picard/profile.py:141 picard/ui/ui_options_cover.py:95
msgid "Embed cover images into tags"
msgstr ""

#: picard/profile.py:142 picard/ui/ui_options_cover.py:96
msgid "Embed only a single front image"
msgstr ""

#: picard/profile.py:143 picard/ui/ui_options_cover.py:97
msgid "Save cover images as separate files"
msgstr ""

#: picard/profile.py:144
msgid "File name for images"
msgstr ""

#: picard/profile.py:145
msgid "Overwrite existing image files"
msgstr ""

#: picard/profile.py:146 picard/ui/ui_options_cover.py:100
msgid "Save only a single front image as separate file"
msgstr ""

#: picard/profile.py:147 picard/ui/ui_options_cover.py:101
msgid "Always use the primary image type as the file name for non-front images"
msgstr ""

#: picard/profile.py:148
msgid "Cover art providers"
msgstr ""

#: picard/profile.py:153 picard/ui/options/renaming.py:73
msgid "File Naming"
msgstr ""

#: picard/profile.py:156
msgid "Move files"
msgstr ""

#: picard/profile.py:157
msgid "Destination directory"
msgstr ""

#: picard/profile.py:158
msgid "Move additional files"
msgstr ""

#: picard/profile.py:159
msgid "Additional file patterns"
msgstr ""

#: picard/profile.py:162
msgid "Selected file naming script"
msgstr ""

#: picard/profile.py:165 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:89
msgid "Replace non-ASCII characters"
msgstr ""

#: picard/profile.py:166 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:90
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:191
msgid "Windows compatibility"
msgstr ""

#: picard/profile.py:167
msgid "Replacement characters used for Windows compatibility"
msgstr ""

#: picard/profile.py:168 picard/ui/options/renaming_compat.py:143
msgid "Windows long path support"
msgstr ""

#: picard/profile.py:170
msgid "Replacement character to use for directory separators"
msgstr ""

#: picard/profile.py:177
msgid "Enable tagger scripts"
msgstr ""

#: picard/profile.py:178
msgid "Tagger scripts"
msgstr ""

#: picard/profile.py:186 picard/ui/ui_options_interface.py:119
msgid "Show text labels under icons"
msgstr ""

#: picard/profile.py:188
msgid "User interface language"
msgstr ""

#: picard/profile.py:189
msgid "User interface color theme"
msgstr ""

#: picard/profile.py:190 picard/ui/ui_options_interface.py:124
msgid "Allow selection of multiple directories"
msgstr ""

#: picard/profile.py:191 picard/ui/ui_options_interface.py:125
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
msgstr ""

#: picard/profile.py:192
#, fuzzy
msgid "Use advanced search syntax"
msgstr "उच्च"

#: picard/profile.py:193
msgid "Show a usage warning dialog when Picard starts"
msgstr ""

#: picard/profile.py:194 picard/ui/ui_options_interface.py:128
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
msgstr ""

#: picard/profile.py:195 picard/ui/ui_options_interface.py:129
msgid "Show a confirmation dialog when saving files"
msgstr ""

#: picard/profile.py:196 picard/ui/ui_options_interface.py:130
msgid "Adjust horizontal position in file browser automatically"
msgstr ""

#: picard/profile.py:197
msgid "Begin browsing in a specific directory"
msgstr ""

#: picard/profile.py:198
msgid "Directory to begin browsing"
msgstr ""

#: picard/profile.py:201
msgid "Colors to use for light theme"
msgstr ""

#: picard/profile.py:202
msgid "Colors to use for dark theme"
msgstr ""

#: picard/profile.py:205
msgid "Tags to show at the top"
msgstr ""

#: picard/profile.py:208
msgid "Layout of the tool bar"
msgstr ""

#: picard/profile.py:216
msgid "Ignore file paths matching a regular expression"
msgstr ""

#: picard/profile.py:217 picard/ui/ui_options_advanced.py:143
msgid "Ignore hidden files"
msgstr ""

#: picard/profile.py:218 picard/ui/ui_options_advanced.py:142
msgid "Include sub-folders when adding files from folder"
msgstr ""

#: picard/profile.py:221
msgid "Ignore track duration difference under x seconds"
msgstr ""

#: picard/profile.py:226 picard/ui/ui_options_advanced.py:140
msgid "Maximum number of entities to return per MusicBrainz query"
msgstr ""

#: picard/profile.py:229
msgid "Completeness check ignore: Video tracks"
msgstr ""

#: picard/profile.py:230
msgid "Completeness check ignore: Pregap tracks"
msgstr ""

#: picard/profile.py:231
msgid "Completeness check ignore: Data tracks"
msgstr ""

#: picard/profile.py:232
msgid "Completeness check ignore: Silent tracks"
msgstr ""

#: picard/profile.py:233
msgid "Tags to ignore for comparison"
msgstr ""

#: picard/profile.py:236
msgid "Use a web proxy server"
msgstr ""

#: picard/profile.py:239
msgid "type of proxy server"
msgstr ""

#: picard/profile.py:240
msgid "Proxy server address"
msgstr ""

#: picard/profile.py:244
msgid "Request timeout in seconds"
msgstr ""

#: picard/profile.py:245
msgid "Browser integration"
msgstr ""

#: picard/profile.py:248
msgid "Default listening port"
msgstr ""

#: picard/profile.py:249 picard/ui/ui_options_network.py:141
msgid "Listen only on localhost"
msgstr ""

#: picard/profile.py:252
msgid "Minimal similarity for file lookups"
msgstr ""

#: picard/profile.py:253
msgid "Minimal similarity for cluster lookups"
msgstr ""

#: picard/profile.py:254
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks"
msgstr ""

#: picard/releasegroup.py:74
msgid "Cat No"
msgstr ""

#: picard/releasegroup.py:110
msgid "[no barcode]"
msgstr ""

#: picard/releasegroup.py:126
msgid "[no release info]"
msgstr "कोई जानकारी नहीं"

#: picard/tagger.py:650 picard/ui/ui_options_general.py:204
msgid "MusicBrainz Account"
msgstr ""

#: picard/tagger.py:651
msgid "Authorization code:"
msgstr ""

#: picard/tagger.py:1156
#, python-format
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
msgstr ""

#: picard/tagger.py:1174
msgid "CD Lookup Error"
msgstr "सीडी देखने में दिक्कत"

#: picard/tagger.py:1175
#, python-format
msgid ""
"Error while reading CD:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"सीडी पढ़ते समय दिक्कत \n"
"\n"
"%s"

#: picard/tagger.py:1204
msgid "All supported log files"
msgstr ""

#: picard/tagger.py:1205
msgid "EAC / XLD / Whipper / fre:ac log files"
msgstr ""

#: picard/tagger.py:1206
msgid "dBpoweramp log files"
msgstr ""

#: picard/tagger.py:1233
#, python-format
msgid "Failed parsing ripping log \"%s\""
msgstr ""

#: picard/track.py:133
#, python-format
msgid "Error line %(lineno)d: %(error)s"
msgstr ""

#: picard/track.py:398
#, fuzzy
msgid "[loading recording information]"
msgstr "[एल्बम जानकारी लोड हो रही है]"

#: picard/track.py:447
#, fuzzy, python-format
msgid "[could not load recording %s]"
msgstr "[एलबम नहीं किया जा सका %s]"

#: picard/acoustid/__init__.py:112
#, python-format
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
msgstr ""

#: picard/acoustid/__init__.py:135
#, python-format
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
msgstr ""

#: picard/acoustid/__init__.py:179
#, python-format
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
msgstr ""

#: picard/acoustid/__init__.py:190
#, python-format
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' …"
msgstr ""

#: picard/acoustid/manager.py:184
msgid ""
"AcoustID submission finished, but not all fingerprints have been submitted"
msgstr ""

#: picard/acoustid/manager.py:186
msgid "AcoustID submission finished successfully"
msgstr ""

#: picard/acoustid/manager.py:197
msgid ""
"AcoustID submission failed permanently, maximum batch size reduced to zero"
msgstr ""

#: picard/acoustid/manager.py:199
msgid "AcoustID submission failed permanently, probably too many retries"
msgstr ""

#: picard/acoustid/manager.py:209
msgid "Submitting AcoustIDs …"
msgstr ""

#: picard/acoustid/manager.py:239
#, python-format
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
msgstr ""

#: picard/browser/addrelease.py:145
msgid "Add cluster as release"
msgstr ""

#: picard/browser/addrelease.py:147
msgid "Add cluster as release…"
msgstr ""

#: picard/browser/addrelease.py:155
msgid "Add file as release"
msgstr ""

#: picard/browser/addrelease.py:157
msgid "Add file as release…"
msgstr ""

#: picard/browser/addrelease.py:165
msgid "Add file as recording"
msgstr ""

#: picard/browser/addrelease.py:167
msgid "Add file as recording…"
msgstr ""

#: picard/coverart/__init__.py:101
#, python-format
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
msgstr ""

#: picard/coverart/__init__.py:187
#, python-format
msgid ""
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s …"
msgstr ""

#: picard/coverart/providers/caa.py:71
msgid "250 px"
msgstr ""

#: picard/coverart/providers/caa.py:72
msgid "500 px"
msgstr ""

#: picard/coverart/providers/caa.py:73
msgid "1200 px"
msgstr ""

#: picard/coverart/providers/caa.py:120
msgid "Cover Art Archive"
msgstr ""

#: picard/coverart/providers/caa.py:197
msgid "Cover Art Archive: Release"
msgstr ""

#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:44
msgid "Cover Art Archive: Release Group"
msgstr ""

#: picard/coverart/providers/local.py:78
msgid "Local Files"
msgstr ""

#: picard/coverart/providers/urlrels.py:39
msgid "Allowed Cover Art URLs"
msgstr ""

#: picard/script/__init__.py:141
msgid ""
"This preset example file naming script does not require any special "
"settings, tagging scripts or plugins."
msgstr ""

#: picard/script/__init__.py:145
#, python-format
msgid "Preset %(number)d: %(title)s"
msgstr ""

#: picard/script/__init__.py:152
msgid "Default file naming script"
msgstr ""

#: picard/script/__init__.py:164
msgid "[album artist]/[album]/[track #]. [title]"
msgstr ""

#: picard/script/__init__.py:178
msgid "[album artist]/[album]/[disc and track #] [artist] - [title]"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:186
msgid ""
"`$if(if,then,else)`\n"
"\n"
"If `if` is not empty, it returns `then`, otherwise it returns `else`."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:199
msgid ""
"`$if2(a1,a2,a3,…)`\n"
"\n"
"Returns first non empty argument."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:212
msgid ""
"`$noop(…)`\n"
"\n"
"Does nothing (useful for comments or disabling a block of code)."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:221
msgid ""
"`$left(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the first `number` characters from `text`."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:233
msgid ""
"`$right(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the last `number` characters from `text`."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:245
msgid ""
"`$lower(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in lower case."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:254
msgid ""
"`$upper(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in upper case."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:263
msgid ""
"`$pad(text,length,char)`\n"
"\n"
"Pads the `text` to the `length` provided by adding as many copies of `char` "
"as\n"
"    needed to the **beginning** of the string."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:276
msgid ""
"`$strip(text)`\n"
"\n"
"Replaces all whitespace in `text` with a single space, and removes leading "
"and trailing spaces.\n"
"Whitespace characters include multiple consecutive spaces, and various other "
"unicode characters."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:286
msgid ""
"`$replace(text,search,replace)`\n"
"\n"
"Replaces occurrences of `search` in `text` with value of `replace` and "
"returns the resulting string."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:295
#, python-format
msgid ""
"`$replacemulti(name,search,replace,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Replaces occurrences of `search` with `replace` in the multi-value variable "
"`name`.\n"
"Empty elements are automatically removed.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $replacemulti(%genre%,Idm,IDM)\n"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:320
msgid ""
"`$in(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true, if `x` contains `y`."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:332
#, python-format
msgid ""
"`$inmulti(%x%,y)`\n"
"\n"
"Returns true if multi-value variable `x` contains exactly `y` as one of its "
"values.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:349
msgid ""
"`$rreplace(text,pattern,replace)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-"
"expression-syntax) replace."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:361
msgid ""
"`$rsearch(text,pattern)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-"
"expression-syntax) search.\n"
"    This function will return the first matching group."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:380
msgid ""
"`$num(number,length)`\n"
"\n"
"Returns `number` formatted to `length` digits (maximum 20)."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:397
msgid ""
"`$unset(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name`.\n"
"Allows for wildcards to unset certain tags (works with \"performer:\\*\", "
"\"comment:\\*\", and \"lyrics:\\*\").\n"
"For example `$unset(performer:*)` would unset all performer tags."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:417
msgid ""
"`$delete(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name` and marks the tag for deletion.\n"
"This is similar to `$unset(name)` but also marks the tag for deletion. E.g.\n"
"    running `$delete(genre)` will actually remove the genre tag from a file "
"when\n"
"    saving.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:432
#, python-format
msgid ""
"`$set(name,value)`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`.\n"
"\n"
"Note: To create a variable which can be used for the file naming string, "
"but\n"
"    which will not be written as a tag in the file, prefix the variable "
"name\n"
"    with an underscore. `%something%` will create a \"something\" tag;\n"
"    `%_something%` will not."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:450
#, python-format
msgid ""
"`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`, using the separator (or \"; \" if not "
"passed)\n"
"    to coerce the value back into a proper multi-valued tag. This can be "
"used to\n"
"    operate on multi-valued tags as a string, and then set them back as "
"proper\n"
"    multi-valued tags.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:468
msgid ""
"`$get(name)`\n"
"\n"
"Returns the variable `name` (equivalent to `%name%`)."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:478
#, python-format
msgid ""
"`$copy(new,old)`\n"
"\n"
"Copies metadata from variable `old` to `new`.\n"
"The difference between `$set(new,%old%)` is that `$copy(new,old)` copies\n"
"    multi-value variables without flattening them.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.9_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:494
msgid ""
"`$copymerge(new,old[,keep_duplicates])`\n"
"\n"
"Merges metadata from variable `old` into `new`, removing duplicates and\n"
"    appending to the end, so retaining the original ordering. Like `$copy`, "
"this\n"
"    will also copy multi-valued variables without flattening them.\n"
"\n"
"If `keep_duplicates` is set, then the duplicates will not be removed from "
"the result.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:514
msgid ""
"`$trim(text[,char])`\n"
"\n"
"Trims all leading and trailing whitespaces from `text`.\n"
"    The optional second parameter `char` specifies the character to trim."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:527
msgid ""
"`$add(x,y,…)`\n"
"\n"
"Add `y` to `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:545
msgid ""
"`$sub(x,y,…)`\n"
"\n"
"Subtracts `y` from `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:563
msgid ""
"`$div(x,y,…)`\n"
"\n"
"Divides `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:583
msgid ""
"`$mod(x,y,…)`\n"
"\n"
"Returns the remainder of `x` divided by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:601
msgid ""
"`$mul(x,y,…)`\n"
"\n"
"Multiplies `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:619
msgid ""
"`$or(x,y,…)`\n"
"\n"
"Returns true if either `x` or `y` not empty.\n"
"    Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"    The result is true if ANY of the arguments is not empty."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:633
msgid ""
"`$and(x,y,…)`\n"
"\n"
"Returns true if both `x` and `y` are not empty.\n"
"    Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"    The result is true if ALL of the arguments are not empty."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:647
msgid ""
"`$not(x)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is empty."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:659
msgid ""
"`$eq(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `y`."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:671
msgid ""
"`$ne(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `y`."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:716
msgid ""
"`$lt(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than `y` using the comparison specified in "
"`type`.\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified.  The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:731
msgid ""
"`$lte(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than or equal to `y` using the comparison "
"specified in `type`.\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified.  The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:746
msgid ""
"`$gt(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than `y` using the comparison specified in "
"`type`.\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified.  The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:761
msgid ""
"`$gte(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than or equal to `y` using the comparison "
"specified in `type`.\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified.  The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:776
msgid ""
"`$len(text)`\n"
"\n"
"Returns the number of characters in `text`."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:785
msgid ""
"`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns the number of elements in the multi-value tag `name`. A literal "
"value\n"
"    representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
"    `separator` (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
"    multi-valued tag.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:802
msgid ""
"`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n"
"\n"
"Returns the performers where the performance type (e.g. \"vocal\") matches "
"`pattern`, joined by `join`.\n"
"You can specify a regular expression in the format `/pattern/flags`. `flags` "
"are optional. Currently\n"
"the only supported flag is \"i\" (ignore case). For example `$performer(/"
"^guitars?$/i)` matches the\n"
"performance type \"guitar\" or \"Guitars\", but not e.g. \"bass guitar\".\n"
"\n"
"_Since Picard 0.10_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:826
msgid ""
"`$matchedtracks()`\n"
"\n"
"Returns the number of matched tracks within a release.\n"
"    **Only works in File Naming scripts.**\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:842
msgid ""
"`$is_complete()`\n"
"\n"
"Returns true if every track in the album is matched to a single file.\n"
"**Only works in File Naming scripts.**"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:857
msgid ""
"`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n"
"\n"
"Returns the first character of `text`.\n"
"If `text` does not begin with an alphabetic character, then `nonalpha` is "
"returned instead. If `nonalpha` is not\n"
"specified, the default value \"#\" will be used.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:876
msgid ""
"`$initials(text)`\n"
"\n"
"Returns the first character of each word in `text`, if it is an alphabetic "
"character.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:887
msgid ""
"`$firstwords(text,length)`\n"
"\n"
"Like `$truncate()` except that it will only return the complete words from "
"`text` which fit within `length` characters.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:910
msgid ""
"`$startswith(text,prefix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` starts with `prefix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:923
msgid ""
"`$endswith(text,suffix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` ends with `suffix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:936
msgid ""
"`$truncate(text,length)`\n"
"\n"
"Truncate `text` to `length`.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:951
msgid ""
"`$swapprefix(text,prefix1,prefix2,…)`\n"
"\n"
"Moves the specified prefixes from the beginning to the end of `text`. "
"Multiple\n"
"prefixes can be specified as separate parameters. If no prefix is specified "
"'A'\n"
"and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3, previously as a plugin since Picard 0.13_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:973
msgid ""
"`$delprefix(text,prefix1,prefix2,…)`\n"
"\n"
"Deletes the specified prefixes from the beginning of `text`. Multiple\n"
"prefixes can be specified as separate parameters.  If no prefix is specified "
"'A'\n"
"and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $delprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1011
msgid ""
"`$eq_any(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` or `a2` or …\n"
"Functionally equivalent to `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2),…)`.\n"
"Functionally equivalent to the eq2 plugin."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1023
msgid ""
"`$ne_all(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` and `a2` and …\n"
"Functionally equivalent to `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2),…)`.\n"
"Functionally equivalent to the ne2 plugin."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1035
msgid ""
"`$eq_all(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` and `a2` and …\n"
"Functionally equivalent to `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2),…)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat "
"Loaf))\n"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1053
#, python-format
msgid ""
"`$ne_any(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` or `a2` or …\n"
"Functionally equivalent to `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2),…)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,"
"%composer%))\n"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1068
msgid ""
"`$title(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in title case (first character in every word capitalized).\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $set(album,$title(%album%))\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1082
msgid ""
"`$is_audio()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an audio file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1096
msgid ""
"`$is_video()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an video file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1110
msgid ""
"`$find(haystack,needle)`\n"
"\n"
"Finds the location of one string within another.\n"
"    Returns the index of the first occurrence of `needle` in `haystack`, or "
"\"\" if `needle` was not found.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.3_\n"
"\n"
"Note that prior to Picard 2.3.2 `$find` returned \"-1\" if `needle` was not "
"found."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1127
msgid ""
"`$reverse(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in reverse order."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1136
msgid ""
"`$substr(text,start[,end])`\n"
"\n"
"Returns the substring beginning with the character at the `start` index, up "
"to\n"
"    (but not including) the character at the `end` index. Indexes are\n"
"    zero-based. Negative numbers will be counted back from the end of the\n"
"    string. If the `start` or `end` indexes are left blank, they will "
"default to\n"
"    the start and end of the string respectively."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1157
msgid ""
"`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Gets the element at `index` from the multi-value tag `name`. A literal "
"value\n"
"    representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
"    separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
"    multi-valued tag."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1176
msgid ""
"`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name`, executing\n"
"    `code`. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
"    `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This "
"allows\n"
"    the element or count value to be accessed within the `code` script. A\n"
"    literal value representing a multi-value can be substituted for `name`,\n"
"    using the separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into "
"a\n"
"    proper multi-valued tag."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1198
msgid ""
"`$while(condition,code)`\n"
"\n"
"Standard 'while' loop. Executes `code` repeatedly until `condition` no "
"longer\n"
"    evaluates to `True`. For each loop, the count is stored in the tag\n"
"    `_loop_count`. This allows the count value to be accessed within the "
"`code`\n"
"    script. The function limits the maximum number of iterations to 1000 as "
"a\n"
"    safeguard against accidentally creating an infinite loop."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1219
msgid ""
"`$map(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name` and updates "
"the\n"
"    value of the element to the value returned by `code`, returning the "
"updated\n"
"    multi-value tag. For each loop, the element value is first stored in the "
"tag\n"
"    `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This "
"allows\n"
"    the element or count value to be accessed within the `code` script.\n"
"\n"
"Empty elements are automatically removed.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $map(First:A; Second:B,$upper(%_loop_count%=%_loop_value%))\n"
"\n"
"Result: 1=FIRST:A; 2=SECOND:B\n"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1249
msgid ""
"`$join(name,text,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Joins all elements in `name`, placing `text` between each element, and "
"returns the result as a string."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1260
msgid ""
"`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a multi-value variable containing the elements between the `start` "
"and\n"
"    `end` indexes from the multi-value tag `name`. A literal value "
"representing\n"
"    a multi-value can be substituted for `name`, using the separator (or \"; "
"\" if\n"
"    not passed) to coerce the value into a proper multi-valued tag. Indexes "
"are\n"
"    zero based. Negative numbers will be counted back from the end of the "
"list.\n"
"    If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to "
"the\n"
"    start and end of the list respectively.\n"
"\n"
"The following example will create a multi-value variable with all artists\n"
"    in `%artists%` except the first, which can be used to create a \"feat.\" "
"list.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
"    $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1))\n"
"    $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,-1))\n"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1293
#, python-format
msgid ""
"`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n"
"\n"
"Returns the current date and time in the specified `format`, which is based "
"on\n"
"    the standard Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If "
"no\n"
"    `format` is specified the date/time will be returned in the form\n"
"    `2020-02-05 14:26:32`.\n"
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure "
"the\n"
"    portability of scripts across the different platforms.  These codes "
"include:\n"
"    remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
"    equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
"    `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1322
msgid ""
"`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements sorted in "
"ascending order.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $sortmulti(B; A; C)\n"
"\n"
"Result: A; B; C\n"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1339
msgid ""
"`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse "
"order.\n"
"    This can be used in conjunction with the `$sortmulti` function to sort "
"in\n"
"    descending order.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $reversemulti($sortmulti(B; A; C))\n"
"\n"
"Result: C; B; A\n"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1358
#, python-format
msgid ""
"`$unique(name,case_sensitive=\"\",separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with no duplicate elements.\n"
"    By default, a case-insensitive comparison of the elements is performed.\n"
"\n"
"Example 1:\n"
"\n"
"    $setmulti(foo,a; A; B; b; cd; Cd; cD; CD; a; A; b)\n"
"    $unique(%foo%)\n"
"\n"
"Result: A; CD; b\n"
"\n"
"Example 2:\n"
"\n"
"    $setmulti(foo,a; A; B; b; a; b; A; B, cd)\n"
"    $unique(%foo%,True)\n"
"\n"
"Result: A; B; a; b; cd\n"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1386
msgid ""
"`$countryname(country_code,translate=\"\")`\n"
"\n"
"Returns the name of the country for the specified country code.  If the "
"country code is invalid an empty string will be returned.\n"
"If translate is not blank, the output will be translated into the current "
"locale language.\n"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1425
msgid ""
"`$year(date,date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the year portion of the specified date.  The default order is "
"\"ymd\".  This can be changed by specifying\n"
"either \"dmy\" or \"mdy\".  If the date is invalid an empty string will be "
"returned.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1437
msgid ""
"`$month(date,date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the month portion of the specified date.  The default order is "
"\"ymd\".  This can be changed by specifying\n"
"either \"dmy\" or \"mdy\".  If the date is invalid an empty string will be "
"returned.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1449
msgid ""
"`$day(date,date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the day portion of the specified date.  The default order is "
"\"ymd\".  This can be changed by specifying\n"
"either \"dmy\" or \"mdy\".  If the date is invalid an empty string will be "
"returned.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1461
#, python-format
msgid ""
"`$dateformat(date,format=\"%Y-%m-%d\",date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the input date in the specified `format`, which is based on the "
"standard\n"
"    Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If no `format` "
"is\n"
"    specified the date will be returned in the form `2020-02-05`.  If the "
"date or\n"
"    format are invalid an empty string will be returned.\n"
"\n"
"    The default order for the input date is \"ymd\".  This can be changed by "
"specifying\n"
"    either \"dmy\" or \"mdy\".\n"
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure "
"the\n"
"    portability of scripts across the different platforms.  These codes "
"include:\n"
"    remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
"    equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
"    `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1494
msgid ""
"`$is_multi(name)`\n"
"\n"
"Returns '1' if the argument is a multi-value tag and there are more than one "
"elements, otherwise an empty string.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $is_multi(%artists%)\n"
"\n"
"Result: 1 if there is more than one artist, otherwise \"\".\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1512
msgid ""
"`$cleanmulti(name)`\n"
"\n"
"Removes all empty string elements from the multi-value variable.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $setmulti(test,one; ; two; three)\n"
"    $cleanmulti(test)\n"
"\n"
"Result: Sets the value of 'test' to [\"one\", \"two\", \"three\"].\n"
"\n"
"_Since Picard 2.8_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1582
msgid ""
"`$min(type,x,…)`\n"
"\n"
"Returns the minimum value using the comparison specified in `type`.\n"
"\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified.  The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\".\n"
"\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.  Multi-value arguments\n"
"will be expanded automatically.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.9_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1603
msgid ""
"`$max(type,x,…)`\n"
"\n"
"Returns the maximum value using the comparison specified in `type`.\n"
"\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified.  The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\".\n"
"\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.  Multi-value arguments\n"
"will be expanded automatically.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.9_"
msgstr ""

#: picard/script/serializer.py:202
#, python-format
msgid "Error exporting file \"%(filename)s\": %(error)s."
msgstr ""

#: picard/script/serializer.py:209
msgid "Export Script File"
msgstr ""

#: picard/script/serializer.py:231
msgid "Export Script"
msgstr ""

#: picard/script/serializer.py:232
#, python-format
msgid "Script successfully exported to %s"
msgstr ""

#: picard/script/serializer.py:243
#, python-format
msgid "Error importing \"%(filename)s\": %(error)s"
msgstr ""

#: picard/script/serializer.py:244
#, python-format
msgid "Error decoding \"%(filename)s\": %(error)s"
msgstr ""

#: picard/script/serializer.py:246
msgid "Import Script File"
msgstr ""

#: picard/script/serializer.py:260
msgid "The file was empty"
msgstr ""

#: picard/script/serializer.py:268
#, python-format
msgid "Imported from %s"
msgstr ""

#: picard/script/serializer.py:286
msgid "Argument is not a dictionary"
msgstr ""

#: picard/script/serializer.py:288 picard/script/serializer.py:332
msgid "Invalid script package"
msgstr ""

#: picard/script/serializer.py:330
msgid "File content not a dictionary"
msgstr ""

#: picard/script/serializer.py:340 picard/ui/options/scripting.py:191
msgid "Unnamed Script"
msgstr ""

#: picard/script/serializer.py:351 picard/ui/options/scripting.py:133
msgid "Picard script files"
msgstr ""

#: picard/script/serializer.py:352
msgid "Picard script package"
msgstr ""

#: picard/ui/aboutdialog.py:77
#, python-format
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
msgstr ""

#: picard/ui/aboutdialog.py:80
msgid ""
"Icons made by Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> and <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, "
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim Basinski</"
"a>, <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> "
"from <a href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
msgstr ""

#: picard/ui/aboutdialog.py:101
#, python-format
msgid "Version %(version)s"
msgstr ""

#: picard/ui/aboutdialog.py:105
msgid "Please donate"
msgstr ""

#: picard/ui/aboutdialog.py:106
msgid ""
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which "
"is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of "
"volunteers. If you like this application please consider donating to the "
"MetaBrainz Foundation to keep the service running."
msgstr ""

#: picard/ui/aboutdialog.py:109
msgid "Donate now!"
msgstr ""

#: picard/ui/aboutdialog.py:111
#, python-format
msgid "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others"
msgstr ""

#: picard/ui/aboutdialog.py:113
msgid "Official website"
msgstr ""

#: picard/ui/caa_types_selector.py:174
msgid "Cover art types"
msgstr ""

#: picard/ui/caa_types_selector.py:194
msgid ""
"Please select the contents of the image type 'Include' and 'Exclude' lists."
msgstr ""

#: picard/ui/caa_types_selector.py:215
msgid "Include types list"
msgstr ""

#: picard/ui/caa_types_selector.py:229
msgid "Exclude types list"
msgstr ""

#: picard/ui/caa_types_selector.py:237
msgid ""
"CAA images with an image type found in the 'Include' list will be downloaded "
"and used UNLESS they also have an image type found in the 'Exclude' list. "
"Images with types found in the 'Exclude' list will NEVER be used. Image "
"types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be "
"considered when determining whether or not to download and use a CAA image.\n"
msgstr ""

#: picard/ui/caa_types_selector.py:258
#, fuzzy
msgid "I&nclude all"
msgstr "सब खोलें"

#: picard/ui/caa_types_selector.py:259
#, fuzzy
msgid "E&xclude all"
msgstr "सब खोलें"

#: picard/ui/caa_types_selector.py:260
#, fuzzy
msgid "C&lear all"
msgstr "सब बंद करें"

#: picard/ui/caa_types_selector.py:261 picard/ui/options/dialog.py:131
#: picard/ui/options/renaming_compat.py:208
msgid "Restore &Defaults"
msgstr ""

#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:159
msgid "Catalog #s"
msgstr ""

#: picard/ui/cdlookup.py:74
msgid "Disambiguation"
msgstr ""

#: picard/ui/collectionmenu.py:60 share/lua/http/index.html:263
msgid "Refresh List"
msgstr ""

#: picard/ui/collectionmenu.py:173
#, python-format
msgid "%(name)s (%(count)i release)"
msgid_plural "%(name)s (%(count)i releases)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/ui/colors.py:37
msgid "Errored entity"
msgstr ""

#: picard/ui/colors.py:38
msgid "Pending entity"
msgstr ""

#: picard/ui/colors.py:39
msgid "Saved entity"
msgstr ""

#: picard/ui/colors.py:40
msgid "Log view text (debug)"
msgstr ""

#: picard/ui/colors.py:41
msgid "Log view text (error)"
msgstr ""

#: picard/ui/colors.py:42
msgid "Log view text (info)"
msgstr ""

#: picard/ui/colors.py:43
msgid "Log view text (warning)"
msgstr ""

#: picard/ui/colors.py:44
msgid "Tag added"
msgstr ""

#: picard/ui/colors.py:45
msgid "Tag changed"
msgstr ""

#: picard/ui/colors.py:46
msgid "Tag removed"
msgstr ""

#: picard/ui/coverartbox.py:331
msgid "View release on MusicBrainz"
msgstr ""

#: picard/ui/coverartbox.py:337
msgid "Common images on all tracks"
msgstr ""

#: picard/ui/coverartbox.py:339
msgid "Tracks contain different images"
msgstr ""

#: picard/ui/coverartbox.py:395
msgid "Show more details"
msgstr ""

#: picard/ui/coverartbox.py:432
msgid "New Cover Art"
msgstr ""

#: picard/ui/coverartbox.py:433
msgid "Original Cover Art"
msgstr ""

#: picard/ui/coverartbox.py:612
msgid "All supported image formats"
msgstr ""

#: picard/ui/coverartbox.py:632
msgid "Show more details…"
msgstr ""

#: picard/ui/coverartbox.py:638
msgid "Keep original cover art"
msgstr ""

#: picard/ui/coverartbox.py:644
msgid "Choose local file…"
msgstr ""

#: picard/ui/coverartbox.py:653
msgid "Replace front cover art"
msgstr ""

#: picard/ui/coverartbox.py:662
msgid "Append front cover art"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: picard/ui/edittagdialog.py:69 src/utils/flags/zyppflags.h:51
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr ""

#: picard/ui/edittagdialog.py:71
msgid "YYYY"
msgstr ""

#: picard/ui/filebrowser.py:88
msgid "&Load selected files"
msgstr ""

#: picard/ui/filebrowser.py:91
msgid "&Move tagged files here"
msgstr ""

#: ../src/generic/filectrlg.cpp:983 ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:979
msgid "Show &hidden files"
msgstr "छुपी हुई फ़ाइलों को दिखाएँ (&H)"

#: picard/ui/filebrowser.py:100
msgid "&Set as starting directory"
msgstr ""

#: picard/ui/infodialog.py:105
msgid "Existing Cover"
msgstr ""

#: picard/ui/infodialog.py:106
msgid "New Cover"
msgstr ""

#: picard/ui/infodialog.py:209
#, python-format
msgid ""
"Double-click to open in external viewer\n"
"Temporary file: %(tempfile)s\n"
"Source: %(sourcefile)s"
msgstr ""

#: picard/ui/infodialog.py:219
#, python-format
msgid ""
"Missing temporary file: %(tempfile)s\n"
"Source: %(sourcefile)s"
msgstr ""

#: picard/ui/infodialog.py:302
msgid "Bits per sample:"
msgstr ""

#: ../sonata/ui/info.glade.h:3 ../sonata/ui/sonata.glade.h:3
#: ../sonata/ui/tagedit.glade.h:4 ../data/properties.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Album:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"एल्बम:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"एल्बमः"

#: picard/ui/infodialog.py:347
#, python-format
msgid "Disc %d"
msgstr ""

#: picard/ui/infodialog.py:349
msgid "Tracklist:"
msgstr ""

#: picard/ui/infodialog.py:391
msgid "Track Info"
msgstr ""

#: picard/ui/infodialog.py:399 picard/ui/infodialog.py:403
#: picard/ui/infodialog.py:421 picard/ui/ui_infodialog.py:81
#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/common/stockitem.cpp:173
#, fuzzy
msgid "&Info"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_hi.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पहिले जैसा करें (&U)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पहिले जैसा करें (&U)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पहिले जैसा करें (&U)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पहिले जैसा करें (&U)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पहिले जैसा करें (&U)"

#: picard/ui/infodialog.py:404
#, python-format
msgid "%i file in this track"
msgid_plural "%i files in this track"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/ui/infodialog.py:415
msgid "Cluster Info"
msgstr ""

#: picard/ui/infostatus.py:70
msgid "Estimated Time"
msgstr ""

#: picard/ui/infostatus.py:73
msgid "Pending files"
msgstr ""

#: picard/ui/infostatus.py:74
msgid "Pending requests"
msgstr ""

#: picard/ui/item.py:141
#, python-format
msgid "%i image"
msgid_plural "%i images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/ui/item.py:144
#, python-format
msgid "%i image not in all tracks"
msgid_plural "%i different images among tracks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/ui/itemviews.py:166 picard/util/tags.py:60
msgid "Disc Subtitle"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:167
msgid "Track No."
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:168
msgid "Disc No."
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:169
msgid "Catalog No."
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:173
msgid "Fingerprint status"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:175 picard/util/tags.py:96
msgid "Original Release Date"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:279
msgid "Bad match"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:280
msgid "Poor match"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:281
msgid "Ok match"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:282
msgid "Good match"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:283
msgid "Great match"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:284
msgid "Excellent match"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:398
msgid "Restore default columns"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:403
msgid "Lock columns"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:455
msgid "&Expand all"
msgstr "सब खोलें"

#: picard/ui/itemviews.py:457
msgid "&Collapse all"
msgstr "सब बंद करें"

#: picard/ui/itemviews.py:459
msgid "Select &all"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:542
msgid "&Other versions"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:547
msgid "Show &more details…"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:600
#, python-format
msgid "&Other versions (%d)"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:634
msgid "P&lugins"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:650
msgid "&Run scripts"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:850
msgid "file view"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:851
msgid "Contains unmatched files and clusters"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:871
msgid "Clusters"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:881
msgid "album view"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:882
msgid "Contains albums and matched files"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:1028
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the Album Info dialog"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:1032
msgid "Album modified and complete"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:1035
msgid "Album unchanged and complete"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:1039
msgid "Album modified"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:1042
msgid "Album unchanged"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:1122
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the Track Info dialog"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:1152
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the File Info dialog"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:1172
msgid "Track saved"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:1191
msgid "Fingerprint has already been submitted"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:1194
msgid "Unsubmitted fingerprint"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:1197
msgid ""
"No fingerprint was calculated for this file, use \"Scan\" or \"Generate "
"AcoustID Fingerprints\" to calculate the fingerprint."
msgstr ""

#: picard/ui/logview.py:190
msgid "String to highlight"
msgstr ""

#: picard/ui/logview.py:260 picard/ui/logview.py:267
msgid "Save Log View to File"
msgstr ""

#: picard/ui/logview.py:268
msgid "File already exists, do you really want to save to this file?"
msgstr ""

#: picard/ui/logview.py:280
msgid "Failed to save Log View to file"
msgstr ""

#: picard/ui/logview.py:281
#, python-format
msgid "Something prevented data to be written to '%s'"
msgstr ""

#: picard/ui/logview.py:297
msgid "Are you sure you want to clear the log?"
msgstr ""

#: picard/ui/logview.py:339
msgid "Activity History"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:221 picard/ui/ui_aboutdialog.py:84
msgid "MusicBrainz Picard"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:351
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:352
#, python-format
msgid "There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgid_plural ""
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/ui/mainwindow.py:359
msgid "&Quit Picard"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:401
msgid ""
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
"button on the web page loads the release into Picard."
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:427
#, python-format
msgid "Listening on port %(port)d"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:486
msgid "AcoustID submission not configured"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:487
msgid ""
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
"fingerprints."
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:490
msgid "Open AcoustID options"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:508
msgid "Open &file naming script editor…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:509
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:531 picard/ui/scripteditor.py:649
msgid "&Help…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:538
msgid "&About…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:545
msgid "&Donate…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:551
msgid "&Report a Bug…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:557
msgid "&Support Forum…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:563
msgid "&Add Files…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:564
msgid "Add files to the tagger"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:572
msgid "Add Fold&er…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:573
msgid "Add a folder to the tagger"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:592
msgid "Save selected files"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:601
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:602
msgid "Submit acoustic fingerprints"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:609 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:170
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:858 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1079
#: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
#: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
#: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
#: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
#: programs/wordpad/wordpad.rc:40 dlls/shell32/shell32.rc:114
msgid "E&xit"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:619
msgid "Remove selected files/albums"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:626 picard/ui/metadatabox.py:401
msgid "Lookup in &Browser"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:627
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:630
msgid "Ctrl+Shift+L"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:637
msgid "Submit cluster as release…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:638
msgid "Submit cluster as a new release to MusicBrainz"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:648
msgid "Submit file as standalone recording…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:649
msgid "Submit file as a new recording to MusicBrainz"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:659
msgid "Submit file as release…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:660
msgid "Submit file as a new release to MusicBrainz"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:669
msgid "Search for similar items…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:670 picard/ui/options/interface_toolbar.py:124
msgid "Similar items"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:671
msgid ""
"View similar releases or recordings and optionally choose a different one"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:679
msgid "Search for similar albums…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:680
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:688
msgid "Search for similar tracks…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:689
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:697
msgid "Show &other album versions…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:705
msgid "File &Browser"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:716 modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
#, fuzzy
msgid "&Metadata"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_hi.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"मेटाडाटा\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: picard/ui/mainwindow.py:720
msgid "Ctrl+Shift+M"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:727
msgid "&Cover Art"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:738 taskcoachlib/gui/menu.py:218
msgid "&Actions"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:754 picard/ui/mainwindow.py:761
msgid "Lookup &CD…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:755
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:774
msgid "&Scan"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:775
msgid ""
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
"even if they have no metadata"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:777
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:779
msgid "Ctrl+Y"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:785
msgid "&Generate AcoustID Fingerprints"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:786 picard/ui/options/interface_toolbar.py:108
msgid "Generate Fingerprints"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:787
msgid ""
"Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files without "
"doing a lookup"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:789
msgid "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:790
msgid "Ctrl+Shift+Y"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:796
msgid "Cl&uster"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:797
msgid "Cluster files into album clusters"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:800
msgid "Ctrl+U"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:806
msgid "&Lookup"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:807
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:818
msgid "&Info…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:827
msgid "&Refresh"
msgstr "ताज़ा करे"

#: picard/ui/mainwindow.py:835
msgid "&Rename Files"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:844
msgid "&Move Files"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:853
msgid "Save &Tags"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:861
msgid "Tags From &File Names…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:862 picard/ui/options/interface_toolbar.py:120
msgid "Parse File Names…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:863
msgid "Set tags based on the file names"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:864 picard/ui/widgets/scripttextedit.py:341
msgid "Ctrl+Shift+T"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:872
msgid "&Open My Collections in Browser"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:879
msgid "View &Error/Debug Log"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:881
msgid "Ctrl+G"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:887
msgid "View Activity &History"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:890
msgid "Ctrl+Shift+H"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:896
msgid "Open in &Player"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:897
msgid "Play the file in your default media player"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:904
msgid "Open Containing &Folder"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:905
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:913
msgid "&Check for Update…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:952
msgid "From CD ripper &log file…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:1033 programs/progman/progman.rc:44
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:41 programs/winefile/winefile.rc:62
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
msgid "&Options"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:1039
msgid "&Select file naming script"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:1047
msgid "&Enable/disable profiles"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:1172
#, fuzzy
msgid "&Advanced search"
msgstr "उच्च"

#: picard/ui/mainwindow.py:1173
msgid "&Builtin search"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:1297
#, python-format
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' …"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:1302
#, python-format
msgid "Adding directory: '%(directory)s' …"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:1414
msgid "Configuration Required"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:1415
msgid ""
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
"now?"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:1528
msgid "Browser integration not enabled"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:1529
msgid ""
"Submitting releases to MusicBrainz requires the browser integration to be "
"enabled. Do you want to enable the browser integration now?"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:1640
#, python-format
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:1646
#, python-format
msgid "%(filename)s"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:1655
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:1662
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:1726
msgid ""
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
"server. Would you like to log in now?"
msgstr ""

#: modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:615
#, c-format
msgid "Login failed: %s"
msgstr "लॉगिन विफल: %s"

#: picard/ui/metadatabox.py:112
#, python-format
msgid "(different across %d item)"
msgid_plural "(different across %d items)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/ui/metadatabox.py:120
#, python-format
msgid "(missing from %d item)"
msgid_plural "(missing from %d items)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/ui/metadatabox.py:218
msgid "metadata view"
msgstr ""

#: picard/ui/metadatabox.py:219
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
msgstr ""

#: picard/ui/metadatabox.py:221
msgid "Original Value"
msgstr ""

#: picard/ui/metadatabox.py:221
msgid "New Value"
msgstr ""

#: picard/ui/metadatabox.py:242
msgid "Add New Tag…"
msgstr ""

#: picard/ui/metadatabox.py:244
msgid "Show Changes First"
msgstr ""

#: picard/ui/metadatabox.py:249
msgid "Alt+Shift+A"
msgstr ""

#: picard/ui/metadatabox.py:252
msgid "Alt+Shift+E"
msgstr ""

#: picard/ui/metadatabox.py:254
msgid "Alt+Shift+R"
msgstr ""

#: picard/ui/metadatabox.py:380
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
msgstr ""

#: picard/ui/metadatabox.py:385
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
msgstr ""

#: picard/ui/metadatabox.py:433
msgid "Use Original Value"
msgid_plural "Use Original Values"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/ui/metadatabox.py:437
msgid "Merge Original Values"
msgstr ""

#: picard/ui/newuserdialog.py:34
msgid ""
"<p><strong>Changes made by Picard are not reversible.</strong></p><p>Picard "
"is a very flexible music tagging tool which can rename your files and "
"overwrite the tags. We <strong>strongly recommend</strong> that you:</"
"p><ul><li>read the <a href='{documentation_url}'>User Guide</a> (also "
"available from the Help menu)</li><li>test with copies of your music and "
"work in small batches</li></ul><p>Picard is open source software written by "
"volunteers. It is provided as-is and with no warranty.</p>"
msgstr ""

#: picard/ui/newuserdialog.py:49
msgid "Show this message again the next time you start Picard."
msgstr ""

#: picard/ui/newuserdialog.py:54
msgid "New User Warning"
msgstr ""

#: picard/ui/passworddialog.py:43
#, python-format
msgid ""
"The server %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr ""

#: picard/ui/passworddialog.py:64
#, python-format
msgid ""
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr ""

#: picard/ui/playertoolbar.py:174
msgid "Internal player: The format of a media resource isn't (fully) supported"
msgstr ""

#: picard/ui/playertoolbar.py:176
msgid ""
"Internal player: There are not the appropriate permissions to play a media "
"resource"
msgstr ""

#: picard/ui/playertoolbar.py:178
msgid ""
"Internal player: A valid playback service was not found, playback cannot "
"proceed"
msgstr ""

#: picard/ui/playertoolbar.py:180
#, python-format
msgid "Internal player: error, code=%(code)d, msg=%(message)s"
msgstr ""

#: picard/ui/playertoolbar.py:198
msgid "Play selected files"
msgstr ""

#: picard/ui/playertoolbar.py:205
msgid "Pause or resume current playback"
msgstr ""

#: picard/ui/playertoolbar.py:343
#, python-format
msgid "%1.1f ×"
msgstr ""

#: picard/ui/playertoolbar.py:349
msgid "Change playback speed"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:650
msgid "Playback speed"
msgstr "प्लेबैक गति"

#: picard/ui/playertoolbar.py:405
msgid "Change audio volume"
msgstr ""

#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:38
msgid "Perform this check again the next time you start Picard."
msgstr ""

#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:43
msgid "Picard Plugins Update"
msgstr ""

#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:60
msgid ""
"There is an update available for one of your currently installed plugins:"
msgid_plural ""
"There are updates available for your currently installed plugins:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:65
msgid "Do you want to update the plugin now?"
msgid_plural "Do you want to update the plugins now?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:73
msgid "plus {extra_file_count:,d} other plugin."
msgid_plural "plus {extra_file_count:,d} other plugins."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/ui/ratingwidget.py:99
#, python-format
msgid ""
"Failed to submit rating for track '%(track_title)s' due to server error "
"%(error)d"
msgstr ""

#: picard/ui/savewarningdialog.py:38
msgid "overwrite existing metadata (tags) within the file"
msgid_plural "overwrite existing metadata (tags) within the files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/ui/savewarningdialog.py:43
msgid "rename the file"
msgid_plural "rename the files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/ui/savewarningdialog.py:48
msgid "move the file to a different location"
msgid_plural "move the files to a different location"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/ui/savewarningdialog.py:54
msgid "You are about to save {file_count:,d} file and this will:"
msgid_plural "You are about to save {file_count:,d} files and this will:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/ui/savewarningdialog.py:58
msgid "<strong>This action cannot be undone.</strong> Do you want to continue?"
msgstr ""

#: picard/ui/savewarningdialog.py:61
msgid "<li>{action}</li>"
msgstr ""

#: picard/ui/savewarningdialog.py:62
msgid "<p>{header}</p><ul>{list_of_actions}</ul><p>{footer}</p>"
msgstr ""

#: picard/ui/savewarningdialog.py:64
msgid "There are no actions selected. No changes will be saved."
msgstr ""

#: picard/ui/savewarningdialog.py:66
msgid "Don't show this warning again."
msgstr ""

#: picard/ui/savewarningdialog.py:72
msgid "File Save Warning"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:146
msgid "Renaming options are disabled"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:219
#, python-format
msgid ""
"If you select files from the Cluster pane or Album pane prior to opening the "
"Options screen, up to %u files will be randomly chosen from your selection "
"as file naming examples.  If you have not selected any files, then some "
"default examples will be provided."
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:231
#, python-format
msgid ""
"Reload up to %u items chosen at random from files selected in the main window"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:425
msgid "File naming script editor"
msgstr ""

#: picard/ui/options/dialog.py:135 picard/ui/scripteditor.py:496
msgid "Make It So!"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:568
msgid "&Import a script file"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:569
msgid "Import a file as a new script"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:574
msgid "&Export a script file"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:575
msgid "Export the script to a file"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:580
msgid "&Reset all scripts"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:581
msgid "Reset all scripts to the saved values"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:586
msgid "&Save and exit"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:587
msgid "Save changes to the script settings and exit"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:592
msgid "E&xit without saving"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:593
msgid "Close the script editor without saving changes"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:598
msgid "&Script"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:601
msgid "View/Edit Script &Metadata"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:602
msgid "Display the details for the script"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:607
msgid "Add a &new script"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:612
msgid "&Copy the current script"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:613
msgid "Save a copy of the script as a new script"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:618
msgid "&Delete the current script"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:619
msgid "Delete the script"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:628
msgid "&Reload random example files"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:637
msgid "&Show documentation"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:638
msgid "View the scripting documentation in a sidebar"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:654
msgid "&Scripting documentation…"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:655
msgid "Open the scripting documentation in your browser"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:673
msgid "Empty / blank script"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:766
msgid ""
"At least one unsaved script has been attached to an option profile.\n"
"\n"
"   Profile: {profile_title}\n"
"   Script: {old_script_title}\n"
"\n"
"Continuing without saving will reset the selected script in the profile to:\n"
"\n"
"   {new_script_title}\n"
"\n"
"Are you sure that you want to continue?"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:889
msgid "There is already a script with that title."
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:892 picard/ui/scripteditor.py:1198
#: picard/ui/scripteditor.py:1427
msgid "The script title must not be empty."
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:1143
msgid "Error Deleting Script"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:1144
#, python-format
msgid ""
"The script could not be deleted because it is used in one of the user "
"profiles.\n"
"\n"
"Profile: %s"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:1154
msgid "Are you sure that you want to delete the script?"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:1261
msgid ""
"A script named \"{script_name}\" already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it, add as a copy or cancel?"
msgstr ""

#: picard/ui/options/renaming.py:266 picard/ui/scripteditor.py:1316
msgid "The file naming format must not be empty."
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:1353
msgid "Script Details"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:1406
msgid ""
"There are unsaved changes to the current metadata.\n"
"\n"
"Do you want to continue and lose these changes?"
msgstr ""

#: picard/ui/scriptsmenu.py:62
#, python-format
msgid "Script error in \"%(script)s\": %(message)s"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_aboutdialog.py:83
msgid "About Picard"
msgstr ""

#: picard/ui/options/cdlookup.py:52 picard/ui/ui_cdlookup.py:85
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:40
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:47
msgid "CD Lookup"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_cdlookup.py:86
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_cdlookup.py:87
msgid "No matching releases found for this disc."
msgstr ""

#: picard/ui/ui_cdlookup.py:88
msgid "Submit disc ID"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_cdlookup.py:89
msgid "&Load into Picard"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_cdlookup.py:90
msgid "&Submit disc ID"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:115
msgid "Edit Tag"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:116
msgid "Edit value"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:117
msgid "Add value"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:118
msgid "Remove value"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:119 picard/ui/ui_edittagdialog.py:120
msgid "Move selected value up"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:121 picard/ui/ui_edittagdialog.py:122
msgid "Move selected value down"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:105
msgid "Exception Language Script Selector"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:106
msgid "Selected Scripts"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:107
msgid "Selected language script match threshold:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:108
msgid "Move selected language script up"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:109
msgid "Add to selected language scripts"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:110
msgid "Remove selected language script"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:111
msgid "Move selected language script down"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:112
msgid "Available Language Scripts"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_infodialog.py:82
msgid "&Error"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_infodialog.py:83
msgid "A&rtwork"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:85
msgid "Locale Selector"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:86
msgid "Selected Locales"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:87
msgid "Move selected locale up"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:88
msgid "Add to selected locales"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:89
msgid "Remove selected locale"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:90
msgid "Move selected locale down"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:91
msgid "Available Locales"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_advanced.py:139
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_advanced.py:141
msgid "Ignore track duration difference under this number of seconds"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_advanced.py:144
msgid ""
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_advanced.py:145
msgid "Video tracks"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_advanced.py:146
msgid "Data tracks"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_advanced.py:147
msgid "Pregap tracks"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_advanced.py:148
msgid "Silent tracks"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_advanced.py:149
msgid "Tags to ignore for comparison:"
msgstr ""

#: picard/ui/options/dialog.py:214 picard/ui/ui_options_attached_profiles.py:34
msgid "Profiles Attached to Options"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:41
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:48
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_cover.py:98
msgid "Use the following file name for images:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_cover.py:99
msgid "Overwrite the file if it already exists"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_cover.py:102
msgid "Cover Art Providers"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_cover.py:103
msgid "Reorder Priority:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_cover.py:104
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:77
msgid "Move selected item up"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_cover.py:105
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:78
msgid "Move selected item down"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:97
#: modules/gui/qt/ui/fingerprintdialog.h:147
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:98
msgid "Do not use audio fingerprinting"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:99
msgid "Use AcoustID"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:100
msgid "AcoustID Settings"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:101
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:102
msgid "Save AcoustID fingerprints to file tags"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:103
msgid "Maximum threads to use for calculator:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:104
msgid "Fingerprint calculator:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:106
msgid "Download…"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:108
msgid "Get API key…"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_general.py:199
msgid "MusicBrainz Server"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_general.py:200
msgid ""
"You have configured an unofficial MusicBrainz server. By default submissions "
"of releases, recordings and disc IDs will go to the primary database on "
"musicbrainz.org."
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_general.py:201
msgid "Submit data to the configured server"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_general.py:211
msgid "Update Checking"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_general.py:214
msgid "Days between checks:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_general.py:215
msgid "Updates to check:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_genres.py:121
msgid ""
"Fall back on album's artists genres if no genres are found for the release "
"or release group"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_genres.py:123
msgid "Minimal genre usage:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:410
msgid " %"
msgstr " %"

#: picard/ui/ui_options_genres.py:125
msgid "Maximum number of genres:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_genres.py:126
msgid "Join multiple genres with:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_genres.py:129
msgid "Genres or folksonomy tags to include or exclude, one per line:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_genres.py:130
msgid "Playground for genres or folksonomy tags filters (cleared on exit):"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_interface.py:121
msgid "User interface language:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_interface.py:122
msgid "User interface color theme:"
msgstr ""

#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:95 picard/ui/ui_options_interface.py:126
msgid "Use advanced query syntax"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_interface.py:127
msgid "Show the new user dialog when starting Picard"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_interface.py:131
msgid "Begin browsing in the following directory:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:72
msgid "Customize Action Toolbar"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:73
msgid "Add a new button to Toolbar"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:74
msgid "Add Action"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:75
msgid "Insert a separator"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:76
msgid "Add Separator"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:79
msgid "Remove button from toolbar"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_interface_top_tags.py:37
msgid "Show the below tags above all other tags in the metadata view"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:86
msgid "Configuration File:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:88
msgid "Load Backup"
msgstr ""

#: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:45
msgid "Save Backup"
msgstr "बैकअप सहेजें"

#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:90
msgid "Remove selected options"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_matching.py:72
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_matching.py:76
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_matching.py:77
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_metadata.py:130
#, fuzzy
msgid "Translate artist names to these locales where possible:"
msgstr "जब संभव हो कलाकार के नाम का अनुवाद करें"

#: picard/ui/ui_options_metadata.py:132
msgid "Ignore artist name translation for these language scripts:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_metadata.py:138
msgid "Use track relationships"
msgstr "ट्रैक संबंधों का उपयोग करें"

#: picard/ui/ui_options_metadata.py:140
msgid "Custom Fields"
msgstr "कस्टम फ़ील्ड्स"

#: picard/ui/ui_options_metadata.py:141
msgid "Various artists:"
msgstr "विब्भिन कलाकार"

#: picard/ui/ui_options_metadata.py:142
msgid "Standalone recordings:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_network.py:131
msgid "Web Proxy"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_network.py:138
msgid "Request timeout in seconds:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_network.py:139
msgid "Browser Integration"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_network.py:140
msgid "Default listening port:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_plugins.py:135
msgid "Install plugin…"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_plugins.py:136
msgid "Open plugin folder"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_plugins.py:137
msgid "Reload List of Plugins"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_profiles.py:75
msgid "Option Profile(s)"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_profiles.py:76
msgid "Move profile up"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_profiles.py:77
msgid "Move profile down"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_ratings.py:48
msgid ""
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
"your ratings."
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_releases.py:112 picard/ui/ui_options_releases.py:113
msgid "Add to preferred release countries"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_releases.py:114 picard/ui/ui_options_releases.py:115
msgid "Remove from preferred release countries"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_releases.py:117 picard/ui/ui_options_releases.py:118
msgid "Add to preferred release formats"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_releases.py:119 picard/ui/ui_options_releases.py:120
msgid "Remove from preferred release formats"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_renaming.py:150
msgid "Move files when saving"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_renaming.py:153
msgid "Move additional files (case insensitive):"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_renaming.py:155
msgid "Rename files when saving"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_renaming.py:156 picard/ui/ui_scripteditor.py:208
msgid "Selected file naming script:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_renaming.py:157
msgid "Edit file naming script…"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_renaming.py:158 picard/ui/ui_scripteditor.py:211
msgid "Files will be named like this:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_renaming.py:161
msgid "Reload examples"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:92
msgid "Allow paths longer than 259 characters"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:94
msgid "Replace directory separators with:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_script.py:119
msgid "Enable Tagger Script(s)"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_script.py:120
msgid ""
"Tagger scripts that have been activated below will be executed automatically "
"for each track of a release loaded from MusicBrainz."
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_script.py:121
msgid "Enter your tagger script here."
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_script.py:122
msgid "Move tagger script up"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_script.py:123
msgid "Move tagger script down"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_script.py:124 picard/ui/ui_options_script.py:125
msgid "Add new tagger script"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_script.py:126
msgid "Remove the selected tagger script"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_script.py:127
msgid "Remove tagger script"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags.py:71
msgid "Write tags to files"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags.py:73
msgid "Before Tagging"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags.py:79
msgid ""
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:45
msgid "AAC files"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:46
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AAC files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AAC are supported by some players, but "
"players not supporting AAC files with APEv2 tags can have issues loading and "
"playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:47
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:47
msgid "Save APEv2 tags"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:48
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:48
msgid "Do not save tags"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:45
msgid "AC3 files"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:46
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AC3 files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AC3 are supported by some players, but "
"players not supporting AC3 files with APEv2 tags can have issues loading and "
"playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr ""

#: picard/ui/options/tags_compatibility_id3.py:44
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:115
msgid "ID3"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:116
msgid "ID3v2 Version"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:117
msgid "2.4"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:118
msgid "2.3"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:121
msgid "UTF-16"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:122
msgid "ISO-8859-1"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:123
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:124
msgid ""
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous "
"Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own. "
"</p></body></html>"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:126
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:56
msgid "WAVE files"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:57
msgid ""
"Picard will tag WAVE files using ID3v2 tags. This is not supported by all "
"software. For compatibility with software which does not support ID3v2 tags "
"in WAVE files additional RIFF INFO tags can be written to the files. RIFF "
"INFO has only limited support for tags and character encodings."
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:58
msgid "Also include RIFF INFO tags in the files"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:61
msgid "Windows-1252"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:69
msgid "Download only cover art images matching selected types"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:70
msgid "Select types…"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:71
msgid "Only use images of the following size:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:72
msgid "Download only approved images"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:53
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:55
msgid ""
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found, "
"it will default to Front type."
msgstr ""

#: picard/ui/ui_scripteditor.py:209
msgid "Select the file naming script to load into the editor"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:91
msgid "File Naming Script Metadata"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:92
msgid "Version number of the file naming script."
msgstr ""

#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:93
msgid "Last Updated:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:94
msgid "Date and time the file naming script was last updated (UTC)."
msgstr ""

#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:100
msgid "License under which the file naming script is available."
msgstr ""

#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:102
msgid ""
"Brief description of the file naming script, including any required plugins."
msgstr ""

#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:103
msgid "The author of the file naming script."
msgstr ""

#: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:36
msgid "Scripting Documentation"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:53
msgid "Convert File Names to Tags"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:54
msgid "Replace underscores with spaces"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:70
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:71
msgid "Move tag up"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:72
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:73
msgid "Move tag down"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:74
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:75
msgid "Remove selected tags"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:76
msgid "Remove tags"
msgstr ""

#: picard/ui/util.py:49
msgid "&Ok"
msgstr ""

#: picard/ui/util.py:52
msgid "Clos&e"
msgstr ""

#: picard/ui/options/__init__.py:110
msgid "Regex Error"
msgstr ""

#: picard/ui/options/dialog.py:129
msgid "&Restore all Defaults"
msgstr ""

#: picard/ui/options/dialog.py:130
msgid "Reset all of Picard's settings"
msgstr ""

#: picard/ui/options/dialog.py:132
msgid "Reset all settings for current option page"
msgstr ""

#: picard/ui/options/dialog.py:148 picard/ui/options/dialog.py:452
#: picard/ui/options/dialog.py:478
#, fuzzy
msgid "Attached Profiles"
msgstr "मिल ना पाई फाइलें"

#: picard/ui/options/dialog.py:149
msgid "Show which profiles are attached to the options on this page"
msgstr ""

#: picard/ui/options/dialog.py:224
msgid ""
"The options on this page are not currently available to be managed using "
"profiles."
msgstr ""

#: picard/ui/options/dialog.py:246
msgid "Unknown profile"
msgstr ""

#: picard/ui/options/dialog.py:296
#, python-format
msgid "This option will be saved to profile: %s"
msgstr ""

#: picard/ui/options/dialog.py:388
msgid "Unexpected error"
msgstr ""

#: picard/ui/options/dialog.py:432
msgid "You are about to reset your options for this page."
msgstr ""

#: picard/ui/options/dialog.py:436
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
msgstr ""

#: picard/ui/options/dialog.py:443
msgid "Confirm Reset"
msgstr ""

#: picard/ui/options/dialog.py:485
#, python-format
msgid "Profiles Attached to Options in %s Section"
msgstr ""

#: picard/ui/options/dialog.py:495
msgid " [Enabled]"
msgstr ""

#: picard/ui/options/fingerprinting.py:63
msgid "Fingerprinting"
msgstr ""

#: picard/ui/options/fingerprinting.py:171
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:175
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
msgstr ""

#: picard/ui/options/fingerprinting.py:175
msgid "Invalid fpcalc executable"
msgstr ""

#: picard/ui/options/general.py:152
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
msgstr ""

#: picard/ui/options/general.py:182
#, fuzzy
#| msgid "CD Lookup Error"
msgid "Logout error"
msgstr "सीडी देखने में दिक्कत"

#: picard/ui/options/general.py:183
#, python-format
msgid ""
"A server error occurred while revoking access to the MusicBrainz server: %s\n"
"\n"
"Remove locally stored credentials anyway?"
msgstr ""

#: picard/ui/options/genres.py:46
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Lines not starting with <b>-</b> or <b>+</b> are ignored.</p>\n"
"<p>One expression per line, case-insensitive</p>\n"
"<p>Examples:</p>\n"
"<p><b>\n"
"#comment<br/>\n"
"!comment<br/>\n"
"comment\n"
"</b></p>\n"
"<p><u>Strict filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-word</b>: exclude <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word</b>: include <i>word</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Wildcard filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-*word</b>: exclude all genres ending with <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word*</b>: include all genres starting with <i>word</i><br/>\n"
"<b>+wor?</b>: include all genres starting with <i>wor</i> and ending with an "
"arbitrary character<br/>\n"
"<b>+wor[dk]</b>: include all genres starting with <i>wor</i> and ending with "
"<i>d</i> or <i>k</i><br/>\n"
"<b>-w*rd</b>: exclude all genres starting with <i>w</i> and ending with "
"<i>rd</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Regular expressions filtering (Python re syntax):</u></p>\n"
"<p><b>-/^w.rd+/</b>: exclude genres starting with <i>w</i> followed by any "
"character, then <i>r</i> followed by at least one <i>d</i>\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""

#: picard/ui/options/genres.py:73
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>You can add genres to test filters against, one per line.<br/>\n"
"This playground will not be preserved on Options exit.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Red background means the tag will be skipped.<br/>\n"
"Green background means the tag will be kept.\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface.py:94
msgid "The default color scheme based on the operating system display settings"
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface.py:98
msgid "A dark display theme"
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface.py:102
msgid "A light display theme"
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface.py:106
msgid "The Qt5 theme configured in the desktop environment"
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface.py:180
msgid "Theme changed"
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface.py:181
msgid ""
"You have changed the application theme. You have to restart Picard in order "
"for the change to take effect."
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface.py:183
msgid ""
"Please note that using the system theme might cause the user interface to be "
"not shown correctly. If this is the case select the \"Default\" theme option "
"to use Picard's default theme again."
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface.py:188
msgid "Language changed"
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface.py:189
msgid ""
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order "
"for the change to take effect."
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface_colors.py:146
msgid "Colors changed"
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface_colors.py:147
msgid ""
"You have changed the interface colors. You may have to restart Picard in "
"order for the changes to take effect."
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:60
msgid "Action Toolbar"
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:76
msgid "Cluster"
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:88
#, fuzzy
msgid "Lookup in Browser"
msgstr "सीडी देखने में दिक्कत"

#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:104
msgid "Submit AcoustIDs"
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:112
msgid "Open in Player"
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:116
msgid "Lookup CD…"
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:187
msgid "Drag and Drop to re-order"
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface_top_tags.py:40
msgid "Top Tags"
msgstr ""

#: picard/ui/options/maintenance.py:78
msgid ""
"This allows you to remove unused option settings from the configuration INI "
"file.\n"
"\n"
"Settings that are found in the configuration file that do not appear on any "
"option settings page will be listed below. If your configuration file does "
"not contain any unused option settings, then the list will be empty and the "
"removal checkbox will be disabled.\n"
"\n"
"Note that unused option settings could come from plugins that have been "
"uninstalled, so please be careful to not remove settings that you may want "
"to use later when the plugin is reinstalled. Options belonging to plugins "
"that are installed but currently disabled will not be listed for possible "
"removal.\n"
"\n"
"To remove one or more settings, first enable the removal by checking the "
"\"Remove selected options\" box. You can then select the settings to remove "
"by checking the box next to the setting. When you choose \"Make It So!\" to "
"save your option settings, the selected items will be removed."
msgstr ""

#: picard/ui/options/maintenance.py:127
#, python-format
msgid ""
"The configuration file currently contains %(totalcount)d option settings, "
"%(unusedcount)d which are unused."
msgstr ""

#: picard/ui/options/maintenance.py:167
msgid "Configuration files"
msgstr ""

#: picard/ui/options/maintenance.py:184 picard/ui/options/maintenance.py:201
msgid "Backup Configuration File"
msgstr ""

#: picard/ui/options/maintenance.py:188
msgid ""
"There was a problem backing up the configuration file. Please see the logs "
"for more details."
msgstr ""

#: picard/ui/options/maintenance.py:216
#, python-format
msgid "Configuration successfully backed up to %s"
msgstr ""

#: picard/ui/options/maintenance.py:225
msgid "Load Backup Configuration File"
msgstr ""

#: picard/ui/options/maintenance.py:229
msgid ""
"Loading a backup configuration file will replace the current configuration "
"settings. A backup copy of the current file will be saved automatically.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#: picard/ui/options/maintenance.py:261
#, python-format
msgid "Configuration successfully loaded from %s"
msgstr ""

#: picard/ui/options/maintenance.py:269
msgid ""
"There was a problem restoring the configuration file. Please see the logs "
"for more details."
msgstr ""

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
msgid "Confirm Remove"
msgstr "मिटाना सुनिश्चित करें"

#: picard/ui/options/maintenance.py:296
msgid "Are you sure you want to remove the selected option settings?"
msgstr ""

#: picard/ui/options/metadata.py:216
msgid "{indent}{locale}"
msgstr ""

#: picard/ui/options/metadata.py:278
msgid ""
"Each selected script includes a matching threshold value used to determine "
"if that script should be used. When an artist name is evaluated to determine "
"if it matches one of your selected scripts, it is first parsed to determine "
"which scripts are represented in the name, and what weighted percentage of "
"the name belongs to each script. Then each of your selected scripts are "
"checked, and if the name contains characters belonging to the script and the "
"percentage of script characters in the name meets or exceeds the match "
"threshold specified for the script, then the artist name will not be "
"translated."
msgstr ""

#: picard/ui/options/plugins.py:145
msgid "Download and install plugin"
msgstr ""

#: picard/ui/options/plugins.py:153
#, python-format
msgid "Download and upgrade plugin to version %s"
msgstr ""

#: picard/ui/options/plugins.py:173
msgid "Uninstall plugin"
msgstr ""

#: picard/ui/options/plugins.py:423
msgid "Reloading list of available plugins…"
msgstr ""

#: picard/ui/options/plugins.py:432
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while loading the plugin \"%(plugin)s\":\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""

#: picard/ui/options/plugins.py:444
#, python-format
msgid ""
"The plugin \"%(plugin)s\" is not compatible with this version of Picard."
msgstr ""

#: picard/ui/options/plugins.py:465
#, python-format
msgid ""
"The plugin \"%(plugin)s\" will be upgraded to version %(version)s on next "
"run of Picard."
msgstr ""

#: picard/ui/options/plugins.py:488
#, python-format
msgid "Uninstall plugin \"%(plugin)s\"?"
msgstr ""

#: picard/ui/options/plugins.py:489
#, python-format
msgid "Do you really want to uninstall the plugin \"%(plugin)s\"?"
msgstr ""

#: picard/ui/options/plugins.py:621
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
msgstr ""

#: picard/ui/options/plugins.py:623
msgid "New version available"
msgstr ""

#: picard/ui/options/plugins.py:633
msgid "User Guide"
msgstr ""

#: picard/ui/options/plugins.py:699
#, python-format
msgid "The plugin \"%(plugin)s\" could not be downloaded."
msgstr ""

#: picard/ui/options/plugins.py:700
msgid "Please try again later."
msgstr ""

#: picard/ui/options/profiles.py:56
msgid "Option Profiles"
msgstr ""

#: picard/ui/options/profiles.py:116
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
msgid "Create a new profile"
msgstr ""

#: picard/ui/options/profiles.py:121
msgid "Copy to a new profile"
msgstr ""

#: picard/ui/options/profiles.py:126
msgid "Delete the profile"
msgstr ""

#: picard/ui/options/profiles.py:218
msgid "Settings to include in profile"
msgstr ""

#: picard/ui/options/profiles.py:251
msgid "Unknown script"
msgstr ""

#: picard/ui/options/profiles.py:255
msgid "No scripts in list"
msgstr ""

#: picard/ui/options/profiles.py:258
#, python-format
msgid "Enabled tagging scripts of %i found:"
msgstr ""

#: picard/ui/options/profiles.py:270
#, python-format
msgid "Enabled providers of %i listed:"
msgstr ""

#: picard/ui/options/profiles.py:296
#, python-format
msgid "List of %i items"
msgstr ""

#: picard/ui/options/profiles.py:297
msgid "Unknown value format"
msgstr ""

#: picard/ui/options/profiles.py:373
msgid "Invalid Title"
msgstr ""

#: picard/ui/options/profiles.py:374
msgid "The profile title cannot be blank."
msgstr ""

#: picard/ui/options/ratings.py:41
msgid "Ratings"
msgstr ""

#: picard/ui/options/releases.py:158
msgid "Preferred Releases"
msgstr ""

#: picard/ui/options/renaming.py:256
msgid "The location to move files to must not be empty."
msgstr ""

#: picard/ui/options/renaming_compat.py:135
msgid "Invalid directory separator replacement"
msgstr ""

#: picard/ui/options/renaming_compat.py:136
msgid ""
"The replacement for directory separators must not be itself a directory "
"separator."
msgstr ""

#: picard/ui/options/renaming_compat.py:144
msgid ""
"Enabling long paths on Windows might cause files being saved with path names "
"exceeding the 259 character limit traditionally imposed by the Windows API. "
"Some software might not be able to properly access those files."
msgstr ""

#: picard/ui/options/scripting.py:124
msgid "Show scripting documentation in new window."
msgstr ""

#: picard/ui/options/scripting.py:127
msgid "Import a script file as a new script."
msgstr ""

#: picard/ui/options/scripting.py:130
msgid "Export the current script to a file."
msgstr ""

#: picard/ui/options/scripting.py:134
msgid "Picard tagging script package"
msgstr ""

#: picard/ui/options/scripting.py:176
#, python-format
msgid "%s (imported)"
msgstr ""

#: picard/ui/options/scripting.py:243
msgid "Script Error"
msgstr ""

#: picard/ui/options/tags_compatibility_ac3.py:41
msgid "AC3"
msgstr ""

#: picard/ui/options/tags_compatibility_wave.py:43
msgid "WAVE"
msgstr ""

#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:101
msgid ""
"&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
"Help</a>)"
msgstr ""

#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:187
msgid "Search in browser"
msgstr ""

#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:210
msgid "<strong>Loading…</strong>"
msgstr ""

#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:259
#, python-format
msgid ""
"<strong>Following error occurred while fetching results:<br><br></"
"strong>Network request error for %(url)s:<br>%(error)s (QT code %(qtcode)d, "
"HTTP code %(statuscode)r)<br>"
msgstr ""

#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:264
msgid "<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
msgstr ""

#: picard/ui/searchdialog/album.py:145 picard/ui/searchdialog/track.py:63
msgid "Load into Picard"
msgstr ""

#: picard/ui/searchdialog/album.py:150
msgid "Album Search Results"
msgstr ""

#: picard/ui/searchdialog/artist.py:50
msgid "Show in browser"
msgstr ""

#: picard/ui/searchdialog/artist.py:52
msgid "Artist Search Dialog"
msgstr ""

#: picard/ui/searchdialog/artist.py:59
msgid "Begin Area"
msgstr ""

#: picard/ui/searchdialog/artist.py:61
msgid "End Area"
msgstr ""

#: picard/ui/searchdialog/track.py:67
msgid "Track Search Results"
msgstr ""

#: picard/ui/searchdialog/track.py:175
msgid "Standalone Recording"
msgstr ""

#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:45
msgid "Rename profile"
msgstr ""

#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:48
msgid "Remove profile"
msgstr ""

#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:83
msgid "Are you sure you want to remove this profile?"
msgstr ""

#: picard/ui/widgets/scriptdocumentation.py:109
msgid "Open Scripting Documentation in your browser"
msgstr ""

#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:54
msgid "Rename script"
msgstr ""

#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:89
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
msgstr ""

#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:329
msgid "&Word wrap script"
msgstr ""

#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:330
msgid "Word wrap long lines in the editor"
msgstr ""

#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:332
msgid "Ctrl+Shift+W"
msgstr ""

#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:338
msgid "Show help &tooltips"
msgstr ""

#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:339
msgid "Show tooltips for script elements"
msgstr ""

#: picard/ui/widgets/tristatesortheaderview.py:54
msgid ""
"The table is locked. To enable sorting and column resizing\n"
"unlock the table in the table header's context menu."
msgstr ""

#: picard/util/bytes2human.py:37
#, python-format
msgid "%(value)s B"
msgstr ""

#: picard/util/bytes2human.py:38
#, python-format
msgid "%(value)s kB"
msgstr ""

#: picard/util/bytes2human.py:39
#, python-format
msgid "%(value)s KiB"
msgstr ""

#: picard/util/bytes2human.py:40
#, python-format
msgid "%(value)s MB"
msgstr ""

#: picard/util/bytes2human.py:41
#, python-format
msgid "%(value)s MiB"
msgstr ""

#: picard/util/bytes2human.py:42
#, python-format
msgid "%(value)s GB"
msgstr ""

#: picard/util/bytes2human.py:43
#, python-format
msgid "%(value)s GiB"
msgstr ""

#: picard/util/bytes2human.py:44
#, python-format
msgid "%(value)s TB"
msgstr ""

#: picard/util/bytes2human.py:45
#, python-format
msgid "%(value)s TiB"
msgstr ""

#: picard/util/bytes2human.py:46
#, python-format
msgid "%(value)s PB"
msgstr ""

#: picard/util/bytes2human.py:47
#, python-format
msgid "%(value)s PiB"
msgstr ""

#: picard/util/checkupdate.py:101
msgid "Error loading Picard releases list: {error_message}"
msgstr ""

#: picard/util/checkupdate.py:105 picard/util/checkupdate.py:139
#: picard/util/checkupdate.py:159
msgid "Picard Update"
msgstr ""

#: picard/util/checkupdate.py:106
msgid ""
"Unable to retrieve the latest version information from the website.\n"
"({url})"
msgstr ""

#: picard/util/checkupdate.py:140
msgid ""
"A new version of Picard is available.\n"
"\n"
"This version: {picard_old_version}\n"
"New version: {picard_new_version}\n"
"\n"
"Would you like to download the new version?"
msgstr ""

#: picard/util/checkupdate.py:160
msgid ""
"There is no update currently available for your subscribed update level: "
"{update_level}\n"
"\n"
"Your version: {picard_old_version}\n"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:36
msgid "AcoustID Fingerprint"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:37
msgid "AcoustID"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:39
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:41
msgid "Album Sort Order"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:45
msgid "Artist Sort Order"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:46
msgid "ASIN"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:49 modules/demux/mp4/meta.c:104
msgid "Catalog Number"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:51
msgid "Compilation (iTunes)"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:53
msgid "Composer Sort Order"
msgstr ""

#: src/input/meta.c:74
msgid "Director"
msgstr "निर्देशक "

#: picard/util/tags.py:58
msgid "Disc Id"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:61
msgid "DJ-Mixer"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:62
msgid "Encoded By"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:63
msgid "Encoder Settings"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:64
msgid "Engineer"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:65
msgid "Gapless Playback"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:70
msgid "Record Label"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:80
msgid "Movement Number"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:81
msgid "Movement Count"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:82
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:83
msgid "MusicBrainz Release Id"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:84
msgid "MusicBrainz Artist Id"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:85
msgid "MusicBrainz Disc Id"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:86
msgid "MusicBrainz Original Release Id"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:87
msgid "MusicBrainz Original Artist Id"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:88
msgid "MusicBrainz Recording Id"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:89
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:90
msgid "MusicBrainz Track Id"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:91
msgid "MusicBrainz Work Id"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:92
msgid "MusicIP Fingerprint"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:93
msgid "MusicIP PUID"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:94
msgid "Original Album"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:95
msgid "Original Artist"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:97
msgid "Original Filename"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:98
msgid "Original Year"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:101
msgid "Podcast URL"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:103
msgid "R128 Album Gain"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:104
msgid "R128 Track Gain"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:106
msgid "Release Country"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:108
msgid "Release Status"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:109
msgid "Release Type"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:110
msgid "Remixer"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:111
msgid "ReplayGain Album Gain"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:112
msgid "ReplayGain Album Peak"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:113
msgid "ReplayGain Album Range"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:114
msgid "ReplayGain Reference Loudness"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:115
msgid "ReplayGain Track Gain"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:116
msgid "ReplayGain Track Peak"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:117
msgid "ReplayGain Track Range"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:120
msgid "Show Name Sort Order"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:121
msgid "Show Work & Movement"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:124
msgid "Title Sort Order"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:125
msgid "Total Discs"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:126
msgid "Total Tracks"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:128
msgid "Artist Website"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:130 modules/demux/mp4/meta.c:68
msgid "Writer"
msgstr ""

#: picard/util/time.py:48
#, python-format
msgid "%(days).2dd %(hours).2dh"
msgstr ""

#: picard/util/time.py:50
#, python-format
msgid "%(hours).2dh %(minutes).2dm"
msgstr ""

#: picard/util/time.py:52
#, python-format
msgid "%(minutes).2dm %(seconds).2ds"
msgstr ""

#: picard/util/time.py:54
#, python-format
msgid "%(seconds).2ds"
msgstr ""

#: picard/util/versions.py:66
msgid "is not installed"
msgstr ""

#: picard/util/webbrowser2.py:45
msgid "Web Browser Error"
msgstr ""

#: picard/util/webbrowser2.py:45
#, python-format
msgid ""
"Error while launching a web browser:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4623
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "स्पेनी (लातिन अमेरिका)"

#: ../src/scim_utility.cpp:789
msgid "Swedish (Finland)"
msgstr "स्वीडिश (फिनलॉन्ड)"

#: ../src/core/sip-transport.c:241
msgid "Failed to authenticate to server"
msgstr "सर्वर से प्रमाणीकरण करने मे विफल "

#: ../src/core/sip-transport.c:299
#, c-format
msgid "Can't request certificate from %s"
msgstr ""

#: ../src/core/sip-transport.c:309
msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
msgstr ""

#: ../src/core/sip-transport.c:1282
msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
msgstr "असंगत प्रमाणीकरण व्यवस्था चुना गया "

#: ../src/core/sip-transport.c:1299 ../src/core/sipe-notify.c:1159
#, c-format
msgid "You have been rejected by the server: %s"
msgstr "%s: आप सर्वर द्वारा अस्वीकार किये गए"

#: ../src/core/sip-transport.c:1300 ../src/core/sip-transport.c:1316
#: ../src/core/sip-transport.c:1340 ../src/core/sip-transport.c:1364
#: ../src/core/sipe-conf.c:267 ../src/core/sipe-notify.c:1159
msgid "no reason given"
msgstr "कोई कारण नहीं दिया गया "

#: ../src/core/sip-transport.c:1315
#, c-format
msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
msgstr "%s मौजूद नहीं। अपने व्यवस्थापक से संपर्क करें "

#: ../src/core/sip-transport.c:1317
msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
msgstr ""

#: ../src/core/sip-transport.c:1340 ../src/core/sip-transport.c:1364
#, c-format
msgid "Service unavailable: %s"
msgstr ""

#: ../src/core/sip-transport.c:1717
msgid "Corrupted message received"
msgstr ""

#: ../src/core/sip-transport.c:1741
msgid "Invalid message signature received"
msgstr "अवैध संदेश हस्ताक्षर प्राप्त"

#: ../src/core/sipe-appshare.c:494
#, c-format
msgid "%s wants to start presenting"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-appshare.c:537 ../src/core/sipe-appshare.c:635
#: ../src/core/sipe-appshare.c:780 ../src/core/sipe-appshare.c:901
msgid "Application sharing error"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-appshare.c:538
msgid "Unknown remote desktop client configured."
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-appshare.c:636
msgid "Couldn't connect application sharing"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-appshare.c:753
msgid "Could not create RDP server."
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-appshare.c:770
msgid "Could not initialize RDP server."
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-appshare.c:772
msgid "Could not start RDP server."
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-appshare.c:863
#, c-format
msgid "Sharing desktop with %s"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-appshare.c:867
msgid "Stop presenting"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-appshare.c:902
msgid "Couldn't initialize application sharing"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-appshare.c:960
msgid "Whole desktop"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-appshare.c:973
msgid "Monitor to share"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-buddy.c:839
msgid "Meeting in"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-buddy.c:843
msgid "Meeting about"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-buddy.c:848
msgid "Out of office note"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-buddy.c:853 ../src/core/sipe-buddy.c:2407
#: ../src/purple/purple-buddy.c:634
msgid "Access level"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-buddy.c:1076
#, c-format
msgid "Found %d contact%s:"
msgid_plural "Found %d contacts%s:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/core/sipe-buddy.c:1078
msgid " (more matched your query)"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-buddy.c:1137 ../src/core/sipe-buddy.c:1275
#: ../src/core/sipe-ucs.c:282
msgid "Unable to display the search results"
msgstr "खोज परिणामों को प्रदर्शित करने में तकलीफ़ "

#: ../src/core/sipe-buddy.c:1240 ../src/core/sipe-buddy.c:1252
#: ../src/core/sipe-ucs.c:395
msgid "Contact search failed"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-buddy.c:1415 ../src/core/sipe-ucs.c:399
msgid "Invalid contact search query"
msgstr "अवैध कांटेक्ट खोज क्वेरी "

#: ../src/core/sipe-buddy.c:2271
#, c-format
msgid "Make leader of '%s'"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-buddy.c:2284
#, c-format
msgid "Remove from '%s'"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-buddy.c:2298
#, c-format
msgid "Invite to '%s'"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-buddy.c:2314
msgid "New chat"
msgstr "नया चैट "

#: ../src/core/sipe-buddy.c:2358
msgid "Custom1"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-buddy.c:2368
msgid "Send email..."
msgstr "ईमेल भेजिए ...  "

#: ../src/core/sipe-buddy.c:2385
msgid "Take desktop control"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-buddy.c:2390
msgid "Give desktop control"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-buddy.c:2396 ../src/purple/purple-chat.c:370
msgid "Share my desktop"
msgstr ""

#. SIPE_ACTIVITY_OOF
#: ../src/core/sipe-cal.c:910 ../src/core/sipe-status.c:68
msgid "Out of office"
msgstr "छुट्टी पे "

#: ../src/core/sipe-cal.c:1019 ../src/core/sipe-cal.c:1046
#, c-format
msgid "Currently %s"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-cal.c:1025
msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-cal.c:1027
#, c-format
msgid "%s for next 8 hours"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-cal.c:1036
msgid "Not working"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-cal.c:1040
#, c-format
msgid "%s until %.2d:%.2d"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-cal.c:1048
#, c-format
msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-cal.c:1053
#, c-format
msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
#, c-format
msgid "Certificate request to %s failed"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-certificate.c:284
#, c-format
msgid "Web ticket request to %s failed"
msgstr ""

#. Generate next ID
#: ../src/core/sipe-chat.c:251
#, c-format
msgid "Chat #%d"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-conf.c:420
#: ../src/core/sipe-conf.c:462 ../src/core/sipe-conf.c:514
msgid "Failed to join the conference"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-conf.c:416
#, c-format
msgid ""
"Can't find a conference URI on this page:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-conf.c:459
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-conf.c:515
msgid "Incomplete conference information provided"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-conf.c:1122
msgid ""
"\n"
"\n"
"As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you "
"will be able to contact the other participants only via IM session."
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-conf.c:1127
#, c-format
msgid "wants to invite you to a conference call%s"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-conf.c:1469
msgid ""
"This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-conf.c:1473
msgid ""
"This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
"locked."
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-conf.c:1506
msgid "You have been disconnected from this conference."
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-conf.c:1661
msgid "Dial-in info"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-conf.c:1664
msgid "Conference ID"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-conf.c:1666
msgid "Meeting link"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-conf.c:1670
msgid "Alternative dial-in numbers"
msgstr ""

#. The next 13 texts make up the SIPE about note text
#. About note, part 1/13: introduction
#: ../src/core/sipe-core.c:236
msgid ""
"A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
"various products"
msgstr ""

#. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
#: ../src/core/sipe-core.c:242
msgid "Help Forum"
msgstr "सहायता फोरम "

#. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
#: ../src/core/sipe-core.c:244
msgid "Report Problems"
msgstr "समस्याए बतायें "

#. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
#: ../src/core/sipe-core.c:246
msgid "Bug Tracker"
msgstr "बग ट्रैकर "

#. About note, part 9/13: (REMOVED)
#. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
#. append a space if text is not empty
#: ../src/core/sipe-core.c:254
msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
msgstr "SIPE को अपनी भाषा में अनुवाद करने में हमारी मदद करें - यहाँ पे "

#. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
#. start with a space if text is not empty
#: ../src/core/sipe-core.c:257
msgid " using convenient web interface"
msgstr "सुविधाजनक वेब इंटरफ़ेस का उपयोग करके "

#. About note, part 13/13: Localization credit
#. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
#. but write something similar to the following sentence:
#. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
#: ../src/core/sipe-core.c:264
msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-core.c:288
msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-core.c:296 ../src/purple/purple-buddy.c:486
#: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
#: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:197
#, c-format
msgid ""
"User name should be a valid SIP URI\n"
"Example: user@company.com"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-core.c:303
msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-core.c:313
msgid ""
"Email address should be valid if provided\n"
"Example: user@company.com"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-core.c:322
msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-core.c:336
msgid ""
"Email services URL should be valid if provided\n"
"Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
"Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-ft.c:264 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:109
#: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:393 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:422
#: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:481
msgid "Socket read failed"
msgstr "सॉकेट से पढ़ना नाकाम हुआ "

#: ../src/core/sipe-ft.c:412
msgid "Received encryption key has wrong size."
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-ft.c:427
msgid "Received hash key has wrong size."
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-ft.c:447
msgid "Could not create listen socket"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-ft-lync.c:763
msgid "Error creating data stream"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:115 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:525
#: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:534
msgid "Socket write failed"
msgstr "सॉकेट को लिखने में तकलीफ "

#: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:208
msgid "File size is different from the advertised value."
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:247
msgid "Received MAC is corrupted"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:258
msgid "Received file is corrupted"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:287
msgid "File transfer initialization failed."
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:318
msgid "File transfer authentication failed."
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1173
#: ../src/core/sipe-notify.c:1207 ../src/core/sipe-notify.c:1311
#: ../src/purple/purple-search.c:128
msgid "Other Contacts"
msgstr "अन्य कांटेक्ट "

#: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
#, c-format
msgid ""
"Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"Please update your Account."
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
msgid "Couldn't find Group Chat server!"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
#, c-format
msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
msgstr ""

msgid "Error retrieving room list"
msgstr "कक्ष सूची प्राप्ति में त्रुटि"

#: ../src/core/sipe-groupchat.c:720
msgid "Error joining chat room"
msgstr ""

#. generate one error and remove all unprocessed messages
#: ../src/core/sipe-im.c:197
#, c-format
msgid "Failed to invite %s"
msgstr "%s को आमंत्रित करने मे विफल "

#: ../src/core/sipe-incoming.c:763
#, c-format
msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-media.c:870
msgid "Couldn't create stream"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-media.c:915
msgid "Request timed out"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-media.c:916
msgid "Call could not be answered"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-media.c:1007 ../src/core/sipe-media.c:1644
#: ../src/core/sipe-media.c:1654 ../src/core/sipe-media.c:2074
#: ../src/core/sipe-media.c:2097
msgid "Unable to establish a call"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-media.c:1008 ../src/core/sipe-media.c:2075
msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-media.c:1103
#, c-format
msgid "User %s rejected call"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-media.c:1104
msgid "Call rejected"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-media.c:1486 ../src/core/sipe-media.c:1577
msgid "Error creating audio stream"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-media.c:1497
msgid "Error creating video stream"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-media.c:1542 ../src/purple/purple-chat.c:353
msgid "Join conference call"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-media.c:1543
msgid "Conference calls are not supported on this server."
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-media.c:1645
msgid "Invalid phone number"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-media.c:1655
msgid "Audio Test Service is not available."
msgstr "ऑडियो टेस्ट सेवा उपलब्ध नही है "

#: ../src/core/sipe-media.c:2040
msgid "User unavailable"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-media.c:2043
#, c-format
msgid "%s does not want to be disturbed"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-media.c:2045
#, c-format
msgid "User %s is not available"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-media.c:2421
msgid "Media error"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-media.c:2422
msgid "Error while reading from stream"
msgstr ""

#. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
#: ../src/core/sipe-notify.c:1151
msgid "you are already signed in at another location"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-notify.c:1153
msgid "user disabled"
msgstr "यूज़र डिसेबल किये गए "

#: ../src/core/sipe-notify.c:1155
msgid "user moved"
msgstr "यूज़र मूव किये गए "

#. Translators: remove (clear) previously assigned access level
#: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2590
msgid "Unspecify"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2609
msgid "People in my company"
msgstr "मेरे संस्था के लोग "

#: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2619
msgid "People in domains connected with my company"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2628
msgid "People in public domains"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2638
#, c-format
msgid "People at %s"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2663
msgid "Add new domain..."
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2692
msgid "Online help..."
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2700
msgid "Access groups"
msgstr ""

#. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
#: ../src/core/sipe-status.c:58
msgid "Busy-Idle"
msgstr "व्यस्त-निष्क्रिय"

#. SIPE_ACTIVITY_DND
#. SIPE_ACTIVITY_BRB
#: ../src/core/sipe-status.c:60
msgid "Be right back"
msgstr "थोड़ी ही देर में वापस "

#. SIPE_ACTIVITY_AWAY
#. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
#: ../src/core/sipe-status.c:62
msgid "Out to lunch"
msgstr "भोजन विराम में "

#. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
#: ../src/core/sipe-status.c:66
msgid "In a conference"
msgstr "कॉन्फरेंस में "

#. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
#: ../src/core/sipe-status.c:67
msgid "In a meeting"
msgstr "मीटिंग में "

#. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
#: ../src/core/sipe-status.c:69
msgid "Urgent interruptions only"
msgstr "सिर्फ़ ज़रूरी रुकावटें ही "

#. SIPE_ACTIVITY_IN_PRES
#: ../src/core/sipe-status.c:70
msgid "Presenting"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-subscriptions.c:193
msgid "Presence subscription failed!"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-subscriptions.c:194
msgid ""
"One or more buddies will therefore permanently show as offline.\n"
"\n"
"Please check that there are no corrupted SIP URIs in your contacts list."
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-ucs.c:678
msgid "UCS initialization failed!"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-ucs.c:680
msgid ""
"Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore "
"the contacts list will not work.\n"
"\n"
"You'll need to provide Email settings in the account setup."
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-ucs.c:681
msgid ""
"Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the "
"account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
"\n"
"Please correct your Email settings."
msgstr ""

#. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
#. Not acceptable all.
#. Message contents not allowed by policy
#: ../src/core/sipe-user.c:78
msgid ""
"Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
"hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-user.c:82
#, c-format
msgid ""
"This message was not delivered to %s because the service is not available"
msgstr ""

#. Busy Here
#: ../src/core/sipe-user.c:84
#, c-format
msgid ""
"This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
"want to be disturbed"
msgstr ""

#. Unsupported media type
#: ../src/core/sipe-user.c:86
#, c-format
msgid ""
"This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
"support this type of message"
msgstr ""

#: ../src/core/sipe-user.c:88
#, c-format
msgid ""
"This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
"offline"
msgstr ""

#. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
#: ../src/purple/purple-buddy.c:74
msgid "Business phone"
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-buddy.c:585
msgid ""
"https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-buddy.c:656 ../src/purple/purple-buddy.c:657
msgid "Add new domain"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:521
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:105
msgid "Copy to"
msgstr "पर प्रतिलिपि बनाएँ"

#: ../src/purple/purple-chat.c:363
msgid "Show presentation"
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-chat.c:378
msgid "Meeting entry info"
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-groupchat.c:56 ui/migrate.ui:474
msgid "_URI:"
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-im.c:86
#, c-format
msgid "Conversation subject: %s"
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:629
msgid "user@company.com"
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:752
#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:753
msgid "Call a phone number"
msgstr "किसी फ़ोन नंबर पर कॉल करें "

#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:784
msgid "Meeting location"
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:786
msgid "Alternatively"
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:788
msgid "Organizer email"
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:790
msgid "Meeting ID"
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:794
msgid "Join conference"
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:795
msgid "Join scheduled conference"
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:796
msgid ""
"Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
"\n"
"Valid location will be something like\n"
"meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
"conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
"or\n"
"https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:819
#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:837
msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:856
msgid "About SIPE plugin..."
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:859
msgid "Contact search..."
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:863
msgid "Call a phone number..."
msgstr "किसी फ़ोन नंबर पर कॉल करें ..."

#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:866
msgid "Test call"
msgstr "टेस्ट कॉल "

#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:870
msgid "Join scheduled conference..."
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:873
msgid "Republish Calendar"
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:876
msgid "Reset status"
msgstr ""

#. *
#. * When adding new string settings please make sure to keep these
#. * in sync:
#. *
#. *     api/sipe-backend.h
#. *     purple-settings.c:setting_name[]
#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:894
msgid ""
"Server[:Port]\n"
"(leave empty for auto-discovery)"
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:899
msgid "SSL/TLS"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:561
msgid "User Agent"
msgstr "उपयोक्ता एजेंट"

#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:909
msgid "Authentication scheme"
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:915
msgid "TLS-DSK"
msgstr ""

#. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
#. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
#. * default credentials provided by the OS.
#. *
#. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
#. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
#. *
#. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
#. *
#. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
#. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
#. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:933
msgid "Use Single Sign-On"
msgstr ""

#. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
#. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:940
msgid "Don't publish my calendar information"
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:943
msgid ""
"Show profile pictures from web\n"
"(potentially dangerous)"
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:946
msgid ""
"Email services URL\n"
"(leave empty for auto-discovery)"
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:949
msgid ""
"Email address\n"
"(if different from Username)"
msgstr ""

#. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
#. *  Example (Domino)  : email_address
#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:955
msgid ""
"Email login\n"
"(if different from Login)"
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:958
msgid ""
"Email password\n"
"(if different from Password)"
msgstr ""

#. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
#. *  Example (non-default user): user@company.com
#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:965
msgid ""
"Group Chat Proxy\n"
"   company.com  or  user@company.com\n"
"(leave empty to determine from Username)"
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:969
msgid "Remote desktop client"
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:974
msgid "Media encryption"
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:975
msgid "Obey server policy"
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-plugin-common.c:988
msgid ""
"Login\n"
"   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
"   user@company.com"
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-search.c:227
msgid "SIP ID"
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-search.c:236
msgid "Search for a contact"
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-search.c:237
msgid ""
"Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
"ignored."
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-transport.c:153
msgid "Read error"
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-transport.c:157
#: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
msgid "Server has disconnected"
msgstr "सर्वर ने कनेक्शन तोड़ा"

#: ../src/purple/purple-transport.c:285
msgid "Could not connect"
msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया"

#: ../src/purple/purple-transport.c:355
msgid "Could not create SSL context"
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-transport.c:377
msgid "Could not create socket"
msgstr ""

#: ../src/purple/purple-transport.c:473
msgid "Write error"
msgstr ""

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
msgid "Finch"
msgstr "फिंच"

#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s. `%s -h' को अधिक सूचना के लिए प्रयत्न करें.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"

#, c-format
msgid ""
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
"आपकी जमावटकेँ %s से %s मे भेजने में %s त्रुटि का सामना किया. कृपया अपना हाथ से उत्प्रवासन "
"को जाँचें. कृपया यह त्रुटि http://developer.pidgin.im पर रिपोट करें"

msgid "Account was not modified"
msgstr "खाता परिवर्तित नहीं किया गया"

msgid "Account was not added"
msgstr "खाता जोड़ा हुआ नहीं था"

msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "किसी खाता का उपयोक्तानाम जरूर गैर रिक्त होना चाहिए."

msgid ""
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr "सर्वर से जुड़ा हुआ होने के समय खाते के नियम परिवर्तित नहीं किये जा सकते हे"

msgid ""
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
"सर्वर से जुड़ा हुआ होने के समय खाते के प्रयोक्ता का नाम परिवर्तित नहीं किया जा सकता हे"

msgid "New mail notifications"
msgstr "नयी डाक सूचना"

msgid "There are no protocol plugins installed."
msgstr "कोई प्रोटोकॉल प्लगिन संस्थापित नहीं है."

msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(आप संभवतः 'make install' करने के लिए भूल गए हैं.)"

msgid "Modify Account"
msgstr "खाते में बदलाव करें"

#. Register checkbox
msgid "Create this account on the server"
msgstr "इस सर्वर पर यह खाता बनाएँ"

msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "निम्नलिखित सूची से आप खाता को सक्रिय / निष्क्रिय कर सकते हैं"

#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s ने %s को उसका या उसकी %s%s बड्डी बनाया है"

msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "बड्डी को अपने सूची में जोड़िए?"

#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s अपनी बड्डी सूची %s%s में %s को जोड़ना चाहता है."

msgid "Authorize buddy?"
msgstr "बड्डी प्राधिकृत करें?"

#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"ऑनलाइन: %d\n"
"कुल: %d"

#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "खाता: %s (%s)"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"अंतिम बार देखा गया:%s पहले"

msgid "You must provide a username for the buddy."
msgstr "कृपया दोस्त के लिए कोई उपयोक्तानाम दें."

msgid "You must provide a group."
msgstr "आप एक समूह जरूर दीजिए."

msgid "You must select an account."
msgstr "आप जरूर एक खाता चुनिए."

msgid "The selected account is not online."
msgstr "चुना खाता आनलाइन नहीं है."

msgid "Error adding buddy"
msgstr "बड्डी जोड़ने में त्रुटि"

msgid "Alias (optional)"
msgstr "उपनाम (वैकल्पिक)"

msgid "Invite message (optional)"
msgstr "आमंत्रण सन्देश (वैकल्पिक)"

msgid "Add in group"
msgstr "समूह में जोड़ें"

msgid "Add Buddy"
msgstr "बड्डी जोड़िए"

msgid "Please enter buddy information."
msgstr "कृपया बड्डी सूचना दीजिए."

msgid "Auto-join"
msgstr "स्वतः शामिल होएं"

msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "आप संदर्भ मेनू से ज्यादा सूचना को बाद में संपादित कर सकते हैं."

msgid "Error adding group"
msgstr "समूह जोड़ने में त्रुटि"

msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "आपको समूह जोड़ने के लिए एक नाम जरूर देना चाहिए."

msgid "Enter the name of the group"
msgstr "समूह का नाम भरें."

msgid "Edit Chat"
msgstr "बात-चीत संपादित करें"

msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "आवश्यक क्षेत्र को कृपया अद्यतन करें."

msgid "Edit Settings"
msgstr "जमावट संपादित करें"

msgid "Retrieving..."
msgstr "प्राप्त कर रहा है..."

msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "बड्डी झपट्टा जोड़िए"

msgid "Show when offline"
msgstr "जब आप ऑफ़लाइन हैं तब दिखाएँ"

#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "%s के लिए कृपया नया नाम दें."

msgid "Set Alias"
msgstr "उपनाम सेट करें:"

msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "कृपया नाम को फिर सेट करने लिए खाली स्ट्रिंग दीजिए."

msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "इस संपर्क को हटाया जाना संपर्क से सभी बड्डी को बाहर कर देगा"

msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "इस समूह को हटाने से संपर्क से सभी बड्डी को बाहर कर देगा"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि %s को मिटाना चाहते हैं?"

#. Buddy List
msgid "Buddy List"
msgstr "बड्डी सूची"

msgid "Place tagged"
msgstr "टैग रखें"

msgid "Toggle Tag"
msgstr "टॉगल टैग"

msgid "On Mobile"
msgstr "मोबाइल पर"

msgid "Saved..."
msgstr "सहेजा हुआ..."

msgid "Block/Unblock"
msgstr "रोकें/मत रोकें"

msgid ""
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
msgstr "कृपया व्यक्ति उपयोक्तानाम या उपनाम दर्ज़ करें जिसे आप रोकना/नहीं रोकना चाहेंगे."

msgid "New Instant Message"
msgstr "नया इंस्टेंट संदेश"

msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr "कृपया व्यक्ति उपयोक्तानाम या उपनाम दर्ज़ करें जिससे आप आईएम करना चाहेंगे."

msgid "Join a Chat"
msgstr "बात-चीत से जुड़ें"

msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr "कृपया चैट का नाम दें जिसमें आप शामिल होने के लिए चाहते हैं."

msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
"view."
msgstr "कृपया व्यक्ति उपयोक्तानाम या उपनाम दर्ज़ करें जिसका लॉग आप देखना चाहतें हैं."

msgid "Send IM..."
msgstr "IM भेजिए..."

msgid "Block/Unblock..."
msgstr "रोकें/मत रोकें..."

msgid "Join Chat..."
msgstr "गपशप में शामिल हों..."

msgid "View Log..."
msgstr "लॉग देखें..."

msgid "View All Logs"
msgstr "सभी लॉग देखें"

msgid "Empty groups"
msgstr "रिक्त समूह"

msgid "Offline buddies"
msgstr "ऑफ़लाइन दोस्त"

msgid "By Status"
msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा"

msgid "By Log Size"
msgstr "लॉग आकार द्वारा"

msgid "Buddy"
msgstr "दोस्त"

msgid "Certificate Import"
msgstr "प्रमाणपत्र आयात"

msgid "Specify a hostname"
msgstr "होस्टनाम निर्दिष्ट करें"

msgid "Type the host name this certificate is for."
msgstr "होस्टनाम टाइप करें जकरा लिए यह प्रमाणपत्र है."

#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr ""
"फाइल %s आयात नहीं किया जा सका.\n"
"सुनिश्चित करें कि फाइल पठनीय है और PEM प्रारूपमे है.\n"

msgid "Certificate Import Error"
msgstr "प्रमाणपत्र आयात त्रुटि"

msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr "X.509 प्रमाणपत्र आयात विफल"

msgid "Select a PEM certificate"
msgstr "PEM प्रमाणपत्र चुनें"

#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgstr ""
"फाइल %s मे निर्यात विफल.\n"
"जाँचें कि आपकी लक्ष्य पथमे लिखने की अनुमति है\n"

msgid "Certificate Export Error"
msgstr "प्रमाणपत्र निर्यात त्रुटि"

msgid "X.509 certificate export failed"
msgstr "X.509 प्रमाणपत्र निर्यात विफल"

msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr "PEM X.509 प्रमाणपत्र निर्यात"

#, c-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr "%s के लिए प्रमाणपत्र"

#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"SHA1 fingerprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"सामान्य नाम: %s\n"
"\n"
"SHA1 फिंगरप्रिंट:\n"
"%s"

msgid "SSL Host Certificate"
msgstr "SSL होस्ट प्रमाणपत्र"

#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
msgstr "वाकई %s के लिए प्रमाणपत्र मिटाना चाहते हैं?"

msgid "Confirm certificate delete"
msgstr "प्रमाणपत्र मिटाना सँपुष्ट करें"

msgid "Certificate Manager"
msgstr "प्रमाणपत्र प्रबंधक"

#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s विसंबंधित."

#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"फिँच खातासँ फिर जुड़ने का प्रयास नहीं करेगा जब तक आप त्रुटि सही करता हैं और फिर खाता "
"सक्रिय नहीं करते हैं."

msgid "Re-enable Account"
msgstr "खाता पुनर्सक्रिय करें"

msgid "No such command."
msgstr "ऐसा कोई कमांड नहीं है."

msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "वाक्यविन्यास त्रुटि: इस कमांड में आपने गलत संख्या का तर्क टंकित किया है."

msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "आपका कमांड अनजान कारण से विफल हो गया."

msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "वह कमांड केवल बात-चीत में चलता है, आइएम में नहीं."

msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "वह कमांड केवल आइएम में काम करता है., बात-चीत में नहीं."

msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "वह कमांड इस प्रोटोकॉल में नहीं काम करता है."

msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका कारण आप साइनआन नहीं हैं."

#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"

#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
"%s टंकित कर रहा है..."

msgid "You have left this chat."
msgstr "आपने इस चैट को छोड़ दिया है."

msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
msgstr ""
"खाता का कनेक्शन टूट गया है और आप अब बातचीत में नहीं है. आप बातचीत में फिर शामिल स्वयं हो "
"जाएँगे जब खाता से फिर जुडेंगे."

msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "लॉगिन शुरू हो गया. इस वार्तालाप के भविष्य का संदेश लॉग हो सकेगा."

msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "लॉगिंग रूक गया था. इस वार्तालाप के भविष्य का संदेश नहीं लॉग हो सकेगा."

msgid "Clear Scrollback"
msgstr "स्क्रॉलबैक साफ करें"

msgid "Show Timestamps"
msgstr "टाइमस्टेंप्स दिखाएं"

msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "दोस्त झपटा जोड़ें"

msgid "Invite..."
msgstr "आमंत्रण दें..."

msgid "Enable Logging"
msgstr "लागिंग सक्रिय करें"

msgid "Enable Sounds"
msgstr "ध्वनि सक्रिय करें"

msgid "You are not connected."
msgstr "आप कनेक्ट नहीं किए हुए हैं."

msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-REPLY> "

#, c-format
msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "%d प्रयोक्ताओं की सूची:\n"
msgstr[1] "%d प्रयोक्ताओं की सूची:\n"

msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "समर्थित डीबग विकल्प हैं: प्लगिन संस्करण"

msgid "No such command (in this context)."
msgstr "ऐसा कोई कमांड नहीं हैं (इस प्रसंग में)."

msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"एक विशेष कमांड के संबंध में मदद के लिए \"/help &lt;command&gt;\" का प्रयोग करें ।\n"
"इस प्रसंग में यह कमांड उपलब्ध है:\n"

#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
"classes."
msgstr "%s वैध संदेश वर्ग नहीं है. '/help msgcolor' को वैध संदेश वर्ग के लिए देखें."

#, c-format
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
msgstr "%s वैध रंग नहीं है. वैध रंग के लिए '/help msgcolor' देखें."

msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr "कहें &lt;संदेश&gt;: सामान्य ढंग से संदेश भेजिए जैसे आप कमांड का प्रयोग नहीं कर रहे थे."

msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr "मेरा &lt;काम&gt;: एक बड्डी अथवा बात-चीत को एक IRC शैली काम भेजिए."

msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr "डिबग &lt;विकल्प&gt;: विविध डिबग सूचना वर्तमान वार्तालाप में भेजिए."

msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "साफ करें: वार्तालाप स्क्रॉलबैक साफ करता है."

msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "मदद &lt;कमांड&gt;: एक विशेष कमांड पर मदद."

msgid "users:  Show the list of users in the chat."
msgstr "उपयोक्ता:  बात चीत में उपयोक्ता की सूची दिखाएँ."

msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "प्लगिन: प्लगिन विंडो दिखाएं."

msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "बड्डीसूची: बड्डीसूची दिखाएं."

msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "खाता: खाता विंडो दिखाएं."

msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin: डिबग विंडो दिखाएं."

msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "वरीयता: वरीयता विंडो दिखाएं."

msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "वस्तुस्थिति: savedstatuses विंडो दिखाएं."

msgid ""
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
msgstr ""
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"

msgid "Unable to open file."
msgstr "फ़ाइल खोलने में अक्षम."

#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr[0] "फाइल हस्तांतरण - %d%% %d फाइलों का"
msgstr[1] "फाइल हस्तांतरण - %d%% %d फाइलों का"

msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "इस विंडो को बंद करें जब सभी हस्तांतरण समाप्त हो जाए"

msgid "Clear finished transfers"
msgstr "समाप्त हस्तांतरण मिटाएं"

msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "हस्तांतरण के शुरु होने की प्रतीक्षा करता है."

#, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f KiB/s"

#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr "फाइल %s रूप में सहेजा गया था."

#, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr "%s मे वार्तालाप %s पर"

#, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr "%s के संग %s पर वार्तालाप"

msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
"सिस्टम घटना लॉग किया जाएगा यदि \"सिस्टम लॉग में सभी वस्तुस्थिति लॉग करें\" वरीयता "
"सक्रिय है."

msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr "इंस्टेंट मेसेंजर लॉग किया जाएगा यदि \"सभी इंस्टेंट संदेश लॉग करें\" वरीयता सक्रिय है."

msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr "बात-चीत को लॉग किया जाएगा यदि \" बात-चीत लॉग करें\" सक्रिय है."

msgid "No logs were found"
msgstr "कोई लॉग नहीं मिला"

msgid "Total log size:"
msgstr "कुल लॉग आकार:"

#. Search box *********
msgid "Scroll/Search: "
msgstr "स्क्राल/खोजें: "

#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "%s में वार्तालाप"

#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "%s के साथ वार्तालाप"

msgid "All Conversations"
msgstr "सभी वार्तालाप"

msgid "Calling..."
msgstr "काल जारी..."

msgid "Call in progress."
msgstr "काल प्रगति पर है"

msgid "The call has been terminated."
msgstr "कॉल को रोका गया है."

#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
msgstr "%s आपके साथ कोई ऑडियो सत्र आरंभ करना चाहता है."

#, c-format
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
msgstr "%s असमर्थित मीडिया सत्र प्रकार को आपके साथ आरंभ करने की कोशिश कर रहा है."

msgid "You have rejected the call."
msgstr "आप काल छोड़ चुके हैं"

msgid "call: Make an audio call."
msgstr "call: कोई ऑडियो कॉल करें."

msgid "You have mail!"
msgstr "आपके लिए मेल है!"

#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s) ने %d नया संदेश दिया है."
msgstr[1] "%s (%s) ने %d नया संदेश दिया है."

#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "%s के लिए सूचना"

msgid "Buddy Information"
msgstr "बड्डी सूचना"

msgid "loading plugin failed"
msgstr "प्लगिन लोड करना विफल"

msgid "unloading plugin failed"
msgstr "प्लगिन अनलोड करना विफल"

#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"नाम: %s\n"
"संस्करण: %s\n"
"विवरण: %s\n"
"लेखक: %s\n"
"वेबसाइट: %s\n"
"फाइलनाम: %s\n"

msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "विन्यस्त करने के पहले प्लगिन लोड करने की जरूरत है."

msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "इस प्लगिन के लिए कोई विन्यास विकल्प नहीं"

msgid "Error loading plugin"
msgstr "प्लगिन लोड करने में त्रुटि"

msgid "The selected file is not a valid plugin."
msgstr "चुना फाइल एक वैध प्लगिन नहीं है."

msgid ""
"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
msgstr "डिबग विंडो खोलें और फिर सही त्रुटि सँदेश को देखने की कोशिश करें."

msgid "Select plugin to install"
msgstr "सँस्थापित करने के लिए प्लगिन चुनें"

msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "आप नीचे दिए सूची से प्लगिन (अन)लोड कर सकते हैं."

msgid "Install Plugin..."
msgstr "प्लगिन सँस्थापित करें..."

msgid "Configure Plugin"
msgstr "प्लगिन विन्यस्त करें"

msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "कृपया झपट्टा के लिए बड्डी का नाम भरें."

msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "नया बड्डी झपट्टा"

msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "बड्डी झपट्टा को संपादित करें"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "किसपर झपटूं"

msgid "Buddy name:"
msgstr "बड्डी नाम:"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "झपटें जब बड्डी..."

msgid "Signs on"
msgstr "साइनऑन"

msgid "Signs off"
msgstr "साइनऑफ"

msgid "Goes away"
msgstr "दूर चला गया"

msgid "Returns from away"
msgstr "अनुपस्थिति से वापस लौटें"

msgid "Becomes idle"
msgstr "निष्क्रिय हो गया"

msgid "Is no longer idle"
msgstr "अब निष्क्रिय नहीं है"

msgid "Starts typing"
msgstr "टंकण शुरू करता है."

msgid "Pauses while typing"
msgstr "टंकण के दौरान रूकता है"

msgid "Stops typing"
msgstr "टाइप करना बंद करता है."

msgid "Sends a message"
msgstr "एक सन्देश भेजता है"

msgid "Open an IM window"
msgstr "एक IM विंडो खोलें"

msgid "Pop up a notification"
msgstr "अधिसूचना पॉपअप करें"

#: ../src/plugins/chat-actions-plugin.vala:65
msgid "Send a message"
msgstr "एक सन्देश भेजें"

#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
#, fuzzy
msgid "Execute a command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"एक कमांड चालू करें\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"कमांड निष्पादित करें"

msgid "Pounce only when my status is not Available"
msgstr "झपट्टा दें जब हमारी स्थिति उपलब्ध नहीं है"

msgid "Cannot create pounce"
msgstr "झपट्टा नहीं बना सकता है"

msgid "You do not have any accounts."
msgstr "आपका कोई खाता नहीं है."

msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr "आपको जरूर एक खाता पहले बनाना चाहिए इससे पहले जब आप एक झपट्टा बनाते हैं."

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप %s पर %s लिए झपट्टा को मिटाना चाहते हैं?"

msgid "Buddy Pounces"
msgstr "बड्डी झपट्टा"

#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s आपके लिए टंकण करना शुरू कर दिया है (%s)"

#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s आपके टंकण करने के समय में रूक गया (%s)"

#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s साइन ऑन किया है (%s) "

#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s बेकार से वापस आ गया है (%s)"

#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s अनुपस्थिति से वापस आ गया है (%s)"

#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s आपके लिए टाइप करना बंद कर दिया है (%s)"

#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s साइन ऑफ कर चुका है (%s)"

#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s बेकार हो गया है (%s)"

#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s चला गया है. (%s)"

#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s आपको एक संदेश भेजा है. (%s)"

msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "अनजान झपट्टा घटना. कृपया इसकी रपट करें!"

msgid "Based on keyboard use"
msgstr "कुंजीपटल के प्रयोग पर आधारित"

msgid "From last sent message"
msgstr "अंतिम भेजे गए संदेश से"

msgid "Show Idle Time"
msgstr "बेकार समय दिखाएं"

msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "ऑफलाइन बड्डी दिखाएं"

msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "टंकित करने के दौरान बड्डी को अधिसूचित करें"

msgid "Log format"
msgstr "लॉग प्रारूप"

msgid "Log IMs"
msgstr "लॉग IM"

msgid "Log chats"
msgstr "बात-चीत लॉग करें"

msgid "Log status change events"
msgstr "लॉग वस्तुस्थिति परिवर्तन घटना"

msgid "Report Idle time"
msgstr "निष्क्रिय समय दिखायें"

msgid "Change status when idle"
msgstr "जब बेकार हो तब स्थिति सेट करें"

msgid "Minutes before changing status"
msgstr "स्थिति बदलने के पहले मिनट"

msgid "Change status to"
msgstr "यहाँ स्थिति बदलें"

msgid "You must fill all the required fields."
msgstr "आपको सभी जरूरी क्षेत्र को भरना है."

msgid "The required fields are underlined."
msgstr "जरूरी क्षेत्र रेखांकित हैं."

msgid "Not implemented yet."
msgstr "अभी तक लागू नहीं."

msgid "Save File..."
msgstr "फाइल सहेजें..."

msgid "Open File..."
msgstr "फाइल खोलें..."

msgid "Choose Location..."
msgstr "स्थान चुनें..."

msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
msgstr "यह श्रेणी की अधिक कक्ष पता करने के लिए 'एंटर' दबाएँ."

msgid "Buddy logs in"
msgstr "बड्डी लॉग इन"

msgid "Buddy logs out"
msgstr "बड्डी लॉग आउट"

msgid "Message received begins conversation"
msgstr "प्राप्त संदेश वार्तालाप शुरु करता है"

msgid "Person enters chat"
msgstr "व्यक्ति बात-चीत में दाखिल हुआ"

msgid "Person leaves chat"
msgstr "व्यक्ति बात-चीत छोड़ा"

msgid "You talk in chat"
msgstr "आपने बात-चीत में बोला"

msgid "Others talk in chat"
msgstr "दूसरे बात-चीत में बोले"

msgid "Someone says your username in chat"
msgstr "किसी ने चैट में आपका नाम पुकारा"

msgid "Attention received"
msgstr "अटेन्शन प्राप्त हुआ. "

msgid "GStreamer Failure"
msgstr "GStreamer विफलता"

msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "GStreamer आरंभण में विफल हो गया"

msgid "Select Sound File..."
msgstr "साउंड फ़ाइल चुनें..."

msgid "Console Beep"
msgstr "कंसोल बीप"

msgid "No Sound"
msgstr "कोई धव्नि नहीं"

msgid "Sound Method"
msgstr "ध्वनि विधि"

msgid "Method: "
msgstr "विधि: "

#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"ध्वनि कमांड:\n"
"(%s फ़ाइल-नाम के लिए)"

#. Sound options
msgid "Sound Options"
msgstr "ध्वनि विकल्प"

msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "धव्नियां जब वार्तालाप विंडो पर केंद्र हो"

msgid "Only when available"
msgstr "जब उपलब्ध सिर्फ तभी"

msgid "Only when not available"
msgstr "उपलब्ध नहीं होने पर सिर्फ."

msgid "Volume(0-100):"
msgstr "आयतन (0-100):"

#: ../data/soundconverter.glade.h:40
msgid "Choose..."
msgstr "चुनें..."

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि \"%s\" को मिटाना चाहते हैं?"

msgid "Delete Status"
msgstr "वस्तुस्थिति मिटाएं"

msgid "Saved Statuses"
msgstr "सहेजी वस्तुस्थिति"

msgid "Invalid title"
msgstr "अवैध शीर्षक"

msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "कृपया स्थिति के लिए गैर रिक्त फाइल दीजिए"

msgid "Duplicate title"
msgstr "नकल शीर्षक"

msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "कृपया स्थिति के लिए एक अलग शीर्षक दीजिए."

msgid "Substatus"
msgstr "उपस्थिति"

msgid "Edit Status"
msgstr "स्थिति संपादित करें"

msgid "Use a different status for some accounts"
msgstr ""
"Use a different status for some accounts\n"
"कुछ अकाउंट के लिए विभिन्न स्थितियों का प्रयोग करें "

#. Save and Use
msgid "Save and Use"
msgstr ""
"Save and Use\n"
"सहेजें और उपयोग करें "

msgid "Statuses"
msgstr "वस्तुस्थिति"

msgid "Error loading the plugin."
msgstr "प्लगिन लोड करने में त्रुटि."

msgid "Couldn't find X display"
msgstr "फ़ाइल नहीं भेज पाया"

msgid "Couldn't find window"
msgstr "विंडो नहीं पा सका"

msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr ""
"यह प्लगिन लोड नहीं किया जा सकता है क्योंकि यह X11 समर्थन के साथ नहीं निर्मित था."

msgid "GntClipboard"
msgstr "GntClipboard"

msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr ""
"जब gnt क्लिपबोर्ड सामग्री बदलती है, सामग्री को X पर उपलब्ध किया जाता है, अगर संभव हो."

#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s तुरंत साइन ऑन किया"

#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s तुरंत साइन ऑफ किया"

#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s आपको एक संदेश भेजा"

#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s आपको उपनाम %s में बोला"

#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s एक संदेश %s में भेजा"

msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "बड्डी साइन ऑन/ऑफ है"

msgid "You receive an IM"
msgstr "आपको एक IM प्राप्त करना है"

msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "किसी ने बात-चीत में बोला है"

msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "किसी ने बात-चीत में आपका नाम कहा है"

#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "टोस्टर के साथ सूचित करें जब"

msgid "Beep too!"
msgstr "बीप वह!"

msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "टर्मिनल विंडो के लिए अत्यावश्यक सेट करें."

msgid "GntGf"
msgstr "GntGf"

#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
msgid "Toaster plugin"
msgstr "टोस्टर प्लगिन"

#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>%s के साथ %s पर वार्तालाप:</b><br>"

msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "इतिहास प्लगिन के लिए लॉगिंग जरूरी"

msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
"औजार -> वरीयता -> लॉगिंग से लॉगिंग सक्रिय किया जा सकता है.\n"
"\n"
"इंस्टेट मेसेंजर और/अथवा बात-चीत लिए लॉग सक्रिय होने से समान बातचीत रूप में इतिहास सक्रिय "
"कर देगा."

msgid "GntHistory"
msgstr "GntHistory"

msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "हाल में लॉग किये वार्तालाप को नये वार्तालाप में दिखाता है."

msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"जब एक नया वार्तालाप खुलता है, तभी यह प्लगिन मौजूदा वार्तालाप में अंतिम वार्तालाप को "
"जोड़ देगा."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
"\n"
"TinyURL ला रहा है..."

#, c-format
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr "इससे आगे के लिए TinyURL: %s"

msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..."
msgstr ""

msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "केवल TinyURL को URLs के लिए बनाएँ इस लंबाई या इससे अधिक"

msgid "TinyURL (or other) address prefix"
msgstr "TinyURL (or other) पता उपसर्ग"

msgid "TinyURL"
msgstr "TinyURL"

msgid "TinyURL plugin"
msgstr "TinyURL प्लगिन"

msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL"
msgstr ""

msgid "Online Buddies"
msgstr "ऑनलाइन दोस्त"

msgid "Offline Buddies"
msgstr "ऑफ़लाइन दोस्त"

msgid "Online/Offline"
msgstr "ऑनलाइन/ऑफ़लाइन"

msgid "Meebo"
msgstr "Meebo"

msgid "Nested Subgroup"
msgstr "संजालित उपसमूह"

msgid "Nested Grouping (experimental)"
msgstr "संजालित उपसमूह (प्रायोगिक)"

msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
msgstr "वैकल्पिक बड्डीलिस्ट समूहन विकल्प देता है."

msgid "Lastlog"
msgstr "अंतिमलॉग"

#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "अंतिमलॉग: पश्चलॉग में उपस्ट्रिंग के लिए खोज."

msgid "GntLastlog"
msgstr "GntLastlog"

msgid "Lastlog plugin."
msgstr "अंतिमलॉग प्लगिन."

msgid "accounts"
msgstr "खाता"

msgid "Password is required to sign on."
msgstr "कूटशब्द साइन ऑन करने लिए जरूरी है"

#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "%s के लिए कूटशब्द दीजिए (%s)"

#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "%s लिए प्रोटोकॉल प्लगिन गुम है."

msgid "New passwords do not match."
msgstr "नया कूटशब्द मेल नहीं खाता है."

msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "सभी फील्ड को पूरा भरें."

msgid "Original password"
msgstr "मूल कूटशब्द"

msgid "New password (again)"
msgstr "नया कूटशब्द (फिर)"

#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr " %s के लिए कूटशब्द बदलें"

msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "कृपया आप वर्तमान कूटशब्द और अपना नया कूटशब्द भरें."

#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "%s लिए प्रयोक्ता सूचना बदलें"

msgid "Set User Info"
msgstr "प्रयोक्ता सूचना सेट करें"

msgid "This protocol does not support setting a public alias."
msgstr ""

msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
msgstr "This protocol does not support fetching the public alias."

msgid "Buddies"
msgstr "दोस्त"

msgid "buddy list"
msgstr "बड्डी सूची"

msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr "प्रमाणपत्र स्व हस्ताक्षरित है और स्वतः नहीं जाँचा जा सकता है."

msgid ""
"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
"currently trusted."
msgstr ""
"प्रमाणपत्र भरोसेमंद नहीं है क्योंकि कोई प्रमाणपत्र जो कि इसे जाँच सकता है अभी भरोसा किया "
"जा सकता है."

msgid ""
"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
"are accurate."
msgstr ""

msgid ""
"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
"your computer's date and time are accurate."
msgstr ""

#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
msgstr "इस डोमेन में जारी प्रमाणपत्र प्रस्तुत नहीं किया गया है."

msgid ""
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
"validated."
msgstr ""
"आपकी साथ रूट प्रमाणपत्रक कोई डाटाबेस नहीं है, इसके लिए यह प्रमाणपत्र वैधीकृत नहीं किया "
"जा सकता है."

msgid "The certificate chain presented is invalid."
msgstr "प्रस्तुत प्रमाणपत्र शृंखला अवैध है."

msgid "An unknown certificate error occurred."
msgstr "एक अज्ञात प्रमाणपत्र त्रुटि हुई."

msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr "(मेल नहीं खाता है)"

#. Make messages
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
msgstr "%s केवल एक बार प्रयोग के लिए निम्नलिखित प्रमाणपत्र प्रस्तुत किया:"

#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
"Fingerprint (SHA1): %s"
msgstr ""
"सामान्य नाम: %s %s\n"
"फिँगरप्रिंट (SHA1): %s"

#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "Single-use Certificate Verification"
msgstr "एक बार प्रयोग के लिए प्रमाणपत्र सत्यापन"

#. Scheme name
#. Pool name
msgid "SSL Peers Cache"
msgstr "SSL पीयर्स कैश"

#. Make messages
#, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr "%s के लिए प्रमाणपत्र स्वीकारें?"

#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr "SSL प्रमाणपत्र सत्यापन"

msgid "_View Certificate..."
msgstr "प्रमाणपत्र देखें (_V)..."

#, c-format
msgid "The certificate for %s could not be validated."
msgstr "%s के लिए प्रमाणपत्र को वैधीकृत नहीं किया जा सकता है."

#. TODO: Probably wrong.
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "SSL प्रमाणपत्र त्रुटि"

msgid "Unable to validate certificate"
msgstr "प्रमाणपत्र प्रमाणीकरण में असमर्थ"

#, c-format
msgid ""
"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
"are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""
"प्रमाणपत्र का दावा \"%s\" इससे आया. इसका मतलब है कि आप उस सेवा से कनेक्ट नहीं कर रहे हैं "
"जिससे तुम भरोसा करते हो तुम हो."

#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "Certificate Information"
msgstr "प्रमाणपत्र सूचना"

msgid "Unable to find Issuer Certificate"
msgstr ""
"Unable to find Issuer Certificate\n"
"प्रमाणकर्ता का प्रमाणपत्र अनुपलब्ध "

#. Make messages
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"Issued By: %s\n"
"\n"
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
"\n"
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""
"सामान्य नाम: %s\n"
"जारीकर्ता: 1%s \n"
"\n"
"फिंगरप्रिंट (SHA1): %s\n"
"\n"
"सक्रियकरण तिथि: %s\n"
"समाप्ति तिथि: %s\n"

msgid "(self-signed)"
msgstr ""

msgid "View Issuer Certificate"
msgstr "जारीकर्ता का प्रमाण पत्र देखे"

msgid "Registration Error"
msgstr "पंजीयन त्रुटि"

msgid "Unregistration Error"
msgstr "अपंजीयन त्रुटि"

#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s साइन ऑन"

#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s साइन ऑफ"

msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ: संदेश बहुत बड़ा है."

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "%s में संदेश भेजने में विफल."

msgid "The message is too large."
msgstr "यह संदेश बहुत बड़ा है."

msgid "Unable to send message."
msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ."

#. Meaningful name in case a UI doesn't actually honour the INVISIBLE flag
msgid "(internal) Temporary IM peers"
msgstr ""

msgid "Send Message"
msgstr "सन्देश भेजें"

msgid "_Send Message"
msgstr "सन्देश भेजें (_S)"

#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s कक्ष में आया."

#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] कक्ष में आया."

#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "अब आप %s रूप में जाने जाते हैं"

#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s  कक्ष को छोड़ा."

#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s कक्ष को छोड़ा (%s)."

msgid "Invite to chat"
msgstr "बातचीत में आमंत्रित करें"

#. Put our happy label in it.
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
"कृपया प्रयोक्ता का नाम दीजिए जिनको आप आमंत्रित करना चाहते हैं. यदि आप चाहें तो आमंत्रण "
"संदेश भेज सकते हैं."

msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr "क्या निर्दिष्ट कमांड के \"gg\" URL को नियंत्रित करना चाहिए"

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""
"सही है यदि \"command\" कुंजी में निर्दिष्ट कमांड को \"gg\" URL को नियंत्रित करना चाहिए."

msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "\"gg\" URL के लिए नियंत्रक"

msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr "\"gg\" URL के नियंत्रण के लिए प्रयुक्त कमांड, अगर सक्रिय किया था."

msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr "क्या निर्दिष्ट कमांड के \"icq\" URL को नियंत्रित करना चाहिए"

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""
"सही है यदि \"command\" कुंजी में निर्दिष्ट कमांड को \"icq\" URL को नियंत्रित करना "
"चाहिए."

msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "\"icq\" URL के लिए नियंत्रक"

msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr "\"icq\" URL के नियंत्रण के लिए प्रयुक्त कमांड, अगर सक्रिय किया था."

msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr "क्या निर्दिष्ट कमांड के \"irc\" URL को नियंत्रित करना चाहिए"

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""
"सही है यदि \"command\" कुंजी में निर्दिष्ट कमांड को \"irc\" URL को नियंत्रित करना "
"चाहिए."

msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr "\"irc\" URL के लिए नियंत्रक"

msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr "\"irc\" URL के नियंत्रण के लिए प्रयुक्त कमांड, अगर सक्रिय किया था."

msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "क्या निर्दिष्ट कमांड के \"sip\" URL को नियंत्रित करना चाहिए"

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""
"सही है यदि \"command\" कुंजी में निर्दिष्ट कमांड को \"sip\" URL को नियंत्रित करना "
"चाहिए."

msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr "\"sip\" URL के लिए नियंत्रक"

msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr "\"sip\" URL के नियंत्रण के लिए प्रयुक्त कमांड, अगर सक्रिय किया था."

msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr "क्या निर्दिष्ट कमांड के \"xmpp\" URL को नियंत्रित करना चाहिए"

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""
"सही है यदि \"command\" कुंजी में निर्दिष्ट कमांड को \"xmpp\" URL को नियंत्रित करना "
"चाहिए."

msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr "\"xmpp\" URL के लिए नियंत्रक"

msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr "\"xmpp\" URL के नियंत्रण के लिए प्रयुक्त कमांड, अगर सक्रिय किया था."

#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "संबंधन लेने में विफल: %s"

#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "नाम लेने में विफल: %s"

#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "सर्वर नाम पाने में विफल: %s"

msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr "पर्पल D-BUS सर्वर नीचे दिए कारण के लिए नहीं चल रहा है"

msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "एक नया समाधानकर्ता प्रक्रिया बनाने में असमर्थ\n"

msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "समाधानकर्ता प्रक्रिया में आग्रह भेजने में असमर्थ\n"

#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s हल करने में त्रुटि:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "%s हल करने में त्रुटि: %d"

#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""
"हल करने की प्रक्रिया से पढ़ने में त्रुटि:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "समाधानकर्ता प्रक्रिया बाहर निकल गया किसी हमारे आग्रह को बिना जवाब दिए हुए"

#, c-format
msgid "Error converting %s to punycode: %d"
msgstr "%s को प्यूनीकोड में बदलने में त्रुटि: %d"

#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "थ्रेड निर्माण विफल: %s"

msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s:पढ़ने में त्रुटि\n"
"%s.\n"

#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s:लिखने में त्रुटि\n"
"%s.\n"

#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s प्रवेश में त्रुटि \n"
"%s.\n"

msgid "Directory is not writable."
msgstr "निर्देशिका उपलब्ध नहीं है"

msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "0 बाइट की फाइल नहीं भेजी जा सकती है."

msgid "Cannot send a directory."
msgstr "निर्देशिका नहीं भेजी जा सकती है."

#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s  नियमित फाइल नहीं हैं. इसके ऊपर लिखने से साफ मना करता है..\n"

msgid "File is not readable."
msgstr "फ़ाइल पढ़ने योग्य नहीं है."

#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s आपको %s (%s) में भेजना चाहते हैं"

#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s आपको एक फाइल भेजना चाहते हैं"

#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "%s से फाइल स्थानांतर आग्रह स्वीकारें?"

#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"एक फाइल यहां से डाउनलोड करने लिए उपलब्ध है:\n"
"दूरस्थ मेजबान: %s\n"
"दूरस्थ पोर्ट: %d"

#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s %s फाइल को भेजने का प्रस्ताव देता है"

#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s अवैध फाइलनाम है.\n"

#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "%s को %s में भेजने का प्रस्ताव दे रहा है"

#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "%s को %s से हस्तांतरित करने में त्रुटि"

#, c-format
msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
msgstr "फ़ाइल <A HREF=\"file://%s\">%s</A> का हस्तांतरण पूर्ण हुआ"

#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "%s फाइल का हस्तांतरण पूर्ण हुआ"

msgid "File transfer complete"
msgstr "फाइल हस्तांतरण पूर्ण"

#, c-format
msgid "You cancelled the transfer of %s"
msgstr "आपने %s के स्थानांतर को रद्द किया"

msgid "File transfer cancelled"
msgstr "फाइल हस्तांतरण रद्द"

#, c-format
msgid "%s cancelled the transfer of %s"
msgstr "%s ने %s के स्थानांतर को रद्द किया"

#, c-format
msgid "%s cancelled the file transfer"
msgstr "%s ने फ़ाइल हस्तांतरण रद्द किया"

#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "%s में फाइल हस्तांतरण विफल हो गया."

#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "%s से फाइल स्थानांतर विफल."

msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">लॉगर में पठन प्रकार्य नहीं है</font></b>"

msgid "Old flat format"
msgstr "पुराना सपाट प्रारूप"

msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "इस वार्तालाप की लॉगिंग विफल हो गयी."

#, c-format
msgid ""
"<span style=\"color: #16569E\"><span style=\"font-size: smaller\">(%s)</"
"span> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></span> %s<br>\n"
msgstr ""
"<span style=\"color: #16569E\"><span style=\"font-size: smaller\">(%s)</"
"span> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></span> %s<br>\n"
"स्वत: जवाब दीजिए\n"

#, c-format
msgid ""
"<span style=\"color: #A82F2F\"><span style=\"font-size: smaller\">(%s)</"
"span> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></span> %s<br>\n"
msgstr ""

msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>लॉग खोजने में विफल!</b></font>"

#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>फाइल पढ़ नहीं सका: %s</b></font>"

#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <स्वतः जवाब दीजिए>: %s\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Message from Farsight: "
msgstr ""

msgid ""
"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
"of GStreamer or Farsight."
msgstr ""

msgid "Network error."
msgstr ""

msgid ""
"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
"GStreamer codecs."
msgstr ""

msgid ""
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
"packages."
msgstr ""
"कोई कोड नहीं मिला. कुछ GStreamer कोडेक को जो GStreamer प्लगिन संकुल में मिला संस्थापित "
"करें."

msgid ""
"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
msgstr "कोई कोडेक नहीं बचा. आपकी codec वरीयता fs-codecs.conf में काफी दृढ़ है."

msgid "Could not connect to the remote party"
msgstr ""

msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "एक गैर प्राप्ति योग्य Farsight2 त्रुटि आई."

msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
msgstr ""

msgid "Error with your microphone"
msgstr "आपके माइक्रोफोन के साथ त्रुटि"

msgid "Error with your webcam"
msgstr "आपके वेबकैम के साथ त्रुटि"

msgid "Conference error"
msgstr "सम्मेलन त्रुटि"

#, c-format
msgid "Error creating session: %s"
msgstr "सत्र बनाने में त्रुटि: %s"

msgid "Could not create media pipeline"
msgstr ""

#. "aasink", "AALib", Didn't work for me
#. "aasink",	"AALib", Didn't work for me
msgid "DirectDraw"
msgstr ""

msgid "X Window System"
msgstr ""

msgid "X Window System (Xv)"
msgstr ""

#. Translators: This is a noun that refers to one
#. * possible audio input device. The device can help the
#. * user to check if her speakers or headphones have been
#. * set up correctly for voice calling.
#. "audiotestsrc wave=silence", "Silence",
msgid "Test Sound"
msgstr ""

#. Translators: This is a noun that refers to one
#. * possible video input device. The device produces
#. * a test "monoscope" image that can help the user check
#. * the video output has been set up correctly without
#. * needing a webcam connected to the computer.
msgid "Test Pattern"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "आप %s को प्रयोग करते हैं., लेकिन यह प्लगिन %s के लिए जरूरी है."

msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr "इस प्लगिन ने ID परिभाषित नहीं किया है."

#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr "प्लगिन मैजिक बेमेल %d (जरूरी %d)"

#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "ABI संस्करण बेमेल %d.%d.x (%d.%d.x जरूरी)"

msgid ""
"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
msgstr "प्लगिन के लिए सभी जरूरी फंक्शन जरूरी नहीं हैं (list_icon, login और close)"

#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr "आवश्यक प्लग-इन %s नहीं मिला. कृपया इस प्लग-इन को स्थापित करें और फिर प्रयत्न करें."

msgid "Unable to load the plugin"
msgstr "प्लगिन लोड करने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "आवश्यक प्लग-इन %s को लोड नहीं कर सका."

msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "आपका प्लगिन लोड करने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
msgstr "%s के लिए %s जरूरी है, लेकिन अनलोड करने में विफल."

msgid "Autoaccept"
msgstr "स्वतः स्वीकारें"

msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr "स्वतः फाइल हस्तांतरण आग्रह को चयनित प्रयोक्ता से स्वीकारें."

#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr "\"%s\" का स्वतः स्वीकार फाइल हस्तांतरण \"%s\" से पूर्ण हुआ."

msgid "Autoaccept complete"
msgstr "समाप्ति स्वतः स्वीकारें"

#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "जब एक फाइल हस्तांतरण आग्रह %s से आता है"

msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "स्व स्वीकार जमावट सेट करें"

msgid "Auto Accept"
msgstr "स्वचालित स्वीकारें"

msgid "Auto Reject"
msgstr "स्वचालित अस्वीकृत करें"

msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "फाइल हस्तांतरण स्वतः स्वीकारें..."

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
"पथ जिसमें फाइल सहेजना है\n"
"(कृपया पूर्ण पथ दें)"

msgid ""
"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
"*not* on your buddy list:"
msgstr ""

msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
"पॉपअप के साथ सूचित करें जब स्वतः स्वीकृत फाइल हस्तांतरण पूरा हो जाता है\n"
"(सिर्फ तभी जब प्रेषक के साथ कोई वार्तालाप नहीं होता है)"

msgid "Create a new directory for each user"
msgstr "सम्मेलन सर्वर को सवाल करने के लिए चुने"

msgid "Escape the filenames"
msgstr ""

msgid "Enter your notes below..."
msgstr "अपना टिप्पणी नीचे दें..."

msgid "Edit Notes..."
msgstr "टिप्पणी संपादित करें..."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy Notes"
msgstr "बड्डी टिप्पणी"

#. *< name
#. *< version
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr "खास बड्डी पर नोट्स जमा करें."

#. *< summary
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr "अपनी बड्डी सूची पर बड्डी के लिए नोट्स जमा करने के विकल्प को जोड़ता है."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Cipher Test"
msgstr "साइफर जाँच"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr "साइफर जांचता है जो libpurple के साथ आता है."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "DBus Example"
msgstr "DBus उदाहरण"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "DBus प्लगिन उदाहरण"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "File Control"
msgstr "फाइल नियंत्रण"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr "फ़ाइल में कमांड देकर नियंत्रण देता है."

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "निष्क्रिय बनानेवाला"

msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "खाता निष्क्रिय समय नियत करें"

msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "आपका कोई खाता निष्क्रिय नहीं है"

msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "खाता निष्क्रिय समय अनियत करें"

msgid "_Unset"
msgstr "अनियत करें (_U)"

msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "सभी खाता के लिए निष्क्रिय समय सेट करें"

msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "सभी निष्क्रिय खाता के लिए निष्क्रिय समय अनियत करें"

msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "आपके हाथ से विन्यास की अनुमति देता है कि आप कितनी देर से निष्क्रिय हैं"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "IPC Test Client"
msgstr "IPC जांच क्लाइंट"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "प्लगिन IPC समर्थन का क्लाइंट की तरह से परीक्षण करें."

#. *  description
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
"प्लगिन IPC समर्थन का क्लाइंट की तरह परीक्षण करें. यह सर्वर प्लगिन का पता करता है और "
"पंजीकृत कमांड को बुलाता है."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "IPC Test Server"
msgstr "IPC जांच सर्वर"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "प्लगिन IPC समर्थन को जांचें, सर्वर की तरह"

#. *  description
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr "प्लगिन IPC समर्थन सर्वर के रूप में परीक्षण करें. यह IPC कमांड को पंजीकृत करता है.."

msgid "Hide Joins/Parts"
msgstr "शामिल/अलग करें छिपाएँ"

#. Translators: Followed by an input request a number of people
msgid "For rooms with more than this many people"
msgstr "इस कई लोग के बनिस्पत अधिक कमरे के लिए"

msgid "If user has not spoken in this many minutes"
msgstr "यदि उपयोक्ता ने इस कई मिनटों में बोला है"

msgid "Apply hiding rules to buddies"
msgstr "दोस्त से छिपने के नियम लागू करें"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr "छुपने में शामिल/अलग होएं"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr "बाहरी शामिल/अलग संदेश छुपाता है."

#. *  description
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""
"यह प्लगिन शामिल /अलग संदेश छुपाता है बड़े कमरे में, सिर्फ उन प्रयोक्ता को छोड़कर जो बातचीत "
"में सक्रियता से हिस्सा लेते हैं."

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
msgid "(UTC)"
msgstr "UTC"

msgid "User is offline."
msgstr "प्रयोक्ता ऑफलाइन है"

msgid "Auto-response sent:"
msgstr "स्वचालित उत्तर भेजा:"

#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s साइन ऑफ किया है."

msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "एक या अधिक संदेश नहीं भेजे जानेवाला हो सकता है."

msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "आप सर्वर से विसंबंधित हो गये थे."

msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr "आप अभी विसंबंधित हैं. संदेश तबतक प्राप्त नहीं होगा जबतक आप लॉगिन नहीं होंगे."

msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका कारण अधिकतम लंबाई ज्यादा हो गयी थी."

msgid "Message could not be sent."
msgstr "संदेश भेजा नहीं गया."

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Adium"
msgstr "एडियम"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "मेसेंजर प्लस!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "QIP"
msgstr "QIP"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Trillian"
msgstr "ट्रिलियन"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "aMSN"
msgstr "aMSN"

#. Add general preferences.
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "सामान्य लॉग पठन विन्यास"

msgid "Fast size calculations"
msgstr "तेज आकार गणना"

msgid "Use name heuristics"
msgstr "नाम स्वतःशोध को प्रयोग करें"

#. Add Log Directory preferences.
msgid "Log Directory"
msgstr "निर्देशिका लॉग रखें"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Log Reader"
msgstr "लॉग पाठक"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "लॉग प्रदर्शक में अन्य IM क्लाइंट के लॉग शामिल करता है."

#. * description
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""
"जब लॉग देखता है, यह प्लगिन दूसरे IM क्लाइंट से लॉग शामिल करेगा. अभी, इसमें Adium, MSN "
"मैसेंजर, aMSN, और Trillian शामिल हैं.\n"
"\n"
"चेतावनी: यह प्लगिन अभी भी अल्फा कोड है और बहुत जल्दी जल्दी क्रैश कर सकता है. इसे अपने "
"जोखिम पर उपयोग करें!"

msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "एकल प्लगिन लोडर"

msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "लोड .NET प्लगिन मोनो के साथ."

msgid "Add new line in IMs"
msgstr "IM मे नवीन पंक्ति जोड़ें"

msgid "Add new line in Chats"
msgstr "बात चीत में नवीन पंक्ति जोड़ें"

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "New Line"
msgstr "नयी रेखा"

#. *< name
#. *< version
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "प्रदर्शित संदेश में एक नयीरेखा पहले जोड़ता है."

#. *< summary
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the username in the conversation window."
msgstr ""
"संदेश में एक नई पंक्ति पहले जोड़ता है ताकि शेष संदेश वार्तालाप विंडो में उपयोक्तानाम के नीचे "
"दिखता है."

msgid "Offline Message Emulation"
msgstr "ऑफलाइन संदेश नकल"

msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr "ऑफलाइन प्रयोक्ता को झपट्टा के रूप में प्रेषित संदेश सहेजें."

msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
"शेष संदेश को झटका के रूप में सहेजा जाएगा. आप झटका को संपादित/मिटा सकते हैं `दोस्त झटका' "
"संवाद से."

#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""
"\"%s\" अभी ऑफलाइन है. क्या आप शेष संदेश को एक झपट्टा में सहेजना चाहते हैं और स्वतः भेजना "
"चाहते हैं जब \"%s\" फिर लॉग करता है?"

msgid "Offline Message"
msgstr "ऑफलाइन संदेश"

msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr "आप झपट्टा से संपादित/विलोपित कर सकते हैं `बड्डी झपट्टा' संवाद से"

msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "ऑफलाइन संदेश झपट्टा में सहेजें"

msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "नहीं पूछें. हमेशा झपट्टा में सहेजें."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "One Time Password Support"
msgstr "एक बार कूटशब्द समर्थन"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Enforce that passwords are used only once."
msgstr "बाध्य करें कि कूटशब्द केवल एक बार प्रयोग किया जाता है."

#. *  description
msgid ""
"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
"are only used in a single successful connection.\n"
"Note: The account password must not be saved for this to work."
msgstr ""
"आपको प्रति खाता आधार पर बाध्य करने की छूट देता है कि जो कूटशब्द सहेजा नहीं गया है को "
"केवल एक सफल कनेक्शन में प्रयोग किया जा सकता है.\n"
"नोट: खाता कूटशब्द को इस कार्य के लिए जरूर नहीं सहेजा जाना चाहिए."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "पर्ल प्लगिन लोडर"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "पर्ल प्लगिन लोड करने के लिए समर्थन देता है."

msgid "Psychic Mode"
msgstr "मनः स्थिति मोड"

msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "आनेवाले वार्तालाप के लिए मनःस्थिति मोड"

msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for XMPP and Sametime"
msgstr ""

msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "आप दबाव में एक व्यवधान का अनुभव करते हैं..."

msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "केवल बड्डी सूची पर प्रयोक्ताओं के लिए सक्रिय करें"

msgid "Disable when away"
msgstr "दूर होने पर निष्क्रिय करें"

msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "वार्तालाप में अधिसूचना संदेश दिखाएं"

msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "मानसिक वार्तालाप उठाएं"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Signals Test"
msgstr "सिग्नल्स परीक्षण"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "यह देखने के लिए परीक्षण करें कि सभी सिग्नल्स ठीक से कार्य कर रहे हैं."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Simple Plugin"
msgstr "सादा प्लगिन"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "देखने के लिए जांचें कि अधिकतर चीजें काम कर रही है."

msgid "TLS/SSL Versions"
msgstr ""

msgid "SSL 2"
msgstr ""

msgid "SSL 3"
msgstr ""

msgid "TLS 1.0"
msgstr ""

msgid "TLS 1.1"
msgstr ""

msgid "TLS 1.2"
msgstr ""

msgid "TLS 1.3"
msgstr ""

#. TODO: look into how to do this for older versions?
msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
msgstr ""

msgid "Ciphers"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "NSS Preferences"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
msgstr ""

#. Scheme name
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "X.509 प्रमाणपत्र"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "GNUTLS के द्वारा SSL समर्थन देता है."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "Mozilla NSS के द्वारा SSL समर्थन देता है."

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "SSL समर्थन लाइब्रेरी के गिर्द रैपर देता है."

#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "अब %s दूर नहीं है."

#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s दूर चला गया."

#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s निष्क्रिय हो गया."

#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."

#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s साइन ऑन किया है."

msgid "Notify When"
msgstr "सूचना दीजिए जब"

msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "बड्डी दूर चला गया (_A)"

msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "बड्डी निष्क्रिय हो गया (_I)"

msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "बड्डी साइन ऑन / ऑफ (_S)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "बड्डी स्थिति सूचना"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr "वार्तालाप विंडो में सूचना देता है जब बड्डी दूर या निष्क्रिय रूप से आता है या जाता है."

msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Tcl प्लगिन लोडर"

msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "Tcl प्लगिन लोड करने के लिये समर्थन देता है."

msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""
"ActiveTCL संस्थापन जांचने में असमर्थ. यदि आप TCL प्लगिनक प्रयोग करना चाहते हैं, "
"ActiveTCL को http://www.activestate.com से संस्थापित करें\n"

msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""

msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr "इनकमिंग आईएम कनेक्शन के लिए सुनने में असमर्थ."

msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr "स्थानीय mDNS सर्वर के साथ संबंधन स्थापित करने में असमर्थ. क्या यह चल रहा है?"

msgid "AIM Account"
msgstr "AIM खाता"

msgid "XMPP Account"
msgstr "XMPP खाता"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Bonjour प्रोटोकॉल प्लगिन"

msgid "Purple Person"
msgstr "बैंगनी व्यक्ति"

#. Creating the options for the protocol
msgid "Local Port"
msgstr "स्थानीय नगर"

#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s ने वार्तालाप को बंद कर दिया."

msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ, वार्तालाप आरंभ नहीं किया जा सका."

msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr "स्थानीय mDNSResponder के साथ त्रुटि संचार."

msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "अवैध प्रॉक्सी जमावट"

msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr "आपके दिए प्रॉक्सी प्रकार के लिए या तो मेजबान नाम या पोर्ट नम्बर अवैध है."

msgid "Save Buddylist..."
msgstr "बड्डी सूची सहेजें..."

msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "आपका बड्डीसूची रिक्त है, फाइल में कुछ नहीं लिखा गया था."

msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "बड्डीसूची सफलतापूर्वक सहेजा गया!"

#, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
msgstr "%s के लिए %s मे बड्डीसूची नहीं लिख सका"

msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "बड्डीसूची लोड नहीं कर सका"

msgid "Load Buddylist..."
msgstr "बड्डीसूची लोड करें..."

msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "बड्डीसूची सफलतापूर्वक लोड किया गया !"

msgid "Save buddylist..."
msgstr "बड्डी सूची सहेजें..."

msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "फाइल से बड्डीसूची को लोड करें..."

msgid "Year of birth"
msgstr "जन्म का साल"

msgid "Male or female"
msgstr "पुरूष या स्त्री"

msgid "Only online"
msgstr "ऑनलाइन"

msgid "Find buddies"
msgstr "बड्डी खोजें"

msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "कृपया अपने खोज मापदंड नीचे दीजिए"

msgid "Show status to:"
msgstr "स्थिति दिखाये :"

msgid "All people"
msgstr "सभी लोगो को"

msgid "Only buddies"
msgstr "केवल मित्रो को"

msgid "Change status broadcasting"
msgstr ""

msgid "Please, select who can see your status"
msgstr "कृपया चयन करे कौन आपकी स्थिति देख सकता हे"

#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "बड्डी के लिए एक बात-चीत चुनिए: %s"

msgid "Add to chat..."
msgstr "बात-चीत में जोड़िए..."

msgid "Chatty"
msgstr "बात-चीत"

msgid "UIN"
msgstr "UIN"

msgid "Birth Year"
msgstr "जन्म का साल"

msgid "Unable to display the search results."
msgstr "खोज परिणाम के प्रदर्शन में असमर्थ."

msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "गाडू गाडू सार्वजनिक निर्देशिका"

msgid "No matching users found"
msgstr "कोई मिलता-जुलता प्रयोक्ता नहीं मिला"

msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "आपके खोज मापदंड से मिलता जुलता प्रयोक्ता नहीं है"

msgid "Unable to read from socket"
msgstr "सॉकेट से पढ़ने में असमर्थ"

msgid "Add to chat"
msgstr "बात-चीत में जोड़िए"

msgid "Chat _name:"
msgstr "बात-चीत नाम (_n)"

#, c-format
msgid "Unable to resolve hostname: %s"
msgstr ""

msgid "Chat error"
msgstr "बात-चीत त्रुटि"

msgid "This chat name is already in use"
msgstr "यह बात-चीत नाम पहले से प्रयोग में है"

msgid "Not connected to the server"
msgstr "सर्वर से कनेक्टेड नहीं"

msgid "Find buddies..."
msgstr "बड्डी खोजें..."

msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "फाइल में बड्डी सूची को सहेजें..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "गाडू-गाडू प्रोटोकॉल प्लगिन"

#. summary
msgid "Polish popular IM"
msgstr "पोलिश लोकप्रिय IM"

msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "गाडू-गाडू प्रयोक्ता"

msgid "GG server"
msgstr "GG सर्वर"

msgid "Don't use encryption"
msgstr ""

msgid "Use encryption if available"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:316 ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Require encryption"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"एन्क्रिप्शन आवश्यक\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_hi.po (vino.master)  #-#-#-#-#\n"
"गोपन जरूरी"

msgid "Connection security"
msgstr ""

#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "वर्तमान विषय है: %s"

#. #-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#
#. Translators: Title
#: src/ui/action_view.rs:715 src/ui/action_view.ui:288
#, fuzzy
msgid "File Transfer Failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल हस्तांतरण विफल\n"
"#-#-#-#-#  warp_0.9.2-7_hi.po (warp main)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल स्थानांतरण विफल"

msgid "Unable to open a listening port."
msgstr "सुनने के लिए पोर्ट नहीं खोल सका।"

msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "MOTD दिखाने में त्रुटि"

msgid "No MOTD available"
msgstr "कोई MOTD मौजूद नहीं है"

msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "इस संबंधन के साथ कोई MOTD जुड़ा नहीं है."

#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "%s के लिए MOTD"

#.
#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
#. * buffer that stores what is "being sent" until the
#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
#.
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#, c-format
msgid "Lost connection with server: %s"
msgstr "सर्वर के साथ कनेक्शन खत्म: %s"

msgid "View MOTD"
msgstr "MOTD देखिए"

msgid "_Channel:"
msgstr "चैनल (_C):"

msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
msgstr "आइ आर सी उपनामों में वाइटस्पेस नहीं हो सकती"

msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL समर्थन अनुपलब्ध है"

#. this is a regular connect, error out
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr "कनेक्ट करने में असमर्थ: %s"

msgid "Server closed the connection"
msgstr "सर्वर ने कनेक्शन बंद कर दिया"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "IRC प्रोटोकॉल प्लगिन"

#. *  summary
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "वह IRC प्रोटोकॉल जो थोड़ा कम परेशान करता है"

msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr "इनकमिंग UTF-8 को स्वतः जाँचें"

msgid "Ident name"
msgstr ""

msgid "Authenticate with SASL"
msgstr ""

msgid "SASL login name"
msgstr ""

msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
msgstr ""

msgid "Seconds between sending messages"
msgstr ""

msgid "Maximum messages to send at once"
msgstr ""

msgid "Bad mode"
msgstr "खराब रूप"

#, c-format
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
msgstr "%s पर %s के द्वारा प्रतिबंध, %s को पहले सेट करता है"

#, c-format
msgid "Ban on %s"
msgstr "%s पर प्रतिबंध"

msgid "End of ban list"
msgstr "प्रतिबंध सूची का अंत"

#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "%s से आप पर निषेध है."

msgid "Banned"
msgstr "निषेध"

#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "%s को निषेधित नहीं कर सकते हैं: निषिद्ध सूची भरी है"

msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(पहचाना हुआ)</i>"

msgid "Currently on"
msgstr "अभी इसपर है"

msgid "Idle for"
msgstr "इसके लिए निष्क्रिय"

msgid "Online since"
msgstr "से ऑनलाइन"

msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>परिभाषित विशेषण:</b>"

msgid "Glorious"
msgstr "दैदीप्यमान"

#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s ने विषय को इसमें बदल दिया है: %s"

#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s विषय साफ कर दिया."

#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "%s के लिए विषय है: %s"

#, c-format
msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "अनजान संदेश '%s'"

msgid "Unknown message"
msgstr "अनजान संदेश"

msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "IRC सर्वर ने संदेश प्राप्त किया जो नहीं समझा."

#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "प्रयोक्ता %s पर है: %s"

msgid "Time Response"
msgstr "समय अनुक्रिया"

msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "IRC सर्वर का स्थानीय समय है:"

msgid "No such channel"
msgstr "ऐसा कोई चैनल नहीं है"

#. does this happen?
msgid "no such channel"
msgstr "ऐसा कोई चैनल नहीं है"

msgid "User is not logged in"
msgstr "प्रयोक्ता लॉगिन नहीं है"

msgid "No such nick or channel"
msgstr "ऐसा कोई चैनल अथवा उपनाम नहीं है"

msgid "Could not send"
msgstr "भेज नहीं सका"

#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "%s में शामिल होने के लिए आमंत्रण चाहिए."

msgid "Invitation only"
msgstr "केवल आमंत्रण से"

#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "आपको %s ने किक कर दिया है: (%s) "

#. Remove user from channel
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "%s (%s) के द्वारा किक किया गया"

#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "मोड (%s %s) द्वारा %s"

msgid "Invalid nickname"
msgstr "अवैध उपनाम"

msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr "आपका चुना उपनाम सर्वर द्वारा अस्वीकार हो गया. संभवतः उसमें अवैध संप्रतीक है."

msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"आपका चुना खाता नाम सर्वर द्वारा अस्वीकार हो गया था. संभवतः उसमें अवैध संप्रतीक है."

#. We only want to do the following dance if the connection
#. has not been successfully completed.  If it has, just
#. notify the user that their /nick command didn't go.
#, c-format
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
msgstr "उपनाम \"%s\"  पहले से प्रयोग में है."

msgid "Cannot change nick"
msgstr "उपनाम नहीं बदल सकते हैं"

msgid "Could not change nick"
msgstr "उपनाम नहीं बदल सका"

#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "आप %s%s चैनल छोड़ चुके हैं"

msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "त्रुटि: सर्वर से अवैध पोंग"

#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "पिंग उत्तर -- पिछड़ना: %lu सेकेंड"

#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "%s मे शामिल नहीं हो सकता है: पंजीयन आवश्यक."

msgid "Cannot join channel"
msgstr "चैनल में शामिल नहीं हो सकते हैं"

msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "उपनाम या चैनल अस्थाई तौर पर अनुपलब्ध है."

#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "%s से कोड़ा मारता है"

#, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
msgstr ""

msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
msgstr ""

#, c-format
msgid "SASL authentication failed: %s"
msgstr ""

msgid ""
"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
msgstr ""

msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
msgstr ""

msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
msgstr ""

msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "action &lt;action to perform&gt;: क्रिया करें."

msgid "authserv: Send a command to authserv"
msgstr ""

msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
"away [संदेश]: अनुपस्थिति संदेश निश्चित करें अथवा अनुपस्थिति से वापसी के लिये कोई संदेश नहीं "
"रखें."

msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
msgstr "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."

msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv: chanserv में एक कमांड भेजें"

msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  किसी से चैनल संचालक पद हटा लीजिए. इसके लिए स्वयं "
"आपको चैनल संचालक रहना जरूरी है."

msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  किसी से चैनल ध्वनि क्षमता छीन लीजिए जिससे यदि "
"यह चैनल परिवर्तित (+m) होता है तो बोलने से रोकता है. इसके लिए आपको जरूर चैनल संचालक "
"होना चाहिए."

msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
"invite &lt;nick&gt; [room]: किसी निर्दिष्ट चैनल में आमंत्रित करें या फिर वर्तमान चैनल में."

msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: एक या अधिक चैनल में जाएं और "
"यदि ज़रुरी है तो हरेक को चैनल कुंजी भी दीजिए."

msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  एक या अधिक चैनल में जाएं "
"और यदि ज़रुरी है तो हरेक को चैनल कुंजी भी दीजिए."

msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  किसी को चैनल से निकाल दीजिए. इसके लिए आपको चैनल का "
"संचालक होना चाहिए."

msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
"list: संजाल पर बात-चीत कक्ष की सूची दिखाएं <i>चेतावनी, ऐसा करने पर कुछ सर्वर आपको "
"विसंबंधित कर सकता है</i>"

msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "me &lt;action to perform&gt;: एक क्रिया करें."

msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "memoserv: memoserv में कमांड भेजें"

msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  चैनल या प्रयोक्ता चैनल को "
"नियत या अनियत करें."

msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: एक प्रयोक्ता को निजी संदेश भेजें. (बजाय पूरे चैनल "
"को)."

msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "names [channel]:चैनल में विद्यमान प्रयोक्ता की सूची दिखाएं."

msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;new nickname&gt;:  अपने उपनाम बदलें."

msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv: nickserv में एक कमांड भेजें"

msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
msgstr "notice &lt;target&lt;:  एक सूचना उपयोक्ता अथवा चैनल को भेजें."

msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  किसी एक को चैनल संचालक पद दीजिए. इसके लिए स्वयं "
"आपको चैनल संचालक होना चाहिए."

msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
"operwall &lt;message&gt;: यदि आपको पता नहीं है कि यह क्या है तो संभवतः आप इसका "
"प्रयोग नहीं कर सकते हैं."

msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "operserv: operserv में एक कमांड भेजें"

msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
"part [room] [message]: वर्तमान चैनल या एक विशिष्ट चैनल एक वैकल्पिक संदेश के साथ छोड़ें."

msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
"ping [nick]: पूछता है कि प्रयोक्ता के (यदि सर्वर अगर प्रयोक्ता नहीं निर्दिष्ट किया हुआ "
"है) कितने लैग हैं."

msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  एक प्रयोक्ता को निजी संदेश भेजें. (बजाय पूरे चैनल "
"को भेजने के)."

msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "quit [message]:सर्वर से एक वैकल्पिक संदेश के साथ विसंबंधित करें"

msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]: सर्वर को एक कच्चा कमांड भेजें."

msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  किसी को चैनल में से निकाल दीजिए. इसके लिए स्वयं "
"आपको चैनल संचालक होना चाहिए."

msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "time: अभी IRC सर्वर के स्थानीय समय दिखाता है."

msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topic [new topic]: चैनल विषय को देखिए या बदलें."

msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  प्रयोक्ता मोड को नियत या अनियत करें."

msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr "version [nick]: CTCP VERSION आग्रह को प्रयोक्ता को भेजें."

msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  किसी को चैनल में बोलने की क्षमता दीजिए. इसके लिए "
"स्वयं आपको चैनल संचालक होना चाहिए."

msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
"wallops &lt;message&gt;:  यदि आपको नहीं पता है कि यह क्या है तो संभवतः आप इसका "
"प्रयोग नहीं कर सकते हैं."

msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;:  एक प्रयोक्ता के संबंध में सूचना लाएं."

msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr "whowas &lt;nick&gt;: एक उपयोक्ता पर सूचना पाएँ जो लाग आफ किया है."

#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "%s से उत्तर आने के समय: %lu सेकेंड"

msgid "PONG"
msgstr "पोंग"

msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP पिंग उत्तर"

msgid "Disconnected."
msgstr "डिस्कनेक्टेड"

msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr "तदर्थ कमाँड विफल"

msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "विगोपित स्ट्रीम पर सादा पाठ प्रमाणीकरण सर्वर के लिए जरूरी है "

#. This happens when the server sends back jibberish
#. * in the "additional data with success" case.
#. * Seen with Wildfire 3.0.1.
#.
msgid "Invalid response from server"
msgstr "सर्वर से गलत अनुक्रिया."

msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "सर्वर किसी समर्थित प्रमाणीकरण विधि का प्रयोग नहीं करता है"

#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
"एक विगोपित संबंधन पर सादा पाठ प्रमाणीकरण को %s सर्वर के लिए आवश्यक है. आप इसे अनुमति "
"दें और प्रमाणीकरण जारी रखें?"

msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "सादा पाठ प्रमाणीकरण"

msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr "आपकी लिए गोपन जरूरी है लेकिन यह सर्वर पर यह मोजूद नहीं है."

msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "सर्वर द्वारा अवैध चुनौती"

msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr "सर्वर सोचता है कि सत्यापन पूर्ण है, लेकिन क्लाइंट नहीं"

msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
"Allow this and continue authentication?"
msgstr ""

msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL प्रमाणीकरण असफल"

#, c-format
msgid "SASL error: %s"
msgstr "SASL त्रुटि: %s"

msgid "Unable to canonicalize username"
msgstr "उपयोक्ता कैनोनिकैलाइज करने में असमर्थ"

msgid "Unable to canonicalize password"
msgstr "कूटशब्द कैनोनिकैलाइज करने में असमर्थ"

msgid "Malicious challenge from server"
msgstr "सर्वर द्वारा अवैध चुनौती"

msgid "Unexpected response from server"
msgstr "सर्वर ने अप्रत्याशित उत्तर दिया"

msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
msgstr "BOSH कनेक्शन प्रबंधक ने आपके सत्र को समाप्त कर दिया."

msgid "No session ID given"
msgstr "कोई सत्र आईडी नहीं दिया"

msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
msgstr "BOSH प्रोटोकॉल का असमर्थित संस्करण"

msgid "Unable to establish a connection with the server"
msgstr "सर्वर के साथ कनेक्शन स्थापित करने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
msgstr "सर्वर के साथ कनेक्शन स्थापित करने में असमर्थ: %s"

msgid "Unable to establish SSL connection"
msgstr "SSL कनेक्शन स्थापित करने में असमर्थ"

msgid "Street Address"
msgstr "गली पता"

#.
#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
#. * clients. The next time someone reads this, remove
#. * EXTADR.
#.
msgid "Extended Address"
msgstr "विस्तृत पता"

msgid "Organization Name"
msgstr "संस्था नाम"

msgid "Organization Unit"
msgstr "संस्था ईकाई"

msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "XMPP vCard संपादित करें"

msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr "सभी चीज़ें वैकल्पिक हैं. जिस सूचना को भरने में आपको समस्या नहीं हो केवल वही भरें."

msgid "Local Time"
msgstr "स्थानीय समय"

msgid "Logged Off"
msgstr "लौग आउट हो चुका है"

msgid "P.O. Box"
msgstr "पी ओ बाक्स"

#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"%s अब आपका प्रस्थिति अपडेट को देख पाने में समर्थ नहीं होगा.  क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"

msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "उपस्थिति सूचना रद्द करें"

msgid "Un-hide From"
msgstr "से सामने आएं"

msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "अस्थाई रुप से इससे छिपें"

msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "प्रमाणीकरण के लिए (फिर) आग्रह करें"

msgid "Initiate _Chat"
msgstr "बात-चीत शुरू करें(_C)"

msgid "JID"
msgstr "JID"

msgid "The following are the results of your search"
msgstr "निम्नलिखित आपके खोज का नतीजा है"

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""
"दिए क्षेत्र में खोज मापदंड डालकर एक संपर्क खोजें. नोट: प्रत्येक क्षेत्र वाइल्ड कार्ड खोज (%) "
"का समर्थन करता है."

msgid "Directory Query Failed"
msgstr "निर्देशिका प्रश्न विफल"

msgid "Could not query the directory server."
msgstr "निर्देशिका सर्वर को प्रश्न नहीं कर सका."

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "सर्वर निर्देश: %s"

msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr "कोई मेल खाते XMPP उपयोक्ता के खोजने के लिए एक अथवा और क्षेत्रमे भरें."

msgid "Search for XMPP users"
msgstr "XMPP उपयोक्ता के लिए खोजें"

msgid "Invalid Directory"
msgstr "अवैध निर्देशिका"

msgid "Enter a User Directory"
msgstr "प्रयोक्ता निर्देशिका दीजिए"

msgid "Select a user directory to search"
msgstr "खोजने के लिए प्रयोक्ता निर्देशिका चुनिए"

msgid "Search Directory"
msgstr "निर्देशिका खोजें"

msgid "_Handle:"
msgstr "नियंत्रित करें (_H):"

#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s एक वैध कक्ष नाम नहीं है"

msgid "Invalid Room Name"
msgstr "अवैध कक्ष नाम"

#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s एक वैध सर्वर नाम नहीं है"

msgid "Invalid Server Name"
msgstr "अवैध सर्वर नाम"

#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s एक वैध कक्ष नियंत्रण नहीं है"

msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "अवैध कक्ष नियंत्रण"

msgid "Configuration error"
msgstr "विन्यास त्रुटि"

msgid "Unable to configure"
msgstr "विन्यास करने में असमर्थ"

msgid "Room Configuration Error"
msgstr "कक्ष विन्यास त्रुटि"

msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "यह कक्ष विन्यास किये जाने योग्य नहीं है"

msgid "Registration error"
msgstr "पंजीयन त्रुटि"

msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "गैर MUC बात-चीत कक्ष में उपनाम परिवर्तन समर्थित नहीं हैं"

msgid "Invalid Server"
msgstr "अवैध सर्वर"

msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "सम्मेलन सर्वर में प्रवेश लें"

msgid "Select a conference server to query"
msgstr "सम्मेलन सर्वर को सवाल करने लिए चुनिए"

msgid "Find Rooms"
msgstr "कक्ष खोजें"

msgid "Affiliations:"
msgstr "संबंधन:"

msgid "Roles:"
msgstr "भूमिका:"

msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""
"सर्वर पर लॉग इन करने के लिए टी एल एस / एस एस एल चाहिए. टी एल एस / एस एस एल "
"समर्थन नहीं मिला।"

msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
msgstr "आपको गोपन चाहिए, लेकिन कोई TLS/SSL समर्थन नहीं मिला."

msgid "Ping timed out"
msgstr "पिंग समय सीमा समाप्त"

msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "अवैध XMPP ID"

msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
msgstr ""

msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "अवैध XMPP ID. डोमेन जरूर सेट होना चाहिए."

msgid "Malformed BOSH URL"
msgstr "विरूपित BOSH URL"

#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "%s@%s का पंजीयन सफल"

#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "%s मे पंजीयन सफल"

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:390
#, fuzzy
msgid "Registration Successful"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"पंजीयन सफल\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पंजीकरण सफल"

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:387
#, fuzzy
msgid "Registration Failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"पंजीयन विफल\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"पंजीकरण असफल"

#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "%s से पंजीयन सफलतापूर्वक हटाया गया"

msgid "Unregistration Successful"
msgstr "पंजीयन वापस लेना सफल"

msgid "Unregistration Failed"
msgstr "पंजीयन असफल रहा"

msgid "Already Registered"
msgstr "पहले से पंजीकृत है"

msgid "Unregister"
msgstr "पंजीकरण हटाएँ"

msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr "कृपया नया नया खाता रेजिस्टर करने के लिए नीचे दी गयी जानकारी भरें।"

msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "कृपया अपना नया खाता पंजीकृत करने लिए नीचे दी गई सूचना भरें."

msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "नया XMPP खाता रेजिस्टर करें"

#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "उपयोक्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "नया जैबर खाता %s पर रेजिस्टर करें"

msgid "Change Registration"
msgstr "पंजीयन बदलें"

msgid "Error unregistering account"
msgstr "खाता पंजीयन वापस लेने में त्रुटि"

msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "खाता का सफलतापूर्वक पंजीयन वापस लिए गया"

msgid "Initializing Stream"
msgstr "धारा आरंभ कर रहा है"

msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS को आरंभ करता है"

msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "धारा को फिर आरंभ कर रहा है"

msgid "Server doesn't support blocking"
msgstr "सर्वर ब्लॉकिंग का समर्थन नहीं करता है"

msgid "Not Authorized"
msgstr "प्राधिकृत नहीं"

msgid "Now Listening"
msgstr "अब सुन रहे..."

msgid "From (To pending)"
msgstr "से (स्थगित में)"

msgid "None (To pending)"
msgstr "कोई नहीं (स्थगित में)"

msgid "Subscription"
msgstr "सदस्यता"

msgid "Mood Text"
msgstr "मूड पाठ"

msgid "Allow Buzz"
msgstr "बज स्वीकारें"

msgid "Mood Name"
msgstr ""

msgid "Mood Comment"
msgstr ""

msgid "Tune Artist"
msgstr "कलाकार ट्यून करें"

msgid "Tune Title"
msgstr "धुन शीर्षक"

msgid "Tune Album"
msgstr "एल्बम ट्यून करें"

msgid "Tune Genre"
msgstr "घराना ट्यून करें"

msgid "Tune Comment"
msgstr "टिप्पणी ट्यून करें"

msgid "Tune Track"
msgstr "ट्रैक ट्यून करें"

msgid "Tune Time"
msgstr "समय ट्यून करें"

msgid "Tune Year"
msgstr "साल ट्यून करें"

msgid "Tune URL"
msgstr "ट्यून URL"

msgid "Password Changed"
msgstr "कूटशब्द बदल गया"

msgid "Error changing password"
msgstr "कूटशब्द बदलने में त्रुटि"

msgid "Password (again)"
msgstr "कूटशब्द (फिर से)"

msgid "Change XMPP Password"
msgstr "XMPP कूटशब्द बदलें"

msgid "Please enter your new password"
msgstr "कृपया अपना नया कूटशब्द दीजिए"

msgid "Set User Info..."
msgstr "प्रयोक्ता सूचना सेट करें..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
msgid "Change Password..."
msgstr "पासवर्ड बदलें..."

#. }
msgid "Search for Users..."
msgstr "प्रयोक्ता के लिए खोजें..."

msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "गुण लागू नहीं हुआ"

msgid "Gone"
msgstr "गया"

msgid "Item Not Found"
msgstr "मद नहीं मिला"

msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "विरूपित XMPP ID"

msgid "Not Acceptable"
msgstr "स्वीकार नहीं है"

msgid "Not Allowed"
msgstr "अनुमति नहीं"

msgid "Payment Required"
msgstr "भुगतान आवश्यक"

msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "प्राप्तकर्ता अनुपलब्ध"

msgid "Registration Required"
msgstr "पंजीयन आवश्यक"

msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "दूरस्थ सर्वर नहीं मिला"

msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "दूरस्थ सर्वर का समय समाप्त"

msgid "Server Overloaded"
msgstr "सर्वर अतिभारित है"

msgid "Service Unavailable"
msgstr "सेवा अनुपलब्ध"

msgid "Subscription Required"
msgstr "सदस्यता आवश्यक"

msgid "Unexpected Request"
msgstr "अप्रत्याशित आग्रह"

msgid "Authorization Aborted"
msgstr "प्रमाणीकरण रूक गया"

msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "प्रमाणीकरण में गलत एनकोडिंग"

msgid "Invalid authzid"
msgstr "अवैध authzid"

msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "अवैध प्रमाणीकरण यांत्रिकी"

msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "प्रमाणीकरण यांत्रिकी बहुत कमज़ोर है"

msgid "Incorrect username or password"
msgstr "गलत उपयोक्ता-नाम या पासवर्ड "

msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "अस्थायी प्रमाणीकरण विफल"

#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:445
msgid "Authentication Failure"
msgstr "प्रमाणीकरण विफलता"

msgid "Bad Format"
msgstr "खराब प्रारूप"

msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "खराब नेमस्पेस उपसर्ग"

msgid "Resource Conflict"
msgstr "संसाधन विरोध"

msgid "Connection Timeout"
msgstr "संबंधन का समय समाप्त"

msgid "Host Gone"
msgstr "मेजबान चला गया"

msgid "Host Unknown"
msgstr "अनजान मेजबान"

msgid "Improper Addressing"
msgstr "अनुपयुक्त संबोधन"

msgid "Invalid ID"
msgstr "अवैध आई डी"

msgid "Invalid Namespace"
msgstr "अवैध नैमस्पेस"

msgid "Invalid XML"
msgstr "अवैध XML"

msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "कोई जोड़ीदार मेजबान नहीं है"

msgid "Policy Violation"
msgstr "नीति उल्लंघन"

msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "दूरस्थ संबंधन विफल"

msgid "Resource Constraint"
msgstr "संसाधन निर्धारक"

msgid "Restricted XML"
msgstr "प्रतिबंधित XML"

msgid "See Other Host"
msgstr "अन्य मेजबान देखिए"

msgid "System Shutdown"
msgstr "सिस्टम बंद"

msgid "Undefined Condition"
msgstr "अनजान स्थिति"

msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "असमर्थित एनकोडिंग"

msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "असमर्थित छंद प्रकार"

msgid "Unsupported Version"
msgstr "असमर्थित संस्करण"

msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML ठीक रूप में नहीं है"

msgid "Stream Error"
msgstr "धारा त्रुटि"

#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "%s प्रयोक्ता निषेध करने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "अनजान जुड़ाव: \"%s\""

#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "%s प्रयोक्ता को \"%s\" रूप में जोड़ने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "अनजान भूमिका: \"%s\""

#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "भूमिका \"%s\" प्रयोक्ता के लिए सेट करने में असमर्थ: %s"

#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "%s प्रयोक्ता को किक करने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "%s उपयोक्ता को पिँग करने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
msgstr "बज करने में असमर्थ, क्योंकि %s के बारे में कुछ भी ज्ञात नहीं है."

#, c-format
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
msgstr "बज करने में असमर्थ, क्योंकि %s ऑफलाइन हो सकता है."

#, c-format
msgid ""
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
"buzzes now."
msgstr ""
"बज करने में असमर्थ, क्योंकि %s इसे समर्थन नहीं करता है या बज को अब प्राप्त करने की इच्छा "
"नहीं रखता है."

msgid "Buzz"
msgstr "बज़"

#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s आपको बज्ज किया है!"

#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr "बज्जिंग %s..."

#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
msgstr "मीडिया को %s के साथ आरंभ करने में असमर्थ : अवैध JID"

#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
msgstr "मीडिया को %s के साथ आरंभ करने में असमर्थ : उपयोक्ता ऑनलाइन नहीं है"

#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr ""
"मीडिया को %s के साथ आरंभ करने में असमर्थ : उपयोक्ता उपस्थिति के साथ सदस्यता नहीं लिया है"

msgid "Media Initiation Failed"
msgstr "मीडिया आरंभन असफल"

#, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
"session."
msgstr "%s के संसाधन को चुनें जिसके साथ आप एक मीडिया सत्र आरंभ करना चाहते हैं."

msgid "Select a Resource"
msgstr "एक सँसाधन चुनें"

msgid "Initiate Media"
msgstr "मीडिया शुरू करें"

msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
msgstr ""

msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "कंफिग: बात-चीत कक्ष को विन्यस्त करें."

msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "विन्यास: बात-चीत कक्ष को विन्यस्त करें."

msgid "part [message]:  Leave the room."
msgstr "छोड़ें [कक्ष]: कक्ष को छोड़ें।"

msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "पंजीकृत: बात-चीत कक्ष के साथ पंजीकृत करें"

msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "विषय [नया विषय]: विषय को देखिए या बदलें."

msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
msgstr "ban &lt;उपयोक्ता&gt; [कक्ष]:  किसी उपयोक्ता को कक्ष से निषिध करें।"

msgid ""
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
msgstr ""
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: किसी "
"संबंध से उपयोक्ताओं को पाएँ या उपयोक्ता के संबंध को इस कक्ष से सेट करें."

msgid ""
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."
msgstr ""
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: "
"उपयोक्ताओं को इस भूमिका से पाएँ या इस कक्ष से उपयोक्ता सेट करें."

msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt;user&gt; [message]:  प्रयोक्ता को कक्ष में आमंत्रित करें."

msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]:  Join a chat."
msgstr ""

msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
msgstr "kick &lt;उपयोक्ता&gt; [कक्ष]:  किसी उपयोक्ता को लात मारें।"

msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  अन्य प्रयोक्ता को निजी संदेश भेजें."

msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tप्रयोक्ता/घटक/सर्वर पिंग करता है."

msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "टहोका: ध्यान आकृष्ठ करने लिए प्रयोक्ता को टहोका दीजिए"

msgid "mood: Set current user mood"
msgstr ""

msgid "Extended Away"
msgstr "बहुत देर तलक अनुपस्थित"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr "XMPP प्रोटोकाल प्लगिन"

msgid "Use old-style SSL"
msgstr ""

msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "विगोपित धारा के ऊपर सादा पाठ प्रमाणीकरण की आज्ञा दीजिए"

msgid "Connect port"
msgstr "पोर्ट संबंधित करें"

#. Account options
msgid "Connect server"
msgstr "सर्वर संबंधित करें"

msgid "File transfer proxies"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पोर्ट"

msgid "BOSH URL"
msgstr "BOSH URL"

#. this should probably be part of global smiley theme settings
#. * later on
#.
msgid "Show Custom Smileys"
msgstr "पसंदीदा स्माइली दिखाएँ"

#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s ने वार्तालाप छोड़ दिया है."

#: activity.py:339
#, c-format, python-format
msgid "Message from %s"
msgstr "%s से संदेश"

#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s यहां विषय नियत किया: %s"

#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "विषय है: %s"

#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "%s को संदेश भेजने में विफल: %s"

msgid "XMPP Message Error"
msgstr "XMPP संदेश त्रुटि"

#, c-format
msgid "(Code %s)"
msgstr "(कोड %s)"

msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
msgstr "संदेश में पसंदीदा स्माइली इतना बड़ा है कि भेजा नहीं जा सकता है."

msgid "XMPP stream header missing"
msgstr ""

msgid "XMPP Version Mismatch"
msgstr ""

msgid "XMPP stream missing ID"
msgstr ""

msgid "XML Parse error"
msgstr "XML विश्लेषण त्रुटि"

#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "%s बात-चीत में शामिल होने में त्रुटि"

#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "%s बात-चीत में त्रुटि"

msgid "Create New Room"
msgstr "नया कक्ष बनाएं"

msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
"आप नया कक्ष बना रहे हैं. क्या आप इसको विन्यस्त करना चाहते हैं, या मूलभूत जमावट स्वीकार "
"करेंगे?"

msgid "_Configure Room"
msgstr "कक्ष विन्यस्त करें (_C)"

msgid "_Accept Defaults"
msgstr "मूलभूत स्वीकारें (_A)"

#, c-format
msgid "You have been kicked: (%s)"
msgstr "आपको लात मारी गई: (%s)"

#, c-format
msgid "Kicked (%s)"
msgstr "(%s) को लात पड़ी"

msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "उपस्थिति में अनजान त्रुटि"

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr "%s को फाइल हस्तांतरण में असमर्थ, प्रयोक्ता फाइल हस्तांतरण का समर्थन नहीं करता है"

msgid "File Send Failed"
msgstr "फाइल भेजना विफल"

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "%s में फाइल भेजने में असमर्थ, अवैध JID"

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "%s मे फाइल भेजने में असमर्थ, उपयोक्ता आनलाइन नहीं है."

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr "%s मे फाइल भेजने में असमर्थ, उपयोक्ता मौजूदगी मे सदस्यता नहीं लेने है."

#, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr "कृपया %s को संसाधन चुनें जिसमें आप फाइल भेजने के लिए चाहेंगे"

#, c-format
msgid "The queue for %s has reached its maximum length of %u."
msgstr ""

msgid "XMPP stream management"
msgstr ""

msgid "Stanza queue is full"
msgstr ""

msgid "No further messages will be queued"
msgstr ""

msgid "Afraid"
msgstr ""

msgid "Amazed"
msgstr ""

msgid "Amorous"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_hi.po (chat-activity)  #-#-#-#-#
#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are x-(, x(, X-( and x-(
#: chat/smilies.py:68
#, fuzzy
msgid "Angry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"क्रोधित\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_hi.po (chat-activity)  #-#-#-#-#\n"
"गुस्सा"

msgid "Annoyed"
msgstr ""

msgid "Anxious"
msgstr "चिंतित"

msgid "Aroused"
msgstr ""

msgid "Ashamed"
msgstr "शर्मिंदा"

msgid "Bored"
msgstr "उबा हुआ"

msgid "Brave"
msgstr "बहादुर"

msgid "Cautious"
msgstr ""

msgid "Cold"
msgstr "ठण्ड"

msgid "Confident"
msgstr "आत्मविश्वासी"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-/ and :/
#: chat/smilies.py:35
msgid "Confused"
msgstr "उलझन में"

msgid "Contemplative"
msgstr ""

msgid "Contented"
msgstr ""

msgid "Cranky"
msgstr ""

msgid "Curious"
msgstr "जिज्ञासु"

msgid "Dejected"
msgstr ""

msgid "Depressed"
msgstr ""

msgid "Disappointed"
msgstr "निराश"

msgid "Disgusted"
msgstr ""

msgid "Dismayed"
msgstr ""

msgid "Distracted"
msgstr ""

msgid "Embarrassed"
msgstr ""

msgid "Envious"
msgstr ""

msgid "Excited"
msgstr "उत्साहित"

msgid "Flirtatious"
msgstr ""

msgid "Frustrated"
msgstr ""

msgid "Grateful"
msgstr ""

msgid "Grieving"
msgstr ""

msgid "Grumpy"
msgstr "Grumpy"

msgid "Guilty"
msgstr ""

msgid "Happy"
msgstr "सुखी"

msgid "Hopeful"
msgstr "आशावान"

msgid "Hot"
msgstr "गर्म"

msgid "Humbled"
msgstr ""

msgid "Humiliated"
msgstr ""

msgid "Hungry"
msgstr "भूखा"

msgid "Hurt"
msgstr "चोटिल"

msgid "Impressed"
msgstr ""

msgid "In awe"
msgstr ""

msgid "In love"
msgstr "प्यार में"

msgid "Indignant"
msgstr ""

msgid "Interested"
msgstr "रुचिकर"

msgid "Intoxicated"
msgstr ""

msgid "Invincible"
msgstr "अजय"

msgid "Jealous"
msgstr "इर्ष्यालु"

msgid "Lonely"
msgstr "अकेला"

msgid "Lost"
msgstr "खोया"

msgid "Lucky"
msgstr "भाग्यशाली"

msgid "Moody"
msgstr ""

msgid "Nervous"
msgstr ""

msgid "Offended"
msgstr ""

msgid "Outraged"
msgstr ""

msgid "Playful"
msgstr ""

msgid "Relaxed"
msgstr ""

msgid "Relieved"
msgstr ""

msgid "Remorseful"
msgstr ""

msgid "Restless"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_hi.po (chat-activity)  #-#-#-#-#
#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-( and :(
#: chat/smilies.py:38
msgid "Sad"
msgstr "दुखी"

msgid "Sarcastic"
msgstr ""

msgid "Satisfied"
msgstr ""

msgid "Serious"
msgstr ""

msgid "Shocked"
msgstr ""

msgid "Shy"
msgstr "शर्मीला"

#. #-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_hi.po (chat-activity)  #-#-#-#-#
#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-&
#: chat/smilies.py:86
msgid "Sick"
msgstr "बीमार"

#. #-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_hi.po (chat-activity)  #-#-#-#-#
#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are I-)
#: chat/smilies.py:83
#, fuzzy
msgid "Sleepy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"उनींदा\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_hi.po (chat-activity)  #-#-#-#-#\n"
"नींद आ रहा (रही) है"

msgid "Spontaneous"
msgstr ""

msgid "Stressed"
msgstr ""

msgid "Surprised"
msgstr "आश्चर्यचकित"

msgid "Thankful"
msgstr "आभारी"

msgid "Thirsty"
msgstr "प्यासा"

msgid "Tired"
msgstr "थका हुआ"

msgid "Worried"
msgstr "चिंतित"

msgid "Set User Nickname"
msgstr "उपयोक्ता उपनाम नियत करें"

msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "कृपया अपने लिए नवीन उपनाम निर्दिष्ट करें."

msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr "यह सूचना आपकी सँपर्क सूची पर सभी संपर्क में दृश्य है इसके लिए कुछ उचित चुनें."

msgid "Set Nickname..."
msgstr "उपनाम सेट करें..."

msgid "Select an action"
msgstr "एक कार्य चुनें"

msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "आवश्यक पैरामीटर नहीं पास हुआ"

msgid "Unable to write to network"
msgstr "संजाल पर लिखने में असमर्थ"

msgid "Unable to read from network"
msgstr "संजाल से पढ़ने में असमर्थ"

msgid "Error communicating with server"
msgstr "सर्वर से बात करने में त्रुटि"

msgid "Conference not found"
msgstr "सम्मेलन नहीं मिला"

msgid "Conference does not exist"
msgstr "सम्मेलन मौजूद नहीं है"

msgid "Password has expired"
msgstr "कूटशब्द का समय समाप्त हो गया"

msgid "Account has been disabled"
msgstr "खाता को निष्क्रिय कर दिया गया है"

msgid "The server could not access the directory"
msgstr "सर्वर निर्देशिका तक पहुँच नहीं सका"

msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "आपके सिस्टम प्रशासक ने इस संक्रिया को निष्क्रिय कर दिया"

msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "सर्वर उपलब्ध नहीं हैं; फिर प्रयास करें"

msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "उसी फोल्डर में संपर्क दुबारा नहीं जोड़ सकते हैं"

msgid "Cannot add yourself"
msgstr "आप अपने को जोड़ नहीं सकते हैं"

msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "प्रमुख अभिलेख कुविन्यस्त है"

msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr "जिस उपयोक्ता का नाम आपने डाला है उसका होस्ट पहचान नहीं पाया"

msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr ""
"आपके खाता को निष्क्रिय किया जा रहा है क्योंकि बहुत सारा अवैध कूटशब्द दाखिल कर दिया गया "
"था"

msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "आप उसी प्रयोक्ता को दूसरी बार एक संवाद में नहीं जोड़ सकते हैं"

msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "जहाँ संपर्क जोड़े सकते हैं आप उसी सीमा पर हैं"

msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr "आपने अवैध उपयोक्तानाम भरा है"

msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "निर्देशिका को अद्यतन करने में त्रुटि हुई"

#: src/pulse/error.c:55
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "बेमेल प्रोटोकॉल संस्करण"

msgid "The user has blocked you"
msgstr "प्रयोक्ता ने आपको रोका है"

msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr "इस मूल्यांकन संस्करण में दस से ज़्यादा प्रयोक्ता एक साथ लॉगिन नहीं कर सकते हैं"

msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "प्रयोक्ता या तो ऑफलाइन हैं या आप रोके गये हैं"

#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "अनजान त्रुटि: 0x%X"

#, c-format
msgid "Unable to login: %s"
msgstr "लॉगिन में असमर्थ: %s"

#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ. प्रयोक्ता  विवरण नहीं पा सका (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "%s को अपनी बड्डी सूची में जोड़ने में असमर्थ (%s)."

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "प्रयोक्ता को आमंत्रित करने में असमर्थ (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ. सम्मेलन (%s) नहीं बना सका."

#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ. सम्मेलन (%s) नहीं बना सका."

#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
"सर्वर की सूची में प्रयोक्ता %s को फोल्डर %s में हटा नहीं सका. फोल्डर (%s) बनाने में त्रुटि."

#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
"%s को बड्डी सूची में नहीं जोड़ सका. सर्वर की तरफ की सूची से फोल्डर बनाने में त्रुटि (%s)."

#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "प्रयोक्ता %s (%s) लिए विवरण नहीं ला सका."

#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "प्रयोक्ता को गोपनीयता सूची (%s) मे जोड़ने में असमर्थ."

#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "%s को निषिद्ध सूची (%s) में जोड़ने में असमर्थ."

#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "%s को अनुमति सूची (%s) में जोड़ने में असमर्थ."

#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "प्रयोक्ता %s को गोपनीयता सूची (%s) से निकालने में असमर्थ."

#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "सर्वर की गोपनीयता जमावट (%s) बदल सकने में असमर्थ."

#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "सम्मेलन (%s) बनाने में असमर्थ."

msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "सर्वर तक पहुंचाने में त्रुटि. संबंधन बंद कर रहा है"

msgid "Personal Title"
msgstr "निजी उपाधि"

msgid "Mailstop"
msgstr "मेलस्टॉप"

#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "ग्रुपवाइज़ सम्मेलन %d"

msgid "Waiting for response..."
msgstr "उत्तर की प्रतीक्षा कर रहा है..."

#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s को इस वार्तालाप के लिए आमंत्रित किया गया है."

msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "वार्तालाप के लिए आमंत्रण"

#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"से निमंत्रण: %s\n"
"\n"
"भेज दिया: %s"

msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "क्या आप संवाद में शामिल होना चाहेंगे?"

msgid "You have signed on from another location"
msgstr "आपने किसी दूसरी जगह से साइन-इन किया है।"

#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s ऑफलाइन लगता है और संदेश नहीं मिला था जिसे आपने अभी भेजा है."

msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
"you wish to connect."
msgstr ""
"सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ। कृपया सर्वर का पता डालें जिससे आप कनेक्ट करना चाहतें हैं।"

msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "यह सम्मेलन बंद कर दिया गया है. और संदेश नहीं भेजा जा सकता है."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "नोवेल ग्रुपवाइज़ मेसेंजर प्रोटोकॉल प्लग-इन"

#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>समूह शीर्षक:</b> %s<br>"

#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>नोट्स समूह ID:</b> %s<br>"

#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "%s समूह के लिए सूचना"

msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "नोट्स पता पुस्तिका सूचना"

msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "सम्मेलन में समूह को आमंत्रित करें..."

msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "नोट्स पता पुस्तिका सूचना लाएं"

msgid "Sending Handshake"
msgstr "हैंडशेक भेज रहा है"

msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "हैंडशेक ज्ञापन के लिए प्रतीक्षारत"

msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "हैंडशेक ज्ञापित, लॉगिन भेज रहा है"

msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "लॉगिन ज्ञापन के लिए प्रतीक्षारत"

msgid "Login Redirected"
msgstr "लॉगिन पुनर्निदेशित"

msgid "Forcing Login"
msgstr "लॉगिन के लिए बाध्य"

msgid "Login Acknowledged"
msgstr "लॉगिन ज्ञापित"

msgid "Starting Services"
msgstr "सेवा आरंभ कर रहा है"

#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr "एक सेमटाइम प्रशासक %s सर्वर पर निम्न घोषणा को निर्गत कर दिया"

msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "सेमटाइम प्रशासक घोषणा"

#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "%s से घोषणा"

msgid "Conference Closed"
msgstr "सम्मेलन बंद"

msgid "Unable to send message: "
msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ: "

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ"

msgid "Place Closed"
msgstr "स्थान बंद"

msgid "Video Camera"
msgstr "विडियो कैमरा"

msgid "Create conference with user"
msgstr "प्रयोक्ता के साथ सम्मेलन बनाएं"

#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr "कृपया नये सम्मेलन के लिए एक विषय दीजिए, और एक आमंत्रण संदेश %s को भेजा जाना है"

msgid "New Conference"
msgstr "नया सम्मेलन"

msgid "Available Conferences"
msgstr "उपलब्ध सम्मेलन"

msgid "Create New Conference..."
msgstr "नया सम्मेलन बनाएं..."

msgid "Invite user to a conference"
msgstr "एक सम्मेलन में प्रयोक्ता को निमंत्रित करें"

#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""
"प्रयोक्ता %s को आमंत्रण भेजने के लिए नीचे से एक सम्मेलन चुनिए. \"नया सम्मेलन बनाएं\" चुनिए "
"यदि आप इस प्रयोक्ता को आमंत्रित करने लिए एक नया सम्मेलन बनाना चाहते हैं."

msgid "Invite to Conference..."
msgstr "सम्मेलन में आमंत्रित करें..."

msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "जांच घोषणा भेजें"

msgid "A server is required to connect this account"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "अनजान (0x%04x)<br>"

msgid "Last Known Client"
msgstr "अंतिम ज्ञात क्लाइंट"

msgid "Sametime ID"
msgstr "सेमटाइम ID"

msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "एक द्विविधायुक्त प्रयोक्ता ID दाखिल हुआ"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
"पहचानकर्ता '%s' निम्नलिखित प्रयोक्ता में से किसी के लिए संभवतः संदर्भ दे सकता है. बड्डी "
"सूची से सही प्रयोक्ता को बड्डी सूची में जोड़ने लिए चुनिए."

msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "प्रयोक्ता को जोड़ने में असमर्थ: प्रयोक्ता नहीं मिला"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""
"पहचानकर्ता '%s' आपके सेमटाइम समुदाय में किसी प्रयोक्ता से मेल नहीं खाता था. इस प्रविष्टि "
"को आपकी बड्डी सूची से हटा दिया गया है."

msgid "Unable to add user"
msgstr "प्रयोक्ता जोड़ने में असमर्थ"

#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"%s पढ़ने में त्रुटि :\n"
"%s\n"

msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "दूरस्थ भंडारित बड्डी सूची"

msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "बड्डी सूची भंडारण मोड"

msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "सिर्फ स्थानीय बड्डी सूची"

msgid "Merge List from Server"
msgstr "सर्वर से सूची मिलाएं"

msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "सर्वर में सूची मिलाएं और सहेजें"

msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "सर्वर से सूची तुल्यकालित करें"

#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "%s खाता के लिए सेमटाइम सूची आयात करें"

#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "%s खाता के लिए सेमटाइम सूची निर्यात करें"

msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "समूह जोड़ने में असमर्थ: समूह मौजूद है"

#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "'%s' नाम का समूह पहले से आपकी बड्डी सूची में मौजूद है."

msgid "Unable to add group"
msgstr "समूह जोड़ने में असमर्थ"

msgid "Possible Matches"
msgstr "संभावित मिलान"

msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "नोट्स पता पुस्तिका समूह परिणाम"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""
"पहचानकर्ता '%s' संभवतः कोई नोट्स पता पुस्तिका समूह को संदर्भित कर सकता है. कृपया अपने "
"बड्डी सूची में इसको जोड़ने के लिए सही समूह को चुनिए."

msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "नोट्स पता पुस्तिका चुनिए"

msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "समूह जोड़ने में असमर्थ: समूह नहीं मिला"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""
"पहचानकर्ता '%s' आपके सेमटाइम समुदाय के किसी नोट्स पता पुस्तिका समूह मेल नहीं खाता था."

msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "नोट्स पता पुस्तिका समूह"

msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""
"अपनी बड्डी सूची में समूह और इसके सदस्यों को जोड़ने के लिए नीचे दिए क्षेत्र में एक नोट्स पता "
"पुस्तिका समूह का नाम दीजिए."

#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "'%s' के लिए खोज नतीजा"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""
"पहचानकर्ता '%s' किसी निम्नलिखित प्रयोक्ता को संदर्भित कर सकते हैं. आप इस प्रयोक्ता को "
"नीचे दिए बटन के साथ अपनी बड्डी सूची में जोड़ सकते हैं या उनको संदेश भेज सकते हैं."

#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr "पहचानकर्ता '%s' अपने सेमटाइम समुदाय में किसी प्रयोक्ता से मेल नहीं खाता था."

msgid "No Matches"
msgstr "बेमेल"

msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""
"एक नाम या आंशिक ID के नीचे दिए क्षेत्र में अपने सेमटाइम समुदाय में मेल हुए प्रयोक्ता के लिए "
"दीजिए."

msgid "User Search"
msgstr "प्रयोक्ता खोज"

msgid "Import Sametime List..."
msgstr "सेमटाइम सूची आयात करें..."

msgid "Export Sametime List..."
msgstr "सेमटाइम सूची निर्यात करें..."

msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "नोट्स पता पुस्तिका समूह जोड़ें..."

msgid "User Search..."
msgstr "प्रयोक्ता खोज..."

msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "लॉगिन के लिए बाध्य करें (सर्वर पुनर्प्रेषण अनदेखा करें)"

#. pretend to be Sametime Connect
msgid "Hide client identity"
msgstr "क्लाइंट पहचान छिपाएं"

#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "प्रयोक्ता %s संजाल में मौजूद नहीं है"

msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "कुंजी अनुबंध निष्पादित नहीं कर सका"

msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "कुंजी अनुबंध के दौरान त्रुटि"

msgid "Key Agreement failed"
msgstr "कुंजी अनुबंध विफल"

msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "कुंजी अनुबंध के दौरान समय समाप्त"

msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "कुंजी अनुबंध रूक गया"

msgid "Key agreement is already started"
msgstr "कुंजी अनुबंध पहले से शुरु हो चुका है"

msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "कुंजी अनुबंध स्वयं आपके साथ शुरु नहीं हो सकता है"

msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ता संजाल में अब मौजूद नहीं है"

#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr "%s से कुंजी अनुबंध आग्रह मिला है. क्या आप कुंजी अनुबंध निष्पादित करना चाहते हैं?"

#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"दूरस्थ प्रयोक्ता कुंजी अनुबंध लिए प्रतीक्षा कर रहा है:\n"
"दूरस्थ मेजबान: %s\n"
"दूरस्थ पोर्ट: %d"

msgid "Key Agreement Request"
msgstr "कुंजी अनुबंध अनुरोध"

msgid "IM With Password"
msgstr "कूटशब्द के साथ आई एम"

msgid "Cannot set IM key"
msgstr "आई एम कुंजी नियत नहीं कर सकता है"

msgid "Set IM Password"
msgstr "आईएम का कूटशब्द नियत करें"

msgid "Get Public Key"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी लाएं"

msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहीं ला सका"

msgid "Show Public Key"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी दिखाएं"

msgid "Could not load public key"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहीं लोड कर सका"

msgid "Cannot get user information"
msgstr "प्रयोक्ता सूचना नहीं ला सका"

#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "%s बड्डी विश्वसनीय नहीं है"

msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
"आप बड्डी सूचना नहीं पा सकते हैं जब तक आप उनका सार्वजनिक कुंजी आयात नहीं करते हैं. इसके लिए "
"Get public key कमांड प्रयोग करें."

#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "%s बड्डी संजाल में मौजूद नहीं है"

msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
"बड्डी जोड़ने लिए उसकी सार्वजनिक कुंजी आयात करें. सार्वजनिक कुंजी आयात करने लिए आयात दबाएं."

msgid "Select correct user"
msgstr "सही प्रयोक्ता चुनिए"

msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"एक से ज्यादा प्रयोक्ता समान सार्वजनिक कुंजी के साथ मिला था. बड्डी सूची में जोड़ने लिए सही "
"प्रयोक्ता को चुनिए."

msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"एक से ज्यादा प्रयोक्ता समान नाम का मिला था. सही प्रयोक्ता को बड्डी सूची में जोड़ने लिए "
"सूची से चुनिए."

msgid "Detached"
msgstr "पृथक"

msgid "Indisposed"
msgstr "अनुपयुक्त"

msgid "Wake Me Up"
msgstr "मुझे जगा दीजिए"

msgid "Hyper Active"
msgstr "अति सक्रिय"

msgid "In Love"
msgstr "प्यार में"

msgid "User Modes"
msgstr "प्रयोक्ता मोड"

msgid "Preferred Contact"
msgstr "वरीय संपर्क"

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeLocation.py:22
#, fuzzy
msgid "Geolocation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"जियोलोकेशन\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_hi.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"भौगोलिकस्थान"

msgid "Reset IM Key"
msgstr "आई एम कुंजी को पुनः सेट करें"

msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "कुंजी विनिमय के साथ आई एम"

msgid "IM with Password"
msgstr "कूटशब्द के साथ आई एम"

msgid "Get Public Key..."
msgstr "सार्वजनिक कुंजी लाएं..."

msgid "Kill User"
msgstr "प्रयोक्ता को मारें"

msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "सफेद बोर्ड पर खींचें"

msgid "_Passphrase:"
msgstr "कूटशब्द वाक्यांश (_P)"

#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "चैनल %s संजाल में मौजूद नहीं है"

#: src/prefs.ui:220
#, fuzzy
msgid "Channel Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"चैनल सूचना\n"
"#-#-#-#-#  telegnome_0.3.7-1_hi.po (telegnome master)  #-#-#-#-#\n"
"चैनल की जानकारी"

msgid "Cannot get channel information"
msgstr "चैनल सूचना नहीं पा सकता है"

#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>चैनल नाम:</b> %s"

#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>प्रयोक्ता संख्या:</b> %d"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>चैनल संस्थापक:</b> %s"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>चैनल सिफर:</b> %s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>चैनल HMAC:</b> %s"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>चैनल विषय:</b><br>%s"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>चैनल विधि:</b> "

#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b> संस्थापक कुंजी फिंगरप्रिंट:</b><br>%s"

#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>संस्थापक कुंजी बैबलप्रिंट:</b><br>%s"

msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "चैनल सार्वजनिक कुंजी जोड़िए"

#. Add new public key
msgid "Open Public Key..."
msgstr "सार्वजनिक कुंजी खोलें..."

msgid "Channel Passphrase"
msgstr "चैनल कूटशब्द वाक्यांश"

msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "चैनल सार्वजनिक कुंजी सूची"

#, c-format
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
"चैनल प्रमाणीकरण का प्रयोग चैनल को गैर प्राधिकृत पहुंच से सुरक्षित करता है.. प्रमाणीकरण "
"कूटशब्द वाक्यांश या डिजीटल हस्ताक्षर पर निर्भर रहता है. यदि कूटशब्द वाक्यांश नियत है तो "
"चैनल में शामिल होने के लिए वह जरूरी है. यदि चैनल सार्वजनिक कुंजी सेट है तो सिर्फ वही "
"प्रयोक्ता जिसकी सार्वजनिक कुंजी सूची में है वही शामिल हो सकता है."

msgid "Channel Authentication"
msgstr "चैनल प्रमाणीकरण"

msgid "Add / Remove"
msgstr "जोड़ें / हटाएं"

#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "%s चैनल निजी समूह नाम और कूटशब्द वाक्यांश दीजिए."

msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "चैनल निजी समूह जोड़िए"

msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
"चैनल पर प्रयोक्ता सीमा लगा दीजिए. शून्य पर प्रयोक्ता सीमा को फिर सेट करने के लिए सेट करें."

msgid "Invite List"
msgstr "निमंत्रण सूची"

msgid "Add Private Group"
msgstr "निजी समूह जोड़िए"

msgid "Reset Permanent"
msgstr "स्थायी को पुनः सेट करें"

msgid "Set Permanent"
msgstr "स्थायी को सेट करें"

msgid "Set User Limit"
msgstr "प्रयोक्ता सीमा सेट करें"

msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "शीर्षक बंधन को पुनः सेट करें"

msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "शीर्षक प्रतिबंध सेट करें "

msgid "Reset Private Channel"
msgstr "निजी चैनल को पुनः सेट करें"

msgid "Set Private Channel"
msgstr "निजी चैनल को सेट करें"

msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "गुप्त चैनल को पुनः सेट करें"

msgid "Set Secret Channel"
msgstr "गुप्त चैनल को सेट करें"

#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""
"आपको %s चैनल में शामिल होना है इससे पहले कि आप निजी समूह से जुड़ने में समर्थ हो पाते हैं"

msgid "Join Private Group"
msgstr "निजी समूह जोड़िए"

msgid "Cannot join private group"
msgstr "निजी समूह नहीं शामिल हो सकता है"

msgid "Call Command"
msgstr "कमांड आह्वान करें"

msgid "Cannot call command"
msgstr "कमांड आह्वान नहीं कर सकता है"

msgid "Secure File Transfer"
msgstr "सुरक्षित फाइल हस्तांतरण"

msgid "Error during file transfer"
msgstr "फाइल हस्तांतरण में त्रुटि"

msgid "Remote disconnected"
msgstr "दूरस्थ विसंबंधित"

msgid "Key agreement failed"
msgstr "कुंजी अनुबंध विफल"

msgid "Creating connection failed"
msgstr "संबंधन बनाना बनाना विफल"

msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "फाइल हस्तांतरण सत्र मौजूद नहीं"

msgid "No file transfer session active"
msgstr "कोई फाइल हस्तांतरण सत्र सक्रिय नहीं"

msgid "File transfer already started"
msgstr "फाइल हस्तांतरण पहले से आरंभ"

msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "फाइल हस्तांतरण के लिए कुंजी अनुबंध नहीं कर सका"

msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "फाइल हस्तांतरण नहीं सका"

msgid "Cannot send file"
msgstr "फाइल नहीं भेज सकता है"

#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s ने <I>%s</I> का विषय इसमें बदल दिया है: %s"

#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> इसमें चैनल <I>%s</I> मोड सेट करें: %s"

#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> सभी चैनल मोड <I>%s</I> हटाएं"

#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> सेट करें <I>%s का</I> मोड इसमें: %s"

#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> सभी <I>%s के</I> मोड को हटाया"

#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "आपको <I>%s</I> के द्वारा किकऑफ कर दिया गया है <I>%s</I> (%s)"

#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "आपको %s ने मार दिया है (%s)"

#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "%s (%s) के द्वारा मारा गया"

msgid "Server signoff"
msgstr "सर्वर साइनऑफ"

msgid "Birth Day"
msgstr "जन्म दिन"

msgid "Job Role"
msgstr "कार्य भूमिका"

#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "आप <I>%s</I> पर चैनल संस्थापक हैं"

#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "<I>%s</I> पर चैनल संस्थापक <I>%s</I> हैं"

msgid "Real Name"
msgstr "वास्तविक नाम"

msgid "Status Text"
msgstr "वस्तुस्थिति पाठ"

msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी बैबलप्वाइंट"

msgid "Detach From Server"
msgstr "सर्वर से अलगाएं"

msgid "Cannot detach"
msgstr "अलग नहीं कर सकता है"

msgid "Cannot set topic"
msgstr "विषय सेट नहीं कर सकता है"

msgid "Failed to change nickname"
msgstr "उपनाम बदलने में विफल"

msgid "Cannot get room list"
msgstr "कक्ष सूची नहीं पा सका"

msgid "Network is empty"
msgstr "संजाल रिक्त है"

msgid "No public key was received"
msgstr "कोई सार्वजनिक कुंजी प्राप्त नहीं हुआ"

msgid "Cannot get server information"
msgstr "सर्वर सूचना नहीं ला सका"

#: src/plattenalbum.py:1037 data/ShortcutsWindow.ui:49
#, fuzzy
msgid "Server Statistics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वर सांख्यिकी\n"
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"सर्वर आंकड़े"

msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "सर्वर सांख्यिकी नहीं पा सका"

#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"स्थानीय सर्वर आरंभ समय: %s\n"
"स्थानीय सर्वर अपटाइम: %s\n"
"स्थानीय सर्वर क्लाइंट: %d\n"
"स्थानीय सर्वर चैनल: %d\n"
"स्थानीय सर्वर ऑपरेटर: %d\n"
"स्थानीय रॉटर ऑपरेटर: %d\n"
"स्थानीय सेल क्लाइंट: %d\n"
"स्थानीय सेल चैनल: %d\n"
"स्थानीय सेल सर्वर: %d\n"
"कुल क्लाइंट: %d\n"
"कुल चैनल: %d\n"
"कुल सर्वर: %d\n"
"कुल रॉटर: %d\n"
"कुल सर्वर ऑपरेटर: %d\n"
"कुल रॉटर ऑपरेटर: %d\n"

msgid "Network Statistics"
msgstr "संजाल सांख्यिकी"

msgid "Ping failed"
msgstr "पिंग विफल"

msgid "Ping reply received from server"
msgstr "पिंग जवाब सर्वर से प्राप्त"

msgid "Could not kill user"
msgstr "प्रयोक्ता नहीं मार सका"

msgid "WATCH"
msgstr "देखें"

msgid "Cannot watch user"
msgstr "उपयोक्ता को देख नहीं सकता है"

msgid "Resuming session"
msgstr "सत्र वापस ला रहा है"

msgid "Authenticating connection"
msgstr "संबंधन प्रमाणित कर रहा है"

msgid "Verifying server public key"
msgstr "सर्वर सार्वजनिक कुंजी जांच रहा है"

msgid "Passphrase required"
msgstr "कूटशब्द वाक्यांश जरूरी"

#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
"%s की सार्वजनिक कुंजी पाया. आपकी स्थानीय कॉपी इस कुंजी से मेल नहीं खाती है. क्या आप अभी "
"भी इस सार्वजनिक कुंजी को स्वीकार करना चाहते हैं?"

#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "%s की सार्वजनिक प्राप्त किया. क्या आप इस सार्वजनिक कुंजी स्वीकार करना चाहेंगे?"

#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"%s के लिए फिंगर प्रिंट व बाबेलप्रिंट है:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"

msgid "Verify Public Key"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी जांचें"

msgid "_View..."
msgstr "दृश्य (_V)..."

msgid "Unsupported public key type"
msgstr "असमर्थित सार्वजनिक कुंजी प्रकार"

msgid "Disconnected by server"
msgstr "सर्वर के द्वारा विसंबंधित"

msgid "Error connecting to SILC Server"
msgstr "एस आई एल सी कनेक्शन के दोरान त्रुटि"

msgid "Key Exchange failed"
msgstr "कुंजी लेनदेन विफल"

msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr "विलग किए सत्र की वापसी विफल. नये संबंधन बनाने के लिए फिर जोड़ें."

msgid "Performing key exchange"
msgstr "कुंजी विनिमय नहीं कर सकता"

msgid "Unable to load SILC key pair"
msgstr "एसआईएलसी कुंजी युग्म नहीं लोड कर पा रहा"

#. Progress
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "SILC सर्वर से संबंधित कर रहा है"

msgid "Unable to initialize SILC protocol"
msgstr "एस आई एल सी प्रोटोकॉल नहीं शुरु कर पाया"

msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "SILC कुँजी जोड़ा लोड करने में त्रुटि"

#, c-format
msgid "Download %s: %s"
msgstr "उपयोक्ता है %s: %s"

msgid "Your Current Mood"
msgstr "आपका मौज़ूदा स्वभाव"

msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"आपकी पसंदीदा संपर्क विधि"

msgid "Your Current Status"
msgstr "आपकी मौज़ूदा स्थिति"

msgid "Online Services"
msgstr "ऑनलाइन सेवाएँ"

msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "अन्य को देखने दें कि कौन सी सेवा आप प्रयोग कर रहे हैं"

msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "अन्य को देखने दें कि कौन सा कंप्यूटर आप प्रयोग कर रहे हैं"

msgid "Your VCard File"
msgstr "आपका VCard फाइल"

msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "समय क्षेत्र (UTC)"

msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "प्रयोक्ता ऑनलाइन स्थिति गुण"

msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"आप अन्य प्रयोक्ता को अपनी ऑनलाइन स्थिति सूचना और निजी सूचना देखने की अनुमति दे सकते हैं. "
"कृपया सूचना भरें जिसे आप अन्य प्रयोक्ता को अपने बारे में देखना चाहेंगे."

msgid "Message of the Day"
msgstr "दिवस का संदेश"

msgid "No Message of the Day available"
msgstr "कोई दिन का संदेश उपलब्ध नहीं"

msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "इस संबंधन के साथ कोई दिन का संदेश उपलब्ध नहीं है"

msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "नया SILC कुंजी युग्म बनाएं"

msgid "Passphrases do not match"
msgstr "कूटशब्द मेल नहीं खाता है."

msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "कुंजी युग्म जनन विफल"

msgid "Key length"
msgstr "कुंजी लंबाई"

msgid "Public key file"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी फाइल"

msgid "Private key file"
msgstr "निजी कुंजी फाइल"

msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "कूटशब्द वाक्यांश (फिर टाइप करें)"

msgid "Generate Key Pair"
msgstr "कुंजी युग्म बनाएं"

msgid "Online Status"
msgstr "ऑनलाइन स्थिति"

msgid "View Message of the Day"
msgstr "दिन का संदेश देखें"

msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "SILC कुंजी युग्म बनाएं..."

#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "<I>%s</I> प्रयोक्ता संजाल में मौजूद नहीं है"

msgid "Topic too long"
msgstr "विषय बहुत लंबा"

msgid "You must specify a nick"
msgstr "आप जरूर एक उपनाम निर्दिष्ट करें"

#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "चैनल %s नहीं मिला"

#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "%s के लिए चैनल मोड: %s"

#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "%s पर कोई चैनल मोड सेट नहीं"

#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "%s के लिए चैनल मोड सेट करने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "अज्ञात कमांड: %s, (संभवतः एक क्लाइंट बग)"

msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "part [channel]:  बातचीत छोड़ें"

msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "leave [channel]:  बातचीत छोड़ें"

msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "विषय [&lt;ew topic&gt;]: विषय को देखिए या बदलें."

msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: इस संजाल पर बातचीत में शामिल होएं"

msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "list:  इस संजाल पर चैनल सूची दें"

msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whois &lt;nick&gt;:  उपनाम सूचना देखें"

msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  किसी प्रयोक्ता को निजी संदेश भेजें."

msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  किसी प्रयोक्ता को निजी संदेश भेजें."

msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd:  सर्वर का दिन का संदेश देखें"

msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "detach:  यह सत्र अलगाएं"

msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "quit [message]:सर्वर से एक वैकल्पिक संदेश के साथ विसंबंधित होएं"

msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "call &lt;command&gt;:  किसी silc क्लाइंट कमांड का आह्वान करें"

msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  उपनाम मारें"

msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "nick &lt;newnick&gt:  अपने उपनाम बदलें."

msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whowas &lt;nick&gt;:  उपनाम सूचना देखें"

msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  चैनल मोड बदलें व दिखाएं"

msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  चैनल पर उपनाम का निक "
"मोड बदलें"

msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;usermodes&gt;:  संजाल पर अपना मोड सेट करें"

msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  सर्वर ऑपरेटर सुविधा पाएं"

msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  उपनाम आमंत्रित करें या चैनल आमंत्रण सूची "
"से जोड़ें/हटाएं"

msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  चैनल से क्लाइंट को किक करें"

msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr "info [server]:  सर्वर प्रशासनिक विवरण देखें"

msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  चैनल से क्लाइंट प्रतिबंधित करें"

msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr "getkey &lt;nick|server&gt;:  क्लाइंट या सर्वर की सार्वजनिक कुंजी पाएं"

msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "stats:  सर्वर व संजाल आंकड़ा देखें"

msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "ping:  जुड़े सर्वर को पिंग करें"

msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr "users &lt;channel&gt;:  चैनल में प्रयोक्ता सूचीबद्ध करें"

msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  चैनलों में "
"विशेष प्रयोक्ता की सूची दें"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "SILC प्रोटोकॉल प्लगिन"

#. *  description
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "सिक्योर इंटरनेट लाइव कॉन्फरेंसिंग (SILC) प्रोटोकॉल"

msgid "Public Key file"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी फाइल"

msgid "Private Key file"
msgstr "निजी कुंजी फाइल"

msgid "Cipher"
msgstr "साइफर"

msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr "पूर्ण अग्रसारण गोपनक प्रयोग करें"

msgid "Public key authentication"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी प्रामाणीकरण"

msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "बिना कुंजी बिनिमय के IM रोकें"

msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "श्वेतपट में संदेश रोकें"

msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "स्वचालित रूप से श्वेतपट खोलें"

msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "सभी संदेश को डिजिटली हस्ताक्षरित करें व जांचें"

msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "SILC कुंजी युग्म बना रहा है..."

msgid "Unable to create SILC key pair"
msgstr "एस आइ एल सी कुंजी जोड़ा बना रहा है..."

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "वास्तविक नाम: \t%s\n"

#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "प्रयोक्ता नाम: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Email: \t\t%s\n"
msgstr "ईमेंल: \t\t%s\n"

#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "मेजबान नाम: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "संगठन: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "देश: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "अलगोरिथम: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "कुंजी लंबाई: \t%d bits\n"

#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "सँस्करण: \t%s\n"

#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"सार्वजनिक कुंजी फिंगरप्रिंट:\n"
"%s\n"
"\n"

#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"सार्वजनिक कुंजी बाबेलप्रिंट:\n"
"%s"

msgid "Public Key Information"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी सूचना"

msgid "Paging"
msgstr "पैगिंग"

#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr "%s ने श्वेतपट में संदेश भेजा. क्या आप श्वेत पट को खोलना चाहेंगे?"

#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr "%s ने श्वेतपट में %s चैनल में संदेश भेजा. क्या आप श्वेत पट खोलना चाहेंगे?"

msgid "Whiteboard"
msgstr "श्वेतपट"

msgid "No server statistics available"
msgstr "सर्वर सांख्यिकी उपलब्ध नहीं"

msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "SILC सर्वर से जुड़ने में त्रुटि"

#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "विफलता: संस्करण बेमेल, अपना क्लाइंट उन्नत करें"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr "विफलता: दूरस्थ आपकी सार्वजनिक कुंजी पर भरोसा/समर्थन नहीं करता है"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "विफलता: दूरस्थ प्रस्तावित KE समूह का समर्थन नहीं करता है"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "विफलता: दूरस्थ प्रस्तावित साइफर का समर्थन नहीं करता है"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "विफलता: दूरस्थ प्रस्तावित PKCS का समर्थन नहीं करता है"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "विफलता: दूरस्थ प्रस्तावित हैश का समर्थन नहीं करता है"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "विफलता: दूरस्थ प्रस्तावित HAMC का समर्थन नहीं करता है"

#, c-format
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "विफलता: गलत हस्ताक्षर"

#, c-format
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "विफलता: अवैध कुकी"

#, c-format
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "विफलता: सत्यापन विफल"

msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
msgstr "एस आई एल सी कनेक्शन नहीं शुरु कर पाया"

msgid "John Noname"
msgstr "John Noname"

#, c-format
msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
msgstr "SILC कुंजी युग्म लोड करने में असमर्थ: %s"

msgid "Unable to create connection"
msgstr "संबंधन बनाने में असमर्थ"

msgid "Unknown server response"
msgstr "अज्ञात सर्वर प्रतिक्रिया"

msgid "Unable to create listen socket"
msgstr "श्रवण सोकेट बनाने में असमर्थ"

msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "मेजबाननाम हल करने में असमर्थ"

msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "SIP उपयोक्तानाम में जरूर whitespaces या @ symbols समाहित नहीं हो सकता है."

msgid "SIP connect server not specified"
msgstr "SIP कनेक्ट सर्वर निर्दिष्ट नहीं"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE प्रोटोकॉल प्लगिन"

#. *  summary
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE प्रोटोकॉल प्लगिन"

msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "प्रकाशन स्थिति (नोट: प्रत्येक आपको देख सकता है)"

msgid "Use UDP"
msgstr "UDP का उपयोग करें"

msgid "Auth User"
msgstr "प्राधिकार प्रयोक्ता"

msgid "Auth Domain"
msgstr "प्राधिकार डोमेन"

msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr "(इस संदेश के रूपांतरण में समस्या थी.\t खाता संपादक में 'एनकोडिंग' विकल्प जांचें)"

#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "%s,%s,%s बातचीत में भेजने में असमर्थ"

msgid "User is offline"
msgstr "प्रयोक्ता ऑफलाइन है"

msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "छिपा हुआ या लॉगिन नहीं"

#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>%s पर %s से"

msgid "_Class:"
msgstr "वर्ग (_C):"

msgid "_Instance:"
msgstr "उदाहरण (_I):"

msgid "_Recipient:"
msgstr "प्राप्तकर्ता (_R):"

#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "%s,%s,%s में सदस्यता लेने में विफल"

msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: प्रयोक्ता खोजें"

msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;nick&gt;: प्रयोक्ता खोजें"

msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "instance &lt;instance&gt;: इस वर्ग पर प्रयुक्त उदाहरण सेट करें"

msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &lt;instance&gt;: इस वर्ग पर प्रयुक्त उदाहरण सेट करें"

msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "topic &lt;instance&gt;: इस वर्ग पर प्रयुक्त उदाहरण सेट करें"

msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
"sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: एक नयी बातचीत में शामिल "
"हों"

msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr "zi &lt;instance&gt;: &lt;message,<i>instance</i>,*&gt; में एक संदेश भेजें"

msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt; में "
"एक संदेश भेजें"

msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;:  &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt; में एक संदेश भेजें"

msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;:  &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,"
"<i>recipient</i>&gt; में एक संदेश भेजें"

msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr "zc &lt;class&gt;: &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt; में एक संदेश भेजें"

msgid "Resubscribe"
msgstr "फिर सदस्यता लें"

msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "सर्वर से सदस्यता प्राप्त करें"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "जाएफर प्रोटोकॉल प्लगिन"

msgid "Use tzc"
msgstr "tzc का प्रयोग करें"

msgid "tzc command"
msgstr "tzc कमांड"

msgid "Export to .anyone"
msgstr ".anyone में निर्यात करें"

msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs में निर्यात करें"

msgid "Import from .anyone"
msgstr ".anyone से आयात करें"

msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs से आयात करें"

msgid "Realm"
msgstr "क्षेत्र"

#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
msgstr "HTTP प्रॉक्सी से अनुक्रिया पाने में असमर्थ: %s"

#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "HTTP प्रॉक्सी संबंधन त्रुटि %d"

#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
msgstr "प्रवेश निषेध: HTTP प्रोक्सी सर्वर पोर्ट %d टनलिंग वर्जित करता है।"

#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "%s हल करने में त्रुटि"

msgid "Received invalid data on connection with server"
msgstr "सर्वर के साथ कनेक्शन पर अवैध डेटा पाया"

#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr "%s के ध्यान के लिए आग्रह कर रहा है..."

#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr "%s आपका ध्यान खींचा है!"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
msgid "I'm not here right now"
msgstr "मैं अभी यहां नहीं हूं"

msgid "saved statuses"
msgstr "सहेजी वस्तुस्थिति"

#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s अब %s रूप में जाने जाते हैं.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s ने %s को %s बातचीत कक्ष में आमंत्रित किया है:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s ने %s को %s बातचीत कक्ष में आमंत्रित किया है\n"

msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "बातचीत आमंत्रण स्वीकारें?"

msgid "The text-shortcut for the smiley"
msgstr "स्माइली के लिए पाठ शॉर्टकट"

#. Stored Image
msgid "Stored Image"
msgstr "चित्र संचित करें"

msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
msgstr "जमा की गई छवि. (जो कि अब करना होगा)"

msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "SSL संबंधन विफल"

msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL हैंडशेक विफल हो गया"

msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr "SSL पीयर एक अवैध प्रमाणपत्र प्रस्तुत किया"

msgid "Unknown SSL error"
msgstr "अज्ञात SSL त्रुटि"

msgid "Listening to music"
msgstr "सँगीत सुन रहा है"

msgid "Feeling"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr "%s (%s) स्थिति को %s से %s मे बदला"

#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr "%s (%s) अब %s है"

#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr "%s (%s) अब %s नहीं है"

#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s बेकार है"

#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s बेकार नहीं है"

#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s बेकार है"

#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s बेकार निष्क्रिय हो गया"

#: src/worker.py:601
#, fuzzy
msgid "Calculating..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"गणना में... \n"
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"गिना जा रहा है..."

msgid "Unknown."
msgstr "अनजान"

#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s, %d घंटा"
msgstr[1] "%s, %d घंटा"

#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s, %d मिनट"
msgstr[1] "%s, %d मिनट"

#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr "%s को खोल नहीं सका: कई बार पुनर्निर्देशित करना पड़ा होगा"

#, c-format
msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
msgstr "%s से पढ़ने में त्रुटि: प्रतिक्रिया काफी लंबी (%d बाइट सीमा)"

#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""
"%s से सामग्री रखने के लिए पर्याप्त स्मृति आवंटित करने में असमर्थ.  वेब सर्वर संभवतः कुछ "
"दुर्भावना पूर्ण कर सकता है."

#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "%s पढ़ने में त्रुटि: %s"

#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "%s से संबंधित करने में असमर्थ: %s"

#, c-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"

#. 10053
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
msgstr "दूसरे सोफ्टवेयर के द्वारा आपकी कंप्यूटर पर संबंधन बाधित हुआ."

#. 10054
msgid "Remote host closed connection."
msgstr "दूरस्थ मेजबान बंद संबंधन."

#. 10060
msgid "Connection timed out."
msgstr "कनेक्शन टाइम आउट"

#. 10061
msgid "Connection refused."
msgstr "कनेक्शन अस्वीकृत"

#. 10048
msgid "Address already in use."
msgstr "फ़ाइल पहले से उपयोग में है."

#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "%s पढ़ने में त्रुटि"

#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
"आपकी %s को पढ़ने के त्रुटि हुई. यह फाइल लोड नहीं हुआ है और पिछली फाइल का नाम %s~ रख "
"दिया गया है."

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
msgid "Pidgin"
msgstr "पिजिन"

msgid "Instant Messaging Client"
msgstr ""

msgid ""
"Pidgin is a chat program which lets you log into accounts on multiple chat "
"networks simultaneously."
msgstr ""

msgid ""
"This means that you can be chatting with friends on XMPP and sitting in an "
"IRC channel at the same time."
msgstr ""

msgid "Buddy list showing friends on different networks"
msgstr ""

msgid "Internet Messenger"
msgstr "इंटरनेट मेसेंजर"

msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "पिडगिन इंटरनेट मैसेंजर"

msgid "Chat over IM.  Supports XMPP, IRC, and more"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
msgid ""
"chat;talk;im;message;bonjour;gadu-gadu;irc;groupwise;jabber;sametime;silc;"
"simple;xmpp;zephyr"
msgstr ""

#. Build the login options frame.
msgid "Login Options"
msgstr "लॉगिन विकल्प"

msgid "Pro_tocol:"
msgstr "प्रोटोकोल (_t):"

msgid "Remember pass_word"
msgstr "कूटशब्द याद रखें (_w)"

msgid "_Local alias:"
msgstr "स्थानीय उपनाम (_L):"

msgid "New _mail notifications"
msgstr "नयी डाक सूचनाऐँ (_m)"

#. Buddy icon
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "इस खाता के लिए इस दोस्त प्रतीक का प्रयोग करें (_i):"

msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "गनोम प्रॉक्सी जमावट का प्रयोग करें"

msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "सर्वव्यापी प्रॉक्सी जमावट का प्रयोग करें"

msgid "No Proxy"
msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं"

msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
msgstr ""

msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "वातावरण जमावट का उपयोग करें"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
msgid "If you look real closely"
msgstr "यदि आप ध्यान से देखिए"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "आप तितलियों के मिलन को देख सकते हैं"

msgid "Proxy _type:"
msgstr "प्रॉक्सी प्रकार (_t):"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:10 ui/gfxdetails.ui:137
#, fuzzy
msgid "Pa_ssword:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द (_s):\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_कुंजिका:\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"कूटशब्द (_s):"

msgid "Use _silence suppression"
msgstr ""

msgid "_Voice and Video"
msgstr ""

msgid "Unable to save new account"
msgstr "नया खाता सहेजने में असमर्थ"

msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr "इस विशेष मापदंड के साथ एक खाता पहले से मौजूद है."

msgid "Create _this new account on the server"
msgstr "इस सर्वर पर यह नया खाता बनाएँ (_t)"

msgid "P_roxy"
msgstr "प्रॉक्सी (_r)"

#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
"them all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>%s में आपका स्वागत है!</span>\n"
"\n"
"आपके पास कोई IM खाता विन्यस्त नहीं है. %s के साथ कनेक्शन को आरंभ करने के लिए <b>Add...</"
"b> बटन दबाएँ और अपना पहला खाता विन्यस्त करें. यदि आप %s से कई IM खाता में कनेक्ट करना "
"चाहते हैं, दबाएँ <b>जोड़ें...</b> सभी को फिर से विन्यस्त करने के लिए.\n"
"\n"
"आपको इस विंडो में जोड़ने, संपादित करने, या खाता हटाने के लिए वापस लौटना है <b>खाता-"
">खाता प्रबंधित करें</b> दोस्त सूची विंडो में."

#, c-format
msgid ""
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
"list%s%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
msgstr ""

msgid "Send Instant Message"
msgstr ""

msgid "The background color for the buddy list"
msgstr "दोस्त सूची के लिए पृष्ठभूमि रंग"

msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
msgstr "दोस्त सूची का प्रतीक, नाम और स्थिति"

#. Group
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its expanded state
msgid "Expanded Background Color"
msgstr "विस्तारित पृष्ठभूमि रंग"

msgid "The background color of an expanded group"
msgstr "विस्तारित समूह का पृष्ठभूमि रंग"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its expanded state
msgid "Expanded Text"
msgstr "फैला पाठ"

msgid "The text information for when a group is expanded"
msgstr "जब कोई समूह विस्तारित होता है तो उसके लिए पाठ सूचना"

#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
msgid "Collapsed Background Color"
msgstr "संकुचित पृष्ठभूमि रंग"

msgid "The background color of a collapsed group"
msgstr "किसी संकुचित समूह का पृष्ठभूमि रंग"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
msgid "Collapsed Text"
msgstr "संकुचित पाठ"

msgid "The text information for when a group is collapsed"
msgstr "पाठ सूचना जब समूह संकुचित हो जाता है"

#. Buddy
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list contact or chat room
msgid "Contact/Chat Background Color"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग से संपर्क/ चैट करो"

msgid "The background color of a contact or chat"
msgstr "किसी संपर्क का पृष्ठभूमि रंग या चैट"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list contact when in its expanded state
msgid "Contact Text"
msgstr "संपर्क पाठ"

msgid "The text information for when a contact is expanded"
msgstr "जब संपर्क विस्तारित किया जाता है के लिए पाठ सूचना"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is online
msgid "Online Text"
msgstr "ऑनलाइन पाठ"

msgid "The text information for when a buddy is online"
msgstr "दोस्त के ऑनलाइन रहने पर पाठ सूचना"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is away
msgid "Away Text"
msgstr "दूर पाठ"

msgid "The text information for when a buddy is away"
msgstr "दोस्त के दूर हरहने पर जानकारी लाऐं"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is offline
msgid "Offline Text"
msgstr "ऑफ़लाइन पाठ"

msgid "The text information for when a buddy is offline"
msgstr "आपके दोस्त के ऑफ़लाइन रहने के दौरान की पाठ सूचना"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is idle
msgid "Idle Text"
msgstr "निष्क्रिय पाठ"

msgid "The text information for when a buddy is idle"
msgstr "दोस्त के निष्क्रिय रहने पर पाठ सूचना"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
msgid "Message Text"
msgstr "सन्देश पाठ"

msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
msgstr "जब दोस्त के पास कोई अपठित संदेश है के लिए पाठ सूचना"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
msgid "Message (Nick Said) Text"
msgstr "संदेश (Nick Said) पाठ"

msgid ""
"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
"your nickname"
msgstr ""
"पाठ सूचना जिसके लिए जब कोई चैट कोई अपठित संदेश रखता है जो कि आपका नाम वर्णन करता है"

msgid "The text information for a buddy's status"
msgstr "दोस्त स्थिति के लिए पाठ सूचना"

#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
msgstr[0] "आपके साथ %d संपर्क %s नामक है. क्या आप उन्हें मिलाना चाहते हैं?"
msgstr[1] "आपके साथ %d संपर्क %s नामक है. क्या आप उन्हें मिलाना चाहते हैं?"

msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgstr ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"

msgid "Please update the necessary fields."
msgstr "कृपया जरूरी क्षेत्र अद्यतन करें."

msgid "A_ccount"
msgstr "खाता (_c)"

msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr "कृपया जिस बात-चीत में आप शामिल होना चाहते हैं उसके संबंध में उचित सूचना भरें.\n"

msgid "Room _List"
msgstr "कक्ष सूची (_L)"

msgid "Un_block"
msgstr "मत रोकें (_b)"

msgid "Move to"
msgstr "इसमें खिसकाएँ"

msgid "Get _Info"
msgstr "सूचना पाएं (_I)"

msgid "I_M"
msgstr "आइ एम (_M)"

msgid "Audio/_Video Call"
msgstr "ऑडियो_वीडियो क़ॉल"

msgid "_Send File..."
msgstr "फाइल भेजें (_S)"

msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr "दोस्त झपट्टा जोड़ें (_P)"

msgid "View _Log"
msgstr "लॉग देखिए (_L)"

msgid "Hide When Offline"
msgstr "ऑफ़लाइन रहने पर छिपाएँ"

msgid "Show When Offline"
msgstr "जब आप ऑफ़लाइन हैं तब दिखाएँ"

msgid "_Alias..."
msgstr "उपनाम (_A)..."

msgid "Add _Buddy..."
msgstr "दोस्त जोड़ें (_B)..."

msgid "Add C_hat..."
msgstr "बातचीत जोड़ें (_h)..."

msgid "_Delete Group"
msgstr "समूह मिटाएं (_D)"

msgid "Auto-Join"
msgstr "स्वतः शामिल होएं"

msgid "_Edit Settings..."
msgstr "सेटिंग संपादित करें (_E)..."

msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/औजार/गूंगी आवाज"

msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "आप अब ऐसे किसी खाते के साथ नहीं हैं जो उस बड्डी को जोड़ सकता हो."

#. I don't believe this can happen currently, I think
#. * everything that calls this function checks for one of the
#. * above node types first.
msgid "Unknown node type"
msgstr "अज्ञात नोड प्रकार"

msgid "Please select your mood from the list"
msgstr ""

msgid "Message (optional)"
msgstr ""

msgid "Edit User Mood"
msgstr "उपयोक्ता मूड संपादित करें"

#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
#. Buddies menu
msgid "/_Buddies"
msgstr "/बड्डी (_B)"

msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/बड्डी/नया इंस्टेंट संदेश (_M)..."

msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/बड्डी/एक बात-चीत में शामिल होएं (_C)..."

msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/बड्डी/प्रयोक्ता सूचना पाएं (_I)..."

msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/बड्डी/प्रयोक्ता लॉग देखिए (_L)..."

msgid "/Buddies/Sh_ow"
msgstr "/दोस्त/दिखाएँ (_o)"

msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr "/दोस्त/दिखाएँ/आफलाइन दोस्त (_O)"

msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr "/दोस्त/दिखाएँ/खाली समूह (_E)"

msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
msgstr "/दोस्त/दिखाएँ/दोस्त विवरण (_D)"

msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
msgstr "/दोस्त/दिखाएँ/बेकार समय (_T)"

msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr "/दोस्त/दिखाएँ/प्रोटोकाल प्रतीक (_P)"

msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/बड्डी/बड्डी छांटे (_S)"

msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/बड्डी/बड्डी जोड़िए(_A)..."

msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/बड्डी/बात-चीत जोड़िए(_h)..."

msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/बड्डी/समूह जोड़िए(_G)..."

msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/बड्डी/छोड़िए (_Q)"

#. Accounts menu
msgid "/_Accounts"
msgstr "/खाता (_A)"

msgid "/Accounts/Manage Accounts"
msgstr "/खाता/प्रबंधित करें खाता"

#. Tools
msgid "/_Tools"
msgstr "/औजार (_T)"

msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/औजार/बड्डी झपट्टा (_P)"

msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/औजार/प्रमाणपत्र (_C)"

msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
msgstr "/औजार/अनुपस्थित(_A)"

msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/औजार/प्लगिन (_g)"

msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/औजार/वरीयता (_e)"

msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/औजार/गोपनीय (_i)"

msgid "/Tools/Set _Mood"
msgstr ""

msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/औजार/फाइल हस्तांतरण (_F)"

msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/औजार/कक्ष सूची (_o)"

msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/औजार/सिस्टम लॉग  (_L)"

msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/औजार/ध्वनि बंद करें (_S)"

#. Help
msgid "/_Help"
msgstr "/_Help"

msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/मदद/ऑनलाइन मदद (_H)"

msgid "/Help/D_onate"
msgstr ""

msgid "/Help/_Build Information"
msgstr ""

msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/मदद/डिबग विंडो (_D)"

msgid "/Help/De_veloper Information"
msgstr ""

msgid "/Help/_Plugin Information"
msgstr ""

msgid "/Help/_Translator Information"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
msgstr "<b>खाता:</b> %s"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Occupants:</b> %d"
msgstr ""
"\n"
"<b>Occupants:</b> %d"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Topic:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>विषय:</b> %s"

msgid "(no topic set)"
msgstr "(कोई विषय सेट नहीं)"

msgid "Buddy Alias"
msgstr "बड्डी उपनाम"

msgid "Logged In"
msgstr "लॉग्ड इन"

msgid "Spooky"
msgstr "स्पूकी"

msgid "Awesome"
msgstr "अद्भुत"

msgid "Rockin'"
msgstr "जोरदार"

msgid "Total Buddies"
msgstr "कुल दोस्त"

#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "बेकार %dd %dh %02dm"

#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "बेकार %dh %02dm"

#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "बेकार %dm"

msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/बड्डी/नया इंस्टेंट संदेश..."

msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/बड्डी/बात-चीत में शामिल होएं..."

msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/बड्डी/प्रयोक्ता सूचना पाएं..."

msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/बड्डी/बड्डी जोड़िए..."

msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/बड्डी/बात-चीत जोड़िए..."

msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/बड्डी/समूह जोड़िए..."

msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/औजार/गोपनीयता"

msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/औजार/कक्ष सूची"

#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d अपठित संदेश %s से\n"
msgstr[1] "%d अपठित संदेश %s से\n"

msgid "By status"
msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा"

msgid "By recent log activity"
msgstr "हाल के लॉग सक्रियता के द्वारा"

#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s विसंबंधित"

#, c-format
msgid "%s disabled"
msgstr "%s निष्क्रिय"

msgid "Re-enable"
msgstr "पुनर्सक्रिय करें"

msgid "SSL FAQs"
msgstr "SSL FAQ"

msgid "Welcome back!"
msgstr "फिर स्वागत है!"

#, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
msgid_plural ""
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
msgstr[0] "%d खाता निष्क्रिय थे क्योंकि आपने दूसरे स्थान से साइन आन किया है:"
msgstr[1] "%d खाता निष्क्रिय थे क्योंकि आपने दूसरे स्थान से साइन आन किया है:"

msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b> प्रयोक्तानाम:</b>"

msgid "/Accounts"
msgstr "/खाता"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>%s में आपका स्वागत है!</span>\n"
"\n"
"आपके पास कोई खाता सक्रिय नहीं है. अपने IM खाता को <b>Accounts</b> window at "
"<b>Accounts->Manage Accounts</b> से सक्रिय करें. एक बार जब आप खाता सक्रिय करते हैं, "
"आपको साइन ऑन करने, अपनी स्थिति सेट करने और अपने दोस्तों से बात करने में समर्थ होंगे."

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr "/दोस्त/दिखाएँ/आफलाइन दोस्त"

msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr "/दोस्त/दिखाएँ/खाली समूह"

msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
msgstr "/दोस्त/दिखाएँ/दोस्त विवरण"

msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
msgstr "/दोस्त/दिखाएँ/बेकार समय"

msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr "/दोस्त/दिखाएँ/प्रोटोकाल प्रतीक"

msgid "Add a buddy.\n"
msgstr "दोस्त जोड़ें.\n"

msgid "Buddy's _username:"
msgstr "दोस्त नाम:(_B)"

msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "(वैकल्पिक) उपनाम (_l):"

msgid "(Optional) _Invite message:"
msgstr ""

msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "समूहमे दोस्त जोड़ें (_g):"

msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "इस प्रोटोकॉल में बात-चीत कक्ष के लिए समर्थन नहीं हैं"

msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटोकॉल में लॉगिन नहीं हैं जिस में बात-चीत करने की क्षमता है."

msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"कृपया उपनाम भरें और जिस बात-चीत को आप बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं उसके बारे में उचित "
"सूचना भरें.\n"

msgid "A_lias:"
msgstr "उपनाम (_l):"

msgid "Automatically _join when account connects"
msgstr ""

msgid "_Remain in chat after window is closed"
msgstr ""

msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "कृपया उस समूह का नाम भरें जिसे आप जोड़ना चाहते हैं."

msgid "Enable Account"
msgstr "खाता सक्रिय करें"

msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr "<PurpleMain>/खाता/खाता सक्रिय करें"

msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr "<PurpleMain>/खाता/"

msgid "Set _Mood..."
msgstr ""

msgid "No actions available"
msgstr "कोई काम उपलब्ध नहीं है"

msgid "/Tools"
msgstr "/औजार"

msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/बड्डी/बड्डी छांटे"

msgid "Type the host name for this certificate."
msgstr "इस प्रमाणपत्र के लिए मेजबाननाम टाइप करें"

#. Widget creation function
msgid "SSL Servers"
msgstr "SSL सर्वर"

msgid "Supported debug options are: plugins, version"
msgstr ""

msgid "Unknown command."
msgstr "अज्ञात कमाँड"

msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "वह बड्डी समान प्रोटोकॉल पर नहीं है जैसे इस बात-चीत में है."

msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr "आप अब ऐसे किसी खाता के साथ नहीं है जो बड्डी को आमंत्रण भेज सके."

msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "बड्डी को बात-चीत कक्ष में आमंत्रित करें"

msgid "_Buddy:"
msgstr "बड्डी (_B):"

msgid "_Message:"
msgstr "संदेश (_M)"

#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1> %s के साथ वार्तालाप</h1>\n"

msgid "Save Conversation"
msgstr "वार्तालाप सहेजें"

msgid "Un-Ignore"
msgstr "अनदेखा न करें"

msgid "Get Away Message"
msgstr "अनुपस्थित संदेश पाएं"

msgid "Last Said"
msgstr "अंतिम कहा गया"

msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "प्रतीक फ़ाइल को डिस्क में संचित करने में असमर्थ"

msgid "Save Icon"
msgstr "प्रतीक सहेजें"

msgid "Hide Icon"
msgstr "प्रतीक छिपाएं"

msgid "Save Icon As..."
msgstr "प्रतीक इस तरह सहेजें..."

msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "मनपसंद प्रतीक सेट करें..."

msgid "Change Size"
msgstr "आकार बदलें"

#. Conversation menu
msgid "/_Conversation"
msgstr "/वार्तालाप (_C)"

msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/वार्तालाप/नया इंस्टेंट संदेश (_M)..."

msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
msgstr "/वार्ता/ किसी चैट में शामिल हों (_C)..."

msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/वार्तालाप/खोजें (_F)..."

msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/वार्तालाप/लॉग देखिए (_L)"

msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/वार्तालाप/ऐसे सहेजें (_S)..."

msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/वार्तालाप/स्क्रॉलबैक साफ करें (_r)"

msgid "/Conversation/M_edia"
msgstr "/वार्तालाप/मीडिया (_e)"

msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
msgstr "/वार्तालाप/मीडिया/ऑडियो कॉल (_A)"

msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
msgstr "/वार्तालाप/मीडिया/वीडियो कॉल (_V)"

msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
msgstr "/वार्तालाप/मीडिया/ऑडियो\\/वीडियो कॉल (_C)"

msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/वार्तालाप/फाइल भेजें (_n)..."

msgid "/Conversation/Get _Attention"
msgstr ""

msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/वार्तालाप/नया बड्डी पर झपट्टा जोड़िए (_P)..."

msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/वार्तालाप/सूचना पाएं (_G)"

msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/वार्तालाप/आमंत्रण दें (_v)..."

msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/वार्तालाप/और (_o)"

msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/वार्तालाप/उपनाम (_i)..."

msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/वार्तालाप/रोकें (_B)..."

msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr "/वार्तालाप/मत रोकें (_U)..."

msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/वार्तालाप/जोड़िए (_A)..."

msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/वार्तालाप/हटाएं (_R)..."

msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/Conversation/Insert Lin_k..."

msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/Conversation/Insert Imag_e..."

msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/Conversation/_Close"

#. Options
msgid "/_Options"
msgstr "/_Options"

msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/Options/Enable _Logging"

msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/Options/Enable _Sounds"

msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/Options/Show Formatting _Toolbars"

msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/Options/Show Ti_mestamps"

msgid "/Conversation/More"
msgstr "/Conversation/More"

msgid "/Options"
msgstr "/विकल्प"

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
msgid "/Conversation"
msgstr "/Conversation"

msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/Conversation/View Log"

msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
msgstr "/Conversation/Media/Audio Call"

msgid "/Conversation/Media/Video Call"
msgstr "/Conversation/Media/Video Call"

msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
msgstr "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"

msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/वार्तालाप/फाइल भेजें..."

msgid "/Conversation/Get Attention"
msgstr ""

msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/विकल्प/बड्डी झपट्टा जोड़िए..."

msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/वार्तालाप/सूचना लाइए"

msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/वार्तालाप/आमंत्रण..."

msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/वार्तालाप/उपनाम..."

msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/वार्तालाप/रोकें..."

msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr "/वार्तालाप/मत रोकें..."

msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/वार्तालाप/जोड़िए..."

msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/वार्तालाप/मिटाएं..."

msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/वार्ता/कड़ी भरें..."

msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/वार्ता/चित्र डालें..."

msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/विकल्प/लॉग सक्रिय करें"

msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/विकल्प/ध्वनि सक्रिय करें"

msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/विकल्प/रचना औजारपट्टी दिखाएं"

msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/विकल्प/टाइमस्टेंप दिखाएं"

msgid "User is typing..."
msgstr "प्रयोक्ता टंकित कर रहे हैं..."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s has stopped typing"
msgstr ""
"\n"
"%s टाइपिंग करना रोका"

#. Build the Send To menu
msgid "S_end To"
msgstr "इसमें भेजें (_e)"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
msgid "0 people in room"
msgstr "कक्ष में 0 लोग हैं"

msgid "Close Find bar"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "कक्ष में %d लोग हैं"
msgstr[1] "कक्ष में %d लोग हैं"

msgid "Stopped Typing"
msgstr "टंकण रूका"

msgid "Nick Said"
msgstr "उपनाम कहा"

msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
msgstr ""

msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "साफ करें: सभी वार्तालाप स्क्रालबैक साफ करता है"

msgid "Confirm close"
msgstr "बंद सुनिश्चित करें"

msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "आपके पास अपठित संदेश है. क्या आप निश्चित हैं कि आप विंडो बंद करना चाहते हैं?"

msgid "Close other tabs"
msgstr "दूसरा टैब बंद करें"

msgid "Close all tabs"
msgstr "सभी टैब बंद करें"

msgid "Detach this tab"
msgstr "इस टैब को अलग करें"

msgid "Close conversation"
msgstr "वार्तालाप बंद करें"

msgid "Last created window"
msgstr "अंतिम बनाया हुआ विन्डो"

msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "IM विंडो और बात-चीत विंडो अलग करें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:725
#, fuzzy
msgid "By group"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"समूह से\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"समूह द्वारा"

msgid "By account"
msgstr "खाता से"

msgid "Save Debug Log"
msgstr "डिबग लॉग सहेजें"

msgid "Highlight matches"
msgstr "मिलान उभारें"

msgid "_Icon Only"
msgstr "सिर्फ प्रतीक (_I)"

msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "प्रतीक और पाठ दोनों (_B)"

msgid "Right click for more options."
msgstr "और विकल्प के लिए दाहिना क्लिक करें."

msgid "Select the debug filter level."
msgstr "डिबग फिल्टर स्तर चुनिए"

msgid "Fatal Error"
msgstr "गंभीर त्रुटि"

msgid "lead developer"
msgstr "मुख्य विकासकर्ता"

msgid "win32 port"
msgstr "win32 पोर्ट"

msgid "artist"
msgstr "कलाकार"

#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
#. not translating it.
msgid "Ka-Hing Cheung"
msgstr "Ka-Hing Cheung"

msgid "libfaim maintainer"
msgstr "libfaim अनुरक्षक"

msgid "webmaster"
msgstr "वेब मास्टर"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "हैकर और ओहदेदार चालक [लेज़ी बम]"

msgid "voice and video"
msgstr "आवाज और वीडियो"

msgid "support"
msgstr "समर्थन"

msgid "support/QA"
msgstr "समर्थन/QA"

msgid "original author"
msgstr "मूल लेखक"

msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr "वरिष्ठ योगदानकर्ता/QA"

msgid "Belarusian Latin"
msgstr "बेलारूसी लैटिन"

msgid "Bengali-India"
msgstr ""

msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "वैलेंसियन कैटालन"

msgid "Argentine Spanish"
msgstr ""

msgid "Gujarati Language Team"
msgstr "गुजराती भाषा दल"

msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "उबंटु ज्यार्जियाइ अनुवादक"

msgid "Kannada Translation team"
msgstr "कन्नड़ अनुवाद दल"

msgid "Kurdish (Sorani)"
msgstr ""

msgid "Meadow Mari"
msgstr ""

msgid "Bokmål Norwegian"
msgstr "बोक्माल नार्वेजियाई"

msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "डच; फ्लेमिश"

msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "पुर्तगाली-ब्राजील"

msgid "Serbian Latin"
msgstr ""

msgid "Ukranian"
msgstr "युक्रेनियन"

#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
#. not translating it.
msgid "Akmal Khushvakov"
msgstr ""

msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr "हाँग काँग चीनी"

msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "टी. एम. थान्ह और गनोम-वीआई मण्डली"

#, c-format
msgid ""
"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
"to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
"is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
"GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A "
"HREF=\"%s\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</"
"A><BR>\tIRC Channel: #pidgin on irc.libera.chat<BR>\tXMPP MUC: "
"devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
msgstr ""

msgid ""
"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available via "
"<a href=\"https://discourse.imfreedom.org/c/support/\">Discourse</a>. This "
"is a <b>public</b> forum and an account is required to post new messages!<br/"
">This forum's primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in "
"another language, but the responses may be less helpful.<br/>"
msgstr ""

#. End of not to be translated section
#, c-format
msgid "%s Build Information"
msgstr ""

msgid "Current Developers"
msgstr "मौजूदा विकासकर्ता"

msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "क्रेजी पैच लेखकगण"

msgid "Retired Developers"
msgstr "सेवानिवृत्त विकासकर्ता"

msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "अवकाशलेल क्रेजी पैच लेखक"

#, c-format
msgid "%s Developer Information"
msgstr ""

msgid "Current Translators"
msgstr "संगीता कुमारी (Sangeeta09@gmail.com)"

msgid "Past Translators"
msgstr "संगीता कुमारी (Sangeeta09@gmail.com)"

#, c-format
msgid "%s Translator Information"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s Plugin Information"
msgstr ""

msgid "Plugin Information"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"to view."
msgstr ""
"कृप्या उस व्यक्ति का उपयोक्तानाम या उपनाम नाम भरें जिसके बारे में आप जानकारी देखना चाहतें "
"हैं।"

msgid "View User Log"
msgstr "प्रयोक्ता का लॉग देखिए"

msgid "Alias Contact"
msgstr "उपनाम संपर्क"

msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "इस संपर्क के लिए उपनाम भरें."

#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "%s के लिए उपनाम भरें."

msgid "Alias Buddy"
msgstr "बड्डी उपनाम"

msgid "Alias Chat"
msgstr "उपनाम बात-चीत"

msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "इस बात-चीत का उपनाम भरें."

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"आप अपने बड्डी सूची में उस संपर्क को, जिसमें %s और %d दूसरे बड्डी हैं, उसको हटाने जा रहे हैं. "
"क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
msgstr[1] ""
"आप अपने बड्डी सूची में उस संपर्क को, जिसमें %s और %d दूसरे बड्डी हैं, उसको हटाने जा रहे हैं. "
"क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"

msgid "Remove Contact"
msgstr "संपर्क निकालें"

msgid "_Remove Contact"
msgstr "संपर्क निकालें (_R)"

#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""
"आप अपने बड्डी सूची से %s समूह को %s समूह से मिलाने जा रहे हैं. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"

msgid "Merge Groups"
msgstr "समूह मिलाएं"

msgid "_Merge Groups"
msgstr "समूह मिलाएं (_M)"

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr "आप अपने बड्डी सूची से %s समूह को हटाने जा रहे हैं. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"

msgid "_Remove Group"
msgstr "समूह हटाएं (_R)"

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "आप अपने बड्डी सूची से %s को हटाने जा रहे हैं. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"

msgid "Remove Buddy"
msgstr "बड्डी हटाएं"

msgid "_Remove Buddy"
msgstr "बड्डी हटाएं (_R)"

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr "आप अपने बड्डी सूची से %s बात-चीत को हटाने जा रहे हैं. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"

msgid "Remove Chat"
msgstr "बात-चीत हटाएं"

msgid "_Remove Chat"
msgstr "बात-चीत हटाएं (_R)"

msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "और अपठित संदेश के लिए दाहिना क्लिक करें...\n"

msgid "_Change Status"
msgstr "स्थिति बदलें (_C)"

msgid "Show Buddy _List"
msgstr "दोस्त सूची दिखाएँ (_L)"

msgid "_Unread Messages"
msgstr "अपठित संदेश (_U)"

msgid "New _Message..."
msgstr "नया संदेश (_M)..."

msgid "Plu_gins"
msgstr "पल्गिन (_g)"

msgid "Mute _Sounds"
msgstr "आवाज बंद करें (_S)"

msgid "_Blink on New Message"
msgstr "नया संदेश पर टिमटिमाएँ (_B)"

msgid "Not started"
msgstr "प्रारंभ नहीं हुआ"

msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>ऐसे प्राप्त करता है.:</b>"

msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>से प्राप्त करता है.:</b>"

msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>में भेजता है:</b>"

msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>ऐसे भेजता है:</b>"

msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "इस प्रकार के फ़ाइल को खोलने के लिए कोई अनुप्रयोग विन्यस्त नहीं है."

msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "फ़ाइल को खोलने के दौरान त्रुटि हुई"

#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "%s शुरू करने में त्रुटि: %s"

#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "%s चलाने में त्रुटि"

#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "प्रक्रिया ने त्रुटि कोड %d दिया"

msgid "Local File:"
msgstr "स्थानीय फाइल"

msgid "Time Elapsed:"
msgstr "बीता समय:"

msgid "Time Remaining:"
msgstr "बचा समय:"

msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "इस विंडो को बंद करें जब सभी हस्तांतरण समाप्त हो जाए (_f)"

msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "समाप्त हस्तांतरण मिटाएं (_C)"

#. "Download Details" arrow
msgid "File transfer _details"
msgstr "फाइल हस्तांतरण विवरण (_d)"

msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "सादा पाठ के रूप में चिपकाएं (_T)"

msgid "_Reset formatting"
msgstr "संरूपण फिर सेट करें (_R)"

msgid "Disable _smileys in selected text"
msgstr "चुने पाठ में स्माइली निष्क्रिय करें (_s)"

msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "हाइपरलिंक खींचने के लिए रंग."

msgid "Hyperlink visited color"
msgstr "हाइपरलिंक देखा रंग"

msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
msgstr "हाइपरलिंक बनाने के लिए रंग जब यह देखा जाता है (या सक्रिय किया हुआ है)."

msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "हाइपरलिंक प्रीलाइट रंग"

msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "हाइपरलिंक खींचने के लिए रंग करें जब माउस उन पर है"

msgid "Sent Message Name Color"
msgstr "प्रेषित संदेश नाम रंग"

msgid "Color to draw the name of a message you sent."
msgstr "संदेश के नाम को खींचने के लिए रंग जिसे आपने भेजा."

msgid "Received Message Name Color"
msgstr "पाया संदेश नाम रंग"

msgid "Color to draw the name of a message you received."
msgstr "संदेश के नाम को खींचने के लिए रंग जिसे आपने पाया."

msgid "\"Attention\" Name Color"
msgstr "\"ध्यान\" नाम रंग"

msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
msgstr "संदेश के नाम को खींचने के लिए रंग जिसे आपने पाया आपके नाम को समाहित किए."

msgid "Action Message Name Color"
msgstr "क्रिया संदेश नाम रंग"

msgid "Color to draw the name of an action message."
msgstr "एक कार्य संदेश के नाम खींचने के लिए रंग."

msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
msgstr "Whispered संदेश के लिए क्रिया संदेश नाम रंग"

msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
msgstr "whispered क्रिया संदेश के लिए कोई नाम बनाने के लिए रंग"

msgid "Whisper Message Name Color"
msgstr "Whisper संदेश नाम रंग"

msgid "Color to draw the name of a whispered message."
msgstr "whispered संदेश का नाम खींचने के लिए रंग."

msgid "Typing notification color"
msgstr "टाइपिंग सूचना रंग"

msgid "The color to use for the typing notification"
msgstr "टाइपिंग सूचना के उपयोग के लिए रंग"

msgid "Typing notification font"
msgstr "टाइपिंग सूचना फॉन्ट"

msgid "The font to use for the typing notification"
msgstr "टाइपिंह सूचना के उपयोग के लिए फॉन्ट"

msgid "Enable typing notification"
msgstr "टाइपिंग सूचना संपादित करें"

msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>अनजान फाइल रूप</span>\n"
"\n"
"PNG में मूलभूत."

#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>चित्र सहेजने में त्रुटि</span>\n"
"\n"
"%s"

msgid "_Save Image..."
msgstr "चित्र सहेजें...(_S)"

msgid "_Add Custom Smiley..."
msgstr "पसंदीदा स्माइली जोड़ें (_A)..."

msgid "Select Text Color"
msgstr "पाठ रंग चुनिए"

msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""
"कृपया उस कड़ी का URL और विवरण भरें जिसको आप देना चाहते हैं. उसका विवरण वैकल्पिक है."

msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "कृपया कड़ी का URL भरें जिसे आप देना चाहते हैं."

msgid "Insert Link"
msgstr "लिंक जोड़ें"

#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "चित्र संचयन में विफल: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
" %s"
msgstr ""
"यह स्माइली निष्क्रिय किया गया क्योंकि इस शॉर्टकट के लिए पसंदीदा स्माइली मौजूद है:\n"
" %s"

msgid "Smile!"
msgstr "मुस्कुराएं!"

msgid "_Manage custom smileys"
msgstr "पसंदीदा स्माइली प्रबंधित करें (_M)"

msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "इस थीम के पास कोई स्माइली उपलब्ध नहीं है."

msgid "Font Face"
msgstr "फॉन्ट का चेहरा"

msgid "Foreground Color"
msgstr "अग्रभूमि का रंग"

msgid "Reset Formatting"
msgstr "संरूपण को फिर सेट करें"

msgid "Insert IM Image"
msgstr "IM चित्र दें"

msgid "Send Attention"
msgstr ""

msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_गाढ़ा</b>"

msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_तिरछा</i>"

msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr "<u>रेखांकित (_U)</u>"

msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr "<span strikethrough='true'>आर पार काटें</span>"

msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr "<span size='larger'>बड़ा (_L)</span>"

msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr "<span size='smaller'>छोटा (_S)</span>"

#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
msgid "_Font face"
msgstr "फोन्ट चेहरा (_F)"

msgid "Foreground _color"
msgstr "अग्रभूमि रँग (_c)"

msgid "Bac_kground color"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग (_k)"

msgid "_Horizontal rule"
msgstr "क्षैतिज रूल (_H)"

msgid "_Smile!"
msgstr "मुस्कुराएँ (_S)!"

msgid "_Attention!"
msgstr ""

msgid "Log Deletion Failed"
msgstr "कनेक्शन मिटाना विफल"

msgid "Check permissions and try again."
msgstr "अनुमति जाँचें और फिर कोशिश करें."

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
"क्या आप वार्तालाप के लॉग को स्थायी रूप से मिटाने के लिए निश्चित हैं %s के साथ जो %s पर "
"शुरू होता है?"

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
"क्या आप वार्तालाप के लॉग को स्थायी रूप से मिटाने के लिए निश्चित हैं %s में जो %s पर शुरू "
"होता है?"

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
"%s?"
msgstr ""
"क्या आप सिस्टम लॉग को स्थायी रूप से मिटाने के लिए निश्चित हैं जो %s पर शुरू होता है?"

msgid "Delete Log?"
msgstr "लॉग मिटाएँ"

msgid "Delete Log..."
msgstr "लॉग मिटाएँ..."

#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s में %s पर वार्तालाप</span>"

#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s में %s पर वार्तालाप</span>"

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
msgid "_Browse logs folder"
msgstr "लॉग फोल्डर ब्राउज़ करें (_B)"

#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. `%s -h' को अधिक सूचना के लिए प्रयत्न करें.\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"

msgid "use DIR for config files"
msgstr "कॉन्फिग फाइल के लिए DIR"

msgid "print debugging messages to stdout"
msgstr "stdout में डिबगिंग संदेश छापें"

msgid "force online, regardless of network status"
msgstr "ऑनलाइन के लिए बाध्य करें, संजाल स्थिति को बिना ध्यान रखते हुए"

msgid "display this help and exit"
msgstr "इस मदद को दिखाएँ और बाहर निकलें"

msgid "allow multiple instances"
msgstr "कई उदाहरण स्वीकारें"

msgid "don't automatically login"
msgstr "स्वतः लॉगिन मत होएँ"

msgid ""
"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
"                      Without this only the first account will be enabled)."
msgstr ""
"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
"                      Without this only the first account will be enabled)."

msgid "display the current version and exit"
msgstr "मौजूदा संस्करण दिखाएँ और बाहर निकलें"

#, c-format
msgid ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"

#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "बाहर निकल रहा है क्योंकि libpurple क्लाइंट पहले से चल रहा है.\n"

msgid "_Media"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
msgstr "%s किसी ऑडियो/वीडियो सत्र को आपके साथ आरंभ करने की इच्छा रखता है."

#, c-format
msgid "%s wishes to start a video session with you."
msgstr "%s आपके साथ कोई वीडियो सत्र आरंभ करना चाहता है."

msgid "Incoming Call"
msgstr "इनकमिंग कॉल"

#: jobviewer.py:432
msgid "_Hold"
msgstr "रोकें (_H)"

#: ../ukui-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:291
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:200 ../LocalizedStringsGtk.cpp:181
msgid "_Mute"
msgstr "मूक (_M)"

#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s में %d नया संदेश है."
msgstr[1] "%s में %d नया संदेश है."

#, c-format
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
msgstr[0] "<b>%d नए ईमेल.</b>"
msgstr[1] "<b>%d नए ईमेल.</b>"

#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "ब्राउज़र कमांड \"%s\" अवैध है."

msgid "Unable to open URL"
msgstr "URL खोलने में असमर्थ"

#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" शुरू करने में त्रुटि: %s"

msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "'दस्ती' ब्राउज़र कमांड चुना गया है, परंतु कोई कमांड को नियत नहीं किया गया है."

msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
msgstr ""

msgid "No message"
msgstr "कोई सन्देश नहीं"

msgid "Open All Messages"
msgstr "सभी संदेश खोलें"

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>"

msgid "New Pounces"
msgstr "नया दोस्त झपटा"

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपको झटका लगा है!</span>"

msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "नीचे दिया प्लगिन अनलोड किया जाएगा."

msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "बहुल प्लगिन अनलोड किया जाएगा."

msgid "Unload Plugins"
msgstr "प्लगिन अनलोड करें"

msgid "Could not unload plugin"
msgstr "प्लगिन नहीं अनलोड कर सका"

msgid ""
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
"startup."
msgstr "प्लगिन अनलोड अब नहीं किया जा सका लेकिन अगले आरंभ पर निष्क्रिय किया जागगा."

#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">त्रुटि: %s\n"
"अद्यतन के लिए प्लगिन वेबसाइट जाँचें.</span>"

msgid "<b>Written by:</b>"
msgstr "<b>लेखक:</b>"

msgid "<b>Web site:</b>"
msgstr "<b>वेब साइट:</b> "

msgid "<b>Filename:</b>"
msgstr "<b>फ़ाइलनाम:</b>"

msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "प्लगिन विन्यस्त करें (_u)"

msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>प्लगिन विवरण</b>"

msgid "Modify Buddy Pounce"
msgstr "दोस्त झपटे का संपादन"

msgid "_Buddy name:"
msgstr "बड्डी नाम (_B):"

msgid "Si_gns on"
msgstr "साइनऑन (_g)"

msgid "Signs o_ff"
msgstr "साइनऑफ (_f)"

msgid "Goes a_way"
msgstr "दूर चला गया (_w)"

msgid "Ret_urns from away"
msgstr "अनुपस्थिति से वापस लौटें (_R)"

msgid "Becomes _idle"
msgstr "निष्क्रिय हो गया (_i)"

msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "अब निष्क्रिय नहीं है (_d)"

msgid "Starts _typing"
msgstr "टंकण शुरू करता है. (_t)"

msgid "P_auses while typing"
msgstr "टंकण के दौरान रूकता है (_a)"

msgid "Stops t_yping"
msgstr "टाइप करना बंद करता है. (_y)"

msgid "Sends a _message"
msgstr "एक सन्देश भेजता है (_m)"

msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "एक IM विंडो खोलें (_n)"

msgid "_Pop up a notification"
msgstr "अधिसूचना पॉपअप करें (_P)"

msgid "Send a _message"
msgstr "एक सन्देश भेजें (_m)"

msgid "E_xecute a command"
msgstr "एक कमांड चालू करें(_x)"

msgid "P_lay a sound"
msgstr "ध्वनि बजाएं (_l)"

msgid "Brows_e..."
msgstr "ब्राउज़...(_e)"

msgid "Br_owse..."
msgstr "ब्रॉउज करें (_o)..."

msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "झपट्टा केवल उसी समय जब हमारी स्थिति उपलब्ध नहीं है (_o)"

msgid "_Recurring"
msgstr "आवृति (_R)"

msgid "Pounce Target"
msgstr "झपट्टा लक्ष्य"

msgid "Started typing"
msgstr "दोस्त ने टाईप करना चालू किया"

msgid "Paused while typing"
msgstr "टाइप करने के दौरान रूका"

msgid "Signed on"
msgstr "साइनऑन"

msgid "Returned from being idle"
msgstr "निष्क्रियता से वापस"

msgid "Returned from being away"
msgstr "अनुपस्थिति से वापस आया"

msgid "Stopped typing"
msgstr "टाइपिंग रूका"

msgid "Signed off"
msgstr "साइनऑफ"

msgid "Became idle"
msgstr "निष्क्रिय हो गया है."

msgid "Went away"
msgstr "दूर गया"

msgid "Sent a message"
msgstr "सन्देश भेजें"

msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "अज्ञात... कृप्या इसकी रपट करें!"

msgid "(Custom)"
msgstr "(अनुकूलित)"

msgid "Penguin Pimps"
msgstr "पेँगुइन पिंप"

msgid "The default Pidgin sound theme"
msgstr "तयशुदा पिजिन ध्वनि प्रसंग"

msgid "The default Pidgin buddy list theme"
msgstr "तयशुदा पिजिन दोस्त सूची प्रसंग"

msgid "The default Pidgin status icon theme"
msgstr "तयशुदा पिजिन स्थिति चिह्न प्रसंग"

msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "प्रसंग अनपैक करने में विफल."

msgid "Theme failed to load."
msgstr "प्रसंग लोड करने में असफल."

msgid "Theme failed to copy."
msgstr "प्रसंग कॉपी करने में विफल."

msgid "Theme Selections"
msgstr "प्रसंग चुनाव"

#. Instructions
msgid ""
"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
"list."
msgstr ""
"नीचे दी गयी सूची में से एक स्माइली थीम चुनें।\n"
"नयी थीमें थीम सूची पर खींचकर डालने से भी स्थापित की जा सकती हैं।"

msgid "Buddy List Theme:"
msgstr "दोस्त सूची प्रसंग"

msgid "Status Icon Theme:"
msgstr "प्रस्थिति चिह्न प्रसंग:"

msgid "Sound Theme:"
msgstr "ध्वनि प्रसंग:"

msgid "Smiley Theme:"
msgstr "स्माइली थीम:"

msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
msgstr "एक्सेप कुंजी के साथ वार्तालाप बंद करें (_o)"

#. System Tray
msgid "System Tray Icon"
msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक"

msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "सिस्टम तश्तरी प्रतीक दिखाएं (_S):"

msgid "On unread messages"
msgstr "अपठित सन्देश पर"

msgid "Conversation Window"
msgstr "वार्तालाप विंडो"

msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "नया IM वार्तालाप छिपाएं (_H):"

msgid "When away"
msgstr "जब अनुपस्थित"

msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "नवीन वार्तालाप विंडो न्यूनतम करें (_z)"

msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "IM और बात-चीत को टैब किये विंडो में दिखाएं (_t)"

msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "टैब पर बंद बटन दिखाएं (_u)"

msgid "_Placement:"
msgstr "स्थापन (_P)"

msgid "Left Vertical"
msgstr "बायां लंबबत"

msgid "Right Vertical"
msgstr "दाहिना लंबवत"

msgid "N_ew conversations:"
msgstr "नया वार्तालाप (_e)"

msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "आगत संदेश पर संरूपण दिखाएं (_f)"

msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr "जब टैब बंद होता है IM को तत्काल बंद करें"

msgid "Show _detailed information"
msgstr "विस्तृत सूचना दिखाएँ (_d)"

msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "ऐनीमेशन पर बड्डी प्रतीक को समर्थ करें (_o)"

msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "बड्डी को बताएं क्या आप उनके लिये टंकित कर रहे हैं (_N)"

msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "गलत हिज्जे वाले शब्द को उभारें (_m)"

msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "आसान स्क्रॉलिंग प्रयोग करें"

msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "विंडो फ्लैश करें जब IM प्राप्त किया जाता है (_l)"

msgid "Resize incoming custom smileys"
msgstr ""

msgid "Maximum size:"
msgstr ""

msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr "पंक्ति में न्यूनतम इनपुट क्षेत्र ऊँचाई:"

msgid "Use font from _theme"
msgstr "थीम से फोन्टक प्रयोग करें (_t)"

msgid "Conversation _font:"
msgstr "वार्तालाप फोन्ट (_f):"

msgid "Default Formatting"
msgstr "मूलभूत संरूप"

msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""
"यह है कि आपका संदेश पाठ प्रकट होगा जब आप प्रोटोकॉल का उपयोग करते हैं जो प्रारूपण का "
"समर्थन करते हैं."

msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr "प्राक्सी विन्यास प्रोग्राम आरंभ नहीं कर सका."

msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "ब्राउजर विन्यास प्रोग्राम आरंभ नहीं कर सका."

#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "स्वतः पता करने योग्य IP पता का उपयोग करें (_a): %s"

msgid "ST_UN server:"
msgstr "STUN सर्वर (_U):"

msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">उदाहरण: stunserver.org</span>"

msgid "Public _IP:"
msgstr "सार्वजनिक आई पी:(_I)"

msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "स्वचालित रॉटर पोर्ट अग्रसारण सक्रिय करें (_E)"

msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "खुद बतायें पोर्ट की श्रेणी उन पर सुनने हेतु (_M):"

msgid "_Start:"
msgstr "आरंभ करें (_S):"

msgid "_End:"
msgstr "अंत (_E):"

#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
msgstr "रिले सर्वर (TURN)"

msgid "_TURN server:"
msgstr "सर्वर लौटाएँ (_T):"

msgid "_UDP Port:"
msgstr ""

msgid "T_CP Port:"
msgstr ""

msgid "Use_rname:"
msgstr "उपयोक्तानाम (_r):"

msgid "Seamonkey"
msgstr "सीमंकी"

msgid "Netscape"
msgstr "नेटस्केप"

msgid "Google Chrome"
msgstr ""

#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
#. * this list immediately after xdg-open!
msgid "Desktop Default"
msgstr "डेस्कटोप मूलभूत"

msgid "GNOME Default"
msgstr "गनोम मूलभूत"

msgid "Galeon"
msgstr "गेलियन"

msgid "Firebird"
msgstr "फ़ायरबर्ड"

#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
msgid "Chromium (chromium-browser)"
msgstr ""

#. Translators: please do not translate "chrome" here!
msgid "Chromium (chrome)"
msgstr ""

msgid "Browser Selection"
msgstr "ब्राउज़र चुनाव"

msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr "ब्राउजर वरीयका को GNOME वरीयता में विन्यस्त किया गया है."

msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
msgstr "<b>ब्राउज विन्यास प्रोग्राम नहीं मिला था.</b>"

msgid "Configure _Browser"
msgstr "ब्राउजर विन्यस्त करें (_B)"

msgid "_Browser:"
msgstr "ब्राउज़र (_B):"

msgid "_Open link in:"
msgstr "कड़ी को इसी में खोलें:(_O)"

msgid "Browser default"
msgstr "ब्राउज़र मूलभूत"

msgid "Existing window"
msgstr "मौजूदा विंडो"

#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"दस्ती (_M):\n"
"(%s URL के लिए)"

msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr "प्रॉक्सी वरीयता को GNOME वरीयता में विन्यस्त किया गया है"

msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
msgstr "<b>प्राक्सी विन्यास प्रोग्राम नहीं मिला.</b>"

msgid "Configure _Proxy"
msgstr "प्राक्सी को विन्यस्त करें (_P)"

#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
#. * account-specific proxy settings
msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
msgstr "दूरस्थ DNS को SOCKS4 प्रॉक्सी के साथ उपयोग करें (_D)"

msgid "Proxy t_ype:"
msgstr "प्रोक्सी की प्रकार (_y):"

msgid "Log _format:"
msgstr "लॉग रचना (_f)"

msgid "Log all _instant messages"
msgstr "सभी इंस्टेंट संदेश लॉग करें (_i)"

msgid "Log all c_hats"
msgstr "सभी बात-चीत लॉग करें (_h)"

msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "सिस्टम लॉग में सभी वस्तुस्थिति परिवर्तन को लॉग करें (_s)"

msgid "Sound Selection"
msgstr "ध्वनि चयन"

#, c-format
msgid "Quietest"
msgstr "सबसे शांत"

#, c-format
msgid "Quieter"
msgstr "शांत"

#, c-format
msgid "Loud"
msgstr "ध्वनि"

#, c-format
msgid "Louder"
msgstr "और तेज ध्वनि"

#, c-format
msgid "Loudest"
msgstr "सबसे तेज ध्वनि"

msgid "_Method:"
msgstr "विधि (_M):"

msgid "Console beep"
msgstr "कंसोल बीप"

#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"ध्वनि कमांड:\n"
"(फाइलनाम के लिए %s)"

msgid "M_ute sounds"
msgstr "आवाज बंद करें (_u)"

msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "ध्वनि करें जब वार्तालाप केंद्रित रहे (_f)"

msgid "_Enable sounds:"
msgstr "ध्वनि सक्रिय करें (_E):"

msgid "V_olume:"
msgstr "आवाज (_o):"

msgid "_Report idle time:"
msgstr "निष्क्रिय समय दिखाएं (_R)"

msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "कुंजीपटल या माउस के प्रयोग पर आधारित"

msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "निष्क्रिय होने से पहले मिनट (_M):"

msgid "Change to this status when _idle:"
msgstr "जब निष्क्रिय हो तब अनुपस्थित सेट करें (_i):"

msgid "_Auto-reply:"
msgstr "स्वतः जवाब दीजिए:(_A)"

msgid "When both away and idle"
msgstr "जब दोनों बेकार और अनुपस्थित हैं"

#. Signon status stuff
msgid "Status at Startup"
msgstr "आरंभन पर वस्तुस्थिति"

msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "अंतिम निकास से आरंभन पर वस्तुस्थिति का प्रयोग करें (_e)"

msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "आरंभ पर लागू करने के लिए वस्तुस्थिति (_p):"

msgid "DROP"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Silence threshold: %d%%"
msgstr ""

msgid "Test Audio"
msgstr ""

msgid "Test Video"
msgstr ""

msgid "Status / Idle"
msgstr "स्थिति / बेकार"

msgid "Voice/Video"
msgstr ""

msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "प्रयोक्ता को मुझसे संपर्क की अनुमति दीजिए"

msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "केवल मेरी बड्डीसूची में मौजूद प्रयोक्ता को अनुमति दीजिए"

msgid "Allow only the users below"
msgstr "केवल निचले प्रयोक्ता को अनुमति दीजिए"

msgid "Block all users"
msgstr "प्रयोक्ताओं को रोकें"

msgid "Block only the users below"
msgstr "केवल निचले प्रयोक्ताओं को रोकें"

msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "गोपनीयता विकल्प में परिवर्तन तुरंत प्रभावी होता है."

msgid "Set privacy for:"
msgstr "इसके लिए गोपनीयता सेट करें:"

#. Remove All button
msgid "Remove Al_l"
msgstr "सभी हटाएँ (_l)"

msgid "Permit User"
msgstr "प्रयोक्ता को अनुमति दीजिए"

msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "प्रयोक्ता का नाम टंकित करें जिसको आप संपर्क करने स्वीकृति देते हैं."

msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "कृपया उसी प्रयोक्ता का नाम दीजिए जिसे आप संपर्क करने में समर्थ रखना चाहते हैं."

msgid "_Permit"
msgstr "स्वीकारें (_P)"

#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "%s को आपसे संपर्क करने की अनुमति दीजिए?"

#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "क्या आप निश्चित रुप से %s को आपसे संपर्क करने की अनुमति देना चाहते हैं?"

msgid "Block User"
msgstr "उपयोक्ता को रोकें"

msgid "Type a user to block."
msgstr "रोकने के लिए प्रयोक्ता टंकित करें."

msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "कृपया उसी प्रयोक्ता का नाम दीजिए जिसको आप रोकना चाहते हैं."

#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"क्या आप निश्चित रुप से %s को रोकना चाहते हैं?\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"क्या आप वाकई %s को अवरुद्ध करना चाहते हैं?"

msgid "That file already exists"
msgstr "वह फाइल पहले से है"

#: horizons/gui/modules/hotkeys_settings.py:148
#, fuzzy
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"अधिलेखित करे?"

msgid "Choose New Name"
msgstr "नया नाम चुनिए"

msgid "Select Folder..."
msgstr "फोल्डर चुनिए..."

msgid "Screen share error"
msgstr ""

msgid "Error creating screencast request"
msgstr ""

msgid "OpenPipeWireRemote request failed"
msgstr ""

msgid "No file descriptor found"
msgstr ""

msgid "Screencast \"Start\" failed"
msgstr ""

msgid "Screencast \"SelectSources\" failed"
msgstr ""

msgid "Screencast \"CreateSession\" failed."
msgstr ""

msgid "Test image"
msgstr ""

msgid "Use monitor"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s (%d✕%d @ %d,%d)"
msgstr ""

#. list button
msgid "_Get List"
msgstr "सूची लाएं (_G)"

#. add button
msgid "_Add Chat"
msgstr "बात-चीत जोड़िए (_A)"

msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "क्या आप चुने गए स्थिति को मिटाने के लिए सुनिश्चित हैं?"

#. Use button
msgid "_Use"
msgstr "उपयोग (_U)"

msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "शीर्षक पहले से प्रयोग में है.  आप जरूर एक बेजोड़ शीर्षक चुनिए."

msgid "_Status:"
msgstr "वस्तुस्थिति: (_S)"

#. Different status message expander
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "कुछ खाता के लिए भिन्न वस्तुस्थिति का प्रयोग करें (_d)"

#. Save and Use button
msgid "Sa_ve and Use"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "%s के लिए वस्तुस्थिति"

#, c-format
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
msgstr "'%s' के लिए पसंदीदा स्माइली पहले से मौजूद है.  भिन्न शॉर्टकट का उपयोग करें."

msgid "Custom Smiley"
msgstr "पसंदीदा स्माइली"

msgid "Duplicate Shortcut"
msgstr "नकली शॉर्टकट"

msgid "Edit Smiley"
msgstr "स्माइली संपादित करें"

msgid "Add Smiley"
msgstr "मनोभावचिह्न जोड़ें"

#. Shortcut text
msgid "S_hortcut text:"
msgstr "शॉर्टकट पाठ (_h):"

msgid "Shortcut Text"
msgstr "शोर्टकट पाठ"

msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "पसंदीदा स्माइली प्रबंधक"

msgid "Select Buddy Icon"
msgstr "दोस्त प्रतीक चुनें"

msgid "Click to change your buddyicon for this account."
msgstr "इस खाता के लिए अपना बड्डीचिह्न बदलने के लिए क्लिक करें."

msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
msgstr "सभी खाता के लिए अपना बड्डीचिह्न बदलने के लिए क्लिक करें."

msgid "Waiting for network connection"
msgstr "संजाल संबंधन के लिए प्रतीक्षा करता है."

msgid "New status..."
msgstr "नवीन स्थिति..."

msgid "Saved statuses..."
msgstr "सहेजा स्थिति..."

msgid "Status Selector"
msgstr "वस्तुस्थिति चयनक"

#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "%s के लोड करने में निम्न त्रुटि हुई: %s"

#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "%s फोल्डर नहीं भेज सकते हैं."

#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr ""
"%s कोई फोल्डर हस्तांतरित नहीं कर सकता है. आपको फ़ाइलों को अलग अलग भेजने की जरूरत पड़ेगी."

msgid "You have dragged an image"
msgstr "आपने एक चित्र खींचा है"

msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
"आप इस चित्र को फाइल हस्तांतरण रूप में भेज सकते हैं अथवा इस संदेश में एंबेड कर सकते हैं, अथवा इस "
"प्रयोक्ता के लिए इसके बड्डी चिह्न के रूप में प्रयोग कर सकते हैं"

msgid "Set as buddy icon"
msgstr "बड्डी प्रतीक रूप में सेट करें"

msgid "Send image file"
msgstr "चित्र फाइल भेजें"

msgid "Insert in message"
msgstr "संदेश में जोड़ें"

msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "क्या आप इसके इस प्रयोक्ता के लिए बड्डी प्रतीक के रूप में नियत करने लिए चाहते हैं."

msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""
"आप इस चित्र को फाइल हस्तांतरण के रूप में भेज सकते हैं अथवा यह उपयोक्ता के लिए इसे दोस्त "
"चिन्ह के रूप में प्रयोग कर सकता है."

msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
"आप इस संदेश में इस चित्र को डाल सकते हैं, या इस प्रयोक्ता के लिए इसके बड्डी चिह्न के रूप में "
"प्रयोग कर सकते हैं"

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of
#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
#. * nothing we can really send.  The only logical one is
#. * "Application," but do we really want to send a binary and
#. * nothing else? Probably not.  I'll just give an error and
#. * return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "लांचर नहीं भेज सकता है"

msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
"this launcher instead of this launcher itself."
msgstr ""
"आपने किसी डेस्कटॉप लॉन्चर को खींचा है. अधिक संभव है कि आपने इस लॉन्चर के लक्ष्य को भेजने के "
"लिए इस लॉन्चर के बजाय चाहा है."

#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>फाइल:</b> %s\n"
"<b>फाइल आकार:</b> %s\n"
"<b>चित्र आकार:</b> %dx%d"

#. Label
msgid "Buddy Icon"
msgstr "बड्डी प्रतीक"

#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr "'%s' फाइल %s के लिए बहुत बड़ा है.  कृपया एक छोटे चित्र के लिए कोशिश करें.\n"

msgid "Icon Error"
msgstr "प्रतीक त्रुटि"

msgid "Could not set icon"
msgstr "प्रतीक सेट नहीं कर सका"

msgid "Open _Containing Directory"
msgstr "निर्देशिका समाहित करने वाले के साथ खोलें (_C)"

msgid "_Play Sound"
msgstr "ध्वनि बजाएँ (_P)"

msgid "_Save File"
msgstr "फाइल सहेजें (_S)"

msgid "Do you really want to clear?"
msgstr "क्या आप वाकई साफ करना चाहते हैं?"

msgid "_Alias"
msgstr "उपनाम (_A)"

msgid "Close _tabs"
msgstr "टैब बंद करें (_t)"

msgid "_Get Info"
msgstr "सूचना पाएं (_G)"

msgid "_Invite"
msgstr "आमंत्रण दीजिए (_I)"

msgid "_Modify..."
msgstr "बदलें(_M)"

msgid "_Open Mail"
msgstr "डाक खोलें (_O)"

msgid "Pidgin Tooltip"
msgstr "पिजिन टूलटिप"

msgid "Pidgin smileys"
msgstr "पिजिन स्माइली"

msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "इसे चुनना आलेखी भावप्रतीक को निष्क्रिय करता है."

msgid "Smaller versions of the default smileys"
msgstr ""

msgid "Response Probability:"
msgstr "अनुक्रिया प्रायिकता:"

msgid "Statistics Configuration"
msgstr "सांख्यिकी विन्यास"

#. msg_difference spinner
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "अधिकतम अनुक्रिया समय समाप्ति:"

#. last_seen spinner
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "अधिकतम अंतिम बार देखा गया अंतर:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr "उपलब्धता अनुमान को संपर्क करें."

#. *< name
#. *< version
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr "उपलब्धता अनुमान प्लगिन को संपर्क करें."

#. *  summary
msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
msgstr "आपके दोस्त की उपलब्धता का सांख्यिकीय सूचना दिखाता है"

msgid "Buddy is idle"
msgstr "बड्डी निष्क्रिय है"

msgid "Buddy is away"
msgstr "बड्डी दूर है"

msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "बड्डी \"विस्तारित\" दूर है"

#. Not used yet.
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "बड्डी मोबाइल है"

msgid "Buddy is offline"
msgstr "बड्डी ऑफलाइन है"

msgid "Point values to use when..."
msgstr "उपयोग लिए अंक मूल्य जब..."

msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr "<i>सबसे बड़ा स्कोर</i> के साथ बड्डी वह बड्डी है जो संपर्क में प्राथमिकता रखेगा.\n"

msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "अंतिम बड्डी प्रयोग करें जब स्कोर समान है"

msgid "Point values to use for account..."
msgstr "खाता के लिए उपयोग में अंक मान..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Contact Priority"
msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "भिन्न बड्डी अवस्था से सम्बद्ध मानों के नियंत्रण के लिये अनुमति देता है."

#. *< description
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"सम्पर्क प्राथमिकता गणना में बड्डी के लिये बेकार/दूर/ऑफलाइन अवस्था के अंक मान बदलने की "
"अनुमति देता है."

msgid "Conversation Colors"
msgstr "वार्तालाप रंग"

msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "वार्तालाप विंडो में रंग पसंदीदा करें"

msgid "System Messages"
msgstr "सिस्टम संदेश"

msgid "Received Messages"
msgstr "प्राप्त संदेश"

#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "%s के लिए रंग चुनिए"

msgid "Ignore incoming format"
msgstr "आगत प्रारूप अनदेखा करें"

msgid "Apply in Chats"
msgstr "बात-चीत में लागू करें"

msgid "Apply in IMs"
msgstr "IM में लागू करें"

#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
msgid "Server name request"
msgstr "सर्वर नाम आग्रह"

msgid "Enter an XMPP Server"
msgstr "XMPP सर्वर दाखिल करें"

msgid "Select an XMPP server to query"
msgstr "XMPP सर्वर को प्रश्न करने के लिए चुनें"

msgid "Find Services"
msgstr "सेवा ढूँढ़ें"

msgid "Add to Buddy List"
msgstr "दोस्त सूची में जोड़ें"

msgid "PubSub Collection"
msgstr "PubSub संग्रह"

msgid "PubSub Leaf"
msgstr "PubSub Leaf"

msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> "
msgstr ""
"\n"
"<b>विवरण:</b> "

#. Create the window.
msgid "Service Discovery"
msgstr "सेवा डिस्कवरी"

msgid "Server does not exist"
msgstr "सर्वर अस्तित्व में नहीं है"

msgid "Server does not support service discovery"
msgstr "सर्वर कोइ भी समर्थित प्रमाणीकरण विधि का प्रयोग नहीं करता है"

msgid "XMPP Service Discovery"
msgstr "XMPP सेवा खोज"

msgid "Allows browsing and registering services."
msgstr "ब्राउज़िंग और पंजीयन सेवा की छूट देता है."

msgid ""
"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
"services."
msgstr ""
"यह प्लगिन पुरातन परिवहन के साथ पंजीयन के लिए उपयोगी है या दूसरी XMPP सेवाओं के लिए."

msgid "By conversation count"
msgstr "वार्तालाप गिनती से"

msgid "Conversation Placement"
msgstr "वार्तालाप स्थापन"

#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
msgstr ""
"नोट: \"नवीन वार्तालाप\" के लिए वरीयता को \"वार्तालाप गिनती के द्वारा\" मे सेट जरूर "
"किया जाना चाहिए."

msgid "Number of conversations per window"
msgstr "प्रति विंडो वार्तालाप संख्या"

msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "संख्या रखते समय आइ एम और बात-चीत विन्डो को अलग करें"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "ExtPlacement"
msgstr "ExtPlacement"

#. *< name
#. *< version
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "अतिरिक्त वार्तालाप स्थापन विकल्प"

#. *< summary
#. *  description
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
"वार्तालाप की संख्या को प्रति विंडो सीमाबद्ध करें, वैकल्पिक रूप में आईएम और बातचीत को अलग "
"करते हुए"

#. Configuration frame
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "माउस संकेत विन्यास"

#. "Visual gesture display" checkbox
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "दृश्य संकेत प्रदर्शन (_V)"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "माउस संकेत के लिए समर्थन देता है"

#. *  description
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
"mouse button to perform certain actions:\n"
" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"वार्तालाप विंडो में माउस अनुमान के लिए समर्थन की अनुमति दें. खास काम करने के लिए बिचला "
"माउस बटन करें:\n"
" • वार्तालाप बन्द करने हेतु पहले नीचे और फिर दाएँ घसीटें.\n"
" • पूर्व वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर और बाएँ घसीटें.\n"
" • अगले वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर और दाएँ घसीटें."

#. Add the label.
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "पता पुस्तिका से एक व्यक्ति चुनिए या नये व्यक्ति को जोड़ें."

#. "New Person" button
msgid "New Person"
msgstr "नया व्यक्ति"

#. "Select Buddy" button
msgid "Select Buddy"
msgstr "बड्डी चुनिए"

#. Add the label.
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr "इस बड्डी को जोड़ने लिए अपने पता पुस्तिका से व्यक्ति चुनिए या नया व्यक्ति बनाइए."

#. Add the expander
msgid "User _details"
msgstr "प्रयोक्ता विवरण (_d)"

#. "Associate Buddy" button
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "बड्डी शामिल करें (_A)"

msgid "Unable to send email"
msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ ।"

msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "PATH में एवोल्यूशन निष्पादनीय नहीं मिला."

msgid "An email address was not found for this buddy."
msgstr "इस दोस्त के लिए ईमेल पता नहीं मिला"

msgid "Add to Address Book"
msgstr "पता पुस्तिका में जोड़ें"

msgid "Send Email"
msgstr "ईमेल भेजें"

#. Configuration frame
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "इवोल्यूशन समाकलन विन्यास"

#. Label
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "सभी खाता चुनिए जहाँ बड्डी अपने यहाँ स्वतः जुड़ जाना चाहिए."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Evolution Integration"
msgstr "एवोल्यूशन समाकलन"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "एवोल्यूशन के साथ समाकलन देता है."

msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "कृपया व्यक्ति की सूचना नीचे दीजिए."

msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
msgstr "कृप्या नीचे दोस्त का उपयोक्ता नाम और खाता प्रकार डालें ।"

msgid "Account type:"
msgstr "खाता प्रकार:"

#. Optional Information section
msgid "Optional information:"
msgstr "वैकल्पिक जानकारी"

msgid "First name:"
msgstr "पहला नाम:"

msgid "Last name:"
msgstr "अंतिम नाम:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "GTK सिग्नल्स परीक्षण"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "इसे देखने के लिए परीक्षण करें कि सभी ui सिग्नल्स ठीक से कार्य कर रहा है."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>दोस्त नोट:</b> %s"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Iconify on Away"
msgstr "दूर होनेपर प्रतीक बनाएं"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "जब आप दूर होते हैं, तभी आपका वार्तालाप और बड्डी सूची का प्रतीक बनाता है."

msgid "Mail Checker"
msgstr "डाक जांचकर्ता"

msgid "Checks for new local mail."
msgstr "नया स्थानीय डाक देखिए."

msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr "एक छोटा डिब्बा बड्डी सूची के साथ जोड़ता है जो दिखाता है कि आपके लिए नयी डाक है."

msgid "Markerline"
msgstr "मार्करलाइन"

msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "वार्तालाप में नया संदेश दिखाने के लिए एक पंक्ति खींचें."

msgid "Jump to markerline"
msgstr "मार्करलाइन पर जाएँ"

msgid "Draw Markerline in "
msgstr "मार्करलाइन इसमें खीचें"

msgid "_IM windows"
msgstr "IM विंडोज (_I)"

msgid "C_hat windows"
msgstr "बात-चीत विंडोज (_h)"

msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""
"एक संगीत मेसेजिंग कॉल के लिए आग्रह किया गया है. कृपया MM प्रतीक को स्वीकार करने के लिए "
"क्लिक करें."

msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "संगीत संदेश सत्र संपुष्ट था."

msgid "Music Messaging"
msgstr "संगीत मैसेजिंग"

msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "कमांड चलाने में एक विरोध था:"

msgid "Error Running Editor"
msgstr "संपादक चलाने में त्रुटि"

#: ../vinagre/vinagre-options.c:145
#, fuzzy
msgid "The following error has occurred:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे दी गयी त्रुटि आयी:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नीचे दी गयी त्रुटि आयी:"

#. Configuration frame
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "संगीत मेसेजिंग विन्यास"

msgid "Score Editor Path"
msgstr "स्कोर संपादक पथ"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "सहयोगी संघठन लिए संगीत मेसेजिंग प्लगिन"

#. *  summary
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editing a common score in real-time."
msgstr ""
"संगीत मैसेजिंग प्लगिन कई उपयोक्ताओं को एक साथ किसी संगीत के एक हिस्से पर काम करने देता है "
"वास्तविक समय में सामान्य स्कोर को संपादित करते हुए."

#. ---------- "Notify For" ----------
msgid "Notify For"
msgstr "इसके लिए सूचित करें"

msgid "\tS_ystem messages"
msgstr ""

msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr "\tकेवल तभी जब कोई आपका उपयोक्ता नाम कहे (_O)"

msgid "_Focused windows"
msgstr "संकेंद्रित विंडोज (_F)"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
msgid "Notification Methods"
msgstr "अधिसूचना विधि"

msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "विंडो शीर्षक में स्ट्रिंग जोड़िए (_s):"

#. Count method button
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "विंडो शीर्षक में भरे नये संदेश को गिने (_o)"

#. Count xprop method button
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "नये संदेश की गिनती को X गुण में जोड़े (_X)"

#. Urgent method button
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "विंडो मैनेजर \"अत्यावश्यक\" संकेत सेट करें (_U)"

msgid "_Flash window"
msgstr "फ्लैश विंडोज़ (_F)"

#. Raise window method button
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "वार्तालाप विंडो बढाएं (_a)"

#. Present conversation method button
#. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents
#. * the window to the user.
msgid "_Present conversation window"
msgstr "वर्तमान वार्तालाप विंडो (_P)"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
msgid "Notification Removal"
msgstr "अधिसूचक विस्थापन"

#. Remove on focus button
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "जब वार्तालाप विंडो को फोकस मिले तभी मिटाएं (_g)"

#. Remove on click button
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "वार्तालाप विंडो में क्लिक मिलने पर मिटाएं (_r)"

#. Remove on type button
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "वार्तालाप विंडो में टंकित करने समय मिटाएं (_t)"

#. Remove on message send button
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "जब संदेश भेजा जा चुका हो तब हटाएं (_m)"

#. Remove on conversation switch button
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "वार्तालाप टैब में बदलने पर हटाएं (_b)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Message Notification"
msgstr "संदेश सूचना"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "अपठित संदेश के संबंध में अनेक प्रकार से आपको सूचना देता है."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr "पिडगिन प्रदर्शन प्लगिन"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "एक प्लगिन उदाहरण जो बढिया काम करता है. - इसका विवरण देखिए"

#. *  description
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"यह एक अच्छा प्लगिन है जो बहुत काम करता है..:\n"
" जब आप लॉगिन करते हैं तो यह बताता है कि किसने प्रोग्राम को लिखा है \n"
" - यह आनेवाले शब्द को उलट देता है \n"
" -यह आपकी सूची पर व्यक्ति को तुरंत संदेश भेजता है जब वे लोग लॉगिन करते हैं.."

msgid "Hyperlink Color"
msgstr "हाइपरलिंक रंग"

msgid "Visited Hyperlink Color"
msgstr "देखा गया हाइपरलिंक रंग"

msgid "Highlighted Message Name Color"
msgstr "आलोकित संदेश नाम रंग"

msgid "Typing Notification Color"
msgstr "टाइपिंग सूचना रंग"

msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "GtkTreeView क्षैतिज अलगाव"

msgid "Conversation Entry"
msgstr "वार्तालाप प्रविष्टि"

msgid "Conversation History"
msgstr "वार्तालाप इतिहास"

msgid "Request Dialog"
msgstr "संवाद अनुरोध"

msgid "Notify Dialog"
msgstr "संवाद अधिसूचित करें"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:889
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Interface Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"अंतरफलक फाँट चुनिए\n"
"#-#-#-#-#  scim_1.4.18+git20211204-0.5_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"अंतरफलक फ़ॉन्ट चुनें"

#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "%s के लिए फाँट चुनिए"

msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "GTK+ अंतरफलक फाँट"

msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "GTK+ पाठ शॉर्टकट विषय"

msgid "Disable Typing Notification Text"
msgstr "टाइपिंग सूचना पाठ निष्क्रिय करें"

msgid "GTK+ Theme Control Settings"
msgstr "GTK+ प्रसंग नियंत्रण सेटिंग"

msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "Gtkrc फाइल औजार"

#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "%s%sgtkrc-2.0 में जमावट लिखें"

msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "gtkrc फाइल को फिर पढ़ें"

msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr "पिडगिन GTK+ प्रसंग नियंत्रण"

msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "सामान्यतः प्रयुक्त gtkrc जमावट में पहुंच दीजिए."

msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "पाठ आधारित प्रोटोकॉल पर अपूर्ण इनपुट भेजने की आपको अनमुति देता है."

msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""

#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
msgstr "आप %s %s आज में उन्नत हो सकते हैं."

msgid "New Version Available"
msgstr "नया संस्करण उपलब्ध है"

msgid "Download Now"
msgstr "अब डाउनलोड करें"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Release Notification"
msgstr "रिलीज अधिसूचना"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "नये रिलीज के लिए आवधिक जांच करता है."

#. *  description
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"नये रिलीज के लिए आवधिक जांच करता है. और प्रयोक्ता को चेंजलॉग के मार्फत सूचित करता है."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Send Button"
msgstr "बटन भेजें"

#. *< name
#. *< version
msgid "Conversation Window Send Button."
msgstr "वार्तालाप विंडो प्रेषण बटन."

#. *< summary
msgid ""
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
"for use when no physical keyboard is present."
msgstr ""
"वार्तालाप विंडो के प्रविष्टि क्षेत्र में प्रेषण बटन जोड़ता है. उपयोग के लिए इच्छिच जब कोई "
"भौतिक कुंजीपटल मौजूद नहीं है"

msgid "Duplicate Correction"
msgstr "नकल सुधार"

msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "निर्दिष्ट शब्द शुद्धि सूची में पहले से मौजूद है"

msgid "Text Replacements"
msgstr "पाठ प्रतिस्थापन"

msgid "You type"
msgstr "आप टंकित करें"

msgid "You send"
msgstr "आप भेजें"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:534 ../src/html/helpwnd.cpp:547
#: ../src/html/helpwnd.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Whole words only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ पूर्ण शब्द\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ़ पूर्ण शब्द \n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ़ पूर्ण शब्द \n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ़ पूर्ण शब्द \n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ़ पूर्ण शब्द \n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"सिर्फ़ पूर्ण शब्द "

msgid "Add a new text replacement"
msgstr "नया पाठ प्रतिस्थापन जोड़िए"

msgid "You _type:"
msgstr "आप टंकित करें (_t):"

msgid "You _send:"
msgstr "आप भेजें (_s):"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "सटीक स्थिति मिलान (स्वचालित स्थिति नियंत्रण के लिये अनचेक करें) (_E)"

msgid "Only replace _whole words"
msgstr "सिर्फ संपूर्ण शब्द मिटाएं (_w)"

msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "सामान्य पाठ प्रतिस्थापन विकल्प"

msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "भेजने पर अंतिम शब्द का प्रतिस्थापन सक्रिय करें"

msgid "Text replacement"
msgstr "पाठ प्रतिस्थापन"

msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "प्रयोक्ता के द्वारा पारिभाषित नियम के तहत बाहर जानेवाले संदेश में पाठ बदलता है"

msgid "Just logged in"
msgstr "केवल लॉगिन"

msgid "Just logged out"
msgstr "लॉग आउट किया।"

msgid ""
"Icon for Contact/\n"
"Icon for Unknown person"
msgstr ""
"संपर्क के लिए प्रतीक/\n"
"अज्ञात व्यक्ति के लिए प्रतीक"

msgid "Icon for Chat"
msgstr "चैट के लिए प्रतीक"

msgid "Founder"
msgstr "संस्थापक"

#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
#. that an operator has.
msgid "Half Operator"
msgstr "अर्द्ध ऑपरेटर"

msgid "Authorization dialog"
msgstr "प्रमानीकरण संवाद"

msgid "Error dialog"
msgstr "त्रुटि संवाद"

msgid "Information dialog"
msgstr "सूचना संवाद"

msgid "Mail dialog"
msgstr "डाक संवाद"

msgid "Warning dialog"
msgstr "चेतावनी संवाद"

msgid "What kind of dialog is this?"
msgstr "यह किस प्रकार का संवाद है?"

msgid "Status Icons"
msgstr "स्थिति प्रतीक"

msgid "Chatroom Emblems"
msgstr "चैट कक्ष प्रतीक"

msgid "Dialog Icons"
msgstr "संवाद प्रतीक"

msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
msgstr "पिजिन प्रतीक प्रसंग संपादक"

msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
msgstr "पिजिन दोस्त सूची प्रसंग"

msgid "Edit Buddylist Theme"
msgstr "दोस्त सूची प्रसंग संपादित करें"

msgid "Edit Icon Theme"
msgstr "प्रतीक प्रसंग संपादित करें"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *  description
msgid "Pidgin Theme Editor"
msgstr "पिजिन प्रसंग संपादक"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Pidgin Theme Editor."
msgstr "पिज़िन प्रसंग संपादक."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "बड्डी टिकर"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "बड्डी सूची का क्षैतिज स्क्रोलिंग संस्करण"

msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "टाइमस्टेंप दिखाएं हरबार"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "iChat-style टाइमस्टैंप दिखाएं"

#. *  description
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr "iChat-style टाइमस्टैंप हर N मिनट पर दिखाएं."

msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "टाइपस्टैंप प्रारूप विकल्प"

msgid "_Force timestamp format:"
msgstr ""

msgid "12 hour time format"
msgstr ""

msgid "24 hour time format"
msgstr ""

msgid "Show dates in..."
msgstr "यहां तिथि दिखाएं..."

msgid "Co_nversations:"
msgstr "वार्तालाप (_n):"

msgid "For delayed messages"
msgstr "विलंबित संदेश लिए"

msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "विलंबित संदेश लिए और बात-चीत में"

msgid "_Message Logs:"
msgstr "संदेश लॉग (_M)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "संदेश टाइमस्टैंप प्रारूप"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "संदेश टाइमस्टैंप प्रारूप को मनपसंद बनाता है."

#. *  description
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""
"इस प्लगिन प्रयोक्ता को वार्तालाप और लॉगिंग संदेश टाइमस्टैंप प्रारूप को मनपसंद बनाने की "
"अनुमति देता है."

#. IM Convo trans options
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "IM वार्तालाप विंडो"

msgid "_IM window transparency"
msgstr "IM विंडो पारदर्शिता (_I)"

msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "IM विंडो में स्लाइडर बार दिखाएं (_S)"

msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "IM विंडो पारदर्शिता फोकस पर हटाएं"

#. Buddy List trans options
msgid "Buddy List Window"
msgstr "बड्डी सूची विंडो"

msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "बड्डी सूची विंडो पारदर्शिता (_B)"

msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "बड्डी सूची विंडो पारदर्शिता फोकस पर मिटाएं"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "बड्डी सूची और वार्तालाप के लिए परिवर्तनशील पारदर्शिता"

#. *  description
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list."
msgstr ""

#. Alerts
msgid "Chatroom alerts"
msgstr ""

msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
msgstr ""

#. Launcher integration
msgid "Launcher Icon"
msgstr ""

msgid "_Disable launcher integration"
msgstr ""

msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
msgstr ""

msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
msgstr ""

#. Messaging menu integration
msgid "Messaging Menu"
msgstr ""

msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
msgstr ""

msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Unity Integration"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Provides integration with Unity."
msgstr ""

#. *  description
msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
msgstr ""

#: modules/access/alsa.c:56
msgid "ALSA"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. "esdmon",	"ESD", ?
#: modules/access/oss.c:76
msgid "OSS"
msgstr ""

msgid "sndio"
msgstr ""

msgid "aRts"
msgstr ""

msgid "ESD"
msgstr ""

msgid "Test Input"
msgstr ""

msgid "KS Video"
msgstr ""

msgid "Quickcam"
msgstr ""

msgid "Video4Linux"
msgstr ""

msgid "Video4Linux2"
msgstr ""

msgid "Video4Linux MJPEG"
msgstr ""

msgid "_Plugin"
msgstr "पल्गिन (_P)"

msgid "P_lugin"
msgstr "पल्गिन (_l)"

msgid "D_evice"
msgstr "युक्ति (_e)"

msgid "Silence threshold:"
msgstr ""

msgid "Input and Output Settings"
msgstr ""

msgid "Microphone Test"
msgstr ""

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Voice/Video Settings"
msgstr "आवाज/वीडियो सेटिंग"

#. *< name
#. *< version
msgid "Configure your microphone and webcam."
msgstr "अपना माइक्रोफन और वेबकैम विन्यस्त करें"

#. *< summary
msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
msgstr "ध्वनि/वीडियो कॉल के लिए अपना माइक्रोफन और वेबकैम विन्यस्त."

#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "%s के विंडोज आरंभन पर प्रारंभ करें (_S)"

msgid "Allow multiple instances"
msgstr "कई उदाहरण की अनुमति दें"

msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "डॉकेबल बड्डी सूची (_D)"

#. Blist On Top
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "बड्डी सूची विंडो को ऊपर रखें (_K)"

#. XXX: Did this ever work?
msgid "Only when docked"
msgstr "सिर्फ तभी जब डाक्ड था"

msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr "विंडोज प्लगिन विकल्प"

msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "विंडोज़ के लिए पिडगिन में विशेष विकल्प."

msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
msgstr "विंडोज के लिए पिजिन में विशेष विकल्प देता है, जैसे कि दोस्त सूची डॉकिंग."

msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr "<font color='#777777'>लॉग्ड आउट.</font>"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "XMPP Console"
msgstr "XMPP कंसोल"

msgid "Account: "
msgstr "खाता:"

msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr "<font color='#777777'>XMPP में जुड़ा नहीं</font>"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr "कच्चा XMPP बंद भेजें व पाएं."

#. *  description
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr ""

msgid "The installer is already running."
msgstr ""

msgid ""
"An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
"again."
msgstr ""

#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
msgid "Next >"
msgstr ""

#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
msgid ""
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_hi.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Installer Subsection Text
#: dlls/shell32/shell32.rc:205 dlls/shell32/shell32.rc:207
msgid "Start Menu"
msgstr ""

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Core Pidgin files and dlls"
msgstr ""

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
msgstr ""

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
msgstr ""

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
msgstr ""

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
msgstr ""

#. Text displayed on Installer Finish Page
msgid "Visit the Pidgin Web Page"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
"version will be installed without removing the currently installed version."
msgstr ""

msgid ""
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
"installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
msgid "URI Handlers"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
msgid "Spellchecking Support"
msgstr ""

#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
#, no-c-format
msgid ""
"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/"
"Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
msgstr ""

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid ""
"Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
msgstr ""

#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
msgid ""
"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr ""

#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
msgid ""
"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr ""

msgid ""
"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
"that another user installed this application."
msgstr ""

msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr ""

#: data/com.jeffser.Pigment.metainfo.xml.in:8
msgid "Get color palettes from images"
msgstr "छवियों से रंग पैलेट प्राप्त करें"

#: data/com.jeffser.Pigment.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"Pigment allows you to extract a palette of colors from your images offline. "
"You can select the speed and accuracy by modifying the number and quality of "
"colors."
msgstr ""
"पिगमेंट आपको अपनी छवियों से रंगों की पैलेट ऑफ़लाइन निकालने में मदद करता है। रंगों की संख्या "
"और गुणवत्ता को संशोधित करके आप गति और सटीकता का चयन कर सकते हैं।"

#: data/com.jeffser.Pigment.metainfo.xml.in:52
msgid "Example image showing fish"
msgstr "मछली दिखाने वाली उदाहरण छवि"

#: data/com.jeffser.Pigment.metainfo.xml.in:56
msgid "Example image showing Niko from Oneshot"
msgstr "ओनशॉट से निको दिखाने वाली उदाहरण छवि"

#: data/com.jeffser.Pigment.metainfo.xml.in:60
msgid "Example image showing an alpaca"
msgstr "एक अल्पाका दिखाने वाली उदाहरण छवि"

#: data/com.jeffser.Pigment.metainfo.xml.in:64
msgid "Example image showing a Japanese painting"
msgstr "एक जापानी चित्रकला दिखाने वाली उदाहरण छवि"

#: data/com.jeffser.Pigment.metainfo.xml.in:72
msgid "Added German translation"
msgstr "जर्मन भाषा अनुवाद जोड़ा गया"

#: data/com.jeffser.Pigment.metainfo.xml.in:73
msgid "Changed wording from 'Upload' to 'Select'"
msgstr "'अपलोड' से 'चुनें' तक शब्द संशोधित किया गया"

#: data/com.jeffser.Pigment.metainfo.xml.in:74
msgid "Added option to skip duplicated colors"
msgstr "नकल किए गए रंगों को छोड़ने का विकल्प जोड़ा गया"

#: data/com.jeffser.Pigment.metainfo.xml.in:80
msgid "Added Telugu translation"
msgstr "तेलुगु भाषा अनुवाद जोड़ा गया"

#: data/com.jeffser.Pigment.metainfo.xml.in:81
msgid "Added option to take screenshots"
msgstr "स्क्रीनशॉट लेने का विकल्प जोड़ा गया"

#: data/com.jeffser.Pigment.metainfo.xml.in:82
msgid "Added option to copy the whole palette"
msgstr "पूरी पैलेट को कॉपी करने का विकल्प जोड़ा गया"

#: data/com.jeffser.Pigment.metainfo.xml.in:88
msgid "Added option to capitalize colors"
msgstr "रंगों को बड़े अक्षरों में प्रदर्शित करने का विकल्प जोड़ा गया"

#: data/com.jeffser.Pigment.metainfo.xml.in:89
msgid "Better metadata for distribution"
msgstr "वितरण के लिए बेहतर मेटाडेटा"

#: data/com.jeffser.Pigment.metainfo.xml.in:95
msgid "New icon"
msgstr "नया आइकन"

#: data/com.jeffser.Pigment.metainfo.xml.in:96
msgid "Removed unnecessary permissions to access network"
msgstr "नेटवर्क तक पहुँचने की अनावश्यक अनुमतियाँ हटा दी गईं"

#: data/com.jeffser.Pigment.metainfo.xml.in:97
msgid "Added translation to spanish"
msgstr "स्पेनिश भाषा अनुवाद जोड़ा गया"

#: data/com.jeffser.Pigment.metainfo.xml.in:103
msgid "Initial Release"
msgstr "प्रारंभिक संस्करण"

#: src/window.py:73
msgid "Palette copied to clipboard."
msgstr "पैलेट क्लिपबोर्ड पर कॉपी कर दिया गया।"

#: src/window.py:73
msgid "Color copied to clipboard."
msgstr "रंग क्लिपबोर्ड पर कॉपी कर दिया गया।"

#: src/window.py:129
msgid "Error generating palette: {}"
msgstr "पैलेट उत्पन्न करने में त्रुटि: {}"

#: src/window.py:146
msgid "Click the image or drop a file into it to generate another palette!"
msgstr "एक और पैलेट उत्पन्न करने के लिए छवि पर क्लिक करें या फ़ाइल को खींचकर छोड़ दें!"

#: src/window.ui:23
msgid "Copy Palette"
msgstr "पैलेट कॉपी करें"

#: src/window.ui:49
msgid "Select an image to get started!"
msgstr "शुरू करने के लिए एक छवि चुनें!"

#: src/window.ui:162
msgid "Generate Palette"
msgstr "पैलेट उत्पन्न करें"

#: src/window.ui:185
msgid "Start by generating a palette"
msgstr "एक पैलेट उत्पन्न करके शुरू करें"

#: src/window.ui:233
msgid "Autogenerate Palette After Selecting Image"
msgstr "छवि चुनने के बाद स्वतः पैलेट उत्पन्न करें"

#: src/window.ui:238
msgid "Display Colors in Uppercase"
msgstr "रंगों को बड़े अक्षरों में प्रदर्शित करें"

#: src/window.ui:243
msgid "Skip Duplicate Colors in the Palette"
msgstr "पैलेट में डुप्लिकेट रंगों को छोड़ दें"

#: src/window.ui:248
msgid "Default Color Format"
msgstr "डिफ़ॉल्ट रंग प्रारूप"

#: src/window.ui:282
msgid "About Pigment"
msgstr "पिगमेंट के बारे में"

#: ../xdg/pinta.desktop.in.h:1
msgid "Pinta"
msgstr ""

#: ../xdg/pinta.desktop.in.h:2
msgid "Easily create and edit images"
msgstr ""

#: ../xdg/pinta.desktop.in.h:4
msgid "Pinta Image Editor"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:71
msgid "Copy Merged"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:73
#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:764
msgid "Paste Into New Layer"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:74
msgid "Paste Into New Image"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:84
msgid "Set Number of Colors"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:327
msgid "Open Palette File"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:334
msgid "Palette files (*.txt, *.gpl)"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:354
#, csharp-format
msgid ""
"Could not open palette file: {0}.\n"
"Please verify that you are trying to open a valid GIMP or Paint.NET palette."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:367
msgid "Save Palette File"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:373
msgid "Paint.NET palette (*.txt)"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:378
msgid "GIMP palette (*.gpl)"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/FileActions.cs:55
msgid "New Screenshot..."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/HelpActions.cs:50
msgid "Pinta Website"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/HelpActions.cs:51
msgid "File a Bug"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/HelpActions.cs:52
msgid "Translate This Application"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:59
#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:279
msgid "Crop to Selection"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:60
msgid "Auto Crop"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:61
msgid "Resize Image..."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:62
msgid "Resize Canvas..."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:67
#: ../Pinta.Core/HistoryItems/InvertHistoryItem.cs:50
msgid "Rotate 180°"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:65
#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:292
#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:826
msgid "Add New Layer"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:68
#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:244 ../ui/mainmenubar.xml:482
msgid "Merge Layer Down"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:69
msgid "Import from File..."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:72
msgid "Rotate / Zoom Layer..."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:75
msgid "Layer Properties..."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:157
#: ../Pinta/Actions/File/OpenDocumentAction.cs:50
msgid "Open Image File"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:185
msgid "Import From File"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/ViewActions.cs:82
msgid "Pixel Grid"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/ViewActions.cs:155
msgid "Ruler Units"
msgstr ""

#. Translators: This specifies the format of the zoom percentage choices
#. in the toolbar.
#: ../Pinta.Core/Actions/ViewActions.cs:253
#, csharp-format
msgid "{0}%"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/BaseTool.cs:436
msgid "Normal Blending"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/BaseTool.cs:451
msgid "Antialiasing On"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/BaseTool.cs:452
msgid "Antialiasing Off"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:641
#: ../Pinta/Dialogs/ResizeCanvasDialog.cs:39
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeCanvasDialog.cs:86
msgid "Resize Canvas"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:842
#: ../Pinta.Core/HistoryItems/FinishPixelsHistoryItem.cs:65
#: ../Pinta.Core/HistoryItems/PasteHistoryItem.cs:67
#: ../Pinta.Tools/Tools/MoveSelectedTool.cs:43
msgid "Move Selected Pixels"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:860
msgid "Image larger than canvas"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:861
msgid ""
"The image being pasted is larger than the canvas size. What would you like "
"to do?"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:865
msgid "Expand canvas"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:866
msgid "Don't change canvas size"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:879
msgid "Image cannot be pasted"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:880
msgid "The clipboard does not contain an image."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/SelectionModeHandler.cs:47
msgid "Union (+) (Ctrl + Left Click)"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/SelectionModeHandler.cs:48
msgid "Exclude (-) (Right Click)"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/SelectionModeHandler.cs:49
msgid "Xor (Ctrl + Right Click)"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/SelectionModeHandler.cs:50
msgid "Intersect (Shift + Left Click)"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/SelectionModeHandler.cs:57
msgid " Selection Mode: "
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Effects/UserBlendOps.cs:54
msgid "Additive"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Effects/UserBlendOps.cs:65
msgid "Xor"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/HistoryItems/FinishPixelsHistoryItem.cs:43
msgid "Finish Pixels"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/HistoryItems/InvertHistoryItem.cs:54
msgid "Flip Image Horizontal"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/HistoryItems/InvertHistoryItem.cs:58
msgid "Flip Image Vertical"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/HistoryItems/InvertHistoryItem.cs:79
msgid "Flip Layer Horizontal"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/HistoryItems/InvertHistoryItem.cs:83
msgid "Flip Layer Vertical"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/HistoryItems/ResizeHistoryItem.cs:43
#: ../Pinta/Dialogs/ResizeImageDialog.cs:38
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeImageDialog.cs:56
msgid "Resize Image"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/ImageFormats/FormatDescriptor.cs:93
#, csharp-format
msgid "{0} image ({1})"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Managers/LivePreviewManager.cs:221
msgid "Rendering Effect"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Managers/ToolManager.cs:234
#: ../Pinta.Core/Managers/ToolManager.cs:236
msgid "No tool selected."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Managers/WorkspaceManager.cs:107
#, csharp-format
msgid "Unsaved Image {0}"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Managers/WorkspaceManager.cs:349
#, csharp-format
msgid "Could not open file: {0}"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Adjustments/AutoLevelEffect.cs:25
msgid "Auto Level"
msgstr "स्वचालित समतल"

#: ../Pinta.Effects/Adjustments/BrightnessContrastEffect.cs:29
msgid "Brightness / Contrast"
msgstr "चमक / कंट्रास्ट"

#: ../Pinta.Effects/Adjustments/HueSaturationEffect.cs:26
msgid "Hue / Saturation"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Adjustments/InvertColorsEffect.cs:25
#: ../Pinta.Effects/Effects/MandelbrotFractalEffect.cs:167
msgid "Invert Colors"
msgstr "रंग उलटें"

#: ../Pinta.Effects/Dialogs/Effects.LevelsDialog.cs:53
#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.LevelsDialog.cs:59
msgid "Levels Adjustment"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/EdgeDetectEffect.cs:36
#: ../Pinta.Effects/Effects/EmbossEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/OutlineEffect.cs:36
#: ../Pinta.Effects/Effects/ReliefEffect.cs:32
msgid "Stylize"
msgstr "शैली के अनुरूप बनाये"

#: ../Pinta.Effects/Effects/FragmentEffect.cs:111
msgid "Fragments"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/InkSketchEffect.cs:33
msgid "Ink Sketch"
msgstr "स्याही प्रारूप"

#: ../Pinta.Effects/Effects/InkSketchEffect.cs:165
msgid "Ink Outline"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/InkSketchEffect.cs:168
msgid "Coloring"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/JuliaFractalEffect.cs:25
msgid "Julia Fractal"
msgstr "जूलिया फ्ऱैक्टल"

#: ../Pinta.Effects/Effects/MandelbrotFractalEffect.cs:25
msgid "Mandelbrot Fractal"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/MedianEffect.cs:73
msgid "Percentile"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/OilPaintingEffect.cs:179
msgid "Coarseness"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/PencilSketchEffect.cs:32
msgid "Pencil Sketch"
msgstr "पेंसिल से बनाये"

#: ../Pinta.Effects/Effects/PencilSketchEffect.cs:99
msgid "Pencil Tip Size"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/PencilSketchEffect.cs:102
msgid "Color Range"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/PixelateEffect.cs:25
msgid "Pixelate"
msgstr "पीक्सेलते"

#: ../Pinta.Effects/Effects/PolarInversionEffect.cs:25
msgid "Polar Inversion"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/RadialBlurEffect.cs:25
#: ../src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
msgid "Radial Blur"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/RadialBlurEffect.cs:165
msgid ""
"Use low quality for previews, small images, and small angles.  Use high "
"quality for final quality, large images, and large angles."
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/RedEyeRemoveEffect.cs:28
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "लाल आँख हटाये"

#: ../Pinta.Effects/Effects/RedEyeRemoveEffect.cs:78
msgid "Saturation Percentage"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/RedEyeRemoveEffect.cs:79
msgid "Hint: For best results, first use selection tools to select each eye."
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/ReliefEffect.cs:44
msgid "Relief"
msgstr "आराम"

#: ../Pinta.Effects/Effects/SoftenPortraitEffect.cs:58
msgid "Soften Portrait"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/SoftenPortraitEffect.cs:125
msgid "Warmth"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/TileEffect.cs:25
msgid "Tile Reflection"
msgstr "टाइल झलक"

#: ../Pinta.Effects/Effects/TileEffect.cs:140
msgid "Tile Size"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/TwistEffect.cs:25
msgid "Twist"
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:425
msgid "Original"
msgstr "मौलिक"

#: ../Pinta.Effects/Effects/ZoomBlurEffect.cs:25
msgid "Zoom Blur"
msgstr "जूम धुंधला"

#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:46
msgid "Transfer Map"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:84
msgid "(256, 256)"
msgstr "(२५६, २५६)"

#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:115
msgid "Red  "
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:137
msgid "Blue "
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:171
msgid "Tip: Right-click to remove control points."
msgstr "सलाह : संयम बिंदु हटाने के लिए दाहिने दबाये"

#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.LevelsDialog.cs:86
msgid "Input Histogram"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.LevelsDialog.cs:369
msgid "Output Histogram"
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/gtk-gui/Pinta.Gui.Widgets.AnglePickerWidget.cs:52
#: ../Pinta.Gui.Widgets/gtk-gui/Pinta.Gui.Widgets.HScaleSpinButtonWidget.cs:48
msgid "label1"
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/gtk-gui/Pinta.Gui.Widgets.ReseedButtonWidget.cs:38
msgid "Random Noise"
msgstr "अनियमित शोरगुल"

#: ../Pinta.Gui.Widgets/gtk-gui/Pinta.Gui.Widgets.ReseedButtonWidget.cs:65
msgid "Reseed"
msgstr "रिसीद"

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/ColorPaletteWidget.cs:106
msgid "Choose Primary Color"
msgstr "प्रमुख रंग चुनें"

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/ColorPaletteWidget.cs:121
msgid "Choose Secondary Color"
msgstr "द्वितीयक रंग चुनें"

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/ColorPaletteWidget.cs:145
msgid "Choose Palette Color"
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/ColorPaletteWidget.cs:313
msgid "Click to switch between primary and secondary color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/ColorPaletteWidget.cs:315
msgid "Click to reset primary and secondary color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/ColorPaletteWidget.cs:317
msgid "Click to select primary color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/ColorPaletteWidget.cs:319
msgid "Click to select secondary color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/ColorPaletteWidget.cs:321
msgid ""
"Left click to set primary color. Right click to set secondary color. Middle "
"click to choose palette color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/Layers/LayersListWidget.cs:244
msgid "Layer Shown"
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/Layers/LayersListWidget.cs:244
msgid "Layer Hidden"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Brushes/SplatterBrush.cs:37
msgid "Splatter"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/ArrowedEditEngine.cs:357
msgid "Decrease arrow size"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/ArrowedEditEngine.cs:424
msgid "Increase arrow size"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/ArrowedEditEngine.cs:440
msgid "Decrease angle offset"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/ArrowedEditEngine.cs:503
msgid "Increase angle offset"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/ArrowedEditEngine.cs:519
msgid "Decrease length offset"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/ArrowedEditEngine.cs:582
msgid "Increase length offset"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:296
#: ../Pinta.Tools/Tools/BaseBrushTool.cs:76
#: ../Pinta.Tools/Tools/SelectShapeTool.cs:99
msgid "Brush width"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:302
#: ../Pinta.Tools/Tools/BaseBrushTool.cs:81
#: ../Pinta.Tools/Tools/SelectShapeTool.cs:104
msgid "Decrease brush size"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:330
#: ../Pinta.Tools/Tools/BaseBrushTool.cs:95
#: ../Pinta.Tools/Tools/SelectShapeTool.cs:118
msgid "Increase brush size"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:350
#: ../Pinta.Tools/Tools/FreeformShapeTool.cs:83
#: ../Pinta.Tools/Tools/SelectShapeTool.cs:138
msgid "Outline Shape"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:351
#: ../Pinta.Tools/Tools/FreeformShapeTool.cs:84
#: ../Pinta.Tools/Tools/SelectShapeTool.cs:139
msgid "Fill Shape"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:352
#: ../Pinta.Tools/Tools/FreeformShapeTool.cs:85
#: ../Pinta.Tools/Tools/SelectShapeTool.cs:140
msgid "Fill and Outline Shape"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:363
msgid "Shape Type"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:371
msgid "Open Line/Curve Series"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:372
msgid "Closed Line/Curve Series"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:374
msgid "Rounded Line Series"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:388
msgid "Changed Shape Type"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:522
msgid "Point Deleted"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:588
#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:884
msgid "Point Added"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:1266
#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:1672
msgid "Finalized"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/LineCurveEditEngine.cs:43
msgid "Open Curve Shape"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/RectangleEditEngine.cs:43
msgid "Closed Curve Shape"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/RoundedLineEditEngine.cs:43
msgid "Rounded Line Shape"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/RoundedLineEditEngine.cs:131
msgid "Decrease shape's corner radius"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/RoundedLineEditEngine.cs:154
msgid "Increase shape's corner radius"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/CloneStampTool.cs:42
msgid "Clone Stamp"
msgstr "प्रतिरूपण उपकरण"

#: ../Pinta.Tools/Tools/CloneStampTool.cs:47
msgid "Ctrl-left click to set origin, left click to paint."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:69
msgid "Left click to set primary color. Right click to set secondary color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:123
msgid "Single Pixel"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:124
msgid "3 x 3 Region"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:125
msgid "5 x 5 Region"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:126
msgid "7 x 7 Region"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:127
msgid "9 x 9 Region"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:147
msgid "After select"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:154
msgid "Do not switch tool"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:155
msgid "Switch to previous tool"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:156
msgid "Switch to Pencil tool"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/EllipseSelectTool.cs:43
msgid ""
"Click and drag to draw an elliptical selection. Hold Shift to constrain to a "
"circle."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/EllipseTool.cs:43
#: ../Pinta.Tools/Tools/LineCurveTool.cs:46
#: ../Pinta.Tools/Tools/RectangleTool.cs:43
#: ../Pinta.Tools/Tools/RoundedRectangleTool.cs:43
msgid ""
"Left click to draw a shape with the primary color.\n"
"Left click on a shape to add a control point.\n"
"Left click on a control point and drag to move it.\n"
"Right click on a control point and drag to change its tension.\n"
"Hold Shift to snap to angles.\n"
"Use arrow keys to move the selected control point.\n"
"Press Ctrl + left/right arrows to select control points by order.\n"
"Press Delete to delete the selected control point.\n"
"Press Space to add a new control point at the mouse position.\n"
"Hold Ctrl while pressing Space to create the control point at the exact same "
"position.\n"
"Hold Ctrl while left clicking on a control point to create a new shape at "
"the exact same position.\n"
"Hold Ctrl while clicking outside of the image bounds to create a new shape "
"starting at the edge.\n"
"Press Enter to finalize the shape."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/EraserTool.cs:54
msgid ""
"Left click to erase to transparent, right click to erase to secondary color. "
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/FloodTool.cs:72
msgid "Flood Mode"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/FreeformShapeTool.cs:56
msgid "Freeform Shape"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/FreeformShapeTool.cs:58
#: ../Pinta.Tools/Tools/PaintBrushTool.cs:42
msgid ""
"Left click to draw with primary color, right click to draw with secondary "
"color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/GradientTool.cs:63
msgid ""
"Click and drag to draw gradient from primary to secondary color.  Right "
"click to reverse."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/GradientTool.cs:176
#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
msgid "Linear Gradient"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/GradientTool.cs:177
msgid "Linear Reflected Gradient"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/GradientTool.cs:178
msgid "Linear Diamond Gradient"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/GradientTool.cs:179
#: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
msgid "Radial Gradient"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/GradientTool.cs:180
#: ../src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
msgid "Conical Gradient"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/LassoSelectTool.cs:48
msgid "Lasso Select"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/LassoSelectTool.cs:50
msgid "Click and drag to draw the outline for a selection area."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/LineCurveTool.cs:40
msgid "Line/Curve"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/MagicWandTool.cs:62
msgid "Magic Wand Select"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/MagicWandTool.cs:72
msgid "Click to select region of similar color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/MoveSelectedTool.cs:49
msgid ""
"Left click and drag the selection to move selected content. Right click and "
"drag the selection to rotate selected content."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/MoveSelectionTool.cs:48
msgid ""
"Left click and drag the selection to move selection outline. Right click and "
"drag the selection to rotate selection outline."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/PaintBucketTool.cs:40
msgid "Paint Bucket"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/PaintBucketTool.cs:46
msgid ""
"Left click to fill a region with the primary color, right click to fill with "
"the secondary color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/PanTool.cs:43
msgid "Click and drag to navigate image."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/PencilTool.cs:50
msgid ""
"Left click to draw freeform one-pixel wide lines with the primary color. "
"Right click to use the secondary color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/RecolorTool.cs:58
msgid "Recolor"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/RecolorTool.cs:62
msgid ""
"Left click to replace the secondary color with the primary color. Right "
"click to reverse."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/RectangleSelectTool.cs:43
msgid ""
"Click and drag to draw a rectangular selection. Hold Shift to constrain to a "
"square."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/RoundedRectangleTool.cs:37
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:95
msgid "Text - Finalize"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:101
msgid ""
"Left click to place cursor, then type desired text. Text color is primary "
"color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:215
msgid "Left Align"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:223
msgid "Center Align"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:230
msgid "Right Align"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:250
msgid "Normal and Outline"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:262
msgid "Outline width"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:267
msgid "Decrease outline size"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:284
msgid "Increase outline size"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ZoomTool.cs:54
msgid ""
"Left click to zoom in. Right click to zoom out. Click and drag to zoom in "
"selection."
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/Edit/ResizePaletteAction.cs:50
msgid "Resize Palette"
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/Edit/ResizePaletteAction.cs:51
msgid "New palette size:"
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/File/CloseDocumentAction.cs:61
#, csharp-format
msgid "Save the changes to image \"{0}\" before closing?"
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/File/CloseDocumentAction.cs:62
msgid "If you don't save, all changes will be permanently lost."
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/File/NewScreenshotAction.cs:53
msgid "Delay before taking a screenshot (seconds):"
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/File/SaveDocumentImplementationAction.cs:75
msgid "Save Image File"
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/File/SaveDocumentImplementationAction.cs:190
msgid "Pinta does not support saving images in this file format."
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/File/SaveDocumentImplementationAction.cs:202
msgid "Cannot save read only file."
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/File/SaveDocumentImplementationAction.cs:217
msgid "Image too large"
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/File/SaveDocumentImplementationAction.cs:218
msgid "ICO files can not be larger than 255 x 255 pixels."
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/File/SaveDocumentImplementationAction.cs:248
#, csharp-format
msgid ""
"The file already exists in \"{1}\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/Layers/LayerPropertiesAction.cs:92
msgid "Layer Opacity"
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/Layers/LayerPropertiesAction.cs:102
msgid "Hide Layer"
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/Layers/LayerPropertiesAction.cs:102
msgid "Show Layer"
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/Layers/RotateZoomLayerAction.cs:52
#: ../Pinta/Actions/Layers/RotateZoomLayerAction.cs:76
msgid "Rotate / Zoom Layer"
msgstr ""

#: ../Pinta/AddinSetupService.cs:49
msgid "Pinta Community Addins - Platform-Specific"
msgstr ""

#: ../Pinta/AddinSetupService.cs:53
msgid "Pinta Community Addins - Cross-Platform"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:123
msgid "Contributors to this release:"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:135
msgid "Previous contributors:"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:149
msgid "Translated by:"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:155
msgid "Based on the work of Paint.NET:"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:162
msgid "Using some icons from:"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:170
msgid "Powered by Mono:"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:277
msgid "About Pinta"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:295
msgid "Version Info"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutPintaTabPage.cs:51
msgid "Released under the MIT X11 License."
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutPintaTabPage.cs:58
msgid "by Pinta contributors"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/ErrorDialog.cs:109
msgid "Report Bug...."
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/JpegCompressionDialog.cs:38
msgid "JPEG Quality"
msgstr ""

#: ../Pinta/DockLibrary/DockItem.cs:502
#: ../Pinta/DockLibrary/DockItemContainer.cs:196
msgid "Auto Hide"
msgstr ""

#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeCanvasDialog.cs:105
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeImageDialog.cs:75
msgid "By percentage:"
msgstr ""

#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeCanvasDialog.cs:146
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeImageDialog.cs:117
msgid "By absolute size:"
msgstr ""

#: ../Pinta/Main.cs:72
msgid "Show this message and exit."
msgstr ""

#: ../Pinta/Main.cs:73
msgid "Display the application version."
msgstr ""

#: ../Pinta/Main.cs:74
msgid "number of threads to use for rendering"
msgstr ""

#: ../Pinta/Main.cs:122
msgid "Usage: pinta [files]"
msgstr ""

#: ../Pinta/Main.cs:124
msgid "Options: "
msgstr ""

#: ../Pinta/MainWindow.cs:209
msgid "_Layers"
msgstr ""

#: ../Pinta/MainWindow.cs:210
msgid "_Adjustments"
msgstr ""

#: ../Pinta/MainWindow.cs:211
msgid "Effe_cts"
msgstr ""

#: ../Pinta/MainWindow.cs:212
msgid "A_dd-ins"
msgstr ""

#: ../Pinta/MainWindow.cs:218
msgid "Tool Windows"
msgstr ""

#: ../Pinta/Options.cs:486
msgid "OptionName"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:123
msgid ""
"Multiple selection:\n"
"\n"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:217
msgid "Available in repository:"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:263
msgid "This add-in can't be loaded due to missing dependencies"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:270
#, csharp-format
msgid "Required: {0} v{1}, found v{2}"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:272
#, csharp-format
msgid "Missing: {0} v{1}"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:286
msgid "Installed version"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:287
msgid "Repository version"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:295
msgid "The following depedencies required by this add-in are not available:"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:261
msgid "All repositories"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:268
msgid "Manage Repositories..."
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:363
#, csharp-format
msgid "{0} update available"
msgid_plural "{0} updates available"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:419
msgid "Updating repository"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:513
msgid "Install Add-in Package"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:523
msgid "Add-in packages"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:102
msgid "No add-ins found"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:82
msgid "The following packages will be uninstalled:"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:89
msgid ""
"There are other add-ins that depend on the previous ones which will also be "
"uninstalled:"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:124
msgid ""
"The selected add-ins can't be installed because there are dependency "
"conflicts."
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:138
msgid "The following packages will be installed:"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:142
msgid " (in user directory)"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:148
msgid "The following packages need to be uninstalled:"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:156
msgid "The following dependencies could not be resolved:"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:190
msgid "Are you sure you want to cancel the installation?"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:209
msgid "Installing Add-ins"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:211
msgid "The installation failed!"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:212
msgid "The installation has completed with warnings."
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:214
msgid "Uninstalling Add-ins"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:216
msgid "The uninstallation failed!"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:217
msgid "The uninstallation has completed with warnings."
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:98
msgid "Registering repository"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:64
#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:73
#, csharp-format
msgid "Exception occurred: {0}"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:143
msgid "No updates found"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:373
msgid "Install from file..."
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ManageSitesDialog.cs:20
msgid "Add-in Repository Management"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:29
msgid "Add New Repository"
msgstr ""

#: Mono.Addins/Mono.Addins.Description/AssemblyDependency.cs:103
#, csharp-format
msgid "(provided by {0})"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wireplumber_0.5.14-1_hi.po (pipewire.master-tx)  #-#-#-#-#
#. WirePlumber
#.
#. Copyright © 2021 Collabora Ltd.
#. @author George Kiagiadakis <george.kiagiadakis@collabora.com>
#.
#. SPDX-License-Identifier: MIT
#: src/alsa-monitor.c:662 src/examples/media-session/alsa-monitor.c:526
#: spa/plugins/alsa/acp/compat.c:187 src/pulsecore/sink.c:3609
#: src/scripts/monitors/alsa.lua:228
msgid "Built-in Audio"
msgstr "आंतरिक ऑडियो"

#: src/daemon/pipewire.c:43
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"  -h, --help                            Show this help\n"
"      --version                         Show version\n"
"  -c, --config                          Load config (Default %s)\n"
msgstr ""

#: src/daemon/pipewire.desktop.in:4
msgid "PipeWire Media System"
msgstr ""

#: src/daemon/pipewire.desktop.in:5
msgid "Start the PipeWire Media System"
msgstr ""

#: src/tools/pw-cat.c:991
#, c-format
msgid ""
"%s [options] <file>\n"
"  -h, --help                            Show this help\n"
"      --version                         Show version\n"
"  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/tools/pw-cat.c:998
#, c-format
msgid ""
"  -R, --remote                          Remote daemon name\n"
"      --media-type                      Set media type (default %s)\n"
"      --media-category                  Set media category (default %s)\n"
"      --media-role                      Set media role (default %s)\n"
"      --target                          Set node target (default %s)\n"
"                                          0 means don't link\n"
"      --latency                         Set node latency (default %s)\n"
"                                          Xunit (unit = s, ms, us, ns)\n"
"                                          or direct samples (256)\n"
"                                          the rate is the one of the source "
"file\n"
"      --list-targets                    List available targets for --target\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/tools/pw-cat.c:1016
#, c-format
msgid ""
"      --rate                            Sample rate (req. for rec) (default "
"%u)\n"
"      --channels                        Number of channels (req. for rec) "
"(default %u)\n"
"      --channel-map                     Channel map\n"
"                                            one of: \"stereo\", "
"\"surround-51\",... or\n"
"                                            comma separated list of channel "
"names: eg. \"FL,FR\"\n"
"      --format                          Sample format %s (req. for rec) "
"(default %s)\n"
"      --volume                          Stream volume 0-1.0 (default %.3f)\n"
"  -q  --quality                         Resampler quality (0 - 15) (default "
"%d)\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/tools/pw-cat.c:1033
msgid ""
"  -p, --playback                        Playback mode\n"
"  -r, --record                          Recording mode\n"
"  -m, --midi                            Midi mode\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/tools/pw-cli.c:2932
#, c-format
msgid ""
"%s [options] [command]\n"
"  -h, --help                            Show this help\n"
"      --version                         Show version\n"
"  -d, --daemon                          Start as daemon (Default false)\n"
"  -r, --remote                          Remote daemon name\n"
"\n"
msgstr ""

#: spa/plugins/alsa/acp/acp.c:290
msgid "Pro Audio"
msgstr ""

#: spa/plugins/alsa/acp/channelmap.h:466 src/pulse/channelmap.c:478
#: src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177 src/pulse/volume.c:306
#: src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352 src/pulse/volume.c:384
#: src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443 src/utils/pactl.c:483
#: src/utils/pactl.c:504
msgid "(invalid)"
msgstr "(अवैध)"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2710 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709
msgid "Docking Station Input"
msgstr "डॉकिंग स्टेशन इनपुट"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2711 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710
#, fuzzy
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr "डॉकिंग स्टेशन माइक्रोफोन"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711
#, fuzzy
msgid "Docking Station Line In"
msgstr "डॉकिंग स्टेशन इनपुट"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2721 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr "स्वचालित प्राप्ति नियंत्रण"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2722 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr "कोई स्वचालित प्राप्ति नियंत्रण नहीं"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2723 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722
#: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:57 src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:109
#: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:286
msgid "Boost"
msgstr "बूस्ट"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2724 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723
msgid "No Boost"
msgstr "कोई बढ़ावा नहीं"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2726 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725
msgid "No Amplifier"
msgstr "कोई एंप्लीफायर नहीं"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2728 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727
#, fuzzy
msgid "No Bass Boost"
msgstr "कोई बढ़ावा नहीं"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2797 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
msgid "Analog Input"
msgstr "एनालॉग इनपुट"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2809 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
#, fuzzy
msgid "Headphones 2"
msgstr "एनालॉग हेडफोन"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2810 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
#, fuzzy
msgid "Headphones Mono Output"
msgstr "एनालॉग एकल आउटपुट"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2811 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
#, fuzzy
msgid "Line Out"
msgstr "लाइन इन"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2812 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "एनालॉग एकल आउटपुट"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2814 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813
msgid "HDMI / DisplayPort"
msgstr ""

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2815 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814
#, fuzzy
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
msgstr "डिजिटल सेटअप (HDMI)"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2816 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815
#, fuzzy
msgid "Digital Input (S/PDIF)"
msgstr "डिजिटल सेटअप (HDMI)"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2817 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816
msgid "Multichannel Input"
msgstr ""

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2818 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817
#, fuzzy
msgid "Multichannel Output"
msgstr "रिक्त आउटपुट"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818
#, fuzzy
msgid "Game Output"
msgstr "रिक्त आउटपुट"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2820
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2821 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820
#, fuzzy
msgid "Chat Output"
msgstr "रिक्त आउटपुट"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2822 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821
#, fuzzy
msgid "Chat Input"
msgstr "इनपुट"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:2823 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822
#, fuzzy
msgid "Virtual Surround 7.1"
msgstr "एनालॉग सर्राउंड 7.1"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4527 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563
msgid "Analog Mono"
msgstr "एनालॉग मोनो"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4528 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564
#, fuzzy
msgid "Analog Mono (Left)"
msgstr "एनालॉग मोनो"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4529 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565
#, fuzzy
msgid "Analog Mono (Right)"
msgstr "एनालॉग मोनो"

#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
#. * multichannel-input and multichannel-output.
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4530
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4538
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4539 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575
msgid "Analog Stereo"
msgstr "एनालॉग स्टीरियो"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4542
#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4543 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579
msgid "Multichannel"
msgstr ""

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4544 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "एनालॉग सर्राउंड 2.1"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4545 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "एनालॉग सर्राउंड 3.0"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4546 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "एनालॉग सर्राउंड 3.1"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4547 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "एनालॉग सर्राउंड 4.0"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4548 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "एनालॉग सर्राउंड 4.1"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4549 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "एनालॉग सर्राउंड 5.0"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4550 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "एनालॉग सर्राउंड 5.1"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4551 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "एनालॉग सर्राउंड 6.0"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4552 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "एनालॉग सर्राउंड 6.1"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4553 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "एनालॉग सर्राउंड 7.0"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4554 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "एनालॉग सर्राउंड 7.1"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4555 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "डिजिटल स्टीरियो (IEC958)"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4556 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "डिजिटल सर्राउंड 4.0 (IEC958/AC3)"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4557 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "डिजिटल सर्राउंड 5.1 (IEC958/AC3)"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4558 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594
#, fuzzy
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
msgstr "डिजिटल सर्राउंड 5.1 (IEC958/AC3)"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4559 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "डिजिटल सेटअप (HDMI)"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4560 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596
#, fuzzy
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
msgstr "डिजिटल सर्राउंड 5.1 (IEC958/AC3)"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4696 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "एनालॉग एकल डुप्लेक्स"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4697 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "एनालॉग स्टीरियो डुप्लेक्स"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4700 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "डिजिटल स्टीरियो डुप्लेक्स (IEC958)"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4701 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737
msgid "Multichannel Duplex"
msgstr ""

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4702 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738
#, fuzzy
msgid "Stereo Duplex"
msgstr "एनालॉग स्टीरियो डुप्लेक्स"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4703 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739
msgid "Mono Chat + 7.1 Surround"
msgstr ""

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4806 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Output"
msgstr "रिक्त आउटपुट"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-mixer.c:4813 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Input"
msgstr "इनपुट"

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-util.c:1175 spa/plugins/alsa/acp/alsa-util.c:1269
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgid_plural ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"snd_pcm_avail() ने एक मान दिया जो अप्रत्याशित रूप से बड़ा है: %lu बाइट (%lu ms).\n"
"अधिक संभव है कि यह ALSA ड्राइवर '%s' में एक बग है. इस मुद्दे को ALSA डेवलेपर को रिपोर्ट "
"करें."
msgstr[1] ""
"snd_pcm_avail() ने एक मान दिया जो अप्रत्याशित रूप से बड़ा है: %lu बाइट (%lu ms).\n"
"अधिक संभव है कि यह ALSA ड्राइवर '%s' में एक बग है. इस मुद्दे को ALSA डेवलेपर को रिपोर्ट "
"करें."

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-util.c:1241 src/modules/alsa/alsa-util.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte "
"(%s%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgid_plural ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes "
"(%s%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"snd_pcm_delay() ने एक मान दिया जो अप्रत्याशित रूप से बड़ा है: %li बाइट (%s%lu ms).\n"
"अधिक संभव है कि यह ALSA ड्राइवर '%s' में एक बग है. इस मुद्दे को ALSA डेवलेपर को रिपोर्ट "
"करें."
msgstr[1] ""
"snd_pcm_delay() ने एक मान दिया जो अप्रत्याशित रूप से बड़ा है: %li बाइट (%s%lu ms).\n"
"अधिक संभव है कि यह ALSA ड्राइवर '%s' में एक बग है. इस मुद्दे को ALSA डेवलेपर को रिपोर्ट "
"करें."

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-util.c:1288 src/modules/alsa/alsa-util.c:1296
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
"%lu.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail() ने एक मान दिया जो अप्रत्याशित रूप से बड़ा है: %lu बाइट (%lu ms).\n"
"अधिक संभव है कि यह ALSA ड्राइवर '%s' में एक बग है. इस मुद्दे को ALSA डेवलेपर को रिपोर्ट "
"करें."

#: spa/plugins/alsa/acp/alsa-util.c:1331 src/modules/alsa/alsa-util.c:1339
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgid_plural ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"snd_pcm_mmap_begin() ने एक मान दिया जो अप्रत्याशित रूप से बड़ा है: %lu बाइट (%lu "
"ms).\n"
"अधिक संभव है कि यह ALSA ड्राइवर '%s' में एक बग है. इस मुद्दे को ALSA डेवलेपर को रिपोर्ट "
"करें."
msgstr[1] ""
"snd_pcm_mmap_begin() ने एक मान दिया जो अप्रत्याशित रूप से बड़ा है: %lu बाइट (%lu "
"ms).\n"
"अधिक संभव है कि यह ALSA ड्राइवर '%s' में एक बग है. इस मुद्दे को ALSA डेवलेपर को रिपोर्ट "
"करें."

#: spa/plugins/bluez5/bluez5-device.c:1010
msgid "Audio Gateway (A2DP Source & HSP/HFP AG)"
msgstr ""

#: spa/plugins/bluez5/bluez5-device.c:1033
#, c-format
msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink, codec %s)"
msgstr ""

#: spa/plugins/bluez5/bluez5-device.c:1035
#, c-format
msgid "High Fidelity Duplex (A2DP Source/Sink, codec %s)"
msgstr ""

#: spa/plugins/bluez5/bluez5-device.c:1041
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2042
#, fuzzy
msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pipewire_1.6.4-1_hi.po (pipewire.master-tx)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_hi.po (pulseaudio.master-tx)  #-#-#-#-"
"#\n"
"उच्च विश्वसनीयतायुक्ति प्लेबैक (A2DP)"

#: spa/plugins/bluez5/bluez5-device.c:1043
msgid "High Fidelity Duplex (A2DP Source/Sink)"
msgstr ""

#: spa/plugins/bluez5/bluez5-device.c:1070
#, c-format
msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP, codec %s)"
msgstr ""

#: spa/plugins/bluez5/bluez5-device.c:1074
msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
msgstr ""

#: spa/plugins/bluez5/bluez5-device.c:1160
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1977 src/utils/pactl.c:347
msgid "Portable"
msgstr ""

#: spa/plugins/bluez5/bluez5-device.c:1170
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989 src/utils/pactl.c:350
msgid "HiFi"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. should not be more than 55 columns
#. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
#. select "tasks". Please use "install *software*" and not
#. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:1001
msgid "Select and install software"
msgstr "सॉफ्टवेयर चुनें व संस्थापित करें"

#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:2001
msgid "Setting up..."
msgstr "सेटअप किया जा रहा है..."

#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used when upgrading already installed packages.
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:5001
msgid "Upgrading software..."
msgstr "सॉफ्टवेयर अपग्रेड किया जा रहा है..."

#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
#. Tasksel will then display its own screens
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:6001
msgid "Running tasksel..."
msgstr "टास्कसेल चला रहे हैं..."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:10001
msgid "No automatic updates"
msgstr "अपने आप नवीनीकरण ना करॆं"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:10001
msgid "Install security updates automatically"
msgstr "अपने आप सुरक्षा नवीनीकरण करॆं"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:10002
msgid "Updates management on this system:"
msgstr "इस प्रणाली पर अद्यतन प्रबंधन:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:10002
msgid ""
"Applying updates on a frequent basis is an important part of keeping the "
"system secure."
msgstr "नियमित नवीनीकरण कंप्यूटर सुरक्षित रखनॆ मॆ महत्वपूर्ण है|"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:10002
msgid ""
"By default, security updates are not automatically installed, as security "
"advisories should be reviewed before manual installation of the updates "
"using standard package management tools."
msgstr ""
"डिफ़ॉल्ट रूप से, सुरक्षा अद्यतन स्वचालित रूप से इंस्टॉल नहीं होते हैं, क्योंकि मानक पैकेज प्रबंधन "
"टूल का उपयोग करके अद्यतनों की मैन्युअल स्थापना से पहले सुरक्षा सलाहकारों की समीक्षा की "
"जानी चाहिए।"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:10002
msgid ""
"Alternatively the unattended-upgrades package can be installed, which will "
"install security updates automatically. Note however that automatic "
"installation of updates may occasionally cause unexpected downtime of "
"services provided by this machine in the rare cases where the update is not "
"fully backward-compatible, or where the security advisory requires the "
"administrator to perform some other manual operation."
msgstr ""
"वैकल्पिक रूप से अनअटेंडेड अपग्रेड पैकेज स्थापित किया जा सकता है, जो स्वचालित रूप से सुरक्षा "
"अद्यतन स्थापित करेगा। हालांकि ध्यान दें कि अद्यतन की स्वचालित स्थापना कभी-कभी इस मशीन "
"द्वारा प्रदान की जाने वाली सेवाओं के अनपेक्षित डाउनटाइम का कारण बन सकती है, जहां अद्यतन "
"पूरी तरह से पिछड़े-संगत नहीं है, या जहां सुरक्षा सलाहकार को व्यवस्थापक को कुछ अन्य मैनुअल "
"ऑपरेशन करने की आवश्यकता होती है।"

#: data/io.github.alainm23.planify.appdata.xml.in.in:7
#: data/io.github.alainm23.planify.desktop.in.in:4
msgid "Forget about forgetting things"
msgstr ""

#: data/io.github.alainm23.planify.appdata.xml.in.in:13
msgid ""
"Planify is your modern and powerful task manager that helps you keep your "
"life organized. With a clean and intuitive interface, cloud synchronization, "
"and advanced features, you'll never forget what matters again."
msgstr ""

#: data/io.github.alainm23.planify.appdata.xml.in.in:14
msgid "✨ Core Features:"
msgstr ""

#: data/io.github.alainm23.planify.appdata.xml.in.in:16
msgid "Modern and clean interface designed with GTK4 and libadwaita"
msgstr ""

#: data/io.github.alainm23.planify.appdata.xml.in.in:17
msgid "Drag and drop to organize tasks and projects effortlessly"
msgstr ""

#: data/io.github.alainm23.planify.appdata.xml.in.in:18
msgid "Visual progress indicators for each project"
msgstr ""

#: data/io.github.alainm23.planify.appdata.xml.in.in:19
msgid "Smart organization with sections and custom labels"
msgstr ""

#: data/io.github.alainm23.planify.appdata.xml.in.in:20
msgid "Calendar integration to visualize your schedule"
msgstr ""

#: data/io.github.alainm23.planify.appdata.xml.in.in:21
msgid "Multiple reminders per task to never miss a deadline"
msgstr ""

#: data/io.github.alainm23.planify.appdata.xml.in.in:22
msgid "Dark mode with seamless system theme integration"
msgstr ""

#: data/io.github.alainm23.planify.appdata.xml.in.in:23
msgid "Quick and powerful search to find anything instantly"
msgstr ""

#: data/io.github.alainm23.planify.appdata.xml.in.in:24
msgid "Recurring tasks with flexible patterns"
msgstr ""

#: data/io.github.alainm23.planify.appdata.xml.in.in:25
msgid "Attachments and links in your tasks"
msgstr ""

#: data/io.github.alainm23.planify.appdata.xml.in.in:27
msgid "☁️ Cloud Synchronization:"
msgstr ""

#: data/io.github.alainm23.planify.appdata.xml.in.in:29
msgid "Full synchronization with Todoist to access your tasks from anywhere"
msgstr ""

#: data/io.github.alainm23.planify.appdata.xml.in.in:30
msgid ""
"Support for Nextcloud and CalDAV servers (Radicale, Baïkal) to keep your "
"data private"
msgstr ""

#: data/io.github.alainm23.planify.appdata.xml.in.in:31
msgid "Offline mode: work without internet and sync when you're back online"
msgstr ""

#: data/io.github.alainm23.planify.appdata.xml.in.in:32
msgid "Cross-platform synchronization to access from any device"
msgstr ""

#: data/io.github.alainm23.planify.appdata.xml.in.in:34
msgid "* Planify is not created by, affiliated with, or supported by Doist"
msgstr ""

#: data/io.github.alainm23.planify.desktop.in.in:3
msgid "Planify"
msgstr ""

#: data/io.github.alainm23.planify.desktop.in.in:14
msgid ""
"development;task;tasks;project;todo;reminder;reminders;event;events;calendar;"
"todoist;"
msgstr ""

#: data/glade/add-predecessor.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add Predecessor"
msgstr "पूर्वाधिकारी"

#: data/glade/add-predecessor.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Lag:"
msgstr "चरण:"

#: data/glade/add-predecessor.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Relation type:"
msgstr "संबंध प्रकार"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:1
msgid ""
"\n"
"The selected day type has the following working hours:"
msgstr ""
"\n"
"चयनित दिन प्रकार में  निम्न कार्यकारी घंटे हैं:"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Calendar:</b>"
msgstr "<b>कैलेण्डर: </b>"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Day types</b>"
msgstr "<b>दिन प्रकार </b>"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Working hours</b>"
msgstr "<b>कार्यकारी घंटे</b>"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Working time</b>"
msgstr "<b>कार्यकारी समय </b>"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Add Day Type"
msgstr "दिन प्रकार संपादित करें"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:12
msgid "C_opy an existing calendar"
msgstr "एक विद्यमान कैलेंडर की प्रतिलिपि बनाये"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:14
msgid "Calendar Editor"
msgstr "कैलेंडर संशोधक"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:15
msgid "Create an _empty calendar"
msgstr "एक खाली कैलेंडर बनायें"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:16
msgid "Custom working time"
msgstr "उपयोक्तानुरूप कार्यकारी समय "

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Day type:"
msgstr "नया दिन प्रकार"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:18
msgid "Default Week"
msgstr "पूर्वःनिर्धारित सप्ताह"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
msgid "Default week..."
msgstr "पूर्वःनिर्धारित सप्ताह..."

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:20
msgid "Edit Day Types"
msgstr "दिन प्रकार संपादित करें"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:21
msgid "Edit Working Time"
msgstr "कार्यकारी समय संपादित करें"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:25
msgid ""
"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
"for this calendar.\n"
msgstr "इस कैलेंडर के लिए एक कार्यदिवस और उस दिन का प्रकार चुनें । \n"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:27
msgid "Set day type to:"
msgstr "दिन प्रकार को नियत करें:"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:29
msgid "Use working time from derived calendar"
msgstr "उत्पन्न किये हुए कैलेंडर से कार्यकारी समय का प्रयोग करें"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:30
msgid "Week day:"
msgstr "सप्ताह का दिन"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:31
msgid "Working time..."
msgstr "कार्यकारी समय"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Derive from a calendar"
msgstr "एक कैलेंडर से उत्पन्न करें"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Existing calendars:"
msgstr "विद्यमान कैलेण्डर: "

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:34
msgid "_Name of the new calendar:"
msgstr "नये कैलेंडर का नाम:"

#: data/glade/html-output.glade.h:3
msgid "<b>Save to</b>"
msgstr "<b>संचित करें </b>"

#: data/glade/html-output.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Local file:"
msgstr "स्थानीय फाइल"

#: data/glade/html-output.glade.h:6
msgid "Save to HTML File"
msgstr "HTML फाइल में संग्रहित करें"

#: data/glade/html-output.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Web location:"
msgstr "जाल स्थल"

#: data/glade/new-property.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add Property"
msgstr "गुण"

#: data/glade/project-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Edit Project Phases"
msgstr "प्रोजेक्ट चरणों को संपादित करें"

#: data/glade/project-properties.glade.h:5
msgid "New Project Phase"
msgstr "नया प्रोजेक्ट चरण"

#: data/glade/project-properties.glade.h:11
msgid "_Organization:"
msgstr "संस्था:"

#: data/glade/project-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Phase:"
msgstr "चिपकाएं"

#: data/glade/property-dialog.glade.h:1
msgid "Custom Properties"
msgstr "उपयोक्तापारिभाषित गुण"

#: data/glade/resource-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Edit Calendars..."
msgstr "कैलेण्डर संपादित करें"

#: data/glade/resource-dialog.glade.h:7
msgid ""
"Select the calendar to use for this resource. If you want to use the default "
"calendar of the project, select 'None'. "
msgstr ""
"इस साधन के लिए कैलेंडर का चयन करें। पूर्वःनिर्धारित कैलेंडर का प्रयोग करने के लिए, 'कुछ नहीं' "
"चुनें ।"

#: data/glade/resource-dialog.glade.h:8
#: data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
msgid "_Email:"
msgstr "ई-मेल पता:"

#: data/glade/resource-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Insert time stamp"
msgstr "तिथि/समय प्रविष्ट करें"

#: data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Insert Resource"
msgstr "साधन प्रविष्ट करें"

#: data/glade/sql.glade.h:2
msgid "Open Database"
msgstr "आंकड़ासंचय खोलें"

#: data/glade/sql.glade.h:3
msgid "Select a Project"
msgstr "एक प्रोजेक्ट चुनें"

#: data/glade/sql.glade.h:4
msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
msgstr "आंकड़ासंचय में निम्न प्रोजेक्ट हैं। खोलनें के लिए एक प्रोजेक्ट का चयन करें:"

#: data/glade/sql.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Database:"
msgstr "आंकड़ासंचय:"

#: data/glade/task-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "C_omplete:"
msgstr "पूर्ण:"

#: data/glade/task-dialog.glade.h:8
msgid "Predecessors"
msgstr "पूर्वाधिकारी"

#: data/glade/task-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Duration:"
msgstr "समय-सीमा"

#: data/glade/task-dialog.glade.h:11
msgid "_Fixed duration"
msgstr "निश्चित समय-सीमा"

#: data/glade/task-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Insert Time Stamp"
msgstr "तिथि/समय प्रविष्ट करें"

#: data/glade/task-dialog.glade.h:13
msgid "_Milestone"
msgstr "मील का पत्थर"

#: data/glade/task-dialog.glade.h:16 data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
msgid "_Work:"
msgstr "कार्य:"

#: data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Insert Task"
msgstr "कार्य डालें"

#: data/planner.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Planner Project Management"
msgstr "प्रोजेक्ट प्रबंधन"

#: data/ui/gantt-view.ui.h:1 data/ui/task-view.ui.h:1
msgid "I_ndent Task"
msgstr "कार्य हाशिये पर रखें"

#: data/ui/gantt-view.ui.h:2 data/ui/task-view.ui.h:2
msgid "In_sert Tasks..."
msgstr "साधन प्रविष्ट करें..."

#: data/ui/gantt-view.ui.h:6 data/ui/task-view.ui.h:6
msgid "Move Task Do_wn"
msgstr "साधन उपर करें"

#: data/ui/gantt-view.ui.h:7 data/ui/task-view.ui.h:7
msgid "Move Task _Up"
msgstr "साधन नीचे करें"

#: data/ui/gantt-view.ui.h:11 data/ui/task-view.ui.h:11
msgid "Reset _All Constraints"
msgstr "सभी प्रतिबन्ध हटायें"

#: data/ui/gantt-view.ui.h:12 data/ui/task-view.ui.h:12
msgid "Reset _Constraint"
msgstr "प्रतिबन्ध हटायें"

#: data/ui/gantt-view.ui.h:14 data/ui/resource-view.ui.h:8
#: data/ui/task-view.ui.h:14
msgid "Select all tasks"
msgstr "सभी कार्यो का चयन करें"

#: data/ui/gantt-view.ui.h:16 data/ui/task-view.ui.h:15
msgid "Unin_dent Task"
msgstr "कार्य हाशिये से हटायें"

#: data/ui/gantt-view.ui.h:17 data/ui/task-view.ui.h:16
#: src/planner-application.c:90
msgid "Unindent"
msgstr "हाशिया हटायें"

#: data/ui/gantt-view.ui.h:18 data/ui/task-view.ui.h:17
#: src/planner-application.c:69
msgid "Unlink"
msgstr "असंबंध"

#: data/ui/gantt-view.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Zoom To Fit"
msgstr "पूरा बड़ा करें"

#: data/ui/gantt-view.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "Zoom To _Fit"
msgstr "पूरा बड़ा करें"

#: data/ui/gantt-view.ui.h:24 data/ui/task-view.ui.h:19
msgid "_Edit Task Properties..."
msgstr "कार्य गुण संपादित करें"

#: data/ui/gantt-view.ui.h:25 data/ui/task-view.ui.h:20
msgid "_Highlight Critical Tasks"
msgstr "नाजुक कार्यो को अधिक प्रकाशित करें"

#: data/ui/gantt-view.ui.h:26 data/ui/task-view.ui.h:21
msgid "_Insert Task"
msgstr "कार्य डालें"

#: data/ui/gantt-view.ui.h:27 data/ui/task-view.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "_Link Tasks"
msgstr "कार्य असंबंधित करें"

#: data/ui/gantt-view.ui.h:28 data/ui/task-view.ui.h:23
msgid "_Remove Task"
msgstr "कार्य हटायें"

#: data/ui/gantt-view.ui.h:29 data/ui/task-view.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "_Unlink Task"
msgstr "कार्य असंबंधित करें"

#: data/ui/main-window.ui.h:9
msgid "Edit Day _Types"
msgstr "दिन प्रकार संपादित करें"

#: data/ui/main-window.ui.h:10
msgid "Edit Project _Phases"
msgstr "प्रोजेक्ट चरणों को संपादित करें"

#: data/ui/main-window.ui.h:11
msgid "Edit the project properties"
msgstr "प्रोजेक्ट गुण संपादित करें"

#: data/ui/main-window.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Print preview of the current project"
msgstr "वर्तमान प्रोजेक्ट को छापें"

#: data/ui/main-window.ui.h:20
msgid "Print the current project"
msgstr "वर्तमान प्रोजेक्ट को छापें"

#: data/ui/main-window.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Show the Planner User Guide"
msgstr "MrProject की उपयोक्ता गाइड दिखाएँ"

#: data/ui/main-window.ui.h:33
msgid "_Edit Project Properties"
msgstr "प्रोजेक्ट गुण संपादित करें"

#: data/ui/main-window.ui.h:36
msgid "_Manage Calendars"
msgstr "कैलेण्डर प्रबंधन"

#: data/ui/main-window.ui.h:47
msgid "_User Guide"
msgstr "उपयोक्ता गाइड"

#: data/ui/resource-view.ui.h:1
msgid "Edit _Custom Properties..."
msgstr "उपयोक्तानुरूप गुणों का संपादन"

#: data/ui/resource-view.ui.h:2
msgid "Edit _Groups"
msgstr "समूह संपादित करें"

#: data/ui/resource-view.ui.h:4
msgid "In_sert Resources..."
msgstr "साधन प्रविष्ट करें..."

#: data/ui/resource-view.ui.h:9
msgid "_Edit Resource Properties..."
msgstr "साधन गुण संपादित करें"

#: data/ui/resource-view.ui.h:10
msgid "_Insert Resource"
msgstr "साधन प्रविष्ट करें"

#: data/ui/resource-view.ui.h:11
msgid "_Remove Resource"
msgstr "साधन हटायें"

#: data/ui/sql-plugin.ui.h:1
msgid "Open from Database..."
msgstr "URI से खोलें"

#: data/ui/sql-plugin.ui.h:2
msgid "Save to Database..."
msgstr "आंकड़ासंचय में संग्रहित करें ..."

#: data/ui/task-view.ui.h:18
msgid "_Edit Custom Properties..."
msgstr "उपयोक्तानुरूप गुणों का संपादन"

#: libplanner/mrp-day.c:55
msgid "A default working day"
msgstr "एक पूर्वःनिर्धारित कार्यकारी दिन"

#: libplanner/mrp-day.c:57
#, fuzzy
msgid "Nonworking"
msgstr "कोई कार्यसमय नहीं"

#: libplanner/mrp-day.c:58
msgid "A default non working day"
msgstr "एक पूर्वःनिर्धारित अकार्यकारी दिन"

#: libplanner/mrp-day.c:60
msgid "Use base"
msgstr "आधार का उपयोग करें"

#: libplanner/mrp-day.c:61
#, fuzzy
msgid "Use day from base calendar"
msgstr "एक कैलेंडर से उत्पन्न करें"

#: libplanner/mrp-parser.c:1043 libplanner/mrp-parser.c:1138
#, fuzzy
msgid "Could not create XML tree"
msgstr "गुण संवादक(dialog) बनाने में असमर्थ"

#: libplanner/mrp-parser.c:1104
#, fuzzy
msgid "Could not write XML file"
msgstr "प्लगिन फाइल '%s' नहीं खोल सकें \n"

#: libplanner/mrp-project.c:748
#, c-format
msgid "Couldn't find a suitable file module for loading '%s'"
msgstr "'%s' भारण के लिए उपयुक्त फाइल मॉड्यूल नहीं मिला"

#: libplanner/mrp-project.c:769 libplanner/mrp-project.c:1033
#, fuzzy
msgid "No support for SQL storage built into this version of Planner."
msgstr "MrProject  के इस संस्करण में SQL भंड़ारण की सुविधा नहीं हैं।"

#: libplanner/mrp-project.c:806
#, fuzzy
msgid "Invalid URI."
msgstr "अवैध यूनीकोड"

#: libplanner/mrp-project.c:927
#, c-format
msgid "Unable to find file writer identified by '%s'"
msgstr "'%s' द्वारा परिचित फाइल लेखक नहीं मिला "

#: libplanner/mrp-project.c:990
msgid "Couldn't find a suitable file module for loading project"
msgstr "प्रोजेक्ट भारण के लिए उपयुक्त फाइल मॉड्यूल नहीं मिला"

#: libplanner/mrp-property.c:367
msgid "String list"
msgstr "रज्जुओ की सूची"

#: libplanner/mrp-property.c:369
#, fuzzy
msgid "Integer number"
msgstr "प्रबंधक का नाम"

#: libplanner/mrp-property.c:371
msgid "Floating-point number"
msgstr "चल बिन्दु संख्या"

#: libplanner/mrp-property.c:377 src/planner-task-view.c:270
msgid "Cost"
msgstr "लागत"

#. Give up.
#: libplanner/mrp-sql.c:345 src/planner-sql-plugin.c:171
msgid "Invalid Unicode"
msgstr "अवैध यूनीकोड"

#: libplanner/mrp-sql.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to database '%s' failed.\n"
msgstr ""
"आंकड़ासंचय '%s' से संयोजन में असफल: \n"
"%s"

#: libplanner/mrp-sql.c:2206 libplanner/mrp-sql.c:3643
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Connection to database '%s' failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"आंकड़ासंचय '%s' से संयोजन में असफल: \n"
"%s"

#: libplanner/mrp-sql.c:2214
#, c-format
msgid "BEGIN command failed %s."
msgstr ""

#: libplanner/mrp-sql.c:2380
#, c-format
msgid ""
"The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do "
"you want to save anyway?"
msgstr ""
"आप से पहले प्रोजेक्ट '%s' को '%s' ने परिवर्तित किया हैं । क्या आप फिर भी संग्रहित करना "
"चाहते हैं ?"

#: libplanner/mrp-storage-sql.c:205
msgid "Invalid SQL URI (must start with 'sql://' and contain '#')."
msgstr "अवैध SQL URI ( 'sql://' से शुरू और '#' भी होना चाहिए) ।"

#: libplanner/mrp-storage-sql.c:274
msgid "Invalid SQL URI (invalid project id)."
msgstr "अवैध SQL URI (अवैध प्रोजेक्ट आईडी)"

#: libplanner/mrp-storage-sql.c:282
msgid "Invalid SQL URI (no database name specified)."
msgstr "अवैध SQL URI (आंकड़ासंचय का नाम नहीं दिया गया)"

#: libplanner/mrp-task.c:1016
msgid ""
"Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
msgstr "पूर्वाधिकार संबंध नहीं बना सके, क्योकि कार्यों में संबंध पहले से हैं।"

#: libplanner/mrp-task-manager.c:1769
msgid "Can not add a predecessor relation between a task and its ancestor."
msgstr "एक कार्य और उसके उत्तराधिकारी के बीच पूर्वाधिकार संबंध नहीं बना सके।"

#: libplanner/mrp-task-manager.c:1778 libplanner/mrp-task-manager.c:1786
msgid "Can not add a predecessor, because it would result in a loop."
msgstr "पूर्वाधिकारी नहीं जोड़  सकते क्योकि इससे पाश बन जाएगा ।"

#: libplanner/mrp-task-manager.c:1821
msgid "Can not move the task, since it would result in a loop."
msgstr "कार्य स्थानांतरित नहीं  सकते क्योकि इससे पाश बन जाएगा ।"

#: libplanner/mrp-xsl.c:96
msgid "HTML export failed"
msgstr ""

#: src/planner-cell-renderer-date.c:154
msgid "As soon as possible"
msgstr "जितना जल्दी हो सकें"

#: src/planner-cell-renderer-date.c:155
msgid "Start no earlier than"
msgstr "इस से पहले शुरू न करें"

#: src/planner-cell-renderer-date.c:156
msgid "Must start on"
msgstr "अवश्य आरंभ करें"

#: src/planner-cmd-manager.c:226
#, c-format
msgid "Undo '%s'"
msgstr ""

#: src/planner-cmd-manager.c:238
#, c-format
msgid "Redo '%s'"
msgstr ""

#: src/planner-default-week-dialog.c:266
#, fuzzy
msgid "No working time"
msgstr "उपयोक्तानुरूप कार्यकारी समय "

#: src/planner-format.c:141
#, c-format
msgid "%dd %dh"
msgstr "%dd %dh"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: the variable is a number, short form for days
#: src/planner-format.c:144 src/Dialogs/Composer/Polls.vala:394
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:396 src/Dialogs/Composer/Polls.vala:398
#, c-format
msgid "%dd"
msgstr "%dd"

#: src/planner-format.c:171
#, c-format
msgid "%s days"
msgstr "%s दिन"

#: src/planner-format.c:174
msgid "0 days"
msgstr "0 दिन"

#. i18n: project start, the date format is described in
#. * libmrproject/docs/DateFormat.
#: src/planner-gantt-background.c:579
msgid "%Y %b %d"
msgstr "%Y %b %d"

#: src/planner-gantt-background.c:581
msgid "Project start"
msgstr "प्रोजेक्ट आरंभ"

#: src/planner-gantt-row.c:1847
#, c-format
msgid "Make task '%s' a predecessor of '%s'"
msgstr "कार्य '%s' को '%s' का पूर्वाधिकारी बनायें"

#: src/planner-gantt-row.c:1905
#, c-format
msgid "Change work to %s"
msgstr "कार्य को '%s' में बदलें"

#: src/planner-gantt-view.c:288
msgid "Gantt Chart"
msgstr "गैंट चार्ट"

#: src/planner-gantt-view.c:296
msgid "_Gantt Chart"
msgstr "गैंट चार्ट"

#: src/planner-gantt-view.c:493
msgid ""
"\n"
"Name"
msgstr ""
"\n"
"नाम"

#. COL_START,    _("\nStart"),
#: src/planner-gantt-view.c:495
msgid ""
"\n"
"Work"
msgstr ""
"\n"
"कार्य"

#: src/planner-group-dialog.c:302
#, fuzzy
msgid "Insert group"
msgstr "साधन प्रविष्ट करें"

#: src/planner-group-dialog.c:425
#, fuzzy
msgid "Remove group"
msgstr "/साधन हटायें"

#: src/planner-group-dialog.c:517
#, fuzzy
msgid "Default group"
msgstr "पूर्वःनिर्धारित"

#: src/planner-group-dialog.c:633
#, fuzzy
msgid "Edit group property"
msgstr "संसाधन गुण संपादित करें"

#: src/planner-group-dialog.c:811
#, fuzzy
msgid "Manager name"
msgstr "प्रबंधक का फोन "

#: src/planner-group-dialog.c:817
msgid "Manager phone"
msgstr "प्रबंधक का फोन "

#: src/planner-group-dialog.c:823
msgid "Manager email"
msgstr "प्रबंधक का ई-मेल पता"

#: src/planner-html-plugin.c:138
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a directory.\n"
"Enter a filename and try again."
msgstr ""
"\"%s\"' एक निर्देशिका हैं । \n"
"एक फाइल नाम प्रविष्टि करके दुवारा कोशिश करें।"

#: src/planner-html-plugin.c:148 src/planner-window.c:1416
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "फ़ाइल \"%s\" पहले से मौजूद है कया आप इस के ऊपर लिखना चाह्ते है"

#: src/planner-main.c:76
#, fuzzy
msgid "planner: --geometry cannot be used with more than one file."
msgstr "mrproject :- ज्यामिति को को एक से अधिक फाइलों में प्रयोग नहीं कर सकतें।"

#: src/planner-plugin-loader.c:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open plugin file '%s'\n"
msgstr "दृश्य प्लगिन फाइल '%s' नहीं खोल सकें \n"

#: src/planner-predecessor-model.c:191 src/planner-task-dialog.c:1039
msgid "FS"
msgstr "सआ(FS)"

#: src/planner-predecessor-model.c:194 src/planner-task-dialog.c:1040
msgid "FF"
msgstr "सस(FF)"

#: src/planner-predecessor-model.c:197 src/planner-task-dialog.c:1041
msgid "SS"
msgstr "आआ(SS)"

#: src/planner-predecessor-model.c:200 src/planner-task-dialog.c:1042
msgid "SF"
msgstr "आस(SF)"

#: src/planner-print-dialog.c:112
msgid "Print Project"
msgstr "प्रोजेक्ट को छापें"

#: src/planner-print-dialog.c:119
msgid "Select views"
msgstr "दृश्य का चयन करें"

#: src/planner-print-dialog.c:143
msgid "Select the views to print:"
msgstr "छापने के लिए दृश्य चयन करें"

#: src/planner-project-properties.c:308
msgid "Select a calendar to use for this project:"
msgstr "इस प्रोजेक्ट के लिए एक कैलेंडर का चयन करें:"

#: src/planner-project-properties.c:403
#, fuzzy
msgid "Edit Project Name"
msgstr "प्रोजेक्ट चरणों को संपादित करें"

#: src/planner-project-properties.c:439
#, fuzzy
msgid "Edit Organization"
msgstr "संस्था:"

#: src/planner-project-properties.c:475
#, fuzzy
msgid "Edit Manager"
msgstr "प्रबन्धक"

#: src/planner-project-properties.c:546
#, fuzzy
msgid "Edit Project Start"
msgstr "प्रोजेक्ट आरंभ"

#: src/planner-project-properties.c:615
#, fuzzy
msgid "Edit Project Phase"
msgstr "प्रोजेक्ट चरणों को संपादित करें"

#: src/planner-project-properties.c:1130 src/planner-property-dialog.c:229
msgid "The name of the custom property needs to start with a letter."
msgstr "उपयोक्तानुरूप गुणों का नाम एक अक्षर से शुरू होना चाहिए।"

#: src/planner-project-properties.c:1202 src/planner-property-dialog.c:300
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the property '%s' from the project?"
msgstr "क्या इस प्रोजेक्ट से गुण '%s' को वास्तव में हटाना चाहते हैं?"

#: src/planner-project-properties.c:1344
#, fuzzy
msgid "Could not create properties dialog."
msgstr "गुण संवादक(dialog) बनाने में असमर्थ"

#: src/planner-resource-dialog.c:258 src/planner-resource-input-dialog.c:106
#: src/planner-task-dialog.c:249
msgid "(No name)"
msgstr "(कोई नाम नहीं)"

#. i18n: time stamp format for notes in task dialog, see strftime(3) for
#. * a detailed description.
#: src/planner-resource-dialog.c:728 src/planner-task-dialog.c:679
msgid "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
msgstr "%a %d %b %Y, %H:%M\n"

#: src/planner-resource-dialog.c:826
msgid "None (use project default)"
msgstr "कुछ नहीं (पूर्वःनिर्धारित प्रोजेक्ट का प्रयोग करें)"

#: src/planner-resource-dialog.c:953 src/planner-resource-dialog.c:955
msgid "Edit resource properties"
msgstr "संसाधन गुण संपादित करें"

#: src/planner-resource-view.c:251
msgid "/_Insert resource"
msgstr "/साधन प्रविष्ट करें"

#: src/planner-resource-view.c:252
msgid "/_Remove resource"
msgstr "/साधन हटायें"

#: src/planner-resource-view.c:253
msgid "/_Edit resource..."
msgstr "/साधन संपादित करें"

#: src/planner-resource-view.c:789
msgid "Insert resource"
msgstr "साधन प्रविष्ट करें"

#: src/planner-resource-view.c:941
#, fuzzy
msgid "Remove resource"
msgstr "/साधन हटायें"

#: src/planner-resource-view.c:1042
msgid "Edit custom resource properties"
msgstr "उपयोक्तानुरूप साधन गुणों का संपादन"

#: src/planner-resource-view.c:1298
#, fuzzy
msgid "Edit resource property"
msgstr "संसाधन गुण संपादित करें"

#: src/planner-resource-view.c:1360
#, fuzzy
msgid "Edit resource custom property"
msgstr "संसाधन गुण संपादित करें"

#. i18n: Short "Week", preferably 2 letters.
#: src/planner-scale-utils.c:325
#, c-format
msgid "Wk %d"
msgstr "सप्ताह %d"

#. i18n: Week, year.
#: src/planner-scale-utils.c:334
#, c-format
msgid "Week %d, %d"
msgstr "सप्ताह %d, %d"

#. i18n: Short "Quarter", preferrably 1 letter.
#: src/planner-scale-utils.c:365
#, c-format
msgid "Q%d"
msgstr "Q%d"

#. i18n: Short "Quarter", preferrably 2-3 letters.
#: src/planner-scale-utils.c:369
#, c-format
msgid "Qtr %d"
msgstr "Qtr %d"

#. i18n: Year, short "Quarter", preferrably 2-3 letters.
#: src/planner-scale-utils.c:373
#, c-format
msgid "%d, Qtr %d"
msgstr "%d, Qtr %d"

#. i18n: Short "Half year", prefferably 1 letter.
#: src/planner-scale-utils.c:386
#, c-format
msgid "H%d"
msgstr "H%d"

#. i18n: Year, short "Half year", prefferably 1 letter.
#: src/planner-scale-utils.c:391
#, c-format
msgid "%04d, H%d"
msgstr "%04d, H%d"

#: src/planner-sql-plugin.c:537
msgid "Open from Database"
msgstr "आंकड़ासंचय से खोलें"

#: src/planner-sql-plugin.c:644
msgid "Save to Database"
msgstr "आंकड़ासंचय में संग्रहित करें"

#: src/planner-task-dialog.c:745
msgid "Finish to start (FS)"
msgstr "समापन से आरंभ(सआ)"

#: src/planner-task-dialog.c:746
msgid "Finish to finish (FF)"
msgstr "समापन से समापन(सस)"

#: src/planner-task-dialog.c:747
msgid "Start to start (SS)"
msgstr "आरंभ से आरंभ(आआ)"

#: src/planner-task-dialog.c:748
msgid "Start to finish (SF)"
msgstr "आरंभ से समापन(आस)"

#: src/planner-task-dialog.c:798
msgid "Can't add new predecessor. No task selected!"
msgstr "पूर्वाधिकारी नहीं जोड़  सकते, कोई कार्य चयनित नहीं हैं!"

#: src/planner-task-dialog.c:1451
msgid "Lag"
msgstr "चरण"

#: src/planner-task-dialog.c:1584 src/planner-task-dialog.c:1586
msgid "Edit task properties"
msgstr "कार्य गुण संपादित करें"

#: src/planner-task-tree.c:189
msgid "/_Insert task"
msgstr "/कार्य प्रविष्ट करें"

#: src/planner-task-tree.c:192
msgid "/_Insert subtask"
msgstr "/उपकार्य प्रविष्ट करें"

#: src/planner-task-tree.c:195
msgid "/_Remove task"
msgstr "कार्य हटायें"

#: src/planner-task-tree.c:200
msgid "/_Unlink task"
msgstr "/असंबंधित कार्य"

#: src/planner-task-tree.c:206
msgid "/_Edit task..."
msgstr "कार्य संपादित करें"

#: src/planner-task-tree.c:297
msgid "Insert task"
msgstr "कार्य प्रविष्ट करें"

#: src/planner-task-tree.c:373
#, fuzzy
msgid "Edit task property"
msgstr "कार्य गुण संपादित करें"

#: src/planner-task-tree.c:2471
msgid "mon"
msgstr "महीना"

#: src/planner-task-view.c:488
msgid "Edit custom task properties"
msgstr "उपयोक्तानुरूप कार्य गुणों का संपादन"

#: src/planner-view-loader.c:41
#, c-format
msgid "Could not open view plugin file '%s'\n"
msgstr "दृश्य प्लगिन फाइल '%s' नहीं खोल सकें \n"

#. "Copyright \xc2\xa9"
#: src/planner-window.c:1089
msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
msgstr "ग्नोम डेस्कटॉप के लिए एक प्रोजेक्ट प्रबंधन अनुप्रयोग"

#: src/planner-window.c:1099
#, fuzzy
msgid "The Planner Homepage"
msgstr "MrProject का जालस्थल"

#: src/planner-window.c:1227
msgid "If you don't save, changes made the last minute will be discarded."
msgstr "अगर आप संचित नहीं करेंगे तो आखरी समय में कियें गयें परिवर्तन छूट जाएँगें"

#: src/planner-window.c:1232
#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
msgstr "अगर आप संचित नहीं करेंगे तो आखरी %d मिनट में कियें गयें परिवर्तन छूट जाएँगें"

#: src/planner-window.c:1237
msgid "If you don't save, changes made the last hour will be discarded."
msgstr "अगर आप संचित नहीं करेंगे तो आखरी घंटे में कियें गयें परिवर्तन छूट जाएँगें"

#: src/planner-window.c:1242
#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
msgstr "अगर आप संचित नहीं करेंगे तो आखरी %d घंटे में कियें गयें परिवर्तन छूट जाएँगें"

#: src/planner-window.c:1249
#, c-format
msgid "Save changes to document '%s' before closing?"
msgstr "क्या दस्तावेज %s को बन्द करने से पहलें संचित कर लें ?"

#: src/planner-window.c:1267
msgid "C_lose without saving"
msgstr "बिना संचय बन्द करें"

#: src/planner-window.c:1380
msgid "Save a file"
msgstr "फाइल संचित करें"

#: src/planner-window.c:1611
#, fuzzy
msgid ""
"You have opened a file that was saved with an old version of Planner.\n"
"\n"
"When loading old files, all tasks will use the constraint 'Must Start On', "
"since the old version did not fully support automatic rescheduling. To take "
"advantage of this new feature, you should add predecessor relations between "
"tasks that are dependent on each other.\n"
"\n"
"You can add a predecessor relation by clicking on the predecessor and "
"dragging to the successor.\n"
"\n"
"After doing this, you can remove all constraints by selecting the menu item "
"'Remove all constraints' in the 'Edit' menu."
msgstr ""
"खोली गई फाइल MrProject के पुराने संस्करण में सुरक्षित की गई हैं । \n"
"\n"
"पुराने संस्करण का फाइल लोड़ करते समय, सभी कार्य 'अवश्य आरंभ करें' प्रतिबंध का प्रयोग करेंगे, "
"क्योकि पुराने संस्करण में पुनःयोजनालेख(rescheduling) ठीक से स्वचालित नहीं है। स्वचालित "
"पुनःयोजनालेख का लाभ उठाने के लिए, आप को परस्पर आश्रित कार्यो का पूर्वाधिकार संबध "
"निश्चित करें।\n"
"\n"
"पूर्वाधिकार संबंध स्थापित करने के लिए, पूर्वाधिकारी पर क्लिक करके उत्तराधिकारी तक खिचें। \n"
"\n"
"इसके बाद, आप सभी प्रतिबंधों को, 'संपादन' मेनु से 'सभी प्रतिबंध हटायें' का चुनाव करके, हटा "
"सकतें हैं।"

#: src/plattenalbum.py:505
#, python-brace-format
msgid "{days} day"
msgid_plural "{days} days"
msgstr[0] "{days} दिन"
msgstr[1] "{days} दिन"

#: src/plattenalbum.py:932
msgid "_Show Bit Rate"
msgstr ""

#: src/plattenalbum.py:943
msgid "Send _Notification on Title Change"
msgstr "शीर्षक परिवर्तन पर अधिसूचना भेजें (_n)"

#: src/plattenalbum.py:944
msgid "Re_wind via Previous Button"
msgstr "पिछले बटन द्वारा रिवाइंड (_w)"

#: src/plattenalbum.py:945
msgid "Stop _Playback on Quit"
msgstr "बंद करने पर प्लेबैक रोकें (_p)"

#: src/plattenalbum.py:946
msgid "Support “_MPRIS”"
msgstr "“_MPRIS” समर्थन"

#: src/plattenalbum.py:946
msgid "Disable if “MPRIS” is supported by another client"
msgstr ""

#: src/plattenalbum.py:987
#, fuzzy
#| msgid "Connection"
msgid "Local Connection"
msgstr "कनेक्शन"

#: src/plattenalbum.py:997
#, fuzzy
#| msgid "Connection"
msgid "Remote Connection"
msgstr "कनेक्शन"

#: src/plattenalbum.py:1027
msgid ""
"To get started, install the Music Player Daemon (<tt>mpd</tt>) with your "
"system package manager, and run the following commands to configure and "
"initialize a basic local instance. After that, Plattenalbum should be able "
"to seamlessly connect to it."
msgstr ""

#: src/plattenalbum.py:1052
msgid "Database Update"
msgstr "डेटाबेस अद्यतन"

#: src/plattenalbum.py:1216
msgid "As _Next"
msgstr "अगले के रूप में (_N)"

#: src/plattenalbum.py:1588 src/plattenalbum.py:1716
#, python-brace-format
msgid "Album cover of {album}"
msgstr "{album} का एल्बम कवर"

#: src/plattenalbum.py:1591 src/plattenalbum.py:1720
msgid "Album cover of an unknown album"
msgstr "किसी अज्ञात एल्बम का एल्बम कवर"

#: src/plattenalbum.py:1667
#, python-brace-format
msgid "Albums of {artist}"
msgstr "{artist} के एल्बम"

#: src/plattenalbum.py:1758 src/plattenalbum.py:2904
msgid "_About Plattenalbum"
msgstr "प्लैटेनएल्बम के बारे में (_A)"

#: src/plattenalbum.py:1761
msgid "_Update Database"
msgstr "डेटाबेस अद्यतन (_U)"

#: src/plattenalbum.py:1762
msgid "_Server Statistics"
msgstr "सर्वर आंकड़े (_S)"

#: src/plattenalbum.py:1774 src/plattenalbum.py:1775
msgid "Search collection"
msgstr "संग्रह खोजें"

#. status page
#: src/plattenalbum.py:1818
msgid "Collection is Empty"
msgstr "संग्रह खाली है"

#: src/plattenalbum.py:1939
msgid "_Enqueue Album"
msgstr "एल्बम कतारबद्ध करें (_E)"

#: src/plattenalbum.py:1940
msgid "_Tidy"
msgstr "संवारें (_T)"

#: src/plattenalbum.py:2157
msgid "Scroll to Current Song"
msgstr "वर्तमान गाने पर जाएं"

#. status pages
#: src/plattenalbum.py:2250
msgid "No Lyrics Found"
msgstr "कोई बोल नहीं मिला"

#: src/plattenalbum.py:2253
msgid "Check your network connection"
msgstr "नेटवर्क कनेक्शन जांचें"

#: src/plattenalbum.py:2280
msgid "Lyrics view"
msgstr "बोल दृश्य"

#: src/plattenalbum.py:2301
#, python-brace-format
msgid "Lyrics of {song}"
msgstr "{song} के बोल"

#: src/plattenalbum.py:2311
msgid "Current album cover"
msgstr "वर्तमान एल्बम कवर"

#: src/plattenalbum.py:2352
#, python-brace-format
msgid "{bitrate} kb/s"
msgstr ""

#: src/plattenalbum.py:2506
msgid "Volume control"
msgstr "ध्वनि नियंत्रण"

#: src/plattenalbum.py:2526
#, fuzzy
#| msgid "Main Menu"
msgid "Player Menu"
msgstr "मुख्य मेनू"

#: src/plattenalbum.py:2536
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "दोहराएं मोड (_R)"

#: src/plattenalbum.py:2537
msgid "R_andom Mode"
msgstr "यादृच्छिक मोड (_a)"

#: src/plattenalbum.py:2538
msgid "_Single Mode"
msgstr "एकल मोड (_S)"

#: src/plattenalbum.py:2539
msgid "_Pause After Song"
msgstr "गाने के बाद विराम (_P)"

#: src/plattenalbum.py:2540
msgid "_Consume Mode"
msgstr "उपभोग मोड (_C)"

#: src/plattenalbum.py:2543
msgid "_Lyrics"
msgstr "बोल (_L)"

#: src/plattenalbum.py:2836
msgid "Database is being updated"
msgstr "डेटाबेस अद्यतन किया जा रहा है"

#: src/plattenalbum.py:2837
msgid "Database updated"
msgstr "डाटाबेस अद्यतित"

#. status page
#: src/plattenalbum.py:2886
#, fuzzy
#| msgid "Connect to your music"
msgid "Connect to Your Music"
msgstr "अपने संगीत से जुड़ें"

#: src/plattenalbum.py:2887
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To use Plattenalbum an instance of the “Music Player Daemon” needs to be "
#| "set up and running on this or another device in the network"
msgid ""
"To use Plattenalbum, an instance of the Music Player Daemon needs to be set "
"up and running on this device or another one on the network"
msgstr ""
"प्लैटेनएल्बम का उपयोग करने के लिए “Music Player Daemon” के एक इंस्टैंस को नेटवर्क में इस या "
"किसी अन्य उपकरण पर स्थापित और चलाने की आवश्यकता है"

#: src/plattenalbum.py:2889
msgid "_Set up Instance"
msgstr ""

#: src/plattenalbum.py:2891
#, fuzzy
#| msgid "Connection"
msgid "Connect _Locally"
msgstr "कनेक्शन"

#: src/plattenalbum.py:2893
#, fuzzy
#| msgid "_Connect to Remote Server"
msgid "Connect _Remotely"
msgstr "रिमोट सर्वर से जुड़ें (_C)"

#: src/plattenalbum.py:3000
msgid "Next Title is Playing"
msgstr "अगला शीर्षक बज रहा है"

#: src/plattenalbum.py:3002
#, python-brace-format
msgid "Now playing “{title}” by “{artist}”"
msgstr "अब “{artist}” द्वारा “{title}” बज रहा है"

#: src/plattenalbum.py:3004
#, python-brace-format
msgid "Now playing “{title}”"
msgstr "अभी “{title}” बज रहा है"

#: src/plattenalbum.py:3039
msgid "Cleared A‐B loop"
msgstr ""

#: src/plattenalbum.py:3042
#, python-brace-format
msgid "Started A‐B loop at {start}"
msgstr ""

#: src/plattenalbum.py:3044
#, python-brace-format
msgid "Activated A‐B loop from {start} to {end}"
msgstr ""

#: src/plattenalbum.py:3061
msgid "Debug mode"
msgstr "डिबग मोड"

#: data/de.wagnermartin.Plattenalbum.metainfo.xml.in:7
#: data/de.wagnermartin.Plattenalbum.desktop.in:3
msgid "Plattenalbum"
msgstr "प्लैटेनएल्बम"

#: data/de.wagnermartin.Plattenalbum.metainfo.xml.in:8
#: data/de.wagnermartin.Plattenalbum.desktop.in:5
msgid "Connect to your music"
msgstr "अपने संगीत से जुड़ें"

#: data/de.wagnermartin.Plattenalbum.metainfo.xml.in:10
msgid "A client for the Music Player Daemon (MPD)."
msgstr "म्यूजिक प्लेयर डेमॉन (एमपीडी) के लिए क्लाइंट।"

#: data/de.wagnermartin.Plattenalbum.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"Browse your collection while viewing large album covers. Play your music "
"without managing playlists."
msgstr ""
"बड़े एल्बम कवरों के साथ अपना संग्रह देखें। प्लेलिस्ट प्रबंधित किए बिना अपना संगीत चलाएं।"

#: data/de.wagnermartin.Plattenalbum.metainfo.xml.in:24
msgid "Album View"
msgstr "एल्बम दृश्य"

#: data/de.wagnermartin.Plattenalbum.metainfo.xml.in:32
#, fuzzy
#| msgid "Main window"
msgid "Small window"
msgstr "मुख्य विंडो"

#: data/de.wagnermartin.Plattenalbum.desktop.in:4
msgid "Music Browser"
msgstr "संगीत ब्राउज़र"

#: data/ShortcutsWindow.ui:13
msgid "Online Help"
msgstr "ऑनलाइन सहायता"

#: data/ShortcutsWindow.ui:43
msgid "Update Database"
msgstr "डेटाबेस अद्यतन करें"

#: data/ShortcutsWindow.ui:72
msgid "Toggle Lyrics"
msgstr "बोल टॉगल करें"

#: data/ShortcutsWindow.ui:78
msgid "Toggle Search"
msgstr "खोज टॉगल करें"

#: data/ShortcutsWindow.ui:113 src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:194
#, fuzzy
msgid "Seek Forward"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"आगे तलाशें\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"आगे खोजें"

#: data/ShortcutsWindow.ui:119 src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:154
#, fuzzy
msgid "Seek Backward"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  plattenalbum_2.5.0-1_hi.po (plattenalbum)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे तलाशें\n"
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"पीछे खोजें"

#: data/ShortcutsWindow.ui:125
msgid "A‐B Loop"
msgstr ""

#: data/ShortcutsWindow.ui:136
msgid "Toggle Repeat Mode"
msgstr "दोहराएं मोड टॉगल करें"

#: data/ShortcutsWindow.ui:142
msgid "Toggle Random Mode"
msgstr "यादृच्छिक मोड टॉगल करें"

#: data/ShortcutsWindow.ui:148
msgid "Toggle Single Mode"
msgstr "एकल मोड टॉगल करें"

#: data/ShortcutsWindow.ui:154
msgid "Pause After Song"
msgstr "गाने के बाद विराम"

#: data/ShortcutsWindow.ui:160
msgid "Toggle Consume Mode"
msgstr "उपभोग मोड टॉगल करें"

#: data/ShortcutsWindow.ui:177
msgid "Tidy"
msgstr "संवारें"

#: data/ShortcutsWindow.ui:183
msgid "Enqueue Album"
msgstr "एल्बम कतारबद्ध करें"

#: Capture plugin:2, Detour plugin:4
msgid "Which application do you want to apply the modification to?"
msgstr ""

#: Capture plugin:3
msgid "This plugin wil allow you to capture you applications under PlayOnLinux"
msgstr ""

#: Capture plugin:4
msgid "Capture menu (OpenGL)"
msgstr "मेन्यु को पकडो ‌‌‌(खुला जि .आेल)"

#: Capture plugin:5
msgid "Capture menu (not OpenGL)"
msgstr ""

#: Capture plugin:6
msgid "Begin the capture of an application"
msgstr ""

#: Capture plugin:7
msgid "Play a captured file"
msgstr ""

#: Capture plugin:8
msgid "Convert a captured file to video"
msgstr ""

#: Capture plugin:9
#, sh-format
msgid ""
"Press Next then click on the window\\nyou want to capture.\\nCapture will "
"start automatically after 5 seconds.\\nOnly video will be captured."
msgstr ""

#: Capture plugin:10
msgid "Capture will begin..."
msgstr ""

#: Capture plugin:11
msgid "Press <SHIFT>+F8 to start or stop capture"
msgstr ""

#: Capture plugin:12
msgid "Press <SHIFT>+F8 to stop capture"
msgstr ""

#: Capture plugin:13
msgid "Capture in progress..."
msgstr ""

#: Capture plugin:14
msgid "Choose an action to perform"
msgstr ""

#: Capture plugin:15
msgid "Please choose a PID capture file to play"
msgstr ""

#: Capture plugin:16
msgid "Please choose an OGV capture file to play"
msgstr ""

#: Capture plugin:17
msgid "Please choose a capture file to convert"
msgstr ""

#: Capture plugin:18
msgid "You must choose a capture to read"
msgstr ""

#: Capture plugin:19
msgid "You must choose a capture to convert"
msgstr ""

#: Capture plugin:20
msgid "Please wait while the PlayOnLinux logo is created..."
msgstr ""

#: Capture plugin:21
msgid "Add the PlayOnLinux logo to your video?"
msgstr ""

#: Capture plugin:22
msgid ""
"Warning: For correct video encoding,\\nresolution MUST be a multiple of 16"
msgstr ""

#: Capture plugin:23
msgid ""
"Ubuntu users must add the MEDIBUNTU repository\\nfor this conversion format "
"to work properly."
msgstr ""

#: Capture plugin:24
msgid "Choose the video format for conversion"
msgstr ""

#: Capture plugin:25
msgid ""
"Define your encoding options for pass 1 \\n (leave defaults if you do not "
"know what to do)"
msgstr ""

#: Capture plugin:26
msgid ""
"Define your encoding options for pass 2 \\n (leave defaults if you do not "
"know what to do)"
msgstr ""

#: Capture plugin:27
msgid ""
"Define your encoding options \\n (leave defaults if you do not know what to "
"do)"
msgstr ""

#: Capture plugin:28
msgid "Please wait while your video is being encoded..."
msgstr ""

#: Capture plugin:29
msgid "Conversion done"
msgstr ""

#: Advanced Wine Configuration Plugin:4
msgid "Choose an option to modify"
msgstr ""

#: Advanced Wine Configuration Plugin:6
msgid "You must choose a game to modify"
msgstr ""

#: Advanced Wine Configuration Plugin:7
msgid ""
"Welcome in Advanced Wine Configuration, an optimization’s system for Wine "
"created by GNU_Raziel. If you does not know what to choose, LEAVE DEFAULTS"
msgstr ""

#: Advanced Wine Configuration Plugin:8
msgid "Choose a game"
msgstr ""

#: Advanced Wine Configuration Plugin:9
msgid "You did not select a game"
msgstr ""

#: Advanced Wine Configuration Plugin:10
msgid "Choose DirectDraw Renderer Mode?"
msgstr ""

#: Advanced Wine Configuration Plugin:11
msgid "Activate GLSL Support?"
msgstr ""

#: Advanced Wine Configuration Plugin:13
msgid "Choose Offscreen Rendering Mode?"
msgstr ""

#: Advanced Wine Configuration Plugin:14
msgid "Choose Render Target Lock Mode?"
msgstr ""

#: Advanced Wine Configuration Plugin:15
msgid "Activate Multisampling support?"
msgstr ""

#: Advanced Wine Configuration Plugin:16
msgid "Activate the mouse warp override?"
msgstr ""

#: Advanced Wine Configuration Plugin:17
msgid "Optimisation done"
msgstr ""

#: Detour plugin:3
msgid ""
"Welcome in Detour, a plugin witch enable you to create post-install shorcuts."
msgstr ""

#: Detour plugin:6
msgid "Operation done"
msgstr ""

#: bash/bug_report:37
#, sh-format
msgid ""
"Please give the more details as you can, otherwise, it will be very "
"difficult to help you"
msgstr ""

#: bash/bug_report:37
#, sh-format
msgid ""
"This wizard will help you to report a bug about an officially supported "
"program."
msgstr ""

#: bash/bug_report:41
#, sh-format
msgid ""
"Your $APPLICATION_TITLE version is not up to date.\\nYou must update "
"$APPLICATION_TITLE before sending a bug report.\\nThank you"
msgstr ""

#: bash/bug_report:47
#, sh-format
msgid "I have a problem with a software"
msgstr ""

#: bash/bug_report:47
#, sh-format
msgid "My problem concerns $APPLICATION_TITLE itself"
msgstr ""

#: bash/bug_report:47
#, sh-format
msgid "What kind of problem do you have?"
msgstr ""

#: bash/bug_report:51
#, sh-format
msgid "Don't join any log file"
msgstr ""

#: bash/bug_report:54 bash/manual_install:27 bash/manual_install:100
#: bash/manual_install:106 bash/manual_install:191
#, sh-format
msgid "Manual installation"
msgstr ""

#: bash/bug_report:55 bash/run_exe:24
#, sh-format
msgid "Automatic installation"
msgstr ""

#: bash/bug_report:66
#, sh-format
msgid "Choose the log file corresponding to your software."
msgstr ""

#: bash/bug_report:73
#, sh-format
msgid "Please explain your problem clearly (english only):"
msgstr ""

#: bash/bug_report:77
#, sh-format
msgid "Sorry, we need a detailed description."
msgstr ""

#: bash/bug_report:101
#, sh-format
msgid "Thank you !\\n\\nYour report has been sent."
msgstr ""

#: bash/create_prefix:26
#, sh-format
msgid "Virtual drive creator"
msgstr ""

#: bash/create_prefix:29
#, sh-format
msgid ""
"Welcome to $APPLICATION_TITLE virtual drive creator.\\n\\nThis tool will "
"help you to make a new virtual drive"
msgstr ""

#: bash/create_prefix:31 bash/manual_install:169
#, sh-format
msgid "What kind of virtual drive do you want to create"
msgstr ""

#: bash/create_prefix:55
#, sh-format
msgid ""
"(If this list is empty, please install a wine version with wine version "
"manager)"
msgstr ""

#: bash/create_prefix:55 bash/manual_install:156
#, sh-format
msgid "Which version of Wine would you like to use?"
msgstr ""

#: bash/create_prefix:63
#, sh-format
msgid "Choose the name of the virtual drive"
msgstr ""

#: bash/expert/Executer:22 bash/expert/Executer:27 bash/expert/Executer:29
#: python/mainwindow.py:276
#, sh-format
msgid "Run a local script"
msgstr ""

#: bash/expert/Executer:27
#, sh-format
msgid ""
"This wizard will help you to run an unofficial $APPLICATION_TITLE Script."
msgstr ""

#: bash/expert/Executer:29
#, sh-format
msgid "Choose a valid $APPLICATION_TITLE script to run."
msgstr ""

#: bash/expert/Executer:38
#, sh-format
msgid "File not found!"
msgstr ""

#: bash/install:27 bash/install:29 python/install.py:458 python/install.py:460
#: python/install.py:580
#, sh-format
msgid "Please read this"
msgstr ""

#: bash/install_wver:27
#, sh-format
msgid "This wizard will help you to install Wine: "
msgstr ""

#: bash/install_wver:27
#, sh-format
msgid "on the $APPLICATION_TITLE environment."
msgstr ""

#: bash/installpolpackages:29 bash/polconfigurator:23 bash/winebash:27
#, sh-format
msgid "$APPLICATION_TITLE Application Configurator"
msgstr ""

#: bash/killall:26
#, sh-format
msgid ""
"Are you sure you want to shutdown all active $APPLICATION_TITLE applications?"
msgstr ""

#: bash/make_shortcut:25
#, sh-format
msgid "$APPLICATION_TITLE shortcut creator"
msgstr ""

#: bash/make_shortcut:30
#, sh-format
msgid "Please choose a software to package"
msgstr ""

#: bash/make_shortcut:35
#, sh-format
msgid "Creating shortcut..."
msgstr ""

#: bash/make_shortcut:37
#, sh-format
msgid "The shortcut has been placed on your desktop"
msgstr ""

#: bash/make_shortcut:57
#, sh-format
msgid "Copying virtual drive"
msgstr ""

#: bash/manual_install:52
#, sh-format
msgid "Autorun"
msgstr ""

#: bash/manual_install:52
#, sh-format
msgid "No setup location found in autorun.inf"
msgstr ""

#: bash/manual_install:100
#, sh-format
msgid ""
"Welcome to $APPLICATION_TITLE manual installation wizard.\\n\\nThis script "
"will allow you to install any program on $APPLICATION_TITLE and use it with "
"all the tools\\n\\nWarning: We are unable to guarantee that your application "
"will work perfectly."
msgstr ""

#: bash/manual_install:102
#, sh-format
msgid "Install a program in a new virtual drive"
msgstr ""

#: bash/manual_install:103
#, sh-format
msgid "Edit or update an existing application"
msgstr ""

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:191 ../thunar-volman/tvm-run.c:202
msgid "What would you like to do?"
msgstr "आप क्या करना चाहते हैं?"

#: bash/manual_install:117
#, sh-format
msgid ""
"Please type a name for your application's virtual drive.\\nThis name "
"shouldn't contain spaces."
msgstr ""

#: bash/manual_install:126
#, sh-format
msgid "Please choose a program"
msgstr ""

#: bash/manual_install:138
#, sh-format
msgid "Use another version of Wine"
msgstr ""

#: bash/manual_install:139 bash/manual_install:191 bash/polconfigurator:105
#: python/configure.py:232 python/mainwindow.py:584
#, sh-format
msgid "Configure Wine"
msgstr ""

#: bash/manual_install:140
#, sh-format
msgid "Install some libraries"
msgstr ""

#: bash/manual_install:143
#, sh-format
msgid "If you don't know, unselect all"
msgstr ""

#: bash/manual_install:143
#, sh-format
msgid "What would you like to do before installation?"
msgstr ""

#: bash/manual_install:203 lib/scripts.lib:469
#, sh-format
msgid "Please make your choice"
msgstr ""

#: bash/manual_install:230
#, sh-format
msgid "Looking for runnable CD-ROMs"
msgstr ""

#: bash/manual_install:253
#, sh-format
msgid "Select another file"
msgstr ""

#: bash/manual_install:261
#, sh-format
msgid "Please choose a way to install your program"
msgstr ""

#: bash/manual_install:270
#, sh-format
msgid "Please select the install file to run."
msgstr ""

#: bash/manual_install:282
#, sh-format
msgid "You must choose a file!"
msgstr ""

#: bash/manual_install:288
#, sh-format
msgid "$APPLICATION_TITLE is installing your application..."
msgstr ""

#: bash/playonlinux-pkg:29
#, sh-format
msgid "\tChoose a file"
msgstr ""

#: bash/playonlinux-pkg:31
#, sh-format
msgid "\tExtract the package"
msgstr ""

#: bash/playonlinux-pkg:33
#, sh-format
msgid "\tInstall the package"
msgstr ""

#: bash/playonlinux-pkg:35
#, sh-format
msgid "\tShow this message"
msgstr ""

#: bash/playonlinux-pkg:38
#, sh-format
msgid "$APPLICATION_TITLE package manager: "
msgstr ""

#: bash/playonlinux-pkg:55
#, sh-format
msgid "Choose a package to install"
msgstr ""

#: bash/playonlinux-pkg:55
#, sh-format
msgid "PlayOnLinux package manager"
msgstr ""

#: bash/playonlinux-pkg:69
#, sh-format
msgid "Unable to find the file: "
msgstr ""

#: bash/playonlinux-pkg:75 bash/playonlinux-pkg:96 bash/playonlinux-pkg:107
#: bash/playonlinux-pkg:112
#, sh-format
msgid " isn't a valid PlayOnLinux package!"
msgstr ""

#: bash/playonlinux-pkg:75 bash/playonlinux-pkg:90 bash/playonlinux-pkg:96
#: bash/playonlinux-pkg:107 bash/playonlinux-pkg:112
#, sh-format
msgid "This file: "
msgstr ""

#: bash/playonlinux-pkg:90
#, sh-format
msgid " does not exist!"
msgstr ""

#: bash/playonlinux-pkg:103
#, sh-format
msgid "Extracting: "
msgstr ""

#: bash/playonlinux-pkg:119
#, sh-format
msgid "Cleaning..."
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:35
#, sh-format
msgid "Killing programs in the virtual drive..."
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:86
#, sh-format
msgid "Icon selection"
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:86
#, sh-format
msgid "Please select an icon file"
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:93
#, sh-format
msgid "Bad file extension"
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:93
#, sh-format
msgid "is not an icon extension"
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:106 python/configure.py:240 python/mainwindow.py:588
#: programs/regedit/regedit.rc:157
#, sh-format
msgid "Registry Editor"
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:107
#, sh-format
msgid "Kill all prefix processes"
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:108
#, sh-format
msgid "Update wineprefix"
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:109
#, sh-format
msgid "Simulate Windows reboot"
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:110
#, sh-format
msgid "Use Advanced Wine Configuration plugin"
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:111
#, sh-format
msgid "Use PlayOnLinux's configurator for"
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:113
#, sh-format
msgid "Change the icon"
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:114
#, sh-format
msgid "Use WineTricks"
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:134
#, sh-format
msgid "Please choose an action to perform"
msgstr ""

#: bash/read_pc_cd:25
#, sh-format
msgid "PC CD-ROM reader"
msgstr ""

#: bash/read_pc_cd:33
#, sh-format
msgid ""
"This tool will help your Mac to read the PC part of a CD-ROM.\\n\\nUse this "
"tool ONLY if you CD-ROM is a hybride CD-ROM (Compatible with Windows and "
"MacOS), and if you are not able to see the Windows part"
msgstr ""

#: bash/read_pc_cd:34
#, sh-format
msgid "Eject a PC CD-ROM"
msgstr ""

#: bash/read_pc_cd:34
#, sh-format
msgid "Read a PC CD-ROM"
msgstr ""

#: bash/read_pc_cd:34
#, sh-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr ""

#: bash/read_pc_cd:38
#, sh-format
msgid ""
"Please insert your CD-ROM, and press next only when Finder has found the Mac "
"OS part of your CD-ROM"
msgstr ""

#: bash/read_pc_cd:51
#, sh-format
msgid "Please choose a CD-ROM"
msgstr ""

#: bash/read_pc_cd:97
#, sh-format
msgid "Please choose a CD-ROM to eject"
msgstr ""

#: bash/run_app:85
#, sh-format
msgid "Please choose a software to run"
msgstr ""

#: bash/run_app:115
#, sh-format
msgid "$APPLICATION_TITLE debugger is starting..."
msgstr ""

#: bash/run_app:118
#, sh-format
msgid ""
"$PACKAGE crashed.\\nSelect its shortcut and click on \"Debug\" in the side "
"panel to get more details."
msgstr ""

#: bash/run_app:120
#, sh-format
msgid "$PACKAGE crashed."
msgstr ""

#: bash/run_exe:33
#, sh-format
msgid "Waiting XQuartz to be installed"
msgstr ""

#: bash/run_exe:70
#, sh-format
msgid "$APPLICATION_TITLE is analysing your application"
msgstr ""

#: bash/run_exe:81
#, sh-format
msgid "Do you want $APPLICATION_TITLE to install it automatically for you?"
msgstr ""

#: bash/run_exe:81
#, sh-format
msgid "We have detected that the program you want to install is :"
msgstr ""

#: bash/run_exe:97
#, sh-format
msgid ""
"Welcome to $APPLICATION_TITLE assistant.\\nIt will help you to install $file "
"on your computer.\\n\\nBe careful! This program is not officially supported "
"by $APPLICATION_TITLE.\\nTherefore, it might not work as expected"
msgstr ""

#: bash/run_exe:98
#, sh-format
msgid "What is the name of you program?"
msgstr ""

#: bash/run_exe:111
#, sh-format
msgid "Installation finished."
msgstr ""

#: bash/startup_after_server:38
#, sh-format
msgid "PlayOnMac needs to install XQuartz to work properly."
msgstr ""

#: bash/startup_after_server:39
#, sh-format
msgid "PlayOnMac will help you to simplify this step"
msgstr ""

#: bash/startup_after_server:42
#, sh-format
msgid "Don't install XQuartz for the moment"
msgstr ""

#: bash/startup_after_server:42
#, sh-format
msgid "I've downloaded the file by myself"
msgstr ""

#: bash/startup_after_server:42
#, sh-format
msgid "Please download XQuartz for me"
msgstr ""

#: bash/startup_after_server:47
#, sh-format
msgid "Downloading XQuartz"
msgstr ""

#: bash/startup_after_server:52
#, sh-format
msgid "Where is"
msgstr ""

#: bash/startup_after_server:59
#, sh-format
msgid "Installing XQuartz..."
msgstr ""

#: bash/startup_after_server:68
#, sh-format
msgid "XQuartz has been installed."
msgstr ""

#: bash/startup_after_server:76
#, sh-format
msgid "Unable to install XQuartz! You must install it to use wine properly."
msgstr ""

#: bash/uninstall:31 bash/uninstall:65 bash/uninstall:68 bash/uninstall:75
#: lib/wine.lib:867
#, sh-format
msgid "$APPLICATION_TITLE Uninstaller"
msgstr ""

#: bash/uninstall:39
#, sh-format
msgid "Please select a program to uninstall"
msgstr ""

#: bash/uninstall:50
#, sh-format
msgid "Click Next to continue."
msgstr ""

#: bash/uninstall:50
#, sh-format
msgid "This wizard will help you to uninstall: "
msgstr ""

#: bash/uninstall:68
#, sh-format
msgid " has been uninstalled successfully."
msgstr ""

#: bash/uninstall:75
#, sh-format
msgid "Cannot find the shortcut"
msgstr ""

#: bash/update_git:25
#, sh-format
msgid "$APPLICATION_TITLE auto-updater"
msgstr ""

#: bash/update_git:27
#, sh-format
msgid "Updating $APPLICATION_TITLE from GIT..."
msgstr ""

#: bash/update_git:31
#, sh-format
msgid "Do you want to update and restart $APPLICATION_TITLE?"
msgstr ""

#: bash/update_git:37
#, sh-format
msgid "Already up-to-date."
msgstr ""

#: lib/debug.lib:128
#, sh-format
msgid ""
"$APPLICATION_TITLE has encountered an error. If the program does not work "
"correctly, it might be the cause of the problem.\\nVisit www.$POL_DNS to get "
"further information"
msgstr ""

#: lib/debug.lib:142
#, sh-format
msgid ""
"$APPLICATION_TITLE has encountered an error. If the program you are "
"installing does not work correctly, it might be the cause of the problem."
"\\nVisit www.$POL_DNS to get further information"
msgstr ""

#: lib/debug.lib:155
#, sh-format
msgid ""
"$APPLICATION_TITLE has encountered a fatal error. $APPLICATION_TITLE will "
"stop the installation process.\\nVisit www.$POL_DNS to get further "
"information"
msgstr ""

#: lib/deprecated.lib:87 lib/deprecated.lib:100 lib/deprecated.lib:121
#: lib/wine.lib:934 lib/wine.lib:973
#, sh-format
msgid "Please wait while the virtual drive is being created..."
msgstr ""

#: lib/deprecated.lib:431
#, sh-format
msgid "Please wait while $APPLICATION_TITLE is simulating a Windows reboot"
msgstr ""

#: lib/deprecated.lib:563
#, sh-format
msgid "Setting Program Files var"
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:255 lib/playonlinux.lib:261 lib/playonlinux.lib:267
#: lib/playonlinux.lib:273 lib/playonlinux.lib:279 lib/playonlinux.lib:285
#, sh-format
msgid "This function is disabled in the PlayOnlinux environment."
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:348
#, sh-format
msgid ""
"Warning !!\\n\\nThe signature of the script you are trying to run is NOT "
"valid\\n\\nPlayOnLinux has not approved this script and will not be "
"responsible from it.\\nPlease ensure you know what you are doing !"
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:349 lib/playonlinux.lib:372
#, sh-format
msgid "Here the source code of the script. Check it carefully"
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:371
#, sh-format
msgid ""
"Warning !!\\n\\nThe signature of the script you are trying to run is NOT "
"valid\\n\\n$APPLICATION_TITLE has not approved this script and will not be "
"responsible from it.\\nPlease ensure you know what you are doing!"
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:372
#, sh-format
msgid "External library"
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:645
#, sh-format
msgid "Making shortcut..."
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:771
#, sh-format
msgid "Do you want to delete the virtual drive:"
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:881
#, sh-format
msgid ""
"The following file is located on a FAT32 filesystem.\\nIt might prevent wine "
"from working\\n\\n$FilePath"
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:882
#, sh-format
msgid ""
"The following file is located on a NTFS filesystem.\\nIt might prevent wine "
"from working\\n\\n$FilePath"
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:883
#, sh-format
msgid ""
"The following file is located on a fuse filesystem.\\nIt might prevent wine "
"from working\\n\\n$FilePath"
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:884
#, sh-format
msgid ""
"The following file is located on a noexec mounted filesystem.\\nIt might "
"prevent wine from working\\n\\n$FilePath"
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:913
#, sh-format
msgid ""
"Your Linux kernel may not be configured to run Win16 programs under "
"Wine\\nSee $EXPLANATION_URL"
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:916
#, sh-format
msgid ""
"Your kernel may be incompatible with running Win16 programs under Wine\\nSee "
"$EXPLANATION_URL"
msgstr ""

#: lib/plugins.lib:63
#, sh-format
msgid "Checking plugin: "
msgstr ""

#: lib/plugins.lib:85
#, sh-format
msgid "New: "
msgstr ""

#: lib/plugins.lib:85
#, sh-format
msgid "Updating plugin. Previous: "
msgstr ""

#: lib/plugins.lib:99
#, sh-format
msgid "Installing plugin: "
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:356
#, sh-format
msgid ""
"Binary not found: $BINARY\\nHave you installed the program to the default "
"location?"
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:428
#, sh-format
msgid "Function override detected, disabling bug reporting"
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:527 lib/scripts.lib:590
#, sh-format
msgid "No enough space to download:\\n$URL ($neededSpace KB)"
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:529 lib/scripts.lib:822
#, sh-format
msgid "Please wait while $APPLICATION_TITLE is downloading:"
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:531 lib/scripts.lib:596
#, sh-format
msgid "An error happened during download."
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:531 lib/scripts.lib:549 lib/scripts.lib:596
#: lib/scripts.lib:612
#, sh-format
msgid "Do you want to retry?"
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:549 lib/scripts.lib:612
#, sh-format
msgid "Error ! Files mismatch\\n\\nLocal : $LOCAL_MD5\\nServer : $SERVER_MD5"
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:672 lib/scripts.lib:680 lib/scripts.lib:688
#: lib/scripts.lib:696 lib/scripts.lib:704
#, sh-format
msgid "Please wait while $APPLICATION_TITLE is handling archive..."
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:727
#, sh-format
msgid ""
"7z not installed, please check that you have 7zip installed and try again"
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:734
#, sh-format
msgid "Failed to locate ${dest} from ${archive}"
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:738
#, sh-format
msgid "Extracting ${filename} from ${archivename}"
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:753
#, sh-format
msgid "Extracted file size does not match!"
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:784
#, sh-format
msgid "Copying ${filename}"
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:797
#, sh-format
msgid "File size does not match!"
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:955
#, sh-format
msgid ""
"Sorry, $APPLICATION_TITLE $VERSION is too old to continue."
"\\n$APPLICATION_TITLE $NEEDED is required."
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:970
#, sh-format
msgid ""
"Warning: You are running $APPLICATION_TITLE $VERSION.\\n$APPLICATION_TITLE "
"$NEEDED is recommended to continue."
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:1001
#, sh-format
msgid "$AUTHOR profile"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:95
#, sh-format
msgid " on your computer."
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:95
#, sh-format
msgid " will be installed in: "
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:95
#, sh-format
msgid "Click Next to start"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:95
#, sh-format
msgid "This installation program is provided by: "
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:95
#, sh-format
msgid "This program was created by: "
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:95
#, sh-format
msgid "This wizard will help you install "
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:95
#, sh-format
msgid "Welcome to $APPLICATION_TITLE Installation Wizard."
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:328
#, sh-format
msgid "Where is mounted your CD-ROM?"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:388
#, sh-format
msgid "Reading your device"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:403
#, sh-format
msgid "Error: Unable to find the CD-ROM!"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:417
#, sh-format
msgid ""
"$TITLE needs to read the PC part of a hybrid CD-Rom.\\n\\nBy default, MacOS "
"only gives you access to the Mac part of the cd-rom, which may not be "
"compatible with recent versions of Mac OS.\\n\\nDo you want PlayOnMac to "
"attempt to read the PC-Part of your CD?"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:469
#, sh-format
msgid ""
"Don't forget to go to PlayOnMac tools menu -> Read a PC CD-Rom before "
"running your game"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:483
#, sh-format
msgid "Please wait while $APPLICATION_TITLE is copying files:"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:568 lib/setupwindow.lib:719
#, sh-format
msgid "Scanning the virtual drive ..."
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:582
#, sh-format
msgid "How much memory (in MB) does your graphics board have?"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:591
#, sh-format
msgid "Video card does not have enough memory"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:592
#, sh-format
msgid ""
"Your video card does not have enough memory!\\nIt might prevent the game "
"from working"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:607
#, sh-format
msgid "Use Steam Store version"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:608
#, sh-format
msgid "Use Steam Store demo version"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:609
#, sh-format
msgid "Use Desura Store version"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:610
#, sh-format
msgid "Use Desura Store demo version"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:611
#, sh-format
msgid "Use Origin Store version"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:612
#, sh-format
msgid "Use Origin Store demo version"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:614
#, sh-format
msgid "Use a setup file in my computer"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:615
#, sh-format
msgid "Use CD-ROM(s)"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:616
#, sh-format
msgid "Use DVD-ROM(s)"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:617
#, sh-format
msgid "Download the program"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:682
#, sh-format
msgid "Please choose an installation method"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:712
#, sh-format
msgid "I don't want to make another shortcut"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:763
#, sh-format
msgid "A shortcut by that name already exists, overwrite?"
msgstr ""

#: lib/website.lib:29
#, sh-format
msgid "Connect to your $APPLICATION_TITLE account"
msgstr ""

#: lib/website.lib:132
#, sh-format
msgid ""
"Failed to connect !\\nPlease ensure that your login and your password are "
"valid."
msgstr ""

#: lib/wine.lib:389
#, sh-format
msgid "Please wait while $APPLICATION_TITLE is scanning your hardware"
msgstr ""

#: lib/wine.lib:395
#, sh-format
msgid "Select the main videocard to report:"
msgstr ""

#: lib/wine.lib:541
#, sh-format
msgid ""
"Starting 64-bit process $EXEFILE is not supported in 32-bit virtual drives"
msgstr ""

#: lib/wine.lib:579
#, sh-format
msgid ""
"Wine seems to have crashed\\n\\nIf your program is running, just ignore this "
"message"
msgstr ""

#: lib/wine.lib:624
#, sh-format
msgid ""
"This is an installer for an update or an addon;\\nPlease install "
"$TITLE_REQUIRED first"
msgstr ""

#: lib/wine.lib:683
#, sh-format
msgid "Unable to find version: "
msgstr ""

#: lib/wine.lib:689 lib/wine.lib:690
#, sh-format
msgid "Downloading Wine: "
msgstr ""

#: lib/wine.lib:699
#, sh-format
msgid "The download seems to have failed."
msgstr ""

#: lib/wine.lib:701
#, sh-format
msgid "Extracting Wine..."
msgstr ""

#: lib/wine.lib:897
#, sh-format
msgid "Overwrite (usually works, no guarantee)"
msgstr ""

#: lib/wine.lib:898
#, sh-format
msgid "Erase (virtual drive content will be lost)"
msgstr ""

#: lib/wine.lib:899
#, sh-format
msgid "Abort installation"
msgstr ""

#: lib/wine.lib:912
#, sh-format
msgid "The target virtual drive $PREFNAME already exists:"
msgstr ""

#: lib/wine.lib:928
#, sh-format
msgid "User abort"
msgstr ""

#: lib/wine.lib:1093 lib/wine.lib:1123
#, sh-format
msgid "Please wait while $SOFTNAME is installed..."
msgstr ""

#: lib/wine.lib:1097 lib/wine.lib:1126
#, sh-format
msgid ""
"Be careful! This will kill install process. If it is not finished, you will "
"have to reinstall $SOFTNAME"
msgstr ""

#: lib/wine.lib:1097 lib/wine.lib:1126
#, sh-format
msgid "Install is done"
msgstr ""

#: lib/wine.lib:1130 lib/wine.lib:1131
#, sh-format
msgid "Press next only when the installation process is finished"
msgstr ""

#: lib/wine.lib:1139
#, sh-format
msgid "Please wait while $APPLICATION_TITLE is simulating a reboot"
msgstr ""

#: python/configure.py:117
msgid ""
"Warning:\n"
"\n"
"This tool is for advanced users.\n"
"To uninstall cleanly a program with {0}, you must delete the virtual drive "
"associated"
msgstr ""

#: python/configure.py:201
msgid "Make a new shortcut from this virtual drive"
msgstr ""

#: python/configure.py:203
msgid "Wine version"
msgstr ""

#: python/configure.py:204
msgid "Debug flags"
msgstr ""

#: python/configure.py:206
msgid "Virtual drive"
msgstr ""

#: python/configure.py:212
msgid "Run configuration wizard"
msgstr ""

#: python/configure.py:249
msgid "Windows reboot"
msgstr ""

#: python/configure.py:257
msgid "Repair virtual drive"
msgstr ""

#: python/configure.py:266
msgid "Command prompt"
msgstr ""

#: python/configure.py:273
msgid "Task manager"
msgstr ""

#: python/configure.py:281
msgid "Kill processes"
msgstr ""

#: python/configure.py:288
msgid "Wine uninstaller"
msgstr ""

#: python/configure.py:313
msgid ""
"Be careful! Installing one of these components can break your virtual drive."
msgstr ""

#: python/configure.py:398
msgid "Open program's directory"
msgstr ""

#: python/configure.py:421
msgid "Open virtual drive's directory"
msgstr ""

#: python/configure.py:565
msgid "GLSL Support"
msgstr ""

#: python/configure.py:566
msgid "Direct Draw Renderer"
msgstr ""

#: python/configure.py:567
msgid "Video memory size"
msgstr ""

#: python/configure.py:568
msgid "Offscreen rendering mode"
msgstr ""

#: python/configure.py:569
msgid "Render target mode lock"
msgstr ""

#: python/configure.py:570
msgid "Multisampling"
msgstr ""

#: python/configure.py:571
msgid "Strict Draw Ordering"
msgstr ""

#: python/configure.py:581
msgid "Mouse warp override"
msgstr ""

#: python/configure.py:583
msgid "Open a shell"
msgstr ""

#: python/configure.py:584
msgid "Run a .exe file in this virtual drive"
msgstr ""

#: python/configure.py:585
msgid "Command to exec before running the program"
msgstr ""

#: python/configure.py:595
msgid ""
"Warning:\n"
"\n"
"Any program still running in this virtual drive will be terminated before "
"Wine version is changed.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

#: python/configure.py:606
msgid ""
"Be careful!\n"
"If you change "
msgstr ""

#: python/configure.py:666 python/mainwindow.py:973 python/mainwindow.py:975
msgid "{0} configuration"
msgstr ""

#: python/configure.py:674
msgid "Please select a program or a virtual drive to configure"
msgstr ""

#: python/configure.py:715
msgid "Install components"
msgstr ""

#: python/configure.py:745
msgid "This virtual drive is protected"
msgstr ""

#: python/configure.py:747
msgid "Are you sure you want to delete {0} virtual drive ?"
msgstr ""

#: python/configure.py:754
msgid "Are you sure you want to delete {0} ?"
msgstr ""

#: python/debug.py:40 python/mainwindow.py:282 python/mainwindow.py:948
#: python/mainwindow.py:1038 python/wrapper.py:76
msgid "{0} debugger"
msgstr ""

#: python/debug.py:51
msgid "Please select a debug file"
msgstr ""

#: python/debug.py:80
msgid "Locate this logfile"
msgstr ""

#: python/debug.py:105
msgid "The file is named : {0}"
msgstr ""

#: python/debug.py:203 python/debug.py:266
msgid "Virtual drives"
msgstr ""

#: python/debug.py:231
msgid "Report a problem about {0}"
msgstr ""

#: python/debug.py:265
msgid "Install scripts"
msgstr ""

#: python/gui_server.py:54 python/gui_server.py:55
msgid "Error: Unable to reserve a valid port"
msgstr ""

#: python/gui_server.py:165
msgid "WARNING. Please use POL_SetupWindow_Init first"
msgstr ""

#: python/guiv3.py:117
msgid "{0} Wizard"
msgstr ""

#: python/guiv3.py:178
msgid "I Agree"
msgstr ""

#: python/guiv3.py:179
msgid "Don't remind me anymore"
msgstr ""

#: python/guiv3.py:180
msgid "Show virtual drives"
msgstr ""

#: python/guiv3.py:201
msgid "Login: "
msgstr ""

#: python/guiv3.py:312
msgid "MB downloaded"
msgstr ""

#: python/guiv3.py:809
msgid "You cannot close this window"
msgstr ""

#: python/install.py:267
msgid "No-cd needed"
msgstr ""

#: python/install.py:308
msgid "Install a non-listed program"
msgstr ""

#: python/install.py:458
msgid ""
"This program is currently in testing.\n"
"\n"
"It might not work as expected. Your feedback, positive or negative, is "
"specially important to improve this installer."
msgstr ""

#: python/install.py:460
msgid ""
"This program contains a protection against copy (DRM) incompatible with "
"emulation.\n"
"The only workaround is to use a \"no-cd\" patch, but since those can also be "
"used for piracy purposes we won't give any support on this matter."
msgstr ""

#: python/install.py:577
msgid "Attention!"
msgstr ""

#: python/install.py:577
msgid ""
"By enabling this option, you can install programs that employ digital rights "
"management (DRM) copy protection that are not supported by {0} and might "
"need to be bypassed.\n"
"\n"
"This feature should not be construed as implicit or implied condoning of "
"piracy and as such, we will not offer any support for issues resulting from "
"using this option."
msgstr ""

#: python/install.py:580
msgid ""
"By enabling this, you will have access to installers for programs that "
"contain protections against copy (DRM) incompatible with emulation.\n"
"The only workaround is to use \"no-cd\" patches, but since those can also be "
"used for piracy purposes we won't give any support on this matter."
msgstr ""

#: python/lib/playonlinux.py:27
msgid "There is nothing installed to run .{0} files."
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:76
msgid "{0} website is unavailable. Please check your connection"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:78
msgid "Refreshing {0}"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:93 python/mainwindow.py:95
msgid "An updated version of {0} is available"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:253
msgid "Medium icons"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:254
msgid "Large icons"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:255
msgid "Very large icons"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:267
msgid "Manage Wine versions"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:272
msgid "Read a PC CD-Rom"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:277
msgid "{0} console"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:279
msgid "Close all {0} software"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:289 python/options.py:387
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1344
msgid "File associations"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:290 python/mainwindow.py:338
msgid "Plugin manager"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:294
msgid "Supported software"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:297
msgid "Forums"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:301
msgid "Google+"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:306
msgid "About {0}"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:592
msgid "Open the application's directory"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:596 python/mainwindow.py:796
msgid "Read the manual"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:600
msgid "Set the icon"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:608
msgid "Close this application"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:626
msgid "No manual found for {0}"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:759
msgid "Install a program"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:766
msgid "Update GIT"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:769
msgid "Update instructions"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:785
msgid "Send a feedback"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:790
msgid "Create a shortcut"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:792
msgid "Open the directory"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:921 python/mainwindow.py:992 python/mainwindow.py:999
#: python/mainwindow.py:1044
msgid "Please select a program."
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:929 python/mainwindow.py:931 python/mainwindow.py:933
msgid "{0} settings"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1006
msgid "{0} install menu"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1015
msgid "{0} wine versions manager"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1046
msgid "The virtual drive associated with {0} ({1}) does no longer exists."
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1102
msgid "Are you sure you want to close all {0} windows?"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1124
msgid "Run your Windows programs on "
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1125
msgid ""
"PlayOnLinux and PlayOnMac team\n"
"Under GPL licence version 3"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1126
msgid "Developer and Website: "
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1127
msgid "Scriptors: "
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1128
msgid "Packager: "
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1129
msgid "Icons:"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1130
msgid "The following people contributed to this program: "
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1132
msgid "Read TRANSLATORS file"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1171
msgid "{0} is not able to start PlayOnLinux Setup Window server."
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1192
msgid "{0} cannot find {1}"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1194
msgid " (from {2})"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1197
msgid "You need to install it to continue"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1199
msgid "You should install it to use {0}"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1215
msgid "{0} is not supposed to be run as root. Sorry"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1224
msgid ""
"{0} is unable to find 32bits OpenGL libraries.\n"
"\n"
"You might encounter problem with your games"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1236
msgid ""
"{0} is unable to find 64bits OpenGL libraries.\n"
"\n"
"You might encounter problem with your games"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1248
msgid ""
"Your filesystem might prevent {0} from running correctly.\n"
"\n"
"Please open {0} in a terminal to get more details"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1252
msgid ""
"Do you want to help {0} to make a compatibility database?\n"
"\n"
"If you click yes, the following things will be sent to us anonymously the "
"first time you run a Windows program:\n"
"\n"
"- You graphic card model\n"
"- Your OS version\n"
"- If graphic drivers are installed or not.\n"
"\n"
"\n"
"These information will be very precious for us to help people."
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1311
msgid "Are you sure you want to  want to install {0} package?"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1318 python/mainwindow.py:1320
#: python/mainwindow.py:1322
msgid ""
"You are trying to open a script design for {0}! It might not work as expected"
msgstr ""

#: python/options.py:115
msgid "Proxy configuration"
msgstr ""

#: python/options.py:128
msgid "Set a proxy"
msgstr ""

#: python/options.py:131
msgid "Proxy address"
msgstr ""

#: python/options.py:137
msgid "Proxy login"
msgstr ""

#: python/options.py:209
msgid "Choose a plugin"
msgstr ""

#: python/options.py:262
msgid "What is the extension?"
msgstr ""

#: python/options.py:274
msgid "Assigned program"
msgstr ""

#: python/options.py:304
msgid "Are you sure you want to install: "
msgstr ""

#: python/options.py:312
msgid "Are you sure you want to delete: "
msgstr ""

#: python/options.py:411
msgid "You must restart {0} for the changes to take effect."
msgstr ""

#: python/wine_versions.py:198
msgid "Installed Wine versions: "
msgstr ""

#: python/wine_versions.py:199
msgid "Available Wine versions: "
msgstr ""

#: python/wine_versions.py:210
msgid "Wine versions"
msgstr ""

#: python/wine_versions.py:332
msgid "Are you sure you want to delete wine {0}?"
msgstr ""

#: python/wine_versions.py:334
msgid "This version is CURRENTLY IN USE"
msgstr ""

#: python/wrapper.py:135
msgid "{0} is not able to start POL_SetupWindow_server."
msgstr ""

#: plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/bookmarks/pluma-bookmarks.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
msgstr ""

#: plugins/bookmarks/pluma-bookmarks-plugin.c:200
msgid "Toggle bookmark status of the current line"
msgstr ""

#: plugins/bookmarks/pluma-bookmarks-plugin.c:203
msgid "Go to the next bookmark"
msgstr ""

#: plugins/bookmarks/pluma-bookmarks-plugin.c:206
msgid "Go to the previous bookmark"
msgstr ""

#: plugins/codecomment/codecomment.py:93
msgid "Comment the selected code"
msgstr ""

#: plugins/codecomment/codecomment.py:99
msgid "Uncomment the selected code"
msgstr ""

#: plugins/codecomment/pluma-codecomment.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Comment or uncomment blocks of code"
msgstr ""

#: plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Forget you're not using tabulations."
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:13
#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser.py:374
msgid "Source Code Browser"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser.plugin.desktop.in.in:7
msgid "A source code class and function browser for Pluma."
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:57
msgid "Show _line numbers in tree"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:76
msgid "Load symbols from _remote files"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:95
msgid "Start with rows _expanded"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:114
msgid "_Sort list alphabetically"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:139
msgid "ctags executable"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:152
msgid "ctags"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:7
msgid "Show the line number of each item in the source tree."
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:11
msgid "Load Remote Files"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:12
msgid "Download remote files into a temporary file for parsing the symbols."
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:16
msgid "Expand Rows"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:17
msgid "Expand the entire source tree when initially loaded."
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:21
msgid "Sort List"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:22
msgid ""
"Sorts the list of symbols alphabetically rather than by where they occur in "
"the source file."
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:26
msgid "Ctags Executable"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:27
msgid "Specifies the executable path for Exuberant Ctags."
msgstr ""

#: plugins/synctex/pluma-synctex.metainfo.xml.in.in:6
#: plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in:6
msgid "SyncTeX"
msgstr ""

#: plugins/synctex/pluma-synctex.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with pluma and atril"
msgstr ""

#: plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with pluma and atril."
msgstr ""

#: plugins/synctex/synctex/synctex.py:316
#: plugins/synctex/synctex/synctex.py:317
msgid "Forward Search"
msgstr ""

#: plugins/terminal/pluma-terminal.metainfo.xml.in.in:7
msgid "A simple terminal widget accessible from the bottom panel"
msgstr ""

#: plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
msgstr ""

#: plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Word completion using the completion framework"
msgstr ""

#: plugins/quickhighlight/pluma-quickhighlight.metainfo.xml.in.in:6
#: plugins/quickhighlight/quickhighlight.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Quickhighlight"
msgstr ""

#: plugins/quickhighlight/pluma-quickhighlight.metainfo.xml.in.in:7
#: plugins/quickhighlight/quickhighlight.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Highlights every occurrences of selected text"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the "
"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
"font."
msgstr ""
"क्या तंत्र के तयशुदा फ़ॉन्ट को पाठ संपादन के लिए उपयोग करना है बजाय जीएडिट में दिये गये "
"विशेष फ़ॉन्ट के. अगर यह विकल्प बंद कर दिया जाता है, तब \"संपादक फ़ॉन्ट\" विकल्प तंत्र "
"फ़ॉन्ट के बजाय प्रयुक्त होगा."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:19
msgctxt "editor-font"
msgid "'Monospace 12'"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:30
msgid "Show the first tab if there is only one tab"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:31
msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
msgstr ""
"क्या जीएडिट को इसके द्वारा सहेजे जाने वाले फ़ाइल का बैकअप नक़ल रखना है. आप बैकअप फ़ाइल "
"विस्तार को \"बैकअप नक़ल विस्तार\" विकल्प से सेट कर सकते हैं."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
"option."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:51
msgid ""
"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:55
msgid "Show save confirmation"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:56
msgid "Show save confirmation if the files have changes."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:61
msgid ""
"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default."
msgstr ""
"VFS योजना की सूची जीएडिट लेखन विधि में समर्थन करती है. 'फ़ाइल' योजना तयशुदा रूप से "
"लिखने योग्य है."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:66
msgid ""
"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use "
"\"-1\" for unlimited number of actions."
msgstr ""
"जीएडिट द्वारा पहले जैसा या फिर करें क्रिया की अधिकतम संख्या. \"-1\" का क्रिया की "
"असीमित संख्या के लिए प्रयोग करें."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
msgstr ""
"निर्दिष्ट करें कि कैसे संपादन क्षेत्र में लंबी पंक्ति को रैप करना है. \"GTK_WRAP_NONE\" का "
"प्रयोग रैपिंग अनुपस्थिति के लिए करें, \"GTK_WRAP_WORD\" का प्रयोग शब्द सीमा पर रैपिंग के "
"लिए करें, और \"GTK_WRAP_CHAR\" को निजी वर्ण सीमा के रैपिंग के लिए करें. नोट करें कि मान "
"स्थितियों के प्रति संवेदनशील हैं, इसलिये निश्चित करें कि वे यहाँ बताये तरह से दिखते हैं."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:81
msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
msgstr "क्या जीएडिट टैब्स के बजाए खाली स्थान प्रविष्ट करे."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:86
msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:91
msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
msgstr "क्या जीएडिट संपादन क्षेत्र में पंक्ति क्रमांक प्रदर्शित करे."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:96
msgid "Whether pluma should highlight the current line."
msgstr "क्या जीएडिट मौजूदा पंक्ति को आलोकित करना चाहिए."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:100
msgid "Highlight Matching Bracket"
msgstr "मैचिंग कोष्ठक आलोकित करें"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:101
msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:106
msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
msgstr "क्या जीएडिट संपादन क्षेत्र में दाहिना हाशिया प्रदर्शित करे."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:115
msgid "Document background pattern type"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:116
msgid "Whether the document will get a background pattern painted."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:120
msgid "Display Overview Map"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:121
msgid "Whether pluma should display the overview map for the document."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:126
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
"the text instead of the start/end of the line."
msgstr ""
"निर्दिष्ट करता है कि कैसे कर्सर चलता है जब HOME और END कुंजी को दबाया जाता है. "
"\"DISABLED\" का प्रयोग हमेशा पंक्ति के आरंभ/अंत पर जाने के लिए करें, \"AFTER\" को पंक्ति "
"के आरंभ/अंत पर जाने के लिए करें जब पहली बार कुंजी दबायी जाती है और पाठ के आरंभ/अंत में खाली "
"स्थान को अनदेखा करने के लिए जब दूसरी बार कुंजी दबायी जाती है, \"BEFORE\" को पाठ के "
"आरंभ/अंत पर जाने के लिए पंक्ति के आरंभ/अंत पर जाने के पहले और \"ALWAYS\" को पाठ के आरंभ/अंत "
"पर जाने के लिए बजाय पंक्ति के आरंभ/अंत पर."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr ""
"क्या pluma को पिछली कर्सर स्थिति फिर बनाना चाहिए जब एक फ़ाइल लोड किया जाता है."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:136
msgid ""
"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "क्या जीएडिट को खोजे गए पाठ की सारी आवृति आलोकित करनी चाहिए."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:141
msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
msgstr "क्या जीएडिट वाक्य रचना आलोकन सक्षम करे."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:151
msgid ""
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here."
msgstr ""
"औज़ारपट्टी बटन के लिए शैली. तंत्र के तयशुदा शेली को प्रयोग करने के लिए संभावित मान "
"\"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" है, सिर्फ प्रतीक दिखाने के लिए \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\", "
"प्रतीक व पाठ दोनों के लिए \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\", और प्रतीक के बगल में "
"वरीयता वाले पाठ के लिए \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\". नोट करें कि मान "
"स्थितियों के प्रति संवेदनशील हैं, इसलिये निश्चित करें कि वे यहाँ बताये गये की तरह दिखते हैं."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:160
msgid "Side Pane is Visible"
msgstr "बाजू फलक दृष्टिगोचर है"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:161
msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:165
msgid "Show tabs with side pane"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:166
msgid ""
"If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:181
msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "जब दस्तावेज़ मुद्रित किया जाए तो जीएडिट क्या वाक्य रचना आलोकन भी छापे."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:186
msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents."
msgstr ""
"जब दस्तावेज़ छापा जाए तो जीएडिट को क्या दस्तावेज़ शीर्षिका को शामिल करना चाहिए."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:191
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
msgstr ""
"निर्दिष्ट करें कि कैसे छपाई के लिए लंबी पंक्ति को समाहित करना है. \"GTK_WRAP_NONE\" का "
"प्रयोग रैपिंग अनुपस्थिति के लिए करें, \"GTK_WRAP_WORD\" का प्रयोग शब्द सीमा पर रैपिंग के "
"लिए करें, और \"GTK_WRAP_CHAR\" को निजी वर्ण सीमा के रैपिंग के लिए करें. नोट करें कि मान "
"स्थितियों के प्रति संवेदनशील हैं, इसलिये निश्चित करें कि वे यहाँ बताये तरह से दिखते हैं."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:196
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr ""
"अगर यह मान 0 है, तो कोई पंक्ति संख्या दस्तावेज़ के छपाई के दौरान नहीं डाली जायेगी. "
"अन्यथा, जीएटिट हर पंक्ति संख्या के लिए पंक्ति संख्या छापेगी."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:199
msgctxt "print-font-body-pango"
msgid "'Monospace 9'"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:204
msgctxt "print-font-header-pango"
msgid "'Sans 11'"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:209
msgctxt "print-font-numbers-pango"
msgid "'Sans 8'"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:214
msgctxt "auto-detected"
msgid "[ 'UTF-8', 'GBK', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:216
msgid ""
"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the "
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
"recognized encodings are used."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:219
msgctxt "shown-in-menu"
msgid "[ 'ISO-8859-15' ]"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:225
msgid "History for \"search for\" entries"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:226
msgid "List of entries in \"search for\" textbox."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:230
msgid "History for \"replace with\" entries"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:231
msgid "List of entries in \"replace with\" textbox."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:236
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""
"सक्रिय प्लगइन की सूची. इसमें सक्रिय प्लगइन का \"स्थान\" समाहित है. .pluma-plugin फ़ाइल "
"दिये गये प्लगइन के \"स्थान\" को पाने के लिए देखें."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:240
msgid "Show newline"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:241
msgid "Whether pluma should show newlines in the editor window."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:245
msgid "Show nbsp"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:246
msgid ""
"Whether pluma should show not breaking spaces in the editor window: 'show-"
"none' no showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' "
"showing all spaces."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:250 src/bin/options_behavior.c:386
msgid "Show tabs"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:251
msgid ""
"Whether pluma should show tabs in the editor window: 'show-none' no showing; "
"'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all spaces."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:255
msgid "Show spaces"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:256
msgid ""
"Whether pluma should show spaces in the editor window: 'show-none' no "
"showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing "
"all spaces."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:261
msgid "The pluma window state"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:266
msgid "The pluma window size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:270
msgid "side-panel-size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:271
msgid "The pluma side-panel-size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:275
msgid "side-panel-active-page"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:276
msgid "The pluma side-panel-active-page"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:280
msgid "bottom-panel-size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:281
msgid "The pluma bottom-panel-size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:285
msgid "bottom-panel-active-page"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:286
msgid "The pluma bottom-panel-active-page"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:290
msgid "filter-id"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:291
msgid "The pluma filter-id"
msgstr ""

#: data/pluma.appdata.xml.in.in:7 data/pluma.desktop.in.in:3
msgid "Pluma"
msgstr ""

#: data/pluma.appdata.xml.in.in:8
msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment"
msgstr ""

#: data/pluma.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Pluma is a small, but powerful text editor designed specifically for the "
"MATE desktop. It has most standard text editor functions and fully supports "
"international text in Unicode. Advanced features include syntax highlighting "
"and automatic indentation of source code, printing and editing of multiple "
"documents in one window."
msgstr ""

#: data/pluma.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"Pluma is extensible through a plugin system, which currently includes "
"support for spell checking, comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and "
"adjusting indentation levels."
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/pluma.desktop.in.in:15
msgid "text;editor;MATE;tabs;highlighting;code;multiple;files;pluggable;"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:141
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "लॉगआउट रद्द करें (_C)"

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:522
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr "\"%s\" में किया परिवर्तन पूरी तरह से मिट जायेगा."

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "\"%s\" दस्तावेज़ बन्द करने से पहले परिवर्तन सहेजें?"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1233
msgid "Pluma Preferences"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:228
msgid "Highlight matching _bracket"
msgstr "मिलान कोष्ठक आलोकित करें (_b)"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:306
msgid "Display right _margin at column"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:349
msgid "Display _grid pattern"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:364
msgid "Display _overview map"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:696
msgid "Show Spaces, Tabs, Newlines"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:717
msgid "Show _spaces"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:732
msgid "Show _trailing spaces only"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:748
msgid "Show _tabs"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:763
msgid "Show _trailing tabs only"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:779
msgid "Show _newlines"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:197
msgid "Match _regular expression"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:262
msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)"
msgstr ""

#: pluma/pluma.c:118
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma"
msgstr ""

#: pluma/pluma.c:121
msgid "Create a new document in an existing instance of pluma"
msgstr "वर्तमान उदाहरण के जीएडिट में एक नया दस्तावेज़ बनाएँ"

#: pluma/pluma.c:178
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: अवैध एन्कोडिंग.\n"

#: pluma/pluma-commands-help.c:68
msgid ""
"Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop "
"Environment."
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:71
msgid ""
"Pluma is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:75
msgid ""
"Pluma is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:79
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:114
msgid "About Pluma"
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:117
msgid ""
"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n"
"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n"
"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n"
"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n"
"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:205
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "%s फ़ाइल नहीं पा सका."

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:222
#, c-format
msgid "pluma cannot handle %s locations."
msgstr "pluma %s स्थान नियंत्रित नहीं कर सकता है."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:228
msgid "pluma cannot handle this location."
msgstr "जीएडिट इस अवस्थिति को नियंत्रित नहीं कर सकता है."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:236
msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgstr "इस फ़ाइल का स्थान आरोहित नहीं किया जा सकता है."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:244
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "%s एक निर्देशिका है"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:251
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "%s एक वैध स्थान नहीं है."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:281
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
"correct and try again."
msgstr ""
"मेजबान %s को पाया नहीं जा सका. कृपया जांचें कि आपका प्रॉक्सी सेटिंग सही है और फिर कोशिश "
"करें."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:302
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "%s एक नियमित फ़ाइल है."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:407
msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "जीएडिट यह फ़ाइल पा नहीं सकता है. शायद इसे हाल ही में मिटा दिया गया है."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:417
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr "फ़ाइल %s को पुरानी स्थिति में नहीं लाया जा सकता."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:608
msgid "pluma has not been able to detect the character encoding."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:617
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file %s."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:619
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could make this document useless."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:629
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:643
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "फ़ाइल %s खोल नहीं सका"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:703
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:792
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another pluma window."
msgstr "यह फ़ाइल (%s) पहले से अन्य जीएडिट विंडो में खुला है."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:806
msgid ""
"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
msgstr ""
"pluma ने गैर संपादन योग्य विधि में फ़ाइल का यह नमूना खोला. क्या आप इसे किसी तरह संपादित "
"करना चाहते हैं?"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:887
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "फ़ाइल %s बदला जा चुका है जबसे यह पढ़ा गया है."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:990
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "%s सहेजने के दौरान बैकअप फ़ाइल नहीं बना सका"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:993
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "%s सहेजने के दौरान अस्थायी बैकअप फ़ाइल बना नहीं सका"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1009
msgid ""
"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr ""

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069
#, c-format
msgid ""
"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr ""
"pluma %s स्थान लेखन विधि में नियंत्रित नहीं कर सकता है. कृपया जाँचें कि आपने सही स्थान "
"टाइप किया है तथा पुनः प्रयास करें."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1077
msgid ""
"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr ""
"जीएडिट लेखन विधि में इस स्थान को नियंत्रित नहीं कर सकता है. कृपया यह सुनिश्चित करें कि "
"आपने स्थान सही टाइप किया है तथा पुनः प्रयास करें"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1086
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr ""
"%s एक वैध स्थान नहीं है. कृपया जाँचें कि आपने सही स्थान टाइप किया है तथा पुनः प्रयास करें."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1137
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "फ़ाइल %s सहेजा नहीं जा सका."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1181
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "फ़ाइल %s डिस्क पर बदली गई."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1188
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "क्या आप फ़ाइल फिर लोड करना चाहते हैं?"

#: pluma/pluma-smart-charset-converter.c:317
msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:68
msgid "Open the pluma manual"
msgstr "जीएडिट मैनुअल खोलें"

#: pluma/pluma-ui.h:109
msgid "Change selected text to upper case"
msgstr "चयनित पाठ को बड़े अक्षर में बदलें"

#: pluma/pluma-ui.h:143
msgid "_Next Document"
msgstr "अगला दस्तावेज़ (_N)"

#: pluma/pluma-ui.h:180
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr "वर्तमान विंडो में बाजू फलक की दृश्यता दिखाएँ या छुपाएँ"

#: pluma/pluma-ui.h:182
msgid "_Bottom Pane"
msgstr "तलवर्ती पैन (_B)"

#: pluma/pluma-ui.h:183
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "वर्तमान विंडो में तलवर्ती-पट्टी की दृश्यता दिखाएँ या छुपाये"

#: pluma/pluma-view.c:1555
msgid ""
"_Parse escape sequences (e.g. \n"
")"
msgstr ""

#: pluma/pluma-window.c:1036
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "आलोकन विधि %s उपयोग करें"

#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:6
msgid ""
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
"characters and non-space characters in it."
msgstr ""
"वर्तमान दस्तावेज़ का विश्लेषण कर रपट देता है कि इस में कितने शब्द, पंक्तियाँ, अक्षर तथा नॉन-"
"स्पेस वर्ण है"

#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:215
msgid "Shell Output"
msgstr "शेल आउटपुट"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:407
msgid "_Shortcut Key:"
msgstr "शार्टकट कुंजी (_S):"

#: plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in:3
msgid "Switch onto a file .c and .h"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:6
msgid "File Browser Pane"
msgstr "फ़ाइल ब्राउज़र पट्टी"

#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Easy file access from the side pane"
msgstr "बाजू फलक से सुगम फ़ाइल अभिगम"

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:7
msgid ""
"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
"with Caja, etc.)"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:12
msgid ""
"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
"files)."
msgstr ""
"यह मान निर्धारित करता है कि फ़ाइल ब्राउज़र से कौन फ़ाइल फिल्टर किया जाता है. वैध मान "
"हैं: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary (filter "
"binary files) और hidden_and_binary (filter both hidden and binary files)."

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:589
msgid "_Set root to active document"
msgstr "सक्रिय दस्तावेज़ पर रूट सेट करें (_S)"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:596
msgid "_Open terminal here"
msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें (_O)"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1226
msgid "_Match Filename"
msgstr "फ़ाइलनाम मिलाएँ (_M)"

#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma."
msgstr "Emacs, Kate और Vim-शेली मोडलाइन pluma के लिए समर्थन करता है."

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:82
msgid "Use system fixed width font"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:675
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
msgstr ""

#: plugins/spell/org.mate.pluma.plugins.spell.gschema.xml.in:11
msgid "Autocheck Type"
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:23
msgid "_Configure Spell Checker plugin..."
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:103
msgid "Autocheck spelling on document load..."
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:116
msgid "_Never autocheck"
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:133
msgid "_Remember autocheck by document"
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:151
msgid "_Always autocheck"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:371
msgid "Frame border"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:391
msgid "Frame spacing"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:411 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1522
msgid "Header cell IDs"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:475 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1586
msgid "I18N BiDi override"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:641 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1779
msgid "No resize"
msgstr "आकार मत बदलें"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:906 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2042
msgid "Space-separated archive list"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:926 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2066
msgid "Standby load message"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1009 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2147
msgid "Table header"
msgstr "सारणी शीर्ष"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1295
msgid "Content scheme"
msgstr "विषय योजना"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1933
msgid "Prompt message"
msgstr "प्रांप्ट संदेश"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2212
msgid "Top margin in pixels"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2271
msgid "Soft hyphen­"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2275
msgid "&quot;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2279
msgid "&amp;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2283
msgid "¡"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2287
msgid "¦"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2291
msgid "¨"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2295
msgid "¯"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2299
msgid "´"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2303
msgid "¸"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2307
msgid "&lt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2311
msgid "&gt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2315
msgid "±"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2319
msgid "«"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2323
msgid "»"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2327
msgid "×"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2331
msgid "÷"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2335
msgid "¢"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2339
msgid "£"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2343
msgid "€"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2347
msgid "¤"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2351
msgid "¥"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2355
msgid "§"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2359
msgid "©"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2363
msgid "¬"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2367
msgid "®"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2371
msgid "™"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2379
msgid "µ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2383
msgid "¶"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2387
msgid "·"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2391
msgid "¼"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2395
msgid "½"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2399
msgid "¾"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2403
msgid "¹"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2407
msgid "²"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2411
msgid "³"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2415
msgid "á"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2419
msgid "Á"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2423
msgid "â"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2427
msgid "Â"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2431
msgid "à"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2435
msgid "À"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2439
msgid "å"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2447
msgid "ã"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2451
msgid "Ã"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2455
msgid "ä"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2459
msgid "Ä"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2463
msgid "ª"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2467
msgid "æ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2471
msgid "Æ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2475
msgid "ç"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2479
msgid "Ç"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2483
msgid "Ð"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2487
msgid "ð"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2491
msgid "é"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2495
msgid "É"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2499
msgid "ê"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2503
msgid "Ê"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2507
msgid "è"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2511
msgid "È"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2515
msgid "ë"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2519
msgid "Ë"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2523
msgid "í"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2527
msgid "Í"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2531
msgid "î"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2535
msgid "Î"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2539
msgid "ì"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2543
msgid "Ì"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2547
msgid "ï"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2551
msgid "Ï"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2555
msgid "ñ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2559
msgid "Ñ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2563
msgid "ó"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2567
msgid "Ó"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2571
msgid "ô"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2575
msgid "Ô"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2579
msgid "ò"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2583
msgid "Ò"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2587
msgid "º"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2591
msgid "ø"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2595
msgid "Ø"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2599
msgid "õ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2603
msgid "Õ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2607
msgid "ö"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2611
msgid "Ö"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2615
msgid "ß"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2619
msgid "þ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2623
msgid "Þ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2627
msgid "ú"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2631
msgid "Ú"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2635
msgid "û"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2639
msgid "Û"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2643
msgid "ù"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2647
msgid "Ù"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2651
msgid "ü"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2655
msgid "Ü"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2659
msgid "ý"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2663
msgid "Ý"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2667
msgid "ÿ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:39
msgid "Brackets &lt;&gt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:49
msgid "Function cosine"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:225
msgid "Symbol &lt;&lt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:229
msgid "Symbol &lt;="
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:233
msgid "Symbol &gt;="
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:237
msgid "Symbol &gt;&gt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:272
msgid "Symbol en-dash --"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:276
msgid "Symbol em-dash ---"
msgstr ""

#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:6
msgid ""
"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
"document without having to type them."
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:8
msgid "apply-imports"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:12
msgid "apply-templates"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:20
msgid "attribute-set"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:24
msgid "call-template"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:39
msgid "copy-of"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:43
msgid "decimal-format"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:50
msgid "fallback"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:54
msgid "for-each"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:58
msgid "if"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:62
msgid "import"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:78
msgid "namespace-alias"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:85
msgid "otherwise"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:93
msgid "param"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:97
msgid "preserve-space"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:101 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:240
msgid "processing-instruction"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:108
msgid "strip-space"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:112
msgid "stylesheet"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:116 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:398
msgid "template"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:123
msgid "value-of"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:131
msgid "when"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:135
msgid "with-param"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:146
msgid "ceiling"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:153
msgid "concat"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:172
msgid "element-available"
msgstr ""

#: functions.py:53
msgid "floor"
msgstr "मंजिल"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:183
msgid "format-number"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:187
msgid "function-available"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:191
msgid "generate-id"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:195
msgid "id"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:203
msgid "lang"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:210
msgid "local-name"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:218
msgid "namespace-uri"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:225
msgid "normalize-space"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:237
msgid "position"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:248
msgid "starts-with"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:256
msgid "string-length"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:260
msgid "substring"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:264
msgid "substring-after"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:268
msgid "substring-before"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:276
msgid "system-property"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:283
msgid "translate"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:290
msgid "unparsed-entity-uri"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:10
msgid "arrowscrollbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:15
msgid "bbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:20
msgid "binding"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:25
msgid "bindings"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:30
msgid "box"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:35
msgid "broadcaster"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:39
msgid "broadcasterset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:48
msgid "browser"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:52
msgid "checkbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:60
msgid "colorpicker"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:74
msgid "commandset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:83
msgid "conditions"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:88
msgid "content"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:92
msgid "deck"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:111
msgid "dialogheader"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:115
msgid "editor"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:119
msgid "grid"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:124
msgid "grippy"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:129
msgid "groupbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:134
msgid "hbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:139
msgid "iframe"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:151
msgid "keyset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:160
msgid "listbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:165
msgid "listcell"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:169
msgid "listcol"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:174
msgid "listcols"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:179
msgid "listhead"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:184
msgid "listheader"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:188
msgid "listitem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:206
msgid "menuitem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:210
msgid "menulist"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:215
msgid "menupopup"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:220
msgid "menuseparator"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:224
msgid "observes"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:228
msgid "overlay"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:244
msgid "popupset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:249
msgid "preference"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:259
msgid "prefpane"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:264
msgid "prefwindow"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:269
msgid "progressmeter"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:277
msgid "radiogroup"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:282
msgid "resizer"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:287
msgid "richlistbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:292
msgid "richlistitem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:297 dlls/oleacc/oleacc.rc:59
msgid "row"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:317
msgid "scrollbar"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:321
msgid "scrollbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:326
msgid "scrollcorner"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:336
msgid "spacer"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:340
msgid "splitter"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:345
msgid "stack"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:355
msgid "statusbarpanel"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:360
msgid "stringbundle"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:364
msgid "stringbundleset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:373
msgid "tabbrowser"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:378
msgid "tabbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:383
msgid "tabpanel"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:388
msgid "tabpanels"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:393
msgid "tabs"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:403
msgid "textnode"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:408
msgid "textbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:412
msgid "titlebar"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:422
msgid "toolbarbutton"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:426
msgid "toolbargrippy"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:431
msgid "toolbaritem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:436
msgid "toolbarpalette"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:441
msgid "toolbarseparator"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:446
msgid "toolbarset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:451
msgid "toolbarspacer"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:456
msgid "toolbarspring"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:461
msgid "toolbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:466
msgid "tooltip"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:476
msgid "treecell"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:480
msgid "treechildren"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:485
msgid "treecol"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:489
msgid "treecols"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:494
msgid "treeitem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:499
msgid "treerow"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:504
msgid "treeseparator"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:509
msgid "triple"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:514
msgid "vbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:525
msgid "wizard"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:530
msgid "wizardpage"
msgstr ""

#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:12
msgid "Prompt type"
msgstr ""

#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:16
msgid "Selected format"
msgstr ""

#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Save Without Trailing Spaces"
msgstr ""

#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Removes trailing spaces from lines before saving."
msgstr ""

#: src/plugins/splash/two-step/plugin.c:1727
#, c-format
msgid "%d%% complete"
msgstr "%d%% पूरा हो चुका है"

#: themes/bgrt/bgrt.plymouth.desktop:3
msgid "BGRT"
msgstr "BGRT (सिस्टम का लोगो)"

#: themes/bgrt/bgrt.plymouth.desktop:44
#: themes/spinner/spinner.plymouth.desktop:40
msgid "Installing Updates..."
msgstr "अपडेट स्थापित की जा रही हैं..."

#: themes/bgrt/bgrt.plymouth.desktop:45 themes/bgrt/bgrt.plymouth.desktop:52
#: themes/bgrt/bgrt.plymouth.desktop:59
#: themes/spinner/spinner.plymouth.desktop:41
#: themes/spinner/spinner.plymouth.desktop:48
#: themes/spinner/spinner.plymouth.desktop:55
msgid "Do not turn off your computer"
msgstr "अपना कंप्यूटर बंद न करें"

#: themes/bgrt/bgrt.plymouth.desktop:51
#: themes/spinner/spinner.plymouth.desktop:47
msgid "Upgrading System..."
msgstr "सिस्टम अपग्रेड किया जा रहा है..."

#: themes/bgrt/bgrt.plymouth.desktop:58
#: themes/spinner/spinner.plymouth.desktop:54
msgid "Upgrading Firmware..."
msgstr "फ़र्मवेयर अपग्रेड किया जा रहा है..."

#: data/metainfo/org.gnome.Polari.metainfo.xml.in:13
msgid "Talk to people on IRC"
msgstr "IRC पर लोगों से बात करें"

#: data/metainfo/org.gnome.Polari.metainfo.xml.in:66
msgid ""
"A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate "
"seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
"allows you to focus on your conversations."
msgstr ""
"एक सरल इंटरनेट रिले चैट (IRC) क्लाइंट जिसे GNOME के साथ सहजता से एकीकृत करने के लिए "
"डिज़ाइन किया गया है; इसमें एक सरल और सुंदर इंटरफ़ेस है जो आपको अपनी बातचीत पर ध्यान "
"केंद्रित करने की अनुमति देता है।"

#: data/metainfo/org.gnome.Polari.metainfo.xml.in:71
msgid ""
"You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
"private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
"miss an important message."
msgstr ""
"आप किसी चैनल में लोगों के साथ सार्वजनिक रूप से चैट करने और निजी एक-से-एक बातचीत करने के "
"लिए Polari का उपयोग कर सकते हैं। सूचनाएं सुनिश्चित करती हैं कि आप कभी भी कोई महत्वपूर्ण "
"संदेश न चूकें।"

#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "GNOME के लिए एक इंटरनेट रिले चैट क्लाइंट"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
msgstr "IRC;Internet;Relay;Chat;इंटरनेट;रिले;चैट;"

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:13
msgid "Saved channel list"
msgstr "सहेजे गए चैनल सूची"

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:14
msgid "List of channels to restore on startup"
msgstr "स्टार्टअप पर पुनर्स्थापित करने के लिए चैनलों की सूची"

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:19
msgid "Keep running in background when closed."
msgstr "बंद होने पर पृष्ठभूमि में चालू रखें।"

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:36
msgid "Last active channel"
msgstr "अंतिम सक्रिय चैनल"

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:37
msgid "Last active (selected) channel"
msgstr "अंतिम सक्रिय (चयनित) चैनल"

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:44
msgid "Identify botname"
msgstr "बॉटनाम पहचानें"

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:45
msgid "Nickname of the bot to identify with"
msgstr "पहचाने जाने वाले बॉट का उपनाम"

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:49
msgid "Identify command"
msgstr "आदेश पहचानें"

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:50
msgid "Command used to identify with bot"
msgstr "आदेश का उपयोग बॉट से पहचान के लिए किया जाता है"

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:54
msgid "Identify username"
msgstr "उपयोक्तानाम पहचानें"

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:55
msgid "Username to use in identify command"
msgstr "पहचान आदेश में उपयोग के लिए उपयोक्तानाम"

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:59
msgid "Identify username supported"
msgstr "समर्थित उपयोक्तानाम पहचानें"

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:60
msgid "Whether the identify command is known to support the username parameter"
msgstr "क्या पहचान आदेश उपयोक्तानाम पैरामीटर का समर्थन करने के लिए जाना जाता है"

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:66
msgid "List of muted usernames"
msgstr "मूक किये गये उपयोक्तानामों की सूची"

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:67
msgid ""
"A list of usernames for whose private messages not to show notifications"
msgstr "उन उपयोक्तानामों की सूची जिनके निजी संदेशों पर सूचनाएं नहीं दिखाई जाएंगी"

#: data/resources/connection-details.ui:26
msgid "Net_work Name"
msgstr "नेटवर्क का नाम (_w)"

#: data/resources/connection-details.ui:32
msgid "Use secure c_onnection"
msgstr "सुरक्षित कनेक्शन का प्रयोग करें (_o)"

#: data/resources/connection-details.ui:43
msgid "_Nickname"
msgstr "उपनाम (_N)"

#: data/resources/connection-details.ui:49
msgid "_Real Name"
msgstr "वास्तविक नाम (_R)"

#: data/resources/entry-area.ui:44
msgid "Change nickname"
msgstr "उपनाम बदलें"

#: data/resources/help-overlay.ui:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Join Room"
msgstr "रूम से जुड़ें"

#: data/resources/help-overlay.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Leave Room"
msgstr "रूम छोड़ें"

#: data/resources/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Userlist"
msgstr "उपयोक्ता सूची दिखाएँ"

#: data/resources/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Emoji Picker"
msgstr "इमोजी पिकर दिखाएँ"

#: data/resources/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room"
msgstr "अगला रूम"

#: data/resources/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room"
msgstr "पिछला रूम"

#: data/resources/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room with Unread Messages"
msgstr "अपठित संदेशों वाला अगला रूम"

#: data/resources/help-overlay.ui:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room with Unread Messages"
msgstr "अपठित संदेशों वाला पिछला रूम"

#: data/resources/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "पहला रूम"

#: data/resources/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "आखिरी रूम"

#: data/resources/help-overlay.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "First – Ninth Room"
msgstr "पहला - नौवाँ रूम"

#: data/resources/initial-setup-window.ui:16
msgid "Polari Setup"
msgstr "Polari सेटअप"

#: data/resources/initial-setup-window.ui:44
msgid "Please connect to the internet to continue the setup."
msgstr "सेटअप जारी रखने के लिए कृपया इंटरनेट से जुड़ें।"

#: data/resources/initial-setup-window.ui:54
#: data/resources/initial-setup-window.ui:82
msgid "Welcome to Polari"
msgstr "Polari में आपका स्वागत है"

#: data/resources/initial-setup-window.ui:55
msgid ""
"Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
msgstr ""
"Polari IRC का उपयोग करके चैट करने का एक आसान तरीका है। आरंभ करने के लिए एक नेटवर्क चुनें।"

#: data/resources/initial-setup-window.ui:83
msgid ""
"Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms "
"later, by clicking the + button."
msgstr ""
"वे रूम चुनें जिनसे आप जुड़ना चाहते हैं। आप बाद में + बटन पर क्लिक करके अधिक नेटवर्क और रूम जोड़ "
"सकते हैं।"

#: data/resources/join-room-dialog.ui:19
msgid "Join Chat Room"
msgstr "चैट रूम से जुड़ें"

#: data/resources/join-room-dialog.ui:94
msgid "_Add Network"
msgstr "नेटवर्क जोड़ें (_A)"

#: data/resources/join-room-dialog.ui:120 ui/hostnets.ui:537
#, fuzzy
msgid "Add Network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_hi.po (polari main)  #-#-#-#-#\n"
"नेटवर्क जोड़ें\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"संजाल जोड़ें"

#: data/resources/join-room-dialog.ui:181
msgid "_Custom Network"
msgstr "कस्टम नेटवर्क (_C)"

#: data/resources/join-room-dialog.ui:198
msgid "Custom Network"
msgstr "कस्टम नेटवर्क"

#: data/resources/main-window.ui:74
msgid "Add Rooms and Networks"
msgstr "रूम और नेटवर्क जोड़ें"

#: data/resources/main-window.ui:79
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "रूम और नेटवर्क जोड़ें"

#: data/resources/main-window.ui:210
msgid "Show Connected Users"
msgstr "कनेक्टेड उपयोक्ता दिखाएँ"

#: data/resources/main-window.ui:224
msgid "Go online to chat and receive messages."
msgstr "चैट करने और संदेश प्राप्त करने के लिए ऑनलाइन जाएँ।"

#: data/resources/main-window.ui:230
msgid "Importing old conversations — Will be back after conversion"
msgstr "पुरानी बातचीत आयात कर रहे हैं - रूपांतरण के बाद वापस आयेंगे"

#: data/resources/nick-popover.ui:24
msgid "Change nickname:"
msgstr "उपनाम बदलें:"

#: data/resources/server-room-list.ui:50
msgid "Enter room name to add"
msgstr "जोड़ने के लिए रूम का नाम दर्ज करें"

#: data/resources/user-details.ui:33
msgid "Loading details"
msgstr "विवरण लोड हो रहा है"

#: data/resources/user-details.ui:62
msgid "Last Activity:"
msgstr "आख़िरी गतिविधि:"

#: data/resources/user-details.ui:153
msgid "Will notify if user appears online."
msgstr "यदि उपयोक्ता ऑनलाइन दिखाई देगा तो सूचित किया जाएगा।"

#: src/application.js:78
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "टेलीपैथी क्लाइंट प्रारंभ करें"

#: src/application.js:83
msgid "Start in debug mode"
msgstr "डिबग मोड में प्रारंभ करें"

#: src/application.js:86
msgid "Allow running alongside another instance"
msgstr "किसी अन्य इंस्टेंस के साथ चलने की अनुमति दें"

#: src/application.js:89
msgid "Print version and exit"
msgstr "संस्करण प्रिंट करें और बाहर निकलें"

#: src/application.js:532 src/utils.js:274 src/ptyxis-tab.c:1790
msgid "Failed to open link"
msgstr "लिंक खोलने में विफल"

#: src/application.js:799
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s हटाया गया।"

#: src/chatView.js:797
msgid "Copy Link Address"
msgstr "लिंक का पता कॉपी करें"

#: src/chatView.js:1010
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s को %s ने लात मार दी है"

#: src/chatView.js:1011
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s को लात मार दी गई है"

#: src/chatView.js:1018
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s को %s द्वारा प्रतिबंधित कर दिया गया है"

#: src/chatView.js:1019
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s पर प्रतिबंध लगा दिया गया है"

#: src/chatView.js:1024
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s शामिल हुए"

#: src/chatView.js:1029
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s ने छोड़ा"

#: src/chatView.js:1126
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "%d उपयोक्ता जुड़े"
msgstr[1] "%d उपयोक्ता जुड़े"

#: src/chatView.js:1133
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
msgstr[0] "%d उपयोक्ता ने छोड़ा"
msgstr[1] "%d उपयोक्ताओं ने छोड़ा"

#: src/connections.js:68
msgid "Already added"
msgstr "पहले से ही जोड़ा गया"

#: src/connections.js:524
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s” गुण"

#: src/connections.js:555
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
msgstr ""
"नेटवर्क त्रुटि के कारण Polari डिस्कनेक्ट हो गया। कृपया जाँचें कि पता फ़ील्ड सही है या नहीं।"

#: src/entryArea.js:384
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "पाठ की %s पंक्ति को सार्वजनिक पेस्ट सेवा में पेस्ट करें?"
msgstr[1] "पाठ की %s पंक्तियों को सार्वजनिक पेस्ट सेवा में पेस्ट करें?"

#: src/entryArea.js:389
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
msgstr[0] "सार्वजनिक पेस्ट सेवा पर पाठ की %s पंक्ति अपलोड की जा रही है…"
msgstr[1] "सार्वजनिक पेस्ट सेवा पर पाठ की %s पंक्तियाँ अपलोड की जा रही हैं…"

#: src/entryArea.js:396
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "सार्वजनिक पेस्ट सेवा पर छवि अपलोड करें?"

#: src/entryArea.js:397
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "सार्वजनिक पेस्ट सेवा पर छवि अपलोड की जा रही है…"

#. Translators: %s is a filename
#: src/entryArea.js:414
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "सार्वजनिक पेस्ट सेवा पर \"%s\" अपलोड करें?"

#. Translators: %s is a filename
#: src/entryArea.js:416
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "सार्वजनिक पेस्ट सेवा पर \"%s\" अपलोड किया जा रहा है…"

#. translators: %s is a nick, #%s a channel
#: src/entryArea.js:425
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "#%s में %s"

#: src/entryArea.js:427
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "%s से पेस्ट करें"

#. commands that would be nice to support:
#.
#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] — sets or unsets away message"),
#. LIST: N_("/LIST [<channel>] — lists stats on <channel>, or all channels on the server"),
#. MODE: "/MODE <mode> <nick|channel> — ",
#. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> — sends notice to <nick|channel>"),
#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
#.
#.
#: src/ircParser.js:37
msgid ""
"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — <channel> बंद करता है, डिफ़ॉल्ट रूप से वर्तमान"

#: src/ircParser.js:38
msgid ""
"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
msgstr ""
"/HELP [<command>] — <command> के लिए सहायता, या उपलब्ध आदेशों की सूची प्रदर्शित "
"करता है"

#: src/ircParser.js:39
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
"/INVITE <nick> [<channel>] — <nick> को <channel>, या वर्तमान वाले पर आमंत्रित "
"करता है"

#: src/ircParser.js:40
msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
msgstr "/JOIN <channel> — <channel> से जुड़ता है"

#: src/ircParser.js:41
msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
msgstr "/KICK <nick> — वर्तमान चैनल से <nick> को बाहर निकालता है"

#: src/ircParser.js:42
msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <action> — वर्तमान चैनल पर <action> भेजता है"

#: src/ircParser.js:43
msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
msgstr "/MSG <nick> [<message>] — <nick> को निजी संदेश भेजता है"

#: src/ircParser.js:44
msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES — वर्तमान चैनल पर उपयोक्ताओं को सूचीबद्ध करता है"

#: src/ircParser.js:45
msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <nickname> — आपका उपनाम <nickname> निर्धारित करता है"

#: src/ircParser.js:46
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/PART [<channel>] [<reason>] — <channel> को छोड़ देता है, डिफ़ॉल्ट रूप से वर्तमान "
"वाला"

#: src/ircParser.js:47
msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
msgstr "/QUERY <nick> — <nick> के साथ एक निजी बातचीत खोलता है"

#: src/ircParser.js:48
msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<reason>] — वर्तमान सर्वर से डिस्कनेक्ट हो जाता है"

#: src/ircParser.js:49
msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <text> — <text> को वर्तमान रूम/संपर्क पर भेजता है"

#: src/ircParser.js:50
msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr ""
"/TOPIC <topic> — विषय को <topic> पर निर्धारित करता है, या वर्तमान दिखाता है"

#: src/ircParser.js:51
msgid "/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"
msgstr "/WHOIS <nick> — <nick> पर जानकारी का अनुरोध करता है"

#: src/ircParser.js:54
msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
msgstr "अज्ञात आदेश - उपलब्ध आदेशों की सूची के लिए /HELP आज़माएं"

#: src/ircParser.js:107
msgid "Known commands:"
msgstr "ज्ञात आदेश:"

#: src/ircParser.js:278
msgid "No topic set"
msgstr "कोई विषय निर्धारित नहीं"

#: src/ircParser.js:315
#, javascript-format
msgid "User: %s - Last activity: %s"
msgstr "उपयोक्ता: %s - अंतिम गतिविधि: %s"

#: src/mainWindow.js:285
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d उपयोक्ता"
msgstr[1] "%d उपयोक्ता"

#: src/roomList.js:267
msgid "Leave chatroom"
msgstr "चैटरूम छोड़ें"

#: src/roomList.js:267
msgid "End conversation"
msgstr "बातचीत समाप्त करें"

#: src/roomList.js:458
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "नेटवर्क %s में त्रुटि है"

#: src/roomList.js:523
msgid "Connection Problem"
msgstr "कनेक्शन समस्या"

#: src/roomList.js:565
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "%s से सुरक्षित तरीके से कनेक्ट नहीं हो सका।"

#: src/roomList.js:568
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s को पासवर्ड की आवश्यकता है।"

#: src/roomList.js:574
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "%s से कनेक्ट नहीं हो सका। सर्वर व्यस्त है।"

#: src/roomList.js:577
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "%s से कनेक्ट नहीं हो सका।"

#: src/roomStack.js:180
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "क्या पासवर्ड सहेजा जाना चाहिए?"

#: src/roomStack.js:182 src/telepathyClient.js:692
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
msgstr "अगली बार जब आप %s से जुड़ेंगे तो पहचान स्वचालित रूप से हो जाएगी"

#: src/roomStack.js:219
msgid "Failed to join the room"
msgstr "रूम से जुड़ने में विफल"

#: src/roomStack.js:246
msgid "The room is full."
msgstr "रूम भरा हुआ है।"

#: src/roomStack.js:249
msgid "You have been banned from the room."
msgstr "आपको रूम से प्रतिबंधित कर दिया गया है।"

#: src/roomStack.js:252
msgid "The room is invite-only."
msgstr "रूम केवल आमंत्रितों के लिए है।"

#: src/roomStack.js:255
msgid "You have been kicked from the room."
msgstr "आपको रूम से बाहर निकाल दिया गया है।"

#: src/roomStack.js:258
msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later."
msgstr "अभी रूम में शामिल होना संभव नहीं है, लेकिन आप बाद में पुनः प्रयास कर सकते हैं।"

#: src/roomStack.js:280
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "+ बटन का उपयोग करके एक रूम से जुड़ें।"

#: src/telepathyClient.js:495
msgid "Good Bye"
msgstr "अलविदा"

#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for Libera"
#: src/telepathyClient.js:690
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "%s के लिए %s पासवर्ड सहेजें?"

#: src/userList.js:387
msgid "Available in another room."
msgstr "दूसरे रूम में उपलब्ध है।"

#: src/userTracker.js:376
msgid "User is online"
msgstr "उपयोक्ता ऑनलाइन है"

#: src/userTracker.js:377
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "उपयोक्ता %s अब ऑनलाइन है।"

#: src/utils.js:136
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "%s के लिए Polari सर्वर पासवर्ड"

#: src/utils.js:146
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "%s के लिए Polari NickServ पासवर्ड"

#: ../newrole/newrole.c:385
#, c-format
msgid "Cannot encrypt password.\n"
msgstr ""

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:460
msgid "Action Identifier"
msgstr "क्रिया पहचानकर्ता"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:461
msgid "The action identifier to use for the button"
msgstr "बटन के उपयोग के लिए क्रिया पहचानकर्ता"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:477
msgid "Is Authorized"
msgstr "अधिकृत है"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:478
msgid "Whether the process is authorized"
msgstr "क्या प्रक्रिया अधिकृत है"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:493
msgid "Is Visible"
msgstr "दृष्टिगोचर है"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:494
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "क्या विजेट दृश्य है"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:509
msgid "Can Obtain"
msgstr "समाहित कर सकता है"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:510
msgid "Whether authorization can be obtained"
msgstr "क्या प्राधिकरण पाया जा सकता है"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:525 ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:627
msgid "Unlock Text"
msgstr "पाठ खोलें"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:526
msgid "The text to display when prompting the user to unlock."
msgstr "दिखाने के लिए पाठ जब उपयोक्ता को अनलॉक करने के लिए प्राम्पट करता है."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:527
msgid "Click to make changes"
msgstr "परिवर्तन बनाने के लिए क्लिक करें"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:542 ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:644
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "टूलटिप खोलें"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:543
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock."
msgstr "दिखाने के लिए टूलपिट जब किसी उपयोक्ता को खोलने के लिए प्राम्पट करता हो."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:544
msgid "Authentication is needed to make changes."
msgstr "प्रमाणीकरण परिवर्तनों के लिए जरूरी है."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:559
msgid "Lock Text"
msgstr "पाठ लॉक करें"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:560
msgid "The text to display when prompting the user to lock."
msgstr "दिखाने के लिए जब उपयोक्ता को लॉक करने के लिए प्रांप्ट करता है."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:561
msgid "Click to prevent changes"
msgstr "परिवर्तन रोकने के लिए क्लिक करें"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:576
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "टूलटिप लॉक करें"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:577
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock."
msgstr "दिखाने के लिए टूलटिप जब उपयोक्ता को लॉक करने के लिए प्रांप्ट किया जाता है."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:578
msgid "To prevent further changes, click the lock."
msgstr "आगे परिवर्तन को रोकने के लिए लॉक को क्लिक करें."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:593
msgid "Lock Down Text"
msgstr "पाठ लॉक करें"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:594
msgid ""
"The text to display when prompting the user to lock down the action for all "
"users."
msgstr ""
"दिखाने के लिए पाठ जब उपयोक्ता को सभी उपयोक्ताओं के लिए क्रिया को लॉक करने के लिए "
"प्रांप्ट किया जाता है."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:595
msgid "Click to lock down"
msgstr "लॉक करने के लिए क्लिक करें"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:610
msgid "Lock Down Tooltip"
msgstr "टूलटिप लॉक करें"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:611
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user to lock down the action for "
"all users."
msgstr ""
"दिखाने के लिए टूलटिप जब उपयोक्ता को सभी उपयोक्ताओं के लिए क्रिया को लॉक करने के लिए "
"प्रांप्ट किया जाता है."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:612
msgid ""
"To prevent users without administrative privileges from making changes, "
"click the lock."
msgstr ""
"उपयोक्ता को बिना प्रशासनिक अधिकार के परिवर्तन करने के लिए रोकने के लिए लॉक क्लिक करें."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:628
msgid ""
"The text to display when the user cannot obtain authorization through "
"authentication."
msgstr "दिखाने के लिए पाठ जब उपयोक्ता सत्यापन के जरिए अधिकार नहीं प्राप्त कर सकता है."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:629
msgid "Not authorized to make changes"
msgstr "परिवर्तन करने के लिए अधिकृत नहीं"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:645
msgid ""
"The tooltip to display when the user cannot obtain authorization through "
"authentication."
msgstr "दिखाने के लिए टूलटिप जब उपयोक्ता सत्यापन के जरिए अधिकार पा सकता है."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:646
msgid "System policy prevents changes. Contact your system administator."
msgstr "सिस्टम नीति परिवर्तन रोकती है. अपने सिस्टम प्रशासक से संपर्क करें."

#. Translators: this string is appended to the tooltip if the action is
#. * currently locked down
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:767
msgid ""
"This button is locked down so only users with administrative privileges can "
"unlock it. Right-click the button to remove the lock down."
msgstr ""
"यह बटन बंद है ताकि केवल प्रशासनिक अधिकार के साथ उपयोक्ता इसे खोल सके. बंद किए को हटाने "
"के लिए बटन को दाहिना क्लिक करें."

#: actions/org.freedesktop.policykit.policy.in:12
msgid "Run a program as another user"
msgstr "किसी प्रोग्राम को दूसरे उपयोक्ता के रूप में चलाएं"

#: actions/org.freedesktop.policykit.policy.in:13
msgid "Authentication is required to run a program as another user"
msgstr ""
"किसी प्रोग्राम को किसी अन्य उपयोक्ता के रूप में चलाने के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता होती "
"है"

#: src/examples/org.freedesktop.policykit.examples.pkexec.policy.in:10
msgid "Run the polkit example program Frobnicate"
msgstr "polkit उदाहरण प्रोग्राम Frobnicate चलाएं"

#: src/examples/org.freedesktop.policykit.examples.pkexec.policy.in:11
msgid ""
"Authentication is required to run the polkit example program Frobnicate "
"(user=$(user), user.gecos=$(user.gecos), user.display=$(user.display), "
"program=$(program), command_line=$(command_line))"
msgstr ""
"polkit उदाहरण प्रोग्राम Frobnicate को चलाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है "
"(user=$(user), user.gecos=$(user.gecos), user.display=$(user.display), "
"program=$(program), command_line=$(command_line))"

#: src/programs/pkaction.c:101
msgid "Only output information about ACTION"
msgstr "केवल कार्रवाई के बारे में जानकारी आउटपुट करें"

#: src/programs/pkaction.c:105
msgid "Output detailed action information"
msgstr "विस्तृत कार्रवाई की जानकारी आउटपुट करें"

#: src/programs/pkaction.c:132
msgid "[--action-id ACTION]"
msgstr "[--action-id कार्रवाई]"

#: src/programs/pkaction.c:133 src/programs/pkttyagent.c:127
#, c-format
msgid ""
"Report bugs to: %s\n"
"%s home page: <%s>"
msgstr ""
"बग यहां रिपोर्ट करें: %s\n"
"%s मुखपृष्ठ: <%s>"

#: src/programs/pkaction.c:147 src/programs/pkcheck.c:498
#: src/programs/pkttyagent.c:141
#, c-format
msgid "%s: Unexpected argument `%s'\n"
msgstr "%s: अप्रत्याशित तर्क `%s'\n"

#: src/programs/pkcheck.c:36
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  pkcheck [OPTION...]\n"
"\n"
"Help Options:\n"
"  -h, --help                         Show help options\n"
"\n"
"Application Options:\n"
"  -a, --action-id=ACTION             Check authorization to perform ACTION\n"
"  -u, --allow-user-interaction       Interact with the user if necessary\n"
"  -d, --details=KEY VALUE            Add (KEY, VALUE) to information about "
"the action\n"
"  --enable-internal-agent            Use an internal authentication agent if "
"necessary\n"
"  --list-temp                        List temporary authorizations for "
"current session\n"
"  -p, --process=PID[,START_TIME,UID] Check authorization of specified "
"process\n"
"  --revoke-temp                      Revoke all temporary authorizations for "
"current session\n"
"  -s, --system-bus-name=BUS_NAME     Check authorization of owner of "
"BUS_NAME\n"
"  --version                          Show version\n"
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
"%s home page: <%s>\n"
msgstr ""
"उपयोग:\n"
"  pkcheck [विकल्प...]\n"
"\n"
"सहायता विकल्प:\n"
"  -h, --help                         सहायता विकल्प दिखाएं\n"
"\n"
"अनुप्रयोग विकल्प:\n"
"  -a, --action-id=कार्रवाई                                   कार्रवाई करने के "
"लिए प्राधिकरण की जांच करें\n"
"  -u, --allow-user-interaction       यदि आवश्यक हो तो उपयोक्ता के साथ बातचीत "
"करें\n"
"  -d, --details=मौलिक मान                                  कार्रवाई के बारे में "
"जानकारी में (मौलिक, मान) जोड़ें\n"
"  --enable-internal-agent            यदि आवश्यक हो तो आंतरिक प्रमाणीकरण एजेंट का "
"उपयोग करें\n"
"  --list-temp                        वर्तमान सत्र के लिए अस्थायी प्राधिकरणों की "
"सूची बनाएं\n"
"  -p, --process=PID[,शुरू_समय,UID]     निर्दिष्ट प्रक्रिया के प्राधिकरण की जांच करें\n"
"  --revoke-temp                      वर्तमान सत्र के लिए सभी अस्थायी प्राधिकरण "
"रद्द करें\n"
"  -s, --system-bus-name=बस_नाम                   बस_नाम के मालिक का प्राधिकरण "
"जाँचें\n"
"  --version                          संस्करण दिखाएं\n"
"\n"
"बग यहां रिपोर्ट करें: %s\n"
"%s मुखपृष्ठ: <%s>\n"

#: src/programs/pkcheck.c:398 src/programs/pkcheck.c:431
#: src/programs/pkcheck.c:443
#, c-format
msgid "%s: Argument expected after `%s'\n"
msgstr "%s: `%s' के बाद तर्क अपेक्षित\n"

#: src/programs/pkcheck.c:421
#, c-format
msgid "%s: Invalid --process value `%s'\n"
msgstr "%s: अमान्य --process मान `%s'\n"

#: src/programs/pkcheck.c:458 src/programs/pkcheck.c:467
#, c-format
msgid "%s: Two arguments expected after `--detail, -d'\n"
msgstr "%s: `--detail, -d' के बाद दो तर्क अपेक्षित हैं\n"

#: src/programs/pkcheck.c:528
#, c-format
msgid "%s: Subject not specified\n"
msgstr "%s: विषय निर्दिष्ट नहीं\n"

#. Translators: message shown when trying to run a program as root. Do not
#. * translate the $(program) fragment - it will be expanded to the path
#. * of the program e.g.  /bin/bash.
#.
#: src/programs/pkexec.c:822
msgid "Authentication is needed to run `$(cmdline_short)' as the super user"
msgstr ""
"`$(cmdline_short)' को सुपर उपयोक्ता के रूप में चलाने के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता है"

#. Translators: message shown when trying to run a program as another user.
#. * Do not translate the $(program) or $(user) fragments - the former will
#. * be expanded to the path of the program e.g. "/bin/bash" and the latter
#. * to the user e.g. "John Doe (johndoe)" or "johndoe".
#.
#: src/programs/pkexec.c:832
msgid ""
"Authentication is needed to run `$(cmdline_short)' as user $(user.display)"
msgstr ""
"`$(cmdline_short)' को उपयोक्ता $(user.display) के रूप में चलाने के लिए प्रमाणीकरण की "
"आवश्यकता है"

#: src/programs/pkttyagent.c:87
msgid "Don't replace existing agent if any"
msgstr "यदि कोई मौजूदा एजेंट है तो उसे न बदलें"

#: src/programs/pkttyagent.c:91
msgid "Close FD when the agent is registered"
msgstr "एजेंट पंजीकृत होने पर FD बंद कर दें"

#: src/programs/pkttyagent.c:95
msgid "Register the agent for the specified process"
msgstr "निर्दिष्ट प्रक्रिया के लिए एजेंट को पंजीकृत करें"

#: src/programs/pkttyagent.c:96
msgid "PID[,START_TIME]"
msgstr "PID[,शुरू_समय]"

#: src/programs/pkttyagent.c:100
msgid "Register the agent for the owner of BUS_NAME"
msgstr "बस_नाम के मालिक के लिए एजेंट पंजीकृत करें"

#: src/programs/pkttyagent.c:100
msgid "BUS_NAME"
msgstr "बस_नाम"

#: src/programs/pkttyagent.c:155
#, c-format
msgid "%s: Options --process and --system-bus-name are mutually exclusive\n"
msgstr "%s: विकल्प --process और --system-bus-name परस्पर अनन्य हैं\n"

#: src/programs/pkttyagent.c:179
#, c-format
msgid "%s: Invalid process specifier `%s'\n"
msgstr "%s: अमान्य प्रक्रिया विनिर्देशक `%s'\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Participate in the package usage survey?"
msgstr "पैकेज इस्तेमाल सर्वे में आप भाग लेना चाहेंगे?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The system may anonymously supply the distribution developers with "
"statistics about the most used packages on this system.  This information "
"influences decisions such as which packages should go on the first "
"distribution CD."
msgstr ""
"इस तंत्र पर सबसे ज्यादा इस्तेमाल किए गए पैकेजों के बारे में सांख्यिकी को वितरण डेवलपरों को "
"तंत्र अनाम रूप से भेज सकता है. यह जानकारी उन निर्णयों को लेने में काम आती है जैसे कि - किन "
"पैकेजों को वितरण के प्रथम सीडी में डाला जाए."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you choose to participate, the automatic submission script will run once "
"every week, sending statistics to the distribution developers. The collected "
"statistics can be viewed on https://popcon.debian.org/."
msgstr ""
"यदि आप भाग लेने के लिए चुनते हैं, सर्वे जमा करने का स्वचालित स्क्रिप्ट प्रत्येक सप्ताह एक बार "
"चलेगा, जो कि वितरण डेवलपरों को सांख्यिकी भेजेगा. संग्रहित सांख्यिकी को https://popcon."
"debian.org/ पर देखा जा सकता है."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"This choice can be later modified by running \"dpkg-reconfigure popularity-"
"contest\"."
msgstr ""
"इस विकल्प को आप बाद में \"dpkg-reconfigure popularity-contest\" चलाकर बदल भी "
"सकते हैं."

#: data/dev.tchx84.Portfolio.desktop.in:9
#: data/dev.tchx84.Portfolio.metainfo.xml.in:12
msgid "Manage files on the go"
msgstr "चलते-फिरते फाइलें प्रबंधित करें"

#: data/dev.tchx84.Portfolio.metainfo.xml.in:14 src/about.ui:58
msgid ""
"A minimalist file manager for those who want to use Linux mobile devices."
msgstr ""
"उन लोगों के लिए एक न्यूनतम फाइल प्रबंधक जो Linux मोबाइल उपकरणों का उपयोग करना चाहते "
"हैं।"

#: data/dev.tchx84.Portfolio.metainfo.xml.in:20
msgid "Portfolio showing its home view"
msgstr "Portfolio अपना गृह दृश्य दिखते हुए"

#: data/dev.tchx84.Portfolio.metainfo.xml.in:24
msgid "Portfolio showing directories and files"
msgstr "Portfolio निर्देशिकाएं और फाइलें दिखते हुए"

#: data/dev.tchx84.Portfolio.metainfo.xml.in:28
msgid "Portfolio showing file operations"
msgstr "Portfolio फाइल संचालन दिखते हुए"

#: data/dev.tchx84.Portfolio.metainfo.xml.in:32
msgid "Portfolio showing its file properties view"
msgstr "Portfolio अपना फाइल गुण दृश्य दिखते हुए"

#: data/dev.tchx84.Portfolio.metainfo.xml.in:36
msgid "Portfolio showing its trash management view"
msgstr "Portfolio अपना कचरा प्रबंधन दृश्य दिखते हुए"

#: src/about.ui:73
msgid "<a href=\"https://github.com/tchx84/portfolio\">Website</a>"
msgstr "<a href=\"https://github.com/tchx84/portfolio\">वेबसाइट</a>"

#: src/about.ui:102
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty. See the <a href=\"https://"
"www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GNU General Public License, version 3 or "
"later</a> for details."
msgstr ""
"यह प्रोग्राम बिल्कुल बिना किसी वारंटी के आता है। विवरण के लिए <a href=\"https://www."
"gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस, संस्करण 3 या बाद का "
"संस्करण</a> देखें।"

#: src/about.ui:118
msgid ""
"Portfolio logo is a modifed version of Jorgen Carlberg's work. The original "
"version can be found <a href=\"https://commons.wikimedia.org/wiki/File:"
"Portfolio.svg\"> here </a>, licensed under <a href=\"https://creativecommons."
"org/licenses/by/3.0/deed.en\"> CC BY 3.0 </a>."
msgstr ""
"Portfolio लोगो जोर्गेन कार्लबर्ग के काम का एक संशोधित संस्करण है। मूल संस्करण <a "
"href=\"https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Portfolio.svg\"> यहां </a> "
"पाया जा सकता है, जो <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"
"deed.en\"> CC BY 3.0 </a>।"

#: src/about.ui:227
msgid "Contributions by"
msgstr "इनके द्वारा योगदान"

#: src/menu.ui:118
msgid "About Portfolio"
msgstr "Portfolio के बारे में"

#: src/placeholder.ui:16
msgid "No files found"
msgstr "कोई फाइलें नहीं मिलीं"

#: src/properties.ui:313
msgid "Owner can"
msgstr "मालिक कर सकता है"

#: src/properties.ui:344
msgid "Group can"
msgstr "समूह कर सकता है"

#: src/properties.ui:375
msgid "Others can"
msgstr "अन्य कर सकते हैं"

#: src/files.py:292 src/window.py:491
#, python-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s पहले से मौजूद है"

#: src/passphrase.py:68
msgid "Sorry, that didn't work"
msgstr "क्षमा करें, वह काम नहीं किया"

#: src/places.py:177
msgid "No places found"
msgstr "कोई स्थान नहीं मिला"

#: src/window.py:501
msgid "No permissions on this directory"
msgstr "इस निर्देशिका पर कोई अनुमति नहीं"

#: src/window.py:514
msgid "Opening"
msgstr "खोल रहे हैं"

#: src/window.py:580
#, python-format
msgid "Could not load %s"
msgstr "%s लोड नहीं कर सके"

#: src/window.py:630 src/window.py:941
#, python-format
msgid "these %d files"
msgstr "ये %d फाइलें"

#: src/window.py:632 src/window.py:943
#, python-format
msgid "Delete %s permanently?"
msgstr "क्या %s को स्थायी रूप से मिटाएं?"

#: src/window.py:652
#, python-format
msgid "%s will be moved"
msgstr "%s स्थानांतरित किया जाएगा"

#: src/window.py:654
#, python-format
msgid "%d files will be moved"
msgstr "%d फाइलें स्थानांतरित कर दी जाएंगी"

#: src/window.py:669
#, python-format
msgid "%s will be copied"
msgstr "%s की प्रतिलिपि बनाई जाएगी"

#: src/window.py:671
#, python-format
msgid "%d files will be copied"
msgstr "%d फाइलों की प्रतिलिपि बनाई जाएगी"

#: src/window.py:695 src/window.py:874
msgid "Files will be overwritten, proceed?"
msgstr "फाइलें अधिलेखित हो जाएंगी, आगे बढ़ें?"

#: src/window.py:710
msgid "Pasting"
msgstr "चिपका रहे हैं"

#: src/window.py:749
#, python-format
msgid "Could not paste %s"
msgstr "%s को चिपका नहीं सके"

#: src/window.py:849 ../libtransmission/port-forwarding.cc:169
#, fuzzy
msgid "Stopping"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  portfolio-filemanager_1.0.2-2_hi.po (portfolio)  #-#-#-#-#\n"
"रोक रहे हैं\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"रोकना जारी"

#: src/window.py:897
msgid "Restoring"
msgstr "पुनर्स्थापित कर रहे हैं"

#: src/window.py:926
#, python-format
msgid "Could not restore %s"
msgstr "%s को पुनर्स्थापित नहीं कर सके"

#: src/window.py:1006
msgid "Removing device, please wait"
msgstr "उपकरण हटाया जा रहा है, कृपया प्रतीक्षा करें"

#: src/window.py:1010
msgid "Device can be removed"
msgstr "उपकरण हटाया जा सकता है"

#: src/window.py:1022
msgid "Device is busy, can't be removed"
msgstr "उपकरण व्यस्त है, हटाया नहीं जा सकता"

#: src/worker.py:521
msgid "do nothing"
msgstr "कुछ न करें"

#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:238
#, c-format
msgid "Cannot create temp file\n"
msgstr "अस्थायी फ़ाइल नहीं बना सकते\n"

#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:258
#, c-format
msgid "Calibrating: CPU usage on %i threads\n"
msgstr "केलिब्रतिंग: सीपीयू की खपत %i है लड़ियाँ  पे\n"

#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:273
#, c-format
msgid "Calibrating: CPU wakeup power consumption\n"
msgstr "केलिब्रतिंग: सीपीयू के सतर्क होने के समय की शक्ति की खपत\n"

#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:290
#, c-format
msgid "Calibrating USB devices\n"
msgstr "यूएसबी उपकरण केलिब्रेट हो रहे हैं\n"

#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:292 ../src/calibrate/calibrate.cpp:309
#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:317 ../src/calibrate/calibrate.cpp:334
#, c-format
msgid ".... device %s \n"
msgstr "...उपकरण %s\n"

#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:307
#, c-format
msgid "Calibrating radio devices\n"
msgstr "रेडियो उपकरण केलिब्रेट हो रहे हैं\n"

#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:331
#, c-format
msgid "Calibrating backlight\n"
msgstr "बेकलाईट केलिब्रेट हो रहा है \n"

#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:355 ../src/calibrate/calibrate.cpp:365
#, c-format
msgid "Calibrating idle\n"
msgstr "निष्क्रिय केलिब्रेट हो रहा है\n"

#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:378
#, c-format
msgid "Calibrating: disk usage \n"
msgstr "कलिब्रटिंग: डिस्क की खपत \n"

#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:403
msgid "Starting PowerTOP power estimate calibration \n"
msgstr "PowerTOP की शक्ति का अनुमान का केलिब्रेसन सुरु हो रहा हैं\n"

#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:426
msgid "Finishing PowerTOP power estimate calibration \n"
msgstr "PowerTOP की शक्ति का अनुमान का केलिब्रेसन समाप्त हो रहा हैं\n"

#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:430
#, c-format
msgid "Parameters after calibration:\n"
msgstr "केलिब्रेसन के बाद पैरामीटर्स:\n"

#: ../src/cpu/abstract_cpu.cpp:76
msgid "Turbo Mode"
msgstr ""

#: ../src/cpu/cpu_core.cpp:37
#, c-format
msgid " Core(HW)"
msgstr ""

#: ../src/cpu/cpu_core.cpp:37
#, c-format
msgid " Core(OS)"
msgstr ""

#: ../src/cpu/cpu_core.cpp:91 ../src/cpu/intel_cpus.cpp:324
#, c-format
msgid "  Core"
msgstr ""

#: ../src/cpu/cpu.cpp:85
#, c-format
msgid "cpu package %i"
msgstr "सीपीयू पैकेज %i"

#: ../src/cpu/cpu.cpp:86
msgid "cpu package"
msgstr "सीपीयू पैकेज"

#: ../src/cpu/cpu.cpp:89 ../src/cpu/cpu.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "package-%i"
msgstr "सीपीयू पैकेज %i"

#: ../src/cpu/cpu.cpp:90
msgid "cpu rapl package"
msgstr ""

#: ../src/cpu/cpu.cpp:97
msgid "dram rapl package"
msgstr ""

#: ../src/cpu/cpu.cpp:471
msgid "Processor Idle State Report"
msgstr ""

#: ../src/cpu/cpu.cpp:573
#, c-format
msgid "GPU %d"
msgstr ""

#: ../src/cpu/cpu.cpp:676
msgid "Processor Frequency Report"
msgstr ""

#: ../src/cpu/cpu.cpp:796
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %d"
msgstr "सीपीयू उपयोग"

#: ../src/cpu/cpu.cpp:997
#, c-format
msgid "cpu_idle event returned no state?\n"
msgstr "cpu_idle की घटना ने किसी भी तरीके की स्थिति नहीं लोटायी है?\n"

#: ../src/cpu/cpu.cpp:1012
#, c-format
msgid "power or cpu_frequency event returned no state?\n"
msgstr ""

#: ../src/cpu/cpu_linux.cpp:79
msgid "C0 polling"
msgstr "C0 मतदान"

#: ../src/cpu/cpu_linux.cpp:242
#, c-format
msgid " CPU(OS) %i"
msgstr ""

#: ../src/cpu/cpu_linux.cpp:341 ../src/cpu/intel_cpus.cpp:651
#, c-format
msgid " CPU %i"
msgstr ""

#: ../src/cpu/cpu_package.cpp:47
#, c-format
msgid " Pkg(HW)"
msgstr ""

#: ../src/cpu/cpu_package.cpp:47
#, c-format
msgid " Pkg(OS)"
msgstr ""

#: ../src/cpu/cpu_package.cpp:104 ../src/cpu/intel_cpus.cpp:412
#, c-format
msgid "  Package"
msgstr ""

#: ../src/cpu/intel_cpus.cpp:129
#, c-format
msgid "read_msr cpu%d 0x%llx : "
msgstr ""

#: ../src/cpu/intel_cpus.cpp:574
msgid "C0 active"
msgstr "C0 सक्रिय"

#: ../src/cpu/intel_gpu.cpp:64
#, c-format
msgid "  GPU "
msgstr ""

#: ../src/devices/ahci.cpp:154
#, c-format
msgid "SATA link: %s"
msgstr "SATA कड़ी: %s"

#: ../src/devices/ahci.cpp:156
#, c-format
msgid "SATA disk: %s"
msgstr "SATA डिस्क: %s"

#: ../src/devices/ahci.cpp:374
msgid "AHCI ALPM Residency Statistics - Not supported on this macine"
msgstr ""

#: ../src/devices/ahci.cpp:391
msgid "Partial"
msgstr ""

#: ../src/devices/ahci.cpp:392
msgid "Slumber"
msgstr ""

#: ../src/devices/ahci.cpp:393
msgid "Devslp"
msgstr ""

#: ../src/devices/ahci.cpp:399
msgid "AHCI ALPM Residency Statistics"
msgstr ""

#: ../src/devices/alsa.cpp:77
#, c-format
msgid "Audio codec %s: %s (%s)"
msgstr "श्रव्य कोडेक %s: %s (%s)"

#: ../src/devices/alsa.cpp:79 ../src/devices/alsa.cpp:81
#, c-format
msgid "Audio codec %s: %s"
msgstr "श्रव्य कोडेक %s: %s"

#: ../src/devices/devfreq.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Device Freq stats"
msgstr " उपकरण आँकड़े"

#: ../src/devices/devfreq.cpp:279
msgid " Devfreq is not enabled"
msgstr ""

#: ../src/devices/devfreq.cpp:284
msgid " No devfreq devices available"
msgstr ""

#: ../src/devices/device.cpp:172 ../src/process/do_process.cpp:831
#, c-format
msgid "The battery reports a discharge rate of %sW\n"
msgstr ""
"बैटरी रिपोर्ट कर रही हैं %sW की चुकौती दर\n"
"\n"

#: ../src/devices/device.cpp:174 ../src/process/do_process.cpp:833
#, c-format
msgid "The power consumed was %sJ\n"
msgstr ""

#: ../src/devices/device.cpp:180
#, c-format
msgid "System baseline power is estimated at %sW\n"
msgstr "प्रणाली आधारभूत शक्ति का अनुमान %sW से लगाया जा चूका हैं\n"

#: ../src/devices/device.cpp:187
msgid "Power est.    Usage     Device name\n"
msgstr "शक्ति अनुमानित  उपयोग  उपकरण का नाम \n"

#: ../src/devices/device.cpp:189
msgid "              Usage     Device name\n"
msgstr "खपत  उपकरण नाम\n"

#: ../src/devices/device.cpp:256
#, fuzzy
msgid "The battery reports a discharge rate of: "
msgstr ""
"बैटरी रिपोर्ट कर रही हैं %sW की चुकौती दर\n"
"\n"

#: ../src/devices/device.cpp:261
msgid "The power consumed was : "
msgstr ""

#: ../src/devices/device.cpp:268
#, fuzzy
msgid "The system baseline power is estimated at: "
msgstr "प्रणाली आधारभूत शक्ति का अनुमान %sW से लगाया जा चूका हैं\n"

#: ../src/devices/device.cpp:280 ../src/process/do_process.cpp:935
#: ../src/process/do_process.cpp:1082
msgid "PW Estimate"
msgstr ""

#. Report Output
#: ../src/devices/device.cpp:317
msgid "Device Power Report"
msgstr ""

#: ../src/devices/network.cpp:177
#, c-format
msgid "Network interface: %s (%s)"
msgstr "संजाल अंतराफलक: %s (%s)"

#: ../src/devices/rfkill.cpp:65 ../src/devices/rfkill.cpp:69
#, c-format
msgid "Radio device: %s"
msgstr "रेडियो उपकरण: %s"

#: ../src/devices/runtime_pm.cpp:216
#, c-format
msgid "I2C %s (%s): %s"
msgstr ""

#: ../src/devices/runtime_pm.cpp:241
#, c-format
msgid "PCI Device: %s"
msgstr "पीसीआई उपकरण: %s"

#: ../src/devices/usb.cpp:51 ../src/devices/usb.cpp:96
#: ../src/devices/usb.cpp:98
#, c-format
msgid "USB device: %s"
msgstr "यूएसबी उपकरण: %s "

#: ../src/devices/usb.cpp:94
#, c-format
msgid "USB device: %s (%s)"
msgstr "यूएसबी उपकरण: %s (%s)"

#. Report Output
#. No div attribute here inherits from device power report
#: ../src/devlist.cpp:347
msgid "Process Device Activity"
msgstr ""

#: ../src/display.cpp:71
msgid "Idle stats"
msgstr "निष्क्रिय आँकड़े"

#: ../src/display.cpp:72
msgid "Frequency stats"
msgstr " आवृति आँकड़े"

#: ../src/display.cpp:73
msgid "Device stats"
msgstr " उपकरण आँकड़े"

#: ../src/lib.cpp:288
#, c-format
msgid "%7sW"
msgstr "%7sW"

#: ../src/lib.cpp:291
#, c-format
msgid "    0 mW"
msgstr "0 मेगावाट"

#: ../src/lib.cpp:410
msgid "PS/2 Touchpad / Keyboard / Mouse"
msgstr "पीएस/2 टचपैड / कुंजीपटल / माउस "

#: ../src/lib.cpp:411
msgid "SATA controller"
msgstr "SATA नियंत्रक"

#: ../src/lib.cpp:412
msgid "Intel built in USB hub"
msgstr "इंटेल में निर्मित यूएसबी हब "

#: ../src/lib.cpp:467
#, c-format
msgid "glob returned GLOB_NOSPACE\n"
msgstr ""

#: ../src/lib.cpp:471
#, c-format
msgid "glob returned GLOB_ABORTED\n"
msgstr ""

#: ../src/lib.cpp:475
#, c-format
msgid "glob returned GLOB_NOMATCH\n"
msgstr ""

#: ../src/lib.cpp:513 ../src/lib.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"Model-specific registers (MSR)\t\t\t not found (try enabling "
"CONFIG_X86_MSR).\n"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid "PowerTOP version "
msgstr "PowerTOP संस्करण"

#: ../src/main.cpp:109
msgid "Set refresh time out"
msgstr "ताज़ा करने के टाइम-आउट को नियत करें"

#: ../src/main.cpp:122
msgid "Usage: powertop [OPTIONS]"
msgstr "खपत: पॉवरटॉप [विकल्प]"

#: ../src/main.cpp:123
msgid "sets all tunable options to their GOOD setting"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:124
msgid "runs powertop in calibration mode"
msgstr "पॉवरटॉप को केलिब्रेसन मोड में चलाता हैं"

#: ../src/main.cpp:125 ../src/main.cpp:128
msgid "[=filename]"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:125
msgid "generate a csv report"
msgstr "एक सीएसवी रिपोर्ट उत्पन्न करना"

#: ../src/main.cpp:126
msgid "run in \"debug\" mode"
msgstr "\"डिबग\" मोड में चलाये"

#: ../src/main.cpp:127
msgid "[=devnode]"
msgstr "[=devnode]"

#: ../src/main.cpp:127
msgid "uses an Extech Power Analyzer for measurements"
msgstr "माप के लिए एक Extech पावर विश्लेषक का उपयोग करता है"

#: ../src/main.cpp:128
msgid "generate a html report"
msgstr "एक एचटीएमएल रिपोर्ट उत्पन्न करना"

#: ../src/main.cpp:129
msgid "[=iterations] number of times to run each test"
msgstr "[=संतृप्ति] प्रत्येक परीक्षा को चलाने की संख्या"

#: ../src/main.cpp:130
msgid "suppress stderr output"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:131 ../src/main.cpp:132
msgid "[=seconds]"
msgstr "[=सेकण्ड्स]"

#: ../src/main.cpp:131
msgid "interval for power consumption measurement"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:132
msgid "generate a report for 'x' seconds"
msgstr "'x' सेकंड के लिए एक रिपोर्ट उत्पन्न करना"

#: ../src/main.cpp:133
msgid "[=workload]"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:133
msgid "file to execute for workload"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:134
msgid "print version information"
msgstr "संस्करण जानकारी को छापें"

#: ../src/main.cpp:135
msgid "print this help menu"
msgstr "इस सहायक मेन्यू को छापें"

#: ../src/main.cpp:137
#, fuzzy
msgid "For more help please refer to the 'man 8 powertop'"
msgstr "अधिक सहायता के लिए कृपया रीडमी देखें"

#: ../src/main.cpp:232
#, c-format
msgid "Unknown issue running workload!\n"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:289
msgid "PowerTOP is out of memory. PowerTOP is Aborting"
msgstr "PowerTOP स्मृति से बाहर है. PowerTOP रद्द कर रहा है"

#. one to warm up everything
#: ../src/main.cpp:297
#, c-format
msgid "Preparing to take measurements\n"
msgstr "माप लेने के लिए तैयार होना \n"

#: ../src/main.cpp:302
#, c-format
msgid "Taking %d measurement(s) for a duration of %d second(s) each.\n"
msgstr "%d का माप लिया जा रहा है प्रत्येक %d सेकण्ड की अवधि के लिए.\n"

#: ../src/main.cpp:304
#, c-format
msgid "Measuring workload %s.\n"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:329
#, c-format
msgid "PowerTOP "
msgstr "PowerTOP"

#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:380
#, c-format
msgid "exiting...\n"
msgstr "बाहर हो रहे है ...\n"

#: ../src/main.cpp:364
#, c-format
msgid "modprobe cpufreq_stats failed"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:367
#, c-format
msgid "modprobe msr failed"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:379 ../src/main.cpp:383
#, c-format
msgid "Failed to mount debugfs!\n"
msgstr "Debugfs को आरोहित करने में असफल रहे!\n"

#: ../src/main.cpp:384
#, c-format
msgid "Should still be able to auto tune...\n"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:466
#, c-format
msgid "Invalid CSV filename\n"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:482
#, c-format
msgid "Invalid HTML filename\n"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:491
#, c-format
msgid "Quiet mode failed!\n"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:559
msgid "Leaving PowerTOP"
msgstr "PowerTOP को छोड़ना"

#: ../src/parameters/persistent.cpp:46 ../src/parameters/persistent.cpp:155
msgid "Cannot save to file"
msgstr ""

#: ../src/parameters/persistent.cpp:89 ../src/parameters/persistent.cpp:180
msgid "Cannot load from file"
msgstr ""

#. '%i" is for count, do not translate
#: ../src/parameters/persistent.cpp:138
#, c-format
msgid "Loaded %i prior measurements\n"
msgstr "%i पूर्व माप लोड किया जा चूका हैं \n"

#: ../src/parameters/persistent.cpp:181
msgid ""
"File will be loaded after taking minimum number of measurement(s) with "
"battery only \n"
msgstr ""

#: ../src/perf/perf.cpp:115
#, c-format
msgid ""
"Too many open files, please increase the limit of open file descriptors.\n"
msgstr ""

#: ../src/perf/perf.cpp:117
#, c-format
msgid "PowerTOP %s needs the kernel to support the 'perf' subsystem\n"
msgstr "PowerTOP %s को 'perf' उपतंत्र को समर्थन देने के लिए kernel की जरुरत होती है \n"

#: ../src/perf/perf.cpp:118
#, c-format
msgid "as well as support for trace points in the kernel:\n"
msgstr "तथा kernel के ट्रेस अंक को समर्थन:\n"

#: ../src/process/do_process.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"Estimated power: %5.1f    Measured power: %5.1f    Sum: %5.1f\n"
"\n"
msgstr "अनुमानित शक्ति: %5.1f    मापित शक्ति: %5.1f    जोड़: %5.1f\n"

#: ../src/process/do_process.cpp:838
#, c-format
msgid "The estimated remaining time is %i hours, %i minutes\n"
msgstr "अनुमानित शेष समय %i घंटे, %i मिनट हैं \n"

#: ../src/process/do_process.cpp:846
msgid "wakeups/second"
msgstr "वेकअप/सेकेंड"

#: ../src/process/do_process.cpp:846
msgid "GPU ops/seconds"
msgstr "GPU ऑप्स/सेकण्ड्स"

#: ../src/process/do_process.cpp:846
msgid "VFS ops/sec and"
msgstr "VFS ऑप्स/सेकंड और"

#: ../src/process/do_process.cpp:846
msgid "CPU use"
msgstr "सीपीयू उपयोग"

#: ../src/process/do_process.cpp:850
msgid "Power est."
msgstr "शक्ति अनुमानित."

#: ../src/process/do_process.cpp:850 ../src/process/do_process.cpp:852
#: ../src/process/do_process.cpp:1078
msgid "Events/s"
msgstr "घटना/सेकेंड"

#: ../src/process/do_process.cpp:927
msgid "Wakeups/s"
msgstr "वेकअप/सेकेंड"

#: ../src/process/do_process.cpp:928
msgid "GPU ops/s"
msgstr "GPU ऑप्स/सेकेंड"

#: ../src/process/do_process.cpp:929
msgid "Disk IO/s"
msgstr "डिस्क IO/सेकेंड"

#: ../src/process/do_process.cpp:930
msgid "GFX Wakeups/s"
msgstr "GFX वेकअप/सेकेंड"

#: ../src/process/do_process.cpp:1017
msgid "Overview of Software Power Consumers"
msgstr "सॉफ्टवेयर बिजली उपभोक्ताओं का विवरण"

#: ../src/process/do_process.cpp:1058
msgid "1 units/s"
msgstr ""

#: ../src/process/do_process.cpp:1059
msgid "System: "
msgstr ""

#: ../src/process/do_process.cpp:1061
#, fuzzy
msgid " wakeup/s"
msgstr "वेकअप/सेकेंड"

#: ../src/process/do_process.cpp:1062
msgid "CPU: "
msgstr ""

#: ../src/process/do_process.cpp:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "% usage"
msgstr "खपत"

#: ../src/process/do_process.cpp:1067 ../src/process/do_process.cpp:1073
#, fuzzy
msgid " ops/s"
msgstr "GPU ऑप्स/सेकेंड"

#: ../src/process/do_process.cpp:1068
msgid "GFX:"
msgstr ""

#: ../src/process/do_process.cpp:1070
#, fuzzy
msgid " wakeups/s"
msgstr "वेकअप/सेकेंड"

#: ../src/process/do_process.cpp:1071
msgid "VFS:"
msgstr ""

#: ../src/process/do_process.cpp:1139
#, fuzzy
msgid "Top 10 Power Consumers"
msgstr "सॉफ्टवेयर बिजली उपभोक्ताओं का विवरण"

#: ../src/report/report.cpp:122
#, fuzzy
msgid "PowerTOP Version"
msgstr "PowerTOP संस्करण"

#: ../src/report/report.cpp:135
msgid "System Name"
msgstr ""

#: ../src/report/report.cpp:142
msgid "CPU Information"
msgstr ""

#: ../src/report/report.cpp:154
msgid "OS Information"
msgstr ""

#: ../src/report/report.cpp:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open output file %s (%s)\n"
msgstr "अस्थायी फ़ाइल नहीं बना सकते\n"

#: ../src/report/report.cpp:211
#, c-format
msgid "PowerTOP outputing using base filename %s\n"
msgstr ""

#: ../src/tuning/bluetooth.cpp:46 ../src/tuning/ethernet.cpp:50
#: ../src/tuning/runtime.cpp:42 ../src/tuning/tunable.cpp:50
#: ../src/tuning/tuningi2c.cpp:35 ../src/tuning/tuningsysfs.cpp:45
#: ../src/tuning/tuningusb.cpp:39 ../src/tuning/wifi.cpp:45
msgid "Bad"
msgstr "बुरा"

#: ../src/tuning/bluetooth.cpp:48
#, c-format
msgid "Bluetooth device interface status"
msgstr "ब्लूटूथ उपकरण अंतराफलक की स्थिति"

#: ../src/tuning/ethernet.cpp:54 ../src/wakeup/wakeup_ethernet.cpp:51
#, c-format
msgid "Wake-on-lan status for device %s"
msgstr "स्थानीय क्षेत्र तंत्र की स्थिति को उपकरण %s के लिए जागृत करना "

#: ../src/tuning/runtime.cpp:48
#, c-format
msgid "Runtime PM for %s device %s"
msgstr "%s उपकरण %s के लिए PM कार्यावधि करे "

#: ../src/tuning/runtime.cpp:50
#, c-format
msgid "%s device %s has no runtime power management"
msgstr "%s उपकरण %s के पास कार्यावधि शक्ति प्रबंधन नहीं हैं "

#: ../src/tuning/runtime.cpp:74
#, c-format
msgid "PCI Device %s has no runtime power management"
msgstr "पीसीआई उपकरण %s के पास कार्यावधि शक्ति प्रबंधन नहीं हैं  "

#: ../src/tuning/runtime.cpp:76
#, c-format
msgid "Runtime PM for PCI Device %s"
msgstr "पीसीआई उपकरण %s के लिए PM कार्यावधि करे"

#: ../src/tuning/tuning.cpp:62
msgid "Enable Audio codec power management"
msgstr "श्रव्य कोडेक ऊर्जा प्रबंधन को सक्षम बनाए"

#: ../src/tuning/tuning.cpp:63
msgid "NMI watchdog should be turned off"
msgstr "एनएमआई पर निगरानी को बंद कर दिया जाएँ"

#: ../src/tuning/tuning.cpp:64
msgid "Power Aware CPU scheduler"
msgstr "पावर अवगत सीपीयू अनुसूचक "

#: ../src/tuning/tuning.cpp:65
msgid "VM writeback timeout"
msgstr "VM को प्रतिलेखन करने का समय समाप्त "

#: ../src/tuning/tuning.cpp:81
msgid "Tunables"
msgstr "ट्यून करने योग्य"

#: ../src/tuning/tuning.cpp:81
msgid " <ESC> Exit | <Enter> Toggle tunable | <r> Window refresh"
msgstr "<ESC> बाहर निकलें | <Enter> टॉगल tunable | <r> विंडो ताजा करे "

#. Report Output
#: ../src/tuning/tuning.cpp:257
msgid "Software Settings in Need of Tuning"
msgstr ""

#. Report Output
#: ../src/tuning/tuning.cpp:276
msgid "Untunable Software Issues"
msgstr ""

#. Report Output
#: ../src/tuning/tuning.cpp:300
msgid "Optimal Tuned Software Settings"
msgstr ""

#: ../src/tuning/tuningi2c.cpp:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Runtime PM for I2C %s %s (%s)"
msgstr "%s उपकरण %s के लिए PM कार्यावधि करे "

#: ../src/tuning/tuningi2c.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "I2C %s %s has no runtime power management"
msgstr "%s उपकरण %s के पास कार्यावधि शक्ति प्रबंधन नहीं हैं "

#: ../src/tuning/tuningsysfs.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable SATA link power management for %s"
msgstr "श्रव्य कोडेक ऊर्जा प्रबंधन को सक्षम बनाए"

#: ../src/tuning/tuningusb.cpp:54
#, c-format
msgid "Autosuspend for unknown USB device %s (%s:%s)"
msgstr "अज्ञात यूएसबी उपकरण के लिए स्वतःस्थगित होना %s (%s:%s) "

#: ../src/tuning/tuningusb.cpp:71 ../src/tuning/tuningusb.cpp:73
#: ../src/tuning/tuningusb.cpp:75
#, c-format
msgid "Autosuspend for USB device %s [%s]"
msgstr "यूएसबी उपकरण के लिए स्वतःस्थगित होना %s [%s]"

#: ../src/tuning/wifi.cpp:48
#, c-format
msgid "Wireless Power Saving for interface %s"
msgstr "बेतार संप्रेषण शक्ति बचत के लिए अंतराफलक %s"

#: ../src/wakeup/waketab.cpp:42
#, fuzzy
msgid "WakeUp"
msgstr "वेकअप/सेकेंड"

#: ../src/wakeup/waketab.cpp:42
#, fuzzy
msgid " <ESC> Exit | <Enter> Toggle wakeup | <r> Window refresh"
msgstr "<ESC> बाहर निकलें | <Enter> टॉगल tunable | <r> विंडो ताजा करे "

#. Report Output
#: ../src/wakeup/waketab.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Wake status of the devices"
msgstr "स्थानीय क्षेत्र तंत्र की स्थिति को उपकरण %s के लिए जागृत करना "

#: ../src/wakeup/wakeup_usb.cpp:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Wake status for USB device %s"
msgstr "स्थानीय क्षेत्र तंत्र की स्थिति को उपकरण %s के लिए जागृत करना "

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Main menu item
#. Keep translations below 55 ccolumns (1 character=1 column
#. except for wide character languages such as Chinese/Japanese/Korean)
#. A bit of context for translators :
#. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
#. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
#. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
#: ../prep-installer.templates:1001
msgid "Install the kernel on a PReP boot partition"
msgstr "कर्नेल को प्रेप बूट पार्टिशन पर संस्थापित करें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:2001 ../prep-installer.templates:7001
msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition"
msgstr "कर्नेल को प्रेप बूट पार्टिशन में संस्थापित कर रहे हैं"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:3001
msgid "Looking for PReP boot partitions"
msgstr "प्रेप बूट पार्टिशन्स के लिए देखा जा रहा है"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:4001
msgid "No PReP boot partitions"
msgstr "कोई प्रेप बूट पार्टीशन्स नहीं मिले"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:4001
msgid ""
"No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition "
"within the first 8MB of your hard disk."
msgstr ""
"कोई भी प्रेप बूट पार्टिशन नहीं पाये गए. आपको अपनी हार्डडिस्क के प्रथम 8 एमबी में एक प्रेप "
"बूट पार्टिशन बनाना ही होगा."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:5001
msgid "Looking for the root partition"
msgstr "रूट पार्टीशन के लिए देखा जा रहा है"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:6001 ../quik-installer.templates:5001
#: ../yaboot-installer.templates:7001
msgid "No root partition found"
msgstr "कोई रूट पार्टीशन नहीं मिला"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:6001 ../quik-installer.templates:5001
#: ../yaboot-installer.templates:7001
msgid ""
"No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
"partition first."
msgstr ""
"कोई भी पार्टिशन आपके नये रूट पार्टिशन की तरह माउंट नहीं है. आपको सबसे पहले एक रूट "
"पार्टिशन को माउंट करना चाहिए."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:8001
msgid "Successfully installed PReP"
msgstr "प्रेप का संस्थापन सफल रहा"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:8001
msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition."
msgstr "कर्नेल को प्रेप बूट पार्टिशन में सफलता पूर्वक संस्थापित किया गया."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:8001
msgid "The new system is now ready to boot."
msgstr "नया तंत्र बूट करने के लिए तैयार है."

#. Type: error
#. Description
#. Translators : DO NOT TRANSLATE variable names : ALGORITHM, LOCATION
#. and CHECKSUM
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:1001
msgid "Checksum error"
msgstr "चेकसम त्रुटि"

#. Type: error
#. Description
#. Translators : DO NOT TRANSLATE variable names : ALGORITHM, LOCATION
#. and CHECKSUM
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:1001
msgid ""
"The ${ALGORITHM} checksum of the file retrieved from <${LOCATION}> fails to "
"match the expected value of \"${CHECKSUM}\".  The file may be corrupt, or "
"the provided checksums may be out of date."
msgstr ""
"${LOCATION} से प्राप्त फ़ाइल का ${ALGORITHM} चेकसम \"${CHECKSUM}\" के अपेक्षित मूल्य से "
"मेल नहीं खाता। फ़ाइल दूषित हो सकती है, या प्रदत्त चेकसम आउट ऑफ डेट हो सकते हैं।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:2001
msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file"
msgstr "प्रीकॉन्फ़िगरेशन फाइल को लाने में असफल"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:2001
msgid ""
"The file needed for preconfiguration could not be retrieved from "
"${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode."
msgstr ""
"प्रीकॉन्फिगरेशन के लिए आवश्यक फाईल को ${LOCATION} से प्राप्त नहीं किया जा सका. संस्थापन "
"गैर-स्वचालित ढंग से जारी रहेगा."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:3001
msgid "Failed to process the preconfiguration file"
msgstr "प्रीकॉन्फिगरेशन फाइल को संसाधित करने में असफल"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:3001
msgid ""
"The installer failed to process the preconfiguration file from ${LOCATION}. "
"The file may be corrupt."
msgstr ""
"संस्थापक ${LOCATION} में स्थित प्रीकॉन्फिगरेशन फाइल को संसाधित करने में असफल रहा. हो "
"सकता है कि यह फाइल विकृत हो."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:12001
msgid "Failed to run preseeded command"
msgstr "प्रीसीडेड कमांड चलाने में असफल"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:12001
msgid ""
"Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
msgstr ""
"पूर्व-निर्धारित आदेश \"${COMMAND}\" का निष्पादन निकास कोड ${CODE} के साथ विफल रहा।"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:1001
msgid "Download debconf preconfiguration file"
msgstr "डेबकॉन्फ प्रीकॉन्फिगरेशन फाइल को डाउनलोड करे"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid "Location of initial preconfiguration file:"
msgstr "प्रथम प्रीकॉन्फिगरेशन फाइल का स्थान:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid ""
"In order to perform an automated install, you need to supply a "
"preconfiguration file (which can in turn pull in other files). To do that, "
"you need to provide a (perhaps partial) URL."
msgstr ""
"स्वचालित संस्थापन के लिए उचित प्रीकॉन्फिगरेशन फाइल कीआवश्यकता है (यह फाइल अन्य फाइल को "
"ढूंढ सकता है). ऐसे करने केलिए आप को URL (पूर्ण या अपूर्ण) देना ज़रूरी है."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid ""
"This can be as simple as the machine name where your preseed files reside up "
"to a full URL. Any of these could be made to work:\n"
"  intra\t\t[for example.com, these three are equivalent]\n"
"  intra.example.com\n"
"  http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n"
"  http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n"
"  floppy://preseed.cfg\n"
"  file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg"
msgstr ""
"यह मात्र उस यन्त्र का नाम हो सकता है जिस पर आपके प्रीसीड फाइलस्थित हैं, या एक पूर्ण URL "
"हो सकता है. उदाहरणतः इनमें किसी एकका भी आप उपयोग कर सकते हैं:\n"
"  intra\t\t[जैसे: example.com के लिए ये सब सामान हैं]\n"
"  intra.example.com\n"
"  http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n"
"  http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n"
"  floppy://preseed.cfg\n"
"  file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid ""
"For fully automated installs, preseed/url should itself be preseeded (via "
"kernel command line, DHCP, or syslinux.cfg on customised media)."
msgstr ""
"For fully automated installs, preseed/url should itself be preseeded (via "
"kernel command line, DHCP, or syslinux.cfg on customised media)पूर्ण रूप से "
"स्वचालित संस्थापन के लिए प्रीसीड का स्वयं कर्नल लाइन द्वारा प्रीसीड होनाआवश्यक है (कर्नल "
"कमांड लाइन, डीएचसीपी या विशेष डिस्क के लिए syslinux.cfg)."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid "See http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed for inspiration."
msgstr "उदाहरण के लिए http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed देखिये."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl3:
#: ../file-preseed.templates:1001
msgid "Load debconf preconfiguration file"
msgstr "डेबकॉन्फ प्रीकॉन्फिगरेशन फाइल को लोड करे"

#: data/org.gnome.Ptyxis.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:6
msgid "@APP_NAME@"
msgstr "@APP_NAME@"

#: data/org.gnome.Ptyxis.desktop.in.in:4
msgid "A container-oriented terminal for GNOME"
msgstr "गनोम के लिए एक कंटेनर-उन्मुख टर्मिनल"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Ptyxis.desktop.in.in:15
msgid ""
"terminal;prompt;ptyxis;shell;command;commandline;cmd;cli;container;podman;"
"toolbox;distrobox;"
msgstr ""
"टर्मिनल;प्रॉम्प्ट;ptyxis;शैल;कमांड;कमांडलाइन;cmd;cli;कंटेनर;पॉडमैन;टूलबॉक्स;डिस्ट्रोबॉक्स;"

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Container-oriented terminal"
msgstr "कंटेनर-उन्मुख टर्मिनल"

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:9
msgid ""
"Ptyxis is a terminal for GNOME that focuses on ease-of-use in a world of "
"containers."
msgstr ""
"Ptyxis गनोम के लिए एक टर्मिनल है जो कंटेनरों की दुनिया में प्रयोग में आसानी पर केंद्रित है।"

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:15
msgid ""
"Remembers current container when opening a new tab with support for podman, "
"toolbox, distrobox, and more"
msgstr ""
"पॉडमैन, टूलबॉक्स, डिस्ट्रोबॉक्स और अन्य के समर्थन के साथ नया टैब खोलते समय वर्तमान कंटेनर "
"को याद रखता है"

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Configurable keyboard shortcuts"
msgstr "विन्यास योग्य कीबोर्ड शॉर्टकट"

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Modern interface which integrates the palette with the window styling"
msgstr "आधुनिक इंटरफ़ेस जो विंडो स्टाइलिंग के साथ पैलेट को एकीकृत करता है"

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:18
msgid "User-installable color palettes"
msgstr "उपयोक्ता-स्थापित करने योग्य रंग पैलेट"

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Support for preferences profiles with container integration"
msgstr "कंटेनर एकीकरण के साथ प्राथमिकता प्रोफाइल के लिए समर्थन"

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Integrated color palettes with light and dark support"
msgstr "हल्के और गहरे रंग के समर्थन के साथ एकीकृत रंग पैलेट"

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Tabbed interface with tab overviews"
msgstr "टैब अवलोकन के साथ टैब्ड इंटरफ़ेस"

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Efficient foreground process tracking denoting sudo and SSH"
msgstr "sudo और SSH को दर्शाते हुए कुशल अग्रभूमि प्रक्रिया ट्रैकिंग"

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:23
msgid "Support for transparent terminal backgrounds"
msgstr "पारदर्शी टर्मिनल पृष्ठभूमि के लिए समर्थन"

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Separate process mode for terminal-based applications"
msgstr "टर्मिनल-आधारित अनुप्रयोगों के लिए अलग प्रक्रिया मोड"

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Support for pinned tabs and saved sessions"
msgstr "पिन किए गए टैब और सहेजे गए सत्रों के लिए समर्थन"

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:26
msgid "Terminal tabs are run within separate cgroups"
msgstr "टर्मिनल टैब अलग-अलग cgroups के भीतर चलाए जाते हैं"

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:27
msgid "Terminal inspector to help when writing terminal-based applications"
msgstr "टर्मिनल-आधारित अनुप्रयोग लिखते समय सहायता के लिए टर्मिनल इंस्पेक्टर"

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:52
msgid "A column and row size indicator is displayed when resizing the window"
msgstr "विंडो का आकार बदलते समय कॉलम और पंक्ति आकार सूचक प्रदर्शित होता है"

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:57
msgid "Containers are automatically discovered and displayed"
msgstr "कंटेनर स्वचालित रूप से खोजे और प्रदर्शित किए जाते हैं"

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:62
msgid "Many behaviors of the terminal may be tweaked to user preference"
msgstr "टर्मिनल के कई व्यवहारों को उपयोक्ता की पसंद के अनुसार बदला जा सकता है"

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:67
msgid "You may rename a tab by providing a prefix to the title"
msgstr "आप शीर्षक में उपसर्ग प्रदान करके टैब का नाम बदल सकते हैं"

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:72
msgid "Palettes provide an integrated dark mode"
msgstr "पैलेट्स एकीकृत गहरा मोड प्रदान करते हैं"

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:77
msgid "You can see an overview of your tabs at any time"
msgstr "आप किसी भी समय अपने टैब का अवलोकन देख सकते हैं"

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:82
msgid "Many shortcuts may be remapped to user preference"
msgstr "उपयोक्ता की प्राथमिकता के अनुसार कई शॉर्टकट दोबारा मैप किए जा सकते हैं"

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:87
msgid "Built-in color palettes provide both dark and light mode variants"
msgstr "अंतर्निर्मित रंग पैलेट गहरे और हल्के दोनों मोड वेरिएंट प्रदान करते हैं"

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:92
msgid ""
"Profiles allow for overriding a number of features such as default container"
msgstr "प्रोफाइल कई सुविधाओं को अध्यारोहण करने की अनुमति देता है जैसे कि तयशुदा कंटेनर"

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:97
msgid "The terminal will remind you when you're root on the local system"
msgstr "जब आप स्थानीय सिस्टम पर रूट होंगे तो टर्मिनल आपको याद दिलाएगा"

#: data/org.gnome.Ptyxis.metainfo.xml.in.in:102
msgid "The terminal will remind you when you're on a remote system"
msgstr "जब आप किसी रिमोट सिस्टम पर होंगे तो टर्मिनल आपको याद दिलाएगा"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:95
msgid "Default Profile UUID"
msgstr "तयशुदा प्रोफाइल UUID"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:96
msgid "The UUID of the default profile"
msgstr "तयशुदा प्रोफाइल का UUID"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:101
msgid "UUIDs of all Profiles"
msgstr "सभी प्रोफाइलों के UUID"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:102
msgid "A list of UUID for every profile"
msgstr "प्रत्येक प्रोफाइल के लिए UUID की सूची"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:107 src/ptyxis-preferences-window.ui:299
msgid "New Tab Position"
msgstr "नया टैब स्थान"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:108
msgid "Where to place new tabs"
msgstr "नये टैब कहां रखें"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:114
msgid "If an audible bell should be used"
msgstr "क्या श्रव्य घंटी का प्रयोग किया जाना चाहिए"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:119
msgid "Visible Bell"
msgstr "दृश्यमान घंटी"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:120
msgid "If a visual bell should be used"
msgstr "क्या दृश्य घंटी का प्रयोग किया जाना चाहिए"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:125
msgid "Visual Process Leader"
msgstr "दृश्य प्रक्रिया लीडर"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:126
msgid ""
"Display a visual window highlight when process leader is SSH, sudo, or other "
"specialized tooling"
msgstr ""
"जब प्रक्रिया लीडर SSH, sudo या अन्य विशेषीकृत टूलिंग हो तो दृश्य विंडो चिन्हांकन प्रदर्शित "
"करें"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:132
msgid "If the default system monospace font should be used"
msgstr "क्या तयशुदा सिस्टम मोनोस्पेस फॉन्ट का प्रयोग किया जाना चाहिए"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:138
msgid "The font description to use if use-system-font is set to False"
msgstr ""
"यदि use-system-font को False पर निर्धारित किया गया है तो प्रयोग करने के लिए फॉन्ट "
"विवरण"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:143 src/ptyxis-preferences-window.ui:226
msgid "Cursor Shape"
msgstr "कर्सर आकार"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:144
msgid "The default shape of the cursor"
msgstr "कर्सर का तयशुदा आकार"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:149
msgid "Cursor Blink Mode"
msgstr "कर्सर निमिष मोड"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:150
msgid "The default blink mode cursor"
msgstr "तयशुदा कर्सर निमिष मोड"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:155
msgid "Scrollbar Policy"
msgstr "स्क्रॉलबार नीति"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:156
msgid "If scrollbars should be displayed"
msgstr "क्या स्क्रॉलबार प्रदर्शित किया जाना चाहिए"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:161
msgid "Text Blink Mode"
msgstr "पाठ निमिष मोड"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:162
msgid "When text blinking is allowed"
msgstr "जब पाठ निमिष की अनुमति हो"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:167
msgid "Interface Style"
msgstr "इंटरफ़ेस शैली"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:168
msgid "If light or dark interface style should be used"
msgstr "क्या हल्की या गहरी इंटरफ़ेस शैली का प्रयोग किया जाना चाहिए"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:174
msgid "Restore tabs from previous session when starting Ptyxis"
msgstr "Ptyxis प्रारंभ करते समय पिछले सत्र से टैब पुनर्स्थापित करें"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:179 src/ptyxis-preferences-window.ui:334
msgid "Restore Window Size"
msgstr "विंडो का आकार पुनर्स्थापित करें"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:180
msgid "Restore the previous window size when creating new windows"
msgstr "नई विंडो बनाते समय पिछली विंडो का आकार बहाल करें"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:190
msgid "Default Column Size"
msgstr "तयशुदा कॉलम आकार"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:191
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:198
msgid "Default window size when restore-window-size is not true."
msgstr "तयशुदा विंडो आकार जब विंडो-आकार-पुनर्स्थापित चयनित नहीं है।"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:197
msgid "Default Row Size"
msgstr "तयशुदा पंक्ति आकार"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:203
msgid "Toast on Copy Clipboard"
msgstr "कॉपी क्लिपबोर्ड पर टोस्ट"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:204
msgid "Show the user when text has copied to the clipboard."
msgstr "उपयोक्ता को दिखाएं कि पाठ क्लिपबोर्ड पर कॉपी हो गया है।"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:210
msgid ""
"Currently experimental feature to send accessibility information to screen "
"readers."
msgstr ""
"स्क्रीन पाठक तक पहुंच-योग्यता संबंधी जानकारी भेजने की सुविधा फिलहाल प्रायोगिक तौर पर "
"उपलब्ध है।"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:215
msgid "Disable Padding around Terminal Emulator"
msgstr "टर्मिनल एम्यूलेटर के चारों ओर पैडिंग अक्षम करें"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:216
msgid ""
"Do not pad around the terminal emulator widget. Setting to true may have "
"significant performance impacts."
msgstr ""
"टर्मिनल एम्यूलेटर विजेट के आसपास पैड न रखें। चयनित होने से महत्वपूर्ण प्रदर्शन प्रभाव पड़ सकता "
"है।"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:226
msgid "The label for the profile"
msgstr "प्रोफाइल के लिए लेबल"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:231
msgid "Login Shell"
msgstr "लॉगिन शैल"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:232
msgid "Use a login shell"
msgstr "लॉगिन शैल का प्रयोग करें"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:238
msgid "Limit the number of lines to keep for scrollback"
msgstr "स्क्रॉलबैक के लिए रखी जाने वाली पंक्तियों की संख्या सीमित करें"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:244 src/ptyxis-preferences-window.ui:468
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:312
msgid "Scrollback Lines"
msgstr "स्क्रॉलबैक पंक्तियां"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:245
msgid "The number of lines to keep in the scrollback, zero for no scrollback"
msgstr "स्क्रॉलबैक में रखी जाने वाली पंक्तियों की संख्या, स्क्रॉलबैक न होने पर शून्य"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:250 src/ptyxis-preferences-window.ui:449
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:293
msgid "Scroll on Output"
msgstr "आउटपुट पर स्क्रॉल करें"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:251
msgid "Scroll to the bottom upon new output"
msgstr "नये आउटपुट पर नीचे स्क्रॉल करें"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:256 src/ptyxis-preferences-window.ui:443
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:287
msgid "Scroll on Keystroke"
msgstr "कीस्ट्रोक पर स्क्रॉल करें"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:257
msgid "Scroll to the bottom upon user keystroke"
msgstr "उपयोक्ता कुंजीस्ट्रोक पर नीचे स्क्रॉल करें"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:262 src/ptyxis-profile-editor.ui:157
msgid "Use Custom Command"
msgstr "तदनुकूल कमांड का प्रयोग करें"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:263
msgid "If a custom command should be used"
msgstr "क्या तदनुकूल कमांड का प्रयोग किया जाना चाहिए"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:269
msgid "Apply proxy settings from the host in the container"
msgstr "होस्ट से कंटेनर में प्रॉक्सी सेटिंग लागू करें"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:274 src/ptyxis-profile-editor.ui:162
msgid "Custom Command"
msgstr "तदनुकूल कमांड"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:275
msgid "A custom command for the shell"
msgstr "शैल के लिए तदनुकूल कमांड"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:280 src/ptyxis-profile-editor.ui:181
msgid "Default Container"
msgstr "तयशुदा कंटेनर"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:281
msgid "The default container to run the command in"
msgstr "कमांड चलाने के लिए तयशुदा कंटेनर"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:286 src/ptyxis-profile-editor.ui:190
msgid "Preserve Container"
msgstr "कंटेनर संरक्षण"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:287
msgid "Preserve the active container when creating new tabs and windows"
msgstr "नए टैब और विंडो बनाते समय सक्रिय कंटेनर को संरक्षित रखें"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:292 src/ptyxis-preferences-window.ui:528
#: src/ptyxis-profile-editor.ui:251
msgid "Exit Action"
msgstr "बाहर निकलने की कार्रवाई"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:293
msgid "The action to take when the shell exits"
msgstr "शैल के बाहर निकलने पर की जाने वाली कार्रवाई"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:298
msgid "Preserve Directory"
msgstr "निर्देशिका संरक्षण"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:299
msgid "If the directory should be preserved for new terminals"
msgstr "क्या निर्देशिका को नये टर्मिनलों के लिए संरक्षित किया जाना चाहिए"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:305
msgid "The color palette to use for the profile, by name"
msgstr "प्रोफाइल के लिए प्रयोग किए जाने वाले रंग पैलेट, नाम के अनुसार"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:312
msgid "The opacity of the palette background"
msgstr "पैलेट पृष्ठभूमि की अपारदर्शिता"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:317
msgid "Bold is Bright"
msgstr "बोल्ड उज्ज्वल है"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:318
msgid ""
"Setting bold on one of the lower 8 colors in the palette will use bright "
"variant (upper 8 colors)"
msgstr ""
"पैलेट में निचले 8 रंगों में से किसी एक पर बोल्ड निर्धारित करने से उज्ज्वल प्रकार (ऊपरी 8 रंग) "
"का प्रयोग होगा"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:323
msgid "CJK Ambiguous Width"
msgstr "सीजेके अस्पष्ट चौड़ाई"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:324
msgid "The size to apply to ambiguous width characters"
msgstr "अस्पष्ट चौड़ाई वाले वर्णों पर लागू करने के लिए आकार"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:329
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:335
msgid "Backspace Binding"
msgstr "बैकस्पेस बाइंडिंग"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:330
#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:336
msgid "What to send to the PTY when a backspace is entered"
msgstr "बैकस्पेस दर्ज करने पर PTY को क्या भेजना है"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:346
msgid "The shortcut to copy to clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड पर कॉपी करने का शॉर्टकट"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:352
msgid "The shortcut to paste from the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से चिपकाने का शॉर्टकट"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:358
msgid "The shortcut to create a new tab in the current window"
msgstr "वर्तमान विंडो में नया टैब बनाने का शॉर्टकट"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:364
msgid "The shortcut to create a new tab in a new window"
msgstr "नई विंडो में नया टैब बनाने का शॉर्टकट"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:369
msgid "Tab Overview"
msgstr "टैब अवलोकन"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:370
msgid "The shortcut to show the tab overview"
msgstr "टैब अवलोकन दिखाने का शॉर्टकट"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:376
msgid "The shortcut to show application preferences"
msgstr "अनुप्रयोग प्राथमिकताएं दिखाने का शॉर्टकट"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:382
msgid "The shortcut to zoom out"
msgstr "छोटा करने का शॉर्टकट"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:388
msgid "The shortcut to reset zoom"
msgstr "ज़ूम रीसेट करने का शॉर्टकट"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:394
msgid "The shortcut to zoom in"
msgstr "बड़ा करने का शॉर्टकट"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:400
msgid "The shortcut to toggle fullscreen"
msgstr "पूर्णस्क्रीन टॉगल करने का शॉर्टकट"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:405
msgid "Reset Terminal"
msgstr "टर्मिनल रीसेट करें"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:406
msgid "Reset the terminal state for misbehaving clients"
msgstr "गलत व्यवहार करने वाले क्लाइंट के लिए टर्मिनल स्थिति को रीसेट करें"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:411
msgid "Reset Terminal and Clear History"
msgstr "टर्मिनल रीसेट करें और इतिहास साफ़ करें"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:412
msgid "Reset the terminal state and clear history for misbehaving clients"
msgstr "टर्मिनल स्थिति को रीसेट करें और गलत व्यवहार करने वाले क्लाइंट का इतिहास साफ़ करें"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:418
msgid "Shortcut to begin searching the terminal history"
msgstr "टर्मिनल इतिहास की खोज शुरू करने के लिए शॉर्टकट"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:424
msgid "Shortcut to select all the entire terminal scrollback"
msgstr "संपूर्ण टर्मिनल स्क्रॉलबैक का चयन करने के लिए शॉर्टकट"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:430
msgid "Shortcut to clear the terminal selection"
msgstr "टर्मिनल चयन को साफ़ करने का शॉर्टकट"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:436
msgid "Shortcut to show the popup menu for the terminal"
msgstr "टर्मिनल के लिए पॉपअप मेनू दिखाने का शॉर्टकट"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:442
msgid "Shortcut to show the primary menu for the window"
msgstr "विंडो के लिए प्राथमिक मेनू दिखाने का शॉर्टकट"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:447 src/ptyxis-preferences-window.ui:730
msgid "Move to Previous Tab"
msgstr "पिछले टैब पर जाएं"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:448
msgid "Shortcut to move to the previous tab"
msgstr "पिछले टैब पर जाने के लिए शॉर्टकट"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:453 src/ptyxis-preferences-window.ui:735
msgid "Move to Next Tab"
msgstr "अगले टैब पर जाएं"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:454
msgid "Shortcut to move to the next tab"
msgstr "अगले टैब पर जाने के लिए शॉर्टकट"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:459 src/ptyxis-preferences-window.ui:744
msgid "Move Tab Left"
msgstr "टैब बाएं ले जाएं"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:460
msgid "Shortcut to move the current tab to the left one position"
msgstr "वर्तमान टैब को बायीं ओर ले जाने का शॉर्टकट"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:465 src/ptyxis-preferences-window.ui:750
msgid "Move Tab Right"
msgstr "टैब दाएं ले जाएं"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:466
msgid "Shortcut to move the current tab to the right one position"
msgstr "वर्तमान टैब को दायीं ओर ले जाने का शॉर्टकट"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:472
msgid "Shortcut to move the current tab into a new window"
msgstr "वर्तमान टैब को नई विंडो में ले जाने का शॉर्टकट"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:478
msgid "Shortcut to close the current tab"
msgstr "वर्तमान टैब बंद करने का शॉर्टकट"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:484
msgid "Shortcut to close all tabs in the window but the current one"
msgstr "विंडो में वर्तमान टैब को छोड़कर सभी टैब बंद करने का शॉर्टकट"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:489
msgid "Focus Tab 1"
msgstr "टैब 1 पर ध्यान केंद्रित करें"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:490
msgid "Shortcut to focus tab 1"
msgstr "टैब 1 पर ध्यान केंद्रित करने का शॉर्टकट"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:495
msgid "Focus Tab 2"
msgstr "टैब 2 पर ध्यान केंद्रित करें"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:496
msgid "Shortcut to focus tab 2"
msgstr "टैब 2 पर ध्यान केंद्रित करने का शॉर्टकट"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:501
msgid "Focus Tab 3"
msgstr "टैब 3 पर ध्यान केंद्रित करें"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:502
msgid "Shortcut to focus tab 3"
msgstr "टैब 3 पर ध्यान केंद्रित करने का शॉर्टकट"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:507
msgid "Focus Tab 4"
msgstr "टैब 4 पर ध्यान केंद्रित करें"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:508
msgid "Shortcut to focus tab 4"
msgstr "टैब 4 पर ध्यान केंद्रित करने का शॉर्टकट"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:513
msgid "Focus Tab 5"
msgstr "टैब 5 पर ध्यान केंद्रित करें"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:514
msgid "Shortcut to focus tab 5"
msgstr "टैब 5 पर ध्यान केंद्रित करने का शॉर्टकट"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:519
msgid "Focus Tab 6"
msgstr "टैब 6 पर ध्यान केंद्रित करें"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:520
msgid "Shortcut to focus tab 6"
msgstr "टैब 6 पर ध्यान केंद्रित करने का शॉर्टकट"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:525
msgid "Focus Tab 7"
msgstr "टैब 7 पर ध्यान केंद्रित करें"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:526
msgid "Shortcut to focus tab 7"
msgstr "टैब 7 पर ध्यान केंद्रित करने का शॉर्टकट"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:531
msgid "Focus Tab 8"
msgstr "टैब 8 पर ध्यान केंद्रित करें"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:532
msgid "Shortcut to focus tab 8"
msgstr "टैब 8 पर ध्यान केंद्रित करने का शॉर्टकट"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:537
msgid "Focus Tab 9"
msgstr "टैब 9 पर ध्यान केंद्रित करें"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:538
msgid "Shortcut to focus tab 9"
msgstr "टैब 9 पर ध्यान केंद्रित करने का शॉर्टकट"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:543
msgid "Focus Tab 10"
msgstr "टैब 10 पर ध्यान केंद्रित करें"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:544
msgid "Shortcut to focus tab 10"
msgstr "टैब 10 पर ध्यान केंद्रित करने का शॉर्टकट"

#: src/org.gnome.Ptyxis.gschema.xml.in:550
msgid "Undo closing of last tab"
msgstr "अंतिम टैब को बंद करना पूर्ववत करें"

#: src/ptyxis-application.c:273
msgid "--tab, --tab-with-profile, or --new-window may not be used together"
msgstr ""
"--tab, --tab-with-profile, या --new-window को एक साथ प्रयोग नहीं किया जा सकता"

#: src/ptyxis-application.c:319
#, c-format
msgid "Cannot parse command: %s"
msgstr "कमांड का विश्लेषण नहीं किया जा सका: %s"

#. Used for new tabs/windows/etc when specified
#: src/ptyxis-application.c:850
msgid "Use DIR for --tab, --tab-with-profile, --new-window, or -x"
msgstr ""
"--tab, --tab-with-profile, --new-window, या -x के लिए निर्देशिका का प्रयोग करें"

#. By default, this implies a new ptyxis instance unless the options
#. * below are provided to override that.
#.
#: src/ptyxis-application.c:855
msgid "Command to execute in new window"
msgstr "नई विंडो में निष्पादित करने के लिए कमांड"

#. These options all imply we're using a shared Ptyxis instance. We do not support
#. * short command options for these to make it easier to sniff them in early args
#. * checking from `main.c`.
#.
#: src/ptyxis-application.c:861
msgid "New terminal window"
msgstr "नई टर्मिनल विंडो"

#: src/ptyxis-application.c:862
msgid "New terminal tab in active window"
msgstr "सक्रिय विंडो में नया टर्मिनल टैब"

#: src/ptyxis-application.c:863
msgid "New terminal tab in active window using PROFILE"
msgstr "<i>प्रोफाइल</i> का प्रयोग करके सक्रिय विंडो में नया टर्मिनल टैब"

#: src/ptyxis-application.c:863
msgid "PROFILE"
msgstr "प्रोफाइल"

#: src/ptyxis-application.c:865
msgid "Set title for new tab"
msgstr "नये टैब के लिए शीर्षक निर्धारित करें"

#: src/ptyxis-application.c:872
msgid "Run Separate Instance"
msgstr "अलग इंस्टैंस चलाएं"

#: src/ptyxis-application.c:880
msgid "Run Custom Command in New Window"
msgstr "नई विंडो में तदनुकूल कमांड चलाएं"

#: src/ptyxis-application.c:884
msgid "[-- COMMAND ARGUMENTS]"
msgstr "[-- कमांड तर्क]"

#: src/ptyxis-close-dialog.c:113
msgid "Some processes are still running."
msgstr "कुछ प्रक्रियाएं अभी भी चल रही हैं।"

#: src/ptyxis-container-menu.c:101
msgid "Unknown Container"
msgstr "अज्ञात कंटेनर"

#: src/ptyxis-find-bar.ui:68
msgid "Search up to next result"
msgstr "अगले परिणाम तक ऊपर खोजें"

#: src/ptyxis-find-bar.ui:75
msgid "Search down to next result"
msgstr "अगले परिणाम तक नीचे खोजें"

#: src/ptyxis-find-bar.ui:95
msgid "Match _Case"
msgstr "अक्षर मिलाएं (_C)"

#: src/ptyxis-find-bar.ui:101
msgid "Whole _Words"
msgstr "संपूर्ण शब्द (_W)"

#: src/ptyxis-find-bar.ui:107
msgid "Use _Regular Expressions"
msgstr "नियमित अभिव्यक्तियों का प्रयोग करें (_R)"

#: src/ptyxis-find-bar.ui:128
msgid "Close the search bar"
msgstr "खोज पट्टी बंद करें"

#: src/ptyxis-inspector.c:270
msgid "untracked"
msgstr "अननुसरित"

#: src/ptyxis-inspector.ui:13
msgid "Foreground Process"
msgstr "अग्रभूमि प्रक्रिया"

#: src/ptyxis-inspector.ui:45
msgid "Current Directory"
msgstr "वर्तमान निर्देशिका"

#: src/ptyxis-palette-preview.ui:12
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
msgstr ""
"ऋषियों को सताने वाले दुष्ट राक्षसों के राजा रावण का सर्वनाश करने वाले विष्णुवतार भगवान "
"श्रीराम, अयोध्या के महाराज दशरथ के बड़े सपुत्र थे"

#: src/ptyxis-preferences-window.c:292
msgid "Show Fewer Palettes"
msgstr "कम पैलेट दिखाएं"

#: src/ptyxis-preferences-window.c:297 src/ptyxis-preferences-window.ui:46
msgid "Show All Palettes"
msgstr "सभी पैलेट दिखाएं"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:73 src/ptyxis-profile-editor.ui:77
msgid "Reduces the opacity of the background window"
msgstr "पृष्ठभूमि विंडो की अपारदर्शिता कम करता है"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:134
msgid "Use System _Font"
msgstr "सिस्टम फॉन्ट का प्रयोग करें"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:175 src/ptyxis-profile-editor.ui:136
msgid "Use Bright Colors for Bold"
msgstr "बोल्ड के लिए चमकीले रंगों का प्रयोग करें"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:184
msgid "Blinking Text"
msgstr "निमिष पाठ"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:205
msgid "Unfocused"
msgstr "विकेन्द्रित"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:329
msgid "Attempt to restore previous tabs when Ptyxis starts"
msgstr "Ptyxis प्रारंभ होने पर पिछले टैब को पुनर्स्थापित करने का प्रयास करें"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:335
msgid "Restore the previous window size when creating a new window"
msgstr "नई विंडो बनाते समय पिछली विंडो का आकार पुनर्स्थापित करें"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:380
msgid "Allow Screen Readers"
msgstr "स्क्रीन पाठक को अनुमति दें"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:381
msgid ""
"Permit screen readers such as Orca to read terminal content and typed text"
msgstr ""
"ओर्का जैसे स्क्रीन पाठक को टर्मिनल सामग्री और टाइप किए गए पाठ को पढ़ने की अनुमति दें"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:392
msgid "Emit an audible bell when requested by active tab"
msgstr "सक्रिय टैब द्वारा अनुरोध किए जाने पर श्रव्य घंटी बजाएं"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:398
msgid "Emit a visual bell when requested by active tab"
msgstr "सक्रिय टैब द्वारा अनुरोध किए जाने पर दृश्यमान घंटी बजाएं"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:408
msgid "Use Scrollbars"
msgstr "स्क्रॉलबार का प्रयोग करें"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:444 src/ptyxis-profile-editor.ui:288
msgid "Scroll to the bottom upon input keystroke"
msgstr "इनपुट कुंजीस्ट्रोक पर नीचे स्क्रॉल करें"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:450 src/ptyxis-profile-editor.ui:294
msgid "Scroll to the bottom when new content is available"
msgstr "नई सामग्री उपलब्ध होने पर नीचे तक स्क्रॉल करें"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:460 src/ptyxis-profile-editor.ui:304
msgid "Restrict the number of lines saved for scrollback"
msgstr "स्क्रॉलबैक के लिए सहेजी गई पंक्तियों की संख्या सीमित करें"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:469 src/ptyxis-profile-editor.ui:313
msgid "The number of lines to keep for scrollback"
msgstr "स्क्रॉलबैक के लिए रखी जाने वाली पंक्तियों की संख्या"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:488 src/ptyxis-profile-editor.ui:172
msgid "Use Login Shell"
msgstr "लॉगिन शैल का प्रयोग करें"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:497 src/ptyxis-profile-editor.ui:220
msgid "Preserve Working Directory"
msgstr "कार्यशील निर्देशिका को संरक्षित करें"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:537 src/ptyxis-profile-editor.ui:260
msgid "No Action"
msgstr "कोई कार्रवाई नहीं"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:564 src/ptyxis-profile-editor.ui:332
msgid "Backspace Key"
msgstr "बैकस्पेस कुंजी"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:565 src/ptyxis-profile-editor.ui:333
msgid "Sequence to send for Backspace key"
msgstr "बैकस्पेस कुंजी के लिए भेजने का अनुक्रम"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:574 src/ptyxis-profile-editor.ui:342
msgid "Delete Key"
msgstr "डिलीट कुंजी"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:575 src/ptyxis-profile-editor.ui:343
msgid "Sequence to send for Delete key"
msgstr "डिलीट कुंजी के लिए भेजे जाने वाला अनुक्रम"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:584 src/ptyxis-profile-editor.ui:352
msgid "Ambiguous-width Characters"
msgstr "अस्पष्ट-चौड़ाई वाले वर्ण"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:683
msgid "Open a new tab in the current window"
msgstr "वर्तमान विंडो में नया टैब खोलें"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:689
msgid "Open a new tab in a new window"
msgstr "नई विंडो में नया टैब खोलें"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:698
msgid "View Tab Overview"
msgstr "टैब अवलोकन देखें"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:699
msgid "Show an overview of all tabs within the window"
msgstr "विंडो के भीतर सभी टैब का अवलोकन दिखाएं"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:715
msgid "Close all tabs except the active tab"
msgstr "सक्रिय टैब को छोड़कर सभी टैब बंद करें"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:721
msgid "Undo closing the last tab"
msgstr "अंतिम टैब बंद करना पूर्ववत करें"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:745
msgid "Move the tab one position to the left"
msgstr "टैब को एक स्थान बायीं ओर ले जाएं"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:751
msgid "Move the tab one position to the right"
msgstr "टैब को एक स्थान दायीं ओर ले जाएं"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:757
msgid "Detach the current tab and move it to a new window"
msgstr "वर्तमान टैब को अलग करें और उसे नई विंडो पर ले जाएं"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:842
msgid "Toggle in and out of fullscreen"
msgstr "पूर्णस्क्रीन के अंदर और बाहर टॉगल करें"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:851
msgid "Show Primary Menu"
msgstr "प्राथमिक मेनू दिखाएं"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:852
msgid "Displays the primary menu for the terminal window"
msgstr "टर्मिनल विंडो के लिए प्राथमिक मेनू प्रदर्शित करता है"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:858
msgid "Show this preferences window"
msgstr "यह प्राथमिकता विंडो दिखाएं"

#: src/ptyxis-preferences-window.ui:923 src/ptyxis-profile-editor.ui:419
msgid "Escape Sequence"
msgstr "एस्केप अनुक्रम"

#: src/ptyxis-profile.c:559
msgid "Untitled Profile"
msgstr "शीर्षकहीन प्रोफाइल"

#: src/ptyxis-profile-editor.c:165 src/ptyxis-profile-row.c:102
#, c-format
msgid "Removed profile “%s”"
msgstr "प्रोफाइल “%s” हटा दी गई"

#: src/ptyxis-profile-editor.c:196
msgid "My Computer"
msgstr "मेरा कंप्यूटर"

#: src/ptyxis-profile-editor.ui:22 src/ptyxis-tab.c:369 src/ptyxis-tab.c:426
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:12 src/Views/Profile.vala:364
msgid "Edit Profile"
msgstr "प्रोफाइल संपादित करें"

#: src/ptyxis-profile-editor.ui:147
msgid "Applies the network proxy settings to the container environment"
msgstr "नेटवर्क प्रॉक्सी सेटिंग्स को कंटेनर वातावरण पर लागू करता है"

#: src/ptyxis-profile-editor.ui:182
msgid "The default container to use with this profile"
msgstr "इस प्रोफाइल के साथ प्रयोग करने के लिए तयशुदा कंटेनर"

#: src/ptyxis-profile-editor.ui:191
msgid "Preserve the current container when opening new tabs and windows"
msgstr "नये टैब और विंडो खोलते समय वर्तमान कंटेनर को सुरक्षित रखें"

#: src/ptyxis-profile-row.ui:43
msgid "_Make Default"
msgstr "तयशुदा बनाएं (_M)"

#: src/ptyxis-profile-row.ui:49
msgid "_Duplicate…"
msgstr "प्रतिरूप करें (_D)…"

#: src/ptyxis-profile-row.ui:53
msgid "_Edit…"
msgstr "संपादित करें (_E)…"

#: src/ptyxis-tab.c:279
#, c-format
msgid "Process Exited from Signal %d"
msgstr "प्रक्रिया सिग्नल %d से बाहर निकल गई"

#. Always prepare the banner even if we don't show it because we may
#. * display it again if the tab is removed from the parking lot and
#. * restored into the window.
#.
#: src/ptyxis-tab.c:304
msgid "Process Exited"
msgstr "प्रक्रिया समाप्त"

#: src/ptyxis-tab.c:368
msgid "Failed to launch terminal"
msgstr "टर्मिनल शुरू करने में विफल"

#: src/ptyxis-tab.c:424
#, c-format
msgid "Cannot locate container “%s”"
msgstr "कंटेनर “%s” का पता नहीं लगाया जा सका"

#: src/ptyxis-tab.c:448
msgid "Failed to create pseudo terminal device"
msgstr "छद्म टर्मिनल डिवाइस बनाने में विफल"

#: src/ptyxis-terminal.ui:222
msgid "_Inspect Terminal"
msgstr "टर्मिनल का निरीक्षण करें (_I)"

#. translators: Builder Terminal means this is a terminal bundled with GNOME Builder
#: src/ptyxis-util.c:309
msgid "Builder Terminal"
msgstr "<i>बिल्डर</i> टर्मिनल"

#: src/ptyxis-util.c:313
msgid "Ptyxis"
msgstr "Ptyxis"

#: src/ptyxis-window.ui:372
msgid "Show Profiles and Containers"
msgstr "प्रोफाइल और कंटेनर दिखाएं"

#: src/ptyxis-window.ui:421 src/ptyxis-window.ui:498
msgid "Show Open Tabs"
msgstr "खुले टैब दिखाएं"

#: src/ptyxis-window.ui:553
msgid "_Pin Tab"
msgstr "टैब पिन करें (_P)"

#: src/ptyxis-window.ui:558
msgid "Un_pin Tab"
msgstr "टैब अनपिन करें (_p)"

#: src/ptyxis-window.ui:584
msgid "_My Computer"
msgstr "मेरा कंप्यूटर (_M)"

#: lib/Publican/TreeView.pm:197
msgid ""
"\n"
"No unused XML files"
msgstr ""

#: bin/publican:823
msgid "$ cd path/to/brand"
msgstr ""

#: bin/publican:824
msgid "$ publican build --formats=xml --langs=all --publish"
msgstr ""

#: bin/publican:829
msgid "$ publican install_brand --web --path=/path/to/site/%{brand}"
msgstr ""

#: bin/publican:833
msgid "$ publican update_site --site_config /path/to/site/config"
msgstr ""

#. ($rpmbuild,WTERMSIG($?))
#: lib/Publican/Builder.pm:482
msgid "%1 died with signal %2"
msgstr ""

#. ($rpmbuild,WEXITSTATUS($?))
#: lib/Publican/Builder.pm:487
msgid "%1 exited with value %2"
msgstr ""

#. ('lang')
#. ('filename')
#. ('title')
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1391 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1394
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1397
msgid "%1 is a mandatory argument for drupal_transform"
msgstr ""

#. ('toc_path')
#: bin/publican:951 bin/publican:964 lib/Publican/WebSite.pm:253
msgid "%1 is a mandatory field in a site configuration file"
msgstr ""

#. ('db_file',$site_config)
#: lib/Publican/WebSite.pm:263
msgid ""
"%1 is a mandatory field in a site configuration file. Check %2 for validity."
msgstr ""

#. ('cmd')
#. ('site_config')
#. ('db_file')
#. ('toc_path')
#. ('lang')
#. ('product')
#. ('version')
#. ('name')
#. ('formats')
#. ('subtitle')
#. ('abstract')
#. ('book_version')
#. ('brand')
#. ('old_site_config')
#. ('path')
#: bin/publican:1041 bin/publican:1311 bin/publican:1421 bin/publican:579
#: bin/publican:666 bin/publican:760 bin/publican:762 bin/publican:764
#: bin/publican:862 bin/publican:864 bin/publican:869 bin/publican:872
#: bin/publican:874 bin/publican:884 bin/publican:886 bin/publican:889
#: bin/publican:936 bin/publican:938 bin/publican:941
msgid "%1 is a required argument"
msgstr ""

#. ('members')
#. ('firstname')
#. ('surname')
#. ('email')
#. ('lang')
#: lib/Publican.pm:1470 lib/Publican.pm:1476 lib/Publican.pm:1480
#: lib/Publican.pm:1483 lib/Publican.pm:1486
msgid "%1 is a required option for add_revision"
msgstr ""

#. ($action)
#: bin/publican:658
msgid "'%1' is an unknown action!"
msgstr ""

#. ($language)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2110
msgid "'%1' is not a valid language for highlighting."
msgstr ""

#. ($language)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3927
msgid ""
"'%1' is not a valid language for highlighting. Language names are case "
"sensitive."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2229 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2244
msgid "'area' requires a 'coords' attribute."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder.pm:891 lib/Publican/Builder.pm:952
msgid "'books' is a required configuration parameter for a remote set"
msgstr ""

#: lib/Publican/Translate.pm:1094
msgid "'lang' is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:1631
msgid "'lang' is a required option for get_ed_rev"
msgstr ""

#: lib/Publican/XmlClean.pm:594
msgid "'path' is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder.pm:897
msgid "'repo' is a required configuration parameter for a remote set"
msgstr ""

#: lib/Publican/XmlClean.pm:592
msgid "'xml_doc' is a mandatory argument"
msgstr ""

#. ($title,$cols,scalar@entries)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:964
msgid ""
"*ERROR: Fatal Table Error* Table (%1) contains invalid data\n"
"Attribute cols (%2) does not match number of entry elements (%3)"
msgstr ""

#. ($title)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:954
msgid ""
"*ERROR: Fatal Table Error* Table (%1) contains invalid data\n"
"Attribute cols is mandatory for tgroup"
msgstr ""

#: bin/publican:126
msgid "/path/to/install/to"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:193
msgid ""
"<p>The Navigation Menu above requires JavaScript to function.</p><p>Enable "
"JavaScript to allow the Navigation Menu to function.</p><p>Disable CSS to "
"view the Navigation options without JavaScript enabled</p>"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:101
msgid ""
"A comma-separated list of XML attributes that are not permitted in the "
"source."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:107
msgid ""
"A comma-separated list of XML tags that are not permitted in the source."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:404
msgid "A comma-separated list of the formats to use for the web packages."
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:268 lib/Publican/CreateBook.pm:529
msgid ""
"A short overview and summary of the book's subject and purpose, "
"traditionally no more than one paragraph long. Note: the abstract will "
"appear in the front matter of your book and will also be placed in the "
"description field of the book's RPM spec file."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:96
msgid "A space-separated list of books used in this remote set."
msgstr ""

#: bin/publican:142
msgid "Abstract for a book"
msgstr ""

#: bin/publican:646
msgid "Action required!"
msgstr ""

#: bin/publican:139
msgid "Add a database entry"
msgstr ""

#: bin/publican:318
msgid "Add an entry to the revision history"
msgstr ""

#: bin/publican:304
msgid ""
"Add or remove database entries. Used for processing pre-build books, such as "
"when building packages."
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:177
msgid "All build formats will be skipped for language: %1"
msgstr ""

#: bin/publican:176
msgid "Allow the XML and XSLT processing to access the network. Defaults off."
msgstr ""

#: bin/publican:150
msgid "An entry to be added to the revision. Can be specified multiple times."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:87
msgid "Arch to filter output on."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:722 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:725
msgid "Author’s firstname not found in Author_Group.xml as expected."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:731 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:734
msgid "Author’s surname not found in Author_Group.xml as expected."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:360
msgid "BURP"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:1447
msgid "Banned attributes:"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:1440
msgid "Banned tags:"
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:168
msgid "Beginning work on %1"
msgstr ""

#. ($brand)
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:423 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:448
msgid "Brand '%1' had no content to copy."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:282
msgid "Brand option to disable embedding the navigational toc in web packages"
msgstr ""

#: bin/publican:537
msgid "Brand options"
msgstr ""

#: bin/publican:101
msgid "Build binary rpm when running package"
msgstr ""

#. ($spec,$rpmbuild,$dir)
#: lib/Publican/Builder.pm:451
msgid "Building rpms from %1 using %2 in %3"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:322
msgid ""
"By default Revision History is sorted in descending order. Set this to 'asc' "
"or 'ascending' to reverse the sort."
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:569 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:595
msgid "Bypassing test for language: %1"
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:156 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:158
msgid "Bypassing translation for %1"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:171
msgid "CONFIDENTIAL"
msgstr ""

#. ($from,$to,$@)
#: lib/Publican.pm:1786
msgid "Can not copy directory %1 to %2 due to error: %3"
msgstr ""

#. ($from,$to,$@)
#: lib/Publican.pm:1704
msgid "Can not copy file %1 to %2 due to error: %3"
msgstr ""

#. ($from,$to,$@)
#: lib/Publican.pm:1744 lib/Publican.pm:1766
msgid "Can not copy files %1 to %2 due to error: %3"
msgstr ""

#. ('abstract',$info_file)
#. ('subtitle',$info_file)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2706 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2792
msgid "Can not locate '%1' tag in file '%2'"
msgstr ""

#. ($from,$to,$@)
#: lib/Publican.pm:1806
msgid "Can not move directory %1 to %2 due to error: %3"
msgstr ""

#. ($from,$to,$@)
#: lib/Publican.pm:1724
msgid "Can not move file %1 to %2 due to error: %3"
msgstr ""

#. ($name)
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:104
msgid "Can't create brand, directory 'publican-%1' exists!"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:109 lib/Publican/CreateBrand.pm:112
msgid "Can't create directory: %1"
msgstr ""

#. ($info_file)
#. ($rev_file)
#. ($xml_file)
#: bin/publican:1349 lib/Publican.pm:1638 lib/Publican.pm:649
#: lib/Publican/Builder.pm:556 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2474
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:739
msgid "Can't locate required file: %1"
msgstr ""

#: bin/publican:1295
msgid "Can't locate srpm, packaging aborted"
msgstr ""

#. ($@)
#: bin/db4-2-db5:64 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:288
msgid "Can't open ad file: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican.pm:1094
msgid "Can't open directory: %1"
msgstr ""

#. ($xml_file,$@)
#: lib/Publican/Translate.pm:143 lib/Publican/Translate.pm:211
msgid "Can't open file %1. Error: %2"
msgstr ""

#. ($file,$@)
#: bin/fix-zanata-map:69 bin/publican:1486 lib/Publican/WebSite.pm:1861
#: lib/Publican/XmlClean.pm:1014
msgid "Can't open file '%1' %2"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:566
msgid "Can't open file for html input!"
msgstr ""

#. ($!)
#: lib/Publican/WebSite.pm:1328
msgid "Can't open file for html input: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:570 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:610
msgid "Can't open file for text output!"
msgstr ""

#. ($in_file,$@)
#. ($xml_file,$@)
#: lib/Publican/TreeView.pm:154 lib/Publican/TreeView.pm:235
#: lib/Publican/TreeView.pm:82
msgid "Can't open file: %1: %2"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1242
msgid "Can't open mimetype file: "
msgstr ""

#. ($cfg_file,Config::Simple->error())
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:280
msgid "Can't write to %1: %2"
msgstr ""

#. (Config::Simple->error())
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:295
msgid "Can't write to defaults.cfg: %1"
msgstr ""

#. (Config::Simple->error())
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:306
msgid "Can't write to overrides.cfg: %1"
msgstr ""

#. ($language,$@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2129 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3946
msgid "Cannot create plugin for language '%1': %2"
msgstr ""

#. ($book)
#: lib/Publican/Builder.pm:916
msgid "Cannot find GIT url for book %1"
msgstr ""

#. ("$main_file.xml")
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:589 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:614
msgid "Cannot locate main XML file: '%1'"
msgstr ""

#: bin/publican:1510
msgid "Cannot locate productname tag in Info file!"
msgstr ""

#: bin/publican:1519
msgid "Cannot locate productnumber tag in Info file!"
msgstr ""

#: bin/publican:1501
msgid "Cannot locate title tag in Info file!"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:380
msgid "Choose the formatter to use when creating txt output."
msgstr ""

#. ($publican->param('tmp_dir'))
#: bin/publican:1124
msgid "Clean: Removing %1 and publish directories."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:210
msgid "Click here to view a static Table of Contents"
msgstr ""

#: bin/publican:109
msgid ""
"Comma-separated list of formats, for example: html,pdf,html-single,html-"
"desktop,txt,epub"
msgstr ""

#: bin/publican:112
msgid "Comma-separated list of languages, for example: en-US,de-DE,all"
msgstr ""

#: bin/publican:478
msgid "Command actions"
msgstr ""

#: bin/publican:448
msgid "Command summary"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:162
msgid "Conditions on which to prune XML before transformation."
msgstr ""

#: bin/publican:771
msgid "Config file exists, you must supply a non-existent filename."
msgstr ""

#. ($configfile)
#: lib/Publican.pm:564
msgid "Config file not found: %1."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder.pm:877
msgid "Config parameter 'scm' not found; treating set as standalone."
msgstr ""

#: bin/publican:514
msgid "Configuration summary"
msgstr ""

#. ($PARAMS{$param}->{constraint})
#: lib/Publican.pm:1026
msgid "Constraint: %1"
msgstr ""

# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2871
msgid "Copy Editor"
msgstr "कॉपी संपादक"

#: bin/publican:269
msgid "Copy a brand's installed web content to another site"
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/Translate.pm:324
msgid "Could not create a Publican::Localise object for language: %1"
msgstr ""

#. ($rev_file)
#. ($out_file,$@)
#. ($out_file)
#. ("$tmp_dir/$lang/xml_tmp/$rev_file",$@)
#. ($auth_file)
#. ("\$tmp_dir/\$lang/\$format/OEBPS/Common_Content/css/lang.css")
#. ($content_file)
#. ($file)
#: bin/fix-zanata-map:75 bin/publican:497 bin/publican:563 lib/Publican.pm:1596
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1181 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1231
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:272 lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:324
#: lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:283 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:346
#: lib/Publican/CreateBook.pm:687 lib/Publican/Translate.pm:256
#: lib/Publican/XmlClean.pm:547
msgid "Could not open %1 for output!"
msgstr ""

#. ($out_file,$@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1469 lib/Publican/CreateBrand.pm:127
msgid "Could not open %1 for output: %2"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/WebSite.pm:1434
msgid "Could not open dump file for output: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/CreateBook.pm:713
msgid "Could not open entity file. %1"
msgstr ""

#. ($out_file)
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:245 lib/Publican/CreateBrand.pm:318
msgid "Could not open file %1 for output!"
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBrand.pm:392
msgid "Could not open file COPYING for output!"
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBrand.pm:385
msgid "Could not open file README for output!"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/WebSite.pm:1547
msgid "Could not open footer file for output: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/CreateBook.pm:728
msgid "Could not open icon file. %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/WebSite.pm:1540
msgid "Could not open search file for output: %1"
msgstr ""

#: bin/publican:282
msgid "Create a new WebSite in the supplied location."
msgstr ""

#: bin/publican:235
msgid "Create a new book, set, or article"
msgstr ""

#: bin/publican:242
msgid "Create a new brand"
msgstr ""

#: bin/publican:123
msgid "Create desktop instead of web package"
msgstr ""

#: bin/publican:125
msgid "Create package without using version in package name"
msgstr ""

#: bin/publican:148
msgid "Date to use for a revision."
msgstr ""

#. ($PARAMS{$param}->{default})
#: lib/Publican.pm:1022
msgid "Default: %1"
msgstr ""

#: bin/publican:140
msgid "Delete a database entry"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:367
msgid "Depth of sections to include in the main table of contents."
msgstr ""

#: bin/publican:164
msgid "Directory to publish files to. Defaults to publish."
msgstr ""

#: bin/publican:158
msgid "Directory to source brand files from."
msgstr ""

#: bin/publican:157
msgid "Directory to source publican files from."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:361
msgid "Directory to use for building."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:241 lib/Publican.pm:257
msgid "Directory where images are located."
msgstr ""

#: bin/publican:130
msgid "Disable ANSI colourisation of logging."
msgstr ""

#: bin/publican:131
msgid "Disable all logging."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:130
msgid "Display bridge head elements in the TOCs?"
msgstr ""

#: bin/publican:98
msgid "Display full man page"
msgstr ""

#: bin/publican:97
msgid "Display help message"
msgstr ""

#: bin/publican:273
msgid "Display help text for the configuration file"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:344
msgid "Display remarks in transformed output."
msgstr ""

#: bin/publican:99
msgid "Display the version of Publican"
msgstr ""

#: bin/publican:138
msgid "Do not run the DTD validation"
msgstr ""

#: bin/publican:177
msgid ""
"Do not use the XML cleaner, use the XML as provided. WARNING: Will be "
"ignored for translations!"
msgstr ""

# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#: lib/Publican/WebSite.pm:219
msgid "Document Home"
msgstr "दस्तावेज़ मुखपृष्ठ"

# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#: lib/Publican/WebSite.pm:218
msgid "Document Language"
msgstr "दस्तावेज़ भाषा"

#: lib/Publican/WebSite.pm:122
msgid "Dump the publican database to an XML file."
msgstr ""

#. ($attr)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:666
msgid ""
"ERROR: Banned attribute (%1) detected. Discuss this with your brands owners "
"if you think this is in error."
msgstr ""

#. ($tag)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:655
msgid ""
"ERROR: Banned tag (%1) detected. Discuss this with your brands owners if you "
"think this is in error."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:693 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:693
msgid "ERROR: Cannot find Author file Author_Group.xml."
msgstr ""

#. ($revnumber,q|\d[0-9.]*-\d[0-9.]*|)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2636
msgid "ERROR: revnumber '%1' does not match required format %2. e.g. '1-1'.\n"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:229
msgid "Eclipse plugin ID. Defaults to \"$product.$docname\""
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:233
msgid "Eclipse plugin name. Defaults to \"$product $docname\""
msgstr ""

#. ($VERSION)
#: lib/Publican.pm:237
msgid "Eclipse plugin provider. Defaults to \"Publican-%1\""
msgstr ""

#. ($edition)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:802
msgid "Edition %1"
msgstr "संस्करण %1"

#: bin/publican:114
msgid "Embed the web site TOC object in the generated HTML"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:222
msgid "English is newer"
msgstr "अंग्रेजी संस्करण नया है"

#: lib/Publican/CreateBook.pm:260 lib/Publican/CreateBook.pm:520
msgid "Enter a short description here."
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:172 lib/Publican/CreateBook.pm:323
#: lib/Publican/CreateBook.pm:432 lib/Publican/CreateBook.pm:584
msgid "Enter your email address here."
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:153 lib/Publican/CreateBook.pm:314
#: lib/Publican/CreateBook.pm:414 lib/Publican/CreateBook.pm:576
msgid "Enter your first name here."
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:162 lib/Publican/CreateBook.pm:422
msgid "Enter your organisation's name here."
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:167 lib/Publican/CreateBook.pm:427
msgid "Enter your organisational division here."
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:156 lib/Publican/CreateBook.pm:318
#: lib/Publican/CreateBook.pm:417 lib/Publican/CreateBook.pm:580
msgid "Enter your surname here."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:470
msgid ""
"Extra options to pass to wkhtmltopdf. e.g. wkhtmltopdf_opts: \"-O landscape -"
"s A3\""
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2570
msgid "FATAL ERROR 10: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2700
msgid "FATAL ERROR 11: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2786
msgid "FATAL ERROR 12: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2858
msgid "FATAL ERROR 13: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2938
msgid "FATAL ERROR 14: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2982
msgid "FATAL ERROR 15: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3030
msgid "FATAL ERROR 16: %1"
msgstr ""

#. ($@->domain(),$@->code(),$@->file(),$@->line(),$@->message(),)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:258
msgid "FATAL ERROR 1: %1:%2 in %3 on line %4: %5"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:270
msgid "FATAL ERROR 2: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:327
msgid "FATAL ERROR 3: %1"
msgstr ""

#. ($@->domain(),$@->code(),$@->file(),$@->line(),$@->message(),)
#: lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:626
msgid "FATAL ERROR 3: %1:%2 in %3 on line %4: %5"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:576 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:616
msgid "FATAL ERROR 4: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:745
msgid "FATAL ERROR 5: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1080
msgid "FATAL ERROR 7: %1"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1760
msgid "FATAL ERROR 8: %1"
msgstr ""

#. ($xml_file,$@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2483
msgid ""
"FATAL ERROR 9: opening file %1:\n"
"\t%2"
msgstr ""

#. ($@)
#: bin/db4-2-db5:54 lib/Publican/Builder.pm:563
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:611 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:234
#: lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:239 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:309
#: lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:326 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:636
#: lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:700
msgid "FATAL ERROR: %1"
msgstr ""

#. ($info_file,$@)
#. ($xml_file,$@)
#. ($xsl_file,$@)
#. ($rev_file,$@)
#: lib/Publican.pm:1219 lib/Publican.pm:1242 lib/Publican.pm:1564
#: lib/Publican.pm:1660 lib/Publican.pm:674
msgid "FATAL ERROR: %1: %2"
msgstr ""

#. ($@->domain(),$@->code(),$@->file(),$@->line(),$@->message(),)
#: bin/db4-2-db5:43 lib/Publican.pm:1209 lib/Publican.pm:1232
#: lib/Publican.pm:1554 lib/Publican.pm:1650 lib/Publican.pm:663
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:601
msgid "FATAL ERROR: %1:%2 in %3 on line %4: %5"
msgstr ""

#. ($attr)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:348
msgid ""
"FATAL ERROR: profiling would prune root node. Do NOT set attributes to prune "
"on in a root node. Offending attibute: %1"
msgstr ""

#. ($VR,'^([0-9.]*)-([0-9.]*)$/')
#: lib/Publican.pm:1679
msgid "FATAL ERROR: revnumber (%1) does not match the required format of '%2'"
msgstr ""

#. ('^([0-9.]*)-([0-9.]*)$/')
#: lib/Publican.pm:1672
msgid ""
"FATAL ERROR: revnumber missing or empty, it must match the required format "
"of '%1'"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1146
msgid "FOP error, PDF generation failed. Check log for details."
msgstr ""

#. ($rpmbuild,$!)
#: lib/Publican/Builder.pm:477
msgid "Failed to execute %1, error number: %2"
msgstr ""

#. ($@)
#: lib/Publican.pm:1250 lib/Publican.pm:1352 lib/Publican.pm:890
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1092 lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:629
msgid "Failed to load Win32::TieRegistry module. Error: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:737
msgid "Failed to load brand defaults.cfg file"
msgstr ""

#. ("$brand_path/publican.cfg")
#: lib/Publican.pm:770
msgid "Failed to load brand file: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:759
msgid "Failed to load brand overrides.cfg file"
msgstr ""

#. ($configfile)
#: lib/Publican.pm:571
msgid "Failed to load config file: %1"
msgstr ""

#. ($configfile)
#: bin/publican:1009
msgid "Failed to load user config file: %1"
msgstr ""

#. ($pot_file,$@)
#: lib/Publican/Translate.pm:979
msgid "Failed to open output file %1. Error: %2"
msgstr ""

#. ($book,$?)
#: lib/Publican/Builder.pm:922
msgid "Fatal Error: Export failed. Book: %1. Error Number: %2"
msgstr ""

#. ($pot_file,$po_file)
#: lib/Publican/Translate.pm:367
msgid ""
"Fatal Error: msgmerge failed to merge updates. POT File: %1. Po File: %2"
msgstr ""

#. ($book,$?)
#: lib/Publican/Builder.pm:983
msgid "Fatal error: Book failed to build! Book: %1. Error Number: %2"
msgstr ""

#. ($book,$?)
#: lib/Publican/Builder.pm:967
msgid "Fatal error: Book failed to run clean_ids! Book: %1. Error Number: %2"
msgstr ""

#. ($book)
#: lib/Publican/Builder.pm:903
msgid "Fetching %1 from scm"
msgstr ""

#. ($book)
#: lib/Publican/Builder.pm:999
msgid "Finish building %1"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:145 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:147
msgid "Finish preprocess\n"
msgstr ""

#. ($format)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:191 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:426
msgid "Finished %1"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:135
msgid "For HTML, should the first section be on the same page as its parent?"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:142
msgid ""
"For HTML, what is the deepest level of nesting at which a section should be "
"split onto its own page?"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:454
msgid ""
"Full path for the publican site configuration file for non standard RPM "
"websites."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:93
msgid "Full path to the template directory."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:246
msgid "Generate table of contents down to the given section depth."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:115
msgid "Google site search"
msgstr ""

# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2874
msgid "Graphic Designer"
msgstr "आलेखी डिजायनर"

#: lib/Publican/WebSite.pm:226
msgid "HTML (Recommended)"
msgstr "HTML  (अनुशंसित)"

#: lib/Publican/WebSite.pm:172
msgid "HTML anchor to inject in to the start of site navigation menu."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:157
msgid "HTML to inject in to the footer of every page on the website."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:213
msgid "Hide Menu"
msgstr ""

#. ($info_file)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2779
msgid "Info file missing: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:331 lib/Publican/CreateBook.pm:592
msgid "Initial creation by publican"
msgstr ""

#: bin/publican:291
msgid "Install a book in to a WebSite."
msgstr ""

#: bin/publican:264
msgid "Install a brand to the supplied location"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:459
msgid "Install path for non standard RPM websites."
msgstr ""

#: bin/publican:156
msgid "Install the web content for a brand."
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:119 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:121
msgid "Invalid build request: language directory %1 does not exist."
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:167 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:169
msgid "Invalid build request: no PO files exist for language %1"
msgstr ""

#. ($in_date)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2592
msgid "Invalid date: '%1' in revision history."
msgstr ""

#. ($key,$value,$constraint)
#: lib/Publican.pm:824
msgid "Invalid format for %1. Value (%2) does not conform to constraint (%3)"
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:99
msgid "Invalid language supplied: %1"
msgstr ""

#. ($opt)
#: bin/publican:379
msgid "Invalid option '%1' in $actions{$action}->{options}"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:165
msgid "Is the content confidential?"
msgstr ""

#: bin/publican:174
msgid "Keep previous msgid when fuzzy matches are detected in PO updates."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:478
msgid "Language in which XML is authored."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:252
msgid "Languages to replace with xml_lang regardless of translation status."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2975
msgid "Legal notice can not be calculated before building."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:266
msgid "License this package uses."
msgstr ""

#. ("$main_file.xml")
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3021
msgid "Main XML file (%1) can not be calculated before building."
msgstr ""

#. ($po_file,$xml_file,$out_file)
#: lib/Publican/Translate.pm:193
msgid "Merging %1 >> %2 -> %3"
msgstr ""

#: bin/publican:330
msgid "Migrate a website DataBase from Publican < 3 to Publican 3."
msgstr ""

#. ('revision')
#. ('date')
#. ('firstname')
#. ('surname')
#. ('email')
#. ('revnumber')
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2576 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2586
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2599 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2608
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2617 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2626
msgid "Missing mandatory field '%1' in revision history."
msgstr ""

#. ('member')
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2649
msgid "Missing mandatory field '%1' in revision."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:1437
msgid ""
"NOTE: These lists of tags and attributes are brand specific and are not part "
"of Publican itself."
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:243 lib/Publican/CreateBook.pm:503
msgid "NOTE: the href does not contain a language! This is CORRECT!"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:464
msgid ""
"Name of site package for non standard RPM websites. Required to ensure the "
"site is installed."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:184
msgid ""
"Name of this document. Fetched from title tag in xml_lang/TYPE_Info.xml if "
"not set in cfg file."
msgstr ""

#: lib/Publican/TreeView.pm:271
msgid "No unused Image files"
msgstr ""

#: bin/publican:820
msgid ""
"Now that your site is migrated you will need to rebuild your brands and "
"install the brands web payload on your site.\n"
"\n"
"It is also recommended that you rebuild and reinstall all books to ensure "
"the layout is properly migrated."
msgstr ""

#: bin/publican:858
msgid "One of add or del is required when updating the database"
msgstr ""

#: bin/publican:159
msgid "Order to sort a book"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:152
msgid "Output extra messages when running publican."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:198
msgid "Override Type for DocType. Must be a complete string."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:203
msgid "Override URI for DocType. Must be a complete string."
msgstr ""

#: bin/publican:133
msgid "Override default database file."
msgstr ""

#: bin/publican:105
msgid "Override path to Common_Config directory"
msgstr ""

#: bin/publican:107
msgid "Override path to Common_Content directory"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:439
msgid "Override the book name, bottom level, menu label on a Publican website."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:489
msgid "Override the bookname that will be shown in the drupal menu."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:260
msgid "Override the default Info file."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:326
msgid "Override the default Revision History file."
msgstr ""

#: bin/publican:134
msgid "Override the default TOC path."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:432
msgid ""
"Override the default search form for a Publican website. By default this "
"will use Google search and do a site search if web_host is set."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:350
msgid "Override the default sort weighting. Defaults to 50."
msgstr ""

#: bin/publican:135
msgid "Override the default template path."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:444
msgid "Override the product, top level, menu label on a Publican website."
msgstr ""

#: bin/publican:161
msgid ""
"Override the tool to use when creating PDFs. Valid options are wkhtmltopdf "
"and fop."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:449
msgid ""
"Override the version, middle level, menu label on a Publican website. To "
"hide this menu item set this to: UNUSED"
msgstr ""

#. ($po_file)
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:202 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:204
msgid "PO file '%1' not found! Using base XML!"
msgstr ""

#: bin/publican:246
msgid "Package a language for shipping"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:429
msgid "Packages to obsolete in web RPM."
msgstr ""

#. ($key,$self->{config}->param('type'))
#: lib/Publican.pm:809
msgid "Parameter %1 is not permitted in a %2."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:1017
msgid "Parameters used in the config file:"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:147
msgid "Path to jar files for FOP."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:156
msgid "Path to publican common content."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:152
msgid "Path to publican content."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:143 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:145
msgid "Preprocessing xml files...\n"
msgstr ""

#: bin/publican:223
msgid "Print a list of QA'd DocBook tags"
msgstr ""

#: bin/publican:219
msgid "Print a list of banned DocBook tags"
msgstr ""

#: bin/publican:231
msgid "Print a list of unused Image files"
msgstr ""

#: bin/publican:227
msgid "Print a list of unused XML files"
msgstr ""

#: bin/publican:340
msgid "Print a readability report for the source text."
msgstr ""

#: bin/publican:215
msgid "Print a tree of the xi:includes"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:178
msgid "Print out extra messages?"
msgstr ""

#. ($file)
#. ($xml_file)
#: lib/Publican/Translate.pm:129 lib/Publican/Translate.pm:98
msgid "Processing file %1"
msgstr ""

#. ($pot_file,$po_file)
#. ($file,$out_file)
#: lib/Publican/Translate.pm:343 lib/Publican/XmlClean.pm:998
msgid "Processing file %1 -> %2"
msgstr ""

# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#: lib/Publican/WebSite.pm:220
msgid "Product Documentation"
msgstr "उत्पाद दस्तावेज़ीकरण"

#: lib/Publican/WebSite.pm:212
msgid "Product List"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:301
msgid ""
"Product this package covers. Fetched from productname tag in xml_lang/"
"TYPE_Info.xml"
msgstr ""

# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2877
msgid "Production Editor"
msgstr "उत्पादन संपादक"

#: lib/Publican/WebSite.pm:162
msgid "Publican supports mutliple base styles for websites, this picks one."
msgstr ""

#: bin/publican:344
msgid "Pull translations from Zanata."
msgstr ""

#: bin/publican:102
msgid "Push SRPM to brew"
msgstr ""

#: bin/publican:348
msgid "Push translations to Zanata."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1876
msgid ""
"Reached the maximum page ordering weight(30) that drupal can support. The "
"rest of the pages will be ordered in alphabetical order\n"
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/Translate.pm:1196
msgid "Remaining hours for %1"
msgstr ""

#: bin/publican:295
msgid "Remove a book from a WebSite."
msgstr ""

#: bin/publican:201
msgid "Remove all temporary files and directories"
msgstr ""

#: bin/publican:206
msgid "Remove local copies of remote set books"
msgstr ""

#: bin/publican:325
msgid "Rename a publican book"
msgstr ""

#: bin/publican:299
msgid "Report on the contents of a WebSite"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:313
msgid "Repository from which to fetch remote set books."
msgstr ""

#: bin/publican:147
msgid "Revision number to use for a revision."
msgstr ""

#: bin/publican:211
msgid "Run clean ids for source XML"
msgstr ""

#. ($0)
#: bin/publican:430
msgid "Run: '%1 <action> --help' for details on action usage"
msgstr ""

#: bin/publican:1117
msgid ""
"Running clean process to ensure stale content is not bundled in packages."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder.pm:961
msgid "Running clean_ids to prevent inter-book ID clashes."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:225
msgid "Scroll to category"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:224
msgid "Select a category"
msgstr "श्रेणी चुनें"

#: lib/Publican/WebSite.pm:223
msgid "Select a version"
msgstr "संस्करण चुनें"

#: lib/Publican.pm:277
msgid "Semicolon-separated list of menu categories for the desktop package."
msgstr ""

#: bin/publican:122
msgid "Set up built content for publishing"
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:115 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:117
msgid "Setting up %1"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder.pm:525
msgid ""
"Short-sighted packages can only be used to make desktop rpms. Add --desktop "
"to your argument list."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:214
msgid "Show Menu"
msgstr ""

#: bin/publican:175
msgid "Show fuzzy translation entries in output. Defaults off."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:227
msgid "Single-page HTML"
msgstr "एकल पृष्ठ HTML"

#: bin/publican:551
msgid "Site options"
msgstr ""

#. ($dir)
#: lib/Publican.pm:1110
msgid "Skipping unknown language: %1"
msgstr ""

#: bin/publican:335
msgid "Snapshot the source language for use in translation."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:218
msgid "Space-separated list of packages the desktop RPM obsoletes."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:224
msgid "Space-separated list of packages the desktop RPM requires."
msgstr ""

#. ($book)
#: lib/Publican/Builder.pm:957
msgid "Start building %1"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:147
msgid ""
"Stop publican from automatically rebuilding teh web site everytime a book is "
"installed, updated or removed."
msgstr ""

#: bin/publican:141
msgid "Sub title for a book"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:231
msgid "Subcribe to the RSS feed for this product"
msgstr ""

# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2880
msgid "Technical Editor"
msgstr "तकनीकी संपादक"

#: lib/Publican/WebSite.pm:134
msgid "Template to use for generagting the web style 1 toc file."
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:345 lib/Publican/CreateBook.pm:607
msgid "Test Chapter"
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:348 lib/Publican/CreateBook.pm:610
msgid "Test Section 1"
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:355 lib/Publican/CreateBook.pm:617
msgid "Test Section 2"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:114
msgid "The HTML to inject in as the site serach."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:190
msgid ""
"The Navigation Menu below will automatically collapse when pages are loaded. "
"Enable cookies to fix the Navigation Menu functionality."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:290
msgid "The OS for which to build packages."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:483
msgid ""
"The author name to be shown in drupal book page. It must be a valid drupal "
"username."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:112
msgid "The base brand to use for this brand."
msgstr ""

#: bin/publican:119
msgid "The brand to use"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:117
msgid "The brand to use when building this package."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:123
msgid "The brew dist to use for building the standalone desktop rpm."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:399
msgid "The brew dist to use for building the web rpm."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:98
msgid ""
"The default language for this website. Tables of contents for languages "
"other than the default language will link to documents in the default "
"language when translations are not available."
msgstr ""

#. ($PARAMS{$key}->{default})
#: lib/Publican.pm:1849 lib/Publican/WebSite.pm:2315
msgid "The default value for this parameter is: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:497
msgid "The directory where the image should be stored in drupal server."
msgstr ""

#: bin/publican:117
msgid "The edition of the book, article, or set"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:292
msgid "The font to use for body text in PDFs."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:296
msgid "The font to use for mono text in PDFs."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:213
msgid "The format to use for the desktop output."
msgstr ""

#: bin/publican:120
msgid "The language the XML will be written in"
msgstr ""

#: bin/publican:169
msgid "The language this translation is based on."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:492
msgid "The menu where we can find the book."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:104
msgid ""
"The name of the SQLite database file for your site, with the filename "
"extension .db"
msgstr ""

#: bin/publican:115
msgid "The name of the book, article, set, or brand"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:125
msgid "The name of the file to dump the publican database to."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:272
msgid ""
"The name of the main xml and ent files for this book, sans file extension "
"and language. Fetched from docname if not set."
msgstr ""

#: bin/publican:118
msgid "The name of the product"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:88
msgid ""
"The path to the directory in which to create the top-level index.html file."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:142
msgid "The source file to use for JavaScript functionality."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:170
msgid "The text used to indicate content is confidential."
msgstr ""

#: bin/publican:121
msgid "The type (book, article, or set)"
msgstr ""

#: bin/publican:167
msgid "The version number of the book being installed."
msgstr ""

#: bin/publican:165
msgid "The version of the DocBook DTD to use"
msgstr ""

#: bin/publican:116
msgid "The version of the product"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:110
msgid "The web host, may be a full URI or a relative path."
msgstr ""

#: bin/publican:520
msgid "These are set in the books or brands configuration files."
msgstr ""

#: bin/publican:538
msgid "These are set in the brands configuration files."
msgstr ""

#: bin/publican:552
msgid "These are set in the sites configuration file."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:126 lib/Publican/WebSite.pm:137 lib/Publican/WebSite.pm:167
msgid ""
"This field is deprecated and will be removed from Publican in the future."
msgstr ""

#. ($PARAMS{$key}->{not_for})
#: lib/Publican.pm:1876 lib/Publican/WebSite.pm:2342
msgid "This field is not supported for: %1."
msgstr ""

#: bin/publican:128
msgid ""
"This flag tells publican the data being processed is a distributed set. "
"Note: do not use distributed_set on the command line. Publican uses this "
"flag when calling itself to process distributed sets. This is the only safe "
"way this flag can be used."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:410
msgid ""
"This is a home page for a Publican-generated website, not a standard book."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:423
msgid ""
"This is a host name for a Publican-generated website, used for searches and "
"the Sitemap. Be sure to include the full path to your document tree. E.g. if "
"your documents are in the docs directory: http://www.example.com/docs"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:417
msgid ""
"This is a special page for a Publican-generated website, not a standard "
"book. Valid types are home, product, and version."
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:363 lib/Publican/CreateBook.pm:625
msgid "This is a test listitem."
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:220 lib/Publican/CreateBook.pm:346
#: lib/Publican/CreateBook.pm:480 lib/Publican/CreateBook.pm:608
msgid "This is a test paragraph"
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:358 lib/Publican/CreateBook.pm:620
msgid "This is a test paragraph in Section 2"
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:351 lib/Publican/CreateBook.pm:613
msgid "This is a test paragraph in a section"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:196
msgid ""
"This is an iframe, to view it upgrade your browser or enable iframe display."
msgstr ""

#. ($PARAMS{$key}->{constraint})
#: lib/Publican.pm:1862 lib/Publican/WebSite.pm:2328
msgid "This parameter is constrained with the following regular expression: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:207
msgid ""
"This web site requires JavaScript and cookies to be enabled to function "
"correctly."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:118
msgid "Title used for all site navigation pages."
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:203
msgid "Total Languages"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:204
msgid "Total Packages"
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/Translate.pm:1187
msgid "Total for %1"
msgstr ""

#: bin/publican:192
msgid ""
"Transform XML to other formats (pdf, html, html-single, drupal-book, etc)"
msgstr ""

#. ($!,$@)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1130
msgid "Transformation error '%1' : %2"
msgstr ""

#: lib/Publican/Translate.pm:1120
msgid "Translated"
msgstr ""

# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican
#. ($edition,$release)
#: lib/Publican/Translate.pm:394
msgid "Translation files synchronised with XML sources %1-%2"
msgstr "अऩुवाद फ़ाइल जो XML स्रोत %1-%2 के साथ तुल्यकालित है"

#: lib/Publican.pm:373
msgid ""
"Type of content this package contains. Supported: set, book, article, brand"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:317
msgid ""
"Type of repository in which books that form part of a remote set are stored. "
"Supported types: SVN, GIT."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:191
msgid ""
"URL for the documentation team for this package. Used for top right URL on "
"HTML."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:308
msgid "URL for the product. Used in top left URL in HTML."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:354
msgid "URL to find tar of source files. Used in RPM Spec files."
msgstr ""

#. ($tag)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3477
msgid "Unknow tag: %1"
msgstr ""

#. ($format)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1033
msgid "Unknown format: %1"
msgstr ""

#. ($scm)
#: lib/Publican/Builder.pm:885
msgid "Unknown set SCM: %1"
msgstr ""

#. ($width)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2024
msgid "Unknown width format will be ignored: %1"
msgstr ""

# translation auto-copied from project Publican, version 3, document publican, author rlandmann
#: lib/Publican/Translate.pm:1118 lib/Publican/WebSite.pm:205
msgid "Untranslated"
msgstr "अनुवाद नहीं"

#: bin/publican:287
msgid "Update an existing sites templates."
msgstr ""

#: bin/publican:257
msgid "Update the PO files"
msgstr ""

#: bin/publican:253
msgid "Update the POT files"
msgstr ""

#: bin/publican:100
msgid "Use a nonstandard config file"
msgstr ""

#: bin/publican:155
msgid "Use gettext's msgmerge for POT/PO merging."
msgstr ""

#: bin/publican:103
msgid "Use scratch instead of tag build"
msgstr ""

#. ($xsl_file)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1040
msgid "Using XML::LibXSLT on %1"
msgstr ""

#: bin/publican:423
msgid "Valid actions are:"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:209
msgid "Version of the DocBook DTD on which this project is based."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:394
msgid ""
"Version of this package. Fetched from productnumber tag in xml_lang/"
"TYPE_Info.xml"
msgstr ""

#. ($xml_file,$!)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:1055
msgid "WARNING: Could not reset file ownership for %1 because %2"
msgstr ""

#. ($xml_file,$!)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:1048
msgid "WARNING: Could not reset file permissions for %1 because %2"
msgstr ""

#: lib/Publican/Translate.pm:927
msgid "WARNING: Fuzzy message in PO file."
msgstr ""

#. ($img_file)
#: lib/Publican/XmlClean.pm:728
msgid "WARNING: Image missing: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican/Translate.pm:944
msgid ""
"WARNING: Message missing from PO file, consider updating your POT and PO "
"files."
msgstr ""

#. ($pot_file)
#: lib/Publican/Translate.pm:380
msgid "WARNING: No source xml file exists for %1"
msgstr ""

#. ($lang)
#: lib/Publican/Translate.pm:314
msgid "WARNING: Skipping invalid language: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican/Translate.pm:931
msgid "WARNING: Un-translated message in PO file."
msgstr ""

#. ($key)
#: lib/Publican.pm:581
msgid "WARNING: Unknown config key %1, ignoring.\n"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder.pm:767
msgid ""
"WARNING: You can not create RPM packages with a blank abstract. Skipping RPM "
"creation.\n"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder.pm:777
msgid ""
"WARNING: You can not create RPM packages with a blank subtitle. Skipping RPM "
"creation.\n"
msgstr ""

#. ($key)
#: lib/Publican.pm:599
msgid ""
"WARNING: config key %1 is not valid for this type of object, ignoring.\n"
msgstr ""

#: lib/Publican/XmlClean.pm:940
msgid ""
"WARNING: table validation failed. Could not determine table for tgroup, "
"column numbers cannot be validated"
msgstr ""

#: bin/publican:104
msgid "Wait for brew to finish building"
msgstr ""

#: bin/publican:137
msgid "WebSite configuration file to use or create."
msgstr ""

#: bin/publican:171
msgid "WebSite configuration file to use when copying content between sites."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:776
msgid "With contributions from"
msgstr ""

#. ("$tmp_dir/$lang/$epub_name")
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1270
msgid "Wrote epub archive: %1"
msgstr ""

#. ("$tmp_dir/$lang/$format/$filename")
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1333
msgid "Wrote tar archive: %1"
msgstr ""

#. ($lang,$name)
#: lib/Publican/CreateBook.pm:716
msgid "You need to change the HOLDER entity in the %1/%2.ent file"
msgstr ""

#. ($result,$!)
#: bin/publican:1570 bin/publican:1582
msgid "Zanata call failed, error %1: '[2]'"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:129
msgid "Zip up the dump file after dumping it"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2693
msgid "abstract can not be calculated before building."
msgstr ""

#: bin/publican:1237
msgid "add_revision does not work for brands."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:91
msgid "audience to filter output on."
msgstr ""

#. ($auth_file)
#. ($trans_file)
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:300 lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:313
#: lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:318 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:335
msgid "authorgroup not found in %1"
msgstr ""

#: bin/publican:1305
msgid "can't find 'publish' directory"
msgstr ""

#. ($opts{pub_dir},$lang)
#: bin/publican:1333
msgid "can't find publish directory '%1/%2'"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:187
msgid "collapse all"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:929
msgid "config loaded"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:550
msgid "configfile is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:174
msgid "conformance to filter output on."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2851
msgid "contributor list can not be calculated before building."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:710 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:713
msgid "corpauthor can not be converted to text as expected."
msgstr ""

#. ($_,$@)
#: lib/Publican/Builder.pm:194
msgid "couldn't remove unwanted dir '%1', error: %2"
msgstr ""

#. ($_,$@)
#: lib/Publican/Builder.pm:214
msgid "couldn't unlink xml file '%1', error: %2"
msgstr ""

#. ($pot_file)
#: lib/Publican/Translate.pm:157
msgid "deleted empty pot file: %1\n"
msgstr ""

#: bin/publican:1045
msgid "destination must exist"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:1045
msgid "dir is a required argument"
msgstr ""

#. ($name)
#: lib/Publican/CreateBook.pm:135
msgid "directory %1 exists!"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:1332
msgid "dtdver is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:1448
msgid "dump file zip creation failed."
msgstr ""

#: lib/Publican/Translate.pm:288
msgid "email is a mandatory argument"
msgstr ""

#: bin/publican:154
msgid "email to use for a revision."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1268
msgid "epub creation failed."
msgstr ""

#: lib/Publican/XmlClean.pm:985
msgid "file is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican/Translate.pm:284
msgid "firstname is a mandatory argument"
msgstr ""

#: bin/publican:152
msgid "firstname to use for a revision."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:465
msgid "format is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:121
msgid "formats is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3621 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:4019
msgid "headings is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2931
msgid "keyword list can not be calculated before building."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder.pm:510 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2446
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2674 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2747
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2835 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2914
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2960 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3003
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:463 lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:551
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:678 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:577
#: lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:678
msgid "lang is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1705
msgid "lang is a mandatory argument for build_drupal_book"
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBrand.pm:65
msgid "lang is a required parameter"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:262
msgid "lang to filter output on."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder.pm:943 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:119
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:95 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:97
#: lib/Publican/Translate.pm:280
msgid "langs is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1203
msgid "manifest not found"
msgstr ""

#. ($s1,$s2)
#: lib/Publican/Translate.pm:524
msgid "match_strings requires 2 arguments %1, %2."
msgstr ""

#: bin/publican:705 lib/Publican/CreateBook.pm:81
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:62
msgid "name is a required parameter"
msgstr ""

#: bin/publican:145
msgid "name label for a book"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1709
msgid "nodes_order is a mandatory argument for build_drupal_book"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:287
msgid "os to filter output on."
msgstr ""

#: lib/Publican/Translate.pm:180 lib/Publican/Translate.pm:726
#: lib/Publican/XmlClean.pm:456 lib/Publican/XmlClean.pm:987
msgid "out_file is a mandatory argument"
msgstr ""

#. ($pdftool)
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:481
msgid "pdftool only supports fop or wkhtmltopdf, not: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican/Translate.pm:178 lib/Publican/Translate.pm:441
msgid "po_file is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican/Translate.pm:443 lib/Publican/Translate.pm:964
msgid "pot_file is a mandatory argument"
msgstr ""

#: bin/publican:143
msgid "product label for a book"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:699
msgid "productname not found in Info file"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:711
msgid "productnumber not found in Info file"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:127
msgid "pub_dir is a mandatory argument"
msgstr ""

#. (scalar@ARGV,join( ' & ', @ARGV ))
#: bin/publican:399
msgid "publican only accepts one action you supplied '%1': %2\n"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:1052
msgid "regex is a required argument"
msgstr ""

#: bin/publican:277
msgid "report PO statistics"
msgstr ""

#. ($rev_file)
#: lib/Publican.pm:1584
msgid "revhistory not found in %1"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:328
msgid "revision to filter output on."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:332
msgid "revisionflag to filter output on."
msgstr ""

#. ($VR,'^([0-9.]*)-([0-9.]*)$/')
#: lib/Publican/Builder.pm:575
msgid "revnumber (%1) does not match the required format of '%2'"
msgstr ""

#. ($rev_file)
#: lib/Publican/Builder.pm:570
msgid "revnumber not found in %1"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:336
msgid "role to filter output on."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder.pm:445
msgid "rpmbuild not found, rpm creation aborted."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:340
msgid "security to filter output on."
msgstr ""

#. ($dir)
#: lib/Publican.pm:1048
msgid "skipping non existent directory: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:1530
msgid "source is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder.pm:424
msgid "spec is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:357
msgid "status to filter output on."
msgstr ""

#: lib/Publican/Translate.pm:286
msgid "surname is a mandatory argument"
msgstr ""

#: bin/publican:153
msgid "surname to use for a revision."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:1330
msgid "tag is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:686
msgid "title not found in Info file"
msgstr ""

#: lib/Publican/WebSite.pm:185
msgid "toc nav"
msgstr ""

#: lib/Publican/CreateBook.pm:100
msgid "type must be book, set, or article"
msgstr ""

#. (join( ", ", keys %{$args} ))
#: lib/Publican.pm:1191 lib/Publican.pm:1339 lib/Publican.pm:558
#: lib/Publican.pm:873 lib/Publican/Builder.pm:135 lib/Publican/Builder.pm:255
#: lib/Publican/Builder.pm:313 lib/Publican/Builder.pm:430
#: lib/Publican/Builder.pm:518 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:132
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2453 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2680
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2754 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2840
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2919 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2965
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3008 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3053
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3626 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3789
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3836 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3886
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3981 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:4024
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:473 lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:103
#: lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:556 lib/Publican/Builder/DocBook4.pm:683
#: lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:105 lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:582
#: lib/Publican/Builder/DocBook5.pm:683 lib/Publican/CreateBook.pm:94
#: lib/Publican/CreateBrand.pm:70 lib/Publican/Translate.pm:1099
#: lib/Publican/Translate.pm:186 lib/Publican/Translate.pm:294
#: lib/Publican/Translate.pm:448 lib/Publican/Translate.pm:553
#: lib/Publican/Translate.pm:586 lib/Publican/Translate.pm:66
#: lib/Publican/Translate.pm:731 lib/Publican/Translate.pm:879
#: lib/Publican/Translate.pm:969 lib/Publican/TreeView.pm:131
#: lib/Publican/TreeView.pm:220 lib/Publican/TreeView.pm:67
#: lib/Publican/XmlClean.pm:282 lib/Publican/XmlClean.pm:461
#: lib/Publican/XmlClean.pm:992
msgid "unknown arguments: %1"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:385
msgid "userlevel to filter output on."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:340
msgid "varlistentry must have it's attribute 'role' set to an integer"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:389
msgid "vendor to filter output on."
msgstr ""

#: bin/publican:144
msgid "version label for a book"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:864
msgid "wkhtmltopdf died, PDF generation failed. Check log for details."
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:474
msgid "wordsize to filter output on."
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3048 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3619
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3784 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3831
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3881 lib/Publican/Builder/DocBook.pm:3976
#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:4017 lib/Publican/XmlClean.pm:454
msgid "xml_doc is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:1184 lib/Publican/Translate.pm:176
msgid "xml_file is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican/Builder/DocBook.pm:2448
msgid "xml_lang is a mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/Publican.pm:1186
msgid "xsl_file is a mandatory argument"
msgstr ""

#: bin/publican:1043
msgid "you need to publish the brand first"
msgstr ""

#: src/daemon/cmdline.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
"  -h, --help                            Show this help\n"
"      --version                         Show version\n"
"      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
"      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
"      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
"      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
"      --start                           Start the daemon if it is not "
"running\n"
"  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
"      --check                           Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
"  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
"      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
"      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
"                                        (only available as root, when SUID "
"or\n"
"                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
"      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
"                                        (only available as root, when SUID "
"or\n"
"                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow user requested module\n"
"                                        loading/unloading after startup\n"
"      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
"      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
"                                        time passed\n"
"      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
"                                        this time passed\n"
"      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
"  -v  --verbose                         Increase the verbosity level\n"
"      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
"                                        Specify the log target\n"
"      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
"messages\n"
"      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
"      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
"  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
"shared\n"
"                                        objects (plugins)\n"
"      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
"                                        (See --dump-resample-methods for\n"
"                                        possible values)\n"
"      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
"      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
"                                        platforms that support it.\n"
"      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
"      --enable-memfd[=BOOL]             Enable memfd shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
"with\n"
"                                        the specified argument\n"
"  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
"  -C                                    Open a command line on the running "
"TTY\n"
"                                        after startup\n"
"\n"
"  -n                                    Don't load default script file\n"
msgstr ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
"  -h, --help                            Show this help\n"
"      --version                         Show version\n"
"      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
"      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
"      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
"      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
"      --start                           Start the daemon if it is not "
"running\n"
"  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
"      --check                           Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
"  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
"      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
"      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
"                                        (only available as root, when SUID "
"or\n"
"                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
"      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
"                                        (only available as root, when SUID "
"or\n"
"                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
"module\n"
"                                        loading/unloading after startup\n"
"      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
"      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
"                                        time passed\n"
"      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
"and\n"
"                                        this time passed\n"
"      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
"                                        this time passed\n"
"      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
"  -v                                    Increase the verbosity level\n"
"      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
"      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
"messages\n"
"      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
"      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
"  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
"shared\n"
"                                        objects (plugins)\n"
"      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
"                                        (See --dump-resample-methods for\n"
"                                        possible values)\n"
"      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
"      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
"                                        platforms that support it.\n"
"      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
"with\n"
"                                        the specified argument\n"
"  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
"  -C                                    Open a command line on the running "
"TTY\n"
"                                        after startup\n"
"\n"
"  -n                                    Don't load default script file\n"

#: src/daemon/cmdline.c:246
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "--daemonize के लिए बुलियन तर्क की आशा है"

#: src/daemon/cmdline.c:254
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "--fail के लिए बुलियन तर्क की आशा है"

#: src/daemon/cmdline.c:265
#, fuzzy
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of error, warn, notice, info, debug)."
msgstr ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."

#: src/daemon/cmdline.c:277
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "--high-priority के लिए बुलियन तर्क की आशा है"

#: src/daemon/cmdline.c:285
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "--realtime के लिए बुलियन तर्क की आशा है"

#: src/daemon/cmdline.c:293
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading के लिए बुलियन तर्क की आशा है"

#: src/daemon/cmdline.c:301
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit के लिए बुलियन तर्क की आशा है"

#: src/daemon/cmdline.c:309
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "--use-pid-file के लिए बुलियन तर्क की आशा है"

#: src/daemon/cmdline.c:328
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a "
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr "अवैध लॉग लक्ष्य: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."

#: src/daemon/cmdline.c:330
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr "अवैध लॉग लक्ष्य: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."

#: src/daemon/cmdline.c:338
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--log-time के लिए बुलियन तर्क की आशा है"

#: src/daemon/cmdline.c:346
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--log-meta के लिए बुलियन तर्क की आशा है"

#: src/daemon/cmdline.c:366
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "अवैध पुनः प्रतिदर्श विधि '%s'."

#: src/daemon/cmdline.c:373
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "--system के लिए बुलियन तर्क की आशा है"

#: src/daemon/cmdline.c:381
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "--no-cpu-limit के लिए बुलियन तर्क की आशा है"

#: src/daemon/cmdline.c:389
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "--disable-shm के लिए बुलियन तर्क की आशा है"

#: src/daemon/cmdline.c:397
#, fuzzy
msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
msgstr "--realtime के लिए बुलियन तर्क की आशा है"

#: src/daemon/daemon-conf.c:270
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध लॉग लक्ष्य '%s'."

#: src/daemon/daemon-conf.c:285
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध लॉग स्तर '%s'."

#: src/daemon/daemon-conf.c:300
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध पुनः नमूना विधि '%s'."

#: src/daemon/daemon-conf.c:322
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध rlimit '%s'."

#: src/daemon/daemon-conf.c:342
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध प्रतिदर्श प्रारूप '%s'."

#: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध प्रतिदर्श दर '%s'."

#: src/daemon/daemon-conf.c:399
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध प्रतिदर्श चैनल '%s'."

#: src/daemon/daemon-conf.c:416
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध चैनल मानचित्र '%s'."

#: src/daemon/daemon-conf.c:433
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] टुकड़े '%s' की अवैध संख्या."

#: src/daemon/daemon-conf.c:450
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध खंड आकार '%s'."

#: src/daemon/daemon-conf.c:467
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध नाइस स्तर '%s'."

#: src/daemon/daemon-conf.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
msgstr "[%s:%u] अवैध प्रतिदर्श दर '%s'."

#: src/daemon/daemon-conf.c:685
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "विन्यास फ़ाइल खोलने में विफल: %s"

#: src/daemon/daemon-conf.c:701
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
"निर्दिष्ट तयशुदा चैनल मानचित्र के पास चैनल की भिन्न संख्या है चैनल की तयशुदा निर्दिष्ट संख्या "
"के बनिस्पत."

#: src/daemon/daemon-conf.c:788
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### विन्यास फ़ाइल से पढ़ें: %s ###\n"

#: src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "कोई मॉड्यूल सूचना उपलब्ध नहीं\n"

#: src/daemon/dumpmodules.c:63
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "संस्करण: %s\n"

#: src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "एक बार लोड करें: %s\n"

#: src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr "अवमूल्यन चेतावनी: %s\n"

#: src/daemon/dumpmodules.c:76
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "पथ: %s\n"

#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open module %s: %s"
msgstr "विन्यास फ़ाइल '%s' खोलने में विफल: %s"

#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr "मौलिक ltdlopen लोडर ढूँढ़ने में विफल (_d)."

#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr "नया dl लोडर आबंटित करने में विफल."

#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "bind-now-loader जोड़ने में विफल."

#: src/daemon/main.c:265
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "'%s' उपयोक्ता ढूंढ़ने में विफल."

#: src/daemon/main.c:270
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "'%s' समूह ढूंढ़ने में विफल."

#: src/daemon/main.c:279
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "'%s' उपयोक्ता और '%s' समूह का GID मेल नहीं खाता है"

#: src/daemon/main.c:284
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "'%s' उपयोक्ता की घर निर्देशिका '%s' नहीं है, अनदेखा कर रहा है."

#: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "'%s' बनाने में विफल: %s"

#: src/daemon/main.c:299
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "समूह सूची पाने में विफल: %s"

#: src/daemon/main.c:315
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "GID बदलने में विफल: %s"

#: src/daemon/main.c:331
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "UID बदलने में विफल: %s"

#: src/daemon/main.c:360
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर असमर्थित तंत्र व्यापक विधि."

#: src/daemon/main.c:650
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "कमांड लाइन विश्लेषण में विफल."

#: src/daemon/main.c:689
msgid ""
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
"service."
msgstr ""

#: src/daemon/main.c:788
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "डेमॉन हटाने में विफल: %s"

#: src/daemon/main.c:817
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr ""
"यह प्रोग्राम बतौर रूट चलाने के लिए इच्छित नहीं है (unless --system is specified)."

#: src/daemon/main.c:820
msgid "Root privileges required."
msgstr "रूट अधिकार जरूरी."

#: src/daemon/main.c:827
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start not supported for system instances."

#: src/daemon/main.c:867
#, c-format
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
msgstr ""

#: src/daemon/main.c:873
#, c-format
msgid ""
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
msgstr ""

#: src/daemon/main.c:878
#, fuzzy
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
msgstr "तंत्र मोड में चल रहा है, लेकिन --disallow-exit सेट नहीं!"

#: src/daemon/main.c:881
#, fuzzy
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
msgstr "तंत्र मोड में चल रहा है, लेकिन --disallow-module-loading सेट नहीं!"

#: src/daemon/main.c:884
#, fuzzy
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
msgstr "तंत्र मोड में चल रहा है, SHM मोड बाध्य रूप से निष्क्रिय!"

#: src/daemon/main.c:889
#, fuzzy
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
msgstr "तंत्र मोड में चल रहा है, निकास निष्क्रिय समय बाध्य रूप से निष्क्रिय!"

#: src/daemon/main.c:922
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "stdio पाने में विफल."

#: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() विफल: %s"

#: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() विफल: %s"

#: src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "डेमॉन आरंभ विफल."

#: src/daemon/main.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "setsid() failed: %s"
msgstr "read() विफल: %s"

#: src/daemon/main.c:1119
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "मशीन ID पाने में विफल"

#: src/daemon/main.c:1145
#, fuzzy
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
"do want to do that.\n"
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
"mode is usually a bad idea."
msgstr ""
"तो आप PA तंत्र मोड में चला रहे हैं. कृपया नोट करें कि आपको ऐसा नहीं करना चाहिए.\n"
"यदि आप इसे करते हैं तो यह आपकी गलती है यदि कुछ अप्रत्याशित होता है.\n"
"कृपया http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/"
"WhatIsWrongWithSystemWide/ को पढ़ें जानने के लिए कि क्यों तंत्र मोड एक बढ़िया विचार "
"नहीं है."

#: src/daemon/main.c:1161
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() विफल."

#: src/daemon/main.c:1193
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() विफल."

#: src/daemon/main.c:1268
#, fuzzy
msgid "command line arguments"
msgstr "कई वितर्क."

#: src/daemon/main.c:1275
#, c-format
msgid ""
"Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. "
"Source of commands: %s"
msgstr ""

#: src/daemon/main.c:1280
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "बिना लोड मॉड्यूल के डेमॉन आरंभ, काम करने से अस्वीकार कर रहा है."

#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "पल्सऑडियो ध्वनि तंत्र"

#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "पल्सऑडियो ध्वनि तंत्र प्रारंभ करें"

#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:672 src/modules/alsa/alsa-sink.c:862
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA ने युक्ति में नया आंकड़ा लिखने के लिए हमें तैयार किया, लेकिन वहाँ वास्तव में लिखने के लिए "
"कुछ नहीं था!\n"
"अधिक संभव है कि यह ALSA ड्राइवर '%s' में एक बग है. कृपया इस मुद्दे को ALSA डेवलेपर को "
"रिपोर्ट करें.\n"
"हमें POLLOUT सेट के साथ तैयार किया गया है  -- हालांकि परवर्ती snd_pcm_avail() ने 0 या "
"दूसरा मान < min_avail दिया."

#: src/modules/alsa/alsa-source.c:636 src/modules/alsa/alsa-source.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA ने युक्ति में नया आंकड़ा पढ़ने के लिए हमें तैयार किया, लेकिन वहाँ वास्तव में पढ़ने के लिए कुछ "
"नहीं था!\n"
"अधिक संभव है कि यह ALSA ड्राइवर '%s' में एक बग है. कृपया इस मुद्दे को ALSA डेवलेपर को "
"रिपोर्ट करें.\n"
"हमें POLLIN सेट के साथ तैयार किया गया है  -- हालांकि परवर्ती snd_pcm_avail() ने 0 या "
"दूसरा मान < min_avail दिया."

#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1963
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970
msgid "Bluetooth Input"
msgstr ""

#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957
#, fuzzy
msgid "Bluetooth Output"
msgstr "एनालॉग आउटपुट"

#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2054
#, fuzzy
msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
msgstr "उच्च विश्वसनीयता कैप्चर (A2DP)"

#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2066
msgid "Headset Head Unit (HSP)"
msgstr ""

#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2079
msgid "Headset Audio Gateway (HSP)"
msgstr ""

#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2092
msgid "Handsfree Head Unit (HFP)"
msgstr ""

#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2105
msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)"
msgstr ""

#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
#, fuzzy
msgid ""
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
"or no> "
msgstr ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
"input control values>"

#: src/modules/module-allow-passthrough.c:71
#: src/modules/module-always-sink.c:80
msgid "Dummy Output"
msgstr "डमी आउटपुट"

#: src/modules/module-always-sink.c:34
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr "हमेशा कम से मक एक सिंक को लोडेड रखें हालांकि यह एक रिक्त है"

#: src/modules/module-always-source.c:35
#, fuzzy
msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
msgstr "हमेशा कम से मक एक सिंक को लोडेड रखें हालांकि यह एक रिक्त है"

#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68
msgid "General Purpose Equalizer"
msgstr ""

#: src/modules/module-equalizer-sink.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
msgstr ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
"input control values>"

#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1097
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1220
#, c-format
msgid "FFT based equalizer on %s"
msgstr ""

#: src/modules/module-filter-apply.c:47
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
msgstr ""

#: src/modules/module-ladspa-sink.c:50
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr "वर्चुअल LADSPA सिंक"

#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
"to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> "
"rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel "
"map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma "
"separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
"separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma "
"separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
"is being loaded automatically> "
msgstr ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
"input control values>"

#: src/modules/module-null-sink.c:46
msgid "Clocked NULL sink"
msgstr "क्लॉक्ड रिक्त सिंक"

#: src/modules/module-null-sink.c:356
msgid "Null Output"
msgstr "रिक्त आउटपुट"

#: src/modules/module-null-sink.c:368 src/utils/pactl.c:2064
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
msgstr "स्रोत सूचना पाने में विफल: %s"

#: src/modules/module-rygel-media-server.c:506
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:544
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:903
msgid "Output Devices"
msgstr "आउटपुट युक्ति"

#: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr "@HOSTNAME@ पर ऑडियो"

#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:370
#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:354
#, c-format
msgid "Tunnel for %s@%s"
msgstr ""

#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:715
#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:684
#, c-format
msgid "Tunnel to %s/%s"
msgstr ""

#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50
#, fuzzy
msgid "Virtual surround sink"
msgstr "वर्चुअल LADSPA सिंक"

#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/"
"left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded=<set if "
"this module is being loaded automatically> "
msgstr ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
"input control values>"

#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
#, fuzzy
msgid "Unknown device model"
msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड"

#: src/modules/raop/raop-sink.c:689
msgid "RAOP standard profile"
msgstr ""

#: src/modules/reserve-wrap.c:149
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "पल्सऑडियो ध्वनि सर्वर"

#: src/pulse/channelmap.c:115
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "केंद्र का अग्र वाम"

#: src/pulse/channelmap.c:116
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "केंद्र का अग्र दक्षिण"

#: src/pulse/channelmap.c:125
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "सहायक 4"

#: src/pulse/channelmap.c:126
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "सहायक 5"

#: src/pulse/channelmap.c:127
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "सहायक 6"

#: src/pulse/channelmap.c:128
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "सहायक 7"

#: src/pulse/channelmap.c:129
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "सहायक 8"

#: src/pulse/channelmap.c:130
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "सहायक 9"

#: src/pulse/channelmap.c:131
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "सहायक 10"

#: src/pulse/channelmap.c:132
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "सहायक 11"

#: src/pulse/channelmap.c:133
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "सहायक 12"

#: src/pulse/channelmap.c:134
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "सहायक 13"

#: src/pulse/channelmap.c:135
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "सहायक 14"

#: src/pulse/channelmap.c:136
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "सहायक 15"

#: src/pulse/channelmap.c:137
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "सहायक 16"

#: src/pulse/channelmap.c:138
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "सहायक 17"

#: src/pulse/channelmap.c:139
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "सहायक 18"

#: src/pulse/channelmap.c:140
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "सहायक 19"

#: src/pulse/channelmap.c:141
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "सहायक 20"

#: src/pulse/channelmap.c:142
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "सहायक 21"

#: src/pulse/channelmap.c:143
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "सहायक 22"

#: src/pulse/channelmap.c:144
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "सहायक 23"

#: src/pulse/channelmap.c:145
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "सहायक 24"

#: src/pulse/channelmap.c:146
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "सहायक 25"

#: src/pulse/channelmap.c:147
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "सहायक 26"

#: src/pulse/channelmap.c:148
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "सहायक 27"

#: src/pulse/channelmap.c:149
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "सहायक 28"

#: src/pulse/channelmap.c:150
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "सहायक 29"

#: src/pulse/channelmap.c:151
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "सहायक 30"

#: src/pulse/channelmap.c:152
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "सहायक 31"

#: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97
#, fuzzy
msgid "xcb_connect() failed"
msgstr "pa_context_connect() विफल: %s"

#: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
msgstr ""

#: src/pulse/client-conf-x11.c:102
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "कुकी आंकड़ा के विश्लेषण में विफल"

#: src/pulse/context.c:717
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s"

#: src/pulse/context.c:772
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s"

#: src/pulse/context.c:1488
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "अज्ञात विस्तार '%s' के लिए संदेश प्राप्त"

#: src/pulsecore/core-util.c:1790
#, c-format
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
"over the native protocol. Don't do that.)"
msgstr ""

#: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "autospawn लॉक की पहुँच नहीं ले सकता है."

#: src/pulsecore/log.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open target file '%s'."
msgstr "ध्वनि फ़ाइल खोलने में विफल."

#: src/pulsecore/log.c:188
#, c-format
msgid ""
"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
msgstr ""

#: src/pulsecore/log.c:651
#, fuzzy
msgid "Invalid log target."
msgstr "[%s:%u] अवैध लॉग लक्ष्य '%s'."

#: src/pulse/error.c:42
msgid "Entity exists"
msgstr "एंटिटी मौजूद"

#: src/pulse/error.c:43
msgid "No such entity"
msgstr "कोई ऐसी एंटिटी नहीं"

#: src/pulse/error.c:47
#, fuzzy
msgid "No authentication key"
msgstr "कोई प्राधिकरण कुंजी नहीं"

#: src/pulse/error.c:49
msgid "Connection terminated"
msgstr "कनेक्शन समाप्त"

#: src/pulse/error.c:50
msgid "Entity killed"
msgstr "एंटिटी मृत"

#: src/pulse/error.c:51
msgid "Invalid server"
msgstr "अवैध सर्वर"

#: src/pulse/error.c:52
msgid "Module initialization failed"
msgstr "मॉडयूल आरंभीकरण असफल"

#: src/pulse/error.c:53
msgid "Bad state"
msgstr "बुरी स्थिति"

#: src/pulse/error.c:56
msgid "Too large"
msgstr "काफी बड़ा"

#: src/pulse/error.c:58
msgid "Unknown error code"
msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड"

#: src/pulse/error.c:59
msgid "No such extension"
msgstr "कोई ऐसा विस्तार नहीं"

#: src/pulse/error.c:60
msgid "Obsolete functionality"
msgstr "पुरानी प्रकार्यात्मकता"

#: src/pulse/error.c:61
msgid "Missing implementation"
msgstr "अनुपस्थित कार्यान्वयन"

#: src/pulse/error.c:62
msgid "Client forked"
msgstr "क्लाएंट विभाजित"

#: src/pulse/error.c:63
msgid "Input/Output error"
msgstr "इनपुट/आउटपुट त्रुटि"

#: src/pulse/error.c:64
msgid "Device or resource busy"
msgstr "युक्ति या संसाधन व्यस्त"

#: src/pulse/sample.c:179
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz"

#: src/pulse/sample.c:191
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB"

#: src/pulse/sample.c:193
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB"

#: src/pulse/sample.c:195
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB"

#: src/pulse/sample.c:197
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr "%u B"

#: src/utils/pacat.c:134
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "स्ट्रीम से खींचने में विफल: %s"

#: src/utils/pacat.c:139
msgid "Playback stream drained."
msgstr "प्लेबैक स्ट्रीम खत्म."

#: src/utils/pacat.c:150
msgid "Draining connection to server."
msgstr "सर्वर में कनेक्शन ले जा रहा है."

#: src/utils/pacat.c:163
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain(): %s"

#: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543
#, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_begin_write() विफल: %s"

#: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "pa_stream_peek() विफल: %s"

#: src/utils/pacat.c:324
msgid "Stream successfully created."
msgstr "स्ट्रीम सफलतापूर्वक निर्मित."

#: src/utils/pacat.c:327
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() विफल: %s"

#: src/utils/pacat.c:331
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "बफ़र मेट्रिक्स: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"

#: src/utils/pacat.c:334
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "बफ़र मेट्रिक्स: maxlength=%u, fragsize=%u"

#: src/utils/pacat.c:338
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "नमूना स्पेक '%s' का प्रयोग, चैनल मैप '%s'."

#: src/utils/pacat.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
msgstr "युक्ति %s (%u, %ssuspended) से कनेक्टेड."

#: src/utils/pacat.c:352
#, c-format
msgid "Stream error: %s"
msgstr "स्ट्रीम त्रुटि: %s"

#: src/utils/pacat.c:362
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "स्ट्रीम युक्ति स्थगित.%s "

#: src/utils/pacat.c:364
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "स्ट्रीम युक्ति पुनर्बहाल.%s "

#: src/utils/pacat.c:372
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "स्ट्रीम अंडररन.%s "

#: src/utils/pacat.c:379
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "स्ट्रीम ओवररन.%s"

#: src/utils/pacat.c:386
#, c-format
msgid "Stream started.%s"
msgstr "स्ट्रीम आरंभ.%s"

#: src/utils/pacat.c:393
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "स्ट्रीम युक्ति %s (%u, %ssuspended).%s में खिसकाया गया"

#: src/utils/pacat.c:393
msgid "not "
msgstr "नहीं "

#: src/utils/pacat.c:400
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "स्ट्रीम बफ़र गुण परिवर्तित.%s "

#: src/utils/pacat.c:415
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
msgstr ""

#: src/utils/pacat.c:421
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
msgstr ""

#: src/utils/pacat.c:425
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
msgstr ""

#: src/utils/pacat.c:450
#, c-format
msgid "Connection established.%s"
msgstr "कनेक्शन स्थापित.%s "

#: src/utils/pacat.c:453
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "pa_stream_new() विफल: %s"

#: src/utils/pacat.c:491
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_playback() विफल: %s"

#: src/utils/pacat.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set monitor stream: %s"
msgstr "स्ट्रीम से खींचने में विफल: %s"

#: src/utils/pacat.c:501
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_record() विफल: %s"

#: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:2508
#, c-format
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "कनेक्शन विफल.%s"

#: src/utils/pacat.c:557
msgid "Got EOF."
msgstr "EOF पाया."

#: src/utils/pacat.c:581
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() विफल: %s"

#: src/utils/pacat.c:605
#, c-format
msgid "write() failed: %s"
msgstr "write() विफल: %s"

#: src/utils/pacat.c:626
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "संकेत पाया, निकल रहा है."

#: src/utils/pacat.c:640
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "लेटेंसी पाने में विफल: %s"

#: src/utils/pacat.c:645
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
msgstr "समय: %0.3f सेकेंड; लैटेंसी: %0.0f usec."

#: src/utils/pacat.c:666
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() विफल: %s"

#: src/utils/pacat.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"%s\n"
"\n"
"  -h, --help                            Show this help\n"
"      --version                         Show version\n"
"\n"
"  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
"  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
"\n"
"  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
"\n"
"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
"to\n"
"  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
"connect to. The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and "
"@DEFAULT_MONITOR@ can be used to specify the default sink, source and "
"monitor respectively.\n"
"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
"server\n"
"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
"server\n"
"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
"      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
"      --format=SAMPLEFORMAT             The sample format, see\n"
"                                        https://www.freedesktop.org/wiki/"
"Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n"
"                                        for possible values (defaults to "
"s16ne)\n"
"      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
"                                        (defaults to 2)\n"
"      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
"default\n"
"      --fix-format                      Take the sample format from the sink/"
"source the stream is\n"
"                                        being connected to.\n"
"      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink/"
"source the stream is\n"
"                                        being connected to.\n"
"      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
"channel map\n"
"                                        from the sink/source the stream is "
"being connected to.\n"
"      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
"      --no-remap                        Map channels by index instead of "
"name.\n"
"      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
"bytes.\n"
"      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
"      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
"msec.\n"
"      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
"per request in msec.\n"
"      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
"specified value.\n"
"      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
"      --passthrough                     Passthrough data.\n"
"      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
"      --list-file-formats               List available file formats.\n"
"      --monitor-stream=INDEX            Record from the sink input with "
"index INDEX.\n"
msgstr ""
"%s [options]\n"
"\n"
"  -h, --help                            Show this help\n"
"      --version                         Show version\n"
"\n"
"  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
"  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
"\n"
"  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
"\n"
"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
"to\n"
"  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
"connect to\n"
"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
"server\n"
"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
"server\n"
"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
"      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
"      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
"                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
"s16ne)\n"
"      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
"                                        (defaults to 2)\n"
"      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
"default\n"
"      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
"the stream is\n"
"                                        being connected to.\n"
"      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
"the stream is\n"
"                                        being connected to.\n"
"      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
"channel map\n"
"                                        from the sink the stream is being "
"connected to.\n"
"      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
"      --no-remap                        Map channels by index instead of "
"name.\n"
"      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
"bytes.\n"
"      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
"      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
"specified value.\n"
"      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
"      --file-format=FFORMAT             Record/play formatted PCM data.\n"
"      --list-file-formats               List available file formats.\n"

#: src/utils/pacat.c:793
msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
msgstr ""

#: src/utils/pacat.c:797
msgid ""
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
msgstr ""

#: src/utils/pacat.c:801
msgid ""
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
"the specified file."
msgstr ""

#: src/utils/pacat.c:805
msgid ""
"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
"server."
msgstr ""

#: src/utils/pacat.c:819
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacat %s\n"
"लिबपल्स %s के साथ कंपाइल\n"
"लिबपल्स %s के साथ लिंक\n"

#: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:2731
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "अवैध क्लाइंट नाम '%s'"

#: src/utils/pacat.c:867
#, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "अवैध स्ट्रीम नाम '%s'"

#: src/utils/pacat.c:904
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "अवैध चैनल मानचित्र '%s'"

#: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "अवैध लैटेंसी विनिर्दिष्टता '%s'"

#: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "अवैध प्रक्रिया समय विनिर्दिष्टता '%s'"

#: src/utils/pacat.c:966
#, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "अवैध गुण '%s'"

#: src/utils/pacat.c:985
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr "अज्ञात फ़ाइल प्रारूप %s."

#: src/utils/pacat.c:1000
msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
msgstr ""

#: src/utils/pacat.c:1011
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "अवैध नमूना विनिर्दिष्टता"

#: src/utils/pacat.c:1021
#, c-format
msgid "open(): %s"
msgstr "open(): %s"

#: src/utils/pacat.c:1026
#, c-format
msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2(): %s"

#: src/utils/pacat.c:1033
msgid "Too many arguments."
msgstr "कई वितर्क."

#: src/utils/pacat.c:1044
msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr "फ़ाइल के लिए नमूना विनिर्दिष्टता पाने में विफल."

#: src/utils/pacat.c:1082
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "ध्वनि फ़ाइल खोलने में विफल."

#: src/utils/pacat.c:1088
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
msgstr "चेतावनी: निर्दिष्ट नमूना विनिर्दिष्टता को फ़ाइल की विनिर्दिष्टता से लिखा जाएगा."

#: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:2806
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "फ़ाइल से नमूना विनिर्दिष्टता निर्धारित करने में विफल."

#: src/utils/pacat.c:1100
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr "चेतावनी: फ़ाइल से चैनल मैप पाने में विफल."

#: src/utils/pacat.c:1111
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "चैनल मैप नमूना विनिर्दिष्टता से मेल नहीं खाता है"

#: src/utils/pacat.c:1122
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "चेतावनी: फ़ाइल में चैनल मैप लिखने में विफल."

#: src/utils/pacat.c:1137
#, c-format
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr "किसी %s स्ट्रीम को किसी नमूना विनिर्दिष्ता '%s' और चैनल मैप '%s' से खोल रहा है."

#: src/utils/pacat.c:1138
msgid "recording"
msgstr "रिकार्डिंग"

#: src/utils/pacat.c:1138
msgid "playback"
msgstr "प्लेबैक"

#: src/utils/pacat.c:1162
#, fuzzy
msgid "Failed to set media name."
msgstr "कमांड लाइन विश्लेषण में विफल."

#: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:3218
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "pa_mainloop_new() विफल."

#: src/utils/pacat.c:1195
msgid "io_new() failed."
msgstr "io_new() विफल."

#: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:3230
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "pa_context_new() विफल."

#: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:3236
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "pa_context_connect() विफल: %s"

#: src/utils/pacat.c:1216
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "pa_context_rttime_new() विफल."

#: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:3241
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "pa_mainloop_run() विफल."

#: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:2643
msgid "NAME [ARGS ...]"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:2644
#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652
msgid "NAME|#N"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:54
msgid "NAME|#N VOLUME"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:55
msgid "#N VOLUME"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:2646
msgid "NAME|#N 1|0"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:57
msgid "#N 1|0"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:58
msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:59
msgid "#N KEY=VALUE"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:61
msgid "#N"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:62
msgid "NAME SINK|#N"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65
msgid "NAME FILENAME"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:66
msgid "PATHNAME"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:67
msgid "FILENAME SINK|#N"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:2645
msgid "#N SINK|SOURCE"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78
msgid "1|0"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:2647
msgid "CARD PROFILE"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:2650
msgid "NAME|#N PORT"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:2658
msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:76
msgid "NUMERIC-LEVEL"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:79
msgid "FRAMES"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:2659
msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]"
msgstr ""

#: src/utils/pacmd.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"  -h, --help                            Show this help\n"
"      --version                         Show version\n"
"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
msgstr ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
"  -h, --help                            Show this help\n"
"      --version                         Show version\n"
"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"

#: src/utils/pacmd.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"pacmd %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacat %s\n"
"लिबपल्स %s के साथ कंपाइल\n"
"लिबपल्स %s के साथ लिंक\n"

#: src/utils/pacmd.c:143
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "कोई पल्सऑडियो डेमॉन चल रहा है, या चयन डेमॉन के तहत चल रहा है."

#: src/utils/pacmd.c:148
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"

#: src/utils/pacmd.c:165
#, c-format
msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s"

#: src/utils/pacmd.c:173
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "PulseAudio डेमॉन को मारने में विफल."

#: src/utils/pacmd.c:181
msgid "Daemon not responding."
msgstr "डेमॉन प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है."

#: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340
#, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s"

#: src/utils/pacmd.c:269
#, c-format
msgid "poll(): %s"
msgstr "poll(): %s"

#: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300
#, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s"

#: src/utils/pactl.c:183
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "आंकड़े पाने में विफल: %s"

#: src/utils/pactl.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr[0] "प्रयोग में मुद्रा: %u ब्लॉक %s बाइट कुल समाहित करता है.\n"
msgstr[1] "प्रयोग में मुद्रा: %u ब्लॉक %s बाइट कुल समाहित करता है.\n"

#: src/utils/pactl.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n"
msgid_plural ""
"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr[0] "संपूर्ण जीवनचक्र के दौरान आबंटित: %u ब्लॉक %s बाइट कुल को समाहित करता है.\n"
msgstr[1] "संपूर्ण जीवनचक्र के दौरान आबंटित: %u ब्लॉक %s बाइट कुल को समाहित करता है.\n"

#: src/utils/pactl.c:211
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "नमूना कैश आकार: %s\n"

#: src/utils/pactl.c:219 src/utils/pactl.c:231 src/utils/pactl.c:245
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "सर्वर सूचना पाने में विफल: %s"

#: src/utils/pactl.c:224 src/utils/pactl.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s %s"

#: src/utils/pactl.c:281
#, c-format
msgid ""
"Server String: %s\n"
"Library Protocol Version: %u\n"
"Server Protocol Version: %u\n"
"Is Local: %s\n"
"Client Index: %u\n"
"Tile Size: %zu\n"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"User Name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %04x:%04x\n"
msgstr ""
"उपयोक्ता नाम: %s\n"
"मेजबान नाम: %s\n"
"सर्वर नाम: %s\n"
"सर्वर संस्करण: %s\n"
"तयशुदा नमूना विनिर्दिष्टता: %s\n"
"तयशुदा चैनल मानचित्र: %s\n"
"तयशुदा सिंक: %s\n"
"तयशुदा स्रोत: %s\n"
"कुकी: %08x\n"

#: src/utils/pactl.c:320
msgid "availability unknown"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:332
msgid "Aux"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:336
msgid "Mic"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:339
msgid "Earpiece"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:340
msgid "SPDIF"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:567 src/utils/pactl.c:1834 src/utils/pactl.c:1852
#: src/utils/pactl.c:1875 src/utils/pactl.c:1992
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr "सिंक सूचना पाने में विफल: %s"

#: src/utils/pactl.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t        balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t        balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"

#: src/utils/pactl.c:706 src/utils/pactl.c:890 src/utils/pactl.c:1251
#, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tPorts:\n"

#: src/utils/pactl.c:708 src/utils/pactl.c:892
#, c-format
msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:710 src/utils/pactl.c:894 src/utils/pactl.c:1256
msgid ", availability group: "
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:715 src/utils/pactl.c:899
#, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tActive Port: %s\n"

#: src/utils/pactl.c:721 src/utils/pactl.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "\tFormats:\n"
msgstr "\tPorts:\n"

#: src/utils/pactl.c:753 src/utils/pactl.c:1893 src/utils/pactl.c:1911
#: src/utils/pactl.c:1934 src/utils/pactl.c:2007
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "स्रोत सूचना पाने में विफल: %s"

#: src/utils/pactl.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t        balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t        balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"

#: src/utils/pactl.c:924 src/utils/pactl.c:1793
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr "मॉड्यूल सूचना पाने में विफल: %s"

#: src/utils/pactl.c:976
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"

#: src/utils/pactl.c:1002
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr "क्लाइंट सूचना पाने में विफल: %s"

#: src/utils/pactl.c:1056
#, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"

#: src/utils/pactl.c:1168
#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr "कार्ड सूचना पाने में विफल: %s"

#: src/utils/pactl.c:1224
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"

#: src/utils/pactl.c:1238
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tProfiles:\n"

#: src/utils/pactl.c:1240
#, c-format
msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:1245
#, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tActive Profile: %s\n"

#: src/utils/pactl.c:1254
#, c-format
msgid ""
"\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: %<PRId64> usec%s%s, %s)\n"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:1261
#, c-format
msgid ""
"\t\t\tProperties:\n"
"\t\t\t\t%s\n"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:1265
#, c-format
msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:1290 src/utils/pactl.c:1954 src/utils/pactl.c:2022
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr "सिंक इनपुट सूचना पाने में विफल: %s"

#: src/utils/pactl.c:1366
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tCorked: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t        balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t        %s\n"
"\t        balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"

#: src/utils/pactl.c:1413 src/utils/pactl.c:1974 src/utils/pactl.c:2037
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s"
msgstr "स्रोत आउटपुट सूचना पाने में विफल: %s"

#: src/utils/pactl.c:1489
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tCorked: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t        balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t        %s\n"
"\t        balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"

#: src/utils/pactl.c:1536
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s"
msgstr "नमूना सूचना पाने में विफल: %s"

#: src/utils/pactl.c:1604
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t        balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t        %s\n"
"\t        balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"

#: src/utils/pactl.c:1633 src/utils/pactl.c:1643
#, c-format
msgid "Failure: %s"
msgstr "विफलता: %s"

#: src/utils/pactl.c:1667
#, fuzzy, c-format
msgid "Send message failed: %s"
msgstr "read() विफल: %s"

#: src/utils/pactl.c:1695
#, c-format
msgid "list-handlers message failed: %s"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:1729
#, c-format
msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:1800
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
msgstr "नमूना अफलोड करने में विफल: %s"

#: src/utils/pactl.c:1818
#, c-format
msgid ""
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas "
"channel(s) supported = %d\n"
msgid_plural ""
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
"channel(s) supported = %d\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/utils/pactl.c:2107
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr "नमूना अफलोड करने में विफल: %s"

#: src/utils/pactl.c:2124
msgid "Premature end of file"
msgstr "फ़ाइल का असामयिक अंत"

#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
#: src/utils/pactl.c:2144 src/Summary.cc:1663
#, fuzzy
msgid "new"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pulseaudio_17.0+dfsg1-2.1_hi.po (pulseaudio.master-tx)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"

#: src/utils/pactl.c:2147
msgid "change"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2167
msgid "sink-input"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2170
msgid "source-output"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2173
msgid "module"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2176 dlls/oleacc/oleacc.rc:41
msgid "client"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2179
msgid "sample-cache"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2185
msgid "card"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2206
#, c-format
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2514
msgid "Got SIGINT, exiting."
msgstr "SIGINT पाया, निकल रहा है."

#: src/utils/pactl.c:2547
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "अवैध आयतन विनिर्दिष्टता"

#: src/utils/pactl.c:2581
msgid "Volume outside permissible range.\n"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2594
#, fuzzy
msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
msgstr "अवैध आयतन विनिर्दिष्टता"

#: src/utils/pactl.c:2606
#, fuzzy
msgid "Inconsistent volume specification.\n"
msgstr "अवैध आयतन विनिर्दिष्टता"

#: src/utils/pactl.c:2636 src/utils/pactl.c:2637 src/utils/pactl.c:2638
#: src/utils/pactl.c:2639 src/utils/pactl.c:2640 src/utils/pactl.c:2641
#: src/utils/pactl.c:2642 src/utils/pactl.c:2643 src/utils/pactl.c:2644
#: src/utils/pactl.c:2645 src/utils/pactl.c:2646 src/utils/pactl.c:2647
#: src/utils/pactl.c:2648 src/utils/pactl.c:2649 src/utils/pactl.c:2650
#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 src/utils/pactl.c:2653
#: src/utils/pactl.c:2654 src/utils/pactl.c:2655 src/utils/pactl.c:2656
#: src/utils/pactl.c:2657 src/utils/pactl.c:2658 src/utils/pactl.c:2659
#: src/utils/pactl.c:2660
msgid "[options]"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2638
msgid "[TYPE]"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2640
msgid "FILENAME [NAME]"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2641
msgid "NAME [SINK]"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2653
msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2654
msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2655
msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2656
msgid "#N 1|0|toggle"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2657
msgid "#N FORMATS"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2661
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2664
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"  -h, --help                            Show this help\n"
"      --version                         Show version\n"
"\n"
"  -f, --format=FORMAT                   The format of the output. Either "
"\"normal\" or \"json\"\n"
"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
"to\n"
"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
"server\n"
msgstr ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
"  -h, --help                            Show this help\n"
"      --version                         Show version\n"
"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"

#: src/utils/pactl.c:2707
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pactl %s\n"
"लिबपल्स %s से कंपाइल\n"
"लिबपल्स %s से कड़ीबद्ध\n"

#: src/utils/pactl.c:2751
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid format value '%s'"
msgstr "अवैध स्ट्रीम नाम '%s'"

#: src/utils/pactl.c:2778
#, c-format
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:2788
msgid "Please specify a sample file to load"
msgstr "लोड करने के लिए किसी नमूना फ़ाइल निर्दिष्ट करें"

#: src/utils/pactl.c:2801
msgid "Failed to open sound file."
msgstr "ध्वनि फ़ाइल खोलने में विफल."

#: src/utils/pactl.c:2813
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr "%s स्ट्रीम को किसी नमूना विनिर्दिष्टता '%s' के साथ खोल रहा है."

#: src/utils/pactl.c:2823
msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "आपको किसी नमूना नाम को बजाने के लिए निर्दिष्ट करना है"

#: src/utils/pactl.c:2835
msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "आपको किसी नमूना नाम को हटाने के लिए निर्दिष्ट करना है"

#: src/utils/pactl.c:2844
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "आपको किसी सिंक इनपुट सूची और सिंक को निर्दिष्ट करना है"

#: src/utils/pactl.c:2854
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "आपको किसी सिंक स्रोत आउटपुट और स्रोत को निर्दिष्ट करना है"

#: src/utils/pactl.c:2869
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "आपको किसी मॉड्यूल नाम और वितर्क को निर्दिष्ट करना है"

#: src/utils/pactl.c:2889
#, fuzzy
msgid "You have to specify a module index or name"
msgstr "आपको किसी मॉड्यूल सूची को निर्दिष्ट करना है"

#: src/utils/pactl.c:2902
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr ""
"आप एक सिंक से अधिक निर्दिष्ट नहीं कर सकते हैं. आपको किसी बुलियन मान को निर्दिष्ट करना है."

#: src/utils/pactl.c:2907 src/utils/pactl.c:2927
#, fuzzy
msgid "Invalid suspend specification."
msgstr "अवैध नमूना विनिर्दिष्टता"

#: src/utils/pactl.c:2922
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value."
msgstr ""
"आप एक स्रोत से अधिक निर्दिष्ट नहीं कर सकते हैं. आपको किसी बुलियन मान को निर्दिष्ट करना "
"है."

#: src/utils/pactl.c:2939
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr "आपको किसी कार्ड नाम/सूची और प्रोफ़ाइल नाम को निर्दिष्ट करना है."

#: src/utils/pactl.c:2950
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "आपको किसी कार्ड नाम/सूची और पोर्ट नाम को निर्दिष्ट करना है."

#: src/utils/pactl.c:2961
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name"
msgstr "आपको किसी नमूना नाम को बजाने के लिए निर्दिष्ट करना है"

#: src/utils/pactl.c:2974
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr "आपको किसी स्रोत नाम/सूची और पोर्ट नाम को निर्दिष्ट करना है."

#: src/utils/pactl.c:2985
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name"
msgstr "आपको किसी मॉड्यूल सूची को निर्दिष्ट करना है"

#: src/utils/pactl.c:2998 src/utils/pactl.c:3076
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index"
msgstr "आपको किसी नमूना नाम को बजाने के लिए निर्दिष्ट करना है"

#: src/utils/pactl.c:3008
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "आपको किसी सिंक नाम/सूची और वाल्यूम को निर्दिष्ट करना है."

#: src/utils/pactl.c:3021 src/utils/pactl.c:3101
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name/index"
msgstr "आपको किसी मॉड्यूल सूची को निर्दिष्ट करना है"

#: src/utils/pactl.c:3031
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "आपको किसी स्रोत नाम/सूची और आयतन को निर्दिष्ट करना है."

#: src/utils/pactl.c:3044
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "आपने किसी सिंक इनपुट सूची और आयतन को निर्दिष्ट किया है"

#: src/utils/pactl.c:3049
msgid "Invalid sink input index"
msgstr "अवैध सिंक इनपुट सूची"

#: src/utils/pactl.c:3060
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
msgstr "आपको किसी सिंक स्रोत आउटपुट और स्रोत को निर्दिष्ट करना है"

#: src/utils/pactl.c:3065
#, fuzzy
msgid "Invalid source output index"
msgstr "अवैध सिंक इनपुट सूची"

#: src/utils/pactl.c:3086
#, fuzzy
msgid ""
"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
msgstr "आपको किसी कार्ड नाम/सूची और मूक बुलियन नाम को निर्दिष्ट करना है."

#: src/utils/pactl.c:3091 src/utils/pactl.c:3116 src/utils/pactl.c:3136
#: src/utils/pactl.c:3154
#, fuzzy
msgid "Invalid mute specification"
msgstr "अवैध नमूना विनिर्दिष्टता"

#: src/utils/pactl.c:3111
#, fuzzy
msgid ""
"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
msgstr "आपको किसी स्रोत नाम/सूची और मूल बुलियन को निर्दिष्ट करना है."

#: src/utils/pactl.c:3126
#, fuzzy
msgid ""
"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
msgstr "आपने किसी सिंक इनपुट सूची और मूल बुलियन को निर्दिष्ट किया है"

#: src/utils/pactl.c:3131
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "अवैध सिंक इनपुट सूची विनिर्दिष्टता"

#: src/utils/pactl.c:3144
#, fuzzy
msgid ""
"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
"'toggle')"
msgstr "आपको किसी स्रोत नाम/सूची और मूल बुलियन को निर्दिष्ट करना है."

#: src/utils/pactl.c:3149
#, fuzzy
msgid "Invalid source output index specification"
msgstr "अवैध सिंक इनपुट सूची विनिर्दिष्टता"

#: src/utils/pactl.c:3162
#, fuzzy
msgid "You have to specify at least an object path and a message name"
msgstr "आपको किसी कार्ड नाम/सूची और पोर्ट नाम को निर्दिष्ट करना है."

#: src/utils/pactl.c:3172
msgid ""
"Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message "
"parameters must be given as a single string."
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:3182
#, fuzzy
msgid ""
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
"formats"
msgstr "आपको किसी कार्ड नाम/सूची और मूक बुलियन नाम को निर्दिष्ट करना है."

#: src/utils/pactl.c:3194
#, fuzzy
msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
msgstr "आपको किसी कार्ड नाम/सूची और प्रोफ़ाइल नाम को निर्दिष्ट करना है."

#: src/utils/pactl.c:3201
msgid "Could not parse latency offset"
msgstr ""

#: src/utils/pactl.c:3213
msgid "No valid command specified."
msgstr "कोई वैध कमांड निर्दिष्ट नहीं."

#: src/utils/pasuspender.c:79
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
msgstr "fork(): %s\n"

#: src/utils/pasuspender.c:92
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
msgstr "execvp(): %s\n"

#: src/utils/pasuspender.c:111
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
msgstr "पुनर्बहाली में विफल: %s\n"

#: src/utils/pasuspender.c:145
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
msgstr "स्थगन में विफल: %s\n"

#: src/utils/pasuspender.c:170
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "चेतावनी: ध्वनि सर्वर स्थानीय नहीं है, स्थगित नहीं कर रहा है.\n"

#: src/utils/pasuspender.c:183
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "कनेक्शन विफल.%s \n"

#: src/utils/pasuspender.c:201
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "SIGINT पाया, निकल रहा है.\n"

#: src/utils/pasuspender.c:219
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "चेतावनी: संतति प्रक्रिया %u संकेत से रूका\n"

#: src/utils/pasuspender.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n"
"\n"
"Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n"
"\n"
"  -h, --help                            Show this help\n"
"      --version                         Show version\n"
"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"
msgstr ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
"  -h, --help                            Show this help\n"
"      --version                         Show version\n"
"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"

#: src/utils/pasuspender.c:267
#, c-format
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pasuspender %s\n"
"लिबपल्स %s से कंपाइल\n"
"लिबपल्स %s से कड़ीबद्ध\n"

#: src/utils/pasuspender.c:296
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() विफल.\n"

#: src/utils/pasuspender.c:309
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() विफल.\n"

#: src/utils/pasuspender.c:321
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() विफल.\n"

#: src/utils/pax11publish.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"

#: src/utils/pax11publish.c:91
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "कमांड लाइन के विश्लेषण में असमर्थ.\n"

#: src/utils/pax11publish.c:110
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "सर्वर: %s\n"

#: src/utils/pax11publish.c:114
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "सिंक: %s\n"

#: src/utils/pax11publish.c:116
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "कुकी: %s\n"

#: src/utils/pax11publish.c:134
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
msgstr "कुकी आंकड़ा के विश्लेषण में विफल\n"

#: src/utils/pax11publish.c:139
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "कुकी आंकड़ा के सहेजने में विफल\n"

#: src/utils/pax11publish.c:168
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr "FQDN पाने में विफल.\n"

#: src/utils/pax11publish.c:188
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
msgstr "कुकी आंकड़ा लोड करने में विफल\n"

#: src/utils/pax11publish.c:206
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "अभी तक कार्यान्वित नहीं.\n"

msgid "logarithmic"
msgstr ""

msgid "new-only"
msgstr ""

msgid "new&old"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "no scale"
msgstr "सहेजें"

#, tcl-format
msgid "Discard changes to '%s'?"
msgstr ""

msgid "Undo clear"
msgstr ""

msgid "Undo connect"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Undo cut"
msgstr "यूगांडा"

msgid "Undo disconnect"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Undo duplicate"
msgstr "तारीख़"

msgid "Undo motion"
msgstr ""

msgid "Undo paste"
msgstr ""

msgid "Undo typing"
msgstr ""

msgid "Redo clear"
msgstr ""

msgid "Redo connect"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Redo cut"
msgstr "यूगांडा"

msgid "Redo disconnect"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Redo duplicate"
msgstr "तारीख़"

msgid "Redo motion"
msgstr ""

msgid "Redo paste"
msgstr ""

msgid "Redo typing"
msgstr ""

msgid "no Pd settings to clear"
msgstr ""

msgid "removed .pdsettings file"
msgstr ""

msgid "couldn't delete .pdsettings file"
msgstr ""

msgid "failed to erase Pd settings"
msgstr ""

msgid "erased Pd settings"
msgstr ""

msgid "no Pd settings to erase"
msgstr ""

msgid "skipping loading preferences... Pd seems to have crashed on startup"
msgstr ""

msgid "(re-save preferences to reinstate them)"
msgstr ""

msgid "Show &Hidden Files and Directories"
msgstr ""

msgid "Array Properties"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Save contents"
msgstr "विषय सूची (_C)"

msgid "Draw as:"
msgstr ""

msgid "Bezier curve"
msgstr ""

msgid "Put array into:"
msgstr ""

msgid "New graph"
msgstr ""

msgid "Last graph"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Open List View..."
msgstr "प्रतिबंध सूची..."

#, fuzzy
msgid "Delete array"
msgstr "मिटाओ"

msgid "no device"
msgstr ""

msgid "(same as input device)..."
msgstr ""

msgid "Use Multiple Devices"
msgstr ""

msgid "Rescan Devices"
msgstr ""

msgid "Audio System"
msgstr ""

msgid "Delay (msec):"
msgstr ""

msgid "48k"
msgstr ""

msgid "44.1k"
msgstr ""

msgid "96k"
msgstr ""

msgid "Block size:"
msgstr ""

msgid "Use callbacks"
msgstr ""

msgid "Save All Settings"
msgstr ""

msgid "WARNING: unknown graphme flags received in pdtk_canvas_dialog"
msgstr ""

msgid "Canvas Properties"
msgstr ""

msgid "X units per pixel:"
msgstr ""

msgid "Y units per pixel:"
msgstr ""

msgid "Appearance on parent patch"
msgstr ""

msgid "Graph-On-Parent"
msgstr ""

msgid "Hide object name and arguments"
msgstr ""

msgid "Range and size"
msgstr ""

msgid "X range: from"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Margin:"
msgstr "मार्कर पंक्ति:"

msgid "Y range: from"
msgstr ""

msgid "Data Properties"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Found '%1$s' in %2$s"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Couldn't find '%1$s' in %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy, tcl-format
msgid "Search in %s for:"
msgstr "पाठ खोजें..."

#, tcl-format
msgid "Showed last '%1$s' in %2$s"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Showing '%1$d' out of %2$d items in %3$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Pd window"
msgstr "भेजें विंडो"

#, fuzzy, tcl-format
msgid "%s Font"
msgstr "फ़ॉन्टः"

msgid "X and Y"
msgstr ""

msgid "X only"
msgstr ""

msgid "Y only"
msgstr ""

msgid "GUI Box Properties"
msgstr ""

msgid "Send symbol:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Receive symbol:"
msgstr "विंडो पायें"

msgid "Lower:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Label color"
msgstr "रंग चुनें"

#, fuzzy
msgid "Bang"
msgstr "प्रतिबंध"

msgid "Flash Time (msec)"
msgstr ""

msgid "Non Zero Value"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Number2"
msgstr "$ संख्या"

msgid "Width (digits):"
msgstr ""

msgid "Output Range"
msgstr ""

msgid "Log height:"
msgstr ""

msgid "Vslider"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Hslider"
msgstr "छुपा हुआ"

#, fuzzy
msgid "Vradio"
msgstr "संस्करण"

msgid "Num cells:"
msgstr ""

msgid "Hradio"
msgstr ""

msgid "VU Meter"
msgstr ""

msgid "Visible Rectangle (pix)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Init"
msgstr "निमंत्रित करें"

msgid "No init"
msgstr ""

msgid "Jump on click"
msgstr ""

msgid "Steady on click"
msgstr ""

msgid "Compose color"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Test label"
msgstr "सबको जांचें"

#, fuzzy
msgid "Send a Pd message"
msgstr "संदेश"

msgid "(use arrow keys for history)"
msgstr ""

msgid "no input devices"
msgstr ""

msgid "In Ports:"
msgstr ""

msgid "Out Ports:"
msgstr ""

msgid "MIDI system"
msgstr ""

msgid "MIDI Settings"
msgstr ""

msgid "ALSA MIDI Settings"
msgstr ""

msgid "Pd search path for objects, help, audio, text and other files"
msgstr ""

msgid "Use standard paths"
msgstr ""

msgid "Verbose"
msgstr ""

msgid "Pd Documents Directory"
msgstr ""

msgid "Externals Install Directory"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "path preferences"
msgstr "प्राथमिकताएं..."

msgid "Choose Pd documents directory:"
msgstr ""

msgid "Install externals to directory:"
msgstr ""

msgid "Add a new path"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Edit existing path [%s]"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Patch Windows"
msgstr "भेजें विंडो"

#, fuzzy
msgid "Zoom New Windows"
msgstr "भेजें विंडो"

msgid "GUI Settings"
msgstr ""

msgid "Preference layout (reopen the preferences to see the effect)"
msgstr ""

msgid "Use tabs"
msgstr ""

msgid "Single page"
msgstr ""

msgid "Patching helpers"
msgstr ""

msgid "Highlight active cord while connecting"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "startup preferences"
msgstr "प्राथमिकताएं..."

#, fuzzy
msgid "audio preferences"
msgstr "प्राथमिकताएं..."

#, fuzzy
msgid "MIDI preferences"
msgstr "प्राथमिकताएं..."

#, fuzzy
msgid "deken preferences"
msgstr "प्राथमिकताएं..."

#, fuzzy
msgid "misc preferences"
msgstr "प्राथमिकताएं..."

msgid "Add new library"
msgstr ""

msgid "Edit library"
msgstr ""

msgid "Settings below require a restart of Pd!"
msgstr ""

msgid "Pd libraries to load on startup"
msgstr ""

msgid "GUI Options"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:598
msgid "Menu language"
msgstr "मेनू भाषा"

msgid "float (32bit)"
msgstr ""

msgid "double (64bit) EXPERIMENTAL"
msgstr ""

msgid "double (64bit)"
msgstr ""

msgid "float size"
msgstr ""

msgid "Numeric precision of Pd-core"
msgstr ""

msgid "Defeat real-time scheduling"
msgstr ""

msgid "Startup Flags:"
msgstr ""

msgid "Associated Files"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Pd Files"
msgstr "फाइल"

msgid "Max Patch Files"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Max Text Files"
msgstr "फाइल"

msgid "Max Patch Files (.pat)"
msgstr ""

msgid "Max Text Files (.mxt)"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "detected font: %s"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "WARNING: font family '%1$s' not found, using default (%2$s)"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "WARNING: font weight '%1$s' not found, using default (%2$s)"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "using font: %1$s %2$s"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "'%1$s' already loaded, ignoring: '%2$s'"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Loading plugin: %s"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "UNHANDLED ERROR: %s"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "FAILED TO LOAD %s"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Failed to read plugin %s ...skipping!"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Failed to find plugins in %s ...skipping!"
msgstr ""

msgid "Pd startup failure"
msgstr ""

msgid "Failed to start Pd-core"
msgstr ""

msgid "(Tcl) MISSING CLOSE-BRACE '}': "
msgstr ""

msgid "(Tcl) INVALID COMMAND NAME: "
msgstr ""

msgid "(Tcl) UNHANDLED ERROR: "
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "[deken] installed version [%1$s] > %2$s...skipping!"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "[deken] installed version [%1$s] < %2$s...overwriting!"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "[deken] installed version [%1$s] == %2$s...skipping!"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "installing deken package '%s'"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "ignoring '%s': doesn't look like a deken package"
msgstr ""

#, fuzzy, tcl-format
msgid "Installing '%s'"
msgstr "पाठ खोजें..."

#, tcl-format
msgid "Successfully unzipped %1$s into %2$s."
msgstr ""

msgid "Unable to extract package automatically."
msgstr ""

msgid "Please perform the following steps manually:"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "1. Unzip %s."
msgstr ""

msgid "You might need to change the file-extension from .dek to .zip"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "2. Copy the contents into %s."
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "3. Remove %s. (optional)"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Removing '%s'"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Uninstalling %1$s from %2$s failed!"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Skipping SHA256 verification of '%s'."
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "SHA256 verification of '%s'"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Unable to fetch reference SHA256 for '%s'."
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "File checksum looks invalid: '%s'."
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Reference checksum looks invalid: '%s'."
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Unable to perform SHA256 verification for '%s'."
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Unable to download from %1$s [%2$s]"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Unable to download from '%s'!"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Unable to remove stray file '%s'"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Unable to rename downloaded file to '%s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Search URLs:"
msgstr "पाठ खोजें..."

msgid "Additional search URLs"
msgstr ""

msgid "Ephemeral search URLs"
msgstr ""

msgid "Deken Installation Target"
msgstr ""

msgid "Try to verify the libraries' checksum before (re)installing them"
msgstr ""

msgid "Try to remove libraries before (re)installing them"
msgstr ""

msgid "Show README of newly installed libraries (if present)"
msgstr ""

msgid "Keep package files after installation"
msgstr ""

msgid "Add newly installed libraries to Pd's search path"
msgstr ""

msgid "Platform settings:"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Default platform: %s"
msgstr ""

msgid "User-defined platform:"
msgstr ""

msgid "Hide foreign architectures"
msgstr ""

msgid ""
"Only show the newest version of a library\n"
"(treats other versions like foreign architectures)"
msgstr ""

#, fuzzy, tcl-format
msgid "Deken %s Preferences"
msgstr "प्राथमिकताएं..."

#, tcl-format
msgid "Platform re-detected: %s"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "SHA256 verification of '%s' failed!"
msgstr ""

msgid "SHA256 verification failed"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Checksum mismatch for '%s'"
msgstr ""

msgid "Deken Packages"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "ZIP Files"
msgstr "ज़िप फ़ाइलें"

#, fuzzy
msgid "TAR Files"
msgstr "टीएआर फाइलें"

#, tcl-format
msgid "Installing incompatible architecture of '%s'."
msgstr ""

msgid "Replacing library with incompatible architecture!"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid ""
"Do you want to replace the library '%1$s' in '%2$s' with a version that is "
"incompatible with your computer?"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Uninstalling previous installation of '%s'"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Temporarily moving %1$s into %2$s failed."
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Installing package '%s'"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Successfully installed '%s'!"
msgstr ""

msgid "Installation failed!"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Failed to install '%s'!"
msgstr ""

msgid "Package installation failed"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid ""
"Failed to completely remove %1$s.\n"
"Please manually remove the directory %2$s after quitting Pd."
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Unable to add %s to search paths"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Add %s to the Pd search paths?"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Added %s to search paths"
msgstr ""

msgid "No packages selected for installation."
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Processed %d packages selected for installation."
msgstr ""

#: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
#, tcl-format
msgid "Install (%d)"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "%s%% of download completed"
msgstr ""

msgid "Enter an exact library or object name."
msgstr ""

msgid "e.g. 'freeverb~'"
msgstr ""

msgid "Use the '*' wildcard to match any number of characters."
msgstr ""

msgid "e.g. '*-plugin' will match 'deken-plugin' (and more)."
msgstr ""

msgid "You can restrict the search to only-libraries or only-objects."
msgstr ""

msgid "To get a list of all available externals, try an empty search."
msgstr ""

msgid "Right-clicking a search result will give you more options..."
msgstr ""

msgid "You can also search for libraries & objects via your web browser:"
msgstr ""

msgid "Find externals"
msgstr ""

msgid "Install DEK file..."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Search for: "
msgstr "पाठ खोजें..."

msgid "libraries"
msgstr ""

msgid "translations"
msgstr ""

msgid "Only install externals uploaded by people you trust."
msgstr ""

msgid "Disabling tabbed view: incompatible Tcl/Tk detected"
msgstr ""

msgid "Uploader"
msgstr ""

#, fuzzy, tcl-format
msgid "Searching for \"%s\"..."
msgstr "पाठ खोजें..."

#, tcl-format
msgid "online? %s"
msgstr ""

msgid "Unable to perform search. Are you online?"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Found %1$d usable packages (of %2$d packages in total)."
msgstr ""

msgid "It appears that there are no matching packages for your architecture."
msgstr ""

msgid "No matching externals found."
msgstr ""

msgid "Try using the full name e.g. 'freeverb~'."
msgstr ""

msgid "Or use wildcards like 'freeverb*'."
msgstr ""

msgid "Please select a (writable) installation directory!"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Install %1$s to %2$s?"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Cancelling download of '%s': No installation directory given."
msgstr ""

msgid "Installing to non-existent directory failed"
msgstr ""

msgid "Directory does not exist!"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Unable to install to '%s'"
msgstr ""

msgid "Directory is not writable!"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Downloading '%s'"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Commencing download of '%1$s' into '%2$s'..."
msgstr ""

msgid "aborting."
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Downloading '%s' failed"
msgstr ""

msgid "Download failed!"
msgstr ""

msgid "Download completed! Verifying..."
msgstr ""

msgid "Ignoring checksum mismatch"
msgstr ""

msgid "Ignoring checksum errors"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "[deken] deken-plugin.tcl (Pd externals search) loaded from %s."
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "[deken] Platform detected: %s"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Could not find a menu for adding '%s'"
msgstr ""

#, fuzzy, tcl-format
msgid "Searching on %s..."
msgstr "पाठ खोजें..."

#, tcl-format
msgid "Searching on %1$s returned %2$d results"
msgstr ""

msgid "No usable servers for searching found..."
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Uploaded by %1$s @ %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy, tcl-format
msgid "Searching for '%s' failed!"
msgstr "पाठ खोजें..."

msgid "Select package for installation"
msgstr ""

msgid "Deselect package"
msgstr ""

msgid "Open package webpage"
msgstr ""

msgid "Copy package URL"
msgstr ""

msgid "Copy SHA256 checksum URL"
msgstr ""

msgid "Copy OpenGPG signature URL"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Uninstall '%s'"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid ""
"Do you want Pd to use the existing documents directory for patches and "
"external libraries?\n"
"\n"
"Location: %s\n"
"\n"
"You can change or disable this later in the Path preferences."
msgstr ""

#, tcl-format
msgid ""
"Do you want Pd to create a documents directory for patches and external "
"libraries?\n"
"\n"
"Location: %s\n"
"\n"
"You can change or disable this later in the Path preferences."
msgstr ""

#, tcl-format
msgid ""
"Pd documents directory cannot be found:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Choose a new location?"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "couldn't create Pd documents directory: %s"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "couldn't create \"externals\" directory in: %s"
msgstr ""

msgid "refusing to delete empty domain"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Couldn't create preferences \"%1$s\" in %2$s"
msgstr ""

msgid "The language can only be set during startup."
msgstr ""

msgid "English (USA)"
msgstr ""

msgid "Occidental"
msgstr ""

msgid "Nuosu"
msgstr ""

msgid "Gikuyu"
msgstr ""

msgid "Kwanyama"
msgstr ""

msgid "Greenlandic"
msgstr ""

msgid "Luganda"
msgstr ""

msgid "Navaho"
msgstr ""

msgid "Ojibwe"
msgstr ""

msgid "(no translation)"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "(default language: %s)"
msgstr ""

msgid "single precision"
msgstr ""

msgid "double precision"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "%dbit-floats"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "ignoring '%s': doesn't exist"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "About Pd"
msgstr "के बारे में (_A)"

#, tcl-format
msgid "couldn't read \"%s\" document"
msgstr ""

msgid "Tidy Up"
msgstr ""

msgid "(Dis)Connect Selection"
msgstr ""

msgid "Triggerize"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Clear Console"
msgstr "सूची साफ करें"

msgid "Find Again"
msgstr ""

msgid "Find Last Error"
msgstr ""

msgid "DSP On"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "DSP Off"
msgstr "बंद"

msgid "Test Audio and MIDI..."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Load Meter"
msgstr "लैग मीटर:"

msgid "Audio Settings..."
msgstr ""

msgid "MIDI Settings..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:486 dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:292
msgid "Bring All to Front"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Close subwindows"
msgstr "इस tab/window बंद करें"

msgid "HTML Manual..."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Browser..."
msgstr "ब्राउज़..."

msgid "List of objects..."
msgstr ""

msgid "puredata.info"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Clear Menu"
msgstr "सूची साफ करें"

msgid ""
"Delete all preferences?\n"
"(takes effect when Pd is restarted)"
msgstr ""

msgid "removed GUI settings"
msgstr ""

msgid "no Pd-GUI settings to clear"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Edit Preferences..."
msgstr "प्राथमिकताएं..."

#, fuzzy
msgid "Save All Preferences"
msgstr "प्राथमिकताएं..."

#, fuzzy
msgid "Save to..."
msgstr "इस रूप में सहेजें"

msgid "Load from..."
msgstr ""

msgid "Forget All..."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Tabbed preferences"
msgstr "प्राथमिकताएं..."

#, tcl-format
msgid "Do you want to save the changes you made in '%s'?"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Accept changes to '%s'?"
msgstr ""

msgid ""
"Accepting will update the contents in the associated object. You still have "
"to save the patch to make the changes persistent."
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "dropped %d lines from the Pd window"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "the Pd window filtered %d lines"
msgstr ""

msgid "Audio on"
msgstr ""

msgid "Audio off"
msgstr ""

msgid "Find source"
msgstr ""

msgid "Pd"
msgstr ""

msgid "EXPERIMENTAL double (64bit) precision"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "%dbit-floats EXPERIMENTAL"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "DSP"
msgstr "बंद"

msgid "Audio I/O error"
msgstr ""

msgid "y1"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "ignoring '%s': doesn't look like a Pd file"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:55
msgid "Logon"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:58
msgid "Broker URL"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:166
#, python-format
msgid "%s - success"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:166
msgid ""
"Authentication to session broker has been\n"
"successful."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:168
#, python-format
msgid "%s - failure"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:168
msgid "Authentication to session broker failed."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:172
#, python-format
msgid "%s: Connection refused error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:172
#, python-format
msgid "Connection to %s failed. Retry?"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:82
#, python-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:105
msgid "Start SSH tunnel"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:113
msgid "Session login"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:114
msgid "SSH proxy server login"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:297 ../pyhoca/wxgui/logon.py:350
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:217 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:224
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:231 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:238
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:643
#, python-format
msgid "%s - connect failure"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:298 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:643
msgid "User is not allowed to start X2Go sessions!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:303 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:199
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:650
#, python-format
msgid "%s - connect"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:304 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:200
msgid "Authentication has been successful."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:346 ../pyhoca/wxgui/logon.py:446
msgid "SSH tunnel started"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:359
#, python-format
msgid "%s - SSH proxy"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:360 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:239
msgid "Authentication to the SSH proxy server failed!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:387 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:245
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:755
#, python-format
msgid "%s - socket error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:394 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:252
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:734 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:741
#, python-format
msgid "%s - host key error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:395 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:253
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:734
msgid ""
"The remote server's host key is invalid or has not been accepted by the user"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:402 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:260
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:769
#, python-format
msgid "%s - missing home directory"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:403 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:261
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:769
msgid "The remote user's home directory does not exist."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:410 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:283
#, python-format
msgid "%s - key error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:418 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:291
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:776
#, python-format
msgid "%s - auth error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:450 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:279
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:310 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:704
msgid ""
"Host key verification failed. The X2Go server may have been compromised.\n"
"\n"
"It is also possible that the host key has just been changed.\n"
"\n"
"However, for security reasons the connection will not be established!!!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:455 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:315
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:712 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:732
#, python-format
msgid "%s - SSH error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:465 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:323
#, python-format
msgid "%s - unknown error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:466 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:324
msgid "An unknown error occured during authentication!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:70
#, python-format
msgid "%s (SSH proxy)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:72
#, python-format
msgid "%s (X2Go Server)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:82
#, python-format
msgid "Unlock SSH private key (%s)..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:84
msgid "Unlock auto-discovered SSH private key..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:89
msgid "Unlock SSH key"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:218
msgid "SSH key file (for X2Go server) could not be unlocked!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:225
msgid "SSH key file (for SSH proxy) could not be unlocked!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:119
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Connecting you to ,,%s''"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:123
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Currently connecting you to remote X2Go server ,,%s''"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:133
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Connecting you to X2Go..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:137
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Client for connecting you to a remote X2Go server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:82
msgid "Cinnamon Desktop (CINNAMON)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:83
msgid "GNOME Desktop (GNOME)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:84
msgid "MATE Desktop (MATE)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:85
msgid "K Desktop Environment (KDE)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:86
msgid "Lightweight X Desktop (LXDE, based on GTK-2)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:87
msgid "Lightweight X Desktop (LXQt, based on Qt5)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:88
msgid "IceWM Desktop"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:89
msgid "Trinity X Desktop (KDE3-like)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:90
msgid "Unity X Desktop Shell (UNITY)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:91
msgid "XFCE Desktop (XFCE)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:92
msgid "Published Applications"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:93
msgid "Single Application"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:94
msgid "X2Go/X11 Desktop Sharing (SHADOW)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:95
msgid "XDMCP Query"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:96
msgid "Windows Terminal Server (X2Go-proxied RDP)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:97
msgid "Windows Terminal Server (Direct RDP)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:98 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:267
msgid "Custom command"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:103 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:414
msgid "Internet Browser"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:104 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:415
msgid "Email Client"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:109
msgid "between client and server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:110
msgid "from server to client only"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:111
msgid "from client to server only"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:112
msgid "not at all"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:130
msgid "Open file with system's default application"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:131
msgid "Open application chooser dialog"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:132
msgid "Save incoming file as ..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:160
msgid "settings derived from "
msgstr ""

#. boxes for all tabs
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:208
msgid "Session Title"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:209
msgid "Session Window"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:210
msgid "Session Startup"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:213
msgid "Connection Link Speed"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:220
msgid "Folder Exports"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:221
msgid "File Import"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:233
msgid "Set session window title"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:234
msgid "Use a default session window title"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:235
msgid "Custom session window title"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:254
msgid "Window Icon"
msgstr ""

#. ##
#. ## widgets for the SESSION tab
#. ##
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:260
msgid "Start session automatically after login"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:261
#, python-format
msgid "Login automatically after %s has started (needs --auto-connect)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:264
msgid "Use X2Go KDrive graphical backend (experimental)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:269
msgid "XDMCP server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:271
msgid "RDP server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:273
msgid "RDP options"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:275
msgid "Integrate remote application(s) into local desktop (rootless mode)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:276
msgid "Menu of published applications"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:292
msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for X2Go authentication"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:294
msgid "Enable forwarding of SSH authentication agent connections"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:295
msgid "Store SSH host keys under (unique) X2Go session profile ID"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:296
msgid "Server behind SSH proxy"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:299
msgid "Use same username for X2Go and proxy host"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:300
msgid "Use same authentication for X2Go and proxy host"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:301
msgid "Key file"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:308
msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for proxy authentication"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965
msgid "WAN"
msgstr "WAN"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:319 modules/access/vnc.c:64
#: ../ui/exportSettings.glade:114
msgid "Image quality"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:327
msgid "Custom Size"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:332
msgid "Set display DPI"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:334
msgid "Xinerama extension (support for two or more physical displays)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:335
msgid "Allow copy'n'paste"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:337
msgid "Do not set (use server-side tools to configure the keyboard)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:338
msgid ""
"Automatically detect and use client-side keyboard configuration inside the "
"session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:339
msgid "Use custom keyboard settings as provided below"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:344
msgid "Layout variant"
msgstr ""

#. ##
#. ## wigdets for the MEDIA tab
#. ##
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:349
msgid "Enable sound support"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:350
msgid "Pulse Audio"
msgstr ""

#. Arts daemon is not supported by PyHoca-GUI / Python X2Go as it is outdated.
#. However, config files can contain an Arts configuration, so we will honour this
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:354
msgid "Arts (not supported)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:357
msgid "esd"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:358
msgid "Use default sound port"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:359
msgid "Custom sound port"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:362
msgid "Client Side printing"
msgstr ""

#. ##
#. ## wigdets for the SHARING tab
#. ##
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:368
msgid "Use local folder sharing"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:369
msgid "Store share list at end of session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:375
msgid "Local Path"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:376
msgid "Connect Method"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:379
msgid "Convert between client and server encodings"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:380
msgid "Client encoding"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:382
msgid "Server encoding"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:385
msgid "Use file MIME box for local file import"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:458 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1217
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2419 src/info.cc:134
msgid "automatically"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:460 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1219
msgid "manually"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:469
#, python-format
msgid "%s Profile Manager - new profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:472
#, python-format
msgid "%s Profile Manager - %s (connected)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:474
#, python-format
msgid "%s Profile Manager - %s (connected, immutable)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:477
#, python-format
msgid "%s Profile Manager - %s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:479
#, python-format
msgid "%s Profile Manager - %s (immutable)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:869
msgid "Link Quality"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1069
msgid "<xkbtype>"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1070
msgid "<xkblayout>"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1071
msgid "<xkbvariant>"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1540
msgid "Icon Files (*.png)|*.png|All files (*.*)|*"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1543
msgid "Choose an icon for this session profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2013
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2037
msgid "Choose a public SSH key"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2371
msgid "Choose a folder to share within a session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2499
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2502
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2505 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:123
msgid "Profile Manager"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2499
msgid "Profile name is missing, profile unusable!!!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2502
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2505
#, python-format
msgid "Profile name %s already exists!!!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2533
#, python-format
msgid "%s - profile added"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2534
msgid "A new session profile has been added."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2538
#, python-format
msgid "%s - modified"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2539
msgid "Changes to profile have been saved."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:67
#, python-format
msgid "Share Desktop Session - %s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:69
msgid "Select one of the available desktop sessions on this server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:75
msgid "View session only"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:76
msgid "Gain full access"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:80
msgid "Share Desktop"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:83
msgid "Refresh list"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "View Profile"
msgstr "प्रोफ़ाइल देखें"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:76
msgid "Use as Template for New Profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:110 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:111
#, python-format
msgid "About %s (%s)..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:140
msgid "Manage Session Profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:149
msgid "Disconnect from session broker"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:154
msgid "Printing Preferences"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:162
msgid "Client Options"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:248 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:658
msgid "Resume Session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:250
msgid "Resume Session (not possible)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:261
msgid "Transfer Session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:263
msgid "Transfer Session (not possible)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:268 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:649
msgid "Suspend Session (and disconnect/exit)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:270 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:651
msgid "Suspend Session (and disconnect)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:272 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:653
msgid "Suspend Session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:278 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:662
msgid "Terminate Session (and disconnect/exit)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:280 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:664
msgid "Terminate Session (and disconnect)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:282 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:666
msgid "Terminate Session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:285
msgid "End Desktop Sharing (and disconnect/exit)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:287
msgid "End Desktop Sharing (and disconnect)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:289
msgid "End Desktop Sharing"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:293 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:646
msgid "Refresh menu tree"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:302
msgid "Rename Session Window"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:303
msgid "Show Session Window"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:345
msgid "&Share custom local folder"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:367
msgid "Unshare:"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:375
msgid "Unshare &all local folders"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:381
msgid "Restore shares in next session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:554 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1044
msgid "Connect to"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:559 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:574
#, python-format
msgid "Connect %s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:568
msgid "Currently connecting..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:583
msgid "Start &new Desktop Session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:587 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:687
msgid "Start Desktop Sharing Session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:593 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:737
msgid "Retrieving Application Menu..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:597 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:740
msgid "Retrieve Application Menu"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:600
msgid "Start &new RDP Session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:603
msgid "Start &new Session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:683
msgid "Launch Single Application"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:724
msgid "Manage Application Menu"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:800
msgid "&Clean all sessions"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:807
msgid "Customize &profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:809
msgid "View &profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:824
msgid "Shared &folders"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:843
msgid "&Disconnect from Server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:850
msgid "Suspend Session and E&xit application"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:854
msgid "Disconnect and E&xit application"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:985
msgid "Session broker is not connected"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:987
msgid "No session profiles defined"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:998
msgid "Export all Profiles"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1000
msgid "Export Profile Group"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1006
msgid "Import Session Profiles"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1049
msgid "Connect Server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/about.py:79 ../pyhoca/wxgui/about.py:81
#, python-format
msgid "About %s ..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:494
msgid "Suspending sessions and exiting application..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:497
#, python-format
msgid "Disconnecting %s and exiting application..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:499
msgid "Exiting application..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:599
#, python-format
msgid "%s - server warning"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:599
msgid "The X2Go Server does not publish an application menu."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:650
msgid "SSH key authentication has been successful."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:724
msgid ""
"Host key verification failed. The SSH proxy server may have been "
"compromised.\n"
"\n"
"It is also possible that the host key has just been changed.\n"
"\n"
"However, for security reasons the connection will not be established!!!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:741
msgid ""
"The SSH proxy's host key is invalid or has not been accepted by the user"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:762
#, python-format
msgid "%s - EOF error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:762
msgid "Authentication protocol communication incomplete! Try again..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:783
msgid "An unknown error occurred during authentication!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:812
#, python-format
msgid "%s: DirectRDP not supported yet"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:813
#, python-format
msgid ""
"We apologize for the inconvenience...\n"
"\n"
"Session profiles of type ,,DirectRDP'' are not\n"
"supported by %s (%s), yet!!\n"
"\n"
"DirectRDP support will be available in %s (>= 1.0.0.0)."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:828
msgid "Unknown session profile, configure before using it..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:889
#, python-format
msgid "Desktop Sharing with %s not supported by server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:890
#, python-format
msgid ""
"We apologize for the inconvenience...\n"
"\n"
"Session profiles of type ,,SHADOW'' are not\n"
"supported by X2Go Server (v%s)!!!\n"
"\n"
"Desktop Sharing with %s requires\n"
"X2Go Server 4.0.1.21 and above."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:948 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1735
#, python-format
msgid "%s - session warning"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:948
#, python-format
msgid "Execution of command ,,%s'' failed."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1089
msgid "Cleaning X2Go sessions..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1137
#, python-format
msgid "%s - disconnect"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1137
msgid "X2Go Profile is now disconnected."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1158
msgid "New Session Profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1213
#, python-format
msgid "Really Delete Session Profile ,,%s''?"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1218
#, python-format
msgid "%s - profile deleted"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1218
msgid "The session profile has been deleted."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1230
msgid "import session profile(s)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1242
#, python-format
msgid "%s: Import of session profile(s) failed"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1243
#, python-format
msgid ""
"The selected session profile(s) could not be imported from \n"
"file »%s«.\n"
"\n"
"Are you sure the session profiles file has the correct format?"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1271
#, python-format
msgid "%s: Write failure after import"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1272
msgid ""
"The session profiles configuration could not be written to file after "
"import\n"
"\n"
"Check for common problems (disk full, insufficient access, etc.)."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1277
msgid "None of the session profiles could be imported..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1280 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1290
#, python-format
msgid "For details, start %s from the command line and retry the import."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1284
msgid "Only these session profiles could be imported..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1287
msgid "Whereas these session profiles failed to import..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1293
msgid "New session profiles have been imported..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1298
msgid "New session profile has been imported..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1327
#, python-format
msgid "%s - export session profiles"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1332
#, python-format
msgid "%s - export session profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1344
#, python-format
msgid "%s: Export file already exists"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1345
#, python-format
msgid ""
"The file »%s« already exists in this folder.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1366
#, python-format
msgid "%s - profiles exported"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1366
#, python-format
msgid "Successfully exported session profile group »%s« to file »%s«."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1368
#, python-format
msgid "%s - profile exported"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1368
#, python-format
msgid "Successfully exported single session profile »%s« to file »%s«."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1372
#, python-format
msgid "%s: Exporting session profile(s) failed"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1373
#, python-format
msgid ""
"The selected session profile(s) could not be exported to the \n"
"file »%s«.\n"
"\n"
"Check for common problems (disk full, insufficient access, etc.)."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1392
#, python-format
msgid "%s - share local folder with sessions of this profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1558
#, python-format
msgid ""
"The authenticity of host [%s]:%s can't be established.\n"
"%s key fingerprint is ,,%s''.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1566
#, python-format
msgid "%s: Confirm Host Authorization"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1612
#, python-format
msgid "%s - channel error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1612
#, python-format
msgid ""
"Lost connection to server %s unexpectedly!\n"
"\n"
"Try to re-authenticate to the server..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1630
#, python-format
msgid "%s - SFTP client error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1630
msgid ""
"New X2Go session will lack SFTP client support.\n"
"Check your server setup.\n"
"\n"
"Avoid echoing ~/.*shrc files on server!!!\n"
"\n"
"Not starting new session..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1647 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1660
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1716 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1718
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1761
#, python-format
msgid "%s - session failure"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1647
msgid "The session startup failed."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1660
msgid "The session initialization failed."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1673
#, python-format
msgid "%s - desktop sharing failure"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1673
msgid ""
"Desktop sharing was denied by the other user or\n"
"both of you have insufficient privileges to share one another's desktop."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1686
#, python-format
msgid "%s - timeout"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1686
msgid ""
"The server took long to provide a list of sharable desktops.\n"
"This can happen from time to time, please try again"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1698
#, python-format
msgid "%s - desktop sharing failed"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1698
#, python-format
msgid "The desktop %s is not available for sharing (anymore)."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1716
#, python-format
msgid "The command ,,%s'' is not available on X2Go server."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1718
#, python-format
msgid ""
"The command ,,%s'' is not available on X2Go server\n"
"%s."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1735
#, python-format
msgid ""
"Reverse TCP port forwarding request for session %s to server port %s has "
"been denied."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1761
#, python-format
msgid ""
"Forwarding tunnel request to [%s]:%s for session %s was denied by remote "
"X2Go/SSH server. Subsystem %sstartup failed."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1780
#, python-format
msgid "%s - audio warning"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1780
msgid ""
"The X2Go PulseAudio system is not available within Remote Desktop sessions."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1787 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1794
#, python-format
msgid "%s - audio error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1787
msgid "The X2Go PulseAudio system could not be started."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1794
msgid "The X2Go PulseAudio system has died unexpectedly."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1806
#, python-format
msgid "%s - audio problem"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1806
#, python-format
msgid ""
"The audio connection could not be set up for this session.\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1818
#, python-format
msgid "%s - client-side printing not available"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1818
#, python-format
msgid ""
"The server denies client-side printing from within this session.\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1830
#, python-format
msgid "%s - MIME box not available"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1830
#, python-format
msgid ""
"The server does not support the X2Go MIME box.\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1842
#, python-format
msgid "%s - client-side folders not sharable"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1842
#, python-format
msgid ""
"The server denies client-side folder sharing with this session.\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1854
#, python-format
msgid "%s - client resources not sharable"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1854
#, python-format
msgid ""
"Client-side folders and printers cannot be shared with this session.\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1873 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1875
#, python-format
msgid "%s - print error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1873
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"...caused on printer %s by session\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1875
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"...caused by session\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1890 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1905
#, python-format
msgid "%s - start"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1890
#, python-format
msgid ""
"New X2Go session starting up...\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1905
#, python-format
msgid ""
"Another client started X2Go session\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1920 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1935
#, python-format
msgid "%s - resume"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1920
#, python-format
msgid ""
"Resuming X2Go session...\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1935
#, python-format
msgid ""
"Another client resumed X2Go session\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1950
#, python-format
msgid "%s - running"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1950
#, python-format
msgid ""
"Found already running session\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1970
#, python-format
msgid "%s - suspend"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1970
#, python-format
msgid ""
"X2Go Session has been suspended\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1997
#, python-format
msgid "%s - terminate"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1997
#, python-format
msgid ""
"X2Go Session has terminated\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2021 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2027
#, python-format
msgid "%s: connection failure"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2022
#, python-format
msgid ""
"While initializing a session for profile '%s' the connection\n"
"to %s has failed.\n"
"\n"
"It is possible to attempt session initialization anyway. Do you\n"
"want to continue?"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2028
#, python-format
msgid ""
"While connecting to profile '%s' the connection\n"
"to %s has failed.\n"
"\n"
"It is possible to attempt session initialization anyway. Do you\n"
"want to continue?"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/messages.py:71
#, python-format
msgid ""
"Are you really sure you want to\n"
"delete the session profile ,,%s''?"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/messages.py:72
#, python-brace-format
msgid ""
"{appname} is already running for user ,,{username}''!\n"
"\n"
"Only one instance of {appname} can be started per\n"
"user. The {appname} icon can be found in your desktop's\n"
"notification area/systray."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:68
#, python-format
msgid "%s - Printing Preferences"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:70
#, python-format
msgid "%s - Incoming Print Job from  %s (%s)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:75
msgid "Open this dialog window"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:76
msgid "Open with PDF viewer"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:77
msgid "Save to a local folder"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:78
msgid "Print to a local printer"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:79
msgid "Run custom print command"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:82
msgid "<Select a print action here>"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:116
msgid "Print action"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:118
msgid "Default action for incoming print jobs"
msgstr ""

#. widgets for print action PDFVIEW
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:122
msgid "PDF viewer command"
msgstr ""

#. widgets for print action PDFSAVE
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:129
msgid "Save PDFs to folder"
msgstr ""

#. widgets for print action PRINT
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:136
msgid "Use this printer"
msgstr ""

#. widgets for print action PRINTCMD
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:140
msgid "Custom print command"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:251
msgid "- no printers installed -"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:256
msgid "- print system is not available -"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:410
msgid "Choose PDF viewer application"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:433
msgid "Choose PDF saving location"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:66
#, python-format
msgid "Session Title - %s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:68
msgid "Change session title to"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:62
#, python-format
msgid "Server Information - %s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:64
#, python-format
msgid ""
"Session Profile: %s\n"
"\n"
"List of X2Go Server components, add-ons and their versions..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:139
msgid "X2Go Server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:140
msgid "Server Core"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:148
msgid "Server Extensions"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:154
msgid "X2Go Server Add-ons"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:158
msgid "X2Go Server Features"
msgstr ""

#: ../pykickstart/base.py:185
#, python-format
msgid ""
"Ignoring deprecated command on line %(lineno)s:  The %(cmd)s command has "
"been deprecated and no longer has any effect.  It may be removed from future "
"releases, which will result in a fatal error from kickstart.  Please modify "
"your kickstart file to remove this command."
msgstr ""
"%(lineno)s पंक्ति पर पदावनत कमांड अनदेखा कर रहा है:  %(cmd)s कमांड पदावनत किया जा "
"रहा है और अब कोई प्रभाव नहीं रखता है.  इसे भविष्य के रिलीज से हटाया जा सकता है जो कि "
"किकस्टार्ट से गंभीर त्रुटि लायेगा.  कृपया यह कमांड हटाने के लिये अपना किकस्टार्ट रूपांतरित "
"करें."

#: ../pykickstart/errors.py:46
#, python-format
msgid ""
"The following problem occurred on line %(lineno)s of the kickstart file:\n"
"\n"
"%(msg)s\n"
msgstr ""
"किकस्टार्ट फाइल %(lineno)s के पंक्ति पर निम्न समस्या आयी:\n"
"\n"
"%(msg)s\n"

#: ../pykickstart/errors.py:48
#, python-format
msgid "There was a problem reading from line %s of the kickstart file"
msgstr "किकस्टार्ट फाइल के %s पंक्ति से पढ़ने में समस्या था"

#: ../pykickstart/options.py:83
#, python-format
msgid "Option %s is required"
msgstr "%s विकल्प जरूरी है"

#: ../pykickstart/options.py:87
#, python-format
msgid ""
"The %(option)s option was introduced in version %(intro)s, but you are using "
"kickstart syntax version %(version)s."
msgstr ""
"%(option)s विकल्प %(intro)s संस्करण में लाया गया था, लेकिन आप किकस्टार्ट वाक्यरचना "
"संस्करण %(version)s का प्रयोग कर रहे हैं."

#: ../pykickstart/options.py:93
#, python-format
msgid "The %(option)s option is no longer supported."
msgstr "%(option)s विकल्प अब समर्थित नहीं रह गया है."

#: ../pykickstart/options.py:95
#, python-format
msgid ""
"The %(option)s option was removed in version %(removed)s, but you are using "
"kickstart syntax version %(version)s."
msgstr ""
"%(option)s विकल्प %(removed)s संस्करण में हटाया गया था, लेकिन आप किकस्टार्ट वाक्यरचना "
"संस्करण %(version)s का प्रयोग कर रहे हैं."

#: ../pykickstart/options.py:98
#, python-format
msgid ""
"Ignoring deprecated option on line %(lineno)s:  The %(option)s option has "
"been deprecated and no longer has any effect.  It may be removed from future "
"releases, which will result in a fatal error from kickstart.  Please modify "
"your kickstart file to remove this option."
msgstr ""
"%(lineno)s पंक्ति पर पदावनत विकल्प अनदेखा किया:  %(option)s विकल्प पदावनत किया "
"गया है और अब कोई प्रभाव नहीं रखता है.  इसे भविष्य के रिलीज से हटाया जा सकता है, जो "
"किकस्टार्ट से गंभीर परिणाम लायेगा.  यह विकल्प हटाने के लिये अपना किकस्टार्ट फाइल बदलें."

#: ../pykickstart/options.py:131
#, python-format
msgid "Option %(opt)s: invalid boolean value: %(value)r"
msgstr "विकल्प %(opt)s: अवैध बुलियन मान: %(value)r"

#: ../pykickstart/options.py:136
#, python-format
msgid "Option %(opt)s: invalid string value: %(value)r"
msgstr "विकल्प %(opt)s: अवैध स्ट्रिंग मान: %(value)r"

#: ../pykickstart/options.py:173
msgid "Required flag set for option that doesn't take a value"
msgstr "विकल्प के लिये फ्लैग सेट जरूरी जो कि एक मान नहीं रखता है"

#: ../pykickstart/parser.py:94
#, python-format
msgid "Illegal url for %%ksappend: %s"
msgstr "%%ksappend के लिए अवैध url: %s"

#: ../pykickstart/parser.py:99
#, python-format
msgid "Unable to open %%ksappend file: %s"
msgstr "%%ksappend फाइल खोलने में असमर्थ: %s"

#: ../pykickstart/parser.py:105 ../pykickstart/parser.py:107
#, python-format
msgid "Unable to open %%ksappend file"
msgstr "%%ksappend फाइल खोलने में असमर्थ"

#: ../pykickstart/parser.py:140 ../pykickstart/parser.py:790
#, python-format
msgid "Unable to open input kickstart file: %s"
msgstr "इनपुट %%ksappend फाइल खोलने में असमर्थ: %s"

#: ../pykickstart/parser.py:345
msgid "Group cannot specify both --nodefaults and --optional"
msgstr "समूह --nodefaults और --optional दोनों को निर्दिष्ट नहीं कर सकता है"

#: ../pykickstart/parser.py:673 ../pykickstart/parser.py:733
#, python-format
msgid "Section does not end with %%end."
msgstr "खंड %%end से समाप्त नहीं होता है."

#. If nothing else worked, we're out of options.
#: ../pykickstart/version.py:103 ../pykickstart/version.py:112
#: ../pykickstart/version.py:115 ../pykickstart/version.py:131
#: ../pykickstart/version.py:185
#, python-format
msgid "Unsupported version specified: %s"
msgstr "असमर्थित संस्करण निर्दिष्ट: %s"

#: ../tools/ksvalidator:50
msgid "halt after the first error or warning"
msgstr "पहले त्रुटि या चेतावनी के बाद रोकें"

#: ../tools/ksvalidator:53
#, python-format
msgid "parse include files when %include is seen"
msgstr "जब %include देखा जाता है विश्लेषण फाइल शामिल करता है"

#: ../tools/ksvalidator:56
msgid "list the available versions of kickstart syntax"
msgstr "किकस्टार्ट वाक्यरचना का उपलब्ध संस्करण की सूची दें"

#: ../tools/ksvalidator:58
msgid "version of kickstart syntax to validate against"
msgstr "किकस्टार्ट वाक्य रचना का संस्करण जिसके वरक्स सत्यापित करना है"

#: ../tools/ksvalidator:76
#, python-format
msgid ""
"Error reading %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s पठन में त्रुटि:\n"
"%s"

#: ../tools/ksvalidator:82 ../tools/ksverdiff:61
#, python-format
msgid "The version %s is not supported by pykickstart"
msgstr "संस्करण %s pykickstart के द्वारा समर्थित नहीं है"

#: ../tools/ksvalidator:98
#, python-format
msgid ""
"File uses a deprecated option or command.\n"
"%s"
msgstr ""
"फाइल एक पदावनत संस्करण या कमांड प्रयोग करता है.\n"
"%s"

#: ../tools/ksvalidator:104
msgid "General kickstart error in input file"
msgstr "इनपुट फाइल में सामान्य किकस्टार्ट त्रुटि"

#: ../tools/ksvalidator:107
#, python-format
msgid "General error in input file:  %s"
msgstr "इनपुट फाइल में सामान्य त्रुटि:  %s"

#: ../tools/ksverdiff:54
msgid "You must specify two syntax versions."
msgstr "आपको जरूर दो वाक्यरचना संस्करण निर्दिष्ट करने चाहिए."

#: ../tools/ksverdiff:68
#, python-format
msgid "The following commands were removed in %s:"
msgstr "निम्नलिखित कमांड %s में हटाए गए थे:"

#: ../tools/ksverdiff:71
#, python-format
msgid "The following commands were deprecated in %s:"
msgstr "निम्नलिखित कमांड %s में पदावनत किए गए थे:"

#: ../tools/ksverdiff:74
#, python-format
msgid "The following commands were added in %s:"
msgstr "निम्नलिखित कमांड %s में जोड़े गए थे:"

#: ../tools/ksverdiff:100
#, python-format
msgid "The following options were added to the %s command in %s:"
msgstr "निम्नलिखित विकल्प को %s कमांड में %s में जोड़ा गया था:"

#: ../tools/ksverdiff:105
#, python-format
msgid "The following options were deprecated from the %s command in %s:"
msgstr "निम्नलिखित विकल्प को %s कमांड से %s में पदावनत किया गया था:"

#: ../tools/ksverdiff:110
#, python-format
msgid "The following options were removed from the %s command in %s:"
msgstr "निम्नलिखित विकल्प को %s कमांड से %s में हटाया गया था:"

#: libcaja-python.caja-extension.desktop.in:6
msgid "Allows to use Python extensions"
msgstr "पाइथन एक्सटेंशन उपयोग में सहायक"

#: fedora/client/wiki.py:93
#, python-format
msgid "From %(then)s to %(now)s"
msgstr ""

#: fedora/client/wiki.py:96
#, python-format
msgid "%d wiki changes in the past week"
msgstr ""

#: fedora/client/wiki.py:98
msgid ""
"Warning: Number of changes reaches the API return limit.\n"
"You will not get the complete list of changes unless\n"
"you run this script using a 'bot' account."
msgstr ""

#: fedora/client/wiki.py:109
msgid ""
"\n"
"== Most active wiki users =="
msgstr ""

#: fedora/client/wiki.py:116
msgid ""
"\n"
"== Most edited pages =="
msgstr ""

#: fedora/django/auth/models.py:52
msgid "Loading FAS groups..."
msgstr ""

#: fedora/django/auth/models.py:58
msgid "Unable to load FAS groups. Did you set FAS_USERNAME and FAS_PASSWORD?"
msgstr ""

#: fedora/django/auth/models.py:65
msgid ""
"FAS groups loaded. Don't forget to set FAS_USERNAME and FAS_PASSWORD to a "
"low-privilege account."
msgstr ""

#: fedora/tg/controllers.py:73
#, python-format
msgid "Welcome, %s"
msgstr ""

#: fedora/tg/controllers.py:82
msgid ""
"The credentials you supplied were not correct or did not grant access to "
"this resource."
msgstr ""

#: fedora/tg/controllers.py:85
msgid "You must provide your credentials before accessing this resource."
msgstr ""

#: fedora/tg/controllers.py:88
msgid "Please log in."
msgstr ""

#: fedora/tg/controllers.py:116
msgid "You have successfully logged out."
msgstr ""

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:32
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:14
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:9
msgid "CSRF attacks"
msgstr ""

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:33
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:15
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:10
msgid ""
" are a means for a malicious website to make a request of another\n"
"        web server as the user who contacted the malicious web site.  The\n"
"        purpose of this page is to help protect your account and this "
"server\n"
"        from attacks from such malicious web sites.  By clicking below, you "
"are\n"
"        proving that you are a person rather than just the web browser\n"
"        forwarding your authentication cookies on behalf of a malicious\n"
"        website."
msgstr ""

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:40
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:23
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:18
msgid "I am a human"
msgstr ""

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:45
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:37
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:31
msgid "Forgot Password?"
msgstr ""

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:46
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:38
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:32
msgid "Sign Up"
msgstr ""

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:86
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:64
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:61
msgid "You are not logged in"
msgstr ""

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:93
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:70
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:69
msgid "CSRF protected"
msgstr ""

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:95
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:72
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:72
msgid "Verify Login"
msgstr ""

#: fedora/tg/visit/jsonfasvisit1.py:109
#, python-format
msgid "updating visit (%s)"
msgstr ""

#: ../data/ui/QrCodeLocation.ui.h:3
msgid "Location details"
msgstr "स्थानकी जानकारी"

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSoftwareCenterAppGtk.py:128
msgid "[Wait a few seconds to enable autocompletion...]"
msgstr "[स्वतः पूर्ण सक्षम करनेके लिये कुछ सेकंड रुको...]"

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSoftwareCenterAppGtk.py:146
msgid "[Type the name of an app]"
msgstr "[एक अप्लिकेशनका नाम लिखें]"

#. TRANSLATORS: this refers to the is.gd URL shortening service
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeURLGtk.py:27
msgid "Isgd"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this refers to the tinyurl.com URL shortening service
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeURLGtk.py:43
msgid "TinyUrl"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this refers to the bit.ly URL shortening service
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeURLGtk.py:56
msgid "Bitly"
msgstr ""

#. Initialize placeholder text (we need to do that because due to
#. a Glade bug they are otherwise not marked as translatable)
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeURLGtk.py:115
msgid "[URL]"
msgstr "[URL]"

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeURLGtk.py:179
msgid "A network connection error occured: {0}"
msgstr ""

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeURLGtk.py:187
msgid "An error occured while trying to shorten the URL: {0}"
msgstr ""

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeText.py:26
msgid "Create a QR code from text"
msgstr ""

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeLocation.py:26
msgid "Create a QR code for a location"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this refers to an SMS message QR code type
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSMSGtk.py:27
msgid "Text Message"
msgstr ""

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSMSGtk.py:56
msgid "  [Text message. Some code readers might not support this QR code type]"
msgstr ""

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeWifi.py:22
msgid "Wifi network"
msgstr "वाईफ़ाई नेटवर्क"

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeWifi.py:26
msgid "Create a QR code for WiFi settings"
msgstr ""

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeWifiGtk.py:63
msgid "[Network identifier - expand for autodetection]"
msgstr "[नेटवर्क पहचानकर्ता - autodetection केलिए विस्तार करे]"

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeWifiGtk.py:64
msgid "[Network password]"
msgstr "[नेटवर्क पासवर्ड]"

#: ../qreator.desktop.in.h:1 ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:3
msgid "Qreator"
msgstr "Qreator"

#: ../qreator.desktop.in.h:2 ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:19
msgid "Create your own QR codes"
msgstr "अपने खुदके QR कोड बनाएँ"

#: ../qreator.desktop.in.h:3
msgid "New QR code for URL"
msgstr "URL के लिए नया QR कोड बनाएँ"

#: ../qreator.desktop.in.h:4
msgid "New QR code for Text"
msgstr "Text के लिए नया QR कोड बनाएँ"

#: ../qreator.desktop.in.h:5
msgid "New QR code for Location"
msgstr "स्थानके लिए नया QR कोड बनाएँ"

#: ../qreator.desktop.in.h:6
msgid "New QR code for WiFi network"
msgstr "WiFi नेटवर्क के लिए नया QR कोड बनाएँ"

#: ../qreator.desktop.in.h:7
msgid "New QR code for a Software Center app"
msgstr ""

#: ../qreator.desktop.in.h:8
msgid "New QR code for a Business card"
msgstr ""

#: ../qreator.desktop.in.h:9
msgid "New QR code for a Call or text message"
msgstr ""

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeURL.py:26
msgid "Create a QR code for a URL"
msgstr ""

#: ../data/ui/QrCodeSoftwareCentreApp.ui.h:1
msgid "Ubuntu Software Center app:"
msgstr "उबुन्टु सॉफ्टवेयर केंद्र अप्लिकेशन:"

#. TRANSLATORS: this refers to the button to shorten a URL for the URL QR code type
#: ../data/ui/QrCodeURL.ui.h:2
msgid "Shorten"
msgstr ""

#: ../data/ui/QrCodeSMS.ui.h:1
msgid "Phone:"
msgstr ""

#: ../data/ui/QrCodeSMS.ui.h:2
msgid "Type: "
msgstr ""

#: ../data/ui/QrCodeSMS.ui.h:3
msgid "Message: "
msgstr ""

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSoftwareCenterApp.py:23
msgid "Ubuntu Software Center app"
msgstr "उबुन्टु सॉफ्टवेयर केंद्र अप्लिकेशन"

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSoftwareCenterApp.py:27
msgid "Create a QR code for an app from the Software Center"
msgstr ""

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCard.py:23
msgid "Business card"
msgstr ""

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCard.py:27
msgid "Create a QR code for a business card"
msgstr ""

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:69
msgid "Textphone"
msgstr ""

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:121
msgid "Remove this field"
msgstr ""

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:292
msgid "Zip code"
msgstr ""

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:294
msgid "Postbox"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This refers to the most likely family name {0} -
#. given name {1} order in the language
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:354
msgid "{1} {0}"
msgstr ""

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:356
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:358
msgid "[Required for a valid business card]"
msgstr ""

#: ../data/ui/QrCodeVCard.ui.h:2
msgid "Given name:"
msgstr ""

#: ../data/ui/QrCodeVCard.ui.h:4
msgid "Swap full name components"
msgstr ""

#: ../data/ui/QrCodeVCard.ui.h:5
msgid "Add an additional field"
msgstr ""

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:1
msgid "Change foreground color"
msgstr ""

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:2
msgid "Change background color"
msgstr ""

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:6
msgid "Create a new QR code"
msgstr "नया QR कोड बनाएँ"

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:8
msgid "Browse QR codes history"
msgstr ""

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:12
msgid "Not in your language yet?"
msgstr "अभी तक आपकी भाषा में  नहीं हैं?"

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:13
msgid "Something not working?"
msgstr "कोई चीज़ काम नहीं कर रहा?"

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:14
msgid "Do you want to improve it?"
msgstr "क्या आप इसे सुधारना चाहते हैं?"

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:15
msgid "Translate it!"
msgstr "यह अनुवाद!"

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:16
msgid "Report a bug!"
msgstr "एक त्रुटि रिपोर्ट करें!"

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:17
msgid "Contribute code!"
msgstr "कोड का योगदान!"

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:18
msgid ""
"If you use Qreator and you like it, please consider giving a hand in making "
"it better for you and many others. Thank you!"
msgstr ""
"यदि आप Qreator का उपयोग करे और आपको ये पसंद आये, तो तुम इसे अपने और कई दूसरों के लिए "
"इसे बेहतर बनाने में सहयोग देने पर कृपया विचार कर सकते है। शुक्रिया!"

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:21
msgid "Save QR code to disk"
msgstr "QR कोड हार्ड डिस्क पर संग्रहीत करे"

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:23
msgid "Copy QR code to clipboard"
msgstr "QR कोड की क्लिपबोर्ड पर कॉपी बनाएँ"

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:25
msgid "Print QR code"
msgstr ""

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:27
msgid "Edit QR code"
msgstr ""

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:28
msgid "Change the QR code colors"
msgstr ""

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:29
msgid "Swap the foreground and background color"
msgstr ""

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSMS.py:23
msgid "Phone call and messaging"
msgstr ""

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSMS.py:27
msgid "Create a QR code to initiate calls or send text messages"
msgstr ""

#: ../data/ui/QrCodeWifi.ui.h:2
msgid "SSID:"
msgstr "SSID:"

#: ../qreator/QreatorWindow.py:197
msgid "Distributed under the GPL v3 license."
msgstr "GPL v3 संस्करण के तहत वितरित।"

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:117
msgctxt "AboutData|"
msgid "Quassel IRC"
msgstr "क्वास्सेल "

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:120
msgctxt "AboutData|"
msgid "A modern, distributed IRC client"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:152
msgctxt "AboutData|"
msgid "Project founder, lead developer"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:153
msgctxt "AboutData|"
msgid "Project motivator, lead developer"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:154
msgctxt "AboutData|"
msgid "Former lead developer"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:155
msgctxt "AboutData|"
msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements, Travis support"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:156
msgctxt "AboutData|"
msgid "Many features, fixes and improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:157
msgctxt "AboutData|"
msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:158
msgctxt "AboutData|"
msgid ""
"IRCv3 support, documentation, many other improvements, testing, outstanding "
"PRs"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:159
msgctxt "AboutData|"
msgid ""
"Quasseldroid, architecture, (mobile) performance, many other improvements "
"and fixes, testing"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:163
msgctxt "AboutData|"
msgid "OSX UI improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:164 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:334
msgctxt "AboutData|"
msgid "Fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:165 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:182
msgctxt "AboutData|"
msgid "Chatview improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:166
msgctxt "AboutData|"
msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:167 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
msgctxt "AboutData|"
msgid "Spanish translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:168
msgctxt "AboutData|"
msgid "Build system fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:169 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
msgctxt "AboutData|"
msgid "Database performance improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:170
msgctxt "AboutData|"
msgid "UI improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:171
msgctxt "AboutData|"
msgid "Tray icon fix"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:172
msgctxt "AboutData|"
msgid "Language improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:173 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
msgctxt "AboutData|"
msgid "Documentation improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
msgctxt "AboutData|"
msgid "Various improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
msgctxt "AboutData|"
msgid "Brazilian translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
msgctxt "AboutData|"
msgid "Slovenian translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307
msgctxt "AboutData|"
msgid "Romanian translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
msgctxt "AboutData|"
msgid "Punjabi translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:180 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260
msgctxt "AboutData|"
msgid "Finnish translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:181
msgctxt "AboutData|"
msgid "Message indicator support"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:333
msgctxt "AboutData|"
msgid "Build system fix"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185
msgctxt "AboutData|"
msgid "Windows build system fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186
msgctxt "AboutData|"
msgid "AppData metadata, LDAP support"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
msgctxt "AboutData|"
msgid "Nicer tooltips, spell check and other improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
msgctxt "AboutData|"
msgid "Crash fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
msgctxt "AboutData|"
msgid "French translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190
msgctxt "AboutData|"
msgid "Occitan translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191
msgctxt "AboutData|"
msgid "Usability review"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
msgctxt "AboutData|"
msgid "SASL support"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
msgctxt "AboutData|"
msgid "Various fixes and improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
msgctxt "AboutData|"
msgid "Settings fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
msgctxt "AboutData|"
msgid "Galician translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:325
msgctxt "AboutData|"
msgid "Esperanto translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199
msgctxt "AboutData|"
msgid "Japanese translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
msgctxt "AboutData|"
msgid "Gentoo maintainer"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:328
msgctxt "AboutData|"
msgid "Certificate handling improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
msgctxt "AboutData|"
msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205
msgctxt "AboutData|"
msgid "Translation system fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
msgctxt "AboutData|"
msgid "OSX Notification Center support"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:332 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:339
msgctxt "AboutData|"
msgid "Turkish translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
msgctxt "AboutData|"
msgid "Mac fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210
msgctxt "AboutData|"
msgid "D-Bus notifications"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
msgctxt "AboutData|"
msgid "Polish translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
msgctxt "AboutData|"
msgid "Build system improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213
msgctxt "AboutData|"
msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
msgctxt "AboutData|"
msgid "BluesTheme stylesheet"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:329
msgctxt "AboutData|"
msgid "Russian translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
msgctxt "AboutData|"
msgid "Italian translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:326
msgctxt "AboutData|"
msgid "German translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
msgctxt "AboutData|"
msgid "Sanitize topic handling, twitch.tv support"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
msgctxt "AboutData|"
msgid "Norwegian translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
msgctxt "AboutData|"
msgid "Hungarian translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
msgctxt "AboutData|"
msgid "IRC parser improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
msgctxt "AboutData|"
msgid "Windows build support and Appveyor maintenance, snorenotify backend"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227
msgctxt "AboutData|"
msgid "Initial Qt5 support"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228
msgctxt "AboutData|"
msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229
msgctxt "AboutData|"
msgid "Various features and improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302
msgctxt "AboutData|"
msgid "Various fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
msgctxt "AboutData|"
msgid "Bugfixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:327
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:330
msgctxt "AboutData|"
msgid "Czech translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
msgctxt "AboutData|"
msgid "Python improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
msgctxt "AboutData|"
msgid "Proxy improvements, Spanish translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238
msgctxt "AboutData|"
msgid "Postgres improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
msgctxt "AboutData|"
msgid "Postgres migration fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
msgctxt "AboutData|"
msgid "Danish translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
msgctxt "AboutData|"
msgid "Context menu fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
msgctxt "AboutData|"
msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
msgctxt "AboutData|"
msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
msgctxt "AboutData|"
msgid "Project founder, various improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
msgctxt "AboutData|"
msgid "Serbian translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
msgctxt "AboutData|"
msgid ""
"Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
"Finnish alcohol"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253
msgctxt "AboutData|"
msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256
msgctxt "AboutData|"
msgid "Buffer merge improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:320
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:321
msgctxt "AboutData|"
msgid "Greek translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:331
msgctxt "AboutData|"
msgid "Improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
msgctxt "AboutData|"
msgid "OSX improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
msgctxt "AboutData|"
msgid "Lithuanian translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
msgctxt "AboutData|"
msgid "Documentation fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
msgctxt "AboutData|"
msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
msgctxt "AboutData|"
msgid "Many fixes and improvements, Sonnet support, QuasselDroid"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
msgctxt "AboutData|"
msgid "German translation, fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
msgctxt "AboutData|"
msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu PPAs"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
msgctxt "AboutData|"
msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282
msgctxt "AboutData|"
msgid "Initial design and main window layout"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
msgctxt "AboutData|"
msgid "Early beta tester and bughunter"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
msgctxt "AboutData|"
msgid "Linewrap for input line"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
msgctxt "AboutData|"
msgid "Performance improvements and cleanups"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289
msgctxt "AboutData|"
msgid "/print command"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
msgctxt "AboutData|"
msgid "Performance improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
msgctxt "AboutData|"
msgid "CMake fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
msgctxt "AboutData|"
msgid "Hindi and Marathi translations"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
msgctxt "AboutData|"
msgid ""
"Windows build support, automated OSX builds in Travis, various improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
msgctxt "AboutData|"
msgid "Emacs keybindings"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
msgctxt "AboutData|"
msgid "Highlight configuration improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
msgctxt "AboutData|"
msgid "Debian/Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
msgctxt "AboutData|"
msgid "Bugfixes, German translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306
msgctxt "AboutData|"
msgid "Audio backend improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309
msgctxt "AboutData|"
msgid "Chinese translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
msgctxt "AboutData|"
msgid "Dutch translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:318
msgctxt "AboutData|"
msgid "Korean translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:317
msgctxt "AboutData|"
msgid "Alias improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:319
msgctxt "AboutData|"
msgid "Norwegian translation, documentation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:322
msgctxt "AboutData|"
msgid "Former Windows builder"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:323
msgctxt "AboutData|"
msgid "Fixes, Debian packaging"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:324
msgctxt "AboutData|"
msgid "Fixes and feedback"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:335
msgctxt "AboutData|"
msgid "Logger fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:336
msgctxt "AboutData|"
msgid "Network detection improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:337
msgctxt "AboutData|"
msgid "Ukrainian translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:338
msgctxt "AboutData|"
msgid "Portuguese translation"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.ui:17
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "About Quassel"
msgstr "क्वासल के बारे मे"

#: ../src/qtui/aboutdlg.ui:59
msgctxt "AboutDlg|"
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
"font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
"html>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.ui:112
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "&About"
msgstr "के बारे मे"

#: ../src/qtui/aboutdlg.ui:132
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "A&uthors"
msgstr "निर्माता"

#: ../src/qtui/aboutdlg.ui:152
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "&Contributors"
msgstr "सहयोगी"

#: ../src/qtui/aboutdlg.ui:172
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "&Thanks To"
msgstr "इन्हे धन्यवाद"

#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:44
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "Unknown date"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
#, qt-format
msgctxt "AboutDlg|"
msgid ""
"<b>Version:</b> %1<br><b>Version date:</b> %2<br><b>Protocol version:</b> %3"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:65
#, qt-format
msgctxt "AboutDlg|"
msgid ""
"<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;%1 by the Quassel "
"Project<br><a href=\"https://quassel-irc.org\">https://quassel-irc.org</"
"a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
"href=\"https://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
"licensed under <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</"
"a> and <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br><a "
"href=\"https://api.kde.org/frameworks/breeze-icons/html\">Breeze icon theme</"
"a> &copy; Uri Herrera and others, licensed under the <a href=\"https://"
"github.com/KDE/breeze-icons/blob/21ffd9b/COPYING-ICONS\">LGPLv3</a>.<br><a "
"href=\"https://api.kde.org/frameworks/oxygen-icons5/html\">Oxygen icon "
"theme</a> &copy; Nuno Pinheiro and others, licensed under the <a "
"href=\"https://github.com/KDE/oxygen-icons/blob/master/COPYING\">LGPLv3</a>."
"<br><br>Please use <a href=\"https://bugs.quassel-irc.org\">https://bugs."
"quassel-irc.org</a> to report bugs."
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:85
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
msgstr "क्वासल IRC यह इनके द्वारा प्रमुख तोर पर निर्मीत किया गया"

#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:98
msgctxt "AboutDlg|"
msgid ""
"We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
"and everybody we forgot to mention here:"
msgstr ""
"हम इन सभी सहयोगियो को धन्यवाद देना चाहेंगे ( अक्षरात्मक अनुक्रमानुसार)  और उन सबका भी "
"जिनका हम यहा उल्लेख करना भुल गये।"

#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:104
msgctxt "AboutDlg|"
msgid ""
"...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
"others and being part of the community!"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:110
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "Special thanks goes to:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "for the original Quassel logo - The All-Seeing Eye"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:122
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "for the Oxygen Quassel logo"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "for the amazing Breeze and Oxygen icon themes"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:134
msgctxt "AboutDlg|"
msgid ""
"for creating an awesome framework, and for sponsoring development with "
"Greenphones, N810s, N950s and more"
msgstr ""

#: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:136
#, qt-format
msgctxt "AbstractSqlStorage|"
msgid ""
"Installed database schema (version %1) is not up to date. Upgrading to "
"version %2...  This may take a while for major upgrades."
msgstr ""

#: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:144
msgctxt "AbstractSqlStorage|"
msgid "Upgrade failed..."
msgstr "सुधारना असफल हई"

#: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:149
#, qt-format
msgctxt "AbstractSqlStorage|"
msgid "Installed database schema successfully upgraded to version %1."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:54
msgctxt "AliasesModel|"
msgid ""
"<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
"command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:75
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "The string the shortcut will be expanded to"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:77
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "Special variables"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:83
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "Parameter variables"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:84
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "i'th parameter"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:85
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "i'th to j'th parameter separated by spaces"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:86
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "all parameters from i on separated by spaces"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:89
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "Nickname parameter variables"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:91
msgctxt "AliasesModel|"
msgid ""
"account of user identified by i'th parameter, or a '*' if logged out or "
"unknown"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:93
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "hostname of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:94
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "ident of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:96
msgctxt "AliasesModel|"
msgid ""
"ident of user identified by i'th parameter if verified, or a '*' if unknown "
"or unverified (prefixed with '~')"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:100
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "General variables"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:101
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "the whole string"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:102
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "your current nickname"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:103
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "the name of the selected channel"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:109
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "Multiple commands can be separated with semicolons"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "Example:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "\"Test $1; Test $2; Test All $0\""
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:113
msgctxt "AliasesModel|"
msgid ""
"...will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and "
"\"Test All 1 2 3\" when called like <i>/test 1 2 3</i>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "Alias"
msgstr "कल्पित नाम"

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "Expansion"
msgstr "विस्तार"

#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
msgctxt "AliasesSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "फार्म"

#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
msgctxt "AliasesSettingsPage|"
msgid "New"
msgstr "नया"

#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
msgctxt "AliasesSettingsPage|"
msgid "Delete"
msgstr "मिटाना"

#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
msgctxt "AliasesSettingsPage|"
msgid "IRC"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
msgctxt "AliasesSettingsPage|"
msgid "Aliases"
msgstr "दुसरे नाम"

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "फार्म"

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Language:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Set the application language. Requires restart!"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:33
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "<Untranslated>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:38
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:80
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "<System Default>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:59
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Widget style:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:66
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Set application style"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:73
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Fallback icon theme:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:80
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>Icon theme to use for icons that are not found in the "
"current system theme. Requires the selected theme to be installed either "
"system-wide, or as part of the Quassel installation.</p><p>Supported themes "
"are Breeze, Breeze Dark and Oxygen, all of KDE fame.</p></body></html>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:87
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>If enabled, uses the selected fallback icon theme "
"instead of the configured system theme for all icons. Recommended if you "
"want Quassel to have a consistent look-and-feel.</p></body></html>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:90
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Override system theme"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:110
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Use custom stylesheet"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:148
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:172
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Show system tray icon"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:188
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Invert brightness"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:233
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Hide to tray on close button"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Message Redirection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:257
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "User Notices:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:300
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Server Notices:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:314
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Default Target"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:321
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Status Window"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:328
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Current Chat"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:335
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Errors:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:46
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Icon theme:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:108
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Automatic"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:281
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Please choose a stylesheet file"
msgstr ""

#: ../src/qtui/awaylogview.cpp:34
msgctxt "AwayLogView|"
msgid "Away Log"
msgstr ""

#: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
msgctxt "AwayLogView|"
msgid "Show Network Name"
msgstr ""

#: ../src/qtui/awaylogview.cpp:52
msgctxt "AwayLogView|"
msgid "Show Buffer Name"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "फार्म"

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
"the buffer view."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Dynamic backlog amount:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:66
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"When switching to a chat, more backlog will be fetched if no messages are "
"shown yet or the scrollbar isn't visible.  Useful when not fetching any "
"initial backlog."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:69
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Fetch backlog if needed when switching chats"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:91
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Backlog request method:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:102
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Fixed amount per chat"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:107
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Unread messages per chat"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:112
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Only fetch when needed"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:117
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Globally unread messages"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:147
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
"window from the backlog."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:162
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:366
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"Amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
"has been established."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:165
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Initial backlog amount:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:229
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
"The amount of lines can be limited per chat.\n"
"\n"
"You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
"context."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:246
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:256
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:463
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:249
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:456
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Limit:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:259
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:466
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Unlimited"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:284
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:294
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:491
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:501
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
"Limit does not apply here."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:287
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:494
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Additional Messages:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:348
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"<p>On modern cores (v0.13.0 or newer), no backlog will be fetched.  The core "
"keeps track of chat activity automatically.<br/>\n"
"<i>Note: Chat Monitor won't show past messages.</i>\n"
"</p>\n"
"<p>On older cores, this requester fetches a fixed amount of lines for each "
"chat window from the backlog.</p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:369
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "For legacy cores, initial backlog amount:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:433
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
"all chats.\n"
"\n"
"Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
"have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
"It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
"fastest.\n"
"\n"
"You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
"context."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:453
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Backlog Fetching"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:444
#, qt-format
msgctxt "BufferItem|"
msgid "<p> %1 - %2 </p>"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/bufferview.cpp:257
msgctxt "BufferView|"
msgid "Merge buffers permanently?"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/bufferview.cpp:258
#, qt-format
msgctxt "BufferView|"
msgid ""
"Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
" This cannot be reversed!"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/bufferview.cpp:721
msgctxt "BufferViewDock|"
msgid "Search..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
msgctxt "BufferViewEditDlg|"
msgid "Dialog"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
msgctxt "BufferViewEditDlg|"
msgid "Please enter a name for the chat list:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:569
msgctxt "BufferViewEditDlg|"
msgid "Add Chat List"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46
msgctxt "BufferViewFilter|"
msgid "Show / Hide Chats"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "फार्म"

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Re&name..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "&Add..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "De&lete"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Chat List Settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Network:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "All"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid ""
"This option is not available when all Networks are visible.\n"
"In this mode no separate status buffer is displayed."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Show status window"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Show channels"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Show queries"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Hide inactive chats"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Hide inactive networks"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Add new chats automatically"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Sort alphabetically"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Show search"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:170
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Minimum Activity:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:178
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "No Activity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:183
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Other Activity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:188
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "New Message"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:193
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Highlight"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:219
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Preview:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Custom Chat Lists"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:373
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Delete Chat List?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:374
#, qt-format
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/bufferviewwidget.ui:26
msgctxt "BufferViewWidget|"
msgid "BufferView"
msgstr ""

#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:75
msgctxt "BufferWidget|"
msgid "Zoom In"
msgstr ""

#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:76
msgctxt "BufferWidget|"
msgid "Zoom Out"
msgstr ""

#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:77
msgctxt "BufferWidget|"
msgid "Actual Size"
msgstr ""

#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
msgctxt "BufferWidget|"
msgid "Set Marker Line"
msgstr ""

#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:82
msgctxt "BufferWidget|"
msgid "Go to Marker Line"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/capseditdlg.ui:14
msgctxt "CapsEditDlg|"
msgid "Edit Network Features"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/capseditdlg.ui:20
msgctxt "CapsEditDlg|"
msgid "<p>Enter a space-separated list of IRCv3 capabilities to ignore:</p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/capseditdlg.ui:36
msgctxt "CapsEditDlg|"
msgid ""
"<p>A list of capabilities may be found at <a href=\"https://ircv3.net/irc/"
"\">https://ircv3.net/irc/</a>.</p>"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:720
#, qt-format
msgctxt "ChannelBufferItem|"
msgid "Channel %1"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:724
msgctxt "ChannelBufferItem|"
msgid "Users"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:729
msgctxt "ChannelBufferItem|"
msgid "Mode"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:739
msgctxt "ChannelBufferItem|"
msgid "Topic"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:746
msgctxt "ChannelBufferItem|"
msgid "Not active, double-click to join"
msgstr ""

#: ../src/qtui/channellistdlg.ui:14
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid "Channel List"
msgstr ""

#: ../src/qtui/channellistdlg.ui:38
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid "Search Pattern:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/channellistdlg.ui:48
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid ""
"Toggle between simple and advanced mode.\n"
"Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
msgstr ""

#: ../src/qtui/channellistdlg.ui:62
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid "Show Channels"
msgstr ""

#: ../src/qtui/channellistdlg.ui:86
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid "Filter:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/channellistdlg.ui:98
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid "Errors Occurred:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/channellistdlg.ui:132
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</"
"span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "फार्म"

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Operation Mode:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
"style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
"style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
"chatmonitor</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
"decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
"ignored in chatmonitor</p></body></html>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Available:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Move selected buffers to the left"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Move selected buffers to the right"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:282
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Show:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid ""
"Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Always show highlighted messages"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Show own messages"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:182
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid ""
"Show own messages in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:185
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Include ignored buffers"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:196
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Display messages from backlog on reconnect"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:199
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:298
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Show messages from backlog"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:212
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Details..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:239
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:242
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Include read messages"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:39
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:39
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Chat Monitor"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:63
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Opt In"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:64
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Opt Out"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:285
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Ignore:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:295
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Show messages from backlog (not available)"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:309
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Messages from backlog are not fetched"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:311
#, qt-format
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid ""
"No initial backlog will be fetched when using the backlog request method of "
"<i>%1</i>."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:312
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Only fetch when needed"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:313
#, qt-format
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Configure this in the <i>%1</i> settings page."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:314
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Backlog Fetching"
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:58
msgctxt "ChatMonitorView|"
msgid "Show Own Messages"
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
msgctxt "ChatMonitorView|"
msgid "Show Network Name"
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:72
msgctxt "ChatMonitorView|"
msgid "Show Buffer Name"
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:80
msgctxt "ChatMonitorView|"
msgid "Configure..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatscene.cpp:796
msgctxt "ChatScene|"
msgid "Copy Selection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatscene.cpp:806
#, qt-format
msgctxt "ChatScene|"
msgid "Search '%1'"
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatscene.cpp:818
msgctxt "ChatScene|"
msgid "Reset Column Widths"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:14
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "फार्म"

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:20
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Show colored text in the chat window"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:23
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:39
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Custom Colors"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:60
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Action:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:67
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:91
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:115
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:155
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:179
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:210
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:234
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:258
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:282
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:299
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:361
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:378
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:395
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:412
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:429
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:446
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:463
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:480
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:497
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:514
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:531
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:548
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:565
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:582
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:599
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:616
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:657
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:84
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Timestamp:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:108
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Channel message:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:148
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Highlight foreground:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:172
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Command message:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:196
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Highlight background:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:203
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Server message:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:227
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Marker line:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:251
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Error message:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:275
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Background:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:332
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Color senders in chat based on nicknames"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:335
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Use Sender Coloring"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:650
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Own messages:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:689
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid ""
"Color sender nicknames in action messages, e.g.<br/>-*- <span style=\" font-"
"style:italic;\">Nick</span> does an action"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:692
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Color senders in action messages"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:708
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid ""
"Color nicknames in joins, parts, quits, and other messages, e.g.<br/>--> "
"<span style=\" font-style:italic;\">Nick</span> joined #quassel"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:711
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Color nicknames in other messages"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Chat View Colors"
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:13
msgctxt "ChatViewSearchBar|"
msgid "Form"
msgstr "फार्म"

#: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:19 ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:33
#: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:44
msgctxt "ChatViewSearchBar|"
msgid "..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:55
msgctxt "ChatViewSearchBar|"
msgid "case sensitive"
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:62
msgctxt "ChatViewSearchBar|"
msgid "search nick"
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:69
msgctxt "ChatViewSearchBar|"
msgid "search message"
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:82
msgctxt "ChatViewSearchBar|"
msgid "ignore joins, parts, etc."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "फार्म"

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Use a custom format for the timestamp"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:25
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Custom timestamp format:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:41
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"         <p>Accepts Qt QDateTime Format.</p>\n"
"         <p>Examples:</p>\n"
"         <table cellpadding=\"2\">\n"
"         <tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
"         <tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
"         <tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
"         <tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
"         </table>\n"
"         </body></html>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:56
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid " hh:mm:ss"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:81
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Shows <brackets> around the names of senders"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:84
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Show brackets around sender names"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Show sender modes before nicknames:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:109
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid ""
"<qt><style>.bold { font-weight: bold; } .italic { font-style: italic; } ."
"underline { text-decoration: underline; }</style>\n"
"<p><span class=\"bold\">Sender modes:</span></p>\n"
"<p><span class=\"underline\">No modes:</span> Don't show any modes<br/><span "
"class=\"italic\">Example:</span> &lt;nickname&gt;</p>\n"
"<p><span class=\"underline\">Highest mode:</span> Show only the highest "
"active mode<br/><span class=\"italic\">Example:</span> &lt;@nickname&gt;</"
"p>\n"
"<p><span class=\"underline\">All modes:</span> Show all active modes<br/"
"><span class=\"italic\">Example:</span> &lt;@+nickname&gt;</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:144
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Custom chat window font:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid ""
"Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Show previews of webpages on URL hover"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:196
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid ""
"Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
"another channel"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:199
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Set marker line automatically when switching chats"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid ""
"Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
"loses focus."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:218
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:236
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Web Search URL:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:243
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
"parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
"text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
"style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
"style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:249
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Chat View"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:44
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "You need at least version 0.6 of Quassel Core to use this feature"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:54
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Your Quassel core does not support this feature"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:55
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid ""
"You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to show sender modes "
"before nicknames."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:67
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "No modes"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:68
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Highest mode"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:69
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "All modes"
msgstr ""

#: ../src/client/client.cpp:274
msgctxt "Client|"
msgid "Identity already exists in client!"
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:77
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:92
#, qt-format
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Connecting to %1..."
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:88
#, qt-format
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Looking up %1..."
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:95
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:302
#, qt-format
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Connected to %1"
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:99
#, qt-format
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Disconnecting from %1..."
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Disconnected"
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:137
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:224
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid ""
"<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
"speaks are supported by the core you are trying to connect to."
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:227
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Core speaks none of the protocols we support"
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:241
#, qt-format
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid ""
"<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
"at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:244
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:264
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Synchronizing to core..."
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:272
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "The core refused connection from this client"
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:295
#, qt-format
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Core does not support the following features: %1"
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:298
#, qt-format
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Core supports unknown features: %1"
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:339
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Logging in..."
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:344
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Login canceled"
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:393
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Unencrypted connection cancelled"
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:460
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Unencrypted connection canceled"
msgstr ""

#: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:177
#, qt-format
msgctxt "ClientBacklogManager|"
msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
msgstr ""

#: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:54
msgctxt "ClientBufferViewManager|"
msgid "All Chats"
msgstr ""

#: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:95
msgctxt "ClientUserInputHandler|"
msgid "/JOIN expects a channel"
msgstr ""

#: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:106
msgctxt "ClientUserInputHandler|"
msgid "/QUERY expects at least a nick"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Configure the IRC Connection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Enable Ping Timeout Detection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Ping interval:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid " seconds"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Disconnect after"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "missed pings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid ""
"This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
"interesting for tracking users' away status."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Update interval:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Ignore channels with more than:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid " users"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Minimum delay between requests:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "IRC"
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatitem.cpp:826
msgctxt "ContentsChatItem|"
msgid "Copy Link Address"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Connect"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Disconnect"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Join"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Part"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Delete Chat(s)..."
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Go to Chat"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Joins/Parts/Quits"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Joins"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Parts"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Quits"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Nick Changes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Mode Changes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Day Changes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Topic Changes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Set as Default..."
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Use Defaults..."
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Join Channel..."
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Start Query"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Show Query"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Whois"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Version"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Time"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Ping"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Client info"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Custom..."
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Give Operator Status"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Take Operator Status"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Give Half-Operator Status"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Take Half-Operator Status"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Give Voice"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Take Voice"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Kick From Channel"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Ban From Channel"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Kick && Ban"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Hide Chat(s) Permanently"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Show Channel List"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Configure"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:94
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Show Ignore List"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:109
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Hide Events"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:117
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "CTCP"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Actions"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:136
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Ignore"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Add Ignore Rule"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:142
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Existing Rules"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:100
msgctxt "Core|"
msgid "Invalid core settings version!"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:167
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Cannot configure from environment: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:171
msgctxt "Core|"
msgid "Cannot configure from environment!"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:177
msgctxt "Core|"
msgid ""
"Could not initialize any storage backend! Exiting...\n"
"Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
"Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
"quasselcore\n"
"to work."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:184
msgctxt "Core|"
msgid "Cannot write quasselcore configuration; probably a permission problem."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:240
msgctxt "Core|"
msgid "Cannot open port for listening!"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:311
msgctxt "Core|"
msgid "Cannot restore a state for an unconfigured core!"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:315
msgctxt "Core|"
msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:360
msgctxt "Core|"
msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:363
msgctxt "Core|"
msgid "Admin user or password not set."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:367
msgctxt "Core|"
msgid "Could not setup storage!"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:372
msgctxt "Core|"
msgid "Could not setup authenticator!"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:378
msgctxt "Core|"
msgid "Fatal failure while trying to setup, terminating"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:382
msgctxt "Core|"
msgid "Could not save backend settings, probably a permission problem."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:386
msgctxt "Core|"
msgid "Creating admin user..."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Selected storage backend %1 is not available."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:557
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Selected auth backend %1 is not available."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:627
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Invalid listen address %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:633
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:640
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:644
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:653
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:657
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:664
msgctxt "Core|"
msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:719
msgctxt "Core|"
msgid "Client connected from"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:722
msgctxt "Core|"
msgid "Closing server for basic setup."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:733
msgctxt "Core|"
msgid "Non-authed client disconnected:"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:807
msgctxt "Core|"
msgid "Cannot setup storage backend."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:896
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Unsupported storage backend: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:897
msgctxt "Core|"
msgid "Supported backends are:"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:909 ../src/core/core.cpp:929
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Switched storage backend to: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:910
msgctxt "Core|"
msgid "Backend already initialized. Skipping Migration..."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:913
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Storage backend is not available: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:917
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Unable to setup storage backend: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:922
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Unable to initialize storage backend: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:937
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Migrating storage backend %1 to %2..."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:942
msgctxt "Core|"
msgid "Migration finished!"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:949
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Unable to migrate storage backend! (No migration writer for %1)"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:955
msgctxt "Core|"
msgid "No currently active storage backend. Skipping migration..."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:958
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Currently active storage backend does not support migration: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:961
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "New storage backend does not support migration: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:983
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Unsupported authenticator: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:984
msgctxt "Core|"
msgid "Supported authenticators are:"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:994 ../src/core/core.cpp:1011
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Switched authenticator to: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:997
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Authenticator is not available: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:1001
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Unable to setup authenticator: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:1006
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Unable to initialize authenticator: %1"
msgstr ""

#: ../src/client/coreaccount.h:43
msgctxt "CoreAccount|"
msgid "Internal Core"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:276
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Edit Core Account"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Account Details"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Account Name:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Local Core"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:170
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Hostname:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "localhost"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:133
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Port:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:229
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "User:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Remember"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Proxy Settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:144
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "SOCKS 5"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:149
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "HTTP"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:279
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Proxy Type:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:288
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "No pro&xy"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:298
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "S&ystem proxy"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:311
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:278
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Add Core Account"
msgstr ""

#: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
msgctxt "CoreAccountModel|"
msgid "Internal Core"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Connect to Quassel Core"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Core Accounts"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Edit..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Add..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Delete"
msgstr "मिटाना"

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Automatically connect on startup"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Connect to last account used"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Always connect to"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Remote Cores"
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:167 ../src/core/coreauthhandler.cpp:179
#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:253
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "Client"
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:167
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "too old, rejecting."
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:168
#, qt-format
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid ""
"<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least client/"
"core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your client."
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:180
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:182
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid ""
"<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
"before trying to login."
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:198
#, qt-format
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:199
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid ""
"<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
"core."
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:254
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "attempted to login before the core was configured, rejecting."
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:256
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid ""
"<b>Attempted to login before core was configured!</b><br>The core must be "
"configured before attempting to login."
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:278
#, qt-format
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:279
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid ""
"<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
"you supplied could not be found in the database."
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:291
#, qt-format
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid ""
"Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:298
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "Client does not support extended features."
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:300
#, qt-format
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "Client does not support the following features: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:304
#, qt-format
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "Client supports unknown features: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:337
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "Starting encryption for Client:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:44
msgctxt "CoreConfigWizard|"
msgid "Description"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:159
msgctxt "CoreConfigWizard|"
msgid "Core Configuration Wizard"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:206
msgctxt "CoreConfigWizard|"
msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:216
#, qt-format
msgctxt "CoreConfigWizard|"
msgid ""
"Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
msgid "Form"
msgstr "फार्म"

#: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:25
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
msgid "Username:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:35
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
msgid "Password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:49
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
msgid "Repeat password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:63
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
msgid "Remember password"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:72
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
msgid ""
"<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
"possible via Quassel's client interface yet.\n"
"If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</"
"nobr></tt>\"."
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:14
msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
msgid "Form"
msgstr "फार्म"

#: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:25
msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
msgid "Authentication Backend:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:13
msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
msgid "Form"
msgstr "फार्म"

#: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:19
msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:260
msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
msgid "Create Admin User"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:261
msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
msgid ""
"First, we will create a user on the core. This first user will have "
"administrator privileges."
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:293
msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
msgid "Select Authentication Backend"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:294
msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
msgid ""
"Please select a backend for Quassel Core to use for authenticating users."
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:314
msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
msgid "Authentication Settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:244
msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
msgid "Introduction"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:366
msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
msgid "Select Storage Backend"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:367
msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
msgid "Please select a storage backend for Quassel Core."
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:407
msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
msgid "Storage Settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:458
msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
msgid "Storing Your Settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:459
msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
msgid ""
"Your settings are now being stored in the core, and you will be logged in "
"automatically."
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:14
msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
msgid "Form"
msgstr "फार्म"

#: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:22
msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
msgid "Storage Backend:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:14
msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
msgid "Form"
msgstr "फार्म"

#: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:20
msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
msgid "Your Choices"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:36
msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
msgid "Admin User:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:56
msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
msgid "Storage Backend:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:76
msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
msgid "Authentication Backend:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:110
msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:14
msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
msgid "Authentication Required"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:20
msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
msgid "Please enter your account data:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:35
msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
msgid "Password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:49
msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
msgid "Username:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:58
msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
msgid "Remember password"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:79
#, qt-format
msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
msgid "Please enter your credentials for %1:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:42
msgctxt "CoreConnectDlg|"
msgid "Connect to Core"
msgstr ""

#: ../src/client/coreconnection.cpp:164
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Network is down"
msgstr ""

#: ../src/client/coreconnection.cpp:247
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Disconnected"
msgstr ""

#: ../src/client/coreconnection.cpp:281
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Disconnected from core."
msgstr ""

#: ../src/client/coreconnection.cpp:357
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Initializing..."
msgstr ""

#: ../src/client/coreconnection.cpp:412
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Receiving session state"
msgstr ""

#: ../src/client/coreconnection.cpp:414
#, qt-format
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Synchronizing to %1..."
msgstr ""

#: ../src/client/coreconnection.cpp:444
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Receiving network states"
msgstr ""

#: ../src/client/coreconnection.cpp:493
#, qt-format
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Synchronized to %1"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "फार्म"

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Network Status Detection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Automatic"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid ""
"Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
"a certain time"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Ping timeout after"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid " seconds"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid ""
"Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
"This may take a long time after actually losing connectivity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Never time out actively"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Automatically reconnect on network failures"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Retry every"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Interval between consecutive connection attempts"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Remote Cores"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Connection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
msgid "Form"
msgstr "फार्म"

#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
msgid "Message"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
msgid "s"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
msgid "ms"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:65
#, qt-format
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
msgid "(Lag: %1 %2)"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:80
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
msgid "The connection to your core is not encrypted."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:14
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "फार्म"

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:57
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:677
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Your Quassel core is too old to support remote highlights"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:64
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Details..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:93
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Highlight Rules"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:99
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Highlight Nicks"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:127
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Case sensitive"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:153
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Custom Highlights"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:166
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:269
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:171
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:274
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Rule"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:176
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:279
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "RegEx"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:181
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:284
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "CS"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:186
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:289
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Sender"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:191
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:294
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Channel"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:207
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:310
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Add"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:214
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:317
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Remove"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:250
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Highlight Ignore Rules"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:256
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Never Highlight For"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Highlights"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:43
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "All Nicks from Identity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:44
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Current Nick"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:45
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "None"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:86
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Import Legacy"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:88
#, qt-format
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Import highlight rules configured in <i>%1</i>."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:88
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:674
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:696
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Legacy Highlights"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:129
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Enable/disable this rule"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:132
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Phrase to match, leave blank to match any message"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:135
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid ""
"<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, "
"and <i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or "
"just as keywords."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:140
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid ""
"<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, and "
"<i>Channel</i> should be interpreted <b>case sensitive</b>."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:144
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid ""
"<p><b>Sender</b>: Semicolon separated list of <i>nick!ident@host</i> names, "
"leave blank to match any nickname.</p><p><i>Example:</i><br /><i>Alice!*; "
"Bob!*@example.com; Carol*!*; !Caroline!*</i><br />would match on <i>Alice</"
"i>, <i>Bob</i> with hostmask <i>example.com</i>, and any nickname starting "
"with <i>Carol</i> except for <i>Caroline</i><br /><p>If only inverted names "
"are specified, it will match anything except for what's specified (implicit "
"wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!Announce*!*; !Wheatley!aperture@*</"
"i><br />would match anything except for <i>Wheatley</i> with ident "
"<i>aperture</i> or any nickname starting with <i>Announce</i></p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:158
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid ""
"<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
"blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; !"
"#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
"starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
"only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
"specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; !"
"#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
"channel starting with <i>#quassel</i></p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:678
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid ""
"You need a Quassel core v0.13.0 or newer to configure remote highlights."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:680
#, qt-format
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "You can still configure highlights for this device only in <i>%1</i>."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:684
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Remote Highlights unsupported"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:700
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "No highlights to import"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:700
#, qt-format
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "No highlight rules in <i>%1</i>."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:705
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Import highlights?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:706
#, qt-format
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Import all highlight rules from <i>%1</i>?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:756
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Imported highlights"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:758
#, qt-format
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "%1 highlight rules successfully imported."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:759
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Clean up old, duplicate highlight rules?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:63
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:71
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "highlight rule"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:14
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Core Information"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:22
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Version:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:42
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Version date:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:56
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Uptime:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:70
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Connected clients:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:123 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:194
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Your Quassel core is too old to show active sessions"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:130
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Details..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:206
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Close"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:86 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:87
#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:160
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:91
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Disconnected from core"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:92 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:156
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Not available"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:101
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Unknown date"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:174
#, qt-format
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "%n Day(s)"
msgid_plural "%n Day(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:175
#, qt-format
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:192
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Active sessions unsupported"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:195
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid ""
"You need a Quassel core v0.13.0 or newer to view and disconnect other "
"connected clients."
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:231
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Connection failed. Cycling to next server..."
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:243 ../src/core/corenetwork.cpp:248
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:316
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Disconnecting. (%1)"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:316
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Core Shutdown"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:537
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Could not connect to %1 (%2)"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:543
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Connection failure: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:591
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Requesting capability list..."
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1125
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "SASL EXTERNAL authentication not supported"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1141
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "SASL PLAIN authentication not supported"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1253
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Could not negotiate some capabilities, retrying individually (%1)..."
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1289
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "No capabilities available"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1295
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid ""
"None of the capabilities provided by the server are supported (found: %1)"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1303
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid ""
"No additional capabilities are supported (found: %1; currently enabled: %2)"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1320 ../src/core/corenetwork.cpp:1343
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Quassel is configured to ignore some capabilities (skipped: %1)"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1334
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Ready to negotiate (found: %1)"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1356
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Negotiating capabilities (requesting: %1)..."
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1376
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "SASL authentication currently not supported by server"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1384
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Capability negotiation finished (enabled: %1)"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1518
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid ""
"Encrypted connection couldn't be verified, disconnecting since verification "
"is required"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1522 ../src/core/corenetwork.cpp:1541
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid " (Reason: %1)"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1537
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid ""
"Encrypted connection couldn't be verified, continuing since verification is "
"not required"
msgstr ""

#: ../src/core/coresession.cpp:279
msgctxt "CoreSession|"
msgid "Client"
msgstr ""

#: ../src/core/coresession.cpp:279
#, qt-format
msgctxt "CoreSession|"
msgid "disconnected (UserId: %1)."
msgstr ""

#: ../src/core/coresession.cpp:607
#, qt-format
msgctxt "CoreSession|"
msgid ""
"CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
"create network %1!"
msgstr ""

#: ../src/core/coresession.cpp:638
msgctxt "CoreSession|"
msgid ""
"CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
"exists, updating instead!"
msgstr ""

#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:82
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid ""
"No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
msgstr ""

#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:821
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
msgstr ""

#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:838
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
msgstr ""

#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:849
#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:864
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
msgstr ""

#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:873
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
msgstr ""

#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1602
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid "Reverse DCC SEND not supported"
msgstr ""

#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1625
#, qt-format
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid "DCC %1 not supported"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:29
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "12.34.56.78"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:37
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "Client:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:57
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "Version date:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:71
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "Location:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:85
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "Connected since:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:99
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "Secure:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:130
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "End Session"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:41
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "Unknown date"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "No"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:57 ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "End the client's session, disconnecting it"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "This client does not support being remotely disconnected"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:85
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "Ending session..."
msgstr ""

#: ../src/core/coretransfer.cpp:64
msgctxt "CoreTransfer|"
msgid "Socket closed while still transferring!"
msgstr ""

#: ../src/core/coretransfer.cpp:75
#, qt-format
msgctxt "CoreTransfer|"
msgid "DCC connection error: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/coretransfer.cpp:115
msgctxt "CoreTransfer|"
msgid "Reverse DCC not supported yet!"
msgstr ""

#: ../src/core/coretransfer.cpp:160
msgctxt "CoreTransfer|"
msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
msgstr ""

#: ../src/core/coretransfer.cpp:175
msgctxt "CoreTransfer|"
msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:91
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "away"
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:178
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:210
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:406
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:767
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:830
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid ""
"Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl "
"plugin."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:225
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid ""
"[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
"channel or just /delkey when in a channel or query."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:238
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:859
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "No key has been set for %1."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:248
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "The key for %1 has been deleted."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:257
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:877
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid ""
"Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
"support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
"distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
"with QCA2 present."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:420
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:432
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:447
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:457
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "Initiated key exchange with %1."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:466
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:804
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid ""
"Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
"support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
"distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
"with QCA present."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:540
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "Your persistent modes have been reset."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "Starting query with %1"
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:781
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid ""
"[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
"channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
"it. Prefix <key> by cbc: or ebc: to explicitly set the encryption mode "
"respectively. Default is CBC."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:796
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "The key for %1 has been set."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:845
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid ""
"[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel "
"or just /showkey when in a channel or query."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:868
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "The key for %1 is %2:%3"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
msgctxt "CreateIdentityDlg|"
msgid "Create New Identity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
msgctxt "CreateIdentityDlg|"
msgid "Identity name:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
msgctxt "CreateIdentityDlg|"
msgid "Create blank identity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
msgctxt "CreateIdentityDlg|"
msgid "Duplicate:"
msgstr ""

#: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:113
msgctxt "DataStreamPeer|"
msgid "Invalid handshake message!"
msgstr ""

#: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:176
#, qt-format
msgctxt "DataStreamPeer|"
msgid "Unknown protocol message of type %1"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:14
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "फार्म"

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:20
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Enable DCC"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:37
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Ports:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:51
#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:134
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Automatic"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:56
#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:139
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Manual"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:82
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "to"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:110
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Outgoing IP:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:164
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "DCC send timeout:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:171
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid " seconds"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:213
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Chunk size:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:220
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid " KiB"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:263
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Use passive/reverse DCC"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:276
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Use fast sending (might not work with all peers)"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:295
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "File transfers"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:303
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Default download folder:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:313
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:322
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Create folder per sender"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:329
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Prefix filenames with sender"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "IRC"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "DCC"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:13
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Debug BufferView Overlay"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:26
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Overlay View"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:39
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Overlay Properties"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "BufferViews:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "All Networks:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Networks:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Buffers:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Removed buffers:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Temp. removed buffers:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Allowed buffer types:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Minimum activity:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Is initialized:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debuglogdlg.ui:14
msgctxt "DebugLogDlg|"
msgid "Debug Log"
msgstr ""

#: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:196
msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid "Mark dockmanager entry"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:240 ../src/core/eventstringifier.cpp:450
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] "
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:261
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "%1 invited you to channel %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:264
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "%1 invited %2 to channel %3"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:424
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Error from server: "
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:429
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Operwall] %1: %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:436
msgctxt "EventStringifier|"
msgid ""
"Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
"behavior!"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "%1 is away: \"%2\""
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:479
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "You are no longer marked as being away"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:486
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "You have been marked as being away"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:524
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:533
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:541
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:563
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:568
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:576
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:598
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:600
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:602
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:625
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:631
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "End of channel list"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:647
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Homepage for %1 is %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:672
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Channel %1 created on %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:683
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:686
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:694
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "No topic is set for %1."
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:701
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Topic for %1 is \"%2\""
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:722
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Topic set by %1 on %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:734
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "%1 has been invited to %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:741
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Who] %1"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:750
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[WhoX] %1"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:756
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "End of /WHOWAS"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:765
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Nick %1 contains illegal characters"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:774
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Nick already in use: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:783
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:812
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
msgstr ""

#. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:829
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "unknown"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:830
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:835
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:858
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
msgstr ""

#: ../src/client/execwrapper.cpp:58
#, qt-format
msgctxt "ExecWrapper|"
msgid "Invalid command string for /exec: %1"
msgstr ""

#: ../src/client/execwrapper.cpp:68
#, qt-format
msgctxt "ExecWrapper|"
msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
msgstr ""

#: ../src/client/execwrapper.cpp:79
#, qt-format
msgctxt "ExecWrapper|"
msgid "Could not find script \"%1\""
msgstr ""

#: ../src/client/execwrapper.cpp:100
#, qt-format
msgctxt "ExecWrapper|"
msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
msgstr ""

#: ../src/client/execwrapper.cpp:117
#, qt-format
msgctxt "ExecWrapper|"
msgid "Script \"%1\" could not start."
msgstr ""

#: ../src/client/execwrapper.cpp:119
#, qt-format
msgctxt "ExecWrapper|"
msgid "Script \"%1\" caused error %2."
msgstr ""

#: ../src/uisupport/fontselector.cpp:33
msgctxt "FontSelector|"
msgid "Choose..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "फार्म"

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:35
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:260
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Legacy Highlights are replaced by Highlights"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Details..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:51
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Custom Highlights"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:64
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Highlight"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:74
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "RegEx"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:79
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "CS"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:84
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Channel"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:100
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Add"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Remove"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:132
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Highlight Nicks"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:138
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "All nicks from identity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:145
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Current nick"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:155
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "None"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:162
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Case sensitive"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Legacy Highlights"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:41
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:143
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Enable/disable this rule"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:45
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:144
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Phrase to match"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:50
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:145
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid ""
"<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule and <i>Channel</"
"i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or just as keywords."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:56
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:147
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid ""
"<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule and <i>Channel</i> "
"should be interpreted <b>case sensitive</b>."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:62
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:149
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid ""
"<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
"blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; !"
"#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
"starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
"only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
"specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; !"
"#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
"channel starting with <i>#quassel</i></p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:234
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "this shouldn't be empty"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:258
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Legacy Highlights vs. Highlights"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:261
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid ""
"These highlights will keep working for now, but you should move to the "
"improved highlight rules when you can."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:263
#, qt-format
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Configure the new style of highlights in <i>%1</i>."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:264
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Highlights"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:47
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "highlight rule"
msgstr ""

#: ../src/core/identserver.cpp:46
#, qt-format
msgctxt "IdentServer|"
msgid "Invalid listen address %1"
msgstr ""

#: ../src/core/identserver.cpp:55
#, qt-format
msgctxt "IdentServer|"
msgid "Listening for identd requests on IPv6 %1 port %2"
msgstr ""

#: ../src/core/identserver.cpp:63
#, qt-format
msgctxt "IdentServer|"
msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
msgstr ""

#: ../src/core/identserver.cpp:71
#, qt-format
msgctxt "IdentServer|"
msgid "Listening for identd requests on IPv4 %1 port %2"
msgstr ""

#: ../src/core/identserver.cpp:81
#, qt-format
msgctxt "IdentServer|"
msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
msgstr ""

#: ../src/core/identserver.cpp:89
#, qt-format
msgctxt "IdentServer|"
msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
msgstr ""

#: ../src/core/identserver.cpp:98
msgctxt "IdentServer|"
msgid ""
"Identd could not open any network interfaces to listen on! No identd "
"functionality will be available"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:352
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Rename Identity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Add Identity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Add..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Remove Identity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "IRC"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Identities"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:192
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid ""
"<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
"applied:</b><ul>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:194
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:196
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:198
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:200
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:201
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "</ul>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:202
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "One or more identities are invalid"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:335
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Delete Identity?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:336
#, qt-format
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:353
#, qt-format
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
msgstr ""

#: ../src/common/identity.cpp:141
msgctxt "Identity|"
msgid "Quassel IRC User"
msgstr ""

#: ../src/common/identity.cpp:170
msgctxt "Identity|"
msgid "<empty>"
msgstr ""

#: ../src/common/identity.cpp:176
msgctxt "Identity|"
msgid "Gone fishing."
msgstr ""

#: ../src/common/identity.cpp:180
msgctxt "Identity|"
msgid "Not here. No, really. not here!"
msgstr ""

#: ../src/common/identity.cpp:183
msgctxt "Identity|"
msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
msgstr ""

#: ../src/common/identity.cpp:186
msgctxt "Identity|"
msgid "Kindergarten is elsewhere!"
msgstr ""

#: ../src/common/identity.cpp:187 ../src/common/identity.cpp:188
msgctxt "Identity|"
msgid "https://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "General"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Real Name:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Nicknames"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Add Nickname"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "&Add..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Remove Nickname"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Remove"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Rename Identity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Re&name..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Move upwards in list"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Move downwards in list"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "A&way"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Default Away Settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Nick to be used when being away"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Default away reason"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Away Nick:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Away Reason:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Set away when all clients have detached from the core"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Away On Detach"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Not implemented yet"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Away On Idle"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Set away after"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "minutes of being idle"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:277
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Ident:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid ""
"The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
"uniquely identifies you within the IRC network."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Messages"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Part Reason:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Quit Reason:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Kick Reason:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid ""
"You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid ""
"Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
"Core!\n"
"Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
"Certificate!"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Continue"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Use SSL Key"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Key Type:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:396
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "No Key loaded"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:397
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:451
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Load"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Use SSL Certificate"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Organisation:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:449
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:450
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "No Certificate loaded"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "CommonName:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:101
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid ""
"You can add date/time to this message using the syntax: <br/>%%<span "
"class='italic'>&lt;format&gt;</span>%%, where <span class='italic'>&lt;"
"format&gt;</span> is:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:107
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "the hour"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:108
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "the minutes"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:109
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "seconds"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:110
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "AM/PM"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:111
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "day"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:112
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "month"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:113
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "current timezone"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:115
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Example: Away since %%hh:mm%% on %%dd.MM%%."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:117
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid ""
"%%%% without anything inside represents %%.  Other format codes are "
"available."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Load a Key"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:380
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Failed to read key"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:381
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid ""
"Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that "
"the key file must not have a passphrase."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:386
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Core does not support ECDSA keys"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:387
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid ""
"You loaded an ECDSA key, but the core does not support ECDSA keys. Please "
"contact the core administrator."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:402
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "RSA"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "ECDSA"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "DSA"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:411
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Invalid key or no key loaded"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:456
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Clear"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:425
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Load a Certificate"
msgstr ""

#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:110
msgctxt "IdentityPage|"
msgid "Setup Identity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
msgctxt "IdentityPage|"
msgid "Default Identity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Configure Ignore Rule"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"<p><b>Strictness:</b></p>\n"
"<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
"<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
"Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</"
"p>\n"
"<p><u>Permanent:</u></p>\n"
"<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Strictness"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Dynamic"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Permanent"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
"<p><u>Sender:</u></p>\n"
"<p>The rule is matched against the sender string\n"
"<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
"<p><u>Message:</u></p>\n"
"<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Rule Type"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Sender"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Message"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "CTCP"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
"<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</"
"p>\n"
"<p><u>- the message content:</u></p>\n"
"<p><i>Example:</i>\n"
"<br />\n"
"<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
"<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
"<p><i>Examples:</i>\n"
"<br />\n"
"- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
"<br />\n"
"- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
"from any host</p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Ignore Rule"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
"<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
"<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
"characters:</p>\n"
"<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
"<br />\n"
"?: representing \"exactly one character\"</p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Regular expression"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"<p><b>Scope:</b></p>\n"
"<p><u>Global:</u></p>\n"
"<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
"<p><u>Network:</u></p>\n"
"<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
"should match</p>\n"
"<p><u>Channel:</u></p>\n"
"<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
"should match</p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Scope"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Global"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Channel"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
"<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
"<i>channel</i> names.</p>\n"
"<p><i>Example:</i>\n"
"<br />\n"
"<i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i>\n"
"<br />\n"
"would match on <i>#foobar</i> and any channel starting with <i>#quassel</i> "
"except for <i>#quasseldroid</i>\n"
"<br />\n"
"<p>If only inverted names are specified, it will match anything except for "
"what's specified (implicit wildcard).</p>\n"
"<p><i>Example:</i>\n"
"<br />\n"
"<i>!#quassel*; !#foobar</i>\n"
"<br />\n"
"would match anything except for <i>#foobar</i> or any channel starting with "
"<i>#quassel</i></p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:221
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
"<p>Only enabled rules are filtered.\n"
"<br />\n"
"For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:227
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Rule is enabled"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:68
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid ""
"<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
"dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:72
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid ""
"<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
"matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br /"
"><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
"\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string <i>nick!ident@host.name<i></"
"u><br /><i>Example:</i><br />    \"*@foobar.com\" matches any sender from "
"host foobar.com<br />    \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with "
"nickname \"stupid\" from any host<br />"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:88
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid "By Sender"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:90
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid "By Message"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:199
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:199
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid "Type"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:199
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid "Ignore Rule"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "फार्म"

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "New"
msgstr "नया"

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "Delete"
msgstr "मिटाना"

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "IRC"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "Ignore List"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:139
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "Rule already exists"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:140
#, qt-format
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid ""
"There is already a rule\n"
"\"%1\"\n"
"Please choose another rule."
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.ui:26
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Form"
msgstr "फार्म"

#: ../src/qtui/inputwidget.ui:89
msgctxt "InputWidget|"
msgid "View and change nick"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.ui:175
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Bold"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.ui:215
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Italic"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.ui:258
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Underline"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.ui:301
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Strikethrough"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.ui:341
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Set foreground color"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.ui:372
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Set background color"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.ui:406
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Clear formatting"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
msgctxt "InputWidget|"
msgid "White"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Black"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Dark blue"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Dark green"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Red"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Dark red"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Dark magenta"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Orange"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Yellow"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Green"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Dark cyan"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Cyan"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Blue"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Magenta"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Dark gray"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:81
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Light gray"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:91 ../src/qtui/inputwidget.cpp:92
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Clear Color"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:134
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Focus Input Line"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:603
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Hide formatting options"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:607
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Show formatting options"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "फार्म"

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Custom font:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Enable per chat history"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:66
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Show nick selector"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:82
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Show style buttons"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:98
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:101
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Emacs key bindings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Enables line wrapping for input."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:117
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Line wrapping"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "&Multi-Line Editing"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:147
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Show at most"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:173
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "lines"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:195
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Enable scrollbars"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:214
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Tab Completion"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:222
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Completion suffix:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:238
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid ": "
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:265
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Input Widget"
msgstr ""

#: ../src/common/internalpeer.cpp:52 ../src/common/internalpeer.cpp:57
msgctxt "InternalPeer|"
msgid "internal connection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:47
msgctxt "IrcConnectionWizard|"
msgid "Save && Connect"
msgstr ""

#: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
msgctxt "IrcListModel|"
msgid "Channel"
msgstr ""

#: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
msgctxt "IrcListModel|"
msgid "Users"
msgstr ""

#: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
msgctxt "IrcListModel|"
msgid "Topic"
msgstr ""

#: ../src/core/ircparser.cpp:452
msgctxt "IrcParser|"
msgid "Capability negotiation not supported"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1100
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Modes"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1102
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1108
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Away message"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1110
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Realname"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1115
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Help status"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1115
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Available for help"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1118
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Service status"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1128
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Not logged in"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1134 ../src/client/networkmodel.cpp:1141
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Account"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1141
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Identified for this nick"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1147
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Service Reply"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1151
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Hostmask"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1155
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Operator"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1163
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Idling since"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1167
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Login time"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1170
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Server"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1175
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "No information available"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "फार्म"

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Custom font:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Show icons"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Chat List"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Display topic in tooltip"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Mouse wheel changes selected chat"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Use Custom Colors"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:121
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Standard:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:128
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:152
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:176
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:200
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:224
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:340
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:380
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:145
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Inactive:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:169
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Unread messages:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:193
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Highlight:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:217
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Other activity:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:318
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Custom Nick List Colors"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:333
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Online:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:373
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Away:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Chat & Nick Lists"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Inactive"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Normal"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Unread messages"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Highlight"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Other activity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:78
#: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:80
msgctxt "KNotificationBackend|"
msgid "View"
msgstr ""

#: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:138
#, qt-format
msgctxt "KNotificationBackend|"
msgid "%n pending highlight(s)"
msgid_plural "%n pending highlight(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
msgctxt "KeySequenceButton|"
msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
msgctxt "KeySequenceButton|"
msgid "Unsupported Key"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:166
msgctxt "KeySequenceWidget|"
msgid ""
"Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
"Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:266
msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
msgid "Meta"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:268
msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
msgid "Ctrl"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:270
msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
msgid "Alt"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
msgid "Shift"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
msgctxt ""
"KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
msgid "Input"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:283
msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
msgid "None"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:373
#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:381
msgctxt "KeySequenceWidget|"
msgid "Shortcut Conflict"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:374
#, qt-format
msgctxt "KeySequenceWidget|"
msgid ""
"The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
"Please choose another one."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:382
#, qt-format
msgctxt "KeySequenceWidget|"
msgid ""
"The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
msgctxt "KeySequenceWidget|"
msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:387
msgctxt "KeySequenceWidget|"
msgid "Reassign"
msgstr ""

#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:71
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "LDAP"
msgstr ""

#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:76
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "Authenticate users using an LDAP server."
msgstr ""

#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "Hostname"
msgstr ""

#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "Port"
msgstr ""

#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "Bind DN"
msgstr ""

#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "Bind Password"
msgstr ""

#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "Base DN"
msgstr ""

#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "Filter"
msgstr ""

#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "UID Attribute"
msgstr ""

#: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:142
msgctxt "LegacyPeer|"
msgid "Invalid handshake message!"
msgstr ""

#: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:225
#, qt-format
msgctxt "LegacyPeer|"
msgid "Unknown protocol message of type %1"
msgstr ""

#: ../src/common/logger.cpp:90
#, qt-format
msgctxt "Logger|"
msgid "Invalid log level %1; supported are Debug|Info|Warning|Error"
msgstr ""

#: ../src/common/logger.cpp:98
#, qt-format
msgctxt "Logger|"
msgid "Could not open log file \"%1\": %2"
msgstr ""

#: ../src/common/logger.cpp:103
#, qt-format
msgctxt "Logger|"
msgid "Cannot write to stderr: %1"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainpage.cpp:43
msgctxt "MainPage|"
msgid "Connect to Core..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
msgctxt "MainWin|"
msgid "General"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Connect to Core..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Disconnect from Core"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
msgctxt "MainWin|"
msgid "Change &Password..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
msgctxt "MainWin|"
msgid "Core &Info..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
msgctxt "MainWin|"
msgid "Configure &Networks..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Quit"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Configure Chat Lists..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show &Search Bar"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Away Log"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:375
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show &Menubar"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Status &Bar"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:378
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Lock Layout"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Full Screen Mode"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
msgctxt "MainWin|"
msgid "Configure &Shortcuts..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:404
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Configure Quassel..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
msgctxt "MainWin|"
msgid "&About Quassel"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
msgctxt "MainWin|"
msgid "About &Qt"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
msgctxt "MainWin|"
msgid "Debug &NetworkModel"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
msgctxt "MainWin|"
msgid "Debug &BufferViewOverlay"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
msgctxt "MainWin|"
msgid "Debug &MessageModel"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
msgctxt "MainWin|"
msgid "Debug &HotList"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
msgctxt "MainWin|"
msgid "Debug &Log"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show &Resource Tree"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
msgctxt "MainWin|"
msgid "Reload Stylesheet"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
msgctxt "MainWin|"
msgid "Hide Current Buffer"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
msgctxt "MainWin|"
msgid "Text formatting"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
msgctxt "MainWin|"
msgid "Apply foreground color"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
msgctxt "MainWin|"
msgid "Apply background color"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
msgctxt "MainWin|"
msgid "Clear formatting"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
msgctxt "MainWin|"
msgid "Toggle bold"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
msgctxt "MainWin|"
msgid "Toggle italics"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
msgctxt "MainWin|"
msgid "Toggle underline"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
msgctxt "MainWin|"
msgid "Toggle strikethrough"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
msgctxt "MainWin|"
msgid "Navigation"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
msgctxt "MainWin|"
msgid "Jump to hot chat"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
msgctxt "MainWin|"
msgid "Activate the buffer search"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #0"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #1"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #2"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #3"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #4"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:512
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #5"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:515
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #6"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:518
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #7"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:521
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #8"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #9"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:527
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #0"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:529
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #1"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:531
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #2"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #3"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:535
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #4"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:537
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #5"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:539
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #6"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:541
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #7"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:543
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #8"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:545
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #9"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
msgctxt "MainWin|"
msgid "Activate Next Chat List"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:558
msgctxt "MainWin|"
msgid "Activate Previous Chat List"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:565
msgctxt "MainWin|"
msgid "Go to Next Chat"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:572
msgctxt "MainWin|"
msgid "Go to Previous Chat"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:583
msgctxt "MainWin|"
msgid "&File"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:598
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Networks"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:604
msgctxt "MainWin|"
msgid "&View"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:605
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Chat Lists"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:607
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Toolbars"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:621
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:635
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Help"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:648
msgctxt "MainWin|"
msgid "Debug"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
msgctxt "MainWin|"
msgid "Feature Not Supported"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:817
msgctxt "MainWin|"
msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:819
msgctxt "MainWin|"
msgid ""
"You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
"change your password."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:828
msgctxt "MainWin|"
msgid "Upgrading..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:829
msgctxt "MainWin|"
msgid "Your database is being upgraded"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:833
msgctxt "MainWin|"
msgid ""
"In order to support new features, we need to make changes to your backlog "
"database. This may take a long while."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:834
msgctxt "MainWin|"
msgid "Do not exit Quassel until the upgrade is complete!"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:849
msgctxt "MainWin|"
msgid "Fatal error"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:850
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quassel encountered a fatal error and is terminated."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:852
msgctxt "MainWin|"
msgid "Reason:<em>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:966
msgctxt "MainWin|"
msgid "Nicks"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:976
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Nick List"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:990
msgctxt "MainWin|"
msgid "Chat Monitor"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1001
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Chat Monitor"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1006
msgctxt "MainWin|"
msgid "Inputline"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1015
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Input Line"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1025
msgctxt "MainWin|"
msgid "Topic"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1039
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Topic Line"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1044
msgctxt "MainWin|"
msgid "Transfers"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1055
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show File Transfers"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1150
msgctxt "MainWin|"
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1170
msgctxt "MainWin|"
msgid "Nick Toolbar"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1251
msgctxt "MainWin|"
msgid "Connected to core."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1347
msgctxt "MainWin|"
msgid "Not connected to core."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1365 ../src/qtui/mainwin.cpp:1376
msgctxt "MainWin|"
msgid "Unencrypted Connection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1366
msgctxt "MainWin|"
msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1368 ../src/qtui/mainwin.cpp:1379
msgctxt "MainWin|"
msgid ""
"Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
"Quassel core."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1377
msgctxt "MainWin|"
msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1398 ../src/qtui/mainwin.cpp:1418
msgctxt "MainWin|"
msgid "Untrusted Security Certificate"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1399
#, qt-format
msgctxt "MainWin|"
msgid ""
"<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
"following reasons:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1402
msgctxt "MainWin|"
msgid "Continue"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1403
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Certificate"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1419
msgctxt "MainWin|"
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1421
msgctxt "MainWin|"
msgid "Current Session Only"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1422
msgctxt "MainWin|"
msgid "Forever"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1430
msgctxt "MainWin|"
msgid "Core Connection Error"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1460 ../src/qtui/mainwin.cpp:1461
msgctxt "MainWin|"
msgid "No network selected"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1463
msgctxt "MainWin|"
msgid "Select a network before trying to view the channel list."
msgstr ""

#: ../src/client/messagemodel.cpp:410
#, qt-format
msgctxt "MessageModel|"
msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
msgstr ""

#: ../src/core/metricsserver.cpp:53
#, qt-format
msgctxt "MetricsServer|"
msgid "Invalid listen address %1"
msgstr ""

#: ../src/core/metricsserver.cpp:62
#, qt-format
msgctxt "MetricsServer|"
msgid "Listening for metrics requests on IPv6 %1 port %2"
msgstr ""

#: ../src/core/metricsserver.cpp:70
#, qt-format
msgctxt "MetricsServer|"
msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
msgstr ""

#: ../src/core/metricsserver.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "MetricsServer|"
msgid "Listening for metrics requests on IPv4 %1 port %2"
msgstr ""

#: ../src/core/metricsserver.cpp:88
#, qt-format
msgctxt "MetricsServer|"
msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
msgstr ""

#: ../src/core/metricsserver.cpp:96
#, qt-format
msgctxt "MetricsServer|"
msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
msgstr ""

#: ../src/core/metricsserver.cpp:105
msgctxt "MetricsServer|"
msgid ""
"Metrics could not open any network interfaces to listen on! No metrics "
"functionality will be available"
msgstr ""

#: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
msgid "Form"
msgstr "फार्म"

#: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
msgid "Receiving Backlog"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:95
msgctxt "MultiLineEdit|"
msgid "Auto Spell Check"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:723
#, qt-format
msgctxt "MultiLineEdit|"
msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:732
msgctxt "MultiLineEdit|"
msgid "Paste Protection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Add Network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Use preset:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Manually specify network settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Manual Settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Network name:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Server address:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Port:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Server password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:134
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Use encrypted connection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:144
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid ""
"<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
"security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
"certificate.</p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:147
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Verify connection security"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1177
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Your Quassel core does not support this feature"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1178
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid ""
"You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
"security."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
msgctxt "NetworkEditDlg|"
msgid "Dialog"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
msgctxt "NetworkEditDlg|"
msgid "Please enter a network name:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1252
msgctxt "NetworkEditDlg|"
msgid "Add Network"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:230
msgctxt "NetworkItem|"
msgid "Server"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:231
msgctxt "NetworkItem|"
msgid "Users"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:233
msgctxt "NetworkItem|"
msgid "Lag"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:233
#, qt-format
msgctxt "NetworkItem|"
msgid "%1 msecs"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:238
msgctxt "NetworkItem|"
msgid "Not connected"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
msgctxt "NetworkModel|"
msgid "Chat"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
msgctxt "NetworkModel|"
msgid "Topic"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
msgctxt "NetworkModel|"
msgid "Nick Count"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:156
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:169
#, qt-format
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid ""
"<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
"from the core's database and cannot be undone."
msgstr ""

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:173
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid ""
"<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
msgstr ""

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:175
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid "Remove buffers permanently?"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:220
#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:228
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid "Question"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:221
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid "Really Connect to all IRC Networks?"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:229
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid "Really disconnect from all IRC Networks?"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:543
msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
msgid "Join Channel"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:546
msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
msgid "Network:"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:548
msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
msgid "Channel:"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:550
msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
msgid "Password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:151
msgctxt "NetworkPage|"
msgid "Setup Network Connection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "फार्म"

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Re&name..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:234
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "&Add..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:251
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "De&lete"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Network Details"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Identity:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:280
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:294
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Servers"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Manage servers for this network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "&Edit..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:277
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Move upwards in list"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:291
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Move downwards in list"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:336
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Commands"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:339
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
"connecting to a server"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:345
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Commands to execute on connect:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:361
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
"Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
"be needed here!"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:373
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Connection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:382
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:385
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:396
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:595
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Wait"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:403
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:605
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid " s"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:419
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "between retries"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:443
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Number of retries:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:463
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:547
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Unlimited"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:488
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Rejoin all channels after reconnect"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:507
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Use Custom Rate Limits"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:521
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Max. messages at once:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:528
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Maximum number of messages to send without any delays"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:544
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>Disable all rate limiting, e.g. for IRC bridges.</"
"p><p>Don't use with most normal networks.</p></body></html>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:602
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>Delay between messages after the maximum number of "
"undelayed messages have been sent.</p></body></html>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:621
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "between future messages"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:663
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:814
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Auto Identify"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:672
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Authenticate using your nickname and password before joining any channels"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Use SASL Authentication"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Account name, often the same as your nickname"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:729
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Account:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:739
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:842
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Account password"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:752
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:862
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:764
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because "
"the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be used.</p></"
"body></html>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:789
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Could not detect if supported by server"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:796
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:933
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Details..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:811
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Authenticate to services using your password.  Use SASL instead to identify "
"before joining channels."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:829
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Service user to send your password to, usually NickServ"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:832
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "NickServ"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:852
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Service:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:886
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Features"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:889
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Configure the modern IRC messaging features Quassel supports"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:923
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "These features require support from the network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:964
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"<p>Let the IRC network control the timestamps for messages, such as when "
"viewing messages from the past.</p>\n"
"<p>This is useful when connecting to bouncers, IRC bridges, or networks that "
"send messages you've missed when reconnecting.</p>\n"
"<p><i>Toggles the IRCv3 'server-time' capability.</i></p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:969
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Use network timestamps for messages"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:978
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Configure which IRC capabilities Quassel will ignore during negotiation"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:981
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Advanced..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1003
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "<i>Changes apply after reconnecting to the network</i>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1027
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Encodings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1030
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Configure advanced settings such as message encodings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1039
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1042
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Use Custom Encodings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1053
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1073
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
"UTF-8 should be a sane choice for most networks."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1057
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Send messages in:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1084
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1104
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Incoming messages encoded in UTF-8 will always be treated as such.\n"
"This setting defines the encoding for messages that are not UTF-8."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1088
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Receive fallback:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1115
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1128
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"<qt><p>This specifies how control messages, nicks and servernames are "
"encoded.</p><p><b>UTF-8</b> should be fine for modern networks.  On other "
"networks, you may need to use <b>ISO-8859-1</b> to avoid errors with illegal "
"characters and invalid encoding.</p></qt>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1118
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Server encoding:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "IRC"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Networks"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:162
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:175
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"<p>Override default message rate limiting.</p><p><b>Setting limits too low "
"may get you disconnected from the server!</b></p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Your Quassel core does not support this feature"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to modify message rate "
"limits."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:193
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Your Quassel core is too old to configure IRCv3 features"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:230
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
"applied:</b><ul>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:232
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:233
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "</ul>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:234
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Invalid Network Settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:749
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Could not check if supported by network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:754
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Cannot check if supported when disconnected"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:759
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Not currently supported by network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:769
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "May be supported by network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:773
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Supported by network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:860
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Delete Network?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:861
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
"including the backlog?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:991
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Could not check if SASL supported by network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:992
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Quassel could not check if \"%1\" supports SASL.  This may be due to unsaved "
"changes or an older Quassel core.  You can still try using SASL."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:998
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Cannot check if SASL supported when disconnected"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:999
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Quassel cannot check if \"%1\" supports SASL when disconnected.  Connect to "
"the network, or try using SASL anyways."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1007
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "SASL EXTERNAL not currently supported by network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1008
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"The network \"%1\" does not currently support SASL EXTERNAL for SSL "
"certificate authentication.  However, support might be added later on."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1015
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "SASL not currently supported by network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1016
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"The network \"%1\" does not currently support SASL.  However, support might "
"be added later on."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1027
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "SASL EXTERNAL may be supported by network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1028
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"The network \"%1\" may support SASL EXTERNAL for SSL certificate "
"authentication.  In most cases, you should use SASL instead of NickServ "
"identification."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1035
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "SASL supported by network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1036
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"The network \"%1\" supports SASL.  In most cases, you should use SASL "
"instead of NickServ identification."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1044
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "SASL support for \"%1\""
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1048
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"SASL is a standardized way to log in and identify yourself to IRC servers."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1087
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Quassel makes use of newer IRC features when supported by the IRC network.  "
"If desired, you can disable unwanted or problematic features here."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1089
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"The <a href=\"https://ircv3.net/irc/\">IRCv3 website</a> provides more "
"technical details on the IRCv3 capabilities powering these features."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1100
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Currently enabled IRCv3 capabilities for this network: %1"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1104
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Configuring network features"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1108
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Configuring network features unsupported"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1110
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Your Quassel core is too old to configure IRCv3 network features"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1111
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"You need a Quassel core v0.14.0 or newer to control what network features "
"Quassel will use."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
msgctxt "NickEditDlg|"
msgid "Edit Nickname"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
msgctxt "NickEditDlg|"
msgid "Please enter a valid nickname:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
msgctxt "NickEditDlg|"
msgid ""
"A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
"the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:462
msgctxt "NickEditDlg|"
msgid "Add Nickname"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
msgid "Notifications"
msgstr ""

#: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:14
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid "Change Password"
msgstr ""

#: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:37
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid "Old password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:51
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid "New Password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:65
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid "Confirm password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid ""
"This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
"running at <b>%2</b>."
msgstr ""

#: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid "Password Not Changed"
msgstr ""

#: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid "<b>Password change failed</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid ""
"The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
"you entered your old password correctly!"
msgstr ""

#: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:51
msgctxt "PostgreSqlStorage|"
msgid "PostgreSQL driver plugin not available for Qt. Installed drivers:"
msgstr ""

#: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:71
msgctxt "PostgreSqlStorage|"
msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
msgstr ""

#: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
msgctxt "PostgreSqlStorage|"
msgid "Username"
msgstr ""

#: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
msgctxt "PostgreSqlStorage|"
msgid "Password"
msgstr ""

#: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
msgctxt "PostgreSqlStorage|"
msgid "Hostname"
msgstr ""

#: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:78
msgctxt "PostgreSqlStorage|"
msgid "Port"
msgstr ""

#: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:78
msgctxt "PostgreSqlStorage|"
msgid "Database"
msgstr ""

#: ../src/client/backlogrequester.cpp:81 ../src/client/backlogrequester.cpp:154
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
msgstr ""

#: ../src/client/backlogrequester.cpp:109
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
msgstr ""

#: ../src/client/backlogrequester.cpp:127
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
msgstr ""

#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:53
msgctxt "QObject|"
msgid "Welcome to Quassel IRC"
msgstr ""

#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
"network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
"wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147 ../src/uisupport/qssparser.cpp:201
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:359
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid block declaration: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid palette role assignment: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:185
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Unknown palette role name: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:228
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid subelement name in %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid message type in %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid condition %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid message label: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:305
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid senderhash specification: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
msgctxt "QssParser|"
msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:325
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid format name: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:333
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:342
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Unhandled condition: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:374
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid proplist %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:393
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid chatlist item type %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:409
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid chatlist state %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid property declaration: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid font property: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Unknown ChatLine property: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:501
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid boolean value: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid palette color role specification: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:544
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Unknown palette color role: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:551 ../src/uisupport/qssparser.cpp:574
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:596
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid gradient declaration: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:560 ../src/uisupport/qssparser.cpp:582
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:606
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid gradient stops list: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:712
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid font specification: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:762
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid font style specification: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:776
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid font weight specification: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:787
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid font size specification: %1"
msgstr ""

#: ../src/qtui/qtmultimedianotificationbackend.cpp:156
msgctxt "QtMultimediaNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid "Select Audio File"
msgstr ""

#: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:14
msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
msgid "Form"
msgstr "फार्म"

#: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:20
msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
msgid "Play a sound"
msgstr ""

#: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:46
msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
msgid "Prelisten to the selected sound"
msgstr ""

#: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:59
#: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:69
msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
msgid "Select the sound file to play"
msgstr ""

#. Supported icon theme names
#: ../src/qtui/qtui.cpp:250
msgctxt "QtUi|"
msgid "Breeze"
msgstr ""

#: ../src/qtui/qtui.cpp:251
msgctxt "QtUi|"
msgid "Breeze Dark"
msgstr ""

#: ../src/qtui/qtui.cpp:253
msgctxt "QtUi|"
msgid "Oxygen"
msgstr ""

#: ../src/qtui/qtui.cpp:304
msgctxt "QtUi|"
msgid ""
"No supported icon theme installed, you'll lack icons! Supported are the KDE/"
"Plasma themes Breeze, Breeze Dark and Oxygen."
msgstr ""

#: ../src/qtui/qtuiapplication.cpp:48
msgctxt "QtUiApplication|"
msgid "Could not load or upgrade client settings!"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:325
msgctxt "Quassel|"
msgid "Specify the directory holding the client configuration."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:325 ../src/common/quassel.cpp:330
#: ../src/common/quassel.cpp:367 ../src/common/quassel.cpp:368
msgctxt "Quassel|"
msgid "path"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:329
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"Specify the directory holding configuration files, the SQlite database and "
"the SSL certificate."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:336
msgctxt "Quassel|"
msgid "Override the system icon theme ('breeze' is recommended)."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:336
msgctxt "Quassel|"
msgid "theme"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:337
msgctxt "Quassel|"
msgid "Load a custom application stylesheet."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:337
msgctxt "Quassel|"
msgid "file.qss"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:338
msgctxt "Quassel|"
msgid "Start the client minimized to the system tray."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:339
msgctxt "Quassel|"
msgid "Account id to connect to on startup."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:339
msgctxt "Quassel|"
msgid "account"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:346
msgctxt "Quassel|"
msgid "The address(es) quasselcore will listen on."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:346
msgctxt "Quassel|"
msgid "<address>[,<address>[,...]]"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:347
msgctxt "Quassel|"
msgid "The port quasselcore will listen at."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:347 ../src/common/quassel.cpp:360
#: ../src/common/quassel.cpp:370
msgctxt "Quassel|"
msgid "port"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:348
msgctxt "Quassel|"
msgid "Don't restore last core's state."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:349
msgctxt "Quassel|"
msgid "Load configuration from environment variables."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:350
msgctxt "Quassel|"
msgid "Switch storage backend (migrating data if possible)."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:350
msgctxt "Quassel|"
msgid "backendidentifier"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:351
msgctxt "Quassel|"
msgid "Select authentication backend."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:351
msgctxt "Quassel|"
msgid "authidentifier"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:352
msgctxt "Quassel|"
msgid "Starts an interactive session to add a new core user."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:354
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"Starts an interactive session to change the password of the user identified "
"by <username>."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:355
msgctxt "Quassel|"
msgid "username"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:356
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"Use users' quasselcore username as ident reply. Ignores each user's "
"configured ident setting."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:357
msgctxt "Quassel|"
msgid "Enable internal ident daemon."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:359
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"The port quasselcore will listen at for ident requests. Only meaningful with "
"--ident-daemon."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:362
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"The address(es) quasselcore will listen on for ident requests. Same format "
"as --listen."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:362 ../src/common/quassel.cpp:365
#: ../src/common/quassel.cpp:371
msgctxt "Quassel|"
msgid "<address>[,...]"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:363
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"Enable oidentd integration. In most cases you should also enable --strict-"
"ident."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:364
msgctxt "Quassel|"
msgid "Set path to oidentd configuration file."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:364
msgctxt "Quassel|"
msgid "file"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:365
msgctxt "Quassel|"
msgid "Set IP range from which proxy protocol definitions are allowed"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:366
msgctxt "Quassel|"
msgid "Require SSL for remote (non-loopback) client connections."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:367
msgctxt "Quassel|"
msgid "Specify the path to the SSL certificate."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:368
msgctxt "Quassel|"
msgid "Specify the path to the SSL key."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:369
msgctxt "Quassel|"
msgid "Enable metrics API."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:370
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"The port quasselcore will listen at for metrics requests. Only meaningful "
"with --metrics-daemon."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:371
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"The address(es) quasselcore will listen on for metrics requests. Same format "
"as --listen."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:377
msgctxt "Quassel|"
msgid "Supports one of Debug|Info|Warning|Error; default is Info."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:377
msgctxt "Quassel|"
msgid "level"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:378
msgctxt "Quassel|"
msgid "Log to a file."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:380
msgctxt "Quassel|"
msgid "Log to syslog."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:385
msgctxt "Quassel|"
msgid "Enable debug output."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:388
msgctxt "Quassel|"
msgid "Enables debugging for bufferswitches."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:389
msgctxt "Quassel|"
msgid "Enables debugging for models."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:394
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"Enable logging of all raw IRC messages to debug log, including passwords!  "
"In most cases you should also set --loglevel Debug"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:395
msgctxt "Quassel|"
msgid "Limit raw IRC logging to this network ID.  Implies --debug-irc"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:395 ../src/common/quassel.cpp:397
msgctxt "Quassel|"
msgid "database network ID"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:396
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"Enable logging of all parsed IRC messages to debug log, including "
"passwords!  In most cases you should also set --loglevel Debug"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:397
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"Limit parsed IRC logging to this network ID.  Implies --debug-irc-parsed"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:404
msgctxt "Quassel|"
msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
msgstr ""

#: ../src/common/util.cpp:181
msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
msgid "year"
msgstr ""

#: ../src/common/util.cpp:183
msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
msgid "day"
msgstr ""

#: ../src/common/util.cpp:184
msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
msgid "h"
msgstr ""

#: ../src/common/util.cpp:185
msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
msgid "min"
msgstr ""

#: ../src/common/util.cpp:186
msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
msgid "sec"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:543
#, qt-format
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Query with %1"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:566
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:572
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Away message"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:574
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Realname"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:578
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Help status"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:578
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Available for help"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:581
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Service status"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:591
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Not logged in"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:597 ../src/client/networkmodel.cpp:604
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Account"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:604
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Identified for this nick"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:610
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Service Reply"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:614
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Hostmask"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:618
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Operator"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:626
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Idling since"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:630
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Login time"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:633
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Server"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:639
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "No information available"
msgstr ""

#: ../src/qtui/receivefiledlg.ui:14
msgctxt "ReceiveFileDlg|"
msgid "Incoming File Transfer"
msgstr ""

#: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:36
#, qt-format
msgctxt "ReceiveFileDlg|"
msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
msgstr ""

#: ../src/common/remotepeer.cpp:69
msgctxt "RemotePeer|"
msgid "Disconnecting..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:14
msgctxt "ResourceTreeDlg|"
msgid "Resource Tree"
msgstr ""

#: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:20
msgctxt "ResourceTreeDlg|"
msgid "Shows the contents of the compiled-in resource tree."
msgstr ""

#: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
msgctxt "ResourceTreeDlg|"
msgid "File"
msgstr ""

#: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
msgctxt "ResourceTreeDlg|"
msgid "Size"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
msgid "Sync With Core"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
msgid "Syncing data with core, please wait..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
msgid "Abort"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Edit Server"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Server Info"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Server address:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:246
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Port:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:97
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Use encrypted connection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:111
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid ""
"<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
"security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
"certificate.</p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:114
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Verify connection security"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:138
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:159
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "SSL Version:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:166
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:170
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "SSLv3 (insecure)"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:175
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "SSLv2 (insecure)"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:180
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "TLSv1"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:190
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Use a Proxy"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:207
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Proxy Type:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "SOCKS 5"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "HTTP"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:232
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Proxy Host:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:239
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "localhost"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:270
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Proxy Username:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:280
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Proxy Password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1327
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Your Quassel core does not support this feature"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1328
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid ""
"You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
"security."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingsdlg.ui:14
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Configure Quassel"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingsdlg.ui:41 ../src/qtui/settingsdlg.ui:56
#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:107
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:119
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Save changes"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:120
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid ""
"There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
"to apply your changes now?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:137 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:141
#, qt-format
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Configure %1"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Reload Settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:221
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:234
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Restore Defaults"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:235
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:14
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Configure Quassel"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:30
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
#, qt-format
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Configure %1"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Reload Settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:133
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Restore Defaults"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:134
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:105
msgctxt "ShortcutsModel|"
msgid "Action"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:107
msgctxt "ShortcutsModel|"
msgid "Shortcut"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "फार्म"

#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Search:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Shortcut for Selected Action"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Default:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:96
#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:108
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "None"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Custom:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Shortcuts"
msgstr ""

#: ../src/common/signalproxy.cpp:616
msgctxt "SignalProxy|"
msgid "Disconnecting"
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:28
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Network name:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:35
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "The name of the IRC network you are configuring"
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:63
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Servers"
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:81
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:96
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Edit this server entry"
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:99
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "&Edit..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:116
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Add another IRC server"
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:119
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "&Add..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:136
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Remove this server entry from the list"
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:139
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "De&lete"
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:165
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Move upwards in list"
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:168
#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:182
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:179
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Move downwards in list"
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:226
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Join Channels Automatically"
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:250
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid ""
"A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
"network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:53
msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
msgid "Private Message"
msgstr ""

#: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:20
msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
msgid "Form"
msgstr "फार्म"

#: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:29
msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
msgid "Snore"
msgstr ""

#: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:40
msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
msgid "Enable Snore"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
msgctxt "SonnetSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
msgctxt "SonnetSettingsPage|"
msgid "Spell Checking"
msgstr ""

#: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:47
msgctxt "SqlAuthenticator|"
msgid "Database"
msgstr ""

#: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:52
msgctxt "SqlAuthenticator|"
msgid ""
"Do not authenticate against any remote service, but instead save a hashed "
"and salted password in the database selected in the next step."
msgstr ""

#: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
msgctxt "SqliteStorage|"
msgid ""
"SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
"is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
"via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
"same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
"your core."
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:14
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Security Information"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:22
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>Hostname:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:39
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>IP address:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:56
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>Encryption:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:73
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>Protocol:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:90
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>Certificate chain:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:120
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Subject"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:248
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>Common name:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:265
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>Organization:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:282
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>Organizational unit:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:299
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>Country:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:316
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>State or province:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:353
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>Locality:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:242
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Issuer"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:367
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>Validity period:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:384
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>MD5 digest:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:401
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:418
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>SHA256 digest:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:448
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>Trusted:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:76
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:79
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "No, for the following reasons:<ul>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:88
#, qt-format
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "%1 to %2"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.h:169
msgctxt "StatusBufferItem|"
msgid "Status Buffer"
msgstr ""

#: ../src/qtui/systemtray.cpp:43 ../src/qtui/systemtray.cpp:203
msgctxt "SystemTray|"
msgid "&Minimize"
msgstr ""

#: ../src/qtui/systemtray.cpp:205
msgctxt "SystemTray|"
msgid "&Restore"
msgstr ""

#: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:20
msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
msgid "Form"
msgstr "फार्म"

#: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:28
msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>If enabled, alert the system tray or dock in case of a "
"notification.</p><p>It depends on your desktop environment how an alert is "
"visualized. For example, Plasma will pulsate the tray icon, while Windows "
"will change the icon's color. You may choose to forcefully change color or "
"even letting the icon blink, if desired.</p><p>Note that not all icon themes "
"support changing the color of the tray icon.</p></body></html>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:31
msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
msgid "Alert tray icon and"
msgstr ""

#: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:54
msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
msgid "do nothing"
msgstr ""

#: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:59
msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
msgid "change color"
msgstr ""

#: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:64
msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
msgid "blink"
msgstr ""

#: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:131
#, qt-format
msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
msgid "%n pending highlight(s)"
msgid_plural "%n pending highlight(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:145
msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid "Show a message in a popup"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:53
msgctxt "TabCompleter|"
msgid "Tab completion"
msgstr ""

#: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid "Activate dock entry, timeout:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:80
msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:88
msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid "Unlimited"
msgstr ""

#: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:89
msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid " seconds"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Connect"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Connect to IRC"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Disconnect"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Disconnect from IRC"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Connect to all"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Disconnect from all"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Part"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Leave currently selected channel"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Join"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Join a channel"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Query"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Start a private conversation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Whois"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Request user information"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Op"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Give operator privileges to user"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Deop"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Take operator privileges from user"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Voice"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Give voice to user"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Devoice"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Take voice from user"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Kick"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Remove user from channel"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Ban"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Ban user from channel"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Kick/Ban"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Remove and ban user from channel"
msgstr ""

#: ../src/qtui/topicwidget.ui:32
msgctxt "TopicWidget|"
msgid "Form"
msgstr "फार्म"

#: ../src/qtui/topicwidget.ui:79
msgctxt "TopicWidget|"
msgid "..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/topicwidget.cpp:116
#, qt-format
msgctxt "TopicWidget|"
msgid "Users: %1"
msgstr ""

#: ../src/qtui/topicwidget.cpp:117
#, qt-format
msgctxt "TopicWidget|"
msgid "Lag: %1 msecs"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "फार्म"

#: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
msgid "Custom font:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
msgid "Resize dynamically to fit contents"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
msgid "On hover only"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
msgid "Topic Widget"
msgstr ""

#: ../src/common/transfer.cpp:92
msgctxt "Transfer|"
msgid "New"
msgstr "नया"

#: ../src/common/transfer.cpp:94
msgctxt "Transfer|"
msgid "Pending"
msgstr ""

#: ../src/common/transfer.cpp:96
msgctxt "Transfer|"
msgid "Connecting"
msgstr ""

#: ../src/common/transfer.cpp:98
msgctxt "Transfer|"
msgid "Transferring"
msgstr ""

#: ../src/common/transfer.cpp:100
msgctxt "Transfer|"
msgid "Paused"
msgstr ""

#: ../src/common/transfer.cpp:102
msgctxt "Transfer|"
msgid "Completed"
msgstr ""

#: ../src/common/transfer.cpp:104
msgctxt "Transfer|"
msgid "Failed"
msgstr ""

#: ../src/common/transfer.cpp:106
msgctxt "Transfer|"
msgid "Rejected"
msgstr ""

#: ../src/client/transfermodel.cpp:44
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Type"
msgstr ""

#: ../src/client/transfermodel.cpp:44
msgctxt "TransferModel|"
msgid "File"
msgstr ""

#: ../src/client/transfermodel.cpp:44
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Status"
msgstr ""

#: ../src/client/transfermodel.cpp:44
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Progress"
msgstr ""

#: ../src/client/transfermodel.cpp:44
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Transferred"
msgstr ""

#: ../src/client/transfermodel.cpp:44
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Speed"
msgstr ""

#: ../src/client/transfermodel.cpp:44
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Peer"
msgstr ""

#: ../src/client/transfermodel.cpp:44
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Peer Address"
msgstr ""

#: ../src/client/transfermodel.cpp:75
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Send"
msgstr ""

#: ../src/client/transfermodel.cpp:75
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Receive"
msgstr ""

#. Nick Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:915
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "You are now known as %DN%1%DN"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:917
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
msgstr ""

#. Mode Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:922
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "User mode: %DM%1%DM"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:924
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
msgstr ""

#. Join Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:928
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
msgstr ""

#. Part Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:932
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
msgstr ""

#. Quit Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:938
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
msgstr ""

#. Kick Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:946
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
msgstr ""

#. Day Change Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:963
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "{Day changed to %1}"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:975
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
msgstr ""

#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:979 ../src/uisupport/uistyle.cpp:995
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:990
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:954
#, qt-format
msgctxt "UserCategoryItem|"
msgid "%n Owner(s)"
msgid_plural "%n Owner(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:956
#, qt-format
msgctxt "UserCategoryItem|"
msgid "%n Admin(s)"
msgid_plural "%n Admin(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:958
#, qt-format
msgctxt "UserCategoryItem|"
msgid "%n Operator(s)"
msgid_plural "%n Operator(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:960
#, qt-format
msgctxt "UserCategoryItem|"
msgid "%n Half-Op(s)"
msgid_plural "%n Half-Op(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:962
#, qt-format
msgctxt "UserCategoryItem|"
msgid "%n Voiced"
msgid_plural "%n Voiced"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:964
#, qt-format
msgctxt "UserCategoryItem|"
msgid "%n User(s)"
msgid_plural "%n User(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:1001
msgid "Installing quik"
msgstr "क्विक संस्थापित किया जा रहा है"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:2001
msgid "Installing quik boot loader"
msgstr "क्विक बूट लोडर संस्थापित किया जा रहा है"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:3001
msgid "quik installation failed. Continue anyway?"
msgstr "क्विक का संस्थापन असफल. फिर भी जारी रखें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:3001
msgid ""
"The quik package failed to install into /target/.  Installing quik as a boot "
"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
"to quik, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
"क्विक पैकेज /target में संस्थापित होने से असफल रह गया. क्विक बूटलोडर का संस्थापन एक आवश्यक "
"चरण है. संस्थापन की समस्या क्विक से असंबद्ध भी हो सकती है, इसलिए संस्थापन को जारी रखना "
"संभव हो सकता है."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:4001
msgid "Checking partitions"
msgstr "पार्टीशन की जाँच की जा रही है"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:6001
msgid "Boot partition not on first disk"
msgstr "बूट पार्टिशन प्रथम डिस्क पर नहीं है।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:6001
msgid ""
"The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first "
"disk. Please return to the partitioning step."
msgstr ""
"क्विक बूटलोडर को बूट पार्टिशन प्रथम डिस्क पर चाहिए होता है. कृपया पार्टिशनिंग चरण पर "
"वापस जाएँ. "

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:7001
msgid "Boot partition must be on ext2"
msgstr "बूट पार्टीशन को ext2 होनाही  चाहिए"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:7001
msgid ""
"The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted "
"using the ext2 file system. Please return to the partitioning step."
msgstr ""
"क्विक बूटलोडर को /boot  पार्टिशन परext2 फाइलसिस्टम चाहिएए होता है. कृपया विभाजन "
"चरण पर वापस जाएँ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001
msgid "Do you really want to install the quik boot loader?"
msgstr "क्या आप वास्तव में क्विक बूटलोडर संस्थापित करना चाहते हैं?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:8001
msgid ""
"You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
"boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
"may not be bootable in any manner after this process completes. If you are "
"left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down "
"Command-Option-P-R."
msgstr ""
"आपने क्विक बूट लोडर को संस्थापित करने के लिए चुना है. इस डिस्क से आप कोई अन्य प्रचालन तंत्र "
"बूट नहीं कर पायेंगे. साथ ही ऐसा भी हो सकता है कि आप इस प्रक्रिया के पूरा होने के बाद "
"किसी भी प्रकार से अपनी मशीन को बूट न कर पाएँ. यदि आपकी स्क्रीन कोरी हो जाती है तो "
"आप कोल्ड बूट का प्रयास करें और Command-Option-P-R को दबा कर रखें."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001
msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested."
msgstr "कृपया सचेत रहें कि यह कोड पूर्णतया परीक्षित नहीं है."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:9001
msgid ""
"You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
"boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
"may not be bootable in any manner after this process completes."
msgstr ""
"आपने क्विक बूट लोडर को संस्थापित करने के लिए चुना है. इस डिस्क से आप कोई अन्य प्रचालन तंत्र "
"बूट नहीं कर पायेंगे. साथ ही ऐसा भी हो सकता है कि आप इस प्रक्रिया के पूरा होने के बाद "
"किसी भी प्रकार से अपनी मशीन को बूट न कर पाएँ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:10001
msgid "Creating quik configuration"
msgstr "क्विक कॉन्फ़िगरेशन तैयार किया जा रहा है"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:11001
msgid "Failed to create quik configuration"
msgstr "क्विक कॉन्फ़िगरेशन बनाने में असफल"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:11001
msgid "The creation of the main quik configuration file failed."
msgstr "मुख्य क्विक कॉन्फ़िगरेशन फाइल की रचना असफल रही."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:12001
msgid "Installing quik into bootstrap partition"
msgstr "क्विक को बूटस्ट्रैप पार्टिशन पर संस्थापित कर रहे है।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:13001
msgid "Failed to install boot loader"
msgstr "बूट लोडर संस्थापित करने में असफल"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:13001
msgid "The installation of the quik boot loader failed."
msgstr "क्विक बूटलोडर का संस्थापन असफल हो गया."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:13001
msgid "Warning: your system may be unbootable!"
msgstr "चेतावनी: आपका सिस्टम बूट न होने योग्य हो सकता है!"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:14001
msgid "Setting up OpenFirmware"
msgstr "ओपन फर्मवेयर सेटअप किया जा रहा है"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:15001
msgid "Unable to configure OpenFirmware"
msgstr "ओपनफर्मवेयर को कॉन्फ़िगर करने में असफल"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:15001
msgid ""
"Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
"configure OpenFirmware yourself to boot."
msgstr ""
"ओपनफर्मवेयर boot-device प्राचल को सेट करने में असफल. आपके बूट करने के लिए स्वयं ही "
"ओपनफर्मवेयर को कॉनफ़िगर करना पड़ेगा."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
#: ../quik-installer.templates:16001
msgid "Problem configuring OpenFirmware"
msgstr "ओपनफर्मवेयर को कॉन्फ़िगर करने में समस्या"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
#: ../quik-installer.templates:16001
msgid ""
"Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
"intermittent boot failures."
msgstr ""
"ओपनफर्मवेयर बूट-कमांड प्राचल को सेट करने में असफल. समय-समय पर आप बूट करने में असफल हो सकते "
"हैं."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:18001
msgid "Install quik on a hard disk"
msgstr "हार्ड डिस्क में क्विक को संस्थापित करें"

#: io.c:327 io.c:331 io.c:341 io.c:573 io.c:777 io.c:830 io.c:844 io.c:848
#: io.c:854 io.c:855 io.c:1096 io.c:1097 io.c:1099 io.c:1100 io.c:1101
#: io.c:1102 io.c:1103 io.c:1104 stubs.c:47 stubs.c:67 windows/dialogs.c:169
#: windows/dialogs.c:194 windows/dialogs.c:197 windows/dialogs.c:241
#: windows/dialogs.c:278 windows/dialogs.c:289 windows/dialogs.c:313
#: windows/dialogs.c:321 windows/util.c:127 windows/widgets.c:80
#: windows/widgets.c:83 windows/widgets.c:88
#, c-format
msgid "invalid '%s' argument"
msgstr "अमान्य '%s' आर्गुमेंट"

#: io.c:350 io.c:841
msgid "invalid quote symbol set"
msgstr ""

#: io.c:362 io.c:864 io.c:1084
msgid "cannot open the connection"
msgstr ""

#: io.c:365 io.c:369
msgid "cannot read from this connection"
msgstr ""

#: io.c:416 io.c:434
#, c-format
msgid "quoted string on line %d terminated by EOF"
msgstr ""

#: io.c:569
msgid "the first argument must be of mode character"
msgstr ""

#: io.c:599
#, c-format
msgid "invalid 'numerals' string: \"%s\""
msgstr ""

#: io.c:779
#, c-format
msgid "Selection: "
msgstr ""

#: io.c:874 io.c:889
msgid "cannot allocate buffer in 'readTableHead'"
msgstr ""

#: io.c:902
msgid "\\ followed by EOF"
msgstr ""

#: io.c:954 io.c:958
#, c-format
msgid "incomplete final line found by readTableHeader on '%s'"
msgstr ""

#: io.c:1015
msgid "index out of range"
msgstr ""

#: io.c:1052
#, c-format
msgid "Problem closing connection:  %s"
msgstr ""

#: io.c:1054
msgid "Problem closing connection"
msgstr ""

#: io.c:1077
msgid "'file' is not a connection"
msgstr ""

#: io.c:1080
msgid "cannot write to this connection"
msgstr ""

#: io.c:1111
msgid "'dec' must be a single character"
msgstr ""

#: io.c:1138
#, c-format
msgid "corrupt data frame -- length of column %d does not match nrows"
msgstr ""

#: io.c:1172
#, c-format
msgid "column %d claims to be a factor but does not have numeric codes"
msgstr ""

#: io.c:1190
msgid "corrupt matrix -- dims do not match length"
msgstr ""

#: stubs.c:56
msgid "'savehistory' can only be used in Rgui and Rterm"
msgstr ""

#: stubs.c:73
msgid "'loadhistory' can only be used in Rgui and Rterm"
msgstr ""

#: stubs.c:151 stubs.c:159
msgid "X11 dataentry cannot be loaded"
msgstr ""

#: stubs.c:155 stubs.c:184 stubs.c:190
msgid "X11 is not available"
msgstr ""

#: stubs.c:248 stubs.c:251
#, c-format
msgid "invalid '%s' specification"
msgstr "अमान्य '%s' विनिर्देश या विवरण"

#: stubs.c:254
#, c-format
msgid "'%s' contains missing values"
msgstr ""

#: utils.c:68
msgid "argument 'class' must be a character string"
msgstr ""

#: utils.c:78
msgid "argument 'x' must be a length-1 character vector"
msgstr ""

#: utils.c:81
msgid "argument 'x' must be UTF-8 encoded (including ASCII)"
msgstr ""

#: utils.c:147
msgid "'hostname' must be a character vector of length 1"
msgstr ""

#: utils.c:153
#, c-format
msgid "nsl() was unable to resolve host '%s'"
msgstr ""

#: utils.c:160
msgid "unknown format returned by 'gethostbyname'"
msgstr ""

#: utils.c:169
msgid "nsl() is not supported on this platform"
msgstr ""

#: windows/dialogs.c:213 windows/dialogs.c:237 windows/dialogs.c:275
#: windows/dialogs.c:310
msgid "menu functions can only be used in the GUI"
msgstr ""

#: windows/dialogs.c:245
#, c-format
msgid "unable to retrieve items for %s (%s)"
msgstr ""

#: windows/dialogs.c:283
#, c-format
msgid "unable to add menu (%s)"
msgstr ""

#: windows/dialogs.c:295
#, c-format
msgid "unable to add menu item (%s)"
msgstr ""

#: windows/dialogs.c:318
msgid "menu does not exist"
msgstr ""

#: windows/dialogs.c:325
#, c-format
msgid "unable to delete menu item (%s)"
msgstr ""

#: windows/registry.c:67 windows/registry.c:242 windows/registry.c:245
#: windows/registry.c:248
#, c-format
msgid "invalid '%s' value"
msgstr "अमान्य %s संख्या"

#: windows/registry.c:260
#, c-format
msgid "Registry key '%ls' not found"
msgstr ""

#: windows/util.c:46
msgid "unsupported version of Windows"
msgstr ""

#: windows/util.c:291
msgid "argument must be a character vector or a raw vector"
msgstr ""

#: windows/util.c:332
msgid "unable to open the clipboard"
msgstr ""

#: windows/util.c:337
msgid "unable to write to the clipboard"
msgstr ""

#: windows/util.c:416
msgid "'title' must be a character string"
msgstr ""

#: windows/util.c:425
msgid "'text' must be a character string"
msgstr ""

#: windows/util.c:464
#, c-format
msgid "'%s' must be length 1"
msgstr ""

#: windows/util.c:577
#, c-format
msgid "'%s' must be a list"
msgstr "'%s ' एक लिस्ट (list) होनी चाहिए"

#: windows/util.c:581
#, c-format
msgid "'%s' element %d is not a window handle"
msgstr ""

#: windows/widgets.c:110
msgid "Select one or more"
msgstr ""

#: windows/widgets.c:110
msgid "Select one"
msgstr ""

#: windows/widgets.c:196 windows/widgets.c:266
msgid "'default' must be a character string"
msgstr ""

#: windows/widgets.c:198
msgid "'default' is overlong"
msgstr ""

#: windows/widgets.c:202 windows/widgets.c:272
msgid "'caption' must be a character string"
msgstr ""

#: windows/widgets.c:204
msgid "'multi' must be a logical value"
msgstr ""

#: windows/widgets.c:206
msgid "'filterindex' must be an integer value"
msgstr ""

#. Translators: The summary of the application in the metainfo.
#: data/de.schmidhuberj.DieBahn.desktop.in.in:5
#: data/de.schmidhuberj.DieBahn.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Find all your travel information"
msgstr "अपनी यात्रा की सारी जानकारी प्राप्त करें"

#. Translators: The keywords from the desktop file.
#: data/de.schmidhuberj.DieBahn.desktop.in.in:12
msgid "train;railway;journey;planner;timetables;"
msgstr "ट्रेन;रेलवे;यात्रा;योजनाकार;समय सारिणी;"

#. Translators: Part of the description of the application in the metainfo.
#: data/de.schmidhuberj.DieBahn.metainfo.xml.in.in:35
msgid ""
"Railway lets you look up travel information across networks and borders "
"without having to navigate through different websites. Due to the adaptive "
"design, it is suitable to plan your trip in advance or mobile on the go:"
msgstr ""
"रेलवे आपको विभिन्न वेबसाइटों पर जाये बिना नेटवर्क और सीमाओं पर यात्रा की जानकारी देखने "
"की सुविधा देता है। अनुकूली डिज़ाइन के कारण, अपनी यात्रा की योजना पहले से बनाना या चलते-"
"फिरते मोबाइल से बनाना उपयुक्त है:"

#. Translators: Part of the description of the application in the metainfo.
#: data/de.schmidhuberj.DieBahn.metainfo.xml.in.in:43
msgid "View your tripsʼ details including platforms and delays"
msgstr "प्लेटफार्म और देरी सहित अपनी यात्राओं का विवरण देखें"

#. Translators: Part of the description of the application in the metainfo.
#: data/de.schmidhuberj.DieBahn.metainfo.xml.in.in:47
msgid "Bookmark current and future trips as well as frequent search"
msgstr "वर्तमान और भविष्य की यात्राओं के साथ-साथ बारंबार खोज को भी बुकमार्क करें"

#. Translators: Part of the description of the application in the metainfo.
#: data/de.schmidhuberj.DieBahn.metainfo.xml.in.in:51
msgid "Make use of advance search options like filtering by mode of transport"
msgstr "परिवहन के साधन के आधार पर फिल्टर करने जैसे अग्रिम खोज विकल्पों का उपयोग करें"

#. Translators: Part of the description of the application in the metainfo.
#: data/de.schmidhuberj.DieBahn.metainfo.xml.in.in:56
msgid ""
"And all that for networks from all around the world, but mostly from Europe."
msgstr "और यह सब दुनिया भर के नेटवर्क के लिए, लेकिन अधिकतर यूरोप से।"

#. Translators: Subtitle of the screenshot in the metainfo
#: data/de.schmidhuberj.DieBahn.metainfo.xml.in.in:346
msgid "Application Overview"
msgstr "अनुप्रयोग अवलोकन"

#: data/resources/ui/date_time_picker.blp:11
msgid "Departure"
msgstr "प्रस्थान"

#: data/resources/ui/date_time_picker.blp:16
msgid "Arrival"
msgstr "आगमन"

#: data/resources/ui/date_time_picker.blp:34
msgid "Input date"
msgstr "आगत तारीख"

#: data/resources/ui/date_time_picker.blp:78
msgid "Input time"
msgstr "आगत समय"

#: data/resources/ui/journey_detail_page.blp:57
msgid "Total Travel Time"
msgstr "कुल यात्रा समय"

#: data/resources/ui/journey_detail_page.blp:71
msgid "Trip Segments"
msgstr "यात्रा खंड"

#: data/resources/ui/journey_detail_page.blp:85
msgid "Choose a Trip"
msgstr "एक यात्रा चुनें"

#: data/resources/ui/journeys_page.blp:95
msgid "Search for Trips"
msgstr "यात्राएं खोजें"

#: data/resources/ui/leg_item.blp:129
msgid "Show Stops"
msgstr "ठहराव दिखाएं"

#: data/resources/ui/leg_item.blp:132
msgid "Show Intermediate Stops"
msgstr "मध्यवर्ती ठहराव दिखाएं"

#: data/resources/ui/leg_item.blp:181 data/resources/ui/leg_item.blp:189
msgid "Show Announcements"
msgstr "घोषणाएं दिखाएं"

#: data/resources/ui/leg_item.blp:204 src/Views/Announcements.vala:5
#: src/Views/Sidebar.vala:75
msgid "Announcements"
msgstr "घोषणाएं"

#: data/resources/ui/preferences_dialog.blp:13
msgid "Automatically Remove Old Bookmarks"
msgstr "पुराने बुकमार्क स्वचालित रूप से हटाएं"

#: data/resources/ui/preferences_dialog.blp:14
msgid "Past trips are kept only for a period of time"
msgstr "पिछली यात्राओं को केवल कुछ समय के लिए रखा जाता है"

#: data/resources/ui/preferences_dialog.blp:19
msgid "Preservation Time For Trips"
msgstr "यात्राओं के लिए संरक्षण समय"

#: data/resources/ui/preferences_dialog.blp:20
msgid "For how long to retain trips after arrival"
msgstr "आगमन के बाद यात्राओं को कितने समय तक बनाए रखना है"

#: data/resources/ui/provider_popover.blp:18
msgid "Search Networks…"
msgstr "नेटवर्क खोजें…"

#: data/resources/ui/refresh_button.blp:20
msgid "Refresh Trip"
msgstr "यात्रा ताजा करें"

#: data/resources/ui/search_options_button.blp:5
msgid "More search options"
msgstr "अधिक खोज विकल्प"

#: data/resources/ui/search_options_button.blp:16
msgid "Refine Advanced Search Options"
msgstr "उन्नत खोज विकल्प परिष्कृत करें"

#: data/resources/ui/search_options_dialog.blp:10
msgid "Discount Card"
msgstr "डिस्काउंट कार्ड"

#: data/resources/ui/search_options_dialog.blp:22
msgid "First Class"
msgstr "प्रथम श्रेणी"

#: data/resources/ui/search_options_dialog.blp:27
msgid "Second Class"
msgstr "द्रितीय श्रेणी"

#: data/resources/ui/search_options_dialog.blp:33
#: src/gui/search_options_button.rs:194
msgid "Bike Accessible"
msgstr "साइकिल सुलभ"

#: data/resources/ui/search_options_dialog.blp:38
msgid "Minimum Transfer Time"
msgstr "न्यूनतम स्थानांतरण समय"

#: data/resources/ui/search_options_dialog.blp:43
msgid "Direct Connections Only"
msgstr "केवल सीधे कनेक्शन"

#: data/resources/ui/search_options_dialog.blp:48
msgid "Modes of Transport"
msgstr "परिवहन के तरीके"

#: data/resources/ui/search_options_dialog.blp:60
#, fuzzy
msgid "Mainline Train"
msgstr "क्षेत्रीय रेल"

#: data/resources/ui/search_options_dialog.blp:65
msgid "Regional Train"
msgstr "क्षेत्रीय रेल"

#: data/resources/ui/search_options_dialog.blp:70
#, fuzzy
msgid "S-Bahn Train"
msgstr "उपनगरीय रेल"

#: data/resources/ui/search_options_dialog.blp:95
msgid "Cablecar"
msgstr "केबलकार"

#: data/resources/ui/search_page.blp:89
msgid "Bookmarked Trips"
msgstr "बुकमार्क की गई यात्राएं"

#: data/resources/ui/search_page.blp:104
msgid "Bookmarked Searches"
msgstr "बुकमार्क की गई खोजें"

#: data/resources/ui/shortcuts_dialog.blp:10
msgid "Bookmark Search"
msgstr "बुकमार्क खोजें"

#: data/resources/ui/shortcuts_dialog.blp:15
msgid "Bookmark Trip"
msgstr "यात्रा को बुकमार्क करें"

#: data/resources/ui/shortcuts_dialog.blp:20
msgid "Reload Trip"
msgstr "यात्रा पुनः लोड करें"

#: data/resources/ui/station_entry.blp:13
msgid "Swap Start and Destination"
msgstr "प्रस्थान और गंतव्य बदलें"

#: data/resources/ui/window.blp:117
msgid "Bookmark This Search"
msgstr "इस खोज को बुकमार्क करें"

#: data/resources/ui/window.blp:131
msgid "Trip Details"
msgstr "यात्रा विवरण"

#: data/resources/ui/window.blp:140
msgid "Refresh This Trip"
msgstr "इस यात्रा को ताजा करें"

#: data/resources/ui/window.blp:153
msgid "Bookmark This Trip"
msgstr "इस यात्रा को बुकमार्क करें"

#: data/resources/ui/window.blp:166
#, fuzzy
msgid "Watch this Trip"
msgstr "इस यात्रा को ताजा करें"

#: data/resources/ui/window.blp:209
msgid "_About Railway"
msgstr "रेलवे के बारे में (_A)"

#: src/gui/indicator_icons.rs:135
msgid "High Load"
msgstr "उच्च भार"

#: src/gui/indicator_icons.rs:142
msgid "Very High Load"
msgstr "बहुत उच्च भार"

#: src/gui/indicator_icons.rs:149
msgid "Exceptionally High Load"
msgstr "असाधारण उच्च भार"

#: src/gui/indicator_icons.rs:165
msgid "On Time"
msgstr "समय पर"

#: src/gui/indicator_icons.rs:172
msgid "Minor Delays"
msgstr "मामूली देरी"

#: src/gui/indicator_icons.rs:186
msgid "Very Delayed"
msgstr "बहुत विलंबित"

#: src/gui/indicator_icons.rs:193
msgid "Extremely Delayed"
msgstr "अत्यंत विलंबित"

#: src/gui/indicator_icons.rs:209
msgid "Platform Changes"
msgstr "प्लेटफार्म परिवर्तन"

#: src/gui/indicator_icons.rs:228
msgid "Connection Not Possible"
msgstr "कनेक्शन संभव नहीं"

#: src/gui/stores/journey_store.rs:173
msgid "A bookmarked trip ended recently."
msgstr "एक बुकमार्क की गई यात्रा हाल ही में समाप्त हुई।"

#: src/gui/stores/journey_store.rs:185
msgid "Always _Delete"
msgstr "हमेशा मिटाएं (_D)"

#: src/gui/search_page.rs:124
msgid "Start and destination are missing"
msgstr "प्रस्थान और गंतव्य गायब हैं"

#: src/gui/search_page.rs:125
msgid "Start is missing"
msgstr "प्रस्थान गायब है"

#: src/gui/search_page.rs:126
msgid "Destination is missing"
msgstr "गंतव्य गायब है"

#: src/gui/search_page.rs:127
msgid "Search ongoing"
msgstr "खोज जारी है"

#. Translators: Do not translate the strings in {}.
#: src/gui/transition.rs:93
msgid "Arrive at {destination}."
msgstr "{destination} पर आगमन।"

#: src/gui/transition.rs:225
msgid "Walk {walk} Wait {wait}"
msgstr "{walk} चलें, {wait} रुकें"

#: src/gui/transition.rs:229
msgid "Transfer Time {}"
msgstr "स्थनांतरण समय {}"

#: src/gui/transition.rs:231
msgid "Walk {}"
msgstr "{} चलें"

#. Translators: duration in minutes, standalone or tabular setting, you might want to use a narrow no-breaking space (U+202F) in front of units, {} must not be translated as it will be replaced with an actual number
#. Translators: you might want to use a narrow no-breaking space (U+202F) in front of units
#: src/gui/utility.rs:74 src/gui/search_options_dialog.rs:245
msgid "{} min"
msgstr "{} मिन"

#. Translators: duration format with hours and minutes, standalone or tabular setting, see https://docs.rs/chrono/latest/chrono/format/strftime/index.html#specifiers, you might want to use a narrow no-breaking space (U+202F) in front of units
#: src/gui/utility.rs:82
msgid "%_H h %_M min"
msgstr "%_H घं %_M मिन"

#: src/gui/utility.rs:93
msgid " %_d day %_H h %_M min"
msgid_plural "%_d days %_H h %_M min"
msgstr[0] "%_d दिन %_H घं %_M मिन"
msgstr[1] "%_d दिन %_H घं %_M मिन"

#. Translators: duration in minutes, embedded in text, you might want to use a narrow no-breaking space (U+202F) in front of units, {} must not be translated as it will be replaced with an actual number
#: src/gui/utility.rs:104
msgid "{} min."
msgstr "{} मिन।"

#. Translators: duration in hours, embedded in text, you might want to use a narrow no-breaking space (U+202F) in front of units, {} must not be translated as it will be replaced with an actual number
#: src/gui/utility.rs:108
msgid "{} hrs."
msgstr "{} घं।"

#. Translators: duration format with hours and minutes, embedded in text, see https://docs.rs/chrono/latest/chrono/format/strftime/index.html#specifiers, you might want to use a narrow no-breaking space (U+202F) in front of units
#: src/gui/utility.rs:117
msgid "%-H hrs. %-M min."
msgstr "%-H घं. %-M मिन।"

#: src/gui/utility.rs:129
msgid "%-d day %-H hrs. %-M min."
msgid_plural "%-d days %-H hrs. %-M min."
msgstr[0] "%-d दिन %-H घं. %-M मिन।"
msgstr[1] "%-d दिन %-H घं. %-M मिन।"

#. Translators: formatting of dates without year in a human-readable fashion, see https://docs.rs/chrono/latest/chrono/format/strftime/index.html#specifiers
#: src/gui/utility.rs:152
msgid "%a, %d. %B"
msgstr "%a, %d. %B"

#: src/gui/preferences_dialog.rs:66
msgid "{} h"
msgid_plural "{} h"
msgstr[0] "{} घं"
msgstr[1] "{} घं"

#: src/gui/search_options_button.rs:76
msgid "BahnCard 25, 1st class"
msgstr "BahnCard 25, प्रथम श्रेणी"

#: src/gui/search_options_button.rs:77
msgid "BahnCard 25, 2nd class"
msgstr "BahnCard 25, द्वितीय श्रेणी"

#: src/gui/search_options_button.rs:78
msgid "BahnCard 50, 1st class"
msgstr "BahnCard 50, प्रथम श्रेणी"

#: src/gui/search_options_button.rs:79
msgid "BahnCard 50, 2nd class"
msgstr "BahnCard 50, द्वितीय श्रेणी"

#: src/gui/search_options_button.rs:80
msgid "A – VORTEILScard (with RAILPLUS)"
msgstr "A – VORTEILScard (RAILPLUS के साथ)"

#: src/gui/search_options_button.rs:81
msgid "CH – HalbtaxAbo (with RAILPLUS)"
msgstr "CH – HalbtaxAbo (RAILPLUS के साथ)"

#: src/gui/search_options_button.rs:82
msgid "CH – HalbtaxAbo (without RAILPLUS)"
msgstr "CH – HalbtaxAbo (बिना RAILPLUS)"

#: src/gui/search_options_button.rs:85
msgid "NL – Voordeelurenabo (with RAILPLUS)"
msgstr "NL – Voordeelurenabo (बिना RAILPLUS)"

#: src/gui/search_options_button.rs:89
msgid "NL – Voordeelurenabo (without RAILPLUS)"
msgstr "NL – Voordeelurenabo (बिना RAILPLUS)"

#: src/gui/search_options_button.rs:91
msgid "SH-Card"
msgstr "SH-Card"

#: src/gui/search_options_button.rs:92
msgid "CH – General-Abonnement"
msgstr "CH – General-Abonnement"

#: src/gui/search_options_button.rs:141
msgid "1st class"
msgstr "प्रथम श्रेणी"

#: src/gui/search_options_button.rs:143
msgid "2nd class"
msgstr "द्वितीय श्रेणी"

#: src/gui/search_options_button.rs:186
msgid "Regional Only"
msgstr "केवल क्षेत्रीय"

#: src/gui/search_options_button.rs:189
msgid "Selected Modes of Transport"
msgstr "परिवहन के चयनित साधन"

#: src/gui/search_options_button.rs:201
msgid "Direct Connection"
msgstr "सीधे कनेक्शन"

#: src/gui/error.rs:17
msgid "Failed to fetch data. Are you connected to the internet?"
msgstr "डेटा लाने में विफल। क्या आप इंटरनेट से जुड़े हैं?"

#: src/gui/error.rs:20
msgid "Received an error. Please share feedback."
msgstr "एक त्रुटि मिली। कृपया प्रतिक्रिया साझा करें।"

#: src/gui/error.rs:24
msgid "An unknown issue occured. Please share feedback."
msgstr "एक अज्ञात समस्या उत्पन्न हुई। कृपया प्रतिक्रिया साझा करें।"

#. #-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_hi.po (diebahn)  #-#-#-#-#
#. How to format a date with time. Should probably be similar to %a %b %d (meaning print day of the week (short), month of the year (short), day from 01-31).
#. For a full list of supported identifiers, see <https://docs.rs/chrono/latest/chrono/format/strftime/index.html#specifiers>
#: src/gui/date_time_picker.rs:111 src/Resources.vala:743
#: src/Resources.vala:745
#, c-format
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"

#: src/gui/journey_list_item.rs:52
msgid "{} change"
msgid_plural "{} changes"
msgstr[0] "{} परिवर्तन"
msgstr[1] "{} परिवर्तन"

#. Translators: changes_text is the plural-aware string "{} change" already
#: src/gui/journey_list_item.rs:56
msgid "From {departure} to {arrival} in {travel_time} with {changes_text}"
msgstr "{changes_text} के साथ {travel_time} में {departure} से {arrival} तक"

#. Translators: The formatting of the train going into what direction, i.e. "ICE 123 to Musterberg". Do not translate the strings in {}.
#: src/gui/leg_item.rs:73
msgid "{train} in the direction of {destination}"
msgstr "{destination} की दिशा में {train}"

#. Translators: Formatting for the segment's comprehensive description for screen readers. Do not translate the strings in {}.
#: src/gui/leg_item.rs:90
msgid "Depart {start} from platform {platform} at {departure}."
msgstr "{departure} {start} से प्लेटफार्म {platform} से प्रस्थान।"

#. Translators: Formatting for the segment's comprehensive description for screen readers. Do not translate the strings in {}.
#: src/gui/leg_item.rs:94
msgid "Depart {start} at {departure}."
msgstr "{departure} {start} से प्रस्थान।"

#: src/gui/leg_item.rs:101
msgid "Arrive at {destination} on platform {platform} at {arrival}."
msgstr "{destination} प्लेटफार्म {platform} पर {arrival} आगमन।"

#. Translators: Formatting for the segment's comprehensive description for screen readers. Do not translate the strings in {}.
#: src/gui/leg_item.rs:106
msgid "Arrive at {destination} at {arrival}."
msgstr "{destination} पर {arrival} आगमन।"

#: src/gui/leg_item.rs:153
msgid "{} Stop"
msgid_plural "{} Stops"
msgstr[0] "{} ठहराव"
msgstr[1] "{} ठहराव"

#. Translators: The formatting of the intermediate_locations's description for screen readers. Do not translate the strings in {}.
#: src/gui/intermediate_location_item.rs:67
msgid "{stop} at {arrival} on platform {platform}"
msgstr "प्लेटफार्म {platform} पर {arrival} पर {stop}"

#. Translators: The formatting of the intermediate_locations's description for screen readers. Do not translate the strings in {}.
#: src/gui/intermediate_location_item.rs:70
msgid "{stop} at {arrival}"
msgstr "{arrival} पर {stop}"

#. Translators: Text that will be announced by the screen reader when a suggestion was selected.
#: src/gui/station_entry.rs:189
msgid "Suggestion {} selected"
msgstr "सुझाव {} चयनित"

#. Translators: Text that will be announced by the screen reader when no selection was selected.
#: src/gui/station_entry.rs:194
msgid "No suggestion selected"
msgstr "कोई सुझाव चयनित नहीं"

#: src/gui/station_entry.rs:420
msgid "one suggestion, not selected"
msgid_plural "{n} suggestions, none selected"
msgstr[0] "एक सुझाव, चयनित नहीं"
msgstr[1] "{n} सुझाव, कोई भी चयनित नहीं"

#: src/gui/window.rs:196
msgid "Source Translation Supported by"
msgstr "स्रोत अनुवाद समर्थित"

#. Translators: Formatting of frequency of trains. The {} will already contain the duration format (most likely min). E.g. `every ~10 min`.
#: src/gui/frequency_label.rs:91
msgid "every ~{}"
msgstr "हर ~{}"

#. Translators: How to format the currency "Euro". Do not translate in {}.
#: src/backend/price.rs:68
msgid "€{amount}"
msgstr "€{amount}"

#. Translators: How to format the currency "Dollar (US)". Do not translate in {}.
#: src/backend/price.rs:74
msgid "${amount}"
msgstr "${amount}"

#. Translators: How to format unknown currency "currency". Do not translate in {}.
#: src/backend/price.rs:81
msgid "{currency} {amount}"
msgstr "{currency} {amount}"

#. Translators: The state in germany, see https://en.wikipedia.org/wiki/Schleswig-Holstein.
#: src/backend/client.rs:138
msgid "Schleswig-Holstein"
msgstr "स्लेसविग-होल्स्टेन"

#: src/backend/client.rs:311
msgid "Worldwide (beta)"
msgstr "विश्वव्यापी (बीटा)"

#. Translators: Transitous is a service (transitous.org) which should not be translated.
#: src/backend/client.rs:313
msgid "Using Transitous"
msgstr "Transitous पर आधारित"

#: src/backend/journey.rs:271
#, fuzzy
msgid "Start at {station} on platform {platform} at {time}"
msgstr "{destination} प्लेटफार्म {platform} पर {arrival} आगमन।"

#: src/backend/journey.rs:274
#, fuzzy
msgid "Start at {station} at {time}"
msgstr "{destination} पर {arrival} आगमन।"

#: src/backend/journey.rs:280
msgid "Trip to {destination} will begin shortly"
msgstr ""

#: src/backend/journey.rs:309
#, fuzzy
msgid "{time} transfer time to get to platform {platform}"
msgstr "प्लेटफार्म {platform} पर {arrival} पर {stop}"

#: src/backend/journey.rs:315
#, fuzzy
msgid "{time} transfer time"
msgstr "न्यूनतम स्थानांतरण समय"

#: src/backend/journey.rs:318
#, fuzzy
msgid "Upcoming departure on platform {platform}"
msgstr "प्लेटफार्म {platform} पर {arrival} पर {stop}"

#: src/backend/journey.rs:325
msgid "Upcoming transfer at {station} soon"
msgstr ""

#: src/backend/journey.rs:335
#, fuzzy
msgid "Arriving at {destination} soon"
msgstr "{destination} पर आगमन।"

#: src/backend/journey.rs:377
msgid "{train} departure is delayed by {time}"
msgstr ""

#: src/backend/journey.rs:404
msgid "{train} arrival is delayed by {time}"
msgstr ""

#: src/backend/journey.rs:427
#, fuzzy
msgid "{train} departing on platform {platform} today instead"
msgstr "{destination} प्लेटफार्म {platform} पर {arrival} आगमन।"

#: src/backend/journey.rs:448
msgid ""
"Warning: No longer possible to reach connecting {train} from {origin} to "
"{destination}."
msgstr ""

#: src/backend/journey.rs:470
msgid "Warning: {train} from {origin} to {destination} was cancelled."
msgstr ""

#: src/backend/journey.rs:562
#, fuzzy
msgid "Start at {next-origin} in {duration} on platform {next-platform}"
msgstr "{destination} प्लेटफार्म {platform} पर {arrival} आगमन।"

#: src/backend/journey.rs:565
msgid "Start at {next-origin} in {duration}"
msgstr ""

#: src/backend/journey.rs:568
#, fuzzy
msgid "Arriving at {current-destination} in {duration}"
msgstr "{destination} पर {arrival} आगमन।"

#: src/backend/journey.rs:571
msgid ""
"Change to {next-leg-name} on platform {next-platform}, remaining: {duration}"
msgstr ""

#: src/backend/journey.rs:574
msgid "Change to {next-leg-name}, remaining: {duration}"
msgstr ""

#: src/backend/journey.rs:577
msgid "The trip’s destination has been reached"
msgstr ""

#: src/backend/leg.rs:130
msgid "Walk"
msgstr "चलें"

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:14
msgid "Discover realm"
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:15
msgid "Authentication is required to discover a kerberos realm"
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:24
msgid "Join machine to realm"
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:25
msgid "Authentication is required to join this machine to a realm or domain"
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:38
msgid "Remove machine from realm"
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:39
msgid ""
"Authentication is required to remove this computer from a realm or domain."
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:48
msgid "Change login policy"
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:49
msgid ""
"Authentication is required to change the policy of who can log in on this "
"computer."
msgstr ""

#: service/realm-command.c:347
#, c-format
msgid "Process was terminated with signal: %d"
msgstr ""

#: service/realm-command.c:577
#, c-format
msgid "Configured command not found: %s"
msgstr ""

#: service/realm-command.c:582
#, c-format
msgid "Skipped command: %s"
msgstr ""

#: service/realm-command.c:588
#, c-format
msgid "Configured command invalid: %s"
msgstr ""

#: service/realm-disco-mscldap.c:198
msgid "Received invalid or unsupported Netlogon data from server"
msgstr ""

#: service/realm-disco-mscldap.c:346
msgid "LDAP on this system does not support UDP connections"
msgstr ""

#: service/realm-disco-mscldap.c:354 service/realm-disco-rootdse.c:480
msgid "Failed to setup LDAP connection"
msgstr ""

#: service/realm-example.c:82 service/realm-samba.c:293
#: service/realm-sssd-ad.c:362 service/realm-sssd-ipa.c:304
#, c-format
msgid "Unsupported or unknown membership software '%s'"
msgstr ""

#: service/realm-example.c:170 service/realm-samba.c:334
msgid "Already joined to a domain"
msgstr ""

#: service/realm-example.c:178 service/realm-example.c:271
msgid "Admin name or password is not valid"
msgstr ""

#: service/realm-example.c:242 service/realm-samba.c:475
#: service/realm-sssd-ad.c:584
msgid "Not currently joined to this domain"
msgstr ""

#: service/realm-example.c:301
msgid "Need credentials for leaving this domain"
msgstr ""

#: service/realm-ini-config.c:736
#, c-format
msgid "Couldn't write out config: %s"
msgstr ""

#: service/realm-invocation.c:536
msgid "Not authorized to perform this action"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:130 service/realm-kerberos.c:208
#: service/realm-provider.c:158
msgid "Operation was cancelled."
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:135
msgid "Failed to enroll machine in realm. See diagnostics."
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:213
msgid "Failed to unenroll machine from domain. See diagnostics."
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:273
msgid "Joining this realm without credentials is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:274
msgid "Leaving this realm without credentials is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:277
msgid "Joining this realm using a credential cache is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:278
msgid "Leaving this realm using a credential cache is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:281
msgid "Joining this realm using a secret is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:282
msgid "Unenrolling this realm using a secret is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:285
msgid "Enrolling this realm using a password is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:286
msgid "Unenrolling this realm using a password is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:312
msgid "Joining this realm is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:313
msgid "Leaving this realm is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:333 service/realm-kerberos.c:506
msgid "Already running another action"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:377
#, c-format
msgid "Already joined to another domain: %s"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:448
msgid "Failed to change permitted logins. See diagnostics."
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:749
msgid "The realm does not allow specifying logins"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:757
#, c-format
msgid "Invalid login argument%s%s%s does not match the login format."
msgstr ""

#: service/realm-packages.c:390
#, c-format
msgid "The following packages are not available for installation: %s"
msgstr ""

#: service/realm-packages.c:472 service/realm-packages.c:507
#, c-format
msgid "Necessary packages are not installed: %s"
msgstr ""

#.
#. * Various people have been worried by installing packages
#. * quietly, so notify about what's going on.
#. *
#. * In reality *configuring* and *starting* a daemon is far
#. * more worrisome than the installation. It's realmd's job
#. * to configure, enable and start stuff. So if you're properly
#. * worried, remove realmd and do stuff manually.
#.
#: service/realm-packages.c:478 tools/realm-client.c:143
msgid "Installing necessary packages"
msgstr ""

#: service/realm-provider.c:163
msgid "Failed to discover realm. See diagnostics."
msgstr ""

#: service/realm-samba.c:520
msgid "Not joined to this domain"
msgstr ""

#: service/realm-samba.c:530 service/realm-samba.c:572
msgid "The Samba provider cannot restrict permitted logins."
msgstr ""

#: service/realm-sssd.c:130
#, c-format
msgid "Invalid login argument '%s' contains unsupported characters."
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:128
msgid "Enabling SSSD in nsswitch.conf and PAM failed."
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:277
msgid "Unable to automatically join the domain"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:379
#, c-format
msgid ""
"Joining a domain with a one time password is only supported with the '%s' "
"membership software"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:393
#, c-format
msgid ""
"Joining a domain with a user password is only supported with the '%s' "
"membership software"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:409
msgid "Unsupported credentials for joining a domain"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:465 service/realm-sssd-ipa.c:308
#: tools/realm-join.c:242
msgid "Already joined to this domain"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:471 service/realm-sssd-ipa.c:312
msgid "A domain with this name is already configured"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-config.c:149
#, c-format
msgid "Already have domain %s in sssd.conf config file"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-config.c:198
#, c-format
msgid "Don't have domain %s in sssd.conf config file"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ipa.c:294
msgid "The computer-ou argument is not supported when joining an IPA domain."
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ipa.c:298
msgid ""
"The do-not-touch-config option is not supported when joining an IPA domain."
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ipa.c:466
msgid "Not currently joined to this realm"
msgstr ""

#: tools/realm.c:40
msgid "Discover available realm"
msgstr ""

#: tools/realm.c:41
msgid "Enroll this machine in a realm"
msgstr ""

#: tools/realm.c:42
msgid "Unenroll this machine from a realm"
msgstr ""

#: tools/realm.c:43
msgid "List known realms"
msgstr ""

#: tools/realm.c:44
msgid "Permit user logins"
msgstr ""

#: tools/realm.c:45
msgid "Deny user logins"
msgstr ""

#: tools/realm.c:182
#, c-format
msgid "Invalid value for %s option: %s"
msgstr ""

#: tools/realm.c:214
msgid "Install mode to a specific prefix"
msgstr ""

#: tools/realm.c:216
msgid "Do not prompt for input"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:193 tools/realm-client.c:203
msgid "Couldn't connect to realm service"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:232
msgid "Couldn't load the realm service"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:251
msgid "Couldn't connect to system bus"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:281
#, c-format
msgid "Couldn't create socket pair: %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:289 tools/realm-client.c:321
msgid "Couldn't create socket"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:302
msgid "Couldn't run realmd"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:569
#, c-format
msgid "Couldn't create runtime directory: %s: %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:579
#, c-format
msgid "Couldn't create credential cache file: %s: %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:589
msgid "Couldn't resolve credential cache"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:679
#, c-format
msgid "Invalid password for %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:683
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate as %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:708
#, c-format
msgid "Couldn't parse user name: %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:732
msgid "Couldn't read credential cache"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:758 tools/realm-client.c:965
msgid "Couldn't initialize kerberos"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:821
msgid "Cannot prompt for a password when running in unattended mode"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:843
#, c-format
msgid "Couldn't prompt for password: %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:878
msgid "Realm does not support membership using a password"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:917
msgid "Realm does not support membership using a one time password"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:985
msgid "Couldn't select kerberos credentials"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:999
msgid "Couldn't read kerberos credentials"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:1049
msgid "Realm does not support automatic membership"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:136
msgid "Couldn't discover realms"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:156
msgid "No default realm discovered"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:158
#, c-format
msgid "No such realm found: %s"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:183
msgid "Show all discovered realms"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:184 tools/realm-discover.c:278
msgid "Show only the names"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:185 tools/realm-join.c:296 tools/realm-leave.c:271
msgid "Use specific client software"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:186 tools/realm-join.c:302
msgid "Use specific membership software"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:187 tools/realm-join.c:312 tools/realm-leave.c:274
msgid "Use specific server software"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:188 tools/realm-join.c:318 tools/realm-leave.c:276
msgid "Use ldaps to connect to LDAP"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:277
msgid "Show all realms"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:92 tools/realm-join.c:132 tools/realm-join.c:163
msgid "Couldn't join realm"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:233
msgid "Cannot join this realm"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:235
msgid "No such realm found"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:294
msgid "Turn off automatic id mapping"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:298
msgid "Use specific computer name instead of hostname"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:300
msgid "Computer OU DN to join"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:304
msgid "Join automatically without a password"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:306
msgid "Join using a preset one time password"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:308
msgid "Use specific operation system name"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:310
msgid "Use specific operation system version"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:314
msgid "User name to use for enrollment"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:316
msgid "Set the user principal for the computer account"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:320
msgid "Do not change client configuration"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:340
msgid "Specify one realm to join"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:345
msgid ""
"The --no-password argument cannot be used with --one-time-password or --user"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:350
msgid "The --one-time-password argument cannot be used with --user"
msgstr ""

#: tools/realm-leave.c:181 tools/realm-leave.c:210
msgid "Couldn't leave realm"
msgstr ""

#: tools/realm-leave.c:272
msgid "Remove computer from realm"
msgstr ""

#: tools/realm-leave.c:275
msgid "User name to use for removal"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:129 tools/realm-logins.c:175
msgid "Couldn't change permitted logins"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:200
msgid "Permit any realm account login"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:200
msgid "Deny any realm account login"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:202
msgid "Withdraw permit for a realm account to login"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:204
msgid "Treat names as groups which to permit"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:205
msgid "Realm to permit/deny logins for"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:219
msgid "No logins should be specified with -a or --all"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:222
msgid "The --withdraw or -x arguments cannot be used when denying logins"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:225
msgid "Specific logins must be specified with --withdraw"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:228
msgid "Groups may not be specified with -a or --all"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:235
msgid "Use --all to deny all logins"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:237
msgid "Specify specific users to add or remove from the permitted list"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:241
msgid ""
"Specifying deny without --all is deprecated. Use realm permit --withdraw"
msgstr ""

#: ../rednotebook/info.py:30
msgid "A Desktop Journal"
msgstr ""

#: ../rednotebook/info.py:48
msgid ""
"RedNotebook is a modern desktop journal. It lets you format, tag and\n"
"search your entries. You can also add pictures, links and customizable\n"
"templates, spell check your notes, and export to plain text, HTML or\n"
"Latex.\n"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:81
msgid "Load RedNotebook at startup"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:161
msgid "%A, %x, Day %j"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:163
msgid "Week %W of Year %Y"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:165
msgid "Day %j"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:209
msgid "Choose font ..."
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:299
msgid "Close to system tray"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:301
msgid "Closing the window will send RedNotebook to the tray"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:308
msgid "Switch between edit and preview mode automatically"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:315
msgid "Check for new version at startup"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:320
msgid "Auto indent"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:330 gui/options.cpp:2779
msgid "Check now"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:337
msgid "Edit font:"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:339
msgid "Preview font:"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:342
msgid "Comma-separated font names"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:345
msgid "Date/Time format"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:347
msgid "Used by Date/Time button and $date$ template macro."
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:352
msgid "Used for dates in titlebar and exports."
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:355
msgid "Tags in cloud"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:357
msgid "Maximum number of tags displayed in the cloud"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:360
msgid "Exclude from cloud"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:363
msgid "Do not show these comma separated words and #tags in the clouds"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:367
msgid "Include small words in cloud"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/options.py:369
msgid "Allow these words with 4 letters or less"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/format_menu.py:132
msgid "Clear Format"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/format_menu.py:157
msgid "Format the selected text or tag"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/main_window.py:184
msgid "Preview in Browser"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/main_window.py:330
msgid "Show RedNotebook"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/main_window.py:590
msgid "No directory selected."
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/main_window.py:694
msgid ""
"Insert this weekday's template. Click the arrow on the right for more options"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/insert_menu.py:107 ../rednotebook/gui/insert_menu.py:114
msgid "Second Item"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/insert_menu.py:108 ../rednotebook/gui/insert_menu.py:115
msgid "Indented Item"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/insert_menu.py:109 ../rednotebook/gui/insert_menu.py:116
msgid "Two blank lines close the list"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/insert_menu.py:142
msgid "Insert an image from the harddisk"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/insert_menu.py:150
msgid "Insert a link to a file"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/insert_menu.py:159
msgid "Insert a link to a website"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/insert_menu.py:184
msgid "Insert a separator line"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/insert_menu.py:192
msgid "Insert the current date and time (edit format in preferences)"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/insert_menu.py:200
msgid "Insert a manual line break"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/insert_menu.py:245
msgid "Insert images, files, links and other content"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/insert_menu.py:276
msgid "Width (optional):"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/insert_menu.py:303
msgid "Width must be an integer."
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/insert_menu.py:387
msgid "No link location has been entered"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/customwidgets.py:339
msgid "Save and insert"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:99
msgid "Create a new journal. The old one will be saved"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:107
msgid "Load an existing journal. The old journal will be saved"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:117
msgid ""
"Save journal at a new location. The old journal files will also be saved"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:127
msgid "Open the export assistant"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:136
msgid "Save all the data in a zip archive"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:144
msgid "Show some statistics about the journal"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:152
msgid "Shutdown RedNotebook. It will not be sent to the tray."
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:161
msgid "Undo text or tag edits"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:169
msgid "Redo text or tag edits"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:219 ../src/common/stockitem.cpp:197
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "Spell Check"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:221
msgid "Underline misspelled words"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:242
msgid "Open the RedNotebook documentation"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:250
msgid "Support RedNotebook with a donation"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:256
msgid "Translate RedNotebook"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:258
msgid "Help translate RedNotebook to your language"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:266
msgid "Fill out a short form about the problem"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:272
msgid "Give Feedback"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:274
msgid "How can we improve RedNotebook?"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:295
msgid "Wrong directory"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:299 ../rednotebook/journal.py:248
msgid "You cannot use this directory for your journal:"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:306
msgid "Please select an empty directory."
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:311
msgid "This directory contains no journal files:"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:330
msgid "Journals are saved in a directory, not in a single file."
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:331
msgid "The directory name will be the title of the new journal."
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:334
msgid "Select an empty folder for your new journal"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:340
msgid "Select an existing journal directory"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:341
msgid "The directory should contain your journal's data files"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:354
msgid "Select an empty folder for the new location of your journal"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:355
msgid "The directory name will be the new title of the journal"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/menu.py:423
msgid "RedNotebook Documentation"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/clouds.py:74
msgid "filter, these, comma, separated, words, and, #tags"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/clouds.py:79
msgid "mtv, spam, work, job, play"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/clouds.py:251
#, python-format
msgid "Hide \"%s\" from clouds"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:42 ../rednotebook/gui/exports.py:411
msgid "Export all days"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:45
msgid "Export currently visible day"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:48
msgid "Export days in the selected time range"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:108
msgid "Export currently selected text"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:120
msgid "(Only available when text is selected in edit mode)"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:134
msgid "Export text and tags"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:136
msgid "Export text only"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:139
msgid "Export tags only"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:141
msgid "Filter days by tags"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:150
msgid "Available tags"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:153
msgid "Selected tags"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:258
msgid "When filtering by tags, you have to select at least one tag."
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:281
msgid "You have selected the following settings:"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:306
msgid "Export Assistant"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:314
msgid "Welcome to the Export Assistant."
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:316
msgid "This wizard will help you to export your journal to various formats."
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:319
msgid ""
"You can select the days you want to export and where the output will be "
"saved."
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:332
msgid "PDF: export to HTML, open in browser and print to PDF file"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:337
msgid "Select Export Format"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:342
msgid "Select Date Range"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:347
msgid "Select Contents"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:353
msgid "Select Export Path"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:418
msgid "Export selected text only"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:428
msgid "Include text"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:431
msgid "Include tags"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:435
msgid "Filtered by tags"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:437
msgid "Export path"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/exports.py:485
#, python-format
msgid "Content exported to %s"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/categories.py:133
msgid "Empty entries are not allowed"
msgstr ""

#: ../rednotebook/gui/categories.py:325
msgid "Change this text"
msgstr ""

#: src/zenity.ui:135
msgid "Add a new entry"
msgstr "नई प्रविष्टि जोड़ें"

#: ../rednotebook/gui/categories.py:341
msgid "Delete this entry"
msgstr ""

#: ../rednotebook/util/dates.py:60
msgid "Incorrect date format"
msgstr ""

#: ../rednotebook/util/utils.py:116
#, python-format
msgid "You have version <b>%s</b>."
msgstr ""

#: ../rednotebook/util/utils.py:118
#, python-format
msgid "The latest version is <b>%s</b>."
msgstr ""

#: ../rednotebook/util/utils.py:121
msgid "If you like the program, please consider making a donation."
msgstr ""

#: ../rednotebook/util/utils.py:123
msgid "Do you want to visit the RedNotebook homepage?"
msgstr ""

#: ../rednotebook/util/statistics.py:63
msgid "Distinct Words"
msgstr ""

#: ../rednotebook/util/statistics.py:64
msgid "Edited Days"
msgstr ""

#: ../rednotebook/util/statistics.py:66
msgid "Days between first and last Entry"
msgstr ""

#: ../rednotebook/util/statistics.py:67
msgid "Average number of Words"
msgstr ""

#: ../rednotebook/util/statistics.py:68
msgid "Percentage of edited Days"
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:35
msgid "Hello!"
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:37
msgid ""
"Some example text has been added to help you start and you can erase it "
"whenever you like."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:42
msgid ""
"The example text and more documentation is available under \"Help\" -> "
"\"Contents\"."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:49
msgid ""
"There are two modes in RedNotebook, the __edit__ mode and the __preview__ "
"mode."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:51
msgid "Click on Edit above to see the difference."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:54
msgid "Tagging is easy."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:55
msgid "Just use #hashtags like on twitter."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:59
msgid ""
"Today I went to the //pet shop// and bought a **tiger**. Then we went to the "
"--pool-- park and had a nice time playing ultimate frisbee. Afterwards we "
"watched \"__Life of Brian__\"."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:65
msgid "RedNotebook supports templates."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:66
msgid "Click on the arrow next to the \"Template\" button to see some options."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:68
msgid ""
"You can have one template for every day\n"
"of the week and unlimited arbitrarily named templates."
msgstr ""

#. Translators: both are verbs
#: ../rednotebook/help.py:74
msgid "Save and Export"
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:76
msgid ""
"Everything you enter will be saved automatically at regular intervals and "
"when you exit the program."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:79
msgid "To avoid data loss you should backup your journal regularly."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:80
msgid ""
"\"Backup\" in the \"Journal\" menu saves all your entered data in a zip file."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:81
msgid "In the \"Journal\" menu you also find the \"Export\" button."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:82
msgid ""
"Click on \"Export\" and export your diary to Plain Text, PDF, HTML or Latex."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:85
msgid "If you encounter any errors, please drop me a note so I can fix them."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:86
msgid "Any feedback is appreciated."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:114
msgid ""
"=== Multiple entries ===\n"
"You can add multiple entries to a single day by separating your entries with "
"different titles (=== Work ===, === Family ===)."
msgstr ""

#: ../rednotebook/help.py:121
msgid ""
"=== Work ===\n"
"Here goes the first entry. It is about #work.\n"
"\n"
"====================\n"
"\n"
"=== Family ===\n"
"Here comes the entry about my #family."
msgstr ""

#: ../rednotebook/journal.py:251
msgid "Opening default journal."
msgstr ""

#: ../rednotebook/journal.py:378
#, python-format
msgid "The content has been saved to %s"
msgstr ""

#: ../rednotebook/journal.py:383
msgid "The journal could not be saved"
msgstr ""

#: ../rednotebook/journal.py:583
#, python-brace-format
msgid "Replaced {total_replacements} occurrences of the search text"
msgstr ""

#: ../rednotebook/journal.py:587
msgid "No text has been replaced"
msgstr ""

#: ../rednotebook/backup.py:58
#, python-format
msgid "It has been %d days since you made your last backup."
msgstr ""

#: ../rednotebook/backup.py:60
msgid "You can backup your journal to a zip file to avoid data loss."
msgstr ""

#: ../rednotebook/backup.py:70
msgid "Backup now"
msgstr ""

#: ../rednotebook/backup.py:72
msgid "Ask at next start"
msgstr ""

#: ../rednotebook/backup.py:74
msgid "Never ask again"
msgstr ""

#: ../rednotebook/templates.py:114
msgid ""
"=== Meeting ===\n"
"\n"
"Purpose, date, and place\n"
"\n"
"**Present:**\n"
"+\n"
"+\n"
"+\n"
"\n"
"\n"
"**Agenda:**\n"
"+\n"
"+\n"
"+\n"
"\n"
"\n"
"**Discussion, Decisions, Assignments:**\n"
"+\n"
"+\n"
"+\n"
"==================================\n"
msgstr ""

#: ../rednotebook/templates.py:140
msgid ""
"=== Journey ===\n"
"**Date:**\n"
"\n"
"**Location:**\n"
"\n"
"**Participants:**\n"
"\n"
"**The trip:**\n"
"First we went to xxxxx then we got to yyyyy ...\n"
"\n"
"**Pictures:** [Image folder \"\"/path/to/the/images/\"\"]\n"
msgstr ""

#: ../rednotebook/templates.py:156
msgid ""
"==================================\n"
"=== Phone Call ===\n"
"- **Person:**\n"
"- **Time:**\n"
"- **Topic:**\n"
"- **Outcome and Follow up:**\n"
"==================================\n"
msgstr ""

#: ../rednotebook/templates.py:168
msgid ""
"=====================================\n"
"=== Personal ===\n"
"\n"
"+\n"
"+\n"
"+\n"
"========================\n"
"\n"
"**How was the Day?**\n"
"\n"
"\n"
"========================\n"
"**What needs to be changed?**\n"
"+\n"
"+\n"
"+\n"
"=====================================\n"
msgstr ""

#: ../rednotebook/templates.py:196
msgid "Template mode"
msgstr ""

#: ../rednotebook/templates.py:200
msgid "You are currently editing a template."
msgstr ""

#: ../rednotebook/templates.py:321
msgid "Choose Template Name"
msgstr ""

#: ../rednotebook/templates.py:362
msgid "This template file contains no text or has unreadable content."
msgstr ""

#: ../rednotebook/templates.py:424
msgid "This Weekday's Template"
msgstr ""

#: tmp/main_window.glade.h:3
msgid "Select backup filename"
msgstr ""

#: tmp/main_window.glade.h:11
msgid "<b>Link location (e.g. https://www.google.com)</b>"
msgstr ""

#: tmp/main_window.glade.h:12
msgid "<b>Link name (optional)</b>"
msgstr ""

#: tmp/main_window.glade.h:13
msgid "Go to previous day (Ctrl+PageUp)"
msgstr ""

#: tmp/main_window.glade.h:15
msgid "Jump to today (Alt+Home)"
msgstr ""

#: tmp/main_window.glade.h:17
msgid "Go to next day (Ctrl+PageDown)"
msgstr ""

#: tmp/main_window.glade.h:19
msgid "Show a formatted preview of the text (Ctrl+P)"
msgstr ""

#: tmp/main_window.glade.h:22
msgid "Enable text editing (Ctrl+P)"
msgstr ""

#: tmp/main_window.glade.h:24
msgid "Add a tag or a category entry"
msgstr ""

#: tmp/main_window.glade.h:27
msgid "<b>Select existing or new Category</b>"
msgstr ""

#: tmp/main_window.glade.h:28
msgid "<b>Write entry</b> (optional)"
msgstr ""

#: tmp/main_window.glade.h:36
msgid "Exit without saving"
msgstr ""

#: tmp/main_window.glade.h:38
msgid "<b>Selected Day</b>"
msgstr ""

#: tmp/main_window.glade.h:39
msgid "<b>Overall</b>"
msgstr ""

#: ../data/appdata/redshift-gtk.metainfo.xml.in.h:1
msgid ""
"Redshift adjusts the color temperature of your screen according to your "
"surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front "
"of the screen at night."
msgstr ""

#: ../data/appdata/redshift-gtk.metainfo.xml.in.h:3
msgid ""
"This program provides a status icon that allows the user to control Redshift."
msgstr ""

#: ../data/appdata/redshift-gtk.metainfo.xml.in.h:4
msgid ""
"The Redshift information window overlaid with an example of the redness "
"effect"
msgstr ""

#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Redshift"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:225
#, c-format
msgid "Period: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:228
#, c-format
msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible.
#. The string following each number is an abreviation for
#. north, source, east or west (N, S, E, W).
#: ../src/redshift.c:251
#, c-format
msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416
#, c-format
msgid "Initialization of %s failed.\n"
msgstr "%s के प्रारंभिकीकरण असफल.\n"

#: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431
#: ../src/redshift.c:463
#, c-format
msgid "Failed to set %s option.\n"
msgstr "%s विकल्प सेट करने में विफल.\n"

#. TRANSLATORS: `help' must not be
#. translated.
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: ../src/redshift.c:345 ../src/redshift.c:387
#, c-format
msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n"
msgstr "अधिक जानकारी के लिए `-l %s:help'.\n"

#: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453
#, c-format
msgid "Failed to parse option `%s'.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:400
#, c-format
msgid "Failed to start provider %s.\n"
msgstr "प्रदाता %s को आरंभ करने में विफल.\n"

#. TRANSLATORS: `help' must not be
#. translated.
#: ../src/redshift.c:436
#, c-format
msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: ../src/redshift.c:466
#, c-format
msgid "Try -m %s:help' for more information.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:478
#, c-format
msgid "Failed to start adjustment method %s.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:509
#, c-format
msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:518
#, c-format
msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696
#: ../src/redshift.c:1187
msgid "Unable to read system time.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:635
msgid "Waiting for initial location to become available...\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847
#: ../src/redshift.c:1172
msgid "Unable to get location from provider.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871
msgid "Invalid location returned from provider.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222
#: ../src/redshift.c:1253
#, c-format
msgid "Color temperature: %uK\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:657 ../src/redshift.c:793 ../src/redshift.c:1224
#, c-format
msgid "Brightness: %.2f\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:686
#, c-format
msgid "Status: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263
#: ../src/redshift.c:1285
msgid "Temperature adjustment failed.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:854
msgid ""
"Location is temporarily unavailable; Using previous location until it "
"becomes available...\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:967
msgid "Partial time-configuration not supported!\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:975
msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1006
#, c-format
msgid "Trying location provider `%s'...\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1011
msgid "Trying next provider...\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1017
#, c-format
msgid "Using provider `%s'.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1025
msgid "No more location providers to try.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1034
#, c-format
msgid ""
"High transition elevation cannot be lower than the low transition "
"elevation.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
#: ../src/redshift.c:1041
#, c-format
msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1049
#, c-format
msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071
#, c-format
msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1083
#, c-format
msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1089
#, c-format
msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1098
#, c-format
msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either
#. Daytime or Night (translated).
#: ../src/redshift.c:1106 ../src/redshift.c:1110
#, c-format
msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1139
msgid "Trying next method...\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1144
#, c-format
msgid "Using method `%s'.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1151
msgid "No more methods to try.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1165
msgid "Waiting for current location to become available...\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Append degree symbol if
#. possible.
#: ../src/redshift.c:1206
#, c-format
msgid "Solar elevation: %f\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294
msgid "Press ctrl-c to stop...\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: help output 3
#. no-wrap
#: ../src/options.c:171
msgid ""
"  -h\t\tDisplay this help message\n"
"  -v\t\tVerbose output\n"
"  -V\t\tShow program version\n"
msgstr ""
"  -h\t\tयह सहायता संदेश प्रदर्शित करें\n"
"-v\t\tवाचाल आउटपुट\n"
"-V\t\tप्रोग्राम का संस्करण दिखाएँ\n"

#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610
#, c-format
msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597
#, c-format
msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
msgstr ""

#: ../src/options.c:621
#, c-format
msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n"
msgstr ""

#: ../src/options.c:632
#, c-format
msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n"
msgstr ""

#: ../src/options.c:639
#, c-format
msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91
msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-quartz.c:170
msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168
msgid "Unable to open device context.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-w32gdi.c:75
msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-w32gdi.c:115
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-w32gdi.c:153
msgid "Unable to restore gamma ramps.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-w32gdi.c:211
msgid "Unable to set gamma ramps.\n"
msgstr ""

#: ../src/location-geoclue2.c:59
#, c-format
msgid ""
"Access to the current location was denied by GeoClue!\n"
"Make sure that location services are enabled and that Redshift is permitted\n"
"to use location services. See https://github.com/jonls/redshift#faq for "
"more\n"
"information.\n"
msgstr ""

#: ../src/location-geoclue2.c:365
msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n"
msgstr ""

#: ../src/location-corelocation.m:73
msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n"
msgstr ""

#: ../src/location-corelocation.m:111
#, c-format
msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/location-corelocation.m:120
msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n"
msgstr ""

#: ../src/location-corelocation.m:122
msgid "Request for location was not authorized!\n"
msgstr ""

#: ../src/location-corelocation.m:203
msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n"
msgstr ""

#: ../src/location-corelocation.m:235
msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n"
msgstr ""

#: ../src/location-manual.c:59
msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349
msgid "Please run `redshift -h` for help output."
msgstr ""

#. type: Attribute 'lang' of: <article>
#: entries.dbk:4
msgid "en-GB"
msgstr "hi"

#. type: Content of: <article><title>
#: entries.dbk:6
#, fuzzy
#| msgid "Debian&#x00A0;GNU/Linux Reference Card"
msgid "Debian Reference Card"
msgstr "डेबियन&#x00A0;ग्नू/लिनक्स संदर्भ कार्ड"

#. type: Content of: <article><subtitle>
#: entries.dbk:9
#, fuzzy
#| msgid "The 101 most important things when using Debian GNU/Linux"
msgid "The 101 most important things when using Debian"
msgstr "डेबियन ग्नू/लिनक्स प्रयोग करने की 101 सबसे जरूरी बातें"

#. type: Content of: <article><articleinfo>
#: entries.dbk:11
msgid ""
"<copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> <holder>W. Martin Borgert</"
"holder> </copyright> <copyright> <year>2016</year> <year>2019</year> "
"<year>2023</year> <holder>Holger Wansing</holder> </copyright> <copyright> "
"<year>2023</year> <holder>Your Name (\"Language\")</holder> </copyright>"
msgstr ""
"<copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> <holder>W. Martin Borgert</"
"holder> </copyright> <copyright> <year>2016</year> <year>2019</year> "
"<year>2023</year> <holder>Holger Wansing</holder> </copyright> <copyright> "
"<year>2008</year> <year>2016</year> <holder>राजीव रंजन (\"हिन्दी\")</holder> </"
"copyright>"

#. type: Content of: <article><articleinfo><legalnotice><para>
#: entries.dbk:27
msgid ""
"This document may be used under the terms of the GNU General Public License "
"version 3 or higher. The license text can be found at <ulink url=\"https://"
"www.gnu.org/copyleft/gpl.html\"><filename>https://www.gnu.org/copyleft/gpl."
"html</filename></ulink> and <filename>/usr/share/common-licenses/GPL-3</"
"filename>."
msgstr ""
"इस प्रलेख का प्रयोग ग्नू सार्वजनिक लाइसेंस पाठ 3 या उच्चतर की शर्तों के अंतर्गत किया जा "
"सकता है।   लाइसेंस की विषय-वस्तु के लिये देखें <ulink url=\"https://www.gnu.org/"
"copyleft/gpl.html\"><filename>https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html</"
"filename></ulink> एवं <filename>/usr/share/common-licenses/GPL-3</filename>। "

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:34 entries.dbk:376
msgid "APT"
msgstr "APT"

#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:35
msgid "Debian"
msgstr "डेबियन"

#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:36
msgid "dpkg"
msgstr "डीपीकेजी"

#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:37
msgid "reference card"
msgstr "संदर्भ कार्ड"

#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:38
msgid "basic commands"
msgstr "मूल आदेश"

#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:40
msgid "Made by"
msgstr "द्वारा"

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:44
msgid "Getting Help"
msgstr "मदद पाना"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:47
msgid "man <replaceable>page</replaceable> or man bash"
msgstr "man पृष्ठ या man bash"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:49
#, fuzzy
#| msgid "Read online help for every command and many configuration files."
msgid ""
"Read help page for every command and many configuration files. Also "
"available online: <filename>https://www.manpages.debian.org/</filename>"
msgstr "हरेक आदेश के लिये ऑनलाइन मदद और संरचना देने वाली कई फाइलें"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:54
msgid ""
"<replaceable>command</replaceable> &#x00A0; <optional><filename>--</"
"filename>help, <filename>-</filename>h</optional>"
msgstr ""
"आदेश <optional><filename>--</filename>help, <filename>-</filename>h</optional>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:57
msgid "Brief help for most commands."
msgstr "अधिकतर आदेशों के लिये संक्षिप्त मदद"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:61
msgid ""
"<filename>/usr/share/doc/<optional><replaceable>package-name</replaceable>/</"
"optional></filename>"
msgstr "/usr/share/doc/ पैकेज-नाम/"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:62
msgid ""
"Find all documentation here, optional file <filename>README.Debian</"
"filename> contains specifics."
msgstr ""
"सारा प्रलेखन यहाँ पाएँ। वैकल्पिक फाइल <filename>README.Debian</filename> में विशेष "
"जानकारी। "

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:67
msgid "<ulink url=\"https://www.debian.org/doc/\">Web documentation</ulink>"
msgstr "<ulink url=\"https://www.debian.org/doc/\">वेब प्रलेखन</ulink>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:69
msgid ""
"Reference, manuals, FAQs, HOWTOs, etc. at <filename>https://www.debian.org/"
"doc/</filename>"
msgstr ""
"संदर्भ,नियम-पुस्तक, अक्सर पूछे-जानेवाले प्रश्न, कैसे करें, आदि <filename>https://www.debian."
"org/doc/</filename> पर"

# at=पर but comes after the object of the preposition
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:73
msgid ""
"<ulink url=\"https://lists.debian.org/\">Mailing lists</ulink> at "
"<filename>https://lists.debian.org/</filename>"
msgstr ""
"<ulink url=\"https://lists.debian.org/\"> डाक-प्रेषण सूची</ulink> "
"<filename>https://lists.debian.org/</filename> पर"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:76
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The community is always helpful, search for <filename>users</filename>."
msgid ""
"The community is always helpful, search for <filename>users</filename>. Or "
"use other channels like IRC: <filename>https://www.debian.org/support/</"
"filename>"
msgstr "समुदाय हमेशा सहायक होता है, खोजें <filename>users</filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:81
msgid ""
"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/\">The Wiki</ulink> at "
"<filename>https://wiki.debian.org/</filename>"
msgstr ""
"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/\">विकी</ulink> <filename>https://wiki."
"debian.org/</filename> पर"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:83
msgid "Contains all kind of useful information."
msgstr "सभी प्रकार की उपयोगी जानकारी उपलब्ध।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:92
msgid ""
"<ulink url=\"https://www.debian.org/devel/debian-installer/\">Installer</"
"ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"https://www.debian.org/devel/debian-installer/\">संस्थापक</ulink>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:94
msgid ""
"All information about it at <filename>https://www.debian.org/devel/debian-"
"installer/</filename>"
msgstr ""
"इसके बारे में सारी जानकारी <filename>https://www.debian.org/devel/debian-"
"installer/</filename> पर"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:98
msgid "<ulink url=\"https://www.debian.org/distrib/\">CD images</ulink>"
msgstr "<ulink url=\"https://www.debian.org/distrib/\">सीडी छवियाँ</ulink>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:101
msgid "Download from <filename>https://www.debian.org/distrib/</filename>"
msgstr "डाउनलोड करें <filename>https://www.debian.org/distrib/</filename> से"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:105
msgid "<filename>boot: expert</filename>"
msgstr "<filename>boot: expert</filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:106
#, fuzzy
#| msgid "E.g. to set up the network w/o DHCP or using LILO instead of GRUB."
msgid ""
"E.g. to set up the network w/o DHCP or to adapt bootloader installation."
msgstr ""
"उदाहरणार्थ DHCP के बिना नेटवर्क स्थापित करना या GRUB की जगह LILO का प्रयोग करना।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:110
#, fuzzy
#| msgid "<ulink url=\"https://www.debian.org/distrib/\">CD images</ulink>"
msgid ""
"Or use a <ulink url=\"https://www.debian.org/CD/live/\">Live image</ulink>"
msgstr "<ulink url=\"https://www.debian.org/distrib/\">सीडी छवियाँ</ulink>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:112
msgid ""
"Containing the user-friendly Calamares installer: <filename>https://www."
"debian.org/CD/live/</filename>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:121
msgid ""
"<ulink url=\"https://bugs.debian.org/\">Bug Tracking</ulink> at "
"<filename>https://bugs.debian.org/</filename>"
msgstr ""
"<ulink url=\"https://bugs.debian.org/\">त्रुटियों की जानकारी</ulink> "
"<filename>https://bugs.debian.org/</filename> पर"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:124
msgid "All about existing and fixed bugs."
msgstr "विद्यमान एवं ठीक की गयी त्रुटियों की सारी जानकारी।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:128
msgid "Package specific"
msgstr "पैकेज विशेष"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:129
msgid ""
"See <filename>https://bugs.debian.org/<replaceable>package-name</"
"replaceable>/</filename>, use <filename>wnpp</filename> to ask for new "
"packages."
msgstr ""
"देखें https://bugs.debian.org/पैकेज-नाम/, नये पैकेजों को माँगने के लिये <filename>wnpp</"
"filename> का प्रयोग करें।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:135
msgid "reportbug"
msgstr "reportbug"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:136
msgid "Report a bug by e-mail."
msgstr "ई-मेल द्वारा त्रुटि की रिपोर्ट करें।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:139
msgid "<ulink url=\"https://www.debian.org/Bugs/Reporting\">Reporting</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"https://www.debian.org/Bugs/Reporting\">रिपोर्ट करना</ulink>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:141
msgid ""
"Instructions at <filename>https://www.debian.org/Bugs/Reporting</filename>"
msgstr "निर्देश <filename>https://www.debian.org/Bugs/Reporting</filename> पर"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:150
msgid "<filename>/etc/</filename>"
msgstr "<filename>/etc/</filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:151
msgid ""
"All system configuration files are under directory <filename>/etc/</"
"filename>."
msgstr ""
"प्रणाली की संरचना वाली सभी फाइलें <filename>/etc/</filename> निर्देशिका के अंतर्गत हैं।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:155
msgid "editor <replaceable>files</replaceable>"
msgstr "editor फाइलें"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:156
msgid ""
"Default text editor.  May be <command>nano</command>, <command>emacs</"
"command>, <command>vi</command>, <command>joe</command>."
msgstr ""
"पूर्व-निश्चित पाठ्यांश संपादक। <command>nano</command>, <command>emacs</command>, "
"<command>vi</command>, <command>joe</command> संभव हैं।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:162
msgid ""
"<ulink url=\"http://localhost:631\">CUPS</ulink> at <filename>http://"
"hostname:631</filename>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://localhost:631\">CUPS</ulink> at <filename>http://"
"hostname:631</filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:164
msgid "Browser interface to printing system."
msgstr "मूद्रण प्रणाली का ब्राउजर इंटरफेस।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:168
msgid "dpkg-reconfigure <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr "dpkg-reconfigure पैकेज-नाम"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:170
msgid ""
"Reconfigure a package, e.g. <replaceable>keyboard-configuration</"
"replaceable> (keyboard), <replaceable>locales</replaceable> (localization)."
msgstr ""
"पैकेज को फिर से रूप देना, उदाहरणार्थ <replaceable>keyboard-configuration</"
"replaceable> (की बोर्ड के लिये), <replaceable>locales</replaceable> (स्थानीयकरण "
"के लिये)।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:174
msgid "update-alternatives <replaceable>options</replaceable>"
msgstr "update-alternatives विकल्प"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:176
msgid "Manage command alternatives."
msgstr "वैकल्पिक आदेशों को व्यवस्थित करें।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:179
msgid "update-grub"
msgstr "update-grub"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:180
msgid "After changing <filename>/etc/default/grub</filename>."
msgstr "<filename>/etc/default/grub</filename> को बदलने के बाद।"

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:186
msgid "Daemons and System"
msgstr "क्रमादेश एवं प्रणाली"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:189
msgid ""
"<filename>systemctl restart <replaceable>name</replaceable>.service</"
"filename>"
msgstr "systemctl restart नाम.service"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:191
msgid "Restart a service, system daemon."
msgstr "सेवा पुनः प्रारम्भ करें, प्रणाली क्रमादेश।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:195
msgid ""
"<filename>systemctl stop <replaceable>name</replaceable>.service</filename>"
msgstr "systemctl stop नाम.service"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:197
msgid "Stop a service, system daemon."
msgstr "सेवा बंद करें, प्रणाली क्रमादेश।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:201
msgid ""
"<filename>systemctl start <replaceable>name</replaceable>.service</filename>"
msgstr "systemctl start नाम.service"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:203
msgid "Start a service, system daemon."
msgstr "सेवा शुरू करें, प्रणाली क्रमादेश।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:207
msgid "systemctl halt"
msgstr "systemctl halt"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:208
msgid "Halts system."
msgstr "प्रणाली को बंद करता है।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:211
msgid "systemctl reboot"
msgstr "systemctl reboot"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:212
msgid "Reboots system."
msgstr "प्रणाली को पुन: आरंभ करता है।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:215
msgid "systemctl poweroff"
msgstr "systemctl poweroff"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:216
msgid "Shuts down system."
msgstr "प्रणाली को पूरा बंद करता है।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:219
msgid "systemctl suspend"
msgstr "systemctl suspend"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:220
msgid "Suspends system."
msgstr "प्रणाली को स्थगित करता है।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:223
msgid "systemctl hibernate"
msgstr "systemctl hibernate"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:224
msgid "Hibernates system."
msgstr "प्रणाली को सुप्तावस्था में लाता है।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:227
msgid "<filename>/var/log/</filename>"
msgstr "<filename>/var/log/</filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:228
msgid "All log files are under this directory."
msgstr "सभी लॉग फाइलें इस निर्देशिका के अंतर्गत हैं।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:232
msgid "<filename>/etc/default/</filename>"
msgstr "<filename>/etc/default/</filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:233
msgid "Default values for many daemons and services."
msgstr "कई सेवाओं और क्रमादेशों के पूर्व-निश्चित मान।"

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:239
msgid "Important Shell Commands"
msgstr "महत्वपूर्ण शैल आदेश"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:242
msgid "cat <replaceable>files</replaceable>"
msgstr "cat फाइलें"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:243
msgid "Print files to screen."
msgstr "फाइलों को स्क्रीन पर मुद्रित करें।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:246
msgid "cd <replaceable>directory</replaceable>"
msgstr "cd डायरेक्टरी"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:247
msgid "Change to directory."
msgstr "इस डायरेक्टरी में जायें।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:250
msgid "cp <replaceable>files</replaceable> <replaceable>dest</replaceable>"
msgstr "cp फाइलें मंज़िल"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:252
msgid "Copy files and directories."
msgstr "फाइलों और निर्देशिकाओं कि प्रतिलिपि बनाएँ।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:255
msgid "echo <replaceable>string</replaceable>"
msgstr "echo रज्जु"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:256
msgid "Echo string to screen."
msgstr "स्क्रीन पर रज्जु को दोहराएँ।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:259
msgid ""
"gzip, bzip2, xz <optional><filename>-d</filename></optional> "
"<replaceable>files</replaceable>"
msgstr "gzip, bzip2, xz <optional><filename>-d</filename></optional> फाइलें"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:262
msgid "Compress, uncompress files."
msgstr "फाइलों को सिकोड़ें,फैलाएँ।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:265
msgid "pager <replaceable>files</replaceable>"
msgstr "pager फाइलें"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:266
msgid "Show contents of files."
msgstr "फाइलों की विषय-वस्तु दिखाऐँ।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:269
msgid "ls <optional><replaceable>files</replaceable></optional>"
msgstr "ls <optional>फाइलें</optional>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:271
msgid "List files."
msgstr "फाइलों की सूची बनाएँ।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:274
msgid "mkdir <replaceable>directory-names</replaceable>"
msgstr "mkdir डायरेक्टरी-नाम"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:279
msgid "mv <replaceable>file1</replaceable> <replaceable>file2</replaceable>"
msgstr "mv फाइल1 फाइल2"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:281
msgid "Move, rename files."
msgstr "फाइलों को दूसरी जगह ले जाएँ,नया नाम दें। "

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:284
msgid "rm <replaceable>files</replaceable>"
msgstr "rm फाइलें"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:285
msgid "Remove files."
msgstr "फाइलों को हटाएँ। "

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:288
msgid "rmdir <replaceable>dirs</replaceable>"
msgstr "rmdir डायरेक्टरीयाँ"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:289
msgid "Remove empty directories."
msgstr "खाली डायरेक्टरीयों को हटाएँ।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:292
msgid ""
"tar <optional>c</optional><optional>x</optional><optional>t</"
"optional><optional>z</optional><optional>j</optional><optional>J</optional> -"
"f <replaceable>file</replaceable>.tar <optional><replaceable>files</"
"replaceable></optional>"
msgstr ""
"tar <optional>c</optional><optional>x</optional><optional>t</"
"optional><optional>z</optional><optional>j</optional><optional>J</optional> -"
"f <replaceable>फाइल</replaceable>.tar <optional><replaceable>फाइलें</"
"replaceable></optional>"

# के लिये is the literal translation of 'for' but its usage is opposite to that in english. So
# 'z for .gz' will become '.gz  के लिये z'
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:296
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<emphasis>C</emphasis>reate, e<emphasis>X</emphasis>tract, list "
#| "<emphasis>T</emphasis>able of archive file, <emphasis>z</emphasis> for "
#| "<filename>.gz</filename>, <emphasis>j</emphasis> for <filename>.bz2</"
#| "filename>, <emphasis>J</emphasis> for <filename>.xz</filename>."
msgid ""
"Create (c), extract (x), list table of (t)  archive file, <emphasis>z</"
"emphasis> for <filename>.gz</filename>, <emphasis>j</emphasis> for "
"<filename>.bz2</filename>, <emphasis>J</emphasis> for <filename>.xz</"
"filename>."
msgstr ""
"बनाएं (<emphasis>c</emphasis>), निकालें (<emphasis>x</emphasis>), अभिलेख की "
"फाईलों को सूचीबद्ध करें (<emphasis>t</emphasis>), <filename>.gz</filename> के लिये "
"<emphasis>z</emphasis>, <filename>.bz2</filename> के लिये <emphasis>j</"
"emphasis>, <filename>.xz</filename> के लिये  <emphasis>J</emphasis>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:303
msgid "find <replaceable>directories expressions</replaceable>"
msgstr "find डाइरेक्टरी उक्ति"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:305
msgid ""
"Find files like <literal>-name <replaceable>name</replaceable></literal> or "
"<literal>-size <replaceable>+1000</replaceable></literal>, etc."
msgstr ""
"फाइलें खोजें जैसे <literal>-name <replaceable>नाम</replaceable></literal> या "
"&#x00A0;&#x00A0; <literal>-size <replaceable>+1000</replaceable></literal>, "
"आदि।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:311
msgid ""
"grep <replaceable>search-string</replaceable> <replaceable>files</"
"replaceable>"
msgstr "grep खोज-रज्जु फाइलें"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:313
msgid "Find search-string in files."
msgstr "खोज-रज्जु को फाइलों में खोजें।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:316
msgid "ln -s <replaceable>file</replaceable> <replaceable>link</replaceable>"
msgstr "ln -s फाइल लिंक"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:318
msgid "Create a symbolic link to a file."
msgstr "फाइल के लिये सांकेतिक लिंक बनायें।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:322
msgid "ps <optional><replaceable>options</replaceable></optional>"
msgstr "ps <optional>विकल्प</optional>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:324
msgid "Show current processes."
msgstr "चालू प्रक्रियाएँ दिखाएँ।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:327
msgid ""
"kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> <replaceable>PID</"
"replaceable>"
msgstr ""
"kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> <replaceable>PID</"
"replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:330
msgid ""
"Send signal to process (e.g. terminate it). Use <command>ps</command> for "
"PID."
msgstr ""
"प्रक्रिया को संकेत भेजें (उदाहरणार्थ समाप्त करना)। PID के लिये <command>ps</command> का "
"प्रयोग करें।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:334
msgid "su - <optional><replaceable>username</replaceable></optional>"
msgstr "su - प्रयोक्ता-नाम"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:336
msgid "Become another user, e.g. <filename>root</filename>."
msgstr "अन्य प्रयोक्ता बनें, उदाहरणार्थ <filename>root</filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:340
msgid "sudo <replaceable>command</replaceable>"
msgstr "sudo आदेश"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:341
msgid ""
"Execute a command as <filename>root</filename> as normal user, see "
"<filename>/etc/sudoers</filename>."
msgstr ""
"आदेश को <filename>root</filename> के रूप में, आम प्रयोक्ता के रूप में पूरा करें, देखें "
"<filename>/etc/sudoers</filename>।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:346
msgid ""
"<replaceable>command</replaceable> <filename>&gt;</filename> "
"<replaceable>file</replaceable>"
msgstr "आदेश <filename>&gt;</filename> फाईल"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:349
msgid "Overwrite file with output of command."
msgstr "आदेश के निर्गम को फाइल के ऊपर लिखें।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:353
msgid ""
"<replaceable>command</replaceable> <filename>&gt;&gt;</filename> "
"<replaceable>file</replaceable>"
msgstr "आदेश <filename>&gt;&gt;</filename> फाईल"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:356
msgid "Append output of command to file."
msgstr "आदेश के निर्गम को फाइल के आगे जोड़ें।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:360
msgid ""
"<replaceable>cmd1</replaceable> <filename>|</filename> <replaceable>cmd2</"
"replaceable>"
msgstr "आदेश1 <filename>|</filename> आदेश2"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:363
msgid "Use output of command 1 as input of command 2."
msgstr "आदेश 1 के निर्गम को आदेश 2 के निवेश के रूप में प्रयोग करें।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:367
msgid ""
"<replaceable>command</replaceable> <filename>&lt;</filename> "
"<replaceable>file</replaceable>"
msgstr "आदेश <filename>&lt;</filename> फाईल"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:370
msgid "Use file as input for command."
msgstr "फाइल को आदेश के निवेश के रूप में प्रयोग करें।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:379
msgid "apt update"
msgstr "apt update"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:380
msgid ""
"Update packages listings from package repositories as listed in <filename>/"
"etc/apt/sources.list</filename>. Required whenever that file or the contents "
"of the repositories change."
msgstr ""
"पैकेज सूची-करण का <filename>/etc/apt/sources.list</filename> में सूचीबद्ध पैकेज संग्रह "
"से नवीनीकरण करें। इस फाइल या संग्रह की विषय-वस्तु बदलने के बाद जरूरी। "

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:387
msgid "apt search <replaceable>search-string</replaceable>"
msgstr "apt search खोज-रज्जु"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:389
msgid ""
"Search packages and descriptions for <replaceable>search-string</"
"replaceable>."
msgstr "पैकेजों और वर्णन में <replaceable>खोज-रज्जु </replaceable> खोजें।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:393
msgid "apt list -a <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr "apt list -a पैकेज-नाम"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:395
#, fuzzy
#| msgid "Show versions and priorities of available packages."
msgid "Show versions and archive areas of available packages."
msgstr "उपलब्ध पैकेजों के पाठांतर और प्राथमिकताएँ दिखाएँ।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:399
msgid "apt show -a <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr "apt show -a पैकेज-नाम"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:401
msgid "Show package information incl. description."
msgstr "पैकेज की जानकारी दिखाएँ वर्णन के साथ"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:405
msgid "apt install <replaceable>package-names</replaceable>"
msgstr "apt install पैकेज-नाम"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:407
msgid "Install packages from repositories with all dependencies."
msgstr "संग्रह से सभी निर्भरताओं के साथ पैकेज संस्थापित करें।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:411
msgid "apt upgrade"
msgstr "apt upgrade"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:412
msgid "Install newest versions of all packages currently installed."
msgstr "वर्तमान संस्थापित पैकेजों के नवीनतम पाठांतर संस्थापित करें।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:416
msgid "apt full-upgrade"
msgstr "apt full-upgrade"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:417
msgid ""
"Like <command>apt upgrade</command>, but with advanced conflict resolution."
msgstr "<command>apt upgrade</command> के समान मगर उन्नत विरोध समाधान के साथ"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:421
msgid "apt remove <replaceable>package-names</replaceable>"
msgstr "apt remove पैकेज-नाम"

#. #-#-#-#-#  refcard_13.1.1_hi.po (refcard 10.0)  #-#-#-#-#
#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. translators: command summary: remove, rm
#: entries.dbk:423 src/commands/installremove.cc:84
#, fuzzy
msgid "Remove packages."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  refcard_13.1.1_hi.po (refcard 10.0)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलों को हटाएँ। \n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:426
msgid "apt autoremove"
msgstr "apt autoremove"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:427
msgid "Remove packages that no other packages depend on."
msgstr "उन पैकेजों को हटाएँ जिन पर कोई और पैकेज निर्भर न हों।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:431
msgid "apt depends <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr "apt depends पैकेज-नाम"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:433
msgid "List all packages needed by the one given."
msgstr "दिये गये पैकेज के लिये जरूरी सारे पैकेजों को सूचीबद्ध करें।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:437
msgid "apt rdepends <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr "apt rdepends पैकेज-नाम"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:439
msgid "List all packages that need the one given."
msgstr "उन सारे पैकेजों को सूचीबद्ध करें जिनके लिये दिया गया पैकेज जरूरी है।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:443
msgid "apt-file update"
msgstr "apt-file update"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:444
msgid ""
"Update content listings from package repositories, see <command>apt update</"
"command>."
msgstr ""
"विषय-वस्तु सूचीकरण का पैकेज संग्रह से नवीनीकरण करें, देखें <command>apt update</command>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:449
msgid "apt-file search <replaceable>file-name</replaceable>"
msgstr "apt-file search फाइल-नाम"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:451
msgid "Search packages for file."
msgstr "पैकेजों में फाइल को खोजें।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:454
msgid "apt-file list <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr "apt-file list पैकेज-नाम"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:456
msgid "List contents of a package."
msgstr "पैकेज की विषय-वस्तु को सूचीबद्ध करें।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:459
msgid "aptitude"
msgstr "aptitude"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:460
msgid "Console interface to APT, needs <filename>aptitude</filename>."
msgstr "APT का कन्सोल इंटरफेस, <filename>aptitude</filename> जरूरी।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:464
msgid "synaptic"
msgstr "synaptic"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:465
msgid "GUI interface to APT, needs <filename>synaptic</filename>."
msgstr "APT का GUI इंटरफेस, <filename>synaptic</filename> जरूरी।"

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:471
msgid "Dpkg"
msgstr "डीपीकेजी"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:474
msgid "dpkg -l <optional><replaceable>names</replaceable></optional>"
msgstr "dpkg -l <optional>नाम</optional>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:476
msgid "List packages."
msgstr "पैकेजों को सूचीबद्ध करें।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:479
msgid "dpkg -I <replaceable>pkg</replaceable>.deb"
msgstr "dpkg -I पैकेज.deb"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:481
msgid "Show package information."
msgstr "पैकेज की जानकारी दिखाएँ।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:484
msgid "dpkg -c <replaceable>pkg</replaceable>.deb"
msgstr "dpkg -c पैकेज.deb"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:486
msgid "List contents of package file."
msgstr "पैकेज फाइल की विषय-वस्तु सूचीबद्ध करें।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:490
msgid "dpkg -S <replaceable>filename</replaceable>"
msgstr "dpkg -S फाइल-नाम"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:492
msgid "Show which package a file belongs to."
msgstr "दिखाएँ फाइल किस पैकेज से है।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:496
msgid "dpkg -i <replaceable>pkg</replaceable>.deb"
msgstr "dpkg -i पैकेज.deb"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:498
msgid "Install package files."
msgstr "पैकेज फाइलों को संस्थापित करें।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:501
#, fuzzy
#| msgid "dpkg -l <optional><replaceable>names</replaceable></optional>"
msgid "dpkg -V <optional><replaceable>package-names</replaceable></optional>"
msgstr "dpkg -l <optional>नाम</optional>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:503
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Audit check sums of installed packages, needs <literal>debsums</literal>."
msgid "Audit check sums of installed packages."
msgstr "संस्थापित पैकेजों के चेक-योग जाँचें,<literal>debsums</literal> जरूरी।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:506
msgid ""
"dpkg-divert <optional>options</optional> <replaceable>file</replaceable>"
msgstr "dpkg-divert <optional>विकल्प</optional> फाइल"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:508
msgid "Override a package&apos;s version of a file."
msgstr "फाइल के पैकेज के पाठांतर की अवहेलना करें।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:512
msgid ""
"dpkg <filename>--compare- versions </filename> <replaceable>v1</replaceable> "
"gt <replaceable>v2</replaceable>"
msgstr ""
"dpkg <filename>--compare-versions </filename> <replaceable>v1</replaceable> "
"gt <replaceable>v2</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:515
#, fuzzy
#| msgid "Compare version numbers, check with <command>echo $?</command>."
msgid "Compare version numbers; view results with <command>echo $?</command>."
msgstr "पाठांतर संख्याऔं की तुलना करें, <command>echo $?</command> से मिलान करें।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:519
msgid ""
"dpkg-query -W &#x00A0;&#x00A0;&#x00A0;&#x00A0; <filename>--showformat</"
"filename>=<replaceable> format</replaceable>"
msgstr ""
"dpkg-query -W &#x00A0;&#x00A0;&#x00A0;&#x00A0;&#x00A0; <filename>--"
"showformat</filename>=फोरमैट"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para><screen>
#: entries.dbk:522
#, no-wrap
msgid "'${Package}"
msgstr "'${Package}"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para><screen>
#: entries.dbk:522
#, no-wrap
msgid "${Version}"
msgstr "${Version}"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para><screen>
#: entries.dbk:523
#, no-wrap
msgid "${Installed-Size}\\n'"
msgstr "${Installed-Size}\\n'"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:521
msgid ""
"Query installed packages, format e.g. <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/"
"> <placeholder type=\"screen\" id=\"1\"/> <placeholder type=\"screen\" "
"id=\"2\"/>"
msgstr ""
"संस्थापित पैकेजों, स्वरूप की पृच्छा करें, उदाहरणार्थ <placeholder type=\"screen\" "
"id=\"0\"/> <placeholder type=\"screen\" id=\"1\"/> <placeholder "
"type=\"screen\" id=\"2\"/>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:526
msgid ""
"dpkg <filename>--get-selections</filename> &gt; <replaceable>file</"
"replaceable>"
msgstr "dpkg <filename>--get-selections</filename> &gt; फाइल"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:528
msgid "Write package selections to file."
msgstr "पैकेज चुनावों को फाइल में लिखें।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:532
msgid ""
"dpkg <filename>--set-selections</filename> &lt; <replaceable>file</"
"replaceable>"
msgstr "dpkg <filename>--set-selections</filename> &#x00A0; &lt; फाइल"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:534
msgid "Set package selections from file."
msgstr "पैकेज चुनावों को फाइल से स्थापित करें।"

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:540
msgid "The Network"
msgstr "नेटर्वक"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:543
msgid "<filename>/etc/network/interfaces</filename>"
msgstr "<filename>/etc/network/interfaces</filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:544
msgid "Interface configuration (if not controlled via network-manager)."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:548
msgid ""
"if <optional>up</optional><optional>down</optional> <replaceable>device</"
"replaceable>"
msgstr "if <optional>up</optional><optional>down</optional> डिवाइस"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:550
#, fuzzy
#| msgid "Start, stop network interfaces according to files above."
msgid "Start, stop network interfaces according to the file above."
msgstr "उपर दिये गये फाइलों के अनुसार नेटर्वक इंटरफेस शुरू, बंद करें।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:555
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Show and manipulate network interfaces and routing, needs "
#| "<literal>iproute</literal>."
msgid ""
"Show and manipulate network interfaces and routing, needs "
"<filename>iproute2</filename>."
msgstr "नेटर्वक इंटरफेस एवं अनुमार्गण दिखाएँ,संचालन करें।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:559
msgid "ssh -X <replaceable>user@host</replaceable>"
msgstr "ssh -X प्रयोक्ता@होस्ट"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:561
msgid "Login at another machine."
msgstr "अन्य मशीन में सत्रारंभ करें।"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:564
msgid ""
"scp <replaceable>files</replaceable> <replaceable>user@host:path</"
"replaceable>"
msgstr "scp फाइलें प्रयोक्ता@होस्ट:राह"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:566
msgid "Copy files to other machine (and vice versa)."
msgstr "अन्य मशीन पर फाइलों की प्रतिलिपि बनाएँ (और उल्टे क्रम से भी)।"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355
#: src/remmina_file_editor.c:1217 src/remmina_ssh_plugin.c:1395
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420
msgid "SSH identity file"
msgstr "SSH पहचान फाइल"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1218
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1396
msgid "SSH agent"
msgstr "SSH एजेंट"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1219
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1397
msgid "Public key (automatic)"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी (स्वचालित)"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1220
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1398
msgid "Kerberos (GSSAPI)"
msgstr "केरबेरोस (जीएसएसएपीआई)"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:324
msgid "Overwrite all files"
msgstr "सभी फाइलें अधिलेखित करें"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:326
msgid "Resume all file transfers"
msgstr "सभी फाइल स्थानान्तरण फिर से शुरू करें"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:327 src/remmina_protocol_widget.c:285
msgid "Connect via SSH from a new terminal"
msgstr "नए टर्मिनल से एसएसएच के माध्यम से कनेक्ट करें"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1357
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510
msgid "Password to unlock private key"
msgstr "निजी कुंजी अनलॉक करने के लिए पासवर्ड"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1541
msgid "SSH Proxy Command"
msgstr "एसएसएच प्रॉक्सी कमांड"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:366
msgid "SFTP - Secure File Transfer"
msgstr "एसएफटीपी - सुरक्षित फाइल स्थानांतरण"

#: src/remmina_log.c:131
msgid "Remmina debugging window"
msgstr "रेम्मिना डिबगिंग विंडो"

#: src/remmina_log.c:135
msgid "Paste system info in the Remmina debugging window"
msgstr "रेम्मिना डिबगिंग विंडो में सिस्टम जानकारी पेस्ट करें"

#: src/remmina_log.c:156
msgid ""
"This window can help you find connection problems.\n"
"You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n"
"The stats button (Ctrl+T), can be useful to gather system info you may share "
"when reporting a bug.\n"
"There is more info about debugging Remmina on https://gitlab.com/Remmina/"
"Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n"
msgstr ""
"यह विंडो आपको कनेक्शन संबंधी समस्याएं ढूंढने में मदद कर सकती है।\n"
"आप ऑन/ऑफ स्विच का उपयोग करके किसी भी समय लॉगिंग रोक या शुरू कर सकते हैं।\n"
"आंकड़े बटन (Ctrl+T), सिस्टम जानकारी एकत्र करने के लिए उपयोगी हो सकता है जिसे आप बग की "
"रिपोर्ट करते समय साझा कर सकते हैं।\n"
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging पर रेम्मिना "
"डीबगिंग के बारे में अधिक जानकारी उपलब्ध है\n"

#: src/remmina_plugin_manager.c:86
msgid "Language Wrapper"
msgstr "भाषा आवरण"

#: src/remmina_plugin_manager.c:773
msgid "Plugin Download"
msgstr "प्लगइन डाउनलोड करें"

#: src/remmina_applet_menu_item.c:125
msgid "Discovered"
msgstr "खोजे गए"

#: src/remmina_key_chooser.h:40 src/misc/actions.c:248
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"

#: src/remmina_key_chooser.h:41 src/misc/actions.c:246
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"

#: src/remmina_key_chooser.h:42 src/misc/actions.c:247
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"

#: src/remmina_key_chooser.h:43
msgid "Super+"
msgstr "Super+"

#: src/remmina_key_chooser.h:44
msgid "Hyper+"
msgstr "Hyper+"

#: src/remmina_key_chooser.h:45 src/misc/actions.c:249
msgid "Meta+"
msgstr "Meta+"

#: src/remmina_pref_dialog.c:95 src/remmina_file_editor.c:561
msgid "Resolutions"
msgstr "रिज़ॉल्यूशन"

#: src/remmina_pref_dialog.c:95 src/remmina_file_editor.c:561
msgid "Configure the available resolutions"
msgstr "उपलब्ध रिज़ॉल्यूशन विन्यस्त करें"

#: src/remmina_pref_dialog.c:147
msgid "Recent lists cleared."
msgstr "हाल ही की सूचियां साफ़ की गई।"

#: src/remmina_pref_dialog.c:159 src/rcw.c:2073
#: data/ui/remmina_preferences.glade:190 data/ui/remmina_preferences.glade:200
msgid "Keystrokes"
msgstr "कीस्ट्रोक"

#: src/remmina_pref_dialog.c:159
msgid "Configure the keystrokes"
msgstr "कीस्ट्रोक विन्यस्त करें"

#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library
#: src/remmina_pref_dialog.c:483
msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password"
msgstr "प्राथमिक पासवर्ड का उपयोग करने के लिए libsodium >= 1.9.0 आवश्यक है"

#: src/remmina_pref_dialog.c:845
msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
msgstr "टर्मिनल कलरिंग फाइल चुनने से यह फाइल प्रतिस्थापित हो जाती है: "

#: src/remmina_pref_dialog.c:849
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
"the settings."
msgstr ""
"इस फाइल में “तदनुकूल” टर्मिनल रंग योजना शामिल है जिसे टर्मिनल कनेक्शन के “उन्नत” टैब से चयन "
"किया जा सकता है और सेटिंग्स में “टर्मिनल” टैब में संपादन किया जा सकता है।"

#: src/remmina_message_panel.c:516
msgid "Enter certificate authentication files"
msgstr "प्रमाणपत्र प्रमाणीकरण फाइलें दर्ज करें"

#: src/remmina_message_panel.c:528
msgid "CA Certificate File"
msgstr "सीए प्रमाणपत्र फाइल"

#: src/remmina_message_panel.c:550
msgid "CA CRL File"
msgstr "सीए सीआरएल फाइल"

#: src/remmina_message_panel.c:572
msgid "Client Certificate File"
msgstr "क्लाइंट प्रमाणपत्र फाइल"

#: src/remmina_message_panel.c:594
msgid "Client Certificate Key"
msgstr "क्लाइंट प्रमाणपत्र कुंजी"

#: src/rcw.c:673
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप वर्तमान विंडो में %i सक्रिय कनेक्शन बंद करना चाहते हैं?"

#: src/rcw.c:683
msgid "Are you sure you want to close this last active connection?"
msgstr "क्या आप वाकई इस अंतिम सक्रिय कनेक्शन को बंद करना चाहते हैं?"

#: src/rcw.c:1443
msgid "Viewport fullscreen mode"
msgstr "व्यूपोर्ट फुलस्क्रीन मोड"

#: src/rcw.c:1451 data/ui/remmina_preferences.glade:696
msgid "Scrolled fullscreen"
msgstr "फुलस्क्रीन स्क्रॉल"

#: src/rcw.c:1537
msgid "Keep aspect ratio when scaled"
msgstr "स्केल किए जाने पर पहलू अनुपात बनाए रखें"

#: src/rcw.c:1545
msgid "Fill client window when scaled"
msgstr "स्केल किए जाने पर क्लाइंट विंडो भरें"

#: src/rcw.c:2094
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
msgstr "क्लिपबोर्ड सामग्री को कीस्ट्रोक के रूप में भेजें"

#: src/rcw.c:2096
msgid ""
"CAUTION: Pasted text will be sent as a sequence of key-codes as if typed on "
"your local keyboard.\n"
"\n"
"  • For best results use same keyboard settings for both, client and "
"server.\n"
"\n"
"  • If client-keyboard is different from server-keyboard the received text "
"can contain wrong or erroneous characters.\n"
"\n"
"  • Unicode characters and other special characters that can't be translated "
"to local key-codes won’t be sent to the server.\n"
"\n"
msgstr ""
"सावधान: चिपकाया गया पाठ कुंजी-कोड के अनुक्रम के रूप में भेजा जाएगा जैसे कि आपके स्थानीय "
"कीबोर्ड पर टाइप किया गया हो।\n"
"\n"
"  • सर्वोत्तम परिणामों के लिए क्लाइंट और सर्वर दोनों के लिए समान कीबोर्ड सेटिंग्स का "
"उपयोग करें।\n"
"\n"
"  • यदि क्लाइंट-कीबोर्ड, सर्वर-कीबोर्ड से भिन्न है तो प्राप्त पाठ में गलत या त्रुटिपूर्ण "
"अक्षर हो सकते हैं।\n"
"\n"
"  • यूनिकोड वर्ण और अन्य विशेष वर्ण जिन्हें स्थानीय कुंजी-कोड में अनुवादित नहीं किया जा "
"सकता, उन्हें सर्वर पर नहीं भेजा जाएगा।\n"
"\n"

#: src/rcw.c:2212
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
msgstr "स्क्रीनशॉट विरूपण से बचने के लिए स्केलिंग बंद करें।"

#: src/rcw.c:2372
msgid "Open the Remmina main window"
msgstr "रेम्मिना मुख्य विंडो खोलें"

#: src/rcw.c:2382
msgid "Duplicate current connection"
msgstr "वर्तमान कनेक्शन की प्रतिलिपि बनाएं"

#: src/rcw.c:2399
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
msgstr "रिमोट रिज़ॉल्यूशन में फ़िट होने के लिए विंडो का आकार बदलें"

#: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1443
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1453
msgid "Multi monitor"
msgstr "मल्टी मॉनिटर"

#: src/rcw.c:2472
msgid "Toggle dynamic resolution update"
msgstr "डायनामिक रिज़ॉल्यूशन अपडेट टॉगल करें"

#: src/rcw.c:2482
msgid "Toggle scaled mode"
msgstr "स्केल्ड मोड टॉगल करें"

#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1177
msgid "Switch tab pages"
msgstr "टैब पृष्ठ स्विच करें"

#: src/rcw.c:2532
msgid "Grab all keyboard events"
msgstr "सभी कीबोर्ड ईवेंट पकड़ें"

#: src/rcw.c:4437
#, c-format
msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr "फाइल “%s” भ्रष्ट, अपठनीय है, या नहीं मिल सकी।"

#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'.
#: src/rcw.c:4511
msgid ""
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
"available-in-a-Wayland-session"
msgstr ""
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
"available-in-a-Wayland-session"

#: src/rcw.c:4655
msgid ""
"Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in "
"a Wayland session."
msgstr ""
"चेतावनी: इस प्लगइन के लिए GtkSocket की आवश्यकता होती है, लेकिन यह सुविधा वेलैंड सत्र में "
"उपलब्ध नहीं है।"

#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
#. 'GtkSocket feature is not available'.
#: src/rcw.c:4661
msgid ""
"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n"
"For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n"
"\n"
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
"available-in-a-Wayland-session"
msgstr ""
"GtkSocket पर निर्भर प्लगइन्स वेलैंड सत्र में नहीं चल सकते।\n"
"अधिक जानकारी और संभावित समाधान के लिए कृपया रेम्मिना विकी पर जाएं:\n"
"\n"
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
"available-in-a-Wayland-session"

#: src/rcw.c:4675
msgid "Open in web browser"
msgstr "वेब ब्राउज़र में खोलें"

#: src/remmina_mpchange.c:276
msgid "The Gateway passwords do not match"
msgstr "गेटवे पासवर्ड मेल नहीं खाते"

#: src/remmina_mpchange.c:290
msgid "Resetting passwords, please wait…"
msgstr "पासवर्ड रीसेट किया जा रहा है, कृपया प्रतीक्षा करें…"

#: src/remmina_mpchange.c:381
msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n"
msgstr "मल्टी पासवर्ड चेंजर के लिए गोपनीयता प्लगइन की आवश्यकता होती है।\n"

#: src/remmina_mpchange.c:384
msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n"
msgstr "मल्टी पासवर्ड चेंजर के लिए गोपनीयता सेवा की आवश्यकता होती है।\n"

#: src/remmina_mpchange.c:479
#, c-format
msgid "%d password changed."
msgid_plural "%d passwords changed."
msgstr[0] "%d पासवर्ड बदल गया।"
msgstr[1] "%d पासवर्ड बदले गए।"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:102
msgid "Show 'About'"
msgstr "'परिचय' दिखाएं"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:104
msgid ""
"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
msgstr ""
"किसी फाइल में वर्णित डेस्कटॉप से कनेक्ट करें (.remmina या प्लगइन द्वारा समर्थित फाइल "
"प्रकार) या किसी समर्थित URI (RDP, VNC, SSH या SPICE) से कनेक्ट करें"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:106
msgid ""
"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported "
"by a plugin)"
msgstr ""
"किसी फाइल में वर्णित डेस्कटॉप से कनेक्ट करें (.remmina या किसी प्लगइन द्वारा समर्थित फाइल "
"प्रकार)"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:108
msgid ""
"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported "
"by plugin)"
msgstr ""
"फाइल में वर्णित डेस्कटॉप कनेक्शन संपादित करें (.remmina या प्लगइन द्वारा समर्थित फाइल "
"प्रकार)"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:111
msgid "Start in kiosk mode"
msgstr "कियोस्क मोड में प्रारंभ करें"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
msgid "Create new connection profile"
msgstr "नया कनेक्शन प्रोफाइल बनाएं"

#: src/remmina.c:115
msgid "TABINDEX"
msgstr "टैबइंडेक्स"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:124
msgid "Use default server name (for --new)"
msgstr "तयशुदा सर्वर नाम का उपयोग करें (--new के लिए)"

#: src/remmina.c:124
msgid "SERVER"
msgstr "सर्वर"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:126
msgid "Use default protocol (for --new)"
msgstr "तयशुदा प्रोटोकॉल का उपयोग करें (--new के लिए)"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:132
msgid "Show version of the application and its plugins"
msgstr "एप्लिकेशन और उसके प्लगइन्स का संस्करण दिखाएं"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:134
msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr "कनेक्शन प्रोफाइल संशोधित करें (--set-option की आवश्यकता है)"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:136
msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
msgstr "--update-profile के साथ उपयोग करने के लिए एक या अधिक प्रोफाइल सेटिंग तय करें"

#: src/remmina.c:137
msgid "Encrypt a password"
msgstr "पासवर्ड एन्क्रिप्ट करें"

#: src/remmina.c:138
msgid "Disable news"
msgstr "समाचार अक्षम करें"

#: src/remmina.c:139
msgid "Disable stats"
msgstr "आंकड़े अक्षम करें"

#: src/remmina.c:140
msgid "Disable toolbar"
msgstr "टूलबार अक्षम करें"

#: src/remmina.c:141
msgid "Enable fullscreen"
msgstr "फुलस्क्रीन सक्षम करें"

#: src/remmina.c:142
msgid ""
"Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe "
"shortcut keys, hide tabs, hide search bar)"
msgstr ""
"अतिरिक्त सख्ती सक्षम करें (बंद करने की पुष्टि अक्षम करें, असुरक्षित शॉर्टकट कुंजियां अक्षम करें, "
"टैब छिपाएं, खोज बार छिपाएं)"

#: src/remmina.c:143
msgid "Disable tray icon"
msgstr "ट्रे आइकन अक्षम करें"

#. TRANSLATORS:
#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina
#. * to log more verbose statements.
#.
#: src/remmina.c:393
msgid ""
"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by "
"using \"G_MESSAGES_DEBUG=remmina\" as an environment variable.\n"
"More info available on the Remmina wiki at:\n"
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
msgstr ""
"रेम्मिना सभी आउटपुट स्टेटमेंट लॉग नहीं करता है। \"G_MESSAGES_DEBUG=remmina\" को "
"पर्यावरण चर के रूप में उपयोग करके अधिक विस्तृत आउटपुट चालू करें।\n"
"अधिक जानकारी रेम्मिना विकी पर उपलब्ध है:\n"
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:447
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
msgstr "- या protocol://username:encryptedpassword@host:port"

#: src/remmina.c:450
msgid ""
"Examples:\n"
"To connect using an existing connection profile, use:\n"
"\n"
"\tremmina -c FILE.remmina\n"
"\n"
"To quick connect using a URI:\n"
"\n"
"\tremmina -c rdp://username@server\n"
"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n"
"\tremmina -c vnc://username@server\n"
"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n"
"\tremmina -c ssh://user@server\n"
"\tremmina -c spice://server\n"
"\n"
"To quick connect using a URI along with an encrypted password:\n"
"\n"
"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n"
"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n"
"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-"
"password\n"
"\n"
"To encrypt a password for use with a URI:\n"
"\n"
"\tremmina --encrypt-password\n"
"\n"
"To update username and password and set a different resolution mode of a "
"Remmina connection profile, use:\n"
"\n"
"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO."
"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
"password\n"
msgstr ""
"उदाहरण:\n"
"किसी मौजूदा कनेक्शन प्रोफाइल का उपयोग करके कनेक्ट करने के लिए, उपयोग करें:\n"
"\n"
"\tremmina -c FILE.remmina\n"
"\n"
"URI का उपयोग करके शीघ्र कनेक्ट करने के लिए:\n"
"\n"
"\tremmina -c rdp://username@server\n"
"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n"
"\tremmina -c vnc://username@server\n"
"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n"
"\tremmina -c ssh://user@server\n"
"\tremmina -c spice://server\n"
"\n"
"एन्क्रिप्टेड पासवर्ड के साथ URI का उपयोग करके शीघ्र कनेक्ट करने के लिए:\n"
"\n"
"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n"
"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n"
"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-"
"password\n"
"\n"
"किसी URI के साथ उपयोग हेतु पासवर्ड कूटलेखित करने के लिए:\n"
"\n"
"\tremmina --encrypt-password\n"
"\n"
"उपयोक्तानाम और पासवर्ड अपडेट करने तथा रेम्मिना कनेक्शन प्रोफाइल का भिन्न रिज़ॉल्यूशन मोड "
"सेट करने के लिए, उपयोग करें:\n"
"\n"
"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO."
"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
"password\n"

#: src/remmina_public.c:347
#, c-format
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr "UNIX socket_path के लिए पता बहुत लंबा है: %s"

#: src/remmina_public.c:357
#, c-format
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr "UNIX सॉकेट बनाना विफल: %s"

#: src/remmina_public.c:363
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr "UNIX सॉकेट से कनेक्ट करना विफल: %s"

#: src/remmina_public.c:634
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
msgstr "कृपया प्रारूप 'चौड़ाईxऊंचाई' दर्ज करें।"

#: src/remmina_public.c:656
msgid "Change security settings"
msgstr "सुरक्षा सेटिंग बदलें"

#: src/remmina_ftp_client.c:409
msgid "Choose download location"
msgstr "डाउनलोड स्थान चुनें"

#: src/remmina_ftp_client.c:549
msgid "Are you sure to delete the selected files on server?"
msgstr "क्या आप निश्चित रूप से सर्वर पर चयनित फाइलों को हटाना चाहते हैं?"

#: src/remmina_ftp_client.c:606
msgid "Choose a file to upload"
msgstr "अपलोड करने के लिए फाइल चुनें"

#: src/remmina_ftp_client.c:613
msgid "Upload folder"
msgstr "फोल्डर अपलोड करें"

#: src/remmina_ftp_client.c:772
msgid "Go to home folder"
msgstr "होम फोल्डर पर जाएं"

#: src/remmina_ftp_client.c:777
msgid "Go to parent folder"
msgstr "मूल फोल्डर पर जाएं"

#: src/remmina_ftp_client.c:782
msgid "Refresh current folder"
msgstr "वर्तमान फोल्डर ताज़ा करें"

#: src/remmina_ftp_client.c:787
msgid "Download from server"
msgstr "सर्वर से डाउनलोड करें"

#: src/remmina_ftp_client.c:794
msgid "Upload to server"
msgstr "सर्वर पर अपलोड करें"

#: src/remmina_ftp_client.c:799
msgid "Delete files on server"
msgstr "सर्वर पर फाइलें मिटाएं"

#: src/remmina_protocol_widget.c:295 src/remmina_ssh_plugin.c:841
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479
msgid "Open SFTP transfer…"
msgstr "SFTP स्थानांतरण खोलें…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:327
msgid "Executing external commands…"
msgstr "बाहरी कमांड का निष्पादन…"

#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name
#: src/remmina_protocol_widget.c:335
#, c-format
msgid "Connecting to “%s”…"
msgstr "“%s” से कनेक्ट हो रहा है…"

#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address.
#: src/remmina_protocol_widget.c:958 src/remmina_protocol_widget.c:1142
#, c-format
msgid "Connecting to “%s” via SSH…"
msgstr "SSH के माध्यम से “%s” से कनेक्ट हो रहा है…"

#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1206
#, c-format
msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…"
msgstr "पोर्ट %i पर आने वाले SSH कनेक्शन की प्रतीक्षा की जा रही है…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1259
#, c-format
msgid "The “%s” command is not available on the SSH server."
msgstr "“%s” कमांड SSH सर्वर पर उपलब्ध नहीं है।"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1264
#, c-format
msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "SSH सर्वर पर “%s” कमांड नहीं चलाया जा सका (स्थिति = %i)।"

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:1272
#, c-format
msgid "Could not run command. %s"
msgstr "कमांड नहीं चलाया जा सका। %s"

#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1342
#, c-format
msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgstr "SSH के माध्यम से %s से कनेक्ट हो रहा है…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1747
msgid "Type in SSH username and password."
msgstr "SSH उपयोक्तानाम और पासवर्ड टाइप करें।"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1802 src/remmina_protocol_widget.c:1834
msgid "Fingerprint automatically accepted"
msgstr "फिंगरप्रिंट स्वचालित रूप से स्वीकार किया गया"

#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1810
msgid "Certificate details:"
msgstr "प्रमाणपत्र विवरण:"

#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1818
msgid "Accept certificate?"
msgstr "प्रमाणपत्र स्वीकारें?"

#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1842
msgid "The certificate changed! Details:"
msgstr "प्रमाणपत्र बदल गया! विवरण:"

#. #-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Fingerprint of the old certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1848 ../data/vinagre.ui.h:33
#, fuzzy
msgid "Old fingerprint:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"पुराना फिंगरप्रिंट:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"पुराना फ़िंगरप्रिंट:"

#. #-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Fingerprint of the new certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1850 ../data/vinagre.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "New fingerprint:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"नया फिंगरप्रिंट:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"नया फ़िंगरप्रिंट:"

#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1852
msgid "Accept changed certificate?"
msgstr "परिवर्तित प्रमाणपत्र स्वीकार करें?"

#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s”  is a placeholder for a protocol name (VNC).
#: src/remmina_protocol_widget.c:1995
#, c-format
msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…"
msgstr "पोर्ट %i पर आने वाले %s कनेक्शन के लिए सुना जा रहा है…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:2020
msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…"
msgstr "प्रमाणीकरण नहीं हो सका, पुनः कनेक्शन का प्रयास किया जा रहा है…"

#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”.
#: src/remmina_protocol_widget.c:2101
#, c-format
msgid "Install the %s protocol plugin first."
msgstr "सबसे पहले %s प्रोटोकॉल प्लगइन स्थापित करें।"

#: src/remmina_ssh.c:745
#, c-format
msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s"
msgstr "TOTP/OTP/2FA से प्रमाणीकरण नहीं किया जा सका। %s"

#: src/remmina_ssh.c:804 src/remmina_ssh.c:1191
#, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr "SSH पासवर्ड से प्रमाणित नहीं किया जा सका। %s"

#: src/remmina_ssh.c:831 src/remmina_ssh.c:904
msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it."
msgstr ""
"कोई सहेजा हुआ SSH पासवर्ड नहीं दिया गया है। उपयोक्ता से इसे दर्ज करने के लिए कहा जा रहा "
"है।"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:836 src/remmina_ssh.c:877 src/remmina_ssh.c:909
#: src/remmina_ssh.c:948 src/remmina_ssh.c:1261
#, c-format
msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgstr "सार्वजनिक SSH कुंजी से प्रमाणीकरण नहीं किया जा सका। %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:845
#, c-format
msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
msgstr "SSH प्रमाणपत्र आयात नहीं किया जा सकता। %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:854
#, c-format
msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
msgstr "SSH प्रमाणपत्र को निजी SSH कुंजी में कॉपी नहीं किया जा सकता। %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:864
#, c-format
msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
msgstr "SSH प्रमाणपत्र का उपयोग करके प्रमाणीकरण नहीं किया जा सका। %s"

#: src/remmina_ssh.c:878
msgid "SSH identity file not selected."
msgstr "SSH पहचान फाइल चयनित नहीं है।"

#: src/remmina_ssh.c:884
msgid "No username found. Asking user to enter it."
msgstr "कोई उपयोक्ता नाम नहीं मिला। उपयोक्ता से इसे दर्ज करने के लिए कहा जा रहा है।"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:895
#, c-format
msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "सार्वजनिक SSH कुंजी आयात नहीं की जा सकती। %s"

#: src/remmina_ssh.c:993
#, c-format
msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr "सार्वजनिक SSH कुंजी से स्वचालित रूप से प्रमाणीकरण नहीं किया जा सका। %s"

#: src/remmina_ssh.c:1038
#, c-format
msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s"
msgstr "SSH एजेंट के साथ स्वचालित रूप से प्रमाणीकरण नहीं किया जा सका। %s"

#: src/remmina_ssh.c:1084 src/remmina_ssh.c:1371
#, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
msgstr "SSH GSSAPI/Kerberos के साथ प्रमाणीकरण नहीं किया जा सका। %s"

#: src/remmina_ssh.c:1113
msgid "The public SSH key changed!"
msgstr "सार्वजनिक SSH कुंजी बदल गई!"

#: src/remmina_ssh.c:1226
#, c-format
msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s"
msgstr "कीबोर्ड-इंटरैक्टिव के साथ प्रमाणीकरण नहीं किया जा सका। %s"

#: src/remmina_ssh.c:1328
#, c-format
msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s"
msgstr "स्वचालित सार्वजनिक SSH कुंजी से प्रमाणीकरण नहीं किया जा सका। %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1436
#, c-format
msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr "सर्वर की सार्वजनिक SSH कुंजी प्राप्त नहीं की जा सकी। %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1443
#, c-format
msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
msgstr "सार्वजनिक SSH कुंजी प्राप्त नहीं की जा सकी। %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1451
#, c-format
msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s"
msgstr "सार्वजनिक SSH कुंजी का चेकसम प्राप्त नहीं किया जा सका। %s"

#: src/remmina_ssh.c:1464
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
msgstr "सर्वर अज्ञात है। सार्वजनिक कुंजी फिंगरप्रिंट है:"

#: src/remmina_ssh.c:1466 src/remmina_ssh.c:1472
msgid "Do you trust the new public key?"
msgstr "क्या आप नई सार्वजनिक कुंजी पर भरोसा करते हैं?"

#: src/remmina_ssh.c:1469
msgid ""
"Warning: The server has changed its public key. This means you are either "
"under attack,\n"
"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:"
msgstr ""
"चेतावनी: सर्वर ने अपनी सार्वजनिक कुंजी बदल दी है। इसका मतलब है कि या तो आप पर हमला "
"हो रहा है, \n"
"या व्यवस्थापक ने कुंजी बदल दी है। नई सार्वजनिक कुंजी फिंगरप्रिंट है:"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1494
#, c-format
msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "ज्ञात SSH होस्टों की सूची की जांच नहीं की जा सकी। %s"

#: src/remmina_ssh.c:1503
msgid "SSH password"
msgstr "SSH पासवर्ड"

#: src/remmina_ssh.c:1510 src/remmina_ssh.c:1556 src/remmina_ssh.c:1590
msgid "Password for private SSH key"
msgstr "निजी SSH कुंजी के लिए पासवर्ड"

#: src/remmina_ssh.c:1515
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI"

#: src/remmina_ssh.c:1520
msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
msgstr "TOTP/OTP/2FA कोड दर्ज करें"

#: src/remmina_ssh.c:1552
msgid "SSH tunnel private key credentials"
msgstr "SSH टनल निजी कुंजी क्रेडेंशियल"

#: src/remmina_ssh.c:1552
msgid "SSH private key credentials"
msgstr "SSH निजी कुंजी क्रेडेंशियल"

#: src/remmina_ssh.c:1586 src/remmina_ssh.c:1612
msgid "SSH tunnel credentials"
msgstr "SSH टनल क्रेडेंशियल"

#: src/remmina_ssh.c:1586 src/remmina_ssh.c:1612
msgid "SSH credentials"
msgstr "SSH क्रेडेंशियल"

#: src/remmina_ssh.c:1663
msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
msgstr "कीबोर्ड इंटरैक्टिव लॉगिन, TOTP/OTP/2FA"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2363
#, c-format
msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "चैनल नहीं बनाया जा सका। %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2374
#, c-format
msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "SSH टनल से कनेक्ट नहीं हो सका। %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2445 src/remmina_ssh.c:2466 src/remmina_ssh.c:2475
#, c-format
msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "पोर्ट फॉरवर्डिंग का अनुरोध नहीं किया जा सका। %s"

#: src/remmina_ssh.c:2505
msgid "The server did not respond."
msgstr "सर्वर ने जवाब नहीं दिया।"

#: src/remmina_ssh.c:2543
#, c-format
msgid "Cannot connect to local port %i."
msgstr "स्थानीय पोर्ट %i से कनेक्ट नहीं हो पा रहा है।"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2592
#, c-format
msgid "Could not write to SSH channel. %s"
msgstr "SSH चैनल पर नहीं लिखा जा सका। %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2599
#, c-format
msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "टनल लिसनिंग सॉकेट से नहीं पढ़ा जा सका। %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2619
#, c-format
msgid "Could not poll SSH channel. %s"
msgstr "SSH चैनल को पोल नहीं किया जा सका। %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2626
#, c-format
msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr "SSH चैनल को नॉन-ब्लॉकिंग तरीके से नहीं पढ़ा जा सका। %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2645
#, c-format
msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "टनल लिसनिंग सॉकेट में डेटा नहीं भेजा जा सका। %s"

#: src/remmina_ssh.c:2747
msgid "Assign a destination port."
msgstr "गंतव्य पोर्ट निर्दिष्ट करें।"

#: src/remmina_ssh.c:2754
msgid "Could not create socket."
msgstr "सॉकेट नहीं बनाया जा सका।"

#: src/remmina_ssh.c:2764
msgid "Could not bind server socket to local port."
msgstr "सर्वर सॉकेट को स्थानीय पोर्ट से नहीं जोड़ा जा सका।"

#: src/remmina_ssh.c:2770
msgid "Could not listen to local port."
msgstr "स्थानीय पोर्ट को नहीं सुना जा सका।"

#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:2780 src/remmina_ssh.c:2797 src/remmina_ssh.c:2815
msgid "Could not start pthread."
msgstr "pthread प्रारंभ नहीं किया जा सका।"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2907
#, c-format
msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "SFTP सत्र नहीं बनाया जा सका। %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2912
#, c-format
msgid "Could not start SFTP session. %s"
msgstr "SFTP सत्र प्रारंभ नहीं किया जा सका। %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:3004
#, c-format
msgid "Could not open channel. %s"
msgstr "चैनल नहीं खोला जा सका। %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:3047
#, c-format
msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "शैल का अनुरोध नहीं किया जा सका। %s"

#: src/remmina_ssh.c:3177
msgid "Could not create PTY device."
msgstr "PTY डिवाइस नहीं बनाया जा सका।"

#: src/remmina_exec.c:128
msgid ""
"Are you sure you want to fully quit Remmina?\n"
" This will close any active connections."
msgstr ""
"क्या आप वाकई रेम्मिना को पूरी तरह से बंद करना चाहते हैं?\n"
" इससे सभी सक्रिय कनेक्शन बंद हो जायेंगे।"

#: src/remmina_exec.c:505
#, c-format
msgid "Plugin %s is not registered."
msgstr "प्लगइन %s पंजीकृत नहीं है।"

#: src/remmina_main.c:736
msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date"
msgstr "नवीनतम सफल कनेक्शन प्रयास, या पूर्व-गणना की गई तिथि"

#: src/remmina_main.c:738
#, c-format
msgid "Total %i item."
msgid_plural "Total %i items."
msgstr[0] "कुल %i आइटम।"
msgstr[1] "कुल %i आइटम।"

#: src/remmina_main.c:746
msgid "Network status: fully online"
msgstr "नेटवर्क स्थिति: पूरी तरह से ऑनलाइन"

#: src/remmina_main.c:749
msgid "Network status: offline"
msgstr "नेटवर्क स्थिति: ऑफ़लाइन"

#: src/remmina_main.c:1003
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
msgstr "क्या आप वाकई “%s” को मिटाना चाहते हैं?"

#: src/remmina_main.c:1025
msgid "Are you sure you want to delete the selected files?"
msgstr "क्या आप वाकई चयनित फाइलें मिटाना चाहते हैं?"

#: src/remmina_main.c:1036
msgid "Failed to delete files!"
msgstr "फाइलें मिटने में विफल!"

#: src/remmina_main.c:1219
#, c-format
msgid ""
"Unable to import:\n"
"%s"
msgstr ""
"आयात करने में असमर्थ:\n"
"%s"

#: src/remmina_main.c:1247
msgid "RDP Files"
msgstr "आरडीपी फाइलें"

#: src/remmina_main.c:1300
msgid "Select the connection profile."
msgstr "कनेक्शन प्रोफाइल चुनें।"

#: src/remmina_main.c:1309
msgid "Remmina couldn't export."
msgstr "रेम्मिना निर्यात नहीं कर सका।"

#: src/remmina_main.c:1331
msgid "This protocol does not support exporting."
msgstr "यह प्रोटोकॉल निर्यात का समर्थन नहीं करता है।"

#: src/remmina_main.c:1658
msgid "Remmina Remote Desktop Client"
msgstr "रेम्मिना रिमोट डेस्कटॉप क्लाइंट"

#: src/remmina_main.c:1660
msgid "Remmina Kiosk"
msgstr "रेम्मिना कियोस्क"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:176
#, c-format
msgid "Could not create the folder “%s”."
msgstr "“%s” फोल्डर नहीं बनाया जा सका।"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:184 src/remmina_sftp_client.c:205
#, c-format
msgid "Could not create the file “%s”."
msgstr "फाइल “%s” नहीं बनाई जा सकी।"

#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message.
#: src/remmina_sftp_client.c:223
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s"
msgstr "सर्वर पर फाइल “%s” नहीं खोली जा सकी। %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:294 src/remmina_sftp_client.c:710
#: src/remmina_sftp_client.c:785
#, c-format
msgid "Could not open the folder “%s”. %s"
msgstr "“%s” फोल्डर नहीं खोला जा सका। %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:398
#, c-format
msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s"
msgstr "सर्वर पर “%s” फोल्डर नहीं बनाया जा सका। %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:426 src/remmina_sftp_client.c:448
#, c-format
msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s"
msgstr "सर्वर पर फाइल “%s” नहीं बनाई जा सकी। %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:489
#, c-format
msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s"
msgstr "सर्वर पर फाइल “%s” पर लिखा नहीं जा सका। %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:727
#, c-format
msgid "Could not read from the folder. %s"
msgstr "फोल्डर से पढ़ा नहीं जा सका। %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:848
msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
msgstr "क्या आप वाकई चल रहे फाइल स्थानांतरण को रद्द करना चाहते हैं?"

#: src/remmina_sftp_client.c:882
#, c-format
msgid "Could not delete “%s”. %s"
msgstr "“%s” को मिटाया नहीं जा सका। %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:967
msgid "The file exists already"
msgstr "फाइल पहले से मौजूद है"

#: src/remmina_sftp_client.c:989
msgid "The following file already exists in the target folder:"
msgstr "लक्ष्य फोल्डर में निम्न फाइल पहले से मौजूद है:"

#: src/remmina_file_editor.c:61
msgid ""
"<big>Supported formats\n"
"• server\n"
"• server[:port]\n"
"VNC additional formats\n"
"• ID:repeater ID number\n"
"• unix:///path/socket.sock</big>"
msgstr ""
"<big>समर्थित प्रारूप\n"
"• सर्वर\n"
"• सर्वर[:पोर्ट]\n"
"VNC अतिरिक्त प्रारूप\n"
"• ID:पुनरावर्तक आईडी संख्या\n"
"• unix:///path/socket.sock</big>"

#: src/remmina_file_editor.c:70
msgid ""
"<big>• command in PATH args %h\n"
"• /path/to/foo -options %h %u\n"
"• %h is substituted with the server name\n"
"• %t is substituted with the SSH server name\n"
"• %u is substituted with the username\n"
"• %U is substituted with the SSH username\n"
"• %p is substituted with Remmina profile name\n"
"• %g is substituted with Remmina profile group name\n"
"• %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
"Do not run in background if you want the command to be executed before "
"connecting.\n"
"</big>"
msgstr ""
"<big>• पथ तर्कों में कमांड %h\n"
"• /path/to/foo -options %h %u\n"
"• %h को सर्वर नाम से प्रतिस्थापित किया गया है\n"
"• %t को SSH सर्वर नाम से प्रतिस्थापित किया गया है\n"
"• %u को उपयोक्तानाम से प्रतिस्थापित किया गया है\n"
"• %U को SSH उपयोक्तानाम से प्रतिस्थापित किया गया है\n"
"• %p को Remmina प्रोफाइल नाम से प्रतिस्थापित किया गया है\n"
"• %g को Remmina प्रोफाइल समूह नाम से प्रतिस्थापित किया गया है\n"
"• %d को ISO 8601 प्रारूप में स्थानीय दिनांक और समय से प्रतिस्थापित किया गया है\n"
"यदि आप चाहते हैं कि कमांड कनेक्ट होने से पहले निष्पादित हो जाए तो इसे पृष्ठभूमि में न चलाएं।\n"
"</big>"

#: src/remmina_file_editor.c:84
msgid ""
"<big>Supported formats\n"
"• server\n"
"• server[:port]\n"
"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
msgstr ""
"<big>समर्थित प्रारूप\n"
"• सर्वर\n"
"• सर्वर[:पोर्ट]\n"
"• username@server [:पोर्ट] (केवल SSH प्रोटोकॉल) </big>"

#: src/remmina_file_editor.c:172
msgid "Input is invalid."
msgstr "इनपुट अमान्य है।"

#: src/remmina_file_editor.c:250
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
msgstr "एक रिमोट डेस्कटॉप सर्वर चुनें"

#: src/remmina_file_editor.c:489
#, c-format
msgid "Browse the network to find a %s server"
msgstr "%s सर्वर खोजने के लिए नेटवर्क ब्राउज़ करें"

#: src/remmina_file_editor.c:604
msgid "Use initial window size"
msgstr "आरंभिक विंडो आकार का उपयोग करें"

#: src/remmina_file_editor.c:608
msgid "Use client resolution"
msgstr "क्लाइंट रिज़ॉल्यूशन का उपयोग करें"

#: src/remmina_file_editor.c:658
msgid "Assistance Mode"
msgstr "सहायता मोड"

#: src/remmina_file_editor.c:1045
msgid "Keyboard mapping"
msgstr "कीबोर्ड मैपिंग"

#: src/remmina_file_editor.c:1175
msgid "Execute a Command"
msgstr "कमांड निष्पादित करें"

#: src/remmina_file_editor.c:1179
msgid "Before connecting"
msgstr "कनेक्ट करने से पहले"

#: src/remmina_file_editor.c:1181
msgid "command %h %u %t %U %p %g --option"
msgstr "कमांड %h %u %t %U %p %g --विकल्प"

#: src/remmina_file_editor.c:1186
msgid "After connecting"
msgstr "कनेक्ट करने के बाद"

#: src/remmina_file_editor.c:1188
msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
msgstr "/कमांड/का/पथ -विकल्प1 तर्क %h %u %t -विकल्प2 %U %p %g"

#: src/remmina_file_editor.c:1192
msgid "Start-up"
msgstr "स्टार्ट-अप"

#: src/remmina_file_editor.c:1195
msgid "Auto-start this profile"
msgstr "इस प्रोफाइल को स्वतः प्रारंभ करें"

#: src/remmina_file_editor.c:1199
msgid "Connection profile security"
msgstr "कनेक्शन प्रोफाइल सुरक्षा"

#: src/remmina_file_editor.c:1202
msgid "Require password to connect or edit the profile"
msgstr "प्रोफाइल से जुड़ने या उसे संपादित करने के लिए पासवर्ड की आवश्यकता है"

#: src/remmina_file_editor.c:1206
msgid "Unexpected disconnect"
msgstr "अनपेक्षित डिस्कनेक्ट"

#: src/remmina_file_editor.c:1209
msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina"
msgstr "यदि रेम्मिना द्वारा डिस्कनेक्ट नहीं किया गया है तो विंडो को बंद होने से रोकें"

#: src/remmina_file_editor.c:1242 src/Widgets/ConnectionDialog.vala:382
msgid "SSH Tunnel"
msgstr "SSH टनल"

#: src/remmina_file_editor.c:1243
msgid "Enable SSH tunnel"
msgstr "SSH टनल सक्षम करें"

#: src/remmina_file_editor.c:1250
msgid "Tunnel via loopback address"
msgstr "लूपबैक पते के माध्यम से टनल"

#: src/remmina_file_editor.c:1260
#, c-format
msgid "Same server at port %i"
msgstr "पोर्ट %i पर समान सर्वर"

#: src/remmina_file_editor.c:1310 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3155
msgid "Start-up path"
msgstr "स्टार्ट-अप पथ"

#: src/remmina_file_editor.c:1319
msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH प्रमाणीकरण"

#: src/remmina_file_editor.c:1346
msgid "SSH private key file"
msgstr "SSH निजी कुंजी फाइल"

#: src/remmina_file_editor.c:1352 src/remmina_ssh_plugin.c:1508
msgid "SSH certificate file"
msgstr "SSH प्रमाणपत्र फाइल"

#: src/remmina_file_editor.c:1558
#, c-format
msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!"
msgstr ""
"(%s: %i): '%s' सेटिंग को मान्य नहीं किया जा सकता क्योंकि 'value' या 'gfe' NULL हैं!"

#: src/remmina_file_editor.c:1562
#, c-format
msgid ""
"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', "
"'value' or 'gfe' are NULL!"
msgstr ""
"(%s: %i): उपयोक्ता इनपुट को सत्यापित नहीं किया जा सकता क्योंकि "
"'setting_name_to_validate', 'value' या 'gfe' NULL हैं!"

#: src/remmina_file_editor.c:1809 src/remmina_file_editor.c:1845
#: src/remmina_file_editor.c:1866 src/remmina_file_editor.c:1889
#, c-format
msgid "Couldn't validate user input. %s"
msgstr "उपयोक्ता इनपुट सत्यापित नहीं किया जा सका। %s"

#: src/remmina_file_editor.c:1833
msgid "Default settings saved."
msgstr "तयशुदा सेटिंग सहेजी गई।"

#: src/remmina_file_editor.c:1923
msgid "Remote Connection Profile"
msgstr "रिमोट कनेक्शन प्रोफाइल"

#: src/remmina_file_editor.c:1930
msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
msgstr "सभी नए कनेक्शन प्रोफाइल के लिए वर्तमान सेटिंग को तयशुदा के रूप में उपयोग करें"

#: src/remmina_file_editor.c:1941
msgid "_Save and Connect"
msgstr "सहेजें और कनेक्ट करें (_S)"

#: src/remmina_file_editor.c:2065
msgid "Quick Connect"
msgstr "शीघ्र कनेक्ट करें"

#: src/remmina_file_editor.c:2089
#, c-format
msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "उपसमूह सीमांकक के रूप में '%s' का उपयोग करें"

#: src/remmina_file_editor.c:2108
msgid "Label1,Label2"
msgstr "लेबल1,लेबल2"

#. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter.
#. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter.
#: src/remmina_file.c:495 src/remmina_file.c:541
msgid ""
"Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is "
"deprecated.\n"
msgstr "रेम्मिना प्राथमिकता फाइल में «रिज़ॉल्यूशन» पैरामीटर का उपयोग करना अप्रचलित है।\n"

#: src/remmina_icon.c:143
msgid "Enable Service Discovery"
msgstr "सेवा खोज सक्षम करें"

#: src/remmina_icon.c:172
msgid "Open Main Window"
msgstr "मुख्य विंडो खोलें"

#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#: src/remmina_icon.c:306 src/remmina_icon.c:472
msgid "Remmina Applet"
msgstr "रेम्मिना एप्लेट"

#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#: src/remmina_icon.c:308 src/remmina_icon.c:474
msgid "Connect to remote desktops through the applet menu"
msgstr "एप्लेट मेनू के माध्यम से रिमोट डेस्कटॉप से कनेक्ट करें"

#: src/remmina_icon.c:377
msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “"
msgstr "स्टेटसनोटिफायर/एपिन्डिकेटर समर्थन “"

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:384
#, c-format
msgid "%s your desktop does support it"
msgstr "%s आपका डेस्कटॉप इसका समर्थन करता है"

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:386
#, c-format
msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator."
msgstr "%s और रेम्मिना में libappindicator के लिए अंतर्निहित (संकलित) समर्थन है।"

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:389
#, c-format
msgid ""
"%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will "
"try to fallback to GtkStatusIcon/xembed"
msgstr ""
"%s आपके डेस्कटॉप वातावरण द्वारा मूल रूप से समर्थित नहीं है। libappindicator "
"GtkStatusIcon/xembed पर वापस जाने का प्रयास करेगा"

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:393
#, c-format
msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet"
msgstr "%s आपको XApp Status Applet को इंस्टॉल और उपयोग करने की आवश्यकता हो सकती है"

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:396
#, c-format
msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem"
msgstr "%s आपको KStatusNotifierItem को इंस्टॉल और उपयोग करने की आवश्यकता हो सकती है"

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:399
#, c-format
msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy"
msgstr ""
"%s आपको XEmbed SNI प्रॉक्सी को स्थापित करने और उपयोग करने की आवश्यकता हो सकती है"

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:402
#, c-format
msgid "%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator"
msgstr ""
"%s आपको Gnome Shell Extension Appindicator को इंस्टॉल और उपयोग करने की आवश्यकता "
"हो सकती है"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:343
#, c-format
msgid "Connected to %s:%d via SSH"
msgstr "SSH के माध्यम से %s:%d से कनेक्ट किया गया"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:568
msgid "Terminal content saved in"
msgstr "टर्मिनल सामग्री इसमें सहेजी गई"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:834
msgid "Select All (host+A)"
msgstr "सभी का चयन करें (होस्ट+A)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:835
msgid "Copy (host+C)"
msgstr "कॉपी (होस्ट+C)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:836
msgid "Paste (host+V)"
msgstr "पेस्ट करें (होस्ट+V)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:837
msgid "Save session to file"
msgstr "सत्र को फाइल में सहेजें"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:838
msgid "Increase font size (host+Page Up)"
msgstr "फॉन्ट आकार बढ़ाएं (होस्ट+Page Up)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:839
msgid "Decrease font size (host+Page Down)"
msgstr "फॉन्ट आकार घटाएं (होस्ट+Page Down)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:840
msgid "Find text (host+G)"
msgstr "पाठ खोजें (होस्ट+G)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:896
#, c-format
msgid "Disconnected from %s:%d via SSH"
msgstr "SSH के माध्यम से %s:%d से डिस्कनेक्ट किया गया"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475
msgid "_Select all"
msgstr "सभी चुनें (_S)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476
msgid "Increase font size"
msgstr "फॉन्ट आकार बढ़ाएं"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476
msgid "_Increase font size"
msgstr "फॉन्ट आकार बढ़ाएं (_I)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477
msgid "Decrease font size"
msgstr "फॉन्ट आकार घटाएं"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477
msgid "_Decrease font size"
msgstr "फॉन्ट आकार घटाएं (_D)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478
msgid "_Find text"
msgstr "पाठ खोजें (_F)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511
msgid "Opening command"
msgstr "कमांड खोलें"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512
msgid "Start-up background program"
msgstr "स्टार्ट-अप पृष्ठभूमि प्रोग्राम"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
msgid ""
"The filename can use the following placeholders:\n"
"\n"
"  • %h is substituted with the server name\n"
"  • %t is substituted with the SSH server name\n"
"  • %u is substituted with the username\n"
"  • %U is substituted with the SSH username\n"
"  • %p is substituted with Remmina profile name\n"
"  • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
"  • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
msgstr ""
"फाइलनाम में निम्नलिखित स्थानधारक का उपयोग किया जा सकता है:\n"
"\n"
"  • %h को सर्वर नाम से प्रतिस्थापित किया गया है\n"
"  • %t को SSH सर्वर नाम से प्रतिस्थापित किया गया है\n"
"  • %u को उपयोक्तानाम से प्रतिस्थापित किया गया है\n"
"  • %U को SSH उपयोक्तानाम से प्रतिस्थापित किया गया है\n"
"  • %p को रेम्मिना प्रोफाइल नाम से प्रतिस्थापित किया गया है\n"
"  • %g को रेम्मिना प्रोफाइल समूह नाम से प्रतिस्थापित किया गया है\n"
"  • %d को ISO 8601 प्रारूप में स्थानीय दिनांक और समय से प्रतिस्थापित किया गया है\n"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1539
msgid "Terminal colour scheme"
msgstr "टर्मिनल रंग योजना"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1542
msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
msgstr "KEX (कुंजी एक्सचेंज) कलन-विधि"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543
msgid "Symmetric cipher client to server"
msgstr "सममित सिफर क्लाइंट से सर्वर तक"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544
msgid "Preferred server host key types"
msgstr "वरीय सर्वर होस्ट कुंजी प्रकार"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545
msgid "Folder for SSH session log"
msgstr "SSH सत्र लॉग के लिए फोल्डर"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545
msgid "Full path of an existing folder"
msgstr "किसी मौजूदा फोल्डर का पूर्ण पथ"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1546
msgid "Filename for SSH session log"
msgstr "SSH सत्र लॉग के लिए फाइल नाम"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547
msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
msgstr "रेम्मिना से बाहर निकलते समय SSH सत्र लॉग करें"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548
msgid "Log SSH session asynchronously"
msgstr "SSH सत्र को अतुल्यकालिक रूप से लॉग करें"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548
msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
msgstr "सत्र को अतुल्यकालिक रूप से सहेजने से प्रदर्शन पर उल्लेखनीय प्रभाव पड़ सकता है"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1549
msgid "Audible terminal bell"
msgstr "श्रव्य टर्मिनल घंटी"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1550
msgid "SSH X11 Forwarding"
msgstr "SSH X11 अग्रेषण"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1551
msgid "SSH compression"
msgstr "SSH संपीड़न"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1552
msgid "Don't remember passwords"
msgstr "पासवर्ड याद न रखें"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1553
msgid "Strict host key checking"
msgstr "होस्ट कुंजी की सख्त जांच"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1567
msgid "SSH - Secure Shell"
msgstr "SSH - सुरक्षित शैल"

#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
msgid "Secured password storage in KWallet"
msgstr "KWallet में सुरक्षित पासवर्ड संग्रहण"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:214
msgid "<Auto-detect>"
msgstr "<स्वतः-पता लगाएं>"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:267
msgid "<Not set>"
msgstr "<सेट नहीं>"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:298
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
msgstr "<संपादन हेतु गुणवत्ता स्तर चुनें…>"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:300 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041
msgid "Poor (fastest)"
msgstr "खराब (सबसे तेज़)"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:306 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2952
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039
msgid "Best (slowest)"
msgstr "सबसे अच्छा (सबसे धीमा)"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:475
msgid "Use client keyboard mapping"
msgstr "क्लाइंट कीबोर्ड मैपिंग का उपयोग करें"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:486
msgid "Keyboard scancode remapping"
msgstr "कीबोर्ड स्कैनकोड रीमैपिंग"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:501
msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56"
msgstr ""
"स्कैनकोड को रीमैप करने के लिए कुंजी=मान,… युग्मों की सूची। उदाहरणार्थ 0x56=0x29,0x29=0x56"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:504
msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes"
msgstr "स्कैनकोड को मैप करने के लिए FreeRDP > 2.3.0 की आवश्यकता है"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:512
msgid "Quality settings"
msgstr "गुणवत्ता सेटिंग"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:543
msgid "Window drag"
msgstr "विंडो ड्रैग"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:550
msgid "Menu animation"
msgstr "मेनू एनीमेशन"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:565
msgid "Cursor shadow"
msgstr "कर्सर छाया"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:573
#, fuzzy
msgid "Cursor blinking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"कर्सर झपकाना\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"कर्सर चमचमाते"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:580
msgid "Font smoothing"
msgstr "फॉन्ट स्मूथिंग"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:598
msgid "Remote scale factor"
msgstr "रिमोट स्केल फैक्टर"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:613
msgid "Desktop scale factor %"
msgstr "डेस्कटॉप स्केल फैक्टर %"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:625
msgid "Device scale factor %"
msgstr "डिवाइस स्केल फैक्टर %"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648
msgid "Desktop orientation"
msgstr "डेस्कटॉप अभिविन्यास"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:668
msgid "Input device settings"
msgstr "इनपुट डिवाइस सेटिंग"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:676 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3116
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2132
msgid "Disable smooth scrolling"
msgstr "सहज स्क्रॉलिंग अक्षम करें"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:694 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3169
msgid "Reconnect attempts number"
msgstr "पुनः कनेक्ट प्रयासों की संख्या"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:707 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3169
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
msgstr "RDP डिस्कनेक्ट होने पर पुनः कनेक्ट प्रयासों की अधिकतम संख्या (तयशुदा: 20)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:837 plugins/rdp/rdp_plugin.c:902
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:987
msgid "Enter RDP authentication credentials"
msgstr "RDP प्रमाणीकरण क्रेडेंशियल दर्ज करें"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:910 plugins/rdp/rdp_plugin.c:998
msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
msgstr "RDP गेटवे प्रमाणीकरण क्रेडेंशियल दर्ज करें"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1007
msgid "Enter RDP SmartCard PIN"
msgstr "RDP स्मार्टकार्ड पिन दर्ज करें"

#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1269
#, c-format
msgid "Disconnected from %s via RDP"
msgstr "RDP के माध्यम से %s से डिस्कनेक्ट किया गया"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2463
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account locked out."
msgstr ""
"RDP सर्वर “%s” तक पहुंच नहीं सका।\n"
"खाता लॉक हो गया।"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2470
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account expired."
msgstr ""
"RDP सर्वर “%s” तक पहुंच नहीं सका।\n"
"खाता समाप्त हो गया।"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2477
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Password expired."
msgstr ""
"RDP सर्वर “%s” तक पहुंच नहीं सका।\n"
"पासवर्ड समाप्त हो गया।"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2484
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account disabled."
msgstr ""
"RDP सर्वर “%s” तक पहुंच नहीं सका।\n"
"खाता अक्षम किया गया।"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Insufficient user privileges."
msgstr ""
"RDP सर्वर “%s” तक पहुंच नहीं सका।\n"
"अपर्याप्त उपयोक्ता विशेषाधिकार।"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2498
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account restricted."
msgstr ""
"RDP सर्वर “%s” तक पहुंच नहीं सका।\n"
"खाता प्रतिबंधित है।"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2506
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Change user password before connecting."
msgstr ""
"RDP सर्वर “%s” तक पहुंच नहीं सका।\n"
"कनेक्ट करने से पहले उपयोक्ता पासवर्ड बदलें।"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2511
#, c-format
msgid "Lost connection to the RDP server “%s”."
msgstr "RDP सर्वर “%s” से कनेक्शन टूट गया।"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2514
#, c-format
msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
msgstr "RDP सर्वर “%s” का पता नहीं मिल सका।"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2518
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from "
"a terminal for more information."
msgstr ""
"TLS के माध्यम से RDP सर्वर “%s” से कनेक्ट नहीं हो सका। अधिक जानकारी के लिए टर्मिनल से "
"DEBUG ट्रेस देखें।"

#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2522
#, c-format
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
msgstr ""
"RDP सर्वर “%s” से कनेक्शन स्थापित करने में असमर्थ। “सुरक्षा प्रोटोकॉल वार्ता” की जांच करें।"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2530
#, c-format
msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
msgstr "RDP सर्वर “%s” से कनेक्ट नहीं हो सकता।"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "libfreerdp-gdi प्रारंभ नहीं किया जा सका।"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536
#, c-format
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
"आपने सर्वर “%s” के लिए H.264 GFX मोड का अनुरोध किया है, लेकिन आपका libfreerdp "
"H.264 का समर्थन नहीं करता है। कृपया गैर-AVC रंग गहराई सेटिंग का उपयोग करें।"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2543
#, c-format
msgid "The “%s” server refused the connection."
msgstr "“%s” सर्वर ने कनेक्शन अस्वीकार कर दिया।"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2548
#, c-format
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
"policy."
msgstr ""
"रिमोट डेस्कटॉप गेटवे “%s” ने नीति के कारण उपयोक्ता “%s\\%s” को पहुंच से वंचित कर दिया।"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558
#, c-format
msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
msgstr "“%s” RDP सर्वर से कनेक्ट नहीं हो सकता।"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
msgstr "स्वचालित (32 bpp) (सर्वर अपना सर्वोत्तम प्रारूप चुनता है)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
msgstr "GFX RFX (32 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922
msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
msgstr "GFX RFX प्रोग्रेसिव (32 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029
msgid "True colour (32 bpp)"
msgstr "असली रंग (32 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925
msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "असली रंग (24 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030
msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr "उच्च रंग (16 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2927
msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "उच्च रंग (15 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031
msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr "256 रंग (8 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962
msgid "Low performance broadband"
msgstr "निम्न प्रदर्शन ब्रॉडबैंड"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2963
msgid "Satellite"
msgstr "उपग्रह"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2964
msgid "High performance broadband"
msgstr "उच्च प्रदर्शन ब्रॉडबैंड"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2982
msgid "Automatic negotiation"
msgstr "स्वचालित वार्ता"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2983
msgid "NLA protocol security"
msgstr "NLA प्रोटोकॉल सुरक्षा"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2984
msgid "TLS protocol security"
msgstr "TLS प्रोटोकॉल सुरक्षा"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2985
msgid "RDP protocol security"
msgstr "RDP प्रोटोकॉल सुरक्षा"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2986
msgid "NLA extended protocol security"
msgstr "NLA विस्तारित प्रोटोकॉल सुरक्षा"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994
msgid "Every 1 min"
msgstr "हर 1 मिनट"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2995
msgid "Every 3 min"
msgstr "हर 3 मिनट"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2996
msgid "Every 5 min"
msgstr "हर 5 मिनट"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2997
msgid "Every 10 min"
msgstr "हर 10 मिनट"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3012
msgid "0 — Windows 7 compatible"
msgstr "0 — विंडोज 7 संगत"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3022
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
msgstr "2600 (विंडोज एक्सपी), 7601 (विंडोज विस्टा/7), 9600 (विंडोज 8 और नए)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3025
msgid ""
"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
"capabilities:\n"
"  • < 4034: Windows XP base smart card functions\n"
"  • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n"
"    SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n"
"  • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
"    SCardGetDeviceTypeId()"
msgstr ""
"स्मार्ट कार्ड चैनल में टर्मिनल सेवाओं द्वारा क्लाइंट क्षमताओं को अलग करने के लिए उपयोग किया "
"जाता है:\n"
"  • < 4034: Windows XP बेस स्मार्ट कार्ड फ़ंक्शन\n"
"  • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n"
"    SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n"
"  • >= 7065: Windows 8 और नए संस्करण: SCardGetReaderIcon(),\n"
"    SCardGetDeviceTypeId()"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3033
msgid ""
"Options for redirection of audio input:\n"
"  • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
"    [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n"
"  • sys:pulse\n"
"  • format:1\n"
"  • sys:oss,dev:1,format:1\n"
"  • sys:alsa"
msgstr ""
"ऑडियो इनपुट के पुनर्निर्देशन के विकल्प:\n"
"  • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
"    [channel:<channel>] ऑडियो इनपुट (माइक्रोफोन)\n"
"  • sys:pulse\n"
"  • format:1\n"
"  • sys:oss,dev:1,format:1\n"
"  • sys:alsa"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3042
msgid ""
"Options for redirection of audio output:\n"
"  • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
"    [channel:<channel>] Audio output\n"
"  • sys:pulse\n"
"  • format:1\n"
"  • sys:oss,dev:1,format:1\n"
"  • sys:alsa"
msgstr ""
"ऑडियो आउटपुट के पुनर्निर्देशन के विकल्प:\n"
"  • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
"    [channel:<channel>] ऑडियो आउटपुट\n"
"  • sys:pulse\n"
"  • format:1\n"
"  • sys:oss,dev:1,format:1\n"
"  • sys:alsa"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3052
msgid ""
"Options for redirection of USB device:\n"
"  • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
"  • auto\n"
"  • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
msgstr ""
"यूएसबी डिवाइस के पुनर्निर्देशन के विकल्प:\n"
"  • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
"  • auto\n"
"  • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3058
msgid ""
"Advanced setting for high latency links:\n"
"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n"
msgstr ""
"उच्च विलंबता लिंक के लिए उन्नत सेटिंग:\n"
"कनेक्शन टाइमआउट समायोजित करता है। यदि आपका कनेक्शन टाइमआउट हो गया है तो इसका उपयोग "
"करें।\n"
"उच्चतम सम्भावित मान 600000 ms (10 मिनट) है।\n"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3063
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
msgstr ""
"नेटवर्क कनेक्शन प्रकार के आधार पर प्रदर्शन अनुकूलन:\n"
"स्वतः पहचान का उपयोग करने की सलाह दी जाती है।\n"
"यदि “स्वतः पता लगाएं” विफल रहता है, तो सूची में सबसे उपयुक्त विकल्प चुनें।\n"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3068
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
"  • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
"  • 0,1,2,3\n"
"  • 0:270,1:90\n"
"Orientations are specified in degrees, valid values are:\n"
"  •   0 (landscape)\n"
"  •  90 (portrait)\n"
"  • 180 (landscape flipped)\n"
"  • 270 (portrait flipped)\n"
"\n"
msgstr ""
"मॉनिटर आईडी और डेस्कटॉप अभिविन्यास की अल्पविराम से अलग की गई सूची:\n"
"  • [<id>:<डिग्री-में-अभिविन्यास>,]\n"
"  • 0,1,2,3\n"
"  • 0:270,1:90\n"
"अभिविन्यास डिग्री में निर्दिष्ट हैं, मान्य मान हैं:\n"
"  •   0 (लैंडस्केप)\n"
"  •  90 (पोर्ट्रेट)\n"
"  • 180 (लैंडस्केप पलट गया)\n"
"  • 270 (पोर्ट्रेट पलट गया)\n"
"\n"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3080
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
"  • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
"  • MyHome,/home/remminer\n"
"  • /home/remminer\n"
"  • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n"
"Hotplug support is enabled with:\n"
"  • hotplug,*\n"
"\n"
msgstr ""
"निर्देशिका <पथ> को नामित साझा <नाम> के रूप में पुनर्निर्देशित करें।\n"
"  • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
"  • MyHome,/home/remminer\n"
"  • /home/remminer\n"
"  • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n"
"हॉटप्लग समर्थन इसके साथ सक्षम है:\n"
"  • hotplug,*\n"
"\n"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3112 plugins/spice/spice_plugin.c:683
msgid "Share folder"
msgstr "साझा फोल्डर"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3113
msgid "Restricted admin mode"
msgstr "प्रतिबंधित व्यवस्थापक मोड"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3114
msgid "Password hash"
msgstr "पासवर्ड हैश"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3114
msgid "Restricted admin mode password hash"
msgstr "प्रतिबंधित व्यवस्थापक मोड पासवर्ड हैश"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3115
msgid "Left-handed mouse support"
msgstr "बाएं-हाथ के माउस का समर्थन"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3115
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
msgstr "बाएं हाथ के माउस समर्थन के लिए बाएं और दाएं माउस बटन को बदलें"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3117
msgid "Enable multi monitor"
msgstr "मल्टी मॉनिटर सक्षम करें"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3118
msgid "Span screen over multiple monitors"
msgstr "स्क्रीन को एकाधिक मॉनीटर पर फैलाएं"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3119
msgid "List monitor IDs"
msgstr "मॉनिटर आईडी की सूची बनाएं"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3121 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848
msgid "Colour depth"
msgstr "रंग गहराई"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3122
msgid "Network connection type"
msgstr "नेटवर्क कनेक्शन प्रकार"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3139
msgid "Security protocol negotiation"
msgstr "सुरक्षा प्रोटोकॉल वार्ता"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3140
msgid "Gateway transport type"
msgstr "गेटवे परिवहन प्रकार"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3141
msgid "TLS Security Level"
msgstr "TLS सुरक्षा स्तर"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3142
msgid "FreeRDP log level"
msgstr "FreeRDP लॉग स्तर"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3143
msgid "FreeRDP log filters"
msgstr "FreeRDP लॉग फिल्टर"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3143
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
msgstr "टैग:स्तर [,टैग:स्तर[,…]]"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3144
msgid "Audio output mode"
msgstr "ऑडियो आउटपुट मोड"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3145
msgid "Redirect local audio output"
msgstr "स्थानीय ऑडियो आउटपुट पुनर्निर्देशित करें"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3146
msgid "Redirect local microphone"
msgstr "स्थानीय माइक्रोफोन पुनर्निर्देशित करें"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3147
msgid "Connection timeout in ms"
msgstr "कनेक्शन टाइमआउट (मि.से. में)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3148
msgid "Remote Desktop Gateway server"
msgstr "रिमोट डेस्कटॉप गेटवे सर्वर"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3149
msgid "Remote Desktop Gateway username"
msgstr "रिमोट डेस्कटॉप गेटवे उपयोक्ता नाम"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3150
msgid "Remote Desktop Gateway password"
msgstr "रिमोट डेस्कटॉप गेटवे पासवर्ड"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3151
msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgstr "रिमोट डेस्कटॉप गेटवे डोमेन"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3152
msgid "Client name"
msgstr "क्लाइंट का नाम"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3153
msgid "Client build"
msgstr "क्लाइंट निर्माण"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3154
msgid "Start-up program"
msgstr "स्टार्ट-अप प्रोग्राम"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3156
msgid "Load balance info"
msgstr "लोड बैलेंस की जानकारी"

#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3158
msgid "Override printer drivers"
msgstr "प्रिंटर ड्राइवर ओवरराइड करें"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3158
msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
msgstr ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3159
msgid "USB device redirection"
msgstr "USB डिवाइस पुनर्निर्देशन"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3160
msgid "Local serial name"
msgstr "स्थानीय सीरियल नाम"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3160
msgid "COM1, COM2, etc."
msgstr "COM1, COM2, आदि।"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3161
msgid "Local serial driver"
msgstr "स्थानीय सीरियल ड्राइवर"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3162
msgid "Local serial path"
msgstr "स्थानीय सीरियल पथ"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3162
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, आदि।"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3163
msgid "Local parallel name"
msgstr "स्थानीय समानांतर नाम"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3164
msgid "Local parallel device"
msgstr "स्थानीय समानांतर डिवाइस"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3165
msgid "Name of smart card"
msgstr "स्मार्ट कार्ड का नाम"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3166
msgid "Dynamic virtual channel"
msgstr "डायनेमिक वर्चुअल चैनल"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3166 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3167
msgid "<channel>[,<options>]"
msgstr "<चैनल>[,<विकल्प>]"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3167
msgid "Static virtual channel"
msgstr "स्थैतिक वर्चुअल चैनल"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3168
msgid "TCP redirection"
msgstr "TCP पुनर्निर्देशन"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3168
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3170
msgid "Move mouse when connection is idle"
msgstr "जब कनेक्शन निष्क्रिय हो तो माउस ले जाएं"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3172
msgid "Attempt to connect in assistance mode"
msgstr "सहायता मोड में कनेक्ट करने का प्रयास करें"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3173
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
msgstr "IPv4 A रिकॉर्ड की अपेक्षा IPv6 AAAA रिकॉर्ड को प्राथमिकता दें"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3174
msgid "Share printers"
msgstr "प्रिंटर साझा करें"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3175
msgid "Share serial ports"
msgstr "सीरियल पोर्ट साझा करें"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3176
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr "(SELinux) सीरियल पोर्ट के लिए अनुमेय मोड"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3177
msgid "Share parallel ports"
msgstr "समानांतर पोर्ट साझा करें"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3178
msgid "Share a smart card"
msgstr "स्मार्ट कार्ड साझा करें"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3179 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137
msgid "Turn off clipboard sync"
msgstr "क्लिपबोर्ड सिंक बंद करें"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3180
msgid "Ignore certificate"
msgstr "प्रमाणपत्र अनदेखा करें"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3181
msgid "Use the old license workflow"
msgstr "पुराने लाइसेंस कार्यप्रवाह का उपयोग करें"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3181
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
msgstr "यह CAL को निष्क्रिय कर देता है और hwId को 0 पर सेट कर देता है"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3182 plugins/spice/spice_plugin.c:708
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2133 plugins/www/www_plugin.c:936
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866
msgid "Forget passwords after use"
msgstr "उपयोग के बाद पासवर्ड भूल जाएं"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3183
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
msgstr "कंसोल से जोड़ें (2003/2003 R2)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3184
msgid "Turn off fast-path"
msgstr "फास्ट-पाथ बंद करें"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3185
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
msgstr "रिमोट डेस्कटॉप गेटवे का उपयोग करके सर्वर का पता लगाना"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3187
msgid "Use system proxy settings"
msgstr "सिस्टम प्रॉक्सी सेटिंग का उपयोग करें"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3189
msgid "Turn off automatic reconnection"
msgstr "स्वचालित पुनः कनेक्शन बंद करें"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3190
msgid "Relax order checks"
msgstr "ऑर्डर जांच में ढील दें"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3191
msgid "Glyph cache"
msgstr "ग्लिफ़ कैशे"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3192
msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
msgstr "मल्टीट्रांसपोर्ट प्रोटोकॉल (UDP) सक्षम करें"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3192
msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
msgstr "UDP प्रोटोकॉल का उपयोग करने से प्रदर्शन में सुधार हो सकता है"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3193
msgid "Use base credentials for gateway too"
msgstr "गेटवे के लिए भी आधार क्रेडेंशियल का उपयोग करें"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3195
msgid "Enable Gateway websockets support"
msgstr "गेटवे वेबसॉकेट समर्थन सक्षम करें"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3197
msgid "Update framebuffer even when not visible"
msgstr "फ़्रेमबफ़र को तब भी अपडेट करें जब वह दिखाई न दे"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3211 plugins/spice/spice_plugin.c:721
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2156
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
msgstr "Ctrl+Alt+Delete भेजें"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3224
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
msgstr "RDP - रिमोट डेस्कटॉप प्रोटोकॉल"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3249
msgid "RDP - RDP File Handler"
msgstr "RDP - आरडीपी फाइल हैंडलर"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3264
msgid "RDP - Preferences"
msgstr "RDP - प्राथमिकताएं"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3317
msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
msgstr "कनेक्शन को Windows .rdp फाइल स्वरूप में निर्यात करें"

#: plugins/rdp/rdp_event.c:363
#, c-format
msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "पुनः कनेक्शन प्रयास %d में से %d…"

#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_event.c:1191
#, c-format
msgid "Connected to %s via RDP"
msgstr "RDP के माध्यम से %s से कनेक्ट किया गया"

#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
msgid "Transfer error"
msgstr "स्थानांतरण त्रुटि"

#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
#, c-format
msgid "The %s file has been transferred"
msgstr "%s फाइल स्थानांतरित कर दी गई है"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:341
msgid "Enter SPICE password"
msgstr "SPICE पासवर्ड दर्ज करें"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:388
#, c-format
msgid "Disconnected from the SPICE %s."
msgstr "SPICE %s से डिस्कनेक्ट हो गया।"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:390
#, c-format
msgid "Disconnected from %s via SPICE"
msgstr "SPICE के माध्यम से %s से डिस्कनेक्ट किया गया"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:393
#, c-format
msgid "Connected to %s via SPICE"
msgstr "SPICE के माध्यम से %s से कनेक्ट किया गया"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:405
msgid "TLS connection error."
msgstr "TLS कनेक्शन त्रुटि।"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:411
msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr "SPICE सर्वर से कनेक्शन टूट गया।"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:642
msgid "Auto GLZ"
msgstr "ऑटो GLZ"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:643
msgid "Auto LZ"
msgstr "ऑटो LZ"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:656
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
msgstr "यदि वीडियो ठीक से प्रदर्शित नहीं होते हैं तो वीडियो ओवरले अक्षम करें।\n"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:681
msgid "Use TLS encryption"
msgstr "TLS कूटलेखन का उपयोग करें"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:682
msgid "Server CA certificate"
msgstr "सर्वर CA प्रमाणपत्र"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:700
msgid "Preferred video codec"
msgstr "वरीय वीडियो कोडेक"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:701
msgid "Turn off GStreamer overlay"
msgstr "GStreamer ओवरले बंद करें"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:704
msgid "Preferred image compression"
msgstr "वरीय छवि संपीड़न"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:707 plugins/spice/spice_plugin.c:720
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
msgid "No clipboard sync"
msgstr "कोई क्लिपबोर्ड सिंक नहीं"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:709 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868
msgid "Enable audio channel"
msgstr "ऑडियो चैनल सक्षम करें"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:710
msgid "Share smart card"
msgstr "स्मार्ट कार्ड साझा करें"

#. #-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_hi.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#
#. Create the widgets
#: plugins/spice/spice_plugin.c:722 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51
#: virtManager/vmwindow.py:510
#, fuzzy
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"पुनर्निर्देशन के लिए USB डिवाइस चुनें\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"पुनर्निर्देशन के लिए यूएसबी उपकरणों का चयन करें\n"
"#-#-#-#-#  virt-viewer_11.0-4_hi.po (virt-viewer 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"पुनर्निर्देशन के लिए यूएसबी उपकरणों का चयन करें"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:733
msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
msgstr "SPICE - स्वतंत्र कंप्यूटिंग वातावरण के लिए सरल प्रोटोकॉल"

#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 virtManager/details/console.py:746
#, fuzzy
msgid "USB redirection error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"USB पुनर्निर्देशन त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"यूएसबी पुनर्निर्देशन त्रुटि"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:792
msgid "Enter VNC password"
msgstr "VNC पासवर्ड दर्ज करें"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:845 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538
msgid "Enter VNC authentication credentials"
msgstr "VNC प्रमाणीकरण क्रेडेंशियल दर्ज करें"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953
msgid "Unable to connect to VNC server"
msgstr "VNC सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954
#, c-format
msgid "Couldn’t convert '%s' to host address"
msgstr "'%s' को होस्ट पते में परिवर्तित नहीं किया जा सका"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:955
#, c-format
msgid "VNC connection failed: %s"
msgstr "VNC कनेक्शन विफल: %s"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:956
msgid "Your connection has been rejected."
msgstr "आपका कनेक्शन अस्वीकार कर दिया गया है।"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983
#, c-format
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr "VNC सर्वर ने अज्ञात प्रमाणीकरण विधि का अनुरोध किया। %s"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:985
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr "कृपया इस प्रोफाइल के लिए कूटलेखन चालू करने के बाद पुनः प्रयास करें।"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1719
#, c-format
msgid "Connected to %s via VNC"
msgstr "VNC के माध्यम से %s से कनेक्ट किया गया"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1726
#, c-format
msgid "Connected to %s:%d via VNC"
msgstr "VNC के माध्यम से %s:%d से कनेक्ट किया गया"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1749
#, c-format
msgid "Disconnected from %s:%d via VNC"
msgstr "%s:%d से VNC के माध्यम से डिस्कनेक्ट किया गया"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2046
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
"  • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
"  • The repeater field have to be set to the repeater IP and port, like:\n"
"    10.10.10.12:5901\n"
"  • From the remote VNC server, you will connect to\n"
"    the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
"    x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
msgstr ""
"रिपीटर का उपयोग करके VNC से कनेक्ट करें:\n"
"  • सर्वर क्षेत्र में रिपीटर आईडी होनी चाहिए, जैसे ID:123456789\n"
"  • रिपीटर क्षेत्र को रिपीटर आईपी और पोर्ट पर सेट करना होगा, जैसे:\n"
"10.10.10.12:5901\n"
"  • रिमोट VNC सर्वर से, आप रिपीटर से कनेक्ट होंगे, \n"
"    उदाहरण के लिए x11vnc के साथ:\n"
"    x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055
msgid ""
"Listening for remote VNC connection:\n"
"  • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n"
"    e.g. 8888\n"
"  • From the remote VNC server, you will connect to\n"
"    Remmina, e.g. with x11vnc:\n"
"    x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888"
msgstr ""
"रिमोट VNC कनेक्शन के लिए सुनना:\n"
"  • \"पोर्ट पर सुनें\" क्षेत्र वह पोर्ट है जिसे रेम्मिना सुनेगा, \n"
"     जैसे 8888\n"
"  • रिमोट VNC सर्वर से, आप रेम्मिना से कनेक्ट होंगे, \n"
"     उदाहरण के लिए x11vnc के साथ:\n"
"    x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2063
msgid ""
"Lock the aspect ratio when dynamic resolution is enabled:\n"
"\n"
"  • The aspect ratio should be entered as a decimal number, e.g. 1.777\n"
"  • 16:9 corresponds roughly to 1.7777, 4:3 corresponds roughly to 1.333\n"
"  • The default value of 0 does not enforce any aspect ratio"
msgstr ""
"डायनेमिक रिज़ॉल्यूशन सक्षम होने पर पहलू अनुपात को लॉक करें:\n"
"\n"
"  • पहलू अनुपात को दशमलव संख्या के रूप में दर्ज किया जाना चाहिए, जैसे 1.777\n"
"  • 16:9 मोटे तौर पर 1.7777 के अनुरूप है, 4:3 मोटे तौर पर 1.333 के अनुरूप है\n"
"  • 0 का तयशुदा मान किसी भी पहलू अनुपात को लागू नहीं करता है"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070
msgid ""
"Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n"
"\n"
"  • “Poor (fastest)” sets encoding to “copyrect zlib hextile raw”\n"
"  • “Medium” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre "
"rre raw”\n"
"  • “Good” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre "
"rre raw”\n"
"  • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile "
"corre rre raw”"
msgstr ""
"पूर्व-निर्धारित VNC एन्कोडिंग गुणवत्ता को ओवरराइड करना:\n"
"\n"
"  • “खराब (सबसे तेज़)” एन्कोडिंग को “कॉपीरेक्ट zlib हेक्सटाइल रॉ” पर सेट करता है\n"
"  • “मध्यम” एन्कोडिंग को “टाइट zrle अल्ट्रा कॉपीरेक्ट हेक्सटाइल zlib कोर्रे आरआरई रॉ” "
"पर सेट करता है\n"
"  • “अच्छा” एन्कोडिंग को “टाइट zrle अल्ट्रा कॉपीरेक्ट हेक्सटाइल zlib कोर्रे आरआरई रॉ” "
"पर सेट करता है\n"
"  • “सर्वश्रेष्ठ (सबसे धीमा)” एन्कोडिंग को “कॉपीरेक्ट zrle अल्ट्रा zlib हेक्सटाइल zlib "
"आरआरई रॉ” पर सेट करता है"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2097
msgid "Repeater"
msgstr "पुनरावर्तक"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2109
msgid "Listen on port"
msgstr "पोर्ट पर सुनें"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2129
msgid "Override pre-set VNC encodings"
msgstr "पूर्व-निर्धारित VNC एनकोडिंग को ओवरराइड करें"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2130
msgid "Dynamic resolution enforced aspec ratio"
msgstr "डायनेमिक रिज़ॉल्यूशन लागू पहलू अनुपात"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131
msgid "Force tight encoding"
msgstr "बलपूर्वक सख्त एनकोडिंग"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131
msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled"
msgstr "इसे सक्षम करने से तब मदद मिल सकती है जब रिमोट डेस्कटॉप अव्यवस्थित दिखाई दे"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2134 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867
msgid "Ignore remote bell messages"
msgstr "रिमोट बेल संदेशों को अनदेखा करें"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2135 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2153
msgid "Prevent local interaction on the server"
msgstr "सर्वर पर स्थानीय सहभागिता को रोकें"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2136
msgid "Show remote cursor"
msgstr "रिमोट कर्सर दिखाएं"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2138
msgid "Turn off encryption"
msgstr "कूटलेखन बंद करें"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2155
msgid "Open Chat…"
msgstr "चैट खोलें…"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:42
msgid "Remmina VNC Plugin"
msgstr "रेम्मिना VNC प्लगइन"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:47
msgid "Remmina VNC listener Plugin"
msgstr "रेम्मिना VNC श्रोता प्लगइन"

#: plugins/www/www_config.h:43
msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr "रेम्मिना वेब-ब्राउज़र प्लगइन"

#: plugins/www/www_plugin.c:99
msgid "File downloaded"
msgstr "फाइल डाउनलोड हो गई"

#: plugins/www/www_plugin.c:592
msgid "Enter WWW authentication credentials"
msgstr "WWW प्रमाणीकरण क्रेडेंशियल दर्ज करें"

#: plugins/www/www_plugin.c:907
msgid "http://address or https://address"
msgstr "http://address या https://address"

#: plugins/www/www_plugin.c:925
msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080"
msgstr "उदा. https://example.org, मोज़े: //mysocks:1080"

#: plugins/www/www_plugin.c:926
msgid "Turn on Java support"
msgstr "जावा समर्थन चालू करें"

#: plugins/www/www_plugin.c:927
msgid "Turn on smooth scrolling"
msgstr "सहज स्क्रॉलिंग चालू करें"

#: plugins/www/www_plugin.c:928
msgid "Turn on spatial navigation"
msgstr "स्थानिक नेविगेशन चालू करें"

#: plugins/www/www_plugin.c:931
msgid "Turn on plugin support"
msgstr "प्लगइन समर्थन चालू करें"

#: plugins/www/www_plugin.c:932
msgid "Turn on WebGL support"
msgstr "WebGL समर्थन चालू करें"

#: plugins/www/www_plugin.c:934
msgid "Turn on HTML5 audio support"
msgstr "HTML5 ऑडियो समर्थन चालू करें"

#: plugins/www/www_plugin.c:935
msgid "Ignore TLS errors"
msgstr "TLS त्रुटियों को अनदेखा करें"

#: plugins/www/www_plugin.c:938
msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr "वेब इंस्पेक्टर चालू करें"

#: plugins/exec/exec_plugin.c:167
msgid "You did not set any command to be executed"
msgstr "आपने निष्पादित करने के लिए कोई कमांड सेट नहीं किया"

#: plugins/exec/exec_plugin.c:214
msgid ""
"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"चेतावनी: किसी कमांड को समकालिक रूप से चलाने पर रेम्मिना प्रतिक्रिया नहीं दे सकता है।\n"
"क्या आप वाक़ई जारी रखना चाहते हैं?"

#: plugins/exec/exec_plugin.c:298
msgid "Asynchronous execution"
msgstr "अतुल्यकालिक निष्पादन"

#: plugins/exec/exec_plugin.c:299
msgid "Kill process on disconnect"
msgstr "डिस्कनेक्ट होने पर प्रक्रिया समाप्त करें"

#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
msgstr "गनोम कीरिंग में सुरक्षित पासवर्ड संग्रहण"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:71
#, c-format
msgid ""
"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-"
"CLI without using this feature…"
msgstr ""
"कमांड-लाइन सुविधा '%s' उपलब्ध नहीं है! इस सुविधा का उपयोग किए बिना PyHoca-CLI "
"प्रारंभ करने का प्रयास किया जा रहा है…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349
msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!"
msgstr "पैरामीटर 'custom_data' आरंभीकृत नहीं है!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310
msgid "Broken `DialogData`! Aborting…"
msgstr "`DialogData` टूटा हुआ है! निरस्त किया जा रहा है…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:314
msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…"
msgstr "`DialogData` प्राप्त नहीं किया जा सका! निरस्त किया जा रहा है…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476
msgid "X Display"
msgstr "X डिस्प्ले"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478
msgid "Session ID"
msgstr "सत्र ID"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479
msgid "Create date"
msgstr "तिथि बनाएं"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480
msgid "Suspended since"
msgstr "तब से निलंबित"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481
msgid "Agent PID"
msgstr "एजेंट PID"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485
msgid "Graphic port"
msgstr "ग्राफ़िक पोर्ट"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:486
msgid "SND port"
msgstr "SND पोर्ट"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:487
msgid "SSHFS port"
msgstr "SSHFS पोर्ट"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527
msgid "Could not retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…"
msgstr ""
"मान्य `DialogData` या `sessions_list` प्राप्त नहीं किया जा सका! निरस्त किया जा "
"रहा है…"

#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536
msgid "_Terminate"
msgstr "समाप्त करें (_T)"

#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog.
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:550
msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment."
msgstr "X2Go सत्र समाप्त करने में कुछ समय लग सकता है।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627
#, c-format
msgid "Unknown property '%i'"
msgstr "अज्ञात प्रॉपर्टी '%i'"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762
msgid "Could not find child GtkTreeView of session chooser dialog."
msgstr "सत्र चयनकर्ता संवाद का चाइल्ड GtkTreeView नहीं मिल सका।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:727
msgid ""
"Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one "
"of them must be given."
msgstr ""
"न तो 'dialog' और न ही 'treeview' पैरामीटर आरंभीकृत हैं! उनमें से कम से कम एक अवश्य "
"दिया जाना चाहिए।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:736
msgid ""
"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for "
"unknown reason."
msgstr ""
"अज्ञात कारण से सत्र चयनकर्ता संवाद का \"GtkTreeModelFilter*\" प्राप्त नहीं किया जा "
"सका।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771
msgid "Could not get currently selected row (session)!"
msgstr "वर्तमान में चयनित पंक्ति (सत्र) प्राप्त नहीं की जा सकी!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790
#, c-format
msgid ""
"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are "
"selected."
msgstr "केवल एक सत्र ही चयन योग्य होना चाहिए, लेकिन '%i' पंक्तियां (सत्र) चयनित हैं।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840
msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'."
msgstr "'GtkTreeIter' भरने में विफल।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:906
msgid "parameter 'argv' is 'NULL'."
msgstr "पैरामीटर 'argv' 'NULL' है।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:917
msgid "parameter 'error' is 'NULL'."
msgstr "पैरामीटर 'error' 'NULL' है।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:925
msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized."
msgstr "पैरामीटर 'env' या तो अमान्य है या अप्रारंभीकृत है।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553
msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:"
msgstr "PyHoca-CLI को निम्नलिखित तर्कों के साथ प्रारंभ किया गया:"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972
msgid ""
"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection "
"problem."
msgstr "आवश्यक PyHoca-CLI प्रक्रिया में इंटरनेट कनेक्शन संबंधी समस्या आई है।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982
#, c-format
msgid ""
"Could not start PyHoca-CLI:\n"
"%s"
msgstr ""
"PyHoca-CLI प्रारंभ नहीं किया जा सका:\n"
"%s"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993
#, c-format
msgid ""
"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i"
msgstr "PyHoca-CLI को प्रारंभ करने का प्रयास करते समय अज्ञात त्रुटि हुई। निकास कोड: %i"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000
#, c-format
msgid ""
"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. "
"Error: '%s'"
msgstr ""
"PyHoca-CLI को शुरू करने का प्रयास करते समय अज्ञात त्रुटि हुई। निकास कोड: %i। त्रुटि: "
"'%s'"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044
msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized."
msgstr "न तो 'path' और न ही 'dialog' पैरामीटर आरंभीकृत किए गए हैं।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060
msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!"
msgstr "GtkTreePath 'पथ' एक गैर-मौजूद पंक्ति का वर्णन करता है!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211
msgid "'Invalid connection data.'"
msgstr "'कनेक्शन डेटा अमान्य है।'"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154
msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!"
msgstr "पैरामीटर 'custom_data' पूरी तरह से आरंभीकृत नहीं है!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276
#, c-format
msgid ""
"Could not terminate X2Go session '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"X2Go सत्र '%s' समाप्त नहीं किया जा सका:\n"
"%s"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665
msgid "An error occured."
msgstr "एक त्रुटि हुई।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404
msgid "Could not get session ID from session chooser dialog."
msgstr "सत्र चयनकर्ता संवाद से सत्र आईडी प्राप्त नहीं की जा सकी।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396
#, c-format
msgid "Resuming session: '%s'"
msgstr "सत्र फिर से शुरू किया जा रहा है: '%s'"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411
#, c-format
msgid "Terminating session: '%s'"
msgstr "सत्र समाप्त किया जा रहा है: '%s'"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585
#, c-format
msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go"
msgstr "X2Go के माध्यम से %s:%d से डिस्कनेक्ट किया गया"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657
msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed."
msgstr "PyHoca-CLI अप्रत्याशित रूप से बाहर निकल गया। यह कनेक्शन अब बंद हो जाएगा।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666
msgid ""
"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n"
"Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible "
"errors. Also ensure the remote server is reachable and you're using the "
"right credentials."
msgstr ""
"आवश्यक चाइल्ड प्रक्रिया 'pyhoca-cli' अप्रत्याशित रूप से बंद हो गई।\n"
"कृपया संभावित त्रुटियों के लिए अपनी प्रोफाइल सेटिंग्स और PyHoca-CLI के आउटपुट की जांच करें। "
"यह भी सुनिश्चित करें कि रिमोट सर्वर पहुंच योग्य है और आप सही क्रेडेंशियल का उपयोग कर रहे हैं।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709
msgid "Can't save empty username!"
msgstr "खाली उपयोक्ता नाम सहेजा नहीं जा सकता!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723
msgid "Could not save new credentials."
msgstr "नये क्रेडेंशियल सहेजे नहीं जा सके।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726
msgid ""
"Could not save new credentials: 's_password' or 's_username' strings were "
"not set."
msgstr ""
"नये क्रेडेंशियल सहेजे नहीं जा सके: 's_password' या 's_username' स्ट्रिंग तय नहीं किए गए थे।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758
msgid "Enter password to unlock the SSH key:"
msgstr "SSH कुंजी को अनलॉक करने के लिए पासवर्ड दर्ज करें:"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769
msgid "Password input cancelled. Aborting…"
msgstr "पासवर्ड इनपुट रद्द किया गया। निरस्त किया जा रहा है…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800
msgid ""
"Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username "
"and password in the profile settings to store them for faster logins."
msgstr ""
"टिप: 'पासवर्ड सहेजें' चेकबॉक्स को चयनित करें या प्रोफाइल सेटिंग में अपने X2Go उपयोक्ता नाम "
"और पासवर्ड को हस्तचालित रूप से दर्ज करें ताकि उन्हें तेजी से लॉगिन करने के लिए संग्रहीत किया "
"जा सके।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831
msgid "Enter X2Go credentials"
msgstr "X2Go क्रेडेंशियल दर्ज करें"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860
msgid "Authentication cancelled. Aborting…"
msgstr "प्रमाणीकरण रद्द किया गया। निरस्त किया जा रहा है…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047
msgid ""
"Could not parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating "
"a new session now."
msgstr ""
"PyHoca-CLI के --list-sessions विकल्प के आउटपुट को पार्स नहीं किया जा सका। अब नया "
"सत्र बनाया जा रहा है।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086
msgid "Could not allocate enough memory!"
msgstr "पर्याप्त मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096
#, c-format
msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'"
msgstr "आईडी के साथ पहले से मौजूद X2Go सत्र मिला: '%s'"

#. #-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145
#, fuzzy
msgid "Terminated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्त किया गया\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"समाप्त"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178
msgid ""
"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now."
msgstr "रिमोट मशीन पर कोई सत्र नहीं मिला। अब नया सत्र बनाया जा रहा है।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233
msgid "Choose a session to resume:"
msgstr "फिर से शुरू करने के लिए एक सत्र चुनें:"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276
msgid "Waiting for user to select a session…"
msgstr "उपयोक्ता द्वारा सत्र चयन की प्रतीक्षा की जा रही है…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284
msgid "No session was selected. Creating a new one."
msgstr "कोई सत्र नहीं चुना गया। नया सत्र बनाया जा रहा है।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356
#, c-format
msgid "A non-critical error happened: %s"
msgstr "एक गैर-गंभीर त्रुटि घटित हुई: %s"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361
#, c-format
msgid "User chose to resume session with ID: '%s'"
msgstr "उपयोक्ता ने ID के साथ सत्र पुनः आरंभ करना चुना: '%s'"

#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382
#, c-format
msgid "Resuming session '%s'…"
msgstr "सत्र '%s' पुनः आरंभ किया जा रहा है…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513
msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings."
msgstr "DPI सेटिंग सीमा से बाहर है। कृपया इसे प्रोफाइल सेटिंग में समायोजित करें।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576
msgid "Could not start X2Go session…"
msgstr "X2Go सत्र प्रारंभ नहीं हो सका…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583
msgid "Could not start X2Go session."
msgstr "X2Go सत्र प्रारंभ नहीं किया जा सका।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584
#, c-format
msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'"
msgstr "PyHoca-CLI (%i) प्रारंभ नहीं किया जा सका: '%s'"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2699
msgid ""
"Could not get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is "
"either too old, or not installed. An old limited set of features will be "
"used for now."
msgstr ""
"PyHoca-CLI की कमांड-लाइन सुविधाएं प्राप्त नहीं की जा सकीं। इससे पता चलता है कि या तो "
"यह बहुत पुराना है या फिर स्थापित नहीं है। फिलहाल पुरानी सीमित सुविधाओं का ही उपयोग "
"किया जाएगा।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2708
msgid ""
"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-"
"set for now."
msgstr ""
"PyHoca-CLI की कमांड-लाइन सुविधाओं को पार्स नहीं किया जा सका। अभी सीमित सुविधा-सेट "
"का उपयोग किया जा रहा है।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2714
msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:"
msgstr "निम्नलिखित PyHoca-CLI कमांड-लाइन सुविधाएं प्राप्त की गईं:"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2722
#, c-format
msgid "Available feature[%i]: '%s'"
msgstr "उपलब्ध सुविधा[%i]: '%s'"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2747
#, c-format
msgid "Connected to %s:%d via X2Go"
msgstr "X2Go के माध्यम से %s:%d से कनेक्ट किया गया"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2841
msgid "Could not open X11 DISPLAY."
msgstr "X11 डिस्प्ले नहीं खोल सका।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2881
msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…"
msgstr "X2Go एजेंट की विंडो प्रकट होने की प्रतीक्षा की जा रही है…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2907
msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…"
msgstr "PyHoca-CLI द्वारा सत्र विंडो दिखाने की प्रतीक्षा की जा रही है…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2958
msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…"
msgstr "कोई X2Go सत्र विंडो नहीं दिखाई दी। कुछ गलत हो गया…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077
msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!"
msgstr "RemminaProtocolWidget* जीपी 'NULL' है!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3098
#, c-format
msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org"
msgstr "%s प्रोटोकॉल अनुपलब्ध है क्योंकि GtkSocket केवल X.org के अंतर्गत काम करता है"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107
msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…"
msgstr "pthread आरंभ नहीं किया जा सका। गैर-थ्रेडेड मोड पर वापस जा रहा है…"

#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into
#. your language.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into
#. your language.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1' and 'value2'
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3150 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3168
#, c-format
msgid "%sand '%s'"
msgstr "%s और '%s'"

#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1' and 'value2'
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3155 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3173
#, c-format
msgid "%s'%s' "
msgstr "%s'%s' "

#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3160
#, c-format
msgid "%s'%s', "
msgstr "%s'%s', "

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199
msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!"
msgstr "ProtocolSettings सरणी में अमान्य सत्यापन डेटा!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3214 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3279
msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!"
msgstr "ProtocolSettings सरणी में सत्यापन डेटा अमान्य है!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3223
msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!"
msgstr "पैरामीटर 'कुंजी' या 'मान' 'NULL' हैं!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241
#, c-format
msgid "Allowed values are %s."
msgstr "स्वीकृत मान %s हैं।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3243
#, c-format
msgid "The only allowed value is '%s'."
msgstr "एकमात्र स्वीकृत मान '%s' है।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290
msgid "The lower limit is not a valid integer!"
msgstr "निचली सीमा एक मान्य पूर्णांक नहीं है!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295
msgid "The lower limit is too high!"
msgstr "निचली सीमा बहुत अधिक है!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300
msgid "The lower limit is too low!"
msgstr "निचली सीमा बहुत कम है!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3355
msgid "Something unknown went wrong."
msgstr "कुछ अज्ञात गलती हुई।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3310 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3340
msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors."
msgstr "कृपया संभावित त्रुटियों के लिए RemminaProtocolSetting सरणी की जांच करें।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320
msgid "The upper limit is not a valid integer!"
msgstr "ऊपरी सीमा एक मान्य पूर्णांक नहीं है!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325
msgid "The upper limit is too high!"
msgstr "ऊपरी सीमा बहुत अधिक है!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330
msgid "The upper limit is too low!"
msgstr "ऊपरी सीमा बहुत कम है!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3350
msgid "The input is not a valid integer!"
msgstr "इनपुट मान्य पूर्णांक नहीं है!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3352 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3369
#, c-format
msgid "Input must be a number between %i and %i."
msgstr "इनपुट %i और %i के बीच की कोई संख्या होनी चाहिए।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398
msgid "Startup program"
msgstr "स्टार्टअप प्रोग्राम"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3400
msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?"
msgstr "X2Go सत्र बनाने के बाद कौन सा कमांड निष्पादित किया जाना चाहिए?"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3402
msgid "Keyboard Layout (auto)"
msgstr "कीबोर्ड लेआउट (ऑटो)"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403
msgid "Keyboard type (auto)"
msgstr "कीबोर्ड प्रकार (ऑटो)"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404
msgid "Audio support"
msgstr "ऑडियो समर्थन"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3406
msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')."
msgstr "X2Go सर्वर की ध्वनि प्रणाली (तयशुदा: 'pulse')।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3409
msgid "Clipboard direction"
msgstr "क्लिपबोर्ड दिशा"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3411
msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')."
msgstr "क्लिपबोर्ड सामग्री को किस दिशा में कॉपी किया जाना चाहिए? (तयशुदा: 'दोनों')।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3415
msgid "DPI resolution"
msgstr "डीपीआई रिज़ॉल्यूशन"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416
msgid ""
"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be "
"between 20 and 400."
msgstr ""
"एक विशिष्ट रिज़ॉल्यूशन (डॉट्स प्रति इंच में) के साथ सत्र शुरू करें। 20 से 400 के बीच होना "
"चाहिए।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420
msgid "Your private key"
msgstr "आपकी निजी कुंजी"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3460
msgid "X2Go plugin loaded."
msgstr "X2Go प्लगइन लोड किया गया।"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.h:43
msgid "X2Go - Launch an X2Go session"
msgstr "X2Go - X2Go सत्र शुरू करें"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40
msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
msgstr "गनोम और केवीएम के लिए रेम्मिना वीएनसी प्लगइन"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:476
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr "असमर्थित प्रमाणीकरण प्रकार %u"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:488
#, c-format
msgid "Authentication failure: %s"
msgstr "प्रमाणीकरण विफलता: %s"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:819
msgid "Use server settings"
msgstr "सर्वर सेटिंग का उपयोग करें"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820
msgid "True colour (24 bits)"
msgstr "असली रंग (24 bits)"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
msgid "High colour (16 bits)"
msgstr "उच्च रंग (16 bits)"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822
msgid "Low colour (8 bits)"
msgstr "निम्न रंग (8 bits)"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823
msgid "Ultra low colour (3 bits)"
msgstr "अति निम्न रंग (3 bits)"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:847
msgid "VNC password"
msgstr "वीएनसी पासवर्ड"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849
msgid "Use JPEG Compression"
msgstr "जेपीईजी संपीड़न का उपयोग करें"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
#, fuzzy
msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"यह सभी वीएनसी सर्वरों पर काम नहीं कर सकता\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#\n"
"यह सभी VNC सर्वर के लिए काम नहीं कर सकता है"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850
msgid "Enable GTK-VNC debug"
msgstr "GTK-VNC डीबग सक्षम करें"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
msgid "Shared connection"
msgstr "साझा कनेक्शन"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
msgid ""
"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
"connected"
msgstr "यदि सर्वर अन्य क्लाइंट को कनेक्टेड छोड़कर डेस्कटॉप को साझा करने का प्रयास करता है"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880
msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del भेजें"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881
msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace भेजें"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882
msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
msgstr "Ctrl+Alt+_F1 भेजें"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883
msgid "Send Ctrl+Alt+_F2"
msgstr "Ctrl+Alt+_F2 भेजें"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884
msgid "Send Ctrl+Alt+_F3"
msgstr "Ctrl+Alt+_F3 भेजें"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885
msgid "Send Ctrl+Alt+_F4"
msgstr "Ctrl+Alt+_F4 भेजें"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886
msgid "Send Ctrl+Alt+_F5"
msgstr "Ctrl+Alt+_F5 भेजें"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
msgid "Send Ctrl+Alt+_F6"
msgstr "Ctrl+Alt+_F6 भेजें"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
msgid "Send Ctrl+Alt+_F7"
msgstr "Ctrl+Alt+_F7 भेजें"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
msgid "Send Ctrl+Alt+_F8"
msgstr "Ctrl+Alt+_F8 भेजें"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890
msgid "Send Ctrl+Alt+_F9"
msgstr "Ctrl+Alt+_F9 भेजें"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891
msgid "Send Ctrl+Alt+_F10"
msgstr "Ctrl+Alt+_F10 भेजें"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892
msgid "Send Ctrl+Alt+_F11"
msgstr "Ctrl+Alt+_F11 भेजें"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893
msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
msgstr "Ctrl+Alt+_F12 भेजें"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:895
msgid "Reboot remote host"
msgstr "रिमोट होस्ट को रीबूट करें"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896
msgid "Reset remote host (hard reboot)"
msgstr "रिमोट होस्ट रीसेट करें (हार्ड रीबूट)"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897
msgid "Shutdown remote host"
msgstr "रिमोट होस्ट बंद करें"

#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
msgid ""
"%s wants to share their desktop.\n"
"Do you accept?"
msgstr ""
"%s अपना डेस्कटॉप साझा करना चाहता है।\n"
"आप स्वीकार करते हैं?"

#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "डेस्कटॉप साझाकरण आमंत्रण"

#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57
msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
msgstr "टेलीपैथी - डेस्कटॉप साझाकरण"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:67
msgid ""
"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n"
"\n"
"<span>\n"
"Remmina is running on your system as a Snap package.\n"
"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n"
"</span>\n"
msgstr ""
"<big><b>रेम्मिना स्नेप पैकेज</b></big>\n"
"\n"
"<span>\n"
"रेम्मिना आपके सिस्टम पर स्नैप पैकेज के रूप में चल रहा है।\n"
"कुछ रेम्मिना प्रकार्यों को ठीक से काम करने के लिए सेट अप करने की आवश्यकता है।\n"
"</span>\n"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:112
msgid ""
"To enable access to some important features, like password saving in your "
"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give "
"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the "
"following commands in a terminal window:"
msgstr ""
"कुछ महत्वपूर्ण सुविधाओं तक पहुंच सक्षम करने के लिए, जैसे कि आपके कीरिंग में पासवर्ड सेव करना और "
"RDP प्रिंटर साझा करना, कृपया अपना सॉफ्टवेयर केंद्र खोलें और रेम्मिना को उचित अनुमति दें। "
"वैकल्पिक रूप से आप टर्मिनल विंडो में निम्नलिखित कमांड दर्ज कर सकते हैं:"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:157
msgid "<big>Permissions</big>"
msgstr "<big>अनुमतियां</big>"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:193
msgid ""
"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina "
"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change "
"the location in the Remmina preferences."
msgstr ""
"चूंकि स्नैप पैकेज शेष सिस्टम से सीमित होकर चलते हैं, इसलिए रेम्मिना प्रोफाइल तयशुदा रूप से स्नैप "
"फाइल सिस्टम के अंदर सहेजे जाते हैं। आप रेम्मिना प्राथमिकताओं में स्थान बदल सकते हैं।"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:213
msgid "Change where Remmina profiles are stored"
msgstr "रेम्मिना प्रोफाइल को संग्रहीत करने का स्थान बदलें"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:252
msgid "<big>Snap settings</big>"
msgstr "<big>स्नैप सेटिंग</big>"

#: data/ui/remmina_search_popover.glade:70 data/ui/remmina_search.glade:75
msgid "Search for previous occurrence"
msgstr "पिछली घटना के लिए खोजें"

#: data/ui/remmina_search_popover.glade:93 data/ui/remmina_search.glade:98
msgid "Search for next occurrence"
msgstr "अगली घटना के लिए खोजें"

#: data/ui/remmina_about.glade:36
msgid ""
"Copyright © 2023–2024 Hiroyuki Tanaka, Sunil Bhat\n"
"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo\n"
"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n"
"More details in COPYING"
msgstr ""
"कॉपीराइट © 2023–2024 हिरोयुकी तनाका, सुनील भट\n"
"कॉपीराइट © 2014-2023 एंटेनोर गट्टा, जियोवानी पनोज़ो\n"
"कॉपीराइट © 2009–2014 विक ली\n"
"अधिक जानकारी के लिए COPYING देखें"

#: data/ui/remmina_about.glade:41
msgid "https://www.remmina.org/"
msgstr "https://www.remmina.org/"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:180
msgid "Selection criteria"
msgstr "चयन मापदंड"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:271 data/ui/remmina_passwd.glade:6
msgid "Set new password"
msgstr "नया पासवर्ड सेट करें"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:320
msgid "Gateway Username"
msgstr "गेटवे उपयोक्तानाम"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:349
msgid "Gateway Domain"
msgstr "गेटवे डोमेन"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:415
msgid "Gateway Password"
msgstr "गेटवे पासवर्ड"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:440
msgid "Confirm Gateway Password"
msgstr "गेटवे पासवर्ड की पुष्टि करें"

#. A column table with multiple check-boxes
#: data/ui/remmina_mpc.glade:503
msgctxt "Multi password changer"
msgid "Select"
msgstr "चुनें"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:515
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Name"
msgstr "नाम"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:526
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Group"
msgstr "समूह"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:537
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Domain\\Username"
msgstr "डोमेन\\उपयोक्तानाम"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:548
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Gateway Domain\\Username"
msgstr "गेटवे डोमेन\\उपयोक्तानाम"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:588
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>मल्टी पासवर्ड परिवर्तक</span>"

#: data/ui/remmina_passwd.glade:85
msgid "Verify password"
msgstr "पासवर्ड सत्यापित करें"

#: data/ui/remmina_info.glade:90
msgid ""
"<big><b>The news failed to load</b></big>\n"
"\n"
"<span>\n"
"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n"
"</span>"
msgstr ""
"<big><b>समाचार लोड नहीं हो सका</b></big>\n"
"\n"
"<span>\n"
"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
"release notes\"><i>रिलीज़ नोट पढ़ने के लिए वेबसाइट पर जाएं</i></a>।\n"
"</span>"

#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23
msgid "Choose a new key"
msgstr "नई कुंजी चुनें"

#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:84 data/ui/remmina_key_chooser.glade:88
msgid "Allow key modifiers"
msgstr "कुंजी संशोधक की अनुमति दें"

#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:121
msgid "Please press the new key…"
msgstr "कृपया नई कुंजी दबाएं…"

#: data/ui/remmina_main.glade:36
msgid "Hide or show the search bar"
msgstr "खोज बार छिपाएं या दिखाएं"

#: data/ui/remmina_main.glade:42
msgid "Add a new connection profile"
msgstr "नया कनेक्शन प्रोफाइल जोड़ें"

#: data/ui/remmina_main.glade:48
msgid "Switch from grouped to list view"
msgstr "समूहीकृत से सूची दृश्य पर जाएं"

#: data/ui/remmina_main.glade:80
msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar."
msgstr "शीघ्र कनेक्ट बार के साथ उपयोग करने के लिए प्रोटोकॉल का चयन करें।"

#: data/ui/remmina_main.glade:98
msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
msgstr "“शीघ्र कनेक्ट” के लिए खोज स्ट्रिंग या सर्वर नाम/आईपी पता"

#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104
msgid "Server name or IP address"
msgstr "सर्वर नाम या आईपी पता"

#: data/ui/remmina_main.glade:290
msgid "Multi password changer"
msgstr "मल्टी पासवर्ड परिवर्तक"

#: data/ui/remmina_main.glade:356
msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
msgstr "रेम्मिना को अपना तयशुदा रिमोट डेस्कटॉप क्लाइंट बनाएं"

#: data/ui/remmina_main.glade:382
msgid "Donations"
msgstr "दान"

#: data/ui/remmina_main.glade:609
msgid "New connection profile"
msgstr "नया कनेक्शन प्रोफाइल"

#: data/ui/remmina_main.glade:621
msgid "Show search bar"
msgstr "खोज बार दिखाएं"

#: data/ui/remmina_main.glade:641
msgid "Remmina main menu"
msgstr "रेम्मिना मुख्य मेनू"

#: data/ui/remmina_main.glade:663
msgid "Toggle view"
msgstr "दृश्य टॉगल करें"

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:43
msgid "Include System Info"
msgstr "सिस्टम जानकारी शामिल करें"

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:59
msgid "Include Debug Data"
msgstr "डीबग डेटा शामिल करें"

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:114
msgid "Name/Username:"
msgstr "नाम/उपयोक्तानाम:"

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:173 data/ui/remmina_bug_report.glade:188
msgid "Bug Title"
msgstr "बग शीर्षक"

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:200
msgid "Bug Description"
msgstr "बग विवरण"

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:245
msgid ""
"Clicking \"Submit\" will send this to Remmina's GitLab page and "
"automatically create a new issue on the issue tracker."
msgstr ""
"\"जमा करें\" पर क्लिक करने से यह रेम्मिना के गिटलैब पृष्ठ पर भेज दिया जाएगा और समस्या "
"ट्रैकर पर स्वचालित रूप से एक नई समस्या बना दी जाएगी।"

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:296
msgid "Remmina Report Bug"
msgstr "रेम्मिना रिपोर्ट बग"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:63
msgid "Double-click action"
msgstr "डबल-क्लिक कार्रवाई"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:79
msgid "Open connection"
msgstr "खुला कनेक्शन"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:96
msgid "Scaling quality"
msgstr "स्केलिंग गुणवत्ता"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:131
msgid "Step size for auto-scroll"
msgstr "स्वचालित स्क्रॉल के लिए चरण आकार"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:160
msgid "Maximal amount of recent items"
msgstr "हालिया मदों की अधिकतम मात्रा"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:175
msgid "Screen resolutions"
msgstr "स्क्रीन रिज़ॉल्यूशन"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:221
msgid "Folder for screenshots"
msgstr "स्क्रीनशॉट के लिए फोल्डर"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:233
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
msgstr "रेम्मिना के स्क्रीनशॉट को सहेजने के लिए एक फोल्डर चुनें।"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:248
msgid "Set up"
msgstr "सेट अप"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:270
msgid "Screenshot filenames"
msgstr "स्क्रीनशॉट फाइलनाम"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:282
msgid ""
"%p Profile name\n"
"%h Server name/IP\n"
"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n"
msgstr ""
"%p प्रोफाइल नाम\n"
"%h सर्वर नाम/आईपी\n"
"%Y वर्ष, %m महीना, %d दिन, %H घंटा, %M मिनट, %S सेकंड (यूटीसी समय)\n"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:301
msgid ""
"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA"
msgstr ""
"कनेक्शन प्रोफाइल जिस फोल्डर में सहेजे जाते हैं, वह तयशुदा रूप से XDG_USER_DATA पर तय होता है"

#. The folder where profiles are saved
#: data/ui/remmina_preferences.glade:306
msgid "Remmina data folder"
msgstr "रेम्मिना डेटा फोल्डर"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:318
msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
msgstr "रेम्मिना से कनेक्शन प्रोफाइल को सहेजने के लिए एक फोल्डर चुनें।"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:336
msgid "Remember last view for each connection"
msgstr "प्रत्येक कनेक्शन के लिए अंतिम दृश्य याद रखें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:340
msgid "Remember last view mode"
msgstr "अंतिम दृश्य मोड याद रखें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:366
msgid ""
"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
"formatting string."
msgstr ""
"प्रारूपण स्ट्रिंग का उपयोग करके अपने रेम्मिना कनेक्शन प्रोफाइल के लिए एक तदनुकूल फाइल नाम "
"सेट करें।"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:370
msgid "Template for profile filenames"
msgstr "प्रोफाइल फाइलनामों के लिए टेम्पलेट"

#. Placeholders used to name a Remmina connection profile
#: data/ui/remmina_preferences.glade:382
msgid ""
"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n"
"%P Protocol name\n"
"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"%G समूह का नाम (स्लैश \\/ को डैश - में परिवर्तित किया जाता है)\n"
"%P प्रोटोकॉल नाम\n"
"%N कनेक्शन नाम\n"
"%h होस्टनाम/आईपी\n"
"\n"
"\n"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:404
msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
msgstr "केवल उत्पन्न स्क्रीनशॉट को ही सहेजें, उन्हें क्लिपबोर्ड पर कॉपी न करें।"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:408
msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
msgstr "स्क्रीनशॉट को क्लिपबोर्ड में जाने से रोकें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:469
msgid "Confirm before closing multiple tabs"
msgstr "एकाधिक टैब बंद करने से पहले पुष्टि करें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:501
msgid "Disable anonymous statistics"
msgstr "अनाम आंकड़े अक्षम करें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:533
msgid ""
"Disable news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news "
"site\">remmina.org</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://remmina.org\" title=\"रेम्मिना समाचार साइट\">remmina.org</a> "
"से समाचार अक्षम करें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:566
msgid "Disable tip of the day"
msgstr "दिन की युक्ति अक्षम करें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:643
msgid "Always show tabs"
msgstr "हमेशा टैब दिखाएं"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:659
msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface"
msgstr "टैब इंटरफ़ेस में दिखाए गए टूलबार को छिपाएं"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:695
msgid "Scrolled window"
msgstr "स्क्रॉल की गई विंडो"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:697
msgid "Viewport fullscreen"
msgstr "व्यूपोर्ट फुलस्क्रीन"

#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
#: data/ui/remmina_preferences.glade:713
msgctxt "Appearance preferences"
msgid "Tabs grouping"
msgstr "टैब समूह"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:726
msgid "By protocol"
msgstr "प्रोटोकॉल द्वारा"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:727
msgid "Per connection"
msgstr "प्रति कनेक्शन"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:739
msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
msgstr "कनेक्शन विंडो के समान स्क्रीन पर फुलस्क्रीन"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:762
msgid "Peeking"
msgstr "झलक"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:780
msgid "Fullscreen toolbar visibility"
msgstr "फुलस्क्रीन टूलबार दृश्यता"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:790
msgid "Hide the search bar shown in the main window"
msgstr "मुख्य विंडो में दिखाए गए खोज बार को छिपाएं"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:810
msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
"configured theme."
msgstr ""
"यदि किसी GTK थीम में गहरा वैरिएंट शामिल है, तो विन्यस्त की गई थीम के स्थान पर इसका "
"उपयोग किया जाएगा।"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:823
msgid "Always show notes"
msgstr "हमेशा नोट्स दिखाएं"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:827
msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection."
msgstr "किसी कनेक्शन से जुड़े किसी भी नोट को प्रदर्शित करने वाला कॉलम जोड़ें।"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:847
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
msgstr "“सभी कीबोर्ड ईवेंट प्राप्त करें” स्थिति रंग"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:858
msgid ""
"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
"connection toolbar (when in fullscreen)."
msgstr ""
"हेक्साडेसिमल- या रंग नाम (लाल, #ff0000)।\n"
"यह रेम्मिना कनेक्शन टूलबार में कनेक्शन नामों का पृष्ठभूमि रंग बदलता है (जब फुलस्क्रीन में हो)।"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:875
msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
msgstr "“सभी कीबोर्ड ईवेंट प्राप्त करें” स्थिति रंग सक्षम/अक्षम करें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:964
msgid "Show new connection on top of the menu"
msgstr "मेनू के शीर्ष पर नया कनेक्शन दिखाएं"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:983
msgid "Hide total count shown in the group menu"
msgstr "समूह मेनू में दिखाई गई कुल संख्या छिपाएं"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1001
msgid "No tray icon"
msgstr "कोई ट्रे आइकन नहीं"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1020
msgid "Start in tray upon user login"
msgstr "उपयोक्ता लॉगिन पर ट्रे में प्रारंभ करें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1051
msgid "Applet"
msgstr "एप्लेट"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1083
msgid "Host key"
msgstr "होस्ट कुंजी"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1115
msgid "Show/hide fullscreen"
msgstr "फुलस्क्रीन दिखाएं/छिपाएं"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1146
msgid "Auto-fit window"
msgstr "विंडो को स्वतः समुचित करें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1223
msgid "Apply/remove scaling"
msgstr "स्केलिंग लागू करें/हटाएं"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1254
msgid "Grab keyboard"
msgstr "कीबोर्ड पकड़ें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1347
msgid "Show/hide toolbar"
msgstr "टूलबार दिखाएं/छिपाएं"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1410
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1420
msgid "View-only mode"
msgstr "केवल-देखें मोड"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1477
msgid "Send clipboard as keystrokes"
msgstr "क्लिपबोर्ड को कीस्ट्रोक के रूप में भेजें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1487
msgid "Send-clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड-भेजें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1548
msgid "Local SSH port"
msgstr "स्थानीय SSH पोर्ट"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1572
msgid "Parse ~/.ssh/config"
msgstr "~/.ssh/config का विश्लेषण करें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1596
msgid "No logging at all"
msgstr "कोई लॉगिंग नहीं"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1597
msgid "Rare conditions or warnings"
msgstr "दुर्लभ स्थितियां या चेतावनियां"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1598
msgid "API-accessible entrypoints"
msgstr "API-सुलभ प्रवेश बिंदु"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1599
msgid "Lower level protocol info, packet level"
msgstr "निम्न स्तर प्रोटोकॉल जानकारी, पैकेट स्तर"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1600
msgid "Function entering and leaving"
msgstr "फ़ंक्शन इनपुट और आउटपुट"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1617
msgid "SSH log level"
msgstr "SSH लॉग स्तर"

#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1688
msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
msgstr "TCP keepalive जांच भेजे जाने से पहले कुछ सेकंड तक कनेक्शन निष्क्रिय रहता है।"

#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1704
msgid "Seconds between each keepalive probe."
msgstr "प्रत्येक keepalive जांच के बीच सेकंड।"

#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1720
msgid ""
"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
msgstr ""
"टीसीपी कनेक्शन के माध्यम से भेजे गए keepalive जांचों की संख्या, इससे पहले कि इसे छोड़ दिया "
"जाए।"

#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1736
msgid ""
"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
"corresponding TCP connection forcibly."
msgstr ""
"संबंधित TCP कनेक्शन को बलपूर्वक बंद करने से पहले डेटा को स्वीकार करने का प्रयास करने के लिए "
"मिलीसेकंड की मात्रा।"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1762
msgid "SSH options"
msgstr "SSH विकल्प"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1779
msgid ""
"Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password "
"again. Default: 300 Seconds."
msgstr ""
"रेम्मिना द्वारा सत्र को लॉक करने तथा पुनः पासवर्ड मांगने से पहले का समय सेकंड में। तयशुदा: "
"300 सेकंड।"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1791
msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use."
msgstr "रेम्मिना को अनधिकृत उपयोग से बचाने के लिए एक गुप्त कुंजी तय करें और उसका उपयोग करें।"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1796
msgid "Remmina password"
msgstr "रेम्मिना पासवर्ड"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1807
msgid "Use secret key authentication for some widgets"
msgstr "कुछ विजेट के लिए गुप्त कुंजी प्रमाणीकरण का उपयोग करें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1827
msgid "Valid for"
msgstr "मान्य समय"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1838
msgid "Number of seconds to keep password valid for"
msgstr "पासवर्ड को मान्य रखने के लिए सेकंड की संख्या"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1843
msgid "timeout in seconds (default 300)"
msgstr "सेकंड में टाइमआउट (तयशुदा 300)"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1855
msgid "Enter your Remmina password to connect"
msgstr "कनेक्ट करने के लिए अपना रेम्मिना पासवर्ड दर्ज करें"

#. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use.
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1859
msgid "Require to connect"
msgstr "कनेक्ट करने हेतु आवश्यक"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1870
msgid "Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password"
msgstr ""
"निर्माण, संपादन, प्रतिलिपि बनाने और हटाने के लिए रेम्मिना पासवर्ड की आवश्यकता होती है"

#. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1874
msgid "Require to modify"
msgstr "संशोधित करने की आवश्यकता है"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1885
msgid "Enter your Remmina password to view passwords"
msgstr "पासवर्ड देखने के लिए अपना रेम्मिना पासवर्ड दर्ज करें"

#. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use.
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1889
msgid "Require to view passwords"
msgstr "पासवर्ड देखने हेतु आवश्यक"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1956
msgid ""
"These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n"
"\n"
"Except the \"Weak\" method, all the others are recommended, \"Keystore\" is "
"the default, as it integrates with KDE/Plasma and GNOME.\n"
"\n"
"\"Intermediate\" doesn't use as much memory or processing power, and "
"\"Sensitive\" is more secure, but uses +1 GiB of RAM and many CPU cycles. "
msgstr ""
"ये पासवर्ड संग्रहीत करने के लिए रेम्मिना द्वारा उपयोग की जाने वाली कूटलेखन विधियां हैं।\n"
"\n"
"\"कमजोर\" विधि को छोड़कर, अन्य सभी अनुशंसित हैं, \"कीस्टोर\" तयशुदा है, क्योंकि यह केडीई/"
"प्लाज्मा और गनोम के साथ एकीकृत होता है।\n"
"\n"
"\"मध्यवर्ती\" में उतनी मेमोरी या प्रोसेसिंग पावर की जरूरत नहीं होती, और \"संवेदनशील\" में "
"अधिक सुरक्षा होती है, लेकिन इसमें +1 GiB रैम और कई CPU चक्रों का उपयोग होता है। "

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1965
msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)"
msgstr "मध्यवर्ती (+64 MiB RAM)"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1966
msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)"
msgstr "मजबूत (+256 MiB, ~2009 CPU)"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1967
msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)"
msgstr "संवेदनशील (+1 GiB, ~2014 CPU)"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1983
msgid "Auditing log"
msgstr "ऑडिटिंग लॉग"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2008
msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates"
msgstr "सभी फिंगरप्रिंट और प्रमाणपत्रों को स्वचालित रूप से स्वीकार करें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2013
msgid "Trust all certificates"
msgstr "सभी प्रमाणपत्रों पर भरोसा करें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2140
msgid "Shortcuts for copying and pasting"
msgstr "कॉपी और पेस्ट करने के लिए शॉर्टकट"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153
msgid "Select all shortcuts"
msgstr "सभी शॉर्टकट चुनें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2166
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2183
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2666
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2800
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2817
msgid "(Host key+)"
msgstr "(होस्ट कुंजी+)"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2201
msgid "Use default system font"
msgstr "तयशुदा सिस्टम फॉन्ट का उपयोग करें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2226
msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
msgstr ""
"\"एसजीआर 1\" का चयन करने से पहले 8 पैलेट रंगों के उज्ज्वल समकक्षों पर भी स्विच हो जाता है "
"(पाठ को बोल्ड बनाने के अलावा)।"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2242
msgid "Show bold text in bright colors"
msgstr "बोल्ड टेक्स्ट को चमकीले रंगों में दिखाएं"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2256
msgid "Colour theme"
msgstr "रंग थीम"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2267
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
"एक रंग योजना फाइल चुनें। आमतौर पर /usr/share/remmina/theme में उपलब्ध है। https://"
"github.com/ambadolato/iTerm2-Color-Schemes पर अधिक जानकारी है।"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2271
msgid "Pick a terminal colouring file"
msgstr "टर्मिनल कलरिंग फाइल चुनें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2286
msgid "Bright colours"
msgstr "चमकीले रंग"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2300
msgid "Pick a light black colour"
msgstr "हल्का काला रंग चुनें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2314
msgid "Pick a light red colour"
msgstr "हल्का लाल रंग चुनें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2328
msgid "Pick a bright green colour"
msgstr "चमकीला हरा रंग चुनें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2342
msgid "Pick a bright yellow colour"
msgstr "चमकीला पीला रंग चुनें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2356
msgid "Pick a bright blue colour"
msgstr "चमकीला नीला रंग चुनें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2370
msgid "Pick a light magenta colour"
msgstr "हल्का मैजेंटा रंग चुनें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2384
msgid "Pick a light cyan colour"
msgstr "हल्का सियान रंग चुनें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2398
msgid "Pick a light white colour"
msgstr "हल्का सफ़ेद रंग चुनें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2412
msgid "Pick a black colour"
msgstr "काला रंग चुनें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2426
msgid "Pick a red colour"
msgstr "लाल रंग चुनें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2440
msgid "Pick a green colour"
msgstr "हरा रंग चुनें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2454
msgid "Pick a yellow colour"
msgstr "पीला रंग चुनें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2468
msgid "Pick a blue colour"
msgstr "नीला रंग चुनें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2482
msgid "Pick a magenta colour"
msgstr "मैजेंटा रंग चुनें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2496
msgid "Pick a cyan colour"
msgstr "सियान रंग चुनें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2510
msgid "Pick a white colour"
msgstr "सफ़ेद रंग चुनें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2523
msgid "Normal colours"
msgstr "सामान्य रंग"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2536
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2551
msgid "Cursor colour"
msgstr "कर्सर रंग"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2565
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:220
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Background colour"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_hi.po (Remmina v1.3.9)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि रंग\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्टभूमि रंग\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्टभूमि रंग\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्टभूमि रंग\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्टभूमि रंग\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्टभूमि रंग"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2596
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2610
msgid "Foreground colour"
msgstr "अग्रभूमि रंग"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2623
msgid "Increase and decrease font size"
msgstr "फॉन्ट का आकार बढ़ाएं और घटाएं"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2653
msgid "Search text shortcut"
msgstr "पाठ शॉर्टकट खोजें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2684
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2699
msgid "Bold colour"
msgstr "बोल्ड रंग"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2713
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2754
msgid "Highlight colour"
msgstr "रंग चिन्हांकित करें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2726
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2770
msgid "Highlight foreground colour"
msgstr "अग्रभूमि रंग चिन्हांकित करें"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2739
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2786
msgid "Cursor foreground colour"
msgstr "कर्सर अग्रभूमि रंग"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2856
msgid "Remmina Preferences"
msgstr "रेम्मिना प्राथमिकताएं"

#: data/ui/remmina_unlock.glade:30
msgid "Unlock Remmina"
msgstr "रेम्मिना अनलॉक करें"

#: data/ui/remmina_unlock.glade:109
msgid "Master password"
msgstr "मास्टर पासवर्ड"

#: ../data/remote-logon-service.conf.in.h:1
msgid "Remote Logon"
msgstr ""

#: ../src/main.c:390
msgid ""
"Configuration file for the remote logon service.  Defaults to '/etc/remote-"
"logon-service.conf'."
msgstr ""

#: ../src/main.c:390
msgid "key_file"
msgstr ""

#: ../src/main.c:415
msgid "- Determine the remote servers that can be logged into"
msgstr ""

#. Type: title
#. Description
#. Info message displayed when running in rescue mode
#. :sl2:
#: ../rescue-check.templates:2001
msgid "Rescue mode"
msgstr "बचाव मोड"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../rescue-mode.templates:1001
msgid "Enter rescue mode"
msgstr "बचाव मोड में प्रवेश करें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:2001
msgid "No partitions found"
msgstr "कोई पार्टीशन नहीं मिला"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:2001
msgid ""
"The installer could not find any partitions, so you will not be able to "
"mount a root file system. This may be caused by the kernel failing to detect "
"your hard disk drive or failing to read the partition table, or the disk may "
"be unpartitioned. If you wish, you may investigate this from a shell in the "
"installer environment."
msgstr ""
"संस्थापक को कोई पार्टिशन न मिलने के कारण रूट फाइल सिस्टम माउंट नहीं किया जा सकता. आपके "
"ड्राइव को पहचानने में कर्नल की असफलता या डिस्क में पार्टिशन न होना इसके कुछ कारण हो सकते "
"हैं. आप चाहें तो इसे संस्थापक के एक शैल से इस समस्या के बारे में अधिक जानकारी प्राप्त कर सकते "
"हैं."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:3001
msgid "Assemble RAID array"
msgstr "रेड अरे एकाग्र करें"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:3001
msgid "Do not use a root file system"
msgstr "रूट फ़ाइल सिस्टम का उपयोग न करें"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:3002
msgid "Device to use as root file system:"
msgstr "रूट फ़ाइल सिस्टम की तरह प्रयोग करने के लिए उपकरण:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:3002
msgid ""
"Enter a device you wish to use as your root file system. You will be able to "
"choose among various rescue operations to perform on this file system."
msgstr ""
"वह उपकरण बताएँ जिसे आप रूट फाइलतंत्र की तरह प्रयोग करना चाहते हैं. आप इस फाइलतंत्र पर "
"किये जाने वाले कई बचाव कार्यों को चुन सकेंगे."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:3002
msgid ""
"If you choose not to use a root file system, you will be given a reduced "
"choice of operations that can be performed without one. This may be useful "
"if you need to correct a partitioning problem."
msgstr ""
"रूट फ़ैल तंत्र न रखने का अगर आप फैसला करें तो इसके बिना जोकार्य साध्य हैं, वह प्रस्तुत किये "
"जायेंगे. यह पार्टीशन त्रुटियों को ठीक करनेके लिए लाभदायक हो सकता है."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:4001
msgid "No such device"
msgstr "ऐसा कोई उपकरण नहीं है"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:4001
msgid ""
"The device you entered for your root file system (${DEVICE}) does not exist. "
"Please try again."
msgstr ""
"अपने रूट फाइलतंत्र के लिए जो उपकरण आपने प्रविष्ट किया है (${DEVICE}) वह उपस्थित नहीं है. "
"कृपया पुनः प्रयास करें."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:5001
msgid "Mount failed"
msgstr "माउंट असफल"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:5001
msgid ""
"An error occurred while mounting the device you entered for your root file "
"system (${DEVICE}) on /target."
msgstr ""
"आपके द्वारा रूट फाइलतंत्र के लिए चुने गये उपकरण (${DEVICE}) को /target पर माउंट करने में "
"त्रुटि हुई."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:5001
msgid "Please check the syslog for more information."
msgstr "अधिक जानकारी के लिए कृपया सिसलॉग देखें."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:6001
msgid "Rescue operations"
msgstr "राहत एवं बचाव कार्य"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:7001
msgid "Rescue operation failed"
msgstr "बचाव प्रक्रिया असफल"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:7001
msgid "The rescue operation '${OPERATION}' failed with exit code ${CODE}."
msgstr "बचाव प्रक्रिया '${OPERATION}' एग्ज़िट कोड ${CODE} के साथ असफल हुई."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:8001
msgid "Execute a shell in ${DEVICE}"
msgstr "${DEVICE} में एक शेल चलाएँ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:9001
msgid "Execute a shell in the installer environment"
msgstr "संस्थापक परिवेश में एक शैल चलाएँ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:10001
msgid "Choose a different root file system"
msgstr "भिन्न रूट फ़ाइल सिस्टम चुनें"

#. #-#-#-#-#  rescue_1.94_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:11001 src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
#, fuzzy
msgid "Reboot the system"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rescue_1.94_hi.po (debian-installer_packages_po_sublevel1_hi)  #-"
"#-#-#-#\n"
"तंत्र को रीबूट करें\n"
"#-#-#-#-#  systemd-udeb_260-2_hi.po (systemd)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम को रीबूट करें\n"
"#-#-#-#-#  systemd_260.1-1_hi.po (systemd)  #-#-#-#-#\n"
"सिस्टम को रीबूट करें"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:12001 ../rescue-mode.templates:16001
#: ../rescue-mode.templates:17001
msgid "Executing a shell"
msgstr "एक शेल चला रहे हैं"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:12001
msgid ""
"After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/"
"\". If you need any other file systems (such as a separate \"/usr\"), you "
"will have to mount those yourself."
msgstr ""
"इस संदेश के बाद आपको \"/\" पर माउंट किये हुए ${DEVICE} के साथ एक शैल दिया जाएगा. यदि "
"आपको अन्य फाइलतंत्रों की आवश्यकता पड़ती है (जैसे कि एक अलग \"/usr\"), तो उसे आपको स्वयं "
"माउंट करना होगा."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:13001
msgid "Error running shell in /target"
msgstr "/target में शैल चलाने में त्रुटि"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:13001
msgid ""
"A shell (${SHELL}) was found on your root file system (${DEVICE}), but an "
"error occurred while running it."
msgstr ""
"आपके रूट फाइलतंत्र (${DEVICE}) पर एक शैल (${SHELL}) पाया गया, पर उसे चालू करते समय "
"एक त्रुटि हो गई."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:14001
msgid "No shell found in /target"
msgstr "/target में कोई शैल नहीं पाया गया"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:14001
msgid "No usable shell was found on your root file system (${DEVICE})."
msgstr "आपके रूट फाइलतंत्र (${DEVICE}) में कोई भी उपयोगी शैल नहीं पाया गया."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:15001
msgid "Interactive shell on ${DEVICE}"
msgstr "${DEVICE} में इन्टरैक्टिव शेल"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:16001
msgid ""
"After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/"
"target\". You may work on it using the tools available in the installer "
"environment. If you want to make it your root file system temporarily, run "
"\"chroot /target\". If you need any other file systems (such as a separate "
"\"/usr\"), you will have to mount those yourself."
msgstr ""
"इस संदेश के बाद ${DEVICE} को \"/target\" पर माउंट करके आपको एक शैल दिया जाएगा. आप "
"संस्थापक परिवेश में उपलब्ध औजारों का उपयोग करके उस शैल में कार्य कर सकते हैं. यदि आप इसे "
"अस्थायी रूप से अपना रूट फाइलतंत्र बनाना चाहते हैं तो \"chroot /target\" चलाएँ. यदि "
"आपको अन्य फाइलतंत्रों (जैसे कि एक पृथक \"/usr\" ) की आवश्यकता पड़ती है तो उन्हें आपको स्वयं "
"माउंट करना होगा."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:17001
msgid ""
"After this message, you will be given a shell in the installer environment. "
"No file systems have been mounted."
msgstr ""
"इस संदेश के बाद आपको संस्थापक के अंदर एक शैल दिया जाएगा.कोई फाइल सिस्टम माउंट नहीं किया "
"गया."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:18001
msgid "Interactive shell in the installer environment"
msgstr "संस्थापक परिवेश में इंटरैक्टिव शैल चलाएँ"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:19001
msgid "Passphrase for ${DEVICE}:"
msgstr "${DEVICE} के लिए पासफ़्रेज़:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:19001
msgid "Please enter the passphrase for the encrypted volume ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} को कूटबद्ध करने के लिए आपको एक कूटवाक्यांश लिखें."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:19001
msgid ""
"If you don't enter anything, the volume will not be available during rescue "
"operations."
msgstr ""
"यदि आप कुछ भी दर्ज नहीं करते हैं, तो बचाव कार्यों के दौरान वॉल्यूम उपलब्ध नहीं होगा।"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:20002
msgid "Partitions to assemble:"
msgstr "किन पार्टीशन को एकाग्र करें:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:20002
msgid ""
"Select the partitions to assemble into a RAID array. If you select "
"\"Automatic\", then all devices containing RAID physical volumes will be "
"scanned and assembled."
msgstr ""
"रेड अरे मैं एकाग्र करने के लिए पार्टीशन चुनें. अगर आप\"स्वचालित\" चुनेंगे, तो सारे उपकरण, "
"जिनमें रेड फिज़िकल वाल्यूम हों,उन्हें स्कैन करके एकाग्र किया जाएगा."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:20002
msgid ""
"Note that a RAID partition at the end of a disk may sometimes cause that "
"disk to be mistakenly detected as containing a RAID physical volume. In that "
"case, you should select the appropriate partitions individually."
msgstr ""
"ध्यान दें कि डिस्क के अंत में एक RAID विभाजन कभी-कभी उस डिस्क को गलती से पहचानने का "
"कारण हो सकता है जिसमें RAID भौतिक आयतन होता है। उस स्थिति में, आपको व्यक्तिगत रूप से "
"उपयुक्त विभाजन का चयन करना चाहिए।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:21001
msgid "Mount separate ${FILESYSTEM} partition?"
msgstr "माउंट ${FILESYSTEM} विभाजन?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:21001
msgid "The installed system appears to use a separate ${FILESYSTEM} partition."
msgstr "स्थापित सिस्टम एक अलग ${FILESYSTEM} विभाजन का उपयोग करता प्रतीत होता है।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:21001
msgid ""
"It is normally a good idea to mount it as it will allow operations such as "
"reinstalling the boot loader. However, if the file system on ${FILESYSTEM} "
"is corrupt then you may want to avoid mounting it."
msgstr ""
"यह आमतौर पर इसे माउंट करने के लिए एक अच्छा विचार है क्योंकि यह बूट लोडर को फिर से "
"स्थापित करने जैसे संचालन की अनुमति देगा। हालांकि, यदि ${FILESYSTEM} पर फ़ाइल सिस्टम "
"भ्रष्ट है, तो आप इसे माउंट करने से बचना चाहते हैं।"

#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652
#, c-format
msgid "Could not create a temporary file to write to: %s"
msgstr "लिखने के लिए अस्थायी फाइल नहीं बनाई जा सकी: %s"

#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:705
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "%s पर लिखने के लिए GStreamer सिंक तत्व नहीं बनाया जा सका"

#. Translators: the parameter here is an error message
#. ?
#. Translators: the parameter here is an error message
#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3034
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "आउटपुट डिवाइस खोलने में विफल: %s"

#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669
#, c-format
msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
msgstr "प्लेबिन तत्व बनाने में विफल; अपने GStreamer स्थापना की जांच करें"

#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr "%s तत्व बनाने में विफल; अपने GStreamer स्थापना की जांच करें"

#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1142
#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1157
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "GStreamer पाइपलाइन में नई स्ट्रीम लिंक करने में विफल"

#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "नई स्ट्रीम शुरू करने में विफल"

#. ?
#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2947
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "आउटपुट डिवाइस खोलने में विफल"

#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3367
#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3446
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "GStreamer तत्व बनाने में विफल; अपनी स्थापना की जांच करें"

#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3376
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "ऑडियो आउटपुट तत्व बनाने में विफल; अपनी स्थापना की जांच करें"

#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3410
#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3463
#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3490
#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3500
#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3510
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "GStreamer पाइपलाइन को लिंक करने में विफल; अपनी स्थापना की जांच करें"

#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3605
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "%s चलाने के लिए GStreamer पाइपलाइन बनाने में विफल"

#: data/playlists.xml.in:26
msgid "My Top Rated"
msgstr "मेरा सर्वोच्च रेटेड"

#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:3
#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:3 shell/main.c:73
#: shell/rb-shell.c:501 shell/rb-shell.c:2343
msgid "Rhythmbox"
msgstr "रिदमबॉक्स"

#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:9
msgid "Play and organize all your music"
msgstr "अपना सारे संगीत बजाएं और व्यवस्थित करें"

#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:11
msgid "The Rhythmbox developers"
msgstr "रिदमबॉक्स डेवलपर्स"

#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including "
"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune."
msgstr ""
"रिदमबॉक्स एक संगीत प्रबंधन एप्लिकेशन है, जिसे गनोम डेस्कटॉप के तहत अच्छी तरह से काम करने के "
"लिए डिज़ाइन किया गया है। आपके कंप्यूटर पर संग्रहीत संगीत के अलावा, यह नेटवर्क शेयर, "
"पॉडकास्ट, रेडियो स्ट्रीम, पोर्टेबल संगीत डिवाइस (फोन सहित) और Last.fm और Magnatune "
"जैसी इंटरनेट संगीत सेवाओं का समर्थन करता है।"

#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:22
msgid ""
"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
"via plugins written in Python or C."
msgstr ""
"रिदमबॉक्स एक निःशुल्क सॉफ्टवेयर है, जो GTK+ और GStreamer पर आधारित है, तथा इसे पायथन "
"या C में लिखे प्लगइन्स के माध्यम से विस्तारित किया जा सकता है।"

#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:5
#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:5
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "रिदमबॉक्स म्यूजिक प्लेयर"

#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:7
msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
msgstr "ऑडियो;गीत;MP3;CD;पॉडकास्ट;MTP;आइपॉड;प्लेलिस्ट;Last.fm;UPnP;DLNA;रेडियो;"

#: data/ui/app-menu.ui:9
msgid "Side Pane"
msgstr "पार्श्व फलक"

#: data/ui/app-menu.ui:14
msgid "Play Queue in Side Pane"
msgstr "पार्श्व फलक में बजाने की कतार"

#: data/ui/app-menu.ui:19
msgid "Song Position Slider"
msgstr "गीत स्थिति स्लाइडर"

#: data/ui/app-menu.ui:23 plugins/artsearch/songinfo.py:64
msgid "Album Art"
msgstr "एल्बम कला"

#: data/ui/app-menu.ui:27
msgid "Follow Playing Track"
msgstr "चालू गाने का अनुसरण करें"

#: data/ui/app-menu.ui:53
msgid "_About Rhythmbox"
msgstr "रिदमबॉक्स के बारे में (_A)"

#: data/ui/browser-popup.ui:35 data/ui/playlist-popup.ui:35
#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:20
msgid "Browse this Genre"
msgstr "यह शैली देखें"

#: data/ui/browser-popup.ui:39 data/ui/playlist-popup.ui:39
#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:24
msgid "Browse this Artist"
msgstr "यह कलाकार देखें"

#: data/ui/browser-popup.ui:43 data/ui/playlist-popup.ui:43
#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:28
msgid "Browse this Album"
msgstr "यह एल्बम देखें"

#: data/ui/browser-popup.ui:52 data/ui/edit-menu.ui:45
#: data/ui/playlist-popup.ui:52 data/ui/queue-popups.ui:27
#: data/ui/queue-popups.ui:60 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:34
msgid "Pr_operties"
msgstr "गुण (_o)"

#: data/ui/create-playlist.ui:19
msgid "songs"
msgstr "गाने"

#: data/ui/create-playlist.ui:59
msgid "Create automatically updating playlist where:"
msgstr "स्वचालित रूप से अद्यतन करने वाली प्लेलिस्ट बनाएं जहां:"

#: data/ui/create-playlist.ui:103
msgid "A_dd if any criteria are matched"
msgstr "यदि कोई मानदंड मेल खाता हो तो जोड़ें (_d)"

#: data/ui/create-playlist.ui:145
msgid "_Limit to: "
msgstr "इस तक सीमित रखें (_L): "

#: data/ui/create-playlist.ui:207
msgid "_When sorted by:"
msgstr "इस अनुसार छांटें जाने पर (_W):"

#: data/ui/display-page-add-menu.ui:10
msgid "New _Automatic Playlist"
msgstr "नई स्वचालित प्लेलिस्ट (_A)"

#: data/ui/display-page-add-menu.ui:14
msgid "_Load from File"
msgstr "फाइल से लोड करें (_L)"

#: data/ui/display-page-add-menu.ui:23
msgid "_Check for New Devices"
msgstr "नए उपकरणों के लिए जांचें (_C)"

#: data/ui/edit-menu.ui:35
msgid "Add to Play Queue"
msgstr "बजाने की कतार में जोड़ें"

#: data/ui/encoding-settings.ui:33
msgid "_Install additional software required to use this format"
msgstr "इस प्रारूप का उपयोग करने के लिए अतिरिक्त सॉफ़्टवेयर स्थापित करना आवश्यक है (_I)"

#: data/ui/encoding-settings.ui:88
msgid "Transcode lossless files into this format"
msgstr "दोषरहित फाइलों को इस प्रारूप में ट्रांसकोड करें"

#: data/ui/general-prefs.ui:23
msgid "Browser Views"
msgstr "ब्राउज़र दृश्य"

#: data/ui/general-prefs.ui:71
msgid "_Artists and albums"
msgstr "कलाकार और एल्बम (_A)"

#: data/ui/general-prefs.ui:90
msgid "_Genres and artists"
msgstr "शैलियां और कलाकार (_G)"

#: data/ui/general-prefs.ui:109
msgid "G_enres, artists and albums"
msgstr "शैलियां, कलाकार और एल्बम (_e)"

#: data/ui/general-prefs.ui:225
msgid "Track _number"
msgstr "गाना संख्या (_n)"

#: data/ui/general-prefs.ui:242
msgid "_Last played"
msgstr "अंतिम बजाया गया (_L)"

#: data/ui/general-prefs.ui:276
msgid "_Composer"
msgstr "संगीतकार (_C)"

#: data/ui/general-prefs.ui:327
msgid "_Quality"
msgstr "गुणवत्ता (_Q)"

#: data/ui/general-prefs.ui:344
msgid "Lo_cation"
msgstr "स्थान (_c)"

#: data/ui/general-prefs.ui:361
msgid "Ti_me"
msgstr "समय (_m)"

#: data/ui/general-prefs.ui:378
msgid "_Rating"
msgstr "रेटिंग (_R)"

#: data/ui/general-prefs.ui:395
msgid "_BPM"
msgstr "_BPM"

#: data/ui/general-prefs.ui:412
msgid "C_omment"
msgstr "टिप्पणी (_o)"

#: data/ui/general-prefs.ui:429
msgid "_Play count"
msgstr "बजाने की गिनती (_P)"

#: data/ui/general-prefs.ui:446
msgid "Da_te added"
msgstr "तिथि जोड़ी (_t)"

#: data/ui/general-prefs.ui:463
msgid "_Genre"
msgstr "शैली (_G)"

#: data/ui/import-dialog.ui:20
msgid "Select a location containing music to add to your library:"
msgstr "अपनी लाइब्रेरी में जोड़ने के लिए संगीत वाला स्थान चुनें:"

#: data/ui/import-dialog.ui:78
msgid "Copy files that are outside the music library"
msgstr "संगीत लाइब्रेरी से बाहर की फाइलें कॉपी करें"

#: data/ui/library-prefs.ui:22 src/library/LibraryWindow.vala:899
msgid "Library Location"
msgstr "लाइब्रेरी स्थान"

#: data/ui/library-prefs.ui:63
msgid "_Music files are placed in:"
msgstr "संगीत फाइलें निम्न स्थानों पर रखी जाती हैं (_M):"

#: data/ui/library-prefs.ui:147
msgid "_Watch my library for new files"
msgstr "नई फाइलों के लिए मेरी लाइब्रेरी देखें (_W)"

#: data/ui/library-prefs.ui:193
msgid "Library Structure"
msgstr "लाइब्रेरी संरचना"

#: data/ui/library-prefs.ui:232
msgid "F_older hierarchy:"
msgstr "फोल्डर पदानुक्रम (_o):"

#: data/ui/library-prefs.ui:246
msgid "_File name:"
msgstr "फाइल नाम (_F):"

#: data/ui/library-prefs.ui:260
msgid "_Preferred format:"
msgstr "वरीय प्रारूप (_P):"

#: data/ui/library-prefs.ui:274
msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
msgstr "कलाकार/कलाकार - एल्बम/कलाकार (एल्बम) - 01 - शीर्षक.ogg"

#: data/ui/media-player-properties.ui:8
msgid "Media Player Properties"
msgstr "मीडिया प्लेयर गुण"

#. Translators: This refers to the usage of media space
#: data/ui/media-player-properties.ui:121
msgid "Volume usage"
msgstr "वॉल्यूम उपयोग"

#: data/ui/media-player-properties.ui:223 data/ui/sync-dialog.ui:43
msgid "Sync Preferences"
msgstr "समन्वयन प्राथमिकताएं"

#: data/ui/media-player-properties.ui:262 data/ui/sync-dialog.ui:82
msgid "Sync Preview"
msgstr "समन्वयन पूर्वावलोकन"

#: data/ui/playback-prefs.ui:28
msgid "Player Backend"
msgstr "प्लेयर बैकेंड"

#: data/ui/playback-prefs.ui:54
msgid "_Crossfade between tracks"
msgstr "गाने के बीच क्रॉसफ़ेड (_C)"

#: data/ui/playback-prefs.ui:93
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "क्रॉसफ़ेड अवधि (सेकंड)"

#: data/ui/playlist-menu.ui:16
msgid "_Queue All Tracks"
msgstr "सभी गाने कतारबद्ध करें (_Q)"

#: data/ui/playlist-menu.ui:20
msgid "_Shuffle Playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट शफ़ल करें (_S)"

#: data/ui/playlist-menu.ui:26 data/ui/queue-popups.ui:18
#: data/ui/queue-popups.ui:51
msgid "_Save to File..."
msgstr "फाइल में सहेजें (_S)..."

#: data/ui/playlist-save.ui:95
msgid "Select playlist format:"
msgstr "प्लेलिस्ट प्रारूप चुनें:"

#: data/ui/playlist-save.ui:129
msgid "Playlist format"
msgstr "प्लेलिस्ट प्रारूप"

#: data/ui/podcast-add-dialog.ui:13
msgid ""
"Search for podcasts in the iTunes Store, or enter a podcast feed URL.\n"
"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
msgstr ""
"आईट्यून्स स्टोर में पॉडकास्ट खोजें या पॉडकास्ट फ़ीड यूआरएल डालें।\n"
"नए एपिसोड प्रकाशित होते ही उन्हें डाउनलोड करने के लिए पॉडकास्ट की सदस्यता लें।"

#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:85
msgid "Last updated:"
msgstr "अंतिम अद्यतित:"

#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:175
msgid "Last episode:"
msgstr "अंतिम एपिसोड:"

#: data/ui/podcast-popups.ui:6
msgid "New Podcast Feed..."
msgstr "नया पॉडकास्ट फ़ीड..."

#: data/ui/podcast-popups.ui:10
msgid "Update All Feeds"
msgstr "सभी फ़ीड अद्यतन करें"

#: data/ui/podcast-popups.ui:16
msgid "Update Podcast Feed"
msgstr "पॉडकास्ट फ़ीड अद्यतन करें"

#: data/ui/podcast-popups.ui:20
msgid "Delete Podcast Feed"
msgstr "पॉडकास्ट फ़ीड मिटाएं"

#: data/ui/podcast-popups.ui:37
msgid "Download Episode"
msgstr "एपिसोड डाउनलोड करें"

#: data/ui/podcast-popups.ui:41
msgid "Cancel Download"
msgstr "डाउनलोड रद्द करें"

#: data/ui/podcast-prefs.ui:49
msgid "Podcast Downloads"
msgstr "पॉडकास्ट डाउनलोड"

#: data/ui/podcast-prefs.ui:104
msgid "Check for _new episodes:"
msgstr "नए एपिसोड हेतु जांचें (_n):"

#: data/ui/podcast-prefs.ui:136
msgid "_Download location:"
msgstr "डाउनलोड स्थान (_D):"

#: data/ui/podcast-prefs.ui:158
msgid "Select Folder For Podcasts"
msgstr "पॉडकास्ट के लिए फोल्डर चुनें"

#: data/ui/podcast-properties.ui:36
msgid "Feed:"
msgstr "फीड:"

#: data/ui/podcast-properties.ui:237 data/ui/song-info.ui:699
#: plugins/iradio/station-properties.ui:236
msgid "Play count:"
msgstr "बजाने की गिनती:"

#: data/ui/podcast-properties.ui:252 data/ui/song-info.ui:674
#: plugins/iradio/station-properties.ui:205
msgid "Last played:"
msgstr "अंतिम बजाया गया:"

#: data/ui/podcast-properties.ui:348
msgid "Download location:"
msgstr "डाउनलोड स्थान:"

#: data/ui/queue-popups.ui:10 data/ui/queue-popups.ui:39
msgid "Remove from Play Queue"
msgstr "बजाने की कतार से हटाएं"

#: data/ui/queue-popups.ui:14 data/ui/queue-popups.ui:47
msgid "Shuffle Play Queue"
msgstr "बजाने की कतार को शफ़ल करें"

#: data/ui/queue-popups.ui:43
msgid "Clear Play Queue"
msgstr "बजाने की कतार साफ़ करें"

#: data/ui/song-info-multiple.ui:47 data/ui/song-info.ui:75
msgid "Albu_m:"
msgstr "एल्बम (_m):"

#: data/ui/song-info-multiple.ui:61 data/ui/song-info.ui:165
#: plugins/audiocd/album-info.ui:30
msgid "_Artist:"
msgstr "कलाकार (_A):"

#: data/ui/song-info-multiple.ui:75 data/ui/song-info.ui:117
#: plugins/audiocd/album-info.ui:58 plugins/iradio/station-properties.ui:55
msgid "_Genre:"
msgstr "शैली (_G):"

#: data/ui/song-info-multiple.ui:132 data/ui/song-info.ui:226
#: plugins/audiocd/album-info.ui:128
msgid "_Year:"
msgstr "वर्ष (_Y):"

#: data/ui/song-info-multiple.ui:159 data/ui/song-info.ui:179
msgid "_Disc number:"
msgstr "डिस्क संख्या (_D):"

#: data/ui/song-info-multiple.ui:185 data/ui/song-info.ui:305
msgid "Album a_rtist:"
msgstr "एल्बम कलाकार (_r):"

#: data/ui/song-info-multiple.ui:211 data/ui/song-info.ui:331
msgid "_Composer:"
msgstr "संगीतकार (_C):"

#: data/ui/song-info-multiple.ui:258
msgid "_Track count:"
msgstr "गाना गिनती (_T):"

#: data/ui/song-info-multiple.ui:328 data/ui/song-info.ui:501
msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "एल्बम छटांई क्रम (_m):"

#: data/ui/song-info-multiple.ui:342 data/ui/song-info.ui:515
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "कलाकार छटांई क्रम (_A):"

#: data/ui/song-info-multiple.ui:356 data/ui/song-info.ui:529
msgid "Album a_rtist sort order:"
msgstr "एल्बम कलाकार छटांई क्रम (_r):"

#: data/ui/song-info-multiple.ui:381 data/ui/song-info.ui:553
msgid "_Composer sort order:"
msgstr "संगीतकार छटांई क्रम (_C):"

#: data/ui/song-info.ui:103
msgid "Track _number:"
msgstr "गाना संख्या (_n):"

#: data/ui/song-info.ui:256
msgid "_BPM:"
msgstr "_BPM:"

#: data/ui/song-info.ui:828 src/Properties.vala:588
#, fuzzy
msgid "File size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइल आकार:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल आकार:"

#: data/ui/song-info.ui:853
msgid "Date added:"
msgstr "तिथि जोड़ी:"

#: data/ui/sync-state.ui:16
msgid "Current contents"
msgstr "वर्तमान सामग्री"

#: data/ui/sync-state.ui:45
msgid "Contents after sync"
msgstr "समन्वयन के बाद सामग्री"

#: data/ui/sync-state.ui:79
msgid "Added files:"
msgstr "जोड़ी गई फाइलें:"

#: data/ui/sync-state.ui:91
msgid "Removed files:"
msgstr "हटाई गई फाइलें:"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "आज %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "बिता कल %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %I:%M %p"

# Adopted for Hindi locale.
#
# Scrambled777
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%d %b %I∶%M %p"

#: lib/rb-file-helpers.c:458
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "बहुत अधिक सिमलिंक"

#: lib/rb-file-helpers.c:1293
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "%s पर रिक्त स्थान नहीं मिल सकता: %s"

#: lib/rb-util.c:628
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d में से %d:%02d शेष"

#: lib/rb-util.c:632
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d:%02d में से %d:%02d:%02d शेष"

#: lib/rb-util.c:637
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d में से %d:%02d"

#: lib/rb-util.c:641
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d में से %d:%02d:%02d"

#: metadata/rb-metadata-gst.c:509
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
msgstr "इस फाइल में टैग लिखने में असमर्थ क्योंकि इसमें एकाधिक स्ट्रीम हैं"

#: metadata/rb-metadata-gst.c:549
#, c-format
msgid ""
"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
msgstr "इस फाइल में टैग लिखने में असमर्थ क्योंकि यह समर्थित प्रारूप में एनकोडेड नहीं है"

#: metadata/rb-metadata-gst.c:681
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "स्रोत तत्व बनाने में विफल; अपनी स्थापना की जांच करें"

#: metadata/rb-metadata-gst.c:691
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
msgstr "'decodebin' तत्व बनाने में विफल; अपने GStreamer स्थापना की जांच करें"

#: metadata/rb-metadata-gst.c:700
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
"installation"
msgstr "'giostreamsink' तत्व बनाने में विफल; अपने GStreamer स्थापना की जांच करें"

#: metadata/rb-metadata-gst.c:783
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "लिखते समय फाइल दूषित हो गई"

#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:6
msgid "Android devices"
msgstr "एंड्रॉयड डिवाइस"

#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:7
msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)"
msgstr "एंड्रॉइड 4.0+ डिवाइस के लिए समर्थन (MTP के माध्यम से)"

#: plugins/android/android-info.ui:107
#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:107
#: plugins/ipod/ipod-info.ui:277 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:134
msgid "Audio formats:"
msgstr "ऑडियो प्रारूप:"

#: plugins/android/android-info.ui:168
#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:168
#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:194
msgid "Device _name:"
msgstr "उपकरण नाम (_n):"

#: plugins/android/android-info.ui:195
#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:195
#: plugins/ipod/ipod-info.ui:63 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:232
msgid "Playlists:"
msgstr "प्लेलिस्ट:"

#: plugins/android/rb-android-source.c:201
msgid ""
"No storage areas found on this device. You may need to unlock it and change "
"it to File Transfer mode."
msgstr ""
"इस उपकरण पर कोई भंडारण क्षेत्र नहीं मिला। आपको इसे अनलॉक करने और फाइल ट्रांसफ़र मोड में "
"बदलने की आवश्यकता हो सकती है।"

#: plugins/android/rb-android-source.c:426
msgid "Error mounting Android device"
msgstr "एंड्रॉइड डिवाइस को माउंट करने में त्रुटि"

#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:7
msgid "Cover art search"
msgstr "कवर आर्ट खोज"

#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:8
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "इंटरनेट से एल्बम कवर प्राप्त करें"

#: plugins/artsearch/songinfo.py:134
msgid "Select new artwork"
msgstr "नई कलाकृति चुनें"

#: plugins/audiocd/album-info.ui:16
msgid "A_lbum:"
msgstr "एल्बम (_l):"

#: plugins/audiocd/album-info.ui:44
msgid "Artist s_ort order:"
msgstr "कलाकार छटांई क्रम (_o):"

#: plugins/audiocd/album-info.ui:161
msgid "_Disc:"
msgstr "डिस्क (_D):"

#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:6
msgid "Audio CD Player"
msgstr "ऑडियो सीडी प्लेयर"

#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:7
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "संगीत स्रोत के रूप में ऑडियो सीडी बजाने का समर्थन"

#: plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
msgstr "GStreamer CD स्रोत प्लगइन नहीं मिल सका"

#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "निष्कर्षण हेतु गाने चुनें"

#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<अमान्य यूनिकोड>"

#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595 ../src/sj-main.c:418
#, fuzzy
msgid "S_ubmit Album"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"एलबम जमा करें (_u\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"एल्बम सुपुर्द करें (_u)"

#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
msgid "H_ide"
msgstr "छुपाएं (_i)"

#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "यह एल्बम म्यूज़िकब्रेन्ज़ पर नहीं मिला।"

#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 ../src/sj-main.c:430
#, fuzzy
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"आप इस एल्बम को जोड़कर म्यूज़िकब्रेन्ज़ डेटाबेस में सुधार कर सकते हैं।\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"आप MusicBrainz डेटाबेस को इस एल्बम को जोड़कर सुधार सकते हैं."

#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
msgstr "एल्बम विवरण के लिए म्यूज़िकब्रेन्ज़ पर खोज नहीं की जा सकी।"

#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
msgid "Could not read the CD device."
msgstr "सीडी डिवाइस को पढ़ा नहीं जा सका।"

#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
msgstr "यह डिस्क कई एल्बम से मेल खाती है। सही एल्बम चुनें।"

#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "%u गाना"

#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
msgstr "म्यूज़िकब्रेन्ज़ सर्वर से जुड़ने में असमर्थ"

#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:431
msgid "Musicbrainz server error"
msgstr "म्यूज़िकब्रेन्ज़ सर्वर त्रुटि"

#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:6
msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
msgstr "Last.fm को गाने की जानकारी जमा करता है और Last.fm रेडियो स्ट्रीम चलाता है"

#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:24
msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
msgstr "आप कौन सी ऑडियोस्क्रोब्लर सेवाओं का उपयोग करना चाहते हैं?"

#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:73
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"

#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:126
msgid "View your profile"
msgstr "अपनी प्रोफाइल देखें"

#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:149
msgid "Submit listening data"
msgstr "सुनने का डेटा सबमिट करें"

#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:193
msgid "Queued tracks:"
msgstr "कतारबद्ध गाने:"

#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:207
msgid "Tracks submitted:"
msgstr "जमा किये गए गाने:"

#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:221
msgid "Last submission time:"
msgstr "अंतिम जमा करने का समय:"

#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:299
msgid "Submission statistics"
msgstr "जमा करने के आँकड़े"

#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:352
msgid "Create a Radio Station"
msgstr "रेडियो स्टेशन बनाएं"

#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:411
#: data/gtk/create_station_dialog.ui:144
msgid "Create Station"
msgstr "स्टेशन बनाएं"

#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:461
msgid "Recently Listened Tracks"
msgstr "हाल में सुने गए गाने"

#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:505
msgid "Top Artists"
msgstr "शीर्ष कलाकार"

#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:549
msgid "Top Tracks"
msgstr "शीर्ष गाने"

#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:593
msgid "Loved Tracks"
msgstr "पसंदीदा गाने"

#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
msgid "Logging in"
msgstr "लॉगिन किया जा रहा है"

#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
msgid "Request failed"
msgstr "अनुरोध विफल"

#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:517
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "घड़ी सही ढंग से निर्धारित नहीं है"

#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:520
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
msgstr "रिदमबॉक्स के इस संस्करण पर प्रतिबंध लगा दिया गया है।"

#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:523
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "गाना जमा करना कई बार विफल हुआ"

#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:775
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "आप अभी लॉग इन नहीं हैं।"

#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:782
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "प्रमाणीकरण की प्रतीक्षा की जा रही है..."

#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "प्रमाणीकरण त्रुटि। कृपया पुनः लॉग इन करने का प्रयास करें।"

#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "कनेक्शन त्रुटि। कृपया पुनः लॉग इन करने का प्रयास करें।"

#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1210
msgid "My Library"
msgstr "मेरी लाइब्रेरी"

#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "मेरा पड़ोस"

#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1393
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s चल रहा है"

#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1636
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "%s पर देखें (_V)"

#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1653
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr "समान कलाकारों का रेडियो सुनें (_S)"

#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr "शीर्ष प्रशंसक रेडियो सुनें (_T)"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
msgid "Similar to Artist:"
msgstr "कलाकार के समान:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
#. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
#.
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
msgid "Top Fans of Artist:"
msgstr "कलाकार के शीर्ष प्रशंसक:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
#. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
msgid "Library of User:"
msgstr "उपयोक्ता लाइब्रेरी:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
#. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
msgid "Neighbourhood of User:"
msgstr "उपयोक्ता का पड़ोस:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
#. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "उपयोक्ता द्वारा पसंद किये गए गाने:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
msgid "Recommendations for User:"
msgstr "उपयोक्ता के लिए अनुशंसाएं:"

#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
msgid "Mix Radio for User:"
msgstr "उपयोक्ता के लिए मिक्स रेडियो:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "गाने टैग किए गए:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
msgid "Listened by Group:"
msgstr "समूह द्वारा सुना गया:"

#. Translators: I have chosen these names for the radio stations based upon
#. * what last.fm's website uses or what I thought to be sensible.
#.
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
#, c-format
msgid "%s Radio"
msgstr "%s रेडियो"

#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
msgstr "%s फैन रेडियो"

#. Translators: station is built from the library of the user %s
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
#, c-format
msgid "%s's Library"
msgstr "%s's लाइब्रेरी"

#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr "%s's पड़ोस"

#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "%s के पसंदीदा गाने"

#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr "%s का अनुशंसित रेडियो"

#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
#, c-format
msgid "%s's Mix Radio"
msgstr "%s का मिक्स रेडियो"

#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
msgstr "%s टैग रेडियो"

#. Translators: station is built from the library of the group %s
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "%s समूह रेडियो"

#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:723
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "स्टेशन ट्यूनिंग में त्रुटि: कोई प्रतिक्रिया नहीं"

#. Invalid station url
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:755
msgid "Invalid station URL"
msgstr "अमान्य स्टेशन URL"

#. Subscriber only station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "यह स्टेशन केवल %s अभिदाताओं के लिए उपलब्ध है"

#. Not enough content
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:765
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "प्लेस्टेशन के लिए पर्याप्त सामग्री नहीं"

#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:770
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "%s अब इस प्रकार के स्टेशन का समर्थन नहीं करता"

#. Other error
#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:774
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "स्टेशन ट्यूनिंग में त्रुटि: %i - %s"

#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:784
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "स्टेशन ट्यूनिंग में त्रुटि: अप्रत्याशित प्रतिक्रिया"

#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:789
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "स्टेशन ट्यूनिंग में त्रुटि: अमान्य प्रतिक्रिया"

#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:5
msgid "Audio CD Recorder"
msgstr "ऑडियो सीडी रिकॉर्डर"

#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:6
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
msgstr "प्लेलिस्ट से ऑडियो सीडी रिकॉर्ड करें और ऑडियो सीडी की प्रतिलिपि बनाएं"

#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:159
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "रिदमबॉक्स डिस्क की प्रतिलिपि नहीं बना सका"

#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:164
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "रिदमबॉक्स ऑडियो डिस्क रिकॉर्ड नहीं कर सका"

#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:195
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr "ऑडियो गाने की सूची बनाने में असमर्थ"

#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:206
#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:398
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "ऑडियो परियोजना फाइल %s लिखने में असमर्थ: %s"

#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:224
#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:405
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "ऑडियो परियोजना लिखने में असमर्थ"

#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:445
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "ऑडियो सीडी परियोजना बनाने में असमर्थ"

#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:648
msgid "Create Audio CD..."
msgstr "ऑडियो सीडी बनाएं..."

#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
msgid "Duplicate Audio CD..."
msgstr "डुप्लीकेट ऑडियो सीडी..."

#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
#: plugins/context/AlbumTab.py:119
#, python-format
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "%s के लिए शीर्ष एल्बम लोड हो रहे हैं"

#: plugins/context/ArtistTab.py:118
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "%s की जीवनी लोड हो रही है"

#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:7
#: plugins/context/ContextView.py:90
msgid "Context Pane"
msgstr "संदर्भ फलक"

#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:8
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
msgstr "वर्तमान में चल रहे कलाकार और गीत से संबंधित जानकारी दिखाएं।"

#: plugins/context/LastFM.py:42
msgid ""
"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
msgstr ""
"यह जानकारी केवल Last.fm उपयोक्ताओं के लिए उपलब्ध है। सुनिश्चित करें कि Last.fm प्लगइन "
"सक्षम है, पार्श्व फलक में Last.fm चुनें, और लॉग इन करें।"

#: plugins/context/LinksTab.py:182
msgid "No artist specified."
msgstr "कोई कलाकार निर्दिष्ट नहीं।"

#: plugins/context/LyricsTab.py:105
#, python-format
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
msgstr "%s के लिए %s द्वारा बोल लोड हो रहे हैं"

#: plugins/context/LyricsTab.py:121 ../sonata/info.py:353
#, fuzzy
msgid "Lyrics not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"बोल नहीं मिले\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"गीत नहीं मिला"

#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:48
msgid "Hide all tracks"
msgstr "सभी गाने छिपाएं"

#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:49
#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
msgid "Show all tracks"
msgstr "सभी गाने दिखाएं"

#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:59
#, c-format
msgid "Top albums by %s"
msgstr "%s द्वारा शीर्ष एल्बम"

#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
#, c-format
msgid "%s (%d track)"
msgid_plural "%s (%d tracks)"
msgstr[0] "%s (%d गाना)"
msgstr[1] "%s (%d गाने)"

#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
msgid "Track list not available"
msgstr "गाना सूची उपलब्ध नहीं है"

#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
msgid "Unable to retrieve album information:"
msgstr "एल्बम जानकारी प्राप्त करने में असमर्थ:"

#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:8
msgid "No information available"
msgstr "कोई जानकारी उपलब्ध नहीं"

#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:28
msgid "Unable to retrieve artist information:"
msgstr "कलाकार की जानकारी प्राप्त करने में असमर्थ:"

#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:5
msgid "DAAP Music Sharing"
msgstr "DAAP संगीत साझाकरण"

#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:6
msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr "अपने स्थानीय नेटवर्क पर संगीत साझा करें और साझा संगीत चलाएं"

#: plugins/daap/daap-prefs.ui:81
msgid "_Look for touch Remotes"
msgstr "टच रिमोट तलाशें (_L)"

#: plugins/daap/daap-prefs.ui:98
msgid "_Share my music"
msgstr "मेरा संगीत साझा करें (_S)"

#: plugins/daap/daap-prefs.ui:128
msgid "Library _name:"
msgstr "लाइब्रेरी नाम (_n):"

#: plugins/daap/daap-prefs.ui:139
msgid "Forget known Remotes"
msgstr "ज्ञात रिमोट भूलें"

#: plugins/daap/daap-prefs.ui:154
msgid "Require _password:"
msgstr "पासवर्ड आवश्यक (_p):"

#: plugins/daap/daap-prefs.ui:252
msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
msgstr "कृपया अपने उपकरण पर प्रदर्शित पासकोड दर्ज करें।"

#: plugins/daap/daap-prefs.ui:344
msgid "Could not pair with this Remote"
msgstr "इस रिमोट के साथ युग्मित नहीं किया जा सका"

#: plugins/daap/daap-prefs.ui:378
msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
msgstr "अब आप अपने रिमोट के माध्यम से रिदमबॉक्स को नियंत्रित कर सकते हैं"

#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:194
msgid "Connect to DAAP share..."
msgstr "DAAP शेयर से जुड़ें..."

#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:512
msgid "New DAAP share"
msgstr "नया DAAP शेयर"

#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:512
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "DAAP शेयर का होस्ट:पोर्ट:"

#: plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
#, c-format
msgid "%s's Music"
msgstr "%s का संगीत"

#: plugins/daap/rb-daap-source.c:476
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "संगीत शेयर '%s' को जुड़ने के लिए पासवर्ड की आवश्यकता है"

#: plugins/daap/rb-daap-source.c:542
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "संगीत शेयर से गाने पुनर्प्राप्त किया जा रहा है"

#: plugins/daap/rb-daap-source.c:625
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "साझा किए गए संगीत से नहीं जुड़ सके"

#: plugins/daap/rb-daap-source.c:692
msgid "Connecting to music share"
msgstr "संगीत साझाकरण से जुड़ रहें है"

#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:391
msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr "इस रिमोट के साथ युग्मित नहीं किया जा सका।"

#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:5
msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
msgstr "MediaServer2 डी-बस इंटरफ़ेस"

#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:6
msgid ""
"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
msgstr "MediaServer2 डी-बस इंटरफ़ेस विनिर्देश का कार्यान्वयन प्रदान करता है"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui
#. I18N: In the track selection screen
#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1246
#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1378
#, fuzzy
msgid "All Tracks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"सभी गाने\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"सारे मैदान"

#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:5
#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
msgid "FM Radio"
msgstr "एफएम रेडियो"

#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:6
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "एफएम रेडियो प्रसारण सेवाओं के लिए समर्थन"

#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "नया एफएम रेडियो स्टेशन"

#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "रेडियो स्टेशन की आवृत्ति"

#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:6
msgid "Portable Players"
msgstr "पोर्टेबल प्लेयर्स"

#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:7
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr "सामान्य ऑडियो प्लेयर उपकरणों के लिए समर्थन (प्लस पीएसपी और नोकिया 770)"

#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292
#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
#, c-format
msgid "New Playlist on %s"
msgstr "%s पर नई प्लेलिस्ट"

#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336
#: sources/rb-library-source.c:375
msgid "Add to New Playlist"
msgstr "नई प्लेलिस्ट में जोड़ें"

#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:5
msgid "Grilo media browser"
msgstr "ग्रिलो मीडिया ब्राउज़र"

#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:6
msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr "विभिन्न स्थानीय और इंटरनेट मीडिया स्रोतों को देखें"

#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:407
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "अधिक गाने प्राप्त करें"

#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:938
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
msgstr[0] "केवल %d परिणाम दिखा रहा है"
msgstr[1] "केवल %d परिणाम दिखा रहा है"

#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:7
msgid "IM Status"
msgstr "IM स्थिति"

#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:8
msgid ""
"Updates IM status according to the current song (works with Empathy and "
"Pidgin)"
msgstr ""
"वर्तमान गीत के अनुसार आईएम स्थिति को अद्यतन करता है (एम्पैथी और पिजिन के साथ काम करता "
"है)"

#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
#: plugins/im-status/im-status.py:171
#, python-format
msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"

#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
#: plugins/im-status/im-status.py:176
#, python-format
msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"

#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
#: plugins/im-status/im-status.py:180
#, python-format
msgid "♫ %(album)s ♫"
msgstr "♫ %(album)s ♫"

#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
#: plugins/im-status/im-status.py:184
#, python-format
msgid "♫ %(title)s ♫"
msgstr "♫ %(title)s ♫"

#: plugins/im-status/im-status.py:186
msgid "♫ Listening to music... ♫"
msgstr "♫ संगीत सुना जा रहा है... ♫"

#: plugins/ipod/ipod-info.ui:28
msgid "iPod _name:"
msgstr "iPod नाम (_n):"

#: plugins/ipod/ipod-info.ui:52 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:220
msgid "Podcasts:"
msgstr "पॉडकास्ट:"

#: plugins/ipod/ipod-info.ui:148
msgid "Device node:"
msgstr "उपकरण नोड:"

#: plugins/ipod/ipod-info.ui:172
msgid "Database version:"
msgstr "डेटाबेस संस्करण:"

#: plugins/ipod/ipod-info.ui:198 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:81
msgid "Firmware version:"
msgstr "फर्मवेयर संस्करण:"

#: plugins/ipod/ipod-init.ui:7
msgid "iPod detected"
msgstr "iPod का पता चला"

#: plugins/ipod/ipod-init.ui:36
msgid "_Initialize"
msgstr "प्रारंभ करें (_I)"

#: plugins/ipod/ipod-init.ui:134
msgid ""
"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
msgstr ""
"रिदमबॉक्स ने एक ऐसे डिवाइस का पता लगाया है जो संभवतः एक अप्रारंभीकृत या दूषित आईपॉड "
"है। रिदमबॉक्स द्वारा इसका उपयोग करने से पहले इसे आरंभीकृत किया जाना चाहिए, लेकिन इससे "
"पहले से मौजूद कोई भी गीत मेटाडेटा नष्ट हो जाएगा। यदि आप चाहते हैं कि रिदमबॉक्स आईपॉड "
"को आरंभीकृत करे, तो कृपया नीचे दी गई जानकारी भरें। यदि डिवाइस आईपॉड नहीं है, या आप इसे "
"आरंभीकृत नहीं करना चाहते हैं, तो कृपया <i>रद्द करें</i> पर क्लिक करें।"

#: plugins/ipod/ipod-init.ui:151
msgid "Do you want to initialize your iPod?"
msgstr "क्या आप अपने आईपॉड को प्रारंभ करना चाहते हैं?"

#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:5
msgid "Portable Players - iPod"
msgstr "पोर्टेबल प्लेयर्स - आईपॉड"

#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:6
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr "एप्पल आईपॉड डिवाइसों के लिए समर्थन (सामग्री दिखाएं, डिवाइस से चलाएं)"

#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "नया iPod आरंभ करने में असमर्थ"

#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:6
msgid "Internet Radio"
msgstr "इंटरनेट रेडियो"

#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:7
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "इंटरनेट के माध्यम से प्रसारित प्रसारण सेवाओं के लिए समर्थन"

#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "अपने इंटरनेट रेडियो स्टेशन खोजें"

#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
msgstr[0] "%d स्टेशन"
msgstr[1] "%d स्टेशन"

#. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "नया इंटरनेट रेडियो स्टेशन"

#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "इंटरनेट रेडियो स्टेशन का URL:"

#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:634 widgets/rb-entry-view.c:1022
#: widgets/rb-song-info.c:1236
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"

#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
msgid "Unable to change station property"
msgstr "स्टेशन गुण बदलने में असमर्थ"

#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr "स्टेशन URI को %s में परिवर्तित करने में असमर्थ, क्योंकि वह स्टेशन पहले से मौजूद है"

#: plugins/iradio/station-properties.ui:148
msgid "L_ocation:"
msgstr "स्थान (_o):"

#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:5
msgid "LIRC"
msgstr "LIRC"

#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:6
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
msgstr "इन्फ्रारेड रिमोट कंट्रोल का उपयोग करके रिदमबॉक्स को नियंत्रित करें"

#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:7
msgid "ListenBrainz"
msgstr "ListenBrainz"

#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:8
msgid "Submit your listens to ListenBrainz"
msgstr "अपनी सुनी हुई सामग्री को listenbrainz पर जमा करें"

#: plugins/listenbrainz/settings.ui:29
msgid "User token:"
msgstr "उपयोक्ता टोकन:"

#: plugins/listenbrainz/settings.ui:40
msgid ""
"To submit your listens to ListenBrainz, enter your ListenBrainz user token "
"below. You can see your user token in your <a href=\"https://listenbrainz."
"org/profile/\">user profile</a>."
msgstr ""
"अपनी सुनी हुई सामग्री को listenBrainz पर जमा करने के लिए, नीचे अपना listenBrainz "
"उपयोक्ता टोकन दर्ज करें। आप अपने उपयोक्ता टोकन को अपने <a href=\"https://"
"listenbrainz.org/profile/\">उपयोक्ता प्रोफाइल</a> में देख सकते हैं।"

#: plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "गीत फोल्डर चुनें..."

#: plugins/lyrics/lyrics.plugin.desktop.in:7 plugins/lyrics/lyrics.py:414
msgid "Song Lyrics"
msgstr "गाने के बोल"

#: plugins/lyrics/lyrics.plugin.desktop.in:8
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr "इंटरनेट से गाने के बोल प्राप्त करें"

#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:142
msgid "Lyrics Folder"
msgstr "बोल फोल्डर"

#: plugins/lyrics/lyrics.py:169 plugins/lyrics/lyrics.py:217
#: plugins/lyrics/lyrics.py:227
msgid "No lyrics found"
msgstr "कोई बोल नहीं मिला"

#: plugins/lyrics/lyrics.py:287
msgid "_Search again"
msgstr "पुनः खोजें (_S)"

#: plugins/lyrics/lyrics.py:346
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "बोल खोजें जा रहें है..."

#. { 'id': 'astraweb.com', 	'class': AstrawebParser, 	'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)") 	},
#. { 'id': 'winampcn.com', 	'class': WinampcnParser, 	'name': _("WinampCN (www.winampcn.com)") 	},
#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"

#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"

#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
msgid "Jlyric (j-lyric.net)"
msgstr "Jlyric (j-lyric.net)"

#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)"

#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:35
msgid "Magnatune online music store"
msgstr "Magnatune ऑनलाइन म्यूज़िक स्टोर"

#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:52
msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
msgstr "Magnatune एक ऑनलाइन रिकॉर्ड लेबल है जो बुरा नहीं है।\n"

#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:71
msgid "    * Free listening of all songs"
msgstr "    * सभी गानों को मुफ्त में सुनें"

#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:83
msgid ""
"    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
"(no other service allows that)"
msgstr ""
"    * भुगतान करने वाले सदस्यों को संपूर्ण कैटलॉग की पूरी तरह से असीमित डाउनलोडिंग की "
"सुविधा मिलती है (कोई अन्य सेवा इसकी अनुमति नहीं देती है)"

#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:97
msgid ""
"    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
"worth joining"
msgstr ""
"    * आपके Magnatune सदस्यता शुल्क का 10% रिदमबॉक्स/गनोम को जाता है - यह सदस्यता लेने "
"लायक है"

#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:111
msgid ""
"    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
"FLAC files."
msgstr "    * ओपन-सोर्स अनुकूल फाइल प्रारूप: MP3 और WAV, लेकिन OGG और FLAC फाइलें भी।"

#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:125
msgid "    * All albums and artists hand-picked"
msgstr "    * सभी एल्बम और कलाकार विशेष रूप से चुने गए"

#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:145
msgid "You can find more information at "
msgstr "आप अधिक जानकारी यहां पा सकते हैं "

#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:155
msgid "http://www.magnatune.com/"
msgstr "http://www.magnatune.com/"

#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:10
msgid "Download Album"
msgstr "एल्बम डाउनलोड करें"

#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:14
msgid "Artist Info"
msgstr "कलाकार जानकारी"

#: plugins/magnatune/magnatune.plugin.desktop.in:7
msgid "Magnatune Store"
msgstr "Magnatune स्टोर"

#: plugins/magnatune/magnatune.plugin.desktop.in:8
msgid ""
"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
"online music store"
msgstr ""
"Magnatune ऑनलाइन संगीत स्टोर से बजाने और खरीदने के लिए रिदमबॉक्स को समर्थन प्रदान "
"करता है"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:12
msgid "January (01)"
msgstr "जनवरी (01)"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:15
msgid "February (02)"
msgstr "फरवरी (02)"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:18
msgid "March (03)"
msgstr "मार्च (03)"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:21
msgid "April (04)"
msgstr "अप्रैल (04)"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:24
msgid "May (05)"
msgstr "मई (05)"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:27
msgid "June (06)"
msgstr "जून (06)"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:30
msgid "July (07)"
msgstr "जुलाई (07)"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:33
msgid "August (08)"
msgstr "अगस्त (08)"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:36
msgid "September (09)"
msgstr "सितंबर (09)"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:39
msgid "October (10)"
msgstr "अक्टूबर (10)"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:42
msgid "November (11)"
msgstr "नवंबर (11)"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:45
msgid "December (12)"
msgstr "दिसंबर (12)"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:56
msgid "$5 US"
msgstr "$5 US"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:59
msgid "$6 US"
msgstr "$6 US"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:62
msgid "$7 US"
msgstr "$7 US"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:65
msgid "$8 US (typical)"
msgstr "$8 US (आम तौर पर)"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:68
msgid "$9 US"
msgstr "$9 US"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:71
msgid "$10 US (better than average)"
msgstr "$10 US (औसत से बेहतर)"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:74
msgid "$11 US"
msgstr "$11 US"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:77
msgid "$12 US (generous)"
msgstr "$12 US (उदार)"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:80
msgid "$13 US"
msgstr "$13 US"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:83
msgid "$14 US"
msgstr "$14 US"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:86
msgid "$15 US (VERY generous!)"
msgstr "$15 US (बहुत उदार!)"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:89
msgid "$16 US"
msgstr "$16 US"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:92
msgid "$17 US"
msgstr "$17 US"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:95
msgid "$18 US (We love you!)"
msgstr "$18 US (हम आपसे प्यार करते हैं!)"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:150
msgid "Magnatune Information"
msgstr "Magnatune जानकारी"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:184
msgid "I have a streaming account"
msgstr "मेरे पास स्ट्रीमिंग खाता है"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:202
msgid "I have a download account"
msgstr "मेरे पास डाउनलोड खाता है"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:298
msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "वरीय ऑडियो प्रारूप (_f):"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:347
msgid "Get an account at "
msgstr "यहां पर खाता प्राप्त करें "

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:357
msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:386
msgid "Find out about Magnatune at "
msgstr "Magnatune के बारे में यहां जानें "

#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:398
msgid "http://www.magnatune.com/info/"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/"

#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:190
msgid "Couldn't download album"
msgstr "एल्बम डाउनलोड नहीं किया जा सका"

#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:191
msgid "You must have a library location set to download an album."
msgstr "एल्बम डाउनलोड करने के लिए आपके पास लाइब्रेरी स्थान निर्धारित होना चाहिए।"

#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "कैटलॉग लोड करने में असमर्थ"

#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr "रिदमबॉक्स Magnatune कैटलॉग को समझ नहीं सका, कृपया बग फाइल करें।"

#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:275
#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:332
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "Magnatune कैटलॉग लोड हो रहा है"

#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:405
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
"The Magnatune server returned:\n"
"%s"
msgstr ""
"डाउनलोड को अधिकृत करने का प्रयास करते समय एक त्रुटि हुई।\n"
"Magnatune सर्वर ने लौटाया:\n"
"%s"

#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:409
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
"The error text is:\n"
"%s"
msgstr ""
"एल्बम डाउनलोड करने का प्रयास करते समय एक त्रुटि हुई।\n"
"त्रुटि पाठ है:\n"
"%s"

#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:492
msgid "Downloading from Magnatune"
msgstr "Magnatune से डाउनलोड किया जा रहा है"

#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6
msgid "MPRIS D-Bus interface"
msgstr "MPRIS डी-बस इंटरफ़ेस"

#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:7
msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
msgstr "MPRIS डी-बस इंटरफ़ेस विनिर्देश का कार्यान्वयन प्रदान करता है"

#: plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.desktop.in:5
msgid "Portable Players - MTP"
msgstr "पोर्टेबल प्लेयर्स - MTP"

#: plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.desktop.in:6
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr ""
"MTP डिवाइसों के लिए समर्थन (सामग्री दिखाना, स्थानांतरित करना, डिवाइस से चलाना)"

#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884
msgid "Media player device error"
msgstr "मीडिया प्लेयर डिवाइस त्रुटि"

#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "%s %s डिवाइस खोलने में असमर्थ"

#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "डिजिटल ऑडियो प्लेयर"

#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443 plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501
#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr "MTP डिवाइस से फाइल कॉपी करने में असमर्थ: %s"

#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "%s में पर्याप्त स्थान नहीं है"

#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "अस्थायी फाइल खोलने में असमर्थ: %s"

#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:552
#, c-format
msgid "No space left on MTP device"
msgstr "MTP डिवाइस पर कोई स्थान नहीं बचा"

#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:555
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "MTP डिवाइस पर फाइल भेजने में असमर्थ: %s"

#: plugins/notification/notification.plugin.desktop.in:6
msgid "Notification popups"
msgstr "अधिसूचना पॉपअप"

#. Translators: by Artist
#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:331
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i> द्वारा"

#. Translators: from Album
#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:333
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i> से"

#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:7
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr "बजाते समय ऊर्जा प्रबंधक को मशीन को निलंबित करने से रोकें"

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
msgid "Interactive python console"
msgstr "अंतःक्रियात्मक पाइथन कंसोल"

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
msgid "Python Debugger (winpdb)"
msgstr "पायथन डीबगर (winpdb)"

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:99
msgid "Python Debugger (debugpy)"
msgstr "पायथन डिबगर (debugpy)"

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr "आप 'shell' वेरिएबल के माध्यम से मुख्य खिड़की तक पहुंच सकते हैं:"

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:150
#, python-format
msgid ""
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
"use the default password ('rhythmbox')."
msgstr ""
"आपके द्वारा <i>ठीक है</i> दबाने के बाद, रिदमबॉक्स तब तक प्रतीक्षा करेगा जब तक आप इसे "
"winpdb या rpdb2 से जुड़ नहीं जाते। यदि आपने फाइल %s में डीबगर पासवर्ड निर्धारित नहीं "
"किया है, तो यह तयशुदा पासवर्ड ('rhythmbox') का उपयोग करेगा।"

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:176
#, python-format
msgid ""
"Rhythmbox is now listening for Debug Adapter Protocol connections on port "
"%d. You can now attach to it using a compatible debugger such as vimspector, "
"nvim-dap or Visual Studio Code."
msgstr ""
"रिदमबॉक्स अब पोर्ट %d पर डीबग एडाप्टर प्रोटोकॉल कनेक्शन के लिए सुन रहा है। अब आप "
"विमस्पेक्टर, एनवीआईएम-डीएपी या विजुअल स्टूडियो कोड जैसे संगत डीबगर का उपयोग करके इसे "
"संलग्न कर सकते हैं।"

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:180
#, python-format
msgid "Unable to start Debug Adapter Protocol listener: %s"
msgstr "डीबग एडाप्टर प्रोटोकॉल श्रोता प्रारंभ करने में असमर्थ: %s"

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:186
#, python-format
msgid ""
"The %s Python module is not available. Install the module and then restart "
"Rhythmbox to enable debugging with %s."
msgstr ""
"%s पायथन मॉड्यूल उपलब्ध नहीं है। मॉड्यूल स्थापित करें और फिर %s के साथ डिबगिंग सक्षम करने "
"के लिए रिदमबॉक्स को पुनः आरंभ करें।"

#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7
msgid "Zeitgeist"
msgstr "Zeitgeist"

#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:8
msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
msgstr "अपनी गतिविधि के बारे में Zeitgeist को सूचित करें"

#: plugins/replaygain/config.py:64
msgid "-15.0 dB"
msgstr "-15.0 dB"

#: plugins/replaygain/config.py:65
msgid "0.0 dB"
msgstr "0.0 dB"

#: plugins/replaygain/config.py:66
msgid "15.0 dB"
msgstr "15.0 dB"

#: plugins/replaygain/player.py:52
#, python-format
msgid ""
"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
"The missing elements are: %s"
msgstr "रिप्लेगैन प्रोसेसिंग के लिए आवश्यक GStreamer तत्व उपलब्ध नहीं हैं। अनुपलब्ध तत्व हैं: %s"

#: plugins/replaygain/player.py:53
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
msgstr "रिप्लेगैन GStreamer प्लगइन्स उपलब्ध नहीं है"

#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:8
msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
msgstr "एक समान प्लेबैक वॉल्यूम प्रदान करने के लिए रिप्लेगैन का उपयोग करें"

#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:39
msgid "ReplayGain preferences"
msgstr "रीप्लेगैन प्राथमिकताएं"

#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:63
msgid "ReplayGain _mode:"
msgstr "रिप्लेगेन मोड (_m):"

#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:76
msgid "_Pre-amp:"
msgstr "प्री-एम्प (_P):"

#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:87
msgid "_Apply compression to prevent clipping"
msgstr "क्लिपिंग को रोकने के लिए संपीड़न लागू करें (_A)"

#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:139
msgid "Learn more about ReplayGain"
msgstr "रीप्लेगैन के बारे में अधिक जानें"

#: plugins/webremote/webremote-config.ui:18
msgid "Web remote control preferences"
msgstr "वेब रिमोट कंट्रोल प्राथमिकताएं"

#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:6
msgid "Web remote control"
msgstr "वेब रिमोट कंट्रोल"

#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:7
msgid "Control Rhythmbox from a web browser"
msgstr "वेब ब्राउज़र से रिदमबॉक्स को नियंत्रित करें"

#: plugins/webremote/webremote.py:596
msgid "Launch web remote control"
msgstr "वेब रिमोट कंट्रोल शुरू करें"

#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:280 podcast/rb-podcast-source.c:738
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "%d feeds"
msgstr[0] "%d फ़ीड"
msgstr[1] "%d फ़ीड"

#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:339
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
msgstr "फ़ीड लोड करने में असमर्थ। अपना नेटवर्क कनेक्शन जांचें।"

#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:463
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "पॉडकास्ट खोजने में असमर्थ। अपना नेटवर्क कनेक्शन जांचें।"

#: podcast/rb-podcast-main-source.c:126
msgid "New Episodes"
msgstr "नये एपिसोड"

#: podcast/rb-podcast-main-source.c:144
msgid "New Downloads"
msgstr "नया डाउनलोड"

#: podcast/rb-podcast-main-source.c:165
msgid "Downloading podcast"
msgstr "पॉडकास्ट डाउनलोड हो रहा है"

#: podcast/rb-podcast-main-source.c:186
msgid "Error downloading podcast"
msgstr "पॉडकास्ट डाउनलोड करने में त्रुटि"

#: podcast/rb-podcast-main-source.c:189
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "पॉडकास्ट डाउनलोड करना समाप्त हुआ"

#: podcast/rb-podcast-main-source.c:242
msgid "Error in podcast"
msgstr "पॉडकास्ट में त्रुटि"

#: podcast/rb-podcast-main-source.c:244
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
msgstr "इस पॉडकास्ट को जोड़ने में समस्या हुई: %s.  कृपया URL सत्यापित करें: %s"

#: podcast/rb-podcast-main-source.c:250
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s। क्या आप फिर भी पॉडकास्ट फ़ीड जोड़ना चाहेंगे?"

#: podcast/rb-podcast-main-source.c:267
msgid "New updates available from"
msgstr "नए अपडेट यहां से उपलब्ध हैं"

#: podcast/rb-podcast-manager.c:802
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
"anyway?"
msgstr ""
"URL '%s' पॉडकास्ट फ़ीड नहीं लगता है। यह गलत URL हो सकता है, या फ़ीड टूटी हुई हो सकती "
"है। क्या आप चाहते हैं कि रिदमबॉक्स इसे वैसे भी इस्तेमाल करने का प्रयास करे?"

#. added as something else, probably iradio
#: podcast/rb-podcast-manager.c:857
msgid "URL already added"
msgstr "URL पहले ही जोड़ा जा चुका है"

#: podcast/rb-podcast-manager.c:858
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
"podcast feed, please remove the radio station."
msgstr ""
"URL \"%s\" को पहले ही रेडियो स्टेशन के रूप में जोड़ दिया गया है। अगर यह पॉडकास्ट फ़ीड है, "
"तो कृपया रेडियो स्टेशन हटा दें।"

#: podcast/rb-podcast-parse.c:203
#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
msgstr "फ़ीड सामग्री का विश्लेषण करने में असमर्थ"

#: podcast/rb-podcast-parse.c:218
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "फ़ीड में कोई भी डाउनलोड करने योग्य आइटम नहीं है"

#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:584
msgid "Not Downloaded"
msgstr "डाउनलोड नहीं हो पाया"

#: podcast/rb-podcast-source.c:524
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "पॉडकास्ट फ़ीड और डाउनलोड की गई फाइलें मिटाएं?"

#: podcast/rb-podcast-source.c:527
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
"choosing to delete the feed only."
msgstr ""
"यदि आप फ़ीड और फाइलें मिटाना चुनते हैं, तो वे स्थायी रूप से खो जाएंगे।  कृपया ध्यान दें कि आप "
"फ़ीड को मिटा सकते हैं लेकिन केवल फ़ीड को मिटाने का विकल्प चुनकर डाउनलोड की गई फाइलें रख "
"सकते हैं।"

#: podcast/rb-podcast-source.c:535
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "केवल फ़ीड मिटाएं (_F)"

#: podcast/rb-podcast-source.c:542
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "फ़ीड और फाइलें मिटाएं (_D)"

#: podcast/rb-podcast-source.c:967
msgid "Podcast Error"
msgstr "पॉडकास्ट त्रुटि"

#: podcast/rb-podcast-source.c:1111
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "पॉडकास्ट एपिसोड और डाउनलोड की गई फाइल को मिटाएं?"

#: podcast/rb-podcast-source.c:1114
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
"file by choosing to delete the episode only, or delete the downloaded file "
"but keep the episode by choosing to delete the file only."
msgstr ""
"यदि आप एपिसोड और फाइल को मिटाना चुनते हैं, तो वे हमेशा के लिए खो जाएंगे।  कृपया ध्यान दें "
"कि आप केवल एपिसोड को मिटाने का विकल्प चुनकर एपिसोड को मिटा सकते हैं, लेकिन डाउनलोड "
"की गई फाइल को रख सकते हैं, या केवल फाइल को मिटाने का विकल्प चुनकर डाउनलोड की गई "
"फाइल को मिटा सकते हैं, लेकिन एपिसोड को रख सकते हैं।"

#: podcast/rb-podcast-source.c:1126
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "केवल एपिसोड मिटाएं (_E)"

#: podcast/rb-podcast-source.c:1128
msgid "Delete _File Only"
msgstr "केवल फाइल मिटाएं (_F)"

#: podcast/rb-podcast-source.c:1132
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "एपिसोड और फाइल मिटाएं (_D)"

#: podcast/rb-podcast-source.c:1238
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d एपिसोड"
msgstr[1] "%d एपिसोड"

#. ensure search instances exist
#: podcast/rb-podcast-source.c:1573 sources/rb-auto-playlist-source.c:253
#: sources/rb-browser-source.c:314 sources/rb-browser-source.c:332
#: sources/rb-static-playlist-source.c:296
msgid "Search all fields"
msgstr "सभी फ़ील्ड खोजें"

#: podcast/rb-podcast-source.c:1574
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "पॉडकास्ट फ़ीड खोजें"

#: podcast/rb-podcast-source.c:1575
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "पॉडकास्ट एपिसोड खोजें"

#: remote/dbus/rb-client.c:97
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "रिदमबॉक्स का नया इंस्टैंस शुरू न करें"

#: remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "रिदमबॉक्स से बाहर निकलें"

#: remote/dbus/rb-client.c:99
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "जांचें कि क्या रिदमबॉक्स पहले से चल रहा है"

#: remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "मौजूदा रिदमबॉक्स खिड़की प्रस्तुत न करें"

#: remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Jump to next song"
msgstr "अगले गाने पर जाएं"

#: remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Jump to previous song"
msgstr "पिछले गाने पर जाएं"

#: remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Seek in current track"
msgstr "वर्तमान गाने में खोजें"

#: remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "यदि वर्तमान में प्लेबैक रुका हुआ है तो उसे पुनः आरंभ करें"

#: remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "यदि वर्तमान में चल रहा हो तो प्लेबैक रोकें"

#: remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "बजाएं/रोकें मोड टॉगल करें"

#: remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "निर्दिष्ट URI बजाएं, यदि आवश्यक हो तो उसे आयात करें"

#: remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "URI to play"
msgstr "बजाने के लिए URI"

#: remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "निर्दिष्ट गाने को बजाने की कतार में जोड़ें"

#: remote/dbus/rb-client.c:114
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "नये गाने जोड़ने से पहले बजाने की कतार खाली करें"

#: remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "बज रहे गाने का शीर्षक और कलाकार छापें"

#: remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "गीत का प्रारूपित विवरण छापें"

#: remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "निर्दिष्ट URI से मेल खाने वाले स्रोत का चयन करें"

#: remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Source to select"
msgstr "चयन हेतु स्रोत"

#: remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "निर्दिष्ट URI से मेल खाने वाले स्रोत को सक्रिय करें"

#: remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Source to activate"
msgstr "सक्रिय करने हेतु स्रोत"

#: remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "निर्दिष्ट URI से मेल खाने वाले स्रोत से चलाएं"

#: remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Source to play from"
msgstr "बजाने के लिए स्रोत"

#: remote/dbus/rb-client.c:122
msgid "Enable repeat playback order"
msgstr "पुनः प्लेबैक क्रम सक्षम करें"

#: remote/dbus/rb-client.c:123
msgid "Disable repeat playback order"
msgstr "पुनः प्लेबैक क्रम अक्षम करें"

#: remote/dbus/rb-client.c:124
msgid "Enable shuffle playback order"
msgstr "प्लेबैक क्रम में शफ़ल सक्षम करें"

#: remote/dbus/rb-client.c:125
msgid "Disable shuffle playback order"
msgstr "प्लेबैक क्रम में शफ़ल अक्षम करें"

#: remote/dbus/rb-client.c:127
msgid "Set the playback volume"
msgstr "प्लेबैक आवाज़ निर्धारित करें"

#: remote/dbus/rb-client.c:128
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "प्लेबैक आवाज़ बढ़ाएं"

#: remote/dbus/rb-client.c:129
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "प्लेबैक आवाज़ घटाएं"

#: remote/dbus/rb-client.c:130
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "वर्तमान प्लेबैक आवाज़ छापें"

#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
#: remote/dbus/rb-client.c:133
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "वर्तमान गीत की रेटिंग निर्धारित करें"

#: remote/dbus/rb-client.c:134
msgid "Start interactive mode"
msgstr "इंटरैक्टिव मोड प्रारंभ करें"

#: remote/dbus/rb-client.c:166
msgid "n - Next track"
msgstr "n - अगला गाना"

#: remote/dbus/rb-client.c:167
msgid "p - Previous track"
msgstr "p - पिछला गाना"

#: remote/dbus/rb-client.c:168
msgid "space - Play/pause"
msgstr "space - बजाएं/रोकें"

#: remote/dbus/rb-client.c:169
msgid "s - Show playing track details"
msgstr "s - चल रहे गाने का विवरण दिखाएं"

#: remote/dbus/rb-client.c:170
msgid "v - Decrease volume"
msgstr "v - आवाज़ घटाएं"

#: remote/dbus/rb-client.c:171
msgid "V - Increase volume"
msgstr "V - आवाज़ बढ़ाएं"

#: remote/dbus/rb-client.c:173
msgid "h/? - Help"
msgstr "h/? - सहायता"

#: remote/dbus/rb-client.c:174
msgid "q - Quit"
msgstr "q - छोड़ें"

#: remote/dbus/rb-client.c:549 remote/dbus/rb-client.c:575
#: remote/dbus/rb-client.c:800 remote/dbus/rb-client.c:884
msgid "Not playing"
msgstr "बजा नहीं रहा"

#. Translators: title by artist from album
#: remote/dbus/rb-client.c:750
msgid "%tt by %ta from %at"
msgstr "%tt %ta द्वारा %at से"

#. Translators: title by artist
#: remote/dbus/rb-client.c:753
msgid "%tt by %ta"
msgstr "%tt %ta द्वारा"

#. Translators: title from album
#: remote/dbus/rb-client.c:756
msgid "%tt from %ta"
msgstr "%tt %at से"

#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
#: remote/dbus/rb-client.c:767
msgid "[%te of %td]"
msgstr "[%td में से %te]"

#: remote/dbus/rb-client.c:867
#, c-format
msgid "Seeked to %s"
msgstr "%s तक खोजा गया"

#: remote/dbus/rb-client.c:901
#, c-format
msgid "Now playing: %s %s"
msgstr "अभी चल रहा है: %s %s"

#: remote/dbus/rb-client.c:917
#, c-format
msgid "Unknown playback state: %s"
msgstr "अज्ञात प्लेबैक स्थिति: %s"

#: remote/dbus/rb-client.c:927
#, c-format
msgid "Volume is now %.02f"
msgstr "आवाज़ अब %.02f है"

#. should print this before dbus setup, really
#: remote/dbus/rb-client.c:965
msgid "Press 'h' for help."
msgstr "सहायता के लिए 'h' दबाएं।"

#: remote/dbus/rb-client.c:1411
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "प्लेबैक आवाज़ %f है।\n"

#: rhythmdb/rhythmdb.c:790
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "%s तक पहुंच नहीं सका: %s"

# Replaced with Hindi classic.
# Scrambled777
#. Translators: this is an example artist name.  It should
#. * not be translated literally, but could be replaced with
#. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1846
msgid "The Beatles"
msgstr "सचिन देव बर्मन"

# Replaced with Hindi classic.
# Scrambled777
#. Translators: this is an example album name.  If the
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1852
msgid "Help!"
msgstr "गाइड"

# Replaced with Hindi classic.
# Scrambled777
#. Translators: this is an example song title.  If the example
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1858
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "तेरे मेरे सपने (गायक: मोहम्मद रफी)"

#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2403
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "इस फाइल को चलाने के लिए अतिरिक्त GStreamer प्लगइन्स की आवश्यकता है: %s"

#: rhythmdb/rhythmdb.c:2435
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "त्रुटि संदेश में अमान्य यूनिकोड"

#: rhythmdb/rhythmdb.c:2558
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "खाली फाइल"

#: rhythmdb/rhythmdb.c:3267
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "संगीत डेटाबेस लोड नहीं किया जा सका:"

#: rhythmdb/rhythmdb.c:4705
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld घंटा"
msgstr[1] "%ld घंटे"

#: rhythmdb/rhythmdb.c:4706
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
msgstr[0] "%ld दिन"
msgstr[1] "%ld दिन"

#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
"Rhythmbox cannot read the database."
msgstr ""
"यह डेटाबेस रिदमबॉक्स के बाद के संस्करण द्वारा बनाया गया था।  रिदमबॉक्स का यह संस्करण "
"डेटाबेस को पढ़ नहीं सकता।"

#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:6
msgid "Python Sample Plugin"
msgstr "पायथन नमूना प्लगइन"

#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:7
msgid "A sample plugin in Python with no features"
msgstr "पायथन में बिना किसी विशेषता वाला एक नमूना प्लगइन"

#: sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
msgid "Python Source"
msgstr "पायथन स्रोत"

#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:6
msgid "A sample plugin in C with no features"
msgstr "C में बिना किसी विशेषता वाला नमूना प्लगइन"

#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:5
msgid "Vala Sample Plugin"
msgstr "Vala नमूना प्लगइन"

#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:6
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
msgstr "Vala में बिना किसी विशेषता वाला नमूना प्लगइन"

#: shell/rb-application.c:169
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"रिदमबॉक्स एक मुफ्त सॉफ्टवेयर है; आप इसे फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन द्वारा प्रकाशित GNU जनरल "
"पब्लिक \n"
"लाइसेंस की शर्तों के तहत पुनर्वितरित और/या संशोधित कर सकते हैं; या तो लाइसेंस के संस्करण 2 के "
"तहत, \n"
"या (आपके विकल्प पर) किसी भी बाद के संस्करण के तहत।\n"

#: shell/rb-application.c:173
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"रिदमबॉक्स को इस उम्मीद में वितरित किया जाता है कि यह उपयोगी होगा, लेकिन\n"
"बिना किसी वारंटी के; यहां तक ​​कि व्यापारिकता या किसी विशेष उद्देश्य के लिए \n"
"उपयुक्तता की निहित वारंटी के बिना। अधिक जानकारी के लिए GNU जनरल \n"
"पब्लिक लाइसेंस देखें।\n"

#: shell/rb-application.c:177
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
msgstr ""
"आपको रिदमबॉक्स के साथ GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस की एक प्रति प्राप्त हो जानी चाहिए; यदि "
"नहीं, तो \n"
"फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन, इंक., 51 फ्रैंकलिन सेंट, पांचवीं मंजिल, बोस्टन, एमए 02110-1301 "
"यूएसए को लिखें\n"

#: shell/rb-application.c:184
msgid "Maintainers:"
msgstr "अनुरक्षक:"

#: shell/rb-application.c:187
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "पूर्व अनुरक्षक:"

#: shell/rb-application.c:192
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "गनोम के लिए संगीत प्रबंधन और प्लेबैक सॉफ्टवेयर।"

#: shell/rb-application.c:202
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "रिदमबॉक्स वेबसाइट"

#: shell/rb-application.c:230 shell/rb-shell-preferences.c:163
msgid "Couldn't display help"
msgstr "सहायता प्रदर्शित नहीं की जा सकी"

#: shell/rb-application.c:550
msgid "Enable debug output"
msgstr "डिबग आउटपुट सक्षम करें"

#: shell/rb-application.c:551
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "निर्दिष्ट स्ट्रिंग से मेल खाते हुए डिबग आउटपुट को सक्षम करें"

#: shell/rb-application.c:552
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "फाइल परिवर्तनों के साथ लाइब्रेरी को अद्यतन न करें"

#: shell/rb-application.c:553
msgid "Do not register the shell"
msgstr "शैल को पंजीकृत न करें"

#: shell/rb-application.c:554
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "किसी भी डेटा को स्थायी रूप से न सहेजें (अर्थात --no-registration)"

#: shell/rb-application.c:555
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "प्लगइन्स लोड करना अक्षम करें"

#: shell/rb-application.c:556
msgid "Path for database file to use"
msgstr "उपयोग हेतु डेटाबेस फाइल का पथ"

#: shell/rb-application.c:557
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "उपयोग करने के लिए प्लेलिस्ट फाइल का पथ"

#: shell/rb-playlist-manager.c:167
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "MPEG संस्करण 3.0 यूआरएल"

#: shell/rb-playlist-manager.c:168
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "शाउटकास्ट प्लेलिस्ट"

#: shell/rb-playlist-manager.c:169
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "XML साझा करने योग्य प्लेलिस्ट प्रारूप"

#: shell/rb-playlist-manager.c:306
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "प्लेलिस्ट फाइल अज्ञात प्रारूप में हो सकती है या दूषित हो सकती है।"

#: shell/rb-playlist-manager.c:765
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "शीर्षकहीन प्लेलिस्ट"

#: shell/rb-playlist-manager.c:1053
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट नहीं पढ़ी जा सकी"

#: shell/rb-playlist-manager.c:1084
msgid "Load Playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट लोड करें"

#: shell/rb-playlist-manager.c:1140 sources/rb-playlist-source.c:665
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट सहेजी नहीं जा सकी"

#: shell/rb-playlist-manager.c:1140
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "असमर्थित फाइल एक्सटेंशन दिया गया।"

#: shell/rb-playlist-manager.c:1473
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "प्लेलिस्ट %s पहले से मौजूद है"

#: shell/rb-playlist-manager.c:1503 shell/rb-playlist-manager.c:1536
#: shell/rb-playlist-manager.c:1576 shell/rb-playlist-manager.c:1619
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "अज्ञात प्लेलिस्ट: %s"

#: shell/rb-playlist-manager.c:1544 shell/rb-playlist-manager.c:1584
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट %s एक स्वचालित प्लेलिस्ट है"

#: shell/rb-shell.c:2042
msgid "Error while saving song information"
msgstr "गीत की जानकारी सहेजते समय त्रुटि"

#. Translators: %s is the song name
#: shell/rb-shell.c:2363
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (विरामित)"

#: shell/rb-shell.c:2705 sources/rb-play-queue-source.c:673
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "कोई भी पंजीकृत स्रोत URI %s को संभाल नहीं सकता"

#: shell/rb-shell.c:3029
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "कोई भी पंजीकृत स्रोत URI %s से मेल नहीं खाता"

#: shell/rb-shell.c:3062 shell/rb-shell.c:3105
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "अज्ञात गीत URI: %s"

#: shell/rb-shell.c:3114
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "अज्ञात गुण %s"

#: shell/rb-shell.c:3128
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "गुण %2$s के लिए अमान्य गुण प्रकार %1$s"

#: shell/rb-shell-player.c:389
msgid "Stream error"
msgstr "स्ट्रीम त्रुटि"

#: shell/rb-shell-player.c:390
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "स्ट्रीम का अप्रत्याशित अंत!"

#: shell/rb-shell-player.c:676
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "प्लेलिस्ट खाली थी"

#: shell/rb-shell-player.c:731
#, c-format
msgid "This item is not playable"
msgstr "यह आइटम बजाने योग्य नहीं है"

#: shell/rb-shell-player.c:1113
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "अभी नहीं बज रहा"

#: shell/rb-shell-player.c:1170
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "कोई पिछला गाना नहीं"

#: shell/rb-shell-player.c:1269
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "कोई अगला गाना नहीं"

#: shell/rb-shell-player.c:2128
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "प्लेबैक रोका नहीं जा सका"

#: shell/rb-shell-player.c:2247
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "प्लेबैक स्थिति उपलब्ध नहीं है"

#: shell/rb-shell-player.c:2279 shell/rb-shell-player.c:2313
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "वर्तमान गीत खोजने योग्य नहीं है"

#: shell/rb-shell-player.c:2469 shell/rb-shell-player.c:2780
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "प्लेबैक प्रारंभ नहीं किया जा सका"

#: shell/rb-shell-player.c:3293
msgid "Linear looping"
msgstr "रैखिक लूपिंग"

#: shell/rb-shell-player.c:3297
msgid "Random with equal weights"
msgstr "समान भार के साथ यादृच्छिक"

#: shell/rb-shell-player.c:3299
msgid "Random by time since last play"
msgstr "अंतिम बार बजाने के बाद से समय के अनुसार यादृच्छिक"

#: shell/rb-shell-player.c:3301
msgid "Random by rating"
msgstr "रेटिंग के अनुसार यादृच्छिक"

#: shell/rb-shell-player.c:3303
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "अंतिम बार बजाने के बाद से समय और रेटिंग के अनुसार यादृच्छिक"

#: shell/rb-shell-player.c:3305
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "रैखिक, एक बार बजाएं जाने पर प्रविष्टियों को हटाना"

#: shell/rb-shell-player.c:3315
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "प्लेयर बनाने में असफल: %s"

#: shell/rb-shell-preferences.c:202
msgid "Rhythmbox Preferences"
msgstr "रिदमबॉक्स प्राथमिकताएं"

#: shell/rb-track-transfer-queue.c:174
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "फाइल \"%s\" पहले से मौजूद है। क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?"

#: shell/rb-track-transfer-queue.c:438
#, c-format
msgid ""
"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
"available"
msgid_plural ""
"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
"available"
msgstr[0] ""
"%d फाइल को स्थानांतरित नहीं किया जा सकता क्योंकि इसे लक्ष्य डिवाइस द्वारा समर्थित "
"प्रारूप में परिवर्तित किया जाना चाहिए लेकिन कोई उपयुक्त एन्कोडिंग प्रोफाइल उपलब्ध नहीं है"
msgstr[1] ""
"%d फाइलें स्थानांतरित नहीं की जा सकतीं क्योंकि उन्हें लक्ष्य डिवाइस द्वारा समर्थित प्रारूप में "
"परिवर्तित किया जाना चाहिए, लेकिन कोई उपयुक्त एन्कोडिंग प्रोफाइल उपलब्ध नहीं है"

#. XXX should provide the option of picking a different format?
#: shell/rb-track-transfer-queue.c:462
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
"%s"
msgstr ""
"मीडिया को आपके वरीय प्रारूप में एनकोड करने के लिए अतिरिक्त सॉफ़्टवेयर की आवश्यकता होती "
"है:\n"
"%s"

#: shell/rb-track-transfer-queue.c:466
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
"by the target device:\n"
"%s"
msgid_plural ""
"Additional software is required to convert %d files into a format supported "
"by the target device:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"%d फाइल को लक्ष्य डिवाइस द्वारा समर्थित प्रारूप में परिवर्तित करने के लिए अतिरिक्त "
"सॉफ़्टवेयर की आवश्यकता होती है:\n"
"%s"
msgstr[1] ""
"%d फाइलों को लक्ष्य डिवाइस द्वारा समर्थित प्रारूप में परिवर्तित करने के लिए अतिरिक्त "
"सॉफ़्टवेयर की आवश्यकता होती है:\n"
"%s"

#: shell/rb-track-transfer-queue.c:483
msgid "Unable to transfer tracks"
msgstr "गाने स्थानांतरित करने में असमर्थ"

#: shell/rb-track-transfer-queue.c:488
msgid "_Cancel the transfer"
msgstr "स्थानांतरण रद्द करें (_C)"

#: shell/rb-track-transfer-queue.c:490
msgid "_Skip these files"
msgstr "इन फाइलों को छोड़ें (_S)"

#: sources/rb-auto-playlist-source.c:254 sources/rb-browser-source.c:315
#: sources/rb-static-playlist-source.c:297
msgid "Search artists"
msgstr "कलाकार खोजें"

#: sources/rb-auto-playlist-source.c:255 sources/rb-browser-source.c:316
#: sources/rb-static-playlist-source.c:298
msgid "Search composers"
msgstr "संगीतकार खोजें"

#: sources/rb-auto-playlist-source.c:256 sources/rb-browser-source.c:317
#: sources/rb-static-playlist-source.c:299
msgid "Search albums"
msgstr "एल्बम खोजें"

#: sources/rb-auto-playlist-source.c:257 sources/rb-browser-source.c:318
#: sources/rb-static-playlist-source.c:300
msgid "Search titles"
msgstr "शीर्षक खोजें"

#: sources/rb-auto-playlist-source.c:258 sources/rb-browser-source.c:319
#: sources/rb-static-playlist-source.c:301
msgid "Search genres"
msgstr "शैलियां खोजें"

#: sources/rb-device-source.c:105
msgid "Unable to eject"
msgstr "बाहर निकालने में असमर्थ"

#: sources/rb-device-source.c:123
msgid "Unable to unmount"
msgstr "अनमाउंट करने में असमर्थ"

#: sources/rb-display-page-group.c:89
msgid "Stores"
msgstr "स्टोर"

#. set up info bar for triggering codec installation
#: sources/rb-import-errors-source.c:233
msgid "Install Additional Software"
msgstr "अतिरिक्त सॉफ़्टवेयर स्थापित करें"

#: sources/rb-import-errors-source.c:239
msgid "Additional software is required to play some of these files."
msgstr "इनमें से कुछ फाइलों को चलाने के लिए अतिरिक्त सॉफ़्टवेयर की आवश्यकता होती है।"

#: sources/rb-import-errors-source.c:346
msgid "Import Errors"
msgstr "आयात त्रुटियां"

#: sources/rb-import-errors-source.c:383
#, c-format
msgid "%d import error"
msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d आयात त्रुटि"
msgstr[1] "%d आयात त्रुटियाँ"

#: sources/rb-library-source.c:121
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "कलाकार/कलाकार - एल्बम"

#: sources/rb-library-source.c:123
msgid "Artist - Album"
msgstr "कलाकार - एल्बम"

#: sources/rb-library-source.c:130 ../src/sj-prefs.c:66
#, fuzzy
msgid "Number - Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"संख्या - शीर्षक\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"क्रमांक शीर्षक"

#: sources/rb-library-source.c:131
msgid "Artist - Title"
msgstr "कलाकार - शीर्षक"

#: sources/rb-library-source.c:132
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "कलाकार - संख्या - शीर्षक"

#: sources/rb-library-source.c:133
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "कलाकार (एल्बम) - संख्या - शीर्षक"

#: sources/rb-library-source.c:135
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "संख्या. कलाकार - शीर्षक"

#: sources/rb-library-source.c:469
msgid "Choose Library Location"
msgstr "लाइब्रेरी स्थान चुनें"

#: sources/rb-library-source.c:508
msgid "Multiple locations set"
msgstr "एकाधिक स्थान निर्धारित"

#: sources/rb-library-source.c:1044
msgid "Example Path:"
msgstr "उदाहरण पथ:"

#: sources/rb-library-source.c:1198 sources/rb-library-source.c:1202
#: sources/rb-transfer-target.c:234
msgid "Error transferring track"
msgstr "गाना स्थानांतरित करते समय त्रुटि"

#: sources/rb-library-source.c:1284
msgid "Copying tracks to the library"
msgstr "लाइब्रेरी में गाने कॉपी किये जा रहें है"

#: sources/rb-library-source.c:1358
msgid "Adding tracks to the library"
msgstr "लाइब्रेरी में गाने जोड़ें जा रहें है"

#: sources/rb-media-player-source.c:773
#, c-format
msgid "Syncing tracks to %s"
msgstr "गानों को %s में समन्वयित किया जा रहा है"

#: sources/rb-media-player-source.c:829
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
msgstr ""
"आपने इस डिवाइस पर स्थानांतरित करने के लिए कोई संगीत, प्लेलिस्ट या पॉडकास्ट नहीं चुना है।"

#: sources/rb-media-player-source.c:834
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
msgstr ""
"चयनित संगीत, प्लेलिस्ट और पॉडकास्ट को स्थानांतरित करने के लिए डिवाइस पर पर्याप्त स्थान "
"नहीं है।"

#: sources/rb-media-player-source.c:885
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "%s समन्वयन सेटिंग"

#: sources/rb-media-player-source.c:890
msgid "Sync with the device"
msgstr "डिवाइस के साथ समन्वयित करें"

#: sources/rb-media-player-source.c:892
msgid "Don't sync"
msgstr "समन्वयित न करें"

#: sources/rb-missing-files-source.c:274 src/library/OfflinePage.vala:8
#, fuzzy
msgid "Missing Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_hi.po (rhythmbox-master)  #-#-#-#-#\n"
"गुम फाइलें\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"अनुपस्थित फ़ाइल"

#: sources/rb-missing-files-source.c:362
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
msgstr[0] "%d फाइल गुम है"
msgstr[1] "%d फाइलें गुम हैं"

#: sources/rb-playlist-source.c:1148
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट से हटाएं"

#: sources/rb-transfer-target.c:535
#, c-format
msgid "Transferring tracks to %s"
msgstr "गानों को %s में स्थानांतरित किया जा रहा है"

#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229
msgid "All Music"
msgstr "सभी संगीत"

#: widgets/rb-alert-dialog.c:86
msgid "Image/label border"
msgstr "छवि/लेबल बॉर्डर"

#: widgets/rb-alert-dialog.c:87
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr "अलर्ट संवाद में लेबल और छवि के चारों ओर बॉर्डर की चौड़ाई"

#: widgets/rb-alert-dialog.c:96
msgid "Alert Type"
msgstr "चेतावनी प्रकार"

#: widgets/rb-alert-dialog.c:97
msgid "The type of alert"
msgstr "चेतावनी का प्रकार"

#: widgets/rb-alert-dialog.c:105
msgid "Alert Buttons"
msgstr "चेतावनी बटन"

#: widgets/rb-alert-dialog.c:106
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "चेतावनी संवाद में दिखाए गए बटन"

#: widgets/rb-encoding-settings.c:55
msgid "Constant bit rate"
msgstr "स्थिर बिट दर"

#: widgets/rb-encoding-settings.c:57
msgid "Constrained Variable bit rate"
msgstr "प्रतिबंधित परिवर्तनीय बिट दर"

#: widgets/rb-encoding-settings.c:404
msgid "Default settings"
msgstr "तयशुदा सेटिंग्स"

#: widgets/rb-entry-view.c:1537
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"

#: widgets/rb-entry-view.c:1571
msgid "Play Count"
msgstr "बजाने की गिनती"

#: widgets/rb-entry-view.c:1584
msgid "Last Played"
msgstr "अंतिम बजाया गया"

#: widgets/rb-entry-view.c:1597
msgid "Date Added"
msgstr "तिथि जोड़ा गया"

#: widgets/rb-entry-view.c:1983
msgid "Playback Error"
msgstr "प्लेबैक त्रुटि"

#: widgets/rb-fading-image.c:301
msgid "Drop artwork here"
msgstr "कलाकृति यहाँ डालें"

#. Translators: remaining time / total time
#: widgets/rb-header.c:1219
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"

#: widgets/rb-import-dialog.c:342
msgid "Examining files"
msgstr "फाइलों की जांच की जा रही है"

#. this isn't a terribly helpful message.
#: widgets/rb-import-dialog.c:412
#, c-format
msgid "The location you have selected is on the device %s."
msgstr "आपके द्वारा चयनित स्थान %s डिवाइस पर है।"

#: widgets/rb-import-dialog.c:466
#, c-format
msgid "Import %d selected track"
msgid_plural "Import %d selected tracks"
msgstr[0] "%d चयनित गाना आयात करें"
msgstr[1] "%d चयनित गाने आयात करें"

#: widgets/rb-import-dialog.c:469
#, c-format
msgid "Import %d listed track"
msgid_plural "Import %d listed tracks"
msgstr[0] "%d सूचीबद्ध गाना आयात करें"
msgstr[1] "%d सूचीबद्ध गाने आयात करें"

#: widgets/rb-property-view.c:663
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
msgstr[0] "%d कलाकार (%d)"
msgstr[1] "सभी %d कलाकार (%d)"

#: widgets/rb-property-view.c:666
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
msgstr[0] "%d एल्बम (%d)"
msgstr[1] "सभी %d एल्बम (%d)"

#: widgets/rb-property-view.c:669
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
msgstr[0] "%d शैली (%d)"
msgstr[1] "सभी %d शैलियाँ (%d)"

#: widgets/rb-property-view.c:672
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "सभी %d (%d)"

#: widgets/rb-property-view.c:678
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"

#: widgets/rb-query-creator.c:210
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "स्वचालित प्लेलिस्ट बनाएं"

#: widgets/rb-query-creator.c:212
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "स्वचालित प्लेलिस्ट संपादित करें"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:77
msgctxt "query-criteria"
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:78
msgctxt "query-criteria"
msgid "Artist"
msgstr "कलाकार"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:79
msgctxt "query-criteria"
msgid "Composer"
msgstr "संगीतकार"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:80
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
msgstr "एल्बम"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album Artist"
msgstr "एल्बम कलाकार"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:82
msgctxt "query-criteria"
msgid "Genre"
msgstr "शैली"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgctxt "query-criteria"
msgid "Year"
msgstr "वर्ष"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgctxt "query-criteria"
msgid "Rating"
msgstr "रेटिंग"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:85
msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "पथ"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:86
msgctxt "query-criteria"
msgid "Comment"
msgstr "टिप्पणी"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
msgstr "बजाने की गिनती"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "गाना संख्या"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "डिस्क संख्या"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:91
msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "बिटरेट"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:93
msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "अवधि"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:94
msgctxt "query-criteria"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "बीट्स प्रति मिनट"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:95
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "अंतिम बजाएं जाने का समय"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:96
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "लाइब्रेरी में जोड़ने का समय"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgctxt "query-sort"
msgid "Artist"
msgstr "कलाकार"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107
#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108
#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109
#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110
#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111
#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112
#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "उल्टे वर्णमाला क्रम में (_I)"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgctxt "query-sort"
msgid "Composer"
msgstr "संगीतकार"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "एल्बम"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgctxt "query-sort"
msgid "Album Artist"
msgstr "एल्बम कलाकार"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
msgstr "शैली"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgctxt "query-sort"
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgctxt "query-sort"
msgid "Rating"
msgstr "रेटिंग"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "पहले अधिक उच्च श्रेणी के गानों के साथ (_i)"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
msgstr "बजाने की गिनती"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "पहले अधिक बार बजाए जाने वाले गानों के साथ (_i)"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgctxt "query-sort"
msgid "Year"
msgstr "वर्ष"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "पहले नए गानों के साथ (_i)"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgctxt "query-sort"
msgid "Duration"
msgstr "अवधि"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "पहले लंबे गानों के साथ (_i)"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
msgstr "गाना संख्या"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgid "_In decreasing order"
msgstr "घटते क्रम में (_I)"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
msgstr "अंतिम बजाया गया"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "पहले हाल ही में चलाए गए गानों के साथ (_i)"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgctxt "query-sort"
msgid "Date Added"
msgstr "तिथि जोड़ा गया"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "पहले हाल ही में जोड़े गए गानों के साथ (_i)"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgctxt "query-sort"
msgid "Comment"
msgstr "टिप्पणी"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgctxt "query-sort"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "बीट्स प्रति मिनट"

#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
msgstr "पहले तेज गति वाले गानों के साथ (_i)"

#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
#: widgets/rb-query-creator-properties.c:181
msgid "not in"
msgstr "में नहीं"

#: widgets/rb-rating-helper.c:298
msgid "No Stars"
msgstr "कोई सितारे नहीं"

#: widgets/rb-rating-helper.c:300
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
msgstr[0] "%d सितारा"
msgstr[1] "%d सितारे"

#: widgets/rb-search-entry.c:227
msgid "Clear the search text"
msgstr "खोज पाठ साफ़ करें"

#: widgets/rb-search-entry.c:234
msgid "Select the search type"
msgstr "खोज प्रकार चुनें"

#: widgets/rb-song-info.c:371
msgid "Song Properties"
msgstr "गीत गुण"

#: widgets/rb-song-info.c:428
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "एकाधिक गीत गुण"

#: widgets/rb-song-info.c:1294
msgid "Unknown file name"
msgstr "अज्ञात फाइल नाम"

#: widgets/rb-song-info.c:1316
msgid "On the desktop"
msgstr "डेस्कटॉप पर"

#: widgets/rb-song-info.c:1339
msgid "Unknown location"
msgstr "अज्ञात स्थान"

#: data/rygel.desktop.in:4
msgid "UPnP/DLNA Services"
msgstr "UPnP/DLNA सेवाएँ"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/rygel.desktop.in:6
msgid "mediaserver;mediarenderer;share;audio;video;pictures;"
msgstr "मीडियासर्वर;मीडियारेंडरर;साझा;ऑडियो;वीडियो;तस्वीरें;"

#: data/rygel-preferences.desktop.in:3 data/rygel-preferences.ui:24
msgid "Rygel Preferences"
msgstr "Rygel वरीयताएँ"

#: data/rygel-preferences.desktop.in:4
msgid "UPnP/DLNA Preferences"
msgstr "UPnP/DLNA वरीयताएँ"

#: data/rygel-preferences.ui:94
msgid "Add a directory to the list of shared directories"
msgstr "साझा निर्देशिका की सूची के लिए एक निर्देशिका जोड़ें"

#: data/rygel-preferences.ui:95
msgid "Add shared directory"
msgstr "साझा निर्देशिका जोड़ें"

#: data/rygel-preferences.ui:107
msgid "Remove a directory from the list of shared directories"
msgstr "साझा निर्देशिका की सूची में से एक निर्देशिका निकालें"

#: data/rygel-preferences.ui:108
msgid "Remove shared directory"
msgstr "साझा निर्देशिका हटाएँ"

#: data/rygel-preferences.ui:153
msgid "_Share media through DLNA"
msgstr "DLNA के माध्यम से मीडिया साझा करें (_S)"

#: data/rygel-preferences.ui:230 data/rygel-preferences.ui:231
msgid "Add a network interface Rygel should serve files on"
msgstr "Rygel फाइल सेवा के लिए संबंधित नेटवर्क इंटरफ़ेस जोड़ें"

#: data/rygel-preferences.ui:232
msgid "Add network interface"
msgstr "नेटवर्क इंटरफ़ेस जोड़ें"

#: data/rygel-preferences.ui:245 data/rygel-preferences.ui:246
msgid "Remove a network interface Rygel should no longer serve files on"
msgstr "नेटवर्क इंटरफ़ेस हटाएं जहां Rygel फाइल सेवा ना दे"

#: data/rygel-preferences.ui:247
msgid "Remove network interface"
msgstr "नेटवर्क इंटरफ़ेस हटाएं"

#: data/rygel-preferences.ui:276
msgid "Networks:"
msgstr "संजाल:"

#: data/rygel-preferences.ui:335
msgid "Select folders"
msgstr "फोल्डर चुनें"

#: src/librygel-core/rygel-basic-management-test.vala:197
#, c-format
msgid "Failed to read standard output from %s: %s"
msgstr "%s से मानक आउटपुट पढ़ने में विफल: %s"

#: src/librygel-core/rygel-basic-management-test.vala:225
#, c-format
msgid "Failed to read error output from %s: %s"
msgstr "%s से त्रुटि आउटपुट पढ़ने में विफल: %s"

#. / No test with the specified TestID was found
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:158
msgid "No Such Test"
msgstr "ऐसा कोई परीक्षण नहीं"

#. / TestID is valid but refers to the wrong test type
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:166
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:283
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:382
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:471
msgid "Wrong Test Type"
msgstr "गलत परीक्षण प्रकार"

#. / TestID is valid but the test Results are not available
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:174
#, c-format
msgid "Invalid Test State “%s”"
msgstr "अमान्य परीक्षण स्थिति “%s”"

#. / TestID is valid but the test can't be canceled
#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:180
#, c-format
msgid "State “%s” Precludes Cancel"
msgstr "स्थिति “%s” रद्दीकरण को रोकती है"

#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:254
msgid "Cannot run “Ping” action: Host is empty"
msgstr "“Ping” क्रिया नहीं चला सकते: होस्ट खाली है"

#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:352
msgid "Cannot run “NSLookup” action: HostName is empty"
msgstr "“NSLookup” क्रिया नहीं चला सकता: होस्टनाम खाली है"

#: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:440
msgid "Cannot run “Traceroute” action: Host is empty"
msgstr "“Traceroute” क्रिया नहीं चला सकते: होस्ट खाली है"

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:49
msgid "Network Interfaces"
msgstr "नेटवर्क इंटरफेस"

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:53
msgid "Disable transcoding"
msgstr "ट्रांसकोडिंग अक्षम करें"

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:55
msgid "Disallow upload"
msgstr "अपलोड की अनुमति न दें"

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:57
msgid "Disallow deletion"
msgstr "विलोपन की अनुमति न दें"

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:59
msgid "Comma-separated list of domain:level pairs. See rygel(1) for details"
msgstr ""
"domain:level जोड़ियों की अल्पविराम से अलग की गई सूची। विवरण के लिए rygel(1) देखें"

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:61
msgid "Plugin Path"
msgstr "प्लगइन पथ"

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:63
msgid "Engine Path"
msgstr "इंजन पथ"

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:68
msgid "Set plugin titles"
msgstr "प्लगइन शीर्षक निर्धारित करें"

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:70
msgid "Set plugin options"
msgstr "प्लगइन विकल्प निर्धारित करें"

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:72
msgid "Use configuration file instead of user configuration"
msgstr "उपयोगकर्ता विन्यास के बजाय विन्यास फाइल का उपयोग करें"

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:74
msgid "Shut down remote Rygel reference"
msgstr "दूरस्थ Rygel संदर्भ बंद करें"

#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:98
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:107
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:116
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:125
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:134
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:143
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:179
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:192
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:207
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:213
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:220
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:224
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:228
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:248
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:270
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:274
#: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:287
#: src/librygel-core/rygel-environment-config.vala:100
#: src/librygel-core/rygel-environment-config.vala:104
#: src/librygel-core/rygel-environment-config.vala:108
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:105
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:125
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:144
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:163
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:182
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:201
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:220
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:239
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:258
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:277
msgid "No value available"
msgstr "कोई मान उपलब्ध नहीं है"

#: src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:132
msgid "Invalid connection reference"
msgstr "अमान्य कनेक्शन संदर्भ"

#: src/librygel-core/rygel-description-file.vala:494
#, c-format
msgid "Failed to write modified description to %s"
msgstr "%s में संशोधित विवरण लिखने में विफल"

#: src/librygel-core/rygel-energy-management-helper.c:55
#, c-format
msgid "Failed to get a socket: %s"
msgstr "सॉकेट प्राप्त करने में विफल: %s"

#: src/librygel-core/rygel-energy-management-helper.c:62
#, c-format
msgid "Failed to get MAC address for %s: %s"
msgstr "%s के लिए MAC पता प्राप्त करने में विफल: %s"

#: src/librygel-core/rygel-energy-management-helper.c:104
msgid "MAC and network type querying not implemented"
msgstr "MAC और नेटवर्क प्रकार की क्वेरी लागू नहीं की गई"

#: src/librygel-core/rygel-log-handler.vala:68
#, c-format
msgid "Failed to get log level from configuration: %s"
msgstr "विन्यास से लॉग स्तर को प्राप्त करने में विफल: %s"

#. translators: "enabled" is part of the config key and must not be translated
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:352
#, c-format
msgid "No value set for “%s/enabled”"
msgstr "“%s/enabled” के लिए कोई मान निर्धारित नहीं है"

#. translators: "title" is part of the config key and must not be translated
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:371
#, c-format
msgid "No value set for “%s/title”"
msgstr "“%s/title” के लिए कोई मान निर्धारित नहीं है"

#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:391
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:413
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:439
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:461
#: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:485
#, c-format
msgid "No value available for “%s/%s”"
msgstr "“%s/%s” के लिए कोई मान उपलब्ध नहीं है"

#: src/librygel-core/rygel-plugin-information.vala:67
msgid "[Plugin] group not found"
msgstr "[प्लगइन] समूह नहीं मिला"

#: src/librygel-core/rygel-plugin-information.vala:79
#, c-format
msgid "Plugin module %s does not exist"
msgstr "प्लगइन मॉड्यूल %s मौजूद नहीं है"

#: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:89
#, c-format
msgid "New plugin “%s” available"
msgstr "नया प्लगइन “%s” उपलब्ध है"

#: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:104
#, c-format
msgid "A module named %s is already loaded"
msgstr "%s नामक मॉड्यूल पहले से ही लोड है"

#: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:118
#, c-format
msgid "Failed to load module from path “%s”: %s"
msgstr "पथ “%s” से मॉड्यूल लोड करने में विफल: %s"

#: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:128
#, c-format
msgid "Failed to find entry point function “%s” in “%s”: %s"
msgstr "“%s” में प्रवेश बिंदु फ़ंक्शन “%s” ढूंढने में विफल: %s"

#: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:156
#, c-format
msgid "Module '%s' conflicts with already loaded module '%s'. Skipping"
msgstr ""
"मॉड्यूल '%s' पहले से लोड किए गए मॉड्यूल '%s' के साथ विरोध करता है। छोड़ा जा रहा है"

#: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:70
#, c-format
msgid "Failed to open plugins folder: “%s”"
msgstr "प्लगइन्स फोल्डर खोलने में विफल: “%s”"

#: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:160
#, c-format
msgid "Error listing contents of folder “%s”: %s"
msgstr "फोल्डर “%s” की सामग्री सूचीबद्ध करने में त्रुटि: %s"

#: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:204
#, c-format
msgid "Could not load plugin: %s"
msgstr "प्लगइन लोड नहीं हो सका: %s"

#: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:231
#, c-format
msgid "Failed to query content type for “%s”"
msgstr "“%s” के लिए सामग्री प्रकार को क्वेरी करने में विफल"

#. TRANSLATORS: First %s is the file's path, second is the error message
#: src/librygel-core/rygel-user-config.vala:246
#, c-format
msgid "Failed to load user configuration from file “%s”: %s"
msgstr "फाइल \"%s\" से उपयोगकर्ता विन्यास लोड करने में विफल: %s"

#: src/librygel-core/rygel-user-config.vala:299
#, c-format
msgid "No value available for “%s”"
msgstr "“%s” के लिए कोई मान उपलब्ध नहीं है"

#: src/librygel-core/rygel-user-config.vala:370
#, c-format
msgid "Value of “%s” out of range"
msgstr "“%s” का मान सीमा से बाहर है"

#: src/librygel-db/database-cursor.vala:99
#, c-format
msgid "Unsupported type %s"
msgstr "असमर्थित प्रकार %s"

#: src/librygel-db/database.vala:175
#, c-format
msgid "Error while opening SQLite database %s: %s"
msgstr "SQLite डेटाबेस %s खोलते समय त्रुटि: %s"

#: src/librygel-db/database.vala:306
#, c-format
msgid "Failed to roll back transaction: %s"
msgstr "लेन-देन वापस करने में विफल: %s"

#: src/librygel-renderer-gst/rygel-playbin-player.vala:370
msgid ""
"Your GStreamer installation seems to be missing the “playbin3” element. The "
"Rygel GStreamer renderer implementation cannot work without it"
msgstr ""
"ऐसा लगता है कि आपके GStreamer इंस्टालेशन में “playbin3” तत्व गायब है। Rygel GStreamer "
"रेंडरर कार्यान्वयन इसके बिना काम नहीं कर सकता"

#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:204
#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:137
msgid "Invalid InstanceID"
msgstr "अमान्य इंस्टांस ID"

#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:474
msgid "Play speed not supported"
msgstr "चालन गति समर्थित नहीं"

#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:481
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:499
msgid "Transition not available"
msgstr "संक्रमण उपलब्ध नहीं है"

#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:529
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:554
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:584
msgid "Seek mode not supported"
msgstr "खोज मोड समर्थित नहीं है"

#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:535
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:560
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:573
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:598
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:610
msgid "Illegal seek target"
msgstr "अवैध लक्ष्य की तलाश"

#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:659
msgid "Play mode not supported"
msgstr "प्ले मोड समर्थित नहीं है"

#. FIXME: Return a more sensible error here.
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:773
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:779
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:794
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:803
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:863
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:898
msgid "Resource not found"
msgstr "संसाधन नहीं मिले"

#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:792
#, c-format
msgid "Problem parsing playlist: %s"
msgstr "प्लेलिस्ट का विश्लेषण करने में समस्या: %s"

#. TRANSLATORS: first %s is a URI, the second an explanaition of
#. the error
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:859
#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:894
#, c-format
msgid "Failed to access resource at %s: %s"
msgstr "%s पर संसाधन तक पहुँचने में विफल: %s"

#: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:875
msgid "Illegal MIME-type"
msgstr "अवैध MIME-प्रकार"

#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:168
msgid "Invalid Name"
msgstr "अवैध नाम"

#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:182
msgid "Invalid Channel"
msgstr "अवैध चैनल"

#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:218
#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:260
#: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:269
msgid "Action Failed"
msgstr "कार्रवाई विफल रही"

#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-icon-elem.vala:66
#, c-format
msgid "Unable to parse Icon data — unexpected node: %s"
msgstr "आइकन डेटा का विश्लेषण करने में असमर्थ - अप्रत्याशित नोड: %s"

#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-protocol-elem.vala:42
#, c-format
msgid "Unable to parse Protocol data — unexpected attribute: %s"
msgstr "प्रोटोकॉल डेटा का विश्लेषण करने में असमर्थ - अप्रत्याशित विशेषता: %s"

#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-protocol-elem.vala:63
#, c-format
msgid "Unable to parse Protocol data — unexpected node: %s"
msgstr "प्रोटोकॉल डेटा का विश्लेषण करने में असमर्थ - अप्रत्याशित नोड: %s"

#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:90
#, c-format
msgid "Failed to set UIList for file %s — %s"
msgstr "फाइल %s - %s के लिए UIList निर्धारित करने में विफल"

#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:101
#, c-format
msgid "Failed to set initial UI list for file %s — %s"
msgstr "फाइल %s - %s के लिए आरंभिक UI सूची निर्धारित करने में विफल"

#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:105
#, c-format
msgid "Failed to monitor the file %s — %s"
msgstr "फाइल %s - %s की निगरानी करने में विफल"

#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:128
#, c-format
msgid "Unable to parse UI list file %s"
msgstr "UI सूची फाइल %s का विश्लेषण करने में असमर्थ"

#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:156
#, c-format
msgid "Unable to parse device profile data: %s"
msgstr "उपकरण प्रोफाइल डेटा का विश्लेषण करने में असमर्थ: %s"

#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:255
#, c-format
msgid "Invalid UI filter: %s"
msgstr "अमान्य UI फिल्टर: %s"

#: src/librygel-ruih/rygel-ruih-ui-elem.vala:78
#, c-format
msgid "Unable to parse UI data — unexpected node: %s"
msgstr "UI डेटा का विश्लेषण करने में असमर्थ - अप्रत्याशित नोड: %s"

#: src/librygel-server/rygel-browse.vala:63
msgid "Invalid Arguments"
msgstr "अमान्य तर्क"

#: src/librygel-server/rygel-browse.vala:94
msgid "Cannot browse children on item"
msgstr "वस्तु के उप ब्राउज़ करने में असमर्थ"

#: src/librygel-server/rygel-browse.vala:134
#, c-format
msgid "Failed to browse “%s”: %s\n"
msgstr "“%s” ब्राउज़ करने में विफल: %s\n"

#: src/librygel-server/rygel-client-hacks.vala:147
#, fuzzy
msgid "Not Applicable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_hi.po (rygel rygel-0-16)  #-#-#-#-#\n"
"लागू नहीं है\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"लागू नहीं"

#: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:639
msgid "No such file transfer"
msgstr "ऐसा कोई फाइल स्थानांतरण नहीं"

#: src/librygel-server/rygel-dbus-thumbnailer.vala:116
msgid "No D-Bus thumbnailer service available"
msgstr "कोई D-Bus थंबनेलर सेवा उपलब्ध नहीं है"

#: src/librygel-server/rygel-http-byte-seek-request.vala:116
#, c-format
msgid "Range end value %lld is smaller than range start value %lld: '%s'"
msgstr "रेंज का अंतिम मान %lld, रेंज के आरंभिक मान %lld से छोटा है: '%s'"

#: src/librygel-server/rygel-http-get.vala:53
msgid "Invalid Request (only GET and HEAD supported)"
msgstr "अमान्य अनुरोध (केवल GET और HEAD समर्थित)"

#: src/librygel-server/rygel-http-get.vala:61
msgid " must be 1"
msgstr " 1 होना चाहिए"

#: src/librygel-server/rygel-http-get.vala:91
#, c-format
msgid "%s transfer mode not supported for '%s'"
msgstr "%s स्थानांतरण मोड '%s' के लिए समर्थित नहीं है"

#: src/librygel-server/rygel-http-item-uri.vala:152
#, c-format
msgid "Invalid URI “%s”"
msgstr "अमान्य URI “%s”"

#: src/librygel-server/rygel-http-post.vala:64
#: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:215
#, c-format
msgid "Pushing data to non-empty item “%s” not allowed"
msgstr "गैर-रिक्त आइटम \"%s\" पर डेटा पुश करने की अनुमति नहीं है"

#: src/librygel-server/rygel-http-post.vala:72
#, c-format
msgid "No writable URI for %s available"
msgstr "%s के लिए कोई लिखने योग्य URI उपलब्ध नहीं है"

#. translators: Dotfile is the filename with prefix "."
#: src/librygel-server/rygel-http-post.vala:187
#, c-format
msgid "Failed to move dotfile %s: %s"
msgstr "डॉटफाइल %s को स्थानांतरित करने में विफल: %s"

#: src/librygel-server/rygel-http-request.vala:104
#, c-format
msgid "Requested item “%s” not found"
msgstr "अनुरोधित वस्तु “%s” नहीं मिला"

#: src/librygel-server/rygel-http-resource-handler.vala:91
#, c-format
msgid "Couldn’t create data source for %s"
msgstr "%s के लिए डेटा स्रोत नहीं बनाया जा सका"

#: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:123
#, c-format
msgid "Failed to get original URI for “%s”: %s"
msgstr "“%s” के लिए मूल URI प्राप्त करने में विफल: %s"

#: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:210
#, c-format
msgid "URI “%s” invalid for importing contents to"
msgstr "URI “%s” सामग्री आयात करने के लिए अमान्य है"

#: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:237
#, c-format
msgid "Failed to import file from %s: %s"
msgstr "%s से फाइल आयात करने में विफल: %s"

#. Sorry we can't do anything without the ID
#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:53
msgid "ContainerID missing"
msgstr "ContainerID गायब है"

#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:60
#, c-format
msgid "Successfully destroyed object “%s”"
msgstr "वस्तु “%s” को सफलतापूर्वक नष्ट कर दिया गया"

#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:68
#, c-format
msgid "Failed to destroy object “%s”: %s"
msgstr "वस्तु “%s” को नष्ट करने में विफल: %s"

#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:105
#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:283
#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:194
#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:68
#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:115
msgid "No such object"
msgstr "ऐसी कोई वस्तु नहीं"

#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:108
#, c-format
msgid "Removal of object %s not allowed"
msgstr "वस्तु %s हटाने की अनुमति नहीं है"

#: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:111
#, c-format
msgid "Object removal from %s not allowed"
msgstr "%s से वस्तु को हटाने की अनुमति नहीं है"

#. Sorry we can't do anything without the ID
#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:74
msgid "Object ID missing"
msgstr "वस्तु ID गायब है"

#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:81
#, c-format
msgid "Successfully updated object “%s”"
msgstr "वस्तु “%s” को सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया"

#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:89
#, c-format
msgid "Failed to update object “%s”: %s"
msgstr "वस्तु “%s” को अद्यतन करने में विफल: %s"

#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:162
#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:614
#, c-format
msgid "Invalid date format: %s"
msgstr "अमान्य दिनांक प्रारूप: %s"

#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:171
#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:623
#, c-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "अमान्य दिनांक: %s"

#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:256
msgid "Bad current tag value."
msgstr "ख़राब वर्तमान टैग मान।"

#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:260
msgid "Bad new tag value."
msgstr "ख़राब नया टैग मान।"

#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:263
msgid "Tried to delete required tag."
msgstr "आवश्यक टैग हटाने की कोशिश की।"

#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:266
msgid "Tried to change read-only property."
msgstr "केवल-पढ़ने योग्य गुण को बदलने का प्रयास किया।"

#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:269
msgid "Parameter count mismatch."
msgstr "पैरामीटर गणना बेमेल।"

#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:285
#, c-format
msgid "Metadata modification of object %s not allowed"
msgstr "वस्तु %s की मेटाडाटा संशोधन की अनुमति नहीं है"

#: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:290
#, c-format
msgid ""
"Metadata modification of object %s being a child of restricted object %s not "
"allowed"
msgstr ""
"प्रतिबंधित वस्तु %s का उप-वस्तु  होने के कारण वस्तु %s के मेटाडेटा संशोधन की अनुमति नहीं है"

#: src/librygel-server/rygel-media-art-store.vala:111
#, c-format
msgid "Failed to add album art for %s: %s"
msgstr "%s के लिए एल्बम कला जोड़ने में विफल: %s"

#: src/librygel-server/rygel-media-art-store.vala:125
#, c-format
msgid "Failed to find media art for %s: %s"
msgstr "%s के लिए मीडिया आर्ट ढूंढने में विफल: %s"

#: src/librygel-server/rygel-media-container.vala:67
msgid "Seeking not supported"
msgstr "खोज समर्थित नहीं है"

#: src/librygel-server/rygel-media-container.vala:72
msgid "Speed not supported"
msgstr "गति समर्थित नहीं है"

#: src/librygel-server/rygel-media-container.vala:123
msgid "Failed to generate playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट उत्पन्न करने में विफल"

#: src/librygel-server/rygel-media-container.vala:472
#, c-format
msgid "Unknown MediaContainer resource: %s"
msgstr "अज्ञात मीडियाकंटेनर संसाधन: %s"

#: src/librygel-server/rygel-media-engine.vala:63
msgid "No media engine found."
msgstr "कोई मीडिया इंजन नहीं मिला।"

#: src/librygel-server/rygel-media-engine.vala:75
msgid "MediaEngine.init was not called. Cannot continue."
msgstr "MediaEngine.init को नहीं बुलाया गया। जारी नहीं रख सकते।"

#: src/librygel-server/rygel-media-file-item.vala:177
#: src/librygel-server/rygel-video-item.vala:242
#, c-format
msgid "Could not determine protocol for URI %s"
msgstr "URI %s के लिए प्रोटोकॉल निर्धारित नहीं कर सका"

#: src/librygel-server/rygel-media-object.vala:284
#, c-format
msgid "Could not determine protocol for %s"
msgstr "%s के लिए प्रोटोकॉल निर्धारित नहीं कर सका"

#: src/librygel-server/rygel-media-object.vala:491
#, c-format
msgid "Bad URI: %s"
msgstr "ख़राब URI: %s"

#. Sorry we can't do anything without ObjectID
#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:122
msgid "ObjectID argument missing"
msgstr "ObjectID तर्क गायब है"

#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:131
msgid "Missing filter"
msgstr "अनुपलब्ध फिल्टर"

#: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:197
#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:414
msgid "No such container"
msgstr "ऐसा कोई कंटेनर नहीं"

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:150
msgid "upnp:createClass value not supported"
msgstr "upnp:createClass मान समर्थित नहीं है"

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:193
msgid "“Elements” argument missing."
msgstr "“Elements” तर्क अनुपलब्ध है।"

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:196
msgid "Comments not allowed in XML"
msgstr "XML में टिप्पणियों की अनुमति नहीं है"

#. Sorry we can't do anything without ContainerID
#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:202
msgid "Missing ContainerID argument"
msgstr "अनुपलब्ध ContainerID तर्क"

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:226
#, c-format
msgid "No objects in DIDL-Lite from client: “%s”"
msgstr "क्लाइंट की ओर से DIDL-Lite में कोई वस्तुएं नहीं: “%s”"

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:233
msgid "@id must be set to \"\" in CreateObject call"
msgstr "CreateObject कॉल में @id को \"\" पर निर्धारित किया जाना चाहिए"

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:238
msgid "dc:title must not be empty in CreateObject call"
msgstr "CreateObject कॉल में dc:title खाली नहीं होना चाहिए"

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:249
msgid "Flags that must not be set were found in “dlnaManaged”"
msgstr "जिन झंडों को निर्धारित नहीं किया जाना चाहिए, वे “dlnaManaged” में पाए गए"

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:257
msgid "Invalid upnp:class given in CreateObject"
msgstr "CreateObject में अमान्य upnp:class दिया गया है"

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:261
msgid "Object is missing the @restricted attribute"
msgstr "वस्तु में @restricted विशेषता गुम है"

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:268
msgid "Cannot create restricted item"
msgstr "प्रतिबंधित वस्तु नहीं बनाई जा सकती"

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:385
#, c-format
msgid "UPnP class “%s” not supported"
msgstr "UPnP वर्ग “%s” समर्थित नहीं है"

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:419
#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:431
#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:721
#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:118
#, c-format
msgid "Object creation in %s not allowed"
msgstr "%s में वस्तु निर्माण की अनुमति नहीं है"

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:476
#, c-format
msgid "Failed to create item under “%s”: %s"
msgstr "“%s” के अंतर्गत वस्तु बनाने में विफल: %s"

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:552
#, c-format
msgid "DLNA profile “%s” not supported"
msgstr "DLNA प्रोफाइल “%s” समर्थित नहीं है"

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:656
#, c-format
msgid "Cannot create object of class “%s”: Not supported"
msgstr "वर्ग “%s” का वस्तु नहीं बनाया जा सकता: समर्थित नहीं"

#: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:752
#, c-format
msgid ""
"Error from container “%s” on trying to find the newly added child object "
"“%s” in it: %s"
msgstr "इसमें नए जोड़े गए उप-वस्तु “%s” को खोजने का प्रयास करने पर कंटेनर “%s” से त्रुटि: %s"

#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:50
msgid "“ContainerID” agument missing."
msgstr "“ContainerID” तर्क गायब है।"

#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:55
msgid "“ObjectID” argument missing."
msgstr "“ObjectID” तर्क गायब है।"

#: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:86
#, c-format
msgid "Failed to create object under “%s”: %s"
msgstr "“%s” के अंतर्गत वस्तु बनाने में विफल: %s"

#: src/librygel-server/rygel-search.vala:70
msgid "Invalid search criteria given"
msgstr "अमान्य खोज मानदंड दिए गए"

#: src/librygel-server/rygel-search.vala:94
#, c-format
msgid "Failed to search in “%s”: %s"
msgstr "“%s” में खोजने में विफल: %s"

#: src/librygel-server/rygel-subtitle-manager.vala:49
#: src/librygel-server/rygel-subtitle-manager.vala:96
msgid "No subtitle available"
msgstr "कोई उपशीर्षक उपलब्ध नहीं है"

#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:61
#, c-format
msgid "No thumbnailer available: %s"
msgstr "कोई थंबनेलर उपलब्ध नहीं: %s"

#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:74
msgid "Thumbnailing not supported"
msgstr "थंबनेलिंग समर्थित नहीं है"

#. Thumbnailing failed previously, so there's no current thumbnail
#. and it doesn't make any sense to request one.
#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:88
#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:102
#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:113
msgid "No thumbnail available"
msgstr "कोई थंबनेल उपलब्ध नहीं है"

#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:97
msgid "No thumbnail available. Generation requested."
msgstr "कोई थंबनेल उपलब्ध नहीं है। उत्पन्न करने का अनुरोध किया गया।"

#: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:132
msgid "No D-Bus thumbnailer available"
msgstr "कोई D-Bus थंबनेलर उपलब्ध नहीं है"

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:46
#, c-format
msgid "Could not create GstElement for URI %s"
msgstr "URI %s के लिए GstElement नहीं बनाया जा सका"

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:78
#: src/media-engines/simple/rygel-simple-data-source.vala:84
msgid "Playspeed not supported"
msgstr "Playspeed समर्थित नहीं है"

#. Unknown/unsupported seek type
#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:108
#, c-format
msgid "HTTPSeekRequest type %s unsupported"
msgstr "HTTPSeekRequest प्रकार %s असमर्थित है"

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:152
msgid "Failed to create pipeline"
msgstr "पाइपलाइन बनाने में विफल"

#. static pads? easy!
#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:163
#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:184
#, c-format
msgid "Failed to link %s to %s"
msgstr "%s को %s से लिंक करने में विफल"

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:198
#, c-format
msgid "Failed to link pad %s to %s"
msgstr "पैड %s को %s से लिंक करने में विफल"

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:263
#, c-format
msgid "Error from pipeline %s: %s"
msgstr "पाइपलाइन %s से त्रुटि: %s"

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:270
#, c-format
msgid "Warning from pipeline %s: %s"
msgstr "पाइपलाइन %s से चेतावनी: %s"

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:340
#, c-format
msgid "Failed to seek to offsets %lld:%lld"
msgstr "%lld:%lld को ऑफसेट करने में विफल"

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:342
msgid "Failed to seek"
msgstr "खोजने में विफल"

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-media-engine.vala:131
#, c-format
msgid "Invalid URI without prefix: %s"
msgstr "उपसर्ग के बिना अमान्य URI: %s"

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-media-engine.vala:142
#, c-format
msgid "Can’t process URI %s with protocol %s"
msgstr "प्रोटोकॉल %s के साथ URI %s को संसाधित नहीं कर सकता"

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-media-engine.vala:247
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer data source for %s: %s"
msgstr "%s के लिए GStreamer डेटा स्रोत बनाने में विफल: %s"

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-transcoding-data-source.vala:29
msgid ""
"Could not create a transcoder configuration. Your GStreamer installation "
"might be missing a plug-in"
msgstr ""
"ट्रांसकोडर विन्यास नहीं बनाया जा सका। आपके GStreamer इंस्टालेशन में प्लग-इन गायब हो "
"सकता है"

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-utils.vala:39
#, c-format
msgid "Required element %s missing"
msgstr "आवश्यक तत्व %s गायब है"

#: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-utils.vala:58
msgid "GStreamer element “dvdreadsrc” not found. DVD support does not work"
msgstr "GStreamer तत्व \"dvdreadsrc\" नहीं मिला। DVD समर्थन काम नहीं करता"

#: src/media-engines/simple/rygel-simple-data-source.vala:64
msgid "Only byte-based seek supported"
msgstr "केवल-बाइट आधारित खोज समर्थित है"

#: src/media-engines/simple/rygel-simple-media-engine.vala:57
#: src/media-engines/simple/rygel-simple-media-engine.vala:99
msgid "Can only process file-based MediaObjects (MediaFileItems)"
msgstr "केवल फाइल-आधारित MediaObjects (MediaFileItems) को संसाधित कर सकता है"

#: src/plugins/external/rygel-external-plugin-factory.vala:35
#: src/plugins/mpris/rygel-mpris-plugin-factory.vala:35
#, c-format
msgid "Module “%s” could not connect to D-Bus session bus. Ignoring…"
msgstr "मॉड्यूल “%s” डी-बस सत्र बस से कनेक्ट नहीं हो सका। नजरअंदाज कर रहे हैं…"

#: src/plugins/external/rygel-external-variant-util.vala:23
#, c-format
msgid "External provider %s did not provide mandatory property “%s”"
msgstr "बाहरी प्रदाता %s ने अनिवार्य गुण “%s” प्रदान नहीं किया"

#: src/plugins/lms/rygel-lms-root-container.vala:33
msgid "Shared media"
msgstr "साझा मीडिया"

#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-dvd-container.vala:127
#: ../src/totem-playlist.c:232
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "शीर्षक %d"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-dvd-parser.vala:39
msgid ""
"Failed to find lsdvd binary in path. DVD extraction will not be available"
msgstr "पथ में lsdvd बाइनरी ढूंढने में विफल। DVD निष्कर्षण उपलब्ध नहीं होगा"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:73
msgid "Invalid command received, ignoring"
msgstr "अमान्य आदेश प्राप्त हुआ, अनदेखा किया जा रहा है"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:90
#, c-format
msgid "Failed to discover URI %s: %s"
msgstr "URI %s खोजने में विफल: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:105
#, c-format
msgid "Failed to read from pipe: %s"
msgstr "पाइप से पढ़ने में विफल: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:132
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:144
#, c-format
msgid "Failed to send error to parent: %s"
msgstr "मूल प्रक्रिया में त्रुटि भेजने में असमर्थ: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:157
msgid "— helper binary for Rygel to extract metadata"
msgstr "- मेटाडेटा निकालने के लिए Rygel के लिए सहायक बाइनरी"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:164
#, c-format
msgid "Failed to parse commandline args: %s"
msgstr "कमांडलाइन तर्कों का विश्लेषण करने में विफल: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-generic-extractor.vala:50
#, c-format
msgid "Failed to create media art extractor: %s"
msgstr "मीडिया आर्ट निष्कर्सक बनाने में विफल: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:150
#, c-format
msgid "“%s” harvested"
msgstr "“%s” प्राप्त हुआ"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:205
#, c-format
msgid "Error fetching object “%s” from database: %s"
msgstr "डेटाबेस से वस्तु “%s” लाने में त्रुटि: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:213
#, c-format
msgid "Failed to query info of a file %s: %s"
msgstr "फाइल %s की जानकारी क्वेरी करने में विफल: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:248
#, c-format
msgid "Could not find object %s or its parent. Database is inconsistent"
msgstr "वस्तु %s या उसके मूल को नहीं ढूंढ सका। डेटाबेस असंगत है"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:252
#, c-format
msgid "Error removing object from database: %s"
msgstr "डेटाबेस से वस्तु हटाने में त्रुटि: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:127
#, c-format
msgid "Failed to harvest file %s: %s"
msgstr "फाइल %s प्राप्त करने में विफल: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:191
#, c-format
msgid "Failed to query database: %s"
msgstr "डेटाबेस से पूछताछ करने में विफल: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:272
#, c-format
msgid "Failed to enumerate folder “%s”: %s"
msgstr "फोल्डर “%s” की गणना करने में विफल: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:290
#, c-format
msgid "Failed to get children of container %s: %s"
msgstr "कंटेनर %s के उप प्राप्त करने में विफल: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:349
#, c-format
msgid "Failed to extract meta-data for file %s"
msgstr "फाइल %s के लिए मेटा-डेटा निकालने में विफल"

#. error is only emitted if even the basic information extraction
#. failed; there's not much to do here, just print the information and
#. go to the next file
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:362
#, c-format
msgid "Skipping URI %s; extraction completely failed: %s"
msgstr "URI %s को छोड़ा जा रहा है; निष्कर्षण पूरी तरह विफल: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-leaf-query-container.vala:62
#, c-format
msgid "Failed to get child count of query container: %s"
msgstr "क्वेरी कंटेनर के उप-कंटेनरों की गिनती प्राप्त करने में विफल: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:67
#, c-format
msgid "Failed to force reindex to fix database: %s"
msgstr "डेटाबेस को ठीक करने के लिए पुन: अनुक्रमण को बाध्य करने में विफल: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:78
#, c-format
msgid "Failed to create indices: %s"
msgstr "सूचकांक बनाने में विफल: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:97
#, c-format
msgid "Cannot upgrade from version %d"
msgstr "संस्करण %d से उन्नयन नहीं किया जा सकता"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:117
#, c-format
msgid "Database upgrade to v18 failed: %s"
msgstr "डेटाबेस को v18 में उन्नयन करना विफल: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:135
#, c-format
msgid "Failed to add item with ID %s: %s"
msgstr "ID %s के साथ वस्तु जोड़ने में विफल: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:218
#, c-format
msgid "Failed to get update IDs: %s"
msgstr "अद्यतन ID प्राप्त करने में विफल: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:401
#, c-format
msgid "Inconsistent database: item %s does not have parent %s"
msgstr "असंगत डेटाबेस: वस्तु %s में मूल %s नहीं है"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:526
msgid "Failed to get reset token"
msgstr "रीसेट टोकन प्राप्त करने में विफल"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:538
#, c-format
msgid "Failed to persist ServiceResetToken: %s"
msgstr "ServiceResetToken जारी रखने में विफल: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:548
#, c-format
msgid "Failed to remove virtual folders: %s"
msgstr "वर्चुअल फोल्डर हटाने में विफल: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:562
#, c-format
msgid "Failed to mark item %s as guarded (%d): %s"
msgstr "वस्तु %s को संरक्षित (%d) के रूप में चिह्नित करने में विफल: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:572
msgid "Cannot create references to containers"
msgstr "कंटेनरों का संदर्भ नहीं बनाया जा सकता"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:598
#, c-format
msgid "Failed to add %s to ignored files: %s"
msgstr "अनदेखा फाइलों में %s जोड़ने में विफल: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:611
#, c-format
msgid "Failed to get whether URI %s is ignored: %s"
msgstr "यह जानने में विफल रहा कि क्या URI %s को नजरअंदाज किया गया है: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:627
#, c-format
msgid "Failed to get whether item %s is guarded: %s"
msgstr "यह जानने में विफल रहा कि वस्तु %s सुरक्षित है या नहीं: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:667
#, c-format
msgid ""
"The version “%d” of the detected database is newer than our supported "
"version “%d”"
msgstr "पता लगाए गए डेटाबेस का संस्करण “%d” हमारे समर्थित संस्करण “%d” से नया है"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:689
msgid "Incompatible schema… cannot proceed"
msgstr "असंगत योजना… आगे नहीं बढ़ सकती"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:695
#, c-format
msgid "Invalid database, cannot query sqlite_master table: %s"
msgstr "अमान्य डेटाबेस, sqlite_master तालिका से क्वेरी नहीं कर सकता: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:896
#, c-format
msgid "Failed to create database schema: %s"
msgstr "डेटाबेस योजना बनाने में विफल: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:1233
#, c-format
msgid "Skipping unsupported sort field: %s"
msgstr "असमर्थित सॉर्ट फ़ील्ड को छोड़ा जा रहा है: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:104
msgid "Failed to gracefully stop the process. Using KILL"
msgstr "प्रक्रिया को शालीनतापूर्वक रोकने में विफल। KILL का उपयोग किया जायेगा"

#. Process exitted properly -> That shouldn't really
#. happen
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:152
#, c-format
msgid "Process check_async failed: %s"
msgstr "प्रक्रिया check_async विफल: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:158
#, c-format
msgid "Process died while handling URI %s"
msgstr "URI %s को संभालते समय प्रक्रिया समाप्त हो गई"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:164
#, c-format
msgid "Setting up extraction subprocess failed: %s"
msgstr "निष्कर्षण उपप्रक्रिया की स्थापना विफल: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:186
#, c-format
msgid "Received invalid string from child: %s"
msgstr "उपप्रक्रिया से अमान्य स्ट्रिंग प्राप्त हुई: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:193
#, c-format
msgid "Received ill-formed response string %s from child…"
msgstr "उपप्रक्रिया से ख़राब प्रतिक्रिया स्ट्रिंग %s प्राप्त हुई…"

#. No error signalling, this was done in the part that called
#. cancel
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:243
#, c-format
msgid "Read from child failed: %s"
msgstr "उपप्रक्रिया से पढ़ने में विफल: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:270
#, c-format
msgid "Failed to send command to child: %s"
msgstr "उपप्रक्रिया को कमांड भेजने में विफल: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-node-query-container.vala:93
#, c-format
msgid "Failed to get child count: %s"
msgstr "उपकंटेनरों की संख्या प्राप्त करने में विफल: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:70
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:75
#, c-format
msgid "Can’t create items in %s"
msgstr "%s में वस्तुएं नहीं बना सकते"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:91
#, c-format
msgid "Can’t add containers in %s"
msgstr "%s में कंटेनर नहीं जोड़ सकते"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:99
#, c-format
msgid "Can’t remove containers in %s"
msgstr "%s में कंटेनर नहीं हटा सकते"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:83
#, c-format
msgid "Can’t remove items in %s"
msgstr "%s में आइटम नहीं हटा सकते"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:93
#, c-format
msgid "upnp:class not supported in %s"
msgstr "%s में upnp:class समर्थित नहीं है"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-plugin.vala:53
#, c-format
msgid "Failed to load plugin %s: %s"
msgstr "प्लगइन %s लोड करने में विफल: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:36
msgid "Will not monitor file changes"
msgstr "फाइल परिवर्तनों की निगरानी नहीं करेगा"

#. Avoid warning when file is removed in the meantime, e.g. in
#. upload case.
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:105
#, c-format
msgid "Failed to setup up file monitor for %s: %s"
msgstr "%s के लिए फाइल मॉनीटर सेटअप करने में विफल: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:56
msgid "Files & Folders"
msgstr "फाइलें एवं फोल्डर"

#. translators: @REALNAME@ is substituted for user's real name and it doesn't need translation.
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:366
#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-plugin.vala:34
#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin.vala:33
msgid "@REALNAME@’s media"
msgstr "@REALNAME@ के मीडिया"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:457
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:524
#, c-format
msgid "Failed to remove entry: %s"
msgstr "प्रविष्टि हटाने में विफल: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-trackable-db-container.vala:56
#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-trackable-db-container.vala:64
#, c-format
msgid "Failed to save object: %s"
msgstr "वस्तु सहेजने में विफल: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-trackable-db-container.vala:79
#, c-format
msgid "Failed to add object: %s"
msgstr "वस्तु जोड़ने में विफल: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-trackable-db-container.vala:87
#, c-format
msgid "Failed to remove object: %s"
msgstr "वस्तु हटाने में विफल: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-writable-db-container.vala:108
#, c-format
msgid "Failed to remove file %s: %s"
msgstr "फाइल %s को हटाने में विफल: %s"

#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-writable-db-container.vala:120
#, c-format
msgid "Could not find object %d in cache"
msgstr "कैश में वस्तु %d नहीं मिल सका"

#: src/plugins/mpris/rygel-mpris-plugin-factory.vala:131
#, c-format
msgid "MPRIS interface at %s is read-only. Ignoring."
msgstr "%s पर MPRIS इंटरफ़ेस केवल पढ़ने के लिए है। नजरअंदाज किया जा रहा है।"

#: src/plugins/playbin/rygel-playbin-plugin.vala:35
msgid "GStreamer Player"
msgstr "GStreamer प्लेयर"

#: src/plugins/playbin/rygel-playbin-plugin.vala:43
msgid "Could not create GStreamer player"
msgstr "GStreamer प्लेयर नहीं बनाया जा सका"

#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-category-all-container.vala:55
#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:63
#, c-format
msgid "Failed to construct URI for folder “%s”: %s"
msgstr "फोल्डर “%s” के लिए URI बनाने में विफल: %s"

#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-category-all-container.vala:71
#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:79
#, c-format
msgid "Could not subscribe to Tracker signals: %s"
msgstr "ट्रैकर सिग्नल की सदस्यता नहीं ली जा सकी: %s"

#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-metadata-container.vala:102
#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-container.vala:110
#, c-format
msgid "Error getting all values for “%s”: %s"
msgstr "“%s” के लिए सभी मान प्राप्त करने में त्रुटि: %s"

#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-plugin-factory.vala:35
#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin-factory.vala:35
#, c-format
msgid "Failed to start Tracker service: %s. Plugin disabled."
msgstr "ट्रैकर सेवा प्रारंभ करने में विफल: %s। प्लगइन अक्षम किया गया।"

#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-search-container.vala:228
#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:228
#, c-format
msgid "Error getting item count under category “%s”: %s"
msgstr "श्रेणी “%s” के अंतर्गत वस्तु संख्या प्राप्त करने में त्रुटि: %s"

#: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-titles.vala:58
#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-titles.vala:58
msgid "Titles"
msgstr "शीर्षक"

#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:54
#, c-format
msgid "Failed to create a Tracker connection: %s"
msgstr "ट्रैकर कनेक्शन बनाने में विफल: %s"

#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-container.vala:58
#, c-format
msgid "Failed to create Tracker connection: %s"
msgstr "ट्रैकर कनेक्शन बनाने में विफल: %s"

#: src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:104
#, c-format
msgid "Failed to get Tracker connection: %s"
msgstr "ट्रैकर कनेक्शन प्राप्त करने में विफल: %s"

#: src/rygel/application.vala:88
#, c-format
msgid "Failed to load user configuration: %s"
msgstr "उपयोगकर्ता विन्यास लोड करने में विफल: %s"

#: src/rygel/application.vala:125
#, c-format
msgid "No plugins found in %d second; giving up…"
msgid_plural "No plugins found in %d seconds; giving up…"
msgstr[0] "%d सेकंड में कोई प्लगइन नहीं मिला; त्यागा जा रहा है…"
msgstr[1] "%d सेकंड में कोई प्लगइन नहीं मिला; त्यागा जा रहा है…"

#: src/rygel/application.vala:154
#, c-format
msgid "Rygel v%s starting…"
msgstr "Rygel v%s प्रारंभ हो रहा है…"

#: src/rygel/application.vala:202
#, c-format
msgid "Failed to create RootDevice for %s. Reason: %s"
msgstr "%s के लिए रूट उपकरण बनाने में असफल रहा। कारण: %s"

#: src/rygel/application.vala:283
#, c-format
msgid "Failed to create root device factory: %s"
msgstr "रूट उपकरण फैक्ट्री बनाने में विफल: %s"

#: src/rygel/rygel-acl.vala:110
#, c-format
msgid "Failed to query ACL: %s"
msgstr "ACL से पूछताछ करने में विफल: %s"

#: src/rygel/rygel-acl.vala:127
#, c-format
msgid "Error creating D-Bus proxy for ACL: %s"
msgstr "ACL के लिए D-Bus प्रॉक्सी बनाने में त्रुटि: %s"

#: src/rygel/rygel-acl.vala:145
msgid "No ACL fallback policy found. Using “allow”"
msgstr "कोई ACL फॉलबैक नीति नहीं मिली। “allow” का प्रयोग"

#: src/rygel/rygel-acl.vala:147
msgid "No ACL fallback policy found. Using “deny”"
msgstr "कोई ACL फॉलबैक नीति नहीं मिली। “deny” का प्रयोग"

#: src/ui/rygel-preferences-dialog.vala:109
#, c-format
msgid "Failed to create preferences dialog: %s"
msgstr "प्राथमिकता संवाद बनाने में विफल: %s"

#: src/ui/rygel-writable-user-config.vala:119
#, c-format
msgid "Failed to save configuration data to file “%s”: %s"
msgstr "विन्यास डेटा को \"%s\" फाइल में सहेजने में विफल: %s"

#: src/ui/rygel-writable-user-config.vala:214
#, c-format
msgid "Failed to start Rygel service: %s"
msgstr "Rygel सेवा शुरू करने में विफल: %s"

#: src/ui/rygel-writable-user-config.vala:216
#, c-format
msgid "Failed to stop Rygel service: %s"
msgstr "Rygel सेवा को रोकने में विफल: %s"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:1002
msgid "Available devices:"
msgstr "उपलब्ध उपकरण:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:1002
msgid ""
"The following direct access storage devices (DASD) are available. Please "
"select each device you want to use one at a time."
msgstr ""
"निम्न डिरेक्ट ऐक्सेस स्टोरेज डिवासेज़ (DASD) उपलब्ध हैं। वह प्रत्येक उपकरण एक बार में एक चुनें,"
"जोकि आप प्रयोग करना चाहते हैं।"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:1002
msgid "Select \"Finish\" at the bottom of the list when you are done."
msgstr "जब आप तैयार हो जाएँ तो सूची के अन्त में लिखा हुआ \"Finish\" चुनें."

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:2001
msgid "Choose device:"
msgstr "उपकरण चुनें:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:2001
msgid ""
"Please choose a device. You have to specify the complete device number, "
"including leading zeros."
msgstr ""
"कृपया एक उपकरण चुनें. आपको अंक के प्रारंभ के शून्यों के साथ संपूर्ण उपकरण क्रमांक लिखना है."

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:3001
msgid "Invalid device"
msgstr "अवैध उपकरण"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:3001
msgid "An invalid device number has been chosen."
msgstr "कोई अवैध डिवाइस क्रमांक चुना गया है."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:4001 ../s390-dasd.templates:5001
msgid "Format the device?"
msgstr "उपकरण को फ़ॉर्मेट करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:4001
msgid "The DASD ${device} is already low-level formatted."
msgstr "DASD ${device} पहले से ही निम्न-स्तरीय स्वरूपित है।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:4001
msgid ""
"Please choose whether you want to format again and remove any data on the "
"DASD. Note that formatting a DASD might take a long time."
msgstr ""
"कृपया चुनें कि क्या आप फिर से प्रारूपित करना चाहते हैं और DASD पर कोई डेटा हटा सकते हैं। "
"ध्यान दें कि DASD को फ़ॉर्मेट करने में लंबा समय लग सकता है।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:5001
msgid ""
"The DASD ${device} is not low-level formatted. DASD devices must be "
"formatted before you can create partitions."
msgstr ""
"DASD ${device} निम्न-स्तरीय स्वरूपित नहीं है। विभाजन बनाने से पहले DASD उपकरणों को "
"स्वरूपित किया जाना चाहिए।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:6001
msgid "The DASD ${device} is in use"
msgstr "DASD ${device} उपयोग में है"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:6001
msgid ""
"Could not low-level format the DASD ${device} because the DASD is in use.  "
"For example, the DASD could be a member of a mapped device in an LVM volume "
"group."
msgstr ""
"DASD ${device} को निम्न-स्तरीय स्वरूप नहीं दे सका क्योंकि DASD उपयोग में है। उदाहरण के "
"लिए, DASD LVM वॉल्यूम समूह में मैप किए गए डिवाइस का सदस्य हो सकता है।"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:7001
msgid "Formatting ${device}..."
msgstr "${device} को फॉर्मेट किया जा रहा है..."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Keep translations below 55 columns
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:8001
msgid "Configure direct access storage devices (DASD)"
msgstr "डिरेक्ट एक्सेस स्टोरेज डिवाइसेज़ व्यवस्थित करें (डीएएसडी)"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1001
msgid "ctc: Channel to Channel (CTC) or ESCON connection"
msgstr "ctc: चैनल टू चैनल (CTC) या ESCON संबंध"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1001
msgid "qeth: OSA-Express in QDIO mode / HiperSockets"
msgstr "qeth: OSA-एक्सप्रेस QDIO मोड में/HiperSockets"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1001
msgid "iucv: Inter-User Communication Vehicle - available for VM guests only"
msgstr "iucv: इंटर-यूज़र कम्यूनिकेशन वेहिकल - केवल वीएम गेस्ट्स के लिए उपलब्ध"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1001
msgid "virtio: KVM VirtIO"
msgstr "वर्टआईओ (virtio): के वि एम् वर्टआईओ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1002
msgid "Network device type:"
msgstr "नेटवर्क उपकरण प्रकार:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1002
msgid ""
"Please choose the type of your primary network interface that you will need "
"for installing the Debian system (via NFS or HTTP). Only the listed devices "
"are supported."
msgstr ""
"डेबियन प्रणाली के संस्थापन (NFS या HTTP द्वारा) के लिए वांछित प्राथमिक नेटवर्क उपकरण का "
"प्रकार चुनें. केवल निम्न सूचित उपकरण ही समर्थित हैं."

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:2001
msgid "CTC read device:"
msgstr "सीटीसी पढ़ने का उपकरण:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:2001 ../s390-netdevice.templates:3001
msgid "The following device numbers might belong to CTC or ESCON connections."
msgstr "निम्नलिखित उपकरण क्रमांक सीटीसी या एस्कॉन संबंधों से संबद्ध हो सकते हैं।"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:3001
msgid "CTC write device:"
msgstr "सीटीसी लेखन उपकरण:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:4001 ../s390-netdevice.templates:8001
#: ../s390-netdevice.templates:12001
msgid "Do you accept this configuration?"
msgstr "आपको यह कॉनफिगरेशन स्वीकार्य है?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:4001
msgid ""
"The configured parameters are:\n"
" read channel  = ${device_read}\n"
" write channel = ${device_write}\n"
" protocol      = ${protocol}"
msgstr ""
"कॉन्फ़िगर्ड प्राचल हैं:\n"
" रीड चैनल  = ${device_read}\n"
" राइट चैनल = ${device_write}\n"
" प्रोटोकॉल   = ${protocol}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:5001
msgid "No CTC or ESCON connections"
msgstr "कोई CTC या ESCON संबंध नहीं"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:5001
msgid "Please make sure that you have set them up correctly."
msgstr "कृपया सुनिश्चित करें कि आपने उन्हें ठीक प्रकार से व्यवस्थित किया है।"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:6001
msgid "Protocol for this connection:"
msgstr "इस संबंध के लिए प्रोटोकॉल:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:7001
msgid "Please select the OSA-Express QDIO / HiperSockets device."
msgstr "कृपया ओएसए-एक्सप्रेस क्यूडीआईओ / हाईपरसॉकेट्स उपकरण चुनें।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:8001
msgid ""
"The configured parameters are:\n"
" channels = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n"
" port     = ${port}\n"
" layer2   = ${layer2}"
msgstr ""
"कॉनफ़गर किये गये प्राचल हैं:\n"
" चैनल =${device0}, ${device1}, ${device2}\n"
" पोर्ट      = ${port}\n"
" लेयर२   = ${layer2}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:9001
msgid "No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets"
msgstr "कोई ओएसए-एक्सप्रेस क्यूडीआईओ कार्ड्स / हाईपरसॉकेट्स नहीं"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:9001
msgid ""
"No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets were detected. If you are running "
"VM please make sure that your card is attached to this guest."
msgstr ""
"कोई भी ओएसए-एक्सप्रेस क्यूडीआईओ कार्ड्स / हाईपरसॉकेट्स नहीं पाए गये. यदि आप वीएम चला रहें "
"तो कृपया सुनिश्चित करें कि आपका कार्ड इस अतिथि से जुड़ा हुआ है."

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:10001
msgid "Please enter a relative port for this connection."
msgstr "इस कनेक्शन हेतु कृपया सापेक्ष पोर्ट भरें."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:11001
msgid "Use this device in layer2 mode?"
msgstr "इस उपकरण का उपयोग लेयर-२ मोड में करें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:11001
msgid ""
"By default OSA-Express cards use layer3 mode. In that mode LLC headers are "
"removed from incoming IPv4 packets. Using the card in layer2 mode will make "
"it keep the MAC addresses of IPv4 packets."
msgstr ""
"डिफ़ॉल्ट रूप से OSA- एक्सप्रेस कार्ड लेयर 3 मोड का उपयोग करते हैं। उस मोड में एलएलसी हेडर "
"आने वाले आईपीवी 4 पैकेट से हटा दिए जाते हैं। लेयर 2 मोड में कार्ड का उपयोग करने से यह "
"आईपीवी 4 पैकेट के मैक पते को बनाए रखेगा।"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:12001
msgid ""
"The configured parameter is:\n"
" peer  = ${peer}"
msgstr ""
"कॉन्फ़िगर किया गया प्राचल है: \n"
" पीयर = ${peer}"

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:13001
msgid "VM peer:"
msgstr "वीएम पीअर:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:13001
msgid "Please enter the name of the VM peer you want to connect to."
msgstr "कृपया उस वीएम पीयर का नाम प्रविष्ट करें जिससे आप संपर्क स्थापित करना चाहते हैं."

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:13001
msgid ""
"If you want to connect to multiple peers, separate the names by colons, e."
"g.  tcpip:linux1."
msgstr ""
"यदि आप अनेक पीयर्स से संपर्क करना चाहते हैं तो उनके नामों को विसर्ग से पृथक करें, उदाहरणार्थ "
"tcpip:linux1."

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:13001
msgid ""
"The standard TCP/IP server name on VM is TCPIP; on VIF it's $TCPIP. Note: "
"IUCV must be enabled in the VM user directory for this driver to work and it "
"must be set up on both ends of the communication."
msgstr ""
"वीएम पर टीसीपी/आईपी सर्वर का मानक नाम है TCPIP; वीआईएफ पर यह $TCPIP है. नोट: इस "
"ड्राइवर के कार्य करने के लिए वीएम प्रयोक्ता डायरेक्ट्री में IUCV को सक्रिय होना चाहिए और "
"इसे संचार के दोनों छोरों पर व्यवस्थित करना ही होगा."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:14001
msgid "Configure the network device"
msgstr "नेटवर्क उपकरण कॉन्फ़िगर करें"

#: ../extras/gtk_immodule/gtkimcontextscim.cpp:1311
#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:2692
#: ../modules/FrontEnd/scim_x11_frontend.cpp:1849
msgid "Smart Common Input Method platform "
msgstr "स्मार्ट कॉमन इनपुट मेथड प्लेटफॉर्म "

#: ../extras/gtk_immodule/gtkimcontextscim.cpp:1313
#: ../modules/FrontEnd/scim_x11_frontend.cpp:1851
msgid ""
"\n"
"(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
"\n"

#: ../extras/gtk_immodule/gtkimcontextscim.cpp:1318
#: ../modules/FrontEnd/scim_x11_frontend.cpp:1855
msgid ""
":\n"
"\n"
msgstr ""
":\n"
"\n"

#: ../extras/gtk_immodule/gtkimcontextscim.cpp:1321
#: ../extras/gtk_immodule/gtkimcontextscim.cpp:1324
#: ../modules/FrontEnd/scim_x11_frontend.cpp:1858
#: ../modules/FrontEnd/scim_x11_frontend.cpp:1861
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"

#. Append an entry for forward mode.
#: ../extras/gtk_immodule/gtkimcontextscim.cpp:1361
#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:3227
#: ../modules/FrontEnd/scim_x11_frontend.cpp:1901 ../src/scim_imengine.cpp:638
#: ../src/scim_panel_agent.cpp:217 ../src/scim_panel_agent.cpp:218
#: ../src/scim_utility.cpp:703
msgid "English/Keyboard"
msgstr "अंग्रेज़ी/कुंजीपटल"

#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:1145
msgid "SCIM Help"
msgstr "SCIM मदद"

#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:1235
#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:1238
msgid "Stick/unstick the input window and the toolbar."
msgstr "इनपुट विंडो व औजारपेची से स्टिक/अनस्टिक करें."

#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:1245
#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:1248
msgid "Show a brief help about SCIM and the current input method."
msgstr "SCIM व मौजूदा इनपुट विधि के बारे में संक्षिप्त मदद दिखाएं."

#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:1254
#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:1257
msgid "Show command menu."
msgstr "कमांड मेन्यू दिखाएँ."

#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:2694
msgid ""
"\n"
"(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
msgstr ""
"\n"
"(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"

#. Stick
#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:2787
msgid "Stick Windows"
msgstr "स्टिक विंडोज़"

#. Toolbar
#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:2796
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "औज़ार पट्टी छुपाएँ"

#. Help
#: ../extras/panel/scim_panel_gtk.cpp:2805
msgid "Help ..."
msgstr "मदद ..."

#.
#. vi:ts=4:nowrap:expandtab
#.
#: ../extras/setup/scim-setup.desktop.in.h:1
msgid "SCIM Input Method"
msgstr ""

#: ../extras/setup/scim-setup.desktop.in.h:2
msgid "Configure the Smart Common Input Method platform"
msgstr ""

#: ../extras/setup/scim_setup_helper.cpp:49
msgid "SCIM Setup"
msgstr "SCIM सेटअप"

#: ../extras/setup/scim_setup_helper.cpp:51
msgid "Integrated Setup Utility based on GTK Widget library."
msgstr "GTK विज़ेट लाइब्रेरी पर आधारित एकीकृत सेटअप उपयोगिता."

#: ../extras/setup/scim_setup_ui.cpp:47
msgid "SCIM"
msgstr "SCIM"

#: ../extras/setup/scim_setup_ui.cpp:48
msgid "FrontEnd"
msgstr "FrontEnd"

#: ../extras/setup/scim_setup_ui.cpp:49
msgid "IMEngine"
msgstr "IMEngine"

#: ../extras/setup/scim_setup_ui.cpp:230
msgid "SCIM Input Method Setup"
msgstr "SCIM इनपुट विधि सेटअप"

#: ../extras/setup/scim_setup_ui.cpp:397
msgid ""
" <span size=\"20000\">Smart Common Input Method platform</span> \n"
"\n"
"<span size=\"16000\" style=\"italic\">GUI Setup Utility</span>\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"<span size=\"12000\">Copyright 2002-2004, James Su &lt;suzhe@tsinghua.org."
"cn&gt;</span>"
msgstr ""
" <span size=\"20000\">स्मार्ट कॉमन इनपुट मेथड प्लेटफॉर्म</span> \n"
"\n"
"<span size=\"16000\" style=\"italic\">GUI सेटअप उपयोगिता</span>\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"<span size=\"12000\">कॉपीराइट 2002-2004, James Su &lt;suzhe@tsinghua.org."
"cn&gt;</span>"

#: ../extras/setup/scim_setup_ui.cpp:422
#, c-format
msgid "<span size=\"x-large\">The Setup for %s modules.</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">%s मॉड्यूल के लिए सेटअप.</span>"

#: ../extras/setup/scim_setup_ui.cpp:698
msgid ""
"Not all configuration can be reloaded on the fly. Don't forget to restart "
"SCIM in order to let all of the new configuration take effect."
msgstr ""
"सभी विन्यास को तत्काल फिर लोड नहीं किया जा सकता है. SCIM को फिर आरंभ करना सभी नए "
"विन्यास के प्रभावी होने के क्रम में न भूलें."

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:57
msgid "Simplified-Traditional Chinese Conversion"
msgstr "सरलीकृत - परंपरागत चीनी वार्तालाप"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:60
msgid "Convert between Simplified Chinese and Traditional Chinese"
msgstr "सरलीकृत चीनी और परंपरागत चीनी के बीच बदलें"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:71
msgid "SC-TC"
msgstr "SC-TC"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:73
#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:78
msgid "Simplified-Traditional Chinese conversion"
msgstr "सरलीकृत-परंपरागत चीनी वार्तालाप"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:76
msgid "No Conversion"
msgstr "कोई वार्तालाप नहीं"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:81
msgid "Simplified to Traditional"
msgstr "सरलीकृत से परंपरागत"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:83
msgid "Convert Simplified Chinese to Traditional Chinese"
msgstr "सरलीकृत चीनी से परंपरागत चीनी में बदलें"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:86
msgid "Traditional to Simplified"
msgstr "परंपरागत से सरलीकृत"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:88
msgid "Convert Traditional Chinese to Simplified Chinese"
msgstr "परंपरागत चीनी से सरलीकृत चीनी में बदलें"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:300
msgid "James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
msgstr "James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:425
#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:555
#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:571
msgid "SC->TC"
msgstr "SC->TC"

#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:431
#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:559
#: ../modules/Filter/scim_sctc_filter.cpp:575
msgid "TC->SC"
msgstr "TC->SC"

#: ../modules/IMEngine/scim_rawcode_imengine.cpp:120
msgid "RAW CODE"
msgstr "RAW CODE"

#: ../modules/IMEngine/scim_rawcode_imengine.cpp:127
msgid "(C) 2002-2006 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
msgstr "(C) 2002-2006 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"

#: ../modules/IMEngine/scim_rawcode_imengine.cpp:140
msgid ""
"Hot Keys:\n"
"\n"
"  Control+u:\n"
"    switch between Multibyte encoding and Unicode.\n"
"\n"
"  Esc:\n"
"    reset the input method.\n"
msgstr ""
"हॉटी की:\n"
"\n"
"  Control+u:\n"
"    मल्टीबाइट एनकोडिंग और युनीकोड के बीच स्विच करता है.\n"
"\n"
"  Esc:\n"
"    इनपुट विधि फिर सेट करता है.\n"

#: ../modules/IMEngine/scim_rawcode_imengine.cpp:407
#: ../modules/IMEngine/scim_rawcode_imengine.cpp:423
msgid "The status of the current input method. Click to change it."
msgstr "मौजूदा इनपुट विधि की स्थिति. इसे बदलने के लिए क्लिक करें."

#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:82
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:88
msgid "Global Setup"
msgstr "वैश्विक सेटअप"

#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:87
msgid ""
"Setup the global options used by All FrontEnd modules, including X11 "
"FrontEnd, GTK IMModule, QT IMModule etc."
msgstr ""
"सभी FrontEnd मॉड्यूल के द्वारा प्रयुक्त वैश्विक विकल्प को सेटअप करता है, X11 FrontEnd, "
"GTK IMModule, QT IMModule आदि के साथ."

#. label
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:146
msgid "_Trigger:"
msgstr "ट्रिगर (_T):"

#. title
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:148
msgid "Select the trigger keys"
msgstr "ट्रिगर कुंजी चुनें"

#. tooltip
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:150
msgid ""
"The key events to turn on/off SCIM input method. Click on the button on the "
"right to edit it."
msgstr ""
"SCIM इनपुट विधि चालू/बंद करने के लिए बीज घटना. इसे संपादित करने के लिए दाहिने ओर बटन "
"पर क्लिक करें."

#. label
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:163
msgid "Turn _On:"
msgstr "चालू करता है (_O):"

#. title
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:165
msgid "Select the Turn On keys"
msgstr "चालू करें कुंजी को चुनें"

#. tooltip
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:167
msgid ""
"The key events to turn on SCIM input method. Click on the button on the "
"right to edit it."
msgstr ""
"SCIM इनपुट विधि को चालू करने के लिए कुंजी घटना. इसे संपादित करने के लिए बटन पर दाहिने "
"क्लिक करें."

#. label
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:180
msgid "Turn O_ff:"
msgstr "बंद करें (_f):"

#. title
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:182
msgid "Select the Turn Off keys"
msgstr "बंद करें कुंजी चुनें"

#. tooltip
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:184
msgid ""
"The key events to turn off SCIM input method. Click on the button on the "
"right to edit it."
msgstr ""
"SCIM इनपुट विधि को बंद करने की बीज घटना. इसे संपादित करने के लिए बटन पर दाहिने क्लिक "
"करें."

#. label
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:197
msgid "_Next input method:"
msgstr "अगली इनपुट विधि (_N):"

#. title
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:199
msgid "Select the next input method keys"
msgstr "अगला इनपुट विधि कुंजी चुनें"

#. tooltip
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:201
msgid ""
"The key events to switch to the next input method. Click on the button on "
"the right to edit it."
msgstr ""
"अगला इनपुट विधि में बदलने के लिए कुंजी घटना. इसे संपादित करने के लिए बटन पर दाहिने क्लिक "
"करें."

#. label
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:216
msgid "_Previous input method:"
msgstr "पिछला इनपुट विधि (_P):"

#. title
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:218
msgid "Select the previous input method keys"
msgstr "पिछला इनपुट विधि कुंजी चुनें"

#. tooltip
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:220
msgid ""
"The key events to switch to the previous input method. Click on the button "
"on the right to edit it."
msgstr ""
"पिछला इनपुट विधि में बदलने के लिए कुंजी घटना. इसे संपादित करने के लिए बटन पर दाहिने क्लिक "
"करें."

#. label
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:235
msgid "Show input method _menu:"
msgstr "इनपुट विधि मेन्यू दिखाएं (_m):"

#. title
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:237
msgid "Select the show input method menu keys"
msgstr "इनपुट विधि मेन्यू कुंजी दिखाएं को चुनें"

#. tooltip
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:239
msgid ""
"The key events to show the input method menu. Click on the button on the "
"right to edit it."
msgstr ""
"इनपुट विधि मेनूय दिखाने के लिए कुंजी घटना. इसे संपादित करने के लिए बटन पर दाहिने क्लिक करें."

#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:339
msgid "_Keyboard Layout:"
msgstr "कुंजीपटल अभिन्यास (_K):"

#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:369
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:373
msgid ""
"You should choose your currently used keyboard layout here so that input "
"methods, who care about keyboard layout, could work correctly."
msgstr ""
"आपको अभी प्रयुक्त कुंजीपटल लेआउट को यहां चुनना चाहिए ताकि इनपुट विधि, कुंजीपटल लेआउट को "
"कौन ध्यान देता है, ठीक से काम कर सके."

#. On The Spot.
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:378
msgid "_Embed Preedit String into client window"
msgstr "क्लाइंट विंडो में अंतःस्थापित पूर्वसंपादित स्ट्रिंग (_E)"

#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:384
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:389
msgid ""
"If this option is checked, the preedit string will be displayed directly in "
"the client input window, rather than in a independent float window."
msgstr ""
"यदि यह विकल्प जांचा जाता है, क्लाइंट इनपुट विंडो में पूर्वसंपादित स्ट्रिंग सीधे दिखाया "
"जायेगा, बजाय स्वतंत्र प्लावित विंडो के."

#. Shared input method.
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:399
msgid "_Share the same input method among all applications"
msgstr "सभी अनुप्रयोगों के लिए समान इनपुट विधि साझा करता है (_S)"

#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:405
#: ../modules/SetupUI/scim_frontend_setup.cpp:410
msgid ""
"If this option is checked, then only one input method could be used by all "
"applications at the same time.Otherwise different input method could be used "
"by each application."
msgstr ""
"यदि यह विकल्प जांचा गया है, तब सिर्फ एक इनपुट विधि को सभी अनुप्रयोग के द्वारा समान "
"समय पर प्रयुक्त किया जा सकता है. अन्यथा भिन्न इनपुट विधि हर अनुप्रयोग के प्रयोग किया जा "
"सकता है."

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:93
msgid ""
"You can enable/disable input methods and set hotkeys for input methods here."
msgstr ""
"आप इनपुट विधि सक्रिय/निष्क्रिय कर सकते हैं और इनपुट विधि के लिए यहां हॉटकी सेट कर सकते हैं."

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:306
msgid "The installed input method services:"
msgstr "अधिष्ठापित इनपुट विधि सेवा:"

#. Create hotkey and filter button before factory list view, because
#. factory_list_selection_changed_callback may access these two buttons.
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:321
msgid "Edit _Hotkeys"
msgstr "हॉटकी संपादित करें (_H)"

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:331
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:334
msgid "Edit Hotkeys associated with the selected input method."
msgstr "चयनित इनपुट विधि के साथ जुड़े हॉटकी को संपादित करें."

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:347
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:350
msgid "Select the Filters which will be attached to this input method."
msgstr "फिल्टर चुनें जो इनपुट विधि इनपुट विधि से जोड़ी जायेगी."

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:386
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:389
msgid "Expand all language categories."
msgstr "सभी भाषा श्रेणियों को विस्तार दें."

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:402
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:405
msgid "Collapse all language categories."
msgstr "सभी भाषा श्रेणियों को सिकोड़ें."

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:418
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:421
msgid "Enable all input methods."
msgstr "सभी इनपुट विधि को सक्रिय करें."

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:434
#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:437
msgid "Disable all input methods."
msgstr "सभी इनपुट विधि निष्क्रिय करें."

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:1238
#, c-format
msgid "Edit Hotkeys for %s"
msgstr "%s के लिए हॉटकी संपादित करें"

#: ../modules/SetupUI/scim_imengine_setup.cpp:1465
#, c-format
msgid "Select Filters for %s"
msgstr "%s के लिए फिल्टर चुनें"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:100
msgid "A panel daemon based on GTK+-2.x library."
msgstr "GTK+-2.x लाइब्रेरी पर आधारित पैनल डेमॉन."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:235 ../gtk/FilterBar.cc:590
#: ../gtk/ui/gtk3/FilterBar.ui:13 ../gtk/ui/gtk4/FilterBar.ui:8
msgid "_Show:"
msgstr "दिखाएँ (_S):"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:261
msgid "Auto s_nap"
msgstr "स्वचालित स्नैप (_n)"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:267
msgid "Show _input method icon"
msgstr "इनपुट विधि प्रतीक दिखाएँ (_i)"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:273
msgid "Show inp_ut method name"
msgstr "इनपुट विधि नाम दिखाएं (_u)"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:285
msgid "Hide time_out:"
msgstr "मियाद छिपाएं (_o):"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:298
msgid "Show s_tick icon"
msgstr "स्टिक प्रतीक दिखाएँ (_t)"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:304
msgid "Show m_enu icon"
msgstr "मेन्यू प्रतीक दिखाएँ (_e)"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:310
msgid "Show _help icon"
msgstr "मदद प्रतीक दिखाएँ (_h)"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:316
msgid "Show _property label"
msgstr "गुण लेबल दिखाएं (_p)"

#. Create the Input Window setup block
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:327
msgid "Input window"
msgstr "इनपुट विंडो"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:336
msgid "E_mbedded lookup table"
msgstr "अंतःस्थापित लुकअप तालिका (_m)"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:340
msgid "_Vertical lookup table"
msgstr "लम्बवत लुकअप तालिका (_V)"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:353
msgid "Show tra_y icon"
msgstr "ट्रे प्रतीक दिखाएँ (_y)"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:357
msgid "Stick _windows"
msgstr "स्टिक विंडोज (_w)"

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:436
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:504
msgid ""
"If option \"Always\" is selected, the toolbar will always be shown on the "
"screen. If option \"On demand\" is selected, it will only be shown when SCIM "
"is activated. If option \"Never\" is selected, it will never be shown."
msgstr ""
"यदि \"हमेशा\" विकल्प चुना जाता है, औजारपेटी को हमेशा स्क्रीन पर दिखाया जायेगा. यदि "
"\"मांग आधारित\" चुना जाता है, यह सिर्फ तभी दिखाया जायेगा जब SCIM सक्रिय किया जाता "
"है. यदि विकल्प \"कभी हीं\" चुना जाता है, यह कभी नहीं दिखाया जायेगा."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:443
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:511
msgid ""
"If this option is checked, the toolbar will be snapped to the screen border."
msgstr "यदि विकल्प जांचा जाता है, औजारपेटी स्क्रीन बोर्डर में स्नैप किया जायेगा."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:449
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:517
msgid ""
"The toolbar will be hidden out after this timeout is elapsed. This option is "
"only valid when \"Always show\" is selected. Set to zero to disable this "
"behavior."
msgstr ""
"मियाद बीतने के बाद औजारपेटी छिपाया जायेगा. यह विकल्प तभी वैध है जब \"हमेशा दिखाएँ\" "
"चुना जाता है. इस आचरण को निष्क्रिय करने के लिए शून्य पर सेट करें."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:456
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:524
msgid ""
"If this option is checked, the input method icon will be showed on the "
"toolbar."
msgstr "यदि यह विकल्प जांचा जाता है, इनपुट विधि प्रतीक को औजारपेटी पर दिखाया जायेगा."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:460
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:528
msgid ""
"If this option is checked, the input method name will be showed on the "
"toolbar."
msgstr "यदि यह विकल्प जांचा जाता है, इनपुट विधि नाम को औजारपेटी पर दिखाया जायेगा."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:464
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:532
msgid ""
"If this option is checked, the stick icon will be showed on the toolbar."
msgstr "यदि यह विकल्प जांचा जाता है, स्टिक प्रतीक को औजारपेटी पर दिखाया जायेगा."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:468
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:536
msgid "If this option is checked, the menu icon will be showed on the toolbar."
msgstr "यदि यह विकल्प जांचा जाता है, मेन्यू प्रतीक को औजारपेटी पर दिखाया जायेगा."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:472
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:540
msgid "If this option is checked, the help icon will be showed on the toolbar."
msgstr "यदि यह विकल्प जांचा जाता है, मदद प्रतीक को औजारपेटी पर दिखाया जायेगा."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:476
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:544
msgid ""
"If this option is checked, the text label of input method properties will be "
"showed on the toolbar."
msgstr ""
"यदि यह विकल्प जांचा जाता है, इनपुट विधि गुण का पाठ स्तर को औजारपेटी पर दिखाया जायेगा."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:480
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:548
msgid ""
"If this option is checked, the lookup table will be embedded into the input "
"window."
msgstr ""
"यदि यह विकल्प जांचा जाता है, इनपुट विंडो में लुकअप सारमी को अंतःस्थापित किया जायेगा."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:485
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:553
msgid ""
"If this option is checked, the lookup table will be displayed vertically."
msgstr "यदि यह विकल्प जांचा जाता है, लुकअप सारणी को लंबवत रूप से दिखाया जायेगा."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:490
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:558
msgid ""
"If this option is checked, the tray icon will be showed on the desktop's "
"taskbar."
msgstr "यदि यह विकल्प जांचा जाता है, ट्रे प्रतीक को डेस्कटॉप औजारपेटी पर दिखाया जायेगा."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:494
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:562
msgid ""
"If this option is checked, the toolbar, input and lookup table windows will "
"be sticked to its original position."
msgstr ""
"यदि यह विकल्प जांचा जाता है, औजारपेटी, इनपुट और लुकअप सारणी को इसकी मौलिक स्थिति में "
"स्टिक किया जायेगा."

#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:500
#: ../modules/SetupUI/scim_panel_gtk_setup.cpp:568
msgid "The font setting will be used in the input and lookup table windows."
msgstr "इनपुट व लुकअप सारणी विंडो में फॉन्ट सेटिंग को प्रयोग किया जायेगा."

#: ../src/scim_compose_key.cpp:128
msgid "English/European"
msgstr "अंग्रेज़ी/यूरोपीय"

#. bail out: can't continue without the helper
#: ../src/scim_helper_manager.cpp:134
msgid "Failed to launch HelperManager: exiting..."
msgstr ""

#: ../src/scim_helper_manager.cpp:162 ../src/scim_helper_manager.cpp:178
#: ../src/scim_helper_manager.cpp:184 ../src/scim_helper_manager.cpp:189
#: ../src/scim_helper_manager.cpp:194
msgid "Error launching HelperManager"
msgstr ""

#: ../src/scim_helper_manager.cpp:184
msgid "abnormal process termination"
msgstr ""

#: ../src/scim_helper_manager.cpp:190
msgid "it exited with signal"
msgstr ""

#: ../src/scim_helper_manager.cpp:194
msgid "unknown process launch error"
msgstr ""

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4596
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "चेक (क्वर्टी)"

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4603
msgid "French (Canadian)"
msgstr "फ्रेंच (कनाडियन)"

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4606
msgid "German (with deadkeys)"
msgstr "जर्मन (मृतकुंजी के साथ)"

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4607
msgid "German (Swiss)"
msgstr "जर्मन (स्विस)"

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4616
msgid "Portuguese (Brazil US accents)"
msgstr "पुर्तगाली (ब्राजील यूएस ध्वनि)"

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4619
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "स्लोवाक (क्वर्टी)"

#: ../src/scim_keyboard_layout_data.h:4622
msgid "Spanish (CP 850)"
msgstr "स्पेनी (CP 850)"

#. NOTE another instance of the server is running: we can't just keep running like this
#. if we attempt to bind anyway there may be more than one servers listening on this socket.
#. In addition on FreeBSD bind will get EADDRINUSE, not clear why Linux doesn;t produce this same error.
#: ../src/scim_socket.cpp:475 ../src/scim_socket.cpp:483
#: ../src/scim_socket.cpp:491 ../src/scim_socket.cpp:509
msgid "Creating socket"
msgstr ""

#: ../src/scim_socket.cpp:476
msgid "file exists and we were unable to delete it"
msgstr ""

#: ../src/scim_socket.cpp:476 ../src/scim_socket.cpp:510
msgid "syscall"
msgstr ""

#: ../src/scim_socket.cpp:478 ../src/scim_socket.cpp:484
#: ../src/scim_socket.cpp:492
msgid "exiting"
msgstr ""

#: ../src/scim_socket.cpp:484
msgid "file exists and is not a socket"
msgstr ""

#: ../src/scim_socket.cpp:492
msgid "another instance of the server is already listening on this socket"
msgstr ""

#: ../src/scim_socket.cpp:510
msgid "unable to change the mode of this file"
msgstr ""

#: ../src/scim_socket.cpp:511
msgid "continuing"
msgstr ""

#: ../src/scim_socket.cpp:519 ../src/scim_socket.cpp:535
#: ../src/scim_socket.cpp:589
msgid "Error creating socket"
msgstr ""

#: ../src/scim_socket.cpp:519 ../src/scim_socket.cpp:535
#: ../src/scim_socket.cpp:589
msgid "syscall failed"
msgstr ""

#: ../src/scim_utility.cpp:707
msgid "Arabic (Lebanon)"
msgstr "अरेबिक (लेबनॉन)"

#: ../src/scim_utility.cpp:714
msgid "Bengali (India)"
msgstr "बंगाली (भारत)"

#: ../src/scim_utility.cpp:725
msgid "English (Australian)"
msgstr "अंग्रेज़ी (ऑस्ट्रेलियन)"

#: ../src/scim_utility.cpp:726
msgid "English (Canadian)"
msgstr "अंग्रेजी (कैनाडियन)"

#: ../src/scim_utility.cpp:729
msgid "English (American)"
msgstr "अंग्रेजी (अमरीकी)"

#: ../src/scim_utility.cpp:755
msgid "Cambodian"
msgstr "कंबोडियाई"

#: ../src/scim_utility.cpp:758
msgid "Laothian"
msgstr "लाओथियन"

#: ../src/scim_utility.cpp:769
msgid "Norwegian (nynorsk)"
msgstr "नार्वेजियन (न्य्नोर्स्क)"

#: ../src/scim_utility.cpp:770
msgid "Norwegian (bokmal)"
msgstr "नार्वेजियन (बोकमाल)"

#: ../src/scim_utility.cpp:804 ../src/scim_utility.cpp:806
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "चीनी (सरलीकृत)"

#: ../src/scim_utility.cpp:805 ../src/scim_utility.cpp:807
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "चैनीस (परम्परागत)"

#: ../tests/scim_test_helper.cpp:51
msgid "A test helper."
msgstr ""

#: ../tests/scim_test_imengine.cpp:56
msgid "zh_CN,zh_TW,zh_HK,zh_SG,ja_JP,ko_KR"
msgstr ""

#: ../tests/scim_test_imengine.cpp:102
msgid "TEST"
msgstr ""

#: ../tests/scim_test_imengine.cpp:109
msgid "(C) 2002-2004 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
msgstr ""

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:162
msgid "Selected _Keys:"
msgstr "चयनित कुंजी (_K):"

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:207
msgid "Key Code:"
msgstr "कुंजी कोड:"

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:251
msgid "_Ctrl"
msgstr "_Ctrl"

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:259
msgid "_Shift"
msgstr "_Shift"

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:281
msgid "S_uper"
msgstr "सुपर (_u)"

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:285
msgid "_Hyper"
msgstr "हाइपर (_H)"

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:290
msgid "Ca_psLock"
msgstr ""

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:361
msgid "Please enter a Key Code first."
msgstr "कृपया पहले कुंजी कोड दाखिल करें."

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:415
msgid ""
"Press a key (or a key combination).\n"
"This dialog will be closed when the key is released."
msgstr ""
"कुंजी दबाएं (या कुंजी युग्म).\n"
"यह संवाद बंद हो जायेगा जब कुंजी मुक्त किया जाता है."

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:418
msgid "Grabbing a key."
msgstr "कुंजी पकड़ रहा है."

#: ../utils/scimkeyselection.cpp:723
msgid "Key Selection"
msgstr "कुंजी चुनाव"

#: ../utils/scimstringview.c:242
msgid "Maximum number of characters for this string view. Zero if no maximum."
msgstr "इस स्ट्रिंग दृश्य के लिए संप्रतीक की अधिकतम संख्या. शून्य यदि कोई अधिकतम नहीं है."

#: ../utils/scimstringview.c:251
msgid "Maximum width"
msgstr "अधिकतम चौड़ाई"

#: ../utils/scimstringview.c:252
msgid "Maximum width of this string view."
msgstr "इस स्ट्रिंग दृष्य की अधिकतम चौड़ाई."

#: ../utils/scimstringview.c:261
msgid "Has Frame"
msgstr "फ्रेम है"

#: ../utils/scimstringview.c:262
msgid "FALSE removes outside bevel from string view."
msgstr "स्ट्रिंग दृश्य से गलत bevel के बाहर हटाता है."

#: ../utils/scimstringview.c:269
msgid "Draw cursor"
msgstr "कर्सर खीचें"

#: ../utils/scimstringview.c:270
msgid "TRUE draw blinking cursor."
msgstr "सही टिमटिमाता कर्सर खींचता है."

#: ../utils/scimstringview.c:277
msgid "Auto move cursor"
msgstr "स्वचालित गतियुक्त कर्सर"

#: ../utils/scimstringview.c:278
msgid "TRUE auto move cursor position when mouse clicking."
msgstr "जब माउस क्लिक करता है तो सही कर्सर स्थिति को स्वतः चलाता है."

#: ../utils/scimstringview.c:285
msgid "Forward button press event"
msgstr "अग्रसारित बटन प्रेस घटना"

#: ../utils/scimstringview.c:286
msgid "TRUE forward button press event to user program."
msgstr "उपयोक्ता प्रोग्राम में सही अग्रसारित बटन प्रेस घटना."

#: ../utils/scimstringview.c:293
msgid "Auto resize the widget to fit the string"
msgstr "स्ट्रिंग में सटीक बैठने के लिए विजेट को स्वतः फिर आकार दें"

#: ../utils/scimstringview.c:294
msgid "TRUE Auto resize on."
msgstr "TRUE स्वतः फिर आकार देना चालू."

#: ../utils/scimstringview.c:301
msgid "Width in chars"
msgstr "संप्रतीक में चौड़ाई"

#: ../utils/scimstringview.c:302
msgid "Number of characters to leave space for in the string view."
msgstr "स्ट्रिंग दृश्य के लिए स्थान छोड़ने के लिए संप्रतीक की संख्या."

#: ../utils/scimstringview.c:311
msgid "Scroll offset"
msgstr "स्क्रोल आफसेट"

#: ../utils/scimstringview.c:312
msgid "Number of pixels of the string view scrolled off the screen to the left"
msgstr "बाएँ स्क्रीन के स्क्रॉल दृश्य की पिक्सेल की संख्या"

#: ../utils/scimstringview.c:322
msgid "The contents of the string view"
msgstr "स्ट्रिंग दृश्य की सामग्री"

#: ../utils/scimtrayicon.c:109
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "ट्रै का अभिमुखन."

#: audio/mac_plugin.cpp:30
msgid "Apple Macintosh Audio"
msgstr ""

#. I18N: built on <build date> with <compiler>
#: gui/about.cpp:103
#, c-format
msgid "(built on %s with %s)"
msgstr "(%s को बनाया गया %s )"

#: gui/about.cpp:110
msgid "Features compiled in:"
msgstr "सुविधा बनाए गए:"

#: gui/about.cpp:118
msgid "not supported"
msgstr "समर्थित नहीं"

#. I18N: CPU extensions are sets of extra processor instructions used to speed up operations. See Intel AVX2, ARM NEON, etc.
#: gui/about.cpp:142
msgid "CPU extensions support:"
msgstr "सीपीयू एक्सटेंशन समर्थन:"

#: gui/about.cpp:155
msgid "Available engines:"
msgstr "उपलब्ध इंजन :"

#: gui/browser.cpp:74
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Hidden attributes के मार्क वाली फाइल्स दिखाए"

#: gui/browser.cpp:78 gui/remotebrowser.cpp:56
msgid "Go up"
msgstr "ऊपर जाएँ"

#: gui/browser.cpp:78 gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:56
#: gui/remotebrowser.cpp:58
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "पिछले फोल्डर स्तर पे जाएँ"

#: gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:58
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "ऊपर जाएँ"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:198
msgid "Cloud Connection Wizard"
msgstr "क्लाउड कनेक्शन विज़ार्ड"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:201
msgid "Quick mode"
msgstr "त्वरित मोड"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:202
msgid "Manual mode"
msgstr "मैन्युअल मोड"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:205
msgid "Will ask you to run the Local Webserver"
msgstr "आपसे लोकल वेब सर्वर चलाने का अनुरोध करेगा"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:207
msgid "Requires the Local Webserver feature"
msgstr "लोकल वेब सर्वर फीचर की आवश्यकता है"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:223
msgid "Quick Mode: Step 1"
msgstr "क्विक मोड: चरण १"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:228
msgid ""
"In this mode, the Local Webserver must be running,\n"
"so your browser can forward data to ScummVM"
msgstr ""
"इस मोड में, लोकल वेबसर्वर चालू होना चाहिए,\n"
"ताकि आपका ब्राउज़र डेटा को ScummVM को फ़ॉरवर्ड कर सके"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:257 gui/options.cpp:3774
msgid "Stop server"
msgstr "सर्वर बंद करें"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:257 gui/options.cpp:2838
msgid "Run server"
msgstr "सर्वर शुरू करें"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:258 gui/options.cpp:3775
msgid "Stop local webserver"
msgstr "लोकल वेब सर्वर बंद करें"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:258 gui/options.cpp:2838
msgid "Run local webserver"
msgstr "लोकल वेब सर्वर शुरू करें"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:266 gui/options.cpp:2839 gui/options.cpp:3782
msgid "Not running"
msgstr "चालू नहीं है"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:281
msgid "Quick Mode: Step 2"
msgstr "क्विक मोड: चरण २"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:285
msgid "Now, open this link in your browser:"
msgstr "अब अपने ब्राउज़र में इस लिंक को खोलें:"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:288
msgid ""
"It will automatically pass the data to ScummVM,\n"
"and warn you should there be any errors."
msgstr ""
"यह स्वचालित रूप से डेटा ScummVM को पास करेगा,\n"
"और अगर कोई त्रुटि हो, तो आपको चेतावनी देगा।"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:301
msgid "Local Webserver address: "
msgstr "लोकल वेबसर्वर पता: "

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:317
msgid "Quick Mode: Success"
msgstr "क्विक मोड: सफल"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:321 gui/cloudconnectionwizard.cpp:435
msgid "Your cloud storage has been connected!"
msgstr "आपका क्लाउड स्टोरेज कनेक्ट हो गया है!"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:339
msgid "Manual Mode: Step 1"
msgstr "मैन्युअल मोड: चरण १"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:346
msgid "Open this link in your browser:"
msgstr "अपने ब्राउज़र में इस लिंक को खोलें:"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:349
msgid ""
"When it fails to pass the JSON code to ScummVM,\n"
"find it on the Troubleshooting section of the page,\n"
"and go to the next step here."
msgstr ""
"जब यह JSON कोड ScummVM को पास करने में विफल रहता है,\n"
"इसे पृष्ठ के समस्या निवारण अनुभाग पर खोजें,\n"
"और यहां अगले चरण पर जाएं।"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:378
msgid "Manual Mode: Step 2"
msgstr "मैन्युअल मोड: चरण २"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:383
msgid "Copy the JSON code from the browser here and press Next:"
msgstr "ब्राउज़र से JSON कोड कॉपी करें और यहां नीचे पेस्ट करें, फिर \"आगे बढ़ें\" दबाएं:"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:386
msgid "Paste code from clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से कोड पेस्ट करें"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:387
msgid "Load code from file"
msgstr "फ़ाइल से कोड लोड करें"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:410
msgid "Manual Mode: Something went wrong"
msgstr "मैन्युअल मोड: कुछ गड़बड़ हो गई है"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:414
msgid "Cloud storage was not connected."
msgstr "क्लाउड स्टोरेज कनेक्ट नहीं हुआ था।"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:415
msgid "Make sure the JSON code was copied correctly and retry."
msgstr "सुनिश्चित करें कि JSON कोड सही ढंग से कॉपी किया गया है और पुनः प्रयास करें।"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:416
msgid "If that doesn't work, try again from the beginning."
msgstr "अगर यह काम नहीं करता है, तो फिर से शुरू से प्रयास करें।"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:431
msgid "Manual Mode: Success"
msgstr "मैन्युअल मोड: सफल"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:530
msgid "Another Storage is working right now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "एक अन्य स्टोरेज अभी काम कर रहा है। क्या आप इसे रोकना चाहते हैं?"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:539
msgid "Wait until current Storage finishes and try again."
msgstr "वर्तमान स्टोरेज के समाप्त होने तक प्रतीक्षा करें और पुनः प्रयास करें।"

#. I18N: JSON is name of the format, this message is displayed if user entered something incorrect to the text field
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:564
msgid "JSON code contents are malformed."
msgstr "JSON कोड की सामग्री अवैध है।"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:586
msgid "Incorrect JSON."
msgstr "गलत JSON।"

#. I18N: error message displayed on 'Manual Mode: Failure' step of 'Cloud Connection Wizard', describing that storage connection process was interrupted
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:593
msgid "Interrupted."
msgstr ""

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:666
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
"यूआरएल खोलने में विफलता हुई!\n"
"कृपया इस पेज पर स्वयं नेविगेट करें।"

#. I18N: JSON is a file format name
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:683
msgid "Select JSON file copied from scummvm.org site"
msgstr "scummvm.org साइट से कॉपी किए गए JSON फ़ाइल को चुनें"

#. I18N: JSON is a file format name
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:689
msgid "Failed to load JSON file"
msgstr "JSON फ़ाइल लोड नहीं हो सकी"

#: gui/dlcsdialog.cpp:41
msgid "Download Freeware Games and Demos"
msgstr "फ्रीवेयर गेम्स और डेमो डाउनलोड करें"

#: gui/dlcsdialog.cpp:52
msgid "Fetching DLCs..."
msgstr "DLCs प्राप्त हो रहे हैं..."

#: gui/dlcsdialog.cpp:60
msgid "All Downloads"
msgstr "सभी डाउनलोड"

#: gui/downloaddialog.cpp:48
msgid "Select directory where to download game data"
msgstr "उस फोल्डर को चुने जहाँ गेम डेटा डाउनलोड करना है"

#: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/dump-all-dialogs.cpp:117
#: gui/dump-all-dialogs.cpp:142 gui/editgamedialog.cpp:586 gui/launcher.cpp:314
msgid "Select directory with game data"
msgstr "उस फोल्डर को चुने जिसमे गेम डेटा है"

#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:210
msgid "To: "
msgstr "गंतव्य: "

#: gui/downloaddialog.cpp:65
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
msgstr "डाउनलोड रद्द करें"

#: gui/downloaddialog.cpp:117
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
"ऐसा लगता है की आपका कनेक्शन सीमित है। क्या आप इसके द्वारा ही डाउनलोड करना चाहते हैं?"

#: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:673
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM यह फोल्डर नहीं खोल पाया!"

#: gui/downloaddialog.cpp:146
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
"डाउनलोड के लिए फोल्डर नहीं बना सकते - इस फोल्डर में पहले से ही इस नाम की एक फाइल है।"

#: gui/downloaddialog.cpp:151
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
"इस फोल्डर में \"%s\" पहले से मौजूद है।\n"
"क्या आप इस फोल्डर में ही फाइलें डाउनलोड करना चाहते हैं?"

#: gui/downloaddialog.cpp:198 gui/downloaddlcsdialog.cpp:70
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:369
#, c-format
msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
msgstr "%s %S / %s %S डाउनलोड कर लिया"

#: gui/downloaddialog.cpp:204 gui/downloadpacksdialog.cpp:375
#, c-format
msgid "Download speed: %s %S/s"
msgstr "डाउनलोड की गति: %s %S"

#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "Download game files"
msgid "Currently Downloading Games"
msgstr "गेम फाइल डाउनलोड करे"

#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:55
msgid "Pending Downloads"
msgstr "लंबित डाउनलोड"

#: gui/downloadpacksdialog.cpp:161
#, c-format
msgid "ERROR %d: %s"
msgstr "त्रुटि %d:%s"

#. I18N: String like "Downloading icon packs list..."
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:190 gui/downloadpacksdialog.cpp:246
#, c-format
msgid "Downloading %S list..."
msgstr "%S लिस्ट डाउनलोड हो रही है।"

#: gui/downloadpacksdialog.cpp:204
msgid "Clear Cache"
msgstr "Cache क्लियर करें"

#: gui/downloadpacksdialog.cpp:256
#, c-format
msgid "Downloading %S list... %d entries"
msgstr "%S लिस्ट डाउनलोड हो रही है %d एंट्रीज के साथ"

#: gui/downloadpacksdialog.cpp:266
#, c-format
msgid "Detected %d new packs, %s %S"
msgstr "%d नए पैक डिटेक्ट हुए, %s.%S"

#: gui/downloadpacksdialog.cpp:292
#, c-format
msgid "Download complete, downloaded %d packs, %s %S"
msgstr "डाउनलोड संपूर्ण हुआ, %d पैक डाउनलोड हुआ %s.%S"

#: gui/downloadpacksdialog.cpp:396 gui/downloadpacksdialog.cpp:441
msgid "ERROR: No icons path set"
msgstr "त्रुटि: कोई आइकॉन path सेट नहीं"

#. I18N: String like "No new icon packs available"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:429
#, c-format
msgid "No new %S available"
msgstr "कोई नया %S उपलब्ध नहीं"

#: gui/downloadpacksdialog.cpp:465
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s %S of data, deleting all previously downloaded "
"%S. Do you want to proceed?"
msgstr "आप %s.%S डाटा हटाने वाले हैं, %S डिलीट होने वाली है. क्या आप आगे बढ़ना चाहेंगे?"

#: gui/dump-all-dialogs.cpp:123 gui/options.cpp:3345
msgid "icon packs"
msgstr "आइकन पैक्स"

#: gui/dump-all-dialogs.cpp:127 gui/options.cpp:3356
msgid "shader packs"
msgstr "शेडर पैक्स"

#: gui/dump-all-dialogs.cpp:146 gui/launcher.cpp:724
msgid "Pick the game:"
msgstr "खेल चुनें:"

#: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/options.cpp:2073 gui/options.cpp:2252
msgid "GFX"
msgstr "GFX"

#: gui/editgamedialog.cpp:170
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "ग्लोबल ग्राफ़िक सेटिंग्स को ओवरराइड करें"

#: gui/editgamedialog.cpp:172
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "ग्लोबल ग्राफ़िक सेटिंग्स को ओवरराइड करें"

#: gui/editgamedialog.cpp:185 gui/options.cpp:2286 engines/dialogs.cpp:346
msgid "Keymaps"
msgstr "कीमैप"

#: gui/editgamedialog.cpp:204
msgid "Override global backend settings"
msgstr "ग्लोबल बैकएन्ड सेटिंग्स को ओवरराइड करें"

#: gui/editgamedialog.cpp:206
msgctxt "lowres"
msgid "Override global backend settings"
msgstr "ग्लोबल ऑडियो सेटिंग्स को ओवरराइड करें"

#: gui/editgamedialog.cpp:223
msgid "Override global audio settings"
msgstr "ग्लोबल ऑडियो सेटिंग्स को ओवरराइड करें"

#: gui/editgamedialog.cpp:225
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "ग्लोबल ऑडियो सेटिंग्स को ओवरराइड करें"

#: gui/editgamedialog.cpp:236 gui/options.cpp:2323
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "वॉल्यूम"

#: gui/editgamedialog.cpp:239
msgid "Override global volume settings"
msgstr "ग्लोबल वॉल्यूम सेटिंग्स को ओवरराइड करें"

#: gui/editgamedialog.cpp:241
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "ग्लोबल वॉल्यूम सेटिंग्स को ओवरराइड करें"

#: gui/editgamedialog.cpp:255
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "ग्लोबल MIDI सेटिंग्स को ओवरराइड करें"

#: gui/editgamedialog.cpp:257
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "ग्लोबल MIDI सेटिंग्स को ओवरराइड करें"

#: gui/editgamedialog.cpp:267 gui/options.cpp:2337
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"

#: gui/editgamedialog.cpp:270
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "ग्लोबल MT-32 सेटिंग्स को ओवरराइड करें"

#: gui/editgamedialog.cpp:272
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "ग्लोबल MT-32 सेटिंग्स को ओवरराइड करें"

#: gui/editgamedialog.cpp:283 gui/options.cpp:2346
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "पाथ"

#: gui/editgamedialog.cpp:291
msgid "Check Integrity"
msgstr "अखंडता की जाँच करें"

#: gui/editgamedialog.cpp:291
msgid "Perform integrity check for all game files"
msgstr "सभी गेम फ़ाइलों की अखंडता जाँच करें"

#: gui/editgamedialog.cpp:296
msgid "Game Path:"
msgstr "गेम पाथ:"

#: gui/editgamedialog.cpp:298
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "गेम पाथ:"

#: gui/editgamedialog.cpp:303 gui/options.cpp:2553
msgid "Extra Path:"
msgstr "अन्य पाथ:"

#: gui/editgamedialog.cpp:303 gui/editgamedialog.cpp:305
#: gui/editgamedialog.cpp:306
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr "गेम में इस्तेमाल होने वाले अतिरिक्त डाटा का पाथ बताता है"

#: gui/editgamedialog.cpp:305 gui/options.cpp:2555
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "अन्य पाथ :"

#: gui/editgamedialog.cpp:306 gui/options.cpp:2528 gui/options.cpp:2556
#: gui/options.cpp:2565 gui/options.cpp:2846
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:244
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"

#: gui/editgamedialog.cpp:312 gui/options.cpp:2517
msgid "Save Path:"
msgstr "सेव पाथ:"

#: gui/editgamedialog.cpp:312 gui/editgamedialog.cpp:314
#: gui/editgamedialog.cpp:315 gui/options.cpp:2517 gui/options.cpp:2519
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "आपके सेव गेम का पाथ निर्धारित करता है"

#: gui/editgamedialog.cpp:314 gui/options.cpp:2519
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "सेव पाथ:"

#: gui/editgamedialog.cpp:347 gui/editgamedialog.cpp:349
#: gui/editgamedialog.cpp:350
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""

#: gui/editgamedialog.cpp:349
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: gui/editgamedialog.cpp:354 gui/editgamedialog.cpp:356
#: gui/editgamedialog.cpp:357
msgid "Full title of the game"
msgstr "गेम का पूरा नाम"

#: gui/editgamedialog.cpp:356
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"

#: gui/editgamedialog.cpp:363 gui/editgamedialog.cpp:364
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr "गेम की भाषा। यह आपके स्पैनिश गेम को अंग्रेज़ी में नहीं बदलेगा"

#: gui/editgamedialog.cpp:365 gui/editgamedialog.cpp:380 gui/options.cpp:1613
#: gui/options.cpp:1627 gui/options.cpp:1644 gui/options.cpp:1658
#: gui/options.cpp:1675 gui/options.cpp:1711 gui/options.cpp:1727
#: gui/options.cpp:2142 gui/options.cpp:2598 gui/options.cpp:2672
#: gui/options.cpp:2886 gui/options.cpp:3387 audio/null.cpp:45
#: backends/platform/android/options.cpp:157
#: backends/platform/android/options.cpp:158
#: backends/platform/android/options.cpp:186
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:132
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:133
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:158 engines/ags/dialogs.cpp:65
#: engines/sword1/metaengine.cpp:98
msgid "<default>"
msgstr "<default>"

#: gui/editgamedialog.cpp:376 gui/editgamedialog.cpp:378
#: gui/editgamedialog.cpp:379
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "वह प्लैटफॉर्म जिसके लिए गेम बनाया गया था"

#: gui/editgamedialog.cpp:378
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "प्लैटफॉर्म:"

#: gui/editgamedialog.cpp:566 gui/options.cpp:3411
msgid "Select SoundFont"
msgstr "साउंड फॉन्ट सेलेक्ट करे"

#: gui/editgamedialog.cpp:605
msgid "Select additional game directory"
msgstr "उस फोल्डर को चुने जिसमे गेम डाटा है"

#: gui/editgamedialog.cpp:618 gui/options.cpp:3259
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "उस फोल्डर को चुने जिसमे सेव किये हुए गेम है"

#: gui/editgamedialog.cpp:625 gui/options.cpp:3266
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "चुनी हुई डायरेक्टरी में सेव नहीं किया जा सकत। कृपया कोई और फोल्डर सेलेक्ट करे।"

#: gui/editgamedialog.cpp:630
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
"सेव गेम sync फीचर नॉन डीफॉल्ट डायरेक्ट्रीज के लिए काम नहीं करत। अगर आप सेव गेम्स को "
"sync करना चाहते है तोह डिफ़ॉल्ट डायरेक्टरी इस्तेमाल करे।"

#: gui/editgamedialog.cpp:664
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "यह गेम ID पहले से चुनी जा चुकी है, कृपया कोई और ID चुने।"

#: gui/integrity-dialog.cpp:104
msgid ""
"Verifying file integrity may take a long time to complete. Please wait...\n"
msgstr "फ़ाइल अखंडता सत्यापन में अधिक समय लग सकता है। कृपया प्रतीक्षा करें...\n"

#: gui/integrity-dialog.cpp:111 gui/integrity-dialog.cpp:252
msgid "Calculating file checksums..."
msgstr "फ़ाइल चेकसम की गणना हो रही है..."

#: gui/integrity-dialog.cpp:124
msgid "Launch Email Client"
msgstr "ईमेल क्लाइंट प्रारंभ करें"

#: gui/integrity-dialog.cpp:152
msgid "This game includes add-ons, pick the part you want to be checked:"
msgstr ""

#: gui/integrity-dialog.cpp:258
msgid "Calculation complete"
msgstr "गणना पूर्ण"

#: gui/integrity-dialog.cpp:341
#, c-format
msgid "Calculated %s %S / %s %S"
msgstr "गणना पूरी हुई: %s %S / %s %S"

#: gui/integrity-dialog.cpp:668
msgid ""
"### Results\n"
"Your set of game files seems to be unknown to us.\n"
"\n"
"If you are sure that this is a valid unknown variant, please send the "
"following e-mail to integrity@scummvm.org"
msgstr ""
"### परिणाम\n"
"आपके गेम फ़ाइलों का सेट हमें अज्ञात प्रतीत होता है।\n"
"\n"
"यदि आप सुनिश्चित हैं कि यह एक मान्य अज्ञात संस्करण है, तो कृपया निम्नलिखित ईमेल "
"integrity@scummvm.org पर भेजें"

#: gui/integrity-dialog.cpp:692
msgid ""
"The game doesn't seem to have any files. Are you sure the path is correct?"
msgstr "ऐसा लगता है कि इस गेम में कोई फ़ाइल नहीं है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि पथ सही है?"

#: gui/integrity-dialog.cpp:697
msgid ""
"The game doesn't seem to have any metadata associated with it, so it is "
"unable to be matched. Please fill in the correct metadata for the game."
msgstr ""
"ऐसा लगता है कि इस गेम से कोई मेटाडेटा जुड़ा नहीं है, इसलिए इसका मिलान नहीं हो पा रहा "
"है। कृपया गेम के लिए सही मेटाडेटा भरें।"

#: gui/integrity-dialog.cpp:724
msgid "Files all OK"
msgstr "सभी फ़ाइलें ठीक हैं"

#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
msgid "Choose file for loading"
msgstr "फाइल लोड करने के लिए चुने"

#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
msgid "Enter filename for saving"
msgstr "सेव करने के लिए फाइल का नाम रखें"

#: gui/filebrowser-dialog.cpp:135
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "क्या आप वाकई फ़ाइल को अधिलेखित करना चाहते हैं?"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
msgid "Damp:"
msgstr ""

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100 modules/codec/fluidsynth.c:51
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
msgid "Chorus"
msgstr ""

#. I18N: N stands for number here
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:105
msgid "N:"
msgstr ""

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
msgid "None (fastest)"
msgstr "कोई नहीं (सबसे तेज़)"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
msgid "Fourth-order"
msgstr ""

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:147
msgid "Seventh-order"
msgstr ""

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr "सभी FluidSynth सेटिंग्स को उनके डिफ़ॉल्ट मानों पर पुनःस्थापित करें।"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:210
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr ""
"क्या आप वाकई सभी FluidSynth सेटिंग्स को उनके डिफ़ॉल्ट मानों पर पुनःस्थापित करना चाहते हैं?"

#: gui/gui-manager.cpp:204
msgid "Delete Character"
msgstr "अक्षर हटाएँ"

#: gui/gui-manager.cpp:210
msgid "Go to end of line"
msgstr "पंक्ति के अंत में जाएँ"

#: gui/gui-manager.cpp:220
#, fuzzy
#| msgid "Select SoundFont"
msgid "Select to end of line"
msgstr "साउंड फॉन्ट सेलेक्ट करे"

#: gui/gui-manager.cpp:230
#, fuzzy
#| msgid "Select directory for plugins"
msgid "Select to start of line"
msgstr "उस फोल्डर को चुने जिसमे गेम plugins है"

#: gui/gui-manager.cpp:240
msgid "Go to start of line"
msgstr "पंक्ति के प्रारंभ में जाएँ"

#: gui/helpdialog.cpp:41
msgid ""
"## ScummVM at a Glance\n"
"\n"
"ScummVM is a modern reimplementation of various game engines. Once you "
"transfer the original game data to your device, it endeavors to use it to "
"faithfully recreate the original gaming experience. \n"
"\n"
"ScummVM isn't your typical emulator of DOS, Windows, or some console. Rather "
"than a one-size-fits-all approach, it takes a meticulous route, implementing "
"the precise game logic for each specific title or engine it supports. "
"ScummVM will not work with game engines it does not support.\n"
"\n"
"ScummVM is developed by a team of volunteers and is free software. We lack "
"an extensive testing team, possess only a limited range of devices, and "
"cannot always address every request. We also do not run advertisements or "
"sell you anything. Please be mindful of this when you submit a complaint or "
"a bug report.\n"
"\n"
"## Where to get the games\n"
"\n"
"Visit [our Wiki](https://wiki.scummvm.org/index.php?"
"title=Where_to_get_the_games) for a detailed list of supported games and "
"where to purchase them.\n"
"\n"
"Alternatively, you can download a variety of [freeware games](https://"
"scummvm.org/games) and [demos](https://www.scummvm.org/demos/) directly from "
"our website.\n"
"\n"
"The ScummVM team does not endorse any specific game supplier. However, the "
"project receives a commission from every purchase made on [ZOOM-Platform]"
"(https://www.zoom-platform.com/?"
"affiliate=c049516c-9c4c-42d6-8649-92ed870e8b53) through affiliate referral "
"links.\n"
"\n"
"Additionally, games not available on ZOOM-Platform can be found on other "
"suppliers such as GOG.com and Steam.\n"
"\n"
"For other (out-of-print) games, consider checking platforms like Amazon, "
"eBay, Game Trading Zone, or other auction sites. Be cautious of faulty games "
"and illegal game copies.\n"
msgstr ""
"## ScummVM: एक दृष्टि में\n"
"\n"
"ScummVM विभिन्न गेम इंजनों का एक आधुनिक पुनर्निर्माण है। जब आप मूल गेम डेटा को अपने "
"डिवाइस पर स्थानांतरित करते हैं, तो यह मूल गेमिंग अनुभव को ठीक उसी तरह से फिर से बनाने का "
"प्रयास करता है।\n"
"\n"
"ScummVM, DOS, Windows या किसी कंसोल का एक आम एमुलेटर नहीं है। एक ही तरीके से सब कुछ "
"चलाने की बजाय, यह एक बारीक रास्ता अपनाता है, हर एक विशिष्ट गेम या इंजन के लिए सटीक "
"गेम लॉजिक को लागू करता है। ScummVM उन गेम इंजनों के साथ काम नहीं करेगा जिनका यह समर्थन "
"नहीं करता...\n"
"\n"
"ScummVM स्वयंसेवकों की एक टीम द्वारा विकसित किया गया है और यह एक मुफ्त सॉफ्टवेयर है। "
"हमारे पास एक विस्तृत परीक्षण टीम का अभाव है, सीमित उपकरण हैं, और हम हमेशा हर अनुरोध "
"को पूरा नहीं कर सकते। हम विज्ञापन भी नहीं चलाते हैं या आपको कुछ भी नहीं बेचते हैं। जब आप "
"कोई शिकायत या बग रिपोर्ट सबमिट करें तो कृपया इस बात का ध्यान रखें।\n"
"\n"
"[हमारे Wiki](ttps://wiki.scummvm.org/index.php?title=Where_to_get_the_games) "
"पर जाएं जहां समर्थित खेलों और उन्हें खरीदने के स्थानों की विस्तृत सूची उपलब्ध है।\n"
"\n"
"वैकल्पिक रूप से, आप हमारी वेबसाइट से सीधे विभिन्न [फ्रीवेयर गेम](https://scummvm.org/"
"games) और [डेमो](https://www.scummvm.org/demos/) डाउनलोड कर सकते हैं।\n"
"\n"
"ScummVM टीम किसी विशिष्ट गेम आपूर्तिकर्ता का समर्थन नहीं करती है। हालांकि, परियोजना "
"प्रत्येक खरीदारी से कमीशन प्राप्त करती है जो [ZOOM-Platform](https://www.zoom-"
"platform.com/?affiliate=c049516c-9c4c-42d6-8649-92ed870e8b53) के अफीलिएट रेफरल "
"लिंक के माध्यम से की जाती है।\n"
"\n"
"इसके अतिरिक्त, ZOOM-Platform पर उपलब्ध न होने वाले गेम अन्य आपूर्तिकर्ताओं जैसे GOG.com "
"और Steam पर पाए जा सकते हैं।\n"
"\n"
"अन्य (प्रिंट से बाहर) गेम्स के लिए, Amazon, eBay, Game Trading Zone, या अन्य नीलामी "
"साइटों जैसे प्लेटफार्मों पर जाँच करने पर विचार करें। दोषपूर्ण गेम्स और अवैध गेम कॉपियों से "
"सावधान रहें।\n"

#: gui/helpdialog.cpp:71
msgid ""
"## Connecting a cloud service - Quick mode\n"
"\n"
"1. From the Launcher, select **Global Options** and then select the "
"**Cloud** tab.\n"
"\n"
"2. Select your preferred cloud storage service from the **Active storage** "
"dropdown, then select **Connect**.\n"
"\n"
"\t  ![Select cloud service](choose_storage.png \"Select cloud service\")"
"{w=70%}\n"
"\n"
"3. Select **Quick mode**.\n"
"\n"
"\t  ![Quick mode](quick_mode.png \"Quick mode\"){w=70%}\n"
"\n"
"4. Select **Run server** and then select **Next** \n"
"\n"
"\t  ![Run server](run_server.png \"Run server\"){w=70%}\n"
"\n"
"  ![Next step](server_next.png \"Next step\"){w=70%}\n"
"\n"
"5. Open the link.\n"
"\n"
"\t  ![Open the link](open_link.png \"Open the link\"){w=70%}\n"
"\n"
"6. In the browser window that opens, select the cloud service to connect. \n"
"\n"
"\t  ![Choose the cloud service](cloud_browser.png \"Choose the cloud "
"service\"){w=70%}\n"
"\n"
"7. Sign in to the chosen cloud service. Once completed, return to ScummVM.\n"
"\n"
"8. On the success screen, select **Finish** to exit. \n"
"\n"
"\t  ![Success](cloud_success.png \"Success\"){w=70%}\n"
"9. Back on the main Cloud tab, select **Enable storage**.\n"
"\n"
"\t  ![Enable storage](enable_storage.png \"Enable storage\"){w=70%}\n"
"\n"
"10. You're ready to go! Use the cloud functionality to sync saved games or "
"game files between your devices.\n"
"\n"
"\t  ![Cloud functionality](cloud_functions.png \"Cloud functionality\")"
"{w=70%}\n"
"\n"
"   For more information, including how to use the manual connection wizard, "
"see our [Cloud documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/use_scummvm/"
"connect_cloud.html) "
msgstr ""

#: gui/imagealbum-dialog.cpp:129
#, fuzzy
#| msgid "Save Game"
msgid "Save Image..."
msgstr "गेम सेव करें"

#. I18N: Group name for the game list
#: gui/launcher.cpp:106
msgctxt "group"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"

#. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title
#: gui/launcher.cpp:108
msgctxt "group"
msgid "First letter"
msgstr "पहला अक्षर"

#: gui/launcher.cpp:108
msgctxt "group"
msgid "Initial"
msgstr ""

#. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine
#: gui/launcher.cpp:110
msgctxt "group"
msgid "Engine"
msgstr "इंजन"

#. I18N: Group name for the game list, grouped by game series
#: gui/launcher.cpp:112
msgctxt "group"
msgid "Series"
msgstr ""

#. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher
#: gui/launcher.cpp:114
msgctxt "group"
msgid "Publisher"
msgstr "प्रकाशक"

#. I18N: Group name for the game list, grouped by language
#: gui/launcher.cpp:116
msgctxt "group"
msgid "Language"
msgstr "भाषा"

#. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform
#: gui/launcher.cpp:118
msgctxt "group"
msgid "Platform"
msgstr "प्लैटफॉर्म"

#. I18N: Group name for the game list, grouped by year
#: gui/launcher.cpp:120
msgctxt "year"
msgid "Year"
msgstr "वर्ष"

#: gui/launcher.cpp:230
msgid "Select Group by"
msgstr ""

#: gui/launcher.cpp:236
msgid "Select a criteria to group the entries"
msgstr "प्रविष्टियों को समूहित करने के लिए एक मानदंड चुनें"

#: gui/launcher.cpp:263
msgid "Click here to see Help"
msgstr "सहायता देखने के लिए यहाँ क्लिक करें"

#. I18N: Button Quit ScummVM program. Q is the shortcut, Ctrl+Q, put it in parens for non-latin (~Q~)
#: gui/launcher.cpp:267 engines/dialogs.cpp:91
msgid "~Q~uit"
msgstr "बंद करें (Q)"

#: gui/launcher.cpp:267 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:302
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "ScummVM बंद करें"

#. I18N: Button About ScummVM program. b is the shortcut, Ctrl+b, put it in parens for non-latin (~b~)
#: gui/launcher.cpp:271
msgid "A~b~out"
msgstr "जानकारी(B)..."

#: gui/launcher.cpp:271 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:296
msgid "About ScummVM"
msgstr "ScummVM के बारे में जानकारी"

#. I18N: Button caption. O is the shortcut, Ctrl+O, put it in parens for non-latin (~O~)
#: gui/launcher.cpp:273
msgid "Global ~O~ptions..."
msgstr "ग्लोबल विकल्प(O)..."

#: gui/launcher.cpp:273
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "ScummVM के ग्लोबल विकल्प बदलें"

#: gui/launcher.cpp:273
msgctxt "lowres"
msgid "Global ~O~pts..."
msgstr "ग्लोबल विकल्प(O)..."

#: gui/launcher.cpp:277
#, fuzzy
#| msgid "Download game files"
msgid "Download Games"
msgstr "गेम फाइल डाउनलोड करे"

#: gui/launcher.cpp:277
msgid "Download freeware games for ScummVM"
msgstr "ScummVM के लिए फ्रीवेयर गेम्स डाउनलोड करें"

#. I18N: Button caption. A is the shortcut, Ctrl+A, put it in parens for non-latin (~A~)
#: gui/launcher.cpp:284
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "नया गेम जोड़ें (A)..."

#: gui/launcher.cpp:284
msgid "Add games to the list"
msgstr "सूची में गेम जोड़ें"

#: gui/launcher.cpp:284
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "गेम add करे..."

#. I18N: Button caption. R is the shortcut, Ctrl+R, put it in parens for non-latin (~R~)
#: gui/launcher.cpp:288
msgid "~R~emove Game"
msgstr "गेम हटाएँ (R)"

#: gui/launcher.cpp:288
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "गेम सूचि से हटा दें। गेम की फाइलें नहीं हटेंगी"

#: gui/launcher.cpp:288
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "गेम हटा डे (R)"

#. I18N: Button caption. Mass add games
#: gui/launcher.cpp:291
msgid "Mass Add..."
msgstr "अनेक गेम जोड़ें..."

#. I18N: Button caption for lower resolution GUI. Mass add games
#: gui/launcher.cpp:294
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "अनेक गेम add करे..."

#: gui/launcher.cpp:302 gui/launcher.cpp:889 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:61
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:97
msgid "Search in game list"
msgstr "गेम सूची में खोजें"

#: gui/launcher.cpp:317 engines/dialogs.cpp:94 engines/engine.cpp:1019
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:259 engines/nancy/state/loadsave.cpp:153
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:388 engines/trecision/saveload.cpp:253
#: engines/tsage/scenes.cpp:642 engines/wage/saveload.cpp:753
#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:16
#, fuzzy
msgid "Load game:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"गेम लोड करें:\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"खेल खोलिए:"

#: gui/launcher.cpp:409
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
msgstr "यह डायरेक्टरी अभी तक उपयोग नहीं की जा सकती, इसे डाउनलोड किया जा रहा है!"

#: gui/launcher.cpp:420
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"क्या आप वाकई मास गेम डिटेक्टर चलाना चाहते हैं? यह संभावना है कि यह बड़ी संख्या में खेल जोड़ "
"सकता है।"

#: gui/launcher.cpp:450
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "क्या आप वाकई इस खेल कॉन्फ़िगरेशन को हटाना चाहते हैं?"

#: gui/launcher.cpp:509
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "क्या आप सहेजे गए खेल को लोड करना चाहते हैं?"

#: gui/launcher.cpp:566
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "यह गेम लॉन्चर से गेम लोड करने का समर्थन नहीं करता है|"

#: gui/launcher.cpp:570
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr "स्कमवीएम ने चयनित खेल को चलाने के लिए कोई इंजन नहीं मिला!"

#: gui/launcher.cpp:676 gui/launcher.cpp:700
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Did you add this directory to the SAF? Press the help button [?] on the "
#| "top for detailed instructions"
msgid ""
"Have you given ScummVM access rights to this directory? Press the help "
"button [?] on the top for detailed instructions"
msgstr ""
"क्या आपने इस डायरेक्टरी को एसएफ में जोड़ा है? विस्तृत निर्देशों के लिए ऊपर हेल्प बटन [?] दबाएं"

#: gui/launcher.cpp:697
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM इस डायरेक्टरी में कोई गेम नहीं ढूंढ पाया!"

#. I18N: Unknown game variant
#: gui/launcher.cpp:718 engines/engine.cpp:1235
msgid "Unknown variant"
msgstr "अज्ञात संस्करण"

#: gui/launcher.cpp:1099
msgid "~S~tart"
msgstr "शुरू करें (S)"

#: gui/launcher.cpp:1099
msgid "Start selected game"
msgstr "चयनित गेम को शुरू करें"

#: gui/launcher.cpp:1102
msgid "~L~oad..."
msgstr ""

#: gui/launcher.cpp:1102
msgid "Load saved game for selected game"
msgstr "चयनित खेल के लिए गेम लोड करे"

#: gui/launcher.cpp:1104
msgid "Record..."
msgstr ""

#: gui/launcher.cpp:1110
msgid "~G~ame Options..."
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: gui/launcher.cpp:1110
msgid "Change game options"
msgstr "गेम के विकल्प चुनें"

#: gui/launcher.cpp:1110
msgctxt "lowres"
msgid "~G~ame Opts..."
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: gui/launcher.cpp:1194
msgid "Add-on"
msgstr ""

#. I18N: List grouping when no engine is specified
#: gui/launcher.cpp:1244 gui/launcher.cpp:1446
msgid "Unknown Engine"
msgstr "अनजान इंजन"

#. I18N: List grouping when no publisher is specified
#. I18N: List group when no publisher is specified
#: gui/launcher.cpp:1261 gui/launcher.cpp:1463
msgid "Unknown Publisher"
msgstr "अज्ञात प्रकाशक"

#. I18N: List group when no game series is specified
#. I18N: List grouping when no game series is specified
#: gui/launcher.cpp:1278 gui/launcher.cpp:1480
msgid "No Series"
msgstr "श्रृंखला नहीं"

#. I18N: List group when no language is specified
#: gui/launcher.cpp:1292 gui/launcher.cpp:1494
msgid "Language not detected"
msgstr "भाषा का पता नहीं चला"

#. I18N: List group when no platform is specified
#: gui/launcher.cpp:1306 gui/launcher.cpp:1508
msgid "Platform not detected"
msgstr "प्लेटफ़ॉर्म का पता नहीं चला"

#. I18N: List group when no year is specified
#: gui/launcher.cpp:1323 gui/launcher.cpp:1525
msgid "Unknown Year"
msgstr "अज्ञात वर्ष"

#: gui/launcher.cpp:1687
msgid "Icons per row:"
msgstr "प्रति पंक्ति आइकन:"

#: gui/massadd.cpp:77 gui/massadd.cpp:80
msgid "... progress ..."
msgstr "... प्रगति ..."

#: gui/massadd.cpp:283
msgid "Scan complete!"
msgstr "स्कैन पूर्ण!"

#: gui/massadd.cpp:286
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr "%d नए गेम मिले, %d पहले से जोड़े गए गेम अनदेखे किए गए।"

#: gui/massadd.cpp:290
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "%d निर्देशिकाएँ स्कैन की गईं ..."

#: gui/massadd.cpp:293
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "%d नए गेम मिले, %d पहले से जोड़े गए गेम अनदेखे किए गए।"

#: gui/onscreendialog.cpp:100
msgid "Edit record description"
msgstr ""

#: gui/onscreendialog.cpp:102
msgid "Switch to Game"
msgstr "गेम पर स्विच करे"

#: gui/onscreendialog.cpp:104
msgid "Fast replay"
msgstr "तेज़ पुनरावृत्ति"

#: gui/options.cpp:148
msgid "Every 5 mins"
msgstr "हर 5 मिनट में"

#: gui/options.cpp:148
msgid "Every 10 mins"
msgstr "हर 10 मिनट में"

#: gui/options.cpp:148
msgid "Every 15 mins"
msgstr "हर 15 मिनट में"

#: gui/options.cpp:148
msgid "Every 30 mins"
msgstr "हर 30 मिनट में"

#. I18N: Extremely large GUI scale
#: gui/options.cpp:153
#, c-format
msgid "200% - Extremely large"
msgstr "200% - अत्यधिक बड़ा"

#. I18N: Very very large GUI scale
#: gui/options.cpp:155
msgid "175% - Very large"
msgstr "175% - बहुत बड़ा"

#. I18N: Very large GUI scale
#: gui/options.cpp:157
#, c-format
msgid "150% - Larger"
msgstr "150% - बड़ा"

#. I18N: Large GUI scale
#: gui/options.cpp:159
#, c-format
msgid "125% - Large"
msgstr "125% - थोड़ा बड़ा"

#. I18N: Medium GUI scale
#: gui/options.cpp:161
msgid "100% - Medium"
msgstr "100% - मध्यम"

#. I18N: Small GUI scale
#: gui/options.cpp:163
#, c-format
msgid "75% - Small"
msgstr "75% - छोटा"

#. I18N: Smaller GUI scale
#: gui/options.cpp:165
#, c-format
msgid "50% - Smaller"
msgstr "50% - और छोटा"

#. I18N: Smallest GUI scale
#: gui/options.cpp:167
#, c-format
msgid "25% - Smallest"
msgstr "25% - सबसे छोटा"

#: gui/options.cpp:851
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "कुछ ग्राफ़िक विकल्प परिवर्तन लागू करने में विफल:"

#: gui/options.cpp:863
msgid "the video mode could not be changed"
msgstr "वीडियो मोड बदला नहीं जा सका"

#: gui/options.cpp:876
msgid "the stretch mode could not be changed"
msgstr "स्ट्रेच मोड बदला नहीं जा सका"

#: gui/options.cpp:882
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "पक्षानुपात सेटिंग को बदला नहीं जा सका"

#: gui/options.cpp:888
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "फुलस्क्रीन सेटिंग को बदला नहीं जा सका"

#: gui/options.cpp:894
msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "फ़िल्टरिंग सेटिंग को बदला नहीं जा सका"

#: gui/options.cpp:900
msgid "the vsync setting could not be changed"
msgstr "vsync सेटिंग को बदला नहीं जा सका"

#: gui/options.cpp:914
msgid "the shader could not be changed"
msgstr "शेडर बदला नहीं जा सका"

#: gui/options.cpp:1441
msgid "Touchpad mouse mode"
msgstr "टचपैड माउस मोड"

#: gui/options.cpp:1446
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "पोइंटर की गति:"

#: gui/options.cpp:1446 gui/options.cpp:1448 gui/options.cpp:1449
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
msgstr "कीबोर्ड/जॉयस्टिक माउस पॉइंटर नियंत्रण के लिए गति"

#: gui/options.cpp:1448
msgctxt "lowres"
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "पोइंटर की गति:"

#: gui/options.cpp:1459
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "जॉय डेडज़ोन:"

#: gui/options.cpp:1459 gui/options.cpp:1461 gui/options.cpp:1462
msgid "Analog joystick Deadzone"
msgstr "एनालॉग जॉयस्टिक डेडज़ोन"

#: gui/options.cpp:1461
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "जॉय डेडज़ोन:"

#: gui/options.cpp:1557
#, c-format
msgid "%d hidden achievements remaining"
msgstr "%d छिपी हुई उपलब्धियाँ शेष"

#: gui/options.cpp:1562
#, c-format
msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
msgstr "उपलब्धियाँ अनलॉक: %d/%d"

#: gui/options.cpp:1608
msgid "Graphics mode:"
msgstr "ग्राफ़िक्स मोड:"

#: gui/options.cpp:1623
msgid "Render mode:"
msgstr "रेंडर मोड:"

#: gui/options.cpp:1623 gui/options.cpp:1626
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "कुछ गेमों द्वारा समर्थित विशेष डीथरिंग मोड"

#: gui/options.cpp:1639
msgid "Stretch mode:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1655
msgid "Scaler:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1670
#, fuzzy
#| msgid "Render mode:"
msgid "Rotation mode:"
msgstr "रेंडर मोड:"

#: gui/options.cpp:1684
msgid "Shader:"
msgstr "शेडर:"

#: gui/options.cpp:1684 gui/options.cpp:1686 gui/options.cpp:1687
msgid "Specifies path to the shader used for scaling the game screen"
msgstr "गेम स्क्रीन को स्केल करने के लिए उपयोग किए जाने वाले शेडर का पथ निर्दिष्ट करता है"

#: gui/options.cpp:1686
msgctxt "lowres"
msgid "Shader Path:"
msgstr "शेडर पथ:"

#: gui/options.cpp:1687
msgctxt "shader"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"

#: gui/options.cpp:1692
msgid "Download Shaders"
msgstr "शेडर डाउनलोड करें"

#: gui/options.cpp:1692
msgid "Check on the scummvm.org website for updates of shader packs"
msgstr "scummvm.org वेबसाइट पर शेडर पैक के अपडेट की जांच करें"

#: gui/options.cpp:1698 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:479
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड"

#: gui/options.cpp:1701
msgid ""
"Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing "
"artifacts"
msgstr ""
"स्क्रीन फाड़ने से बचने के लिए स्क्रीन को रिफ़्रेश करने के लिए वर्टिकल सिंक की प्रतीक्षा करें"

#: gui/options.cpp:1706
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "गेम त्रि-आयामी रेंडरर:"

#: gui/options.cpp:1708
msgctxt "lowres"
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "गेम त्रि-आयामी रेंडरर:"

#: gui/options.cpp:1725
msgid "3D Anti-aliasing:"
msgstr "त्रि-आयामी एंटी-एलियासिंग:"

#: gui/options.cpp:1737
msgid "Filter graphics"
msgstr "फ़िल्टर ग्राफिक्स"

#: gui/options.cpp:1737
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr "ग्राफ़िक्स स्केल करते समय रैखिक फ़िल्टरिंग का उपयोग करें"

#: gui/options.cpp:1741
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "पहलू अनुपात सुधार"

#: gui/options.cpp:1741
msgid "Correct aspect ratio for games"
msgstr "गेम्स के लिए सही आस्पेक्ट रेशियो"

#: gui/options.cpp:1758
msgid "Preferred device:"
msgstr "पसंदीदा उपकरण:"

#: gui/options.cpp:1758
msgid "Music device:"
msgstr "संगीत उपकरण:"

#: gui/options.cpp:1758 gui/options.cpp:1760
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1758 gui/options.cpp:1760 gui/options.cpp:1761
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1760
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred dev.:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1760
msgctxt "lowres"
msgid "Music device:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1786
msgid "AdLib emulator:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1786 gui/options.cpp:1789
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1802
msgid "GM device:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1802
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1813
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1824 gui/options.cpp:1893
msgid "Use first available device"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1836
msgid "SoundFont:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1836 gui/options.cpp:1838 gui/options.cpp:1846
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1838
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1844
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"

#: gui/options.cpp:1851
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1851
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1854
msgid "MIDI gain:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1864
msgid "MT-32 Device:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1864
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1869
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1869 gui/options.cpp:1871
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1871
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1874
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1874
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1883
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1910
msgid "Text and speech:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1918
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1465
msgid "Subtitle speed:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1920
msgctxt "lowres"
msgid "Text and speech:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1924
msgid "Spch"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1925
msgid "Subs"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1926
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "दोनों"

#: gui/options.cpp:1926
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1928
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:52
msgid "Music volume:"
msgstr "संगीत परिमाण:"

#: gui/options.cpp:1952
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1961
msgid "Mute all"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1964
msgid "SFX volume:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1964 gui/options.cpp:1966 gui/options.cpp:1969
msgid "Special sound effects volume"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1966
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1976
msgid "Speech volume:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1978
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2377
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2394
msgctxt "lowres"
msgid "LAN"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2405
msgctxt "lowres"
msgid "Accessibility"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2414
msgid "Discard changes and close the dialog"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2415
msgid "Apply changes without closing the dialog"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2416
msgid "Apply changes and close the dialog"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2506
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2520
msgid ""
"Specifies where your saved games are put. A red coloring indicates the value "
"is temporary and will not get saved"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2525
msgid "Theme Path:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2527
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2533
msgid "Icon Path:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2535
msgctxt "lowres"
msgid "Icon Path:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2536 gui/options.cpp:2546
msgctxt "path"
msgid "Default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट"

#: gui/options.cpp:2543
#, fuzzy
#| msgid "Game Path:"
msgid "DLC Path:"
msgstr "गेम पाथ:"

#: gui/options.cpp:2545
#, fuzzy
#| msgid "Game Path:"
msgctxt "lowres"
msgid "DLC Path:"
msgstr "गेम पाथ:"

#: gui/options.cpp:2553 gui/options.cpp:2555 gui/options.cpp:2556
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2562
msgid "Plugins Path:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2564
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2574
msgid "ScummVM config path: "
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2588
msgid "ScummVM log path: "
msgstr ""

#. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game
#: gui/options.cpp:2603 gui/options.cpp:3387
msgid "Last browser path: "
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2613
msgid "GUI scale:"
msgstr "GUI साइज:"

#: gui/options.cpp:2630
#, c-format
msgid "%d%% - Custom"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2634
msgid "GUI renderer:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2647
msgid "Return to the launcher when leaving a game"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2648
msgid ""
"Return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM\n"
"(this feature is not supported by all games)."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2655
msgid "Ask for confirmation on exit"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2656
msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2662
#, fuzzy
#| msgid "Disable falling"
msgid "Disable fixed font scaling"
msgstr "गिरना डिसएबल करें"

#: gui/options.cpp:2663
msgid ""
"Do not upscale fixed size fonts in the GUI. This reduces artefacts on low "
"resolution screens"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2669
msgid "GUI language:"
msgstr "GUI भाषा:"

#: gui/options.cpp:2669
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2695
msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2696
msgid ""
"When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. "
"That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the "
"same language as the game."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2708
msgid "Use native system file browser"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2709
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2716
#, fuzzy
#| msgid "Download"
msgid "Download Icons"
msgstr "डाउनलोड"

#: gui/options.cpp:2716
msgid "Check on the scummvm.org website for updates of icon packs"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2722
msgid "Autosave:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2724
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2735
msgid "Random seed:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2735
msgid "Seed for initializing all random number generators"
msgstr ""

#. I18N: Debug level 11, all messages
#: gui/options.cpp:2753
msgid "11 (all)"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2757
msgid "Enable Discord integration"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2758
msgid ""
"Show information about the games you are playing on Discord if the Discord "
"client is running."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2768 gui/updates-dialog.cpp:87
msgid "Update check:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2768
msgid "How often to check ScummVM updates"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2786
msgid "Active storage:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2786
msgid "Active cloud storage"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2795
msgctxt "lowres"
msgid ""
"Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2797
msgid ""
"Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2798
msgid "Enable storage"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2798
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2800
msgid "Username used by this storage"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2803
msgid "Used space:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2803
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2806
msgid "Last sync:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2806
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2807 gui/options.cpp:3691
msgid "<never>"
msgstr "कभी नहीँ"

#: gui/options.cpp:2809
msgctxt "lowres"
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2811
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2812
msgid "Sync now"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2812
msgid "Start saved games sync"
msgstr "सेव गेम sync शुरू करे"

#: gui/options.cpp:2815
msgctxt "lowres"
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2817
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2818
msgid "Download game files"
msgstr "गेम फाइल डाउनलोड करे"

#: gui/options.cpp:2818
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2821
msgctxt "lowres"
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2823
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2824
msgid "Stop using this storage on this device"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2827
msgctxt "lowres"
msgid "This storage is not connected yet!"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2829
msgid "This storage is not connected yet!"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2830
msgid "Connect your cloud storage account"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2843
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2843 gui/options.cpp:2845 gui/options.cpp:2846
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2845
msgid "/root/ Path:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2851
msgid "Server's port:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2851
msgid "Port for server to use"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2856
msgctxt "lowres"
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2857
msgctxt "lowres"
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2859
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2860
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2871
msgid "Use Text to speech"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2871
msgid "Will read text in gui on mouse over."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2953
msgid "Disable autosave"
msgstr "ऑटोसेव डिसएबल करे"

#: gui/options.cpp:2954
msgid ""
"WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games "
"on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, "
"disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to "
"overwrite a save).\n"
"List of games:\n"
msgstr ""
"चेतावनी: ऑटोसेव सक्षम था। कुछ आपके खेलों में पहले से मौजूद सेव की गई गेम्स ऑटोसेव स्लॉट पर हैं। "
"आप इसे या तो नए स्लॉट्स में स्थानांतरित कर सकते हैं, ऑटोसेव को अक्षम कर सकते हैं, या इसे "
"नजरअंदाज कर सकते हैं (जब ऑटोसेव सेव को ओवरराइट करने के लिए होगा, तब आपको सूचित किया "
"जाएगा)।\n"
"खेलों की सूची:\n"

#: gui/options.cpp:2963
msgid ""
"\n"
"And more..."
msgstr ""
"\n"
"नया गेम जोड़ें (A)..."

#: gui/options.cpp:2983
msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:3079
msgid "Failed to change cloud storage!"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:3082
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:3197
msgid "Theme does not support selected language!"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:3200
msgid "Theme cannot be loaded!"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:3203
msgid ""
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:3275
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "GUI themes के लिए डायरेक्टरी सेलेक्ट करे"

#: gui/options.cpp:3285
msgid "Select directory for GUI launcher thumbnails"
msgstr "launcher thumbnails के लिए डायरेक्टरी सेलेक्ट करे"

#: gui/options.cpp:3296
#, fuzzy
#| msgid "Select directory for plugins"
msgid "Select directory for DLC downloads"
msgstr "उस फोल्डर को चुने जिसमे गेम plugins है"

#: gui/options.cpp:3307
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "एक्स्ट्रा फाइल्स के लिए डायरेक्टरी सेलेक्ट करे"

#: gui/options.cpp:3318
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "उस फोल्डर को चुने जिसमे गेम plugins है"

#: gui/options.cpp:3331
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
msgstr "फाइल्स मैनेजर के लिए डायरेक्टरी चुने"

#: gui/options.cpp:3483
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:3492
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:3689 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157
msgid "<right now>"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:3832
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:3855
msgid ""
"A test pattern should be displayed.\n"
"Do you want to keep these shader scaler settings?"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:3858
#, c-format
msgid "Reverting automatically in %d seconds"
msgstr ""

#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:101
msgid "#  next"
msgstr ""

#: gui/predictivedialog.cpp:107 gui/predictivedialog.cpp:183
msgid "Delete char"
msgstr ""

#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:113 gui/predictivedialog.cpp:597
msgid "*  Pre"
msgstr ""

#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:600
msgid "*  Num"
msgstr ""

#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:603
msgid "*  Abc"
msgstr ""

#: gui/recorderdialog.cpp:67
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
msgstr ""

#: gui/recorderdialog.cpp:144 gui/recorderdialog.cpp:302
#: gui/recorderdialog.cpp:309
msgid "Notes: "
msgstr "टिप्पणियाँ: "

#: gui/recorderdialog.cpp:211
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr ""

#: gui/remotebrowser.cpp:128
msgid "ScummVM could not access the directory!"
msgstr "ScummVM ये directory खोल नहीं पाया!"

#: gui/saveload-dialog.cpp:56
msgid "Downloading saves..."
msgstr ""

#: gui/saveload-dialog.cpp:126
#, c-format
msgid "%s (%s %S / %s %S, %s / %s files)"
msgstr ""

#: gui/saveload-dialog.cpp:451 gui/saveload-dialog.cpp:652
msgid "No date saved"
msgstr ""

#: gui/saveload-dialog.cpp:452 gui/saveload-dialog.cpp:653
msgid "No time saved"
msgstr ""

#: gui/saveload-dialog.cpp:453 gui/saveload-dialog.cpp:654
msgid "No playtime saved"
msgstr ""

#: gui/saveload-dialog.cpp:507 gui/saveload-dialog.cpp:775
msgid "Untitled saved game"
msgstr ""

#: gui/saveload-dialog.cpp:539
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
msgstr ""

#: gui/saveload-dialog.cpp:557
msgid "Error deleting saved game"
msgstr ""

#: gui/saveload-dialog.cpp:685 gui/saveload-dialog.cpp:1206
msgid "Playtime: "
msgstr ""

#: gui/saveload-dialog.cpp:1052
msgid "New Save"
msgstr ""

#: gui/saveload-dialog.cpp:1052
msgid "Create a new saved game"
msgstr ""

#: gui/saveload-dialog.cpp:1263
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr ""

#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:52
msgid "Choose shader from the list below (or pick a file instead)"
msgstr ""

#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:70
msgid "Pick file instead..."
msgstr ""

#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:70
msgid "Pick shader from file system"
msgstr ""

#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:136
msgid "Select shader"
msgstr "Shader चुनें"

#: gui/themebrowser.cpp:44
msgid "Select a Theme"
msgstr "एक थीम सेलेक्ट करें"

#: gui/ThemeEngine.cpp:270
msgid "Disabled GFX"
msgstr ""

#: gui/ThemeEngine.cpp:270
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr ""

#: gui/ThemeEngine.cpp:271
msgid "Standard renderer"
msgstr ""

#: gui/ThemeEngine.cpp:273
msgid "Antialiased renderer"
msgstr ""

#: gui/unknown-game-dialog.cpp:48
msgid "Add anyway"
msgstr ""

#: gui/unknown-game-dialog.cpp:63
msgid "Report game"
msgstr ""

#: gui/unknown-game-dialog.cpp:100
msgid ""
"Use the button below to copy the required game information into your "
"clipboard."
msgstr ""

#: gui/unknown-game-dialog.cpp:105
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
msgstr ""

#: gui/unknown-game-dialog.cpp:155
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
msgstr ""

#: gui/unknown-game-dialog.cpp:157
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
msgstr ""

#: gui/updates-dialog.cpp:47
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
"which requires access to the Internet. Would you\n"
"like to enable this feature?"
msgstr ""

#: gui/updates-dialog.cpp:50
msgid ""
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
"in the Options dialog."
msgstr ""

#: gui/widget.cpp:466 gui/widget.cpp:468 gui/widget.cpp:473 gui/widget.cpp:475
msgid "Clear value"
msgstr ""

#: gui/widgets/grid.cpp:288
msgid "Saves"
msgstr "सेव"

#: base/main.cpp:592
msgid "Bad config file format. overwrite?"
msgstr ""

#. I18N: <Add a new folder> must match the translation done in backends/fs/android/android-saf-fs.h
#: base/main.cpp:641
msgid ""
"In this new version of ScummVM for Android, significant changes were made to "
"the file access system to allow support for modern versions of the Android "
"Operating System.\n"
"If you find that your existing added games or custom paths no longer work, "
"please edit those paths:\n"
"  1. From the Launcher, go to **Game Options > Paths**. Select **Game Path** "
"or **Extra Path**, as appropriate. \n"
"  2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the "
"root folder which has the **<Add a new folder>** option.\n"
"  3. Double-tap **<Add a new folder>**. In your device's file browser, "
"navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD "
"Card > ScummVMgames** \n"
"  4. Select **Use this folder**. \n"
"  5. Select **Allow** to give ScummVM permission to access the folder. \n"
"  6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added "
"folder. Select the folder containing the game's files, then tap "
"**Choose**. \n"
"\n"
"Repeat steps 1 and 6 for each game."
msgstr ""

#. I18N: A button caption to dismiss a message and read it later
#: base/main.cpp:661 base/main.cpp:686
msgid "Read Later"
msgstr ""

#. I18N: <Add a new folder> must match the translation done in backends/fs/android/android-saf-fs.h
#: base/main.cpp:668
msgid ""
"In this new version of ScummVM for Android, significant changes were made to "
"the file access system to allow support for modern versions of the Android "
"Operating System.\n"
"To add a game:\n"
"\n"
"  1. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
"  2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the "
"root folder which has the **<Add a new folder>** option.\n"
"  3. Double-tap **<Add a new folder>**. In your device's file browser, "
"navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD "
"Card > ScummVMgames** \n"
"  4. Select **Use this folder**. \n"
"  5. Select **Allow** to give ScummVM permission to access the folder. \n"
"  6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added "
"folder. Select the sub-folder containing the game's files, then tap "
"**Choose**.\n"
"Repeat steps 1 and 6 for each game."
msgstr ""

#: base/main.cpp:829 base/main.cpp:878
msgid "Error running game:"
msgstr ""

#: common/engine_data.cpp:277 engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:88
#, c-format
msgid "Could not locate engine data %s"
msgstr ""

#: common/engine_data.cpp:295 engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:106
#, c-format
msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
msgstr ""

#: common/error.cpp:39
msgid "Game data not found"
msgstr ""

#: common/error.cpp:41
msgid "Game id not supported"
msgstr ""

#: common/error.cpp:43
msgid "Unsupported color mode"
msgstr ""

#: common/error.cpp:45
msgid "Audio device initialization failed"
msgstr ""

#: common/error.cpp:48
msgid "Read permission denied"
msgstr ""

#: common/error.cpp:50
msgid "Write permission denied"
msgstr ""

#: common/error.cpp:55
msgid "Path not a directory"
msgstr ""

#: common/error.cpp:57
msgid "Path not a file"
msgstr ""

#: common/error.cpp:60
msgid "Cannot create file"
msgstr ""

#: common/error.cpp:62
msgid "Reading data failed"
msgstr ""

#: common/error.cpp:64
msgid "Writing data failed"
msgstr ""

#: common/error.cpp:68
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr ""

#: common/error.cpp:70
msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgstr ""

#. I18N: Hercules is a graphics card name, Green is color
#: common/rendermode.cpp:34
msgid "Hercules Green"
msgstr ""

#. I18N: Hercules is a graphics card name, Amber is color
#: common/rendermode.cpp:36
msgid "Hercules Amber"
msgstr ""

#: common/rendermode.cpp:46
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgstr ""

#: common/rendermode.cpp:47
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgstr ""

#: common/rendermode.cpp:48
msgid "PC-9801 (8 Colors)"
msgstr ""

#. I18N: Macintosh black-and-white
#: common/rendermode.cpp:53
msgid "Macintosh b/w"
msgstr ""

#: common/rendermode.cpp:57
msgid "VGA Grey Scale"
msgstr ""

#: common/rendermode.cpp:58
msgid "Windows (256 Colors)"
msgstr ""

#: common/rendermode.cpp:59
msgid "Windows (16 Colors)"
msgstr ""

#: common/rendermode.cpp:96
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr ""

#: common/rendermode.cpp:97
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr ""

#: common/rotationmode.cpp:33
#, fuzzy
#| msgid "Goto location"
msgid "No rotation"
msgstr "लोकेशन पर जाएँ"

#. I18N: Rotation mode
#: common/rotationmode.cpp:35
msgid "180 degrees"
msgstr ""

#. I18N: Rotation mode
#: common/rotationmode.cpp:36
msgid "Counter-clockwise"
msgstr ""

#: common/updates.cpp:63
msgid "<Bad value>"
msgstr ""

#: common/formats/formatinfo.cpp:102
msgid "Bitmap Image File"
msgstr ""

#: common/formats/formatinfo.cpp:104
msgid "PNG Image File"
msgstr ""

#: common/formats/formatinfo.cpp:106
msgid "JPEG Image File"
msgstr ""

#: common/formats/formatinfo.cpp:108
msgid "QuickDraw PICT Image File"
msgstr ""

#: common/formats/formatinfo.cpp:111
msgid "Data File"
msgstr ""

#: dists/android.strings.xml.cpp:30
#, fuzzy
#| msgid "Quit ScummVM"
msgid "ScummVM"
msgstr "ScummVM बंद करें"

#: dists/android.strings.xml.cpp:31
#, fuzzy
#| msgid "Quit ScummVM"
msgid "ScummVM (debug)"
msgstr "ScummVM बंद करें"

#: dists/android.strings.xml.cpp:32
msgid "Graphic adventure game engine"
msgstr ""

#: dists/android.strings.xml.cpp:35
msgid "Log File Error"
msgstr ""

#: dists/android.strings.xml.cpp:36
msgid "Unable to read ScummVM log file or create a new one!"
msgstr ""

#: dists/android.strings.xml.cpp:37
msgid "Config File Error"
msgstr ""

#: dists/android.strings.xml.cpp:38
msgid "Unable to read ScummVM config file or create a new one!"
msgstr ""

#: dists/android.strings.xml.cpp:39
#, fuzzy
#| msgid "Save Path:"
msgid "Save Path Error"
msgstr "सेव पाथ:"

#: dists/android.strings.xml.cpp:40
msgid "Unable to create or access default save path!"
msgstr ""

#: dists/android.strings.xml.cpp:41
msgid "Icons Path Error"
msgstr ""

#: dists/android.strings.xml.cpp:42
msgid "Unable to create or access default icons and shaders path!"
msgstr ""

#: dists/android.strings.xml.cpp:43
msgid ""
"Unable to access the globally set save path! Please revert to default from "
"ScummVM Options"
msgstr ""

#: dists/android.strings.xml.cpp:44
msgid "Toggle virtual keyboard"
msgstr ""

#: dists/android.strings.xml.cpp:49
msgid "Mode change"
msgstr ""

#: dists/android.strings.xml.cpp:52
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgid "Close popup"
msgstr "बंद करें"

#: dists/android.strings.xml.cpp:53
msgid ""
"Please select the *root* of your external (physical) SD card. This is "
"required for ScummVM to access this path: "
msgstr ""

#: dists/android.strings.xml.cpp:54
msgid "Storage Access Framework Permissions for ScummVM were revoked!"
msgstr ""

#: dists/android.strings.xml.cpp:55
msgid "Configuration file could not be parsed"
msgstr ""

#: dists/android.strings.xml.cpp:56
#, fuzzy
#| msgid "Saved games"
msgid "Run a game"
msgstr "सेव गेम्स"

#: dists/android.strings.xml.cpp:57
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search a game"
msgstr "खोजें"

#: dists/android.strings.xml.cpp:58
msgid ""
"No games (yet)\n"
"Open ScummVM and add your games here."
msgstr ""

#: dists/android.strings.xml.cpp:59
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Game icon"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: dists/android.strings.xml.cpp:60
msgid "Shortcut label"
msgstr ""

#: dists/android.strings.xml.cpp:61
msgid "Shortcut icon"
msgstr ""

#. I18N: One line summary as shown in *nix distributions
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:32
msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games"
msgstr ""

#. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:37
msgid ""
"ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic "
"graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided "
"you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just "
"replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on "
"systems for which they were never designed!"
msgstr ""

#. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:45
msgid ""
"Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 "
"games in total. It supports many classics published by legendary studios "
"like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood "
"Studios."
msgstr ""

#. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:51
msgid ""
"Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, "
"Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really "
"obscure adventures and truly hidden gems to explore."
msgstr ""

#: engines/achievements.cpp:242
msgid "Achievement unlocked!"
msgstr ""

#: engines/advancedDetector.cpp:245
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
msgstr ""

#: engines/dialogs.cpp:68
msgid "~R~esume"
msgstr ""

#: engines/dialogs.cpp:70
msgid "~L~oad"
msgstr ""

#: engines/dialogs.cpp:71
msgid "~S~ave"
msgstr ""

#: engines/dialogs.cpp:73
msgid "~O~ptions"
msgstr "विकल्प(O)..."

#: engines/dialogs.cpp:78
msgid "~H~elp"
msgstr ""

#: engines/dialogs.cpp:82
msgid "~A~bout"
msgstr ""

#: engines/dialogs.cpp:85 engines/dialogs.cpp:156
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr ""

#: engines/dialogs.cpp:87 engines/dialogs.cpp:158
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr ""

#: engines/dialogs.cpp:95 engines/engine.cpp:1048 engines/agi/saveload.cpp:766
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:390
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:858
#: engines/groovie/script.cpp:2256 engines/groovie/script.cpp:2283
#: engines/groovie/script.cpp:2324 engines/hugo/file.cpp:297
#: engines/illusions/menusystem.cpp:702 engines/kingdom/kingdom.cpp:731
#: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:358
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:280 engines/mtropolis/saveload.cpp:76
#: engines/nancy/state/loadsave.cpp:136 engines/neverhood/menumodule.cpp:925
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:407 engines/prince/saveload.cpp:54
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:746 engines/sci/engine/kfile.cpp:1104
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:81 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:308 engines/toon/toon.cpp:3820
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:640
#: engines/wage/saveload.cpp:763 engines/zvision/file/save_manager.cpp:47
msgid "Save game:"
msgstr ""

#: engines/dialogs.cpp:125
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""

#: engines/dialogs.cpp:193 engines/ags/ags.cpp:359
#: engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:197 engines/scumm/saveload.cpp:167
#, fuzzy
#| msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgid "This game does not support saving from the menu. Use in-game interface"
msgstr "यह गेम लॉन्चर से गेम लोड करने का समर्थन नहीं करता है|"

#: engines/dialogs.cpp:202
msgid "This game cannot be saved at this time. Please try again later"
msgstr ""

#: engines/dialogs.cpp:221 engines/pegasus/pegasus.cpp:418
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""

#: engines/dialogs.cpp:234 engines/ags/ags.cpp:344
#: engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:187 engines/scumm/saveload.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgid "This game does not support loading from the menu. Use in-game interface"
msgstr "यह गेम लॉन्चर से गेम लोड करने का समर्थन नहीं करता है|"

#: engines/dialogs.cpp:243
msgid "This game cannot be loaded at this time. Please try again later"
msgstr ""

#: engines/dialogs.cpp:392
msgid "~O~K"
msgstr ""

#: engines/dialogs.cpp:393
msgid "~C~ancel"
msgstr "रद्द करदो"

#: engines/engine.cpp:372
#, c-format
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
msgstr ""

#: engines/engine.cpp:381
msgid "Could not initialize color format."
msgstr ""

#: engines/engine.cpp:390
#, c-format
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
msgstr ""

#: engines/engine.cpp:398
#, c-format
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
msgstr ""

#: engines/engine.cpp:405
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr ""

#: engines/engine.cpp:410
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr ""

#: engines/engine.cpp:415
msgid "Could not apply filtering setting."
msgstr ""

#: engines/engine.cpp:420
#, fuzzy
#| msgid "Override global shader settings"
msgid "Could not apply shader setting."
msgstr "ग्लोबल शेडर सेटिंग्स को ओवरराइड करें"

#: engines/engine.cpp:599
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
msgstr ""

#: engines/engine.cpp:622
msgid ""
"This game has audio tracks on its CD. These\n"
"tracks need to be ripped from the CD using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
msgstr ""

#: engines/engine.cpp:650
msgid "Skip autosave"
msgstr "ऑटोसेव स्किप करें"

#: engines/engine.cpp:652
#, c-format
msgid ""
"WARNING: The autosave slot contains a saved game named %S, and an autosave "
"is pending.\n"
"Please move this saved game to a new slot, or delete it if it's no longer "
"needed.\n"
"Alternatively, you can skip the autosave (will prompt again in 5 minutes)."
msgstr ""
"चेतावनी: ऑटोसेव स्लॉट में एक सहेजी गई गेम नामक %S है, और एक ऑटोसेव प्रलंबित है।\n"
"कृपया इस सहेजी गई गेम को एक नए स्लॉट में स्थानांतरित करें, या यदि यह और आवश्यक नहीं है, "
"तो इसे हटा दें।\n"
"विकल्पनी, आप ऑटोसेव को छोड़ सकते हैं (5 मिनट में फिर से पूछा जाएगा)।"

#: engines/engine.cpp:662
msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot"
msgstr ""

#: engines/engine.cpp:697
msgid "Error occurred making autosave"
msgstr ""

#: engines/engine.cpp:780
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""

#: engines/engine.cpp:804
msgid " Shall we still run the game?"
msgstr " क्या आप गेम को चलाना चाहेंगे?"

#: engines/engine.cpp:805
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""

#: engines/engine.cpp:808 engines/engine.cpp:833
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:174
msgid "Start anyway"
msgstr ""

#: engines/engine.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"WARNING: the game you are about to start contains the add-on \"%s\" which is "
"not yet fully supported by ScummVM. As such, it is likely to be unstable, "
"and any saved game you make might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""

#: engines/engine.cpp:852
#, c-format
msgid ""
"The game \"%s\" you are trying to add is an add-on for \"%s\" that cannot be "
"run independently. Please copy the add-on contents into a subdirectory of "
"the base game, and start the base game itself."
msgstr ""

#: engines/engine.cpp:869
msgid "This game is not supported."
msgstr ""

#: engines/engine.cpp:869
msgid ""
"This game is not supported for the following reason:\n"
"\n"
msgstr ""

#: engines/engine.cpp:1015
msgid "Loading game is currently unavailable"
msgstr ""

#: engines/engine.cpp:1044
msgid "Saving game is currently unavailable"
msgstr ""

#: engines/engine.cpp:1213
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' looks like an add-on for the game '%s', but ScummVM could "
"not find any matching add-on in it."
msgstr ""

#: engines/engine.cpp:1241
#, c-format
msgid "Directory '%s' matches several add-ons, please pick one."
msgstr ""

#: engines/game.cpp:199
#, c-format
msgid ""
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
"\n"
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""

#: engines/game.cpp:203
#, c-format
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
msgstr ""

#: engines/metaengine.cpp:39
msgid "Game not implemented"
msgstr ""

#: engines/metaengine.cpp:75 engines/saga/metaengine.cpp:267
msgid "Default game keymap"
msgstr ""

#: engines/metaengine.cpp:82 engines/agos/metaengine.cpp:158
#: engines/asylum/metaengine.cpp:159 engines/bbvs/metaengine.cpp:99
#: engines/cge/metaengine.cpp:203 engines/cge2/metaengine.cpp:216
#: engines/cine/metaengine.cpp:277 engines/composer/metaengine.cpp:114
#: engines/cruise/metaengine.cpp:173 engines/draci/metaengine.cpp:200
#: engines/groovie/metaengine.cpp:205 engines/hdb/metaengine.cpp:207
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:211 engines/hugo/metaengine.cpp:123
#: engines/illusions/metaengine.cpp:94 engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:367
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:502 engines/lure/metaengine.cpp:177
#: engines/made/metaengine.cpp:137 engines/mads/metaengine.cpp:280
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:161 engines/nancy/input.cpp:181
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:138 engines/saga/metaengine.cpp:278
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:561 engines/sludge/keymapper_tables.h:580
#: engines/stark/metaengine.cpp:189 engines/sword1/metaengine.cpp:271
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:246 engines/toon/metaengine.cpp:86
#: engines/touche/metaengine.cpp:122 engines/trecision/metaengine.cpp:125
#: engines/tsage/metaengine.cpp:178 engines/tucker/metaengine.cpp:172
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:224
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:235
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:139 engines/vcruise/metaengine.cpp:158
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:42 engines/zvision/metaengine.cpp:203
#, fuzzy
#| msgid "Right Click"
msgid "Left click"
msgstr "दाहिना क्लिक"

#: engines/metaengine.cpp:105 engines/parallaction/metaengine.cpp:163
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:48
msgid "Game menu"
msgstr "गेम मेनू"

#: engines/metaengine.cpp:119 engines/sky/metaengine.cpp:121
#: engines/supernova/metaengine.cpp:315
msgid "Skip line"
msgstr ""

#: engines/metaengine.cpp:126
msgid "Predictive input dialog"
msgstr ""

#: engines/metaengine.cpp:434
msgid "Autosave on"
msgstr ""

#: engines/metaengine.cpp:434
msgid "Autosave off"
msgstr ""

#: graphics/renderer.cpp:36
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr ""

#: graphics/renderer.cpp:44
msgctxt "lowres"
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr ""

#: audio/adlib.cpp:2301
msgid "AdLib emulator"
msgstr ""

#: audio/fmopl.cpp:82
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr ""

#: audio/fmopl.cpp:84
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr ""

#: audio/fmopl.cpp:87
msgid "Nuked OPL emulator"
msgstr ""

#: audio/fmopl.cpp:90
msgid "ALSA Direct FM"
msgstr ""

#: audio/fmopl.cpp:93
msgid "OPL2LPT"
msgstr ""

#: audio/fmopl.cpp:94
msgid "OPL3LPT"
msgstr ""

#: audio/fmopl.cpp:97
msgid "RetroWave OPL3"
msgstr ""

#: audio/mididrv.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""

#: audio/mididrv.cpp:233 audio/mididrv.cpp:247 audio/mididrv.cpp:285
#: audio/mididrv.cpp:302
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr ""

#: audio/mididrv.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""

#: audio/mididrv.cpp:284
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""

#: audio/mididrv.cpp:301
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""

#: audio/mididrv.cpp:469
msgid "Starting MIDI dump"
msgstr ""

#: audio/mods/paula.cpp:314
msgid "Amiga Audio emulator"
msgstr ""

#: audio/null.cpp:27
msgid "No music"
msgstr ""

#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:34
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr ""

#: audio/softsynth/cms.cpp:372
msgid "Creative Music System emulator"
msgstr ""

#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:351
msgid ""
"FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI "
"on MIDI tab. Music is off."
msgstr ""

#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:501
#, c-format
msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off."
msgstr ""

#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:31
msgid "FM-Towns Audio"
msgstr ""

#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:56
msgid "PC-98 Audio"
msgstr "PC-98 ऑडियो"

#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:81
msgid "SegaCD Audio"
msgstr ""

#: audio/softsynth/mt32.cpp:168
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr ""

#: audio/softsynth/mt32.cpp:441
msgid "MT-32 emulator"
msgstr ""

#: audio/softsynth/pcspk.cpp:254
msgid "PC Speaker emulator"
msgstr ""

#: audio/softsynth/pcspk.cpp:273
msgid "IBM PCjr emulator"
msgstr ""

#: audio/softsynth/sid.cpp:1435
msgid "C64 Audio emulator"
msgstr ""

#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
msgid "<syncing...>"
msgstr ""

#: backends/cloud/storage.cpp:246
msgid "Saved games sync was cancelled."
msgstr ""

#: backends/cloud/storage.cpp:248
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""

#: backends/cloud/storage.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""

#: backends/cloud/storage.cpp:354
msgid "Download complete."
msgstr "डाउनलोड पूरा हुआ।"

#: backends/cloud/storage.cpp:364
msgid "Download failed."
msgstr ""

#: backends/events/default/default-events.cpp:193
msgid ""
"Do you really want to return to the Launcher?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr ""

#: backends/events/default/default-events.cpp:217
msgid ""
"Do you really want to quit?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr ""

#: backends/events/default/default-events.cpp:335
#: engines/twine/metaengine.cpp:302
msgid "Global Main Menu"
msgstr ""

#: backends/events/default/default-events.cpp:345
msgid "Display keyboard"
msgstr ""

#: backends/events/default/default-events.cpp:380
msgid "Open Debugger"
msgstr ""

#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
msgid "Clicking Enabled"
msgstr ""

#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
msgid "Clicking Disabled"
msgstr ""

#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:156
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr ""

#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:158
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr ""

#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:160
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr ""

#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:162
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr ""

#. I18N: This may be displayed in the Android UI used to add a Storage Attach Framework authorization
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:924
msgid "Choose a new folder"
msgstr ""

#: backends/graphics/atari/atari-graphics.cpp:1058
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:515
msgid "Toggle aspect ratio correction"
msgstr ""

#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:316
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:128
msgid "Pixel-perfect scaling"
msgstr ""

#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:317
msgid "Even pixels scaling"
msgstr ""

#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:319
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:130
msgid "Stretch to window"
msgstr ""

#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:320
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:131
msgid "Fit to window (4:3)"
msgstr ""

#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:961
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
msgstr ""

#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:1005
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2882
msgid "Active graphics filter:"
msgstr ""

#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:1026
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2916
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr ""

#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:1028
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2922
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr ""

#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:1041
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2938
msgid "Filtering enabled"
msgstr ""

#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:1043
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2940
msgid "Filtering disabled"
msgstr ""

#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:1069
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2967
msgid "Stretch mode"
msgstr ""

#: backends/graphics/riscossdl/riscossdl-graphics.cpp:30
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:121
msgid "SDL Surface"
msgstr ""

#: backends/graphics/riscossdl/riscossdl-graphics.cpp:31
msgid "SDL Surface (forced 8bpp mode)"
msgstr ""

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:421
#, c-format
msgid "Saved screenshot '%s'"
msgstr ""

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:436
msgid "Could not save screenshot"
msgstr ""

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:481
msgid "Windowed mode"
msgstr ""

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:499 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:960
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr ""

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:504
msgid "Toggle resizable window"
msgstr ""

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:509 engines/stark/metaengine.cpp:240
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:646
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1098
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1340
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1479
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1639
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1844
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1862
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1895
msgid "Save screenshot"
msgstr ""

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:522
msgid "Toggle linear filtered scaling"
msgstr ""

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:529
msgid "Cycle through stretch modes"
msgstr ""

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:535
msgid "Increase the scale factor"
msgstr ""

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:541
msgid "Decrease the scale factor"
msgstr ""

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:548
msgid "Switch to the next scaler"
msgstr "अगले स्कलेर में स्विच करें"

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:553
msgid "Switch to the previous scaler"
msgstr ""

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247
msgid "Mouse wheel up"
msgstr ""

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248
#, fuzzy
#| msgid "Move down"
msgid "Mouse wheel down"
msgstr "नीचे को चलें"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249
msgid "X1 mouse button"
msgstr ""

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250
msgid "X2 mouse button"
msgstr ""

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:255
msgid "Joy A"
msgstr ""

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256
msgid "Joy B"
msgstr ""

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257
msgid "Joy X"
msgstr ""

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258
msgid "Joy Y"
msgstr ""

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259
#, fuzzy
#| msgid "Move Forward"
msgid "Joy back"
msgstr "आगे बढ़ो"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260
msgid "Joy guide"
msgstr ""

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261
#, fuzzy
#| msgid "Joy Start"
msgid "Joy start"
msgstr "शुरू करे(S)"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262
#, fuzzy
#| msgid "Right Click"
msgid "Left stick"
msgstr "दाहिना क्लिक"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263
#, fuzzy
#| msgid "Right Stick"
msgid "Right stick"
msgstr "दाहिनी स्टिक"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 engines/dragons/metaengine.cpp:206
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Left shoulder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"Shader चुनें\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:212
#: src/input/gamepad_config.cpp:169
msgid "Right shoulder"
msgstr ""

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266
#, fuzzy
#| msgid "D-pad Right"
msgid "D-pad up"
msgstr "दाहिनी डी-पैड"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267
#, fuzzy
#| msgid "Move down"
msgid "D-pad down"
msgstr "नीचे को चलें"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268
#, fuzzy
#| msgid "D-pad Center"
msgid "D-pad left"
msgstr "डी-पैड मध्य"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269
#, fuzzy
#| msgid "D-pad Right"
msgid "D-pad right"
msgstr "दाहिनी डी-पैड"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:270
#, fuzzy
#| msgid "D-pad Center"
msgid "D-pad center"
msgstr "डी-पैड मध्य"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275 src/input/gamepad_config.cpp:197
msgid "Left trigger"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276 src/input/gamepad_config.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Right trigger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"दाहिनी स्टिक\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277
#, fuzzy
#| msgid "Right Click"
msgid "Left stick X"
msgstr "दाहिना क्लिक"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278
#, fuzzy
#| msgid "Right Click"
msgid "Left stick Y"
msgstr "दाहिना क्लिक"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Right Stick"
msgid "Right stick X"
msgstr "दाहिनी स्टिक"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:280
#, fuzzy
#| msgid "Right Stick"
msgid "Right stick Y"
msgstr "दाहिनी स्टिक"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:281
msgid "Hat X"
msgstr ""

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:282
msgid "Hat Y"
msgstr ""

#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:299
msgid "Clear mapping"
msgstr ""

#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:156
msgid "Virtual mouse up"
msgstr ""

#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:161
msgid "Virtual mouse down"
msgstr ""

#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:166
msgid "Virtual mouse left"
msgstr ""

#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:171
msgid "Virtual mouse right"
msgstr ""

#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:176
msgid "Slow down virtual mouse"
msgstr ""

#: backends/midi/windows.cpp:168
msgid "Windows MIDI"
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:58
msgid "Can't create directory here!"
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:64
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:79
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:41
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:47
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:41
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:47
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:133
msgid "Invalid path!"
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:83
msgid "Parent directory doesn't exists!"
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:87
msgid "Can't create a directory within a file!"
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:95
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:137
msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:101
msgid "Failed to create the directory!"
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:108
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:117
msgid "Directory created successfully!"
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:119
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:200
msgid "Back to parent directory"
msgstr "पिछले फोल्डर स्तर पे जाएँ"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:66
msgid "The file doesn't exist!"
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:70
msgid "Can't download a directory!"
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:75
msgid "Failed to read the file!"
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:58
msgid ""
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
msgstr ""

#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:288 ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:283
msgid "Create directory"
msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:224
msgid "Upload files"
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:225
msgid "Type new directory name:"
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:226
msgid "Select a file to upload:"
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
msgid "Index of "
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:80
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:44
msgid "File system root"
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45
msgid "Saved games"
msgstr "सेव गेम्स"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:116
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:82
msgid "Parent directory"
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:214
msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
msgstr "ScummVM यह फोल्डर नहीं खोल पाया।"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
msgid "Index of"
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:41
msgid "This is a local webserver index page."
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42
msgid "Open Files manager"
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:66
msgid "The parent directory doesn't exist!"
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:70
msgid "Can't upload into a file!"
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:204
msgid "Back to the files manager"
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:129
msgid ""
"Failed to start local webserver.\n"
"Check whether selected port is not used by another application and try again."
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:67
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:109
msgid "Invalid request: headers are too long!"
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:151
msgid "Failed to upload the file!"
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:180
msgid "No file was passed!"
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:198
msgid "Uploaded successfully!"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/options.cpp:64
msgid "Show mouse cursor"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/options.cpp:65
msgid "Snap to edges"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/options.cpp:66
msgid "Stretch to fit"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/options.cpp:68
msgid "Use Screen:"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/options.cpp:70
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Top"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/options.cpp:71
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Bottom"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/options.cpp:72
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Both"
msgstr "दोनों"

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56
msgid "ZL"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57
msgid "ZR"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:182
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:74
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:101
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:64
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48
msgid "D-pad Up"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:183
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:75
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:102
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:65
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49
msgid "D-pad Down"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:184
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:76
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:103
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:66
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50
msgid "D-pad Left"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:185
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:77
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:104
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:67
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51
msgid "D-pad Right"
msgstr "दाहिनी डी-पैड"

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:63
msgid "C-Pad X"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:64
msgid "C-Pad Y"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:309
msgid "Toggle Drag Mode"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:314
msgid "Toggle Magnify Mode"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:349
msgid ""
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
"Returning to Launcher..."
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:351
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:385
msgid "Hover Mode"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:389
msgid "Drag Mode"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:391
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:398
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:401
msgid ""
"Magnify Mode can only be activated\n"
" when both screens are enabled."
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:403
msgid "In-game resolution too small to magnify."
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:409
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:411
msgid "Magnify Mode On"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:418
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:420
msgid "Magnify Mode Off"
msgstr ""

#: backends/platform/android/android.cpp:1076
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:249
msgid "Getting help"
msgstr ""

#: backends/platform/android/android.cpp:1079
msgid ""
"## Help, I'm lost!\n"
"\n"
"First, make sure you have the games and necessary game files ready. Check "
"the **Where to Get the Games** section under the **General** tab. Once "
"obtained, follow the steps outlined in the **Adding Games** tab to finish "
"adding them on this device. Take a moment to review this process carefully, "
"as some users encountered challenges here owing to recent Android changes.\n"
"\n"
"Need more help? Refer to our [online documentation for Android](https://docs."
"scummvm.org/en/latest/other_platforms/android.html). Got questions? Swing by "
"our [support forums](https://forums.scummvm.org/viewforum.php?f=17) or hop "
"on our [Discord server](https://discord.gg/4cDsMNtcpG), which includes an "
"[Android support channel](https://discord.com/"
"channels/581224060529148060/1135579923185139862).\n"
"\n"
"Oh, and heads up, many of our supported games are intentionally tricky, "
"sometimes mind-bogglingly so. If you're stuck in a game, think about "
"checking out a game walkthrough. Good luck!\n"
msgstr ""

#: backends/platform/android/android.cpp:1088
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:261
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:357
msgid "Touch Controls"
msgstr ""

#: backends/platform/android/android.cpp:1091
msgid ""
"## Touch control modes\n"
"The touch control mode can be changed by tapping or clicking on the "
"controller icon in the upper right corner\n"
"### Direct mouse \n"
"\n"
"The touch controls are direct. The pointer jumps to where the finger touches "
"the screen (default for menus).\n"
"\n"
"  ![Direct mouse mode](mouse.png \"Direct mouse mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"### Touchpad emulation \n"
"\n"
"The touch controls are indirect, like on a laptop touchpad.\n"
"\n"
"  ![Touchpad mode](touchpad.png \"Touchpad mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"### Gamepad emulation \n"
"\n"
"Fingers must be placed on lower left and right of the screen to emulate a "
"directional pad and action buttons.\n"
"\n"
"  ![Gamepad mode](gamepad.png \"Gamepad mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"To select the preferred touch mode for menus, 2D games, and 3D games, go to "
"**Global Options > Backend > Choose the preferred touch mode**.\n"
"\n"
"## Touch actions \n"
"\n"
"### Two finger scroll \n"
"\n"
"To scroll, slide two fingers up or down the screen\n"
"### Two finger tap\n"
"\n"
"To do a two finger tap, hold one finger down and then tap with a second "
"finger.\n"
"\n"
"### Three finger tap\n"
"\n"
"To do a three finger tap, start with holding down one finger and "
"progressively touch down the other two fingers, one at a time, while still "
"holding down the previous fingers. Imagine you are impatiently tapping your "
"fingers on a surface, but then slow down that movement so it is rhythmic, "
"but not too slow.\n"
"\n"
"### Immersive Sticky fullscreen mode\n"
"\n"
"Swipe from the edge to reveal the system bars.  They remain semi-transparent "
"and disappear after a few seconds unless you interact with them.\n"
"\n"
"### Global Main Menu\n"
"\n"
"To open the Global Main Menu, tap on the menu icon at the top right of the "
"screen.\n"
"\n"
"  ![Menu icon](menu.png \"Menu icon\"){w=10em}\n"
"\n"
"## Virtual keyboard\n"
"\n"
"To open the virtual keyboard, long press on the controller icon at the top "
"right of the screen, or tap on any editable text field. To hide the virtual "
"keyboard, tap the controller icon again, or tap outside the text field.\n"
"\n"
"\n"
"  ![Keyboard icon](keyboard.png \"Keyboard icon\"){w=10em}\n"
"\n"
msgstr ""

#: backends/platform/android/android.cpp:1147
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:336
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:380
#, fuzzy
#| msgid "~A~dd Game..."
msgid "Adding Games"
msgstr "नया गेम जोड़ें (A)..."

#: backends/platform/android/android.cpp:1150
msgid ""
"## Adding Games \n"
"\n"
"1. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
"\n"
"2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the "
"root folder which has the **<Add a new folder>** option. \n"
"\n"
"  ![ScummVM file browser root](browser-root.png \"ScummVM file browser "
"root\"){w=70%}\n"
"\n"
"3. Double-tap **<Add a new folder>**. In your device's file browser, "
"navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD "
"Card > ScummVMgames**. \n"
"\n"
"4. Select **Use this folder**. \n"
"\n"
"  ![OS selectable folder](fs-folder.png \"OS selectable folder\"){w=70%}\n"
"\n"
"5. Select **ALLOW** to give ScummVM permission to access the folder. \n"
"\n"
"  ![OS access permission dialog](fs-permission.png \"OS access permission\")"
"{w=70%}\n"
"\n"
"6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added "
"folder. Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, "
"then tap **Choose**. \n"
"\n"
"  ![SAF folder added](browser-folder-in-list.png \"SAF folder added\")"
"{w=70%}\n"
"\n"
"Step 2 and 3 are done only once. To add more games, repeat Steps 1 and 6. \n"
"\n"
"See our [Android documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/"
"other_platforms/android.html) for more information.\n"
msgstr ""

#: backends/platform/android/options.cpp:137
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:165
msgid "Show On-screen control"
msgstr ""

#: backends/platform/android/options.cpp:138
msgid "Ignore safe areas in-game"
msgstr ""

#: backends/platform/android/options.cpp:139
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:112
msgid "Choose the preferred touch mode:"
msgstr ""

#: backends/platform/android/options.cpp:141
#: backends/platform/android/options.cpp:172
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:117
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:144
msgid "In menus"
msgstr ""

#: backends/platform/android/options.cpp:143
#: backends/platform/android/options.cpp:161
#: backends/platform/android/options.cpp:162
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:119
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:136
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:137
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:344
msgid "Touchpad emulation"
msgstr "टचपैड एमुलेशन"

#: backends/platform/android/options.cpp:144
#: backends/platform/android/options.cpp:164
#: backends/platform/android/options.cpp:165
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:120
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:139
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:140
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:346
msgid "Direct mouse"
msgstr ""

#: backends/platform/android/options.cpp:145
#: backends/platform/android/options.cpp:167
#: backends/platform/android/options.cpp:168
msgid "Gamepad emulation"
msgstr "गेमपैड़ एमुलेशन"

#: backends/platform/android/options.cpp:151
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:126
msgid "In 2D games"
msgstr ""

#: backends/platform/android/options.cpp:153
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:128
msgid "In 3D games"
msgstr ""

#: backends/platform/android/options.cpp:170
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:142
msgid "Select the orientation:"
msgstr ""

#: backends/platform/android/options.cpp:182
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:154
#, fuzzy
#| msgid "Saved games"
msgid "In games"
msgstr "सेव गेम्स"

#: backends/platform/android/options.cpp:195
msgid "Export backup"
msgstr ""

#: backends/platform/android/options.cpp:195
msgid "Export a backup of the configuration and save files"
msgstr ""

#: backends/platform/android/options.cpp:196
msgid "Import backup"
msgstr ""

#: backends/platform/android/options.cpp:196
msgid "Import a previously exported backup file"
msgstr ""

#. I18N: This button opens a list of all folders added for Android Storage Attached Framework
#: backends/platform/android/options.cpp:199
msgid "Remove folder authorizations..."
msgstr ""

#: backends/platform/android/options.cpp:272
msgid "Select backup destination"
msgstr ""

#: backends/platform/android/options.cpp:280
msgid "The backup has been saved successfully."
msgstr ""

#: backends/platform/android/options.cpp:282
msgid "The backup has been saved successfully to the Downloads folder."
msgstr ""

#: backends/platform/android/options.cpp:284
#: backends/platform/android/options.cpp:317
#, fuzzy
#| msgid "the shader could not be changed"
msgid "The game saves couldn't be backed up"
msgstr "शेडर बदला नहीं जा सका"

#: backends/platform/android/options.cpp:286
msgid "An error occured while saving the backup."
msgstr ""

#: backends/platform/android/options.cpp:293
msgid ""
"Restoring a backup will erase the current configuration and overwrite "
"existing saves. Do you want to proceed?"
msgstr ""

#: backends/platform/android/options.cpp:298
#, fuzzy
#| msgid "Select a Theme"
msgid "Select backup file"
msgstr "एक थीम सेलेक्ट करें"

#: backends/platform/android/options.cpp:315
msgid "The backup has been restored successfully."
msgstr ""

#: backends/platform/android/options.cpp:319
msgid "An error occured while restoring the backup."
msgstr ""

#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:283
msgid "Unscaled"
msgstr ""

#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:284
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr ""

#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:285
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr ""

#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:97
msgid "Show Gamepad Controller (iOS 15 and later)"
msgstr ""

#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:98
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:99
#, fuzzy
#| msgid "Gamepad emulation"
msgid "Gamepad opacity"
msgstr "गेमपैड़ एमुलेशन"

#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:103
msgid "Directional button:"
msgstr ""

#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:105
msgid "Thumbstick"
msgstr ""

#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:106
msgid "Dpad"
msgstr ""

#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:107
msgid "Use minimal gamepad layout"
msgstr ""

#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:109
msgid "Show keyboard function bar"
msgstr ""

#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:252
msgid ""
"## Help, I'm lost!\n"
"\n"
"First, make sure you have the games and necessary game files ready. Check "
"the **Where to Get the Games** section under the **General** tab. Once "
"obtained, follow the steps outlined in the **Adding Games** tab to finish "
"adding them on this device.\n"
"\n"
"Need more help? Refer to our [online documentation for iOS](https://docs."
"scummvm.org/en/latest/other_platforms/ios.html). Got questions? Swing by our "
"[support forums](https://forums.scummvm.org/viewforum.php?f=15) or hop on "
"our [Discord server](https://discord.gg/4cDsMNtcpG), which includes an [iOS "
"support channel](https://discord.com/"
"channels/581224060529148060/1149456560922316911).\n"
"\n"
"Oh, and heads up, many of our supported games are intentionally tricky, "
"sometimes mind-bogglingly so. If you're stuck in a game, think about "
"checking out a game walkthrough. Good luck!\n"
msgstr ""

#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:264
msgid ""
"## Touch control modes\n"
"The touch control mode can be changed by tapping or clicking on the "
"controller icon in the upper right corner, by swiping two fingers from left "
"to right, or in the global settings from the Launcher go to **Global Options "
"> Backend > Choose the preferred touch mode**. It's possible to configure "
"the touch mode for three situations (ScummVM menus, 2D games and 3D games).\n"
"\n"
"### Direct mouse \n"
"\n"
"The touch controls are direct. The pointer jumps to where the finger touches "
"the screen (default for menus).\n"
"\n"
"  ![Direct mouse mode](mouse.png \"Direct mouse mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"### Touchpad emulation \n"
"\n"
"The touch controls are indirect, like on a laptop touchpad.\n"
"\n"
"  ![Touchpad mode](touchpad.png \"Touchpad mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"To select the preferred touch mode for menus, 2D games, and 3D games, go to "
"**Global Options > Backend > Choose the preferred touch mode**.\n"
"\n"
"## Touch actions \n"
"\n"
"| Gesture           | Action            \n"
"| ------------------|-------------------\n"
"| `One finger tap`  | Left mouse click  \n"
"| `Two fingers tap` | Right mouse click \n"
"| `Two fingers double tap` | ESC \n"
"| `One finger press & hold for >0.5s` | Left mouse button hold and drag, "
"such as for selection from action wheel in Curse of Monkey Island \n"
"| `Two fingers press & hold for >0.5s` | Right mouse button hold and drag, "
"such as for selection from action wheel in Tony Tough \n"
"| `Two fingers swipe (left to right)` | Toggles between the touch modes \n"
"| `Two fingers swipe (right to left)` | Toggles virtual controller (>iOS "
"15) \n"
"| `Two fingers swipe (top to bottom)` | Access Global Main Menu in games \n"
"| `Pinch (zoom in/out)` | Enables/disables keyboard \n"
"\n"
"### Virtual Gamepad \n"
"\n"
"Devices running iOS 15 or later can connect virtual gamepad controller by "
"swiping two fingers from right to left or through **Global Options > "
"Backend**. The directional button can be configured to either a thumbstick "
"or a dpad.\n"
"**Note** While the virtual controller is connected it is not possible to "
"perform mouse clicks using tap gestures since they are disabled as long as "
"the virtual controller is visible. Left mouse clicks are performed by "
"pressing the A button. Tap gestures are enabled again when virtual "
"controller is disconnected.\n"
"\n"
"### Global Main Menu\n"
"\n"
"To open the Global Main Menu, tap on the menu icon at the top right of the "
"screen or swipe two fingers downwards.\n"
"\n"
"  ![Menu icon](menu.png \"Menu icon\"){w=10em}\n"
"\n"
"## Virtual keyboard\n"
"\n"
"To open the virtual keyboard, long press on the controller icon at the top "
"right of the screen, perform a pinch gesture (zoom out) or tap on any "
"editable text field. To hide the virtual keyboard, tap the controller icon "
"again, do an opposite pinch gesture (zoom in) or tap outside the text "
"field.\n"
"\n"
"\n"
"  ![Keyboard icon](keyboard.png \"Keyboard icon\"){w=10em}\n"
"\n"
msgstr ""

#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:317
msgid ""
"## Use of keyboard\n"
"External keyboards are supported and from iOS 13.4 most of the special keys, "
"e.g. function keys, Home and End, are mapped. \n"
"For external keyboards missing the special keys, e.g. the Apple Magic "
"Keyboard for iPads, the special keys can be triggered using the following "
"key combinations: \n"
"\n"
"\n"
"| Key combination   | Action            \n"
"| ------------------|-------------------\n"
"| `CMD + 1`         | F1                \n"
"| `CMD + 2`         | F2                \n"
"| `...`             | ...               \n"
"| `CMD + 0`         | F10               \n"
"| `CMD + SHIFT + 1` | F11               \n"
"| `CMD + SHIFT + 2` | F12               \n"
"| `CMD + UP`        | PAGE UP           \n"
"| `CMD + DOWN`      | PAGE DOWN         \n"
"| `CMD + LEFT`      | HOME              \n"
"| `CMD + RIGHT`     | END               \n"
"\n"
msgstr ""

#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:339
msgid ""
"## Adding Games \n"
"\n"
"1. Copy the required game files to the ScummVM application. There are "
"several ways to do that, see our [Transferring game files documentation]"
"(https://docs.scummvm.org/en/latest/other_platforms/ios.html#transferring-"
"game-files) for more information.\n"
"\n"
"2. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
"\n"
"3. In the ScummVM file browser, double-tap to browse to your added folder. "
"Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, then tap "
"**Choose**. \n"
"\n"
"To add more games, repeat the steps above. \n"
"\n"
"See our [iOS documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/"
"other_platforms/ios.html) for more information.\n"
msgstr ""

#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:360
msgid ""
"## Touch actions \n"
"\n"
"### Press Touch area \n"
"\n"
"Press Touch area to perform a left mouse click\n"
"### Play/Pause\n"
"\n"
"Press Play/Pause to perform a right mouse click\n"
"\n"
"### Global Main Menu\n"
"\n"
"To open the Global Main Menu, press Back/Menu button.\n"
"\n"
"## Virtual keyboard\n"
"\n"
"To open the virtual keyboard, press and hold the Play/Pause button. To hide "
"the virtual keyboard, press the Back/Menu button.\n"
"\n"
msgstr ""

#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:383
msgid ""
"## Adding Games \n"
"\n"
"1. Copy the required game files to the ScummVM application. There are "
"several ways to do that, see our [Transferring game files documentation]"
"(https://docs.scummvm.org/en/latest/other_platforms/tvos.html#transferring-"
"game-files) for more information.\n"
"\n"
"2. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
"\n"
"3. In the ScummVM file browser, double-tap to browse to your added folder. "
"Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, then tap "
"**Choose**. \n"
"\n"
"To add more games, repeat the steps above. \n"
"\n"
"See our [tvOS documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/"
"other_platforms/tvos.html) for more information.\n"
msgstr ""

#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:46
msgid "LIBRETRO PLAYLIST GENERATOR"
msgstr ""

#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:47
msgid "(check '? > Libretro playlist' for detailed info)"
msgstr ""

#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:48
msgid "Playlists Path"
msgstr ""

#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:49
#, fuzzy
#| msgid "Specifies where your saved games are put"
msgid "Specifies where your playlist will be saved."
msgstr "आपके सेव गेम का पाथ निर्धारित करता है"

#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:52
#, fuzzy
#| msgid "Platform:"
msgid "Playlist format:"
msgstr "प्लैटफॉर्म:"

#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:57
#, fuzzy
#| msgid "Goto location"
msgid "Hooks location:"
msgstr "लोकेशन पर जाएँ"

#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:59
msgid "All in save folder"
msgstr ""

#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:60
msgid "One in each game folder"
msgstr ""

#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:62
msgid "Clear existing hooks"
msgstr ""

#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:64
msgid "Generate playlist"
msgstr ""

#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:148
msgid "Failed, can't access playlist file"
msgstr ""

#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:224
msgid "cleaning failed"
msgstr ""

#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:226
msgid "Failed, can't create hook files"
msgstr ""

#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:236
#, fuzzy
#| msgid "Select additional game directory"
msgid "Select Playlist directory"
msgstr "उस फोल्डर को चुने जिसमे गेम डाटा है"

#: backends/platform/libretro/src/libretro-os-utils.cpp:233
msgid "Libretro playlist"
msgstr ""

#: backends/platform/libretro/src/libretro-os-utils.cpp:236
msgid ""
"## Libretro playlists for ScummVM core\n"
"Playlists used in Libretro frontends (e.g. Retroarch) are plain text lists "
"used to directly launch a game with a specific core from the user interface. "
"Those lists are structured to pass to the core the path of a specific "
"content file to be loaded (e.g. ROM).\n"
"\n"
"ScummVM core can accept as content the playlist-provided path to any of the "
"files inside a valid game folder, the detection system will try to "
"autodetect the game from the content file parent folder and run the game "
"with default ScummVM options.\n"
"\n"
"The core also supports dedicated per game **hook** plain text files with **."
msgstr ""

#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:161
msgid "Left Click"
msgstr ""

#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:165
msgid "Middle Click"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1143
msgid ""
"## Keyboard shortcuts\n"
"\n"
"ScummVM supports various in-game keyboard and mouse shortcuts, and since "
"version 2.2.0 these can be manually configured in the **Keymaps tab**, or in "
"the **configuration file**.\n"
"\n"
"For game-specific controls, see the [wiki entry](https://wiki.scummvm.org/"
"index.php?title=Category:Supported_Games) for the game you are playing.\n"
"\n"
"Default shortcuts are shown in the table.\n"
"\n"
"| Shortcut      | Description      \n"
"| --------------|------------------\n"
"| `Ctrl+F5` | Displays the Global Main Menu\n"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1155
msgid "| `Cmd+q`    | Quit (macOS)\n"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1157
msgid "| `Alt+F4`  | Quit (Windows)\n"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1159
msgid "| `Ctrl+q`  | Quit (Linux/Unix)\n"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1160
msgid "| `Ctrl+z`  | Quit (other platforms)\n"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1163
msgid ""
"| `Ctrl+u`  | Mutes all sounds\n"
"| `Ctrl+m`  | Toggles mouse capture\n"
"| `Ctrl+Alt` and `9` or `0` | Cycles forwards/backwards between graphics "
"filters\n"
"| `Ctrl+Alt` and `+` or `-` | Increases/decreases the scale factor\n"
"| `Ctrl+Alt+a` | Toggles aspect ratio correction on/off\n"
"| `Ctrl+Alt+f` | Toggles between nearest neighbor and bilinear interpolation "
"(graphics filtering on/off)\n"
"| `Ctrl+Alt+s` | Cycles through stretch modes\n"
"| `Alt+Enter`   | Toggles full screen/windowed mode\n"
"| `Alt+s`          | Takes a screenshot\n"
"| `Ctrl+F7`       | Opens virtual keyboard (if enabled). This can also be "
"opened with a long press of the middle mouse button or wheel.\n"
"| `Ctrl+Alt+d` | Opens the ScummVM debugger\n"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:298
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "ScummVM छोड़ डे"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:317
msgid "User Manual"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:320
msgid "What's New in ScummVM"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:324
msgid "LGPL License"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:325
msgid "OFL License"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:326
msgid "BSD License"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:328
msgid "Apache License"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:329
msgid "BSL License"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:330
msgid "GLAD License"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:331
msgid "ISC License"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:332
msgid "Lua License"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:333
msgid "MIT License"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:334
msgid "MKV License"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:335
msgid "MPL License"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:336
msgid "TinyGL License"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:337
msgid "Catharon License"
msgstr ""

#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:79
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:106
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:59
msgid "L2"
msgstr ""

#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:81
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:108
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60
msgid "R2"
msgstr ""

#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:110
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:73
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44
msgid "L3"
msgstr ""

#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:112
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45
msgid "R3"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:78
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:58
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58
msgid "Left Stick X"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:79
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:59
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59
msgid "Left Stick Y"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45 modules/demux/mpeg/ps.c:63
msgid "PS"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49
msgid "L1"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50
msgid "R1"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60
msgid "Right Stick X"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61
msgid "Right Stick Y"
msgstr ""

#: backends/platform/wii/options.cpp:53
msgid "Current video mode:"
msgstr ""

#: backends/platform/wii/options.cpp:55
msgid "Double-strike"
msgstr ""

#: backends/platform/wii/options.cpp:59
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr ""

#: backends/platform/wii/options.cpp:65
msgid "Vertical underscan:"
msgstr ""

#: backends/platform/wii/options.cpp:73
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr ""

#: backends/platform/wii/options.cpp:79
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr ""

#: backends/platform/wii/options.cpp:92
msgid "Mount DVD"
msgstr ""

#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Unmount DVD"
msgstr ""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1242
msgid "SMB"
msgstr "SMB"

#: backends/platform/wii/options.cpp:120
msgid "Init network"
msgstr ""

#: backends/platform/wii/options.cpp:122
msgid "Mount SMB"
msgstr ""

#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Unmount SMB"
msgstr ""

#: backends/platform/wii/options.cpp:142
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr ""

#: backends/platform/wii/options.cpp:145
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr ""

#: backends/platform/wii/options.cpp:147
msgid "DVD not mounted"
msgstr ""

#: backends/platform/wii/options.cpp:160
msgid "Network up, share mounted"
msgstr ""

#: backends/platform/wii/options.cpp:162
msgid "Network up"
msgstr ""

#: backends/platform/wii/options.cpp:165
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ""

#: backends/platform/wii/options.cpp:167
msgid ", share not mounted"
msgstr ""

#: backends/platform/wii/options.cpp:173
msgid "Network down"
msgstr "नेटवर्क डाउन है"

#: backends/platform/wii/options.cpp:177
msgid "Initializing network"
msgstr ""

#: backends/platform/wii/options.cpp:181
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr ""

#: backends/platform/wii/options.cpp:185
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr ""

#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:68
msgid "Check for Updates..."
msgstr ""

#: engines/access/metaengine.cpp:198 engines/alcachofa/metaengine.cpp:83
#: engines/bbvs/metaengine.cpp:92 engines/buried/metaengine.cpp:133
#: engines/chamber/metaengine.cpp:59 engines/cine/metaengine.cpp:270
#: engines/cruise/metaengine.cpp:168 engines/dm/metaengine.cpp:124
#: engines/draci/metaengine.cpp:195 engines/drascula/metaengine.cpp:205
#: engines/efh/metaengine.cpp:256 engines/hopkins/metaengine.cpp:206
#: engines/hugo/metaengine.cpp:118 engines/hypno/metaengine.cpp:128
#: engines/illusions/metaengine.cpp:89 engines/lab/metaengine.cpp:149
#: engines/lure/metaengine.cpp:168 engines/made/metaengine.cpp:132
#: engines/mads/metaengine.cpp:274 engines/neverhood/metaengine.cpp:185
#: engines/ngi/metaengine.cpp:115 engines/petka/metaengine.cpp:113
#: engines/playground3d/metaengine.cpp:51 engines/prince/metaengine.cpp:227
#: engines/private/metaengine.cpp:127 engines/queen/metaengine.cpp:146
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:313 engines/stark/metaengine.cpp:184
#: engines/supernova/metaengine.cpp:217 engines/sword1/metaengine.cpp:266
#: engines/sword25/metaengine.cpp:108 engines/teenagent/metaengine.cpp:197
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:86 engines/tinsel/metaengine.cpp:240
#: engines/titanic/metaengine.cpp:172 engines/toltecs/metaengine.cpp:212
#: engines/toon/metaengine.cpp:81 engines/tot/metaengine.cpp:102
#: engines/trecision/metaengine.cpp:120 engines/tsage/metaengine.cpp:169
#: engines/tucker/metaengine.cpp:167 engines/voyeur/metaengine.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Default keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/access/metaengine.cpp:202
#, fuzzy
#| msgid "Go to end of line"
msgid "Move / Interact / Skip"
msgstr "पंक्ति के अंत में जाएँ"

#: engines/access/metaengine.cpp:214 engines/sherlock/metaengine.cpp:483
#, fuzzy
#| msgid "Skip autosave"
msgid "Skip movie"
msgstr "ऑटोसेव स्किप करें"

#. I18N: Move Actor to top-left direction
#: engines/access/metaengine.cpp:248 engines/cine/metaengine.cpp:405
#: engines/efh/metaengine.cpp:314
#, fuzzy
#| msgid "Move Left"
msgid "Move up-left"
msgstr "बाएं चलें"

#. I18N: Move Actor to top-right direction
#: engines/access/metaengine.cpp:253 engines/cine/metaengine.cpp:411
#: engines/efh/metaengine.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Move up-right"
msgstr "दायें मुड़िए"

#. I18N: Move Actor to bottom-left direction
#: engines/access/metaengine.cpp:258 engines/cine/metaengine.cpp:417
#: engines/efh/metaengine.cpp:326
#, fuzzy
#| msgid "Move down"
msgid "Move down-left"
msgstr "नीचे को चलें"

#. I18N: Move Actor to bottom-right direction
#: engines/access/metaengine.cpp:263 engines/cine/metaengine.cpp:423
#: engines/efh/metaengine.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Move down-right"
msgstr "दायें मुड़िए"

#: engines/access/metaengine.cpp:301 engines/access/metaengine.cpp:332
#: engines/bbvs/metaengine.cpp:130 engines/drascula/metaengine.cpp:250
#: engines/efh/metaengine.cpp:506 engines/petka/metaengine.cpp:158
#: engines/scumm/help.cpp:174 engines/scumm/help.cpp:226
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:415 engines/supernova/metaengine.cpp:361
#: engines/tot/metaengine.cpp:124 engines/tsage/metaengine.cpp:216
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:70
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:68
msgid "Talk"
msgstr ""

#: engines/access/metaengine.cpp:317 engines/cine/metaengine.cpp:332
#: engines/petka/metaengine.cpp:144 engines/saga/metaengine.cpp:394
#: engines/supernova/metaengine.cpp:331
msgid "Take"
msgstr ""

#: engines/access/metaengine.cpp:327 engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:51
msgid "Climb"
msgstr ""

#: engines/access/metaengine.cpp:348
#, fuzzy
#| msgid "Go to end of line"
msgid "Open save/load menu"
msgstr "पंक्ति के अंत में जाएँ"

#: engines/access/resources.cpp:43 engines/drascula/drascula.cpp:993
#: engines/hugo/hugo.cpp:442 engines/lure/lure.cpp:57
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:300 engines/sky/compact.cpp:129
#: engines/supernova/supernova.cpp:467 engines/teenagent/resources.cpp:312
#: engines/tony/tony.cpp:187 engines/toon/toon.cpp:5425
#: engines/ultima/ultima8/ultima8.cpp:193
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
msgstr ""

#: engines/access/resources.cpp:51 engines/drascula/drascula.cpp:1009
#: engines/hugo/hugo.cpp:454 engines/lure/lure.cpp:66
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:308 engines/supernova/supernova.cpp:472
#: engines/teenagent/resources.cpp:329 engines/tony/tony.cpp:200
#: engines/toon/toon.cpp:5438
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
msgstr ""

#: engines/access/resources.cpp:60 engines/drascula/drascula.cpp:1020
#: engines/hugo/hugo.cpp:464 engines/lure/lure.cpp:69
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:318 engines/tony/tony.cpp:211
#: engines/toon/toon.cpp:5449
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr ""

#: engines/adl/metaengine.cpp:44
msgid "TV emulation"
msgstr ""

#: engines/adl/metaengine.cpp:45
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
msgstr ""

#: engines/adl/metaengine.cpp:56 engines/adl/metaengine.cpp:68
msgid "Color graphics"
msgstr "कलर ग्राफिक्स"

#: engines/adl/metaengine.cpp:57 engines/adl/metaengine.cpp:69
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
msgstr ""

#: engines/adl/metaengine.cpp:80
msgid "Show scanlines"
msgstr ""

#: engines/adl/metaengine.cpp:81
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
msgstr ""

#: engines/adl/metaengine.cpp:92
msgid "Always use sharp monochrome text"
msgstr ""

#: engines/adl/metaengine.cpp:93
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
msgstr ""

#: engines/adl/metaengine.cpp:104
msgid "Use checkered cursor"
msgstr ""

#: engines/adl/metaengine.cpp:105
msgid "Use the checkered cursor from later Apple II models"
msgstr ""

#: engines/adl/metaengine.cpp:117 engines/agi/metaengine.cpp:220
#: engines/cge/metaengine.cpp:56 engines/cine/metaengine.cpp:69
#: engines/cruise/metaengine.cpp:45 engines/drascula/metaengine.cpp:55
#: engines/efh/metaengine.cpp:44 engines/glk/metaengine.cpp:193
#: engines/gob/metaengine.cpp:57 engines/got/metaengine.cpp:48
#: engines/griffon/metaengine.cpp:40 engines/hugo/metaengine.cpp:45
#: engines/made/metaengine.cpp:51 engines/mm/metaengine.cpp:91
#: engines/mortevielle/metaengine.cpp:37 engines/parallaction/metaengine.cpp:52
#: engines/sci/detection_options.h:223 engines/scumm/dialogs.cpp:1245
#: engines/scumm/metaengine.cpp:863 engines/supernova/metaengine.cpp:53
#: engines/wage/metaengine.cpp:51 engines/wintermute/metaengine.cpp:81
msgid "Enable Text to Speech"
msgstr "Text से Speech इनेबल करें"

#: engines/adl/metaengine.cpp:118 engines/agi/metaengine.cpp:221
#: engines/cge/metaengine.cpp:57 engines/cine/metaengine.cpp:70
#: engines/cruise/metaengine.cpp:46 engines/drascula/metaengine.cpp:56
#: engines/efh/metaengine.cpp:45 engines/gob/metaengine.cpp:58
#: engines/got/metaengine.cpp:49 engines/hugo/metaengine.cpp:46
#: engines/made/metaengine.cpp:52 engines/mm/metaengine.cpp:92
#: engines/mortevielle/metaengine.cpp:38 engines/scumm/dialogs.cpp:1246
#: engines/scumm/metaengine.cpp:864 engines/wintermute/metaengine.cpp:82
msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)"
msgstr ""

#: engines/agi/detection_tables.h:270
msgid "Early AGI games for Tandy Color Computer are not yet supported."
msgstr ""

#: engines/agi/font.cpp:680
msgid ""
"Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n"
"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
"game directory"
msgstr ""

#: engines/agi/metaengine.cpp:111 engines/bagel/metaengine.cpp:105
#: engines/chewy/metaengine.cpp:36 engines/cine/metaengine.cpp:46
#: engines/crab/metaengine.cpp:34 engines/darkseed/dialogs.cpp:95
#: engines/drascula/metaengine.cpp:42 engines/dreamweb/metaengine.cpp:48
#: engines/got/metaengine.cpp:35 engines/groovie/metaengine.cpp:53
#: engines/m4/metaengine.cpp:37 engines/nancy/metaengine.cpp:104
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:47 engines/sci/detection_options.h:107
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:47 engines/toltecs/metaengine.cpp:44
#: engines/trecision/metaengine.cpp:41 engines/ultima/metaengine.cpp:52
#: engines/zvision/metaengine.cpp:42
msgid "Use original save/load screens"
msgstr ""

#: engines/agi/metaengine.cpp:112 engines/bagel/metaengine.cpp:106
#: engines/chewy/metaengine.cpp:37 engines/cine/metaengine.cpp:47
#: engines/crab/metaengine.cpp:35 engines/darkseed/dialogs.cpp:96
#: engines/drascula/metaengine.cpp:43 engines/dreamweb/metaengine.cpp:49
#: engines/got/metaengine.cpp:36 engines/groovie/metaengine.cpp:54
#: engines/m4/metaengine.cpp:38 engines/nancy/metaengine.cpp:105
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:48 engines/sci/detection_options.h:108
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:48 engines/toltecs/metaengine.cpp:45
#: engines/trecision/metaengine.cpp:42 engines/ultima/metaengine.cpp:53
#: engines/zvision/metaengine.cpp:43
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr ""

#: engines/agi/metaengine.cpp:123
msgid "Use an alternative palette"
msgstr ""

#: engines/agi/metaengine.cpp:124
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""

#: engines/agi/metaengine.cpp:135
msgid "Mouse support"
msgstr ""

#: engines/agi/metaengine.cpp:136
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""

#: engines/agi/metaengine.cpp:147
msgid "Predictive Input Dialog on mouse click"
msgstr ""

#: engines/agi/metaengine.cpp:148
msgid ""
"Enables the assistive Predictive Input Dialog specifically for when clicking "
"the left mouse button within text input fields.\n"
"The Predictive Input Dialog can still be activated on demand if there's a "
"specified key mapping for it"
msgstr ""

#: engines/agi/metaengine.cpp:159
msgid "Use Hercules hires font"
msgstr ""

#: engines/agi/metaengine.cpp:160
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr ""

#: engines/agi/metaengine.cpp:171
msgid "Pause when entering commands"
msgstr ""

#: engines/agi/metaengine.cpp:172
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""

#: engines/agi/metaengine.cpp:183
msgid "Add speed menu"
msgstr ""

#: engines/agi/metaengine.cpp:184
msgid "Add game speed menu (similar to PC version)"
msgstr ""

#: engines/agi/metaengine.cpp:195 engines/agos/dialogs.cpp:38
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:36 engines/gob/metaengine.cpp:45
#: engines/lure/metaengine.cpp:41 engines/mads/metaengine.cpp:51
#: engines/mm/metaengine.cpp:46 engines/saga/metaengine.cpp:52
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1226 engines/scumm/metaengine.cpp:821
#: engines/tot/metaengine.cpp:37
msgid "Enable copy protection"
msgstr ""

#: engines/agi/metaengine.cpp:196 engines/agos/dialogs.cpp:39
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:37 engines/gob/metaengine.cpp:46
#: engines/lure/metaengine.cpp:42 engines/mads/metaengine.cpp:52
#: engines/mm/metaengine.cpp:47 engines/saga/metaengine.cpp:53
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1227 engines/scumm/metaengine.cpp:822
msgid "Enable any copy protection that would otherwise be bypassed by default."
msgstr ""

#: engines/agi/metaengine.cpp:207
msgid "Use PCjr's sound chip in 16-bit shift mode"
msgstr ""

#: engines/agi/metaengine.cpp:208
msgid ""
"In PCjr sound mode, emulate a non-standard SN76496 sound chip, similar to "
"chips found in SEGA Master System consoles. Allows certain music effects, "
"especially in fanmade games, but original Sierra music designed strictly for "
"PCjr may sound wrong."
msgstr ""

#: engines/agi/metaengine.cpp:447 engines/asylum/asylum.cpp:655
#: engines/buried/saveload.cpp:53 engines/mohawk/riven.cpp:759
#: engines/petka/saveload.cpp:121
#, fuzzy
#| msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgid "This game does not support loading"
msgstr "यह गेम लॉन्चर से गेम लोड करने का समर्थन नहीं करता है|"

#: engines/agi/metaengine.cpp:470 engines/asylum/asylum.cpp:666
#: engines/buried/saveload.cpp:64 engines/mohawk/riven.cpp:774
#: engines/petka/saveload.cpp:101
#, fuzzy
#| msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgid "This game does not support saving"
msgstr "यह गेम लॉन्चर से गेम लोड करने का समर्थन नहीं करता है|"

#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:271
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:403
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:835
#: engines/groovie/script.cpp:870 engines/groovie/script.cpp:2243
#: engines/groovie/script.cpp:2270 engines/groovie/script.cpp:2340
#: engines/hugo/file.cpp:399 engines/illusions/menusystem.cpp:679
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:741 engines/lab/savegame.cpp:257
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:385
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:938
#: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:749
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1246 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:100
#: engines/startrek/saveload.cpp:67 engines/toltecs/menu.cpp:278
#: engines/toon/toon.cpp:3914 engines/zvision/file/save_manager.cpp:60
msgid "Restore game:"
msgstr ""

#: engines/agos/animation.cpp:576
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr ""

#: engines/agos/dialogs.cpp:49 engines/tot/metaengine.cpp:69
msgid "AdLib OPL3 mode"
msgstr ""

#: engines/agos/dialogs.cpp:50 engines/tot/metaengine.cpp:70
msgid ""
"When AdLib is selected, OPL3 features will be used. Depending on the game, "
"this will prevent cut-off notes, add extra notes or instruments and/or add "
"stereo."
msgstr ""

#: engines/agos/dialogs.cpp:60
msgid "Use DOS version music tempos"
msgstr ""

#: engines/agos/dialogs.cpp:61
msgid ""
"Selecting this option will play the music using the tempos used by the DOS "
"version of the game. Otherwise, the faster tempos of the Windows version "
"will be used."
msgstr ""

#: engines/agos/dialogs.cpp:71 engines/sci/detection_options.h:95
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr ""

#: engines/agos/dialogs.cpp:72 engines/sci/detection_options.h:96
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr ""

#: engines/agos/dialogs.cpp:82
msgid "Disable fade-out effects"
msgstr "फेड आउट इफेक्ट्स डिसएबल किये जाए"

#: engines/agos/dialogs.cpp:83
msgid "Don't fade every screen to black when leaving a room."
msgstr ""

#: engines/agos/dialogs.cpp:96 engines/sci/detection_options.h:263
msgid "MIDI mode:"
msgstr ""

#: engines/agos/dialogs.cpp:97 engines/sci/detection_options.h:264
msgid ""
"When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device "
"here"
msgstr ""

#: engines/agos/dialogs.cpp:102 engines/sci/detection_options.h:269
msgid "Standard (GM / MT-32)"
msgstr ""

#: engines/agos/dialogs.cpp:106 engines/sci/detection_options.h:281
msgid "Casio MT-540"
msgstr ""

#: engines/agos/dialogs.cpp:110 engines/sci/detection_options.h:285
msgid "Casio CT-460 / CSM-1"
msgstr ""

#: engines/agos/metaengine.cpp:105
msgid "AGOS 2 support is not compiled in"
msgstr "AGOS 2 सपोर्ट कम्पाइल नहीं है"

#. I18N: "AGOS main" refers to the main keymappings for the agos engine.
#. It is never disabled and it is not game specific
#: engines/agos/metaengine.cpp:153
msgid "AGOS main"
msgstr ""

#: engines/agos/metaengine.cpp:154 engines/bbvs/metaengine.cpp:93
#: engines/buried/metaengine.cpp:136 engines/chamber/metaengine.cpp:60
#: engines/cine/metaengine.cpp:271 engines/cruise/metaengine.cpp:169
#: engines/dm/metaengine.cpp:126 engines/draci/metaengine.cpp:196
#: engines/drascula/metaengine.cpp:206 engines/hopkins/metaengine.cpp:207
#: engines/hugo/metaengine.cpp:119 engines/hypno/metaengine.cpp:166
#: engines/hypno/metaengine.cpp:267 engines/hypno/metaengine.cpp:311
#: engines/illusions/metaengine.cpp:90 engines/lab/metaengine.cpp:152
#: engines/lure/metaengine.cpp:169 engines/made/metaengine.cpp:133
#: engines/mads/metaengine.cpp:275 engines/neverhood/metaengine.cpp:186
#: engines/queen/metaengine.cpp:147 engines/sludge/keymapper_tables.h:33
#: engines/stark/metaengine.cpp:185 engines/sword1/metaengine.cpp:267
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:241 engines/toon/metaengine.cpp:82
#: engines/tot/metaengine.cpp:103 engines/touche/metaengine.cpp:119
#: engines/trecision/metaengine.cpp:121 engines/tsage/metaengine.cpp:170
#: engines/tucker/metaengine.cpp:168
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Game keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/agos/metaengine.cpp:155
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Yes/No keymapping"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/agos/metaengine.cpp:170
msgid "Exit cutscene"
msgstr ""

#: engines/agos/metaengine.cpp:183 engines/vcruise/metaengine.cpp:211
#, fuzzy
#| msgid "Move down"
msgid "Music volume down"
msgstr "नीचे को चलें"

#: engines/agos/metaengine.cpp:188 engines/vcruise/metaengine.cpp:216
msgid "Music volume up"
msgstr ""

#: engines/agos/metaengine.cpp:194 engines/vcruise/metaengine.cpp:201
#, fuzzy
#| msgid "Manual mode"
msgid "Toggle music on / off"
msgstr "मैन्युअल मोड"

#: engines/agos/metaengine.cpp:199 engines/vcruise/metaengine.cpp:206
msgid "Toggle sound effects on / off"
msgstr ""

#: engines/agos/metaengine.cpp:204 engines/sky/metaengine.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Toggle fast mode on / off"
msgstr "दायें मुड़िए"

#: engines/agos/metaengine.cpp:216 engines/lab/metaengine.cpp:264
msgid "Walk forward"
msgstr ""

#: engines/agos/metaengine.cpp:222
msgid "Turn backward"
msgstr ""

#: engines/agos/metaengine.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Toggle fight mode"
msgstr "दायें मुड़िए"

#: engines/agos/metaengine.cpp:250
msgid "Text speed - Fast"
msgstr ""

#: engines/agos/metaengine.cpp:255
msgid "Text speed - Medium"
msgstr ""

#: engines/agos/metaengine.cpp:260
msgid "Text speed - Slow"
msgstr ""

#: engines/agos/metaengine.cpp:265
msgid "Show objects to interact"
msgstr ""

#: engines/agos/metaengine.cpp:272
msgid "Toggle background sounds on / off"
msgstr ""

#. I18N: Characters are game actors
#: engines/agos/metaengine.cpp:281
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Sarah"
msgid "Switch characters"
msgstr "सारा पे स्विच करें"

#: engines/agos/metaengine.cpp:287
msgid "Toggle hitbox names on / off"
msgstr ""

#: engines/agos/metaengine.cpp:294
msgid "Switches between speech only and combined speech and subtitles"
msgstr ""

#: engines/agos/metaengine.cpp:300
msgid "Switches between subtitles only and combined speech and subtitles"
msgstr ""

#: engines/agos/metaengine.cpp:310
msgid "High speed mode on/off in Swampy Adventures"
msgstr ""

#: engines/agos/metaengine.cpp:316 engines/lure/metaengine.cpp:295
#: engines/trecision/metaengine.cpp:181
msgid "Press \"Yes\" key"
msgstr ""

#: engines/agos/metaengine.cpp:321 engines/lure/metaengine.cpp:310
msgid "Press \"No\" key"
msgstr ""

#: engines/agos/midi.cpp:187 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""

#: engines/agos/midi.cpp:316
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition file\n"
"%s. Without this file,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""

#: engines/agos/midi.cpp:374
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition file\n"
"%s. Without this file,\n"
"the sound effects will not sound the same as the original game."
msgstr ""

#: engines/agos/midi.cpp:453
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition file\n"
"%s or %s. Without one of these files,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""

#: engines/agos/saveload.cpp:138
msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
msgstr ""

#: engines/agos/saveload.cpp:160 engines/scumm/scumm.cpp:3278
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: engines/agos/saveload.cpp:195 engines/scumm/scumm.cpp:3265
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: engines/agos/saveload.cpp:203 engines/scumm/scumm.cpp:3298
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: engines/ags/ags.cpp:152
msgid ""
"The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not "
"supported."
msgstr ""

#: engines/ags/ags.cpp:157
msgid ""
"The selected game uses version 4 of the AGS engine, which is not supported."
msgstr ""

#: engines/ags/ags.cpp:165
msgid ""
"The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by "
"your version of ScummVM yet."
msgstr ""

#: engines/ags/ags.cpp:348
msgid ""
"To preserve the original experience, this game should be loaded using the in-"
"game interface.\n"
"You can, however, override this setting in Game Options."
msgstr ""

#: engines/ags/ags.cpp:363
msgid ""
"To preserve the original experience, this game should be saved using the in-"
"game interface.\n"
"You can, however, override this setting in Game Options."
msgstr ""

#: engines/ags/dialogs.cpp:61
msgid "Game language:"
msgstr "गेम भाषा:"

#: engines/ags/dialogs.cpp:61
msgid "Language to use for multilingual games"
msgstr ""

#: engines/ags/dialogs.cpp:77
msgid "Enable ScummVM save management"
msgstr ""

#: engines/ags/dialogs.cpp:77
msgid ""
"Never disable ScummVM save management and autosaves.\n"
"NOTE: This could cause save duplication and other oddities"
msgstr ""

#: engines/ags/dialogs.cpp:82
msgid "Force antialiased text"
msgstr ""

#: engines/ags/dialogs.cpp:82
msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it"
msgstr ""

#: engines/ags/dialogs.cpp:85 engines/grim/metaengine.cpp:48
#: engines/zvision/metaengine.cpp:241
msgid "Show FPS"
msgstr ""

#: engines/ags/dialogs.cpp:85 engines/grim/metaengine.cpp:49
msgid "Show the current FPS-rate, while you play."
msgstr ""

#: engines/ags/engine/ac/listbox.cpp:78
msgid ""
"The game will now list characters exported from the Sierra games that can be "
"imported:\n"
"1. Save files named qfg1*.sav or qfg1vga*.sav inside ScummVM save directory, "
"or\n"
"2. Any .sav file inside the QfG2 Remake game directory"
msgstr ""

#: engines/alcachofa/graphics-opengl.cpp:106
msgid "Old OpenGL detected, some graphical errors will occur."
msgstr ""

#: engines/alcachofa/metaengine.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "Manual mode"
msgid "Toggles some optional graphical effects"
msgstr "मैन्युअल मोड"

#: engines/alcachofa/metaengine.cpp:51
msgid "32 Bits"
msgstr ""

#: engines/alcachofa/metaengine.cpp:52
msgid "Whether to render the game in 16-bit color"
msgstr ""

#: engines/alcachofa/metaengine.cpp:93 engines/queen/metaengine.cpp:279
#: engines/saga/metaengine.cpp:354 engines/scumm/help.cpp:202
#: engines/scumm/help.cpp:214 engines/twp/metaengine.cpp:182
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:122
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1534
msgid "Look at"
msgstr "ऊपर देखो"

#: engines/alg/metaengine.cpp:34
msgid "Use lower quality single speed CD-ROM video"
msgstr ""

#: engines/alg/metaengine.cpp:35
msgid ""
"These videos are of lower quality, the default version uses double speed CD-"
"ROM videos which are of better quality"
msgstr ""

#: engines/asylum/metaengine.cpp:120 engines/crab/input/input.cpp:271
#: engines/queen/metaengine.cpp:253 engines/sludge/keymapper_tables.h:308
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:404 engines/sludge/keymapper_tables.h:471
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:502 engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:90
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:950
msgid "Quick load"
msgstr ""

#: engines/asylum/metaengine.cpp:125 engines/crab/input/input.cpp:266
#: engines/queen/metaengine.cpp:247 engines/sludge/keymapper_tables.h:64
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:303 engines/sludge/keymapper_tables.h:410
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:465 engines/sludge/keymapper_tables.h:496
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:89
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:44
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:930
msgid "Quick save"
msgstr ""

#: engines/asylum/metaengine.cpp:130
msgid "Switch to Sarah"
msgstr "सारा पे स्विच करें"

#: engines/asylum/metaengine.cpp:135
msgid "Switch to Grimwall"
msgstr "ग्रिमवाल पे स्विच करें"

#: engines/asylum/metaengine.cpp:140
msgid "Switch to Olmec"
msgstr "Olmec पे स्विच करें"

#: engines/asylum/metaengine.cpp:145
msgid "Bring up the In-Game Menu"
msgstr ""

#: engines/asylum/metaengine.cpp:152
msgid "Open character inventory"
msgstr ""

#: engines/asylum/metaengine.cpp:226
msgid "Toggle animation on / off"
msgstr ""

#: engines/asylum/metaengine.cpp:232
#, fuzzy
#| msgid "Saved games"
msgid "Return to gameplay"
msgstr "सेव गेम्स"

#. I18N: Switch to previous image in internal game resource viewer
#: engines/asylum/metaengine.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Previous resource"
msgstr "पिछला (P)"

#. I18N: Switch to next image in internal game resource viewer
#: engines/asylum/metaengine.cpp:247
msgid "Next resource"
msgstr ""

#. I18N: Switch to previous palette in internal game resource viewer
#: engines/asylum/metaengine.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Previous palette"
msgstr "पिछला (P)"

#. I18N: Switch to next palette in internal game resource viewer
#: engines/asylum/metaengine.cpp:263
msgid "Next palette"
msgstr ""

#. I18N: Warn user about loading potentially incompatible saved game
#: engines/asylum/asylum.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Attempt to load saved game from a previous version: Version %s / "
"Build %d"
msgstr ""

#: engines/asylum/asylum.cpp:204 engines/cine/saveload.cpp:857
msgid "Load anyway"
msgstr ""

#: engines/awe/metaengine.cpp:35
msgid "Enable title and copy protection screens (if present)"
msgstr ""

#: engines/awe/metaengine.cpp:36
msgid ""
"Displays title and copy protection screens that would otherwise be bypassed "
"by default."
msgstr ""

#: engines/awe/metaengine.cpp:61
msgid "Select/Kick/Run"
msgstr ""

#: engines/awe/metaengine.cpp:63
msgid "Enter Level Code"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Key binding section
#: engines/awe/metaengine.cpp:88 engines/dgds/metaengine.cpp:87
#: engines/got/metaengine.cpp:105
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Game Keys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"गेम विकल्प(O)...\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"

#: engines/bagel/metaengine.cpp:46
msgid "Soldier 714 Eye Cheat"
msgstr ""

#: engines/bagel/metaengine.cpp:180
msgid "General Keys"
msgstr ""

#: engines/bagel/metaengine.cpp:180
#, fuzzy
#| msgid "Minimal Volume"
msgid "Minimal Keys"
msgstr "न्यूनतम वॉल्यूम"

#. I18N: Escape is a key
#: engines/bbvs/metaengine.cpp:95
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Escape keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/bbvs/metaengine.cpp:117 engines/hopkins/metaengine.cpp:229
#: engines/illusions/metaengine.cpp:147 engines/sherlock/metaengine.cpp:837
msgid "Open inventory"
msgstr ""

#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:395
msgid "Failed to initialize resources"
msgstr ""

#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1166
msgid "A required game resource was not found"
msgstr ""

#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2753
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
"Content for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""

#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2755
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
"mode for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""

#: engines/bladerunner/detection_tables.h:90
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:101
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:205
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:216
#: engines/kyra/detection_tables.h:77
msgid ""
"The fan translator does not wish his translation to be incorporated into "
"ScummVM."
msgstr ""

#. I18N: Blade Runner Enhanced Edition is a trademark, so please keep the capitalization
#. for Enhanced Edition as is.
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:137
msgid ""
"Enhanced Edition not supported. Please, use the original files which are "
"part of the release."
msgstr ""

#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:45
msgid "Sitcom mode"
msgstr ""

#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:46
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
msgstr ""

#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:56
msgid "Shorty mode"
msgstr ""

#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:57
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
msgstr ""

#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:67
msgid "Frame limiter high performance mode"
msgstr ""

#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:68
msgid ""
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
"function."
msgstr ""

#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:78
msgid "Max frames per second limit"
msgstr ""

#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:79
msgid ""
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
"fps"
msgstr ""

#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:89
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
msgstr ""

#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:90
msgid ""
"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops "
"clicking the mouse"
msgstr ""

#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:100
msgid "Show subtitles during text crawl"
msgstr ""

#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:101
msgid "During the intro cutscene, show subtitles during the text crawl"
msgstr ""

#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:111
msgid "Fix credits for voice actors"
msgstr ""

#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:112
msgid ""
"Updates the end credits with corrected credits for the Spanish voice actors"
msgstr ""

#. I18N: These are keymaps that work in the main gameplay and also when KIA (Knowledge Integration Assistant) is open.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:199
msgid "common shortcuts"
msgstr ""

#. I18N: These are keymaps which work only in the main gameplay and not within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:201
msgid "main game shortcuts"
msgstr "main गेम शॉर्टकट्स"

#. I18N: These are keymaps that work only within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:203
msgid "KIA only shortcuts"
msgstr ""

#. I18N: This keymap is the main way for the user interact with the game.
#. It is used with the game's cursor to select, walk-to, run-to, look-at, talk-to, pick up, use, shoot (combat mode), open KIA (when clicking on McCoy).
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:210
msgid "Walk / Look / Talk / Select / Shoot"
msgstr ""

#. I18N: This keymap toggles McCoy's status between combat mode (drawing his gun) and normal mode (holstering his gun)
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. TOGGLE MCCOY'S COMBAT MODE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:220
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:73
#, fuzzy
#| msgid "Manual mode"
msgid "Toggle combat"
msgstr "मैन्युअल मोड"

#. I18N: This keymap allows skipping video cutscenes
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:229 engines/buried/metaengine.cpp:160
#: engines/darkseed/metaengine.cpp:65 engines/hypno/metaengine.cpp:152
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/metaengine.cpp:1046
#: engines/supernova/metaengine.cpp:309 engines/toltecs/metaengine.cpp:246
#: engines/twp/metaengine.cpp:162 engines/zvision/metaengine.cpp:304
msgid "Skip cutscene"
msgstr ""

#. I18N: This keymap allows skipping the current line of dialog.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SKIP PAST CURRENT LINE OF DIALOG
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:242 engines/sludge/keymapper_tables.h:89
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:138 engines/sludge/keymapper_tables.h:194
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:268 engines/sludge/keymapper_tables.h:392
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:452 engines/sludge/keymapper_tables.h:484
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:535 engines/teenagent/metaengine.cpp:213
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:98 engines/toltecs/metaengine.cpp:228
#: engines/touche/metaengine.cpp:141
#, fuzzy
#| msgid "Show hidden files"
msgid "Skip dialog"
msgstr "छिपी हुई फाइलें दिखायें"

#. I18N: This keymap toggles between opening the KIA in the Game Options tab, and closing the KIA.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. GAME OPTIONS
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:253
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Game options"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#. I18N: This keymap opens the KIA database on one of the investigation tabs,
#. CRIME SCENE DATABASE, SUSPECT DATABASE and CLUES DATABASE.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. ACTIVATE KIA CLUE DATABASE SYSTEM
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:264
msgid "Open KIA database"
msgstr ""

#. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen
#. and allows submitting a selected existing save game for deletion.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:282
#, fuzzy
#| msgid "Start selected game"
msgid "Delete selected saved game"
msgstr "चयनित गेम को शुरू करें"

#. I18N: This keymap allows (in KIA only) for a clue to be set as private or public
#. (only when the KIA is upgraded).
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:311
msgid "Toggle clue privacy"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/ingamemenu.xml:15
#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:51
#, fuzzy
msgid "Save game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"खेल सुरक्षित रखिए\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"खेल संचयित करे"

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Open a widget to select which game to load
#: content/gui/xml/mainmenu/ingamemenu.xml:16
#: content/gui/xml/mainmenu/mainmenu.xml:41
#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:53
#, fuzzy
msgid "Load game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"खेल लोड कीजिए\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"खेल भारित करे"

#. I18N: This keymap opens KIA's CRIME SCENE DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. CRIME SCENE DATABASE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:348
msgid "Crime scene database"
msgstr ""

#. I18N: This keymap opens KIA's SUSPECT DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SUSPECT DATABASE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:357
msgid "Suspect database"
msgstr ""

#. I18N: This keymap opens KIA's CLUE DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. CLUE DATABASE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:366
msgid "Clue database"
msgstr ""

#. I18N: This keymap opens KIA's QUIT GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. QUIT GAME
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:375 engines/darkseed/metaengine.cpp:60
#: engines/dragons/metaengine.cpp:223 engines/efh/metaengine.cpp:373
#: engines/efh/metaengine.cpp:619 engines/freescape/games/castle/castle.cpp:273
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:197
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:130
#: engines/freescape/games/eclipse/eclipse.cpp:237
#: engines/saga/metaengine.cpp:437 engines/sherlock/metaengine.cpp:359
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:618 engines/sherlock/metaengine.cpp:850
#: engines/sword1/metaengine.cpp:295 engines/trecision/metaengine.cpp:156
#: engines/tsage/metaengine.cpp:231 engines/vcruise/metaengine.cpp:190
#, fuzzy
#| msgid "Quit Game"
msgid "Quit game"
msgstr "गेम quit करें"

#: engines/buried/buried.cpp:608
msgid "Your game is now Paused.  Click OK to continue."
msgstr ""

#. I18N: This option allows the user to skip cutscenes.
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/buried/metaengine.cpp:44 engines/kyra/metaengine.cpp:61
msgid "Skip support"
msgstr ""

#: engines/buried/metaengine.cpp:45
msgid "Allow cutscenes to be skipped"
msgstr ""

#: engines/buried/metaengine.cpp:134 engines/hypno/metaengine.cpp:130
#: engines/supernova/metaengine.cpp:219 engines/voyeur/metaengine.cpp:185
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Cutscene keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/buried/metaengine.cpp:135
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Main menu keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/buried/metaengine.cpp:137 engines/lab/metaengine.cpp:153
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:336 engines/sherlock/metaengine.cpp:785
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Inventory keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/buried/metaengine.cpp:141 engines/chamber/metaengine.cpp:65
#: engines/chamber/metaengine.cpp:71 engines/chamber/metaengine.cpp:77
#: engines/dm/metaengine.cpp:130 engines/private/metaengine.cpp:130
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1185
#, fuzzy
#| msgid "Go to end of line"
msgid "Select / Interact"
msgstr "पंक्ति के अंत में जाएँ"

#. I18N: This action refers to the control key on the keyboard.
#: engines/buried/metaengine.cpp:148
msgid "Control key"
msgstr ""

#: engines/buried/metaengine.cpp:173 engines/buried/metaengine.cpp:224
#, fuzzy
#| msgid "Quit Game"
msgid "Quit to main menu"
msgstr "गेम quit करें"

#: engines/buried/metaengine.cpp:190 engines/mohawk/riven.cpp:913
#: engines/zvision/metaengine.cpp:217
msgid "Look up"
msgstr "ऊपर देखें"

#: engines/buried/metaengine.cpp:197 engines/mohawk/riven.cpp:918
#: engines/zvision/metaengine.cpp:223
msgid "Look down"
msgstr "नीचे देखें"

#: engines/buried/metaengine.cpp:204
#, fuzzy
#| msgid "Look at"
msgid "Look left"
msgstr "ऊपर देखो"

#: engines/buried/metaengine.cpp:211
#, fuzzy
#| msgid "Look at"
msgid "Look right"
msgstr "ऊपर देखो"

#: engines/buried/metaengine.cpp:218 engines/dm/metaengine.cpp:196
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:510
#: engines/mohawk/riven.cpp:881 engines/titanic/metaengine.cpp:336
#: engines/titanic/metaengine.cpp:378 engines/twine/metaengine.cpp:332
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:51
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:731
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2116
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2216
msgid "Move forward"
msgstr "आगे बढ़ें"

#. I18N: AI is Artificial Intelligence
#: engines/buried/metaengine.cpp:230
msgid "Replay last AI comment"
msgstr ""

#. I18N: The game has an inventory with a list of biochips. This action is used to switch the equipped biochip to the Artificial Intelligence biochip.
#: engines/buried/metaengine.cpp:237
msgid "Biochip AI"
msgstr ""

#. I18N: The game has an inventory with a list of biochips. This action is used to switch the equipped biochip to the blank biochip.
#: engines/buried/metaengine.cpp:243
msgid "Biochip blank"
msgstr ""

#. I18N: The game has an inventory with a list of biochips. This action is used to switch the equipped biochip to the cloak biochip.
#: engines/buried/metaengine.cpp:249
msgid "Biochip cloak"
msgstr ""

#. I18N: The game has an inventory with a list of biochips. This action is used to switch the equipped biochip to the evidence biochip.
#: engines/buried/metaengine.cpp:255
msgid "Biochip evidence"
msgstr ""

#. I18N: The game has an inventory with a list of biochips. This action is used to switch the equipped biochip to the files biochip.
#: engines/buried/metaengine.cpp:261
#, fuzzy
#| msgid "Show hidden files"
msgid "Biochip files"
msgstr "छिपी हुई फाइलें दिखायें"

#. I18N: The game has an inventory with a list of biochips. This action is used to switch the equipped biochip to the interface biochip.
#: engines/buried/metaengine.cpp:267
msgid "Biochip interface"
msgstr ""

#. I18N: The game has an inventory with a list of biochips. This action is used to switch the equipped biochip to the jump biochip.
#: engines/buried/metaengine.cpp:273
msgid "Biochip jump"
msgstr ""

#. I18N: The game has an inventory with a list of biochips. This action is used to switch the equipped biochip to the translate biochip.
#: engines/buried/metaengine.cpp:279
msgid "Biochip translate"
msgstr ""

#. I18N: Shows a summary of collected points in the game.
#: engines/buried/metaengine.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Show points"
msgstr "छिपी हुई files दिखाये"

#: engines/buried/saveload.cpp:80
msgid ""
"ScummVM found that you have saved games that should be converted from the "
"original saved game format.\n"
"The original saved game format is no longer supported directly, so you will "
"not be able to load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""

#: engines/buried/saveload.cpp:179 engines/mtropolis/saveload.cpp:158
#: engines/tot/saveload.cpp:269 engines/vcruise/vcruise.cpp:358
msgid "Saved game was created with a newer version of ScummVM. Unable to load."
msgstr ""

#: engines/cge/metaengine.cpp:43 engines/cge2/metaengine.cpp:46
msgid "Color Blind Mode"
msgstr ""

#: engines/cge/metaengine.cpp:44 engines/cge2/metaengine.cpp:47
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr ""

#: engines/cge/metaengine.cpp:199 engines/cge2/metaengine.cpp:212
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Game Keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/cge/metaengine.cpp:215 engines/hopkins/metaengine.cpp:223
#: engines/sword1/metaengine.cpp:283
msgid "Exit / Skip"
msgstr ""

#. I18N: 3-4 dialogs of game version info, (translation) credits, etc.
#: engines/cge/metaengine.cpp:234 engines/cge2/metaengine.cpp:248
#, fuzzy
#| msgid "Game menu"
msgid "Game info"
msgstr "गेम मेनू"

#. I18N: This opens a Quit Prompt where you have to choose
#. [Confirm] or [Continue Playing] lines with Left Click.
#: engines/cge/metaengine.cpp:242 engines/cge2/metaengine.cpp:256
#, fuzzy
#| msgid "Quit Game"
msgid "Quit prompt"
msgstr "गेम quit करें"

#. I18N: Here ALTered Item refers to the dice that has been altered/changed.
#. In order to escape the dice game loop press Right/Left Alt
#: engines/cge/metaengine.cpp:250
msgid "ALTered Item"
msgstr ""

#: engines/cge/metaengine.cpp:257
msgid "Inventory Item 1 (Select / Deselect)"
msgstr ""

#: engines/cge/metaengine.cpp:262
msgid "Inventory Item 2 (Select / Deselect)"
msgstr ""

#: engines/cge/metaengine.cpp:267
msgid "Inventory Item 3 (Select / Deselect)"
msgstr ""

#: engines/cge/metaengine.cpp:272
msgid "Inventory Item 4 (Select / Deselect)"
msgstr ""

#: engines/cge/metaengine.cpp:277
msgid "Inventory Item 5 (Select / Deselect)"
msgstr ""

#: engines/cge/metaengine.cpp:282
msgid "Inventory Item 6 (Select / Deselect)"
msgstr ""

#: engines/cge/metaengine.cpp:287
msgid "Inventory Item 7 (Select / Deselect)"
msgstr ""

#: engines/cge/metaengine.cpp:292
msgid "Inventory Item 8 (Select / Deselect)"
msgstr ""

#. I18N: There are 24 single-room/screen locations in the game.
#. You switch between them from numbered buttons on interface.
#. Sets the current access to only the first Location
#: engines/cge/metaengine.cpp:300
#, fuzzy
#| msgid "Goto location"
msgid "DEBUG: Access to location 1"
msgstr "लोकेशन पर जाएँ"

#. I18N: Sets the current access to Locations 1 to 8.
#: engines/cge/metaengine.cpp:306
msgid "DEBUG: Access to locations 1-8"
msgstr ""

#. I18N: Sets the current access to Locations 1 to 16.
#: engines/cge/metaengine.cpp:312
msgid "DEBUG: Access to locations 1-16"
msgstr ""

#. I18N: Sets the current access to Locations 1 to 23.
#: engines/cge/metaengine.cpp:318
msgid "DEBUG: Access to locations 1-23"
msgstr ""

#. I18N: Sets the current access to Locations 1 to 24.
#: engines/cge/metaengine.cpp:324
msgid "DEBUG: Access to locations 1-24"
msgstr ""

#: engines/cge2/metaengine.cpp:59 engines/draci/metaengine.cpp:44
#: engines/prince/metaengine.cpp:40 engines/teenagent/metaengine.cpp:49
msgid "Enable Text to Speech for Objects and Options"
msgstr "Objects और Options के लिए text to speech इनेबल करें"

#: engines/cge2/metaengine.cpp:60 engines/draci/metaengine.cpp:45
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:74 engines/griffon/metaengine.cpp:41
#: engines/lure/metaengine.cpp:54 engines/mads/metaengine.cpp:125
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:53 engines/prince/metaengine.cpp:41
#: engines/sci/detection_options.h:224 engines/sherlock/metaengine.cpp:121
#: engines/supernova/metaengine.cpp:54 engines/teenagent/metaengine.cpp:50
#: engines/twine/metaengine.cpp:145 engines/wage/metaengine.cpp:52
msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)"
msgstr ""

#: engines/cge2/metaengine.cpp:71 engines/draci/metaengine.cpp:56
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:85 engines/prince/metaengine.cpp:52
#: engines/teenagent/metaengine.cpp:61
msgid "Enable Text to Speech for Subtitles"
msgstr "Subtitles के लिए टेक्स्ट तो स्पीच इनेबल करें"

#: engines/cge2/metaengine.cpp:72 engines/draci/metaengine.cpp:57
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:86 engines/prince/metaengine.cpp:53
#: engines/teenagent/metaengine.cpp:62
msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)"
msgstr ""

#. I18N: This closes the Dialog/text box.
#: engines/cge2/metaengine.cpp:229
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgid "Close the dialog box"
msgstr "बंद करें"

#: engines/chamber/metaengine.cpp:61 engines/drascula/metaengine.cpp:208
#: engines/lab/metaengine.cpp:151 engines/sherlock/metaengine.cpp:338
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:788 engines/tot/metaengine.cpp:104
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Quit dialog keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/cine/metaengine.cpp:57
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
msgstr ""

#: engines/cine/metaengine.cpp:58
msgid ""
"Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game "
"version did not support them"
msgstr ""

#: engines/cine/metaengine.cpp:176
msgid "Unnamed autosave"
msgstr ""

#: engines/cine/metaengine.cpp:178 engines/cine/metaengine.cpp:250
msgid "Unnamed savegame"
msgstr ""

#: engines/cine/metaengine.cpp:195 engines/cine/metaengine.cpp:258
msgid "Empty autosave"
msgstr ""

#: engines/cine/metaengine.cpp:272
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Key to mouse keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/cine/metaengine.cpp:273
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Exit screen keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/cine/metaengine.cpp:289
msgid "Exit Sony intro screen"
msgstr ""

#: engines/cine/metaengine.cpp:295
#, fuzzy
#| msgid "Select SoundFont"
msgid "Select option / Click in game"
msgstr "साउंड फॉन्ट सेलेक्ट करे"

#: engines/cine/metaengine.cpp:302
msgid "Open action menu / Close menu"
msgstr ""

#: engines/cine/metaengine.cpp:307
msgid "Default game speed"
msgstr ""

#: engines/cine/metaengine.cpp:312
msgid "Slower game speed"
msgstr ""

#: engines/cine/metaengine.cpp:319
msgid "Faster game speed"
msgstr ""

#: engines/cine/metaengine.cpp:357
msgid "Action menu"
msgstr ""

#: engines/cine/metaengine.cpp:363
#, fuzzy
#| msgid "Game menu"
msgid "System menu"
msgstr "गेम मेनू"

#. I18N: Opens collision map of where the actor can freely move
#: engines/cine/metaengine.cpp:370
#, fuzzy
#| msgid "Speech Options"
msgid "Show collisions"
msgstr "बोली के विकल्प(O)..."

#: engines/cine/metaengine.cpp:428
msgid "Menu option up"
msgstr ""

#: engines/cine/metaengine.cpp:433
msgid "Menu option down"
msgstr ""

#: engines/cine/saveload.cpp:854
msgid ""
"WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. "
"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
"beginning using new savegames."
msgstr ""

#: engines/crab/input/input.cpp:119
#, fuzzy
#| msgid "Right Click Interact"
msgid "Talk / Interact"
msgstr "राइट क्लिक इंटरैक्ट"

#: engines/crab/input/input.cpp:191
msgid "Reply 1"
msgstr ""

#: engines/crab/input/input.cpp:196
msgid "Reply 2"
msgstr ""

#: engines/crab/input/input.cpp:201
msgid "Reply 3"
msgstr ""

#: engines/crab/input/input.cpp:206
msgid "Reply 4"
msgstr ""

#: engines/crab/input/input.cpp:211
msgid "Reply 5"
msgstr ""

#: engines/crab/input/input.cpp:216
msgid "Reply 6"
msgstr ""

#. I18N: Game runs at faster speed
#: engines/cruise/metaengine.cpp:186 engines/tucker/metaengine.cpp:196
#, fuzzy
#| msgid "Graphics mode:"
msgid "Fast mode"
msgstr "ग्राफ़िक्स मोड:"

#. I18N: Opens menu with player commands
#: engines/cruise/metaengine.cpp:199
#, fuzzy
#| msgid "Game menu"
msgid "Player menu"
msgstr "गेम मेनू"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:16
msgid "Increase game speed"
msgstr "खेल कि गति बढाये"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:17
msgid "Decrease game speed"
msgstr "खेल कि गति घटाए"

#: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:143
msgid "Versailles 1685 support is not compiled in"
msgstr "Versailles 1685 सपोर्ट कम्पाइल नहीं है"

#: engines/darkseed/darkseed.cpp:68
msgid "Unable to locate the darkseed.dat engine data file."
msgstr ""

#: engines/darkseed/dialogs.cpp:106
msgid "Use floppy version music"
msgstr ""

#: engines/darkseed/dialogs.cpp:107
msgid ""
"Use the music from the floppy version. The floppy version's music files must "
"be copied to the SOUND directory."
msgstr ""

#: engines/darkseed/dialogs.cpp:121
#, fuzzy
#| msgid "Graphics mode:"
msgid "SFX mode:"
msgstr "ग्राफ़िक्स मोड:"

#: engines/darkseed/dialogs.cpp:122
msgid ""
"Determines if the game should use CD version SFX only, CD SFX with "
"additional floppy SFX, or floppy SFX only. Floppy SFX are only available if "
"floppy music is used."
msgstr ""

#: engines/darkseed/dialogs.cpp:127
msgid "CD version SFX only"
msgstr ""

#: engines/darkseed/dialogs.cpp:131
msgid "CD + extra floppy SFX"
msgstr ""

#: engines/darkseed/dialogs.cpp:135
msgid "Floppy version SFX only"
msgstr ""

#: engines/darkseed/metaengine.cpp:48 engines/dragons/metaengine.cpp:141
#, fuzzy
#| msgid "Manual mode"
msgid "Change command"
msgstr "मैन्युअल मोड"

#: engines/darkseed/metaengine.cpp:54
msgid "Time advance"
msgstr ""

#: engines/dgds/metaengine.cpp:76
msgid "Toggle Menu"
msgstr ""

#: engines/dgds/metaengine.cpp:77
msgid "Toggle Clock"
msgstr ""

#: engines/dgds/metaengine.cpp:78
msgid "Next dialog / menu item"
msgstr ""

#: engines/dgds/metaengine.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Previous dialog / menu item"
msgstr "पिछला (P)"

#: engines/dgds/metaengine.cpp:80
msgid "Next object"
msgstr ""

#: engines/dgds/metaengine.cpp:82
msgid "Pick up / Operate"
msgstr ""

#: engines/dgds/metaengine.cpp:84
msgid "Activate Inventory Object"
msgstr ""

#: engines/director/events.cpp:101
msgid ""
"The game prevents quitting at this moment. Are you sure you want to quit "
"anyway?"
msgstr ""

#: engines/director/metaengine.cpp:70 engines/scumm/dialogs.cpp:1212
#: engines/scumm/metaengine.cpp:792
#, fuzzy
#| msgid "Aspect ratio correction"
msgid "Enable gamma correction"
msgstr "पहलू अनुपात सुधार"

#: engines/director/metaengine.cpp:71
msgid "Brighten the graphics to simulate a Macintosh monitor"
msgstr ""

#: engines/director/metaengine.cpp:81
msgid "Force true color"
msgstr ""

#: engines/director/metaengine.cpp:82
msgid "Use true color graphics mode, even if the game is not designed for it"
msgstr ""

#: engines/dm/metaengine.cpp:125
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Dialog choice selection keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#. I18N: (Game name: Dungeon Master) The player has a team of 4 characters called "champions" which they choose themselves. One of them can be assigned the "leader". This action toggles the inventory screen of the leader champion.
#: engines/dm/metaengine.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Toggle leader inventory"
msgstr "नीचे देखो"

#. I18N: (Game name: Dungeon Master) The game has multi-choice dialogs. If there is only one choice, then this action can be used to select it.
#: engines/dm/metaengine.cpp:144
msgid "Select dialog choice (only works if there is a single choice)"
msgstr ""

#. I18N: (Game name: Dungeon Master) The player has a team of 4 characters called "champions" which they choose themselves. This action toggles the inventory screen of champion 1.
#: engines/dm/metaengine.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Toggle champion 1 inventory"
msgstr "नीचे देखो"

#. I18N: (Game name: Dungeon Master) The player has a team of 4 characters called "champions" which they choose themselves. This action toggles the inventory screen of champion 2.
#: engines/dm/metaengine.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Toggle champion 2 inventory"
msgstr "नीचे देखो"

#. I18N: (Game name: Dungeon Master) The player has a team of 4 characters called "champions" which they choose themselves. This action toggles the inventory screen of champion 3.
#: engines/dm/metaengine.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Toggle champion 3 inventory"
msgstr "नीचे देखो"

#. I18N: (Game name: Dungeon Master) The player has a team of 4 characters called "champions" which they choose themselves. This action toggles the inventory screen of champion 4.
#: engines/dm/metaengine.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Toggle champion 4 inventory"
msgstr "नीचे देखो"

#: engines/dm/metaengine.cpp:216 engines/freescape/movement.cpp:49
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:78 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "Strafe Left"
msgid "Strafe left"
msgstr "बाएं Strafe करें"

#: engines/dm/metaengine.cpp:226 engines/titanic/metaengine.cpp:343
#: engines/titanic/metaengine.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "Move Forward"
msgid "Move backward"
msgstr "आगे बढ़ो"

#: engines/dm/metaengine.cpp:236 engines/freescape/movement.cpp:56
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:79 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:100
#, fuzzy
#| msgid "Strafe Right"
msgid "Strafe right"
msgstr "दाहिने strafe करें"

#. I18N: (Game name: Dungeon Master) The player has a team of 4 characters called "champions" which they choose themselves. The champions can be put to sleep. This action wakes up the sleeping champion.
#: engines/dm/metaengine.cpp:247
msgid "Wake up champion"
msgstr ""

#: engines/draci/metaengine.cpp:68 engines/prince/metaengine.cpp:64
#, fuzzy
#| msgid "Enable Text to Speech for Subtitles"
msgid "Enable Text to Speech for Missing Voiceovers"
msgstr "Subtitles के लिए टेक्स्ट तो स्पीच इनेबल करें"

#: engines/draci/metaengine.cpp:69 engines/prince/metaengine.cpp:65
msgid ""
"Use TTS to read the subtitles of missing voiceovers (if TTS is available)"
msgstr ""

#: engines/draci/metaengine.cpp:212
msgid "Skip intro / Exit map or inventory"
msgstr ""

#. I18N: shows where the game actor is able to move
#: engines/draci/metaengine.cpp:225
msgid "Show walking map"
msgstr ""

#: engines/draci/metaengine.cpp:231
msgid "Toggle walk speed"
msgstr ""

#: engines/draci/metaengine.cpp:243 engines/mohawk/myst.cpp:554
#: engines/mohawk/riven.cpp:835 engines/nancy/input.cpp:225
msgid "Open main menu"
msgstr ""

#: engines/draci/metaengine.cpp:249
msgid "Toggle between mouse pointer and the last game item"
msgstr ""

#: engines/draci/metaengine.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Previous item in inventory"
msgstr "नीचे देखो"

#: engines/draci/metaengine.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Next item in inventory"
msgstr "नीचे देखो"

#: engines/dragons/dragons.cpp:1887
#, c-format
msgid ""
"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
"Please refer to the wiki page\n"
"%s for details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files "
"from your game disc."
msgstr ""

#: engines/dragons/metaengine.cpp:120
#, c-format
msgid ""
"Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
"\n"
"You should only extract STR and XA files using the special method. The rest "
"should be copied normally from your game CD.\n"
"\n"
" See %s"
msgstr ""

#: engines/dragons/metaengine.cpp:218
#, fuzzy
#| msgid "Debug Graphics"
msgid "Debug graphics"
msgstr "Debug ग्राफिक्स"

#: engines/drascula/metaengine.cpp:207 engines/sherlock/metaengine.cpp:330
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Animation keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/drascula/metaengine.cpp:212 engines/sherlock/metaengine.cpp:343
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:92
#, fuzzy
#| msgid "Move Left"
msgid "Move / Interact / Select"
msgstr "बाएं चलें"

#: engines/drascula/metaengine.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Reset selected verb"
msgstr "पिछला (P)"

#: engines/drascula/metaengine.cpp:272 engines/tot/metaengine.cpp:159
#, fuzzy
#| msgid "Main game controls:"
msgid "Volume controls"
msgstr "मुख्य खेल के कंट्रोल:"

#: engines/drascula/metaengine.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Saved games"
msgid "Save / load game"
msgstr "सेव गेम्स"

#: engines/drascula/metaengine.cpp:292 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
#, fuzzy
msgid "Enable subtitles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"माउस इनेबल करें\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: engines/drascula/metaengine.cpp:298
#, fuzzy
#| msgid "Disable sensors"
msgid "Disable subtitles"
msgstr "सेंसर डिसएबल करें"

#: engines/drascula/metaengine.cpp:315
#, fuzzy
#| msgid "Save Game"
msgid "Pause speech"
msgstr "गेम सेव करें"

#: engines/drascula/metaengine.cpp:322 engines/tot/metaengine.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Confirm quit"
msgstr "रद्द करदो"

#: engines/drascula/saveload.cpp:49
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""

#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:60
msgid "Use bright palette mode"
msgstr ""

#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:61
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr ""

#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:73
msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote"
msgstr ""

#: engines/efh/metaengine.cpp:235
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select option 1"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/efh/metaengine.cpp:236
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select option 2"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/efh/metaengine.cpp:237
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select option 3"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/efh/metaengine.cpp:238
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select option 4"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/efh/metaengine.cpp:239
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select option 5"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/efh/metaengine.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select option 6"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/efh/metaengine.cpp:241
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select option 7"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/efh/metaengine.cpp:242
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select option 8"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/efh/metaengine.cpp:243
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select option 9"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/efh/metaengine.cpp:244
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select option 10"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/efh/metaengine.cpp:245
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select option 11"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/efh/metaengine.cpp:246
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select option 12"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/efh/metaengine.cpp:247
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select option 13"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/efh/metaengine.cpp:248
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select option 14"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/efh/metaengine.cpp:257 engines/hypno/metaengine.cpp:312
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:35 engines/supernova/metaengine.cpp:218
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Menu keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/efh/metaengine.cpp:258 engines/sherlock/metaengine.cpp:329
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Quit keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/efh/metaengine.cpp:259
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Skip video keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/efh/metaengine.cpp:260
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Skip song keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/efh/metaengine.cpp:261
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Status menu navigation keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/efh/metaengine.cpp:262
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Status menu keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/efh/metaengine.cpp:263
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Status menu submenu keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/efh/metaengine.cpp:264
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Interaction keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/efh/metaengine.cpp:265
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Fight keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/efh/metaengine.cpp:266
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Character selection keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/efh/metaengine.cpp:267
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Enemy selection keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/efh/metaengine.cpp:268
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Death menu keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#. I18N: (Game name: Escape from hell) Character is a hero in-game
#: engines/efh/metaengine.cpp:339
msgid "Character 1 status"
msgstr ""

#. I18N: (Game name: Escape from hell) Character is a hero in-game
#: engines/efh/metaengine.cpp:347
msgid "Character 2 status"
msgstr ""

#. I18N: (Game name: Escape from hell) Character is a hero in-game
#: engines/efh/metaengine.cpp:355
msgid "Character 3 status"
msgstr ""

#: engines/efh/metaengine.cpp:385
#, fuzzy
#| msgid "Skip autosave"
msgid "Skip song"
msgstr "ऑटोसेव स्किप करें"

#: engines/efh/metaengine.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Skip song and intro"
msgstr "छिपी हुई files दिखाये"

#: engines/efh/metaengine.cpp:427
#, fuzzy
#| msgid "Active"
msgid "Active skills"
msgstr "सक्रिय"

#: engines/efh/metaengine.cpp:437
msgid "Equip"
msgstr ""

#: engines/efh/metaengine.cpp:442 engines/queen/metaengine.cpp:274
#: engines/saga/metaengine.cpp:384 engines/scumm/help.cpp:124
#: engines/scumm/help.cpp:139 engines/scumm/help.cpp:164
#: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:210
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:445 engines/sherlock/metaengine.cpp:566
#: engines/supernova/metaengine.cpp:366 engines/twp/metaengine.cpp:180
msgid "Give"
msgstr ""

#: engines/efh/metaengine.cpp:452
msgid "Passive skills"
msgstr ""

#: engines/efh/metaengine.cpp:467
#, fuzzy
#| msgid "Quit Game"
msgid "Exit status menu"
msgstr "गेम quit करें"

#: engines/efh/metaengine.cpp:481
#, fuzzy
#| msgid "Quit Game"
msgid "Exit submenu"
msgstr "गेम quit करें"

#: engines/efh/metaengine.cpp:518
msgid "Defend"
msgstr ""

#. I18N: (Game name: Escape from hell) This action is used to view the terrain during a fight so that the player can see where they can move if they decide to run.
#: engines/efh/metaengine.cpp:543
msgid "View terrain"
msgstr ""

#. I18N: (Game name: Escape from hell) Character is a hero in-game
#: engines/efh/metaengine.cpp:550
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select character 1"
msgstr "Shader चुनें"

#. I18N: (Game name: Escape from hell) Character is a hero in-game
#: engines/efh/metaengine.cpp:557
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select character 2"
msgstr "Shader चुनें"

#. I18N: (Game name: Escape from hell) Character is a hero in-game
#: engines/efh/metaengine.cpp:564
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select character 3"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/efh/metaengine.cpp:570
#, fuzzy
#| msgid "Change game options"
msgid "Cancel character selection"
msgstr "गेम के विकल्प चुनें"

#: engines/efh/metaengine.cpp:577
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select enemy 1"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/efh/metaengine.cpp:583
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select enemy 2"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/efh/metaengine.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select enemy 3"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/efh/metaengine.cpp:595
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select enemy 4"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/efh/metaengine.cpp:601
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select enemy 5"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/efh/metaengine.cpp:607
#, fuzzy
#| msgid "Change game options"
msgid "Cancel enemy selection"
msgstr "गेम के विकल्प चुनें"

#: engines/efh/metaengine.cpp:625 engines/lure/metaengine.cpp:203
#: engines/tsage/metaengine.cpp:237
#, fuzzy
#| msgid "Saved games"
msgid "Restart game"
msgstr "सेव गेम्स"

#: engines/efh/metaengine.cpp:632
msgid "Play sound type 13"
msgstr ""

#: engines/efh/metaengine.cpp:637
msgid "Play sound type 14"
msgstr ""

#: engines/efh/metaengine.cpp:642
msgid "Play sound type 15"
msgstr ""

#: engines/efh/metaengine.cpp:647
msgid "Play sound type 5"
msgstr ""

#: engines/efh/metaengine.cpp:652
msgid "Play sound type 10"
msgstr ""

#: engines/efh/metaengine.cpp:657
msgid "Play sound type 9"
msgstr ""

#: engines/efh/metaengine.cpp:662
msgid "Play sound type 16"
msgstr ""

#: engines/freescape/metaengine.cpp:42
msgid "Prerecorded sounds"
msgstr ""

#: engines/freescape/metaengine.cpp:43
msgid "Use high-quality pre-recorded sounds instead of pc speaker emulation"
msgstr ""

#: engines/freescape/metaengine.cpp:53
msgid "Extended timer"
msgstr ""

#: engines/freescape/metaengine.cpp:54
msgid "Start the game timer at 99:59:59"
msgstr ""

#: engines/freescape/metaengine.cpp:64
msgid "Automatic drilling"
msgstr ""

#: engines/freescape/metaengine.cpp:65
msgid "Allow to successfully drill in any part of the area in Driller"
msgstr ""

#: engines/freescape/metaengine.cpp:75
msgid "Disable demo mode"
msgstr "Demo Mode डिसएबल करें"

#: engines/freescape/metaengine.cpp:76
msgid "Never activate demo mode"
msgstr ""

#: engines/freescape/metaengine.cpp:86
msgid "Disable sensors"
msgstr "सेंसर डिसएबल करें"

#: engines/freescape/metaengine.cpp:87
msgid "Sensors will not shoot the player"
msgstr ""

#: engines/freescape/metaengine.cpp:97
msgid "Disable falling"
msgstr "गिरना डिसएबल करें"

#: engines/freescape/metaengine.cpp:98
msgid "Player cannot fall over edges"
msgstr ""

#: engines/freescape/metaengine.cpp:108
msgid "Invert Y-axis on mouse"
msgstr ""

#: engines/freescape/metaengine.cpp:109
#, fuzzy
#| msgid "Other game controls:"
msgid "Use alternative camera controls"
msgstr "दूसरे खेल के कंट्रोल चुनें:"

#: engines/freescape/metaengine.cpp:119
#, fuzzy
#| msgid "Filter graphics"
msgid "Authentic graphics"
msgstr "फ़िल्टर ग्राफिक्स"

#: engines/freescape/metaengine.cpp:120
msgid "Keep graphics as close as possible to the original"
msgstr ""

#: engines/freescape/metaengine.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Enable rock travel"
msgstr "खेल का पूरा नाम"

#: engines/freescape/metaengine.cpp:131
msgid "Enable traveling using a rock shoot at start"
msgstr ""

#: engines/freescape/metaengine.cpp:141
msgid "Smoother movement"
msgstr ""

#: engines/freescape/metaengine.cpp:142
msgid "Use smoother movements instead of discrete steps"
msgstr ""

#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/freescape/movement.cpp:63 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:79
msgid "Shoot"
msgstr ""

#: engines/freescape/movement.cpp:72
#, fuzzy
#| msgid "Strafe Left"
msgid "Rotate up"
msgstr "बाएं Strafe करें"

#: engines/freescape/movement.cpp:77
#, fuzzy
#| msgid "Move down"
msgid "Rotate down"
msgstr "नीचे को चलें"

#: engines/freescape/movement.cpp:82
#, fuzzy
#| msgid "Turn on"
msgid "Turn back"
msgstr "on करें"

#. I18N: Toggles between cursor lock modes, switching between free cursor movement and camera/head movement.
#: engines/freescape/movement.cpp:95
#, fuzzy
#| msgid "Manual mode"
msgid "Change mode"
msgstr "मैन्युअल मोड"

#: engines/freescape/movement.cpp:106
#, fuzzy
#| msgid "Game menu"
msgid "Info menu"
msgstr "गेम मेनू"

#: engines/freescape/games/castle/castle.cpp:250
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select Prince"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/freescape/games/castle/castle.cpp:255
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select Princess"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/freescape/games/castle/castle.cpp:278
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:207
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:138
#: engines/freescape/games/eclipse/eclipse.cpp:245
msgid "Toggle Sound"
msgstr ""

#: engines/freescape/games/castle/castle.cpp:304
msgid "Crawl"
msgstr ""

#: engines/freescape/games/castle/castle.cpp:310
#: engines/freescape/games/eclipse/eclipse.cpp:282
#, fuzzy
#| msgid "Move Forward"
msgid "Face Forward"
msgstr "आगे बढ़ो"

#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:223
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:183
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:98
#, fuzzy
#| msgid "Turn Left"
msgid "Roll left"
msgstr "बांए मुड़िए"

#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:228
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:188
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Roll right"
msgstr "दायें मुड़िए"

#. I18N: Illustrates the angle at which you turn left or right.
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:234
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:155
msgid "Increase Turn Angle"
msgstr ""

#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:239
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:160
msgid "Decrease Turn Angle"
msgstr ""

#. I18N: STEP SIZE: Measures the size of one movement in the direction you are facing (1-250 standard distance units (SDUs))
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:245
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:166
msgid "Increase Step Size"
msgstr ""

#. I18N: STEP SIZE: Measures the size of one movement in the direction you are facing (1-250 standard distance units (SDUs))
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:251
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:172
msgid "Decrease Step Size"
msgstr ""

#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:256
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:177
msgid "Rise/Fly up"
msgstr ""

#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:262
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:193
#, fuzzy
#| msgid "Move down"
msgid "Lower/Fly down"
msgstr "नीचे को चलें"

#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:268
msgid "Enable/Disable Jetpack"
msgstr ""

#. I18N: drilling rig is an in game item
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:200
msgid "Deploy drilling rig"
msgstr ""

#. I18N: drilling rig is an in game item
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:207
msgid "Collect drilling rig"
msgstr ""

#. I18N: Illustrates the angle at which you turn left or right.
#: engines/freescape/games/eclipse/eclipse.cpp:261
#, fuzzy
#| msgid "Manual mode"
msgid "Change Angle"
msgstr "मैन्युअल मोड"

#. I18N: STEP SIZE: Measures the size of one movement in the direction you are facing (1-250 standard distance units (SDUs))
#: engines/freescape/games/eclipse/eclipse.cpp:267
#, fuzzy
#| msgid "Manual mode"
msgid "Change Step Size"
msgstr "मैन्युअल मोड"

#: engines/freescape/games/eclipse/eclipse.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Toggle Height"
msgstr "दायें मुड़िए"

#: engines/glk/glk_api.cpp:62
msgid "[ press any key to exit ]"
msgstr ""

#: engines/glk/quetzal.cpp:147 engines/glk/quetzal.cpp:156
msgid "Untitled Savegame"
msgstr ""

#: engines/glk/metaengine.cpp:194
msgid "Use TTS to read the text"
msgstr ""

#: engines/glk/metaengine.cpp:201
msgid "Also read input text"
msgstr ""

#: engines/glk/metaengine.cpp:202
msgid "Use TTS to read the input text"
msgstr ""

#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2815
msgid "Loading game...\n"
msgstr ""

#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:34
msgid "Could not start AdvSys game"
msgstr ""

#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:47 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
msgstr ""

#: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
msgstr ""

#: engines/glk/advsys/vm.cpp:564
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
msgstr ""

#: engines/glk/advsys/vm.cpp:600
#, c-format
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
msgstr ""

#: engines/glk/advsys/vm.cpp:686
msgid "I don't understand.\n"
msgstr ""

#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:75
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
msgstr ""

#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81
msgid "This is not a valid Alan2 file."
msgstr ""

#: engines/glk/comprehend/game.cpp:321
msgid "Savegame"
msgstr ""

#: engines/glk/comprehend/game.cpp:860
msgid "Picture window toggled\n"
msgstr ""

#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:81
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
msgstr ""

#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:86
msgid "This is not a valid Glulx file."
msgstr ""

#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:93
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
msgstr ""

#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:97
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
msgstr ""

#: engines/glk/quest/quest.cpp:44
msgid "Could not start Quest game"
msgstr ""

#: engines/glk/scott/scott.cpp:681
msgid "Saved.\n"
msgstr ""

#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
msgid "Error writing save file\n"
msgstr ""

#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:182
msgid "Incorrect rs file."
msgstr ""

#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:189
msgid "Save file created by different version."
msgstr ""

#: engines/gob/inter_geisha.cpp:237 engines/gob/inter_playtoons.cpp:282
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1511 engines/tinsel/saveload.cpp:590
msgid "Failed to load saved game from file."
msgstr ""

#: engines/gob/inter_geisha.cpp:268 engines/gob/inter_v2.cpp:1590
#: engines/gob/inter_v7.cpp:1948 engines/tinsel/saveload.cpp:603
msgid "Failed to save game to file."
msgstr ""

#: engines/gob/inter_v5.cpp:112
msgid "Failed to delete file."
msgstr ""

#: engines/got/metaengine.cpp:79
msgid "Thor dies"
msgstr ""

#: engines/got/got.cpp:196 engines/got/got.cpp:206
msgid "Savegames are not available in demo mode"
msgstr ""

#: engines/griffon/metaengine.cpp:109
msgid "Menu / Skip"
msgstr ""

#: engines/griffon/metaengine.cpp:159
#, fuzzy
#| msgid "Show hidden files"
msgid "Speed up cutscene"
msgstr "छिपी हुई फाइलें दिखायें"

#: engines/grim/grim.cpp:361
#, c-format
msgid ""
"ScummVM found some problems with your game data files.\n"
"Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n"
"Do you still want to run %s?"
msgstr ""

#: engines/grim/grim.cpp:511 engines/grim/grim.cpp:611
msgid "Use / Talk"
msgstr ""

#: engines/grim/grim.cpp:516 engines/grim/grim.cpp:616
msgid "Pick up / Put away"
msgstr ""

#: engines/grim/grim.cpp:526 engines/grim/grim.cpp:626
msgid "Skip dialog lines"
msgstr ""

#. I18N: Cycle means rotate through
#: engines/grim/grim.cpp:584
msgid "Cycle objects up"
msgstr ""

#. I18N: Cycle means rotate through
#: engines/grim/grim.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Cycle objects down"
msgstr "नीचे देखो"

#: engines/grim/grim.cpp:601
#, fuzzy
#| msgid "Quick mode"
msgid "Quick room exit"
msgstr "त्वरित मोड"

#: engines/grim/grim.cpp:606
msgid "Examine / Look"
msgstr ""

#: engines/grim/grim.cpp:1386
msgid "Error: the game could not be saved."
msgstr ""

#: engines/grim/inputdialog.cpp:79
msgid "Input text"
msgstr ""

#: engines/grim/md5check.cpp:611
#, c-format
msgid ""
"The game data file %s may be corrupted.\n"
"If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following "
"code, along with the file name, the language and a description of your game "
"version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n"
"%s"
msgstr ""
"गेम डेटा फ़ाइल %s दूषित हो सकती है.\n"
"यदि आप यह सुनिश्चित हैं कि ऐसा नहीं है, तो कृपया ScummVM टीम को निम्नलिखित कोड सहित "
"निम्नलिखित जानकारी प्रदान करें, जिसमें फ़ाइल का नाम, भाषा, और आपके गेम संस्करण का विवरण "
"(उदाहरण के लिए, डीवीडी-बॉक्स या ज्यूवेलकेस):\n"
"%s"

#: engines/grim/md5check.cpp:620
#, c-format
msgid ""
"Could not open the file %s for checking.\n"
"It may be missing or you may not have the rights to open it.\n"
"Go to %s to see a list of the needed files."
msgstr ""

#: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41
msgid ""
"ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best "
"gaming experience.\n"
"This may take a while, please wait.\n"
"Successive runs will not check them again."
msgstr ""

#: engines/grim/metaengine.cpp:37
msgid "Load user patch (unsupported)"
msgstr ""

#: engines/grim/metaengine.cpp:38
msgid ""
"Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide "
"support for using such patches."
msgstr ""

#: engines/grim/metaengine.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
msgid ""
"Escape from Monkey Island PS2 support required MPEG2 support, which is not "
"compiled in"
msgstr "Escape from Monkey Island सपोर्ट कम्पाइल नहीं है"

#: engines/grim/metaengine.cpp:92
msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
msgstr "Escape from Monkey Island सपोर्ट कम्पाइल नहीं है"

#: engines/grim/resource.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"The original patch of Grim Fandango\n"
"is missing. Please download it from\n"
"%s\n"
"and put it in the game data files directory"
msgstr ""

#: engines/grim/resource.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n"
"Please download it from %s\n"
"and put it in the game data files directory.\n"
"Pay attention to download the correct version according to the game's "
"language!"
msgstr ""

#: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:655
msgid ""
"ERROR: Not enough music tracks found!\n"
"Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n"
"you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n"
"them as follows to get music-support in-game: \n"
"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
"\n"
"Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt"
msgstr ""

#: engines/groovie/metaengine.cpp:41
msgid "Fast movie speed"
msgstr ""

#: engines/groovie/metaengine.cpp:42
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr ""

#: engines/groovie/metaengine.cpp:65 engines/groovie/metaengine.cpp:77
msgid "Easier AI"
msgstr ""

#: engines/groovie/metaengine.cpp:66 engines/groovie/metaengine.cpp:78
msgid "Decrease the difficulty of AI puzzles"
msgstr ""

#: engines/groovie/metaengine.cpp:89
msgid "Updated Credits Music"
msgstr ""

#: engines/groovie/metaengine.cpp:90
msgid ""
"Play the song The Final Hour during the credits instead of reusing MIDI songs"
msgstr ""

#: engines/groovie/metaengine.cpp:101
msgid "Slim Left/Right Hotspots"
msgstr ""

#: engines/groovie/metaengine.cpp:102
msgid "Shrinks the hotspots on the left and right sides for exiting puzzles"
msgstr ""

#: engines/groovie/metaengine.cpp:113
msgid "Speedrun Mode"
msgstr ""

#: engines/groovie/metaengine.cpp:114
msgid "Affects the controls for fast forwarding the game"
msgstr ""

#: engines/groovie/metaengine.cpp:150
msgid "GroovieV2 support is not compiled in"
msgstr "GroovieV2 सपोर्ट कम्पाइल नहीं है"

#: engines/groovie/metaengine.cpp:201
#, fuzzy
#| msgid "Available engines:"
msgid "Groovie engine"
msgstr "उपलब्ध इंजन :"

#: engines/groovie/metaengine.cpp:217
msgid "Skip or fast forward scene"
msgstr ""

#: engines/groovie/saveload.cpp:52
msgid "Reserved"
msgstr ""

#: engines/groovie/script.cpp:665
msgid "Failed to save game"
msgstr "गेम सेव नहीं हो पाया"

#: engines/groovie/script.cpp:853 engines/lab/savegame.cpp:237
msgid "Would you like to save or restore a game?"
msgstr ""

#: engines/hadesch/rooms/daedalus.cpp:213
msgid "The Minotaur minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr ""

#: engines/hadesch/rooms/medisle.cpp:647
msgid "The Medusa minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr ""

#: engines/hadesch/rooms/troy.cpp:505
msgid "The Troy minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr ""

#: engines/hdb/metaengine.cpp:44 engines/illusions/metaengine.cpp:153
msgid "Enable cheat mode"
msgstr ""

#: engines/hdb/metaengine.cpp:45
msgid "Debug info and level selection becomes available"
msgstr ""

#: engines/hdb/metaengine.cpp:244
msgid "Clear waypoints"
msgstr ""

#: engines/hopkins/metaengine.cpp:47 engines/hopkins/metaengine.cpp:59
msgid "Gore Mode"
msgstr ""

#: engines/hopkins/metaengine.cpp:48 engines/hopkins/metaengine.cpp:60
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr ""

#: engines/hopkins/metaengine.cpp:248 engines/tinsel/metaengine.cpp:307
#: engines/twine/metaengine.cpp:307
#, fuzzy
#| msgid "Game menu"
msgid "Options menu"
msgstr "गेम मेनू"

#: engines/hpl1/metaengine.cpp:80
#, fuzzy
#| msgid "Lean Left"
msgid "Lean left"
msgstr "बाएं lean करें"

#: engines/hpl1/metaengine.cpp:81
#, fuzzy
#| msgid "Lean Right"
msgid "Lean right"
msgstr "दाहिने lean करें"

#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:84 engines/icb/icb.cpp:119
#: engines/icb/icb.cpp:185
msgid "Crouch"
msgstr ""

#: engines/hpl1/metaengine.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "Render mode:"
msgid "Interact mode"
msgstr "रेंडर मोड:"

#: engines/hpl1/metaengine.cpp:88
#, fuzzy
#| msgid "Look Mode"
msgid "Look mode"
msgstr "नीचे देखें Mode"

#: engines/hpl1/metaengine.cpp:89
msgid "Holster"
msgstr ""

#: engines/hpl1/metaengine.cpp:96
msgid "Personal notes"
msgstr ""

#: engines/hpl1/metaengine.cpp:98
msgid "Glowstick"
msgstr ""

#: engines/hugo/metaengine.cpp:137
msgid "User help"
msgstr ""

#: engines/hugo/metaengine.cpp:143
#, fuzzy
#| msgid "Manual mode"
msgid "Toggle sound"
msgstr "मैन्युअल मोड"

#: engines/hugo/metaengine.cpp:148
msgid "Repeat last line"
msgstr ""

#: engines/hugo/metaengine.cpp:161 engines/lure/metaengine.cpp:197
#: engines/mads/metaengine.cpp:311 engines/tsage/metaengine.cpp:247
#, fuzzy
#| msgid "Enable restored content"
msgid "Restore game"
msgstr "Restored content इनेबल करें"

#: engines/hugo/metaengine.cpp:174 engines/wintermute/keymapper_tables.h:249
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:658
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:864
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1442
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1519
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1667
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1679
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1688
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1950
msgid "Show inventory"
msgstr ""

#: engines/hugo/metaengine.cpp:180
#, fuzzy
#| msgid "Quick mode"
msgid "Turbo mode"
msgstr "त्वरित मोड"

#. I18N: Move actor in the top direction
#: engines/hugo/metaengine.cpp:193
#, fuzzy
#| msgid "Move up"
msgid "Move to top"
msgstr "ऊपर को चलें"

#. I18N: Move actor in the bottom direction
#: engines/hugo/metaengine.cpp:201
msgid "Move to bottom"
msgstr ""

#. I18N: Move actor in the left direction
#: engines/hugo/metaengine.cpp:209
#, fuzzy
#| msgid "Move Left"
msgid "Move to left"
msgstr "बाएं चलें"

#. I18N: Move actor in the right direction
#: engines/hugo/metaengine.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Move to right"
msgstr "दायें मुड़िए"

#. I18N: Move actor in the top-left direction
#: engines/hugo/metaengine.cpp:225
#, fuzzy
#| msgid "Move Left"
msgid "Move to top left"
msgstr "बाएं चलें"

#. I18N: Move actor in the top-right direction
#: engines/hugo/metaengine.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Move to top right"
msgstr "दायें मुड़िए"

#. I18N: Move actor in the bottom-left direction
#: engines/hugo/metaengine.cpp:237
#, fuzzy
#| msgid "Move Left"
msgid "Move to bottom left"
msgstr "बाएं चलें"

#. I18N: Move actor in the bottom-right direction
#: engines/hugo/metaengine.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Move to bottom right"
msgstr "दायें मुड़िए"

#: engines/hypno/metaengine.cpp:37
msgid "Enable original cheats"
msgstr "ओरिजिनल चीट्स इनेबल करें"

#: engines/hypno/metaengine.cpp:38
msgid "Allow cheats using the C key."
msgstr ""

#: engines/hypno/metaengine.cpp:48
msgid "Enable infinite health cheat"
msgstr ""

#: engines/hypno/metaengine.cpp:49
msgid "Player health will never decrease (except for game over scenes)."
msgstr ""

#: engines/hypno/metaengine.cpp:59
msgid "Enable infinite ammo cheat"
msgstr "Infinite ammo चीट् इनेबल करें"

#: engines/hypno/metaengine.cpp:60
msgid "Player ammo will never decrease."
msgstr ""

#: engines/hypno/metaengine.cpp:70
msgid "Unlock all levels"
msgstr ""

#: engines/hypno/metaengine.cpp:71
msgid "All levels will be available to play."
msgstr ""

#: engines/hypno/metaengine.cpp:81
msgid "Enable restored content"
msgstr "Restored content इनेबल करें"

#: engines/hypno/metaengine.cpp:82
msgid "Add additional content that is not enabled the original implementation."
msgstr ""

#: engines/hypno/metaengine.cpp:129 engines/lab/metaengine.cpp:154
#: engines/ngi/metaengine.cpp:117 engines/voyeur/metaengine.cpp:188
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Intro keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/hypno/metaengine.cpp:134
msgid "Primary shoot"
msgstr ""

#: engines/hypno/metaengine.cpp:140
msgid "Secondary shoot"
msgstr ""

#: engines/hypno/metaengine.cpp:167
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Exit menu keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/hypno/metaengine.cpp:168
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Difficulty selection menu keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/hypno/metaengine.cpp:169
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Retry menu keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/hypno/metaengine.cpp:172 engines/hypno/metaengine.cpp:270
#: engines/hypno/metaengine.cpp:322
msgid "Skip level (cheat)"
msgstr ""

#. I18N: (Game name: Soldier Boyz) player refers to the users own character.
#. I18N: (Game name: Marvel Comics Spider-Man: The Sinister Six) player refers to the users own character.
#. I18N: (Game name: Wetlands) player refers to the users own character.
#: engines/hypno/metaengine.cpp:180 engines/hypno/metaengine.cpp:278
#: engines/hypno/metaengine.cpp:329
msgid "Kill player"
msgstr ""

#. I18N: (Game name: Soldier Boyz) the game has 3 difficulty levels: Chump, Punk and Badass. Chump is the easy mode.
#: engines/hypno/metaengine.cpp:205
msgid "Chump"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#
#. I18N: (Game name: Soldier Boyz) the game has 3 difficulty levels: Chump, Punk and Badass. Punk is the medium mode.
#: engines/hypno/metaengine.cpp:212 modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
msgid "Punk"
msgstr ""

#. I18N: (Game name: Soldier Boyz) the game has 3 difficulty levels: Chump, Punk and Badass. Badass is the hard mode.
#: engines/hypno/metaengine.cpp:219
msgid "Badass"
msgstr ""

#. I18N: (Game name: Soldier Boyz) This makes the player restart from the last checkpoint.
#: engines/hypno/metaengine.cpp:232
msgid "Retry sector"
msgstr ""

#. I18N: (Game name: Soldier Boyz) This makes the player restart the current mission / level.
#: engines/hypno/metaengine.cpp:239
#, fuzzy
#| msgid "Saved games"
msgid "Restart territory"
msgstr "सेव गेम्स"

#: engines/hypno/metaengine.cpp:245
msgid "Begin new mission"
msgstr ""

#: engines/hypno/metaengine.cpp:313
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Pause keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/hypno/metaengine.cpp:314
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Direction keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/hypno/metaengine.cpp:316 engines/mads/metaengine.cpp:349
#: engines/tsage/metaengine.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Show credits"
msgstr "छिपी हुई files दिखाये"

#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:107
msgid "Arm"
msgstr ""

#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:113
msgid "Remora"
msgstr "Remora"

#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:125 engines/icb/icb.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Side step"
msgstr "दाहिने"

#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) cursor refers to the text cursor in the foolscap puzzle input field
#: engines/illusions/metaengine.cpp:108 engines/sherlock/metaengine.cpp:1140
#, fuzzy
#| msgid "Move Left"
msgid "Move cursor up"
msgstr "बाएं चलें"

#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) cursor refers to the text cursor in the foolscap puzzle input field
#: engines/illusions/metaengine.cpp:115 engines/sherlock/metaengine.cpp:1148
#, fuzzy
#| msgid "Move Left"
msgid "Move cursor down"
msgstr "बाएं चलें"

#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) cursor refers to the text cursor in the save file name input field
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) cursor refers to the text cursor in the foolscap puzzle input field
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) cursor refers to the text cursor in the password input field
#: engines/illusions/metaengine.cpp:122 engines/sherlock/metaengine.cpp:1092
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1156 engines/sherlock/metaengine.cpp:1197
#, fuzzy
#| msgid "Move Left"
msgid "Move cursor left"
msgstr "बाएं चलें"

#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) cursor refers to the text cursor in the save file name input field
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) cursor refers to the text cursor in the foolscap puzzle input field
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) cursor refers to the text cursor in the password input field
#: engines/illusions/metaengine.cpp:129 engines/sherlock/metaengine.cpp:1100
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1164 engines/sherlock/metaengine.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "Move cursor right"
msgstr "दायें मुड़िए"

#: engines/kyra/detection_tables.h:75
msgid "Missing language specific game code and/or resources."
msgstr ""

#: engines/kyra/detection_tables.h:76
msgid ""
"Missing language specific game code and/or resources for this fan "
"translation."
msgstr ""

#: engines/kyra/detection_tables.h:78
msgid "Demo plays simple animations without using Westwood's Engine."
msgstr ""

#: engines/kyra/detection_tables.h:1434
msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game."
msgstr ""

#. I18N: The file in the game directory needs to be extracted
#: engines/kyra/detection_tables.h:1450
msgid ""
"You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you "
"need to extract the game data files from it."
msgstr ""

#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:48
msgid "Studio audience"
msgstr ""

#: engines/kyra/metaengine.cpp:49
msgid "Enable studio audience"
msgstr ""

#: engines/kyra/metaengine.cpp:62
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr ""

#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:74
msgid "Helium mode"
msgstr ""

#: engines/kyra/metaengine.cpp:75
msgid "Enable helium mode"
msgstr ""

#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:90
msgid "Smooth scrolling"
msgstr ""

#: engines/kyra/metaengine.cpp:91
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr ""

#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:105
msgid "Floating cursors"
msgstr ""

#: engines/kyra/metaengine.cpp:106
msgid "Enable floating cursors"
msgstr ""

#. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame
#. description into the input prompt where.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:119
msgid "Suggest save names"
msgstr ""

#: engines/kyra/metaengine.cpp:120
msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames"
msgstr ""

#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/metaengine.cpp:134
msgid "HP bar graphs"
msgstr ""

#: engines/kyra/metaengine.cpp:135
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr ""

#. I18N: L/R stands for Left/Right
#: engines/kyra/metaengine.cpp:147
msgid "Fight Button L/R Swap"
msgstr ""

#: engines/kyra/metaengine.cpp:148
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
msgstr ""

#: engines/kyra/metaengine.cpp:159
msgid "Faithful AD&D rules"
msgstr ""

#: engines/kyra/metaengine.cpp:160
msgid ""
"Make implementation of AD&D rules more compliant with the AD&D 2nd edition "
"handbook"
msgstr ""

#: engines/kyra/metaengine.cpp:251
msgid "Lands of Lore support is not compiled in"
msgstr "Lands of Lore सपोर्ट कम्पाइल नहीं है"

#: engines/kyra/metaengine.cpp:261
msgid ""
"EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been "
"activated in your ScummVM build"
msgstr ""

#: engines/kyra/metaengine.cpp:267
msgid "Eye of Beholder support is not compiled in"
msgstr "Eye of Beholder सपोर्ट कम्पाइल नहीं है"

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:511
#: engines/mohawk/riven.cpp:895 engines/twine/metaengine.cpp:339
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:155
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:736
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2238
#, fuzzy
#| msgid "Move Forward"
msgid "Move backwards"
msgstr "आगे बढ़ो"

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375
msgid "Open / Close inventory"
msgstr ""

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Sarah"
msgid "Switch inventory / Character screen"
msgstr "सारा पे स्विच करें"

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
msgid "Camp"
msgstr ""

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:102
#, fuzzy
#| msgid "Fast replay"
msgid "Cast spell"
msgstr "तेज़ पुनरावृत्ति"

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:381
msgid "Spell level 1"
msgstr ""

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382
msgid "Spell level 2"
msgstr ""

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383
msgid "Spell level 3"
msgstr ""

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384
msgid "Spell level 4"
msgstr ""

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385
msgid "Spell level 5"
msgstr ""

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:387
msgid "Spell level 6"
msgstr ""

#: engines/kyra/engine/lol.cpp:506
msgid "Attack 1"
msgstr ""

#: engines/kyra/engine/lol.cpp:507
msgid "Attack 2"
msgstr ""

#: engines/kyra/engine/lol.cpp:508
msgid "Attack 3"
msgstr ""

#: engines/kyra/engine/lol.cpp:509 engines/lab/metaengine.cpp:278
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:103 engines/mohawk/myst.cpp:606
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1526
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1673
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1722
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1745
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1764
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1797
msgid "Show map"
msgstr ""

#: engines/kyra/engine/lol.cpp:512
#, fuzzy
#| msgid "Slide Right"
msgid "Slide left"
msgstr "दाहिने स्लाइड करे"

#: engines/kyra/engine/lol.cpp:513
#, fuzzy
#| msgid "Slide Right"
msgid "Slide right"
msgstr "दाहिने स्लाइड करे"

#: engines/kyra/engine/lol.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Choose Spell"
msgid "Choose spell"
msgstr "जादू चुनें"

#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:611
#, c-format
msgid ""
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %S\n"
"\n"
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""

#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:644
#, c-format
msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""

#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:677
#, c-format
msgid ""
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""

#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:279
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"If you used the original installer for the installation these files\n"
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
msgstr ""

#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:287
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
"specific characters\n"
"contained only in the specific font files that came with your game. You "
"cannot use the font\n"
"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
"you are doing.\n"
"\n"
"The game will continue, but the language specific characters will not be "
"displayed.\n"
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""

#: engines/lab/engine.cpp:126
msgid ""
"This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you "
"will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep"
msgstr ""

#: engines/lab/metaengine.cpp:150 engines/sherlock/metaengine.cpp:775
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Exit keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/lab/metaengine.cpp:155 engines/ngi/metaengine.cpp:116
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:339 engines/sherlock/metaengine.cpp:780
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Map keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/lab/metaengine.cpp:156 engines/queen/metaengine.cpp:148
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:334 engines/sherlock/metaengine.cpp:777
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Journal keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/lab/metaengine.cpp:179
#, fuzzy
#| msgid "Enable the sound for the game"
msgid "Raise the sound volume"
msgstr "गेम साउंड इनेबल करें"

#: engines/lab/metaengine.cpp:185
msgid "Lower the sound volume"
msgstr ""

#: engines/lab/metaengine.cpp:216
msgid "Interact with object with chosen action"
msgstr ""

#: engines/lab/metaengine.cpp:221
#, fuzzy
#| msgid "Go to previous directory level"
msgid "Take object"
msgstr "पिछले फोल्डर स्तर पे जाएँ"

#: engines/lab/metaengine.cpp:227
msgid "Move or manipulate object"
msgstr ""

#: engines/lab/metaengine.cpp:233
#, fuzzy
#| msgid "Go to previous directory level"
msgid "Open door or object"
msgstr "पिछले फोल्डर स्तर पे जाएँ"

#: engines/lab/metaengine.cpp:239
msgid "Close door or object"
msgstr ""

#: engines/lab/metaengine.cpp:245
msgid "Look at object close-up"
msgstr ""

#: engines/lab/metaengine.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Switch to inventory display"
msgstr "नीचे देखो"

#: engines/lab/metaengine.cpp:284
#, fuzzy
#| msgid "Move Left"
msgid "Move focus to interactive object"
msgstr "बाएं चलें"

#: engines/lab/metaengine.cpp:292 engines/lab/metaengine.cpp:352
msgid "Start dropping virtual bread crumbs"
msgstr ""

#: engines/lab/metaengine.cpp:298 engines/lab/metaengine.cpp:359
msgid "Follow virtual bread crumbs"
msgstr ""

#: engines/lab/metaengine.cpp:304 engines/lab/metaengine.cpp:366
msgid "Run while following virtual bread crumbs"
msgstr ""

#: engines/lab/metaengine.cpp:311
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Grimwall"
msgid "Switch to main display"
msgstr "ग्रिमवाल पे स्विच करें"

#: engines/lab/metaengine.cpp:317
#, fuzzy
#| msgid "Saved games"
msgid "Open save / load dialog"
msgstr "सेव गेम्स"

#: engines/lab/metaengine.cpp:329
#, fuzzy
#| msgid "Look at"
msgid "Look at scene"
msgstr "ऊपर देखो"

#: engines/lab/metaengine.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Previous inventory item"
msgstr "नीचे देखो"

#: engines/lab/metaengine.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Next inventory item"
msgstr "नीचे देखो"

#: engines/lab/metaengine.cpp:373
msgid "Exit map display"
msgstr ""

#: engines/lab/metaengine.cpp:379
#, fuzzy
#| msgid "Down Left"
msgid "Up one level"
msgstr "बांए मुड़िए"

#: engines/lab/metaengine.cpp:385
#, fuzzy
#| msgid "Down Left"
msgid "Down one level"
msgstr "बांए मुड़िए"

#: engines/lab/metaengine.cpp:391
msgid "Go back in journal"
msgstr ""

#: engines/lab/metaengine.cpp:397
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgid "Exit journal"
msgstr "बंद करें"

#: engines/lab/metaengine.cpp:402
msgid "Go forward in journal"
msgstr ""

#: engines/lab/processroom.cpp:320
msgid ""
"This is the end of the trial version. You can play the full game using the "
"original interpreter from Wyrmkeep"
msgstr ""

#: engines/lab/speciallocks.cpp:148
msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game"
msgstr ""

#: engines/lure/metaengine.cpp:53 engines/mads/metaengine.cpp:124
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:120 engines/twine/metaengine.cpp:144
msgid "TTS Narrator"
msgstr ""

#: engines/lure/metaengine.cpp:170
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Fight sequence keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/lure/metaengine.cpp:171
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Index keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/lure/metaengine.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Yes/No keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#. I18N: Shift Cursor during fight to top left
#: engines/lure/metaengine.cpp:233
#, fuzzy
#| msgid "Turn Left"
msgid "Shift Cursor - Top left"
msgstr "बांए मुड़िए"

#. I18N: Shift Cursor during fight to middle left
#: engines/lure/metaengine.cpp:239
msgid "Shift Cursor -  Middle left"
msgstr ""

#. I18N: Shift Cursor during fight to bottom left
#: engines/lure/metaengine.cpp:245
msgid "Shift Cursor - Bottom left"
msgstr ""

#. I18N: Shift Cursor during fight to top right
#: engines/lure/metaengine.cpp:251
#, fuzzy
#| msgid "Turn Right"
msgid "Shift Cursor - Top right"
msgstr "दायें मुड़िए"

#. I18N: Shift Cursor during fight to middle right
#: engines/lure/metaengine.cpp:257
#, fuzzy
#| msgid "Turn Right"
msgid "Shift Cursor - Middle right"
msgstr "दायें मुड़िए"

#. I18N: Shift Cursor during fight to bottom right
#: engines/lure/metaengine.cpp:263
#, fuzzy
#| msgid "Turn Right"
msgid "Shift Cursor - Bottom right"
msgstr "दायें मुड़िए"

#: engines/lure/metaengine.cpp:270
#, fuzzy
#| msgid "Go to end of line"
msgid "Go to next index"
msgstr "पंक्ति के अंत में जाएँ"

#: engines/lure/metaengine.cpp:277
#, fuzzy
#| msgid "Go to previous directory level"
msgid "Go to previous index"
msgstr "पिछले फोल्डर स्तर पे जाएँ"

#: engines/lure/metaengine.cpp:284
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select index"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/made/detection_tables.h:446 engines/made/detection_tables.h:463
msgid "The game is using unsupported engine"
msgstr ""

#: engines/made/metaengine.cpp:38
msgid "Play a digital soundtrack during the opening movie"
msgstr ""

#: engines/made/metaengine.cpp:39
msgid ""
"If selected, the game will use a digital soundtrack during the introduction. "
"Otherwise, it will play MIDI music."
msgstr ""

#: engines/made/metaengine.cpp:63 engines/sci/detection_options.h:132
msgid "Use Windows cursors"
msgstr ""

#: engines/made/metaengine.cpp:64
msgid ""
"If selected, the game will use Windows mouse cursors bundled in the "
"original .exe file. Otherwise, it will use lower resolution cursors from the "
"data files."
msgstr ""

#: engines/made/metaengine.cpp:158
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Down"
msgid "Cursor up"
msgstr "नीचे स्क्रॉल करें"

#: engines/made/metaengine.cpp:165
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Down"
msgid "Cursor down"
msgstr "नीचे स्क्रॉल करें"

#: engines/made/metaengine.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "Turn Left"
msgid "Cursor left"
msgstr "बांए मुड़िए"

#: engines/made/metaengine.cpp:179
#, fuzzy
#| msgid "Turn Right"
msgid "Cursor right"
msgstr "दायें मुड़िए"

#: engines/made/metaengine.cpp:204
msgid "Repeat last message"
msgstr ""

#: engines/mads/metaengine.cpp:63
msgid "Easy mouse interface"
msgstr ""

#: engines/mads/metaengine.cpp:64
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
msgstr ""

#: engines/mads/metaengine.cpp:75 engines/mads/metaengine.cpp:76
msgid "Animated inventory items"
msgstr ""

#: engines/mads/metaengine.cpp:87 engines/mads/metaengine.cpp:88
msgid "Animated game interface"
msgstr ""

#: engines/mads/metaengine.cpp:99 engines/mads/metaengine.cpp:100
msgid "Naughty game mode"
msgstr ""

#: engines/mads/metaengine.cpp:276
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Start menu keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/mads/metaengine.cpp:299
#, fuzzy
#| msgid "Game menu"
msgid "Open game menu"
msgstr "गेम मेनू"

#: engines/mads/metaengine.cpp:317
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Up"
msgid "Scroll bar up"
msgstr "ऊपर स्क्रॉल करें"

#: engines/mads/metaengine.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Scroll bar down"
msgstr "नीचे देखो"

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/singleplayermenu.xml:32
msgid "Start game"
msgstr "खेल शुरू करे"

#: engines/mads/metaengine.cpp:337
#, fuzzy
#| msgid "Enable restored content"
msgid "Resume game"
msgstr "Restored content इनेबल करें"

#: engines/mads/metaengine.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Show intro"
msgstr "छिपी हुई files दिखाये"

#: engines/mads/metaengine.cpp:355
#, fuzzy
#| msgid "Speech Options"
msgid "Show quotes"
msgstr "बोली के विकल्प(O)..."

#: engines/mads/metaengine.cpp:368
#, fuzzy
#| msgid "Saved games"
msgid "Restart animation"
msgstr "सेव गेम्स"

#: engines/mm/metaengine.cpp:57
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
msgstr ""

#: engines/mm/metaengine.cpp:58
msgid ""
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
"be compared"
msgstr ""

#: engines/mm/metaengine.cpp:68
msgid "More durable armor"
msgstr ""

#: engines/mm/metaengine.cpp:69
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
msgstr ""

#: engines/mm/metaengine.cpp:79
msgid "Hitpoint bars"
msgstr ""

#: engines/mm/metaengine.cpp:80
msgid "Replace a colored gem with bars for hit points and spell points."
msgstr ""

#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:54
msgid "View party member 1"
msgstr ""

#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:55
msgid "View party member 2"
msgstr ""

#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:56
msgid "View party member 3"
msgstr ""

#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:57
msgid "View party member 4"
msgstr ""

#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:58
msgid "View party member 5"
msgstr ""

#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:59
msgid "View party member 6"
msgstr ""

#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:69 engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:50
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:191
msgid "Cast"
msgstr ""

#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:75 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:116
msgid "Quick reference"
msgstr ""

#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:77
msgid "Retreat"
msgstr ""

#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:86 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:107
msgid "Protect"
msgstr ""

#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Toggle minimap"
msgstr "दायें मुड़िए"

#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:105
msgid "Reorder party"
msgstr ""

#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:113
msgid "Bash"
msgstr ""

#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:122 engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:109
msgid "Goto location"
msgstr "लोकेशन पर जाएँ"

#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:133 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:143
msgid "Might and Magic 1 - Menus"
msgstr ""

#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:138
msgid "Might and Magic 1 - Minimal Keys"
msgstr ""

#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:144 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:150
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:156
msgid "Might and Magic 1 - Party"
msgstr ""

#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:149
msgid "Might and Magic 1 - Combat"
msgstr ""

#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:155
msgid "Might and Magic 1"
msgstr ""

#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:157
msgid "Might and Magic 1 - Cheats"
msgstr ""

#: engines/mm/mm1/mm1.cpp:57
msgid ""
"You cannot run the game directly from the Graphics Overhaul Mod. Instead, it "
"will automatically be available if you detect the original game and select "
"Enhanced mode."
msgstr ""

#: engines/mm/mm1/mm1.cpp:117
msgid ""
"In order to run in Enhanced mode,  please copy xeen.cc from a copy of World "
"of Xeen\n"
"or Clouds of Xeen to your Might and Magic 1 game folder"
msgstr ""

#: engines/mm/xeen/saves.cpp:294
msgid "Failed to autosave"
msgstr ""

#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:112 engines/mohawk/dialogs.cpp:357
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 engines/mohawk/dialogs.cpp:357
msgid ""
"When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor "
"takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' "
"to a precise area you've already been."
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:116
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:117
msgid ""
"Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:120
msgid "Play the Myst fly by movie"
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:121
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
msgstr ""

#. I18N:
#. This Option is for hard-of-hearing.
#. It makes it easier to solve the spaceship puzzle.
#. Normally game uses strict binary logic here.
#. We change it to use fuzzy logic.
#. By default the option is off.
#.
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:133
msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility"
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:134
msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin."
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:137
msgid "Simulate loading times of old CD drives"
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:138
msgid ""
"Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during "
"scene transitions."
msgstr ""

#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:145
msgid "~D~rop Page"
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:149
msgid "Show ~M~ap"
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:154
msgid "Main Men~u~"
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:286
msgid "The new language will be applied after restarting the game."
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:358
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:358
msgid ""
"Toggles the use of QuickTime videos for visual effects related to water "
"surfaces (ripples, waves, etc.)."
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:360
msgid "Transitions:"
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:360
msgid ""
"Adjusts the speed of screen transitions. Disabling screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:456
msgid "Fix audio pops/clicks"
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:457
msgid ""
"Reduces audible pops at the end of some sound effects (Non Myst/Riven only)."
msgstr ""

#: engines/mohawk/metaengine.cpp:291
msgid "Myst ME support not compiled in"
msgstr "Myst ME सपोर्ट कम्पाइल नहीं है"

#: engines/mohawk/metaengine.cpp:296
msgid "Myst support not compiled in"
msgstr "Myst सपोर्ट कम्पाइल नहीं है"

#: engines/mohawk/metaengine.cpp:303
msgid "Riven support not compiled in"
msgstr "Riven सपोर्ट कम्पाइल नहीं है"

#: engines/mohawk/metaengine.cpp:317
msgid "CSTime support not compiled in"
msgstr "CSTime सपोर्ट कम्पाइल नहीं है"

#: engines/mohawk/mohawk.cpp:51
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgstr ""

#: engines/mohawk/myst.cpp:578 engines/mohawk/riven.cpp:859
msgid "Load game state"
msgstr ""

#: engines/mohawk/myst.cpp:583 engines/mohawk/riven.cpp:864
msgid "Save game state"
msgstr ""

#: engines/mohawk/myst.cpp:588 engines/mohawk/riven.cpp:869
msgid "Show options menu"
msgstr ""

#: engines/mohawk/myst.cpp:600
msgid "Drop page"
msgstr ""

#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:282
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:348
msgid ""
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
"lost."
msgstr ""

#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:299
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:370
msgid ""
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
msgstr ""

#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
msgstr ""

#: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:89
msgid "You can't leave the library in the demo."
msgstr ""

#: engines/mohawk/riven.cpp:155
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""

#: engines/mohawk/riven.cpp:156
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""

#: engines/mohawk/riven.cpp:168
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr ""

#: engines/mohawk/riven.cpp:509
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
msgstr ""

#: engines/mohawk/riven.cpp:887
msgid "Move forward left"
msgstr ""

#: engines/mohawk/riven.cpp:891
msgid "Move forward right"
msgstr ""

#: engines/mohawk/riven.cpp:924
msgid "Play intro videos"
msgstr ""

#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:203
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr ""

#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:428
msgid ""
"At this point, the Riven Demo would\n"
"ask if you would like to open a web browser\n"
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""

#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:53
msgid "16:9 widescreen mod"
msgstr ""

#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:54
msgid ""
"Removes letterboxing and moves some display elements, improving coverage on "
"widescreen displays"
msgstr ""

#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:64
msgid "Improved music mixing"
msgstr ""

#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:65
msgid ""
"Enables dynamic MIDI mixer, improving quality, but behaving less like "
"mTropolis Player."
msgstr ""

#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:75
msgid "Autosave at progress points"
msgstr ""

#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:76
msgid "Automatically saves the game after completing puzzles and chapters."
msgstr ""

#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:86
msgid "Enable short transitions"
msgstr ""

#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:87
msgid ""
"Enables transitions that are set to maximum rate instead of skipping them."
msgstr ""

#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:97
msgid "Enable subtitles for important sound effects"
msgstr ""

#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:98
msgid ""
"Enables subtitles for important sound effects.  This may reduce the "
"difficulty of sound recognition puzzles and minigames."
msgstr ""

#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:108 engines/vcruise/metaengine.cpp:65
msgid "Start with debugger"
msgstr ""

#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:109 engines/vcruise/metaengine.cpp:66
msgid "Starts with the debugger dashboard active."
msgstr ""

#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:179
msgid "Toggle debug overlay"
msgstr ""

#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:184
msgid "Force any playing movies to end"
msgstr ""

#: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:111
msgid ""
"This game requires MPEG video support for some\n"
"content but MPEG video support was not compiled in.\n"
"The game will still play, but MPEG videos will not work."
msgstr ""

#: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:121
msgid ""
"This game requires MPEG audio support for some\n"
"content but MPEG audio support was not compiled in.\n"
"The game will still play, but some audio will not work."
msgstr ""

#: engines/mtropolis/saveload.cpp:142
msgid "Failed to read version information from save file"
msgstr ""

#: engines/mtropolis/saveload.cpp:150 engines/vcruise/vcruise.cpp:353
msgid ""
"Failed to load save, the save file doesn't contain valid version information."
msgstr ""

#: engines/mtropolis/saveload.cpp:166 engines/vcruise/vcruise.cpp:363
msgid ""
"Saved game was created with an earlier, incompatible version of ScummVM. "
"Unable to load."
msgstr ""

#: engines/mtropolis/saveload.cpp:174
msgid "Failed to load save, an error occurred when reading the save game data."
msgstr ""

#: engines/mtropolis/saveload.cpp:234
msgid "An internal error occurred while attempting to write save game data"
msgstr ""

#: engines/mtropolis/saveload.cpp:242
msgid "An error occurred while writing the save game"
msgstr ""

#: engines/mutationofjb/util.cpp:32
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
msgstr ""

#: engines/myst3/detection.cpp:220 engines/myst3/detection.cpp:234
msgid "PS2 version is not yet supported"
msgstr ""

#: engines/myst3/metaengine.cpp:40
msgid "Widescreen mod"
msgstr ""

#: engines/myst3/metaengine.cpp:41
msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
msgstr ""

#: engines/myst3/myst3.cpp:412
#, c-format
msgid ""
"This version of Myst III has not been updated with the latest official "
"patch.\n"
"Please install the official update corresponding to your game's language.\n"
"The updates can be downloaded from:\n"
"%s"
msgstr ""

#: engines/myst3/myst3.cpp:1636 engines/pegasus/pegasus.cpp:749
msgid "Invalid file name for saving"
msgstr ""

#: engines/nancy/input.cpp:178
msgid "Nancy Drew"
msgstr ""

#: engines/nancy/input.cpp:219
msgid "Fast move modifier"
msgstr ""

#: engines/nancy/input.cpp:234
msgid "Nancy Drew - Maze"
msgstr ""

#: engines/nancy/input.cpp:236
#, fuzzy
#| msgid "Show / Hide console"
msgid "Show / hide maze map"
msgstr "छिपी हुई files दिखाये"

#: engines/nancy/metaengine.cpp:38
msgid "Player Speech"
msgstr ""

#: engines/nancy/metaengine.cpp:39
msgid ""
"Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""

#: engines/nancy/metaengine.cpp:49
msgid "Character Speech"
msgstr ""

#: engines/nancy/metaengine.cpp:50
msgid ""
"Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""

#: engines/nancy/metaengine.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid "Move"
msgid "Auto Move"
msgstr "चलें"

#: engines/nancy/metaengine.cpp:61
msgid "Automatically rotate the viewport when the mouse reaches an edge."
msgstr ""

#: engines/nancy/metaengine.cpp:71
msgid "Fix softlocks"
msgstr ""

#: engines/nancy/metaengine.cpp:72
msgid ""
"Fix instances where missing something earlier in the game blocks you from "
"progressing any further."
msgstr ""

#: engines/nancy/metaengine.cpp:82
msgid "Fix annoyances"
msgstr ""

#: engines/nancy/metaengine.cpp:83
msgid "Fix various minor annoyances."
msgstr ""

#: engines/nancy/metaengine.cpp:93
msgid "Extend endgame timer"
msgstr ""

#: engines/nancy/metaengine.cpp:94
msgid ""
"Get a little more time before failing the final puzzle. This is an official "
"patch by HeR Interactive."
msgstr ""

#: engines/nancy/state/loadsave.cpp:108
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to load saved game?"
msgid "Would you like to load or save a game?"
msgstr "क्या आप सहेजे गए खेल को लोड करना चाहते हैं?"

#: engines/neverhood/dialogs.cpp:52
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr ""

#: engines/neverhood/dialogs.cpp:53
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr ""

#: engines/neverhood/dialogs.cpp:57
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr ""

#: engines/neverhood/dialogs.cpp:58
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr ""

#: engines/neverhood/dialogs.cpp:62
msgid "Repeat useful Willie's hint"
msgstr ""

#: engines/neverhood/dialogs.cpp:63
msgid "Repeat actual useful hint by Willie"
msgstr ""

#. I18N: NHC is a file extension
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:89
msgid "NHC replacement:"
msgstr ""

#: engines/neverhood/dialogs.cpp:95
msgid "<original>"
msgstr ""

#: engines/neverhood/metaengine.cpp:187
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Save file management menus keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/neverhood/metaengine.cpp:188
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Pause menu keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/neverhood/metaengine.cpp:192 engines/ngi/metaengine.cpp:124
#: engines/prince/metaengine.cpp:231 engines/queen/metaengine.cpp:180
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:83 engines/sludge/keymapper_tables.h:132
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:175 engines/sludge/keymapper_tables.h:211
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:231 engines/sludge/keymapper_tables.h:250
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:275 engines/sludge/keymapper_tables.h:386
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:446 engines/sludge/keymapper_tables.h:478
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:529 engines/tot/metaengine.cpp:112
#, fuzzy
#| msgid "Move Left"
msgid "Move / Interact"
msgstr "बाएं चलें"

#: engines/neverhood/metaengine.cpp:206
msgid "Pause / Exit menu"
msgstr ""

#. I18N: (Game name: The Neverhood) The game has multiple cutscenes, and this action skips part of the scene.
#: engines/neverhood/metaengine.cpp:214
#, fuzzy
#| msgid "Show hidden files"
msgid "Skip section of cutscene"
msgstr "छिपी हुई फाइलें दिखायें"

#. I18N: (Game name: The Neverhood) The game has multiple cutscenes, and this action skips the entire scene.
#: engines/neverhood/metaengine.cpp:221
msgid "Skip entire scene (works only in some scenes)"
msgstr ""

#. I18N: (Game name: The Neverhood) This action confirms the selected save or entered new save name in the save file management menus.
#: engines/neverhood/metaengine.cpp:228
msgid "Confirm the selected save / new save name"
msgstr ""

#: engines/ngi/metaengine.cpp:118
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Credits keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#. I18N: Keymap for various dialogs such as save game dialog.
#: engines/ngi/metaengine.cpp:120
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Dialog keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/ngi/metaengine.cpp:130
#, fuzzy
#| msgid "Select a Theme"
msgid "Deselect item"
msgstr "एक थीम सेलेक्ट करें"

#. I18N: Stops all currently playing sounds.
#: engines/ngi/metaengine.cpp:143
#, fuzzy
#| msgid "Manual mode"
msgid "Stop sounds"
msgstr "मैन्युअल मोड"

#: engines/ngi/metaengine.cpp:155 engines/teenagent/metaengine.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Toggle inventory"
msgstr "नीचे देखो"

#: engines/ngi/metaengine.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Skip credits"
msgstr "छिपी हुई files दिखाये"

#. I18N: Closes any open dialogs, such as save game dialog.
#: engines/ngi/metaengine.cpp:183
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgid "Close dialog"
msgstr "बंद करें"

#: engines/ngi/metaengine.cpp:197
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgid "Close map"
msgstr "बंद करें"

#: engines/parallaction/saveload.cpp:129
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""

#: engines/parallaction/saveload.cpp:193
#: ../src/core/gui/dialog/backgroundSelect/ImagesDialog.cpp:37
msgid "Load file"
msgstr ""

#: game.py:94
msgid "Loading game..."
msgstr "खेल शूरु हो रहा है..."

#: engines/parallaction/saveload.cpp:215
msgid "Saving game..."
msgstr ""

#: engines/parallaction/saveload.cpp:268
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM ने पाया है कि आपके पास Nippon Safes के लिए पुराने सेव किए गए खेल हैं जिन्हें "
"पुनर्नामकरण किया जाना चाहिए।\n"
"पुराने नाम अब समर्थित नहीं हैं, इसलिए आप अगर इन्हें परिवर्तित नहीं करते हैं तो आप अपने खेलों "
"को लोड करने में सक्षम नहीं होंगे।\n"
"\n"
"उन्हें अब परिवर्तित करने के लिए OK दबाएं, अन्यथा आपसे अगली बार पूछा जाएगा।\n"

#: engines/parallaction/saveload.cpp:315
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
msgstr ""

#: engines/parallaction/saveload.cpp:317
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2724
msgid "Up / Zoom in / Move forward / Open door"
msgstr ""

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2732
msgid "Down / Zoom out"
msgstr ""

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2754
msgid "Action/Select"
msgstr ""

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2774
#, fuzzy
msgid "Toggle inventory tray"
msgstr "नीचे देखो"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2781
#, fuzzy
msgid "Toggle biochip tray"
msgstr "दायें मुड़िए"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2789
msgid "Toggle center data display"
msgstr ""

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2796
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Toggle info screen"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2803
#, fuzzy
#| msgid "Manual mode"
msgid "Toggle pause menu"
msgstr "मैन्युअल मोड"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2810
msgid "Toggle Chatty AI"
msgstr ""

#: engines/petka/metaengine.cpp:117
#, fuzzy
#| msgid "Go to end of line"
msgid "Interact / Skip dialog"
msgstr "पंक्ति के अंत में जाएँ"

#. I18N: (Game Name: Red Comrades 1: Save the Galaxy) The game has multiple actions that you can perform(take, use, etc.), the action menu allows you to select one of them.
#: engines/petka/metaengine.cpp:124
msgid "Open action menu / Close current interface"
msgstr ""

#. I18N: (Game Name: Red Comrades 1: Save the Galaxy) The game features two characters, but all actions are normally performed by Petka. This action allows you to "use" an object specifically with Chapayev instead.
#: engines/petka/metaengine.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Chapayev use object"
msgstr "पिछला (P)"

#: engines/petka/metaengine.cpp:186
#, fuzzy
#| msgid "Show / Hide console"
msgid "Show / Hide options screen"
msgstr "छिपी हुई files दिखाये"

#: engines/petka/metaengine.cpp:192
#, fuzzy
#| msgid "Speech Options"
msgid "Close current interface"
msgstr "बोली के विकल्प(O)..."

#: engines/pink/gui.cpp:291
msgid "This menu item is not yet implemented"
msgstr ""

#: engines/pink/metaengine.cpp:128
#, fuzzy
#| msgid "Move Left"
msgid "Interact / Select"
msgstr "बाएं चलें"

#. I18N: (Game Name: Pink Panther) The player normally clicks on a target (character/object) to move toward it and interact (talk,use etc.) with it. This action makes the player still walk to the target but not start interacting when they arrive.
#: engines/pink/metaengine.cpp:136
#, fuzzy
#| msgid "Change game options"
msgid "Cancel interaction"
msgstr "गेम के विकल्प चुनें"

#. I18N: (Game Name: Pink Panther) The player normally clicks on a target (character/object) to move toward it and interact (talk,use etc.) with it. This action skips the walking animation and immediately start interacting.
#: engines/pink/metaengine.cpp:144
#, fuzzy
#| msgid "Show hidden files"
msgid "Skip walk"
msgstr "छिपी हुई फाइलें दिखायें"

#. I18N: (Game Name: Pink Panther) The player normally clicks on a target (character/object) to move toward it and interact (talk,use etc.) with it. This action skips the walking animation and also prevents the interaction, instead instantly placing the player next to the target.
#: engines/pink/metaengine.cpp:151
msgid "Skip walk and cancel interaction"
msgstr ""

#. I18N: (Game Name: Pink Panther) This action fully skips the current running sequence (cutscene, dialog, interaction, etc).
#: engines/pink/metaengine.cpp:158
#, fuzzy
#| msgid "Skip autosave"
msgid "Skip sequence"
msgstr "ऑटोसेव स्किप करें"

#. I18N: (Game Name: Pink Panther) This action skips part of the current running sequence (cutscene, dialog, interaction, etc).
#: engines/pink/metaengine.cpp:165
#, fuzzy
#| msgid "Skip autosave"
msgid "Skip sub-sequence"
msgstr "ऑटोसेव स्किप करें"

#. I18N: (Game Name: Pink Panther) This action restarts the current running sequence (cutscene, dialog, interaction, etc).
#: engines/pink/metaengine.cpp:173
#, fuzzy
#| msgid "Saved games"
msgid "Restart sequence"
msgstr "सेव गेम्स"

#: engines/playground3d/metaengine.cpp:55
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Game"
msgid "Switch test"
msgstr "गेम पर स्विच करे"

#: engines/playground3d/metaengine.cpp:61
#, fuzzy
#| msgid "Disable falling"
msgid "Enable/Disable fog"
msgstr "गिरना डिसएबल करें"

#: engines/playground3d/metaengine.cpp:67
#, fuzzy
#| msgid "Disable sensors"
msgid "Enable/Disable scissor"
msgstr "सेंसर डिसएबल करें"

#. I18N: Plumbers is the title of the game. 3DO is the name of platform
#: engines/plumbers/metaengine.cpp:51
msgid "3DO Plumbers requires RGB support."
msgstr ""

#: engines/prince/metaengine.cpp:237
#, fuzzy
#| msgid "Game menu"
msgid "Open interaction menu"
msgstr "गेम मेनू"

#. I18N: This refers to the Z key on a keyboard.
#: engines/prince/metaengine.cpp:256
msgid "Z key"
msgstr ""

#. I18N: This refers to the X key on a keyboard.
#: engines/prince/metaengine.cpp:263
msgid "X key"
msgstr ""

#: engines/private/metaengine.cpp:39
#, fuzzy
#| msgid "Disable sensors"
msgid "Display SFX subtitles"
msgstr "सेंसर डिसएबल करें"

#: engines/private/metaengine.cpp:40
msgid "Use SFX subtitles (if subtitles are enabled)."
msgstr ""

#: engines/private/metaengine.cpp:50
msgid "Highlight decision areas"
msgstr ""

#: engines/private/metaengine.cpp:51
msgid "Highlight clickable areas in decision scenes."
msgstr ""

#: engines/private/metaengine.cpp:136 engines/trecision/metaengine.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Skip autosave"
msgid "Skip video"
msgstr "ऑटोसेव स्किप करें"

#: engines/qdengine/dialogs.cpp:32
#, fuzzy
#| msgid "Enable the debug mode"
msgid "Enable 16 bits per pixel mode"
msgstr "debug मोड इनेबल करें"

#: engines/qdengine/dialogs.cpp:32
msgid "Enable this if backend does not support 32bpp and/or to debug graphics"
msgstr ""

#: engines/queen/metaengine.cpp:41
msgid "Alternative intro"
msgstr ""

#: engines/queen/metaengine.cpp:42
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr ""

#: engines/queen/metaengine.cpp:52
msgid "Improved font"
msgstr ""

#: engines/queen/metaengine.cpp:53
msgid "Use an easier to read custom font"
msgstr ""

#: engines/queen/metaengine.cpp:186
msgid "Move / Skip / Use default action with inventory item"
msgstr ""

#. I18N: Speeds up the game to twice its normal speed
#: engines/queen/metaengine.cpp:192 engines/teenagent/metaengine.cpp:239
#: engines/touche/metaengine.cpp:167
msgid "Toggle fast mode"
msgstr ""

#: engines/queen/metaengine.cpp:198 engines/twp/metaengine.cpp:176
#, fuzzy
#| msgid "Skip autosave"
msgid "Skip text"
msgstr "ऑटोसेव स्किप करें"

#: engines/queen/metaengine.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Scroll inventory up"
msgstr "नीचे देखो"

#: engines/queen/metaengine.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Scroll inventory down"
msgstr "नीचे देखो"

#: engines/queen/metaengine.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Inventory item 1"
msgstr "नीचे देखो"

#: engines/queen/metaengine.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Inventory item 2"
msgstr "नीचे देखो"

#: engines/queen/metaengine.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Inventory item 3"
msgstr "नीचे देखो"

#: engines/queen/metaengine.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Inventory item 4"
msgstr "नीचे देखो"

#: engines/queen/metaengine.cpp:235
#, fuzzy
#| msgid "Show hidden files"
msgid "Skip cutaway / dialog"
msgstr "छिपी हुई फाइलें दिखायें"

#: engines/queen/metaengine.cpp:240
msgid "Use journal"
msgstr ""

#: engines/queen/metaengine.cpp:284 engines/saga/metaengine.cpp:359
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:213
#: engines/scumm/help.cpp:230 engines/sherlock/metaengine.cpp:420
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:318 engines/twp/metaengine.cpp:181
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:134
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1546
msgid "Pick up"
msgstr ""

#: engines/queen/metaengine.cpp:289 engines/saga/metaengine.cpp:364
#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:215
#: engines/scumm/help.cpp:251 engines/sludge/keymapper_tables.h:323
#: engines/twp/metaengine.cpp:183 engines/wintermute/keymapper_tables.h:128
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1558
msgid "Talk to"
msgstr ""

#: engines/queen/metaengine.cpp:299
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgid "Close journal"
msgstr "बंद करें"

#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:875
msgid "Windows Trial version is not supported"
msgstr ""

#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:902
msgid "macOS Trial version is not supported"
msgstr ""

#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:928
msgid "Pocket PC Trial version is not supported"
msgstr ""

#: engines/saga/metaengine.cpp:137
msgid "I Have No Mouth support not compiled in"
msgstr "I Have No Mouth सपोर्ट नहीं कम्पाइल किया गया"

#: engines/saga/metaengine.cpp:268
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Game keymapping"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/saga/metaengine.cpp:269
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Option panel keymapping"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/saga/metaengine.cpp:270
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Save panel keymapping"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/saga/metaengine.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Load panel keymapping"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/saga/metaengine.cpp:272
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Quit panel keymapping"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/saga/metaengine.cpp:273
msgid "Converse panel keymapping"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#
#. I18N: the boss key is a feature,
#. that allows players to quickly switch to a fake screen that looks like a business application,
#. typically to avoid detection if someone, like a boss, walks by while they are playing.
#: engines/saga/metaengine.cpp:298 src/libvlc-module.c:1416
msgid "Boss key"
msgstr ""

#: engines/saga/metaengine.cpp:311
msgid "Exit conversation"
msgstr ""

#: engines/saga/metaengine.cpp:316
msgid "Conversation position - Up"
msgstr ""

#: engines/saga/metaengine.cpp:321
msgid "Conversation position - Down"
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:18
msgid "Pause game"
msgstr "विराम"

#: engines/saga/metaengine.cpp:339
msgid "Abort speech"
msgstr ""

#. I18N: Walk to where cursor points
#: engines/saga/metaengine.cpp:349 engines/scumm/help.cpp:143
#: engines/scumm/help.cpp:168 engines/scumm/help.cpp:197
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:288 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1540
msgid "Walk to"
msgstr ""

#. I18N: It is a verb for gulping, not a bird
#: engines/saga/metaengine.cpp:400
msgid "Swallow"
msgstr ""

#: engines/saga/metaengine.cpp:407
msgid "Reading speed"
msgstr ""

#: engines/saga/metaengine.cpp:412
#, fuzzy
#| msgid "Manual mode"
msgid "Change music"
msgstr "मैन्युअल मोड"

#: engines/saga/metaengine.cpp:417
#, fuzzy
#| msgid "Manual mode"
msgid "Change sound"
msgstr "मैन्युअल मोड"

#: engines/saga/metaengine.cpp:422
#, fuzzy
#| msgid "Manual mode"
msgid "Change voices"
msgstr "मैन्युअल मोड"

#: engines/saga/metaengine.cpp:427
msgid "Continue game"
msgstr ""

#: engines/saga/metaengine.cpp:454 engines/tot/metaengine.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Cancel quit"
msgstr "रद्द करदो"

#: engines/saga/metaengine.cpp:464
#, fuzzy
#| msgid "Cancel download"
msgid "Cancel load"
msgstr "डाउनलोड रद्द करें"

#: engines/saga/metaengine.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Cancel save"
msgstr "रद्द करदो"

#: engines/saga/music.cpp:98
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition files\n"
"%s and %s. Without these files,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""

#: engines/saga/saga.cpp:404
msgid "Error loading game resources."
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:33
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:34
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:45
msgid "Enable high resolution graphics"
msgstr "एच डी ग्राफ़िक्स इनेबल करें"

#: engines/sci/detection_options.h:46
msgid "Enable high resolution graphics/content"
msgstr "एच डी ग्राफ़िक्स इनेबल करें"

#: engines/sci/detection_options.h:57
msgid "Enable black-lined video"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:58
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:70
msgid "Use high-quality video scaling"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:71
msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:83
msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:84
msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:119
msgid "Use CD audio"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:120
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:133
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:145
msgid "Use silver cursors"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:146
msgid ""
"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:158
msgid "Enable content censoring"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:159
msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:171
msgid "Upscale videos"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:172
msgid "Upscale videos to double their size"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:184
msgid "Use RGB rendering"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:185
msgid "Use RGB rendering to improve screen transitions"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:197
msgid "Use per-resource modified palettes"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:198
msgid "Use custom per-resource palettes to improve visuals"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:210
msgid "Enable bearded musicians"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:211
msgid "Enable graphics that were disabled for legal reasons"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:236
msgid "Enable saving via the GMM"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:237
msgid ""
"Allows saving via the GMM. WARNING: saves created via the GMM may be "
"corrupted and unusable. Use at your own risk!"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:248
msgid "Repair speech audio"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:249
msgid ""
"Detect and attempt to repair overflows in DPCM8 audio, which cause "
"noticeable pops and crackles."
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:273
msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:277
msgid "Yamaha FB-01"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_tables.h:1465 engines/sci/detection_tables.h:1476
msgid "Game does not contain menu resources"
msgstr ""

#. I18N: 'Robot' is a video format name (as in 'MP4 video')
#: engines/sci/detection_tables.h:4796
msgid "This demo uses an unimplemented version of Robot videos"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_tables.h:4851
msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs."
msgstr ""

#: engines/sci/engine/kfile.cpp:491 engines/sci/metaengine.cpp:285
msgid "(Autosave)"
msgstr ""

#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:361
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
msgstr ""

#: engines/sci/engine/kmisc.cpp:928
msgid ""
"The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. "
"There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen "
"randomly"
msgstr ""

#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1455
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
msgstr ""

#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1457
#, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
msgstr ""

#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1469
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
msgstr ""

#: engines/sci/graphics/video32.cpp:68
#, c-format
msgid ""
"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
msgstr ""

#: engines/sci/metaengine.cpp:212
msgid "SCI32 support not compiled in"
msgstr "SCI32 सपोर्ट नहीं कम्पाइल किया गया"

#: engines/sci/resource/resource.cpp:859
msgid ""
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
"that your game files are valid."
msgstr ""

#: engines/sci/sci.cpp:408
msgid ""
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""

#: engines/sci/sci.cpp:432
msgid ""
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI "
"Utility\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this "
"game. Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT "
"files in your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate "
"patch automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the "
"READ.ME file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4."
"PAT and place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music "
"for this game will sound badly distorted."
msgstr ""

#: engines/sci/sci.cpp:524
msgid "Download patch"
msgstr ""

#: engines/sci/sci.cpp:525
msgid ""
"(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will "
"have to continue from there)\n"
msgstr ""

#: engines/sci/sci.cpp:532
msgid ""
"GK2 has fan made subtitles, available thanks to the good people at "
"SierraHelp.\n"
"\n"
"Installation:\n"
"- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
"GK2Subtitles.zip\n"
msgstr ""

#: engines/sci/sci.cpp:965
msgid ""
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
msgstr ""

#: engines/sci/sound/music.cpp:173
msgid ""
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""

#: engines/sci/sound/music.cpp:176
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
"have been installed as part of the original game setup.\n"
"\n"
"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
"\n"
"However, please note that the file(s) might not be available\n"
"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"कुछ ऑडियो ड्राइवर (कम से कम कुछ गेम के लिए) गेम के प्रकाशन के बाद\n"
"Sierra द्वारा पैच के रूप में दिए गए थे, अतः यह हो सकता है की ये\n"
"गेम के साथ इनस्टॉल न हुए हों।\n"
"\n"
"कृपया इन फाइलों को अपने गेम डेटा फोल्डर में कॉपी करें।\n"
"\n"
"हालाँकि, ध्यान दें की कुछ फाइलें अलग से नहीं बल्कि सिर्फ\n"
"(पैच लगे हुए) रिसोर्स बंडलों के भाग के रूप में उपलब्ध हैं।\n"
"अगर ऐसा हो तो आपको असली Sierra पैच को अप्लाई करना पड़ सकता है।\n"
"\n"

#: engines/scumm/detection_internal.h:384
msgid ""
"This version of Monkey Island can't be played, because Limited Run Games "
"provided corrupted DISK03.LEC, DISK04.LEC and 903.LFL files.\n"
"\n"
"Please contact their technical support for replacement files, or look online "
"for some guides which can help you recover valid files from the KryoFlux "
"dumps that Limited Run Games also provided."
msgstr ""

#. I18N: Creates new online session for multiplayer
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:37
msgid "Create a new game session"
msgstr ""

#. I18N: Name of the online game session
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:40
#, fuzzy
#| msgid "Game menu"
msgid "Game Name:"
msgstr "गेम मेनू"

#. I18N: The user's name for online
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:44
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:60
msgid "Your Name:"
msgstr "आपका नाम:"

#. I18N: Retrieving list of online multiplayer games
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:51
msgid "Querying games..."
msgstr ""

#. I18N: Online multiplayer games were found
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:118
#, c-format
msgid "Found %d available games."
msgstr ""

#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:285
msgid "~P~revious"
msgstr "पिछला (P)"

#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
msgid "~N~ext"
msgstr "अगला (N)"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:288
msgid "~C~lose"
msgstr "बंद करे"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:993
msgid "Speech Only"
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:994
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:995
msgid "Subtitles Only"
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1003
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1049
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1051
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr ""

#: src/playgame.c:659
msgid "Practice"
msgstr "अभ्यास"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1163
msgid "Enhancements:"
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1168
msgid "Fix original bugs"
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1169
msgid ""
"Fixes bugs which were present in the original release, and noticeable "
"graphical/audio glitches."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1172
msgid "Audio-visual improvements"
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1173
msgid ""
"Makes adjustments not related to bugs for certain audio and graphics "
"elements (e.g. version consistency changes)."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1176
#, fuzzy
#| msgid "Enable restored content"
msgid "Restored content"
msgstr "Restored content इनेबल करें"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1177
msgid ""
"Restores dialogs, graphics, and audio elements which were originally cut in "
"the original release."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1180
msgid "Modern UI/UX adjustments"
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1181
msgid ""
"Activates some modern comforts; e.g it removes the fake sound loading screen "
"in Sam&Max, and makes early save menus snappier."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1205 engines/scumm/metaengine.cpp:782
msgid "Enable the original GUI and Menu"
msgstr "ओरिजिनल GUI और मेनू इनेबल करें"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1206 engines/scumm/metaengine.cpp:783
msgid ""
"Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original "
"save/load menu. Use it together with the \"Ask for confirmation on exit\" "
"for a more complete experience."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1213 engines/scumm/metaengine.cpp:793
msgid "Brighten the graphics to simulate a Macintosh monitor."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1219
msgid "Simulate Sega colors"
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1220
msgid ""
"Instead of using the colors defined in the game, simulate colors used on "
"actual Sega hardware. These are significantly darker, though it's unclear if "
"that was intended or not."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1357
msgid "Overture Timing:"
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1361
msgid ""
"When using replacement music, this adjusts the time when the Overture "
"changes to the scene with the Lucasfilm and Loom logotypes."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1462
msgid "Music Quality:"
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1466
msgid ""
"Select music quality. The original lets you choose this from the Game menu."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1467
msgid ""
"Select music quality. The original determines the basic setup by hardware "
"detection and speed tests, but also allows changes through the Game menu to "
"some degree."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1576
#, c-format
msgid "Hardware Rating: %s   -   "
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1576
#, c-format
msgid "Quality Selection: %s"
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1590
msgid "Playback Adjust:"
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1594
msgid ""
"When playing sound from the CD audio track, adjust the start position of the "
"sound by this much. Use this if you often hear bits of the wrong sound."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1697
msgid "Intro Adjust:"
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1701
msgid ""
"When playing the intro track, play from this point in it. Use this if the "
"music gets cut off prematurely, or if you are unhappy with the way the music "
"syncs up with the intro."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1710
msgid "Outlook Adjust:"
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1714
msgid ""
"The outlook music is part of the intro track. Adjust the position in the "
"track at which it starts playing. Use this if the music is cut off, or if "
"you hear part of the previous music."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1837 engines/scumm/metaengine.cpp:773
msgid "Load modded audio"
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1837 engines/scumm/metaengine.cpp:774
msgid ""
"Replace music, sound effects, and speech clips with modded audio files, if "
"available."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1842 engines/scumm/dialogs.cpp:1855
msgid "Multiplayer Server:"
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1845
msgid "Online Server:"
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1846
msgid ""
"Address of the server to connect to for online play.  It must start with "
"either \"https://\" or \"http://\" schemas."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1848
msgid "Enable online competitive mods"
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1848
msgid "Enables custom-made modifications intended for online competitive play."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1858
msgid "Enable connection to Multiplayer Server"
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1858
msgid ""
"Toggles the connection to the server that allows hosting and joining online "
"multiplayer games over the Internet."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1859
msgid "Host games over LAN"
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1859
msgid "Allows the game sessions to be discovered over your local area network."
msgstr ""

#. I18N: Moonbase Console is a program name
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1863
msgid "Generate random maps"
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1863
msgid "Allow random map generation (Based from Moonbase Console)."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1866
msgid ""
"Address of the server to connect to for hosting and joining online game "
"sessions."
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:72
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Save / Load dialog"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:77
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Selection screen"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Skip line of text"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:81
msgid "Load saved game 1-10"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:82
msgid "Save game 1-10"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Music volume up / down"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:92
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Show / Hide console"
msgstr "छिपी हुई files दिखाये"

#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Start the debugger"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Cycle between graphics filters"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid "  ctrl-g are not recommended"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid "  since they may cause crashes"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:111
msgid "  or incorrect game behavior."
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:115
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:117
msgid "Main game controls:"
msgstr "मुख्य खेल के कंट्रोल:"

#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:148
msgid "New kid"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn on"
msgstr "on करें"

#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
msgid "What is"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Put on"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:151
msgid "Take off"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:176
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr ""

#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play C minor on distaff"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play D on distaff"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play E on distaff"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play F on distaff"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play G on distaff"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play A on distaff"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play B on distaff"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:187
msgid "play C major on distaff"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:189
msgid "Shows the drafts inventory"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:217
msgid "puSh"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:218
msgid "pull (Yank)"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:203
msgid "turn oN"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:204
msgid "turn oFf"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:220
msgid "KeyUp"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:220
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:221
msgid "KeyDown"
msgstr "की डाउन"

#: engines/scumm/help.cpp:221
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:232
msgid "Black and White / Color"
msgstr ""

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-P and :P
#: chat/smilies.py:53
msgid "Tongue"
msgstr "Tongue"

#: ppdippstr.py:279 printerproperties.py:283
msgid "Punch"
msgstr "पंच"

#: engines/scumm/help.cpp:243
msgid "Regular cursor"
msgstr ""

#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:246
msgid "Comm"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Save / Load / Options"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:260
msgid "Other game controls:"
msgstr "दूसरे खेल के कंट्रोल चुनें:"

#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Inventory:"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:279
msgid "Scroll list up"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:280
msgid "Scroll list down"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:265 engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Upper left item"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:266 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Lower left item"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:267 engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Upper right item"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:268 engines/scumm/help.cpp:278
msgid "Lower right item"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Middle left item"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:277
msgid "Middle right item"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:284 engines/scumm/help.cpp:289
msgid "Switching characters:"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:286
msgid "Second kid"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:287
msgid "Third kid"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:296
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:299
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:300
msgid "  so despite the in-game message this"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:301
msgid "  actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:309 engines/scumm/help.cpp:310
#: engines/scumm/help.cpp:311 engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:97
msgid "Step back"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:312
msgid "Block high"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:313
msgid "Block middle"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:314
msgid "Block low"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:315
msgid "Punch high"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:316
msgid "Punch middle"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "Punch low"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "Sucker punch"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:322
msgid "These are for Indy on left."
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:323
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:324
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:325
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:334
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:335
msgid "Fly to upper left"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:336
msgid "Fly to left"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:337
msgid "Fly to lower left"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:338
msgid "Fly upwards"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:339
msgid "Fly straight"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:340
msgid "Fly down"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:341
msgid "Fly to upper right"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:342
msgid "Fly to right"
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:343
msgid "Fly to lower right"
msgstr ""

#: engines/scumm/input.cpp:1405
msgid "Snap scroll on"
msgstr ""

#: engines/scumm/input.cpp:1407
msgid "Snap scroll off"
msgstr ""

#: engines/scumm/input.cpp:1420
msgid "Music volume: "
msgstr ""

#: engines/scumm/input.cpp:1437
msgid "Subtitle speed: "
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:396
msgid ""
"This fan-made translation is not supported, because it is known to contain\n"
"corrupted resources that might make it crash or seriously misbehave."
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:404
msgid ""
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:415
msgid ""
"Warning: this re-release version contains patched game scripts,\n"
"and therefore it might crash or not work properly for the time being."
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:521
msgid "HE v71+ support is not compiled in"
msgstr "HE v71+ सपोर्ट नहीं कम्पाइल हुआ"

#: engines/scumm/metaengine.cpp:545
msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in"
msgstr "SCUMM v7-8 सपोर्ट नहीं कम्पाइल हुआ"

#: engines/scumm/metaengine.cpp:702
msgid "Show Object Line"
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:703
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:711
msgid "Use NES Classic Palette"
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:712
msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:720
msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height"
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:721
msgid ""
"Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 "
"pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'"
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:729
msgid "Run in original 640 x 480 resolution"
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:730
msgid ""
"This allows more accurate pause/restart banners, but might impact "
"performance or shader/scaler usage."
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:737
msgid "Play simplified music"
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:738
msgid "This music was intended for low-end Macs, and uses only one channel."
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1119
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:936
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1070
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "आरामदेह स्क्रॉलिंग सक्रिय करें"

#: engines/scumm/metaengine.cpp:747
msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)"
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:755
msgid "Allow semi-smooth scrolling"
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:756
msgid ""
"Allow scrolling to be less smooth during the fast camera movement in the "
"intro."
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:801
msgid "Enable low latency audio mode"
msgstr "लो लेटेंसी ऑडियो मोड इनेबल करे"

#: engines/scumm/metaengine.cpp:802
msgid ""
"Allows the game to use low latency audio, at the cost of sound accuracy. It "
"is recommended to enable this feature only if you incur in audio latency "
"issues during normal gameplay."
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:811
msgid "Enable the \"A Pirate I Was Meant To Be\" song"
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:812
msgid ""
"Enable the song at the beginning of Part 3 of the game, \"A Pirate I Was "
"Meant To Be\", which was cut in international releases. Beware though: "
"subtitles may not be fully translated."
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:830
#, fuzzy
#| msgid "Disable demo mode"
msgid "Enable demo/kiosk mode"
msgstr "Demo Mode डिसएबल करें"

#: engines/scumm/metaengine.cpp:831
msgid "Enable demo/kiosk mode in the full retail version of Maniac Mansion."
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:839
msgid "Use remastered audio"
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:840
msgid "Use the remastered speech and sound effects."
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:852
#, fuzzy
#| msgid "Enable mouse"
msgid "Enable ambience sounds"
msgstr "माउस इनेबल करें"

#: engines/scumm/metaengine.cpp:853
#, fuzzy
#| msgid "Enable mouse"
msgid "Enable ambience sounds."
msgstr "माउस इनेबल करें"

#: engines/scumm/metaengine.cpp:981
#, fuzzy
#| msgid "Down Left"
msgid "Down left"
msgstr "बांए मुड़िए"

#: engines/scumm/metaengine.cpp:994
#, fuzzy
#| msgid "Down Right"
msgid "Down right"
msgstr "दायें मुड़िए"

#: engines/scumm/metaengine.cpp:1014
#, fuzzy
#| msgid "Move Left"
msgid "Up left"
msgstr "बाएं चलें"

#: engines/scumm/metaengine.cpp:1027
#, fuzzy
#| msgid "Up Right"
msgid "Up right"
msgstr "दाएँ"

#: engines/scumm/metaengine.cpp:1039
msgid "Switch weapon"
msgstr ""

#. I18N: Lets one skip the bike/car fight sequences in Full Throttle
#: engines/scumm/metaengine.cpp:1053
msgid "Win the bike fight cheat"
msgstr ""

#: engines/scumm/saveload.cpp:1960
#, c-format
msgid ""
"Warning: incompatible sound settings detected between the current "
"configuration and this saved game.\n"
"\n"
"Current music device: %s (id %d)\n"
"Save file music device: %s (id %d)\n"
"\n"
"Loading will be attempted, but the game may behave incorrectly or crash.\n"
"Please change the audio configuration accordingly in order to properly load "
"this save file."
msgstr ""

#: engines/scumm/scumm.cpp:314
msgid ""
"You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural "
"resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n"
"Aspect ratio correction can be achieved by trimming the resolution to "
"320x200, under 'engine' tab."
msgstr ""

#: engines/scumm/scumm.cpp:1345
#, c-format
msgid "This game requires the '%s' Macintosh executable for its fonts."
msgstr ""

#: engines/scumm/scumm.cpp:1354
#, c-format
msgid ""
"This game requires the '%s' Macintosh executable for its music and fonts."
msgstr ""

#: engines/scumm/scumm.cpp:1358
#, c-format
msgid ""
"Could not find the '%s' Macintosh executable to read resources from. %s will "
"be disabled."
msgstr ""

#: engines/scumm/scumm.cpp:1359
msgid "The Mac GUI"
msgstr ""

#: engines/scumm/scumm.cpp:1359
msgid "The music and the Mac GUI"
msgstr ""

#: engines/scumm/scumm.cpp:1388
#, c-format
msgid "Could not open Macintosh resource file %s"
msgstr ""

#: engines/scumm/scumm.cpp:1391
#, c-format
msgid "Could not find resource fork in Macintosh resource file %s"
msgstr ""

#: engines/scumm/scumm.cpp:1398
#, c-format
msgid ""
"'%s' appears to be the wrong Dig executable. It may be the launcher one "
"found in the CD root, which does not contain any of the necessary menu and "
"dialog definitions. Look for a 'The Dig f' folder on your CD. Any one from "
"its sub-folders should be what you need."
msgstr ""

#: engines/scumm/scumm.cpp:1811
msgid ""
"Audio files compressed with ScummVM Tools were detected; *.BUN/*.SOU\n"
"compression is not supported anymore for this game, audio will be disabled.\n"
"Please copy the game from the original media without compression."
msgstr ""

#: engines/scumm/scumm.cpp:2302
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""

#: engines/scumm/scumm.cpp:2318
msgid ""
"This particular version of Monkey Island 1 is known to miss some\n"
"required resources for MT-32. Using AdLib instead."
msgstr ""

#: engines/scumm/scumm.cpp:4218
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""

#: engines/scumm/scumm.cpp:4330
msgid "Would you like to host or join a network play session?"
msgstr ""

#. I18N: Random map generator for Moonbase Commander
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:55
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Random Map Options"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#. I18N: Spiff algorithm
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:63
msgid "Spiff"
msgstr ""

#. I18N: Katton algorithm
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:65
msgid "Katton"
msgstr ""

#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:67
msgid "Picks the map algorithm randomly."
msgstr ""

#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:77
msgid "Huge"
msgstr ""

#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:78
msgid "SAI"
msgstr ""

#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:79
msgid "Ridiculous"
msgstr ""

#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:82
msgid "Picks the map size randomly."
msgstr ""

#. I18N: Map tile sets
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:85
msgid "Tileset"
msgstr ""

#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:99
msgid "Picks the map tileset randomly."
msgstr ""

#. I18N: Energy slider label
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:107
msgid "Scarce - Lots"
msgstr ""

#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:112
msgid "Picks the random amount of energy pools."
msgstr ""

#. I18N: Percentage of terrain
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:115
msgid "Terrain"
msgstr ""

#. I18N: Terrain slider label
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:120
msgid "Barren - Rough"
msgstr ""

#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:124
msgid "Picks the random amount of terrain level."
msgstr ""

#. I18N: Water slider label
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:132
msgid "Driest - Wettest"
msgstr ""

#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:136
msgid "Picks the random amount of water."
msgstr ""

#: engines/scumm/he/sound_he.cpp:1555
msgid ""
"Unimplemented development codepath encountered within the sound engine,\n"
"please file a ticket at https://bugs.scummvm.org."
msgstr ""

#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:660
msgid ""
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""

#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:665
msgid ""
"\n"
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:59
msgid "Pixellated scene transitions"
msgstr ""

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:60
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr ""

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:71
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
msgstr ""

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:72
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:83
msgid "Show character portraits"
msgstr ""

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:84
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
msgstr ""

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:95
msgid "Slide dialogs into view"
msgstr ""

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:96
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
msgstr ""

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:107
msgid "Transparent windows"
msgstr ""

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:108
msgid "Show windows with a partially transparent background"
msgstr ""

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:331
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Scroll keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:332 engines/sherlock/metaengine.cpp:774
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Main user interface keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:333 engines/sherlock/metaengine.cpp:779
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Darts minigame keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:335
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Talk keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:337
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Files keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:340
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Settings keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:341 engines/sherlock/metaengine.cpp:776
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Movie keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Skip / Deselect verb"
msgstr "पिछला (P)"

#. I18N: (Game: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated Scalpel) The game has a journal, this action is used to go back 10 pages in the journal
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has a journal, this action is used to go back 10 pages in the journal
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:501 engines/sherlock/metaengine.cpp:908
msgid "Go back 10 pages"
msgstr ""

#. I18N: (Game: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated Scalpel) The game has a journal, this action is used to go forward 10 pages in the journal
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:507
msgid "Go ahead 10 pages"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#
#. I18N: (Game: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated Scalpel) The game has a journal, this action is used to go to the first page of the journal
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:521
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:965 ../src/common/prntbase.cpp:1548
#: ../src/common/prntbase.cpp:1518 ../src/common/prntbase.cpp:1582
#, fuzzy
msgid "First page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अगला पृष्ट\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अगला पृष्ट\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अगला पृष्ट\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अगला पृष्ट\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अगला पृष्ट"

#. #-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#
#. I18N: (Game: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated Scalpel) The game has a journal, this action is used to go to the last page of the journal
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:528
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:970 ../src/common/prntbase.cpp:1572
#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 ../src/common/prntbase.cpp:1606
#, fuzzy
msgid "Last page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अगला पृष्ट\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अगला पृष्ट\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अगला पृष्ट\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"अगला पृष्ट\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"अगला पृष्ट"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:10
msgid "Scroll left"
msgstr "बाएं सरकिये"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:11
msgid "Scroll right"
msgstr "दाहिने सरकिये"

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:649 engines/sherlock/metaengine.cpp:936
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select option"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:685 engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "Manual mode"
msgid "Toggle music"
msgstr "मैन्युअल मोड"

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:690
#, fuzzy
#| msgid "Manual mode"
msgid "Toggle portraits"
msgstr "मैन्युअल मोड"

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:695
#, fuzzy
#| msgid "Manual mode"
msgid "Change font style"
msgstr "मैन्युअल मोड"

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:700
#, fuzzy
#| msgid "Manual mode"
msgid "Toggle sound effects"
msgstr "मैन्युअल मोड"

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Toggle windows mode"
msgstr "दायें मुड़िए"

#. I18N: (Game: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated Scalpel) The game has an auto-help feature, this action is used to change the auto-help location between left and right
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:711
#, fuzzy
#| msgid "Change game options"
msgid "Change auto-help location"
msgstr "गेम के विकल्प चुनें"

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:716
#, fuzzy
#| msgid "Enable cheats"
msgid "Toggle voices"
msgstr "cheats इनेबल करें"

#. I18N: (Game: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated Scalpel) The game has a fade animation when switching scenes, this action is used to change the fade mode to "Fade by pixel"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:724
msgid "Fade by pixel"
msgstr ""

#. I18N: (Game: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated Scalpel) The game has a fade animation when switching scenes, this action is used to change the fade mode to "Fade directly"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:730
msgid "Fade directly"
msgstr ""

#. I18N: (Game: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated Scalpel) The game has a fade animation when switching scenes, this action is used to change the fade mode
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:736
#, fuzzy
#| msgid "Manual mode"
msgid "Change fade mode"
msgstr "मैन्युअल मोड"

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:778
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Journal search keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:781
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Menu scrolling keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:782
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "save / load menu keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:783
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Save files name editing keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:784
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Foolscap puzzle keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:786
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Options menu keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:787
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Password entry keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:789
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Talk options keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:791
#, fuzzy
#| msgid "Move Left"
msgid "Move / Examine / Select"
msgstr "बाएं चलें"

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:797
msgid "Open verb menu / close menu"
msgstr ""

#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) This action changes the speed of the game (walking, animations, etc.)
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:808
#, fuzzy
#| msgid "Manual mode"
msgid "Change speed"
msgstr "मैन्युअल मोड"

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:831
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgid "Open journal"
msgstr "बंद करें"

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:844
#, fuzzy
#| msgid "Game menu"
msgid "Open options"
msgstr "गेम मेनू"

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:860
msgid "Exit / Close window"
msgstr ""

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:870
#, fuzzy
#| msgid "Show hidden files"
msgid "Skip prolog"
msgstr "छिपी हुई फाइलें दिखायें"

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:880 engines/sherlock/metaengine.cpp:947
msgid "Change selected option to the left"
msgstr ""

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:886 engines/sherlock/metaengine.cpp:953
msgid "Change selected option to the right"
msgstr ""

#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has a journal, this action is used to go forward 10 pages in the journal
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:893
msgid "Go forward 10 pages"
msgstr ""

#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has a journal, this action is used to go forward 1 page in the journal
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:900
#, fuzzy
#| msgid "Move forward"
msgid "Go forward 1 page"
msgstr "आगे बढ़ें"

#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has a journal, this action is used to go back 1 page in the journal
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:915
msgid "Go back 1 page"
msgstr ""

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:922
#, fuzzy
#| msgid "Go to start of line"
msgid "Go to start of journal"
msgstr "पंक्ति के प्रारंभ में जाएँ"

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:929
#, fuzzy
#| msgid "Go to end of line"
msgid "Go to end of journal"
msgstr "पंक्ति के अंत में जाएँ"

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:970
#, fuzzy
#| msgid "Skip autosave"
msgid "Skip darts minigame"
msgstr "ऑटोसेव स्किप करें"

#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has a map, this action is used to scroll to the top left of the map
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:981
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Up"
msgid "Scroll to top left"
msgstr "ऊपर स्क्रॉल करें"

#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has a map, this action is used to scroll to the bottom right of the map
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:989
#, fuzzy
#| msgid "Move Left"
msgid "Scroll to bottom right"
msgstr "बाएं चलें"

#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has multiple widgets for various purposes (eg. inventory, save files, etc.), this action is used to scroll up by a page in the widget
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1039
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Up"
msgid "Scroll page up"
msgstr "ऊपर स्क्रॉल करें"

#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has multiple widgets for various purposes (eg. inventory, save files, etc.), this action is used to scroll down by a page in the widget
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "Scroll page down"
msgstr "नीचे देखो"

#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has multiple widgets for various purposes (eg. inventory, save files, etc.), this action is used to scroll to the end of the widget
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1053
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Up"
msgid "Scroll to end"
msgstr "ऊपर स्क्रॉल करें"

#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has multiple widgets for various purposes (eg. inventory, save files, etc.), this action is used to scroll to the start of the widget
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1060
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Up"
msgid "Scroll to start"
msgstr "ऊपर स्क्रॉल करें"

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1070
#, fuzzy
#| msgid "Go to end of line"
msgid "Go to next save file slot"
msgstr "पंक्ति के अंत में जाएँ"

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1076
#, fuzzy
#| msgid "Go to start of line"
msgid "Go to next page of save files"
msgstr "पंक्ति के प्रारंभ में जाएँ"

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1081
#, fuzzy
#| msgid "Select a Theme"
msgid "Select save file"
msgstr "एक थीम सेलेक्ट करें"

#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) This action is used to go to the start of the save file name input field
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) This action is used to go to the start of the password input field
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1108 engines/sherlock/metaengine.cpp:1213
#, fuzzy
#| msgid "Go to end of line"
msgid "Go to the line start"
msgstr "पंक्ति के अंत में जाएँ"

#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) This action is used to go to the end of the save file name input field
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) This action is used to go to the end of the password input field
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1115 engines/sherlock/metaengine.cpp:1220
#, fuzzy
#| msgid "Go to end of line"
msgid "Go to the line end"
msgstr "पंक्ति के अंत में जाएँ"

#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has a foolscap puzzle, where the player has to decode a hidden message on a piece of paper called a foolscap. this action is used to exit the puzzle
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1133
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgid "Close puzzle"
msgstr "बंद करें"

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1175
msgid "Exit inventory / Close verb menu / Cancel item use action"
msgstr ""

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1237
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select next option"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1259
#, fuzzy
#| msgid "Go to end of line"
msgid "Go to next talk option"
msgstr "पंक्ति के अंत में जाएँ"

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1265
#, fuzzy
#| msgid "Go to previous directory level"
msgid "Go to previous talk option"
msgstr "पिछले फोल्डर स्तर पे जाएँ"

#: engines/sky/compact.cpp:140
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
msgstr ""

#: engines/sky/metaengine.cpp:89
msgid "Walk / Look / Talk"
msgstr ""

#: engines/sky/metaengine.cpp:107
msgid "Skip / Close"
msgstr ""

#: engines/sky/metaengine.cpp:115
msgid "Open control panel"
msgstr ""

#: engines/sky/metaengine.cpp:136
msgid "Toggle really fast mode on / off"
msgstr ""

#: engines/sky/metaengine.cpp:156
msgid "Floppy intro"
msgstr ""

#: engines/sky/metaengine.cpp:157
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr ""

#: engines/sky/metaengine.cpp:235
msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine"
msgstr ""

#: engines/sludge/keymapper_tables.h:34
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Debug keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/sludge/keymapper_tables.h:36
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Minigame keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/sludge/keymapper_tables.h:46
#, fuzzy
#| msgid "Change game options"
msgid "Change action"
msgstr "गेम के विकल्प चुनें"

#: engines/sludge/keymapper_tables.h:70 engines/sludge/keymapper_tables.h:293
#, fuzzy
#| msgid "Show hidden files"
msgid "Speed up dialog"
msgstr "छिपी हुई फाइलें दिखायें"

#: engines/sludge/keymapper_tables.h:76 engines/sludge/keymapper_tables.h:298
#, fuzzy
#| msgid "Show hidden files"
msgid "Slow down dialog"
msgstr "छिपी हुई फाइलें दिखायें"

#: engines/sludge/keymapper_tables.h:101 engines/sludge/keymapper_tables.h:150
#, fuzzy
#| msgid "Disable autosave"
msgid "Load auto save"
msgstr "ऑटोसेव डिसएबल करे"

#: engines/sludge/keymapper_tables.h:113 engines/sludge/keymapper_tables.h:162
#, fuzzy
#| msgid "Load Game"
msgid "Load save"
msgstr "गेम लोड करें"

#: engines/sludge/keymapper_tables.h:200 engines/sludge/keymapper_tables.h:435
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:552
msgid "DEBUG: Show floor"
msgstr ""

#: engines/sludge/keymapper_tables.h:205 engines/sludge/keymapper_tables.h:440
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:547
msgid "DEBUG: Show boxes"
msgstr ""

#: engines/sludge/keymapper_tables.h:237
msgid "Inventory / Examine"
msgstr ""

#: engines/sludge/keymapper_tables.h:281 engines/sword25/metaengine.cpp:118
#, fuzzy
#| msgid "Show hidden files"
msgid "Examine / Skip dialog"
msgstr "छिपी हुई फाइलें दिखायें"

#: engines/sludge/keymapper_tables.h:287 engines/sludge/keymapper_tables.h:398
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:522
msgid "Pause / Skip cutscene"
msgstr ""

#: engines/sludge/keymapper_tables.h:328
msgid "Smell"
msgstr ""

#: engines/sludge/keymapper_tables.h:361
msgid "Cast earth spell"
msgstr ""

#: engines/sludge/keymapper_tables.h:367
msgid "Cast air spell"
msgstr ""

#: engines/sludge/keymapper_tables.h:373
#, fuzzy
#| msgid "Fast replay"
msgid "Cast fire spell"
msgstr "तेज़ पुनरावृत्ति"

#: engines/sludge/keymapper_tables.h:379
msgid "Cast water spell"
msgstr ""

#: engines/sludge/keymapper_tables.h:423 engines/sludge/keymapper_tables.h:510
#: engines/sword25/metaengine.cpp:112
#, fuzzy
#| msgid "Go to end of line"
msgid "Move / Interact / Skip dialog"
msgstr "पंक्ति के अंत में जाएँ"

#: engines/sludge/keymapper_tables.h:516
#, fuzzy
#| msgid "Show hidden files"
msgid "Inventory / Skip dialog"
msgstr "छिपी हुई फाइलें दिखायें"

#: engines/stark/metaengine.cpp:41
msgid "Load modded assets"
msgstr ""

#: engines/stark/metaengine.cpp:42
msgid "Enable loading of external replacement assets."
msgstr ""

#: engines/stark/metaengine.cpp:52
msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images"
msgstr ""

#: engines/stark/metaengine.cpp:53
msgid ""
"When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in "
"full screen mode, at the cost of some details."
msgstr ""

#: engines/stark/metaengine.cpp:63 engines/ultima/metaengine.cpp:140
msgid "Enable font anti-aliasing"
msgstr ""

#: engines/stark/metaengine.cpp:64 engines/ultima/metaengine.cpp:141
msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother."
msgstr ""

#. I18N: Opens in-game Diary
#: engines/stark/metaengine.cpp:202
#, fuzzy
#| msgid "Game menu"
msgid "Diary menu"
msgstr "गेम मेनू"

#. I18N: Opens in-game conversation log
#: engines/stark/metaengine.cpp:219
msgid "Conversation log"
msgstr ""

#. I18N: Opens in-game Diary. April is the female protagonist name
#: engines/stark/metaengine.cpp:225
msgid "April's diary (initially disabled)"
msgstr ""

#: engines/stark/metaengine.cpp:230
#, fuzzy
#| msgid "Fast replay"
msgid "Video replay"
msgstr "तेज़ पुनरावृत्ति"

#: engines/stark/metaengine.cpp:235
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Game settings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/stark/metaengine.cpp:245 engines/toon/metaengine.cpp:124
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1345 src/libvlc-module.c:1395
msgid "Toggle subtitles"
msgstr ""

#: engines/stark/metaengine.cpp:250
#, fuzzy
#| msgid "Quit Game"
msgid "Quit to menu"
msgstr "गेम quit करें"

#: engines/stark/metaengine.cpp:255
msgid "Cycle back through inventory cursor items"
msgstr ""

#: engines/stark/metaengine.cpp:261
msgid "Cycle forward through inventory cursor items"
msgstr ""

#. I18N: A popup on screen shows shows the exits
#: engines/stark/metaengine.cpp:274
msgid "Display all exits on current location"
msgstr ""

#: engines/stark/metaengine.cpp:292
msgid "Scroll up in inventory"
msgstr ""

#: engines/stark/metaengine.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Scroll down in inventory"
msgstr "नीचे देखो"

#: engines/stark/metaengine.cpp:306
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Up"
msgid "Scroll up in your dialogs"
msgstr "ऊपर स्क्रॉल करें"

#: engines/stark/metaengine.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Scroll down in your dialogs"
msgstr "नीचे देखो"

#: engines/stark/metaengine.cpp:318
#, fuzzy
#| msgid "Go to end of line"
msgid "Go to next dialog"
msgstr "पंक्ति के अंत में जाएँ"

#: engines/stark/metaengine.cpp:323
#, fuzzy
#| msgid "Go to previous directory level"
msgid "Go to previous dialogs"
msgstr "पिछले फोल्डर स्तर पे जाएँ"

#: engines/stark/metaengine.cpp:328
#, fuzzy
#| msgid "Show hidden files"
msgid "Select dialog"
msgstr "छिपी हुई फाइलें दिखायें"

#: engines/stark/metaengine.cpp:335
msgid "Skip video sequence or dialog"
msgstr ""

#: engines/stark/stark.cpp:106
msgid "Software renderer does not support modded assets"
msgstr "सॉफ़्टवेयर रेंडरर मॉडेड एसेट्स का समर्थन नहीं करता है"

#: engines/stark/stark.cpp:292
msgid "You are missing recommended data files:"
msgstr ""

#: engines/stark/stark.cpp:306
msgid ""
"The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was "
"designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts "
"from the demo version of the game."
msgstr ""

#: engines/stark/stark.cpp:313
msgid ""
"'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game "
"localization."
msgstr ""

#: engines/stark/stark.cpp:319
msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs."
msgstr ""

#: engines/stark/stark.cpp:325
msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs."
msgstr ""

#: engines/supernova/supernova.cpp:193
#, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
msgstr ""

#: engines/supernova/supernova.cpp:479 engines/teenagent/resources.cpp:338
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr "'%s' इंजन डेटा फ़ाइल का गलत संस्करण मिला। %d की आशा थी लेकिन %d मिला।"

#: engines/supernova/supernova.cpp:489
#, c-format
msgid "Unable to find block for part %d"
msgstr ""

#: engines/supernova/supernova.cpp:532
#, c-format
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
msgstr ""

#: engines/supernova/supernova.cpp:852
msgid ""
"Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is "
"set in ScummVM and that you can write to it."
msgstr ""

#: engines/supernova/supernova.cpp:853
msgid "Failed to load temporary game state."
msgstr ""

#: engines/supernova/metaengine.cpp:41
msgid "Improved mode"
msgstr ""

#: engines/supernova/metaengine.cpp:42
msgid ""
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
msgstr ""

#: engines/supernova/metaengine.cpp:220
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Improved mode keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/supernova/metaengine.cpp:221
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Text reader keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/supernova/metaengine.cpp:222
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Computer keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/supernova/metaengine.cpp:232
#, fuzzy
#| msgid "Look at"
msgid "Perform default action"
msgstr "ऊपर देखो"

#: engines/supernova/metaengine.cpp:256
#, fuzzy
#| msgid "Enable Text to Speech"
msgid "Text speed"
msgstr "Text से Speech इनेबल करें"

#: engines/supernova/metaengine.cpp:285
#, fuzzy
#| msgid "Strafe Left"
msgid "Page up"
msgstr "बाएं Strafe करें"

#: engines/supernova/metaengine.cpp:291
#, fuzzy
#| msgid "Move down"
msgid "Page down"
msgstr "नीचे को चलें"

#: engines/supernova/metaengine.cpp:379
msgid "Office manager"
msgstr ""

#: engines/supernova/metaengine.cpp:391
msgid "ProText"
msgstr ""

#: engines/supernova/metaengine.cpp:397
msgid "Calculata"
msgstr ""

#: engines/sword1/animation.cpp:566 engines/sword2/animation.cpp:459
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr ""

#: engines/sword1/animation.cpp:573 engines/sword2/animation.cpp:468
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr ""

#: engines/sword1/control.cpp:2814
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
"be converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""

#: engines/sword1/control.cpp:3000
#, c-format
msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""

#: engines/sword1/control.cpp:3003
msgid "Keep the old one"
msgstr ""

#: engines/sword1/control.cpp:3003
msgid "Keep the new one"
msgstr ""

#: engines/sword1/logic.cpp:1738
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr ""

#: engines/sword1/metaengine.cpp:86
#, fuzzy
#| msgid "Game language:"
msgid "Text language:"
msgstr "गेम भाषा:"

#: engines/sword1/metaengine.cpp:87 engines/sword1/metaengine.cpp:95
msgid "Set the language for the subtitles. This will not affect voices."
msgstr ""

#: engines/sword1/metaengine.cpp:114
msgid "Simulate the audio engine from the Windows executable"
msgstr ""

#: engines/sword1/metaengine.cpp:115
msgid ""
"Makes the game use softer (logarithmic) audio curves, but removes fade-in "
"and fade-out for sound effects, fade-in for music, and automatic music "
"volume attenuation for when speech is playing"
msgstr ""

#: engines/sword1/metaengine.cpp:127
msgid "Additional options:"
msgstr ""

#: engines/sword2/detection_tables.h:431
msgid "Remastered edition is not supported. Please, use the classic version"
msgstr ""

#: engines/sword2/metaengine.cpp:43
msgid "Show object labels"
msgstr ""

#: engines/sword2/metaengine.cpp:44
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr ""

#: engines/sword25/metaengine.cpp:39
msgid "Use English speech"
msgstr ""

#: engines/sword25/metaengine.cpp:40
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr ""

#: engines/sword25/metaengine.cpp:130
msgid "Reveal all interactive hotspots (hold the key)"
msgstr ""

#: engines/teenagent/metaengine.cpp:201
#, fuzzy
#| msgid "Move Left"
msgid "Move / Examine"
msgstr "बाएं चलें"

#: engines/teenagent/metaengine.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Close inventory"
msgstr "नीचे देखो"

#: engines/testbed/metaengine.cpp:38 engines/testbed/metaengine.cpp:39
#, fuzzy
#| msgid "Render mode:"
msgid "Run in interactive mode"
msgstr "रेंडर मोड:"

#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:32
msgid "Correct movie aspect ratio"
msgstr ""

#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:33
msgid "Play Syberia cutscenes in 16:9, rather than stretching to full screen"
msgstr ""

#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:43
msgid "Restore missing scenes"
msgstr ""

#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:44
msgid "Restore some scenes originally in the Windows edition"
msgstr ""

#: engines/tinsel/detection_tables.h:481
msgid "Saturn CD version is not yet supported"
msgstr ""

#: engines/tinsel/metaengine.cpp:43
msgid "Remove Black Bars"
msgstr ""

#: engines/tinsel/metaengine.cpp:44
msgid ""
"The game originally renders at 640x432 which is then presented letterboxed "
"at 640x480. Enabling this option removes the forced letterbox effect, so "
"that the game fits better on screens with an aspect ratio wider than 4:3."
msgstr ""

#: engines/tinsel/metaengine.cpp:242
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Save/Load keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/tinsel/metaengine.cpp:341
#, fuzzy
#| msgid "Go to end of line"
msgid "Page up in save / load menu"
msgstr "पंक्ति के अंत में जाएँ"

#: engines/tinsel/metaengine.cpp:347
#, fuzzy
#| msgid "Go to end of line"
msgid "Page down in save / load menu"
msgstr "पंक्ति के अंत में जाएँ"

#: engines/tinsel/metaengine.cpp:353
#, fuzzy
#| msgid "Go to start of line"
msgid "Go to start of save / load menu"
msgstr "पंक्ति के प्रारंभ में जाएँ"

#: engines/tinsel/metaengine.cpp:359
#, fuzzy
#| msgid "Go to end of line"
msgid "Go to end of save / load menu"
msgstr "पंक्ति के अंत में जाएँ"

#: engines/tinsel/tinsel.cpp:1040
msgid "Discworld Noir needs ScummVM with TinyGL enabled"
msgstr ""

#: engines/titanic/metaengine.cpp:173
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "PET keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/titanic/metaengine.cpp:174
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Real Life keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/titanic/metaengine.cpp:175
msgid "Inventory shortcut"
msgstr ""

#: engines/titanic/metaengine.cpp:176
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Continue game dialogue keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/titanic/metaengine.cpp:177
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Star Map keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/titanic/metaengine.cpp:178
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Movement keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/titanic/metaengine.cpp:182
#, fuzzy
#| msgid "Go to end of line"
msgid "Select / Interact / Move"
msgstr "पंक्ति के अंत में जाएँ"

#: engines/titanic/metaengine.cpp:188
#, fuzzy
#| msgid "Go to end of line"
msgid "Select / Interact / Quick move"
msgstr "पंक्ति के अंत में जाएँ"

#: engines/titanic/metaengine.cpp:194
#, fuzzy
#| msgid "Game menu"
msgid "Cheat menu"
msgstr "गेम मेनू"

#: engines/titanic/metaengine.cpp:259
msgid "Real life"
msgstr ""

#: engines/titanic/metaengine.cpp:264
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Up"
msgid "Scroll up page"
msgstr "ऊपर स्क्रॉल करें"

#: engines/titanic/metaengine.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Scroll down page"
msgstr "नीचे देखो"

#: engines/titanic/metaengine.cpp:278
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Up"
msgid "Scroll to top"
msgstr "ऊपर स्क्रॉल करें"

#: engines/titanic/metaengine.cpp:284
#, fuzzy
#| msgid "Move Left"
msgid "Scroll to bottom"
msgstr "बाएं चलें"

#: engines/titanic/metaengine.cpp:307
msgid "Toggle between Star Map and photo of your home"
msgstr ""

#: engines/titanic/metaengine.cpp:350
msgid "Stop moving"
msgstr ""

#: engines/titanic/metaengine.cpp:356
msgid "Lock coordinate"
msgstr ""

#: engines/titanic/metaengine.cpp:362
msgid "Unlock coordinate"
msgstr ""

#: engines/titanic/metaengine.cpp:368
msgid "View constellations"
msgstr ""

#: engines/titanic/metaengine.cpp:373
msgid "View boundaries"
msgstr ""

#: engines/toltecs/metaengine.cpp:216
#, fuzzy
#| msgid "Move Left"
msgid "Move / Select"
msgstr "बाएं चलें"

#: engines/toltecs/metaengine.cpp:222
msgid "Move / Perform default action"
msgstr ""

#: engines/toltecs/metaengine.cpp:258
#, fuzzy
#| msgid "Skip autosave"
msgid "Skip ride"
msgstr "ऑटोसेव स्किप करें"

#: engines/tony/tony.cpp:248
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
msgstr ""

#. I18N: Skips current line being spoken by a character
#: engines/toon/metaengine.cpp:105
#, fuzzy
#| msgid "Speech Options"
msgid "Stop current voice"
msgstr "बोली के विकल्प(O)..."

#: engines/toon/metaengine.cpp:130
#, fuzzy
#| msgid "Manual mode"
msgid "Mute music"
msgstr "मैन्युअल मोड"

#: engines/toon/metaengine.cpp:136
msgid "Mute speech"
msgstr ""

#: engines/toon/metaengine.cpp:142
msgid "Mute sound effects"
msgstr ""

#: engines/toon/toon.cpp:280
#, c-format
msgid "Saved game in slot #%d "
msgstr ""

#: engines/toon/toon.cpp:284
#, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
msgstr ""

#: engines/toon/toon.cpp:297
#, c-format
msgid "Saved game #%d quick loaded"
msgstr ""

#: engines/toon/toon.cpp:301
#, c-format
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
msgstr ""

#: engines/toon/toon.cpp:1960
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
msgstr ""

#: engines/tot/metaengine.cpp:36
#, fuzzy
#| msgid "Goto location"
msgid "Copy protection"
msgstr "लोकेशन पर जाएँ"

#: engines/tot/metaengine.cpp:47
#, fuzzy
#| msgid "Disable sensors"
msgid "Disable scene transitions"
msgstr "सेंसर डिसएबल करें"

#: engines/tot/metaengine.cpp:48
msgid "Disable original transition effects between scenes"
msgstr ""

#: engines/tot/metaengine.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid "Saved games"
msgid "Original save/load dialog"
msgstr "सेव गेम्स"

#: engines/tot/metaengine.cpp:59
#, fuzzy
#| msgid "Saved games"
msgid "Use original save and load dialogs"
msgstr "सेव गेम्स"

#: engines/tot/metaengine.cpp:118
#, fuzzy
#| msgid "Look at"
msgid "Default action"
msgstr "ऊपर देखो"

#: engines/tot/metaengine.cpp:154
#, fuzzy
#| msgid "Saved games"
msgid "Save and load game"
msgstr "सेव गेम्स"

#: engines/tot/metaengine.cpp:164
#, fuzzy
#| msgid "Game menu"
msgid "Main menu/Exit"
msgstr "गेम मेनू"

#: engines/touche/metaengine.cpp:135
msgid "Skip sequence / open quit dialog"
msgstr ""

#: engines/touche/metaengine.cpp:147
#, fuzzy
#| msgid "Game menu"
msgid "Open options menu"
msgstr "गेम मेनू"

#. I18N: The actor walking pace is increased
#: engines/touche/metaengine.cpp:154
#, fuzzy
#| msgid "Enable cheats"
msgid "Enable fast walk"
msgstr "cheats इनेबल करें"

#. I18N: The actor walking pace is decreased
#: engines/touche/metaengine.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Disable falling"
msgid "Disable fast walk"
msgstr "गिरना डिसएबल करें"

#: engines/touche/metaengine.cpp:173
msgid "Toggle between voice / text / text and voice"
msgstr ""

#: engines/touche/metaengine.cpp:182
msgid "Press \"Yes\" Key"
msgstr ""

#. I18N: Toggles walking speed of actor
#: engines/trecision/metaengine.cpp:144
msgid "Toggle fast walk"
msgstr ""

#: engines/trecision/metaengine.cpp:163
#, fuzzy
#| msgid "Game menu"
msgid "Open system menu"
msgstr "गेम मेनू"

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:112
msgid "View Help"
msgstr "मदद देखें"

#: engines/tsage/metaengine.cpp:226
#, fuzzy
#| msgid "Speech Options"
msgid "Sound options"
msgstr "बोली के विकल्प(O)..."

#: engines/tsage/metaengine.cpp:264
msgid "Crawl North"
msgstr ""

#: engines/tsage/metaengine.cpp:271
msgid "Crawl South"
msgstr ""

#: engines/tsage/metaengine.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Turn left / Crawl West"
msgstr "बांए मुड़िए"

#: engines/tsage/metaengine.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Turn right / Crawl East"
msgstr "दायें मुड़िए"

#: engines/tsage/metaengine.cpp:292
msgid "Increase speed"
msgstr ""

#: engines/tsage/metaengine.cpp:297
msgid "Decrease speed"
msgstr ""

#: engines/tsage/metaengine.cpp:302
msgid "Minimum speed"
msgstr ""

#: engines/tsage/metaengine.cpp:312
msgid "Low speed"
msgstr ""

#: engines/tsage/metaengine.cpp:317
msgid "Medium speed"
msgstr ""

#. I18N: Pull cards from the deck
#: engines/tsage/metaengine.cpp:323
#, fuzzy
#| msgid "Forwards"
msgid "Draw Cards"
msgstr "आगे"

#: engines/tucker/metaengine.cpp:190
msgid "Skip speech"
msgstr ""

#. I18N: Panel contains all actor actions and the artstyle is toggled
#: engines/tucker/metaengine.cpp:203
msgid "Toggle panel style"
msgstr ""

#: engines/tucker/metaengine.cpp:209
#, fuzzy
#| msgid "Enable Text to Speech"
msgid "Toggle text speech"
msgstr "Text से Speech इनेबल करें"

#: engines/twine/detection.cpp:188
msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:43
msgid "Enable wall collisions"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:44
msgid "Enable the original wall collision damage"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:55
msgid "Disable save menu"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:56
msgid ""
"The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want."
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:67
msgid "Enable the debug mode"
msgstr "debug मोड इनेबल करें"

#: engines/twine/metaengine.cpp:78
msgid "Enable the sound for the game"
msgstr "गेम साउंड इनेबल करें"

#: engines/twine/metaengine.cpp:88
msgid "Enable text"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:89
msgid "Enable the text for the game"
msgstr "गेम टेक्स्ट इनेबल करें"

#: engines/twine/metaengine.cpp:99
msgid "Enable movies"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:100
msgid "Enable the cutscenes for the game"
msgstr "गेम cutscenes इनेबल करें"

#: engines/twine/metaengine.cpp:110
msgid "Enable mouse"
msgstr "माउस इनेबल करें"

#: engines/twine/metaengine.cpp:111
msgid "Enable the mouse for the UI"
msgstr "माउस इनेबल करें UI के लिए"

#: engines/twine/metaengine.cpp:121
msgid "Use the USA version"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:122
msgid "Enable the USA specific version flags"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:132 engines/ultima/metaengine.cpp:96
msgid "Enable high resolution"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:133 engines/ultima/metaengine.cpp:97
msgid "Enable a higher resolution for the game"
msgstr "गेम के लिए हाई रेसोलुशन on करें"

#: engines/twine/metaengine.cpp:228
msgid "Debug grid camera up"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:233
msgid "Debug grid camera down"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:238
msgid "Debug grid camera left"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:244
msgid "Debug grid camera right"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:249 engines/twine/metaengine.cpp:269
msgid "Normal behavior"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:254 engines/twine/metaengine.cpp:274
msgid "Athletic behavior"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:259 engines/twine/metaengine.cpp:279
msgid "Aggressive behavior"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:264 engines/twine/metaengine.cpp:284
msgid "Discreet behavior"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Behavior action"
msgstr "पिछला (P)"

#: engines/twine/metaengine.cpp:295
#, fuzzy
#| msgid "Change game options"
msgid "Change behavior"
msgstr "गेम के विकल्प चुनें"

#: engines/twine/metaengine.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Use selected object"
msgstr "पिछला (P)"

#: engines/twine/metaengine.cpp:325
msgid "Throw magic ball"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:360
msgid "Use Protopack"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:365
msgid "Open Holomap"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Special action"
msgstr "पिछला (P)"

#: engines/twine/metaengine.cpp:384
msgid "Scenery zoom"
msgstr ""

#. I18N: Setting to switch toiled paper to be shown as "over".
#: engines/twp/dialogs.cpp:37
msgid "Toilet paper over"
msgstr ""

#: engines/twp/dialogs.cpp:38
msgid ""
"The toilet paper in some toilets will be shown \"over\".\n"
"It's a joke option that has no effects on the gameplay."
msgstr ""

#. I18N: Setting to enable or disable additional jokes in the game.
#: engines/twp/dialogs.cpp:41
msgid "Annoying in-jokes"
msgstr ""

#: engines/twp/dialogs.cpp:42
msgid ""
"The game will include in-jokes and references to past adventure games, in "
"the form of both dialogues and objects.\n"
"There is a game achievement that can be obtained only if the in-jokes option "
"is switched on."
msgstr ""

#: engines/twp/dialogs.cpp:44
msgid "Controls:"
msgstr ""

#. I18N: Setting to invert verb colors or keep the original verb colors.
#: engines/twp/dialogs.cpp:48
msgid "Invert verb colors"
msgstr ""

#. I18N: Setting to use retro or modern fonts.
#: engines/twp/dialogs.cpp:50
msgid "Retro Fonts"
msgstr ""

#. I18N: Setting to use retro or modern verbs.
#: engines/twp/dialogs.cpp:52
msgid "Retro Verbs"
msgstr ""

#. I18N: Setting to use classic sentence or modern sentence.
#: engines/twp/dialogs.cpp:54
msgid "Classic Sentence"
msgstr ""

#. I18N: Settings to enable or disable Ransome unbeeped DLC.
#: engines/twp/dialogs.cpp:57
msgid "Ransome *unbeeped* (DLC)"
msgstr ""

#: engines/twp/metaengine.cpp:151
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select highlighted verb"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/twp/metaengine.cpp:156
#, fuzzy
#| msgid "Go to previous directory level"
msgid "Go to previous object"
msgstr "पिछले फोल्डर स्तर पे जाएँ"

#: engines/twp/metaengine.cpp:157
msgid "Go to next object"
msgstr ""

#: engines/twp/metaengine.cpp:158
#, fuzzy
#| msgid "Slide Right"
msgid "Select verb / item left"
msgstr "दाहिने स्लाइड करे"

#: engines/twp/metaengine.cpp:159
#, fuzzy
#| msgid "Slide Right"
msgid "Select verb / item right"
msgstr "दाहिने स्लाइड करे"

#: engines/twp/metaengine.cpp:160
#, fuzzy
#| msgid "Slide Right"
msgid "Select verb / item up"
msgstr "दाहिने स्लाइड करे"

#: engines/twp/metaengine.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Slide Right"
msgid "Select verb / item down"
msgstr "दाहिने स्लाइड करे"

#: engines/twp/metaengine.cpp:163
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select actor 1"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/twp/metaengine.cpp:164
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select actor 2"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/twp/metaengine.cpp:165
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select actor 3"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/twp/metaengine.cpp:166
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select actor 4"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/twp/metaengine.cpp:167
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select actor 5"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/twp/metaengine.cpp:168
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select choice 1"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/twp/metaengine.cpp:169
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select choice 2"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/twp/metaengine.cpp:170
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select choice 3"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/twp/metaengine.cpp:171
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select choice 4"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/twp/metaengine.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select choice 5"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/twp/metaengine.cpp:173
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select choice 6"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/twp/metaengine.cpp:174
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select next Actor"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/twp/metaengine.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Select previous actor"
msgstr "पिछला (P)"

#: engines/twp/metaengine.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Show hotspots"
msgstr "छिपी हुई files दिखाये"

#: engines/twp/twp.cpp:830
msgid ""
"You selected Ransome *unbeeped* (DLC) but the DLC has not been detected!"
msgstr ""

#: engines/twp/twp.cpp:1016
#, fuzzy
#| msgid "This game requires JPEG support, which was not compiled in."
msgid ""
"This game requires OpenGL with shaders, which is not supported on your system"
msgstr "यह गेम JPEG सपोर्ट नहीं मांगता, जो कम्पिल नहीं हुआ।"

#: engines/twp/twp.cpp:1022
msgid ""
"This game requires OpenGL Framebuffer Objects, which are not supported on "
"your system"
msgstr ""

#: engines/ultima/metaengine.cpp:63
msgid "Enable frame skipping"
msgstr ""

#: engines/ultima/metaengine.cpp:64
msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow."
msgstr ""

#: engines/ultima/metaengine.cpp:74
msgid "Enable frame limiting"
msgstr ""

#: engines/ultima/metaengine.cpp:75
msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast."
msgstr ""

#: engines/ultima/metaengine.cpp:85
msgid "Enable cheats"
msgstr "cheats इनेबल करें"

#: engines/ultima/metaengine.cpp:86
msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked."
msgstr ""

#: engines/ultima/metaengine.cpp:107
msgid "Play foot step sounds"
msgstr ""

#: engines/ultima/metaengine.cpp:108
msgid "Plays sound when the player moves."
msgstr ""

#: engines/ultima/metaengine.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Enable jump to mouse position"
msgstr "खेल का पूरा नाम"

#: engines/ultima/metaengine.cpp:119
msgid ""
"Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only."
msgstr ""

#: engines/ultima/metaengine.cpp:129
msgid "Enable font replacement"
msgstr ""

#: engines/ultima/metaengine.cpp:130
msgid "Replaces game fonts with rendered fonts"
msgstr ""

#. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series.
#: engines/ultima/metaengine.cpp:152
msgid "Camera moves with Silencer"
msgstr ""

#: engines/ultima/metaengine.cpp:153
msgid ""
"Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions."
msgstr ""

#: engines/ultima/metaengine.cpp:163
msgid "Always enable Christmas easter-egg"
msgstr ""

#: engines/ultima/metaengine.cpp:164
msgid "Enable the Christmas music at any time of year."
msgstr ""

#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:68
msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:43
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:130
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:135
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:145
#, fuzzy
#| msgid "Goto location"
msgid "Abort action"
msgstr "लोकेशन पर जाएँ"

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:52
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:108
msgid "Descend"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:56
msgid "Get chest"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:57
msgid "Hole up & camp"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:58
msgid "Jimmy"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:59
msgid "Ignite"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid "Look at"
msgid "Locate position"
msgstr "ऊपर देखो"

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:61
msgid "Mix reagents"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:62
msgid "New order"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:66
#, fuzzy
#| msgid "Load Game"
msgid "Quit and save"
msgstr "गेम लोड करें"

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:67
msgid "Ready weapon"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:72
msgid "Wear armor"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:73
msgid "Yell"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:81
msgid "Speed normal"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:82
msgid "Combat speed up"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:83
#, fuzzy
#| msgid "Move down"
msgid "Combat speed down"
msgstr "नीचे को चलें"

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:84
msgid "Combat speed normal"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:90
msgid "Party - None"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:91
#, fuzzy
#| msgid "Delete Character"
msgid "Party - Character #1"
msgstr "अक्षर हटाएँ"

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:92
#, fuzzy
#| msgid "Delete Character"
msgid "Party - Character #2"
msgstr "अक्षर हटाएँ"

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:93
#, fuzzy
#| msgid "Delete Character"
msgid "Party - Character #3"
msgstr "अक्षर हटाएँ"

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:94
#, fuzzy
#| msgid "Delete Character"
msgid "Party - Character #4"
msgstr "अक्षर हटाएँ"

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:95
#, fuzzy
#| msgid "Delete Character"
msgid "Party - Character #5"
msgstr "अक्षर हटाएँ"

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:96
#, fuzzy
#| msgid "Delete Character"
msgid "Party - Character #6"
msgstr "अक्षर हटाएँ"

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:97
#, fuzzy
#| msgid "Delete Character"
msgid "Party - Character #7"
msgstr "अक्षर हटाएँ"

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:98
#, fuzzy
#| msgid "Delete Character"
msgid "Party - Character #8"
msgstr "अक्षर हटाएँ"

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:104
msgid "Destroy all creatures"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Toggle collision handling"
msgstr "दायें मुड़िए"

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:106
#, fuzzy
#| msgid "Go to previous directory level"
msgid "Destroy object"
msgstr "पिछले फोल्डर स्तर पे जाएँ"

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:107
msgid "Full equipment"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:108
msgid "Flee combat"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:110
msgid "Help - Teleport to Lord British"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:111
msgid "Give items"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:112
msgid "List karma"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:113
#, fuzzy
#| msgid "Previous location"
msgid "Leave location"
msgstr "पिछला लोकेशन"

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:114
msgid "Give mixtures"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:115
msgid "Combat encounters"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:116
msgid "Toggle overhead view"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:117
msgid "Full party"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:118
msgid "Give reagents"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:119
msgid "Full stats"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:120
msgid "Create transport"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:121
msgid "Up level"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:122
#, fuzzy
#| msgid "Down Left"
msgid "Down level"
msgstr "बांए मुड़िए"

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:123
msgid "Grant virtue"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:124
#, fuzzy
#| msgid "Manual mode"
msgid "Change wind"
msgstr "मैन्युअल मोड"

#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:403
#, c-format
msgid "loading quick save %d"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:408
#, c-format
msgid "saving quick save %d"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:41
msgid "Original Save"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:59
msgid "Walk west"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:60
msgid "Walk east"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:61
msgid "Walk north"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:62
msgid "Walk south"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:63
msgid "Walk north-east"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:64
msgid "Walk south-east"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:65
msgid "Walk north-west"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:66
msgid "Walk south-west"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:75
msgid "Multi-use"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:76
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select command bar"
msgstr "Shader चुनें"

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:77
#, fuzzy
#| msgid "Select shader"
msgid "Select new command bar"
msgstr "Shader चुनें"

#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:79
msgid "Doll gump"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Previous party member"
msgstr "पिछला (P)"

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:81
msgid "Next party member"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:82
msgid "Home key"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:83
msgid "End key"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:84
msgid "Toggle between inventory and actor view"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:85
#, fuzzy
#| msgid "List view"
msgid "Party view"
msgstr "सूची दृश्य"

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:86
#, fuzzy
#| msgid "Graphics mode:"
msgid "Party mode"
msgstr "ग्राफ़िक्स मोड:"

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "Game menu"
msgid "Save menu"
msgstr "गेम मेनू"

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:88
#, fuzzy
#| msgid "Disable autosave"
msgid "Load latest save"
msgstr "ऑटोसेव डिसएबल करे"

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:93
msgid "Show game menu; Cancel action if in middle of action"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:95
#, fuzzy
#| msgid "Manual mode"
msgid "Toggle Cursor"
msgstr "मैन्युअल मोड"

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:96
msgid "Toggle combat strategy"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:97
msgid "Toggle frames per second display"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:98
#, fuzzy
#| msgid "Manual mode"
msgid "Toggle audio"
msgstr "मैन्युअल मोड"

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:100
#, fuzzy
#| msgid "Manual mode"
msgid "Toggle sfx"
msgstr "मैन्युअल मोड"

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:101
msgid "Toggle original style command bar"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Do action"
msgstr "पिछला (P)"

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:103
#, fuzzy
#| msgid "Change game options"
msgid "Cancel action"
msgstr "गेम के विकल्प चुनें"

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:104
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Up"
msgid "Msg scroll up"
msgstr "ऊपर स्क्रॉल करें"

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Msg scroll down"
msgstr "नीचे देखो"

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:106
#, fuzzy
#| msgid "Speech Options"
msgid "Show keys"
msgstr "बोली के विकल्प(O)..."

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:107
msgid "Decrease debug"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:108
msgid "Increase debug"
msgstr ""

#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:110
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgid "Close gumps"
msgstr "बंद करें"

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:112
msgid "Enter ALT code (hold)"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:113
msgid "ALT code 0"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:114
msgid "ALT code 1"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:115
msgid "ALT code 2"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:116
msgid "ALT code 3"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:117
msgid "ALT code 4"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:118
msgid "ALT code 5"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:119
msgid "ALT code 6"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:120
msgid "ALT code 7"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:121
msgid "ALT code 8"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:122
msgid "ALT code 9"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:126
msgid "Open the asset viewer"
msgstr ""

#. I18N: Eggs are in-game hatchable objects that are normally invisible
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:128
#, fuzzy
#| msgid "Speech Options"
msgid "Show eggs"
msgstr "बोली के विकल्प(O)..."

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Toggle hack move"
msgstr "दायें मुड़िए"

#. I18N: Eggs are in-game hatchable objects that are normally invisible
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:131
#, fuzzy
#| msgid "Enable Text to Speech"
msgid "Toggle egg spawn"
msgstr "Text से Speech इनेबल करें"

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:132
#, fuzzy
#| msgid "Manual mode"
msgid "Toggle no darkness"
msgstr "मैन्युअल मोड"

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Toggle pickpocket mode"
msgstr "दायें मुड़िए"

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Toggle god mode"
msgstr "दायें मुड़िए"

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Toggle ethereal mode"
msgstr "दायें मुड़िए"

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Toggle X-ray mode"
msgstr "दायें मुड़िए"

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:137
msgid "Heal party"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:138
msgid "Teleport to cursor"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:139
#, fuzzy
#| msgid "Enable cheats"
msgid "Toggle cheats"
msgstr "cheats इनेबल करें"

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:143
msgid "Solo mode as Avatar"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:144
msgid "Solo mode as party member 2"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:145
msgid "Solo mode as party member 3"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:146
msgid "Solo mode as party member 4"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:147
msgid "Solo mode as party member 5"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:148
msgid "Solo mode as party member 6"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:149
msgid "Solo mode as party member 7"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:150
msgid "Solo mode as party member 8"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:151
msgid "Solo mode as party member 9"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:152
msgid "Show stats for Avatar"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:153
msgid "Show stats for party member 2"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:154
msgid "Show stats for party member 3"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:155
msgid "Show stats for party member 4"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:156
msgid "Show stats for party member 5"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:157
msgid "Show stats for party member 6"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:158
msgid "Show stats for party member 7"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:159
msgid "Show stats for party member 8"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:160
msgid "Show stats for party member 9"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:161
msgid "Show inventory for Avatar"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:162
msgid "Show inventory for party member 2"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:163
msgid "Show inventory for party member 3"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:164
msgid "Show inventory for party member 4"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:165
msgid "Show inventory for party member 5"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:166
msgid "Show inventory for party member 6"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:167
msgid "Show inventory for party member 7"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:168
msgid "Show inventory for party member 8"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:169
msgid "Show inventory for party member 9"
msgstr ""

#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:171
msgid "Show doll gump for Avatar"
msgstr ""

#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:173
msgid "Show doll gump for party member 2"
msgstr ""

#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:175
msgid "Show doll gump for party member 3"
msgstr ""

#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:177
msgid "Show doll gump for party member 4"
msgstr ""

#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:179
msgid "Show doll gump for party member 5"
msgstr ""

#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:181
msgid "Show doll gump for party member 6"
msgstr ""

#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:183
msgid "Show doll gump for party member 7"
msgstr ""

#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:185
msgid "Show doll gump for party member 8"
msgstr ""

#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:187
msgid "Show doll gump for party member 9"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:193
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Toggle unlimited casting"
msgstr "दायें मुड़िए"

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:224
msgid "Ultima VI"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:226
msgid "Martian Dreams"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:228
msgid "The Savage Empire"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:207
msgid "Transfer Character"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:47
msgid "Draw weapon / Combat"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:52
#, fuzzy
#| msgid "Move Forward"
msgid "Move back"
msgstr "आगे बढ़ो"

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:58
msgid "Highlight items"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:64
msgid "Use bedroll"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:65
#, fuzzy
#| msgid "Backspace"
msgid "Open backpack"
msgstr "बैकस्पेस"

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:66
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Use keyring"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:67
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Open minimap"
msgstr "विकल्प(O)..."

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:68
msgid "Use recall"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Open inventory & statistics"
msgstr "नीचे देखो"

#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:71
msgid "Close all displays"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:72
msgid "Jump (fake both-button-click)"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:73
msgid "Careful step"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Cycle through weapon inventory"
msgstr "नीचे देखो"

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Cycle through item inventory"
msgstr "नीचे देखो"

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Use inventory item"
msgstr "नीचे देखो"

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:82
msgid "Use medikit"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:83
msgid "Use energy cube"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:84
msgid "Detonate bomb"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:86
msgid "Drop weapon"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "Select a Theme"
msgid "Search / Select item"
msgstr "एक थीम सेलेक्ट करें"

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Use selection"
msgstr "पिछला (P)"

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:89
msgid "Grab items"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:90
msgid "Fire weapon"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:91
msgid "Center screen on Silencer"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:92
msgid "Jump / Roll / Crouch"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:93
msgid "Short jump"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:94
#, fuzzy
#| msgid "Strafe Left"
msgid "Sidestep left"
msgstr "बाएं Strafe करें"

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:95
#, fuzzy
#| msgid "Slide Right"
msgid "Sidestep right"
msgstr "दाहिने स्लाइड करे"

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:96
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
#, fuzzy
msgid "Step forward"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"आगे बढ़ो\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:100
#, fuzzy
#| msgid "Manual mode"
msgid "Toggle crouch"
msgstr "मैन्युअल मोड"

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:101
msgid "Side step / Advance / Retreat"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Toggle clipping"
msgstr "दायें मुड़िए"

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:107
msgid "Ascend"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Show touching items"
msgstr "छिपी हुई files दिखाये"

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:116
#, fuzzy
#| msgid "Speech Options"
msgid "Show editor items"
msgstr "बोली के विकल्प(O)..."

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:117
msgid "Decrement map sort order"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:118
msgid "Increment map sort order"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:119
msgid "Toggle frame by frame"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:120
msgid "Advance frame"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:121
msgid "Toggle Avatar in stasis"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:122
msgid "Show shape viewer"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:132
msgid "Ultima VIII"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:132
msgid "Crusader"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:175
msgid "Ultima VIII Cheats"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:190
msgid "Ultima VIII Debug"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/games/cru_game.cpp:164
msgid ""
"Crusader intro movie file missing - check that the FLICS and SOUND "
"directories have been copied from the CD.  More instructions are on the "
"wiki: https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Crusader:_No_Remorse."
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/games/u8_game.cpp:108
msgid ""
"Missing Required File\n"
"\n"
"Starting a game requires SAVEGAME/U8SAVE.000\n"
"from an original installation.\n"
"\n"
"Please check you have copied all the files correctly."
msgstr ""

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:43
msgid "Improved click sensitivity"
msgstr ""

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:44
msgid ""
"Allows the mouse to be moved a short distance without cancelling click "
"interactions.  If this is off, any mouse movement while the mouse button is "
"held cancels a click interaction."
msgstr ""

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:54
msgid "Faster animations"
msgstr ""

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:55
#, fuzzy
#| msgid "Speech Options"
msgid "Speeds up animations."
msgstr "बोली के विकल्प(O)..."

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:76
msgid "Skip main menu"
msgstr ""

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:77
msgid "Starts a new game upon launching instead of going to the main menu."
msgstr ""

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "Color graphics"
msgid "Use 16-color graphics"
msgstr "कलर ग्राफिक्स"

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:88
#, fuzzy
#| msgid "Color graphics"
msgid "Uses 16-color graphics."
msgstr "कलर ग्राफिक्स"

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:98
msgid "Preload sounds"
msgstr ""

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:99
msgid "Preload sounds. May improve performance on slow hard drives."
msgstr ""

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:109
msgid "Faster video decoder (lower quality)"
msgstr ""

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:110
msgid "Reduce video decoding CPU usage at the cost of quality."
msgstr ""

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:170
msgid "Display help screen"
msgstr ""

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:185
#, fuzzy
#| msgid "Override global audio settings"
msgid "Open sound settings"
msgstr "ग्लोबल ऑडियो सेटिंग्स को ओवरराइड करें"

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:221
msgid "Sound effect volume down"
msgstr ""

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:226
msgid "Sound effect volume up"
msgstr ""

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:231
#, fuzzy
#| msgid "Speech Options"
msgid "Skip current animation"
msgstr "बोली के विकल्प(O)..."

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:235
msgid "Cycle item in scene (debug cheat)"
msgstr ""

#: engines/vcruise/vcruise.cpp:87
msgid "This game requires JPEG support, which was not compiled in."
msgstr "यह गेम JPEG सपोर्ट नहीं मांगता, जो कम्पिल नहीं हुआ।"

#: engines/vcruise/vcruise.cpp:94
msgid ""
"Music for this game requires Ogg Vorbis support, which was not compiled in.\n"
"The game will still play, but will not have any music."
msgstr ""

#: engines/vcruise/vcruise.cpp:104
msgid ""
"Music for this game requires MP3 support, which was not compiled in.\n"
"The game will still play, but will not have any music."
msgstr ""

#: engines/vcruise/vcruise.cpp:343
msgid "Failed to load save, the save data appears to be damaged."
msgstr ""

#: engines/vcruise/vcruise.cpp:348
msgid "Failed to read version information from save file."
msgstr ""

#: engines/vcruise/vcruise.cpp:368
msgid "An unknown error occurred while attempting to load the saved game."
msgstr ""

#. I18N: lockout is code to start the game
#: engines/voyeur/metaengine.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Enable lockout system"
msgstr "खेल का पूरा नाम"

#: engines/voyeur/metaengine.cpp:48
msgid "Require a lockout code to start the game."
msgstr ""

#: engines/voyeur/metaengine.cpp:186
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Room keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/voyeur/metaengine.cpp:187
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Camera keymappings"
msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#: engines/voyeur/metaengine.cpp:204
#, fuzzy
#| msgid "Skip autosave"
msgid "Skip scene"
msgstr "ऑटोसेव स्किप करें"

#: engines/voyeur/metaengine.cpp:211
msgid "View evidence"
msgstr ""

#: engines/voyeur/metaengine.cpp:217
msgid "Exit / Put away evidence"
msgstr ""

#: engines/voyeur/metaengine.cpp:223
msgid "Enter room"
msgstr ""

#: engines/wintermute/metaengine.cpp:42
msgid "Show FPS-counter"
msgstr ""

#: engines/wintermute/metaengine.cpp:43
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr ""

#: engines/wintermute/metaengine.cpp:54
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
msgstr ""

#: engines/wintermute/metaengine.cpp:55
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
msgstr ""

#: engines/wintermute/metaengine.cpp:67
msgid "Force to use 2D renderer (2D games only)"
msgstr ""

#: engines/wintermute/metaengine.cpp:68
msgid "This setting forces ScummVM to use 2D renderer while running 2D games"
msgstr ""

#: engines/wintermute/metaengine.cpp:124
msgid "FoxTail support is not compiled in"
msgstr "FoxTail सपोर्ट नहीं कम्पाइल हुआ"

#: engines/wintermute/metaengine.cpp:130
msgid "Hero Craft support is not compiled in"
msgstr "HeroCraft सपोर्ट नहीं कम्पाइल हुआ"

#: engines/wintermute/metaengine.cpp:136
msgid "Wintermute3D support is not compiled in"
msgstr "Wintermute3D सपोर्ट कम्पाइल नहीं है"

#: engines/wintermute/wintermute.cpp:146
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
msgstr ""

#: engines/wintermute/wintermute.cpp:155
msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
msgstr ""

#: engines/wintermute/wintermute.cpp:164
msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in."
msgstr ""

#: engines/wintermute/wintermute.cpp:173
msgid ""
"This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is "
"likely to be unplayable totally or partially."
msgstr ""

#. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:174
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1855
msgid "Show scene geometry"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:239
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:313
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:499
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:526
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:651
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:785
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:812
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:833
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:858
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:885
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1045
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1248
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1319
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1415
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1472
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1498
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1660
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1709
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1757
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1790
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1983
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2103
#, fuzzy
msgid "Show hints"
msgstr "छिपी हुई files दिखाये"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:332
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:367
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:402
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:506
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:533
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1932
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1990
msgid "GUI variant A"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:339
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:408
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:513
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1938
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1996
msgid "GUI variant B"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:283
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:547
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1117
msgid "Phone cancel button"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:288
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:552
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122
msgid "Phone up button"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:294
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:425
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:558
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1128
msgid "Phone down button"
msgstr ""

#. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used
#. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:360
msgid "Alternative action"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:431
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:564
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134
msgid "Phone 0 button"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:436
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:569
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1139
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1817
msgid "Phone 1 button"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:441
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:574
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1144
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1822
msgid "Phone 2 button"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:446
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:579
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1827
msgid "Phone 3 button"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:451
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1154
msgid "Phone 4 button"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:456
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:589
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1159
msgid "Phone 5 button"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:594
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1164
msgid "Phone 6 button"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:466
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:599
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169
msgid "Phone 7 button"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:471
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:604
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1174
msgid "Phone 8 button"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:476
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:609
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1179
msgid "Phone 9 button"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:481
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1184
msgid "Phone * button"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:486
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:619
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1189
msgid "Phone # button"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690
msgid "Change shadow type"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:819
#, fuzzy
msgid "Volume max"
msgstr "वॉल्यूम"

#. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:706
msgid "Show debug parser"
msgstr ""

#. I18N: Displays a debug text message
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:714
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:853
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1581
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1833
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1878
#, fuzzy
msgid "Debug print"
msgstr "ग्राफिक्स"

#. I18N: Displays a debug interface that changes light settings
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:726
msgid "Light helper window"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:751
msgid "Run forward"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:756
msgid "Run backward"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:761
#, fuzzy
msgid "Turn left fast"
msgstr "बांए मुड़िए"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:766
#, fuzzy
msgid "Turn right fast"
msgstr "दायें मुड़िए"

#. I18N: Displays a blueprint with robot parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:772
msgid "Show blueprint"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:792
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1587
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1770
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1803
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2089
msgid "Next action"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:799
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1595
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1777
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1810
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2097
#, fuzzy
msgid "Previous action"
msgstr "पिछला (P)"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826
#, fuzzy
msgid "Volume off"
msgstr "वॉल्यूम"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:840
msgid "Change font size"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:935
msgid "Walking speed: Low"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:940
msgid "Walking speed: Medium"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:945
msgid "Walking speed: High"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:955
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1314
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1872
#, fuzzy
msgid "Cancel waiting"
msgstr "Download रद्द करदो"

#. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:978
msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:994
msgid "Show game credits"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:999
msgid "Play selected music record"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004
msgid "Select next music record"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1009
msgid "Play note 1: A"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1014
msgid "Play note 2: F#"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1019
msgid "Play note 3: D#"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1024
msgid "Play note 4: C#"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029
msgid "Play note 5: E"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1034
msgid "Play note 6: G#"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1039
msgid "Play note 7: B"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1052
msgid "Ability: Telekinesis"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1057
msgid "Ability: Push"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1062
msgid "Ability: Lightning"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1067
msgid "Ability: Light"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1072
msgid "Ability: Wind"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1077
msgid "Ability: Sound"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1082
msgid "Ability: Esence"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1087
msgid "Ability: Exorcist"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1200
msgid "Show hints / Dance move"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1207
msgid "Dance move up"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1213
#, fuzzy
msgid "Dance move down"
msgstr "नीचे देखो"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1219
msgid "Dance move left"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1225
msgid "Dance move right"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1283
#, fuzzy
msgid "Cancel input"
msgstr "रद्द करदो"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1409
#, fuzzy
msgid "Hide hints"
msgstr "छिपी हुई files दिखाये"

#. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1464
msgid "Shift key"
msgstr ""

#. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev
#. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1566
#, fuzzy
msgid "Chapayev's action"
msgstr "पिछला (P)"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1619
msgid "Dialog answer 1"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1624
msgid "Dialog answer 2"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1629
msgid "Dialog answer 3"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1634
msgid "Dialog answer 4"
msgstr ""

#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1645
msgid "Spin wheel slower"
msgstr ""

#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1653
msgid "Spin wheel faster"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1751
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1957
msgid "Show journal"
msgstr ""

#. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1884
msgid "Bezier window"
msgstr ""

#. I18N: Use droid to perform an action
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1901
#, fuzzy
msgid "Droid's action"
msgstr "पिछला (P)"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2043
msgid "Player 1: Up"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2048
msgid "Player 1: Left"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2053
msgid "Player 1: Down"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2058
msgid "Player 1: Right"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2063
msgid "Player 2: Up"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2068
msgid "Player 2: Left"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2073
msgid "Player 2: Down"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2078
msgid "Player 2: Right"
msgstr ""

#. I18N: Displays a debug FPS counter
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2084
msgid "Debug FPS"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2186
msgid "Key i"
msgstr ""

#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:207
#, c-format
msgid ""
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
msgstr ""

#: engines/zvision/metaengine.cpp:54
msgid "Double FPS"
msgstr ""

#: engines/zvision/metaengine.cpp:55
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr ""

#: engines/zvision/metaengine.cpp:66
msgid "Enable Venus"
msgstr ""

#: engines/zvision/metaengine.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr "खेल का पूरा नाम"

#: engines/zvision/metaengine.cpp:78
msgid "Disable animation while turning"
msgstr ""

#: engines/zvision/metaengine.cpp:79
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
msgstr ""

#: engines/zvision/metaengine.cpp:90
msgid "Use high resolution MPEG video"
msgstr ""

#: engines/zvision/metaengine.cpp:91
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
msgstr ""

#: engines/zvision/metaengine.cpp:102
msgid "Enable widescreen support"
msgstr ""

#: engines/zvision/metaengine.cpp:103
msgid ""
"Rearrange placement of menus & subtitles so as to make better use of modern "
"wide aspect ratio displays"
msgstr ""

#: engines/zvision/metaengine.cpp:114
#, fuzzy
#| msgid "Enable high resolution graphics"
msgid "Enable high quality panoramas"
msgstr "एच डी ग्राफ़िक्स इनेबल करें"

#: engines/zvision/metaengine.cpp:115
msgid "Apply bilinear filtering to panoramic backgrounds"
msgstr ""

#: engines/zvision/metaengine.cpp:258
msgid "Spellbook"
msgstr ""

#: engines/zvision/metaengine.cpp:270
msgid "Put away object"
msgstr ""

#: engines/zvision/metaengine.cpp:276
msgid "Extract coin"
msgstr ""

#: engines/zvision/zvision.cpp:301
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into "
#| "ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, "
#| "you'll need the following font files from the Windows font directory: "
#| "Times New Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. "
#| "Alternatively, you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont "
#| "package. You'll need all the fonts from the font package you choose, i."
#| "e., LiberationMono, LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, "
#| "FreeSans and FreeSerif respectively."
msgid ""
"Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into "
"ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll "
"need the following font files from the Windows font directory: Times New "
"Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, "
"you can download the Liberation Fonts package. You'll need all the fonts "
"from the font package you choose, i.e., LiberationMono, LiberationSans and "
"LiberationSerif."
msgstr ""
"इस गेम को खेलने से पहले, आपको आवश्यक फॉन्ट को ScummVM के extras फोल्डर, या अपने गेम "
"फोल्डर में कॉपी करना होगा। Windows पर आपको Windows font फोल्डर से इन फॉन्ट की "
"आवश्यकता है: Times New Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New और "
"Arial। इसके अलावा, आप Liberation fonts या GNU FreeFont पैकेज को डाउनलोड कर सकते "
"हैं। आपको अपने चुने पैकेज के सारे फॉन्ट की आवश्यकता होगी, यानी की Liberation fonts से "
"LiberationMono, LiberationSans और LiberationSerif, या GNU FreeFont से "
"FreeMono, FreeSans और FreeSerif."

#: engines/zvision/zvision.cpp:316
msgid ""
"MIDI playback is not available, or else improperly configured. Zork Nemesis "
"contains several music puzzles which require MIDI audio in order to be "
"solved.  These puzzles may alternatively be solved using subtitles, if "
"supported. Continue launching game?"
msgstr ""

#: horizons/gui/gui.py:87
#, fuzzy
msgid "Quit Game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  scummvm_2026.1.0+dfsg-1_hi.po (ScummVM 2.3.0git)  #-#-#-#-#\n"
"गेम quit करें\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"खेल बंद करे"

#. Type: select
#. Description
#: ../sddm.templates:3001
msgid "Default display manager:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../sddm.templates:3001
msgid ""
"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
"for the X Window System."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../sddm.templates:3001
msgid ""
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
"manager packages are installed. Please select which display manager should "
"run by default."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../sddm.templates:3001
msgid ""
"Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
"check for a default display manager."
msgstr ""

#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:81
msgid "New password keyring"
msgstr "नया कूटशब्द कीरिंग"

#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:83
msgid "New password..."
msgstr "नया कूटशब्द..."

#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:60
#| msgid "Couldn't add photo"
msgid "Couldn't add item"
msgstr "मद नहीं जोड़ सकते हैं "

#: ../gkr/seahorse-gkr-backend.c:208
msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
msgstr "संग्रहित व्यक्तिगत पासवर्ड,श्रेय और राज़"

#. Translators: This should be the same as the string in empathy
#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:293
msgid "IM account password for "
msgstr "IM खाता कूटशब्द के लिए"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:353
#| msgid "Safely store a password or secret."
msgid "Password or secret"
msgstr "कूटशब्द या गुप्त "

#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:354
msgid "Network password"
msgstr "नेटवर्क कूटशब्द"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:355
msgid "Stored note"
msgstr "जमा नोट"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:356
msgid "Keyring password"
msgstr "कीरिंग कूटशब्द"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:357
msgid "Encryption key password"
msgstr "गोपन कुंजी कूटशब्द"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:358
msgid "Key storage password"
msgstr "कुंजी भंडार कूटशब्द"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:359
msgid "Google Chrome password"
msgstr "गूगल क्रोम कूटशब्द"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:360
msgid "Gnome Online Accounts password"
msgstr "क्रोम ऑनलाइन खाता कूटशब्द"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:361
msgid "Telepathy password"
msgstr "टेलीपेथी कूटशब्द"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:362
msgid "Instant messaging password"
msgstr "तत्काल संदेश कूटशब्द"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:363
msgid "Network Manager secret"
msgstr "संजाल प्रबंधक गुप्त"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:263
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:385
msgid "Updating password"
msgstr "कूटशब्द का अद्यतन"

#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
#| msgid "<b>Technical Details:</b>"
msgid "Technical Details:"
msgstr "तकनीकी विवरण: "

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:466
msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
msgstr "कीरिंग जो स्वतः अनलॉक या लॉगिन"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:467
msgid "A keyring used to store passwords"
msgstr "कूटशब्द जमा करने के लिए प्रयुक्त कीरिंग"

#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-deleter.c:79
msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
msgstr "मैं समझता हूँ कि सभी आइटम स्थायी रूप से हटा दिया जाएगा."

#: ../libseahorse/seahorse-application.c:124
msgid "- System Settings"
msgstr "- सिस्टम जमावट"

#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:112 ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
#: ../src/seahorse-key-manager.c:659
msgid "Passwords and Keys"
msgstr "कूटशब्द व कुंजी"

#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:191
msgid "Cannot delete"
msgstr "मिटा नहीं सकता है"

#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:268
msgid "Couldn't export data"
msgstr "आँकड़ा निर्यात नहीं कर सका"

#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:287
#| msgid "Show properties"
msgid "Show the properties of this item"
msgstr "इस मद के गुण दिखाएं"

#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:289
#| msgid "Show properties"
msgid "Show the properties of this keyring"
msgstr "इस कीरिंग के गुण दिखाएँ"

#: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:99
#, c-format
#| msgid "Enter the old passphrase for: %s"
msgid "Enter PIN or password for: %s"
msgstr "के लिए पिन या कूटशब्द दाखिल करें: %s"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1254
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
#| msgid "Unknown"
msgctxt "Validity"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
#| msgid "Marginal"
msgctxt "Validity"
msgid "Marginal"
msgstr "आंशिक"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
#| msgid "Full"
msgctxt "Validity"
msgid "Full"
msgstr "भरा हुआ"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
#| msgid "Ultimate"
msgctxt "Validity"
msgid "Ultimate"
msgstr "सर्वश्रेष्ठ"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
#| msgid "Disabled"
msgctxt "Validity"
msgid "Disabled"
msgstr "अक्षम"

#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
#| msgid "Revoked"
msgctxt "Validity"
msgid "Revoked"
msgstr "रद्द"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:114
#| msgid "Imported keys"
msgid "Armored PGP keys"
msgstr "बख़्तरबंद PGP कुंजी"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133
#| msgid "DSA Elgamal"
msgid "DSA ElGamal"
msgstr "डीएसए ElGamal"

#. Has line breaks because GtkLabel is completely broken WRT wrapping
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:226
msgid ""
"When creating a key we need to generate a lot of\n"
"random data and we need you to help. It's a good\n"
"idea to perform some other action like typing on\n"
"the keyboard, moving the mouse, using applications.\n"
"This gives the system the random data that it needs."
msgstr ""
"जब एक चाबी बनाने हम यादृच्छिक डेटा का एक बहुत उत्पन्न करने की जरूरत है और\n"
"हम आपकी मदद करने की जरूरत है.यह कीबोर्ड पर टाइप की तरह कुछ अन्य कार्रवाई\n"
"करने के लिए एक अच्छा विचार है, माउस अनुप्रयोगों का उपयोग कर.\n"
"इस प्रणाली यादृच्छिक डेटा की जरूरत है कि यह देता है."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:381
msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
msgstr "यह तीसरी बार है आप एक गलत पासवर्ड दर्ज किया था. कृपया फिर कोशिश करें."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:815
msgid "GnuPG keys"
msgstr "GnuPG कुंजी"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:818
msgid "GnuPG: default keyring directory"
msgstr "GnuPG: तयशुदा कीरिंग निर्देशिका"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:285
#| msgid "Couldn't add photo"
msgid "Couldn't prepare photo"
msgstr "तस्वीर तैयार नहीं किया जा सका"

#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:82 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:83
msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
msgstr "हम समझते हैं कि यह गुप्त कुंजी स्थायी रूप से हटा दिया जाएगा."

#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:100
#, c-format
msgid ""
"This key was already signed by\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"इस कुंजी पहले हस्ताक्षर किए गए थे\n"
"\"%s\" के द्वारा "

#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
#| msgid "Unknown"
msgctxt "Algorithm"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:486
#| msgid "Searching for keys..."
msgid "The search for keys failed."
msgstr "कुंजी के लिए खोजने में विफल"

#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
#| msgid "Key Servers"
msgid "Key Servers:"
msgstr "कुंजी सर्वर:"

#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
#| msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
msgid "Shared Keys Near Me:"
msgstr " साझेदारी कुंजी मेरे नजदीक"

#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:172
msgid "PGP Keys"
msgstr "पीजीपी कुंजी"

#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:175
#| msgid "Used to encrypt email and files"
msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
msgstr "PGP कुंजी ईमेल या फ़ाइलों  को एन्क्रिप्ट करनेके लिए कर रहे हैं"

#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:6
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
#| msgid "<b>_Advanced key options</b>"
msgid "_Advanced key options"
msgstr " उन्नत कुंजी विकल्प (_A)"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:353
msgid "Personal PGP key"
msgstr "निजी पीजीपी कुंजी"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:355
msgid "PGP key"
msgstr "पीजीपी कुंजी"

#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1153
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:202
msgid "Couldn't export key"
msgstr "कुंजी निर्यात नहीं कर सका."

#. A photograph
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
#| msgid "<b>Photo </b>"
msgid "Photo "
msgstr "फोटो  "

#. Name of key, usually a persons name
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
#| msgid "Name:"
msgctxt "name-of-key"
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
#| msgid "Names and Signatures"
msgid "Key Names and Signatures"
msgstr "कुंजी नाम और हस्ताक्षर"

#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:50
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
#| msgid "<b>_Subkeys</b>"
msgid "_Subkeys"
msgstr "उपकुंजी (_S)"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
#| msgid "Marginally"
msgctxt "Validity"
msgid "Marginally"
msgstr "आंशिक "

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
#| msgid "Fully"
msgctxt "Validity"
msgid "Fully"
msgstr "पूर्णतः "

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
#| msgid "Ultimately"
msgctxt "Validity"
msgid "Ultimately"
msgstr "सर्वश्रेष्ठ "

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
#| msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
msgid "Encrypt files and email to the key's owner"
msgstr "कुंजी के स्वामी को ईमेल और फ़ाइलें गोपित करें "

#. Names set on the PGP key.
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
#| msgid "<b>_Other Names:</b>"
msgid "_Other Names:"
msgstr "अन्य नाम (_O):"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
#| msgid "<b>Your trust of this key</b>"
msgid "Your trust of this key"
msgstr "इस कुंजी पर आपका विश्वास"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
#| msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
msgid "_People who have signed this key:"
msgstr "लोग जिन्होंने इस कुंजी को हस्ताक्षर किया है (_P):"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
#| msgid "Date"
msgid "Dates:"
msgstr "तिथियाँ:"

#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
#| msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
msgid "Indicate Trust:"
msgstr "ट्रस्ट संकेत करें:"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
#| msgid "<i>Key Name</i>"
msgid "Key Name"
msgstr "कुंजी नाम"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
#| msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
msgid "How carefully have you checked this key?"
msgstr "कितनी सावधानी से आपने इस कुंजी जाँचा है?"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
msgid ""
"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
"key fingerprint to the owner over the phone."
msgstr ""
"<i>कैजुअली:</i> का अर्थ है कि आपने लापरवाही से जाँच की है कि कुंजी उसके द्वारा स्वामित्व में "
"है जो इसके स्वामी होवे ता दावा करता है. उदाहरण के लिए, आप फोन पर कुंजी फिंगरप्रिंट को "
"पढ़ सकते हैं. "

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
#| msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
msgid "How others will see this signature:"
msgstr "कैसे दूसरे इन हस्ताक्षर को देख पाएँगे:"

#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
#| msgid "<b>Sign key as:</b>"
msgid "Sign key as:"
msgstr "कुंजी इस रूप में हस्ताक्षर करें:"

#: ../pgp/seahorse-transfer.c:237 ../pgp/seahorse-transfer.c:284
msgid "Exporting data"
msgstr "आँकड़ा निर्यात किया जा रहा है"

#: ../pgp/seahorse-transfer.c:237 ../pgp/seahorse-transfer.c:284
msgid "Retrieving data"
msgstr "आँकड़ा प्राप्त कर रहा है"

#: ../pgp/seahorse-transfer.c:240 ../pgp/seahorse-transfer.c:287
msgid "Importing data"
msgstr "महत्वपूर्ण आँकड़ा"

#: ../pgp/seahorse-transfer.c:240 ../pgp/seahorse-transfer.c:287
msgid "Sending data"
msgstr "आँकड़ा भेज रहा है"

#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:434
#| msgid "Generate a new key"
msgid "Personal certificate and key"
msgstr "व्यक्तिगत प्रमाणपत्र और कुंजी"

#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:437
msgid "Personal certificate"
msgstr "निजी प्रमाणपत्र"

#: ../pkcs11/seahorse-certificate-der-exporter.c:99
msgid "Certificates (DER encoded)"
msgstr "प्रमाणपत्र (DER एन्कोडेड)"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:186
msgid "X.509 certificates and related keys"
msgstr "X.509 प्रमाण पत्र और संबंधित कुंजी"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-deleter.c:69
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?"
msgstr[0] "क्या आप %d प्रमाणपत्र को स्थाई रूप से मिटाने के लिए निश्चित हैं?"
msgstr[1] "क्या आप %d प्रमाणपत्र को स्थाई रूप से मिटाने के लिए निश्चित हैं?"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:114
msgid "Couldn't generate private key"
msgstr "निजी कुंजी नहीं बना सका"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:507
msgid "Used to request a certificate"
msgstr "एक प्रमाण पत्र प्राप्त करने का अनुरोध करने के लिए किया जाता है"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:1
#| msgid "Create a new key or item"
msgid "Create a new private key"
msgstr "एक नया निजी कुंजी बनाएँ"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:3
#| msgid "Stored Password"
msgid "Stored at:"
msgstr "में संग्रहीत:"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-key-deleter.c:85
msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
msgstr "हम समझते हैं कि इस कुंजी को स्थायी रूप से हटा दिया जाएगा."

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:175
msgid "Failed to export certificate"
msgstr "प्रमाणपत्र निर्यात करने में विफल"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:190 ../src/seahorse-sidebar.c:877
msgid "Couldn't delete"
msgstr "मिटा नहीं सका"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:232
#| msgid "Export to a file"
msgid "Export the certificate"
msgstr "प्रमाणपत्र निर्यात करें "

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:234
msgid "Delete this certificate or key"
msgstr "इस प्रमाणपत्र या कुंजी मिटाएँ"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:235
msgid "Request _Certificate"
msgstr "आग्रह प्रमाणपत्र (_C)"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:236
#| msgid "No private key file is available for this key."
msgid "Create a certificate request file for this key"
msgstr "इस कुंजी के लिए एक प्रमाणपत्र अनुरोध फ़ाइल बनाएँ"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:103
#| msgid "Couldn't verify signature."
msgid "Couldn't save certificate request"
msgstr "प्रमाणपत्र अनुरोध को बचाने के लिए नहीं किया जा सका"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:126
msgid "Save certificate request"
msgstr "प्रमाणपत्र अनुरोध सहेजें"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:145
msgid "PEM encoded request"
msgstr "PEM एन्कोडेड अनुरोध"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:193
#| msgid "couldn't create new process group"
msgid "Couldn't create certificate request"
msgstr "प्रमाणपत्र अनुरोध बनाने के लिए नहीं किया जा सका"

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:1
msgid "Create a certificate request file."
msgstr "एक प्रमाणपत्र अनुरोध फ़ाइल बनाएँ."

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:2
msgid "The common name (CN) placed in the certificate request."
msgstr "आम नाम (CN) प्रमाणपत्र अनुरोध में रखा."

#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:3
msgid "Name (CN):"
msgstr "नाम (CN):"

#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:131
msgid "Unnamed private key"
msgstr "बेनाम निजी कुंजी"

#: ../pkcs11/seahorse-token.c:576
#| msgid "Unknown"
msgctxt "Label"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:3
msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;"
msgstr "कीरिंग; एन्क्रिप्शन; सुरक्षा; हस्ताक्षर; ssh;"

#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
#| msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
msgid "_Select the type of item to create:"
msgstr "बनाने के लिए मद का प्रकार चुनें (_S):"

#: ../src/seahorse-import-dialog.c:129
#| msgid "<b>Dates:</b>"
msgid "<b>Data to be imported:</b>"
msgstr "तिथि आयात किया जाना हैं"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:375
msgid "Dropped text"
msgstr "पाठ को छोड़ा"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:398
msgid "Clipboard text"
msgstr "क्लिपबोर्ड पाठ"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:515
#| msgid "Create a new key or item"
msgid "Add a new key or item"
msgstr "नई कुंजी या मद बनाएँ "

#: ../src/seahorse-key-manager.c:523
msgid "By _keyring"
msgstr "कीरिंग के अनुसार (_k)"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:524
msgid "Show sidebar listing keyrings"
msgstr "साइडबार सूचीकरण घटक सक्रिय दिखाएँ"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:528
#| msgid "Show properties"
msgid "Show _personal"
msgstr "निजी दिखाएँ (_p)"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:529
msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
msgstr "केवल व्यक्तिगत चाबियाँ, प्रमाण पत्र और पासवर्ड दिखाएं"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:530
msgid "Show _trusted"
msgstr "विश्वसनीय दिखाएँ (_t)"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:531
msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords"
msgstr "केवल विश्वसनीय कुंजियों प्रमाण पत्र और पासवर्ड दिखाएं"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:532
msgid "Show _any"
msgstr "किसी को भी दिखाएँ (_a)"

#: ../src/seahorse-key-manager.c:533
msgid "Show all keys, certificates and passwords"
msgstr "सभी चाबियाँ, प्रमाण पत्र, और पासवर्ड दिखाएं"

#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
#| msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
msgid "First time options:"
msgstr "प्रथम समय विकल्प:"

#: ../src/seahorse-sidebar.c:801
msgid "Couldn't lock"
msgstr "बंद नहीं कर सका"

#: ../src/seahorse-sidebar.c:838
msgid "Couldn't unlock"
msgstr "खोल नहीं सका"

#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:93
#, c-format
#| msgid "Enter the new passphrase for: %s"
msgid "Enter the new passphrase again: %s"
msgstr "इसके लिए नया पासफ्रेज दाखिल करें: %s"

#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:94
#| msgid "Used to connect to other computers."
msgid "Keys used to connect securely to other computers"
msgstr "अन्य कंप्यूटरों के लिए सुरक्षित रूप से कनेक्ट करने के लिए प्रयोग किया जाता कुंजी"

#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:91
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell key?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
msgstr[0] "क्या आप वाकई %d सिक्योर शेल कुंजी को मिटाना चाहते हैं?"
msgstr[1] "क्या आप वाकई %d सिक्योर शेल कुंजी को मिटाना चाहते हैं?"

#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:92
msgid "Ssh Key"
msgstr "Ssh कुंजी"

#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:122
msgid "Secret SSH keys"
msgstr "गुप्त SSH कुंजी"

#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:126
msgid "Public SSH keys"
msgstr "सार्वजनिक SSH कुंजी"

#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:290
#| msgid "No private key file is available for this key."
msgid "No public key file is available for this key."
msgstr "इस कुंजी के लिए कोई सार्वजनिक कुंजी फ़ाइल उपलब्ध नहीं है."

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
#| msgid ""
#| "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
#| "using SSH, without entering a different password for each of them."
msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
msgstr ""
"एक सुरक्षित शैल (SSH) कुंजी की मदद से आप अन्य कंप्यूटरों के लिए सुरक्षित रूप से जोड़ता हैं"

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
#| msgid "<i>Your email address, or a reminder of what this key is for.</i>"
msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
msgstr "अपने ईमेल पता या दूसरे अनुस्मारक का जिसे आपको जरूरत है कि यह कुंजी किससे के लिए है."

#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
#| msgid ""
#| "If there is already a computer you want to use this key with, you can set "
#| "up that computer to recognize your key now. "
msgid ""
"If there is a computer you want to use this key with, you can set up that "
"computer to recognize your new key."
msgstr ""
"यदि पहले से एक कंप्यूटर है जिसे आप इस कुंजी के साथ प्रयोग करना चाहते हैं, आप उन कंप्यूटर को "
"सेट अफ करना चाहते हैं अपनी कुंजी को अब जानने के लिए.  "

#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:218
msgid "Personal SSH key"
msgstr "निजी SSH कुंजी"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:220
msgid "SSH key"
msgstr "SSH कुंजी"

#. Name of key, often a persons name
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
#| msgid "Name:"
msgctxt "name-of-ssh-key"
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
#, no-c-format
#| msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
msgid "This only applies to the <i>%s</i> account."
msgstr "यह केवल  <i>%s</i> खाता पर लागू होता है."

#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
#| msgid "<b>Algorithm:</b>"
msgid "Algorithm:"
msgstr "एल्गोरिद्मः"

#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:232
msgid "OpenSSH keys"
msgstr "OpenSSH कुंजी"

#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:235
#, c-format
msgid "OpenSSH: %s"
msgstr "OpenSSH: %s"

#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
#| msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
msgid "eg: fileserver.example.com:port"
msgstr "उदा: fileserver.example.com:port"

#: data/about_dialog.ui.in:6 data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Manage your passwords"
msgstr "अपने पासवर्ड प्रबंधित करें"

#. Translators: Secrets is the app name, do not translate
#: data/about_dialog.ui.in:12 data/gtk/window.ui:6
#: data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:4
msgid "Secrets"
msgstr "सीक्रेट्स"

#: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:5
msgid "Add Attribute"
msgstr "विशेषता जोड़ें"

#: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:50
msgid "Contains sensitive data."
msgstr "संवेदनशील डेटा शामिल है।"

#: data/gtk/attachment_entry_row.ui:9
msgid "Download Attachment"
msgstr "अनुलग्नक डाउनलोड करें"

#. Dialog title which informs the user about unsaved changes.
#: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:4
msgid "Safety Info"
msgstr "सुरक्षा जानकारी"

#. Dialog subtitle which informs the user about unsaved changes more detailed.
#: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:5
msgid ""
"It is possible that external applications will create unencrypted hidden or "
"temporary copies of this attachment file! Please proceed with caution."
msgstr ""
"यह संभव है कि बाहरी अनुप्रयोग इस अनुलग्नक फाइल की अकूटलेखित छिपी हुई या अस्थायी प्रतियां "
"बनाएंगे! कृपया सावधानी से आगे बढ़ें।"

#: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:10 settings/session-editor.c:204
#, fuzzy
msgid "_Proceed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"आगे बढ़ें (_P)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"जारी रखें (_P)"

#: data/gtk/attribute_entry_row.ui:8
#: gsecrets/widgets/protected_attribute_entry_row.py:28
msgid "Copy Attribute"
msgstr "विशेषता कॉपी करें"

#: data/gtk/attribute_entry_row.ui:19
#: gsecrets/widgets/protected_attribute_entry_row.py:34
msgid "Remove Attribute"
msgstr "विशेषता हटाएं"

#: data/gtk/browsing_panel.ui:23
msgid "Add elements with the ➕ button"
msgstr "➕ बटन के साथ तत्व जोड़ें"

#: data/gtk/browsing_panel.ui:24
msgid "Empty Group"
msgstr "खाली समूह"

#. Headerbar subtitle in keepass safe creation routine.
#. NOTE: Filechooser title for creating a new keepass safe kdbx file
#: data/gtk/create_database.ui:11 gsecrets/widgets/window.py:238
msgid "Create Safe"
msgstr "तिजोरी बनाएं"

#: data/gtk/create_database.ui:44
msgid "Protect your safe"
msgstr "अपनी तिजोरी सुरक्षित रखें"

#: data/gtk/create_database.ui:84 data/gtk/unlock_database.ui:45
msgid "Additional Credentials"
msgstr "अतिरिक्त प्रमाणपत्र"

#: data/gtk/create_database.ui:113
msgid "Safe Successfully Created"
msgstr "तिजोरी सफलतापूर्वक निर्मित"

#: data/gtk/create_database.ui:116
msgid "_Open Safe"
msgstr "तिजोरी खोलें (_O)"

#. "Secrets" is the application name, do not translate
#: data/gtk/create_database.ui:148 data/gtk/locked_headerbar.ui:46
#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:111
msgid "_About Secrets"
msgstr "सीक्रेट्स के बारे में (_A)"

#: data/gtk/credentials_group.ui:32 data/gtk/database_settings_dialog.ui:31
#: gsecrets/create_database.py:40
msgid "Generate New Password"
msgstr "नया पासवर्ड उत्पन्न करें"

#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:46
msgid "Confirm New Password"
msgstr "नए पासवर्ड की पुष्टि करें"

#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:60
msgid "New Additional Credentials"
msgstr "नए अतिरिक्त प्रमाणपत्र"

#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:75
#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:196
#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:259
msgid "_Apply Changes"
msgstr "परिवर्तन लागू करें (_A)"

#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:115
msgid "Default User"
msgstr "तयशुदा उपयोगकर्ता"

#. KeePass is a proper noun
#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:147
msgid "KeePass Version"
msgstr "कीपास संस्करण"

#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:164
msgid "Encryption Algorithm"
msgstr "कूटलेखन कलनविधि"

#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:172
msgid "Derivation Algorithm"
msgstr "व्युत्पत्ति कलनविधि"

#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:185
msgid "Number of Entries"
msgstr "प्रविष्टियों की संख्या"

#: data/gtk/database_settings_dialog.ui:194
msgid "Number of Groups"
msgstr "समूहों की संख्या"

#: data/gtk/entry_page.ui:55
msgid "Entry Menu"
msgstr "प्रवेश मेनू"

#: data/gtk/entry_page.ui:75
msgid "U_RL"
msgstr "U_RL"

#: data/gtk/entry_page.ui:142
msgid "One-_Time Password Secret"
msgstr "OTP राज़ (_T)"

#. OTP is a proper name
#: data/gtk/entry_page.ui:148
msgid "Could not Generate OTP Token"
msgstr "OTP टोकन उत्पन्न नहीं कर सके"

#: data/gtk/entry_page.ui:160 data/gtk/group_page.ui:38
msgid "Edit in a Window"
msgstr "खिड़की में संपादित करें"

#: data/gtk/entry_page.ui:222
msgid "_Add Attachment"
msgstr "अनुलग्नक जोड़ें (_A)"

#: data/gtk/entry_page.ui:236
msgid "Add Attr_ibute"
msgstr "विशेषता जोड़ें (_i)"

#: data/gtk/entry_page.ui:275
msgid "_References"
msgstr "संदर्भ (_R)"

#: data/gtk/entry_page.ui:285
msgid "_Save in History"
msgstr "इतिहास में सहेजें (_S)"

#: data/gtk/entry_page.ui:289
msgid "Show _History"
msgstr "इतिहास दिखाएं (_H)"

#: data/gtk/entry_row.ui:80
msgid "Copy One-Time Password"
msgstr "OTP कॉपी करें"

#: data/gtk/entry_row.ui:91
msgid "Copy Username"
msgstr "उपयोक्तानाम कॉपी करें"

#: data/gtk/entry_row.ui:101
msgid "Copy Password"
msgstr "पासवर्ड कॉपी करें"

#: data/gtk/expiration_date_row.ui:8 gsecrets/widgets/expiration_date_row.py:82
msgid "Expiration Date not Set"
msgstr "समाप्ति तिथि निर्धारित नहीं है"

#: data/gtk/expiration_date_row.ui:22
msgid "Edit Expiration Date"
msgstr "समाप्ति तिथि संपादित करें"

#: data/gtk/expiration_date_row.ui:30
msgid "Remove Expiration Date"
msgstr "समाप्ति तिथि हटाएं"

#: data/gtk/expiration_date_row.ui:63
msgid "_Set Expiration Date"
msgstr "समाप्ति तिथि निर्धारित करें (_S)"

#: data/gtk/group_page.ui:14
msgid "Group Menu"
msgstr "समूह मेनू"

#: data/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "Shortcut window description"
msgid "Application"
msgstr "अनुप्रयोग"

#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "Shortcut window description"
msgid "Create Safe"
msgstr "तिजोरी बनाएं"

#: data/gtk/help-overlay.ui:20
msgctxt "Shortcut window description"
msgid "Go Back"
msgstr "पीछे जाएं"

#: data/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "Shortcut window description"
msgid "Open Safe"
msgstr "तिजोरी खोलें"

#: data/gtk/help-overlay.ui:44
msgctxt "Shortcut window description"
msgid "Close Window"
msgstr "खिड़की बंद करें"

#: data/gtk/help-overlay.ui:50
msgctxt "Shortcut window description"
msgid "New Window"
msgstr "नई खिड़की"

#: data/gtk/help-overlay.ui:56
msgctxt "Shortcut window description"
msgid "Quit"
msgstr "छोड़ें"

#: data/gtk/help-overlay.ui:64
msgctxt "Shortcut window description"
msgid "Safe"
msgstr "तिजोरी"

#: data/gtk/help-overlay.ui:67
msgctxt "Shortcut window description"
msgid "Lock Safe"
msgstr "तिजोरी पर ताला लगायें"

#: data/gtk/help-overlay.ui:73
msgctxt "Shortcut window description"
msgid "Save Safe"
msgstr "तिजोरी सहेजें"

#: data/gtk/help-overlay.ui:79
msgctxt "Shortcut window description"
msgid "Open Search"
msgstr "खोज खोलें"

#: data/gtk/help-overlay.ui:85
msgctxt "Shortcut window description"
msgid "Create Entry"
msgstr "प्रविष्टि बनाएं"

#: data/gtk/help-overlay.ui:91
msgctxt "Shortcut window description"
msgid "Create Group"
msgstr "समूह बनाएं"

#: data/gtk/help-overlay.ui:99
msgctxt "Shortcut window description"
msgid "Entry"
msgstr "प्रवेश"

#: data/gtk/help-overlay.ui:102
msgctxt "Shortcut window description"
msgid "Copy Password"
msgstr "पासवर्ड कॉपी करें"

#: data/gtk/help-overlay.ui:108
msgctxt "Shortcut window description"
msgid "Copy Address"
msgstr "पता कॉपी करें"

#: data/gtk/help-overlay.ui:114
msgctxt "Shortcut window description"
msgid "Copy Username"
msgstr "उपयोक्तानाम कॉपी करें"

#: data/gtk/help-overlay.ui:120
msgctxt "Shortcut window description"
msgid "Copy One-Time Password"
msgstr "OTP कॉपी करें"

#: data/gtk/help-overlay.ui:126
msgctxt "Shortcut window description"
msgid "Show History"
msgstr "इतिहास दिखाएं"

#: data/gtk/help-overlay.ui:132
msgctxt "Shortcut window description"
msgid "Save in History"
msgstr "इतिहास में सहेजें"

#: data/gtk/history_window.ui:8
msgid "Password History"
msgstr "पासवर्ड इतिहास"

#: data/gtk/locked_headerbar.ui:32 data/gtk/unlocked_headerbar.ui:89
#: data/gtk/welcome_page.ui:18
msgid "_New Safe"
msgstr "नई तिजोरी (_N)"

#: data/gtk/references_dialog.ui:213 src/AppGtk.vala:128
msgid "Syntax"
msgstr "वाक्यविन्यास"

#: data/gtk/references_dialog.ui:222
msgid "The placeholder syntax for field references is the following:"
msgstr "फील्ड संदर्भों के लिए स्थानधारक वाक्यविन्यास निम्न है:"

#: data/gtk/references_dialog.ui:241 data/gtk/references_dialog.ui:269
msgid "Show Field Codes"
msgstr "फील्ड कोड दिखाएं"

#: data/gtk/references_dialog.ui:367
msgid ""
"Each entry has a unique identifier called UUID. It can be found in the "
"properties of the entry."
msgstr ""
"प्रत्येक प्रविष्टि में एक विशिष्ट पहचानकर्ता होता है जिसे UUID कहा जाता है। इसे प्रविष्टि के "
"गुणों में पाया जा सकता है।"

#. Dialog subtitle which informs the user about unsaved changes more detailed.
#: data/gtk/save_dialog.ui:5
msgid "Do you want to write all changes to the safe?"
msgstr "क्या आप सभी परिवर्तन तिजोरी में लिखना चाहते हैं?"

#. _Discard all the changes which the user have made to his keepass safe
#: data/gtk/save_dialog.ui:10 gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:24
#: gsecrets/widgets/window.py:421
msgid "_Quit Without Saving"
msgstr "बिना सहेजे छोड़ें (_Q)"

#. _Cancel exiting the program
#: data/gtk/save_dialog.ui:11 gsecrets/widgets/window.py:422
msgid "_Don't Quit"
msgstr "मत छोड़ें (_D)"

#. _Save all the changes which the user have made to his keepass safe
#: data/gtk/save_dialog.ui:12
msgid "_Save and Quit"
msgstr "सहेजें और छोड़ें (_S)"

#: data/gtk/settings_dialog.ui:14
msgid "_Hide First Start Screen"
msgstr "प्रथम प्रारंभ स्क्रीन छिपाएं (_H)"

#: data/gtk/settings_dialog.ui:15
msgid "Reopen last opened safe."
msgstr "अंतिम बार खोली गई तिजोरी को दोबारा खोलें।"

#: data/gtk/settings_dialog.ui:27
msgid "_Save Automatically"
msgstr "स्वतः सहेजें (_S)"

#: data/gtk/settings_dialog.ui:28
msgid "Save every change automatically."
msgstr "हर परिवर्तन को स्वचालित रूप से सहेजें।"

#. A composite key is a authentication method where the user needs both password and keyfile for unlocking his safe
#: data/gtk/settings_dialog.ui:40
msgid "Remember Composite _Key"
msgstr "समग्र कुंजी याद रखें (_K)"

#. A composite key is a authentication method where the user needs both password and keyfile for unlocking his safe
#: data/gtk/settings_dialog.ui:41
msgid "Remember last used composite key."
msgstr "अंतिम बार प्रयुक्त समग्र कुंजी याद रखें।"

#: data/gtk/settings_dialog.ui:56
msgid "Password Generation"
msgstr "पासवर्ड उत्पादन"

#: data/gtk/settings_dialog.ui:60
msgid "Number of characters when generating a password."
msgstr "पासवर्ड बनाते समय वर्णों की संख्या।"

#: data/gtk/settings_dialog.ui:74
msgid "_Uppercase Characters"
msgstr "बड़े वर्ण (_U)"

#: data/gtk/settings_dialog.ui:75
msgid "Use uppercase characters A-Z when generating a password."
msgstr "पासवर्ड उत्पन्न करते समय बड़े वर्णों A-Z का उपयोग करें।"

#: data/gtk/settings_dialog.ui:82
msgid "_Lowercase Characters"
msgstr "छोटे वर्ण (_L)"

#: data/gtk/settings_dialog.ui:83
msgid "Use lowercase characters a-z when generating a password."
msgstr "पासवर्ड बनाते समय छोटे वर्णों a-z का उपयोग करें।"

#: data/gtk/settings_dialog.ui:90
msgid "_Numeric Characters"
msgstr "संख्यात्मक वर्ण (_N)"

#: data/gtk/settings_dialog.ui:91
msgid "Use numeric characters when generating a password."
msgstr "पासवर्ड बनाते समय संख्यात्मक वर्णों का उपयोग करें।"

#: data/gtk/settings_dialog.ui:98
msgid "_Special Characters"
msgstr "विशेष वर्ण (_S)"

#. ASCII is a proper name
#: data/gtk/settings_dialog.ui:99
msgid "Use non-alphanumeric ASCII symbols when generating a password."
msgstr "पासवर्ड बनाते समय गैर-अक्षरांकीय ASCII प्रतीकों का उपयोग करें।"

#: data/gtk/settings_dialog.ui:108
msgid "Passphrase Generation"
msgstr "पासफ़्रेज़ उत्पादन"

#: data/gtk/settings_dialog.ui:111
msgid "Passphrase Length"
msgstr "पासफ़्रेज़ की लंबाई"

#: data/gtk/settings_dialog.ui:112
#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:98
msgid "Number of words to use when generating a passphrase."
msgstr "पासफ़्रेज़ बनाते समय उपयोग किए जाने वाले शब्दों की संख्या।"

#: data/gtk/settings_dialog.ui:142
msgid "Safe Lock Timeout"
msgstr "तिजोरी का समयबाह्य ताला"

#: data/gtk/settings_dialog.ui:143
msgid "Lock safe on idle after X minutes."
msgstr "X मिनट की निष्क्रियता के बाद तिजोरी को ताला लगायें।"

#: data/gtk/settings_dialog.ui:157
msgid "Lock on _Session Lock"
msgstr "सत्र लॉक पर ताला लगायें"

#: data/gtk/settings_dialog.ui:158
msgid "Automatically lock when the session is locked."
msgstr "सत्र लॉक होने पर स्वचालित रूप से ताला लगायें।"

#: data/gtk/settings_dialog.ui:165
msgid "Clear Clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड साफ करें"

#: data/gtk/settings_dialog.ui:166
msgid "Clear clipboard after X seconds."
msgstr "X सेकंड के बाद क्लिपबोर्ड साफ करें।"

#: data/gtk/settings_dialog.ui:181
msgid "Clear the recently opened safes list."
msgstr "हालिया खोली गई तिजोरियों की सूची साफ करें।"

#: data/gtk/unlock_database.ui:20
msgid "Unlock Safe"
msgstr "तिजोरी का ताला खोलें"

#: data/gtk/unlocked_database.ui:53 data/gtk/unlocked_database.ui:59
msgid "Search Safe"
msgstr "तिजोरी खोजें"

#: data/gtk/unlocked_database.ui:123
msgid "Select an Entry"
msgstr "एक प्रविष्टि चुनें"

#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:18
msgid "New Entry or Group"
msgstr "नई प्रविष्टि या समूह"

#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:64
msgid "So_rting"
msgstr "छंटाई (_r)"

#. This is an alphabetical order for entries
#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:66
msgid "_A-Z"
msgstr "_A-Z"

#. This is an alphabetical order for entries
#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:71
msgid "_Z-A"
msgstr "_Z-A"

#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:76
msgid "_Newest First"
msgstr "नवीनतम पहले (_N)"

#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:81
msgid "_Oldest First"
msgstr "पुराना पहले (_O)"

#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:97
msgid "Sa_fe Settings"
msgstr "तिजोरी सेटिंग्स (_f)"

#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:119
msgid "New _Entry"
msgstr "नई प्रविष्टि (_E)"

#: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:123
msgid "New _Group"
msgstr "नया समूह (_G)"

#. The umbrella sentence of the application on the first start screen
#: data/gtk/welcome_page.ui:11
msgid "Secure Secrets"
msgstr "सुरक्षित राज़"

#. The subtitle of the umbrella sentence in the first start screen. This is a sentence which gives the user a starting point what he can do if he opens the application for the first time.
#: data/gtk/welcome_page.ui:12
msgid "Create or import a new Keepass safe"
msgstr "एक नई कीपास तिजोरी बनाएं या आयात करें"

#: data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:5
msgid "A password manager for GNOME"
msgstr "गनोम के लिए पासवर्ड प्रबंधक"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:14
msgid "keepass;encrypt;secure;"
msgstr "कीपास;कूटलेख;सुरक्षित;"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:12
msgid "Lock on session lock"
msgstr "सत्र लॉक पर ताला लगायें"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:13
msgid "Automatically lock the safe when the session is locked."
msgstr "सत्र लॉक होने पर तिजोरी को स्वचालित रूप से ताला लगायें।"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:17
msgid "Reopen last opened database"
msgstr "अंतिम बार खोले गए डेटाबेस को पुनः खोलें"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:18
msgid ""
"Automatically open the unlock screen of the last opened database, otherwise "
"show the welcome screen."
msgstr ""
"अंतिम खुले डेटाबेस की अनलॉक स्क्रीन को स्वचालित रूप से खोलें, अन्यथा स्वागत स्क्रीन दिखाएं।"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:22
msgid "Save every change automatically"
msgstr "प्रत्येक परिवर्तन को स्वचालित रूप से सहेजें"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:23
msgid ""
"Save every change you made instantly into the database. Please note that you "
"cannot revert changes if Autosave is enabled."
msgstr ""
"आपके द्वारा किए गए प्रत्येक परिवर्तन को तुरंत डेटाबेस में सहेजें। कृपया ध्यान दें कि यदि स्वत: "
"सहेजना सक्षम है तो आप परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं कर सकते।"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:27
msgid "Lock database after X minutes"
msgstr "X मिनट के बाद डेटाबेस पर ताला लगायें"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:28
msgid ""
"Automatically lock your database after a given amount of minutes to improve "
"the security."
msgstr ""
"सुरक्षा में सुधार के लिए निश्चित मिनटों के बाद अपने डेटाबेस पर स्वचालित रूप से ताला लगायें।"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:32
msgid "Clear clipboard after X seconds"
msgstr "X सेकंड के बाद क्लिपबोर्ड साफ करें"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:33
msgid "After copying the password clear the clipboard for security reasons."
msgstr "पासवर्ड कॉपी करने के बाद सुरक्षा कारणों से क्लिपबोर्ड साफ करें।"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:38
msgid "Remember the window size."
msgstr "खिड़की का आकार याद रखें।"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:42
msgid "Last opened database"
msgstr "अंतिम बार खोला गया डेटाबेस"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:43
msgid "Path to the last opened database."
msgstr "अंतिम खोले गए डेटाबेस का पथ।"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:47
msgid "Remember composite key"
msgstr "समग्र कुंजी याद रखें"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:48
msgid "Remember last used composite key for database unlocking."
msgstr "डेटाबेस खोलने के लिए अंतिम बार उपयोग की गई समग्र कुंजी याद रखें।"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:52
msgid "Last used key provider"
msgstr "अंतिम बार उपयोग किया गया कुंजी प्रदाता"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:53
msgid "Key provider for composite database unlocking."
msgstr "समग्र डेटाबेस खोलने के लिए कुंजी प्रदाता।"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:57
msgid "Remember unlock method"
msgstr "खोलने की विधि याद रखें"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:58
msgid "Remember last used unlock method for future database unlocking."
msgstr "भविष्य में डेटाबेस खोलने के लिए पिछली बार उपयोग की गई खोलने की विधि को याद रखें।"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:62
msgid "Backup the database on unlock"
msgstr "खोलने पर डेटाबेस का बैकअप लें"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:63
msgid ""
"If an error occurs while saving the database, a backup can be found at ~/."
"cache/secrets/backups"
msgstr ""
"यदि डेटाबेस को सहेजते समय कोई त्रुटि होती है, तो बैकअप ~/.cache/secrets/backups पर "
"पाया जाएगा"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:67
msgid "Sorting order of groups and entries"
msgstr "समूहों और प्रविष्टियों का छंटाई क्रम"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:68
msgid "Order of the rows in the groups and entries view."
msgstr "समूहों और प्रविष्टियों के दृश्य में पंक्तियों का क्रम।"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:72
msgid "Use uppercases when generating a password"
msgstr "पासवर्ड बनाते समय बड़े अक्षरों का प्रयोग करें"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:73
msgid "Use uppercase characters A-Z when generating a random password."
msgstr "यादृच्छिक पासवर्ड बनाते समय बड़े वर्णों A-Z का उपयोग करें।"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:77
msgid "Use lowercases when generating a password"
msgstr "पासवर्ड बनाते समय छोटे अक्षरों का प्रयोग करें"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:78
msgid "Use lowercase characters a-z when generating a random password."
msgstr "यादृच्छिक पासवर्ड बनाते समय छोटे वर्णों a-z का उपयोग करें।"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:82
msgid "Use numbers when generating a password"
msgstr "पासवर्ड बनाते समय संख्याओं का प्रयोग करें"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:83
msgid "Use numbers 0-9 characters when generating a random password."
msgstr "यादृच्छिक पासवर्ड बनाते समय 0-9 वर्णों की संख्या का उपयोग करें।"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:87
msgid "Use symbols when generating a password"
msgstr "पासवर्ड बनाते समय प्रतीकों का प्रयोग करें"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:88
msgid "Use non-alphanumeric ASCII symbols when generating a random password."
msgstr "यादृच्छिक पासवर्ड बनाते समय गैर-अक्षरांकीय ASCII प्रतीकों का उपयोग करें।"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:92
msgid "Password length when generating a password"
msgstr "उत्पन्न करते समय पासवर्ड की लंबाई"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:93
msgid "Number of single characters when generating a password."
msgstr "पासवर्ड बनाते समय एकल वर्णों की संख्या।"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:97
msgid "Number of words when generating a passphrase"
msgstr "पासफ़्रेज़ बनाते समय शब्दों की संख्या"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:102
msgid "Separator when generating a passphrase"
msgstr "पासफ़्रेज़ बनाते समय विभाजक"

#: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:103
msgid "Word separator to use when generating a passphrase."
msgstr "पासफ़्रेज़ बनाते समय उपयोग करने के लिए शब्द विभाजक।"

#: data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:5
#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.desktop.in.in:3
#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:5
msgid "@NAME@"
msgstr "@NAME@"

#: data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:12
msgid ""
"Secrets is a password manager which makes use of the KeePass v.4 format. It "
"integrates perfectly with the GNOME desktop and provides an easy and "
"uncluttered interface for the management of password databases."
msgstr ""
"सीक्रेट्स एक पासवर्ड प्रबंधक है जो कीपास v.4 प्रारूप का उपयोग करता है। यह गनोम डेस्कटॉप "
"के साथ पूरी तरह से एकीकृत होता है और पासवर्ड डेटाबेस के प्रबंधन के लिए एक आसान और "
"सुव्यवस्थित इंटरफेस प्रदान करता है।"

#: data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:303
msgid "Password management"
msgstr "पासवर्ड प्रबंधन"

#: data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:307
msgid "Safe unlocking"
msgstr "तिजोरी खोल रहे हैं"

#: data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:311
msgid "Safe creation"
msgstr "तिजोरी निर्माण"

#: gsecrets/attachment_warning_dialog.py:71
#: gsecrets/attachment_warning_dialog.py:82
msgid "Could not load attachment"
msgstr "अनुलग्नक लोड नहीं किया जा सका"

#: gsecrets/create_database.py:80
msgid "Unable to create database"
msgstr "डेटाबेस बनाने में असमर्थ"

#: gsecrets/create_database.py:111 gsecrets/unlock_database.py:99
#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:208
msgid "Failed to generate composite key"
msgstr "समग्र कुंजी उत्पन्न करने में विफल"

#: gsecrets/entry_page.py:259 gsecrets/widgets/credentials_group.py:100
msgid "Saved in history"
msgstr "इतिहास में सहेजा गया"

#: gsecrets/entry_page.py:278 gsecrets/entry_row.py:163
#: gsecrets/widgets/credentials_group.py:95
msgid "Username copied"
msgstr "उपयोक्तानाम कॉपी किया गया"

#: gsecrets/entry_page.py:283 gsecrets/entry_page.py:416
msgid "Address copied"
msgstr "पता कॉपी किया गया"

#: gsecrets/entry_page.py:292 gsecrets/entry_page.py:347
msgid "One-time password copied"
msgstr "OTP कॉपी किया गया"

#: gsecrets/entry_page.py:325 ../src/sj-main.c:1243
#, fuzzy
msgid "Could not open URL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  secrets_12.0-1_hi.po (secrets master)  #-#-#-#-#\n"
"URL नहीं खुल सका\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"URL नहीं खोल सका"

#: gsecrets/entry_page.py:335
msgid "The address is not valid"
msgstr "पता मान्य नहीं है"

#. NOTE: Filechooser title for selecting attachment file
#: gsecrets/entry_page.py:372
msgid "Select Attachments"
msgstr "अनुलग्नक चुनें"

#: gsecrets/entry_row.py:171
msgid "One-Time Password copied"
msgstr "OTP कॉपी किया गया"

#: gsecrets/entry_row.py:185 gsecrets/group_row.py:136
msgid "Title not Specified"
msgstr "शीर्षक निर्दिष्ट नहीं है"

#: gsecrets/password_generator_popover.py:74
msgid "Include Lowercase"
msgstr "छोटा अक्षर शामिल करें"

#: gsecrets/password_generator_popover.py:76
msgid "Exclude Lowercase"
msgstr "छोटा अक्षर बहिष्कृत करें"

#: gsecrets/password_generator_popover.py:79
msgid "Include Uppercase"
msgstr "बड़े अक्षर शामिल करें"

#: gsecrets/password_generator_popover.py:81
msgid "Exclude Uppercase"
msgstr "बड़े अक्षर बहिष्कृत करें"

#: gsecrets/password_generator_popover.py:84
msgid "Include Numbers"
msgstr "संख्याएं शामिल करें"

#: gsecrets/password_generator_popover.py:86
msgid "Exclude Numbers"
msgstr "संख्याएं बहिष्कृत करें"

#: gsecrets/password_generator_popover.py:89
msgid "Include Symbols"
msgstr "प्रतीक शामिल करें"

#: gsecrets/password_generator_popover.py:91
msgid "Exclude Symbols"
msgstr "प्रतीकों बहिष्कृत करें"

#: gsecrets/provider/file_provider.py:34 gsecrets/provider/file_provider.py:131
#: gsecrets/provider/file_provider.py:197 gsecrets/utils.py:82
msgid "Keyfile"
msgstr "कुंजीफाइल"

#: gsecrets/provider/file_provider.py:42 gsecrets/provider/file_provider.py:80
msgid "Select Keyfile"
msgstr "कुंजीफाइल चुनें"

#: gsecrets/provider/file_provider.py:51 gsecrets/provider/file_provider.py:142
msgid "Clear Keyfile"
msgstr "कुंजीफाइल साफ करें"

#: gsecrets/provider/file_provider.py:70
msgid "Select keyfile"
msgstr "कुंजीफाइल चुनें"

#: gsecrets/provider/file_provider.py:108
msgid "Could not load keyfile"
msgstr "कुंजीफाइल लोड नहीं हो सका"

#: gsecrets/provider/file_provider.py:135
#: gsecrets/provider/file_provider.py:195
msgid "Generate Keyfile"
msgstr "कुंजीफाइल उत्पन्न करें"

#: gsecrets/provider/file_provider.py:159
msgid "Use a file to increase security"
msgstr "सुरक्षा बढ़ाने के लिए फाइल का उपयोग करें"

#: gsecrets/provider/file_provider.py:181
msgid "Could not create keyfile"
msgstr "कुंजीफाइल नहीं बनाई जा सकी"

#: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:100
msgid "No Smartcard"
msgstr "कोई स्मार्टकार्ड नहीं"

#: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:198
msgid "No smartcard present"
msgstr "कोई स्मार्टकार्ड मौजूद नहीं"

#: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:199
msgid "Please insert smartcard and retry."
msgstr "कृपया स्मार्टकार्ड डालें और पुनः प्रयास करें।"

#: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:209
msgid "Unlock your smartcard"
msgstr "अपना स्मार्टकार्ड खोलें"

#: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:254
msgid "Failed to unlock Smartcard"
msgstr "स्मार्टकार्ड खोलने में विफल"

#: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:262
msgid "Use a smartcard"
msgstr "स्मार्टकार्ड का प्रयोग करें"

#: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:316
msgid "Refresh Certificate List"
msgstr "प्रमाणपत्र सूची ताज़ा करें"

#: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:34
msgid "No Key"
msgstr "कोई कुंजी नहीं"

#. TRANSLATORS For example: YubiKey 4 [123456] - Slot 2
#: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:37
#, python-brace-format
msgid "{description} [{serial}] - Slot {slot}"
msgstr "{description} [{serial}] - खांचा {slot}"

#: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:141
#: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:199
msgid "YubiKey"
msgstr "यूबीकी"

#: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:151
#: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:207
msgid "Select YubiKey slot"
msgstr "यूबीकी खांचा चुनें"

#: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:237
msgid "Touch YubiKey"
msgstr "यूबीकी को छुएं"

#. This shouldn't happen
#. TODO Set the body of the message based on the error kind.
#: gsecrets/save_dialog.py:32 gsecrets/save_dialog.py:39
#: gsecrets/unlocked_database.py:241 gsecrets/unlocked_database.py:528
#: gsecrets/widgets/window.py:420
msgid "Could not save Safe"
msgstr "तिजोरी साहेजी नहीं जा सकी"

#: gsecrets/selection_manager.py:58
msgid "Operation aborted: deleting currently active group"
msgstr "कार्रवाई निरस्त: वर्तमान में सक्रिय समूह को हटाया जा रहा है"

#: gsecrets/selection_manager.py:108
msgid ""
"You are deleting elements in the trash bin, these deletions cannot be undone."
msgstr "आप रद्दी से तत्वों को मिटा रहे हैं, इन विलोपन को पूर्ववत नहीं किया जा सकता है।"

#: gsecrets/selection_manager.py:142
msgid "Operation aborted: moving currently active group"
msgstr "कार्रवाई निरस्त: वर्तमान में सक्रिय समूह को स्थानांतरित किया जा रहा है"

#: gsecrets/selection_manager.py:155
msgid "Move completed"
msgstr "स्थानांतरण पूरा हुआ"

#. pylint: disable=consider-using-f-string
#: gsecrets/unlock_database.py:107
msgid "Safe {} is already open"
msgstr "तिजोरी {} पहले से ही खुली है"

#: gsecrets/unlock_database.py:180
msgid "Failed to unlock Safe"
msgstr "तिजोरी खोलने में विफल"

#: gsecrets/unlocked_database.py:244
msgid "Safe saved"
msgstr "तिजोरी सहेजी गई"

#: gsecrets/unlocked_database.py:246
msgid "No changes made"
msgstr "कोई बदलाव नहीं किया गया"

#. pylint: disable=consider-using-f-string
#: gsecrets/unlocked_database.py:293
msgid "Element deleted"
msgid_plural "{} Elements deleted"
msgstr[0] "तत्व मिटा दिया गया"
msgstr[1] "{} तत्व मिटा दिए गए"

#: gsecrets/unlocked_database.py:298
msgid "Deletion completed"
msgstr "विलोपन पूरा हुआ"

#: gsecrets/unlocked_database.py:326
msgid "Attribute deleted"
msgstr "विशेषता हटाई गई"

#. NOTE: Notification that a safe has been locked.
#: gsecrets/unlocked_database.py:455
msgid "Safe locked due to inactivity"
msgstr "निष्क्रियता के कारण तिजोरी पर ताला लगाया गया"

#: gsecrets/unlocked_database.py:692
msgid "{} Selected"
msgid_plural "{} Selected"
msgstr[0] "{} चयनित"
msgstr[1] "{} चयनित"

#: gsecrets/widgets/add_attribute_dialog.py:35
msgid "Attribute key contains an illegal character"
msgstr "विशेषता कुंजी में एक अवैध वर्ण है"

#: gsecrets/widgets/add_attribute_dialog.py:45
msgid "Attribute key already exists"
msgstr "विशेषता कुंजी पहले से मौजूद है"

#: gsecrets/widgets/attachment_entry_row.py:54
msgid "Could not store attachment"
msgstr "अनुलग्नक संग्रहीत नहीं किया जा सका"

#: gsecrets/widgets/attribute_entry_row.py:43
#: gsecrets/widgets/protected_attribute_entry_row.py:60
msgid "Attribute copied"
msgstr "विशेषता कॉपी की गई"

#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:175
#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:179
msgid "Could not apply changes"
msgstr "परिवर्तन लागू नहीं किये जा सके"

#. Still executes the finally block
#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:182
msgid "Changes Applied"
msgstr "परिवर्तन लागू"

#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:237
msgid "Could not change credentials"
msgstr "प्रमाण पत्र नहीं बदले जा सके"

#. TRANSLATORS Warning dialog to resolve file saving conflicts.
#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:242
#: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:22
msgid "Conflicts While Saving"
msgstr "सहेजते समय टकराव"

#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:244
msgid ""
"The safe was modified from somewhere else. Please resolve these conflicts "
"from the main window when saving."
msgstr ""
"तिजोरी को कहीं और से संशोधित किया गया था। कृपया सहेजते समय इन विवादों को मुख्य खिड़की "
"से हल करें।"

#. NOTE: AES is a proper name
#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:313
msgid "AES 256-bit"
msgstr "AES 256-बिट"

#. NOTE: ChaCha20 is a proper name
#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:316
msgid "ChaCha20 256-bit"
msgstr "ChaCha20 256-बिट"

#. NOTE: Twofish is a proper name
#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:319
msgid "Twofish 256-bit"
msgstr "Twofish 256-बिट"

#. NOTE: Argon2 is a proper name
#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:327
msgid "Argon2"
msgstr "Argon2"

#. NOTE: Argon2id is a proper name
#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:330
msgid "Argon2id"
msgstr "Argon2id"

#. NOTE: AES-KDF is a proper name
#: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:333
msgid "AES-KDF"
msgstr "AES-KDF"

#: gsecrets/widgets/expiration_date_row.py:56
#: gsecrets/widgets/expiration_date_row.py:64
msgid "Entry expired"
msgstr "प्रविष्टि समाप्त हो गई"

#: gsecrets/widgets/password_level_bar.py:22
msgid "Password Strength"
msgstr "पासवर्ड की मजबूती"

#. TRANSLATORS Dialog header for when there is a conflict.
#: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:18
msgid "Unsaved Changes Conflict"
msgstr "सहेजे न गए परिवर्तन टकराव"

#: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:20
msgid "Save and Quit"
msgstr "सहेजें और छोड़ें"

#: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:21
msgid "Back up, Save, and Quit"
msgstr "बैकअप लें, सहेजें और छोड़ें"

#: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:22
msgid "Don't Quit"
msgstr "मत छोड़ें"

#. TRANSLATORS Warning Dialog to resolve saving conflicts. \n is a new line.
#: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:25
msgid ""
"The safe was modified from somewhere else. Saving will overwrite their "
"version of the safe with our current version.\n"
"\n"
" You can also make a backup of their version of the safe."
msgstr ""
"तिजोरी को कहीं और से संशोधित किया गया था। बचत हमारे वर्तमान संस्करण के साथ तिजोरी के "
"उनके संस्करण को अधिलेखित कर देगी।\n"
"\n"
"  आप तिजोरी के उनके संस्करण का बैकअप भी बना सकते हैं।"

#. TRANSLATORS backup and save current safe.
#: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:33
msgid "_Back up and Save"
msgstr "बैकअप लें और सहेजें (_B)"

#: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:55
msgid "Could not backup safe"
msgstr "तिजोरी का बैकअप नहीं ले सका"

#: gsecrets/widgets/window.py:151
msgid "Any file type"
msgstr "कोई भी फाइल प्रकार"

#: gsecrets/widgets/window.py:158
msgid "Select Safe"
msgstr "तिजोरी चुनें"

#: gsecrets/widgets/window.py:175
msgid "File does not have a valid path"
msgstr "फाइल में मान्य पथ नहीं है"

#: gsecrets/widgets/window.py:208
msgid "Safe is already open"
msgstr "तिजोरी पहले से ही खुली है"

#: gsecrets/widgets/window.py:262
msgid "Cannot create Safe: Safe is already open"
msgstr "तिजोरी उत्पन्न नहीं कर सकते: तिजोरी पहले से ही खुली है"

#: gsecrets/widgets/window.py:304 gsecrets/widgets/window.py:319
msgid "Could not create new Safe"
msgstr "नई तिजोरी उत्पन्न नहीं जा सकी"

#: gsecrets/widgets/window.py:397
msgid "Could not save safe"
msgstr "तिजोरी सहेजी नहीं जा सकी"

#: ../domainsPage.py:64
msgid "Domain Name"
msgstr ""

#: ../modulesPage.py:80
msgid "Kind"
msgstr ""

#: ../polgengui.py:688
#, python-format
msgid ""
"Module %s already loaded in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#: ../polgengui.py:773 ../system-config-selinux.py:185
#, fuzzy
#| msgid "Configue SELinux"
msgid "Configure SELinux"
msgstr "SELinux विन्यस्त करें"

#: ../polgen.ui:904
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain."
msgstr "उन उपयोक्ता भूमिकाओं को चुनें जो %s डोमेन में संक्रमित किया जाएगा"

#: ../polgen.ui:1007
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
msgid ""
"Select the user roles that will transition to this applications domains."
msgstr "उपयोक्ता भूमिका चुनें जो कि इस अनुप्रयोग डोमेन में संक्रमित करेगा."

#: ../polgen.ui:2179
#, fuzzy
#| msgid "Boolean"
msgid "Add Boolean"
msgstr "बूलिये"

#: ../selinux-polgengui.desktop:32 ../sepolicy.desktop:4
msgid "Generate SELinux policy modules"
msgstr ""

#: ../sepolicy.desktop:3
msgid "SELinux Policy Management Tool"
msgstr ""

#: ../sepolicy.desktop:11
msgid "policy;security;selinux;avc;permission;mac;"
msgstr ""

#: ../system-config-selinux.desktop:3
msgid "SELinux Management"
msgstr ""

#: ../system-config-selinux.desktop:32
msgid "Configure SELinux in a graphical setting"
msgstr ""

#: ../chcat/chcat:128
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Requires at least one category"
msgid "{target} is already in {category}"
msgstr "कम से कम एक श्रेणी जरूरी"

#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220
#, python-brace-format
msgid "{target} is not in {category}"
msgstr ""

#: ../chcat/chcat:355
#, python-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
msgstr ""

#: ../chcat/chcat:356
#, python-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:209
msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:213
msgid "Select a priority for module operations"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:217
#, python-format
msgid "Do not print heading when listing %s object types"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:221
msgid "Do not reload policy after commit"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:225
#, python-format
msgid "List %s local customizations"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:229
#, python-format
msgid "Add a record of the %s object type"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:233
msgid "SELinux Type for the object"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:237
msgid ""
"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:242
msgid ""
"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only) SELinux Range for SELinux "
"login mapping defaults to the SELinux user record range. SELinux Range for "
"SELinux user defaults to s0."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:249
msgid ""
"Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet protocol "
"version for the specified node (ipv4|ipv6)."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:253
msgid "Subnet prefix for  the specified infiniband ibpkey."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:256
msgid "Name for the specified infiniband end port."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:259
#, python-format
msgid "Modify a record of the %s object type"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:263
#, python-format
msgid "List records of the %s object type"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:267
#, python-format
msgid "Delete a record of the %s object type"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:271
msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:275
#, python-format
msgid "Remove all %s objects local customizations"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:279
msgid "SELinux user name"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:284
msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:301
#, python-format
msgid "login_name | %%groupname"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:344
msgid "Manage file context mapping definitions"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:359
msgid ""
"Substitute target path with sourcepath when generating default label. This "
"is used with fcontext. Requires source and target path arguments. The "
"context labeling for the target subtree is made equivalent to that defined "
"for the source."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:363
msgid ""
"File Type. This is used with fcontext. Requires a file type as shown in the "
"mode field by ls, e.g. use d to match only directories or f to match only "
"regular files. The following file type options can be passed: f (regular "
"file), d (directory), c (character device), b (block device), s (socket), l "
"(symbolic link), p (named pipe). If you do not specify a file type, the file "
"type will default to \"all files\"."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:371
msgid ""
"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular "
"expression)"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:399
msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:417
msgid ""
"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by "
"spaces. Or specify -R multiple times."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:419
msgid "selinux_name"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:447
msgid "Manage network port type definitions"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:463
msgid "port | port_range"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:492
msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:508
msgid "pkey | pkey_range"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:535
msgid "Manage infiniband end port type definitions"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:551
msgid "ibendport"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:578
msgid "Manage network interface type definitions"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:593
msgid "interface_spec"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:617
msgid "Manage SELinux policy modules"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:628
msgid "Add a module"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:629
msgid "Remove a module"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:630
msgid "Disable a module"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:631
msgid "Enable a module"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:658
msgid "Manage network node type definitions"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:672
msgid "Network Mask"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:701
msgid "Manage booleans to selectively enable functionality"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:716
msgid "Enable the boolean"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:717
msgid "Disable the boolean"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:738
msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:742
msgid "Manage process type enforcement mode"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:765
msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:785
msgid "Output local customizations"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:880
msgid "Import local customizations"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:891
msgid ""
"semanage is used to configure certain elements of SELinux policy with-out "
"requiring modification or recompilation from policy source."
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:361
msgid "Could not get module name"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:365
msgid "Could not get module enabled"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:369
msgid "Could not get module priority"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:373
msgid "Could not get module lang_ext"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:406
#, python-format
msgid "Module does not exist: %s "
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437
#, python-format
msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:420
msgid "Could not create module key"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:424
msgid "Could not set module key name"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:429
#, python-format
msgid "Could not enable module %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:431
#, python-format
msgid "Could not disable module %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:564
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:828
#, python-format
msgid "SELinux user %s is already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:841
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not add role %s for %s"
msgid "Could not add role {role} for {name}"
msgstr "%s भूमिका %s के लिये जोड़ नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:853
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not add prefix %s for %s"
msgid "Could not add prefix {prefix} for {role}"
msgstr "%s उपसर्ग %s के लिये नहीं जोड़ सका"

#: ../semanage/seobject.py:1066
msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1086
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not create a key for %s"
msgid "Could not create a key for {proto}/{port}"
msgstr "%s के लिये कुंजी नहीं बना सका"

#: ../semanage/seobject.py:1108 ../semanage/seobject.py:1173
#: ../semanage/seobject.py:1239 ../semanage/seobject.py:1245
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgid "Could not check if port {proto}/{port} is defined"
msgstr "जांच नहीं सका अगर पोर्ट %s/%s परिभाषित है"

#: ../semanage/seobject.py:1110
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Port %s/%s already defined"
msgid "Port {proto}/{port} already defined"
msgstr "%s/%s पोर्ट पहले से परिभाषित है"

#: ../semanage/seobject.py:1114
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not create port for %s/%s"
msgid "Could not create port for {proto}/{port}"
msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट बना नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:1120
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not create context for %s"
msgid "Could not create context for {proto}/{port}"
msgstr "%s के लिये संदर्भ बना नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:1124
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
msgid "Could not set user in port context for {proto}/{port}"
msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ में उपयोक्ता सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1128
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
msgid "Could not set role in port context for {proto}/{port}"
msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ में भूमिका सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1132
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
msgid "Could not set type in port context for {proto}/{port}"
msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ में टाइप सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1137
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
msgid "Could not set mls fields in port context for {proto}/{port}"
msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ में क्षेत्र mls सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1141
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not set port context for %s/%s"
msgid "Could not set port context for {proto}/{port}"
msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1145
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not add port %s/%s"
msgid "Could not add port {proto}/{port}"
msgstr "%s/%s पोर्ट जोड़ नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:1175 ../semanage/seobject.py:1241
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Port %s/%s is not defined"
msgid "Port {proto}/{port} is not defined"
msgstr "पोर्ट %s/%s परिभाषित नहीं है"

#: ../semanage/seobject.py:1179
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not query port %s/%s"
msgid "Could not query port {proto}/{port}"
msgstr "%s/%s पोर्ट प्रश्न नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1193
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not modify port %s/%s"
msgid "Could not modify port {proto}/{port}"
msgstr "%s/%s पोर्ट रूपांतरित नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1247
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgid "Port {proto}/{port} is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "%s/%s नीति में परिभाषित है, मिटा नहीं सकता"

#: ../semanage/seobject.py:1251
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not delete port %s/%s"
msgid "Could not delete port {proto}/{port}"
msgstr "%s/%s पोर्ट मिटा नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:1346
msgid "Subnet Prefix is required"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1356
msgid "Invalid Pkey"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1360
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not create a key for %s"
msgid "Could not create a key for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr "%s के लिये कुंजी नहीं बना सका"

#: ../semanage/seobject.py:1376 ../semanage/seobject.py:1440
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1382 ../semanage/seobject.py:1446
#: ../semanage/seobject.py:1500 ../semanage/seobject.py:1506
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not check if interface %s is defined"
msgid "Could not check if ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined"
msgstr "जांच नहीं सका अगर %s अंतरफलक परिभाषित है"

#: ../semanage/seobject.py:1384
#, python-brace-format
msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1388
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not create key for %s"
msgid "Could not create ibpkey for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr "%s के लिये कुंजी नहीं बना सका"

#: ../semanage/seobject.py:1394
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not create context for %s"
msgid "Could not create context for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr "%s के लिये संदर्भ बना नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:1398
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not set user in file context for %s"
msgid "Could not set user in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ में उपयोक्ता सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1402
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not set role in file context for %s"
msgid "Could not set role in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ में भूमिका सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1406
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not set type in file context for %s"
msgid "Could not set type in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ में टाइप सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1411
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr "mls क्षेत्र %s के लिये फाइल संदर्भ के क्रम में नहीं सेट कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1415
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not set file context for %s"
msgid "Could not set ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr "%s के लिये फाइल संदर्भ नहीं सेट कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1419
#, python-brace-format
msgid "Could not add ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1448 ../semanage/seobject.py:1502
#, python-brace-format
msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1452
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not query file context %s"
msgid "Could not query ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr "%s फाइल संदर्भ को प्रश्न नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1463
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not modify interface %s"
msgid "Could not modify ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr "%s अंतरफलक रूपांतरित नहीं सक सका"

#: ../semanage/seobject.py:1476
msgid "Could not list the ibpkeys"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1491
#, python-format
msgid "Could not delete the ibpkey %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1508
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "अंतरफलक %s नीति में परिभाषित है, मिटाया नहीं जा सकता"

#: ../semanage/seobject.py:1512
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not delete interface %s"
msgid "Could not delete ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr "%s अंतरफलक मिटा नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:1549
msgid "Could not list ibpkeys"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1584
msgid "SELinux IB Pkey Type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1584
msgid "Subnet_Prefix"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1584
msgid "Pkey Number"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1606
msgid "IB device name is required"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1611
msgid "Invalid Port Number"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1615
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not create a key for %s/%s"
msgid "Could not create a key for ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
msgstr "%s/%s के लिये कुंजी नहीं बना सका"

#: ../semanage/seobject.py:1631 ../semanage/seobject.py:1694
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1636
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{port} is defined"
msgstr "जांच नहीं सका अगर पोर्ट %s/%s परिभाषित है"

#: ../semanage/seobject.py:1638
#, python-brace-format
msgid "ibendport {ibdev_name}/{port} already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1642
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not create port for %s/%s"
msgid "Could not create ibendport for {ibdev_name}/{port}"
msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट बना नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:1648
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not create context for %s"
msgid "Could not create context for {ibendport}/{port}"
msgstr "%s के लिये संदर्भ बना नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:1652
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
msgid "Could not set user in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ में उपयोक्ता सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1656
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
msgid "Could not set role in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ में भूमिका सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1660
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
msgid "Could not set type in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ में टाइप सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1665
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
msgid "Could not set mls fields in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ में क्षेत्र mls सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1669
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not set port context for %s/%s"
msgid "Could not set ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
msgstr "%s/%s के लिये पोर्ट संदर्भ सेट नहीं कर सका"

#: ../semanage/seobject.py:1673
#, python-brace-format
msgid "Could not add ibendport {ibdev_name}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1700 ../semanage/seobject.py:1752
#: ../semanage/seobject.py:1758
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined"
msgstr "जांच नहीं सका अगर पोर्ट %s/%s परिभाषित है"

#: ../semanage/seobject.py:1702 ../semanage/seobject.py:1754
#, python-brace-format
msgid "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1706
#, python-brace-format
msgid "Could not query ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1717
#, python-brace-format
msgid "Could not modify ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1730
msgid "Could not list the ibendports"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1739
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not create a key for %s"
msgid "Could not create a key for {ibdev_name}/{port}"
msgstr "%s के लिये कुंजी नहीं बना सका"

#: ../semanage/seobject.py:1743
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not delete the port %s"
msgid "Could not delete the ibendport {ibdev_name}/{port}"
msgstr "%s पोर्ट मिटा नहीं सका"

#: ../semanage/seobject.py:1760
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgid ""
"ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "%s/%s नीति में परिभाषित है, मिटा नहीं सकता"

#: ../semanage/seobject.py:1764
#, python-brace-format
msgid "Could not delete ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1780 ../semanage/seobject.py:1800
msgid "Could not list ibendports"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1830
msgid "SELinux IB End Port Type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1830
msgid "IB Device Name"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1909
#, python-format
msgid "Addr %s already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2118
#, python-format
msgid "Interface %s already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2353
#, python-format
msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2373
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s does not exist"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2442
#, python-format
msgid "File context for %s already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2631
msgid "Could not list file contexts for home directories"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2763
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Bad format %s: Record %s"
msgid "Bad format {filename}: Record {record}"
msgstr "खराब प्रारूप %s: रिकार्ड %s"

#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481
msgid "Found circular interface class"
msgstr ""

#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486
#, python-format
msgid "Missing interface definition for %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:344
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
#| "MODULENAME\""
msgid ""
"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n "
"MODULENAME\""
msgstr ""
"नाम को वर्णांकिक होना चाहिए बिना किसी स्थान के. option \"-n MODULENAME\" का "
"उपयोग करने की सोचें"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:442
#, fuzzy
#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
msgid "Only Daemon apps can use an init script."
msgstr "सिर्फ DAEMON apps एक init स्क्रिप्ट का प्रयोग कर सकता है..."

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1376
msgid "Created the following files:\n"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains "
"entrypoint."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes "
"them."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060
#, python-format
msgid "Files by '%s' with transitions to a different label."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284
#, python-format
msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286
#, python-format
msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
#, python-format
msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains."
msgstr "नए %(TYPE)s फ़ाइल पथ को '%(DOMAIN)s' डोमेन के लिए जोड़ें."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
#, python-format
msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain."
msgstr "%(TYPE)s फ़ाइल पथ को '%(DOMAIN)s' डोमेन के लिए मिटाएँ."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
#, python-format
msgid ""
"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the "
"list can be selected, this indicates they were modified previously."
msgstr ""
"%(TYPE)s फ़ाइल पथ को '%(DOMAIN)s' डोमेन के लिए बदलें. केवल बोल्ड किए मद सूची में चुने जा "
"सकते हैं, यह बताता है कि वे पहले रूपांतरित किए जाएँगे."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369
#, python-format
msgid ""
"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
msgstr "एक नया पोर्ट परिभाषा जिसमें '%(APP)s' डोमेन %(PERM)s को अनुमति है."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370
#, python-format
msgid ""
"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to "
"%(PERM)s."
msgstr "बदली पोर्ट परिभाषा मिटाएँ जिसमें ' %(APP)s' डोमेन को %(PERM)s की अनुमति है."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371
#, python-format
msgid ""
"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
msgstr "पोर्ट परिभाषा बदलें जिसमें '%(APP)s' डोमेन %(PERM)s को अनुमति है."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576
msgid ""
"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is "
"applied."
msgstr ""
"SELinux उपयोक्ता भूमिका बदलें. SELinux उपयोक्ता भूमिका बदली जाएगी जब अद्यतन लागू है."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577
msgid "Modify SELinux Users"
msgstr "SELinux उपयोक्ता बदलें"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585
msgid ""
"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied."
msgstr "लॉगिंग मैपिंग बदलें.  लॉगिंग मैपिंग बदली जाएगी जब अद्यतन लागू किया जाता है."

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586
msgid "Modify Login Mapping"
msgstr "लॉगिन मैपिंग बदलें"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282
#, python-format
msgid "Login Name : %s"
msgstr "लॉगिन नाम : %s"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414
#, python-format
msgid ""
"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the "
"default %(DEF_CONTEXT)s?"
msgstr ""
"restorecon को %(PATH)s पर %(CUR_CONTEXT)s चलाएँ तयशुदा %(DEF_CONTEXT)s में?"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1239
#, python-brace-format
msgid "Allow {subject} to {rest}"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222
#, python-format
msgid "Compiling %s interface"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Compile test for %s failed.\n"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Compile test for %s has not run. %s\n"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Compiling of %s interface is not supported."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452
msgid ""
"Add file Equivalence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
"applied."
msgstr "फ़ाइल समरूपता मैपिंग जोड़ें. मैपिंग बनाया जाएगा जब अद्यतन लागू किया जाता है."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802
msgid ""
"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
"label."
msgstr ""
"पथ पुनरावृत्ति बनाएँ चुनें यदि आप इस निर्देशिका के अंतर्गत निर्दिष्ट निर्देशिका पथ वस्तु के सभी "
"संतति में इस लेबल को लागू करना चाहेंगे."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226
msgid ""
"If-Then-Else rules written in policy that can\n"
"allow alternative access control."
msgstr ""
"If-Then-Else नियम जो नीति में लिखा है जो \n"
"वैकल्पिक पहुँच नियंत्रण की अनुमति देता है."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915
msgid "Application Transitions From 'select domain'"
msgstr "'डोमेन चुनें' से अनुप्रयोग संक्रमण"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715
msgid ""
"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will "
"be deleted when update is applied."
msgstr ""
"मिटाने के लिए फ़ाइल समानता लेबलिंग चुनें. फ़ाइल समानता लेबलिंग मिटाए जाएँगे जब अद्यतन लागू "
"होता है."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180
msgid "Delete Modified Users Mapping."
msgstr "रूपांतरित उपयोक्ता मैपिंग मिटाएँ."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849
msgid ""
"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when "
"update is applied."
msgstr ""
"मिटाने के लिए लॉगिन उपयोक्ता मैपिंग चुनें. लॉगिन उपयोक्ता मैपिंग मिटाए जाएँगे जब अद्यतन "
"लागू होता है."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198
msgid ""
"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is "
"applied."
msgstr ""
"मिटाने के लिए उपयोक्ता मैपिंग चुनें. उपयोक्ता मैपिंग मिटाए जाएँगे जब अद्यतन लागू होता है."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246
msgid "SELinux Username"
msgstr "SELinux उपयोक्तानाम"

#: src/Application.vala:67
msgid "Directories are not supported"
msgstr "पथ(स्थान) समर्थित नहीं है"

#: src/Application.vala:73
msgid "Don't know what to do"
msgstr "पता नहीं क्या करना है"

#: src/Application.vala:85
msgid "Something completely unexpected happened"
msgstr "कुछ पूर्णतया अप्रत्याशित हुआ है"

#: src/Layouts/HeaderBar.vala:56
#, fuzzy
#| msgid "Create a new Query Tab"
msgid "Create a new database"
msgstr "एक नया क्वेरी टैब बनाएँ"

#: src/Layouts/HeaderBar.vala:65
#, fuzzy
#| msgid "- Select Database -"
msgid "Delete database"
msgstr "- डेटाबेस का चयन करें -"

#: src/Layouts/HeaderBar.vala:74
#, fuzzy
#| msgid "Database Type:"
msgid "Database properties"
msgstr "डेटाबेस प्रकार:"

#: src/Layouts/Library.vala:65
msgid "SAVED CONNECTIONS"
msgstr "सुरक्षित कनेक्शंस"

#: src/Layouts/Library.vala:81
msgid "Reload Library"
msgstr "लाइब्रेरी पुनः लोड करें"

#: src/Layouts/Library.vala:215 src/Layouts/Library.vala:233 src/zenity.ui:368
#: src/zenity.ui:447
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_hi.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"क्या आप सुनिश्चित रूप से आगे बढ़ना चाहते हैं?\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"क्या आप सुनिश्चित रूप से आगे बढ़ना चाहते हैं?\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_hi.po (zenity-master)  #-#-#-#-#\n"
"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"

#: src/Layouts/Library.vala:215
msgid "By deleting this connection you won’t be able to recover this data."
msgstr "इस कनेक्शन को हटाने से आप इस डेटा को पुनर्प्राप्त नहीं कर पाएंगे।"

#: src/Layouts/Library.vala:218 src/Services/ActionManager.vala:257
msgid "Yes, Delete!"
msgstr "हाँ, हटाएं!"

#: src/Layouts/Library.vala:233
msgid "All the data will be deleted and you won’t be able to recover it."
msgstr "सम्पूर्ण डेटा हटा दिए जाएगा और आप इसे पुनर्प्राप्त करने में सक्षम नहीं होंगे।"

#: src/Layouts/Library.vala:236
msgid "Yes, Delete All!"
msgstr "हाँ, सभी हटाएँ!"

#: src/Layouts/Library.vala:335 src/Widgets/ConnectionDialog.vala:627
#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:648
msgid "A username is required in order to connect!"
msgstr "कनेक्ट करने के लिए उपयोगकर्ता नाम (username ) आवश्यक है!"

#: src/Layouts/Library.vala:409 src/Layouts/Views/Query.vala:555
msgid "Pick a file"
msgstr "एक फ़ाइल चुनें"

#: src/Layouts/Library.vala:472
#, c-format
msgid "Unable to Connect to %s"
msgstr "%s संपर्क करने मे असमर्थ"

#: src/Layouts/Library.vala:485
msgid "Unable to Export Library "
msgstr "लाइब्रेरी निर्यात करने में असमर्थ "

#: src/Layouts/Welcome.vala:28
msgid "Welcome to Sequeler"
msgstr "Sequeler में आपका स्वागत है"

#: src/Layouts/Welcome.vala:29
msgid "Connect to Any Local or Remote Database."
msgstr "किसी भी स्थानीय(local) या दूरस्थ(remote) डेटाबेस से कनेक्ट करे।"

#: src/Layouts/Welcome.vala:38
msgid "Add a New Database"
msgstr "एक नया डेटाबेस जोड़ें"

#: src/Layouts/Welcome.vala:38
msgid "Connect to a Database and Save It in Your Library"
msgstr "एक डेटाबेस से कनेक्ट करें और इसे अपनी लाइब्रेरी में सहेजें"

#: src/Layouts/Welcome.vala:39
msgid "Open a New Sequeler Window"
msgstr "एक नया Sequeler विंडो खोलें"

#: src/Layouts/Welcome.vala:40
msgid "Import Connections"
msgstr "संपर्क आयात करे"

#: src/Layouts/Welcome.vala:40
msgid "Import Previously Exported Sequeler Connections"
msgstr "पहले निर्यात किए गए Sequeler संपर्क आयात करें"

#: src/Layouts/Welcome.vala:107
msgid "Unable to Import Library "
msgstr "लाइब्रेरी आयात करने मे असमर्थ "

#: src/Layouts/DataBaseSchema.vala:80
msgid "Search Tables"
msgstr "तालिका खोजें"

#: src/Layouts/DataBaseSchema.vala:92
msgid "Search Tables…"
msgstr "तालिका खोजें…"

#: src/Layouts/DataBaseSchema.vala:114
msgid "Reload Tables"
msgstr "तालिका पुनः लोड करे"

#: src/Layouts/DataBaseSchema.vala:119
msgid "Add Table"
msgstr "तालिका जोड़े"

#: src/Layouts/DataBaseSchema.vala:176
msgid "- Select Database -"
msgstr "- डेटाबेस का चयन करें -"

#: src/Layouts/DataBaseSchema.vala:298
msgid "TABLES"
msgstr "तालिकाएं"

#: src/Layouts/DataBaseView.vala:162
msgid "Change Text Style"
msgstr "टेक्स्ट स्टाइल बदलें"

#: src/Layouts/DataBaseView.vala:221
msgid "Create a new Query Tab"
msgstr "एक नया क्वेरी टैब बनाएँ"

#: src/Layouts/DataBaseView.vala:241
#, c-format
msgid "Query %i"
msgstr "क्वेरी %i"

#: src/Layouts/Views/Structure.vala:78 src/Layouts/Views/Content.vala:89
#: src/Layouts/Views/Relations.vala:77
msgid "Select a table from the left sidebar to activate this view."
msgstr "इस दृश्य को सक्रिय करने के लिए बाईं(left) साइडबार से एक तालिका का चयन करें।"

#: src/Layouts/Views/Structure.vala:108 src/Layouts/Views/Structure.vala:146
#: src/Layouts/Views/Content.vala:180 src/Layouts/Views/Content.vala:219
#: src/Layouts/Views/Relations.vala:107 src/Layouts/Views/Relations.vala:145
#: src/Layouts/Views/Query.vala:317
msgid "No Results Available"
msgstr "कोई परिणाम उपलब्ध नहीं"

#: src/Layouts/Views/Structure.vala:119 src/Layouts/Views/Content.vala:192
#: src/Layouts/Views/Relations.vala:118
msgid "Reload Results"
msgstr "परिणाम पुनः लोड करें"

#: src/Layouts/Views/Structure.vala:198
msgid " Fields"
msgstr " खाने (फ़ील्ड्स )"

#: src/Layouts/Views/Content.vala:132
#, c-format
msgid "%d Pages"
msgstr "%d पृष्ठ"

#: src/Layouts/Views/Content.vala:135
msgid "Jump to page…"
msgstr "पृष्ठ पर जाएं …"

#: src/Layouts/Views/Content.vala:166
msgid "1 Page"
msgstr "1 पृष्ठ"

#: src/Layouts/Views/Content.vala:172
#, c-format
msgid "%d of %d Pages"
msgstr "%d का %d पृष्ठ"

#: src/Layouts/Views/Content.vala:276
#, c-format
msgid "%d Entries"
msgstr "%d प्रविष्टियाँ (entries)"

#: src/Layouts/Views/Relations.vala:198
msgid " Constraints"
msgstr " प्रतिबन्ध"

#: src/Layouts/Views/Query.vala:280
msgid "Running Query…"
msgstr "रनिंग क्वेरी …"

#: src/Layouts/Views/Query.vala:350
msgid "Export Results"
msgstr "परिणामो को निर्यात करे"

#: src/Layouts/Views/Query.vala:363
msgid "Export as CSV"
msgstr "CSV के रूप में निर्यात करें"

#: src/Layouts/Views/Query.vala:371
msgid "Export as Text"
msgstr "Text के रूप में निर्यात करें"

#: src/Layouts/Views/Query.vala:463 src/Layouts/Views/Query.vala:509
msgid "Unable to process Query!"
msgstr "क्वेरी प्रोसेस करने में असमर्थ!"

#: src/Layouts/Views/Query.vala:484
#, c-format
msgid "%d Total Results"
msgstr "कुल %d परिणाम"

#: src/Layouts/Views/Query.vala:519
#, c-format
msgid "Query Successfully Executed! Rows Affected: %s"
msgstr "क्वेरी सफलतापूर्वक निष्पादित! प्रभावित पंक्तियाँ : %s"

#: src/Layouts/Views/Query.vala:522
msgid "Query Executed!"
msgstr "क्वेरी निष्पादित!"

#: src/Partials/Helpers.vala:130 src/Partials/Helpers.vala:136
msgid "Run Query"
msgstr "रन क्वेरी"

#: src/Partials/LibraryItem.vala:113
msgid "Duplicate Connection"
msgstr "डुप्लिकेट कनेक्शन"

#: src/Partials/LibraryItem.vala:116
msgid "Delete Connection"
msgstr "कनेक्शन हटाएँ"

#: src/Partials/TreeBuilder.vala:132
msgid "on Column"
msgstr "स्तंभ पर"

#: src/Partials/TreeBuilder.vala:173
#, c-format
msgid "Copy %s"
msgstr "%s कॉपी करे"

#: src/Services/ActionManager.vala:254
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgid "Are you sure you want to delete this Database?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित रूप से आगे बढ़ना चाहते हैं?"

#: src/Services/ActionManager.vala:254
#, fuzzy
#| msgid "All the data will be deleted and you won’t be able to recover it."
msgid ""
"All the tables and data will be deleted and you won’t be able to recover it."
msgstr "सम्पूर्ण डेटा हटा दिए जाएगा और आप इसे पुनर्प्राप्त करने में सक्षम नहीं होंगे।"

#: src/Services/ConnectionManager.vala:196
#, c-format
msgid "Libssh2 initialization failed (%d)"
msgstr "Libssh2 प्रारंभ विफल (%d)"

#: src/Services/ConnectionManager.vala:205
msgid "Failed to open socket"
msgstr "सॉकेट खोलने में विफल"

#: src/Services/ConnectionManager.vala:214
msgid "Failed to connect!"
msgstr "कनेक्ट करने में विफल!"

#: src/Services/ConnectionManager.vala:226
#, c-format
msgid "Error when starting up SSH session: %d"
msgstr "SSH सेशन शुरू करते समय त्रुटि(error): %d"

#: src/Services/ConnectionManager.vala:245
msgid "Authentication by password failed!"
msgstr "पासवर्ड द्वारा प्रमाणीकरण विफल!"

#: src/Services/ConnectionManager.vala:255
msgid "Authentication by public key failed!"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी(public key) द्वारा प्रमाणीकरण विफल!"

#: src/Services/ConnectionManager.vala:262
msgid "No supported authentication methods found!"
msgstr "कोई समर्थित प्रमाणीकरण के साधन नहीं मिले!"

#: src/Services/ConnectionManager.vala:269
msgid "Failed to open listen socket"
msgstr "लिसेन सॉकेट को खोलने में विफल"

#: src/Services/ConnectionManager.vala:284
msgid "Failed to bind. Your Database Port may be wrong!"
msgstr "बाइन्ड करने में विफल। आपका डेटाबेस पोर्ट गलत हो सकता है!"

#: src/Services/ConnectionManager.vala:290
msgid "Failed to listen!"
msgstr "लिसेन असफल रहा!"

#: src/Services/ConnectionManager.vala:317
msgid "Failed to accept remote connection!"
msgstr "दूरस्थ(remote) कनेक्शन स्वीकार करने में विफल!"

#: src/Services/ConnectionManager.vala:326
msgid ""
"Could not open the direct-tcpip channel! (Note that this can be a problem at "
"the server! Please review the server logs.)"
msgstr ""
"direct-tcpip चैनल नहीं खोल सका! (ध्यान दें कि यह सर्वर की समस्या हो सकती है! कृपया "
"सर्वर लॉग की समीक्षा करें।)"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:35
msgid "Missing SSH Key file!"
msgstr "SSH कुंजी(key) फ़ाइल उपलब्ध नहीं है!"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:36
msgid "Missing SSH public key!"
msgstr "SSH पब्लिक की(key) उपलब्ध नहीं!"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:148
msgid "Select connection color"
msgstr "कनेक्शन का रंग चुनें"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:171
msgid "Connection Name:"
msgstr "कनेक्शन नाम:"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:172
msgid "Connection's name"
msgstr "कनेक्शन का नाम"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:179
msgid "Database Type:"
msgstr "डेटाबेस प्रकार:"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:207
msgid "Database Name:"
msgstr "डेटाबेस का नाम:"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:247
msgid "Use SSL:"
msgstr ""

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:257
msgid "Select Your SQLite File…"
msgstr "अपनी SQLite फ़ाइल का चयन करें …"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:277
msgid "Connect via SSH Tunnel:"
msgstr "SSH टनल के माध्यम से कनेक्ट करें:"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:287
msgid "SSH Host:"
msgstr "SSH होस्ट:"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:292
msgid "SSH Username:"
msgstr "SSH यूजरनाम:"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:297
msgid "SSH Password:"
msgstr "SSH पासवर्ड:"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:317
msgid "SSH Port:"
msgstr "SSH पोर्ट:"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:322
msgid "SSH Identity"
msgstr "SSH आइडेंटिटी(identity)"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:324
msgid "Select Your Identity File…"
msgstr "अपनी पहचान(Identity) फ़ाइल चुनें …"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:332
#, fuzzy
#| msgid "Missing SSH public key!"
msgid "SSH Public Key"
msgstr "SSH पब्लिक की(key) उपलब्ध नहीं!"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:334
#, fuzzy
#| msgid "Select Your SQLite File…"
msgid "Select Your Public Key File…"
msgstr "अपनी SQLite फ़ाइल का चयन करें …"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:350
msgid "Generate SSH Key"
msgstr "SSH कुंजी बनाएं"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:463
msgid "Save Connection"
msgstr "कनेक्शन सहेजें"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:672
msgid "Opening SSH Tunnel…"
msgstr "ओपनिंग SSH टनल…"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:708
msgid "Testing Connection…"
msgstr "टेस्टिंग कनेक्शन…"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:730
msgid "Successfully Connected!"
msgstr "सफलतापूर्वक कनेक्ट हुआ!"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:739
msgid "Saving Connection…"
msgstr "कनेक्शन सहेजा जा रहा है …"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:744
msgid "Connection Saved!"
msgstr "कनेक्शन सहेजा गया!"

#: data/freedesktop.org.xml.in:83
msgid "Atari 2600 ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:88
msgid "Atari 7800 ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:96
msgid "Atari Lynx ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:104
msgid "ATK inset"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:111
msgid "Electronic book document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:125
msgid "Kindle book document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:132
msgid "Adobe Illustrator document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:145
msgid "Mathematica Notebook file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:169
msgid "Mailbox file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:178 data/freedesktop.org.xml.in:187
msgid "Metalink file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:199
msgid "Partially downloaded file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:213
msgid "WWF document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:234 modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:656
msgid "XSPF playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:248
msgid "Microsoft Windows theme pack"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:254
msgid "AmazonMP3 download file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:258
msgid "GSM 06.10 audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:264
msgid "iRiver playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:271
msgid "PGP/MIME-encrypted message header"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:300
msgid "Detached OpenPGP signature"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:311
msgid "PKCS#7 file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:319
msgid "Detached S/MIME signature"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:327
msgid "PKCS#8 private key"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:333
msgid "PKCS#8 private key (encrypted)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:339
msgid "PKCS#10 certification request"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:346
msgid "X.509 certificate"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:354
msgid "Certificate revocation list"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:361
msgid "PkiPath certification path"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:375
msgid "Plucker document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:382
msgid "RAML document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:392
msgid "RELAX NG XML schema"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:401
msgid "RTF document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:413
msgid "Sieve mail filter script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:419
msgid "SMIL document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:437
msgid "WPL playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:447
msgid "SQLite2 database"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:454
msgid "SQLite3 database"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:462
msgid "Apple System Profiler"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:473
msgid "GEDCOM family history"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:487
msgid "Flash video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:498
msgid "JavaFX video"
msgstr ""

#. translators: a record is in this context a description of a board game
#. that has been played, and that can be played back again:
#. http://www.red-bean.com/sgf/
#: data/freedesktop.org.xml.in:510
msgid "SGF record"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:522
msgid "Godot Engine project"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:527
msgid "Godot Engine resource"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:535
msgid "Godot Engine scene"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:544
msgid "Godot Engine shader"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:549
msgid "GDScript script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:554
msgid "ITS translation file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:566
msgid "XLIFF translation file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:580
msgid "TOML document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:588
msgid "YAML document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:618
msgid "HPGL file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:625
msgid "PCL file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:632
msgid "PostScript printer description"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:657
msgid "Lotus Word Pro document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:665
msgid "LMDB database"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:676
msgid "JET database"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:692
msgid "Microsoft Cabinet archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:701 data/freedesktop.org.xml.in:732
msgid "Excel spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:720
msgid "Excel add-in"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:726
msgid "Excel 2007 binary spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:738
msgid "Excel spreadsheet template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:744 data/freedesktop.org.xml.in:761
#: data/freedesktop.org.xml.in:773
msgid "PowerPoint presentation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:756
msgid "PowerPoint add-in"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:767
msgid "PowerPoint slide"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:779
msgid "PowerPoint presentation template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:785 data/freedesktop.org.xml.in:803
msgid "Office Open XML Visio drawing"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:791 data/freedesktop.org.xml.in:809
msgid "Office Open XML Visio template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:797 data/freedesktop.org.xml.in:815
msgid "Office Open XML Visio stencil"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:821 data/freedesktop.org.xml.in:869
msgid "Word document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:827
msgid "Word document template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:833
msgid "OpenXPS document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:841
msgid "XPS document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:850
msgid "Microsoft Works document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:860
msgid "Microsoft Visio document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:889
msgid "Word template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:895
msgid "GML document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:903
msgid "GNUnet search file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:910
msgid "TNEF message"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:943
msgid "StarMail email"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:947
msgid "StarMath formula"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:963
msgid "LibreOffice Calc spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:976
msgid "LibreOffice Calc template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:989
msgid "LibreOffice Draw drawing"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1002
msgid "LibreOffice Draw template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1015
msgid "LibreOffice Impress presentation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1028
msgid "LibreOffice Impress template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1041
msgid "LibreOffice Math formula"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1054
msgid "LibreOffice Writer document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1067
msgid "LibreOffice Writer global document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1080
msgid "LibreOffice Writer template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1093
msgid "ODT document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1108
msgid "ODT document (Flat XML)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1116
msgid "ODT template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1131
msgid "OTH template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1146
msgid "ODM document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1161
msgid "ODG drawing"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1176
msgid "ODG drawing (Flat XML)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1184
msgid "ODG template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1199
msgid "ODP presentation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1214
msgid "ODP presentation (Flat XML)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1222
msgid "ODP template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1237
msgid "ODS spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1252
msgid "ODS spreadsheet (Flat XML)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1260
msgid "ODS template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1275
msgid "ODC chart"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1290
msgid "ODC template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1305
msgid "ODF formula"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1320
msgid "ODF template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1335
msgid "ODB database"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1351
msgid "ODI image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1366
msgid "OpenOffice.org extension"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1372
msgid "Android package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1377
msgid "SIS package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1387
msgid "SISX package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1397
msgid "Network packet capture"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1425
msgid "YouTube media archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1435
msgid "SPSS portable data file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1444
msgid "SPSS data file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1456
msgid "XBEL bookmarks"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1467
msgid "7-zip archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1490
msgid "CD image cuesheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1496
msgid "Lotus AmiPro document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1501
msgid "AportisDoc document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1512
msgid "Protein Data Bank file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1522
msgid "Applix Spreadsheets spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1533
msgid "Applix Words document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1555
msgid "AR archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1575
msgid "Electron Archive (ASAR)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1586
msgid "ASP page"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1594
msgid "AWK script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1613
msgid "BCPIO archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1627
msgid "Blender scene"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1637
msgid "TeX DVI document (bzip2-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1643
msgid "Bzip1 archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1651
msgid "Tar archive (bzip1-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1658
msgid "Bzip2 archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1668
msgid "Tar archive (bzip2-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1677
msgid "Bzip3 archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1685
msgid "Tar archive (bzip3-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1692
msgid "PDF document (bzip2-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1698
msgid "PostScript document (bzip2-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1704
msgid "Comic book archive (rar container)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1711
msgid "Comic book archive (7z container)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1717
msgid "Comic book archive (tar container)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1723
msgid "Comic book archive (zip container)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1730
msgid "Lrzip archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1740
msgid "Tar archive (lrzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1747
msgid "Apple disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1751
msgid "Raw disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1757
msgid "Floppy disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1765
msgid "Raw disk image (XZ-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1771
msgid "Raw CD image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1781
msgid "Compressed CD image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1789 data/freedesktop.org.xml.in:8059
msgid "AppImage application bundle"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1805
msgid "CD Table Of Contents"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1820
msgid "GD-ROM image cuesheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1830
msgid "Padus DiscJuggler CD image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1835
msgid "PGN chess game notation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1847
msgid "CHM document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1858
msgid "UNIX-compressed file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1866
msgid "Tar archive (gzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1873
msgid "Program crash data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1903
msgid "CPIO archive (gzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1909
msgid "Perf data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1929
msgid "Xbase document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1938
msgid "ECMAScript program"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1945
msgid "MAME compressed hard disk image"
msgstr ""

#. Translate this to Mega-CD if the console was known as such in your locale
#. Should be Mega-CD in all but en_US, Mexico, Canada and Brazil:
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Sega_CD
#: data/freedesktop.org.xml.in:1955
msgid "Sega CD disc image"
msgstr ""

#. Translate this to Kids Computer Pico if the console was known as such in
#. your locale
#. Should be Sega Pico in all but Japan:
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Sega_Pico
#: data/freedesktop.org.xml.in:1971
msgid "Sega Pico ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1979
msgid "Sega Saturn disc image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1988
msgid "Dreamcast disc image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1996
msgid "Nintendo DS ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2001
msgid "Nintendo 3DS ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2010
msgid "Nintendo 3DS Executable"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2018
msgid "PC Engine ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2023
msgid "Wii disc image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2036
msgid "WiiWare bundle"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2046
msgid "GameCube disc image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2055
msgid "Thomson Mémo7 cartridge"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2060
msgid "Thomson cassette"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2065
msgid "HFE floppy disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2076
msgid "SAP Thomson floppy disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2100
msgid "Qt Designer interface document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2110
msgid "Kaitai Struct definition file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2115
msgid "Qt Markup Language file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2131
msgid "Desktop entry"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2146
msgid "FictionBook document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2156
msgid "Compressed FictionBook document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2177
msgid "Dia shape"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2187
msgid "TeX DVI document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2201
msgid "Egon Animator animation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2223
msgid "FLTK Fluid file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2234
msgid "WOFF font"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2245
msgid "WOFF2 font"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2255
msgid "PostScript type-1 font"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2317
msgid "Linux PSF console font (gzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2364
msgid "TDPFR font"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2404
msgid "Font collection"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2409
msgid "TrueType XML font"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2425
msgid "Adobe FrameMaker document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2451
msgid "Game Boy Color ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2462
msgid "Game Boy Advance ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2468
msgid "Virtual Boy ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2473
msgid "GDBM database"
msgstr ""

#. Translate this to Super 32X, Mega Drive 32X or Mega 32X if the system was
#. known as such in your locale
#. Should be Super 32X in Japan, Mega Drive 32X in PAL region and Mega 32X in
#. Brazil: https://en.wikipedia.org/wiki/32X
#: data/freedesktop.org.xml.in:2501
msgid "Genesis 32X ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2510
msgid "Translated messages (machine-readable)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2519
msgid "GTK+ Builder interface document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2537
msgid "GnuCash financial data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2553
msgid "Gnuplot document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2561
msgid "Graphite scientific graph"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2566
msgid "GTKtalog catalog"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2573
msgid "TeX DVI document (gzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2579
msgid "Gzip archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2588
msgid "PDF document (gzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2594
msgid "PostScript document (gzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2615
msgid "IFF file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2623
msgid "iPod firmware"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2629
msgid "Java archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2637
msgid "Java class"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2649
msgid "Groovy source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2658
msgid "Gradle script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2663
msgid "JNLP file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2674
msgid "Java keystore"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2683
msgid "Java JCE keystore"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2692
msgid "Pack200 Java archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2700
msgid "JavaScript program"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2724
msgid "Encoded JScript program"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2733
msgid "JSON document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2741
msgid "JSON5 document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2749
msgid "JRD document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2757
msgid "JSON patch"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2765
msgid "JSON-LD document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2773
msgid "JSON schema"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2784
msgid "Jupyter notebook document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2795
msgid "CoffeeScript document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2801
msgid "JBuilder project"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2807
msgid "Karbon14 drawing"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2824
msgid "KChart chart"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2841
msgid "Kexi settings"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2845
msgid "Kexi shortcut"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2849 data/freedesktop.org.xml.in:2854
msgid "Kexi database file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2861
msgid "KFormula formula"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2878
msgid "KIllustrator drawing"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2890
msgid "Kivio flowchart"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2907
msgid "Kontour drawing"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2924
msgid "KPovModeler scene"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2947
msgid "Krita document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2985
msgid "KSpread spreadsheet (encrypted)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2992
msgid "KSysV init package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3001
msgid "Kugar document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3024
msgid "KWord document (encrypted)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3052
msgid "LHZ archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3057
msgid "Message catalog"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3078
msgid "LZ4 archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3087
msgid "Tar archive (LZ4-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3093
msgid "Lzip archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3101
msgid "Tar archive (lzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3107
msgid "PDF document (lzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3113
msgid "LZMA archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3120
msgid "Tar archive (LZMA-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3127
msgid "LZO archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3137
msgid "Qpress archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3145
msgid "XAR archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3157
msgid "Zlib archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3168
msgid "Macintosh MacBinary file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3175
msgid "Matroska stream"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3194
msgid "Matroska 3D video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3199
msgid "Matroska audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3204
msgid "WebM video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3218
msgid "WebM audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3222
msgid "MHTML web archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3230
msgid "MXF video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3240
msgid "OCL file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3247
msgid "COBOL source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3255
msgid "Mobipocket e-book"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3269
msgid "Adobe FrameMaker MIF document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3273
msgid "Mozilla bookmarks"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3282
msgid "DOS/Windows executable"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3290
msgid "Windows program database"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3298
msgid "DOS/Windows batch file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3305
msgid "PowerShell script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3315
msgid "Windows shortcut"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3324
msgid "Internet shortcut"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3336
msgid "WRI document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3346
msgid "M4 macro"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3375
msgid "Neo-Geo Pocket ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3386
msgid "Neo-Geo Pocket Color ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3406
msgid "Unidata NetCDF document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3414
msgid "NewzBin usenet index"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3440
msgid "Annodex exchange format"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3453
msgid "Annodex video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3466
msgid "Annodex audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3479
msgid "Ogg multimedia file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3499
msgid "Ogg video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3509
msgid "Ogg Vorbis audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3522
msgid "Ogg FLAC audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3537
msgid "Opus audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3547
msgid "Ogg Speex audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3559
msgid "Speex audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3566
msgid "Ogg Theora video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3577
msgid "OGM video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3590
msgid "OLE2 compound document storage"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3598
msgid "Microsoft Windows Thumbnail Cache"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3610
msgid "Microsoft Publisher document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3615
msgid "Windows Installer package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3621 data/freedesktop.org.xml.in:3627
msgid "Windows app store package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3633 data/freedesktop.org.xml.in:3639
msgid "Windows app store bundle"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3645
msgid "Windows app store installer"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3654
msgid "GNU Oleo spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3662
msgid "PAK archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3675
msgid "Parchive archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3686
msgid "PEF executable"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3737
msgid "PKCS#7 certificate bundle"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3744
msgid "PKCS#12 certificate bundle"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3752
msgid "PlanPerfect spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3757
msgid "Pocket Word document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3771
msgid "Pathetic Writer document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3776
msgid "Python bytecode"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3784
msgid "QtiPlot document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3794
msgid "Quattro Pro spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3801
msgid "QuickTime playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3833
msgid "DAR archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3843
msgid "Alzip archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3851
msgid "Rejected patch"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3867
msgid "Source RPM package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3874
msgid "Ruby script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3885
msgid "Markaby script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3891
msgid "Crystal source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3897
msgid "Julia source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3902
msgid "Rust source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3907
msgid "SC/Xspread spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3919
msgid "Libtool shared library"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3956
msgid "Fish shell script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3967
msgid "Nu shell script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3978
msgid "Shockwave Flash file"
msgstr ""

#. translators: "Shorten" is the name of an audio codec
#: data/freedesktop.org.xml.in:3991
msgid "Shorten audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4000
msgid "Siag spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4005
msgid "Skencil document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4017
msgid "SG-1000 ROM"
msgstr ""

#. Translate this to "Master System/Mark III" if the console was known as such
#. in your locale (probably only in Japan)
#: data/freedesktop.org.xml.in:4023
msgid "Master System ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4035
msgid "Game Gear ROM"
msgstr ""

#. Translate this as Super Famicom (in Far East Asia) or Super Nintendo (in
#. Europe) if the console was known as such in your locale
#: data/freedesktop.org.xml.in:4049
msgid "Super NES ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4056
msgid "StuffIt archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4067
msgid "StuffIt X archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4076
msgid "SubRip subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4088
msgid "WebVTT subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4099
msgid "SAMI subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4111
msgid "MicroDVD subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4121
msgid "MPL2 subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4131
msgid "MPlayer subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4139
msgid "SSA subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4151
msgid "SubViewer subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4159
msgid "iMelody ringtone"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4170
msgid "SMAF audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4182
msgid "MRML playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4193
msgid "XMF audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4203
msgid "Mobile XMF audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4218
msgid "SV4 CPIO archive (with CRC)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4235
msgid "Tar archive (compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4242
msgid "Generic font file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4247
msgid "Packed font file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4252
msgid "TGIF document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4304
msgid "Tar archive (LZO-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4311
msgid "XZ archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4319
msgid "Tar archive (XZ-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4326
msgid "Zpaq Archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4334
msgid "Zstandard archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4342
msgid "Tar archive (Zstandard-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4349
msgid "PDF document (XZ-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4366
msgid "WordPerfect/Drawperfect image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4371
msgid "Bandai WonderSwan ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4376
msgid "Bandai WonderSwan Color ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4381
msgid "DER/PEM/Netscape-encoded X.509 certificate"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4393
msgid "Empty document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4404
msgid "XHTML page"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4433
msgid "WIM disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4450
msgid "DTS audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4463
msgid "DTS-HD audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4476
msgid "AMR audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4487
msgid "AMR-WB audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4498
msgid "ULAW (Sun) audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4514
msgid "PCM audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4546
msgid "AIFF/Amiga/Mac audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4558
msgid "Monkey's audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4565
msgid "Audible.Com audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4574 data/freedesktop.org.xml.in:4581
msgid "Audible Enhanced audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4588
msgid "DSDIFF audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4601
msgid "DSF audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4636
msgid "TAK audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4645
msgid "WavPack audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4653
msgid "WavPack audio correction file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4672
msgid "Compressed Tracker audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4679
msgid "AAC audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4692
msgid "USAC audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4709
msgid "MPEG-4 ringtone"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4714 modules/demux/mpeg/es.c:73
msgid "MPEG-4 video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4731
msgid "MPEG-4 audio book"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4740
msgid "3GPP multimedia file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4763
msgid "3GPP2 multimedia file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4775
msgid "Amiga SoundTracker audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4840
msgid "MP2 audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4863 data/freedesktop.org.xml.in:4878
msgid "Media playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4890
msgid "Microsoft ASX playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4907
msgid "PSF audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4916
msgid "MiniPSF audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4923
msgid "PSFlib audio library"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4936
msgid "Musepack audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4953
msgid "RealMedia playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4957
msgid "RealVideo document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4963
msgid "RealMedia document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4977
msgid "RealPix document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4981
msgid "RealText document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4989
msgid "RIFF container"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5027
msgid "WAV audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5038
msgid "FastTracker II instrument"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5052
msgid "TrueAudio audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5060
msgid "Windows BMP image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5075
msgid "WBMP image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5087
msgid "CCITT G3 fax image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5103
msgid "HEIF image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5140
msgid "MJPEG video stream"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5148
msgid "JPEG-2000 codestream"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5157
msgid "JPEG-2000 JP2 image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5170
msgid "JPEG-2000 JPX image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5180
msgid "JPEG-2000 JPM image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5190
msgid "JPEG-2000 MJ2 video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5200
msgid "JPEG XL image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5208
msgid "OpenRaster image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5220
msgid "DirectDraw surface"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5227
msgid "X11 cursor"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5233
msgid "EXR image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5240
msgid "Macintosh Quickdraw/PICT drawing"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5265
msgid "UFRaw ID image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5273
msgid "Digital raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5276
msgid "Adobe DNG negative"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5286
msgid "Canon CRW raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5297
msgid "Canon CR2 raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5305
msgid "Canon CR3 raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5312
msgid "Fuji RAF raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5322
msgid "Kodak DCR raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5330
msgid "Kodak K25 raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5338
msgid "Kodak KDC raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5349
msgid "Minolta MRW raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5359
msgid "Nikon NEF raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5367
msgid "Nikon NRW raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5373
msgid "Olympus ORF raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5388 data/freedesktop.org.xml.in:5398
msgid "Panasonic raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5408
msgid "Pentax PEF raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5416
msgid "Sigma X3F raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5430
msgid "Sony SRF raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5438
msgid "Sony SR2 raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5446
msgid "Sony ARW raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5463
msgid "Animated PNG image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5477
msgid "RLE bitmap image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5483
msgid "SVG image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5501
msgid "Compressed SVG image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5520
msgid "Multi-page TIFF image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5530
msgid "DXF vector image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5538
msgid "MDI image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5547
msgid "JPEG XR image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5559
msgid "WebP image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5575
msgid "Applix Graphics image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5584
msgid "EPS image (bzip2-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5595
msgid "Compressed GIMP image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5600
msgid "DICOM image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5611
msgid "DocBook document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5626
msgid "DIB image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5649
msgid "DjVu document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5664
msgid "DPX image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5672
msgid "EPS image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5690
msgid "FITS document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5703
msgid "FPX image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5711
msgid "EPS image (gzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5718
msgid "Windows icon"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5733
msgid "MacOS X icon"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5754
msgid "JNG image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5769
msgid "MacPaint Bitmap image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5773
msgid "Office drawing"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5777
msgid "NIFF image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5785
msgid "PCX image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5800
msgid "PCD image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5876
msgid "Photoshop image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5893
msgid "SGI image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5897
msgid "Sun raster image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5904
msgid "TGA image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5936
msgid "Windows cursor"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5945
msgid "Windows animated cursor"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5954
msgid "EMF image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5972
msgid "WMF image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5996
msgid "XBM image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6002
msgid "GIMP image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6010
msgid "GIMP brush"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6017
msgid "GIMP brush pipe"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6021
msgid "GIMP pattern"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6028
msgid "XFig image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6061 taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:52
msgid "Pipe"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6088
msgid "Usenet news message"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6103
msgid "Email message"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6128
msgid "IGES document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6141 data/freedesktop.org.xml.in:6151
msgid "glTF model"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6172
msgid "OBJ 3D model"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6182
msgid "OBJ 3D model material library"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6204
msgid "Compound documents"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6216
msgid "Stream of data (server push)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6219
msgid "VCS/ICS calendar"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6233
msgid "CSS stylesheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6240
msgid "Electronic business card"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6254
msgid "Turtle document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6259
msgid "txt2tags document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6273
msgid "SystemVerilog header"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6278
msgid "SystemVerilog source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6283
msgid "VHDL source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6309
msgid "RDF file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6320
msgid "ReStructuredText document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6325
msgid "OWL XML file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6345
msgid "RSS summary"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6358
msgid "Atom syndication feed"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6368
msgid "OPML syndication feed"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6388
msgid "Spreadsheet interchange document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6397
msgid "TSV document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6404
msgid "Graphviz DOT graph"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6417
msgid "JAD document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6427
msgid "WML document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6434
msgid "WMLScript program"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6439
msgid "WarpScript source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6444
msgid "ACE archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6452
msgid "Ada source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6458
msgid "Author list"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6463
msgid "BibTeX document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6471
msgid "Blueprint source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6476
msgid "C++ header"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6494
msgid "ChangeLog document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6499
msgid "C header"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6504
msgid "CMake source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6510
msgid "Common Lisp source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6518
msgid "CSV document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6527
msgid "CSV Schema document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6534
msgid "License terms"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6539
msgid "Author credits"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6555
msgid "C# source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6560
msgid "Vala source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6566
msgid "OOC source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6587
msgid "D source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6593
msgid "DTD file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6602
msgid "Eiffel source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6617
msgid "Elixir source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6623
msgid "Erlang source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6636
msgid "Genie source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6642
msgid "Translation file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6649
msgid "Translation template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6658
msgid "Gherkin document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6663
msgid "HTML document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6692
msgid "HTML component"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6701
msgid "Web application cache file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6714
msgid "Google Video Pointer shortcut"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6736
msgid "Installation instructions"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6746
msgid "LDIF address book"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6757
msgid "Lilypond music sheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6762
msgid "LHS source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6769
msgid "Application log"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6774
msgid "Makefile build file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6787
msgid "Markdown document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6796
msgid "Qt MOC file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6803
msgid "Windows Registry extract"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6813
msgid "MOF file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6820
msgid "Mup musical composition document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6829
msgid "Objective-C source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6837
msgid "Objective-C++ source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6843
msgid "OCaml source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6849
msgid "OpenCL source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6856
msgid "MATLAB file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6868
msgid "Meson source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6874
msgid "Modelica model"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6900
msgid "Differences between files"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6919
msgid "Dart source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6925
msgid "Nim source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6930
msgid "Nimscript source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6936
msgid "Go source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6941
msgid "SCons configuration file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6948
msgid "Python 3 script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6968
msgid "Python script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6988
msgid "SageMath script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6993
msgid "Lua script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7010
msgid "NFO document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7015
msgid "Todo.txt file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7024
msgid "RPM spec file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7035
msgid "Sass CSS pre-processor file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7043
msgid "Scala source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7055
msgid "SCSS pre-processor file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7105
msgid "Typst document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7110
msgid "Troff ME input document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7115
msgid "Troff MM input document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7120
msgid "Troff MS input document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7125
msgid "Twig template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7131
msgid "X-Motif UIL table"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7136
msgid "Resource location"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7141
msgid "uuencoded file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7150
msgid "BASIC program"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7156
msgid "Visual Basic .NET source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7166
msgid "VBScript program"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7173
msgid "Encoded VBScript program"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7183
msgid "XMI file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7192
msgid "XSL FO file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7201
msgid "iptables configuration file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7226
msgid "D-Bus service file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7235
msgid "Systemd unit file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7279
msgid "XSLT stylesheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7292
msgid "Maven description file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7299
msgid "XMCD CD database"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7321
msgid "XML entities document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7342
msgid "MPEG-2 transport stream"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7397
msgid "Video playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7408
msgid "QuickTime video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7421
msgid "QuickTime image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7429 data/freedesktop.org.xml.in:7440
msgid "Khronos texture image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7451
msgid "ASTC texture"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7473
msgid "FLIC animation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7484
msgid "Haansoft Hangul document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7493
msgid "Haansoft Hangul document template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7499
msgid "MNG animation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7508
msgid "ASF video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7521
msgid "Windows Media Station file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7530
msgid "Windows Media video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7557
msgid "NullSoft video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7564
msgid "SDP multicast stream file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7586
msgid "eMusic download package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7594
msgid "KML geographic data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7602
msgid "KML geographic compressed data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7609
msgid "GeoJSON geospatial data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7616
msgid "GPX geographic data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7628
msgid "Citrix ICA settings file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7636
msgid "XUL interface document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7645
msgid "XPInstall installer module"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7650
msgid "Word 2007 document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7656
msgid "Word 2007 document template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7662
msgid "PowerPoint 2007 presentation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7668
msgid "PowerPoint 2007 slide"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7674
msgid "PowerPoint 2007 show"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7680
msgid "PowerPoint 2007 presentation template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7686
msgid "Excel 2007 spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7692
msgid "Excel 2007 spreadsheet template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7698
msgid "Microsoft Office 2007 theme"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7704
msgid "T602 document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7714
msgid "Cisco VPN settings"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7725
msgid "ICC profile"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7735
msgid "IT 8.7 color calibration file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7744
msgid "CCMX color correction file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7753
msgid "WinHelp help file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7761
msgid "Binary differences between files"
msgstr ""

#. http://en.wikipedia.org/wiki/Design_rule_for_Camera_File_system
#: data/freedesktop.org.xml.in:7772
msgid "Digital photos"
msgstr ""

#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Video
#: data/freedesktop.org.xml.in:7800
msgid "Video DVD"
msgstr ""

#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compact_Disc
#: data/freedesktop.org.xml.in:7816
msgid "Blank CD disc"
msgstr ""

#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD
#: data/freedesktop.org.xml.in:7821
msgid "Blank DVD disc"
msgstr ""

#. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc
#: data/freedesktop.org.xml.in:7826
msgid "Blank Blu-ray disc"
msgstr ""

#. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD
#: data/freedesktop.org.xml.in:7831
msgid "Blank HD DVD disc"
msgstr ""

#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Audio
#: data/freedesktop.org.xml.in:7836
msgid "Audio DVD"
msgstr ""

#. see fd.o hal spec
#: data/freedesktop.org.xml.in:7866
msgid "E-book reader"
msgstr ""

#. see fd.o hal spec
#: data/freedesktop.org.xml.in:7885
msgid "Portable audio player"
msgstr ""

#. https://github.com/ostreedev/ostree/blob/master/man/ostree-create-usb.xml
#: data/freedesktop.org.xml.in:7890
msgid "OSTree software updates"
msgstr ""

#. http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html
#. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=509823#c3
#: data/freedesktop.org.xml.in:7907
msgid "UNIX software"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7928
msgid "TriG RDF document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7937
msgid "Apple Keynote 5 presentation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7949
msgid "Apple Numbers spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7962
msgid "Apple Pages document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7975
msgid "Apple Wallet pass"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7986
msgid "Adobe PageMaker document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7996
msgid "Doom WAD file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8008
msgid "Amiga disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8016
msgid "Flatpak application bundle"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8028
msgid "Flatpak repository description"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8038
msgid "Flatpak repository reference"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8048
msgid "Squashfs filesystem image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8076
msgid "Snap package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8083
msgid "3MF document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8093
msgid "STL 3D model"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8107
msgid "G-code file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8114
msgid "G-code Extended file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8122
msgid "Nintendo FDS disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8132
msgid "OVF disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8146
msgid "QEMU QED disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8155
msgid "QEMU QCOW disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8167
msgid "VHD disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8178
msgid "VHDX disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8188
msgid "VMDK disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8199
msgid "VDI disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8215
msgid "AppleWorks document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8221
msgid "BPS patch"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8231
msgid "IPS patch"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8241
msgid "Pyspread spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8249
msgid "Pyspread spreadsheet (bzip2-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8256
msgid "Kotlin source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8262
msgid "Devicetree source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8284
msgid "Flattened Devicetree"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8294
msgid "AVIF image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8312
msgid "Quite OK Image Format"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8320
msgid "Bink Video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8344
msgid "Smacker Video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8354
msgid "Org-mode file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8359
msgid "OpenZIM file"
msgstr ""

#: src/tracker/tracker-sparql.c:129
msgid "SPARQL query"
msgstr "SPARQL क्वेरी"

#: data/freedesktop.org.xml.in:8377
msgid "SPARQL query results"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8385
msgid "WASM binary module"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8394
msgid "OpenVPN profile"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8401
msgid "Modrinth Modpack"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8407
msgid "CBOR Data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8413
msgid "ERIS Link"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8458
msgid "Tiled map files"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8463
msgid "Tiled tileset files"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.desktop.in.in:12
msgid "Gradio;Radio;Stream;Wave;"
msgstr "ग्रैडियो;रेडियो;स्ट्रीम;वेव;"

#. General
#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Listen to internet radio"
msgstr "इंटरनेट रेडियो सुनें"

#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:12
msgid ""
"Shortwave is an internet radio player that provides access to a station "
"database with over 30,000 stations."
msgstr ""
"शॉर्टवेव एक इंटरनेट रेडियो प्लेयर है जो 30,000 से अधिक स्टेशनों वाले स्टेशन डेटाबेस तक पहुंच "
"प्रदान करता है।"

#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:17
#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:65
msgid "Create your own library where you can add your favorite stations"
msgstr "अपनी खुद की लाइब्रेरी बनाएं जहां आप अपने पसंदीदा स्टेशन जोड़ सकें"

#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:18
#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:69
msgid "Easily search and discover new radio stations"
msgstr "नए रेडियो स्टेशन आसानी से खोजें और ढूंढें"

#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:19
msgid ""
"Automatic recognition of songs, with the possibility to save them "
"individually"
msgstr "गानों की स्वचालित पहचान, उन्हें व्यक्तिगत रूप से सहेजने की संभावना के साथ"

#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:20
#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:73
msgid "Responsive application layout, compatible for small and large screens"
msgstr "उत्तरदायी अनुप्रयोग अभिन्यास, छोटी और बड़ी स्क्रीन के लिए संगत"

#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Play audio on supported network devices (e.g. Google Chromecasts)"
msgstr "समर्थित नेटवर्क उपकरणो पर ऑडियो चलाएं (जैसे Google Chromecasts)"

#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Seamless integration into the GNOME desktop environment"
msgstr "गनोम डेस्कटॉप वातावरण में सहज एकीकरण"

#: data/gtk/create_station_dialog.ui:8
msgid "Create new station"
msgstr "नया स्टेशन बनाएं"

#: data/gtk/create_station_dialog.ui:25
msgid "Create New Station"
msgstr "नया स्टेशन बनाएं"

#: data/gtk/create_station_dialog.ui:26
msgid ""
"You can decide if you want the new station to be visible for all users "
"worldwide or if you want to create a local station."
msgstr ""
"आप यह तय कर सकते हैं कि क्या आप चाहते हैं कि नया स्टेशन दुनिया भर के सभी उपयोगकर्ताओं के "
"लिए दृश्यमान हो या आप एक स्थानीय स्टेशन बनाना चाहते हैं।"

#: data/gtk/create_station_dialog.ui:35
msgid "Create _Public Station"
msgstr "सार्वजनिक स्टेशन बनाएं (_P)"

#: data/gtk/create_station_dialog.ui:46
msgid "Create _Local Station"
msgstr "स्थानीय स्टेशन बनाएं (_L)"

#: data/gtk/create_station_dialog.ui:71
msgid "Create Local Station"
msgstr "स्थानीय स्टेशन बनाएं"

#: data/gtk/create_station_dialog.ui:104
msgid "Change station image"
msgstr "स्टेशन की छवि बदलें"

#: data/gtk/create_station_dialog.ui:136
msgid "Stream URL"
msgstr "स्ट्रीम URL"

#: data/gtk/discover_page.ui:4
msgid "Discover"
msgstr "खोजें"

#: data/gtk/discover_page.ui:44
msgid "Most Voted Stations"
msgstr "सर्वाधिक मतदान वाले स्टेशन"

#: data/gtk/discover_page.ui:61
msgid "Trending"
msgstr "रुझान"

#: data/gtk/discover_page.ui:78
msgid "Other Users Are Listening To…"
msgstr "अन्य उपयोगकर्ता सुन रहे हैं…"

#: data/gtk/help_overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shortcut window"
msgstr "शॉर्टकट विंडो खोलें"

#: data/gtk/help_overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open application menu"
msgstr "अनुप्रयोग मेनू खोलें"

#: data/gtk/help_overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open preferences"
msgstr "प्राथमिकताएं खोलें"

#: data/gtk/help_overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the window"
msgstr "विंडो बंद करें"

#: data/gtk/help_overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle playback"
msgstr "प्लेबैक टॉगल करें"

#: data/gtk/library_page.ui:4
msgid "Shortwave"
msgstr "शॉर्टवेव"

#: data/gtk/library_page.ui:15
msgid "Add Stations"
msgstr "स्टेशन जोड़ें"

#: data/gtk/library_page.ui:75
msgid "_Discover New Stations"
msgstr "नये स्टेशन खोजें (_D)"

#: data/gtk/library_page.ui:97
msgid "_Enable Mini Player"
msgstr "मिनी प्लेयर सक्षम करें (_E)"

#: data/gtk/library_page.ui:101 src/ui/views/main_view.blp:161
msgid "_Sorting"
msgstr "छंटाई (_S)"

#: data/gtk/library_page.ui:114 data/gtk/search_page.ui:171
msgid "_Country"
msgstr "देश (_C)"

#: data/gtk/library_page.ui:119 data/gtk/search_page.ui:176
msgid "S_tate"
msgstr "राज्य (_t)"

#: data/gtk/library_page.ui:124 data/gtk/search_page.ui:181
msgid "_Votes"
msgstr "मत (_V)"

#: data/gtk/library_page.ui:129 data/gtk/search_page.ui:186
msgid "_Bitrate"
msgstr "बिटरेट (_B)"

#: data/gtk/library_page.ui:150
msgid "_Open radio-browser.info <sup>↗</sup>"
msgstr "radio-browser.info खोलें <sup>↗</sup> (_O)"

#: data/gtk/library_page.ui:155
msgid "_Create New Station"
msgstr "नया स्टेशन बनाएं (_C)"

#: data/gtk/library_page.ui:170
msgid "_About Shortwave"
msgstr "शॉर्टवेव के बारे में (_A)"

#: data/gtk/mini_controller.ui:98
msgid "SHORTWAVE INTERNET RADIO"
msgstr "शॉर्टवेव इंटरनेट रेडियो"

#: data/gtk/mini_controller.ui:120 data/gtk/sidebar_controller.ui:64
#: data/gtk/toolbar_controller.ui:29
msgid "No Playback"
msgstr "कोई प्लेबैक नहीं"

#: data/gtk/search_page.ui:41 data/gtk/station_dialog.ui:171
#: src/ui/pages/search_page.rs:111
msgid "Votes"
msgstr "मत"

#: data/gtk/search_page.ui:46
msgid "Change the sorting of the search results"
msgstr "खोज परिणामों का क्रम बदलें"

#: data/gtk/search_page.ui:74
msgid "Try using a different search term"
msgstr "किसी भिन्न खोज शब्द का उपयोग करने का प्रयास करें"

#: data/gtk/settings_dialog.ui:17
msgid "Show desktop notifications when a new song gets played"
msgstr "कोई नया गाना बजने पर डेस्कटॉप सूचनाएं दिखाएं"

#: data/gtk/sidebar_controller.ui:188
msgid "Station Menu"
msgstr "स्टेशन मेनू"

#: data/gtk/sidebar_controller.ui:202
msgid "_Show Station Details"
msgstr "स्टेशन विवरण दिखाएं (_S)"

#: data/gtk/sidebar_controller.ui:206
msgid "Stream to a _Device"
msgstr "उपकरण पर स्ट्रीम करें (_D)"

#: data/gtk/song_listbox.ui:29
msgid "No Songs Detected"
msgstr "कोई गाना नहीं मिला"

#: data/gtk/song_listbox.ui:40
msgid ""
"Songs are automatically recognized using the stream metadata.\n"
"\n"
"If the station does not send any metadata, no songs can be recognized."
msgstr ""
"स्ट्रीम मेटाडेटा का उपयोग करके गाने स्वचालित रूप से पहचाने जाते हैं।\n"
"\n"
"यदि स्टेशन कोई मेटाडेटा नहीं भेजता है, तो किसी भी गाने को पहचाना नहीं जा सकता है।"

#: data/gtk/song_listbox.ui:76
msgid "Saved songs are located in your Music folder."
msgstr "सहेजे गए गाने आपके संगीत फोल्डर में स्थित हैं।"

#: data/gtk/song_row.ui:16
msgid "Save recorded song"
msgstr "रिकॉर्ड किया गया गाना सहेजें"

#: data/gtk/station_dialog.ui:70
msgid "_Play Station"
msgstr "स्टेशन चलाएं (_P)"

#: data/gtk/station_dialog.ui:85
msgid "_Add to Library"
msgstr "लाइब्रेरी में जोड़ें (_A)"

#: data/gtk/station_dialog.ui:101
msgid "_Remove From Library"
msgstr "लाइब्रेरी से हटाएं (_R)"

#: data/gtk/station_dialog.ui:119
msgid "Local Station"
msgstr "स्थानीय स्टेशन"

#: data/gtk/station_dialog.ui:120
msgid ""
"This station exists only in your library, and is not part of the public "
"online station database."
msgstr ""
"यह स्टेशन केवल आपकी लाइब्रेरी में मौजूद है, और सार्वजनिक ऑनलाइन स्टेशन डेटाबेस का हिस्सा "
"नहीं है।"

#: data/gtk/station_dialog.ui:135
msgid "Orphaned Station"
msgstr "अनाथ स्टेशन"

#: data/gtk/station_dialog.ui:136
msgid ""
"The information could not be updated, probably this station was removed from "
"the public online station database."
msgstr ""
"जानकारी अद्यतित नहीं की जा सकी, शायद इस स्टेशन को सार्वजनिक ऑनलाइन स्टेशन डेटाबेस से "
"हटा दिया गया था।"

#: data/gtk/streaming_dialog.ui:8
msgid "Stream to a Device"
msgstr "किसी उपकरण पर स्ट्रीम करें"

#: data/gtk/streaming_dialog.ui:26
msgid ""
"Audio playback can be streamed to a network device (requires Google Cast "
"support)."
msgstr ""
"ऑडियो प्लेबैक को नेटवर्क उपकरण पर स्ट्रीम किया जा सकता है (Google कास्ट समर्थन की "
"आवश्यकता है)।"

#: data/gtk/streaming_dialog.ui:41
msgid "No Devices Found"
msgstr "कोई उपकरण नहीं मिला"

#: data/gtk/streaming_dialog.ui:47 data/gtk/streaming_dialog.ui:73
msgid "Search Again"
msgstr "पुनः खोजें"

#: data/gtk/streaming_dialog.ui:67
msgid "Search Completed"
msgstr "खोज पूरी हुई"

#: data/gtk/streaming_dialog.ui:93
msgid "Searching for Devices…"
msgstr "उपकरण खोजे जा रहे हैं…"

#: data/gtk/window.ui:36
msgid "Main View"
msgstr "मुख्य दृश्य"

#. Fallback to xdg-home when xdg-music is not available
#: src/audio/backend/song_backend.rs:97
msgid "Unable to access music directory. Saving song in home directory."
msgstr "संगीत निर्देशिका तक पहुंचने में असमर्थ। होम निर्देशिका में गाना सहेजा जा रहा है।"

#: src/audio/player.rs:194
msgid "Station cannot be streamed. URL is not valid."
msgstr "स्टेशन को स्ट्रीम नहीं किया जा सकता। URL मान्य नहीं है।"

#: src/audio/player.rs:245
msgid "Cannot save song."
msgstr "गाना सहेजा नहीं जा सका।"

#: src/ui/create_station_dialog.rs:106
msgid "Select station image"
msgstr "स्टेशन छवि चुनें"

#: src/ui/pages/discover_page.rs:129
msgid "Browse over 50,000 stations"
msgstr "50,000 से अधिक स्टेशन देखें"

#: src/ui/pages/discover_page.rs:131
msgid "Add new station"
msgstr "नया स्टेशन जोड़ें"

#: src/ui/pages/discover_page.rs:133
msgid "Your favorite station is missing?"
msgstr "आपका पसंदीदा स्टेशन गायब है?"

#: src/ui/pages/discover_page.rs:140
msgid "Powered by radio-browser.info"
msgstr "radio-browser.info द्वारा संचालित"

#: src/ui/pages/discover_page.rs:151 src/ui/pages/search_page.rs:215
msgid "Station data could not be received."
msgstr "स्टेशन डेटा प्राप्त नहीं किया जा सका।"

#: src/ui/pages/library_page.rs:110
msgid "Welcome to {}"
msgstr "आपका स्वागत है {}"

#: src/ui/pages/search_page.rs:222
msgid ""
"The number of results is limited to {} item. Try using a more specific "
"search term."
msgid_plural ""
"The number of results is limited to {} items. Try using a more specific "
"search term."
msgstr[0] ""
"परिणामों की संख्या {} आइटम तक सीमित है। अधिक विशिष्ट खोज शब्द का उपयोग करने का "
"प्रयास करें।"
msgstr[1] ""
"परिणामों की संख्या {} आइटम तक सीमित है। अधिक विशिष्ट खोज शब्द का उपयोग करने का "
"प्रयास करें।"

#: src/ui/station_dialog.rs:216
msgid "{} kbit/s"
msgstr "{} kbit/s"

#: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227
#, c-format
msgid "RAW+JPEG"
msgstr "RAW+JPEG"

#: src/camera/ImportPage.vala:459
msgid ""
"Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file manager."
msgstr "कैमरा अनारोहित करने में त्रुटि.  फ़ाइल प्रबंधक से कैमरा को अनारोहित करने में त्रुटि."

#: src/camera/ImportPage.vala:776
msgid "Hide photos already imported"
msgstr "पहले से आयातित फोटो छिपाएँ"

#: src/camera/ImportPage.vala:777
msgid "Only display photos that have not been imported"
msgstr "केवल उन्हीं फोटो को दिखाएँ जो आयातित नहीं किया गया है"

#: src/camera/ImportPage.vala:845
msgid "Starting import, please wait..."
msgstr "आयात आरंभ कर रहा है, कृपया प्रतीक्षा करें..."

#: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436
msgid "_Titles"
msgstr "शीर्षक (_T)"

#: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437
msgid "Display the title of each photo"
msgstr "हर फ़ोटो का शीर्षक दिखाएँ"

#: src/camera/ImportPage.vala:884
msgid "Import _Selected"
msgstr "आयात चयनित (_S)"

#: src/camera/ImportPage.vala:885
msgid "Import the selected photos into your library"
msgstr "अपनी लाइब्रेरी में चुने गए फ़ोटो आयात करें"

#: src/camera/ImportPage.vala:890
msgid "Import _All"
msgstr "सभी आयात करें (_A)"

#: src/camera/ImportPage.vala:891
msgid "Import all the photos into your library"
msgstr "सभी फ़ोटो को अपनी लाइब्रेरी में आयात करें"

#: src/camera/ImportPage.vala:1012
msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
"it.  Continue?"
msgstr ""
"शॉटवेल को कैमरा को फ़ाइलतंत्र से अनारोहित करने की जरूरत है ताकि इसकी पहुँच ली जा सके.  "
"जारी रखें?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1023
msgid "Please unmount the camera."
msgstr "कृपया कैमरा अनारोहित करें"

#: src/camera/ImportPage.vala:1028
msgid ""
"The camera is locked by another application.  Shotwell can only access the "
"camera when it's unlocked.  Please close any other application using the "
"camera and try again."
msgstr ""
"यह कैमरा किसी दूसरे अनुप्रयोग के द्वारा लॉक किया गया है.  शॉटवेल केवल तभी कैमरा की पहुँच "
"ले सकता है जब यह अनलॉक हो.  कृपया किसी दूसरे अनुप्रयोग को कैमरा के उपयोग से चुनें और फिर "
"कोशिश करें."

#: src/camera/ImportPage.vala:1038
msgid "Please close any other application using the camera."
msgstr "इस कैमरा के उपयोग से किसी दूसरे अनुप्रयोग को बंद करें."

#: src/camera/ImportPage.vala:1043
#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
"%s"
msgstr ""
"कैमरा के पूर्वावलोकन लाने की कोशिश करें:\n"
"%s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1166
msgid "Fetching photo information"
msgstr "तस्वीर सूचना ले रहा है"

#: src/camera/ImportPage.vala:1521
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "%s के लिए पूर्वावलोकन ला रहा है"

#: src/camera/ImportPage.vala:1637
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "कैमरा लॉक करने में असमर्थ: %s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1722
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
msgstr[0] "कैमरा से इस फोटो को मिटाएँ?"
msgstr[1] "कैमरा से %d फोटो को मिटाएँ?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1725
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
msgstr[0] "कैमरा से इस वीडियो को मिटाएँ?"
msgstr[1] "कैमरा से %d वीडियो को मिटाएँ?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1728
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
msgstr[0] "कैमरा से इस फोटो/वीडियो को मिटाएँ?"
msgstr[1] "कैमरा से इस %d फोटो/वीडियो को मिटाएँ?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1731
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
msgstr[0] "कैमरा से इस फ़ाइल को मिटाएँ?"
msgstr[1] "कैमरा से %d फ़ाइल को मिटाएँ?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1758
msgid "Removing photos/videos from camera"
msgstr "कैमरा से फ़ोटो/वीडियो हटा रहा है"

#: src/camera/ImportPage.vala:1762
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
msgstr[0] "त्रुटियों के कारण कैमरा से %d फ़ोटो/वीडियो हटाने में असमर्थ."
msgstr[1] "त्रुटियों के कारण कैमरा से %d फ़ोटो/वीडियो हटाने में असमर्थ."

#: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624
msgid "Play a slideshow"
msgstr "एक स्लाइड शो चलायें "

#: src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photo/Video"
msgstr "निर्यात फोटो / वीडियो"

#: src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photos/Videos"
msgstr "फ़ोटो/वीडियो निर्यात करें"

#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196
msgid "Export Photo"
msgstr "निर्यात फोटो"

#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87
msgid "Export Photos"
msgstr "निर्यात तस्वीरें"

#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561
msgid "Undoing Rotate"
msgstr "घूर्णन पूर्ववत्"

#: src/CollectionPage.vala:570
msgid "Flipping Horizontally"
msgstr "आड़ापलटें"

#: src/CollectionPage.vala:571
msgid "Undoing Flip Horizontally"
msgstr "आड़ापलटें पूर्ववत्"

#: src/CollectionPage.vala:580
msgid "Flipping Vertically"
msgstr "अनुलंब फ़्लिप "

#: src/CollectionPage.vala:581
msgid "Undoing Flip Vertically"
msgstr "पूर्ववत् अनुलंब फ़्लिप "

#: src/searches/SearchBoolean.vala:157
msgid "Any text"
msgstr "कोई पाठ"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:178
msgid "Flag state"
msgstr "फ्लैग स्थिति"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:181
msgid "Photo state"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
msgid "is exactly"
msgstr "पूरी तरह से"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
msgid "any photo"
msgstr "कोई फ़ोटो"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253
msgid "a raw photo"
msgstr "कोई असंपादित फ़ोटो"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254
msgid "a video"
msgstr "वीडियो"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308
msgid "has"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
msgid "has no"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
msgid "modifications"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315
msgid "internal modifications"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316
msgid "external modifications"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
msgid "flagged"
msgstr "फ्लैग किया हुआ"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
msgid "not flagged"
msgstr "फ्लैग नहीं किया गया है"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
msgid "and higher"
msgstr "और उच्चतर"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
msgid "and lower"
msgstr "और निचला"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
msgid "is between"
msgstr "बीच में है"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720
msgid "any"
msgstr "कोई भी"

#: src/searches/Branch.vala:68
msgid "Saved Searches"
msgstr "सहेजे खोज"

#: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346
#: src/sidebar/Tree.vala:195
msgid "Ne_w Saved Search..."
msgstr "नया सहेजा खोज (_w)..."

#: src/main.vala:54
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
"(schema %d).  Please use the latest version of Shotwell."
msgstr ""
"आपकी फ़ोटो लाइब्रेरी शॉटवेल के इस संस्करण के साथ संगत नहीं है. ऐसा लगता है कि यह शॉटवेल "
"%s (स्कीमा %d) के द्वारा निर्मित था. यह संस्करण %s (schema %d) है. कृपया शॉटवेल के "
"नवीनतम संस्करण का उपयोग करें."

#: src/main.vala:59
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
"%d) to %s (schema %d).  For more information please check the Shotwell Wiki "
"at %s"
msgstr ""
"शॉटवेल %s संस्करण (स्कीमा %d) से %s (स्कीमा %d) में आपकी फ़ोटो लाइब्रेरी को उन्नत बनाने में "
"असमर्थ था. अधिक जानकारी के लिए %s पर शॉटवेल विकि जाँचें."

#: src/main.vala:65
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
"(schema %d).  Please clear your library by deleting %s and re-import your "
"photos."
msgstr ""
"आपकी फ़ोटो लाइब्रेरी शॉटवेल के इस संस्करण के साथ संगत नहीं है. ऐसा लगता है कि यह शॉटवेल "
"%s (स्कीमा %d) के द्वारा निर्मित था. यह संस्करण %s (स्कीमा %d) है. कृपया अपनी लाइब्रेरी "
"को %s को मिटाकर साफ करें अपनी तस्वीर को फिर से आयात करें."

#: src/main.vala:71
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
msgstr "शॉटवेल डेटाबेस जाँचने के लिए प्रयास करने में अज्ञात त्रुटि: %s"

#: src/main.vala:104
msgid "Loading Shotwell"
msgstr "शॉटवेल लोड कर रहा है"

#: src/main.vala:294
msgid "Path to Shotwell's private data"
msgstr "शॉटवेल के निजी आँकड़ा का रास्ता"

#: src/main.vala:298
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
msgstr "परिवर्तन के लिए रनटाइम पर लाइब्रेरी निर्देशिका मॉनिटर करें"

#: src/main.vala:302
msgid "Don't display startup progress meter"
msgstr "आरंभन प्रगति मीटर को मत दिखाएँ"

#: src/main.vala:338
msgid "[FILE]"
msgstr "[FILE]"

#: src/Properties.vala:346
#, c-format
msgid "%d Event"
msgid_plural "%d Events"
msgstr[0] "%d कार्यक्रम"
msgstr[1] "%d कार्यक्रम"

#: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87
#, c-format
msgid "%d Photo"
msgid_plural "%d Photos"
msgstr[0] "%d फ़ोटो"
msgstr[1] "%d फ़ोटो"

#: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85
#, c-format
msgid "%d Video"
msgid_plural "%d Videos"
msgstr[0] "%d वीडियो"
msgstr[1] "%d वीडियो"

#: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218
msgid "Exposure:"
msgstr "एक्सपोज़रः"

#: src/Properties.vala:592
msgid "Current Development:"
msgstr "मौजूदा विकास:"

#: src/Properties.vala:594
msgid "Original dimensions:"
msgstr "मौलिक आयाम:"

#: src/Properties.vala:597
msgid "Camera make:"
msgstr "कैमरा निर्माण:"

#: src/Properties.vala:600
msgid "Camera model:"
msgstr "कैमरा मॉडल:"

#: src/Properties.vala:605
msgid "Focal length:"
msgstr "फोकल लम्बाई:"

#: src/Properties.vala:608
msgid "Exposure date:"
msgstr "एक्सपोजर तिथि:"

#: src/Properties.vala:611
msgid "Exposure time:"
msgstr "एक्सपोज़र समय:"

#: src/Properties.vala:614
msgid "Exposure bias:"
msgstr "एक्सपोज़र बायस:"

#: src/Properties.vala:616
msgid "GPS latitude:"
msgstr "जीपीएस अक्षांश:"

#: src/Properties.vala:619
msgid "GPS longitude:"
msgstr "जीपीएस देशान्तर:"

#: src/Properties.vala:639
msgid "Extended Information"
msgstr "विस्तारित सूचना"

#: src/Dialogs.vala:16
#, c-format
msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo.  Continue?"
msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos.  Continue?"
msgstr[0] "यह \"%s\" को एक फ़ोटो से टैग हटा देगा. जारी रखें?"
msgstr[1] "यह \"%s\" को %d फ़ोटो से टैग हटा देगा. जारी रखें?"

#: src/Dialogs.vala:25
#, c-format
msgid "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"
msgstr "यह सहेजे खोज \"%s\" को हटा देगा. जारी रखें?"

#: src/Dialogs.vala:35
#, c-format
msgid ""
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
"Shotwell"
msgid_plural ""
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
"Shotwell"
msgstr[0] ""
"डेवलेपर को बदला जाना इस फोटो में शॉटवेल में किए गए सभी परिवर्तनों को पहले जैसा कर देगा"
msgstr[1] ""
"डेवलेपर को बदला जाना इस फोटो में शॉटवेल में किए गए सभी परिवर्तनों को पहले जैसा कर देगा"

#: src/Dialogs.vala:39
msgid "_Switch Developer"
msgstr "डेवलेपर बदलें (_S)"

#: src/Dialogs.vala:58
msgid "Export Video"
msgstr "निर्यात वीडियो"

#: src/Dialogs.vala:115
#, c-format
msgid ""
"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
"have permission to write to %s."
msgstr ""
"शॉटवेल इस फोटो को संपादित करने के लिए फ़ाइल नहीं बना सका क्योंकि आपके पास %s में लिखने "
"की अनुमति नहीं है."

#: src/Dialogs.vala:124
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
msgstr "निम्नलिखित फ़ाइल त्रुटि के कारण तस्वीर निर्यात करने में असमर्थ है.\n"

#: src/Dialogs.vala:130
msgid ""
"\n"
"\n"
"Would you like to continue exporting?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"आप निर्यात जारी रखना चाहते चाहेंगे?"

#: src/Dialogs.vala:147
msgid "Unmodified"
msgstr "असंशोधित"

#: src/Dialogs.vala:218
msgid "_Scaling constraint:"
msgstr "अनुमापन बाधा (_S):"

#: src/Dialogs.vala:221
msgid " _pixels"
msgstr "पिक्सल (_p)"

#: src/Dialogs.vala:465
msgid "Save Details..."
msgstr "विवरण सहेजें..."

#: src/Dialogs.vala:481
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(%d और अधिक) \n"

#: src/Dialogs.vala:534
msgid "Import Results Report"
msgstr "परिणाम रिपोर्ट आयात करें"

#: src/Dialogs.vala:538
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
msgstr[0] "%d फ़ाइल आयात करने का प्रयास."
msgstr[1] "%d फ़ाइलों को आयात करने का प्रयास."

#: src/Dialogs.vala:541
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
msgstr[0] "इनमें से, %d फ़ाइल सफलतापूर्वक आयात किए गए."
msgstr[1] "इनमें से, %d फ़ाइलों को सफलतापूर्वक आयात किया गया."

#: src/Dialogs.vala:553
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "नक़ली तस्वीर/वीडियो का आयात नहीं:"

#: src/Dialogs.vala:557
msgid "duplicates existing media item"
msgstr "मौजूदा मीडिया पर की नक़ल"

#: src/Dialogs.vala:568
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr "कैमरा त्रुटि के कारण तस्वीर/वीडियो आयात नहीं किए गए:"

#: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601
#: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646
msgid "error message:"
msgstr "त्रुटि संदेश:"

#: src/Dialogs.vala:582
msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
msgstr "फ़ाइल आयात नहीं किए गए क्योंकि उन्हें तस्वीर या वीडियो के रूप में पहचाना नहीं गया:"

#: src/Dialogs.vala:597
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
"Understands:"
msgstr ""
"तस्वीर/वीडियो आयात नहीं किया गया क्योंकि वे उन प्रारूप में नहीं हैं जिन्हें शॉटवेल समझता था:"

#: src/Dialogs.vala:612
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
"Library:"
msgstr ""
"तस्वीर/वीडियो आयात नहीं किया गया क्योंकि शॉटवेल उन्हें लाइब्रेरी के रूप में नक़ल किया गया:"

#: src/Dialogs.vala:616
#, c-format
msgid ""
"couldn't copy %s\n"
"\tto %s"
msgstr ""
"%s की नक़ल नहीं ली जा सकी\n"
"\tto %s"

#: src/Dialogs.vala:628
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:643
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "अन्य कारणों के लिए तस्वीर/वीडियो आयात नहीं किया गया:"

#: src/Dialogs.vala:663
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
msgstr[0] "1 डुप्लिकेट तस्वीर नहीं आयात किया गया:\n"
msgstr[1] "%d डुप्लिकेट तस्वीर नहीं आयात किया गया:\n"

#: src/Dialogs.vala:666
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
msgstr[0] "1 डुप्लिकेट वीडियो आयात नहीं थे:\n"
msgstr[1] "%d डुप्लिकेट घ वीडियो आयात नहीं थे:\n"

#: src/Dialogs.vala:669
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
msgstr[0] "1 तस्वीरें डुप्लिकेट / वीडियो आयात नहीं थे:\n"
msgstr[1] "%d तस्वीरें डुप्लिकेट / वीडियो आयात नहीं थे:\n"

#: src/Dialogs.vala:683
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"1 तस्वीर के लिए एक फ़ाइल या हार्डवेयर त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n"
msgstr[1] ""
"%d तस्वीर के लिए एक फ़ाइल या हार्डवेयर त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n"

#: src/Dialogs.vala:686
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"1 वीडियो के लिए एक फ़ाइल या हार्डवेयर त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n"
msgstr[1] ""
"%d वीडियो के लिए एक फ़ाइल या हार्डवेयर त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n"

#: src/Dialogs.vala:689
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"1 तस्वीर / वीडियो के लिए एक फ़ाइल या हार्डवेयर त्रुटि की वजह से आयात करने में विफल रहा "
"है:\n"
msgstr[1] ""
"%d तस्वीर / वीडियो के लिए एक फ़ाइल या हार्डवेयर त्रुटि की वजह से आयात करने में विफल रहा "
"है:\n"

#: src/Dialogs.vala:692
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "1 फ़ाइल आयात किए जाने में विफल रहा किसी फ़ाइल या हार्डवेयर त्रुटि के कारण:\n"
msgstr[1] "%d फ़ाइल आयात किए जाने में विफल रहा किसी फ़ाइल या हार्डवेयर त्रुटि के कारण:\n"

#: src/Dialogs.vala:706
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"1 फ़ोटो आयात किए जाने में विफल रहा क्योंकि फ़ोटो लाइब्रेरी फ़ोल्डर लिखने योग्य नहीं था:\n"
msgstr[1] ""
"%d फ़ोटो आयात किए जाने में विफल रहा क्योंकि फ़ोटो लाइब्रेरी फ़ोल्डर लिखने योग्य नहीं था:\n"

#: src/Dialogs.vala:709
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"1 वीडियो आयात किए जाने में विफल रहा क्योंकि फ़ोटो लाइब्रेरी फ़ोल्डर लिखने योग्य नहीं था:\n"
msgstr[1] ""
"%d वीडियो आयात किए जाने में विफल रहा क्योंकि फ़ोटो लाइब्रेरी फ़ोल्डर लिखने योग्य नहीं "
"था:\n"

#: src/Dialogs.vala:712
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"1 फोटो/वीडियो आयात किए जाने में विफल रहा क्योंकि फ़ोटो लाइब्रेरी फ़ोल्डर लिखने योग्य नहीं "
"था:\n"
msgstr[1] ""
"%d फोटो/वीडियो आयात किए जाने में विफल रहा क्योंकि फ़ोटो लाइब्रेरी फ़ोल्डर लिखने योग्य "
"नहीं था:\n"

#: src/Dialogs.vala:715
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"1 फ़ाइल आयात किए जाने में विफल रहा क्योंकि फ़ोटो लाइब्रेरी फ़ोल्डर लिखने योग्य नहीं था:\n"
msgstr[1] ""
"%d फ़ाइल आयात किए जाने में विफल रहा क्योंकि फ़ोटो लाइब्रेरी फ़ोल्डर लिखने योग्य नहीं था:\n"

#: src/Dialogs.vala:729
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "1 तस्वीर एक कैमरा त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n"
msgstr[1] "%d तस्वीर एक कैमरा त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n"

#: src/Dialogs.vala:732
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "1 वीडियो के लिए एक कैमरा त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n"
msgstr[1] "%d वीडियो के लिए एक कैमरा त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n"

#: src/Dialogs.vala:735
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "1 तस्वीर / वीडियो के लिए एक कैमरा त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n"
msgstr[1] ""
"%d तस्वीर / वीडियो के लिए एक कैमरा त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n"

#: src/Dialogs.vala:738
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "1 फ़ाइल कैमरा त्रुटि के कारण आयात किए जाने में विफल रहा:\n"
msgstr[1] "%d फ़ाइल कैमरा त्रुटि के कारण आयात किए जाने में विफल रहा:\n"

#: src/Dialogs.vala:752
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs.vala:755
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs.vala:758
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs.vala:761
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs.vala:778
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
msgstr[0] "1 असमर्थित तस्वीरों को छोड़ दिया:\n"
msgstr[1] "%d असमर्थित तस्वीरों को छोड़ दिया:\n"

#: src/Dialogs.vala:793
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "1 गैर-छवि फ़ाइलों को छोड़ दिया.\n"
msgstr[1] "%d गैर-छवि फ़ाइलों को छोड़ दिया.\n"

#: src/Dialogs.vala:804
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "1 तस्वीर उपयोगकर्ता रद्द की वजह से छोड़ दिया:\n"
msgstr[1] "%d तस्वीर उपयोगकर्ता रद्द की वजह से छोड़ दिया:\n"

#: src/Dialogs.vala:807
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "1 वीडियो उपयोगकर्ता रद्द की वजह से छोड़ दिया:\n"
msgstr[1] "%d वीडियो उपयोगकर्ता रद्द की वजह से छोड़ दिया:\n"

#: src/Dialogs.vala:810
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "1 तस्वीर / वीडियो को रद्द करने के लिए उपयोगकर्ता के कारण छोड़ दिया:\n"
msgstr[1] "%d तस्वीर / वीडियो को रद्द करने के लिए उपयोगकर्ता के कारण छोड़ दिया:\n"

#: src/Dialogs.vala:813
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "1 फ़ाइल उपयोक्ता रद्दीकरण के कारण छोड़ा गया:\n"
msgstr[1] "%d फ़ाइल उपयोक्ता रद्दीकरण के कारण छोड़ा गया:\n"

#: src/Dialogs.vala:827
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "1 तस्वीर सफलतापूर्वक आयात किया.\n"
msgstr[1] "%d तस्वीर सफलतापूर्वक आयात किया.\n"

#: src/Dialogs.vala:830
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "1 वीडियो सफलतापूर्वक आयात किया.\n"
msgstr[1] "%d वीडियो सफलतापूर्वक आयात किया.\n"

#: src/Dialogs.vala:833
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
msgstr[0] ""
"1 फ़ोटो/वीडियो सफलतापूर्वक आयात की गयी.\n"
"\n"
msgstr[1] "%d फ़ोटो/वीडियो सफलतापूर्वक आयात की गयी.\n"

#: src/Dialogs.vala:849
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "कोई फ़ोटो या वीडियो नहीं आयातित किया गया.\n"

#: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875
msgid "Import Complete"
msgstr "आयात संपन्न"

#: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205
msgid "Rename Event"
msgstr "कार्यक्रम बदलें"

#: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274
msgid "Edit Title"
msgstr "शीर्षक संपादित करें"

#: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280
msgid "Edit Event Comment"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:1287
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:1304
msgid "_Trash File"
msgid_plural "_Trash Files"
msgstr[0] "फ़ाइल रद्दी में ले जाएँ (_T)"
msgstr[1] "फ़ाइलों को रद्दी में ले जाएँ (_T)"

#: src/Dialogs.vala:1308
msgid "Only _Remove"
msgstr "केवल हटाएँ (_R)"

#: src/Dialogs.vala:1351
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "बाहरी संपादन वापस लें?"

#: src/Dialogs.vala:1351
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "बाहरी संपादन वापस लें?"

#: src/Dialogs.vala:1353
#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file.  Continue?"
msgid_plural ""
"This will destroy all changes made to %d external files.  Continue?"
msgstr[0] "यह बाहरी फ़ाइल में किए गए सभी परिवर्तनों को नष्ट कर देगा. जारी रखें?"
msgstr[1] "यह %d बाहरी फ़ाइल में किए गए सभी परिवर्तनों को नष्ट कर देगा. जारी रखें?"

#: src/Dialogs.vala:1357
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "बाहरी संपादन वापस लें (_v)"

#: src/Dialogs.vala:1357
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "बाहरी संपादन वापस लें (_v)"

#: src/Dialogs.vala:1378
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library.  Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library.  Continue?"
msgstr[0] "यह लाइब्रेरी से फ़ोटो हटा देगा. जारी रखें?"
msgstr[1] "यह लाइब्रेरी से %d फ़ोटो हटा देगा. जारी रखें?"

#: src/Dialogs.vala:1386
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "लाइब्रेरी से फ़ोटो हटाएँ"

#: src/Dialogs.vala:1386
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "लाइब्रेरी से फ़ोटो हटाएँ"

#: src/Dialogs.vala:1628
msgid "24 Hr"
msgstr "24 घंटे"

#: src/Dialogs.vala:1643
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "समान मात्रा के द्वारा फ़ोटो/वीडियो शिफ्ट करें (_S)"

#: src/Dialogs.vala:1648
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "इस समय सभी फ़ोटो/वीडियो सेट करें (_a)"

#: src/Dialogs.vala:1655
msgid "_Modify original photo file"
msgstr "मूल फोटो फ़ाइल बदलें (_M)"

#: src/Dialogs.vala:1655
msgid "_Modify original photo files"
msgstr "मूल फोटो फ़ाइलें बदलें (_M)"

#: src/Dialogs.vala:1658
msgid "_Modify original file"
msgstr "मूल फ़ाइल बदलें (_M)"

#: src/Dialogs.vala:1658
msgid "_Modify original files"
msgstr "मूल फ़ाइल बदलें (_M)"

#: src/Dialogs.vala:1744
msgid "Original: "
msgstr "असली:"

#: src/Dialogs.vala:1745
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"

#: src/Dialogs.vala:1746
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"

#: src/Dialogs.vala:1835
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"एक्सपोजर समय आगे बढ़ा दिया जाएगा\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, और %d %s से."

#: src/Dialogs.vala:1836
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"एक्सपोजर समय पीछे कर दिया जाएगा\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, और %d %s से."

#: src/Dialogs.vala:1885
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"And %d other."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"And %d others."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"और %d अन्य."
msgstr[1] ""
"\n"
"\n"
"और %d अन्य."

#: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "टैग (कौमा से अलग):"

#: src/Dialogs.vala:2021
#, c-format
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "शॉटवेल में स्वागत है!"

#: src/Dialogs.vala:2025
#, c-format
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr "इससे आरंभ करने के लिए, इनमें से किसी में फ़ोटो आयातित करें:"

#: src/Dialogs.vala:2044
#, c-format
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">फ़ाइल %s को फ़ोल्डर से आयात करें</span> चुनें"

#: src/Dialogs.vala:2045
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "शॉटवेल विंडो पर फ़ोटो खीचें और छोड़ें"

#: src/Dialogs.vala:2046
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr "अपने कंप्यूटर में कैमरा कनेक्ट करें और आयातित करें"

#: src/Dialogs.vala:2056
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "आपके %s फ़ोल्डर से फ़ोटो आयातित करें (_I)"

#: src/Dialogs.vala:2063
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr "आप इनमें से किसी तरीके में फ़ोटो आयातित कर सकते हैं:"

#: src/Dialogs.vala:2073
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "इस संदेश को फिर मत दिखाएँ (_D)"

#: src/Dialogs.vala:2108
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "आपकी %s लाइब्रेरी से फ़ोटो आयात करें"

#: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 ../src/html/helpwnd.cpp:963
#: ../src/html/helpwnd.cpp:976 ../src/html/helpwnd.cpp:960
#, fuzzy
msgid "(Help)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"(मदद)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"(सहायता)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"(सहायता)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"(सहायता)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"(सहायता)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"(सहायता)"

#: src/Dialogs.vala:2265
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "Year%sMonth%sDay"

#: src/Dialogs.vala:2267
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "Year%sMonth"

#: src/Dialogs.vala:2269
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "Year%sMonth-Day"

#: src/Dialogs.vala:2271
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "Year-Month-Day"

#: src/Dialogs.vala:2509
msgid "Invalid pattern"
msgstr "अमान्य नमूना"

#: src/Dialogs.vala:2612
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
msgstr ""
"शॉटवेल आपके लाइब्रेरी फ़ोल्डर में फोटो की नक़ल ले सकता है या यह बिना आपको नक़ल किए आयात "
"कर सकता है."

#: src/Dialogs.vala:2617
msgid "Co_py Photos"
msgstr "फ़ोटो की नक़ल लें (_p)"

#: src/Dialogs.vala:2618
msgid "_Import in Place"
msgstr "यथास्थान आयात करें (_I)"

#: src/Dialogs.vala:2619
msgid "Import to Library"
msgstr "लाइब्रेरी में आयात करें"

#: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075
msgid "Remove From Library"
msgstr "लाइब्रेरी से हटाएँ"

#: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "लाइब्रेरी से फ़ोटो हटाएँ"

#: src/Dialogs.vala:2630
msgid "Removing Photos From Library"
msgstr "लाइब्रेरी से फ़ोटो हटा रहा है"

#: src/Dialogs.vala:2644
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you also "
"like to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library.  Would you "
"also like to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"यह आपकी शॉटवेल लाइब्रेरी से फ़ोटो/वीडियो को हटा देगा.  क्या आप फ़ाइल को डेस्कटॉप रद्दी "
"में खिसकाना चाहते हैं?\n"
"\n"
"इस क्रिया को वापस नहीं लिया जा सकता है."
msgstr[1] ""
"यह आपकी शॉटवेल लाइब्रेरी से %d फ़ोटो/वीडियो को हटा देगा.  क्या आप फ़ाइल को डेस्कटॉप "
"रद्दी में खिसकाना चाहते हैं?\n"
"\n"
"इस क्रिया को वापस नहीं लिया जा सकता है."

#: src/Dialogs.vala:2648
#, c-format
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d videos from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"यह आपकी शॉटवेल लाइब्रेरी से वीडियो को हटा देगा.  क्या आप फ़ाइल को डेस्कटॉप रद्दी में "
"खिसकाना चाहते हैं?\n"
"\n"
"इस क्रिया को वापस नहीं लिया जा सकता है."
msgstr[1] ""
"यह आपकी शॉटवेल लाइब्रेरी से %d वीडियो को हटा देगा.  क्या आप फ़ाइल को डेस्कटॉप रद्दी में "
"खिसकाना चाहते हैं?\n"
"\n"
"इस क्रिया को वापस नहीं लिया जा सकता है."

#: src/Dialogs.vala:2652
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"यह आपकी शॉटवेल लाइब्रेरी से फोटो को हटा देगा.  क्या आप फ़ाइल को डेस्कटॉप रद्दी में "
"खिसकाना चाहते हैं?\n"
"\n"
"इस क्रिया को वापस नहीं लिया जा सकता है."
msgstr[1] ""
"यह आपकी शॉटवेल लाइब्रेरी से %d फोटो को हटा देगा.  क्या आप फ़ाइल को डेस्कटॉप रद्दी में "
"खिसकाना चाहते हैं?\n"
"\n"
"इस क्रिया को वापस नहीं लिया जा सकता है."

#: src/Dialogs.vala:2684
#, c-format
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash.  Delete this file?"
msgid_plural ""
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash.  Delete these files?"
msgstr[0] ""
"फोटो या वीडियो को डेस्कटॉप रद्दी में नहीं भेजा जा सकता है.  इस फ़ाइल को मिटाएँ?"
msgstr[1] ""
"%d फोटो या वीडियो को डेस्कटॉप रद्दी में नहीं भेजा जा सकता है.  इन फ़ाइल को मिटाएँ?"

#: src/Dialogs.vala:2701
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
msgstr[0] "फोटो या वीडियो मिटायी नहीं जा सकती है."
msgstr[1] "%d फोटो या वीडियो मिटायी नहीं जा सकती है."

#: src/BatchImport.vala:32
msgid "Unable to decode file"
msgstr "फ़ाइल डिकोड करने में असमर्थ"

#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Foomatic database problem of some sort.
#: src/BatchImport.vala:35 newprinter.py:4184
#, fuzzy
msgid "Database error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"डेटाबेस त्रुटि\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"डाटाबेस त्रुटि"

#: src/BatchImport.vala:38
msgid "User aborted import"
msgstr "उपयोक्ता छोड़ा आयात"

#: src/BatchImport.vala:41
msgid "Not a file"
msgstr "एक फ़ाइल नहीं"

#: src/BatchImport.vala:44
msgid "File already exists in database"
msgstr "फ़ाइल डेटाबेस में पहले से मौजूद"

#: src/BatchImport.vala:50
msgid "Not an image file"
msgstr "कोई छवि फ़ाइल नहीं"

#: src/BatchImport.vala:53
msgid "Disk failure"
msgstr "डिस्क विफलता"

#: src/BatchImport.vala:59
msgid "Camera error"
msgstr "कैमरा त्रुटि"

#: src/BatchImport.vala:62
msgid "File write error"
msgstr "फ़ाइल लेखन त्रुटि"

#: src/BatchImport.vala:65
msgid "Corrupt image file"
msgstr ""

#: src/BatchImport.vala:68
#, c-format
msgid "Imported failed (%d)"
msgstr "आयातित विफल (%d)"

#: src/PhotoPage.vala:532
msgid "Previous photo"
msgstr "पिछला फ़ोटो"

#: src/PhotoPage.vala:537
msgid "Next photo"
msgstr "अगली तस्वीर"

#: src/PhotoPage.vala:1844
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "फ़ोटो स्रोत फ़ाइल अनुपस्थित: %s"

#: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
msgid "_Previous Photo"
msgstr "पिछला फ़ोटो (_P)"

#: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
msgid "Previous Photo"
msgstr "पिछला फ़ोटो"

#: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
msgid "_Next Photo"
msgstr "अगला फ़ोटो (_N)"

#: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
msgid "Next Photo"
msgstr "अगला फ़ोटो"

#: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
msgid "Increase the magnification of the photo"
msgstr "फ़ोटो का आवर्द्धन बढ़ाएँ"

#: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
msgid "Decrease the magnification of the photo"
msgstr "फ़ोटो का आवर्द्धन घटाएँ"

#: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
msgid "Fit to _Page"
msgstr "पृष्ठ में बैठाएँ (_P)"

#: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
msgstr "स्क्रीन पर बैठाने के लिए तस्वीर को बड़ा-छोटा करें"

#: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
msgstr "फ़ोटो को 100% आवर्द्धन के लिए बड़ा-छोटा करें"

#: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198
msgid "Zoom _200%"
msgstr "बड़ा-छोटा करें _200%"

#: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
msgstr "फ़ोटो को 200% आवर्द्धन के लिए बड़ा-छोटा करें"

#: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413
msgid "_Developer"
msgstr "डेवलेपर (_D)"

#: src/PhotoPage.vala:3216
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "%s को निर्यात करने में असमर्थ: %s"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
#, c-format
msgid "%s Database"
msgstr "%s डाटाबेस"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
#, c-format
msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
msgstr "%s से आयात जारी नहीं रह सकता है क्योंकि एक त्रुटि आयी:"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
msgstr "दूसरी सेवाओं से आयात करने की कोशिश करने के लिए,ऊपर के मेन्यू से किसी एक को चुनें."

#: src/data_imports/DataImports.vala:22
msgid "Data Imports"
msgstr "डेटा आयात"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
msgid ""
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
"\n"
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"आपके पास कोई डाटा आयात प्लगइन सक्रिय नहीं है.\n"
"\n"
"अनुप्रयोग कार्यशीलता से आयात के उपयोग के क्रम में, आपके पास कम से कम एक डाटा आयात प्लगइन "
"सक्रिय होना चाहिए. प्लगइन को वरीयताएँ संवाद में सक्रिय की जा सकती हैं."

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
msgid "Database file:"
msgstr "डेटाबेस फ़ाइल:"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
msgid "Import From Application"
msgstr "अनुप्रयोग से आयात करें"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
msgid "Import media _from:"
msgstr "मीडिया इससे आयात करें (_f):"

#: src/SlideshowPage.vala:162
msgid "Go to the previous photo"
msgstr "पिछले फोटो पर जाएँ"

#: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274
msgid "Pause the slideshow"
msgstr "स्लाइडशो ठहराएँ"

#: src/SlideshowPage.vala:176
msgid "Go to the next photo"
msgstr "अगले फ़ोटो पर जाएँ"

#: src/SlideshowPage.vala:183
msgid "Change slideshow settings"
msgstr "स्लाइडशो सेटिंग सेटिंग्स"

#: src/SlideshowPage.vala:237
msgid "All photo source files are missing."
msgstr "सभी फ़ोटो स्रोत फ़ाइल अनुपस्थित हैं."

#: src/SlideshowPage.vala:270
msgid "Continue the slideshow"
msgstr "स्लाइडशो जारी रखें"

#: src/Commands.vala:733
msgid "Reverting"
msgstr "वापस"

#: src/Commands.vala:733
msgid "Undoing Revert"
msgstr "पूर्ववत् वापस"

#: src/Commands.vala:777
msgid "Enhancing"
msgstr "बढ़ाना"

#: src/Commands.vala:777
msgid "Undoing Enhance"
msgstr "पूर्ववत् बढ़ाना"

#: src/Commands.vala:845
msgid "Applying Color Transformations"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:845
msgid "Undoing Color Transformations"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:995
msgid "Creating New Event"
msgstr "नई घटना बनाना"

#: src/Commands.vala:996
msgid "Removing Event"
msgstr "घटना हटाना "

#: src/Commands.vala:1005
msgid "Moving Photos to New Event"
msgstr "नई घटना के लिए स्थानांतरण तस्वीरें"

#: src/Commands.vala:1006
msgid "Setting Photos to Previous Event"
msgstr "पिछले इवेंट के लिए स्थापना तस्वीरें"

#: src/Commands.vala:1064
msgid "Unmerging"
msgstr "विलय पूर्ववत"

#: src/Commands.vala:1073
msgid "Duplicating photos"
msgstr "प्रतिलिपि तस्वीरें"

#: src/Commands.vala:1073
msgid "Removing duplicated photos"
msgstr "प्रतिलिपि तस्वीरों को हटाने"

#: src/Commands.vala:1096
#, c-format
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
msgstr[0] "फ़ाइल त्रुटियों की वजह से तस्वीरें नकल करने में असमर्थ"
msgstr[1] "%d फ़ाइल त्रुटियों की वजह से तस्वीरें नकल करने में असमर्थ"

#: src/Commands.vala:1183
msgid "Restoring previous rating"
msgstr "पिछले दर्ज़ा बहाल"

#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194
msgid "Increasing ratings"
msgstr "दर्ज़ा बढ़ाएँ"

#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194
msgid "Decreasing ratings"
msgstr "दर्ज़ा घटाना "

#: src/Commands.vala:1244
msgid "Setting RAW developer"
msgstr "RAW डेवलेपर सेट कर रहा है"

#: src/Commands.vala:1244
msgid "Restoring previous RAW developer"
msgstr "पिछला RAW डेवलेपर पुनर्बहाल कर रहा है"

#: src/Commands.vala:1245
msgid "Set Developer"
msgstr "डेवलपर सेट करें"

#: src/Commands.vala:1335
msgid "Original photo could not be adjusted."
msgstr "मूल फोटो समायोजित नहीं किया जा सकता है."

#: src/Commands.vala:1356
msgid "Adjusting Date and Time"
msgstr "दिनांक और समय समायोजित करना"

#: src/Commands.vala:1356
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
msgstr "पूर्ववत् तिथि और समायोजन समय"

#: src/Commands.vala:1387
msgid "One original photo could not be adjusted."
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
msgstr[0] "निम्नलिखित मूल फ़ोटो समायोजित नहीं किया जा सका."
msgstr[1] "निम्नलिखित मूल फ़ोटो समायोजित नहीं किया जा सका."

#: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413
msgid "Time Adjustment Error"
msgstr "समय समायोजन त्रुटि"

#: src/Commands.vala:1411
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
msgid_plural ""
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
msgstr[0] "समय समायोजन निम्नलिखित फोटो फाइल पर उसे बदला नहीं जा सकता है."
msgstr[1] "समय समायोजन निम्नलिखित फोटो फाइल पर उसे बदला नहीं जा सकता है."

#: src/Commands.vala:1683
#, c-format
msgid "Move Tag \"%s\""
msgstr "\"%s\" टैग खिसकाएँ"

#: src/Commands.vala:2335
msgid "Move Photos to Trash"
msgstr "तस्वीरें कचरा में ले जाएँ"

#: src/Commands.vala:2335
msgid "Restore Photos from Trash"
msgstr "कचरा से पुनर्स्थापित तस्वीरें"

#: src/Commands.vala:2336
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
msgstr "तस्वीरें Shotwell कचरा ले जाएँ"

#: src/Commands.vala:2336
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
msgstr "तस्वीरें Shotwell पुस्तकालय वापस पुनर्स्थापित "

#: src/Commands.vala:2355
msgid "Moving Photos to Trash"
msgstr "तस्वीरें कचरा को स्थानांतरित "

#: src/Commands.vala:2355
msgid "Restoring Photos From Trash"
msgstr "कचरा से बहाल तस्वीरें"

#: src/Commands.vala:2441
msgid "Flag selected photos"
msgstr "चिह्नित चयनित फ़ोटो"

#: src/Commands.vala:2442
msgid "Unflag selected photos"
msgstr "अचिह्नित चयनित फ़ोटो"

#: src/Commands.vala:2443
msgid "Flagging selected photos"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:2444
msgid "Unflagging selected photos"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:2451
msgid "Unflag"
msgstr "अचिह्नित"

#: src/photos/RawSupport.vala:134 modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
#, fuzzy
msgid "RAW"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"रॉ\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"RAW"

#: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420
msgid "Shotwell"
msgstr "शॉटवेल"

#: src/photos/JfifSupport.vala:182
#, c-format
msgid "Low (%d%%)"
msgstr "कम (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:185
#, c-format
msgid "Medium (%d%%)"
msgstr "मध्यम (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:188
#, c-format
msgid "High (%d%%)"
msgstr "उच्च (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:191
#, c-format
msgid "Maximum (%d%%)"
msgstr "अधिकतम (%d%%)"

#: src/photos/TiffSupport.vala:86
msgid "TIFF"
msgstr "टीआईएफ़एफ़"

#: src/Page.vala:1268
msgid "No photos/videos"
msgstr "कोई फ़ोटो/वीडियो नहीं"

#: src/Page.vala:1272
msgid "No photos/videos found"
msgstr "कोई फ़ोटो/वीडियो नहीं मिला"

#: src/Page.vala:2569
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "इस निर्देशिका में फ़ोटो निर्यात नहीं किया जा सकता है."

#: src/MediaMonitor.vala:400
#, c-format
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
msgstr "मॉनिटरिंग अद्यतन की प्रक्रिया में असमर्थ: %s"

#: src/Printing.vala:255
msgid "Fill the entire page"
msgstr "पूरा पृष्ठ भरें"

#: src/Printing.vala:256
msgid "2 images per page"
msgstr "2 छवि प्रति पृष्ठ:"

#: src/Printing.vala:257
msgid "4 images per page"
msgstr "4 छवि प्रति पृष्ठ:"

#: src/Printing.vala:258
msgid "6 images per page"
msgstr "6 छवि प्रति पृष्ठ:"

#: src/Printing.vala:259
msgid "8 images per page"
msgstr "8 छवि प्रति पृष्ठ:"

#: src/Printing.vala:260
msgid "16 images per page"
msgstr "16 छवि प्रति पृष्ठ:"

#: src/Printing.vala:261
msgid "32 images per page"
msgstr "32 छवि प्रति पृष्ठ:"

#: src/Printing.vala:348
msgid "in."
msgstr "इंच"

#: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
msgstr "वालेट (2 x 3 in.)"

#: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
msgstr "नोटकार्ड (3 x 5 in.)"

#: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759
msgid "4 x 6 in."
msgstr "4 x 6 इंच"

#: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760
msgid "5 x 7 in."
msgstr "5 x 7 इंच"

#: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761
msgid "8 x 10 in."
msgstr "8 x 10 इंच"

#: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763
msgid "11 x 14 in."
msgstr "11 x 14 इंच"

#: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765
msgid "16 x 20 in."
msgstr "16 x 20 इंच"

#: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
msgstr "मेट्रिक वालेट (9 x 13 सेमी)"

#: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
msgstr "पोस्टकार्ड (10 x 15 सेमी)"

#: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769
msgid "13 x 18 cm"
msgstr "13 x 18 सेमी"

#: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770
msgid "18 x 24 cm"
msgstr "18 x 24 सेमी"

#: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772
msgid "20 x 30 cm"
msgstr "20 x 30 सेमी"

#: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773
msgid "24 x 40 cm"
msgstr "24 x 40 सेमी"

#: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774
msgid "30 x 40 cm"
msgstr "30 x 40 सेमी"

#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"फ़ोटो छपाने में असमर्थ:\n"
"\n"
"%s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:37
#, c-format
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
msgstr "खोलने में असमर्थ/ फोटो डेटाबेस%s बनाने में असमर्थ:त्रुटि कोड%d"

#: src/db/DatabaseTable.vala:46
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to photo database file:\n"
" %s"
msgstr ""
"फ़ोटो डेटाबेस फ़ाइल में लिखने में असमर्थ:\n"
" %s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:48
#, c-format
msgid ""
"Error accessing database file:\n"
" %s\n"
"\n"
"Error was: \n"
"%s"
msgstr ""
"डेटाबेस फ़ाइल की पहुँच में त्रुटि:\n"
" %s\n"
"\n"
"त्रुटि थी: \n"
"%s"

#: src/VideoSupport.vala:464
msgid "Export Videos"
msgstr "वीडियो निर्यात करें"

#: src/DesktopIntegration.vala:118
#, c-format
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
msgstr "नॉटिलस लांच करने में असमर्थ: %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:171
#, c-format
msgid "Unable to export background to %s: %s"
msgstr "%s से पृष्ठभूमि निर्यात करने में असमर्थ: %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:299
#, c-format
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
msgstr "डेस्कटॉप स्लाइड शो को तैयार करने में असमर्थ: %s"

#: src/library/TrashPage.vala:108
msgid "Trash is empty"
msgstr "रद्दी खाली है"

#: src/library/TrashPage.vala:113
msgid "Deleting Photos"
msgstr "फ़ोटो मिटा रहा है"

#: src/library/LastImportPage.vala:8
msgid "Last Import"
msgstr "आखिरी बार आयात"

#: src/library/LibraryWindow.vala:301
msgid "_Import From Folder..."
msgstr "फ़ोल्डर से आयात करें (_I)..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:302
msgid "Import photos from disk to library"
msgstr "डिस्क से लाइब्रेरी में फ़ोटो आयात करें"

#: src/library/LibraryWindow.vala:309
msgid "Import From _Application..."
msgstr "अनुप्रयोग से आयात करें (_A)..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:313
msgid "Sort _Events"
msgstr "कार्यक्रम छाँटें (_E)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:323
msgid "Empty T_rash"
msgstr "रद्दी खाली करें (_r)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:324
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "रद्दी के सारे फ़ोटो मिटाएँ"

#: src/library/LibraryWindow.vala:329
msgid "View Eve_nt for Photo"
msgstr "फ़ोटो के लिए कार्यक्रम देखें (_n)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:335
msgid "Find photos and videos by search criteria"
msgstr "खोज मापदंड के द्वारा फ़ोटो और वीडियो ढूँढ़ें"

#: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77
msgid "_Photo"
msgstr "फोटो (_P)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:372
msgid "Even_ts"
msgstr "घट_नाओं"

#: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454
msgid "Ta_gs"
msgstr "टै_ग"

#: src/library/LibraryWindow.vala:391
msgid "_Basic Information"
msgstr "मूल जानकारी (_B)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:392
msgid "Display basic information for the selection"
msgstr "चयन के लिए मूल सूचना दिखाएँ"

#: src/library/LibraryWindow.vala:397
msgid "E_xtended Information"
msgstr "विस्तारित सूचना (_x)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:398
msgid "Display extended information for the selection"
msgstr "चयन के लिए विस्तारित सूचना दिखाएँ"

#: src/library/LibraryWindow.vala:403
msgid "_Search Bar"
msgstr "खोज पट्टी (_S)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:404
msgid "Display the search bar"
msgstr "खोज पट्टी दिखाएँ"

#: src/library/LibraryWindow.vala:410
msgid "Display the sidebar"
msgstr "बाजूपट्टी प्रदर्शित कीजिए"

#: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495
msgid "Sort photos in an ascending order"
msgstr "फ़ोटो बढ़ते क्रम में छांटें"

#: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500
msgid "D_escending"
msgstr "अवरोही (_e)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501
msgid "Sort photos in a descending order"
msgstr "फ़ोटो घटते क्रम में छांटें"

#: src/library/LibraryWindow.vala:668
msgid "Import From Folder"
msgstr "फ़ोल्डर से आयात करें"

#: src/library/LibraryWindow.vala:737
msgid "Emptying Trash..."
msgstr "रद्दी खाली कर रहा है..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:896
msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
msgstr "शॉटवेल आपकी घर निर्देशिका में फ़ोटो आयात करने के लिए विन्यस्त किया जा रहा है.\n"

#: src/library/LibraryWindow.vala:912
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "इस निर्देशिका से फ़ोटो आयातित नहीं की जा सकती है."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1200
#, c-format
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d%%)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255
msgid "Updating library..."
msgstr "लाइब्रेरी अद्यतन कर रहा है..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1261
msgid "Preparing to auto-import photos..."
msgstr "फ़ोटो स्वतः आयातित करने में असमर्थ..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1266
msgid "Auto-importing photos..."
msgstr "फ़ोटो स्वतः आयातित कर रहा है..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1274
msgid "Writing metadata to files..."
msgstr "फ़ाइल में मेटाडेटा लिख रहा है..."

#: src/library/ImportQueuePage.vala:66
msgid "_Stop Import"
msgstr "आयात रोकें (_S)"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:67
msgid "Stop importing photos"
msgstr "फ़ोटो आयातित कर रहा है"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:123
msgid "Preparing to import..."
msgstr "आयात करने की तैयारी कर रहा है..."

#: src/library/ImportQueuePage.vala:150
#, c-format
msgid "Imported %s"
msgstr "आयातित %s"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
msgid "Save photo"
msgstr "फ़ोटो सहेजें"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
msgid "Save photo with a different name"
msgstr "अलग नाम के साथ फ़ोटो सहेजें"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
msgstr "आपके कंप्यूटर में कनेक्टेड मुद्रक में तस्वीर छापें"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225
#, c-format
msgid "%s is not a file."
msgstr "%s एक फ़ाइल नहीं है."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
#, c-format
msgid ""
"%s does not support the file format of\n"
"%s."
msgstr ""
"%s इसके प्रारूप का समर्थन नहीं करता है\n"
"%s."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416
#, c-format
msgid "Lose changes to %s?"
msgstr "%s में किए गए परिवर्तन को खो दिया?"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450
#, c-format
msgid "Error while saving to %s: %s"
msgstr "%s में सहेजने में त्रुटि: %s"

#: src/DirectoryMonitor.vala:889
#, c-format
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
msgstr "%s को मॉनिटर करने में असमर्थ : निर्देशिका (%s) नहीं"

#: src/Resources.vala:17
msgid "Photo Manager"
msgstr "फ़ोटो प्रबंधक"

#: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
msgstr "कॉपीराइट 2009-2013 योरूबा फाउंडेशन"

#: src/Resources.vala:147
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr "फोटो को दाहिनी ओर घुमाएँ (Ctrl को बायीं ओर घुमाने के लिए दबाएँ)"

#: src/Resources.vala:152
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "फोटो को बाएँ घुमाएँ"

#: src/Resources.vala:154
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "लंबवत पलटें (_z)"

#: src/Resources.vala:157
msgid "Flip Verti_cally"
msgstr "लंबवत पलटें (_c)"

#: src/Resources.vala:162
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
msgstr "फोटो के प्रकटन को स्वतः सुधारें"

#: src/Resources.vala:164
msgid "_Copy Color Adjustments"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:165
msgid "Copy Color Adjustments"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:166
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:168
msgid "_Paste Color Adjustments"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:169
msgid "Paste Color Adjustments"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:170
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:174
msgid "Crop the photo's size"
msgstr "फोटो के आकार काटें"

#: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
msgid "_Straighten"
msgstr "सीधा करें (_S)"

#: src/Resources.vala:177
msgid "Straighten"
msgstr "सीधा करें"

#: src/Resources.vala:178
msgid "Straighten the photo"
msgstr "फोटो सीधा करें"

#: src/Resources.vala:180
msgid "_Red-eye"
msgstr "लाल-आँख (_R)"

#: src/Resources.vala:181
msgid "Red-eye"
msgstr "लाल-आँख"

#: src/Resources.vala:182
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr "फोटो में लाल आँख प्रभाव को घटाएँ या खत्म करें"

#: src/Resources.vala:184
msgid "_Adjust"
msgstr "समायोजित करें (_A)"

#: src/Resources.vala:186
msgid "Adjust the photo's color and tone"
msgstr "फोटो के रंग और टोन को समायोजित करें"

#: src/Resources.vala:188
msgid "Re_vert to Original"
msgstr "मौलिक में लौटें (_v)"

#: src/Resources.vala:191
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "बाहरी संपादन वापस लें (_d)"

#: src/Resources.vala:192
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "प्रधान फोटो में वापस जाएँ"

#: src/Resources.vala:195
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "चुनी गई छवि को नयी डेस्कटॉप पृष्ठभूमि बनाएँ"

#: src/Resources.vala:196
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
msgstr "बतौर डेस्कटॉप स्लाइडशो सेट करें (_D)..."

#: src/Resources.vala:204
msgid "Re_name Event..."
msgstr "कार्यक्रम का नाम बदलें (_n)..."

#: src/Resources.vala:207
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "कार्यक्रम के लिए कुँजी फोटो बनाएँ (_K)"

#: src/Resources.vala:208
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "कार्यक्रम के लिए कुँजी फोटो बनाएँ"

#: src/Resources.vala:210
msgid "_New Event"
msgstr "नया कार्यक्रम (_N)"

#: src/Resources.vala:213
msgid "Move Photos"
msgstr "फोटो खिसकाएँ"

#: src/Resources.vala:214
msgid "Move photos to an event"
msgstr "किसी कार्यक्रम में फोटो खिसकाएँ"

#: src/Resources.vala:216
msgid "_Merge Events"
msgstr "कार्यक्रम मिलान करें (_M)"

#: src/Resources.vala:218
msgid "Combine events into a single event"
msgstr "किसी एक कार्यक्रम में कार्यक्रमों को इकट्ठा करें"

#: src/Resources.vala:220
msgid "_Set Rating"
msgstr "रेटिंग सेट करें (_S)"

#: src/Resources.vala:221
msgid "Set Rating"
msgstr "रेटिंग सेट करें"

#: src/Resources.vala:222
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "अपनी तस्वीर की रेटिंग बदलें"

#: src/Resources.vala:224
msgid "_Increase"
msgstr "बढ़ाएँ (_I)"

#: src/Resources.vala:225
msgid "Increase Rating"
msgstr "रेटिंग बढ़ाएँ"

#: src/Resources.vala:227
msgid "_Decrease"
msgstr "घटाएँ (_D)"

#: src/Resources.vala:228
msgid "Decrease Rating"
msgstr "रेटिंग घटाएँ"

#: src/Resources.vala:230
msgid "_Unrated"
msgstr "बिना रेटिंग किया (_U)"

#: src/Resources.vala:232
msgid "Rate Unrated"
msgstr "रेट बिना रेट किया"

#: src/Resources.vala:233
msgid "Setting as unrated"
msgstr "बिना रेटिंग किया सेट कर रहा है"

#: src/Resources.vala:234
msgid "Remove any ratings"
msgstr "किसी रेटिंग को हटाएँ"

#: src/Resources.vala:236
msgid "_Rejected"
msgstr "अस्वीकृत (_r)"

#: src/Resources.vala:237
msgid "Rejected"
msgstr "अस्वीकृत"

#: src/Resources.vala:238
msgid "Rate Rejected"
msgstr "रेट अस्वीकृत"

#: src/Resources.vala:239
msgid "Setting as rejected"
msgstr "बतौर अस्वीकृत सेटिंग"

#: src/Resources.vala:240
msgid "Set rating to rejected"
msgstr "रेटिंग को अस्वीकृत में सेट करें"

#: src/Resources.vala:242
msgid "Rejected _Only"
msgstr "केवल अस्वीकृत (_O)"

#: src/Resources.vala:243
msgid "Rejected Only"
msgstr "केवल अस्वीकृत"

#: src/Resources.vala:244
msgid "Show only rejected photos"
msgstr "केवल अस्वीकृत फोटो दिखाएँ"

#: src/Resources.vala:246
msgid "All + _Rejected"
msgstr "सभी + अस्वीकृत (_R)"

#: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "अस्वीकृत सहित सभी फोटो दिखाएँ"

#: src/Resources.vala:250
msgid "_All Photos"
msgstr "सभी फोटो (_A)"

#: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252
msgid "Show all photos"
msgstr "सभी फोटो दिखाएँ"

#: src/Resources.vala:254
msgid "_Ratings"
msgstr "रेटिंग (_R)"

#: src/Resources.vala:255
msgid "Display each photo's rating"
msgstr "हर फोटो की रेटिंग दिखाएँ"

#: src/Resources.vala:257
msgid "_Filter Photos"
msgstr "फोटो फ़िल्टर करें (_F)"

#: src/Resources.vala:258
msgid "Filter Photos"
msgstr "फोटो फ़िल्टर करें"

#: src/Resources.vala:259
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
msgstr "फिल्टर पर आधारित फोटो की संख्या को परिसीमित करें"

#: src/Resources.vala:263
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "किसी फोटो का डुप्लीकेट बनाएँ"

#: src/Resources.vala:269
msgid "Pu_blish..."
msgstr "प्रकाशित करें (_b)..."

#: src/Resources.vala:270
msgid "Publish"
msgstr "प्रकाशित करें"

#: src/Resources.vala:271
msgid "Publish to various websites"
msgstr "विविध वेबसाइटों पर प्रकाशित करें"

#: src/Resources.vala:273
msgid "Edit _Title..."
msgstr "शीर्षक संपादित करें (_T)..."

#: src/Resources.vala:276
msgid "Edit _Comment..."
msgstr "टिप्पणी संपादित करें (_C)..."

#: src/Resources.vala:277
msgid "Edit Comment"
msgstr "टिप्पणी संपादित करें"

#: src/Resources.vala:279
msgid "Edit Event _Comment..."
msgstr ""

#: src/Resources.vala:282
msgid "_Adjust Date and Time..."
msgstr "तिथि व समय समाायोजित करें (_A)..."

#: src/Resources.vala:283
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "तिथि व समय समाायोजित करें"

#: src/Resources.vala:285
msgid "Add _Tags..."
msgstr "टैग जोड़ें (_T)..."

#: src/Resources.vala:286
msgid "_Add Tags..."
msgstr "टैग जोड़ें (_A)..."

#: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318
msgid "Add Tags"
msgstr "टैग जोड़ें"

#: src/Resources.vala:291
msgid "Open With E_xternal Editor"
msgstr "बाहरी संपादक के साथ खोलें (_x)"

#: src/Resources.vala:293
msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "कच्चे संपादक के साथ खोलें (_W)"

#: src/Resources.vala:296
msgid "Send T_o..."
msgstr "इसमें भेजें (_o)..."

#: src/Resources.vala:300
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr "किसी छवि को ढूँढ़े पाठ टाइप करके जो इसके नाम या टैह पर प्रकट होता है"

#: src/Resources.vala:302
msgid "_Flag"
msgstr "ध्वज (_F)"

#: src/Resources.vala:304
msgid "Un_flag"
msgstr "फ्लैग हटाएँ (_f)"

#: src/Resources.vala:307
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "संपादक लॉन्च करने में असमर्थ: %s"

#: src/Resources.vala:312
#, c-format
msgid "Add Tag \"%s\""
msgstr "टैग \"%s\" जोड़ें"

#: src/Resources.vala:314
#, c-format
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
msgstr "टैग \"%s\" और \"%s\" जोड़ें"

#: src/Resources.vala:322
#, c-format
msgid "_Delete Tag \"%s\""
msgstr "टैग \"%s\" मिटाएँ (_D)"

#: src/Resources.vala:326
#, c-format
msgid "Delete Tag \"%s\""
msgstr "टैग \"%s\" मिटाएँ"

#: src/Resources.vala:335
#, c-format
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
msgstr "टैग \"%s\" का नाम बदलें (_n)..."

#: src/Resources.vala:339
#, c-format
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
msgstr "टैग का नाम \"%s\" से \"%s\" में बदलें"

#: src/Resources.vala:344
msgid "Modif_y Tags..."
msgstr "टैग रूपांतरित करें (_y)..."

#: src/Resources.vala:348
#, c-format
msgid "Tag Photo as \"%s\""
msgstr "फोटो को \"%s\" के रूप में टैग करें"

#: src/Resources.vala:348
#, c-format
msgid "Tag Photos as \"%s\""
msgstr "फोटो को \"%s\" के रूप में टैग करें"

#: src/Resources.vala:352
#, c-format
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
msgstr "चुने गए फोटो को \"%s\" के रूप में टैग करें"

#: src/Resources.vala:353
#, c-format
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
msgstr "चुने गए फोटो को \"%s\" के रूप में टैग करें"

#: src/Resources.vala:357
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
msgstr "टैग \"%s\" को फोटो से हटाएँ (_P)"

#: src/Resources.vala:358
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
msgstr "टैग \"%s\" को फोटो से हटाएँ (_P)"

#: src/Resources.vala:362
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
msgstr "टैग \"%s\" को फोटो से हटाएँ"

#: src/Resources.vala:363
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
msgstr "टैग \"%s\" को फोटो से हटाएँ"

#: src/Resources.vala:367
#, c-format
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
msgstr "टैग को \"%s\" में नाम बदलने में त्रुटि क्योंकि टैग पहले से मौजूद है."

#: src/Resources.vala:371
#, c-format
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
msgstr "खोज को \"%s\" में नाम बदलने में त्रुटि क्योंकि खोज पहले से मौजूद है."

#: src/Resources.vala:374
msgid "Saved Search"
msgstr "खोज सहेजा"

#: src/Resources.vala:376
msgid "Delete Search"
msgstr "खोज मिटाएँ"

#: src/Resources.vala:380
msgid "Re_name..."
msgstr "नाम बदलें (_n)..."

#: src/Resources.vala:383
#, c-format
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
msgstr "खोज \"%s\" का \"%s\" में नाम बदलें"

#: src/Resources.vala:387
#, c-format
msgid "Delete Search \"%s\""
msgstr "खोज \"%s\" मिटाएँ"

#: src/Resources.vala:545
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "दर %s"

#: src/Resources.vala:546
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "रेटिंग %s पर सेट करें"

#: src/Resources.vala:547
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "%s में रेट की सेटिंग"

#: src/Resources.vala:549 virtManager/details/details.py:216
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Display %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_hi.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"प्रदर्शन %s\n"
"#-#-#-#-#  virt-manager_1:5.1.0-1_hi.po (virt-manager)  #-#-#-#-#\n"
"%s प्रदर्शित करें"

#: src/Resources.vala:550
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "%s की दर के साथ केवल तस्वीर दिखाएँ"

#: src/Resources.vala:551
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s या बेहतर"

#: src/Resources.vala:552
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "%s या बेहतर दिखाएँ"

#: src/Resources.vala:553
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "%s या बेहतर दर के साथ केवल फोटो दिखाएँ"

#: src/Resources.vala:644
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "रद्दी से चुने गए फोटो हटाएँ"

#: src/Resources.vala:645
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "लाइब्रेरी से चुने गए फोटो हटाएँ"

#: src/Resources.vala:648
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "चुने गए फोटो को लाइब्रेरी में वापस खिसकाएँ"

#: src/Resources.vala:650
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "फ़ाइल प्रबंधक दिखाएँ (_g)"

#: src/Resources.vala:651
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
msgstr "फ़ाइल प्रबंधक में चुने गए फोटो निर्देशिका खोलें"

#: src/Resources.vala:654
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "फ़ाइल प्रबंधक खोलने में असमर्थ: %s"

#: src/Resources.vala:657
msgid "R_emove From Library"
msgstr "लाइब्रेरी से हटाएँ (_e)"

#: src/Resources.vala:662
msgid "Select all items"
msgstr "सभी मद चुनें"

#: src/Resources.vala:740
msgid "%-I:%M %p"
msgstr "%-I:%M %p"

#: src/Resources.vala:741
msgid "%-I:%M:%S %p"
msgstr "%-I:%M:%S %p"

#: src/Resources.vala:742
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a %b %d, %Y"

#: src/Resources.vala:744
msgid "%d, %Y"
msgstr "%d, %Y"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:661
msgid "Return to current photo dimensions"
msgstr "मौजूदा फोटो आयाम में वापस लौटें"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:664
msgid "Set the crop for this photo"
msgstr "इस फोटो में कटान सेट करें"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:676
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
msgstr "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
msgid "Original Size"
msgstr "मूल आयाम"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754
msgid "SD Video (4 : 3)"
msgstr "SD वीडियो (4 : 3)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755
msgid "HD Video (16 : 9)"
msgstr "HD वीडियो (16 : 9)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762
msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
msgstr "लेटर (8.5 x 11 इंच)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764
msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
msgstr "टेब्लॉइड (11 x 17  इंच)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
msgstr "A4 (210 x 297 mm)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:775
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
msgstr "A3 (297 x 420 mm)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865
msgid "Close the red-eye tool"
msgstr "लाल-आँख औज़ार बंद करें"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr "इस चुने गए क्षेत्र में लाल-आँख प्रभाव हटाएँ"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234
msgid "Tint:"
msgstr "टिंट:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259
msgid "Highlights:"
msgstr ""

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313
msgid "Reset Colors"
msgstr "रंग रिसेट करें"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "मूल में सभी रंग समायोजन रिसेट करें"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "विरोध विस्तार"

#: src/AppWindow.vala:49
msgid "Pin Toolbar"
msgstr "पिन औज़ार पट्टी"

#: src/AppWindow.vala:50
msgid "Pin the toolbar open"
msgstr "उपकरण पट्टी खुले पिन"

#: src/AppWindow.vala:130
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन_छोड़ दो"

#: src/AppWindow.vala:501
msgid "Fulls_creen"
msgstr "पूर्ण_स्क्रीन"

#: src/AppWindow.vala:516
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "कोई समस्या रिपोर्ट करें (_R)..."

#: src/AppWindow.vala:663
#, c-format
msgid ""
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot "
"continue.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"एक घातक त्रुटि उत्पन्न हुई जब Shotwell पुस्तकालय तक पहुँचने. Shotwell जारी नहीं रख सकते. "
"⏎\n"
"⏎\n"
"%s"

#: src/AppWindow.vala:695
#, c-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "मदद प्रदर्शित करने में असमर्थ:%s"

#: src/AppWindow.vala:703
#, c-format
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
msgstr "बग डेटाबेस में संचरिच करने में असमर्थ: %s"

#: src/AppWindow.vala:711
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
msgstr "FAQ दिखाने में असमर्थ: %s"

#: src/Dimensions.vala:20
msgid "Width or height"
msgstr "चौड़ाई या ऊँचाई"

#: src/MediaPage.vala:143
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
msgstr "लघु-चित्र के आकार समायोजित करें"

#: src/MediaPage.vala:326
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
msgstr "लघुचित्र के आवर्द्धन बढ़ाएँ"

#: src/MediaPage.vala:332
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
msgstr "लघुचित्र का आकार घटाएँ"

#: src/MediaPage.vala:399
msgid "Sort _Photos"
msgstr "फोटो छाँटें (_P)"

#: src/MediaPage.vala:408
msgid "_Play Video"
msgstr "वीडियो चलाएँ (_P)"

#: src/MediaPage.vala:409
msgid "Open the selected videos in the system video player"
msgstr "तंत्र वीडियो प्लेयर में चुने गए वीडियो को खोलें"

#: src/MediaPage.vala:443
msgid "Display the comment of each photo"
msgstr "हर तस्वीर की टिप्पणी दिखाएँ"

#: src/MediaPage.vala:455
msgid "Display each photo's tags"
msgstr "प्रत्येक फ़ोटो टैग प्रदर्शित"

#: src/MediaPage.vala:471
msgid "By _Title"
msgstr "शीर्षक से (_T)"

#: src/MediaPage.vala:472
msgid "Sort photos by title"
msgstr "शीर्षक से फोटो छाँटें"

#: src/MediaPage.vala:477
msgid "By Exposure _Date"
msgstr "एक्सपोजर तिथि के अनुसार (_D)"

#: src/MediaPage.vala:478
msgid "Sort photos by exposure date"
msgstr "एक्सपोजर तिथि से फोटो छाँटें"

#: src/MediaPage.vala:483
msgid "By _Rating"
msgstr "रेटिंग अनुसार (_R)"

#: src/MediaPage.vala:484
msgid "Sort photos by rating"
msgstr "रेटिंग के अनुसार फोटो छाँटें"

#: src/MediaPage.vala:702
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
"%s"
msgstr ""
"शॉटवेल चुने गए वीडियो को चलाने में असमर्थ था:\n"
"%s"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:83
#, c-format
msgid "%d Photo/Video"
msgid_plural "%d Photos/Videos"
msgstr[0] "%d फोटो/वीडियो"
msgstr[1] "%d फोटो/वीडियो"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
msgid "Display the comment of each event"
msgstr "हर कार्यक्रम की टिप्पणी दिखाएँ"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
msgid "No events found"
msgstr "कोई कार्यक्रम नहीं मिला"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
msgid "Undated"
msgstr "अद्यतन"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
msgid "%B"
msgstr "%B"

#: src/events/EventPage.vala:129
msgid "No Event"
msgstr "कोई कार्यक्रम"

#: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99
#, c-format
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
msgstr "कैश निर्देशिका %s बनाने में असमर्थ: %s"

#: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88
#, c-format
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
msgstr "डेटा निर्देशिका %s बनाने में असमर्थ: %s"

#: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223
#, c-format
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
msgstr "डेटा उपनिर्देशिका%s बनाने में असमर्थ: %s"

#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
msgid "Slideshow Transitions"
msgstr "स्लाइडशो संक्रमण"

#: src/Exporter.vala:232
#, c-format
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
msgstr "%s के लिए अस्थायी फ़ाइल उत्पन्न करने पाने में असमर्थ: %s"

#: src/Exporter.vala:317
#, c-format
msgid "File %s already exists.  Replace?"
msgstr "फ़ाइल %s पहले से मौजूद है. बदलें?"

#: src/SearchFilter.vala:605
msgid "RAW Photos"
msgstr "RAW फ़ोटो"

#: src/SearchFilter.vala:606
msgid "RAW photos"
msgstr "RAW फ़ोटो"

#: src/SearchFilter.vala:952
#, c-format
msgid "Error loading UI file %s: %s"
msgstr "UI फ़ाइल %s लोड करने में त्रुटि: %s"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:105
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
msgstr "चुने गए फ़ोटो/वीडियो सफलतापूर्वक प्रकाशित किए गए."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:107
msgid "The selected videos were successfully published."
msgstr "चुने गए वीडियो सफलतापूर्वक प्रकाशित किए गए."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:109
msgid "The selected photos were successfully published."
msgstr "चुने गए फ़ोटो सफलतापूर्वक प्रकाशित किए गए."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:112
msgid "The selected video was successfully published."
msgstr "चुना गया वीडियो सफलतापूर्वक प्रकाशित किया गया."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:114
msgid "The selected photo was successfully published."
msgstr "चुना गया फ़ोटो सफलतापूर्वक प्रकाशित किया गया."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:122
msgid "Fetching account information..."
msgstr "खाता सूचना ले रहा है..."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:183
msgid "Publish Photos"
msgstr "फोटो प्रकाशित करें"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:184
msgid "Publish photos _to:"
msgstr "यहाँ फोटो प्रकाशित करें (_t):"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:186
msgid "Publish Videos"
msgstr "वीडियो प्रकाशित करें"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:187
msgid "Publish videos _to"
msgstr "वीडियो यहाँ प्रकाशित करें (_t)"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:189
msgid "Publish Photos and Videos"
msgstr "फ़ोटो और वीडियो प्रकाशित करें"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:190
msgid "Publish photos and videos _to"
msgstr "फ़ोटो और वीडियो यहाँ प्रकाशित करें (_t)"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:383
msgid "Unable to publish"
msgstr "प्रकाशित करने में असमर्थ"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:384
#, c-format
msgid ""
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
"<b>Plugins</b> tab."
msgstr ""
"शॉटवेल चुने गए मदों को प्रकाशित नहीं कर पा रहा है क्योंकि आपके पास सुसंगत प्रकाशन प्लगिन "
"सक्रिय नहीं है. इसे सही करने के लिए, <b>%s वरीयताएँ संपादित करें</b> चुनें और <b>Plugins</"
"b> टैब पर एक या अधिक प्रकाशन प्लगइन को सक्रिय करने की जरूरत है."

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
msgid "Preparing for upload"
msgstr "अपलोड की तैयारी कर रहा है"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
#, c-format
msgid "Uploading %d of %d"
msgstr "%d अपलोड कर रहा है %d का"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
#, c-format
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
msgstr "%s में प्रकाशन जारी नहीं रह सका क्योंकि कोई त्रुटि आयी:"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
msgstr ""
"दूसरी सेवाओं को प्रकाशित करने की कोशिश करने के लिए, ऊपर के मेन्यू से किसी एक को चुनें."

#: src/sidebar/Tree.vala:199
msgid "New _Tag..."
msgstr "New _Tag..."

#: plugins/common/RESTSupport.vala:424
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
msgstr "प्रकाशन के लिए जरूरी एक अस्थायी फ़ाइल अनुपलब्ध है"

#: plugins/common/RESTSupport.vala:1138
msgid ""
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
"session.\n"
"\n"
"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
"try publishing again."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
msgid ""
"You are not currently logged into YouTube.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
"to log into the YouTube site at least once."
msgstr ""
"आप यूट्यूब में अभी लॉगिन नहीं है.\n"
"\n"
"आपको जरूर गूगल खाता के लिए साइन इन करना होगा और इसे यूट्यूब से उपयोग के लिए सेटअप करना "
"होगा. आप अधिकतर खाता को अपने ब्राउज़र के उपयोग से यूट्यूब साइट पर  लॉगिन करने के लिए "
"सेटअप कर सकते हैं."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
"continue."
msgstr "प्रकाशन के लिए जरूरी फ़ाइल अनुपलब्ध है. यूट्यूब में प्रकाशन जारी नहीं रह सकता है."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
#, c-format
msgid "You are logged into YouTube as %s."
msgstr "आप यूट्यूब में बतौर %s लॉगिन हैं."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
#, c-format
msgid "Videos will appear in '%s'"
msgstr "वीडियो '%s' में प्रकट होगा"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
msgid "Public listed"
msgstr "सार्वजनिक सूचीबद्ध"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
msgid "Public unlisted"
msgstr "सार्वजनिक गैर-सूचीबद्ध"

#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
msgid "Core Publishing Services"
msgstr "केंद्रीय प्रकाशन सेवाएँ"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
msgid ""
"You are not currently logged into Flickr.\n"
"\n"
"Click Login to log into Flickr in your Web browser.  You will have to "
"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
msgstr ""
"आप अभी फ्लिकर में लॉगिन नहीं हैं.\n"
"\n"
"अपने वेबब्राउज़र में फ्लिकर में लॉगिन पर लॉग इन होने के लिए क्लिक करें.  आपको शॉटवेल कनेक्ट "
"को अपने फ्लिकर खाा के साथ कड़ीबद्ध करने के लिए प्राधिकृत करना होगा."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
msgid ""
"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"आप पहले ही शॉटवेल सत्र में फ्लिकर में लॉगिन और लॉगआउट हो चुके हैं.\n"
"फ्लिकर में प्रकाशन जारी रखने के लिए, शॉटवेल को छोड़ें और फिर से शॉटवेल आरंभ करें और फिर से "
"प्रकाशन आज़माएँ."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
msgid "Preparing for login..."
msgstr "लॉगिन की तैयारी..."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
"continue."
msgstr "प्रकाशन के लिए जरूरी फ़ाइलें अनुपलब्ध हैं. फ्लिकर में प्रकाशन जारी नहीं रहेगा."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
msgid "Verifying authorization..."
msgstr "सत्यापन जाँच रहा है..."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"आप बतौर %s फ्लिकर में लॉगिन हैं.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
#, c-format
msgid ""
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
msgstr ""
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
msgstr "आपका पेशेवर फ्लिकर खाता आपको असीमित फोटो अपलोड करने की छूट देता है."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
msgid "Photos _visible to:"
msgstr "इसमें फोटो दृश्य है (_v):"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
msgid "Videos _visible to:"
msgstr "इसमें वीडियो दृश्य है (_v):"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
msgid "Photos and videos _visible to:"
msgstr "इसमें फोटो और वीडियो दृश्य है (_v):"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
msgid "Friends & family only"
msgstr "दोस्त और परिवार केवल"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
msgid "Family only"
msgstr "केवल परिवार"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
msgid "Friends only"
msgstr "केवल परिवार"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180
msgid "Just me"
msgstr "केवल मैं"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107
#, fuzzy
msgid "500 x 375 pixels"
msgstr "500 x 375 पिक्सेल"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108
#, fuzzy
msgid "1024 x 768 pixels"
msgstr "1024 x 768 पिक्सेल"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
msgid "2048 x 1536 pixels"
msgstr "2048 x 1536 pixels"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
msgid "4096 x 3072 pixels"
msgstr "4096 x 3072 pixels"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
#, c-format
msgid "Creating album %s..."
msgstr "एल्बम %s को बना रहा है..."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgstr "Piwigo के प्रकाशन के दौरान त्रुटि संदेश आयी. कृपया फिर कोशिश करें."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
msgid ""
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
"password associated with your Piwigo account for that library."
msgstr ""
"अपने पिविगो फोटो लाइब्रेरी का URL दर्ज करें साथ ही उस लाइब्रेरी के लिए अपने पिविगो "
"खाता से संबद्ध कूटशब्द."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
msgstr ""
"शॉटवेल आपकी पिविगो फोटो लाइब्रेरी से कनेक्ट नहीं कर सकता है. कृपया URL जाँचें जिसे आपने "
"दर्ज किया है"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590
#, fuzzy
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr "उपयोक्तानाम और/या कूटशब्द अवैध. कृपया फिर कोशिश करें"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid User Name or Password"
msgstr "अवैध उपयोक्तानाम या कूटशब्द"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
msgid "Shotwell Connect"
msgstr "शॉटवेल कनेक्ट"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr "प्रशासक, परिवार, दोस्त, संपर्क"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
msgid "Admins, Family, Friends"
msgstr "प्रशासक, परिवार, दोस्त"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
msgid "Admins, Family"
msgstr "प्रशासक, परिवार"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
msgid "Admins"
msgstr "प्रशासक"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
msgid ""
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
"\n"
"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have "
"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
msgstr ""
"आप अभी पिकासा वेब एल्बम में लॉग इन हैं.\n"
"\n"
"पिकासा वेब अल्मब में अपने ब्राउज़र में लॉगिन करने के लिए लॉगिन पर क्लिक करें. आपको पिकासा "
"वेब एल्बम खाता में कड़ीबद्ध करने के लिए प्राधिकृत करने की जरूरत है."

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
"continue."
msgstr ""
"प्रकाशन के लिए जरूरी एक फ़ाइल अनुपलब्ध है. पिकासा में प्रकाशन जारी नहीं रह सकता है."

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
msgid "Creating album..."
msgstr "एल्बम बना रहा है..."

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
#, c-format
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
msgstr "आप बतौर %s पिकासा वेब एल्बम में लॉगिन हैं."

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
msgid "Videos will appear in:"
msgstr "वीडियो यहाँ प्रकट होगा:"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
msgid "Photos will appear in:"
msgstr "फोटो यहाँ प्रकट होगा:"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
msgstr "छोटा (640 x 480 पिक्सेल)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
msgstr "मध्यम (1024 x 768 पिक्सेल)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
msgstr "अनुशंसित (1600 x 1200 पिक्सेल)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
msgstr "गूगल+ (2048 x 1536 पिक्सेल)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
msgid ""
"You are not currently logged into Facebook.\n"
"\n"
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
"Shotwell Connect to function."
msgstr ""
"आप फेसबुक में अभी लॉगिन नहीं हैं.\n"
"\n"
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
"Shotwell Connect to function."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
msgid ""
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
"session.\n"
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"आप पहले ही शॉटवेल सत्र में फेसबुक में लॉगिन और लॉगआउट हो चुके हैं.\n"
"फेसबुक में प्रकाशन जारी रखने के लिए, शॉटवेल को छोड़ें और फिर से शॉटवेल आरंभ करें और फिर से "
"प्रकाशन आज़माएँ."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
msgid "Standard (720 pixels)"
msgstr "मानक (720 pixels)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
msgid "Large (2048 pixels)"
msgstr "बड़ा (2048 pixels)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
msgid "Testing connection to Facebook..."
msgstr "फेसबुक में कनेक्शन जाँच रहा है..."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
"continue."
msgstr "प्रकाशन के लिए जरूरी फ़ाइल अनुपलब्ध है. फेसबुक में प्रकाशन जारी नहीं रह सकता है."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Facebook as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"आप फेसबुक पर बतौर %s लॉगिन हैं.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
msgstr "आप चुने गए फोटो को कहाँ प्रकाशित करना चाहते हैं?"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
msgid "Upload _size:"
msgstr "अपलोड आकार (_s):"

#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
msgid "Crumble"
msgstr "क्रंबल"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
msgid "Core Slideshow Transitions"
msgstr "केंद्रीय स्लाइडशो संक्रमण"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
msgstr "कॉपीराइट 2010 Maxim Kartashev, कॉपीराइट 2011-2013 योरूबा फाउंडेशन"

#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
msgid "Core Data Import Services"
msgstr "कोर डाटा आयात सेवा"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select a library to import, either by selecting one of the existing "
"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database "
"file."
msgstr ""
"F-Spot लाइब्रेरी आयात सेवा में आपका स्वागत है.\n"
"\n"
"कृपया आयात करने के लिए लाइब्रेरी चुनें, या तो किसी मौजूदा लाइब्रेरी चुनकर जो शॉटवेल को "
"मिला है या किसी वैकल्पिक एफ-स्पॉट डेचाबेस फ़ाइल चुनकर."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select an F-Spot database file."
msgstr ""
"F-Spot लाइब्रेरी आयात सेवा में आपका स्वागत है.\n"
"\n"
"कृपया किसी एफ-स्पॉट डेटाबेस फ़ाइल को चुनें."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
msgstr "आयात के लिए F-Spot डाटाबेस फ़ाइल को दस्ती रूप से चुनें:"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is "
"not an F-Spot database"
msgstr ""
"चुने गए F-Spot डेटाबेस फ़ाइल को खोल नहीं सकता है: फ़ाइल मौजूद नहीं है या एक F-Spot "
"डेटाबेस नहीं है"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
"database is not supported by Shotwell"
msgstr ""
"चुने गए F-Spot डेटाबेस फ़ाइल को खोल नहीं सकता है: F-Spot डेटाबेस का यह संस्करण शॉटवेल से "
"समर्थित नहीं है"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
msgstr "चुने गए F-Spot डेटाबेस फ़ाइल को पढ़ नहीं सकता है: टैग टेबल पढ़ने में त्रुटि "

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
"table"
msgstr "चुने गए F-Spot डेटाबेस फ़ाइल को पढ़ नहीं सकता है: फोटो टेबल पढ़ने में त्रुटि "

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
#, c-format
msgid ""
"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
"\n"
"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
"taking place in the background."
msgstr ""
"शॉटवेल को %d फोटो F-Spot लाइब्रेरी में मिला है और अभी उसे आयात कर रही है. डुप्लीकेट को "
"स्वतः पता लगा लिया जाएगा और हटा दिया जाएगा.\n"
"\n"
"आप इस संवाद को बंद कर सकते हैं और शॉटवेल का उपयोग आरंभ कर सकते हैं जब आयात पृष्ठभूमि में चल "
"रहा हो."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
#, c-format
msgid "F-Spot library: %s"
msgstr "F-Spot लाइब्रेरी: %s"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416
msgid "Preparing to import"
msgstr "आयात की तैयारी"

#: ui/set_background_dialog.glade:14
msgid "Set as Desktop Slideshow"
msgstr "बतौर डेस्कटॉप स्लाइडशो सेट करें"

#: ui/set_background_dialog.glade:55
msgid "Generate desktop background slideshow"
msgstr "डेस्कटॉप पृष्ठभूमि स्लाइडशो बनाएँ"

#: ui/set_background_dialog.glade:82
msgid "Show each photo for"
msgstr "इसके लिए हर फोटो दिखाएँ"

#: ui/set_background_dialog.glade:94
msgid "period of time"
msgstr "समयावधि"

#: ui/set_background_dialog.glade:116
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
msgstr "डेस्कटॉप पृष्ठभूमि पर कितनी देर तक फोटो दिखाया जाएगा"

#: ui/shotwell.glade:47
msgid "_Name of search:"
msgstr "खोज नाम (_N):"

#: ui/shotwell.glade:108
msgid "_Match"
msgstr "मिलाएँ (_M)"

#: ui/shotwell.glade:137
msgid "of the following:"
msgstr "निम्नलिखित का है:"

#: ui/shotwell.glade:218
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
msgstr "छपे हुए छवि आकार"

#: ui/shotwell.glade:235
msgid "Use a _standard size:"
msgstr "मानक आकार का उपयोग करें (_s):"

#: ui/shotwell.glade:278
msgid "Use a c_ustom size:"
msgstr "एक मनपसंद आकार का उपयोग करें (_u):"

#: ui/shotwell.glade:368
msgid "_Match photo aspect ratio"
msgstr "फ़ोटो पहलू अनुपात मिलान करें (_M)"

#: ui/shotwell.glade:392
msgid "_Autosize:"
msgstr "स्वतः आकार (_A):"

#: ui/shotwell.glade:432
msgid "<b>Titles</b>"
msgstr "<b>शीर्षक</b>"

#: ui/shotwell.glade:449
msgid "Print image _title"
msgstr "छवि शीर्षक छापें (_t)"

#: ui/shotwell.glade:493
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
msgstr "<b>पिक्सेल विभेदन</b>"

#: ui/shotwell.glade:513
msgid "_Output photo at:"
msgstr "आउटपुट फ़ोटो यहाँ पर (_O):"

#: ui/shotwell.glade:548
msgid "pixels per inch"
msgstr "पिक्सेल प्रति इंच"

#: ui/shotwell.glade:719
msgid "Shotwell Preferences"
msgstr "शॉटवेल वरीयताएँ"

#: ui/shotwell.glade:871
msgid "_Watch library directory for new files"
msgstr "नयी फ़ाइलों के लिए लाइब्रेरी निर्देशिका देखें (_W)"

#: ui/shotwell.glade:920
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
msgstr "फोटो फ़ाइल के लिए टैग, टाइटिल, और दूसरे मेटाडेटा लिखें"

#: ui/shotwell.glade:967
msgid "_Import photos to:"
msgstr "यहाँ फोटो आयात करें (_I):"

#: ui/shotwell.glade:1036
msgid "_Directory structure:"
msgstr "निर्देशिका संरचना (_D):"

#: ui/shotwell.glade:1174
msgid "R_ename imported files to lowercase"
msgstr "आयातित फ़ाइल को लोअरकेस में नाम बदलें (_e)"

#: ui/shotwell.glade:1203
msgid "RAW Developer"
msgstr "कच्चा डेवलेपर"

#: ui/shotwell.glade:1238
msgid "De_fault:"
msgstr "तयशुदा (_f):"

#: ui/shotwell.glade:1292
msgid "E_xternal photo editor:"
msgstr "बाहरी फोटो संपादक (_x):"

#: ui/shotwell.glade:1308
msgid "External _RAW editor:"
msgstr "बाहरी कच्चा संपादक (_R):"

#: ui/shotwell.glade:1373
msgid "External Editors"
msgstr "बाहरी संपादक"

#: ui/shotwell.glade:1485
msgid "_Transition effect:"
msgstr "संक्रमण प्रभाव (_T):"

#: ui/shotwell.glade:1501
msgid "Transition d_elay:"
msgstr "संक्रमण देरी (_e):"

#: ui/shotwell.glade:1513
msgid "Show t_itle"
msgstr "शीर्षक दिखाएँ (_i)"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21
msgid ""
" (text depends on fb username and is modified in the app - \n"
"anything put into this field won't display)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39
msgid "Publish to an e_xisting album:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57
msgid "Create a _new album named:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226
msgid ""
"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129
msgid "_Publish"
msgstr "प्रकाशित करें (_P)"

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16
msgid ""
"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
"your Web browser."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37
msgid "Authorization _Number:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19
msgid ""
"You are logged into Flickr as (name).\n"
"\n"
"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
"so changes made here will not display)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44
msgid "_visibility label (populated in the code)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60
msgid "Photo _size:"
msgstr "फोटो आकार (_s):"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18
msgid ""
"'you are logged in as $name'\n"
"(populated in the application code)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75
msgid "An _existing album:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52
msgid "A _new album named:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113
msgid "L_ist album in public gallery"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134
msgid ""
"$mediatype will appear in\n"
"(populated in code)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150
msgid "Photo _size preset:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49
msgid "_URL of your Piwigo photo library"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59
msgid "User _name"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40
msgid "An _existing category:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121
msgid "Photos will be _visible by:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149
msgid "Photo size:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176
msgid "within category:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210
msgid "Album comment:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242
msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258
msgid "_Do no upload tags"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55
msgid "Video privacy _setting:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38
msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
msgstr "कॉपीराइट 2012 BJA Electronics"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109
msgid "1280 x 853 pixels"
msgstr "1280 x 853 पिक्सेल"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323
#, c-format
msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
msgstr "'%s' एक OAuth सत्यापन आग्रह के लिए वैध अनुक्रिया नहीं है"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561
msgid ""
"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
msgstr ""
"TumblrPublisher: start( ): आरंभ  नहीं हो सकता है; यह प्रकाशक फिर आरंभ करनेयोग्य नहीं "
"है."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589
msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgstr "अपने Tumblr खाता से जुड़े उपयोक्तानाम और कूटशब्द दर्ज करें."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760
#, c-format
msgid "Could not load UI: %s"
msgstr "UI लोड नहीं कर सका: %s"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Tumblr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"आप Tumblr में बतौर %s लॉगिन हैं.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24
msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
msgstr "कॉपीराइट 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27
msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
msgstr "Yandex.Fotki वेबसाइट देखें"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635
msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgstr "आप अभी Yandex.Fotki में लॉगिन हैं."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49
msgid "_Email address"
msgstr "ईमेल पता (_E)"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19
msgid ""
"You are logged into Tumblr as (name).\n"
"\n"
"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
"so changes made here will not display)"
msgstr ""
"आप Tumblr में बतौर (name) लॉगिन हैं.\n"
"\n"
"(इस लेबल का स्ट्रिंग किसी कोड के भीतर डाला और सेट किया गया है, \n"
"इसलिए यहाँ किया परिवर्तन नहीं दिखायी देगा)"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43
msgid "Blogs:"
msgstr "ब्लॉग्स:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24
msgid "_Albums (or write new):"
msgstr "अल्बम (या नया लिखें) (_A):"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38
msgid "Access _type:"
msgstr "पहुँच प्रकार (_t):"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81
msgid "Disable _comments"
msgstr "टिप्पणी निष्क्रिय करें (_c)"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96
msgid "_Forbid downloading original photo"
msgstr "मूल फोटो डाउनलोड करने से मनाही (_F)"

#: data/org.gnome.Showtime.desktop.in:3
#: data/org.gnome.Showtime.metainfo.xml.in:6 showtime/main.py:460
#: showtime/gtk/window.blp:192
msgid "Showtime"
msgstr "शोटाइम"

#: data/org.gnome.Showtime.desktop.in:5
msgid "Play videos"
msgstr "वीडियो चलाएं"

#: data/org.gnome.Showtime.desktop.in:11
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Player;Showtime;"
msgstr "वीडियो;चलचित्र;फिल्म;क्लिप;प्लेयर;शोटाइम;"

#: data/org.gnome.Showtime.metainfo.xml.in:7
msgid "Watch without distraction"
msgstr "बिना किसी व्यवधान के देखें"

#: data/org.gnome.Showtime.metainfo.xml.in:9
msgid ""
"Play your favorite movies and video files without hassle. Showtime features "
"simple playback controls that fade out of your way when you're watching, "
"fullscreen, adjustable playback speed, multiple language and subtitle "
"tracks, and screenshots — everything you need for a straightforward viewing "
"experience."
msgstr ""
"अपनी पसंदीदा फ़िल्में और वीडियो फाइलें बिना किसी परेशानी के चलाएं। शोटाइम में सरल प्लेबैक "
"नियंत्रण हैं जो वीडियो देखते समय छिप जाते हैं, फुलस्क्रीन, समायोज्य प्लेबैक गति, कई भाषा और "
"उपशीर्षक ट्रैक, और स्क्रीनशॉट - वह सब कुछ जो आपको एक सरल देखने के अनुभव के लिए चाहिए।"

#: data/org.gnome.Showtime.metainfo.xml.in:37
msgid "The app playing a video"
msgstr "वीडियो चलाते समय ऐप"

#: data/org.gnome.Showtime.gschema.xml.in:12
msgid "What to show in the end timestamp position"
msgstr "अंत समय-चिह्न स्थिति में क्या दिखाना है"

#: data/org.gnome.Showtime.gschema.xml.in:13
msgid "E.g. total duration of the video or the amount of time remaining"
msgstr "उदा. वीडियो की कुल अवधि या शेष समय"

#: showtime/main.py:152
msgid "Playing a video"
msgstr "वीडियो चलाते समय"

#: showtime/mpris.py:292 showtime/window.py:367
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:94 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:344 ../src/egg-play-preview.c:461
msgid "Unknown Title"
msgstr "अज्ञात शीर्षक"

#. Translators: The variable is the number of channels in an audio track
#: showtime/window.py:478
msgid "Undetermined, {} Channel"
msgid_plural "Undetermined, {} Channels"
msgstr[0] "अनिर्धारित, {} चैनल"
msgstr[1] "अनिर्धारित, {} चैनल"

#: showtime/window.py:496
msgid "No Audio"
msgstr "कोई ऑडियो नहीं"

#: showtime/window.py:507
msgid "Undetermined Language"
msgstr "अनिर्धारित भाषा"

#: showtime/window.py:518
msgid "Add Subtitle File…"
msgstr "उपशीर्षक फाइल जोड़ें…"

#: showtime/window.py:946
msgid "Details copied"
msgstr "विवरण कॉपी किया गया"

#: showtime/window.py:948
msgid "Copy Technical Details"
msgstr "तकनीकी विवरण कॉपी करें"

#: showtime/window.py:970
msgid "The “{}” codecs required to play this video could not be found"
msgstr "इस वीडियो को चलाने के लिए आवश्यक “{}” कोडेक नहीं मिले"

#: showtime/window.py:991
msgid "No plugin available for this media type"
msgstr "इस मीडिया प्रकार के लिए कोई प्लगइन उपलब्ध नहीं है"

#: showtime/window.py:997
msgid "Unable to install the required plugin"
msgstr "आवश्यक प्लगइन स्थापित करने में असमर्थ"

#: showtime/window.py:1016
msgid "“{}” codecs are required to play this video"
msgstr "इस वीडियो को चलाने के लिए “{}” कोडेक की आवश्यकता है"

#: showtime/gtk/help-overlay.blp:19
msgid "Open Video"
msgstr "वीडियो खोलें"

#: showtime/gtk/help-overlay.blp:48
msgid "Increase Volume"
msgstr "आवाज़ बढ़ाएं"

#: showtime/gtk/help-overlay.blp:53
msgid "Decrease Volume"
msgstr "आवाज़ घटाएं"

#: showtime/gtk/help-overlay.blp:58 showtime/gtk/window.blp:166
msgid "Mute/Unmute"
msgstr "मूक/अमूक"

#: showtime/gtk/help-overlay.blp:86 showtime/gtk/window.blp:277
msgid "Go Back 10 Seconds"
msgstr "10 सेकंड पीछे जाएं"

#: showtime/gtk/help-overlay.blp:91 showtime/gtk/window.blp:312
msgid "Go Forward 10 Seconds"
msgstr "10 सेकंड आगे जाएं"

#: showtime/gtk/window.blp:27
msgid "_About Showtime"
msgstr "शोटाइम के बारे में (_A)"

#: showtime/gtk/window.blp:57
msgid "_Subtitles"
msgstr "उपशीर्षक (_S)"

#: showtime/gtk/window.blp:62 ../data/totem.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "_Repeat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  showtime_50.0-1_hi.po (showtime main)  #-#-#-#-#\n"
"दोहराएं (_R)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"दोहराएँ (_R)"

#: showtime/gtk/window.blp:221
msgid "Watch Videos"
msgstr "वीडियो देखें"

#: showtime/gtk/window.blp:222
msgid "Drag and drop videos here"
msgstr "वीडियो को यहां खींचें और छोड़ें"

#: showtime/gtk/window.blp:238
msgid "Unable to Play Video"
msgstr "वीडियो चलाने में असमर्थ"

#: showtime/gtk/window.blp:243
msgid "Missing Plugin"
msgstr "अनुपलब्ध प्लगइन"

#: showtime/gtk/window.blp:351
msgid "Adjust Volume"
msgstr "आवाज़ समायोजित करें"

#: showtime/gtk/window.blp:426
msgid "Toggle Duration/Remaining"
msgstr "अवधि/शेष टॉगल करें"

#: showtime/gtk/window.blp:535
msgid "Start Again"
msgstr "दोबारा चलाएं"

#: translate_tmp:29
msgid "Turn the image into a grayscale image (256 shades)"
msgstr "इस चित्र को ग्रेय्स्काले में परिवर्तित करें (२५६ शेड्स)"

#: translate_tmp:29
msgid "Give the picture an offset with itself as background"
msgstr ""

#: translate_tmp:27
msgid "Raise Border"
msgstr "बॉर्डर उठाएँ"

#: translate_tmp:29
msgid "Raise a rectangular 3d-border"
msgstr "एक ३ आयामी चौकोर बॉर्डर उठाएं"

#: translate_tmp:27
msgid "Soft Edges"
msgstr "मुलायम किनारे"

#: translate_tmp:29
msgid "Add soft edges around the image"
msgstr "चित्र के चारों और मुलायम किनारे डालें"

#: translate_tmp:27
msgid "Sunk Border"
msgstr ""

#: translate_tmp:29
msgid "Add an inverted 3d border to the image"
msgstr "चित्र में उल्टा ३ आयामी बॉर्डर डालें"

#: translate_tmp:27
msgid "Torned Paper"
msgstr "फटा कागज़"

#: translate_tmp:29
msgid "Add a torn-like border to the image"
msgstr "चित्र में फटे-हुए कागज़ की तरह बॉर्डर दालेइन"

#: translate_tmp:27
msgid "Autocrop"
msgstr "स्वचालित कांट-छांट करें"

#: translate_tmp:29
msgid "Remove empty borders from the image"
msgstr "क्जित्र से खाली बॉर्डर्स हटाएं"

#: translate_tmp:73
msgid "3D reflection"
msgstr "३ आयामी प्रतिबिंब"

#: translate_tmp:75
msgid ""
"Adds a fading reflection below an image and views it in perspective\n"
"\n"
"Based on a script by Fred Weinhaus\n"
"\n"
"http://www.fmwconcepts.com/imagemagick/3Dreflection/index.php"
msgstr ""
"चित्र के नीचे एक  लुप्त होता प्रतिबिम्ब डालें और उसे दृष्टिकोण से दिखाए \n"
"\n"
"Fred Weinhaus की स्क्रिप्ट पर आधारित \n"
"\n"
"http://www.fmwconcepts.com/imagemagick/3Dreflection/index.php"

#: translate_tmp:111 translate_tmp:118
msgid "Perseptive rotation around left edge of image"
msgstr "लेद्त एज पर दृष्टिकोण से रोटेट करें"

#: translate_tmp:122
msgid "Fade:"
msgstr "फीका:"

#: translate_tmp:129 translate_tmp:136
msgid "Fade percent for mirror image"
msgstr "फीका करने का प्रतिशत"

#: translate_tmp:147 translate_tmp:154
msgid "Opacity percent applied to whole mirror image"
msgstr "अपारदर्शिता प्रतिसह्त जो साड़ी प्रतिबिंब चित्र पर डाली जायेगी"

#: translate_tmp:158
msgid "Pef:"
msgstr "Pef:"

#: translate_tmp:165 translate_tmp:172
msgid "Perspective exaggeration factor"
msgstr "परिप्रेक्ष्य अतिशयोक्ति कारक"

#: translate_tmp:183 translate_tmp:190
msgid "Gap between image and mirror in pixels"
msgstr "प्रतिबिम्ब और चित्र के बीच पिक्सेल्स में अंतर"

#: translate_tmp:201 translate_tmp:208
msgid "Zoom factor for output image"
msgstr "ज़ूम करक उत्पाद चित्र के लिए"

#: translate_tmp:217 translate_tmp:241 translate_tmp:170 translate_tmp:199
msgid "Choose background color"
msgstr "प्रिष्ठाभूमी रंग चुने"

#: translate_tmp:423 translate_tmp:459 translate_tmp:363 translate_tmp:399
#: translate_tmp:259 translate_tmp:328 translate_tmp:257 translate_tmp:314
#: translate_tmp:315
#, perl-format
msgid "Error while executing plugin %s."
msgstr ""

#: translate_tmp:424 translate_tmp:460 translate_tmp:364 translate_tmp:400
#: translate_tmp:260 translate_tmp:329 translate_tmp:258 translate_tmp:315
#: translate_tmp:316
msgid "There was an error executing the plugin."
msgstr ""

#: translate_tmp:73
msgid "3D rotate"
msgstr ""

#: translate_tmp:75
msgid ""
"Applies a perspective distortion to an image\n"
"\n"
"Based on a script by Fred Weinhaus\n"
"\n"
"http://www.fmwconcepts.com/imagemagick/3Drotate/index.php"
msgstr ""

#: translate_tmp:111 translate_tmp:118
msgid "Rotation around image vertical centerline"
msgstr ""

#: translate_tmp:129 translate_tmp:136
msgid "Rotation around image horizontal centerline"
msgstr ""

#: translate_tmp:147 translate_tmp:154
msgid "Rotation around the image center"
msgstr ""

#: translate_tmp:183 translate_tmp:190
msgid ""
"Output zoom factor; where value > 1 means zoom in and < 1 means zoom out"
msgstr ""

#: translate_tmp:204
msgid "Auto:"
msgstr ""

#: translate_tmp:226 translate_tmp:233
msgid ""
"off - No automatic adjustment\n"
"\n"
"c - Center bounding box in output\n"
"\n"
"zc - Zoom to fill and center bounding box in output\n"
"\n"
"out - Creates an output image of size needed to hold the transformed image"
msgstr ""

#: translate_tmp:243
msgid "Sky color"
msgstr ""

#: translate_tmp:248
msgid "Choose sky color"
msgstr ""

#: translate_tmp:62
msgid "Barrel Distortion"
msgstr ""

#: translate_tmp:64
msgid "Apply a distortion effect to your screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp:105
msgid "D:"
msgstr ""

#: translate_tmp:112 translate_tmp:119 translate_tmp:126 translate_tmp:133
#: translate_tmp:140 translate_tmp:147 translate_tmp:154 translate_tmp:161
msgid ""
"The parameter d describes the linear scaling of the image. Using d=1, and "
"a=b=c=0 leaves the image as it is. Choosing other d-values scales the image "
"by that amount. a,b and c distort the image. Using negative values shifts "
"distant points away from the center.\n"
"\n"
"Defined by Barrel Correction Distortion, by Helmut Dersch.\n"
"http://www.all-in-one.ee/~dersch/barrel/barrel.html"
msgstr ""

#: translate_tmp:73
msgid "Bordereffects"
msgstr ""

#: translate_tmp:75
msgid ""
"Create various dispersion-like effects in the border of an image\n"
"\n"
"Based on a script by Fred Weinhaus\n"
"\n"
"http://www.fmwconcepts.com/imagemagick/bordereffects/index.php"
msgstr ""

#: translate_tmp:111 translate_tmp:118
msgid "The size or dimension of the border region"
msgstr ""

#: translate_tmp:129 translate_tmp:136
msgid "The frequency of detail in the border"
msgstr ""

#: translate_tmp:140
msgid "Curviness:"
msgstr ""

#: translate_tmp:147 translate_tmp:154
msgid "The curviness in the border features"
msgstr ""

#: translate_tmp:158
msgid "Granularity:"
msgstr ""

#: translate_tmp:165 translate_tmp:172
msgid ""
"The base grain size or pixelization size used to create the detail in the "
"border"
msgstr ""

#: translate_tmp:176
msgid "Pad:"
msgstr ""

#: translate_tmp:183 translate_tmp:190
msgid "The pad size of constant color around the perimeter of the border"
msgstr ""

#: translate_tmp:64
msgid "Invert the colors of the image"
msgstr ""

#: translate_tmp:62
msgid "Polaroid"
msgstr ""

#: translate_tmp:64
msgid ""
"Make your screenshot look like a polaroid photo, add a caption, and even "
"rotate it a little"
msgstr ""

#: translate_tmp:106 translate_tmp:112 translate_tmp:100
msgid ""
"There are several wild-cards available, like\n"
"%Y = year\n"
"%m = month\n"
"%d = day\n"
"%T = time"
msgstr ""

#: translate_tmp:120 translate_tmp:114
msgid "Gravity:"
msgstr ""

#: translate_tmp:142 translate_tmp:136
msgid "Choose stroke color"
msgstr ""

#: translate_tmp:53
msgid "Resize your screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp:73
msgid "Add sepia color toning to the image"
msgstr ""

#: translate_tmp:110
msgid "Sepia tone"
msgstr ""

#: translate_tmp:63
msgid "Hard Shadow"
msgstr ""

#: translate_tmp:65
msgid "Add a shadow to the image on a transparent background"
msgstr ""

#: translate_tmp:110 translate_tmp:117
msgid "The direction of the shadow"
msgstr ""

#: translate_tmp:126
msgid "Choose color"
msgstr ""

#: translate_tmp:131 translate_tmp:138
msgid "The color of the shadow"
msgstr ""

#: translate_tmp:64
msgid "Add a custom text watermark to your screenshot"
msgstr ""

#: ../src/common/debugrpt.cpp:586 ../src/common/debugrpt.cpp:591
#: ../src/common/debugrpt.cpp:587
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
"आपका धन्यवाद, कृपया इस विवरण को प्रोग्राम संरक्षक को भेजे।\n"

#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr "              आपका धन्यवाद, कृपया असुविधा के लिए क्षमा करें।\n"

#: ../src/common/prntbase.cpp:573 ../src/common/prntbase.cpp:546
#: ../src/common/prntbase.cpp:570
#, fuzzy, c-format
msgid " (copy %d of %d)"
msgstr "पृष्ट %d / %d"

#: ../src/common/log.cpp:421 ../src/common/log.cpp:425
#: ../src/common/log.cpp:443
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr "(त्रुटि %ld: %s)"

#: ../src/common/imagtiff.cpp:72 ../src/common/imagtiff.cpp:75
#: ../src/common/imagtiff.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid " (in module \"%s\")"
msgstr "टिफ़्फ़ माड्यूल: %s"

#: ../src/osx/core/secretstore.cpp:138
msgid " (while overwriting an existing item)"
msgstr ""

#: ../src/common/docview.cpp:1642 ../src/common/docview.cpp:1624
#: ../src/common/docview.cpp:1636 ../src/common/docview.cpp:1631
msgid " - "
msgstr " - "

#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:593 ../src/html/htmprint.cpp:714
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
#: ../src/html/htmprint.cpp:712 ../src/richtext/richtextprint.cpp:589
msgid " Preview"
msgstr " पूर्वालोकन"

#: ../src/common/fontcmn.cpp:824 ../src/common/fontcmn.cpp:811
#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
msgid " bold"
msgstr "गहरा"

#: ../src/common/fontcmn.cpp:840 ../src/common/fontcmn.cpp:827
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1001
msgid " italic"
msgstr "तिरछा"

#: ../src/common/fontcmn.cpp:820 ../src/common/fontcmn.cpp:807
#: ../src/common/fontcmn.cpp:961
msgid " light"
msgstr "हल्का"

#: ../src/common/fontcmn.cpp:807 ../src/common/fontcmn.cpp:940
#, fuzzy
msgid " strikethrough"
msgstr " स्ट्राइक थुःरु"

#: ../src/common/paper.cpp:117 ../src/common/paper.cpp:118
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "#१० लिफ़ाफ़ा, ४ १/८ x 9 1/2 इंच"

#: ../src/common/paper.cpp:118 ../src/common/paper.cpp:119
#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "#११ लिफ़ाफ़ा, ४ १/२ x १० ३/८ इंच"

#: ../src/common/paper.cpp:119 ../src/common/paper.cpp:120
#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "#१२ लिफ़ाफ़ा, ४ ३/४ x ११ इंच"

#: ../src/common/paper.cpp:120 ../src/common/paper.cpp:121
#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "#१४ लिफ़ाफ़ा, ५ x ११ 1/2 इंच"

#: ../src/common/paper.cpp:116 ../src/common/paper.cpp:117
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#९ लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ८ ७/८ इंच"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1031 ../src/html/helpwnd.cpp:1044
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1028
#, fuzzy, c-format
msgid "%d of %lu"
msgstr "%i का %i"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1678 ../src/html/helpwnd.cpp:1675
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
#, fuzzy, c-format
msgid "%i of %u"
msgstr "%i का %i"

#: ../src/generic/filectrlg.cpp:279 ../src/generic/filectrlg.cpp:315
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:275
#, c-format
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
msgstr[0] "%ld बाईट"
msgstr[1] "%ld बाईट्स"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1033 ../src/html/helpwnd.cpp:1046
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1030
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu of %lu"
msgstr "%i का %i"

#: ../src/generic/datavgen.cpp:6028 ../src/generic/datavgen.cpp:6967
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d items)"
msgstr "%s (या %s)"

#: ../src/common/cmdline.cpp:1221 ../src/common/cmdline.cpp:1050
#: ../src/common/cmdline.cpp:1217 ../src/common/cmdline.cpp:1062
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (या %s)"

#: ../src/generic/logg.cpp:236 ../src/generic/logg.cpp:242
#: ../src/generic/logg.cpp:233
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s सूचना"

#: ../src/generic/preferencesg.cpp:113 ../src/generic/preferencesg.cpp:110
#: ../src/generic/preferencesg.cpp:112 ../src/generic/preferencesg.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Preferences"
msgstr "प्राथमिकता (&P)"

#: ../src/generic/logg.cpp:228 ../src/generic/logg.cpp:234
#: ../src/generic/logg.cpp:225
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s चेतावनी"

#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 ../src/common/tarstrm.cpp:1311
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
msgstr ""

#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124 ../src/common/fldlgcmn.cpp:121
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
msgstr "%s फ़ाइलें (%s)|%s"

#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/common/stockitem.cpp:213
msgid "&Actual Size"
msgstr "वास्तविक आकार (&A)"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
msgid "&After a paragraph:"
msgstr "अनुच्छेद के बाद में (&A):"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
msgid "&Alignment"
msgstr "पंक्तिबद्ध करें (&A)"

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
msgid "&Apply Style"
msgstr "शैली लागु करें (&A)"

#: ../src/msw/mdi.cpp:179 ../src/msw/mdi.cpp:175 ../src/msw/mdi.cpp:174
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "आइकॉनों को व्यवस्थित करें (&A)"

#: ../src/common/stockitem.cpp:195 taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:973
#: ../src/common/stockitem.cpp:201
msgid "&Ascending"
msgstr ""

#: ../src/common/stockitem.cpp:142 ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "&Back"
msgstr "पीछे (&B)"

#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:115
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
msgid "&Based on:"
msgstr "पर आधारित (&B):"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
msgid "&Before a paragraph:"
msgstr "अनुच्छेद के पहले (&B):"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
#, fuzzy
msgid "&Bg colour:"
msgstr "रंग (&C):"

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:298
msgid "&Blur distance:"
msgstr ""

#: ../src/common/stockitem.cpp:144 ../src/common/stockitem.cpp:150
msgid "&Bottom"
msgstr ""

#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3866
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3578
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3865
#, fuzzy
msgid "&Box"
msgstr "गहरा"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
msgid "&Bullet style:"
msgstr "बुल्लेट शैली (&B):"

#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&CD-Rom"
msgstr ""

#: ../src/msw/mdi.cpp:175 ../src/msw/mdi.cpp:171 ../src/msw/mdi.cpp:170
msgid "&Cascade"
msgstr "कास्केड करें (&C)"

#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
msgid "&Character code:"
msgstr "संप्रतीक कूट (&C):"

#: ../src/common/stockitem.cpp:193 programs/conhost/conhost.rc:81
#: ../src/common/stockitem.cpp:199
#, fuzzy
msgid "&Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"रंग (&C):\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"रंग (&C):\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"रंग (&C):\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"रंग (&C):\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"रंग (&C):"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
msgid "&Colour:"
msgstr "रंग (&C):"

#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/common/stockitem.cpp:155
#, fuzzy
msgid "&Convert"
msgstr "विषय-वस्तु"

#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 ../src/generic/hyperlinkg.cpp:153
msgid "&Copy URL"
msgstr "URL की प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"

#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:306 ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:304
msgid "&Customize..."
msgstr ""

#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
msgid "&Debug report preview:"
msgstr "दोषमार्जन विवरण पूर्वालोकन (&D):"

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
msgid "&Delete Style..."
msgstr "शैली हटाएँ (&D)..."

#: ../src/common/stockitem.cpp:196 ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "&Descending"
msgstr ""

#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:159
msgid "&Down"
msgstr "नीचे (&D)"

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
msgid "&Edit Style..."
msgstr "शैली संपादन (&E)..."

#: ../src/common/stockitem.cpp:155 ../src/common/stockitem.cpp:161
msgid "&Execute"
msgstr ""

#: ../src/generic/wizard.cpp:632 ../src/generic/wizard.cpp:626
#: ../src/generic/wizard.cpp:432
msgid "&Finish"
msgstr "समाप्त करें (&F)"

#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/common/stockitem.cpp:165
#, fuzzy
msgid "&First"
msgstr "प्रथम"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
msgid "&Floating mode:"
msgstr ""

#: ../src/common/stockitem.cpp:160 ../src/common/stockitem.cpp:166
#, fuzzy
msgid "&Floppy"
msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 ../src/generic/fontdlgg.cpp:366
msgid "&Font family:"
msgstr "फ़ॉन्ट वंश:"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
msgid "&Font for Level..."
msgstr "स्तर के लिए फ़ॉन्ट (&F)..."

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
msgid "&Font:"
msgstr "फ़ॉन्ट: (&F)"

#: ../src/common/stockitem.cpp:161 ../src/common/stockitem.cpp:167
msgid "&Forward"
msgstr "आगे (&F)"

#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
msgid "&From:"
msgstr "से (&F):"

#: ../src/common/stockitem.cpp:162 ../src/common/stockitem.cpp:168
msgid "&Harddisk"
msgstr ""

#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
#, fuzzy
msgid "&Hide details"
msgstr "विवरण (&D)"

#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/common/stockitem.cpp:170
msgid "&Home"
msgstr "गृह (&H)"

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:212
msgid "&Horizontal offset:"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
msgstr "इंडेंटेशन (मिलीमीटर का दसवाँ भाग) (&I):"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
msgid "&Indeterminate"
msgstr "अनिश्चित (&I)"

#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/common/stockitem.cpp:172
msgid "&Index"
msgstr "अनुक्रमणिका (&I)"

#: ../src/common/stockitem.cpp:169 ../src/common/stockitem.cpp:175
msgid "&Jump to"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
msgid "&Justified"
msgstr ""

#: ../src/common/stockitem.cpp:174 ../src/common/stockitem.cpp:180
#, fuzzy
msgid "&Last"
msgstr "चिपकाएँ (&P)"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
msgid "&List level:"
msgstr "सूची स्तर (&L):"

#: ../src/generic/logg.cpp:517 ../src/generic/logg.cpp:523
#: ../src/generic/logg.cpp:514
msgid "&Log"
msgstr "लॉग (&L)"

#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 ../src/univ/themes/win32.cpp:3745
msgid "&Move"
msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
msgid "&Move the object to:"
msgstr ""

#: ../src/common/stockitem.cpp:175 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:95
#: ../src/common/stockitem.cpp:181
#, fuzzy
msgid "&Network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"नया (&N)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"नया (&N)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"नया (&N)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"नया (&N)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"नया (&N)"

#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 ../src/msw/mdi.cpp:180
#: ../src/msw/mdi.cpp:176 ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:97
#: ../src/msw/mdi.cpp:175
msgid "&Next"
msgstr "अगला (&N)"

#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:632
#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
msgid "&Next >"
msgstr "अगला (&N) >"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
#, fuzzy
msgid "&Next Paragraph"
msgstr "अनुच्छेद के बाद में (&A):"

#: ../src/generic/tipdlg.cpp:240 ../src/generic/tipdlg.cpp:276
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:237
msgid "&Next Tip"
msgstr "अगला संकेत (&N)"

#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:125
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
msgid "&Next style:"
msgstr "अगली शैली (&N):"

#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 ../src/generic/dbgrptg.cpp:360
msgid "&Notes:"
msgstr "टिप्पणी (&N)"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
msgid "&Outline level:"
msgstr "रूपरेखा स्तर (&O):"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
msgid "&Page Break"
msgstr ""

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
msgid "&Point size:"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार (&P):"

#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:110
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
msgid "&Position (tenths of a mm):"
msgstr "स्थिति (मिलीमीटर का दसवाँ भाग) (&P):"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
#, fuzzy
msgid "&Position mode:"
msgstr "प्रश्न"

#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 ../src/msw/mdi.cpp:181
#: ../src/msw/mdi.cpp:177 ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:98
#: ../src/msw/mdi.cpp:176
msgid "&Previous"
msgstr "पिछला (&P)"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
#, fuzzy
msgid "&Previous Paragraph"
msgstr "पिछला पॄष्ट"

#: ../src/common/stockitem.cpp:183 ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "&Print..."
msgstr "मुद्रण (&P)..."

#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
#: ../src/common/cmdproc.cpp:282 ../src/common/cmdproc.cpp:302
msgid "&Redo "
msgstr "पुनःकरें (&R)"

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
msgid "&Rename Style..."
msgstr "शैली का पुनःनामकरण (&R)..."

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
msgid "&Restart numbering"
msgstr "पुनः प्रारम्भन संख्यांकन (&R)"

#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 ../src/univ/themes/win32.cpp:3744
msgid "&Restore"
msgstr "पुनःस्थापित करें (&R)"

#: ../src/common/stockitem.cpp:191
#, fuzzy
msgid "&Save as"
msgstr "जैसा सुरक्षित करें"

#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
#, fuzzy
msgid "&See details"
msgstr "विवरण (&D)"

#: ../src/generic/tipdlg.cpp:236 ../src/generic/tipdlg.cpp:270
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "संकेतो को शुरूवात में दिखाएँ (&S)"

#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
msgid "&Size"
msgstr "आकार (&S)"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
msgstr "अन्तराल (मिलीमीटर का दसवाँ भाग) (&S)"

#: ../src/common/stockitem.cpp:197 ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "&Spell Check"
msgstr ""

#: ../src/common/stockitem.cpp:198 ../src/common/stockitem.cpp:204
msgid "&Stop"
msgstr "रोक दें (&S)"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 ../src/common/stockitem.cpp:199
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "&Strikethrough"
msgstr "स्ट्राइक थुःरु (S)"

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
msgid "&Style:"
msgstr "शैली: (&S)"

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
msgid "&Styles:"
msgstr "शैलियाँ (&S):"

#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
msgid "&Subset:"
msgstr "उप समुच्चय (&S):"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:209
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
msgid "&Symbol:"
msgstr "चिह्न: (&S)"

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:379
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
msgid "&Synchronize values"
msgstr ""

#: ../src/common/stockitem.cpp:200 ../src/common/stockitem.cpp:206
#, fuzzy
msgid "&Top"
msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
msgid "&Underlining:"
msgstr "रेखांकन (&U):"

#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 ../src/common/cmdproc.cpp:258
msgid "&Undo "
msgstr "पहिले जैसा करें (&U) "

#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "&Unindent"
msgstr "अन-इंडेंट (&U)"

#: ../src/common/stockitem.cpp:205 ../src/common/stockitem.cpp:211
msgid "&Up"
msgstr "ऊपर (&U)"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
#, fuzzy
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "बुल्लेट सरेखण (&A):"

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:235
#, fuzzy
msgid "&Vertical offset:"
msgstr "बुल्लेट सरेखण (&A):"

#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
#, fuzzy
msgid "&View..."
msgstr "खोलें (&O)..."

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
msgid "&Weight:"
msgstr "भार (&W):"

#: ../src/common/valtext.cpp:256
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' contains illegal characters"
msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"

#: ../src/common/valtext.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters"
msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"

#: ../src/common/config.cpp:519 ../src/msw/regconf.cpp:258
#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/common/config.cpp:576
#: ../src/msw/regconf.cpp:273
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' में अतिरिक्त '..' है, ध्यान नहीं दिया गया।"

#: ../src/common/cmdline.cpp:1113 ../src/common/cmdline.cpp:1131
#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
#: ../src/common/cmdline.cpp:1109 ../src/common/cmdline.cpp:1127
#: ../src/common/cmdline.cpp:960 ../src/common/cmdline.cpp:978
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' एक सही सांख्यानिक मूल्य '%s' विकल्प के लिए नहीं है।"

#: ../src/common/translation.cpp:1100 ../src/common/translation.cpp:1086
#: ../src/common/translation.cpp:1025 ../src/common/translation.cpp:1099
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"

#: ../src/common/valtext.cpp:165 ../src/common/valtext.cpp:188
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not one of the valid strings"
msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"

#: ../src/common/valtext.cpp:167 ../src/common/valtext.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is one of the invalid strings"
msgstr "'%s' अवैध है"

#: ../src/common/textbuf.cpp:237 ../src/common/textbuf.cpp:239
#: ../src/common/textbuf.cpp:233
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' सम्भवता एक बायनरी बफ़र है।"

#: ../src/common/valtext.cpp:252
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' को एक संख्या होना चाहिए।"

#: ../src/common/valtext.cpp:244
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' में सिर्फ़ आस्की अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"

#: ../src/common/valtext.cpp:246
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"

#: ../src/common/valtext.cpp:248
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक या न्यूमेरिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"

#: ../src/common/valtext.cpp:250
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' should only contain digits."
msgstr "'%s' में सिर्फ़ आस्की अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
msgid "(*)"
msgstr "(*)"

#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:503
msgid "(Normal text)"
msgstr "(सामान्य पाठ)"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:419 ../src/html/helpwnd.cpp:1106
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1742 ../src/html/helpwnd.cpp:426
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1119 ../src/html/helpwnd.cpp:1745
#: ../src/html/helpwnd.cpp:416 ../src/html/helpwnd.cpp:1103
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1739
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(बुकमार्क)"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
msgid "*)"
msgstr "*)"

#: ../src/msw/utils.cpp:1152 ../src/msw/utils.cpp:1336
#: ../src/msw/utils.cpp:1190 ../src/msw/utils.cpp:1354
msgid ", 64-bit edition"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
#, fuzzy
msgid "1.1"
msgstr "१.५"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
#, fuzzy
msgid "1.3"
msgstr "१.५"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
#, fuzzy
msgid "1.4"
msgstr "१.५"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
msgid "1.5"
msgstr "१.५"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
#, fuzzy
msgid "1.6"
msgstr "१.५"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
#, fuzzy
msgid "1.7"
msgstr "१.५"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
#, fuzzy
msgid "1.8"
msgstr "१.५"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
#, fuzzy
msgid "1.9"
msgstr "१.५"

#: ../src/common/paper.cpp:140 ../src/common/paper.cpp:141
#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "10 x 11 in"
msgstr "१२ x १४ इंच"

#: ../src/common/paper.cpp:113 ../src/common/paper.cpp:114
#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "10 x 14 in"
msgstr "१० x १४ इंच"

#: ../src/common/paper.cpp:114 ../src/common/paper.cpp:115
#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "11 x 17 in"
msgstr "११ x १७ इंच"

#: ../src/common/paper.cpp:184 ../src/common/paper.cpp:185
#: ../src/common/paper.cpp:181
msgid "12 x 11 in"
msgstr "१२ x ११ इंच"

#: ../src/common/paper.cpp:141 ../src/common/paper.cpp:142
#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "15 x 11 in"
msgstr "१५ x ११ इंच"

#: ../src/common/paper.cpp:132 ../src/common/paper.cpp:133
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "६ ३/४ लिफ़ाफ़ा, ३ ५/८ x ६ १/२ इंच"

#: ../src/common/paper.cpp:139 ../src/common/paper.cpp:140
#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "9 x 11 in"
msgstr "९ x ११ इंच"

#: ../src/html/htmprint.cpp:431 ../src/html/htmprint.cpp:443
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": फ़ाइल विद्यमान नहीं है! "

#: ../src/common/fontmap.cpp:199 ../src/common/fontmap.cpp:196
msgid ": unknown charset"
msgstr ": अज्ञात शब्दसमुच्चय"

#: ../src/common/fontmap.cpp:413 ../src/common/fontmap.cpp:410
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": अज्ञात एन्कोडिंग"

#: ../src/generic/wizard.cpp:443 ../src/generic/wizard.cpp:437
#: ../src/generic/wizard.cpp:440
msgid "< &Back"
msgstr "< पीछे (&B)"

#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:422 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:628
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:648 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:799 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:418 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:624
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:644
msgid "<Any Decorative>"
msgstr "<कोई साज-सजावट>"

#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:423 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:630
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:650 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:593
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:419 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:626
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:646
msgid "<Any Modern>"
msgstr "<कोई आधुनिक>"

#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:421 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:626
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:646 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:797 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:417 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:622
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:642
msgid "<Any Roman>"
msgstr "<कोई रोमन>"

#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:424 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:632
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:652 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:420 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:628
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:648
msgid "<Any Script>"
msgstr "<कोई लिपि>"

#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:425 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:637
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:656 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:808 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:421 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:633
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:652
msgid "<Any Swiss>"
msgstr "<कोई स्वीस>"

#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:426 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:634
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:654 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:422 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:630
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:650
msgid "<Any Teletype>"
msgstr "<कोई टेलीटाइप>"

#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:420 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:416
msgid "<Any>"
msgstr "<कोई भी>"

#: ../src/generic/filectrlg.cpp:250 ../src/generic/filectrlg.cpp:273
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:246 ../src/generic/filectrlg.cpp:269
msgid "<DIR>"
msgstr "<निर्देशिका> (<DIR>"

#: ../src/generic/filectrlg.cpp:254 ../src/generic/filectrlg.cpp:277
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:250 ../src/generic/filectrlg.cpp:273
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<ड्राइव>"

#: ../src/generic/filectrlg.cpp:252 ../src/generic/filectrlg.cpp:275
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:248 ../src/generic/filectrlg.cpp:271
msgid "<LINK>"
msgstr "<कड़ी>"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 ../src/html/helpwnd.cpp:1279
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1263
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक फ़ेस।</i></b><br>"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1270 ../src/html/helpwnd.cpp:1283
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1267
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक <u>रेखांकित</u></i></b><br>"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 ../src/html/helpwnd.cpp:1278
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>गहरा फ़ेस।</b> "

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1264 ../src/html/helpwnd.cpp:1277
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1261
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>इटैलिक फ़ेस।</i> "

#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 ../src/generic/dbgrptg.cpp:317
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
msgstr "एक दोषमार्जन विवरण इस निर्देशिका में बन गया हें\n"

#: ../src/common/debugrpt.cpp:573 ../src/common/debugrpt.cpp:578
#: ../src/common/debugrpt.cpp:574
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
msgstr "एक दोषमार्जन विवरण बन गया हें। ये इस निर्देशिका में पाया जा सकता हें: "

#: ../src/common/xtixml.cpp:418 ../src/common/xtixml.cpp:414
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "एक भरे हुए संग्रह को 'तत्व' नोडो से मिलकर बना होना चाहिए"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
msgid "A standard bullet name."
msgstr "एक मानक बुल्लेट का नाम।"

#: ../src/common/paper.cpp:217 ../src/common/paper.cpp:218
#: ../src/common/paper.cpp:214
#, fuzzy
msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:218 ../src/common/paper.cpp:219
#: ../src/common/paper.cpp:215
#, fuzzy
msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:159 ../src/common/paper.cpp:160
#: ../src/common/paper.cpp:156
msgid "A2 420 x 594 mm"
msgstr "ऐ२ 420 x 594 मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:156 ../src/common/paper.cpp:157
#: ../src/common/paper.cpp:153
#, fuzzy
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:161 ../src/common/paper.cpp:162
#: ../src/common/paper.cpp:158
#, fuzzy
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:170 ../src/common/paper.cpp:171
#: ../src/common/paper.cpp:167
#, fuzzy
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:160 ../src/common/paper.cpp:161
#: ../src/common/paper.cpp:157
#, fuzzy
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:106 ../src/common/paper.cpp:107
#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:146 ../src/common/paper.cpp:147
#: ../src/common/paper.cpp:143
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:153 ../src/common/paper.cpp:154
#: ../src/common/paper.cpp:150
#, fuzzy
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:171 ../src/common/paper.cpp:172
#: ../src/common/paper.cpp:168
#, fuzzy
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:148 ../src/common/paper.cpp:149
#: ../src/common/paper.cpp:145
#, fuzzy
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:97 ../src/common/paper.cpp:98
#: ../src/common/paper.cpp:94
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:107 ../src/common/paper.cpp:108
#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "ऐ४ लघु पत्र २१० x  २९७ मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:157 ../src/common/paper.cpp:158
#: ../src/common/paper.cpp:154
#, fuzzy
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:172 ../src/common/paper.cpp:173
#: ../src/common/paper.cpp:169
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:154 ../src/common/paper.cpp:155
#: ../src/common/paper.cpp:151
#, fuzzy
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:108 ../src/common/paper.cpp:109
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:164 ../src/common/paper.cpp:165
#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A6 105 x 148 mm"
msgstr "ऐ६ 105 x 148 मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:177 ../src/common/paper.cpp:178
#: ../src/common/paper.cpp:174
#, fuzzy
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:529
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:153 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:323 ../src/generic/fontdlgg.cpp:79
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:150 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:873 ../src/propgrid/advprops.cpp:775
#, fuzzy
msgid "ActiveBorder"
msgstr "आधुनिक"

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:874 ../src/propgrid/advprops.cpp:776
msgid "ActiveCaption"
msgstr ""

#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/common/stockitem.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Actual Size"
msgstr "वास्तविक आकार (&A)"

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11455
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11056
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11503
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11078
msgid "Add Column"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11392
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10993
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11440
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11015
msgid "Add Row"
msgstr ""

#: ../src/html/helpwnd.cpp:432 ../src/html/helpwnd.cpp:439
#: ../src/html/helpwnd.cpp:429
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "वर्तमान पृष्ट को बुकमार्कों में जोड़ें"

#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:366 ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:385
msgid "Add to custom colours"
msgstr "ऐच्छिक रंगों में जोड़ें"

#: ../include/wx/xtiprop.h:255 ../include/wx/xtiprop.h:259
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "AddToPropertyCollection को एक सामान्य ऐसेसर पर कॉल किया गया"

#: ../include/wx/xtiprop.h:193 ../include/wx/xtiprop.h:197
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
msgstr "AddToPropertyCollection को बिना वैध ऐडर के कॉल किया गया"

#: ../src/html/helpctrl.cpp:159 ../src/html/helpctrl.cpp:155
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "%s बुक को जोड़ा जा रहा है"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
msgid "After a paragraph:"
msgstr "अनुच्छेद के बाद में:"

#: ../src/common/stockitem.cpp:172 ../src/common/stockitem.cpp:178
msgid "Align Left"
msgstr "बायें पंक्तिबद्ध करें"

#: ../src/common/stockitem.cpp:173 ../src/common/stockitem.cpp:179
msgid "Align Right"
msgstr "दायें पंक्तिबद्ध करें"

#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1197 ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:104
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1185
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "सभी फ़ाइलें (%s)|%s"

#: ../include/wx/defs.h:2886 ../include/wx/defs.h:2933
#: ../include/wx/defs.h:2708 ../include/wx/defs.h:2942
msgid "All files (*)|*"
msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"

#: ../include/wx/defs.h:2883 ../include/wx/defs.h:2930
#: ../include/wx/defs.h:2705 ../include/wx/defs.h:2939
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*"

#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
msgid "All styles"
msgstr "सभी शैलियाँ"

#: ../src/propgrid/manager.cpp:1528 ../src/propgrid/manager.cpp:1496
#: ../src/propgrid/manager.cpp:1727
msgid "Alphabetic Mode"
msgstr ""

#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 ../src/common/xtistrm.cpp:429
#: ../src/common/xtistrm.cpp:422
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgstr "SetObjectClassInfo को पहिले से पंजीकॄत ऑब्जेक्ट पास कर दिये गये है"

#: ../src/unix/dialup.cpp:353 ../src/unix/dialup.cpp:352
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "आईएसपी को पहिले से डायल किया जा रहा है।"

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579
msgid "An optional corner radius for adding rounded corners."
msgstr ""

#: ../src/common/debugrpt.cpp:576 ../src/common/debugrpt.cpp:581
#: ../src/common/debugrpt.cpp:577
msgid "And includes the following files:\n"
msgstr "और नीचे दी गयी फ़ाइलें सम्मिलित हें:\n"

#: ../src/generic/animateg.cpp:162 ../src/generic/animateg.cpp:145
#, c-format
msgid "Animation file is not of type %ld."
msgstr "सजीवन आकृति फ़ाइल %ld प्रकार की नहीं है।"

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:872 ../src/propgrid/advprops.cpp:774
msgid "AppWorkspace"
msgstr ""

#: ../src/generic/logg.cpp:1014 ../src/generic/logg.cpp:1034
#: ../src/generic/logg.cpp:1011
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr ""
"लॉग को '%s' फ़ाइल के अंत में जोड़ें ([नहीं] का चयन करने से इस पर मिटाकर लिख दिया जायेगा)?"

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672 ../src/msw/ole/automtn.cpp:675
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument %u not found."
msgstr "सहायता निर्देशिका \"%s\" नहीं मिली।"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
msgid "Available fonts."
msgstr "उपलब्ध फ़ॉन्ट"

#: ../src/common/paper.cpp:137 ../src/common/paper.cpp:138
#: ../src/common/paper.cpp:134
#, fuzzy
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:173 ../src/common/paper.cpp:174
#: ../src/common/paper.cpp:170
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:127 ../src/common/paper.cpp:128
#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "बी४ लिफ़ाफ़ा, २५० x ३५३ मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:109 ../src/common/paper.cpp:110
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:158 ../src/common/paper.cpp:159
#: ../src/common/paper.cpp:155
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:174 ../src/common/paper.cpp:175
#: ../src/common/paper.cpp:171
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:155 ../src/common/paper.cpp:156
#: ../src/common/paper.cpp:152
#, fuzzy
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:128 ../src/common/paper.cpp:129
#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "बी५ लिफ़ाफ़ा, १७६ x 250 मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:110 ../src/common/paper.cpp:111
#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:182 ../src/common/paper.cpp:183
#: ../src/common/paper.cpp:179
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:183 ../src/common/paper.cpp:184
#: ../src/common/paper.cpp:180
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:129 ../src/common/paper.cpp:130
#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"

#: ../src/common/imagbmp.cpp:531 ../src/common/imagbmp.cpp:561
#: ../src/common/imagbmp.cpp:576 ../src/common/imagbmp.cpp:523
#: ../src/common/imagbmp.cpp:553 ../src/common/imagbmp.cpp:568
#: ../src/common/imagbmp.cpp:544 ../src/common/imagbmp.cpp:574
#: ../src/common/imagbmp.cpp:589 ../src/common/imagbmp.cpp:524
#: ../src/common/imagbmp.cpp:554 ../src/common/imagbmp.cpp:569
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "बीएमपी: स्मॄति का आवंटन नहीं हो सका।"

#: ../src/common/imagbmp.cpp:100 ../src/common/imagbmp.cpp:97
#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "बीएमपी: अवैध आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"

#: ../src/common/imagbmp.cpp:356 ../src/common/imagbmp.cpp:338
#: ../src/common/imagbmp.cpp:353 ../src/common/imagbmp.cpp:339
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "बीएमपी: आरजीबी रंग मानचित्र को नहीं लिखा जा सका।"

#: ../src/common/imagbmp.cpp:490 ../src/common/imagbmp.cpp:473
#: ../src/common/imagbmp.cpp:487 ../src/common/imagbmp.cpp:474
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "बीएमपी: सूचना को नहीं लिखा जा सका।"

#: ../src/common/imagbmp.cpp:246 ../src/common/imagbmp.cpp:239
#: ../src/common/imagbmp.cpp:243 ../src/common/imagbmp.cpp:240
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैप) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"

#: ../src/common/imagbmp.cpp:269 ../src/common/imagbmp.cpp:262
#: ../src/common/imagbmp.cpp:266 ../src/common/imagbmp.cpp:263
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैपइन्फ़ो) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"

#: ../src/common/imagbmp.cpp:140 ../src/common/imagbmp.cpp:133
#: ../src/common/imagbmp.cpp:137 ../src/common/imagbmp.cpp:134
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "बीएमपी: डब्लूएक्सइमेज के पास स्वंम का डब्लूएक्सपैलेट नहीं है।"

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:160
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Background &colour:"
msgstr "पृष्टभूमि रंग"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 ../src/common/fmapbase.cpp:148
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "बाल्टिक (प्राचीन) (आईसो-८८५९-४)"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
msgid "Before a paragraph:"
msgstr "अनुच्छेद के पहले:"

#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893 ../src/generic/prntdlgg.cpp:884
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "तल मार्जिन (मिलीमीटर):"

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9383
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9026
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9429
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9048
#, fuzzy
msgid "Box Properties"
msgstr "गुणधर्म (&P)"

#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1065
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "Box styles"
msgstr "सभी शैलियाँ"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
msgid "Bullet &Alignment:"
msgstr "बुल्लेट सरेखण (&A):"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
msgid "Bullet style"
msgstr "बुल्लेट शैली"

#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1756
#, fuzzy
msgid "Bullseye"
msgstr "बुल्लेट शैली"

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:875 ../src/propgrid/advprops.cpp:777
msgid "ButtonFace"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:876 ../src/propgrid/advprops.cpp:778
msgid "ButtonHighlight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:877 ../src/propgrid/advprops.cpp:779
msgid "ButtonShadow"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:878 ../src/propgrid/advprops.cpp:780
msgid "ButtonText"
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:98 ../src/common/paper.cpp:99
#: ../src/common/paper.cpp:95
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "सी पत्र, १७ x २२ इंच"

#: ../src/generic/logg.cpp:514 ../src/generic/logg.cpp:520
#: ../src/generic/logg.cpp:511
msgid "C&lear"
msgstr "साफ़ करें (&l)"

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 ../src/generic/fontdlgg.cpp:402
msgid "C&olour:"
msgstr "रंग (&o):"

#: ../src/common/paper.cpp:123 ../src/common/paper.cpp:124
#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:124 ../src/common/paper.cpp:125
#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:122 ../src/common/paper.cpp:123
#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:125 ../src/common/paper.cpp:126
#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:126 ../src/common/paper.cpp:127
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "सी६५ लिफ़ाफ़ा, ११४ x 229 मिलीमीटर"

#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "CD-Rom"
msgstr ""

#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 ../src/html/chm.cpp:806
#: ../src/html/chm.cpp:863
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "सीएचएम हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थन देता है!"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
msgid "Ca&pitals"
msgstr "बड़े अक्षर (&P)"

#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 ../src/common/cmdproc.cpp:260
msgid "Can't &Undo "
msgstr "पहिले जैसा नहीं किया जा सकता है (&U)"

#: ../src/common/image.cpp:2824 ../src/common/image.cpp:2686
#: ../src/common/image.cpp:2921
msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
msgstr ""

#: ../src/msw/registry.cpp:506 ../src/msw/registry.cpp:505
#: ../src/msw/registry.cpp:495
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को बन्द नहीं किया जा सकता है"

#: ../src/msw/registry.cpp:584 ../src/msw/registry.cpp:583
#: ../src/msw/registry.cpp:573
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"

#: ../src/msw/registry.cpp:487 ../src/msw/registry.cpp:486
#: ../src/msw/registry.cpp:476
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सकता है"

#: ../src/msw/thread.cpp:665 ../src/msw/thread.cpp:696
#: ../src/os2/thread.cpp:494 ../src/msw/thread.cpp:657
msgid "Can't create thread"
msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"

#: ../src/msw/window.cpp:3691 ../src/msw/window.cpp:3787
#: ../src/msw/window.cpp:3804
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "%s वर्ग की खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है"

#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:776
#: ../src/msw/registry.cpp:765
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "'%s' कुँजी को हटाया नहीं जा सकता है"

#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr " '%s' आईएनआई फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"

#: ../src/msw/registry.cpp:805 ../src/msw/registry.cpp:804
#: ../src/msw/registry.cpp:793
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "'%s' मूल्य को '%s' कुँजी से हटाया नहीं जा सकता है"

#: ../src/msw/registry.cpp:1171 ../src/msw/registry.cpp:1161
#: ../src/msw/registry.cpp:1207
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "'%s' कुँजी की उपकुँजियों की परिगणना नहीं की जा सकती है"

#: ../src/msw/registry.cpp:1132 ../src/msw/registry.cpp:1116
#: ../src/msw/registry.cpp:1168
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "'%s' कुँजी के मूल्यों की परिगणना नहीं की जा सकती है"

#: ../src/msw/registry.cpp:1389 ../src/msw/registry.cpp:1379
#: ../src/msw/registry.cpp:1426
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"

#: ../src/common/ffile.cpp:254 ../src/common/ffile.cpp:236
#: ../src/common/ffile.cpp:253 ../src/common/ffile.cpp:252
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है"

#: ../src/msw/registry.cpp:418 ../src/msw/registry.cpp:416
#: ../src/msw/registry.cpp:407
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकती है"

#: ../src/common/zstream.cpp:346 ../src/common/zstream.cpp:343
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"

#: ../src/common/zstream.cpp:185 ../src/common/zstream.cpp:182
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"

#: ../src/msw/fswatcher.cpp:476 ../src/msw/fswatcher.cpp:456
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:475
#, c-format
msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
msgstr ""

#: ../src/msw/registry.cpp:454 ../src/msw/registry.cpp:452
#: ../src/msw/registry.cpp:443
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी को खोला नहीं जा सकता है"

#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:249
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
msgstr "इनफ़्लेट धारा से पढ़ा नहीं जा सकता है: %s"

#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:241
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr "इनफ़्लेट धारा को पढ़ा नहीं जा सकता है: नीचेवाली स्ट्रीम में आकस्मिक फ़ाइल का अंत।"

#: ../src/msw/registry.cpp:1064 ../src/msw/registry.cpp:1048
#: ../src/msw/registry.cpp:1100
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "'%s' के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"

#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
#: ../src/msw/registry.cpp:975 ../src/msw/registry.cpp:877
#: ../src/msw/registry.cpp:909 ../src/msw/registry.cpp:971
#: ../src/msw/registry.cpp:866 ../src/msw/registry.cpp:898
#: ../src/msw/registry.cpp:940 ../src/msw/registry.cpp:1011
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"

#: ../src/common/image.cpp:2620 ../src/common/image.cpp:2483
#: ../src/common/image.cpp:2712
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "आकॄति को '%s' फ़ाइले में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है: अज्ञात उपनाम।"

#: ../src/generic/logg.cpp:573 ../src/generic/logg.cpp:976
#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:973
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है। "

#: ../src/msw/thread.cpp:629 ../src/msw/thread.cpp:652
#: ../src/os2/thread.cpp:477 ../src/msw/thread.cpp:621
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "थ्रेड की वरीयता की स्थापना नहीं की जा सकती है"

#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:938
#: ../src/msw/registry.cpp:1081 ../src/msw/registry.cpp:895
#: ../src/msw/registry.cpp:939 ../src/msw/registry.cpp:1065
#: ../src/msw/registry.cpp:884 ../src/msw/registry.cpp:926
#: ../src/msw/registry.cpp:974 ../src/msw/registry.cpp:1117
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "'%s' के मूल्य की स्थापना नहीं की जा सकती है"

#: ../src/unix/utilsunx.cpp:351 ../src/unix/utilsunx.cpp:357
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Can't write to child process's stdin"
msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में असफ़ल"

#: ../src/common/zstream.cpp:427 ../src/common/zstream.cpp:424
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "डीफ़्लेट धारा पर लिखा नहीं जा सकता है: %s"

#: ../src/common/filefn.cpp:1261 ../src/common/filefn.cpp:1335
#: ../src/common/filefn.cpp:1150
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"

#: ../src/msw/dir.cpp:263 ../src/msw/dir.cpp:264 ../src/msw/dir.cpp:260
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
msgstr "'%s' निर्देशिका में फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"

#: ../src/msw/dialup.cpp:523 ../src/msw/dialup.cpp:542
#: ../src/msw/dialup.cpp:517
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "सक्रिय डायल-अप कनेक्शन को खोजा नहीं जा सका: %s"

#: ../src/msw/dialup.cpp:827 ../src/msw/dialup.cpp:848
#: ../src/msw/dialup.cpp:821
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "पता पुस्तिका फ़ाइल के स्थान को नहीं खोजा जा सका"

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 ../src/msw/ole/automtn.cpp:565
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:553 ../src/msw/ole/automtn.cpp:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
msgstr "सक्रिय डायल-अप कनेक्शन को खोजा नहीं जा सका: %s"

#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035 ../src/unix/threadpsx.cpp:1053
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "%d नीति की समय-सारणी के लिए वरीयता सीमा को नहीं प्राप्त किया जा सका"

#: ../src/unix/utilsunx.cpp:987 ../src/unix/utilsunx.cpp:998
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1028
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"

#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1023 ../src/unix/utilsunx.cpp:1034
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1064
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "अधिकारिक होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"

#: ../src/msw/dialup.cpp:928 ../src/msw/dialup.cpp:949
#: ../src/msw/dialup.cpp:922
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "संबंध-विच्छेद नहीं किया जा सका - कोई सक्रिय डायल-अप कनेक्शन नहीं।"

#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:51 ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "ओएलई का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"

#: ../src/common/socket.cpp:853 ../src/common/socket.cpp:847
#: ../src/common/socket.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize sockets"
msgstr "ओएलई का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"

#: ../src/msw/volume.cpp:619 ../src/msw/volume.cpp:620
#: ../src/msw/volume.cpp:627
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "'%s' से आइकॉन को लाया नहीं जा सकता है।"

#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360 ../src/xrc/xmlres.cpp:361
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load resources from '%s'."
msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"

#: ../src/xrc/xmlres.cpp:742 ../src/xrc/xmlres.cpp:746
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:774
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"

#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 ../src/html/htmlfilt.cpp:134
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"

#: ../src/html/helpdata.cpp:667 ../src/html/helpdata.cpp:665
#: ../src/html/helpdata.cpp:660
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "एचटीएमएल सहायता प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"

#: ../src/html/helpdata.cpp:299 ../src/html/helpdata.cpp:297
#: ../src/html/helpdata.cpp:296
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "विषयवस्तु फ़ाइल को नहीं खोला जा सका: %s"

#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1667 ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1628
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण के लिए फ़ाइल को खोला नहीं जा सका!"

#: ../src/html/helpdata.cpp:313 ../src/html/helpdata.cpp:311
#: ../src/html/helpdata.cpp:310
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "इंडेक्स फ़ाइल को खोला नहीं जा सका: %s"

#: ../src/xrc/xmlres.cpp:724 ../src/xrc/xmlres.cpp:728
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:756
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open resources file '%s'."
msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 ../src/html/helpwnd.cpp:1537
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "खाली पृष्ट को मुद्रित नहीं किया जा सकता है।"

#: ../src/msw/volume.cpp:507 ../src/msw/volume.cpp:515
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "'%s' से टाइपनाम को पढ़ा नहीं जा सका!"

#: ../src/msw/thread.cpp:888 ../src/msw/thread.cpp:918
#: ../src/msw/thread.cpp:894
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot resume thread %lx"
msgstr "%x थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"

#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016 ../src/unix/threadpsx.cpp:1028
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "थ्रेड समय-सारणी नीति को प्राप्त नहीं किया जा सकता है।"

#: ../src/common/intl.cpp:558 ../src/common/intl.cpp:542
#: ../src/common/intl.cpp:393
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:546
#: ../src/msw/thread.cpp:569 ../src/msw/thread.cpp:530
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:855
msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सकता है: टीएलएस लेखन में त्रुटि"

#: ../src/msw/thread.cpp:872 ../src/msw/thread.cpp:902
#: ../src/msw/thread.cpp:864
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot suspend thread %lx"
msgstr "%x थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"

#: ../src/msw/thread.cpp:794 ../src/msw/thread.cpp:825
#: ../src/msw/thread.cpp:786
msgid "Cannot wait for thread termination"
msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:879 ../src/propgrid/advprops.cpp:781
msgid "CaptionText"
msgstr ""

#: ../src/propgrid/manager.cpp:1509 ../src/propgrid/manager.cpp:1495
#: ../src/propgrid/manager.cpp:1701
msgid "Categorized Mode"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
msgid "Cen&tred"
msgstr "केन्द्रित करें (&T)"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
msgid "Centre"
msgstr "केन्द्रित करें"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
msgid "Centre text."
msgstr "पाठ को केन्द्रित करें।"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Centred"
msgstr "केन्द्रित करें (&T)"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
msgid "Ch&oose..."
msgstr "चयन करें (&O)..."

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4354
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4107
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4350
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4115
msgid "Change List Style"
msgstr "सूची शैली बदले"

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3709
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3458
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3705
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3465
#, fuzzy
msgid "Change Object Style"
msgstr "सूची शैली बदले"

#: ../src/common/fileconf.cpp:341 ../src/common/fileconf.cpp:372
#: ../src/common/fileconf.cpp:335
#, c-format
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/gtk/filepicker.cpp:190 ../src/gtk/filedlg.cpp:87
#: ../src/gtk/filepicker.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing current directory to \"%s\" failed"
msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"

#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1063
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
msgid "Character styles"
msgstr "संप्रतीक शैलियाँ"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
msgid "Check to add a period after the bullet."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
msgid "Check to add a right parenthesis."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:385
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:551
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:553
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:552
msgid "Check to edit all borders simultaneously."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
msgid "Check to indicate right-to-left text layout."
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:356 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:358
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:352 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354
msgid "Check to make the font bold."
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:363 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:365
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:359 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:361
msgid "Check to make the font italic."
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:372 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:374
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:368 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:370
msgid "Check to make the font underlined."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
msgid "Check to restart numbering."
msgstr "संख्यांकन पुनः प्रारम्भन करने के लिए चेक करें।"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
msgid "Check to show a line through the text."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
msgid "Check to show the text in capitals."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
msgid "Check to show the text in small capitals."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
msgid "Check to show the text in subscript."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
msgid "Check to show the text in superscript."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
msgid "Check to suppress hyphenation."
msgstr ""

#: ../src/msw/dialup.cpp:763 ../src/msw/dialup.cpp:784
#: ../src/msw/dialup.cpp:757
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "डायल करने के लिए आईएसपी का चयन करें"

#: ../src/propgrid/props.cpp:1922 ../src/propgrid/props.cpp:1653
#: ../src/propgrid/props.cpp:1901 ../src/propgrid/props.cpp:1778
#, fuzzy
msgid "Choose a directory:"
msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"

#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:158 ../src/gtk/colordlg.cpp:54
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:155 ../src/gtk/colordlg.cpp:49
#: ../src/gtk/colordlg.cpp:69
msgid "Choose colour"
msgstr "रंग का चयन करें"

#: ../src/common/module.cpp:74 ../src/common/module.cpp:78
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
msgstr ""

#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:94
msgid "Cl&ose"
msgstr "समाप्त करें (&o)"

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:684 ../src/msw/ole/automtn.cpp:687
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:675 ../src/msw/ole/automtn.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Class not registered."
msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"

#: ../src/generic/logg.cpp:514 ../src/generic/logg.cpp:520
#: ../src/generic/logg.cpp:511
msgid "Clear the log contents"
msgstr "लॉग विषय-वस्तुओं को साफ़ करें"

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
msgid "Click to apply the selected style."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
msgid "Click to browse for a symbol."
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:403 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:405
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:575
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:399 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:401
msgid "Click to cancel changes to the font."
msgstr ""

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:467 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:384 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:386
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:380 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:382
msgid "Click to change the font colour."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
msgid "Click to change the text background colour."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
msgid "Click to change the text colour."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
msgid "Click to choose the font for this level."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
msgid "Click to close this window."
msgstr "इस खिड़की को बंद करने के लिए क्लिक करें।"

#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:412
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:408
msgid "Click to confirm changes to the font."
msgstr ""

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
msgid "Click to create a new box style."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
msgid "Click to create a new character style."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
msgid "Click to create a new list style."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
msgid "Click to create a new paragraph style."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
msgid "Click to create a new tab position."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
msgid "Click to delete all tab positions."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
msgid "Click to delete the selected style."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
msgid "Click to delete the selected tab position."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
msgid "Click to edit the selected style."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
msgid "Click to rename the selected style."
msgstr ""

#: ../src/common/stockitem.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:275
msgid "Close current document"
msgstr "वर्तमान प्रलेख बंद करें"

#: ../src/msw/colordlg.cpp:158 ../src/msw/colordlg.cpp:156
#: ../src/msw/colordlg.cpp:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul"

#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:380 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:376
msgid "Colour:"
msgstr "रंग:"

#: ../src/generic/datavgen.cpp:6077 ../src/generic/datavgen.cpp:7018
#, c-format
msgid "Column %u"
msgstr ""

#: ../src/common/init.cpp:196 ../src/common/init.cpp:188
#: ../src/common/init.cpp:192
#, c-format
msgid ""
"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
"ignored."
msgstr ""

#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120 ../src/msw/fontdlg.cpp:119
#: ../src/msw/fontdlg.cpp:232
#, c-format
msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
msgstr ""

#: ../src/gtk/window.cpp:4649 ../src/gtk/window.cpp:4357
#: ../src/gtk/window.cpp:5799 ../src/gtk/window.cpp:4503
msgid ""
"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
"Manager."
msgstr ""

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 ../src/html/helpwnd.cpp:1554
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "संकुचित एचटीएमएल सहायता फ़ाइल (*.chm)|*.chm|"

#: ../src/common/fileconf.cpp:934 ../src/common/fileconf.cpp:965
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "संरचना प्रविष्टी नाम '%c' से आरम्भ नहीं हो सकता है।"

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:880 ../src/propgrid/advprops.cpp:782
msgid "ControlDark"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:881 ../src/propgrid/advprops.cpp:783
msgid "ControlLight"
msgstr ""

#: ../src/common/strconv.cpp:2262 ../src/common/strconv.cpp:2271
#: ../src/common/strconv.cpp:2208 ../src/common/strconv.cpp:2265
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय में रूपांतरण ने कार्य नहीं किया।"

#: ../src/html/htmlwin.cpp:1079 ../src/html/htmlwin.cpp:1060
#: ../src/html/htmlwin.cpp:1020 ../src/html/htmlwin.cpp:1064
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि बनायी गयी:\"%s\""

#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1421
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Copies:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपियां:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कॉपी:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपियां:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपियां:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपियां:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"प्रतिलिपियां:"

#: ../src/common/stockitem.cpp:258 ../src/common/stockitem.cpp:264
msgid "Copy selection"
msgstr "चयन की प्रतिलिपि बनाएँ"

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:575
msgid "Corner &radius:"
msgstr ""

#: ../src/html/chm.cpp:718 ../src/html/chm.cpp:711
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"

#: ../src/html/chm.cpp:273 ../src/html/chm.cpp:270
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
msgstr "%s का %s में निष्कर्षण नहीं किया जा सका: %s"

#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 ../src/generic/tabg.cpp:1045
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "आईडी के लिए टैब को नहीं पाया जा सका"

#: ../src/gtk/notifmsg.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Could not initalize libnotify."
msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"

#: ../src/html/chm.cpp:444 ../src/html/chm.cpp:437
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"

#: ../src/common/filefn.cpp:1403 ../src/common/filefn.cpp:1568
#: ../src/common/filefn.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Could not set current working directory"
msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"

#: ../src/common/prntbase.cpp:2015 ../src/common/prntbase.cpp:1985
#: ../src/common/prntbase.cpp:2060
msgid "Could not start document preview."
msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"

#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
#: ../src/gtk/print.cpp:1132 ../src/gtk/print.cpp:1077
#: ../src/generic/printps.cpp:160 ../src/gtk/print.cpp:1154
#: ../src/msw/printwin.cpp:185 ../src/gtk/print.cpp:1103
msgid "Could not start printing."
msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"

#: ../src/common/wincmn.cpp:2125 ../src/common/wincmn.cpp:2131
#: ../src/common/wincmn.cpp:2144
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "डाटा को खिड़की पर स्थानान्तरित किया जा सका"

#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 ../src/msw/imaglist.cpp:224
#: ../src/msw/imaglist.cpp:249 ../src/msw/dragimag.cpp:185
#: ../src/msw/dragimag.cpp:220 ../src/msw/imaglist.cpp:189
#: ../src/msw/imaglist.cpp:226 ../src/msw/imaglist.cpp:238
#: ../src/msw/dragimag.cpp:193 ../src/msw/dragimag.cpp:232
#: ../src/msw/dragimag.cpp:182 ../src/msw/dragimag.cpp:217
#: ../src/msw/imaglist.cpp:302 ../src/msw/imaglist.cpp:322
#: ../src/msw/imaglist.cpp:347
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "आकॄतियों की सूची में एक आकॄति को जोड़ा नहीं जा सका।"

#: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:414 ../src/unix/glx11.cpp:558
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:616 ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:411
#: ../src/unix/glegl.cpp:318 ../src/unix/glx11.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Couldn't create OpenGL context"
msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"

#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113 ../src/msw/timer.cpp:131
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"

#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Couldn't create the overlay window"
msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"

#: ../src/common/translation.cpp:2024 ../src/common/translation.cpp:2015
#: ../src/common/translation.cpp:1955 ../src/common/translation.cpp:2028
#, fuzzy
msgid "Couldn't enumerate translations"
msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया जा सका"

#: ../src/common/dynlib.cpp:120 ../src/common/dynlib.cpp:152
#: ../src/common/dynlib.cpp:110
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "एक गतिक लेखागार में '%s' चिह्न को नहीं खोजा जा सका"

#: ../src/msw/thread.cpp:915 ../src/msw/thread.cpp:945
#: ../src/msw/thread.cpp:923
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"

#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"

#: ../src/common/imaggif.cpp:244 ../src/common/imaggif.cpp:263
#: ../src/common/imaggif.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"

#: ../src/common/imagpng.cpp:409 ../src/common/imagpng.cpp:657
#: ../src/common/imagpng.cpp:437
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
"एक पीएनजी आकॄति को लोड नहीं किया जा सका - या तो फ़ाइल निकृष्ट है या फ़िर आवश्यक स्मॄति "
"का अभाव है।"

#: ../src/unix/sound.cpp:470 ../src/unix/sound.cpp:459
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "'%s' से ध्वनि डाटा को लोड नहीं किया जा सका।"

#: ../src/msw/dirdlg.cpp:435 ../src/msw/dirdlg.cpp:441
#: ../src/msw/dirdlg.cpp:289 ../src/msw/dirdlg.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Couldn't obtain folder name"
msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"

#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "आडियो को नहीं खोला जा सका: %s"

#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377 ../src/msw/ole/dataobj.cpp:385
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "'%s' क्लिपबोर्ड प्रारूप को पंजीकृत नहीं किया जा सका।"

#: ../src/msw/listctrl.cpp:869 ../src/msw/listctrl.cpp:756
#: ../src/msw/listctrl.cpp:945
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "%d सूची नियंत्रण आयट्म के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकी।"

#: ../src/common/imagpng.cpp:498 ../src/common/imagpng.cpp:509
#: ../src/common/imagpng.cpp:519 ../src/common/imagpng.cpp:746
#: ../src/common/imagpng.cpp:757 ../src/common/imagpng.cpp:767
#: ../src/common/imagpng.cpp:511 ../src/common/imagpng.cpp:522
#: ../src/common/imagpng.cpp:532
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "पीएनजी आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"

#: ../src/msw/thread.cpp:684 ../src/msw/thread.cpp:715
#: ../src/msw/thread.cpp:676
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया जा सका"

#: ../src/common/xtistrm.cpp:166 ../src/common/xtistrm.cpp:170
#: ../src/common/xtistrm.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
msgstr "घोषित आरटीटीआई पैरामीटरों में निर्माण पैरामीटर नहीं मिला"

#: ../src/generic/filedlgg.cpp:212 ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:209
msgid "Create new directory"
msgstr "नयी निर्देशिका का निर्माण करें"

#: ../src/xrc/xmlres.cpp:2460 ../src/xrc/xmlres.cpp:2744
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating %s \"%s\" failed."
msgstr "'%s' का निष्कर्षण '%s' में असफ़ल रहा।"

#: ../src/generic/filectrlg.cpp:940 ../src/generic/filectrlg.cpp:956
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:936
msgid "Current directory:"
msgstr "वर्तमान निर्देशिका:"

#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 ../src/common/headerctrlcmn.cpp:58
msgid "Customize Columns"
msgstr ""

#: ../src/common/stockitem.cpp:259 ../src/common/stockitem.cpp:265
msgid "Cut selection"
msgstr "चयन काटें"

#: ../src/common/paper.cpp:99 ../src/common/paper.cpp:100
#: ../src/common/paper.cpp:96
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "डी पत्र, २२ x 34 इंच"

#: ../src/msw/dde.cpp:703 ../src/msw/dde.cpp:708 ../src/msw/dde.cpp:698
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "डीडीई पोक निवेदन असफ़ल रहा"

#: ../src/common/imagbmp.cpp:1169 ../src/common/imagbmp.cpp:1096
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209 ../src/common/imagbmp.cpp:1097
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "डीआईबी शीर्ष: एन्कोडिंग बिटगहराई से मेल नहीं खाती है।"

#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 ../src/common/imagbmp.cpp:1044
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1102 ../src/common/imagbmp.cpp:1045
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की ऊचाँई > ३२७६७ पिक्सेल।"

#: ../src/common/imagbmp.cpp:1066 ../src/common/imagbmp.cpp:1036
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1094 ../src/common/imagbmp.cpp:1037
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की चौड़ाई > ३२७६७ पिक्सेल।"

#: ../src/common/imagbmp.cpp:1094 ../src/common/imagbmp.cpp:1064
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1122 ../src/common/imagbmp.cpp:1065
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात बिट्गहराई।"

#: ../src/common/imagbmp.cpp:1149 ../src/common/imagbmp.cpp:1078
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1177 ../src/common/imagbmp.cpp:1079
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात एन्कोडिंग।"

#: ../src/common/paper.cpp:121 ../src/common/paper.cpp:122
#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"

#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
msgstr "दोषमार्जन विवरण \"%s\""

#: ../src/common/debugrpt.cpp:210 ../src/common/debugrpt.cpp:211
msgid "Debug report couldn't be created."
msgstr "दोषमार्जन विवरण नहीं बनाया जा सका।"

#: ../src/common/debugrpt.cpp:553 ../src/common/debugrpt.cpp:558
#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
msgid "Debug report generation has failed."
msgstr "दोषमार्जन विवरण बनाने में असफ़ल।"

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 ../src/generic/fontdlgg.cpp:319
msgid "Decorative"
msgstr "साज-सजावट"

#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
msgid "Delete A&ll"
msgstr "सभी मिटाएँ (&L)"

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:778
msgid "Delete Style"
msgstr "शैली हटाएँ"

#: ../src/generic/editlbox.cpp:170 ../src/generic/editlbox.cpp:274
#: ../src/generic/editlbox.cpp:147
msgid "Delete item"
msgstr "आयट्म को हटाएँ"

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:778
#, c-format
msgid "Delete style %s?"
msgstr "शैली हटाएँ %s?"

#: ../src/unix/snglinst.cpp:301 ../src/unix/snglinst.cpp:298
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "हटायी जा चुकी स्टेल लॉक फ़ाइल '%s'।"

#: ../src/common/secretstore.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s."
msgstr "'%s' का निष्कर्षण '%s' में असफ़ल रहा।"

#: ../src/common/module.cpp:124 ../src/common/module.cpp:130
#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""

#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 ../src/generic/aboutdlgg.cpp:67
msgid "Developed by "
msgstr "द्वारा विकसित"

#: ../src/msw/dialup.cpp:374 ../src/msw/dialup.cpp:393
#: ../src/msw/dialup.cpp:368
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
"डायल-अप क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि इस मशीन पर सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस)संसाधित नहीं है। "
"कॄपया इसे संसाधित करें।"

#: ../src/generic/tipdlg.cpp:211 ../src/generic/tipdlg.cpp:230
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:208
msgid "Did you know..."
msgstr "क्या आप जानते है..."

#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 ../src/dfb/wrapdfb.cpp:60
#, c-format
msgid "DirectFB error %d occurred."
msgstr ""

#: ../src/common/filefn.cpp:1183 ../src/common/filefn.cpp:1250
#: ../src/common/filefn.cpp:1072
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"

#: ../src/common/filefn.cpp:1197 ../src/common/filefn.cpp:1270
#: ../src/common/filefn.cpp:1086
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"

#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204 ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:199
msgid "Directory does not exist"
msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है"

#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1387
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है।"

#: ../src/common/docview.cpp:457 ../src/common/docview.cpp:455
#: ../src/common/docview.cpp:450
msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
msgstr ""

#: ../src/html/helpwnd.cpp:502 ../src/html/helpwnd.cpp:512
#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
msgstr ""
"सभी इंडेक्स आयट्मों को दिखाएँ जिनमें दी गयी उपश्रेणी शामिल हो।खोज छोटा-बड़ा संवेदी है।"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:679 ../src/html/helpwnd.cpp:692
#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
msgid "Display options dialog"
msgstr "विकल्पों का संवाद दिखाएँ"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:322 ../src/html/helpwnd.cpp:326
#: ../src/html/helpwnd.cpp:320
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
msgstr "सहायता दिखाएँ जब आप सरसरी नजर से बायें में किताबें देखे।"

#: ../src/common/docview.cpp:533 ../src/common/docview.cpp:531
#: ../src/common/docview.cpp:526
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to save changes to %s?"
msgstr "क्या आप %s प्रलेख पर परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है?"

#: ../src/common/prntbase.cpp:542 ../src/common/prntbase.cpp:525
#: ../src/common/prntbase.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Document:"
msgstr "द्वारा प्रलेखन"

#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
msgid "Documentation by "
msgstr "द्वारा प्रलेखन"

#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
msgid "Documentation writers"
msgstr "प्रलेख लेखक"

#: ../src/common/paper.cpp:176 ../src/common/paper.cpp:177
#: ../src/common/paper.cpp:173
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
msgstr ""

#: ../src/common/xtixml.cpp:273 ../src/common/xtixml.cpp:269
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr "दोहरी उपयोग में लायी गयी पहचानसंख्या : %d"

#: ../src/common/paper.cpp:100 ../src/common/paper.cpp:101
#: ../src/common/paper.cpp:97
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "ई पत्र, ३४ x ४४ इंच"

#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:561 ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:548
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:558
#, fuzzy
msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"

#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
#, fuzzy
msgid "Elapsed time:"
msgstr "बीता हुआ समय : "

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
msgid "Enable the height value."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Enable the maximum width value."
msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
msgid "Enable the minimum height value."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Enable the minimum width value."
msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
msgid "Enable the width value."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
msgid "Enable vertical alignment."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:162
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:164
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Enables a background colour."
msgstr "पृष्टभूमि रंग"

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:196
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Enables a shadow."
msgstr "पृष्टभूमि रंग"

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:300
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Enables the blur distance."
msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:260
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Enables the shadow colour."
msgstr "पृष्टभूमि रंग"

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:327
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:329
msgid "Enables the shadow opacity."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:273
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:275
msgid "Enables the shadow spread."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:930
#, fuzzy
msgid "Enter a box style name"
msgstr "एक नयी शैली का नाम बताएँ"

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:602
msgid "Enter a character style name"
msgstr "एक संप्रतीक सूची का नाम बताएँ"

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:816
msgid "Enter a list style name"
msgstr "एक सूची शैली का नाम बताएँ"

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:889
msgid "Enter a new style name"
msgstr "एक नयी शैली का नाम बताएँ"

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:650
msgid "Enter a paragraph style name"
msgstr "एक अनुच्छेद शैली का नाम बताएँ"

#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
msgstr "फ़ाइल \"%s\" को खोलने के लिए निर्देश बताएँ:"

#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:463
#: ../src/generic/helpext.cpp:458
msgid "Entries found"
msgstr "प्रविष्टियां मिली"

#: ../src/common/paper.cpp:142 ../src/common/paper.cpp:143
#: ../src/common/paper.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"

#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Error closing epoll descriptor"
msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"

#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:131
msgid "Error closing kqueue instance"
msgstr ""

#: ../src/common/filefn.cpp:1049 ../src/common/filefn.cpp:939
#, fuzzy, c-format
msgid "Error copying the file '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' फ़ाइल की '%s' पर प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"

#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1221 ../src/common/imagbmp.cpp:1108
msgid "Error in reading image DIB."
msgstr "आकॄति डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।"

#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6696 ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6650 ../src/propgrid/propgrid.cpp:6566
#, c-format
msgid "Error in resource: %s"
msgstr ""

#: ../src/common/fileconf.cpp:422 ../src/common/fileconf.cpp:453
#: ../src/common/fileconf.cpp:421
msgid "Error reading config options."
msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"

#: ../src/common/fileconf.cpp:1029 ../src/common/fileconf.cpp:1064
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "प्रयोक्ता की संरचना के विकल्पों को सुरक्षित करने में त्रुटि।"

#: ../src/gtk/print.cpp:722 ../src/gtk/print.cpp:671 ../src/gtk/print.cpp:726
#: ../src/gtk/print.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Error while printing: "
msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 ../src/common/fmapbase.cpp:147
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "ऐस्पेरान्तो (आईसो-८८५९-३)"

#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
#, fuzzy
msgid "Estimated time:"
msgstr "अनुमानित समय : "

#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
msgstr "निष्पाद्य फ़ाइलें (*.exe)|*.exe|सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*||"

#: ../src/msw/utilsexc.cpp:876 ../src/msw/utilsexc.cpp:887
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:873 ../src/msw/utilsexc.cpp:911
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन असफ़ल रहा"

#: ../src/common/paper.cpp:105 ../src/common/paper.cpp:106
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "कार्यकारी, ७ १/४ x १० १/२ इंच"

#: ../src/msw/registry.cpp:1240 ../src/msw/registry.cpp:1230
#: ../src/msw/registry.cpp:1277
#, c-format
msgid ""
"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:195 ../src/common/fmapbase.cpp:192
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "जापानी (ईयूसी-जेपी) के लिए विस्तॄत यूनिक्स कूटपृष्ट"

#: ../src/html/chm.cpp:725 ../src/html/chm.cpp:718
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "'%s' का निष्कर्षण '%s' में असफ़ल रहा।"

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label of font face name
#. #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label of font face name
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label of font face name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:672 ../src/propgrid/advprops.cpp:640
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:583 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Face Name"
msgstr "नयानाम"

#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 ../src/unix/snglinst.cpp:266
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "लॉक फ़ाइल तक पहुँच में असफ़ल।"

#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है"

#: ../src/msw/dib.cpp:489 ../src/msw/dib.cpp:548 ../src/msw/dib.cpp:535
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
msgstr "बिट्मैप डाटा के लिए %lu केबी स्मृति का आवंटन करने में असफ़ल।"

#: ../src/common/glcmn.cpp:115 ../src/common/glcmn.cpp:87
#: ../src/common/glcmn.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"

#: ../src/unix/displayx11.cpp:236 ../src/unix/displayx11.cpp:292
#: ../include/wx/unix/private/displayx11.h:89 ../src/unix/displayx11.cpp:285
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "विडियो विधा को परिवर्तित करने में असफ़ल"

#: ../src/common/image.cpp:3277 ../src/common/image.cpp:3139
#: ../src/common/image.cpp:3457
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"

#: ../src/common/debugrpt.cpp:239 ../src/common/debugrpt.cpp:244
#: ../src/common/debugrpt.cpp:240
#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
msgstr "दोषमार्जन विवरण निर्देशिका \"%s\" को साफ करने में असफ़ल।"

#: ../src/common/filename.cpp:192 ../src/common/filename.cpp:211
#: ../src/common/filename.cpp:200 ../src/common/filename.cpp:212
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"

#: ../src/unix/snglinst.cpp:340 ../src/unix/snglinst.cpp:337
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में असफ़ल"

#: ../src/msw/clipbrd.cpp:112 ../src/msw/clipbrd.cpp:115
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:110
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "क्लिपबोर्ड को बन्द करने में असफ़ल।"

#: ../src/x11/utils.cpp:208 ../src/x11/utils.cpp:204 ../src/x11/utils.cpp:170
#, c-format
msgid "Failed to close the display \"%s\""
msgstr "डिस्प्ले \"%s\" को बन्द करने में असफ़ल।"

#: ../src/msw/dialup.cpp:797 ../src/msw/dialup.cpp:818
#: ../src/msw/dialup.cpp:791
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: विलुप्त उपयोगकर्तानाम/कूटशब्द।"

#: ../src/msw/dialup.cpp:743 ../src/msw/dialup.cpp:764
#: ../src/msw/dialup.cpp:737
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: डायल करने के लिए कोई आईएसपी नहीं।"

#: ../src/common/textfile.cpp:203 ../src/common/textfile.cpp:200
#, c-format
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
msgstr "फ़ाइल  \"%s\" को यूनिकोड में बदलने में असफ़ल।"

#: ../src/generic/logg.cpp:956 ../src/generic/logg.cpp:976
#: ../src/generic/logg.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
msgstr "क्लिपबोर्ड को खोलने में असफ़ल।"

#: ../src/msw/registry.cpp:692 ../src/msw/registry.cpp:691
#: ../src/msw/registry.cpp:681
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू की प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"

#: ../src/msw/registry.cpp:701 ../src/msw/registry.cpp:700
#: ../src/msw/registry.cpp:690
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी के विषयवस्तुओं को प्रतिलिपि '%s' पर बनाने में असफ़ल।"

#: ../src/common/filefn.cpp:1015 ../src/common/filefn.cpp:1058
#: ../src/common/filefn.cpp:905
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल की '%s' पर प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"

#: ../src/msw/registry.cpp:679 ../src/msw/registry.cpp:678
#: ../src/msw/registry.cpp:668
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी की प्रतिलिपि '%s' करने में असफ़ल।"

#: ../src/msw/dde.cpp:1070 ../src/msw/dde.cpp:1073 ../src/msw/dde.cpp:1134
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"

#: ../src/msw/mdi.cpp:616 ../src/msw/mdi.cpp:594 ../src/msw/mdi.cpp:621
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"

#: ../src/common/filename.cpp:1027 ../src/common/filename.cpp:1086
#: ../src/common/filename.cpp:1033 ../src/common/filename.cpp:1087
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "एक अस्थायी फ़ाइल नाम का निर्माण करने में असफ़ल"

#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228 ../src/msw/utilsexc.cpp:234
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225 ../src/msw/utilsexc.cpp:243
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "एक अज्ञात पाइप का निर्माण करने में असफ़ल"

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 ../src/msw/ole/automtn.cpp:525
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:513 ../src/msw/ole/automtn.cpp:528
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"

#: ../src/msw/dde.cpp:437 ../src/msw/dde.cpp:442 ../src/msw/dde.cpp:432
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "'%s' सर्वर से '%s' विषय पर कनेक्शन जोड़ने में असफ़ल"

#: ../src/msw/cursor.cpp:204 ../src/msw/cursor.cpp:212
#: ../src/msw/cursor.cpp:205
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"

#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 ../src/common/debugrpt.cpp:210
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"

#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:220 ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
"'%s' निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल\n"
"(क्या आपके पास आवश्यक अनुमतियां है?)"

#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Failed to create epoll descriptor"
msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"

#: ../src/msw/mimetype.cpp:238 ../src/msw/mimetype.cpp:198
#: ../src/msw/mimetype.cpp:235
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "'%s' फ़ाइलों के लिए रजिस्ट्री प्रविष्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"

#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:409 ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:408
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)"

#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 ../src/unix/wakeuppipe.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
msgstr "एक स्थिति पट्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"

#: ../src/html/winpars.cpp:730 ../src/html/winpars.cpp:739
#: ../src/html/winpars.cpp:727
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को %s एन्कोडिंग में दिखाने में असफ़ल"

#: ../src/msw/clipbrd.cpp:124 ../src/msw/clipbrd.cpp:127
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "क्लिपबोर्ड को खाली करने में असफ़ल।"

#: ../src/unix/displayx11.cpp:212 ../src/unix/displayx11.cpp:266
#: ../include/wx/unix/private/displayx11.h:65 ../src/unix/displayx11.cpp:263
msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr "विडियो विधाओं की परिगणना करने में असफ़ल"

#: ../src/msw/dde.cpp:722 ../src/msw/dde.cpp:727 ../src/msw/dde.cpp:717
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "डीडीई सर्वर के साथ एक परामर्श लूप को स्थापित करने में असफ़ल"

#: ../src/msw/dialup.cpp:629 ../src/msw/dialup.cpp:863
#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
#: ../src/msw/dialup.cpp:623 ../src/msw/dialup.cpp:857
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "डायल-अप कनेक्शन को स्थापित करने में असफ़ल: %s"

#: ../src/unix/utilsunx.cpp:611 ../src/unix/utilsunx.cpp:617
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:648
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल\n"

#: ../src/common/debugrpt.cpp:720 ../src/common/debugrpt.cpp:725
#: ../src/common/debugrpt.cpp:730
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr ""

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 ../src/msw/ole/automtn.cpp:508
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:496 ../src/msw/ole/automtn.cpp:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"

#: ../src/common/regex.cpp:431 ../src/common/regex.cpp:479
#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
#: ../src/common/regex.cpp:1224
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
msgstr "'%s' को सामान्य व्यंजक में मिलाने में असफ़ल: %s"

#: ../src/msw/dialup.cpp:695 ../src/msw/dialup.cpp:716
#: ../src/msw/dialup.cpp:689
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 ../src/msw/ole/automtn.cpp:577
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:565 ../src/msw/ole/automtn.cpp:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"

#: ../src/msw/clipbrd.cpp:711 ../src/msw/clipbrd.cpp:747
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731 ../src/msw/clipbrd.cpp:745
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा प्राप्त करने में असफ़ल"

#: ../src/common/time.cpp:223 ../src/common/time.cpp:249
#: ../src/common/time.cpp:216
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "स्थानीय तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल"

#: ../src/common/filefn.cpp:1345 ../src/common/filefn.cpp:1452
#: ../src/common/filefn.cpp:1234
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"

#: ../src/univ/theme.cpp:114 ../src/univ/theme.cpp:113
#: ../src/univ/theme.cpp:111
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgstr "जीयूआई का आरम्भीकरण करने में असफ़ल: कोई अंत-निर्मित थीमें नहीं मिली।"

#: ../src/msw/helpchm.cpp:63 ../src/msw/helpchm.cpp:60
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "एमएस एचटीएमएल सहायता का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"

#: ../src/msw/glcanvas.cpp:1381 ../src/msw/glcanvas.cpp:892
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:1376
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"

#: ../src/msw/dialup.cpp:858 ../src/msw/dialup.cpp:879
#: ../src/msw/dialup.cpp:852
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s"

#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1128 ../src/gtk/textctrl.cpp:1129
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1273
#, fuzzy
msgid "Failed to insert text in the control."
msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"

#: ../src/unix/snglinst.cpp:241 ../src/unix/snglinst.cpp:238
#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
msgstr "लॉक फ़ाइल '%s' को निरीक्षण करने में असफ़ल"

#: ../src/unix/appunix.cpp:182 ../src/unix/appunix.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Failed to install signal handler"
msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"

#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167 ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
msgstr ""
"एक थ्रेड में शामिल होने में असफ़ल, अत्याधिक स्मॄति रिसाव पाया गया -कॄपया इस कार्यक्रम को "
"पुनः आरम्भ करें"

#: ../src/msw/utils.cpp:629 ../src/msw/utils.cpp:745 ../src/msw/utils.cpp:661
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में असफ़ल"

#: ../src/common/image.cpp:2500 ../src/common/image.cpp:2365
#: ../src/common/image.cpp:2592
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"

#: ../src/common/image.cpp:2509 ../src/common/image.cpp:2374
#: ../src/common/image.cpp:2601
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"

#: ../src/common/iconbndl.cpp:225 ../src/common/iconbndl.cpp:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load icons from resource '%s'."
msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"

#: ../src/common/iconbndl.cpp:200 ../src/common/iconbndl.cpp:182
#: ../src/common/iconbndl.cpp:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"

#: ../src/common/iconbndl.cpp:208 ../src/common/iconbndl.cpp:190
#: ../src/common/iconbndl.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load image %d from stream."
msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"

#: ../src/common/image.cpp:2587 ../src/common/image.cpp:2606
#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
#: ../src/common/image.cpp:2679 ../src/common/image.cpp:2698
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"

#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 ../src/msw/enhmeta.cpp:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"

#: ../src/msw/volume.cpp:327 ../src/msw/volume.cpp:335
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "mpr.dll को लोड करने में असफ़ल।"

#: ../src/msw/utils.cpp:953 ../src/msw/utils.cpp:1120 ../src/msw/utils.cpp:985
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load resource \"%s\"."
msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"

#: ../src/common/dynlib.cpp:92 ../src/common/dynlib.cpp:100
#: ../src/common/dynlib.cpp:86
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल"

#: ../src/osx/core/sound.cpp:145 ../src/osx/core/sound.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)."
msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"

#: ../src/msw/utils.cpp:960 ../src/msw/utils.cpp:1127 ../src/msw/utils.cpp:992
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"

#: ../src/unix/snglinst.cpp:198 ../src/unix/snglinst.cpp:195
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"

#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
#, c-format
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
msgstr ""

#: ../src/common/filename.cpp:2575 ../src/common/filename.cpp:2687
#: ../src/common/filename.cpp:2768 ../src/common/filename.cpp:2696
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr " '%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को परिवर्तित करने में असफ़ल"

#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:258
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:255
msgid "Failed to monitor I/O channels"
msgstr ""

#: ../src/common/filename.cpp:175 ../src/common/filename.cpp:194
#: ../src/common/filename.cpp:183 ../src/common/filename.cpp:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"

#: ../src/common/filename.cpp:180 ../src/common/filename.cpp:199
#: ../src/common/filename.cpp:188 ../src/common/filename.cpp:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing"
msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"

#: ../src/html/chm.cpp:141 ../src/html/chm.cpp:138
#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "'%s' सीएचएम लेखागार को खोलने में असफ़ल।"

#: ../src/common/utilscmn.cpp:1126 ../src/common/utilscmn.cpp:1142
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"

#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"

#: ../src/x11/utils.cpp:227 ../src/x11/utils.cpp:223 ../src/x11/utils.cpp:189
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
msgstr "प्रदर्श युक्ति \"%s\" को खोलने में असफ़ल।"

#: ../src/msw/clipbrd.cpp:91 ../src/msw/clipbrd.cpp:94
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:89
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "क्लिपबोर्ड को खोलने में असफ़ल।"

#: ../src/common/translation.cpp:1184 ../src/common/translation.cpp:1170
#: ../src/common/translation.cpp:1109 ../src/common/translation.cpp:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
msgstr "प्ल्यूलर-फ़ार्मों का पदभंजन नहीं किया जा सका:'%s'"

#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1214 ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1234 ../src/unix/mediactrl.cpp:1266
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
msgstr "प्रदर्श युक्ति \"%s\" को खोलने में असफ़ल।"

#: ../src/msw/clipbrd.cpp:600 ../src/msw/clipbrd.cpp:647
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:610 ../src/msw/clipbrd.cpp:645
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड पर डाटा डालने में असफ़ल"

#: ../src/unix/snglinst.cpp:278 ../src/unix/snglinst.cpp:275
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"

#: ../src/common/fileconf.cpp:433 ../src/common/fileconf.cpp:464
#: ../src/common/fileconf.cpp:432
msgid "Failed to read config options."
msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"

#: ../src/common/docview.cpp:681 ../src/common/docview.cpp:678
#: ../src/common/docview.cpp:676
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"

#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 ../src/dfb/evtloop.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"

#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 ../src/unix/wakeuppipe.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"

#: ../src/unix/utilsunx.cpp:679 ../src/unix/utilsunx.cpp:685
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:716
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट/आउटपुट को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"

#: ../src/msw/utilsexc.cpp:701 ../src/msw/utilsexc.cpp:696
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:698 ../src/msw/utilsexc.cpp:720
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "बाल प्रोसेस आईओ को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"

#: ../src/msw/dde.cpp:288 ../src/msw/dde.cpp:293 ../src/msw/dde.cpp:283
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को पंजीकॄत करने में असफ़ल"

#: ../src/common/fontmap.cpp:245 ../src/common/fontmap.cpp:242
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय के लिए एन्कोडिंग को याद रखने में असफ़ल।"

#: ../src/common/debugrpt.cpp:227 ../src/common/debugrpt.cpp:228
#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
msgstr "दोषमार्जन विवरण फ़ाइल \"%s\" को हटाने में असफ़ल"

#: ../src/unix/snglinst.cpp:328 ../src/unix/snglinst.cpp:325
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल"

#: ../src/unix/snglinst.cpp:288 ../src/unix/snglinst.cpp:285
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "'%s' स्टेल लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल।"

#: ../src/msw/registry.cpp:529 ../src/msw/registry.cpp:528
#: ../src/msw/registry.cpp:518
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"

#: ../src/common/filefn.cpp:1122 ../src/common/filefn.cpp:1168
#: ../src/common/filefn.cpp:1012
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
"exists."
msgstr ""

#: ../src/msw/registry.cpp:634 ../src/msw/registry.cpp:633
#: ../src/msw/registry.cpp:623
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"

#: ../src/common/filename.cpp:2671 ../src/common/filename.cpp:2783
#: ../src/common/filename.cpp:2864 ../src/common/filename.cpp:2792
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "'%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"

#: ../src/msw/dialup.cpp:468 ../src/msw/dialup.cpp:487
#: ../src/msw/dialup.cpp:462
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "आरऐएस त्रुटि संदेश के पाठ को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"

#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 ../src/msw/clipbrd.cpp:784
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 ../src/msw/clipbrd.cpp:782
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "मैट्स के लिए समर्थित क्लिपबोर्ड को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"

#: ../src/common/docview.cpp:652 ../src/common/docview.cpp:649
#: ../src/common/docview.cpp:647
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"

#: ../src/msw/dib.cpp:269 ../src/msw/dib.cpp:326 ../src/msw/dib.cpp:312
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"

#: ../src/msw/dde.cpp:763 ../src/msw/dde.cpp:768 ../src/msw/dde.cpp:811
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "डीडीई परामर्श घोषणा को प्रेषित करने में असफ़ल"

#: ../src/common/ftp.cpp:402 ../src/common/ftp.cpp:404
#: ../src/common/ftp.cpp:399
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "एफ़टीपी स्थानान्तरण विधा को %s पर स्थापित करने में असफ़ल।"

#: ../src/msw/clipbrd.cpp:427 ../src/msw/clipbrd.cpp:373
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:443 ../src/msw/clipbrd.cpp:371
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को स्थापित करने में असफ़ल।"

#: ../src/unix/snglinst.cpp:181 ../src/unix/snglinst.cpp:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"

#: ../src/unix/utilsunx.cpp:668 ../src/unix/utilsunx.cpp:674
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Failed to set process priority"
msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।"

#: ../src/common/file.cpp:559 ../src/common/file.cpp:576
#: ../src/common/ffile.cpp:354 ../src/common/file.cpp:574
#: ../src/common/file.cpp:587
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "अस्थायी फ़ाइल अनुमतियों को स्थापित करने में असफ़ल"

#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072 ../src/gtk/textctrl.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "Failed to set text in the text control."
msgstr "यूटीसी तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल।"

#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298 ../src/unix/threadpsx.cpp:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।"

#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1424 ../src/unix/threadpsx.cpp:1382
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1392 ../src/unix/threadpsx.cpp:1473
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।"

#: ../src/unix/utilsunx.cpp:783 ../src/unix/utilsunx.cpp:801
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:820
msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
msgstr ""

#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "'%s' आकॄति को वीएफ़एस स्मॄति में सुरक्षित करने में असफ़ल!"

#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 ../src/dfb/evtloop.cpp:171
msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
msgstr ""

#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 ../src/unix/wakeuppipe.cpp:56
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
msgstr ""

#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1605 ../src/unix/threadpsx.cpp:1574
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1654
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "एक थ्रेड को समाप्त करने में असफ़ल।"

#: ../src/msw/dde.cpp:741 ../src/msw/dde.cpp:746 ../src/msw/dde.cpp:736
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "डीडीई सर्वर के साथ परामर्श लूप को समाप्त करने में असफ़ल"

#: ../src/msw/dialup.cpp:938 ../src/msw/dialup.cpp:959
#: ../src/msw/dialup.cpp:932
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s"

#: ../src/common/filename.cpp:2590 ../src/common/filename.cpp:2702
#: ../src/common/filename.cpp:2783 ../src/common/filename.cpp:2711
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल"

#: ../src/unix/snglinst.cpp:334 ../src/unix/snglinst.cpp:331
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को अन-लॉक करने में असफ़ल"

#: ../src/msw/dde.cpp:309 ../src/msw/dde.cpp:314 ../src/msw/dde.cpp:304
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को अपंजीकॄत करने में असफ़ल"

#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।"

#: ../src/common/fileconf.cpp:1006 ../src/common/fileconf.cpp:1037
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को अपडेट करने में असफ़ल।"

#: ../src/common/debugrpt.cpp:733 ../src/common/debugrpt.cpp:738
#: ../src/common/debugrpt.cpp:743
#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
msgstr "दोषमार्जन विवरण को अपलोड करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)।"

#: ../src/unix/snglinst.cpp:168 ../src/unix/snglinst.cpp:165
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल पर लिखने में असफ़ल"

#: ../src/common/docview.cpp:669 ../src/common/docview.cpp:666
#: ../src/common/docview.cpp:664
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"

#: ../src/common/docview.cpp:646 ../src/common/docview.cpp:643
#: ../src/common/docview.cpp:641
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
msgstr "wxWidgets '%s' के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"

#: ../src/common/filefn.cpp:1156 ../src/common/filefn.cpp:1206
#: ../src/common/filefn.cpp:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' couldn't be removed"
msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"

#: ../src/common/filefn.cpp:1139 ../src/common/filefn.cpp:1187
#: ../src/common/filefn.cpp:1029
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"

#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3081 ../src/common/textcmn.cpp:953
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2774 ../src/common/textcmn.cpp:935
#: ../src/common/textcmn.cpp:957 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2783
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"

#: ../src/msw/filedlg.cpp:393 ../src/msw/filedlg.cpp:462
#: ../src/msw/filedlg.cpp:412
#, c-format
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
msgstr ""

#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/filectrlg.cpp:770
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:552 ../src/generic/filectrlg.cpp:766
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685
msgid "File name exists already."
msgstr "फ़ाइल नाम पहिले से विद्यमान है।"

#: ../src/common/filefn.cpp:1591 ../src/common/filefn.cpp:1760
#: ../src/common/filefn.cpp:1480
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "फ़ाइलें (%s)"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1206 ../src/html/helpwnd.cpp:1219
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1203
msgid "Fixed font:"
msgstr "नियत फ़ॉन्ट:"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1269 ../src/html/helpwnd.cpp:1282
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "नियत आकार फ़ेस<br> <b>गहरा</b> <i>इटैलिक</i> "

#: ../src/common/paper.cpp:111 ../src/common/paper.cpp:112
#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "फ़ोलियो, ८ १/२ x १३ इंच"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
msgid "Font &weight:"
msgstr "फ़ॉन्ट भार (&W):"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
msgid "Font st&yle:"
msgstr "फ़ॉन्ट शैली: (&Y)"

#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 ../src/dfb/fontmgr.cpp:195
#, c-format
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
msgstr ""

#: ../src/unix/utilsunx.cpp:645 ../src/unix/utilsunx.cpp:651
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:682
msgid "Fork failed"
msgstr "फ़ार्क असफ़ल रहा"

#: ../src/common/xtixml.cpp:235 ../src/common/xtixml.cpp:231
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "अग्र एचरेफ़्स समर्थित नहीं है"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:875 ../src/html/helpwnd.cpp:888
#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i मेल मिलें"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1604 modules/codec/kate.c:208
#: modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: modules/video_filter/colorthres.c:65 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135
#: programs/wordpad/wordpad.rc:138 ../src/propgrid/advprops.cpp:1511
msgid "Fuchsia"
msgstr ""

#: ../src/common/imaggif.cpp:138 ../src/common/imaggif.cpp:150
#: ../src/common/imaggif.cpp:135
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "जीआईएफ़:  डाटा धारा सम्भवता टूटी-फ़ूटी लगती है।"

#: ../src/common/imaggif.cpp:128 ../src/common/imaggif.cpp:134
#: ../src/common/imaggif.cpp:125
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "जीआईएफ़: जीआईएफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"

#: ../src/common/imaggif.cpp:133 ../src/common/imaggif.cpp:137
#: ../src/common/imaggif.cpp:130
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "जीआईएफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति अनुपलब्ध"

#: ../src/gtk/window.cpp:4631 ../src/gtk/window.cpp:4339
#: ../src/gtk/window.cpp:5781 ../src/gtk/window.cpp:4485
msgid ""
"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
"please install GTK+ 2.12 or later."
msgstr ""

#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 ../src/univ/themes/gtk.cpp:522
msgid "GTK+ theme"
msgstr "जीटीके+ थीम"

#: ../src/common/prntbase.cpp:258 ../src/common/prntbase.cpp:243
#: ../src/common/prntbase.cpp:255
msgid "Generic PostScript"
msgstr "सामान्य पोस्टस्क्रिप्ट"

#: ../src/common/paper.cpp:135 ../src/common/paper.cpp:136
#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "जर्मन लीगल फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १३ इंच"

#: ../src/common/paper.cpp:134 ../src/common/paper.cpp:135
#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "जर्मन मानक फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १२ इंच"

#: ../include/wx/xtiprop.h:184 ../include/wx/xtiprop.h:188
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
msgstr "GetProperty को बिना किसी वैध गेटर के बुलाया गया"

#: ../include/wx/xtiprop.h:262 ../include/wx/xtiprop.h:266
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "GetPropertyCollection ने एक सामान्य ऐसेसर को बुलाया"

#: ../include/wx/xtiprop.h:202 ../include/wx/xtiprop.h:206
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
msgstr "GetPropertyCollection को बिना किसी वैध कलेक्शन गेटर के बुलाया गया"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:663 ../src/html/helpwnd.cpp:676
#: ../src/html/helpwnd.cpp:660
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "प्रलेख पदानुक्रम में एक स्तर ऊपर जाएँ"

#: ../src/generic/filedlgg.cpp:208 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:113 ../src/generic/filedlgg.cpp:205
msgid "Go to home directory"
msgstr "गॄह निर्देशिका पर जाएँ"

#: ../src/generic/filedlgg.cpp:205 ../sonata/about.py:90
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 ../src/generic/filedlgg.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Go to parent directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"मूल निर्देशिका पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मूल निर्देशिका पर जाएं तो\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"मूल निर्देशिका पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"मूल निर्देशिका पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"मूल निर्देशिका पर जाएँ\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"मूल निर्देशिका पर जाएँ"

#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
msgid "Graphics art by "
msgstr "आलेख कला के द्वारा"

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:883 ../src/propgrid/advprops.cpp:785
msgid "GrayText"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:615
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:569
msgid "Groove"
msgstr ""

#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
#: ../src/common/zstream.cpp:155 ../src/common/zstream.cpp:315
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr ""

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1549 ../src/html/helpwnd.cpp:1552
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1546
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "एचटीएमएल सहायता परियोजना (*.hhp)|*.hhp|"

#: ../src/html/htmlwin.cpp:681 ../src/html/htmlwin.cpp:662
#: ../src/html/htmlwin.cpp:691 ../src/html/htmlwin.cpp:666
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "%s एचटीएमएल एंकर विद्यमान नहीं है।"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1547 ../src/html/helpwnd.cpp:1550
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1544
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "एचटीएमएल फ़ाइलें (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:91
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:447
msgid "Hand"
msgstr "हाथ"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "हिब्रू (आईसो-८८५९-८)"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1200 ../src/html/helpwnd.cpp:1213
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1197
msgid "Help Browser Options"
msgstr "सहायता ब्राउजर के विकल्प"

#: ../src/generic/helpext.cpp:454 ../src/generic/helpext.cpp:455
#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
#: ../src/generic/helpext.cpp:453
msgid "Help Index"
msgstr "सहायता इंडेक्स"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531 ../src/html/helpwnd.cpp:1534
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
msgid "Help Printing"
msgstr "सहायता मुद्रण"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:801 ../src/html/helpwnd.cpp:814
#: ../src/html/helpwnd.cpp:798
msgid "Help Topics"
msgstr "सहायता विषयवस्तु"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548 ../src/html/helpwnd.cpp:1551
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1545
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "सहायता पुस्तकें (*.htb)|*.htb|सहायता पुस्तकें (*.zip)|*.zip|"

#: ../src/generic/helpext.cpp:267 ../src/generic/helpext.cpp:271
#: ../src/generic/helpext.cpp:266
#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
msgstr "सहायता निर्देशिका \"%s\" नहीं मिली।"

#: ../src/generic/helpext.cpp:275 ../src/generic/helpext.cpp:279
#: ../src/generic/helpext.cpp:274
#, c-format
msgid "Help file \"%s\" not found."
msgstr "सहायता फ़ाइल \"%s\" नहीं मिली।"

#: ../src/html/helpctrl.cpp:63 ../src/jarabe/view/viewhelp.py:326
#: ../src/html/helpctrl.cpp:59
#, c-format, python-format
msgid "Help: %s"
msgstr "सहायता: %s"

#: ../src/generic/infobar.cpp:84 ../src/generic/infobar.cpp:81
msgid "Hide this notification message."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:885 ../src/propgrid/advprops.cpp:787
#, fuzzy
msgid "HighlightText"
msgstr "पाठ को दायें पंक्तिबद्ध करें।"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
msgid "How the object will float relative to the text."
msgstr ""

#: ../src/common/imagbmp.cpp:1196 ../src/common/imagbmp.cpp:1122
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1236 ../src/common/imagbmp.cpp:1123
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "आईसीओ: मास्क डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।"

#: ../src/common/imagbmp.cpp:1290 ../src/common/imagbmp.cpp:1390
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1405 ../src/common/imagbmp.cpp:1416
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1430 ../src/common/imagbmp.cpp:1478
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1493 ../src/common/imagbmp.cpp:1507
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1518 ../src/common/imagbmp.cpp:1237
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1298 ../src/common/imagbmp.cpp:1309
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1322 ../src/common/imagbmp.cpp:1367
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1379 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1445 ../src/common/imagbmp.cpp:1456
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1470 ../src/common/imagbmp.cpp:1533
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1547 ../src/common/imagbmp.cpp:1558
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1238 ../src/common/imagbmp.cpp:1299
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1310 ../src/common/imagbmp.cpp:1323
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1368 ../src/common/imagbmp.cpp:1380
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1391
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "आईसीओ: आकॄति फ़ाइल को लिखने में त्रुटि!"

#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 ../src/common/imagbmp.cpp:1202
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1295 ../src/common/imagbmp.cpp:1203
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत बड़ी है।"

#: ../src/common/imagbmp.cpp:1263 ../src/common/imagbmp.cpp:1210
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1303 ../src/common/imagbmp.cpp:1211
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत चौड़ी है।"

#: ../src/common/imagbmp.cpp:1603 ../src/common/imagbmp.cpp:1470
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1643 ../src/common/imagbmp.cpp:1475
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: अवैध आईकॉन इंडेक्स।"

#: ../src/common/imagiff.cpp:758 ../src/common/imagiff.cpp:759
#: ../src/common/imagiff.cpp:755
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "आईएफ़एफ़: डाटा धारा लगता है कि टूट गई है।"

#: ../src/common/imagiff.cpp:742 ../src/common/imagiff.cpp:743
#: ../src/common/imagiff.cpp:739
msgid "IFF: error in IFF image format."
msgstr "आईएफ़एफ़: आईएफ़एफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"

#: ../src/common/imagiff.cpp:745 ../src/common/imagiff.cpp:746
#: ../src/common/imagiff.cpp:742
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "आईएफ़एफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति का अभाव।"

#: ../src/common/imagiff.cpp:748 ../src/common/imagiff.cpp:749
#: ../src/common/imagiff.cpp:745
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "आईएफ़एफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 ../src/common/fmapbase.cpp:194
msgid "ISO-2022-JP"
msgstr ""

#: ../src/html/htmprint.cpp:282 ../src/html/htmprint.cpp:294
msgid ""
"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
"narrow."
msgstr ""

#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 ../src/generic/dbgrptg.cpp:362
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""

#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
msgid ""
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
"\"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
"अगर आप इस दोषमार्जन विवरण को पूरी तरह से छिपा देना चाहते हें तो, कृपया \"निरस्त\" बटन "
"चुने,\n"
"लेकिन ध्यान रखे, यह इस प्रोग्राम को उत्कृष्ट बनाने में बाधा पहुँचायेंगी,\n"
"इसलिए जब तक हो सके कृपया विवरण निर्माण जारी रखे।\n"

#: ../src/msw/registry.cpp:1405 ../src/msw/registry.cpp:1395
#: ../src/msw/registry.cpp:1442
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/common/xtistrm.cpp:295 ../src/common/xtistrm.cpp:299
#: ../src/common/xtistrm.cpp:292
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr "घटना स्रोत की भांति अवैध ऑबजेक्ट वर्ग (Non-wxEvtHandler)"

#: ../src/common/xti.cpp:513 ../src/common/xti.cpp:510
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
msgstr "ConstructObject विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"

#: ../src/common/xti.cpp:501 ../src/common/xti.cpp:498
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr "निर्माण विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"

#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/filectrlg.cpp:756
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:534 ../src/generic/filectrlg.cpp:752
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:667
msgid "Illegal directory name."
msgstr "अवैध निर्देशिका नाम।"

#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1367 ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1355
msgid "Illegal file specification."
msgstr "अवैध फ़ाइल विशिष्टता"

#: ../src/common/image.cpp:2269 ../src/common/image.cpp:2158
#: ../src/common/image.cpp:2360
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "आकृति और मास्क के आकार भिन्न है।"

#: ../src/common/image.cpp:2746 ../src/common/image.cpp:2609
#: ../src/common/image.cpp:2838
#, fuzzy, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "आकृति फ़ाइल %ld प्रकार की नहीं है।"

#: ../src/common/image.cpp:2877 ../src/common/image.cpp:2739
#: ../src/common/image.cpp:2992
#, fuzzy, c-format
msgid "Image is not of type %s."
msgstr "आकृति फ़ाइल %s प्रकार की नहीं है।"

#: ../src/msw/textctrl.cpp:488 ../src/msw/textctrl.cpp:413
#: ../src/msw/textctrl.cpp:554 ../src/msw/textctrl.cpp:501
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
msgstr ""
"एक रिच ऐडीट कन्ट्रोल का निर्माण असम्भव है, इसके बज़ाय सामान्य पाठ कन्ट्रोल का उपयोग "
"किया जा रहा है। कृपया riched32.dll को पुनः संसाधित करें"

#: ../src/unix/utilsunx.cpp:301 ../src/unix/utilsunx.cpp:307
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:338
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट का प्राप्त करना असम्भव"

#: ../src/common/filefn.cpp:1028 ../src/common/filefn.cpp:1074
#: ../src/common/filefn.cpp:918
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइले के लिए अनुमतियों को प्राप्त करना असम्भव"

#: ../src/common/filefn.cpp:1042 ../src/common/filefn.cpp:1088
#: ../src/common/filefn.cpp:932
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल को पुनः आरम्भ से लिखना असम्भव"

#: ../src/common/filefn.cpp:1097 ../src/common/filefn.cpp:1142
#: ../src/common/filefn.cpp:987
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:886 ../src/propgrid/advprops.cpp:788
#, fuzzy
msgid "InactiveBorder"
msgstr "आधुनिक"

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:887 ../src/propgrid/advprops.cpp:789
msgid "InactiveCaption"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:888 ../src/propgrid/advprops.cpp:790
msgid "InactiveCaptionText"
msgstr ""

#: ../src/common/gifdecod.cpp:792 ../src/common/gifdecod.cpp:818
#: ../src/common/gifdecod.cpp:826
#, c-format
msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
msgstr ""

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 ../src/msw/ole/automtn.cpp:638
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:626 ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
msgid "Incorrect number of arguments."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
msgid "Indents && Spacing"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "भारतीय (आईसो-८८५९-१२)"

#: ../src/common/init.cpp:287 ../src/common/init.cpp:276
#: ../src/common/init.cpp:283
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8025 dlls/oledlg/oledlg.rc:55
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8070
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7766
#, fuzzy
msgid "Insert Object"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ डाले\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ डाले\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ डाले\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ डाले\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"पाठ डाले"

#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1286 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1494
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7822
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7852
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7894
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1241 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1448
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7544
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7574
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7618
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7867
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7897
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7939
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1287 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1495
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7561
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7635
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1246 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1454
msgid "Insert Text"
msgstr "पाठ डाले"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Inserts a page break before the paragraph."
msgstr "अनुच्छेद के पहले का अन्तराल।"

#: ../src/gtk/app.cpp:425 ../src/gtk/app.cpp:429
#, c-format
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
msgstr ""

#: ../src/common/imagtiff.cpp:311 ../src/common/imagtiff.cpp:314
#: ../src/common/imagtiff.cpp:308
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "अवैध टीआईएफ़एफ़ आकॄति इंडेक्स।"

#: ../src/common/appcmn.cpp:273 ../src/common/appcmn.cpp:266
#: ../src/common/appcmn.cpp:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"

#: ../src/x11/app.cpp:127 ../src/x11/app.cpp:121
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"

#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:323 ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:311
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:320
#, c-format
msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/unix/snglinst.cpp:312 ../src/unix/snglinst.cpp:309
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "'%s' अवैध लॉक फ़ाइल।"

#: ../src/common/translation.cpp:1125 ../src/common/translation.cpp:1111
#: ../src/common/translation.cpp:1050 ../src/common/translation.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "Invalid message catalog."
msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"

#: ../src/common/xtistrm.cpp:405 ../src/common/xtistrm.cpp:420
#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
#: ../src/common/xtistrm.cpp:402 ../src/common/xtistrm.cpp:417
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "GetObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"

#: ../src/common/xtistrm.cpp:435 ../src/common/xtistrm.cpp:439
#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
msgstr "HasObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"

#: ../src/common/regex.cpp:310 ../src/common/regex.cpp:313
#: ../src/common/regex.cpp:1095
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "'%s' अवैध सामान्य व्यंजक: %s"

#: ../src/common/config.cpp:226 ../src/common/config.cpp:259
#, c-format
msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:130 ../src/common/paper.cpp:131
#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "इटली लिफ़ाफ़ा, ११० x २३० मिलीमीटर"

#: ../src/common/imagjpeg.cpp:270 ../src/common/imagjpeg.cpp:255
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:258
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "जेपीईजी: लोड नहीं किया जा सका - सम्भवता फ़ाइल निकॄष्ट है।"

#: ../src/common/imagjpeg.cpp:449 ../src/common/imagjpeg.cpp:434
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:437
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "जेपीईजी: आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"

#: ../src/common/paper.cpp:163 ../src/common/paper.cpp:164
#: ../src/common/paper.cpp:160
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:167 dlls/localspl/localspl.rc:107
#: ../src/common/paper.cpp:168 ../src/common/paper.cpp:164
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:180 ../src/common/paper.cpp:181
#: ../src/common/paper.cpp:177
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:168 dlls/localspl/localspl.rc:108
#: ../src/common/paper.cpp:169 ../src/common/paper.cpp:165
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:181 ../src/common/paper.cpp:182
#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:165 dlls/localspl/localspl.rc:105
#: ../src/common/paper.cpp:166 ../src/common/paper.cpp:162
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:178 ../src/common/paper.cpp:179
#: ../src/common/paper.cpp:175
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:166 dlls/localspl/localspl.rc:106
#: ../src/common/paper.cpp:167 ../src/common/paper.cpp:163
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:179 ../src/common/paper.cpp:180
#: ../src/common/paper.cpp:176
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:185 ../src/common/paper.cpp:186
#: ../src/common/paper.cpp:182
msgid "Japanese Envelope You #4"
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:186 ../src/common/paper.cpp:187
#: ../src/common/paper.cpp:183
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:138 ../src/common/paper.cpp:139
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:175 ../src/common/paper.cpp:176
#: ../src/common/paper.cpp:172
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
msgstr ""

#: ../src/common/stockitem.cpp:169 ../src/common/stockitem.cpp:175
msgid "Jump to"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
msgid "Justify text left and right."
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 ../src/common/fmapbase.cpp:160
msgid "KOI8-R"
msgstr "केओआई८-आर"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 ../src/common/fmapbase.cpp:161
msgid "KOI8-U"
msgstr "केओआई८-यू"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:265 ../src/common/accelcmn.cpp:347
#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
msgid "KP_"
msgstr "KP_"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 ../src/common/accelcmn.cpp:104
#, fuzzy
msgid "KP_Add"
msgstr "KP_ADD"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 ../src/common/accelcmn.cpp:99
msgid "KP_Begin"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 ../src/common/accelcmn.cpp:107
msgid "KP_Decimal"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 ../src/common/accelcmn.cpp:101
#, fuzzy
msgid "KP_Delete"
msgstr "मिटाएँं"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 ../src/common/accelcmn.cpp:108
msgid "KP_Divide"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 ../src/common/accelcmn.cpp:93
#, fuzzy
msgid "KP_Down"
msgstr "नीचे"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 ../src/common/accelcmn.cpp:98
#, fuzzy
msgid "KP_End"
msgstr "KP_END"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 ../src/common/accelcmn.cpp:88
#, fuzzy
msgid "KP_Enter"
msgstr "मुद्रक"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 ../src/common/accelcmn.cpp:102
msgid "KP_Equal"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 ../src/common/accelcmn.cpp:89
#, fuzzy
msgid "KP_Home"
msgstr "गृह"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 ../src/common/accelcmn.cpp:100
#, fuzzy
msgid "KP_Insert"
msgstr "डाले"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 ../src/common/accelcmn.cpp:90
#, fuzzy
msgid "KP_Left"
msgstr "बायें"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 ../src/common/accelcmn.cpp:103
msgid "KP_Multiply"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 ../src/common/accelcmn.cpp:97
#, fuzzy
msgid "KP_Next"
msgstr "अगला"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 ../src/common/accelcmn.cpp:95
msgid "KP_PageDown"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 ../src/common/accelcmn.cpp:94
msgid "KP_PageUp"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 ../src/common/accelcmn.cpp:96
msgid "KP_Prior"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 ../src/common/accelcmn.cpp:92
#, fuzzy
msgid "KP_Right"
msgstr "दायें"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 ../src/common/accelcmn.cpp:105
msgid "KP_Separator"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 ../src/common/accelcmn.cpp:86
msgid "KP_Space"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 ../src/common/accelcmn.cpp:106
msgid "KP_Subtract"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 ../src/common/accelcmn.cpp:87
#, fuzzy
msgid "KP_Tab"
msgstr "KP_TAB"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 ../src/common/accelcmn.cpp:91
#, fuzzy
msgid "KP_Up"
msgstr "KP_UP"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "पंक्ति अन्तराल (&I):"

#: ../src/common/log.cpp:305 ../src/common/log.cpp:327
#, c-format
msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output"
msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/common/paper.cpp:103 ../src/common/paper.cpp:104
#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "लेजर, १७ x ११ इंच"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
msgid "Left (&first line):"
msgstr "बायें (पहली पंक्ति) (&F):"

#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 ../src/generic/prntdlgg.cpp:871
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "बायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
msgid "Left-align text."
msgstr "पाठ को बायें पंक्तिबद्ध करें।"

#: ../src/common/paper.cpp:144 ../src/common/paper.cpp:145
#: ../src/common/paper.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"

#: ../src/common/paper.cpp:96 ../src/common/paper.cpp:97
#: ../src/common/paper.cpp:93
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"

#: ../src/common/paper.cpp:143 ../src/common/paper.cpp:144
#: ../src/common/paper.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"

#: ../src/common/paper.cpp:149 ../src/common/paper.cpp:150
#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:152 ../src/common/paper.cpp:153
#: ../src/common/paper.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"

#: ../src/common/paper.cpp:169 ../src/common/paper.cpp:170
#: ../src/common/paper.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"

#: ../src/common/paper.cpp:101 ../src/common/paper.cpp:102
#: ../src/common/paper.cpp:98
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "लेटर छोटा, ८ १/२ x ११ इंच"

#: ../src/common/paper.cpp:147 ../src/common/paper.cpp:148
#: ../src/common/paper.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"

#: ../src/common/paper.cpp:95 ../src/common/paper.cpp:96
#: ../src/common/paper.cpp:92
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"

#: ../src/generic/helpext.cpp:294 ../src/generic/helpext.cpp:298
#: ../src/generic/helpext.cpp:293
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
msgstr ""

#: ../src/html/chm.cpp:838 ../src/html/chm.cpp:827
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "कड़ी में '//' शामिल है, निरपेक्ष कड़ी में बदल दिया गया।"

#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:364
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
msgid "List Style"
msgstr "सूची शैली"

#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1064
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
msgid "List styles"
msgstr "सूची शैलियाँ"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
msgid "Lists font sizes in points."
msgstr "फ़ॉन्ट का आकार बिंदुओं में दिखाएँ।"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
msgid "Lists the available fonts."
msgstr "उपलब्ध फ़ॉन्ट की सूची दिखाएँ।"

#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:340 ../src/common/fldlgcmn.cpp:343
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "%s फ़ाइल को लोड करें"

#: ../src/html/htmlwin.cpp:597 ../src/html/htmlwin.cpp:578
#: ../src/html/htmlwin.cpp:600 ../src/html/htmlwin.cpp:582
msgid "Loading : "
msgstr "लोड किया जा रहा है : "

#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 ../src/unix/snglinst.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"

#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 ../src/unix/snglinst.cpp:248
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr "लॉक फ़ाइल '%s' पे गलत अनुमतियाँ हें।"

#: ../src/generic/logg.cpp:576 ../src/generic/logg.cpp:582
#: ../src/generic/logg.cpp:573
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "लॉग को '%s' पर सुरक्षित किया गया।"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
msgid "Lower case letters"
msgstr "छोटे आकार के अक्षर"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
msgid "Lower case roman numerals"
msgstr ""

#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 ../src/gtk/mdi.cpp:433
msgid "MDI child"
msgstr "एमडीआई चाइल्ड"

#: ../src/msw/helpchm.cpp:56 ../src/msw/helpchm.cpp:53
msgid ""
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
"एमएस एचटीएमएल सहायता क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि एमएस एचटीएमएल सहायता लायबरी इस "
"मशीन परसंसाधित नहीं है। कॄपया इसे संसाधित करें।"

#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
msgid "Ma&ximize"
msgstr "बड़ा करें (&x)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 ../src/common/fmapbase.cpp:200
#, fuzzy
msgid "MacArabic"
msgstr "अरबी"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 ../src/common/fmapbase.cpp:219
msgid "MacArmenian"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 ../src/common/fmapbase.cpp:208
msgid "MacBengali"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 ../src/common/fmapbase.cpp:214
msgid "MacBurmese"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 ../src/common/fmapbase.cpp:233
msgid "MacCeltic"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 ../src/common/fmapbase.cpp:224
msgid "MacCentralEurRoman"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 ../src/common/fmapbase.cpp:220
msgid "MacChineseSimp"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 ../src/common/fmapbase.cpp:198
msgid "MacChineseTrad"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 ../src/common/fmapbase.cpp:230
msgid "MacCroatian"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 ../src/common/fmapbase.cpp:203
msgid "MacCyrillic"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 ../src/common/fmapbase.cpp:204
msgid "MacDevanagari"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 ../src/common/fmapbase.cpp:228
msgid "MacDingbats"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 ../src/common/fmapbase.cpp:223
msgid "MacEthiopic"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 ../src/common/fmapbase.cpp:226
#, fuzzy
msgid "MacExtArabic"
msgstr "अरबी"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 ../src/common/fmapbase.cpp:234
msgid "MacGaelic"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 ../src/common/fmapbase.cpp:218
msgid "MacGeorgian"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 ../src/common/fmapbase.cpp:202
msgid "MacGreek"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 ../src/common/fmapbase.cpp:206
msgid "MacGujarati"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 ../src/common/fmapbase.cpp:205
msgid "MacGurmukhi"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 ../src/common/fmapbase.cpp:201
msgid "MacHebrew"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 ../src/common/fmapbase.cpp:231
msgid "MacIcelandic"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 ../src/common/fmapbase.cpp:197
msgid "MacJapanese"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 ../src/common/fmapbase.cpp:211
msgid "MacKannada"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 ../src/common/fmapbase.cpp:235
msgid "MacKeyboardGlyphs"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 ../src/common/fmapbase.cpp:215
msgid "MacKhmer"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 ../src/common/fmapbase.cpp:199
msgid "MacKorean"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 ../src/common/fmapbase.cpp:217
msgid "MacLaotian"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 ../src/common/fmapbase.cpp:212
msgid "MacMalayalam"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 ../src/common/fmapbase.cpp:222
msgid "MacMongolian"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 ../src/common/fmapbase.cpp:207
msgid "MacOriya"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 ../src/common/fmapbase.cpp:196
#, fuzzy
msgid "MacRoman"
msgstr "रोमन"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 ../src/common/fmapbase.cpp:232
#, fuzzy
msgid "MacRomanian"
msgstr "रोमन"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 ../src/common/fmapbase.cpp:213
#, fuzzy
msgid "MacSinhalese"
msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 ../src/common/fmapbase.cpp:227
#, fuzzy
msgid "MacSymbol"
msgstr "चिह्न"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 ../src/common/fmapbase.cpp:209
msgid "MacTamil"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 ../src/common/fmapbase.cpp:210
msgid "MacTelugu"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 ../src/common/fmapbase.cpp:216
msgid "MacThai"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 ../src/common/fmapbase.cpp:221
msgid "MacTibetan"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 ../src/common/fmapbase.cpp:229
msgid "MacTurkish"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 ../src/common/fmapbase.cpp:225
msgid "MacVietnamese"
msgstr ""

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2143 ../src/propgrid/advprops.cpp:2013
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2053 ../src/propgrid/advprops.cpp:2038
#, fuzzy
msgid "Make a selection:"
msgstr "चयन चिपकाएँ"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1595 modules/codec/kate.c:207
#: modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123
#: programs/wordpad/wordpad.rc:126 ../src/propgrid/advprops.cpp:1502
msgid "Maroon"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Max height:"
msgstr "भार (&W):"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Max width:"
msgstr "से बदलें:"

#: ../src/unix/mediactrl.cpp:947 ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:967 ../src/unix/mediactrl.cpp:1004
#, c-format
msgid "Media playback error: %s"
msgstr ""

#: ../src/common/fs_mem.cpp:175 ../src/common/fs_mem.cpp:170
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "स्मृति वीएफ़एस में पहिले से '%s' फ़ाइल शामिल है!"

#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 ../src/univ/themes/metal.cpp:165
msgid "Metal theme"
msgstr "मेटल थीम"

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652 ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
msgid "Method or property not found."
msgstr ""

#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
msgid "Mi&nimize"
msgstr "छोटा करें (&n)"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Min height:"
msgstr "फ़ॉन्ट भार (&W):"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
msgid "Min width:"
msgstr ""

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 ../src/msw/ole/automtn.cpp:671
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
msgid "Missing a required parameter."
msgstr ""

#: ../src/common/module.cpp:133 ../src/common/module.cpp:139
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:131 ../src/common/paper.cpp:132
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "मोनार्च लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ७ १/२ इंच"

#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 ../src/msw/fswatcher.cpp:140
msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Moves the object to the next paragraph."
msgstr "अगले अनुच्छेद के लिए डिफ़ाल्ट शैली।"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
msgid "Moves the object to the previous paragraph."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9966
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9596
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10012
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9618
msgid "Multiple Cell Properties"
msgstr ""

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1596 modules/codec/kate.c:209
#: modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126
#: programs/wordpad/wordpad.rc:129 ../src/propgrid/advprops.cpp:1503
msgid "Navy"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
#, fuzzy
msgid "New &Box Style..."
msgstr "नयी सूची शैली (&L)..."

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
msgid "New &Character Style..."
msgstr "नयी संप्रतीक शैली (&C)..."

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
msgid "New &List Style..."
msgstr "नयी सूची शैली (&L)..."

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
msgid "New &Paragraph Style..."
msgstr "नयी अनुच्छेद शैली (&P)..."

#: ../src/generic/editlbox.cpp:169 ../src/generic/editlbox.cpp:273
#: ../src/generic/editlbox.cpp:139
msgid "New item"
msgstr "नया आयट्म"

#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:618 ../src/generic/filectrlg.cpp:627
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:292 ../src/generic/dirdlgg.cpp:302
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:614 ../src/generic/filectrlg.cpp:623
msgid "NewName"
msgstr "नयानाम"

#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1764
msgid "No Entry"
msgstr ""

#: ../src/generic/animateg.cpp:150 ../src/generic/animateg.cpp:133
#, c-format
msgid "No animation handler for type %ld defined."
msgstr "%ld प्रकार के लिए कोई सजीवन आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"

#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:633 ../src/dfb/bitmap.cpp:667
#, fuzzy, c-format
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"

#: ../src/common/utilscmn.cpp:1077 ../src/common/utilscmn.cpp:1056
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1095
msgid "No default application configured for HTML files."
msgstr ""

#: ../src/generic/helpext.cpp:445 ../src/generic/helpext.cpp:449
#: ../src/generic/helpext.cpp:444
msgid "No entries found."
msgstr "कोई प्रविष्टियां नहीं मिली।"

#: ../src/common/fontmap.cpp:421 ../src/common/fontmap.cpp:418
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
"one)?"
msgstr ""
"'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
"परन्तु एक वैकल्पिक एन्कोडिंग '%s' उपलब्ध है।\n"
"क्या आप इस एन्कोडिंग को उपयोग करना चाहते है (अन्यथा आपकोएक अन्य का चयन करना पड़ेगा)?"

#: ../src/common/fontmap.cpp:426 ../src/common/fontmap.cpp:423
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
"'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
"क्या आप इस एन्कोडिंग के लिए एक फ़ॉन्ट का चयन करना चाहेगें\n"
"(अन्यथा यह पाठ इस एन्कोडिंग में भली-भांति नहीं दिखेगा)?"

#: ../src/generic/animateg.cpp:142 ../src/generic/animateg.cpp:125
msgid "No handler found for animation type."
msgstr "सजीवन आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।"

#: ../src/common/image.cpp:2728 ../src/common/image.cpp:2591
#: ../src/common/image.cpp:2820
msgid "No handler found for image type."
msgstr "आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।"

#: ../src/common/image.cpp:2736 ../src/common/image.cpp:2848
#: ../src/common/image.cpp:2901 ../src/common/image.cpp:2599
#: ../src/common/image.cpp:2710 ../src/common/image.cpp:2763
#: ../src/common/image.cpp:2828 ../src/common/image.cpp:2951
#: ../src/common/image.cpp:3017
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"

#: ../src/common/image.cpp:2871 ../src/common/image.cpp:2915
#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
#: ../src/common/image.cpp:2983 ../src/common/image.cpp:3031
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "%s प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:858 ../src/html/helpwnd.cpp:871
#: ../src/html/helpwnd.cpp:855
msgid "No matching page found yet"
msgstr "कोई मिलता-जुलता पृष्ट अभी तक नहीं मिला"

#: ../src/unix/sound.cpp:81 ../src/unix/sound.cpp:78
msgid "No sound"
msgstr "कोई ध्वनि नहीं"

#: ../src/common/image.cpp:2277 ../src/common/image.cpp:2318
#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
#: ../src/common/image.cpp:2368 ../src/common/image.cpp:2409
#, fuzzy
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया"

#: ../src/common/image.cpp:3374 ../src/common/image.cpp:3236
msgid "No unused colour in image."
msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग नहीं हें।"

#: ../src/generic/helpext.cpp:302 ../src/generic/helpext.cpp:306
#: ../src/generic/helpext.cpp:301
#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1263 ../src/html/helpwnd.cpp:1276
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "सामान्य फ़ेस<br>और <u>रेखांकित</u>। "

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1205 ../src/html/helpwnd.cpp:1218
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1202
msgid "Normal font:"
msgstr "सामान्य फ़ॉन्ट: "

#: ../src/propgrid/props.cpp:1128 ../src/propgrid/props.cpp:897
#: ../src/propgrid/props.cpp:1114 ../src/propgrid/props.cpp:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "Not %s"
msgstr "टिप्पणी (&N)"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:358
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
msgid "Not underlined"
msgstr "रेखांकन नहीं"

#: ../src/common/paper.cpp:115 ../src/common/paper.cpp:116
#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "नोट, ८ १/२ x ११ इंच"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 ../src/common/accelcmn.cpp:103
msgid "Num *"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 ../src/common/accelcmn.cpp:104
msgid "Num +"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 ../src/common/accelcmn.cpp:105
msgid "Num ,"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 ../src/common/accelcmn.cpp:106
msgid "Num -"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 ../src/common/accelcmn.cpp:107
msgid "Num ."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 ../src/common/accelcmn.cpp:108
msgid "Num /"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 ../src/common/accelcmn.cpp:102
msgid "Num ="
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 ../src/common/accelcmn.cpp:99
msgid "Num Begin"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 ../src/common/accelcmn.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Num Delete"
msgstr "मिटाएँं"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 ../src/common/accelcmn.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Num Down"
msgstr "नीचे"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 ../src/common/accelcmn.cpp:98
msgid "Num End"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 ../src/common/accelcmn.cpp:88
msgid "Num Enter"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 ../src/common/accelcmn.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Num Home"
msgstr "गृह"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 ../src/common/accelcmn.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Num Insert"
msgstr "डाले"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 ../src/common/accelcmn.cpp:84
msgid "Num Lock"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 ../src/common/accelcmn.cpp:95
msgid "Num Page Down"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 ../src/common/accelcmn.cpp:94
msgid "Num Page Up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 ../src/common/accelcmn.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Num Right"
msgstr "दायें"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 ../src/common/accelcmn.cpp:86
msgid "Num Space"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 ../src/common/accelcmn.cpp:87
msgid "Num Tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 ../src/common/accelcmn.cpp:91
msgid "Num Up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 ../src/common/accelcmn.cpp:90
msgid "Num left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 ../src/common/accelcmn.cpp:84
msgid "Num_lock"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
msgid "Numbered outline"
msgstr "संख्यांकित रूपरेखा"

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:692 ../src/msw/ole/automtn.cpp:695
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:683 ../src/msw/ole/automtn.cpp:698
#, c-format
msgid "OLE Automation error in %s: %s"
msgstr ""

#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37
#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:38
#, fuzzy
msgid "Object Properties"
msgstr "गुणधर्म (&P)"

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
msgid "Object implementation does not support named arguments."
msgstr ""

#: ../src/common/xtixml.cpp:264 ../src/common/xtixml.cpp:260
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "ऑबजेक्टों के पास एक पहचान-संख्या विशेषता होनी चाहिए"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1601 modules/codec/kate.c:208
#: modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125
#: programs/wordpad/wordpad.rc:128 ../src/propgrid/advprops.cpp:1508
msgid "Olive"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:325
msgid "Opaci&ty:"
msgstr ""

#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 ../src/html/helpwnd.cpp:1554
#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
#: ../src/html/helpwnd.cpp:668 ../src/html/helpwnd.cpp:1551
msgid "Open HTML document"
msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को खोलें"

#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
msgstr "फ़ाइल खोलें \"%s\""

#: ../src/unix/glx11.cpp:506 ../src/msw/glcanvas.cpp:592
#: ../src/unix/glx11.cpp:513
msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver."
msgstr ""

#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:563 ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:638 ../src/generic/filectrlg.cpp:782
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:696
msgid "Operation not permitted."
msgstr "संक्रिया को अनुमति नहीं है।"

#: ../src/common/cmdline.cpp:900 ../src/common/cmdline.cpp:735
#: ../src/common/cmdline.cpp:896 ../src/common/cmdline.cpp:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Option '%s' can't be negated"
msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"

#: ../src/common/cmdline.cpp:1064 ../src/common/cmdline.cpp:899
#: ../src/common/cmdline.cpp:1060 ../src/common/cmdline.cpp:911
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है।"

#: ../src/common/cmdline.cpp:1147 ../src/common/cmdline.cpp:982
#: ../src/common/cmdline.cpp:1143 ../src/common/cmdline.cpp:994
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "विकल्प '%s': '%s' को एक तिथि में नहीं बदला जा सका।"

#: ../src/common/windowid.cpp:242 ../src/common/windowid.cpp:259
#: ../src/common/windowid.cpp:237
msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:572
msgid "Outset"
msgstr ""

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656 ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
msgid "Overflow while coercing argument values."
msgstr ""

#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "पीसीएक्स: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका"

#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:455
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "पीसीएक्स: आकृति प्रारूप असमर्थित है"

#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 ../src/common/imagpcx.cpp:478
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "पीसीएक्स: अवैध आकृति"

#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 ../src/common/imagpcx.cpp:441
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "पीसीएक्स: यह एक पीसीएक्स फ़ाइल नहीं है।"

#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "पीसीएक्स: अज्ञात त्रुटि !!!"

#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "पीसीएक्स: संस्मरण संख्या अति निम्न है"

#: ../src/common/imagpnm.cpp:91 ../src/common/imagpnm.cpp:89
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "पीएनएम: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका।"

#: ../src/common/imagpnm.cpp:73 ../src/common/imagpnm.cpp:71
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "पीएनएम: फ़ाइल प्रारूप को पहचाना नहीं जा सका।"

#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
#: ../src/common/imagpnm.cpp:156 ../src/common/imagpnm.cpp:111
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "पीएनएम: फ़ाइल लगता है टूट गई है।"

#: ../src/common/paper.cpp:187 ../src/common/paper.cpp:188
#: ../src/common/paper.cpp:184
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:200 dlls/localspl/localspl.rc:140
#: ../src/common/paper.cpp:201 ../src/common/paper.cpp:197
msgid "PRC 16K Rotated"
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:188 ../src/common/paper.cpp:189
#: ../src/common/paper.cpp:185
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:201 dlls/localspl/localspl.rc:141
#: ../src/common/paper.cpp:202 ../src/common/paper.cpp:198
msgid "PRC 32K Rotated"
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:189 ../src/common/paper.cpp:190
#: ../src/common/paper.cpp:186
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:202 dlls/localspl/localspl.rc:142
#: ../src/common/paper.cpp:203 ../src/common/paper.cpp:199
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:190 ../src/common/paper.cpp:191
#: ../src/common/paper.cpp:187
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
msgstr "पीआरसी  लिफ़ाफ़ा #1 102 x 165 मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:203 ../src/common/paper.cpp:204
#: ../src/common/paper.cpp:200
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:199 ../src/common/paper.cpp:200
#: ../src/common/paper.cpp:196
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
msgstr "पीआरसी  लिफ़ाफ़ा #10 324 x 458 मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:212 ../src/common/paper.cpp:213
#: ../src/common/paper.cpp:209
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:191 ../src/common/paper.cpp:192
#: ../src/common/paper.cpp:188
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
msgstr "पीआरसी  लिफ़ाफ़ा #2 102 x 176 मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:204 ../src/common/paper.cpp:205
#: ../src/common/paper.cpp:201
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:192 ../src/common/paper.cpp:193
#: ../src/common/paper.cpp:189
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
msgstr "पीआरसी  लिफ़ाफ़ा #3 125 x 176 मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:205 ../src/common/paper.cpp:206
#: ../src/common/paper.cpp:202
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:193 ../src/common/paper.cpp:194
#: ../src/common/paper.cpp:190
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
msgstr "पीआरसी  लिफ़ाफ़ा #4 110 x 208 मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:206 ../src/common/paper.cpp:207
#: ../src/common/paper.cpp:203
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:194 ../src/common/paper.cpp:195
#: ../src/common/paper.cpp:191
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
msgstr "पीआरसी  लिफ़ाफ़ा #5 110 x 220 मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:207 ../src/common/paper.cpp:208
#: ../src/common/paper.cpp:204
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:195 ../src/common/paper.cpp:196
#: ../src/common/paper.cpp:192
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
msgstr "पीआरसी  लिफ़ाफ़ा #6 120 x 230 मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:208 ../src/common/paper.cpp:209
#: ../src/common/paper.cpp:205
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:196 ../src/common/paper.cpp:197
#: ../src/common/paper.cpp:193
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
msgstr "पीआरसी  लिफ़ाफ़ा #7 160 x 230 मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:209 ../src/common/paper.cpp:210
#: ../src/common/paper.cpp:206
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:197 ../src/common/paper.cpp:198
#: ../src/common/paper.cpp:194
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
msgstr "पीआरसी  लिफ़ाफ़ा #8 120 x 309 मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:210 ../src/common/paper.cpp:211
#: ../src/common/paper.cpp:207
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:198 ../src/common/paper.cpp:199
#: ../src/common/paper.cpp:195
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
msgstr "पीआरसी  लिफ़ाफ़ा #9 229 x 324 मिलीमीटर"

#: ../src/common/paper.cpp:211 ../src/common/paper.cpp:212
#: ../src/common/paper.cpp:208
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"

#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:484
#: ../src/common/prntbase.cpp:467 ../src/common/prntbase.cpp:481
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:819
msgid "Page setup"
msgstr "पॄष्ट स्थापना"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 ../src/common/accelcmn.cpp:56
#, fuzzy
msgid "PageDown"
msgstr "नीचे"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 ../src/common/accelcmn.cpp:55
#, fuzzy
msgid "PageUp"
msgstr "अनेक पृष्ट"

#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1765
msgid "Paint Brush"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
msgid "Paragraph styles"
msgstr "अनुच्छेद शैलियाँ"

#: ../src/common/xtistrm.cpp:465 ../src/common/xtistrm.cpp:469
#: ../src/common/xtistrm.cpp:462
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgstr "SetObject को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"

#: ../src/common/xtistrm.cpp:476 ../src/common/xtistrm.cpp:480
#: ../src/common/xtistrm.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Passing an unknown object to GetObject"
msgstr "GetObject को एक अज्ञात ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"

#: ../src/common/stockitem.cpp:262 ../src/common/stockitem.cpp:269
msgid "Paste selection"
msgstr "चयन चिपकाएँ"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
msgid "Peri&od"
msgstr "पूर्णविराम (&O)"

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12868
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12271
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12909
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12308
#, fuzzy
msgid "Picture Properties"
msgstr "गुणधर्म (&P)"

#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "पाइप का निर्माण असफ़ल रहा"

#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "कॄपया एक वैध फ़ॉन्ट का चयन करें।"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:800 ../src/html/helpwnd.cpp:813
#: ../src/html/helpwnd.cpp:797
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें:"

#: ../src/msw/dialup.cpp:764 ../src/msw/dialup.cpp:785
#: ../src/msw/dialup.cpp:758
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "कॄपया उस आईएसपी का चयन करें जिससे आप जुड़ना चाहते है"

#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 ../src/common/headerctrlcmn.cpp:57
msgid "Please select the columns to show and define their order:"
msgstr ""

#: ../src/common/prntbase.cpp:538 ../src/common/prntbase.cpp:521
#: ../src/common/prntbase.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Please wait while printing..."
msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n"

#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1767
#, fuzzy
msgid "Point Left"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार (&P):"

#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1768
#, fuzzy
msgid "Point Right"
msgstr "दायें पंक्तिबद्ध करें"

#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 ../src/generic/prntdlgg.cpp:290
msgid "PostScript file"
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल"

#: ../src/common/prntbase.cpp:2015 ../src/common/prntbase.cpp:2057
#: ../src/common/prntbase.cpp:2065 ../src/common/prntbase.cpp:1985
#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
#: ../src/common/prntbase.cpp:2060 ../src/common/prntbase.cpp:2102
#: ../src/common/prntbase.cpp:2110
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन असफ़लता"

#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224 ../src/generic/prntdlgg.cpp:217
msgid "Print Range"
msgstr "मुद्रण सीमा"

#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
msgid "Print Setup"
msgstr "मुद्रण स्थापना"

#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
msgid "Print in colour"
msgstr "मुद्रण रंगों में"

#: ../src/common/stockitem.cpp:182 ../src/common/stockitem.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Print previe&w..."
msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन (&w)"

#: ../src/common/docview.cpp:1262 ../src/common/docview.cpp:1244
#: ../src/common/docview.cpp:1256 ../src/common/docview.cpp:1251
#, fuzzy
msgid "Print preview creation failed."
msgstr "पाइप का निर्माण असफ़ल रहा"

#: ../src/common/stockitem.cpp:182 ../src/common/stockitem.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Print preview..."
msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"

#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630 ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
msgid "Print spooling"
msgstr "मुद्रण स्पूलिंग"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 ../src/html/helpwnd.cpp:688
#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
msgid "Print this page"
msgstr "इस पृष्ट को मुद्रित करें"

#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
msgid "Printer command:"
msgstr "प्रिंटर निर्देश:"

#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 ../src/generic/prntdlgg.cpp:173
msgid "Printer options"
msgstr "प्रिंटर के विकल्प"

#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
msgid "Printer options:"
msgstr "प्रिंटर के विकल्प:"

#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916 ../src/generic/prntdlgg.cpp:907
msgid "Printer..."
msgstr "प्रिंटर..."

#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 ../src/generic/prntdlgg.cpp:189
msgid "Printer:"
msgstr "प्रिंटर:"

#: ../src/common/prntbase.cpp:612 ../src/common/prntbase.cpp:586
#: ../src/common/prntbase.cpp:609
msgid "Printing "
msgstr "मुद्रण हो रहा है "

#: ../src/common/prntbase.cpp:347 ../src/common/prntbase.cpp:330
#: ../src/common/prntbase.cpp:344
msgid "Printing Error"
msgstr "मुद्रण त्रुटि"

#: ../src/common/prntbase.cpp:565 ../src/common/prntbase.cpp:562
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing page %d"
msgstr "%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है..."

#: ../src/generic/printps.cpp:201 ../src/generic/printps.cpp:183
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है..."

#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:267
#: ../src/common/docview.cpp:2132 ../include/wx/prntbase.h:263
#: ../src/common/docview.cpp:2114 ../src/common/docview.cpp:2137
#: ../src/common/docview.cpp:2121
#, fuzzy
msgid "Printout"
msgstr "मुद्रण"

#: ../src/common/debugrpt.cpp:560 ../src/common/debugrpt.cpp:565
#: ../src/common/debugrpt.cpp:561
#, c-format
msgid ""
"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr ""
"दोषमार्जन विवरण संसाधित करने में असफ़ल, फ़ाइलों को \"%s\" निर्देशिका में ही छोड़ा जा रहा "
"हें।"

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Caption of message box displaying any property error
#. #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Caption of message box displaying any property error
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Caption of message box displaying any property error
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3185 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3318
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3146 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3278
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3147 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3284
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3279
#, fuzzy
msgid "Property Error"
msgstr "मुद्रण त्रुटि"

#: ../src/common/paper.cpp:112 ../src/common/paper.cpp:113
#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "क्वार्टो, २१५ x २७५ मिलीमीटर"

#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1769
#, fuzzy
msgid "Question Arrow"
msgstr "प्रश्न"

#: ../src/common/stockitem.cpp:263 ../src/common/stockitem.cpp:270
msgid "Quit this program"
msgstr "प्रोग्राम बंद करें"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:338 ../src/common/accelcmn.cpp:327
#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
#, fuzzy
msgid "RawCtrl+"
msgstr "Ctrl-"

#: ../src/common/ffile.cpp:109 ../src/common/ffile.cpp:133
#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
#: ../src/common/ffile.cpp:107 ../src/common/ffile.cpp:132
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल पर पठन त्रुटि"

#: ../src/common/secretstore.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s."
msgstr "'%s' का निष्कर्षण '%s' में असफ़ल रहा।"

#: ../src/common/stockitem.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:271
msgid "Redo last action"
msgstr "पिछला कार्य फिर से करें"

#: ../src/msw/registry.cpp:626 ../src/msw/registry.cpp:625
#: ../src/msw/registry.cpp:615
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी पहिले से विद्यमान है।"

#: ../src/msw/registry.cpp:595 ../src/msw/registry.cpp:594
#: ../src/msw/registry.cpp:584
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी विद्यमान नहीं है, इसका नाम नहीं बदला जा सकता है।"

#: ../src/msw/registry.cpp:727 ../src/msw/registry.cpp:726
#: ../src/msw/registry.cpp:716
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"सामान्य तंत्र संक्रिया के लिए, '%s' रजिस्ट्री कुँजी की आवश्यकता है,\n"
"इसको हटाने से आपका तंत्र कार्य ना करने की अवस्था में रह जायेगा:\n"
"संक्रिया को निरस्त किया गया।"

#: ../src/msw/registry.cpp:954 ../src/msw/registry.cpp:990
#, c-format
msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)"
msgstr ""

#: ../src/msw/registry.cpp:917 ../src/msw/registry.cpp:905
#: ../src/msw/registry.cpp:954
#, c-format
msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)"
msgstr ""

#: ../src/msw/registry.cpp:1003 ../src/msw/registry.cpp:1039
#, c-format
msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)"
msgstr ""

#: ../src/msw/registry.cpp:521 ../src/msw/registry.cpp:520
#: ../src/msw/registry.cpp:510
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू पहिले से विद्यमान है।"

#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:462
#: ../src/generic/helpext.cpp:457
msgid "Relevant entries:"
msgstr "संबंधित प्रविष्टियां:"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:146 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:98
msgid "Remaining time:"
msgstr "समय शेष :"

#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1562 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1516
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1563 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1522
#, fuzzy
msgid "Remove Bullet"
msgstr "निकाल दें"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:433 ../src/html/helpwnd.cpp:440
#: ../src/html/helpwnd.cpp:430
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "बुकमार्कों से वर्तमान पृष्ट को हटाएँ"

#: ../src/common/rendcmn.cpp:194 ../src/common/rendcmn.cpp:190
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr "\"%s\" रेन्डर्र का %d.%d संस्मरण असुसंगत है और लोड नहीं किया जा सका।"

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4527
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4280
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4523
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4288
msgid "Renumber List"
msgstr "सूची पुनः संख्यांकन करें"

#: ../src/common/stockitem.cpp:188
msgid "Rep&lace"
msgstr "बदलें (&l)"

#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
msgid "Replace &all"
msgstr "सभी को बदलें (&a)"

#: ../src/common/valtext.cpp:163 ../src/common/valtext.cpp:184
msgid "Required information entry is empty."
msgstr ""

#: ../src/common/translation.cpp:1975 ../src/common/translation.cpp:1966
#: ../src/common/translation.cpp:1906 ../src/common/translation.cpp:1979
#, fuzzy, c-format
msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"

#: ../src/common/stockitem.cpp:189 ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "Revert to Saved"
msgstr "संरक्षित पर लौटे"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
msgid "Rig&ht-to-left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1754
#, fuzzy
msgid "Right Arrow"
msgstr "दायें"

#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 ../src/generic/prntdlgg.cpp:883
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "दायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
msgid "Right-align text."
msgstr "पाठ को दायें पंक्तिबद्ध करें।"

#: ../src/generic/datavgen.cpp:5916 ../src/generic/datavgen.cpp:6855
#, c-format
msgid "Row %i"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
msgid "S&tandard bullet name:"
msgstr "मानक बुल्लेट नाम (&T):"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:268 ../src/common/accelcmn.cpp:350
#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
msgid "SPECIAL"
msgstr "SPECIAL"

#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:342 ../src/common/fldlgcmn.cpp:345
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "%s फ़ाइल को सुरक्षित करें"

#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/generic/logg.cpp:518
#: ../src/common/stockitem.cpp:197 ../src/generic/logg.cpp:509
msgid "Save &As..."
msgstr "इस जैसा सुरक्षित करें (&A)..."

#: ../src/common/stockitem.cpp:267 ../src/common/stockitem.cpp:276
msgid "Save current document"
msgstr "वर्तमान प्रलेख को सुरक्षित करें"

#: ../src/common/stockitem.cpp:268 ../src/common/stockitem.cpp:277
msgid "Save current document with a different filename"
msgstr "वर्तमान प्रलेख को अलग नाम से सुरक्षित करें"

#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/generic/logg.cpp:518
#: ../src/generic/logg.cpp:509
msgid "Save log contents to file"
msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल पर सुरक्षित करें"

#: ../src/common/secretstore.cpp:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s."
msgstr "'%s' का निष्कर्षण '%s' में असफ़ल रहा।"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 ../src/common/accelcmn.cpp:85
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 ../src/common/accelcmn.cpp:85
msgid "Scroll_lock"
msgstr ""

#: ../src/html/helpwnd.cpp:537 ../src/html/helpwnd.cpp:550
#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
#, fuzzy
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
"above"
msgstr ""
"सहायक पुस्तक(पुस्तकों) के विषयवस्तु में आपके द्वारा बताया हुआ उपरोक्त पाठ  जितनी बार आया "
"हो खोजें "

#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
msgid "Search direction"
msgstr "खोज की दिशा"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1052 ../src/html/helpwnd.cpp:1065
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
msgid "Search in all books"
msgstr "सभी पुस्तकों में खोजें"

#: ../src/common/ffile.cpp:238 ../src/common/ffile.cpp:220
#: ../src/common/ffile.cpp:237 ../src/common/ffile.cpp:236
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल पर खोज त्रुटि"

#: ../src/common/ffile.cpp:228 ../src/common/ffile.cpp:210
#: ../src/common/ffile.cpp:227 ../src/common/ffile.cpp:226
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:337 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2512
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:336 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2339 ../src/common/stockitem.cpp:198
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2940 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:642
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2461
msgid "Select &All"
msgstr "सभी का चयन (&A)"

#: ../src/common/docview.cpp:1895 ../src/common/docview.cpp:1877
#: ../src/common/docview.cpp:1900 ../src/common/docview.cpp:1884
msgid "Select a document template"
msgstr "एक प्रलेख टेम्पलेट का चयन करें"

#: ../src/common/docview.cpp:1969 ../src/common/docview.cpp:1951
#: ../src/common/docview.cpp:1974 ../src/common/docview.cpp:1958
msgid "Select a document view"
msgstr "एक प्रलेख व्यू का चयन करें"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
msgid "Select regular or bold."
msgstr "चुने नियमित या गहरा।"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
msgid "Select regular or italic style."
msgstr "चुने नियमित या तिरछी शैली।"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
msgid "Select underlining or no underlining."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
msgid "Selects the list level to edit."
msgstr ""

#: ../src/common/cmdline.cpp:1083 ../src/common/cmdline.cpp:918
#: ../src/common/cmdline.cpp:1079 ../src/common/cmdline.cpp:930
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "'%s' के बाद एक पृथककारी चिह्न की आशा की जाती है।"

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11217
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10818
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11265
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10840
#, fuzzy
msgid "Set Cell Style"
msgstr "शैली हटाएँ"

#: ../include/wx/xtiprop.h:175 ../include/wx/xtiprop.h:179
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr "SetProperty को बिना किसी वैध सेटर के बुलाया गया"

#: ../src/msw/dialup.cpp:544 ../src/msw/dialup.cpp:563
#: ../src/msw/dialup.cpp:538
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "अनेकों सक्रिय डायल-अप कनेक्श मिलें, बेतरतीब से एक का चयन किया जा रहा है।"

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:271
msgid "Sh&adow spread:"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Shadow c&olour:"
msgstr "रंग का चयन करें"

#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:144
msgid "Show &hidden directories"
msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ (&H)"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:503 ../src/html/helpwnd.cpp:513
#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
msgid "Show all items in index"
msgstr "इंडेक्स में सभी आयट्मों को दिखाएँ"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:658 ../src/html/helpwnd.cpp:671
#: ../src/html/helpwnd.cpp:655
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "नैवीगेशन पैनल को दिखाएँ/छुपाएँ"

#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
msgid "Shows a Unicode subset."
msgstr "एक यूनिकोड उप समुच्चय दिखाएँ।"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:263
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
msgid "Shows a preview of the font settings."
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:396
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:392
msgid "Shows a preview of the font."
msgstr "फ़ॉन्ट का पूर्वालोकन दिखाएँ।"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
msgstr ""

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
msgid "Shows the font preview."
msgstr "फ़ॉन्ट का पूर्वालोकन दिखाएँ।"

#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 ../src/univ/themes/mono.cpp:513
msgid "Simple monochrome theme"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1775
msgid "Sizing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1772
msgid "Sizing N-S"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1771
msgid "Sizing NE-SW"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1773
msgid "Sizing NW-SE"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1774
msgid "Sizing W-E"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Small C&apitals"
msgstr "बड़े अक्षर (&P)"

#: ../src/common/docview.cpp:1791 ../src/common/docview.cpp:1773
#: ../src/common/docview.cpp:1785 ../src/common/docview.cpp:1780
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।"

#: ../src/common/prntbase.cpp:2057 ../src/common/prntbase.cpp:2065
#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
#: ../src/common/prntbase.cpp:2102 ../src/common/prntbase.cpp:2110
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "क्षमा करें, एक पूर्वालोकन को निर्माण करने के लिए आवश्यकतानुसार स्मॄति नहीं है।"

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:897
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
msgstr "क्षमा करें, यह नाम चुना जा चुका हें। कृपया कोई दूसरा नाम चुने।"

#: ../src/common/docview.cpp:1814 ../src/common/docview.cpp:1796
#: ../src/common/docview.cpp:1819 ../src/common/docview.cpp:1803
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल का प्रारूप अज्ञात है।"

#: ../src/unix/sound.cpp:492 ../src/unix/sound.cpp:481
msgid "Sound data are in unsupported format."
msgstr "साउन्ड डाटा एक असमर्थित प्रारूप में है।"

#: ../src/unix/sound.cpp:477 ../src/unix/sound.cpp:466
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"

#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1776
msgid "Spraycan"
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/common/paper.cpp:105
#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "स्टेटमेन्ट, ५ १/२ x ८ १/२ इंच"

#: ../src/common/colourcmn.cpp:45 ../src/common/colourcmn.cpp:42
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "स्ट्रींग से रंग : अमान्य रंग विशिष्टतायें : %s"

#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46
msgid "Style Organiser"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Subscrip&t"
msgstr "लिपि"

#: ../src/common/paper.cpp:150 ../src/common/paper.cpp:151
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:151 ../src/common/paper.cpp:152
#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320
msgid "Suppress hyphe&nation"
msgstr ""

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
msgid "Swiss"
msgstr "स्वीस"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
msgid "Symbol &font:"
msgstr "चिह्न फ़ॉन्ट: (&F)"

#: ../src/common/imagtiff.cpp:369 ../src/common/imagtiff.cpp:382
#: ../src/common/imagtiff.cpp:741 ../src/common/imagtiff.cpp:372
#: ../src/common/imagtiff.cpp:385 ../src/common/imagtiff.cpp:744
#: ../src/common/imagtiff.cpp:366 ../src/common/imagtiff.cpp:379
#: ../src/common/imagtiff.cpp:738
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "टीआईएफ़एफ़: स्मॄति का आवंटन महीं किया जा सका।"

#: ../src/common/imagtiff.cpp:301 ../src/common/imagtiff.cpp:304
#: ../src/common/imagtiff.cpp:298
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लोड करने में त्रुटि।"

#: ../src/common/imagtiff.cpp:468 ../src/common/imagtiff.cpp:471
#: ../src/common/imagtiff.cpp:465
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को पढ़ने में त्रुटि।"

#: ../src/common/imagtiff.cpp:608 ../src/common/imagtiff.cpp:611
#: ../src/common/imagtiff.cpp:605
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को सुरक्षित करने में त्रुटि।"

#: ../src/common/imagtiff.cpp:846 ../src/common/imagtiff.cpp:849
#: ../src/common/imagtiff.cpp:843
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लिखने में त्रुटि।"

#: ../src/common/imagtiff.cpp:355 ../src/common/imagtiff.cpp:358
#: ../src/common/imagtiff.cpp:352
msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:145 ../src/common/paper.cpp:146
#: ../src/common/paper.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"

#: ../src/common/paper.cpp:102 ../src/common/paper.cpp:103
#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
msgid "Teletype"
msgstr "टेलीटाइप"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "थाई (आईसो-८८५९-११)"

#: ../src/common/ftp.cpp:619 ../src/common/ftp.cpp:620
#: ../src/common/ftp.cpp:622
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"

#: ../src/common/ftp.cpp:605 ../src/common/ftp.cpp:606
#: ../src/common/ftp.cpp:608
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर पोर्ट समादेश को समर्थन नहीं करता है।"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
msgid "The available bullet styles."
msgstr "उपलब्ध बुल्लेट शैलियाँ।"

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:200
msgid "The available styles."
msgstr "उपलब्ध शैलियाँ।"

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:168
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:170
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
#, fuzzy
msgid "The background colour."
msgstr "पृष्टभूमि रंग"

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:337
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:435
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:437
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:469
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:471
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:505
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:537
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:539
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:333
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:367
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:434
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:436
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:468
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:470
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:502
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:504
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:536
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:538
#, fuzzy
msgid "The border line style."
msgstr "फ़ॉन्ट की शैली"

#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
#, fuzzy
msgid "The bottom margin size."
msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"

#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:381
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:383
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
#, fuzzy
msgid "The bottom padding size."
msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
#, fuzzy
msgid "The bottom position."
msgstr "टैब की स्थिति।"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
msgid "The bullet character."
msgstr "बुल्लेट संप्रतीक।"

#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
msgid "The character code."
msgstr "का संप्रतीक कूट।"

#: ../src/common/fontmap.cpp:203 ../src/common/fontmap.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"यह '%s' शब्दसमुच्चय अज्ञात है। इसे बदलने के लिए\n"
"आपको अन्य शब्दसमुच्चय का चयन या यदि यह बदला\n"
"नहीं जा सकता है, तो [निरस्त] का चयन करना चाहिए"

#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394 ../src/msw/ole/dataobj.cpp:402
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "क्लिपबोर्ड प्रारूप '%d' विद्यमान नहीं है।"

#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
msgid "The default style for the next paragraph."
msgstr "अगले अनुच्छेद के लिए डिफ़ाल्ट शैली।"

#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:202 ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:197
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
"'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है\n"
"अभी इसका निर्माण किया जाएँ?"

#: ../src/html/htmprint.cpp:271 ../src/html/htmprint.cpp:283
#, c-format
msgid ""
"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
"truncated if printed.\n"
"\n"
"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
msgstr ""

#: ../src/common/docview.cpp:1202 ../src/common/docview.cpp:1184
#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1191
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है और इसे खोला नहीं जा सका।\n"
"इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
msgid "The first line indent."
msgstr "पहली पंक्ति का इंडेंट।"

#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:481 ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
msgstr ""

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:410 ../src/generic/fontdlgg.cpp:412
msgid "The font colour."
msgstr "फ़ॉन्ट का रंग"

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
msgid "The font family."
msgstr "फ़ॉन्ट का वंश"

#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
msgid "The font from which to take the symbol."
msgstr ""

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 ../src/generic/fontdlgg.cpp:425
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
msgid "The font point size."
msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"

#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:345
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:341
msgid "The font size in points."
msgstr "फ़ॉन्ट का आकार बिंदुओं में।"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
#, fuzzy
msgid "The font size units, points or pixels."
msgstr "फ़ॉन्ट का आकार बिंदुओं में।"

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:381 ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
msgid "The font style."
msgstr "फ़ॉन्ट की शैली"

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:392 ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
msgid "The font weight."
msgstr "फ़ॉन्ट का भार"

#: ../src/common/docview.cpp:1483 ../src/common/docview.cpp:1465
#: ../src/common/docview.cpp:1477 ../src/common/docview.cpp:1472
#, fuzzy, c-format
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:219
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:221
#, fuzzy
msgid "The horizontal offset."
msgstr "क्षैतिज रूप से टाइल (&H)"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
msgid "The left indent."
msgstr "बायें इंडेंट।"

#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
#, fuzzy
msgid "The left margin size."
msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"

#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
#, fuzzy
msgid "The left padding size."
msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
#, fuzzy
msgid "The left position."
msgstr "टैब की स्थिति।"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
msgid "The line spacing."
msgstr "पंक्ति का अन्तराल।"

#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
msgid "The list item number."
msgstr "सूची की पद संख्या।"

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664 ../src/msw/ole/automtn.cpp:667
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
msgid "The locale ID is unknown."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
#, fuzzy
msgid "The object height."
msgstr "फ़ॉन्ट का भार"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
#, fuzzy
msgid "The object maximum height."
msgstr "फ़ॉन्ट का भार"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
#, fuzzy
msgid "The object maximum width."
msgstr "फ़ॉन्ट का भार"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
#, fuzzy
msgid "The object minimum height."
msgstr "फ़ॉन्ट का भार"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
#, fuzzy
msgid "The object minimum width."
msgstr "फ़ॉन्ट का भार"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
#, fuzzy
msgid "The object width."
msgstr "फ़ॉन्ट का भार"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
msgid "The outline level."
msgstr "रूपरेखा का स्तर।"

#: ../src/common/log.cpp:277 ../src/common/log.cpp:299
#, c-format
msgid "The previous message repeated %u time."
msgid_plural "The previous message repeated %u times."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/common/log.cpp:270 ../src/common/log.cpp:274
#: ../src/common/log.cpp:292
msgid "The previous message repeated once."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
msgid "The range to show."
msgstr ""

#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
msgid ""
"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
"private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
"नीचे दी गयी फ़ाइलें इस विवरण में सम्मिलित हें। अगर इन में से किसी भी फ़ाइल में व्यक्तिगत "
"जानकारी हें तो,\n"
"कृपया उन्हें अन्चेक कर दे और वे इस विवरण से हटा दी जायेंगी।\n"

#: ../src/common/cmdline.cpp:1254 ../src/common/cmdline.cpp:1083
#: ../src/common/cmdline.cpp:1250 ../src/common/cmdline.cpp:1095
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "आवश्यक पैरामीटर '%s' को निर्दिष्ट नहीं किया गया था।"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
msgid "The right indent."
msgstr "दायें इंडेंट।"

#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
#, fuzzy
msgid "The right margin size."
msgstr "दायें इंडेंट।"

#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
#, fuzzy
msgid "The right padding size."
msgstr "दायें इंडेंट।"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
#, fuzzy
msgid "The right position."
msgstr "टैब की स्थिति।"

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:309
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:311
msgid "The shadow blur distance."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:268
#, fuzzy
msgid "The shadow colour."
msgstr "फ़ॉन्ट का रंग"

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:336
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:338
msgid "The shadow opacity."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:284
msgid "The shadow spread."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
msgid "The spacing after the paragraph."
msgstr "अनुच्छेद के बाद का अन्तराल।"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
msgid "The spacing before the paragraph."
msgstr "अनुच्छेद के पहले का अन्तराल।"

#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
msgid "The style name."
msgstr "शैली का नाम।"

#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
msgid "The style on which this style is based."
msgstr "वो शैली जिस पर ये शैली आधारित हें।"

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
msgid "The style preview."
msgstr "शैली का पूर्वालोकन।"

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:680 ../src/msw/ole/automtn.cpp:683
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:671 ../src/msw/ole/automtn.cpp:686
msgid "The system cannot find the file specified."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
msgid "The tab position."
msgstr "टैब की स्थिति।"

#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
msgid "The tab positions."
msgstr "टैब की स्थितियाँ।"

#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3098 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2791
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3099 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2800
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "इस पाठ को सुरक्षित किया जा सका।"

#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
#, fuzzy
msgid "The top margin size."
msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"

#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
#, fuzzy
msgid "The top padding size."
msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
#, fuzzy
msgid "The top position."
msgstr "टैब की स्थिति।"

#: ../src/common/cmdline.cpp:1232 ../src/common/cmdline.cpp:1061
#: ../src/common/cmdline.cpp:1228 ../src/common/cmdline.cpp:1073
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "'%s' विकल्प के लिए इस मूल्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है।"

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:585
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:587
msgid "The value of the corner radius."
msgstr ""

#: ../src/msw/dialup.cpp:433 ../src/msw/dialup.cpp:452
#: ../src/msw/dialup.cpp:427
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr ""
"इस मशीन पर संसाधित सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस) का यह संस्मरण अति प्राचीन है, कृपया इसे "
"अपग्रेड करें(निम्न आवश्यक चलन विलुप्त है:  %s)।"

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:242
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:244
#, fuzzy
msgid "The vertical offset."
msgstr "अगले अनुच्छेद के लिए डिफ़ाल्ट शैली।"

#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:619 ../src/html/htmprint.cpp:745
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
#: ../src/html/htmprint.cpp:749 ../src/richtext/richtextprint.cpp:615
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
"पॄष्ट स्थापना के दौरान एक समस्या थी: आपको एक डिफ़ाल्ट प्रिंटर को स्थापित करने की "
"आवश्यकता है।"

#: ../src/html/htmprint.cpp:255 ../src/html/htmprint.cpp:267
msgid ""
"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
"when it is printed."
msgstr ""

#: ../src/common/image.cpp:2854 ../src/common/image.cpp:2716
#: ../src/common/image.cpp:2960
#, fuzzy, c-format
msgid "This is not a %s."
msgstr "पीसीएक्स: यह एक पीसीएक्स फ़ाइल नहीं है।"

#: ../src/common/wincmn.cpp:1653 ../src/common/wincmn.cpp:1671
msgid "This platform does not support background transparency."
msgstr ""

#: ../src/gtk/window.cpp:4660 ../src/gtk/window.cpp:4368
#: ../src/gtk/window.cpp:5810 ../src/gtk/window.cpp:4514
msgid ""
"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
"with GTK+ 2.12 or newer."
msgstr ""

#: ../src/msw/thread.cpp:1240 ../src/msw/thread.cpp:1295
#: ../src/msw/thread.cpp:1338
msgid ""
"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
"storage"
msgstr ""
"थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड में मूल्य को सुरक्षित नहीं किया जा सका "

#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1794 ../src/unix/threadpsx.cpp:1763
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1875
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: थ्रेड कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सका"

#: ../src/msw/thread.cpp:1228 ../src/msw/thread.cpp:1283
#: ../src/msw/thread.cpp:1326
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड भंडार में इंडेक्स का आवंटन असम्भव"

#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043 ../src/unix/threadpsx.cpp:1061
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "थ्रेड वरीयता समायोजना पर ध्यान नहीं दिया गया।"

#: ../src/msw/mdi.cpp:176 ../src/msw/mdi.cpp:172 ../src/msw/mdi.cpp:171
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "क्षैतिज रूप से टाइल (&H)"

#: ../src/msw/mdi.cpp:177 ../src/msw/mdi.cpp:173 ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "खड़े रूप से टाइल (&V)"

#: ../src/common/ftp.cpp:200 ../src/common/ftp.cpp:202
#: ../src/common/ftp.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"

#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140 ../src/generic/tipdlg.cpp:154
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:137
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!"

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8363
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8087
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8410
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8104
msgid "Too many EndStyle calls!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:892 ../src/propgrid/advprops.cpp:794
msgid "TooltipText"
msgstr ""

#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "ऊपरी हाशिया (मिलीमीटर):"

#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
msgid "Translations by "
msgstr "द्वारा अनुवाद"

#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr ""
"वीएफ़एस स्मॄति से  '%s' फ़ाइल को हटाने का प्रयास किया जा रहा है, परन्तु यह लोड नहीं है!"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
msgid "Type a font name."
msgstr "फ़ॉन्ट का नाम टाइप करें"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
msgid "Type a size in points."
msgstr "आकार बिंदुओं में टाइप करें।"

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 ../src/msw/ole/automtn.cpp:679
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:667 ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
#, c-format
msgid "Type mismatch in argument %u."
msgstr ""

#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
#: ../src/common/xtistrm.cpp:318 ../src/common/xtistrm.cpp:322
#: ../src/common/xtistrm.cpp:315 ../src/common/xtixml.cpp:352
#: ../src/common/xtixml.cpp:505
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "प्रकार के पास ईनम - लंबा रूपांतरण अवश्य होना चाहिए"

#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:401 ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:379
#, c-format
msgid ""
"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
"\"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:133 ../src/common/paper.cpp:134
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "यूएस सामान्य फ़ैनफ़ोल्ड, १४ ७/८ x ११ इंच"

#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:106
msgid "Unable to add inotify watch"
msgstr ""

#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
msgid "Unable to add kqueue watch"
msgstr ""

#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
msgstr ""

#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
#, fuzzy
msgid "Unable to close I/O completion port handle"
msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"

#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Unable to close inotify instance"
msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"

#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close path '%s'"
msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में असफ़ल"

#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close the handle for '%s'"
msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"

#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:245
#, fuzzy
msgid "Unable to create I/O completion port"
msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"

#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 ../src/msw/fswatcher.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Unable to create IOCP worker thread"
msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"

#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Unable to create inotify instance"
msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"

#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Unable to create kqueue instance"
msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"

#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:234
msgid "Unable to dequeue completion packet"
msgstr ""

#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:202
msgid "Unable to get events from kqueue"
msgstr ""

#: ../src/gtk/app.cpp:435 ../src/gtk/app.cpp:439 ../src/gtk/app.cpp:539
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
msgstr ""

#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open path '%s'"
msgstr "'%s' सीएचएम लेखागार को खोलने में असफ़ल।"

#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/html/htmlwin.cpp:564
#: ../src/html/htmlwin.cpp:586 ../src/html/htmlwin.cpp:568
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "निवेदित एचटीएमएल प्रलेख को खोलने में असमर्थ: %s"

#: ../src/unix/sound.cpp:368 ../src/unix/sound.cpp:365
msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr "ध्वनि को अतुल्यकालिक रूप से चलाने में असमर्थ।"

#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:212
msgid "Unable to post completion status"
msgstr ""

#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:556 ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:543
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Unable to read from inotify descriptor"
msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"

#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:141 ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove inotify watch %i"
msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"

#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:170
msgid "Unable to remove kqueue watch"
msgstr ""

#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 ../src/msw/fswatcher.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set up watch for '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल"

#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 ../src/msw/fswatcher.cpp:88
msgid "Unable to start IOCP worker thread"
msgstr ""

#: ../src/common/stockitem.cpp:201 ../src/common/stockitem.cpp:207
msgid "Undelete"
msgstr "अविलोप"

#: ../src/common/cmdline.cpp:1029 ../src/common/cmdline.cpp:864
#: ../src/common/cmdline.cpp:1025 ../src/common/cmdline.cpp:876
#, c-format
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
msgstr "विकल्प के पश्चात अप्रत्याशित संप्रतीक '%s'।"

#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:274 ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:271
#, c-format
msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
msgstr ""

#: ../src/common/cmdline.cpp:1195 ../src/common/cmdline.cpp:1024
#: ../src/common/cmdline.cpp:1191 ../src/common/cmdline.cpp:1036
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "अप्रत्याशित पैरामीटर '%s'"

#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
msgstr ""

#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 ../src/msw/fswatcher.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Ungraceful worker thread termination"
msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "यूनीकोड १६ बिट् (यूटीएफ़-१६)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 ../src/common/fmapbase.cpp:187
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "यूनीकोड १६ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-१६बीई)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:183
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "यूनीकोड १६ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-१६एलई)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् (यूटीएफ़-३२)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 ../src/common/fmapbase.cpp:189
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-३२बीई)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:185
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-३२एलई)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:179
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "यूनीकोड ७ बिट् (यूटीएफ़-७)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 ../src/common/fmapbase.cpp:180
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "यूनीकोड ८ बिट् (यूटीएफ़-८)"

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358
msgid "Units for the bottom border width."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
msgid "Units for the bottom margin."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:530
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:529
msgid "Units for the bottom outline width."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
msgid "Units for the bottom padding."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Units for the bottom position."
msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।"

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Units for the corner radius."
msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।"

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
msgid "Units for the left border width."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
msgid "Units for the left margin."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:428
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
msgid "Units for the left outline width."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
msgid "Units for the left padding."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Units for the left position."
msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Units for the maximum object height."
msgstr "फ़ॉन्ट का भार"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Units for the maximum object width."
msgstr "फ़ॉन्ट का भार"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Units for the minimum object height."
msgstr "फ़ॉन्ट का भार"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Units for the minimum object width."
msgstr "फ़ॉन्ट का भार"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
msgid "Units for the object height."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
msgid "Units for the object width."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290
msgid "Units for the right border width."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
msgid "Units for the right margin."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:461
msgid "Units for the right outline width."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:345
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
msgid "Units for the right padding."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Units for the right position."
msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।"

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324
msgid "Units for the top border width."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Units for the top margin."
msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।"

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:494
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:496
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:495
msgid "Units for the top outline width."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
msgid "Units for the top padding."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Units for the top position."
msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।"

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:320
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Units for this value."
msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।"

#: ../src/msw/dde.cpp:1174 ../src/msw/dde.cpp:1177 ../src/msw/dde.cpp:1238
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x"

#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:414
#: ../src/common/xtistrm.cpp:407
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "GetObjectClassInfo को अज्ञात ऑबजेक्ट दिया किया गया"

#: ../src/common/imagpng.cpp:366 ../src/common/imagpng.cpp:614
#: ../src/common/imagpng.cpp:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"

#: ../src/common/xtixml.cpp:327 ../src/common/xtixml.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Property %s"
msgstr "अज्ञात विशेषतायें %s"

#: ../src/common/imagtiff.cpp:529 ../src/common/imagtiff.cpp:532
#: ../src/common/imagtiff.cpp:526
#, c-format
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
msgstr ""

#: ../src/unix/dlunix.cpp:160 ../src/unix/dlunix.cpp:118
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr "अज्ञात गतिक लेखागार दोष"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:810 ../src/common/fmapbase.cpp:806
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "अज्ञात एन्कोडिंग (%d)"

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:688 ../src/msw/ole/automtn.cpp:691
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:679 ../src/msw/ole/automtn.cpp:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error %08x"
msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x"

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:638 ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Unknown exception"
msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"

#: ../src/common/image.cpp:2839 ../src/common/image.cpp:2701
#: ../src/common/image.cpp:2939
#, fuzzy
msgid "Unknown image data format."
msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"

#: ../src/common/cmdline.cpp:914 ../src/common/cmdline.cpp:749
#: ../src/common/cmdline.cpp:910 ../src/common/cmdline.cpp:761
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "अज्ञात लंबा विकल्प '%s'"

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 ../src/msw/ole/automtn.cpp:634
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:622 ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
msgid "Unknown name or named argument."
msgstr ""

#: ../src/common/mimecmn.cpp:225 ../src/common/mimecmn.cpp:230
#: ../src/common/mimecmn.cpp:221
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "माइम प्रकार %s के लिए एक प्रविष्टी में बेमेल '{' ।"

#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 ../src/common/cmdproc.cpp:255
#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
msgid "Unnamed command"
msgstr "बेनाम निर्देश"

#: ../src/msw/clipbrd.cpp:311 ../src/msw/clipbrd.cpp:271
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 ../src/msw/clipbrd.cpp:325
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:437
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "असमर्थित क्लिपबोर्ड प्रारूप।"

#: ../src/common/appcmn.cpp:256 ../src/common/appcmn.cpp:249
#: ../src/common/appcmn.cpp:279
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "असमर्थित थीम '%s' ।"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
msgid "Upper case letters"
msgstr "बड़े आकार के अक्षर"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
msgid "Upper case roman numerals"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:194
msgid "Use &shadow"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
msgid "Use the current alignment setting."
msgstr "वर्तमान सरेखण समायोजना को प्रयोग करें।"

#: ../src/common/valtext.cpp:179 ../src/common/valtext.cpp:142
msgid "Validation conflict"
msgstr "सत्यापन टकराव"

#: ../src/propgrid/props.cpp:386 ../src/propgrid/props.cpp:500
#: ../src/propgrid/props.cpp:384 ../src/propgrid/props.cpp:309
#: ../src/propgrid/props.cpp:387 ../src/propgrid/props.cpp:496
#, c-format
msgid "Value must be %s or higher."
msgstr ""

#: ../src/propgrid/props.cpp:417 ../src/propgrid/props.cpp:531
#: ../src/propgrid/props.cpp:411 ../src/propgrid/props.cpp:336
#: ../src/propgrid/props.cpp:414 ../src/propgrid/props.cpp:523
#, c-format
msgid "Value must be %s or less."
msgstr ""

#: ../src/propgrid/props.cpp:393 ../src/propgrid/props.cpp:424
#: ../src/propgrid/props.cpp:507 ../src/propgrid/props.cpp:538
#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
#: ../src/propgrid/props.cpp:314 ../src/propgrid/props.cpp:341
#: ../src/propgrid/props.cpp:391 ../src/propgrid/props.cpp:418
#: ../src/propgrid/props.cpp:500 ../src/propgrid/props.cpp:527
#, fuzzy, c-format
msgid "Value must be between %s and %s."
msgstr "%d से %d के मध्य में एक पृष्ट संख्या बताएँ:"

#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 ../src/generic/aboutdlgg.cpp:125
#: ../src/osx/cocoa/aboutdlg.mm:83
#, fuzzy
msgid "Version "
msgstr "संस्मरण"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
msgid "Vertical alignment."
msgstr ""

#: ../src/generic/filedlgg.cpp:202 ../src/generic/filedlgg.cpp:216
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:199
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "फ़ाइलों को एक विस्तॄत अवलोकन की भांति देखें"

#: ../src/generic/filedlgg.cpp:200 ../src/generic/filedlgg.cpp:214
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:197
msgid "View files as a list view"
msgstr "फ़ाइलों को एक अवलोकन सूची की भांति देखें"

#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1779
msgid "Wait Arrow"
msgstr ""

#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
msgstr "उपप्रक्रिया के समाप्त होने की प्रतीक्षा असफ़ल रही"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 ../src/common/fmapbase.cpp:145
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन (आईसो-८८५९-१)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 ../src/common/fmapbase.cpp:159
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन यूरो सहित (आईसो-८८५९-१५)"

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:442 ../src/generic/fontdlgg.cpp:444
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr ""

#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:141
msgid "Whole word"
msgstr "पूर्ण शब्द"

#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 ../src/univ/themes/win32.cpp:1099
msgid "Win32 theme"
msgstr "विन३२ थीम"

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:894 ../src/propgrid/advprops.cpp:796
#, fuzzy
msgid "WindowFrame"
msgstr "खिड़की (&W)"

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:895 ../src/propgrid/advprops.cpp:797
#, fuzzy
msgid "WindowText"
msgstr "खिड़की (&W)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 ../src/common/fmapbase.cpp:174
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "विण्डो अरबी (सीपी १२५६)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 ../src/common/fmapbase.cpp:175
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "विण्डो बाल्टिक (सीपी १२५७)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 ../src/common/fmapbase.cpp:168
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "विण्डो सेन्ट्रल यूरोपियन (सीपी १२५०)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 ../src/common/fmapbase.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
msgstr "विण्डो चीनी सरलीकॄत (सीपी ९३६)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 ../src/common/fmapbase.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
msgstr "विण्डो चीनी पारम्परिक (सीपी ९५०)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 ../src/common/fmapbase.cpp:169
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "विण्डो सायरिलिक (सीपी १२५१)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 ../src/common/fmapbase.cpp:171
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "विण्डो ग्रीक (सीपी १२५३)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 ../src/common/fmapbase.cpp:173
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "विण्डो हिब्रू (सीपी १२५५)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 ../src/common/fmapbase.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
msgstr "विण्डो जापानी (सीपी ९३२)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 ../src/common/fmapbase.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Windows Johab (CP 1361)"
msgstr "विण्डो अरबी (सीपी १२५६)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 ../src/common/fmapbase.cpp:166
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "विण्डो कोरियन (सीपी ९४९)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 ../src/common/fmapbase.cpp:163
msgid "Windows Thai (CP 874)"
msgstr "विण्डो थाई (सीपी १२५७)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 ../src/common/fmapbase.cpp:172
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "विण्डो टर्किस (सीपी १२५४)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 ../src/common/fmapbase.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
msgstr "विण्डो ग्रीक (सीपी १२५३)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 ../src/common/fmapbase.cpp:170
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "विण्डो वेस्टर्न यूरोपियन (सीपी १२५२)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 ../src/common/fmapbase.cpp:178
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "विण्डो/डास ओईएम (सीपी ४३७)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 ../src/common/fmapbase.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
msgstr "विण्डो सायरिलिक (सीपी १२५१)"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 ../src/common/accelcmn.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Windows_Left"
msgstr "विण्डो 95"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:113 ../src/common/accelcmn.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Windows_Menu"
msgstr "विण्डो एम ई"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 ../src/common/accelcmn.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Windows_Right"
msgstr "विण्डो 95"

#: ../src/common/ffile.cpp:150 ../src/common/ffile.cpp:148
#: ../src/common/ffile.cpp:149
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल पर लेखन त्रुटि"

#: ../src/xml/xml.cpp:914 ../src/xml/xml.cpp:844 ../src/xml/xml.cpp:925
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "एक्सएम एल पदभंजन त्रुटि: '%s' %d पंक्ति पर"

#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 ../src/common/xpmdecod.cpp:794
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित पीक्सेल डाटा!"

#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 ../src/common/xpmdecod.cpp:702
#, c-format
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
msgstr "एक्सपीएम: पंक्ति %d में गलत रूप से निर्मित रंग परिभाषा"

#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 ../src/common/xpmdecod.cpp:677
msgid "XPM: incorrect header format!"
msgstr "एक्सपीएम: गलत शीर्ष प्रारूप!"

#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:714 ../src/common/xpmdecod.cpp:723
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
msgstr "एक्सपीएम: विकृत रंग परिभाषा '%s' पंक्ति %d में!"

#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 ../src/common/xpmdecod.cpp:753
#, fuzzy
msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
msgstr "एक्सपीएम: गलत शीर्ष प्रारूप!"

#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 ../src/common/xpmdecod.cpp:780
#, c-format
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
msgid "You cannot Init an overlay twice"
msgstr ""

#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:287 ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "आप इस भाग में एक नयी निर्देशिका को जोड़ नहीं सकते है।"

#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3299 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3260
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3261
msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
msgstr ""

#: ../src/common/stockitem.cpp:208 ../src/common/stockitem.cpp:214
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr "अनुरूप आकार करें (&F)"

#: ../src/msw/dde.cpp:1141 ../src/msw/dde.cpp:1144 ../src/msw/dde.cpp:1205
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "एक डीडीईएमएल कार्यक्रम ने एक बहुत लंबी रेस दशा का निर्माण कर दिया है।"

#: ../src/msw/dde.cpp:1129 ../src/msw/dde.cpp:1132 ../src/msw/dde.cpp:1193
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
"एक डीडीईएमएल संक्रिया को बिना डीडीईआरम्भीकरण संक्रिया को पुकारे हुएपुकारा गया है,\n"
"या फ़िर एक डीडीईएमएल संक्रिया को एक अवैध दॄष्टांत आइडेन्टीफ़ायरदिया गया है।"

#: ../src/msw/dde.cpp:1147 ../src/msw/dde.cpp:1150 ../src/msw/dde.cpp:1211
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "एक ग्राहक का एक संवाद स्थापित करने का प्रयास असफ़ल रहा।"

#: ../src/msw/dde.cpp:1144 ../src/msw/dde.cpp:1147 ../src/msw/dde.cpp:1208
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "एक स्मृति आवंटन असफ़ल रहा।"

#: ../src/msw/dde.cpp:1138 ../src/msw/dde.cpp:1141 ../src/msw/dde.cpp:1202
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "डीडीईएमएल द्वारा एक पैरामीटर का सत्यापन करना असफ़ल रहा।"

#: ../src/msw/dde.cpp:1120 ../src/msw/dde.cpp:1123 ../src/msw/dde.cpp:1184
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "एक तुल्यकालिक परामर्श कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"

#: ../src/msw/dde.cpp:1126 ../src/msw/dde.cpp:1129 ../src/msw/dde.cpp:1190
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "एक तुल्यकालिक डाटा कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"

#: ../src/msw/dde.cpp:1135 ../src/msw/dde.cpp:1138 ../src/msw/dde.cpp:1199
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "एक तुल्यकालिक निष्पादन कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"

#: ../src/msw/dde.cpp:1153 ../src/msw/dde.cpp:1156 ../src/msw/dde.cpp:1217
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "एक तुल्यकालिक पोक कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"

#: ../src/msw/dde.cpp:1168 ../src/msw/dde.cpp:1171 ../src/msw/dde.cpp:1232
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr ""
"एक परामर्श कार्यसंपादन को समाप्त करने हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"

#: ../src/msw/dde.cpp:1162 ../src/msw/dde.cpp:1165 ../src/msw/dde.cpp:1226
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"एक संवाद पर जिसे या तो एक ग्राहक द्वारा अचानक समाप्त कर दिया गया था\n"
"या फ़िर सर्वर ने एक कार्यसंपादन के खत्म होने के पहिले अचानक समाप्त कर दिया  था,\n"
"एक सर्वर की तरफ़ से एक कार्यसंपादन का प्रयास किया गया था।"

#: ../src/msw/dde.cpp:1150 ../src/msw/dde.cpp:1153 ../src/msw/dde.cpp:1214
msgid "a transaction failed."
msgstr "एक कार्यसंपादन असफ़ल रहा।"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 ../src/common/accelcmn.cpp:184
#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
msgid "alt"
msgstr "alt"

#: ../src/msw/dde.cpp:1132 ../src/msw/dde.cpp:1135 ../src/msw/dde.cpp:1196
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCLASS_MONITOR की भांति किया गया था, \n"
"ने एक डीडीई कार्यसंपादन का प्रयास किया,\n"
"या एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCMD_CLIENTONLY की भांति किया गया था, \n"
"सर्वर कार्यसंपादनों को करने का प्रयास कर चुका है।"

#: ../src/msw/dde.cpp:1156 ../src/msw/dde.cpp:1159 ../src/msw/dde.cpp:1220
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "PostMessage चलन को एक आंतरिक कॉल असफ़ल रही। "

#: ../src/msw/dde.cpp:1165 ../src/msw/dde.cpp:1168 ../src/msw/dde.cpp:1229
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "डीडीईएमएल में एक आंतरिक त्रुटि उत्पन्न हो गयी है।"

#: ../src/msw/dde.cpp:1171 ../src/msw/dde.cpp:1174 ../src/msw/dde.cpp:1235
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
"एक डीडीईएमएल फ़लन को एक अमान्य कार्य संपादन पहचानकर्ता दिया गया था।\n"
"जब यह कार्यक्रम एक XTYP_XACT_COMPLETE कॉलबैक से वापस आ चुका होगा,\n"
"इस कॉलबैक के लिए यह कार्य संपादन पहचानकर्ता मान्य नहीं रह जायेगा।"

#: ../src/common/zipstrm.cpp:1483 ../src/common/zipstrm.cpp:1272
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1522
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr ""

#: ../src/common/fileconf.cpp:1847 ../src/common/fileconf.cpp:1882
#: ../src/common/fileconf.cpp:1849
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "निर्विकल्प कुँजी '%s' को परिवर्तित करने के प्रयास पर ध्यान नहीं दिया गया। "

#: ../src/html/chm.cpp:329 ../src/html/chm.cpp:326
msgid "bad arguments to library function"
msgstr "लायबरी फ़लन को निकॄष्ट आरग्य़ूमेन्ट"

#: ../src/html/chm.cpp:341 ../src/html/chm.cpp:338
msgid "bad signature"
msgstr "खराब हस्ताक्षर"

#: ../src/common/zipstrm.cpp:1918 ../src/common/zipstrm.cpp:1715
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1988
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr ""

#: ../src/msw/utils.cpp:1144 ../src/msw/utils.cpp:1328
#: ../src/msw/utils.cpp:1182 ../src/msw/utils.cpp:1346
#, fuzzy, c-format
msgid "build %lu"
msgstr "विण्डो एक्स पी (निर्माण %lu"

#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/ffile.cpp:79
#: ../src/common/ffile.cpp:73
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल को बन्द नहीं किया जा सकता है"

#: ../src/common/file.cpp:245 ../src/common/file.cpp:278
#: ../src/common/file.cpp:230
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को बन्द नहीं किया जा सकता है"

#: ../src/common/file.cpp:586 ../src/common/file.cpp:604
#: ../src/common/ffile.cpp:381 ../src/common/file.cpp:601
#: ../src/common/file.cpp:615
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल पर परिवर्तनों को प्रतिबद्धित नहीं किया जा सकता है"

#: ../src/common/file.cpp:178 ../src/common/file.cpp:212
#: ../src/common/file.cpp:163
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल का निर्माण किया जा सकता है"

#: ../src/common/fileconf.cpp:1141 ../src/common/fileconf.cpp:1176
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "'%s' उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को मिटाय नहीं जा सकता है"

#: ../src/common/file.cpp:495 ../src/common/file.cpp:511
#: ../src/common/file.cpp:510 ../src/common/file.cpp:522
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "निश्चय नहीं किया जा सकता है कि %d विवरणकर्ता पर फ़ाइल की समाप्ति पहुँच गयी है"

#: ../src/common/zipstrm.cpp:1692 ../src/common/zipstrm.cpp:1490
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1747
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr "केन्द्र निर्देशिका को जीज़िप में खोजा नहीं जा सका"

#: ../src/common/file.cpp:465 ../src/common/file.cpp:481
#: ../src/common/file.cpp:480 ../src/common/file.cpp:492
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "%d फ़ाइल विवरणकर्ता पर फ़ाइल की लंबाई को पाया नहीं जा सकता है"

#: ../src/msw/utils.cpp:341 ../src/msw/utils.cpp:373 ../src/msw/utils.cpp:360
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr ""
"वर्तमान निर्देशिका का उपयोग करके, उपयोगकर्ता के गॄह (HOME) को पाया नहीं जा सकता है।"

#: ../src/common/file.cpp:366 ../src/common/file.cpp:382
#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/common/file.cpp:393
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को फ़्लैश नहीं किया जा सकता है"

#: ../src/common/file.cpp:422 ../src/common/file.cpp:438
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204 ../src/common/file.cpp:451
#: ../src/common/file.cpp:449
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर स्थिति को खोजा नहीं जा सकता है"

#: ../src/common/fontmap.cpp:325 ../src/common/fontmap.cpp:322
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "किसी फ़ॉन्ट को लोड नहीं किया जा सकता है, निरस्त किया जा रहा है"

#: ../src/common/file.cpp:231 ../src/common/ffile.cpp:59
#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
#: ../src/common/ffile.cpp:57 ../src/common/file.cpp:216
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है"

#: ../src/common/fileconf.cpp:320 ../src/common/fileconf.cpp:351
#: ../src/common/fileconf.cpp:314
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"

#: ../src/common/fileconf.cpp:336 ../src/common/fileconf.cpp:367
#: ../src/common/fileconf.cpp:330
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"

#: ../src/common/fileconf.cpp:986 ../src/common/fileconf.cpp:1017
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"

#: ../src/common/zipstrm.cpp:579 ../src/common/zipstrm.cpp:527
#: ../src/common/zipstrm.cpp:572
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"

#: ../src/common/zipstrm.cpp:604 ../src/common/zipstrm.cpp:552
#: ../src/common/zipstrm.cpp:597
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"

#: ../src/common/file.cpp:304 ../src/common/file.cpp:334
#: ../src/common/file.cpp:333
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"

#: ../src/common/file.cpp:581 ../src/common/file.cpp:599
#: ../src/common/ffile.cpp:376 ../src/common/file.cpp:596
#: ../src/common/file.cpp:610
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"

#: ../src/common/file.cpp:598 ../src/common/file.cpp:616
#: ../src/common/ffile.cpp:393 ../src/common/file.cpp:613
#: ../src/common/file.cpp:627
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"

#: ../src/common/file.cpp:408 ../src/common/file.cpp:424
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 ../src/common/file.cpp:437
#: ../src/common/file.cpp:435
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"

#: ../src/common/textfile.cpp:273 ../src/common/textfile.cpp:270
#: ../src/common/textfile.cpp:161
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "'%s' बफ़र को डिस्क पर नहीं लिखा जा सकता है।"

#: ../src/common/file.cpp:323 ../src/common/file.cpp:350
#: ../src/common/file.cpp:352
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है"

#: ../src/common/fileconf.cpp:1000 ../src/common/fileconf.cpp:1031
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को लिखा नहीं जा सकता है।"

#: ../src/html/chm.cpp:345 ../src/html/chm.cpp:342
msgid "checksum error"
msgstr "चेकसम त्रुटि"

#: ../src/common/tarstrm.cpp:820 ../src/common/tarstrm.cpp:812
msgid "checksum failure reading tar header block"
msgstr ""

#: ../src/html/chm.cpp:347 ../src/html/chm.cpp:344
msgid "compression error"
msgstr "संकुचन त्रुटि"

#: ../src/common/regex.cpp:236 ../src/common/regex.cpp:239
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 ../src/common/accelcmn.cpp:182
#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"

#: ../src/html/chm.cpp:349 ../src/html/chm.cpp:346
msgid "decompression error"
msgstr "फ़ैलाव त्रुटि"

#: ../src/common/debugrpt.cpp:538 ../src/common/debugrpt.cpp:543
#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr ""

#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1969 ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2058 ../src/common/datetimefmt.cpp:1991
msgid "eighteenth"
msgstr "अठारहवाँ"

#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1959 ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2048 ../src/common/datetimefmt.cpp:1981
msgid "eighth"
msgstr "आठवाँ"

#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1962 ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2051 ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
msgid "eleventh"
msgstr "ग्यारहवाँ"

#: ../src/common/fileconf.cpp:1833 ../src/common/fileconf.cpp:1868
#: ../src/common/fileconf.cpp:1835
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "'%s' प्रविष्टी '%s' समूह में एक से अधिक बार आयी है"

#: ../src/html/chm.cpp:343 ../src/html/chm.cpp:340
msgid "error in data format"
msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"

#: ../src/common/zipstrm.cpp:1778 ../src/common/zipstrm.cpp:1576
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1836
msgid "error reading zip central directory"
msgstr "जीज़िप केन्द्र निर्देशिका को पढ़नें में त्रुटि"

#: ../src/common/zipstrm.cpp:1870 ../src/common/zipstrm.cpp:1667
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1940
msgid "error reading zip local header"
msgstr "जीज़िप स्थानीय शीर्ष को पढ़नें में त्रुटि"

#: ../src/common/zipstrm.cpp:2531 ../src/common/zipstrm.cpp:2396
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2615
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr "जीज़िप प्रविष्टी '%s' के लेखन में त्रुटि: निकृष्ट सीआरसी या गलत लंबाई"

#: ../src/common/ffile.cpp:188 ../src/common/ffile.cpp:170
#: ../src/common/ffile.cpp:187 ../src/common/ffile.cpp:186
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल को फ़्लैश करने में असफ़लता"

#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1966 ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2055 ../src/common/datetimefmt.cpp:1988
msgid "fifteenth"
msgstr "पन्द्रहवाँ"

#: ../src/common/fileconf.cpp:579
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header."
msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: समूह शीर्ष के उपरान्त '%s' पर ध्यान नहीं दिया गया।"

#: ../src/common/fileconf.cpp:608
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %zu: '=' expected."
msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '=' की आशा की जाती है।"

#: ../src/common/fileconf.cpp:631
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '%s' कुँजी को सर्वप्रथम %d पंक्ति पर पाया गया था।"

#: ../src/common/fileconf.cpp:621
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: निर्विकल्प कुँजी '%s' के लिए मूल्य पर ध्यान नहीं दिया गया।"

#: ../src/common/fileconf.cpp:543
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu."
msgstr "फ़ाइल '%s': अप्रत्याशित %c शब्द %d पंक्ति पर।"

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8738
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8462
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8785
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8479
msgid "files"
msgstr "फ़ाइलें"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 ../src/html/helpwnd.cpp:1265
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1249
msgid "font size"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार"

#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1965 ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2054 ../src/common/datetimefmt.cpp:1987
msgid "fourteenth"
msgstr "चौदहवाँ"

#: ../src/common/appbase.cpp:783 ../src/common/appbase.cpp:699
#: ../src/common/appbase.cpp:784
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "वर्णनात्मक लॉग संदेशो का जनन करें"

#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 ../src/common/tarstrm.cpp:788
msgid "incomplete header block in tar"
msgstr ""

#: ../src/common/xtixml.cpp:489 ../src/common/xtixml.cpp:485
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr "गलत घटना हैन्डलर स्ट्रीनिंग, विलुप्त डॉट"

#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 ../src/common/tarstrm.cpp:1373
msgid "incorrect size given for tar entry"
msgstr ""

#: ../src/common/tarstrm.cpp:993 ../src/common/tarstrm.cpp:985
msgid "invalid data in extended tar header"
msgstr ""

#: ../src/generic/logg.cpp:1030 ../src/generic/logg.cpp:1050
#: ../src/generic/logg.cpp:1027
msgid "invalid message box return value"
msgstr "अवैध संदेश बॉक्स रीटर्न वैल्यू"

#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:1445
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1688
msgid "invalid zip file"
msgstr "अवैध जीज़िप फ़ाइल"

#: ../src/common/fontcmn.cpp:1001 ../src/common/fontcmn.cpp:983
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1228
msgid "italic"
msgstr "तिरछा"

#: ../src/common/fontcmn.cpp:991 ../src/common/fontcmn.cpp:973
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1172
msgid "light"
msgstr "हल्का"

#: ../src/common/intl.cpp:303 ../src/common/intl.cpp:293
#, c-format
msgid "locale '%s' cannot be set."
msgstr "'%s' लोकेल को स्थापित नहीं किया जा सका।"

#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2125 ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2219 ../src/common/datetimefmt.cpp:2147
msgid "midnight"
msgstr "अर्धरात्रि"

#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1970 ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2059 ../src/common/datetimefmt.cpp:1992
msgid "nineteenth"
msgstr "उन्नीसवाँ"

#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1960 ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2049 ../src/common/datetimefmt.cpp:1982
msgid "ninth"
msgstr "नौवाँ"

#: ../src/msw/dde.cpp:1116 ../src/msw/dde.cpp:1119 ../src/msw/dde.cpp:1180
msgid "no DDE error."
msgstr "कोई डीडीई नहीं त्रुटि।"

#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 ../src/dfb/fontmgr.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
msgstr "कोई फ़ॉन्ट %s में नहीं मिले।"

#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2124 ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2218 ../src/common/datetimefmt.cpp:2146
msgid "noon"
msgstr "दोपहर"

#: ../src/common/cmdline.cpp:1492 ../src/common/cmdline.cpp:1315
#: ../src/common/cmdline.cpp:1487 ../src/common/cmdline.cpp:1327
msgid "num"
msgstr "num"

#: ../src/common/xtixml.cpp:259 ../src/common/xtixml.cpp:255
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
msgstr "एक्सएमएल पाठ नोडो को ऑबजेक्ट नहीं रख सकते है"

#: ../src/common/debugrpt.cpp:514 ../src/common/debugrpt.cpp:519
#: ../src/common/debugrpt.cpp:515
msgid "process context description"
msgstr "प्रक्रम संदर्भ वर्णन"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:193 ../src/common/accelcmn.cpp:188
#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
#, fuzzy
msgid "rawctrl"
msgstr "ctrl"

#: ../src/html/chm.cpp:333 ../src/html/chm.cpp:330
msgid "read error"
msgstr "पठन त्रुटि"

#: ../src/common/zipstrm.cpp:2085 ../src/common/zipstrm.cpp:1882
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2155
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है (प्रविष्टी %s): निकृष्ट सीआरसी"

#: ../src/common/zipstrm.cpp:2080 ../src/common/zipstrm.cpp:1877
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2150
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है (प्रविष्टी  %s): गलत लंबाई"

#: ../src/msw/dde.cpp:1159 ../src/msw/dde.cpp:1162 ../src/msw/dde.cpp:1223
msgid "reentrancy problem."
msgstr "पुनःअन्दर आने की समस्या।"

#: ../src/html/chm.cpp:337 ../src/html/chm.cpp:334
msgid "seek error"
msgstr "खोज त्रुटि"

#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1968 ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2057 ../src/common/datetimefmt.cpp:1990
msgid "seventeenth"
msgstr "सत्रहवाँ"

#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1958 ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2047 ../src/common/datetimefmt.cpp:1980
msgid "seventh"
msgstr "सातवाँ"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:191 ../src/common/accelcmn.cpp:186
#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
msgid "shift"
msgstr "shift"

#: ../src/common/appbase.cpp:773 ../src/common/appbase.cpp:689
#: ../src/common/appbase.cpp:774
msgid "show this help message"
msgstr "इस सहायता संदेश को दिखाएँ"

#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1967 ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2056 ../src/common/datetimefmt.cpp:1989
msgid "sixteenth"
msgstr "सोलहवाँ"

#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1957 ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2046 ../src/common/datetimefmt.cpp:1979
msgid "sixth"
msgstr "छठवाँ"

#: ../src/common/appcmn.cpp:234 ../src/common/appcmn.cpp:227
#: ../src/common/appcmn.cpp:257
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "उपयोगार्थ अवलोकन विधा को निर्दिष्ट करें (उदाहरण हेतु ६४०x४८०-१६)"

#: ../src/common/appcmn.cpp:220 ../src/common/appcmn.cpp:213
#: ../src/common/appcmn.cpp:243
msgid "specify the theme to use"
msgstr "उपयोगार्थ थीम को निर्दिष्ट करें"

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9340
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8983
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9386
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9005
#, fuzzy
msgid "standard/circle"
msgstr "मानक"

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9341
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8984
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9387
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9006
msgid "standard/circle-outline"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9343
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8986
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9389
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9008
msgid "standard/diamond"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9342
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8985
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9388
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9007
#, fuzzy
msgid "standard/square"
msgstr "मानक"

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9344
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8987
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9390
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9009
msgid "standard/triangle"
msgstr ""

#: ../src/common/zipstrm.cpp:1985 ../src/common/zipstrm.cpp:1782
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2055
msgid "stored file length not in Zip header"
msgstr "सुरक्षित फ़ाइल की लंबाई जीज़िप शीर्ष में नहीं है"

#: ../src/common/cmdline.cpp:1488 ../src/common/cmdline.cpp:1311
#: ../src/common/cmdline.cpp:1483 ../src/common/cmdline.cpp:1323
msgid "str"
msgstr "str"

#: ../src/common/fontcmn.cpp:982 ../src/common/fontcmn.cpp:794
#: ../src/common/fontcmn.cpp:969 ../src/common/fontcmn.cpp:1145
#, fuzzy
msgid "strikethrough"
msgstr "स्ट्राइक थुःरु (S)"

#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
#: ../src/common/tarstrm.cpp:995 ../src/common/tarstrm.cpp:1017
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
msgid "tar entry not open"
msgstr ""

#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1961 ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2050 ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
msgid "tenth"
msgstr "दसवाँ"

#: ../src/msw/dde.cpp:1123 ../src/msw/dde.cpp:1126 ../src/msw/dde.cpp:1187
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "इस कार्य संपादन को दिये हुए उत्तर ने DDE_FBUSY बिट् को स्थापित कर दिया।"

#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1964 ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2053 ../src/common/datetimefmt.cpp:1986
msgid "thirteenth"
msgstr "तेरहवाँ"

#: ../src/common/fileconf.cpp:1944 ../src/common/fileconf.cpp:1979
#: ../src/common/fileconf.cpp:1946
#, c-format
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
msgstr ""

#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1963 ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2052 ../src/common/datetimefmt.cpp:1985
msgid "twelfth"
msgstr "बारहवाँ"

#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1971 ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2060 ../src/common/datetimefmt.cpp:1993
msgid "twentieth"
msgstr "बीसवाँ"

#. TRANSLATORS: Checkbox state name
#: ../src/generic/treelist.cpp:486 ../src/generic/datavgen.cpp:1263
#: ../src/common/datavcmn.cpp:2169 ../src/generic/datavgen.cpp:1418
msgid "unchecked"
msgstr ""

#: ../src/common/fontcmn.cpp:802 ../src/common/fontcmn.cpp:978
#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
#: ../src/common/fontcmn.cpp:935 ../src/common/fontcmn.cpp:1141
msgid "underlined"
msgstr "रेखांकित"

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Checkbox state name
#. #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Checkbox state name
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Checkbox state name
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#
#. translator: patch status
#: ../src/generic/treelist.cpp:490 ../src/common/datavcmn.cpp:2173
#: src/utils/misc.cc:119
#, fuzzy
msgid "undetermined"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"रेखांकित\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"रेखांकित\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"रेखांकित\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/common/fileconf.cpp:1979 ../src/common/fileconf.cpp:2014
#: ../src/common/fileconf.cpp:1981
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "अप्रत्याशित \" %d पर '%s' में ।"

#: ../src/msw/registry.cpp:150 ../src/msw/registry.cpp:139
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown (%lu)"
msgstr "अज्ञात"

#: ../src/common/xtixml.cpp:253 ../src/common/xtixml.cpp:249
#, c-format
msgid "unknown class %s"
msgstr "अज्ञात वर्ग %s"

#: ../src/msw/dialup.cpp:471 ../src/msw/dialup.cpp:490
#: ../src/msw/dialup.cpp:465
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "अज्ञात त्रुटि (त्रुटि कूट %08x)।"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:834 ../src/common/fmapbase.cpp:830
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "अज्ञात-%d"

#: ../src/common/docview.cpp:1624 ../src/common/docview.cpp:1606
#: ../src/common/docview.cpp:1618 ../src/common/docview.cpp:1613
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "बिनानामदियाहुआ %d"

#: ../src/common/zipstrm.cpp:1999 ../src/common/zipstrm.cpp:2319
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2069 ../src/common/zipstrm.cpp:2390
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "असमर्थित जीज़िप संकुचन विधि"

#: ../src/common/translation.cpp:1892 ../src/common/translation.cpp:1883
#: ../src/common/translation.cpp:1823 ../src/common/translation.cpp:1896
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "'%s' से '%s' तक सूचीपत्र का उपयोग किया जा रहा है।"

#: ../src/html/chm.cpp:335 ../src/html/chm.cpp:332
msgid "write error"
msgstr "लेखन त्रुटि"

#: ../src/common/time.cpp:292 ../src/common/time.cpp:318
#: ../src/common/time.cpp:285
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay असफ़ल रहा।"

#: ../src/motif/app.cpp:242 ../src/motif/app.cpp:245
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWidgets '%s' के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"

#: ../src/x11/app.cpp:170 ../src/x11/app.cpp:164
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"

#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
msgid "xxxx"
msgstr "xxxx"

#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
#: ../src/common/zstream.cpp:248 ../src/common/zstream.cpp:423
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "ज़ेडलिब त्रुटि  %d"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
msgid "~"
msgstr "~"

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Column could not be added."
msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1536 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1557
#, fuzzy
msgid "Column index not found."
msgstr "सहायता फ़ाइल \"%s\" नहीं मिली।"

#: ../src/msw/mimetype.cpp:744
msgid "Confirm registry update"
msgstr "रजिस्ट्री अपडेट के लिए संपुष्टी दें"

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1283 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670
#, fuzzy
msgid "Could not determine column index."
msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Could not determine number of items"
msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2554 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2589
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2634
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2771
#, fuzzy
msgid "Could not get header description."
msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1167 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "Could not get items."
msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2657 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2722
#, fuzzy
msgid "Could not get property flags."
msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Could not get selected items."
msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Could not remove column."
msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।"

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve number of items"
msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2801
#, fuzzy
msgid "Could not set column width."
msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
#, fuzzy
msgid "Could not set header description."
msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2594
#, fuzzy
msgid "Could not set icon."
msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615
#, fuzzy
msgid "Could not set maximum width."
msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
#, fuzzy
msgid "Could not set minimum width."
msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2662 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2727
#, fuzzy
msgid "Could not set property flags."
msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"

#: ../src/msw/mimetype.cpp:737
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension "
"\"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
"%s फ़ाइलों, जो कि \"%s उपनामों वाली है, के लिए उपयोग में लाये जाने वाले इस निर्देश को "
"बदल कर लिखना चाहते है\" ?\n"
"वर्तमान वैल्यू निम्न है \n"
"%s, \n"
"नयी वैल्यू निम्न है \n"
"%s %1"

#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 ../src/msw/clipbrd.cpp:495
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।"

#: ../src/common/imaggif.cpp:160
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr "जीआईएफ़: अवैध जीआईएफ़ इंडेक्स।"

#: ../src/common/imaggif.cpp:140
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "जीआईएफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"

#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
msgid "New directory"
msgstr "नयी निर्देशिका"

#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
"कॄपया comctl32.dll का एक नये संस्मरण का संसाधन करें\n"
"(कम-से-कम ४।७० संस्मरण की आवश्यकता है परन्तु आपके पास %d.%02d है)\n"
"अन्यथा यह कार्यक्रम भली-भांति नहीं चलेगा।"

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1428
#, fuzzy
msgid "Rendering failed."
msgstr "समयसंचेतक का निर्माण असफ़ल रहा।"

#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
msgid "Show hidden directories"
msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ"

#: ../src/common/imagpng.cpp:286
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "पीएनजी में बहुत सारे रंग, यह आकॄति थोड़ी सी धूमल हो सकती है।"

#: ../src/gtk/app.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize Hildon program"
msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1976
#, fuzzy
msgid "Unknown data format"
msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"

#: ../src/msw/utils.cpp:1220 ../src/msw/utils.cpp:1238
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "विण्डो ३.१ पर विन३२एस"

#: ../src/msw/utils.cpp:1270 ../src/msw/utils.cpp:1288
#, fuzzy
msgid "Windows 2000"
msgstr "विण्डो 95"

#: ../src/msw/utils.cpp:1302 ../src/msw/utils.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "Windows 7"
msgstr "विण्डो 95"

#: ../src/msw/utils.cpp:1308 ../src/msw/utils.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "Windows 8"
msgstr "विण्डो 98"

#: ../src/msw/utils.cpp:1314 ../src/msw/utils.cpp:1332
#, fuzzy
msgid "Windows 8.1"
msgstr "विण्डो 98"

#: ../src/msw/utils.cpp:1234 ../src/msw/utils.cpp:1252
msgid "Windows 95"
msgstr "विण्डो 95"

#: ../src/msw/utils.cpp:1230 ../src/msw/utils.cpp:1248
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "विण्डो 95 OSR2"

#: ../src/msw/utils.cpp:1245 ../src/msw/utils.cpp:1263
msgid "Windows 98"
msgstr "विण्डो 98"

#: ../src/msw/utils.cpp:1241 ../src/msw/utils.cpp:1259
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "विण्डो 98 एस ई"

#: ../src/msw/utils.cpp:1252 ../src/msw/utils.cpp:1270
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "विण्डो 9x (%d.%d)"

#: ../src/msw/utils.cpp:1214 ../src/msw/utils.cpp:1232
#, c-format
msgid "Windows CE (%d.%d)"
msgstr "विण्डो CE (%d.%d)"

#: ../src/msw/utils.cpp:1249 ../src/msw/utils.cpp:1267
msgid "Windows ME"
msgstr "विण्डो एम ई"

#: ../src/msw/utils.cpp:1322 ../src/msw/utils.cpp:1340
#, fuzzy, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu"
msgstr "विण्डो एन टी %lu.%lu (निर्माण %lu"

#: ../src/msw/utils.cpp:1279 ../src/msw/utils.cpp:1297
#, fuzzy
msgid "Windows Server 2003"
msgstr "विण्डो सर्वर २00३ (निर्माण %lu"

#: ../src/msw/utils.cpp:1295 ../src/msw/utils.cpp:1313
#, fuzzy
msgid "Windows Server 2008"
msgstr "विण्डो सर्वर २00३ (निर्माण %lu"

#: ../src/msw/utils.cpp:1301 ../src/msw/utils.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "Windows Server 2008 R2"
msgstr "विण्डो सर्वर २00३ (निर्माण %lu"

#: ../src/msw/utils.cpp:1307 ../src/msw/utils.cpp:1325
#, fuzzy
msgid "Windows Server 2012"
msgstr "विण्डो सर्वर २00३ (निर्माण %lu"

#: ../src/msw/utils.cpp:1313 ../src/msw/utils.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Windows Server 2012 R2"
msgstr "विण्डो सर्वर २00३ (निर्माण %lu"

#: ../src/msw/utils.cpp:1296 ../src/msw/utils.cpp:1314
#, fuzzy
msgid "Windows Vista"
msgstr "विण्डो 95"

#: ../src/msw/utils.cpp:1285 ../src/msw/utils.cpp:1303
#, fuzzy
msgid "Windows XP"
msgstr "विण्डो 95"

#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल"

#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
#, c-format
msgid "error opening '%s'"
msgstr "'%s' खोलने में त्रुटि"

#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
msgid "unknown seek origin"
msgstr "अज्ञात खोज मूल"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
msgid "ADD"
msgstr "ADD"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
msgid "BACK"
msgstr "BACK"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
msgid "CANCEL"
msgstr "CANCEL"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
msgid "CAPITAL"
msgstr "CAPITAL"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
msgid "CLEAR"
msgstr "CLEAR"

#: ../src/os2/thread.cpp:116
msgid "Cannot create mutex."
msgstr "म्यूटेक्स का निर्माण नहीं किया जा सकता है।"

#: ../src/os2/thread.cpp:527
#, c-format
msgid "Cannot resume thread %lu"
msgstr "%lu थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"

#: ../src/os2/thread.cpp:513
#, c-format
msgid "Cannot suspend thread %lu"
msgstr "%lu थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"

#: ../src/os2/thread.cpp:160
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "एक म्यूटेक्स लॉक को नहीं पाया नहीं जा सका"

#: ../src/os2/thread.cpp:177
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
msgid "DECIMAL"
msgstr "DECIMAL"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
msgid "DEL"
msgstr "DEL"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
msgid "DELETE"
msgstr "DELETE"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
msgid "DIVIDE"
msgstr "DIVIDE"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
msgid "DOWN"
msgstr "DOWN"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
msgid "END"
msgstr "END"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
msgid "ENTER"
msgstr "ENTER"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
msgid "ESCAPE"
msgstr "ESCAPE"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
msgid "EXECUTE"
msgstr "EXECUTE"

#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul"

#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है।\n"
"क्या आप इसे बदलना चाहते है?"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
msgid "HELP"
msgstr "HELP"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
msgid "INSERT"
msgstr "INSERT"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
msgid "KP_BEGIN"
msgstr "KP_BEGIN"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
msgid "KP_DECIMAL"
msgstr "KP_DECIMAL"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
msgid "KP_DELETE"
msgstr "KP_DELETE"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
msgid "KP_DIVIDE"
msgstr "KP_DIVIDE"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
msgid "KP_DOWN"
msgstr "KP_DOWN"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
msgid "KP_ENTER"
msgstr "KP_ENTER"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
msgid "KP_EQUAL"
msgstr "KP_EQUAL"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
msgid "KP_HOME"
msgstr "KP_HOME"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
msgid "KP_INSERT"
msgstr "KP_INSERT"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
msgid "KP_LEFT"
msgstr "KP_LEFT"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
msgid "KP_MULTIPLY"
msgstr "KP_MULTIPLY"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
msgid "KP_NEXT"
msgstr "KP_NEXT"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
msgid "KP_PAGEDOWN"
msgstr "KP_PAGEDOWN"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
msgid "KP_PAGEUP"
msgstr "KP_PAGEUP"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
msgid "KP_PRIOR"
msgstr "KP_PRIOR"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
msgid "KP_RIGHT"
msgstr "KP_RIGHT"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
msgid "KP_SEPARATOR"
msgstr "KP_SEPARATOR"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
msgid "KP_SPACE"
msgstr "KP_SPACE"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
msgid "KP_SUBTRACT"
msgstr "KP_SUBTRACT"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
msgid "LEFT"
msgstr "LEFT"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
msgid "MENU"
msgstr "MENU"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
msgid "NUM_LOCK"
msgstr "NUM_LOCK"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
msgid "PAGEDOWN"
msgstr "PAGEDOWN"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
msgid "PAGEUP"
msgstr "PAGEUP"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
msgid "PAUSE"
msgstr "PAUSE"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
msgid "PGDN"
msgstr "PGDN"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
msgid "PGUP"
msgstr "PGUP"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
msgid "PRINT"
msgstr "PRINT"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
msgid "RETURN"
msgstr "RETURN"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
msgid "SCROLL_LOCK"
msgstr "SCROLL_LOCK"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
msgid "SELECT"
msgstr "SELECT"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 src/option.c:457 src/option.c:526
#: src/option.c:1004
#, fuzzy
msgid "SEPARATOR"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"SEPARATOR\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"SEPARATOR\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"SEPARATOR\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_hi.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"SEPARATOR\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_hi.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"SEPARATOR\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_hi.po (zenity-master)  #-#-#-#-#\n"
"विभाजक"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
msgid "SNAPSHOT"
msgstr "SNAPSHOT"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
msgid "SPACE"
msgstr "SPACE"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
msgid "SUBTRACT"
msgstr "SUBTRACT"

#: ../src/os2/timer.cpp:99
msgid "Timer creation failed."
msgstr "समयसंचेतक का निर्माण असफ़ल रहा।"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
msgid "UP"
msgstr "UP"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
msgid "WINDOWS_LEFT"
msgstr "WINDOWS_LEFT"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
msgid "WINDOWS_MENU"
msgstr "WINDOWS_MENU"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
msgid "WINDOWS_RIGHT"
msgstr "WINDOWS_RIGHT"

#: src/menubar.vala:324
msgid "Power:"
msgstr "ऊर्जा :"

#: src/menubar.vala:406 src/menubar.vala:453
msgid "Quit..."
msgstr "बंद करें ..."

#: src/menubar.vala:532
msgid "More layouts..."
msgstr "अधिक लेआउट..."

#: src/shutdown-dialog.vala:101
msgid "Goodbye. Would you like to..."
msgstr "अच्छा ठीक है! क्या आप चाहेंगे..."

#: src/user-list.vala:568
msgid ""
"If you have an account on an RDP server, Remote Login lets you run "
"applications from that server."
msgstr ""
"यदि RDP सर्वर पर अकाउंट है, तो आप दूरस्थ लॉगिन द्वारा उस सर्वर से अनुप्रयोग उपयोग कर "
"सकते हैं।"

#: src/user-list.vala:572
msgid "Set Up..."
msgstr "सेट करें..."

#: src/user-list.vala:574
msgid ""
"You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Would you like "
"to set up an account now?"
msgstr ""
"इस सेवा के उपयोग हेतु उबुंटू दूरस्थ लॉगिन अकाउंट आवश्यक है, क्या आप अभी अकाउंट बनाना चाहते "
"हैं?"

#: src/user-list.vala:579
msgid ""
"You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Visit uccs."
"canonical.com to set up an account."
msgstr ""
"इस सेवा के उपयोग हेतु उबुंटू दूरस्थ लॉगिन अकाउंट आवश्यक है। अकाउंट बनाने हेतु uccs.canonical."
"com पर जाएँ।"

msgid "\t--abbreviate\t\t\tAllow to abbreviate table columns."
msgstr ""

msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs."
msgstr ""

msgid "\t--ambit, -a ambit\t\tOperate in the specified ambit."
msgstr ""

msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot."
msgstr ""

msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshots."
msgstr ""

msgid ""
"\t--columns <columns>\t\tColumns to show separated by comma.\n"
"\t\t\t\t\tPossible columns: config, subvolume, number, default, active,\n"
"\t\t\t\t\ttype, date, user, used-space, cleanup, description, userdata,\n"
"\t\t\t\t\tpre-number, post-number, post-date, read-only."
msgstr ""

msgid ""
"\t--columns <columns>\t\tColumns to show separated by comma.\n"
"\t\t\t\t\tPossible columns: key, value.\n"
"\t\t\t\t\tColumns are not selected when JSON format is used."
msgstr ""

msgid "\t--command <command>\t\tRun command and create pre and post snapshots."
msgstr ""

msgid "\t--config, -c <name>\t\tSet name of config to use."
msgstr ""

msgid "\t--csvout\t\t\tSet CSV output format."
msgstr ""

msgid "\t--debug\t\t\t\tTurn on debugging."
msgstr ""

msgid "\t--default\t\t\tSet snapshot as default snapshot."
msgstr ""

msgid "\t--description, -d <description>\tDescription for snapshot."
msgstr ""

msgid "\t--description, -d <description>\tDescription for snapshots."
msgstr ""

msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files."
msgstr ""

msgid "\t--disable-used-space\t\tDisable showing used space."
msgstr ""

msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command."
msgstr ""

msgid "\t--free-space <space>\t\tTry to make space available."
msgstr ""

msgid "\t--from <number>\t\t\tCreate a snapshot from the specified snapshot."
msgstr ""

msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type."
msgstr ""

msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files for which to undo changes from file."
msgstr ""

msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file."
msgstr ""

msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format."
msgstr ""

msgid "\t--jsonout\t\t\tSet JSON output format."
msgstr ""

msgid ""
"\t--machine-readable <format>\tSet a machine-readable output format (csv, "
"json)."
msgstr ""

msgid "\t--no-dbus\t\t\tOperate without DBus."
msgstr ""

msgid "\t--no-headers\t\t\tNo headers for CSV output format."
msgstr ""

msgid "\t--output, -o <file>\t\tSave status to file."
msgstr ""

msgid "\t--path <path>\t\t\tCleanup all configs affecting path."
msgstr ""

msgid "\t--pre-number <number>\t\tNumber of corresponding pre snapshot."
msgstr ""

msgid "\t--print-number, -p\t\tPrint number of created snapshot."
msgstr ""

msgid "\t--print-number, -p\t\tPrint number of second created snapshot."
msgstr ""

msgid "\t--quiet, -q\t\t\tSuppress normal output."
msgstr ""

msgid "\t--read-only\t\t\tCreate read-only snapshot."
msgstr ""

msgid "\t--read-only\t\t\tSet snapshot read-only."
msgstr ""

msgid "\t--read-write\t\t\tCreate read-write snapshot."
msgstr ""

msgid "\t--read-write\t\t\tSet snapshot read-write."
msgstr ""

msgid ""
"\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)."
msgstr ""

msgid "\t--separator <separator>\t\tCharacter separator for CSV output format."
msgstr ""

msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion."
msgstr ""

msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)."
msgstr ""

msgid "\t--template, -t <name>\t\tName of config template to use."
msgstr ""

msgid "\t--type, -t <type>\t\tType for snapshot."
msgstr ""

msgid "\t--type, -t <type>\t\tType of snapshots to list."
msgstr ""

msgid "\t--userdata, -u <userdata>\tUserdata for snapshot."
msgstr ""

msgid "\t--userdata, -u <userdata>\tUserdata for snapshots."
msgstr ""

msgid "\t--utc\t\t\t\tDisplay dates and times in UTC."
msgstr ""

msgid "\t--verbose, -v\t\t\tIncrease verbosity."
msgstr ""

msgid "\t--version\t\t\tPrint version and exit."
msgstr ""

msgid "\tsnapper cleanup <cleanup-algorithm>"
msgstr ""

msgid "\tsnapper create"
msgstr ""

msgid "\tsnapper create-config <subvolume>"
msgstr ""

msgid "\tsnapper delete <number>"
msgstr ""

msgid "\tsnapper delete-config"
msgstr ""

msgid "\tsnapper diff <number1>..<number2> [files]"
msgstr ""

msgid "\tsnapper get-config"
msgstr ""

msgid "\tsnapper list"
msgstr ""

msgid "\tsnapper list-configs"
msgstr ""

msgid "\tsnapper modify <number>"
msgstr ""

msgid "\tsnapper mount <number>"
msgstr ""

msgid "\tsnapper rollback [number]"
msgstr ""

msgid "\tsnapper set-config <configdata>"
msgstr ""

msgid "\tsnapper setup-quota"
msgstr ""

msgid "\tsnapper status <number1>..<number2>"
msgstr ""

msgid "\tsnapper umount <number>"
msgstr ""

msgid "\tsnapper undochange <number1>..<number2> [files]"
msgstr ""

msgid "\tsnapper xadiff <number1>..<number2> [files]"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "    Global options:"
msgstr "अज्ञात ग्लोबल विकल्प"

msgid "    Options for 'cleanup' command:"
msgstr ""

msgid "    Options for 'create' command:"
msgstr ""

msgid "    Options for 'create-config' command:"
msgstr ""

msgid "    Options for 'delete' command:"
msgstr ""

msgid "    Options for 'diff' command:"
msgstr ""

msgid "    Options for 'get-config' command:"
msgstr ""

msgid "    Options for 'list' command:"
msgstr ""

msgid ""
"    Options for 'list-configs' command:\n"
"\t--columns <columns>\t\tColumns to show separated by comma.\n"
"\t\t\t\t\tPossible columns: config, subvolume.\n"
msgstr ""

msgid "    Options for 'modify' command:"
msgstr ""

msgid "    Options for 'rollback' command:"
msgstr ""

msgid "    Options for 'status' command:"
msgstr ""

msgid "    Options for 'undochange' command:"
msgstr ""

msgid "  Cleanup snapshots:"
msgstr ""

msgid "  Comparing snapshots extended attributes:"
msgstr ""

msgid "  Comparing snapshots:"
msgstr ""

msgid "  Create config:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "  Create snapshot:"
msgstr "इसपर बना"

msgid "  Delete config:"
msgstr ""

msgid "  Delete snapshot:"
msgstr ""

msgid "  Get config:"
msgstr ""

msgid "  List configs:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "  List snapshots:"
msgstr "इसपर बना"

msgid "  Modify snapshot:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "  Mount snapshot:"
msgstr "इसपर बना"

#, fuzzy
msgid "  Rollback:"
msgstr " रोलबैक "

msgid "  Set config:"
msgstr ""

msgid "  Setup quota:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "  Umount snapshot:"
msgstr "इसपर बना"

msgid "  Undo changes:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: used to construct list of values
#. %1$s is replaced by first value
#. %2$s is replaced by second value
#, c-format
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "(Snapshot %d.)"
msgstr "%s '%s' नहीं मिला"

#, fuzzy
msgid "ACL error."
msgstr "त्रुटि"

msgid "Active snapshot is already default snapshot."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ambit is %s."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete snapshot %d since it is the current system."
msgstr "CA को मिटाया जाना असफल रहा : %1।"

#, c-format
msgid "Cannot delete snapshot %d since it is the currently mounted snapshot."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot delete snapshot %d since it is the next to be mounted snapshot."
msgstr ""

msgid "Cannot detect ambit since default subvolume is unknown."
msgstr ""

msgid "Cannot do rollback since default subvolume is unknown."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Command 'cleanup' needs one arguments."
msgstr "जोड़ने में एक तर्क की जरूरत है"

#, fuzzy
msgid "Command 'create' does not take arguments."
msgstr "सृजन के लिए न्यूनतम 3 तर्कों की जरूरत है"

#, fuzzy
msgid "Command 'create-config' needs one argument."
msgstr "मिटाने के लिए एक तर्क की जरूरत है"

#, fuzzy
msgid "Command 'debug' does not take arguments."
msgstr "पुनःलोड करने के लिए तर्क नहीं होने चाहिए"

#, fuzzy
msgid "Command 'delete' needs at least one argument."
msgstr "प्राप्त करने के लिए न्यूनतम एक तर्क की जरूरत है"

#, fuzzy
msgid "Command 'delete-config' does not take arguments."
msgstr "list_groups में तर्क नहीं होने चाहिए"

#, fuzzy
msgid "Command 'diff' needs at least one argument."
msgstr "प्राप्त करने के लिए न्यूनतम एक तर्क की जरूरत है"

#, fuzzy
msgid "Command 'get-config' does not take arguments."
msgstr "list_groups में तर्क नहीं होने चाहिए"

#, fuzzy
msgid "Command 'help' does not take arguments."
msgstr "पुनःलोड करने के लिए तर्क नहीं होने चाहिए"

#, fuzzy
msgid "Command 'list' does not take arguments."
msgstr "पुनःलोड करने के लिए तर्क नहीं होने चाहिए"

#, fuzzy
msgid "Command 'list-configs' does not take arguments."
msgstr "list_groups में तर्क नहीं होने चाहिए"

#, fuzzy
msgid "Command 'modify' needs at least one argument."
msgstr "प्राप्त करने के लिए न्यूनतम एक तर्क की जरूरत है"

#, fuzzy
msgid "Command 'mount' needs at least one argument."
msgstr "प्राप्त करने के लिए न्यूनतम एक तर्क की जरूरत है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Command 'rollback' cannot be used on a non-root subvolume %s."
msgstr "पुनः नाम देने के लिए दो तर्कों की जरूरत है"

#, fuzzy
msgid "Command 'rollback' only available for btrfs."
msgstr "पुनः नाम देने के लिए दो तर्कों की जरूरत है"

#, fuzzy
msgid "Command 'rollback' takes either one or no argument."
msgstr "पुनः नाम देने के लिए दो तर्कों की जरूरत है"

#, fuzzy
msgid "Command 'set-config' needs at least one argument."
msgstr "प्राप्त करने के लिए न्यूनतम एक तर्क की जरूरत है"

#, fuzzy
msgid "Command 'setup-quota' does not take arguments."
msgstr "पुनःलोड करने के लिए तर्क नहीं होने चाहिए"

#, fuzzy
msgid "Command 'status' needs one argument."
msgstr "जोड़ने में एक तर्क की जरूरत है"

#, fuzzy
msgid "Command 'umount' needs at least one argument."
msgstr "प्राप्त करने के लिए न्यूनतम एक तर्क की जरूरत है"

#, fuzzy
msgid "Command 'undochange' needs at least one argument."
msgstr "प्राप्त करने के लिए न्यूनतम एक तर्क की जरूरत है"

#, fuzzy
msgid "Command 'xadiff' needs at least one argument."
msgstr "प्राप्त करने के लिए न्यूनतम एक तर्क की जरूरत है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Config '%s' is invalid."
msgstr "दिया यूआरएल अवैध है"

#, fuzzy, c-format
msgid "Config '%s' not found."
msgstr "कोष में फाइल %1 नहीं प्राप्त हुई।"

#, fuzzy
msgid "Config is in use."
msgstr "%s '%s' नहीं मिला"

#, fuzzy
msgid "Config is locked."
msgstr "विन्यास डायलॉग"

#, c-format
msgid "Configdata '%s' does not include '=' sign."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Configdata '%s' has empty key."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not make enough free space available for path '%s'."
msgstr ""

msgid "Could not make enough free space available."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Creating config failed (%s)."
msgstr "पार्सिंग समरूपण फाइलें..."

msgid "Creating read-only snapshot of current system."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Creating read-only snapshot of default subvolume."
msgstr "पार्सिंग समरूपण फाइलें..."

msgid "Creating read-write snapshot of current subvolume."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Creating read-write snapshot of snapshot %d."
msgstr "पार्सिंग समरूपण फाइलें..."

#, fuzzy
msgid "Creating snapshot failed."
msgstr "पार्सिंग समरूपण फाइलें..."

#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting config failed (%s)."
msgstr "पार्सिंग समरूपण फाइलें..."

#, fuzzy
msgid "Deleting snapshot failed."
msgstr "CA को मिटाया जाना असफल रहा : %1।"

#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting snapshot from %s:"
msgid_plural "Deleting snapshots from %s:"
msgstr[0] "CA को मिटाया जाना असफल रहा : %1।"
msgstr[1] "CA को मिटाया जाना असफल रहा : %1।"

msgid "Detecting filesystem type failed."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Empty configdata."
msgstr "अमान्य जारी डेटा।"

#, fuzzy
msgid "Empty userdata."
msgstr "अमान्य प्रकार %1।"

#, fuzzy, c-format
msgid "Error (%s)."
msgstr "I/O त्रुटि"

msgid "Failed to initialize filesystem handler."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse '%s'."
msgstr "%s बनाने में विफल"

#, c-format
msgid "Failed to query free space for path '%s'."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to query free space."
msgstr "%s बनाने में विफल"

#, fuzzy
msgid "Failed to set locale."
msgstr "%s बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failure (%s)."
msgstr "असफल"

#, fuzzy, c-format
msgid "Free space error (%s)."
msgstr "I/O त्रुटि"

#, fuzzy, c-format
msgid "IO Error (%s)."
msgstr "I/O त्रुटि"

#, fuzzy, c-format
msgid "IO error (%s)."
msgstr "I/O त्रुटि"

msgid "Identical snapshots."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Illegal snapshot."
msgstr "अमान्य प्रकार %1।"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ambit '%s'."
msgstr "अमान्य प्रकार %1।"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid column '%s'."
msgstr "अमान्य प्रकार %1।"

#, fuzzy
msgid "Invalid configdata."
msgstr "अमान्य जारी डेटा।"

msgid "Invalid free-space value."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid group (%s)."
msgstr "अमान्य CRL कारण।"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid machine readable format '%s'."
msgstr "अमान्य प्रकार %1।"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid path '%s'."
msgstr "अमान्य प्रकार %1।"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid snapshot '%s'."
msgstr "अमान्य प्रकार %1।"

msgid "Invalid snapshots."
msgstr ""

msgid "Invalid subvolume."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid table style '%s'."
msgstr "अमान्य प्रकार %1।"

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid user (%s)."
msgstr "अमान्य प्रकार %1।"

#, fuzzy
msgid "Invalid userdata."
msgstr "अमान्य प्रकार %1।"

#, fuzzy, c-format
msgid "Listing configs failed (%s)."
msgstr "पार्सिंग समरूपण फाइलें..."

msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing argument for command option '%s'."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing argument for global option '%s'."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Missing command option."
msgstr "लॉगइनः बहुत से तर्क\n"

msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers."
msgstr ""

msgid "Missing or invalid pre-number."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No command provided."
msgstr "कोई कमांड नहीं दी गई"

#, fuzzy
msgid "No permissions."
msgstr "अनुमति अस्वीकृत"

#, c-format
msgid "Opening file '%s' failed."
msgstr ""

msgid "Option --from only supported for snapshots of type single."
msgstr ""

#. DBus versions of CreatePreSnapshot and CreatePostSnapshot do not pass read-only flag
msgid "Option --read-write only supported for snapshots of type single."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Post #"
msgstr " शुरूआत के बाद "

msgid "Pre #"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Pre Date"
msgstr " शुरूआत के बाद "

#, fuzzy, c-format
msgid "Quota error (%s)."
msgstr "I/O त्रुटि"

#, fuzzy
msgid "See 'man snapper' for further instructions."
msgstr "अधिक जानकारी के लिए `%s --मदद' या `%s --प्रयोग' प्रयास करें।\n"

#, c-format
msgid "Setting default subvolume to snapshot %d."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Snapshot '%u' not found."
msgstr "%s '%s' नहीं मिला"

#, fuzzy
msgid "Snapshot is in use."
msgstr "%s '%s' नहीं मिला"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
msgid "Subvolume"
msgstr "उपखंड"

msgid "The ambit can be specified manually using the --ambit option."
msgstr ""

msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured."
msgstr ""

msgid "This can happen if the system was not set up for rollback."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Try 'snapper --help' for more information."
msgstr "अधिक जानकारी के लिए `%s --मदद' या `%s --प्रयोग' प्रयास करें।\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown cleanup algorithm '%s'."
msgstr "अज्ञात भाषा : "

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command '%s'."
msgstr "अनंजान"

#, fuzzy
msgid "Unknown config."
msgstr "अनंजान"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown global option '%s'."
msgstr "अज्ञात ग्लोबल विकल्प"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option '%s' for command '%s'."
msgstr "अज्ञात निर्यात कमांड"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown type '%s'."
msgstr "अनंजान"

#. TRANSLATORS: a list of possible values
#. %1$s is replaced by list of possible values
#, c-format
msgid "Use %1$s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Use an integer number from %d to %d."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Userdata"
msgstr "अमान्य प्रकार %1।"

#, c-format
msgid "Userdata '%s' does not include '=' sign."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Userdata '%s' has empty key."
msgstr ""

#, c-format
msgid "create:%d modify:%d delete:%d"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "%s सृजित कर रहा है"

#, c-format
msgid "deleting %s"
msgstr "%s को हटाया जा रहा है"

#, c-format
msgid "failed to create %s"
msgstr "%s बनाने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to delete %s"
msgstr "%s हटाने में विफल"

#, c-format
msgid "failed to modify %s"
msgstr "%s संशोधित करने में विफल"

#, c-format
msgid "modifying %s"
msgstr "%s को संशोधित किया जा रहा है"

msgid "nothing to do"
msgstr "करने के लिए कुछ नहीं है"

#, fuzzy
msgid "root argument can be used only together with no-dbus.\n"
msgstr "अधिक जानकारी के लिए `%s --मदद' या `%s --प्रयोग' प्रयास करें।\n"

msgid ""
"usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-"
"arguments]"
msgstr ""

#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1
msgid "Write Configuration"
msgstr "विन्यास लिखें"

#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:2
msgid "To change software repository settings, you need to authenticate."
msgstr "सॉफ्टवेयर भंडार विन्यास को बदलने हेतु, आपको सत्यापन की आवश्यकता है."

#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:1
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:17
msgid "Software & Updates"
msgstr "सॉफ्टवेयर अपडेट."

#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:2
#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:2
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
msgstr "संस्थापनयोग्य सॉफ्टवेयर तथा अद्यतन के स्त्रोत को विन्यास करें"

#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:3
msgid "Drivers;Repositories;Repository;PPA;"
msgstr ""

#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:1
msgid "Software &amp; Updates"
msgstr ""

#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"The Software &amp; Updates app is a utility for configuring which apt "
"repositories your computer uses for updates and how frequently your computer "
"checks for updates."
msgstr ""

#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"The utility also allows selecting additional drivers for your computer and "
"enabling the Canonical Livepatch service."
msgstr ""

#: ../data/software-properties-livepatch.desktop.in.h:1
msgid "Manage Canonical Livepatch"
msgstr ""

#: ../data/software-properties-livepatch.desktop.in.h:2
msgid "Livepatch;Security;Update;"
msgstr ""

#: ../software-properties-gtk:96
msgid ""
"The --enable-component/-e command-line switch has been deprecated. Instead "
"of 'software-properties-gtk -e multiverse' you can use \n"
"'add-apt-repository multiverse'"
msgstr ""

#: ../software-properties-qt:71
msgid "Print some debug information to the command line"
msgstr ""

#: ../software-properties-qt:74
msgid "Print a lot of debug information to the command line"
msgstr ""

#: ../software-properties-qt:77
msgid ""
"No update on repository change (useful if called from an external program)"
msgstr ""
"रिपॉजिटरी परिवर्तन पर कोई अपडेट नहीं (उपयोगी अगर किसी बाहरी प्रोग्राम से कहा जाता "
"है)"

#: ../software-properties-qt:80
msgid "Enable the specified component of the distro's repositories"
msgstr ""

#: ../software-properties-qt:86
msgid "Open specific tab number on startup"
msgstr ""

#: ../software-properties-qt:88
msgid "Enable PPA with the given name"
msgstr ""

#: ../software-properties-qt:92
msgid "Legacy option, unused"
msgstr ""

#: ../software-properties-qt:95
msgid "Win ID to act as a dialogue for"
msgstr ""

#: ../software-properties-qt:98
msgid "data directory for UI files"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:48
msgid "Print debug"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:50
msgid "Disable repository"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:49
msgid "Allow downloading of the source packages from the repository"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:54
msgid "Components to use with the repository"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:56
msgid "Add entry for this pocket"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:55
msgid "Assume yes to all queries"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:57
msgid "Do not update package cache after adding"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:64
msgid "Login to Launchpad."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:66
msgid "Don't actually make any changes."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:70
msgid "List currently configured repositories"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:72
msgid "PPA to add"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:74
msgid "Cloud Archive to add"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:76
msgid "Archive URI to add"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:78
msgid "Full sources.list entry line to add"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:80
msgid "sources.list line to add (deprecated)"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:128
msgid "DRY-RUN mode: no modifications will be made"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:132
msgid "Press [ENTER] to continue or Ctrl-c to cancel."
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:716 src/AppConsole.vala:786 src/AppConsole.vala:926
#: src/AppConsole.vala:1029 src/AppConsole.vala:1080 src/AppConsole.vala:1126
#: src/AppConsole.vala:1144
msgid "Aborted."
msgstr "रोका गया।"

#: ../add-apt-repository:139
#, c-format
msgid "Repository: '%s'"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:147
#, c-format
msgid "More info: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:149
msgid "Removing repository."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:151
msgid "Adding repository."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:167
#, c-format
msgid "Added %s to: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:162
#, c-format
msgid "Removed %s from: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:179
#, c-format
msgid "Existing: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:188
#, c-format
msgid "Adding: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:195 ../add-apt-repository:250
#, c-format
msgid "Disabled: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:228
#, c-format
msgid "Enabled: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:245
#, c-format
msgid "Warning, missing deb-src for: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:263
#, c-format
msgid "Removing component(s) '%s' from all repositories."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:265
#, c-format
msgid "Adding component(s) '%s' to all repositories."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:268
#, c-format
msgid "Removing pocket %s for all repositories."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:270
#, c-format
msgid "Adding pocket %s for all repositories."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:273
#, c-format
msgid "Disabling %s for all repositories."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:275
#, c-format
msgid "Enabling %s for all repositories."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:384
msgid "Error: must run as root"
msgstr "त्रुटिः रुट में चलाएं"

#: ../add-apt-repository:335
msgid "Error: no actions requested."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/distro.py:28
msgid ""
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
"project on a weekly basis.\n"
"\n"
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
"rank applications in the search results.</i>"
msgstr ""
"<i>उबुन्टू प्रयोक्ता अनुभव को उन्नयन हेतु कृपया लोकप्रियता प्रतियोगिता में भाग लें यदि आप "
"ऐसा करते हैं तो संस्थापित सॉफ्टवेयर की सूची तथा इसे कितनी बार इस्तेमाल करते हैं को इकठ्ठा "
"कर अज्ञात रुप से उबुन्टू परियोजना को सप्ताहिक आधार पर भेज देगा.\n"
"\n"
"इस परिणाम का उपयोग लोकप्रिय अनुप्रयोग समर्थन को उन्नयन करने तथा खोज परिणाम में श्रेणी "
"देने में किया जाएगा.</i>"

#: ../softwareproperties/distro.py:37
msgid ""
"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian "
"project.\n"
"\n"
"The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
msgstr ""
"<i>डेबियन प्रयोक्ता अनुभव को उन्नयन हेतु कृपया लोकप्रियता प्रतियोगिता में भाग लें यदि आप "
"ऐसा करते हैं तो संस्थापित सॉफ्टवेयर की सूची तथा इसे कितनी बार इस्तेमाल करते हैं को इकठ्ठा "
"कर अज्ञात रुप से डेबियन परियोजना को भेज देगा.\n"
"\n"
"इस परिणाम का उपयोग संस्थापना सीडी के अभिन्यास को सर्वोत्तम करने में होगा.</i>"

#: ../softwareproperties/distro.py:44
msgid ""
"Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
"distribution project."
msgstr ""
"संस्थापित सॉफ्टवेयर तथा इसे कितना उपयोग किया गया है की सूची वितरक परियोजना को प्रस्तुत "
"करें."

#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:182
#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:183
#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:216
msgid "Testing Mirrors"
msgstr "छवि की जाँच"

#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:217
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:337
msgid "No suitable download server was found"
msgstr "उपयुक्त डाउनलोड सर्वर नहीं पाया गया"

#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:218
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:338
msgid "Please check your Internet connection."
msgstr "कृपया अपने अंतर्जाल संयोजन की जाँच कर ले."

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:209
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:13
msgid "Every two days"
msgstr "हर दो दिन"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:211
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:15
msgid "Every two weeks"
msgstr "हर दो हफ्तों में"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:218
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:334
#, python-format
msgid "Every %s days"
msgstr "हर %s दिन में"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:261
msgid "Software updates"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:263
msgid "Ubuntu Software"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:722
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1165
msgid "Import key"
msgstr "कुंजी आयात करें"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:725
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1179
msgid "Error importing selected file"
msgstr "चुने हुये दस्तावेज को आयात करने में त्रुटि"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:726
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1180
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr "चुना गया फाइल GPG कुंजी फाइल नहीं है या विकृत है."

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:739
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1195
msgid "Error removing the key"
msgstr "कुँजी हटाने में त्रुटि"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:740
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1196
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
msgstr "आपने हटाने के लिए जो कुँजी चुना नहीं हट सका. कृपया बग रिपोर्ट करें."

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:763
msgid "Could not refresh cache"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:773
msgid "Your local copy of the software catalog is out of date."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:774
msgid "A new copy will be downloaded."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:781
#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:61
msgid "Refreshing software cache"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:783
#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:41
msgid "Cache Refresh"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:823
msgid "CD Error"
msgstr "सीडी त्रुटि"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:824
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1031
msgid "Error scanning the CD"
msgstr "सीडी स्कैनिंग के दौरान त्रुटि"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:868
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1242
msgid "Error while applying changes"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1112
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1482
msgid "This device is using the recommended driver."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1114
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1483
msgid "This device is using an alternative driver."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1116
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1484
msgid "This device is using a manually-installed driver."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1117
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1485
msgid "This device is not working."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1126
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1494
msgid "Continue using a manually installed driver"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1155
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1524
msgid "Using {} from {}"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1157
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1526
msgid "Using {}"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1164
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1533
msgid "open source"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1166
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1535
msgid "proprietary"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1169
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1538
#, python-brace-format
msgid "{base_description} ({licence}, tested)"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1171
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1540
#, python-brace-format
msgid "{base_description} ({licence})"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1189
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1560
msgid "Do not use the device"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1300
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1666
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:42
msgid "No proprietary drivers are in use."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:52
msgid "CD Name"
msgstr "सीडी नाम"

#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:52
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:61
msgid "Please enter a name for the disc"
msgstr "इस डिस्क हेतु कोई नाम डालें"

#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:56
msgid "Insert Disk"
msgstr "डिस्क डाले"

#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:56
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:77
msgid "Please insert a disk in the drive:"
msgstr "कृपया एक डिस्क को डाले ड्राइव मेंः"

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/qt/DialogAdd.py:53
msgid "Enter the complete APT line of the repository that you want to add."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/DialogAdd.py:55
#, python-format
msgid ""
"Include the type, location and components of the repository. Example: %s"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:508
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:515
msgid "(Source Code)"
msgstr "(स्रोत कोड)"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:250
msgid "New mirror"
msgstr "नया आईना"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:326
#, python-format
msgid "Completed %s of %s tests"
msgstr "%s पुरा हुआ %s जाँच में से"

#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:394
#, python-format
msgid "%s Software"
msgstr "%s सॉफ्टवेयर"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:394
msgid "Extended Security Maintenance"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:410
msgid "Basic Security Maintenance"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:420
#, python-format
msgid "Ended %s - extend or upgrade now"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:422
#, python-format
msgid "Ends %s - extend or upgrade soon"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:424
#, python-format
msgid "Active until %s"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:427
msgid "Extend…"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:432
#, python-format
msgid "Ended %s"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:959
msgid "_Add key from paste data"
msgstr "चिपकाएं गए समंक से कुंजी को जोड़े (_A)"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:972
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:983
msgid "Error importing key"
msgstr "कुँजी आयात के दौरान त्रुटिटि"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:973
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:984
msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr "चुने गए डाटा GPG कुँजी संचिका नहीं है या यह विकृत है."

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1032
msgid "Could not find a suitable CD."
msgstr "एक उपयुक्त सीडी नहीं मिल सका."

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1385
msgid "Searching for available drivers..."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1414
msgid "An error occurred while searching for drivers."
msgstr ""

#. No drivers found.
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1580
msgid "No additional drivers available."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1647
msgid "You need to restart the computer to complete the driver changes."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1661
#, python-format
msgid "%(count)d proprietary driver in use."
msgid_plural "%(count)d proprietary drivers in use."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:44
msgid "Add Software Channels"
msgstr "सॉफ्टवेयर चैनल जोड़े"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85
msgid "Install software additionally or only from this source?"
msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
msgstr[0] "अतरिक्त सॉफ्टवेयर को संस्थापित करें या केवल इस स्रोतों से?"
msgstr[1] "अतरिक्त सॉफ्टवेयर को संस्थापित करें या केवल इन स्रोतों से?"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:90
msgid ""
"You can either add the following sources or replace your current sources by "
"them. Only install software from trusted sources."
msgstr ""
"आप या तो इन स्रोतों को जोड़े या अपने वर्तमान स्रोतो को उससे प्रतिस्थापित करें. केवल "
"विश्वासनीय स्रोतों से संस्थापित करें."

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:105
msgid "There are no sources to install software from"
msgstr "सॉफ्टवेयर संस्थापित करने हेतु कोई स्त्रोत उपलब्ध नहीं है"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:106
#, python-format
msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
msgstr "संचिका '%s' में कोई वैध सॉफ्टवेयर स्त्रोत नहीं है."

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:64
#, python-format
msgid ""
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
"example  '%s'."
msgstr ""
"APT वाक्य अपने में भण्डार के प्रकार, स्थाननिर्धारण तथा धटक को समाहित करता है, उदाहरण के "
"लिए   '%s'."

#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:88
msgid "Error while refreshing cache"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:103
msgid "Valid token"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:107
msgid "Code expired"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaDetach.py:58
msgid "Failed to detach. Please try again"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:54
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:51
msgid "Could not enable ESM Infra. Please try again."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:55
msgid "Could not disable ESM Infra. Please try again."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:61
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:52
msgid "Could not enable ESM Apps. Please try again."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:62
msgid "Could not disable ESM Apps. Please try again."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:69
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:54
msgid "Could not enable Livepatch. Please try again."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:70
msgid "Could not disable Livepatch. Please try again."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:99
#, python-format
msgid ""
"<b>ESM Infra</b> provides security updates for over 2,300 Ubuntu Main "
"packages until %d."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:100
#, python-format
msgid ""
"<b>ESM Apps</b>; provides security updates for over 23,000 Ubuntu Universe "
"packages until %d."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:102
msgid ""
"<b>ESM Infra</b> provides security updates for over 2,300 Ubuntu Main "
"packages."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:103
msgid ""
"<b>ESM Apps</b>; provides security updates for over 23,000 Ubuntu Universe "
"packages."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:212
msgid "Disable _USG"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:214
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:61
msgid "Enable _USG"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:280
msgid "No, go back"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:281
#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:1
msgid "Enable FIPS"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:282
msgid ""
"Enabling FIPS could take a few minutes. This action cannot be reversed. Are "
"you sure you want to enable FIPS?"
msgstr ""

#. some known keys
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:37
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
msgstr "उबुन्टू अभिलेख स्वचालित हस्ताक्षर कुंजी <ftpmaster@ubuntu.com>"

#: ../softwareproperties/AptAuth.py:38
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
msgstr "उबुन्टू सीडी छवि स्वचालित हस्ताक्षर कुंजी <cdimage@ubuntu.com>"

#: ../softwareproperties/AptAuth.py:39
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key (2012) <ftpmaster@ubuntu.com>"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/AptAuth.py:40
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key (2012) <cdimage@ubuntu.com>"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/AptAuth.py:41
msgid "Ubuntu Extras Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:5
msgid "<b>URI:</b>"
msgstr "<b>URI:</b>"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:6
msgid "<b>Distribution:</b>"
msgstr "<b>वितरण:</b>"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:7
msgid "<b>Components:</b>"
msgstr "<b>घटक:</b>"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-cdrom-progress.ui.h:1 ../gtk/rgcdscanner.cc:63
#: ../gtk/rgpkgcdrom.cc:86
#, fuzzy
msgid "Scanning CD-ROM"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_hi.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"सी.डी. रोम का परीक्षण जारी\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"सी.डी. रॉम का परीक्षण जारी"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:2
msgid "Security and recommended updates"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:3
msgid "Security updates only"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:4
msgid "Display immediately"
msgstr "तुरंत प्रदर्शित करॆ"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:5
msgid "Display weekly"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:6
msgid "Display every two weeks"
msgstr "हर दो हफ्ते प्रदर्शित करें"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:7
msgid "For any new version"
msgstr "किसी भी नए संस्करण के लिए"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:8
msgid "For long-term support versions"
msgstr "लंबी अवधि के समर्थन संस्करणों के लिए"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:10
msgid "Download automatically"
msgstr "स्वतः डाउनलोड"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:11
msgid "Download and install automatically"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:16
msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
msgstr "एक सीडी या डीवीडी से संस्थापित करने हेतु, ड्राइवर में माध्यम को लगाएं."

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:20
msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
msgstr "<b>अंतर्जाल से डाउनलोड योग्य</b>"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:21
msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
msgstr "<b>सीडी-रोम/डीभीडी से संस्थापन योग्य</b>"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24
msgid "Add Volume..."
msgstr "आयतन जोड़े..."

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24
msgid "Snap package updates are checked routinely and installed automatically."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25
msgid "For other packages, this system has:"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:28
msgid "Subscribed to:"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:29
msgid "Automatically check for updates:"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:30
msgid "When there are security updates:"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:31
msgid "When there are other updates:"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:32
msgid "Notify me of a new Ubuntu version:"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:34
msgid "<b>Trusted software providers</b>"
msgstr "<b>विश्वसनीय सॉफ्टवेयर प्रदाता</b>"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:36
msgid ""
"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
"your computer from malicious software"
msgstr ""
"कुंजी का उपयोग सही सॉफ्टवेयर के सही स्रोत के प्रमाणन के लिए होता है अतः आपके कंप्यूटर को "
"विद्वेषपूर्ण सॉफ्टवेयर से बचाता है"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:37
msgid "_Import Key File..."
msgstr "कुँजी संचिका आयात (_I) करें"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:38
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
msgstr "विश्वसनीय सॉफ्टवेयर प्रदाता से पब्लिक कुँजी आयात करें"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:39
msgid "Restore _Defaults"
msgstr "डिफाल्ट पुनःस्थापित करें"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:40
msgid "Restore the default keys of your distribution"
msgstr "अपने वितरक का डिफॉल्ट कुँजी पुनःस्थापित करें"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:43
msgid ""
"<small>A proprietary driver has private code that Ubuntu developers can't "
"review or improve. Security and other updates are dependent on the driver "
"vendor.</small>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:44
msgid "Additional Drivers"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:45
msgid ""
"Use proposed updates if you’re willing to report bugs on any problems that "
"occur."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:46
msgid "Developer Options"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:44
msgid "<b>Subscription</b>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:45
msgid "_Enable Ubuntu Pro"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:46
msgid ""
"<b>This machine is not covered by an Ubuntu Pro subscription.</b>\n"
"Receive security updates for over 25,000 Ubuntu packages, free for up to 5 "
"machines. <a href=\"https://ubuntu.com/pro\">Learn more</a>."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:48 ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:4
msgid "_Disable Ubuntu Pro"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:49
msgid "<span foreground=\"green\">Ubuntu Pro support is enabled</span>"
msgstr ""

#: settings/xfce4-session-settings.ui:733
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>सुरक्षा</b>"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:53
msgid ""
"<b>Kernel Livepatch</b> helps keep your system secure by applying security "
"updates that don't require a restart."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:55
msgid "Show Livepatch status in the top bar"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:56
msgid "<b>Compliance &amp; Hardening</b>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:57
msgid ""
"Only recommended to assist with FedRAMP, HIPAA, and other compliance and "
"hardening requirements. Includes FIPS 140-2 certified modules, DISA-STIG, "
"CIS and Common Criteria."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:58
msgid "Enable _FIPS"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:60
msgid ""
"A US and Canada government cryptographic module certification of compliance "
"with the FIPS 140-2 data protection standard. <a href=\"https://ubuntu.com/"
"security/certifications/docs/fips\">FIPS documentation</a>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:62
msgid "<b>Ubuntu Security Guide (USG)</b>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:63
msgid ""
"Automates hardening and auditing with CIS benchmark and DISA-STIG profiles "
"while allowing for environment-specific customizations. <a href=\"https://"
"ubuntu.com/security/certifications/docs/usg\">USG documentation</a>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:64
msgid "Setting up FIPS"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:2
msgid ""
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
"\n"
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
"have to reload the information about available software.\n"
"\n"
"You need a working internet connection to continue."
msgstr ""
"<b><big>उपलब्ध सॉफ्टवेयर की सूचना की तिथि समाप्त हो गयी है</big></b>\n"
"\n"
"नये जुड़े या बदले हुए स्रोत्र से सॉफ्टवेयर संस्थापना तथा अद्यतन हेतु उपलब्ध सॉफ्टवेयर की सूचना "
"को पुनःलोड करें.\n"
"\n"
"आगे बढ़ने के लिए कार्यरत अंतर्जाल संयोजन की आवश्यकता है."

#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:1
msgid "Choose a Download Server"
msgstr "डाउनलोड सर्वर चुनें"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:3
msgid "_Select Best Server"
msgstr "सर्वश्रेष्ठ सर्वर चुने(_S)"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:4
msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
msgstr "अपने स्थान निर्धारण के लिए सर्वश्रेष्ठ आईना प्राप्त करने हेतु संयोजन जाँच करें"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:5
msgid "Choose _Server"
msgstr "सर्वर (_S) चुनें"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:7
msgid ""
"<b><big>Testing download servers</big></b>\n"
"\n"
"A series of tests will be performed to find the best mirror for your "
"location."
msgstr ""
"<b><big>डाउनलोड सर्वर का परीक्षण हो रहा है</big></b>\n"
"\n"
"परीक्षणों की एक श्रृंखला की जाऎगी ताकी आपके स्थान के लिए सबसे अच्छा सर्वर खोजा जा सकॆ."

#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:1
msgid ""
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
"as source</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>आप जिस स्रोत को जोड़ना चाहते हैं उसके भण्डार के पूर्ण APT वाक्य की प्रविष्टि करें</"
"b></big>"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:2
msgid "APT line:"
msgstr "APT वाक्य:"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:3
msgid "_Add Source"
msgstr "स्त्रोत जोड़े(_A)"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:1
msgid "Enable Ubuntu Pro"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:2
msgid ""
"To upgrade to Ubuntu Pro, use your existing free personal, or company Ubuntu "
"One account, or provide a token. <a href=\"https://ubuntu.com/"
"login\">Register a new account</a>."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:3
msgid "Enter code on ubuntu.com/pro/attach"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:4
msgid "Or add token manually"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:6
msgid ""
"From your admin, or from <a href=\"https://ubuntu.com/pro\">ubuntu.com/pro</"
"a>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:7
msgid ""
"Unable to connect to Ubuntu Pro servers. Check your internet connection."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:1
msgid "Disable Ubuntu Pro"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:2
msgid ""
"Disabling Ubuntu Pro will detach your subscription from this machine. Do you "
"want to proceed?"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:3
msgid "No, go _back"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:2
msgid ""
"Enabling FIPS cannot be reversed and Livepatch will be permanently disabled. "
"Choose your preferred FIPS option."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:3
msgid ""
"<b>FIPS with updates</b>\n"
"Installs FIPS 140-2 validated packages and allows for regular security "
"updates."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:5
msgid ""
"<b>FIPS without updates</b>\n"
"Installs FIPS 140-2 validated packages. These will not be updated until the "
"next recertification."
msgstr ""

#. define the shortcuts and their descriptions
#. these are all gettextable
#. Keep them here (not as XML) as they're more convenient this way
#: ../sonata/about.py:57
msgid "About Sonata"
msgstr "सोनाटा के बारे में"

#: ../sonata/about.py:59
msgid "Fullscreen Artwork Mode"
msgstr "फ़ुलस्क्रीन आर्टवर्क मोड"

#: ../sonata/about.py:60
msgid "Switch to [1st-5th] tab"
msgstr "[१-५वें] टैब पर स्विच करें"

#: ../sonata/about.py:61
msgid "Connect to MPD"
msgstr "एमपीडी से कनेक्ट करें"

#: ../sonata/about.py:62
msgid "Disconnect from MPD"
msgstr "एमपीडी से डिस्कनेक्ट करें"

#: ../sonata/about.py:63
msgid "Randomize current playlist"
msgstr "वर्तमान प्लेलिस्ट को रैंडमाइज करें"

#: ../sonata/about.py:64
msgid "Expand player"
msgstr "खिलाड़ी का विस्तार करें"

#: ../sonata/about.py:67
msgid "Collapse player"
msgstr "खिलाड़ी संक्षिप्त करें"

#: ../sonata/about.py:68 ../sonata/ui/library.glade.h:2
msgid "Search library"
msgstr "खोज पुस्तकालय"

#: ../sonata/about.py:70
msgid "Update entire library"
msgstr "संपूर्ण पुस्तकालय अपडेट करें"

#: ../sonata/about.py:71
msgid "Display popup menu"
msgstr "पॉपअप मेनू प्रदर्शित करें"

#: ../sonata/about.py:72
msgid "Minimize to system tray (if enabled)"
msgstr "सिस्टम ट्रे को छोटा करें (यदि सक्षम हो)"

#: ../sonata/about.py:78
msgid "Lower the volume"
msgstr "वॉल्यूम घटाएं"

#: ../sonata/about.py:79
msgid "Raise the volume"
msgstr "वॉल्यूम बढ़ाएं"

#: ../sonata/about.py:81
msgid "Play selected song"
msgstr "चयनित गीत चलाएं"

#: ../sonata/about.py:82
msgid "Remove selected song(s)"
msgstr "एक या अधिक चयनित गाने हटाएं"

#: ../sonata/about.py:83
msgid "Center currently playing song"
msgstr "बीच में बज रहा गाना"

#: ../sonata/about.py:84 ../sonata/about.py:93
msgid "Edit selected song's tags"
msgstr "संपादित करें चयनित गीत के टैग"

#: ../sonata/about.py:85
msgid "Save to new playlist"
msgstr "नई प्लेलिस्ट में सेव करें"

#: ../sonata/about.py:87
msgid "Randomize list"
msgstr "यादृच्छिक सूची"

#: ../sonata/about.py:89
msgid "Add selected song(s) or enter directory"
msgstr "एक या अधिक चयनित गीत जोड़ें या निर्देशिका दर्ज करें"

#: ../sonata/about.py:91
msgid "Add selected item(s)"
msgstr "एक या अधिक चयनित आइटम जोड़ें"

#: ../sonata/about.py:92
msgid "Replace with selected item(s)"
msgstr "एक या अधिक चयनित वस्तुओं से बदलें"

#: ../sonata/about.py:94
msgid "Add selected item(s) and play"
msgstr "एक या अधिक चयनित आइटम जोड़ें और खेलें"

#: ../sonata/about.py:95
msgid "Replace with selected item(s) and play"
msgstr "चयनित आइटम(रों) और खेलने के साथ बदलें"

#: ../sonata/about.py:96
msgid "Update selected item(s)/path(s)"
msgstr "अद्यतन चयनित आइटम(ओं)/पथ(रों)"

#: ../sonata/about.py:98 ../sonata/about.py:100
msgid "Add selected playlist(s)"
msgstr "एक या अधिक चयनित प्लेलिस्ट जोड़ें"

#: ../sonata/about.py:99
msgid "Remove selected playlist(s)"
msgstr "एक या अधिक चयनित प्लेलिस्ट हटाएं"

#: ../sonata/about.py:101
msgid "Replace with selected playlist(s)"
msgstr "एक या अधिक चयनित प्लेलिस्ट के साथ बदलें"

#: ../sonata/about.py:102
msgid "Add selected playlist(s) and play"
msgstr "एक या अधिक चयनित प्लेलिस्ट जोड़ें और खेलें"

#: ../sonata/about.py:106 ../sonata/about.py:108
msgid "Add selected stream(s)"
msgstr "एक या अधिक चयनित स्ट्रीम जोड़ें"

#: ../sonata/about.py:107
msgid "Remove selected stream(s)"
msgstr "एक या अधिक चयनित स्ट्रीम निकालें"

#: ../sonata/about.py:109
msgid "Replace with selected stream(s)"
msgstr "एक या अधिक चयनित स्ट्रीम से बदलें"

#: ../sonata/about.py:110
msgid "Add selected stream(s) and play"
msgstr "एक या अधिक चयनित स्ट्रीम जोड़ें और चलाएं"

#: ../sonata/about.py:114
msgid "Edit playing song's tags"
msgstr "गाने के टैग चलाना संपादित करें"

#. define the main array- this adds headings to each section of
#. shortcuts that will be displayed
#: ../sonata/about.py:117
msgid "Main Shortcuts"
msgstr "बुनियादी शॉर्टकट"

#: ../sonata/about.py:118
msgid "Playback Shortcuts"
msgstr "प्लेबैक शॉर्टकट"

#: ../sonata/about.py:119
msgid "Current Shortcuts"
msgstr "वर्तमान शॉर्टकट"

#: ../sonata/about.py:120
msgid "Library Shortcuts"
msgstr "पुस्तकालय शॉर्टकट"

#: ../sonata/about.py:121
msgid "Playlist Shortcuts"
msgstr "प्लेलिस्ट शॉर्टकट"

#: ../sonata/about.py:122
msgid "Stream Shortcuts"
msgstr "स्ट्रीम शॉर्टकट"

#: ../sonata/about.py:123
msgid "Info Shortcuts"
msgstr "जानकारी शॉर्टकट"

#: ../sonata/about.py:160
#, python-brace-format
msgid "{count} song."
msgid_plural "{count} songs."
msgstr[0] "{count} गीत।"
msgstr[1] "{count} गाना।"

#: ../sonata/about.py:163
#, python-brace-format
msgid "{count} album."
msgid_plural "{count} albums."
msgstr[0] "{count} अल्बम्स।"
msgstr[1] "{count} एल्बम।"

#: ../sonata/about.py:166
#, python-brace-format
msgid "{count} artist."
msgid_plural "{count} artists."
msgstr[0] "{count} कलाकार की।"
msgstr[1] "{count} निष्पादक।"

#: ../sonata/about.py:176
#, python-brace-format
msgid "{count} day of bliss."
msgid_plural "{count} days of bliss."
msgstr[0] "{count} आनंद के दिन।"
msgstr[1] "{count} आनंद का दिन।"

#: ../sonata/about.py:180
#, python-brace-format
msgid "{count} hour of bliss."
msgid_plural "{count} hours of bliss."
msgstr[0] "{count} आनंद के घंटे।"
msgstr[1] "{count} आनंद की घड़ी।"

#. toggle and popup and fullscreen need d-bus and don't always need gui
#. version and help don't need anything and exit without gui
#. hidden and visible are only applicable when gui is launched
#. profile and no-start don't need anything
#: ../sonata/cli.py:52
msgid "%prog [OPTION]... [COMMAND]..."
msgstr "%prog [विकल्प]... [कमांड]..."

#: ../sonata/cli.py:54
msgid "play song in playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट में गाना बजाएं"

#: ../sonata/cli.py:55
msgid "pause currently playing song"
msgstr "वर्तमान में चल रहे गीत को थामने"

#: ../sonata/cli.py:56
msgid "stop currently playing song"
msgstr "गाना बजाना बंद करो"

#: ../sonata/cli.py:57
msgid "play next song in playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट में अगला गाना बजाएं"

#: ../sonata/cli.py:58
msgid "play previous song in playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट में पिछला गाना चलाएं"

#: ../sonata/cli.py:59
msgid "toggle play/pause; plays if stopped"
msgstr "टॉगल प्ले/पॉज़; खेलता है तो रुक जाता है"

#: ../sonata/cli.py:60
msgid "toggle repeat mode"
msgstr "टॉगल रिपीट मोड"

#: ../sonata/cli.py:61
msgid "toggle random mode"
msgstr "यादृच्छिक मोड टॉगल करें"

#: ../sonata/cli.py:62
msgid "display current song info"
msgstr "वर्तमान गीत जानकारी प्रदर्शित करें"

#: ../sonata/cli.py:63
msgid "display MPD status"
msgstr "एमपीडी स्थिति प्रदर्शित करें"

#: ../sonata/cli.py:70
msgid "popup song notification (requires D-Bus)"
msgstr "पॉपअप गीत अधिसूचना (डी-बस की आवश्यकता है)"

#: ../sonata/cli.py:73
msgid ""
"toggles whether the app is minimized to the tray or visible (requires D-Bus)"
msgstr ""
"टॉगल करता है कि ऐप को ट्रे में छोटा किया गया है या दृश्यमान है (डी-बस की आवश्यकता है)"

#: ../sonata/cli.py:76
msgid "go fullscreen (requires D-Bus)"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन पर जाएं (डी-बस की आवश्यकता है)"

#: ../sonata/cli.py:79
msgid "don't start app if D-Bus commands fail"
msgstr "डी-बस कमांड विफल होने पर ऐप शुरू न करें"

#: ../sonata/cli.py:82
msgid "start app hidden (requires systray)"
msgstr "प्रारंभ ऐप छिपा हुआ (सिस्ट्रे की आवश्यकता है)"

#: ../sonata/cli.py:85
msgid "start app visible (requires systray)"
msgstr "ऐप दृश्यमान प्रारंभ करें (सिस्ट्रे की आवश्यकता है)"

#: ../sonata/cli.py:87
msgid "start with profile NUM"
msgstr "प्रोफाइल नंबर से शुरू करें"

#: ../sonata/cli.py:90
msgid "start app with a interactive (ipython) shell"
msgstr "एक इंटरैक्टिव (ipython) शेल के साथ ऐप शुरू करें"

#: ../sonata/cli.py:93
msgid "Increase log verbosity"
msgstr "लॉग वर्बोसिटी बढ़ाएँ"

#: ../sonata/cli.py:96
msgid "Decrease log verbosity"
msgstr "घटाएँ लॉग शब्दाडंबर"

#: ../sonata/cli.py:121
#, python-format
msgid "unknown command %s"
msgstr "अज्ञात आदेश %s"

#: ../sonata/cli.py:127
msgid "toggle and popup options require D-Bus.  Aborting."
msgstr "टॉगल और पॉपअप विकल्पों के लिए डी-बस की आवश्यकता होती है। गर्भपात।"

#: ../sonata/cli.py:149
#, python-format
msgid "Starting Sonata with profile %s..."
msgstr "प्रोफ़ाइल के साथ सोनाटा शुरू करना %s..."

#: ../sonata/cli.py:153
#, python-format
msgid "%d is not an available profile number."
msgstr "%d उपलब्ध प्रोफाइल नंबर नहीं है।"

#: ../sonata/cli.py:155
#, python-format
msgid "Profile numbers must be between 1 and %d."
msgstr "प्रोफ़ाइल नंबर 1 और अंत के साथ शुरू करना चाहिए %d."

#: ../sonata/cli.py:175 ../sonata/main.py:172
msgid "Default Profile"
msgstr "डिफॉल्ट प्रोफ़ाइल"

#: ../sonata/cli.py:199
msgid ""
"Unable to connect to MPD.\n"
"Please check your Sonata preferences or MPD_HOST/MPD_PORT environment "
"variables."
msgstr ""
"एमपीडी से कनेक्ट करने में असमर्थ।\n"
"कृपया अपनी सोनाटा प्राथमिकताएं या MPD_HOST/MPD_PORT पर्यावरण चर जांचें।"

#: ../sonata/cli.py:264
msgid "MPD stopped"
msgstr "एमपीडी रोक"

#: ../sonata/cli.py:275
msgid "Random:"
msgstr "यादृच्छिक:"

#: ../sonata/cli.py:278
msgid "Crossfade"
msgstr "क्रॉसफ़ेड"

#: ../sonata/dbus_plugin.py:118
msgid ""
"Sonata failed to connect to the D-BUS session bus: Unable to determine the "
"address of the message bus (try 'man dbus-launch' and 'man dbus-daemon' for "
"help)\")"
msgstr ""
"सोनाटा डी-बस सत्र बस से कनेक्ट करने में विफल रहा: संदेश बस का पता निर्धारित करने में "
"असमर्थ (मदद के लिए 'man dbus-launch' और 'man dbus-daemon' आज़माएं)\")"

#: ../sonata/dbus_plugin.py:138
msgid "Failed to execute remote commands."
msgstr "दूरस्थ आदेश निष्पादित करने में विफल।"

#: ../sonata/dbus_plugin.py:140
msgid "Starting Sonata instead..."
msgstr "इसके बजाय, सोनाटा प्रक्षेपण..."

#. TODO: should we log the exception here?
#: ../sonata/dbus_plugin.py:143
msgid "Maybe Sonata is not running?"
msgstr "शायद सोनाटा काम नहीं कर रही है?"

#: ../sonata/formatting.py:121
msgid "Track name"
msgstr "ट्रैक का नाम"

#: ../sonata/formatting.py:130
msgid "Stream name"
msgstr "स्ट्रीम का नाम"

#: ../sonata/formatting.py:131
msgid "Song length"
msgstr "गाने की लंबाई"

#: ../sonata/formatting.py:131
msgid "Len"
msgstr "लंबाई"

#: ../sonata/formatting.py:132
msgid "Elapsed time (title only)"
msgstr "बीता हुआ समय (केवल शीर्षक)"

#: ../sonata/info.py:203
msgid "more"
msgstr "अधिक"

#: ../sonata/info.py:287
msgid "Album name not set."
msgstr "एल्बम का नाम सेट नहीं है।"

#: ../sonata/info.py:291
msgid "Album info not found."
msgstr "एल्बम की जानकारी नहीं मिली।"

#: ../sonata/info.py:518
msgid "Fetching lyrics..."
msgstr "पाठ प्राप्त करना..."

#: ../sonata/info.py:539
msgid "Lyrics not found."
msgstr "गीत नहीं मिला।"

#: ../sonata/info.py:542
msgid "No lyrics plug-in enabled."
msgstr "कोई गीत प्लग-इन सक्षम नहीं है।"

#: ../sonata/library.py:963 ../sonata/main.py:1532
#, python-brace-format
msgid "{count} song"
msgid_plural "{count} songs"
msgstr[0] "{count} गीत"
msgstr[1] "{count} गाना"

#: ../sonata/library.py:965
#, python-brace-format
msgid "{count} second"
msgid_plural "{count} seconds"
msgstr[0] "{count} सेकंड"
msgstr[1] "{count} दूसरा"

#: ../sonata/library.py:967 ../sonata/main.py:1547
#, python-brace-format
msgid "{count} minute"
msgid_plural "{count} minutes"
msgstr[0] "{count} मिनट"
msgstr[1] "{count} मिनट"

#: ../sonata/library.py:969 ../sonata/main.py:1543
#, python-brace-format
msgid "{count} hour"
msgid_plural "{count} hours"
msgstr[0] "{count} घंटे"
msgstr[1] "{count} घंटा"

#: ../sonata/main.py:129 ../sonata/preferences.py:212
#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:59
msgid "Entire song"
msgstr "पूरा गाना"

#: ../sonata/main.py:172
msgid "by %A from %B"
msgstr "से %A इससे पहले %B"

#: ../sonata/main.py:225
msgid "_Sort List"
msgstr "_क्रमबद्ध सूची"

#: ../sonata/main.py:226
msgid "Sa_ve Selected to"
msgstr "चयन को इसमें सहेजें"

#: ../sonata/main.py:228
msgid "P_lay after"
msgstr "बाद में खेलें"

#: ../sonata/main.py:229
msgid "Play _Mode"
msgstr "प्ले_मोड"

#: ../sonata/main.py:231
msgid "Use _Remote Image..."
msgstr "_रिमोट इमेज का इस्तेमाल करें..."

#: ../sonata/main.py:233
msgid "Use _Local Image..."
msgstr "_स्थानीय छवि का प्रयोग करें..."

#: ../sonata/main.py:236
msgid "_Fullscreen Mode"
msgstr "_पूर्ण स्क्रीन मोड"

#: ../sonata/main.py:237
msgid "Reset Image"
msgstr "छवि रीसेट करें"

#: ../sonata/main.py:241
msgid "Pa_use"
msgstr "_ठहराव"

#: ../sonata/main.py:255
msgid "_Entire Library"
msgstr "_संपूर्ण पुस्तकालय"

#: ../sonata/main.py:257
msgid "_Selected Items"
msgstr "_चयनित उत्पाद"

#: ../sonata/main.py:259
msgid "_Preferences..."
msgstr "_पसंद..."

#: ../sonata/main.py:262
msgid "_Edit Tags..."
msgstr "_जोड़ संपादित करें ..."

#: ../sonata/main.py:275
msgid "Shuffle Albums"
msgstr "साधा एल्बम"

#: ../sonata/main.py:315
msgid "S_how Sonata"
msgstr "_प्रदर्शन Sonata"

#: ../sonata/main.py:317
msgid "_Repeat playlist"
msgstr "_दोहराएँ प्लेलिस्ट"

#: ../sonata/main.py:319
msgid "Repeat s_ong"
msgstr "_दोहराएँ गीत"

#: ../sonata/main.py:321
msgid "Rando_m"
msgstr "_बेतरतीब"

#: ../sonata/main.py:473
msgid "By Artist"
msgstr "द्वारा गायक"

#: ../sonata/main.py:475
msgid "By Album"
msgstr "एल्बम द्वारा"

#: ../sonata/main.py:477
msgid "By Song Title"
msgstr "गीत के शीर्षक से"

#: ../sonata/main.py:479
msgid "By File Name"
msgstr "फ़ाइल नाम से"

#: ../sonata/main.py:481
msgid "By Dir & File Name"
msgstr "निर्देशिका और फ़ाइल नाम से"

#: ../sonata/main.py:483
msgid "Reverse List"
msgstr "रिवर्स लिस्ट"

#: ../sonata/main.py:546
msgid "_New Playlist..."
msgstr "_नई प्लेलिस्ट..."

#: ../sonata/main.py:592
#, python-format
msgid "Enabling new plug-in %s..."
msgstr "नया प्लग-इन सक्षम करना %s..."

#: ../sonata/main.py:595
#, python-format
msgid "Found new plug-in %s."
msgstr "नया प्लग-इन मिला %s."

#: ../sonata/main.py:640 ../sonata/main.py:1616 ../sonata/main.py:1834
msgid "Click to expand"
msgstr "विस्तार करने के लिए क्लिक करें"

#: ../sonata/main.py:643 ../sonata/main.py:1614 ../sonata/main.py:1832
msgid "Click to collapse"
msgstr "संक्षिप्त करने के लिए क्लिक करें"

#: ../sonata/main.py:652 ../sonata/main.py:1518 ../sonata/main.py:1623
msgid "No Read Permission"
msgstr "पढ़ने की अनुमति नहीं"

#: ../sonata/main.py:863
msgid "MPD_HOST/PORT"
msgstr "एमपीडी_होस्ट/पोर्ट"

#: ../sonata/main.py:1539
#, python-brace-format
msgid "{count} day"
msgid_plural "{count} days"
msgstr[0] "{count} डेज"
msgstr[1] "{count} दिन"

#: ../sonata/main.py:1556
msgid "(updating mpd)"
msgstr "(एमपीडी अपडेट कर रहा है)"

#: ../sonata/main.py:2309
msgid "No artist or album name found."
msgstr "कोई कलाकार या एल्बम नाम नहीं मिला।"

#: ../sonata/main.py:2312
msgid "No cover art found."
msgstr "कोई आवरण कला नहीं मिली।"

#: ../sonata/main.py:2546
msgid "Delete the selected playlist?"
msgid_plural "Delete the selected playlists?"
msgstr[0] "चयनित प्लेलिस्ट हटाएं?"
msgstr[1] "चयनित प्लेलिस्ट हटाएं?"

#: ../sonata/main.py:2549
msgid "Delete Playlist"
msgid_plural "Delete Playlists"
msgstr[0] "प्लेलिस्ट हटाएं"
msgstr[1] "प्लेलिस्ट हटाएं"

#: ../sonata/main.py:2563
msgid "Delete the selected stream?"
msgid_plural "Delete the selected streams?"
msgstr[0] "चयनित स्ट्रीम हटाएं?"
msgstr[1] "चयनित स्ट्रीम हटाएं?"

#: ../sonata/main.py:2566
msgid "Delete Stream"
msgid_plural "Delete Streams"
msgstr[0] "धाराएं हटाएं"
msgstr[1] "स्ट्रीम हटाएं"

#: ../sonata/main.py:2835
msgid "Unable to launch a suitable browser."
msgstr "उपयुक्त ब्राउज़र लॉन्च करने में असमर्थ।"

#: ../sonata/main.py:2836
msgid "Launch Browser"
msgstr "ब्राउज़र लॉन्च करें"

#: ../sonata/playlists.py:156
msgid "Existing Playlist"
msgstr "मौजूदा प्लेलिस्ट"

#: ../sonata/playlists.py:157
msgid "Replace playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट बदलें"

#: ../sonata/playlists.py:158
msgid "Append songs"
msgstr "गाने जोड़ें"

#: ../sonata/plugins/ui/localmpd.glade.h:1
msgid "Local MPD"
msgstr "स्थानीय एमपीडी"

#: ../sonata/plugins/ui/localmpd.glade.h:2
msgid "Edit /etc/mpd.conf"
msgstr "संपादित करें /etc/mpd.conf"

#: ../sonata/plugins/ui/localmpd.glade.h:3
msgid "Restart the mpd service"
msgstr "एमपीडी सेवा को पुनरारंभ करें"

#: ../sonata/preferences.py:169
msgid "Using MPD_HOST/PORT"
msgstr "MPD_HOST/PORT का उपयोग करना"

#: ../sonata/preferences.py:265 ../sonata/ui/preferences.glade.h:22
msgid "SONG_DIR"
msgstr "गानों की सूची"

#: ../sonata/preferences.py:388
msgid "Info displayed only if all enclosed tags are defined"
msgstr "सभी संलग्न टैग परिभाषित होने पर ही जानकारी प्रदर्शित होती है"

#: ../sonata/preferences.py:393
msgid "Creates columns in the current playlist"
msgstr "वर्तमान प्लेलिस्ट में कॉलम बनाता है"

#: ../sonata/preferences.py:438
msgid ""
"To save lyrics to the music file's directory, you must specify a valid music "
"directory."
msgstr ""
"गीत को संगीत फ़ाइल की निर्देशिका में सहेजने के लिए, आपको एक मान्य संगीत निर्देशिका "
"निर्दिष्ट करनी होगी।"

#: ../sonata/preferences.py:438 ../sonata/preferences.py:445
msgid "Music Dir Verification"
msgstr "संगीत कैटलॉग की जाँच करना"

#: ../sonata/preferences.py:445
msgid ""
"To save artwork to the music file's directory, you must specify a valid "
"music directory."
msgstr ""
"आर्टवर्क को संगीत फ़ाइल की निर्देशिका में सहेजने के लिए, आपको एक मान्य संगीत निर्देशिका "
"निर्दिष्ट करनी होगी।"

#: ../sonata/streams.py:177
msgid "Edit Stream"
msgstr "स्ट्रीम संपादित करें"

#: ../sonata/streams.py:179 ../sonata/streams.py:222
msgid "New Stream"
msgstr "नई धारा"

#: ../sonata/streams.py:221
msgid "A stream with this name already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "इस नाम की एक धारा पहले से मौजूद है। क्या आप इसे बदलना चाहेंगे?"

#: ../sonata/tagedit.py:115
msgid "Taglib and/or tagpy not found, tag editing support disabled."
msgstr "Taglib और/या tagpy नहीं मिला, टैग संपादन समर्थन अक्षम है।"

#: ../sonata/tagedit.py:124
msgid ""
"Tagpy version < 0.91. Please upgrade to a newer version, tag editing support "
"disabled."
msgstr "Tagpy संस्करण <0.91। कृपया एक नए संस्करण में अपग्रेड करें, टैग संपादन समर्थन अक्षम है।"

#: ../sonata/tagedit.py:129
#, python-format
msgid ""
"The path %s does not exist. Please specify a valid music directory in "
"preferences."
msgstr "पथ %s मौजूद नहीं है। कृपया प्राथमिकताओं में एक मान्य संगीत निर्देशिका निर्दिष्ट करें।"

#: ../sonata/tagedit.py:154
#, python-format
msgid ""
"File '%s' not found. Please specify a valid music directory in preferences."
msgstr ""
"फ़ाइल '%s' नहीं मिली। कृपया प्राथमिकताओं में एक मान्य संगीत निर्देशिका निर्दिष्ट करें।"

#: ../sonata/tagedit.py:158
msgid "No music files with editable tags found."
msgstr "संपादन योग्य टैग वाली कोई संगीत फ़ाइल नहीं मिली।"

#: ../sonata/tagedit.py:271
#, python-format
msgid "Edit Tags - %s of %s"
msgstr "जोड़ संपादित करें - %s का %s"

#: ../sonata/tagedit.py:292
msgid "Unable to save tag to music file."
msgstr "संगीत फ़ाइल में टैग सहेजने में असमर्थ."

#: ../sonata/tagedit.py:349
msgid "Hide file path"
msgstr "फ़ाइल पथ छुपाएं"

#: ../sonata/tagedit.py:352
msgid "Show file path"
msgstr "फ़ाइल पथ दिखाएं"

#: ../sonata/ui/about.glade.h:1
msgid ""
"Sonata, an elegant GTK+ client for the Music Player Daemon\n"
"Copyright 2006-2008 Scott Horowitz <stonecrest@gmail.com>"
msgstr ""
"Sonata, म्यूजिक प्लेयर डेमॉन के लिए एक सुंदर GTK+ क्लाइंट\n"
"Copyright 2006-2008 Scott Horowitz <stonecrest@gmail.com>"

#: ../sonata/ui/about.glade.h:3
msgid "An elegant music client for MPD."
msgstr "एमपीडी के लिए एक सुंदर संगीत ग्राहक।"

#: ../sonata/ui/info.glade.h:5 ../sonata/ui/tagedit.glade.h:8
msgid "Track:"
msgstr "ट्रैक संख्या:"

#: ../sonata/ui/info.glade.h:6 ../sonata/ui/tagedit.glade.h:6
msgid "Genre:"
msgstr "शैली:"

#: ../sonata/ui/info.glade.h:9
msgid "Launch artist in Wikipedia"
msgstr "विकिपीडिया पर कलाकार लॉन्च करें"

#: ../sonata/ui/info.glade.h:10
msgid "Launch album in Wikipedia"
msgstr "विकिपीडिया में एल्बम लॉन्च करें"

#: ../sonata/ui/info.glade.h:11
msgid "Toggle extra tags"
msgstr "अतिरिक्त टैग टॉगल करें"

#: ../sonata/ui/info.glade.h:12
msgid "Edit song tags"
msgstr "गीत टैग संपादित करें"

#: ../sonata/ui/info.glade.h:13
msgid "(edit tags)"
msgstr "(जोड़ संपादित करें)"

#: ../sonata/ui/info.glade.h:14
msgid "Song Info"
msgstr "गाने की जानकारी"

#: ../sonata/ui/info.glade.h:15
msgid "Search Lyricwiki.org for lyrics"
msgstr "गीत के लिए Lyricwiki.org खोजें"

#: ../sonata/ui/info.glade.h:16
msgid "(search)"
msgstr "(तलाशी)"

#: ../sonata/ui/library.glade.h:10
msgid "End Search"
msgstr "खोज समाप्त करें"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:1
msgid "Custom Artwork"
msgstr "कस्टम कलाकृति"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:2
msgid "Artwork filename:"
msgstr "कलाकृति फ़ाइल नाम:"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:4 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:33
#, fuzzy
msgid "_Configure..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_कॉन्फ़िगर करें...\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"संरचना...(_C)"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:9
msgid "Leave blank if no password is required."
msgstr "यदि पासवर्ड की आवश्यकता नहीं है तो खाली छोड़ दें।"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:11
msgid "Select a Music Directory"
msgstr "एक संगीत निर्देशिका चुनें"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:12
msgid "_Music dir:"
msgstr "_संगीत निर्देशिका:"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:13
msgid "_Autoconnect on start"
msgstr "_शुरू में स्वत: कनेक्ट"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:14
msgid "MPD Connection"
msgstr "एमपीडी कनेक्शन"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:16
msgid "_Playback/volume buttons"
msgstr "_प्लेबैक/वॉल्यूम बटन"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:17
msgid "Pr_ogressbar"
msgstr "_प्रोगेस बार"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:19
msgid "System _tray icon"
msgstr "सिस्टम _ट्रे आइकन"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:20
msgid "Song Ly_rics"
msgstr "_गाने के बोल"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:21
msgid "Save lyrics to:"
msgstr "गीत को इसमें सहेजें:"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:23
msgid "_Album art"
msgstr "_एलबम कला"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:24
msgid "Artwork style:"
msgstr "कलाकृति शैली:"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:26
msgid "Stylized"
msgstr "शैली"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:27
msgid "Search locations:"
msgstr "स्थान खोज:"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:29
msgid "Local and remote"
msgstr "स्थानीय और दूरस्थ"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:30
msgid "Save art to:"
msgstr "कला को इसमें सहेजें:"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:32
msgid "_Show window on all workspaces"
msgstr "_सभी कार्यस्थानों पर विंडो दिखाएं"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:33
msgid "_Keep window above other windows"
msgstr "_विंडो को अन्य विंडो के ऊपर रखें"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:34
msgid "_Hide window titlebar"
msgstr "_विंडो टाइटल बार छुपाएं"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:35
msgid "_Minimize to system tray on close/escape"
msgstr "_पास/एस्केप पर सिस्टम ट्रे को छोटा करें"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:36
msgid ""
"If enabled, closing Sonata will minimize it to the system tray. Note that "
"it&apos;s currently impossible to detect if there actually is a system tray, "
"so only check this if you have one."
msgstr ""
"यदि सक्षम किया गया है, तो सोनाटा को बंद करने से यह सिस्टम ट्रे में छोटा हो जाएगा। ध्यान "
"दें कि यह&apos;वर्तमान में यह पता लगाना असंभव है कि क्या वास्तव में कोई सिस्टम ट्रे है, "
"इसलिए इसे केवल तभी जांचें जब आपके पास एक हो।"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:37
msgid ""
"If enabled, closing Sonata will minimize it to the system tray. Note that "
"it's currently impossible to detect if there actually is a system tray, so "
"only check this if you have one."
msgstr ""
"यदि सक्षम किया गया है, तो सोनाटा को बंद करने से यह सिस्टम ट्रे में छोटा हो जाएगा। ध्यान "
"दें कि वर्तमान में यह पता लगाना असंभव है कि क्या वास्तव में कोई सिस्टम ट्रे है, इसलिए इसे "
"केवल तभी जांचें जब आपके पास एक हो।"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:38
msgid "Window Behavior"
msgstr "विंडो व्यवहार"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:39
msgid "_Update MPD library on start"
msgstr "_अपडेट एमपीडी लाइब्रेरी शुरू होने पर"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:40
msgid ""
"If enabled, Sonata will automatically update your MPD library when it starts "
"up."
msgstr ""
"यदि सक्षम किया गया है, तो सोनाटा आपके एमपीडी पुस्तकालय के शुरू होने पर स्वचालित रूप से "
"अपडेट कर देगा।"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:41
msgid "S_top playback on exit"
msgstr "_बाहर निकलने पर प्लेबैक रोकें"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:42
msgid ""
"MPD allows playback even when the client is not open. If enabled, Sonata "
"will behave like a more conventional music player and, instead, stop "
"playback upon exit."
msgstr ""
"एमपीडी प्लेबैक की अनुमति तब भी देता है जब क्लाइंट खुला न हो। सक्षम होने पर, सोनाटा अधिक "
"पारंपरिक संगीत प्लेयर की तरह व्यवहार करेगी और इसके बजाय, बाहर निकलने पर प्लेबैक बंद कर "
"देगी।"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:43
msgid "_Write status file:"
msgstr "_फाइल करने के लिए राज्य लिखें:"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:44
msgid ""
"If enabled, Sonata will create a xmms-infopipe like file containing "
"information about the current song. Many applications support the xmms-info "
"file (Instant Messengers, IRC Clients...)"
msgstr ""
"यदि सक्षम किया जाता है, तो सोनाटा एक xmms-infopipe जैसी फ़ाइल बनाएगी जिसमें वर्तमान "
"गीत के बारे में जानकारी होगी। कई एप्लिकेशन xmms-info फ़ाइल (त्वरित संदेशवाहक, IRC "
"क्लाइंट...) का समर्थन करते हैं"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:47
msgid "C_urrent playlist:"
msgstr "_वर्तमान प्लेलिस्ट:"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:48
msgid "_Library:"
msgstr "_पुस्तकालय:"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:49
msgid "_Window title:"
msgstr "_विंडो शीर्षक:"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:50
msgid "Current _song line 1:"
msgstr "वर्तमान _गीत पंक्ति 1:"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:51
msgid "Current s_ong line 2:"
msgstr "वर्तमान _गीत पंक्ति 2:"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:52
msgid "<small>Available options:</small>"
msgstr "<small>उपलब्ध विकल्प:</small>"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:53
msgid "Song Formatting"
msgstr "गीत स्वरूपण"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:55
msgid "_Audioscrobbling (Last.fm)"
msgstr "_ऑडियोस्क्रॉबलिंग (Last.fm)"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:58
msgid "Popup _notification on song changes"
msgstr "_गाने में बदलाव पर पॉप अप नोटिफिकेशन"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:60
msgid "System tray"
msgstr "सिस्टम ट्रे"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:65
msgid "Screen Center"
msgstr "स्क्रीन सेंटर"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:66
msgid "C_rossfade"
msgstr "क्रॉसफ़ेडिंग"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:67
msgid "_Fade length:"
msgstr "_लंबा क्षय:"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:68 src/practice.c:626
msgid "sec"
msgstr "सेकंड"

#: ../sonata/ui/sonata.glade.h:1
msgid "Choose Cover Art"
msgstr "कवर आर्ट चुनें"

#: ../sonata/ui/sonata.glade.h:4
msgid "Edit search terms"
msgstr "खोज की स्थिति बदलें"

#: ../sonata/ui/sonata.glade.h:7
msgid "Lyrics Search"
msgstr "गीत खोज"

#: ../sonata/ui/sonata.glade.h:8
msgid "Artist Name:"
msgstr "कलाकार का नाम:"

#: ../sonata/ui/sonata.glade.h:9
msgid "Song Title:"
msgstr "गीत शीर्षक:"

#: ../sonata/ui/streams.glade.h:1
msgid "Stream name:"
msgstr "स्ट्रीम का नाम:"

#: ../sonata/ui/streams.glade.h:2
msgid "Stream URL:"
msgstr "स्ट्रीम URL:"

#: ../sos/sosreport.py:745
#, python-format
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr "sosreport (संस्करण %s)"

#: ../sos/sosreport.py:977
#, python-format
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr "प्लगिन %s वैध नहीं कर सकता है, छोड़ रहा है"

#: ../sos/sosreport.py:979
#, fuzzy
msgid "does not validate"
msgstr "प्लगिन %s वैध नहीं कर सकता है, छोड़ रहा है"

#: ../sos/sosreport.py:983
#, fuzzy, python-format
msgid "plugin %s requires root permissions to execute, skipping"
msgstr "प्लगिन %s अधिष्ठापित नहीं कर रहा है, छोड़ रहा है"

#: ../sos/sosreport.py:985
msgid "requires root"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:993
msgid "excluded"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1023
#, fuzzy, python-format
msgid "plugin %s does not install, skipping: %s"
msgstr "प्लगिन %s अधिष्ठापित नहीं कर रहा है, छोड़ रहा है"

#: ../sos/sosreport.py:1027
#, python-format
msgid "Unknown or inactive profile(s) provided: %s"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1120
msgid "no valid plugins found"
msgstr "कोई वैध प्लगिन नहीं मिला"

#: ../sos/sosreport.py:1124
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr "निम्नलिखित प्लगिन अभी सक्रिय है:"

#: ../sos/sosreport.py:1130
msgid "No plugin enabled."
msgstr "कोई प्लगिन सक्रिय नहीं है."

#: ../sos/sosreport.py:1134
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr "निम्न प्लगिन अभी निष्क्रिय है:"

#: ../sos/sosreport.py:1145
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr "निम्नलिखित प्लगिन विकल्प उपलब्ध है:"

#: ../sos/sosreport.py:1160
msgid "No plugin options available."
msgstr "कोई प्लगिन विकल्प उपलब्ध नहीं."

#: ../sos/sosreport.py:1172
#, fuzzy
msgid "no valid profiles found"
msgstr "कोई वैध प्लगिन नहीं मिला"

#: ../sos/sosreport.py:1174
#, fuzzy
msgid "The following profiles are available:"
msgstr "निम्नलिखित प्लगिन विकल्प उपलब्ध है:"

#: ../sos/sosreport.py:1197
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr "ENTER को जारी रखने के लिए दबाएं, या CTRL-C छोड़ने के लिए.\n"

#: ../sos/sosreport.py:1216
#, fuzzy
msgid " Setting up archive ..."
msgstr "अभिलेख गोपित कर रहा है..."

#: ../sos/sosreport.py:1250
msgid " Setting up plugins ..."
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1282
#, fuzzy
msgid " Running plugins. Please wait ..."
msgstr "  प्लगिन चला रहा है. कृपया प्रतीक्षा करें ..."

#: ../sos/sosreport.py:1490
msgid "Creating compressed archive..."
msgstr "संकुचित अभिलेख बना रहा है..."

#: ../sos/sosreport.py:1498
#, python-format
msgid " %s while finalizing archive"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1517
#, python-format
msgid "Error moving directory: %s"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1540
#, python-format
msgid "Error moving archive file: %s"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1558
#, python-format
msgid "Error moving checksum file: %s"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1574
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr "कोई वैध प्लगिन सक्रिय नहीं था"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
msgid "Audio CD Extractor"
msgstr "ऑडियो सीडी एक्सट्रैक्टर"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
msgid "Copy music from your CDs"
msgstr "अपने सीडी से संगीत नकल करें"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:1
msgid "<b>Device</b>"
msgstr "<b>युक्ति</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:2
msgid "<b>Disc:</b>"
msgstr "<b>डिस्क:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:3
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b> अवधि</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:4
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b> फॉर्मेट</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:5
msgid "<b>Music Folder</b>"
msgstr "<b> संगीत फ़ोल्डर</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:6
msgid "<b>Track Names</b>"
msgstr "<b> ट्रैक नाम</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:7
msgid "<b>_Artist:</b>"
msgstr "<b>कलाकार (_A):</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:8
msgid "<b>_Genre:</b>"
msgstr "<b> घराना (_G)</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:9
msgid "<b>_Title:</b>"
msgstr "<b> शीर्षक (_T)</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:10
msgid "<b>_Year:</b>"
msgstr "<b>साल (_Y):</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:11
msgid "CD _drive:"
msgstr "CD चावन (_d):"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:13
msgid "Edit _Profiles..."
msgstr "प्रोफाइल संपादित करें (_P)"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:15
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "फ़ोल्डर पदक्रम (_r): "

#: ../data/sound-juicer.glade.h:16
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "बहुल एल्बम पाया गया"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:17
msgid "O_utput Format:"
msgstr "आगत प्रारूप (_u):"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:18
msgid "Pre_vious Track"
msgstr "पिछला ट्रैक (_v)"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:21
msgid "Skip to the next track"
msgstr "अगले ट्रैक में जायें"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "पिछले ट्रैक को जायें"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:139 ../src/sj-main.c:141
#: ../src/sj-main.c:1641
msgid "Sound Juicer"
msgstr "ध्वनि जूसर"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:24
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
"यह CD एक एल्बम से ज्यादा हो सकता था. कृपया चुनें कि कौन सा एल्बम नीचे है और दबायें "
"<i>जारी रखें</i>."

#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
msgid "Track Progress"
msgstr "प्रगति ट्रैक करें"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:29 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "_Deselect All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_hi.po (sound-juicer.master)  #-#-#-#-#\n"
"अचयनित सभी\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"कोई भी ना चुनें(_S)"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
msgid "_Disc"
msgstr "डिस्क (_D)"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
msgid "_Duplicate Disc"
msgstr "अनुकृति डिस्क (_D)"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "ट्रैक निकालने के बाद बाहर निकालें (_E)"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:37
#| msgid "_Eject when finished"
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "समाप्त होने पर संगीत फोल्डर खोलें (_O)"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:38
msgid "_Play / Pause"
msgstr "बजाएँ/ठहरें (_P)"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:39
msgid "_Re-read Disc"
msgstr "डिस्क फिर पढें (_R)"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:41
msgid "_Strip special characters"
msgstr "स्ट्रिप करें विशेष संप्रतीक को (_S)"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:42
msgid "_Submit Track Names..."
msgstr "ट्रैक नाम सुपुर्द करें (_S)_S)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
"(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title "
"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
msgstr ""
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
"(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title "
"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
msgid "Audio Profile with which to encode"
msgstr "ऑडियो प्रोफाइल को जिसके साथ एनकोड करें"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title "
"%tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
msgstr ""
"विस्तार निर्दिष्ट मत करें. %at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa "
"-- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist "
"(sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e "
"8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track "
"title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- "
"track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %dn -- disc "
"and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc number, zero padded (i.e "
"d02t06, or 06)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
msgstr ""
"अगर सक्रिय किया गया तो स्थान, वाइल्डकार्ड, और बैकस्लेश जैसे संप्रतीक को आउटपुट फाइल नाम "
"से हटाया जायेगा."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
msgstr ""
"अगर निर्दिष्ट किया गया है, यह मान मूलभूत MusicBrainz सर्वर को अध्यारोहित करेगा."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "फाइल नाम से विशेष संप्रतीक को छांटना है"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
msgid ""
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
"full"
msgstr ""
"पैरानोईया मोड: 0) isable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
"full"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
msgstr "गनोम ऑडियो प्रोफाइल जिसके साथ एनकोड किया जाना है"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
msgid "The MusicBrainz server to use"
msgstr "MusicBrainz सर्वर जिसे उपयोग किया जाना है"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "फाइल के लिये निर्देशिका संरचना"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
msgid "The name pattern for files"
msgstr "नाम पैटर्न फाइल के लिये"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "प्रयोग के लिये पैरानोईया मोड"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgstr "CD बाहर निकालना है क्या जब अवशोषण पूरा हो जाये."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
#| msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
msgstr "क्या लक्ष्य निर्देशिका खोलना है जब निकालना समाप्त हो जाए."

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
msgstr "गनोम ऑडियो प्रोफाइल आडियो एनकोडिंग के लिये प्रयोग किया गया"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
msgid "Paranoia Level"
msgstr "पैरानोईया स्तर"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
msgid "The paranoia level"
msgstr "पैरानोईया स्तर"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
msgid "The device"
msgstr "युक्ति"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "GStreamer cdparanoia सीडी रीडर नहीं बना सका"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "(%s) के लिये GStreamer एनकोडर बना नही सका"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:380
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "GStreamer फाइल आउटपुट नहीं बना सका"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:394
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "पाइपलाइन लिंक नहीं कर सका"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:418
msgid "Could not get current track position"
msgstr "मौजूदा ट्रैक स्थिति नहीं पा सका"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
#, c-format
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr "अवशोषक वस्तु मान्य नहीं है. यह बुरा है, अपने कंसोल को त्रुटि के लिये जांचें"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:655
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "सीडी पहुंच के लिये आवश्यक प्लगिन नहीं पा सका"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:663
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "फाइल के लिये आवश्यक प्लगिन नहीं पा सका"

#: ../libjuicer/sj-metadata.c:190
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "युक्ति '%s' किसी मीडिया को समाहित नहीं किये है"

#: ../libjuicer/sj-metadata.c:193
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr "युक्ति '%s' नहीं खोला जा सका. युक्ति पर पहुंच अनुमति जांचें."

#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:208
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "CD नहीं पढ़ सका: %s"

#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:78
#, c-format
msgid "Cannot read CD"
msgstr "CD नहीं पढ़ सकता है"

#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:249
#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "सीडी लुकअप थ्रेड नहीं बना सका"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "CD नहीं पढ़ सकता है"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:150
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "CD नहीं पढ़ सकता है: %s"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:210
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:217
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:231
#, c-format
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
msgstr "यह CD को क्वेरी नहीं किया सका: %s\n"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:369
msgid "Incomplete metadata for this CD"
msgstr "इस CD के लिये अपूर्ण मेटाडाटा"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:399
msgid "[Untitled]"
msgstr "[Untitled]"

#: ../src/egg-play-preview.c:166
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "ऑडियो फ़ाइल का URI"

#: ../src/egg-play-preview.c:176
msgid "The title of the current stream."
msgstr "मौजूदा स्ट्रीम का शीर्षक."

#: ../src/egg-play-preview.c:186
msgid "The artist of the current stream."
msgstr "मौजूदा स्ट्रीम का कलाकार."

#: ../src/egg-play-preview.c:196
msgid "The album of the current stream."
msgstr "मौजूदा स्ट्रीम का एल्बम."

#: ../src/egg-play-preview.c:206
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "सेकेंड में मौजूदा स्ट्रीम की स्थिति."

#: ../src/egg-play-preview.c:216
msgid "The duration of the current stream in seconds."
msgstr "सेकेंड में मौजूदा स्ट्रीम की अवधि."

#: ../src/gconf-bridge.c:1220
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "जीकान्फ त्रुटि: %s"

#: ../src/sj-about.c:48
msgid ""
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."

#: ../src/sj-about.c:52
msgid ""
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."

#: ../src/sj-about.c:56
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"

#: ../src/sj-about.c:67
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "ऑडियो सीडी एक्सट्रैक्टर"

#: ../src/sj-extracting.c:146
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "आउटपुट प्रारूप पाने में विफल"

#: ../src/sj-extracting.c:303
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "समान नाम के साथ फ़ाइल मौजूद है"

#: ../src/sj-extracting.c:305
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"'%s' नामक फाइल मौजूद है, आकार %s.\n"
"क्या आप इस ट्रैक को छोड़ना चाहते है या इसके उपर लिखना चाहते हैं?"

#: ../src/sj-extracting.c:367
#, c-format
#| msgid "Failed to create audio output"
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "आउटपुट निर्देशिका बनाने में विफल: %s"

#: ../src/sj-extracting.c:507
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "अनुमानित शेष समय: %d:%02d (%0.1f× पर)"

#: ../src/sj-extracting.c:509
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "अनुमानित शेष समय:अनजान"

#: ../src/sj-extracting.c:599
msgid "CD rip complete"
msgstr "CD रिप संपन्न"

#: ../src/sj-extracting.c:691
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "Sound Juicer इस CD को नहीं निकाल सका."

#: ../src/sj-extracting.c:818 ../src/sj-extracting.c:824
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "अपने सीडी से संगीत निकालें"

#: ../src/sj-genres.c:31
msgid "Blues"
msgstr "ब्लूज़"

#: ../src/sj-genres.c:35
msgid "Electronica"
msgstr "इलेक्ट्रानिका"

#: ../src/sj-genres.c:36
msgid "Folk"
msgstr "फॉक"

#: ../src/sj-genres.c:37
msgid "Funk"
msgstr "फंक"

#: ../src/sj-genres.c:38
msgid "Jazz"
msgstr "ज़ैज"

#: ../src/sj-genres.c:41
msgid "Rap"
msgstr "रैप"

#: ../src/sj-genres.c:44
msgid "Soul"
msgstr "सॉल"

#: ../src/sj-genres.c:45
msgid "Spoken Word"
msgstr "उच्चरित शब्द"

#: ../src/sj-genres.c:185
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "मनपसंद घराना सहेजने के दौरान त्रुटि: %s"

#: ../src/sj-main.c:118
msgid "E_xtract"
msgstr "निकालें (_x)"

#: ../src/sj-main.c:184
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "ध्वनि जूसर नहीं आरंभ कर सका"

#: ../src/sj-main.c:187
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "सहायता के लिये दस्तावेज को सलाह लें"

#: ../src/sj-main.c:230
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "अभी आप सीडी का अवशोषण कर रहे हैं. अब आप छोड़ना चाहते हैं या जारी रखना?"

#. Translators: title, artist
#: ../src/sj-main.c:425
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "%s को %s के द्वारा MusicBrainz पर नहीं पा सका."

#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:928 ../src/sj-main.c:1031
msgid "Could not read the CD"
msgstr "सीडी नहीं पढ़ सका"

#: ../src/sj-main.c:813 ../src/sj-main.c:931
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Sound Juicer इस CD पर ट्रैक सूचीकरण नहीं पा सका."

#. Set statusbar message
#: ../src/sj-main.c:902
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "ट्रैक सूचीकरण पा रहा है...कृपया रूकें."

#: ../src/sj-main.c:992
#, c-format
#| msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer CD-ROM युक्ति '%s' का प्रयोग नहीं कर पाया"

#: ../src/sj-main.c:999
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "HAL डेमॉन चल नहीं रहा है."

#: ../src/sj-main.c:1024
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer CD-ROM युक्ति '%s' का पहुंच नहीं पाया"

#: ../src/sj-main.c:1123
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "कोई सीडी रोम ड्राइव नहीं मिला"

#: ../src/sj-main.c:1124
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Sound Juicer पढने के लिये किसी CD-ROM चालन को नहीं पाया."

#: ../src/sj-main.c:1155
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "आपके अधिष्ठापन पर अभी चयनित ऑडियो प्रोफाइल उपलब्ध नहीं है."

#: ../src/sj-main.c:1157
msgid "_Change Profile"
msgstr "बदलें प्रोफाइल"

#: ../src/sj-main.c:1244
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Sound Juicer सुपुर्दगी URL नहीं खोल सका"

#: ../src/sj-main.c:1353
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "अनजान कॉलम %d संपादित था"

#: ../src/sj-main.c:1494 ../src/sj-prefs.c:103
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr ""
"Sound Juicer के लिये सहायता नहीं दिखा सका\n"
"%s"

#: ../src/sj-main.c:1599
#| msgid "Could not read the CD"
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "डिस्क की अनुकृति नहीं कर सका"

#: ../src/sj-main.c:1600
#| msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "साउंड जूसर डिस्क की अनुकृति नहीं कर सका"

#: ../src/sj-main.c:1628
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "तत्काल निकलना शुरू करें"

#: ../src/sj-main.c:1629
msgid "Start playing immediately"
msgstr "तत्काल चलाना शुरू करें"

#: ../src/sj-main.c:1630
msgid "What CD device to read"
msgstr "किस CD को पढ़ा जाना है"

#: ../src/sj-main.c:1631
#| msgid "What CD device to read"
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "CD युक्ति में URI पढ़ने के लिए"

#: ../src/sj-main.c:1644
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- अपने सीडी से संगीत निकालें"

#: ../src/sj-main.c:1681
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "GConf क्लाइंट को बना नहीं सका.\n"

#. this is made up
#: ../src/sj-main.c:1715
#, c-format
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
msgstr "Sound Juicer के लिये अंतरफलक फाइल नहीं पढ़ा जा सका."

#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:465 ../src/sj-play.c:494
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"CD बजाने में त्रुटि.\n"
"\n"
"कारण: %s"

#: ../src/sj-play.c:365
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "CD श्रोत तत्व बनाने में विफल"

#: ../src/sj-play.c:406
msgid "Failed to link pipeline"
msgstr "पाइपलाइन लिंक में विफल"

#: ../src/sj-play.c:412
#, c-format
msgid "Failed to create audio output"
msgstr "ऑडियो निर्गम बनाने में विफल"

#: ../src/sj-play.c:616
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "%s को खोज रहा है"

#: ../src/sj-prefs.c:52
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "एल्बम कलाकार एल्बम शीर्षक"

#: ../src/sj-prefs.c:53
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "एल्बम कलाकार (छांटने योग्य) एल्बम शीर्षक"

#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "ट्रैक कलाकार एल्बम शीर्षक"

#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "ट्रैक कलाकार (छांटने योग्य) एल्बम शीर्षक"

#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "एल्बम कलाकार (छांटने योग्य)"

#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "एल्बम कलाकार एल्बम शीर्षक"

#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "एल्बम कलाकार (छांटने योग्य) - एल्बम शीर्षक"

#: ../src/sj-prefs.c:61
msgid "[none]"
msgstr "कुछ नहीं"

#: ../src/sj-prefs.c:68
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "ट्रैक कलाकार ट्रैक शीर्षक"

#: ../src/sj-prefs.c:69
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "ट्रैक कलाकार (छांटने योग्य) ट्रैक शीर्षक"

#: ../src/sj-prefs.c:70
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "क्रमांक ट्रैक कलाकार ट्रैक शीर्षक"

#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
#: ../src/sj-prefs.c:72
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "क्रमांक ट्रैक कलाकार ट्रैक शीर्षक"

#: ../src/sj-prefs.c:275
msgid "Example Path"
msgstr "उदाहरण पथ"

#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound Converter"
msgstr "दवानी बदलनेवला"

#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:2
msgid "Audio Format Converter"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:3
msgid "Converts audio files into other formats"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:1
msgid "GNOME-powered Sound Conversion"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:3
msgid "dialog1"
msgstr "संवाद 1"

#: ../data/soundconverter.glade.h:4
msgid "Filter "
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:6
msgid "File exists already"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:9
msgid "<big><b>File exists already</b></big>\n"
msgstr "ye file\n"

#: ../data/soundconverter.glade.h:11
msgid "_Apply to entire queue"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:12 ../soundconverter/ui.py:388
msgid "artist/album"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:13 ../soundconverter/ui.py:390
msgid "artist - album"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:19
msgid "Insanely High"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:20
msgid "8 bits (very low quality)"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:21
msgid "16 bits (default)"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:22 modules/access/shm.c:76
#: modules/access/vnc.c:69
msgid "32 bits"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:23
msgid "Less (Faster)"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:25
msgid "Better (Slower)"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:26
msgid "Constant (CBR)"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:27
msgid "Average (ABR)"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:28
msgid "Variable (VBR) - Best quality"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:29
msgid "Ogg Vorbis (.ogg)"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:30
msgid "MP3 (.mp3)"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:31
msgid "FLAC Lossless (.flac)"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:32
msgid "MS Wave (.wav)"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:33
msgid "AAC (.m4a)"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:34
msgid "Opus (.opus)"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:35
msgid "GNOME Audio Profile"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:36
msgid "track_number - track_title"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:37
msgid "track_title"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:39
msgid "Same folder as the input file"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:41
msgid "Into a specified folder"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:42
msgid "Create subfolders: "
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:43
msgid "Delete original file"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:44
msgid "<b>Where to place results?</b>"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:45
msgid "Filename pattern: "
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:46
msgid "Replace all messy characters"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:47
msgid "Remove all characters except letters, digits and ./_-"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:48
msgid "<i>Example filename:</i>"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:49
msgid "<b>How to name files?</b>"
msgstr "एस फाइल को कैसे नाम देना हे"

#: ../data/soundconverter.glade.h:52
msgid "Use .oga extension"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:54
msgid "Bitrate mode:"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:58
msgid "Sample width:"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:61 modules/codec/opus.c:67
#: modules/codec/opus.c:74
msgid "Opus"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:63
msgid "gst-profile"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:64
msgid "<b>Type of result?</b>"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:66
msgid "Force mono output"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:67
msgid "Limit number of parallel jobs"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:68
msgid "MP3 Encoder is not present."
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:69
msgid "Read how to install"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:70
msgid "Where to place results?"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:71
msgid "SoundConverter"
msgstr "दवानी बदलनेवाला"

#: ../bin/soundconverter.py:107
msgid ""
"Convert in batch mode, from command line, without a graphical user\n"
" interface. You can use this from, say, shell scripts."
msgstr ""

#: ../bin/soundconverter.py:112
msgid ""
"Show tags for input files instead of converting them. This indicates \n"
" command line batch mode and disables the graphical user interface."
msgstr ""

#: ../bin/soundconverter.py:116
#, python-format
msgid ""
"Set the output MIME type for batch mode. The default is %s. Note that you "
"probably want to set the output suffix as well."
msgstr ""

#: ../bin/soundconverter.py:120
msgid "Be quiet. Don't write normal output, only errors."
msgstr ""

#: ../bin/soundconverter.py:122
msgid "Displays additional debug information"
msgstr ""

#: ../bin/soundconverter.py:124
#, python-format
msgid ""
"Set the output filename suffix for batch mode.The default is %s . Note that "
"the suffix does not affect\n"
" the output MIME type."
msgstr ""

#: ../bin/soundconverter.py:128
msgid "Force number of concurrent conversions."
msgstr ""

#: ../bin/soundconverter.py:130
msgid "Shows GStreamer Options"
msgstr ""

#: ../soundconverter/error.py:30
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"गलती :%s\n"
"%s\n"

#: ../soundconverter/fileoperations.py:98
msgid "Cannot create folder!"
msgstr ""

#. TODO: maybe we need a special case here. If dest folder is unwritable. Just stop.
#. or an option to stop all processing.
#: ../soundconverter/fileoperations.py:110
msgid "Error while renaming file!"
msgstr ""

#: ../soundconverter/gstreamer.py:208
msgid "Plugin installation aborted."
msgstr ""

#: ../soundconverter/gstreamer.py:566
#, python-format
msgid "Cannot create '%s' folder."
msgstr "'%s' फोल्डर संबव नहीं हे"

#. pass
#: ../soundconverter/gstreamer.py:607
msgid "GStreamer Error:"
msgstr ""

#: ../soundconverter/gstreamer.py:814
#, python-format
msgid "Conversion done in %s"
msgstr ""

#. traductors: These are the custom filename patterns. Only if it makes sense.
#: ../soundconverter/settings.py:47
msgid ""
"Artist Album Title Track Total Genre Date Year Timestamp DiscNumber "
"DiscTotal Ext"
msgstr ""

#: ../soundconverter/ui.py:91 ../soundconverter/ui.py:106
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Error: %s\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../soundconverter/ui.py:378
msgid "Same as input, but replacing the suffix"
msgstr ""

#: ../soundconverter/ui.py:380
msgid "Same as input, but with an additional suffix"
msgstr ""

#: ../soundconverter/ui.py:381
msgid "Track number - title"
msgstr ""

#: ../soundconverter/ui.py:382
msgid "Track title"
msgstr ""

#: ../soundconverter/ui.py:383
msgid "Artist - title"
msgstr ""

#: ../soundconverter/ui.py:384
msgid "Custom filename pattern"
msgstr ""

#: ../soundconverter/ui.py:389
msgid "artist-album"
msgstr ""

#: ../soundconverter/ui.py:447
msgid "Available patterns:"
msgstr ""

#: ../soundconverter/ui.py:644
#, python-format
msgid "Into folder %s"
msgstr ""

#: ../soundconverter/ui.py:724
#, python-format
msgid "Target bitrate: %s"
msgstr ""

#: ../soundconverter/ui.py:1169 include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add Folder..."
msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें..."

#: ../soundconverter/ui.py:1337
msgid "Preparing conversion..."
msgstr ""

#: ../soundconverter/ui.py:1467
#, python-format
msgid "%d:%02d left"
msgstr "%d:%02d बाकि हे"

#: data/sm.puri.Squeekboard.desktop.in.in:3
msgid "Squeekboard"
msgstr "स्क्वीकबोर्ड"

#: data/sm.puri.Squeekboard.desktop.in.in:5
msgid "An on screen virtual keyboard"
msgstr "एक ऑनस्क्रीन वर्चुअल कुंजीपट"

#. Anutan sky culture name
msgid "Anutan"
msgstr "अनुतान"

#. Anutan sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Anuta is a tiny volcanic island which, though located within the Solomon "
"Islands of Melanesia, is populated by Polynesians. Stars provide the "
"Anutans' most important tool for long range navigation. Major guiding stars "
"and constellations are known as 'kaavenga'. Star paths that are followed "
"from one island to the next (even if they have not risen, or already set) "
"are called 'kau panogna porau'. Unnamed stars which are not used as major "
"navigational aids are called 'petuu vare' (foolish, common, or "
"undistinguished)."
msgstr ""

#. Anutan sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Nomenclature\n"
"\n"
"|Anutan name|English translation|Western skylore|\n"
"|-----------|-------------------|---------------|\n"
"|Te Tino A Manu|The Bird's Body|Sirius|\n"
"|Te Kapakau Tonga|The East Wing|Canopus|\n"
"|Te Kapakau Pakatokerau|The North Wing|Procyon|\n"
"|Te Kaokao O Manu|The Bird's Armpit|Group of four small stars just east of "
"Manu's Body|\n"
"|Te Kope|The Bamboo|Grus|\n"
"|Ara Toru|Path of Three|Orion's belt|\n"
"|Te Angaanga|The Tongs|Taurus's forehead|\n"
"|Matariki|Small Face, or Small Eyes|Pleiades|\n"
"|Kaavei|Octopus Tentacle|Aries|\n"
"|Taki Roto|Middle Precursor|Corner of Great Square (one large star)|\n"
"|Taki Mua|Forward Precursor|Pegasus's front legs and Shoulder|\n"
"|Toki|Adze|Delphinus|\n"
"|Te Aamonga|The Carrying Stick|Three stars in Aquila in a straight line|\n"
"|Te Paka Poi Ika Tapu|Sammara Squirrelfish|Four large stars in Sagittarius|\n"
"|Te Rua Tangata|Double Man|Alpha and Beta Centauri|\n"
"|Te Rakau Tapu|The Net, or The Sacred Timber|Southern Cross|\n"
"|Taro|Taro plant|Scorpius, Antares is Te Kau (the stem). Five star around "
"Antares is Ona Rau (its leaves)|\n"
"|Te Tukaniva|&mdash;|Milky way|\n"
"|Te Ao Rere|The Running Cloud|Large Magellanic Cloud|\n"
"|Te Ao Toka|The Restrained Cloud (?)|Small Magellanic Cloud|\n"
"|Te Petuu Ao|The Morning Star|Venus|\n"
"|Tiuriuri|The Morning Star(?)|Venus(?)|"
msgstr ""

#. Anutan sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Feinberg, Richard. (1998). \"Polynesian seafaring and navigation: "
"ocean travel in Anutan culture and society\" The Kent State University "
"Press, Kent, Ohio: ISBN 0-87338-352-4.](https://books.google.ru/books?"
"id=IKgnJ2qkfCQC)\n"
" - [#2]: Rensch, K.H. (1994). \"Fish Names of Western Polynesia: Futuna, "
"Niue, Samoa, Tokelau, Tonga, Tuvalu, Uvea, Outliers\" Archipelago Press, the "
"University of California : ISBN 9780959378771."
msgstr ""

#. Anutan sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed to Stellarium by *Dan Smale*, "
"smaledaniel(at)outlook.com"
msgstr ""

#. Anutan sky culture license section in markdown format
#. Boorong sky culture license section in markdown format
#. Chinese sky culture license section in markdown format
#. Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century) sky culture license section in markdown
#. format
#. Chinese Manchu sky culture license section in markdown format
#. Chinese Song Dynasty Sky sky culture license section in markdown format
#. Chinese Xianglin Star Chart sky culture license section in markdown format
#. Hawaiian Starlines sky culture license section in markdown format
#. Indian Vedic sky culture license section in markdown format
#. Japanese Yasui Map sky culture license section in markdown format
#. Maori sky culture license section in markdown format
#. Modern (IAU) sky culture license section in markdown format
#. Modern (H.A. Rey) sky culture license section in markdown format
#. Mongolian sky culture license section in markdown format
#. Norse sky culture license section in markdown format
#. Ruanui sky: Tahiti and Society islands sky culture license section in
#. markdown format
#. Russian (Siberian) sky culture license section in markdown format
#. Sami sky culture license section in markdown format
#. Samoan sky culture license section in markdown format
#. Seri sky culture license section in markdown format
#. Tikuna sky culture license section in markdown format
#. Tongan sky culture license section in markdown format
#. Tukano sky culture license section in markdown format
#. Vanuatu (Netwar) sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-SA 4.0"
msgstr ""

#. Arabic (Al-Sufi) sky culture name
msgid "Arabic (Al-Sufi)"
msgstr "अरबी ( अल-सूफी )"

#. Arabic (Al-Sufi) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Book of Fixed Stars was written shortly before 964 AD. Dr. Paul "
"Kunitzsch described it as \"the most outstanding among the works of the "
"prominent astronomer Abu 'l-Ḥusayn 'Abd al-Raḥmān ibn 'Umar al-Şūfi (born in "
"Rayy, 903; died 986), referred to as al-Sufi. In it, al-Şūfī treats the 48 "
"classical constellations, which were established and transmitted in "
"Ptolemy's Almagest. The description of each constellation comprises the "
"following four sections: first, a general discussion of the constellation "
"and its individual stars; this section also includes alŞūfi's criticism of "
"the Ptolemaic tradition and notices of his own observations. Second, a "
"record of the indigenous Arabic star names falling under that constellation, "
"and the exact identification of the respective stars with the corresponding "
"Ptolemaic stars. Third, two drawings of the constellation, one as it is seen "
"on a celestial globe, and the other one as it is seen in the sky. Fourth, a "
"table of the stars making up that constellation, giving a verbal description "
"of each star's location and its longitude, latitude, and magnitude. This "
"table closely follows the arrangement of Ptolemy's star catalogue in the "
"Almagest.\" [#1]. In addition to the four sections of each constellation "
"mentioned by dr. Kunitzsch, Al-Sufi would identify stars within the 6 "
"magnitudes that were neglected by Ptolemy, but he did not catalogue them and "
"was faithful to Ptolemy star catalog."
msgstr ""

#. Arabic (Al-Sufi) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"An important aspect of the general discussion section is Al-Sufi method of "
"facilitating the star identification. He describes each individual star in "
"more than way: By the star position related to the constellation figure, by "
"its magnitude, by the asterism it forms with other stars like triangle or "
"arc shapes, sometimes by the star position related to the Milky way, and by "
"the angular distance from a close by star. I have counted more than 700 "
"angular distances measured by al-Sufi in his book. The units he uses for "
"angular distances are cubits, spear length, man-height, span, and finger. Al-"
"Sufi explicitly said in his book that a cubit is equal to two degrees and 20 "
"minutes [#2]. For the other units, Schjellerup concluded some values, but "
"tracking the 700 measurements, I came up with different values. The "
"following table summarizes the units and relationship to the cubit value "
"from Schjellerup[#3] and from my research.\n"
"\n"
"### Angular distance units used by Al-Sufi\n"
"\n"
"<table>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>&nbsp;</notr></td>\n"
"\t<td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\"><b>Schjellerup</b></td>\n"
"\t<td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\"><b>Khalid</b></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><b>unit</b></td>\n"
"\t<td><b>cubits</b></td>\n"
"\t<td><b>Angular Value</b></td>\n"
"\t<td><b>cubits</b></td>\n"
"\t<td><b>Angular Value</b></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td>spear</td>\n"
"\t<td>6 cubits</td>\n"
"\t<td><notr>14°</notr></td>\n"
"\t<td>6 cubits</td>\n"
"\t<td><notr>14°</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td>Man-Height</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>3 cubits</td>\n"
"\t<td><notr>7°</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td>cubit</td>\n"
"\t<td>1 cubit</td>\n"
"\t<td><notr>2°20'</notr></td>\n"
"\t<td>1 cubit</td>\n"
"\t<td><notr>2°20'</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td>span</td>\n"
"\t<td>1/3 of a cubit</td>\n"
"\t<td><notr>47'</notr></td>\n"
"\t<td>1/2 of a cubit</td>\n"
"\t<td><notr>1°10'</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td>finger</td>\n"
"\t<td>1/32 of a cubit</td>\n"
"\t<td><notr>4.4'</notr></td>\n"
"\t<td>1/16 of a cubit</td>\n"
"\t<td><notr>8.75'</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"\n"
"Another important aspect of Al-Sufi book is his record of the indigenous "
"Arabic star names falling under each constellation, and the exact "
"identification of the respective stars with the corresponding Ptolemaic "
"stars. This means that we are looking at two layers of stars knowledge at "
"the same time: the Ptolemaic one and the indigenous Arab one.\n"
"\n"
"### The Sky Culture\n"
"\n"
"This sky culture is a result of a research done on several manuscripts of "
"the book, oldest of which is the [#8].\n"
"\n"
"First, the manuscripts of the Book of Fixed Stars were critically edited, "
"and the text was produced. Second, each member star of the 48 constellations "
"was identified according to Al-Sufi description, and new tables were built "
"including modern star designations from the Hipparcos, Bright stars, and "
"Bayer catalogues. Third, Arab indigenous star names were collected and "
"identified as mapped by Al-Sufi to the Ptolemaic ones. All the previous "
"steps were included in a book published digitally of the Book of Fixed Stars "
"plus explanations and commentary by Khalid Al-Ajaji[#4].\n"
"\n"
"The sky culture stick figures of the constellations are the images in the "
"Ulugh Beg manuscript of the Book of Fixed Stars, extracted, and adapted for "
"Stellarium by Mr. Kutaibaa Akraa [#5]. The star names file includes the star "
"number in the constellation as the primary star name and the description of "
"the star in the tables as a secondary name. For example, Polaris primary "
"name that is displayed with the star is: UMi1, UMi being Ursa Minor and 1 is "
"the first star of this constellation. If the star is selected other "
"secondary names are displayed, which will display \"The star on the end of "
"the tail\" on the top of the screen. The constellation lines are constructed "
"according to the constellation shapes with an attempt to include most of the "
"member stars. For indigenous Arab star knowledge, individual star names were "
"added to the star file as secondary names, while names of group of stars "
"were defined through asterism names and asterism lines files.\n"
"\n"
"The translation of star descriptions from Arabic into English was extracted "
"from Ernie Wright website[#6] which was transcribed from Toomer's "
"translation of the Almagest[#7]. The translation was modified in a few "
"places to agree with Al-Sufi wording.\n"
"\n"
"The single source of the sky culture is the Book of Fixed Stars and the "
"objective is to give a faithful representation of the book content."
msgstr ""

#. Arabic (Al-Sufi) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was compiled and added to Stellarium by Khalid Al-Ajaji: "
"turath.alfalak@gmail.com"
msgstr ""

#. Arabic (Al-Sufi) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: The Arabs and the Stars, Paul Kunitzsch,The Astronomer Abu'L-Husayn "
"Al-Sufi And His Book On The Constellations, XI, pg 57. Northampton "
"[England]: Variorum Reprints, 1989.\n"
" - [#2]: See Al-Sufi description in his book of the 14th star in Auriga.\n"
" - [#3]: DESCRIPTIONS DES ETOILES FIXES, traduction littérale avec des notes "
"par H C F C Schjellerup, St Petersbourg, 1874, pg 26-27.\n"
" - [#4]: [Book of Fixed Stars: Critical edition with commentary by Khalid "
"AlAjaji](https://drive.google.com/drive/"
"folders/1s6JXzftwjMQ5rgZoGE3718EtBLBZtjzr?usp=sharing).\n"
" - [#5]: [Oulough Beg copy of ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿUmar al-Ṣūfī. Kitāb ṣuwar "
"al-kawākib al-ṯābita, Paris, Bibliothèque nationale de France Ms. Arabe 5036]"
"(https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60006156.r=.langEN).\n"
" - [#6]: [Seeing Ancient Stars, Visualization of the Almagest Catalog]"
"(http://www.etwright.org/astro/almagest.html#cat).\n"
" - [#7]: Ptolemy’s ALMAGEST, G. J. Toomer, Princeton University Press, 2nd "
"ed., 1998.\n"
" - [#8]: [Oxford, Bodleian Library Ms. Marsh 144 dated 1009 AD](https://iiif."
"bodleian.ox.ac.uk/iiif/viewer/c1caa84c-f6d2-483f-9eb4-2439cccdc801#?"
"c=0&m=0&s=0&cv=25&r=0&xywh=-4815%2C-378%2C14782%2C7535)"
msgstr ""

#. Arabic (Al-Sufi) sky culture license section in markdown format
#. Babylonian (MUL.APIN) sky culture license section in markdown format
#. Babylonian (Seleucid) sky culture license section in markdown format
#. Balinese sky culture license section in markdown format
#. Egyptian (Dendera) sky culture license section in markdown format
#. Greek (Almagest) sky culture license section in markdown format
#. Greek (Dante) sky culture license section in markdown format
#. Greek (Farnese + Almagest) sky culture license section in markdown format
#. Greek (Leiden Aratea + Almagest) sky culture license section in markdown
#. format
#. Khoikhoi and San sky culture license section in markdown format
#. Xhosa sky culture license section in markdown format
#. Zulu sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-ND 4.0"
msgstr ""

#. Arabic (Arabian Peninsula) sky culture name
msgid "Arabic (Arabian Peninsula)"
msgstr "अरबी ( अरबी प्रायद्वीप )"

#. Arabic (Arabian Peninsula) sky culture introduction section in markdown
#. format
msgid ""
"The Arabic (Arabian Peninsula) sky culture reflects the oral folk tradition "
"of star names and asterisms in the Arabian Peninsula, primarily found "
"scattered in poetry and proverbs."
msgstr ""

#. Arabic (Arabian Peninsula) sky culture description section in markdown
#. format
msgid ""
"The Arabian Peninsula is a region covering the southwestern corner of Asia, "
"bordered by the Gulf of Aden and Arabian Sea to the south, the Gulf of Oman "
"and the Arabian/Persian Gulf to the east, and the Red Sea to the west. The "
"northern border is not precisely defined, but according to ancient "
"geographers, it is bordered by rivers, notably the Euphrates River [#16] "
"[#17]. This region is inhabited by Arabs and includes Jordan, Saudi Arabia, "
"Kuwait, Bahrain, Qatar, United Arab Emirates, Oman, Yemen, and parts of "
"Syria and Iraq.\n"
"\n"
"<p><img width=\"300\" src=\"illustrations/arabian_peninsula.jpg\" /></p>\n"
"\n"
"Bedouins and farmers across the Arabian Peninsula relied heavily on stars to "
"time their nomadic journeys, care for animals, forecast weather, and conduct "
"agricultural activities. Stars are frequently mentioned in their proverbs "
"and poetry. Fortunately, oral poetry and proverbs have been documented and "
"preserved by various scholars. Surveying the collections of these scholars "
"alongside oral traditions reveals the star knowledge of the people in this "
"region.\n"
"\n"
"The stars used for timing are the same as those of ancient Arabs, but the "
"system is simplified by beginning the year with the heliacal rising of al-"
"Thurayyā, the Pleiades, at the start of summer, then counting 13 days for "
"each lunar station, except al-Ǧabhah, which has 14 days. This results in a "
"27 lunar stations × 13 days + 14 days (al-Ǧabhah) = 365-day cycle. Other "
"timing methods were also used, such as the monthly Pleiades-Moon conjunction "
"or using stars like those of the Big Dipper.\n"
"\n"
"The sources indicate that star names and asterisms are fewer compared to "
"those of ancient Arabs. Only the brightest stars and prominent asterisms "
"were named and used. An important source of continuing star knowledge is the "
"poetry of al-Ḫalāwī, a poet whose era is uncertain but estimated to be in "
"the 17th century [#3]. Another key source is a poem by Moḥammad al-Qāḍī "
"(~1809–1886), in which he described all 28 lunar stations, citing their "
"local names [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Two Guards
msgid ""
"The Two Guards are the stars β Ursae Minoris and γ Ursae Minoris, "
"traditionally used in desert navigation. Their name comes from an old legend "
"in which al-Jady (Polaris) kills the father of the Seven Sisters—represented "
"by the stars of the Big Dipper—who then carry their father’s bier and circle "
"al-Jady, vowing revenge. Seeking protection from their wrath, al-Jady turned "
"to these two nearby stars, which became known as the “Two Guards.” [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Two Refugees
msgid ""
"Another name for the two stars β Ursae Minoris and γ Ursae Minoris. "
"According to a different version of the legend, these stars are the killers "
"who fled to al-Jady for protection [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Family Of Aba
#. Bzay
msgid "Yet another name for the two-star asterism β UMi and γ UMi [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Al-Naayem
msgid ""
"The meaning is uncertain; it could refer to camels. Composed of the seven "
"stars of the Big Dipper [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Seven
msgid "The seven stars of the Big Dipper [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Daughters Of Na'sh
msgid ""
"The seven stars of the Big Dipper, known as the seven sisters carrying their "
"father's bier, the father killed by al-Ǧady (Polaris) [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Saddle Of The Camel
msgid ""
"The five bright stars of Cassiopeia, a name used in western areas along the "
"Red Sea in Saudi Arabia [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Wool Spindle
msgid ""
"The cross-shaped arrangement of α Cyg (Deneb), ε Cyg (Gienah), γ Cyg (Sadr), "
"δ Cyg, and β1+β2 Cyg (Albireo). This comes from oral tradition in Zulfi, "
"central Saudi Arabia [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Front
msgid "The front mouth of the bucket (24th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Rear
msgid "The rear mouth of the bucket (25th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Bucket Cord
msgid ""
"The rope used to pull the bucket from the well (26th mansion of the Moon) "
"[#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Two Marks
msgid "Stars α Ari and β Ari (27th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Little Abdomen
msgid "The little abdomen of al-Ḥamal (28th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Al-Thurayya
msgid "Proper name of the Pleiades (1st mansion of the Moon) [#3]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Little Follower
msgid "Star Aldebran (2nd mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Arm
msgid ""
"The two stars of Canis Minor, considered the arm of the lion (5th mansion of "
"the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Two Little Dogs
msgid ""
"An asterism of stars δ CMa and ε CMa. Their heliacal rising marks timing "
"(coinciding with the 6th mansion of the Moon). The name is common in central "
"Arabia [#2] [#3]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Nostrils
msgid ""
"M 44 and two adjacent stars represent the nose tip of the Arab lion (6th "
"mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Eyes
msgid "The eyes of the lion (7th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Forehead
msgid "The forehead of the lion (8th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Mane
msgid "The mane of the lion (9th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Star Of Weather
#. Change
msgid "(10th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Bend
msgid ""
"An arc of five stars. The Arabic \"al-ʿAwwā\" may also mean “the Howlers,” "
"dogs barking at the lion (11th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The High Unarmed
#. One
msgid "(12th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Cover
msgid "A three-star asterism (13th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Claws Of The
#. Scorpion
msgid "The two bright stars of Libra (14th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Diadem
msgid ""
"An arc of three stars on the forehead of Scorpius (15th mansion of the Moon) "
"[#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Heart
msgid "(16th mansion of the Moon) [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Raised Tail Of The
#. Scorpion
msgid "The sting of Scorpius (17th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Scorpion
msgid "Represents the scorpion figure [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Empty Place
msgid ""
"An area with no bright stars in Sagittarius (19th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Ostriches
msgid ""
"Four stars in the Milky Way representing ostriches drinking at a river and "
"another four away from the Milky Way representing ostriches returning. A "
"ninth star between and above the two groups is included. All are located in "
"Sagittarius (18th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Lucky Star Of
#. The Slaughterer
msgid ""
"An ancient Arab asterism depicting a man slaughtering a sheep (20th mansion "
"of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Lucky Star Of
#. The Swallower
msgid ""
"An ancient Arab asterism representing a man swallowing a bite (21st mansion "
"of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Luckiest Of The
#. Lucky Stars
msgid ""
"An ancient Arab asterism of three stars that rise in the morning in spring "
"(22nd mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Lucky Star Of
#. The Tents
msgid ""
"An ancient Arab asterism consisting of a triangle of three stars with a "
"fourth star inside, symbolizing a man inside a tent (23rd mansion of the "
"Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Circular Mark
msgid ""
"An ancient Arab asterism of a small triangle of stars (head of Orion) "
"representing a mark on the side of a horse (3rd mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Downward Bend
msgid "An ancient Arab asterism (4th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Claws Of Al-Jawza
msgid ""
"Refers to stars α, γ, β, and κ Ori, transmitted orally from the Qasseem "
"region of Saudi Arabia [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Claws
msgid ""
"Another name for the α, γ, β, and κ Ori stars, also from Qasseem, Saudi "
"Arabia [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Back Of Al-Jawza
msgid ""
"The three stars at Orion’s belt. This name, along with Northern Horn of al-"
"Jawza and Southern Horn of al-Jawza star names, originates from western "
"Saudi Arabia and is used by Red Sea fishers. The source is oral tradition "
"from the seaport Umluj, Saudi Arabia [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Mosque Of Al-
#. Thurayya
msgid ""
"A triangle of stars that rise before al-Thurayya (the Pleiades). It includes "
"α Ari, α Tri, and β Tri. The name comes from oral tradition in Wadi al-"
"Dawasir, southwestern Saudi Arabia [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Al-Jawza
msgid ""
"A proper name for a woman; this constellation represents a female figure "
"formed by the Orion stars, identical to the ancient Arab tradition. Some "
"oral traditions limit the name to the three stars of Orion’s belt [#2][#3]."
msgstr ""

#. Arabic (Arabian Peninsula) sky culture references section in markdown
#. format
msgid ""
"- [#1]: Oral tradition  \n"
"- [#2]: Al-Ajaji, Khalid, *Šarḥ Qaṣidat al-Qāḍī fi al-anwāʾ wal-nuǧūm*, "
"Explanation of al-Qāḍī poem of anwāʾ and stars, Riyadh, Saudi Arabia, 2013., "
"خالد بن عبد الله العجاجي، شرح قصيدة القاضي في الأنواء والنجوم، الرياض، "
"المملكة العربية السعودية، 1434 هـ.  \n"
"- [#3]: Al-Ajaji, Khalid, *Šarḥ Maʾthūrāt al-Ḫalāwī al-falakiyah*, "
"Explanation of al-Ḫalāwī astronomy poems, Riyadh, Saudi Arabia, 2018., خالد "
"بن عبد الله العجاجي، شرح مأثورات الخلاوي الفلكية، الرياض، المملكة العربية "
"السعودية، 1439 هـ.  \n"
"- [#4]: Ibn Ḫamīs, ʿAbd Allah b. Muḥammad, *Rāshid al-Ḫalāwī*, Riyadh, Saudi "
"Arabia, 2002., عبدالله بن محمد بن خميس ، راشد الخلاوي ، الرياض، المملكة "
"العربية السعودية، 1423 هـ.  \n"
"- [#5]: Al-Blādī, ʿAtiq b. Ġayth, *Al-adab al-šaʿbī fi al-ḥiǧāz*, Folk "
"literature in Ḥijaz, Dar Makkah, Makkah, Saudi Arabia, 1982, عاتق بن غيث "
"البلادي (ت 1431 ه)، الأدب الشعبي في الحجاز، دار مكة، مكة المكرمة، ط 2، 1402 "
"هـ.  \n"
"- [#6]: Al-Suwaydā, ʿAbd al-Raḥman, *Al-Amthāl al-šaʿbiyah al-sāʾirah fi "
"manṭiqat Ḥāʾil*, The local common proverbs of the Ḥayel region, Riyadh, "
"Saudi Arabia, 2007., عبد الرحمن بن زيد السويداء، الأمثال الشعبية السائرة في "
"منطقة حائل، الرياض، المملكة العربية السعودية، 1428 هـ.  \n"
"- [#7]: Al-Ḥatim, ʿAbd Allah Khalid, *Diwān ʿAbd Allah bin Ḥmūd al-Sbayel*, "
"The poetry collection of ʿAbd Allah b. Ḥumūd al-Sbayel, 1984, عبدالله الخالد "
"الحاتم ، ديوان عبدالله بن حمود السبيِّل، 1404 هـ.  \n"
"- [#8]: Al-Suwaydā, ʿAbd al-Raḥman, *Šuʿarāʾ al-ǧabal al-šaʿbiyūn*, The "
"Poets of the mountain, 5-volume poetry collection, Riyadh, Saudi Arabia, "
"2013., عبد الرحمن بن زيد السويداء، شعراء الجبل الشعبيون، الرياض، المملكة "
"العربية السعودية، 1434 هـ.  \n"
"- [#9]: Al-ʿAnsī, Yaḥyā, *Al-Maʿalim al-ziraʿiyah fi al-Yaman*, Agricultural "
"signs in Yemen, Yemen, 2010, يحيى العنسي، المعالم الزراعية في اليمن، اليمن، "
"1431 هـ.  \n"
"- [#10]: Ibn Bišir, ʿUṯmān ibn ʿAbd Allah (died 1873), *ʿInwān al-maǧd fi "
"tarīḫ Naǧd*, The Title of Glory on the History of Najd (Arabic critical "
"edition by Dr. Muḥammad ibn Nāṣir al-Šiṯrī), Riyadh, Saudi Arabia, 2012., "
"ابن بشر، عثمان بن عبد الله بن بشر، عنوان المجد في تاريخ نجد، تحقيق الدكتور "
"محمد بن ناصر الشثري، الرياض، المملكة العربية السعودية، 1433 هـ.  \n"
"- [#11]: Al-ʿUbūdī, Moḥammad b. Nāṣir, *Al-Amthāl al-ʿāmiyah fi Naǧd*, The "
"folk proverbs in Najd, 4 volumes, Dar Al-Thulūthiyah, Riyadh, Saudi Arabia, "
"2010., محمد بن ناصر العبودي، الأمثال العامية في نجد، دار الثلوثية، الرياض، "
"المملكة العربية السعودية، 1431 هـ.  \n"
"- [#12]: Al-ʿUbūdī, Moḥammad b. Nāṣir, *Muʿǧam al-Uṣūl al-faṣīḥah lil-alfāẓ "
"al-dariǧah*, Lexicon of the classical root of the common dialect words, 13 "
"volumes, King AbdulAzeez Library, Riyadh, Saudi Arabia, 2009., محمد بن ناصر "
"العبودي، معجم الأصول الفصيحة للألفاظ الدارجة، مكتبة الملك عبد العزيز، "
"الرياض، المملكة العربية السعودية، 1430 هـ.  \n"
"- [#13]: *Al-Azhār al-nadiyah min ashʿār al-badiyah*, A collection of "
"Bedouin poetry titled The Moist Flowers of Bedouin Poetry, 18 volumes, Al "
"Ma'arif library, Tayef, Saudi Arabia. الأزهار النادية من أشعار البادية، "
"مكتبة المعارف، الطائف، المملكة العربية السعودية.  \n"
"- [#14]: *Min ādābinā al-shaʿbiyah fi al-ǧazīrah al-ʿarabiyah*, A collection "
"of poetry by Mandeel al-Fuhaid, Our local literature of the Arabian "
"Peninsula, 10 volumes, Riyadh, Saudi Arabia. منديل بن محمد الفهيد، من آدابنا "
"الشعبية في الجزيرة العربية.  \n"
"- [#15]: Al-Suwaydā, ʿAbd al-Raḥman, *Durar min al-shiʿr al-shaʿbī*, The "
"Best of Folk Poetry, 3-volume poetry collection, Riyadh, Saudi Arabia, 1999. "
"عبد الرحمن بن زيد السويداء، درر من الشعر الشعبي، الرياض، المملكة العربية "
"السعودية، 1420 هـ.  \n"
"- [#16]: Al-Hamdânîʼs *Geographie der Arabischen Halbinsel*, David Heinrich "
"Müller, Leiden: E. J. Brill, 1884, p. 47.  \n"
"- [#17]: Le Bon, Gustave, *La civilisation des Arabes*, Paris, Librairie de "
"Firmin-Didot, 1884, livre premier, p. 1."
msgstr ""

#. Arabic (Arabian Peninsula) sky culture authors section in markdown format
msgid "Khalid al-Ajaji, turath.alfalak@gmail.com."
msgstr ""

#. Arabic (Arabian Peninsula) sky culture license section in markdown format
#. Arabic (Indigenous) sky culture license section in markdown format
#. Kamilaroi/Euahlayi sky culture license section in markdown format
#. Lokono sky culture license section in markdown format
#. Modern (Journey to the West) sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-NC-ND 4.0"
msgstr ""

#. Arabic (Indigenous) sky culture name
msgid "Arabic (Indigenous)"
msgstr "अरबी ( मूलनिवासी )"

#. Arabic (Indigenous) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Arabic sky culture displays the indigenous star knowledge of the ancient "
"Arabs living in the Arabian Peninsula prior to the Greek astronomy influence "
"in the ninth century."
msgstr ""

#. Arabic (Indigenous) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The star knowledge of the ancient Arabs had been recorded and preserved in "
"old poetry and in the old works of Arab philologists and lexicographers of "
"the Islamic civilization. Many books were written on the subject of star "
"knowledge and anwāʾ [Arabic الأنواء], the Arabic knowledge of meteorology. "
"The editors of Ibn Qutaybah's *Kitāb al-Anwāʾ* (9th century) listed twenty-"
"four books on this subject written mostly between early eighth and tenth "
"century[#2]. The only completely preserved text is that of Ibn Qutaybah, but "
"later scholars had quoted many of the earlier texts. One of the most "
"significant works that recorded the indigenous Arab star names is the *Book "
"of the stars* written in ~ 964 AD by the prominent astronomer: al-Ṣūfī, "
"where he identified the indigenous Arab star names with the respective "
"Ptolemaic stars of the Greek constellations[#5].\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"The ancient Arabs gave names to single stars, star couples, an area in the "
"sky, and particular shape of a group of stars. Single stars were named after "
"a human figure or a desert animal, Arcturus is al-Simāk al-Rāmiḥ, meaning: "
"The High one with the spear. Canopus is Suhayl, a proper name of a man. We "
"have also stars named: The Caracal and the Kid (the young goat). If two "
"stars of comparable brightness are close to each other, they are given a "
"common name like: The two Calves, the Two Wolves, The Two doves. Sometimes "
"an area is named after a group of animals. The brighter stars are adult "
"animals, and the faint ones are the young animals like: The Hyenas and their "
"youngsters, The horses and the foals. Particular shapes of stars were given "
"names like the Scorpion, The lion, al-Ǧawzā’ which is a proper name of a "
"woman for Orion stars. Other asterisms are given names according to legends "
"and stories."
msgstr ""

#. Arabic (Indigenous) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Manuscripts of the Book of Stars\n"
" - [#2]: Ibn Qutaybah, Al-Dinawarī, Abū Muḥammad ʿAbd Allah b. Muslim (died "
"~ 889), Kitab al-Anwāʾ (Book of meteorolgy), (Arabic print of the original "
"book, Daʾirat al-Maʿarif al-Osmania, Hydarabad, India, 1956), أبو محمد عبد "
"الله بن مسلم ابن قتيبة الدينوري (توفي 276 هـ)، كتاب الأنواء في مواسم العرب، "
"دائرة المعارف العثمانية، حيدر أباد، الهند، 1375 هـ\n"
" - [#3]: Al-Marzūqī, Abū ʿAli Aḥmad b. Muḥammad b. al-Ḥassan (died 1030), Al-"
"Azminah wa al-amkinah (Times and Places), (Arabic print of the original book "
"in 2002, World of Books, Beirut, Lebanon)., الإمام أبو علي أحمد بن محمد بن "
"الحسن المرزوقي (توفي سنة 421 هـ)، الأزمنة والأمكنة، تحقيق د. محمد نايف "
"الدليمي، عالم الكتب، بيروت، لبنان، 1422 هـ.\n"
" - [#4]: Al-Ṯaqafī, ʿAbd Allah b. Ḥussayn b. ʿĀṣim (died ~ 1012), Al-Anwāʾ "
"wa al-azminah (Meteorology and times), (Arabic print of the original book in "
"1996, Dar al-jeel, Beirut, Lebanon), عبد الله بن حسين بن عاصم الثقفي (توفي "
"403 هـ)، الأنواء والأزمنة، تحقيق: د. نوري حمودي القيسي، د. محمد نايف "
"الدليمي، دار الجيل، بيروت، لبنان، 1416 هـ.\n"
" - [#5]: [\">Book of the stars by al-Ṣūfī (died 986): Critical edition with "
"commentary by Khalid al-Ajaji, digital edition, 2021, كتاب الكواكب لأبي "
"الحسين عبد الرحمن بن عمر الرازي المعروف بالصوفي (291-376)، تحقيق خالد بن عبد "
"الله العجاجي](https://drive.google.com/drive/"
"folders/1s6JXzftwjMQ5rgZoGE3718EtBLBZtjzr?usp=sharing)\n"
" - [#6]: Al-Farāhīdī, abū ʿAbd al-Raḥmān al-Ḫalīl b. Aḥmad (died ~ 786 AD), "
"Kitab al-ʿayn, a lexicon titled: The book of ʿayn (Arabic letter العين), "
"(Arabic print of the original book, 1980 – 1985), أبو عبد الرحمن الخليل بن "
"أحمد الفراهيدي (توفي 170 ه)، كتاب العين، 1400 – 1405 هـ.\n"
" - [#7]: Ibn Durayd, abu Bakr Muḥammad b. al-Ḥassan b. Durayd al-Azdi (died "
"~ 933 AD), Ǧamharat al-luġah lexicon (The Collection of the Language), Dar "
"al-Ilm lil-malayeen, Beirut, Lebanon, (Arabic print of the original book, "
"1987), ابن دريد، أبو بكر محمد بن الحسن بن دريد الأزدي (توفي 321 ه)، جمهرة "
"اللغة، دار العلم للملايين، بيروت، لبنان، 1987م.\n"
" - [#8]: Instructions Nautiques et Routiers Arabes et Portugais , I , Ibn "
"Majid, Gabriel Ferrand, 1921 -1923.\n"
" - [#9]: Instructions Nautiques et Routiers Arabes et Portugais , II, "
"Sulayman al-Mahri et Ibn Majid, Gabriel Ferrand, 1925.\n"
" - [#10]: Al-Ǧawhirī, abu Naṣr Ismaʿīl b. Ḥammād al-Ǧawhirī al-Farabī (died "
"~ 1003 AD), Al-Siḥāḥ lexicon, Dar al-Ilm lil-malayeen, Beirut, Lebanon, "
"(Arabic print of the original book, 1987),  أبو نصر إسماعيل بن حماد الجوهري "
"الفارابي (ت ٣٩٣هـ)، الصحاح تاج اللغة وصحاح العربية، دار العلم للملايين - "
"بيروت، 1407 هـ.\n"
" - [#11]: Al-Qalqašandī, abu al-Abbas Aḥmad (died ~ 1418 AD), Ṣubḥ al-Aša, "
"Dar al-kutub al-Misriyah, Cairo, Egypt, (Arabic print of the original book, "
"1922)., القلقشندي، أبو العباس أحمد، صبح الأعشى، دار الكتب المصرية، 1340 هـ."
msgstr ""

#. Arabic (Indigenous) sky culture authors section in markdown format
msgid "Khalid al-Ajaji: turath.alfalak@gmail.com"
msgstr ""

#. Armintxe Cave sky culture name
msgid "Armintxe Cave"
msgstr "आर्मिण्ट्क्से गुफा"

#. Armintxe Cave sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The cave of Armintxe was lost because of the urban development. On May first "
"2016, the group of speleology ADES entered in the cave and found a "
"spectacular panel of Magdalenian engravings, they are supposed to be done "
"between 12.000 to 17.000 BP, the engravings are a kind of cave art that "
"normally is very difficult to see, they are sometimes almost invisible, "
"located deep in the cave. This panel is more visible than others, and if you "
"have a lateral light, the vision is very impressive."
msgstr ""

#. Armintxe Cave sky culture description section in markdown format
msgid ""
"<p/>\n"
"<img src=\"illustrations/Armintxesala.png\" width=\"800\" height=\"380\" />\n"
"<img src=\"illustrations/osoa.png\" width=\"800\" height=\"380\" />\n"
"\n"
"### Animal constellations\n"
"\n"
"One year later, one of the speleologists, the photographer, was studying the "
"pictures and found out that the main panel depicted the starry firmament, "
"the engravings were like a Paleolithic planetarium, and the animals were "
"their constellations. Armintxe depicts the spring equinox.\n"
"\n"
"If you want to see the constellations at the same position than in the cave "
"you can use this settings: GPS coordinates:43°21′43″N 2°30′29″W, date: "
"-10500-6-10, hour:6am, you have to choose the art layer, they are the "
"original pictures of the cave, the constellation layer is not so important "
"in this case, tries to copy the original pictures. A twenty inch monitor or "
"bigger is needed. Some of the images are easy to see on an objective way, "
"like the tail of the lion and the second ibex, and the position between each "
"other prove that the mere coincidence is impossible. There are other "
"pictures almost impossible too see, their shape is very subjective, it looks "
"like the artists were trying to find in the stars these animals to complete "
"their calendar in a forced way.\n"
"\n"
"Another characteristic of Paleolithic constellations is that they use very "
"dim stars not the brightest, it looks like they were finding a hidden "
"message in the stars."
msgstr ""

#. Armintxe Cave sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was built by Xabier Gezuraga Jauregi, member and "
"photographer of the group of speleology ADES, and sky and weather "
"photographer, after the discovery continued investigating and wrote the "
"theory[#3] of the calendar of Armintxe, explaining the use of animals in "
"cave art to name periods of time, based on stars, Sun and Moon movements"
msgstr ""

#. Armintxe Cave sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Wikipedia](https://en.wikipedia.org/wiki/Armintxe_Cave).\n"
" - [#2]: [Armintxe: an archaeological, hydrogeological, and diplomatic mess]"
"(http://actualid-ades.blogspot.com/2017/11/armintxe-archaeological-"
"hydrogeological.html)\n"
" - [#3]: [Xabier Gezuraga, \"Armintxe, paleolithic sky culture\"](https://"
"barnebidaia.blogspot.com/2019/02/armintxe-paleolithic-sky-culture.html).\n"
" - [#4]: [Sky pictures](http://www.lekitxokozeruak.com/)."
msgstr ""

#. Aztec sky culture name
msgid "Aztec"
msgstr "आज्स्टेकीय"

#. Aztec sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"<p><img src=\"illustrations/aztec0.png\" width=\"150\" height=\"146\" "
"align=\"left\" />For ancient aztecs, the knowledge of the night skies and "
"stars movement had great importance for their calendars and the measurement "
"of both agricultural and sacred cycles. However, great part of this "
"knowledge was lost as consequence of the Spanish conquest which occurred on "
"continental America in the 16th century.</p>\n"
"\n"
"The elements of the Aztec society such as culture, economy and science is "
"preserved in the _tlacuilos_, word that comes from the ancient Nahuatl word "
"_tlacuiloa_, which means _writing with drawings_. These Tlacuilos where "
"stored in the _amoxcalli_, meaning amoxtli: books and calli: house. Later "
"their became known as _codices_; a word that came from the Latin word Codex "
"which means written book.\n"
"\n"
"After the  Spanish conquest many of the pre-hispanic Codexes where "
"destroyed, their main feature is that their where drawn in many different "
"materials such as deer skin, _amate_ paper or cotton fabric and they had no "
"text only draws or _glifos_. However the collection of Mesoamerican customs "
"continued prior to the Spanish conquest thanks to the work of some native "
"indians and some Spanish priests, this codexes are known as Colonial Codexes "
"and there is a change of the way of drawing because of the new techniques of "
"drawing and the new materials imported from Europe, also because of the "
"incorporation of descriptive text both in Spanish and Nahuatl.\n"
"\n"
"<p><img src=\"illustrations/edificios.png\" width=\"321\" height=\"156\" /"
"><br />\n"
"<em>Astronomical building</em></p>\n"
"\n"
"Sadly, the Aztec astronomical knowledge in the remaining codexes is really "
"small. The next image is one of the few that names some constellations and "
"astronomical phenomena identified by the Aztec, it belong to the _Primeros "
"Memoriales_ (first memorials), which is a colonial manuscript of the 16th "
"century written by Fray Bernardino de Sahagun.\n"
"\n"
"<p align=\"center\"><img src=\"illustrations/Primeros_Memoriales.png\" "
"width=\"399\" height=\"351\" /></p>\n"
"\n"
"Now, in this work we have an explanation of some Aztec stellar figures for "
"Stellarium."
msgstr ""

#. Description of Aztec constellation The New fire
msgid ""
"<img src=\"illustrations/mamalhuaztli_t.png\" width=\"100\" height=\"107\" "
"hspace=\"7\" align=\"left\" />Ancient Aztec identified the Orion's Belt as "
"Mamalhuaztli, and it represented the wood sticks used to light the new fire "
"in the commemoration celebrated every 52 years by the Mexicans and their "
"neighbors named _toxiuh molpilia_ which means binding of the years and "
"coincided with the beginning of the new year named _xiuhtzitzquilo_.\n"
"<p align=\"center\"><img src=\"illustrations/mamalhuaztli_image.png\" "
"width=\"147\" height=\"135\" /></p>"
msgstr ""

#. Description of Aztec constellation The Market
msgid ""
"<img src=\"illustrations/Tianquiztli_T.png\" width=\"100\" height=\"107\" "
"align=\"left\" />The group of stars that we know as Pleiades symbolized for "
"the Mexicas _Tianquiztli_, which means market, perhaps because of the crowd "
"that gathers on them, they're generally represented by one or two people "
"inside a circle with goods.\n"
"\n"
"<p align=\"center\"><img src=\"illustrations/tiaquitztli_image.png\" "
"width=\"141\" height=\"141\" /></p>\n"
"\n"
"Currently, in Mexico the informal market or street markets are called "
"_Tianguis_."
msgstr ""

#. Description of Aztec constellation The ball game of the stars
msgid ""
"<img src=\"illustrations/citlaltlachtli_t.png\" width=\"100\" height=\"107\" "
"align=\"left\" />The constellation of Gemini was called _Citlaltlachtli_, "
"which means the ball game of the stars. This game was endowed with a ritual "
"significance and used a natural rubber ball. It is said that the movement of "
"the ball within the playing field refers to the movement of the sun and moon."
msgstr ""

#. Description of Aztec constellation Twisted foot
msgid ""
"<p><img src=\"illustrations/xonecuilli_t.png\" width=\"100\" height=\"107\" "
"align=\"left\" />The Ursa Minor constellation is identified as _Xonecuilli_ "
"which means twisted foot, and is related to Nanahuatzin, this character is "
"represented with twisted feet, filled with boils and sores, this sick and "
"poor God sacrificed himself to become <em>Tonatiuh</em> the Sun god.</p>\n"
"<p align=\"center\"><img src=\"illustrations/nanahuatzin.png\" width=\"141\" "
"height=\"138\" /></p>\n"
"\n"
"Apparently, this constellation can also be associated with the Southern "
"Cross and its surrounding stars as is referred by _Tezozomoc_. For its part, "
"Sahagun speaks of his resemblance to bread made in the form of letter S and "
"called by the Aztecs _xonecuilli_.\n"
"\n"
"<p align=\"center\"><img src=\"illustrations/xonecuilli_Glifo.png\" "
"width=\"300\" height=\"149\" />\n"
"\n"
"_xonecuilli_</p>"
msgstr ""

#. Description of Aztec constellation Scorpion face
msgid ""
"<p><img src=\"illustrations/colotlixayac_t.png\" width=\"100\" "
"height=\"100\" align=\"left\" />According to the Florentino Codex Sahagun's "
"informants identified a group of stars known as _Citlalcolotl_, the scorpion "
"star. In turn, Tezozomoc also mentions the scorpion star  and he called it "
"_Colotlixayac_, which means face of a scorpion.</p>\n"
"\n"
"<p align=\"center\"><img src=\"illustrations/colotlixayac_image.png\" "
"width=\"158\" height=\"266\" /><br />\n"
"<em>Paris Codex</em></p>\n"
"\n"
"In a section of the Paris Codex called zodiac pages appears the scorpion, in "
"this codex the icons shows figures of animals hanging from the body of the "
"Celestial Dragon."
msgstr ""

#. Aztec sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Fuego Nuevo](http://biblioteca.itam.mx/estudios/estudio/letras30/"
"notas3/sec_1.html)\n"
" - [#2]: [Constelaciones Prehisp&#225;nicas](http://www.montero.org.mx/"
"constelaciones.htm)\n"
" - [#3]: [The Question of the Zodiac in America](http://www.jstor.org/"
"stable/660290?origin=JSTOR-pdf)\n"
" - [#4]: [Aztec Mythology](http://www.windows2universe.org/mythology/"
"aztec_culture.html)\n"
" - [#5]: [Los c&#243;dices de M&#233;xico](http://www.iconio.com/ABCD/F/"
"INDEX.PDF)\n"
" - [#6]: [Los c&#243;dices coloniales de M&#233;xico](http://es.wikipedia."
"org/wiki/C%C3%B3dices_coloniales_de_M%C3%A9xico)\n"
" - [#7]: [Real c&#233;dula prohibiendo la historia general de las cosas de "
"Nueva Espa&#241;a de Fray Bernardino de Sahag&#250;n](http://www."
"traduccionliteraria.org/1611/esc/america/sahagun.htm)\n"
" - [#8]: [Akapochtli](http://commons.wikimedia.org/wiki/User:Akapochtli)\n"
" - [#9]: [Iconograf&#237;a mexicana, Volumen 3](http://books.google.com.mx/"
"books?id=kxPjdY1PJjEC&amp;pg=PA118&amp;lpg=PA118&amp;dq=Colotlixayac&amp;"
"source=bl&amp;ots=F6xlTU1rer&amp;sig=9q_8ApdMTw5l9kagolArj5cPSMk&amp;"
"hl=es&amp;ei=xoMeS8ToJoS1tgfpwv2cCg&amp;sa=X&amp;oi=book_result&amp;"
"ct=result&amp;resnum=5&amp;ved=0CBsQ6AEwBA#v=onepage&amp;q=Colotlixayac&amp;"
"f=false)\n"
" - [#10]: [El C&#243;dice Par&#237;s](http://www.famsi.org/spanish/"
"mayawriting/codices/paris.html)\n"
" - [#11]: [El nacimiento del sol y la luna](http://redescolar.ilce.edu.mx/"
"redescolar/biblioteca/literatura/leyenda/mexicas/mexsolun.html)\n"
" - [#12]: [Diccionario n&aacute;huatl - espa&#241;ol en l&#237;nea en AULEX]"
"(http://aulex.org/nah-es/)\n"
" - [#13]: [Tlachtli](http://sepiensa.org.mx/contenidos/fd_depo/nahuatl/"
"tlach_1.html)"
msgstr ""

#. Aztec sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"Enrique G&#243;mez Candelario - <a href=\"mailto:aldeaglobal@gmail."
"com\">aldeaglobal@gmail.com</a>\n"
"\n"
"### Thanks to\n"
"\n"
" - Javier G&#243;mez Sandoval\n"
" - Martha Patricia Rivera\n"
" - Emilio Ram&#243;n Bola&#241;os Guerra\n"
" - Hector Vega\n"
" - Rafael Rojas Segoviano\n"
" - Juan Caballero\n"
" - SAAGS\n"
"\n"
"English translation by: Rafael Rojas Segoviano\n"
"\n"
"### Conclusion\n"
"\n"
"It is noteworthy that the interpretation of some of these constellations are "
"still in discussion, and of course there must be other constellations to "
"represent. Any comments and/or collaboration are welcome in order to "
"preserve the stellar knowledge and meaning of the Aztec culture."
msgstr ""

#. Aztec sky culture license section in markdown format
#. Egyptian sky culture license section in markdown format
#. Korean sky culture license section in markdown format
#. Macedonian sky culture license section in markdown format
#. Modern (O. Hlad) sky culture license section in markdown format
#. Navajo sky culture license section in markdown format
#. Northern Andes sky culture license section in markdown format
#. Sardinian sky culture license section in markdown format
#. Tupi-Guarani sky culture license section in markdown format
msgid "GNU GPL v2.0"
msgstr ""

#. Babylonian (MUL.APIN) sky culture name
msgid "Babylonian (MUL.APIN)"
msgstr "बाबिलोनीय ( मुल-अपिन )"

#. Babylonian (MUL.APIN) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"<p>This <em>Babylonian sky culture</em>, which had been in use before the "
"Greek one,\n"
"is preserved in a (probably almost) canonical state dating back to the 12th "
"century BCE.\n"
"The earliest fragment known is from the 7th century BCE but the celestial "
"data in the text\n"
"suggests a much earlier origin of the observational base - most likely "
"between -1350 and -1150.</p>\n"
"<p><img width=\"800\" src=\"illustrations/800px-MulApin-BritishMuseum.jpg\"/"
"></p>\n"
"<p><br/><i>photograph of one of the clay tablets that are as big as a sheet "
"of paper (courtesy: the trustees of the British Museum)</i></p>\n"
"\n"
"The compendium MUL.APIN consists of two large clay tablets with six and five "
"lists of different content.\n"
"On the first tablet, there is the so called \"star catalogue\" (a list of "
"names of stars and constellations),\n"
"followed by three lists of heliacal risings and settings, a list of ziqpu "
"(culminating) asterisms,\n"
"and the list of constellations in the lunar path.\n"
"The second tablet contains intercalary rules for the calendar, rules for the "
"sundial and rules for omina."
msgstr ""

#. Babylonian (MUL.APIN) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Zodiac\n"
"\n"
"<p>The zodiac definitely came to Greece from Babylonian source.\n"
"It is not preserved when it had been invented there and when it was "
"transformed to Greek mathematical astronomy.\n"
"We know for sure that Hipparchus (2nd ct. BCE) cites ecliptical longitudes "
"from Eudoxus (4th ct. BCE)\n"
"with a zodiac divided into 12x30 units, equaling our 360°. These direct "
"citations from the 4th century BCE\n"
"suggest a much earlier invention because the concept of the zodiac of 360° "
"was very likely well established\n"
"in Babylonian mathematical astronomy before it was copied by Greek "
"mathematicians.\n"
"Taking Eudoxus' writing as a <em>terminus ante quem</em>, we extrapolate a "
"date for the genesis of the zodiac in Mesopotamia before 400 BCE.\n"
"In other fragments of mathematical astronomy (between 800 and 700 BCE) the "
"concept of the zodiac is not present.\n"
"Some scholars argue for the 6th century BCE as date of invention - but to be "
"honest, we don't know.\n"
"The common sense is that the zodiac was probably invented around the middle "
"of the 1st millennium BCE.</p>\n"
"\n"
"In MUL.APIN, there is definitely no zodiac but a predecessor: the path of "
"the Moon.\n"
"There are lists of constellations or \"gods who stand in the path of the "
"Moon,\n"
"through whose region the Moon during a month [passes repeatedly] and keeps "
"touching them.\"\n"
"(cited from the edition by Hunger and Steele, 2018, p. 143).\n"
"This list of the MUL.APIN compendium is not considered in this sky culture; "
"constellations in the path of the Moon are not highlighted.\n"
"\n"
"### Planets\n"
"\n"
"<p>This sky culture was made more or less only with the first list of the "
"compendium, the so called `star catalogue'.\n"
"It is not a real star catalogue because it does not give a single coordinate "
"and most of the names given there\n"
"are names of asterisms or constellations (and not point-like objects such as "
"stars). The text of this first list is reproduced below - yet, we layouted "
"it as a table to emphasis its function as an explanatory list. The catalogue "
"also includes the names of planets: of course, planets do not have a fixed "
"position.\n"
"However, in Mesopotamian culture it was common to mention them for a "
"complete set of objects in the sky.\n"
"They are usually denoted (or drawn) at the position of their exaltation "
"point (one of the later Greek <em>hypsomata</em> -\n"
"but Greek astrology provided two <em>hypsomata</em> per planet while "
"Babylonian had only one).</p>\n"
"\n"
"The names of the planets displayed in Stellarium are names of the objects in "
"the sky and not of the gods associated with them.\n"
"The list below shows that almost every asterism was associated with a "
"deity.\n"
"According to Babylonian belief, a deity has two representations: one in the "
"sky and one on Earth as statue in the temple.\n"
"That means a celestial object `is' not the deity but only one of its "
"possible expressions. This is also the case for the planets.\n"
"For instance, even a millennium before MUL.APIN, the goddess of sexual love "
"and desire as well as goddess of war,\n"
"the Sumerian Inanna/ Akkadian Ishtar had been associated with the planet "
"Venus.\n"
"This goddess was later `translated' to the Greek Aphrodite and Roman Venus "
"and even in the Greco-Roman culture the name of the planet\n"
"was Phosphoros (Greek: the Luminous One) or Lucifer (Latin: the Bringer of "
"Light) but associated with the goddess.\n"
"Similar cases exist for most of the constellations and single stars listed "
"in MUL.APIN.\n"
"\n"
"In the list reproduced below, the left column gives the name of the object "
"in the sky and the right column (in most of the cases) gives the associated "
"deity.\n"
"\n"
"### Star Catalogue\n"
"\n"
"The following table copies the reconstruction of the text of MUL.APIN by "
"Hermann Hunger+ (1989, 2018),\n"
"gives translations by Manfred Krebernik (published at the Rencontre "
"Assyriologique International, Innsbruck, 2018) and\n"
"identifies the Akkadian words with celestial regions and constellations "
"(work by Susanne M. Hoffmann, 2015-2018, presented at Deutsche Orientalisten-"
"Tagung, Jena, 2017).\n"
"\n"
"<table cellpadding=\"7\" cellspacing=\"1\" style=\"background: "
"transparent\">\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; font-weight: bold\">\n"
"<td width=\"5ex\">constellation number</td>\n"
"<td>asterism to be \"explained\" (e.g. by relating it to a deity)</td>\n"
"<td>\"explanation\" (e.g. related deity)</td>\n"
"<td>position in the sky</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6;\">\n"
"<td><notr>1</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>EPINNU</i>(Plough)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Enlil</td>\n"
"<td><notr>Cas</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6;\">\n"
"<td><notr>2</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>BARBARU</i>(Wolf)</td>\n"
"<td>seeder of <sup>STAR</sup><i>EPINNU</i></td>\n"
"<td><notr>&gamma; Cas and adjacent</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>3</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&Scaron;&#298;BU</i>(Old Man)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Enme&scaron;arra</td>\n"
"<td><notr>Per</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>4</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>GAMLU</i>(Throwing-stick)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Gamlum(Throwing-stick)</td>\n"
"<td>in <notr>Aur</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>5</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>T&#362;'AM&#362;&middot;RAB&Ucirc;TU</i>(Great Twins)</"
"td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Lugalirra and <sup>GOD</sup>Meslamta&#702;ea</td>\n"
"<td><notr>Gem</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>6</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>T&#362;'AM&#362;&middot;&#7778;E&#7722;R&#362;TU</"
"i>(Little Twins)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Alammu&scaron; and <sup>GOD</sup>Ningublaga</td>\n"
"<td><notr>Gem</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>7</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ALLUTTU</i>(Crab)</td>\n"
"<td>seat of <sup>GOD</sup>Anu</td>\n"
"<td><notr>Cnc</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>8</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>URGUL&Ucirc;</i>(Lion)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Latarak</td>\n"
"<td><notr>Leo</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>9</notr></td>\n"
"<td>STAR opposite <sup>STAR</sup><i>URGUL&Ucirc;</i></td>\n"
"<td>STAR (of the) King</td>\n"
"<td>Regulus</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>10</notr></td>\n"
"<td>twinkling STARs in the tail of <sup>STAR</sup><i>URGUL&Ucirc;</i></td>\n"
"<td>&quot;date-palm spadix&quot; (jewellery?) (of) <sup>GOD</sup>Erua, "
"<sup>GOD</sup>Zarpan&#299;tum</td>\n"
"<td><notr>Com</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>11</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>&Scaron;U.PA(The Bright?)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Enlil who determines the destinies of the land</td>\n"
"<td><notr>Boo</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>12</notr></td>\n"
"<td>STAR in front of it</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&#7722;ENGALL&#256;YU</i>(Abundant), vizier of "
"<sup>GOD</sup>Ninlil</td>\n"
"<td><notr>&alpha; Boo</notr> or <notr>&alpha; CVn</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>13</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>B&#256;&Scaron;TUM</i>(Dignity), vizier of <sup>GOD</"
"sup>Ti&scaron;pak</td>\n"
"<td><notr>CrB</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>14</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>EREQQU</i>(Wagon)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Ninlil</td>\n"
"<td><notr>UMa</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td>15</td>\n"
"<td>STAR by the pole of <sup>STAR</sup><i>EREQQU</i></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&Scaron;&#274;LEBU</i>(Fox), <sup>GOD</sup>Erra, the "
"strong of the gods</td>\n"
"<td>Alcor (80 UMa) and north of it</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>16</notr></td>\n"
"<td>STAR on the forehead of <sup>STAR</sup><i>EREQQU</i></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>LA&#7722;RU</i>(Ewe), <sup>GOD</sup>Aya</td>\n"
"<td><notr>west of &alpha; UMa </notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>17</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>MU.BU.K&Eacute;&Scaron;.DA (Hitched yoke?)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup><i>Anu-rab&ucirc;</i> of heaven</td>\n"
"<td><notr>reworked with the knowledge of [#5,#6,#7]</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>18</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>MAR.G&Iacute;D.DA.AN.NA (Wagon of heaven)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Damkianna</td>\n"
"<td>UMi (according to Aratus)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>19</notr></td>\n"
"<td>STAR in its bond</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>APIL-EMA&#7722;</i> (Heir of the Ema&#7723;-temple), "
"foremost son of <sup>GOD</sup>Anu</td>\n"
"<td><notr>somewhere in the circumpolar area</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">The stars (of the) Standing Gods of the Ekur temple</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">The stars (of the) Sitting Gods of the Ekur temple</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>20</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ENZU</i>(She-Goat)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Gula</td>\n"
"<td><notr>Lyr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>21</notr></td>\n"
"<td>STAR in front of <sup>STAR</sup><i>ENZU</i></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>KALBU</i>(Dog) (of <sup>GOD</sup>Gula)</td>\n"
"<td>in <notr>Her</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>22</notr></td>\n"
"<td>bright STAR of <sup>STAR</sup><i>ENZU</i></td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Lamassatu, vizier of <sup>GOD</sup>Baba (= <sup>GOD</"
"sup>Gu-la)</td>\n"
"<td><notr>&alpha; Lyr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>23</notr></td>\n"
"<td>2 STAR<sup>s</sup> behind it</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Nin-SAR and <sup>GOD</sup>Errakal</td>\n"
"<td><notr>&eta;, &theta; Lyr ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>24</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>U<sub>4</sub>.KA.DU<sub>8</sub>.A</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>U.GUR(Nergal)</td>\n"
"<td><notr>Cyg</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>25</notr></td>\n"
"<td>STAR to the right of it</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>&Scaron;<i>A&#7722;&Ucirc;</i>(Pig), <sup>GOD</sup>Damu</"
"td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>26</notr></td>\n"
"<td>STAR to the left of it</td>\n"
"<td><sup>STARS</sup><i>SIS&Ucirc;</i>(Horse)</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>27</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>LULIMMU</i>, vizier of STAR.STAR (Pleiades)</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>28</notr></td>\n"
"<td>twinkling STAR<sup>s</sup> opposite <sup>STAR</sup><i>LULIMMU</i>(Stag)</"
"td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>&#7722;arriru (Field Mouse), <sup>GOD</sup>Manz&acirc;"
"t(Rainbow)</td>\n"
"<td><notr>M31 ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>29</notr></td>\n"
"<td>red bright STAR in the kidney of <sup>STAR</sup><i>LULIMMU</i></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>P&#256;&Scaron;ITTU</i>(Deleter)</td>\n"
"<td><notr>??? (unknown)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">When the STAR<sup>s</sup> of <sup>GOD</sup>Enlil are "
"completed:</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>30</notr></td>\n"
"<td>big STAR, its &quot;light&quot; is dim, it divides the sky and stands</"
"td>\n"
"<td style=\"color: #0070c0\">STAR (of) <sup>GOD</sup>Marduk, <sup>GOD</"
"sup>N&#275;beru(Ford)</td>\n"
"<td>Milky Way???</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; color: #0070c0\">\n"
"<td><notr>31</notr></td>\n"
"<td colspan=\"2\"><sup>STAR</sup>SAG.ME.GAR(Jupiter), it changes its place "
"and crosses the sky</td>\n"
"<td>Jupiter [hypsoma]</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">33 STAR<sup>s</sup> of <sup>GOD</sup>Enlil</td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"<p><b>Remark 1</b>: <i>Babylonian lists do not have headlines but a sort of "
"caption. Lines written in red [by us] indicate this line to be such a footer "
"which summarizes the text before as a sort of (sub)section or chapter. The "
"planets, we highlighted in blue.</i></p>\n"
"<p><b>Remark 2</b>: <i>At this line, the text tells us that there were 33 "
"asterism listed before this line. However, on the original clay tablet(s) "
"there had been only 31 lines. Therefore, the counting of asterisms for the "
"authors of MUL.APIN is an often discussed topic in this context. There are "
"several different suggestions and we have even made an own one but since all "
"versions are uncertain, we are not brave enough to publish any of them here. "
"We are not sure, if there is any common sense about that in the scientific "
"community.</i></p>\n"
"<table cellpadding=\"7\" cellspacing=\"1\">\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; font-weight: bold\">\n"
"<td width=\"5ex\">constellation number</td>\n"
"<td>asterism to be \"explained\" (e.g. by relating it to a deity)</td>\n"
"<td>\"explanation\" (e.g. related deity)</td>\n"
"<td>position in the sky</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>32</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>ONE&middot;&quot;FIELD&quot;(area measure)</td>\n"
"<td>seat of <sup>GOD</sup>Ea who goes in front of the STAR<sup>s</sup> of "
"<sup>GOD</sup>Anu</td>\n"
"<td><notr>Peg</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>33</notr></td>\n"
"<td>STAR opposite <sup>STAR</sup>ONE&middot;'FIELD'</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&Scaron;IN&#362;NUTU</i>(Swallow)</td>\n"
"<td><notr>Psc</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>34</notr></td>\n"
"<td>STAR behind <sup>STAR</sup>ONE&middot;'FIELD'</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ANUNN&#298;TU</i></td>\n"
"<td><notr>Psc</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>35</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>AGRU</i>(Hired Worker), <sup>GOD</sup>Tammuz</td>\n"
"<td><notr>Ari</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>36</notr></td>\n"
"<td>STAR.STAR(<i>ZAPPU</i>, Bristle)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Sebettu, the great gods</td>\n"
"<td>Pleiades</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>37</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>BULL&middot;OF&middot;HEAVEN(<i>AL&Ucirc;</i>)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup><i>Is-l&ecirc;</i> (Jaw of the Wild Bull), crown of "
"<sup>GOD</sup>Anu</td>\n"
"<td><notr>Tau</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>38</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>TRUE&middot;SHEPHERD&middot;OF&middot;HEAVEN (<i>&Scaron;"
"ITADDALLU</i>, Orion)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Papsukkal, vizier of <sup>GOD</sup>Anu</td>\n"
"<td><notr>Ori</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>39</notr></td>\n"
"<td>Twin STARs opposite <sup>STAR</sup><i>&Scaron;ITADDALLU</i></td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Lulal and <sup>GOD</sup>Latarak</td>\n"
"<td><notr>&pi;<sub>3</sub>, &pi;<sub>4</sub> Ori ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>40</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>TARLUGALLU</i> (Cock)</td>\n"
"<td><notr>Lep (</notr>or<notr> &alpha; CMi ??)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>41</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>GAG.SI.S&Aacute;(Arrow)</td>\n"
"<td><i>&Scaron;ilt&#257;&#7723;u</i> (Arrow), great hero (of) <sup>GOD</"
"sup>Ninurta</td>\n"
"<td>Sirius + </td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>42</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>QA&Scaron;TU</i>(Bow)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>I&scaron;tar-of-Elam, daughter of <sup>GOD</sup>Enlil</"
"td>\n"
"<td>in <notr>CMa ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>43</notr></td>\n"
"<td>STAR (of) <sup>GOD</sup>NIRA&#7722;(Snake-god)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Ningi&scaron;zida, lord of the 'Earth' (= netherworld)</"
"td>\n"
"<td><notr>Hya</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>44</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&#256;RIBU</i>(Raven)</td>\n"
"<td>Raven, STAR of <sup>GOD</sup>Adad</td>\n"
"<td><notr>Crv</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>45</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&Scaron;ER&#702;U</i>(Furrow)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>&Scaron;ala, ear of grain</td>\n"
"<td><notr>Vir</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>46</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ZIB&#256;N&#298;TU</i>(Scales)</td>\n"
"<td>Horns of <sup>STAR</sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i>(Scorpion)</td>\n"
"<td>circa Lib</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>47, 48, 49</notr></td>\n"
"<td>STAR (of) <sup>GOD</sup>Zababa</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ER&Ucirc;</i>(Eagle) and <sup>STAR</sup><i>PAGRU</"
"i>(Corpse)</td>\n"
"<td><notr>Oph, Aql+</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; color: #0070c0\">\n"
"<td><notr>50</notr></td>\n"
"<td colspan=\"2\"><sup>STAR</sup><i>DILPAT</i>(Venus), it changes its place "
"and crosses the sky</td>\n"
"<td>Venus</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; color: #0070c0\">\n"
"<td><notr>51</notr></td>\n"
"<td colspan=\"2\"><sup>STAR</sup><i>&#7778;ALBAT&#256;NU</i>(Mars), it "
"changes its place and crosses the sky</td>\n"
"<td>Mars</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; color: #0070c0\">\n"
"<td><notr>52</notr></td>\n"
"<td colspan=\"2\"><sup>STAR</sup>STEADY&middot;&quot;WILD&middot;SHEEP&quot;"
"(<i>KAJJAM&#256;NU</i>, Saturn), it changes its place and crosses the sky</"
"td>\n"
"<td>Saturn</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; color: #0070c0\">\n"
"<td><notr>53</notr></td>\n"
"<td colspan=\"2\"><sup>STAR</sup>DANCING&middot;&quot;WILD&middot;SHEEP&quot;"
"(<i>&Scaron;I&#7722;&#7788;U</i>, Mercury),\n"
"whose name is <sup>GOD</sup>Ninurta, either in the East or in the West, "
"where ever in the month it appears, where ever in the month it disappears</"
"td>\n"
"<td>Mercury</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">23 STAR<sup>s</sup> of Anum</td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"<p><b>Remark 3:</b> <i>Giving a \"+\" sign in the column of the modern "
"counterpart, we indicate that (likely/ possibly) more stars are belonging to "
"this Babylonian asterism. In case of the Arrow, for instance, it is sure "
"that Sirius belongs to this constellation but modern authors published at "
"least three versions which further stars have to be added. Another case is "
"the Eagle next to another constellation named \"the Corpse\". This could "
"possibly be a predecessor of Ptolemy's newly added double-constellation "
"\"Eagle with Antinuos\" but it can also be independent - that is why, we "
"give \"Aql+\".</i></p>\n"
"<table cellpadding=\"7\" cellspacing=\"1\">\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; font-weight: bold\">\n"
"<td width=\"5ex\">constellation number</td>\n"
"<td>asterism to be \"explained\" (e.g. by relating it to a deity)</td>\n"
"<td>\"explanation\" (e.g. related deity)</td>\n"
"<td>position in the sky</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>54</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>N&#362;NU</i>(Fish)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Ea who goes in front of the STAR<sup>s</sup> of <sup>GOD</"
"sup>Ea</td>\n"
"<td><notr>PsA</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>55</notr></td>\n"
"<td>GREAT&middot;STAR</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Ea</td>\n"
"<td><notr>Aqr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>56</notr></td>\n"
"<td>STAR of (the city of) Eridu</td>\n"
"<td> <sup>GOD</sup>Ea </td>\n"
"<td>Canopus<notr> (&alpha; Car)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>57</notr></td>\n"
"<td>STAR to its right</td>\n"
"<td>STAR (of) <sup>&lt;GOD&gt;</sup>Ninma&#7723;</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>58</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&#7722;AB(B)A&#7778;&#7778;&#274;R&#256;NU</i></td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Ningirsu</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>59</notr></td>\n"
"<td>STAR to its right</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>MA&Scaron;KAK&#256;TU</i>(Harrow), weapon of <sup>GOD</"
"sup>M&#257;r-b&#299;ti, in the centre of which the Aps&ucirc; is visible</"
"td>\n"
"<td>in <notr>Vela (Aps&ucirc;~MW?)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>60</notr></td>\n"
"<td>2 STAR<sup>s</sup> behind it</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>&Scaron;ullat and <sup>GOD</sup>&#7722;ani&scaron;, "
"<sup>GOD</sup>&Scaron;ama&scaron; and <sup>GOD</sup>Adad</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>61</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it which lights up like <sup>GOD</sup>Ea (and) sets like Ea</"
"td>\n"
"<td>STAR (of) <sup>GOD</sup>Numu&scaron;da, <sup>GOD</sup>Adad</td>\n"
"<td><notr>Cen</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>62</notr></td>\n"
"<td>STAR to the left of <sup>STAR</sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i>(Scorpion)</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>URIDIMMU</i> = <sup>GOD</sup>Kusu</td>\n"
"<td><notr>Lup</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>63</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i></td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>I&scaron;&#7723;ara, lady of the inhabited world</td>\n"
"<td><notr>Sco</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>64</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>IRAT&middot;ZUQAQ&#298;PI<br/></i>(Breast of the "
"Scorpion)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Lisin, <sup>GOD</sup>Nab&ucirc;</td>\n"
"<td>Antares<notr> (&alpha; Sco)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>65</notr></td>\n"
"<td>2 STAR<sup>s</sup> on the sting (<i>ZIQTU</i>) of <sup>STAR</"
"sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i></td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>&Scaron;arur and <sup>GOD</sup>&Scaron;argaz</td>\n"
"<td><notr>&lambda;, &nu; Sco</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>66</notr></td>\n"
"<td>STAR behind them</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Pabilsa&#285;</td>\n"
"<td><notr>Sgr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>67, 68</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>MAKURRU</i>(Bark) &lt;&lt;and&gt;&gt; </td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>SU&#7722;URM&#256;&Scaron;U</i>(Goat-fish)</td>\n"
"<td><notr>(CrA &amp;) Cap</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6;; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">15 STAR<sup>s</sup> of <sup>GOD</sup>Ea</td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"\n"
"### Source(s)\n"
"\n"
"The stick figures are interpretations by Susanne M. Hoffmann based on some "
"years of her doctoral and post-doctoral research.\n"
"In some cases they deviate from the common identifications copied by "
"Pingree, Hunger and other scholars since 1950 or earlier.\n"
"Hunger's new edition of MUL.APIN (2018) allowed new insights. Some of the "
"figures have been derived in Hoffmann's dissertation thesis\n"
"(in the chapters on the Babylonian roots of the Greek culture: Hipparchs "
"Himmelsglobus, Springer, 2017) and some others were developed\n"
"during her work as director of the planetarium Königsleiten together with "
"other, mainly German, planetariums.\n"
"A first scientific article on visualization of two versions of the "
"Babylonian zodiac appeared in:\n"
"Wolfschmidt, Gudrun [ed.]: Popularisierung der Astronomie, Nuncius "
"Hamburgensis, Hamburg, 2017.\n"
"Further publications are in preparation (e.g. together with M. Krebernik for "
"the proceedings of the Rencontre Assyriologique Internationale 2018). See "
"chapter \"Further Reading\" below."
msgstr ""

#. Babylonian (MUL.APIN) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: British Museum [Image Tablet No 152339001](https://www."
"britishmuseum.org/collection/image/152339001)\n"
" - [#2]: Hermann Hunger and John Steele, The Babylonian astronomical "
"compendium MUL.APIN, Routledge, London/New York 2018.\n"
" - [#3]: Susanne M. Hoffmann: [Hipparchs Himmelsglobus](https://www.springer."
"com/de/book/9783658186821), Springer, Wiesbaden, New York, 2017.\n"
" - [#4]: Susanne M. Hoffmann: *History of Constellations as popularization "
"of uranometry* in: Wolfschmidt, Gudrun [ed.]: [Popularisierung der "
"Astronomie](https://tredition.de/autoren/gudrun-wolfschmidt-1029/"
"popularisierung-der-astronomie-proceedings-der-tagung-des-arbeitskreises-"
"astronomiegeschichte-in-der-astronomischen-gesellschaft-in-bochum-2016-"
"hardcover-91756/), Nuncius Hamburgensis, Bd. 41, Hamburg, 2017.\n"
" - [#5]: Hoffmann, S.M. and Krebernik, M. (2023): *What do deities tell us "
"about the celestial positioning system*, in: R. Rollinger, I. Madreiter, M. "
"Lang, C. Pappi (eds.). The Intellectual Heritage of the Ancient Near East, "
"Papers held at the 64th Rencontre Assyriologique International and 12th "
"Melammu Symposium July 16-20 2018, Innsbruck. Austrian Academy of Sciences "
"Press, 539-579\n"
" - [#6]: Hoffmann and Horowitz (2023). The Standing and Sitting Asterisms of "
"Ekur, N.A.B.U., n°3 (sept.), 141-143\n"
" - [#7]: Hoffmann, S.M. (2024). Standing and Sitting Gods of MUL.APIN, "
"Journal of Astronomical History and Heritage, 27(2), 261-272 \n"
"\n"
"### Fair Use\n"
"\n"
"This sky culture originates from many years of research by several scholars. "
"We provide this for free but authors of contributions certainly deserve to "
"be cited according to the common rules. Thank you!\n"
"\n"
"### Thanks to\n"
"\n"
"The positioning of the Babylonian terms in the sky and the drawing of the "
"stick figures for Stellarium had been done by Susanne M. Hoffmann.\n"
"As an astronomer she thanks for the help of several philologists and the "
"some very enthusiastic planetarium managers for some developments in their "
"domes.\n"
"\n"
" - Prof. i.R. Dr. Hermann Hunger (Assyriology, Vienna)\n"
" - Prof. Dr. Manfred Krebernik (Assyriology, Jena)\n"
" - Dr. Björn Voss (Manager of LWL Planetarium Münster and head of Society of "
"German-speaking Planetariums)\n"
" - Dr. Monika Staesche (Manager of Planetarium am Insulaner, Berlin)\n"
" - Stefan Harnisch (Manager of Planetarium Jena)"
msgstr ""

#. Babylonian (MUL.APIN) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"The Babylonian star names and constellation lines were compiled and added to "
"Stellarium:\n"
"\n"
"<p><em>Susanne M. Hoffmann:   service@uhura-uraniae.com </em></p>\n"
"<p>Paintings by: <em>Jessica Gullberg </em> (consulted by Steven Gullberg "
"and Susanne M Hoffmann)</p>\n"
"<p>Text in English: <em>Susanne M. Hoffmann</em></p>"
msgstr ""

#. Babylonian (Seleucid) sky culture name
msgid "Babylonian (Seleucid)"
msgstr "बाबिलोनीय ( सेल्युकिड )"

#. Babylonian (Seleucid) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Seleucid Era in Babylonian history is the era of the successors of "
"Alexander the Great who conquered Babylon in 331 BCE. In these days MUL.APIN "
"(already thousand years old) was still copied and, thus, appears to have "
"developed to be an old-fashioned but not outdated standard. Moreover, there "
"is no alternative compendium like MUL.APIN from the Late Babylonian epoch.\n"
"\n"
"<p>This <em>Seleucid</em> or <em>Late Babylonian sky culture</em> is "
"supposed to show the (estimated) state of Babylonian constellations "
"contemporary to the Greek culture. There is no description of the full sky. "
"Changes with regard to the MUL.APIN version have certainly applied in the "
"zodiac since several centuries. This can be stated for sure because in this "
"time, there is a blossoming zodiacal astrology. Since there had been no "
"zodiac in MUL.APIN and the zodiac developed around the middle of the -1st "
"millennium, in the 2nd half of the 1st millennium BCE, there had been "
"different versions of the constellations around the ecliptic.\n"
" </p>\n"
"\n"
" However, we do not know much about the rest of the sky. Hence, for the "
"constellations far away from the zodiac, again the constellations of MUL."
"APIN can be taken as state of the art. Please see MUL.APIN sky culture for "
"more information and use the MUL.APIN constellations for an impression of "
"the Old Babylonian (or Middle Babylonian) sky culture."
msgstr ""

#. Babylonian (Seleucid) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Single Stars\n"
"\n"
" <p>\n"
" In contrast to constellations, there are much more lists of single stars "
"preserved from the later epochs. We use this Late Babylonian or Seleucid sky "
"culture to focus on the single star names. There are plenty of <i>ziqpu</i> "
"lists (lists of culminating stars) and for measurements in the zodiac, "
"\"normal stars\" have been introduced. Normal stars (from Latin \"norma\" = "
"the measure) are a frame of reference for mathematical astrometry of the "
"Late Babylonian epoch. While for most of the other stars the margin of error "
"concerning their identification with a celestial counterpart is sometimes "
"huge, the normal stars are identified properly because their coordinates can "
"be derived from the planets standing next to them (Jones, 2004).\n"
"</p>\n"
"\n"
"### Source(s)\n"
"\n"
"<p>The lists of ziqpu stars and normal stars are mostly compiled from the "
"modern compendium Hunger and Pingree: Astral Science in Mesopotamia, 1999 "
"and some of the other papers given in \"Further Reading\". The book by "
"Hoffmann, 2017 already contains several computations with these stars and "
"more literature (e.g. Wayne Horowitz has worked on <i>ziqpu</i> stars for "
"many years but is not mentioned here with a special paper although his "
"translations contributed a lot for this study). A likely version of the Late "
"Babylonian stick figures will be added in a later release of Stellarium.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"\n"
"### MUL.APIN constellations partially re-worked\n"
"\n"
"<table cellpadding=\"7\" cellspacing=\"1\" style=\"background: "
"transparent\">\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; font-weight: bold\">\n"
"<td width=\"5ex\">constellation number</td>\n"
"<td>asterism</td>\n"
"<td>our commentary</td>\n"
"<td>position in the sky</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6;\">\n"
"<td><notr>1</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>EPINNU</i>(Plough)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Cas</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6;\">\n"
"<td><notr>2</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>BARBARU</i> (Wolf): seeder of <sup>STAR</"
"sup><i>EPINNU</i></td>\n"
"<td>\"wolf\" here does not mean the animal but a part of the plough.</td>\n"
"<td><notr>&gamma; Cas (+?)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>3</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&Scaron;&#298;BU</i>(Old Man)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Per</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>4</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>GAMLU</i>(Throwing-stick)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td>in<notr> Aur</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>5</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>T&#362;'AM&#362;&middot;RAB&Ucirc;TU</i>(Great Twins)</"
"td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Gem</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>6</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>T&#362;'AM&#362;&middot;&#7778;E&#7722;R&#362;TU</"
"i>(Little Twins)</td>\n"
"<td>do not exist anymore (merged with Great Twins) </td>\n"
"<td><notr>Gem</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>7</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ALLUTTU</i>(Crab)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Cnc</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>8</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>URGUL&Ucirc;</i>(Lion)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Leo</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>9</notr></td>\n"
"<td>STAR opposite <sup>STAR</sup><i>URGUL&Ucirc;</i>: STAR (of the) King</"
"td>\n"
"<td></td>\n"
"<td>Regulus</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>10</notr></td>\n"
"<td>twinkling STARs in the tail of <sup>STAR</sup><i>URGUL&Ucirc;</i>: &quot;"
"date-palm spadix&quot; (jewellery?) (of) <sup>GOD</sup>Erua</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Com</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>11</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>&Scaron;U.PA(The Bright?) = <sup>GOD</sup>Enlil</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Boo</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>12</notr></td>\n"
"<td>STAR in front of it: <sup>STAR</sup><i>&#7722;ENGALL&#256;YU</i> "
"(Abundant)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>&alpha; Boo </notr>or<notr> &alpha; CVn</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>13</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it: <sup>STAR</sup><i>B&#256;&Scaron;TUM</i> (Dignity)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>CrB</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>14</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>EREQQU</i> (Wagon)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>UMa</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>15</notr></td>\n"
"<td>STAR by the pole of <sup>STAR</sup><i>EREQQU</i>: <sup>STAR</"
"sup><i>&Scaron;&#274;LEBU</i>(Fox)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td>Alcor<notr> (80 UMa)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>16</notr></td>\n"
"<td>STAR on the forehead of <sup>STAR</sup><i>EREQQU</i>: <sup>STAR</"
"sup><i>LA&#7722;RU</i>(Ewe)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>&alpha; UMa (+)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>17</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>MU.BU.K&Eacute;&Scaron;.DA (Hitched yoke?)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>UMi</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>18</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>MAR.G&Iacute;D.DA.AN.NA (Wagon of heaven)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td>somewhere betw UMi and Vega?</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>19</notr></td>\n"
"<td>STAR in its bond: <sup>STAR</sup><i>APIL-EMA&#7722;</i> (Heir of the "
"Ema&#7723;-temple)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>&alpha; UMi (?)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>20</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ENZU</i>(She-Goat)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Lyr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>21</notr></td>\n"
"<td>STAR in front of <sup>STAR</sup><i>ENZU</i>: <sup>STAR</sup><i>KALBU</"
"i>(Dog) [of Goddess Gula]</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td>in<notr> Her</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>22</notr></td>\n"
"<td>bright STAR of <sup>STAR</sup><i>ENZU</i></td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>&alpha; Lyr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>23</notr></td>\n"
"<td>2 STAR<sup>s</sup> behind it: <sup>GOD</sup>Nin-SAR and <sup>GOD</"
"sup>Errakal</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>&eta;, &theta; Lyr ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>24</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>nimru</i> (Panther)</td>\n"
"<td>In Late Babylonian language (\"dictionaries\") a new reading of this "
"constellation name appears: it should be interpreted as Akkadian word "
"\"nimru\" translating to \"the Panther\"; the old demon at this place seems "
"to have been replaced.</td>\n"
"<td><notr>Cyg</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>25</notr></td>\n"
"<td>STAR to the right of it: <sup>STAR</sup>&Scaron;<i>A&#7722;&Ucirc;</i> "
"(Pig)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>26</notr></td>\n"
"<td>STAR to the left of it: <sup>STARS</sup><i>SIS&Ucirc;</i> (Horse)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>27</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it: <sup>STAR</sup><i>LULIMMU</i> (Stag)</td>\n"
"<td>We shifted the Stag to display another suggestion and because the "
"Panther occupies different areas than the UKADUA demon. It is still "
"uncertain but in this version the breast of the Stag includes M31 which "
"could be the \"Field Mouse\". </td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>28</notr></td>\n"
"<td>twinkling STAR<sup>s</sup> opposite <sup>STAR</sup><i>LULIMMU</i>(Stag): "
"<sup>GOD</sup>&#7722;arriru (Field Mouse)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>M31 ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">Path of <sup>GOD</sup>Enlil finished.</td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"<table cellpadding=\"7\" cellspacing=\"1\">\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; font-weight: bold\">\n"
"<td width=\"5ex\">constellation number</td>\n"
"<td>asterism</td>\n"
"<td>our commentary</td>\n"
"<td>position in the sky</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>32</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>ONE&middot;&quot;FIELD&quot;(area measure)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Peg</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>33</notr></td>\n"
"<td>STAR opposite <sup>STAR</sup>ONE&middot;'FIELD': <sup>STAR</"
"sup><i>&Scaron;IN&#362;NUTU</i>(Swallow)</td>\n"
"<td>the southern one of the two ellipses of fish; in comparison to the "
"earlier version a small constellation which shifted northwestwards</td>\n"
"<td><notr>Psc</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>33 (a)</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ZIBATI</i>(Tails)</td>\n"
"<td>Since the Old Babylonian 'Great Swallow' turned into a small swallow and "
"was shifted to another place, the V-shaped tails of the Great Swallow "
"remained without any meaning. Still, they are used as constellation (Tails - "
"but nobody knows of whom). Later, the V-shape was interpreted as a band "
"connecting the little swallow with a little fish below the constellation of "
"Anunitu.</td>\n"
"<td><notr>Psc</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>34</notr></td>\n"
"<td>STAR behind <sup>STAR</sup>ONE&middot;'FIELD': <sup>STAR</"
"sup><i>ANUNN&#298;TU</i></td>\n"
"<td>Our stick figure is prepared to transform to the Greek Andromeda: "
"Anunitu is another name for the Babylonian goddess of sexual love Ishtar who "
"was equalized with Greek Aphrodite whose myth in Syria was connected to fish."
"</td>\n"
"<td><notr>And</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>35</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it: <sup>STAR</sup><i>AGRU</i>(Hired Worker)</td>\n"
"<td>Over centuries of abbreviation of the names of constellations, the "
"Babylonian LU.HUN.GA transformed to HUN which is a sign similar to UDU "
"(sheep). Therefore, the working man transformed to a sheep. This was likely "
"a Babylonian wordplay only and therefore the constellation figure is not "
"supposed to really look like a sheep.</td>\n"
"<td><notr>Ari</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>36</notr></td>\n"
"<td>STAR.STAR(<i>ZAPPU</i>, Bristle): <sup>GOD</sup>Sebettu</td>\n"
"<td>Old Babylonian termed only \"the Star Cluster\", Middle Babylonian "
"insists to equalize this with Sebettu (the Seven Gods, warriors) - reason "
"unknown. Late Babylonian more often uses the term \"the Bristle\" on the "
"neck of the Bull. This interpretation is equal to the Greek one.</td>\n"
"<td>Pleiades</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>37</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>BULL&middot;OF&middot;HEAVEN(<i>AL&Ucirc;</i>) and "
"<sup>GOD</sup><i>Is-l&ecirc;</i> (Jaw of the Wild Bull)</td>\n"
"<td>The Bull of Heaven is a mythological figure from the epos of Gilgamesh. "
"Gilgamesh fights him and divides him in halves (which explains its depiction "
"in the sky). The \"Jaw\" are the Hyades.</td>\n"
"<td><notr>Tau </notr>and Hyades</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>38</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>TRUE&middot;SHEPHERD&middot;OF&middot;HEAVEN (<i>&Scaron;"
"ITADDALLU</i>, Orion)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Ori</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>39</notr></td>\n"
"<td>Twin STARs opposite <sup>STAR</sup><i>&Scaron;ITADDALLU</i></td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>&pi;<sub>3</sub>, &pi;<sub>4</sub> Ori ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>40</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it: <sup>STAR</sup><i>TARLUGALLU</i> (Cock)</td>\n"
"<td>Normally, the Cock is identified with modern Lepus but this does not "
"make any sense to me: \"behind\" Orion, i.e. rising after him is Prokyon, a "
"very bright star without any known Babylonian name. The Greeks named him "
"\"pro kyon\" (rising before the dog) because in some of the conquered "
"cultures Prokyon was an indicator for the soon rising of Sirius (the dog "
"star for them). Sirius was not a dog star in Babylonian sky culture but, "
"however, important for the calendar. That is why, I suggest to take Prokyon "
"for a crowing rooster, somehow announcing the brighter Sirius.</td>\n"
"<td><notr>Lep (</notr>or<notr> &alpha; CMi ??)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>41</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>GAG.SI.S&Aacute; (Arrow)</td>\n"
"<td>The depicted version is a suggestion. Sure is only Sirius, for the rest, "
"there are multiple options.</td>\n"
"<td>Sirius + </td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>42</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>QA&Scaron;TU</i> (Bow)</td>\n"
"<td>I suppose, this is the mostly accepted version (out of several existing "
"options).</td>\n"
"<td>in<notr> CMa ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>43</notr></td>\n"
"<td>STAR (of) <sup>GOD</sup>NIRA&#7722; (Snake-god)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Hya</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>44</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&#256;RIBU</i> (Raven)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Crv</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>45</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i><sup>GOD</sup>&Scaron;ala</i>, ear of grain</td>\n"
"<td>The old constellation of the Furrow vanished and left the Maiden "
"(goddess &Scaron;ala) instead. The stable element is the 'ear of grain' as "
"name for the brightest star (Greek Stachys, Latin Spica).</td>\n"
"<td><notr>Vir</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>46</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ZIB&#256;N&#298;TU</i>(Scales)</td>\n"
"<td>Since MUL.APIN identifies the Scales with a part (horns) of the Scorpion "
"this constellation vanished in early Greek astronomy and re-appeared only in "
"early Roman times (Almagest and thereafter). We think, that the earlier "
"versions of the Scales should have been a separate constellation and not "
"part of the Scorpion. That's why, we turned it around 180° because in the "
"Babylonian sky culture Virgo (as Furrow as well as the Maiden &Scaron;ala) "
"does not need so much space.</td>\n"
"<td>circa Lib</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>47</notr></td>\n"
"<td>STAR (of) <sup>GOD</sup>Zababa</td>\n"
"<td>Normally identified with the area of Ophiuchus. </td>\n"
"<td><notr>Oph</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>48, 49</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ER&Ucirc;</i> (Eagle) and <sup>STAR</sup><i>PAGRU</i> "
"(Corpse)</td>\n"
"<td>The Eagle (Aql) is connected with a Corpse which reminds on the Almagest "
"figure of the Eagle carrying dead Antinuos. It appears likely that the "
"Eagle, in former times, had been a vulture because vultures are associated "
"with dead bodies and eagles not and in Babylonian mythology an eagle carries "
"preferably a living (not dead) man. Additionally, many early languages do "
"not distinguish eagles and vultures. </td>\n"
"<td><notr>Aql +</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">Path of Anum completed.</td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"<table cellpadding=\"7\" cellspacing=\"1\">\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; font-weight: bold\">\n"
"<td width=\"5ex\">constellation number</td>\n"
"<td>asterism</td>\n"
"<td>our commentary</td>\n"
"<td>position in the sky</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>54</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>N&#362;NU</i>(Fish)</td>\n"
"<td>Greek \"the Great Fish\" </td>\n"
"<td><notr>PsA</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>55</notr></td>\n"
"<td>GREAT&middot;STAR: <sup>GOD</sup>Ea</td>\n"
"<td>The god of wisdom and witchcraft, Ea, is usually depicted with streams "
"of water springing from his shoulders. For Babylonians this was a clear "
"image of the springs of Euphrates and Tigris. Since this was not cler to the "
"Greek, they named this figure simply \"the Man with the Water\" or \"Water-"
"Carrier\".</td>\n"
"<td><notr>Aqr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>56</notr></td>\n"
"<td>STAR of (the city of) Eridu</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td>Canopus<notr> (&alpha; Car)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>57</notr></td>\n"
"<td>STAR to its right: STAR (of) <sup>&lt;GOD&gt;</sup>Ninma&#7723;</td>\n"
"<td>Since Canopus is almost opposite Aquarius in the sky, it is unclear "
"where this asterism is to be located.</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>58</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&#7722;AB(B)A&#7778;&#7778;&#274;R&#256;NU</i></td>\n"
"<td>still unclear</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>59</notr></td>\n"
"<td>STAR to its right: <sup>STAR</sup><i>MA&Scaron;KAK&#256;TU</i>(Harrow), "
"in the centre of which the Aps&ucirc; is visible</td>\n"
"<td> still unclear - but maybe the Aps&ucirc; is the southernmost part of "
"the Milky Way. </td>\n"
"<td>in<notr> Vela (Aps&ucirc;~MW?)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>60</notr></td>\n"
"<td>2 STAR<sup>s</sup> behind it: <sup>GOD</sup>&Scaron;ullat and <sup>GOD</"
"sup>&#7722;ani&scaron;</td>\n"
"<td>no hints, no clue</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>61</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it which lights up like <sup>GOD</sup>Ea (and) sets like Ea: "
"STAR (of) <sup>GOD</sup>Numu&scaron;da</td>\n"
"<td>should be an male anthropomorphous figure (a god)</td>\n"
"<td><notr>Cen</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>62</notr></td>\n"
"<td>STAR to the left of <sup>STAR</sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i> (Scorpion): "
"<sup>STAR</sup><i>URIDIMMU</i></td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Lup</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>63</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i></td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Sco</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>64</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>IRAT&middot;ZUQAQ&#298;PI<br/></i> (Breast of the "
"Scorpion): <sup>GOD</sup>Lisin</td>\n"
"<td>single star name</td>\n"
"<td>Antares<notr> (&alpha; Sco)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>65</notr></td>\n"
"<td>2 STAR<sup>s</sup> on the sting (<i>ZIQTU</i>) of <sup>STAR</"
"sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i>: <sup>GOD</sup>&Scaron;arur and <sup>GOD</"
"sup>&Scaron;argaz</td>\n"
"<td>Since &Scaron;argaz is an old term for the sting, this is almost clear "
"and re-applied as official modern star name by the IAU 2016.</td>\n"
"<td><notr>&lambda;, &nu; Sco</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>66</notr></td>\n"
"<td>STAR behind them: <sup>GOD</sup>Pabilsa&#285;</td>\n"
"<td>The depiction of god Pabilsa&#285; is iconographically clear. It can "
"easily be transformed to a Greek centaur (see Boll, 1903). </td>\n"
"<td><notr>Sgr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>67, 68</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>MAKURRU</i> (Bark) (and?) <sup>STAR</sup><i>SU&#7722;"
"URM&#256;&Scaron;U</i> (Goat-fish) </td>\n"
"<td> Either the Bark was identified with the Goat-Fish implying that both "
"terms designate the same constellation (esp. likely for Old Babylonian "
"epochs before MUL.APIN, hypotheses published by Craig Crossen in "
"Sky&Telescope). Alternatively (and esp. likely for later epochs) the Bark "
"was shifted to the west, under the feet of Pabilsa&#285; (Sagittarius). That "
"explains Eratosthenes's long debate on the illogial image of a centaur "
"standing on a ship. In case The Bark was a standalone constellation, it "
"should be identified with Ptolemy's Southern Crown (Corona Australis).</td>\n"
"<td><notr>(CrA &amp;) Cap</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6;; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">Path of <sup>GOD</sup>Ea completed.</td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"</p>"
msgstr ""

#. Babylonian (Seleucid) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Franz Boll (1903), Sphaera. Teubner, Leipzig.\n"
" - [#2]: Craig Crossen (2015), Sky and Telescope, March 2015, p.36-40.\n"
" - [#3]: Hermann Hunger and David Pingree (1999), Astral Science in "
"Mesopotamia, Brill, Leiden.\n"
" - [#4]: Hermann Hunger and John Steele (2018), The Babylonian astronomical "
"compendium MUL.APIN, Routledge, London/ New York.\n"
" - [#5]: Susanne M. Hoffmann (2017), [Hipparchs Himmelsglobus](https://www."
"springer.com/de/book/9783658186821), Springer, Wiesbaden, New York.\n"
" - [#6]: Susanne M. Hoffmann (2017), *History of Constellations as "
"popularization of uranometry* in: Wolfschmidt, Gudrun [ed.]: "
"[Popularisierung der Astronomie](https://tredition.de/autoren/gudrun-"
"wolfschmidt-1029/popularisierung-der-astronomie-proceedings-der-tagung-des-"
"arbeitskreises-astronomiegeschichte-in-der-astronomischen-gesellschaft-in-"
"bochum-2016-hardcover-91756/), Nuncius Hamburgensis, Bd. 41, Hamburg.\n"
" - [#7]: Alexander Jones (2004), “A Study of Babylonian Observations of "
"Planets Near Normal Stars”, Archive for History of Exact Sciences.\n"
" - [#8]: Jordi Pàmias and Klaus Geus (2007), Eratosthenes: Sternsagen "
"(Catasterismi), Utopica, Oberhaid.\n"
" - [#9]: Many publications on *ziqpu* star lists by Wayne Horowitz, John M. "
"Steele, E. Weidner, J. Koch, and others are compiled or/and discussed in the "
"above books, especially the one by Hunger and Pingree (1999) which is why we "
"do not list them in detail here.\n"
"\n"
"### Thanks to\n"
"\n"
"Thanks to some very enthusiastic planetarium managers for their request and "
"development time in their domes.\n"
"\n"
" - Dr. Björn Voss (Manager of LWL Planetarium Münster and head of Society of "
"German-speaking Planetariums)\n"
" - Stefan Harnisch (Manager of Planetarium Jena)"
msgstr ""

#. Babylonian (Seleucid) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"Artwork by R. Perdok, LWL Planetarium Münster (Germany) and Susanne M "
"Hoffmann (Planetarium Königsleiten, Austria).\n"
"\n"
"The Babylonian star names were compiled and added to Stellarium and\n"
"\n"
"the Babylonian constellation lines were prepared by:\n"
"\n"
"<p><em>Susanne M Hoffmann:   service@uhura-uraniae.com </em></p>"
msgstr ""

#. Balinese sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Balinese people have had a strong connection to the cosmos since ancient "
"times. They rely on the cosmos because they believe that every celestial "
"body has power and will impact what they will or have done. Therefore, in "
"carrying out all activities, from social to civil and ritual, they must know "
"the right time to do so, guided by the celestial conditions."
msgstr ""

#. Balinese sky culture description section in markdown format
msgid ""
"Bali, one of the provinces in Indonesia, is a strategic island for cultural "
"exchange, as the island is located between Java and Lombok Island. Most "
"people recognize Bali as a tourist island; meanwhile, this refers to Bali "
"Island, not Bali Province. Aside from Bali Island, Bali province has other "
"small islands nearby, namely Nusa Penida, Nusa Lembongan, Nusa Ceningan, "
"Serangan, and Menjangan. The majority of Bali's population is Balinese "
"Hindus, who are slightly different from Indian Hindus. They also have their "
"own language, Balinese. Bali utilizes its territory as a primary source of "
"income through tourism. However, before the 18th century, its inhabitants "
"made their living in agriculture and fishing. Through the original "
"lifestyle, they have a system for determining the right time to do rituals "
"and live by interpreting the sky.\n"
"\n"
"From its location, Balinese sky culture is one of the unique sky cultures in "
"Indonesia due to its mixture of cultures. This sky culture has a mixture of "
"influences from China and India through the religion transmission, Hindu-"
"Buddhist, and trade. Polynesian influence existed earlier, given that "
"Polynesians were accustomed to seafaring. Furthermore, it is known that most "
"of the ancestors of Indonesians were sailors, which is supported by the fact "
"that Indonesia is an archipelago.\n"
"\n"
"<img width=\"900\" src=\"illustrations/descr_pics/Map.png\"/>\n"
"\n"
"<i>Cultural Map that influences Balinese Sky Culture</i>\n"
"\n"
"In written form, Balinese sky culture is preserved in lontar or leaves of "
"Borassus flabellifer or palmyra which is dried and used as a material for "
"manuscript and antique crafts. This sky culture is related to Balinese "
"calendar, and this system is Palelintangan. Palelintangan is a set of 35 "
"asterisms that has a deep connection between cosmic movement and human life. "
"Basically, they rely their daily activities based on which palelintangan is "
"appear in that time. They believe each lintang of palelintangan has their "
"own cosmos power to handle their work.\n"
"\n"
"Palelintangan is formed by combining seven-day cycle (from Redite/Sunday to "
"Saniscara/Saturday) and five-day cycle (from Umanis to Kliwon). "
"Palelintangan adopted Nakṣatra system and combining with the earlier "
"existing concept in Bali. From all 35-lintang, four of them could not be "
"considered as constellation. They are lintang Laweyan, lintang Děpat, "
"lintang Dupa and lintang Srengenge. \n"
"\n"
"### Sky\n"
"\n"
"This sky culture has one small lintang system called \"Kartika\". You can "
"see it clearly if you zoom into the Pleiades. \n"
"Balinese people are gifted in art. They use art to admire the cosmos and the "
"gods who guard it. Consequently, the constellations depicted in this culture "
"are found not only on palm-leaf manuscripts but also on textiles sold in the "
"marketplace. Furthermore, they also depict them on buildings such as the "
"Floating Pavilion, used for royal gatherings, receiving guests, and "
"ceremonial purposes.\n"
"\n"
"### Moon and Sun\n"
"\n"
"Bali has two distinct calendars: the Pawukon calendar and the Balinese Saka "
"calendar.\n"
"\n"
"The Pawukon calendar is a purely arithmetic calendar with a 210-day cycle, "
"divided into 30 seven-day units called wuku. This calendar does not have a "
"new year but begins with the Sinta wuku. This calendar is related to the "
"Palelintangan system. Furthermore, most feast days in Bali are determined "
"based on the Pawukon calendar.\n"
"\n"
"Next is the Balinese Saka calendar, a Balinese Hindu lunisolar calendar with "
"a normal year consisting of 12 months. The beginning of each month is "
"determined by the new moon (called Tilem). The waxing phase of the moon is "
"called Penanggal, and the waning phase is called Panglong. The difference in "
"the number of days in the solar and lunar years results in an intercalation "
"of 11 days, which is then added to form the 13th month every three years. "
"The New Year is called Nyepi (Silence Day), the first day of the 10th month "
"(Sasi Kadasa). It always falls on the day after Tilem, which is closest to "
"(but after) the March equinox. Coupled with intercalation regulations, Nyepi "
"is kept in the mid-March to mid-April Gregorian calendar.\n"
"\n"
"For the civil calendar, in Indonesia, all regions are required to follow the "
"national calendar. However, Bali has its calendars for religious rituals. "
"The Balinese government eventually took the initiative to combine various "
"calendar systems and adapt all Indonesian holidays to the one civil Balinese "
"calendar. As a result, this calendar circulating in the community has become "
"a complex one, consisting of the Saka Balinese calendar, the Pawukon "
"calendar, the Saka Javanese calendar, the Chinese calendar, and the Japanese "
"calendar. Therefore, a single date contains information from various "
"calendar systems used in Bali.\n"
"\n"
"### Other Celestial Objects\n"
"\n"
"The Balinese consider comets to be stars, calling them lintang Dupa. Dupa is "
"an incense. They think that comets are similar to incense. Furthermore, "
"lintang Laweyan and lintang Děpat are unique. These two lintangs are related "
"to the story of Kalau Rau, a powerful demon who stole the holy water (tirta "
"amerta) that can make anybody immortality. His actions were discovered by "
"the Sun God and Moon God. One of their weapons split the demon's head and "
"body. His head is called lintang Laweyan, which in Vedic concept is "
"associated with Rahu.  Meanwhile, his body is called lintang Děpat, which in "
"Vedic concept is associated with Ketu. In astronomical concept, lintang "
"Laweyan is the lunar ascending node, and the descending node is lintang "
"Děpat."
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Upside-down Demon
msgid ""
"Kala Sungsang is an upside-down demon. Sungsang itself is inverted. Kala "
"also means time. So the duty of this demon is to remind people who forget or "
"even neglect the time.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ra_U.jpg\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation An Elephant
msgid ""
"Gajah is an elephant. In Hinduism, the elephant has a connection with "
"deities. On the one hand, an elephant is a vehicle of the God Indra; "
"together they eradicate the forces of evil. On the other hand, God Ganesha "
"is a god who has an elephant’s head with a human body. \n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ra_Pa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Keris (Indigenous Dagger)
msgid ""
"Patrem is keris (indigenous dagger). A royal spy code or women use this kind "
"of dagger.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ra_Po.jpg\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Plough
msgid ""
"Těnggala is a plough. Betelgeuse is the red pain of the farmer. Bellatrix is "
"the farmer's eye. Orion's belt is the plough. Rigel and other stars to the "
"west are the animals (cow).\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ra_Wa.jpg\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Leaning Coconut Tree
msgid ""
"Klapa Sunda is a leaning coconut tree. There is a man in the coconut tree. "
"He can't climb because there are two ants fighting on his foot.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ca_U.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Widow
msgid ""
"Hulanjar is a widow.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ca_Po.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A White Ox
msgid ""
"Lěmbu is a white ox or a white cow. Lembu is a sacred animal in Bali.  Lembu "
"are used in agricultural rituals such as traditional ploughing of fields, "
"which contains the meaning of respect for nature. In addition, the majority "
"of Hindus do not eat cows because cows are the mounts of the god Shiva.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ca_Wa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation An Empty Horse Cart
msgid ""
"Pědati Suung is an empty horse cart.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ca_Kli.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Horse
msgid ""
"Kuda is a horse. In Bali, horses are closely related to the possessions of "
"high-caste people. because horses are considered a luxury item that not "
"everyone can have.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/A_U.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Freshwater Crab
msgid ""
"Yuyu is freshwater crab. In Bali, yuyu can be found in rice fields. However, "
"yuyu are considered pests in rice fields because they often make holes in "
"the ground. In addition, sometimes Balinese people make cetik using yuyu. "
"Cetik is a traditional Balinese poison that has been legendary for hundreds "
"of years.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/A_Pa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Dog
msgid ""
"Asu is a dog. It is not a usual dog, but Balinese dog. Balinese dogs are "
"Proto-dogs or street dogs.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/A_Po.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Overloaded Ship
msgid ""
"Prahu Sarat is an overloaded ship and about to sink.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/A_Wa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Pig
msgid ""
"Sidamalung is a pig or wild boar. Pigs are animals that are almost always "
"present in various traditional and religious ceremonies, such as odalan, "
"ngaben, and usaba.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/A_Kli.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Tears (Mourning the Dead)
msgid ""
"Tangis is tears of mourning person because a loved one died.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Bu_U.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Elephantfish
msgid ""
"Gajahmina is an elephantfish. A sea-creature that has elephant head and fish "
"body. It is a supranatural creature and helps the inhabitants. \n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Bu_Pa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Granary (Paddy Storage)
msgid ""
"Lumbung is granary or paddy storage. Lumbung is considered sacred by the "
"Balinese people because it is related to the success of the harvest and the "
"presence of Dewi Sri, the goddess of rice or the goddess of fertility.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Bu_Po.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Star
msgid ""
"Kartika is a star and also refering to Vedic Nakṣatra Kṛttika (Krittika).\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Bu_Wa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Bringing Corpse to Cremation
msgid ""
"Atiwa-tiwa is bringing corpse to cremation. This is the stage when the "
"corpse has been purified and the people bring the corpse to the cremation "
"place.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Bu_Kli.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Broken Hoe
msgid ""
"Sangkatikěl is a broken hoe.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Wra_U.jpg\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Error Measurement
msgid ""
"Salah Ukur is an error measurement. The man with keris tries to fight a big "
"animal. The unbalance of the human size and the big animal stands for this "
"lintang. \n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Wra_Pa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Funeral Bier
msgid ""
"Bade is funeral bier. The name for corpse tower in Hindu Bali rituals. Bade "
"has different levels depending on the caste and size of the event.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Wra_Po.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation An Earthen Vessel
msgid ""
"Kumba is an earthen vessel. This vessel contains holy water. Kumba is used "
"in the manusa yadnya (ceremony for humans).\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Wra_Wa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Dragon
msgid ""
"Naga is a dragon. Naga are mystical creatures with special powers. The "
"famous Naga Basuki, in particular, is the one that connected to the Bali "
"Strait. \n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Wra_Kli.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation The Brooding Goose
msgid ""
"Banyak Angrěm is the brooding Goose. In some areas, this aves is believed to "
"bring peace to those who keep it. They are usually closely related to Hindu "
"religious ceremonies in Bali. They are vehicle for the God Brahma and the "
"magic of the Goddess Saraswati as a symbol of widya which can filter to "
"separate from impurities or things that can lead astray in science.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Su_U.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Leaky Fish Trap
msgid ""
"Bubu Bolong is a leaky fish trap. Bubu is a traditional tool made of woven "
"bamboo to catch fish and shrimp. Bubu is a traditional fishing tool where "
"the structure allows fish to enter the bubu easily, but cannot get out "
"again. While bosor is leaking. Using bubu has caught a lot of fish which "
"means big profits, but if the bubu has holes or leaking so that it can "
"release the catch easily. This is one of the shortcomings of bubu.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Su_Pa.jpg\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Broken Ship
msgid ""
"Prahu Pěgat is a broken ship\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Su_Po.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Quarrel over Debt
msgid ""
"Magělut is quarrel over debt.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Su_Wa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Prawn
msgid ""
"Udang is a prawn or a shrimp.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Su_Kli.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Arrow
msgid ""
"Ru is an arrow, but basically bow and arrow.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Sa_Pa.jpg\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Battling Quails
msgid ""
"Puwuh Atarung is a battling quails.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Sa_Wa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Throwing Ashes
msgid ""
"Larung Paglangan means throwing ashes. Cremation will produce the ashes. "
"Here the family needs to throw the ashes to the sea.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Sa_Kli.png\"/>"
msgstr ""

#. Balinese sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Maaß, Alfred, “Astrologische Kalender der Balinesen — Astrologische "
"Kalender der Balinesen,” in Koninklijk Bataviaasch Genootschap van Kunsten "
"en Wetenschappen, Feestbundel bij gelegenheid van zijn 150 jarig bestaan "
"1778-1928, 2 vols. (Weltevreden, 1929), Vol. 2, 126-157.\n"
" - [#2]: Pengkaji Museum Bali, \"Kajian Palelintangan\", (Denpasar, 2019).\n"
" - [#3]: [Museum Bali](https://museumbali.org/)\n"
" - [#4]: [Kerta Gosa Museum](https://e-museum.klungkungkab.go.id/kerta-gosa/)"
msgstr ""

#. Balinese sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"The Balinese sky culture were compiled and added to Stellarium by <em> Youla "
"A Azkarrula: youlaafifahrvvl@gmail.com </em>. She is a researcher from Bali, "
"Indonesia. She worked for this project based on her pre-doctoral research "
"under supervision of Dr. Dr. Susanne M Hoffmann.\n"
"\n"
"The paintings were repainted by: <em>Jessica Gullberg </em>. She is a great "
"artist and illustrator, created numerous original pencil drawings, "
"watercolor paintings, and illustrations of archaeological sites, cultural "
"artifacts, and astronomical interpretations.\n"
"\n"
"### About\n"
"\n"
"This celestial culture is essentially already partially reflected in the "
"Balinese calendar, which is published annually by the government. Later, in "
"a seminar held by the Bali Museum, previous research by German ethnologist "
"and explorer Alfred Maaß was presented.\n"
"\n"
"Alfred Maaß made a report about his journey into an article titled "
"\"Astrologische Kalender der Balinesen\"[#1]. In his article, he gave a "
"description of each lintang in the Palelangan in the form of \"Position in "
"the Sky\". But there are 10 lintangs that are not explained.\n"
"\n"
"Then a team from the Bali Museum continued to study deeper about the "
"Palelintangan for the ritual. Furthermore, they mentioned a little about "
"lintang in the form of asterism. They explained that the X-star "
"constellation was similar to the constellation Y (the constellation set by "
"IAU).\n"
"\n"
"With an explanation from the two main sources, we began to form Contellation "
"Lines using Sky Culture Maker (SCM) from the description given, composed and "
"triangulation. We have adjusted the full form of Contellation Lines to the "
"images given by each lintang.\n"
"\n"
"In anchoring the artwork, we chose to use the re-paint image from the "
"existing sources with the condition that using older images and in "
"accordance with the description given by the resource persons in the Maaß "
"article. Based on the interviews we conducted with several people, namely "
"Hindu Religious Instructors, Chair of the Bali Dharma Hindu Association and "
"the seminar from Balinese astronomers, that the information contained in the "
"Maaß manuscript can be used as a reference because this information comes "
"from traditional leaders in Klungkung. \n"
"\n"
"### Acknowledgements\n"
"\n"
"The positioning of the Balinese terms in the sky and the drawing of the "
"stick figures for Stellarium had been done by Youla A Azkarrula.\n"
"As an astronomer she thanks for the help of several scholar and her "
"professor.\n"
" - Dr. Dr. Susanne M. Hoffmann (Secretary Commission C5 Cultural Astronomy, "
"IAU; FSU, Jena)\n"
" - Ir I Made Suatjana (Balinese Astronomer)\n"
" - I Gede Marayana (Balinese Astronomer)\n"
" - Gede Ketut Sulistyadi (Head of Pesamuan Alit Parisada Hindu Dharma (PHDI) "
"Tabanan Regency)"
msgstr ""

#. Belarusian sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Belarus is a country in Eastern Europe bordered by Russia to the northeast, "
"Ukraine to the south, Poland to the west, and Lithuania and Latvia to the "
"northwest. Belarus is landlocked and contains large tracts of marshy land "
"and thousands of lakes. Forests cover about 40% of the country. Belarus is "
"exceptional in that people in the villages have preserved their traditional "
"knowledge about the stars and related beliefs, right through to the present "
"time. The illustrations are by no means exhaustive. In fact, many asterisms "
"have multiple recorded meanings, ranging from ancient to Christianized."
msgstr ""

#. Belarusian sky culture description section in markdown format
msgid "Shown here are some interesting folk astronomy constellations."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation Elias's Cart
msgid ""
"The burning cart that is ridden by Elias, the Christianized version of a "
"constellation previously seen as *simply* a large cart."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Cross
msgid "a Peter’s cross"
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Crown
msgid "The thorn wreath that was put on Christ’s head."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation Poland and Lithuania
msgid ""
"These two stars served as a symbol of two states: the Great Lithuanian "
"Princedom and the Polish Kingdom."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Mowers
msgid ""
"These three stars stand one after another in the manner of people mowing the "
"fields."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Nail
msgid "The north star is seen as a nail around which the skies revolve."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Serpent
msgid ""
"St. Yuri killed this serpent and hung it near the star that always stands in "
"the same place"
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Sieve
msgid "It was said that “God used to sift grains of *zhito* through it“."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Small Cart
msgid "Ursa Minor resembles the large cart of Ursa Major."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Throne
msgid "Lord Jesus’s chair."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Twins
msgid "##### The Goose's Way"
msgstr ""

#. Belarusian sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Belarussian Folk Astronomy](http://aviti.livejournal.com) The "
"author's website, in Belarusian.\n"
" - [#2]: Авілін Ц. «Паміж небам і зямлёй. Этнаастраномія», Менск, "
"Тэхналёґія, 2015. ISBN 978-985-458-261-0.\n"
" - [#3]: [Belarusian Ethnoastronomy.](https://www.academia.edu/6901765/"
"Belarusian_Ethnoastronomy)\n"
" - [#4]: [Ethnoastronomical aspect of traditional belarusian fitonimicon: "
"problem statement.](https://www.academia.edu/8787640/"
"Ethnoastronomical_aspect_of_traditional_belarusian_fitonimicon_problem_statement)\n"
" - [#5]: [Meteor Beliefs Project: East European meteor folk-beliefs.]"
"(https://www.academia.edu/1586711/"
"Meteor_Beliefs_Project_East_European_meteor_folk-beliefs)\n"
" - [#6]: [Meteor Beliefs Project Belarussian meteor folk-beliefs.](https://"
"www.academia.edu/1586808/Meteor_Beliefs_Project_Belarussian_meteor_folk-"
"beliefs)\n"
" - [#7]: [Astronyms in Belarussian folk beliefs.](https://www.academia."
"edu/1586571/Astronyms_in_Belarussian_folk_beliefs)"
msgstr ""

#. Belarusian sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"The creation of this sky culture for Stellarium was suggested by Alexander "
"Wolf to Johan Meuris, based on the article **Astronyms in Belarussian Folk "
"Beliefs** by Tsimafei Avilin, published in the peer-reviewed journal "
"Archaeologia Baltica.\n"
"\n"
"Illustrations by Johan Meuris."
msgstr ""

#. Belarusian sky culture license section in markdown format
#. Modern sky culture license section in markdown format
#. Modern (Chinese) sky culture license section in markdown format
msgid ""
"Text and data: CC BY-SA 4.0\n"
"\n"
"Illustrations: Free Art License"
msgstr ""

#. Boorong sky culture name
msgid "Boorong"
msgstr "बूरोंग"

#. Boorong sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"One hundred and forty years ago, a Boorong family at Lake Tyrrell (North-"
"Western Victoria, Australia) told William Stanbridge something of their "
"stories relating to the night sky. Some forty stars, constellations and "
"other celestial phenomena were named and located. He wrote them down and "
"related this information to the Philosophical Institute in Melbourne in "
"1857. In his paper he wrote down the Aboriginal term and gave its European "
"equivalent. What John Morieson has done is look closely at these celestial "
"phenomena, attempt to satisfactorily identity them and to imitate the way "
"the Boorong people may have seen them. John's interpretation was used to "
"create the constellation figures in Stellarium.\n"
"\n"
"The Boorong were very much acquainted with the night sky, and William "
"Stanbridge wrote in 1857 that they &quot;Pride themselves upon knowing more "
"of Astronomy than any other tribe&quot;."
msgstr ""

#. Boorong sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Constellations and other celestial objects\n"
"\n"
"|Name|Explanation|Celestial Clue|\n"
"|----|-----------|--------------|\n"
"|<notr>Berm-berm-gle</notr>|Red-kneed dotterel|Alpha and Beta Centauri|\n"
"|<notr>Boorong</notr>|Night; small mallee; starry firmament|Starry firmament "
"at night|\n"
"|<notr>Bunya</notr>|Ring-tail possum|Top star in Southern Cross|\n"
"|<notr>Chargee Gnowee</notr>|Elder sister, sister of the sun|Venus|\n"
"|<notr>Bittur</notr>|Larvae of the woodant|&mdash;|\n"
"|<notr>Collenbitchick</notr>|Species of ant|Double star in head of "
"Capricornus|\n"
"|<notr>Collowgulloric War</notr>|Female crow, wife of War|Eta Carinae|\n"
"|<notr>Colowgulloric Warepil</notr>|Female eagle, wife of Warepil|Rigel In "
"Orion|\n"
"|<notr>Djuit</notr>|Red-rumped parrot|Antares|\n"
"|<notr>Gellarlec</notr>|Pink cockatoo|Aldebaran|\n"
"|<notr>Ginabongbearp</notr>|Sulphur-crested white cockatoo; pulling up "
"daylight|Jupiter|\n"
"|<notr>Gnowee</notr>|Day; Sun|Sun|\n"
"|<notr>Karik Karik</notr>|Spear thrower; Australian Kestrel|Two stars at end "
"of Scorpius|\n"
"|<notr>Kourt-chin</notr>|Male and female brolga|Clouds of Magellan|\n"
"|<notr>Kulkanbulla</notr>|Two teenage boys|Belt and Scabbard of Orion|\n"
"|<notr>Lamankurrk</notr>|Girls, young women|Pleiades|\n"
"|<notr>Marpeankurrk</notr>|Meat ant; treecreeper|Arcturus|\n"
"|<notr>Millee</notr>|Murray River|Part of the Milky Way|\n"
"|<notr>Mindi</notr>|The maned snake|Part of the Milky Way|\n"
"|<notr>Mityan</notr>|Quoll|Moon|\n"
"|<notr>Neilloan</notr>|Mallee fowl|Lyra|\n"
"|<notr>Nurrumbunguttias</notr>|Old man, black faced mallee kangaroo|White "
"aura of the Milky Way|\n"
"|<notr>Otchocut</notr>|Great fish|Delphinus|\n"
"|<notr>Porkelong toute</notr>|Loss of tooth|Shooting star|\n"
"|<notr>Pupperimbul</notr>|Diamond firetail finch or shy hylacola|Carried the "
"emu egg to become the Sun|\n"
"|<notr>Purra</notr>|Red kangaroo|Capella|\n"
"|<notr>Tchingal</notr>|The tall one; emu|Dark space near Cross|\n"
"|<notr>Totyarguil</notr>|Purple crowned lorikeet|Altair|\n"
"|<notr>Tourchingboiongerra</notr>|Needlewood hakea and willie wagtails|Coma "
"Berenices|\n"
"|<notr>Tourte</notr>|Star|Any star|\n"
"|<notr>Tyrille</notr>|Space; night sky|Space; night sky|\n"
"|<notr>Unurgunite</notr>|Jacky lizard|Sigma Canis Majoris|\n"
"|<notr>Wanjel</notr>|Long-necked tortoise|Pollux|\n"
"|<notr>War</notr>|Crow|Canopus|\n"
"|<notr>Warepil</notr>|Wedge tailed eagle|Sirius|\n"
"|<notr>Warring</notr>|Galaxy|Milky Way|\n"
"|<notr>Weetkurrk</notr>|Singing bushlark|Star in Bootes west of Arcturus|\n"
"|<notr>Won</notr>|Boomerang|Corona Australis|\n"
"|<notr>Yerredetkurrk</notr>|Owlet nightjar|Achernar|\n"
"|<notr>Yurree</notr>|Fan-tailed cockatoo|Castor|"
msgstr ""

#. Boorong sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *[John Morieson](http://www.johnmorieson."
"com)* and *[Alex Cherney](http://www.terrastro.com)*."
msgstr ""

#. Chinese sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Chinese astronomy was developed independently and Chinese had its own system "
"to connect the stars, known as \"Xingguan\" (Chinese: 星官; pinyin: "
"xīngguān, meaning: Star officials). Chinese Traditional Sky Culture has far-"
"reaching implications in East Asia. In ancient China, Xingguans and planets "
"were associated with astrology. After thousands of years of evolution, the "
"current Xingguans and star names was finalized in the 17th to 19th centuries."
msgstr ""

#. Chinese sky culture description section in markdown format
msgid ""
"Stellarium currently provides 300 Chinese Xingguans and more than 3000 "
"Chinese star names from *Complete Studies of Astronomical* (Chinese: 仪象考"
"成; pinyin: Yíxiàng kǎochéng) and *The Continuation of Complete Studies of "
"Astronomical* (Chinese: 仪象考成续编; pinyin: Yíxiàngkǎochéng xùbiān). "
"*Complete Studies of Astronomical* is an imperial record of astronomy "
"finished in 1756. In 1844, the Imperial Astronomical Observatory made a "
"revision to it and published *The Continuation of Complete Studies of "
"Astronomical*, which is the major reference to the traditional Chinese "
"Xingguans and star names used today. Yi Shitong has conducted textual "
"research and summary of these records in his book*Chinese and Western "
"Contrast Star Chart and Catalogue 1950.0* (Chinese: 中西对照恒星图表1950.0; "
"pinyin: Zhōngxī Duìzhào Héngxīng Túbiǎo).\n"
"\n"
"Chinese Traditional Sky Culture is Based on the information inside *Chinese "
"and Western Contrast Star Chart and Catalogue 1950.0* and *Complete Studies "
"of Astronomical*.\n"
"\n"
"In addition, some stars have been added according to *The History of Stellar "
"Observation in China* (Chinese: 中国恒星观测史; pinyin: Zhōngguó Héngxīng "
"Guāncèshǐ) by Pan Nai, if these stars are not certified in *Chinese and "
"Western Contrast Star Chart and Catalogue1950.0(Star Catalogue)*.\n"
"\n"
"If the star name is followed by a \"*\", it is a star added according to "
"*The History of Stellar Observation in China*.\n"
"\n"
"If the star name is followed by a \"?\", it is a star added according to "
"*The History of Stellar Observation in China*, but cannot be fully "
"certified.\n"
"\n"
"### Sun, Moon and Planets\n"
"\n"
"The Western countries named the planets in mythical characters. The ancient "
"Chinese understanding of five planets is based on five-element concepts. "
"Therefore, Mercury is named Water Star, Venus is named Metal Star, Mars is "
"named Fire Star, Jupiter is named Wood Star, Saturn is named Earth Star.\n"
"\n"
"In Chinese, the sun and the moon are named after Yin and Yang (with prefix "
"\"great\" (Chinese:太; pinyin: tài)), respectively Taiyang (Sun, Chinese: 太"
"阳; pinyin: Tàiyáng) and Taiyin (Moon, Chinese:太阴; pinyin: Tàiyīn). Their "
"other name belongs to pictographic characters. Ri (Sun, Chinese: 日) And Yue "
"(Moon, Chinese: 月). But the more commonly used name for the moon is "
"Yueliang (Chinese: 月亮; pinyin: Yuèliàng).\n"
"\n"
"The sun, the moon and the five planets form Seven Luminaries (Chinese: 七曜; "
"pinyin: qīyào), which correspond to the Five Elements and Yin and Yang.\n"
"\n"
"### Xingguans\n"
"\n"
"Traditional Chinese astronomy has a system of dividing the celestial sphere "
"into asterisms or constellations, known as \"Xingguan\". Modern "
"constellations refer to specific areas of the celestial sphere. Xingguans "
"refer only to the way stars are distributed, with no specific boundaries "
"between Xingguans.\n"
"\n"
"The name and layout of the Xingguans are very social, the kingdom, the "
"mountains, the goods, the industry all move to the sky, according to the "
"Earth's way in the sky to copy a world.\n"
"\n"
"The Xingguans are generally smaller than the constellations of Hellenistic "
"tradition. A Xingguan contains more than dozens of stars, and fewer are only "
"one. Medieval Chinese Astronomical Maps generally show a total of 283 "
"Xingguans, comprising a total of 1,464 individual stars. The Xingguans are "
"divided into 31 regions, the Twenty-Eight Mansions (Chinese: 二十八宿；"
"pinyin: Èrshíbā Xiù) along the ecliptic, and the Three Enclosures (Chinese: "
"三垣; pinyin: Sānyuán) of the northern sky. Due to the influence of "
"precession, six Xingguans near the southern horizon are getting more and "
"more south. They were no longer easy to be observed by astronomers in the "
"Ming and Qing Dynasties, so they were no longer recorded in *Complete "
"Studies of Astronomical*.\n"
"\n"
"Before the late Ming Dynasty (17th century), there were no Xingguans around "
"the southern celestial pole. The Southern Sky (Chinese: 近南极星区; pinyin: "
"JìnnánJí Xīngqū) was added as a 32th region in the late Ming Dynasty based "
"on European star charts, comprising an additional 23 Xingguans. The Southern "
"Sky are now also treated as part of the traditional Chinese system.\n"
"\n"
"Since the late Ming Dynasty, Western missionaries entered the Imperial "
"Astronomical Observatory. They have followed the names of the Xingguans, but "
"changed the corresponding stars of some Xingguans, and added some stars to "
"almost every Xingguan, called \"added stars\" (Chinese: 增星; pinyin: "
"zēngxīng). The original stars are called \"primary stars\" (Chinese: 正星; "
"pinyin: zhèngxīng). A Xingguan of two or more stars, each star has a number. "
"The name of the stars in *The Continuation of Complete Studies of "
"Astronomical* is the Xingguan plus a number. But there are also a few "
"Xingguans, each star has a special name.\n"
"\n"
"In this way, *The Continuation of Complete Studies of Astronomical* has 300 "
"Xingguans and 3240 stars in total.\n"
"\n"
"Until the Revolution of 1911, China no longer regarded Xingguan as the "
"official constellation system. Unlike Xingguans, traditional Chinese star "
"names are still used in modern Chinese astronomy, even more common than "
"Western names.\n"
"\n"
"![](illustrations/yxkcxt.png)\n"
"\n"
"*Astronomical Map of Complete Studies of Astronomical (1757)*\n"
"\n"
"### Three Enclosures\n"
"\n"
"Three Enclosures is three regions in the northern sky surrounded by the "
"ecliptic. Three Enclosures is Purple Forbidden Enclosure (Chinese: 紫微垣; "
"pinyin: Zǐwēiyuán), Supreme Palace Enclosure (Chinese: 太微垣; pinyin: "
"Tàiwēiyuán), Heavenly Market Enclosure (Chinese: 天市垣; pinyin: "
"Tiānshìyuán).\n"
"\n"
"Each Enclosure has two walls, called the left wall and the right wall which "
"are the main Xingguans. The walls are surrounded by many Xingguans. There "
"are also Xingguans in the vicinity of the wall that belong to this "
"Enclosure.\n"
"\n"
"Purple Forbidden enclosure is the inner palace of the emperor, it covers the "
"northernmost area of the night sky. From the viewpoint of the ancient "
"Chinese, the Purple Forbidden Enclosure lies in the middle of the sky and is "
"circled by all the other stars. It covers the modern constellations Ursa "
"Minor, Draco, Camelopardalis, Cepheus, Cassiopeia, Auriga, Boötes, and parts "
"of Ursa Major, Canes Venatici, Leo Minor, Hercules. Purple Forbidden "
"enclosure has 37 Xingguans.\n"
"\n"
" - [Purple Forbidden enclosure (Wikipedia)](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Purple_Forbidden_enclosure)\n"
"\n"
"Supreme Palace Enclosure is the place where the emperor and the courtiers "
"deal with their politics. Supreme Palace Enclosure has a variety of "
"officials and government agencies. It covers the modern constellations "
"Virgo, Coma Berenices and Leo, and parts of Canes Venatici, Ursa Major and "
"Leo Minor. Supreme Palace Enclosure has 20 Xingguans.\n"
"\n"
" - [Supreme Palace Enclosure (Wikipedia)](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Supreme_Palace_enclosure)\n"
"\n"
"Heavenly Market Enclosure is a bazaar in the sky, a place where ordinary "
"people live. The Heavenly Market Enclosure covers the modern constellations "
"Serpens, Ophiuchus, Aquila and Corona Borealis, and parts of Hercules. "
"Heavenly Market Enclosure has 19 Xingguans. They were named after the "
"participants of the bazaar and the facilities of the bazaar.\n"
"\n"
" - [Heavenly Market Enclosure (Wikipedia)](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Heavenly_Market_enclosure)\n"
"\n"
"### Twenty-Eight Mansions\n"
"\n"
"The Twenty-Eight Mansions (Chinese: 二十八宿; pinyin:Èrshíbā Xiù) also known "
"as 28 Lunar Mansions are the ancient China divisions of the ecliptic and the "
"sky area near the equator to divide the ecliptic into 28 regions according "
"to the right ascension. Each region is called a Mansion (Chinese: 宿; pinyin:"
"Xiù), The ancients let the Moon change a Mansion every day to rest.\n"
"\n"
"Each Mansion has a Xingguan of the same name near the ecliptic, which is the "
"main Xingguan. Where the Xingguans in this area belongs to the Mansion.\n"
"\n"
"Each Xingguans has a main star know as determinative star (Chinese: 距星; "
"pinyin: jùxīng). In ancient China, the determinative stars of Twenty-eight "
"Mansions was the benchmark for determining the longitude of the equatorial "
"coordinate system. The right ascension difference between the determinative "
"stars of two adjacent Mansions is the equatorial mansion degrees (Chinese: 宿"
"度; pinyin: xiùdù) of the western Mansion. The traditional equatorial "
"coordinate system of China divides the equator into 365.25 degrees, and the "
"Sun runs one day for one degree, which is also the sum of the equatorial "
"mansion degrees of the 28 Mansion.\n"
"\n"
"Due to the influence of precession, the equatorial mansion degrees of each "
"Mansion has been slowly changing, and some determinative stars have also "
"changed in history.\n"
"\n"
"On traditional Chinese star maps, there are 28 lines passing through the "
"determinative stars of The Twenty-Eight Mansions from the north celestial "
"pole as their boundaries to facilitate the positioning of celestial bodies.\n"
"\n"
"If a celestial body is east of the determinative star of a Mansion, and its "
"right ascension does not exceed the determinative star of the next Mansion, "
"the difference in right ascension between this celestial body and the "
"determinative star, is know as mansion distance degrees (Chinese: 入宿度; "
"pinyin: rùxiùdù).\n"
"\n"
"Coupled with the polar distance degrees(Chinese: 去极度; pinyin: qùjídù), "
"which is the angular distance between the star and the north celestial pole, "
"we can determine the position of a star on the celestial sphere. Mansion "
"distance degrees and polar distance degrees together constitute the two "
"components of the ancient Chinese equatorial coordinate system.\n"
"\n"
"The Twenty-Eight Mansions are grouped into Four Symbols (Chinese: 四象; "
"pinyin: sìxiàng), each associated with a compass direction and containing "
"seven Mansions, corresponds to Seven Luminaries. The correspondence between "
"the Twenty-Eight Mansions and the Four Symbols is based on the sky at dusk "
"on the vernal equinox in a certain period of ancient times. At this time, "
"the Vermilion Bird is in the south, the Azure Dragon is in the east, the "
"Black Tortoise is in the north, and the White Tiger is in the west.\n"
"\n"
"### The List of The Twenty-Eight Mansions (J2000)\n"
"\n"
"|Seven Luminaries|   |Wood|Metal|Earth|Sun|Moon|Fire|Water|\n"
"|----------------|---|----|-----|-----|---|----|----|-----|\n"
"|Chinese Name|<notr>东方苍龙</notr>|<notr>角宿</notr>|<notr>亢宿</notr>|"
"<notr>氐宿</notr>|<notr>房宿</notr>|<notr>心宿</notr>|<notr>尾宿</notr>|"
"<notr>箕宿</notr>|\n"
"|Pinyin|<notr>Dōngfāng Cānglóng</notr>|<notr>Jiǎoxiù</notr>|<notr>Kàngxiù</"
"notr>|<notr>Dīxiù</notr>|<notr>Fángxiù</notr>|<notr>Xīnxiù</notr>|"
"<notr>Wěixiù</notr>|<notr>Jīxiù</notr>|\n"
"|Translation|Azure Dragon of the East|Horn Mansion|Neck Mansion|Root Mansion|"
"Room Mansion|Heart Mansion|Tail Mansion|Winnowing Basket Mansion|\n"
"|Number of xingguans|<notr>46</notr>|<notr>11</notr>|<notr>7</notr>|"
"<notr>11</notr>|<notr>7</notr>|<notr>2</notr>|<notr>5</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|Determinative Star|   |<notr>α Vir</notr>|<notr>κ Vir</notr>|<notr>α2 Lib</"
"notr>|<notr>π Sco</notr>|<notr>σ Sco</notr>|<notr>μ1 Sco</notr>|<notr>γ Sgr</"
"notr>|\n"
"|RA of Determinative Star|   |<notr>13h25m11.6s</notr>|<notr>14h12m53.8s</"
"notr>|<notr>14h50m52.8s</notr>|<notr>15h58m51.1s</notr>|<notr>16h21m11.3s</"
"notr>|<notr>16h51m52.2s</notr>|<notr>18h05m48.5s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 1|   |<notr>47m42s</notr>|<notr>37m59s</notr>|"
"<notr>1h07m58s</notr>|<notr>22m20s</notr>|<notr>30m41s</notr>|"
"<notr>1h13m57s</notr>|<notr>39m51s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 2|   |<notr>12.10°</notr>|<notr>9.63°</notr>|"
"<notr>17.24°</notr>|<notr>5.67°</notr>|<notr>7.78°</notr>|<notr>18.76°</"
"notr>|<notr>10.11°</notr>|\n"
"|Chinese Name|<notr>北方玄武</notr>|<notr>斗宿</notr>|<notr>牛宿</notr>|"
"<notr>女宿</notr>|<notr>虚宿</notr>|<notr>危宿</notr>|<notr>室宿</notr>|"
"<notr>壁宿</notr>|\n"
"|Pinyin|<notr>Běifāng Xuánwǔ</notr>|<notr>Dǒuxiù</notr>|<notr>Niúxiù</notr>|"
"<notr>Nǚxiù</notr>|<notr>Xūxiù</notr>|<notr>Wēixiù</notr>|<notr>Shìxiù</"
"notr>|<notr>Bìxiù</notr>|\n"
"|Translation|Black Tortoise of the North|Dipper Mansion|Ox Mansion|Girl "
"Mansion|Emptiness Mansion|Rooftop Mansion|Encampment Mansion|Wall Mansion|\n"
"|Number of xingguans|<notr>65</notr>|<notr>10</notr>|<notr>11</notr>|"
"<notr>8</notr>|<notr>10</notr>|<notr>10</notr>|<notr>10</notr>|<notr>6</"
"notr>|\n"
"|Determinative Star|   |<notr>μ Sgr</notr>|<notr>β Cap</notr>|<notr>ε Aqr</"
"notr>|<notr>β Aqr</notr>|<notr>α Aqr</notr>|<notr>α Peg</notr>|<notr>γ Peg</"
"notr>|\n"
"|RA of Determinative Star|   |<notr>18h45m39.4s</notr>|<notr>20h21m0.7s</"
"notr>|<notr>20h47m40.6s</notr>|<notr>21h31m33.5s</notr>|<notr>22h05m47.0s</"
"notr>|<notr>23h04m45.7s</notr>|<notr>00h13m14.2s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 1|   |<notr>1h35m21s</notr>|<notr>26m40s</notr>|"
"<notr>43m53s</notr>|<notr>34m13s</notr>|<notr>58m59s</notr>|<notr>1h08s29s</"
"notr>|<notr>43m58s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 2|   |<notr>24.19°</notr>|<notr>6.76°</notr>|"
"<notr>11.13°</notr>|<notr>8.68°</notr>|<notr>14.96°</notr>|<notr>17.37°</"
"notr>|<notr>11.15°</notr>|\n"
"|Chinese Name|<notr>西方白虎</notr>|<notr>奎宿</notr>|<notr>娄宿</notr>|"
"<notr>胃宿</notr>|<notr>昴宿</notr>|<notr>毕宿</notr>|<notr>觜宿</notr>|"
"<notr>参宿</notr>|\n"
"|Pinyin|<notr>Xīfāng Báihǔ</notr>|<notr>Kuíxiù</notr>|<notr>Loúxiù</notr>|"
"<notr>Wèixiù</notr>|<notr>Mǎoxiù</notr>|<notr>Bìxiù</notr>|<notr>Zīxiù</"
"notr>|<notr>Shēnxiù</notr>|\n"
"|Translation|White Tiger of the West|Legs Mansion|Bond Mansion|Stomach "
"Mansion|Hairy Head Mansion|Net Mansion|Turtle Beak Mansion|Three Stars "
"Mansion|\n"
"|Number of xingguans|<notr>54</notr>|<notr>9</notr>|<notr>6</notr>|<notr>7</"
"notr>|<notr>9</notr>|<notr>14</notr>|<notr>3</notr>|<notr>6</notr>|\n"
"|Determinative Star|   |<notr>η And</notr>|<notr>β Ari</notr>|<notr>35 Ari</"
"notr>|<notr>17 Tau</notr>|<notr>ε Tau</notr>|<notr>λ Ori</notr>|<notr>ζ Ori</"
"notr>|\n"
"|RA of Determinative Star|   |<notr>00h57m12.3s</notr>|<notr>01h54m38.4s</"
"notr>|<notr>02h43m27.1s</notr>|<notr>03h44m52.5s</notr>|<notr>04h28m37.0s</"
"notr>|<notr>5h35m8.3s</notr>|<notr>05h40m45.5s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 1|   |<notr>57m26s</notr>|<notr>48m49s</notr>|"
"<notr>1h01m26s</notr>|<notr>43m44s</notr>|<notr>1h06m31s</notr>|<notr>5m32s</"
"notr>|<notr>42m12s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 2|   |<notr>14.57°</notr>|<notr>12.38°</notr>|"
"<notr>15.58°</notr>|<notr>11.09°</notr>|<notr>16.87°</notr>|<notr>1.40°</"
"notr>|<notr>10.70°</notr>|\n"
"|Chinese Name|<notr>南方朱雀</notr>|<notr>井宿</notr>|<notr>鬼宿</notr>|"
"<notr>柳宿</notr>|<notr>星宿</notr>|<notr>张宿</notr>|<notr>翼宿</notr>|"
"<notr>轸宿</notr>|\n"
"|Pinyin|<notr>Nánfāng Zhūquè</notr>|<notr>Jǐngxiù</notr>|<notr>Guǐxiù</notr>|"
"<notr>Liǔxiù</notr>|<notr>Xīngxiù</notr>|<notr>Zhāngxiù</notr>|<notr>Yìxiù</"
"notr>|<notr>Zhěnxiù</notr>|\n"
"|Translation|Vermilion Bird of the South|Well Mansion|Ghosts Mansion|Willow "
"Mansion|Star Mansion|Extended Net Mansion|Wings Mansion|Chariot Mansion|\n"
"|Number of xingguans|<notr>42</notr>|<notr>19</notr>|<notr>7</notr>|<notr>2</"
"notr>|<notr>5</notr>|<notr>2</notr>|<notr>2</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|Determinative Star|   |<notr>μ Gem</notr>|<notr>θ Cnc</notr>|<notr>δ Hya</"
"notr>|<notr>α Hya</notr>|<notr>υ1 Hya</notr>|<notr>α Crt</notr>|<notr>γ Crv</"
"notr>|\n"
"|RA of Determinative Star|   |<notr>6h22m57.6s</notr>|<notr>8h31m35.7s</"
"notr>|<notr>8h37m39.4s</notr>|<notr>09h27m35.2s</notr>|<notr>09h51m28.7s</"
"notr>|<notr>10h59m45.9s</notr>|<notr>12h15m48.4s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 1|   |<notr>2h08m38s</notr>|<notr>6m3s</notr>|"
"<notr>49m58s</notr>|<notr>23m54s</notr>|<notr>1h08m17s</notr>|"
"<notr>1h16m02s</notr>|<notr>1h09m23s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 2|   |<notr>32.63°</notr>|<notr>1.54°</notr>|"
"<notr>12.67°</notr>|<notr>6.06°</notr>|<notr>17.32°</notr>|<notr>19.29°</"
"notr>|<notr>17.60°</notr>|\n"
"\n"
"note 1: Equatorial Mansion Degrees 1:Modern equatorial coordinate system.\n"
"\n"
"note 2: Equatorial Mansion Degrees 2:The traditional equatorial coordinate "
"system of China, divides the equator into 365.25 degrees.\n"
"\n"
" - <notr>[Twenty-Eight Mansions (Wikipedia)](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Twenty-Eight_Mansions)</notr>\n"
"\n"
"### The Southern Sky\n"
"\n"
"The sky around the south celestial pole was unknown to ancient Chinese. "
"Therefore, it was not included in the Three Enclosures and Twenty-Eight "
"Mansions system. However, in the late Ming Dynasty, Xu Guangqi (Chinese: 徐光"
"启; pinyin: Xú Guāngqǐ) introduced another 23 Xingguans based on the "
"European star charts. These Xingguans were since incorporated into the "
"traditional Chinese star maps. These Xingguans are actually variations of "
"Western constellations, and they are mostly named after animals.\n"
"\n"
"### The list of Xingguans\n"
"\n"
"|Chinese Name|Pinyin|Translation|Number of Primary Stars|Number of Added "
"Stars|\n"
"|------------|------|-----------|-----------------------|---------------------|\n"
"|<notr>紫微垣</notr>|<notr>Zǐwēiyuán</notr>|Purple Forbidden Enclosure|   "
"|   |\n"
"|<notr>北极</notr>|<notr>Běijí</notr>|Northern Pole|<notr>5</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>四辅</notr>|<notr>Sìfǔ</notr>|Four Advisors|<notr>4</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>天乙</notr>|<notr>Tiānyǐ</notr>|Celestial Great One|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>太乙</notr>|<notr>Tàiyǐ</notr>|First Great One|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>紫微左垣</notr>|<notr>Zǐwēizuǒyuán</notr>|Purple Forbidden Left Wall|"
"<notr>8</notr>|<notr>12</notr>|\n"
"|<notr>紫微右垣</notr>|<notr>Zǐwēiyòuyuán</notr>|Purple Forbidden Right Wall|"
"<notr>7</notr>|<notr>12</notr>|\n"
"|<notr>阴德</notr>|<notr>Yīndé</notr>|Hidden Virtue|<notr>2</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>尚书</notr>|<notr>Shàngshū</notr>|Royal Secretary|<notr>5</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>女史</notr>|<notr>Nǚshǐ</notr>|Female Protocol|<notr>1</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>柱史</notr>|<notr>Zhùshǐ</notr>|Official of Royal Archives|<notr>1</"
"notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>御女</notr>|<notr>Yùnǚ</notr>|Maids-in-waiting|<notr>4</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>天柱</notr>|<notr>Tiānzhù</notr>|Celestial Pillar|<notr>5</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>大理</notr>|<notr>Dàlǐ</notr>|Chief Judge|<notr>2</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>勾陈</notr>|<notr>Gōuchén</notr>|Curved Array|<notr>6</notr>|"
"<notr>10</notr>|\n"
"|<notr>六甲</notr>|<notr>Liùjiǎ</notr>|Six Jia|<notr>6</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>天皇大帝</notr>|<notr>Tiānhuángdàdì</notr>|Great Emperor of Heaven|"
"<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>五帝内座</notr>|<notr>WǔdìnèiZuò</notr>|Interior Seats of the Five "
"Emperors|<notr>5</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>华盖</notr>|<notr>Huágài</notr>|Canopy of the Emperor|<notr>7</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>杠(附华盖)</notr>|<notr>Gàng</notr>|Canopy Support (Vassal of Canopy "
"of the Emperor )|<notr>9</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>传舍</notr>|<notr>Chuánshè</notr>|Guest House|<notr>9</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>内阶</notr>|<notr>Nèijiē</notr>|Inner Steps|<notr>6</notr>|<notr>10</"
"notr>|\n"
"|<notr>天厨</notr>|<notr>Tiānchú</notr>|Celestial Kitchen|<notr>6</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>八谷</notr>|<notr>Bāgǔ</notr>|Eight Kinds of Crops|<notr>8</notr>|"
"<notr>34</notr>|\n"
"|<notr>天棓</notr>|<notr>Tiānbàng</notr>|Celestial Flail|<notr>5</notr>|"
"<notr>10</notr>|\n"
"|<notr>内厨</notr>|<notr>Nèichú</notr>|Inner Kitchen|<notr>2</notr>|<notr>2</"
"notr>|\n"
"|<notr>文昌</notr>|<notr>Wénchāng</notr>|Administrative Center|<notr>6</"
"notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>三师</notr>|<notr>Sānshī</notr>|Three Top Instructors|<notr>3</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>三公</notr>|<notr>Sāngōng</notr>|Three Excellencies|<notr>3</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天床</notr>|<notr>Tiānchuáng</notr>|Celestial Bed|<notr>6</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>太尊</notr>|<notr>Tàizūn</notr>|Royals|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>天牢</notr>|<notr>Tiānláo</notr>|Celestial Prison|<notr>6</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>太阳守</notr>|<notr>Tàiyángshǒu</notr>|Guard of the Sun|<notr>1</"
"notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>势</notr>|<notr>Shì</notr>|Eunuch|<notr>4</notr>|<notr>19</notr>|\n"
"|<notr>相</notr>|<notr>Xiàng</notr>|Prime Minister|<notr>1</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>玄戈</notr>|<notr>Xuángē</notr>|Sombre Lance|<notr>1</notr>|<notr>2</"
"notr>|\n"
"|<notr>天理</notr>|<notr>Tiānlǐ</notr>|Judge for Nobility|<notr>4</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>北斗</notr>|<notr>Běidǒu</notr>|Northern Dipper|<notr>7</notr>|"
"<notr>16</notr>|\n"
"|<notr>辅(附北斗)</notr>|<notr>Fǔ</notr>|Assistant (Vassal of Northern "
"Dipper)|<notr>1</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>天枪</notr>|<notr>Tiānqiāng</notr>|Celestial Spear|<notr>3</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>太微垣</notr>|<notr>Tàiwēiyuán</notr>|Supreme Palace Enclosure|   |   "
"|\n"
"|<notr>太微左垣</notr>|<notr>Tàiwēizuǒyuán</notr>|Supreme Palace Left Wall|"
"<notr>5</notr>|<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>太微右垣</notr>|<notr>Tàiwēiyòuyuán</notr>|Supreme Palace Right Wall|"
"<notr>5</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>谒者</notr>|<notr>Yèzhě</notr>|Usher to the Court|<notr>1</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>三公</notr>|<notr>Sāngōng</notr>|Three Excellencies|<notr>3</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>九卿</notr>|<notr>Jiǔqīng</notr>|Nine Senior Officers|<notr>3</notr>|"
"<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>五诸侯</notr>|<notr>Wǔzhūhóu</notr>|Five Lords|<notr>5</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>内屏</notr>|<notr>Nèipíng</notr>|Inner Screen|<notr>4</notr>|<notr>6</"
"notr>|\n"
"|<notr>五帝座</notr>|<notr>Wǔdìzuò</notr>|Seats of the Five Emperors|"
"<notr>5</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>幸臣</notr>|<notr>Xìngchén</notr>|Officer of Honour|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>太子</notr>|<notr>Tàizǐ</notr>|Crown Prince|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>从官</notr>|<notr>Cóngguān</notr>|Retinue|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>郎将</notr>|<notr>Lángjiàng</notr>|Captain of the Bodyguards|<notr>1</"
"notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>虎贲</notr>|<notr>Hǔbēn</notr>|Emperor's Bodyguard|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>常陈</notr>|<notr>Chángchén</notr>|Royal Guards|<notr>7</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>郎位</notr>|<notr>Lángwèi</notr>|Officers of the Imperial Guard|"
"<notr>15</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>明堂</notr>|<notr>Míngtáng</notr>|The Hall of Glory|<notr>3</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>灵台</notr>|<notr>Língtaí</notr>|Astronomical Observatory|<notr>3</"
"notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>少微</notr>|<notr>Shàowēi</notr>|Junior Officers|<notr>4</notr>|"
"<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>长垣</notr>|<notr>Chángyuán</notr>|Long Wall|<notr>4</notr>|<notr>9</"
"notr>|\n"
"|<notr>三台</notr>|<notr>Sāntái</notr>|Three Steps|<notr>6</notr>|<notr>13</"
"notr>|\n"
"|<notr>天市垣</notr>|<notr>Tiānshìyuán</notr>|Heavenly Market Enclosure|   "
"|   |\n"
"|<notr>天市左垣</notr>|<notr>Tiānshìzuǒyuán</notr>|Heavenly Market Left Wall|"
"<notr>11</notr>|<notr>48</notr>|\n"
"|<notr>天市右垣</notr>|<notr>Tiānshìyòuyuán</notr>|Heavenly Market Right "
"Wall|<notr>11</notr>|<notr>32</notr>|\n"
"|<notr>市楼</notr>|<notr>Shìlóu</notr>|Municipal Office|<notr>6</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>车肆</notr>|<notr>Chēsì</notr>|Commodity Market|<notr>2</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>宗正</notr>|<notr>Zōngzhèng</notr>|Official for the Royal Clan|"
"<notr>2</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>宗人</notr>|<notr>Zōngrén</notr>|Official of Religious Ceremonies|"
"<notr>4</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>宗</notr>|<notr>Zōng</notr>|Patriarchal Clan|<notr>2</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>帛度</notr>|<notr>Bódù</notr>|Textile Ruler|<notr>2</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>屠肆</notr>|<notr>Túsì</notr>|Butcher's Shops|<notr>2</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>候</notr>|<notr>Hòu</notr>|Astrologer|<notr>1</notr>|<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>帝座</notr>|<notr>Dìzuò</notr>|Emperor's Seat|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>宦者</notr>|<notr>Huànzhě</notr>|Eunuch Official|<notr>2</notr>|"
"<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>列肆</notr>|<notr>Lièsì</notr>|Jewel Market|<notr>2</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>斗</notr>|<notr>Dǒu</notr>|Dipper for Liquids|<notr>5</notr>|"
"<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>斛</notr>|<notr>Hú</notr>|Dipper for Solids|<notr>4</notr>|<notr>7</"
"notr>|\n"
"|<notr>贯索</notr>|<notr>Guànsuǒ</notr>|Coiled Thong|<notr>9</notr>|"
"<notr>13</notr>|\n"
"|<notr>七公</notr>|<notr>Qīgōng</notr>|Seven Excellencies|<notr>7</notr>|"
"<notr>16</notr>|\n"
"|<notr>天纪</notr>|<notr>Tiānjì</notr>|Celestial Discipline|<notr>9</notr>|"
"<notr>15</notr>|\n"
"|<notr>女床</notr>|<notr>Nǚchuáng</notr>|Woman's Bed|<notr>3</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>角宿</notr>|<notr>Jiǎoxiù</notr>|Horn Mansion|   |   |\n"
"|<notr>角宿</notr>|<notr>Jiǎoxiù</notr>|Horn|<notr>2</notr>|<notr>16</"
"notr>|\n"
"|<notr>平道</notr>|<notr>Píngdào</notr>|Flat Road|<notr>2</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>天田</notr>|<notr>Tiāntián</notr>|Celestial Farmland|<notr>2</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>进贤</notr>|<notr>Jìnxián</notr>|Recommending Virtuous Men|<notr>1</"
"notr>|<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>周鼎</notr>|<notr>Zhōudǐng</notr>|Tripod of the Zhou|<notr>3</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天门</notr>|<notr>Tiānmén</notr>|Celestial Gate|<notr>2</notr>|"
"<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>平</notr>|<notr>Píng</notr>|Justice|<notr>2</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>库楼</notr>|<notr>Kùlóu</notr>|Arsenal|<notr>10</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>柱</notr>|<notr>Zhù</notr>|Pillars|<notr>11</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>衡</notr>|<notr>Héng</notr>|Railings|<notr>4</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>南门</notr>|<notr>Nánmén</notr>|Southern Gate|<notr>2</notr>|<notr>2</"
"notr>|\n"
"|<notr>亢宿</notr>|<notr>Kàngxiù</notr>|Neck Mansion|   |   |\n"
"|<notr>亢宿</notr>|<notr>Kàngxiù</notr>|Neck|<notr>4</notr>|<notr>12</"
"notr>|\n"
"|<notr>大角</notr>|<notr>Dàjiǎo</notr>|Great Horn|<notr>1</notr>|<notr>2</"
"notr>|\n"
"|<notr>左摄提</notr>|<notr>Zuǒshètí</notr>|Left Conductor|<notr>3</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>右摄提</notr>|<notr>Yòushètí</notr>|Right Conductor|<notr>3</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>顿顽</notr>|<notr>Dùnwán</notr>|Trials|<notr>2</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>阳门</notr>|<notr>Yángmén</notr>|Gate of Yang|<notr>2</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>折威</notr>|<notr>Zhéwēi</notr>|Executions|<notr>7</notr>|<notr>7</"
"notr>|\n"
"|<notr>氐宿</notr>|<notr>Dīxiù</notr>|Root Mansion|   |   |\n"
"|<notr>氐宿</notr>|<notr>Dīxiù</notr>|Root|<notr>4</notr>|<notr>30</notr>|\n"
"|<notr>天乳</notr>|<notr>Tiānrǔ</notr>|Celestial Milk|<notr>1</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>招摇</notr>|<notr>Zhāoyáo</notr>|Twinkling Indicator|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>梗河</notr>|<notr>Gěnghé</notr>|Celestial Lance|<notr>3</notr>|"
"<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>帝席</notr>|<notr>Dìxí</notr>|Mattress of the Emperor|<notr>3</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>亢池</notr>|<notr>Kàngchí</notr>|Boats and Lake|<notr>4</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>阵车</notr>|<notr>Zhènchē</notr>|Battle Chariots|<notr>3</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>骑官</notr>|<notr>Qíguān</notr>|Imperial Guards|<notr>10</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>车骑</notr>|<notr>Chēqí</notr>|Chariots and Cavalry|<notr>3</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天辐</notr>|<notr>Tiānfú</notr>|Celestial Spokes|<notr>2</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>骑阵将军</notr>|<notr>Qízhènjiāngjūn</notr>|Chariots and Cavalry "
"General|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>房宿</notr>|<notr>Fángxiù</notr>|Room Mansion|   |   |\n"
"|<notr>房宿</notr>|<notr>Fángxiù</notr>|Room|<notr>4</notr>|<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>钩钤(附房宿)</notr>|<notr>Gōuqián</notr>|Lock (Vassal of Room)|"
"<notr>2</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>键闭</notr>|<notr>Jiànbì</notr>|Door Bolt|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>罚</notr>|<notr>Fá</notr>|Punishment|<notr>3</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>东咸</notr>|<notr>Dōngxián</notr>|Eastern Door|<notr>4</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>西咸</notr>|<notr>Xīxián</notr>|Western Door|<notr>4</notr>|<notr>2</"
"notr>|\n"
"|<notr>日</notr>|<notr>Rì</notr>|Solar Star|<notr>1</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>从官</notr>|<notr>Cóngguān</notr>|Retinue|<notr>2</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>心宿</notr>|<notr>Xīnxiù</notr>|Heart Mansion|   |   |\n"
"|<notr>心宿</notr>|<notr>Xīnxiù</notr>|Heart|<notr>3</notr>|<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>积卒</notr>|<notr>Jīzú</notr>|Group of Soldiers|<notr>2</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>尾宿</notr>|<notr>Wěixiù</notr>|Tail Mansion|   |   |\n"
"|<notr>尾宿</notr>|<notr>Wěixiù</notr>|Tail|<notr>9</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>神宫(附尾宿)</notr>|<notr>shéngōng</notr>|Changing Room (Vassal of "
"Tail)|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>龟</notr>|<notr>Guī</notr>|Tortoise|<notr>5</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天江</notr>|<notr>Tiānjiāng</notr>|Celestial River|<notr>4</notr>|"
"<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>傅说</notr>|<notr>Fùyuè</notr>|Fu Yue|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>鱼</notr>|<notr>Yú</notr>|Fish|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>箕宿</notr>|<notr>Jīxiù</notr>|Winnowing Basket Mansion|   |   |\n"
"|<notr>箕宿</notr>|<notr>Jīxiù</notr>|Winnowing Basket|<notr>4</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>糠</notr>|<notr>Kāng</notr>|Chaff|<notr>1</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>杵</notr>|<notr>Chǔ</notr>|Pestle|<notr>3</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>斗宿</notr>|<notr>Dǒuxiù</notr>|Dipper Mansion|   |   |\n"
"|<notr>斗宿</notr>|<notr>Dǒuxiù</notr>|Dipper|<notr>6</notr>|<notr>5</"
"notr>|\n"
"|<notr>建</notr>|<notr>Jiàn</notr>|Establishment|<notr>6</notr>|<notr>10</"
"notr>|\n"
"|<notr>天籥</notr>|<notr>Tiānyuè</notr>|Celestial Keyhole|<notr>8</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>天弁</notr>|<notr>Tiānbiàn</notr>|Market Officer|<notr>9</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>鳖</notr>|<notr>Biē</notr>|River Turtle|<notr>11</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>天鸡</notr>|<notr>Tiānjī</notr>|Celestial Cock|<notr>2</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>狗国</notr>|<notr>Gǒuguó</notr>|Territory of Dog|<notr>4</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>天渊</notr>|<notr>Tiānyuān</notr>|Celestial Spring|<notr>3</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>狗</notr>|<notr>Gǒu</notr>|Dog|<notr>2</notr>|<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>农丈人</notr>|<notr>Nóngzhàngrén</notr>|Peasant|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>牛宿</notr>|<notr>Niúxiù</notr>|Ox Mansion|   |   |\n"
"|<notr>牛宿</notr>|<notr>Niúxiù</notr>|Ox|<notr>6</notr>|<notr>14</notr>|\n"
"|<notr>天田</notr>|<notr>Tiāntián</notr>|Celestial Farmland|<notr>4</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>九坎</notr>|<notr>Jiǔkǎn</notr>|Nine Water Wells|<notr>4</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>河鼓</notr>|<notr>Hégǔ</notr>|Drum at the River|<notr>3</notr>|"
"<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>织女</notr>|<notr>Zhinǚ</notr>|Weaving Girl|<notr>3</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>左旗</notr>|<notr>Zuǒqí</notr>|Left Flag|<notr>9</notr>|<notr>30</"
"notr>|\n"
"|<notr>右旗</notr>|<notr>Yòuqí</notr>|Right Flag|<notr>9</notr>|<notr>12</"
"notr>|\n"
"|<notr>天桴</notr>|<notr>Tiānfú</notr>|Celestial Drumstick|<notr>4</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>罗堰</notr>|<notr>Luóyàn</notr>|Network of Dykes|<notr>3</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>渐台</notr>|<notr>Jiàntái</notr>|Clepsydra Terrace|<notr>4</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>辇道</notr>|<notr>Niǎndào</notr>|Imperial Passageway|<notr>5</notr>|"
"<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>女宿</notr>|<notr>Nǚxiù</notr>|Girl Mansion|   |   |\n"
"|<notr>女宿</notr>|<notr>Nǚxiù</notr>|Girl|<notr>4</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>十二国</notr>|<notr>Shí'èrguó</notr>|Twelve States|<notr>16</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>离珠</notr>|<notr>Lízhū</notr>|Pearls on Ladies' Wear|<notr>4</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>败瓜</notr>|<notr>Bàiguā</notr>|Rotten Gourd|<notr>5</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>瓠瓜</notr>|<notr>Hùguā</notr>|Good Gourd|<notr>5</notr>|<notr>8</"
"notr>|\n"
"|<notr>天津</notr>|<notr>Tiānjīn</notr>|Celestial Ford|<notr>9</notr>|"
"<notr>40</notr>|\n"
"|<notr>奚仲</notr>|<notr>Xīzhòng</notr>|Xi Zhong|<notr>4</notr>|<notr>7</"
"notr>|\n"
"|<notr>扶筐</notr>|<notr>Fúkuāng</notr>|Basket for Mulberry Leaves|<notr>7</"
"notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>虚宿</notr>|<notr>Xūxiù</notr>|Emptiness Mansion|   |   |\n"
"|<notr>虚宿</notr>|<notr>Xūxiù</notr>|Emptiness|<notr>2</notr>|<notr>8</"
"notr>|\n"
"|<notr>司命</notr>|<notr>Sīmìng</notr>|Deified Judge of Life|<notr>2</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>司禄</notr>|<notr>Sīlù</notr>|Deified Judge of Rank|<notr>2</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>司危</notr>|<notr>Sīwēi</notr>|Deified Judge of Disaster and Good "
"Fortune|<notr>2</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>司非</notr>|<notr>Sīfēi</notr>|Deified Judge of Right and Wrong|"
"<notr>2</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>哭</notr>|<notr>Kū</notr>|Crying|<notr>2</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>泣</notr>|<notr>Qì</notr>|Weeping|<notr>2</notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>天垒城</notr>|<notr>Tiānlěichéng</notr>|Celestial Ramparts|<notr>13</"
"notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>败臼</notr>|<notr>Bàijiù</notr>|Decayed Mortar|<notr>4</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>离瑜</notr>|<notr>Líyú</notr>|Jade Ornament on Ladies' Wear|<notr>3</"
"notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>危宿</notr>|<notr>Wēixiù</notr>|Rooftop Mansion|   |   |\n"
"|<notr>危宿</notr>|<notr>Wēixiù</notr>|Rooftop|<notr>3</notr>|<notr>14</"
"notr>|\n"
"|<notr>坟墓(附危宿)</notr>|<notr>Fénmù</notr>|Tomb (Vassal of Rooftop)|"
"<notr>4</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>人</notr>|<notr>Rén</notr>|Humans|<notr>4</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>杵</notr>|<notr>Chǔ</notr>|Pestle|<notr>3</notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>臼</notr>|<notr>Jiù</notr>|Mortar|<notr>4</notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>车府</notr>|<notr>Chēfǔ</notr>|Big Yard for Chariots|<notr>7</notr>|"
"<notr>20</notr>|\n"
"|<notr>天钩</notr>|<notr>Tiāngōu</notr>|Celestial Hook|<notr>9</notr>|"
"<notr>18</notr>|\n"
"|<notr>造父</notr>|<notr>Zàofù</notr>|Zaofu|<notr>5</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>盖屋</notr>|<notr>Gàiwū</notr>|Roofing|<notr>2</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>虚梁</notr>|<notr>Xūliáng</notr>|Temple|<notr>4</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>天钱</notr>|<notr>Tiānqián</notr>|Celestial Money|<notr>5</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>室宿</notr>|<notr>Shìxiù</notr>|Encampment Mansion|   |   |\n"
"|<notr>室宿</notr>|<notr>Shìxiù</notr>|Encampment|<notr>2</notr>|<notr>7</"
"notr>|\n"
"|<notr>离宫(附室宿)</notr>|<notr>Lígōng</notr>|Resting Palace (Vassal of "
"Encampment)|<notr>6</notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>雷电</notr>|<notr>Léidiàn</notr>|Thunder and Lightning|<notr>6</notr>|"
"<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>垒壁阵</notr>|<notr>Lěibìzhèn</notr>|Line of Ramparts|<notr>12</notr>|"
"<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>羽林军</notr>|<notr>Yǔlínjūn</notr>|Palace Guard|<notr>45</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>𫓧钺</notr>|<notr>Fūyuè</notr>|Axe|<notr>3</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>北落师门</notr>|<notr>Běiluòshīmén</notr>|North Gate of the Military "
"Camp|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>八魁</notr>|<notr>Bākuí</notr>|Net for Catching Birds|<notr>6</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天纲</notr>|<notr>Tiāngāng</notr>|Materials for Making Tents|<notr>1</"
"notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>土公吏</notr>|<notr>Tǔgōnglì</notr>|Official for Materials Supply|"
"<notr>2</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>螣蛇</notr>|<notr>Téngshé</notr>|Flying Serpent|<notr>22</notr>|"
"<notr>19</notr>|\n"
"|<notr>壁宿</notr>|<notr>Bìxiù</notr>|Wall Mansion|   |   |\n"
"|<notr>壁宿</notr>|<notr>Bìxiù</notr>|Wall|<notr>2</notr>|<notr>23</notr>|\n"
"|<notr>霹雳</notr>|<notr>Pīlì</notr>|Thunderbolt|<notr>5</notr>|<notr>9</"
"notr>|\n"
"|<notr>云雨</notr>|<notr>Yúnyǔ</notr>|Cloud and Rain|<notr>4</notr>|"
"<notr>10</notr>|\n"
"|<notr>天厩</notr>|<notr>Tiānjiù</notr>|Celestial Stable|<notr>3</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>𫓧锧</notr>|<notr>Fūzhì</notr>|Sickle|<notr>5</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>土公</notr>|<notr>Tǔgōng</notr>|Official for Earthworks and Buildings|"
"<notr>2</notr>|<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>奎宿</notr>|<notr>Kuíxiù</notr>|Legs Mansion|   |   |\n"
"|<notr>奎宿</notr>|<notr>Kuíxiù</notr>|Legs|<notr>16</notr>|<notr>23</"
"notr>|\n"
"|<notr>外屏</notr>|<notr>Wàipíng</notr>|Outer Fence|<notr>7</notr>|<notr>15</"
"notr>|\n"
"|<notr>天溷</notr>|<notr>Tiānhùn</notr>|Celestial Pigsty|<notr>4</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>土司空</notr>|<notr>Tǔsīkōng</notr>|Master of Constructions|<notr>1</"
"notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>军南门</notr>|<notr>Jūnnánmén</notr>|Southern Military Gate|<notr>1</"
"notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>阁道</notr>|<notr>Gédào</notr>|Flying Corridor|<notr>6</notr>|"
"<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>附路</notr>|<notr>Fùlù</notr>|Auxiliary Road|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>王良</notr>|<notr>Wángliáng</notr>|Wang Liang|<notr>5</notr>|"
"<notr>14</notr>|\n"
"|<notr>策</notr>|<notr>Cè</notr>|Whip|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>娄宿</notr>|<notr>Loúxiù</notr>|Bond Mansion|   |   |\n"
"|<notr>娄宿</notr>|<notr>Loúxiù</notr>|Bond|<notr>3</notr>|<notr>15</notr>|\n"
"|<notr>左更</notr>|<notr>Zuǒgēng</notr>|Official in Charge of the Forest|"
"<notr>5</notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>右更</notr>|<notr>Yòugēng</notr>|Official in Charge of Pasturing|"
"<notr>5</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>天仓 </notr>|<notr>Tiāncāng</notr>|Square Celestial Granary|<notr>6</"
"notr>|<notr>21</notr>|\n"
"|<notr>天庾</notr>|<notr>Tiānyǔ</notr>|Ricks of Grain|<notr>3</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>天大将军</notr>|<notr>Tiāndàjiāngjūn</notr>|Great General of Heaven|"
"<notr>11</notr>|<notr>17</notr>|\n"
"|<notr>胃宿</notr>|<notr>Wèixiù</notr>|Stomach Mansion|   |   |\n"
"|<notr>胃宿</notr>|<notr>Wèixiù</notr>|Stomach|<notr>3</notr>|<notr>5</"
"notr>|\n"
"|<notr>天廪</notr>|<notr>Tiānlǐn</notr>|Celestial Foodstuff|<notr>4</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>天囷</notr>|<notr>Tiānqūn</notr>|Circular Celestial Granary|<notr>13</"
"notr>|<notr>21</notr>|\n"
"|<notr>大陵</notr>|<notr>Dàlíng</notr>|Mausoleum|<notr>8</notr>|<notr>21</"
"notr>|\n"
"|<notr>天船</notr>|<notr>Tiānchuán</notr>|Celestial Boat|<notr>9</notr>|"
"<notr>10</notr>|\n"
"|<notr>积尸</notr>|<notr>JīShī</notr>|Heap of Corpses|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>积水</notr>|<notr>Jīshuǐ</notr>|Stored Water|<notr>1</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>昴宿</notr>|<notr>Mǎoxiù</notr>|Hairy Head Mansion|   |   |\n"
"|<notr>昴宿</notr>|<notr>Mǎoxiù</notr>|Hairy Head|<notr>7</notr>|<notr>13</"
"notr>|\n"
"|<notr>天阿</notr>|<notr>Tiān'ē</notr>|Celestial Concave|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>月</notr>|<notr>Yuè</notr>|Lunar Star|<notr>1</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>天阴</notr>|<notr>Tiānyīn</notr>|Celestial Yin Force|<notr>5</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>刍藁</notr>|<notr>Chúgǎo</notr>|Hay|<notr>6</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>天苑</notr>|<notr>Tiānyuàn</notr>|Celestial Meadows|<notr>16</notr>|"
"<notr>18</notr>|\n"
"|<notr>卷舌</notr>|<notr>Juǎnshé</notr>|Rolled Tongue|<notr>6</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>天谗</notr>|<notr>Tiānchán</notr>|Celestial Slander|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>砺石</notr>|<notr>Lìshí</notr>|Whetstone|<notr>4</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>毕宿</notr>|<notr>Bìxiù</notr>|Net Mansion|   |   |\n"
"|<notr>毕宿</notr>|<notr>Bìxiù</notr>|Net|<notr>8</notr>|<notr>18</notr>|\n"
"|<notr>附耳(附毕宿)</notr>|<notr>Fù'ěr</notr>|Whisper (Vassal of Net)|"
"<notr>1</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>天街</notr>|<notr>Tiānjiē</notr>|Celestial Street|<notr>2</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>天节</notr>|<notr>Tiānjié</notr>|Celestial Tally|<notr>8</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>诸王</notr>|<notr>Zhūwáng</notr>|Feudal Kings|<notr>6</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>天高</notr>|<notr>Tiāngāo</notr>|Celestial High Terrace|<notr>4</"
"notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>九州殊口</notr>|<notr>Jiǔzhōushūkǒu</notr>|Interpreters of Nine "
"Dialects|<notr>6</notr>|<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>五车</notr>|<notr>Wǔchē</notr>|Five Chariots|<notr>5</notr>|<notr>19</"
"notr>|\n"
"|<notr>柱</notr>|<notr>Zhù</notr>|Pillars|<notr>9</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天潢</notr>|<notr>Tiānhuáng</notr>|Celestial Pier|<notr>5</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>咸池</notr>|<notr>Xiánchí</notr>|Pool of Harmony|<notr>3</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天关</notr>|<notr>Tiānguān</notr>|Celestial Pass|<notr>1</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>参旗</notr>|<notr>Shēnqí</notr>|Banner of Three Stars|<notr>9</notr>|"
"<notr>12</notr>|\n"
"|<notr>九斿</notr>|<notr>Jiǔyóu</notr>|Imperial Military Flag|<notr>9</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>天园</notr>|<notr>Tiānyuán</notr>|Celestial Orchard|<notr>13</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>觜宿</notr>|<notr>Zīxiù</notr>|Turtle Beak Mansion|   |   |\n"
"|<notr>觜宿</notr>|<notr>Zīxiù</notr>|Turtle Beak|<notr>3</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>司怪</notr>|<notr>Sīguài</notr>|Deity in Charge of Monsters|<notr>4</"
"notr>|<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>座旗</notr>|<notr>Zuòqí</notr>|Seat Flags|<notr>9</notr>|<notr>11</"
"notr>|\n"
"|<notr>参宿</notr>|<notr>Shēnxiù</notr>|Three Stars Mansion|   |   |\n"
"|<notr>参宿</notr>|<notr>Shēnxiù</notr>|Three Stars|<notr>7</notr>|<notr>39</"
"notr>|\n"
"|<notr>伐(附参宿)</notr>|<notr>Fá</notr>|Send Armed Forces To Suppress "
"(Vassal of Three Stars)|<notr>3</notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>玉井</notr>|<notr>Yùjǐng</notr>|Jade Well|<notr>4</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>屏</notr>|<notr>Píng</notr>|Screen|<notr>2</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>军井</notr>|<notr>Jūnjǐng</notr>|Military well|<notr>4</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>厕</notr>|<notr>Cè</notr>|Toilet|<notr>4</notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>屎</notr>|<notr>Shǐ</notr>|Excrement|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>井宿</notr>|<notr>Jǐngxiù</notr>|Well Mansion|   |   |\n"
"|<notr>井宿</notr>|<notr>Jǐngxiù</notr>|Well|<notr>8</notr>|<notr>19</"
"notr>|\n"
"|<notr>钺(附井宿)</notr>|<notr>Yuè</notr>|Battle Axe (Vassal of Well)|"
"<notr>1</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>南河</notr>|<notr>Nánhé</notr>|South River|<notr>3</notr>|<notr>11</"
"notr>|\n"
"|<notr>北河</notr>|<notr>Běihé</notr>|North River|<notr>3</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>天樽</notr>|<notr>Tiānzūn</notr>|Celestial Wine Cup|<notr>3</notr>|"
"<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>五诸侯</notr>|<notr>Wǔzhūhóu</notr>|Five Feudal Kings|<notr>5</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>积水</notr>|<notr>Jīshuǐ</notr>|Accumulated Water|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>积薪</notr>|<notr>Jīxīn</notr>|Pile of Firewood|<notr>1</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>水府</notr>|<notr>Shuǐfǔ</notr>|Official for Irrigation|<notr>4</"
"notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>水位</notr>|<notr>Shuǐwèi</notr>|Water Level|<notr>4</notr>|<notr>12</"
"notr>|\n"
"|<notr>四渎</notr>|<notr>Sìdú</notr>|Four Channels|<notr>4</notr>|<notr>8</"
"notr>|\n"
"|<notr>军市</notr>|<notr>Jūnshì</notr>|Market for Soldiers|<notr>6</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>野鸡</notr>|<notr>Yějī</notr>|Wild Cockerel|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>丈人</notr>|<notr>Zhàngrén</notr>|Grandfather|<notr>2</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>子</notr>|<notr>Zǐ</notr>|Son|<notr>2</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>孙</notr>|<notr>Sūn</notr>|Grandson|<notr>2</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>阙丘</notr>|<notr>Quèqiū</notr>|Palace Gate|<notr>2</notr>|<notr>7</"
"notr>|\n"
"|<notr>天狼</notr>|<notr>Tiānláng</notr>|Celestial Wolf|<notr>1</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>弧矢</notr>|<notr>Húshǐ</notr>|Bow and Arrow|<notr>9</notr>|<notr>32</"
"notr>|\n"
"|<notr>老人</notr>|<notr>Lǎorén</notr>|Old Man|<notr>1</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>鬼宿</notr>|<notr>Guǐxiù</notr>|Ghosts Mansion|   |   |\n"
"|<notr>鬼宿</notr>|<notr>Guǐxiù</notr>|Ghosts|<notr>4</notr>|<notr>19</"
"notr>|\n"
"|<notr>积尸</notr>|<notr>Jīshī</notr>|Cumulative Corpses|<notr>1</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>爟</notr>|<notr>Guàn</notr>|Beacon Fire|<notr>4</notr>|<notr>11</"
"notr>|\n"
"|<notr>天狗</notr>|<notr>Tiāngǒu</notr>|Celestial Dog|<notr>7</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>外厨</notr>|<notr>Wàichú</notr>|Outer Kitchen|<notr>6</notr>|"
"<notr>17</notr>|\n"
"|<notr>天社</notr>|<notr>Tiānshè</notr>|Celestial Earth God's Temple|"
"<notr>6</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>天记</notr>|<notr>Tiānjì</notr>|Judge for Estimating the Age of "
"Animals|<notr>1</notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>柳宿</notr>|<notr>Liǔxiù</notr>|Willow Mansion|   |   |\n"
"|<notr>柳宿</notr>|<notr>Liǔxiù</notr>|Willow|<notr>8</notr>|<notr>13</"
"notr>|\n"
"|<notr>酒旗</notr>|<notr>Jiǔqí</notr>|Banner of Wine Shop|<notr>3</notr>|"
"<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>星宿</notr>|<notr>Xīngxiù</notr>|Star Mansion|   |   |\n"
"|<notr>星宿</notr>|<notr>Xīngxiù</notr>|Star Mansion|<notr>7</notr>|"
"<notr>15</notr>|\n"
"|<notr>天相</notr>|<notr>Tiānxiàng</notr>|Celestial Premier|<notr>3</notr>|"
"<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>天稷*</notr>|<notr>Tiānjì</notr>|Celestial Cereals|<notr>/</notr>|"
"<notr>/</notr>|\n"
"|<notr>轩辕</notr>|<notr>Xuānyuán</notr>|Xuanyuan|<notr>17</notr>|<notr>59</"
"notr>|\n"
"|<notr>内平</notr>|<notr>Nèipíng</notr>|High Judge|<notr>4</notr>|<notr>11</"
"notr>|\n"
"|<notr>张宿</notr>|<notr>Zhāngxiù</notr>|Extended Net Mansion|   |   |\n"
"|<notr>张宿</notr>|<notr>Zhāngxiù</notr>|Extended Net|<notr>6</notr>|"
"<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>天庙*</notr>|<notr>Tiānmiào</notr>|Celestial Temple|<notr>/</notr>|"
"<notr>/</notr>|\n"
"|<notr>翼宿</notr>|<notr>Yìxiù</notr>|Wings Mansion|   |   |\n"
"|<notr>翼宿</notr>|<notr>Yìxiù</notr>|Wings|<notr>22</notr>|<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>东瓯*</notr>|<notr>Dōngōu</notr>|Dongou|<notr>/</notr>|<notr>/</"
"notr>|\n"
"|<notr>轸宿</notr>|<notr>Zhěnxiù</notr>|Chariot Mansion|   |   |\n"
"|<notr>轸宿</notr>|<notr>Zhěnxiù</notr>|Chariot|<notr>4</notr>|<notr>5</"
"notr>|\n"
"|<notr>长沙(附轸宿)</notr>|<notr>Chángshā</notr>|Changsha (Vassal of "
"Chariot)|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>左辖(附轸宿)</notr>|<notr>Zuǒxiá</notr>|Left Linchpin (Vassal of "
"Chariot)|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>右辖(附轸宿)</notr>|<notr>Yoùxiá</notr>|Right Linchpin (Vassal of "
"Chariot)|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>青丘</notr>|<notr>Qīngqiū</notr>|Green Hill|<notr>7</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>军门*</notr>|<notr>Jūnmén</notr>|Military Gate|<notr>/</notr>|<notr>/"
"</notr>|\n"
"|<notr>土司空*</notr>|<notr>Tǔsīkōng</notr>|Master of Constructions|<notr>/</"
"notr>|<notr>/</notr>|\n"
"|<notr>器府*</notr>|<notr>Qìfǔ</notr>|House for Musical Instruments|<notr>/</"
"notr>|<notr>/</notr>|\n"
"|<notr>近南极星区</notr>|<notr>JìnnánJí Xīngqū</notr>|The Southern Sky|   "
"|   |\n"
"|<notr>海山</notr>|<notr>Hǎishān</notr>|Sea and Mountain|<notr>4</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>十字架</notr>|<notr>Shízìjià</notr>|Cross|<notr>4</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>马尾</notr>|<notr>Mǎwěi</notr>|Horse's Tail|<notr>3</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>马腹</notr>|<notr>Mǎfù</notr>|Horse's Abdomen|<notr>3</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>蜜蜂</notr>|<notr>Mìfēng</notr>|Bee|<notr>4</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>三角形</notr>|<notr>Sānjiǎoxíng</notr>|Triangle|<notr>3</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>异雀</notr>|<notr>Yìquè</notr>|Exotic Bird|<notr>9</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>孔雀</notr>|<notr>Kǒngquè</notr>|Peafowl|<notr>11</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>波斯</notr>|<notr>Bōsī</notr>|Persia|<notr>11</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>蛇尾</notr>|<notr>Shéwěi</notr>|Snake's Tail|<notr>4</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>蛇腹</notr>|<notr>Shéfù</notr>|Snake's Abdomen|<notr>4</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>蛇首</notr>|<notr>Shéshǒu</notr>|Snake's Head|<notr>2</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>鸟喙</notr>|<notr>Niǎohuì</notr>|Bird's Beak|<notr>7</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>鹤 </notr>|<notr>Hè</notr>|Crane|<notr>12</notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>火鸟</notr>|<notr>Huǒniǎo</notr>|Firebird|<notr>10</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>水委</notr>|<notr>Shuǐweǐ</notr>|Crooked Running Water|<notr>3</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>附白</notr>|<notr>Fùbái</notr>|White Patched Nearby|<notr>2</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>夹白</notr>|<notr>Jiābái</notr>|White Patches Attached|<notr>2</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>金鱼</notr>|<notr>Jīnyú</notr>|Goldfish|<notr>5</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>海石</notr>|<notr>Hǎishí</notr>|Sea Rock|<notr>5</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>飞鱼</notr>|<notr>Fēiyú</notr>|Flying Fish|<notr>6</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>南船</notr>|<notr>Nánchuán</notr>|Southern Boat|<notr>5</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>小斗</notr>|<notr>Xiǎodǒu</notr>|Little Dipper|<notr>9</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"\n"
"note 1: The Xingguans with \"*\", Was officially deleted in 1752.\n"
"\n"
"note 2: The vassal Xingguan is not a separate Xingguan, but a vassal of the "
"parent Xingguan.\n"
"\n"
"### Deep Space Objects\n"
"\n"
"Some deep space objects were also discovered in ancient China, which were "
"also included in the Xingguans.\n"
"\n"
"Include the following:\n"
"\n"
"|General name|Chinese Name|Pinyin|Translation|Nick name|\n"
"|------------|------------|------|-----------|---------|\n"
"|<notr>NGC 6231</notr>|<notr>神宫</notr>|<notr>shéngōng</notr>|God's Palace|"
"Northern Jewel Box Cluster|\n"
"|<notr>NGC 6475/M 7</notr>|<notr>鱼</notr>|<notr>Yú</notr>|Fish|Ptolemy "
"Cluster|\n"
"|<notr>NGC 2632/M 44</notr>|<notr>积尸</notr>|<notr>JīShī</notr>|Cumulative "
"Corpses|Beehive Cluster|\n"
"|<notr>NGC 5139</notr>|<notr>库楼增一</notr>|<notr>Kùlóu Zēng I</notr>|"
"Arsenal Added I|Omega Centauri|\n"
"|<notr>NGC 224/M 31</notr>|<notr>奎宿增廿一</notr>|<notr>Kuíxiù Zēng XXI</"
"notr>|Legs Mansion XXI|Andromeda Galaxy|\n"
"\n"
"### Notes\n"
"\n"
"This Sky Culture is based on the information inside *Chinese and Western "
"Contrast Star Chart and Catalogue 1950.0 (Star Catalogue)* (Chinese: 中西对照"
"恒星图表1950.0(星表分册)) and *Complete Studies of Astronomical* (Chinese: 仪"
"象考成).\n"
"\n"
"Thanks to Liu Chunbin for the collation of the *Chinese and Western Contrast "
"Star Chart and Catalogue 1950.0 (Star Catalogue)*. He produced *Chinese Star "
"Catalogue for Stellarium* (Chinese: Stellarium 中国星官体系下中文星名扩展包) "
"which is a very important reference.\n"
"\n"
"Some stars have been added according to *The History of Stellar Observation "
"in China* (Chinese: 中国恒星观测史).\n"
"\n"
"For the translation of constellations, we use the *English-Chinese Glossary "
"of Chinese Star Regions, Asterisms and Star Names* (Chinese: 中国星区、星官及"
"星名英译表) by Hong Kong Space Museum. Only a small portion of the "
"translation is changed, for example, when the translations of the two "
"different Xingguans are the same.\n"
"\n"
"The cultural connotations of the name cannot be explained perfectly, because "
"thousands of years passed, the connotations behind some names are "
"controversial. These are only possible translations. Chinese characters are "
"ideographic characters, which leads to some completely different names "
"having the same pronunciation. Therefore, the pinyin transliteration is "
"provided only to make star names readable."
msgstr ""

#. Chinese sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Yi Shitong. (1981). Chinese and Western Contrast Star Chart and "
"Catalogue 1950.0. Beijing: Science Press.\n"
" - [#2]: Pan Nai. (2009). The History of Stellar Observation in China. "
"Shanghai: Academia Press. ISBN 9787807306948.\n"
" - [#3]: Yi Shitong. (1980). Chinese and Western Contrast Star Chart. "
"Encyclopedia of China - Astronomy. Beijing. Encyclopedia of China Publishing "
"House.\n"
" - [#4]: [English-Chinese Glossary of Chinese Star Regions, Asterisms and "
"Star Names](http://www.lcsd.gov.hk/CE/Museum/Space/zh_CN/web/spm/starshine/"
"resources/constemyth/glossary.html)\n"
" - [#5]: [AEEA Astronomy Education Information-Ancient Chinese constellation "
"system](http://aeea.nmns.edu.tw/aeea/contents_list/star_sign.html)\n"
" - [#6]: [Chinese constellations (Wikipedia)](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Chinese_constellations)\n"
" - [#7]: [Traditional Chinese star names (Wikipedia)](https://en.wikipedia."
"org/wiki/Traditional_Chinese_star_names)\n"
" - [#8]: [http://www.chinapage.com/astronomy/astronomy.html](http://www."
"chinapage.com/astronomy/astronomy.html)"
msgstr ""

#. Chinese sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was initially contributed by *Karrie Berglund* of Digitalis "
"Education Solutions, Inc. based on Hong Kong Space Museum star maps (no "
"longer available online).\n"
"\n"
"Sun Shuwei [sunshuwei.hi@foxmail.com](mailto:sunshuwei.hi@foxmail.com) "
"replenishes more than 200 Xingguans and more than 3,000 stars, based "
"primarily on the book*Chinese and Western Contrast Star Chart and Catalogue "
"1950.0* by Yi Shitong, and add the description."
msgstr ""

#. Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century) sky culture name
msgid "Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century)"
msgstr ""

#. Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century) sky culture introduction section in
#. markdown format
msgid ""
"This sky culture, based on the Chen Zhuo Star Catalog, the *Three Schools’ "
"Star Canons*, the *Cheonsang Yeolcha Bunyajido* and other star maps, strives "
"to faithfully reconstruct the celestial landscape of the 3rd century CE. It "
"represents the earliest state of the constellations (or star officials, "
"xingguan星官) compiled by Chen Zhuo."
msgstr ""

#. Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century) sky culture description section in
#. markdown format
msgid ""
"### The Evolution of Chen Zhuo Constellations\n"
"\n"
"The integration of the Three Schools constellations by Chen Zhuo (230s-320s "
"CE) is a milestone in the history of Chinese astronomy. The \"Three Schools "
"constellations\" refer to those created by Shi school, Gan school, and Wu "
"Xian school, named after Shishen (石申) and Gande (甘德) from the Warring "
"States period and Wuxian (巫咸), a legendary astronomer from the Shang "
"dynasty (1600 BCE - 1046 BCE). Research suggests the formation of these "
"constellation systems occurred during the Han Dynasty (202 BCE - 220 CE). "
"Later, during the Three Kingdoms (220 CE - 280 CE) or Western Jin (265 CE - "
"316 CE) period, the Grand Historian Chen Zhuo synthesized these traditions "
"into a new system, encompassing 283 constellations and 1,464 stars.\n"
"\n"
"However, over this long transmission period, the positions and shapes of "
"Chen Zhuo constellations underwent noticeable changes due to transcription "
"errors on star maps. The Northern Song constellations, as reflected in the "
"Huangyou Star Catalog, the *Xin yixiang fayao* star map, and the Suzhou Star "
"Map already show clear differences from those of Chen Zhuo and the original "
"Three Schools in Han dynasty.\n"
"\n"
"### Reconstruction of the Earliest Chen Zhuo Constellations\n"
"\n"
"The primary works of Chen Zhuo and the Three Schools have been lost, and "
"much of the early documentation of their constellations is no longer extant. "
"While some data from the Shi school survived in Tang dynasty texts like the "
"*Kaiyuan zhanjing* (开元占经, Divination Canon of Kaiyuan Reign) and the "
"*Tiandi ruixiangzhi* (天地瑞祥志, Treatise on Celestial and Terrestrial "
"Omens), early positional descriptions for the Gande and Wuxian "
"constellations exist only in fragments. This scarcity of materials has long "
"hindered scholars' efforts to reconstruct and understand early Chinese sky.\n"
"\n"
"Recently, Boshun YANG discovered new records of stellar coordinates that "
"differ from previously known star catalogs like Jingyou and Huangyou. These "
"records encompass the 28 lodges (xiu) as well as constellations from the "
"three schools. After research, he found it is a star catalog formed by Chen "
"Zhuo based on the integration of the coordinate data of the three schools in "
"the Han Dynasty. The Shi School data not only correct Tang Dynasty records "
"but also include previously unrecorded information. More significantly, the "
"Gande and Wuxian data are entirely novel and originate from Han dynasty "
"observations. Further research indicates that these data were primarily "
"observed during the Han Dynasty, aligning well with descriptions in the "
"*Three Schools’ Star Canons* and early star maps like the *Cheonsang Yeolcha "
"Bunyajido*, the Dunhuang Star Map, and the *Gezi yuejin tu*. This discovery "
"has proven crucial for reconstructing the early Chinese sky.\n"
"\n"
"The majority of the early celestial officials can be reliably restored by "
"combining the Chen Zhuo catalogue, the *Three Schools’ Star Canons*, and the "
"early star maps. Due to the errors in the star tables and maps, as well as "
"the ambiguity in the early text descriptions, a small number of "
"constellations may require further improvement.\n"
"\n"
"### Scientific Value and Cultural Significance of Early Constellations\n"
"\n"
"The Chinese constellation system offers unique contributions to modern "
"astronomical research. Ancient Chinese astronomers conducted detailed and "
"prolonged observations, leaving extensive records of phenomena like meteors, "
"comets, guest stars, and auroras, all referenced against constellations. "
"Restoring early constellations aids in accurately locating these events, "
"enhancing the application of ancient records in contemporary astronomy. For "
"instance, the early Purple Palace in this sky culture has been instrumental "
"in identifying the ancient counterpart of the nova remnant Z Cam.\n"
"\n"
"This sky culture preserves the original appearances and positions of "
"numerous star groupings, with some examples highlighted below.\n"
"\n"
" - **Shape**: The *Huagai* (华盖, Canopy of the Emperor) constellation "
"initially resembled some ceremonial parasols used by Han emperors, while "
"later depictions evolved into circular or irregular shapes, losing their "
"cultural connotation. The *Neijie* (内阶, Inner Steps) was modeled after the "
"*Santai* (三台, Three Steps; also known as *Tianjie* (天阶, the Heavenly "
"Steps); they serve as paths that connected the *Zigong* (紫宫, Purple "
"Palace), *Taiwei* (太微, Supreme Palace), and *Wenchang* (文昌, "
"Administrative Centre), symbolizing imperial pathways. Thus, it has a shape "
"of staircase.\n"
" - **Position**: The *Tianfu* (天桴, Celestial Drumstick) was originally "
"located near the *Hegu* (河鼓, Drum at the River) and this position is in "
"line with its astrological meaning. Over time, it was gradually moved "
"downward, and its connection with *Hegu* gradually weakened. Similarly, the "
"*Lishi* (砺石, Whetstone) was initially placed near the *Wuche* (五车, Five "
"Chariots), whose northwest star, *Tianku* (天库, Celestial Arsenal), "
"represented generals and military affairs. Since *Lishi* can sharpen blades, "
"it was located below *Tianku* to assist it, aiming to make weapons sharp and "
"achieve victory. After the Song dynasty, the Whetstone moved near the "
"*Juanshe* (卷舌, Rolled Tongue), diverging from its original intent.\n"
"\n"
"The initial shapes and arrangements of the Three Schools constellations were "
"meticulously designed by their creators, with some configurations mirroring "
"the forms of real-world objects, and spatial relationships encoding "
"astrological meanings. These original meanings were often lost as the "
"constellations evolved over time.\n"
"\n"
"This sky culture is thus invaluable for uncovering the original scientific "
"and cultural meanings embedded in early Chinese constellations."
msgstr ""

#. Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century) sky culture references section in
#. markdown format
msgid ""
" - [#1]: Sun, X.-C., and Kistemaker, J., *The Chinese sky during the Han*. "
"Leiden: Brill, 1997.\n"
" - [#2]: Yang, B.-S., 2023. *Zhongguo Chuantong Hengxing Guance Jingdu ji "
"Xingguan Yanbian Yanjiu* 中国传统恒星观测精度及星官演变研究 (A Research on "
"the Accuracy of Chinese Traditional Star Observation and the Evolution of "
"Constellations), PhD thesis, (Hefei: University of Science and Technology of "
"China, 2023).\n"
" - [#3]: Yang, B.-S., and Hoffmann, S. M., 2024. Identification of Z Cam’s "
"Historical Counterpart: The Quest for an Ancient Nova. *Research in "
"Astronomy and Astrophysics*. 12, 12pp.\n"
" - [#4]: Yang, B.-S., and Chu, L.-F., 2025. A Research on Chenzhuo’s Star "
"Catalogue in the Continuation of the Later Han Books. *The Chinese Journal "
"for the History of Science*. 1."
msgstr ""

#. Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century) sky culture authors section in markdown
#. format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Dr. YANG Boshun (杨伯顺). [bsyang@ustc."
"edu.cn](mailto:bsyang@ustc.edu.cn)"
msgstr ""

#. Chinese Manchu sky culture name
msgid "Chinese Manchu"
msgstr ""

#. Chinese Manchu sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Fishing and hunting peoples represented by the Manchus have held traditions "
"of stellar veneration since ancient times. The oldest and most primitive "
"form of worship in Shamanism is the sacred reverence for celestial phenomena "
"such as the cosmic dome, the sun, moon, and stars, often referred to as "
"\"worship of Heaven.\" Under the specific geographical and climatic "
"conditions of northern China, the Manchu ancestors, through sustained and "
"meticulous observation of the night sky over long-term production and life "
"practices, developed a unique system of astronomical cognition and "
"veneration."
msgstr ""

#. Chinese Manchu sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Sky\n"
"\n"
"In the ancient beliefs of Manchu Shamanism, the cosmos did not initially "
"have a fixed form. Mythology describes: \"In the earliest, earliest times, "
"Heaven had no shape; it flowed like water and drifted like clouds.\" This "
"reflects a naive imagination of the chaotic state before the separation of "
"heaven and earth.\n"
"\n"
"As observation deepened, the ancestors conceived various explanations for "
"the universe's structure. One view holds that \"the blue sky is lofty and "
"vast, boundless,\" a direct description of the immense cosmos. Another "
"widespread concept is the \"Nine Heavens\" or \"Ninety-Nine Heavens\" "
"theory, positing that the cosmos naturally divides into nine layers (or "
"ninety-nine). The uppermost layer is the Celestial Realm or Fire Realm (also "
"called the Realm of Light), further divided into three sub-layers, inhabited "
"by celestial deities, the sun, moon, stars, and gods of wind, thunder, rain, "
"and snow. The middle layer is also in three sub-layers, the world where "
"humans, animals, and lesser spirits multiply. The lower layer is the Earthly "
"Realm or Realm of Darkness, again in three sub-layers, where the Earth "
"Mother goddess and demons reside.\n"
"\n"
"Additionally, there exists the concept of the universe as a \"Cosmic Tree,\" "
"\"Heavenly Tree,\" or \"Shaman Tree,\" believed to grow at the center of the "
"sky. Its roots are the Earthly Realm, its trunk the Middle Realm, and its "
"branches, divided into seven or nine forks, form the Divine Realm. These "
"beliefs together constitute the shamanistic view of a multi-layered, "
"interconnected cosmos where heaven and earth communicate.\n"
"\n"
"### Astronomical Observation and Calendar Applications\n"
"\n"
"The core of Manchu ancestral astronomical knowledge lies in the practical "
"observation of celestial phenomena. Living in high-latitude, frigid regions "
"with long winters and clear night skies, their stellar system particularly "
"emphasizes winter constellations. They determined seasons, direction, time, "
"and weather changes by observing the rise/set times, positions, and "
"trajectories of specific constellations, directly guiding production and "
"daily life. For example, observing the direction of the \"dipper's handle\" "
"of the *Nadan usiha* (Big Dipper) — \"when the dipper handle points north, "
"winter reigns over the land\"; judging the deep night hour by the position "
"of the *Ilan usiha* (Orion's Belt); predicting wind and snow by observing "
"changes in the form of *Gas'ha* (Eagle constellation). Such experiences "
"crystallized into rich astronomical proverbs, such as \"When the eagle "
"(star) falls in the western sky, the sun peeks over the "
"mountains\" (foretelling dawn) and \"When stars braid their hair, heavy snow "
"will fall in succession.\"\n"
"\n"
"Star worship ceremonies themselves were closely tied to seasonal nodes. For "
"instance, ceremonies held with the first snow prayed for bountiful winter "
"hunts, while those in the first lunar month aimed to expel pestilence and "
"pray for peace. This method of \"determining time, direction, and the year\" "
"based on stellar movements formed an effective primitive calendrical system "
"developed by the Manchu ancestors over long ages.\n"
"\n"
"### Sun and Moon\n"
"\n"
"In Manchu celestial worship, the sun holds a supremely important position. "
"For ancestors living in the severe northern cold, the sun was the "
"fundamental source of light, warmth, and life energy. Hence, solar deity "
"worship was widespread in myths, rituals, and rock art. Closely related to "
"sun worship is the veneration of the Fire Deity. Considered the \"primordial "
"incarnation of the Celestial Deity,\" the Fire Deity governed the light and "
"heat of the cosmos, master of the world's brightness, darkness, and the "
"alternation of seasons, and was revered as the \"chief deity\" among natural "
"spirits in some ancient shamanic ceremonies.\n"
"\n"
"In contrast, worship of the moon was relatively weaker in early times, "
"likely due to the fishing and hunting lifestyle: snow reflection provided "
"some illumination, while moonlight cast stark shadows of humans and animals, "
"disadvantageous for stealth during hunting. As society gradually shifted "
"towards settlement and agriculture, and under the influence of Central "
"Plains culture, observations and related myths about the moon gradually "
"became more abundant.\n"
"\n"
"### Star Worship Customs\n"
"\n"
"Star worship was a significant ritual activity for the Manchus and their "
"ancestors, historically as important as ancestor worship. Ceremonies were "
"typically held on clear winter nights, often during the first lunar month or "
"at specific seasonal nodes. The rituals were solemn, usually involving "
"extinguishing lights, setting up an altar in the courtyard facing the Big "
"Dipper or eastern stars, making blood sacrifices (often using piglets or "
"fowl), using wooden utensils and straw as vessels, and the communal sharing "
"of sacrificial meat by the clan. The shaman would chant \"invocations to the "
"star deities,\" believing that calling upon them made the stars shine "
"brighter. In some large-scale collective star ceremonies, activities like "
"piling firewood and setting it ablaze (called the \"star bridge\") and fire-"
"skill competitions were held. The purposes of star worship included praying "
"for blessings, dispelling pestilence, celebrating harvests, and beseeching "
"the smooth passage of the shaman's soul to the celestial realm. Records of "
"these ancient customs can be found in Qing dynasty documents such as the "
"*Jilin Tongzhi*, *Jilin Jiuwenlu*, and the *Imperially Commissioned Manchu "
"Rites for Sacrificing to Spirits and Heaven*.\n"
"\n"
"### Mythological Connections\n"
"\n"
"Many traditional Manchu constellations are closely linked to the narrative "
"of their creation myth, *The Heavenly Palace War*. The core of this myth is "
"the cosmic battle between the three goddesses—the Sky Goddess *Abka hehe*, "
"the Earth Goddess *Banaji hehe*, and the Star-Spreading Goddess *Elden hehe* "
"(also called *Elden mama*)—and the nine-headed demon *Yeruri*.\n"
"\n"
"The Star-Spreading Goddess *Elden hehe* governs light and scattered stars "
"using a birch-bark bag. In the myth, she creates the sun and moon from the "
"eyes of *Abka hehe*. To aid her in star-spreading, the Fire Goddess *Tumu* "
"shed her luminous fur into the sky to become stars, leaving herself bare. "
"She then swung from east to west beneath the *Ilan usiha* (Orion's Belt), "
"with the Great Orion Nebula (M42) being her last flicker of light. The Milky "
"Way is the \"mountain of stars\" *Elden hehe* gathered to block *Yeruri*'s "
"path.\n"
"\n"
"The movement of stars is also explained mythologically: the demon *Yeruri* "
"once stole *Elden hehe*'s star bag and later threw it westward. *Elden hehe* "
"chased from east to west to retrieve it. Ever since, stars have always risen "
"in the east and moved westward.\n"
"\n"
"Several constellations are assigned mythological roles. The origin of *Nadan "
"Narhū* (the Pleiades) is as follows: when the Fire Goddess *Tumu* was about "
"to extinguish, the goddess *Nadan* emerged from *Elden*'s bag and "
"transformed into hundreds of small stars amidst the evil winds stirred by "
"*Yeruri*, forming the Pleiades cluster, becoming the leading star deity of "
"the stellar array.\n"
"\n"
"*Singgeri usiha* (the Rat Star) is the dawn-greeting Rat Goddess. *Usiha "
"Buruhun* (the Dawn Beast constellation) is the three-eared, six-eyed Dawn "
"Beast dispatched by *Abka hehe*. They rise before winter dawn, facing east "
"to welcome and guide the sun's rays, preventing *Yeruri* from causing "
"trouble in the pre-dawn darkness.\n"
"\n"
"*Siri Mama* (the Carp Star Goddess) transformed into a carp to search for "
"*Yeruri* when he fled into a river, which is why carps in the world prefer "
"dwelling in deep water. *Taci Mama* is the timekeeping star entrusted by "
"*Abka hehe* to measure time for the deities day and night.\n"
"\n"
"Furthermore, the myth explains seasonal changes through celestial phenomena: "
"the giant star where the Snow Deity resided, called the \"Snow Star\" or "
"\"Cold Star\" (possibly Antares, α Sco), was split in two by *Abka hehe*. "
"One half remained in the sky, the other fell to earth and transformed into "
"the northern sacred mountain \"*Nimanggi Uyan hada*\" (meaning \"Snow "
"Peak\", Gorod-Makit Mountain in modern Russia). Consequently, the Snow Deity "
"dwells in two places, and its residence determines the season—when in the "
"sky, spring blooms and flowers flourish; when on earth, heavy snow blankets "
"the land for years. This star (or the mountain derived from it) is also "
"called \"*Niyengniyeri*\" Sacred Mountain (meaning \"spring\"), becoming a "
"marker for seasonal transition.\n"
"\n"
"### Constellation System\n"
"\n"
"The stellar nomenclature in this Manchu sky culture comprises two distinct "
"layers. The core consists of over 20 traditional shamanistic constellations "
"(such as *Nadan Narhū* and *Gasha*), whose names originate from the Manchu "
"language and its associated mythology. These constellations primarily name "
"prominent star groups in the northern night sky using familiar animals, "
"objects, or mythological figures. The remaining constellations are "
"translations of traditional Chinese *xingguans* adopted officially during "
"the Qing dynasty. It is important to distinguish these two sources; the "
"native Manchu names apply specifically to the traditional constellations, "
"not to the sinicized star names introduced later.\n"
"\n"
"**Integration with the Traditional Chinese Constellation System**: After the "
"establishment of the Qing dynasty, with the sinicization of state "
"institutions, official astronomical agencies gradually adopted the "
"traditional Chinese constellation system (Three Enclosures and Twenty-Eight "
"Mansions) for astronomical observation and calendar compilation, translating "
"many constellation names into Manchu. However, among the folk in Northeast "
"China, the aforementioned traditional shamanistic constellation system "
"persisted, intertwined with ancient memories of production and life, myths, "
"legends, and some folk customs, constituting the older, more indigenous "
"layer of Manchu stellar culture. As late as the 20th century, a small number "
"of people in Northeast China still used these shamanistic constellations.\n"
"\n"
"Stellarium includes over 20 of these shamanistic constellations. It also "
"uses asterism lines to represent the *xingguans*(Chinese costellations) from "
"official Qing dynasty star catalogs (such as the *Yixiang Kaocheng*).\n"
"\n"
"It should be noted that some of the connecting lines in the traditional "
"Manchu asterisms — especially those representing imaginative or symbolic "
"parts of the figures — are artistic interpretations from historical hand-"
"drawn charts and do not correspond precisely to actual stars. In order to "
"preserve the overall shape of these constellations as traditionally "
"depicted, lines occasionally link to stars fainter than 6th magnitude. This "
"does not imply that the original culture recognized or included such faint "
"stars; it is merely a graphical means to render the envisioned form.\n"
"\n"
"### Notes on Script Representation\n"
"\n"
"All traditional Manchu constellation names in this sky culture originate "
"from the Manchu language. Since the original ethnographic research materials "
"recorded these constellation names and descriptions exclusively in Chinese, "
"the authoritative original Manchu spelling is not directly attested and has "
"been reconstructed. For reference, the corresponding Chinese *Pinyin* "
"(Chinese phonetic transcription) of the recorded Chinese names is appended "
"to the `byname` field.\n"
"\n"
"The `native` names provide these names in the Manchu script using Unicode. "
"However, it is important to note that the Unicode standard shares the same "
"code block for the Manchu and Mongolian scripts. Most system fonts default "
"to displaying Mongolian glyphs. Therefore, to correctly view the Manchu "
"script in the native names, users need to install and apply a dedicated "
"Manchu-supporting font. Otherwise, the text may display with **incorrect "
"Mongolian glyphs**.\n"
"\n"
"The `transliteration` names uniformly provide the Möllendorff Latin "
"transliteration of the Manchu names.\n"
"\n"
"To reliably present the authentic visual form of the Manchu script, the "
"reconstructed spellings for the core traditional constellations are also "
"displayed as image files in the Constellations section below."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Seven Maidens
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/01Narhv_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Nadan Narhū* (Chinese: 那丹那拉呼, English: Seven Maidens) corresponds to "
"the Pleiades star cluster in the constellation Taurus. One of the most "
"prominent open clusters in the winter night sky. In Manchu mythology, it is "
"the leading star deity or assistant to the Star-Spreading Goddess. Rising in "
"the east at dusk, it is regarded as the commander leading the westward "
"procession of winter star groups. It is a crucial astronomical marker for "
"determining the onset of winter and for nighttime timekeeping."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Divine Eagle
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/08Gasha_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Gasha* (Chinese: 嘎思哈, English: Divine Eagle) is a vast constellation "
"spanning the modern constellations of Orion, Taurus, Auriga, etc. Envisioned "
"as a soaring eagle, it dominates the mid-winter sky and is one of the "
"primary stellar deities worshipped by shamans, visible only in autumn and "
"winter. Its form and position were used for observing seasons and predicting "
"weather. Its right leg is mythologically led by the Pleiades (Nadan Narhū), "
"while its left leg is bound by a celestial rope (associated with the "
"Eridanus constellation)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation God of Hedgehogs
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/02Sengge_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Enduri Sengge* (Chinese: 恩都力僧固, English: God of Hedgehogs) corresponds "
"to the Cygnus constellation. A prominent bright star group located within "
"the Milky Way, it is also called the “Rafter Star” or “Hedgehog Star.” It "
"was venerated as a deity guarding the night and the home, and served as an "
"important directional star in the northern sky."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Taci (Goddess)
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/03Taci_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Taci Mama* (Chinese: 塔其妈妈, English: Taci Goddess) corresponds to the "
"Cassiopeia constellation. Its distinctive W-shaped constellation resembles a "
"knot or a winnowing basket, imagined as a snake or a dipper. It functioned "
"as an important timekeeping star; changes in its position and angle in the "
"night sky were used to estimate the hour. Perennially visible at high "
"northern latitudes, it served as a crucial navigational and chronological "
"reference."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Hut
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/04Tobo_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Tobo usiha* (Chinese: 托包乌西哈, English: Hut) is associated with the "
"Perseus constellation. It was imagined as a resting place (a hut) for the "
"shaman’s soul during its ascent to heaven."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation God of the Stand
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/05Tehe_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Enduri Tehe* (Chinese: 恩都力特克, English: God of the Stand) corresponds "
"to the Pegasus constellation, notably its “Great Square.” Located in the "
"southern sky and moving westward, this constellation was used by shamans to "
"observe signs of wind and snow. The Great Square of Pegasus is a very "
"prominent feature of the autumn night sky."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Three Stars
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/06Ilan_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Ilan usiha* (Chinese: 依兰乌西哈, English: Three Stars) corresponds to "
"Orion’s Belt. These three bright stars aligned in a row are one of the most "
"distinctive markers of the winter night sky. As brilliant seasonal and "
"timekeeping stars, their rising in the east at dusk signals the heart of "
"winter; their movement can be used to estimate the time in the latter half "
"of the night."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Seven Stars
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/07Nadan_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Nadan usiha* (Chinese: 那丹乌西哈, English: Seven Stars) corresponds to the "
"Big Dipper constellation in Ursa Major. It is the most important star group "
"for nighttime timekeeping and identifying the northern direction. The "
"pointing of its “dipper handle” indicates the seasons, and it holds "
"significant protective symbolism in Manchu culture."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Rat
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/09Singgeri_manchu.png\" "
"width=\"40\">\n"
"\n"
"*Singgeri usiha* (Chinese: 兴恶里乌西哈, English: Rat) is associated with "
"the Leo constellation. Known as the Dawn-Greeting Rat Deity, it rises in the "
"east before winter dawn together with the Dawn Beast (Buruhun) to welcome "
"the sunrise. It was also used for divining snow volume and wind strength."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Horse
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/10Morin_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Morin usiha* (Chinese: 莫林乌西哈, English: Horse) is a seasonal "
"timekeeping concept, not a single fixed constellation. It is a collective "
"name for four bright stars that rise in the east and set in the west: "
"Capella (α Aur) visible at dusk after winter begins, Sirius (α CMa) rising "
"in the evening (Xu hour), and Arcturus (α Boo) and Spica (α Vir) rising at "
"dawn."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Wadan (The Celestial Altar)
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/11Wadan_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Wadan* (Chinese: 瓦丹星, English: The Celestial Altar) is associated with "
"the Corvus constellation. It represents the celestial location where ritual "
"implements are stored. This star must be worshipped when someone begins "
"learning shamanism or when a shaman passes away."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Drum
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/12Imcin_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Imcin* (Chinese: 尼玛沁星, English: Drum), along with the Drumstick Star "
"(Gisun), is considered part of the shaman’s ritual instrument "
"constellations, spanning the area of Aries, Triangulum, and Andromeda. It "
"represents the divine drum used by the Star-Spreading Goddess."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Goddess of Carp
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/14Siri_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Siri Mama* (Chinese: 西离妈妈, English: Goddess of Carp) is an "
"constellation in the regions of Lynx and Camelopardalis. Imagined as a fish "
"star transformed from a person, she governs the fish of glacial rivers. "
"Observing this star was used for divining the abundance or scarcity of the "
"winter fishing and hunting season."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Goddess of the Staircase Stars
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/15Terkin_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Terkin Usiha Mama* (Chinese: 妥亲乌西哈妈妈, English: Goddess of the "
"Staircase Stars) is associated with Virgo and Coma Berenices. Believed to be "
"the “stairway to heaven,” it is represented by a goddess figure in a seated "
"posture offering assistance to the shaman’s soul during its ascent."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Star of Buruhun (The Dawn
#. Beast)
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/16Buruhun_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Usiha Buruhun* (Chinese: 乌西哈布鲁古, English: Star of Buruhun / The Dawn "
"Beast) is an constellation in Boötes, Canes Venatici, and Coma Berenices. "
"Depicting the Dawn Beast, it rises in the east and sets in the west, serving "
"as the herald that guides the sunrise before winter dawn."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Willow
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/17Fodoho_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Fodoho usiha* (Chinese: 佛朵乌西哈, English: Willow) is located in the head "
"of the Hydra constellation. Positioned low in the southern sky, it was "
"considered a divine star governing human fertility and was also used for "
"divining the year’s harvest and epidemics."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Net
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/18Asu_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Asu usiha* (Chinese: 阿苏乌西哈, English: Net) is associated with the "
"Hercules constellation, and its ring-like structure may also relate to "
"Corona Borealis. Imagined as the hunting net used by the Hunting God (*Banda "
"mafa*), it reflects the characteristics of a fishing and hunting lifestyle."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Fishhook
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/19Nimaha_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Nimaha usiha* (Chinese: 尼玛哈乌西哈, English: Fishhook) corresponds to the "
"Scorpius constellation. A summer stellar deity commonly called the “Warm "
"Star,” its appearance was used to determine the farming season and to divine "
"agricultural abundance or failure."
msgstr ""

#. Chinese Manchu sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Fu Yuguang. (2005). Fu Yuguang's Collected Works on Folk Culture. "
"Changchun: Jilin University Press.\n"
" - [#2]: Fu Yuguang, Jing Wenli. (2009). The Heavenly Palace War & Sirin "
"Amban mafa. Jilin People's Publishing House.\n"
" - [#3]: [Ursan Manchu-Chinese Online Dictionary](http://www.dorontu.com/#/"
"homePage)\n"
" - [#4]: Fu Yuguang, Wang Honggang. (1995). Shamanic Goddess. Liaoning "
"People's Publishing House.\n"
" - [#5]: Jiang, Z., & Wang, L. (2020, December). Dependent origination of "
"the Qing Dynasty’s Manchu star names: A study based on the Emperor Gaozong’s "
"*Han i araha sunja hacin i hergen kamciha manju gisun i buleku bithe*. *The "
"History of Science Newsletter*, 44, pp. 29-52.\n"
" - [#6]: Guo, S. (2003). The star worship of shamanism and the germ of "
"northern astronomy. *World Religious Studies*, (01), 122–131+155."
msgstr ""

#. Chinese Manchu sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Lyu Haocheng. [lvhc2016@126.com](mailto:"
"lvhc2016@126.com)\n"
"\n"
"### Acknowledgements\n"
"\n"
"I thank to Jalakū and others from the [Ursan Dictionary project](http://www."
"dorontu.com/#/homePage) for proofreading the Manchu transliterations and "
"providing the Manchu font."
msgstr ""

#. Chinese Song Dynasty Sky sky culture name
msgid "Chinese Song Dynasty Sky"
msgstr ""

#. Chinese Song Dynasty Sky sky culture introduction section in markdown
#. format
msgid ""
"This sky culture is based on the observation data from the 4th year of the "
"Huangyou era (1052 AD), and aims to faithfully reconstruct the star map of "
"China during the Song Dynasty. This sky culture comprises 283 Xingguans (星"
"官, Chinese Constellations) and 1464 stars (including clusters M7, M44) from "
"the *Xinyixiangfayao Star Map*."
msgstr ""

#. Chinese Song Dynasty Sky sky culture description section in markdown format
msgid ""
"###  Xingguan System\n"
"\n"
"The Chinese system of Xingguans originated in antiquity. During the Warring "
"States period (475–221 BC), astronomers Gan De (甘德) and Shi Shen (石申) "
"established independent systems. Another system was attributed to the "
"legendary figure Wuxian (巫咸) of the Shang Dynasty  (16th century BC–1046 "
"BC), though modern scholarship suggests it was likely compiled by later "
"generations in his name. In the Three Kingdoms period (220–280 AD), "
"astronomer Chen Zhuo (陈卓) synthesized these three systems into a unified "
"one, defining 283 Xingguans and 1464 stars. This framework became the "
"standard and was later immortalized in the *Song of the Sky Pacers (步天"
"歌)*, a Tang Dynasty astronomical text written in verse. It remained largely "
"stable until the introduction of Western astronomy in the 17th century.\n"
"\n"
"An important concept within this system is the *determinative star*. Before "
"the 17th century, Chinese astronomers generally did not assign names to "
"individual stars; instead, they designated a primary star—though not "
"necessarily the brightest—within each Xingguan as its determinative star. "
"Astronomical observations primarily documented the coordinates of these "
"determinative stars, though in particularly important or special Xingguans, "
"additional stars could also be selected for observation and recording, or "
"even assigned names. For each Xingguan from which a determinative star can "
"be identified, we have marked its determinative star.\n"
"\n"
"**The determinative stars of the Twenty-eight Lunar Mansions were of "
"particular importance, forming—together with the North Celestial Pole—the "
"fundamental reference framework for the ancient Chinese equatorial "
"coordinate system.** \n"
"\n"
"Due to precession, the determinative stars of the Twenty-Eight Lunar "
"Mansions have varied across different historical periods. A notable example "
"involves the mansions of Turtle Beak and Three Stars. During the Song "
"Dynasty and earlier periods, the determinative star for Turtle Beak was φ¹ "
"Ori, while for Three Stars it was δ Ori. By the 13th century, however, "
"precession had caused φ¹ Ori to shift to a position east of δ Ori, resulting "
"in the phenomenon known as \"Turtle Beak lying within Three Stars,\" which "
"contradicted the traditional sequence of the Twenty-Eight Mansions. This "
"discrepancy became increasingly pronounced by the Qing Dynasty, leading the "
"Imperial Observatory to redefine the determinative stars: for Three Stars, "
"it was changed from δ Ori to ζ Ori, and for Turtle Beak, from φ¹ Ori to λ "
"Ori.\n"
"\n"
"\n"
"In ancient China, the *Du* (度, Chinese degree) served as the fundamental "
"angular unit for measuring celestial coordinates. It was defined as the mean "
"daily distance traveled by the Sun along the ecliptic. Accordingly, the full "
"celestial circumference was divided into 365.25 *Du*. Historical records "
"note that the radius of the celestial equator measured “slightly more than "
"91 *Du*” from the North Celestial Pole. Evidently, the *Du* is slightly "
"smaller than the modern degree, equivalent to approximately 0.9856°. Unlike "
"modern angular units, there were no precise subdivisions below the Du (such "
"as arcminutes or arcseconds). Instead, a set of descriptive terms was used "
"to roughly approximate divisions of one Du, either into quarters or tenths.\n"
"\n"
"Another angular unit used in traditional Chinese astronomy was the *Chen* "
"(辰). One *Chen* corresponds to a 30-degree segment, and the celestial "
"circle was divided into twelve such units. Thus, one *Chen* equals 30 modern "
"degrees—or slightly more than 30 *Du*, though *Chen* was generally not "
"converted into *Du* in practice. Due to its relatively large scale, the "
"*Chen* was seldom used for precise angular measurement. In later periods, it "
"became more common as a unit of time, dividing one full day into twelve "
"*Chen*, each equivalent to two modern hours.\n"
"\n"
"Below is *Xinyixiangfayao Star Map* from Su Song (苏颂, 1020-1101 AD).\n"
"\n"
"![](illustrations/xyxfy.png)\n"
"Xinyixiangfayao Star Map (1088 AD)\n"
"{: .img_and_caption }\n"
"\n"
"### Reconstruction of the Sky Map\n"
"\n"
"The Imperial Observatory of the Song Dynasty conducted several large-scale "
"stellar observations with remarkable accuracy, surpassing all previous eras "
"in precision. The data from the 4th year of the Huangyou era (1052 AD) is "
"the most complete set that survives today. Based on these records, two "
"significant star charts were produced: the *Xinyixiangfayao Star Map* (based "
"on observational data from 1052 AD, created in 1088 AD) and the *Suzhou Star "
"Map* (based on observational data from 1078 to 1085 AD, carved in 1247 AD).\n"
"\n"
"The historian of astronomy Pan Nai (潘鼐) systematically compiled the "
"observational data from the Huangyou era into the *Huangyou Star Catalog*. "
"By cross-referencing it with the *Xinyixiangfayao Star Map* in his work *The "
"History of Stellar Observation in China*[#1], he reconstructed most of the "
"Song Dynasty Xingguans, serving as the primary reference for this project.\n"
"\n"
"In their work *Roving China Heavens*[#2], Qi Rui (齐锐) and Wan Haoyi (万昊"
"宜) also reconstructed the Song Dynasty Xingguans. Their research primarily "
"referenced the *Suzhou Star Map* . Since the observational data used for "
"this star map dates from slightly later than 1052 AD, *Roving China Heavens* "
"serves as supplementary reference material for this study.\n"
"\n"
"Due to the limitations of observational technology and potential errors in "
"transmission, different scholarly reconstructions may vary slightly. Based "
"on the aforementioned works, Stellarium faithfully reconstructs the Chinese "
"night sky of 1052 AD.\n"
"\n"
"### The Milky Way\n"
"\n"
"The Chinese imagine the Milky Way as a river. During the Song Dynasty in "
"China, the official name for the Milky Way was \"天汉\" (pinyin: Tiānhàn), "
"meaning \"river in the heavens.\" It was also referred to as \"银河"
"\" (pinyin: Yínhé)—which remains the modern Chinese official name for the "
"Milky Way—meaning \"silver river.\" In traditional Chinese culture, the "
"Milky Way has also been referred to as \"天河\" (pinyin: Tiānhé), similarly "
"meaning \"river in the heavens\"; \"银汉\" (pinyin: Yínhàn), also meaning "
"\"silvery river\"; \"河汉\" (pinyin: Héhàn), meaning \"river in the sky\"; "
"\"星河\" (pinyin: Xīnghé) or \"星汉\" (pinyin: Xīnghàn), meaning \"river of "
"stars\"; and \"云汉\" (pinyin: Yúnhàn), meaning \"cloud-like river.\"\n"
"\n"
"### Seven Luminaries\n"
"\n"
"The Sun, the Moon, and the five major planets are collectively referred to "
"as the *Seven Luminaries*. The sun and moon are named after *yin and yang*, "
"while the pictographic characters \"日\" (the Sun, pinyin: Rì) and \"月"
"\" (the Moon, pinyin: Yuè) are also used. The five major planets represent "
"the *five elements*, but the following names were the most orthodox "
"designations at the time. Similar to other civilizations around the world, "
"Venus also had additional names depending on whether it appeared in the "
"morning or the evening.\n"
"\n"
"Great Yang (太阳, pinyin: Tàiyáng): The Sun. In Chinese philosophy, it "
"represents the pinnacle of Yang energy.\n"
"\n"
"Great Yin (太阴, pinyin: Tàiyīn): The Moon. It represents the pinnacle of "
"Yin energy.\n"
"\n"
"Division Star (辰星, pinyin: Chénxīng): Mercury. From Earth, Mercury's "
"angular distance from the Sun never exceeds 28 degrees, remaining within one "
"*Chen* (a 30-degree unit, see discussion of *Chen* above), and thus it is "
"historically known as *Division Star*.\n"
"\n"
"Grand White (太白, pinyin: Tàibái): Venus. It is named for its extremely "
"high brightness and pure white color.\n"
"\n"
"Spark-Weaver (荧惑, pinyin: Yínghuò): Mars. It is named for its fiery red "
"color and its erratic, unpredictable orbit.\n"
"\n"
"Year Star (岁星, pinyin: Suìxīng): Jupiter. Jupiter's orbital period of "
"approximately 12 years was used by the ancients to mark the cycle of years, "
"hence its name.\n"
"\n"
"Stabilizer Star (填星, pinyin: Zhènxīng): Saturn. In traditional theory, "
"Saturn was believed to take about 28 years to orbit the heavens, *guarding* "
"or *filling* one lunar mansion each year."
msgstr ""

#. Chinese Song Dynasty Sky sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Pan Nai. *Zhongguo Hengxing Guance Shi [The History of Stellar "
"Observation in China]*. Shanghai: Xuelin Publishing House, 2009.\n"
" - [#2]: Qi Rui, Wan Haoyi. *Manbu Zhongguo Xingkong [Roving China "
"Heavens]*. Beijing: Science Popularization Press, 2014.\n"
" - [#3]: Su Song (Song Dynasty). *Xinyixiangfayao Yizhu [Annotated "
"Translation of Xinyixiangfayao]*. Translated and annotated by Lu Jingyan and "
"Qian Xueying. Shanghai: Shanghai Ancient Books Publishing House, 2008.\n"
" - [#4]: Sima Qian (Han Dynasty). *Shiji [Records of the Grand Historian]*. "
"Compiled with commentary by Pei Yin (Liu Song Dynasty), indexed by Sima Zhen "
"(Tang  Dynasty), and annotated by Zhang Shoujie (Tang  Dynasty). Beijing: "
"Zhonghua Book Company, 2014.\n"
" - [#5]: Wei Zheng, et al. (Tang Dynasty). *Suishu [Book of Sui]* Beijing: "
"Zhonghua Book Company, 1997.\n"
" - [#6]: Tuotuo, et al. (Yuan Dynasty). *Songshi [History of Song]*. "
"Beijing: Zhonghua Book Company, 1985.\n"
"\n"
"### External links\n"
"\n"
" - [wikipedia - Su Song](https://en.wikipedia.org/wiki/Su_Song)\n"
" - [History of Song](http://chinesenotes.com/songshi.html)\n"
" - [Records of the Grand Historian](http://chinesenotes.com/shiji.html)\n"
" - [(Chinese) Song of the Sky Pacers](https://www.lcsd.gov.hk/CE/Museum/"
"Space/archive/Research/Literature/c_research_literature_9.htm)\n"
" - [wikipedia - Song of the Sky Pacers](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Song_of_the_Sky_Pacers)\n"
" - [(Chinese) Chinese Heaven in WWT Community Beijing](http://wwt.china-vo."
"org/why/chineseheaven.htm)"
msgstr ""

#. Chinese Song Dynasty Sky sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Stellarium user *Sun Shuwei* (孙殳玮) . "
"[sunshuwei.hi@foxmail.com](mailto:sunshuwei.hi@foxmail.com)"
msgstr ""

#. Chinese Xianglin Star Chart sky culture name
msgid "Chinese Xianglin Star Chart"
msgstr ""

#. Chinese Xianglin Star Chart sky culture introduction section in markdown
#. format
msgid ""
"This sky culture is based on the *Xianglin* (象林, \"Forest of "
"Constellations\") star chart, compiled by the late Ming dynasty scholar "
"**Chen Jinmo** (陈荩谟) in **1634 CE**. It represents one of the last "
"precise mappings of the traditional Chinese star system before significant "
"Western astronomical influence altered subsequent charts. Created "
"independently of the contemporaneous, Jesuit-influenced official star "
"catalogues, the *Xianglin* chart is a crucial document for understanding "
"indigenous Chinese astronomy on the eve of its major transformation."
msgstr ""

#. Chinese Xianglin Star Chart sky culture description section in markdown
#. format
msgid ""
"### Author and Sources\n"
"\n"
"Chen Jinmo, a scholar from Xiushui (modern Jiaxing, Zhejiang), was a student "
"of the renowned intellectual Huang Daozhou. His work *Xianglin* was intended "
"as a commentary and refinement of Huang's esoteric text *Sanyi Dongji* (三易"
"洞玑). For his star chart, Chen meticulously consulted and cross-referenced "
"classical Chinese astronomical texts, primarily relying on the Southern Song "
"dynasty \"**Zhongxing Astronomical Records**\" (*Zhongxing Tianwen Zhi*). He "
"critically examined stellar positions, magnitudes, and asterism names, "
"noting discrepancies and advocating for verification through actual "
"observation where possible.\n"
"\n"
"### Historical Context\n"
"\n"
"The *Xianglin* chart was completed in the same year (1634) as the official "
"*Chongzhen Reign Treatise on Astronomy and Calendrical Science* (*Chongzhen "
"Lishu*), which extensively incorporated data from European astronomers like "
"Tycho Brahe. While the official work achieved high positional accuracy, it "
"marked a departure from traditional Chinese star-mapping conventions. In "
"contrast, Chen Jinmo's *Xianglin* chart consciously **preserved the "
"authentic Ming-era star system**.\n"
"\n"
"### Cartographic Features\n"
"\n"
"The chart is organized according to the classic Three Enclosures and Twenty-"
"Eight Lunar Mansions system. It comprises 31 individual sectional maps that, "
"when assembled, form a complete all-sky dome centered on the North Celestial "
"Pole. These maps clearly delineate key celestial reference lines: the "
"Celestial Equator, the Ecliptic, and the Circles of Perpetual Visibility and "
"Invisibility.\n"
"\n"
"In its depiction of constellations, the chart adheres to the traditional "
"“Three Schools” convention: stars from the *Shi* and *Wuxian* schools are "
"denoted with outlined circles, while those from the *Gan* school are marked "
"with solid dots.\n"
"\n"
"Crucially, the chart introduces a significant innovation within this "
"traditional framework: it departs from the common Chinese practice of not "
"indicating stellar brightness. This is achieved by filling in the outlined "
"circles representing particularly bright stars (e.g., ε Boo and β And) that "
"belong to the Shi or Wuxian schools, thereby visually distinguishing them "
"from fainter stars within the same constallation.\n"
"\n"
"![](illustrations/xianglin.png)!\n"
"\n"
"*The Xianglin Star Chart (composited from 31 sectional maps)*\n"
"\n"
"### The original set of 31 sectional star maps \n"
"\n"
"(Reading order: Start from the top row, reading each row **from right to "
"left**. Move to the next lower row upon completion.)\n"
"\n"
"<br><img width=\"500\" src=\"illustrations/xianglin1.png\"/>\n"
"\n"
"*Three Enclosures (Purple Forbidden Enclosure, Heavenly Market Enclosure, "
"Supreme Palace Enclosure) and Horn Mansion*\n"
"\n"
"<br><img width=\"500\" src=\"illustrations/xianglin2.png\"/>\n"
"\n"
"*Neck, Root, Room, Heart, Tail, Winnowing Basket, Dipper, Ox, Girl "
"Mansions*\n"
"\n"
"<br><img width=\"500\" src=\"illustrations/xianglin3.png\"/>\n"
"\n"
"*Emptiness, Rooftop, Encampment, Wall, Legs Mansions*\n"
"\n"
"<br><img width=\"500\" src=\"illustrations/xianglin4.png\"/>\n"
"\n"
"*Bond, Stomach, Hairy Head, Net, Turtle Beak, Three Stars Mansions*\n"
"\n"
"<br><img width=\"500\" src=\"illustrations/xianglin5.png\"/>\n"
"\n"
"*Well, Ghosts, Willow, Star, Extended Net, Wings, Chariot Mansions*\n"
"\n"
"### Constellations in Xianglin star chart\n"
"\n"
"The constellations in the *Xianglin* Star Chart fully adhere to the "
"traditional Chinese system of 283 constellations (*Xingguans*) and 1464 "
"stars, reflecting the constellation patterns prevalent in Ming dynasty folk "
"astronomy. This stands in direct contrast to the contemporaneous official "
"versions modified by Jesuit missionaries (such as those in the *Chongzhen "
"Lishu* (Treatise on Calendrical Science of the Chongzhen Reign), *Lingtai "
"Yixiang Zhi* (Records of the Observatory and Its Instruments), and *Yixiang "
"Kaocheng* (Compendium of Astronomical Instruments and Observations)). The "
"\"Chinese\" sky culture in Stellarium lists the *Xingguans* and star counts "
"from this missionary-modified official system. The discrepancies between the "
"*Xianglin* chart and this official system are noted below:\n"
"\n"
"**Constellations Omitted in the Official System**\n"
"\n"
"|Chinese Name|Pinyin|Translation|Number of Stars|\n"
"|------------|------|-----------|---------------|\n"
"|<notr>天稷</notr>|<notr>Tiānjì</notr>|Celestial Cereals|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>天庙</notr>|<notr>Tiānmiào</notr>|Celestial Temple|<notr>14</notr>|\n"
"|<notr>东瓯</notr>|<notr>Dōngōu</notr>|Dongou|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>军门</notr>|<notr>Jūnmén</notr>|Military Gate|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>土司空（轸宿）</notr>|<notr>Tǔsīkōng(Zhěnxiù)</notr>|Master of "
"Constructions (In Chariot Mansion)|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>器府</notr>|<notr>Qìfǔ</notr>|House for Musical Instruments|<notr>32</"
"notr>|\n"
"\n"
"**constellations with Reduced Star Counts in the Official System**\n"
"\n"
"|Chinese Name|Pinyin|Translation|Number of Stars in *Xianglin*|Number of "
"Stars in *Yixiang Kaocheng*|\n"
"|------------|------|-----------|-----------------------------|-------------------------------------|\n"
"|<notr>柱（角宿）</notr>|<notr>Zhù(Jiǎoxiù)</notr>|Pillars (In Horn Mansion)|"
"<notr>15</notr>|<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>亢池</notr>|<notr>Kàngchí</notr>|Boats and Lake|<notr>6</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>骑官</notr>|<notr>Qíguān</notr>|Imperial Guards|<notr>27</notr>|"
"<notr>10</notr>|\n"
"|<notr>积卒</notr>|<notr>Jīzú</notr>|Group of Soldiers|<notr>12</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>天渊</notr>|<notr>Tiānyuān</notr>|Celestial Spring|<notr>10</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>鳖</notr>|<notr>Biē</notr>|River Turtle|<notr>14</notr>|<notr>11</"
"notr>|\n"
"|<notr>天田（牛宿）</notr>|<notr>Tiāntián(Niúxiù)</notr>|Celestial Farmland "
"(In Ox Mansion)|<notr>9</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>离珠</notr>|<notr>Lízhū</notr>|Pearls on Ladies' Wear|<notr>5</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>天钱</notr>|<notr>Tiānqián</notr>|Celestial Money|<notr>10</notr>|"
"<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>人</notr>|<notr>Rén</notr>|Humans|<notr>5</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>八魁</notr>|<notr>Bākuí</notr>|Net for Catching Birds|<notr>9</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>天厩</notr>|<notr>Tiānjiù</notr>|Celestial Stable|<notr>10</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>天溷</notr>|<notr>Tiānhùn</notr>|Celestial Pigsty|<notr>7</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>九州殊口</notr>|<notr>Jiǔzhōushūkǒu</notr>|Interpreters of Nine "
"Dialects|<notr>9</notr>|<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>军市</notr>|<notr>Jūnshì</notr>|Market for Soldiers|<notr>13</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"\n"
"While omitting the constellations mentioned above, the official system added "
"new constellations near the southern celestial pole, which are not present "
"in the *Xianglin* Star Chart.\n"
"\n"
"In the following `Constellations` chapter, all 283 Chinese traditional "
"constellations will be introduced. However, this introduction is **not yet "
"complete**, as only basic information about the constellations, such as the "
"number of stars and their locations, has been compiled. The cultural "
"significance behind each constellation has not been fully explored in this "
"chapter."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Purple Forbidden
#. Enclosure
msgid ""
"*Purple Forbidden Enclosure* (Chinese: 紫微垣, Pinyin: Zǐ Wēi Yuán) is the "
"place where the Heavenly Emperor resides and discusses affairs with close "
"ministers."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Northern Pole
msgid ""
"*Northern Pole* (Chinese: 北极, Pinyin: Běi Jí) consists of 5 stars in the "
"central part of the *Purple Forbidden Enclosure*. It is one of the most "
"important constellations in Chinese star culture. The five stars are *Crown "
"Prince* (γ UMi), *Emperor* (β UMi), *Bastard* (4 UMi), *Harem* (3 UMi), and "
"*Northern Pole* star (HIP 62572, also known as *Celestial Pivot* or *Ancient "
"Star*).\n"
"\n"
"Due to precession, the Emperor Star (β UMi) was the brightest star closest "
"to the north celestial pole for a long period before the Common Era, making "
"it the North Star at that time. This period was crucial for the formation of "
"the star official system, so this star held a lofty status and was regarded "
"as the Celestial Emperor. The three stars around the Emperor Star (γ UMi, 4 "
"UMi, 3 UMi) were seen as the *Three Excellencies* assisting the Celestial "
"Emperor, which were the three highest-ranking officials in ancient times.\n"
"\n"
"Starting from the Han Dynasty, the north celestial pole gradually moved away "
"from the Emperor Star and approached the faint star HIP 65595. This was the "
"era when Chinese constellations were finally established. HIP 65595 was "
"considered the North Star at that time, and together with the aforementioned "
"*Emperor Star* and the *Three Excellencies*, a total of five stars formed "
"the *Northern Pole* constellation. The meaning of the star officials was "
"also reconstructed, with the *Three Excellencies* becoming *Crown Prince*, "
"*Bastard*, and *Harem*.\n"
"\n"
"Soon, before the Sui and Tang Dynasties, the north celestial pole approached "
"HIP 62572. This star is also faint but brighter than HIP 65595, so HIP 62572 "
"replaced the previous HIP 65595 and became the new North Star. For several "
"hundred years thereafter, spanning important dynasties such as Sui, Tang, "
"Song, and Yuan, up to the Ming Dynasty when the *Xianglin* star chart was "
"drawn, this star was observed as the North Star in China.\n"
"\n"
"In the Ming Dynasty, the north celestial pole moved away from HIP 62572 and "
"approached α UMi, which is the contemporary North Star. However, since α "
"UMi, as the brightest star in the *Gou Chen* constellation, already had a "
"meaning that had been used for millennia, it could not be included as a "
"member of the North Star official. Therefore, HIP 62572 continued to retain "
"its name as *Northern Pole* *Celestial Pivot*, even though it was no longer "
"the North Star."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Four Advisors
msgid ""
"*Four Advisors* (Chinese: 四辅, Pinyin: Sì Fǔ) consists of 4 stars "
"surrounding the *Northern Pole* star (HIP 62572). They represent four "
"auxiliary ministers assisting the *Northern Pole*.\n"
"\n"
"Because the *Northern Pole* star has undergone positional changes from HIP "
"65595 to HIP 62572, the *Four Advisors* had to change accordingly, making "
"the identification of these four stars on star charts often very difficult, "
"and there can be significant differences between different star charts."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Curved Array
msgid ""
"*Curved Array* (Chinese: 钩陈, Pinyin: Gōu Chén) consists of 6 stars in the "
"*Purple Forbidden Enclosure*, arranged like a hook. It represents the "
"Emperor's harem, with the brightest star α UMi representing the primary "
"consort.\n"
"\n"
"During the Han Dynasty, *Curved Array* consisted of 4 stars (α, δ, ε, ζ). "
"Later, no later than the Jin Dynasty, two stars were added (HIP 16489, HIP "
"4283). Because the two newly added stars at the hook's head were too faint, "
"its shape frequently changed on star charts. Since the Song Dynasty, it was "
"fixed as 2 UMi and HIP 112833. Later, due to positional changes of the "
"*Interior Seats of the Five Emperors*, during the Yuan and Ming Dynasties, "
"HIP 112833 was replaced by HIP 113116."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Great Emperor of
#. Heaven
msgid ""
"*Great Emperor of Heaven* (Chinese: 天皇大帝, Pinyin: Tiān Huáng Dà Dì) is 1 "
"star in the mouth of the *Curved Array*. In Taoism, the Heavenly Emperor is "
"also known as the *Hook Array Emperor* because of its location in the "
"*Curved Array*.\n"
"\n"
"He assists the Jade Emperor in governing the north and south celestial poles "
"and the Three Powers (heaven, earth, and humanity), overseeing all stars, "
"serving as the emperor of all celestial bodies and constellations, ruling "
"over the stars, and managing all military and warfare affairs in the human "
"world. Thus, he is regarded as the god of war and martial deity.\n"
"\n"
"Initially, the *Great Emperor of Heaven* corresponded to 2 UMi. However, "
"with changes in the *Curved Array* constellation, the *Great Emperor of "
"Heaven* was changed to HIP 115746 until the end of the Ming Dynasty. There "
"are also a very few works that correspond the *Great Emperor of Heaven* to "
"the brightest star α UMi of the *Curved Array*, but this is not mainstream."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Six Jia
msgid ""
"*Six Jia* (Chinese: 六甲, Pinyin: Liù Jiǎ) consists of 6 stars in the "
"*Purple Forbidden Enclosure*, beside the *Canopy of the Emperor* and *Canopy "
"Support*. *Six Jia* refers to the six Heavenly Stems paired with \"Jia\", "
"including Jiazi, Jiaxu, Jiashen, Jiawu, Jiachen, and Jiayin. Heavenly Stems "
"and Earthly Branches are important timekeeping units in China, also commonly "
"used for counting, naming, and divination. This constellation is used to "
"determine the seasons in the celestial world, manage yin and yang, and "
"announce time to people, promulgating decrees and promoting moral education."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Interior Seats of
#. the Five Emperors
msgid ""
"*Interior Seats of the Five Emperors* (Chinese: 五帝内座, Pinyin: Wǔ Dì Nèi "
"Zuò) consists of 5 stars under the *Canopy of the Emperor*, beside the "
"*Canopy Support*. They are the seats of the Five Emperors of the five "
"directions. The Five Emperors include the Green Emperor, Red Emperor, Yellow "
"Emperor, White Emperor, and Black Emperor, corresponding to the east, south, "
"center, west, and north directions respectively."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Canopy of the
#. Emperor
msgid ""
"*Canopy of the Emperor* (Chinese: 华盖, Pinyin: Huá Gài) consists of 7 stars "
"above the *Great Emperor of Heaven*, at the back gate of the *Purple "
"Forbidden Enclosure*, just covering the *Great Emperor of Heaven*. It is the "
"umbrella used by the Emperor."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Canopy Support
#. (Vassal of Canopy of the Emperor)
msgid ""
"*Canopy Support* (Chinese: 杠, Pinyin: Gàng) consists of 9 stars under the "
"*Canopy of the Emperor*, serving as the handle of the canopy."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Pillar
msgid ""
"*Celestial Pillar* (Chinese: 天柱, Pinyin: Tiān Zhù) consists of 5 stars "
"near the *Purple Forbidden East Wall*, close to the northern end of the "
"wall. They are pillars in the Heavenly Palace used for posting decrees. Bans "
"are often issued here at the beginning and middle of the month to notify all "
"officials."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Maids-in-waiting
msgid ""
"*Maids-in-waiting* (Chinese: 御女, Pinyin: Yù Nǚ) consists of 4 stars north "
"of the *Curved Array*, serving as maids in the palace."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official of Royal
#. Archives
msgid ""
"*Official of Royal Archives* (Chinese: 柱史, Pinyin: Zhù Shǐ) is 1 star "
"northeast of the *Northern Pole*, close to the *Royal Secretary*. It is a "
"historian responsible for recording daily affairs in the palace."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Female Protocol
msgid ""
"*Female Protocol* (Chinese: 女史, Pinyin: Nǚ Shǐ) is 1 star north of the "
"*Official of Royal Archives*. It is a female official in charge of "
"timekeeping by water clock in the palace."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Royal Secretary
msgid ""
"*Royal Secretary* (Chinese: 尚书, Pinyin: Shàng Shū) consists of 5 stars in "
"the southeast corner of the *Purple Forbidden Enclosure*, inside the south "
"gate. It is an official responsible for documents and memorials, offering "
"advice to the Heavenly Emperor."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Hidden Virtue
msgid ""
"*Hidden Virtue* (Chinese: 阴德, Pinyin: Yīn Dé) consists of 2 stars inside "
"the *Purple Forbidden Enclosure* gate, west of the *Royal Secretary*. It "
"refers to good deeds done in secret, in charge of benefiting the people and "
"providing relief and comfort."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Chief Judge
msgid ""
"*Chief Judge* (Chinese: 大理, Pinyin: Dà Lǐ) consists of 2 stars inside the "
"left star of the *Purple Forbidden Enclosure* gate, close to *Hidden "
"Virtue*. It is an official in charge of trial and punishment, used for "
"divining wrongful convictions."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Bed
msgid ""
"*Celestial Bed* (Chinese: 天床, Pinyin: Tiān Chuáng) consists of 6 stars "
"outside the *Purple Forbidden Enclosure* gate. It is the bed where the "
"Heavenly Emperor sleeps and rests."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Purple Forbidden
#. East Wall
msgid ""
"*Purple Forbidden East Wall* (Chinese: 紫微垣东蕃, Pinyin: Zǐ Wēi Yuán Dōng "
"Fān) consists of 8 stars, the left or eastern wall of the *Purple Forbidden "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Purple Forbidden
#. West Wall
msgid ""
"*Purple Forbidden West Wall* (Chinese: 紫微垣西蕃, Pinyin: Zǐ Wēi Yuán Xī "
"Fān) consists of 7 stars, the right or western wall of the *Purple Forbidden "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Great
#. One
msgid ""
"*Celestial Great One* (Chinese: 天乙, Pinyin: Tiān Yǐ) is 1 star outside the "
"*Purple Forbidden Enclosure*, south of the right star of the palace gate. It "
"is the god of the Heavenly Emperor, governing the operation of the Heavenly "
"Tao, coordinating the twelve divine generals, and presiding over wars and "
"personal good fortune."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation First Great One
msgid ""
"*First Great One* (Chinese: 太乙, Pinyin: Tài Yǐ) is 1 star south of "
"*Celestial Great One*, close to it. It governs the sixteen gods and is "
"responsible for predicting natural disasters and social upheavals such as "
"wind, rain, floods, droughts, wars, famines, and plagues."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Inner Kitchen
msgid ""
"*Inner Kitchen* (Chinese: 内厨, Pinyin: Nèi Chú) consists of 2 stars outside "
"the southwest corner of the *Purple Forbidden Enclosure*, the kitchen "
"responsible for the palace's diet."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Kitchen
msgid ""
"*Celestial Kitchen* (Chinese: 天厨, Pinyin: Tiān Chú) consists of 6 stars "
"outside the northeast corner of the *Purple Forbidden Enclosure*, the "
"kitchen responsible for state banquet catering."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Guest House
msgid ""
"*Guest House* (Chinese: 传舍, Pinyin: Chuán Shè) consists of 9 stars outside "
"the *Purple Forbidden Enclosure*, above the *Canopy of the Emperor*, close "
"to the Milky Way. It is a place for guests to stay."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Eight Kinds of
#. Crops
msgid ""
"*Eight Kinds of Crops* (Chinese: 八谷, Pinyin: Bā Gǔ) consists of 8 stars "
"north of the *Five Chariots*, in front of the *Inner Steps*. The eight kinds "
"of grain crops are rice, millet, barley, wheat, soybeans, small beans, "
"millet, and hemp. They are used for divining agricultural harvests."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Inner Steps
msgid ""
"*Inner Steps* (Chinese: 内阶, Pinyin: Nèi Jiē) consists of 6 stars north of "
"the *Administrative Center*, the steps for the Heavenly Emperor to go up and "
"down, connecting the back gate of the *Purple Forbidden Enclosure* with the "
"*Administrative Center*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Administrative
#. Center
msgid ""
"*Administrative Center* (Chinese: 文昌, Pinyin: Wén Chāng) consists of 6 "
"stars in front of the bowl of the *Northern Dipper* (the Big Dipper), west "
"of the *Purple Forbidden Enclosure*, shaped like a half-moon and a basket, "
"known as \"the dipper wearing a basket\". It is a collective name for six "
"government departments or officials, including the *Great General*, *Second "
"General*, *Distinguished Premier*, *Deified Judge of Life*, *Deified Judge "
"of Central Affairs*, and *Deified Judge of Rank*, in charge of cultural "
"education, etiquette and music, rewarding and punishing officials, adding "
"salaries, and promoting officials to higher positions.\n"
"\n"
"There are two theories regarding the number of stars in this constellation: "
"six or seven. The original version consisted of seven stars: ο, τ, 23, υ, φ, "
"θ, 15 UMa. In later Chinese traditions, the six-star version became "
"mainstream. During the Tang Dynasty, due to inaccuracies in star charting, "
"the entire constellation rotated counterclockwise, leading to changes in the "
"corresponding stars, which were then altered to 23, υ, φ, θ, 15, HIP "
"44504/18 UMa, making a total of six stars. However, the older version "
"continued to circulate. The *Administrative Center* constellation depicted "
"in the *Xianglin* star chart is the early, unaltered version."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Prison
msgid ""
"*Celestial Prison* (Chinese: 天牢, Pinyin: Tiān Láo) consists of 6 stars "
"under the bowl of *Northern Dipper*, a prison for detaining law-breaking "
"nobles."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Top
#. Instructors
msgid ""
"*Three Top Instructors* (Chinese: 三师, Pinyin: Sān Shī) consists of 3 stars "
"west of the first star (α UMa) of the bowl of the *Northern Dipper*. The "
"*Three Top Instructors* are the *Grand Protector*, *Grand Tutor*, and *Grand "
"Preceptor*, the highest officials responsible for national military and "
"political affairs."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Northern Dipper
msgid ""
"*Northern Dipper* (Chinese: 北斗, Pinyin: Běi Dǒu) consists of 7 stars south "
"of the *Purple Forbidden Enclosure*, corresponds to the Big Dipper in the "
"West. The first 4 stars (α, β, γ, δ UMa) are called *Dou Kui* (the Bowl or "
"Ladle's Head), and the last 3 stars (ε, ζ, η UMa) are called *Dou Bing* or "
"*Dou Shao* (the Handle). Shaped like a ladle and located in the northern "
"sky, it symbolizes the Heavenly Emperor's chariot.\n"
"\n"
"The *Northern Dipper* lies within the circumpolar circle, is highly "
"distinctive, and its stars are bright. Therefore, it became a crucial "
"constellation for determining direction and indicating the seasons. By using "
"the *Northern Dipper*, one can easily locate other bright stars and "
"constellations in the sky."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Assistant (Vassal
#. of Northern Dipper)
msgid ""
"*Assistant* (Chinese: 辅, Pinyin: Fǔ) is 1 star, the prime minister or "
"minister assisting the *Northern Dipper*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Judge for Nobility
msgid ""
"*Judge for Nobility* (Chinese: 天理, Pinyin: Tiān Lǐ) consists of 4 stars in "
"the *Northern Dipper*'s dipper. It is a prison for nobles and also a law "
"enforcement official."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Excellencies
#. (In Purple Forbidden Enclosure)
msgid ""
"*Three Excellencies* (Chinese: 三公, Pinyin: Sān Gōng) consists of 3 stars "
"south of the *Northern Dipper*'s handle. The *Three Excellencies* include "
"the *Grand Commandant*, *Minister over the Masses*, and *Minister of Works*, "
"the same as the *Three Top Instructors*, three highly respected official "
"positions."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Prime Minister
msgid ""
"*Prime Minister* (Chinese: 相, Pinyin: Xiàng) is 1 star south of the fourth "
"star of the *Northern Dipper*. It is the prime minister, assisting the "
"Emperor in managing state affairs, the highest administrative official under "
"the monarch, leading all officials and holding military power."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Guard of the Sun
msgid ""
"*Guard of the Sun* (Chinese: 太阳守, Pinyin: Tài Yáng Shǒu) is 1 star "
"southwest of the *Prime Minister*. It is a general responsible for garrison "
"and alert."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Eunuch
msgid ""
"*Eunuch* (Chinese: 势, Pinyin: Shì) consists of 4 stars northwest of the "
"*Guard of the Sun*, officials who have been castrated, specifically eunuchs."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Sombre Lance
msgid ""
"*Sombre Lance* (Chinese: 玄戈, Pinyin: Xuán Gē) is 1 star north of the "
"*Twinkling Indicator*, close to the *Celestial Spear* and one end of the "
"*Northern Dipper*. This is a weapon, a halberd, the celestial lance or a "
"weapon used by northern nomadic tribes. It is used to divine whether "
"northern nomadic tribes will invade."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Spear
msgid ""
"*Celestial Spear* (Chinese: 天枪, Pinyin: Tiān Qiāng) consists of 3 stars "
"east of the *Northern Dipper*'s handle. It is a weapon for defending the "
"*Purple Forbidden Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Flail
msgid ""
"*Celestial Flail* (Chinese: 天棓, Pinyin: Tiān Bàng) consists of 5 stars "
"northeast of the *Woman's Bed*, a big stick, like the *Celestial Spear*, "
"also a defensive weapon."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Royals
msgid ""
"*Royals* (Chinese: 太尊, Pinyin: Tài Zūn) is 1 star north of the *Middle "
"Step*. It represents royal relatives."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Supreme Palace
#. Enclosure
msgid ""
"*Supreme Palace Enclosure* (Chinese: 太微垣, Pinyin: Tài Wēi Yuán) is the "
"Heavenly Court where the Heavenly Emperor handles government affairs, mainly "
"composed of various officials. The south gate is called the *Meridian Gate*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Supreme Palace
#. East Wall
msgid ""
"*Supreme Palace East Wall* (Chinese: 太微垣东蕃, Pinyin: Tài Wēi Yuán Dōng "
"Fān) consists of 5 stars, the left or eastern wall of the *Supreme Palace "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Supreme Palace
#. West Wall
msgid ""
"*Supreme Palace West Wall* (Chinese: 太微垣西蕃, Pinyin: Tài Wēi Yuán Xī "
"Fān) consists of 5 stars, the right or western wall of the *Supreme Palace "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Seats of the Five
#. Emperors
msgid ""
"*Seats of the Five Emperors* (Chinese: 五帝座, Pinyin: Wǔ Dì Zuò) consists "
"of 5 stars in the center of the *Supreme Palace Enclosure*, the seats of the "
"Five Emperors of the five directions. In the *Purple Forbidden Enclosure*, "
"there is also the *Interior Seats of the Five Emperors*. The central bright "
"star (β Leo) is the seat of Yellow Emperor, symbolizing the Son of Heaven."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Inner Screen
msgid ""
"*Inner Screen* (Chinese: 内屏, Pinyin: Nèi Píng) consists of 4 stars inside "
"the *Meridian Gate*, near the south of the *Seats of the Five Emperors*, "
"close to the *Right Law Administrator* (β Vir)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Usher to the Court
msgid ""
"*Usher to the Court* (Chinese: 谒者, Pinyin: Yè Zhě) is 1 star north of the "
"*Left Law Administrator* (η Vir)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Excellencies
#. (In Supreme Palace Enclosure)
msgid ""
"*Three Excellencies* (Chinese: 三公, Pinyin: Sān Gōng) consists of 3 stars, "
"northeast of the *Usher to the Court*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Nine Senior
#. Officers
msgid ""
"*Nine Senior Officers* (Chinese: 九卿, Pinyin: Jiǔ Qīng) consists of 3 "
"stars, north of the *Three Excellencies*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Five Lords
msgid ""
"*Five Lords* (Chinese: 五诸侯, Pinyin: Wǔ Zhū Hóu) consists of 5 stars, "
"south of the *Officers of the Imperial Guard*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Crown Prince
msgid ""
"*Crown Prince* (Chinese: 太子, Pinyin: Tài Zǐ) is 1 star north of the *Seat "
"of Yellow Emperor*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Retinue (In
#. Supreme Palace Enclosure)
msgid ""
"*Retinue* (Chinese: 从官, Pinyin: Cóng Guān) is 1 star northwest of the "
"*Crown Prince*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Officer of Honour
msgid ""
"*Officer of Honour* (Chinese: 幸臣, Pinyin: Xìng Chén) is 1 star south of "
"the *Crown Prince*, northeast of the *Seats of the Five Emperors*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Officers of the
#. Imperial Guard
msgid ""
"*Officers of the Imperial Guard* (Chinese: 郎位, Pinyin: Láng Wèi) consists "
"of 15 stars, northeast of the *Seats of the Five Emperors*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Captain of the
#. Bodyguards
msgid ""
"*Captain of the Bodyguards* (Chinese: 郎将, Pinyin: Láng Jiàng) is 1 star "
"northeast of the *Officers of the Imperial Guard*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Royal Guards
msgid ""
"*Royal Guards* (Chinese: 常陈, Pinyin: Cháng Chén) consists of 7 stars north "
"of the *Seats of the Five Emperors*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Emperor's
#. Bodyguard
msgid ""
"*Emperor's Bodyguard* (Chinese: 虎贲, Pinyin: Hǔ Bēn) is 1 star south of the "
"*Lower Step*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Steps
msgid ""
"*Three Steps* (Chinese: 三台, Pinyin: Sān Tái) consists of 6 stars, the "
"*Three Steps* start from the *Administrative Center* and line up in the "
"*Supreme Palace Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Steps (Upper
#. Step)
msgid ""
"*Upper Step* (Chinese: 上台, Pinyin: Shàng Tái) as a part of the *Three "
"Steps*, consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Steps
#. (Middle Step)
msgid ""
"*Middle Step* (Chinese: 中台, Pinyin: Zhōng Tái) as a part of the *Three "
"Steps*, consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Steps (Lower
#. Step)
msgid ""
"*Lower Step* (Chinese: 下台, Pinyin: Xià Tái) as a part of the *Three "
"Steps*, consists of 2 stars, north of the *Supreme Palace West Wall*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Junior Officers
msgid ""
"*Junior Officers* (Chinese: 少微, Pinyin: Shǎo Wēi) consists of 4 stars, "
"lined up northwest of the *Supreme Palace Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Long Wall
msgid ""
"*Long Wall* (Chinese: 长垣, Pinyin: Cháng Yuán) consists of 4 stars south of "
"the *Junior Officers*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Astronomical
#. Observatory
msgid ""
"*Astronomical Observatory* (Chinese: 灵台, Pinyin: Líng Tái) consists of 3 "
"stars west of the *Hall of Glory*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation The Hall of Glory
msgid ""
"*The Hall of Glory* (Chinese: 明堂, Pinyin: Míng Táng) consists of 3 stars "
"outside the southwest corner of the *Supreme Palace Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Heavenly Market
#. Enclosure
msgid ""
"*Heavenly Market Enclosure* (Chinese: 天市垣, Pinyin: Tiān Shì Yuán) is the "
"market in the sky."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Heavenly Market
#. East Wall
msgid ""
"*Heavenly Market East Wall* (Chinese: 天市垣东蕃, Pinyin: Tiān Shì Yuán Dōng "
"Fān) consists of 11 stars, the left or eastern wall of the *Heavenly Market "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Heavenly Market
#. West Wall
msgid ""
"*Heavenly Market West Wall* (Chinese: 天市垣西蕃, Pinyin: Tiān Shì Yuán Xī "
"Fān) consists of 11 stars, the right or western wall of the *Heavenly Market "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Emperor's Seat
msgid ""
"*Emperor's Seat* (Chinese: 帝座, Pinyin: Dì Zuò) is 1 star in the *Heavenly "
"Market Enclosure*, west of the *Astrologer*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Astrologer
msgid ""
"*Astrologer* (Chinese: 候, Pinyin: Hòu) is 1 star northeast of the "
"*Emperor's Seat*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Eunuch Official
msgid ""
"*Eunuch Official* (Chinese: 宦者, Pinyin: Huàn Zhě) consists of 4 stars west "
"of the *Emperor's Seat*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official for the
#. Royal Clan
msgid ""
"*Official for the Royal Clan* (Chinese: 宗正, Pinyin: Zōng Zhèng) consists "
"of 2 stars southeast of the *Emperor's Seat*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official of
#. Religious Ceremonies
msgid ""
"*Official of Religious Ceremonies* (Chinese: 宗人, Pinyin: Zōng Rén) "
"consists of 4 stars east of the *Official for the Royal Clan*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Patriarchal Clan
#. Stars
msgid ""
"*Patriarchal Clan Stars* (Chinese: 宗星, Pinyin: Zōng Xīng) consists of 2 "
"stars north of the *Official of Religious Ceremonies*, east of the "
"*Astrologer*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Municipal Office
msgid ""
"*Municipal Office* (Chinese: 市楼, Pinyin: Shì Lóu) consists of 6 stars in "
"the market, above the *Winnowing Basket*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Commodity Market
msgid ""
"*Commodity Market* (Chinese: 车肆, Pinyin: Chē Sì) consists of 2 stars "
"inside the right star of the *Heavenly Market Enclosure* gate."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Dipper for Solids
msgid ""
"*Dipper for Solids* (Chinese: 斛, Pinyin: Hú) consists of 4 stars in the "
"market, south of the *Dipper for Liquids*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Dipper for Liquids
msgid ""
"*Dipper for Liquids* (Chinese: 斗, Pinyin: Dǒu) consists of 5 stars "
"southwest of the *Eunuch Official*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Jewel Market
msgid ""
"*Jewel Market* (Chinese: 列肆, Pinyin: Liè Sì) consists of 2 stars in the "
"*Heavenly Market Enclosure*, northwest of the *Dipper for Solids*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Textile Ruler
msgid ""
"*Textile Ruler* (Chinese: 帛度, Pinyin: Bó Dù) consists of 2 stars northeast "
"of the *Patriarchal Clan Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Butcher's Shops
msgid ""
"*Butcher's Shops* (Chinese: 屠肆, Pinyin: Tú Sì) consists of 2 stars north "
"of the *Textile Ruler*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial
#. Discipline
msgid ""
"*Celestial Discipline* (Chinese: 天纪, Pinyin: Tiān Jì) consists of 9 stars "
"east of the *Coiled Thong*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Woman's Bed
msgid ""
"*Woman's Bed* (Chinese: 女床, Pinyin: Nǚ Chuáng) consists of 3 stars north "
"of the *Celestial Discipline*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Coiled Thong
msgid ""
"*Coiled Thong* (Chinese: 贯索, Pinyin: Guàn Suǒ) consists of 9 stars in "
"front of the *Seven Excellencies*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Seven Excellencies
msgid ""
"*Seven Excellencies* (Chinese: 七公, Pinyin: Qī Gōng) consists of 7 stars "
"east of the *Twinkling Indicator*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Horn
msgid "*Horn* (Chinese: 角宿, Pinyin: Jiǎo Xiù) consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Flat Road
msgid ""
"*Flat Road* (Chinese: 平道, Pinyin: Píng Dào) consists of 2 stars beside the "
"*Left Horn* (α Vir) and the *Right Horn* (ζ Vir)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Recommending
#. Virtuous Men
msgid ""
"*Recommending Virtuous Men* (Chinese: 进贤, Pinyin: Jìn Xián) is 1 star west "
"of the *Flat Road*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Farmland
#. (In Horn Mansion)
msgid ""
"*Celestial Farmland* (Chinese: 天田, Pinyin: Tiān Tián) consists of 2 stars "
"north of the *Right Horn* (ζ Vir)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Tripod of the Zhou
msgid ""
"*Tripod of the Zhou* (Chinese: 周鼎, Pinyin: Zhōu Dǐng) consists of 3 stars "
"west of the *Right Conductor*, above the *Horn Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Gate
msgid ""
"*Celestial Gate* (Chinese: 天门, Pinyin: Tiān Mén) consists of 2 stars south "
"of the *Left Horn* (α Vir), north of the *Judging Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Judging Stars
msgid ""
"*Judging Stars* (Chinese: 平星, Pinyin: Píng Xīng) consists of 2 stars north "
"of the *Arsenal*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Arsenal
msgid ""
"*Arsenal* (Chinese: 库楼, Pinyin: Kù Lóu) consists of 10 stars south of the "
"*Horn Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pillars (In Horn
#. Mansion)
msgid "*Pillars* (Chinese: 柱, Pinyin: Zhù) consists of 15 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Railings
msgid "*Railings* (Chinese: 衡, Pinyin: Héng) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Southern Gate
msgid ""
"*Southern Gate* (Chinese: 南门, Pinyin: Nán Mén) consists of 2 stars south "
"of the *Arsenal*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Neck
msgid "*Neck* (Chinese: 亢宿, Pinyin: Kàng Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Great Horn
msgid ""
"*Great Horn* (Chinese: 大角, Pinyin: Dà Jiǎo) is 1 star between the left and "
"right *Conductors*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Left Conductor
msgid ""
"*Left Conductor* (Chinese: 左摄提, Pinyin: Zuǒ Shè Tí) consists of 3 stars. "
"The left and right *Conductors* sandwiching the *Great Horn*"
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Right Conductor
msgid ""
"*Right Conductor* (Chinese: 右摄提, Pinyin: Yòu Shè Tí) consists of 3 stars, "
"directly south of the handle of the *Northern Dipper*. The left and right "
"*Conductors* sandwiching the *Great Horn*"
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Executions
msgid ""
"*Executions* (Chinese: 折威, Pinyin: Zhé Wēi) consists of 7 stars south of "
"the *Neck Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Trials
msgid ""
"*Trials* (Chinese: 顿顽, Pinyin: Dùn Wán) consists of 2 stars southeast of "
"the *Executions*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Gate of Yang
msgid ""
"*Gate of Yang* (Chinese: 阳门, Pinyin: Yáng Mén) consists of 2 stars north "
"of the *Arsenal*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Root
msgid "*Root* (Chinese: 氐宿, Pinyin: Dī Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Lance
msgid ""
"*Celestial Lance* (Chinese: 梗河, Pinyin: Gěng Hé) consists of 3 stars north "
"of the *Great Horn*, north of the *Mattress of the Emperor*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Twinkling
#. Indicator
msgid ""
"*Twinkling Indicator* (Chinese: 招摇, Pinyin: Zhāo Yáo) is 1 star north of "
"the *Celestial Lance*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Mattress of the
#. Emperor
msgid ""
"*Mattress of the Emperor* (Chinese: 帝席, Pinyin: Dì Xí) consists of 3 stars "
"east of the *Great Horn*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Boats and Lake
msgid ""
"*Boats and Lake* (Chinese: 亢池, Pinyin: Kàng Chí) consists of 6 stars north "
"of the *Neck Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Milk
msgid ""
"*Celestial Milk* (Chinese: 天乳, Pinyin: Tiān Rǔ) is 1 star northeast of the "
"*Root Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Battle Chariots
msgid ""
"*Battle Chariots* (Chinese: 阵车, Pinyin: Zhèn Chē) consists of 3 stars "
"south of the *Root Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Spokes
msgid ""
"*Celestial Spokes* (Chinese: 天辐, Pinyin: Tiān Fú) consists of 2 stars, "
"diagonally lined west of the *Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Imperial Guards
msgid ""
"*Imperial Guards* (Chinese: 骑官, Pinyin: Qí Guān) consists of 27 stars "
"south of the *Root Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Chariots and
#. Cavalry
msgid ""
"*Chariots and Cavalry* (Chinese: 车骑, Pinyin: Chē Qí) consists of 3 stars "
"south of the *Imperial Guards*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Chariots and
#. Cavalry General
msgid ""
"*Chariots and Cavalry General* (Chinese: 骑阵将军, Pinyin: Qí Zhèn Jiāng "
"Jūn) is 1 star at the eastern end of the *Imperial Guards*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Room
msgid "*Room* (Chinese: 房宿, Pinyin: Fáng Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Lock (Vassal of
#. Room)
msgid ""
"*Lock* (Chinese: 钩钤, Pinyin: Gōu Qián) consists of 2 stars north of the "
"*Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Door Bolt
msgid ""
"*Door Bolt* (Chinese: 键闭, Pinyin: Jiàn Bì) is 1 star northeast of the "
"*Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Punishment
msgid ""
"*Punishment* (Chinese: 罚, Pinyin: Fá) consists of 3 stars west of the "
"*Eastern Door*, lined north-south."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Eastern Door
msgid ""
"*Eastern Door* (Chinese: 东咸, Pinyin: Dōng Xián) consists of 4 stars "
"northeast of the *Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Western Door
msgid ""
"*Western Door* (Chinese: 西咸, Pinyin: Xī Xián) consists of 4 stars north of "
"the *Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Solar Star
msgid ""
"*Solar Star* (Chinese: 日, Pinyin: Rì) is 1 star in the middle path of the "
"*Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Retinue (In Room
#. Mansion)
msgid ""
"*Retinue* (Chinese: 从官, Pinyin: Cóng Guān) consists of 2 stars south of "
"the *Room Mansion* stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Heart
msgid "*Heart* (Chinese: 心宿, Pinyin: Xīn Xiù) consists of 3 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Group of Soldiers
msgid ""
"*Group of Soldiers* (Chinese: 积卒, Pinyin: Jī Zú) consists of 12 stars "
"south of the *Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Tail
msgid "*Tail* (Chinese: 尾宿, Pinyin: Wěi Xiù) consists of 9 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Changing Room
#. (Vassal of Tail)
msgid ""
"*Changing Room* (Chinese: 神宫, Pinyin: Shén Gōng) is 1 star beside the "
"second star of the *Tail Mansion* (μ1 Sco)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial River
msgid ""
"*Celestial River* (Chinese: 天江, Pinyin: Tiān Jiāng) consists of 4 stars "
"north of the *Tail Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Fu Yue
msgid ""
"*Fu Yue* (Chinese: 傅说, Pinyin: Fù Yuè) is 1 star behind the *Tail Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Fish
msgid ""
"*Fish* (Chinese: 鱼, Pinyin: Yú) is 1 star in the milky way behind the *Tail "
"Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Tortoise
msgid ""
"*Tortoise* (Chinese: 龟, Pinyin: Guī) consists of 5 stars south of the *Tail "
"Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Winnowing Basket
msgid "*Winnowing Basket* (Chinese: 箕宿, Pinyin: Jī Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Chaff
msgid ""
"*Chaff* (Chinese: 糠, Pinyin: Kāng) is 1 star in front of the *Winnowing "
"Basket Mansion*'s tongue, northwest of the *Pestle*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pestle (In
#. Winnowing Basket Mansion)
msgid ""
"*Pestle* (Chinese: 杵, Pinyin: Chǔ) consists of 3 stars south of the "
"*Winnowing Basket Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Dipper
msgid ""
"*Dipper* (Chinese: 斗宿, Pinyin: Dǒu Xiù) or *Southern Dipper*, consists of "
"6 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Establishment
#. Stars
msgid ""
"*Establishment Stars* (Chinese: 建星, Pinyin: Jiàn Xīng) consists of 6 stars "
"north of the *Southern Dipper*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Market Officer
msgid ""
"*Market Officer* (Chinese: 天弁, Pinyin: Tiān Biàn) consists of 9 stars "
"north of the *Establishment Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Keyhole
msgid ""
"*Celestial Keyhole* (Chinese: 天籥, Pinyin: Tiān Yuè) consists of 8 stars "
"west of the second star of the *Southern Dipper*'s handle."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Peasant
msgid ""
"*Peasant* (Chinese: 农丈人, Pinyin: Nóng Zhàng Rén) is 1 star southwest of "
"the *Southern Dipper*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Dog
msgid "*Dog* (Chinese: 狗, Pinyin: Gǒu) consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Cock
msgid ""
"*Celestial Cock* (Chinese: 天鸡, Pinyin: Tiān Jī) consists of 2 stars north "
"of the *Territory of Dog*, west of the *Ox*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Territory of Dog
msgid ""
"Territory of Dog (Chinese: 狗国, Pinyin: Gǒu Guó) consists of 4 stars "
"southeast of the *Establishment Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation River Turtle
msgid ""
"*River Turtle* (Chinese: 鳖, Pinyin: Biē) consists of 14 stars south of the "
"*Dipper*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Spring
msgid ""
"*Celestial Spring* (Chinese: 天渊, Pinyin: Tiān Yuān) consists of 10 stars "
"southeast of the *River Turtle*, between the *River Turtle* and the *Nine "
"Water Wells*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Ox
msgid "*Ox* (Chinese: 牛宿, Pinyin: Niú Xiù) consists of 6 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial
#. Drumstick
msgid ""
"*Celestial Drumstick* (Chinese: 天桴, Pinyin: Tiān Fú) consists of 4 stars "
"lined horizontally north of the *Ox*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Drum at the River
msgid ""
"*Drum at the River* (Chinese: 河鼓, Pinyin: Hé Gǔ) consists of 3 stars "
"northwest of the *Ox*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Right Flag
msgid ""
"*Right Flag* (Chinese: 右旗, Pinyin: Yòu Qí) consists of 9 stars north of "
"the *Ox*, southwest of the *Drum at the River*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Left Flag
msgid ""
"*Left Flag* (Chinese: 左旗, Pinyin: Zuǒ Qí) consists of 9 stars beside the "
"left of the *Drum at the River*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Clepsydra Terrace
msgid ""
"*Clepsydra Terrace* (Chinese: 渐台, Pinyin: Jiàn Tái) consists of 4 stars "
"southeast of the *Weaving Girl*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Imperial
#. Passageway
msgid ""
"*Imperial Passageway* (Chinese: 辇道, Pinyin: Niǎn Dào) consists of 5 stars "
"northeast of the *Clepsydra Terrace*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Weaving Girl
msgid ""
"*Weaving Girl* (Chinese: 织女, Pinyin: Zhī Nǚ) consists of 3 stars at the "
"eastern end of the *Celestial Discipline*, northeast of the *Heavenly Market "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Network of Dykes
msgid ""
"*Network of Dykes* (Chinese: 罗堰, Pinyin: Luó Yàn) consists of 3 stars east "
"of the *Ox*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Farmland
#. (In Horn Mansion)
msgid ""
"*Celestial Farmland* (Chinese: 天田, Pinyin: Tiān Tián) consists of 9 stars "
"south of the *Ox*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Nine Water Wells
msgid ""
"*Nine Water Wells* (Chinese: 九坎, Pinyin: Jiǔ Kǎn) consists of 9 stars "
"south of the *Ox*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Girl
msgid "*Girl* (Chinese: 女宿, Pinyin: Nǚ Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pearls on Ladies'
#. Wear
msgid ""
"*Pearls on Ladies' Wear* (Chinese: 离珠, Pinyin: Lí Zhū) consists of 5 stars "
"north of the *Girl*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Rotten Gourd
msgid ""
"*Rotten Gourd* (Chinese: 败瓜, Pinyin: Bài Guā) consists of 5 stars beside "
"the *Good Gourd*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Good Gourd
msgid ""
"*Good Gourd* (Chinese: 瓠瓜, Pinyin: Hù Guā) consists of 5 stars north of "
"the *Pearls on Ladies' Wear*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Ford
msgid ""
"*Celestial Ford* (Chinese: 天津, Pinyin: Tiān Jīn) consists of 9 stars in "
"the milky way north of the *Good Gourd*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Xi Zhong
msgid ""
"*Xi Zhong* (Chinese: 奚仲, Pinyin: Xī Zhòng) consists of 4 stars, shaped "
"like the *Railings* constellation, north of the *Celestial Ford*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Basket for
#. Mulberry Leaves
msgid ""
"Basket for Mulberry Leaves (Chinese: 扶筐, Pinyin: Fú Kuāng) consists of 7 "
"stars north of the Celestial Ford."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Twelve States
msgid ""
"*Twelve States* (Chinese: 十二国, Pinyin: Shí èr Guó) consists of 16 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Yue State
msgid ""
"*Yue State* (Chinese: 越, Pinyin: Yuè) is 1 star north of *Zheng State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Zheng State
msgid ""
"*Zheng State* (Chinese: 郑, Pinyin: Zhèng) is 1 star north of *Zhao State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Zhao State
msgid ""
"*Zhao State* (Chinese: 赵, Pinyin: Zhào) consists of 2 stars north of *Qi "
"State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Qi State
msgid ""
"*Qi State* (Chinese: 齐, Pinyin: Qí) is 1 star east of the *Nine Water "
"Wells*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Zhou State
msgid ""
"*Zhou State* (Chinese: 周, Pinyin: Zhōu) consists of 2 stars east of *Yue "
"State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Qin State
msgid ""
"*Qin State* (Chinese: 秦, Pinyin: Qín) consists of 2 stars, lined north-"
"south southeast of *Zhou*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Dai State
msgid ""
"*Dai State* (Chinese: 代, Pinyin: Dài) consists of 2 stars south of *Qin "
"State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Jin State
msgid "*Jin State* (Chinese: 晋, Pinyin: Jìn) is 1 star west of *Dai State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Han State
msgid "*Han State* (Chinese: 韩, Pinyin: Hán) is 1 star north of *Jin State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Wei State
msgid "*Wei State* (Chinese: 魏, Pinyin: Wèi) is 1 star north of *Han State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Chu State
msgid "*Chu State* (Chinese: 楚, Pinyin: Chǔ) is 1 star west of *Wei State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Yan State
msgid "*Yan State* (Chinese: 燕, Pinyin: Yàn) is 1 star south of *Chu State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Emptiness
msgid "*Emptiness* (Chinese: 虚宿, Pinyin: Xū Xiù) consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Deified Judge of
#. Life
msgid ""
"*Deified Judge of Life* (Chinese: 司命, Pinyin: Sī Mìng) consists of 2 stars "
"north of the *Emptiness*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Deified Judge of
#. Rank
msgid ""
"*Deified Judge of Rank* (Chinese: 司禄, Pinyin: Sī Lù) consists of 2 stars "
"north of the *Deified Judge of Life*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Deified Judge of
#. Disaster and Good Fortune
msgid ""
"*Deified Judge of Disaster and Good Fortune* (Chinese: 司危, Pinyin: Sī Wēi) "
"consists of 2 stars north of the *Deified Judge of Rank*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Deified Judge of
#. Right and Wrong
msgid ""
"*Deified Judge of Right and Wrong* (Chinese: 司非, Pinyin: Sī Fēi) consists "
"of 2 stars north of the *Deified Judge of Disaster and Good Fortune*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Crying
msgid ""
"*Crying* (Chinese: 哭, Pinyin: Kū) consists of 2 stars south of the "
"*Emptiness*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Weeping
msgid ""
"*Weeping* (Chinese: 泣, Pinyin: Qì) consists of 2 stars east of the *Crying*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Ramparts
msgid ""
"*Celestial Ramparts* (Chinese: 天垒城, Pinyin: Tiān Lěi Chéng) consists of "
"12 stars south of the *Crying* and *Weeping*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Decayed Mortar
msgid ""
"*Decayed Mortar* (Chinese: 败臼, Pinyin: Bài Jiù) consists of 4 stars south "
"of the *Emptiness* and *Rooftop*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Jade Ornament on
#. Ladies' Wear
msgid ""
"*Jade Ornament on Ladies' Wear* (Chinese: 离瑜, Pinyin: Lí Yú) consists of 3 "
"stars, lined north-south southeast of *Qin State* and *Dai State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Rooftop
msgid ""
"*Rooftop* (Chinese: 危宿, Pinyin: Wēi Xiù) consists of 3 stars southeast of "
"the *Celestial Ford*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Tomb (Vassal of
#. Rooftop)
msgid ""
"*Tomb* (Chinese: 坟墓, Pinyin: Fén Mù) consists of 4 stars south of the "
"*Rooftop*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Humans Stars
msgid ""
"*Humans Stars* (Chinese: 人星, Pinyin: Rén Xīng) consists of 5 stars "
"southeast of the *Big Yard for Chariots*, north of the *Emptiness*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pestle (In Rooftop
#. Mansion)
msgid ""
"*Pestle* (Chinese: 杵, Pinyin: Chǔ) consists of 3 stars east of the *Humans "
"Stars*, beside the milky way."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Mortar
msgid ""
"*Mortar* (Chinese: 臼, Pinyin: Jiù) consists of 4 stars east of the *Humans "
"Stars*, under the *Pestle* stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Big Yard for
#. Chariots
msgid ""
"*Big Yard for Chariots* (Chinese: 车府, Pinyin: Chē Fǔ) consists of 7 stars "
"east of the *Celestial Ford*, near the milky way, lined east-west."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Zaofu
msgid ""
"*Zaofu* (Chinese: 造父, Pinyin: Zào Fù) consists of 5 stars south of the "
"*Celestial Hook*, in the milky way."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Hook
msgid ""
"*Celestial Hook* (Chinese: 天钩, Pinyin: Tiān Gōu) consists of 9 stars north "
"of *Zaofu*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Roofing
msgid ""
"*Roofing* (Chinese: 盖屋, Pinyin: Gài Wū) consists of 2 stars south of the "
"*Rooftop*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Temple
msgid ""
"*Temple* (Chinese: 虚梁, Pinyin: Xū Liáng) consists of 4 stars south of the "
"*Rooftop*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Money
msgid ""
"*Celestial Money* (Chinese: 天钱, Pinyin: Tiān Qián) consists of 10 stars "
"northwest of the *North Gate of the Military Camp*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Encampment
msgid "*Encampment* (Chinese: 室宿, Pinyin: Shì Xiù) consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Resting Palace
#. (Vassal of Encampment)
msgid "*Resting Palace* (Chinese: 离宫, Pinyin: Lí Gōng) consists of 6 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Flying Serpent
msgid ""
"*Flying Serpent* (Chinese: 螣蛇, Pinyin: Téng Shé) consists of 22 stars "
"north of the *Encampment*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Thunder and
#. Lightning
msgid ""
"*Thunder and Lightning* (Chinese: 雷电, Pinyin: Léi Diàn) consists of 6 "
"stars southwest of the *Encampment*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official for
#. Materials Supply
msgid ""
"*Official for Materials Supply* (Chinese: 土公吏, Pinyin: Tǔ Gōng Lì) "
"consists of 2 stars southwest of the *Encampment*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Palace Guard
msgid ""
"*Palace Guard* (Chinese: 羽林军, Pinyin: Yǔ Lín Jūn) consists of 45 stars "
"south of the Encampment, south of the *Line of Ramparts*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Line of Ramparts
msgid ""
"*Line of Ramparts* (Chinese: 垒壁阵, Pinyin: Lěi Bì Zhèn) consists of 12 "
"stars south of the *Encampment* and *Wall*, north of the *Palace Guard*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Axe
msgid ""
"*Axe* (Chinese: 𫓧钺, Pinyin: Fū Yuè) consists of 3 stars east of the *North "
"Gate of the Military Camp*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation North Gate of the
#. Military Camp
msgid ""
"*North Gate of the Military Camp* (Chinese: 北落师门, Pinyin: Běi Luò Shī "
"Mén) is 1 star southwest of the *Palace Guard*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Materials for
#. Making Tents
msgid ""
"*Materials for Making Tents* (Chinese: 天纲, Pinyin: Tiān Gāng) is 1 star "
"southwest of the *North Gate of the Military Camp*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Net for Catching
#. Birds
msgid ""
"*Net for Catching Birds* (Chinese: 八魁, Pinyin: Bā Kuí) consists of 9 stars "
"southeast of the *North Gate of the Military Camp*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Wall
msgid "*Wall* (Chinese: 壁宿, Pinyin: Bì Xiù) consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Stable
msgid ""
"*Celestial Stable* (Chinese: 天厩, Pinyin: Tiān Jiù) consists of 10 stars "
"north of the *Wall*, near *Wang Liang*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official for
#. Earthworks and Buildings
msgid ""
"*Official for Earthworks and Buildings* (Chinese: 土公, Pinyin: Tǔ Gōng) "
"consists of 2 stars south of the *Wall*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Thunderbolt
msgid ""
"*Thunderbolt* (Chinese: 霹雳, Pinyin: Pī Lì) consists of 5 stars southwest "
"of the *Official for Earthworks and Buildings*, north of the *Cloud and "
"Rain*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Cloud and Rain
msgid ""
"*Cloud and Rain* (Chinese: 云雨, Pinyin: Yún Yǔ) consists of 4 stars south "
"of the *Thunderbolt*, east of the *Thunder and Lightning*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Sickle
msgid ""
"*Sickle* (Chinese: 𫓧锧, Pinyin: Fū Zhì) consists of 5 stars southwest of "
"the *Square Celestial Granary*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Legs
msgid "*Legs* (Chinese: 奎宿, Pinyin: Kuí Xiù) consists of 16 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Auxiliary Road
msgid ""
"*Auxiliary Road* (Chinese: 附路, Pinyin: Fù Lù) is 1 star beside the south "
"of the *Flying Corridor*, east of *Wang Liang*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Flying Corridor
msgid ""
"*Flying Corridor* (Chinese: 阁道, Pinyin: Gé Dào) consists of 6 stars in "
"front of *Wang Liang*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Wang Liang
msgid ""
"*Wang Liang* (Chinese: 王良, Pinyin: Wáng Liáng) consists of 5 stars in the "
"river north of the *Legs*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Whip
msgid "*Whip* (Chinese: 策, Pinyin: Cè) is 1 star north of *Wang Liang*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Southern Military
#. Gate
msgid ""
"*Southern Military Gate* (Chinese: 军南门, Pinyin: Jūn Nán Mén) is 1 star "
"southwest of the *Great General of Heaven*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Outer Fence
msgid ""
"*Outer Fence* (Chinese: 外屏, Pinyin: Wài Píng) consists of 7 stars south of "
"the *Legs*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Pigsty
msgid ""
"*Celestial Pigsty* (Chinese: 天溷, Pinyin: Tiān Hùn) consists of 7 stars "
"south of the *Outer Screen*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Master of
#. Constructions (In Legs Mansion)
msgid ""
"*Master of Constructions* (Chinese: 土司空, Pinyin: Tǔ Sī Kōng) is 1 star "
"south of the *Legs*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Bond
msgid "*Bond* (Chinese: 娄宿, Pinyin: Lóu Xiù) consists of 3 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Great General of
#. Heaven
msgid ""
"*Great General of Heaven* (Chinese: 天大将军, Pinyin: Tiān Dà Jiāng Jūn) "
"consists of 11 stars north of the *Bond*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official in Charge
#. of Pasturing
msgid ""
"*Official in Charge of Pasturing* (Chinese: 右更, Pinyin: Yòu Gēng) consists "
"of 5 stars west of the *Bond*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official in Charge
#. of the Forest
msgid ""
"*Official in Charge of the Forest* (Chinese: 左更, Pinyin: Zuǒ Gēng) "
"consists of 5 stars east of the *Bond*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Square Celestial
#. Granary
msgid ""
"*Square Celestial Granary* (Chinese: 天仓, Pinyin: Tiān Cāng) consists of 6 "
"stars south of the *Bond*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Ricks of Grain
msgid ""
"*Ricks of Grain* (Chinese: 天庾, Pinyin: Tiān Yǔ) consists of 3 stars "
"southeast of the *Square Celestial Granary*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Stomach
msgid "*Stomach* (Chinese: 胃宿, Pinyin: Wèi Xiù) consists of 3 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Mausoleum
msgid ""
"*Mausoleum* (Chinese: 大陵, Pinyin: Dà Líng) consists of 8 stars north of "
"the *Stomach*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Heap of Corpses
#. (In Stomach Mansion)
msgid ""
"*Heap of Corpses* (Chinese: 积尸, Pinyin: Jī Shī) is 1 star in the "
"*Mausoleum*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Boat
msgid ""
"*Celestial Boat* (Chinese: 天船, Pinyin: Tiān Chuán) consists of 9 stars "
"north of the *Mausoleum*, in the milky way."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Stored water (In
#. Stomach Mansion)
msgid ""
"*Stored water* (Chinese: 积水, Pinyin: Jī Shuǐ) is 1 star in the *Celestial "
"Boat*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Circular Celestial
#. Granary
msgid ""
"*Circular Celestial Granary* (Chinese: 天囷, Pinyin: Tiān Qūn) consists of "
"13 stars south of the *Stomach*, shaped like a character \"乙\"."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial
#. Foodstuff
msgid ""
"*Celestial Foodstuff* (Chinese: 天廪, Pinyin: Tiān Lǐn) consists of 4 stars "
"south of the *Hairy Head*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Hairy Head
msgid "*Hairy Head* (Chinese: 昴宿, Pinyin: Mǎo Xiù) consists of 7 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Concave
msgid ""
"*Celestial Concave* (Chinese: 天阿, Pinyin: Tiān Ā) is 1 star northwest of "
"the *Hairy Head*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Rolled Tongue
msgid ""
"*Rolled Tongue* (Chinese: 卷舌, Pinyin: Juǎn Shé) consists of 6 stars north "
"of the *Hairy Head*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Slander
msgid ""
"*Celestial Slander* (Chinese: 天谗, Pinyin: Tiān Chán) is 1 star in the "
"*Rolled Tongue*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Whetstone
msgid ""
"*Whetstone* (Chinese: 砺石, Pinyin: Lì Shí) consists of 4 stars southeast of "
"the *Rolled Tongue*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Lunar Star
msgid ""
"*Lunar Star* (Chinese: 月, Pinyin: Yuè) is 1 star east of the *Hairy Head*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Yin
#. Force
msgid ""
"*Celestial Yin Force* (Chinese: 天阴, Pinyin: Tiān Yīn) consists of 5 stars "
"west of the *Net*'s handle."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Hay
msgid ""
"*Hay* (Chinese: 刍藁, Pinyin: Chú Gǎo) consists of 6 stars west of the "
"*Celestial Meadows*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Meadows
msgid ""
"*Celestial Meadows* (Chinese: 天苑, Pinyin: Tiān Yuàn) consists of 16 stars "
"south of the *Net*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Net
msgid "*Net* (Chinese: 毕宿, Pinyin: Bì Xiù) consists of 8 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Whisper (Vassal of
#. Net)
msgid "*Whisper* (Chinese: 附耳, Pinyin: Fù Ěr) is 1 star under the *Net*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Street
msgid ""
"*Celestial Street* (Chinese: 天街, Pinyin: Tiān Jiē) consists of 2 stars "
"between the *Hairy Head* and *Net*, near the east of the *Lunar Star*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Feudal Kings
msgid ""
"*Feudal Kings* (Chinese: 诸王, Pinyin: Zhū Wáng) consists of 6 stars south "
"of the *Five Chariots*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial High
#. Terrace
msgid ""
"*Celestial High Terrace* (Chinese: 天高, Pinyin: Tiān Gāo) consists of 4 "
"stars west of the *Banner of Three Stars*, near the *Net*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Five Chariots
msgid ""
"*Five Chariots* (Chinese: 五车, Pinyin: Wǔ Chē) consists of 5 stars "
"northeast of the *Net*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pillars (In Net
#. Mansion)
msgid ""
"*Pillars* (Chinese: 柱, Pinyin: Zhù) consists of 9 stars northeast of the "
"*Net*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Pier
msgid ""
"*Celestial Pier* (Chinese: 天潢, Pinyin: Tiān Huáng) consists of 5 stars in "
"the *Five Chariots*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pool of Harmony
msgid ""
"*Pool of Harmony* (Chinese: 咸池, Pinyin: Xián Chí) consists of 3 stars "
"northwest of the *Celestial Pier*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Pass
msgid ""
"*Celestial Pass* (Chinese: 天关, Pinyin: Tiān Guān) is 1 star south of the "
"*Five Chariots*, northwest of the *Three Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Tally
msgid ""
"*Celestial Tally* (Chinese: 天节, Pinyin: Tiān Jié) consists of 8 stars "
"south of the *Net* and *Whisper*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Interpreters of
#. Nine Dialects
msgid ""
"*Interpreters of Nine Dialects* (Chinese: 九州殊口, Pinyin: Jiǔ Zhōu Shū "
"Kǒu) consists of 9 stars under the *Celestial Tally*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Banner of Three
#. Stars
msgid ""
"*Banner of Three Stars* (Chinese: 参旗, Pinyin: Shēn Qí) consists of 9 stars "
"west of the *Three Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Imperial Military
#. Flag
msgid ""
"*Imperial Military Flag* (Chinese: 九斿, Pinyin: Jiǔ Yóu) consists of 9 "
"stars southwest of the *Jade Well*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Orchard
msgid ""
"*Celestial Orchard* (Chinese: 天园, Pinyin: Tiān Yuán) consists of 13 stars "
"south of the *Celestial Meadows*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Turtle Beak
msgid "*Turtle Beak* (Chinese: 觜宿, Pinyin: Zī Xiù) consists of 3 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Deity in Charge of
#. Monsters
msgid ""
"*Deity in Charge of Monsters* (Chinese: 司怪, Pinyin: Sī Guài) consists of 4 "
"stars in front of the *Well* and the *Battle Axe*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Seat Flags
msgid ""
"*Seat Flags* (Chinese: 座旗, Pinyin: Zuò Qí) consists of 9 stars northeast "
"of the *Deity in Charge of Monsters*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Stars
msgid "*Three Stars* (Chinese: 参宿, Pinyin: Shēn Xiù) consists of 7 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Send Armed Forces
#. To Suppress (Vassal of Three Stars)
msgid ""
"*Send Armed Forces To Suppress* (Chinese: 伐, Pinyin: Fá) consists of 3 "
"small stars in the center of the *Three Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Jade Well
msgid ""
"*Jade Well* (Chinese: 玉井, Pinyin: Yù Jǐng) consists of 4 stars under the "
"left foot of the *Three Stars* (β Ori)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Military Well
msgid ""
"*Military Well* (Chinese: 军井, Pinyin: Jūn Jǐng) consists of 4 stars "
"southeast of the *Jade Well*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Screen
msgid ""
"*Screen* (Chinese: 屏, Pinyin: Píng) consists of 2 stars south of the *Jade "
"Well*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Toilet
msgid ""
"*Toilet* (Chinese: 厕, Pinyin: Cè) consists of 4 stars east of the *Screen*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Excrement
msgid ""
"*Excrement* (Chinese: 屎, Pinyin: Tiān) is 1 star south of the *Toilet*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Well
msgid ""
"*Well* (Chinese: 井宿, Pinyin: Jǐng Xiù) or *Eastern Well*, consists of 8 "
"stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Battle Axe (Vassal
#. of Well)
msgid ""
"*Battle Axe* (Chinese: 钺, Pinyin: Yuè) is 1 star attached to the front of "
"the *Well Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Wine Cup
msgid ""
"*Celestial Wine Cup* (Chinese: 天罇, Pinyin: Tiān Zūn) consists of 3 stars "
"north of the *Well*, south of the *Five Feudal Kings*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Five Feudal Kings
msgid ""
"*Five Feudal Kings* (Chinese: 五诸侯, Pinyin: Wǔ Zhū Hóu) consists of 5 "
"stars north of the *Eastern Well*, near the *North River*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation North River
msgid "*North River* (Chinese: 北河, Pinyin: Běi Hé) consists of 3 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation South River
msgid ""
"*South River* (Chinese: 南河, Pinyin: Nán Hé) consists of 3 stars northeast "
"of the *Three Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Accumulated Water
#. (In Well Mansion)
msgid ""
"*Accumulated water* (Chinese: 积水, Pinyin: Jī Shuǐ) is 1 star northwest of "
"the *North River*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pile of Firewood
msgid ""
"*Pile of Firewood* (Chinese: 积薪, Pinyin: Jī Xīn) is 1 star southeast of "
"the *Accumulated Water*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Water Level
msgid ""
"*Water Level* (Chinese: 水位, Pinyin: Shuǐ Wèi) consists of 4 stars, lined "
"north-south east of the *Eastern Well*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Four Channels
msgid ""
"*Four Channels* (Chinese: 四渎, Pinyin: Sì Dú) consists of 4 stars east of "
"the southern lined four stars of the *Eastern Well*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official for
#. Irrigation
msgid ""
"*Official for Irrigation* (Chinese: 水府, Pinyin: Shuǐ Fǔ) consists of 4 "
"stars southwest of the *Eastern Well*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Palace Gate
msgid ""
"*Palace Gate* (Chinese: 阙丘, Pinyin: Quē Qiū) consists of 2 stars south of "
"the *South River*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Market for
#. Soldiers
msgid ""
"*Market for Soldiers* (Chinese: 军市, Pinyin: Jūn Shì) consists of 13 stars "
"southeast of the *Three Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Wild Cockerel
msgid ""
"*Wild Cockerel* (Chinese: 野鸡, Pinyin: Yě Jī) is 1 star in the *Market for "
"Soldiers*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Wolf
msgid ""
"*Wolf* (Chinese: 狼, Pinyin: Láng) or *Celestial Wolf* is 1 star southeast "
"of the *Three Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Bow and Arrow
msgid ""
"*Bow and Arrow* (Chinese: 弧矢, Pinyin: Hú Shǐ) consists of 9 stars "
"southeast of the *Wolf*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Grandfather
msgid ""
"*Grandfather* (Chinese: 丈人, Pinyin: Zhàng Rén) consists of 2 stars "
"southwest of the *Market for Soldiers*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Son
msgid ""
"*Son* (Chinese: 子, Pinyin: Zǐ) consists of 2 stars east of the "
"*Grandfather*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Grandson
msgid ""
"*Grandson* (Chinese: 孙, Pinyin: Sūn) consists of 2 stars east of the *Son*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Old Man
msgid ""
"*Old Man* (Chinese: 老人, Pinyin: Lǎo Rén) is 1 star south of the *Bow and "
"Arrow*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Ghosts
msgid "*Ghosts* (Chinese: 鬼宿, Pinyin: Guǐ Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Cumulative Corpse
#. Gas
msgid ""
"*Cumulative Corpse Gas* (Chinese: 积尸气, Pinyin: Jī Shī Qì) is 1 star in "
"the center of the *Ghosts Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Beacon Fire
msgid ""
"*Beacon Fire* (Chinese: 爟, Pinyin: Guàn) consists of 4 stars west of the "
"tail of *Xuanyuan*, northwest of the *Ghosts*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Outer Kitchen
msgid ""
"*Outer Kitchen* (Chinese: 外厨, Pinyin: Wài Chú) consists of 6 stars south "
"of the *Willow*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Judge for
#. Estimating the Age of Animals
msgid ""
"*Judge for Estimating the Age of Animals* (Chinese: 天记, Pinyin: Tiān Jì) "
"is 1 star south of the *Outer Kitchen*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Dog
msgid ""
"*Celestial Dog* (Chinese: 天狗, Pinyin: Tiān Gǒu) consists of 7 stars "
"northeast of the *Wolf*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Earth
#. God's Temple
msgid ""
"*Celestial Earth God's Temple* (Chinese: 天社, Pinyin: Tiān Shè) consists of "
"6 stars south of the *Bow and Arrow*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Willow
msgid "*Willow* (Chinese: 柳宿, Pinyin: Liǔ Xiù) consists of 8 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Banner of Wine
#. Shop
msgid ""
"*Banner of Wine Shop* (Chinese: 酒旗, Pinyin: Jiǔ Qí) consists of 3 stars "
"south of the right tip of *Xuanyuan*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Star
msgid "*Star* (Chinese: 星宿, Pinyin: Xīng Xiù) consists of 7 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Xuanyuan
msgid ""
"*Xuanyuan* (Chinese: 轩辕, Pinyin: Xuān Yuán) consists of 17 stars north of "
"the *Star mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation High Judge
msgid ""
"*High Judge* (Chinese: 内平, Pinyin: Nèi Píng) consists of 4 stars south of "
"the *Middle Step*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Premier
msgid ""
"*Celestial Premier* (Chinese: 天相, Pinyin: Tiān Xiàng) consists of 3 stars "
"east of the *Star mansion*, south of the *Banner of Wine Shop*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Cereals
msgid ""
"*Celestial Cereals* (Chinese: 天稷, Pinyin: Tiān Jì) consists of 5 stars "
"south of the *Star mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Extended Net
msgid "*Extended Net* (Chinese: 张宿, Pinyin: Zhāng Xiù) consists of 6 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Temple
msgid ""
"*Celestial Temple* (Chinese: 天庙, Pinyin: Tiān Miào) consists of 14 stars "
"south of the *Extended Net*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Wings
msgid "*Wings* (Chinese: 翼宿, Pinyin: Yì Xiù) consists of 22 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Dongou
msgid ""
"*Dong'ou* (Chinese: 东瓯, Pinyin: Dōng Ōu) consists of 5 stars south of the "
"Wings."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Chariot
msgid "*Chariot* (Chinese: 轸宿, Pinyin: Zhěn Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Left linchpin
#. (Vassal of Chariot)
msgid "*Left linchpin* (Chinese: 左辖, Pinyin: Zuǒ Xiá) consists of 1 star."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Right linchpin
#. (Vassal of Chariot)
msgid "*Right linchpin* (Chinese: 右辖, Pinyin: Yòu Xiá) consists of 1 star."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Changsha (Vassal
#. of Chariot)
msgid ""
"*Changsha* (Chinese: 长沙, Pinyin: Cháng Shā) is 1 star in the *Chariot "
"Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Military Gate
msgid ""
"*Military Gate* (Chinese: 军门, Pinyin: Jūn Mén) consists of 2 stars west of "
"the *Green Hill*, north of the *Master of Constructions*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Master of
#. Constructions (In Chariot Mansion)
msgid ""
"*Master of Constructions* (Chinese: 土司空, Pinyin: Tǔ Sī Kōng) consists of "
"4 stars south of the *Military Gate*, west of the *Green Hill*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Green Hill
msgid ""
"*Green Hill* (Chinese: 青丘, Pinyin: Qīng Qiū) consists of 7 stars southeast "
"of the *Chariot*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation House for Musical
#. Instruments
msgid ""
"*House for Musical Instruments* (Chinese: 器府, Pinyin: Qì Fǔ) consists of "
"32 stars south of the *Chariot*."
msgstr ""

#. Chinese Xianglin Star Chart sky culture references section in markdown
#. format
msgid ""
" - [#1]: Pan Nai. (2009). Atlas of Ancient Chinese Astronomy. Shanghai: "
"Shanghai Scientific & Technological Education Publishing House. ISBN "
"9787542849137.\n"
" - [#2]: Pan Nai. (2009). The History of Stellar Observation in China. "
"Shanghai:  Academia Press. ISBN 9787807306948."
msgstr ""

#. Chinese Xianglin Star Chart sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Lyu Haocheng. [lvhc2016@126.com](mailto:"
"lvhc2016@126.com)"
msgstr ""

#. Egyptian sky culture name
msgid "Egyptian"
msgstr "मिस्रीय"

#. Egyptian sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Late Egyptian astronomy/astrology follows that of Greco/Roman culture. The "
"belief that the stars could influence human destiny does not appear to have "
"reached Egypt until the Ptolemaic period. The temple of Hathor at Denderah "
"dates from Ptolemaic times, probably the first century BCE, and has a "
"wonderful illustration of the sky that illustrates this point."
msgstr ""

#. Egyptian sky culture description section in markdown format
msgid ""
"However there were differences in names. For example, Cancer the Crab is "
"represented by the Scarab Beetle. The figure of the Lion near the Scales "
"(which is not the zodiacal Lion) is the constellation Centaurus [#1].\n"
"\n"
"Earlier constellations are more problematic, but some indications exist that "
"some modern zodiac signs are very ancient indeed [#2], although the "
"constellations did change significantly over time [#3].\n"
"\n"
"The Egyptians recognized five planets and called them the \"stars that knew "
"no rest\". Their movement across the heavens reminded the Egyptians of the "
"five gods sailing across the sky in their solar barque (boat). The planet "
"now known as Jupiter was called \"Horus Who Limits the Two Lands\"; Mars was "
"\"Horus of the Horizon\"; Mercury was \"Sebegu\", associated with Set; "
"Saturn was \"Horus the Bull of the Sky\"; and Venus was \"the God of the "
"Morning\" [#7]."
msgstr ""

#. Egyptian sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Gary D. Thompson. *Ancient Zodiacs, Star Names, and Constellations: "
"Essays and Annotated Bibliographies*. Section 11: *Episodic survey of the "
"history of the Occidental/Oriental constellations, and significant "
"investigators.* [Illustration 17: *Mithraic uranography*](http://members."
"westnet.com.au/Gary-David-Thompson/page11-17.html).\n"
" - [#2]: [Three archaic Egyptian constellations used as seasonal markers?]"
"(http://www.catchpenny.org/thoth/3arch.htm)\n"
" - [#3]: Gary D. Thompson. *Ancient Zodiacs, Star Names, and Constellations: "
"Essays and Annotated Bibliographies*. Section 11: *Episodic survey of the "
"history of the Occidental/Oriental constellations, and significant "
"investigators.* [Illustration 15: *Farnese celestial globe*](http://members."
"westnet.com.au/Gary-David-Thompson/page11-15.html).\n"
" - [#4]: [http://ecuip.lib.uchicago.edu/diglib/science/cultural_astronomy/"
"cultures_egypt-2.html](http://ecuip.lib.uchicago.edu/diglib/science/"
"cultural_astronomy/cultures_egypt-2.html)\n"
" - [#5]: [http://www.egyptologyonline.com/astronomy.htm](http://www."
"egyptologyonline.com/astronomy.htm)\n"
" - [#6]: [http://www.starteachastronomy.com/egyptian.html](http://www."
"starteachastronomy.com/egyptian.html)\n"
" - [#7]: <notr>Pat Remler: Egyptian mythology A to Z / 3rd ed., 2010, "
"Chelsea House, ISBN 978-1-60413-926-6</notr>"
msgstr ""

#. Egyptian sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *Karrie Berglund* of Digitalis Education "
"Solutions, Inc. based on the paper \"A Map of the Ancient Egyptian "
"Firmament” by Juan Antonio Belmonte.\n"
"\n"
"This sky culture was updated by misibacsi (names of planets)"
msgstr ""

#. Egyptian (Dendera) sky culture name
msgid "Egyptian (Dendera)"
msgstr "मिस्रीय ( डेण्डेरा )"

#. Egyptian (Dendera) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The sculptured Dendera zodiac (or Denderah zodiac) is a widely known "
"Egyptian bas-relief from the ceiling of the pronaos (or portico) of a chapel "
"dedicated to Osiris in the Hathor temple at Dendera. This chapel was begun "
"in the late Ptolemaic period when Egypt was ruled by (Greek) successors of "
"Alexander the Great (hellenistic Egypt: 305-30 BCE). Its _pronaos_ (a hall "
"in front of the holy chamber) was added by the Roman emperor Tiberius (14-37 "
"CE). This led Jean-François Champollion (18th century) to date the relief to "
"the Greco-Roman period (while most of his contemporaries believed it to be "
"of a millennium earlier because of the Egyptian style of the figures - this "
"is not believed anymore). Today, French archaeologists date it to exactly 54 "
"BCE [#1].  The relief is now on display at the Musée du Louvre, Paris "
"(France)."
msgstr ""

#. Egyptian (Dendera) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The temple in (today's) Egypt probably dates to the Roman (or Late Greek) "
"time of Egypt and, thus, does not show the original Egyptian sky but a "
"mixture of Greco-Roman, Egyptian and Babylonian figures, all drawn in an "
"Egyptian style.\n"
"\n"
"<img width=\"600\" src=\"illustrations/Dendera_zodiac_Louvre.jpg\"/>\n"
"\n"
"Photograph for the display in Musée du Louvre (Paris), Public Domain/ CC0. "
"The plate is 255 x 253 cm in size.\n"
"\n"
"### List of constellation figure\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"<p><table>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td> <img width=\"255\" src=\"illustrations/ari.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Aries</b><br />a ram (not the Babylonian Hired Man, not the Roman "
"ram that jumps through a ring)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/tau.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Taurus</b><br />a bull (not the Babylonian halfed bull)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/gem.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Gemini</b><br />a couple (Shu & Tefnut), i.e. a woman and a man "
"(neither the Babylonian warriors nor the Greek heroes)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cnc.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Cancer</b><br />a crab (as usual)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/leo+erua.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Leo</b><br />a lion (as usual)<br />with a woman whose head is at "
"Coma Berenices</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/vir.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Virgo</b><br />a maiden, depicted like the Babylonian goddess Shala "
"(clay tablet AO 6448 from Uruk)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lib.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Libra</b><br />a balance (as usual)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/sco.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Scorpius</b><br />a scorpion (as usual)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/sgr.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Sagittarius</b><br />this figure is an Egyptised version of the "
"Babylonian god Pabilsang; the double-head indicates a mythical context</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cap.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Capricornus</b><br />a goat-fish (Babylonian)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/aqr+psa.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Aquarius</b><br />Egyptian god of the Nile, Hapi</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/psc.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Pisces</b><br />two fish (not the Babylonian \"tails of the Giant "
"Swallow\" and not \"Swallow-Fish\")</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/uma_wagon+fox+ewe+yoke.png\" /"
"></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Ursa Major</b><br />the Bull's Thigh is Egyptian (also depicted on "
"diagonal star clocks, two millennia earlier),\n"
"  the Jackal and the Sheep are at the places of the Babylonian asterisms "
"\"Fox\" and \"Ewe\"</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lup+cen.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Lupus</b><br />the beast is at the place of the Babylonian \"Mad "
"Dog\" (rabid dog) and the Greco-Roman Lupus</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/nilpferd.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Bootes, Corona Borealis and others</b><br />the hippo goddess is an "
"old Egyptian goddess who guards the celestial pole and the Bull's Thigh "
"(constellation)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/hya+crv.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Hydra and Corvus</b><br />the huge snake with the bird on its tail "
"is the new interpretation of the Babylonian constellations Snake (Mush-"
"Dragon) and Raven</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/ori.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Orion</b><br />Osiris is a deified Egyptian king</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/horusfalke_canopus.png\" /></"
"td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>southwesternmost part of Argo plus Columba</b><br />a falcon "
"sitting on a canopy - obviously an Egyptian constellation that remains today "
"as a star name</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/sirius_bow+arrow.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Canis Major</b><br />Sothis is the Egyptian name of a constellation "
"around Sirius; in Babylon, there is a goddess with Bow and Arrow at this "
"place</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/himmelskuh_sirius.png\" /></"
"td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Canis Minor</b><br />as all other bright stars in the area are "
"already decorated, this heavenly cow apparently needs to be placed on "
"Procyon</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lep.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Lepus</b><br />in Babylonian uranology, a rooster is placed below "
"the Orion-constellation in the modern Lepus; this bird is apparently the "
"Egyptian version of it</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/peg.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Pegasus area</b><br />the Babylonian constellation of The Field is "
"a quadrilateral of bright stars. It looks like the Egyptian hieroglyph for "
"\"water\" which makes sense in the neighbourhood of fish.</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/aql_gegend.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Aquila area</b><br />this small dark bird (a duck?) apparently is "
"located in the area of Aquila. For the time being, I put it on the bright "
"star (Altair).</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/corpse.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Delphinus area</b><br />next to this bird, there is a cadaver of an "
"animal - interestingly at the place of the Babylonian constellation of \"the "
"Corpse\"</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cyg_gegend.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Cygnus / Cepheus area</b><br />?</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lyr_gula.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Lyra / Ophiuchus area</b><br />there is a huge Egyptian figure in "
"the area of Lyra and Ophiuchus. In Lyra was the Babylonian constellation of "
"the goddess of medicine, while Ophiuchus is the Greek equivalent. Thus, this "
"might possibly be the Egyptian mythological founder of medicine, Imhotep.</"
"td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cet_unterAri.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Cetus area</b><br />?</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/Leo_below_3.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Centaurus area</b><br />the Egyptian figure shows a landworker and "
"at this place, there is the Babylonian god of agriculture and war "
"(Ningirsu), so this might be a very strange depiction of the Egyptian god "
"Min who was merged with Greek Pan in late epochs</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/Leo_below_2.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td><td>\n"
"\t<b>eastern and southern Argo area</b><br />the image shows a mother "
"goddess, in Egyptian this is Isis and in Babylonian this would be Ninmakh "
"(who is indeed positioned at this place)</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/Leo_below.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>northwestern Argo area</b><br />the hat of this woman resembles the "
"Egyptian goddess Anuket, the goddess of the Nile flood. In Babylonian "
"uranology of the middle first millennium, there is the goddess Nunki at this "
"area: due to the sound of the names, an exchange or transfer is likely.</"
"td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/goat.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Auriga</b><br />goat is at the position of the constellation Auriga "
"(neither in Babylonian nor in Greek tradition, there is a goat at this "
"place. Highly likely, the Roman star name Capella (the Goat) resembles this "
"Egyptian constellation.</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/alfCen_512.jpg\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>alpha Centauri area</b><br />the ceiling clearly depicts an "
"Egyptian Chenti Irti figure: this little creature should be positioned in "
"the area around/ above the bright star alpha Centauri, and there is no Greek "
"or Babylonian equivalent. The meaning of Chenti Irti is unclear but a "
"suggestion is \"the sharp sighted one\" which could make sense for a bright "
"star that is only roughly 5° above the horizon (2nd c. BCE in Egypt)</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/udjat.jpg\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>\"above\" Aries</b><br />the udjat eye in this context probably "
"refers to the spring equinox</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/affe.jpg\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Perseus area</b><br />the baboon is an attribute or representation "
"of the Egyptian god Thoth and therefore worshipped. However, it is uncertain "
"whether this particular baboon is connected to Thoth.</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/vogel.jpg\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Ursa Minor area</b><br />a falcon (one of the many falcon deities)</"
"td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cas_grp.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Cassiopeia area (or Cas/And)</b><br />?</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
"\n"
"### Planets\n"
"\n"
"In this sky culture, some Egyptian names are attached to the planets. "
"Honestly, each planet had many names, sometimes depending on the context (e."
"g. Venus as morning star and evening star). We cannot include all names in "
"the Stellarium name but they are stored in other database. On the Dendera "
"ceiling, the planets are represented at fixed positions and as deities.\n"
"\n"
"The planets are depicted as deities in their \"standard position\". As "
"planets move, they can only be presented in the sky by defining fixed "
"positions where the figurative representation is found in every celestial "
"map, every star list and catalogue.\n"
"\n"
"<p>These standard positions:\n"
" <table class=\"layout\">\n"
"  <tr><td>Sun</td> <td>Aries</td></tr>\n"
"  <tr><td>Moon</td> <td>Taurus</td></tr>\n"
"  <tr><td>Venus</td> <td>Pisces</td></tr>\n"
"  <tr><td>Jupiter</td> <td>Cancer (or betw. Cnc and Leo)</td></tr>\n"
"  <tr><td>Mercury</td> <td>Virgo</td></tr>\n"
"  <tr><td>Mars</td> <td>Capricornus</td></tr>\n"
"  <tr><td>Saturn</td> <td>Libra</td></tr>\n"
" </table>\n"
"These positions are equal to the \"secret places\" in Babylonian astrology "
"and the \"hypsomata\" (exaltation points) in Greek astrology.</p>\n"
"\n"
"Additionally, the equinoxes are marked with great disks: One in Libra and "
"one Aries.\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"#### Zodiac\n"
"\n"
"The zodiac came to Greece from Babylonian sources. It is unknown whether or "
"not the Egyptians had similar figures: The origin of the zodiac is the path "
"of the Moon and was, thus, important for the Egyptian calendar, too. "
"However, the zodiac depicted in Dendera is definitely the Greek (partially "
"misunderstood) interpretation of the Babylonian one.\n"
"\n"
"The Zodiac is the Babylonian one with the semi-exception of Pisces: Pisces "
"are depicted as two fish which is never found in Babylon and only an "
"analogon is known in Late Babylonian epoch in the city of Uruk. In Uruk, the "
"constellation  was changed to the constellation of the Swallow-Fish "
"connecting a swallow and a fish. In contrast, in Babylon it has always been "
"\"The Tails of the Giant Swallow\" (Steele 2018).\n"
"\n"
" The other constellations of the zodiac are the Babylonian versions, "
"partially egyptized. Virgo is depicted as the Babylonian Goddess Shala with "
"the Ear of Grain, Capricornus as a Goat-Fish accompanying the Babylonian god "
"of witchcraft (Aquarius), Sagittarius as the Babylonian god Pabilsang. "
"Scorpion, Aries and Cancer leave rather no room for interpretation. Leo is "
"depicted as a usual lion but carries the Egyptian queen Berenice (whose name "
"was given to the constellation Coma Berenices) at his tail. Gemini are not "
"depicted as Twins but as a couple, the Bull is not halved.\n"
"\n"
"#### Outside the Zodiac\n"
"\n"
"The rest of the sky  also shows a mixture of several cultures: The hippo "
"goddess who guards the Ox Thigh is a clearly Egyptian constellation. "
"Interestingly, there is a desert fox and a sheep next to the ox thigh which "
"refers to same positions in the sky as the Babylonian constellations of the "
"Fox and the Ewe.\n"
"\n"
"In contrast to these native Egyptian constellations, there are also native "
"Sumerian ones that are depicted in an Egyptized way: This is marked in the "
"\"Translation\" of the Stellarium labels.\n"
"\n"
"Interestingly, this depiction explains several Greek names of single stars: "
"e.g. at the position of Capella, there is a whitish Goat in the Dendera "
"ceiling, and at the position of the star Canopus whose name is already "
"attested in Ptolemy's Almagest, there is a Horus-falcon on a canopy jar. It "
"suggests that these were originally Egyptian images that have been "
"transformed to star names in a later epoch in order to commemorate the "
"outdated constellations.\n"
"\n"
"### Source(s)\n"
"\n"
"This <em>sky culture</em> is a mapping of historical figures onto the stars. "
"The figures are directly copied by hand from the digital photographs that "
"are provided by the Louvre and the <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"File:Zodiaque_de_Denderah_aux_couleurs_d'origine.jpg\">colours follow "
"roughly the reconstruction by Alexandre N.Isis  (wikicommons, 2013)</a>."
msgstr ""

#. Egyptian (Dendera) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Photographs of the Louvre Collection](https://collections.louvre."
"fr/en/ark:/53355/cl010028871#)\n"
" - [#2]: Aubourg, E. (1995), ‘La date de conception du zodiaque du temple "
"d’Hathor à Dendera’, Bulletin de l’Institut Français d’Archéologie Orientale "
"95, 1–10\n"
" - [#3]: Biot, J.-B. (1846), ‘Mémoire sur le zodiaque circulaire de "
"denderah.’, Mémoires de l’Institutnational de France16(2ème partie), 1–101\n"
" - [#4]: Hoffmann, Susanne M. (2017), Hipparchs Himmelsglobus, Springer, "
"Wiesbaden/ New York, Chapter 4.2.2\n"
" - [#5]: Hoffmann, Susanne M. (2022), Preliminary Observations on the "
"Dendera Zodiac (Egypt), in: Hoffmann and Wolfschmidt (ed.), Astronomy in "
"Culture - Cultures of Astronomy, Nuncius Hamburgensis, Vol. 57, tredition, "
"Hamburg\n"
" - [#6]: Steele, John M. (2018), The development of the Babylonian zodiac: "
"Some preliminary observations.’, Mediterranean Archaeology and Archaeometry, "
"18, 4, 97-105\n"
" - [#7]: [wikipedia (some things wrong)](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Dendera_zodiac)"
msgstr ""

#. Egyptian (Dendera) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This Greco-Egyptian sky culture was painted and added to Stellarium by:\n"
"\n"
"_Susanne M. Hoffmann:   service@uhura-uraniae.com _\n"
"\n"
"Written in English: _SMH_\n"
"\n"
"### Fair Use\n"
"\n"
"This sky culture originates from research. We provide this for free but the "
"authors of contributions certainly deserve to be cited according to the "
"common rules. Thank you!"
msgstr ""

#. Greek (Almagest) sky culture name
msgid "Greek (Almagest)"
msgstr "ग्रीक ( अल्मागेस्ट )"

#. Greek (Almagest) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"<p>This ancient Greek sky culture is compiled in a book that is today known "
"by its Arabic title \"Almagest\".\n"
"This book was written in Roman time (under the reign of Roman emperor "
"Hadrian) at Alexandria (Africa) in\n"
"Greek language, with dates given in Egyptian month names and years counted "
"after a Babylonian king,\n"
"so it is clearly a multi-cultural compendium of knowledge. It is a "
"compilation of\n"
"astronomical knowledge of former astronomers including results from\n"
"observations and mathematical astronomy. Pieced together by Claudius\n"
"Ptolemy, using older, as well as his own, observations, it was written\n"
"in Greek, published in the Second Century and remained the main\n"
"astronomical work for the following 1500 years. It was originally written\n"
"with the title <i>Mathematike Syntaxis</i>, in Ancient Greek.\n"
"The name <i>Almagest</i>, meaning &ldquo;The Largest [Book]&rdquo;, was\n"
"developed from Arabian translations. To create this sky culture we used\n"
"the English translation by Toomer (1984), reworked it in some details\n"
"(e.g. using more literal translations from Greek instead of Latin terms "
"that\n"
"are common today) and we made use of computer readable tables prepared\n"
"by Ernie Wright.</p>"
msgstr ""

#. Greek (Almagest) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The Almagest consists of 13 sections, called books. In the seventh\n"
"and eighth book, Ptolemy listed a total of 1022 stars in 48 constellations\n"
"(among which are about 5 star-like objects like globular star clusters).\n"
"It is a table of coordinates of the stars with a description of their\n"
"position in the constellation (such as \"star at the elbow of X, longitude,\n"
"latitude, magnitude\"). With regard to precession, Ptolemy used ecliptic\n"
"coordinates. As one of the first of his time, Ptolemy included the\n"
"magnitude, a quantitative scale of stellar brightness, probably adopted\n"
"from Hipparchus (which is not certain because Hipparchus&rsquo; catalog\n"
"is not preserved). The scale starts with the brightest star with the\n"
"magnitude of 1, going down to magnitude of 6, for the faintest stars\n"
"visible.\n"
"\n"
"<p>For the computation of planet positions Ptolemy used a geocentric model\n"
"(which is allowed because the observer always stands on Earth) and, thus,\n"
"contributed to the scientific belief that the heliocentric model by\n"
"Aristarch was not needed. However, for the star catalogue of the\n"
"<i>Almagest</i> this does not matter at all because a star catalogue\n"
"always represents a sort of inventory of the fixed dots in the sky and\n"
"Ptolemy's proclaimed aim of the catalogue is to provide a list for making\n"
"a celestial globe (see Alm., VIII, 3). Being aware of precession he wants\n"
"to ease the business of future globemakers by using ecliptical coordinates:\n"
"Precession as known to Ptolemy shifts all stars parallel to the ecliptic,\n"
"therefore updates to the epoch of the respective globemaker could be\n"
"applied by a simple subtraction of the value for ecliptic longitude.</p>\n"
"\n"
"### How this sky culture was made\n"
"\n"
"### Star names\n"
"\n"
"Out of more than 1,000 stars, Ptolemy mentions a proper name for only 15.\n"
"The rest are identified by fairly long descriptions such as \"The star on\n"
"the end of the tail\" for the Polaris. In order to avoid displaying such "
"long\n"
"strings across the screen in Stellarium, we invented short labels for all\n"
"Almagest stars based on the constellation and the order in which they appear "
"in\n"
"the catalogue.  For example, Polaris is given a designation \"UMi 1\" "
"because\n"
"it is the first star in the constellation of Small Bear (UMi).  See the "
"table\n"
"below for the correspondence between Ptolemy constellations and IAU "
"abbreviations.\n"
"In addition, where Ptolemy describes a star as lying outside of the figure,\n"
"we use lowercase letters in the corresponding label. To see the long "
"description\n"
"for a given star, users should enable \"Use additional names of stars\" in "
"the\n"
"\"View [F4]/Sky\" settings and click on the star. The long description will "
"then\n"
"be displayed at the top of the screen.\n"
"\n"
"### Constellation lines\n"
"\n"
"The process can be described as sketched here with the example of\n"
"Corvus:\n"
"\n"
"In the constellation of Corvus (Raven), &alpha; Crv is the star in\n"
"the &quot;head of the raven&quot;. It is connected with the &quot;star\n"
"in the neck&quot;, &epsilon; Crv.  This one is connected with &quot;the\n"
"star in the breast&quot; &zeta; Crv.  From there two lines go to the\n"
"tips of the wings. &gamma; Crv is the star in the advanced wing and\n"
"&delta; Crv the star in the rear wing. From the star in the breast\n"
"another line goes to the &quot;foot of the raven&quot;, the star &beta;\n"
"Crv.\n"
"\n"
"<p><img width=\"800\" src=\"illustrations/corvus_s.png\" /></p>\n"
"<p>After identifying the stars based on their coordinates and names, we\n"
"reconnected the stars according to the descriptions in the table\n"
"presented in the <i>Almagest</i>.</p>\n"
"<p>The names of stars and names of deep sky objects rely on the Almagest\n"
"only, e.g. Ptolemy uses the name &quot;&lambda;&alpha;&mu;&pi;&alpha;&delta;"
"&#943;&alpha;&sigmaf;\n"
"(The Torch-like)&quot; for Aldebaran in his other work, the\n"
"<i>Tetrabiblos</i>, but this is not implemented in this sky culture because\n"
"it doesn't show up in the Almagest.</p>\n"
"\n"
"The following table displays the original constellation name in Greek and "
"its\n"
"English translation (column 2 and 3) and denotes our uncertainties in\n"
"the reconstruction (column 6).\n"
"\n"
"<table>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><b>Abbreviation</b></td>\n"
"\t<td><b>Original name</b></td>\n"
"\t<td><b>Translation</b> (direct)</td>\n"
"\t<td><b>IAU (Latin) name</b></td>\n"
"\t<td><b>hints to constellation</b></td>\n"
"\t<td><b>freedom of art</b></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>UMi</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Mu;&iota;&kappa;&rho;&#942; &#702;&#714;&Alpha;&rho;&kappa;&tau;"
"&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Small She-Bear</td>\n"
"\t<td><notr>Ursa Minor</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>UMa</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Mu;&epsilon;&gamma;&alpha;&lambda;&#942; &#702;&#714;&Alpha;"
"&rho;&kappa;&tau;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Great She-Bear</td>\n"
"\t<td><notr>Ursa Major</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Dra</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Delta;&rho;&#940;&kappa;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>Dragon</td>\n"
"\t<td><notr>Draco</notr></td>\n"
"\t<td>all triangles or squares are vertebra or parts of the body; line at "
"the head is the tongue</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cep</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&eta;&phi;&epsilon;&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Kepheus</td>\n"
"\t<td><notr>Cepheus</notr></td>\n"
"\t<td>king, upside down </td>\n"
"\t<td>three head stars are tiara; &beta; seen as part of the belt, although "
"Almagest says beneath belt</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Boo</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Beta;&omicron;&#974;&tau;&eta;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Ploughman</td>\n"
"\t<td><notr>Bo&ouml;tes</notr></td>\n"
"\t<td>has a shepherd's staff in his hand (&omega;)</td>\n"
"\t<td>star HIP 72582 added as neck star</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>CrB</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Sigma;&tau;&#941;&phi;&alpha;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Crown</td>\n"
"\t<td><notr>Corona Borealis</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation; no details for lines in the text</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Her</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#703;&Epsilon;&nu;&gamma;&#972;&nu;&alpha;&sigma;&iota;&nu;</"
"notr></td>\n"
"\t<td>Kneeler</td>\n"
"\t<td><notr>Hercules</notr></td>\n"
"\t<td>one of the foot stars is top of staff of Bootes</td>\n"
"\t<td>star HIP 82764 added as neck star</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Lyr</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Lambda;&#973;&rho;&alpha;</notr></td>\n"
"\t<td>Lyre</td>\n"
"\t<td><notr>Lyra</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cyg</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&#714;&Omicron;&rho;&nu;&iota;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Bird</td>\n"
"\t<td><notr>Cygnus</notr></td>\n"
"\t<td>swan with legs</td>\n"
"\t<td>Tips of wings connected with tail</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cas</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&alpha;&sigma;&sigma;&iota;&#941;&pi;&epsilon;&iota;"
"&alpha;</notr></td>\n"
"\t<td>Kassiepeia</td>\n"
"\t<td><notr>Cassiopeia</notr></td>\n"
"\t<td>Queen sitting on a throne</td>\n"
"\t<td>to avoid confusion we did not draw the throne</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Per</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Pi;&epsilon;&rho;&sigma;&epsilon;&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Perseus</td>\n"
"\t<td><notr>Perseus</notr></td>\n"
"\t<td>Double star cluster NGC 869 and NGC 884 as Deep Sky Object - &gt;one "
"of the stars in the cluster was used for drawing</td>\n"
"\t<td>one of the stars in Gorgon-head is added to make the head look more "
"spherical</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Aur</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#703;&Eta;&nu;&#943;&omicron;&chi;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t<td>Charioteer</td>\n"
"\t<td><notr>Auriga</notr></td>\n"
"\t<td>wears long garment; garment limited through shoulders and hem</td>\n"
"\t<td>&omicron; Aur added as neck star; 1 Aur added as hem star</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Oph</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Omicron;&phi;&iota;&omicron;&#973;&chi;&omicron;&sigmaf;</"
"notr></td>\n"
"\t<td>Serpent Bearer</td>\n"
"\t<td><notr>Ophiuchus</notr></td>\n"
"\t<td>has serpent in his hand</td>\n"
"\t<td>a star added as neck star</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Ser</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&#714;&Omicron;&phi;&iota;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Snake</td>\n"
"\t<td><notr>Serpens</notr></td>\n"
"\t<td>two separate parts of the snake (head and tail); square is head</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Sge</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Omicron;&iota;&sigma;&tau;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Arrow</td>\n"
"\t<td><notr>Sagitta</notr></td>\n"
"\t<td>Like IAU constellation, &eta; Sge is missing </td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Aql</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Alpha;&epsilon;&tau;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Eagle</td>\n"
"\t<td><notr>Aquila</notr></td>\n"
"\t<td>&tau; Aql as head star, &beta; as neck, Altair is between shoulders, "
"&gamma; and &mu; are shoulders</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Del</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Delta;&epsilon;&lambda;&phi;&#943;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Dolphin</td>\n"
"\t<td><notr>Delphinus</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>refined shape</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Equ</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Pi;&rho;&omicron;&tau;&omicron;&mu;&#942;</notr></td>\n"
"\t<td>Bust [of a horse]</td>\n"
"\t<td><notr>Equuleus</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Peg</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#703;&#714;&Iota;&pi;&pi;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Horse</td>\n"
"\t<td><notr>Pegasus</notr></td>\n"
"\t<td>with mane and one wing</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>And</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Alpha;&nu;&delta;&rho;&omicron;&mu;&#941;&delta;&alpha;</"
"notr></td>\n"
"\t<td>Andromeda</td>\n"
"\t<td class='latin'><notr>Andromeda</notr></td>\n"
"\t<td>dress and belt</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Tri</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Tau;&rho;&#943;&gamma;&omega;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Triangle</td>\n"
"\t<td><notr>Triangulum</notr></td>\n"
"\t<td>four given stars &#61664; middle star of one side</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Ari</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&rho;&iota;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Ram</td>\n"
"\t<td><notr>Aries</notr></td>\n"
"\t<td>turned head; only one horn</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Tau</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Tau;&alpha;&upsilon;&#771;&rho;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Bull</td>\n"
"\t<td><notr>Taurus</notr></td>\n"
"\t<td>half body, only two legs visible; direction of view to observer</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Gem</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Delta;&#943;&delta;&upsilon;&mu;&omicron;&iota;</notr></td>\n"
"\t<td>Twins</td>\n"
"\t<td><notr>Gemini</notr></td>\n"
"\t<td>one star in common; touching each other with hands</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cnc</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&alpha;&rho;&kappa;&#943;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t<td>Crab</td>\n"
"\t<td><notr>Cancer</notr></td>\n"
"\t<td>square body</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Leo</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Lambda;&#941;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>Lion</td>\n"
"\t<td><notr>Leo</notr></td>\n"
"\t<td>opens jaw</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Vir</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Pi;&alpha;&rho;&theta;&#941;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Maiden</td>\n"
"\t<td><notr>Virgo</notr></td>\n"
"\t<td>no separate head</td>\n"
"\t<td>fainter stars added to draw the wings</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Lib</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Chi;&eta;&lambda;&alpha;&#943;</notr></td>\n"
"\t<td>Claws [of the Scorpion]</td>\n"
"\t<td><notr>Libra</notr></td>\n"
"\t<td>Ptolemy always uses the term &quot;claws&quot;, never &quot;the "
"balance&quot;.</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Sco</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Sigma;&kappa;&omicron;&rho;&pi;&#943;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t<td>Scorpion</td>\n"
"\t<td><notr>Scorpius</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>arms added around the head: &nu; and &rho;</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Sgr</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Tau;&omicron;&xi;&#972;&tau;&eta;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Archer</td>\n"
"\t<td><notr>Sagittarius</notr></td>\n"
"\t<td>a centaur with  bow ahead; &bdquo;cloak&ldquo; behind</td>\n"
"\t<td>we included many faint stars in our stick figure in order to make the "
"picture clear.</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cap</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Alpha;&#943;&gamma;&#972;&kappa;&epsilon;&rho;&omicron;&sigmaf;"
"</notr></td>\n"
"\t<td>The One with the Goat's Horn</td>\n"
"\t<td><notr>Capricornus</notr></td>\n"
"\t<td>fish tail; two legs visible</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Aqr</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#703;&Upsilon;&delta;&rho;&omicron;&chi;&#972;&omicron;&sigmaf;"
"</notr></td>\n"
"\t<td>Water-Carrier</td>\n"
"\t<td><notr>Aquarius</notr></td>\n"
"\t<td>water out of jug</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Psc</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Iota;&chi;&theta;&#973;&epsilon;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>[2] Fish</td>\n"
"\t<td><notr>Pisces</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>northern fish: 68(h), 67(k), and 65(i) described as head in Almagest "
"but we took them as fin because mouth should be at g and &tau; Psc. "
"Additional change on tail fin: extended to &rho;</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cet</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&eta;&#771;&tau;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Sea Monster</td>\n"
"\t<td><notr>Cetus</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>Body does not go through star &tau;, but through star &upsilon;</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Ori</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Omega;&rho;&#943;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>Orion</td>\n"
"\t<td class='latin'><notr>Orion</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>The &quot;head&quot; is labeled as &quot;nebulous&quot; which means "
"Ptolemy interpreted &phi;<sub>1</sub>, &phi;<sub>2</sub>, and  &lambda;, "
"together with fainter stars between them as a &quot;cluster&quot; (or "
"association which is more extended than the modern &quot;&lambda; Ori Assoc."
"&quot;). Head does not have direct connection to the shoulder stars anymore, "
"but a connection to a star between the stars in the shoulders.</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Eri</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Pi;&omicron;&tau;&alpha;&mu;&omicron;&#972;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t<td>River [nameless]</td>\n"
"\t<td><notr>Eridanus</notr></td>\n"
"\t<td>Like IAU constellation, but shorter</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Lep</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Lambda;&alpha;&gamma;&omega;&#771;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Hare</td>\n"
"\t<td><notr>Lepus</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>took the \"4 stars over the ear\" as ear</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>CMa</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&#973;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>Dog</td>\n"
"\t<td><notr>Canis Major</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>CMi</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Pi;&rho;&omicron;&kappa;&#973;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>The One before the Dog</td>\n"
"\t<td><notr>Canis Minor</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>In Almagest, the name of the constellation is &quot;The One before the "
"Dog&quot; or &quot;Harbinger of Sirius&quot; as Toomer puts it. However, "
"&beta; CMi is called &quot;the neck&quot; (of whom is unknown).</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Arg</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Alpha;&rho;&gamma;&omega;</notr></td>\n"
"\t<td>Ship &quot;Argo&quot;</td>\n"
"\t<td><notr>Argo</notr></td>\n"
"\t<td>smaller than the sum of the IAU-constellations Pup+Pyx+Car+Vel</td>\n"
"\t<td>Many stars not integrated in the constellation, to create a boat-like "
"shape; in many depictions (including the ancient Farnese globe), only a half "
"of a ship is painted.</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Hya</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#703;&#714;&Upsilon;&delta;&rho;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Water Snake</td>\n"
"\t<td><notr>Hydra</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Crt</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&rho;&alpha;&tau;&#768;&eta;&rho;</notr></td>\n"
"\t<td>Krater (vessel)</td>\n"
"\t<td><notr>Crater</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>a Krater is special Greek wine mixing vessel which looks like an "
"amphora or vase: <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Krater\">https://en."
"wikipedia.org/wiki/Krater</a> Ptolemy describes only one star in the foot "
"(&alpha; Crt) and two handles (&eta;, &theta; Crt)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Crv</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&oacute;&rho;&alpha;&xi;</notr></td>\n"
"\t<td>Raven</td>\n"
"\t<td><notr>Corvus</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cen</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&#941;&nu;&tau;&alpha;&upsilon;&rho;&omicron;&sigmaf;</"
"notr></td>\n"
"\t<td>Kentauros</td>\n"
"\t<td><notr>Centaurus</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>deviation from description: HIP 65373 instead of &omega; Cen (cluster) "
"taken as star on the back. &lsquo;Thyrsus&lsquo; not drawn (to avoid "
"confusion), backward arm added.</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Lup</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Theta;&eta;&rho;&#943;&omicron;&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>Beast</td>\n"
"\t<td><notr>Lupus</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>&beta; described as &lsquo;End of hind leg&lsquo; -> taken as star in "
"the belly; &tau;<sub>1</sub> as hindleg; &chi; in head, because otherwise "
"shapelessness arises; HIP 73493 taken as foreleg</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Ara</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Theta;&upsilon;&mu;&iota;&alpha;&tau;&#942;&rho;&iota;&omicron;"
"&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>Altar</td>\n"
"\t<td><notr>Ara</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>CrA</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Sigma;&tau;&#941;&phi;&alpha;&nu;&omicron;&sigmaf; &Nu;&#972;"
"&tau;&iota;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Southern Crown</td>\n"
"\t<td><notr>Corona Australis</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation; only uncertainty with stars that only got a "
"BSC number in the Almagest, because these are not clearly to identify in "
"Stellarium</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>PsA</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Nu;&#972;&tau;&iota;&omicron;&sigmaf; &#702;&Iota;&chi;&theta;"
"&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Southern Fish</td>\n"
"\t<td><notr>Piscis Austrinus</notr></td>\n"
"\t<td>the fish is laying on his back</td>\n"
"\t<td>the fish is apparently dead: the belly up, or an eelwith twisted "
"spine; we added a few stars to mark the tail fin whose tip is given as "
"&beta; PsA.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"\n"
"### Fair Use\n"
"\n"
"This sky culture originates from a student's year of research. We provide "
"this for free but\n"
"authors of contributions certainly deserve to be cited according to the "
"common rules. Thank you!\n"
"\n"
"### Thanks\n"
"\n"
"The authors thank Patrick Gleason and Georg Zotti for English proofreading "
"and interesting discussions."
msgstr ""

#. Greek (Almagest) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Grasshoff, G.: The History of Ptolemy's Star Catalog, Springer, New "
"York, 1990\n"
" - [#2]: Heiberg, J. L. (Ed.): Claudii Ptolemaei: Syntaxis Mathematica, "
"Teubner, Leipzig, 1898\n"
" - [#3]: Hoffmann, S. M.: Hipparchs Himmelsglobus, Springer, Wiesbaden / New "
"York, 2017\n"
" - [#4]: Toomer, G. J.: Ptolemy's Almagest, Duckworth, London, 1984\n"
" - [#5]: [Ernie Wright: Seeing Ancient Stars, Visualization of the Almagest "
"Catalog, 2006](http://www.etwright.org/astro/almagest.html#cat)"
msgstr ""

#. Greek (Almagest) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was compiled and added to Stellarium by Alina Schmidt, Lea "
"Jabschinski, Marie von Seggern and Susanne M. Hoffmann: service@uhura-"
"uraniae.com\n"
"\n"
"Written in English: the authors"
msgstr ""

#. Greek (Dante) sky culture name
msgid "Greek (Dante)"
msgstr "ग्रीक ( डाण्टे )"

#. Greek (Dante) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Dante Alighieri mentions several stars and a few constellations: "
"predominantly, the zodiacal constellation of Gemini. The Twins occurs in his "
"texts (in the comedia as well as his poems). As Dante is not an astronomer "
"but a person with broad knowledge, his view of the constellations is highly "
"like not based upon observations of the sky but on manuscripts that he read. "
"Therefore, we chose to take the zodiacal constellation images from Michael "
"Scotus whose manuscript was very popular in Dante's time.\n"
"\n"
"Dante Alighieri was a citizen of Florence, Italy, who was later banned and "
"lived at several places in Northern Italy. The comedia was written around "
"1300 but finished only short before his death in 1321. It is commonly "
"assumed that the story plays in around the Christian festival of Easter in "
"1300 CE."
msgstr ""

#. Greek (Dante) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### How this Sky Culture was made\n"
"\n"
"The Dante experts of the German Dante Society selected some text passages "
"with astronomical references in order to present them at Planetarium Jena in "
"the dome. Professor Blume's suggestion that Dante likely had Michael "
"Scotus's drawings of the constellations in mind was accepted. Therefore, we "
"copied these drawings and mapped them onto the stars. The \"16\" bright "
"stars that are mentioned by Dante are usually interpreted by romanists as "
"the stars of first magnitude in the Almagest. Therefore, these stars where "
"highlighted with the \"star\"-symbol in Stellarium. Additionally, we painted "
"a chariot (wagon) and a horn.\n"
"\n"
"Dante calls the seven bright stars of Ursa Major \"The Chariot\", the "
"constellation of Ursa Minor \"The Horn\", and possibly refers to Corona "
"Borealis when he mentions a ring of stars. The latter interpretation is in "
"our view unlikely but is discussed among researchers which is why we marked "
"the stars of Corona Borealis as it is described in the Almagest."
msgstr ""

#. Greek (Dante) sky culture references section in markdown format
msgid ""
"- [#1]: The Italian Dante Society (Societá Dantesca Italiana) provides "
"Dante's work online: [Dante_Online](https://danteonline.it/opere/index.php)."
msgstr ""

#. Greek (Dante) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was added to Stellarium by Susanne M. Hoffmann "
"(service@uhura-uraniae.com) as a byproduct of a collaboration with Prof. Dr. "
"Dieter Blume (Art History, FSU Jena, Germany), The German Dante Society "
"(Deutsche Dante Gesellschaft) and Planetarium Jena.\n"
"\n"
"Written in English: Susanne M. Hoffmann.\n"
"\n"
"### Notes\n"
"\n"
"Region of origin: Florence, Italy; this single sky culture was made for use "
"in research.\n"
"\n"
"### Fair Use\n"
"\n"
"We provide this sky culture free of charge, but the authors deserve to be "
"cited according to the usual rules. Thank you!\n"
"\n"
"Susanne M Hoffmann, Dieter Blume, Karl Ph. Ellerbrock, Eduardo Castadura, "
"Bodo Zöll (2022)"
msgstr ""

#. Greek (Farnese + Almagest) sky culture name
msgid "Greek (Farnese + Almagest)"
msgstr "ग्रीक ( फार्नीस + अल्मागेस्ट )"

#. Greek (Farnese + Almagest) sky culture introduction section in markdown
#. format
msgid ""
"This ancient Greek celestial culture is based on the marble globe of the "
"Atlas statue in the Villa Farnese (Naples). The statue dates to the 2nd "
"century AD, i.e. Roman times. However, it is a copy of an older Greek model, "
"which itself has not survived."
msgstr ""

#. Greek (Farnese + Almagest) sky culture description section in markdown
#. format
msgid ""
"The marble globe only depicts figures and no stars. The globe has a diameter "
"of about 65 cm. The figures were not aligned according to exact point "
"coordinates, but in a grid: the ecliptic, the celestial equator, the tropics "
"and the polar circles provide orientation in terms of position in \"latitude "
"circles\" on the celestial sphere, while the coluric circles provide a four-"
"way division in \"longitude circles\". Ancient globe makers used this very "
"coarse-meshed grid to adjust the figure drawings.\n"
"\n"
"The images of the globe therefore clearly show that the stonemason who "
"created the globe had the popular doctrinal poem by Aratos of Soloi (~300 "
"BCE) in mind. There is no reason for the claim - often inflated by popular "
"science - that this marble globe was carved according to Hipparchus' star "
"catalogue. This thesis has been repeatedly raised over the past ~200 years, "
"but regularly dismissed: Both mathematical arguments and artistic "
"representations speak against it.\n"
"\n"
"<p><img width=\"800\" src=\"illustrations/Atlas_(Farnese_Globe).jpg\"/></p>\n"
"<p><i>Photograph of the reconstructed statue of the Atlas Farnese (Gabriel "
"Seah, CC BY-SA-3.0, 9. Juli 2006, Museo Archeologico Nazionale, Naples).</"
"i></p>\n"
"\n"
"Only the torso of the man was preserved and with broken elbows: everything "
"below the hip has been supplemented in a modern way. In this form, the "
"sculpture is 2.10 m high. The sculpture of the globe with constellations, "
"which is important for us, is original, but has a large hole at the north "
"pole - presumably it was anchored there to other parts of the architecture. "
"Therefore, the circumpolar constellations of the two she-bears and parts of "
"the dragon are missing.\n"
"\n"
"### How was this Sky Culture made?\n"
"\n"
"The illustrations of the individual figures were copied from the marble "
"globe as pencil sketches. Stellarium works with point coordinates of the "
"modern HIPPARCOS catalogue (produced by an astrometry satellite), so that "
"the historical drawings have to be locked at three points (stars) each. "
"Since this sometimes leads to distortions in historical figures (the marble "
"globe is not a perfect sphere, the figures were not fitted according to "
"point coordinates), this was done here \"by eye\" - just as by the "
"historical stonemason.\n"
"\n"
"The names of the constellations and individual stars were taken from the "
"Almagest star catalogue, which also dates from the 2nd century (i.e. the "
"reign of the Roman Emperor Hadrian) and - as was customary at the time - was "
"written in Greek as scientific literature.\n"
"\n"
"The marble globe was a decorative element in a building, probably a "
"particularly elaborate capital. It has no scientific accuracy. Therefore, "
"some drawings in relief deviate from the exact star positions of the star "
"catalogue: e.g. the Twins (Gemini) are moved slightly to the side to show "
"the figure completely, although the lower part of this celestial region "
"would be covered by the hand of the Atlas statue. There are similar "
"distortions in the Scorpion.\n"
"\n"
"The following table lists the original Greek names of the constellations in "
"columns 2 and 3, and in column 4 the image on the globe.\n"
"\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><b>Abbreviation</b></td>\n"
"\t\t<td><b>Original Name</b></td>\n"
"\t\t<td><b>Translation</b> (literally)</td>\n"
"\t\t<td><b>Picture</b></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>UMi</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Mu;&iota;&kappa;&rho;&#942; &#702;&#714;&Alpha;&rho;&kappa;"
"&tau;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Little She-Bear</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>UMa</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Mu;&epsilon;&gamma;&alpha;&lambda;&#942; &#702;&#714;&Alpha;"
"&rho;&kappa;&tau;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Great She-Bear</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Dra</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Delta;&rho;&#940;&kappa;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Dragon</td>\n"
"\t\t<td>only the head and one bend are depicted<br /><img width=\"255\" "
"src=\"illustrations/dra_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cep</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&eta;&phi;&epsilon;&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>King Kepheus</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cep_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Boo</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Beta;&omicron;&#974;&tau;&eta;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Ploughing Man</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/boo_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>CrB</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Sigma;&tau;&#941;&phi;&alpha;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Wreath</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/crb_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Her</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Epsilon;&nu;&gamma;&#972;&nu;&alpha;&sigma;&iota;&nu;</"
"notr></td>\n"
"\t\t<td>Kneeler</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/her_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Lyr</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Lambda;&#973;&rho;&alpha;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Lyre (a Greek instrument)</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lyr_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cyg</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&#714;&Omicron;&rho;&nu;&iota;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Bird [not specified]</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cyg_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cas</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&alpha;&sigma;&sigma;&iota;&#941;&pi;&epsilon;&iota;"
"&alpha;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Queen Kassiepeia</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cas_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Per</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&epsilon;&rho;&sigma;&epsilon;&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Perseus</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/per_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Aur</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&Eta;&nu;&#943;&omicron;&chi;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Charioteer</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/aur_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Oph + Ser</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Omicron;&phi;&iota;&omicron;&#973;&chi;&omicron;"
"&sigmaf; + &#702;&#714;&Omicron;&phi;&iota;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Snake Carrier, Snake</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/oph_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Sge</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Omicron;&iota;&sigma;&tau;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Arrow</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Aql</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Alpha;&epsilon;&tau;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Eagle</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/aql_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Del</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Delta;&epsilon;&lambda;&phi;&#943;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Dolphin</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/del_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Equ</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&rho;&omicron;&tau;&omicron;&mu;&#942;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Bust [of a horse]</td>\n"
"\t\t<td>missing (stars belong to Dolphin)</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Peg</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&#714;&Iota;&pi;&pi;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Horse [unnamed]</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/peg_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>And</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Alpha;&nu;&delta;&rho;&omicron;&mu;&#941;&delta;&alpha;"
"</notr></td>\n"
"\t\t<td>Princess Andromeda</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"355\" src=\"illustrations/and_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Tri</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Tau;&rho;&#943;&gamma;&omega;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Triangle</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Ari</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&rho;&iota;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Ram</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/ari_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Tau</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Tau;&alpha;&upsilon;&#771;&rho;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Bull</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/tau_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Gem</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Delta;&#943;&delta;&upsilon;&mu;&omicron;&iota;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Twins</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/gem_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cnc</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&alpha;&rho;&kappa;&#943;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Cancer</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cnc_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Leo</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Lambda;&#941;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Lion</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/leo_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Vir</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&alpha;&rho;&theta;&#941;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Young Lady</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/vir_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Lib</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Chi;&eta;&lambda;&alpha;&#943;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Claws [of the Scorpion carrying a Balance]</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lib.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Sco</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Sigma;&kappa;&omicron;&rho;&pi;&#943;&omicron;&sigmaf;</"
"notr></td>\n"
"\t\t<td>Scorpion</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/sco_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Sgr</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Tau;&omicron;&xi;&#972;&tau;&eta;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Archer (two legs: this is satyr Kroton, not the centaur Cheiron)</"
"td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/sgr_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cap</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Alpha;&#943;&gamma;&#972;&kappa;&epsilon;&rho;&omicron;"
"&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>the One with Horns of a Goat</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cap.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Aqr</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&Upsilon;&delta;&rho;&omicron;&chi;&#972;&omicron;"
"&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Water-Pourer</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/aqr_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Psc</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Iota;&chi;&theta;&#973;&epsilon;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Two Fishes</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/psc_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cet</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&eta;&#771;&tau;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Sea Monster</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cet_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Ori</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Omega;&rho;&#943;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Orion</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/ori_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Eri</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&omicron;&tau;&alpha;&mu;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>River [unnamed]</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/eri.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr>\n"
"\t\t<td><notr>Lep</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Lambda;&alpha;&gamma;&omega;&#771;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Hare</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lep_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>CMa</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&#973;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Dog</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cma_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>CMi</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&rho;&omicron;&kappa;&#973;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>The asterism before the Dog</td>\n"
"\t\t<td>missing [covered by the hand of Atlas]</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Arg</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Alpha;&rho;&gamma;&omega;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Ship &quot;Argo&quot;</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/arg_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Hya + Crt + Crv</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&#714;&Upsilon;&delta;&rho;&omicron;&sigmaf; + &Kappa;"
"&rho;&alpha;&tau;&#942;&rho; + &Kappa;&oacute;&rho;&alpha;&xi;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Watersnake + Crater + Raven</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/hya_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cen</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&#941;&nu;&tau;&alpha;&upsilon;&rho;&omicron;&sigmaf;</"
"notr></td>\n"
"\t\t<td>Kentauros</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cen_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Lup</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Theta;&eta;&rho;&#943;&omicron;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Monster</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lup_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Ara</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Theta;&upsilon;&mu;&iota;&alpha;&tau;&#942;&rho;&iota;"
"&omicron;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Altar</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/ara_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>CrA</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Sigma;&tau;&#941;&phi;&alpha;&nu;&omicron;&sigmaf; &Nu;&#972;"
"&tau;&iota;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Southern Wreath</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cra_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>PsA</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Nu;&#972;&tau;&iota;&omicron;&sigmaf; &#702;&Iota;&chi;&theta;"
"&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Southern Fish</td>\n"
"\t\t<td>missing [covered by the shoulder of Atlas]</td>\n"
"\t</tr>\n"
"</table></p>\n"
"\n"
"### Fair Use\n"
"\n"
"We provide this sky culture free of charge, but the authors deserve to be "
"cited according to the usual rules. Thank you!"
msgstr ""

#. Greek (Farnese + Almagest) sky culture references section in markdown
#. format
msgid ""
" - [#1]: Heiberg, J. L. (Ed.): Claudii Ptolemaei: Syntaxis Mathematica, "
"Teubner, Leipzig, 1898\n"
" - [#2]: Hoffmann, S. M.: Hipparchs Himmelsglobus, Springer, Wiesbaden/ New "
"York, 2017\n"
" - [#3]: Toomer, G. J.: Ptolemy's Almagest, Duckworth, London, 1984"
msgstr ""

#. Greek (Farnese + Almagest) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed to Stellarium by Susanne M. Hoffmann "
"(service@uhura-uraniae.com).\n"
"\n"
"Written in English: the author."
msgstr ""

#. Greek (Leiden Aratea + Almagest) sky culture name
msgid "Greek (Leiden Aratea + Almagest)"
msgstr "ग्रीक ( लेयडेन अराटीया + अल्मागेस्ट )"

#. Greek (Leiden Aratea + Almagest) sky culture introduction section in
#. markdown format
msgid ""
"This is a manuscript from the Carolingian period, two copies of which are "
"known so far. One was found in Metz (France), the other in Leiden "
"(Netherlands). It dates to the reign of the Carolingian king Louis the Pious "
"(778-840), who may have been the patron himself (or his wife).\n"
"\n"
"The manuscript was probably created around 816 to 825 in Aachen or Metz "
"(Lorraine) and was made with such expensive material that a royal patron is "
"suspected. It comprises 99 parchment leaves, each of which measures 22.5 by "
"20.0 cm (i.e. approximately square with the width of DIN A4). In addition to "
"graphic representations of planetary orbits and other didactic "
"visualisations, this manuscript also contains 35 full-page miniatures "
"depicting the ancient figures behind the constellations."
msgstr ""

#. Greek (Leiden Aratea + Almagest) sky culture description section in
#. markdown format
msgid ""
"The figures are drawn from a non-preserved Roman model, but not from a "
"globe, so that there is no fit to the stars. The stars themselves are only "
"symbolically distributed on the figures, i.e. the number of stars per figure "
"is marked in the manuscript in the form of applied gold leaves. The gold "
"leaves, however, are not located at the true places of the stars in view of "
"the figure in the sky, but are only indicated summarily. Elly Decker's essay "
"discusses her proposed identifications in detail.\n"
"\n"
"<p><img width=\"800\" src=\"illustrations/descr_pics/Aratea fol. 3v und 4r."
"jpg\"/></p>\n"
"<p><i>A sample page from the medieval manuscript shows the three cushion "
"images Draco, Ursa Maior and Ursa Minor with the text opposite.</i></p>\n"
"\n"
"### How this Sky Culture was made\n"
"\n"
"The illustrations of the individual figures were taken directly from the "
"manuscript (provided by Prof. D. Blume, Jena, for planetarium applications). "
"Stellarium works with point coordinates for stars in the catalogue of the "
"astrometry satellite HIPPARCOS, so that the historical drawings have to be "
"locked at three points each. Some of the flat book illustrations had to be "
"distorted slightly on the planetarium dome to fit the stars. Except for the "
"illustration of Scorpius and Ophiuchus, an approximate adjustment was "
"possible.\n"
"\n"
" In a planetarium dome, i.e. against a dark background, the dark blue and "
"black parts of the manuscript are not recognisable. That is why these parts "
"(e.g. the crab as a figure, the horns of the ibex, the goats of the "
"carter...) were colour-inverted. The female bears, which are supposed to be "
"dark, have only been shifted slightly into the red. How the image looks in "
"the original (with its lapis lazuli blue background and the original dark "
"colours) is shown in the table below.\n"
"\n"
"There are some constellations in the Leiden Aratea, in particular Cen + Lup, "
"Vir, Lib are leaving a huge gap in the sky.\n"
"Both, Virgo and Centaur are probably not painted because the painter thought "
"it were variants of the images of Sgr (Cen) and And (Vir).\n"
"The artist of the Leiden Aratea never mapped the images onto the stars.\n"
"In order to make these depictions understandable for us, I mapped them in "
"Stellarium and added the names and stickfigures of the constellations and "
"the names of individual stars from the Almagest.\n"
"The Almagest is a book of mathematical astronomy of the 2nd century (i.e. "
"the reign of the Roman Emperor Hadrian) while Aratos's poem describes a much "
"earlier (~300 BCE) Greek sky culture.\n"
"Both, the Almagest and the poem, are written in Greek originally but the "
"Leiden Aratea presumably refers to a Latin translation of Aratus' poem and "
"Roman artwork.\n"
"\n"
"The following table lists the original names of the constellations in "
"columns 2 and 3. constellations, in column 4 the illustration in the "
"manuscript.\n"
"\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><b>Latin Name, Abbreviation</b></td>\n"
"\t\t<td><b>Original Greek Name</b></td>\n"
"\t\t<td><b>Translation</b> (literally)</td>\n"
"\t\t<td><b>Picture</b></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Ursa Minor, Ursa Maior, Draco<br />UMi, UMa, Dra</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Mu;&iota;&kappa;&rho;&#942; &#702;&#714;&Alpha;&rho;&kappa;"
"&tau;&omicron;&sigmaf;, &Mu;&epsilon;&gamma;&alpha;&lambda;&#942; &#702;"
"&#714;&Alpha;&rho;&kappa;&tau;&omicron;&sigmaf;, &Delta;&rho;&#940;&kappa;"
"&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Little She-Bear, Great She-Bear, Dragon (Latin) / Snake (Greek)</"
"td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_dra."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>King Cepheus, Cep</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&eta;&phi;&epsilon;&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Kepheus</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cep."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Bootes, Boo</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Beta;&omicron;&#974;&tau;&eta;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Ox driver (Latin), Ploughing Man (Greek)</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_boo."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Northern Crown, CrB</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Sigma;&tau;&#941;&phi;&alpha;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Crown (Latin), Wreath (Greek)</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_crB."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Hercules, Her</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Epsilon;&nu;&gamma;&#972;&nu;&alpha;&sigma;&iota;&nu;</"
"notr></td>\n"
"\t\t<td>Hercules (Latin), Kneeler (Greek)<br />The star between the legs is "
"a well-known mistake in the picture: for this figure the draughtsman "
"obviously took Bootes as a model; leg position, shepherd's crook (instead of "
"club for Hercules) and star between the knees are the same.</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_her."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Lyra, Lyr</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Lambda;&#973;&rho;&alpha;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Lyre</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_lyr."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cygnus, Cyg</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&#714;&Omicron;&rho;&nu;&iota;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Bird [not specified]</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cyg."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cassiopeia, Cas</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&alpha;&sigma;&sigma;&iota;&#941;&pi;&epsilon;&iota;"
"&alpha;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Queen Kassiepeia </td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cas."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Perseus, Per</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&epsilon;&rho;&sigma;&epsilon;&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Perseus<br />mirrored depiction</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_per."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Auriga, Aur</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&Eta;&nu;&#943;&omicron;&chi;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Charioteer</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_aur."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Aquila et Sagitta,<br />Aql </notr>and<notr> Sge</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Alpha;&epsilon;&tau;&#972;&sigmaf; </notr>and<notr> "
"&#702;&Omicron;&iota;&sigma;&tau;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Eagle with Arrow</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_aql."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Delphinus, Del</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Delta;&epsilon;&lambda;&phi;&#943;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Dolphin <br /> In the Greek original (Aratos, ~300 BCE), there was "
"no constellation Equuleus. The Farnese Globe (as well as the Mainz Globe and "
"the Kugel Globe) depicts the Dolphin rather largely, covering the space of "
"Equ. That is why I chose to follow this Aratean tradition also for the "
"Leiden Aratea.</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_del."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Pegasus, Peg</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&#714;&Iota;&pi;&pi;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Pegasus (name of a winged horse; Latin), a Horse (Greek)</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_peg."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Andromeda, And</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Alpha;&nu;&delta;&rho;&omicron;&mu;&#941;&delta;&alpha;"
"</notr></td>\n"
"\t\t<td>Princess Andromeda</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_and."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Triangulum, Tri</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Tau;&rho;&#943;&gamma;&omega;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Triangle</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_tri."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Aries, Ari</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&rho;&iota;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Ram<br />(jumping through a ring which is a symbol for the year; "
"Roman new year was in spring).</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_ari."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Taurus, Tau</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Tau;&alpha;&upsilon;&#771;&rho;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Bull</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_tau."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>M45, </notr>Pleiades</td>\n"
"\t\t<td></td>\n"
"\t\t<td>The Pleiades<br />or Seven Sisters</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_plei."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Gemini, Gem</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Delta;&#943;&delta;&upsilon;&mu;&omicron;&iota;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Twins</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_gem."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cancer, Cnc</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&alpha;&rho;&kappa;&#943;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Cancer<br /><i>The cancer was lightened.</i></td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cnc."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Leo, Leo</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Lambda;&#941;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Lion<br />mirrored depiction</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_leo."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Virgo, Vir</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&alpha;&rho;&theta;&#941;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Young Lady<br />Apparently, the manuscript only contains one drawing "
"for figures that are depicted twice: like Sagittarius is depicted as centaur "
"and the constellation Centaur is missing, Andromeda is painted as young lady "
"but the second young lady for the constellation of Virgo is missing.</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Libra, Lib</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Chi;&eta;&lambda;&alpha;&#943;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Balance (Latin, since 1st century CE in Geminos and Manilius; "
"transferred in a style epoch of Babylonian revival),\n"
"\t\t<br />Claws [of the Scorpion] (Greek)<br />The claws of the Scorpion "
"indeed to cover this area.</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Ophiuchus et Serpens, Scorpius,<br />Oph + Ser </"
"notr>and<notr> Sco</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Omicron;&phi;&iota;&omicron;&#973;&chi;&omicron;"
"&sigmaf;, &#702;&#714;&Omicron;&phi;&iota;&sigmaf; </notr>and<notr> &Sigma;"
"&kappa;&omicron;&rho;&pi;&#943;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Snake Carrier and Scorpion (both in the zodiac ever since)<br /"
">mirrored depiction</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_oph."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Sagittarius, Sgr</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Tau;&omicron;&xi;&#972;&tau;&eta;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Archer</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_sgr."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Capricornus, Cap</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Alpha;&#943;&gamma;&#972;&kappa;&epsilon;&rho;&omicron;"
"&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>The Goat-Horned One</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cap."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Aquarius, Aqr</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&Upsilon;&delta;&rho;&omicron;&chi;&#972;&omicron;"
"&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Water Pourer<br />mirrored depiction (although front view)</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_aqr."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Pisces, Psc</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Iota;&chi;&theta;&#973;&epsilon;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Fishes</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_psc."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cetus, Cet</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&eta;&#771;&tau;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>a Sea Monster named Cetus</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cet."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Orion, Ori</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Omega;&rho;&#943;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Orion<br /><i>mirrored depiction</i><br />The Hare in this depiction "
"had been deleted and replaced by the Hare from his own single-page painting."
"</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_ori."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Eridanus, Eri</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&omicron;&tau;&alpha;&mu;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>the river Eridanus (Latin), an unnamed River (Greek);<br />here a "
"river god is depicted</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_eri."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr>\n"
"\t\t<td><notr>Lepus, Lep</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Lambda;&alpha;&gamma;&omega;&#771;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Hare<br /><i>shown twice: once between Orion's legs, once "
"separately; for the visualisation we have removed the hare between Orion's "
"legs. The separately illustrated hare runs in the direction of writing, but "
"the hare between Orion's legs runs in the direction of the true course of "
"the sun. The constellation figure should therefore be thought of as mirrored "
"in relation to the illustration in the book: this can be seen in the sketch "
"of the hare between Orion's legs.</i></td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_lep."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Canis Maior, CMa</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&#973;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Dog<br />mirrored depiction of a little dog</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cma."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Canis Minor (Procyon), CMi</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&rho;&omicron;&kappa;&#973;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>The star in front of the dog <br /> mirrored depiction<br />(an "
"asterism of three stars forming a small dog is already mentioned by "
"Eratosthenes, but the name of the figure was always \"Prokyon\"). Procyon is "
"a Greek term (with \"k\") latinized.</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cmi."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Argo, Arg</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Alpha;&rho;&gamma;&omega;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Ship &quot;Argo&quot;<br />mirrored depiction</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_arg."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Hydra, Crater, Corvus<br />Hya, Crt, Crv</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&#714;&Upsilon;&delta;&rho;&omicron;&sigmaf;, &Kappa;"
"&rho;&alpha;&tau;&#942;&rho;, &Kappa;&oacute;&rho;&alpha;&xi;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Water Snake, a particular vessel (crater), Raven</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_hya."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Centaurus, Cen</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&#941;&nu;&tau;&alpha;&upsilon;&rho;&omicron;&sigmaf;</"
"notr></td>\n"
"\t\t<td>Kentauros<br />apparently the constellations that are double have "
"been painted only once: Sagittarius is depicted as centaur in the "
"manuscript, the constellation Centaurus (a centaur with a sacrificial "
"animal) is not depicted<br />(likewise, Andromeda is depicted but not "
"Virgo)</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Lupus, Lup</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Theta;&eta;&rho;&#943;&omicron;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>monster<br />(in the Greek original (Aratos, ~300 BCE), Lupus is not "
"a standalone constellation but a composite of the constellation of Centaurus "
"that is missing here).</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Ara, Ara</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Theta;&upsilon;&mu;&iota;&alpha;&tau;&#942;&rho;&iota;"
"&omicron;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Altar</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_ara."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Corona Australis, CrA</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Sigma;&tau;&#941;&phi;&alpha;&nu;&omicron;&sigmaf; &Nu;&#972;"
"&tau;&iota;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Southern Crown (Latin), Southern Wreath (Greek)</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Piscis Austrinus, PsA</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Nu;&#972;&tau;&iota;&omicron;&sigmaf; &#702;&Iota;&chi;&theta;"
"&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Southern Fish<br />(had been \"Great Fish\" for Eratosthenes and "
"Aratus in Greek)<br />It is so darkly drawn here that you would not "
"recognise it in the stars. That is why the colours have been dipped into a "
"blue-green scheme instead of the original red-purple one.</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_psA."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>"
msgstr ""

#. Greek (Leiden Aratea + Almagest) sky culture references section in markdown
#. format
msgid ""
" - [#1]: Blume, Dieter; Haffner, Mechthild; Metzger, Wolfgang: Sternbilder "
"des Mittelalters und der Renaissance: Porträts aus der Geschichte der "
"Leibnizschen Wissenschaftsakademie, Band I-II, de Gruyter, 2012-2016\n"
" - [#2]: Dekker, Elly: The Provenance of the Stars in the Leiden Aratea "
"Picture Book, Journal of the Warburg and Courtauld Institutes Vol. 73 "
"(2010), pp. 1-37\n"
" - [#3]: Katzenstein, Ranee and Savage-Smith, Emily: The Leiden Aratea "
"&mdash; Ancient Constellations in a medieval manuscript, The Paul Getty "
"Museum, Malibu California, 1988\n"
" - [#4]: Heiberg, J. L. (Ed.): Claudii Ptolemaei: Syntaxis Mathematica, "
"Teubner, Leipzig, 1898\n"
" - [#5]: Hoffmann, S. M.: Hipparchs Himmelsglobus, Springer, Wiesbaden/ New "
"York, 2017\n"
" - [#6]: Toomer, G. J.: Ptolemy's Almagest, Duckworth, London, 1984"
msgstr ""

#. Greek (Leiden Aratea + Almagest) sky culture authors section in markdown
#. format
msgid ""
"This sky culture was added to Stellarium by Susanne M. Hoffmann "
"(service@uhura-uraniae.com) and originally created in collaboration with "
"Prof. Dr. Dieter Blume (Art History, FSU Jena, Germany) for Planetarium "
"Jena.\n"
"\n"
"Written in English: the authors\n"
"\n"
"### Fair Use\n"
"\n"
"We provide this sky culture free of charge, but the authors deserve to be "
"cited according to the usual rules. Thank you!"
msgstr ""

#. Hawaiian Starlines sky culture name
msgid "Hawaiian Starlines"
msgstr "हवाई तारारेखाएँ"

#. Hawaiian Starlines sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"These are the star lines developed by Nainoa Thompson and used by the "
"Polynesian Voyaging Society to navigate Polynesian sailing canoes using "
"traditional techniques of non instrument navigation across thousands of "
"miles of open ocean. For years, Hawaiian navigators have memorized the "
"position of stars as they rise and set in order to know oneʻs bearing.   "
"Wayfinder Nainoa Thompson developed a system of organization to help "
"memorize the position of stars throughout the celestial sphere by dividing "
"the sky into four evenly sized star lines."
msgstr ""

#. Hawaiian Starlines sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### History\n"
"\n"
"The knowledge of Hawaiian star navigation has been passed down orally for "
"many generations.   Much of the knowledge regarding stars and navigation "
"were lost until the Hawaiian Renaissance in the early 1970s. Polynesian "
"Voyage Society (PVS), founded in 1973, created Hokule’a in 1975. Hokule’a is "
"a traditional Hawaiian voyaging canoe with the mission to revive the art of "
"way finding. A man from Satawal, Micronesia named Mau Piailug was a master "
"navigator/wayfinder. The knowledge of wayfinding and using the sky to "
"navigate was passed down to Mau from his ancestors. Nainoa Thompson, current "
"President of PVS, asked Mau to teach his knowledge of navigation to him with "
"the intention of reviving the knowledge that was once lost to the Hawaiians. "
"With the knowledge learned from Mau, the Hawaiian star compass and star "
"lines were created.\n"
"\n"
"### Star Lines\n"
"\n"
"Each star line is a group of main stars that will be remembered by the "
"navigators. The stars connect making constellations. Navigators remember the "
"rising/setting houses of these stars, the stars that connect in each line, "
"and the lines that point directly to North and South. The star lines’ "
"position in the night sky slowly change over time, each starline being more "
"prevalent at night according to the season. The star lines with their "
"according season are as follows:\n"
"<p> <table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>1.</notr></td>\n"
"\t<td><notr>Ke Ka o Makali‘i</notr></td>\n"
"\t<td>November to April </td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>2.</notr></td>\n"
"\t<td><notr>Ka Iwikuamo‘o</notr></td>\n"
"\t<td>April to July </td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>3.</notr></td>\n"
"\t<td><notr>Manaiakalani</notr></td>\n"
"\t<td>May to October </td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>4.</notr></td>\n"
"\t<td><notr>Ka Lupe o Kawelo</notr></td>\n"
"\t<td>September to February</td>\n"
"</tr>\n"
"</table> </p>\n"
"\n"
"### <notr>Ke Ka o Makali’i</notr>\n"
"\n"
"The direct translation means the “Bailer of *Makali’i*”. The lines are "
"shaped as a canoe bailer which scoops *Ka Hei-Hei o Na Keiki* (Orion) and "
"*Makali’i* (Pleiades) up into the night sky. In voyaging a bailer is used to "
"scoop up water out of the hulls.\n"
"\n"
"The main stars of *Ke Ka o Makali’i* from North to South are *Hokulei* "
"(Capella), *Nanamua* (Castor), *Nanahope* (Pollux), *Puana* (Procyon), and "
"*‘A’a* (Sirius). These stars connect together to create the bailer in the "
"sky. Mintaka (&delta; Ori) is an important star in this line because it "
"rises/sets directly east or west giving the navigator an easy pointer star "
"for direction. Mirzam (&beta; CMa next to *‘A’a* (Sirius)) and *Ke Ali’i "
"Kona i Ka Lewa* (Canopus) connect together to create a southern pointer. "
"*‘Ekekeuehuehu* (&theta; Aur, Mahasim) and *‘Ekekeu’ena’ena* (&beta; Aur, "
"Menkalinan) connect to create a northern pointer. Different north/south "
"pointers are found in the star lines and used heavily by navigators.\n"
"\n"
"### <notr>Ka Iwikuamo’o</notr>\n"
"\n"
"*Ka Iwikuamo’o* translates to the backbone (directly: Bone back-lizard). "
"This star line is depicted as the backbone of a lizard or *mo’o* in this sky "
"culture. It can also be representing a genealogical backbone, each star "
"representing a generation.\n"
"\n"
"The star line itself starts with *Hokupa’a* (North Star), the ultimate "
"northern pointer due to the star never moving in the sky, always above "
"north. *Hokupa’a* connects down to *Na Hiku* (Big Dipper). *Na Hiku* "
"translates to “The Seven” as there is seven stars in the Big Dipper. "
"*Hokule’a* (Arcturus) and *Hikianalia* (Spica) are the two stars in the "
"middle of the star line. The two PVS canoes are named after these two stars. "
"*Hokule’a* is the “zenith” star of Hawai’i, meaning it will be directly "
"overhead when you are at the latitude of the Hawaiian Islands. *Hokule’a* is "
"very important to navigators on finding their way back to Hawai’i. The "
"meaning of *Hokule’a* is “the star of gladness” because it is the star used "
"to find home bringing joy. Next to *Hikianalia* is *Me’e*, a combination of "
"four stars that create a box. *Me’e* connects down to *Hanaiakamalama* "
"(Southern Cross) which is the southern pointer for *Ka Iwikuamo’o*.\n"
"\n"
"### <notr>Manaiakalani</notr>\n"
"\n"
"*Manaiakalani* translates to “The Chief's Fishline”. This refers to the "
"legend of the demi god Maui and his fish hook. Maui is credited for pulling "
"up the islands with his magical fish hook.\n"
"\n"
"This star line consists of two constellations. The Navigator’s Triangle on "
"the north and Maui’s fish hook on the south. The Navigator’s Triangle is "
"made of three stars *Hawaiki* (Deneb), *Keoe* (Vega), and *Humu* (Altair). "
"(It is the same figure as the Summer Triangle for modern amateur "
"astronomers.) These stars also represent the Polynesian triangle: Hawai’i "
"(*Hawaiki*), Rapanui (*Keoe*), and Aotearoa (*Humu*). These three islands "
"are pulled by the fish hook of Maui (Scorpius).\n"
"\n"
"The northern pointer is found in the Navigator’s Triangle when you connect "
"*Wainielela* (&epsilon; Cyg, Aljanah (Gienah)) and *Hawaiki* (Deneb). "
"Southern pointers are in the fish hook when you connect *Mili’opu* (&delta; "
"Sco, Dschubba) and *Kahe* (&pi; Sco, Fang), the stars on the top of the "
"hook.\n"
"\n"
"### <notr>Ka Lupe o Kawelo</notr>\n"
"\n"
"*Ka Lupe o Kawelo* translates to “The Kite of Kawelo”. Kawelo was a great "
"chief of Kaua’i and O’ahu and this star line represents the kite which was "
"lost as a child.\n"
"\n"
"The star line starts with *‘Iwakeli’i*, meaning Chief Frigate Bird (*Fregata "
"Minor*). The shape of this constellation (which is Cassiopeia's W in the "
"West) resembles the *‘iwa* bird that is known for leading voyagers to land. "
"The center of the star line is the Kite of Kawelo (equal to the Great Square "
"of Pegasus). The four stars that make the kite are named after Kawelo’s "
"greatest ancestors: *Manokalanipo* (&delta; Peg, Alpheratz), *Kakuhihewa* "
"(&beta; Peg, Scheat), *Pi’ilani* (&gamma; Peg, Algenib), and *Keawe* "
"(&alpha; Peg, Markab). All four were famous chiefs of their time. The star "
"line then connects south to two stars *Pi’ikea* (&beta; Cet, Deneb Kaitos) "
"and *Kukaniloko* (&alpha; PsA, Fomalhaut).\n"
"\n"
"The northern pointer is found in *Manokalanipo* (&delta; Peg, Alpheratz) and "
"*Kealohalani-po-keao* (&beta; Cas, Caph) of *‘Iwakeli’i*. The southern "
"pointer is connected with *Keawe* (&alpha; Peg, Markab) and *Kukaniloko* "
"(&alpha; PsA, Fomalhaut)."
msgstr ""

#. Hawaiian Starlines sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Polynesian Voyaging Society](http://hokulea.com)\n"
" - [#2]: [Hawaiian Voyaging Society](http://pvs.kcc.hawaii.edu/ike/hookele/"
"hawaiian_star_lines.html)\n"
" - [#3]: [Imiloa](http://www.imiloahawaii.org/71/star-paths)\n"
" - [#4]: [Hawaiian Star Lines and Names for Stars](http://archive.hokulea."
"com/ike/hookele/hawaiian_star_lines.html)\n"
"\n"
" - [#5]: The Hawaiian Star Compass landscape which should be used with this "
"skyculture is available at the [Stellarium Landscapes](https://stellarium."
"org/landscapes.html) collection."
msgstr ""

#. Hawaiian Starlines sky culture authors section in markdown format
msgid ""
" The *master navigator* behind this sky culture was Mau Piailug of Satawal, "
"who taught the Polynesian art of celestial navigation to Nainoa Thompson, "
"who developed this version of the sky culture that was used from 2013-17 by "
"Hawaiians to sail around the world during the Malama Honua Voyage of "
"Hokule’a, the Polynesian voyaging canoe. Stellarium has been used as a tool "
"by the navigators of Hokule’a and this sky culture serves as a tool for "
"practicing Polynesian navigation.\n"
"\n"
"The technical implementation of the sky culture included here was "
"contributed in 2017 by teachers Darren Kamalu and Christopher Blake, "
"Students Jonah Apo, Nicholas Koanui, Brenden Aila and the Celestial "
"Navigation class at Kamehameha Schools Kapalama, Honolulu, Hawai’i. Artwork "
"by Kealoha Kaneakua."
msgstr ""

#. Indian Vedic sky culture name
msgid "Indian Vedic"
msgstr "भारतीय वैदिक"

#. Indian Vedic sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Vedic sky culture with some commonly known constellations related to "
"Nakṣatra-s."
msgstr "वैदिक आकाश दर्शन। कुछ सामान्यतः ज्ञात नक्षत्र सम्बन्धित तारामण्डलों के साथ।"

#. Indian Vedic sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### <notr>Rāśi (राशिः)</notr>\n"
"\n"
"The sidereal zodiac is an imaginary belt of 360 degrees (like the tropical "
"zodiac), divided into 12 equal parts. Each twelfth part (of 30 degrees) is "
"called a sign or rashi. Their names are shown in (brackets).\n"
"\n"
"In stellarium, we show Rāśi constellations attached to the corresponding "
"asterisms, and not as divisions of the ecliptic offset away from their "
"original locations to account for precession.\n"
"\n"
"In traditional astronomy there are two systems of measuring time - Lunar "
"Calendar & Solar calendar. In both cases one year is divided into 12 months "
"or \"māsā\". Name of the solar months originated from these constellation' "
"names.\n"
"\n"
"### <notr>Nakṣatra (नक्षत्रम्)</notr>\n"
"\n"
"In Hindu tradition the ecliptic is divided into 27 parts of approximately "
"13°20', which correspond with 27 asterisms known as the nakṣatra-s (full "
"list, with western equivalents here: https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Nakshatra ). In the earliest extant layers of the tradition this number is "
"28. This division is critical for several purposes including timing rituals "
"and determining the birth lunar mansions. Since these asterisms define an "
"area in the sky, they are also technically constellations.\n"
"\n"
"sUrya-siddhAnta and vedAnga-jyotiSha specify start coordinates for the "
"13°20' divisions using some stars (Please see penultimate paragraph in [this "
"page](https://archive.org/stream/HistoryOfCalendarPanchangaCommittee/History-"
"of-Calendar-Panchanga-Committee#page/n42/mode/1up))\n"
"\n"
"The earliest complete nakṣatra lists are found in the Taittirīya-śruti and "
"the Atharvaveda where they are recited as part of the nakṣatreṣṭi ritual "
"which places the deities of pantheon in these celestial compartments. Some "
"scholars opine that the tradition shows that by the early medieval period, "
"the nakṣatra identification had changed to a small degree from the Vedic "
"period.\n"
"\n"
"There are multiple rich mythologies and symbolisms associated with the same "
"constellations and stars (Example: [Raj Vedam on Rohini](https://www.youtube."
"com/watch?v=Jq__DXtfeXw)) - it wouldn't do to rely on one to the exclusion "
"of others during translation or truncated description. Hence we stick to "
"etymological translations; and rather than including long mythological "
"accounts here, just suggest that interested readers delve into them "
"separately. (See references below.)\n"
"\n"
"Name of the lunar months originated from those 12 divisions' names in which "
"full moon or \"Purnimā\" occurs. Unlike a solar day which defined by a "
"sunrise to next sunrise, a lunar day or moon's position in a nakshatra "
"doesn't depends on sun rising or moon rising. Thus a lunar day may start in "
"any time of a solar day. Like other ancient human cultures, vedic people "
"innovated a number of systems of which intercalary lunar months became most "
"used, that is adding another month every 32.5 months on average or 4 months "
"in every 11 years to correct the mismatch between lunar and solar year.\n"
"\n"
"A few of the yogatārā-s or prominent asterisms in the nakṣatra-s (going by "
"their mainstream identification) lie slightly outside their constellation "
"boundaries - in which case, any resultant problem (with regards to ritual "
"timing or astrology) should be solved by other means (some people propose "
"alternate identifications for such yogatārā-s).\n"
"\n"
"### Navagraha - Nine \"planets\"\n"
"\n"
"They observed that some celestial body moves independently relative to "
"background stars and named them \"planets\" or \"graha\". As such The sun "
"and moon are also treated as graha. They also named the lunar nodes as graha-"
"s as these points are very important to calculate the eclipses. Name of "
"vedic days originated from these planet's names.\n"
"\n"
"|Graha|Designation|Name of Solar days|\n"
"|-----|-----------|------------------|\n"
"|<notr>Sūrya </notr>(Sun)|Sun God|<notr>Ravivāsara </notr>(Sunday)|\n"
"|<notr>Chandra/Soma </notr>(Moon)|Moon god|<notr>Somavāsara </"
"notr>(Monday)|\n"
"|<notr>Maṅgala </notr>(Mars)|God of war|<notr>Maṅgalavāsara </"
"notr>(Tuesday)|\n"
"|<notr>Budha </notr>(Mercury)|Son of Moon|<notr>Budhavāsara </"
"notr>(Wednesday)|\n"
"|<notr>Bṛihaspati/Guru </notr>(Jupiter)|Teacher of Gods|<notr>Guruvāsara </"
"notr>(Thursday)|\n"
"|<notr>Śukra </notr>(Venus)|Mentor of Demons|<notr>Śukravāsara </"
"notr>(Friday)|\n"
"|<notr>Śani </notr>(Saturn)|God of Misfortune|<notr>Śanivāsara </"
"notr>(Saturday)|\n"
"|<notr>Rahu</notr>|lunar node|-|\n"
"|<notr>Ketú</notr>|lunar node|-|"
msgstr ""

#. Indian Vedic sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Nakshatra](https://sa.wikipedia.org/wiki/नक्षत्रम्) article at "
"Sanskrit Wikipedia\n"
" - [#2]: [Nakshatra](http://en.wikipedia.org/wiki/Nakshatra) article at "
"English Wikipedia\n"
" - [#3]: [History Of Calendar-Panchanga Committee Report](https://archive."
"org/stream/HistoryOfCalendarPanchangaCommittee/History-of-Calendar-Panchanga-"
"Committee#page/n77/mode/2up)\n"
" - [#4]: [\"Possible period of the design of Nakshatras and Abhijit\"]"
"(http://www.tifr.res.in/~archaeo/papers/Others/"
"Possible%20period%20of%20the%20design%20of%20Nakshatras.pdf)\n"
"\n"
"   \n"
"\n"
" - [#5]: Secondary references such as: Purana Encyclopedia, Purana Index, "
"Mahabharata Index, Vedic Indix\n"
" - [#6]: Vedas, Agamas\n"
" - [#7]: [Vedic Chronology And Vedanga Jyotisha by Bala Gangadhar Tilak]"
"(https://archive.org/details/vedicchronologya033083mbp/page/n5)\n"
" - [#8]: [Orion The Antiquity Of The Vedas by Bala Gangadhar Tilak](https://"
"archive.org/details/in.gov.ignca.5110)\n"
" - [#9]: [The Arctic Home in the Vedas by Bal Gangadhar Tilak](https://"
"archive.org/details/arctichm/page/n21/mode/2up)\n"
" - [#10]: [Hamlet's Mill: An Essay on Myth & the Frame of Time by Giorgio de "
"Santillana, Hertha von Dechend](https://archive.org/details/HamletsMill)"
msgstr ""

#. Indian Vedic sky culture authors section in markdown format
msgid ""
" - Tanmoy Saha\n"
" - Contributors from the [sanskrit-coders community](https://github.com/"
"sanskrit-coders) (esp [Vishvas Vasuki](https://github.com/vvasuki/))."
msgstr ""
" - तन्मोय साहा\n"
" - योगदानकर्ता [ संस्कृत क्रमलेखक समूह ](https://github.com/sanskrit-coders) में से "
"( विशेषतः [ विश्वास वासुकि ](https://github.com/vvasuki/) ।"

#. Indian (Nakshatras) sky culture name
msgid "Indian (Nakshatras)"
msgstr ""

#. Indian (Nakshatras) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"First historical proofs of nakṣatra are given in the Vedic culture which is "
"archaeologically attested in the Indus Valley before 1000 BCE [#1],[#2],[#5],"
"[#6]. It is known from traditional religious texts and rituals that "
"astronomy was used for timekeeping in that time. When the Indus culture "
"started to spread to the Ganges Plateau which has a different climate, flora "
"and fauna, Vedic cultural astronomy was reworked and a new religious text of "
"that time, the Arthavaveda (900 to 600 BCE), preserves a complete set of "
"constellations called ‘nakṣatra’ (नक्षत्र). The first complete non-religious "
"description, the Vedāṅgajyotiṣa, dates to roughly 300 BCE, and the "
"standardized origin (Ashvini as first) was set in the first century BCE or "
"CE. Hinduism took over the nakshatras. In the first centuries CE, "
"astrological ideas from the Graeco-Babylonian world, including the zodiac as "
"a division of the ecliptic into twelve equal sections, was added to the "
"older Vedic nakshatra-division. Since the middle of the first millennium CE, "
"the system is used in its present form. \n"
"\n"
"The number of stars per nakshatra-constellations may vary in different "
"sources. In this sky culture, we present only one single historical source: "
"the depictions in Tirupperunthurai (Athmanathaswamy temple) near Aranthangi, "
"India, 10th century CE. There, they are drawn at two occasions in exactly "
"the same way: engraved in a doorway of stone, and imprinted in a tiruvasi, a "
"silver arch from the temple's main chamber."
msgstr ""

#. Indian (Nakshatras) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"In the second millennium BCE, the nakshatras were likely observed as rising "
"constellations were the moon stands. The moon travels roughly 12° per day "
"(360° in 30 days). However, historians proved that in later times, the "
"nakshatras were observed in culmination [#4]. The moon then stands in the "
"meridian together with some constellations. It is much easier to observe "
"simultaneous culminations, as the air mass is much thinner there than at the "
"horizon. Additionally, it simplifies the coordinate system and timekeeping, "
"as simultaneously culminating asterisms share the same right ascension "
"(hour) circle. \n"
"\n"
"### Sky\n"
"\n"
"\n"
"### Moon and Sun\n"
"\n"
"The nakshatras are defined as a circle of constellations to observe the "
"motion of the moon. However, the Sun also travels the same path. The "
"nakshatra of the sun is called the maLe nakshatra. \n"
"\n"
"### Planets\n"
"\n"
"The planets travel the same path but were not considered. \n"
"\n"
"### Zodiac\n"
"\n"
"The nakshatra are a lunar frame of reference, developed independent of the "
"Babylonian zodiac but later merged with it due to exchange with the Greek "
"culture which had adopted it already. The term \"kṣatra\" means \"brilliance "
"and \"na\" is a negation; so \"nakṣatra\" means \"no brilliance\"/ \"not "
"bright\". In most cases, the stars used to define the asterisms that define "
"the lunar stations (nakṣatra) are faint - with the exceptions of Spica, "
"Betelgeuse, Arcturus. The fact that they are not bright and, thus, not "
"easily visible, might have triggered the development of a coordinate system "
"(which is, by definition, invisible), as the mental step from almost-"
"invisible to invisible-by-definition is small. It is unknown when this step "
"of mathematisation happened in the Vedic culture, but its existance in the "
"first millennium BCE is highly likely while the zodiac schema (Rāśi, राशिः) "
"was only adopted in India in the first millennium CE. \n"
"\n"
"### Milky Way\n"
"\n"
"The Milky Way is not incorporated in this set."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Ashvini
msgid ""
"The meaning is \"Horse Head\", is the first nakshatra since the canonisation "
"in the first millennium CE."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Bharani
msgid "The meaning is \"Bearer\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Krittika
msgid ""
"The meaning of the name is uncertain, but it's a name for the Pleiades, "
"mythologically represented by seven damsels."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Rohini
msgid ""
"Literally, the meaning is \"The Red One\", a name for reddish Aldebaran and "
"the Hyades."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Mrigashira
msgid ""
"The term's literal meaning is \"Deer's Head\". It is an asterism of three "
"faint stars that seem to form a nebulous patch."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Ardra
msgid ""
"The sixth nakshatra has the name \"Wetness\". It is identified with "
"Betelgeuse as a single star-asterism."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Punarvasu
msgid "The term means \"Twin-Restorer\" and refers to a deity."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Pushya
msgid ""
"Pushya means \"Nourisher\" and is a name for the open star cluster M44 which "
"is surrounded by four stars forming a box-like quadrilateral."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Ashlesha
msgid "Ashlesha means \"Embrace\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Magha
msgid ""
"This name sometimes refers to the single star-asterism Regulus and sometimes "
"to a group of four stars in a zigzag pattern. The literal translation means "
"\"Bountiful\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Purva Phalguni
msgid ""
"Likely, there used to be a constellation \"Phalguni\", the Reddish, in very "
"old times that was later split into two sections to obtain a number of 27 "
"units in the path of the moon; Purva Phalguni is the \"First Reddish\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Uttara Phalguni
msgid ""
"Uttara Phalguni is the \"Second Reddish\", the second half of the Phalguni-"
"asterism, in the direction of monthly lunar motion."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Hasta
msgid "Hasta means \"Hand\" and refers to a group of five stars."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Chitra
msgid ""
"Chitra, the \"Bright One\", used to be a star name for most of historical "
"sources. However, in this specific engraving in the temple, interestingly, "
"this single star-asterism is drawn as two stars and not only as one as it "
"used to be the tradition. The companion is called \"Apamvatsa\" in later "
"star catalogues and also bears this name in the IAU-Catalogue of Star Names."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Svati
msgid "Svati is the name of a goddess."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Vishakha
msgid ""
"The literal meaning is \"Forked\"; it is the name of an asterims in Libra, "
"but only the identification of alpha and beta Librae is certain."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Jyeshtha
msgid "The name means \"Eldest\" but it is unknown what it signifies."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Mula
msgid ""
"Mula, the \"Root\", is located in the area of Sco which contains some of the "
"brightest clouds of the Milky Way with a significant dark stripe in the "
"middle, and also many bright stars. Hence, it is uncertain if the name "
"refers to a group of (up to ten) stars or to a pattern of bright or dark "
"clouds."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Purva Ashadha
msgid ""
"Ashadha, the Invincible, was the name of a larger constellation that was "
"split into two parts, the first of which is the \"First Invincible\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Uttara Ashadha
msgid ""
"The \"Second Invincible\" is the second half of the formerly larger "
"constellation of Ashadha, the Invincible, in the direction of the monthly "
"motion of the moon."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Shravana
msgid "Shravana means \"Listening\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Dhanishta
msgid ""
"Dhanishta, the \"Most Famous\", is the name of an easily recognisable "
"pattern of stars; it appears as a group even to inexperienced observers."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Shatabhisha
msgid ""
"Literally, the term Shatabhisha means \"Hundred Physicians\" and some "
"historical depictions really display 100 stars. Here, it is just represented "
"as a group of many."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Purva Bhadrapada
msgid "From the Blessed Feet, here we see the \"First Blessed Feet\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Uttara Bhadrapada
msgid ""
"As the Moon on its monthly path moves from west to east, the eastern part of "
"the constellation of the Blessed Feet is called \"Second Blessed Feet\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Revati
msgid ""
"Revati means the \"Prosperous\". In the canonical counting the last "
"nakshatra, harbinger of the new cycle."
msgstr ""

#. Indian (Nakshatras) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Débarbat, S; Eddy, J. A.; Eichhorn, H. K. and Upgren, A.R. (ed.) "
"1988. Mapping the Sky. International Astronomical Union Symposia, Kluwer "
"Academic, Dordrecht (NL).\n"
" - [#2]: Dikshit, S.B. 1981. Bhāratīya Jyotish Śāstra (History of Indian "
"Astronomy), vol. 2, New Delhi (First published in Marathi in 1896.)\n"
" - [#3]: Hoffmann and Shylaja (forthcoming), Nakshatras in the first "
"millennium BCE\n"
" - [#4]: Shylaja B S and Shubha B S (2024). A Unique Application Of The "
"Observation Of Stars In Indian Astronomical Texts , 2024,  Journal for "
"Astronomical History and Heritage, 27(3): 595-604 \n"
" - [#5]: Weber, A. 1860-1862. Die Vedischen Nachrichten von der Naxatra. "
"Königliche Akademie der Wissenschaften, Berlin. 2 Volumes.\n"
" - [#6]: Yano, M. 2017. ‘The Nakṣatra System of the Atharvaveda-Pariśiṣṭa,’ "
"Journal of Indian Studies 28/29: 65–74."
msgstr ""

#. Indian (Nakshatras) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"Susanne M Hoffmann\n"
"\n"
"### About\n"
"\n"
"With B.S. Shylaja, I studied the early history of the nakshatras in our "
"research. \n"
"\n"
"### Acknowledgements\n"
"\n"
"I thank B. S. Shylaja for consulting me in my studies of the history of "
"Vedic astronomy. \n"
"\n"
"Students of the University of Jena, Germany: Vincent Gerlach, Fabian Hofer, "
"Luca-Philipp Grumbach, Mher Mnatsakanyan, Richard Hofmann and Moritz Rätz. "
"These students developed the \"Sky Culture Maker Plugin\" for Stellarium "
"which I am herewith testing."
msgstr ""

#. Indian (Nakshatras) sky culture license section in markdown format
#. Norse (Edda) sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY 4.0"
msgstr ""

#. Inuit sky culture name
msgid "Inuit"
msgstr "इनुइट"

#. Inuit sky culture introduction section in markdown format
msgid "Inuit are the native population of the Arctic."
msgstr ""

#. Inuit sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The Inuit sky culture files available for Stellarium are an adaptation of "
"John MacDonald's research in his book [#1]. While placements and specifics "
"of Inuit constellations might differ from tribe to tribe, the information in "
"Stellarium presents the constellations and general themes of the arctic "
"universe.\n"
"\n"
"### The Milky Way\n"
"\n"
"The Divider, Aviguti."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Two Sunbeams
msgid "Aagjuuk, an important constellation for timekeeping."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Two Placed Far Apart
msgid "Akkuttujuuk, two stars signaling the return of sunlight to the arctic."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Dogs
msgid "Qimmiitt, five dogs harassing Nanook, or Nanurjuk, the polar bear."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Collarbones
msgid "Quturjuuk"
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Lamp Stand
msgid "Pituaq, stand containing the burning fuel providing light"
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Caribou
msgid "The big dipper is Tukturjuit, the caribou."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Two in Front
msgid ""
"Sivulliik, \"the first ones\" , Little Orphan Boy being chased by an angry "
"grandfather."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation The Old Woman Behind
msgid "Kingulliq, the grandmother chasing the Two in Front"
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Breastbone
msgid "Sakiattiak, The Pleiades, are seen as a breast bone."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Runners
msgid ""
"Orion's Belt is Ullaktut, three hunters lost on a hunting trip for Nanuk, "
"the polar bear."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Blubber Container
msgid "Uqsuutaattiaq, a seal flipper skin sewn shut, contains fuel for lamps."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Never Moves
msgid "Nuuttuittuq is the North Star Polaris, the star that never moves."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Nephews or Nieces
msgid "The Orion Nebula, Qangimmaariik, a group of children."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Name of a Murdered Man
msgid ""
"Or sometimes: \"He who never goes out on newly formed ice\". "
"Sikuliaqsiujuittuq is Procyon, the main star in Canis Minor."
msgstr ""

#. Inuit sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: John MacDonald. The Arctic Sky: Inuit Astronomy, Star Lore and "
"Legend.\n"
" - [#2]: [Wikipedia article on Inuit astronomy](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Inuit_astronomy)"
msgstr ""

#. Inuit sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *Karrie Berglund* of Digitalis Education "
"Solutions, Inc. based primarily on the book [#1].\n"
"\n"
"Illustrations are done by Johan Meuris."
msgstr ""

#. Inuit sky culture license section in markdown format
msgid ""
"Text and data: GNU GPL v2.0\n"
"\n"
"Illustrations: Free Art License"
msgstr ""

#. Japanese Yasui Map sky culture name
msgid "Japanese Yasui Map"
msgstr ""

#. Japanese Yasui Map sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Most astronomical observation in the Japan until the Meiji Restoration was "
"closely tied to astrological purposes. For ancient Chinese and later Korean "
"and Japanese cartographers four seasons and four cardinal directions is "
"marked as four talismanic animals - the Azure Dragon of the East (Spring), "
"the Red Bird of the South (Summer), the White Tiger of the West (Fall), and "
"the \"Genbu\" (Black Tortoise) of the North (Winter). Corresponding to each "
"of the talismanic animals the celestial \"palaces\" were seven *sei shuku* "
"or what are sometimes called \"lunar lodges\". The moon \"stations\" or "
"\"lodges\" probably may be used to determine position of sun and planets as "
"well as the moon, and their number may or may not have been related to the "
"period of the moon's orbit. Origins of these associations are obscure and "
"even controversial."
msgstr ""

#. Japanese Yasui Map sky culture description section in markdown format
msgid ""
"Determination of the talismanic animals and associated star \"palaces\" "
"together with the associated 28 *sei shuku* or lunar lodges represent some "
"of the most complex aspects of Asian \"astronomy\". An apparent anomaly is "
"the fact that the actual positional path of the sun seems to move in a "
"direction opposite the seasonal associations of Spring and Fall. Some "
"scientists argues that this is due to the animals and sei shuku being "
"created some 17 to 18 millennia ago (precession creating the anomaly), but "
"it does not really explain the apparent \"backward\" motion of the sun "
"through seasons.\n"
"\n"
"According to some scientists, the talismanic animals with their associated "
"sei shuku were probably used in conjunction with the direction to which the "
"handle of the big dipper (often called the \"North Seven Stars\" in China, "
"Korea, and Japan) pointed at the equinoxes and solstices. Before the "
"Christian Era, when the sei shuku were created, the big dipper did not "
"appear to set, because they had a relatively \"higher\" position than now.\n"
"\n"
"Like myths and traditions in Western cultures, these views still wield "
"influence in the daily life of people in China, Korea, and Japan (this "
"despite quite prominent scientific literacy). However, it should be pointed "
"out that astrological divination in China, Korea and Japan was and is rather "
"complex.\n"
"\n"
"The lore related to moon stations is one of the most interesting aspects of "
"Asian Ethnoastronomy. Japanese interpretations of these associations tended "
"to revolve around agricultural needs and animistic views of nature. Unlike "
"many Western myths and traditions, japanese gods in the similitude of the "
"talismanic animals can be seen as manifestations of nature.\n"
"\n"
"Below is an example of a star chart from Edo Era Japan.\n"
"\n"
"![](illustrations/chart.png)\n"
"\n"
"*Close-Up of Yasui's Map Showing the First 15 Moon Stations*\n"
"\n"
"### The Azure Dragon of the East (Spring)\n"
"\n"
"The 7 Moon Stations of the \"East\" or \"Blue Dragon\".\n"
"\n"
"|<notr>#</notr>|Chinese Character|Meaning|Key Star|Japanese Name|\n"
"|-----------------------------------------------------------------------------|-----------------|-------|--------|-------------|\n"
"|<notr>1</notr>|![](illustrations/mn01.png)|Horn(s), perhaps Angle, Corner|"
"<notr>&alpha; Vir</notr>|<notr>SuBoshi</notr>|\n"
"|<notr>2</notr>|![](illustrations/mn02.png)|Neck, Throat|<notr>&kappa; Vir</"
"notr>|<notr>AmiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>3</notr>|![](illustrations/mn03.png)|Root, perhaps Shoulder or Base|"
"<notr>&iota; Lib; </notr>sometimes<notr> &alpha; Lib</notr>|<notr>TomoBoshi</"
"notr>|\n"
"|<notr>4</notr>|![](illustrations/mn04.png)|Chamber, perhaps Breasts|"
"<notr>&delta; Sco; </notr>sometimes<notr> &pi; Sco</notr>|<notr>SoiBoshi</"
"notr>|\n"
"|<notr>5</notr>|![](illustrations/mn05.png)|Heart|<notr>&sigma; Sco</notr>|"
"<notr>NakagoBoshi</notr>|\n"
"|<notr>6</notr>|![](illustrations/mn06.png)|Tail|<notr>&mu; Sco</notr>|"
"<notr>AshitareBoshi</notr>|\n"
"|<notr>7</notr>|![](illustrations/mn07.png)|Basket|<notr>&gamma; Sgr; </"
"notr>sometimes<notr> &eta; Sgr</notr>|<notr>MiBoshi</notr>|\n"
"\n"
"### The \"Genbu\" (Black Tortoise) of the North (Winter)\n"
"\n"
"The 7 Moon Stations of the \"North\" (Genbu) or \"Black Tortoise of "
"Winter\" (also \"Somber\" or \"Black\" Warrior).\n"
"\n"
"|<notr>#</notr>|Chinese Character|Meaning|Key Star|Japanese Name|\n"
"|-----------------------------------------------------------------------------|-----------------|-------|--------|-------------|\n"
"|<notr>8</notr>|![](illustrations/mn08.png)|Dipper; Measure|<notr>&phi; Sgr</"
"notr>|<notr>HikitsuBoshi</notr>|\n"
"|<notr>9</notr>|![](illustrations/mn09.png)|Cow|<notr>&beta; Cap</notr>|"
"<notr>InamiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>10</notr>|![](illustrations/mn10.png)|Woman; perhaps Waiting Maid|"
"<notr>&epsilon; Aqr</notr>|<notr>UrukiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>11</notr>|![](illustrations/mn11.png)|Emptiness|<notr>&beta; Aqr</"
"notr>|<notr>TomiteBoshi</notr>|\n"
"|<notr>12</notr>|![](illustrations/mn12.png)|Roof Top, perhaps Danger, Steep|"
"<notr>&alpha; Aqr</notr>|<notr>UmiyameBoshi</notr>|\n"
"|<notr>13</notr>|![](illustrations/mn13.png)|Room, perhaps Encampment|"
"<notr>&alpha; Peg</notr>|<notr>HatsuiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>14</notr>|![](illustrations/mn14.png)|Wall|<notr>&gamma; Peg</notr>|"
"<notr>NamameBoshi</notr>|\n"
"\n"
"### The White Tiger of the West (Fall)\n"
"\n"
"The 7 Moon Stations of the \"West\" or \"White Tiger\".\n"
"\n"
"|<notr>#</notr>|Chinese Character|Meaning|Key Star|Japanese Name|\n"
"|-----------------------------------------------------------------------------|-----------------|-------|--------|-------------|\n"
"|<notr>15</notr>|![](illustrations/mn15.png)|Stride, Foot|<notr>&delta; And</"
"notr>|<notr>TokakiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>16</notr>|![](illustrations/mn16.png)|Hill, Lasso; perhaps Bellows|"
"<notr>&beta; Ari</notr>|<notr>TataraBoshi</notr>|\n"
"|<notr>17</notr>|![](illustrations/mn17.png)|Stomach|<notr>35 Ari</notr>|"
"<notr>EkieBoshi</notr>|\n"
"|<notr>18</notr>|![](illustrations/mn18.png)|Stopping Place, United; perhaps "
"\"Getting Together\"|<notr>17 Tau; </notr>sometimes<notr> 16 Tau</notr>|"
"<notr>SubaruBoshi</notr>|\n"
"|<notr>19</notr>|![](illustrations/mn19.png)|Net; perhaps related to Rain|"
"<notr>&epsilon; Tau</notr>|<notr>AmefuriBoshi</notr>|\n"
"|<notr>20</notr>|![](illustrations/mn20.png)|Turtle Snout, perhaps Tuft on "
"Owl's Head|   |<notr>TorokiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>21</notr>|![](illustrations/mn21.png)|Investigator, Three|"
"<notr>&delta; Ori; </notr>sometimes<notr> &beta; Ori</notr>|"
"<notr>KagasukiBoshi</notr>|\n"
"\n"
"### The Red Bird of the South (Summer)\n"
"\n"
"The 7 Moon Stations of the \"South\" or \"Red Bird\".\n"
"\n"
"|<notr>#</notr>|Chinese Character|Meaning|Key Star|Japanese Name|\n"
"|-----------------------------------------------------------------------------|-----------------|-------|--------|-------------|\n"
"|<notr>22</notr>|![](illustrations/mn22.png)|Well|<notr>&mu; Gem</notr>|"
"<notr>ChichiriBoshi</notr>|\n"
"|<notr>23</notr>|![](illustrations/mn23.png)|Ogre, Devil, perhaps Ghost|"
"<notr>&delta; Cnc; </notr>sometimes<notr> &theta; Cnc</notr>|"
"<notr>TamahomeBoshi</notr>|\n"
"|<notr>24</notr>|![](illustrations/mn24.png)|Willow|<notr>&delta; Hya</notr>|"
"<notr>NurikoBoshi</notr>|\n"
"|<notr>25</notr>|![](illustrations/mn25.png)|Stars|<notr>&alpha; Hya</notr>|"
"<notr>HotohoriBoshi</notr>|\n"
"|<notr>26</notr>|![](illustrations/mn26.png)|Stretched Net|<notr>&nu; Hya</"
"notr>|<notr>ChirikoBoshi</notr>|\n"
"|<notr>27</notr>|![](illustrations/mn27.png)|Wings|<notr>&alpha; Crt</notr>|"
"<notr>TasukiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>28</notr>|![](illustrations/mn28.png)|Chariot Cross-Board, perhaps "
"strings of Koto|<notr>&gamma; Crv</notr>|<notr>MitsukakeBoshi</notr>|"
msgstr ""

#. Japanese Yasui Map sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: <notr>[A Cultural History of Astronomy in Japan](http://www."
"academia.edu/5293593/A_Cultural_History_of_Astronomy_in_Japan)</notr> by "
"Steve Renshaw"
msgstr ""

#. Japanese Yasui Map sky culture authors section in markdown format
#. Russian (Siberian) sky culture authors section in markdown format
msgid "Alexander Wolf"
msgstr ""

#. Kamilaroi/Euahlayi sky culture name
msgid "Kamilaroi/Euahlayi"
msgstr "कमिलारोई / युआह्लायी"

#. Kamilaroi/Euahlayi sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Kamilaroi (also known as Gomeroi) and Euahlayi peoples are Australian "
"Aboriginal cultural groups located in the northern part of New South Wales. "
"They have survived European invasion and loss of much of their country. "
"Their culture and connection to country remains strong, including an "
"extensive cultural astronomy first recorded in the 1860s."
msgstr ""

#. Kamilaroi/Euahlayi sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Background\n"
"\n"
"This Stellarium Skyculture is the result of a Higher Degree Research project "
"by Robert Fuller at Macquarie University, Sydney, finishing in 2014. "
"Stellarium was chosen as a part of the project for Giving Back of the "
"collected knowledge to the Kamilaroi and Euahlayi communities in the form of "
"a documentary video (Star Stories of the Dreaming) and a student's Study "
"Guide. Clips from the Stellarium were used in the documentary to illustrate "
"certain sky objects."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Emu
msgid ""
"Gawaargay is the spirit Emu in the Sky, located with its head in the Coal "
"Sack, and its neck and body stretching out through the dust lanes of the "
"Milky Way (Warrambul) past Scorpius. The Euahlayi and the Kamilaroi see it "
"with legs in April and May, when it is female and chasing the males. From "
"June to August it is male and sitting on its nest without legs (the males "
"brood the chicks), and this is a signal to collect the eggs. In the evening "
"in late August it is vertical in the sky, and the head and body form two "
"\"eggs\", meaning the eggs should not be collected. Later in the year, it "
"appears on the horizon, so it is believed to be sitting in a waterhole, "
"meaning the waterholes are full. When it is below the horizon, then it is on "
"Earth as the Black Emu, which is rarely seen."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Birringoloo
msgid ""
"Birringoloo is the second wife of Byaame, the creator/culture hero. She sits "
"by the campfire of Byaame's camp (the star Alpha Muscae), and all women with "
"girl children who die come to this camp before going on to Bulimah (Heaven "
"behind Warrambul). They wait at this camp until all their girl children have "
"died and come to the camp, and then they can proceed to Bulimah."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Roots
msgid ""
"Yarran (also called mingga) is the roots of the Yarran tree, an Acacia, "
"which is the tree that Byaame took up to the Warrambul with the first man to "
"die (and the Cockatoos). It is actually centred on the Coal Sack, and the "
"dark nebula is the hollow of the tree seen from below, with the roots "
"spreading around. When someone dies and goes to Bulimah, they go through the "
"hollow of the Yarran."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Clever Man
msgid ""
"A Wiringin is a \"Clever Man\" or Aboriginal doctor. This Wiringin located "
"in the Small Magellanic Cloud is there because he controls who can go on to "
"Bulimah. If the person who died is not initiated, they are not allowed, "
"because they don't know the rules, so he sends them to Wadhaagudjaaylwan in "
"the Large Magellanic Cloud. This birth spirit will send the uninitiated back "
"to Earth as a new baby, so they can be initiated. This Wiringin is "
"represented in every Aboriginal cemetery as the Wilga tree (Native Willow)."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Uninitiated boys
msgid ""
"The Birray Birray are a group of uninitiated boys who are in love with the "
"seven young women (sisters), Miyay Miyay, who make up the Pleiades star "
"cluster. They chased the Miyay Miyay, who ended up in the sky, and for this "
"they were placed in Orion, as the three stars that make up the belt of "
"Orion. Rigel is their fire, and the sword of Orion is their fire poker. They "
"are kept from the Miyay Miyay by the Wiringin, Old Dthillar, who is "
"Aldebaran."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Seven sisters
msgid ""
"The Miyay Miyay are the seven young women (sisters) who were chased into the "
"sky, depending on the story, by the Birray Birray, or by various Wiringins "
"or other bad persons. They form the Pleiades star cluster, and as one sister "
"is shy, normally we only see six stars. They are protected from the Birray "
"Birray in Orion by the Wiringin, Old Dthillar, who is Aldebaran."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Old Dthillar with hut
msgid ""
"Old Dthillar is a Wiringin, in this case the Wiringin of the Birray Birray, "
"the unitiated boys in Orion who pine for the Miyaay Miyaay (Seven Sisters) "
"in the Pleiades. Old Dthillar is the star Aldebaran, which is also Alpha "
"Tauri, and he stands there to protect the Miyaay Miyaay from the Birray "
"Birray. The inverted \"V\" shape made up by Alpha, Epsilon, and Gamma Tauri "
"is Old Dthillar's gunya (hut)."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Madness
msgid ""
"\"Wamba\" means \"crazy\" or \"mad\". In this case, the star Canopus is "
"called Wamba Wamba because of various reasons, depending on whose story is "
"told. The planet Venus is also called Wamba. One speculation is that both "
"Canopus and Venus are seen close to the horizon in the summer, and due to "
"atmospheric defraction, can \"scintillate\" (twinkle srongly), which results "
"in rapid changes in colour. This might be interpreted as madness."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Wadhaagudjaaylwan
msgid ""
"Wadhaagudjaaylwan is Byaame's third wife, who is in the Large Magellanic "
"Cloud, and sings to women who are going to have babies. She \"sings\" the "
"babies to the women on Earth, and she takes the persons that the Old "
"Wiringin in the Small Magellanic Cloud sends to her, and sends them back to "
"Earth as babies."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Kangaroo
msgid ""
"Bandaarr is Kamilaroi/Euahlayi for Kangaroo, and this kangaroo is located "
"under the belly of the Emu in the Milky Way, looking away from the Emu. "
"Bandaarr is either a grey or red kangaroo, depending on the culture, and has "
"significance in ceremony."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Sulfur-crested cockatoo
msgid ""
"Muraay is Kamilaroi, and Muyaay is Euahlayi for the sulfur-crested cockatoo, "
"who are the Pointer stars (Alpha Centauri and Hadar/Beta Centauri). They "
"ended up in the constellation Crux when their tree, the Yarran, was dragged "
"into the sky with the first man to die, and they are always chasing Yarran."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Warrawilbaarru
msgid ""
"Warrawilbaarru is the whirlwind spirit who lives in the constellation "
"Scorpius. Byaame normally keeps him from coming to Earth, but in September "
"he comes out of one of three holes (dark nebulae) in Scorpius during "
"September, and doesn't go back until around March. During this time he is on "
"earth as the \"willy willy\" or whirlwind, and can be dangerous to children "
"and uninitiated men."
msgstr ""

#. Kamilaroi/Euahlayi sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: More detailed information on the astronomy of the Kamilaroi and "
"Euahlayi peoples can be found at [https://unsw.academia.edu/RobertFuller]"
"(https://unsw.academia.edu/RobertFuller)."
msgstr ""

#. Kamilaroi/Euahlayi sky culture authors section in markdown format
msgid "Robert S. Fuller and Ghillar Michael Anderson"
msgstr ""

#. Khoikhoi and San sky culture name
msgid "Khoikhoi and San"
msgstr "खोईखोई तथा सान"

#. Khoikhoi and San sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"##### Stars&#8217; Road &mdash; Milky Way\n"
"\n"
"A strong-willed girl became so angry when her mother would not give her any "
"of a delicious roasted root that she grabbed the roasting roots from the "
"fire. The girl threw the roots and ashes into the sky, where the red and "
"white roots now glow as red and white stars, and the ashes are the Milky Way "
"or Stars&#8217; road.\n"
"\n"
"##### Hunting trip &mdash; Pleiades, Aldebaran and Orion\n"
"\n"
"According to the Namaquas, the Pleiades were the daughters of the sky god. "
"Their husband (Aldebaran) shot his arrow (Orion&#8217;s sword) at three "
"zebras (Orion's belt), but missed. Now he is stuck. He cannot go home "
"because he had not supplied meat for his family, and he cannot fetch his "
"arrow because of the fierce lion (Betelgeuse), watching the zebras.\n"
"\n"
"##### Other Legends\n"
"\n"
"The Xam Bushmen called Canopus the &#8220;ant-egg star&#8221;, while Vega "
"was seen as a male steenbok by the Gwi Bushmen. The Nyae Naye Kung Bushmen "
"refers to the Coalsack Nebula as the &#8220;old bag of the night.&#8221;\n"
"\n"
" The bright reddish star Antares was called the &#8220;fire-finishing "
"star&#8221; by the Xu Bushmen. Not only does it have the reddish colour, but "
"at certain times of the year it sets very late at night, after camp fires "
"had died down.\n"
"\n"
" Another Khoikhoi legend tells of some &#8220;great celestial beast&#8221; "
"with the pointer stars of the Southern Cross referred to as Mura, &#8220;the "
"eyes&#8221; of the beast."
msgstr ""

#. Khoikhoi and San sky culture authors section in markdown format
#. Xhosa sky culture authors section in markdown format
#. Zulu sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was created by Suki Lock for the South African Astronomical "
"Observatory [(SAAO)](http://www.saao.ac.za/), based on information supplied "
"by Auke Slotegraaf. They were modified using inputs and information from "
"Themba Matomela, Thembela Mantungwa and Mdumiseni Nxumalo. The project was "
"initiated by Sivuyile Manxoyi after having discussions with Prof Jarita "
"Holbrook and Prof Kevin Snedegar on African Cultural astronomy."
msgstr ""

#. Korean sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Chinese, Korean, and Japanese constellations have the same origin and "
"look very similar in shape. They are represented respectively in the Dun "
"Huang starmap from the 8th century, the Cheon-Sang-Yeol-Cha-Bun-Ya-Ji-Do map "
"and in the Kitora skymap painted in A.D.7C ~ 8C. Their positions and their "
"names are similar in the Chinese alphabet. The name of the constellations "
"first appear in the Records of the Grand Historian(史記) in Han dynasty "
"describing Xia dynasty in about 2000 B.C."
msgstr ""

#. Korean sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Origin\n"
"\n"
"The 272 constellations displayed in this Stellarium sky culture are based on "
"the Cheon-Sang-Yeol-Cha-Bun-Ya-Zi-Do, the Korean Constellation map, which "
"was carved on the stone on 1395 but has its origin from another sky map "
"which existed about 2,000 years ago. This map represents 1467 stars in about "
"190 constellations whose shapes are slightly different from the chinese "
"ones. The interpretation of the map is not easy: the map is so old that only "
"about 300 stars are found to match with the real stars. All the stars of the "
"map were drawn on a circle, so the equator seems smaller than the southern "
"limit. Because the density of constellation does not change with respect to "
"the position, the position and the size of the constellations were somewhat "
"altered in a way unknown by the author. It is assumed that there should be "
"no bright stars which do not belong to any constellations. The work of the "
"author is subject to interpretation, and could be changed at a later time. "
"It will however roughly show what the Korean Constellation are like."
msgstr ""

#. Korean sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Cheonsang Yeolcha Bunyajido](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Cheonsang_Yeolcha_Bunyajido)"
msgstr ""

#. Korean sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Stellarium user *[Jeong, Tae-Min](http://"
"user.chollian.net/~jtm71/)*"
msgstr ""

#. Lokono sky culture name
msgid "Lokono"
msgstr "लोकोनो"

#. Lokono sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"<img src=\"illustrations/lokono_map_1.png\" width=\"277\" height=\"375\" "
"align=\"left\"/>The *Lokono*, also known as *Arawak*, are an indigenous "
"people of the Guianas, whose territory stretches along the coast of the "
"Atlantic Ocean, from northwestern Guyana, through Suriname, to northwestern "
"French Guiana (see map).[#1] The Lokono speak a language that belongs to the "
"Arawakan language family&mdash;one of the largest linguistic groupings on "
"the continent. Like many of their linguistic relatives, the Lokono are "
"agriculturalists specializing in the farming of manioc (*Manihot "
"esculenta*), who also practice fishing, hunting, and gathering of wild "
"plant. However, as one of the first indigenous groups that was encountered "
"by the Europeans at the time of conquest, the Lokono have been in contact "
"with non-indigenous populations for over 500 years.[#2] This contact has "
"intensified in the last century, leading to a substantial loss of the Lokono "
"language, traditional material and immaterial culture, changes in "
"subsistence practices, and in particular to the disappearance of *medicine-"
"men*&mdash;the traditional carriers of spiritual knowledge, most likely "
"including ethnoastronomical knowledge. As a consequence, the modern "
"knowledge about celestial bodies appears to be but a fraction of what the "
"Lokono knew about stars in the past. Several constellations mentioned in "
"older sources are forgotten or are only known from their names, while the "
"combinations of stars they represent and the oral traditions explaining "
"their origin and significance have been forgotten. The Skyculture presented "
"here includes only identified constellations but the following description "
"provides a more comprehensive account of Lokono astronomical knowledge "
"including information extracted from historical sources about all the "
"celestial objects named in the table below."
msgstr ""

#. Lokono sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Lokono constellations and other celestial objects\n"
"\n"
"|Lokono name|Literal translation in English|Approximate location|\n"
"|-----------|------------------------------|--------------------|\n"
"|<notr>Hadali</notr>|   |Sun|\n"
"|<notr>Kathi</notr>|   |Moon|\n"
"|<notr>Warhokoma</notr>|   |Venus|\n"
"|<notr>Waya nukuthi bunaha</notr>|Path of the carriers of clay|Milky Way|\n"
"|<notr>Mali</notr>|   |Sirius|\n"
"|<notr>Yôkoro wiwa</notr>|Scores of stars|Pleiades|\n"
"|<notr>Wiwa kalemero</notr>|Shining star|Jupiter|\n"
"|<notr>Yorhada</notr>|Grill|Pegasus|\n"
"|<notr>Kamodokoya</notr>|Spirit of the green anaconda|unclear|\n"
"|<notr>Kibiwarhakoya</notr>|Spirit of the capibara|unknown|\n"
"|<notr>Mabukuli</notr>|Man without a thigh|Orion's belt|\n"
"|<notr>Kama tâla</notr>|Jaw of the tapir|Hyades|\n"
"|<notr>Hithikoya</notr>|Spirit of the black curassow|Crux|\n"
"|<notr>Yokhârhin</notr>|Hunter|α Centauri|\n"
"|<notr>Alêti</notr>|Torch|β Centauri|\n"
"|<notr>Anorhâkoya</notr>|Spirit of the cocoi heron|Ursa Major|\n"
"|<notr>Honolikoya</notr>|Spirit of the rufescent tiger heron|unknown|\n"
"|<notr>Kasorhowakoya</notr>|Spirit of the four-eyed fish|λ Sco and υ Sco|\n"
"|<notr>Katarokoya</notr>|Spirit of the green sea turtle|Hercules|\n"
"|<notr>Hikorhikoya</notr>|Spirit of the yellow-footed tortoise|unknown|\n"
"|<notr>Kwakoya</notr>|Spirit of the blue crab|Orion|\n"
"|<notr>Ifakoya</notr>|Spirit of the Muscovy duck|Corona Australis|\n"
"|<notr>Awarhakoya</notr>|Spirit of the awara palm|Coma Berenices|\n"
"|<notr>Hadorhikoya</notr>|Spirit of the red acouchi|unknown|\n"
"|<notr>Hokorherokoya</notr>|Spirit of the red-rumped agouti|unknown|\n"
"|<notr>Kabadarokoya</notr>|Spirit of the jaguar|unknown|\n"
"|<notr>Korhirhwathekoya</notr>|Spirit of the ocelot|unknown|\n"
"|<notr>Hawkoya</notr>|Spirit of the pale-throated sloth|unknown|\n"
"|<notr>Warhemedokoya</notr>|Spirit of the two-toed sloth|unknown|\n"
"|<notr>Yôwanakoya</notr>|Spirit of the green iguana|unknown|\n"
"|<notr>Yarheyarherokoya</notr>|Spirit of the lilac-tailed parrot|unknown|\n"
"|<notr>Marodikoya</notr>|Spirit of the marail guan|unknown|\n"
"|<notr>Hikarowanakoya</notr>|Spirit of the little cuckoo|unknown|\n"
"|<notr>Sûtukoya</notr>|Spirit of the red-handed tamarin|unknown|\n"
"|<notr>Howakoya</notr>|Spirit of the white-faced saki|unknown|\n"
"|<notr>Imenarikoya</notr>|Spirit of the scorpion|unknown|\n"
"|<notr>Korherokoya</notr>|Spirit of the parrot|unknown|\n"
"|<notr>Kasipenikoya</notr>|Spirit of a tortoise|unknown|\n"
"|<notr>Shimarhabokoya</notr>|Spirit of the bow and arrow|unknown|\n"
"|<notr>Arakabosakoya</notr>|Spirit of the gun|unknown|\n"
"|<notr>Maraka</notr>|Medicine-men’s rattle|unknown|\n"
"\n"
"### Lokono astronomical knowledge: an introduction\n"
"\n"
"From contemporary and historical accounts, it appears that astronomical "
"knowledge was not restricted to particular members of the Lokono society. "
"However, it was the medicine-men in particular&mdash;the spiritual leaders "
"of the Lokono known as *semethi*&mdash;who were required to master the "
"various aspects of star knowledge and who might have been responsible for "
"passing the oral traditions associated with them from one generation to "
"another. From Rodrigo de Navarette, who around 1550 wrote one of the first "
"accounts of the Lokono, we learn, for instance, that:\n"
"\n"
"*&ldquo;old and wise men whom they call Cemetu assemble in the houses "
"designed for their meetings and [&hellip;] recount the traditions and "
"exploits of their ancestors and great men, and also narrate what those "
"ancestors heard from their forefathers; so that in this manner they remember "
"the most ancient events of their country and people. And, in like manner "
"they recount or preach about events relating to the heavens, the sun, moon, "
"and stars.&rdquo;*[#1]\n"
"\n"
"Navarette's *cemetu*, the medicine-men known in modern Lokono as *semethi*, "
"have largely given up their practices today, which may be the reason why the "
"transmission of astronomical knowledge has been interrupted. Many Lokono "
"constellations appear to have been forgotten today. Our sources are "
"therefore often limited to historical accounts written by early explorers "
"and ethnographers of the Guianas, one of the oldest examples of which is "
"illustrated below.\n"
" <p style=\"text-align:center;\"> <figure> <img src=\"illustrations/schulz."
"png\" width=\"572\" height=\"508\" align=\"middle\"/> <p style=\"text-align:"
"center;\"><figcaption>Fig.1 List of Lokono stars by Theodor Schulz, circa "
"1803.[#23]</figcaption></p> </figure> </p>\n"
"It is this literature that allows us to party reconstruct the Lokono stellar "
"knowledge, described below. Before discussing the individual celestial "
"bodies, however, several general features of Lokono astronomy merit a "
"mention, namely:\n"
"\n"
" - the overlap with the astronomical traditions of neighboring indigenous "
"groups.\n"
" - the oral traditions explaining the origin and significance of celestial "
"bodies.\n"
" - the use of the term *koya* &lsquo;spirit&rsquo; in the names of numerous "
"constellations.\n"
" - the use of the general term *wiwa* &lsquo;star, year&rsquo; and the lack "
"of other astronomical terms.\n"
" - the sky watching practices of the Lokono.\n"
"\n"
"### 1. Shared Guianan knowledge\n"
"\n"
"The Lokono territory borders that of two linguistically unrelated indigenous "
"peoples, the Kari&rsquo;na, speaking a Cariban language, and the Warao, "
"speaking a language isolate. Though unrelated and traditionally not "
"intermarrying, the three groups share a great deal of material and "
"immaterial culture. Ethnoastronomical tradition of the three peoples also "
"shows a number of striking similarities, such as shared stellar myths, "
"similar names of constellations, and parallels in the stellar calendar. This "
"speaks to the contacts between the three groups and to the exchange of "
"astronomical knowledge, possibly facilitated by their respective spiritual "
"leaders, such as the Lokono *semethi*. The degree to which these traditions "
"overlap and the directionality of their exchange require further study. "
"Here, we focus on the Lokono and therefore do not discuss these cultural "
"borrowings in detail, unless they shed light on the Lokono ethnoastronomy.\n"
"\n"
"### 2. Stellar oral traditions\n"
"\n"
"One of such shared features are myths about stars. Such oral traditions tell "
"of the origins of particular celestial bodies, link them to one another, and "
"explain their influence on the natural world. The Lokono constellation "
"*Hithikoya* &lsquo;Spirit of the black curassow&rsquo;, for instance, is "
"linked in a Lokono myth to that of *Yokhârhin* &lsquo;Hunter&rsquo; and "
"*Al&ecirc;ti* &lsquo;Torch&rsquo;, all three of which have Kari&rsquo;na and "
"Warao equivalents. It is these oral traditions, preserved by the medicine-"
"men, that likely served as the main vehicle through which astronomical "
"knowledge was passed from one generation to another. For this reason, "
"summaries of the relevant myths are given in the description of particular "
"constellations. Occasionally, when the relevant Lokono myth is not "
"documented, myths of the neighboring groups are referred to in order to "
"illuminate the significance of particular celestial bodies. Given that many "
"of such oral traditions are shared by the Lokono and the neighboring groups, "
"this enhancement of the poorly preserved Lokono astronomical knowledge is "
"justified.\n"
"\n"
"### 3. Calendar of spirits\n"
"\n"
"The term *koya* &lsquo;spirit&rsquo;, found in numerous constellation names "
"typically following a term for a particular plant or animal, is a key "
"feature of Lokono astronomy. Walter Roth, an ethnographer of the Guianas, "
"explains that such constellations are the spirits of the corresponding "
"beings.[#4] At a time of the year when the constellation appears, the spirit "
"travels from the sky to earth to breathe life into the beings it represents. "
"As such, the *koya*-constellations formed a calendar, indicating what the "
"best time is to engage in subsistence activities related to these plants and "
"animals (e.g. hunting or gathering). The Lokono may have also known where "
"such spirits would descend on earth; Walter Roth suggests that they called "
"these places with the same names as the constellations but the evidence of "
"that remains poor. Thus, *Hadorhikoya* &lsquo;Spirit of the red "
"acouchi&rsquo; would refer to the spirit, the constellation, and the place "
"where the *hadorhi* is found in plenty when its constellation appears. While "
"this toponymic knowledge is forgotten today, the *koya*-constellations "
"remind us of the great understanding of the plant and animal life that the "
"Lokono possessed.\n"
"\n"
"### 4. *Wiwa*, the star and the year\n"
"\n"
"The Lokono also have another general term that is used to refer to stars, "
"*wiwa*. The term lacks the spiritual connotations of *koya.* It refers, on "
"the one hand, to the physical quality of stars as something shining and, on "
"the other hand, to the calendar year. As such, it is used, for instance, "
"when talking about one&rsquo;s age. While it can apply to any star, *wiwa* "
"appears only in two proper names of celestial bodies. *Y&ocirc;koro wiwa*, "
"literally &lsquo;Scores of stars&rsquo; (Pleiades), is the most important of "
"all Lokono constellations, whose appearance traditionally commences the "
"Lokono calendar year. Following *Y&ocirc;koro wiwa* are the numerous *koya*-"
"constellations, each signaling a different season in the Lokono calendar. On "
"the other hand, *Wiwa kalemero*, literally &lsquo;Shining star&rsquo; "
"(Jupiter) appears to have been singled out solely due to its brightness. "
"Apart from *wiwa* and *koya*, there are no generic terms distinguishing "
"planets, stars, moons, suns, galaxies and so on in the Lokono language. For "
"this reason, the Lokono equivalent of the Milky Way, for instance, is "
"included among other constellations.\n"
"\n"
"### 5. Sky watching practices\n"
"\n"
"While the Lokono can admire the sky in the evening, to follow the Lokono "
"stellar calendar, one has to look at the constellations around 4 am in the "
"morning, the time when the Lokono usually wake up. The Lokono thus observe "
"the rising of the constellations in the morning. To get the right idea of "
"the yearly cycle of constellations, one should also set the viewing location "
"to the Guianas (e.g. Georgetown, Paramaribo, or Cayenne in the location "
"menu). It merits a mention that many Lokono, when drawing constellations, "
"did not connect the stars with lines and that in some cases, there was "
"little agreement among speakers as to which star within a constellation "
"corresponds to which parts of the plant or animal it represents. In "
"Stellarium, we represent constellations with lines, but it should be kept in "
"mind that this may be a distortion of the Lokono tradition, which allows for "
"more flexibility in interpreting particular star groups. Finally, there are "
"restrictions on looking at some celestial bodies, since it is believed that "
"a spirit can harm one if looked at.[#5] For instance, by full moon, mothers "
"covered the eyes of their children so that they would not become sick.[#6] "
"Young people were also told not to look at *Y&ocirc;koro wiwa* (Pleiades), "
"or else they would not grow.[#7] Such practices applied also to other "
"objects believed to harbor powerful spirits and included other ways of "
"avoiding eye-contact with spirits such rubbing peppers, limes, or salt into "
"one&rsquo;s eyes.\n"
"\n"
"### Lokono celestial bodies\n"
"\n"
"##### *Hadali* 'Sun'\n"
"\n"
"The Lokono term for the Sun is *Hadali*, also pronounced as *Adali*. "
"Claaudius de Goeje suggests that the variously spelled names of the Lokono "
"culture hero, the first medicine-man known as *Harlitvanli*, *Haliwalika*, "
"*Halwanli*, *Hariwalli*, and *Arawanili*, and sometimes *Arawidi,* may all "
"refer to the same hero identified as the Sun.[#8] While we cannot confirm "
"this hypothesis, the myth of *Arawidi* is worth mentioning. In the Lokono "
"myth, *Arawidi*, the Sun, is the father of a man that becomes the "
"constellation *Mabukuli* &lsquo;Man without a thigh&rsquo; (Orion&rsquo;s "
"belt).[#9], [#10], [#11] According to the story, the Sun used to come to "
"earth in the shape of a man called *Arawidi* to meet his lover with whom he "
"had twins. In a later episode of the myth, one of the twins marries a woman, "
"whose mother the couple decide to kill. When they try to escape, the "
"wife&rsquo;s sister chases them and manages to cut off his leg in revenge. "
"As a result, the man ascends to the sky and becomes the constellation "
"*Mabukuli*. Another Lokono myth warns against offending the Sun: a man, "
"stuck on an uninhabited island in the middle of a swamp, cries out for help. "
"A boat passes him, but inside the boat is the Sun, which does not want to "
"help the man, since people always complain that the Sun shines too hard."
"[#11]. As far as practices related to the Sun, Im Thurn reported that among "
"the Lokono, the eclipse of the Sun was considered a war between *Hadali* and "
"*Kathi*, the Moon, and that the Lokono would shout and make all kinds of "
"noises to stop them from fighting.[#12]\n"
"\n"
"##### *Kathi* 'Moon'\n"
"\n"
"The moon is known as *Kathi*, a term first recorded by Joannes de Laet as "
"*cattehee* around 1598, and used also to refer to the lunar month.[#13] "
"According to the Lokono, the Moon, like the Sun, was once a man. Walter Roth "
"reports a Lokono myth, in which a young woman was visited by a mysterious "
"lover night after night.[#10] To find out who the lover was, the woman "
"smeared her hands with the soot from the bottom of a pot. Next day, when she "
"woke up, she found that her brother&rsquo;s face was covered in soot and "
"realized it was him who visited her at night. Everybody in her community "
"started to avoid the incestuous brother, who became so ashamed that he kept "
"away from the people and ultimately ascended to the sky, becoming the Moon. "
"This is why, according to the Lokono, the face of the moon is dirty today. "
"The Moon appears also in another myth. In the Lokono myth about a man stuck "
"on an uninhabited island mentioned above, another boat passes the man, but "
"this time inside is the Moon, which decides to help the man, since people "
"are always happy to see the Moon come out at night.[#11] The Moon and Sun "
"are also depicted as opponents. In previous times, the Lokono believed that "
"the eclipse of the Moon is its death (*kathi &ocirc;don* &lsquo;moon "
"dying&rsquo;) and would keep watch all night.[#6] The Lokono say during the "
"eclipse of the Moon that the Moon has fallen asleep on the Sun&rsquo;s path."
"[#11] Therefore, they make a lot of noise, play drums, and blow shell "
"trumpets to wake him up. By full moon, mothers would cover the eyes of their "
"children so that they do not become sick.\n"
"\n"
"##### *Warhokoma* 'Venus'\n"
"\n"
"The planet Venus, both when it appears in the morning as the Morning Star "
"and when it appears in the evening as the Evening Star, is called "
"*Warhokoma* by the Lokono.[#8], [#14], [#15] Charles Dance, on the other "
"hand, reports the terms *Eweiwah* and *Huewah*, probably the equivalents of "
"the general term *wiwa* &lsquo;star&rsquo; which can be used for any shining "
"celestial body.[#16] The Lokono also speak of Venus as *Hiyaro wiwa* &lsquo;"
"women&rsquo;s star&rsquo;. In relation to this, it merits a mention that "
"Claudius de Goeje reports that when *Hiyaro wiwa* appears close to the Moon, "
"and a girl is about to have her first menstruation, the Lokono say that the "
"girl will soon be touched by the Moon.[#5] There is no myth about "
"*Warhokoma* specifically and its relation to the Moon, but it is worth "
"reminding that the Lokono know a story, in which the Moon was originally a "
"man who committed incest with his sister (see the myth mentioned under "
"*Kathi*), and has a name as a womanizer.[#10] Interestingly, the name "
"*Warhokoma* for Morning or Evening Star appears also in Kari&rsquo;na, who "
"see it also as the Moon's wife.[#17], [#18]\n"
"\n"
"##### *Waya nukuthi bunaha* 'Milky Way'\n"
"\n"
"The Milky Way is known among the Lokono as *Waya nukuthi bunaha,* literally "
"&lsquo;Path of the carriers of clay&rsquo;. The Milky Way represents the "
"footprints of men who once went to fetch clay for making pots, an art that "
"is, rarely if at all, practiced by the Lokono today. The origin of the name, "
"however, is still known, and is summarized in a myth.[#19] The same name for "
"Milky Way was noted by William Brett who adds that it is named after a "
"specific whitish type of clay.[#14] Charles Dance, on the other hand, says "
"that the Milky Way represents the footprints of peccaries rooting up the "
"clay, while Walter Roth mentions a different Lokono explanation, according "
"to which the Milky way represents a tapir chased by a dog and jaguar.[#10], "
"[#16] However, these two sources do not give the corresponding Lokono name "
"for the Milky Way, and it is possible that these two explanations are a "
"Kari&rsquo;na influence, who recognize a constellation of a tiger following "
"the constellation of a tapir within that of the Milky Way.[#17]\n"
"\n"
"##### *Mali* 'Sirius'\n"
"\n"
"The modern Lokono call Sirius *Mali*, the literal meaning of which is "
"unknown. Cornelius van Coll describes a Lokono star called *Mali* and "
"explains that it is a very powerful star.[#7], [#17] When it comes up in the "
"morning in August, it kills the fish in the swamps, and one should not point "
"at it or one&rsquo;s finger will become lame. Cornelius van Coll&rsquo;s "
"*Mali* marks the beginning of the big dry season (August to December), "
"called in Lokono *malidalithe*, a term derived from *Mali*. Older sources "
"identified *Mali* tentatively as Lyra, Aquila, or Crux, but given that the "
"big dry season starts around August and that the Lokono observe the stars in "
"the morning, these identifications must be incorrect; Lyra, Aquila, and Crux "
"cannot be seen at this time from the Lokono territories.[#11], [#17] There "
"are no Lokono myths about *Mali*, but there is evidence that is may "
"correspond to the Kari&rsquo;na constellation *Ombatapo* &lsquo;Previous "
"face&rsquo;. The Kari&rsquo;na myths explain the origin of the constellation "
"and its name, which, like the Lokono *Mali*, is believed to kill the fish in "
"the swamps and announces the beginning of the big dry season. Moreover, the "
"Kari&rsquo;na *Ombatapo* is identified as parts of Puppis and Canis Major, "
"the latter of which includes Sirius.[#18], [#20]\n"
"\n"
"##### *Yôkoro wiwa* 'Scores of stars'\n"
"\n"
"The constellation *Y&ocirc;koro wiwa* or *Wiwa y&ocirc;koro*, literally "
"&lsquo;Score of stars&rsquo;, refers to the Pleiades and is easily "
"recognized by the contemporary Lokono. This is likely because *Y&ocirc;koro "
"wiwa* is described as the most important of Lokono constellations, since it "
"announce the beginning of the Lokono year.[#17] After it comes out first in "
"June in the east, it is followed by the numerous *koya*-constellations "
"referring to the spirits of animals and plants that constitute the Lokono "
"calendar. At that time of the year, the Lokono say *Y&ocirc;koro wiwa "
"kayaran* &lsquo;the birth of *Y&ocirc;koro wiwa*&rsquo;. It is said that if "
"*Y&ocirc;koro wiwa* shines strong when it appears for the first time, many "
"people will die in the coming year.[#5] Cornelius van Coll also warns that "
"young people should not look at it, or else they will not grow.[#7] These "
"omens and warnings are related to a Lokono myth. According to the story, "
"there were once twin brothers, one of which had a wife, and said that death "
"would come when their star, *Y&ocirc;koro Wiwa*, rises.[#7] Death came "
"indeed, killing even his wife, roasting her on the fire, and the Lokono "
"became angry and brought a giant green anaconda to swallow the twins. The "
"snake ate one of the brothers, but because it was already 5 am and the day "
"broke, the snake could not eat the other brother. The snake is now the "
"constellation *Kamodokoya* &lsquo;Spirit of the green anaconda&rsquo;, in "
"the belly of which *Y&ocirc;koro Wiwa* is said to be located (see also the "
"*Yorhada* myth). In another narrative, the Lokono explain that the *Y&ocirc;"
"koro Wiwa* represents seven brothers lost in a savannah on their way back "
"home, a motif also known from a Kari&rsquo;na story.[#20]\n"
"\n"
"##### *Yorhada* 'Grill'\n"
"\n"
"The constellation *Yorhada* &lsquo;Grill&rsquo;, or *Wiwa yorhadale* &lsquo;"
"Star&rsquo;s grill&rsquo;, represents a wooden grill, on which meat is "
"roasted.[#4], [#11], [#21] Its origin is explained in a myth related by "
"Walter Roth about a man who killed his wife, roasted her, and fed her liver "
"to his mother-in-law because she called him a worthless hunter.[#10] In "
"revenge, the mother asked her brother, *Kamodo* to kill the man when he went "
"hunting. The man suspected the woman set a trap and escaped death by sending "
"his brother instead. The grill on which the wife was roasted became the "
"Western constellation Pegasus, according to contemporary Lokono, marking the "
"beginning of the small dry season (April), the time when the Lokono roast a "
"lot of fish. The myth is similar to that of *Y&ocirc;koro wiwa* and the "
"twins, in which the older brother is responsible for roasting his wife and "
"may be the same as the man who roasted his wife in the *Yorhada* myth. In "
"both myths, the younger brother killed by the anaconda becomes *Y&ocirc;koro "
"wiwa*, while the grill becomes *Yorhada*. Claudius de Goeje suggested that "
"*Yorhada* is the Western constellation Corvus, but Corvus does not appear at "
"beginning of the small dry season.[#11] The neighboring Warao also know "
"Pegasus as the grill, and are familiar with the myth.[#10]\n"
"\n"
"##### *Kamodokoya* 'Spirit of the green anaconda'\n"
"\n"
"*The constellation Kamodokoya*, &lsquo;Spirit of the green anaconda "
"(*Eunectes murinus*)', also called *Waroboshi* remains poorly described.[#5] "
"Older sources suggest it is Perseus, Pleiades, Scorpio, or Ophiuchus, but "
"the exact stars remain unidentified.[#10], [#11], [#21] Several myths "
"explain its origin. According to Walter Roth, a man killed his wife, roasted "
"her, and fed her liver to her mother because she called him a worthless "
"hunter.[#10], In revenge, she asked *Kamodo* to kill him, but the man "
"escaped the snake who ate his younger brother instead. The constellation "
"*Kamodokoya* has *Y&ocirc;koro wiwa*, the brother, inside, and is close to "
"*Yorhada* &lsquo;Grill&rsquo;, on which the wife was roasted. Notably, "
"Theodor Schultz list the constellation *Waroboshi yorhadale* 'The grill of "
"the green anaconda' which could be the same as the constellation *Yorhada*."
"[#23] Cornelius van Coll speaks of twins, one of whom had a wife, and warned "
"that their star brings death.[#7] Indeed, even his wife died, roasted on the "
"fire. The Lokono had the snake kill the man, and ascend to the sky as "
"*Kamodokoya*. Finally, Claudius de Goeje relates a myth of a woman who felt "
"a desire for men, and put a *katuburi* flower in her vagina, and became "
"pregnant. Her child was partly a snake, and people wanted to kill it, so it "
"ascended to the sky.\n"
"\n"
"##### *Kibiwarhakoya*  'Spirit of the capybara'\n"
"\n"
"The constellation *Kibiwarhakoya* &lsquo;Spirit of the capybara&rsquo; "
"(*Hydrochoerus hydrochaeris*) was mentioned by the Penard brothers.[#17] The "
"same source also informs us that it is followed by the constellation "
"*Kamodokoya* &lsquo;Spirit of the green anaconda&rsquo;. The constellation "
"remains unidentified and its significance is unknown. No related myths have "
"been documented.\n"
"\n"
"##### *Mabukuli* 'Man without a thigh'\n"
"\n"
"The constellation *Mabukuli* &lsquo;Man without a thigh&rsquo; is well known "
"among the Lokono and appears in a few myths. According to Charles Dance, an "
"unsuccessful huntsman cut off his own leg, wrapped it up in a leaf, and gave "
"to his step mother so that she had something to eat, and ascended to sky."
"[#16] Similarly, the Penard brothers speak of an unsuccessful hunter who cut "
"off his leg and gave it to his wife and mother-in-law, telling them it was "
"tapir meat.[#17] He then asked other people to follow his traces to help him "
"bring the rest of the tapir, but when they arrived at the place they only "
"found the *akalali* plant with which he treated his wounds. His body turned "
"into the *Kama t&acirc;la* constellation and his spirit into *Mabukuli*. "
"Claudius de Goeje relates a strikingly different myth.[#11] The Sun, once a "
"man called *Arawidi* (see the myth about *Hadali* 'Sun'), took a woman as "
"his wife, who followed him with unborn twins inside her. One day, she lost "
"the way and ended up being eaten by vulture spirits, but her twins were "
"brought up by an old woman, whom they later killed and ran away. While "
"hiding in a treetop, they saw a woman catching fish with a sifter. She saw "
"their reflection in the water and tried to catch it, at which they laughed. "
"She then realized they were up in the tree, and sent ants up the tree to "
"make them come down. When they came down, she killed one of them and took "
"the other home. One of her daughters fell in love with the man and married "
"him. Now the husband had to catch a lot of fish every day for the mother-in-"
"law. One day, tired of his demanding mother-in-law, he tricked her into "
"getting into the water to help him unload a boat full of fish, where she was "
"eaten by a shark. When her other daughter arrived, the liver of her mother "
"was still floating on the water and told her that the man killed her. The "
"daughter wanted to kill him but he flew away on wings of cotton that his "
"wife made for him, so she only cut his thigh off, which is why he is now the "
"constellation *Mabukuli*. It appears the Orion's belt represents the cut-off "
"leg, not the man himself.\n"
"\n"
"##### *Kama tâla* 'Jaw of the tapir'\n"
"\n"
"The constellation *Kama t&acirc;la* &lsquo;Jaw of the tapir&rsquo; is one of "
"the few constellations identified easily by the contemporary Lokono, just "
"like *Mabukuli*, to which it is related in a myth.[#8], [#15] The Penard "
"brothers recount the story of an unsuccessful hunter, who cuts meat off his "
"leg and gives it to his wife and mother-in-law, telling them it is tapir "
"meat (*Tapirus terrestris*).[#17] He then asks his fellow people to follow "
"him and help bring the rest of the tapir, but when they arrive at the place "
"they only find the *akalali* plant with which he treated his wounds. His "
"body turned into *Kama t&acirc;la* and his spirit into *Mabukuli*. In a "
"Kari&rsquo;na story, on the other hand, *Kama t&acirc;la* was the remains of "
"a tapir that the mythical twins were hunting, one of whom accidentally gets "
"his leg severed and becomes the constellation of man without a thigh.\n"
"\n"
"##### *Hithikoya* 'Spirit of the black curassow'\n"
"\n"
"The constellation *Hithikoya* is the &lsquo;Spirit of the black "
"curassow&rsquo; (*Crax alector*), a commonly hunted bird, often kept as a "
"pet for its feathers and eggs. According to a Lokono myth, *Hithikoya* lived "
"on earth, but the Lokono kept shooting him.[#11] As a result, he ascended to "
"the sky to warn black curassows about the approaching hunter (see "
"*Yokh&acirc;rhin*) and his companion with a torch (see *Al&ecirc;ti*). The "
"Lokono identify *Hithikoya* as the Western constellation Crux. When it "
"appears just above the trees in January, the curassows roam on the ground "
"and are easy to catch. Over the following months, the higher *Hithikoya* "
"rises in the morning, the higher the birds climb up the trees. By March, it "
"appears high in the sky and the birds are found in the tops of the trees. "
"*Hithikoya* thus informs the Lokono where to search for the birds at a given "
"time of the year. The Lokono even make hunting charms (*bina*) from a plant, "
"whose leaves resemble the bird, rubbed into the lips of the hunter so that "
"he can imitate the calls of the bird, increasing his chances of catching one."
"[#10], [#17]\n"
"\n"
"##### *Yokhârhin* 'Hunter'\n"
"\n"
"The constellation *Yokh&acirc;rhin* &lsquo;Hunter&rsquo; corresponds to "
"&alpha; Centauri and represents the man hunting *Hithikoya*, the &lsquo;"
"Spirit of the black curassow&rsquo; (see *Hithikoya*).[#9], [#10], [#11] His "
"companion holding a torch known as *Al&ecirc;ti* is represented by &beta; "
"Centauri. The myth reported by the Penard brothers that explains the origin "
"of *Hithikoya* includes also these two characters.[#11] According to the "
"story, *Hithikoya* used to live on earth, but the Lokono kept tracking him "
"down at night and shoot him. As a result, it ascended to the sky to serve as "
"a signal for black curassows warning them about the approaching hunter "
"(*Yokh&acirc;rhin*) and his companion with a torch (*Al&ecirc;ti*). As "
"*Hithikoya* appears higher and higher in the morning between January and "
"March, *Yokh&acirc;rhin* and subsequently *Al&ecirc;ti* appear on the "
"horizon following it. This indicates to the Lokono that the black curassow "
"can now be found high in the tress and the hunters can set out at night to "
"hunt it in the tree tops.\n"
"\n"
"##### *Alêti* 'Torch'\n"
"\n"
"The constellation&nbsp;*Al&ecirc;ti* &lsquo;Torch&rsquo; corresponds to&nbsp;"
"&beta; Centauri and represents the companion of the hunter *Yokh&acirc;"
"rhin*, holding a torch made from a piece of cloth dipped in beeswax known as "
"*Al&ecirc;ti*.[#9], [#10], [#11]&nbsp; *Al&ecirc;ti* follows *Yokh&acirc;"
"rhin* so as not to scare the black curassow bird with the light of the "
"torch. The myth reported by the Penard brothers that explains the origin of "
"*Hithikoya* 'Spirit of the black curassow' includes also these two "
"characters (see *Hithikoya*).[#11] According to the story, *Hithikoya* used "
"to live on earth, but the Lokono kept tracking him down at night and shoot "
"him. As a result, it ascended to the sky to serve as a signal for black "
"curassows warning them about the approaching hunter (*Yokh&acirc;rhin*) and "
"his companion with a torch (*Al&ecirc;ti*). As *Hithikoya* appears higher "
"and higher in the morning between January and March, *Yokh&acirc;rhin* and "
"subsequently *Al&ecirc;ti* appear on the horizon following it. This "
"indicates to the Lokono that the black curassow can now be found high in the "
"tress and the hunters can set out at night to hunt it in the tree tops.\n"
"\n"
"##### *Anorhâkoya* 'Spirit of the cocoi heron'\n"
"\n"
"The constellation *Anorh&acirc;koya* represents the spirit of the cocoi "
"heron (*Ardea cocoi*). It is recognized by contemporary Lokono as Ursa "
"Major, in keeping with earlier identifications.[#11], [#15] Claudius de "
"Geoje reports that when it shines strong, the Lokono believe that strong "
"winds will come, bringing dust into peoples&rsquo; eyes and consequently "
"diseases: the heron picks their eyes with its beak, it is said.[#11] "
"Similarly, according to Cornelius van Coll, *Anorh&acirc;koya* is a heron "
"whose beak is upside down. Should its beak be turned downwards, people would "
"get all kinds of eye diseases.[#7] This can still happen when strong winds "
"blow and carry the light from the beak into peoples&rsquo; eyes, since the "
"light of *Anorh&acirc;koya* (and other stars) travels with the wind "
"according to the Lokono. The constellation is associated with the big dry "
"season (August to December) and the storms and winds that are typical of "
"this time. It appears in the morning in mid-November in the northeast with "
"its beak down.\n"
"\n"
"##### *Honolikoya* 'Spirit of the rufescent tiger heron'\n"
"\n"
"Another Lokono constellation named after a species of a heron is "
"*Honolikoya* &lsquo;*Spirit of the rufescent tiger heron*&rsquo; (*Tigrisoma "
"lineatum*). It is reported in historical sources as the equivalent of the "
"Kari&rsquo;na constellation *Kumawari yumï* (&lsquo;Father of the cocoi "
"heron&rsquo;). This is likely a mistake as *honoli* is a different and well-"
"known species of a heron. It is possible that *Honolikoya* refers to the "
"same constellation as *Anorhâkoya*, interpreted differently by different "
"Lokono consultants, but it is also possible it is a different constellation. "
"In any case, *Honolikoya* remains unidentified.[#17] Just like *Anorh&acirc;"
"koya*, the constellation is said to bring diseases of the eyes when it "
"appears in the morning sky. From the Penard brothers' description we can "
"infer that *Honolikoya* should appear between June and the big dry season, "
"which lasts from end of August until the beginning of December. There "
"appears to be no specific myth associated with this constellation.[#17]\n"
"\n"
"##### *Kasorhowakoya* 'Spirit of the four-eyed fish'\n"
"\n"
"The constellation *Kasorhowakoya* &lsquo;Spirit of the four-eyed fish&rsquo; "
"(*Anableps anableps*) was identified by the contemporary Lokono as &lambda; "
"Scorpii and &upsilon; Scorpii. In earlier sources it is identified as the "
"upper part of Scorpio&rsquo;s tail, which is in keeping with the 21st "
"century data.[#8] The constellation represents the two eyes of the four-eyed "
"fish, which is known for the fact that its eyes are always sticking above "
"the water, and is therefore sometimes considered an incarnation of the water "
"spirit. There is no Lokono myth concerning the four-eyed fish, and it "
"remains unknown what the appearance of this constellation signifies. "
"However, it merits a mention that the Kari&rsquo;na have a constellation "
"representing the same fish, which corresponds to the same two stars. "
"Maga&ntilde;a and Jara explain that the appearance of the Kari&rsquo;na "
"constellation announces the fishing season for this species.[#18] It is not "
"unlikely that the Lokono constellation had the same function.\n"
"\n"
"##### *Katarhokoya* 'Spirit of the green sea turtle'\n"
"\n"
"The constellation *Katarhokoya* &lsquo;Spirit of the green sea turtle&rsquo; "
"is still known on the Pomeroon River in Guyana. It represents the *katarho* "
"turtle (*Chelonia mydas*), swimming towards the shore, represented in turn "
"by the Milky Way. When the constellation appears in the morning high in the "
"sky, it is a signal that turtles are arriving on the beaches to lay eggs. "
"The constellation was identified in earlier sources as *Corona Borealis* and "
"*Orion's belt.* [#8], [#11] While the former overlaps with the stars "
"indicated by the Lokono on the Pomeroon, the latter is likely a mistake as "
"*Orion&rsquo;s belt* is consistently recognized as *Mabukuli* &lsquo;Man "
"without a thigh&rsquo;. The constellation *Katarhokoya* rises early in the "
"year, but it appears upside down most of the time from the vistas of the "
"Lokono in the Guianas. Only by mid-March, a time when several species of "
"turtles indeed lay their eggs on the Atlantic coast of the Guianas, does it "
"look like a turtle swimming to the shore (Milky Way).\n"
"\n"
"##### *Hikorhikoya* 'Spirit of the yellow-footed tortoise'\n"
"\n"
"The constellation *Hikorhikoya* &lsquo;Spirit of the yellow-footed "
"tortoise&rsquo; was documented by the Penard brothers for the Lokono in "
"Suriname; it remains unidentified but it should appear around August (i.e. "
"around the beginning of the big dry season).[#11], [#17] The Penard brothers "
"explain that when the water in the swamps rises, the yellow-footed tortoise, "
"known in Lokono as *hikorhi* (*Chelonoidis denticulatus*), seeks higher "
"grounds, and, presumably, can be more easily found. There are no myths "
"related to the constellation specifically. However, it is worth pointing out "
"that the tortoise is considered a delicacy among the Lokono. When caught, "
"they are often kept around the house in small corrals for long periods of "
"time until they are consumed. The Lokono joke that they are &lsquo;"
"fridges&rsquo; since if fed, the tortoise will stay alive for a long time, "
"as opposed to an animal that was shot and has to be prepared and eaten "
"immediately.\n"
"\n"
"##### *Kwakoya* 'Spirit of the blue crab'\n"
"\n"
"The constellation *Kwakoya* &lsquo;Spirit of the blue crab&rsquo; is still "
"known in the Lokono communities closer to the coast, which practice the "
"annual crab feats. The crab species is likely the same as that represented "
"by the Kari&rsquo;na constellation *Kusa yumï* &lsquo;Father of the blue "
"crab&rsquo; (*Ucides cordatus*). The constellation appears in the east in "
"the middle of July. By the beginning of August, it is high in the sky, "
"signaling that the crabs arrive at the beaches to lay their eggs. At this "
"time, the Lokono and other indigenous groups of the area congregate to the "
"shore of the Atlantic to catch the marching crabs. The crabs are considered "
"a delicacy and when the villagers return to the communities with the catch, "
"large feasts are organized during which the crabs are eaten. The Penard "
"brothers write that *Kwakoya* appears when the crabs come to lay their eggs "
"in May and June but this appears to be incorrect, both given that crabs "
"march later and that the constellation recognized by the modern Lokono is "
"not visible in May and June from the Guianas.[#17]\n"
"\n"
"##### *Ifakoya* 'Spirit of the Muscovy duck'\n"
"\n"
"The constellation *Ifakoya* &lsquo;Spirit of the Muscovy duck&rsquo; "
"(*Cairina moschata*) was mentioned by the Penard brothers and Claudius de "
"Goeje but remained unidentified until now.[#11], [#17] The contemporary "
"Lokono on the Pomeroon River in Guyana recognize it in parts of the Western "
"constellation Corona Australis. There are no myths related to this "
"constellation but the Lokono say that when the head of the duck points "
"toward the ground, looking as if the duck has its head under the water, the "
"ducks are busy feeding on plants. The constellation assumes this position "
"from mid-May. At this time, it is said that the birds are easier to catch. "
"The Muscovy duck is considered a delicacy and is also often kept around the "
"house like chickens. The Kari&rsquo;na and the Warao also recognize the "
"constellation of the Muscovy duck, and at least the Warao one corresponds to "
"the same stars.[#17]\n"
"\n"
"##### *Awarhakoya* 'Spirit of the awara palm'\n"
"\n"
"The constellation *Awarhakoya* &lsquo;Spirit of the awara palm&rsquo; has "
"the shape of an awara palm (*Astrocaryum vulgare*). Its appearance high in "
"the sky in January means that awara fruits are ripening. In the following "
"months, *Awarhakoya* moves closer to the horizon, meaning that the fruits "
"will soon fall to the ground to be picked. This occurs in the small dry "
"season (mid-February to April), known as *awarhadlithe*, a term derived from "
"the name of the palm.[#7], [#17] There are no myths about *Awarhakoya* but "
"it is said that the constellation is followed by that of the *Hadorhikoya* "
"&lsquo;Spirit of the red acouchi&rsquo; and *Hokorherokoya* &lsquo;Spirit of "
"the red-rumped agouti&rsquo;. Their appearance signals that the rodents are "
"gathering by the palms to eat the fallen fruit. *Awarhakoya* is recognized "
"today in stars close to the Western constellation Coma Berenices, but older "
"sources suggest it is near Sirius.[#11] It is the only constellation named "
"after a plant, which speaks to the importance of the awara palm to the "
"Lokono. The Kari&rsquo;na also have a constellation of the awara, sometimes "
"recognized in the same stars.[#17], [#20]\n"
"\n"
"##### *Hadorhikoya* 'Spirit of the red acouchi'\n"
"\n"
"The unidentified constellation *Hadorhikoya* &lsquo;Spirit of the red "
"acouchi&rsquo; (*Myoprocta acouchy*) was mentioned by the Penard brothers."
"[#17] It should follow the constellation *Awarhakoya* appearing near it "
"sometime after February. Its appearance signals that the ripe fruits of the "
"palm attract the red acouchi to the awara grooves, where they can be hunted. "
"There is no Lokono myth about *Hadorhikoya*, but a Kari&rsquo;na myth about "
"the unidentified Kari&rsquo;na constellation of the red acouchi relates it "
"to the several other constellations. According to the story, there were two "
"brothers, of which one had a wife. The unmarried brother killed his brother, "
"fed his liver to the wife, took her as his wife, and had a child with her. "
"The spirit of the dead brother told the woman that his brother killed him, "
"so she and her child decided to run away and ascend to the sky as the "
"constellation of the agouti and acouchi. The spirit also told his brother to "
"cut open his corpse and scatter his insides, which became the Pleiades, "
"while the killer became the constellation of the anaconda.[#11]\n"
"\n"
"##### *Hakorherokoya* 'Spirit of the red-rumped agouti'\n"
"\n"
"The unidentified constellation *Hokorherokoya* &lsquo;Spirit of the red-"
"rumped agouti&rsquo; was mentioned by the Penard brothers, who explain that "
"like *Hadorhikoya*, it follows *Awarhakoya*.[#17] It signals that the ripe "
"fruit attracts the agouti (*Dasyprocta leporina*) to the awara palms, where "
"they can be hunted. Claudius de Goeje adds that it is followed by "
"*Kabadarokoya* &lsquo;Spirit of the tiger&rsquo;, which, like humans, knows "
"agouti's habits.[#11] There is no Lokono myth about *Hokorherokoya*, but a "
"Kari&rsquo;na myth about the unidentified constellation of the agouti "
"explains its origin. According to the story, there were two brothers, one "
"married, the other not. The unmarried one killed the other, fed his liver to "
"the wife, took her as his wife, and had a child with her. The dead brother's "
"spirit told her that his brother killed him, so she and her child ran away, "
"becoming the agouti and acouchi constellations. The spirit then told his "
"brother to open his corpse and scatter his insides, which became the "
"Pleiades, while the killer became the anaconda constellation.[#11]\n"
"\n"
"##### *Kabadarokoya* 'Spirit of the jaguar'\n"
"\n"
"*Kabadarokoya* or *Arhwakoya* &lsquo;Spirit of the jaguar&rsquo; was "
"mentioned by the Penard brothers, who link it to a Lokono myth.[#7], [#11] "
"According to the story, *Kabadaro* (*Panthera onca*) was the father of "
"*Korhirhwathe* (*Leopardus species*), whom he loved so much, he did not want "
"to marry her out.[#33] One day a thorn got stuck in his paw and a man helped "
"him take it out, so he gave the man his daughter as his wife. The family "
"always had meat, so other people were jealous and told the man that his wife "
"cheated on him. He started mistreating her. When the jaguar learned about "
"this, he ran away with his daughter but the man followed them everywhere, so "
"finally they ascended to the sky. But when the Lokono kill a jaguar, they "
"can come back to earth to kill people. According to Claudius de Goeje, it "
"follows the agouti star, a delicacy of the jaguars.[#11] The constellation "
"is unidentified. The Kari&rsquo;na constellation of the jaguar is said to "
"appear around the small dry season, when jaguars roar more because they "
"suffer from insects.[#17], [#20]\n"
"\n"
"##### *Korhirhwathekoya* 'Spirit of the ocelot'\n"
"\n"
"The constellation *Korhirhwathe* &lsquo;Spirit of the ocelot&rsquo; was "
"mentioned by the Penard brothers, who link it to the same Lokono myth "
"summarized above for *Kabadarokoya*.[#11] According to the story, *Kabadaro* "
"(*Panthera onca*) was the father of *Korhirhwathe* (*Leopardus species*), "
"whom he loved so much, he did not want to marry her out. However, one day a "
"thorn got stuck in his paw and a man helped him take it out, so he gave the "
"man his daughter as his wife. The family always had plenty of meat, so other "
"people became jealous and told the man that his wife cheated on him. As a "
"result, he started mistreating *Korhirhwathe*. When the jaguar learned about "
"this, he took his daughter, and ran away with her into the forest, but the "
"man followed them everywhere, so finally they ascended to the sky becoming "
"constellations. Now, when the Lokono kill a jaguar, they can come back to "
"earth to kill people.\n"
"\n"
"##### *Hawkoya* 'Spirit of the pale-throated sloth'\n"
"\n"
"The constellation *Hawkoya* &lsquo;Spirit of the pale-throated sloth&rsquo; "
"was mentioned by Claudius de Goeje.[#11] It represents a species of a sloth "
"(*Bradypus tridactylus*) and is an omen of storms and windy weather that "
"occur at the beginning of the big dry season (between August and December). "
"At this time, the sloths start to wander about more, and the Lokono say that "
"it is because of the winds.[#17] The constellation remains unidentified.\n"
"\n"
"##### *Warhemedokoya*  'Spirit of the two-toed sloth'\n"
"\n"
"Similarly, *Warhemedokoya* &lsquo;Spirit of the two-toed sloth&rsquo;, "
"mentioned by the Penard brothers, is said to appear when the storms and "
"winds of the big dry season are about to start and make the sloths move "
"about more.[#17] It represents the two-toed sloth (*Choloepus didactylus*). "
"The constellation remains unidentified.\n"
"\n"
"##### *Yôwanakoya*  'Spirit of the green iguana'\n"
"\n"
"The constellation *Y&ocirc;wanakoya* &lsquo;Spirit of the green "
"iguana&rsquo; is mentioned by the Penard brothers.[#17] It represents the "
"green iguana (*Iguana iguana*) and appears when the iguanas lay their eggs "
"in the sand, which should be sometime in April and May, but the "
"constellation remains unidentified.\n"
"\n"
"##### *Yarheyarherokoya*  'Spirit of the lilac-tailed parrot'\n"
"\n"
"The constellation *Yarheyarherokoya* &lsquo;Spirit of the lilac-tailed "
"parrot&rsquo; (*Touit batavicus*) was mentioned by Claudius de Goeje.[#11] "
"The constellation is not known to contemporary Lokono; neither do we know "
"what its appearance used to signify.\n"
"\n"
"##### *Marodikoya*  'Spirit of the marail guan'\n"
"\n"
"The constellation *Marodikoya* &lsquo;Spirit of the marail guan&rsquo; was "
"mentioned by Claudius de Goeje, who comments that it has the shape of the "
"marail guan (*Penelope marail*).[#11] The constellation is not known to "
"contemporary Lokono; neither do we know what its appearance used to "
"signify.\n"
"\n"
"##### *Hikarowanakoya*  'Spirit of the little cuckoo'\n"
"\n"
"The constellation *Hikarowanakoya* &lsquo;Spirit of the little cuckoo&rsquo; "
"was only mentioned by Claudius de Goeje.[#11] It represents the little "
"cuckoo (*Coccycua minuta*). The constellation remains unidentified; neither "
"do we know what its appearance used to signify. However, the Penard brothers "
"mention the Kari&rsquo;na constellation of a cuckoo species identified as "
"the very similar *Piaya cayana*.[#17], [#22] The Kari&rsquo;na constellation "
"is said to bring luck to hunters. Interestingly, the Lokono link "
"hunter&rsquo;s luck to the little cuckoo as well. They say that if the bird "
"passes you calling *pikwan pikwan pikwan*, you have to watch out, as "
"something bad might happen to you.\n"
"\n"
"##### *S&ucirc;tukoya*  'Spirit of the red-handed tamarin'\n"
"\n"
"The constellation *S&ucirc;tukoya* &lsquo;Spirit of the red-handed "
"tamarin&rsquo; (*Saguinus midas*) was mentioned by Cornelius van Coll and "
"the Penard brothers but it remains poorly identified.[#7], [#11], [#43] "
"According to Claudius de Goeje, it should correspond to the Western "
"constellation Coma Berenices.[#17] It is not clear whether this is correct, "
"however, given that today we find the constellation *Awarhakoya* in this "
"part of the sky, which is easily recognized by numerous speakers. There are "
"no myths related to this constellation.\n"
"\n"
"##### *Howakoya*  'Spirit of the white-faced saki'\n"
"\n"
"The constellation *Howakoya* 'Spirit of the white-faced saki&rsquo; was only "
"mentioned by de Claudius de Goeje.[#17] It represents the spirit of white-"
"faced saki (*Pithecia pithecia*) but the constellation and its significance "
"remain unknown.[#44]\n"
"\n"
"##### *Imenarikoya*  'Spirit of the scorpion'\n"
"\n"
"The constellation *Imenarikoya* &lsquo;Spirit of the scorpion&rsquo; was "
"only mentioned by Claudius de Goeje.[#11] The constellation refers to a "
"spirit of an unidentified species of a large poisonous scorpion. There are "
"no known myths about *Imenarikoya*. The constellation could be a case of "
"cultural borrowing from non-indigenous populations, as has been suggested "
"for the Kari&rsquo;na constellation representing a scorpion.\n"
"\n"
"##### *Maraka*  'Rattle of the medicine-man'\n"
"\n"
"The constellation  *Maraka*  'Rattle of the medicine-man' was mentioned by "
"Claudius de Goeje, and refers to a rattle used by the Lokono medicine-men, "
"which is made of a calabash pierced with a stick, adorned with feathers of a "
"certain parrot, and filled with numerous small crystals, each of which "
"harbors a different spirit, that is a different type of *koya*.[#11] The "
"constellation remains unidentified; there is no Kari&rsquo;na or Warao "
"equivalent and there are no myths related to it.\n"
"\n"
"##### *Shimarhabokoya*  'Spirit of the bow and arrow' and  *Arakabosakoya*  "
"'Spirit of the gun'\n"
"\n"
"The constellation *Shimarhabokoya* ‘Spirit of the bow and arrow’ and "
"*Arakabosakoya* ‘Spirit of the gun’ were mentioned by Claudius de Goeje."
"[#11] Both constellations remain unidentified and do not have Kari&rsquo;na "
"and Warao counterparts, and there are no myths related to them.\n"
"\n"
"##### *Korherokoya*  'Spirit of the parrot'\n"
"\n"
"The constellation&nbsp;*Korherokoya* &lsquo;Spirit of the parrot&rsquo; was "
"only mentioned by Claudius de Goeje.[#11] The constellation refers to a "
"spirit of an unidentified species of a parrot, but it was mentioned as the "
"equivalent of the Kari&rsquo;na constellation *Kurewako yumï* ‘Father of the "
"orange-winged parrot’, representing the orange-winged parrot (*Amazona "
"amazonica*). There are no known myths about *Korherokoya*. It should appear "
"in February when the parrots are big enough to be taken out of their nests, "
"but the constellation remains unidentified.\n"
"\n"
"##### *Kasipenikoya*  'Spirit of the sea turtle'\n"
"\n"
"The constellation *Kasipenikoya* &lsquo;Spirit of the sea turtle&rsquo; was "
"mentioned by Claudius de Goeje.[#11] It refers to the spirit of an "
"unidentified species of a turtle. It may be the case that it is the same as "
"*Katarokoya*. The term *kataro* (*Chelonia mydas*) appears to be a term "
"borrowed from Kari&rsquo;na, it is thus possible that *kasipeni* is the "
"original Lokono term for the same turtle. However, there are several species "
"of turtles in the Guianas, thus *kataro* and *kasipeni* can also refer to "
"different species, and their spirits be identified with different "
"constellations."
msgstr ""

#. Lokono sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by [Konrad Rybka](https://uva.academia.edu/"
"KonradRybka) and produced with the help of Lokono speakers in Suriname "
"(Cassipora) and Guyana (Wakapoa). The research was carried out as part of "
"the project supported by a Rubicon postdoctoral grant from the Netherlands "
"Organization for Scientific Research (project number 446-15-012). Quote as: "
"Rybka, Konrad 2018. *Lokono sky culture: a description of Lokono "
"ethnoastronomical knowledge for Stellarium software.*  Version 1.0"
msgstr ""

#. Lokono sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Rybka, Konrad. 2015. [“State-of-the-Art in the Development of the "
"Lokono Language.”](https://scholarspace.manoa.hawaii.edu/handle/10125/24635) "
"Language Documentation and Conservation 9: 110–13.\n"
" - [#2]: Rybka, Konrad. 2017. [“Contact-Induced Phenomena in Lokono "
"(Arawakan).”](https://www.degruyter.com/view/"
"books/9781614514886/9781614514886-010/9781614514886-010.xml) In Boundaries "
"and Bridges, edited by Kofi Yakpo and Pieter C. Muysken. Berlin, Boston: De "
"Gruyter, pp 257-281.\n"
" - [#3]: Navarette, Rodrigo Pérez de. 1964. “Relación de Las Provicias y "
"Naciones Que Los Indios Llamados Aruacas [Tienen] [...].” In Relaciones "
"Geográficas de Venezuela, edited by Antonio Arellano Moreno, 83–87. Caracas: "
"Academia Nacional de la Historia.\n"
" - [#4]: Roth, Walter Edmund. 1924. An Introductory Study of the Arts, "
"Crafts, and Customs of the Guiana Indians. Washington, DC: U.S. Government "
"Printing Office.\n"
" - [#5]: Goeje, Claudius Henricus de. 1943. Philosophy, Initiation and Myths "
"of the Indians of Guiana and Adjacent Countries. Archives Internationales "
"d’ethnographie. 44.\n"
" - [#6]: Abbenhuis, M.F. 1939. Arawakken in Suriname: Enquête-Materiaal Voor "
"Een Volkenkundige Studie. Paramaribo: Leo Victor.\n"
" - [#7]: Coll, Cornelius van. 1903. “Gegevens over Land En Volk van Suriname "
"I - Suriname’s Oorspronkelijke Bevolking.” Bijdragen Tot de Taal-, Land- En "
"Volkenkunde / Journal of the Humanities and Social Sciences of Southeast "
"Asia 55 (1): 453–529.\n"
" - [#8]: Goeje, Claudius Henricus de. 1928. The Arawak Language of Guiana. "
"Amsterdam: Uitgave van der Koninklijke Akademie von Wetenschappen te "
"Amsterdam.\n"
" - [#9]: Brett, William Henry. 1880. Legends and Myths of the Aboriginal "
"Indians of British Guiana. London: Williams Wells Gardner.\n"
" - [#10]: Roth, Walter Edmund. 1915. An Inquiry into the Animism and Folk-"
"Lore of the Guiana Indians. Annual Report, Smithsonian Institution Bureau of "
"American Ethnology 30. Washington: U.S. Government Printing Office.\n"
" - [#11]: Goeje, Claudius Henricus de. 1942. “De Inwijding Tot Medicijnman "
"Bij de Arawakken (Guyana) in Tekst En Mythe.” Bijdragen Tot de Taal-, Land- "
"En Volkenkunde van Nederlandsch-Indië 101: 211–76.\n"
" - [#12]: Im Thurn, Everard Ferdinand. 1883. Among the Indians of Guiana: "
"Being Sketches Chiefly Anthropologic from the Interior of British Guiana. "
"London: K. Paul, Trench & Company.\n"
" - [#13]: Laet, Joannes de. 1633. Novus Orbis, Seu Descriptionis Indiae "
"Occidentalis Libri XVIII. Leiden: Apud Elzevirios.\n"
" - [#14]: Brett, William Henry. 1868. The Indian Tribes of Guiana: Their "
"Condition and Habits. London: Bell and Daldy.\n"
" - [#15]: Baarle, Peter van, Mauricius Alberto Sabajo, van der Stap Gerdy, "
"Sabajo Andreas L., and Sabajo Lucia L. 1989. Arhwaka lokonong djang: "
"Arowakse taalkursus en woordenboek. Haarlem; Amsterdam: Sociaal-culturele "
"Vereniging Ikyoshie ; Instituut voor Algemene Taalwetenschap, Universiteit "
"van Amsterdam.\n"
" - [#16]: Dance, Charles D. 1881. Chapters from a Guianese Log Book. "
"Georgetown, Guyana.\n"
" - [#17]: Penard, Frederik Paul, and Arthur Philip Penard. 1907. De "
"Menschetende Aanbidders Der Zonneslang. Paramaribo: H.B. Heyde.\n"
" - [#18]: Magaña, Edmundo, and Fabiola Jara. 1982. “The Carib sky.” Journal "
"de la Société des Américanistes 68 (1): 105–32.\n"
" - [#19]: Bennett, John P. 1995. Twenty-Eight Lessons in Loko (Arawak): A "
"Teaching Guide. Georgetown, Guyana: Walter Roth Museum of Anthropology.\n"
" - [#20]: Ahlbrinck, Willem. 1931. Encyclopaedie Der Karaïben. Amsterdam: "
"Koninklijke Akademie van Wetenschappen.\n"
" - [#21]: Schumann, Christian Ludwig. 1882. “Arawakish-Deutsches "
"Wörterbuch.” In Grammaires Et Vocabulaires Roucouyenne, Arrouague, Piapoco "
"Et D’autres Langues De La Région Des Guyanes, Par J. Crevaux, P . Sagot, L. "
"Adam..., edited by Jules Nicolas Crevaux, Paul Antoine Sagot, and Lucien "
"Adam, 7–165. Paris: Maisonneuve.\n"
" - [#22]: Courtz, H. 2008. A Carib Grammar and Dictionary. Toronto, ON, "
"Canada: Magoria Books.\n"
" - [#23]: Arawak manuscripts, American Philosophical Society, manuscript "
"number:[ Mss.498.3.Sch8. ](https://search.amphilsoc.org/collections/view?"
"docId=ead/Mss.498.3.Sch8-ead.xml)Page 562 in the original manuscript, which "
"corresponds to page 576 in the digitalized document. The image was reduced "
"in size, cropped, and reproduced here with the kind permission of the "
"American Philosophical Society."
msgstr ""

#. Macedonian sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Ethnoastronomical research among Macedonian people began in 1982, organized "
"by the Planetarium at Youth Cultural Centre. In the past years, around 140 "
"villages in Republic of Macedonia have been visited and over 1500 "
"inhabitants have been interviewed and surveyed. All collected information "
"from the population have been published in the book “Sky over "
"Macedonia” (Cenev G, 2004). An integral part of this book is the Sky map of "
"Macedonian people which has been reconstructed based on the descriptions of "
"constellations known to elderly inhabitants of Macedonian villages (Cenev "
"G., 2000)."
msgstr ""

#. Macedonian sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Priest’s Straw (Popova Slama) *[Popovᴧ Slᴧmᴧ]*\n"
"\n"
"Our galaxy (Milky Way) by its appearance is dominant on the summer sky.\n"
"\n"
"### Threshing floor\n"
"\n"
"Circular and foggy appearance of the Andromeda galaxy (М31) evoked people to "
"see the threshing floor with straw from where the Priest was stealing from "
"his Godson."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Mother Hen
msgid ""
"is the best-known constellation, which is recognized by all elderly people "
"in Macedonian villages, without any exception. This name people use for the "
"star cluster Pleiades"
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Rooster
msgid ""
"This is the name of the star Alnath (or Elnath) from the constellation "
"Taurus."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Hawk
msgid ""
"Hawk, as one of the most famous enemies of the Mother Hen and the Rooster, "
"is right above them in an attacking position. Bright star Capella (Kapela) "
"from the constellation Auriga is actually known among people as Hawk."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Fox
msgid ""
"Fox is the second by importance natural enemy of the Mother Hen and the "
"Rooster so it is obvious why people also “see” it on the sky. The red color "
"of the bright star Aldebaran from the constellation of the Bull is the "
"reason why people perceive it as a Fox ready to attack the Mother Hen and "
"the Rooster."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Pigs
msgid ""
"Near to the Mother Hen, people on the sky noticed the star cluster Hyades. "
"Scattered appearance of the stars of this cluster associated people to the "
"image of pigs in a village yard, and so it’s called Pigs."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Yoke
msgid ""
"People under this name recognize group of stars in the constellation "
"Perseus. Yokes for the oxen usually is found in village yards so that is "
"why, like the previous constellation, is evidence of the general image of "
"people and purpose given to this part of the sky."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Ploughman
msgid ""
"The Ploughman is one of the three main characters in the sky. It is the name "
"people gave to the bright star Betelgeuse in the constellation of Orion. "
"Besides Betelgeuse, in building the image of this folk constellation, some "
"weaker and less bright stars from the surrounding are also taken into "
"account, because people say that the Ploughman is an image of a person with "
"a goad as he returns home."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Plough
#. Description of Macedonian constellation Oxen
msgid ""
"The constellation Orion with its numerous bright stars and distinctive "
"pattern dominates the winter sky and can be easily found. People from "
"Macedonian villages usually point at the region around Orion’s belt saying "
"that three bright stars and surrounding less bright stars create an image of "
"a wooden Plough with two yoked oxen (Ralo so Volovi, [Ralɔ sɔ Vɔlɔvi])."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Wolves
msgid ""
"Near to the plough with oxen, which is left on a field, people see two "
"wolves as well. They are the bright stars Sirius in the constellation Canis "
"Major and Procyon in Canis Minor."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Cross
msgid ""
"Complement with the people’s belief, when the Priest-thief saw God’s might "
"he started running in panic and lost his cross on the way. So next to the "
"Priest’s Straw there is the Cross."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Ears
msgid ""
"By this common word used as a jargon, Macedonian villagers mark the part of "
"the wooden plough that goes into the soil, used for plowing."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Trivet
msgid ""
"The trivet is a metal device with three legs (tripod) which fits over the "
"fireplace to support pans and kettles while preparing food."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Tongs
msgid ""
"The Tongs were used for the fire where the trivet is. Thus, the people’s "
"constellation Tongs is very close to the constellation Trivet."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Sofra
msgid ""
"The typical semi-circular shape of the constellation Corona Borealis evoked "
"the image of a wooden round table called sofra."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Auger
msgid ""
"People say that this is a very big drill used for construction of houses and "
"is found inside the Priest’s Straw"
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Aramii
msgid ""
"The famous constellation Ursa Major among the people is described as a group "
"of thieves. The seven bright stars of Ursa Major are said to be thieves "
"„because during the entire night they circle on the sky same as thieves that "
"circle around houses“"
msgstr ""

#. Macedonian sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Macedonian Research Society](http://mid.org.mk/ethnoastronomy/)\n"
" - [#2]: [Cenev, Gjore (1985). *The astronomical knowledge of the south-west "
"Macedonia's people.* \"Publications of the Astronomical Society of \"Rudjer "
"Bošković\", No. 4, p. 139 - 146\". Belgrade, Yugoslavia](http://adsabs."
"harvard.edu/abs/1985PASRB...4..139C)\n"
" - [#3]: Cenev, Gjore (2004). *Sky Map of Macedonian People.* Skopje, "
"Mladinski kulturen centar.\n"
" - [#4]: Cenev, Gjore (2004). *Neboto nad Makedonija [Sky over Macedonia].* "
"Skopje, Mladinski kulturen centar.\n"
" - [#5]: [Cenev, Gjore (2008). *Macedonian Folk Constellations.* "
"Publications of the Astronomical Observatory of Belgrade, vol. 85, p. "
"97-109. Belgrade, Serbia.](http://adsabs.harvard.edu/"
"abs/2008POBeo..85...97C)\n"
" - [#6]: [Cenev, Gjore (2014). *The Ancient Sky Map Of The Macedonian People."
"* Cosmos – The Journal of the Traditional Cosmology Society, volume 30, "
"Edinburgh, Scotland, United Kingdom.](http://www.academia.edu/18707131/"
"The_Ancient_Sky_Map_Of_The_Macedonian_People)"
msgstr ""

#. Macedonian sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *Vancho Stojkoski* and *Gjore Cenev* "
"from Macedonian Research Society based primarily on the book **Sky over "
"Macedonia** by Cenev G, 2004."
msgstr ""

#. Maori sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Maori (New Zealand) night sky is similar to the Polynesian night sky. "
"But it differs enough to warrant its own sky culture. Maritime themes are "
"central to the Maori sky culture and were used extensively in nautical "
"navigation. Along with most other cultures, the rising and setting of "
"prominent stars were used to signal planting and harvesting seasons."
msgstr ""

#. Maori sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Taatai-arorangi-maori\n"
"\n"
"There are tribal ('iwi') variations in the naming of the stars and "
"constellations. The names referenced below are the more well known names.\n"
"\n"
"   |Object|Name|\n"
"   |--------|------|\n"
"   |Mercury|Takero|\n"
"   |Venus (morning star)|Tawera|\n"
"   |Venus (evening star)|Meremere|\n"
"   |Mars|Rangiwhenua|\n"
"   |Jupiter|Perearau|\n"
"   |Saturn|Perearau (Both Jupiter and Saturn have the same name)|\n"
"   |Altair|Poutu-te-Rangi|\n"
"   |Antares|Rehua|\n"
"   |S_Sco|Pekehawani|\n"
"   |T_Sco|Whakaonge-kai|\n"
"   |Canopus|Autahi|\n"
"   |Procyon|Puanga Hori|\n"
"   |Rigel|Puanga|\n"
"   |Sirius|Takarua|\n"
"   |Vega|Whanui|\n"
"   |Spica|Whiti-Kapeka or Mariao|\n"
"   |Arcturus|Ruawahia|\n"
"   |Castor|Whakaahu|\n"
"   |Pollux|Whakaahu (Both Castor and Pollux have the same name)|\n"
"   |Aldebaran|Taumatakuku|\n"
"   |Achernar|Turu|\n"
"   |Orion (whole belt)|Hao - o- rua|\n"
"   |Orion (the belt)|Tau toro|\n"
"   |Orion (a part)|Te Kakau|\n"
"   |Scorpio|Ruhi|\n"
"   |Scorpio (the tail)|Te Waka-o-Tama-Rereti|\n"
"   |Pleiades|Matariki|\n"
"   |Stars in the Pleiades (unspecified):|Tupua-nuku, Tupua-rangi, Ururangi, "
"Wai-puna-a-rangi, Waiti, Waita|\n"
"   |Pointers|Te Taura Ra o Tainui|\n"
"   |Hyades|Te Kokota|\n"
"   |Southern Cross|Mahutonga|\n"
"   |Coal sack|Te Patiki|\n"
"   |Milky Way|Te ika o te rangi|\n"
"   |Large Magellanic cloud|Te Waka Ruru|\n"
"   |Small Magellanic cloud|Tuputuputu|\n"
"   |Double stars|Pipiri|\n"
"   |Comets|Auihi Turoa|\n"
"   |Ecliptic|Pito - o - Watea|\n"
"   |Moon|Te Marama|\n"
"   |Sun|Te Ra|\n"
"   |Te-Ra-o-Tainui|A maori constellation without a European counterpart. It "
"is a sea voyaging catamaran. The belt of orion is the keel, the hyades is a "
"claw sail and the Pleiades is the bow.|"
msgstr ""

#. Maori sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [The Phoenix Astronomical Society](http://www.astronomynz.org/): a "
"very good website on Maori sky culture (Wairarapa, New Zealand).\n"
" - [#2]: Best, E. (1955) 'The astronomical knowledge of the Maori',Dominion "
"Museum Monograph no.3 Wellington: Government Printer.\n"
" - [#3]: Best, E. (1959) 'The Maori division of time',Dominion Museum "
"Monograph no4. Wellington: Government Printer.\n"
" - [#4]: Evans, J. (1998) 'The discovery of Aotearoa', Reed.\n"
" - [#5]: Kingsley-Smith, C. (1967) 'Astronomers in puipuis. Maori Star "
"lore', Southern Stars 22,5-10.\n"
" - [#6]: Leather, K. and Hall, Richard (2004) 'Tatai Arorangi: Maori "
"Astronomy, Work of the gods',Viking sevenseas nz ltd, Paraparaumu, NZ, "
"ISBN:085467105 6.\n"
" - [#7]: Lewis, D. (1994) 'We, the navigators. The ancient art of "
"landfinding in the Pacific', University of Hawaii press.\n"
" - [#8]: Orbell, M. (1996) 'The natural world of the Maori',David Bateman "
"ltd.\n"
" - [#9]: Orchiston, W. (1996) 'Australian Aboriginal, Polynesian and Maori "
"Astronomy', Chapter in: 'Astronomy before the telescope' 318-328. Editor "
"Chris Walker. BCA."
msgstr ""

#. Maori sky culture authors section in markdown format
#. Tongan sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Stellarium user *Dan Smale*, "
"smaledaniel(at)outlook.com"
msgstr ""

#. Maya sky culture name
msgid "Maya"
msgstr "माया"

#. Maya sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Maya culture was one of the most sophisticated civilizations in the pre-"
"columbian american continent. They developed a writing system which let them "
"store and use their knowledge in a variety of forms: e.g. on how to perform "
"rituals or delivering particular messages to an audience (political and "
"sacred facts from rulers to the people, sculpted in monuments and stelae). "
"These records allow us explore, through the laborious work of many "
"researchers, their cosmovision and how they thought the cosmos came to be. "
"Their knowledge was recorded in books (academically known as “codex”), like "
"the Dresden codex (which describes the dates that Venus would pass through "
"each of its visibility phases and also a table of lunar and solar eclipses), "
"the Paris codex (which is believed to describe some of their "
"constellations), the Madrid codex (which relates astronomy and agriculture "
"data) and lately, the Grolier codex (it was thought that it was an "
"abbreviated version of the Dresden codex, but it is not accepted yet as "
"original by some scholars)."
msgstr ""

#. Maya sky culture description section in markdown format
msgid ""
"<p><img align=\"top\" src=\"illustrations/description1030.png\"/><br /"
"><em>Page 49 of the Dresden Codex showing a section of the Venus Table.</"
"em></p>\n"
"\n"
"All Mayan codices are thought to have been taken to Europe by the first "
"explorers of the New World, as evidence of their discoveries. The Paris "
"Codex in particular was then long forgotten, until priest Leon Rosny found "
"it in 1859 in a chimney corner of the National Library of Paris. It has "
"suffered substantial damage, as can be seen in page 23 shown below. In spite "
"of this, the Paris codex describes asterisms and constellations seen by the "
"mayas, some of them probably related to a group of zodiacal constellations "
"(Love, 1994)(Freidel et al., 1993)(Aveni, 2005), while others do not "
"(Špoták, 2015).\n"
"\n"
"<p><img src=\"illustrations/description1028.png\" width=\"150\" "
"height=\"350\"/><br />\n"
"<em>Page 23 of the Paris Codex showing some Constellations.</em></p>\n"
"\n"
"In this approach to representing the constellations in Stellarium, we assume "
"that are related to the ecliptic, since in the Paris codex they seem to "
"\"swallow\" the Sun, so they are placed as close as possible to this line "
"while trying to adjust the star patterns to the images of the different "
"animals thought to represent zodiacal constellations. Other constellations "
"are placed according to what ethnographic sources state are their most "
"probable location.  Constellation lines were drawn trying to adjust to the "
"images taken from the above mentioned sources and they appear according to "
"the interpretation of the contributors of this culture.\n"
"\n"
"### Stars and Planets Names\n"
"\n"
"Maya people, just as other ancient cultures, used stars to keep track of "
"time. The stars included in this version of Stellarium are:\n"
"\n"
"- Two brilliant ones: _[kib' chuplinik]_, *Castor and Pollux*, used at the "
"beginning of the dry season to track the time at night.\n"
"- Single Star: _[jun ch'umil]_, *Regulus*, used in February to track the "
"time at night.\n"
"- Corner Star: _[xukut ch'umil]_, *Alpha Centauri*, called like this because "
"it marked the southern corner of the night sky at the end of the dry season, "
"in April.\n"
"- Bright Star: _[Chac 'Ek]_, *Venus*, this planet was the God of War for the "
"maya. In the Dresden Codex there is an almanac that was used to predict this "
"planet's appearances and disappearances during its synodic period.\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"Some of the identified constellations from the Paris Codex are:"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Vulture
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Vulture_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/"
"></td><td>Not clearly identified, but some researchers describe _Ch’oom_ as "
"a vulture, since it is not decorated and relates better to some ethnographic "
"descriptions (Špoták, 2015).</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Shark
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Shark_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/"
"></td><td>The picture used for this constellation is in fact a combination "
"of the elements of two animals: head of a snake and tail of a fish, so some "
"scholars conclude _Xoc_ is a representation of a shark.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Owl
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Owl_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/></"
"td><td>_Kulte'_, identified as owl by some scholars, specially because of "
"the small body and feathers on the head that it exhibits.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Jaguar
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Jaguar_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/"
"></td><td>_B'alaam_, identified as such because of the typical marks "
"exhibited which are related to the skin of this animal.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Death
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Death_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/"
"></td><td>This constellation, _Kimi_, appears in the Paris Codex as a "
"skeleton, not yet clear whether it's an animal or not.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Scorpion
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Scorpion_PC.png\" width=\"59\" "
"height=\"63\"/></td><td>Scholars agree that this maya constellation of "
"_Siina'an_ is in accordance to our Western culture Scorpion constellation, "
"because of the \"twisted\" body that is suggested by this pattern of stars, "
"however, for the mayas the sting is closer to the star Antares, because it "
"should be next to the path of the Sun, as suggested by its position in the "
"Paris Codex.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Snake
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Rattlesnake_PC.png\" width=\"59\" "
"height=\"63\"/></td><td>This animal, _Kaan_, is present through many species "
"in the Central America environment, but the one represented in the Paris "
"codex is thought to be the Rattlesnake, because of the ending of the tail "
"which shows the typical rattling ending of this reptile.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Bat
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Bat_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/></"
"td><td>_Zool_, identified as bat by its wings, as well as by the "
"characteristic nose that this animal displays in the upper lip, typical in "
"maya iconography.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Toad
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Frog_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/></"
"td><td>This animal, _Uo_, is identified as such because of its necklace and "
"the lack of teeth in its mouth (Špoták, 2015).  Freidel et al. (1993) place "
"this animal in the Western culture constellation of Virgo.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Turtle
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Turtle_BM.png\" width=\"59\" height=\"50\"/"
"></td><td>The turtle, _Aak_, was present during the creation of the world, "
"located on the Western culture Orion's Belt asterism. This position in the "
"sky is not really deduced from the Paris codex, but from the analysis made "
"on the Bonampak murals, where the picture of the turtle is decorated with "
"three points, very similar in position and orientation to Orion’s Belt, so "
"this turtle representation has been used to place it in the Stellarium sky, "
"instead of the one depicted in the Paris Codex.</td></tr>\n"
"</table>\n"
"\n"
"Asterisms and constellations obtained through other archaeological and "
"ethnographic sources (such as murals and manuscripts like the _Popol Vuh_) "
"are described below:"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Hole-backed Caiman
msgid ""
"_Way Paat Ahiin_ is the Milky Way in a vertical position relative to the "
"horizon. This half-crocodile half-deer creature was sacrificed in a mythical "
"time before the present one, an event which caused a storm of blood marking "
"the end of the primordial chaos. On its back, the four trees -that lifted "
"and hold the sky were placed- along with another supernatural being stepping "
"on top of the decapitated body, thus fertilizing, founding or establishing "
"the current order of things.\n"
"\n"
"<img src=\"illustrations/sdc.png\" width=\"200\" height=\"90\"/>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Paddler Gods
msgid ""
"This picture shows the Maize God being carried by a couple of paddler gods "
"in a canoe to the place of creation: the Three Hearthstones (defined by the "
"stars Alnitak, Saiph and Rigel, in the Western culture constellation Orion, "
"and in Stellarium shown encircling the _Oxib' Xk'ub'_, or Primordial Fire "
"asterism), where he would be self-sacrificed for the creation of the cosmos "
"to take place.\n"
"\n"
"<img src=\"illustrations/Stellarium_13.png\" width=\"400\" height=\"110\"/>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Primordial Fire
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Stellarium_11.png\" width=\"70\" "
"height=\"60\"/></td><td>This fire, _Oxib'Xk'ub_, was lighted at the moment "
"of creation, and mayas saw its smoke represented as the Orion's nebula "
"(M42), between three bright stars representing the three hearthstones.</td></"
"tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Peccaries
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/11.png\" width=\"80\" height=\"60\"/></"
"td><td>These pig-like animals are represented together just like the stars "
"Castor and Pollux. The picture included in Stellarium was taken from the "
"Bonampak mural.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Maya sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [The Paris Codex: Complex Analysis of an Ancient Maya Manuscript "
"(Dissertation)](https://www.academia.edu/25028815/"
"The_Paris_Codex_Complex_Analysis_of_an_Ancient_Maya_Manuscript_Dissertation_?"
"auto=download) by Jakub Špoták\n"
" - [#2]: Freidel, D., Schele, L., Parker, J.(1993) *Maya Cosmos: Three "
"Thousand Years On The Shaman's Path*, New York: William Morrow and Company "
"Inc.\n"
" - [#3]: Aveni, A.(2005) *Observadores del Cielo en el Mexico Antiguo*, "
"Mexico D.F.: Fondo de Cultura Economica.\n"
" - [#4]: Tedlock, B.(1999) Maya Astronomy: What We Know and How We Know It, "
"*Archaeoastronomy, The Journal of Astronomy in Culture*, XIV(1), pp.: "
"39-58.\n"
" - [#5]: Garcia Barrios, A. (2015) [El mito del diluvio en las ceremonias de "
"entronización de los gobernantes mayas. Agentes responsables de la "
"decapitación del saurio y nuevas fundaciones](https://www.sciencedirect.com/"
"science/article/pii/S0185257415300010), *Estudios de cultura maya*, 45(45), "
"pp. 9-48.\n"
"\n"
"  \n"
"\n"
" - [#6]: [Wikipedia: The Paris Codex](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Paris_Codex)\n"
" - [#7]: [Bonampak, Viviendo el tiempo maya](https://maya.nmai.si.edu/es/"
"gallery/bonampak)"
msgstr ""

#. Maya sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *Eduardo Rodas-Quito* and *Javier "
"Mejuto* of the Archaeoastronomy and Cultural Astronomy Department at Space "
"Sciences Faculty, Universidad Nacional Autonoma de Honduras."
msgstr ""

#. Maya sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-NC-SA 4.0"
msgstr ""

#. Modern sky culture introduction section in markdown format
#. Modern (IAU) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The modern sky culture is used internationally by modern astronomers, and is "
"the official scheme of The International Astronomical Union. It has "
"historical roots in Ancient Greek astronomy, with influences from Islamic "
"astronomy."
msgstr ""

#. Modern sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The modern sky culture divides the celestial sphere into 88 areas of various "
"sizes called constellations, each with precise boundary, issued by the "
"International Astronomical Union in 1922. These constellations have become "
"the standard way to describe the sky, replacing similar sets in other sky "
"cultures exhaustively in daily usage.\n"
"\n"
"The constellations in use today are based mainly on ancient Greek "
"constellations depicted by Ptolemy in his book the Almagest during the 2nd "
"century CE. In the subsequent centuries, this book has been translated from "
"Greek into Arabic (6th to 9th century) and later to medieval Latin. In the "
"Arabic more than in the Latin tradition, the Ptolemaic figures were enriched "
"and transformed by native Arabic constellations and star names.\n"
"\n"
"In the 16-18th centuries, European astronomers suggested new constellations "
"to fill the gaps between northern constellations (e.g. the constellation of "
"\"the lynx\" for an area close to the Great Bear but with stars so faint "
"that you would need the eyes of a lynx to see them) and also created new "
"constellations in the southern part of the sky which had not been visible to "
"Ptolemy. These new constellations were usually named after new technical "
"inventions of the early modern period (e.g. a chemical furnace, a balloon, "
"an air pump) or exotic animals (e.g. a chamaeleon, a tucan, a paradise "
"bird). Among them several constellations were also named with political "
"consideration to honor certain kings or patrons.\n"
"\n"
"In the beginning of the 20th century, the IAU (International Astronomical "
"Union) aimed for a large clean-up: in 1922, it officially accepted the list "
"of 88 constellation names. In 1928 it also defined precise constellation "
"boundaries [#40] still in use today.\n"
"\n"
"### Extras\n"
"\n"
"In the 2nd century CE, Ptolemy in Alexandria published a multi-volume book "
"which summarised the astronomical knowledge of the time, rooted in a "
"tradition of mathematical astronomy since Hipparchus (at least 265 years "
"earlier). In the subsequent centuries, this book has been translated from "
"Greek into Arabic (6th to 9th century), from Arabic into Latin, and later, "
"from the original ancient Greek into medieval Latin. Due to this "
"transformation, it is now known under the artificial name Almagest, derived "
"from the Arabic title [#46].\n"
"\n"
"The Almagest star catalogue (books VII and VIII) has been depicted many "
"times in the Islamic as well as in the Christian astronomical traditions. "
"Often, the figures were re-drawn in order to adapt them to the taste of art "
"of the epoch. In the Arabic more than in the Latin tradition, the Ptolemaic "
"figures were enriched and transformed by native Arabic constellations and "
"star names. Therefore, this sky culture displays a modern descendant of the "
"Ptolemaic one with traces of translations, misunderstandings, "
"transformations, and deliberate additions.\n"
"\n"
"In 1603 the lawyer and hobby astronomer Johann Bayer from Augsburg, Germany, "
"made a new celestial atlas, called Uranometria [#41]. In this atlas, he "
"introduced a systematic naming of stars starting with alpha, the brightest, "
"beta, the second brightest, gamma, the third ... within a constellation. "
"Subsequently, it was established to name a star with a Greek letter and the "
"Latin constellation name in casus genitive.\n"
"\n"
"In the 18th century, the century of great atlases (Flamsteed, Fortin, Bode: "
"[#42][#43]), new constellations were added to fill the gaps between northern "
"constellations. Additionally, there were suggestions to create new "
"constellations in the southern part of the sky which had not been visible to "
"Ptolemy. European astronomers visited the European colonies and instead of "
"asking the native people for their constellations, the Europeans were "
"creative. This way, many new technical inventions of the early modern period "
"were depicted in constellations (e.g. a chemical furnace, a balloon, an air "
"pump) as well as exotic animals (e.g. a chamaeleon, a tucan, a paradise "
"bird).\n"
"\n"
"The problem was that sometimes astronomers did not agree with each other "
"and, thus, atlases showed deviations from each other.\n"
"\n"
"After many centuries of astronomers taking liberties in interpretation of "
"the Ptolemaic original, there were many variants of constellations. As "
"constellations are a positioning system, i.e. astronomers describe positions "
"in the sky relative to stars and stars relative to constellations (like "
"\"Betelgeuse\", Orion's right shoulder), it is necessary to use "
"constellation names and star names uniformly all over the world.\n"
"\n"
"In the \"Fin de siècle\", there were upcoming suggestions in the "
"astronomical community to unify the system of constellations and star names "
"[#44].\n"
"\n"
"The IAU, only founded in 1919, in 1928 defined the boundaries of these areas "
"[#43] and not the way of drawing artwork or connecting lines within them. "
"Consequently several sub-cultures of painting figures and drawing simplified "
"stickfigures were developed during the 20th and 21st century. We provide "
"some of them as further sky cultures.\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"These constellations are based mainly on the Ptolemaic tradition which had "
"been used in all three Abrahamitic religions and, thus, was common in the "
"Near East, in Europe and its colonies on all continents. However, between "
"the ancient Greek constellations there were gaps of areas with only faint "
"stars belonging to no constellation.[#47] In the Modern Epoch, several "
"astronomers suggested constellation figures for these gaps, among them "
"several political constellations to the honor of certain kings or patrons. "
"In the late 19th century, the astronomical research community aimed for a "
"huge clean-up to avoid ambiguities in assigning stars to constellations.\n"
"\n"
"In 1922, the IAU officially approved the list of 88 constellation names and "
"their official abbreviations with three letters. The only remaining "
"political constellation is Scutum, the shield of a Polish king but without "
"mentioning the political reference anymore. The Belgian priest E. Delporte "
"got the task to define constellation boundaries according to coordinates. In "
"1928, he finished the work, based on an atlas from Argentina [#51], and the "
"IAU accepted his delimitations [#40].\n"
"\n"
"These \"constellations\" are naked areas in the sky without any stick "
"figures or depictions [#44]. The borders simply follow the lines of right "
"ascension and declination from the epoch 1875.0. Precession causes a slowly "
"increasing deviation from the originally rectilinear grid. These "
"constellations became the standard way to describe the sky, replacing "
"similar sets in other sky cultures exhaustively in daily usage.\n"
"\n"
"Stellarium by default displays the precise RA-DEC-boundaries and a set of "
"artwork constellations on the basis of Ptolemaic figures but following our "
"contemporary taste of art.\n"
"\n"
"### Asterisms\n"
"\n"
"The term \"asterism\" (assembly of stars) can sometimes be used synonymously "
"to \"constellation\". In the modern use it describes a figure which is not "
"part of the official canon. Sometimes an asterism is a part of a "
"constellation, e.g. the Big Dipper as part of Ursa Major, or Great Square as "
"part of Pegasus. Other asterisms span over several constellations, e.g. the "
"Summer Triangle or Winter Hexagon. Yet others are only visible in binoculars "
"or telescopes and are aptly named \"telescopic asterism\", e.g. the "
"Coathanger. They are often discussed in the observing columns of popular "
"astronomy magazines.\n"
"\n"
"### Ray Helpers\n"
"\n"
"Seasoned observers can find their way around the sky easily. One mnemonic "
"tool are associative chains of stars that span large distances. We show them "
"as \"ray helpers\". These are not standardized.\n"
"\n"
"### Proper names of stars\n"
"\n"
"Ptolemy's star catalogue had the layout of a table listing the description "
"of the star's position in the constellation's figure, the ecliptical "
"coordinates, and the magnitude e.g.: \"The star at the tip of the tail of "
"Ursa Minor\", \"Gem 0 1/6, +66\", \"Mag 3\".\n"
"\n"
"In most cases, the star names evolved by astronomer's systematical "
"abbreviations of these descriptions, e.g., a first astronomer abbreviated in "
"a text \"tip of the tail\", a next astronomer drew a map with less space and "
"wrote only \"tail\" next to the star and this name remained. Over centuries, "
"these descriptions were translated into Arabic and Latin, and in some cases "
"the translators or scribes made mistakes because of misreading or "
"misspelling of the Arabic words (e.g. the Arabic \"yad al gauza\", the hand "
"of the giant woman, was mangled to the common term \"Betelgeuse\").\n"
"\n"
"However, there are also a few original Greek words like the red star "
"\"Antares\", the counterpart of Ares (Mars), and even a few original "
"Babylonian terms like \"Shargaz\", the Sting, in Scorpius. Our modern, most "
"recent IAU star names [#45] are a renewed mixture, also with influences or "
"even politically wanted additions of star names from the non-Ptolemaic sky "
"cultures, e.g. the traditional Pingsing, a Chinese star name for a star in "
"Hydra (its meaning is only \"star\", a reminescence to his lonely position), "
"or newly adopted star names from Polynesian, Hawaiian, or Aboriginal "
"cultures for names of stars with exoplanets.\n"
"\n"
"The IAU is the only scientifically accepted authority to assign new names to "
"stars. Commercial exploits like \"star name registries\", who sell stars for "
"commemorative purposes or as gifts, only sell printed pieces of paper. These "
"names are not approved and never used by scientists."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Andromeda
msgid ""
"Princess Andromeda, daughter of Queen Cassiopeia and King Kepheus, was "
"chained to a rock on the coast of Ethiopia to prepare her as sacrifice to "
"Cetus, the Sea Monster. She was rescued by Perseus.  \n"
"\n"
"In this constellation you find the nearest large galaxy, the Great Andromeda "
"Galaxy. It is barely visible with the unaided eye in a dark rural sky."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Cassiopeia
msgid ""
"Shown as the Seated Queen, Cassiopeia had boasted about her beauty, so much "
"as to enrage Poseidon. The latter sent the sea monster Cetus which ravaged "
"the coast of Ethiopia. An oracle promised Cetus would only go away when "
"Princess Andromeda would be sacrificed to Cetus."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Cepheus
msgid ""
"King Kepheus of Ethiopia was husband of Cassiopeia and father of Andromeda. "
"After his wife had enraged Poseidon, he had to order that his daughter, "
"Princess Andromeda, should be sacrificed to Cetus, the sea monster."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Whale
msgid ""
"The Sea Monster, also called Whale, was sent by Poseidon to punish Ethiopia "
"for the heresy of Cassiopeia. It was finally killed by Perseus."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Pegasus
msgid ""
"The Winged Horse carried Perseus on his way to rescue Princess Andromeda "
"from being sacrificed to Cetus."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Little Horse
msgid ""
"_Equuleus_, the Little Horse, is actually only a horse head and represents "
"the foal Celeris, offspring or brother of the larger horse, Pegasus. It is "
"seen next to the head of Pegasus."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Perseus
msgid ""
"The hero Perseus came in flying on Pegasus to rescue Andromeda from being "
"sacrificed. In his hand he carries Medusa's head with the variable star "
"Algol, which he presented to the sea monster Cetus just as it was about to "
"devour Andromeda. Its magic caused Cetus to immediately turn to a rock. "
"Before freeing Andromeda from her chains, he dropped the sack with Medusa's "
"head to the beach. When the surf opened the sack, nearby algae were "
"petrified into corals."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Orion
msgid ""
"The famous hunter Orion was killed by a Scorpion, but was transferred into "
"one of the most prominent constellations, notably just opposite of Scorpius. "
"He is accompanied by the Greater and Lesser Dogs.  \n"
"\n"
"Orion is host of one of the most spectacular star-forming regions, the Great "
"Orion Nebula, Messier 42."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Greater Dog
msgid ""
"The Greater Dog is one of Orion's hunting companions. Its main star, "
"*Sirius*, is the brightest of the fixed stars."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lesser Dog
msgid "The Lesser Dog is one of Orion's hunting companions."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Hare
msgid "_Lepus_, the hare, is hiding just below the hunter Orion."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Charioteer
msgid ""
"_Auriga_, the charioteer, was born with crippled legs. He invented the wheel "
"and built his wagon to overcome his handicap. Its main star, *Capella*, "
"represents a goat which accompanies him. \n"
"\n"
"In this constellation you can find a nice selection of open star clusters."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Great Bear
msgid ""
"_Ursa Major_, the Great Bear, represents Callisto. Once a beautiful nymph, "
"she was seduced by Zeus. His wife Hera was enraged and converted her into a "
"bear. Zeus could not change that, but he could raise her to the stars. But "
"again, Hera interfered so that the Bear could not take a bath in the "
"Okeanos. This means, from ancient Greece the constellation was circumpolar, "
"always above the horizon. Meanwhile, precession allows the Bear to at least "
"submerge her feet in the sea. The seven brightest stars are called the "
"Plough or Big Dipper in English but have other names in other cultures. \n"
"\n"
"Ursa Major contains a few nice galaxies for small telescopes."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lesser Bear
msgid ""
"_Ursa Minor_, the Lesser Bear may be Arkas, son of Callisto, who is "
"commemorated as Greater Bear and who was likewise placed into the sky by "
"Zeus. Another myth commemorates two bears who saved the infant Zeus from his "
"father Kronos. When he later placed them in the sky, he flung them up by "
"their tails, explaining these unnaturally long bear tails.\n"
"\n"
"Its most prominent object is Polaris, the Pole Star. In our era, it is less "
"than a degree from the pole which makes it a very important navigational "
"aid, but, due to precession, in antiquity there was no bright star right on "
"the celestial pole."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Dragon
msgid ""
"Greek mythology names several dragons. Eratosthenes identifies _Draco_ as "
"Ladon, the snake-like dragon which protected the golden apples in the garden "
"of the Hesperides. It was killed by Hercules who can be seen stepping on the "
"dragon's head.\n"
"\n"
"The constellation winds around the Northern Ecliptical Pole, close to which "
"we can observe a planetary nebula, the Cat's Eye. The star alpha Draconis, "
"or *Thuban*, was closest to the Northern Celestial Pole when the Egyptians "
"built their pyramids, and could have acted as their polar star."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Hercules
msgid ""
"Hercules, or the Kneeler, was a Greek hero, a son of Zeus with Alkmene. When "
"his half-sister Athena tried to put him on Hera's breast, his biting caused "
"Hera to push him away, and Hera's milk spilled all over the sky, creating "
"the Milky Way. Hercules had to fulfill 12 major labours and countless other "
"fights and adventures.  In the northern sky, he is actually upside-down, "
"with his head, *Ras Algethi* next to the head of Ophiuchus, *Rasalhague*, "
"and he is seen to trample on the head of Draco, the dragon. \n"
"\n"
"Hercules hosts the magnificent globular cluster Messier 13, and a smaller "
"one, Messier 92."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Serpent Bearer
msgid ""
"The Serpent Bearer, _Ophiuchus_, also called _Serpentarius_, resembles a man "
"holding Serpens, the snake, in his hands. He is standing on Scorpius, and "
"with his legs he is in fact crossing the ecliptic. Some people therefore "
"call it the 13th zodiacal constellation, but the Zodiac still only has 12 "
"signs, for practical purposes of it being just a coordinate system. His "
"head, *Rasalhague*, is adjacent to the head of Hercules, *Ras Algethi*."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Serpent
msgid ""
"The Serpent is the only constellation which nowadays comes in two parts, the "
"serpent's head and tail. Its central part is held by Ophiuchus, the Serpent "
"Bearer, and therefore those stars are counted belonging to that "
"constellation."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Boötes
msgid ""
"This figure is described either as cow shepherd moving behind the seven oxen "
"(*septemtriones*) according to the Romans, or in Greek tradition of "
"*Arktophylax*, as figure related to the Greater Bear. Ptolemy described its "
"brightest star, *Arcturus*, as not belonging to the actual shape but as "
"bright star lying between his knees. Starting with the atlas of Polish "
"astronomer Jan Hevelius in the 17th century, Boötes leads the Hunting Dogs "
"on leashes."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Hunting Dogs
msgid ""
"The Hunting Dogs were introduced by Polish astronomer Jan Hevelius. In his "
"atlas from 1687 he shows the dogs on a leash in the hands of Boötes, the "
"Herdsman, maybe to chase the Greater Bear. \n"
"\n"
"The dim constellation hosts the magnificent Whirlpool Galaxy, Messier 51, "
"and several other galaxies for small telescopes, and the bright globular "
"cluster M3."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Triangle
msgid ""
"The Triangle has been associated with a lot of things, like the Greek "
"uppercase letter Delta, the Nile delta, or the Island of Sicily.\n"
"\n"
"_Triangulum_ hosts one of the closest and brightest galaxies, Messier 33, "
"called the Pinwheel."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Ram
msgid ""
"_Aries_, the Ram, is the first of the twelve constellations of the Zodiac "
"which mark the area of the apparent paths of the Sun, Moon and the planets. "
"When the Zodiac system was invented, the stars stood roughly within the "
"respective signs. Over two thousand years of precessional movement along the "
"ecliptic has caused a shift which moved the actual star figures about one "
"full sign further towards the east."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Bull
msgid ""
"_Taurus_, the front part of a bull, is one of the most conspicuous figures "
"of the zodiac. The wide open star cluster of the Hyades form the V-shaped "
"head with the red eye (which is itself not a member of the Hyades cluster), "
"and the ends of two long horns are marked by moderately bright stars. On its "
"back, the most famous of all open star clusters, the Pleiades, can be seen. "
"Although named the Seven Sisters, most observers can see six or eight stars. "
"The Hyades and Pleiades form the Golden Gate of the Ecliptic, through which "
"all planets, the Sun and Moon usually pass. Occasionally, the Moon can "
"occult the Pleiades. \n"
"\n"
"Taurus may have already been known to Paleolithic Europeans. A Cave painting "
"in Lasceaux shows an Aurochs with a cluster of stars in its back."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Twins
msgid ""
"The zodiacal constellation of _Gemini_, the Twins, commemorates Kastor and "
"Polydeukes, or Castor and Pollux. Queen Leda of Sparta gave birth to uneven "
"twins, Castor fathered by her husband, King Tyndareos, and Polydeukes "
"allegedly fathered by Zeus who had approached her in the shape of a "
"beautiful swan, which made only Polydeukes immortal. The otherwise "
"inseparable twins joined Hercules on Jason's voyage on the ship Argo. Castor "
"was fatally wounded in a battle. Polydeukes pled to his divine father to let "
"him die with his brother. Instead, Zeus placed both into the sky, where they "
"jointly can be seen immortalized in the sky or go below the horizon into the "
"underworld. \n"
"\n"
"Gemini is host to a fine open cluster (M35) and the Eskimo planetary nebula."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Crab
msgid ""
"The zodiacal constellation of _Cancer_, the crab, used to stand along the "
"northernmost part of the ecliptic which defines the Tropic of Cancer. "
"Precession has meanwhile moved it a full sign to the east. \n"
"\n"
"When Hercules was wrestling the Lernaean Hydra, the Crab appeared and bit "
"him in the foot. Hercules killed it, but Hera, always opposing Hercules, "
"placed it among the stars. \n"
"\n"
"As an aquatic animal, Cancer consists of only dim stars, but is host to a "
"nice naked-eye open star cluster called Praesepe, the manger. Two dim stars "
"resemble the northern and southern donkeys eating from it."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lion
msgid ""
"The lion, or _Leo_, is a large and conspicuous zodiacal constellation that "
"was already known to the Babylonians. The Greeks identified it with the "
"Nemean Lion which was killed by Hercules. \n"
"\n"
"Two trapezoids form body and head. Its main star, *Regulus* lies almost on "
"the ecliptic. Leo is host to five fine Messier and several more galaxies."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Bernice's Hair
msgid ""
"Over the tuft of the Lion's tail we can see a loose cluster of dim stars. "
"Ptolemy has described this as one of two asterisms added to his traditional "
"48 constellations. _Coma Berenices_ represents the Hair of Berenike II, "
"consort of Ptolemy III Euergetes, which she had sacrificed for a safe return "
"of her husband from war. It is the only constellation commemorating a "
"historical person. \n"
"\n"
"The stars of Coma are indeed a loose open star cluster, and far behind, in "
"the border region to Virgo, lies a region very rich in galaxies."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lesser Lion
msgid ""
"17th-century Polish astronomer Jan Hevelius filled several almost empty "
"regions between classical constellations with new figures in his atlas. _Leo "
"Minor_, the Lesser Lion, was one of them, residing between Leo and Ursa "
"Major."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Maiden
msgid ""
"The large zodiacal constellation of _Virgo_, the Maiden, spans more than one "
"and a half zodiacal signs. Since the times of her Babylonian origins, she is "
"associated with fertility and holds an ear of grain in her hand, marked by "
"its brightest star *Spica*. \n"
"\n"
"There are plenty of Messier Galaxies and many dimmer ones in the Virgo "
"galaxy cluster and more generally the Virgo-Coma area."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Scales
msgid ""
"The scales were known to Babylonian astronomy. The same stars were also seen "
"as the claws of the Scorpion, which was the dominant interpretation in Greek "
"antiquity. Later, the Romans re-established the scales as own constellation, "
"commemorating the scales of Astraea, goddess of justice. \n"
"\n"
"The autumnal equinox point is called First Point of Libra, but this refers "
"to the Zodiacal Sign. This point nowadays is near the head of Virgo."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Scorpion
msgid ""
"When Orion boasted to Artemis that he could kill every animal on earth, she "
"sent the scorpion to kill Orion. Both were raised to the stars by Zeus and "
"placed on opposite sides of the sky. \n"
"\n"
"The constellation's brightest star is *Antares*, the \"counter-Mars\", named "
"after its reddish color. A fan of stars radiating towards the west further "
"extend towards the scales which used to be its claws, and a long curved tail "
"extends towards the south-east, ending in a conspicuous sting.\n"
"\n"
"Scorpius is host to a few fine globular clusters, M4 and M80, and several "
"open star clusters. It covers some of the brightest parts of the Milky Way."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Archer
msgid ""
"_Sagittarius_, the Archer, is commonly depicted as centaur, half-man and "
"half-horse. \n"
"\n"
"The Archer lies around the center of the Milky Way, therefore this area is "
"rich with open and globular star clusters, bright and dark clouds. The "
"bright Messier objects M8 (the Lagoon Nebula), M17 (the Omega Nebula) or M20 "
"(the Trifid Nebula) are always worth a look, but there are more."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Capricornus
msgid ""
"The Sea-Goat constellation is of Babylonian origin and is depicted, as the "
"name says, as \"having horns like a goat\", with the back of the body in "
"shape of a fish tail. In antiquity it used to stand along the southernmost "
"part of the ecliptic which defines the Tropic of Capricorn. Precession has "
"meanwhile moved the stars a full sign to the east, so that the Zodiacal "
"First point of Capricorn lies near the western edge of the constellation of "
"Sagittarius.\n"
"\n"
"Capricornus includes one bright globular cluster, Messier 30."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Water Bearer
msgid ""
"_Aquarius_, the Water Bearer goes back to the Babylonian god Ea, bringer of "
"fresh water. It is commonly depicted as man pouring water from a water jar "
"which arches down into the mouth of the Southern Fish.\n"
"\n"
"In 1846, Johann Galle discovered the planet Neptune close to where now we "
"see the border to Capricornus.\n"
"\n"
"The Water Bearer hosts three Messier objects: the two globular clusters M2 "
"and M72, and the open cluster M73. \n"
"In addition, it shows two prominent planetary nebulae: The large Helix "
"Nebula, and much smaller Saturn nebula."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Fishes
msgid ""
"The zodiacal constellation of _Pisces_, the Fishes, is located around where "
"the Sun is on March equinox, the beginning of spring in the Northern "
"hemisphere, a point commonly named the First Point of Aries. Since the time "
"the Zodiac was defined as coordinate system of twelve zodiacal signs, the "
"name-giving constellations have moved one full sign to the west by the "
"precession of earth's axis. \n"
"\n"
"The two fishes are connected by a band of Babylonian origin. According to "
"Hyginus, Aphrodite and Eros fled from the monster Typhon, jumped into the "
"Euphrates river and were transformed into fishes. Ovid tells a similar story "
"around their Roman counterparts, Venus and Cupid, who were not transformed, "
"but saved by riding on the backs of two helpful fishes. In both stories the "
"fishes are then placed into the sky, the band expressing their "
"connectedness. \n"
"\n"
"The Fishes can be seen as two ovals of dim stars with a large V-shaped band "
"knotted near the neck of Cetus. Its deep-sky highlight certainly is Messier "
"74, the Phantom Galaxy."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Water Snake
msgid ""
"_Hydra_, the Water Snake, is the largest of all constellations. Its origins "
"go back to Babylonian times. The Greek mythology knows a story where Corvus, "
"the Crow, was sent out with the Crater (the Cup) to fetch water for Apollo. "
"The crow was distracted by a fig tree, the fruits of which it wanted to eat. "
"When it finally returned, it brought a snake from the well, claiming it was "
"the cause of the delay. Apollo, discovering the lie, threw Corvus, the "
"Crater and Hydra into the sky.\n"
"\n"
"Hydra hosts three Messier objects: the Southern Pinwheel galaxy (M83), a "
"globular cluster nearby (M68) and the open cluster M48. Furthermore, there "
"is the Ghost of Jupiter planetary nebula, and many fainter galaxies."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Cup
msgid ""
"This is the cup, or _crater_, which was handed to Corvus, the crow, by "
"Apollo to fetch water. When the crow finally returned with an excuse that a "
"water snake caused its delay, Apollo did not believe the story and flung all "
"three, Corvus, Crater and Hydra into the sky."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Crow
msgid ""
"_Corvus_, the crow, was sent out by Apollo to fetch water with Crater, the "
"cup. When the crow finally returned with an excuse that a water snake caused "
"its delay, Apollo did not believe the story and flung all three, Corvus, "
"Crater and Hydra into the sky, arranging them so that the crow could not "
"drink from the cup."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Northern Crown
msgid ""
"The Northern Crown, or _Corona Borealis_, commemorates the crest or similar "
"bridal adornment of Ariadne, it was originally not a solid golden king's "
"crown as shown here.  In one version of the legend, Dionysos gave a wreath "
"to Ariadne, daughter of King Minos of Crete, who handed it over to Theseus "
"as he went into the labyrinth to kill the Minotaur, and the wreath's light "
"helped Theseus finding the way out again. Theseus took Ariadne to Naxos but "
"abandoned her. Dionysos found and married her, throwing her bridal crown "
"into the heavens.\n"
"\n"
"The Northern Crown features interesting variable stars: the cataclysmic "
"variable T Coronae Borealis and the prototype R Coronae Borealis which "
"occasionally drops by many magnitude in brightness, obscured by its own dust "
"clouds."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Southern Crown
msgid ""
"The Southern Crown, or _Corona Australis_, should be seen more as wreath "
"than as crown. It may belong to either Sagittarius or Centaurus. It can be "
"seen as distinct ring of faint stars south of the \"Teapot\" asterism of "
"Sagittarius."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Eagle
msgid ""
"Aquila is the Eagle which carried the thunderbolts of Zeus and was sent out "
"to bring the pretty boy Ganymede to the Olymp to serve as cupbearer. In "
"another context Ptolemy placed Antinoos, the deceased favourite of emperor "
"Hadrian, among the stars beside the eagle. For the Romans it was _Vultur "
"volans_, the flying vulture, as opposed to _vultur cadens_, their "
"interpretation of Lyra.\n"
"\n"
"The main star, *Altair*, is one star of the famous Summer Triangle asterism, "
"together with *Vega* in Lyra and *Deneb* in Cygnus. \n"
"\n"
"The Pioneer 11 space probe is heading towards &lambda; Aquilae, but don't "
"hold your breath - it is expected to pass the star in about 4 million years."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lyre
msgid ""
"According to Greek mythology, the young god Hermes stole a herd of Apollo's "
"sacred cows. From a hollowed-out turtle shell and cow gut, he created the "
"first _lyra_ which he gave to Apollo in compensation for the theft. The "
"Greeks saw the constellation as commemorating the lyre of Orpheus, the "
"famous singer. Later, the Roman author Hyginus saw the lyre of Theseus and "
"connected it to nearby Hercules. Romans also saw _vultur cadens_ or the "
"falling vulture, in contrast to _vultur volans_, our Aquila or Eagle.\n"
"\n"
"The brightest star *Vega* is of magnitude 0.0. It is one star of the famous "
"Summer Triangle asterism, together with *Altair* in Aquila and *Deneb* in "
"Cygnus.   The nearby star epsilon is the famous double-double star, two "
"close double stars observable in one eyepiece field. On the other end of the "
"lyre, the famous Ring Nebula (M57) can be seen. And don't forget to visit "
"globular cluster M56."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Swan
msgid ""
"_Cygnus_, The Swan, is a large and conspicuous constellation right in the "
"northern Milky Way. Its central part is also called Northern Cross, but its "
"outstretched wing ends show the elegant curve of a large flying bird with "
"long neck. In Greek mythology, it can be interpreted as one of several "
"swans, among them Zeus who disguised himself as swan to seduce Leda, who "
"then gave birth to the Twins, or Orpheus, who was transformed into a swan "
"after his murder and placed into the sky next to his instrument, the lyre. "
"In another interpretation, the three birds, Cygnus, the flying eagle or "
"vulture (Aquila) and falling eagle or vulture (Lyra) could represent the "
"Stymphalian birds which nearby Hercules had to fight as one of his twelve "
"labours.\n"
"\n"
"The brightest star *Deneb* in its tail is one star of the famous Summer "
"Triangle asterism, together with *Altair* in Aquila and *Vega* in Lyra. "
"Deneb is one of the most luminous stars of its spectral class known. It is "
"2600 light years away. The Swan's head star, *Albireo* is a pretty color-"
"contrast binary star, a bright orange star with a blue companion. &chi; "
"Cygni is a Mira-type variable sometimes visible in the swan's neck.\n"
"\n"
"With its position right in the Milky Way, Cygnus hosts a multitude of star "
"clusters and bright and dark nebulae. Famous examples are the North America "
"Nebula and the Veil supernova remnant. The Milky Way itself is seen to be "
"split by the Cygnus Rift, a dark molecule cloud."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Altar
msgid ""
"The Altar with offerings in fire and smoke is usually depicted with the "
"smoke going to the south.\n"
"\n"
"The constellation lies along the Milky Way south of Scorpius and has rich "
"star fields, including a large globular cluster."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Dolphin
msgid ""
"In a story told by Roman poet Ovid, the musician Arion was on a return "
"voyage from a successful concert tour to Sicily and Italy. The crew of his "
"ship envied his amassed fortunes and wanted to kill him. Arion was granted a "
"last wish, and he started singing, then jumped into the sea where a dolphin "
"had been attracted by his music. The dolphin brought him back to the shore, "
"and was placed into the heavens with nine stars.\n"
"\n"
"The dolphin, or _Delphinus_, is a small but conspicuous shape between Aquila "
"and Cygnus."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Eridanus
msgid ""
"The large constellation of the river Eridanus flows from its origin near "
"*Rigel* in a winding curve towards the south. When Phaethon, son of Helios, "
"failed to control his father's Sun wagon, Zeus had to throw a thunderbolt "
"and Phaethon plunged burning into the Eridanus river.\n"
"\n"
"The brightest star *Archernar* is too far south to have been observed from "
"the Mediterranean, so usually *Acamar* used to be the final observable star "
"of the river."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Arrow
msgid ""
"The distinct Arrow, or _Sagitta_, is the third smallest constellation. It "
"may be an arrow shot by Hercules against the Eagle devouring the liver of "
"Prometheus, or against the Stymphalian birds (Cygnus, Aquila, Lyra).\n"
"\n"
"Its deep-sky highlight is the globular cluster Messier 71."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Southern Fish
msgid ""
"_Piscis Austrinus_, the Southern Fish, goes back to a Babylonian fish "
"constellation. It may be parent to the two fishes of the zodiacal "
"constellation of the Fishes. It is a mostly dim constellation. The only "
"moderately bright star is *Fomalhaut*, the mouth of the fish, which is often "
"drawn to swallow the water poured by Aquarius from his water jar."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Keel
msgid ""
"_Carina_, or the Keel of the Ship, is part of the antique constellation "
"Argo, which commemorates the ship of Jason and the Argonauts who sailed to "
"Kolchis in search of the Golden Fleece. \n"
"\n"
"In the 1750s, French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille proposed to "
"break apart the huge Argo constellation and created three separate parts. "
"The other parts are Vela, the sails, and Puppis, the stern. This decision "
"was only finalized in 1930 when the International Astronomical Union decided "
"about the official constellation borders.\n"
"\n"
"Its brightest star, *Canopus*, is the second brightest fixed star and lies "
"close to the south pole of the ecliptic, and therefore is an important "
"navigational star for interplanetary spacecraft.\n"
"\n"
"Three cross-like asterisms can be seen in Carina: The False Cross which in "
"cloudy nights may have decepted navigators in search of the Southern Cross, "
"the Diamond Cross, and the Shadow Cross. \n"
"\n"
"Carina lies along the Milky Way and therefore includes a multitude of deep-"
"sky objects like star clusters and gas clouds. Most prominent is the region "
"about eta Carinae, a star system with huge luminosity which from 1837 to the "
"1850s experienced a \"Great Eruption\", temporarily becoming the second-"
"brightest star in the sky.  \n"
"\n"
"To the south of it we find the Southern Pleiades open star cluster."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Stern
msgid ""
"_Puppis_, the stern of the ship, is the largest part of the former "
"constellation Argo. The other parts are Carina, the keel, and Vela, the "
"sails. The Argo took Jason and the Argonauts to Kolchis in search of the "
"Golden Fleece.\n"
"\n"
"Puppis lies along the Milky Way and contains several prominent open "
"clusters. In the northern part we find three Messier clusters, M46, M47 and "
"M93. The planetary nebula NGC2438 appears to lie inside M46, but is a "
"foreground object."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Sails
msgid ""
"_Vela_ are the sails of the former constellation Argo. The other parts are "
"Carina, the keel, and Puppis, the stern. The Argo took Jason and the "
"Argonauts to Kolchis in search of the Golden Fleece.\n"
"\n"
"_Vela_ lies along the Milky Way and shows several interesting deep-sky "
"objects. Most notably the Eight-Burst or Southern Ring Planetary Nebula, and "
"the globular cluster NGC 3201."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Centaur
msgid ""
"According to Roman poet Ovid, the figure commemorates the centaur Chiron who "
"had instructed Hercules and several other heroes. Chiron was accidentally "
"poisoned by an arrow shot by Hercules. \n"
"\n"
"Centaurus is a large and conspicuous figure. The bright stars alpha and beta "
"Centauri are commonly named \"Pointers\" as they indicate the Southern Cross "
"which in antiquity were seen as the Centaur's hind legs.  Alpha is the "
"nearest bright star and actually a multiple star system. One component is "
"even closer to the Sun but only visible in telescopes: Proxima Centauri. Its "
"light takes only 4.3 years to reach us. \n"
"\n"
"The large constellation lies along the Milky Way and therefore contains many "
"open and several globular star clusters, most notably the largest in the "
"sky, Omega Centauri."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Wolf
msgid ""
"_Lupus_, the Wolf, used to be an unspecified wild animal against which "
"Centaurus was fighting, or, alternatively, a wineskin. \n"
"\n"
"In 1006, Lupus was host to the brightest supernova in written history."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Southern Cross
msgid ""
"Early European seafarers separated four conspicuous stars from the hind legs "
"of Centaurus to form _Crux_, the Southern Cross. It was first published on a "
"celestial globe from 1589 by Jacob van Langren and Petrus Plancius and was "
"accepted as an important guide for navigation and also spiritual guidance."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Southern Triangle
msgid ""
"The simple constellation of _Triangulum Australe_ was introduced by Dutch-"
"Flemish cartographer Petrus Plancius on a celestial globe published by Jacob "
"van Langren in 1589."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Dove
msgid ""
"The Dove has been introduced by Dutch-Flemish cartographer Petrus Plancius "
"in the early 1590s next to the great ship Argo. It represents the Dove "
"returning to Noah with an olive branch, showing the end of the deluge.\n"
"\n"
"The constellation contains the Solar antapex, meaning the Solar system moves "
"away from this direction."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Fly
msgid ""
"Originally this was introduced as _Apis_, the Bee, by Petrus Plancius on a "
"celestial globe from 1598. Abbé de la Caille renamed it to its current name "
"_Musca_, the Fly."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Bird of Paradise
msgid ""
"_Apus_, the Bird of Paradise, was introduced by Petrus Plancius on a "
"celestial globe from 1598, based on observations by Pieter Dirkszoon Keyser "
"and Frederick de Houtman."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Chameleon
msgid ""
"A _chamaeleon_ was introduced by Petrus Plancius on a celestial globe from "
"1598, based on observations by Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de "
"Houtman."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Swordfish
msgid ""
"_Dorado_ was introduced by Petrus Plancius on a celestial globe from 1598, "
"based on observations by Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de Houtman. "
"Usually translated as Goldfish, and later also named Swordfish, it was named "
"after the Mahi-Mahi or dolphinfish, a predatory fish often hunting the "
"Flying Fish that you can see nearby."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Flying Fish
msgid ""
"Early European seafarers reported swarms of fish flying out of the water to "
"escape their predators. _Volans_, the Flying Fish, was introduced by Petrus "
"Plancius on a celestial globe from 1598, based on observations by Pieter "
"Dirkszoon Keyser and Frederick de Houtman. It is a common prey of the "
"Doradus, or Goldfish. Both can be seen near Carina, the ship's keel of the "
"old constellation Argo."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Crane
msgid ""
"The Crane, or _Grus_, is one of the four \"Southern Birds\" introduced by "
"Petrus Plancius on a celestial globe from 1598, based on observations by "
"Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de Houtman. The others are the "
"Peacock, Phoenix, and the Toucan."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Peacock
msgid ""
"_Pavo_, the Peacock, is one of the four \"Southern Birds\" introduced by "
"Petrus Plancius on a celestial globe from 1598, based on observations by "
"Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de Houtman. The others are the Crane, "
"Phoenix, and the Toucan."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Phoenix
msgid ""
"The Phoenix is the largest of the four \"Southern Birds\" introduced by "
"Petrus Plancius on a celestial globe from 1598, based on observations by "
"Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de Houtman. The others are the "
"Peacock, the Crane, and the Toucan."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Toucan
msgid ""
"_Tucana_, the Toucan, is the smallest of the four \"Southern Birds\" "
"introduced by Petrus Plancius on a celestial globe from 1598, based on "
"observations by Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de Houtman. The others "
"are the Peacock, Phoenix, and the Crane. Originating from a Dutch expedition "
"to the East Indies, it actually shows a Hornbill, while the name was taken "
"from the bird in the American Tropics."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lesser Water Snake
msgid ""
"_Hydrus_, the Male, or Lesser Water Snake, was introduced by Petrus Plancius "
"on a celestial globe from 1598, based on observations by Pieter Dirkszoon "
"Keyser and Frederick de Houtman. It seems to continue the wiggle line formed "
"by the Eridanus river. A line connecting its brightest star, beta, and the "
"Southern Cross can guide you to the Southern Celestial Pole."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Indian
msgid ""
"The Indian, _Indus_, was introduced by Petrus Plancius on a celestial globe "
"from 1598, based on observations by Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de "
"Houtman made on a Dutch expedition to the Eastern Indies. It is therefore "
"likely to show a native from the region called East India by the European "
"discoverers, or South-Eastern Asia today."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Giraffe
msgid ""
"On a celestial globe from 1612, Flemish-Dutch cartographer Petrus Plancius "
"introduced a few new constellations to fill the voids. One of them was this "
"large but inconspicuous constellation of _Camelopardalis_, the Giraffe, "
"between Ursa Major and Cassiopeia."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Unicorn
msgid ""
"The large but inconspicuous constellation of _Monoceros_, the Unicorn, "
"between Orion and Canis Minor, made its first appearance on a celestial "
"globe from 1612 by the Flemish-Dutch cartographer Petrus Plancius.\n"
"\n"
"While it does not have bright stars, telescope owners will like to visit a "
"few fine open star clusters, and especially the Rosette Nebula."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lynx
msgid ""
"The constellation of Lynx was introduced by Polish astronomer Jan Hevelius "
"in the late 17th century. You need the eyes of a Lynx to see it."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Shield
msgid ""
"_Scutum_, the constellation of the shield, was introduced by Polish "
"astronomer Jan Hevelius in the late 17th century to pay homage to his king, "
"Jan Sobieski."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Fox
msgid ""
"Originally introduced as the constellation of _Vulpecula cum Ansere_, the "
"Fox with the Goose, by Polish astronomer Jan Hevelius in the 17th century, "
"nowadays we only see the little fox here. \n"
"\n"
"It is host to the famous Dumbbell planetary nebula, M27, and the Coathanger "
"asterism, both visible in binoculars."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lizard
msgid ""
"The constellation of _Lacerta_, the Lizard, was introduced by Polish "
"astronomer Jan Hevelius in the late 17th century."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Sextant
msgid ""
"Polish astronomer Jan Hevelius placed the _sextans_, one of his "
"observational instruments, into the sky in his atlas of 1687. This was not "
"the mirror sextant later used for marine navigation!"
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Air Pump
msgid ""
"The Air Pump, a scientific development of the 17th century, was formed as "
"constellation _Antlia Pneumatica_ by French astronomer-geodesist Abbé "
"Nicolas-Louis de la Caille in the mid-18th century."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Engraving Tool
msgid ""
"This dim and small constellation was introduced as _Caelum Sculptorium_ by "
"French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille in the 1750s. It "
"commemorates an engraver's chisel, an essential tool for mapmaking."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Drawing Compass
msgid ""
"French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille introduced _Circinus_, the "
"Drawing Compass, to join Triangulum Australe and Norma as scientific "
"instruments for geometrical construction."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Carpenter's Square
msgid ""
"A carpenter's square, helpful to draw right angles was important enough for "
"Abbé Nicolas-Louis de la Caille to depict it as _Norma_ among his new "
"constellations on the southern hemisphere, adjacent to other draughtsman's "
"tools, Triangulum Australe and Circinus."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Furnace
msgid ""
"_Fornax_, a chemical oven was one of the scientific instruments placed into "
"the southern sky by French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille. \n"
"\n"
"With only five stars brighter than 5th magnitude, it is better known for its "
"richness in galaxies."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Clock
msgid ""
"In 1756, French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille placed "
"_Horologium_, a pendulum clock with seconds hand, among the stars. An "
"accurate clock of this kind was an important scientific instrument of his "
"era, the Age of Enlightenment."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Microscope
msgid ""
"French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille created 14 new "
"constellations in the southern sky in which he mostly commemorated "
"scientific instruments of his time, the mid-18th century. _Microscopium_, "
"the Microscope, just south of Capricornus, consists of dim stars only."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Telescope
msgid ""
"Next to the Microscope, French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille "
"placed _Telescopium_ in his mid-18th century maps which introduced 14 new "
"constellations, mostly commemorating scientific instruments. In his own "
"imagination it was a long-focal-length aerial telescope, but later the "
"constellation was cut back to its present size. It has only seven stars "
"brighter than magnitude 5."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Table Mountain
msgid ""
"French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille observed the southern sky "
"in the mid-18th century from the Cape of Good Hope. He commemorated the "
"Table Mountain in his constellation of _Mensa_, which includes the Large "
"Magellanic Cloud resembling the cloud \"table cloth\" frequently forming "
"around the top of the mountain."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Octant
msgid ""
"The Octant was a tool for marine navigation, similar to the sextant, "
"developed by John Hadley in 1730. In his series of constellations "
"commemorating scientific instruments, French astronomer Abbé Nicolas-Louis "
"de la Caille placed _Octans_ right next to the Southern Celestial Pole. It "
"only shows dim stars."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Painter's Easel
msgid ""
"The full name of this constellation was _Equuleus Pictoris_, or the "
"Painter's Easel, when French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille "
"introduced it in the mid-18th century. The name was shortened to _Pictor_.\n"
"\n"
"In 1983, the IRAS Infrared Astronomical Satellite discovered a debris disk "
"around the star Beta Pictoris. Later observations even showed two disks and "
"several exoplanets."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Reticle
msgid ""
"A constellation _Rhombus_ had already been introduced in the early 17th "
"century. More than a century later, French astronomer Abbé Nicolas-Louis de "
"la Caille changed it to the present constellation of _Reticulum_, again "
"commemorating a scientific instrument. The rhomboidal reticle, or net, was a "
"device placed in the eyepiece's focal plane to allow more precise "
"measurements."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Sculptor
msgid ""
"French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille created the _Apparatus "
"Sculptoris_, the sculptor's studio in the 1750s, later shortened to "
"Sculptor. \n"
"\n"
"While the constellation only hosts dim stars, deep-sky observers will enjoy "
"galaxies: The Sculptor Galaxy (NGC 253), NGC 55 or even the Sculptor Dwarf "
"galaxy."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Mariner Compass
msgid ""
"French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille created 14 new "
"constellations in the southern sky in which he mostly commemorated "
"scientific instruments of his time, the 18th century. _Pyxis_, the Mariner "
"Compass, can be seen as a valuable addition to the old Ship Argo, which de "
"la Caille has however broken up into three pieces: Carina (the keel), Vela "
"(the sails), and Puppis (the stern)."
msgstr ""

#. Modern sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Kunitzsch, P.; Smart T. (2006). \"A Dictionary of Modern star "
"Names: A Short Guide to 254 Star Names and Their Derivations\" (2nd rev. "
"ed.). Cambridge, MA: Sky Pub. ISBN 978-1-931559-44-7.\n"
" - [#2]: Allen, R. H. (1963). \"Star Names: Their Lore and Meaning\" (rep. "
"ed.). New York, NY: Dover Publications Inc. ISBN 0-486-21079-0.\n"
" - [#3]: [2000, A&AS, 143, 9, \"The SIMBAD astronomical database\", Wenger "
"et al.](http://adsabs.harvard.edu/abs/2000A%26AS..143....9W)\n"
" - [#4]: [Final Results of NameExoWorlds Public Vote Released](http://www."
"iau.org/news/pressreleases/detail/iau1514/)\n"
" - [#5]: [STARS by Jim Kaler, Prof. Emeritus of Astronomy, University of "
"Illinois](http://stars.astro.illinois.edu/sow/sowlist.html)\n"
" - [#6]: [IAU Catalog of Star Names (IAU-CSN)](http://www.pas.rochester.edu/"
"~emamajek/WGSN/IAU-CSN.txt)\n"
" - [#7]: [Covington, Michael (2002). \"Celestial Objects for Modern "
"Telescopes: Practical Amateur Astronomy\". Cambridge University Press.]"
"(https://books.google.com/books?id=ql7wLq1fP5QC&pg=PA209)\n"
" - [#8]: [\"61 Cyg (Piazzi's Flying Star)\". Science&Space News. Retrieved "
"June 1, 2015.](http://news.sky-map.org/starview?"
"object_type=1&object_id=2282&object_name=HD+201091&locale=EN)\n"
" - [#9]: [Kruger 60](https://en.wikipedia.org/wiki/Kruger_60)\n"
" - [#10]: [List of Named Stars in Alphabetical Order](https://web.archive."
"org/web/20220701073320/http://www.astro.wisc.edu/~dolan/constellations/"
"starname_list.html)\n"
" - [#11]: [Jack W. Rhoads (1971). \"Reduced Star Catalog Containing 537 "
"Named Stars\", Jet Propulsion Laboratory, California Institute of "
"Technology; November 15, 1971](https://ntrs.nasa.gov/citations/19720005197)\n"
" - [#12]: [IAU Naming Stars](https://www.iau.org/public/themes/"
"naming_stars/)\n"
" - [#13]: [Bright Star Catalogue, 5th Revised Ed. (Hoffleit+, 1991)](http://"
"vizier.u-strasbg.fr/viz-bin/VizieR?-source=V/50)\n"
" - [#14]: Piazzi, G, ed. (1814). \"Praecipuarum Stellarum Inerrantium "
"Positiones Mediae Ineunte Saeculo XIX: ex Observationibus Habitis in Specula "
"Panormitana ab anno 1792 ad annum 1813\". Palermo. p. 21.\n"
" - [#15]: Kunitzsch, P. (1959). \"Arabische Sternnamen in Europa\". "
"Wiesbaden: Otto Harrassowitz. p. 155.\n"
" - [#16]: Laffitte, R. (2005). \"Héritages arabes: Des noms arabes pour les "
"étoiles\" (2éme revue et corrigée ed.). Paris: Librairie Orientaliste Paul "
"Geunthner / Les Cahiers de l'Orient. p. 229.\n"
" - [#17]: Burritt, E. H. (1835). \"Atlas, Designed to Illustrate the "
"Geography of the Heavens\" (new ed.). New York: F. J. Huntington. plate "
"III.\n"
" - [#18]: Burnham, Robert Jr. (1978, 1979). \"Burnham's Celestial Handbook: "
"An Observer's Guide to the Universe Beyond the Solar System\", Vol. 1, 2, 3. "
"NY: Dover Publications. ISBN 978-0486235677, 978-0486235684, 978-0486236735\n"
" - [#19]: [Iota Ursae Majoris](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Iota_Ursae_Majoris)\n"
" - [#20]: [Falkner, David E. (2011). \"The Mythology of the Night Sky: An "
"Amateur Astronomer's Guide to the Ancient Greek and Roman Legends\", Patrick "
"Moore's Practical Astronomy, Springer. ISBN 1-4614-0136-4](https://books."
"google.com/books?id=tyj8UUE968wC)\n"
" - [#21]: Peters, C. A. F. (1853). \"On the Parallax of Argelander's Star\". "
"Monthly Notices of the Royal Astronomical Society, Vol. 14, p.49. DOI: "
"10.1093/mnras/14.2.49\n"
" - [#22]: Maddocks, Hugh C. (1991). \"Deep-Sky Name Index 2000.0\". Foxon-"
"Maddocks Associates. ISBN 0-9628305-0-X.\n"
" - [#23]: Josef Klepesta, Antonin Rükl (1977). \"Constellations: A concise "
"guide in colour\". ISBN 0600008932.\n"
" - [#24]: Oswald Thomas (1945). \"Atlas der Sternbilder\". Das Bergland-"
"Buch, Salzburg.\n"
" - [#25]: Fred Schaaf (2019). \"An Assortment of Asterisms\". Sky & "
"Telescope, p.45 (Nov 2019)\n"
" - [#26]: Gary Seronik (2017). \"Binocular Highlights Revised & Expanded: "
"109 Celestial Sights for Binocular Users\". F W Publications Inc. ISBN "
"9781940038445\n"
" - [#27]: Tony Flanders (2019). \"Constellation Close-up: Centaurus and "
"Crux\". Sky & Telescope, pp.22-27 (Apr 2019).\n"
" - [#28]: Sue French (2019). \"Deep-Sky Wonders: Heavenly Hero\". Sky & "
"Telescope, pp.54-56 (Jul 2019).\n"
" - [#29]: [Software Bisque: A Complete List of Asterisms](https://www.bisque."
"com/tom/asterisms/list.asp)\n"
" - [#30]: [University of Northern Iowa, EARTHSCI 1100 - Astronomy, "
"Asterisms.](https://sites.uni.edu/morgans/astro/asterisms.html)\n"
" - [#31]: [Horvatin - Obsolete Constellations, Department of Physics and "
"Astronomy, Michigan State University.](https://web.pa.msu.edu/people/"
"horvatin/Astronomy_Facts/obsolete_pages/triangulum_minor.htm)\n"
" - [#32]: [Donald H. Menzel (1964). A Field Guide to the Stars and Planets "
"by Donald H. Menzel, Collins books - St. James's Place, London. ISBN: "
"0395934311, ISBN13: 9780395934319](http://www.arvindguptatoys.com/"
"arvindgupta/menzel-fieldguide.pdf)\n"
" - [#33]: [James B. (Jim) Kaler. Professor Emeritus of Astronomy, University "
"of Illinois.](http://stars.astro.illinois.edu/sow/6tri.html)\n"
" - [#34]: [Astronomy Club of Tulsa - Observer, December 2008.](http://www."
"astrotulsa.com/cms_files/200812.pdf)\n"
" - [#35]: [Baylor University, School of Engineering and Computer Science, "
"Astronomy observing log.](http://cs.baylor.edu/~hamerly/personal/astro/log."
"html)\n"
" - [#36]: [IAU100 NameExoWorlds](http://nameexoworlds.iau.org/)\n"
" - [#37]: [The Washington Double Star Catalog (Mason+ 2001-2020)](https://"
"vizier.u-strasbg.fr/viz-bin/VizieR?-source=B/wds)\n"
" - [#38]: [Patrick Moore, Paul Doherty, H. J. P. Arnold, The Photographic "
"Atlas of the Stars, CRC Press LLC, 1999. ISBN 0750306548 (EXCLUDED (too many "
"typos))](https://books.google.com/books?"
"id=YjcvJUfnWBAC&pg=PA97#v=onepage&q&f=false)\n"
" - [#39]: [Guy Consolmagno, Dan M. Davis, Turn Left at Orion, Cambridge "
"University Press, 2019. ISBN 9781108558464](https://doi."
"org/10.1017/9781108558464)\n"
" - [#40]: Delporte, Eugene (1930). \"Delimitation scientifique des "
"constellations (tables et cartes)\". Cambridge.\n"
" - [#41]: facsimile: Uranometria von Johannes Bayer, Kunstschätzeverlag, "
"Gerchsheim, 2010\n"
" - [#42]: facsimile: Die große Flamsteed Edition - Himmelskartographie nach "
"John Flamsteed von 1776 bis 1805, Albireo Verlag, Köln, 2017\n"
" - [#43]: Latußeck, Arndt and Hoffmann, Susanne M: \"Ein nützliches "
"Unternehmen\", Albireo Verlag, Köln, 2017\n"
" - [#44]: [Constellation english names. IAU Constellations Page](https://www."
"iau.org/public/themes/constellations/)\n"
" - [#45]: [IAU Working Group Star Names. WGSN](https://www.iau.org/science/"
"scientific_bodies/working_groups/280/)\n"
" - [#46]: Grasshoff, Gerd: The History of Ptolemy's Star Catalogue, "
"Springer, New York, 1990\n"
" - [#47]: Hoffmann, Susanne M.: Hipparchs Himmelsglobus, Springer, "
"Wiesbaden / New York, 2017\n"
" - [#48]: [Constellation. Article on Wikipedia](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Constellation)\n"
" - [#49]: [Star Catalogue. Article on Wikipedia](http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Star_catalogue)\n"
" - [#50]: [Constellation image library of the U.S. Naval Observatory and the "
"Space Telescope Science Institute. Johannes Hevelius Engravings.](http://"
"hubblesource.stsci.edu/sources/illustrations/constellations/)\n"
" - [#51]: Santiago Paolantonio, Beatriz García (2019). \"Uranometría "
"Argentina and the constellation boundaries\". Under One Sky: The IAU "
"Centenary Symposium. Cambridge. p. 505.\n"
" - [#52]: Meade Instruction Manual 7\" LX200 Maksutov-Cassegrain Telescope; "
"8\", 10\", and 12\" LX200 Schmidt-Cassegrain Telescopes\n"
" - [#53]: [Mike Wall (2013). \"Strange 'Methuselah' Star Looks Older Than "
"the Universe\". Space.com](https://www.space.com/20112-oldest-known-star-"
"universe.html)\n"
" - [#54]: [Space Telescope Science Institute (STScI). \"Hubble finds 'birth "
"certificate' of oldest known star.\" ScienceDaily. ScienceDaily, 7 March "
"2013](www.sciencedaily.com/releases/2013/03/130307145103.htm)\n"
" - [#55]: [Atlas Coeli Skalnaté Pleso 1950.0](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Skalnate_Pleso_Atlas_of_the_Heavens)\n"
" - [#56]: [Karlseiche](https://de.wikipedia.org/wiki/Karlseiche)\n"
" - [#57]: [Mural Quadrant](https://de.wikipedia.org/wiki/"
"Mauerquadrant_(Sternbild))\n"
" - [#58]: WAA/Alexander Pikhard. Own creation, 2001. https://www.waa.at/"
"bericht/2001/06_sofiexp/20010612/bb20010612.html."
msgstr ""

#. Modern sky culture authors section in markdown format
#. Modern (IAU) sky culture authors section in markdown format
msgid "Stellarium's team"
msgstr ""

#. Modern (Chinese) sky culture name
msgid "Modern (Chinese)"
msgstr "आधुनिक ( चीनिस्तानी )"

#. Modern (Chinese) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Modern (Chinese) Skyculture is a combination of Chinese traditions and "
"Western constellations. The Chinese use combinations of modern "
"constellations and Chinese star names in astronomy. This is the skyculture "
"that the Chinese actually use now, with a great practical value."
msgstr ""

#. Modern (Chinese) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Constellations\n"
"\n"
"The modern Chinese use the constellations of the International Astronomical "
"Union. The traditional Chinese constellations have no specific boundaries "
"between them. They only represent the corresponding set of bright stars, and "
"do not have the role of dividing the celestial sphere into different areas, "
"so they are no longer applicable in astronomy.\n"
"\n"
"### Star names\n"
"\n"
"The Chinese now use traditional star names instead of Western star names. "
"More than 3,000 stars have traditional Chinese star names. When a foreign "
"astronomical book is translated into Chinese, the star names will also be "
"translated into traditional Chinese star names. There are some special stars "
"that use the names of Western stars, such as Proxima, Van Maanen's star, "
"which can usually only be seen with a telescope, but with special "
"astronomical significance.\n"
"\n"
"For a detailed introduction to traditional Chinese constellations and "
"traditional Chinese names, see *Chinese traditional Skyculture for "
"Stellarium*.\n"
"\n"
"### External links\n"
"\n"
" - [Chinese constellations ](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Chinese_constellations) Wikipedia\n"
" - [traditional Chinese star names](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Traditional_Chinese_star_names) Wikipedia\n"
" - [constellations](http://en.wikipedia.org/wiki/Constellation) Wikipedia\n"
" - [Constellation image library](http://hubblesource.stsci.edu/sources/"
"illustrations/constellations/) of the U.S. Naval Observatory and the Space "
"Telescope Science Institute. Johannes Hevelius Engravings."
msgstr ""

#. Modern (Chinese) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Yi Shitong. (1981). Chinese and Western Contrast Star Chart and "
"Catalogue 1950.0. Beijing: Science Press.\n"
" - [#2]: Pan Nai. (2009). The History of Stellar Observation in China. "
"Shanghai: Academia Press. ISBN 9787807306948.\n"
" - [#3]: Yi Shitong. (1980). Chinese and Western Contrast Star Chart. "
"Encyclopedia of China - Astronomy. Beijing. Encyclopedia of China Publishing "
"House.\n"
" - [#4]: [English-Chinese Glossary of Chinese Star Regions, Asterisms and "
"Star Names](http://www.lcsd.gov.hk/CE/Museum/Space/zh_CN/web/spm/starshine/"
"resources/constemyth/glossary.html)"
msgstr ""

#. Modern (Chinese) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This skyculture was contributed by Stellarium user *Sun Shuwei* [sunshuwei."
"hi@foxmail.com](mailto:sunshuwei.hi@foxmail.com).\n"
"\n"
"Constellation art，Constellation lines based on *Modern Skyculture for "
"Stellarium*.\n"
"\n"
"Asterism lines and traditional Chinese star names based on *Chinese "
"Traditional Skyculture for Stellarium*."
msgstr ""

#. Modern (O. Hlad) sky culture name
msgid "Modern (O. Hlad)"
msgstr "आधुनिक ( ओ॰ह्लाड )"

#. Modern (O. Hlad) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Constellations according to classical Czech publication: *Hvězdná obloha "
"2000.0*[#1]."
msgstr ""

#. Modern (O. Hlad) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"Another (rather similar) Czech and Slovak references are: [#2], [#3].\n"
"\n"
"![](illustrations/hvezdna_obloha_2000.png) ![](illustrations/obloha_na_dlani."
"png)\n"
"\n"
"Constellation lines are designed so they mostly connect stars with Greek-"
"letter (α, β, γ, ...) designations, brightest, or at least similarly bright "
"stars, and especially if they form a mnemotechnic figure (like 'W' in case "
"of Cas, or 'hurdles-runner' instead of Vir). We usually do *not* use 5th "
"magnitude stars, because they are difficult to spot in towns affected by "
"light pollution. The resulting figures are also a bit simpler and easier-to-"
"remember for children. We use these constellations at the Observatory and "
"Planetarium Hradec Králové ([http://www.astrohk.cz](http://www.astrohk."
"cz)).\n"
"\n"
"Notes: UMa is taken from Pittich and Kalmančok (1981); M81 and M82 galaxies "
"are just behind Bear's head. Gem is a similar case. Cam seems upside-down "
"with respect to a mythological figure, but HIP 29997, 33694 stars are indeed "
"brighter.\n"
"\n"
"### Updates\n"
"\n"
"Version 1.0 for Stellarium 0.13.1\n"
"\n"
"Future updates should be available at [http://sirrah.troja.mff.cuni.cz/~mira/"
"souhvezdi/](http://sirrah.troja.mff.cuni.cz/~mira/souhvezdi/)"
msgstr ""

#. Modern (O. Hlad) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Hlad, Hovorka, Polechová, Weiselová (1988): *Hvězdná obloha "
"2000.0*. Praha: Geodetický a kartografický podnik.\n"
" - [#2]: Hlad, Hovorka, Sojka, Weiselová (2000): *Atlas Coeli Novus 2000.0*. "
"Praha: Hvězdárna a planetárium hl. m. Prahy, ETC publishing.\n"
" - [#3]: Pittich, Kalmančok (1981): *Obloha na dlani*. Bratislava: Obzor."
msgstr ""

#. Modern (O. Hlad) sky culture authors section in markdown format
msgid "Miroslav Broz"
msgstr ""

#. Modern (IAU) sky culture name
msgid "Modern (IAU)"
msgstr "आधुनिक ( एै॰ए॰यू॰ )"

#. Modern (IAU) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The modern sky culture divides the celestial sphere into 88 areas of various "
"sizes called constellations, each with precise boundary, issued by the "
"International Astronomical Union in 1922. These constellations have become "
"the standard way to describe the sky, replacing similar sets in other sky "
"cultures exhaustively in daily usage.\n"
"\n"
"The constellations in use today are based mainly on ancient Greek "
"constellations depicted by Ptolemy in his book the Almagest during the 2nd "
"century CE. In the subsequent centuries, this book has been translated from "
"Greek into Arabic (6th to 9th century) and later to medieval Latin. In the "
"Arabic more than in the Latin tradition, the Ptolemaic figures were enriched "
"and transformed by native Arabic constellations and star names.\n"
"\n"
"In the 16-18th centuries, European astronomers suggested new constellations "
"to fill the gaps between northern constellations (e.g. the constellation of "
"\"the lynx\" for an area close to the Great Bear but with stars so faint "
"that you would need the eyes of a lynx to see them) and also created new "
"constellations in the southern part of the sky which had not been visible to "
"Ptolemy. These new constellations were usually named after new technical "
"inventions of the early modern period (e.g. a chemical furnace, a balloon, "
"an air pump) or exotic animals (e.g. a chamaeleon, a tucan, a paradise "
"bird). Among them several constellations were also named with political "
"consideration to honor certain kings or patrons.\n"
"\n"
"In the beginning of the 20th century, the IAU (International Astronomical "
"Union) aimed for a large clean-up: in 1922, it officially accepted the list "
"of 88 constellation names. In 1928 it also defined precise constellation "
"boundaries [#4] still in use today.\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"These constellations are based mainly on the Ptolemaic tradition which had "
"been used in all three Abrahamitic religions and, thus, was common in the "
"Near East, in Europe and its colonies on all continents. However, between "
"the ancient Greek constellations there were gaps of areas with only faint "
"stars belonging to no constellation.[#5] In the Modern Epoch, several "
"astronomers suggested constellation figures for these gaps, among them "
"several political constellations to the honor of certain kings or patrons. "
"In the late 19th century, the astronomical research community aimed for a "
"huge clean-up to avoid ambiguities in assigning stars to constellations.\n"
"\n"
"In 1922, the IAU officially approved the list of 88 constellation names and "
"their official abbreviations with three letters. The only remaining "
"political constellation is Scutum, the shield of a Polish king but without "
"mentioning the political reference anymore. The Belgian priest E. Delporte "
"got the task to define constellation boundaries according to coordinates. In "
"1928, he finished the work, based on an atlas from Argentina [#6], and the "
"IAU accepted his delimitations [#4].\n"
"\n"
"These \"constellations\" are naked areas in the sky without any stick "
"figures or depictions [#1]. The borders simply follow the lines of right "
"ascension and declination from the epoch 1875.0. Precession causes a slowly "
"increasing deviation from the originally rectilinear grid. These "
"constellations became the standard way to describe the sky, replacing "
"similar sets in other sky cultures exhaustively in daily usage.\n"
"\n"
"#### Constellation Figures\n"
"\n"
"In star maps it is common to mark line \"patterns\" that represent the "
"shapes that give the name to the constellations. However, the IAU defines a "
"constellation by its boundary (indicated by sky coordinates) and not by its "
"pattern and the same constellation may have several variants in its "
"representation.\n"
"\n"
"This sky culture uses constellation figures were produced in collaboration "
"with \"Sky and Telescope\" magazine (Roger Sinnott and Rick Fienberg) and "
"published at IAU official website [#1]. Alan MacRobert's constellation "
"patterns, were influenced by those of H. A. Rey but in many cases were "
"adjusted to preserve earlier traditions.\n"
"\n"
"### Proper names of stars\n"
"\n"
"Ptolemy's star catalogue had the layout of a table listing the description "
"of the star's position in the constellation's figure, the ecliptical "
"coordinates, and the magnitude e.g.: \"The star at the tip of the tail of "
"Ursa Minor\", \"Gem 0 1/6, +66\", \"Mag 3\".\n"
"\n"
"In most cases, the star names evolved by astronomer's systematical "
"abbreviations of these descriptions, e.g., a first astronomer abbreviated in "
"a text \"tip of the tail\", a next astronomer drew a map with less space and "
"wrote only \"tail\" next to the star and this name remained. Over centuries, "
"these descriptions were translated into Arabic and Latin, and in some cases "
"the translators or scribes made mistakes because of misreading or "
"misspelling of the Arabic words (e.g. the Arabic \"yad al gauza\", the hand "
"of the giant woman, was mangled to the common term \"Betelgeuse\").\n"
"\n"
"However, there are also a few original Greek words like the red star "
"\"Antares\", the counterpart of Ares (Mars), and even a few original "
"Babylonian terms like \"Shargaz\", the Sting, in Scorpius. Our modern, most "
"recent IAU star names [#7] are a renewed mixture, also with influences or "
"even politically wanted additions of star names from the non-Ptolemaic sky "
"cultures, e.g. the traditional Pingsing, a Chinese star name for a star in "
"Hydra (its meaning is only \"star\", a reminescence to his lonely position), "
"or newly adopted star names from Polynesian, Hawaiian, or Aboriginal "
"cultures for names of stars with exoplanets.\n"
"\n"
"The IAU is the only scientifically accepted authority to assign new names to "
"stars. Commercial exploits like \"star name registries\", who sell stars for "
"commemorative purposes or as gifts, only sell printed pieces of paper. These "
"names are not approved and never used by scientists.\n"
"\n"
"### Proper names of deep-sky objects\n"
"\n"
"Uranometria 2000.0 is an atlas of the 2000.0 era starry sky prepared by the "
"Dutch artist Wil Tirion and published in 1987 by the American publishing "
"house Willmann-Bell, specializing in astronomical literature.\n"
"\n"
"The Atlas of Tirion, respected by astronomers for its accuracy and beauty, "
"is provided with detailed tables and various indexes. The second volume "
"contains three transparent overlays designed for precise measurements. "
"Uranometria 2000.0 contains more than 280,000 stars and more than 30,000 "
"deep-sky objects - in particular, all the objects of the Messier and NGC "
"catalogs.\n"
"\n"
"The second (corrected and most complete) three-volume edition of "
"\"Uranometria 2000.0\", was published in 2001 under the name \"Uranometria "
"2000.0 Deep Sky Atlas\" and contains 280035 stars of both hemispheres up to "
"9.75<sup>m</sup> in size on a scale of 1.85 cm per declination degree on 220 "
"spreads of A3 format. Particular attention in the atlas is paid to deep-sky "
"objects, there are more than 30 thousand of them in the second edition - "
"many times more than in any other paper atlas.\n"
"\n"
"The third volume of \"Uranometria 2000.0\" is a guide to deep-sky objects - "
"Deep Sky Field Guide, consisting of tables with scientific data and proper "
"names on objects depicted in the first two volumes [#3]."
msgstr ""

#. Modern (IAU) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [The Constellations](https://iauarchive.eso.org/public/themes/"
"constellations/)\n"
" - [#2]: [IAU Catalog of Star Names (IAU-CSN)](https://exopla.net/star-names/"
"modern-iau-star-names/)\n"
" - [#3]: [Uranometria 2000.0 Deep Sky Field Guide. ISBN: 0-943396-73-5]"
"(https://shopatsky.com/products/uranometria-2000-0-atlas-deep-sky-field-"
"guide)\n"
" - [#4]: Delporte, Eugene (1930). \"Delimitation scientifique des "
"constellations (tables et cartes)\". Cambridge.\n"
" - [#5]: Hoffmann, Susanne M.: Hipparchs Himmelsglobus, Springer, "
"Wiesbaden / New York, 2017\n"
" - [#6]: Santiago Paolantonio, Beatriz García (2019). \"Uranometría "
"Argentina and the constellation boundaries\". Under One Sky: The IAU "
"Centenary Symposium. Cambridge. p. 505.\n"
" - [#7]: [IAU Working Group Star Names. WGSN](https://iau.org/WG280/WG280/"
"Home.aspx)"
msgstr ""

#. Modern (Journey to the West) sky culture name
msgid "Modern (Journey to the West)"
msgstr ""

#. Modern (Journey to the West) sky culture introduction section in markdown
#. format
msgid ""
"*Journey to the West* is a classic of Chinese God and devil novels. It is "
"written in the 16th-century Ming dynasty. It mainly chronicles the epic "
"pilgrimage of the monk Xuanzang (Tang Monk) as he travels westward to obtain "
"sacred Buddhist scriptures. He is accompanied by his three formidable "
"disciples: the rebellious and powerful Monkey King, Sun Wukong; the humorous "
"yet often gluttonous Zhu Bajie; and the steadfast Sha Wujing. Throughout "
"their journey, they encounter a captivating array of celestial beings, "
"demons, and deities, battling hardships and overcoming eighty-one "
"tribulations to reach their ultimate goal.\n"
"\n"
"For a detailed introduction to *Journey to the West*, please refer to:\n"
"\n"
"https://en.wikipedia.org/wiki/Journey_to_the_West\n"
"\n"
"This sky culture is based on *Journey to the West*, in which the author "
"replaces the figures of Greek mythology with characters, demons, and magical "
"artifacts from the novel. For example, Sun Wukong substitutes for Hercules, "
"and Zhu Bajie takes the place of Perseus. Similar to how Arab and Persian "
"figures replaced Greco-Roman images in the Book of Fixed Stars, this can be "
"seen as an effort to localize constellation imagery within a Chinese "
"cultural context.\n"
"Just to let you know, this unique sky culture is not related to the "
"historical journey of Xuanzang to India, nor was it created in the 16th "
"century when the novel was published. It never existed historically and is "
"purely an artistic reinterpretation of modern constellations. When switching "
"to \"byname\" display mode, you can still view the standard IAU "
"constellation names（The *Journey to the West* sky culture includes 84 of "
"the 88 IAU standard constellations. The four constellations Circinus, "
"Pictor, Pyxis, and Telescopium have no corresponding figures or elements in "
"the story.）\n"
"\n"
"The purpose of creating this sky culture is to attract more children—"
"especially in China and East Asia—to learn about constellations. Journey to "
"the West holds greater influence in these regions than Greek mythology, and "
"the author hopes it will enhance beginners' interest and memorization, much "
"like how H. A. Rey used imaginative constellation lines and English labels "
"to make the stars more accessible."
msgstr ""

#. Modern (Journey to the West) sky culture description section in markdown
#. format
msgid ""
"![](illustrations/chart.png)\n"
"\n"
"If you wish to learn more about the *Journey to the West* sky culture or to "
"own a beautifully illustrated constellation map based on the story, we "
"highly recommend the books and celestial charts authored and illustrated by "
"**Xu Gang**.\n"
"\n"
"https://item.jd.com/14924220.html\n"
"\n"
"https://item.jd.com/14406961.html"
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Yellow Wind
#. Monster
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Ursa Minor*.\n"
"\n"
"A golden-furred marten spirit who captured Tang Monk and wounded Sun "
"Wukong's eyes with his Samadhi Wind. Lingji Bodhisattva later subdued him."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Black Bear Spirit
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Ursa Major*.\n"
"\n"
"A monster from Black Wind Mountain who stole Tang Monk's precious robe. He "
"was later tamed by Guanyin and converted to Buddhism."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Dragon King of
#. the Eastern Sea
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Draco*.\n"
"\n"
"The supreme ruler of the Four Seas and all aquatic creatures, appointed by "
"the Jade Emperor."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Jade Emperor
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Cepheus*.\n"
"\n"
"The supreme ruler of Heaven."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Erlang Shen (Yang
#. Jian)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Bootes*.\n"
"\n"
"Also known as the True Lord Erlang, nephew of the Jade Emperor. A powerful "
"deity who once captured Sun Wukong."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Vairocana Hat
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Corona Borealis*.\n"
"\n"
"A monastic hat bestowed upon Tang Monk by Emperor Taizong of Tang, named for "
"the Vairocana Buddha image adorning it."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Great Sage
#. Equalling Heaven (Sun Wukong)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Hercules*.\n"
"\n"
"After defeating the Heavenly armies, Sun Wukong was given the hollow title "
"\"Great Sage Equalling Heaven.\" He was put in charge of the Peach Orchard "
"but ended up stealing the peaches and ruining the Peach Banquet, leading to "
"his rebellion."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Lute of the
#. Heavenly King
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Lyra*.\n"
"\n"
"The lute held by Dhṛtarāṣṭra (the Heavenly King of the East)."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Mythical Azure
#. Bird
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Cygnus*.\n"
"\n"
"A divine bird similar to a phoenix, often found in celestial mountains and "
"blessed lands in *Journey to the West*."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Queen Mother of
#. the West
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Cassiopeia*.\n"
"\n"
"The head of all female divinities. She hosts the Peach Banquet at the Jade "
"Pool, which Sun Wukong famously disrupted."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Zhu Bajie
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Perseus*.\n"
"\n"
"In Chapter 79, Zhu Bajie kills a white-faced fox demon and drags it by the "
"tail to present to the King of Bhīṣaṇa."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Keeper of the
#. Heavenly Horses
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Auriga*.\n"
"\n"
"The lowly official title given to Sun Wukong when he was tricked into "
"ascending to Heaven, tasked with tending horses."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Heavenly King
#. Virūpākṣa
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Ophiuchus*.\n"
"\n"
"One of the Four Heavenly Kings, a divine general who guards the Heavenly "
"Gate. His sacred treasure is the snake he holds."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Divine Serpent
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Serpens*.\n"
"\n"
"The magical implement of Virūpākṣa is a serpent imbued with immense "
"spiritual power."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Fire Arrow
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Sagitta*.\n"
"\n"
"One of the fire tools of the Fire Virtue Star Officer, used to assist Sun "
"Wukong in a fire attack."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Golden-Winged
#. Great Peng
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Aquila*.\n"
"\n"
"A mighty demon who established himself as king in the Kingdom of Lion-Camel. "
"He allied with the Lion and Elephant demons to capture Tang Monk and was "
"finally subdued by Buddha."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Zhu Bajie
#. Transformed into a Catfish
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Delphinus*.\n"
"\n"
"Zhu Bajie transforms into a catfish and swims into the Hot-Filth Spring to "
"harass the seven spider spirits."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Horse-Face
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Equuleus*.\n"
"\n"
"A denizen of the Underworld with a horse's head and a human body."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Heavenly Steeds
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Pegasus*.\n"
"\n"
"Divine horses are kept in the Heavenly stables."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Chang'e
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Andromeda*.\n"
"\n"
"A celestial maiden who resides in the Moon Palace."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Black Vulture
#. Flag
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Triangulum*.\n"
"\n"
"Owned by Zhenwu, the Celestial Honored One. In Chapter 33, Nezha unfurls "
"this flag at the South Heaven Gate, blotting out the sun, moon, and stars."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Great Immortal
#. Antelope
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Aries*.\n"
"\n"
"One of the three master magicians of Tarrycart. An antelope spirit who "
"competes with Sun Wukong meets his end in a pot of boiling oil."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Bull Demon King
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Taurus*.\n"
"\n"
"Also known as the Great Sage Who Pacifies Heaven. A former sworn brother of "
"Sun Wukong, his true form is a great white bull."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Golden Horn King
#. & The Silver Horn King
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Gemini*.\n"
"\n"
"Two boys who tended Laozi's furnace. They stole five of Laozi's treasures "
"and became demons on Earth."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Crab General
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Cancer*.\n"
"\n"
"A general serving under the Dragon King."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Nine-Headed Lion
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Leo*.\n"
"\n"
"The mount of the Savior Celestial Honored One. He descended to the mortal "
"world and was worshipped as a patriarch by other lions."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Queen of the
#. Womanland
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Virgo*.\n"
"\n"
"The ruler of an all-female kingdom who wished to marry Tang Monk."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Luggage Pole
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Libra*.\n"
"\n"
"The pole carrying the luggage of the pilgrimage team."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Scorpion Spirit
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Scorpius*.\n"
"\n"
"A demoness who captured Tang Monk with a whirlwind as the pilgrimage team "
"passed the Womanland."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Wooden Unicorn
#. (Dou)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Sagittarius*.\n"
"\n"
"One of the Twenty-Eight Lunar Mansions, who helped Sun Wukong capture three "
"rhinoceros spirits."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Jade Dragon
#. Transforming into a White Horse
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Capricornus*.\n"
"\n"
"The third son of the Dragon King of the Western Sea. As punishment, Guanyin "
"transformed him into a white horse to carry Tang Monk. The image captures "
"his hybrid dragon-horse form during transformation."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Guanyin
#. (Avalokiteśvara)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Aquarius*.\n"
"\n"
"The Bodhisattva who inspired the pilgrimage and frequently aided the team. "
"Her vase can hold an entire ocean's worth of water."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Benborba &
#. Baborben
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Pisces*.\n"
"\n"
"Two minor fiends under the Dragon King of the Green Wave Pool—a catfish and "
"a black fish spirit—were captured by Sun Wukong."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Water-Avoiding
#. Golden-Eyed Beast
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Cetus*.\n"
"\n"
"The mount of the Bull Demon King, a mythical beast capable of traveling "
"through the sky and sea."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Nezha
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Orion*.\n"
"\n"
"The Third Lotus Prince, son of Pagoda-Bearing Heavenly King Li. He assisted "
"Sun Wukong in capturing the Bull Demon King."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Flowing-Sand
#. River
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Eridanus*.\n"
"\n"
"The place where Sha Wujing was exiled, a river so wide and treacherous that "
"goose down would sink."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Jade Hare
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Lepus*.\n"
"\n"
"The immortal hare of the Moon who pounds the elixir of life. She fled to the "
"mortal world, disguised as a princess, and tried to marry Tang Monk."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Yellow Robe
#. Monster
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Canis Major*.\n"
"\n"
"Originally, the Wood Wolf (Kui) of the Lunar Mansions. He became a demon to "
"be with a mortal princess he loved."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Metal Dog (Lou)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Canis Minor*.\n"
"\n"
"One of the Twenty-Eight Lunar Mansions."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Giant Red-Scaled
#. Python
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Hydra*.\n"
"\n"
"A massive python that occupied Mount Seven Extremes."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Crystal Cup
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Crater*.\n"
"\n"
"The cup that Sha Wujing accidentally broke during a Peach Banquet, leading "
"to his banishment."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Fire Crow
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Corvus*.\n"
"\n"
"One of the fire tools of the Fire Virtue Star Officer."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Wooden Dragon
#. (Jiao)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Centaurus*.\n"
"\n"
"One of the Twenty-Eight Lunar Mansions that helped capture the rhinoceros "
"spirits."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Iron-Backed Grey
#. Wolf Fiend
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Lupus*.\n"
"\n"
"A minor fiend under the South Mountain King, appointed as a vanguard after "
"capturing Tang Monk."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Flaming Mountains
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Ara*.\n"
"\n"
"A mountain range of fire was created when Sun Wukong kicked over Laozi's "
"furnace, causing bricks to fall to Earth."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Tight-Fillet
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Corona Australis*.\n"
"\n"
"A treasure from Buddha used by Tang Monk to subdue Sun Wukong. It tightens "
"and causes an immense headache when the Tight-Fillet Spell is recited."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Goldfish Monster
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Piscis Austrinus*.\n"
"\n"
"A goldfish from Guanyin's lotus pond that achieved powers by listening to "
"sutras. He occupied the Tongtian River, and his weapon was an unopened lotus "
"bud."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Hair of the Queen
#. of Dharma-Defying Kingdom
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Coma Berenices*.\n"
"\n"
"To reform a king who vowed to kill 10,000 monks, Sun Wukong used magic to "
"shave the heads of the entire royal court overnight."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Demon-Subduing
#. Pestle
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Crux*.\n"
"\n"
"A magical weapon of Nezha, sometimes depicted in a cross shape."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Parrot
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Columba*.\n"
"\n"
"A yellow-feathered, red-beaked, white parrot, the pet of Guanyin, is often "
"seen accompanying her."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation White Deer
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Camelopardalis*.\n"
"\n"
"The mount of the Star of Longevity, who caused trouble in the Bhīṣaṇa "
"Kingdom."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Great King One-
#. Horned Rhinoceros
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Monoceros*.\n"
"\n"
"The Green Bull, the mount of Laozi, who stole the Vajra Noose and caused "
"trouble on Earth."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Moon Swallow
#. (Wei)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Apus*.\n"
"\n"
"One of the Twenty-Eight Lunar Mansions."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Alligator
#. Minister
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Chamaeleon*.\n"
"\n"
"A crocodile official in the Dragon Palace."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Mandarin Fish
#. Matron
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Dorado*.\n"
"\n"
"A strategist who advised freezing the Tongtian River to capture Tang Monk."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Red-Crowned White
#. Crane
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Grus*.\n"
"\n"
"The crane mount of Tai Bai Jin Xing, the Chinese deity of Venus."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation White-Spotted
#. Snake Monster
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Hydrus*.\n"
"\n"
"A snake spirit disguised as a scholar, killed by Sun Wukong."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation King of Purpuria
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Indus*.\n"
"\n"
"A king was punished for hunting and harming a pair of peacocks, offspring of "
"the Peacock Buddha Mother."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Sleep-Inducing
#. Insect
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Musca*.\n"
"\n"
"A small insect that causes drowsiness."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Male Peacock
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Pavo*.\n"
"\n"
"The offspring of the Peacock Buddha Mother, shot by the prince who would "
"become the King of Purpuria."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Nine-Headed
#. Monstrous Bird
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Phoenix*.\n"
"\n"
"A nine-headed monstrous bird who married the dragon princess and stole a "
"sacred relic."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Command Flag
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Triangulum Australe*.\n"
"\n"
"A triangular flag with the character \"Ling\" (Command), used by both "
"heavenly troops and demons."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Thunder God
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Tucana*.\n"
"\n"
"The god of thunder, depicted with a bird-like beak."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Carp Commander
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Volans*.\n"
"\n"
"An aquatic officer in the Eastern Sea who presented a halberd to Sun Wukong."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Howling Celestial
#. Hound
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Canes Venatici*.\n"
"\n"
"Erlang Shen's sleek hound, which assisted in capturing Sun Wukong."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Dragon Alligator
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Lacerta*.\n"
"\n"
"The nephew of the Dragon King of the Western Sea, who caused trouble in the "
"Black River."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Yellow Lion
#. Spirit
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Leo Minor*.\n"
"\n"
"A lion spirit who stole the weapons of the pilgrims."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation South Mountain
#. King
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Lynx*.\n"
"\n"
"A leopard spirit who captured Tang Monk using a clever stratagem."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Round Shield
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Scutum*.\n"
"\n"
"A common type of round shield in ancient times."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Siming Spade
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Sextans*.\n"
"\n"
"The weapon of the Yellow Lion Spirit. \"Siming\" refers to the sun, moon, "
"stars, and cosmos; its blade resembles a 60-degree arc."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Nine-Tailed Vixen
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Vulpecula*.\n"
"\n"
"The adoptive mother of the Golden and Silver Horn Kings, killed instantly by "
"Sun Wukong."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Wind Bag
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Antlia*.\n"
"\n"
"A sack controlled by the Wind Mother, capable of releasing great gales."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Thunder God's
#. Wedge
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Caelum*.\n"
"\n"
"The tool used by the Duke of Thunder to create thunder."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Eight-Trigram
#. Furnace
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Fornax*.\n"
"\n"
"Laozi's alchemical furnace was used to refine elixirs. Sun Wukong was "
"trapped inside for 49 days."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Watchman's
#. Clapper (Bangzi)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Horologium*.\n"
"\n"
"A bamboo or wooden clapper used by minor fiends for alarms or telling time."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Ling Sacred
#. Mountain
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Mensa*.\n"
"\n"
"Located in the Western Paradise, it is the site of the Temple of Great "
"Thunderclap, where Buddha resides—the final destination of the pilgrimage."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Demon-Revealing
#. Mirror
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Microscopium*.\n"
"\n"
"A treasure of Heavenly King Li that reveals a demon's true form."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Ferule
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Norma*.\n"
"\n"
"Used by the Patriarch Bodhi to hit Sun Wukong three times, hinting at a "
"secret midnight lesson."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Old Man of the
#. South Pole
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Octans*.\n"
"\n"
"The Star of Longevity, whose identity is fused with the star Canopus. It is "
"also known as the \"South Pole Star\" because Canopus was the southernmost "
"bright star observable in ancient China."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Spider Web
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Reticulum*.\n"
"\n"
"Web spun by the spider spirits, used to trap Tang Monk and Zhu Bajie."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Jade Seal of
#. Passage
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Sculptor*.\n"
"\n"
"A jade seal used to stamp the Travel Rescript (passport)."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Giant Soft-
#. Shelled Turtle
msgid ""
"Corresponding to the modern constellations *Carina, Puppis, Vela*.\n"
"\n"
"A 1,300-year-old turtle that carried the pilgrims across the Tongtian River."
msgstr ""

#. Modern (Journey to the West) sky culture references section in markdown
#. format
msgid ""
"- [#1]: Xu Gang. (2025). Monkey King Star Quest: A Guide to the "
"Constellations （《大闹星空：读西游识星座》 ）. Beijing: Posts & Telecom "
"Press. ISBN 9787115653604.\n"
" \n"
"- [#2]: Xu Gang. (2025). Monkey King Star Quest: Celestial Chart （《大闹星"
"空：西游星座图》）. Beijing: Posts & Telecom Press. ISBN：9787115658395."
msgstr ""

#. Modern (Journey to the West) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed to Stellarium by **Xu Gang, He Yuan and Sun "
"Shuwei**.\n"
"\n"
"Paintings & Text: Xu Gang（徐刚）, xg0205@163.com\n"
"\n"
"Stellarium Integration: He Yuan（何原）, heyuan9965@126.com\n"
"\n"
"Revision & Pinyin Transliteration: Sun Shuwei（孙殳玮）, sunshuwei."
"hi@foxmail.com"
msgstr ""

#. Modern (H.A. Rey) sky culture name
msgid "Modern (H.A. Rey)"
msgstr "आधुनिक ( एच॰ए॰रेय )"

#. Modern (H.A. Rey) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"During the 19th century the use and further editions of richly illustrated "
"atlases with sumptuously engraved mythological figures fell out of fashion. "
"The stars of the constellations in atlases of that time started to be shown "
"connected with line patterns (\"stick figures\"), which however appear "
"sometimes only to have been used to indicate which stars belong to which "
"constellation. Over several decades the figures had ceased to resemble the "
"figures they were named after and appeared incomprehensible to beginning "
"stargazers in the middle of the 20th century."
msgstr ""

#. Modern (H.A. Rey) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"<img src=\"illustrations/Rey_cover.png\" width=\"150\" align=\"right\"/> H. "
"A. Rey (Hans Augusto Reyersbach) (1898-1977), an artist and author of "
"children's books of German descent but emigrated to the USA, published his "
"answer to this problem in 1952 with the book *The Stars - A New Way To See "
"Them*[#1][#2].\n"
"\n"
"### The Constellations\n"
"\n"
"In this book, which has become very popular especially in the US, Rey "
"connected the stars of every constellation \"in such a way that the "
"resulting shape makes sense.\" What surprised him was \"that nobody has done "
"it before. The basic idea is so simple.\"\n"
"\n"
"Rey's new stick figures make it indeed very simple to recognize the depicted "
"constellation figures. Rey's work does not include figurative artwork, "
"therefore this sky culture deliberately only comes with Rey's original stick "
"figures. The constellation names were also always given in English by Rey. "
"If you switch to \"Native\" name display mode, you may see exactly the "
"spelling used in his book. Also the stars named here are limited to those "
"included in the book.\n"
"\n"
"### Rey's Figures and the Classic Constellations\n"
"\n"
"Rey's constellations adhere to the tradition of the Western sky culture and "
"describes the 88 officially acknowledged constellations, with addition of "
"asterisms of the two Dippers and the \"Great Square\" (of Pegasus). However, "
"at several points Rey's figures deviate from the canonical figures described "
"since Ptolemy's Almagest (2nd century AD), where also positions of the stars "
"in their constellations had been described in their names. For example,\n"
"\n"
" - Rey inverted the figure of the Great Bear (*Ursa Major*) to look like a "
"polar bear scenting prey. This on one hand does not have the usual problem "
"to explain its long tail. On the other hand, the bear is not shown to walk "
"around the pole in this orientation.\n"
" - The Bull (*Taurus*), only the front of which is shown with long upright "
"horns in usual depictions, is shown with a complete body including its tail, "
"with horns stretched wide like those of a buffalo. Its bright eye "
"*Aldebaran* now lies in its neck.\n"
" - The head of *Hercules* is usually next to the head of *Ophiuchus*, the "
"serpent holder, and the four stars known as \"keystone\" form his body. Rey "
"makes his head out of the keystone, and the star that usually marks the "
"hero's head is now one of his feet.\n"
" - The Whale (*Cetus*) has been turned around, its former mouth now forming "
"a tail fin.\n"
" - *Pegasus* exchanged feet and head.\n"
" - *Bootes*, the herdsman, is shown sitting and smoking a pipe (no trace of "
"political correctness in a children's book of the 1950s... :-)\n"
"\n"
"### External links\n"
"\n"
" - [H.A.Rey (Wikipedia)](http://en.wikipedia.org/wiki/H._A._Rey)"
msgstr ""

#. Modern (H.A. Rey) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: H.A.Rey (1952). \"The Stars. A New Way to See Them\" (41th printing "
"ca. 1997). Houghton Mifflin Company, Boston. ISBN 0-395-08121-1 "
"(reinforced).\n"
" - [#2]: H.A.Rey (1952). \"The Stars. A New Way to See Them\" (44th printing "
"ca. 1997). Houghton Mifflin Company, Boston. ISBN 0-395-24830-2 "
"(paperbound).\n"
" - [#3]: H.A.Rey (1954). \"Find the Constellations\" (rev. ed. 1977, 38th "
"printing ca. 1997). Houghton Mifflin Company, Boston. ISBN 0-395-24418-8."
msgstr ""

#. Modern (H.A. Rey) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture used to be for a long time an easy user-installable addon "
"example contributed by Mike Richards. It has been reworked following the "
"41st reprint and completed with this description by Georg Zotti."
msgstr ""

#. Modern (Sky & Telescope) sky culture name
msgid "Modern (Sky & Telescope)"
msgstr "आधुनिक ( आकाश तथा दूरदर्शक )"

#. Modern (Sky & Telescope) sky culture introduction section in markdown
#. format
msgid ""
"Modern sky culture is used internationally by modern astronomers, and is the "
"official scheme of The International Astronomical Union. It has historical "
"roots in Ancient Greek astronomy, with influences from Islamic astronomy. "
"The constellation figures and star names come from Sky & Telescope's "
"definitions, and should be familiar to users of Sky & Telescope's Pocket Sky "
"Atlas, Sky Atlas 2000.0, and the figures in Sky & Telescope magazine."
msgstr ""

#. Modern (Sky & Telescope) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Constellations\n"
"\n"
"The modern culture divides the celestial sphere into 88 areas of various "
"sizes called *constellations*, each with precise boundary, issued by the "
"International Astronomical Union. These constellations have become the "
"standard way to describe the sky, replacing similar sets in other sky "
"cultures exhaustively in daily usage.\n"
"\n"
"Note: the Sky & Telescope sky culture does not provide constellation lines "
"for Microscopium or Mensa.\n"
"\n"
"### Star names\n"
"\n"
"The method used by Sky & Telescope to determine star names is detailed in "
"the included *SnT_star_names.docx* file."
msgstr ""

#. Modern (Sky & Telescope) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Sky & Telescope](https://www.skyandtelescope.com) homepage\n"
" - [#2]: [Constellation](http://en.wikipedia.org/wiki/Constellation) article "
"at Wikipedia\n"
" - [#3]: [Star Catalogue](http://en.wikipedia.org/wiki/Star_catalogue) "
"article at Wikipedia\n"
" - [#4]: [Official IAU constellation information](http://www.iau.org/public/"
"constellations/)\n"
" - [#5]: [ESO website as name reference](https://iauarchive.eso.org/public/"
"themes/constellations/)"
msgstr ""

#. Modern (Sky & Telescope) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"Paul Krizak <paul.krizak@gmail.com> and Jonathan E. Piskor <jonathan.e."
"piskor@gmail.com>, Extended by G. Zotti"
msgstr ""

#. Modern (Sky & Telescope) sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-SA 2.0"
msgstr ""

#. Modern (Sternenkarten) sky culture name
msgid "Modern (Sternenkarten)"
msgstr "आधुनिक ( स्टेर्नन्कार्टेन )"

#. Modern (Sternenkarten) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"### Figures in the sky\n"
"\n"
"People have probably always looked up to the stars. Some of them might "
"wonder, what those little dots of light meant, up there. In their thoughts "
"they connected the stars to form images and thus created their very own "
"constellations.\n"
"\n"
"Each culture had different ideas about what was going on in the night sky. "
"And so each culture painted different figures in the sky. In the western "
"world, a sky culture emerged that, along with other influences, was strongly "
"influenced by Greek mythology. This western sky culture established itself "
"as the standard in modern astronomy."
msgstr ""

#. Modern (Sternenkarten) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Division of the sky\n"
"\n"
"In 1922 the International Astronomical Union began to define this standard "
"more precisely. 88 constellations were selected that covered the entire sky. "
"The names and the boundaries of the 88 constellations were made binding, but "
"not the historically created shapes of the constellations themselves.\n"
"\n"
"### From image to constellation\n"
"\n"
"Greek mythology is rich in stories about gods and heroes. These stories have "
"not been forgotten until today, among other things through the works of "
"Hesiod and Homer. Atlases were created that showed the starry sky, "
"illustrated with figures from Greek mythology. The stars in these figures "
"were connected by lines, creating constellations. It was clear what these "
"constellations were supposed to represent. But if you looked at the lines "
"alone without the corresponding figures, the connection to the constellation "
"was often no longer immediately understandable\n"
"\n"
"### The stars, a new way to see them\n"
"\n"
"The children's book author H. A. Rey recognized this dilemma. He wondered "
"why it had never occurred to anyone to draw the constellations so, that "
"their shape made sense. He connected stars with lines and thus painted his "
"own constellations. These constellations were intuitively recognizable, "
"because the constellation lines themselves painted the images. H. A. Rey "
"published his work under the title \"The Stars. A New Way To See Them\".\n"
"\n"
"### The sky culture sternenkarten.com\n"
"\n"
"The sky culture sternenkarten.com is based on the idea of H. A. Rey to paint "
"constellations in such a way, that they can be recognized intuitively. Some "
"of the constellations, it contains, are more or less similar to those of H. "
"A. Rey, others are based on the western standard sky culture. And still "
"others have been completely redesigned.\n"
"\n"
"As far as possible, the following points have been implemented\n"
"\n"
" - Clear simple shapes\n"
" - Intuitive recognizability\n"
" - Recognizing is more important than the inclusion of many stars\n"
" - Fainter stars are not considered because of the light pollution in the "
"modern world\n"
" - Triangles are easy to spot. That is why the characters wear triangular "
"hats\n"
"\n"
"The following special features were built into the constellation culture:\n"
"\n"
" - The constellation Lynx uses a star from the constellation Great Bear\n"
" - The constellation Snake is not divided into two parts. A complete snake "
"is drawn\n"
" - The star Alpheratz belongs to both the constellation Pegasus and the "
"constellation Andromeda\n"
"\n"
"### History of the sky culture sternenkarten.com\n"
"\n"
" - 2015: Photographing the night sky that can be seen from Germany.\n"
" - 2015: Development of the sky culture sternenkarten.com\n"
" - 2015: Drawing the constellations in the photos\n"
" - 2016: Publication of the sky culture on the Internet\n"
" - 2020: Adding to Kstars\n"
" - 2021: Expanding with the constellations of the southern hemisphere\n"
"\n"
"Documentation: [Meine kleinen Sternenkarten](https://sternenkarten.com/die-"
"sternbilder/)"
msgstr ""

#. Modern (Sternenkarten) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Kunitzsch, P.; Smart T. (2006). \"A Dictionary of Modern star "
"Names: A Short Guide to 254 Star Names and Their Derivations\" (2nd rev. "
"ed.). Cambridge, MA: Sky Pub. ISBN 978-1-931559-44-7.\n"
" - [#2]: Allen, R. H. (1963). \"Star Names: Their Lore and Meaning\" (rep. "
"ed.). New York, NY: Dover Publications Inc. ISBN 0-486-21079-0.\n"
" - [#3]: [2000, A&AS, 143, 9, \"The SIMBAD astronomical database\", Wenger "
"et al.](http://adsabs.harvard.edu/abs/2000A%26AS..143....9W)\n"
" - [#4]: [Final Results of NameExoWorlds Public Vote Released](http://www."
"iau.org/news/pressreleases/detail/iau1514/)\n"
" - [#5]: [STARS by Jim Kaler, Prof. Emeritus of Astronomy, University of "
"Illinois](http://stars.astro.illinois.edu/sow/sowlist.html)\n"
" - [#6]: [IAU Catalog of Star Names (IAU-CSN)](http://www.pas.rochester.edu/"
"~emamajek/WGSN/IAU-CSN.txt)\n"
" - [#7]: [Covington, Michael (2002). \"Celestial Objects for Modern "
"Telescopes: Practical Amateur Astronomy\". Cambridge University Press.]"
"(https://books.google.com/books?id=ql7wLq1fP5QC&pg=PA209)\n"
" - [#8]: [\"61 Cyg (Piazzi's Flying Star)\". Science&Space News. Retrieved "
"June 1, 2015.](http://news.sky-map.org/starview?"
"object_type=1&object_id=2282&object_name=HD+201091&locale=EN)\n"
" - [#9]: [Kruger 60](https://en.wikipedia.org/wiki/Kruger_60)\n"
" - [#10]: [List of Named Stars in Alphabetical Order](http://www.astro.wisc."
"edu/~dolan/constellations/starname_list.html)\n"
" - [#11]: [Jack W. Rhoads (1971). \"Reduced Star Catalog Containing 537 "
"Named Stars\", Jet Propulsion Laboratory, California Institute of "
"Technology; November 15, 1971](https://ntrs.nasa.gov/citations/19720005197)\n"
" - [#12]: [IAU Naming Stars](https://www.iau.org/public/themes/"
"naming_stars/)\n"
" - [#13]: [Bright Star Catalogue, 5th Revised Ed. (Hoffleit+, 1991)](http://"
"vizier.u-strasbg.fr/viz-bin/VizieR?-source=V/50)\n"
" - [#14]: Piazzi, G, ed. (1814). \"Praecipuarum Stellarum Inerrantium "
"Positiones Mediae Ineunte Saeculo XIX: ex Observationibus Habitis in Specula "
"Panormitana ab anno 1792 ad annum 1813\". Palermo. p. 21.\n"
" - [#15]: Kunitzsch, P. (1959). \"Arabische Sternnamen in Europa\". "
"Wiesbaden: Otto Harrassowitz. p. 155.\n"
" - [#16]: Laffitte, R. (2005). \"Héritages arabes: Des noms arabes pour les "
"étoiles\" (2éme revue et corrigée ed.). Paris: Librairie Orientaliste Paul "
"Geunthner / Les Cahiers de l'Orient. p. 229.\n"
" - [#17]: Burritt, E. H. (1835). \"Atlas, Designed to Illustrate the "
"Geography of the Heavens\" (new ed.). New York: F. J. Huntington. plate "
"III.\n"
" - [#18]: Burnham, Robert Jr. (1978, 1979). \"Burnham's Celestial Handbook: "
"An Observer's Guide to the Universe Beyond the Solar System\", Vol. 1, 2, 3. "
"NY: Dover Publications. ISBN 978-0486235677, 978-0486235684, 978-0486236735\n"
" - [#19]: [Iota Ursae Majoris](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Iota_Ursae_Majoris)\n"
" - [#20]: [Falkner, David E. (2011). \"The Mythology of the Night Sky: An "
"Amateur Astronomer's Guide to the Ancient Greek and Roman Legends\", Patrick "
"Moore's Practical Astronomy, Springer. ISBN 1-4614-0136-4](https://books."
"google.com/books?id=tyj8UUE968wC)\n"
" - [#21]: Peters, C. A. F. (1853). \"On the Parallax of Argelander's Star\". "
"Monthly Notices of the Royal Astronomical Society, Vol. 14, p.49. DOI: "
"10.1093/mnras/14.2.49\n"
" - [#22]: Maddocks, Hugh C. (1991). \"Deep-Sky Name Index 2000.0\". Foxon-"
"Maddocks Associates. ISBN 0-9628305-0-X.\n"
" - [#23]: Josef Klepesta, Antonin Rukl (1977). \"Constellations: A concise "
"guide in colour\". ISBN 0600008932.\n"
" - [#24]: Oswald Thomas (1945). \"Atlas der Sternbilder\". Salzburg.\n"
" - [#25]: Fred Schaaf (2019). \"An Assortment of Asterisms\". Sky & "
"Telescope, p.45 (Nov 2019)\n"
" - [#26]: Gary Seronik (2017). \"Binocular Highlights Revised & Expanded: "
"109 Celestial Sights for Binocular Users\". F W Publications Inc. ISBN "
"9781940038445\n"
" - [#27]: Tony Flanders (2019). \"Constellation Close-up: Centaurus and "
"Crux\". Sky & Telescope, pp.22-27 (Apr 2019).\n"
" - [#28]: Sue French (2019). \"Deep-Sky Wonders: Heavenly Hero\". Sky & "
"Telescope, pp.54-56 (Jul 2019).\n"
" - [#29]: [Software Bisque: A Complete List of Asterisms](https://www.bisque."
"com/tom/asterisms/list.asp)\n"
" - [#30]: [University of Northern Iowa, EARTHSCI 1100 - Astronomy, "
"Asterisms.](https://sites.uni.edu/morgans/astro/asterisms.html)\n"
" - [#31]: [Horvatin - Obsolete Constellations, Department of Physics and "
"Astronomy, Michigan State University.](https://web.pa.msu.edu/people/"
"horvatin/Astronomy_Facts/obsolete_pages/triangulum_minor.htm)\n"
" - [#32]: [Donald H. Menzel (1964). A Field Guide to the Stars and Planets "
"by Donald H. Menzel, Collins books - St. James's Place, London. ISBN: "
"0395934311, ISBN13: 9780395934319](http://www.arvindguptatoys.com/"
"arvindgupta/menzel-fieldguide.pdf)\n"
" - [#33]: [James B. (Jim) Kaler. Professor Emeritus of Astronomy, University "
"of Illinois.](http://stars.astro.illinois.edu/sow/6tri.html)\n"
" - [#34]: [Astronomy Club of Tulsa - Observer, December 2008.](http://www."
"astrotulsa.com/cms_files/200812.pdf)\n"
" - [#35]: [Baylor University, School of Engineering and Computer Science, "
"Astronomy observing log.](http://cs.baylor.edu/~hamerly/personal/astro/log."
"html)\n"
" - [#36]: [IAU100 NameExoWorlds](http://nameexoworlds.iau.org/)\n"
" - [#37]: [The Washington Double Star Catalog (Mason+ 2001-2020)](https://"
"vizier.u-strasbg.fr/viz-bin/VizieR?-source=B/wds)\n"
" - [#38]: [Patrick Moore, Paul Doherty, H. J. P. Arnold, The Photographic "
"Atlas of the Stars, CRC Press LLC, 1999. ISBN 0750306548](https://books."
"google.com/books?id=YjcvJUfnWBAC&pg=PA97#v=onepage&q&f=false)"
msgstr ""

#. Modern (Sternenkarten) sky culture authors section in markdown format
msgid "Edgar Scholz"
msgstr ""

#. Modern (Sternenkarten) sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-ND 4.0 International"
msgstr ""

#. Mongolian sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Mongolian constellations and cosmogony were inherited from the occidental "
"civilisation notably by the contact with Alexander the Great and was largely "
"influenced by Chinese civilisation and Buddhist religion, resulting in "
"numerous myths and beliefs linked with what surrounds them. The local wild "
"and fauna are the main themes of this skyculture. The wealth of Mongolian "
"cosmogony is probably to link with the observation conditions for whom they "
"benefit even now. In the past, the necessity for them to move and to get "
"one's bearing even during the night and at different seasons, by searching "
"the weather's mildness, is probably one of the element which developed their "
"imagination facing the sky."
msgstr ""

#. Mongolian sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Constellations\n"
"\n"
" Generally, stars represent animals turning around the North Star which is "
"symbolized by the Golden Nail (*Altan Hadaas*). Almost all Mongolian "
"asterisms are similar to those that we know. However some have other names "
"like *Num Sum* (The Bow and the Arrow) for the constellation Swan, or "
"*Doloon Burkhan* for the seven stars of the Big Dipper. The summer triangle "
"made up of Vega, Deneb and Altair stars refers to three stags (*Gurvan Maral "
"Od* in Mongolian). And Cassiopeia represents, in the Mongolian imagination, "
"the Five Stars Woman (*Hun Tavan Od*).\n"
"\n"
"### Planets and Stars\n"
"\n"
" Originally, Tibeto-Mongolian astrology calculates the positions of each of "
"the planets visible with the naked eye. Because planets beyond Saturn are "
"not visible without telescope (the instrument which appeared long time after "
"the creation of their astrology), the Mongolians have attributed one of the "
"five planets for each day of the week, completing with the Sun (*Nar*) for "
"Sunday and the Moon (*Sar*) for Monday. The names of the Solar System's "
"planets and Pluto have some peculiarities in Mongolian. Mercury is named "
"*Bud* (associated with Wednesday), Venus, *Sugar* (associated with Friday), "
"the Earth, *Delkhii*, Mars, *Angarag* (associated with Tuesday), Jupiter, "
"*Barhasbadi* (associated with Thursday), Saturn, *Sanchir* (associated with "
"Saturday), Uranus, *Tengeriin-van*, Neptune, *Dalai-van* and at last Pluto, "
"*Dalkhii-van*. We can see that the three last, invisible to the naked eye "
"and discovered long time after the others, have the characteristic to have "
"the particle *-van* at the end of the name, indicating the princely status "
"in Mongolian. Earth and Pluto are named similarly, except that this last one "
"has this particle. It is possible to translate from Mongolian Pluto like "
"\"The princely ground\" (ground and not Earth because it means here the "
"surface on which we walk, not the Earth. Uranus, *Tengeriin-van*, could be "
"translated as \"princely sky\", and Neptune, *Dalai-van*, as the \"princely "
"ocean\". Nevertheless, this particle has no real equivalent in English, and "
"translations above are presented to give an idea of the planet name's "
"meaning. However, the names of the celestial bodies specified here come from "
"Sanskrit (language spoken in India) and are largely used in the current "
"language in Mongolia but in an unofficial way.\n"
"\n"
" It is also very interesting to see the tight link between terms designating "
"other celestial bodies and their beliefs: indeed, *Tengeriin Zadas* appoints "
"the Milky Way. We could literally translate this as the \"Sky "
"Line\" (*Tengeriin* for the sky, which also means the god of the sky, and "
"*Zadas* for the line). Well known in Mongolian star lore concerns Alcor, the "
"star located above Mizar in the Greater Bear. It symbolises the recover and "
"protection star. It was placed here by *Tengeriin* (god of heaven) to "
"protect Mizar. To become an archer for Genghis Khan (13th century), it "
"seemed that one had to be able to discern these two stars with the naked "
"eye.\n"
"\n"
" From a historic point of view, this excellent knowledge of the sky goes "
"back to *Ulug Beg* (AD1394-1449; *Taraghay* by his real name), astronomer, "
"mathematician and viceroy in Samarkand whose empire spread as far as Central "
"Asia. Turning away from his royal obligations, he examined celestial bodies "
"and astronomical questions of his time. He is the first to extremely "
"precisely measure Saturn's revolution period (*Sanchir*) with a sextant of "
"40 meters radius.\n"
"\n"
"### Myths and Legends\n"
"\n"
"### The Greater Bear\n"
"\n"
" Mongolians are particularly attached to the Great Bear. This constellation "
"is limited for them to the seven Dipper stars making the bear's tail and "
"body, but the legend concerning it is probably the most famous in Mongolia.\n"
"\n"
"> Once upon a time, there were eight orphan brothers gifted with outstanding "
"capabilities living within a kingdom. The king and the queen lived within it "
"peacefully. One day, a monster came and kidnapped the queen. The king asked "
"the eight brothers to bring her back and said: \"If one of you succeeds to "
"rescue my beloved, I will give to him a golden arrow\". The orphans went "
"together to assist their queen. They searched the monster during two days "
"and three nights, when in the middle of the third night, they found and "
"killed the monster. They brought back the queen in the castle.\n"
">\n"
"> The king did not split the arrow in eight parts, he decided to throw it "
"into the sky. The first to catch it should keep it. The younger brother "
"succeeded the test and changed immediately into the North Star (Polar Star). "
"The seven others changed into the seven gods, the seven Buddhas visiting "
"their younger brother every night. The name *Doloon burkhan* (the Seven "
"Buddhas) come from this legend to appoint the Great Bear and the Golden "
"Nail, *Altan Hadaas*, the Polar Star.\n"
"\n"
" A tradition, particularly delightful, concerns the link between Mongolian "
"people and the Greater Bear as one star of this constellation is attributed "
"to each of them. It depends on their birth year in the Chinese calendar. "
"Chinese and Mongolian calendars have some similarities (the Mongolian "
"calendar is a lunar calendar). Each year is symbolized by an animal, itself "
"associated to a star of the constellation Greater Bear. The first, Dubhe, "
"corresponds to the rat's year, the second, Merak, corresponds to the ox and "
"so on until the end of the Great Bear's tail where Alkaid symbolizes the "
"year of the horse. Then we come back to the first, the sheep year and we "
"repeat the same way until the twelfth and latest year of the Chinese "
"calendar, the one of the pig. Therefore, the two stars at the end of the "
"tail are assigned one time only.\n"
"\n"
"[Note by G. Zotti: This is a variant of the old Seven Buddha Sutra described "
"by *Elverskog* [#2]. There however, the association of the stars goes in an "
"up-and-down movement, i.e., Dubhe/Rat, Merak/Ox, ... Mizar/Snake, Alkaid/"
"Horse, Mizar/Goat, ... Merak/Pig.]\n"
" <img src=\"illustrations/doloon_burkhan.png\" width=\"550\">\n"
"\n"
"### Shooting stars\n"
"\n"
" Shooting stars have also a specific meaning: they are personified through "
"their beliefs. When they see these shooting stars they imagine that it is a "
"star which falls from the sky and which symbolizes somebody who just died. "
"Whereas occidental people make a wish, Mongolians say: \"Phew, it is not me!"
"\"\n"
"\n"
"### Neglected Legends\n"
"\n"
" Three legends just as rich in meaning concern the Sun, eclipses and *Hun "
"Tavan Od* (Cassiopeia). However, they are nowadays neglected and almost "
"forgotten by most Mongolians:\n"
"\n"
"#### Sun\n"
"\n"
"> At the origin of the world, there was only one man and vast particularly "
"dry meadows, burned by the seven suns which lit the world. This man, a very "
"good archer, made the promise to the gods that he pierced all these suns "
"without missing a target even once. If he should fail, he would cut himself "
"all the fingers one by one and leave to live in a hole like a marmot "
"(groundhog) to ward off the curse that would weigh on him. He took his bow, "
"pulled a first arrow and hit his target. A second, a third until the sixth "
"which destroyed the suns. He finished by pulling his seventh arrow towards "
"the last sun, when a swallow flew off and passed through its direction. The "
"bird was hit. The man had not reached his goal, so he left towards exile in "
"a hole, cut his fingers and turned into a marmot. The swallow had just saved "
"our Sun, otherwise all life would have disappeared from the world's "
"surface.\n"
"\n"
" We have to see here a parallel with the number seven, important in the "
"Mongolian culture like all odd numbers. They bring luck in the buddhist "
"religion.\n"
"\n"
"#### Eclipses\n"
"\n"
"> At that time lived a scary monster named *Raah* which frightened the "
"entire world. He devoured all who were in its way. The god *Orchiwaani* "
"owned a magic spring: whoever drank from it became immortal. One day, *Raah* "
"stole the spring and drunk. The Moon and the Sun caught the monster in the "
"act and reported to *Orchiwaani*. Seething with rage to hear about this "
"piece of news he went to fight the monster. He cut its head many times but "
"it grew again immediately because *Raah* had become immortal. He thought "
"then to cut its tail in order to allow all that it ate to leave again "
"directly. Just as *Orchiwaani* would seize the monster to finish it off, it "
"escaped and disappeared between the Moon and the Sun. Then *Orchiwaani* "
"asked the Moon, who recaptured *Raah* and cut its rump and its tail. In "
"revenge, the monster comes back sometimes to eat the Moon or the Sun which "
"exit immediately, giving rise to moon and solar eclipses.\n"
"\n"
"When there is an eclipse, Mongolians know that it means that *Raah* devours "
"the Moon or the Sun and they make a lot of noise so that the monster "
"liberates the eclipsed star. In the 13th century, Guillaume de Rubruck "
"wrote:\n"
"\n"
"> \"Some [Mongolian people] have knowledge in astronomy and predict them [to "
"other Mongolian people] the Lunar and Solar eclipses and, when it is about "
"to produce one, everybody stocks up on food because they do not pass the "
"door of their habitation. And while the eclipse happened, they play the drum "
"and instruments and do big noise and clamors. When the eclipse is finished, "
"they devote themselves to beverage and festivity and do big party.\"\n"
"\n"
"(Source: [#1])\n"
"\n"
"Eclipse travelers in 2008 still witnessed drivers and cooks hiding in their "
"tents and making noise with the pots. It seemed authentic, not a show for "
"the tourists. Also note the similarity of *Raah* with Indian *Rahu*.\n"
"\n"
"#### Cassiopeia (*Hun Tavan Od*)\n"
"\n"
"Cassiopeia (*Hun Tavan Od*) symbolises unity, brotherhood, solidarity for "
"the Mongolians. The constellation's five stars represent unity of the five "
"children of Genghis Khan's wife, Oulin.\n"
"\n"
"> Them did not get well along with each other and squabbled all the time. "
"Their mother decided to strongly tie five ropes, and each one should try to "
"untie a knot. If they succeeded, it meant that they didn't remain united "
"with each other, and that the brotherhood didn't gather in hard times. "
"Conversely, if the knots withstood the test, the five brothers would remain "
"united and close for the rest of their lives and would be victorious at the "
"time of wars.\n"
"\n"
"### Other Beliefs Linked to the Sky\n"
"\n"
"According to a Mongolian legend, a woman devoting herself to count one "
"hundred stars in the sky will dream about her future husband.\n"
"\n"
" Sometimes, Mongolians honor the Greater Bear (*Doloon Burkhan*) by throwing "
"milk in its direction. Milk, of white color, symbolizes purity in Mongolia. "
"They pray so that something may be fulfilled, but for several persons, not "
"for just one person, because this would bring bad luck. Milk can be replaced "
"by vodka which, even if it is colorless, symbolizes the dark color and the "
"strength for Mongolians. By doing this, it avoids bad luck, quarrels, fear "
"and fends off evil spirits.\n"
"\n"
"### Conclusion\n"
"\n"
" The constellations are inspired by occidental ones, but the Mongolian "
"cosmogony, briefly exposed here, highlights a notable identity of beliefs "
"which are associated with it. Mongolian culture and knowledge transmission "
"is essentially oral, and so few written traces exist about these subjects. "
"It is therefore particularly hard to relate their cosmogony with high "
"fidelity and precision. In order to preserve knowledge about this cosmogony, "
"every observation, suggestions or collaboration are welcome!\n"
"\n"
"### Acknowledgements and Further Reading\n"
"\n"
" - Bayrlalaa (thank you) to Mongolians, for their kindness and their help in "
"the gathering of these informations about their culture and their cosmogony\n"
" - [L'Uranoscope de France](http://uranoscope.free.fr)\n"
" - [ L'Association Française d'Astronomie / The French Astronomy Association]"
"(http://www.afanet.fr)\n"
" - [OutOfNowhere](http://www.outofnowhere.asia)"
msgstr ""

#. Mongolian sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: *Les astres chez les Turcs et les Mongols* by Jean-Paul Roux "
"(French). *Revue de l'histoire des religions*, tome 195 n°2, 1979. pp; "
"153-192.\n"
" - [#2]: [Johan Elverskog: The Mongolian Big Dipper Sutra. ](https://"
"journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/download/8974/2867) "
"Journal of the International Association of Buddhist Studies 29 Nr1 "
"2006(2008), pp87-123."
msgstr ""

#. Mongolian sky culture authors section in markdown format
msgid ""
" This skyculture is a contribution from two users of Stellarium, **Anthony "
"Lagain** (anthony.lagain(at)gmail.com) and **Batiste Rousseau** (batiste."
"rousseau(at)gmail.com) mainly based on oral tales of numerous Mongolians met "
"during a two months stay in Mongolia. To learn more about them: [www."
"souslecieldemongolie.wordpress.com](http://souslecieldemongolie.wordpress."
"com/) (in French)."
msgstr ""

#. Navajo sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Navajo are the largest Native American tribe in the United States; the "
"Navajo Nation extends across northeastern Arizona, southeastern Utah, and "
"northwestern New Mexico."
msgstr ""

#. Navajo sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [The Navajo Nation](http://www.navajo.org) official website\n"
" - [#2]: [http://www.clarkfoundation.org/astro-utah/vondel/dilyehe.html]"
"(http://www.clarkfoundation.org/astro-utah/vondel/dilyehe.html)\n"
" - [#3]: [http://www.clarkfoundation.org/astro-utah/vondel/rabbit.html]"
"(http://www.clarkfoundation.org/astro-utah/vondel/rabbit.html)\n"
" - [#4]: [http://www.clarkfoundation.org/astro-utah/vondel/laws.html](http://"
"www.clarkfoundation.org/astro-utah/vondel/laws.html)\n"
" - [#5]: [http://www.windows.ucar.edu/tour/link=/mythology/"
"northamerican_culture.html](http://www.windows.ucar.edu/tour/link=/mythology/"
"northamerican_culture.html)"
msgstr ""

#. Navajo sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *Karrie Berglund* of Digitalis Education "
"Solutions, Inc. based primarily on the book **Star Trails-Navajo** by Don "
"Childrey."
msgstr ""

#. Norse sky culture name
msgid "Norse"
msgstr "नोर्स"

#. Norse sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Norse Constellations](http://digitaliseducation.com/resources-"
"norse.html)"
msgstr ""

#. Norse sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Stellarium user *Jonas Persson*, jonas."
"persson(at)mna.hkr.se"
msgstr ""

#. Norse (Edda) sky culture name
msgid "Norse (Edda)"
msgstr ""

#. Norse (Edda) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"In the 13th century, Snorri Sturluson provided the most comprehensive "
"documentation of myths from Old Norse culture that we know of today in his "
"Edda. In this sky culture, the Eddic myths are to be brought into the sky in "
"the form of constellations. Since there are no records of constellations "
"from this time and region, the reconstruction of these constellations is not "
"always certain (in some cases even speculative). In our visualisations we "
"follow various literary scholars who found parallels to Norse mythology in "
"the Edda."
msgstr ""

#. Norse (Edda) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The Eddic myths were widespread in the North Germanic cultural area, which "
"encompasses present-day Scandinavia (Denmark, Norway, Sweden, Iceland). They "
"were written down in the 13th century in Iceland, predominantly in two "
"literary works, the Prose Edda and the Poetic Edda, this way representing "
"the most important sources of our knowledge on Norse mythology. The culture "
"referred to here therefore includes the North Germanic peoples from the 13th "
"century and earlier. An important factor in observing the sky at this "
"latitude is the brightness of the midnight sun in summer. During several "
"weeks, the sky at Iceland's latitude does not get dark or only for a very "
"short time, which severely limits the possibility of observing stars during "
"this period. Given the fact that Snorri’s Edda was written in Iceland and "
"under the assumption that some of the myths describe celestial phenomena, "
"this plays an important role in the localization of assumed constellations: "
"for instance, the modern constellation of Scorpius, the Scorpion, is hardly "
"visible, so, it won't be identified with any Norse constellation. More "
"information and discussion of each one of the (hypothetical) constellations "
"will be given in the All Skies Encyclopaedia.\n"
"\n"
"### Sky\n"
"\n"
"The origin of the Eddic myths remains disputed (Jonsson 1994 [#3], p. 41). "
"In recent decades, some attempts have been made to map the sagas of the Edda "
"onto constellations in the night sky. However, this fact does not negate "
"Snorri's statement that the phenomena he describes are quite literally "
"located in the sky (Sigurdson 2022 [#7], p. 239). Snorri Sturluson provides "
"a systematic, sequential description of mythological cosmogony in his Edda. "
"Gangleri, the protagonist of Gylfaginning, is told that in the beginning "
"lights were assigned a staðr (place) and a path in the sky. Their movements "
"marked the passage of time. The Sun is given salir (halls) and the stars "
"staðir (places) by the gods (Æsir). These are the key terms in Gylfaginning "
"for celestial locations and phenomena (Sigurdson 2022 [#7], p. 239). After "
"that several places in the sky are described, some of which can be found "
"here as constellations. The sky itself was created by the Æsir from the "
"skull of the primeval giant Ymir, whom they had slain (Sturluson 2017 [#9], "
"p. 21). Subsequently, they took sparks that had flown from Muspelheim, the "
"realm of fire, and set them in the sky as stars (Sturluson 2017 [#8], p. "
"22).\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"Although many Eddic constellations are based on on many assumptions and "
"guesses, those that are also mentioned in the Rimtöl-gloss (Úlfs Keptr, Asar "
"Bardagi, Fiskikarlar) are described with more certainty. The only "
"constellations the Edda specifically describes as stars are Aurvandils tá "
"and Þjaza augu. \n"
"\n"
"### Moon and Sun\n"
"\n"
"Due to the geographical latitude at which many inhabitants of ancient "
"Scandinavia lived, summers are very bright and winters very dark. At the "
"latitude of Iceland, there are even several weeks in summer during which "
"hardly any stars can be observed at night. Likewise, there are several weeks "
"in winter when the sun is barely visible and the moon rises only a few "
"degrees above the horizon (or not at all, depending on its orbit's "
"position). Under these unreliable conditions, it is unlikely that Old Norse "
"peoples maintained detailed calendars based on the sun or the moon. In Eddic "
"mythology, the sun and the moon are personified as the children of "
"Mundilfari. The son, Mani, steers the course of the moon, and the daughter, "
"Sol, that of the sun (Sturluson 2017 [#8], p. 24). Neither may ever stop on "
"their paths, for both are pursued by wolves that wish to devour them. The "
"wolf chasing the sun is called Sköll, and the one chasing the moon is called "
"Hati. When Ragnarök begins, the downfall of the gods, both will be devoured "
"by the wolves (Sturluson 2017 [#8], p. 25).\n"
"\n"
"### Planets\n"
"\n"
"Due to the lack of reliable sources, planets are excluded from this sky "
"culture. \n"
"\n"
"### Zodiac\n"
"\n"
"Considering that some parts of the zodiac are not visible at all throughout "
"the year at Iceland’s latitude, and that almost no constellations can be "
"observed during the summer, no attempt has been made here to include a "
"zodiac. The same goes for a lunar system.\n"
"\n"
"### Milky Way\n"
"\n"
"In this model, the Milky Way serves as the embodiment of the world tree "
"Yggdrasil. This ash tree is the largest and best of all trees, and its "
"branches spread across the entire world (Sturluson 2017 [#8], p. 28). It has "
"three roots, and beneath each one is a spring. Several literary scholars "
"believe that locating Yggdrasil in the sky would be useful for understanding "
"the topography of the Eddic myths. However, this is contradicted by the "
"description of animals living in the tree (Lorenz 1984 [#5], p. 241). If we "
"assume that the animals mentioned, such as squirrels and eagles, are also "
"celestial objects/ constellations, then Yggdrasil forms a super-"
"constellation containing these constellations, and equating it with the "
"Milky Way becomes rather inevitable. Sigurdson (2022) [#7] and Jonsson "
"(1994) [#3] also believe that this translucent white tree in the sky should "
"be understood as a mythical analogue of the Milky Way (Sigurdson 2022 [#7], "
"p. 238). \n"
"\n"
"![](illustrations/MilkyWay_Edda.png)"
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Aurwandill's Toe
msgid ""
"Aurvandils tá (Aurwandill’s toe) is the toe of the hero Aurwandill, which "
"froze when he was carried by Thor across the icy river Eliwagar. Thor broke "
"off the toe, cast it into the sky, and thereby transformed it into an "
"asterism (Sturluson 2017 [#8], p. 111). Persson (2017) [#6] suggests Corona "
"Borealis as the corresponding constellation. On the one hand, its shape "
"resembles that of a toe; on the other, as a spring constellation, it allows "
"an interpretation of the toe as a symbol of the victory of spring over "
"winter (Persson 2017 [#6])."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Thiazi's Eyes
msgid ""
"Þjaza augu (Thiazi’s eyes) are the eyes of the giant Thiazi, who abducted "
"the goddess Idun. The Æsir fought and killed Thiazi, and when his daughter "
"sought revenge, Odin, as a sign of respect, cast Thiazi’s eyes into the sky, "
"transforming them into stars (Sturluson 2017 [#8], p. 83). There is no "
"concrete evidence as to which stars these might be, but the two bright and "
"closely positioned stars Castor and Pollux are obvious candidates."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Bifröst
msgid ""
"Bifrǫst (bifrost) is the bridge that extends from the Earth to the heavens "
"(Edda, 1997/2017, p. 26). The Æsir ride across Bifrǫst daily to the well of "
"Urðr at the World Tree and hold council there (Sturluson 2017 [#8], p. 29). "
"In literary scholarship, Bifrǫst is identified as a rainbow by day and as "
"the Milky Way by night (Persson [#6], 2017). However, the Milky Way is "
"already well represented by Yggdrasil, and the translation of Bifrǫst as "
"“shimmering road” (Persson [#6], 2017) could equally well be interpreted as "
"a stellar formation. The arc-shaped group of stars from Pegasus to Deneb in "
"the Milky Way closely resembles a bridge leading the Æsir to the well of "
"Urðr at Yggdrasil."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Heimdall's Castle
msgid ""
"Himinbjǫrg (Heimdall’s castle) is the structure standing on Bifröst and "
"inhabited by the Æsir Heimdall, who has keen eyesight and guards the bridge "
"against giants (Sturluson 2017 [#8], p. 39). The quadrilateral formed by "
"Algenib, Markab, Alpheratz, and Scheat at the long arc conveys a clear image "
"of a structure atop a bridge."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Jaw of the Wolf
msgid ""
"Úlfs Keptr (jaw of the wolf) is a constellation mentioned in the Rimtöl "
"glosses and identified with the Hyades (Sigurðsson 2022  [#7], p. 241). "
"Wolves play a significant role in Old Norse mythology, as they are foretold "
"to devour the sun and moon at Ragnarök (Sturluson 2017 [#8], p. 25). The "
"Hyades lie along the moon’s path, and their V-shaped arrangement naturally "
"invites comparison with a jaw snapping at the moon. Holmberg (2022 [#2], p. "
"18) further proposes that this wolf-jaw constellation may already have been "
"recorded on the Rök Runestone in the early 9th century."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Thor's Chariot
msgid ""
"Þórs vagn (Thor’s chariot) is the chariot of the thunder god Thor, drawn by "
"two goats (Sturluson 2017 [#8], p. 35). Thor, alongside Odin, was one of the "
"principal deities in Old Norse mythology. Due to his strong connection to "
"weather, he was crucial not only for seafaring but also for agriculture "
"(Lorenz 1984 [#5], p. 308). The shape of a chariot formed by the brightest "
"stars of the Big Dipper lends itself well to association with Thor’s "
"chariot. The Rimtöl gloss also records the constellation under the name "
"Karlvagn or “man’s chariot” (Persson [#6], 2017)."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Freyja's Chariot
msgid ""
"Freyju vagn (Freyja’s chariot) is the chariot of the fertility goddess "
"Freyja, drawn by cats. When Freyja rides to a battlefield, she receives half "
"of the slain warriors, the other half going to Odin (Sturluson [#8] 2017, p. "
"38). In the Rimtöl gloss, the small chariot in Ursa Minor is referred to as "
"Kvennavagn, or “woman’s chariot” (Persson [#6], 2017)."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Freyr's Sickle
msgid ""
"Freys sigð (Freyr’s sickle) belongs to the god Freyr, who governs rain and "
"sunshine and thus the fertility of the earth. He is invoked for a good "
"harvest (Sturluson 2017 [#8], p. 37). The star Spica (“ear of grain”) served "
"as a calendar star for sowing and harvest in various cultures and periods. A "
"constellation corresponding to a sickle located around Spica fits into Old "
"Norse mythology, as Freyr is depicted on an 11th-century runestone (Gotland "
"Runic Inscription 181). The depicted shape is an approximation, but it can "
"be traced through the brightness of the stars forming the sickle."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Thor
msgid ""
"Þórr (Thor) was, alongside Odin, a central deity in Norse mythology. The two "
"objects associated with him in the Edda are his hammer Mjöllnir and his "
"belt, which doubles his strength (Sturluson 2017 [#8], p. 35). The "
"constellation Orion was well known in the Middle Ages, and in various "
"cultures figures holding objects were interpreted within it. The three "
"bright belt stars are particularly prominent and could represent Thor’s belt "
"of strength. Objects interpreted elsewhere as a shepherd’s staff "
"(Babylonian) or a piece of leather (Greek) could here symbolize Thor’s "
"hammer."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation River Van
msgid ""
"Ván is the river that flows from the mouth of Fenris after the Æsir bound "
"him and inserted a sword into his jaws (Sturluson 2017 [#8], p. 44). Its "
"proximity to Thor in this model is notable, as wading through rivers is a "
"typical Thor motif (Lorenz [#5] 1984, p. 253)."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation The Asar Battlefield
msgid ""
"Asar Bardagi (battlefield of the Æsir) is mentioned in the Rimtöl gloss and "
"equated with the constellation Auriga. The Edda recounts multiple battles "
"involving the Æsir and daily skirmishes among Odin’s warriors, the "
"einherjar, in Valhalla (Sturluson 2017 [#8], p. 51). Holmberg (2022 [#2], p. "
"21) suggests possible references to the early 9th-century Rök Runestone, "
"which also describes a battlefield, supporting the celestial interpretation."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Fishermen
msgid ""
"Fiskikarlar (the fishermen) is a constellation preserved in the Rimtöl "
"gloss. The name “fishermen” likely refers to the fishing episode in the "
"Edda, where Thor and the giant Hymir fish for the Midgard Serpent using the "
"head of the ox Himinhjǫrð (Sturluson 2017 [#8], p. 66). The legend predates "
"the Rimtöl gloss, recorded already in the 10th century (Krause 2010 [#4], p. "
"133). The identification of the constellation with Orion’s three belt stars "
"fits the stellar culture, as Thor is both part of the fishermen in the myth "
"and represented by the Orion constellation. Positioning the fishermen next "
"to the Midgard Serpent and the ox’s head is consistent with representing the "
"fishing episode in the sky."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Midgard Serpent
msgid ""
"Jormungandr (Midgard Serpent) is the serpent that spans the world in Eddic "
"myths. As Thor’s adversary, it appears in the fishing episode (Sturluson "
"2017 [#8], p. 66). It can be associated with a constellation similar to "
"Hydra, but in this model, stars visible from Iceland are used. The position "
"along the Milky Way is notable, as the dragon or snake Nidhögg lies beneath "
"a root of Yggdrasil and gnaws at it (Sturluson 2017 [#8], p. 28). In this "
"model, where the Milky Way represents Yggdrasil, Jormungandr could assume "
"Nidhögg’s role."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Ox Head
msgid ""
"Himinhjǫrð (ox’s head) is the largest ox in Hymir’s herd, which Thor beheads "
"to use as bait for fishing the Midgard Serpent (Sturluson 2017 [#8], p. 65). "
"The bright star Procyon, situated between Thor and the Midgard Serpent, "
"provides a suitable reference point."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Ratatosk
msgid ""
"Rátatǫskr is the squirrel that scurries along the World Tree, carrying "
"messages between Nidhögg, the serpent, and the eagle (Sturluson 2017 [#8], "
"p. 30). Cassiopeia lies on the Milky Way between the constellations "
"representing the eagle and the serpent."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Eagle Giant
msgid ""
"Hræsvélgr (Hraesvelgr) is the giant in eagle form sitting at the edge of the "
"sky, generating wind through the beating of his wings (Sturluson 2017 [#8], "
"p. 33). The Edda also mentions an eagle perched in Yggdrasil (Sturluson 2017 "
"[#8], p. 30). The constellation’s shape and position on the Milky Way fit "
"this model, and the eagle is visible in the early evening during autumn, "
"assigning Hraesvelgr a role as a sign of autumnal storms."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Boiling Well
msgid ""
"Hvergelmir (the boiling well) is one of the springs under Yggdrasil’s three "
"roots. Nidhögg also dwells there, gnawing at the root (Sturluson 2017 [#8], "
"p. 28). The wells are represented by gaps in the bright band of the Milky "
"Way, with a larger dark area near Alhena corresponding to the serpent’s "
"proximity."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Mimir's Well
msgid ""
"Mímis brunnr (Mímir’s well) is the source of wisdom, from which Odin "
"sacrificed his eye to drink (Sturluson 2017 [#8], p. 28). The wells are "
"depicted by gaps in the bright band of the Milky Way, with the dark area "
"near Vega serving as Mímir’s well, and Vega representing Odin’s sacrificed "
"eye."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Well of Urd
msgid ""
"Urðarbrunnr (well of Urðr) is the spring at which the Æsir hold daily "
"council. To reach it, they ride across Bifröst (Sturluson 2017 [#8], p. "
"28).  The well is located in the Milky Way. We painted it in the area of "
"Perseus, as it fits the end of Bifröst. This way, the Alpha-Persei star "
"cluster could represent the spring beneath Yggdrasil’s root."
msgstr ""

#. Norse (Edda) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Beckman, N. & Kålund, K. (eds.) (1914–1916) Alfræði íslenzk II: "
"Rímtöl. Copenhagen: Hið íslenzka bókmenntafélag.\n"
" - [#2]: Holmberg, P. (2022) ‘Watching Star Wars with Viking Age Subtitles: "
"An analysis of cohesion and coherence in the Rök runestone inscription’, "
"Arkiv för nordisk filologi, 137, pp. 231–246. (Publication date: 2 May "
"2025).\n"
" - [#3]: Jonsson, B. (1994) Star Myths of the Vikings: A New Concept of "
"Norse Mythology. Swan River, Manitoba: The Author.\n"
" - [#4]: Krause, A. (2010) Reclam’s Lexicon of Germanic Mythology and Heroic "
"Legend. Stuttgart: Philipp Reclam jun.\n"
" - [#5]: Lorenz, G. (1984) Gylfaginning. Text, translation and commentary. "
"Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft. (Texte zur Forschung, 48).\n"
" - [#6]: Persson, J.R. (2017) Norse Constellations. ResearchGate. DOI: "
"10.13140/RG.2.2.15662.92483.\n"
" - [#7]: Sigurðsson, G. (2022) ‘How Gylfi’s Illusion Breathes Life into the "
"Sky’, Religionsvidenskabeligt Tidsskrift, 74, pp. 231–246. DOI: 10.7146/rt."
"v74i.132105.\n"
" - [#8]: Sturluson, S. (2017) The Edda of Snorri Sturluson. Translated by K. "
"Simrock. Bibliographically updated edition. Stuttgart: Reclam."
msgstr ""

#. Norse (Edda) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed to Stellarium by Jakob Eyermann consulting "
"with Susanne M. Hoffmann as part of a German studies term paper.\n"
"\n"
"### About\n"
"\n"
"Sophie Marshall and Susanne M. Hoffmann served as mentors during the "
"research process. Several constellations were taken from the Rimtöl gloss "
"and thus from Jonas Persson's sky culture “Norse”."
msgstr ""

#. Northern Andes sky culture name
msgid "Northern Andes"
msgstr "उत्तर आण्डेस"

#. Northern Andes sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Northern Andes have a complex laboratory that teaches us about the "
"different sciences that humanity has contemplated in its history; starting "
"from observation to the various elements that surround us, with the need to "
"ensure our survival as a species and lineage, the human being learned to "
"understand the signals that the cosmos, plants, animals, the climate and "
"other elements emit constantly. Then the wise learned to warn about the "
"changes that affect living beings."
msgstr ""

#. Northern Andes sky culture description section in markdown format
msgid ""
"In order to replicate the ancestral measurements in the Andean "
"observatories, we propose the use of a wide-mouth container; in the open we "
"will place it and level properly. In order to create a star mirror we will "
"fill it with water, in this reflection of the sky, the Andean sage can "
"admire and record the movements of the sun, the moon, planets or the stars.\n"
"\n"
"The Stellarium simulator allows us to recreate these \"cosmic mirrors\" and "
"analyze the specific stellar dynamics that are seen in the Northern Andes as "
"well as the millenarian wise men in their patient observation through the "
"ages. These beings have registered the cosmic movements in the current "
"prehispanic heritage of the Andean peoples and produced graphic "
"configurations, which after much joint work by several researchers in "
"several generations at the beginning of the 21st century have been partially "
"decoded.\n"
"\n"
"Here we tell what we found in the equatorial skies:\n"
"\n"
"### The Sun (Punchao o Wilca)\n"
"\n"
"When we find ourselves in the center of the planet, the apparent movement "
"that the sun makes through our annual journey around it is equidistant and "
"proportional. At the equinoxes the sun will cross the center of the sky, on "
"the solstice of June it will travel its southernmost road (it will go north) "
"and on the solstice of December the northernmost path will be traveled (more "
"to the south). These natural phenomena are the marks of the four main "
"festivals that celebrate a specific part of the agricultural calendar "
"because they are the points of inflection between the climatic seasons.\n"
"\n"
"According to the colonial chronicler Juan de Betanzos \"the Indians knew the "
"leap years\"; thanks to the research of Gustavo Guayasamín, a cyclic "
"movement is identified in a four-year interval in the sun; to observe it, we "
"suggest placing ourselves at the March equinox (approximately the March "
"equinoxes are the 21st day in the Gregorian calendar), at the solar daytime "
"(12:20 in the civil time for the year 2018). We can then move forward in "
"time thanks to the \"Date / Time Window\" from year to year and we will "
"notice that the sun moves, returning to the point where the observation "
"begins in periods of four years, for example: It starts in 2016, moves to "
"the left of the spectator in 2017, continues moving to the left in 2018, "
"also moves in 2019 and in 2020 returns to its initial position; then start "
"the cycle again.\n"
"\n"
"### Clear Constellations, Asterisms and Guidelines in the Andes.\n"
"\n"
"We consider that by means of \"stellar mirrors\" the sages could register "
"the stellar traffic. Through this observation they noticed that during the "
"nightfalls of each equinox and solstice, specific stars appear in the sky, "
"as if they were marking the climatic changes to which we are exposed, so "
"these cosmic signals were recorded in the Andean prehispanic patrimony "
"giving rise to the Andean geometrical forms.\n"
"\n"
"#### March Equinox\n"
"\n"
"**\"Antonio Quinatoa\" Cross:** At dusk the first stars to appear are: "
"Sirius - Procyon - Rigel - Betelgeuse, who form the cross named \"Antonio "
"Quinatoa\". It is the constellation that governs the masculine cycle.\n"
"\n"
"#### September Equinox\n"
"\n"
"**Molestina Triangle:** The first stars to appear are: Altair - Vega - "
"Antares who make up the triangle named \"Molestina\"\n"
"\n"
"**Constellation Daniela Alejandra Ayala:** Thanks to the hard work in the "
"registration of the designs, we have identified the clear constellation "
"named \"Daniela Alejandra Ayala\", cosmic set that accompanies the image of "
"the \"Mono Andino\", will appear in the center of the sky at nightfall of "
"the female equinox.\n"
"\n"
"#### June Solstice\n"
"\n"
"**South Cross:** The most outstanding stars in the evening of the Summer "
"Solstice for the Northern Hemisphere are: Acrux, Mimosa, δ Crucis, ζ Crucis, "
"λ Crucis and μ Crucis who form the \"Southern Cross\".\n"
"\n"
"#### December Solstice\n"
"\n"
"**The “Jorge Trujillo” Arrow:** The most outstanding stars in the evening of "
"the winter solstice for the southern hemisphere are Caph - Shedar - Navi - κ "
"Cas, they are part of the western constellation of Cassiopeia, the resulting "
"form evokes the shape of an arrow that at the end of the December solstice "
"It is in an East - West direction.\n"
"\n"
"The asterisms that we include are the first stars to appear at the end of "
"each equinox or solstice. Like the constellations, these basic forms "
"(diamond, square, triangle and arrow), mark the beginning or end of a cycle, "
"apparently human beings discovered and recorded them before the forms in the "
"dark constellations.\n"
"\n"
"### The Sacred Beings in the Cosmos. The Dark Constellations.\n"
"\n"
"#### The Milky Way\n"
"\n"
"Our planet belongs to the galaxy of the Milky Way, whose shape is that of a "
"large disk with two bulging arms; this form and the rotation of the earth "
"means that at the evenings of the equinoxes and solstices we can appreciate "
"a specific part of it, thus becoming a signal that the ancestors appreciated "
"to measure the times. Called in the Andes as the \"Muyun\" for many peoples, "
"it represents a gigantic life-giving serpent.\n"
"\n"
"Contrary to the West, the constellations are not made up of bright points or "
"stars; the astral beings are housed in the \"dark spots\" existing in the "
"brilliance of the Milky Way, so at each of the turning points in our annual "
"path around the sun (Solstices and Equinoxes), we will find a guiding "
"constellation in each \"visible end\" of the galaxy. As with lunar or solar "
"movements, the movements of the constellations in the Northern Andes marked "
"the beginning or end of specific eras, agricultural, civil, reproductive or "
"festive. They determined the fate of beings, receiving respect and "
"veneration for those who came for their wisdom; thus developing a religious "
"thought similar to that of the sun or the moon throughout the continent.\n"
"\n"
"Here we describe the constellations decoded to date:\n"
"\n"
"#### Dark Constellations\n"
"\n"
"|Image|Description|\n"
"|-----|-----------|\n"
"|<img src=\"illustrations/jaguar.png\" width=\"100\" height=\"107\" />|"
"Estelina Quinatoa (The Jaguar): Constellation that governs the male cycle, "
"also called \"Wilca\" or \"Otorongo\", indicates the arrival of the crops of "
"tender grains.|\n"
"|<img src=\"illustrations/mono.png\" width=\"100\" height=\"107\" />|"
"Mercedes Cotacachi (The Monkey): Constellation that governs the female "
"cycle, indicates the arrival of rains and the start of agricultural "
"processes.|\n"
"|<img src=\"illustrations/sapo.png\" width=\"100\" height=\"107\" />|Hernán "
"Crespo Toral (The Frog): The \"Hampatu\" is the animal that has several "
"stages, like the Andean thought, it appears on the night of the June "
"solstice and it is related to the contact with the world of the dead.|\n"
"|<img src=\"illustrations/guerrero.png\" width=\"100\" height=\"107\" />|Ana "
"Jaramillo de Velasteguí (The Warrior): Known as \"the Man and the Spear\" or "
"\"The Dancer\", the constellation governs the December solstice.|"
msgstr ""

#. Northern Andes sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"These constellations, asterisms and measurements are part of **the legacy of "
"Ancestral Knowledge** protected and compiled by the **Clan Quinatoa, "
"guardians of the millenary knowledge of the Lundauco Valley in Imbabura - "
"Ecuador**\n"
".\n"
"The astral information is based on the study of Andrés Alejandro Ayala "
"Quinatoa in \"Millenary Astronomy, what my teachers and ancestors taught "
"me\"; Servio Jr. Paladines collaborates for the computer integration.\n"
"\n"
"The present illustrations are inspired by the pre-Hispanic designs of the "
"Pasto nation investigated by Estelina Quinatoa for the book \"Ancestral "
"Representations and Colors of the Cosmos\" (Ministry of Culture and Heritage "
"of Ecuador)."
msgstr ""

#. Romanian sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Considered as a whole, Romanian popular stellar mythology has three "
"essential components."
msgstr ""

#. Romanian sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The FIRST one - the ancestral pastoral-agricultural is pre-Christian, in "
"which the sky seen both as an agrarian clock for specific activities and as "
"an \"exhibition\" of agricultural tools used by peasants.\n"
"\n"
"The SECOND component - more recent - corresponding to the Christianization "
"of Romanian geographical space and repositioning in the sky the Christian "
"and pre-Christian elements where constellations are associated with "
"cosmogonical and theogonical myths, so that the sky is seen more like a "
"church.\n"
"\n"
"And the THIRD component - the origin of the Romanian people, projecting on "
"the sky the synthesis of formation of this people (the conquest of Dacia by "
"the Romans) through projection of dramatic scenes from this history of "
"Dacians mixing with the Romans.\n"
"\n"
"**Note**: in Western Constellation Orion there are four Traditional Romanian "
"Constellations that are overlapping."
msgstr ""

#. Romanian sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Website for Tradițional Romanian Constellation](http://www.crt-ro."
"com)\n"
" - [#2]: [On-line booklet in ro/en about 39 Traditional Romanian "
"Constellations](http://www.slideshare.net/planetariubm/broura-constelaii-"
"romanesti-tradiionale)\n"
" - [#3]: [30 seconds movies made from scripts and with subtitle in English]"
"(http://www.youtube.com/playlist?list=PLwaYDxThuSyGt1Pw55UxfI9802pq5fFro)\n"
" - [#4]: [Romanian peasants beliefs in stars and sky – Translation of texts "
"adapted from Ion Ottescu](http://www.sarm.ro/newsite/index.php?"
"id=1&zi=29&luna=12&an=2009&act=news)\n"
" - [#5]: [PLANETARIUL BAIA MARE – MARAMURES](http://planetariubm.ro/)"
msgstr ""

#. Romanian sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Stellarium user [Mircea Lite](mailto:"
"MirceaLite@yahoo.com) on behalf of Baia Mare Planetarium, as a result of a "
"project called *Traditional Romanian Constellations* primarily based on the "
"book *Romanian peasants beliefs in stars and sky* by Ioan Otescu.\n"
"\n"
"The Romanian constellation lines, images, scripts and texts for movies "
"prepared by [Radu Lodina](mailto:rlodina@gmail.com) and [Ovidiu Ignat]"
"(mailto:OviIgnat@yahoo.com). Romanian constellation art done by Zamfir "
"Somcutean.\n"
"\n"
"Thanks to Andrei Dorian Gheorghe and Alastair McBeth – SARM members"
msgstr ""

#. Romanian sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-SA 3.0 Unported"
msgstr ""

#. Ruanui sky: Tahiti and Society islands sky culture name
msgid "Ruanui sky: Tahiti and Society islands"
msgstr ""

#. Ruanui sky: Tahiti and Society islands sky culture introduction section in
#. markdown format
msgid ""
"French Polynesia encompasses 118 islands scattered amidst a marine area of "
"nearly 5 millions square kilometers. It is divided into 5 archipelagos: the "
"Society archipelago, the Austral, the Tuamotu, the Gambier and the Marquesas "
"archipelago. The Society archipelago, composed of 6 islands and 8 atolls, is "
"divided into 2 subgroups, the Windward islands and the Leeward islands. This "
"archipelago has developed its own sky culture with Tahiti at its centre. "
"Tahiti being the biggest island (1500 square kilometers), it is also the "
"economic and political centre. Ra'iatea was the religious centre with the "
"archeological site of Taputapuatea, and Bora-Bora was famous for its "
"knowledge and mastery of the art of navigation. It is therefore noteworthy "
"to mention that the names of the stars can be different from one archipelago "
"of French Polynesia to another, and that the sky culture presented here is "
"that of the Society Islands."
msgstr ""

#. Ruanui sky: Tahiti and Society islands sky culture description section in
#. markdown format
msgid ""
"The names of the stars in the Tahitian sky mainly come from the \"genealogy "
"of the stars\", a text which was recited to the English missionary John "
"Muggridge Orsmond in 1818 by Ruanui, an old lady from Bora Bora, in the "
"leeward islands, northwest of Tahiti. It was enhanced thanks to the logbook "
"of J.R. Forster, a naturalist on the 2nd expedition of Captain James Cook "
"(1772-1776), but also thanks to accounts from Europeans living in Tahiti at "
"the end of the 18th century such as J.Morisson (1789-1791) and lastly thanks "
"to the many observations and records of the first missionnaries at the turn "
"of the 19th century.\n"
"\n"
"The \"Genealogy of the stars\" was published later on by Teuira Henry, the "
"granddaughter of J. M. Orsmond, in the book \"Ancient Tahiti\" (1928). This "
"long poem, whose key asset was its transcription in the vernacular tongue by "
"J.Orsmond in 1818, then translated in English, narrates the birth of the "
"stars, the Moon, the Sun and the planets as a genealogy. Children of the "
"divine couple Rua-tupua-nui and Atea, the astral bodies, take partners and "
"give birth to other celestial bodies to populate the sky. Shell, egg or "
"seed, the sky is seen as a creator space revealing divine manifestations "
"such as clouds, swells, currents and winds and yielding the principle of "
"life.\n"
"\n"
"### Linking space, time and men: an \"environmental\" calendar\n"
"\n"
"Based on very precise observations, the experts of ancient times or tahu'a "
"developed an acute knowledge of the stellar movement, linking closely the "
"sky, the space and the time to the cycles of the environment, of the animals "
"and of the plants. They were indissociable. This knowledge was passed down "
"in the form of environmental calendars. Known and controlled by the elites, "
"leaders and specialists, those calendars planned the propitiatory ceremonies "
"and the community activities such as agriculture and fishing. They were set "
"on the observation of the stars, planets and constellations, and related to "
"the Sun's come and go movement between north and south, the shifting of the "
"Moon, the seasons of the main winds and swells. The astral bodies, observed "
"at night, after the sunset or before sunrise, were bearers of different "
"functions which are available to us through their names which are oftentimes "
"long, but which give each of them a proper identity. For example, the "
"Pleiades, also called Matari'i in Tahiti, had a crucial cultural role and "
"were used namely to divide the year into 2 seasons: from November to May, a "
"hot and rainy season, known as the season of abundance, Matari'i I ni'a, and "
"set on the fruiting of the breadfruit tree or 'uru and the return of the "
"migrating pelagic fishes. The second season, cooler, drier, known as the "
"season of restrictions, Matari'i i raro from May to November, during which "
"the root crops / tubers were replacing the 'uru and the fishing in the "
"lagoon replaced the offshore fishing.\n"
"\n"
"### Explore, navigate and build alliances\n"
"\n"
"\"Star navigation\" was the subject of much research in order to determine "
"how the reading of the sky allowed the Polynesian people to navigate with "
"such accuracy during journeys over thousands of km between remote islands. "
"Today the names of the stars and of the constellations are becoming keys to "
"approach the ancient voyagers' vision of the sky: markers to reach a target "
"island and to come back to one's island home, but also to make inter-islands "
"alliances for in a broad sense, in the Polynesian mindset one always belongs "
"to a network, whether it be one of men, of the divinities of the ocean or of "
"the space. Jean-Claude Teriierooiterai, linguist and Tahitian "
"anthropologist, spent some of his life trying to resolve this mystery. He "
"suggested a classification of the names of the stars by their usage. Hence, "
"the stars Pou (Pillars) were used to locate the meridians whereas the stars "
"Ta'urua would indicate a Rua. The Rua of the stars correspond to a "
"succession of stars rising on the horizon at an essentially identical "
"declination and they would enable the voyager to steer a course (Thesis "
"\"Mythes, astronomie, découpage du temps et navigation traditionnelle : "
"l'héritage océanien contenu dans les mots de la langue tahitienne\", J-C "
"Teriierooiterai, 2013).\n"
"\n"
"Today, the \"Fa'afaite i te Ao Ma'ohi\" association keeps these traditional "
"navigation techniques alive by travelling between the polynesian islands on "
"a traditional Polynesian double-hulled canoe.\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"Some names of constellations managed to reach us thanks to the \"Genealogy "
"of the stars\" by Ruanui and by the popular use, yet our knowledge of the "
"asterisms of the Tahitian sky is only in its infancy. Therefore, we only "
"mention a few names and representations on this topic. However it is "
"interesting to notice that certain constellations of the Tahitian sky could "
"get a different name depending on the season and on their observation. For "
"example, the constellation of the Scorpio was visible shaped like a hook "
"\"Matau a Maui\" (Maui's hook) at the beginning of the Matari'i i ni'a "
"season. The same constellation is shaped like a \"'Uo\" (kite) during the "
"Matari'i i raro season, which is also the season of the southeast wind, the "
"Mara'amu and the season of the kites, hence lending it a different "
"function.\n"
"\n"
"### Nomenclature of the Tahitian sky on Stellarium\n"
"\n"
"One star having many functions, it could often have many names related to "
"the context, the season or the inherent activities. Therefore the same name "
"can correspond to several stars. For example in the reference book \"Ancient "
"Tahiti\" in its English version, several texts describe \"Ana roto\" at "
"times as Epi/Spica in Virgo (p361), at other times as Regulus in Leo (p174). "
"A rigorous comparison study of the existing sources led the authors of this "
"sky culture to prefer a \"first name\" for each star listed. That one will "
"appear while navigating the Stellarium. By clicking on a given star you will "
"be able to see all its other possible names. Libor Teaonui Prokop, well "
"known in the Polynesian culture in Tahiti, also presented an alpha-numeric "
"naming which allows to give a unique name to each star and summarize the "
"different sources existing for that star. In this classification, for "
"example, Regulus is called \"A3a 'Ana roto\" and Epi/Spica \"A3b 'Ana "
"roto\". Whenever available, this naming will be visible by clicking on the "
"star. A is the 1st letter of the word 'Ana (star): the number corresponds to "
"the order of the 'Ana stars listed in the \"Genealogy of the stars\" in the "
"book by Teuira HENRY p361, the letter corresponds to the selected source "
"text. Hence \"a\" corresponds to the text on page 361 in the \"Genealogy of "
"the stars\" in which the 'Ana are shiny stars located at the top of the "
"pillars placed in order to support the sky. The letter \"b\" refers to the "
"one on page 174 in which the stars 'Ana represent the body of the priests in "
"office in the stone temple or marae. The functions of the 'Ana stars being "
"different and not wanting to favor one text over another, we thought it "
"appropriate to present this frame of reference. As they were discovering new "
"islands further east, towards the Sun, going from Austronesians to "
"Polynesians, those pioneers of celestial navigation had to adapt their "
"knowledge of the sky to their new environment. The Tahitian sky is embedded "
"in an oceanic culture scaled on the big Pacific Ocean yet it does retain its "
"own personality. The understanding of the lengthy Tahitian names for the "
"celestial bodies is an enrichment both identitarian and historical since "
"this knowledge is associated with other sky cultures from Hawaii, New "
"Zealand, Tonga and Anuta in order to push forward the knowledge of a common "
"past."
msgstr ""

#. Ruanui sky: Tahiti and Society islands sky culture references section in
#. markdown format
msgid ""
"- [#1]: HENRY, Teuira, 1928. Ancient Tahiti, based on material recorded by "
"J. M. Orsmond, bul. n°48 Honolulu, Bishop Museum. - 1968 (1951). Tahiti aux "
"temps anciens, Paris, SO, n°1, Musée de l'Homme, 722 p., [Traduit par "
"Bertrand Jaunez].\n"
"- [#2]: GRAINDORGE, Maurice, 2015. Le Ciel de Tahiti et des Mers du Sud, "
"Papeete, Haere Po.\n"
"- [#3]: TERIIEROOITERAI, Claude, 2013. Mythes, astronomie, découpage du "
"temps et navigation traditionnelle : l’héritage océanien contenu dans les "
"mots de la langue tahitienne, thèse de doctorat en langues et cultures "
"océaniennes.\n"
"- [#4]: ELLIS, William, 1972, A la recherche de la Polynésie d’autrefois, "
"Paris, Publication de la Société des Océanistes N°25, 2 vol., 942 p.\n"
"- [#5]: FORSTER, Johann, Reinhold, 1982. The Resolution Journal of Johann "
"Reinholf Forster 1772-1775, 4 volumes, Edited by Michael E. Hoare, The "
"Hakluyt Society, London. - 1996, [1778]. Observations made during a Voyage "
"Round the World, Honolulu, UH, 446 p.\n"
"- [#6]: DROLLET, Alexandre, 1989 [1922]. \"Rectifications à apporter à "
"certains noms mal orthographiés en langue tahitienne\", in BSEO Papeete, "
"N°248, p.100-101.\n"
"- [#7]: LAGUESSE, Janine, 1945, \"A propos des connaissances astronomiques "
"des anciens Tahitiens\", Papeete, in BSEO, N°75, pp. 141-154.\n"
"- [#8]: PROKOP, Libor. Nomenclature alphanumérique des étoiles du ciel "
"tahitien.\n"
"- [#9]:  SAURA Bruno, Huahine aux temps anciens, Cahiers du patrimoine n°8, "
"2005"
msgstr ""

#. Ruanui sky: Tahiti and Society islands sky culture authors section in
#. markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by a working group composed of Christine "
"Briant, Libor Prokop, Regis Plichart and Thibaud Guillaud-Saumur, with the "
"help of association \"Fa'afaite i te Ao Ma'ohi\" (Rereao Carlson, Titaua "
"Teipoarii) for the Maui's Hook/Hiro's Kite constellation and the association "
"\"Te Fare Hiroà no Vavau\" for the mention of Ruanui in the skyculture name. "
"WALKER Maurani did the translation of this text from French to English."
msgstr ""

#. Russian (Siberian) sky culture name
msgid "Russian (Siberian)"
msgstr "रूस्य ( सिबिरीय )"

#. Russian (Siberian) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The names of the constellations of Siberian peoples is rather poorly "
"studied. This region has the large territory and the knowledge about "
"constellations are difficult to reconcile in a single integrated picture. In "
"this culture of the sky marked only specific names and objects, which "
"typical for the whole of Siberia."
msgstr ""

#. Russian (Siberian) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Milky Way\n"
"\n"
"The names of the Milky Way are quite numerous, but they can be distinguished "
"into two groups - the names coming from the past (e.g., *Goose Road*) and "
"the name of a later period (*Mamay Road*). The names of the later period is "
"clearly apparent connection to the memory of the Mongol-Tatar invasion to "
"Russia.\n"
"\n"
"### Pleiades\n"
"\n"
"The Pleiades has a many names and their more than the Milky Way names, but "
"all of them in Siberia can be reduced to the notion for a star cluster as a "
"bird's nest. Among these names *Duck Nest* is the most common.\n"
"\n"
"### Ursa Major\n"
"\n"
"In Siberia often used name for this constellation is *Elk* (although in "
"Eastern Siberia the name \"Bear\" is used more frequently).\n"
"\n"
"### Orion\n"
"\n"
"In Siberia in the constellation of Orion is usually used only three stars of "
"his belt, who called *Kichigi* (the Threshers) - is typical for north-"
"eastern Russia image of the threshers, who are stand in the row. In the "
"European part of Russia called Kichigi usually hides the Ursa Major "
"constellation."
msgstr ""

#. Russian (Siberian) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Svjatskij, D.O. Astronomija Drevnej Rusi. - M., 2007. - 664 s.\n"
" - [#2]: Svjatskij, D.O. Pod svodom hrustal'nogo neba: Ocherki po astral'noj "
"mifologii v oblasti religioznogo i narodnogo mirovozzrenija. Izd. 2-e M.: "
"Knizhnyj dvor \"LIBROKOM\", 2011. - 192 s.\n"
" - [#3]: Rut, M.E. Slovar' astronimov. Zvezdnoe nebo po-russki. - M.: AST-"
"PRESS KNIGA, 2010. - 288 s.\n"
" - [#4]: Karpenko, Ju.A. Nazvanija zvezdnogo neba. - M.: Nauka, 1981. - 184 "
"s."
msgstr ""

#. Sami sky culture name
msgid "Sami"
msgstr "सामी"

#. Sami sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Sami people are considered to be the native population of northern "
"Norway, Sweden, Finland and West Russia (the Kola Peninsula). More "
"information can be found at [#1] and [#2]."
msgstr ""

#. Sami sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Sources\n"
"\n"
"Stellarium's Sami sky culture is based on the work of Bo Lundmark[#3], who "
"based much of his work on the writings of the Sami artist and author Johan "
"Turi.\n"
"\n"
"This sky culture is a conglomeration of at least three slightly different "
"cultures from the people of the South-Sami, North-Sami and Russian Sami. "
"Each of these groups have slightly different languages and as such there may "
"be small differences with some references.\n"
"\n"
"Sami constellations can be observed on Sami artifacts connected to the old "
"religion, suggesting that the night sky played an important cultural role "
"for Sami peoples in years gone by.\n"
"\n"
"The Sami sky culture has a lot in common with other arctic and sub-arctic "
"cultures in Eurasia. One unfortunate similarity is that much of the culture "
"was lost before it was recorded properly.\n"
"\n"
"### Constellations and Stars\n"
"\n"
"The Sami constellations are probably very old but were recorded in writing "
"during the 19th century. In is unclear if the written record is complete. "
"The constellations and stars included here are all connected to the dominant "
"constellation, *Sarva* &mdash; the elk. Sarva is the Sami name for elk, an "
"alternative name is *Sarvvis* &mdash; Bull elk. The origin of this "
"constellation probably dates back to the old hunter culture before reindeer "
"were domesticated.\n"
"\n"
"*Sarva* consists of the Western constellations Cassiopeia, Perseus and parts "
"of Auriga. Constellations and stars surrounding Sarva represent hunters of "
"the elk. *Favdna* (also transcribed as *Favtna*) is the star Arcturus, and "
"represents the Hunter who aims at the elk with his bow and arrow (*Fauna "
"davgge* &mdash; the Big Dipper). Favdna must aim well, for if he hits the "
"Sky Support *Boahjenaste* (the star Polaris), legend has it that the world "
"will come to an end.\n"
"\n"
"Favdna has a number of helpers: *Galla* (Procyon<sup>[1](#note1)</sup>) and "
"his sons *Gallabarneck* (Orion's belt), the \"Ski Runners\", *Cuoigahægjek* "
"(Castor and Pollux) and \"The Runner\" (Vega). The Pleiades are called "
"*Rougot* (dog pack) or *Miese-cora* (calfpack).\n"
"\n"
"The Milky Way is called *Lodde-raiddaras* (lit. bird path) or *Jakke-mærka* "
"(lit. year mark). The name used depends on the season. In the sky chart of "
"Johan Turi, one can observe a star *Guovso-naste*, morning star, that can be "
"identified as Venus, but this is not certain as it can also be identified as "
"Altair, a star showing the morning is approaching (similar to Arcturus in "
"the Norse skyculture).\n"
"\n"
"The Sami sky culture does not have a large number of constellations. This is "
"thought to be mainly because of the high Northerly latitude of the Sami "
"people's range. Two factors contribute to this: that the Southern sky stays "
"below the horizon to a large extent, and that the Aurora Borealis is "
"frequently bright enough to obscure many stars.\n"
"\n"
"### Notes\n"
"\n"
" 1. <a name=\"note1\"/>The exact star which represents *Galla* is uncertain. "
"it is probably Procyon, Rigel or Sirius - Procyon was chosen as Galla for "
"this sky culture since Sirius is very hard to spot from the latitude where "
"the Sami live."
msgstr ""

#. Sami sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Website about Samis](http://www.eng.samer.se)\n"
" - [#2]: [Article in Wikipedia about Sami people](http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Sami_people)\n"
" - [#3]: Bo Lundmark. Bæi'vi mánno nástit (Swedish title: Sol-och månkult "
"samt astrala och celesta föreställningar bland samerna), Sun and Moon cult "
"and astral and celestial concepts among the Sami, 1982."
msgstr ""

#. Sami sky culture authors section in markdown format
msgid "Jonas Persson (jonas.persson@physics.org)"
msgstr ""

#. Samoan sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Formerly known as the *Navigator Islands*, the Samoan archipelago has been "
"the launch site for countless ocean voyages since its settlement 3,000 years "
"ago by the ancestors of today’s Polynesians. Like other Pacific Islander "
"societies, the Samoans possessed an incredible body of astronomical "
"knowledge, cultivated through generations of scientific observational study "
"(tofāmamao). Over time, indigenous wayfinding science has been almost "
"completely replaced by digital navigation technologies, but the names and "
"stories attached to some celestial features have persisted through oral "
"traditions and colonial era publications. Beside their value as nautical "
"aids, the moon, stars, and planets also marked the lunar months, annual "
"socioreligious festivals, and the timing of agricultural cycles."
msgstr ""

#. Samoan sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### General Terminology\n"
"\n"
"- _fētū_ - star\n"
"- _lā_ - sun\n"
"- _māsina_ - moon\n"
"- _lagi_ - sky\n"
"- _fuifuifētū_ - constellation (\"star clusters\")\n"
"- _ʻemoʻemo, ʻemaʻema_ - twinkling\n"
"- _liʻo_ - observed halo or reflective ring around star/moon\n"
"- _pupula_ - light emitted by sun/star, reflected by moon\n"
"- _vānimonimo/vāteatea/vāuliuli_ - outer space (\"immeasurable space\"/"
"\"expanse\"/\"dark void\")\n"
"- _fētūafi/fētūlele/fētūatiafi_ - meteor/shooting star (\"fire star\"/"
"\"flying star\"/\"fire-carrying star\")\n"
"- _pusaloa_ - comet (\"smoke plume\")\n"
"- _nuanua_ - rainbow\n"
"- _sopolagi_ - starpath/orbit\n"
"- _sila_ - endpoint of starpath/orbit (point on the horizon where star/sun/"
"moon/planet is seen to rise/set from)\n"
"- _maluopeaua_ - the moment at which a star/moon/planet becomes visible at "
"the horizon (\"obscured in the sea mist\")\n"
"- _goto/ifo/paʻū_ - to set (descent of star/moon/sun/planet below the "
"horizon)\n"
"- _oso/aʻe/fānaʻe/aufasa_ - to rise (ascent of star/moon/sun /planet above "
"the horizon)\n"
"- _fetāileliʻi_ - navigational path formed by a series of constellations/"
"stars rising in sequence\n"
"- _gasetoto_ - solar eclipse\n"
"- _gaseʻeleʻele_ - lunar eclipse\n"
"- _pulou_ - zenith position\n"
"- _pale/faliu_ - to descend from zenith position toward horizon\n"
"- _itūlagi_ - spatial division of the sky/horizon\n"
"- _tafatafailagi_ - horizon\n"
"- _tilotilo_ - to catch a fleeting glance of star/moon during cloudy "
"conditions\n"
"- _gālouluvao_ - obstructed view of star/moon\n"
"- _lagivalea_ - view of sky obstructed by clouds\n"
"- _fanoloa_ - period of time when star/moon/planet is not visible\n"
"- _lagi e mamā/lagilelei/lagimā_ - clear view of sky\n"
"- _mataʻaga_ - the act of watching the sky for stars/signs\n"
"- _vaʻaiiliu_ - to lay down in the hull to observe the sky above\n"
"- _fotu_ - appearance of star/moon/sun/planet\n"
"- _galo_ - disappearance of star/moon/sun/planet\n"
"\n"
"### Planet Terminology\n"
"\n"
"#### Tupualēgase\n"
"\n"
"_Undying Mystery_ - Jupiter; associated with the ritual observance of the "
"Amo o Ātua iā Tupualēgase (the Ātua chiefdomʻs annual celebration of the "
"deity Tupualēgase, who is embodied by the planet Jupiter).\n"
"\n"
"#### Tapuʻitea\n"
"\n"
"_Forbidden Radiance__ - Venus; associated with the cannibal demigoddess "
"Tapuʻitea who self-exiled herself to outer space to spare her son Toʻivā "
"from her insatiable appetite; Toʻivā (abbreviation of "
"Toʻivaitotonuoleʻatoatufuga) is also seen in the night sky as an adze-shaped "
"constellation (Sickle of Leo); Venus is known to pass through Leo once "
"(sometimes twice) a year, acknowledging the relationship between mother and "
"son.\n"
"\n"
"#### Fētūao\n"
"\n"
"_Morning Star_ - Venus when seen before sunrise; associated with the legend "
"of Tapuʻitea.\n"
"\n"
"#### Matamemea\n"
"\n"
"_Reddish Face/Surface_ - Mars.\n"
"\n"
"#### Tāʻelo\n"
"\n"
"_Brownish_ - Mercury.\n"
"\n"
"#### Fētūʻāsoa\n"
"\n"
"_Garland Star_ - Saturn.\n"
"\n"
"### Star Terminology\n"
"\n"
"#### Matāliʻi\n"
"\n"
"_Face of Liʻi_ - Pleiades (grouping of seven stars representing eyes, ears, "
"nostrils, and mouth of demigod Liʻi); associated with the legend of a Tanifā "
"(Cetus) pursuing a canoe paddled by Liʻi; acronychal rising of Matāliʻi "
"signaled the beginning of the new year (Vāipālolo season) and ushered in the "
"festivities of the first fruits (Talomua) during the lunar months of "
"Taumafamua and Toetaumafa. Note: for display clarity and ease of use "
"Matāliʻi is assigned to the star Alcyone.\n"
"\n"
"#### Luatagata\n"
"\n"
"_Two Men_ - Alpha and Beta Centauri collectively; associated with the legend "
"of Sumu (Crux, Southern Cross).\n"
"\n"
"#### Filo/Mea\n"
"\n"
"Alpha and Beta Centauri individually (no distinction between the two); "
"associated with the legend of Sumu (Crux, Southern Cross).\n"
"\n"
"#### Suga/Pae\n"
"\n"
"M4 and M80 within Scorpius (no distinction between the two); associated with "
"the legend of Toloa (head of Scorpius).\n"
"\n"
"#### Fētūsolonuʻu\n"
"\n"
"_Gliding Star_ - Sirius; considered zenith star for traveling between Sāmoa "
"and Fiji.\n"
"\n"
"#### Telegese\n"
"\n"
"_Slow-Moving_ - Sirius; considered zenith star for traveling between Sāmoa "
"and Fiji.\n"
"\n"
"#### Taʻulua\n"
"\n"
"_Two Salutations_ - refers to Sirius during the part of the year when it is "
"visible both at sunrise and sunset (thus \"greeted twice\" on the same "
"day).\n"
"\n"
"#### Taʻuluatuāfanua\n"
"\n"
"_Taʻulua Eastward_ - Sirius seen at sunrise.\n"
"\n"
"#### Taʻuluaalofi\n"
"\n"
"_Taʻulua Westward_ - Sirius seen at sunset.\n"
"\n"
"#### Aolele\n"
"\n"
"_Flying Cloud_ - Small Magellanic Cloud.\n"
"\n"
"#### Aotea\n"
"\n"
"_Pale Cloud_ - Large Magellanic Cloud.\n"
"\n"
"#### ʻAniva\n"
"\n"
"_Expanse_ - Milky Way."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Triggerfish
msgid ""
"(\"Sumu\") Crux/Southern Cross; associated with the legend of Filo and Mea "
"(Alpha and Beta Centauri) fishing for the Sumu."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Fishhook lure
msgid ""
"(\"Faipā\") the entire hook shaped constellation of Scorpius; associated "
"with the legend of ʻAloʻalolelā and the magic fishhook (pā)."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Wild duck
msgid ""
"(\"Toloa\") asterism within Faipā, representing a flying duck (head of "
"Scorpius); associated with the legend of Suga and Pae (M4 and M80) hunting "
"the Toloa; the duckʻs head (Antares) is recorded as having been used to sail "
"from Pukapuka to ʻUpolu when the star was \"low in the sky to the westward\"."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Pigeon Perch
msgid ""
"(\"Tūlālupe\") asterism within Faipā (distal tail of Scorpius); associated "
"with the chiefly sport of pigeon snaring."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Sea monster
msgid ""
"(\"Tanifā\") Cetus (tail of Cetus is the head of Tanifā), pursuing Liʻi "
"(Pleiades)."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Tongs
msgid "(\"Iʻofi\") Taurus; associated with the legend of Tiʻitiʻiatalaga/Maui."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Carrying pole
msgid ""
"(\"Amoga\") constellation stretching from Pi-3 Orionis to Gamma Monocerotis; "
"associated with the legend of Tiʻitiʻiatalaga; zenith star for traveling "
"between Sāmoa and Tonga."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Triad of moons
msgid ""
"(\"Tolugāmāuli\") asterism within Amoga (three stars of Orionʻs Belt); "
"associated with legend of Tiʻitiʻiatalaga; noted as the \"star course\" to "
"sail from Manuʻa to Pukapuka."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Heirloom Warclub
msgid "(\"ʻAnava\") constellation found largely within Ursa Major."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Kingfisher
msgid ""
"(\"Tiʻotala\") Delphinus; associated with the legend of the tiʻotala "
"(kingfisher) ambushing the grasshopper (sē)."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Grasshopper
msgid ""
"(\"Sē\") constellation found within Pegasus; associated with the legend of "
"the tiʻotala (kingfisher) ambushing the grasshopper (sē)."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Candlenut torch
msgid ""
"(\"Tuigālama\") Orionʻs arm/club; associated with the legend of "
"Tiʻitiʻiatalaga."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Great Adze
msgid ""
"(\"Toʻivā\") Sickle of Leo; associated with the legend of Tapuʻitea (Venus) "
"and her son Toʻivāitotonuoleʻatoatufuga (\"Great Adze Within the Builderʻs "
"Tool Basket\")."
msgstr ""

#. Samoan sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Brown, George (1910). Melanesians and Polynesians: Their Life "
"Histories Described and Compared. MacMillan and Co.\n"
" - [#2]: Collocott, E.E.V. (1922). Tongan Astronomy and Calendar. Occasional "
"Papers of the Bernice Pauahi Bishop Museum, 8(4).\n"
" - [#3]: Efi, Tui Ātua Tupua Tamasese (2009). Tupualegase: The Eternal "
"Riddle. in Su’esu’e Manogi: In Search of Fragrance. National University of "
"Samoa.\n"
" - [#4]: Efi, Tui Ātua Tupua Tamasese, personal communications\n"
" - [#5]: Johnson, Rubelite and Mahealona, John (1975). Nā Inoa Hōkū. "
"Topgallant Publishing. Kirch, Patrick and Green, Roger (2001). Hawaiki, "
"Ancestral Polynesia. Cambridge University Press.\n"
" - [#6]: Kramer, Augustin (1994). The Samoa Islands, Volume 1. University of "
"Hawaiʻi Press.\n"
" - [#7]: Kramer, Augustin (1995). The Samoa Islands, Volume 2. Polynesian "
"Press.\n"
" - [#8]: Lefale, Penehuro (2010). Ua Afa le Aso. Climate Change, "
"100:317-335.\n"
" - [#9]: Leuluaʻialiʻi, Lepanona, personal communications\n"
" - [#10]: Lewis, David (1994). We the Navigators. University of Hawaiʻi "
"Press.\n"
" - [#11]: Makemson, Maud (1941). The Morning Star Rises. Yale University "
"Press.\n"
" - [#12]: Meleiseā, Leasiolagi Dr. Mālama, personal communications\n"
" - [#13]: Noyes, Martha (2011). Polynesian Star Catalog, Revised. Self-"
"published.\n"
" - [#14]: Pratt, George (1893). A Grammar and Dictionary of the Samoan "
"Language, 3rd Edition. London Missionary Society.\n"
" - [#15]: Refiti, Lealiʻifano Dr. Albert, personal communications\n"
" - [#16]: Seiulialiʻi, Seiuliali’i Pasikale, personal communications\n"
" - [#17]: Simanu, Aumua (2002). O Si Manu a Aliʻi. University of Hawaiʻi "
"Press.\n"
" - [#18]: Smith, S. Percy (1892). Futuna, or Horne Island and Its People. In "
"The Journal of the Polynesian Society, 1(1):33-52.\n"
" - [#19]: Stair, John B. (1898). The Names and Movements of the Heavenly "
"Bodies, as Looked at from a Samoan Point of View. The Journal of the "
"Polynesian Society, 7(1):48-49.\n"
" - [#20]: Stair, John B. (1897). Old Samoa or Flotsam and Jetsam from the "
"Pacific Ocean. Religious Tract Society.\n"
" - [#21]: Turner, George (1884). Samoa a Hundred Years Ago and Long Before. "
"MacMillan and Co.\n"
" - [#22]: Tuvale, Teʻo (1918). An Account of Samoan History up to 1918. M.L. "
"MSS. 39 Item C. Manuscript filmed by Public Library of New South Wales, July "
"1968."
msgstr ""

#. Samoan sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Jake Fitisemanu (jjfitisemanu (a^t^) "
"gmail.com) with consultation of Samoan cultural custodians and published "
"historical sources. Programming support from Dan Smale."
msgstr ""

#. Sardinian sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Like all peoples of the world, even the ancient Sardinians, turned their "
"eyes to the sky that marked the time and the seasons. The peasant's world "
"has given its name to the stars and the constellations of the Sardinian "
"culture."
msgstr ""

#. Sardinian sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Stars and constellations in sardinian language](https://web."
"archive.org/web/20201029082540/http://www.sarabu.it/193_521_news_2863.php)\n"
" - [#2]: [Stellarium Script: Sardinian Constellations Tour](http://www."
"stellarium.org/wiki/index.php/Scripts)\n"
" - [#3]: [Stellarium Wiki](http://www.stellarium.org/wiki/index.php/"
"Sky_cultures#Sardinian)"
msgstr ""

#. Sardinian sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"These constellations have been created by the Stellarium's user *Giuseppe "
"Putzolu*, giuseppe.putzolu(at)gmail.com\n"
"\n"
"### Credits\n"
"\n"
"The constellations of the Sardinian culture are the result of research done "
"by Tonino Bussu and Marco Puddu"
msgstr ""

#. Seri sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The [Seri people](https://en.wikipedia.org/wiki/Seri_people) are an "
"indigenous group in Mexico."
msgstr ""

#. Seri sky culture description section in markdown format
msgid ""
"There have been six different Comca'ac groups (Comca'ac means \"people\"):\n"
"\n"
" - the Xica hacataj quitoj, who eat meat of sharks, inhabited San Esteban "
"Island (Isla Turón);\n"
" - the Xnamotat, who lived in the south, inhabit San Carlos, Guaymas and "
"Tastiota;\n"
" - the Cail hitic 'tamoc, the men from the valley, inhabited the region "
"between Tastiota and Bahía Kino;\n"
" - the Heno comca'ac, who live in the mountains, inhabited the centre of "
"Tiburón Island;\n"
" - the Tepocaj, the fishermen, who inhabited the region between Puerto "
"Libertad and Puerto Peñasco; and,\n"
" - the Tosni hox hanoquipilc, who fed themselves on sea birds (ducks and "
"pelicans), inhabited Island San Lorenzo.\n"
"\n"
" <img src=\"illustrations/abuela.png\" width=\"250\" align=\"left\" /"
">Nowadays, the Seri people live at Punta Chueca and Desemboque, located in "
"the coast of the northwestern state of Sonora, Mexico. According with the "
"fishing cycles, Comca'ac occupy several fishing camps at the litoral "
"distributed along a 100 km territory. The whole area assigned to them "
"reaches the 210 thousand hectares which corresponds to a region in the "
"continent and the Tiburón Island in the California gulf.\n"
"\n"
"The Seri language (coiiqui'itom) forms part of the seriyumana family which "
"means that, on one hand, its most recent relation can be given by the yumano "
"coming from the north of the Californian peninsula, and, on the other hand, "
"this language totally contrasts with the languages of its neighbouring "
"nations who talk uto-aztec ones like pima, p&#225;pago, yaqui and mayo; all "
"of them fila with a much more recent origin.\n"
"\n"
"The description of the Comca'ac (Seri) Constellations presented here comes "
"from the book \"Bajo el cielo Comca'ac: Astronomía entre el mar y el "
"desierto\", written by Arturo Morales Blanco, in which it is possible to "
"identify the relations between sky, sea and desert, as they are recovered by "
"oral tradition and family memories.\n"
"\n"
"This knowledge has arrived to us by oral transmission from generation to "
"generation through time and shows how the events from the sea like the "
"appearance of crabs or the abundance of Totoaba (a large fish, now in "
"danger), comes along with the presence of sets of stars in the sky. Comca'ac "
"people has named them Zaamth or Zix cam caoc'la, respectively; also, the "
"coincidence of Pitahayas (cactus fruits) in the cactus with the appearance "
"of constellation Hácosa (Corta-pitahayas) in the sky is very suggestive."
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Crab
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/zaamth.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>_Zaamth_ - When the stars of Orion's Belt, Rigel and Betelgeuse appear "
"above the western horizon, in the month of March, Comca'ac people see how in "
"shallow waters of the marsh, the crabs are found forming groups of about 300 "
"or 400 items which can be collected easily; that is the reason to call "
"Zaamth to constellation. After six months, when the sea is cold, the crabs "
"do not appear any more going from one place to another; instead the sea "
"wheat, xnois, comes and their seed has been used to make flour and different "
"food plates for centuries. The legend says that in the days corresponding to "
"the crab \"harvesting\", it must be avoided to break a leg or a claw "
"because, if this happens, the day after there will not be any more crabs at "
"the site.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation The wife and husband
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/cohamc.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>_Cohamc_ - About October 18th, an alignment of stars takes place in "
"the morning sky and it is called, since ancient times, as Cohamc "
"constellation, women. Then four or five days after the rains begin to fall "
"with intensity and the wind runs by the desert. The star that is at the "
"north of the alignment, the Comca'ac's name is Hacamta, the husband, and is "
"the one appearing behind the other six named women, (the star Psi of Ursa "
"Major); the six stars appear in sequence, two by two. The forecast of this "
"bad weather motivated their ancestors to go to the caves in the mountain and "
"to go far from the beach. After the difficult days, around two months later, "
"Comca'ac people returned to the beach carrying with them all the food and "
"materials kept along: dried meat, fish, 'caguama' turtle, honey, and flour "
"from 'péchita de mezquite' (seeds from Mesquite tree), between them.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Sirius
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/hazoj_canoj.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>_Hazoj canoj Hantificaü_ - This star that appears alone in the sky "
"with its multicolour shine can be seen along the year. However, in the first "
"days of September (after the heliacal rising), one has to get up at 4 or 5 "
"in the morning to see it. This star corresponds to Sirius and it announces "
"the new day. The legend says that when someone gets up when the Sun is "
"already in the sky, all his tents to become the skin of the dead. Hazoj "
"means constellation and Hantificaö is \"Who comes at the dawn\".</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation The deer hunter
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/haapjc_desc.jpg\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>_Haapjc_ - This constellation is, perhaps, the most complex of "
"Comca'ac ones, due to the fact that it covers a wide area in the sky and in "
"it, one can find stars from Taurus, Twins, and the Capella star. It can be "
"said that Haapjc (Deer hunter) has the following sections: the whitetail "
"deer, the bura deer and bighorn deer (Hépem, Háap and Möjit, respectively), "
"which are the stars known as Hassaleh, Elnath and 123 Tau; the spear with "
"its flint at Aldebaran and the stars forming a 'V' of Taurus, while the "
"feathers are Castor and Pollux of Gemini; and, finally, the hunter, properly "
"said, is Cozaactim (\"Who crosses\"), with his head at Capella.<br> The "
"legend says that Cozaactim threw his spear and hit the Bura deer. Háap was "
"wounded and flew through the sky bleeding; then, a little drop of blood fell "
"in the Tiburón Island, and that is the reason why bura deer are native of "
"the island. This constellation can be observed in September morning skies.</"
"td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Pitahayas cutter
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/hacosa.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>It is said that when this constellation is pointing to the top of the "
"sky, at September 7th, it appears similar to the instrument Hácosa (Pitahaya-"
"cutter), and it is time to collect the wild fruits: 'péchitas de "
"mezquite' (Mesquite seeds) and pitahayas (cactus fruit), for example. When "
"there is no sign of it, the season will be bad.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Antares
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/hazoj_koii.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>_Hazoj Köii_ - Between the twelve stars of Cöiquih (Person) is the "
"star Antares. In this constellation, the person seems to be fishing; that is "
"why the corresponding legend affirms that Zix hantpatj (cochito fish) has at "
"the roof of its mouth a kind of jelly substance, coming from the pulp of a "
"cactus that the ancestors used as bait. This constellation goes, month after "
"month, revolving in the sky and it is seen in a recumbent position when it "
"is over Tiburón Island on midnight at September 8th.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Wheel game
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/caamoilcoj.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>This constellation named _Caamooilcoj_ (Wheel Game), is one of the "
"most important arrays of stars between Comca'ac people; it can be observed "
"at plenitude at winter; with around fifteen stars in a wheeled shape, and "
"stars as reed tablets (tablillas de carrizo) which play the role of dice. It "
"is said that in ancient times, this game was played by men, exclusively, who "
"put as bet their own life; now, the game is played at festivals and special "
"occasions by women representing events of life and protection; in "
"particular, it is played during puberty ceremonies for example; or at the "
"feast of zaaptim (great basket). <br>For this game, several round pieces of "
"Pitahayas (cactus fruits) or of 'cinita' (four lines cactus) made the circle "
"(today, they are decorated stones with different motives); and, three reed "
"pieces (tablillas de carrizo), painted in colours. The meaning of these "
"three colours are: Red - the blood and death; Blue - the sky and the sea; "
"and, White - purity, good health and protection.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Small dove
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/quetoh0.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>This lonely star is known as _Quetoh_ (little dove), it is modern "
"Arcturus. It appears around October 8th announcing an epoch of good fishing. "
"The ancestors did not have nets or other fishing arts, they used harpoons to "
"capture their preys and a \"flint\" harpoon or double point tool. The legend "
"says that many years ago, with the appearance of this star in the sky, the "
"floriation of cactus begun and at the end of the week, there were Pitahayas "
"on them; however, the next day, all the pitahayas disappeared: it was Quetoh "
"yacaso or 'spell of the dove' responsible of eating that fruit.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Polar star
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/himatax.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>This lonely star is known as _Hazoj canoj Himatax_ because its meaning "
"is a star which does not move and around which all turns. It is present all "
"night long, all the days of the year.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Young hunter
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/yay_xapi.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>_Yay Xapi Hanopas_ - The young hunter, says the legend, was a boy who "
"went hunting, and several weeks after his departure he was still absent, and "
"the members of his camp considered him dead. But several months later, at "
"daybreak, he has shown himself to his parents who were surprised telling "
"him: \"We thought you were dead, we have spent many days looking for you, "
"until we were tired; we cried for you a lot\". The young man told his "
"parents: \"I live near the beach, I found a good place and stayed there\". "
"\"But what kind of water you drink?\" They asked. \"I found any water and "
"that is I drink, Haxhaxaha tahomisi\", he said to them while talking about "
"the Tecomate Bay.<br> According to this legend, the young hunter became the "
"Constellation with Canopus at its centre caused by a conflict with his elder "
"brother. It appears directly towards the south.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"\n"
"### Conclusion\n"
"\n"
"All this knowledge of Comca'ac people comes from prehispanic epoch, and it "
"has prevailed through centuries, thanks to oral tradition and the strength "
"of the community to colonization, at first, and his opposition to "
"evangelization, later on. Still today, it is possible to hear the stories "
"and legends behind the naming of constellations and the events on the sea "
"and on the desert. With the recovery of these legends, by exercise of memory "
"and lively events with his ancestors, Arturo Morales Blanco gave us a legacy "
"that must be conserved for future generations: children, young people who "
"will keep in their own language how and what to look for in the sky."
msgstr ""

#. Seri sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Diccionario Seri - Espa&#241;ol - Ingl&#233;s, Universidad de "
"Sonora/Plaza y Vald&#233;s, 2005.](https://www.dimensionantropologica.inah."
"gob.mx/?p=395)\n"
" - [#2]: [Saaptim. Patrimonio de la cultura seri](https://www.inah.gob.mx/en/"
"boletines/3729-mujeres-seris-tejen-su-historia)\n"
" - [#3]: [Constelaciones Prehisp&#225;;nicas](http://www.montero.org.mx/"
"constelaciones.htm)\n"
" - [#4]: [Arqueoastronom&#237;a y desarrollo de las ciencias en el M&#233;"
"xico prehisp&#225;;nico](http://bibliotecadigital.ilce.edu.mx/sites/ciencia/"
"volumen1/cienc)\n"
" - [#5]: [Museo Comca'ac en Bah&#237;a de Kino](http://isc.gob.mx/"
"devel/2018/11/14/renueva-isc-museo-comcaac-en-bahia-de-kino/)\n"
" - [#6]: [Pueblo Seri](https://es.wikipedia.org/wiki/Pueblo_seri)\n"
" - [#7]: [Idioma Seri (Coiiqui itom)](https://es.wikipedia.org/wiki/"
"Idioma_seri)\n"
" - [#8]: [Isla de Tibur&#243;n](https://es.wikipedia.org/wiki/"
"Isla_Tibur%C3%B3n)\n"
" - [#9]: [Los navegantes del desierto: La naci&#243;n comca'ac en el siglo "
"XXI](http://www.iifl.unam.mx/uploads/justiciadelotro/pdfs/rPdf29.pdf)"
msgstr ""

#. Seri sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"**Ra&#250;l Pérez-Enríquez**: [raulpe55(at)gmail(dot)com](mailto:"
"raulpe55@gmail.com)\n"
"\n"
"### Thanks to\n"
"\n"
" - Arturo Morales Blanco\n"
" - Alejandro Aguilar Zeleny\n"
" - Julio Saucedo Morales\n"
" - Alfredo Manríquez\n"
" - UNISON\n"
"\n"
"English translation by: Alfredo Manríquez"
msgstr ""

#. Tibetan sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"*This is unfinished work and only a tentative solution. Please help us "
"improve! (see below)*\n"
"\n"
"During a travel to the Tibetan Autonomous Region of China (TAR) in 2019, I "
"was confronted with a highly complex system of astronomy and calendar "
"computations which has a long tradition in Tibet.\n"
"\n"
"Traditional Tibetan astronomy is largely influenced by the Kalacakra Tantra "
"which has been imported from India, mixed with some Chinese influence."
msgstr ""

#. Tibetan sky culture description section in markdown format
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/MenTseeKhang_emblem.jpg\" height=\"450\" "
"alt=\"Emblem of Men Tsee Khang\"/></td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhuDisk.jpg\" height=\"450\" alt=\"Stag "
"Phu disk\"/></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td>Emblem on the door sign of Men Tsee Khang institute in Lhasa</td>\n"
"\t<td>Stag Phu observatory Platform. The traditional stone for the shadow "
"observation has been embedded in a concrete platform which shows the lunar "
"mansions. The outermost circle shows figures of the 12 Zodiacal signs "
"(barely visible but enlarged below).</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
" The Men Tsee Khang Institute for Astro and Medicine in Lhasa, TAR, is the "
"central authority for traditional Tibetan medicine and astrology, two fields "
"of research which are closely related in Tibetan tradition. The institute is "
"in charge of editing the annual Tibetan calendar. Although this can be "
"described algorithmically, in 2009 Men Tsee Khang experts have re-erected a "
"calendar observatory in Stag Phu monastery, where a sunrise observation is "
"performed on each March 17th for calibrating the calendar. On this day, just "
"as the sun climbs over a mountain ridge, its first rays are cast through a "
"window in the observatory tower onto a particular rock which has been "
"embedded into a circular platform.\n"
"\n"
"### The Zodiac\n"
"\n"
"The zodiac is partitioned into 12 figures largely identical to the classical "
"figures of the zodiac known in Europe. The following table is from Cornu, "
"with photographs showing the figures illustrated in the circular platform. "
"Note the unexpected appearance of Cancer. Is it a frog?\n"
" <table class=\"layout\">\n"
"<tr><th colspan=\"2\">IAU</th><th>Tibetan</th><th>Indian</th><th>Platform "
"Illustration</th>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 1</notr></td>\n"
"\t<td>Ari</td>\n"
"\t<td>Luk</td>\n"
"\t<td>Meṣa</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_01_Ari.jpg\" height=150 alt=\"Ari\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 2</notr></td>\n"
"\t<td>Tau</td>\n"
"\t<td>Lang</td>\n"
"\t<td>Vṛṣa</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_02_Tau.jpg\" height=150 alt=\"Tau\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 3</notr></td>\n"
"\t<td>Gem</td>\n"
"\t<td>Trik</td>\n"
"\t<td>Mithuna</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_03_Gem.jpg\" height=150 alt=\"Gem\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 4</notr></td>\n"
"\t<td>Cnc</td>\n"
"\t<td>Karkata</td>\n"
"\t<td>Karka</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_04_Cnc_Frog.jpg\" height=150 "
"alt=\"Cnc\"/></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 5</notr></td>\n"
"\t<td>Leo</td>\n"
"\t<td>Senge</td>\n"
"\t<td>Simha</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_05_Leo.jpg\" height=150 alt=\"Leo\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 6</notr></td>\n"
"\t<td>Vir</td>\n"
"\t<td>Pumo</td>\n"
"\t<td>Kanyā</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_06_Vir.jpg\" height=150 alt=\"Vir\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 7</notr></td>\n"
"\t<td>Lib</td>\n"
"\t<td>Sangwa</td>\n"
"\t<td>Tulā</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_07_Lib.jpg\" height=150 alt=\"Lib\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 8</notr></td>\n"
"\t<td>Sco</td>\n"
"\t<td>Dikpa</td>\n"
"\t<td>Vṛscika</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_08_Sco.jpg\" height=150 alt=\"Sco\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 9</notr></td>\n"
"\t<td>Sgr</td>\n"
"\t<td>Zhu</td>\n"
"\t<td>Dhanus</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_09_Sgr.jpg\" height=150 alt=\"Sgr\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>10</notr></td>\n"
"\t<td>Cap</td>\n"
"\t<td>Chusin</td>\n"
"\t<td>Makara</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_10_Cap.jpg\" height=150 alt=\"Cap\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>11</notr></td>\n"
"\t<td>Aqr</td>\n"
"\t<td>Bumpa</td>\n"
"\t<td>Kumbha</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_11_Aqr.jpg\" height=150 alt=\"Aqr\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>12</notr></td>\n"
"\t<td>Psc</td>\n"
"\t<td>Nya</td>\n"
"\t<td>Mīna</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_12_Psc.jpg\" height=150 alt=\"Psc\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"\n"
"### The Lunar Mansions\n"
"\n"
"The Men Tsee Khang emblem shows 27 stick figures for the Lunar mansions "
"arranged in a circle around the central figure. The same figures are also "
"laid out in cement with bright stones connected by black lines in the "
"circular platform which has been erected when the observatory was rebuilt. "
"These 27 *gyukar* figures are described as being equal to the Indian "
"*Nakṣatras* and represent sections of 13°20' longitude along the ecliptic. "
"Actually, one of the *gyukars* consists of 2 asterisms, therefore 28 *lunar "
"asterisms* are named.\n"
"\n"
"However, not much is known of the exact identification of the Tibetan Lunar "
"Stations outside of Tibet. Most literature is Tibetan or Chinese only, and "
"there were no Tibetan star maps available. Also our guides could not explain "
"any of the following to us.\n"
"\n"
"The following table was taken from Cornu. Note that Tibetans start counting "
"at zero, while the Indians count from 1.\n"
" <table class=\"layout\">\n"
"<tr><th colspan=\"2\">Gyukar</th><th colspan=\"2\">Nakshatra</th><th>Stars</"
"th>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 0</notr></td>\n"
"\t<td>Takar, Yugu</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 1</notr></td>\n"
"\t<td>Aśvini</td>\n"
"\t<td> &beta; Ari Sheratan</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 1</notr></td>\n"
"\t<td>Dranye</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 2</notr></td>\n"
"\t<td>Bharaṇī</td>\n"
"\t<td> 35 Ari</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 2</notr></td>\n"
"\t<td>Mindruk</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 3</notr></td>\n"
"\t<td>Kṛttikā</td>\n"
"\t<td> Pleiades</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 3</notr></td>\n"
"\t<td>Narma</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 4</notr></td>\n"
"\t<td>Rohiṇī</td>\n"
"\t<td> &alpha; Tau Aldebaran</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 4</notr></td>\n"
"\t<td>Go</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 5</notr></td>\n"
"\t<td>Mṛgaśirā</td>\n"
"\t<td> &lambda; Ori</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 5</notr></td>\n"
"\t<td>Lak</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 6</notr></td>\n"
"\t<td>Ārdrā</td>\n"
"\t<td> &alpha; Ori Betelgeuse</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 6</notr></td>\n"
"\t<td>Nabso, Gyaltö</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 7</notr></td>\n"
"\t<td>Punarvasū</td>\n"
"\t<td> &beta; Gem Pollux</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 7</notr></td>\n"
"\t<td>Gyal, Gyalme</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 8</notr></td>\n"
"\t<td>Puṣya</td>\n"
"\t<td> 5 Cnc</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 8</notr></td>\n"
"\t<td>Kak, Wa</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 9</notr></td>\n"
"\t<td>Aśleṣa</td>\n"
"\t<td> &alpha; Hya</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 9</notr></td>\n"
"\t<td>Chu, Ta chen</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>10</notr></td>\n"
"\t<td>Maghā</td>\n"
"\t<td> &alpha; Leo Regulus</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>10</notr></td>\n"
"\t<td>Dre, Ta chung</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>11</notr></td>\n"
"\t<td>Purva-Phālgunī</td>\n"
"\t<td> &delta; Leo Zosma</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>11</notr></td>\n"
"\t<td>Wo</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>12</notr></td>\n"
"\t<td>Uttara-Phālgunī</td>\n"
"\t<td> &beta; Leo Denebola</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>12</notr></td>\n"
"\t<td>Mezhi</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>13</notr></td>\n"
"\t<td>Hasta</td>\n"
"\t<td> &delta; Crv Algorab</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>13</notr></td>\n"
"\t<td>Nakpa</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>14</notr></td>\n"
"\t<td>Citrā</td>\n"
"\t<td> &alpha; Vir Spica</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>14</notr></td>\n"
"\t<td>Sari</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>15</notr></td>\n"
"\t<td>Svātī</td>\n"
"\t<td> &alpha; Boo Arcturus</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>15</notr></td>\n"
"\t<td>Saga</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>16</notr></td>\n"
"\t<td>Viśākhā</td>\n"
"\t<td> &alpha; Lib</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>16</notr></td>\n"
"\t<td>Lhatsam</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>17</notr></td>\n"
"\t<td>Anurādhā</td>\n"
"\t<td> &delta; Sco</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>17</notr></td>\n"
"\t<td>Nrön, Deu</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>18</notr></td>\n"
"\t<td>Jyeṣṭhā</td>\n"
"\t<td> &alpha; Sco Antares</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>18</notr></td>\n"
"\t<td>Nup</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>19</notr></td>\n"
"\t<td>Mūla</td>\n"
"\t<td> &lambda; Sco Shaula</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>19</notr></td>\n"
"\t<td>Chutö</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>20</notr></td>\n"
"\t<td>Purvāṣadhā</td>\n"
"\t<td> &delta; Sgr</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>20</notr></td>\n"
"\t<td>Chume</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>21</notr></td>\n"
"\t<td>Uttarāṣadhā</td>\n"
"\t<td> &sigma; Sgr</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>21</notr></td>\n"
"\t<td>Drozhin + Jizhin</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>22</notr></td>\n"
"\t<td>Uttara-Āṣādhā + Śravaṇa</td>\n"
"\t<td> &alpha; Lyr Vega + &alpha; Aql Altair</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>22</notr></td>\n"
"\t<td>Möndre</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>23</notr></td>\n"
"\t<td>Dhaniāsṭha</td>\n"
"\t<td> &beta; Del</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>23</notr></td>\n"
"\t<td>Möndru</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>24</notr></td>\n"
"\t<td>Satabhiṣak</td>\n"
"\t<td> &lambda; Aqr</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>24</notr></td>\n"
"\t<td>Trumtö</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>25</notr></td>\n"
"\t<td>Purvabāadrapada</td>\n"
"\t<td> &alpha; Peg Markab</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>25</notr></td>\n"
"\t<td>Trume</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>26</notr></td>\n"
"\t<td>Uttarabhādrapada</td>\n"
"\t<td> &gamma; Peg, &alpha; And</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>26</notr></td>\n"
"\t<td>Namdru, Shesa</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>27</notr></td>\n"
"\t<td>Revati</td>\n"
"\t<td> &sigma; Psc</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"The star figures for Lunar Mansions in this skyculture are shown as "
"asterisms among the traditional 12 Ptolemaic zodiacal constellations. It is "
"assumed that most originate from the Indian traditions, esp. Kalacakra "
"Tantra, but it appears that some Chinese influence is also present, e.g. Nr. "
"11. Only for the Zodiacal constellations artwork is provided. A few more "
"constellations in Ptolemaic tradition are displayed in the northern sky to "
"allow easier orientation, but with their names suppressed. We have no "
"information about their names, relevance or even publicity of these in "
"Tibet.\n"
"\n"
"### Please help us\n"
"\n"
"The figures are my own attempt of identification of the Lunar mansion "
"figures. We can be sure about the placement of only those which can also be "
"found in other sky cultures, e.g. Japanese Moon Stations which stem from "
"Chinese tradition. Many stars are rather dim, and the figures in the emblem "
"apparently have to be rotated in arbitrary ways, like *gyukar 3*=Hyades. "
"Others require considerable liberties to accept a topological match. "
"Alternative matches with stars in similar topology arranged in the "
"orientation shown in the emblem (north=outer circle) have been found only in "
"neighboring areas of the sky, making a match rather unlikely. Others appear "
"to have been taken over from Chinese tradition, e.g. Nr. 11. LM21 can be "
"explained only if we accept two separate figures which are not aligned as "
"shown in the concrete figure. Then they represent Chinese constellations "
"*Ox* and *Girl* (which is also Japanese Lunar station *Woman*).\n"
"\n"
"Alternative figures can be found in the old configuration files. We would "
"like to hear from experts of Tibetan astronomy about both confirmed and "
"corrected identification.\n"
"\n"
"The *zodiac* and *gyukar* bands have been taken over from Indian tradition. "
"The link \"Spica=180°\" is also set here for both circles, but should be "
"confirmed. \n"
"\n"
"#### Further reading\n"
"\n"
"This work accompanies a 3D model of the Stag Phu observatory for use with "
"the Scenery3D plugin, downloadable from https://stellarium.org and described "
"in:\n"
"\n"
"Georg Zotti, Guntram Hazod, Martin Gamon and Hubert Feiglstorfer (2024), \"A "
"Calendar Observatory in Tibet\". In: Marc Fr&icirc;ncu (coordinator), \n"
"Proceedings of the 29th Conference of the European Society for Astronomy in "
"Culture (SEAC) Timisoara 2022,  \n"
"Editura Universit&#x103;&#x163;ii de Vest din Timi&#x15F;oara} (pages "
"123-136).  ISBN 978-630-327-107-1."
msgstr ""

#. Tibetan sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Burgess, E. (1860). Translation of the Surya-Siddhanta, a Text-Book "
"of Hindu Astronomy. New Haven.\n"
" - [#2]: Cornu, P. (2002). Tibetan Astrology. Boston & London: Shambhala.\n"
" - [#3]: [Reingold, Edward M. and Nachum Dershowitz (2018). Calendrical "
"Calculations: The Ultimate Edition. Cambridge: Cambridge University Press. ]"
"(https://dx.doi.org/10.1017/9781107415058)"
msgstr ""

#. Tibetan sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"Georg Zotti on May 21, 2019, reworked July-October 2023. *Zodiac* and "
"*Gyukars* added in V25.2."
msgstr ""

#. Tibetan sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-SA"
msgstr ""

#. Tikuna sky culture name
msgid "Tikuna"
msgstr "तिकूना"

#. Tikuna sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Tikuna indigenous people have inhabited the region of the Upper Solimões "
"river for the past 2,000 years. They currently occupy a territory where the "
"political borders of three countries converge: Brazil, Colombia, and Peru. "
"This is the reason why the Tikuna recognize themselves as a differentiated "
"indigenous group, while also identifying with the national identities "
"related to these three countries."
msgstr ""

#. Tikuna sky culture description section in markdown format
msgid ""
"Tikuna territory encompasses a region 600 kilometers long, running west to "
"east from the Chimbote region in Peru—along the emptiness of the Amazonas-"
"Solimões valley, in the so-called Trapézio Amazônico (Colombian Amazonian "
"Trapezoid)—to the Barreira da Missão region, in the municipality of Tefé, in "
"the Brazilian state of Amazonas (See The Ticuna Atlas, Figure I).\n"
"\n"
" <img src=\"illustrations/Atlas_das_terras_Tikuna.png\" width=\"753\" "
"height=\"453\" />\n"
"\n"
" <em>Figure 1: The Tikuna Atlas<cite id=\"cit1a\">[**<sup>1</sup>**](#cit1)</"
"cite> </em>\n"
"\n"
"The agencies and researchers that deal with them estimate that more than "
"53,544 (Siasi/Sesai, 2014) Tikunas live in Brazil (FUNASA, 2009), 8.000 in "
"Colombia (Goulard, 2010), and 6.982 in Peru (INEL, 2007)<cite "
"id=\"cit2a\">[**<sup>2</sup>**](#cit2)</cite>. Together, they constitute the "
"largest Amazonian indigenous population. Aside from their own Tikuna "
"language, they also speak Spanish and Portuguese, depending on whether they "
"live in Colombia and Peru or in Brazil.\n"
"\n"
"The Tikuna live in riverside villages along the Amazonas-Solimões and its "
"tributaries, called igarapés. Their daily life revolve around the "
"cultivation cycles of different agricultural goods; specially, manioc, used "
"to produce the flour the Tikuna sell in the markets of the region’s main "
"cities. They are also fishers, hunters, and gatherers of the forest "
"products. The women make hammocks, bags, and other objects with plant "
"fibers; and the men paint on tururi fiber and fabricate arrows, paddles, and "
"canoes.\n"
"\n"
"It should be noted that, in Brazil, the Tikuna Indians live in indigenous "
"lands recognized by Brazil’s indigenous policy. They are located in "
"“terrestrial islands” among non-indigenous territories occupied by the "
"Brazilian Population, from Tabatinga to Manaus (as illustrated in the "
"Brazilian Tikuna Atlas).\n"
"\n"
"### The Astronomical Correlations\n"
"\n"
"The movements of the Tikuna constellations correspond to an interpretation "
"of the seasonality of rainfall, as the Tikuna narratives suggest. These "
"constellations are related to myths referencing the ascension and fall of "
"Wücütcha (a heavenly beast related to the Jaguar Clan), Coyatchicüra "
"(Caiman’s Jaw) and Baweta (Tracajá, the Aquatic Turtle Collective), the "
"Anteater’s fight with the Jaguar, and the Way of the Tapir.\n"
"\n"
"According to the testimony of the Tikuna indigenous people, Baweta (the "
"Pleiades Star Cluster) appears in the eastern sky towards the end of "
"November, at nightfall. After Baweta rises, Caiman’s Jaw rises. Wücütcha’s "
"leg corresponds to a portion of The Orion Constellation; and it begins to "
"disappear from the western sky around the 20th of May, at nightfall. About "
"one month earlier, the Caiman’s Jaw, corresponding to The Hyades Star "
"Cluster in Taurus, also disappears to the West.\n"
"\n"
"According to Vieira’s interpretation, the form of Baweta (the Turtle "
"Collective) is associated with the stars within the asterisms of the "
"Pleiades and of Perseus. Baweta’s eyes are the feet of Perseus (Omicron "
"Persei - Atik and ζ (Zeta) Persei). The “V” shape that Western astronomy "
"relates to the head of Taurus is called Coyatchicüra (Caiman’s Jaw). "
"Wücütcha’s Leg corresponds to the stars that groups as Orion. Its toes are "
"Orion’s Belt and the bend of the legs are ι (iota) Orionis; κ (kappa) "
"Orionis; η (eta) Leporis and δ (delta) Leporis.\n"
"\n"
"During the summer, the fight between the Anteater (Tchatü) and the Jaguar "
"(Ai) occurs. The end of the battle coincides with the death and ascension of "
"Wücütcha. The eyes of the Anteater are located in β (beta) of Triangulum "
"Australe; his claw and body is in the constellations Norma and Ara. The "
"right foot of the Jaguar is in Scorpio’s α (Antares), σ (Sigma), and τ "
"(tau); its eyes are in ε (epsilon) and μ (mu) Scorpii; and its left paw is "
"in λ (Shaula), υ (upsilon Sco – Lesath) and κ (kappa) of the same "
"constellation. Wücütcha (the Jaguar’s leg) represents the beginning of the "
"rains in late September; and its reappearance to the east follows the "
"setting of Tchatü in the west, at nightfall, in the end of November. Those "
"correlations are illuminated by indigenous testimony reproduced below:\n"
"\n"
"> “The stars fit into their respective constellations. First is Wücütcha. "
"After winter, summer begins to walk. It is the Jaguar. After him, comes "
"Coyathicüra in the month of May, at nightfall, when the Caiman’s Jaw appears "
"on the beach. Baweta appears in September, the month of the turtle. In May, "
"Wücütcha and Coyatchicüra fall. They all fall together at the end of May. In "
"July, they come again. Baweta already begins to appear in July. When "
"Wücütcha falls, beginning in May, caimans and turtles begin to appear. The "
"apex is in September.”\n"
">\n"
"> “In May, all the constellations fall, together with their planets. It is "
"summertime. Later, in July, they appear again for the New Year. Coya and "
"Wücütcha leave the sky from May to September. Later, in July, they appear "
"again.”\n"
">\n"
"> Fernando Marques or Ütchancu – translated by Lucho\n"
"\n"
"The Tikuna interpret processes affected by a succession of meteorological "
"changes that, in turn, determine the rainy and the dry seasons. In this "
"region of Western Amazon, the rainy season runs from December to March and "
"the dry season from June to September. During April, May, October, and "
"November the rainfall is intermediate. In November, the water level starts "
"to rise and in late December the tides occur. During the month of May, the "
"water level drops until September, the peak of the drought. The periods of "
"El Niño imply a rain deficit, causing the extreme drought of the great "
"river; during La Niña, the cooling of the Pacific increases the amount of "
"water, causing dramatic tides and floods.\n"
"\n"
"Although dependent on weather variability, at the September Equinox the "
"Tikuna observe how fog affects how they see in early morning; the Pleiades "
"star cluster disappears on the morning horizon in early June and reappears "
"in the evening, in late November. The goal of the Tikuna is to predict the "
"intensity of the coming rains in order to negotiate with the entity Mawü, "
"the “Master of Rain,” the effects of the floods on their subsistence "
"activities.\n"
"\n"
"According to the explanations found in Enepü (a Tikuna community in the "
"indigenous Land Eware II, in the Brazilian State of Amazon, in Western "
"Amazonia), the influence of seasonality upon Tikuna subsistence activities "
"is more prevalent along the Solimões. In the headwaters of the igarapés, "
"where Enepü is situated, plenty of food exists all year long. In Enepü, "
"trees and palms, such as the ingá and açaí, are fertile all year long due to "
"the “virginity” and the enrichment of the soil by natural compost. The same "
"thing occurs with the fishing in Lake Preto, within the limits of Enepü, "
"where they can supply themselves abundantly with fish all year long. On the "
"Solimões, however, one finds fish only from April to July, when the water "
"level drops. Abundance in the hunt is also from April to July (or September, "
"at most), along the Solimões. Fishing becomes more difficult when the river "
"is high. The fruit of the native açaí palm is collected in summer, and "
"customarily saved for preparation during winter—time of poor hunting and "
"fishing. Through planning and regular gardening, harvests are available all "
"year long. The harvest of cultivated plants also occurs during the drought "
"months. There is a certain degree of flexibility in adapting the "
"agricultural calendar to the rainy season (when fishing and hunting are not "
"productive) and the dry season, (when fishing is more abundant); however, "
"difficulties involving navigation and transport grow as the water level "
"drops along the igarapés linking the river. Traditional culture, however, is "
"not prepared for unforeseen alterations in the rainy season, such as it "
"occurred in 2002. In that year, July saw the beginning of the repiquete (the "
"rise on water levels), which normally occurs in September. This destroyed "
"the short-range agricultural cycle and made the fish scarcer, changing "
"alimentary habits.\n"
" <p id=\"cit1\"><notr><a href=\"#cit1a\"><B>1</B></a></notr><cite>This work "
"adopts linguistic convention when writing Tikuna, even though several "
"Anthropologists and Indigenous experts use the vernacular form (Ticuna).</"
"cite></p>\n"
"\n"
" <p id=\"cit2\"><notr><a href=\"#cit2a\"><B>2</B></a></notr><cite> According "
"to socioambiental.org, consulted on 08/05/2019.</cite></p>"
msgstr ""

#. Tikuna sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: FAULHABER, Priscila, 2004. As estrelas eram terrenas. Antropologia "
"do clima, da iconografia e das constelações Tikuna. Revista de Antropologia, "
"(2): 379-426.\n"
" - [#2]: FAULHABER, Priscila, 2011. Ticuna knowledge, Worecü stars and sky "
"movements. Proceedings of the International Astronomical Union / Volume 7 / "
"Symposium S278, pp 58 – 64.\n"
" - [#3]: FAULHABER, Priscila, 2015. Ticuna Astronomy, Mythology and "
"Cosmovision. In: C.L.N. Ruggles (ed.), Handbook of Archaeoastronomy and "
"Ethnoastronomy, New York, Springer, 2015,  pp 953 – 957.\n"
" - [#4]: Leitura Interpretativa sobre Relações Céu-Terra entre os Índios "
"Tikuna. In: FAULHABER, Priscila; LOPEZ, Alejandro; ATHIAS, Renato (Orgs.). "
"Dossiê sobre Antropologia e Astronomia Cultural. Recife, Revista "
"Anthropológicas, Ano 21, volume 28 (1), Junho, 2017: 73-104.\n"
" - [#5]: [2021  Sol e Lua na iconografia Tikuna. Revista Cosmovisiones/"
"Cosmovisões. Ano 1, n,1 La Plata, Universidade de La Plata, Argentina, 2020, "
"pp 90-104  acesso em 23 de agosto de 2021](http://museo.fcaglp.unlp.edu.ar/"
"ojs/index.php/Cosmovisiones/article/view/8/4)\n"
" - [#6]: [FAULHABER e CAMPOS·Identificando Corpos Celestes no Ponto de Vista "
"da Iconografia Tikuna. Revista Avá, Missiones, Argentina, 2020, pp 90-104.]"
"(https://www.ava.unam.edu.ar/images/35/n35a07.pdf)\n"
" - [#7]: GOULARD, Jean-Pierre. “Entre Mortales e Inmortales: El ser según "
"los Tikuna de la Amazonía”. Mundo Amazonico,  2010, 1:359-361.\n"
" - [#8]: OLIVEIRA FILHO, João Pacheco de (Coord.) (1998) – ATLAS DAS TERRAS "
"TICUNA. Projeto Museu Nacional/FINEP/PPG-7- CGTT. Rio de Janeiro.\n"
" - [#9]: NIMUENDAJÚ, Curt 1952 – “The Tukuna”. Publications in American "
"Archaeology and Ethnology volume XLV (org: Robert Lowie). Berkeley and Los "
"Angeles, University of California Press."
msgstr ""

#. Tikuna sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"**Priscila Faulhaber** (Museum of Astronomy and Related Sciences)\n"
"\n"
"**Fernando Vieira** (Astronomer and Former Coordinator of Astronomy in The "
"Planetarium Foundation of the City of Rio de Janeiro) helped with the "
"interpretation of the astronomical correlations between Western and Tikuna "
"constellations, identified by the Tikuna in November 2002, during a research "
"visit at the Science Center and Planetarium of the Universidade do Pará "
"(Belém/Brazil), using the Starry Night System. Vieira plotted the "
"correspondence between the traces of Tikuna mythical animals and the "
"Official IAU constellations of western astronomy. He also reviewed this text "
"for any skyscape incongruences related to corresponding Western astronomy "
"and Tikuna cosmovision.\n"
"\n"
"We are integrating in this investigation **Walmir Thomazi Cardoso**, a "
"Physics Professor in the Postgraduate Program in History of Sciences and "
"Techniques and Epistemology at the Federal University of Rio de Janeiro "
"(HCTE-UFRJ) and researcher of astronomy in culture; he made some "
"reinterpretations in a collaborative work with physics undergraduate "
"students; and **Youssif Ghantous Filho**, adapting and anchoring original "
"drawings to Stellarium. Nevertheless, every sky interpretation is contextual "
"and circumstantial. Current collaborative investigations are looking for new "
"astronomical observation together with the Tikuna, which will improve the "
"initial findings.\n"
"\n"
" The data used in **Cardoso & Ghantous Filho** were a reinterpretation of "
"charts used by the Tikunas, **Pedro Inácio Pinheiro** and **Luís Angel "
"Ramos**, to interpret Tikuna constellations. The calculations were "
"established based upon coordinates 70° W and 3°S with the help of Oswaldo "
"dos Santos Barros, Pará State (CCPP). The different interpretations of the "
"drawings developed from the ongoing collaborative investigation with Walmir "
"T. Cardoso, researcher of astronomy in Culture, takes into consideration "
"some changes, such as the ones shown in this work.   **Marcio D´Olne "
"Campos** (UNICAMP and SULear/SOUTHing Proposal) helped map the location of "
"the Tikuna village and define their latitude and longitude coordinates (See "
"Tikuna Lands Atlas).\n"
"\n"
"The recording of this myth and the identification of the Jaguar’s eyes was "
"inspired by Curt Nimuendajú, (1952 p.143)."
msgstr ""

#. Tongan sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"As in all Polynesian star lore, Tongan sky culture descends from the "
"practical application of nautical navigation."
msgstr ""

#. Tongan sky culture description section in markdown format
msgid ""
"In some circumstances separation of individual star names from &quot;star "
"path&quot; names cannot be resolved. A star may have multiple names 1) if "
"the star is part of numerous star paths and 2) since the naming of stars can "
"differ depending on which Tongan island group it originates from. The "
"nomenclature of stars is approximated based on the limited resources "
"available.\n"
"\n"
"Whilst the most-notable/common stars and constellations (i.e. Orion, "
"Pleiades, Crux) are identified in Tongan star lore there are two notable "
"exceptions. There is an absence of naming of the North star (Polaris: "
"&alpha; UMi). This is peculiar considering the latitude of the Tongan "
"islands and the prominence of this star at certain times of the year. In the "
"event of any northerly journeys from Tonga such an important navigational "
"landmark could not have possibly gone unnoticed. The constellation of "
"Scorpio (parts in, or stars of) are also absent from Tongan star lore. This "
"is surprising since the vast majority of star lore &ndash; globally and "
"Polynesian &ndash; has Scorpio as a central constellation due to it being "
"easily identified and that it is nearly directly opposite Orion in the night "
"sky. [Stellarium would welcome any further knowledge on these two "
"anomalies.]\n"
"\n"
"Common ancestry of Polynesian star lore's is evident in the similarities in "
"the labelling of stars. For example the Pleiades is called Mataliki in "
"Tongan, Matariki in Maori and Makali`i in Hawaiian.\n"
"\n"
"### Nomenclature\n"
"\n"
"|Tongan term|Designation|\n"
"|-----------|-----------|\n"
"|Humu|Coal sack|\n"
"|Kaniva|Milky Way|\n"
"|Ma'afulele|Large Magellan cloud|\n"
"|Ma'afutoka|Small Magellan cloud|\n"
"|'otu Ma'afu|Magellanic clouds (both)|\n"
"|Ha'amonga|Ecliptic|\n"
"|Mahina|Moon|\n"
"|La'a|Sun|\n"
"|Fetu'u|Star (in general)|\n"
"|Fetu'ufuka|Comet|\n"
"|'Umata|Rainbow|\n"
"|Fetu'u'Esiafi|Falling star|\n"
"|tapukitea|Venus|\n"
"|Matamemea|Mars|\n"
"|Ma'afutoka (same as SMC)|Canopus|\n"
"|Ma'afulele (same as LMC)|Sirius|\n"
"|Velitoa hififo|Rigel|\n"
"|Velitoa hahake|Betelgeuse|\n"
"|Hikule'o|Arcturus|\n"
"|Monuafe|Meissa|\n"
"|Motuliki|Pleiades|\n"
"|Tu'ulalupe|Hyades|\n"
"|Toloatonga|Southern Cross|\n"
"|Toloalahi|False Cross|\n"
"\n"
"**Tongan constellations**\n"
"\n"
"|Tongan name|Designation or notes|\n"
"|-----------|--------------------|\n"
"|Tuinga ika|Part of Orion, belt and sword|\n"
"|Ae e'Uvea|Corona Borealis (*Speculative*)|\n"
"|Fatanalua|Coma Berenices (*Speculative*)|\n"
"|Kapakau'o'tafahi|Cassiopeia (*Speculative*)|\n"
"|Toloa|Belt of Orion|\n"
"|Lua tangata|Castor and/or Pollux|\n"
"|Fungasia|Toliman and/or Agena|\n"
"|Houmatoloa (Toloa, toloatonga, toloalahi)|&mdash;|"
msgstr ""

#. Tongan sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Velt Kik, *Ko E Ngaahi fetu'u 'o, Stars over tonga*, 1990 'Atenisi "
"University, Nuku'alofa, Tonga Government printing department.\n"
" - [#2]: T.H Fale, *Tongan astronomy*, 1990 Polynesian Eyes foundation, "
"Nuku'alofa, Tonga Choice printing.\n"
" - [#3]: E. E. V. Collocott, *Tongan astronomy and calendar*, 1992 "
"Occasional Papers of the Bernice Pauahi Bishop Museum of Polynesian "
"ethnology and Natural History, Vol.8, No. 4 Honolulu, Hawaii, Bishop Museum "
"Press 1922, p. 157-173."
msgstr ""

#. Tukano sky culture name
msgid "Tukano"
msgstr "तुकानो"

#. Tukano sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"[Tukano](https://en.wikipedia.org/wiki/Tucano_people) is the common name for "
"a group of indigenous tribes who live around the northwestern region of "
"Brazil, near Colombia and Venezuela. The group shown in this work live on "
"the banks of the Rio Tiquié within the Rio Negro bay in the Amazonas State, "
"Brazil.\n"
"\n"
"<img src=\"illustrations/Calendario_Tukano.png\" width=\"400\" "
"height=\"400\" />\n"
"\n"
" *One circular calendar developed in 2007.*"
msgstr ""

#. Tukano sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Constellations\n"
"\n"
"Constellations within Tukano astronomical culture are related with natural "
"phenomena as a whole. We gathered twelve constellations with a group who "
"speaks Tukano language. This is not the definitive number of constellations. "
"There are, surely, more constellations to be described. We presented here "
"essentially “the main cycle” (CARDOSO, 2007) of the Tukano constellations. "
"Sometimes someone relate new discoveries about these Indians sky conceptions "
"or presents new constellation descriptions. Though we are establishing "
"limits and configurations to these constellations that are new to us (non- "
"Indians), they don’t organize this body of knowledge in the same way. Their "
"conceptions about sky and Universe are different when compared with ours. "
"They don’t organize and conceive ideas about the Universe as a whole, like "
"us.\n"
"\n"
"Hereby we present few data from a research carried out with living people "
"and this data may be variable in near future. We worked with basic school "
"students, elders and story tellers comparing the talks and summarizing it as "
"you’ll see below.\n"
"\n"
"In general, we can say that a Tukano constellation, or parts of it, are "
"observed when its setting occurs, like the sunset (heliacal setting) during "
"the short period of an year. There are an amount of natural phenomena "
"related with this astronomical event. For example we can consider Aña’s head "
"setting during November and its relation with the increase and decrease of "
"the Tiquié river level. The variation of the river level is accompanied with "
"an emerging of different fishes which appear as the result of these "
"changeable natural conditions. Other larger fishes follow the first group "
"for multiple purposes (eating smaller ones for example). All of them eat "
"some fruits which eventually fall over the river surface. Ground animals and "
"microorganisms are interested on these fruits, as well as either. So, a "
"phenomenon first described as an astronomical set for us can be seen inside "
"a more complex behavior for Tukanos and their neighbors around this region. "
"Animals, plants and also spiritual manifestations are in a complex "
"relationship under the cosmological view that we can’t more ignore.\n"
"\n"
"The name of each constellation was written in this sequence: Tukano, "
"Portuguese and English. Ex. Pamõ\\Tatu\\Armadillo.\n"
"\n"
"##### Aña or Aña Diaso\\Jararaca\\Fer-de-lance\n"
"\n"
"##### [Aña - Jararaca - Jararaca (snake)](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Bothrops_jararaca)\n"
"\n"
"A big snake that is found in part of our Scorpius, Sagittarius and Corona "
"Australis constellations. Its setting with the sunset correspond of the "
"beginning of the year to this group of Tukanos.\n"
"\n"
"##### Pamõ\\Tatu\\Armadillo\n"
"\n"
"##### [Pamõ - Tatu - Armadillo](http://en.wikipedia.org/wiki/Armadillo)\n"
"\n"
"This constellation is found in our Dolphin constellation and part of Aquila "
"constellation. This group of faint stars takes place inside a poor stellar "
"field with exception of the bright Altair (Alfa Aquilae).\n"
"\n"
"##### Darsiu\\camarão de rio\\freshwater shrimp\n"
"\n"
"##### [Darsiu - Pitu - Caridean Shrimp](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Caridea)\n"
"\n"
"##### Mhua\\Jacundá (peixe)\\A kind of fish\n"
"\n"
"##### [Mhua - Jacundá (peixe) - Jacundá (a kind of fish)](http://pt."
"wikipedia.org/wiki/Jacund%C3%A1)\n"
"\n"
"Both constellations are jointed together in a few bright stars of Aquarius "
"and Pisces area. But it is a wonderful challenge to try to see it during the "
"night.\n"
"\n"
"##### Yai\\onça\\puma or jaguar\n"
"\n"
"##### [Yai - Onça - Jaguar](http://en.wikipedia.org/wiki/Jaguar)\n"
"\n"
"It is a big constellation – one of the biggest – inside the north portions "
"of night skies. All night long near the horizon, the big puma is described "
"inside our Cepheus, Cassiopeia and Perseus constellations.\n"
"\n"
"##### Yhe\\garça\\egret\n"
"\n"
"##### [Yhé - Garça - Egret](http://en.wikipedia.org/wiki/Egret)\n"
"\n"
"It is still in discussion the real position of this constellation, if those "
"stars are in the Berenices’ hair region or inside the Corvus. We choose the "
"first region because it was present as the real one by the Tukanos of São "
"José II tribe.\n"
"\n"
"##### Yurara\\tartaruga\\turtle\n"
"\n"
"##### [Yurara - Cágado - Tortoise](http://en.wikipedia.org/wiki/Tortoise)\n"
"\n"
"This constellation is described as the occidental Southern Cross "
"constellation. Sometimes this traditional occidental constellation also "
"means an Otter or a turtle by the Tukano people.\n"
"\n"
"##### Nhorkoatero\\grupo de estrelas\\Pleiades\n"
"\n"
"##### Nhorkoatero - Grupo de Estrelas - Group of Stars\n"
"\n"
"The translation of *nhorkoatero* is literally group of stars. Identified as "
"our Pleiades this is very significant as a time keeper within a complex "
"calendar to Tukano people. It is also used as a rainy period pointer.\n"
"\n"
"##### Waikhasa\\moquém\\a kind of recipient to cook fish\n"
"\n"
"##### [Waikasa - Moquém - Moquém (a kind of grill to cook fish)](http://"
"cozinhacomz.com.br/?food=muquiar-ou-moquear)\n"
"\n"
"It is identified with our Taurus Hyades open cluster of stars with the "
"bright Aldebaran following the Pleiades. This is an easy asterism to be seen "
"all over the sky.\n"
"\n"
"##### Sioyahpu\\enxó\\instrument do carve wood\n"
"\n"
"##### [Sioyahpu - Cabo do Enxó - Adze Handle](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Adze)\n"
"\n"
"As a part of Orion belt and two of the others brightest stars of this "
"constellation – our Betelgeuse and Bellatrix – this constellation represents "
"to Tukano group a part of a tool which is used to carve wood.\n"
"\n"
"##### Sipé Phairo\\cobra de ânus grande\\a snake\n"
"\n"
"##### Sipé Phairo - Cobra de Ânus Grande - Snake Large Anus\n"
"\n"
"This snake corresponds to our brightest Big Dipper stars. In a legend when "
"this constellation touches the horizon after the sunset almost all fishes in "
"the main river are swallowed by it.\n"
"\n"
"##### Diayo/lontra/otter\n"
"\n"
"Described as our Southern Cross by part of the Tukanos in half Tiquié river, "
"this constellation is also associated with star as Sirius in Canis Major in "
"that region.\n"
"\n"
"##### Kai Sariró/Circulo de dança/Circle dances\n"
"\n"
"Those stars are mainly at Orion constellation and mean a circle of dances in "
"some special Tukano ceremonies."
msgstr ""

#. Tukano sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Cardoso, Walmir Thomazi. Sao Paulo, 2007. Thesis Abstract](http://"
"www.sapientia.pucsp.br/tde_busca/processaPesquisa.php?"
"listaDetalhes[]=4584&processar=Processar)\n"
" - [#2]: [Cardoso, Walmir Thomazi. Sao Paulo, 2007. Thesis](http://www."
"sapientia.pucsp.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=5684)\n"
" - [#3]: [Cardoso, W. (2016). Constellations and Time Keeping used by "
"Indigenous Communities in the Northwestern Amazonian Region. Journal of "
"Astronomy in Culture, 1(1).](https://escholarship.org/content/qt7qn7t90d/"
"qt7qn7t90d_noSplash_9570d6c8c98f36ee3070b0dd62580aec.pdf?t=oaw7e7)"
msgstr ""

#. Tukano sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"#### SOME WORDS ABOUT OUR RESEARCH WITHIN NORTWESTERN AMAZONIAN INDIANS\n"
"\n"
"This work is part of an amount of researches developed as a survey, "
"conducted between 2005 and 2007 that resulted in a doctoral/PhD thesis "
"(Cardoso, 2007). Relying on Ethnomatematics sources (D’ambrosio, 2002), in "
"practical sky observation activities and on classical sources about "
"constellations observed in Brazil’s Amazon region, we accomplished a sky "
"mapping of these Indian ethnicity: Tukano, Dessano and Tuyuka but in "
"special, the first one. From the description of many constellations we "
"created an astronomical events and climate calendar along with students from "
"differentiated Yupuri’s indigenous school. Rain periods, drought, planting "
"and harvesting are marked by the sunset and sunrise of the major "
"constellations created by Amazonia northwest Indians.\n"
"\n"
"Scholarly Paper: [#3].\n"
"\n"
"Walmir Thomazi Cardoso gathered this information in a survey that is part of "
"his PhD. Thesis of Ethnomathematics (walmir.astronomia@gmail.com)\n"
"\n"
"Displays were made by Antonio Gumercindo Taques dos Santos (Ticão) and "
"Youssif Ganthous Filho (youssif@gmail.com)."
msgstr ""

#. Tupi-Guarani sky culture name
msgid "Tupi-Guarani"
msgstr "तूपी-गुआरानी"

#. Tupi-Guarani sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Tupi-Guarani is a name given to a family of languages spoken by the "
"indigenous peoples of Brazil and other South American countries."
msgstr ""

#. Tupi-Guarani sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Constellations\n"
"\n"
"As with many cultures, constellations were identified and used to help keep "
"track of the seasons and predict the seasonal variations which affect daily "
"life. In the book [#3] it is stated that the Tupi people identified some "
"thirty constellations, but the book only details seven."
msgstr ""

#. Description of Tupi-Guarani constellation Nandu
msgid ""
"The Tupi name for this constellation is *Iandutim* (*Guirá Nhandu* in "
"Guarani), which literally translates to *White Ostrich*. The constellation "
"depicts a large bird. \n"
"\n"
"In the first two weeks of June this constellation is fully visible in the "
"Eastern sky in the evening, indicating the beginning of Winter in the South "
"of Brazil, and the start of the dry season in the North."
msgstr ""

#. Description of Tupi-Guarani constellation Old Man
msgid ""
"This constellation depicts an old man holding a stick.\n"
"\n"
"In the second half of December, the constellation is fully visible in the "
"evening Eastern sky. This marks the beginning of summer in the southern "
"parts of Brazil and the start of the rainy season in the North."
msgstr ""

#. Tupi-Guarani sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [The Tupi People](http://en.wikipedia.org/wiki/Tupi_people)\n"
" - [#2]: [The Brazilian Indigenous Constellations](http://www."
"telescopiosnaescola.pro.br/indigenas.pdf) by Germano Bruno Afonso "
"(Portuguese)\n"
" - [#3]: [Claude d'Abbeville, Histoire de la Mission des Pères Capucins en "
"l'Isle de Maragnan et terres circonvoisines. Paris, 1614.](http://gallica."
"bnf.fr/ark:/12148/btv1b86057861)"
msgstr ""

#. Tupi-Guarani sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Stellarium user *Paulo Marcelo Pontes*."
msgstr ""

#. Vanuatu (Netwar) sky culture name
msgid "Vanuatu (Netwar)"
msgstr "वनुआटु ( नेट्वार )"

#. Vanuatu (Netwar) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Netwar sky culture for Stellarium stems from a research which is ran "
"among the people of Vanuatu by Dominik M. Ramík and is [published online]"
"(http://dominicweb.eu/en/vanuatu-sky/). Netwar language (its indigenous "
"name, also sometimes called \"Lenakel language\" after a major village in "
"the area) is one of languages of Tanna island in Vanuatu. Its constellations "
"are strikingly similar with other languages of Vanuatu, although names and "
"meanings vary to some extent."
msgstr ""

#. Vanuatu (Netwar) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Solar system\n"
"\n"
"<ul> <li>Sun: Met</li> <li>Moon: Mawuk</li>\n"
"\n"
" - Waxing crescent: Mawuk wi - 'new Moon'\n"
" - First quarter: Nail ratuatu - 'it stays straight', meaning that in the "
"sky the Moon appears straight in the zenith in the evening\n"
" - Full Moon: Mawuk ramépép malwia - 'the Moon is like the fish épép "
"malwia' (Platax orbicularis); also Nati tawar - means that when the sun is "
"setting, the Moon just appears above the mountains\n"
" - Last quarter: Numanmel\n"
" - Waning crescent: Numanmel\n"
" - Lunar eclipse: Mawuk ramemes - 'dead Moon'\n"
"\n"
" <li>Venus:</li>\n"
"\n"
" - Morning star: Fétukai\n"
" - Evening star: Kéwita\n"
"\n"
" <li>Jupiter: Karatéi</li> <li>Mahau ramiwuk: 'jumping star', bad omen "
"foretelling someone's death</li> </ul>\n"
"\n"
"### Stars\n"
"\n"
" - In general: Mahau\n"
" - Aldebaran: Kapaumeta\n"
"\n"
"### Constellations and deep-sky objects\n"
"\n"
"Note: the English names preceding the local names are here only to help the "
"reader locate the particular constellation in the frame of the Western sky. "
"The actual translations of the local names follow them.\n"
"\n"
" - LMC and SMC: Nowanuman - 'earth oven'\n"
" - Milky Way: Nemrau - 'ash'; also Nuafuganan - less common term of unknown "
"meaning\n"
" - Orion's Belt: Kasulia apam - 'long yoke'\n"
" - Orion's Sword: Kasulia rerparep - 'short yoke'\n"
" - Taurus' Head: Kou - 'pincers used for taking hot stones out of the fire'\n"
" - Scorpion's Dart: Kahaur rul - 'rat', seen in the evening in zenith when "
"it is time to prepare gardens\n"
" - Orion's Body: Kilil - 'traditional fan' made from palm leaves\n"
" - Southern Cross: Suatu kywer - 'four customary ways' connecting four "
"villages with a nakamal; it rises in the evening in March and symbolizes the "
"time when in the nakamal people do temahwa for good harvest\n"
" - Pleiades: Nowaswas Lapnuman - 'young boys of Lapnuman'; also Neperawen "
"Lapnuman - 'young girls of Lapnuman'\n"
"\n"
"### Names of objects with unknown position\n"
"\n"
" - Mowaimawuk - name of an unidentified star, said to be close to the Moon "
"or to rise close to it\n"
" - Iaiapom - name of an unidentified star (possibly Altair), which sets in "
"the morning in time of preparation of gardens (July)\n"
" - Koraiapom - name of an unidentified star (possibly Rigel), found in "
"September in the morning near zenith\n"
" - Kwankaio - name of an unidentified star (possibly Procyon), rising in "
"February in the morning"
msgstr ""

#. Vanuatu (Netwar) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Project [Vanuatu Sky](http://dominicweb.eu/en/vanuatu-sky/) "
"including Netwar data alongside other languages of Vanuatu\n"
" - [#2]: [Netwar language on Wikipedia](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Lenakel_language)"
msgstr ""

#. Vanuatu (Netwar) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *Dominik M. Ramík*. Web: [dominicweb.eu]"
"(http://dominicweb.eu), e-mail: [dominik.ramik@seznam.cz](mailto:dominik."
"ramik@seznam.cz).\n"
"\n"
"Elders from local communities on Tanna, who contributed with their ancestral "
"knowledge to this project: Jimmy Napip from Ikumhala, Lomai Tain from "
"Ielkes, Sylvano Kapalu from Ipai, Iawilu Naumusapen from Lowkweria, Kasékasé "
"from Imapul, Nausien from Lamlu, Pierrot Nako Yaru from Lowanatom, Joe "
"Natuman from Lowkweria."
msgstr ""

#. Xhosa sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"A wide spread African concept is that the sky is a solid dome, perhaps made "
"of blue rock resting on the Earth, upon which the Sun moves. In Xhosa, a "
"star is called &#8220;inkwenkwezi&#8221;.\n"
"\n"
"Although planets are &#8220;wanderers&#8221; of the night skies, and "
"therefore vary their positions relative to the stars, they often feature in "
"Xhosa starlore.\n"
"\n"
"Jupiter was interpreted as people around a fire. Venus, as the evening star, "
"is associated with the time the boys milked the cows\n"
"\n"
"Venus was also called the dating star, &#8220;Madingeni&#8221;. Boys and "
"girls were not allowed to date in public, but met at the fountain where the "
"girls fetched water when Venus was visible in the evening."
msgstr ""

#. Xhosa sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Starlore\n"
"\n"
"##### isiLimela &mdash; Pleiades\n"
"\n"
"The first sighting of &#8220;isiLimela&#8221; indicated the start of the "
"Xhosa digging or planting season. It is also said that the month of the "
"Digging Stars symbolised new life in a man for the coming-out ceremony of "
"the Abakwetha circumcision school and it has always been a custom for Xhosa "
"men to count their years of manhood from this time.\n"
"\n"
"##### iQhawe &mdash; Sirius\n"
"\n"
"Sirius is known as &#8220;iQhawe&#8221; in Xhosa, which means &#8220;the "
"champion&#8221;, probably because it is the brightest star in the night sky. "
"It can also be seen as one of two suitors or rivals (along with Canopus, the "
"second brightest star), but we cannot say for whose affections they are "
"fighting.\n"
"\n"
"##### uCanzibe &mdash; Canopus\n"
"\n"
"Canopus is the second brightest star in the heavens and is referred to as "
"&#8220;uCanzibe&#8221; in Xhosa, which means shining and sparkling. The star "
"is seen as traditional Xhosa boys dancing, or sometimes as one of two "
"suitors (Sirius, the brightest star, being the other), possibly rivals in "
"their quest for affection.\n"
"\n"
"##### umNyele &mdash; The Milky Way\n"
"\n"
"&#8220;umNyele&#8221; is the Xhosa for the raised bristles along the back of "
"the sky, like those on the back of an angry dog. It was told that the dog "
"would rise up if you point to the heaven with straight fingers. This was a "
"good deterrence and the people would remember to show respect for the god "
"&#8220;Qamata&#8221; by always pointing to the sky with a bent finger.\n"
"\n"
"##### amaKroza &mdash; Orion&#8217;s Belt\n"
"\n"
"In Xhosa the three stars of Orion&#8217;s Belt are known as the &#8220;"
"amaKroza&#8221;, or &#8220;those in a queue&#8221;. These are the graves "
"where ancestors rest peacefully, the heavens where their spirits roam and "
"the most holy place beyond the starry heavens, the dwelling of the supreme "
"god, &#8220;Qamata&#8221;."
msgstr ""

#. Zulu sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"A wide spread African concept is that the sky is a solid dome, perhaps made "
"of blue rock resting on the Earth, upon which the Sun moves."
msgstr ""

#. Zulu sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Starlore\n"
"\n"
"##### isiLimela &mdash; Pleiades\n"
"\n"
"The Pleiades is a well-known cluster of stars, and normally six or seven "
"bright ones can be seen. Many of the Southern African groups believe that "
"when they first see the Pleiades in the early morning (August or early "
"September), that the start of the planting season has come.\n"
"\n"
"##### oNdwenjana &mdash; Orion&#8217;s Sword\n"
"\n"
"One of the descriptions of Orion&#8217;s Sword is as a long-stemmed flower, "
"such as a lily. However the meaning of this group of stars isn't completely "
"clear, because &#8220;oNdwenjana&#8221; could also be another tall object "
"like a tree or a man.\n"
"\n"
"##### Impanbana &mdash; Orion&#8217;s Belt\n"
"\n"
"Orion&#8217;s Belt is a combination of a crossing, dogs and wild hogs. "
"Seeing the stars of Orion&#8217;s Belt reminded hunters to be very careful "
"during their hunting trips, as it marked the mating season of the wild "
"hogs.\n"
"\n"
"##### isAndulela &mdash; Canopus\n"
"\n"
"Canopus is a bright star that appeared at harvest time and might also be "
"connected to the Red-chested Cuckoo. It was also used as a guide for "
"shepherds, marking the time to begin the journey to new grazing lands during "
"the dry season.\n"
"\n"
"##### Umthala Wezinkanyezi &mdash; The Milky Way\n"
"\n"
"Umthala Wezinkanyezi means &#8220;the stream of stars.&#8221; This is "
"related to the way the Nguni people used to fight before Shaka Zulu&#8217;s "
"revolutionary close-combat strategy. The strong warriors used to throw "
"spears like javelin and the stream of spears would be seen in the air."
msgstr ""

#: activity/activity.info:3
msgid "Surf the world!"
msgstr ""

#: activity/activity.info:4
#, fuzzy
msgid ""
"Surf the world! Here you can do research, watch educational videos, take "
"online courses, find books, connect with friends and more.  Browse is "
"powered by the WebKit2 rendering engine with the Faster Than Light "
"javascript interpreter - allowing you to view the full beauty of the web."
msgstr ""
"दुनिया सर्फ करें! यहाँ आप अनुसंधान करने, शैक्षिक वीडियो देखने, ऑनलाइन पाठ्यक्रम लेनें, किताबें "
"खोजने , मित्रों और अधिक के साथ जुड़ने जैसे अन्य कार्य सकते हैं।"

#: activity/activity.info:4
msgid "To help in researching, Browse offers many features:"
msgstr "शोध में सहायता करने के लिए, ब्राउज़ कई विशेषताएं प्रदान करता है:"

#: activity/activity.info:4
msgid ""
"Bookmark (save) good pages you find - never loose good resources or forget "
"to add them to your bibliography"
msgstr ""
"अच्छे पृष्ठों को खोजें (सहेजें) अच्छे पृष्ठ - कभी ढीले अच्छे संसाधन न हों या उन्हें अपनी ग्रंथसूची में "
"जोड़ना भूल जाएं"

#: activity/activity.info:4
msgid ""
"Bookmark pages with collaborators in real time - great for researching as a "
"group or teachers showing pages to their class"
msgstr ""
"रीयल टाइम में सहयोगियों के साथ पृष्ठों को बुकमार्क करें - समूह या शिक्षकों के रूप में उनकी "
"कक्षा में पृष्ठों को दिखाने वाले शोध के लिए शानदार"

#: activity/activity.info:4
msgid ""
"Comment on your bookmarked pages - a great tool for making curated "
"collections"
msgstr "अपने बुकमार्क पृष्ठों पर टिप्पणी - क्युरेटेड संग्रह बनाने के लिए एक महान टूल"

#: browser.py:275
#, python-format
msgid "This tab has crashed Browse: %s"
msgstr ""

#: browser.py:276
msgid "If you reopen the tab, it may just crash again"
msgstr ""

#: browser.py:278
msgid "Disregard"
msgstr ""

#: browser.py:849 browser.py:850
msgid "This web page could not be loaded"
msgstr "यह वेबपृष्ठ लोड नहीं किया जा सकता है।"

#: browser.py:851
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" could not be loaded. Please check for typing errors, and make sure "
"you are connected to the Internet."
msgstr ""
"\"%s\" लोड नहीं किया जा सकता है। कृपया टाइपिंग त्रुटियों के लिए जाँच करें और सुनिश्चित करें "
"कि आप इंटरनेट से जुड़े हैं।"

#: browser.py:866
msgid "access to your location"
msgstr ""

#: browser.py:869
msgid "to display notifications in the frame"
msgstr ""

#: browser.py:881
#, python-format
msgid "Allow %s to %s?"
msgstr ""

#: browser.py:884
msgid "You can change your choice later by reloading the page"
msgstr ""

#: webactivity.py:398
msgid "The initial page was configured"
msgstr "प्रारंभिक पृष्ठ विन्यस्त कर दिया गया है।"

#: webactivity.py:402
msgid "The default initial page was configured"
msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रारंभिक पृष्ठ विन्यस्त कर दिया गया है।"

#: webactivity.py:592
msgid "Download in progress"
msgid_plural "Downloads in progress"
msgstr[0] "डाउनलोड प्रगति में है"
msgstr[1] "डाउनलोड्स प्रगति में है"

#: webactivity.py:595
msgid "Stopping now will erase your download"
msgid_plural "Stopping now will erase your downloads"
msgstr[0] "रोकने पर आपका डाउनलोड रद्द हो जाएगा"
msgstr[1] "रोकने पर आपका डाउनलोड रद्द हो जायेगे"

#: webactivity.py:600
msgid "Continue download"
msgid_plural "Continue downloads"
msgstr[0] "डाउनलोड जारी रखे"
msgstr[1] "डाउनलोड जारी रखे"

#: webtoolbar.py:360
msgid "Show Web Inspector"
msgstr ""

#: webtoolbar.py:375
msgid "Select as initial page"
msgstr "प्रारंभिक पृष्ठ के रूप में चुनें"

#: webtoolbar.py:380
msgid "Reset initial page"
msgstr "प्रारंभिक पृष्ठ रीसेट करें"

#: webtoolbar.py:456 webtoolbar.py:514
msgid "No Downloads Running"
msgstr ""

#: webtoolbar.py:508
msgid "{}% Downloaded"
msgstr ""

#: downloadmanager.py:140
msgid "Not enough space to download"
msgstr "डाउनलोड करने के लिए पर्याप्त जगह नहीं है।"

#: downloadmanager.py:149
#, python-brace-format
msgid ""
"Download \"%{filename}\" requires %{total_size_in_mb} MB of free space, only "
"%{free_space_in_mb} MB is available"
msgstr ""
"डाउनलोड \"%{filename}\" को %{total_size_in_mb} MB की खाली जगह की आवश्यकता है, "
"केवल %{free_space_in_mb} MB उपलब्ध है।"

#: downloadmanager.py:234
msgid "Download completed"
msgstr "डाउनलोड पूरा"

#: downloadmanager.py:238
msgid "Show in Journal"
msgstr "चिठ्ठा मे दिखाएँ"

# Don't translate %(file)s or %(source)s they are variables.
#: downloadmanager.py:333
#, python-format
msgid ""
"Downloading %(filename)s from \n"
"%(source)s."
msgstr "%(filename)s %(source)s से डाउनलोड हो रहा है।"

#: linkbutton.py:152
msgid "Take notes on this page"
msgstr ""

#: viewtoolbar.py:119 readtoolbar.py:324
msgid "Show Tray"
msgstr "ट्रे दिखाएँ"

#: viewtoolbar.py:121 readtoolbar.py:326
msgid "Hide Tray"
msgstr "ट्रे छुपाएँ"

#: pdfviewer.py:136
msgid "Save PDF to Journal"
msgstr "जर्नल में पीडीएफ सहेजें"

#: pdfviewer.py:485
msgid "Downloading document..."
msgstr "दस्तावेज़ डाउनलोड कर रहा है ..."

#: pdfviewer.py:529
msgid "This document could not be loaded"
msgstr "इस दस्तावेज़ को लोड नहीं किया जा सका"

#: pdfviewer.py:537
msgid "Please make sure you are connected to the Internet."
msgstr "कृपया यह सुनिश्चित करें की आप इंटरनेट से जुडे हैं ।"

#: palettes.py:164
msgid "Follow link"
msgstr "इस कड़ी पर जाएँ"

#: palettes.py:169
msgid "Follow link in new tab"
msgstr "नए टैब में कड़ी पर जाएँ"

#: palettes.py:178
msgid "Keep link"
msgstr "कड़ी को रखें"

#: palettes.py:191
msgid "Copy link text"
msgstr ""

#: palettes.py:212
msgid "Keep image"
msgstr "फ़ोटो रखे रहें"

#: functions.py:36
msgid "abs"
msgstr "abs"

#: functions.py:38
msgid "acosh"
msgstr "acosh"

#: functions.py:40
msgid "asinh"
msgstr "asinh"

#: functions.py:42
msgid "atanh"
msgstr "atanh"

#: functions.py:44
msgid "b10bin"
msgstr "b10bin"

#: functions.py:45
msgid "ceil"
msgstr "ceil"

#: functions.py:46
msgid "cos"
msgstr "cos"

#: functions.py:47
msgid "cosh"
msgstr "cosh"

#: functions.py:48
msgid "div"
msgstr "div"

#: functions.py:49
msgid "gcd"
msgstr "gcd"

#: functions.py:50
msgid "exp"
msgstr "exp"

#: functions.py:51
msgid "factorial"
msgstr "फॅक्टोरियल"

#: functions.py:52
msgid "factorize"
msgstr "फॅक्टोरियल"

#: functions.py:54
msgid "inv"
msgstr "inv"

#: functions.py:55
msgid "is_int"
msgstr "is_int"

#: functions.py:56
msgid "is_prime"
msgstr ""

#: functions.py:57
msgid "ln"
msgstr "ln"

#: functions.py:58
msgid "log10"
msgstr "log10"

#: functions.py:59
msgid "mul"
msgstr "mul"

#: functions.py:61
msgid "rand_float"
msgstr "rand_float"

#: functions.py:62
msgid "rand_int"
msgstr "rand_int"

#: functions.py:64
msgid "sin"
msgstr "sin"

#: functions.py:65
msgid "sinh"
msgstr "sinh"

#: functions.py:66
msgid "sinc"
msgstr "sinc"

#: functions.py:67
msgid "sqrt"
msgstr "sqrt"

#: functions.py:68
msgid "sub"
msgstr "sub"

#: functions.py:70
msgid "tan"
msgstr "tan"

#: functions.py:71
msgid "tanh"
msgstr "tanh"

#: functions.py:72
msgid "xor"
msgstr "xor"

#: functions.py:119
msgid "abs(x), return absolute value of x, which means -x for x < 0"
msgstr ""
"abs(x),x का आर्क कोज्या बताता है. यह वह कोण है जिसका कोज्या x है, -x x < 1 के लिए "
"पारिभाषित"

#: functions.py:124
msgid "acos(x) only defined for x E [-1,1]"
msgstr ""

#: functions.py:128
msgid ""
"acos(x), return the arc cosine of x. This is the angle for which the cosine "
"is x. Defined for -1 <= x < 1"
msgstr ""
"acos(x), x का आर्क कोज्या बताता है. यह वह कोण है जिसका कोज्या x है. -1 <= x < 1 के "
"लिए पारिभाषित"

#: functions.py:135
msgid ""
"acosh(x), return the arc hyperbolic cosine of x. This is the value y for "
"which the hyperbolic cosine equals x."
msgstr ""
"ACOSH (x), एक्स के आर्क अतिपरवलयिक कोज्या वापसी यह मान y जिसके लिए अतिपरवलयिक "
"कोज्या एक्स के बराबर होती है."

#: functions.py:142
msgid ""
"And(x, y), logical and. Returns True if x and y are True,else returns False"
msgstr ""

#: functions.py:151
msgid "add(x, y), return x + y"
msgstr "जोड़ (x, y), x + y वापसी"

#: functions.py:156
msgid "asin(x) only defined for x E [-1,1]"
msgstr ""

#: functions.py:159
msgid ""
"asin(x), return the arc sine of x. This is the angle for which the sine is "
"x. Defined for -1 <= x <= 1"
msgstr ""
"asin(x), x का आर्क ज्या बताता है. यह वह कोण है जिसके लिए ज्या x है. -1 <= x < 1 के "
"लिए पारिभाषित"

#: functions.py:166
msgid ""
"asinh(x), return the arc hyperbolic sine of x. This is the value y for which "
"the hyperbolic sine equals x."
msgstr ""
"ASINH (x), एक्स के आर्क अतिपरवलयिक ज्या वापसी यह मान y है जिसके लिए अतिपरवलयिक ज्या "
"एक्स के बराबर होती है."

#: functions.py:173
msgid ""
"atan(x), return the arc tangent of x. This is the angle for which the "
"tangent is x. Defined for all x"
msgstr ""
"atan(x), x का आर्क स्पर्शज्या बताता है. यह वह कोण है जिसके लिए स्पर्शज्या x है. x के सभी "
"मूल्यों के लिए पारिभाषित है"

#: functions.py:180
msgid ""
"atanh(x), return the arc hyperbolic tangent of x. This is the value y for "
"which the hyperbolic tangent equals x."
msgstr ""
"ATANH (x), एक्स के आर्क अतिपरवलयिक स्पर्शरेखा वापस यह मान y है जिसके लिए अतिपरवलयिक "
"स्पर्शरेखा एक्स बराबर होती है."

#: functions.py:191
msgid "Number does not look binary."
msgstr "संख्या बाइनरी नहीं लगती है।"

#: functions.py:199
msgid ""
"b10bin(x), interpret a number written in base 10 as binary, e.g.: "
"b10bin(10111) = 23,"
msgstr "प्लस्तर लगाना (एक्स), छोटी पूर्णांक वापसी एक्स की तुलना में बड़ा"

#: functions.py:205
msgid "ceil(x), return the smallest integer larger than x."
msgstr "ceil(x),छोटी पूर्णांक वापसी एक्स की तुलना में बड़ा."

#: functions.py:211
msgid ""
"cos(x), return the cosine of x. This is the x-coordinate on the unit circle "
"at the angle x"
msgstr "cos(x), x का कोज्या बताता है. यह एकक वृत्त के x कोण पर x-अक्षांश है"

#: functions.py:218
msgid ""
"cosh(x), return the hyperbolic cosine of x.Given by (exp(x) + exp(-x)) / 2"
msgstr ""

#: functions.py:224 functions.py:319
msgid "Can not divide by zero"
msgstr "शून्य से विभाजित नहीं कर सकते"

#: functions.py:250
msgid ""
"gcd(a, b), determine the greatest common denominator of a and b. For "
"example, the biggest factor that is shared by the numbers 15 and 18 is 3."
msgstr ""
"gcd (क, ख), एक के सबसे बड़ा आम भाजक और ज. निर्धारित उदाहरण के लिए, सबसे बड़ा कारक है "
"कि संख्या 15 और 18 के द्वारा साझा किया जाता है 3 है."

#: functions.py:257
msgid "exp(x), return the natural exponent of x. Given by e^x"
msgstr "exp(x), x का नॅचुरल एक्सपोनेंट बताता है. e^x द्वारा दिया जाता है"

#: functions.py:262
#, fuzzy
msgid "Factorial(x) is only defined for integers x>=0"
msgstr "क्रमगुणित केवल पूर्णांकों के लिए परिभाषित"

#: functions.py:265
msgid "Factorial only defined for integers"
msgstr "क्रमगुणित केवल पूर्णांकों के लिए परिभाषित"

#: functions.py:278
msgid ""
"factorial(n), return the factorial of n. Given by n * (n - 1) * (n - 2) * ..."
msgstr ""
"fac(x), x का फॅक्टोरियल बताता है. x * (x - 1) * (x - 2) * द्वारा मिलता है ..."

#: functions.py:314
msgid "floor(x), return the largest integer smaller than x."
msgstr "मंजिल (एक्स), एक्स की तुलना में सबसे बड़ा छोटे पूर्णांक वापस."

#: functions.py:321
msgid "inv(x), return the inverse of x, which is 1 / x"
msgstr "निवेश संबंधी निर्णय निर्माताओं (एक्स), एक्स, जो 1 / एक्स का प्रतिलोम वापसी"

#: functions.py:356
#, fuzzy
msgid "Argument must be int"
msgstr "तर्क अंतर होना चाहिए"

#: functions.py:358
msgid "Prime numbers is defined for natural numbers"
msgstr "अभाज्य संख्याओं को प्राकृतिक संख्याओं के लिए परिभाषित किया जाता है"

#: functions.py:368 functions.py:378
msgid "Logarithm(x) only defined for x > 0"
msgstr "लघुगणक (x) x> 0 के लिए केवल परिभाषित"

#: functions.py:370
msgid ""
"ln(x), return the natural logarithm of x. This is the value for which the "
"exponent exp() equals x. Defined for x >= 0."
msgstr ""
"ln(x), x का नॅचुरल लॉगरिद्म बताता है. यह वह मान है जहाँ एक्सपोनेंट exp() के बराबर x है. "
"x >= 0 के लिए पारिभाषित."

#: functions.py:380
msgid ""
"log10(x), return the base 10 logarithm of x. This is the value y for which "
"10^y equals x. Defined for x >= 0."
msgstr ""
"log10 (एक्स), एक्स के आधार 10 लघुगणक वापसी यह मान y जिसके लिए 10 ^ y एक्स बराबर "
"होती है X> = 0 के लिए निर्धारित है."

#: functions.py:388
msgid "Can only calculate x modulo <integer>"
msgstr "X केवल modulo <integer> गणना कर सकते हैं"

#: functions.py:390
msgid ""
"mod(x, y), return the modulus of x with respect to y.This is the remainder "
"after dividing x by y."
msgstr ""

#: functions.py:399
msgid "mul(x, y), return x * y"
msgstr "एमयूएल (एक्स, वाई), एक्स * y वापसी"

#: functions.py:404
msgid "negate(x), return -x"
msgstr "(एक्स), वापसी एक्स नकारना"

#: functions.py:410
msgid ""
"Or(x, y), logical or. Returns True if x or y is True, else returns False"
msgstr "or(x,y), लॉजिकल or. x और/अथवा y सही होने पर सही अथवा गलत बताता है"

#: functions.py:427
msgid "pow(x, y), return x to the power y (x**y)"
msgstr "pow(एक्स, वाई), power (x, y **) y , x वापसी"

#: functions.py:433
msgid "rand_float(), return a random floating point number between 0.0 and 1.0"
msgstr "(rand_float), 0.0 और 1.0 के बीच एक यादृच्छिक चल बिन्दु संख्या वापसी"

#: functions.py:439
msgid ""
"rand_int([<maxval>]), return a random integer between 0 and <maxval>. "
"<maxval> is an optional argument and is set to 65535 by default."
msgstr ""
"rand_int ([<maxval>]), 0 और <maxval> के बीच एक यादृच्छिक पूर्णांक वापस. <maxval> "
"एक वैकल्पिक तर्क है और डिफ़ॉल्ट रूप से 65535 करने के लिए सेट है."

#: functions.py:445
msgid "round(x), return the integer nearest to x."
msgstr "round(x), x पूर्णांक निकटतम वापसी."

#: functions.py:452 functions.py:461
msgid "Bitwise operations only apply to integers"
msgstr "बिटवाइस आपरेशन केवल पूर्णांकों लागू"

#: functions.py:454
msgid "shift_left(x, y), shift x by y bits to the left (multiply by 2 per bit)"
msgstr "y बिट्स द्वारा shift_left (x, y), पाली एक्स बाएँ (बिट प्रति 2 से गुणा)"

#: functions.py:463
msgid "shift_right(x, y), shift x by y bits to the right (divide by 2 per bit)"
msgstr ""
"shift_right (x, y) y बिट्स द्वारा सही करने के लिए पाली (x 2 द्वारा बिट प्रति "
"डिवाइड)"

#: functions.py:469
msgid ""
"sin(x), return the sine of x. This is the y-coordinate on the unit circle at "
"the angle x"
msgstr "sin(x), x का ज्या वापस देता है. यह एकक वृत्त के x कोण पर y अक्षांश है"

#: functions.py:476
msgid ""
"sinh(x), return the hyperbolic sine of x. Given by (exp(x) - exp(-x)) / 2"
msgstr ""
"sinh(x), x का हाइपरबॉलिक ज्या लौटाता है. (exp(x) - exp(-x)) / 2 द्वारा मिलता है"

#: functions.py:485
msgid "sinc(x), return the sinc of x. This is given by sin(x) / x."
msgstr "sinc(x),x का ज्या वापस देता है.Sin(x)/x द्वारा मिलता है."

#: functions.py:491
msgid ""
"sqrt(x), return the square root of x. This is the value for which the square "
"equals x. Defined for x >= 0."
msgstr ""
"sqrt(x), x का वर्गमूल लौटाता है. यह वह मूल्य है जिसका वर्ग x के बराबर है. x >= 0 के "
"लिए पारिभाषित है."

#: functions.py:497
msgid "square(x), return x * x"
msgstr "वर्ग (एक्स), एक्स * एक्स वापसी"

#: functions.py:505
msgid "sub(x, y), return x - y"
msgstr "उप (एक्स, वाई), एक्स वापसी - y"

#: functions.py:511
msgid ""
"tan(x), return the tangent of x. This is the slope of the line from the "
"origin of the unit circle to the point on the unit circle defined by the "
"angle x. Given by sin(x) / cos(x)"
msgstr ""
"tan(x), x का स्पर्शज्या लौटाता है. यह एकक वृत्त के मूल से एकक वृत्त पर किसी बिन्दु तक "
"जाती हुई x अंश से पारिभाषित लकीर का झुकाव है. जो ज्या(x) / कोज्या(x) द्वारा मिलता है"

#: functions.py:519
msgid "tanh(x), return the hyperbolic tangent of x. Given by sinh(x) / cosh(x)"
msgstr "sinh(x), x का हाइपरबॉलिक ज्या बताता है. sinh(x) / cosh(x) द्वारा मिलता है"

#: functions.py:525
msgid ""
"xor(x, y), logical xor. Returns True if either x is True (and y is False) or "
"y is True (and x is False), else returns False"
msgstr ""
"xor(x, y), लॉजिकल xor. यदि x सही (और y ग़लत ) अथवा y सही (और x ग़लत ) होने पर "
"ट्रू वापस देता है अथवा फॉल्स लौटाता है"

#: toolbars.py:133
msgid "<ctrl>c"
msgstr "<ctrl>c"

#: toolbars.py:140
msgid "<ctrl>x"
msgstr "<ctrl>x"

#: toolbars.py:183
msgid "e to the power x"
msgstr "e का घात x"

#: toolbars.py:190
msgid "x to the power y"
msgstr "x का घात y"

#: toolbars.py:277
msgid "Logical and"
msgstr "लॉजिकल and"

#: toolbars.py:282
msgid "Logical or"
msgstr "लॉजिकल or"

#: toolbars.py:297
msgid "Not equals"
msgstr "असमान"

#: toolbars.py:320
msgid "γ"
msgstr "y"

#: toolbars.py:325
msgid "φ"
msgstr "φ"

#: toolbars.py:344
msgid "Degrees / Radians"
msgstr "आंश/रेडियन्स"

#: toolbars.py:354
msgid "Exponent / Scientific notation"
msgstr "घातीय / वैज्ञानिक नोटेशन"

#: toolbars.py:365
msgid "Number of shown digits"
msgstr "दिए गए अंकों की संख्या"

#: toolbars.py:377
msgid "Integer formatting base"
msgstr "पूर्णांक स्वरूपण आधार"

#: astparser.py:39
msgid ""
"plot(eqn, var=-a..b), plot the equation 'eqn' with the variable 'var' in the "
"range from a to b"
msgstr ""
"plot(eqn, var=-a..b), समीकरण 'eqn' को चर 'var' की सीमा a से b में प्लाट करता है"

#: astparser.py:61
#, python-format
msgid "Parse error at %d"
msgstr "%d पार्स त्रुटि घ"

#: astparser.py:75 astparser.py:109
#, python-format
msgid "Error at '%s', position: %d"
msgstr ""

#: astparser.py:88
msgid "Syntax Error."
msgstr "वक्य रचना त्रुटि।"

#: astparser.py:95
msgid "Syntax Error!"
msgstr "वक्य रचना त्रुटि!"

#: astparser.py:135
msgid "This is just a test topic, use help(index) for the index"
msgstr "यह केवल जाँच विषय है. अनुक्रमणिका के लिए मदद(अनुक्रमणिका) का प्रयोग करें"

#: astparser.py:148
msgid "Use help(test) for help about 'test', or help(index) for the index"
msgstr ""
"'जांच' से संबंधित मदद के लिए help(test) का प्रयोग करें, अथवा अनुक्रमणिका के लिए "
"help(index)"

# End of help topics
#: astparser.py:152
msgid "topics"
msgstr "विषय"

# End of help topics
#: astparser.py:153
msgid "Topics"
msgstr "विषय"

#. TRANS: This command is descriptive, so can be translated
#: astparser.py:161
msgid "variables"
msgstr "चर"

#: astparser.py:178
#, python-format
msgid "No help about '%s' available, use help(index) for the index"
msgstr ""
"'%s' के लिए मदद उपलब्ध नाह्न है, अनुक्रमणिका के लिए help(index) का उपयोग कीजिए"

#: astparser.py:515
msgid "Recursion detected"
msgstr "recursion का पता चला"

#: astparser.py:539
#, python-format
msgid "Function '%s' not defined"
msgstr "कार्य '%s' पारिभाषित नहीं है"

#: astparser.py:541
#, python-format
msgid "Variable '%s' not defined"
msgstr "चर '%s' पारिभाषित नहीं है"

#: astparser.py:551
#, python-format
msgid "Attribute '%s' does not exist"
msgstr "गुण '%s' मौजूद नहीं है"

#: astparser.py:659
msgid "Multiple statements not supported"
msgstr "एकाधिक बयान नहीं समर्थित"

#. TRANS: multiplication symbol (default: '×')
#: mathlib.py:84
msgid "mul_sym"
msgstr "mul_sym"

#. TRANS: division symbol (default: '÷')
#: mathlib.py:89
msgid "div_sym"
msgstr "विभाजन प्रतीक"

#. TRANS: equal symbol (default: '=')
#: mathlib.py:94
msgid "equ_sym"
msgstr "बराबर प्रतीक"

#: mathlib.py:237
msgid "Error: unsupported type"
msgstr "त्रुटि: असमर्थित क़िस्म"

#: layout.py:156 layout.py:196
msgid "Algebra"
msgstr "बीजगणित"

#: layout.py:278
msgid "All equations"
msgstr "सभी समीकरण"

#: layout.py:279
msgid "My equations"
msgstr "मेरे समीकरण"

#: layout.py:280
msgid "Show variables"
msgstr "चर दिखाएँ"

#: calculate.py:109
#, python-format
msgid "Equation.parse() string invalid (%s)"
msgstr "Equation.parse() स्ट्रिंग अवैध (%s)"

#: calculate.py:525
msgid "Can not assign label: will cause recursion"
msgstr "लेबल असाइन नहीं कर सकते हैं: recursion का कारण होगा"

#: calculate.py:620
#, python-format
msgid "Writing to journal (%s)"
msgstr "दैनिकी मैं लिखा जा रहा है (%s)"

#: calculate.py:932
msgid "button_pressed(): invalid type"
msgstr "button_pressed(): अवैध किस्म"

#: activity/activity.info:3
msgid "Text chat"
msgstr "पाठ गपशप"

#: activity.py:130 activity.py:149
msgid "Please wait for a connection before starting to chat."
msgstr "गपशप करने से पहले एक कनेक्शन के लिए प्रतीक्षा करें."

#: activity.py:146 activity.py:294
msgid "Off-line"
msgstr "ऑफ़लाइन"

#: activity.py:146
msgid "Share, or invite someone."
msgstr "साझा करें या किसी को आमंत्रित करें."

#: activity.py:285 activity.py:301
msgid "On-line"
msgstr "ऑन-लाइन"

#: activity.py:285
msgid "Private Chat"
msgstr "निजी गपशप"

#: activity.py:294
msgid "left the chat"
msgstr "ने गपशप छोड दिया"

#: activity.py:366
msgid "URL from Chat"
msgstr "गपशप से यू.आर.एल"

#: activity.py:388
#, python-format
msgid "%s joined the chat"
msgstr "%s गपशप में शामिल हुआ"

#: activity.py:398
#, python-format
msgid "%s left the chat"
msgstr "%s गपशप छोड दिया"

#: activity.py:408
#, python-format
msgid "%s is here"
msgstr "%s अभी हैं"

#: activity.py:463
msgid "You must be connected to a friend before starting to chat."
msgstr "आप गपशप शुरू करने से पहले एक दोस्त से जुड़ें होना चाहिए."

#: activity.py:779
msgid "Insert a smiley"
msgstr "स्माइली सम्मिलित करें"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-) and :)
#: chat/smilies.py:29
msgid "Smile"
msgstr "मुस्कान"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are ;-) and ;)
#: chat/smilies.py:32
msgid "Winking"
msgstr "पलके झपके"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-D and :D
#: chat/smilies.py:41
msgid "Grin"
msgstr "मुसकान"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-O, :O, =-O and =O
#: chat/smilies.py:47
msgid "Shock"
msgstr "झटका"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are B-), B), 8-) and 8)
#: chat/smilies.py:50
msgid "Cool"
msgstr "ठंडा"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :">
#: chat/smilies.py:56
msgid "Blushing"
msgstr "शरमाके लाल होना"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :'-( and :'(
#: chat/smilies.py:59
msgid "Weeping"
msgstr "रो रहा (रही) है"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are O-), O), O:-) and O:)
#: chat/smilies.py:62
msgid "Angel"
msgstr "परी"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-$ and :-$
#: chat/smilies.py:65
msgid "Don't tell anyone"
msgstr "किसीको मत बताना"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are >:> and >:)
#: chat/smilies.py:71
msgid "Devil"
msgstr "शैतान"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-B, :B
#: chat/smilies.py:74
msgid "Nerd"
msgstr "बेवकूफ"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-*, :*
#: chat/smilies.py:77
msgid "Kiss"
msgstr "चुम्बन"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :))
#: chat/smilies.py:80
msgid "Laughing"
msgstr "हंसी"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are /:)
#: chat/smilies.py:89
msgid "Raised eyebrows"
msgstr "भ्रूलता उठाये हुए"

#: chat/smilies.py:93
msgid "Check box"
msgstr "चेक बक्सा"

#: chat/smilies.py:94
msgid "Spade"
msgstr "कुदाल"

#: chat/smilies.py:96
msgid "X box"
msgstr "एक्सबॉक्स"

#: chat/smilies.py:97
msgid "Cadusis"
msgstr "कैदूसिस"

#: chat/smilies.py:101
msgid "Poison"
msgstr "ज़हर"

#: chat/smilies.py:102
msgid "Check mark"
msgstr "जाँच चिह्न"

#: chat/smilies.py:105
msgid "Shamrock"
msgstr "तिपतिया"

#: chat/smilies.py:106
msgid "Recycle"
msgstr "रीसायकल"

#: chat/smilies.py:113 chat/smilies.py:117 chat/smilies.py:121
#: chat/smilies.py:125 chat/smilies.py:129 chat/smilies.py:132
#: chat/smilies.py:135
msgid "Floret"
msgstr "पुष्पक"

#: chat/smilies.py:114
msgid "Star and crescent"
msgstr "तारा और वर्धमान"

#: chat/smilies.py:118
msgid "Snowman"
msgstr "स्नोमैन"

#: chat/smilies.py:119
msgid "Point right"
msgstr "बायीं ओर इशारा करें"

#: chat/smilies.py:122
msgid "Peace sign"
msgstr "शांति का चिन्ह"

#: chat/smilies.py:124
msgid "Point left"
msgstr "बाएं प्वाइंट करें"

#: chat/smilies.py:128
msgid "Point up"
msgstr "ऊपर प्वाइंट करें"

#: chat/smilies.py:130
msgid "Meteor"
msgstr "उल्का"

#: chat/smilies.py:131
msgid "Point down"
msgstr "नीचे प्वाइंट करें"

#: chat/smilies.py:137
msgid "Place"
msgstr "स्थान"

#: chat/smilies.py:138
msgid "High voltage"
msgstr "ऊँचा वोल्टेज"

#: activity/activity.info:3
msgid ""
"An easy way and fast way to see your images! You can also change the way "
"your image looks with zoom, rotate, size change and so on."
msgstr ""
"अपनी तस्वीरों को देखने का एक आसान और तेज़ तरीका! ज़ूम, घुमाने, आकार परिवर्तन और इत्यादि "
"के साथ आप अपनी छवि की दिखावट को बदल सकते हैं"

#: ImageViewerActivity.py:246 readactivity.py:380
#, fuzzy
msgid "Starting connection..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sugar-imageviewer-activity_65-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"कनेक्शन शुरू किया जा रहा है ...\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_hi.po (read-activity)  #-#-#-#-#\n"
"कनेक्शन चालू हो रहा है..."

#: ImageViewerActivity.py:335
msgid "Rotate anticlockwise"
msgstr "घड़ी की विपरीत दिशा में घुमाएँ"

#: ImageViewerActivity.py:650
msgid "Receiving image..."
msgstr "छवि प्राप्त करी जा रही है ..."

#: activity/activity.info:2
msgid "Jigsaw Puzzle"
msgstr ""

#: i18n_misc_strings.py:2
msgid "Lesson 3"
msgstr ""

#: i18n_misc_strings.py:3
msgid "Lesson 1"
msgstr ""

#: i18n_misc_strings.py:4
msgid "Lesson 2"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleActivity.py:183
#, python-format
msgid "Buddy '%s' changed status: %s"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleActivity.py:254
#, python-format
msgid "Buddy '%s' joined the game!"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleActivity.py:258
#, python-format
msgid "Buddy '%s' left the game!"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:212
msgid "My Picture"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:216
msgid "Board Hint"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:263 JigsawPuzzleUI.py:481 poll.py:407 poll.py:968
msgid "Lesson Plans"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:299
msgid "Select image and press Start Game..."
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:303
msgid "Waiting for Puzzle image to be chosen..."
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:311
msgid "Game Running"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:341
msgid "Start Game"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:371
msgid "Choose a Subject"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:417
msgid "Puzzle Solved!"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:419
msgid "Press Stop on the Toolbar to Exit Activity!"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:454
msgid "Jigsaw Puzzle Activity"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:484
msgid "Close Lesson"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:551
msgid "Game Started!"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:553
msgid "Waiting for Puzzle image to be transferred..."
msgstr ""

#: mmm_modules/buddy_panel.py:69
msgid "Joined at"
msgstr ""

#: mmm_modules/buddy_panel.py:101
msgid "synchronizing"
msgstr ""

#: mmm_modules/buddy_panel.py:119
msgid "Gave up"
msgstr ""

#: mmm_modules/buddy_panel.py:123
#, python-format
msgid "%i minutes"
msgstr ""

#: mmm_modules/i18n.py:42 i18n.py:45
msgid "English - Great Britain"
msgstr ""

#: mmm_modules/i18n.py:43 i18n.py:46
msgid "English - U.S."
msgstr ""

#: mmm_modules/i18n.py:54 i18n.py:57
msgid "Portuguese - Brazilian"
msgstr ""

#: mmm_modules/image_category.py:226
msgid "Not a valid image file"
msgstr ""

#: activity/activity.info:2
msgid "Jukebox"
msgstr "ज्यूकबॉक्स"

#: activity/activity.info:3
msgid ""
"Be a DJ, be a VJ. Play your favorite videos and songs. Share with your "
"friends the songs you love, watch movies and educational videos together, "
"and much more!"
msgstr ""
"डिजे बने, विजे बने. अपने मनपसंद गाने बजाए ओैर वीडियो देखें. आपके पसंदीदा गाने दोस्तों के साथ "
"बाँटे, चलचित्र और शैक्षिक वीडियो साथ देखे, और बहुत कुछ!"

#: playlist.py:283
msgid "Jukebox playlist"
msgstr "ज्यूकबॉक्स प्लेलिस्ट"

#: activity.py:71
msgid "Jukebox Activity"
msgstr "ज्यूकबॉक्स क्रिया"

#: activity.py:182
msgid "No media"
msgstr "कोई मीडिया नहीं है"

#: activity.py:182
msgid "Choose media files"
msgstr "मीडिया फ़ाइलों का चयन करें"

#: activity.py:337
#, python-format
msgid "%s tracks not found."
msgstr "%s ट्रैक नहीं मिले"

#: activity.py:355
msgid "<b>Missing tracks</b>"
msgstr "<b>लापता ट्रैक्स</b>"

#: activity.py:402
#, python-format
msgid "This \"%s\" file can't be played"
msgstr "इस \"%s\" फ़ाइल को चलाया नहीं जा सकता"

#: controls.py:51
msgid "Add track"
msgstr "ट्रैक शामिल करें"

#: controls.py:57
msgid "Remove track"
msgstr "ट्रैक हटाएँ"

#: activity/activity.info:3
msgid ""
"This is an activity designed for anyone who wants to troubleshoot a "
"complicated program on the computer."
msgstr ""
"यह क्रिया उन लोगों के लिए बनाया गया है जो एक जटिल प्रोग्राम को कंप्यूटर पर ठीक करना "
"चाहता है"

#: logviewer.py:95
msgid "Log Files"
msgstr "लॉग फ़ाइलें"

#: logviewer.py:226
#, python-format
msgid "ERROR: Failed to look for files in '%(path)s'."
msgstr "त्रुटि: फ़ाइलों को '%(path)s' में देखने में असफल."

#: logviewer.py:246
#, python-format
msgid "ERROR: File '%(file)s' does not exist."
msgstr "त्रुटि: फ़ाइल '%(file)s' मौज़ूद नहीं है."

#: logviewer.py:251
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to read file '%(file)s'."
msgstr "त्रुटि: '%(file)s' पढ़ने में अक्षम."

#: logviewer.py:399
#, python-format
msgid "Error: Can't open file '%s'\n"
msgstr "त्रुटि: फ़ाइल '%s' खोला नहीं जा सका\n"

#: logviewer.py:453
msgid "Show list of files"
msgstr "फ़ाइलों की सूची दिखाएँ"

#: logviewer.py:498
msgid "Delete Log File"
msgstr "लॉग फ़ाइल मिटाएँ"

#: logviewer.py:605
#, python-format
msgid "%(error)s when deleting %(file)s"
msgstr "%(error)s त्रुटियाँ फ़ाइलें %(file)s मिटाने के दौरान"

#: logviewer.py:616
msgid "Log Collector: Capture information"
msgstr "लॉग संग्राहक: एक्सओ जानकारी भेजें"

#: logviewer.py:623
msgid ""
"This captures information about the system\n"
"and running processes to a journal entry.\n"
"Use this to improve a problem report."
msgstr ""
"सिस्टम के बारे में यह कब्जा जानकारी है\n"
"और एक जर्नल प्रविष्टि के लिए प्रक्रियाओं चल रहा है.\n"
"इस प्रयोग के लिए एक समस्या की रिपोर्ट में सुधार."

#: logviewer.py:627
msgid "Capture information"
msgstr "जानकारी पकडे"

#: logviewer.py:650
msgid "Logs not captured"
msgstr "लॉग कब्जा नहीं किया"

#: logviewer.py:651
msgid "The logs could not be captured."
msgstr "लॉग कब्जा नहीं किया जा सका."

#: logviewer.py:661
#, python-format
msgid "log-%s"
msgstr "लॉग-%s"

#. TRANS: "name" option from activity.info file
msgid "Memorize"
msgstr "याद करना"

#. TRANS: "summary" option from activity.info file
#. TRANS: "description" option from activity.info file
msgid ""
"Here you can play games that challenge your memory! But, more importantly, "
"you can create your own game to test the memory of others!"
msgstr ""
"यहाँ आप अपनी याददाश्त को चुनौती देने वाला खेल खेल सकते हैं! लेकिन अधिक महत्वपूर्ण बात, आप "
"दूसरों की समरण शक्ति को परखने के लिए अपना खुद का खेल बना सकते हैं!"

#: activity.py:71
msgid "Game name:"
msgstr "नया खेल"

#: activity.py:71
msgid "Equal pairs"
msgstr "समान जोड़ियाँ"

#: activity.py:72
msgid "addition"
msgstr "जोड़ें"

#: activity.py:72
msgid "letters"
msgstr "अक्षर"

#: activity.py:72
msgid "sounds"
msgstr "ध्वनि"

#: activity.py:96 activity.py:276
msgid "Edit game"
msgstr "खेल संपादन"

#: activity.py:272
msgid "Play game"
msgstr "खेल खेलें"

#: createcardpanel.py:82
msgid "Add as new pair"
msgstr "नई जोड़ी जोड़े"

#: createcardpanel.py:90
msgid "Update selected pair"
msgstr "चुनीगई जोड़ी को अद्यतनीकरण कीजिए"

#: createcardpanel.py:342
msgid "Insert picture"
msgstr "फ़ोटो प्रविष्ट करें"

#: createcardpanel.py:347
msgid "Insert sound"
msgstr "ध्वनि जोड़ें"

#: createcardpanel.py:504
msgid "Pronounce text during tile flip"
msgstr "टाइल पलटने के दौरान पाठ बोलें"

#: createtoolbar.py:46 createtoolbar.py:106
msgid "Match different tiles"
msgstr "अलग टाइल मैच करें"

#: createtoolbar.py:51 createtoolbar.py:119
msgid "Mixed tiles game"
msgstr "मिश्रित टाइल्स का खेल"

#: createtoolbar.py:56
msgid "Clear all tiles"
msgstr "सभी टाइल्स को साफ़ करें"

#: createtoolbar.py:76
msgid "Clear all the tiles from the game?"
msgstr "खेल से सभी टाइल्स को साफ़ करें?"

#: createtoolbar.py:80
msgid "Do not clear"
msgstr "साफ़ न करें"

#: createtoolbar.py:102
msgid "Match identical tiles"
msgstr "समान टाइल मैच करें"

#: createtoolbar.py:115
msgid "Grouped tiles game"
msgstr "वर्गीकृत टाइल्स का खेल"

#: memorizetoolbar.py:60
msgid "Load demo games"
msgstr "प्रदर्शन खेल शूरु करे"

#: memorizetoolbar.py:86
msgid "Restart Game"
msgstr "खेल पुनः सेट करें"

#: memorizetoolbar.py:111
msgid "Discard your modified game?"
msgstr "अपने संशोधित खेल को छोड़ें?"

#: memorizetoolbar.py:115
msgid "Do not discard"
msgstr "नही त्यागें"

#: messenger.py:192
msgid "Receiving game"
msgstr "खेल ग्रहण हो रहा है"

#: speak/voice.py:54
msgid "Scottish"
msgstr "स्कॉटिश"

#: speak/voice.py:58
msgid "Lancashire"
msgstr "लंकाशायर"

#: speak/voice.py:62
msgid "Whisper"
msgstr "फुसफुसाएँ"

#: /home/garycmartin/sugar_olpc/physics/tools.py:260
msgid "g"
msgstr ""

#: /home/garycmartin/sugar_olpc/physics/tools.py:340
msgid "o"
msgstr ""

#: activity/activity.info:2
msgid "Pippy"
msgstr "पिप्पी"

#: activity/activity.info:3
msgid ""
"Searching for programmers! Here you can use examples to begin learning the "
"language your computer understands called \"Python.\""
msgstr ""

#: filedialog.py:79
msgid "Choose an example to open"
msgstr ""

#: collabwrapper.py:178
msgid "Joining activity..."
msgstr ""

#: collabwrapper.py:179 collabwrapper.py:191
msgid "Please wait for the connection..."
msgstr ""

#: collabwrapper.py:190
msgid "Resuming shared activity..."
msgstr ""

#: activity.py:65
#, python-format
msgid "%s Source"
msgstr "%s स्रोत"

#: icondialog.py:116
msgid "Select an icon"
msgstr ""

#: notebook.py:219
#, python-format
msgid "New Source File %d"
msgstr ""

#: sound_check.py:27 library/pippy/sound.py:41
msgid "Cannot find TamTamEdit sound library. Did you install TamTamEdit?"
msgstr "टमटम आवाज़ कोष नहीं मिला, क्या आपने यह कम्पूटर में अवस्थापन किया है ?"

#: pippy_app.py:97
msgid "graphics"
msgstr ""

#: pippy_app.py:97
msgid "python"
msgstr ""

#: pippy_app.py:98
msgid "tutorials"
msgstr ""

#: pippy_app.py:185
msgid "Import Python file to new tab"
msgstr ""

#: pippy_app.py:191
msgid "Export as Pippy document"
msgstr ""

#: pippy_app.py:197
msgid "Save this file to the Pippy library"
msgstr ""

#: pippy_app.py:205
msgid "Export as new Pippy example"
msgstr ""

#: pippy_app.py:211
msgid "Create a Sugar activity bundle"
msgstr ""

#. TRANS: A distutils package is used to distribute Python modules
#: pippy_app.py:218
msgid "Export as a distutils package"
msgstr ""

#: pippy_app.py:252 pippy_app.py:500
msgid "Show output panel"
msgstr ""

#: pippy_app.py:265 pippy_app.py:268
msgid "Run!"
msgstr "दोडो!"

#: pippy_app.py:266
msgid "<alt>r"
msgstr "<alt>r"

#: pippy_app.py:282
msgid "<alt>s"
msgstr "<alt>s"

#: pippy_app.py:298
msgid "<alt>c"
msgstr "<alt>c"

#: pippy_app.py:314
msgid "Open an example"
msgstr ""

#: pippy_app.py:389
msgid "My examples"
msgstr "मेरे उदहारण"

#: pippy_app.py:496
msgid "Hide output panel"
msgstr ""

#: pippy_app.py:598 ../src/sugar3/activity/activity.py:416
#: src/sugar3/activity/activity.py:467 ../src/sugar/activity/activity.py:373
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Activity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sugar-pippy-activity_76-1_hi.po (pippy-activity)  #-#-#-#-#\n"
"%s क्रिया\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%s क्रियाएँ\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%s क्रियाएँ"

#: pippy_app.py:708
msgid "Python File added to Library"
msgstr ""

#: pippy_app.py:709
#, python-brace-format
msgid ""
"The file you selected has been added to the library. Use \"import "
"{importname}\" to import the library for using."
msgstr ""

#: pippy_app.py:720
msgid "The document has been saved to journal."
msgstr ""

#: pippy_app.py:734 pippy_app.py:741
msgid "Error importing Python file"
msgstr ""

#: pippy_app.py:735
msgid "The file you selected is not a Python file."
msgstr ""

#: pippy_app.py:742
msgid "The file you selected is already open"
msgstr ""

#: pippy_app.py:767 pippy_app.py:826
msgid "Save as Activity Error"
msgstr "क्रिया त्रुटि जैसे सहेजें"

#: pippy_app.py:768
msgid ""
"Please give your activity a meaningful name before attempting to save it as "
"an activity."
msgstr "अपनी क्रिया को सहेजने की कोशिश करने से पहले कृपया इसे कोई अर्थयुक्त नाम दें."

#: pippy_app.py:779
msgid "Activity icon"
msgstr ""

#: pippy_app.py:780
msgid "Please select an activity icon."
msgstr ""

#: pippy_app.py:785 pippy_app.py:800
msgid "Creating activity bundle..."
msgstr "क्रिया संग्रह बनाया जा रहा है..."

#: pippy_app.py:866 pippy_app.py:908
msgid "Pippy Activity"
msgstr "Pippy गतिविधि"

#: pippy_app.py:868
msgid "Save as distutils package error"
msgstr ""

#: pippy_app.py:869
msgid ""
"Please give your activity a meaningful name before attempting to save it as "
"an distutils package."
msgstr ""

#: pippy_app.py:910
msgid "Save as Example Error"
msgstr "उदाहरण त्रुटि के रूप में सहेजें"

#: pippy_app.py:912
msgid ""
"Please give your activity a meaningful name before attempting to save it as "
"an example."
msgstr "अपनी क्रिया को सहेजने की कोशिश करने से पहले कृपया इसे कोई अर्थयुक्त नाम दें."

#: pippy_app.py:921
msgid "Creating example..."
msgstr "उदहारण बना रहा (रही) हूँ..."

#: pippy_app.py:927
msgid "Save as Example Warning"
msgstr "उदहारण गलती की तरह सहेजें"

#: pippy_app.py:928
msgid "This example already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "यहाँ उदहारण पहेले से मौजूद है, क्या आप इसे बदलना चाहेंगे ?"

#: pippy_app.py:935 pippy_app.py:993
msgid "Saved as example."
msgstr "उदहारण की तरह सहेजा गया."

#: pippy_app.py:957
msgid "Error saving activity to journal."
msgstr ""

#: pippy_app.py:977
msgid "Activity saved to journal."
msgstr "क्रिया दैनिकी में सहेजा गया."

#: pippy_app.py:1120
msgid "Error reading data."
msgstr ""

#: pippy_app.py:1448
msgid "Working..."
msgstr ""

#: pippy_app.py:1451
msgid "done!"
msgstr ""

#: notebook.py:429 ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:153
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:584
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:163
#, python-format
msgid "Do you want to permanently erase \"%s\"?"
msgstr "आप स्थायी रूप से \"%s\" को मिटाना चाहते हैं?"

#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:128
msgid "Poll"
msgstr "मतदान"

#: poll.py:280
msgid "VOTE!"
msgstr ""

#: poll.py:282
msgid "Poll Preview"
msgstr ""

#: poll.py:316 poll.py:1084
msgid "Choose a Poll"
msgstr ""

#: poll.py:369
msgid "VOTE"
msgstr ""

#: poll.py:371
msgid "SEE RESULTS"
msgstr ""

#: poll.py:576
msgid "votes"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: In the vote dialog
#: data/ui/widgets/votebox.ui:35
#, fuzzy
msgid "Vote"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"वोट करें\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"मतदान करें"

#: poll.py:600
msgid "Edit Poll"
msgstr ""

#: poll.py:603
msgid "Save Poll"
msgstr ""

#: poll.py:681 poll.py:1079
msgid "Build a Poll"
msgstr ""

#: poll.py:699
msgid "Poll Title:"
msgstr ""

#: poll.py:710
msgid "Question:"
msgstr ""

#: poll.py:720
msgid "Number of votes to collect:"
msgstr ""

#: poll.py:743
msgid "Step 1: Preview"
msgstr ""

#: poll.py:746
msgid "Step 2: Save"
msgstr ""

#: poll.py:810
msgid "Favorite Color"
msgstr ""

#: poll.py:812
msgid "What is your favorite color?"
msgstr ""

#: poll.py:814
msgid "None of the above"
msgstr ""

#: poll.py:880
#, python-format
msgid "Somebody voted on %s"
msgstr ""

#: poll.py:965
msgid "Close Lessons"
msgstr ""

#. translators: as in created an account; this is used in Profiles in a row
#. which has as value the date the profile was created on
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:125 src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:289
#: src/Widgets/ProfileCover.vala:575
msgid "Joined"
msgstr "जुड़े"

#: poll.py:1470 poll.py:1527
msgid "New Poll"
msgstr ""

#: poll.py:1471 poll.py:1528
#, python-format
msgid "%(author)s shared a poll '%(title)s' with you."
msgstr ""

#: activity/activity.info:3
msgid ""
"Use this activity when you are ready to read! Remember to flip your computer "
"around to feel like you are really holding a book!"
msgstr ""
"इस कार्यकलाप का प्रयोग करे जब आप पढ़ने के लिए तैयार हों ! किताब जैसे अनुभव के लिए संगणक "
"को घुमाना न भूले I!"

#: readdialog.py:120
msgid "<b>Title</b>:"
msgstr "<b>शीर्षक</b>:"

#: readdialog.py:147
msgid "<b>Author</b>:"
msgstr "<b>लेखक</b>:"

#: readdialog.py:163
msgid "<b>Details</b>:"
msgstr "<b>विवरण</b>:"

#: evinceadapter.py:92
msgid "URL from Read"
msgstr "रीड से यूआरएल"

#: readactivity.py:388
msgid "No book"
msgstr "कोई किताब नहीं"

#: readactivity.py:388
msgid "Choose something to read"
msgstr "पढ़ने के लिए कुछ चुनें"

#: readactivity.py:399
msgid "Previous bookmark"
msgstr "पिछला पसंदीदा"

#: readactivity.py:417
msgid "Next bookmark"
msgstr "अगला पसंदीदा"

#: readactivity.py:565
msgid "All the information related with this bookmark will be lost"
msgstr "पृष्ठ स्मृति से जुड़ी सारी सूचना खो जाएगी I"

#: readactivity.py:954
msgid "Receiving book..."
msgstr "किताब पहुंच रही है..."

#: readactivity.py:1032 readactivity.py:1227
#, python-format
msgid "%s (Page %d)"
msgstr "%s (पृष्ठ %d)"

#: readtoolbar.py:160
msgid "Find first"
msgstr "पहीले ढूँढें"

#: readtoolbar.py:209 toolbar.py:313
#, fuzzy
msgid "Zoom to width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_hi.po (read-activity)  #-#-#-#-#\n"
"चौड़ाई में बड़ा करें\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_hi.po (write)  #-#-#-#-#\n"
"चौडाई के बराबर ज़ूम करें"

#: linkbutton.py:133
msgid "Go to Bookmark"
msgstr "पुस्तचिह्न पर जाएँ"

#: bookmarkview.py:107
#, python-format
msgid "Bookmark added by %(user)s %(time)s"
msgstr "%(user)s %(time)s द्वारा पसंदीदा जोड़े गए"

#: bookmarkview.py:143 bookmarkview.py:192
msgid "Add notes for bookmark: "
msgstr "पसंदीदा के लिए टीप जोड़ें: "

#: bookmarkview.py:188
#, python-format
msgid "%s's bookmark"
msgstr "%s का पसंदीदा"

#: bookmarkview.py:189
#, python-format
msgid "Bookmark for page %d"
msgstr "पृष्ठ %d के लिए पसंदीदा"

#: comicadapter.py:69
msgid "Can not read Comic Book Archive"
msgstr "हास्य पुस्तक पुरालेख नही खोली जा सकती है"

#: comicadapter.py:70
msgid "No readable images were found"
msgstr "कोई छवियां नहीं मिलीं"

#: activity/activity.info:3
msgid "Here you have complete control over your computer. You are in charge!!"
msgstr "यहाँ आपके पास अपने कंप्यूटर पर पूरा नियंत्रण है। आप प्रभारी हो!!"

#: terminal.py:228
msgid "Useful commands"
msgstr "उपयोगी कमांड"

#: terminal.py:229
msgid "cd"
msgstr "cd"

#: terminal.py:231
msgid "To use it, write: cd directory"
msgstr "इसका इस्तेमाल करने के लिए, लिखें : cd directory"

#: terminal.py:233
msgid ""
"If you call it without parameters, will change\n"
"to the user directory"
msgstr ""
"अगर आप मानकों के बिना इसे लिखतें हैं, \n"
" तो यह उपयोगकर्ता की डायरेक्टरी में बदल जायेगा"

#: terminal.py:235
msgid "ls"
msgstr "ls"

#: terminal.py:236
msgid "List the content of a directory."
msgstr "एक निर्देशिका की सामग्री की सूची दिखता है"

#: terminal.py:237
msgid "To use it, write: ls directory"
msgstr "इसका इस्तेमाल करने के लिए, लिखें : cd directory"

#: terminal.py:239
msgid ""
"If you call it without parameters, will list the\n"
"working directory"
msgstr ""
"अगर आप मानकों के बिना इसे लिखतें हैं, \n"
" तो ये कार्यकारी डायरेक्टरी दिखायेगा"

#: terminal.py:241
msgid "cp"
msgstr "cp"

#: terminal.py:242
msgid "Copy a file to a specific location"
msgstr "एक विशिष्ट स्थान पर एक फ़ाइल की प्रतिलिपि बनाता है"

#: terminal.py:243
msgid "Call it with the file and the new location"
msgstr "इसे एक फ़ाइल और एक नए स्थान के साथ लिखें"

#: terminal.py:244
msgid "Use: cp file directory"
msgstr "इस्तेमाल करने के लिए लिखें : cp file directory"

#: terminal.py:245
msgid "rm"
msgstr "rm"

#: terminal.py:246
msgid "Removes a file in any path"
msgstr "किसी भी स्थान में एक फ़ाइल को मिटाता है"

#: terminal.py:247
msgid "Use: rm file"
msgstr "इस्तेमाल करने के लिए लिखें : rm file"

#: terminal.py:248
msgid "su"
msgstr "su"

#: terminal.py:249
msgid "Login as superuser (root)"
msgstr "सुपर-उपयोक्ता के रूप में लॉग इन करें (रुट)"

#: terminal.py:251
msgid ""
"The root user is the administrator of the\n"
"system"
msgstr ""
"रूट उपयोक्ता प्रणाली के \n"
" व्यवस्थापक है"

#: terminal.py:253
msgid ""
"You must be careful, because you can modify\n"
"system files"
msgstr ""
"सावधानी बरतें क्योंकि आप सिस्टम फ़ाइलें \n"
" संशोधित कर सकते हैं"

#: ../src/sugar3/activity/activity.py:967 src/sugar3/activity/activity.py:1127
#: ../src/sugar/activity/activity.py:834
msgid "Keep error"
msgstr "त्रुटि को रखे रहें"

#: ../src/sugar3/activity/activity.py:968 src/sugar3/activity/activity.py:1128
#: ../src/sugar/activity/activity.py:835
msgid "Keep error: all changes will be lost"
msgstr "त्रुटि को रखे रहें: सारे परिवर्तन खो जाएँगे"

#: ../src/sugar3/activity/activity.py:971 src/sugar3/activity/activity.py:1131
#: ../src/sugar/activity/activity.py:838
msgid "Don't stop"
msgstr "बन्द न करें"

#: ../src/sugar3/activity/activity.py:975 src/sugar3/activity/activity.py:1135
#: ../src/sugar/activity/activity.py:841
msgid "Stop anyway"
msgstr "जैसे भी हो बन्द करें"

#. TRANS: Indicating something that just happened, eg. "just now", "moments ago"
#: ../src/sugar3/util.py:221 src/sugar3/util.py:221 ../src/sugar/util.py:221
msgid "Seconds ago"
msgstr "सेकण्ड पहले"

#: ../src/sugar3/util.py:348 src/sugar3/util.py:348 ../src/sugar/util.py:348
#, python-format
msgid "%d B"
msgstr "%d बा."

#: ../src/sugar3/util.py:350 src/sugar3/util.py:350 ../src/sugar/util.py:350
#: ../extensions/deviceicon/network.py:349
#: ../extensions/deviceicon/network.py:350
#, fuzzy, python-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d कि.बा.\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d कि.बा.\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%dकि.बा."

#: ../src/sugar3/util.py:352 src/sugar3/util.py:352 ../src/sugar/util.py:352
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d मे.बा."

#: ../src/sugar3/util.py:354 src/sugar3/util.py:354 ../src/sugar/util.py:354
#, python-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d गी.बा."

#: ../src/sugar3/speech.py:59 src/sugar3/speech.py:77
msgid "English Britain"
msgstr "अंग्रेजी ब्रिटिश"

#: ../src/sugar3/speech.py:60 src/sugar3/speech.py:79
msgid "English scottish"
msgstr "अंग्रेजी स्काटिश"

#: ../src/sugar3/speech.py:61 src/sugar3/speech.py:80
msgid "English-north"
msgstr "अंग्रेजी-उत्तर"

#: ../src/sugar3/speech.py:62 src/sugar3/speech.py:82
msgid "English_rp"
msgstr "अंग्रेजी_rp"

#: ../src/sugar3/speech.py:63 src/sugar3/speech.py:84
msgid "English_wmids"
msgstr "अंग्रेजी_wmids"

#: ../src/sugar3/speech.py:64 src/sugar3/speech.py:86
msgid "English USA"
msgstr "अंग्रेजी (USA)"

#: ../src/sugar3/speech.py:65
msgid "English west indies"
msgstr "अंग्रेजी वेस्ट इंडीज"

#: ../src/sugar3/speech.py:68 src/sugar3/speech.py:93
msgid "Spanish latin american"
msgstr "स्पेनी लाटिन अमरीका"

#: ../src/sugar3/speech.py:71 src/sugar3/speech.py:99
msgid "Farsi-pinglish"
msgstr "फारसी-pinglish"

#: ../src/sugar3/speech.py:73 src/sugar3/speech.py:103
msgid "French belgium"
msgstr "फ्रेंच बेल्जियम"

#: ../src/sugar3/speech.py:75 src/sugar3/speech.py:107
msgid "Irish-gaeilge"
msgstr "आयरिश-Gaeilge"

#: ../src/sugar3/speech.py:76 src/sugar3/speech.py:109
msgid "Greek-ancient"
msgstr "यूनान-प्राचीन"

#: ../src/sugar3/speech.py:81 src/sugar3/speech.py:119
msgid "Armenian (west)"
msgstr "अरमेनियान(पश्चिम)"

#: ../src/sugar3/speech.py:108
msgid "Swahili-test"
msgstr "स्वाहिली-परीक्षण"

#: ../src/sugar3/speech.py:112 src/sugar3/speech.py:180
msgid "Vietnam_hue"
msgstr "विएतनाम_hue"

#: ../src/sugar3/speech.py:113 src/sugar3/speech.py:181
msgid "Vietnam_sgn"
msgstr "विएतनाम_sgn"

#: ../src/sugar3/speech.py:114 src/sugar3/speech.py:183
msgid "Mandarin"
msgstr "मंदारिन"

#: src/sugar3/activity/activity.py:1170
msgid "Stop: name your journal entry"
msgstr ""

#: src/sugar3/activity/activity.py:1193
msgid "Cancel stop and continue the activity"
msgstr ""

#: src/sugar3/activity/activity.py:1230
msgid "Save new"
msgstr ""

#: src/sugar3/activity/activity.py:1231
msgid "Save a new journal entry"
msgstr ""

#: src/sugar3/activity/activity.py:1235
msgid "Save into the old journal entry"
msgstr ""

#: src/sugar3/activity/activity.py:1241
msgid "Erase changes"
msgstr ""

#: src/sugar3/activity/activity.py:1242
msgid "Erase what you have done, and leave your old journal entry unchanged"
msgstr ""

#: src/sugar3/activity/activity.py:1246
msgid "Erase what you have done, and avoid making a journal entry"
msgstr ""

#: src/sugar3/speech.py:88
msgid "English West Indies"
msgstr "वेस्ट इंडीज की अंग्रेजी"

#: activity/activity.info:3
msgid ""
"Write provides a space to put your words. Write a story, poem, report, "
"anything! Try changing the look, and size of your text; even insert an image!"
msgstr ""
"राइट आपके शब्दों के लिए जगह प्रदान करता है. कहानी, कविता, रिपोर्ट, कुछ भी लिखें! टेक्स्ट "
"का रूप और आकार बदलने की कोशिश करें, यहां तक ​​कि फोटो भी लगाएँ."

#: widgets.py:118
msgid "Rich Text (RTF)"
msgstr "रिच पाठ (RTF)"

#: widgets.py:120
msgid "RTF"
msgstr "आरटीएफ़"

#: widgets.py:124
msgid "Hypertext (HTML)"
msgstr "हायपरटैक्स्ट (एचटीएमएल)"

#: widgets.py:131
msgid "Plain Text (TXT)"
msgstr "सादा पाठ (TXT)"

#: widgets.py:133
msgid "TXT"
msgstr "TXT"

#: widgets.py:137
msgid "Portable Document Format (PDF)"
msgstr "पोर्टेबल दस्तावेज़ स्वरूप (पीडीएफ)"

#: toolbar.py:342
msgid "Page: "
msgstr "पृष्ठ: "

#: toolbar.py:490
msgid "Choose alignment"
msgstr "पंक्तिबद्ध करें"

#: toolbar.py:498
msgid "Left justify"
msgstr "बाएँ जमाएँ"

#: toolbar.py:502
msgid "Center justify"
msgstr "बीचों-बीच जमाएँ"

#: toolbar.py:506
msgid "Right justify"
msgstr "दाएँ जमाएँ"

#: toolbar.py:510
msgid "Fill justify"
msgstr "मध्य में व्यवस्थित करें"

#: toolbar.py:612
msgid "Select list"
msgstr "सूची चुनें"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:1
msgid "Migrated to GSettings"
msgstr "जीसेटिंग्स के लिए स्थानांतरित किया गया"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:2
msgid "This key shows whether or not GConf values were migrated to GSettings"
msgstr ""
"इस कुंजी से पता चलता है या नहीं की जीकोन्फ़ की मूल्यों को जीसेटिंग्स के लिए स्थानांतरित किया "
"गया"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:3 ../data/sugar.schemas.in.h:11
msgid "Backup URL"
msgstr "बैकअप यूआरएल"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:4 ../data/sugar.schemas.in.h:12
msgid "URL where the backup is saved to."
msgstr "यूआरएल जहाँ बैकअप सहेजा जाना है."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:5 ../data/sugar.schemas.in.h:31
msgid "Show Log out"
msgstr "लाग आउट दिखाएँ"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:6 ../data/sugar.schemas.in.h:32
msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option."
msgstr "यदि सही है, सुगर \"लॉग आउट\" विकल्प दिखाएगा."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:7 ../data/sugar.schemas.in.h:33
msgid "Show Restart"
msgstr "पुनः आरंभ दिखाएँ"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:8 ../data/sugar.schemas.in.h:34
msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option."
msgstr "यदि सही है, सुगर \"लॉग आउट\" विकल्प दिखाएगा."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:9 ../data/sugar.schemas.in.h:35
msgid "Show Shutdown"
msgstr "शटडाउन दिखाएँ"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:10 ../data/sugar.schemas.in.h:36
msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Shutdown\" option."
msgstr "यदि सही है तो सुगर \"लॉग आउट\" विकल्प दिखाएगा."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:11 ../data/sugar.schemas.in.h:37
msgid "Show Register"
msgstr "रजिस्टर दिखाएँ"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:12 ../data/sugar.schemas.in.h:38
msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Register\" option in the buddy palette."
msgstr "अगर सही है, तो शुगर बड्डी पैलेट में एक रजिस्टर विकल्प दिखाई देंगे।"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:13 ../data/sugar.schemas.in.h:63
msgid "Bundle IDs of protected activities"
msgstr "संरक्षित गतिविधियों के बंडल आईडी"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:14 ../data/sugar.schemas.in.h:64
msgid ""
"Users will not be allowed to erase these activities through the list view."
msgstr ""
"उपयोगकर्ताओं के लिए सूची दृश्य के माध्यम से इन गतिविधियों को मिटा अनुमति नहीं दी जाएगी."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:15 ../data/sugar.schemas.in.h:79
msgid "A limit to the number of simultaneously open activities."
msgstr "एक साथ खुली एक्टिविटीयों की संख्या की सीमा."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:16 ../data/sugar.schemas.in.h:80
msgid ""
"This int is used to set a limit to the number of open activities. By default "
"(0), there is no limit."
msgstr ""
"इस पूर्णांक को खुली गतिविधियों की संख्या की कोई सीमा निर्धारित करने के लिए प्रयोग किया "
"जाता है। डिफ़ॉल्ट (0) के लिए कोई सीमा नहीं है।"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:18 ../data/sugar.schemas.in.h:2
msgid "User name that is used throughout the desktop."
msgstr "प्रयोक्ता नाम जिसका प्रयोग पूरे डेस्कटॉप में किया जाना है."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:19 ../data/sugar.schemas.in.h:3
msgid "Default nick"
msgstr "डिफ़ॉल्ट निक"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:20 ../data/sugar.schemas.in.h:4
msgid ""
"\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account "
"long name."
msgstr ""
"\"अक्षम\" के लिए initialization पर निक पूछा; \"व्यवस्था\" के लिए UNIX खाते लंबे नाम "
"पुनः प्रयोग करे."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:21 ../data/sugar.schemas.in.h:5
msgid "User Color"
msgstr "प्रयोक्ता रंग"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:22 ../data/sugar.schemas.in.h:6
msgid ""
"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is "
"composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. "
"Example: #AC32FF,#9A5200"
msgstr ""
"XO प्रतीक के लिए रंग जिसे पूरे डेस्कटॉप में प्रयोग में लिया जाएगा. स्ट्रिंग को स्ट्रोक रंग तथा "
"भरने के रंग से बनाया गया है तथा आरजीबी रंग फ़ॉर्मेट में है. उदाहरण: #AC32FF,#9A5200"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:23
msgid "User Gender"
msgstr "प्रयोक्ता का लिंग"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:24
msgid "Gender of the Sugar user, either male, female, or unassigned"
msgstr "शुगर उपयोगकर्ता का लिंग, या तो पुरुष, महिला, या बिना निर्दिष्ट किए हुए"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:25
msgid "User Birth Timestamp"
msgstr "प्रयोक्ता जन्म का टाइमस्टांप"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:26
msgid "Birth timestamp (seconds since the epoch)"
msgstr "जन्म टाइमस्टैम्प (युगारम्भ के बाद से सेकंड)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:27
msgid "Group Label"
msgstr "समूह का लेबल"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:28
msgid "Label associated with age, e.g., '2nd Grade'"
msgstr "लेबल उम्र के साथ जुड़ा हुआ है, उदाहरण के लिए, '2 ग्रेड'"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:29
msgid "Background image path"
msgstr "पृष्ठभूमि का छवि पथ"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:30
msgid "Path to the image to be used as a background."
msgstr "छवि के लिए पथ एक पृष्ठभूमि के रूप में इस्तेमाल किया जाएगा।"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:31
msgid "Background alpha level"
msgstr "पृष्ठभूमि अल्फा स्तर"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:32
msgid "The opacity of the background image."
msgstr "पृष्ठभूमि छवि की अस्पष्टता।"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:33
msgid "Mimetype registry"
msgstr "माइमक़िस्म रजिस्ट्री"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:34
msgid "Consists of key-value pairs mimetypes and their corresponding activity"
msgstr "इसमें कुंजी-मूल्य के माइमटाइप जोड़े और उनके संवादी एक्टिविटी होती है."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:35 ../data/sugar.schemas.in.h:7
msgid "Volume Level"
msgstr "आवाज़ स्तर"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:36 ../data/sugar.schemas.in.h:8
msgid "Volume level for the sound device."
msgstr "ध्वनि उपकरण के लिए आवाज स्तर."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:37 ../data/sugar.schemas.in.h:9
msgid "Sound Muted"
msgstr "आवाज मौन है"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:38 ../data/sugar.schemas.in.h:10
msgid "Setting for muting the sound device."
msgstr "आवाज उपकरण को मौन करने के लिए सेटिंग."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:40
msgid "Brightness level for the computer screen."
msgstr "कंप्यूटर स्क्रीन का चमकीलापन का स्तर."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:42 ../data/sugar.schemas.in.h:14
msgid "Timezone setting for the system."
msgstr "सिस्टम के लिए समयक्षेत्र सेटिंग."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:43
msgid "Home views"
msgstr "होम कितनी बार देखा गया"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:44
msgid ""
"List of home views, including the view icon, the favorite icon and the layout"
msgstr "दृश्य आइकन, पसंदीदा आइकन और लेआउट सहित होम कितनी बार देखा गया, की सूची."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:45
msgid "Launcher animation interval"
msgstr "लांचर एनीमेशन अंतराल"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:46
msgid ""
"Delay in milliseconds between animation updates for launcher pulsing icon."
msgstr "स्पंदन लांचर आइकन के लिए एनीमेशन अद्यतन के बीच मिलीसेकेंड में देरी."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:47 ../data/sugar.schemas.in.h:19
msgid "Edge Delay"
msgstr "किनारा देरी"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:48 ../data/sugar.schemas.in.h:20
msgid "Delay for the activation of the frame using the edges."
msgstr "किनारा का प्रयोग करते हुए फ्रेम एक्टिवेशन में देरी."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:49 ../data/sugar.schemas.in.h:21
msgid "Corner Delay"
msgstr "किनारा देरी"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:50 ../data/sugar.schemas.in.h:22
msgid "Delay for the activation of the frame using the corners."
msgstr "कोना का प्रयोग करते हुए फ्रेम एक्टिवेशन में देरी."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:51
msgid "Trigger Size"
msgstr "ट्रिगर का आकार"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:52
msgid "Size of the frame trigger area, in px from the corner/edge."
msgstr "फ्रेम ट्रिगर क्षेत्र का आकार, कोने / किनारे से पिक्सल में."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:53 ../data/sugar.schemas.in.h:23
msgid "Jabber Server"
msgstr "जैबर सर्वर"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:54 ../data/sugar.schemas.in.h:24
msgid "URL of the jabber server to use."
msgstr "प्रयोग किए जाने वाले जैबर सर्वर का यूआरएल."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:55 ../data/sugar.schemas.in.h:29
msgid "Publish to Gadget"
msgstr "गॅजेट में प्रकाशित करें"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:56 ../data/sugar.schemas.in.h:30
msgid ""
"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber "
"server."
msgstr "यदि सही है, सुगर हमें जैबर सर्वर के अन्य प्रयोक्ताओं के लिए खोजने लायक बना देगा."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:57
msgid "Social Help Server"
msgstr "सामाजिक सहायता सर्वर"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:58
msgid "URL of the social help server to use with protocol."
msgstr "प्रोटोकॉल के साथ उपयोग करने के लिए सामाजिक सहायता सर्वर का यूआरएल."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:59 ../data/sugar.schemas.in.h:25
msgid "Power Automatic"
msgstr "स्वचलित पावर"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:60
#: ../extensions/cpsection/power/view.py:55 ../data/sugar.schemas.in.h:26
msgid "Automatic power management (increases battery life)"
msgstr "स्वचालित बिजली प्रबंधन (बैटरी का जीवन बढ़ाता है)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:61 ../data/sugar.schemas.in.h:27
msgid "Power Extreme"
msgstr "एक्सट्रीम पावर"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:62 ../data/sugar.schemas.in.h:28
msgid ""
"Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)"
msgstr ""
"एक्सट्रीम ऊर्जा प्रबंधन (वायरलेस रेडियो को बन्द करता है, बैटरी का जीवन बढ़ाने के लिए)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:64 ../data/sugar.schemas.in.h:40
msgid ""
"List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)"
msgstr "कुंजीपट खाका की सूची. प्रत्येक सूची खाका फ़ॉर्म (वेरिएंट) में होनी चाहिए"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:66 ../data/sugar.schemas.in.h:42
msgid "List of keyboard options."
msgstr "कुंजीपट विकल्पों की सूची."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:68 ../data/sugar.schemas.in.h:44
msgid "The keyboard model to be used"
msgstr "कुंजीपट मॉडल जिसे प्रयोग करना है"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:69 ../data/sugar.schemas.in.h:45
msgid "Default font face"
msgstr "डिफ़ाल्ट फाँट प्रतिरूप"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:70 ../data/sugar.schemas.in.h:46
msgid "Font face that is used throughout the desktop."
msgstr "प्रयोक्ता नाम जिसका प्रयोग पूरे डेस्कटॉप में किया जाना है."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:71 ../data/sugar.schemas.in.h:47
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:761
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Default font size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"डिफ़ाल्ट फॉण्ट आकार\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा फ़ॉन्ट आकार\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"तयशुदा फ़ॉन्ट आकार"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:72 ../data/sugar.schemas.in.h:48
msgid "Font size that is used throughout the desktop."
msgstr "प्रयोक्ता नाम जिसका प्रयोग पूरे डेस्कटॉप में किया जाना है."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:73 ../data/sugar.schemas.in.h:61
msgid "Show Sugar Ad-hoc networks"
msgstr "Sugar तदर्थ संजाल दिखाएँ"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:74 ../data/sugar.schemas.in.h:62
msgid ""
"If TRUE, Sugar will show default Ad-hoc networks for channel 1,6 and 11. If "
"Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-"
"hoc network."
msgstr ""
"सच तो, Sugar1,6 चैनल और11 के लिए डिफ़ॉल्ट तदर्थ संजाल दिखाएगा. यदि Sugar नहीं "
"\"ज्ञात\" संजाल देखता है जब यह शुरू होता है, यह नेटवर्क तदर्थ autoconnect करता है."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:75
msgid "Enable Ad-hoc autoconnect"
msgstr "एड-हॉक ऑटो कनेक्ट सक्षम करें"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:76
msgid "If TRUE, Sugar will autoconnect to Ad-hoc networks."
msgstr "अगर सही है, तो शुगर एड -हॉक नेटवर्क्स से ऑटो कनेक्ट करेगा"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:77 ../data/sugar.schemas.in.h:49
msgid "GSM network username (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "जीएसएम नेटवर्क के उपयोगकर्ता नाम (पदावनत / अप्रयुक्त)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:78 ../data/sugar.schemas.in.h:50
msgid "GSM network username configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "जीएसएम नेटवर्क उपयोगकर्ता नाम विन्यास (पदावनत / अप्रयुक्त)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:79 ../data/sugar.schemas.in.h:51
msgid "GSM network password (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "जीएसएम नेटवर्क पासवर्ड (पदावनत / अप्रयुक्त)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:80 ../data/sugar.schemas.in.h:52
msgid "GSM network password configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "जीएसएम नेटवर्क पासवर्ड विन्यास (पदावनत / अप्रयुक्त)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:81 ../data/sugar.schemas.in.h:53
msgid "GSM network number (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "जीएसएम नेटवर्क संख्या (पदावनत / अप्रयुक्त)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:82 ../data/sugar.schemas.in.h:54
msgid "GSM network telephone number configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "जीएसएम नेटवर्क का टेलीफोन नंबर विन्यास (पदावनत / अप्रयुक्त)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:83 ../data/sugar.schemas.in.h:55
msgid "GSM network APN (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "जीएसएम नेटवर्क ए पी एन (पदावनत / अप्रयुक्त)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:84 ../data/sugar.schemas.in.h:56
msgid "GSM network access point name configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "जीएसएम नेटवर्क एक्सेस प्वाइंट नाम विन्यास (पदावनत / अप्रयुक्त)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:85 ../data/sugar.schemas.in.h:57
msgid "GSM network PIN (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "जीएसएम नेटवर्क ए पी एन (पदावनत/अप्रयुक्त)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:86 ../data/sugar.schemas.in.h:58
msgid ""
"GSM network personal identification number configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "जीएसएम नेटवर्क व्यक्तिगत पहचान संख्या विन्यास (पदावनत/अप्रयुक्त)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:87 ../data/sugar.schemas.in.h:59
msgid "GSM network PUK (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "जीएसएम नेटवर्क ए पी एन (पदावनत/अप्रयुक्त)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:88 ../data/sugar.schemas.in.h:60
msgid "GSM network personal unlock key configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "जीएसएम नेटवर्क व्यक्तिगत अनलॉक कुंजी विन्यास (पदावनत/अप्रयुक्त)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:89
msgid "TODO: add summary"
msgstr "करना बाकि है: सारांश जोड़ना"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:90
msgid "TODO: add description"
msgstr "करना बाकि है: विवरण जोड़ना"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:91 ../data/sugar.schemas.in.h:65
msgid "Pitch value for the speech sugar service"
msgstr "भाषण शुगर सेवा के लिए पिच मूल्य"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:92 ../data/sugar.schemas.in.h:66
msgid "Pitch value used by the speech service in Sugar"
msgstr "शुगर में भाषण सेवा द्वारा उपयोग किया पिच मूल्य"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:93 ../data/sugar.schemas.in.h:67
msgid "Rate value for the speech sugar service"
msgstr "भाषण शुगर सेवा के लिए दर मूल्य"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:94 ../data/sugar.schemas.in.h:68
msgid "Rate value used by the speech service in Sugar"
msgstr "शुगर में भाषण सेवा द्वारा प्रयोग किया जाता दर मूल्य"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:95 ../data/sugar.schemas.in.h:69
msgid "Activity update backend."
msgstr "गतिविधि अद्यतन बैकएंड।"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:96 ../data/sugar.schemas.in.h:70
msgid ""
"Activity update backend module, followed by a period, followed by the class "
"name."
msgstr "गतिविधि अपडेट बैकेंड मॉड्यूल, उसके बाद एक बिंदु और बिंदु के बाद क्लास का नाम।"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:97 ../data/sugar.schemas.in.h:71
msgid "Microformat update URL."
msgstr "माइक्रोफ़ॉर्मेट अपडेट यू आर एल"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:98 ../data/sugar.schemas.in.h:72
msgid ""
"URL used by the microformat update backend for activity update information."
msgstr ""
"गतिविधि अद्यतन जानकारी के लिए माइक्रोफ़ॉर्मेट अद्यतन बैकेंड द्वारा इस्तेमाल के लिए यूआरएल."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:99 ../data/sugar.schemas.in.h:73
msgid "Automatic update frequency."
msgstr "स्वत: अद्यतन आवृत्ति."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:100 ../data/sugar.schemas.in.h:74
msgid ""
"Frequency of automatic activity updates, measured in days. 0 means disabled."
msgstr ""
"स्वत: गतिविधि अपडेट की आवृत्ति, जो दिनों में मापी जाती है. 0 का मतलब निर्योग्य है."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:101 ../data/sugar.schemas.in.h:75
msgid "Timestamp of last activity update."
msgstr "पिछले एक्टिविटी अद्यतन की समय मोहर।"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:102 ../data/sugar.schemas.in.h:76
msgid ""
"A unix timestamp (seconds since epoch) of the last successful activity "
"update."
msgstr "पिछले सफल एक्टिविटी अद्यतन की (युगारम्भ के बाद से सेकंड) एक यूनिक्स समय मोहर."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:103
msgid "New ASLO update.json URL."
msgstr "नया एऐसएलओ का अपडेट.json यूआरएल"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:104
msgid "URL used by the new ASLO updater to download activity data."
msgstr ""
"एक्टिविटी डेटा डाउनलोड करने के लिए एएसएलओ अप्डेटर द्वारा इस्तेमाल किया जाने वाला यूआरएल."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:105 ../data/sugar.schemas.in.h:77
msgid "A description of the hardware available to the user."
msgstr "उपयोगकर्ता के लिए उपलब्ध हार्डवेयर का विवरण."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:106 ../data/sugar.schemas.in.h:78
msgid "This string is displayed in the control panel, about computer section."
msgstr "ये स्ट्रिंग जो कंप्यूटर अनुभाग के बारे में है, नियंत्रण कक्ष में प्रदर्शित किया जाता है"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:51
msgid "You must enter a name."
msgstr "आपको एक नाम प्रविष्ट करना होगा."

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:83
#, python-format
msgid "stroke:   color=%s hue=%s"
msgstr "स्ट्रोक:   रंग=%s वर्ण=%s"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:86
#, python-format
msgid "stroke:   %s"
msgstr "स्ट्रोक:   %s"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:88
#, python-format
msgid "fill:     color=%s hue=%s"
msgstr "भरें:     रंग=%s वर्ण=%s"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:90
#, python-format
msgid "fill:     %s"
msgstr "भरें:     %s"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:102
msgid "Error in specified color modifiers."
msgstr "निर्दिष्ट रंग परिवर्धकों में त्रुटि है."

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:105
msgid "Error in specified colors."
msgstr "निर्दिष्ट रंगों में त्रुटि है."

#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:243
msgid "Click to change your color:"
msgstr "रंग बदलने हेतु क्लिक करें:"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:294
#: ../src/jarabe/intro/window.py:203
msgid "Select gender:"
msgstr "लिंग चुनें:"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21
msgid "About my Computer"
msgstr "मेरे कम्प्यूटर के बारे में"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:91
msgid "Serial Number:"
msgstr "क्रमांक:"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:112
msgid "Build:"
msgstr "बिल्ड:"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:117
msgid "Sugar:"
msgstr "सुगर:"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:122
msgid "Firmware:"
msgstr "फर्मवेयर:"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:127
msgid "Wireless Firmware:"
msgstr "वायरलेस फर्मवेयर:"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:134 jobviewer.py:802
#, python-format
msgid "%d days ago"
msgstr "%d दिन पहले"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:139
msgid "Last system update:"
msgstr "अंतिम सिस्टम अद्यतन:"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:150
msgid "Copyright and License"
msgstr "सर्वाधिकार तथा लाइसेंस"

#. TRANS: The word "Sugar" should not be translated.
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:169
msgid ""
"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free "
"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to "
"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described "
"therein."
msgstr ""
"आप जिसे देख रहे हैं वो ग्राफ़िकल यूजर इंटरफेस - सुगर है. सुगर मुफ़्त सॉफ़्टवेयर है, और इसे ग्नू - "
"जनरल पब्लिक लाइसेंस के तहत जारी किया गया है, और लाइसेंस में दिए गए कुछ विशेष शर्तों के "
"अधीन आप इसमें परिवर्तन करने या इसकी प्रति बनाकर वितरण करने के लिए आपका स्वागत है."

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:181
msgid "Full license:"
msgstr "पूरा लाइसेंस:"

#: ../extensions/cpsection/background/view.py:48
msgid "Select a background:"
msgstr "एक पृष्ठभूमि चुनें"

#: ../extensions/cpsection/background/view.py:57
msgid "Clear background"
msgstr "पृष्ठभूमि साफ करे"

#: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:100
msgid "Error: timezone does not exist."
msgstr "त्रुटि: समयक्षेत्र मौजूद नहीं है।"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27
msgid "instantaneous"
msgstr "तत्काल"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s सेकंड"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:52
msgid "Activation Delay"
msgstr "सक्रियण देरी"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:68
msgid "Activation Area"
msgstr "सक्रियण क्षेत्र"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:221
msgid "toolbar size"
msgstr "उपकरण पट्टी का आकार"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:226
msgid "exact corner or edge"
msgstr "सटीक किनारा या कोना"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:228
msgid "exact corner"
msgstr "सटीक कोना"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:230
msgid "exact edge"
msgstr "सटीक किनारा"

#. TRANS: px as in pixels
#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:235
msgid "{}px"
msgstr "{}पिक्सेल"

#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:240
msgid "Keyboard Model"
msgstr "कुंजीपट मॉडल"

#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:301
msgid "Key(s) to change layout"
msgstr "खाका बदलने के लिए कुंजियाँ"

#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:369
msgid "Keyboard Layout(s)"
msgstr "कुंजीपट खाका"

#: ../extensions/cpsection/language/model.py:29
msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings."
msgstr "~/.i18n पर पहुँच नहीं सका. मानक सेटिंग बनाएँ."

#: ../extensions/cpsection/language/model.py:156
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
msgstr "कोड=%s की भाषा का निर्धारण नहीं किया जा सका."

#: ../extensions/cpsection/language/model.py:179
#, python-format
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
msgstr "माफ़ कीजिए, मैं '%s' नहीं बोलता."

#: ../extensions/cpsection/language/view.py:75
msgid ""
"Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, "
"the next in the list will be used."
msgstr ""
"जिस अनुक्रम में आप चाहते हैं, उसमें भाषाएँ जोड़ें. यदि अनुवाद उपलब्ध नहीं होगा, तो सूची में दिए "
"गए अगले वाले को प्रयोग में लिया जाएगा."

#: ../extensions/cpsection/language/view.py:383
#, python-format
msgid "Error writting language configuration (%s)"
msgstr "भाषा विन्यास (%s) लिखने में त्रुटि"

#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:94
msgid ""
"You will need to provide the following information to set up a mobile "
"broadband connection to a cellular (3G) network."
msgstr ""
"आप निम्नलिखित जानकारी प्रदान करने के लिए एक सेलुलर संजाल(3 जी) के लिए एक मोबाइल "
"ब्रॉडबैंड कनेक्शन के सेट की आवश्यकता होगी."

#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:119
msgid "Plan:"
msgstr "योजना:"

#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:181
msgid "Access Point Name (APN):"
msgstr "एक्सेस प्वाइंट नाम:"

#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:188
msgid "Personal Identity Number (PIN):"
msgstr "व्यक्तिगत पहचान संख्या (PIN):"

#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/model.py:162
#, python-format
msgid "Plan #%s"
msgstr "योजना #%s"

#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/model.py:292
#, python-format
msgid "Provider %s"
msgstr "प्रदाता: %s"

#: ../extensions/cpsection/network/model.py:88
msgid "State is unknown."
msgstr "स्थिति अज्ञात है."

#: ../extensions/cpsection/network/model.py:104
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
msgstr "निर्दिष्ट रेडियो तर्क चालू/बन्द प्रयोग करें में त्रुटि है."

#: ../extensions/cpsection/network/model.py:197
msgid "Error in specified argument use 0/1."
msgstr "निर्दिष्ट तर्क प्रयोग 0/1 में त्रुटि है."

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:73
msgid "The wireless radio may be turned off to save battery life."
msgstr "वायरलेस रेडियो बैटरी जीवन को बचाने के लिए बंद किया जा सकता है।"

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:103
msgid ""
"Discard wireless connections if you have trouble connecting to the network"
msgstr ""
"अगर आपको नेटवर्क से कनेक्ट करने में दिक्कत होती है तो वायरलेस कनेक्शन त्याग दिया जायेगा"

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:113
msgid "Discard wireless connections"
msgstr "वायरलेस कनेक्शन त्यागें"

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:129
msgid "Collaboration"
msgstr "साझेदारी"

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:137
msgid ""
"The server is the equivalent of what room you are in; people on the same "
"server will be able to see each other, even when they aren't on the same "
"network."
msgstr ""
"सर्वर को आपके कमरे के रुप में, जहाँ आप हैं, माना जा सकता है. एक ही सर्वर के लोग आपस में एक "
"दूसरे को देख सकेंगे, भले ही वो एक ही नेटवर्क में न हों."

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:163
msgid ""
"Social Help is a forum that lets you connect with developers and discuss "
"Sugar Activities.  Changing servers means discussions will happen in a "
"different place with different people."
msgstr ""
"सामाजिक मदद एक मंच है जो आपको डेवलपर्स के साथ जुड़ने में और शुगर एक्टिविटीयों पर चर्चा करने "
"देता है। सर्वर बदलने का मतलब है की अलग लोगों के साथ अलग जगह में विचार-विमर्श होगा।"

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:173
msgid "Social Help Server:"
msgstr "सामाजिक सहायता सर्वर:"

#: ../extensions/cpsection/power/model.py:90
msgid "Error in automatic pm argument, use on/off."
msgstr "स्वचालित पीएम तर्क में त्रुटि है, चालू/बन्द प्रयोग करें."

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:70
msgid ""
"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
"provide new features."
msgstr ""
"सॉफ़्टवेयर अपडेट में त्रुटियाँ दूर होती हैं, सुरक्षा समस्याओं से छुटकारा मिलता है तथा नई "
"विशेषताएँ मिलती हैं."

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:84
msgid "Update in progress..."
msgstr "अद्यतन ज़ारी है..."

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:119
msgid "Checking for updates..."
msgstr "अद्यतन के लिए जाँचा जा रहा है..."

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:121
msgid "Installing updates..."
msgstr "अद्यतनों को संस्थापित किया जा रहा है..."

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:150
#, python-format
msgid "Checking %s..."
msgstr "%s जाँचा जा रहा है..."

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:152
msgid "Looking for updates..."
msgstr "अद्यतन के लिए जाँचा जा रहा है..."

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:156
#, python-format
msgid "Updating %s..."
msgstr "%s अद्यतन किया जा रहा है..."

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:166
msgid "Your software is up-to-date"
msgstr "आपका सॉफ़्टवेयर अद्यतन है"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:168
#, python-format
msgid "You can install %s update"
msgid_plural "You can install %s updates"
msgstr[0] "आप %s अद्यतन संस्थापित कर सकते हैं"
msgstr[1] "आप %s अद्यतन संस्थापित कर सकते हैं"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:183
msgid "Can't connect to the activity server"
msgstr "गतिविधि सर्वर से कनेक्ट नहीं कर सकते"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:186
msgid "Verify your connection to internet and try again, or try again later"
msgstr "इंटरनेट से अपने कनेक्शन सत्यापित करें और पुन: प्रयास करें, या बाद में पुन: प्रयास करें"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:206
#, python-format
msgid "%s update was installed"
msgid_plural "%s updates were installed"
msgstr[0] "%s अद्यतन संस्थापित किया गया"
msgstr[1] "%s अद्यतनों को संस्थापित किया गया"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:288
msgid "Install selected"
msgstr "चयनित को संस्थापित करें"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:307
#, python-format
msgid "Download size: %s"
msgstr "डाउनलोड आकार: %s"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:399
#, python-format
msgid "From version %(current)s to %(new)s (Size: %(size)s)"
msgstr "संस्करण %(current)s %(new)s(आकार: %(size)s)"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:406
#, python-format
msgid "Version %(version)s (Size: %(size)s)"
msgstr "संस्करण %(version)s (आकार: %(size)s)"

#. TRANS: download size of very small updates
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:426
msgid "1 KB"
msgstr "1कि.बा."

#. TRANS: download size of small updates, e.g. '250 KB'
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:429
#, python-format
msgid "%.0f KB"
msgstr "%.0f कि.बा."

#: ../extensions/cpsection/webaccount/__init__.py:24
msgid "Web Services"
msgstr "वेब सेवाएँ"

#: ../extensions/cpsection/webaccount/view.py:65
#, python-format
msgid ""
"No web services are installed.\n"
"Please visit %s for more details."
msgstr ""
"कोई वेब सेवा स्थापित नहीं है| \n"
"ज्यादा जानकारी के लिए %s जाए"

#: ../extensions/deviceicon/audio.py:69
msgid "My Audio"
msgstr "मेरे ऑडियो"

#: ../extensions/deviceicon/battery.py:69
msgid "My Battery"
msgstr "मेरी बैटरी"

#: ../extensions/deviceicon/battery.py:157
msgid "Very little power remaining"
msgstr "बहुत कम पावर बचा है"

#. TRANS: do not translate %(hour)d:%(min).2d  it is a variable,
#. only translate the word "remaining"
#: ../extensions/deviceicon/battery.py:164
#, python-format
msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining"
msgstr "%(hour)d:%(min).2d बाकी"

#: ../extensions/deviceicon/display.py:187
msgid "My Display"
msgstr "मेरा प्रदर्शक"

#: ../extensions/deviceicon/frame.py:53
msgid "Show my keyboard"
msgstr "कीबोर्ड दिखाएँ"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:48
#, python-format
msgid "IP address: %s"
msgstr "आईपी पता: %s"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:123
msgid "No wireless connection"
msgstr "वायरलेस कनेक्शन नहीं"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:156
msgid "Wired Network"
msgstr "वायर्ड नेटवर्क"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:209
msgid "Wireless modem"
msgstr "वायरलेस मॉडम"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:327
msgid "Try connection again"
msgstr "कनेक्शन फिर से: प्रयास करें"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:334
#, python-format
msgid "Suggestion: %s"
msgstr "सुझाव: %s"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:344
#, python-format
msgid "Connected for %s"
msgstr "%s के लिए जुड़ा"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:355
msgid "Check your PIN/PUK configuration."
msgstr "अपने पिन / PUK विन्यास की जाँच करें."

#: ../extensions/deviceicon/network.py:358
msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration"
msgstr "अपने एक्सेस प्वाइंट (APN) नाम विन्यास की जाँच करें"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:362
msgid "Check the Number configuration."
msgstr "संख्या विन्यास की जाँच करें."

#: ../extensions/deviceicon/network.py:364
msgid "Check your configuration."
msgstr "आपके विन्यास की जाँच करें."

#: ../extensions/deviceicon/network.py:619
msgid "Mesh Network"
msgstr "मेश संजाल"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:665
#, python-format
msgid "Mesh Network %s"
msgstr "मेश नेटवर्क %s"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:782
msgid "No GSM connection available."
msgstr "कोई जीएसएम कनेक्शन उपलब्ध है."

#: ../extensions/deviceicon/network.py:783
msgid "Create a connection in My Settings."
msgstr "मेरी सेटिंग्स में एक कनेक्शन बनाएं."

#: ../extensions/deviceicon/speech.py:72 ../extensions/deviceicon/speech.py:147
#: ../extensions/deviceicon/speech.py:152
msgid "Say selected text"
msgstr "चुने हुए पाठ कहो"

#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:36
msgid "finger"
msgstr "उंगली"

#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:36
msgid "stylus"
msgstr "लेखनी"

#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:61
msgid "My touchpad"
msgstr "मेरा touchpad"

#: ../extensions/deviceicon/volume.py:62 ../src/jarabe/view/palettes.py:210
msgid "Show contents"
msgstr "सामग्री दिखाएँ"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:15
msgid "Favorites Layout"
msgstr "पसंदीदा ख़ाका"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:16
msgid "Layout of the favorites view."
msgstr "पसंदीदा दृश्य का ख़ाका."

#: ../data/sugar.schemas.in.h:17
msgid "Favorites resume mode"
msgstr "पसंदीदा पुनरारंभ मोड"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:18
msgid ""
"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry "
"for that activity to be resumed."
msgstr ""
"जब यह रेज्यूम मोड पर होगा, पसंदीदा प्रतीक पर क्लिक करने पर उक्त कार्य की अंतिम प्रविष्टि "
"बहाल हो जाएगी."

#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28
#, python-format
msgid ""
"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: "
"%s module: %r"
msgstr "सुगर-कंट्रोल-पैनल: चेतावनी, एक ही नाम के एक से अधिक विकल्प मिले: %s मॉड्यूल: %r"

#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option"
msgstr "सुगर-कंट्रोल-पेनल: कुंजी=%s विकल्प उपलब्ध नहीं है"

#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: %s"
msgstr "सुगर-कंट्रोल-पेनल: %s"

# TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,
# which must appear in the translated string (msgstr) as well.
#. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,
#. which must appear in the translated string (msgstr) as well.
#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:38
msgid ""
"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n"
"    Control for the sugar environment. \n"
"    Options: \n"
"    -h           show this help message and exit \n"
"    -l           list all the available options \n"
"    -h key       show information about this key \n"
"    -g key       get the current value of the key \n"
"    -s key       set the current value for the key \n"
"    -c key       clear the current value for the key \n"
"    "
msgstr ""
"उपयोग: sugar-control-panel [ विकल्प ] key [ आर्गुमेंट ... ] \n"
"    सुगर वातावरण के लिए नियंत्रण. \n"
"    विकल्प: \n"
"    -h           यह मदद दिखाकर बाहर हो जाता है \n"
"    -l           सभी उपलब्ध विकल्पों की सूची देता है \n"
"    -h key       इस कुंजी के बारे में जानकारी देता है \n"
"    -g key       कुंजी का वर्तमान मूल्य प्राप्त करें \n"
"    -s key       कुंजी का वर्तमान मूल्य सेट करता है \n"
"    -c key       कुंजी का वर्तमान मूल्य साफ करता है \n"
"    "

#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:52
msgid ""
"To apply your changes you have to restart Sugar.\n"
"Hit ctrl+alt+erase on the keyboard to trigger a restart."
msgstr ""
"अपने परिवर्तनों को लागू करने के लिए शुगर पुनरारंभ करें।\n"
" एक पुनःआरंभ ट्रिगर करने के लिए कीबोर्ड पे Ctrl+Alt+Erase दबाएं।"

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:374
#: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:45
msgid "Changes require restart"
msgstr "परिवर्तनों के लिए कम्प्यूटर फिर से प्रारंभ करना आवश्यक है"

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:379
msgid "Cancel changes"
msgstr "परिवर्तनों को रद्द करें"

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:388
msgid "Restart now"
msgstr "अभी फिर से प्रारंभ करें"

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:419 ../src/jarabe/view/buddymenu.py:137
msgid "An activity is not responding."
msgstr "एक एक्टिविटी प्रतिक्रिया नहीं कर रही  है."

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:420 ../src/jarabe/view/buddymenu.py:138
msgid "You may lose unsaved work if you continue."
msgstr "आप बिना सहेजे काम को खो सकते हैं अगर आप जारी रखते हैं."

#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:56
#: ../src/jarabe/desktop/viewtoolbar.py:129
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:94
#, python-format
msgid "Search in %s"
msgstr "\"%s\" में खोजें"

#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:424
#: ../src/jarabe/journal/listview.py:566 ../src/jarabe/journal/iconview.py:301
msgid "Clear search"
msgstr "खोज साफ करें"

#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:510
msgid "No matching activities"
msgstr "कोई भी नही मिलता-जुलता गतिविधियों"

#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:546
msgid "Confirm erase"
msgstr "मिटाने हेतु पुष्टि"

#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:548
#, python-format
msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?"
msgstr "मिटाने की पुष्टि: क्या आप %s को हमेशा के लिए मिटा देना चाहते हैं?"

#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:641
msgid "Remove favorite"
msgstr "पसंदीदा मिटाएँ"

#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:645
msgid "Make favorite"
msgstr "पसंदीदा बनाएँ"

#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:209
msgid "Freeform"
msgstr "फ्रीफ़ॉर्म"

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:376
msgid "Registration"
msgstr "पंजीकरण"

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:377
msgid "Please wait, searching for your school server."
msgstr "अपने स्कूल के सर्वर के लिए खोज, कृपया प्रतीक्षा करें।"

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:391
msgid "You are now registered with your school server."
msgstr "आप अब अपने स्कूल के सर्वर से पंजीकृत हो चुके हैं."

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:682
msgid "Register again"
msgstr "फिर पंजीकृत"

#: ../src/jarabe/desktop/homewindow.py:269
#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:49
msgid "Neighborhood"
msgstr "आसपडोस"

#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:92
#, python-format
msgid ""
"A wireless encryption key is required for\n"
" the wireless network '%s'."
msgstr ""
"वायरलेस नेटवर्क '%s' के लिए एक वायरलेस एन्क्रिप्शन कुंजी \n"
" की आवश्यकता है."

#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:141
msgid "Key Type:"
msgstr "कुंजी प्रकार:"

#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:161
msgid "Authentication Type:"
msgstr "प्रमाणीकरण का प्रकार:"

#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:233
msgid "Wireless Security:"
msgstr "बेतार सुरक्षा:"

#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:499
#, python-format
msgid "Ad-hoc Network %d"
msgstr "तदर्थ संजाल %d"

#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:643
#, python-format
msgid "Mesh Network %d"
msgstr "मेश संजाल %d"

#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:144
msgid "Cannot connect to the server."
msgstr "सर्वर से कनेक्ट करें नहीं हो सका."

#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:151
msgid "The server could not complete the request."
msgstr "सर्वर ने निवेदन पूरा नहीं किया."

#: ../src/jarabe/desktop/viewtoolbar.py:97
#: ../src/jarabe/desktop/viewtoolbar.py:196
#: ../src/jarabe/desktop/viewtoolbar.py:210
#, python-format
msgid "<Ctrl>%d"
msgstr "<Ctrl>%d"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:598
#, python-format
msgid "%dB"
msgstr "%dबा."

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:600
#, python-format
msgid "%dKB"
msgstr "%dकि.बा."

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:602
#, python-format
msgid "%dMB"
msgstr "%dमे.बा."

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:634
#, python-format
msgid "Transfer from %s"
msgstr "%s से हस्तांतरण"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:800
#, python-format
msgid "Transfer to %s"
msgstr "%s को हस्तांतरित करें"

#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:54
msgctxt "Clipboard"
msgid "Remove"
msgstr "हटाएँ"

#: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:50
#, python-format
msgid "%s clipping"
msgstr "%s क्लिपिंग"

#: ../src/jarabe/intro/window.py:174
msgid "Click to change color:"
msgstr "रंग बदलने के लिए क्लिक करें:"

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:38
msgid "Select grade:"
msgstr "ग्रेड का चयन"

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:39
msgid "Preschool"
msgstr "पूर्वस्कूली"

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:39
msgid "1st Grade"
msgstr "1st ग्रेड"

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:40
msgid "2nd Grade"
msgstr "दूसरी श्रेणी"

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:40
msgid "3rd Grade"
msgstr "तीसरी श्रेणी"

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:40
msgid "4th Grade"
msgstr "चौथी श्रेणी"

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:41
msgid "5th Grade"
msgstr "पांचवी श्रेणी"

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:41
msgid "6th Grade"
msgstr "छटी श्रेणी"

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:41
msgid "7th Grade"
msgstr "सातवी श्रेणी"

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:42
msgid "High School"
msgstr "जादातर साला"

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:386
#, python-format
msgid "Kind: %s"
msgstr "काइंड: %s"

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:387
#, python-format
msgid "Date: %s"
msgstr "तारीख़: %s"

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:421
msgid "Participants:"
msgstr "प्रतिभागी:"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:103
msgid "Favorite entries"
msgstr "पसंदीदा प्रविष्टियां"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:172
msgid "Since yesterday"
msgstr "कल से"

# TRANS: Filter entries modified during the last 7 days.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:175
msgid "Past week"
msgstr "पिछला सप्ताह"

# TRANS: Filter entries modified during the last 30 days.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:178
msgid "Past month"
msgstr "पिछला महीना"

# TRANS: Filter entries modified during the last 356 days.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:181
msgid "Past year"
msgstr "पिछला वर्ष"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:577
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:156 ../src/jarabe/journal/palettes.py:374
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:312
#, python-format
msgid "Error while copying the entry. %s"
msgstr "नकल प्रविष्टि जबकि त्रुटि. %s"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:682
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:100 ../src/jarabe/journal/palettes.py:513
msgid "No activity to start entry"
msgstr "प्रविष्टि प्रारंभ करने के लिए कोई क्रिया नहीं"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:700
msgid "Sort view"
msgstr "छाटें देखें"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:711
msgid "Sort by date modified"
msgstr "तिथि के अनुसार छाँटें संशोधित"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:712
msgid "Sort by date created"
msgstr "तिथि के अनुसार छाँटें बनाया"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:713
msgid "Sort by size"
msgstr "आकार के अनुसार छाँटें"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:817
#, python-format
msgid "Do you want to erase %d entry?"
msgid_plural "Do you want to erase %d entries?"
msgstr[0] "आप %d प्रविष्टि को मिटाना चाहते हैं?"
msgstr[1] "आप %d प्रविष्टियों को मिटाना चाहते हैं?"

#. TRANS: Do not translate %(selected)d and %(total)d.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:882
#, python-format
msgid "Selected %(selected)d of %(total)d"
msgstr "%(total)d का %(selected)d चुना"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:917
msgid "Select filter"
msgstr "फ़िल्टर चुनें"

#: ../src/jarabe/journal/listview.py:473 ../src/jarabe/journal/iconview.py:212
msgid "Your Journal is empty"
msgstr "आपकी दैनिकी खाली है"

#: ../src/jarabe/journal/listview.py:476 ../src/jarabe/journal/iconview.py:215
msgid "Your documents folder is empty"
msgstr "आपके दस्तावेज़ फ़ोल्डर खाली है"

#: ../src/jarabe/journal/listview.py:478 ../src/jarabe/journal/iconview.py:217
msgid "The device is empty"
msgstr "डिवाइस खाली है"

#: ../src/jarabe/journal/listview.py:480 ../src/jarabe/journal/iconview.py:220
msgid "No matching entries"
msgstr "कोई भी मेल खाती हुई प्रविष्टि नहीं है"

#: ../src/jarabe/journal/misc.py:313
#, python-format
msgid "Older Version Of %s Activity"
msgstr "%s की गतिविधि के पुराने संस्करण"

#: ../src/jarabe/journal/misc.py:314
#, python-format
msgid "Do you want to downgrade to version %s"
msgstr "क्या आप डाउनग्रेड संस्करण चाहते हैं %s"

#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:63
msgid "Your Journal is full"
msgstr "आपकी दैनिकी पूरी भरी है"

#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:68
msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones."
msgstr ""
"नई प्रविष्टियों के लिए जगह बनाने के लिए कृपया कुछ पुरानी दैनिकी प्रविष्टियों को मिटाएँ."

#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:82
msgid "Show Journal"
msgstr "दैनिकी दिखाएँ"

#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:171
msgid "Choose an object"
msgstr "एक वस्तु चुनें"

#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:176
#, python-format
msgid "Choose an object to open with %s activity"
msgstr "%s एक्टिविटी के साथ खोलने के लिए एक वस्तु का चयन करें"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:84
msgid "Resume with"
msgstr "के साथ बहाल करें"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:87
msgid "Start with"
msgstr "के साथ प्रारंभ करें"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:124
msgid "Send to"
msgstr "को भेजें"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:193
msgid "Entries without a file cannot be sent."
msgstr "किसी फ़ाइल के बिना प्रविष्टियाँ भेजा नहीं जा सकता."

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:363 ../src/jarabe/journal/palettes.py:423
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:303
msgid "Entries without a file cannot be copied."
msgstr "किसी फ़ाइल के बिना प्रविष्टियाँ नकल नहीं जा सकता."

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:383
#, python-format
msgid "Do you want to copy %d entry?"
msgid_plural "Do you want to copy %d entries?"
msgstr[0] "आप %d प्रविष्टि को मिटाना चाहते हैं?"
msgstr[1] "आप %d प्रविष्टियों को मिटाना चाहते हैं?"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:478
msgid "No friends present"
msgstr "कोई मित्र उपस्थित नहीं है"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:483
msgid "No valid connection found"
msgstr "कोई भी वैध कनेक्शन नहीं मिला"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:511
msgid "No activity to resume entry"
msgstr "प्रविष्टि बहाल करने के लिए कोई क्रिया नहीं"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:622
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d : %(object_title)s"
msgstr "%(total)d का %(index)d : %(object_title)s"

#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:375
#: ../src/jarabe/view/palettes.py:251 ../src/jarabe/view/palettes.py:317
#, python-format
msgid "%(free_space)d MB Free"
msgstr "%(free_space)d मे.बा. रिक्त"

#: ../src/jarabe/model/desktop.py:85
#, python-format
msgid "Favorites view %d"
msgstr "पसंदीदा दृश्य %d"

#: ../src/jarabe/model/network.py:217
msgid "The reason for the device state change is unknown."
msgstr "यंत्र बदलने के लिए कारण अज्ञात है."

#: ../src/jarabe/model/network.py:219
msgid "The state change is normal."
msgstr "परिस्तिथि परिवर्तन सामान्य है."

#: ../src/jarabe/model/network.py:221
msgid "The device is now managed."
msgstr "यंत्र अब प्रबंधित है."

#: ../src/jarabe/model/network.py:223
msgid "The device is no longer managed."
msgstr "यंत्र अब प्रबंधित नहीं है."

#: ../src/jarabe/model/network.py:225
msgid "The device could not be readied for configuration."
msgstr "यंत्र विन्यास के लिए सुसज्जित नहीं है."

#: ../src/jarabe/model/network.py:227
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)."
msgstr "आईपी ​​विन्यास (उपलब्ध नहीं पता, मध्यांतर, आदि) आरक्षित नहीं किया जा सकता है."

#: ../src/jarabe/model/network.py:230
msgid "The IP configuration is no longer valid."
msgstr "आईपी ​​विन्यास अब वैध नहीं है."

#: ../src/jarabe/model/network.py:232
msgid "Secrets were required, but not provided."
msgstr "पासवर्ड की आवश्यकता है, लेकिन नहीं दी."

#: ../src/jarabe/model/network.py:234
msgid ""
"The 802.1X supplicant disconnected from the access point or authentication "
"server."
msgstr "802.1X निवेदक पहुँच बिंदु या प्रमाणीकरण सर्वर से कट गया."

#: ../src/jarabe/model/network.py:237
msgid "Configuration of the 802.1X supplicant failed."
msgstr "802.1X निवेदक के विन्यास असफल रहा."

#: ../src/jarabe/model/network.py:239
msgid "The 802.1X supplicant quit or failed unexpectedly."
msgstr "802.1X निवेदक छोड़ दिया है या अनपेक्षित रूप से विफल रहा है."

#: ../src/jarabe/model/network.py:241
msgid "The 802.1X supplicant took too long to authenticate."
msgstr "802.1X निवेदक भी लंबे समय प्रमाणित करने के लिए ले लिया."

#: ../src/jarabe/model/network.py:243
msgid "The PPP service failed to start within the allowed time."
msgstr "पीपीपी सेवा समय के भीतर शुरू करने में विफल रहा है."

#: ../src/jarabe/model/network.py:245
msgid "The PPP service disconnected unexpectedly."
msgstr "पीपीपी सेवा अनपेक्षित रूप से कट गया."

#: ../src/jarabe/model/network.py:247
msgid "The PPP service quit or failed unexpectedly."
msgstr "पीपीपी सेवा छोड़ दिया है या अनपेक्षित रूप से विफल रहा है."

#: ../src/jarabe/model/network.py:249
msgid "The DHCP service failed to start within the allowed time."
msgstr "DHCP सेवा की अनुमति दी समय के भीतर शुरू करने में विफल रहा है."

#: ../src/jarabe/model/network.py:251
msgid "The DHCP service reported an unexpected error."
msgstr "DHCP सेवा एक अनपेक्षित त्रुटि की सूचना दी."

#: ../src/jarabe/model/network.py:253
msgid "The DHCP service quit or failed unexpectedly."
msgstr "DHCP सेवा छोड़ दिया है या अनपेक्षित रूप से विफल रहा है."

#: ../src/jarabe/model/network.py:255
msgid "The shared connection service failed to start."
msgstr "साझा कनेक्शन सेवा प्रारंभ करने में विफल."

#: ../src/jarabe/model/network.py:257
msgid "The shared connection service quit or failed unexpectedly."
msgstr "साझा कनेक्शन सेवा छोड़ने या अनपेक्षित रूप से विफल रहा है."

#: ../src/jarabe/model/network.py:260
msgid "The AutoIP service failed to start."
msgstr "AutoIP सेवा प्रारंभ करने में विफल."

#: ../src/jarabe/model/network.py:262
msgid "The AutoIP service reported an unexpected error."
msgstr "AutoIP सेवा एक अनपेक्षित त्रुटि की सूचना दी."

#: ../src/jarabe/model/network.py:264
msgid "The AutoIP service quit or failed unexpectedly."
msgstr "AutoIP सेवा छोड़ दिया है या अनपेक्षित रूप से विफल रहा है."

#: ../src/jarabe/model/network.py:266
msgid "Dialing failed because the line was busy."
msgstr "डायलिंग में विफल रहा है क्योंकि लाइन व्यस्त था."

#: ../src/jarabe/model/network.py:268
msgid "Dialing failed because there was no dial tone."
msgstr "डायलिंग में विफल रहा है क्योंकि वहाँ कोई डायल टोन नहीं."

#: ../src/jarabe/model/network.py:270
msgid "Dialing failed because there was no carrier."
msgstr "डायलिंग में विफल रहा है क्योंकि वहाँ कोई वाहक नहीं."

#: ../src/jarabe/model/network.py:272
msgid "Dialing timed out."
msgstr "डायलिंग समयबाह्य हो गया."

#: ../src/jarabe/model/network.py:274
msgid "Dialing failed."
msgstr "डायलिंग में विफल रहा."

#: ../src/jarabe/model/network.py:276
msgid "Modem initialization failed."
msgstr "मोडेम आरंभीकरण में विफल रहा है."

#: ../src/jarabe/model/network.py:278
msgid "Failed to select the specified GSM APN"
msgstr "निर्दिष्ट जीएसएम APN का चयन करने में विफल"

#: ../src/jarabe/model/network.py:280
msgid "Not searching for networks."
msgstr "संजाल नहीं खोजा."

#: ../src/jarabe/model/network.py:282
msgid "Network registration was denied."
msgstr "संजाल पंजीयन इनकार कर दिया था."

#: ../src/jarabe/model/network.py:284
msgid "Network registration timed out."
msgstr "संजाल पंजीयन समयबाह्य हो."

#: ../src/jarabe/model/network.py:286
msgid "Failed to register with the requested GSM network."
msgstr "अनुरोध जीएसएम संजाल के साथ पंजीकृत करने में विफल."

#: ../src/jarabe/model/network.py:288
msgid "PIN check failed."
msgstr "पिन जांच करने में विफल."

#: ../src/jarabe/model/network.py:290
msgid "Necessary firmware for the device may be missing."
msgstr "इस डिवाइस के लिए आवश्यक फर्मवेयर लापता है."

#: ../src/jarabe/model/network.py:292
msgid "The device was removed."
msgstr "डिवाइस हटा दिया था."

#: ../src/jarabe/model/network.py:294
msgid "NetworkManager went to sleep."
msgstr "NetworkManager सो गया."

#: ../src/jarabe/model/network.py:296
msgid "The device's active connection was removed or disappeared."
msgstr "डिवाइस सक्रिय कनेक्शन हटा या गायब हो गया था."

#: ../src/jarabe/model/network.py:299
msgid "A user or client requested the disconnection."
msgstr "एक उपयोगकर्ता या ग्राहक के वियोग का अनुरोध किया."

#: ../src/jarabe/model/network.py:301
msgid "The device's carrier/link changed."
msgstr "डिवाइस कैरियर / लिंक बदल गया."

#: ../src/jarabe/model/network.py:303
msgid "The device's existing connection was assumed."
msgstr "डिवाइस मौजूदा कनेक्शन मान लिया गया था."

#: ../src/jarabe/model/network.py:305
msgid "The supplicant is now available."
msgstr "निवेदक अब उपलब्ध है"

#: ../src/jarabe/model/network.py:307
msgid "The modem could not be found."
msgstr "मॉडेम पाया नहीं जा सका"

#: ../src/jarabe/model/network.py:309
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out."
msgstr "ब्लूटूथ कनेक्शन में विफल रहा है या समयबाह्य हो गई है"

#: ../src/jarabe/model/network.py:311
msgid "Unused."
msgstr "उपयोग में नहीं"

#: ../src/jarabe/model/screenshot.py:74
#, python-format
msgid "Screenshot of \"%s\""
msgstr "\"%s\" का स्क्रीनशॉट"

#: ../src/jarabe/view/alerts.py:38 ../src/jarabe/view/alerts.py:48
msgid "Activity launcher"
msgstr "गतिविधि लांचर"

#: ../src/jarabe/view/alerts.py:39
#, python-format
msgid "%s is already running. Please stop %s before launching it again."
msgstr "%s पहले से ही चल रहा है। इसे फिर से शुरू करने से पहले %s को बंद करो।"

#: ../src/jarabe/view/alerts.py:49
msgid ""
"The maximum number of open activities has been reached. Please close an "
"activity before launching a new one."
msgstr ""
"खुली एक्टिविटीयों की संख्या की अधिकतम सीमा पहुँच गयी है। एक नई एक्टिविटी को शुरू करने से "
"पहले एक एक्टिविटी को बंद करें।"

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:73
msgid "Remove friend"
msgstr "मित्र हटाएँ"

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:76
msgid "Make friend"
msgstr "मित्र बनाएँ"

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:124
msgid "My Settings"
msgstr "मेरे सेटिंग"

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:183
#, python-format
msgid "Invite to %s"
msgstr "%s को निमंत्रित करें"

#: ../src/jarabe/view/launcher.py:159
#, python-format
msgid "<b>%s</b> failed to start."
msgstr "<b>%s</b> प्रारंभ करने में विफल."

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:63
msgid "Activity failed to start"
msgstr "गतिविधि शुरू करने में विफल"

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:179
msgid "Start new"
msgstr "नया प्रारंभ करें"

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:266
msgctxt "Volume"
msgid "Remove"
msgstr "हटाएँ"

#: ../src/jarabe/view/viewhelp.py:304
msgid "Help Manual"
msgstr "मदद की नियमावली"

#: ../src/jarabe/view/viewhelp.py:318
msgid "Social Help"
msgstr "सामाजिक सहायता"

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:364
msgid "Instance Source"
msgstr "इंस्टैंस स्रोत"

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:392
#, python-format
msgid "Do you want to duplicate %s Activity?"
msgstr "क्या आप %s एक्टिविटी का नक़ल बनाना चाहते हैं?"

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:394
msgid "This may take a few minutes"
msgstr "यह कुछ समय ले सकता है..."

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:408
msgid "Duplicating activity..."
msgstr "एक्टिविटी का नक़ल बन रहा है..."

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:448
msgid "The activity has been duplicated"
msgstr "एक्टिविटी का नक़ल बना दिया गया है"

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:462
msgid "Duplicated activity already exists"
msgstr "एक्टिविटी का नक़ल पहले से मौजूद है"

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:463
msgid "Delete your copy before trying to duplicate the activity again"
msgstr "एक्टिविटी की फिर से नक़ल बनाने की कोशिश करने से पहले अपनी कॉपी हटाएं."

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:542
msgid "Activity Bundle Source"
msgstr "क्रिया बंडल स्रोत"

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:561
msgid "Sugar Toolkit Source"
msgstr "शुगर टूलकिट स्रोत"

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:568
#, python-format
msgid "View source: %s"
msgstr "स्रोत देखें: %s"

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:569
#, python-format
msgid "View source: %r"
msgstr "स्रोत देखें: %r"

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:809
msgid "Please select a file in the left panel."
msgstr "बाएं पैनल में एक फ़ाइल का चयन करें।"

#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:61
#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:171
msgid "Please connect a device to continue"
msgstr "जारी रखने के लिए एक यंत्र जोड़ें"

#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:69
#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:178
msgid "Select your volume"
msgstr "ध्वनि की मात्रा चुनें"

#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:78
msgid "Not enough space in volume"
msgstr "आयतन पर ज्यादा स्थान नहीं है"

#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:122
#, python-format
msgid "Backup from user %s"
msgstr "उपयोगकर्ता %s से बैकअप"

#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:191
msgid "No checkpoints found in the device"
msgstr "इस यंत्र में कोई जांच की चौकी नही है"

#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:199
msgid "Select your checkpoint"
msgstr "अपनी जांच की चौकी चुनें"

#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:210
msgid "Not enough space in disk"
msgstr "आयतन पर ज्यादा स्थान नहीं है"

#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:329
msgid "Local Device Backup"
msgstr "स्थानीय डिवाइस बैकअप"

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:133
msgid "Save the contents of your Journal"
msgstr "अपने जर्नल की सामग्री को बचाने"

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:141
msgid "Restore the contents of your Journal"
msgstr "अपने जर्नल की सामग्री को बहाल"

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:223
msgid "Please close all the activities, and start again"
msgstr "सभी गतिविधियों को बंद करें, और फिर से शुरू करें"

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:229
msgid "Select where you want create your backup"
msgstr "आप जहां अपने बैकअप बनाने चाहते हैं, वहाँ का चयन करें"

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:231
msgid "Select where you want retrieve your restore"
msgstr "आप अपने बहाल को कहाँ पुनः प्राप्त करना चाहते हैं ?"

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:290
msgid "Starting backup..."
msgstr "बैकअप शुरू ..."

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:294
msgid "Starting restore..."
msgstr "बहाल शुरू ..."

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:321
msgid ""
"I want to restore the content of my Journal. In order to do this, my Journal "
"will first be emptied of all its content; then the restored content will be "
"added."
msgstr ""
"मैं अपनी पत्रिका की सामग्री को बहाल करना चाहते हैं। ऐसा करने के लिए आदेश में, मेरी पत्रिका "
"पहले अपने सभी सामग्री के खाली हो जाएगा; फिर बहाल सामग्री जोड़ दिया जाएगा।"

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:365
msgid "Operation started"
msgstr "ऑपरेशन शुरू कर दिया"

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:377
msgid "Backup finished successfully"
msgstr "बैकअप सफलतापूर्वक समाप्त"

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:379
msgid "Restore realized successfully."
msgstr "पुनःस्थापना सफलतापूर्वक हो गयी है."

#: ../src/jarabe/frame/notification.py:62
msgid "Clear notifications"
msgstr "सूचनाएं को साफ़ करें"

#. I18N: In Android UI, po_extract_game_data
msgid "Extracting game data..."
msgstr "गेम डेटा निष्कर्षण हो रहा रहा है..."

#. I18N: In Android UI, po_extract_error
msgid "Game data extraction error"
msgstr "गेम डेटा निष्कर्षण त्रुटि"

#. I18N: In Android UI, po_extract_error_msg
msgid "Check remaining device space or reinstall SuperTuxKart."
msgstr "डिवाइस में शेष स्थान की जाँच करें या SuperTuxKart को पुनः स्थापित करें."

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Christoffel Columbus"
msgstr "क्रिस्टोफेल कोलंबस"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Play every official track at least once."
msgstr "हर आधिकारिक ट्रैक को कम से कम एक बार चलायें."

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Strike!"
msgstr "स्ट्राइक!"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
msgstr "एक बॉलिंग-बॉल से 10 कार्ट्स को निशाना बनाएं."

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Arch Enemy"
msgstr "कट्टर दुश्मन"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
msgstr "एक रेस में उसी कार्ट को कम से कम 5 बार धक्का मारें."

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Marathoner"
msgstr "मैराथन धावक"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number."
msgstr "ट्रैक की डिफ़ॉल्ट लैप संख्या के साथ कम से कम दो बार दौड़ पूरी करें।"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid-row"
msgstr "स्किड-पंक्ति"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid 5 times in a single lap."
msgstr "एक ही गोद में 5 बार स्किड करें।"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Gold driver"
msgstr "गोल्ड ड्राइवर"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the leader."
msgstr "सामान्य दौड़, समय-परीक्षण में कम से कम 3 एआई के खिलाफ जीतें और नेता का पालन करें।"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
msgstr "पावरअप लव"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
msgstr "दौड़ में 10 या अधिक पावरअप का प्रयोग करें।"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Unstoppable"
msgstr "अजेय"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a "
"race counts as a loss."
msgstr ""
"कम से कम 3 AI के खिलाफ एक पंक्ति में 5 एकल दौड़ जीतें। खबरदार, दौड़ को फिर से शुरू करने से "
"नुकसान होता है।"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Banana Lover"
msgstr "केला प्रेमी"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
msgstr "एक दौड़ में कम से कम 5 केले जीतें।"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "It's secret"
msgstr "ये एक रहस्य है"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Really ... a secret."
msgstr "सचमुच एक रहस्य है ये"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Mosquito Hunter"
msgstr "मच्छर शिकारी"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 "
"times in a race."
msgstr ""
"अपने विरोधियों को मच्छरों से बदलें! स्वैटर के साथ, उन्हें दौड़ में कम से कम 5 बार स्क्वैश करें। "

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Beyond Luck"
msgstr "भाग्य से परे"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. "
"Beware, restarting a race counts as a loss."
msgstr ""
"एक्सपर्ट या सुपरटक्स में कम से कम 5 AI के खिलाफ लगातार 10  एकल रेस जीतें। सावधान रहें, "
"दौड़ को फिर से शुरू करना नुकसान के रूप में गिना जाता है। "

#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
msgid "Penguin Playground"
msgstr "पेंगुइन खेल-मैदान"

#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
msgid "Off the Beaten Track"
msgstr "अनजान रास्ते"

#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "चंदामामा की सैर"

#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
msgid "At World's End"
msgstr "अनंत से भी आगे"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "Select a type of control that you prefer"
msgstr "एक प्रकार का नियंत्रण चुनें जिसे आप पसंद करते हैं"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:572
msgid "Accelerometer"
msgstr "त्वरणमापी"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:577
msgid "Gyroscope"
msgstr "जाइरोस्कोप"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:567
msgid "Steering wheel"
msgstr "स्टीयरिंग व्हील"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Auto acceleration"
msgstr "ऑटो त्वरण"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "You can change it later in touch device settings."
msgstr "आप इसे बाद में टच डिवाइस सेटिंग में बदल सकते हैं।"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Touch Device Settings"
msgstr "टच डिवाइस सेटिंग्स"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Device enabled"
msgstr "डिवाइस सक्षम"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Inverted buttons"
msgstr "उल्टे बटन"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Buttons scale"
msgstr "बटन स्केल"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity X"
msgstr "X संवेदनशीलता"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity Y"
msgstr "Y संवेदनशीलता"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
msgid "Camera Settings"
msgstr "कैमरा सेटिंग"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera settings
msgid "Player camera"
msgstr "उपयोगकर्ता का कैमरा"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Smooth camera"
msgstr "जादुई कैमरा "

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera settings
msgid "Backward camera"
msgstr "पीछेवाला कैमरा"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Follow ball in soccer mode"
msgstr "बॉल का पीछे चले"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
msgid "Graphics Settings"
msgstr "ग्राफिक्स सेटिंग्स"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
msgstr "उन्नत पाइपलाइन (रोशनी, आदि)"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Light shaft (God rays)"
msgstr "प्रकाश पुँज (आभा किरणें)"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Ambient occlusion"
msgstr "परिवेशी बाधा"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Depth of field"
msgstr "क्षेत्र की गहराई"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Glow (Outlines)"
msgstr "चमक (रूपरेखा)"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Image-based lighting"
msgstr "छवि-आधारित प्रकाश व्यवस्था"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Light Scattering"
msgstr "प्रकाश प्रकीर्णन"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Animated characters"
msgstr "एनिमेटेड पात्र"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Texture compression"
msgstr "टेक्सचर कंप्रेशन"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Particle effects"
msgstr "कण प्रभाव"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Rendered image quality"
msgstr "प्रदान की गई छवि गुणवत्ता"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Geometry detail"
msgstr "ज्यामिति विवरण"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "* Restart STK to apply new settings"
msgstr "* नई सेटिंग्स लागू करने के लिए STK को पुनरारंभ करें"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Record the race for ghost replay"
msgstr "रीप्ले के लिए भूत रेस रिकॉर्ड करें"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Watch replay only"
msgstr "केवल रीप्ले देखें"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Compare to another ghost"
msgstr "दूसरे भूत से तुलना करें"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
msgid "Compare ghost"
msgstr "भूत की तुलना करें"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
#. I18N: High score info screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Start Race"
msgstr "रेस आरंभ करें"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Password Change"
msgstr "पासवर्ड बदलना"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:150
msgid "Back to Race"
msgstr "वापिस दौड़ में"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Quit Server"
msgstr "सर्वर से निकलें"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to
#. end spectating (for example)
msgid "Back to lobby"
msgstr "पीछे लॉबी में जाएं"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:155
msgid "Restart Race"
msgstr "रेस पुन: आरंभ करें"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Give Up Race"
msgstr "रेस छोड़ दें"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: In player rankings dialog
msgid "Top 10 players"
msgstr "10 शीर्ष खिलाड़ी"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Account Recovery"
msgstr "खाता वापस पाएँ"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid ""
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr ""
"आपको अपना पासवर्ड रीसेट करने के तरीके के बारे में कई निर्देशों के साथ एक ईमेल प्राप्त होगा. "
"कृपया धैर्य रखें और अपने स्पैम फ़ोल्डर की जांच अवश्य करें. "

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
msgid ""
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
"able to reset your password."
msgstr ""
"अपना पासवर्ड रीसेट करने में सक्षम होने के लिए पंजीकरण के समय आपके द्वारा प्रदान किया गया "
"उपयोगकर्ता नाम और ईमेल पता भरें."

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Terms and Agreement"
msgstr "शर्तें और अनुबंध"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
msgstr "मैं उपरोक्त शर्तों से सहमत हूं और मेरी उम्र 13 वर्ष या उससे अधिक है."

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.cpp:1318
msgid "Intermediate"
msgstr "मध्यवर्ती कठिनाई"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.cpp:1320
msgid "SuperTux"
msgstr "सुपरटक्स"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:151
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:251
msgid "Game mode"
msgstr "खेल मोड"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:265 src/race/race_manager.cpp:1290
#: net.supertuxkart.SuperTuxKart.metainfo.xml:34
msgid "Normal Race"
msgstr "साधारण रेस"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:267 src/race/race_manager.cpp:1292
msgid "Time Trial"
msgstr "समय परीक्षण"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:113
#: net.supertuxkart.SuperTuxKart.metainfo.xml:38
msgid "Battle"
msgstr "लड़ाई"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:292
msgid "Bookmark this server"
msgstr "इस सर्वर को बुक-मार्क बनाएँ"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Add player"
msgstr "खिलाड़ी जोड़ें"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Handicap"
msgstr "दिव्यांग"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
msgstr "खिलाड़ी सूची तैयार होने के बाद 'सभी खिलाड़ी तैयार' बटन दबाएँ."

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Clear players"
msgstr "खिलाड़ी हटाएँ"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "All players ready"
msgstr "सभी खिलाड़ी तैयार"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "User Info"
msgstr "उपयोगकर्ता सूचना"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Remove Friend"
msgstr "मित्र को हटाएँ"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Add Friend"
msgstr "दोस्त बनाओ"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Accept Invite"
msgstr "आमंत्रण स्वीकार करें"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Decline Invite"
msgstr "आमंत्रण को अस्वीकार करें"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to Game"
msgstr "पुन: खेलें"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to menu"
msgstr "मेनू पर जाएँ"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Select kart"
msgstr "गाड़ी चुनें"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When changing input configurations
msgid "Press fully and release..."
msgstr "पूरा दबाकर छोड़ें"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Assign to ESC key"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign nothing"
msgstr "कुछ कार्यभार नहीं दें"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/recommend_video_settings.stkgui
msgid "Recommend Video Settings"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/recommend_video_settings.stkgui
#. I18N: Recommend video settings dialog
msgid "The recommended settings will be valid for the current resolution."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/recommend_video_settings.stkgui
#. I18N: Recommend video settings dialog
msgid "What should the settings prioritize?"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/recommend_video_settings.stkgui
#. I18N: Recommend video settings dialog
msgid "Balance performance and graphics quality"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/recommend_video_settings.stkgui
#. I18N: Recommend video settings dialog
msgid "Graphics quality"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/recommend_video_settings.stkgui
#. I18N: Recommend video settings dialog
msgid "Sparing energy"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/recommend_video_settings.stkgui
#. I18N: Recommend video settings dialog
msgid "Do you like graphics effects creating blur?"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/recommend_video_settings.stkgui
#. I18N: Recommend video settings dialog
msgid "Start the test"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
msgid "Race Setup"
msgstr "रेस सेटअप"

#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "सुपरटक्सकार्ट ऐडऑन्स"

#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only items with good rating
msgid "Rating >="
msgstr "रेटिंग >="

#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
msgid "Karts"
msgstr "कार्ट्स"

#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
msgid "Arenas"
msgstr "खेल मैदान"

#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracksselection screen
msgid "Edit favorite arenas"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:93
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:150
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:339
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:333
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:369
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:187
msgid "Add-Ons"
msgstr "Add-Ons"

#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Title in edit grand prix screen
msgid "Edit Grand Prix"
msgstr "ग्रांड प्रिक्स संपादित करें "

#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Number of laps:"
msgstr "लैपों की संख्या"

#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Reverse:"
msgstr "पीछे जाएं :"

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Ghost Replay Selection"
msgstr "घोस्ट रीप्ले चयन"

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.cpp:1304
msgid "Egg Hunt"
msgstr "अंडों की खोज"

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show the best times"
msgstr "केवल सबसे अच्छा समय दिखाएँ"

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Compare replay"
msgstr "रिप्ले की तुलना करें"

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
msgstr "केवल वर्तमान कठिनाई से मेल खाते रिप्ले दिखाएं"

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current version"
msgstr "केवल वर्तमान संस्करण से मेल खाते रिप्ले दिखाएं"

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Hide multiplayer replays"
msgstr "मल्टीप्लेयर रिप्ले छुपाएँ"

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Record a ghost replay"
msgstr "घोस्ट रीप्ले रिकॉर्ड करें"

#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "AI karts"
msgstr "AI कार्ट्स"

#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:517
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:257
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:286
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:449
msgid "Maximum time (min.)"
msgstr "महत्तम समय (मिनट)"

#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Track group"
msgstr "ट्रैक ग्रुप"

#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:164
msgid "Continue saved GP"
msgstr "संचित GP में आगे जाएं"

#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Title in grand prix editor screen
msgid "Grand Prix editor"
msgstr "ग्रांड प्रिक्स संपादक"

#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
msgid "Save Grand Prix"
msgstr "ग्रांड प्रिक्स सहेजें"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help5.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help6.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help7.stkgui
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "SuperTuxKart सहायता"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Game Modes"
msgstr "खेल के मोड"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Powerups"
msgstr "शक्तिवर्धन"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Bananas"
msgstr "केला"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: src/io/rich_presence.cpp:501
msgid "Story Mode"
msgstr "कहानी मोड "

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Kart classes"
msgstr "कार्ट वर्गीकरण"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help1.stkgui
msgid "Start the tutorial"
msgstr "ट्यूटोरियल प्रारंभ करें"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
msgstr "नीले उपहार बक्से ले लीजिए, वे आपको शक्तिवर्धन देंगे."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:49
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:49
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "केलों से बचिए!"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key or button. You can see your current level of "
"nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen."
msgstr ""
"नाइट्रो एकत्र करने से आप जब चाहें उपयुक्त कुंजी या बटन दबाकर गति बढ़ा सकते हैं. आप रेस "
"स्क्रीन के नीचे-दाईं ओर गेज में अपने वर्तमान नाइट्रो स्तर को देख सकते हैं."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""
"यदि आप इस तरह का ताला वाला बटन देखते हैं, तो आपको इसे खोलने के लिए एक चुनौती पूरी "
"करनी होगी."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids "
"help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long "
"skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart "
"carefully before!"
msgstr ""
"आप एक विशेष कुंजी या बटन दबाकर स्किड कर सकते हैं. लगातार छोटी स्किड्स तीखे मोड़ लेने में "
"मदद करती हैं; जबकि मध्यम स्किड्स आपकी गति को बढ़ाएंगे, लंबी स्किड्स और तेज. आप स्किडिंग "
"करते समय मुड़ना बंद नहीं कर सकते हैं, इसलिए अपने कार्ट को पहले सावधानी से उन्मुख करें!"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', "
"before the race's start."
msgstr ""
"आप दौड़ शुरू होने से पहले 'सेट!' पर त्वरित करें बटन दबाकर स्टार्टअप बूस्ट प्राप्त कर सकते हैं."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu"
msgstr "* वर्तमान कुंजी जुड़ाव को विकल्प मेनू में देखा/बदला जा सकता है"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
msgid "SuperTuxKart features several game modes:"
msgstr "SuperTuxKart में कई गेम मोड हैं :"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
msgstr ""
"नियमित दौड़: सभी प्रकार के वार की अनुमति है, इसलिए अतिरिक्त-शक्ति इकट्ठा करें और उनका "
"बुद्धिमानी से उपयोग करें!"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"समय परीक्षण: इसमें कोई भी शक्तिवर्धक नहीं है, अत: केवल आपके ड्राइविंग कौशल पर सब कुछ "
"निर्भर है!"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the "
"leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"नेता का अनुसरण करें: दूसरे स्थान के लिए दौड़ें, क्योंकि हर बार काउंटर के शून्य पर पहुंचने पर "
"अंतिम कार्ट को अयोग्य घोषित कर दिया जाएगा. खबरदार: नेता के सामने जाने से आपका भी "
"सफाया हो जाएगा!"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit "
"others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the "
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
msgstr ""
"3 प्रकार के युद्ध मोड हैं: 3 स्ट्राइक बैटल में, आपको दूसरों को हथियारों से तब तक मारना होगा "
"जब तक कि वे अपना सारा जीवन नहीं खो देते. फ्री-फॉर-ऑल में, जो खिलाड़ी दूसरों को सबसे "
"ज्यादा हिट करता है, वह किसी दिए गए हिट या समय सीमा में जीत जाएगा. कैप्चर द फ़्लैग में, "
"आपकी टीम को दूसरी टीम के फ़्लैग को आपके अपने फ़्लैग बेस पर लाने की ज़रूरत होती है, जब तक कि "
"आपका फ़्लैग दूसरी टीम द्वारा कैप्चर नहीं किया जाता है."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
msgstr "फ़ुटबॉल: गेंद को गोल में धकेलने के लिए अपने कार्ट का उपयोग करें."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr "एग हंट: सभी छिपे हुए अंडों को खोजने के लिए ट्रैक एक्सप्लोर करें."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and "
"record your own!"
msgstr ""
"घोस्ट रिप्ले: टीम-ट्रायल या एग हंट मोड में घोस्ट के साथ रेस रिप्ले करें, और अपना खुद का "
"रिकॉर्ड बनाएं!"

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of time."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"* इनमें से कई गेम मोड ग्रैंड प्रि की तरह भी खेले जा सकते हैं: एक ही रेस खेलने के बजाय, आप कई "
"रेस एक के बाद एक खेलते हैं. आप जितनी बेहतर रैंक करेंगे, आपको उतने ही अधिक अंक मिलेंगे. अंत में, "
"सबसे अधिक अंक वाला खिलाड़ी कप जीतता है."

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
msgid ""
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
msgid ""
"Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing "
"control of your kart!"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights. "
"It also affects other karts close to the explosion."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
msgid ""
"Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If "
"you are looking back, it will be thrown backwards."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into "
"bubblegums, and vice versa for a short time."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts "
"down on the way."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help3.stkgui
msgid ""
"Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to "
"remove parachutes and bombs."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help4.stkgui
msgid ""
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
"kart:"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Anchor - slows down the kart suddenly."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The "
"faster you go, the stronger it slows you down."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air. "
"Bump into another kart to transfer the bomb to it."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help5.stkgui
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"This icon on the minimap shows the available challenges you've not "
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points "
"you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will "
"accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better "
"the cup and the more points it is worth."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
"gifted a surprise. There are several to collect."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help6.stkgui
msgid ""
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
"differences:"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, "
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more "
"resistant to explosions."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates, "
"especially at low speeds."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher "
"top speed."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Nitro efficiency - The higher it is, the more speed you get from a can of "
"nitro. A lighter kart will have higher nitro efficiency."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
"easier it is."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
"recommended servers with optionally ranked races."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the "
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are "
"enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
"to race on. An addon track is allowed only if it exists on all joined "
"players and the server."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "... or on the same device:"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, you will need several input devices. Use the input configuration "
"screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on "
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
"multiple simultaneous keypresses."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When input devices are configured, select the 'Splitscreen Multiplayer' icon "
"in the main menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or "
"keyboard to join the game, and use their input device to select their kart. "
"The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse "
"may not be used for this operation."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
msgid "High Score Selection"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: Game mode
#. I18N: Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of
#. time.
#: src/race/race_manager.cpp:1296 src/states_screens/race_setup_screen.cpp:142
msgid "Lap Trial"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:75
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:139
msgid "Grand Prix"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
msgid "Choose a Kart"
msgstr "गड्डी चुनिए"

#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
#. I18N: In karts selection screen, determine the kart group shown on the list
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
#. I18N: In karts selection screen, determine the kart group shown on the list
msgid "Kart Class"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
msgid "Edit favorite karts"
msgstr ""

#. Opens widget to create singleplayer games (scenarios, random maps, free
#. play)
#: content/gui/xml/mainmenu/mainmenu.xml:11
msgid "Singleplayer"
msgstr "एकांकी खेल"

#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Splitscreen Multiplayer"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Addons"
msgstr "ऐडऑन्स"

#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Grand Prix Editor"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Server Creation"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Name of the server"
msgstr "सर्वर का नाम"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Max. number of players"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Password for private server (optional)"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
msgid "Local Networking"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Find Server"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:108
msgid "Create Server"
msgstr "सर्वर बनाएं"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In networking lobby
#. I18N: In the networking lobby
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:86
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:922
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:940
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:1089
msgid "Lobby"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:193
msgid "Start race"
msgstr "रेस शुरू कीजिए"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: In the networking menu
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Local networking"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Global networking"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Enter server address"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:118
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:128
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:67
msgid "Your profile"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: In the achievements screen
msgid "Player rankings"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: In the profile screen
msgid "Look for more friends:"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
msgid "Global Networking"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Quick Play"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:73
msgid "Create User"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "New Online Account"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Existing Online Account"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Offline Account"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Local Name"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Online Username"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
msgid "Reset password"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid ""
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
"Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:578
msgid "Server Selection"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Show private server(s)"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Use IPv6 connection"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
msgid "User search"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_display.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_general.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_language.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options/user_screen_tab.stkgui
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:39
msgid "Players"
msgstr "खिलाडी"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Delete Configuration"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन हटाएं"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#. I18N: button to disable a keyboard configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:105
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:597
msgid "Disable Configuration"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Back to device list"
msgstr "डिवाइस सूची पर वापस जाएं"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Rename Configuration"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen, for gamepad
msgid "Enable force feedback (if supported)"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_display.stkgui
#. I18N: In the display settings
msgid "Remember window location"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_display.stkgui
#. I18N: In the display settings
msgid "Apply new resolution"
msgstr "नयी Resolution भिड़ाओ"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_display.stkgui
#. I18N: In the display settings
msgid "Splitscreen Multiplayer layout"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Internet options"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Always show login screen"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Connect to the Internet"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable chatting in online lobbies"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable chatting in online matches"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable per-player handicaps"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_general.stkgui
#. I18N: For mobile version for STK, uninstall the downloaded assets
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:79
msgid "Uninstall full game assets"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:191
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Add a device"
msgstr "डिवाइस जोडें"

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Skin variant"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Display FPS"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Show other karts' held powerups"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable the story mode timer"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable the speedrun timer"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Render resolution"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Blur Effects Level"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_video.stkgui
#. I18N: In the video options, maximum frame per second
msgid "Maximum FPS"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Custom settings..."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Performance tests"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Performance test of the current settings"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Kart color"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
msgid "Select a difficulty"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
msgid "Select a game mode"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Red Team"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Blue Team"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:546
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:278
msgid "Number of laps"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:201
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:197
msgid "Number of AI karts"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of blue team AI karts"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#: src/race/grand_prix_data.cpp:623
msgid "Random Grand Prix"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
msgid "Edit favorite tracks"
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The UI skin can be changed in the UI options."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You can see other karts' powerups by enabling it in the UI options."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The font size can be changed in the UI options."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The help menu has lots of useful information."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "In single-player, you can watch and challenge recorded time-trials."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"You can visit https://supertuxkart.net/ for more information about the game."
msgstr "आप यहाँ पर जाके गेम का और जानकारी जान सकते हैं https://supertuxkart.net/"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Short nitro boosts are more efficient."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Only use zippers when it is safe. Long straight lines are ideal."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Don't use multiple zippers quickly in row, instead, wait until the speed "
"boost wears off."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Skidding makes you much faster, do it whenever safe."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The swatter can be used to remove bombs or parachutes."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"You can't stop turning while skidding. Good kart orientation at the skid's "
"start is paramount."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You get a startup boost if you start accelerating during \"Set\"."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Braking allows to get rid of parachutes quicker."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "First and foremost, focus on where your kart is going."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The rescue key (button) is very useful."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Be careful when close to other karts, they may attack you!"
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Basketballs can be destroyed using precise backward shots with a bowling "
"ball, cake, or plunger."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Try to avoid crashing into the backs of other karts as this will slow you "
"down."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You can use bowling balls to push and block the ball."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "In soccer, always work as a team for good results."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"If you miss the ball and an opponent is approaching, try hitting them with a "
"powerup or block their way."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Good rotation of positions (attack and defense) is essential."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Make sure to store at least 2 big cans worth of nitro."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Never use the three bowling balls all at the same time."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Don't get in the way of a teammate carrying the ball, though you can try to "
"hit opponents attempting to stop them from scoring."
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/adiumy/kart.xml
msgid "Adiumy"
msgstr "आड्युमि"

#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/amanda/kart.xml
msgid "Amanda"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/beastie/kart.xml
msgid "Godette"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/emule/kart.xml
msgid "Emule"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/gavroche/kart.xml
msgid "Gavroche"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/gnu/kart.xml
msgid "Gnu"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/hexley/kart.xml
msgid "Hexley"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/kiki/kart.xml
msgid "Kiki"
msgstr "किकी"

#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/konqi/kart.xml
msgid "Konqi"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/nolok/kart.xml
msgid "Nolok"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/puffy/kart.xml
msgid "Puffy"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
msgid "Pepper"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/suzanne/kart.xml
msgid "Suzanne"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/tux/kart.xml
msgid "Tux"
msgstr "टक्स"

#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/wilber/kart.xml
msgid "Wilber"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue"
msgstr "सुई"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/abyss/track.xml
msgid "Antediluvian Abyss"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/alien_signal/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/alien_signal/track.xml
msgid "Alien Signal"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/ancient_colosseum_labyrinth/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/ancient_colosseum_labyrinth/track.xml
msgid "Ancient Colosseum Labyrinth"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/candela_city/track.xml
msgid "Candela City"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/black_forest/track.xml
msgid "Black Forest"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cave/track.xml
msgid "Cave X"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
msgid "Cocoa Temple"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
msgid "Cornfield Crossing"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/fortmagma/track.xml
msgid "Fort Magma"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
msgid "Gran Paradiso Island"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/hacienda/track.xml
msgid "Hacienda"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/hole_drop/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/hole_drop/track.xml
msgid "Hole Drop"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
msgid "Icy Soccer Field"
msgstr ""

#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr "क्या गलत है छोटे? आपका बड़ा नेता क्या गुम हो गया क्या?"

#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr "और हा, देख, वह अब मेरे किले में है और वह मेरे रात का खाना हो जाएंगे"

#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr ""

#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
msgstr ""

#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart-
#. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
msgid "Las Dunas Arena"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml
msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lighthouse/track.xml
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/mines/track.xml
msgid "Old Mine"
msgstr "पुरानी खान"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/minigolf/track.xml
msgid "Minigolf"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/oasis/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/oasis/track.xml
msgid "Oasis"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/olivermath/track.xml
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/pumpkin_park/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/pumpkin_park/track.xml
msgid "Pumpkin Park"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml
msgid "Ravenbridge Mansion"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/sandtrack/track.xml
msgid "Shifting Sands"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/scotland/track.xml
msgid "Nessie's Pond"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/snowmountain/track.xml
msgid "Northern Resort"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
msgid "Snow Peak"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/soccer_field/track.xml
msgid "Soccer Field"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/stadium/track.xml
msgid "The Stadium"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
msgid "STK Enterprise"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/temple/track.xml
msgid "Temple"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/volcano_island/track.xml
msgid "Volcan Island"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/xr591/track.xml
msgid "XR591"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
#. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/zengarden/track.xml
msgid "Zen Garden"
msgstr ""

#: src/achievements/achievement.cpp:387
#, c-format
msgid "Completed achievement \"%s\"."
msgstr ""

#: src/addons/addons_manager.cpp:113 src/addons/news_manager.cpp:353
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
msgstr ""

#: src/addons/news_manager.cpp:184
#, c-format
msgid "Error downloading news: '%s'."
msgstr ""

#: src/challenges/challenge_data.cpp:303 src/network/server_config.cpp:261
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
msgstr "साधारण रेस (ग्रैंड प्रिक्स)"

#: src/challenges/challenge_data.cpp:305
msgid "Time-Trial (Grand Prix)"
msgstr ""

#: src/challenges/challenge_data.cpp:310
msgid "Time-Trial - beat the replay"
msgstr ""

#: src/challenges/challenge_data.cpp:312
msgid "Time-Trial - nitro challenge"
msgstr ""

#: src/challenges/challenge_data.cpp:314
msgid "Normal Race (single race)"
msgstr "साधारण रेस (एकल रेस)"

#: src/challenges/challenge_data.cpp:316
msgid "Time-Trial (single race)"
msgstr ""

#: src/challenges/challenge_data.cpp:318
msgid "Follow the Leader (single race)"
msgstr ""

#. I18N: In the Select challenge dialog, tell user this challenge has reversed
#. laps
#: src/challenges/challenge_data.cpp:324
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78
msgid "Mode: Reverse"
msgstr ""

#: src/challenges/challenge_data.cpp:601
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr ""

#: src/challenges/challenge_data.cpp:605
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr ""

#: src/challenges/challenge_data.cpp:615
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr ""

#: src/challenges/challenge_data.cpp:619
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr ""

#: src/challenges/challenge_data.cpp:629
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr ""

#: src/challenges/story_mode_timer.cpp:281
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:280
msgid ""
"Speedrun mode disabled. It can only be enabled if the game has not been "
"closed since the launch of the story mode.\n"
"\n"
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
"\n"
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
msgstr ""

#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
#: src/config/player_manager.cpp:401
#, c-format
msgid "Guest %d"
msgstr ""

#: src/config/user_config.cpp:688
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""

#: src/config/user_config.cpp:699
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""

#: src/graphics/irr_driver.cpp:738
msgid "Video recording started."
msgstr ""

#: src/graphics/irr_driver.cpp:745
#, c-format
msgid "Video saved in \"%s\"."
msgstr ""

#: src/graphics/irr_driver.cpp:749
msgid "Encoding progress:"
msgstr ""

#: src/graphics/irr_driver.cpp:1920 src/graphics/irr_driver.cpp:1963
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1968
#, c-format
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
msgstr ""

#. I18N: Tip shown in gui for giving player hints
#: src/guiengine/engine.cpp:1466 src/states_screens/race_result_gui.cpp:206
#, c-format
msgid "Tip: %s"
msgstr ""

#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:123
msgid "Nitro efficiency"
msgstr ""

#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:391
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:767
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:468
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:413
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:868
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:121
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1675
#, c-format
msgid "%s (handicapped)"
msgstr ""

#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:448
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s तैयार है"

#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:92
msgctxt "input_key"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:94
msgctxt "input_key"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:96
msgctxt "input_key"
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करें"

#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:98
msgctxt "input_key"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:100
msgctxt "input_key"
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:102
msgctxt "input_key"
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:104
msgctxt "input_key"
msgid "Backspace"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:106
msgctxt "input_key"
msgid "Tab"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:108
msgctxt "input_key"
msgid "Clear"
msgstr "हटाना"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:110
msgctxt "input_key"
msgid "Return"
msgstr "वापिस "

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:112
msgctxt "input_key"
msgid "Shift"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:114
msgctxt "input_key"
msgid "Control"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:116
msgctxt "input_key"
msgid "Alt/Menu"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:118
msgctxt "input_key"
msgid "Pause"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:120
msgctxt "input_key"
msgid "Caps Lock"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:122
msgctxt "input_key"
msgid "Kana"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:124
msgctxt "input_key"
msgid "Junja"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:127
msgctxt "input_key"
msgid "Final"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:129
msgctxt "input_key"
msgid "Escape"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:131
msgctxt "input_key"
msgid "Convert"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:133
msgctxt "input_key"
msgid "Nonconvert"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:135
msgctxt "input_key"
msgid "Accept"
msgstr "स्वीकार करें"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:137
msgctxt "input_key"
msgid "Modechange"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:139
msgctxt "input_key"
msgid "Space"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:141
msgctxt "input_key"
msgid "Page Up"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:143
msgctxt "input_key"
msgid "Page Down"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:145
msgctxt "input_key"
msgid "End"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:147
msgctxt "input_key"
msgid "Home"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:149
msgctxt "input_key"
msgid "Left"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:151
msgctxt "input_key"
msgid "Up"
msgstr "ऊपर"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:153
msgctxt "input_key"
msgid "Right"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:155
msgctxt "input_key"
msgid "Down"
msgstr "नीचे"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:157
msgctxt "input_key"
msgid "Select"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:159
msgctxt "input_key"
msgid "Print"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:161
msgctxt "input_key"
msgid "Exec"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:163
msgctxt "input_key"
msgid "Print Screen"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:165
msgctxt "input_key"
msgid "Insert"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:167
msgctxt "input_key"
msgid "Delete"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:169
msgctxt "input_key"
msgid "Help"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:207
msgctxt "input_key"
msgid "Left Logo"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:209
msgctxt "input_key"
msgid "Right Logo"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:211
msgctxt "input_key"
msgid "Apps"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:213
msgctxt "input_key"
msgid "Sleep"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:215
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 0"
msgstr "संख्यापैड 0"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:217
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 1"
msgstr "संख्यापैड 1"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:219
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 2"
msgstr "संख्यापैड 2"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:221
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 3"
msgstr "संख्यापैड 3"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:223
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 4"
msgstr "संख्यापैड 4"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:225
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 5"
msgstr "संख्यापैड 5"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:227
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 6"
msgstr "संख्यापैड 6"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:229
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 7"
msgstr "संख्यापैड 7"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:231
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 8"
msgstr "संख्यापैड 8"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:233
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 9"
msgstr "संख्यापैड 9"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:237
msgctxt "input_key"
msgid "Separator"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:239
msgctxt "input_key"
msgid "- (Subtract)"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:241
msgctxt "input_key"
msgid "Decimal"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:243
msgctxt "input_key"
msgid "/ (Divide)"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:269
msgctxt "input_key"
msgid "Num Lock"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:271
msgctxt "input_key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:273
msgctxt "input_key"
msgid "Left Shift"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:275
msgctxt "input_key"
msgid "Right Shift"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:277
msgctxt "input_key"
msgid "Left Control"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:279
msgctxt "input_key"
msgid "Right Control"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:281
msgctxt "input_key"
msgid "Left Menu"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:283
msgctxt "input_key"
msgid "Right Menu"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:289
msgctxt "input_key"
msgid "Attn"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:291
msgctxt "input_key"
msgid "Crsel"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:293
msgctxt "input_key"
msgid "Exsel"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:295
msgctxt "input_key"
msgid "Ereof"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:297
msgctxt "input_key"
msgid "Play"
msgstr "खेलो"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:299
msgctxt "input_key"
msgid "Zoom"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:301
msgctxt "input_key"
msgid "Pa1"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:303
msgctxt "input_key"
msgid "Oem Clear"
msgstr ""

#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:343 src/input/binding.cpp:348
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr ""

#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:355
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Axis %d %s"

#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:362
#, c-format
msgid "Axis %d inverted"
msgstr ""

#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:367
#, c-format
msgid "Axis %d"
msgstr ""

#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:374
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr ""

#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
#: src/input/binding.cpp:377
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr ""

#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
#: src/input/binding.cpp:381
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr ""

#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:496
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr ""

#: src/input/device_manager.cpp:497
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:163
msgid "Left thumbstick press"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:165
msgid "Right thumbstick press"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
msgid "DPad up"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:173
msgid "DPad down"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:175
msgid "DPad left"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:177
msgid "DPad right"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:181
msgid "Left thumbstick right"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:183
msgid "Left thumbstick left"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:185
msgid "Left thumbstick down"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:187
msgid "Left thumbstick up"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:189
msgid "Right thumbstick right"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:191
msgid "Right thumbstick left"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:193
msgid "Right thumbstick down"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:195
msgid "Right thumbstick up"
msgstr ""

#: src/input/input_manager.cpp:867
#, c-format
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
msgstr ""

#: src/input/input_manager.cpp:903
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr ""

#: src/input/sdl_controller.cpp:253
#, c-format
msgid "%s has low battery level."
msgstr ""

#: src/input/wiimote_manager.cpp:379
msgid ""
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
"instructions at https://supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr ""

#: src/input/wiimote_manager.cpp:382
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at https://supertuxkart.net/"
"Wiimote"
msgstr ""

#: src/input/wiimote_manager.cpp:405
#, c-format
msgid "Found %d wiimote"
msgid_plural "Found %d wiimotes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/input/wiimote_manager.cpp:410
msgid "Could not detect any wiimote :/"
msgstr ""

#: src/io/rich_presence.cpp:477
msgid "Getting ready to race"
msgstr ""

#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:329
msgid "Penalty time!!"
msgstr ""

#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:332
msgid "Don't accelerate before 'Set!'"
msgstr ""

#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150
msgid "You can have at most 3 lives!"
msgstr ""

#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:157
msgid "+1 life."
msgstr ""

#: src/karts/kart.cpp:1032
msgid "You were too slow!"
msgstr ""

#: src/karts/kart.cpp:1033
msgid "You finished the race!"
msgstr ""

#: src/karts/kart.cpp:1034
msgid "You won the race!"
msgstr ""

#: src/karts/kart.cpp:1035
#, c-format
msgid "You finished the race in rank %d!"
msgstr ""

#. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network
#: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1173
#, c-format
msgid "%s left the game."
msgstr ""

#: src/main.cpp:2042
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. Please read our privacy policy at https://supertuxkart.net/Privacy. "
"Would you like this feature to be enabled? (To change this setting at a "
"later time, go to options, select tab 'General', and edit \"Connect to the "
"Internet\")."
msgstr ""

#: src/main.cpp:2393
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
msgstr ""

#: src/main.cpp:2444
msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
msgstr ""

#: src/main.cpp:2464
#, c-format
msgid ""
"Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is "
"available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The "
"game will likely still run, but in a reduced-graphics mode."
msgstr ""

#: src/main_loop.cpp:480 src/network/protocols/client_lobby.cpp:129
msgid "Server connection timed out."
msgstr ""

#. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:190
#, c-format
msgid "%s has the red flag!"
msgstr ""

#. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:197
msgid "The red flag has returned!"
msgstr ""

#. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:208
#, c-format
msgid "%s has the blue flag!"
msgstr ""

#. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:215
msgid "The blue flag has returned!"
msgstr ""

#: src/modes/capture_the_flag.cpp:408
#, c-format
msgid "%s captured the blue flag!"
msgstr ""

#: src/modes/capture_the_flag.cpp:412
#, c-format
msgid "%s captured the red flag!"
msgstr ""

#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:222
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
msgstr ""

#: src/modes/linear_world.cpp:418
msgid "Final lap!"
msgstr "आखिरी चक्कर!"

#: src/modes/linear_world.cpp:552
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr ""

#: src/modes/linear_world.cpp:558
msgid "New fastest lap"
msgstr ""

#: src/modes/linear_world.cpp:1100
msgid "WRONG WAY!"
msgstr ""

#: src/modes/soccer_world.cpp:533 src/modes/soccer_world.cpp:660
#, c-format
msgid "%s scored a goal!"
msgstr ""

#: src/modes/soccer_world.cpp:535 src/modes/soccer_world.cpp:662
#, c-format
msgid "Oops, %s made an own goal!"
msgstr ""

#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:665
#, c-format
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/modes/world.cpp:1400
msgid "You have been eliminated!"
msgstr ""

#: src/modes/world.cpp:1407
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' का पत्ता साफ़"

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:130
msgid "Server has been shut down."
msgstr ""

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:131
msgid "You were kicked from the server."
msgstr ""

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:133
msgid "You were kicked: Ping too high."
msgstr ""

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:298
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:912
msgid "Bad network connection is detected."
msgstr ""

#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:673
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
msgstr ""

#. I18N: In the networking lobby
#. I18N: In server info dialog
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:739
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:118
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:98
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2127
#, c-format
msgid "Difficulty: %s"
msgstr ""

#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:744
#, c-format
msgid "Max players: %d"
msgstr ""

#. I18N: In server info dialog
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:757
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:134
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:102
#, c-format
msgid "Game mode: %s"
msgstr ""

#. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:770
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:174
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:161
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:258
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:375
msgid "Time limit"
msgstr ""

#. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:771
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:175
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:260
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:376
msgid "Goals limit"
msgstr ""

#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:775
#, c-format
msgid "Soccer game type: %s"
msgstr ""

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:785
#, c-format
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
msgstr ""

#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
#. will not be allowed to start
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:904
msgid "All players joined red or blue team."
msgstr ""

#. I18N: Display when a player is allow to control the server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:924
msgid "You are now the owner of server."
msgstr "अब आप सर्वर के स्वामी हैं."

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:967
msgid "Connection refused: Server is busy."
msgstr ""

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:972
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
msgstr ""

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:987
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
msgstr ""

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:991
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
msgstr ""

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:995
msgid "Connection refused: Server is full."
msgstr ""

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:999
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
msgstr ""

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1027
msgid "Failed to start the network game."
msgstr ""

#. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1242
msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore."
msgstr ""

#. I18N: Error message shown if live join failed in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1246
msgid "No remaining place in the arena - live join disabled."
msgstr ""

#. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1250
msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby."
msgstr ""

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1256
msgid "Server owner quit the game."
msgstr ""

#. I18N: Status shown to player when he will be spectating the next game
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1260
msgid "You will be spectating the next game."
msgstr ""

#. I18N: Show when player join red team of the started game in
#. network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1436
#, c-format
msgid "%s joined the red team."
msgstr ""

#. I18N: Show when player join blue team of the started game in
#. network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1442
#, c-format
msgid "%s joined the blue team."
msgstr ""

#. I18N: Show when player join the started game in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1448
#, c-format
msgid "%s joined the game."
msgstr ""

#. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change
#. the camera target in spectate mode of network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1639
#, c-format
msgid ""
"Press <%s> or <%s> to change the targeted player, <%s> or <%s> for the "
"camera position."
msgstr ""

#. I18N: Tell player he has successfully report this named player
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1655
#, c-format
msgid "Successfully reported %s."
msgstr ""

#. I18N: Shown when there is download error for assets download
#. in the first run
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1942
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:256
msgid ""
"Failed to download assets, check your storage space or internet connection "
"and try again later."
msgstr ""

#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:230
msgid "No quick play server available."
msgstr ""

#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:380
#, c-format
msgid "Cannot connect to server %s."
msgstr ""

#. I18N: Show the failed detect port server name
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:883
#, c-format
msgid "Failed to detect port number for server %s."
msgstr ""

#: src/network/protocols/lobby_protocol.cpp:294
msgid "Network grand prix has been finished."
msgstr ""

#: src/network/server_config.cpp:263
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
msgstr ""

#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:273 src/race/race_manager.cpp:1300
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:161
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:242
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:254
msgid "Free-For-All"
msgstr ""

#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:275 src/race/race_manager.cpp:1302
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:162
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:244
msgid "Capture The Flag"
msgstr ""

#: src/online/online_player_profile.cpp:456
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s अभी ऑनलाइन हैं"

#: src/online/online_player_profile.cpp:460
#, c-format
msgid "%s and %s are now online."
msgstr "%sऔर %s अभी ऑनलाइन हैं"

#: src/online/online_player_profile.cpp:465
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online."
msgstr "%s, %sऔर %s अभी ऑनलाइन हैं"

#. I18N: Only used for count > 3
#: src/online/online_player_profile.cpp:471
#, c-format
msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
#: src/online/online_player_profile.cpp:520
#, c-format
msgid "%s is now on server \"%s\"."
msgstr ""

#: src/online/online_player_profile.cpp:551
#, c-format
msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/online/online_player_profile.cpp:557
msgid "You have a new friend request!"
msgstr ""

#: src/online/xml_request.cpp:83
msgid ""
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again "
"later."
msgstr ""

#: src/race/highscore_manager.cpp:102
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""

#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.cpp:1294
msgid "Follow the Leader"
msgstr ""

#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.cpp:1298 src/states_screens/track_info_screen.cpp:253
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "3 मौत की जंग"

#: src/replay/replay_recorder.cpp:358
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
msgstr ""

#: src/replay/replay_recorder.cpp:394
#, c-format
msgid "Replay saved in \"%s\"."
msgstr ""

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
msgid "2 weeks"
msgstr "2 हफ्तों"

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:56
msgid "9 months"
msgstr "9 महीने"

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:58
msgid "2 years"
msgstr "2 साल"

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:109
msgid "Add-on name"
msgstr ""

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:110
msgid "Updated date"
msgstr ""

#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:326
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr "%s के द्वारा %s"

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:447
msgid "Please wait while addons are updated"
msgstr ""

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:527
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:671
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you "
"are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
msgstr ""

#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:331
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:267
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1008
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1675
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:101
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr ""

#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:351
msgid "Random Arena"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65
msgctxt "achievement_info"
msgid "Subgoals"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:67
msgctxt "achievement_info"
msgid "Progress"
msgstr ""

#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162
msgid "Fulfill all the subgoals"
msgstr ""

#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164
msgid "Fulfill all the subgoals at the same time"
msgstr ""

#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166
msgid "Fulfill at least one subgoal"
msgstr ""

#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168
msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:170
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
msgid "Races won"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172
msgid "Normal races won"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174
msgid "Time-trial races won"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176
msgid "Follow-the-Leader races won"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178
msgid "Consecutive won races"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180
msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182
msgid "Novice races started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184
msgid "Novice races finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186
msgid "Intermediate races started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188
msgid "Intermediate races finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190
msgid "Expert races started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192
msgid "Expert races finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194
msgid "SuperTux races started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196
msgid "SuperTux races finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198
msgid "Normal races started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200
msgid "Normal races finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202
msgid "Time-trial races started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204
msgid "Time-trial races finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206
msgid "Follow-the-Leader races started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208
msgid "Follow-the-Leader races finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210
msgid "3 Strikes battles started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212
msgid "3 Strikes battles finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:214
msgid "Soccer matches started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216
msgid "Soccer matches finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:218
msgid "Egg Hunts started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220
msgid "Egg Hunts finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222
msgid "Races started with a ghost replay"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:224
msgid "Races finished with a ghost replay"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226
msgid "Capture-the-Flag matches started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228
msgid "Capture-the-Flag matches finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:230
msgid "Free-for-All matches started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232
msgid "Free-for-All matches finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
msgid "Powerups used"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262
msgid " (1 race)"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:238
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
msgid "Bowling ball hits"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:242
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
msgid "Swatter hits"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
msgid "All hits"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
msgid "Hits against the same kart"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
msgid "Bananas collected"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:267
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:264
msgid "Skidding"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269
msgid " (1 lap)"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
msgid "Races started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294
msgid " (maximum on one official track)"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
msgid "Races finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
msgid "Reverse direction races finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
msgid "Races finished alone"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
msgid "Races with less than the default lap number"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
msgid "Races with more than the default lap number"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
msgid "Races with at least twice as much as the default lap number"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
msgid "Egg hunts started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:292
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:317
msgid "Egg hunts finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319
msgid " (official tracks matching the goal)"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:48
msgid ""
"New gamepads and joysticks will automatically appear in the list when you "
"connect them to this device.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to this device. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""

#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:71
msgid "Add Wiimote"
msgstr ""

#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:88
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "कीबोर्ड कॉन्फ़िगरेशन जोड़ें"

#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:138
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:169
msgid "featured"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:295
msgid "You must be logged in to rate this addon."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:315
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:225
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:206
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:391
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:442
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:71
msgid "Background download completed."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:132
msgid "Background download"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:141
msgid "Background download has already started."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140
msgid "Current password invalid."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:146
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:382
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:153
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:358
msgid "Passwords don't match!"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:238
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:211
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:448
msgid "Validating info"
msgstr ""

#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:86
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i second"
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:93
msgid ""
"Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of "
"the UI may not work correctly."
msgstr ""

#. I18N: In the UI options, Camera setting: Drone chase
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:86
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:126
msgid "Drone chase"
msgstr ""

#. I18N: if only important particles effects is enabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:450
msgid "Important only"
msgstr ""

#. I18N: Geometry level ultra : everything is displayed, Level-of-Details
#. distances are extremely high
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:463
msgid "Ultra"
msgstr ""

#. I18N: In download assets dialog
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:113
msgid ""
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
"music) for better gaming experience, this will use your mobile data if you "
"don't have a wifi connection."
msgstr ""

#. I18N: In download assets dialog
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:121
msgid ""
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
"music) for better gaming experience."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:42
msgid ""
"Enter the server address optionally followed by : and then port or select "
"address from list."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:124
#, c-format
msgid "Invalid server address: %s."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:157
msgctxt "column_name"
msgid "Reverse"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:144
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:135
msgctxt "column_name"
msgid "Difficulty"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:155
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:163
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:155
msgctxt "column_name"
msgid "Laps"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:157
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164
msgctxt "column_name"
msgid "Time"
msgstr "समय"

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:159
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:165
msgctxt "column_name"
msgid "Kart"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:161
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:166
msgctxt "column_name"
msgid "User"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:163
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:170
msgctxt "column_name"
msgid "Version"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:113
#, c-format
msgid "Top %d High Scores"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:128
#, c-format
msgid "Number of karts: %d"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:140
#, c-format
msgid "Time target: %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:142
#, c-format
msgid "Laps: %d"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:146
#, c-format
msgid "Reverse: %s"
msgstr ""

#. I18N: In kart color choosing dialog
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:47
msgid "Use original color"
msgstr ""

#. I18N: In kart color choosing dialog
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:49
msgid "Pick a color from slider"
msgstr ""

#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:50
msgid "Player info"
msgstr ""

#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:55
#, c-format
msgid "Player name: %s"
msgstr ""

#. I18N: In the network player dialog, show the player location with
#. country name (based on IP geolocation)
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:64
#, c-format
msgid "Player location: %s"
msgstr ""

#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:124
msgid "Change team"
msgstr ""

#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:139
msgid "Enable handicap"
msgstr ""

#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:144
msgid "Disable handicap"
msgstr ""

#. I18N: In the network player dialog,
#. report player about for example abusive behaviour in game
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:159
msgid "Report player"
msgstr ""

#. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for
#. the result of the ranking info of a player
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:181
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Fetching ranking info for %s"
msgstr ""

#. I18N: In the network player dialog, instruction for reporting player
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:194
#, c-format
msgid "Tell server administrator about this player (%s):"
msgstr ""

#. I18N: In press a key dialog, tell user to press a key to bind configuration
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:43
msgid ""
"Press any key...\n"
"(Press ESC to cancel)"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:49
msgid "Press any key..."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:117
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:250
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:1044
msgid "Chat is disabled, enable in options menu."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:134
msgid "Back to the Performance Test"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:135
msgid "Exit the Performance Test"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:139
msgid "Back to Battle"
msgstr "खेल में वापिस"

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:142
msgid "Setup New Game"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:144
msgid "Restart Battle"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:146
msgid "Exit Battle"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:153
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:370
msgid "Setup New Race"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:157
msgid "Exit Race"
msgstr "Race ख़त्म करो"

#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
#. player has no ranking
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:44
#, c-format
msgid "%s has no ranking yet."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:56
#, c-format
msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:124
msgid "Username and/or email address invalid."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:43
#, c-format
msgid ""
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
"agree to these terms in order to register an account for STK. If you have "
"any questions or comments regarding these terms, one of the members of the "
"development team would gladly assist you."
msgstr ""

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:60
msgid "Nitro challenge"
msgstr ""

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
msgid "Ghost replay race"
msgstr ""

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:72
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2074
#, c-format
msgid "Laps: %i"
msgstr ""

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:90
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2249
#, c-format
msgid "Required Rank: %i"
msgstr ""

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:96
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2258
#, c-format
msgid "Required Time: %i"
msgstr ""

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:103
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2270
#, c-format
msgid "Required Nitro Points: %i"
msgstr ""

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:109
#, c-format
msgid "Number of AI Karts: %i"
msgstr ""

#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:238
msgid "Battle mode"
msgstr ""

#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:254
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:363
msgid "Soccer game type"
msgstr ""

#. I18N: In the server info dialog, show the server location with
#. country name (based on IP geolocation)
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:111
#, c-format
msgid "Server location: %s"
msgstr ""

#. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:120
#, c-format
msgid "Current track: %s"
msgstr ""

#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user time played on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:139
msgid "Time played"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:282
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:297
msgid "Remove from bookmarks"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:130
msgid "Input device already exists."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:147
msgid "No player available for connecting to server."
msgstr ""

#. I18N: In the user info dialog
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:61
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:65
msgid "Cancel Request"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:169
msgid "Friend request sent!"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:226
msgid "Friend request accepted!"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:278
msgid "Friend request declined!"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:324
msgid "Friend removed!"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:375
msgid "Friend request cancelled!"
msgstr ""

#: jobviewer.py:2436 printerproperties.py:73 system-config-printer.py:173
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:45
msgid "Processing"
msgstr "प्रक्रिया कर रहा है"

#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:178
msgid "Fetching last vote"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:197
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:202
msgid ""
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
"clicking the stars beneath"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:236
msgid "Vote successful! You can now close the window."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:253
msgid "Performing vote"
msgstr ""

#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:287
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:696
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:368
msgid "Random Track"
msgstr ""

#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:117
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:513
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:111
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
msgstr ""

#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:134
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:382
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr ""

#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152
msgid "Laps"
msgstr ""

#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:153
msgid "Reversed"
msgstr ""

#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:290
#, c-format
msgid "%s (+)"
msgstr ""

#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:330
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
msgstr ""

#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:317
msgid "Select a track"
msgstr ""

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:254
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr ""

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr ""

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr ""

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr ""

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:315
#, c-format
msgid "You unlocked %s!"
msgstr ""

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:645
msgid "Challenge Completed"
msgstr ""

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:684
msgid "You unlocked track %0"
msgstr ""

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:730
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr ""

#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157
msgctxt "column_name"
msgid "Track"
msgstr ""

#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:168
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:134
msgctxt "column_name"
msgid "Players"
msgstr ""

#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:77
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:100
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:117
msgid "Please enter the name of the grand prix"
msgstr ""

#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:168
msgid "Please select a Grand Prix"
msgstr ""

#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:351
msgid "Name is empty."
msgstr ""

#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:359
msgid "Another grand prix with this name already exists."
msgstr ""

#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:365
msgid "Name is too long."
msgstr ""

#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:157
msgid "Better luck next time!"
msgstr "इस बार नही अगली बार सही!"

#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:169
msgid "You completed a challenge!"
msgstr "अपने एक चुनौती पूरी की!"

#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:325
msgid "You won the Grand Prix!"
msgstr ""

#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:326
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr ""

#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:147
msgctxt "column_name"
msgid "Number of karts"
msgstr ""

#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:352
msgid "Are you sure you want to remove this high score entry?"
msgstr ""

#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:360
msgid "Are you sure you want to remove all of your high scores?"
msgstr ""

#: src/states_screens/kart_selection.cpp:490
msgid "Connect a keyboard or gamepad to play splitscreen multiplayer"
msgstr ""

#: src/states_screens/kart_selection.cpp:984
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1697
msgid "Random Kart"
msgstr ""

#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1104
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:707
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press the 'Select' button to join the game"
msgstr ""

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:343
msgid "Would you like to play the tutorial of the game?"
msgstr ""

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:604
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:327
msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online, "
"go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
msgstr ""

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:619
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download "
"addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
msgstr ""

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:627
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download "
"addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n"
"\n"
"You can however delete already downloaded addons."
msgstr ""

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:666
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
msgstr ""

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:678
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
msgstr ""

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:699
msgid "Are you sure you want to quit STK?"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:107
msgid "Create LAN Server"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:112
#, c-format
msgid "%s's server"
msgstr ""

#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:220
msgid "No. of grand prix track(s)"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:303
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:320
msgid "Incorrect characters in password!"
msgstr ""

#. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:199
msgid "Live join"
msgstr ""

#. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:204
msgid "Spectate"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:205
msgid "Install addon"
msgstr ""

#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish with remaining time,
#. showing the current track name inside bracket
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:572
#, c-format
msgid ""
"Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s."
msgstr ""

#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with remaining time
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:580
#, c-format
msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s."
msgstr ""

#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent, showing the current track name inside bracket
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:592
msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%."
msgstr ""

#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:601
msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%."
msgstr ""

#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:609
msgid "Please wait for the current game's end."
msgstr ""

#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:676
#, c-format
msgid "Game will start if there is more than %d player."
msgid_plural "Game will start if there are more than %d players."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
#. for owner-less server to begin a game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:690
#, c-format
msgid ""
"Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgid_plural ""
"Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:727
#, c-format
msgid "Connecting to server %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:732
msgid "Finding a quick play server"
msgstr ""

#. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends.
#: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:218
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:952
#, c-format
msgid "Remaining time: %d"
msgstr ""

#. I18N: Goals in achievement
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:85
msgid "Goals"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:118
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:317
msgid "Fetching achievements"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:121
#, c-format
msgid "%s's profile"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:99
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:279
msgid "Fetching friends"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:241
msgid "New Request"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:83
msgid "Enter new E-mail below"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:88
msgid "New Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:97
msgid "New Email is invalid!"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:122
msgid "E-mail changed!"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:124
#, c-format
msgid "Failed to change E-mail: %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:109
msgid "News from STK Blog"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:166
msgid "There are currently no news available."
msgstr ""

#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:317
msgid ""
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
msgstr ""

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:282
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:289
#, c-format
msgid "Could not create player '%s'."
msgstr ""

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306
msgid "User name cannot be empty."
msgstr ""

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:362
msgid "Online username and password must not be the same!"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:366
msgid "Emails don't match!"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:370
msgid ""
"Online username can only contain alphanumeric (ASCII) characters, periods, "
"dashes and underscores!"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:378
msgid "Online username must not start with a number!"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:386
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:392
msgid "Email is invalid!"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:456
msgid ""
"You will receive an email with further instructions regarding account "
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr ""

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:495
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:132
msgctxt "column_name"
msgid "Name"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:133
msgctxt "column_name"
msgid "Game mode"
msgstr ""

#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
#. if it's localhost or friends'
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:140
msgctxt "column_name"
msgid "Owner"
msgstr ""

#. I18N: In server selection screen, distance to server
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:142
msgctxt "column_name"
msgid "Distance (km)"
msgstr ""

#. I18N: Message shown to user if no IPv4 detected by STK
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:361
msgid "No IPv4 detected, you may not be able to join any servers."
msgstr ""

#. I18N: Message shown to user if no IPv6 detected by STK
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:363
msgid "No IPv6 detected, you may not be able to join any servers."
msgstr ""

#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:502
msgid "No server is available."
msgstr ""

#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:510
msgid "Fetching servers"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:576
msgid "Server Bookmarks"
msgstr ""

#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:322
msgid ""
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting "
"will end early."
msgstr ""

#. I18N: In track screen
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:479
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:527
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:305
msgid "Random item location"
msgstr ""

#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:509
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:454
msgid "Number of goals to win"
msgstr ""

#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:557
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:300
msgid "Drive in reverse"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:675
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:348
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
msgstr ""

#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:88
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:592
msgid "Disable Device"
msgstr "डिवाइस अक्षम करें"

#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:90
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:593
msgid "Enable Device"
msgstr "डिवाइस सक्षम करें"

#. I18N: button to enable a keyboard configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:107
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:598
msgid "Enable Configuration"
msgstr ""

#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:170
msgid "Menu Keys"
msgstr ""

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:246
msgid "Steer Left"
msgstr ""

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:249
msgid "Steer Right"
msgstr ""

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:252
msgid "Accelerate"
msgstr "गति बढ़ाएं"

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:255
msgid "Brake / Reverse"
msgstr ""

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:261
msgid "Nitro"
msgstr ""

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:267
msgid "Look Back"
msgstr "पीछे देखे"

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:293
msgid "Cancel/Back"
msgstr "रद्द करें/पीछे जाएं"

#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:384
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:389
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:494
msgid ""
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down, "
"all keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""

#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:578
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr "क्या आप सच-मुच इस कॉन्फ़िगरेशन को स्थायी रूप से हटाना चाहते हैं?"

#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:606
msgid "Enter new configuration name, leave empty to revert default value."
msgstr ""

#. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text
#. fits the screen in low resolutions.
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:69
msgid ""
"In multiplayer mode, players can select handicapped\n"
"(more difficult) profiles on the kart selection screen"
msgstr ""

#. I18N: For mobile version for STK, install the full game assets which
#. will download from stk server
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:85
msgid "Install full game assets"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:189
msgid "Are you sure to uninstall full game assets?"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:98
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:149
msgid "Touch Device"
msgstr ""

#. I18N: In the input configuration screen, help for touch device
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:186
msgid "Tap on a device to configure it"
msgstr ""

#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:67
msgid "In the bottom-left"
msgstr ""

#. I18N: In the UI options, Very small font size
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:92
msgid "Very small"
msgstr "बहुत छोटा"

#. I18N: In the UI options, Very large font size
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:100
msgid "Very large"
msgstr "बहुत बड़ा"

#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:537
msgid ""
"Speedrun mode can only be enabled if the game has not been closed since the "
"launch of the story mode.\n"
"\n"
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
"\n"
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
msgstr ""

#. I18N: In the video options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:249
msgid "Vertical Sync"
msgstr ""

#. I18N: in graphical options. The \n is a newline character, place it where
#. appropriate, two can be used if required.
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:266
msgid ""
"Vsync forces the graphics card to supply a new frame\n"
"only when the monitor is ready to display it."
msgstr ""

#. I18N: in graphical options.
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:269
msgid "Vsync will not work if your drivers don't support it."
msgstr ""

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:466
#, c-format
msgid "Particles Effects: %s"
msgstr ""

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:472
#, c-format
msgid "Animated Characters: %s"
msgstr ""

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:475
#, c-format
msgid "Dynamic lights: %s"
msgstr ""

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:478
#, c-format
msgid "Light scattering: %s"
msgstr ""

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:481
#, c-format
msgid "Anti-aliasing: %s"
msgstr ""

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:484
#, c-format
msgid "Ambient occlusion: %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:488
#, c-format
msgid "Shadows: %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:490
#, c-format
msgid "Shadows: %i"
msgstr ""

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:493
#, c-format
msgid "Bloom: %s"
msgstr ""

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:497
#, c-format
msgid "Glow (outlines): %s"
msgstr ""

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:501
#, c-format
msgid "Light shaft (God rays): %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:506
#, c-format
msgid "Rendered image quality: %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:515
#, c-format
msgid "Geometry detail: %s"
msgstr ""

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:538
#, c-format
msgid "Motion blur: %s"
msgstr ""

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:542
#, c-format
msgid "Depth of field: %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:353
msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:541
msgid "You need to enter a password."
msgstr ""

#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:562
#, c-format
msgid "Logging out '%s'"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:563
#, c-format
msgid "Logging in '%s'"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:646
msgid "You can't delete the only player."
msgstr ""

#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:654
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
msgstr ""

#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73
msgid "Ready!"
msgstr ""

#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:75
msgid "Set!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_hi.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:77 src/multiplayer.c:130
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
msgid "Go!"
msgstr ""

#. I18N: Shown when a goal is scored
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:79
msgid "GOAL!"
msgstr ""

#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
#. waiting
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:82
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:429
msgid "Waiting for others"
msgstr ""

#. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or spectate
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:84
msgid "Waiting for the server"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:769
msgid "Collect nitro!"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:771
msgid "Follow the leader!"
msgstr ""

#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:954
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_gui.cpp:445
msgid "Challenge Failed"
msgstr ""

#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:541
msgid "Press podium icon to start tutorial"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:547
msgid "Press fire to start the tutorial"
msgstr ""

#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:623
msgid "Press podium icon to start the challenge"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:629
msgid "Press fire to start the challenge"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:268
msgid "Back to video settings"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:272
msgid "Save the test results"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:275
msgid "Back to main menu"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:289
msgid "Quit the server"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:330
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "ग्रांड प्रिक्स ख़त्म करें"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:357
msgid "Back to challenge selection"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:365
msgid "Race against the new ghost replay"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:373
msgid "Back to the menu"
msgstr "पीछे मेनू पर जाएं"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:556
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:578
#, c-format
msgid "Performance report saved in \"%s\"."
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:690
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1590
msgid "Red Team Wins"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:692
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1592
msgid "Blue Team Wins"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:694
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1594
msgid "It's a draw"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:935
#, c-format
msgid "Eliminated after %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:940
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1396
msgid "Eliminated"
msgstr ""

#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1681
msgid "(Own Goal)"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1770
#, c-format
msgid "Track %i/%i"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1889
msgid "Grand Prix progress:"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1975
msgid "Highscores"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2142
#, c-format
msgid "Best lap time: %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2229
msgid "You completed the challenge!"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2229
msgid "You failed the challenge!"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2282
msgid "Reached Requirements of SuperTux"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2353
msgid "Performance Test Results"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2369
#, c-format
msgid "Test duration: %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2371
#, c-format
msgid "Number of frames: %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2373
#, c-format
msgid "Steady FPS: %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2375
#, c-format
msgid "Mostly Steady FPS: %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2377
#, c-format
msgid "Typical FPS: %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2391
#, c-format
msgid "Horizontal resolution: %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2393
#, c-format
msgid "Vertical resolution: %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2394
msgid "Dynamic lighting: ON"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2395
msgid "Dynamic lighting: OFF"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2398
#, c-format
msgid "Render resolution: %s%%"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2399
msgid "Anti-aliasing: ON"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2400
msgid "Anti-aliasing : OFF"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2401
msgid "Image-based lighting: OFF"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2402
msgid "Image-based lighting: ON"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2403
msgid "Ambient occlusion: ON"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2404
msgid "Ambient occlusion: OFF"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2406
#, c-format
msgid "Shadow resolution: %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:89
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr ""
"सब प्रकार के दाँव-पेंच की अनुमति है, तो हथियारों को इकट्ठा कर लें और चालाकी से उनका "
"प्रयोग करें!"

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:96
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "इसमें कोई भी शक्तिवर्धक नहीं है, अत: केवल आपके ड्राइविंग कौशल पर सब कुछ निर्भर है!"

#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:109
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:115
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr ""

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:120
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
msgstr ""

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:130
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:138
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:143
msgid "Complete as many laps as possible in a given amount of time."
msgstr ""

#. I18N: In soccer setup screen
#: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:120
msgid "Press red or blue soccer icon to change team"
msgstr ""

#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:151
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr ""

#. I18N: the max players supported by an arena.
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:159
#, c-format
msgid "Max players supported: %d"
msgstr ""

#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:389
msgid "Number of red team AI karts"
msgstr ""

#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:124
msgid ""
"You cannot play this Grand Prix because it contains tracks that aren't "
"unlocked!"
msgstr ""

#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:245
msgid "Locked!"
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
#: ../supertuxkart-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
#: ../supertuxkart-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
msgid ""
"You need more points\n"
"to enter this challenge!\n"
"Check the minimap for\n"
"available challenges."
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:8
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:8
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:17
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:17
msgid ""
"Accelerate by touching the upper part of the wheel, and steer by moving left "
"or right."
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:22
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:22
msgid ""
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by tilting your "
"device."
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27
msgid ""
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by rotating your "
"device."
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59
#, c-format
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:67
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:67
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire by pressing the bowling icon to blow away these "
"boxes!"
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:78
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:78
#, c-format
msgid ""
"Press <%s> to look behind.\n"
"Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to fire behind!"
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:88
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:88
msgid ""
"Press the mirror icon to look behind.\n"
"Fire the weapon behind by holding the mirror icon and then swiping to the "
"bowling icon!"
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:98
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:98
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:104
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:104
msgid "Use the nitro you collected by pressing the nitro icon"
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:112
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:112
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:121
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:121
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:127
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:127
msgid "Oops! When you're in trouble, press the bird icon to be rescued."
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:137
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:137
#, c-format
msgid ""
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid.\n"
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:145
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:145
msgid ""
"Accelerate and press the skid icon while turning to skid.\n"
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:156
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:156
msgid ""
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:164
#: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:164
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr "आप रेस खेलने खेलिये तैयार है"

#. I18N: Generic name in desktop file entry, summary in AppData and short
#. description in Google Play
#: supertuxkart.desktop:4 net.supertuxkart.SuperTuxKart.metainfo.xml:7
msgid "A 3D open-source kart racing game"
msgstr ""

#. I18N: Keywords in desktop entry, translators please keep it separated with
#. semicolons
#: supertuxkart.desktop:11
msgid "tux;game;race;"
msgstr ""

#: net.supertuxkart.SuperTuxKart.metainfo.xml:9
msgid ""
"Karts. Nitro. Action! SuperTuxKart is a 3D open-source arcade racer with a "
"variety of characters, tracks, and modes to play. Our aim is to create a "
"game that is more fun than realistic, and provide an enjoyable experience "
"for all ages."
msgstr ""

#: net.supertuxkart.SuperTuxKart.metainfo.xml:12
msgid ""
"We have several tracks with various themes for players to enjoy, from "
"driving underwater, rural farmlands, jungles or even in space! Try your best "
"while avoiding other karts as they may overtake you, but don't eat the "
"bananas! Watch for bowling balls, plungers, bubble gum, and cakes thrown by "
"your opponents."
msgstr ""

#: net.supertuxkart.SuperTuxKart.metainfo.xml:15
msgid ""
"You can do a single race against other karts, compete in one of several "
"Grand Prix, try to beat the high score in time trials on your own, play "
"battle mode against the computer or your friends, and more! For a greater "
"challenge, join online and meet players from all over the world and prove "
"your racing skills!"
msgstr ""

#: net.supertuxkart.SuperTuxKart.metainfo.xml:18
msgid "This game has no ads."
msgstr "इस खेल में विज्ञापन नहीं हैं"

#: net.supertuxkart.SuperTuxKart.metainfo.xml:21
msgid ""
"This is an unstable version of SuperTuxKart that contains latest "
"improvements. It is released mainly for testing, to make stable STK as good "
"as possible."
msgstr ""

#: net.supertuxkart.SuperTuxKart.metainfo.xml:24
msgid ""
"This version can be installed in parallel with the stable version on the "
"device."
msgstr ""

#: net.supertuxkart.SuperTuxKart.metainfo.xml:27
msgid "If you need more stability, consider using the stable version: %s"
msgstr ""

#: net.supertuxkart.SuperTuxKart.metainfo.xml:45
msgid "SuperTuxKart Team"
msgstr "SuperTuxKart टीम"

#: ../data/synapse.desktop.in.h:1
msgid "Synapse"
msgstr ""

#: ../data/synapse.desktop.in.h:2
msgid "Search everything you do."
msgstr ""

#. _labels.set (QueryFlags.ALL, _("All")); // Do not remove!
#: ../src/ui/category.vala:109
msgid "Include remote content"
msgstr ""

#: ../src/ui/controller.vala:30
msgid "No recent activities found."
msgstr ""

#: ../src/ui/controller.vala:548
msgid "...or press down key to browse recent activities"
msgstr ""

#: ../src/ui/view-virgilio.vala:199 ../src/ui/widgets-matchlistview.vala:938
#, c-format
msgid "<b>%d of %d</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/settings.vala:47
msgid "Enable this plugin"
msgstr ""

#: ../src/ui/settings.vala:48
msgid "Disable this plugin"
msgstr ""

#: ../src/ui/settings.vala:54
msgid "About this plugin"
msgstr ""

#: ../src/ui/settings.vala:68 ../src/ui/settings.vala:204
msgid "Configure plugin"
msgstr ""

#: ../src/ui/settings.vala:141
msgid "Synapse - Settings"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
msgid "Essential"
msgstr "अनिवार्य"

#: ../src/ui/settings.vala:168
msgid "Doish"
msgstr ""

#: ../src/ui/settings.vala:169
msgid "Side Doish"
msgstr ""

#: ../src/ui/settings.vala:170
msgid "Virgilio"
msgstr ""

#: ../src/ui/settings.vala:239
msgid "Execute without hiding"
msgstr ""

#: ../src/ui/settings.vala:240
msgid "Alternative Delete"
msgstr ""

#: ../src/ui/settings.vala:243
msgid "First Result"
msgstr "पहला परिणाम"

#: ../src/ui/settings.vala:244
msgid "Last Result"
msgstr ""

#: ../src/ui/settings.vala:247
msgid "Next Category"
msgstr ""

#: ../src/ui/settings.vala:248
msgid "Previous Category"
msgstr ""

#: ../src/ui/settings.vala:252
msgid "Paste current selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/settings.vala:267
msgid "Shortcut already in use"
msgstr ""

#: ../src/ui/settings.vala:300
msgid "Behavior & Look"
msgstr ""

#. Autostart checkbox
#: ../src/ui/settings.vala:317
msgid "Startup on login"
msgstr ""

#: ../src/ui/settings.vala:408
msgid "Click the shortcut you wish to change and press the new shortcut."
msgstr ""

#: ../src/ui/widgets-matchlistview.vala:930
#, c-format
msgid "<b>1 of %d</b>"
msgstr ""

#: ../src/core/common-actions.vala:61
msgid "Run an application, action or script"
msgstr ""

#: ../src/core/common-actions.vala:142
msgid "Run application or command in terminal"
msgstr ""

#: ../src/core/common-actions.vala:209
msgid "Open using default application"
msgstr ""

#: ../src/core/common-actions.vala:271
msgid "Open folder containing this file"
msgstr ""

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:70
msgid "Control Banshee and add items to playlists."
msgstr ""

#. DBusService.get_default ().name_is_activatable (BansheePlaybackController.UNIQUE_NAME), // doesn't work for banshee
#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:76
msgid "Banshee is not installed"
msgstr ""

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:114
msgid "Start playback in Banshee"
msgstr ""

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:141
msgid "Pause playback in Banshee"
msgstr ""

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:161
msgid "Plays the next song in Banshee's playlist"
msgstr ""

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:183
msgid "Plays the previous song in Banshee's playlist"
msgstr ""

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:204
msgid "Enqueue in Banshee"
msgstr ""

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:205
msgid "Add the song to Banshee playlist"
msgstr ""

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:241
msgid "Play in Banshee"
msgstr ""

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:242
#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:265
msgid "Clears the current playlist and plays the song"
msgstr ""

#: ../src/plugins/calculator-plugin.vala:60
msgid "Calculate basic expressions."
msgstr ""

#: ../src/plugins/calculator-plugin.vala:64
msgid "bc is not installed"
msgstr ""

#: ../src/plugins/chat-actions-plugin.vala:42
msgid "Open chat"
msgstr ""

#: ../src/plugins/chat-actions-plugin.vala:43
msgid "Open a chat with selected contact"
msgstr ""

#: ../src/plugins/chat-actions-plugin.vala:66
msgid "Send a message to the contact"
msgstr ""

#: ../src/plugins/chat-actions-plugin.vala:99
msgid "Send message to.."
msgstr ""

#: ../src/plugins/chat-actions-plugin.vala:100
msgid "Send a message to a contact"
msgstr ""

#: ../src/plugins/chat-actions-plugin.vala:134
msgid "Chat actions"
msgstr ""

#: ../src/plugins/chat-actions-plugin.vala:135
msgid "Open chat, or send a message with your favorite IM"
msgstr ""

#: ../src/plugins/chromium-plugin.vala:66
msgid "Chromium Plugin"
msgstr ""

#: ../src/plugins/chromium-plugin.vala:67
msgid "Browse and open Chromium bookmarks."
msgstr ""

#: ../src/plugins/chromium-plugin.vala:71
msgid "Chromium is not installed"
msgstr ""

#: ../src/plugins/command-plugin.vala:64
msgid "Find and execute arbitrary commands."
msgstr ""

#: ../src/plugins/desktop-file-plugin.vala:70
msgid "Search for and run applications on your computer."
msgstr ""

#: ../src/plugins/desktop-file-plugin.vala:234
#, c-format
msgid "Opens current selection using %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/desktop-file-plugin.vala:280
#, c-format
msgid "Launch action '%s'"
msgstr ""

#: ../src/plugins/devhelp-search.vala:59
msgid "Search in Devhelp"
msgstr ""

#: ../src/plugins/devhelp-search.vala:60
msgid "Search documentation for this symbol"
msgstr ""

#: ../src/plugins/devhelp-search.vala:70
msgid "Search documentation using Devhelp."
msgstr ""

#: ../src/plugins/devhelp-search.vala:74
msgid "Devhelp is not installed"
msgstr "Devhelp संस्थापित नहीं"

#: ../src/plugins/dictionary.vala:62
msgid "Look up definition in dictionary"
msgstr ""

#: ../src/plugins/dictionary.vala:73
msgid "Look up definitions of words."
msgstr ""

#: ../src/plugins/dictionary.vala:78
msgid "No compatible Dictionary installed"
msgstr ""

#: ../src/plugins/directory-plugin.vala:111
msgid "Open commonly used directories."
msgstr ""

#: ../src/plugins/file-op-plugin.vala:73
msgid "Rename the file to..."
msgstr ""

#: ../src/plugins/file-op-plugin.vala:89 ../src/plugins/pidgin-plugin.vala:171
#, c-format
msgid "File \"%s\"does not exist."
msgstr ""

#: ../src/plugins/file-op-plugin.vala:101
#, c-format
msgid "Cannot move \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/plugins/file-op-plugin.vala:126
msgid "Copy, Cut, Paste and Delete files"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gnome-bookmarks-plugin.vala:61
msgid "GNOME Bookmarks Plugin"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gnome-bookmarks-plugin.vala:62
msgid "Browse and open GNOME bookmarks."
msgstr ""

#: ../src/plugins/hybrid-search-plugin.vala:62
msgid ""
"Improve results returned by the Zeitgeist plugin by looking for similar "
"files on the filesystem."
msgstr ""

#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:51
msgid "Upload to imgur"
msgstr ""

#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:52
msgid "Upload selection to imgur image sharer"
msgstr ""

#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:162 ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:151
msgid ""
"The selection was successfully uploaded and its URL was copied to clipboard."
msgstr ""

#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:166 ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:155
msgid ""
"An error occurred during upload, please check the log for more information."
msgstr ""

#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:174
msgid "Synapse - Imgur"
msgstr ""

#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:229
msgid "Upload to imgur to contact.."
msgstr ""

#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:230
msgid "Upload selection to imgur image sharer, and send the link to contact"
msgstr ""

#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:263
msgid "Imgur"
msgstr ""

#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:264
msgid "Share images using imgur."
msgstr ""

#: ../src/plugins/launchpad-plugin.vala:45
msgid "Authorize with Launchpad"
msgstr ""

#: ../src/plugins/launchpad-plugin.vala:52
msgid ""
"Please press the Finish button once you login to Launchpad with your web "
"browser"
msgstr ""

#: ../src/plugins/launchpad-plugin.vala:55
msgid "Finish authorization"
msgstr ""

#: ../src/plugins/launchpad-plugin.vala:240
msgid "Find bugs and branches on Launchpad."
msgstr ""

#. project link (lp:synapse)
#: ../src/plugins/launchpad-plugin.vala:291
#, c-format
msgid "Launchpad: Bazaar branches for %s"
msgstr ""

#. series link (lp:synapse/0.3)
#: ../src/plugins/launchpad-plugin.vala:298
#, c-format
msgid "Launchpad: Series %s for Project %s"
msgstr ""

#. branch link (lp:~mhr3/synapse/lp-plugin)
#: ../src/plugins/launchpad-plugin.vala:305
#, c-format
msgid "Launchpad: Bazaar branch %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/launchpad-plugin.vala:320
#, c-format
msgid "Launchpad: Bug #%s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/locate-plugin.vala:62 ../src/plugins/locate-plugin.vala:72
msgid "Locate"
msgstr ""

#: ../src/plugins/locate-plugin.vala:63
msgid "Locate files with this name on the filesystem"
msgstr ""

#: ../src/plugins/locate-plugin.vala:73
msgid "Runs locate command to find files on the filesystem."
msgstr ""

#: ../src/plugins/locate-plugin.vala:77
msgid "Unable to find \"locate\" binary"
msgstr ""

#: ../src/plugins/opensearch.vala:254
msgid "Search the web."
msgstr ""

#: ../src/plugins/opensearch.vala:267
msgid "Search the web using duckduckgo.com"
msgstr ""

#: ../src/plugins/opensearch.vala:269
msgid "Search the web using google.com"
msgstr ""

#: ../src/plugins/opensearch.vala:271
msgid "Search using Google Maps"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pass-plugin.vala:31
msgid "Copy decrypted PGP password to clipboard"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pass-plugin.vala:56
#, c-format
msgid "Copied %s password to clipboard"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pass-plugin.vala:59
#, c-format
msgid "Unable to decrypt %s password"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pass-plugin.vala:65
msgid "Synapse - Pass"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pass-plugin.vala:105
msgid "Pass Integration"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pass-plugin.vala:106
msgid "Quickly place passwords from your password store in the clipboard."
msgstr ""

#: ../src/plugins/pass-plugin.vala:110
msgid "pass is not installed"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:42
#: ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:261
msgid "Pastebin"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:43
#: ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:228
msgid "Pastebin selection"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:163
msgid "Synapse - Pastebin"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:227
msgid "Pastebin to contact.."
msgstr ""

#: ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:262
msgid "Upload files to pastebin."
msgstr ""

#: ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:266
msgid "Unable to find \"pastebinit\" program"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pidgin-plugin.vala:77
msgid "Get access to your Pidgin contacts"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pidgin-plugin.vala:81
msgid "Pidgin is not installed."
msgstr ""

#: ../src/plugins/pidgin-plugin.vala:94
msgid "Send in chat to.."
msgstr ""

#: ../src/plugins/pidgin-plugin.vala:95
msgid "Send selected file within Pidgin"
msgstr ""

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:79
msgid "Control Rhythmbox and add items to playlists."
msgstr ""

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:83
msgid "Rhythmbox is not installed"
msgstr ""

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:120
msgid "Start playback in Rhythmbox"
msgstr ""

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:146
msgid "Pause playback in Rhythmbox"
msgstr ""

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:172
msgid "Plays the next song in Rhythmbox's playlist"
msgstr ""

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:197
msgid "Plays the previous song in Rhythmbox's playlist"
msgstr ""

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:222
msgid "Enqueue in Rhythmbox"
msgstr ""

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:223
msgid "Add the song to Rhythmbox playlist"
msgstr ""

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:264
msgid "Play in Rhythmbox"
msgstr ""

#: ../src/plugins/screensaver-plugin.vala:61
msgid "Locks screen and starts screensaver."
msgstr ""

#: ../src/plugins/screensaver-plugin.vala:128
msgid "Lock screen of your computer."
msgstr ""

#: ../src/plugins/screensaver-plugin.vala:132
msgid "Screensaver wasn't found"
msgstr ""

#. plugin title
#: ../src/plugins/selection-plugin.vala:56
msgid "Provides actions for currently selected text."
msgstr ""

#. Plugin title
#: ../src/plugins/ssh-plugin.vala:65
msgid "Connect to host with SSH"
msgstr ""

#. description
#. icon name
#. reference to this function
#. true if user's system has all required components which the plugin needs
#: ../src/plugins/ssh-plugin.vala:70
msgid "ssh is not installed"
msgstr ""

#: ../src/plugins/ssh-plugin.vala:188
msgid "Connect with SSH"
msgstr ""

#: ../src/plugins/system-management.vala:90
msgid "Put your computer into suspend mode"
msgstr ""

#: ../src/plugins/system-management.vala:190
msgid "Put your computer into hibernation mode"
msgstr ""

#: ../src/plugins/system-management.vala:289
msgid "Turn your computer off"
msgstr ""

#: ../src/plugins/system-management.vala:373
msgid "Restart your computer"
msgstr "कम्प्यूटर फिर चलायें"

#: ../src/plugins/system-management.vala:457
msgid "Suspend, hibernate, restart or shutdown your computer."
msgstr ""

#: ../src/plugins/system-management.vala:462
msgid "ConsoleKit wasn't found"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:59
msgid "Control Xnoise media player."
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:63
msgid "Xnoise is not installed!"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:95
msgid "Quit Xnoise"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:118
msgid "Show Xnoise"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:141
msgid "Start playback in Xnoise"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:163
msgid "TogglePlaying"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:164
msgid "Start/Pause playback in Xnoise"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:192
msgid "Pause playback in Xnoise"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:215
msgid "Plays the next song in Xnoise's playlist"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:239
msgid "Plays the previous song in Xnoise's playlist"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:262
msgid "Stops the playback of Xnoise"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:285
msgid "Play in Xnoise"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:286
msgid "Queues and plays the song"
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeitgeist-plugin.vala:162
msgid "few moments ago"
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeitgeist-plugin.vala:186
msgid "long time ago"
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeitgeist-plugin.vala:196
msgid "Search various items logged by Zeitgeist."
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeitgeist-plugin.vala:200
#: ../src/plugins/zeitgeist-related.vala:77
msgid "Zeitgeist is not installed"
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeitgeist-related.vala:62
msgid "Find related"
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeitgeist-related.vala:63
msgid "Find resources related to this result"
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeitgeist-related.vala:72
msgid "Related files"
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeitgeist-related.vala:73
msgid "Finds files related to other search results using Zeitgeist."
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeal-plugin.vala:102
msgid "Zeal"
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeal-plugin.vala:103
msgid "Zeal offline documentation (zealdocs.org)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeal-plugin.vala:107
msgid "zeal is not installed, please see zealdocs.org"
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeal-plugin.vala:167
msgid "Zeal documentation research"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "admin"
#: ../common/sections_trans.cc:12
msgid "System Administration"
msgstr "तन्त्र प्रशासन"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "base"
#: ../common/sections_trans.cc:14
msgid "Base System"
msgstr "मूल तन्त्र"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "cli-mono"
#: ../common/sections_trans.cc:16
msgid "Mono/CLI Infrastructure"
msgstr "Mono/CLI अवसंरचना"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "embedded"
#: ../common/sections_trans.cc:32
msgid "Embedded Devices"
msgstr "सन्निहित उपकरण"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "games"
#: ../common/sections_trans.cc:36
msgid "Games and Amusement"
msgstr "खेल व मनोरंजन"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnome"
#: ../common/sections_trans.cc:38
msgid "GNOME Desktop Environment"
msgstr "गनोम डेस्कटॉप परिवेश"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnu-r"
#: ../common/sections_trans.cc:42
msgid "GNU R statistical system"
msgstr "GNU R सांख्यिकीय तंत्र"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnustep"
#: ../common/sections_trans.cc:44
msgid "Gnustep Desktop Environment"
msgstr "Gnustep डेस्कटॉप वातावरण"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "haskell"
#: ../common/sections_trans.cc:48
msgid "Haskell Programming Language"
msgstr "हास्केल प्रोग्रामिंग भाषा"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "httpd"
#: ../common/sections_trans.cc:50
msgid "Web servers"
msgstr "वेव सर्वर"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "interpreters"
#: ../common/sections_trans.cc:52
msgid "Interpreted Computer Languages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "java"
#: ../common/sections_trans.cc:54
msgid "Java Programming Language"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "KDE"
#: ../common/sections_trans.cc:56
msgid "KDE Desktop Environment"
msgstr "के.डी.ई. डेस्कटॉप परिवेश"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "kernel"
#: ../common/sections_trans.cc:58
msgid "Kernel and modules"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libdevel"
#: ../common/sections_trans.cc:60
msgid "Libraries - Development"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "lisp"
#: ../common/sections_trans.cc:64
msgid "Lisp Programming Language"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "misc"
#: ../common/sections_trans.cc:72
msgid "Miscellaneous - Text Based"
msgstr "अन्य - पाठ आधारित"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "news"
#: ../common/sections_trans.cc:76
msgid "Newsgroup"
msgstr "समाचार समूह"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "ocaml"
#: ../common/sections_trans.cc:78
msgid "OCaml Programming Language"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "oldlibs"
#: ../common/sections_trans.cc:80
msgid "Libraries - Old"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "otherosfs"
#: ../common/sections_trans.cc:82
msgid "Cross Platform"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "perl"
#: ../common/sections_trans.cc:84
msgid "Perl Programming Language"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "php"
#: ../common/sections_trans.cc:86
msgid "PHP Programming Language"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "python"
#: ../common/sections_trans.cc:88
msgid "Python Programming Language"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "ruby"
#: ../common/sections_trans.cc:90
msgid "Ruby Programming Language"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "tex"
#: ../common/sections_trans.cc:100
msgid "TeX Authoring"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "text"
#: ../common/sections_trans.cc:102
msgid "Word Processing"
msgstr "शब्द संसाधन"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "vcs"
#: ../common/sections_trans.cc:106
msgid "Version Control Systems"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "video"
#: ../common/sections_trans.cc:108
msgid "Video software"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "web"
#: ../common/sections_trans.cc:110
msgid "World Wide Web"
msgstr "विश्व व्यापी वेब"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "x11"
#: ../common/sections_trans.cc:112
msgid "Miscellaneous  - Graphical"
msgstr "विविध - ग्राफ़िक्ल"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "xfce"
#: ../common/sections_trans.cc:114
msgid "Xfce Desktop Environment"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "zope"
#: ../common/sections_trans.cc:116
msgid "Zope/Plone Environment"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "alien"
#: ../common/sections_trans.cc:120
msgid "Converted From RPM by Alien"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Ubuntu translations section
#: ../common/sections_trans.cc:122
msgid "Internationalization and localization"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: metapackages section
#: ../common/sections_trans.cc:124
msgid "Meta Packages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "introspection"
#: ../common/sections_trans.cc:128
msgid "GObject Introspection data"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non-US"
#. Export to the outside of the USA is not allowed
#. or restricted
#: ../common/sections_trans.cc:133 ../common/sections_trans.cc:151
#: ../common/sections_trans.cc:155
msgid "Restricted On Export"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non free"
#: ../common/sections_trans.cc:135 ../common/sections_trans.cc:152
msgid "non free"
msgstr "मुफ्त नहीं"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "contrib"
#. Free software that depends on non-free software
#: ../common/sections_trans.cc:138 ../common/sections_trans.cc:156
msgid "contrib"
msgstr ""

#: ../common/indexcopy.cc:51 ../common/rpmindexcopy.cc:75
#, c-format
msgid "Stat failed for %s"
msgstr "%s फाइल विवरण देखने में विफल"

#: ../common/indexcopy.cc:78 ../common/rpmindexcopy.cc:107
msgid "Unable to create a tmp file"
msgstr "अस्थाई फाइल बनाने में असफल"

#: ../common/indexcopy.cc:107
msgid "gzip failed, perhaps the disk is full."
msgstr "gzip. अस‍फल, शायद डिस्क भर गई हो."

#: ../common/indexcopy.cc:128
msgid "Failed to reopen fd"
msgstr "fd पुन: खोलने में विफल"

#: ../common/indexcopy.cc:218 ../common/indexcopy.cc:242
#: ../common/rpmindexcopy.cc:169 ../common/rpmindexcopy.cc:205
msgid "Failed to rename"
msgstr "नाम बदलने में असफल"

#: ../common/indexcopy.cc:266
msgid "No valid records were found."
msgstr "कोई वैध रेकॉर्ड नहीं मिला"

#: ../common/indexcopy.cc:441
msgid "Cannot find filename or size tag"
msgstr "फाइलनाम या आकार का टैग नहीं मिला"

#: ../common/indexcopy.cc:485
msgid "Error parsing file record"
msgstr "फाइल रेकॉर्ड पढ़ने में त्रुटि"

#: ../common/rcdscanner.cc:112 ../common/rcdscanner.cc:162
#, c-format
msgid "Failed to open %s.new"
msgstr "%s.new खोलने में असफल"

#: ../common/rcdscanner.cc:137 ../common/rcdscanner.cc:247
#, c-format
msgid "Failed to rename %s.new to %s"
msgstr "%s.new का नाम बदल कर %s रखने में असफल"

#: ../common/rcdscanner.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "सी.डी. रॉम का कोष %s पढ़ने में असफल"

#: ../common/rcdscanner.cc:280 ../common/rcdscanner.cc:322
#: ../common/rcdscanner.cc:421
msgid "Unmounting CD-ROM..."
msgstr "सी.डी. रॉम अनमाऊन्ट जारी..."

#: ../common/rcdscanner.cc:283
msgid "Waiting for disc..."
msgstr "डिस्क की प्रतीक्षा..."

#: ../common/rcdscanner.cc:284
msgid "Insert a disc in the drive."
msgstr "सी.डी. रॉम ड्राइव पर डिस्क डालें."

#. Mount the new CDROM
#: ../common/rcdscanner.cc:288
msgid "Mounting CD-ROM..."
msgstr "सी.डी. रॉम चढ़ाया (माऊन्ट) जारी..."

#: ../common/rcdscanner.cc:291
msgid "Failed to mount the cdrom."
msgstr "सी.डी. रॉम चढ़ाना (माऊन्ट) असफल."

#: ../common/rcdscanner.cc:295
msgid "Identifying disc..."
msgstr "डिस्क की पहचान जारी..."

#: ../common/rcdscanner.cc:298
msgid "Couldn't identify disc."
msgstr "डिस्क की पहचान असफल...."

#: ../common/rcdscanner.cc:301
msgid "Scanning disc..."
msgstr "डिस्क परीक्षण (स्कैन) जारी..."

#: ../common/rcdscanner.cc:316
msgid "Cleaning package lists..."
msgstr "पैकेज सूची की सफाई जारी..."

#: ../common/rcdscanner.cc:329
msgid ""
"Unable to locate any package files. Perhaps this is not an APT enabled disc."
msgstr "कोई पैकेज फाइल नहीं मिली, शायद ये एप्ट (APT) के अनुरूप डिस्क न हो."

#: ../common/rcdscanner.cc:380
msgid "Disc not successfully scanned."
msgstr ""

#: ../common/rcdscanner.cc:384
msgid "Empty disc name."
msgstr "डिस्क नाम रिक्त है."

#: ../common/rcdscanner.cc:387
msgid "Registering disc..."
msgstr "डिस्क का पंजीकरण जारी..."

#: ../common/rcdscanner.cc:401
msgid "Copying package lists..."
msgstr "पैकेज सूचीयों की नकल जारी है:.."

#: ../common/rcdscanner.cc:410
msgid "Writing sources list..."
msgstr "स्रोत सूचीयों को लिख रहा है..."

#: ../common/rcdscanner.cc:523
#, c-format
msgid "Failed to stat %s%s"
msgstr "%s%s के विवरण देखने में असफल"

#: ../common/rcdscanner.cc:625 ../common/rcdscanner.cc:721
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "%s में बदलने में असफल"

#: ../common/rcdscanner.cc:663 ../common/rsources.cc:177
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "%s को पढ़ने में असफल"

#: ../common/rconfiguration.cc:119 ../common/rconfiguration.cc:286
#, c-format
msgid "ERROR: couldn't open %s for writing"
msgstr "त्रुटि: %s को लिखने के लिए खोलने में असफल"

#: ../common/rconfiguration.cc:145
msgid "ERROR: Could not get password entry for superuser"
msgstr "त्रुटि: प्रशासक की कूटशब्द प्रविष्ठि ना मिल सकी"

#: ../common/rconfiguration.cc:154
#, c-format
msgid "ERROR: could not create configuration directory %s"
msgstr "त्रुटि: संरचना का फ़ोल्डर न बन सका"

#: ../common/rconfiguration.cc:178
#, c-format
msgid "ERROR: could not create state directory %s"
msgstr ""

#: ../common/rconfiguration.cc:195
#, c-format
msgid "ERROR: could not create tmp directory %s"
msgstr ""

#: ../common/rconfiguration.cc:213
#, c-format
msgid "ERROR: could not create log directory %s"
msgstr ""

#: ../common/rconfiguration.cc:311
#, c-format
msgid "couldn't open %s for writing"
msgstr "%s को लिखने के लिए खोलने में असफल"

#: ../common/rinstallprogress.cc:41
msgid ""
"\n"
"Successfully applied all changes. You can close the window now."
msgstr ""

#: ../common/rinstallprogress.cc:42
msgid ""
"\n"
"Not all changes and updates succeeded. For further details of the failure, "
"please expand the 'Details' panel below."
msgstr ""

#: ../common/rinstallprogress.cc:44
msgid ""
"\n"
"Successfully installed all packages of the current medium. To continue the "
"installation with the next medium close this window."
msgstr ""
"\n"
"वर्तमान माध्यम से सारे पैकेज सफलतापूर्वक संस्थापित कर दिए गए. अगले माध्यम से स्थापना जारी "
"रखने के लिए, इस विन्डो को बन्द करें."

#: ../common/rpackage.cc:243
msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
msgstr "संस्थापित फाइलों की सूची सिर्फ संस्थापित पैकेजों के लिए उपलब्ध है."

#: ../common/rpackage.cc:517
msgid "or dependency"
msgstr "अथवा (or) निर्भरता"

#: ../common/rpackage.cc:634
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
"This typically means that the package was mentioned in a dependency and "
"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents of "
"sources.list\n"
msgstr ""
"\n"
"पैकेज %s का कोइ संस्करण उपलब्ध नहीं है, किन्तु ये सूची में मौजूद है. \n"
"आमतौर पर ऐसा तब होता है, जब पैकेज का नाम किसी निर्भरता में सामने आया हो, किन्तु इसको "
"कभी अपलोड नहीं किया गया. अब ये या तो पुराना हो चुका है, या फिर पूरी तरह उपलब्ध नहीं "
"है\n"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:671
#, c-format
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
msgstr "\t%s %s किन्तु%s को स्थापित करना है"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:677
#, c-format
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
msgstr " %s: %s %s किन्तु %s को स्थापित करना है"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
#: ../common/rpackage.cc:687
#, c-format
msgid "\t%s %s but it is not installable"
msgstr "\t%s %s किन्तु यह स्थापित होने योग्य नही"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt but it is a virtual package"
#: ../common/rpackage.cc:699
#, c-format
msgid "\t%s but it is a virtual package"
msgstr "\t%s किन्तु यह कृत्रिम (virtual) पैकेज है."

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
#: ../common/rpackage.cc:704
#, c-format
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
msgstr "%s: %s किन्तु यह कृत्रिम (virtual) पैकेज है."

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt but it is not going to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:709
#, c-format
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
msgstr "\t%s किन्तु यह स्थापित नही होगा"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:714
#, c-format
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
msgstr "%s: %s किन्तु यह स्थापित नही होगा"

#: ../common/rpackage.cc:733
msgid " or"
msgstr " अथवा"

#: ../common/rpackage.cc:1123
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
msgstr "वरीयताओं की फाइल में अवैध रेकॉर्ड, कोइ पैकेज शीर्षक नहीं"

#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:49
msgid "Depends"
msgstr "पर निर्भर"

#: ../common/rpackage.h:54
msgid "PreDepends"
msgstr ""

#: ../common/rpackage.h:58 ../common/rpackagefilter.cc:52
msgid "Replaces"
msgstr "बदलता है"

#: ../common/rpackage.h:60
msgid "Breaks"
msgstr ""

#. make sure this is always the last member
#: ../common/rpackage.h:69
msgid "Dependency of"
msgstr "की निर्भरता"

#: ../common/rpackagestatus.cc:49
msgid "Marked for installation"
msgstr "संस्थापना के लिए चिह्नित"

#: ../common/rpackagestatus.cc:50
msgid "Marked for re-installation"
msgstr "पुन: स्थापना के लिए चिह्नित"

#: ../common/rpackagestatus.cc:51
msgid "Marked for upgrade"
msgstr "अद्यतन के लिए चिह्नित"

#: ../common/rpackagestatus.cc:52
msgid "Marked for downgrade"
msgstr "डाउनग्रेड के लिए चिह्नित"

#: ../common/rpackagestatus.cc:53
msgid "Marked for removal"
msgstr "हटाने के लिए चिह्नित"

#: ../common/rpackagestatus.cc:54
msgid "Marked for complete removal"
msgstr "पूरी तरह हटाने के लिए चिह्नित"

#: ../common/rpackagestatus.cc:56
msgid "Not installed (locked)"
msgstr "स्थापित नही है (लॉक है)"

#: ../common/rpackagestatus.cc:58 ../common/rpackageview.cc:175
#: ../gtk/gsynaptic.cc:561
msgid "Installed (upgradable)"
msgstr "स्थापित (अद्यतन उपलब्ध)"

#: ../common/rpackagestatus.cc:59
msgid "Installed (locked to the current version)"
msgstr "स्थापित (वर्तमान संस्करण पर  लॉक है)"

#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:521
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "Broken"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_hi.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"टूटा हुआ\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
"टूटा"

#: ../common/rpackagestatus.cc:61
msgid "Not installed (new in repository)"
msgstr "स्थापित नही है (कोष में नया)"

#: ../common/rpackagecache.cc:62
msgid ""
"The list of sources could not be read.\n"
"Go to the repository dialog to correct the problem."
msgstr ""
"श्रोतों की सूची पढ़ी न जा सकी.\n"
"कोष विन्यास विन्डो पर जाकर समस्या का समाधान करें."

#: ../common/rpackagecache.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "पैकेज सूची या स्थिती की फाइल खोली अथवा पढ़ी ना जा सकी"

#: ../common/rpackagecache.cc:112
msgid "Internal Error, non-zero counts"
msgstr "आंतरिक त्रुटि,गिनती में( non-zero counts?)"

#: ../common/rpackagefilter.cc:55
msgid "ReverseDepends"
msgstr "विपरीत निर्भरता"

#: ../common/rpackagefilter.cc:66
msgid "ReducedView"
msgstr ""

#: ../common/rpackagefilter.cc:770
#, c-format
msgid "Bad regular expression '%s' in ReducedView file."
msgstr ""

#: ../common/rpackagelister.cc:325 ../common/rpackagelister.cc:331
#: ../common/rpackagelister.cc:341
#, c-format
msgid "Internal error opening cache (%d). Please report."
msgstr "आंतरिक त्रुटि: कैश फोल्डर खोलने में  (%d)., रपट करें."

#: ../common/rpackagelister.cc:532
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "निर्भरताएं ठीक करने में विफल."

#: ../common/rpackagelister.cc:534
msgid ""
"Unable to mark upgrades\n"
"Check your system for errors."
msgstr ""
"अद्यतन चिह्नित करने में विफल\n"
"त्रुटियों के लिए अपने तन्त्र की जाँच करें."

#: ../common/rpackagelister.cc:546
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff. Please report."
msgstr "आंतरिक त्रुटि: AllUpgrade की वजह से, रपट करें."

#: ../common/rpackagelister.cc:564
msgid "dist upgrade Failed"
msgstr ""

#: ../common/rpackagelister.cc:1302
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "सूची फोल्डर पर लॉक लगाने में विफल."

#: ../common/rpackagelister.cc:1338
msgid ""
"Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. "
"Such repositories are being ignored."
msgstr ""
"कुछ कोषों के नए पैकेजों के विवरण की फाइलें प्राप्त या प्रमाणित नही हो सकीं. ऐसे कोषों को "
"नज़र अंदाज़ किया जा रहा है."

#: ../common/rpackagelister.cc:1422 ../gtk/rgrepositorywin.cc:396
msgid "Ignoring invalid record(s) in sources.list file!"
msgstr "श्रोत सूची (sources.list) में अवैध रेकॉर्ड नज़रअन्दाज़ कर रहे!"

#. TRANSLATORS: Error message after a failed download.
#. The first %s is the URL and the second
#. one is a detailed error message that
#. is provided by apt
#: ../common/rpackagelister.cc:1473
#, c-format
msgid ""
"Failed to fetch %s\n"
"  %s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s प्राप्त करने में विफल\n"
"  %s\n"
"\n"

#: ../common/rpackagelister.cc:1497
msgid "Some of the packages could not be retrieved from the server(s).\n"
msgstr "कुछ पैकेज सेवक (सरवर) से प्राप्त न हो सके\n"

#: ../common/rpackagelister.cc:1500
msgid "Do you want to continue, ignoring these packages?"
msgstr "क्या आप इनको छोड़ कर, आगे बढ़ना चाहते हैं?"

#: ../common/rpackagelister.cc:1507
msgid "Unable to correct missing packages"
msgstr "अनुपलब्ध पैकेजों को ठीक करने में असफल."

#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following ESSENTIAL packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1645
msgid ""
"\n"
"Removed the following ESSENTIAL packages:\n"
msgstr ""

#. _logEntry += _("\n<b>Downgraded the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1654
msgid ""
"\n"
"Downgraded the following packages:\n"
msgstr ""

#. _logEntry += _("\n<b>Completely removed the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1663
msgid ""
"\n"
"Completely removed the following packages:\n"
msgstr ""

#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1672
msgid ""
"\n"
"Removed the following packages:\n"
msgstr ""

#. _logEntry += _("\n<b>Upgraded the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1681
msgid ""
"\n"
"Upgraded the following packages:\n"
msgstr ""

#. _logEntry += _("\n<b>Installed the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1692
msgid ""
"\n"
"Installed the following packages:\n"
msgstr ""

#. _logEntry += _("\n<b>Reinstalled the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1702
msgid ""
"\n"
"Reinstalled the following packages:\n"
msgstr ""

#: ../common/rpackagelister.cc:1719
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "डाउनलोड का फोल्डर लॉक करने में असफल."

#: ../common/rpackagelister.cc:1806
#, c-format
msgid "Line %u too long in markings file."
msgstr "चिह्नों की फाइल की लाईन %u बहुत ज्यादा लम्बी है."

#: ../common/rpackagelister.cc:1819 ../common/rpackagelister.cc:1823
#, c-format
msgid "Malformed line %u in markings file"
msgstr "चिह्नों की फाइल की लाईन %u विकृत है."

#: ../common/rpackagelister.cc:1840
msgid "Setting markings..."
msgstr "चिह्न नियत हो रहे हैं..."

#: ../common/rpmindexcopy.cc:135
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
msgstr "bzip2. चालू न हो सका, शायद डिस्क भर गइ हो."

#: ../common/rpackageview.cc:136
msgid "Installed (unsupported)"
msgstr "स्थापित (समर्थित नहीं)"

#: ../common/rpackageview.cc:141
msgid "Not installed (unsupported)"
msgstr "स्थापित नहीं (समर्थित नहीं)"

#: ../common/rpackageview.cc:150
msgid "Installed (auto removable)"
msgstr ""

#: ../common/rpackageview.cc:158
msgid "Installed (manual)"
msgstr ""

#: ../common/rpackageview.cc:164
msgid "Broken dependencies"
msgstr ""

#: ../common/rpackageview.cc:166 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:30
msgid "New in repository"
msgstr "कोष में नया"

#: ../common/rpackageview.cc:172
msgid "Installed (local or obsolete)"
msgstr "स्थापित (स्थानीय या पुराना)"

#: ../common/rpackageview.cc:178
msgid "Not installed (residual config)"
msgstr "स्थापित नहीं (कुछ रचना बकाया)"

#: ../common/rpackageview.cc:513
msgid "Reduced View"
msgstr "घटाया दृश्य"

#: ../common/rpackageview.cc:530 ../gtk/gsynaptic.cc:586
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:359
msgid "Marked Changes"
msgstr "चिह्नित परिवर्तन"

#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
#: ../common/rpackageview.cc:541
msgid "Package with Debconf"
msgstr ""

#: ../common/rpackageview.cc:548 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:14
msgid "Upgradable (upstream)"
msgstr "अद्यतन योग्य (उपर)"

#: ../common/rpackageview.cc:561
msgid "Community Maintained (installed)"
msgstr ""

#: ../common/rpackageview.cc:567
msgid "Missing Recommends"
msgstr ""

#. std::cerr << "version.second: " << version.second
#. << " origin_str: " << suite << std::endl;
#: ../common/rpackageview.cc:638
msgid "Not automatic: "
msgstr ""

#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2045
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2755 ../gtk/rgmainwindow.cc:2888
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3067
#, c-format
msgid "Can't read %s"
msgstr "%s को पढ़ नहीं सकता"

#: ../common/rsources.cc:131
#, c-format
msgid "Syntax error in line %s"
msgstr ""

#: ../common/rsources.cc:469
#, c-format
msgid "Vendor block %s is invalid"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:73
msgid "Usage: synaptic [options]\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:74
msgid "-h   This help text\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:75
msgid "-r   Open in the repository screen\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:76
msgid "-f=? Give an alternative filter file\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:77
msgid ""
"-t   Give an alternative main window title (e.g. hostname with `uname -n`)\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:78
msgid "-i=? Start with the initial Filter with given name\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:79
msgid "-o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:80
msgid "--upgrade-mode  Call Upgrade and display changes\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:81
msgid "--dist-upgrade-mode  Call DistUpgrade and display changes\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:82
msgid "--update-at-startup  Call \"Reload\" on startup\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:83
msgid "--non-interactive Never prompt for user input\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:84
msgid "--task-window Open with task window\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:85
msgid "--add-cdrom Add a cdrom at startup (needs path for cdrom)\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:86
msgid "--ask-cdrom Ask for adding a cdrom and exit\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:87
msgid "--test-me-harder  Run test in a loop\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:336 ../gtk/gsynaptic.cc:342
msgid "Another synaptic is running"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:337
msgid ""
"There is another synaptic running in interactive mode. Please close it "
"first. "
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:343
msgid ""
"There is another synaptic running in non-interactive mode. Please wait for "
"it to finish first."
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:371
msgid "Unable to get exclusive lock"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:372
msgid ""
"This usually means that another package management application (like apt-get "
"or aptitude) is already running. Please close that application first."
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:430
msgid "Starting \"Synaptic Package Manager\" without administrative privileges"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:432
msgid ""
"You will not be able to apply any changes, but you can still export the "
"marked changes or create a download script for them."
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:487
msgid "Synaptic Package Manager "
msgstr "सिनेप्टिक पैकेज प्रबन्धक "

#: ../gtk/rgcdscanner.cc:109
msgid "Invalid disc name!"
msgstr "अवैध डिस्क नाम!"

#: ../gtk/rgcdscanner.cc:121 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:122
msgid "Disc Label"
msgstr "डिस्क लेबल"

#. skipTaskbar(true);
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:90 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:1
msgid "About Synaptic"
msgstr "सिनेप्टिक के बारे में"

#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:26
msgid "Downloading Changelog"
msgstr ""

#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:27
msgid ""
"The changelog contains information about the changes and closed bugs in each "
"version of the package."
msgstr ""
"परिवर्तित-सूची के अन्दर पैकेज के हर संस्करण में किए परिवर्तन और ठीक की गई समस्याओं के बारे में "
"जानकारी मौजूद होती है."

#. TRANSLATORS: Title of the changelog dialog - %s is the name of the package
#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:40
#, c-format
msgid "%s Changelog"
msgstr "%s परिवर्तित-सूची"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:53
msgid "Package changes"
msgstr "पैकेज परिवर्तन"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:95 ../gtk/rgsummarywindow.cc:80
msgid ""
"You are about to install software that <b>can't be authenticated</b>! Doing "
"this could allow a malicious individual to damage or take control of your "
"system."
msgstr ""

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:106 ../gtk/rgsummarywindow.cc:92
msgid "NOT AUTHENTICATED"
msgstr ""

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:134
msgid "To be downgraded"
msgstr "डाउनग्रेड के लिए"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:170 ../gtk/rgsummarywindow.cc:185
msgid "To be re-installed"
msgstr "पुनर्स्थापना हेतु"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:181
msgid "To be kept"
msgstr "रखने हेतु"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:216
#, c-format
msgid ""
"Replace configuration file\n"
"'%s'?"
msgstr ""

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:217
#, c-format
msgid ""
"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
"version is shipped in this package. If you want to keep your current version "
"say 'Keep'. Do you want to replace the current file and install the new "
"package maintainers version? "
msgstr ""

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:355 ../gtk/rginstallprogress.cc:295
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:61
msgid "Applying Changes"
msgstr "परिवर्तन लागू हो रहे हैं"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:470
msgid "Ctrl-c pressed"
msgstr ""

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:471
msgid ""
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""

#. error from dpkg, needs to be parsed different
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:572
#, c-format
msgid "Error in package %s"
msgstr ""

#. running dpkg --configure -a
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:579
msgid "Trying to recover from package failure"
msgstr ""

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:671
msgid "Error failed to fork pty"
msgstr ""

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:687
msgid "A package failed to install.  Trying to recover:"
msgstr ""

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:760 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:763
msgid "Changes applied"
msgstr ""

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:829
msgid ""
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
"wait."
msgstr ""

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:833
msgid "Installing and removing software"
msgstr ""

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:835
msgid "Removing software"
msgstr ""

#: ../gtk/rgfindwindow.h:33
msgid "Description and Name"
msgstr "नाम व विवरण"

#. depends, predepends etc
#: ../gtk/rgfindwindow.h:37 ../gtk/rgfiltermanager.h:74
msgid "Provided packages"
msgstr "प्रदान किए गए पैकेज"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
msgid "Package Name"
msgstr "पैकेज नाम"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:59
msgid "Keep Configuration"
msgstr "संरचना रखें"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:59
msgid "Completely"
msgstr "पूर्णतया"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:65
msgid "Default Upgrade"
msgstr "पूर्वनियत अद्यतन"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:65
msgid "Smart Upgrade"
msgstr "स्मार्ट अद्यतन"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:404 ../gtk/rgmainwindow.cc:1733
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:159
msgid "An error occurred while saving configurations."
msgstr "संरचना सहेजने समय त्रुटि"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1106
msgid ""
"Prefer package versions from the selected distribution when upgrading "
"packages. If you manually force a version from a different distribution, the "
"package version will follow that distribution until it enters the default "
"distribution."
msgstr ""

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1114
msgid ""
"Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this "
"option as you will not get security updates automatically! If you manually "
"force a version the package version will follow the chosen distribution."
msgstr ""

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1122
msgid "Let synaptic pick the best version for you. If unsure use this option. "
msgstr ""

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:208
#, c-format
msgid ""
"Please insert the disk labeled:\n"
"%s\n"
"in drive %s"
msgstr ""
"कृपया डिस्क, जिसका लेबल:\n"
"%s\n"
"है, को %s ड्राइव में डालें"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:350
#, c-format
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
msgstr ""

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:356
msgid "Download rate: ..."
msgstr ""

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:358
#, c-format
msgid "Downloading file %li of %li"
msgstr "फाइल %li का डाउनलोड जारी, कुल %li"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:417
msgid "Hit"
msgstr ""

#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:806
#, c-format
msgid "New Filter %i"
msgstr "नया फिल्टर  %i"

#: ../gtk/rginstallprogress.cc:44
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:1
msgid "Package Manager output"
msgstr "पैकेज प्रबन्धक परिणाम"

#: ../gtk/rginstallprogress.cc:94
#, c-format
msgid ""
"\n"
"While installing package %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"पैकेज %s की स्थापना करते समय:\n"
"\n"

#: ../gtk/rginstallprogress.cc:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"While preparing for installation:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"पैकेज स्थापना की तैयारी करते समय:\n"
"\n"

#: ../gtk/rginstallprogress.cc:140
#, c-format
msgid ""
"APT system reports:\n"
"%s"
msgstr ""
"APT प्रणाली रिपोर्ट:\n"
"%s"

#: ../gtk/rglogview.cc:283
msgid ""
"Expression was found, please see the list on the left for matching entries."
msgstr ""

#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:297
msgid "This application is supported by the distribution"
msgstr "यह अनुप्रयोग वितरक द्वारा समर्थित है"

#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:307
msgid "Get Screenshot"
msgstr ""

#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:321
msgid "Get Changelog"
msgstr "Changelog प्राप्त करें"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:90
msgid "Dependants"
msgstr "निर्भर पैकेज"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:91
msgid "Dependencies of the Latest Version"
msgstr "नवीनतम संस्करण की निर्भरताएं"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:92
msgid "Provided Packages"
msgstr "प्रदान किए पैकेज"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:390
msgid "No package is selected.\n"
msgstr "कोइ पैकेज चुना नहीं गया है.\n"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:556
#, c-format
msgid "Select the version of %s that should be forced for installation"
msgstr "%s का वो संस्करण चुनें जिसको स्थापना के लिए बाध्य करना है"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:558
msgid ""
"The package manager always selects the most applicable version available. If "
"you force a different version from the default one, errors in the dependency "
"handling can occur."
msgstr ""
"पैकेज प्रबन्धक सदैव उपलब्ध संस्करणों में से सबसे उपयुक्त को चुनता है. यदि आप नियत संस्करण से कोई "
"अलग संस्करण को स्थापित करने के लिए बाध्य करेंगे, तो निर्भरताओं की व्यवस्था करने में त्रुटियाँ आ "
"सकती हैं."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:898
msgid "Rebuilding search index"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:920 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:57
msgid "Quick filter"
msgstr "तीव्र फिल्टर"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1185
msgid ""
"Reload the package information to become informed about new, removed or "
"upgraded software packages."
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1191
msgid "Mark all possible upgrades"
msgstr "सभी सम्भव अद्यतनों को चिह्नित करें"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1195 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:4
msgid "Apply all marked changes"
msgstr "सभी चिह्नित परिवर्तनों को लागू करें"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1199
msgid "View package properties"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1408
msgid "Unmark"
msgstr "चिह्न हटाएं"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1414
msgid "Mark for Installation"
msgstr "संस्थापना के लिए चिह्नित करें"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1420
msgid "Mark for Reinstallation"
msgstr "पुनर्स्थापना के लिए चिह्नित करें"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1427
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "अद्यतन के लिए चिह्नित करें"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1433
msgid "Mark for Removal"
msgstr "हटाने के लिए चिह्नित करें"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1440
msgid "Mark for Complete Removal"
msgstr "पूरी तरह हटाने के लिए चिह्नित करें"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1450
msgid "Remove Including Orphaned Dependencies"
msgstr "अनाथ होने वाले निर्भर पैकेजों के समेत हटाएं"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1460
msgid "Hold Current Version"
msgstr "वर्तमान संस्करण रखें"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1479
msgid "Mark Recommended for Installation"
msgstr "स्थापना के लिए रिकमेन्ड (सिफारिश) चिह्नित करें"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1483
msgid "Mark Suggested for Installation"
msgstr "स्थापना का सुझाव चिह्नित करें"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1629
#, c-format
msgid ""
"Removing package \"%s\" may render the system unusable.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1672
#, c-format
msgid ""
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
"remove; %s will be freed"
msgstr ""
"%i पैकेजों की सूची, %i स्थापित, %i टूटे हुए. %i स्थापना/अद्यतन के लिए, %i हटाने के लिए; "
"%s मुक्त किया जाएगा"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1678
#, c-format
msgid ""
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
"remove; %s will be used"
msgstr ""
"%i पैकेजों की सूची, %i स्थापित, %i टूटे हुए. %i स्थापना/अद्यतन के लिए, %i हटाने के लिए; "
"%s इस्तेमाल किया जाएगा"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1684
#, c-format
msgid ""
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
"remove"
msgstr ""
"%i पैकेजों की सूची, %i स्थापित, %i टूटे हुए. %i स्थापना/अद्यतन के लिए, %i हटाने के लिए"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1750
#, c-format
msgid ""
"You have %d broken package on your system!\n"
"\n"
"Use the \"Broken\" filter to locate it."
msgid_plural ""
"You have %i broken packages on your system!\n"
"\n"
"Use the \"Broken\" filter to locate them."
msgstr[0] ""
"आपके तन्त्र में %d टूटे हुए पैकेज मौजूद हैं!\n"
"\n"
"पता लगाने के लिए \"टूटे हुए\" फिल्टर का प्रयोग करें."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1988
msgid "Do you want to add another CD-ROM?"
msgstr "क्या आप एक और सी.डी. रॉम जोड़ना चाहते हैं?"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2025
msgid "Open changes"
msgstr "परिवर्तन खोलें"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2076 ../gtk/rgmainwindow.cc:2673
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2855 ../gtk/rgmainwindow.cc:3040
#, c-format
msgid "Can't write %s"
msgstr "%s लिख नहीं सकता"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2102
msgid "Save full state, not only changes"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2219
msgid "Repositories changed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this message appears when the user added/removed
#. a repository (sources.list entry) a reload (apt-get update) is
#. needed then
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2223
msgid ""
"The repository information has changed. You have to click on the \"Reload\" "
"button for your changes to take effect"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2238
msgid "Never show this message again"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2311
#, c-format
msgid "Found %i packages"
msgstr "%i पैकेज मिले"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2352
msgid "Starting help viewer..."
msgstr "मदद दर्शक चालू हो रहा है..."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2364
msgid ""
"No help viewer is installed!\n"
"\n"
"You need either the GNOME help viewer 'yelp', the 'konqueror' browser or the "
"'firefox' browser to view the synaptic manual.\n"
"\n"
"Alternatively you can open the man page with 'man synaptic' from the command "
"line or view the html version located in the 'synaptic/html' folder."
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2519
msgid ""
"Cannot start configuration tool!\n"
"You have to install the required package 'libgnome2-perl'."
msgstr ""
"संरचना उपकरण न चल सका!\n"
"आपको जरूरी पैकेज 'libgnome2-perl'. स्थापित करना पड़ेगा."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2525
msgid "Starting package configuration tool..."
msgstr "संरचना उपकरण चालू हो रहा है..."

#. cout << "RGMainWindow::pkgHelpClicked()" << endl;
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2546
msgid "Starting package documentation viewer..."
msgstr "पैकेज प्रलेखन दर्शक चालू हो रहा है..."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2562
msgid ""
"You have to install the package \"dwww\" to browse the documentation of a "
"package"
msgstr "पैकेज प्रलेखन देखने के लिए आपको पैकेज \"dwww\" की स्थापना करनी पड़ेगी"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2637
msgid ""
"Could not apply changes!\n"
"Fix broken packages first."
msgstr ""
"परिवर्तन लागू ना किए जा सके!\n"
"टूटे हुए पैकेजों को पहले ठीक करें."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2658
msgid "Applying marked changes. This may take a while..."
msgstr "चिह्नित परिवर्तन लागू किए जा रहे हैं, इसमें थोड़ा समय लग सकता है..."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2662
msgid "Downloading Package Files"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2738
msgid "Do you want to quit Synaptic?"
msgstr "क्या आप सिनेप्टिक से बाहर जाना चाहते हैं?"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2840
msgid "Downloading Package Information"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2841
msgid ""
"The repositories will be checked for new, removed or upgraded software "
"packages."
msgstr "नए, अद्यतन योग्य या हटाने योग्य पैकेजों के लिए कोषों की जाँच की जाऐगी."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2844
msgid "Reloading package information..."
msgstr "पैकेज सूचना फिर से लोड की जा रही है..."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2916
msgid "Failed to resolve dependency problems!"
msgstr "निर्भरताओं का समाधान न हो सका!"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2918
msgid "Successfully fixed dependency problems"
msgstr "निर्भरताओं का समाधान सफलता पूर्वक हो गया!"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2934
msgid ""
"Could not upgrade the system!\n"
"Fix broken packages first."
msgstr ""
"तन्त्र का अद्यतन न हो सका!\n"
"पहले टूटे पैकेजों को ठीक करें."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2984
msgid "Marking all available upgrades..."
msgstr "सभी उपलब्ध अद्यतन चिह्नित किए जा रहे हैं..."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3001
msgid "Successfully marked available upgrades"
msgstr "सभी उपलब्ध अद्यतन चिह्नित किए गए."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3003
msgid "Failed to mark all available upgrades!"
msgstr "सभी उपलब्ध अद्यतन चिह्नित करने में विफल!."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3416
msgid "Please select a directory"
msgstr ""

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:100
msgid ""
"You are adding the \"universe\" component.\n"
"\n"
" Packages in this component are not supported. Are you sure?"
msgstr ""

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:210
msgid "Section(s)"
msgstr "भाग"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:275
msgid "Binary (deb)"
msgstr "बाइनरी डेबियन (deb) पैकेज"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:281
msgid "Source (deb-src)"
msgstr "श्रोत डे्डेबियन (deb-src) पैकेज"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:301 ../gtk/rgrepositorywin.cc:451
msgid "(no vendor)"
msgstr "(कोई विक्रेता नहीं)"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:403
msgid "Cannot read vendors.list file"
msgstr "विक्रेता सूची फाइल (vendors.list) न पढ़ी जा सकी"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:584
msgid "Unknown source type"
msgstr "अज्ञात स्रोत प्रकार"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:108
msgid "<b>(ESSENTIAL) to be removed</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:122
msgid "<b>To be DOWNGRADED</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:135
msgid "<b>To be removed</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:148
msgid "<b>To be completely removed (including configuration files)</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:200
msgid "Unchanged"
msgstr ""

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:245
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (<b>essential</b>) will be removed\n"
msgstr "<b>%s</b> (<b>अनिवार्य</b>) हटाया जाएगा\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:254
#, c-format
msgid "<b>%s</b> will be <b>downgraded</b>\n"
msgstr "<b>%s</b> <b>डाउनग्रेड</b> किया जाएगा\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:262
#, c-format
msgid "<b>%s</b> will be removed with configuration\n"
msgstr ""

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:270
#, c-format
msgid "<b>%s</b> will be removed\n"
msgstr "<b>%s</b> हटाया जाएगा\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:279
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be upgraded to version <i>%s</i>\n"
msgstr "<b>%s</b> (संस्करण <i>%s</i>) को संस्करण <i>%s</i> पर अपग्रेड किया जाएगा\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:290
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be installed\n"
msgstr "<b>%s</b> (संस्करण <i>%s</i>) स्थापित किया जाएगा\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:298
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be re-installed\n"
msgstr "<b>%s</b> (संस्करण <i>%s</i>) पुन: स्थापित किया जाएगा\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:320
msgid "_Hide Details"
msgstr ""

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:398
#, c-format
msgid "%d package is locked\n"
msgid_plural "%d packages are locked\n"
msgstr[0] "%d पैकेज लॉक है\n"
msgstr[1] "%d पैकेज लॉक हैं\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:405
#, c-format
msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
msgstr[0] "%d पैकेज रखा जाएगा और इनका अद्यतन नहीं किया जाएगा\n"
msgstr[1] "%d पैकेज रखे जाएंगे और इनका अद्यतन नहीं किया जाएगा\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:412
#, c-format
msgid "%d new package will be installed\n"
msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
msgstr[0] "%d नया पैकेज स्थापित किया जाएगा\n"
msgstr[1] "%d नये पैकेज स्थापित किए जाएंगे\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:419
#, c-format
msgid "%d new package will be re-installed\n"
msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
msgstr[0] "%d नया पैकेज पुन: स्थापित किया जाएगा\n"
msgstr[1] "%d नये पैकेज पुन: स्थापित किए जाएंगे\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:426
#, c-format
msgid "%d package will be upgraded\n"
msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
msgstr[0] "%d पैकेज का अद्यतन किया जाएगा\n"
msgstr[1] "%d पैकेजों का अद्यतन किया जाएगा\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:433
#, c-format
msgid "%d package will be removed\n"
msgid_plural "%d packages will be removed\n"
msgstr[0] "%d पैकेज को हटाया जाएगा\n"
msgstr[1] "%d पैकेजों को हटाया जाएगा\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:440
#, c-format
msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
msgstr[0] "%d पैकेज को <b>डाउनग्रेड</b> किया जाएगा\n"
msgstr[1] "%d पैकेजों को <b>डाउनग्रेड</b> किया जाएगा\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:448
#, c-format
msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
msgstr[0] "<b>चेतावनी:</b> %d अति आवश्यक पैकेज हटा दिया जाएगा\n"
msgstr[1] "<b>चेतावनी:</b> %d अति आवश्यक पैकेजों को हटा दिया जाएगा\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:460
#, c-format
msgid "%s of extra space will be used"
msgstr "%s अतिरिक्त जगह प्रयुक्त होगी"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463
#, c-format
msgid "%s of extra space will be freed"
msgstr "%s अतिरिक्त जगह खाली की जाएगी"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:468
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s have to be downloaded"
msgstr ""
"\n"
"%s को डाउनलोड करना है"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:493
msgid ""
"Essential packages will be removed.\n"
"This may render your system unusable!\n"
msgstr ""
"अति आवश्यक पैकेज हटा दिया जाएगा\n"
"यह आपके तन्त्र को उपयोग के लिए बेकार कर सकता है!.\n"

#: ../gtk/rguserdialog.cc:80
msgid "The following details are provided:"
msgstr ""

#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:40
msgid "Setup Vendors"
msgstr "विक्रेताओं का विन्यास"

#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:63 ../gtk/rgvendorswindow.cc:108
msgid "FingerPrint"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title of the task window - %s is the task (e.g. "desktop" or "mail server")
#: ../gtk/rgtaskswin.cc:141
#, c-format
msgid "Description %s"
msgstr "विवरण %s"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:1
msgid "Synaptic"
msgstr "सिनेप्टिक"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:3
msgid "_Read Markings..."
msgstr "चिह्न पढ़ें.. (_R)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:4
msgid "_Save Markings"
msgstr "चिह्नों को सहेजें(_S)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:5
msgid "Save Markings _As..."
msgstr "चिह्नित को ऐसे सहेजें...(_A)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:6
msgid ""
"Generate a shell script so that you can download the selected packages on a "
"different computer"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:7
msgid "Generate package download script"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:8
msgid ""
"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" "
"feature to the system"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:9
msgid "Add downloaded packages"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:15
msgid "U_nmark All"
msgstr "सभी चिह्न हटाएं (_n)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:16
msgid "_Search..."
msgstr "खोजें(_S)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:17
msgid "_Reload Package Information"
msgstr "पैकेज सूचना पुन: पढ़ें(_R)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:18
msgid "_Add CD-ROM..."
msgstr "सी.डी. रॉम जोड़ें(_A)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:19
msgid "_Mark All Upgrades..."
msgstr "सभी अद्यतनों को चिह्नित करें...(_M)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:20
msgid "_Fix Broken Packages"
msgstr "टूटे व भ्रान्तिपूर्ण पैकेजों को ठीक करें(_F)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:21
msgid "Mark Packages by _Task..."
msgstr "पैकेजों को कार्य के अनुसार चिह्नित करें...(_T)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:22
msgid "A_pply Marked Changes"
msgstr "चिह्नित परिवर्तन लागू करें(_p)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:23
msgid "_Package"
msgstr "पैकेज(_P)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:24
msgid "U_nmark"
msgstr "चिह्न हटाएं (_n)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:25
msgid "Mark for _Installation"
msgstr "स्थापना के लिए चिह्नित करें (_I)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:26
msgid "Mark for R_einstallation"
msgstr "पुनर्स्थापना के लिए चिह्नित करें (_e)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:27
msgid "Mark for _Upgrade"
msgstr "अद्यतन के लिए चिह्नित करें(_U)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:28
msgid "Mark for _Removal"
msgstr "हटाने के लिए चिह्नित करें (_R)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:29
msgid "Mark for Co_mplete Removal"
msgstr "पूरी तरह हटाने के लिए चिह्नित करें (_m)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:30
msgid "_Lock Version"
msgstr "संस्करण लॉक करें(_L)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:31
msgid "Automatically installed"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:32
msgid "_Force Version..."
msgstr "संस्करण पर बाध्य रहें...(_F)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:34
msgid "_Browse Documentation"
msgstr "प्रलेखन देखें(_B)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:35
msgid "_Download Changelog"
msgstr "परिवर्तन-सूचि डाउनलोड करें(_D)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:39
msgid "_Repositories"
msgstr "पैकेज कोष(_R)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:41
msgid "_Set Internal Option..."
msgstr "अंदरूनी विकल्प नियत करें...(_S)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:45
msgid "Text _Below Icons"
msgstr "प्रतीकों के नीचे पाठ(_B)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:46
msgid "Text Be_side Icons"
msgstr "प्रतीकों के साथ पाठ(_s)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:50
msgid "_Quick Introduction"
msgstr "संक्षिप्त परिचय(_Q)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:51
msgid "Icon _Legend"
msgstr "प्रतीक सूची(_L)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:54
msgid "Mark All Upgrades"
msgstr "सभी अद्यतनों को चिह्नित करें"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:59
msgid "_Sections"
msgstr "भाग(_S)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:60
msgid "S_earch Results"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:61
msgid "S_tatus"
msgstr "स्थिति(_t)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:62
msgid "_Custom Filters"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:64
msgid "_Architecture"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:66
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:2
msgid "<b>Package:</b>"
msgstr "<b>पैकेज:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:67
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:3
msgid "<b>Section:</b>"
msgstr "<b>भाग:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:68
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:4
msgid "<b>Priority:</b>"
msgstr "<b>प्राथमिकता:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:69
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:5
msgid "<b>Maintainer:</b>"
msgstr "<b>व्यवस्थापक:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:71
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:7
msgid "<b>Tags:</b>"
msgstr "<b>टैग:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:73
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:9
msgid "<b>Installed Version</b>"
msgstr "<b>स्थापित संस्करण</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:77
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:13
msgid "<b>Latest Available Version</b>"
msgstr "<b>नवीनतम उपलब्ध संस्करण</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:81
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:17
msgid "Installed Files"
msgstr "स्थापित फाइलें"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:82
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:18
msgid "Available versions:"
msgstr "उपलब्ध संस्करण:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:83
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:19
msgid ""
"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
msgstr ""
"<b>नोट:</b> पूर्व नियत संस्करण से अलग कुछ स्थापित करने के लिए,मेन्यू में  <b>पैकेज -> संस्करण "
"पर बाध्य रहें...</b> को चुनें."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:4
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">सिनेप्टिक संस्करण</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:5
msgid "Package management software using apt."
msgstr "ऐप्ट (apt) का प्रयोग करके पैकेज प्रबन्धन का अनुप्रयोग"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:6
msgid "Debtag support is enabled."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:7
msgid ""
"Visit the home page at \n"
"https://github.com/mvo5/synaptic/wiki"
msgstr "वेब पृष्ट का पताhttps://github.com/mvo5/synaptic/wiki"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:9
msgid ""
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, "
"Version 2"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:10
msgid ""
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
"Copyright (c) 2002-2012 Michael Vogt</span>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:12
msgid ""
"Original author:\n"
"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
"\n"
"Maintainers:\n"
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
"Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
"\n"
"Contributors:\n"
"Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:25
msgid "translators-credits"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:27
msgid ""
"Man page:\n"
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
"\n"
"Manual:\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_fetch.ui.h:1
msgid "Show individual files"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required changes?</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">अतिरिक्त आवश्यक परिवर्तन चिह्नित करें?</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:4
msgid ""
"The chosen action also affects other packages. The following changes are "
"required in order to proceed."
msgstr ""
"चुनी हुइ प्रक्रिया अन्य पैकेजों को भी प्रभावित करती है. आगे बढ़ने के लिए निम्न परिवर्तनों को "
"भी करना आवश्यक है."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:4
msgid "Show package properties in the main window"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:5
msgid "<b>Marking Changes</b>"
msgstr "<b>परिवर्तन चिह्नित किए जा रहे हैं</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:6
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:7
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
msgstr "सुझाए गए पैकेजों को निर्भरता के समान मानें"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:8
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
msgstr "स्थिती के प्रतीक पर क्लिक करने पर सबसे उपयुक्त क्रिया चिह्नित हो"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:9
msgid "Removal of packages:"
msgstr "हटाए जाने वाला पैकेज:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:10
msgid "System upgrade:"
msgstr "तन्त्र अद्यतन:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:11
msgid "Number of undo operations:"
msgstr "पहले जैसा (अन-डू) क्रियाओं की संख्या:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:13
msgid "Reloading outdated package information:"
msgstr "पुरानी हो चुकी पैकेज सूचना को फिर से लोड कर रहा है:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:14
msgid "<b>Applying Changes</b>"
msgstr "<b>परिवर्तन लागू हो रहे हैं</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:15
msgid "Apply changes in a terminal window"
msgstr "परिवर्तनों को एक अलग टर्मिनल विन्डो में लागू करें"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:16
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
msgstr "परिवर्तनों के सफलतापूर्वक लागू हो जाने पर बाहर निकलने के लिए पूछें"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:18
msgid "<b>Columns</b>"
msgstr "<b>स्तम्भ</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:20
msgid "Move D_own"
msgstr "नीचे ले जाएं(_o)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:22
msgid "Use custom application font"
msgstr "नियत अनुप्रयोग फॉन्ट इस्तेमाल करें"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:23
msgid "Use custom terminal font"
msgstr "नियत टर्मिनल फॉन्ट इस्तेमाल करें"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:24
msgid "A_pplication Font"
msgstr "अनुप्रयोग फॉन्ट(_p)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:25
msgid "_Terminal Font"
msgstr "टर्मिनल फॉन्ट(_T)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:26
msgid "Columns and Fonts"
msgstr "स्तम्भ व फॉन्ट"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:27
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>रंग</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:28
msgid "Color packages by their status"
msgstr "पैकेजों को उनकी स्थिती के अनुसार रंगें"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:29
msgid "Marked for installation:"
msgstr "स्थापना के लिए चिह्नित:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:31
msgid "Marked for removal:"
msgstr "हटाए जाने के लिए चिह्नित:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:32
msgid "Marked for complete removal:"
msgstr "पूरी तरह हटाए जाने के लिए चिह्नित:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:33
msgid "Upgradable:"
msgstr "अद्यतन योग्य:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:34
msgid "Marked for reinstallation:"
msgstr "पुनर्स्थापना के लिए चिह्नित:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:35
msgid "Marked for upgrade:"
msgstr "अद्यतन के लिए चिह्नित:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:36
msgid "Not installed:"
msgstr "स्थापित नहीं:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:37
msgid "Not installed (locked):"
msgstr "स्थापित नहीं(लॉक किए हुए):"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:38
msgid "Installed (locked):"
msgstr "स्थापित (लॉक किए हुए):"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:40
msgid "New in repository:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:41
msgid "Marked for downgrade:"
msgstr "डाउनग्रेड के लिए चिह्नित:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:42
msgid "Broken:"
msgstr "टूटा हुआ:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:44
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>अस्थाई फाइलें</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:45
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:46
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:47
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:48
msgid "_Delete Cached Package Files"
msgstr "कैश फोल्डर की पैकेज फाइलें मिटा दें(_D)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:49
msgid "Delete all cache package files now."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:50
msgid "<b>History files</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:51
msgid "_Keep history"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:52
msgid "Delete _History files older than:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:55
msgid "<b>Proxy Server</b>"
msgstr "<b>प्रॉक्सी सेवक</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:56
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:58
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
msgstr "एच.टी.टी.पी (HTTP) प्रॉक्सी सेवक का नाम अथवा आई.पी. (IP) पता"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:60
msgid "Port number of the http proxy server"
msgstr "एच.टी.टी.पी (HTTP) प्रॉक्सी सेवक की पोर्ट संख्या"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:61
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
msgstr "एफ़.टी.पी (FTP) प्रॉक्सी सेवक का नाम अथवा आई.पी. (IP) पता"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:62
msgid "Port number of the ftp proxy server"
msgstr "एफ़.टी.पी (FTP) प्रॉक्सी सेवक की पोर्ट संख्या"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:63
msgid "No proxy for: "
msgstr "इनके लिए कोई प्रॉक्सी नहीं "

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:64
msgid "FTP proxy: "
msgstr "एफ़.टी.पी (FTP) प्रॉक्सी "

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:65
msgid "HTTP proxy: "
msgstr "एच.टी.टी.पी (HTTP) प्रॉक्सी "

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:66
msgid ""
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
msgstr ""
"उन कम्प्यूटरों की सूची जिन्हें प्रॉक्सी के माध्यम से सम्पर्क नहीं किया जाएगा (अर्धविराम "
"(कॉमा) से अलग करें मसलन localhost, 192.168.1.231, .net)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:69
msgid ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
"system. Consider any changes carefully.</span>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:70
msgid "<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:71
msgid "Always prefer the highest version"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:72
msgid "Always prefer the installed version"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:73
msgid "Prefer versions from: "
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">सी.डी. रॉम का लेबल प्रविष्ट करें</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:2
msgid ""
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
"packages from it later."
msgstr ""
"यदि आप इसी सी.डी. से पुन: पैकेजों की स्थापना करना चाहेंगे, तो लेबल का प्रयोग सी.डी.को "
"पहचानने के लिए किया जाएगा."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:3
msgid "Disc label:"
msgstr "डिस्क लेबल:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:3
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set an internal option</span>"
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">अंदरूनी विकल्प नियत करें</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:4
msgid "Only experts should use this."
msgstr "इसका प्रयोग सिर्फ जानकार लोगों को करना चाहिए."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:6
msgid "Variable:"
msgstr "परिवर्ती:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:2
msgid "Return to the main screen"
msgstr "मुख्य विनडो पर लौट जाएं"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:5
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">निम्न परिवर्तनों को लागू करें?</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:6
msgid ""
"This is your last opportunity to look through the list of marked changes "
"before they are applied."
msgstr ""
"आपके लिए चिह्नित परिवर्तनो को लागू करने से पहले उनको देखने व जाँचने का ये आखिरी मौका है."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:7
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>सारांश</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:11
msgid "_Download package files only"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:12
msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:13
msgid "_Verify package signatures"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:14
msgid ""
"Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the "
"packages. Disabling the verification is a security risk."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Current [status]"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:8
msgid "<b>Current</b>"
msgstr "<b>वर्तमान</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:11
msgid "Installed packages that are up-to-date"
msgstr "स्थापित पैकेज जो नवीनतम संस्करण हैं"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:12
msgid "Upgradable"
msgstr "अद्यतन योग्य"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:13
msgid "Installed packages that are upgradable"
msgstr "स्थापित पैकेज जो अद्यतन योग्य हैं"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:15
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
msgstr "स्थापित पैकेज जो किसी अगले संस्करण तक अद्यतन योग्य हैं"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:16
msgid "Residual config"
msgstr "बची खुची संरचना"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:17
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
msgstr "हटाए गए पैकेज जिनकी संरचना की फाइलें रह गयी हैं."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:19
msgid "Not installed packages"
msgstr "अ-स्थापित पैकेज"

#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:21
msgid "<b>Marked</b>"
msgstr "<b>चिह्नित</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:22
msgid "Not marked"
msgstr "चिह्नित नहीं"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:23
msgid "Packages that won't be changed"
msgstr "पैकेज जिन्हें बदला नहीं जाएगा."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:24
msgid "For installation or upgrade"
msgstr "स्थापना या अद्यतन के लिए"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:25
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
msgstr "पैकेज जिनकी स्थापना या अद्यतन किया जाएगा."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:26
msgid "For removal"
msgstr "हटाने हेतु"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:27
msgid "Packages that will be removed"
msgstr "पैकेज जिन्हें हटाया जाएगा."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:31
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:33
msgid "Packages that will never be upgraded"
msgstr "पैकेज जिनका कभी अद्यतन नहीं किया जाएगा."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:34
msgid "Orphaned"
msgstr "अनाथ"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:35
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:36
msgid "Not installable"
msgstr "स्थापित नहीं किया जा सकता"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:37
msgid "Packages that are not available in any repository"
msgstr "पैकेज.जो कि किसी भी कोष में उपलब्ध नहीं हैं."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:39
msgid "Packages with broken dependencies"
msgstr "पैकेज जिनकी निर्भरताएं ठीक हालत में नहीं हैं."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:40
msgid "Automatic install"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:41
msgid "Packages installed automatically as part of a dependency"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:42
msgid "Automatic removable"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:43
msgid ""
"Packages installed automatically but no longer required by any other package"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:44
msgid "Policy broken"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:45
msgid "Currently in broken policy state"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:46
msgid "Manual installed"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:47
msgid "Packages installed manually (not as a dependency of something else)"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:50
msgid "_Invert All"
msgstr "सभी को बदलें(_S)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:52
msgid "Include selected sections only"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:53
msgid "Exclude selected sections"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:55
msgid "Boolean operator between property criterias:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:5
msgid "Distribution:"
msgstr "वितरण:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:6
msgid "Section(s):"
msgstr "भाग:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:7
msgid "Vendors..."
msgstr "विक्रेता..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:1
msgid "<i>Preparing packages...</i>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:2
msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:2
msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
msgstr "पैकेज प्रबन्धन प्रक्रिया के दौरान अतिरिक्त सन्देश मिले."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:1
msgid ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by your "
"computer?</span>\n"
"\n"
"These are preselected groups of packages to perform each task. If you select "
"a task, the corresponding packages will be marked for installation."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:2
msgid "<b>Terminal Output:</b>"
msgstr "<b>टर्मिनल परिणाम:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:3
msgid "Close this dialog after the changes have been successfully applied"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:1
msgid "Quick Introduction"
msgstr "संक्षिप्त परिचय"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:3
msgid "Show this dialog at startup"
msgstr "शुरू में ये विन्डो दिखाएं"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:4
msgid ""
"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
"packages."
msgstr ""
"आपके कम्प्यूटर तन्त्र में सॉफ्टवेयर <i>पैकेजों</i> के रूप मे व्यवस्थित किए जाते हैं. पैकेज प्रबन्धक "
"आपको ऐसे सॉफ्टवेयर पैकेजों की स्थापना, उनका अद्यतन करने या उन्हें हटाने की सेवा प्रदान करता "
"है.."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:5
msgid ""
"You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
"miss important security upgrades."
msgstr ""
"आपको पैकेज सूचना नियमित तौर से लोड करते रहनी चाहिए. अन्यथा आप कुछ ज़रूरी सुरक्षा "
"सम्बन्धित अद्यतिनों से  भी चूक सकते हैं"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:6
msgid ""
"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
"all changes and then apply them."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:7
msgid ""
"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
msgstr ""
"सॉफ्टवेयर पैकेजों को स्थापना, अद्यतन करने या उन्हें हटाने के लिए कई तरीकों से चिह्नित कर सकते "
"हैं:"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:8
msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
msgstr "किसी पैकेज को चुनें, और फिर 'पैकेज' मेन्यू से कोई क्रिया चुनें"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:9
msgid "Double click on the package name."
msgstr "पैकेज नाम पर डबल क्लिक करें"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:10
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
msgstr "पैकेज के संदर्भ मेन्यु से क्रिया चुनें"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:11
msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
msgstr "सारी उपलब्ध क्रियाओं का मेन्यु खोलने के लिए स्थिती प्रतीक पर क्लिक करें"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_unmet.ui.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not mark all packages for "
"installation or upgrade</span>\n"
"\n"
"The following packages have unresolvable dependencies. Make sure that all "
"required repositories are added and enabled in the preferences."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">सभी पैकेजों को स्थापना या अद्यतन हेतु चिह्नित "
"नहीं किया जा सका</span>\n"
"\n"
"निम्न पैकेजों की कुछ निर्भरताएं उपलब्ध नहीं हैं. सुनिश्चित कर लिजिए की प्राथमिकताओं में सभी "
"आवश्यक कोष जोड़ दिए गए हैं, और सक्षम कर दिए गए हैं."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_changelog.ui.h:2
msgid "Complete changelog of the latest version:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_failed.ui.h:2
msgid ""
"<big><b>Could not download all repository indexes</b></big>\n"
"\n"
"The repository may no longer be available or could not be contacted because "
"of network problems. If available an older version of the failed index will "
"be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your network "
"connection and ensure the repository address in the preferences is correct."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:1 ../gtk/rgiconlegend.cc:42
msgid "Icon Legend"
msgstr "प्रतीक सूची"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:3
msgid ""
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a package:"
"</b>"
msgstr ""
"<b>पैकेज की वर्तमान स्थिती दर्शाने के लिए निम्न प्रतीकों का प्रयोग किया जाता है</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_download_error.ui.h:2
msgid ""
"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
"\n"
"The version of the package that you want to install might be no longer "
"available in the repository, or there may be problems with the source of the "
"package. Reload the package list and check the source of the package (e.g. "
"CD or network connection)."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
"date</span>\n"
"\n"
"Your package information is older than 48 hours. There could be important "
"security updates available. It is recommended to reload the package "
"information regularly."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:6
msgid "Remember the answer"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:3
msgid "History of installed, upgraded and removed software packages."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_quit.ui.h:3
msgid ""
"<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>\n"
"\n"
"There are still marked changes that have not yet been applied. They will get "
"lost if you choose to quit 'Synaptic'."
msgstr ""
"<b><big>क्या आप चिह्नित परिवर्तनों को फेंक कर बाहर जाना चाहते हैं ?</big></b>\n"
"\n"
"अभी ऐसे कुछ चिह्नित परिवर्तन हैं, जिन्हें लागू नहीं किया गया है. यदि आप सिनेप्टिक से "
"बाहरनिकले तो आप इन्हें खो देंगे."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:3
msgid "Difference between the files"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:2
msgid "_Force Version"
msgstr "संस्करण पर बाध्य रहें(_F)"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:3
msgid "Force version:"
msgstr "संस्करण पर बाध्य रहें:"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:2
msgid "_Default Upgrade"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:3
msgid "_Smart Upgrade"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:4
msgid ""
"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
"\n"
"The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or "
"require installation of additional packages.\n"
"\n"
"The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil "
"all dependencies of upgrades in a smart way.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them "
"afterwards."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:11
msgid "Remember my answer for future upgrades"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:12
msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
msgstr "यह बर्ताव बाद में वरीयताओं के अन्दर बदला जा सकता है."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter a label for this CD-Rom</span>\n"
"\n"
"The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It "
"is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it "
"again.\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:1
msgid ""
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</"
"b></big>\n"
"\n"
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
"detailed description of the syntax in the documentation."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:7
msgid "_Add Repository"
msgstr ""

#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1
msgid "Synaptic Package Manager"
msgstr "सिनेप्टिक पैकेज प्रबन्धक"

#: ../data/com.ubuntu.pkexec.synaptic.policy.in.h:1
msgid "Authentication is required to run the Synaptic Package Manager"
msgstr ""

#: ../gtk/rgfiltermanager.h:62
msgid "Includes"
msgstr ""

#: ../gtk/rgfiltermanager.h:63
msgid "Excludes"
msgstr ""

#: ../gtk/rgfiltermanager.h:69
msgid "Package name"
msgstr "पैकेज नाम"

#: ../gtk/rgfiltermanager.h:72
msgid "Version number"
msgstr "संस्करण संख्या"

#. provides and name
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:75
msgid "Conflicting packages"
msgstr "परस्पर अवरोध वाले पैकेज"

#. conflicts
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:76
msgid "Replaced packages"
msgstr "जिनकी जगह कोई नया पैकेज है"

#. replaces/obsoletes
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:77
msgid "Recommendations"
msgstr "सुझाए गए"

#. suggests
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:79
msgid "Dependent packages"
msgstr "निर्भर पैकेज"

#: ../gtk/rgpkgcdrom.cc:68
msgid "Please insert a disc in the drive."
msgstr ""

#: ../gtk/rgiconlegend.cc:77
msgid "Package is supported"
msgstr "पैकेज समर्थित है"

#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:142
msgid "<i>Running...</i>"
msgstr "<i>चल रहा है...</i>"

#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:172
msgid "<i>Finished</i>"
msgstr "<i>सम्पन्न</i>"

#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:183
msgid "<i>Can't close while running</i>"
msgstr "<i>चलते समय बन्द नहीं हो सकता</i>"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:574
msgid "unable to initialize"
msgstr "प्रारंभ करनेमे असक्षम  "

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:615
msgid "empty font set"
msgstr "खाली फॉन्टका संग्रह "

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:746
msgid "Unable to open font face."
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:865
msgid "Text to Render"
msgstr "रेंडर करनेके लिए टेक्स्ट "

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:871
msgid "Color of the text"
msgstr "टेक्स्टका रंग "

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:893
msgid "Ultralight"
msgstr "अत्यंत हल्का "

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:899
msgid "Ultrabold"
msgstr "अत्यंत गाढ़ा "

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:901
msgid "Ultraheavy"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:904
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "अनुप्रस्थ अंतरालन"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:905
msgid "Defines how close the glyphs are horizontally"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:909
msgid "Vertical Spacing"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:910
msgid "Defines how close the text lines are vertically"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:915
msgid "Size of the text"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:923
msgid "Text Orientation"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:929
msgid "Text Position"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:935
msgid "Filename of the font to use"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:943
msgid "When checked, enables font kerning (If the font supports it)"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:947
msgid "Sharpen Edges"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:948
msgid "Turn this off if you are animating the text"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:1018
msgid "No face loaded, no text will be rendered."
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:1039
msgid "Text too small, no text will be rendered."
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:1063
msgid "Unable to set face size."
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:1125
msgid "Can't parse multibyte character.\n"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:424 ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:191
#: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:147
msgid "Type of blur to use"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:427 ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:194
#: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:150
#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:183
msgid "Box Blur"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:428 ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:195
#: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:151
#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:184
msgid "Fast Gaussian Blur"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:429 ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:196
#: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:152
#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:185
msgid "Cross-Hatch Blur"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:431 ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:198
#: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:154
#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:187
msgid "Disc Blur"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:435
msgid "Hi-Color"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:438
msgid "Lo-Color"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:441
msgid "Light Angle"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:445
msgid "Depth of Bevel"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:452
msgid "Use Luma"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:108
msgid "Region Set"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:109
msgid "Set of regions to combine"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/clamp.cpp:258
msgid "Invert Negative"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/clamp.cpp:262
msgid "Clamp Ceiling"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/clamp.cpp:263
msgid "When checked, the Ceiling value is used"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/clamp.cpp:268
msgid "Upper boundary of the clamping"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/clamp.cpp:273
msgid "Lower boundary of the clamping"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:62
msgid "Curve Warp"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:63
#: ../src/modules/lyr_std/insideout.cpp:64
#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:77
#: ../src/modules/lyr_std/stretch.cpp:61 ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:58
#: ../src/modules/lyr_std/perspective.cpp:67
#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:58
#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:64
msgid "Distortions"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:404
msgid "Position of the destiny Spline line"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:410
msgid "How much is expanded the result perpendicular to the source line"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:415
msgid "First point of the source line"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:420
msgid "Final point of the source line"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:427
msgid "List of Spline Points where the source line is curved to"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:431
#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:557
msgid "When checked, renders quickly but with artifacts"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/freetime.cpp:55
msgid "Free Time"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/freetime.cpp:97
msgid "Current time for next layers"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/import.cpp:68
msgid "Import Image"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/import.cpp:200
msgid "File to import"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/import.cpp:204
#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:148
msgid "Time Offset"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/import.cpp:205
msgid "Time Offset to apply to the imported file"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/insideout.cpp:63
msgid "Inside Out"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/insideout.cpp:171
msgid "Center of the distortion"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:61
msgid "Julia Set"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:62 ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:61
msgid "Fractals"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:349
msgid "Inside Color"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:350
msgid "Color of the Set"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:353
msgid "Outside Color"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:354
msgid "Color outside the Set"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:363
msgid "Seed Point"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:366
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:225
msgid "Bailout ValueBase"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:370
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
#: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:131
msgid "Distort Inside"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:373
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
msgid "Shade Inside"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:376
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
msgid "Solid Inside"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:379
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
msgid "Invert Inside"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:382
msgid "Color Inside"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:385
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
#: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:136
msgid "Distort Outside"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:388
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
msgid "Shade Outside"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:391
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
msgid "Solid Outside"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:394
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
msgid "Invert Outside"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:397
msgid "Color Outside"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:401
msgid "Color Cycle"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:404
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
msgid "Smooth Outside"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:405
msgid "When checked, smoothes the coloration outside the set"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:408
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:229
msgid "Break Set"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:409
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
msgid "Modify equation to achieve interesting results"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:60
msgid "Mandelbrot Set"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
msgid "Gradient Inside"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
msgid "Offset Inside"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
msgid "Loop Inside"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
msgid "Gradient outside"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
msgid "Smooth the coloration outside the set"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:289
msgid "Offset Outside"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:293
msgid "Scale Outside"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/rotate.cpp:125
msgid "Origin of the rotation"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/rotate.cpp:131
msgid "Amount of rotation"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:185
msgid "Size of the shade"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:76
#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:170
msgid "Spherize"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:143
msgid "Center of the sphere distortion"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:151
msgid "Size of the sphere distortion"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:157
msgid "Distortion intensity (Negative values invert the effect)"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:162
msgid "When checked, the area outside the Radius is not distorted"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
msgid "Distort Type"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
msgid "Direction of the distortion"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:171
msgid "Vertical Bar"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:172
msgid "Horizontal Bar"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108
msgid "Size of the stretch relative to its Center"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/stretch.cpp:113
msgid "Center of the stretch distortion"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:59
msgid "Stroboscope"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:103
msgid "Frequency of the Strobe in times per second"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:58
msgid "Super Sample"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:125
msgid "Width of the sample area (In pixels)"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:129
msgid "Height of the sample area (In pixels)"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:132
msgid "Use Parametric"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:133
msgid "When checked, uses the Parametric Renderer"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:136
msgid "Be Alpha Safe"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:137
msgid "When checked, avoids alpha artifacts"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:63
msgid "Time Loop"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:136
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:173
msgid "Link Time"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:137
msgid "Start time of the loop for the cycled context"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:143
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:179
msgid "The time when the resulted loop starts"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:149
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:184
msgid "Length of the loop"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:154
msgid "Only For Positive Duration"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:155
msgid "When checked, loops only positive durations"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:161
msgid "When checked, loops are mirrored centered at Local Time"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/translate.cpp:105
msgid "Origin of the translation"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113
#: ../src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:148
msgid "Center of the circle"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:119
#: ../src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:153
#: ../src/modules/mod_geometry/circle.cpp:141
#: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:123
#: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:123
msgid "Radius of the circle"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
msgid "Rotations"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:126
msgid "Number of rotations of the twirl effect"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:132
msgid "When checked, distorts inside the circle"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:137
msgid "When checked, distorts outside the circle"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/perspective.cpp:1040
msgid "Source TL"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/perspective.cpp:1042
msgid "Top Left corner of the source to perspective"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/perspective.cpp:1047
msgid "Source BR"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/perspective.cpp:1048
msgid "Bottom Right corner of the source to perspective"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/perspective.cpp:1053
msgid "Dest TL"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/perspective.cpp:1055
msgid "Top Left corner of the destination"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/perspective.cpp:1060
msgid "Dest TR"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/perspective.cpp:1062
msgid "Top Right corner of the destination"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/perspective.cpp:1067
msgid "Dest BR"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/perspective.cpp:1069
msgid "Bottom Right corner of the destination"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/perspective.cpp:1074
msgid "Dest BL"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/perspective.cpp:1076
msgid "Bottom Left corner of the destination"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/perspective.cpp:1086
#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:215
msgid "Type of interpolation to use"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/perspective.cpp:1088
#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:218
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:279
#: ../src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:173
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:60
msgid "XOR Pattern"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:134
msgid "Center of the pattern"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:139
msgid "Size of the pattern"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/zoom.cpp:106
msgid "Amount to scale to"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/zoom.cpp:113
msgid "Point to scale from"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:143
#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:144
#, c-format
msgid "%s is not in BMP format"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:150
#, c-format
msgid "Failure while reading BITMAP::FILEHEADER from %s"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:158
#, c-format
msgid "Failure while reading BITMAP::INFOHEADER from %s"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:168
#, c-format
msgid "Bad BITMAP::FILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %zu)"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:176
#, c-format
msgid "Bad BITMAP::INFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be %zu)"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:194
#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:195
msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:201
#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:202
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:222
msgid " (animated)"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:264
#: ../src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:265
msgid "Unable to write file header to file"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:271
#: ../src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:272
msgid "Unable to write info header"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:163 ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:172
#: ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:179 ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:189
#: ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:197 ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:202
#: ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:206 ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:215
#: ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:224
msgid "Unable to open pipe to encodedv"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_example/metaballs.cpp:55
msgid "Metaballs"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_example/metaballs.cpp:130
msgid "Balls"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_example/metaballs.cpp:138
msgid "Weights"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_example/metaballs.cpp:142
msgid "Gradient Left"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_example/metaballs.cpp:146
msgid "Gradient Right"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_example/metaballs.cpp:150
msgid "Positive Only"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:58
msgid "Simple Circle"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:167
msgid "Unable to initialize Sound subsystem"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:221
msgid ""
"Error: No FFmpeg binary found.\n"
"\n"
"Please install \"ffmpeg\" or \"avconv\" (libav-tools package)."
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:303
msgid "Unable to open pipe to ffmpeg (no pipe)"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:310
msgid "Unable to open pipe to ffmpeg (pid == -1)"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:320
msgid "Unable to open pipe to ffmpeg (dup2( p[0], STDIN_FILENO ) == -1)"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:342
msgid "Unable to open pipe to ffmpeg (exec failed)"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:360
msgid "Unable to open pipe to ffmpeg (no file)"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:142
#: ../src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:116
msgid "Size of the blur"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:58
msgid "Color Correct"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:189
msgid "Hue Adjust"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:201
msgid "Exposure Adjust"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:205
#: ../src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:181
msgid "Gamma Adjustment"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
msgid "Halftone 2"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:152
msgid "Mask Origin"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:156
msgid "Mask Angle"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:160
#: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:326
msgid "Mask Size"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:165 ../ui/settings.glade:3338
msgid "Light Color"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:168 ../ui/settings.glade:3324
msgid "Dark Color"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:175
#: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:334
msgid "Light On Dark"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
msgid "Halftone 3"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:330
msgid " Type"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:340
msgid "Subtractive Flag"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:348
msgid " Color"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:352
msgid " Mask Origin"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:356
msgid " Mask Angle"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
msgid "Luma Key"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:110
msgid "Origin of the blur"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:68
msgid "Advanced Outline"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:729
#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:274
#: ../src/modules/mod_geometry/region.cpp:213
#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:538
#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:400
msgid "A list of spline points"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:733
#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:279
msgid "Outline Width"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:734
#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:280
msgid "Global width of the outline"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:739
#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:286
msgid "Value to add to the global width"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:742
msgid "Tip Type at Start"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:743
msgid "Defines the Tip type of the first spline point when spline is unlooped"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:746
#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:758
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:748
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:761
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:793
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:804
msgid "Rounded Stop"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:747
#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:759
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:749
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:762
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:794
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:805
msgid "Squared Stop"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:748
#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:760
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:750
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:763
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:795
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:806
msgid "Peak Stop"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:749
#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:761
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:751
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:764
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:796
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:807
msgid "Flat Stop"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:750
#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:762
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:752
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:765
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:797
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:808
msgid "Inner Rounded Stop"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:751
#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:763
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:753
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:766
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:798
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:809
msgid "Off-Peak Stop"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:754
msgid "Tip Type at End"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:755
msgid "Defines the Tip type of the last spline point when spline is unlooped"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:766
msgid "Cusps Type"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:767
#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:291
msgid "Determines cusps type"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:776
msgid "Determines the interpolation between widthpoints. (0) Linear (1) Smooth"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:780
msgid "When checked, widthpoints positions are spline length based"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:784
msgid "Width Point List"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:787
msgid "List of width Points that defines the variable width"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:790
msgid "Dashed Outline"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:792
msgid "When checked, outline is dashed"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:795
msgid "Dash Item List"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:798
msgid "List of dash items that defines the dashed outline"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:801
msgid "Dash Items Offset"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:804
msgid "Distance to Offset the Dash Items"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:271
msgid "Color of checkers"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:275
msgid "Center of the checkers"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:280
msgid "Size of checkers"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:290
msgid "Sharp Cusps"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:295
msgid "Rounded Begin"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:296
#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:301
msgid "Round off the tip"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:300
msgid "Rounded End"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:305
msgid "When checked, the width takes the length of the spline to interpolate"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:181
#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:158
#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:105
msgid "Point 1"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:183
msgid "First corner of the rectangle"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:187
#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:164
#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:112
msgid "Point 2"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:188
msgid "Second corner of the rectangle"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:193
msgid "Expand amount"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:197
msgid "Feather X"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:201
msgid "Feather Y"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:206
msgid "Use Bevel for the corners"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:210
msgid "Keep Bevel Circular"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:211
msgid "When checked, the bevel is circular"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:154
msgid "The radius of the outer points in the star"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:161
msgid "The radius of the inner points in the star"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:168
msgid "The orientation of the star"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
msgid "The number of points in the star"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:178
msgid "Regular Polygon"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:179
msgid "When checked, draws a regular polygon instead of a star"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:113
#, c-format
msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:194
msgid "Description not set!"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:108
#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:542
#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:170
#: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:112
#: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:112
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
msgid "Gradient to apply"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:113
msgid "Center of the cone"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:120
msgid "Rotation of the gradient around the center"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:125
#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:546
#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:174
#: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:130
msgid "When checked, the gradient is looped"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:63
msgid "Curve Gradient"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:526
#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:407
msgid "Offset for the Vertices List"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:532
msgid "Global width of the gradient"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:549
#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:177
#: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:134
msgid "ZigZag"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:550
#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:178
#: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:135
msgid "When checked, the gradient is symmetrical at the center"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:160
msgid "Start point of the gradient"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:165
msgid "End point of the gradient"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:117
#: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
msgid "Center of the gradient"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
msgid "Spiral Gradient"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:130
msgid "Rotation of the spiral"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:136
msgid "When checked, the spiral turns clockwise"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:106
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:107
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:238
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
msgid "No file to load"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:122
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:123
msgid "Cannot create temporary file of "
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:179
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:180
#: ../src/synfig/listimporter.cpp:177 ../src/synfig/listimporter.cpp:178
msgid "Unable to open "
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:186
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:187
msgid "Unable to get frame from "
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:193
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:194
msgid "Bad surface from "
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:250
msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:262
msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:270
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:271
msgid "stream not in PPM format"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:282
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:283
msgid "Premature end of file (after header)"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:153
msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
msgid "Noise Distort"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:200
msgid "How big the distortion displaces the context"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:206
msgid "Distance between distortions"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:210
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:266
msgid "RandomNoise Seed"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:211
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:267
msgid "Change to modify the random seed of the noise"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:221
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:282
#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:269
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:226
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:176
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:185
msgid "Spline"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:226
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:287
msgid "Increase to obtain fine details of the noise"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:230
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:291
msgid "In cycles per second"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:234
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:294
msgid "Turbulent"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:235
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:295
msgid "When checked, produces turbulent noise"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:58
msgid "Noise Gradient"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:271
msgid "Size of the noise"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:276
#: ../src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:171
msgid "What type of interpolation to use"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:298
msgid "Do Alpha"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:299
msgid "Uses transparency"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:302
msgid "Super Sampling"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:303
msgid "When checked, the gradient is supersampled"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:244
msgid "The value node source that provides the central value"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:249
msgid "The value of the maximum random difference"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:254
msgid "Seeds the random number generator"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:259
msgid "Defines how often a new random value is chosen (in choices per second) "
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:264
msgid ""
"Determines how the value is interpolated from one random choice to the next"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:275
msgid "Loop Time"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:276
msgid "Makes the random value repeat after the given time"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:70
msgid "Plant"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:413
msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:417
msgid "Split Angle"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:418
msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:423
msgid "Direction in which the shoots tend to face"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:428
msgid "Tangential Velocity"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:429
msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the spline"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:433
msgid "Perpendicular Velocity"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:434
msgid ""
"Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the "
"spline"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:438
msgid "Stem Size"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:439
msgid "Size of the stem"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:444
msgid "Size As Alpha"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:445
msgid ""
"If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
"size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:450
msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:455
msgid "Measure of the distance between points when rendering"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:460
msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:465
msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:469
msgid "Sprouts"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:470
msgid "Number of places that growth occurs on each spline section"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:474
msgid "Random Factor"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:475
msgid ""
"Used to scale down all random effects.  Set to zero to disable randomness"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:480
msgid "Drag slows the growth"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:484
msgid "Use Width"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:485
msgid "Scale the velocity by the spline's width"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_png/trgt_png_spritesheet.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"The image is too large. It's size must be not more than 5000*2000=10000000 "
"px. Currently it's %d*%d=%d px."
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:75
#, c-format
msgid "%s was not in PPM format"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_svg/layer_svg.cpp:54
msgid "Import Svg"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_svg/svg_parser.cpp:268
msgid "Synfig Animation 1"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_svg/svg_parser.cpp:482
msgid "Inline Canvas"
msgstr ""

#: ../src/synfig/base_types.cpp:231
msgid "vector"
msgstr ""

#: ../src/synfig/base_types.cpp:289
msgid "spline_point"
msgstr ""

#: ../src/synfig/base_types.cpp:327
msgid "bone_weight_pair"
msgstr ""

#: ../src/synfig/base_types.cpp:347
msgid "width_point"
msgstr ""

#: ../src/synfig/base_types.cpp:367
msgid "dash_item"
msgstr ""

#: ../src/synfig/base_types.cpp:500
msgid "gradient"
msgstr ""

#: ../src/synfig/base_types.cpp:519
msgid "bone_object"
msgstr ""

#: ../src/synfig/base_types.cpp:558
msgid "bone_valuenode"
msgstr ""

#: ../src/synfig/base_types.cpp:581
msgid "transformation"
msgstr ""

#: ../src/synfig/canvas.cpp:951 ../src/synfig/canvas.cpp:1018
#: ../src/synfig/canvas.cpp:1037
msgid "in line"
msgstr ""

#: ../src/synfig/importer.cpp:100
msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
msgstr ""

#: ../src/synfig/importer.cpp:114
msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
msgstr ""

#: ../src/synfig/importer.cpp:125
msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
msgstr ""

#: ../src/synfig/layer.cpp:841
msgid "Unable to create surface target"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layer.cpp:934
msgid "Z Depth"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layer.cpp:936
msgid "Modifies the position of the layer in the layer stack"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:321
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Top-Left"
msgstr "शीर्ष-वाम"

#: ../src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:159
msgid "Upper left-hand Corner of image"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:327
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Bottom-Right"
msgstr "तल-दक्षिण"

#: ../src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:165
msgid "Lower right-hand Corner of image"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_composite.cpp:95
#: ../src/synfig/layers/layer_skeleton.cpp:137
msgid "Alpha channel of the layer"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_composite.cpp:98 ../src/synfig/paramdesc.cpp:70
msgid "Blend Method"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_composite.cpp:99
msgid "Blending method used to composite on the layers below"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_duplicate.cpp:144
msgid "Copy Index"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_filtergroup.cpp:60
#: ../src/synfig/layers/layer_filtergroup.cpp:77
msgid "Filter Group"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_group.cpp:97
msgid "Z Range"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_group.cpp:98
msgid "When checked, only layers inside range are visible"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_group.cpp:102
msgid "Z Range Position"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_group.cpp:103
msgid "Starting position where layers are visible"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_group.cpp:106
msgid "Z Range Depth"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_group.cpp:107
msgid "Depth where layers are visible in range"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_group.cpp:110
msgid "Z Range Blur"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_group.cpp:111
msgid "Area where layers inside are partially visible"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_mime.cpp:84
msgid "[MIME]"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:121
msgid "Shutter time"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:125
msgid "Subsamples Factor"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:126
msgid "Multiplies the number of subsamples rendered"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:130
msgid "Subsampling Type"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:131
msgid "Curve type for weighting subsamples"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:136
msgid "Hyperbolic"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:140
msgid "Subsample Start Amount"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:141
msgid "Relative amount of the first subsample (For Linear weighting)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:145
msgid "Subsample End Amount"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:146
msgid "Relative amount of the last subsample (For Linear weighting)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:128
msgid "Position offset"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:134
msgid "Offset, Angle, Skew Angle and Scale"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:139
msgid "Group content"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:144
msgid "Multiplier to speed up, slow down, freeze, or reverse time"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:149
msgid "Time Offset to apply to the context"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:153
msgid "Lock Selection"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:154
msgid "When checked, prevents selecting the children using the mouse click"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:159
msgid "Outline Grow"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:160
msgid "Exponential value to grow children Outline layers width"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_polygon.cpp:153
msgid "Vertices List"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_polygon.cpp:154
msgid "Define the corners of the polygon"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:162
msgid "Layer Color"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:179
msgid "Type of Feather"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:180
msgid "Type of feathering to use"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:190
msgid "Winding Style"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:191
msgid "Winding style to use"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:194
msgid "Non Zero"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:63
#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:90
msgid "Skeleton Deformation"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:100
msgid "List of bones"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:107
msgid "First corner of the bounds rectangle"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:113
msgid "Second corner of the bounds rectangle"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:118
msgid "Horizontal subdivisions"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:119
msgid "Count of horizontal subdivisions of the transformation grid"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:123
msgid "Vertical subdivisions"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:124
msgid "Count of vertical subdivisions of the transformation grid"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_solidcolor.cpp:56
msgid "Solid Color"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_solidcolor.cpp:114
msgid "Fill color of the layer"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_sound.cpp:107
msgid "Path to sound file"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_sound.cpp:114
msgid "Delay before play"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_sound.cpp:120
msgid "Volume of sound"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_switch.cpp:94
msgid "Active Layer Name"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_switch.cpp:95
msgid "Only the layer with the specified name is visible"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_switch.cpp:100
msgid "Active Layer Depth"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_switch.cpp:101
msgid ""
"Used when Active Layer Name is empty. Only the layer with the specified "
"depth is visible"
msgstr ""

#: ../src/synfig/listimporter.cpp:165 ../src/synfig/listimporter.cpp:166
msgid "No images in list"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:127
#, c-format
msgid "Cannot find canvas for delete '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:154
#, c-format
msgid "cannot load '%s' recursively"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:198
#, c-format
msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:204
#, c-format
msgid "Unexpected element <%s>"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:218
msgid "Too many warnings"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:249
#, c-format
msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:279 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:298
#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:317 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:336
#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:481 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1260
#, c-format
msgid "<%s> should not contain anything"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:283 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:302
#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:321 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:340
#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:485 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1264
#, c-format
msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:496 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1449
#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1467
#, c-format
msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:520
#, c-format
msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1660
#, c-format
msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1682
msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1695
msgid ""
"Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
"contents..."
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1711
#, c-format
msgid "Unknown ID (%s) referenced in waypoint"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1717 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1729
#, c-format
msgid "<%s> is missing its data"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1746
msgid "Bad data for <waypoint>"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1762
#, c-format
msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1863
#, c-format
msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1871
#, c-format
msgid "Bad type in <%s>"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1883
#, c-format
msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'. Refer to '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1893
#, c-format
msgid "<%s> did not accept type '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1925 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2012
#, c-format
msgid "'%s' was already defined in <%s>"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1938
#, c-format
msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1956
#, c-format
msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1980
#, c-format
msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2027
#, c-format
msgid "element <%s> is missing its contents"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2036
#, c-format
msgid "Parse of '%s' failed"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2052
#, c-format
msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2070
#, c-format
msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2171
#, c-format
msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2221
msgid "Unable to create <list>"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2263 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2523
msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2354
msgid "Unable to create <dynamic_list>"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2593
#, c-format
msgid "Bad data in <%s>"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2659
#, c-format
msgid "Expected a ValueNode.  Refer to '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2680
#, c-format
msgid "Bad ID \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2686
#, c-format
msgid "Duplicate ID \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2692
#, c-format
msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2749
msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2770
msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2819
msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2822
msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2830
msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2847
msgid ""
"Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
"contents..."
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2852
msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2858
#, c-format
msgid "Failed to load subcanvas '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2860
msgid "Layer rejected canvas link"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2913
#, c-format
msgid "Unknown ID (%s) referenced in parameter \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2929
msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2944 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2954
msgid "Bad data for <param>"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3019
#, c-format
msgid "Layer '%s' rejected value for parameter '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3030
#, c-format
msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3185 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3193
msgid "Canvas with width or height less than one is not allowed"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3212
msgid ""
"You're opening a file created in an older version of Synfig.\n"
"If you save this file with the current version, it might not open correctly "
"in an older version of Synfig anymore."
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3301
msgid "Group canvases cannot have a <defs> section"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3308
msgid "Inline canvas cannot have a <bones> section"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3316
msgid "Group canvases cannot have keyframes"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3328
msgid "Group canvases cannot have metadata"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3334
msgid "<meta> must have a name"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3340
msgid "<meta> must have content"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3380
msgid "blank \"name\" entity"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3395
msgid "blank \"desc\" entity"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3410
msgid "blank \"author\" entity"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3445
#, c-format
msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3447 ../src/synfig/valuenode.cpp:187
msgid "ValueNode"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3447
msgid "ValueNodes"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3527
msgid "Can't find linked file"
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:135
#, c-format
msgid "API Version mismatch (LIB:%zu, PROG:%zu)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:140
#, c-format
msgid "Size of Vector mismatch (app:%zu, lib:%zu)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:145
#, c-format
msgid "Size of Color mismatch (app:%zu, lib:%zu)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:150
#, c-format
msgid "Size of Canvas mismatch (app:%zu, lib:%zu)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:155
#, c-format
msgid "Size of Layer mismatch (app:%zu, lib:%zu)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:235
msgid "Starting Subsystem \"Sound\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:237
msgid "Unable to initialize subsystem \"Sound\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:239
msgid "Starting Subsystem \"Types\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:243
msgid "Unable to initialize subsystem \"Types\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:246
msgid "Starting Subsystem \"Rendering\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:251
msgid "Unable to initialize subsystem \"Rendering\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:254
msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:260
msgid "Unable to initialize subsystem \"Modules\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:263
msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:270
msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:273
msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:281
msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:284
msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:293
msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:296
msgid "Starting Subsystem \"Thread Pool\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:298
msgid "Unable to initialize subsystem \"Thread Pool\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:336 ../src/synfig/main.cpp:338
#, c-format
msgid "Loading modules from %s"
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:365 ../src/tool/renderprogress.cpp:93
msgid "DONE"
msgstr ""

#: ../src/synfig/module.cpp:65
msgid "Errors on lt_dlinit()"
msgstr ""

#: ../src/synfig/module.cpp:119
#, c-format
msgid "Unable to load module '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfig/module.cpp:147
#, c-format
msgid "Attempting to register \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/module.cpp:155
#, c-format
msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/module.cpp:159
#, c-format
msgid "Found module \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/module.cpp:178
#, c-format
msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/module.cpp:188
msgid "Entrypoint did not return a module."
msgstr ""

#: ../src/synfig/module.cpp:192
#, c-format
msgid "Success for \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/palette.cpp:97
msgid "Surface Palette"
msgstr ""

#: ../src/synfig/palette.cpp:294
#, c-format
msgid "%0.2f%% Gray"
msgstr ""

#: ../src/synfig/palette.cpp:305
#, c-format
msgid "Unable to open %s for write"
msgstr ""

#: ../src/synfig/palette.cpp:323
#, c-format
msgid "Unable to open %s for read"
msgstr ""

#: ../src/synfig/palette.cpp:335 ../src/synfig/palette.cpp:376
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid %s palette file"
msgstr ""

#: ../src/synfig/palette.cpp:427
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a supported palette file"
msgstr ""

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:74
msgid "Onto"
msgstr ""

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:75
msgid "Straight Onto"
msgstr ""

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:76
msgid "Behind"
msgstr ""

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:85
msgid "Brighten"
msgstr ""

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:90
msgid "Luminance"
msgstr ""

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:91
msgid "Alpha Over"
msgstr ""

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:92
msgid "Alpha Brighten"
msgstr ""

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:93
msgid "Alpha Darken"
msgstr ""

#: ../src/synfig/render.cpp:121 ../src/synfig/render.cpp:122
#: ../src/synfig/render.cpp:176 ../src/synfig/render.cpp:177
msgid "Target panic"
msgstr ""

#: ../src/synfig/rendering/opengl/renderergl.cpp:65
msgid "Cobra (hardware)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/rendering/software/rendererdraftsw.cpp:106
msgid "Cobra Draft (software)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/rendering/software/rendererlowressw.cpp:81
msgid "Cobra LowRes (software)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/rendering/software/renderersafe.cpp:58
msgid "Cobra (safe) - very slow"
msgstr ""

#: ../src/synfig/rendering/software/renderersw.cpp:79
msgid "Cobra (software)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/rendering/software/rendererpreviewsw.cpp:80
msgid "Cobra Preview (software)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/savecanvas.cpp:433
#, c-format
msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
msgstr ""

#: ../src/synfig/savecanvas.cpp:746 ../src/synfig/savecanvas.cpp:771
#, c-format
msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
msgstr ""

#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:139 ../src/synfig/target_tile.cpp:310
msgid "Target initialization failure"
msgstr ""

#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:196 ../src/synfig/target_scanline.cpp:349
#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:508
msgid "add_frame(): target panic on start_frame()"
msgstr ""

#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:221 ../src/synfig/target_scanline.cpp:293
#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:374 ../src/synfig/target_scanline.cpp:450
#: ../src/synfig/target_tile.cpp:240
msgid "Accelerated Renderer Failure"
msgstr ""

#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:226
msgid "Accelerated Renderer Failure: cannot read surface"
msgstr ""

#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:245 ../src/synfig/target_scanline.cpp:401
#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:519
msgid "add_frame(): call to start_scanline(y) returned NULL"
msgstr ""

#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:275 ../src/synfig/target_scanline.cpp:431
#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:549
msgid "add_frame(): target panic on end_scanline()"
msgstr ""

#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:300 ../src/synfig/target_scanline.cpp:382
#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:458 ../src/synfig/target_tile.cpp:248
msgid "Bad surface"
msgstr ""

#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:308 ../src/synfig/target_scanline.cpp:466
msgid "Unable to put surface on target"
msgstr ""

#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:478 ../src/synfig/target_tile.cpp:373
msgid "Caught string: "
msgstr ""

#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:483 ../src/synfig/target_tile.cpp:378
msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:488 ../src/synfig/target_tile.cpp:383
msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
msgstr ""

#: ../src/synfig/target_tile.cpp:279
msgid "add_tile(): Unable to put surface on target"
msgstr ""

#: ../src/synfig/time.cpp:104
#, c-format
msgid "Time(): No unit provided in time code, assuming FRAMES (\"%s\")"
msgstr ""

#: ../src/synfig/time.cpp:109
msgid ""
"Time(): No unit provided in time code and frame rate is unknown! Assuming "
"SECONDS"
msgstr ""

#: ../src/synfig/time.cpp:198
msgid "Translating Time to unknown format (not implemented)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/token.cpp:110
msgid "Loop in hierarchy of tokens detected"
msgstr ""

#: ../src/synfig/token.cpp:132
msgid "Loop detected while tokens preparing"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenode.h:59
#, c-format
msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenode_registry.cpp:75
#, c-format
msgid "Bad name: ValueNode type name '%s' isn't registered"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenode_registry.cpp:81
#, c-format
msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:120
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_average.cpp:65
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_average.cpp:79
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:82
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_integer.cpp:85
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_integer.cpp:147
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:102
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_real.cpp:86
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_real.cpp:148
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:88
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:93
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:85
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:118
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_weightedaverage.cpp:67
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_weightedaverage.cpp:77
msgid ":Bad type "
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:148
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:125
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:150
msgid "One or both of my parameters aren't set!"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:216
msgid "Left Hand Side of the add"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:221
msgid "Right Hand Side of the add"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:226
msgid "Value that multiplies the add"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:256
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:265
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_integer.cpp:170
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:199
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_real.cpp:172
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:155
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:169
msgid "Attempting to get the inverse of a non invertible Valuenode"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:256
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:155
msgid "Scalar is zero"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:265
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_integer.cpp:170
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:199
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_real.cpp:172
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:169
msgid "Invalid value type"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_and.cpp:140
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_or.cpp:141
msgid "Link1"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_and.cpp:141
msgid "First operand of the AND operation"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_and.cpp:145
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_or.cpp:146
msgid "Link2"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_and.cpp:146
msgid "Second operand of the AND operation"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:163
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:160
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:165
msgid "Value to convert to string"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:168
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:165
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:170
msgid "Width of the string"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:173
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:175
msgid "Number of decimal places"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:177
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:169
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:179
msgid "Zero Padded"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:178
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:170
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:180
msgid "When checked, the string is left filled with zeros to match the width"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedfile.cpp:203
#, c-format
msgid "TSV file (line %zu): skipping empty line"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedfile.cpp:209
#, c-format
msgid "TSV file (line %zu): no TAB separator"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedfile.cpp:245
#, c-format
msgid "XML animated file: it only supports Rhubarb Lip Sync files. Found %s"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedfile.cpp:255
msgid "XML animated file: wrong contents for Rhubarb metadata > soundFile node"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedfile.cpp:264
msgid ""
"XML animated file: missing phoneme for Rhubarb mouthcue element: using X"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedfile.cpp:273
msgid ""
"XML animated file: missing attribute 'start' for Rhubarb mouthcue element: "
"skipping"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedfile.cpp:282
msgid "XML animated file: Can't XML open file"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedfile.cpp:284
#, c-format
msgid "XML animated file: %s"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedfile.cpp:286
msgid "XML animated file: Standard Exception: "
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedfile.cpp:288
msgid "XML animated file: Unknown error"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedfile.cpp:402
#, c-format
msgid "Cannot open .%s file: %s"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedfile.cpp:408
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for type %s: %s at time %s, or value type is currently not "
"supported"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedfile.cpp:485
msgid "File with waypoints"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedinterface.cpp:355
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedinterface.cpp:376
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedinterface.cpp:696
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedinterface.cpp:714
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedinterface.cpp:786
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedinterface.cpp:805
msgid "A waypoint already exists at this point in time"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedinterface.cpp:1190
#, c-format
msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_atan2.cpp:142
msgid "Cosine of the angle"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_atan2.cpp:147
msgid "Sine of the angle"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bline.cpp:908
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dilist.cpp:160
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamiclist.cpp:678
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_staticlist.cpp:358
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_wplist.cpp:340
msgid "No entries in list"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bline.cpp:911
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dilist.cpp:163
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamiclist.cpp:681
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_staticlist.cpp:361
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_wplist.cpp:343
msgid "No entries in ret_list"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bline.cpp:920
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bline.cpp:1027
#, c-format
msgid "Vertex %03d"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:227
msgid "The Spline where the tangent is linked to"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:232
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:182
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:191
msgid "When checked, the amount would loop"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:237
msgid "The position of the linked tangent on the Spline (0,1]"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:242
msgid "Angle offset of the tangent"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:247
msgid "Scale of the tangent"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:251
msgid "Fixed Length"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:252
msgid "When checked, the tangent's length is fixed"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:257
msgid "When checked, the tangent is Spline length based"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:177
msgid "The spline where the vertex is linked to"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:187
msgid "The position of the linked vertex on the Spline (0,1]"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:192
msgid "When checked, the position is Spline length based"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:186
msgid "The spline where the width is linked to"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:196
msgid "The position of the linked width on the spline (0,1]"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:201
msgid "Scale of the width"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:206
msgid "When checked, the width is spline length based"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinereversetangent.cpp:158
msgid "The referenced tangent to reverse"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinereversetangent.cpp:163
msgid "When checked, the reference is reversed"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:257
#, c-format
msgid "Bone %d"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:586
msgid "The name of the bone"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:591
msgid "The parent bone of the bone"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:596
msgid "The rotating origin of the bone relative to its parent"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:602
msgid "The rotating angle of the bone relative to its parent"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:606
msgid "Local Length Scale"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:607
msgid "The scale of the bone aligned to its length"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:612
msgid "Bone width at its origin"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:617
msgid "Recursive Length Scale"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:618
msgid "The scale of the bone and its children aligned to its length"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:622
msgid "Tip Width"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:623
msgid "Bone width at its tip"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:628
msgid "Z-Depth"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:629
msgid "The z-depth of the bone"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:633
msgid "Length Setup"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:634
msgid "The length of the bone at setup"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_boneinfluence.cpp:216
msgid "Bone Weight List"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_boneinfluence.cpp:217
msgid "List of bones used to calculate the influence"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_boneinfluence.cpp:222
msgid "The value node being bone influenced"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:201
msgid "The linked bone"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:205
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:206
msgid "Base value"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:211
msgid "Make translation"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:216
msgid "Make rotation"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:221
msgid "Make skew"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:226
msgid "Make scaling by X-axis"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:231
msgid "Make scaling by Y-axis"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_boneweightpair.cpp:156
msgid "Bone used to make influence"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_boneweightpair.cpp:161
msgid "The relative value of influence of the bone"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:160
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dotproduct.cpp:161
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:222
msgid "LHS"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:161
msgid "The left side of the comparison"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:165
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dotproduct.cpp:166
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:227
msgid "RHS"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:166
msgid "The right side of the comparison"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:170
msgid "Greater"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:171
msgid "When checked, returns true if LHS > RHS"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:176
msgid "When checked, returns true if LHS = RHS"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:181
msgid "When checked, returns true if LHS < RHS"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:320
msgid "Bad type for composite"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:640
msgid "The red component of the color"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:644
msgid "The green component of the color"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:648
msgid "The blue component of the color"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:652
msgid "The alpha of the color"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:660
msgid "Vertex 1"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:661
msgid "The first vertex of the segment"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:664
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:714
msgid "Tangent 1"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:665
msgid "The first tangent of the segment"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:668
msgid "Vertex 2"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:669
msgid "The second vertex of the segment"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:672
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:718
msgid "Tangent 2"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:673
msgid "The second tangent of the segment"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:682
msgid "The X-Axis component of the vector"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:686
msgid "The Y-Axis component of the vector"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:695
msgid "The vertex of the Spline Point"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:700
msgid "The width of the Spline Point"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:705
msgid "Defines the Off and On position relative to neighbours"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:710
msgid "When checked, tangents are independent"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:715
msgid "The first tangent of the Spline Point"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:719
msgid "The second tangent of the Spline Point"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:722
msgid "Radius Split"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:723
msgid "When checked, tangent's radii are independent"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:726
msgid "Angle Split"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:727
msgid "When checked, tangent's angles are independent"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:736
msgid "The [0,1] position of the Width Point over the Spline"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:740
msgid "The width of the Width Point"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:743
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:790
msgid "Side Type Before"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:744
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:757
msgid "Defines the interpolation type of the width point"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:756
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:801
msgid "Side Type After"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:769
msgid "Lower Boundary"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:770
msgid "Defines the position at start of the Spline"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:773
msgid "Upper Boundary"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:774
msgid "Defines the position at end of the Spline"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:783
msgid "The offset length of the Dash Item over the Spline"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:787
msgid "The length of the Dash Item"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:791
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:802
msgid "Defines the side type of the dash item"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:818
msgid "The Offset component of the transformation"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:823
msgid "The Angle component of the transformation"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:826
msgid "Skew Angle"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:827
msgid "The Skew Angle component of the transformation"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:831
msgid "The Scale component of the transformation"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:840
msgid "The Weight of the value"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:844
msgid "The Value"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:853
msgid "The First Value"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:857
msgid "The Second Value"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_cos.cpp:149
msgid "Value to calculate the cosine"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_cos.cpp:154
msgid "Multiplier of the resulting cosine"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:363
msgid "Value to calculate the derivative"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:367
msgid "Interval of time to calculate the finite differences"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:371
msgid "Accuracy of the derivative"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:504
msgid "Fine"
msgstr "पतली"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:380
msgid "Order of the derivative"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:382
msgid "First Derivative"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:383
msgid "Second Derivative"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dilist.cpp:172
#, c-format
msgid "DashItem %03d"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dotproduct.cpp:162
msgid "The left side of the dot product"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dotproduct.cpp:167
msgid "The right side of the dot product"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:189
msgid "Initial value of the index "
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:194
msgid "Final value of the index"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:199
msgid "Amount increment of the index"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:232
msgid "Tip static"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:233
msgid "Equilibrium tip position without external forces"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:237
msgid "Basement of the dynamic system"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:242
msgid "External force applied on the mass center of gravity"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:246
msgid "External momentum applied at the center of inertia"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:249
msgid "Damping coefficient"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:250
msgid "Radial damping coefficient of the dynamic system"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:253
msgid "Friction coefficient"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:254
msgid "Rotational friction coefficient of the dynamic system"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:257
msgid "Spring coefficient"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:258
msgid "Radial spring coefficient of the dynamic system"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:261
msgid "Torsion coefficient"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:262
msgid "Torsion coefficient of the dynamic system"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:266
msgid "Mass of the dynamic system"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:269
msgid "Moment of Inertia"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:270
msgid "Moment of inertia of the dynamic system"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:273
msgid "Spring rigid"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:274
msgid "When checked, linear spring is rigid"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:277
msgid "Torsion rigid"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:278
msgid "When checked, torsion spring is rigid"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:281
msgid "Origin drags tip"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:282
msgid "When checked, result is origin + tip otherwise result is just tip"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamiclist.cpp:672
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_staticlist.cpp:355
msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamiclist.cpp:720
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamiclist.cpp:972
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_staticlist.cpp:400
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_staticlist.cpp:486
#, c-format
msgid "Item %03d"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_exp.cpp:144
msgid "The value to raise the constant 'e'"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_exp.cpp:149
msgid "Multiplier of the resulting exponent"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:152
msgid "The gradient where the color is picked from"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:157
msgid "The position of the color at the gradient (0,1]"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:162
msgid "When checked, the index would loop"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:82
msgid "Gradient Rotate"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:159
msgid "The source gradient to rotate"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:164
msgid "The amount to offset the gradient"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_greyed.cpp:93
msgid "The greyed value"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_integer.cpp:197
msgid "The integer value to be converted"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:159
msgid "Int"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:182
msgid "The List of strings to join"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:187
msgid "The string to place before the joined strings"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:192
msgid "The string to place between each string joined"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:197
msgid "The string to place after the joined strings"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:203
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:210
msgid "Value that is multiplied by the current time (in seconds)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:216
msgid "Returned value when the current time is zero"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:154
msgid "Value node used to calculate the Neperian logarithm"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:158
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:184
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:164
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Epsilon"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:159
msgid "Value used to compare 'Link' with zero "
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:163
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:189
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:169
msgid "Infinite"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:164
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:190
msgid "Returned value when result tends to infinite"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_not.cpp:136
msgid "Value node used to do the NOT operation"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_or.cpp:142
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_or.cpp:147
msgid "Value node used for the OR boolean operation"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:175
msgid "The base to be raised to the power"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:180
msgid "The power used to raise the base"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:185
msgid "Value used to compare base or power with zero "
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:132
msgid "Bad type for radialcomposite"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:267
msgid "The length of the vector"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:270
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Theta"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:271
msgid "The angle of the vector with the X axis"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:135
msgid "Some of my parameters aren't set!"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:303
msgid "Returned value when 'Link' is smaller"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:308
msgid "Returned value when 'Link' is greater"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:313
msgid "The value node to limit its range"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_real.cpp:195
msgid "The real value to be converted"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:160
msgid "The value node used to calculate its reciprocal"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:165
msgid ""
"The value used to decide whether 'Link' is too small to obtain its reciprocal"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:170
msgid "The resulting value when 'Link' < 'Epsilon'"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_reference.cpp:138
msgid "The referenced value"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:88
msgid "Repeat Gradient"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:198
msgid "The source gradient to repeat"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:203
msgid "The number of repetition of the gradient"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:208
msgid ""
"Specifies how much biased is the source gradient in the repetition [0,1]"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:212
msgid "Specify Start"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:213
msgid ""
"When checked, 'Start Color' is used as the start of the resulting gradient"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:217
msgid "Specify End"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:218
msgid ""
"When checked, 'End Color' is used as the start of the resulting gradient"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:222
msgid "Start Color"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:223
msgid "Used as the start of the resulting gradient"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:227
msgid "End Color"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:228
msgid "Used as the end of the resulting gradient"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_reverse.cpp:302
msgid "The value to be reversed"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:243
msgid "The value node used to scale"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:248
msgid "Value that multiplies the value node"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalctangent.cpp:151
msgid "The Segment where the tangent is linked to"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalctangent.cpp:156
msgid "The position of the linked tangent on the Segment (0,1]"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalcvertex.cpp:149
msgid "The Segment where the vertex is linked to"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalcvertex.cpp:154
msgid "The position of the linked vertex on the Segment (0,1]"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_sine.cpp:149
msgid "The angle where the sine is calculated from"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_sine.cpp:154
msgid "The value that multiplies the resulting sine"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:187
msgid "The value node used to make the step"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:192
msgid "The duration of the step"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:197
msgid "The time when the step conversion starts"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:202
msgid "Value that define whether the step is centered on the value [0,1]"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:184
msgid "One color of the gradient stripes"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:189
msgid "Other color of the gradient stripes"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:193
msgid "Stripe Count"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:194
msgid "Number of stripes in the gradient"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:199
msgid "Width of stripes in the gradient between [0,1]"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:223
msgid "Left Hand Side of the subtraction"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:228
msgid "Right Hand Side of the subtraction"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:233
msgid "Value that multiplies the subtraction"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:147
msgid "Link Off"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:148
msgid "The value node returned when the switch is off"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:152
msgid "Link On"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:153
msgid "The value node returned when the switch is on"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:158
msgid "When checked, returns 'Link On', otherwise returns 'Link Off'"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:253
msgid "The value node returned when current time is before 'time' - 'length'"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:258
msgid "The value node returned when current time is after 'time'"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:263
msgid "The time when the linear interpolation ends"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:268
msgid ""
"The length of time when the linear interpolation between 'Before' and "
"'After' is made"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:169
msgid "The value node to time loop"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:174
msgid "Start time of the loop for the value node Timeline"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timestring.cpp:151
msgid "The time that is converted to string"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_twotone.cpp:148
msgid "The start color of the gradient"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_twotone.cpp:153
msgid "The end color of the gradient"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorangle.cpp:139
msgid "The vector where the angle is calculated from"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorlength.cpp:137
msgid "The vector where the length is calculated from"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorx.cpp:137
msgid "The vector where the X coordinate is extracted from"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_vectory.cpp:137
msgid "The vector where the Y coordinate is extracted from"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_wplist.cpp:352
#, c-format
msgid "WidthPoint %03d"
msgstr ""

#: ../src/tool/definitions.cpp:45
msgid "Uninitialized Synfig tool general options singleton."
msgstr ""

#: ../src/tool/main.cpp:108
msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:1304
msgid "Nothing to do!"
msgstr "कुछ नहीं करना है!"

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:102
msgid "Attempting to determine target/outfile..."
msgstr ""

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:108
msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
msgstr ""

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:139
msgid "Defaulting to PNG target..."
msgstr ""

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:170
#, c-format
msgid "Unable to create output for \"%s\": %s"
msgstr ""

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:171 ../src/tool/joblistprocessor.cpp:193
msgid "Throwing out job..."
msgstr ""

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:175
msgid "Creating the target..."
msgstr ""

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:192
#, c-format
msgid "Unknown target for \"%s\": %s"
msgstr ""

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:203
msgid "Setting the canvas on the target..."
msgstr ""

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:206
msgid "Setting the quality of the target..."
msgstr ""

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:211
msgid "Setting the alpha mode of the target..."
msgstr ""

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:262 ../src/tool/joblistprocessor.cpp:272
msgid "Render Failure."
msgstr ""

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:266
msgid "Rendering..."
msgstr ""

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:280
msgid ": Rendered in "
msgstr ""

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:282
msgid " seconds."
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:84
msgid "Show settings help"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:85
msgid "Switch options"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:85
msgid "Show switch help"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:86
msgid "Misc options"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:86
msgid "Show Misc options help"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:87
msgid "FFMPEG target options"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:87
msgid "Show FFMPEG target options help"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:88
msgid "Synfig info options"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:88
msgid "Show Synfig info options help"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:90
msgid "Synfig debug flags"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:90
msgid "Show Synfig debug flags help"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:150
msgid "Specify output target (Default: PNG)"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:151
msgid "Set the image width in pixels (Use zero for file default)"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:152
msgid "Set the image height in pixels (Use zero for file default)"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:153
msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:154
msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:156
msgid "Enable multithreaded renderer using the specified number of threads"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:157
msgid "Specify input filename"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:158
msgid "Specify output filename"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:159
msgid ""
"Output file sequence separator string (Use double quotes if you want to use "
"spaces)"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:160
msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:161
msgid "Set the frame rate"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:162
msgid "Render a single frame at <seconds>"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:163 ../src/tool/optionsprocessor.cpp:164
msgid "Set the starting time"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:165
msgid "Set the ending time"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:166
msgid "Set the physical resolution (Dots-per-inch)"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:167
msgid "Set the physical X resolution (Dots-per-inch)"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:168
msgid "Set the physical Y resolution (Dots-per-inch)"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:172
msgid "Output verbosity level"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:173
msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:174
msgid "Print benchmarks"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:175
msgid "Extract alpha"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:178
msgid "Append layers in <filename> to composition"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:179
msgid "Print out specified details of the root canvas"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:179
msgid "fields"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:180
msgid "Print out the list of exported canvases in the composition"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:183
msgid "Set the codec for the video. See --target-video-codecs"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:183
msgid "codec"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:184
msgid "Set the bitrate for the output video"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:184
msgid "bitrate"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:187
msgid "Produce this help message"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:188
msgid "Print out the list of available importers"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:189
msgid "Print out misc build information"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:190
msgid "Print out the list of available layers"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:191
msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:191
msgid "layer-name"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:192
msgid "Print out license information"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:193
msgid "Print out the list of loaded modules"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:194
msgid "Print out the list of available targets"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:195
msgid ""
"Print out the list of available video codecs when encoding through FFMPEG"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:196
msgid "Print out the list of available ValueNodes"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:201
msgid "Test GUID generation"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:202
msgid "Test signal implementation"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:321
msgid "Unrecognised canvas variable: "
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:322
msgid "Recognized variables are:\n"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:339
msgid "verbosity set to "
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:359
msgid "Threads set to "
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:438
msgid "Layer Name: "
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:439
msgid "Localized Layer Name: "
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:446
msgid "param - "
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:448
msgid " (not critical)"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:449
msgid "\tLocalized Name: "
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:453
msgid "\tDescription: "
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:457
msgid "\tHint: "
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:509
#, c-format
msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:514
#, c-format
msgid "Span set to %d units"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:520
#, c-format
msgid "Frame rate set to %.3f frames per second"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:528
#, c-format
msgid "Physical resolution set to %f dpi"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:535
#, c-format
msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:542
#, c-format
msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:561
msgid "Rendering frame at "
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:575
#, c-format
msgid "Resolution set to %dx%d."
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:593
msgid "Both video codec and bitrate parameters are necessary."
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:619
#, c-format
msgid "Video codec \"%s\" is not supported."
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:622
msgid "Target video codec set to: "
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:627
msgid "Target bitrate set to: "
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:633
msgid "Output file sequence separator set to: '"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:678
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s'."
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:686
msgid "No input file provided."
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:692
msgid "Target set to "
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:711
msgid "Quality set to "
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:729
#, c-format
msgid ""
"Unable to find canvas with ID \"%s\" in %s.\n"
"Throwing out job..."
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:736
#, c-format
msgid ""
"Invalid canvas name \"%s\" in %s.\n"
"Throwing out job..."
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:765
msgid "Unable to append '"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:779
msgid "Appended contents of "
msgstr ""

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:135
msgid "Pixel Width"
msgstr ""

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:142
msgid "Pixel Height"
msgstr ""

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:149
msgid "Pixel Aspect Ratio"
msgstr ""

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:173
msgid "Physical Width"
msgstr ""

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:180
msgid "Physical Height"
msgstr ""

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:187
msgid "X Resolution"
msgstr ""

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:193
msgid "Y Resolution"
msgstr ""

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:199
msgid "Diagonal Image Span"
msgstr ""

#: ../src/tool/renderprogress.cpp:77
#, c-format
msgid "%s: Frame %d of %d (%d%%). Remaining time: "
msgstr ""

#. TRANSLATORS This "w" stands for weeks
#: ../src/tool/renderprogress.cpp:140
msgid "w "
msgstr ""

#. TRANSLATORS This "d" stands for days
#: ../src/tool/renderprogress.cpp:145
msgid "d "
msgstr ""

#. TRANSLATORS This "h" stands for hours
#: ../src/tool/renderprogress.cpp:150
msgid "h "
msgstr ""

#. TRANSLATORS This "m" stands for minutes
#: ../src/tool/renderprogress.cpp:155
msgid "m "
msgstr ""

#. TRANSLATORS This "s" stands for seconds
#: ../src/tool/renderprogress.cpp:158
msgid "s "
msgstr ""

#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:161
#: src/sysprof/sysprof-application.c:237
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:18 src/sysprof/sysprof-window.c:243
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"

#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:7
msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "किसी अनुप्रयोग या संपूर्ण सिस्टम की प्रोफाइल बनाएं"

#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr ""
"Sysprof आपको डिबगिंग और अनुकूलन में सहायता के लिए अनुप्रयोग को प्रोफाइल करने की अनुमति "
"देता है।"

#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "किसी अनुप्रयोग या संपूर्ण सिस्टम की प्रोफाइल बनाएं।"

#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:148
msgid "Context Switches"
msgstr "प्रसंग स्विच"

#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:163
msgid "IO"
msgstr "IO"

#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:166
msgid "IPC"
msgstr "IPC"

#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:181
msgid "Main Loop"
msgstr "मुख्य लूप"

#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:190
msgid "Type System"
msgstr "सिस्टम प्रकार"

#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:193
msgid "Unwindable"
msgstr "अनिवार्य"

#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:196
msgid "Windowing"
msgstr "विंडोइंग"

#: src/libsysprof/sysprof-document.c:570
msgid "Unknown Process"
msgstr "अज्ञात प्रक्रिया"

#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1251
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1287
msgid "Indexing capture data frames"
msgstr "कैप्चर किए गए डेटा फ़्रेम को अनुक्रमित करना"

#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1473
msgid "Discovering file system mounts"
msgstr "फाइल सिस्टम माउंट की खोज"

#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1476
msgid "Discovering process mount namespaces"
msgstr "प्रक्रिया माउंट नेमस्पेस की खोज"

#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1479
msgid "Analyzing process address layouts"
msgstr "प्रक्रिया पता लेआउट का विश्लेषण"

#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1482
msgid "Analyzing process command line"
msgstr "प्रक्रिया कमांड लाइन का विश्लेषण"

#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1485
msgid "Analyzing file system overlays"
msgstr "फाइल सिस्टम उपरिशायी का विश्लेषण"

#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1488
msgid "Processing counters"
msgstr "प्रसंस्करण काउंटर"

#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2476
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2492
#, c-format
msgid "Recording at %X %x"
msgstr "%X %x पर रिकॉर्डिंग"

#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2478
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2494
#, c-format
msgid "Recording at %s"
msgstr "%s पर रिकॉर्डिंग"

#: src/libsysprof/sysprof-document-dbus-message.c:152
msgid "D-Bus Message"
msgstr "डी-बस संदेश"

#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:435
msgid "Document loaded"
msgstr "दस्तावेज़ लोड किया गया"

#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:466
msgid "Loading failed"
msgstr "लोडिंग विफल रही"

#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:478
#: src/libsysprof/sysprof-document-symbols.c:217
msgid "Symbolizing stack traces"
msgstr "स्टैक ट्रेस को प्रतीकत्व करें"

#: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:547
msgid "Loading document"
msgstr "दस्तावेज़ लोड हो रहा है"

#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:293
#, c-format
msgid "%s [Process %d]"
msgstr "%s [प्रक्रिया %d]"

#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171
msgid "System Logs"
msgstr "सिस्टम लॉग"

#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172
msgid "Recording system logs is not supported on your platform."
msgstr "आपके प्लेटफ़ॉर्म पर रिकॉर्डिंग सिस्टम लॉग समर्थित नहीं है।"

#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66
msgid ""
"Tracing requires spawning a program compiled with ‘-finstrument-functions’. "
"Tracing will not be available."
msgstr ""
"ट्रेसिंग के लिए ‘-finstrument-functions’ के साथ संकलित एक प्रोग्राम को तैयार करने की "
"आवश्यकता होती है। ट्रेसिंग उपलब्ध नहीं होगी।"

#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:112
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "--merge के लिए कम से कम 2 फाइल नाम तर्कों की आवश्यकता होती है"

#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307
msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
msgstr "प्रोफाइलिंग करते समय CPU थ्रॉटलिंग अक्षम करें [--power-profile के लिए अप्रचलित]"

#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]"
msgstr "किसी कार्य के लिए sysprof को विशिष्ट बनाएं [बहिष्कृत]"

#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "कमांड चलाएं और प्रक्रिया को प्रोफाइल करें"

#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310
msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr ""
"उत्पन्न प्रक्रिया के लिए पर्यावरण चर निर्धारित करें। कई बार उपयोग किया जा सकता है।"

#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "कैप्चर फाइल को बलपूर्वक अधिलेखित करें"

#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "बैटरी आंकड़ों की रिकॉर्डिंग अक्षम करें"

#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "CPU आंकड़ों की रिकॉर्डिंग अक्षम करें"

#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "डिस्क आंकड़ों की रिकॉर्डिंग अक्षम करें"

#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "Linux perf का उपयोग करके स्टैकट्रैस रिकॉर्ड न करें"

#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "स्थानीय मशीन से प्रतीक नाम की जानकारी न जोड़ें"

#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "मेमोरी आंकड़ों की रिकॉर्डिंग अक्षम करें"

#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "नेटवर्क आंकड़ों की रिकॉर्डिंग अक्षम करें"

#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "उपप्रक्रिया के लिए SYSPROF_TRACE_FD वातावरण निर्धारित करें"

#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
msgid "Track when processes are scheduled"
msgstr "प्रक्रियाएं निर्धारित होने पर ट्रैक करें"

#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
msgid "Profile the D-Bus session bus"
msgstr "डी-बस सत्र बस को प्रोफाइल करें"

#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322
msgid "Profile the D-Bus system bus"
msgstr "डी-बस सिस्टम बस को प्रोफाइल करें"

#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:323
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr "GJS प्रक्रियाओं को ट्रैक करने के लिए GJS_TRACE_FD वातावरण निर्धारित करें"

#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr "GTK अनुप्रयोग को ट्रेस करने के लिए GTK_TRACE_FD वातावरण निर्धारित करें"

#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325
msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "RAPL ऊर्जा आँकड़े शामिल करें"

#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:326
msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "मेमोरी आवंटन और मुफ़्त को प्रोफाइल करें"

#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:327
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "प्रोफाइलर आँकड़ों के लिए org.gnome.Shell से कनेक्ट करें"

#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:328
msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "अनुप्रयोग के मुख्य लूप के प्रदर्शन को ट्रैक करें"

#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:330
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr "प्रदान की गई सभी *.syscap फाइलों को मर्ज करें और stdout पर लिखें"

#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:331
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Sysprof-cli संस्करण प्रिंट करें और बाहर निकलें"

#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:332
msgid "The size of the buffer in pages (1 = 1 page)"
msgstr "पृष्ठों में बफ़र का आकार (1 = 1 पृष्ठ)"

#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:333
msgid "Additional D-Bus address to monitor"
msgstr "निगरानी के लिए अतिरिक्त डी-बस पता"

#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:366
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"

#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:369
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
"  # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
"  # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
"  sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
"  # Merge multiple syscap files into one\n"
"  sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
msgstr ""
"\n"
"उदाहरण:\n"
"\n"
"  # अनुप्रयोग द्वारा प्रदान किए गए डेटा के साथ-साथ GTK और गनोम शेल डेटा प्रदाताओं को "
"प्राप्त करने के लिए\n"
"  # trace-fd का उपयोग करके gtk4-widget-factory रिकॉर्ड करें\n"
"  sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
"  # एकाधिक syscap फाइलों को एक में मर्ज करें\n"
"  sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"

#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:405
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "sysprof-cli को बहुत सारे तर्क पारित किए गए:"

#. Translators: %s is a file name.
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:459
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s मौजूद है। अधिलेखित करने के लिए --force का उपयोग करें\n"

#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system"
msgstr "सिस्टम को प्रोफाइल करें"

#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "सिस्टम को प्रोफाइल करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording View"
msgstr "रिकॉर्डिंग दृश्य"

#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start New Recording"
msgstr "नई रिकॉर्डिंग प्रारंभ करें"

#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Visibility of Main Sidebar"
msgstr "मुख्य पार्श्वपट्टी की दृश्यता टॉगल करें"

#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Visibility of Stack Trace Sidebar"
msgstr "स्टैक ट्रेस पार्श्वपट्टी की दृश्यता टॉगल करें"

#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Recording"
msgstr "रिकॉर्डिंग खोलें"

#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
msgid "_About Sysprof"
msgstr "Sysprof के बारे में (_A)"

#: src/sysprof/sysprof-application.c:37
msgid "Show Sysprof version and exit"
msgstr "Sysprof संस्करण दिखाएं और बाहर निकलें"

#: src/sysprof/sysprof-application.c:170
msgid "A system profiler"
msgstr "एक सिस्टम प्रोफाइलर"

#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:71
msgid "Filter Functions"
msgstr "फिल्टर प्रकार्य"

#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:94
msgid "Callers"
msgstr "कॉलर्स"

#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:146
msgid "Descendants"
msgstr "वंशज"

#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:26
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:169
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:177
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:88
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:86
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:86
msgid "Counters Chart"
msgstr "काउंटर का चार्ट"

#: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:40
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:323
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:312
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:223
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:291
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:291
msgid "Counters Table"
msgstr "काउंटर की तालिका"

#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:529
msgid "CPU Info"
msgstr "CPU जानकारी"

#: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:626
msgid "Filter Messages"
msgstr "संदेश फिल्टर करें"

#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:88
msgid "Compressed"
msgstr "संपीड़ित"

#: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:165
msgid "Filter Files"
msgstr "फाइलें फिल्टर करें"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:265 src/sysprof/sysprof-window.c:155
msgid "Must Capture to Local File"
msgstr "स्थानीय फाइल में अवश्य कैप्चर करें"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:266 src/sysprof/sysprof-window.c:156
msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
msgstr "आपको Sysprof का उपयोग करके कैप्चर करने के लिए एक स्थानीय फाइल चुननी होगी"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:292
msgid "Record to File"
msgstr "फाइल में रिकॉर्ड करें"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:440 src/Gtk/BackupBox.vala:87
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:122
#, fuzzy
msgid "No Change"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sysprof_50.0-3_hi.po (sysprof master)  #-#-#-#-#\n"
"कोई परिवर्तन नहीं\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_hi.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"कोई बदलाव नहीं"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:446
msgid "Power Saver"
msgstr "ऊर्जा बचत"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:99
msgid "Sample Native Stacks"
msgstr "नमूना मूल स्टैक"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:100
msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
msgstr "सैंपलिंग प्रोफाइलर का उपयोग करके मूल स्टैक ट्रेस रिकॉर्ड करें"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:117
msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
msgstr "सैंपलिंग प्रोफाइलर का उपयोग करके जावास्क्रिप्ट स्टैक ट्रेस रिकॉर्ड करें"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:128
msgid ""
"Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS."
msgstr ""
"GJS का उपयोग करके जावास्क्रिप्ट स्टैक रिकॉर्ड करने के लिए Sysprof को आपका अनुप्रयोग शुरू "
"करना होगा।"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:144
msgid "Record Scheduler Details"
msgstr "अनुसूचक विवरण रिकार्ड करें"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:162
msgid "Trace Memory Allocations"
msgstr "मेमोरी आवंटन ट्रेस करें"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:163
msgid "Record a stack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
msgstr ""
"जब <tt>malloc</tt> या समान प्रकार्य का उपयोग किया जाता है तो स्टैक ट्रेस रिकॉर्ड करें"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:174
msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations."
msgstr "मेमोरी आवंटन रिकॉर्ड करने के लिए Sysprof को आपका अनुप्रयोग शुरू करना होगा।"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:212
msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof."
msgstr "अनुप्रयोग को Sysprof की उपप्रक्रिया के रूप में चलाया जाएगा।"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:229
msgid "Clear Environment"
msgstr "पर्यावरण साफ़ करें"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:230
msgid "Clear the environment before launching application"
msgstr "अनुप्रयोग शुरू करने से पहले वातावरण साफ़ करें"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:290
msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency"
msgstr "CPU उपयोग और आवृत्ति पर मोटे तौर पर डेटा एकत्र करें"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:303
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
msgstr "सिस्टम मेमोरी उपयोग के बारे में मोटे तौर पर डेटा एकत्र करें"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:316
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
msgstr "मोटे तौर पर डिस्क थ्रूपुट डेटा एकत्र करें"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:329
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
msgstr "मोटे तौर पर नेटवर्क ट्रैफिक डेटा एकत्र करें"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:346
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
msgstr "वाट्स में ऊर्जा खपत पर मोटे तौर पर डेटा एकत्र करें"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:359
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
msgstr "बैटरी चार्ज या डिस्चार्ज दरों को मोटे तौर पर डेटा एकत्र करें"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:387
msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
msgstr "डी-बस सिस्टम बस पर संदेश रिकॉर्ड करें"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:404
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
msgstr "डी-बस उपयोगकर्ता सत्र बस पर संदेश रिकॉर्ड करें"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:415
msgid ""
"The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and "
"passwords."
msgstr "सत्र बस में कीबोर्ड उपयोग और पासवर्ड जैसी संवेदनशील जानकारी हो सकती है।"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:438
msgid "Timings"
msgstr "समयाभ्यास"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:442
msgid "Compositor Frame Timings"
msgstr "कंपोजिटर फ़्रेम टाइमिंग"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:443
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
msgstr "गनोम शैल कंपोजिटर से फ़्रेम-टाइमिंग जानकारी रिकॉर्ड करें"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:454
msgid ""
"Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing "
"information."
msgstr ""
"Sysprof द्वारा शुरू किए गए अनुप्रयोग स्वचालित रूप से GTK फ़्रेम टाइमिंग जानकारी एकत्र करेंगे।"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:498
msgid "Include GPU Information"
msgstr "GPU जानकारी शामिल करें"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:499
msgid "Records information about graphics hardware and drivers"
msgstr "ग्राफिक्स हार्डवेयर और ड्राइवर के बारे में जानकारी रिकॉर्ड करता है"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:522
msgid "Power Profile"
msgstr "पावर प्रोफाइल"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:525
msgid "Record with Power Profile"
msgstr "पावर प्रोफाइल के साथ रिकॉर्ड करें"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:526
msgid "Switch to power profile while recording"
msgstr "रिकॉर्डिंग के दौरान पावर प्रोफाइल पर स्विच करें"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:540
msgid "Record System Log"
msgstr "सिस्टम लॉग रिकॉर्ड करें"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:541
msgid "Watch the system log for new messages and record them"
msgstr "नए संदेशों के लिए सिस्टम लॉग देखें और उन्हें रिकॉर्ड करें"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:557
msgid "Include Hardware Information"
msgstr "हार्डवेयर जानकारी शामिल करें"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:558
msgid "Records information about PCI and USB devices"
msgstr "PCI और USB डिवाइस के बारे में जानकारी रिकॉर्ड करता है"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:575
msgid "Bundle Symbols"
msgstr "बंडल प्रतीक"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:576
msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording"
msgstr "रिकॉर्डिंग के बाद स्टैक ट्रेस का प्रतीक बनाकर रिकॉर्डिंग को साझा करने योग्य बनाएं"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:616
msgid "Record to _File…"
msgstr "फाइल में रिकॉर्ड करें (_F)…"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:623
msgid "Record to _Memory"
msgstr "मेमोरी में रिकॉर्ड करें (_M)"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:638 src/sysprof/sysprof-window.ui:388
msgid "Open Recording…"
msgstr "रिकार्डिंग खोलें…"

#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:652 src/sysprof/sysprof-window.ui:406
msgid "About Sysprof"
msgstr "Sysprof के बारे में"

#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:78
msgid "Mark Chart"
msgstr "चार्ट चिह्नित करें"

#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:92
msgid "Mark Table"
msgstr "तालिका चिह्नित करें"

#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:105
msgid "Mark Waterfall"
msgstr "झरना चिह्नित करें"

#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:29
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:29
msgid "Stack Traces"
msgstr "स्टैक ट्रेस"

#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:88
msgid "Allocations"
msgstr "आवंटन"

#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:144
msgid "Leaks"
msgstr "लीक"

#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:35
msgid "Address Layout"
msgstr "पते का अभिन्यास"

#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:97
msgid "Start Address"
msgstr "प्रारंभ पता"

#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137
msgid "End Address"
msgstr "समापन पता"

#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219
msgid "Mounts"
msgstr "माउंट"

#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:418
msgid "Mount Source"
msgstr "माउंट स्रोत"

#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:625
msgid "Main Thread"
msgstr "मुख्य सूत्र"

#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:73
msgid "Process Chart"
msgstr "प्रक्रिया चार्ट"

#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:174
msgid "Process Table"
msgstr "प्रक्रिया तालिका"

#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:111
msgid "Recording Failed"
msgstr "रिकॉर्डिंग विफल"

#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:113
#, c-format
msgid ""
"Sysprof failed to record.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sysprof रिकॉर्ड करने में विफल रहा।\n"
"\n"
"%s"

#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4
msgid "Time Profiler"
msgstr "समय प्रोफाइलर"

#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:89 src/sysprof/sysprof-window.ui:419
msgid "Callgraph"
msgstr "कॉलग्राफ"

#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:172 src/sysprof/sysprof-window.ui:450
msgid "Flamegraph"
msgstr "फ्लेमग्राफ"

#: src/sysprof/sysprof-window.c:171
msgid "Open Recording"
msgstr "रिकॉर्डिंग खोलें"

#: src/sysprof/sysprof-window.c:176
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr "Sysprof कैप्चर (*.syscap)"

#: src/sysprof/sysprof-window.c:468
msgid "Save to File"
msgstr "फाइल में सहेजें"

#: src/sysprof/sysprof-window.c:714
msgid "Invalid Document"
msgstr "अमान्य दस्तावेज़"

#: src/sysprof/sysprof-window.c:716
#, c-format
msgid ""
"The document could not be loaded. Please check that you have the correct "
"capture file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"दस्तावेज़ लोड नहीं हो सका। कृपया जांचें कि आपके पास सही कैप्चर फाइल है।\n"
"\n"
"%s"

#: src/sysprof/sysprof-window.ui:384
msgid "_Record Again…"
msgstr "दोबारा रिकॉर्ड करें (_R)…"

#: src/sysprof/sysprof-window.ui:421
msgid "Categorize Frames"
msgstr "फ़्रेमों को वर्गीकृत करें"

#: src/sysprof/sysprof-window.ui:425
msgid "Hide System Libraries"
msgstr "सिस्टम लाइब्रेरी छुपाएं"

#: src/sysprof/sysprof-window.ui:429
msgid "Include Threads"
msgstr "सूत्र शामिल करें"

#: src/sysprof/sysprof-window.ui:433
msgid "Bottom Up"
msgstr "नीचे से ऊपर"

#: src/sysprof/sysprof-window.ui:437
msgid "Ignore Kernel Processes"
msgstr "कर्नेल प्रक्रियाओं पर ध्यान न दें"

#: src/sysprof/sysprof-window.ui:441
msgid "Ignore Process 0"
msgstr "प्रक्रिया 0 पर ध्यान न दें"

#: src/sysprof/sysprof-window.ui:445
msgid "Merge Similar Processes"
msgstr "समान प्रक्रियाओं को मर्ज करें"

#. translators: Left Heavy means to sort larger (heavier) stack frames before others, starting from the left
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:453
msgid "Left Heavy"
msgstr "बायां भारी पहले"

#: applet.py:179
msgid "Install printer driver"
msgstr "प्रिंटर ड्राइवर संस्थापित करें"

#: applet.py:180
#, python-format
msgid "`%s' requires driver installation: %s."
msgstr "`%s' के लिए ड्राइवर संस्थापन की जरूरत है: %s."

#: applet.py:204
#, python-format
msgid "`%s' is ready for printing."
msgstr "`%s' प्रिंटिंग के लिए तैयार है."

#: applet.py:215
#, python-format
msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver."
msgstr "`%s' को जोड़ा गया है, `%s' ड्राइवर का उपयोग कर रहा है."

#: applet.py:223
msgid "Find driver"
msgstr "ड्राइवर ढूँढ़ें"

#: asyncipp.py:473 authconn.py:458 authconn.py:460 errordialogs.py:63
#: pysmb.py:90 pysmb.py:92
msgid "Not authorized"
msgstr "अधिकृत नहीं"

#: asyncipp.py:474 authconn.py:461 pysmb.py:93
msgid "The password may be incorrect."
msgstr "कूटशब्द गलत हो सकता है."

#: asyncipp.py:485 authconn.py:482
#, python-format
msgid "Authentication (%s)"
msgstr "सत्यापन (%s)"

#: asyncipp.py:560 authconn.py:311 errordialogs.py:54 errordialogs.py:68
msgid "CUPS server error"
msgstr "CUPS सर्वर त्रुटि"

#: asyncipp.py:562 authconn.py:309
#, python-format
msgid "CUPS server error (%s)"
msgstr "CUPS सर्वर त्रुटि (%s)"

#: asyncipp.py:578 authconn.py:319 errordialogs.py:55
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:431
#, python-format
msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'."
msgstr "CUPS संक्रिया के दौरान एक गलती हुई: '%s'."

#: asyncipp.py:598 authconn.py:265 authconn.py:291
msgid "Operation canceled"
msgstr "ऑपरेशन रद्द"

#: errordialogs.py:64
msgid ""
"The password may be incorrect, or the server may be configured to deny "
"remote administration."
msgstr ""
"शब्दकूट गलत हो सकता है, या सर्वर को दूरस्थ प्रशासन मना करने के लिये विन्यस्त हो सकता है."

#: errordialogs.py:74
msgid "Request timeout"
msgstr "आग्रह समय समाप्त"

#: errordialogs.py:76
msgid "Upgrade required"
msgstr "उन्नत जरूरी"

#: errordialogs.py:78
msgid "Server error"
msgstr "सर्वर त्रुटि"

#: errordialogs.py:82
#, python-format
msgid "status %s"
msgstr "स्थिति %s"

#: errordialogs.py:84
#, python-format
msgid "There was an HTTP error: %s."
msgstr "एक HTTP त्रुटि थी: %s."

#: jobviewer.py:246
msgid "Delete Jobs"
msgstr "कार्य मिटाएँ"

#: jobviewer.py:247
msgid "Do you really want to delete these jobs?"
msgstr "क्या आप वाकई इस कार्य को मिटाना चाहते हैं?"

#: jobviewer.py:249
msgid "Delete Job"
msgstr "कार्य मिटाएँ"

#: jobviewer.py:250
msgid "Do you really want to delete this job?"
msgstr "क्या आप वाकई इस कार्य को मिटाना चाहते हैं?"

#: jobviewer.py:253
msgid "Cancel Jobs"
msgstr "कार्य रद्द करें"

#: jobviewer.py:254
msgid "Do you really want to cancel these jobs?"
msgstr "क्या आप वाकई इन कार्यों को रद्द करना चाहते हैं?"

#: jobviewer.py:256
msgid "Cancel Job"
msgstr "कार्य रद्द करें"

#: jobviewer.py:257
msgid "Do you really want to cancel this job?"
msgstr "क्या आप वाकई इस कार्य को रद्द करना चाहते हैं?"

#: jobviewer.py:261
msgid "Keep Printing"
msgstr "छपाई जारी रखें"

#: jobviewer.py:328
msgid "deleting job"
msgstr "कार्य मिटा रहा है"

#: jobviewer.py:330
msgid "canceling job"
msgstr "कार्य रद्द कर रहा है"

#: jobviewer.py:429
msgid "Cancel selected jobs"
msgstr "चुने कार्य रद्द करें"

#: jobviewer.py:433
msgid "Hold selected jobs"
msgstr "चुने कार्य बनाए रखें"

#: jobviewer.py:435
msgid "Release selected jobs"
msgstr "चुने कार्य रिलीज करें"

#: jobviewer.py:436
msgid "Re_print"
msgstr "फिर छापें (_p)"

#: jobviewer.py:437
msgid "Reprint selected jobs"
msgstr "चुने कार्य फिर छापें"

#: jobviewer.py:438
msgid "Re_trieve"
msgstr "फिर पाएँ (_t)"

#: jobviewer.py:439
msgid "Retrieve selected jobs"
msgstr "चुने कार्य फिर पाएँ"

#: jobviewer.py:440
msgid "_Move To"
msgstr "इसमें खिसकाएँ (_M)"

#: jobviewer.py:443
msgid "_View Attributes"
msgstr "विशेषता देखें (_V)"

#: jobviewer.py:529
msgid "Time submitted"
msgstr "समय सुपुर्द"

#: jobviewer.py:563
#, python-format
msgid "my jobs on %s"
msgstr "%s पर मेरा कार्य"

#: jobviewer.py:565
msgid "my jobs"
msgstr "मेरा कार्य"

#: jobviewer.py:570
msgid "all jobs"
msgstr "सभी कार्य"

#: jobviewer.py:571
#, python-format
msgid "Document Print Status (%s)"
msgstr "छपाई स्थिति दस्तावेज़ित करें (%s)"

#: jobviewer.py:646
msgid "Job attributes"
msgstr "कार्य विशेषताएँ"

#: jobviewer.py:787
msgid "a minute ago"
msgstr "एक मिनट पहले"

#: jobviewer.py:794
msgid "an hour ago"
msgstr "एक घंटा पहले"

#: jobviewer.py:806
msgid "last week"
msgstr "अंतिम सप्ताह"

#: jobviewer.py:808
#, python-format
msgid "%d weeks ago"
msgstr "%d सप्ताह पहले"

#: jobviewer.py:1071 jobviewer.py:1160
msgid "authenticating job"
msgstr "कार्य सत्यापित कर रहा है"

#: jobviewer.py:1126
#, python-format
msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)"
msgstr "`%s' दस्तावेज़ छपाने के लिए सत्यापन जरूरी (कार्य %d)"

#: jobviewer.py:1420
msgid "holding job"
msgstr "कार्य रोक रहा है"

#: jobviewer.py:1446
msgid "releasing job"
msgstr "कार्य मिटा रहा है"

#. give the default filename some meaningful name
#: jobviewer.py:1508
msgid "retrieved"
msgstr "पुनर्प्राप्त"

#: jobviewer.py:1760
msgid "No documents queued"
msgstr "कोई दस्तावेज कतार बद्ध नहीं"

#: jobviewer.py:1762
msgid "1 document queued"
msgstr "1 दस्तावेज कतारबद्ध"

#: jobviewer.py:1764
#, python-format
msgid "%d documents queued"
msgstr "%d दस्तावेज कतारबद्ध"

#: jobviewer.py:1820
#, python-format
msgid "processing / pending:   %d / %d"
msgstr "प्रक्रिया में / स्थगित:   %d / %d"

#: jobviewer.py:1938
msgid "Document printed"
msgstr "दस्तावेज छापा गया"

#: jobviewer.py:1939
#, python-format
msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing."
msgstr "`%s'दस्तावेज़ को `%s' छपाई के लिए भेजा जा रहा है."

#: jobviewer.py:2101
#, python-format
msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer."
msgstr "`%s' (job %d) दस्तावेज़ को प्रिंटर को भेजने में समस्या थी."

#: jobviewer.py:2105
#, python-format
msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)."
msgstr "`%s' दस्तावेज़ (job %d) को प्रक्रिया करने में समस्या थी."

#. Give up and use the provided message untranslated.
#: jobviewer.py:2112
#, python-format
msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'."
msgstr "`%s' दस्तावेज़ (job %d) को छापने में समस्या थी: `%s'."

#: jobviewer.py:2119 jobviewer.py:2136
msgid "Print Error"
msgstr "प्रिंटर त्रुटि"

#: jobviewer.py:2121
msgid "_Diagnose"
msgstr "निदान करें (_D)"

#: jobviewer.py:2142
#, python-format
msgid "The printer called `%s' has been disabled."
msgstr "`%s' नामक प्रिंटर को निष्क्रिय किया गया."

#: jobviewer.py:2379
msgid "Held for authentication"
msgstr "सत्यापन के लिए रखें"

#: jobviewer.py:2417
#, python-format
msgid "Held until %s"
msgstr "%s तक बनाकर रखें"

#: jobviewer.py:2422
msgid "Held until day-time"
msgstr "दिन तक रोक कर रखें"

#: jobviewer.py:2424
msgid "Held until evening"
msgstr "शाम तक रोक कर रखें"

#: jobviewer.py:2426
msgid "Held until night-time"
msgstr "रात तक रोक कर रखें"

#: jobviewer.py:2428
msgid "Held until second shift"
msgstr "दूसरे शिफ्ट तक रोक कर रखें"

#: jobviewer.py:2430
msgid "Held until third shift"
msgstr "तीसरे शिफ्ट तक रोक कर रखें"

#: jobviewer.py:2432
msgid "Held until weekend"
msgstr "सप्हांत तक रोक कर रखें"

#: newprinter.py:72
msgid ""
"The firewall may need adjusting in order to detect network printers.  Adjust "
"the firewall now?"
msgstr ""
"फ़ायरवाल संजाल प्रिंटर को पता करने के लिए समायोजित करने की जरूरत है. अब फायरवॉल को "
"समायोजित करें?"

#: newprinter.py:358
msgid "XON/XOFF (Software)"
msgstr "XON/XOFF (Software)"

#: newprinter.py:359
msgid "RTS/CTS (Hardware)"
msgstr "RTS/CTS (Hardware)"

#: newprinter.py:360
msgid "DTR/DSR (Hardware)"
msgstr "DTR/DSR (Hardware)"

#: newprinter.py:378 printerproperties.py:235
msgid "Members of this class"
msgstr "इस वर्ग के सदस्य"

#: newprinter.py:383
msgid "Makes"
msgstr "मुखौटा"

#: newprinter.py:386 ui/NewPrinterWindow.ui:3260
msgid "Downloadable Drivers"
msgstr "डाउनलोड करने योग्य ड्राइवर"

#: newprinter.py:465
msgid "Browsing requires pysmbc module"
msgstr ""

#: newprinter.py:685
msgid "New Class"
msgstr "नया वर्ग"

#: newprinter.py:694 newprinter.py:711 ui/NewPrinterWindow.ui:7
msgid "New Printer"
msgstr "नया मुद्रक"

#: newprinter.py:703
msgid "Change Device URI"
msgstr "युक्ति URI बदलें"

#: newprinter.py:722
msgid "Download Printer Driver"
msgstr ""

#: newprinter.py:731
msgid "Change Driver"
msgstr "चालक बदलें"

#: newprinter.py:740 newprinter.py:2307 newprinter.py:2312
msgid "fetching device list"
msgstr "युक्ति सूची ला रहा है"

#: newprinter.py:935
#, python-format
msgid "Installing driver %s"
msgstr ""

#: newprinter.py:942
msgid "Installing ..."
msgstr ""

#: newprinter.py:1679 ppdsloader.py:93
msgid "Searching for drivers"
msgstr "ड्राइवरों के लिए खोज"

#: newprinter.py:2227
msgid "Network Printer"
msgstr "नेटवर्क प्रिंटर"

#: newprinter.py:2231
msgid "Find Network Printer"
msgstr "नेटवर्क प्रिंटर ढूँढ़ें"

#: newprinter.py:2238 newprinter.py:3078 ppdippstr.py:371
msgid "Windows Printer via SAMBA"
msgstr "SAMBA के द्वारा विंडो प्रिंटर"

#: newprinter.py:2270
msgid "Allow all incoming IPP Browse packets"
msgstr "सभी इनकिंग आईपीपी ब्राउज़ पैकेट को अनुमति दें"

#: newprinter.py:2275
msgid "Allow all incoming mDNS traffic"
msgstr "सभी इनकमिंद mDNS परिवहन को अनुमति दें"

#: newprinter.py:2285 newprinter.py:2288 newprinter.py:2773 newprinter.py:2779
#: serversettings.py:566 serversettings.py:571
msgid "Adjust Firewall"
msgstr "फ़ायरवॉल समायोजित करें"

#: newprinter.py:2287 newprinter.py:2778
msgid "Do It Later"
msgstr "इसे बाद में करें"

#: newprinter.py:2418 newprinter.py:3968
msgid " (Current)"
msgstr " (वर्तमान)"

#: newprinter.py:2518
msgid "Scanning..."
msgstr "स्कैनिंग..."

#: newprinter.py:2574
msgid "No Print Shares"
msgstr "कोई छपाई साझा नहीं"

#: newprinter.py:2575
msgid ""
"There were no print shares found.  Please check that the Samba service is "
"marked as trusted in your firewall configuration."
msgstr ""
"कोई छपाई साझा नहीं मिला.  कृपया जाँचे कि सांबा सेवा को आपके फ़ायरवाल विन्यास में भरोसेमंद "
"के रूप में चिह्नित किया गया है."

#: newprinter.py:2716
#, python-format
msgid "Verification requires the %s module"
msgstr ""

#: newprinter.py:2775
msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets"
msgstr "सभी इनकमिंग एसएमबी/सीआईएफएस ब्राउज़ पैकेट्स को अनुमति दें"

#: newprinter.py:2896
msgid "Print Share Verified"
msgstr "छपाई साझा जाँचा गया"

#: newprinter.py:2897
msgid "This print share is accessible."
msgstr "छपाई साझा अभिगम योग्य है."

#: newprinter.py:2902
msgid "This print share is not accessible."
msgstr "यह छपाई साझा अभिगम योग्य नहीं है."

#: newprinter.py:2905
msgid "Print Share Inaccessible"
msgstr "छपाई साझा पहुँच योग्य नहीं"

#: newprinter.py:3056 newprinter.py:3059
msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)"
msgstr "एचपी लिनक्स इमेजिंग एंड प्रिंटिंग (HPLIP)"

#: newprinter.py:3061
msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)"
msgstr "हार्डवेयर एबेस्ट्रेक्शन लेयर (HAL)"

#: newprinter.py:3063 ppdippstr.py:368
msgid "AppSocket/HP JetDirect"
msgstr "AppSocket/HP JetDirect"

#: newprinter.py:3072
#, python-format
msgid "LPD/LPR queue '%s'"
msgstr "LPD/LPR कतार '%s'"

#: newprinter.py:3075
msgid "LPD/LPR queue"
msgstr "LPD/LPR कतार"

#: newprinter.py:3107 newprinter.py:3276
msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD"
msgstr "दूरस्थ CUPS प्रिंटर DNS-SD के द्वारा"

#: newprinter.py:3119 newprinter.py:3286
#, python-format
msgid "%s network printer via DNS-SD"
msgstr "%s DNS-SD के द्वारा संजाल प्रिंटर"

#: newprinter.py:3123 newprinter.py:3288
msgid "Network printer via DNS-SD"
msgstr "DNS-SD के द्वारा संजाल प्रिंटर"

#: newprinter.py:3248
msgid "A printer connected to the parallel port."
msgstr "समांतर पोर्ट में एक मुद्रक संबंधित."

#: newprinter.py:3253
msgid ""
"A fax machine or the fax function of a multi-function device connected to a "
"USB port."
msgstr ""

#: newprinter.py:3257
msgid "A printer connected to a USB port."
msgstr "USB पोर्ट में एक मुद्रक संबंधित."

#: newprinter.py:3259
msgid "A printer connected via Bluetooth."
msgstr "ब्लूटूथ में एक मुद्रक संबंधित."

#: newprinter.py:3261
msgid ""
"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-"
"function device."
msgstr ""
"HPLIP सॉफ्टवेयर जो एक मुद्रक को चलाता है, या बहुल प्रकार्य युक्ति का मुद्रक प्रकार्य."

#: newprinter.py:3264
msgid ""
"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-"
"function device."
msgstr ""
"HPLIP सॉफ्टवेयर जो एक फैक्स मशीन को चलाता है, या बहुल प्रकार्य युक्ति का फैक्स प्रकार्य."

#: newprinter.py:3267
msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)."
msgstr "हार्डवेयर सारांश स्तर (HAL) के द्वारा स्थानीय मुद्रक पाया गया."

#: newprinter.py:3407
msgid "Searching for printers"
msgstr "प्रिंटर के लिए खोज"

#: newprinter.py:3513 ui/NewPrinterWindow.ui:1359
msgid "No printer was found at that address."
msgstr "उस पते पर कोई प्रिंटर नहीं मिला था."

#: newprinter.py:3669
msgid "-- Select from search results --"
msgstr "-- खोज परिणाम से चुनें --"

#: newprinter.py:3671
msgid "-- No matches found --"
msgstr "-- कोई मेल नहीं मिला --"

#: newprinter.py:3783 ui/NewPrinterWindow.ui:2577
msgid "Local Driver"
msgstr "स्थानीय ड्राइवर"

#: newprinter.py:3816 newprinter.py:3879 newprinter.py:3977
msgid " (recommended)"
msgstr " (अनुशंसित)"

#: newprinter.py:4009
msgid "This PPD is generated by foomatic."
msgstr "यह PPD foomatic के द्वारा बनाया गया है."

#: newprinter.py:4057
msgid "OpenPrinting"
msgstr "OpenPrinting"

#: newprinter.py:4068
msgid "Distributable"
msgstr "वितरण योग्य"

#: newprinter.py:4117
#, python-format
msgid ""
"\n"
"(%s)"
msgstr ""
"\n"
"(%s)"

#: newprinter.py:4122
msgid "No support contacts known"
msgstr "कोई समर्थन संपर्क ज्ञात"

#: newprinter.py:4126 newprinter.py:4139
msgid "Not specified."
msgstr "निर्दिष्ट नहीं."

#: newprinter.py:4185
#, python-format
msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'."
msgstr "'%s' ड्राइवर  '%s %s' मुद्रक के साथ प्रयुक्त नहीं हो सकता है."

#. This printer references some XML that is not
#. installed by default.  Point the user at the
#. package they need to install.
#: newprinter.py:4195
#, python-format
msgid "You will need to install the '%s' package in order to use this driver."
msgstr ""
"आपको '%s' संकुल को अधिष्ठापित करने की जरूरत होगी इस ड्राइवर को प्रयोग करने के लिये."

#. This error came from trying to open the PPD file.
#: newprinter.py:4202
msgid "PPD error"
msgstr "PPD त्रुटि"

#: newprinter.py:4204
msgid "Failed to read PPD file.  Possible reason follows:"
msgstr "PPD फाइल को पढ़ने में विफल.  संभावित कारण आगे है:"

#. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX
#: newprinter.py:4222
msgid "Downloadable drivers"
msgstr "डाउनलोड करने योग्य ड्राइवर"

#: newprinter.py:4223
msgid "Failed to download PPD."
msgstr "PPD डाउनलोड करने में विफल."

#: newprinter.py:4231
msgid "fetching PPD"
msgstr "PPD ला रहा है"

#: newprinter.py:4260 newprinter.py:4296
msgid "No Installable Options"
msgstr "कोई संस्थापन योग्य विकल्प नहीं"

#: newprinter.py:4360
#, python-format
msgid "adding printer %s"
msgstr "%s प्रिंटर जोड़ रहा है"

#: newprinter.py:4389 newprinter.py:4401 newprinter.py:4419
#: printerproperties.py:996 system-config-printer.py:1763
#: system-config-printer.py:1793
#, python-format
msgid "modifying printer %s"
msgstr "%s प्रिंटर सुधार रहा है"

#: optionwidgets.py:131
msgid "Conflicts with:"
msgstr "इसके साथ विरोध:"

#: ppdippstr.py:49
msgid "Abort job"
msgstr "कार्य छोड़ें"

#: ppdippstr.py:50
msgid "Retry current job"
msgstr "मौजूदा कार्य के लिए फिर कोशिश करें"

#: ppdippstr.py:51
msgid "Retry job"
msgstr "कार्य के लिए कोशिश करें"

#: ppdippstr.py:52
msgid "Stop printer"
msgstr "प्रिंटर रोकें"

#: ppdippstr.py:58
msgid "Default behavior"
msgstr "तयशुदा आचरण"

#: ppdippstr.py:70
msgid "Top secret"
msgstr "अति गुप्त"

#: ppdippstr.py:77
msgid "No hold"
msgstr "रूका हुआ"

#: ppdippstr.py:78
msgid "Indefinite"
msgstr "इंडेफिनिट"

#: ppdippstr.py:82
msgid "Second shift"
msgstr "दूसरा शिफ्ट"

#: ppdippstr.py:83
msgid "Third shift"
msgstr "तीसरा शिफ्ट"

#: ppdippstr.py:84
msgid "Weekend"
msgstr "सप्ताहांत"

#. HP and foo2zjs
#: ppdippstr.py:97
msgid "Print Quality"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:100
msgid "Printing Quality"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:103
msgid "Normal Color"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:104
msgid "Normal Grayscale"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:105
msgid "Draft Color"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:106
msgid "Draft Grayscale"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:108
msgid "High-Resolution Photo"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:109
msgid "Fast Draft"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:111
msgid "Installed Cartridges"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:112 ppdippstr.py:113
msgid "Fast Only"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:114
msgid "Photo Only"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:115
msgid "Black and TriColor"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:116
msgid "Photo and TriColor"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:121 ppdippstr.py:239
msgid "High Quality Grayscale"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:122
msgid "Black Only Grayscale"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:125
#, fuzzy
msgid "High Resolution "
msgstr "मुद्रक विभेदन:"

#: ppdippstr.py:126
msgid "Paper source"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:127
msgid "Auto Source"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:128
msgid "Manual Feed"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:129
msgid "Middle Tray"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:130
msgid "Upper or Only One InputSlot"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:131
msgid "Multi-purpose Tray"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:132
msgid "Drawer 1 "
msgstr ""

#: ppdippstr.py:133
msgid "Drawer 2 "
msgstr ""

#: ppdippstr.py:134
msgid "Tray 1"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:137
msgid "Media Type"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:142
msgid "Standard Paper"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:145
msgid "Recycled"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:147
msgid "Plain Paper"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:149
#, fuzzy
#| msgid "Photo tray"
msgid "Photo Paper"
msgstr "चित्र ट्रे"

#: ppdippstr.py:150
msgid "Transparency Film"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:151
msgid "CD or DVD Media"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:152
msgid "Print Density"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:153
msgid "Extra Light (1)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:154
msgid "Light (2)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:155
msgid "Medium (3)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:156
msgid "Dark (4)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:157
msgid "Extra Dark (5)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:158
#, fuzzy
#| msgid "OpenPrinting"
msgid "Duplex Printing"
msgstr "OpenPrinting"

#: ppdippstr.py:162
msgid "Halftone Algorithm"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:166
msgid "N-up Orientation"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:167
msgid "N-up Printing"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:169
msgid "Seascape"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:170
msgid "Media Size"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:171
msgid "Output Mode"
msgstr ""

#. Brother
#: ppdippstr.py:175
#, fuzzy
#| msgid "Toner empty"
msgid "Toner save mode"
msgstr "टोनर खाली"

#: ppdippstr.py:176
msgid "Tray1"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:177
msgid "Tray2"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:178
msgid "Tray3"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:179
msgid "Two-Sided"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:180 system-config-printer.appdata.xml.in:6
#: system-config-printer.desktop.in:3 system-config-printer.desktop.in:4
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Print Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"छपाई सेटिंग\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"छपाई जमावट\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_hi.po  #-#-#-#-#\n"
"छपाई जमावट"

#: ppdippstr.py:181
#, fuzzy
#| msgid "Print Settings"
msgid "Print Settings (Advanced)"
msgstr "छपाई सेटिंग"

#: ppdippstr.py:182
msgid "Color Settings"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:183
msgid "Color Settings (Advanced)"
msgstr ""

#. Epson xp serie
#: ppdippstr.py:191
msgid "_Media Size"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:194
msgid "_Contrast"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:195
msgid "_Saturation"
msgstr ""

#. Gutenprint
#: ppdippstr.py:199
#, fuzzy
#| msgid "Double-sided printing"
msgid "2-Sided Printing"
msgstr "दो-तरफा छापें"

#: ppdippstr.py:200
msgid "Shrink Page If Necessary to Fit Borders"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:201
msgid "Shrink (print the whole page)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:202
msgid "Crop (preserve dimensions)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:203
msgid "Expand (use maximum page area)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:207
msgid "Output Control Common"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:209
msgid "Brightness Fine Adjustment"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:210
msgid "Contrast Fine Adjustment"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:211
msgid "Saturation Fine Adjustment"
msgstr ""

#. Foomatic
#: ppdippstr.py:214
msgid "Bidirectional printing"
msgstr ""

#. Options
#: ppdippstr.py:216 printerproperties.py:957
msgid "Installable Options"
msgstr "अधिष्ठापन योग्य विकल्प"

#: ppdippstr.py:217
msgid "Duplexer Installed"
msgstr ""

#. Canon
#: ppdippstr.py:220
msgid "Color Model"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:221
msgid "Color Precision"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:222
msgid "Resolution "
msgstr ""

#: ppdippstr.py:223
msgid "Printer Features Common"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:224
msgid "CD Hub Size"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:225
msgid "Ink Type"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:226
msgid "Toner Save "
msgstr ""

#: ppdippstr.py:228
#, fuzzy
#| msgid "Toner empty"
msgid "Toner Density "
msgstr "टोनर खाली"

#: ppdippstr.py:229
msgid "Media Type "
msgstr ""

#: ppdippstr.py:230
msgid "Collate "
msgstr ""

#: ppdippstr.py:231
msgid "Image Refinement "
msgstr ""

#: ppdippstr.py:232
msgid "Image Refinement"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:233
msgid "Halftones "
msgstr ""

#: ppdippstr.py:236
msgid "ON (Long-edged Binding)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:237
msgid "ON (Short-edged Binding)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:240
#, fuzzy
#| msgid "Controlled by 'Printout mode'"
msgid "Controlled by 'Print Quality'"
msgstr "'प्रिंटआउट मोड' से नियंत्रित"

#: ppdippstr.py:241
msgid "Paper Destination"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:248
msgid "Thicker"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:249
msgid "Edge Enhance"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:250
msgid "Skip Blank Pages"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:251 ppdippstr.py:339
msgid "Double-sided Printing"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:253
msgid "Reverse Duplex Printing"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:254 ppdippstr.py:257
msgid "Long Edge"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:255 ppdippstr.py:258
msgid "Short Edge"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:259
#, fuzzy
#| msgid "Toner empty"
msgid "Toner Save"
msgstr "टोनर खाली"

#. Ricoh
#: ppdippstr.py:262
msgid "Finisher"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:263
msgid "Option Tray"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:264
msgid "External Tray"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:265
msgid "Internal Tray 1"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:266
msgid "Internal Tray 2"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:267
msgid "Internal Shift Tray"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:270
msgid "PageSize"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:271
msgid "InputSlot"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:272
msgid "Tray 2"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:273
msgid "Tray 3"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:274
msgid "Tray 4"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:275
msgid "Bypass Tray"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:278 printerproperties.py:282
msgid "Staple"
msgstr "स्टेपल"

#: ppdippstr.py:280
msgid "Toner Saving"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:281
msgid "Gradation"
msgstr ""

#. HPIJS options
#: ppdippstr.py:285
msgid "Printout mode"
msgstr "प्रिंटआउट मोड"

#: ppdippstr.py:287
msgid "Draft (auto-detect-paper type)"
msgstr "मसौदा (auto-detect-paper type)"

#: ppdippstr.py:289
msgid "Draft (Color cartridge)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:291
msgid "Draft grayscale (Black cartridge)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:293
msgid "Draft grayscale (auto-detect-paper type)"
msgstr "मसौदा ग्रेस्केल (auto-detect-paper type)"

#: ppdippstr.py:295
msgid "Normal (Color cartridge)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:297
msgid "Normal grayscale (Black cartridge)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:299
msgid "Normal (auto-detect-paper type)"
msgstr "सामान्य (auto-detect-paper type)"

#: ppdippstr.py:301
msgid "Normal grayscale (auto-detect-paper type)"
msgstr "सामान्य ग्रेस्केल (auto-detect-paper type)"

#: ppdippstr.py:303
msgid "High quality (auto-detect-paper type)"
msgstr "उच्च गुणवत्ता (auto-detect-paper type)"

#: ppdippstr.py:305
msgid "High quality grayscale (auto-detect-paper type)"
msgstr "उच्च गुणवत्ता ग्रेस्केल (auto-detect-paper type)"

#: ppdippstr.py:307
msgid "High quality (Color cartridge)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:309
msgid "High quality grayscale (Black cartridge)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:310
msgid "Photo (on photo paper)"
msgstr "फोटो (फोटो कागज़ पर)"

#: ppdippstr.py:311
msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:312
msgid "Best quality (color on photo paper)"
msgstr "सर्वोत्तम गुणवत्ता (फोटो कागज पर रंग)"

#: ppdippstr.py:313
msgid "Normal quality (color on photo paper)"
msgstr "सामान्य गुणवत्ता (फोटो कागज पर रंग)"

#: ppdippstr.py:315
msgid "Media source"
msgstr "मीडिया स्रोत"

#: ppdippstr.py:317
msgid "Photo tray"
msgstr "चित्र ट्रे"

#: ppdippstr.py:318
msgid "Upper tray"
msgstr "ऊपरी ट्रे"

#: ppdippstr.py:319
msgid "Lower tray"
msgstr "निचला ट्रे"

#: ppdippstr.py:320
msgid "CD or DVD tray"
msgstr "CD या DVD ट्रे"

#: ppdippstr.py:321
msgid "Envelope feeder"
msgstr "लिफ़ाफ़ा फ़ींडर"

#: ppdippstr.py:322
msgid "Large capacity tray"
msgstr "बड़ी क्षमता का ट्रे"

#: ppdippstr.py:323
msgid "Manual feeder"
msgstr "मैनुअल फ़ीडर"

#: ppdippstr.py:324
#, fuzzy
msgid "Multi-purpose tray "
msgstr "बहुद्देशीय तश्तरी"

#: ppdippstr.py:325
#, fuzzy
msgid "Multipurpose tray"
msgstr "बहुद्देशीय तश्तरी"

#: ppdippstr.py:327
msgid "Page size"
msgstr "पृष्ठ आकार"

#: ppdippstr.py:330
msgid "Photo or 4x6 inch index card"
msgstr "तस्वीर 4x6 इंच इंडेक्स कार्ड"

#: ppdippstr.py:331
msgid "Photo or 5x7 inch index card"
msgstr "तस्वीर 5x7 इंच इंडेक्स कार्ड"

#: ppdippstr.py:332
msgid "Photo with tear-off tab"
msgstr "फोटो टीयर-ऑफ टैब सहित"

#: ppdippstr.py:333
msgid "3x5 inch index card"
msgstr "3x5 इंच इंडेक्स कार्ड"

#: ppdippstr.py:334
msgid "5x8 inch index card"
msgstr "5x8 इंच इंडेक्स कार्ड"

#: ppdippstr.py:335
msgid "A6 with tear-off tab"
msgstr "A6 टीयर-ऑफ टैब सहित"

#: ppdippstr.py:336
msgid "CD or DVD 80mm"
msgstr "CD या DVD 80mm"

#: ppdippstr.py:337
msgid "CD or DVD 120mm"
msgstr "CD या DVD 120mm"

#: ppdippstr.py:340
msgid "Long edge (standard)"
msgstr "दोतरफा (मानक)"

#: ppdippstr.py:341
msgid "Short edge (flip)"
msgstr "एकतरफा (उल्टें)"

#: ppdippstr.py:344
msgid "Resolution, quality, ink type, media type"
msgstr "विभेदन, गुणवत्ता, इंक प्रकार, मीडिया प्रकार"

#: ppdippstr.py:345
msgid "Controlled by 'Printout mode'"
msgstr "'प्रिंटआउट मोड' से नियंत्रित"

#: ppdippstr.py:346
msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
msgstr ""

#: ppdippstr.py:347
msgid "300 dpi, color, black + color cartridge"
msgstr "300 dpi, रंग, काला + रंग कार्ट्रेज"

#: ppdippstr.py:348
msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
msgstr ""

#: ppdippstr.py:349
msgid "300 dpi, draft, color, black + color cartridge"
msgstr "300 dpi,मसौदा, रंग, काला + रंग कार्ट्रेज"

#: ppdippstr.py:350
msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
msgstr ""

#: ppdippstr.py:351
msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
msgstr ""

#: ppdippstr.py:352
msgid "300 dpi, draft, grayscale, black + color cartridge"
msgstr "300 dpi,मसौदा, ग्रेस्केल, काला + रंग कार्ट्रेज"

#: ppdippstr.py:353
msgid "300 dpi, grayscale, black + color cartridge"
msgstr "300 dpi,ग्रेस्केल, काला + रंग कार्ट्रेज"

#: ppdippstr.py:354
msgid "600 dpi, color, black + color cartridge"
msgstr "600 dpi, रंग, काला + रंग कार्ट्रेज"

#: ppdippstr.py:355
msgid "600 dpi, grayscale, black + color cartridge"
msgstr "600 dpi,ग्रेस्केल, काला + रंग कार्ट्रेज"

#: ppdippstr.py:356
msgid "600 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper"
msgstr "600 dpi, फोटो, काला + रंग कार्ट्रिज, फोटो कागज"

#: ppdippstr.py:357
msgid "600 dpi, color, black + color cartridge, photo paper, normal"
msgstr "600 dpi, color, black + color cartridge, photo paper, normal"

#: ppdippstr.py:358
msgid "1200 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper"
msgstr "1200 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper"

#: ppdippstr.py:364
msgid "Internet Printing Protocol (ipp)"
msgstr "इंटरनेट प्रिंटिंग प्रोटोकॉल (ipp)"

#: ppdippstr.py:365
msgid "Internet Printing Protocol (http)"
msgstr "इंटरनेट प्रिंटिंग प्रोटोकॉल (http)"

#: ppdippstr.py:366
msgid "Internet Printing Protocol (https)"
msgstr "इंटरनेट प्रिंटिंग प्रोटोकॉल (https)"

#: ppdippstr.py:367
msgid "LPD/LPR Host or Printer"
msgstr "LPD/LPR मेजबान या मुद्रक"

#: ppdippstr.py:369
msgid "Serial Port #1"
msgstr "क्रमिक पोर्ट #1"

#: ppdippstr.py:370
msgid "LPT #1"
msgstr "LPT #1"

#: ppdsloader.py:159
msgid "fetching PPDs"
msgstr "PPD ला रहा है"

#: print-applet.desktop.in:3
msgid "Print Queue Applet"
msgstr "कतार एप्लेट छापें"

#: print-applet.desktop.in:4
msgid "System tray icon for managing print jobs"
msgstr "छपाई काम प्रबंधन के लिये सिस्टम ट्रे प्रतीक"

#: printerproperties.py:260
msgid "Portrait (no rotation)"
msgstr "पोट्रेट (no rotation)"

#: printerproperties.py:261
msgid "Landscape (90 degrees)"
msgstr "भूदृश्य (90 डिग्री)"

#: printerproperties.py:262
msgid "Reverse landscape (270 degrees)"
msgstr "विलोम भूदृश्य (270 डिग्री)"

#: printerproperties.py:263
msgid "Reverse portrait (180 degrees)"
msgstr "विलोम व्यक्तिचित्र (180 डिग्री)"

#: printerproperties.py:286
msgid "Saddle stitch"
msgstr "सैडल स्टिच"

#: printerproperties.py:287
msgid "Edge stitch"
msgstr "एज स्टिच"

#: printerproperties.py:290
msgid "Bale"
msgstr "बेल"

#: printerproperties.py:291
msgid "Booklet maker"
msgstr "बुकलेट मेकर"

#: printerproperties.py:292
msgid "Job offset"
msgstr "कार्य ऑफसेट"

#: printerproperties.py:293
msgid "Staple (top left)"
msgstr "स्टैपल (ऊपरी बायें)"

#: printerproperties.py:294
msgid "Staple (bottom left)"
msgstr "स्टैपल (निचला बायें)"

#: printerproperties.py:295
msgid "Staple (top right)"
msgstr "स्टैपल (ऊपरी दाहिने)"

#: printerproperties.py:296
msgid "Staple (bottom right)"
msgstr "स्टैपल (तलबर्ती दाहिनी)"

#: printerproperties.py:297
msgid "Edge stitch (left)"
msgstr "किनारे से सीएँ (बायें)"

#: printerproperties.py:298
msgid "Edge stitch (top)"
msgstr "किनारे से सीएँ (ऊपर)"

#: printerproperties.py:299
msgid "Edge stitch (right)"
msgstr "किनारे से सीएँ (दाहिने)"

#: printerproperties.py:300
msgid "Edge stitch (bottom)"
msgstr "किनारे से सीएँ (नीचे)"

#: printerproperties.py:301
msgid "Staple dual (left)"
msgstr "दोहरा स्टैपल (बायें)"

#: printerproperties.py:302
msgid "Staple dual (top)"
msgstr "दोहरा स्टैपल (ऊपर)"

#: printerproperties.py:303
msgid "Staple dual (right)"
msgstr "दोहरा स्टैपल (दाहिने)"

#: printerproperties.py:304
msgid "Staple dual (bottom)"
msgstr "दोहरा स्टैपल (नीचे)"

#: printerproperties.py:305
msgid "Bind (left)"
msgstr "बाँधें (बायें)"

#: printerproperties.py:306
msgid "Bind (top)"
msgstr "बाँधें (शीर्ष)"

#: printerproperties.py:307
msgid "Bind (right)"
msgstr "बाँधें (दाहिने)"

#: printerproperties.py:308
msgid "Bind (bottom)"
msgstr "बाँधें (नीचे)"

#: printerproperties.py:313
msgid "One-sided"
msgstr "एकतरफा"

#: printerproperties.py:314
msgid "Two-sided (long edge)"
msgstr "दोतरफा (लंबा किनारा)"

#: printerproperties.py:315
msgid "Two-sided (short edge)"
msgstr "दोतरफा (छोटा किनारा)"

#: printerproperties.py:348
msgid "Automatic rotation"
msgstr "स्वचालित घुमाव"

#: printerproperties.py:595
msgid "CUPS test page"
msgstr "कप्स जाँच पृष्ठ"

#: printerproperties.py:596
msgid ""
"Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that "
"the print feed mechanisms are working properly."
msgstr ""
"प्रारूपकीय तौर पर दिखाता है कि क्या किसी प्रिंट पर सभी जेट ठीक से काम कर रहे हैं और "
"छपाई फीड यांत्रिकी ठीक से काम कर रही है."

#: printerproperties.py:603
#, python-format
msgid "Printer Properties - '%s' on %s"
msgstr "मुद्रक गुण - '%s' on %s"

#. The Conflict button was pressed.
#: printerproperties.py:613
msgid ""
"There are conflicting options.\n"
"Changes can only be applied after\n"
"these conflicts are resolved."
msgstr ""
"यहां विरोधी विकल्प हैं.\n"
"बदलाव इन विरोधों के समाधान\n"
"के बाद ही लागू हो सकता है."

#: printerproperties.py:994
#, python-format
msgid "modifying class %s"
msgstr "%s वर्ग बदल रहा है"

#: printerproperties.py:1012
msgid "This will delete this class!"
msgstr "यह इस वर्ग को मिटा देगा!"

#: printerproperties.py:1013
msgid "Proceed anyway?"
msgstr "किसी तरह बढ़ें?"

#. We can authenticate with the server correctly at this point,
#. but we have never fetched the server settings to see whether
#. the server is publishing shared printers.  Fetch the settings
#. now so that we can update the "not published" label if necessary.
#: printerproperties.py:1106 serversettings.py:200
msgid "fetching server settings"
msgstr "सर्वर सेटिंग ले रहा है"

#: printerproperties.py:1189
msgid "printing test page"
msgstr "जाँच पृष्ठ छाप रहा है"

#: printerproperties.py:1204 printerproperties.py:1245
msgid ""
"The remote server did not accept the print job, most likely because the "
"printer is not shared."
msgstr ""
"दूरस्थ सर्वर छपाई कार्य स्वीकार नहीं करता है, ज्यादा संभव इस कारण से कि मुद्रक साझाकृत "
"नहीं है."

#: printerproperties.py:1216 printerproperties.py:1236
msgid "Submitted"
msgstr "सुपुर्द"

#: printerproperties.py:1217
#, python-format
msgid "Test page submitted as job %d"
msgstr "%d कार्य के रूप में जांच पृष्ठ सुपुर्द किया गया"

#: printerproperties.py:1229
msgid "sending maintenance command"
msgstr "देखरेख कमांड भेज रहा है"

#: printerproperties.py:1237
#, python-format
msgid "Maintenance command submitted as job %d"
msgstr "%d कार्य के रूप में देखरेख कमांड सुपुर्द किया गया"

#: printerproperties.py:1318
msgid "Raw Queue"
msgstr ""

#: printerproperties.py:1319
msgid "Unable to get queue details. Treating queue as raw."
msgstr ""

#: printerproperties.py:1332
msgid "The PPD file for this queue is damaged."
msgstr "इस कतार के लिए PPD क्षतिग्रस्त है."

#: printerproperties.py:1337
msgid "There was a problem connecting to the CUPS server."
msgstr "CUPS सर्वर में जोड़ने के दौरान समस्या थी."

#: printerproperties.py:1547
msgid "Marker levels are not reported for this printer."
msgstr "इस मुद्रक के लिए चिह्नित स्तर रिपोर्ट किया गया नहीं है."

#: pysmb.py:114
#, python-format
msgid "You must log in to access %s."
msgstr "%s की पहुँच के लिए आप जरूर लॉग करें."

#: serversettings.py:93
msgid "Problems?"
msgstr "समस्या?"

#: serversettings.py:273
msgid "Enter hostname"
msgstr "मेजबाननाम दाखिल करें"

#: serversettings.py:527
msgid "modifying server settings"
msgstr "सर्वर सेटिंग बदल रहा है"

#: serversettings.py:567
msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?"
msgstr "सभी आग IPP कनेक्शन की अनुमति के लिए फायरवॉल समायोजित करें?"

#: statereason.py:121
msgid "Ink low"
msgstr "इंक कम है"

#: statereason.py:122
#, python-format
msgid "Printer '%s' is low on ink."
msgstr "मुद्रक '%s' में इंक कम है."

#: statereason.py:123
msgid "Ink empty"
msgstr "इंक खाली है"

#: statereason.py:124
#, python-format
msgid "Printer '%s' has no ink left."
msgstr "मुद्रक '%s' के पास इंक नहीं बचा है."

#: statereason.py:133
#, python-format
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
msgstr "'%s' प्रिंटर के लिए कोई अनुपस्थित प्रिंट फिल्टर है."

#: statereason.py:166
#, python-format
msgid "Printer '%s': '%s'."
msgstr "मुद्रक '%s': '%s'."

#: system-config-printer.appdata.xml.in:7
#, fuzzy
#| msgid "Configure printers"
msgid "Configure printer queues"
msgstr "मुद्रक विन्यस्त करें"

#: system-config-printer.appdata.xml.in:10
msgid ""
"With system-config-printer you can add, edit and delete printer queues. It "
"allows you to choose the connection method and the printer driver."
msgstr ""

#: system-config-printer.appdata.xml.in:14
msgid ""
"For each queue, you can adjust the default page size and other driver "
"options, as well as seeing ink/toner levels and status messages."
msgstr ""

#: system-config-printer.appdata.xml.in:25
#, fuzzy
#| msgid "Printer Properties"
msgid "Printer properties"
msgstr "प्रिंटर विशेषता"

#: system-config-printer.desktop.in:6
msgid "Configure printers"
msgstr "मुद्रक विन्यस्त करें"

#: system-config-printer.py:285
msgid "_Connect..."
msgstr "कनेक्ट करें (_C)..."

#: system-config-printer.py:286
msgid "Choose a different CUPS server"
msgstr "एक भिन्न CUPS सर्वर चुनें"

#: system-config-printer.py:288
msgid "_Settings..."
msgstr "सेटिंग (_S)..."

#: system-config-printer.py:289
msgid "Adjust server settings"
msgstr "सर्वर जमावट समायोजित करें"

#: system-config-printer.py:291 ui/PrintersWindow.ui:41
msgid "_Printer"
msgstr "प्रिंटर (_P)"

#: system-config-printer.py:293
msgid "_Class"
msgstr "वर्ग (_C)"

#: system-config-printer.py:304
msgid "Set As De_fault"
msgstr "बतौर तयशुदा सेट करें (_f)"

#: system-config-printer.py:308
msgid "_Create class"
msgstr "वर्ग बनाएँ (_C)"

#: system-config-printer.py:310
msgid "View Print _Queue"
msgstr "छपाई कतार देखें (_Q)"

#: system-config-printer.py:316
msgid "_Shared"
msgstr "साझा करें (_S)"

#: system-config-printer.py:323
msgid "Manufacturer / Model"
msgstr "उत्पादक/ मॉडल"

#: system-config-printer.py:772
#, python-format
msgid "Print Settings - %s"
msgstr "छपाई सेटिंग - %s"

#: system-config-printer.py:862
msgid "obtaining queue details"
msgstr "कतार विवरण पा रहा है"

#: system-config-printer.py:951
msgid "Network printer (discovered)"
msgstr "संजाल प्रिंटर (खोजा गया)"

#: system-config-printer.py:954
msgid "Network class (discovered)"
msgstr "संजाल वर्ग (खोजा गया)"

#: system-config-printer.py:966 system-config-printer.py:972
#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:30
msgid "Network printer"
msgstr "नेटवर्क प्रिंटर"

#: system-config-printer.py:969
msgid "Network print share"
msgstr "संजाल छपाई साझा"

#: system-config-printer.py:1136
msgid "Service framework not available"
msgstr "सेवा फ्रेमवर्क उपलब्ध नहीं"

#: system-config-printer.py:1138
msgid "Cannot start service on remote server"
msgstr "दूरस्थ सर्वर पर सेवा आरंभ नहीं कर सकता है"

#: system-config-printer.py:1187 ui/ConnectingDialog.ui:84
#, python-format
msgid "<i>Opening connection to %s</i>"
msgstr "<i>%s में कनेक्शन खोल रहा है</i>"

#: system-config-printer.py:1350
msgid "Set Default Printer"
msgstr "तयशुदा छपाई सेट करें"

#: system-config-printer.py:1352
msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?"
msgstr "क्या आप इसे बतौर सिस्टम व्यापक तयशुदा प्रिंटर सेट करना चाहते हैं?"

#: system-config-printer.py:1354
msgid "Set as the _system-wide default printer"
msgstr "बतौर सिस्टम व्यापक तयशुदा प्रिंटर सेट करें (_s)"

#: system-config-printer.py:1356
msgid "_Clear my personal default setting"
msgstr "मेरा निजी तयशुदा सेटिंग साफ करें (_C)"

#: system-config-printer.py:1357
msgid "Set as my _personal default printer"
msgstr "मेरा निजी तयशुदा मुद्रक सेट करें (_p)"

#: system-config-printer.py:1362
msgid "setting default printer"
msgstr "तयशुदा प्रिंटर सेट कर रहा है"

#: system-config-printer.py:1415
msgid "Cannot Rename"
msgstr "नाम नहीं बदल सकता है"

#: system-config-printer.py:1416
msgid "There are queued jobs."
msgstr "वहाँ कतारबद्ध कार्य हैं."

#: system-config-printer.py:1433
msgid "Renaming will lose history"
msgstr "नाम बदलने से इतिहास नष्ट हो जाएगा."

#: system-config-printer.py:1435
msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing."
msgstr "फिर छपाई के लिए पूरा किया कार्य अब उपलब्ध नहीं रहेगा."

#: system-config-printer.py:1548
msgid "renaming printer"
msgstr "प्रिंटर का नाम बदल रहा है"

#: system-config-printer.py:1711
#, python-format
msgid "Really delete class '%s'?"
msgstr "क्या वाकई '%s' वर्ग को मिटाना है?"

#: system-config-printer.py:1713
#, python-format
msgid "Really delete printer '%s'?"
msgstr "क्या वाकई '%s' प्रिंटर को मिटाना है?"

#: system-config-printer.py:1717
msgid "Really delete selected destinations?"
msgstr "क्या वाकई चुने गंतव्य को मिटाना है?"

#: system-config-printer.py:1738
#, python-format
msgid "deleting printer %s"
msgstr "%s प्रिंटर मिटा रहा है"

#: system-config-printer.py:1829
msgid "Publish Shared Printers"
msgstr "साझा किया प्रिंटर प्रकाशित करें"

#: system-config-printer.py:1830
msgid ""
"Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared "
"printers' option is enabled in the server settings."
msgstr ""
"साझा किया प्रिंटर दूसरे लोगों के लिए उपलब्ध नहीं है जबतक कि 'Publish shared printers' "
"विकल्प को सर्वर सेटिंग में सक्रिय किया जाता है."

#: system-config-printer.py:2048
msgid "Would you like to print a test page?"
msgstr "क्या आप एक जाँच पृष्ठ छापना चाहते हैं?"

#. Not more than 25 characters
#: system-config-printer.py:2050 troubleshoot/PrintTestPage.py:74
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:547
msgid "Print Test Page"
msgstr "जाँच पृष्ठ छापें"

#: system-config-printer.py:2142
msgid "Install driver"
msgstr "ड्राइवर संस्थापित करें"

#: system-config-printer.py:2143 troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136
#, python-format
msgid "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed."
msgstr "'%s' मुद्रक %s प्रोग्राम की जरूरत होती है लेकिन यह अभी संस्थापित नहीं है."

#: system-config-printer.py:2158
msgid "Missing driver"
msgstr "गुम ड्राइवर"

#: system-config-printer.py:2159
#, python-format
msgid ""
"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed.  "
"Please install it before using this printer."
msgstr ""
"'%s' मुद्रक %s प्रोग्राम की जरूरत होती है लेकिन यह अभी अधिष्ठापित नहीं है.  कृपया इस "
"मुद्रक के प्रयोग के पहले इसे अधिष्ठापित करें."

#: timedops.py:122 timedops.py:202
msgid "Gathering information"
msgstr "सूचना इकट्ठा कर रहा है"

#: ToolbarSearchEntry.py:74
msgid "_Filter:"
msgstr "फिल्टर(_F):"

#: troubleshoot/base.py:36
msgid ""
"To start this tool, select System->Administration->Print Settings from the "
"main menu."
msgstr "इस औज़ार के आरंभ के लिए, तंत्र->प्रशासन->छपाई को मुख्य मेन्यू से चुनें."

#: troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28
msgid "Server Not Exporting Printers"
msgstr "सर्वर प्रिंटर को निर्यात नहीं कर रहा है"

#: troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29
msgid ""
"Although one or more printers are marked as being shared, this print server "
"is not exporting shared printers to the network."
msgstr ""
"हालाँकि एक या अधिक मुद्रक को बतौर साझा किया हुआ चिह्नित किया जाता है, यह प्रिंट सर्वर "
"संजाल में साझा मुद्रक को निर्यात नहीं करता है."

#: troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33
msgid ""
"Enable the 'Publish shared printers connected to this system' option in the "
"server settings using the printing administration tool."
msgstr ""
"'Publish shared printers connected to this system' विकल्प को इस सर्वर सेटिंग्स में "
"सक्रिय करें छपाई प्रशासन औज़ार के उपयोग से."

#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:100
msgid "Invalid PPD File"
msgstr "अवैध PPD फाइल"

#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:111
#, python-format
msgid ""
"The PPD file for printer '%s' does not conform to the specification.  "
"Possible reason follows:"
msgstr "मुद्रक के लिए PPD '%s' विनिर्दिष्टता के संगत नहीं है.  संभावित कारण हैं:"

#. Perhaps cupstestppd is not in the path.
#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:117
#, python-format
msgid "There is a problem with the PPD file for printer '%s'."
msgstr "PPD फ़ाइल के साथ प्रिंटर '%s' के लिए समस्या थी."

#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:127
msgid "Missing Printer Driver"
msgstr "अनुपस्थित प्रिंटर ड्राइवर"

#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:141
#, python-format
msgid ""
"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed."
msgstr "'%s' प्रिंटर के लिए '%s' प्रोग्राम की जरूरत है लेकिन यह अभी संस्थापित नहीं है."

#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:31
msgid "Choose Network Printer"
msgstr "संजाल मुद्रक चुनें"

#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:32
msgid ""
"Please select the network printer you are trying to use from the list below. "
"If it does not appear in the list, select 'Not listed'."
msgstr ""
"संजाल मुद्रक चुनें जिसे आप नीचे की सूची से चुनने की कोशिश कर रहे हैं. यदि नहीं, क्या यह सूची में "
"प्रकट होता है, 'सूचीबद्ध नहीं' को चुनें."

#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 troubleshoot/ChoosePrinter.py:71
#: troubleshoot/DeviceListed.py:77
msgid "Not listed"
msgstr "सूचीबद्ध नहीं"

#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:37
msgid "Choose Printer"
msgstr "मुद्रक चुनें"

#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:38
msgid ""
"Please select the printer you are trying to use from the list below. If it "
"does not appear in the list, select 'Not listed'."
msgstr ""
"कृपया नीचे की सूची से आप मुद्रक को चुनें जिसे आप उपयोग करने की कोशिश कर रहे हैं. यदि यह "
"सूची में प्रकट नहीं होता है, 'सूचीबद्ध नहीं' चुनें."

#: troubleshoot/DeviceListed.py:37
msgid "Choose Device"
msgstr "युक्ति चुनें"

#: troubleshoot/DeviceListed.py:38
msgid ""
"Please select the device you want to use from the list below. If it does not "
"appear in the list, select 'Not listed'."
msgstr ""
"कृपया नीचे की सूची से आप युक्ति को चुनें जिसे आप उपयोग करने की कोशिश कर रहे हैं. यदि यह "
"सूची में प्रकट नहीं होता है, 'सूचीबद्ध नहीं' चुनें."

#: troubleshoot/DeviceListed.py:47 ui/NewPrinterWindow.ui:411
msgid "Device URI"
msgstr "युक्ति URI"

#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:41
msgid ""
"This step will enable debugging output from the CUPS scheduler.  This may "
"cause the scheduler to restart.  Click the button below to enable debugging."
msgstr ""
"यह चरण आपको CUPS नियोजक से डबगिंग के लिए सक्रिय करेगा.  यह नियोजक के आरंभ किए जाने "
"का कारण बनेगा.  डिबगिंग सक्रिय करने के लिए नीचे के बटन क्लिक करें."

#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:45
msgid "Enable Debugging"
msgstr "डिबगिंग सक्रिय करें"

#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:236
msgid "Debug logging enabled."
msgstr "डिबग लॉगिंग सक्रिय किया हुआ."

#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:238
msgid "Debug logging was already enabled."
msgstr "डिबग लॉगिंग पहले से सक्रिय किया हुआ था."

#: troubleshoot/ErrorLogFetch.py:41
msgid "Retrieve Journal Entries"
msgstr ""

#: troubleshoot/ErrorLogFetch.py:42
msgid ""
"No system journal entries were found. This may be because you are not an "
"administrator. To fetch journal entries please run this command:"
msgstr ""

#: troubleshoot/ErrorLogParse.py:32
msgid "Error log messages"
msgstr "त्रुटि लॉग संदेश"

#: troubleshoot/ErrorLogParse.py:33
msgid "There are messages in the error log."
msgstr "त्रुटि लॉग में कोई संदेश है."

#: troubleshoot/__init__.py:57
msgid "Printing troubleshooter"
msgstr "छपाई विघ्ननिवारण"

#: troubleshoot/Locale.py:31
msgid "Incorrect Page Size"
msgstr "गलत पृष्ठ आकार"

#: troubleshoot/Locale.py:32
msgid ""
"The page size for the print job was not the printer's default page size.  If "
"this is not intentional it may cause alignment problems."
msgstr ""
"छपाई के काम के लिए पृष्ठ आकार प्रिंटर का तयशुदा पृष्ठ आकार नहीं है.  यदि यह ऐच्छिक नहीं है "
"यह संरेखण समस्या का कारण बनेगा."

#: troubleshoot/Locale.py:44
msgid "Print job page size:"
msgstr "छपाई कार्य पृष्ठ आकार:"

#: troubleshoot/Locale.py:48
msgid "Printer page size:"
msgstr "प्रिंटर पृष्ठ आकार:"

#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:26
msgid "Printer Location"
msgstr "प्रिंटर स्थान"

#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:27
msgid "Is the printer connected to this computer or available on the network?"
msgstr "क्या यह प्रिंटर इस कंप्यूटर से कनेक्ट किया हुआ या संजाल पर उपलब्ध है?"

#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:29
msgid "Locally connected printer"
msgstr "स्थानीय रूप से कनेक्ट किया हुआ प्रिंटर"

#: troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28
msgid "Queue Not Shared"
msgstr "कतार साझा नहीं"

#: troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29
msgid "The CUPS printer on the server is not shared."
msgstr "CUPS मुद्रक सर्वर पर साझाकृत नहीं है."

#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:35
msgid "There are status messages associated with this queue."
msgstr "इस कतार पर स्थिति संदेश जुडा है."

#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:65
#, python-format
msgid "The printer's state message is: '%s'."
msgstr "प्रिंटर स्थिति संदेश है: '%s'."

#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:90
msgid "Errors are listed below:"
msgstr "त्रुटियाँ नीते सूचीबद्ध है:"

#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:95
msgid "Warnings are listed below:"
msgstr "चेतावनी नीचे सूचीबद्ध है:"

#: troubleshoot/PrintTestPage.py:65
msgid ""
"Now print a test page.  If you are having problems printing a specific "
"document, print that document now and mark the print job below."
msgstr ""
"Now print a test page.  If you are having problems printing a specific "
"document, print that document now and mark the print job below."

#: troubleshoot/PrintTestPage.py:77
msgid "Cancel All Jobs"
msgstr "सभी कार्य रद्द करें"

#: troubleshoot/PrintTestPage.py:113
msgid "Did the marked print jobs print correctly?"
msgstr "क्या चिह्नित छपाई कार्य ठीक से छापता है?"

#: troubleshoot/PrintTestPage.py:144
#, python-format
msgid "Remember to load paper of type '%s' into the printer first."
msgstr "'%s' प्रकार के कागज को प्रिंटर में पहले लोड करना याद रखें."

#: troubleshoot/PrintTestPage.py:430
msgid "Error submitting test page"
msgstr "जाँच पृष्ठ सुपुर्द करने में त्रुटि"

#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58 troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:68
#, python-format
msgid "The reason given is: '%s'."
msgstr "दिया कारण है: '%s'."

#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:60
msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off."
msgstr "यह प्रिंटर के डिसकनेक्ट होने या स्विच ऑफ होने के कारण हो सकता है."

#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64
msgid "Queue Not Enabled"
msgstr "कतार सक्रिय नहीं"

#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:65
#, python-format
msgid "The queue '%s' is not enabled."
msgstr "कतार '%s' सक्रिय नहीं."

#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:73
msgid ""
"To enable it, select the 'Enabled' checkbox in the 'Policies' tab for the "
"printer in the printer administration tool."
msgstr ""
"इसे सक्रिय करने के लिए, 'नीति' टैब में 'सक्रिय' जाँचपेटी को प्रिंटर प्रशासन औज़ार में चुनें."

#: troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:33
msgid "Queue Rejecting Jobs"
msgstr "कतार अस्वीकृत कार्य"

#: troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:65
#, python-format
msgid "The queue '%s' is rejecting jobs."
msgstr "कतार '%s' कार्य को अस्वीकार कर रहा है."

#: troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:72
msgid ""
"To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the "
"'Policies' tab for the printer in the printer administration tool."
msgstr ""
"कतार को कार्य स्वीकार करने के लिए, 'कार्य स्वीकार कर रहा है' जाँचपेटी को 'Policies' "
"टैब में प्रिंटर प्रशासन औज़ार में मुद्रक के लिए चुनें."

#: troubleshoot/RemoteAddress.py:28
msgid "Remote Address"
msgstr "दूरस्थ पता"

#: troubleshoot/RemoteAddress.py:29
msgid ""
"Please enter as many details as you can about the network address of this "
"printer."
msgstr ""
"कृपया यथासंभव जितना विवरण हो सकता है उतना इस प्रिंटर के बारे में संजाल पता के बारे में "
"दाखिल करें."

#: troubleshoot/RemoteAddress.py:44
msgid "Server IP address:"
msgstr "सर्वर IP पता:"

#: troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28
msgid "CUPS Service Stopped"
msgstr "CUPS सेवा रोका गया"

#: troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29
msgid ""
"The CUPS print spooler does not appear to be running.  To correct this, "
"choose System->Administration->Services from the main menu and look for the "
"'cups' service."
msgstr ""
"The CUPS print spooler does not appear to be running.  To correct this, "
"choose System->Administration->Services from the main menu and look for the "
"'cups' service."

#: troubleshoot/ServerFirewalled.py:28
msgid "Check Server Firewall"
msgstr "सर्वर फायरवाल जाँचें"

#: troubleshoot/ServerFirewalled.py:29
msgid "It is not possible to connect to the server."
msgstr "सर्वर से जोडना संभव नहीं है."

#: troubleshoot/ServerFirewalled.py:44
#, python-format
msgid ""
"Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP "
"port %d on server '%s'."
msgstr ""
"कृपया जाँचने के लिए देखें कि क्या फायरवॉल या रॉटर विन्यास TCP पोर्ट %d सर्वर '%s' पर "
"रोक रहा है."

#: troubleshoot/Shrug.py:28
msgid "Sorry!"
msgstr "क्षमा करें!"

#: troubleshoot/Shrug.py:29
msgid ""
"There is no obvious solution to this problem.  Your answers have been "
"collected together with other useful information.  If you would like to "
"report a bug, please include this information."
msgstr ""
"इस समस्या का कोई सीधा समाधान नहीं है.  आपके उत्तर को एकसाथ जमा किया गया दूसरे "
"उपयोगी सूचना के साथ.  यदि आप एक बग रिपोर्ट करना चाहते हैं, इस सूचना को शामिल करें."

#: troubleshoot/Shrug.py:36
msgid "Diagnostic Output (Advanced)"
msgstr "निदान आउटपुट (Advanced)"

#: troubleshoot/Shrug.py:94
msgid "There was an error saving the file:"
msgstr "फ़ाइल को सहेजने में एक त्रुटि थी:"

#: troubleshoot/Welcome.py:45
msgid "Trouble-shooting Printing"
msgstr "विघ्ननिवारण छपाई"

#: troubleshoot/Welcome.py:47
msgid ""
"The next few screens will contain some questions about your problem with "
"printing. Based on your answers a solution may be suggested."
msgstr ""
"अगले कुछ स्क्रीन में कुछ प्रश्न होंगे आपके समस्या के बारे में छपाई के साथ. आपके उत्तर के आधार पर "
"एक समाधान की सलाह दी जा सकती है."

#: troubleshoot/Welcome.py:51
msgid "Click 'Forward' to begin."
msgstr "शुरू करने के लिए 'अग्रेषित करें' क्लिक करें."

#: ui/AboutDialog.ui:9
msgid "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc."
msgstr "कॉपीराइट © 2006-2012 Red Hat, Inc."

#: ui/AboutDialog.ui:10
msgid "A CUPS configuration tool."
msgstr "CUPS विन्यास औज़ार."

#: ui/AboutDialog.ui:12
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
msgstr ""
"यह प्रोग्राम मुफ्त सॉफ्टवेयर का है: आप इसे फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन के द्वारा प्रकाशित जीएनयू "
"जनरल पब्लिक लाइसेंस; या तो लाइसेंस का संस्करण 2, या (आपके विकल्प के अनुसार) बाद के किसी "
"संस्करण की शर्तों के तहत  पुनर्वितरित और / संशोधित कर सकते हैं .\n"
"\n"
"इस कार्यक्रम को इस उम्मीद से वितरित किया गया है कि यह बिना किसी वारंटी;व्यापारिकता "
"की अप्रत्यक्ष वारंटी या किसी खास उद्देश्य के लिए उपयुक्तता के बिना उपयोगी होगा.    अधिक "
"जानकारी के लिए जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस देखें.\n"
"\n"
"आप इस प्रोग्राम के साथ जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस की एक प्रतिलिपि प्राप्त करेगे; अगर "
"नहीं, फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन को लिखे, Inc. 51 फ्रेंकलिन स्ट्रीट, पांचवीं मंजिल, बोस्टन, "
"एमए    02110-1301, संयुक्त राज्य अमेरिका."

#: ui/ConnectDialog.ui:8
msgid "Connect to CUPS server"
msgstr "CUPS सर्वर से जोड़ें"

#: ui/ConnectDialog.ui:78
msgid "CUPS _server:"
msgstr "CUPS सर्वर (_s):"

#: ui/ConnectDialog.ui:116
msgid "Require _encryption"
msgstr "गोपन चाहिए (_e)"

#: ui/ConnectingDialog.ui:8
msgid "Connecting to CUPS server"
msgstr "CUPS सर्वर से कनेक्ट कर रहा है"

#: ui/ConnectingDialog.ui:59
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting to CUPS server</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">CUPS सर्वर से कनेक्ट कर रहा है</span>"

#: ui/JobsWindow.ui:24
msgid "Refresh job list"
msgstr "कार्य सूची ताज़ा करें"

#: ui/JobsWindow.ui:41
msgid "Show completed jobs"
msgstr "पूरा किया कार्य दिखाएँ"

#: ui/JobsWindow.ui:42
msgid "Show _completed jobs"
msgstr "समाप्त कार्य दिखायें (_c)"

#: ui/NewPrinterName.ui:7
msgid "Duplicate Printer"
msgstr "डुप्लीकेट प्रिंटर"

#: ui/NewPrinterName.ui:64
msgid "New name for the printer"
msgstr "मुद्रक के लिये नया नाम"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:34
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Describe Printer</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">मुद्रक का वर्णन करें</span>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:69
msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\""
msgstr "इस प्रिंटर के लिए छोटा नाम जैसे कि \"laserjet\""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:97
msgid "<b>Printer Name</b>"
msgstr "<b> मुद्रक नाम</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:127
msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\""
msgstr "मानव पठनीय विवरण जैसे कि \"HP LaserJet with Duplexer\""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:154
msgid "<b>Description</b> (optional)"
msgstr "<b> वर्णन</b> (वैकल्पिक)"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:184
msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\""
msgstr "मानव पठनीय स्थान जैसे कि \"Lab 1\""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:211
msgid "<b>Location</b> (optional)"
msgstr "<b> स्थान</b> (वैकल्पिक)"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:253
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Select Device</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">युक्ति चुनें</span>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:320
msgid "Device description."
msgstr "युक्ति विवरणः"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:328
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>विवरण</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:377
msgid "<b>Enter device URI</b>"
msgstr "<b>युक्ति URI दाखिल करें</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:392
msgid ""
"For example:\n"
"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n"
"ipp://printer.mydomain/ipp"
msgstr ""
"उदाहरण के लिए:\n"
"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n"
"ipp://printer.mydomain/ipp"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:509
msgid "<b>Location of the network printer</b>"
msgstr "<b>संजाल मुद्रक का स्थान</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:522
msgid "JetDirect"
msgstr "JetDirect"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:569
msgid "Queue:"
msgstr "क़तार में लगाएँ:"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:612
msgid "Probe"
msgstr "जांच"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:686
msgid "<b>Location of the LPD network printer</b>"
msgstr "<b>LPD संजाल मुद्रक का स्थान</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:758
msgid "Baud Rate"
msgstr "बॉड दर"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:777
msgid "Parity"
msgstr "समानता"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:796
msgid "Data Bits"
msgstr "डाटा बिट्स"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:899
msgid "<b>Settings of the serial port</b>"
msgstr "<b> क्रमिक पोर्ट की जमावट</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1005
msgid "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>"
msgstr "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1020
msgid "<b>SMB Printer</b>"
msgstr "<b>SMB प्रिंटर</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1049
msgid "Prompt user if authentication is required"
msgstr "उपयोक्ता को प्रांप्ट करें यदि सत्यापन जरूरी है"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1071
msgid "Set authentication details now"
msgstr "अब सत्यापन विवरण सेट करें"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1215
msgid "_Verify..."
msgstr "जांचें (_V)..."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1381
msgid "<b>Network Printer</b>"
msgstr "<b>संजाल प्रिंटर</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1491 ui/NewPrinterWindow.ui:1885
#: ui/NewPrinterWindow.ui:2431
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Driver</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ड्राइवर चुनें</span>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1544
msgid "Search for a printer driver to download"
msgstr "डाउनलोड के लिए एक प्रिंटर ड्राइवर खोजें"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1576
msgid ""
"The foomatic printer database contains various manufacturer provided "
"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files "
"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer "
"provided PPD files provide better access to the specific features of the "
"printer."
msgstr ""
"foomatic मुद्रक डाटाबेस में कई निर्माता जो पोस्ट स्क्रिप्ट मुद्रक विवरण (PPD) फाइल देता है "
"और साथ ही PPD फाइल बड़ी संख्या में (गैर पोस्टस्क्रिप्ट) मुद्रक उत्पन्न कर सकता है. लेकिन "
"सामान्य रूप से निर्माता PPD फाइल देता है मुद्रक के विशेष गुण में पहुंच के लिये."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1631
msgid ""
"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver "
"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often "
"part of the Windows<sup>®</sup> driver."
msgstr ""
"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver "
"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often "
"part of the Windows<sup>®</sup> driver."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1694
msgid "Make and model:"
msgstr "निर्माण और मॉडल:"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1798
msgid "Printer model:"
msgstr "मुद्रक मॉडल:"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1957
msgid "Comments..."
msgstr "टिप्पणी..."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2018
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Class Members</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">वर्ग सदस्य चुनें</span>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2079 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1193
msgid "move left"
msgstr "बायें जाएँ"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2106 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1219
msgid "move right"
msgstr "दाहिने जाएँ"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2161
msgid "Class Members"
msgstr "वर्ग सदस्य"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2180
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existing Settings</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">मौजूदा सेटिंग</span>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2201
msgid "Try to transfer the current settings"
msgstr "मौजूदा सेटिंग्स के हस्तांतरण की कोशिश करें"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2211
msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is."
msgstr "नया PPD (पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रक विवरण) का प्रयोग करें जैसा है."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2231
msgid ""
"This way all current option settings will be lost. The default settings of "
"the new PPD will be used. "
msgstr ""
"इस तरीके से सारे मौजूदा विकल्प जमावट खत्म हो जायेंगे. नया PPD का मूलभूत जमावट को प्रयोग "
"किया जायेगा."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2242
msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. "
msgstr "पुराने PPD से विकल्प जमावट कॉपी करने को कोशिश करें. "

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2262
msgid ""
"This is done by assuming that options with the same name do have the same "
"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be "
"lost and options only present in the new PPD will be set to default."
msgstr ""
"यह उस विकल्प को मानकर किया जाता है समान नाम के साथ समान अर्थ को रखते हुये. विकल्प का "
"जमावट जो कि नये PPD में मौजूद नहीं है वह गुम हो जायेगा और नया PPD में सिरफ विकल्प मूलभूत "
"रूप में सेट किया जायेगा."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2287
msgid "Change PPD"
msgstr "PPD बदलें"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2314
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Installable Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">संस्थापनीय विकल्प</span>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2334
msgid ""
"This driver supports additional hardware that may be installed in the "
"printer."
msgstr ""
"यह ड्राइव अतिरिक्त हार्डवेयर का समर्थन करता है जो कि इस प्रिंटर में संस्थापित किया जा "
"सकता है."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2412 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1319
msgid "Installed Options"
msgstr "संस्थापित विकल्प"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2458
msgid ""
"For the printer you have selected there are drivers available for download."
msgstr "प्रिंटर के लिए आपने उन ड्राइवरों को चुना है जो डाउनलोड के लिए उपलब्ध है."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2478
msgid ""
"These drivers do not come from your operating system supplier and will not "
"be covered by their commercial support.  See the support and license terms "
"of the driver's supplier."
msgstr ""
"These drivers do not come from your operating system supplier and will not "
"be covered by their commercial support.  See the support and license terms "
"of the driver's supplier."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2486
msgid "<b>Note</b>"
msgstr "<b>नोट</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2519
msgid "<b>Select Driver</b>"
msgstr "<b>ड्राइवर चुनें</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2566
msgid ""
"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a "
"locally installed driver will be selected."
msgstr ""
"इस पसंद से कोई ड्राइवर डाउनलोड नहीं किया जाएगा. अगले चरण में स्थानीय रूप से संस्थापित "
"ड्राइवर को चुना जाएगा."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2641
msgid "Supplier:"
msgstr "आपूर्तिकर्ता:"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2679
msgid "short description"
msgstr "छोटा वर्णन"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2720
msgid "supplier"
msgstr "आपूर्तिकर्ता"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2736
msgid "Free software"
msgstr "फ्री सॉफ़्टवेयर"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2755
msgid "Patented algorithms"
msgstr "पेटेंट किया अलगोरिथम"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2781
msgid "Support:"
msgstr "समर्थन:"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2798
msgid "support contacts"
msgstr "समर्थन संपर्क"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2861
msgid "Line art:"
msgstr "लाइन आर्ट:"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:3086
msgid "Photo:"
msgstr "फोटो:"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:3109
msgid "<b>Output Quality</b>"
msgstr "<b>आउटपुट गुणवत्ता</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:3160
msgid "Yes, I accept this license"
msgstr "हाँ, मैं इस लाइसेंस को स्वीकार करता हूँ"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:3176
msgid "No, I do not accept this license"
msgstr "नहीं, मैं इस लाइसेंस को स्वीकार नहीं करता हूँ"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:3203
msgid "<b>License Terms</b>"
msgstr "<b>लाइसेंस शर्त</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:3223
msgid "Driver details"
msgstr "ड्राइवर विवरण"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:92
msgid "Printer Properties"
msgstr "प्रिंटर विशेषता"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:132
msgid "Co_nflicts"
msgstr "विरोध (_n)"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:354
msgid "Device URI:"
msgstr "युक्ति URI:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:374
msgid "Printer State:"
msgstr "मुद्रक स्थिति:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:394
msgid "Make and Model:"
msgstr "निर्माण और मॉडल:"

#. Not more than 25 characters
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:562
msgid "Print Self-Test Page"
msgstr "स्व जाँच पृष्ठ छापें"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:596
msgid "<b>Tests and Maintenance</b>"
msgstr "<b>जाँच और देखभाल</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:705
msgid ""
"<i>Not published\n"
"See server settings</i>"
msgstr ""
"<i>प्रकाशित नहीं\n"
"सर्वर जमावट देखें</i>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:722
msgid "<b>State</b>"
msgstr "<b> स्थिति</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:752
#, fuzzy
msgid "Error Policy:"
msgstr "त्रुटि नीति: \t"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:771
msgid "Operation Policy:"
msgstr "प्रक्रिया नीति:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:825
msgid "<b>Policies</b>"
msgstr "<b>नीति</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:855
msgid "Starting Banner:"
msgstr "प्रारंभिक बैनर:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:874
msgid "Ending Banner:"
msgstr "समाप्ति बैनर:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:928
msgid "<b>Banner</b>"
msgstr "<b>बैनर</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:964
msgid "Allow printing for everyone except these users:"
msgstr "इन उपयोक्ता के अलावे प्रत्येक के लिये मुद्रण की अनुमति दें:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:980
msgid "Deny printing for everyone except these users:"
msgstr "इन उपयोक्ता के अलावे प्रत्येक के लिये छपाई मना करें:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1137
msgid "Add or Remove Members"
msgstr "सदस्यों को जोड़ें या हटायें"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1393
msgid ""
"Specify the default job options for this printer.  Jobs arriving at this "
"print server will have these options added if they are not already set by "
"the application."
msgstr ""
"इस मुद्रक के लिये मूलभूत कार्य विकल्प निर्दिष्ट करें.  इस मुद्रण सर्वर पर आने वाले काम यह "
"विकल्प रखेगा अगर वे पहले से अनुप्रयोग द्वारा सेट नहीं है."

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1452
msgid "Scale to fit"
msgstr "मापक में सटीक"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1479
msgid "Pages per side:"
msgstr "पृष्ठ प्रति पक्ष:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1508
msgid "Pages per side layout:"
msgstr "पृष्ठ प्रति स्लाइड लेआउट:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1546
msgid "Finishings:"
msgstr "समाप्त कर रहा है:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1565
msgid "Job priority:"
msgstr "कार्य प्राथमिकता:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1584
msgid "Media:"
msgstr "मीडिया:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1603
msgid "Sides:"
msgstr "किनारा:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1622
msgid "Hold until:"
msgstr "अबतक बनाएँ रखें:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1641
msgid "Output order:"
msgstr "आउटपुट क्रम:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1660
msgid "Print quality:"
msgstr "छपाई गुणवत्ता:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1679
msgid "Printer resolution:"
msgstr "मुद्रक विभेदन:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1698
msgid "Output bin:"
msgstr "आउटपुट बिन:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2294
msgid "<b>Common Options</b>"
msgstr "<b>सामान्य विकल्प</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2393
msgid "Hue adjustment:"
msgstr "ह्यू समायोजन:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2533
msgid "1000"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2711
msgid "<b>Image Options</b>"
msgstr "<b>बिंब विकल्प</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2741
msgid "Characters per inch:"
msgstr "संप्रतीक प्रति इंच:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2760
msgid "Lines per inch:"
msgstr "प्रति इंच पंक्तियां:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2817
msgid "Top margin:"
msgstr "शीर्ष हाशिया:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2836
msgid "Bottom margin:"
msgstr "तल हाशिया:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2878
msgid "Word wrap"
msgstr "शब्द लपेटन"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3022
msgid "10.00"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3069
msgid "6.40"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3424
msgid "<b>Text Options</b>"
msgstr "<b>पाठ विकल्प</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3501
msgid "To add a new option, enter its name in the box below and click to add."
msgstr ""
"एक नया विकल्प जोड़ने के लिये, इसके नाम को नीचे के बॉक्स में डालें और जोड़ने के लिये क्लिक करें."

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3563
msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>"
msgstr "<b>अन्य विकल्प (उन्नत)</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3587
msgid "Job Options"
msgstr "कार्य विकल्प"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3678
msgid "<b>Ink/Toner Levels</b>"
msgstr "<b>इंक/टोनर स्तर</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3708
msgid "There are no status messages for this printer."
msgstr "इस मुद्रक के लिए कोई स्थिति संदेश नहीं है."

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3715
msgid "label229"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3745
msgid "label230"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3758
msgid "<b>Status Messages</b>"
msgstr "<b>स्थिति संदेश</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3778
msgid "Ink/Toner Levels"
msgstr "इंक/टोनर स्तर"

#: ui/PrintersWindow.ui:60
msgid "_Discovered Printers"
msgstr "खोजा गया मुद्रक (_D)"

#: ui/PrintersWindow.ui:82
msgid "_Troubleshoot"
msgstr " समस्या निवारण करें (_T)"

#: ui/PrintersWindow.ui:253
msgid ""
"Printing service not available.  Start the service on this computer or "
"connect to another server."
msgstr "मुद्रक सेवा उपलब्ध नहीं है.  इस कंप्यूटर पर सेवा आरंभ करें या दूसरे सर्वर से कनेक्ट करें."

#: ui/PrintersWindow.ui:271
msgid "Start Service"
msgstr "सेवा प्रारंभ करें"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:83
msgid "_Show printers shared by other systems"
msgstr "दूसरे सिस्टम द्वारा साझा किए गए प्रिंटर को दिखाएँ (_S)"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:110
msgid "_Publish shared printers connected to this system"
msgstr "इस प्रणाली के लिए साझा मुद्रक प्रकाशित करें (_P)"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:126
msgid "Allow printing from the _Internet"
msgstr "इंटरनेट से प्रिंटिंग स्वीकारें (_I)"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:143
msgid "Allow _remote administration"
msgstr "दूरस्थ प्रशासन स्वीकारें (_r)"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:159
msgid "Allow _users to cancel any job (not just their own)"
msgstr "किसी कार्य को रद्द करने के लिए उपयोक्ता को स्वीकृति दें (_u) (न कि स्वयं उनका)"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:175
msgid "Save _debugging information for troubleshooting"
msgstr "विघ्ननिवारण के लिए डिबगिंग सूचना सहेजें (_d)"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:213
msgid "Do not preserve job history"
msgstr "कार्य इतिहास संरक्षित मत करें"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:228
msgid "Preserve job history but not files"
msgstr "कार्य इतिहास संरक्षित करें लेकिन फ़ाइलें नहीं"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:244
msgid "Preserve job files (allow reprinting)"
msgstr "कार्य फ़ाइल संरक्षित करें (पुनर्मुद्रण स्वीकारें)"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:264
msgid "<b>Job history</b>"
msgstr "<b>कार्य इतिहास</b>"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:292
msgid ""
"Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to "
"periodically ask for queues instead."
msgstr ""
"प्रायः प्रिंट सर्वर उनके कतार को प्रसारित करता है. छपाई सर्वर को निर्दिष्ट करें नीचे "
"आवधिक रूप से कतारों के बारे में पूछने के लिए."

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:385
msgid "<b>Browse servers</b>"
msgstr "<b>सर्वर ब्राउज़ करें</b>"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:402
msgid "Advanced Server Settings"
msgstr "उन्नत सर्वर सेटिंग्स"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:421
msgid "<b>Basic Server Settings</b>"
msgstr "<b> मूल सर्वर जमावट</b>"

#: ui/SMBBrowseDialog.ui:7
msgid "SMB Browser"
msgstr "SMB ब्राउज़र"

#: ui/statusicon_popupmenu.ui:18
msgid "_Configure Printers"
msgstr "मुद्रक को कन्फिग्यर करे (_C)"

#: ui/WaitWindow.ui:7
msgid "Please Wait"
msgstr "कृपया इंतजार करें...."

#: ../system-tools-backends.policy.in.h:1
msgid "Change user configuration"
msgstr "उपयोक्ता विन्यास बदलें"

#: ../system-tools-backends.policy.in.h:2
msgid "Manage system configuration"
msgstr "तंत्र विन्यास प्रबंधित करें"

#: ../system-tools-backends.policy.in.h:3
msgid "System policy prevents modifying the configuration"
msgstr "इस विन्यास को बदलने में तंत्र नीति रोकती है"

#: ../system-tools-backends.policy.in.h:4
msgid "System policy prevents modifying the user configuration"
msgstr "इस उपयोक्ता विन्यास को बदलने में तंत्र नीति रोकती है"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "पासफ्रेज़ को सिस्टम पर वापस भेजें"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr "दर्ज किए गए पासफ्रेज़ को सिस्टम में वापस भेजने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
msgid "Manage system services or other units"
msgstr "सिस्टम सेवाएं और अन्य यूनिटें प्रबंधित करें"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgstr "सिस्टम सेवाओं या अन्य यूनिटों को प्रबंधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
msgid "Manage system service or unit files"
msgstr "सिस्टम सेवा या यूनिट फाइलें प्रबंधित करें"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr "सिस्टम सेवा या यूनिट फाइलों को प्रबंधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr "सिस्टम और सेवा प्रबंधक पर्यावरण चर निर्धारित या अनिर्धारित करें"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables."
msgstr ""
"सिस्टम और सेवा प्रबंधक पर्यावरण चर को निर्धारित या अनिर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण "
"आवश्यक है।"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
msgid "Reload the systemd state"
msgstr "systemd स्थिति पुनः लोड करें"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "systemd स्थिति को पुनः लोड करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
msgid "Dump the systemd state without rate limits"
msgstr "दर सीमा के बिना systemd स्थिति को डंप करें"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
msgid ""
"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
msgstr "दर सीमा के बिना systemd स्थिति को डंप करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
msgid "Create a home area"
msgstr "एक गृह क्षेत्र बनाएं"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
msgid "Authentication is required to create a user's home area."
msgstr "उपयोक्ता का गृह क्षेत्र बनाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
msgid "Remove a home area"
msgstr "एक गृह क्षेत्र हटाएं"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
msgstr "उपयोक्ता के गृह क्षेत्र को हटाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
msgid "Check credentials of a home area"
msgstr "गृह क्षेत्र की प्रत्यय-पत्र की जांच करें"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
msgid ""
"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
msgstr ""
"उपयोक्ता के गृह क्षेत्र के विरुद्ध प्रत्यय-पत्र की जांच करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
msgid "Update a home area"
msgstr "गृह क्षेत्र का अद्यतन करें"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
msgid "Authentication is required to update a user's home area."
msgstr "उपयोक्ता के गृह क्षेत्र का अद्यतन करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
#, fuzzy
msgid "Update your home area"
msgstr "गृह क्षेत्र का अद्यतन करें"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to update your home area."
msgstr "उपयोक्ता के गृह क्षेत्र का अद्यतन करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
msgid "Resize a home area"
msgstr "गृह क्षेत्र का आकार बदलें"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
msgstr "उपयोक्ता के गृह क्षेत्र का आकार बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73
msgid "Change password of a home area"
msgstr "गृह क्षेत्र का पासवर्ड बदलें"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74
msgid ""
"Authentication is required to change the password of a user's home area."
msgstr "उपयोक्ता के गृह क्षेत्र का पासवर्ड बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:83
msgid "Activate a home area"
msgstr "गृह क्षेत्र सक्रिय करें"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:84
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr "उपयोक्ता के गृह क्षेत्र को सक्रिय करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr "सिस्टम सेवाओं या अन्य यूनिटों को प्रबंधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
"उपयोक्ता %s का होम वर्तमान में अनुपस्थित है, कृपया आवश्यक स्टोरेज उपकरण या बैकअप फाइल "
"सिस्टम प्लग इन करें।"

#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "उपयोक्ता %s के लिए बहुत बार लॉगिन प्रयास, बाद में पुनः प्रयास करें।"

#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "पासवर्ड गलत है या उपयोक्ता %s के प्रमाणीकरण के लिए पर्याप्त नहीं है।"

#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "क्षमा करें, पुनः प्रयास करें: "

#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "पुनर्प्राप्ति कुंजी: "

#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
"पासवर्ड/पुनर्प्राप्ति कुंजी गलत है या उपयोक्ता %s के प्रमाणीकरण के लिए पर्याप्त नहीं है।"

#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "क्षमा करें, पुनर्प्राप्ति कुंजी पुनः दर्ज करें: "

#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "उपयोक्ता %s का सुरक्षा टोकन सम्मिलित नहीं किया गया।"

#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "पासवर्ड के साथ पुनः प्रयास करें: "

#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
"पासवर्ड गलत है या पर्याप्त नहीं है, और उपयोक्ता %s का विन्यस्त किया गया सुरक्षा टोकन "
"सम्मिलित नहीं किया गया है।"

#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "सुरक्षा टोकन PIN: "

#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "कृपया उपयोक्ता %s के सुरक्षा टोकन पर भौतिक रूप से प्रमाणित करें।"

#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "कृपया उपयोक्ता %s के सुरक्षा टोकन पर उपस्थिति की पुष्टि करें।"

#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "कृपया उपयोक्ता %s के सुरक्षा टोकन पर उपयोक्ता को सत्यापित करें।"

#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
"सुरक्षा टोकन PIN बंद है, कृपया पहले खोलें। (संकेत: हटाना और पुनः सम्मिलित करना पर्याप्त हो "
"सकता है।)"

#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "उपयोक्ता %s के लिए सुरक्षा टोकन PIN गलत है।"

#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "क्षमा करें, सुरक्षा टोकन PIN का पुन: प्रयास करें: "

#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr "उपयोक्ता %s का सुरक्षा टोकन PIN गलत है (केवल कुछ प्रयास शेष हैं!)"

#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr "उपयोक्ता %s का सुरक्षा टोकन PIN गलत है (केवल एक प्रयास शेष है!)"

#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr "उपयोक्ता %s का होम वर्तमान में सक्रिय नहीं है, कृपया पहले स्थानीय रूप से लॉगिन करें।"

#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr "उपयोक्ता %s का होम फिलहाल बंद है, कृपया पहले स्थानीय स्तर पर खोलें।"

#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "उपयोक्ता %s के लिए बहुत सारे असफल लॉगिन प्रयास, अस्वीकार कर रहे हैं।"

#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "उपयोक्ता रिकॉर्ड अवरुद्ध कर दिया गया है, पहुंच पर रोक लगा दी गई है।"

#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "उपयोक्ता रिकॉर्ड अभी तक मान्य नहीं है, पहुंच प्रतिबंधित है।"

#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "उपयोक्ता रिकॉर्ड अब मान्य नहीं है, पहुंच पर रोक लगा दी गई है।"

#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "उपयोक्ता रिकॉर्ड मान्य नहीं है, पहुंच प्रतिबंधित है।"

#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "बहुत अधिक लॉगिन, %s में पुनः प्रयास करें।"

#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "पासवर्ड परिवर्तन आवश्यक है।"

#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "पासवर्ड समाप्त हो गया, परिवर्तन आवश्यक है।"

#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "पासवर्ड समाप्त हो गया है, लेकिन बदल नहीं सकता, लॉगिन करने से इंकार कर रहा है।"

#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "पासवर्ड जल्द ही समाप्त हो जाएगा, कृपया बदलें।"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set hostname"
msgstr "होस्टनाम निर्धारित करें"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
msgid "Authentication is required to set the local hostname."
msgstr "स्थानीय होस्टनाम निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
msgid "Set static hostname"
msgstr "स्थैतिक होस्टनाम निर्धारित करें"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
"as well as the pretty hostname."
msgstr ""
"स्थैतिक रूप से विन्यस्त किए गए स्थानीय होस्टनाम, साथ ही सुंदर होस्टनाम को निर्धारित करने "
"के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
msgid "Set machine information"
msgstr "मशीन जानकारी निर्धारित करें"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr "स्थानीय मशीन जानकारी निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
msgid "Get product UUID"
msgstr "उत्पाद UUID प्राप्त करें"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
msgid "Authentication is required to get product UUID."
msgstr "उत्पाद UUID प्राप्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
msgid "Get hardware serial number"
msgstr "हार्डवेयर क्रमांक प्राप्त करें"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
msgstr "हार्डवेयर क्रमांक प्राप्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
msgid "Get system description"
msgstr "सिस्टम विवरण प्राप्त करें"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
msgid "Authentication is required to get system description."
msgstr "सिस्टम विवरण प्राप्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
msgid "Import a disk image"
msgstr "डिस्क छवि आयात करें"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to import an image."
msgstr "छवि आयात करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
msgid "Export a disk image"
msgstr "डिस्क छवि निर्यात करें"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to export disk image."
msgstr "डिस्क छवि निर्यात करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
msgid "Download a disk image"
msgstr "डिस्क छवि डाउनलोड करें"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to download a disk image."
msgstr "डिस्क छवि डाउनलोड करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52
msgid "Cancel transfer of a disk image"
msgstr "डिस्क छवि का स्थानांतरण रद्द करें"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image."
msgstr "डिस्क छवि के चल रहे स्थानांतरण को रद्द करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
msgid "Set system locale"
msgstr "सिस्टम लोकेल निर्धारित करें"

#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "सिस्टम लोकेल निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "सिस्टम कीबोर्ड सेटिंग निर्धारित करें"

#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr "सिस्टम कीबोर्ड सेटिंग्स निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "अनुप्रयोग को सिस्टम शटडाउन को बाधित करने अनुमति दें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr "सिस्टम शटडाउन को बाधित करने के लिए किसी अनुप्रयोग के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "अनुप्रयोग को सिस्टम शटडाउन में देरी करने की अनुमति दें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr "सिस्टम शटडाउन में देरी के लिए किसी अनुप्रयोग के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "अनुप्रयोग को सिस्टम निद्रा को बाधित करने की अनुमति दें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr "सिस्टम निद्रा को बाधित करने के लिए किसी अनुप्रयोग के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "अनुप्रयोग को सिस्टम निद्रा में देरी करने की अनुमति दें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr "सिस्टम निद्रा में देरी के लिए किसी अनुप्रयोग के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "अनुप्रयोग को स्वचालित सिस्टम निलंबन को बाधित करने की अनुमति दें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend."
msgstr ""
"स्वचालित सिस्टम निलंबन को बाधित करने के लिए किसी अनुप्रयोग के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr "अनुप्रयोग को पॉवर कुंजी के सिस्टम संचालन को बाधित करने की अनुमति दें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the power key."
msgstr ""
"किसी अनुप्रयोग के लिए पॉवर कुंजी के सिस्टम संचालन को बाधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक "
"है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr "अनुप्रयोग को सस्पेंड कुंजी के सिस्टम संचालन को बाधित करने की अनुमति दें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key."
msgstr ""
"सस्पेंड कुंजी के सिस्टम संचालन को बाधित करने के लिए किसी अनुप्रयोग के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक "
"है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr "अनुप्रयोग को हाइबरनेट कुंजी के सिस्टम संचालन को बाधित करने की अनुमति दें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key."
msgstr ""
"हाइबरनेट कुंजी के सिस्टम संचालन को बाधित करने के लिए किसी अनुप्रयोग के लिए प्रमाणीकरण "
"आवश्यक है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr "अनुप्रयोग को नोटबुक के ढक्कन स्विच के सिस्टम संचालन को बाधित करने की अनुमति दें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the lid switch."
msgstr ""
"किसी अनुप्रयोग के लिए नोटबुक के ढक्कन स्विच के सिस्टम संचालन को बाधित करने के लिए "
"प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
msgstr "अनुप्रयोग को रीबूट कुंजी के सिस्टम संचालन को बाधित करने की अनुमति दें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the reboot key."
msgstr ""
"किसी अनुप्रयोग के लिए रीबूट कुंजी के सिस्टम संचालन को बाधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक "
"है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
msgstr "गैर-लॉगिन उपयोक्ता को प्रोग्राम चलाने की अनुमति दें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr "गैर-लॉगिन उपयोक्ता के रूप में प्रोग्राम चलाने के लिए स्पष्ट अनुरोध आवश्यक है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "गैर-लॉगिन उपयोक्ताओं को प्रोग्राम चलाने की अनुमति दें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr "गैर-लॉगिन उपयोक्ता के रूप में प्रोग्राम चलाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "सीटों पर उपकरण जोड़ने की अनुमति दें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
msgstr "किसी उपकरण को सीट से जोड़ने के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता होती है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "सीट से जुड़े उपकरण को रीसेट करें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
msgstr "उपकरण सीटों से कैसे जुड़े हैं, इसे रीसेट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
msgid "Power off the system"
msgstr "सिस्टम को बंद करें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
msgid "Authentication is required to power off the system."
msgstr "सिस्टम को बंद करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "जब अन्य उपयोक्ता लॉगिन हों तो सिस्टम को बंद करें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"जब अन्य उपयोक्ता लॉगिन हों तो सिस्टम को बंद करने के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता होती है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
msgstr "जब कोई अनुप्रयोग इसे बाधित कर रहा हो तो सिस्टम को बंद करें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"जब कोई अनुप्रयोग इसे बाधित कर रहा हो तो सिस्टम को बंद करने के लिए प्रमाणीकरण की "
"आवश्यकता होती है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
msgid "Authentication is required to reboot the system."
msgstr "सिस्टम को रीबूट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "जब अन्य उपयोक्ता लॉगिन होने पर भी सिस्टम को रीबूट करें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
"जब अन्य उपयोक्ता लॉगिन हों तो सिस्टम को रीबूट करने के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता होती "
"है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
msgstr "जब कोई अनुप्रयोग इसे बाधित कर रहा हो तो सिस्टम को रीबूट करें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"जब कोई अनुप्रयोग इसे बाधित कर रहा हो तो सिस्टम को रीबूट करने के लिए प्रमाणीकरण की "
"आवश्यकता होती है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
msgid "Halt the system"
msgstr "सिस्टम को रोकें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
msgid "Authentication is required to halt the system."
msgstr "सिस्टम को रोकने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
msgid "Halt the system while other users are logged in"
msgstr "जब अन्य उपयोक्ता लॉगिन हों तो सिस्टम को रोकें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
"जब अन्य उपयोक्ता लॉगिन हों तो सिस्टम को रोकने के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता होती है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
msgstr "जब कोई अनुप्रयोग इसे बाधित कर रहा हो तो सिस्टम को रोकें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"जब कोई अनुप्रयोग इसे बाधित कर रहा हो तो सिस्टम को रोकने के लिए प्रमाणीकरण की "
"आवश्यकता होती है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid "Suspend the system"
msgstr "सिस्टम को निलंबित करें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
msgid "Authentication is required to suspend the system."
msgstr "सिस्टम को निलंबित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "जब अन्य उपयोक्ता लॉगिन हों तो सिस्टम को निलंबित करें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"जब अन्य उपयोक्ता लॉगिन हों तो सिस्टम को निलंबित करने के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता "
"होती है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
msgstr "जब कोई अनुप्रयोग इसे बाधित कर रहा हो तो सिस्टम को निलंबित करें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"जब कोई अनुप्रयोग इसे बाधित कर रहा हो तो सिस्टम को निलंबित करने के लिए प्रमाणीकरण की "
"आवश्यकता होती है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
msgid "Hibernate the system"
msgstr "सिस्टम को हाइबरनेट करें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
msgid "Authentication is required to hibernate the system."
msgstr "सिस्टम को हाइबरनेट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "जब अन्य उपयोक्ता लॉगिन हों तो सिस्टम को हाइबरनेट करें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"जब अन्य उपयोक्ता लॉगिन हों तो सिस्टम को हाइबरनेट करने के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता "
"होती है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
msgstr "जब कोई अनुप्रयोग इसे बाधित कर रहा हो तो सिस्टम को हाइबरनेट करें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"जब कोई अनुप्रयोग इसे बाधित कर रहा हो तो सिस्टम को हाइबरनेट करने के लिए प्रमाणीकरण की "
"आवश्यकता होती है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "सक्रिय सत्र, उपयोक्ता और सीटें प्रबंधित करें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
msgstr "सक्रिय सत्रों, उपयोक्ताओं और सीटों को प्रबंधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "सक्रिय सत्रों को लॉक या अनलॉक करें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr "सक्रिय सत्रों को लॉक या अनलॉक करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
msgstr "कर्नेल में रीबूट \"कारण\" निर्धारित करें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
msgstr "कर्नेल में रीबूट \"कारण\" निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "सेटअप अंतराफलक को बूट करने के लिए फर्मवेयर को इंगित करें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
msgstr ""
"सेटअप अंतराफलक को बूट करने के लिए फर्मवेयर को इंगित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
msgstr "बूट लोडर को बूट लोडर मेनू पर बूट करने के लिए इंगित करें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
"boot loader menu."
msgstr ""
"बूट लोडर को बूट लोडर मेनू पर बूट करने के लिए इंगित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
msgstr "किसी विशिष्ट प्रविष्टि को बूट करने के लिए बूट लोडर को इंगित करें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
"specific boot loader entry."
msgstr ""
"बूट लोडर को एक विशिष्ट बूट लोडर प्रविष्टि में बूट करने के लिए इंगित करने के लिए प्रमाणीकरण "
"की आवश्यकता होती है।"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
msgid "Set a wall message"
msgstr "वॉल संदेश निर्धारित करें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to set a wall message."
msgstr "वॉल संदेश निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
msgid "Change Session"
msgstr "सत्र बदलें"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
msgstr "आभासी टर्मिनल को बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
msgid "Log into a local container"
msgstr "किसी स्थानीय कंटेनर में लॉगिन करें"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr "स्थानीय कंटेनर में लॉगिन करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
msgid "Log into the local host"
msgstr "स्थानीय होस्ट में लॉगिन करें"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
msgid "Authentication is required to log into the local host."
msgstr "स्थानीय होस्ट में लॉगिन करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
msgid "Acquire a shell in a local container"
msgstr "स्थानीय कंटेनर में एक शैल प्राप्त करें"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
msgstr "स्थानीय कंटेनर में शैल प्राप्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
msgid "Acquire a shell on the local host"
msgstr "स्थानीय होस्ट पर एक शैल प्राप्त करें"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
msgstr "स्थानीय होस्ट पर शैल प्राप्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "स्थानीय कंटेनर में एक छद्म TTY प्राप्त करें"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr "स्थानीय कंटेनर में छद्म TTY प्राप्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
msgstr "स्थानीय होस्ट पर एक छद्म TTY प्राप्त करें"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
msgstr "स्थानीय होस्ट पर छद्म TTY प्राप्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "स्थानीय आभासी मशीन और कंटेनर प्रबंधित करें"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr "स्थानीय आभासी मशीनों और कंटेनरों को प्रबंधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
#, fuzzy
msgid "Create a local virtual machine or container"
msgstr "स्थानीय आभासी मशीन और कंटेनर प्रबंधित करें"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgstr "स्थानीय आभासी मशीनों और कंटेनरों को प्रबंधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "स्थानीय आभासी मशीन और कंटेनर प्रबंधित करें"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr "स्थानीय आभासी मशीनों और कंटेनरों को प्रबंधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "स्थानीय आभासी मशीन और कंटेनर छवियां प्रबंधित करें"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
msgstr "स्थानीय आभासी मशीन और कंटेनर छवियों को प्रबंधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
msgid "Set NTP servers"
msgstr "NTP सर्वर निर्धारित करें"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
msgid "Authentication is required to set NTP servers."
msgstr "NTP सर्वर निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
msgid "Set DNS servers"
msgstr "DNS सर्वर निर्धारित करें"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
msgid "Authentication is required to set DNS servers."
msgstr "DNS सर्वर निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
msgid "Set domains"
msgstr "डोमेन निर्धारित करें"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
msgid "Authentication is required to set domains."
msgstr "डोमेन निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
msgid "Set default route"
msgstr "तयशुदा मार्ग निर्धारित करें"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
msgid "Authentication is required to set default route."
msgstr "तयशुदा मार्ग निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
msgid "Enable/disable LLMNR"
msgstr "LLMNR सक्षम/अक्षम करें"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
msgstr "LLMNR को सक्षम या अक्षम करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
msgid "Enable/disable multicast DNS"
msgstr "मल्टीकास्ट DNS सक्षम/अक्षम करें"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
msgstr "मल्टिकास्ट DNS को सक्षम या अक्षम करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
msgid "Enable/disable DNS over TLS"
msgstr "TLS पर DNS सक्षम/अक्षम करें"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
msgstr "TLS पर DNS को सक्षम या अक्षम करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
msgid "Enable/disable DNSSEC"
msgstr "DNSSEC सक्षम/अक्षम करें"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
msgstr "DNSSEC को सक्षम या अक्षम करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
msgstr "DNSSEC नकारात्मक ट्रस्ट एंकर निर्धारित करें"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
msgstr "DNSSEC नकारात्मक ट्रस्ट एंकर निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
msgid "Revert NTP settings"
msgstr "NTP सेटिंग्स पूर्ववत करें"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
msgstr "NTP सेटिंग्स को रीसेट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
msgid "Revert DNS settings"
msgstr "DNS सेटिंग्स पूर्ववत करें"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
msgstr "DNS सेटिंग्स को रीसेट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
msgid "DHCP server sends force renew message"
msgstr "DHCP सर्वर बलपूर्वक नवीनीकरण संदेश भेजता है"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a force renew message from the DHCP "
"server."
msgstr "बलपूर्वक नवीनीकरण संदेश भेजने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
msgid "Renew dynamic addresses"
msgstr "गतिशील पते नवीनीकृत करें"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
msgstr "गतिशील पतों को नवीनीकृत करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
msgid "Reload network settings"
msgstr "नेटवर्क सेटिंग्स पुनः लोड करें"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
msgid "Authentication is required to reload network settings."
msgstr "नेटवर्क सेटिंग्स को पुनः लोड करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
msgid "Reconfigure network interface"
msgstr "नेटवर्क अंतराफलक पुनः विन्यस्त करें"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
msgstr "नेटवर्क अंतराफलक को पुन: विन्यस्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187
msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available"
msgstr "निर्दिष्ट करें कि क्या systemd-networkd के लिए सतत भंडारण उपलब्ध है"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188
msgid ""
"Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-"
"networkd is available."
msgstr ""
"यह निर्दिष्ट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है कि systemd-networkd के लिए सतत भंडारण "
"उपलब्ध है या नहीं।"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
msgid "Manage network links"
msgstr ""

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
msgid "Authentication is required to manage network links."
msgstr ""

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "वहनीय सेवा छवि का निरीक्षण करें"

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
msgstr "वहनीय सेवा छवि का निरीक्षण करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
msgid "Attach or detach a portable service image"
msgstr "वहनीय सेवा छवि संलग्न या अलग करें"

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
msgid ""
"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
msgstr "वहनीय सेवा छवि को संलग्न या अलग करने के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता होती है।"

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
msgid "Delete or modify portable service image"
msgstr "वहनीय सेवा छवि मिटाएं या संशोधित करें"

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
msgid ""
"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
msgstr "वहनीय सेवा छवि को मिटाने या संशोधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
msgid "Register a DNS-SD service"
msgstr "DNS-SD सेवा पंजीकृत करें"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service."
msgstr "DNS-SD सेवा पंजीकृत करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
msgid "Unregister a DNS-SD service"
msgstr "DNS-SD सेवा को अपंजीकृत करें"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service."
msgstr "DNS-SD सेवा को अपंजीकृत करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
msgid "Revert name resolution settings"
msgstr "नाम समाधान सेटिंग पूर्ववत करें"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
msgstr "नाम समाधान सेटिंग्स को रीसेट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:143
msgid "Subscribe query results"
msgstr ""

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:144
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "सिस्टम को निलंबित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr ""

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "सिस्टम को निलंबित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr ""

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "डोमेन निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump server state"
msgstr ""

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "NTP सर्वर निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Dump statistics"
msgstr ""

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "डोमेन निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
msgid "Reset statistics"
msgstr ""

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "NTP सेटिंग्स को रीसेट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:35
msgid "Check for system updates"
msgstr ""

#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:36
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to check for system updates."
msgstr "सिस्टम समय निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:45
msgid "Install system updates"
msgstr ""

#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:46
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to install system updates."
msgstr "सिस्टम समय निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:55
msgid "Install specific system version"
msgstr ""

#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:56
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to update the system to a specific (possibly old) "
"version."
msgstr "सिस्टम समयक्षेत्र निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:65
msgid "Cleanup old system updates"
msgstr ""

#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:66
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to cleanup old system updates."
msgstr "सिस्टम समय निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:75
msgid "Manage optional features"
msgstr ""

#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:76
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to manage optional features."
msgstr "सक्रिय सत्रों, उपयोक्ताओं और सीटों को प्रबंधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
msgid "Set system time"
msgstr "सिस्टम समय निर्धारित करें"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "सिस्टम समय निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
msgid "Set system timezone"
msgstr "सिस्टम समयक्षेत्र निर्धारित करें"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr "सिस्टम समयक्षेत्र निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "RTC को स्थानीय समयक्षेत्र या UTC पर निर्धारित करें"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
msgstr ""
"यह नियंत्रित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है कि क्या RTC स्थानीय या UTC समय संग्रहीत "
"करता है।"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "नेटवर्क समय समन्वयन चालू या बंद करें"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr ""
"यह नियंत्रित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है कि नेटवर्क समय समन्वयन सक्षम किया जाएगा "
"या नहीं।"

#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' शुरू करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' को रोकने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' को पुनः लोड करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' को पुनः आरंभ करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' की प्रक्रियाओं में UNIX सिग्नल भेजने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/core/dbus-unit.c:621
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' की प्रक्रियाओं में UNIX सिग्नल भेजने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' की \"विफल\" स्थिति को रीसेट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' पर गुण निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' से जुड़ी फाइलों और निर्देशिकाओं को हटाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr "'$(unit)' यूनिट की प्रक्रियाओं को जमाने या पिघलाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 ../data/tali.desktop.in.h:1
#: ../src/gyahtzee.c:55
msgid "Tali"
msgstr "ताली"

#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2
msgid "Roll dice and score points"
msgstr ""

#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A variation on poker with dice and less money, this game is a family "
"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you "
"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-"
"known variant with colored dice."
msgstr ""

#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:4
msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels."
msgstr ""

#  Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
#  Local Variables:
#  tab-width: 8
#  c-basic-offset: 8
#  indent-tabs-mode: nil
#  End:
#: ../data/tali.desktop.in.h:2
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
msgstr "पोकर जैसे पाँसे का खेल में विषम परिस्थितियों पर विजय पायें"

#: ../data/tali.desktop.in.h:3
msgid "yahtzee;"
msgstr ""

#  --- Button ---
#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1
msgid "Delay between rolls"
msgstr "पाँसा फेंकने के बीच विलम्ब"

#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
"the player can follow what it is doing."
msgstr ""
"कम्प्यूटर का पाँसा लुढ़कने में विलम्ब डालें या न डालें, चुनें, जिससे खिलाड़ी पाँसे को देख सकें कि "
"वहाँ क्या हो रहा है."

#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3
msgid "Display the computer's thoughts"
msgstr "कम्प्यूटर के विचारों को दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4
msgid ""
"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
msgstr "यदि सत्य नियत किया जाता है, प्रमाणिक आउटपुट में एआई का कार्य डम्प किया जाएगा."

#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5
#, fuzzy
msgctxt "PlayerNames"
msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]"
msgstr "[मानव,राहुल,विजय,प्रिया,श्रेया,जूही]"

#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6
#, fuzzy
msgctxt "GameType"
msgid "'Regular'"
msgstr "नियमित"

#: ../src/clist.c:158
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
msgstr "पहले से ही उपयोग में ! आप उसे कहां रखना चाहेंगे?"

#: ../src/clist.c:416
#, c-format
msgid "Field used"
msgstr "फील्ड उपयोग में"

#: ../src/gyahtzee.c:100
msgid "Delay computer moves"
msgstr "कम्प्यूटर चाल में विलम्ब करें"

#: ../src/gyahtzee.c:102
msgid "Display computer thoughts"
msgstr "कम्प्यूटर के विचारों को दिखाएँ"

# libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:261
#: ../src/gyahtzee.c:104
msgid "Number of computer opponents"
msgstr "कम्प्यूटर प्रतिद्वंद्वियों की संख्या"

#: ../src/gyahtzee.c:106
msgid "Number of human opponents"
msgstr "मानव प्रतिद्वंद्वियों की संख्या"

#: ../src/gyahtzee.c:108
msgid "Game choice: Regular or Colors"
msgstr "खेल पसंद: नियमित या रंगी"

# libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:261
#: ../src/gyahtzee.c:110
msgid "Number of computer-only games to play"
msgstr "कंप्यूटर की संख्या-खेलने के लिए सिर्फ खेल"

#: ../src/gyahtzee.c:112
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
msgstr "कंप्यूटर के लिए हर रॉल के लिए कोशिशों की संख्या"

#: ../src/gyahtzee.c:117 ../src/setup.c:356
msgctxt "game type"
msgid "Regular"
msgstr "नियमित"

#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:357
msgctxt "game type"
msgid "Colors"
msgstr "रंग"

#: ../src/gyahtzee.c:139
msgid "Roll all!"
msgstr "फेंकें सभी!"

#: ../src/gyahtzee.c:142 ../src/gyahtzee.c:789
msgid "Roll!"
msgstr "पाँसा फेंकें!"

#: ../src/gyahtzee.c:176
msgid "The game is a draw!"
msgstr "खेल बराबरी पर रहा."

# libgnomeui/gnome-scores.c:94
#: ../src/gyahtzee.c:189 ../src/gyahtzee.c:629
msgid "Tali Scores"
msgstr "ताली अंक"

#: ../src/gyahtzee.c:205
#, c-format
msgid "%s wins the game with %d point"
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
msgstr[0] "%s खेल जीता %d अंक के साथ"
msgstr[1] "%s खेल जीता %d अंकों के साथ"

#: ../src/gyahtzee.c:253
#, c-format
msgid "Computer playing for %s"
msgstr "%s हेतु कम्प्यूटर खेल रहा है"

#: ../src/gyahtzee.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "%s! – You’re up."
msgstr "%s! -- आपकी बारी खत्म."

#: ../src/gyahtzee.c:448
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
msgstr "पाँसे को फिर से फेंकने हेतु चुनें पाँसा फेंकें या अंक खाँचा चुनें."

#: ../src/gyahtzee.c:534
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
msgstr "आप सिर्फ तीन बार पाँसे फेंक सकते हैं! अंक बक्सा चुनें"

#: ../src/gyahtzee.c:591
msgid "GNOME version (1998):"
msgstr "गनोम संस्करण (1998):"

#: ../src/gyahtzee.c:594
msgid "Console version (1992):"
msgstr "कंसोल संस्करण (1992):"

#: ../src/gyahtzee.c:597
msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
msgstr "रंग खेल तथा बहु-स्तरीय एआई (2006):"

#: ../src/gyahtzee.c:614
#, fuzzy
msgid "A variation on poker with dice and less money."
msgstr ""
"डाइस व कम पैसे के साथ पोकर का अलग रूप.\n"
"\n"
"ताली ग्नोम खेल का हिस्सा है."

#: ../src/gyahtzee.c:763
#, fuzzy
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "उपयोक्ता का एकदम ताज़ा अंक."

#: ../src/setup.c:122
msgid "Preferences will be updated in the next game."
msgstr ""

#: ../src/setup.c:282
msgid "Human Players"
msgstr "मानव खिलाड़ी"

#: ../src/setup.c:292
msgid "_Number of players:"
msgstr "खिलाड़ियों की संख्याएँ (_N):"

#: ../src/setup.c:306
msgid "Computer Opponents"
msgstr "कम्प्यूटर प्रतिद्वंद्वी"

#  --- Button ---
#. --- Button ---
#: ../src/setup.c:313
msgid "_Delay between rolls"
msgstr "रॉल्स के बीच विलम्ब (D)"

# libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:261
#: ../src/setup.c:323
msgid "N_umber of opponents:"
msgstr "प्रतिद्वंद्वियों की संख्या (_u):"

#: ../src/setup.c:337
msgid "_Difficulty:"
msgstr "कठिनता (_D):"

#: ../src/setup.c:341
msgctxt "difficulty"
msgid "Medium"
msgstr "मध्यम"

#  --- PLAYER NAMES FRAME ----
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
#: ../src/setup.c:365
msgid "Player Names"
msgstr "खिलाड़ियों के नाम"

#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:513
msgid "1s [total of 1s]"
msgstr "1s [ 1s का कुल]"

#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:514
msgid "2s [total of 2s]"
msgstr "2s [ 2s का कुल]"

#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:515
msgid "3s [total of 3s]"
msgstr "3s [ 3s का कुल]"

#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:516
msgid "4s [total of 4s]"
msgstr "4s [ 4s का कुल]"

#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:517
msgid "5s [total of 5s]"
msgstr "5s [ 5s का कुल]"

#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:518
msgid "6s [total of 6s]"
msgstr "6s [ 6s का कुल]"

#  End of upper panel
#. End of upper panel
#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:519
msgid "3 of a Kind [total]"
msgstr "एक प्रकार का 3  [कुल]"

#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:520
msgid "4 of a Kind [total]"
msgstr "एक प्रकार का 4  [कुल]"

#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:521
msgid "Full House [25]"
msgstr "फुल हाउस [25]"

#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:522
msgid "Small Straight [30]"
msgstr "थोड़ा सीधा [30]"

#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:523
msgid "Large Straight [40]"
msgstr "बड़ा सीधा [40]"

#  End of upper panel
#: ../src/yahtzee.c:97
msgid "5 of a Kind [50]"
msgstr "एक प्रकार का 5 [50]"

# libgnomeprintui/gnome-print-master-preview.c:638
#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:525
msgid "Chance [total]"
msgstr "अवसर [योग]"

# libgnomeui/gnome-dateedit.c:491
#  End of lower panel
#. End of lower panel
#: ../src/yahtzee.c:100 ../src/yahtzee.c:126
msgid "Lower Total"
msgstr "निम्नतम योग"

# libgnomeprintui/gnome-print-master-preview.c:638
#  Need to squish between upper and lower pannel
#. Need to squish between upper and lower pannel
#: ../src/yahtzee.c:103 ../src/yahtzee.c:129
msgid "Upper total"
msgstr "अधिकतम योग"

#: ../src/yahtzee.c:104 ../src/yahtzee.c:130
msgid "Bonus if >62"
msgstr "पारितोषिक यदि >62"

#. End of upper panel
#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:526
msgid "2 pair Same Color [total]"
msgstr "2 जोड़ा समान रंग [कुल]"

#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:527
msgid "Full House [15 + total]"
msgstr "पूरा घर [15 + कुल]"

#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:528
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
msgstr "पूरा घर समान रंग [20 + कुल]"

#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:529
msgid "Flush (all same color) [35]"
msgstr "फ्लश (सभी समान रंग) [35]"

#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:530
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
msgstr "एक प्रकार के 4 [25 + कुल]"

#  End of upper panel
#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:531
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
msgstr "एक प्रकार के 5 [50 + कुल]"

#: ../src/yahtzee.c:250
msgid "Choose a score slot."
msgstr "स्कोर स्लॉट चुनें"

#  End of upper panel
#: ../src/yahtzee.c:524
msgid "5 of a Kind [total]"
msgstr "एक प्रकार का ५  [कुल]"

#: taskcoachlib/application/application.py:67
msgid ""
"Errors have occured. Please see \"taskcoachlog.txt\" in your \"My "
"Documents\" folder."
msgstr ""

#: taskcoachlib/application/application.py:69
msgid "Errors have occured. Please see \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/application/application.py:358
msgid ""
"Couldn't load settings from TaskCoach.ini:\n"
"%s"
msgstr ""
"TaskCoach.ini से सेटिंग्स लोड नहीं कर सकता:\n"
"%s"

#: taskcoachlib/application/application.py:359
#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:73
msgid "%s file error"
msgstr "%s  फाइल त्रुटी"

#: taskcoachlib/changes/sync.py:83
msgid "Task Coach"
msgstr ""

#: taskcoachlib/changes/sync.py:143 taskcoachlib/changes/sync.py:196
msgid "\"%s\" became top-level because its parent was locally deleted."
msgstr ""

#: taskcoachlib/changes/sync.py:467
msgid ""
"Conflicts detected for \"%s\".\n"
"The local version was used."
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/attachmentCommands.py:28
msgid "Edit location of attachments"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/attachmentCommands.py:29
msgid "Edit attachment \"%s\" location"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/attachmentCommands.py:53
#: taskcoachlib/widgets/dialog.py:164
msgid "Add attachment"
msgstr "अटैचमेंट जोड़ें"

#: taskcoachlib/command/attachmentCommands.py:54
msgid "Add attachment to \"%s\""
msgstr "\"%s\" में अटैचमेंट जोड़ें"

#: taskcoachlib/command/attachmentCommands.py:59
msgid "New attachment"
msgstr "नया अटैचमेंट"

#: taskcoachlib/command/attachmentCommands.py:94
msgid "Remove attachment"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/attachmentCommands.py:95
msgid "Remove attachment to \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:193
msgid "Copy \"%s\""
msgstr "प्रतिलिपि \"%s\""

#: taskcoachlib/command/base.py:208
msgid "Delete \"%s\""
msgstr "\"%s\" को मिटायें"

#: taskcoachlib/command/base.py:244
msgid "Cut \"%s\""
msgstr "कट \"%s\""

#: taskcoachlib/command/base.py:278
msgid "Paste \"%s\""
msgstr "चिपकाएँ \"%s\""

#: taskcoachlib/command/base.py:313
msgid "Paste as subitem"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:314
msgid "Paste as subitem of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:326 taskcoachlib/gui/dialog/toolbar.py:134
msgid "Drag and drop"
msgstr "खींचें और छोड़ें(ड्रेग ड्रॉप करें)"

#: taskcoachlib/command/base.py:327
msgid "Drag and drop \"%s\""
msgstr "खींचें और छोड़ें(ड्रेग ड्रॉप करें) \"%s\""

#: taskcoachlib/command/base.py:442
msgid "Edit subjects"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:443
msgid "Edit subject \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:467
msgid "Edit descriptions"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:468
msgid "Edit description \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:492
msgid "Change icons"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:493
msgid "Change icon \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:522
msgid "Change fonts"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:523
msgid "Change font \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:577
msgid "Change foreground colors"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:578
msgid "Change foreground color \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:590
msgid "Change background colors"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:591
msgid "Change background color \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/categorizableCommands.py:25
msgid "Toggle category"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/categorizableCommands.py:26
msgid "Toggle category of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/categoryCommands.py:41
msgid "New subcategories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/categoryCommands.py:42
msgid "New subcategory of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/categoryCommands.py:45
msgid "New subcategory"
msgstr "नयी उपश्रेणी"

#: taskcoachlib/command/categoryCommands.py:58
msgid "Edit exclusive subcategories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/categoryCommands.py:59
msgid "Edit exclusive subcategories of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/categoryCommands.py:83
msgid "Delete categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/categoryCommands.py:84
msgid "Delete category \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/categoryCommands.py:88
msgid "Drag and drop categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/effortCommands.py:25
msgid "New efforts"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/effortCommands.py:26
msgid "New effort of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/effortCommands.py:64
msgid "Delete efforts"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/effortCommands.py:65
msgid "Delete effort \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/effortCommands.py:72
msgid "Change task of effort"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/effortCommands.py:73
msgid "Change task of \"%s\" effort"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/effortCommands.py:100
msgid "Change effort start date and time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/effortCommands.py:101
msgid "Change effort start date and time of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/effortCommands.py:135
msgid "Change effort stop date and time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/effortCommands.py:136
msgid "Change effort stop date and time of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:40
msgid "New subnotes"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:41
msgid "New subnote of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:44
#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:118
msgid "New subnote"
msgstr "नयी उपटीप्पणी"

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:56
msgid "Delete notes"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:57
msgid "Delete note \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:61
msgid "Drag and drop notes"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:62
msgid "Drag and drop note \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:66
msgid "Add note"
msgstr "नोट जोड़ें"

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:67
msgid "Add note to \"%s\""
msgstr "\"%s\" में नोट जोड़ें"

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:110
msgid "Add subnote"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:111
msgid "Add subnote to \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:154
msgid "Remove note from \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:61
msgid "Drag and drop tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:107
msgid "Delete tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:108
msgid "Delete task \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:185
msgid "New subtasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:186
msgid "New subtask of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:190
msgid "New subtask"
msgstr "नया उपकार्य"

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:218
msgid "Mark tasks completed"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:219
msgid "Mark \"%s\" completed"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:245
msgid "Mark task active"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:246
msgid "Mark \"%s\" active"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:270
msgid "Mark task inactive"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:271
msgid "Mark \"%s\" inactive"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:295
msgid "Start tracking"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:296
msgid "Start tracking \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:330
msgid "Stop tracking"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:331
msgid "Stop tracking \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:375
msgid "Maximize priority"
msgstr "अधिकतम प्राथमिकता"

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:376
msgid "Maximize priority of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:385
msgid "Minimize priority"
msgstr "न्यूनतम प्राथमिकता"

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:386
msgid "Minimize priority of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:415
msgid "Increase priority"
msgstr "प्राथमिकता बढ़ाएँ"

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:416
msgid "Increase priority of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:421
msgid "Decrease priority"
msgstr "प्राथमिकता घटायें"

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:422
msgid "Decrease priority of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:427
msgid "Change priority"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:428
msgid "Change priority of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:450
msgid "Add note to tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:532
msgid "Change planned start date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:533
msgid "Change planned start date of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:553
msgid "Change due date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:554
msgid "Change due date of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:574
msgid "Change actual start date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:575
msgid "Change actual start date of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:595
msgid "Change completion date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:596
msgid "Change completion date of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:619
msgid "Change reminder dates/times"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:620
msgid "Change reminder date/time of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:632
msgid "Change recurrences"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:633
msgid "Change recurrence of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:656
msgid "Change percentage complete of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:682
msgid "Change when tasks are marked completed"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:683
msgid "Change when \"%s\" is marked completed"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:705
msgid "Change budgets"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:706
msgid "Change budget of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:728
msgid "Change hourly fees"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:729
msgid "Change hourly fee of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:751
msgid "Change fixed fees"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:752
msgid "Change fixed fee of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:774
msgid "Toggle prerequisite"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:775
msgid "Toggle prerequisite of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/config/settings.py:268
msgid "Error while reading the %s-%s setting from %s.ini."
msgstr ""

#: taskcoachlib/config/settings.py:269
msgid "The value is: %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/config/settings.py:270
msgid "The error is: %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/config/settings.py:271
msgid ""
"%s will use the default value for the setting and should proceed normally."
msgstr ""

#: taskcoachlib/config/settings.py:272
msgid "Settings error"
msgstr ""

#: taskcoachlib/config/settings.py:295
msgid ""
"Error while saving %s.ini:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"सेव करते समय त्रुटि %s.ini:\n"
"%s\n"

#: taskcoachlib/domain/attachment/attachment.py:168
#: taskcoachlib/mailer/macmail.py:50 taskcoachlib/mailer/macmail.py:69
msgid "Mail.app message"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/attachment/attachmentlist.py:24
msgid "New attachment..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/attachment/attachmentlist.py:25
msgid "Insert a new attachment"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/attachment/attachmentlist.py:26
msgid "Open attachment"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/attachment/attachmentlist.py:27
msgid "Open the selected attachments"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/date/snooze.py:22
msgid "Don't snooze"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/date/snooze.py:25
msgid "1.5 hour"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/date/snooze.py:27
msgid "12 hours"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/date/snooze.py:28
msgid "18 hours"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/date/snooze.py:28
msgid "24 hours"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/date/snooze.py:29
msgid "48 hours"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/date/snooze.py:29
msgid "72 hours"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/effort/composite.py:226
msgid "Total for %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/effort/effortlist.py:35
msgid "&New effort...\tCtrl+E"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:61
msgid "Inactive tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:62
msgid "Hide &inactive tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:62
msgid "Inactive tasks: %d (%d%%)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:63
msgid "Show/hide inactive tasks (incomplete tasks without actual start date)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:65
msgid "Late tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:66
msgid "Hide &late tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:66
msgid "Late tasks: %d (%d%%)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:67
msgid "Show/hide late tasks (inactive tasks with a planned start in the past)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:69
msgid "Active tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:70
msgid "Active tasks: %d (%d%%)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:70
msgid "Hide &active tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:71
msgid ""
"Show/hide active tasks (incomplete tasks with an actual start date in the "
"past)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:73
msgid "Due soon tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:74
msgid "Due soon tasks: %d (%d%%)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:74
msgid "Hide &due soon tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:75
msgid ""
"Show/hide due soon tasks (incomplete tasks with a due date in the near "
"future)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:77
msgid "Overdue tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:78
msgid "Hide &over due tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:78
msgid "Overdue tasks: %d (%d%%)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:79
msgid "Show/hide over due tasks (incomplete tasks with a due date in the past)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:81
msgid "Completed tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:82
msgid "Completed tasks: %d (%d%%)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:82
msgid "Hide &completed tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:83
msgid "Show/hide completed tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/tasklist.py:40
msgid "&New task..."
msgstr "एवं नया कार्य..."

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:145
msgid "Arrow down"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:146
msgid "Arrow down with status"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:147
msgid "Blue arrows looped"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:148
msgid "Green arrows looped"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:149
msgid "Arrow up"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:150
msgid "Arrow up with status"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:155
msgid "Ladybug"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:160
msgid "Compact disc (CD)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:164
msgid "Check marks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:167
msgid "Stopwatch"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:168
msgid "Cogwheel"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:169
msgid "Cogwheels"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:170
msgid "Desktop computer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:171
msgid "Laptop computer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:172
msgid "Handheld computer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:173
msgid "Red cross"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:176
msgid "Blue earth"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:177
msgid "Green earth"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:180
msgid "Blue folder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:181
msgid "Light blue folder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:182
msgid "Green folder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:183
msgid "Grey folder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:184
msgid "Orange folder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:185
msgid "Purple folder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:186
msgid "Red folder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:187
msgid "Yellow folder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:188
msgid "Blue folder with arrow"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:190 ../../magic/src/emitter.c:52
msgid "Hearts"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:191
msgid "Green house"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:192
msgid "Red house"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:196
msgid "Question mark"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:198
msgid "Blue led"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:199
msgid "Light blue led"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:200
msgid "Grey led"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:201
msgid "Green led"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:202
msgid "Light green led"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:203
msgid "Orange led"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:204
msgid "Purple led"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:205
msgid "Red led"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:206
msgid "Yellow led"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:207
msgid "Life ring"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:208
msgid "Locked lock"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:209
msgid "Unlocked lock"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:210
msgid "Magnifier glass"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:212
msgid "Music note"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:220
msgid "Person talking"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:221
msgid "Warning sign"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:224
msgid "Red star"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:225
msgid "Yellow star"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:226
msgid "Traffic light"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:227
msgid "Trashcan"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:228 ../../magic/src/lightning.c:85
#, fuzzy
msgid "Lightning"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_hi.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_hi.po (tuxpaint 0.9.14)  #-#-#-#-#\n"
"हल्का करना"

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:230
msgid "Partly sunny"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:231
msgid "Wrench"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:239
msgid "No icon"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/backupmanager.py:32
msgid "Full path"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/backupmanager.py:111
msgid "Choose the restoration destination"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/developer_message.py:32
msgid "Message from the %s developers"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/developer_message.py:52
msgid "See:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:125
msgid "Edit to change all subjects"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:136 taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1304
msgid "Edit to change all descriptions"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:168
#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:117
#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:129 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:168
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1112 programs/winefile/winefile.rc:110
#, fuzzy
msgid "Modification date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_hi.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"दिनांक (&D)\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"दिनांक (&D)"

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:252
msgid "Mutually exclusive"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:259
msgid "Subcategories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:277
msgid "Edit to change location of all attachments"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:392
#: taskcoachlib/gui/dialog/templates.py:112
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1031
#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:233
#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:36
#: taskcoachlib/persistence/csv/reader.py:96
msgid "Planned start date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:395 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1035
#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:235
#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:35
#: taskcoachlib/persistence/csv/reader.py:94
msgid "Actual start date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:484
msgid "Percentage complete"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:493
msgid "Use application-wide setting"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:504
msgid "Mark task completed when all children are completed?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:548
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2381
#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:226 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1067
msgid "Time spent"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:565 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1070
msgid "Budget left"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:590 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1076
#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:240
#: taskcoachlib/persistence/csv/reader.py:123
msgid "Hourly fee"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:600
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2381
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1078
#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:239
#: taskcoachlib/persistence/csv/reader.py:118
msgid "Fixed fee"
msgstr ""

#: src/pages/details_page.py:519
msgid "Revenue"
msgstr "राजस्व"

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:687 taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:39
#: taskcoachlib/help/__init__.py:89 taskcoachlib/help/__init__.py:254
msgid "Effort"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:871 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1015
msgid "Prerequisites"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1178
msgid "Edit task"
msgstr "कार्य को संपादित करें"

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1219
#: taskcoachlib/thirdparty/smartdatetimectrl.py:1647
#: taskcoachlib/widgets/calendarconfig.py:62
msgid "Week(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1219
#: taskcoachlib/thirdparty/smartdatetimectrl.py:1648
#: taskcoachlib/widgets/calendarconfig.py:62
msgid "Day(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1219
#: taskcoachlib/thirdparty/smartdatetimectrl.py:1649
msgid "Hour(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1219
#: taskcoachlib/thirdparty/smartdatetimectrl.py:1650
msgid "Minute(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1238
msgid "Start tracking from last stop time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1245
msgid "Stop tracking now"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1281
msgid "Warning: start must be earlier than stop"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1466
msgid "Multiple tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1467
msgid "%s (task)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1472
msgid "Multiple categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1473
msgid "%s (category)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1478
msgid "Multiple notes"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1479
msgid "%s (note)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1484
msgid "Multiple attachments"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1485
msgid "%s (attachment)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1490
msgid "Multiple efforts"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1491
msgid "%s (effort)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:196
msgid "Use font:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:250
msgid "Use color:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:423
msgid "keeping dates on the same weekday"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:431
msgid ", every"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:465
msgid "recurrences"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:472
msgid "Schedule each next recurrence based on"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:476
msgid "previous planned start and/or due date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:477
msgid "last completion date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:522
msgid "day(s),"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:522
msgid "period,"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:522
msgid "week(s),"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:523
msgid "month(s),"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:523
msgid "year(s),"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/export.py:82
msgid "Export items from:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/export.py:119
msgid "Export only the selected items"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/export.py:149
msgid "Columns to export:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/export.py:184
msgid "Put task dates and times in separate columns"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/export.py:216
msgid "Write style information to a separate CSS file"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/export.py:223
msgid ""
"If a CSS file exists for the exported file, %(name)s will not overwrite it. "
"This allows you to change the style information without losing your changes "
"on the next export."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/export.py:263 taskcoachlib/gui/iocontroller.py:335
msgid "Export as iCalendar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/export.py:279 taskcoachlib/gui/iocontroller.py:321
msgid "Export as HTML"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/export.py:295 taskcoachlib/gui/iocontroller.py:341
msgid "Export as Todo.txt"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:32
msgid ""
"An iPhone or iPod Touch device is trying\n"
"to synchronize with this task file for\n"
"the first time. What kind of synchronization\n"
"would you like to use?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:38
msgid "Refresh from desktop"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:41
msgid "Refresh from device"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:74
msgid ""
"You have enabled the iPhone synchronization feature, which\n"
"needs Bonjour. Bonjour does not seem to be installed on\n"
"your system."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:79
msgid "Please download and install Bonjour for Windows from\n"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:81
msgid "Apple's web site"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:86
msgid ""
"Bonjour support for Linux is generally provided by\n"
"Avahi."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:89
msgid "You may find details for your distribution here"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:92
msgid ""
"Note that under some systems (Fedora), you may have to\n"
"install the avahi-compat-libdns_sd package as well as Avahi in order\n"
"for this to work."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:96
msgid ""
"In addition, if you have a firewall, check that ports 4096-4100 are open."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:295
msgid "This setting will take effect after you restart %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:297
msgid ""
"This setting can be overridden for individual tasks\n"
"in the task edit dialog."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:350
msgid "Auto save after every change"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:352
msgid "Auto load when the file changes on disk"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:354
msgid "Smart filesystem monitoring"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:355
msgid ""
"Try to detect changes to the task file in real time.\n"
"Do not check this if your task file is on a network share.\n"
"You must restart %s after changing this."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:357
msgid ""
"Save settings (%s.ini) in the same\n"
"directory as the program"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:359
msgid "For running %s from a removable medium"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:361
msgid "Attachment base directory"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:362
msgid ""
"When adding an attachment, try to make\n"
"its path relative to this one."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:365
msgid "Before saving, automatically import from"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:366
#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:372
msgid "Todo.txt format"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:367
msgid ""
"Before saving, %s automatically imports tasks\n"
"from a Todo.txt file with the same name as the task file,\n"
"but with extension .txt"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:371
msgid "When saving, automatically export to"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:373
msgid ""
"When saving, %s automatically exports tasks\n"
"to a Todo.txt file with the same name as the task file,\n"
"but with extension .txt"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:381
msgid "Window behavior"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:390
msgid "Show tips window on startup"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:392
msgid "Start with the main window iconized"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:395
msgid "If it was iconized last session"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:396
msgid "Check for new version of %(name)s on startup"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:398
msgid "Check for messages from the %(name)s developers on startup"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:402
msgid "Hide main window when iconized"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:404
msgid "Minimize main window when closed"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:407
msgid "Make clock in the task bar tick when tracking effort"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:473
msgid "Let the system determine the language"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:497
msgid ""
"If your language is not available, or the translation needs improving, "
"please consider helping. See:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:505
msgid "Language not found?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:515
msgid "Task appearance"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:528
msgid ""
"These appearance settings can be overridden for individual tasks in the task "
"edit dialog."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:541
msgid "All settings on this tab require a restart of %s to take effect"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:548
msgid "Enable SyncML"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:550
msgid "Enable iPhone synchronization"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:553
msgid "Use X11 session management"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:554
msgid "Start of work week"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:558
msgid "Hour of start of work day"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:560
msgid "Hour of end of work day"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:560
#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:629
msgid "End of day"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:563
msgid ""
"Use gradients in calendar views.\n"
"This may slow down Task Coach."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:566
msgid "Minutes between suggested times"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:567
msgid ""
"In popup-menus for time selection (e.g. for setting the start \n"
"time of an effort) %(name)s will suggest times using this \n"
"setting. The smaller the number of minutes, the more times \n"
"are suggested. Of course, you can also enter any time you \n"
"want beside the suggested times."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:576
msgid "Idle time notice"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:577
msgid ""
"If there is no user input for this amount of time\n"
"(in minutes), %(name)s will ask what to do about current efforts."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:581
msgid "Use decimal times for effort entries."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:582
msgid ""
"Display one hour, fifteen minutes as 1.25 instead of 1:15\n"
"This is useful when creating invoices."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:585
msgid ""
"Show a popup with the description of an item\n"
"when hovering over it"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:596
msgid "Task dates"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:604
msgid "Mark parent task completed when all children are completed"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:607
msgid "Number of hours that tasks are considered to be 'due soon'"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:611
msgid "Changing the planned start date changes the due date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:613
msgid "Changing the due date changes the planned start date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:615
msgid "What to do with planned start and due date if the other one is changed"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:619
msgid "Propose"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:622
msgid "Day after tomorrow"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:623
msgid "Next Friday"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:624
msgid "Next Monday"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:625
msgid "Start of day"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:626
msgid "Start of working day"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:627
msgid "Current time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:628
msgid "End of working day"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:631
msgid "Default planned start date and time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:634
msgid "Default due date and time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:637
msgid "Default actual start date and time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:640
msgid "Default completion date and time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:643
msgid "Default reminder date and time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:650
msgid ""
"New tasks start with \"Preset\" dates and times filled in and checked. "
"\"Proposed\" dates and times are filled in, but not checked.\n"
"\n"
"\"Start of day\" is midnight and \"End of day\" is just before midnight. "
"When using these, task viewers hide the time and show only the date.\n"
"\n"
"\"Start of working day\" and \"End of working day\" use the working day as "
"set in the Features tab of this preferences dialog."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:661
msgid "Task reminders"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:671
msgid "Notification system to use for reminders"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:675
msgid "Let the computer say the reminder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:676
msgid "(Needs espeak)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:681
msgid "Default snooze time to use after reminder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:685
msgid "Snooze times to offer in task reminder dialog"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:699
msgid "Password for synchronization with iPhone"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:700
msgid "When synchronizing, enter this password on the iPhone to authorize it"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:702
msgid "Bonjour service name"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:704
msgid "Upload completed tasks to device"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:706
msgid "Show the synchronization log"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:720
msgid "Check spelling in editors"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:722
msgid "Font to use in the description field of edit dialogs"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:733
msgid "OS X"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:740
msgid "Get e-mail subject from Mail.app"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:741
msgid ""
"When dropping an e-mail from Mail.app, try to get its subject.\n"
"This takes up to 20 seconds."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:754
msgid "Focus task subject in task editor"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:755
msgid ""
"When opening the task editor, select the task subject and focus it.\n"
"This overwrites the X selection."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/reminder.py:31
msgid "%(name)s reminder - %(task)s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/reminder.py:64
msgid "Reminder date/time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/reminder.py:87
msgid "Also make this the default snooze time for future reminders"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/reminder.py:93
msgid "Mark task completed"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:81
msgid "SyncML server"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:83
msgid "MemoToo (http://www.memotoo.com/)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:84
msgid "Horde-based"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:87
msgid "SyncML server URL"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:88
msgid "User name/ID"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:90
msgid "Enable tasks synchronization"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:92
msgid "Tasks database name"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:93
#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:106
msgid "Preferred synchronization mode"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:94
#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:107
msgid "Two way"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:96
#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:109
msgid "One way from client"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:97
#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:110
msgid "Refresh from client"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:98
#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:111
msgid "One way from server"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:99
#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:112
#: taskcoachlib/syncml/basesource.py:43 taskcoachlib/syncml/basesource.py:55
msgid "Refresh from server"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:103
msgid "Enable notes synchronization"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:105
msgid "Notes database name"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/templates.py:221
msgid "New task template"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/toolbar.py:67
msgid "Available tools"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/toolbar.py:83
msgid "Make this tool visible in the toolbar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/toolbar.py:87
msgid "Hide this tool from the toolbar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/toolbar.py:106
msgid "Move the tool up (to the left of the toolbar)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/toolbar.py:110
msgid "Move the tool down (to the right of the toolbar)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/toolbar.py:134
msgid "Reorder toolbar buttons by drag and dropping them in this list."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/version.py:41
msgid "Notify me of new versions."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/version.py:62
msgid "New version of %(name)s available"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/version.py:66
msgid "You are using %(name)s version %(currentVersion)s."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/version.py:71
msgid "Version %(version)s of %(name)s is available from"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/version.py:77
msgid "%(name)s is up to date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/version.py:81
msgid "%(name)s is up to date at version %(version)s."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/version.py:86
msgid "Couldn't find out latest version"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/version.py:89
msgid "Couldn't find out what the latest version of %(name)s is."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/version.py:95
msgid "Prerelease version"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/version.py:98
msgid "You are using %(name)s prerelease version %(currentVersion)s."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/version.py:100
msgid "The latest released version of %(name)s is %(version)s."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/xfce4warning.py:35
msgid "Task Coach has known issues with XFCE4 session management.\n"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/xfce4warning.py:36
msgid ""
"If you experience random freeze at startup, please uncheck\n"
"the \"Use X11 session management\" in the Features tab of the preferences.\n"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/xfce4warning.py:37
msgid "Do not show this dialog at startup"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/idlecontroller.py:41
msgid ""
"No user input since %s. The following task was\n"
"being tracked:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/idlecontroller.py:47
msgid "Stop it at %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/idlecontroller.py:48
msgid "Stop it at %s and resume now"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:55
msgid "%s files (*.tsk)|*.tsk|All files (*.*)|*"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:58
msgid ""
"%s files (*.tsk)|*.tsk|Backup files (*.tsk.bak)|*.tsk.bak|All files (*.*)|*"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:62
msgid "iCalendar files (*.ics)|*.ics|All files (*.*)|*"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:65
msgid "HTML files (*.html)|*.html|All files (*.*)|*"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:68
msgid "CSV files (*.csv)|*.csv|Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:72
msgid "Todo.txt files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:151
msgid "Loaded %(nrtasks)d tasks from %(filename)s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:155
msgid "Cannot open %s because it doesn't exist"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:171
msgid ""
"Cannot open %(filename)s\n"
"because it is locked."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:181
msgid "Merged %(filename)s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:216
msgid "Save selection"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:254
msgid ""
"Cannot save %s\n"
"It is locked by another instance of %s.\n"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:259
msgid ""
"Cannot save %s\n"
"%s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:270
msgid "Import template"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:272
msgid "%s template files (*.tsktmpl)|*.tsktmpl"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:279
msgid ""
"Cannot import template %s\n"
"%s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:310
msgid "Exported %(count)d items to %(filename)s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:367
msgid "Finished synchronization"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:376
msgid "Synchronization status"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:384
msgid ""
"Cannot open %s\n"
"%s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:422
msgid ""
"A file named %s already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:443
msgid ""
"You have unsaved changes.\n"
"Save before closing?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:444
msgid "%s: save changes?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:454
msgid ""
"Cannot open %s because it is locked.\n"
"\n"
"This means either that another instance of TaskCoach\n"
"is running and has this file opened, or that a previous\n"
"instance of Task Coach crashed. If no other instance is\n"
"running, you can safely break the lock.\n"
"\n"
"Break the lock?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:462 taskcoachlib/gui/iocontroller.py:470
msgid "%s: file locked"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:467
msgid ""
"Cannot acquire a lock because locking is not supported\n"
"on the location of %s.\n"
"Open %s unlocked?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:475
msgid "Closed %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:481
msgid "Saved %(nrtasks)d tasks to %(filename)s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:486
msgid ""
"Cannot open %(filename)s\n"
"because it was created by a newer version of %(name)s.\n"
"Please upgrade %(name)s."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:496
msgid "Error while reading %s:\n"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:500
msgid ""
"The backup manager will now open to allow you to restore\n"
"an older version of this file."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iphone.py:52
msgid "Synchronizing with %s..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/mainwindow.py:173
msgid "Welcome to %(name)s version %(version)s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/mainwindow.py:200
msgid ""
"Couldn't restore the pane layout from TaskCoach.ini:\n"
"%s\n"
"\n"
"The default pane layout will be used.\n"
"\n"
"If this happens again, please make a copy of your TaskCoach.ini file before "
"closing the program, open a bug report, and attach the copied TaskCoach.ini "
"file to the bug report."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/mainwindow.py:208
msgid "%s settings error"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/mainwindow.py:381
msgid "iPhone/iPod"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/mainwindow.py:390
msgid "Synchronization type"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/mainwindow.py:399
msgid ""
"An iPhone or iPod Touch device tried to synchronize with this\n"
"task file, but the protocol negotiation failed. Please file a\n"
"bug report."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:402
msgid "&New viewer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:406
msgid "&Activate next viewer\tCtrl+PgDn"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:410
msgid "Activate &previous viewer\tCtrl+PgUp"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:418 taskcoachlib/gui/menu.py:419
msgid "&Mode"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:420 taskcoachlib/gui/menu.py:421
msgid "&Filter"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:422 taskcoachlib/gui/menu.py:423
msgid "&Sort"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:426 taskcoachlib/gui/menu.py:427
msgid "&Rounding"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:429
msgid "&Tree options"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:433
msgid "T&oolbar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:435
msgid "Show/hide status bar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:435
msgid "Status&bar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:446
msgid "&Task"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:447
msgid "Open a new tab with a viewer that displays tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:449
msgid "Task &statistics"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:450
msgid "Open a new tab with a viewer that displays task statistics"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:452
msgid "Task &square map"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:453
msgid "Open a new tab with a viewer that displays tasks in a square map"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:455
msgid "T&imeline"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:456
msgid ""
"Open a new tab with a viewer that displays a timeline of tasks and effort"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:458
msgid "&Calendar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:459
msgid "Open a new tab with a viewer that displays tasks in a calendar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:461
msgid "&Hierarchical calendar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:462
msgid "Open a new tab with a viewer that displays task hierarchy in a calendar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:464 taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:350
msgid "&Category"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:465
msgid "Open a new tab with a viewer that displays categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:467
msgid "&Effort"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:468
msgid "Open a new tab with a viewer that displays efforts"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:470
msgid "Eff&ort for selected task(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:471
msgid ""
"Open a new tab with a viewer that displays efforts for the selected task"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:473
msgid "&Note"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:474
msgid "Open a new tab with a viewer that displays notes"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:534
msgid "Hide the toolbar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:535
msgid "&Small images"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:535
msgid "Small images (16x16) on the toolbar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:536
msgid "&Medium-sized images"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:536
msgid "Medium-sized images (22x22) on the toolbar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:537
msgid "&Large images"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:537
msgid "Large images (32x32) on the toolbar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:555 taskcoachlib/gui/menu.py:649
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1245
msgid "New task from &template"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:588 taskcoachlib/gui/menu.py:791
#: taskcoachlib/gui/menu.py:888
msgid "&Toggle category"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:599
msgid "Change task &priority"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:660 taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1671
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1713
msgid "&Start tracking effort"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:711 taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:130
msgid "%s (subcategories)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:759
msgid "%s (subtasks)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:801 taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:433
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1210
msgid "&Priority"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/remindercontroller.py:93
msgid "%s Reminder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/taskbaricon.py:172
msgid "%d tasks overdue"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/taskbaricon.py:172
msgid "one task overdue"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/taskbaricon.py:173
msgid "%d tasks due soon"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/taskbaricon.py:173
msgid "one task due soon"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/taskbaricon.py:184
msgid "tracking \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/taskbaricon.py:186
msgid "tracking effort for %d tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:91 programs/notepad/notepad.rc:31
#: programs/wordpad/wordpad.rc:32
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:113
msgid "&Merge..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:114
msgid "Merge tasks from another file with the current file"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:123
msgid "&Close\tCtrl+W"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:134 programs/notepad/notepad.rc:32
#: programs/wordpad/wordpad.rc:33
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:147
msgid "Merge &disk changes\tShift-Ctrl-M"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:161
msgid "S&ave as...\tShift+Ctrl+S"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:173
msgid "Sa&ve selected tasks to new taskfile..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:174
msgid "Save the selected tasks to a separate taskfile"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:185
msgid "Save selected task as &template"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:186
msgid "Save the selected task as a task template"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:196
msgid "&Import template..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:197
msgid "Import a new template from a template file"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:208
msgid "Edit templates..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:209
msgid "Edit existing templates"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:213
msgid "Edit templates"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:220
msgid "&Purge deleted items"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:221
msgid ""
"Actually delete deleted tasks and notes (see the SyncML chapter in Help)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:226
msgid ""
"Purging deleted items is undoable.\n"
"If you're planning on enabling\n"
"the SyncML feature again with the\n"
"same server you used previously,\n"
"these items will probably come back.\n"
"\n"
"Do you still want to purge?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:244
msgid "&Page setup...\tShift+Ctrl+P"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:264
msgid "&Print preview..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:265
msgid "Show a preview of what the print will look like"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:284 programs/notepad/notepad.rc:35
#: programs/regedit/regedit.rc:39 programs/wordpad/wordpad.rc:36
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:333
msgid "Manage backups..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:334
msgid "Manage all task file backups"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:351
msgid "Export as &HTML..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:352
msgid "Export items from a viewer in HTML format"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:367
msgid "Export as &CSV..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:368
msgid "Export items from a viewer in Comma Separated Values (CSV) format"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:385
msgid "Export as &iCalendar..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:386
msgid "Export items from a viewer in iCalendar format"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:412
msgid "Export as &Todo.txt..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:413
msgid "Export items from a viewer in Todo.txt format (see todotxt.com)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:439
msgid "&Import CSV..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:440
msgid "Import tasks from a Comma Separated Values (CSV) file"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:445
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:450
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:453
msgid "Import CSV"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:448
msgid "The selected file is empty. Please select a different file."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:467
msgid "&Import Todo.txt..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:468
msgid "Import tasks from a Todo.txt (see todotxt.com) file"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:472
msgid "Import Todo.txt"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:483
msgid "S&yncML synchronization..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:484
msgid "Synchronize with a SyncML server"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:495
msgid "&Quit\tCtrl+Q"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:652
msgid "P&aste as subitem\tShift+Ctrl+V"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:692
msgid "&Preferences...\tAlt+P"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:707
msgid "&SyncML preferences..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:708
msgid "Edit SyncML preferences"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:714
msgid "SyncML preferences"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:725
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:730
msgid "Customize toolbar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:737
msgid "&All\tCtrl+A"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:759
msgid "&Clear selection"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:760
msgid "Unselect all items"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:772
msgid "&Clear all filters\tShift-Ctrl-R"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:789
msgid "&Reset all categories\tCtrl-R"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:814
msgid "Show/hide items belonging to %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:861
msgid "&Rename viewer..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:862
msgid "Rename the selected viewer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:867
msgid "New title for the viewer:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:867
msgid "Rename viewer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:891
msgid "&Hide this column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:892
msgid "Hide the selected column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:938
msgid "&Expand all items\tShift+Ctrl+E"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:952
msgid "&Collapse all items\tShift+Ctrl+C"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:974
msgid "Sort ascending (checked) or descending (unchecked)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:987
msgid "Sort &case sensitive"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:988
msgid ""
"When comparing text, sorting is case sensitive (checked) or insensitive "
"(unchecked)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1003
msgid "Sort by status &first"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1004
msgid "Sort tasks by status (active/inactive/completed) first"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1041
msgid "Hide c&omposite tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1042
msgid "Show/hide tasks with subtasks in list mode"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1057
msgid "&Edit...\tRETURN"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1058
msgid "Edit the selected item(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1098
msgid "Edit &tracked task...\tShift-Alt-T"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1099
msgid "Edit the currently tracked task(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1115
msgid "&Delete\tCtrl+DEL"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1248
msgid "Create a new task from a template"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1254
msgid "New task with selected &categories..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1255
msgid "Insert a new task with the selected categories checked"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1266
msgid "New task with selected tasks as &prerequisites..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1267
msgid "Insert a new task with the selected tasks as prerequisite tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1278
msgid "New task with selected tasks as &dependents..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1279
msgid "Insert a new task with the selected tasks as dependent tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1289
msgid "New &subitem..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1290
msgid "New &subtask..."
msgstr "नया एवं उपकार्य..."

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1291
msgid "New &subnote..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1292
msgid "New &subcategory..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1296
msgid "Insert a new subitem of the selected item"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1316
msgid "Mark task &active\tAlt+RETURN"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1317
msgid "Mark the selected task(s) active"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1335
msgid "Mark task &inactive\tCtrl+Alt+RETURN"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1336
msgid "Mark the selected task(s) inactive"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1354
msgid "Mark task &completed\tCtrl+RETURN"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1355
msgid "Mark the selected task(s) completed"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1375
msgid "&Maximize priority\tShift+Ctrl+I"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1389
msgid "&Minimize priority\tShift+Ctrl+D"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1403
msgid "&Increase priority\tCtrl+I"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1417
msgid "&Decrease priority\tCtrl+D"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1474
msgid "Toggle %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1510
msgid "&Mail...\tCtrl-M"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1510
msgid "&Mail...\tShift-Ctrl-M"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1525
msgid "Several things"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1570
msgid ""
"Cannot send email:\n"
"%s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1571
msgid "%s mail error"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1578
msgid "Add &note...\tCtrl+B"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1595
msgid "Open all notes...\tShift+Ctrl+B"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1651
msgid "&Start tracking effort\tCtrl-T"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1672
msgid "Start tracking effort for the task(s) of the selected effort(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1698
msgid "Start tracking effort for %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1714
msgid "Select a task via the menu and start tracking effort for it"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1726
msgid "Stop tracking or resume tracking effort\tShift+Ctrl+T"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1728
msgid "St&op tracking %s\tShift+Ctrl+T"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1729
msgid "Stop tracking effort for the active task(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1730
msgid "&Resume tracking %s\tShift+Ctrl+T"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1731
msgid "Resume tracking effort for the last tracked task"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1820
msgid "multiple tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1857
msgid "New category...\tCtrl-G"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1878
msgid "New note...\tCtrl-J"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1903
msgid "New &note with selected categories..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1904
msgid "Insert a new note with the selected categories checked"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1936
msgid "&Add attachment...\tShift-Ctrl-A"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1960
msgid "Error opening attachment"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1981
msgid "&Open all attachments...\tShift+Ctrl+O"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2023
msgid "&Help contents\tCtrl+?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2026
msgid "&Help contents\tCtrl+H"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2034
msgid "&Tips"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2035
msgid "Tips about the program"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2044
msgid "Anonymize"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2045
msgid "Anonymize a task file to attach it to a bug report"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2050
msgid "Your task file has been anonymized and saved to:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2060
msgid "Version and contact information about %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2068
msgid "&License"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2069
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2070
msgid "%s license"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2077
msgid "Check for update"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2078
msgid "Check for the availability of a new version of %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2094
msgid ""
"Cannot open URL:\n"
"%s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2095
msgid "%s URL error"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2101
msgid "&Frequently asked questions"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2102
msgid "Browse the frequently asked questions and answers"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2109
msgid "Report a &bug..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2110
msgid "Report a bug or browse known bugs"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2117
msgid "Request a &feature..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2118
msgid "Request a new feature or vote for existing requests"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2125
msgid "Request &support..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2126
msgid "Request user support from the developers"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2134
msgid "Help improve &translations..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2135
msgid "Help improve the translations of %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2142
msgid "&Donate..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2143
msgid "Donate to support the development of %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2150
msgid "Restore the window to its previous state"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2274
msgid "Effort details"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2274
msgid "Effort per day"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2275
msgid "Effort per month"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2275
msgid "Effort per week"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2279
msgid "Aggregation mode"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2318
msgid "When checked, show tasks as tree, otherwise show tasks as list"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2349
msgid "Filter on all checked categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2350
msgid "Filter on any checked category"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2356
msgid ""
"When checked, filter on all checked categories, otherwise on any checked "
"category"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2386
msgid "Order choice"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2413
msgid "&Configure"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2414
msgid "Configure the calendar viewer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2427
msgid "Configure the hierarchical calendar viewer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2445
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2452
msgid "&Next period"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2446
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2453
msgid "Show next period"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2466
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2473
msgid "&Previous period"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2467
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2474
msgid "Show previous period"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2487
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2494
msgid "&Today"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2488
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2495
msgid "Show today"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2511
msgid "&Automatic column resizing"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2512
msgid "When checked, automatically resize columns to fill available space"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2534
msgid "Set pie chart angle"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2572
msgid "No rounding"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2595
msgid "&Always round up"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2596
msgid "Always round up to the next rounding increment"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:85
msgid "Sort by subject"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:85
#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:289
msgid "Sub&ject"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:95
msgid "Sort by description"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:95
#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:133
#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:150
#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:292 taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:292
#: taskcoachlib/gui/viewer/note.py:96 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:138
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1187
msgid "&Description"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:114
#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:139
#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:159 taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:295
#: taskcoachlib/gui/viewer/note.py:105 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:165
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1216
msgid "&Creation date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:115
msgid "Sort by creation date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:122
#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:142
#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:162 taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:299
#: taskcoachlib/gui/viewer/note.py:108 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:173
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1219
msgid "&Modification date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:123
msgid "Sort by last modification date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:134
#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:151
#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:293 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:97
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1188
msgid "Show/hide description column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:136
#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:156 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1203
msgid "&Notes"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:137
#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:157 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1204
msgid "Show/hide notes column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:140
#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:160 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:106
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1217
msgid "Show/hide creation date column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:143
#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:163 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:109
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1220
msgid "Show/hide last modification date column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/base.py:87
msgid "Toolbars are customizable"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/base.py:89
msgid "Click on the gear icon on the right to add buttons and rearrange them."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/base.py:829 taskcoachlib/gui/viewer/base.py:837
msgid "Reordering in tree mode"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/base.py:831
msgid ""
"When in tree mode, manual ordering is only possible when all selected items "
"are siblings."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/base.py:839
msgid "When in tree mode, you can only put objects at the same level (parent)."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:147 taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:327
#: taskcoachlib/gui/viewer/note.py:93 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:119
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1184
msgid "&Manual ordering"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:148 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:94
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1185
msgid "Show/hide the manual ordering column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:153 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:99
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1199
msgid "&Attachments"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:154 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:100
msgid "Show/hide attachments column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:200
msgid "Categories: %d selected, %d total"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:203
msgid "Status: %d filtered"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:228
msgid "Total time spent"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:233
msgid "Total revenue"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:295 taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:115
#: taskcoachlib/gui/viewer/note.py:102 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:158
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1207
msgid "&Categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:296 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:103
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1208
msgid "Show/hide categories column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:298 taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:431
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1161
msgid "&Time spent"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:299 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1162
msgid "Show/hide time spent column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:301 taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:436
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1180
msgid "&Revenue"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:302 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1181
msgid "Show/hide revenue column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:306
msgid "&Total time spent"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:307
msgid "Show/hide total time spent column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:310
msgid "&Total revenue"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:311
msgid "Show/hide total revenue column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:315
msgid "Effort per weekday"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:316
msgid "Show/hide time spent per weekday columns"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:363
msgid "Effort aggregation"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:408
msgid ""
"Effort: %d selected, %d visible, %d total. Time spent: %s selected, %s "
"visible, %s total"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:412
msgid "Status: %d tracking"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:553
msgid "Effort for selected task(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:337
msgid "Sort categories by subject"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:338
msgid "Sort categories by description"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:339
msgid "Sort categories by creation date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:340
msgid "Sort categories by last modification date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:341
msgid "Sort categories manually"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:356
msgid "Sort attachments by subject"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:357
msgid "Sort attachments by description"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:358
msgid "Sort attachments by category"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:359
msgid "Sort attachments by creation date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:360
msgid "Sort attachments by last modification date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:364 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:128
msgid "Sort notes by subject"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:365 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:139
msgid "Sort notes by description"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:366
msgid "Sort notes by category"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:367 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:166
msgid "Sort notes by creation date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:368 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:174
msgid "Sort notes by last modification date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:369 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:120
msgid "Sort notes manually"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:374
msgid "Sort tasks by subject"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:375
msgid "Sort tasks by description"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:376
msgid "Sort tasks by category"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:377
msgid "Sort tasks by creation date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:378
msgid "Sort tasks by last modification date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:379
msgid "Sort tasks manually"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:422
msgid "Sort tasks by planned start date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:422 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1133
msgid "&Planned start date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:423
msgid "Sort tasks by due date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:423 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1136
msgid "&Due date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:424
msgid "Sort tasks by completion date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:424 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1142
msgid "&Completion date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:425
msgid "Sort tasks by prerequisite tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:425 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1190
msgid "&Prerequisites"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:426
msgid "Sort tasks by dependent tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:426 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1193
msgid "&Dependents"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:427
msgid "Sort tasks by time left"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:427 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1145
msgid "&Time left"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:428
msgid "Sort tasks by percentage complete"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:428 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1196
msgid "&Percentage complete"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:429
msgid "Sort tasks by recurrence"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:429 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1148
msgid "&Recurrence"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:430
msgid "Sort tasks by budget"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:430 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1152
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1158
msgid "&Budget"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:431
msgid "Sort tasks by time spent"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:432
msgid "Budget &left"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:432
msgid "Sort tasks by budget left"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:433
msgid "Sort tasks by priority"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:434
msgid "Sort tasks by hourly fee"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:434 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1174
msgid "&Hourly fee"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:435
msgid "Sort tasks by fixed fee"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:435 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1177
msgid "&Fixed fee"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:436
msgid "Sort tasks by revenue"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:437
msgid "Sort tasks by reminder date and time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:437 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1213
msgid "&Reminder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/note.py:127
msgid "&Subject"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/note.py:159
msgid "Sort notes by categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/note.py:184
msgid "Notes: %d selected, %d total"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/note.py:186
msgid "Status: n/a"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:52
msgid "Tasks: %d selected, %d visible, %d total"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:53
msgid "Status: %d overdue, %d late, %d inactive, %d completed"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:87
msgid ""
"Shift-click on a filter tool to see only tasks belonging to the "
"corresponding status"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:452
msgid "Task square map"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:499
msgid "Lay out tasks by"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:604
msgid "Hierarchical calendar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:647
msgid "Hierarchical calendar viewer configuration"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:861
msgid "Calendar viewer configuration"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:886
msgid "Manual ordering"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:888
msgid ""
"Show the \"Manual ordering\" column, then drag and drop items from this "
"column to sort them arbitrarily."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1022
msgid "Dependents"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1055
msgid "% complete"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1059
msgid "Time left"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1125
msgid "&Dates"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1126
msgid "&All date columns"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1127
msgid "Show/hide all date-related columns"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1134
msgid "Show/hide planned start date column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1137
msgid "Show/hide due date column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1139
msgid "&Actual start date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1140
msgid "Show/hide actual start date column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1143
msgid "Show/hide completion date column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1146
msgid "Show/hide time left column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1149
msgid "Show/hide recurrence column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1153
msgid "&All budget columns"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1154
msgid "Show/hide all budget-related columns"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1159
msgid "Show/hide budget column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1164
msgid "&Budget left"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1165
msgid "Show/hide budget left column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1168
msgid "&Financial"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1169
msgid "&All financial columns"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1170
msgid "Show/hide all finance-related columns"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1175
msgid "Show/hide hourly fee column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1178
msgid "Show/hide fixed fee column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1191
msgid "Show/hide prerequisites column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1194
msgid "Show/hide dependents column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1197
msgid "Show/hide percentage complete column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1200
msgid "Show/hide attachment column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1211
msgid "Show/hide priority column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1214
msgid "Show/hide reminder column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1234
msgid "Show tasks as"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1422
msgid "Task statistics"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:51
msgid "Semicolon"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:56
msgid "DD/MM (day first)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:57
msgid "MM/DD (month first)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:61
msgid "Simple quote"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:62
msgid "Double quote"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:66
msgid "Double it"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:68
msgid "Escape with"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:79
msgid "Import only the selected rows"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:82
msgid "First line describes fields"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:103
msgid "Quote character"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:107
msgid "Escape quote"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:172
msgid "Field #%d"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:237
#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:39
#: taskcoachlib/persistence/csv/reader.py:102
msgid "Reminder date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:241
#: taskcoachlib/persistence/csv/reader.py:128
msgid "Percent complete"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:264
msgid "Column header in CSV file"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:265
msgid "%s attribute"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:306
msgid "No field mapping."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:309
msgid "The \"%s\" field cannot be selected several times."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:312
msgid "The fields %s cannot be selected several times."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:83 taskcoachlib/help/__init__.py:161
msgid "About tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:84 taskcoachlib/help/__init__.py:167
msgid "Task properties"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:85 taskcoachlib/help/__init__.py:205
msgid "Task states"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:86 taskcoachlib/help/__init__.py:225
msgid "Task colors"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:91 taskcoachlib/help/__init__.py:256
msgid "About effort"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:92 taskcoachlib/help/__init__.py:263
msgid "Effort properties"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:96 taskcoachlib/help/__init__.py:282
msgid "About categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:97 taskcoachlib/help/__init__.py:295
msgid "Category properties"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:101 taskcoachlib/help/__init__.py:317
msgid "About notes"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:102 taskcoachlib/help/__init__.py:325
msgid "Note properties"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:104 taskcoachlib/help/__init__.py:336
msgid "Printing and exporting"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:106 taskcoachlib/help/__init__.py:338
msgid "About printing and exporting"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:111 taskcoachlib/help/__init__.py:387
msgid "Multi-user usage"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:113 taskcoachlib/help/__init__.py:389
msgid "About multi-user"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:114 taskcoachlib/help/__init__.py:406
msgid "Storage options"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:116 taskcoachlib/help/__init__.py:374
msgid "E-mailing tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:118
msgid "Custom attributes for e-mailing"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:120 taskcoachlib/help/__init__.py:430
msgid "E-mail integration"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:122 taskcoachlib/help/__init__.py:432
msgid "About e-mail integration"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:123 taskcoachlib/help/__init__.py:452
msgid "Attaching an e-mail to a task"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:124 taskcoachlib/help/__init__.py:459
msgid "Creating a task from an e-mail"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:126 taskcoachlib/help/__init__.py:469
msgid "SyncML support"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:128 taskcoachlib/help/__init__.py:471
msgid "What is SyncML"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:130 taskcoachlib/help/__init__.py:512
msgid "Limitations"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:132 taskcoachlib/help/__init__.py:539
msgid "Purging deleted items"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:134
msgid "iPhone and iPod Touch"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:136
msgid "%(name)s on the iPhone"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:142 taskcoachlib/help/__init__.py:655
msgid "%(name)s on Android?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:143 taskcoachlib/help/__init__.py:663
msgid "Todo.txt and Todo.txt Touch"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:144 taskcoachlib/help/__init__.py:687
msgid "Importing todo.txt"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:145 taskcoachlib/help/__init__.py:700
msgid "Exporting todo.txt"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:147 taskcoachlib/help/__init__.py:727
msgid "Task templates"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:149 taskcoachlib/help/__init__.py:729
msgid "About templates"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:150 taskcoachlib/help/__init__.py:736
msgid "Using templates"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:152 taskcoachlib/help/__init__.py:771
msgid "Graphical user interface"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:163
msgid ""
"Tasks are the basic objects that you manipulate. Tasks can\n"
"represent anything from a single little thing you have to do to a complete \n"
"project consisting of different phases and numerous activities."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:169
msgid "Tasks have the following properties you can change:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:171
msgid "Subject: a single line that summarizes the task."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:172
msgid "Description: a multi-line description of the task."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:173
msgid ""
"Planned start date: the first date on which the task can be started. \n"
"The planned start date defaults to the date the task is created. It can also "
"be 'None' \n"
"indicating that you don't really want to start this task. This can be "
"convenient \n"
"for e.g. registering sick leave."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:177
msgid ""
"Due date: the date the task should be finished. \n"
"This can be 'None' indicating that this task has no fixed due date."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:179
msgid ""
"Actual start date: the date the task was actually started.\n"
"The actual start date can be edited directly, but it is also set when you \n"
"track effort for the task or when you set the percentage completed of a "
"task\n"
"to a value between 0% and 100%."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:183
msgid ""
"Completion date: this date is 'None' as long as the task has \n"
"not been completed. It is set to the current date when you mark the task "
"as \n"
"completed. The completion date can also be entered manually."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:186
msgid ""
"Prerequisites: other tasks that need to be completed before\n"
"a task can be started. The task remains inactive until the last prerequisite "
"task is \n"
"completed. Note that if the task has a specific planned start date set, "
"that\n"
"date has to be in the past <em>and</em> all prerequisite tasks need to be\n"
"completed before the task becomes late."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:191
msgid "Budget: amount of hours available for the task."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:192
msgid "Hourly fee: the amount of money earned with the task per hour."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:193
msgid ""
"Fixed fee: the amount of money earned with the task \n"
"regardless of the time spent."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:196 taskcoachlib/help/__init__.py:273
msgid "The following properties are calculated from the properties above:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:198
msgid "Days left: the number of days left until the due date."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:199
msgid ""
"Dependents: other tasks that can be started when the \n"
"prerequisite task has been completed."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:201
msgid "Time spent: effort spent on the task."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:202
msgid "Budget left: task budget minus time spent on the task."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:203
msgid "Revenue: hourly fee times hours spent plus fixed fee."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:207
msgid "Tasks always have exactly one of the following states:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:209
msgid "Active: the actual start date is in the past;"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:210
msgid ""
"Inactive: the task has not been started and/or not all \n"
"prerequisite tasks have been completed;"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:212
msgid "Completed: the task has been completed."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:214
msgid "In addition, tasks can be referenced as:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:216
msgid "Overdue: the due date is in the past;"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:217
msgid ""
"Due soon: the due date is soon (what 'soon' is, can be \n"
"changed in the preferences);"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:219
msgid ""
"Late: the planned start is in the past and the task has \n"
"not been started;"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:221
msgid "Over budget: no budget left;"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:222
msgid "Under budget: still budget left;"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:223
msgid "No budget: the task has no budget."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:227
msgid "The text of tasks is colored according to the following rules:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:229
msgid "Overdue tasks are red;"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:230
msgid "Tasks due soon are orange;"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:231
msgid "Active tasks are black text with a blue icon;"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:232
msgid "Late tasks are purple;"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:233
msgid "Future tasks are gray, and"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:234
msgid "Completed tasks are green."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:235
msgid ""
"This all assumes you have not changed the text colors through the \n"
"preferences dialog, of course."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:238
msgid ""
"The background color of tasks is determined by the categories the \n"
"task belongs to. See the section about \n"
"<a href=\"#categoryproperties\">category properties</a> below."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:244
msgid ""
"You can set a reminder for a specific date and time. %(name)s will\n"
"show a reminder message at that date and time. From the reminder dialog\n"
"you can open the task, start tracking effort for the task, or mark the task\n"
"completed. It is also possible to snooze the reminder."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:249
msgid ""
"If you have Growl or Snarl installed, you can instruct\n"
"%(name)s to use these for reminders in the preferences dialog."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:258
msgid ""
"Whenever you spent time on tasks, you can record the amount of time\n"
"spent by tracking effort. Select a task and invoke 'Start tracking effort' "
"in\n"
"the Effort menu or context menu or via the 'Start tracking effort' toolbar \n"
"button."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:265
msgid "Effort records have the following properties you can change:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:267
msgid "Task: the task the effort belongs to."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:268
msgid "Start date/time: start date and time of the effort."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:269
msgid ""
"Stop date/time: stop date and time of the effort. This can be \n"
"'None' as long as you are still working on the task."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:271
msgid "Description: a multi-line description of the effort."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:275
msgid "Time spent: how much time you have spent working on the task."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:276
msgid "Revenue: money earned with the time spent."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:284
msgid ""
"Tasks and notes may belong to one or more categories. First, you \n"
"need to create the category that you want to use via the 'Category' menu. "
"Then, \n"
"you can add items to one or more categories by editing the item and checking "
"the \n"
"relevant categories for that item in the category pane of the edit dialog."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:289
msgid ""
"You can limit the items shown in the task and notes viewers to one \n"
"or more categories by checking a category in the category viewer. For "
"example, \n"
"if you have a category 'phone calls' and you check that category, the task \n"
"viewers will only show tasks belonging to that category; in other words "
"the \n"
"phone calls you need to make."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:297
msgid "Categories have the following properties you can change:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:299
msgid "Subject: a single line that summarizes the category."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:300
msgid "Description: a multi-line description of the category."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:301
msgid ""
"Mutually exclusive subcategories: a check box indicating\n"
"whether the subcategories of the category are mutually exclusive. If they "
"are,\n"
"items can only belong to one of the subcategories. When filtering, you can "
"only\n"
"filter by one of the subcategories at a time."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:305
msgid ""
"Appearance properties such as icon, font and colors: \n"
"the appearance properties are used to render the category, but also the "
"items\n"
"that belong to that category. If a category has no color, font or icon of "
"its \n"
"own, but it has a parent category with such a property, the parent's "
"property \n"
"will be used. If an item belongs to multiple categories that each have a "
"color \n"
"associated with it, a mixture of those colors will be used to render that \n"
"item."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:319
msgid ""
"Notes can be used to capture random information that you want\n"
"to keep in your task file. Notes can be stand-alone or be part of other "
"items,\n"
"such as tasks and categories. Stand-alone notes are displayed in the notes\n"
"viewer. Notes that are part of other items are not displayed in the notes\n"
"viewer."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:327
msgid "Notes have the following properties you can change:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:329
msgid "Subject: a single line that summarizes the note."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:330
msgid "Description: a multi-line description of the note."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:331
msgid "Appearance properties such as icon, font and colors."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:340
msgid ""
"Both printing and exporting work in the same way: when you print\n"
"or export data, the data from the active viewer is printed or exported.\n"
"Moreover, the data is printed or exported in the same way as the viewer is \n"
"displaying it. The data is printed or exported in the same order as the\n"
"viewer is displaying it. The columns that are visible determine what \n"
"details get printed or exported. When you filter items, for example hide\n"
"completed tasks, those items don't get printed or exported."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:350 taskcoachlib/help/__init__.py:362
msgid ""
"Prepare the contents of a viewer, by putting the items in the \n"
"right order, show or hide the appropriate columns and apply the relevant \n"
"filters."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:354
msgid ""
"You can preview how the print will look\n"
"using the File -> Print preview menu item. You can edit the page settings\n"
"using File -> Page setup. When printing and the platform supports it, you "
"can \n"
"choose to print all visible items in the active viewer, or just the \n"
"selected items."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:366
msgid ""
"Next, choose the format you want to export to and whether you\n"
"want to export all visible items or just the selected ones. Available "
"formats\n"
"to export to include CSV (comma separated format), HTML and iCalendar. When\n"
"you export to HTML, a CSS file is created that you can edit to change\n"
"the appearance of the HTML."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:376
msgid "Custom attributes for e-mailing tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:378
msgid ""
"You can alter the behaviour of the e-mail command using custom attributes\n"
"in a task description. Those attributes must be on a line by themselves. "
"Supported\n"
"attributes are 'cc' and 'to'. Examples:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:381
msgid "[email:to=foo@spam.com]"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:382
msgid "[email:cc=bar@spam.com]"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:391
msgid ""
"A task file may be opened by several instances of %(name)s, either\n"
"running on the same computer or on different ones, on a network share for\n"
"instance. When you save, %(name)s will actually merge your work with "
"whatever\n"
"has been saved on disk since the last time you did. Conflicts are "
"automatically\n"
"resolved, usually by you winning the conflict. This serves two use cases:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:397
msgid ""
"A single user, opening the task file on several computers (work,\n"
"home, laptop)."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:399
msgid "Several users working on the same task file."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:401
msgid ""
"The first case is the most common and the most secure. The second\n"
"case may be dangerous. Most network disk sharing protocols do not support "
"the\n"
"kind of file locking that would make this 100% secure. A list of common "
"protocols\n"
"and their behaviour follows."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:408
msgid ""
"None of the sharing options discussed here work fully. If two users\n"
"save their changes within a few hundreds of milliseconds time frame, data "
"will be lost."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:411
msgid "SMB/CIFS"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:413
msgid ""
"This is the most common protocol: Windows shares and their lookalikes\n"
"(Samba). If the server and client don't support certain extensions, Task "
"Coach will not\n"
"be able to detect automatically when the file has been modified by someone "
"else."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:419
msgid "Not tested yet."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:421
msgid "DropBox"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:423
msgid ""
"A popular way to access files from several computers (also see SpiderOak\n"
"for a more secure alternative). Changes to the task file are correctly "
"detected by %(name)s\n"
"when it's updated."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:434
msgid ""
"%(name)s integrates with several mail user\n"
"agents, through drag and drop. This has some limitations; e-mails are\n"
"copied in a directory next to the %(name)s file, as .eml files and are\n"
"later opened using whatever program is associated with this file type\n"
"on your system. On the other hand, this allows you to open these\n"
"e-mail attachments on a system which is different from the one you\n"
"created it first."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:442
msgid "Mail user agents supported include:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:444
msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:446
msgid "Claws Mail"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:447
msgid "Apple Mail"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:449
msgid ""
"Due to a Thunderbird limitation, you can't drag and drop several\n"
"e-mails from Thunderbird. This does not apply to Outlook."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:454
msgid "There are two ways to attach an e-mail to a task; you can:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:456
msgid "Drop it on a task either in the task tree or the task list."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:457
msgid "Drop it in the attachment pane in the task editor."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:461
msgid ""
"Dropping an e-mail on an empty part of the task tree or task list\n"
"creates a new task. Its subject is the subject of the mail, its\n"
"description is its content. Additionally, the mail is automatically\n"
"attached to the newly created task."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:473
msgid ""
"SyncML is an XML protocol designed to synchronize several\n"
"applications with a server. A popular open-source server is <a\n"
"href=\"http://www.funambol.com/\" target=\"_blank\">Funambol</a>. "
"Synchronization \n"
"clients are available for many devices and applications (Outlook, Pocket "
"PC,\n"
"iPod, iPhone, Evolution, etc...), as well as so-called \"connectors\"\n"
"which allow the server to synchronize with Exchange, Google Calendar,\n"
"etc."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:481
msgid ""
"%(name)s has built-in SyncML client support on Windows and Mac OS X\n"
"(provided that you use the supplied binaries). This means you can\n"
"setup %(name)s to synchronize with the same SyncML server you\n"
"synchronize Outlook with and have all Outlook tasks and notes in\n"
"your %(name)s file, as well as %(name)s tasks and notes in Outlook. Or\n"
"your Pocket PC."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:488
msgid ""
"On Linux, you must install the SyncML client binding for\n"
"Python yourself. A 64 bits Debian package for Python 2.7 is available on\n"
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.taskcoach.org/\">taskcoach.org</a>,\n"
"at the end of the Linux downloads section."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:495
msgid ""
"This feature is optional and off by default. In order to turn it on,\n"
"go to the preferences dialog and check it on the Features page."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:498
msgid ""
"To setup SyncML, edit the SyncML preferences in Edit/SyncML \n"
"preferences. Fill in the synchronization URL, your ID on the server and "
"choose \n"
"which items to synchronize (tasks and/or notes). The URL depends on the "
"server\n"
"you choose; some examples are:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:506
msgid ""
"The database names are pretty standard; the default values \n"
"should work."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:509
msgid ""
"Each task file has its own client ID, so that two different task \n"
"files will be considered different \"devices\" by the server."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:514
msgid ""
"Some limitations are due to the fact that, the underlying data \n"
"type being vcalendar, some %(name)s features cannot be presented to the \n"
"server."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:518
msgid "Task and category hierarchy are lost to the server."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:519
msgid "Recurrence and reminders are not supported yet."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:520
msgid "Note categories are lost to the server."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:521
msgid ""
"The conflict detection/resolution system is a workaround \n"
"for a Funambol limitation. It should work in most cases, but if many \n"
"applications synchronize with the same server at the same time, problems "
"may \n"
"arise."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:525
msgid "Probably some others..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:529
msgid ""
"The SyncML menu items are only present if your platform is \n"
"supported. Currently supported platforms are:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:532
msgid "Windows, 32 bits (see below)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:533
msgid "Linux, 32 bits"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:534
msgid "Mac OS 10.3 and later, both Intel and PPC"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:535
msgid ""
"You may experience problems under Windows if you don't have the \n"
"Microsoft Visual 8 runtime installed. You can download it on the\n"
"<a target=\"_blank\" href=\"%s\"> Microsoft download site</a>."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:541
msgid ""
"When SyncML is enabled, deleting a task or a note does not actually\n"
"delete it, but rather mark it as deleted. The deleted task or note is "
"actually \n"
"removed from the task or note list on the next synchronization. For this "
"reason, \n"
"if you happen to use the SyncML feature, then disable it without having done "
"a \n"
"sync, there may be some deleted notes or tasks in your task file. This is "
"not a \n"
"problem, but takes a little more disk space."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:548
msgid ""
"In this case, the \"Purge deleted items\" menu item in the File menu \n"
"can be used to actually delete these tasks. It is only enabled when you\n"
"need it, that is when there are items to purge. Be aware that after doing "
"this,\n"
"if you re-enable SyncML and make a sync with the same server you used\n"
"previously, all those items will reappear, as the server\n"
"doesn't know they're deleted."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:558
msgid "iPhone, iPod Touch and iPad"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:560
msgid "%(name)s on the iPhone/iPod Touch/iPad"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:562
msgid ""
"There is an iPhone/iPod Touch/iPad companion app for %(name)s, \n"
"available on <a \n"
"href=\"http://itunes.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewSoftware?"
"id=311403563&mt=8\"\n"
"target=\"_blank\">Apple's AppStore</a>. (If you don't have iTunes installed "
"on \n"
"your computer, you'll be presented a page where you can download iTunes). \n"
"It supports the following features:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:569
msgid ""
"Basic task attributes: subject, description, dates (with \n"
"recurrence)..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:571
msgid "Hierarchical tasks and categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:572
msgid "Time tracking"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:573
msgid "Multiple task files"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:574
msgid "Two-way synchronization with %(name)s on the desktop"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:576
msgid "The application is universal and has a custom iPad UI."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:580
msgid "Configuration on the iPhone/iPod Touch/iPad"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:582
msgid ""
"There are some settings for the iPhone/iPod Touch/iPad app in the \n"
"Settings application:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:585
msgid "Show completed: whether to show completed tasks."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:586
msgid ""
"Show inactive: whether to show inactive tasks (planned start date \n"
"in the future)."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:588
msgid ""
"Icon position: the LED icon may show up either on the \n"
"left side or the right side of the screen."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:590
msgid ""
"Compact mode: if this is enabled, the task list has smaller \n"
"LEDs and doesn't show categories or dates."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:592
msgid ""
"Confirm complete: if enabled, a message box will pop up for \n"
"confirmation when you mark a task complete by tapping its LED."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:594
msgid ""
"# days due soon: How many days in the future is \n"
"considered \"soon\"."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:597
msgid "Configuration on the desktop, all platforms"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:599
msgid ""
"Before synchronizing, you must also configure %(name)s on the \n"
"desktop; in the preferences, in the \"Features\" tab, check \"Enable iPhone\n"
"synchronization\". Restart %(name)s. Now, in the preferences, choose the \n"
"\"iPhone\" tab and fill in at least the password."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:604
msgid ""
"When you tap the \"Sync\" button in the category view, %(name)s\n"
"will automatically detect running instances of %(name)s on your\n"
"desktop and ask you to select one (you may have several instances\n"
"running on different computers on your network, or several instances\n"
"on the same computer). The name displayed is, by default, some string\n"
"identifying the computer it's running on. To customize this, you may\n"
"change the \"Bonjour service name\" in the configuration."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:612
msgid ""
"%(name)s will remember the chosen instance and try it next time\n"
"you synchronize; if it's not running, it will prompt you again."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:615
msgid ""
"Note that this synchronization happens through the network; there \n"
"is no need for the device to be connected through USB nor for iTunes to\n"
"be running."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:619
msgid "Configuration on Windows"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:621
msgid ""
"On Windows, you must install <a\n"
"href=\"http://support.apple.com/kb/dl999\">Bonjour for Windows</a> and\n"
"unblock it when asked by the firewall."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:625
msgid "Configuration on Linux"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:627
msgid ""
"On Linux, you must have the <a href=\"http://avahi.org/\">Avahi</a> \n"
"daemon installed and running. Most modern distributions already have it. "
"You \n"
"must also install the dnscompat package; its name depends on your "
"distribution \n"
"(libavahi-compat-libdnssd1 on Ubuntu for instance)."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:634
msgid ""
"I can't seem to find the iPhone/iPod Touch app on Apple's \n"
"website"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:637
msgid ""
"You need to have iTunes installed on your computer to browse \n"
"Apple's App Store. <a href=\"http://www.apple.com/itunes/\" "
"target=\"_blank\">Get \n"
"iTunes</a>."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:641
msgid "My computer doesn't appear in the list when trying to sync"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:643
msgid ""
"Check that your iPhone/iPod Touch is connected to the same network \n"
"your computer is through WiFi."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:646
msgid "The iPhone can't connect to my computer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:648
msgid "If you have a firewall, check that ports 4096-4100 are open."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:657
msgid ""
"No, %(name)s is not available for the Android platform. But,\n"
"<a target=\"_blank\" href=\"http://todotxt.com\">Todo.txt Touch</a> is. \n"
"You can export your tasks from %(name)s to the <a target=\"_blank\" \n"
"href=\"https://github.com/ginatrapani/todo.txt-cli/wiki/The-Todo.txt-"
"Format\">Todo.txt \n"
"format</a> and then edit your tasks on your Android device."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:665
msgid ""
"Todo.txt is an open source todo list manager, created by Gina \n"
"Trapani, that works with plain text files. Todo.txt has a command-line \n"
"interface. However, since the file format is plain text, you can also edit "
"your \n"
"tasks with any text editor. Todo.txt Touch is a version of Todo.txt for "
"the \n"
"Android platform. Todo.txt Touch uses a todo.txt file that lives in your\n"
"Dropbox folder. %(name)s can import from and export to that todo.txt \n"
"file."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:673
msgid ""
"When exporting to Todo.txt, %(name)s creates another file alongside\n"
"the target one, suffixed with \"-meta\". Don't delete this file; %(name)s "
"uses it\n"
"to keep track of external changed to the tasks. When a conflict arises (a "
"task\n"
"is modified both by Task Coach and by an external application when "
"importing),\n"
"the Todo.txt file wins the conflict."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:679
msgid ""
"Tip: if you save your task file in the todo folder that Todo.txt\n"
"Touch creates in your Dropbox folder, and you turn on automatic importing "
"and \n"
"exporting of Todo.txt, %(name)s will keep the task file and the \n"
"todo.txt file in sync. Please note that another file, named after the .txt "
"file\n"
"with '-meta' appended, is also generated. This is used internally by "
"%(name)s\n"
"in order to keep track of what has been modified in the .txt file; don't "
"modify\n"
"or delete it."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:689
msgid ""
"%(name)s imports task subjects, planned start date, due date, completion \n"
"date, priority, contexts and projects. Contexts and projects are both \n"
"transformed into categories in %(name)s. Projects cannot be transformed "
"into \n"
"parent tasks because Todo.txt allows tasks to belong to multiple projects, \n"
"while %(name)s only allows one parent task per task."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:695
msgid ""
"When importing, %(name)s tries to find matching tasks and \n"
"categories and update those instead of creating new ones. It does the "
"matching\n"
"by looking at the subject of the task (or project, or context) and the "
"parent\n"
"item if any."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:702
msgid ""
"%(name)s exports task subjects, planned start date, due date, completion \n"
"date, priority and categories to the Todo.txt format. Other attributes are "
"not\n"
"exported."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:706
msgid ""
"%(name)s supports dates and times, but Todo.txt only supports \n"
"dates, so the time part of start, due, and completion date/times is not\n"
"exported."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:710
msgid ""
"The default Todo.txt format only supports planned start dates and \n"
"completion dates, but no due dates. Therefore, %(name)s uses an extension "
"to\n"
"export the due date of tasks. Due dates are shown as \"due:YYYY-MM-DD\" in "
"the\n"
"todo.txt file."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:715
msgid ""
"Todo.txt has priorities in the form of a letter ('A'-'Z'). \n"
"%(name)s has numerical priorities. %(name)s priority 1 is transformed into "
"'A',\n"
"2 becomes 'B', etc., and 26 is 'Z'. %(name)s priorities below 1 and above "
"26\n"
"are not exported."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:720
msgid ""
"Categories whose subject starts with a '+' are exported as projects. \n"
"Categories whose subject starts with an '@'-sign are exported as context. \n"
"Categories whose subject doesn't start with '+' or '@' are not exported. \n"
"Subcategories are exported if their parent category is."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:731
msgid ""
"Templates are blueprints for new tasks. Right now, the only task \n"
"properties that can be \"parameterized\" are the dates. When instantiating "
"a \n"
"template, the created task has its dates replaced with dates relative to "
"the \n"
"current date."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:738
msgid ""
"One can create a template by selecting a task (only one) and click \n"
"on the \"Save task as template\" item in the File menu. All subtasks, notes "
"and \n"
"attachments are part of the template. Only categories are not saved."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:742
msgid ""
"You can also create a new template from a pre-made template file \n"
"(.tsktmpl); just select \"Import template\" in the File menu and select the "
"file. \n"
"Template files are stored in a subdirectory of the directory where TaskCoach."
"ini \n"
"is."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:747
msgid ""
"In order to instantiate a task template, use the \"New task from \n"
"template\" menu in the Task menu, or the equivalent toolbar button. When "
"the \n"
"task is created, the due, start and completion dates, if applicable, are \n"
"reevaluated relatively to the current date. That means that if you create "
"a \n"
"template from a task starting today and due tomorrow, every time the "
"template \n"
"is instantiated, the planned start date will be replaced by the current date "
"and the \n"
"due date by the current date plus one day."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:755
msgid ""
"You can also add templates from the template editor (File/Edit\n"
"templates), as well as edit the template's basic properties (dates and\n"
"subject). Dates are provided in a human-readable format; the date editor\n"
"will become red if %(name)s cannot figure out what it means. Example\n"
"dates:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:766
msgid ""
"Please note that this system is not localized; you must enter\n"
"the dates in english."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:773
msgid ""
"You can drag and drop viewers to create almost any user interface \n"
"layout you want. When you start dragging a viewer, drop hints will appear "
"to\n"
"show where you can drop the viewer. Viewers can also be dropped onto each "
"other\n"
"to create notebooks."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:778
msgid ""
"In the edit dialogs, you can drag and drop tabs to rearrange \n"
"the order or to create a whole different user interface layout by placing "
"tabs \n"
"next to eachother."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:782
msgid ""
"Subjects and descriptions of tasks, notes and categories can be\n"
"edited without opening an edit dialog. Select the item whose subject or\n"
"description you want to change and click the item again, either in the "
"subject\n"
"column or in the description column. A text control will appear that lets "
"you \n"
"change the subject or description. Hit return to confirm your changes. Hit \n"
"escape to cancel your changes. F2 is a keyboard shortcut for editing the \n"
"subject."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:795
msgid ""
"%(name)s has several keyboard shortcuts, listed below. Keyboard \n"
"shortcuts are not configurable at the moment."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:799
msgid "Ctrl-A"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:800
msgid "Shift-Ctrl-A"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:801
msgid "Ctrl-B"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:802
msgid "Shift-Ctrl-B"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:804
msgid "Shift-Ctrl-C"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:805
msgid "Ctrl-D"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:806
msgid "Shift-Ctrl-D"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:807
msgid "Ctrl-E"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:808
msgid "Shift-Ctrl-E"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:809
msgid "Ctrl-F"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:810
msgid "Ctrl-G"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:811
msgid "Ctrl-H"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:812
msgid "Ctrl-I"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:813
msgid "Shift-Ctrl-I"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:814
msgid "Ctrl-J"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:815
msgid "Ctrl-M (Linux and Windows)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:816
msgid "Shift-Ctrl-M (Mac OS X)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:817
msgid "Shift-Ctrl-M"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:818
msgid "Ctrl-N (Linux and Mac OS X)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:819
msgid "Shift-Ctrl-N (Linux and Mac OS X)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:819 taskcoachlib/help/__init__.py:847
msgid "Insert a new subitem"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:820
msgid "Ctrl-O"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:821
msgid "Shift-Ctrl-O"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:822
msgid "Alt-P"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:823
msgid "Ctrl-P"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:824
msgid "Shift-Ctrl-P"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:825
msgid "Ctrl-Q"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:826
msgid "Ctrl-R"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:827
msgid "Shift-Ctrl-R"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:828
msgid "Ctrl-S"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:829
msgid "Shift-Ctrl-S"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:830
msgid "Ctrl-T"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:831
msgid "Shift-Ctrl-T"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:832
msgid "Ctrl-V"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:833
msgid "Shift-Ctrl-V"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:834
msgid "Ctrl-W"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:836
msgid "Ctrl-Y"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:838
msgid "Edit the selected item(s) or close a dialog"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:839
msgid "Ctrl-Enter"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:839
msgid "Mark the selected task(s) (un)completed"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:840
msgid ""
"Cancel a dialog or move keyboard focus from search control back to viewer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:841
msgid "Move keyboard focus to the next field in the dialog"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:842
msgid "Move keyboard focus to the previous field in the dialog"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:842
msgid "Shift-Tab"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:843
msgid "Ctrl-Tab"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:843
msgid "Move keyboard focus to the next tab in a notebook control"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:844
msgid "Move keyboard focus to the previous tab in a notebook control"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:844
msgid "Shift-Ctrl-Tab"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:846
msgid "INSERT (Windows)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:847
msgid "Shift-INSERT (Windows)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:848
msgid "Ctrl-PgDn"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:849
msgid "Ctrl-PgUp"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:850
msgid "Alt-Down"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:850
msgid "Pop up menu or drop down box"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:851
msgid "Edit the subject of the selected item in a viewer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:860
msgid ""
"<h4>%(name)s - %(description)s</h4>\n"
"<h5>Version %(version)s, %(date)s</h5>\n"
"<p>By %(author)s &lt;%(author_email)s&gt;<p>\n"
"<p><a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">%(url)s</a></p>\n"
"<p>%(copyright)s</p>\n"
"<p>%(license_notice_html)s</p>\n"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:26
msgid ""
"%(name)s is actively developed. Although the %(name)s developers try hard to "
"prevent them, bugs do happen. So, backing up your work on a regular basis is "
"strongly advised."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:27
msgid ""
"%(name)s has a mailing list where you can discuss usage of %(name)s with "
"fellow users, discuss and request features and complain about bugs. Go to "
"%(url)s and join today!"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:28
msgid ""
"%(name)s has unlimited undo and redo. Any change that you make, be it "
"editing a task description, or deleting an effort record, is undoable. "
"Select 'Edit' -> 'Undo' and 'Edit' -> 'Redo' to go backwards and forwards "
"through your edit history."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:29
msgid ""
"%(name)s is available in a number of different languages. Select 'Edit' -> "
"'Preferences' to see whether your language is one of them. If your language "
"is not available or the translation needs improvement, please consider "
"helping with the translation of %(name)s. Visit %(url)s for more information "
"about how you can help."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:30
msgid ""
"If you enter a URL (e.g. %(url)s) in a task or effort description, it "
"becomes a link. Clicking on the link will open the URL in your default web "
"browser."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:31
msgid ""
"You can drag and drop tasks in the tree view to rearrange parent-child "
"relationships between tasks. The same goes for categories."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:32
msgid ""
"You can drag files from a file browser onto a task to create attachments. "
"Dragging the files over a tab will raise the appropriate page, dragging the "
"files over a collapsed task (the boxed + sign) in the tree view will expand "
"the task to show its subtasks."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:33
msgid ""
"You can create any viewer layout you want by dragging and dropping the tabs. "
"The layout is saved and reused in the next session."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:34
msgid ""
"What is actually printed when you select 'File' -> 'Print' depends on the "
"current view. If the current view shows the task list, a list of tasks will "
"be printed, if the current view shows effort grouped by month, that will be "
"printed. The same goes for visible columns, sort order, filtered tasks, etc."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:35
msgid ""
"Left-click a column header to sort by that column. Click the column header "
"again to change the sort order from ascending to descending and back again. "
"Right-click a column header to hide that column or make additional columns "
"visible."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:36
msgid ""
"You can create a template from a task in order to reduce typing when "
"repetitive patterns emerge."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:37
msgid "Ctrl-Tab switches between tabs in edit dialogs."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:63
msgid "Tip of the day"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:74
msgid "Next tip"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:92
msgid "Show tips on startup"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:26
msgid "Browse for files to add as attachment to the selected item(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:27
msgid "Add a note to the selected item(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:28
msgid "Insert a new category"
msgstr "नयी श्रेणी डालें"

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:31
msgid "Paste item(s) from the clipboard"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:32
msgid "Paste item(s) from the clipboard as subitem of the selected item"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:33
msgid "Edit preferences"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:34
msgid "Redo the last command that was undone"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:35
msgid "Select all items in the current view"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:36
msgid "Undo the last command"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:37
msgid "Add an effort period to the selected task(s)"
msgstr "चुने हुवे कार्यों के प्रयास में लगा समय"

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:38
msgid "Start tracking effort for the selected task(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:39
msgid "Stop tracking effort or resume tracking effort"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:41
msgid "Exit %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:42
msgid "Open a %s file"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:44
msgid "Load what has changed on disk"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:45
msgid "Save the current file under a new name"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:46
msgid "Help about the program"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:47
msgid "Mail the selected item(s), using your default mailer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:48
msgid "Insert a new note"
msgstr "नयी टिप्पणी डालें"

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:49
msgid "Open all attachments of the selected item(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:50
msgid "Open all notes of the selected item(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:52
msgid "Setup the characteristics of the printer page"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:53
msgid "Show all items (reset all filters)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:54
msgid "Show all items regardless of category"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:55
msgid "Move keyboard focus from viewer to search control"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:56
msgid "Decrease the priority of the selected task(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:57
msgid "Increase the priority of the selected task(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:58
msgid "Make the selected task(s) the highest priority task(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:59
msgid "Make the selected task(s) the lowest priority task(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:60
msgid "Insert a new task"
msgstr "नया कार्य डालें"

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:61
msgid "Collapse all items with subitems"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:62
msgid "Expand all items with subitems"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:63
msgid "Activate the next open viewer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:64
msgid "Activate the previous open viewer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:549
msgid ""
"An iPhone or iPod Touch tried to connect to Task Coach,\n"
"but no password is set. Please set a password in the\n"
"iPhone section of the configuration and try again."
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:626
msgid "Protocol version: %d"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:634
msgid "Rejected protocol version %d"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:653
msgid "Hash OK."
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:657
msgid "Hash KO."
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:670
msgid "Device name: %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:685
msgid "GUID: %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:714
msgid "Sending file name: %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:741
msgid "Full from desktop."
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:774
msgid "%d categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:782
msgid "Send category %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:787 taskcoachlib/iphone/protocol.py:856
msgid "Response: %d"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:800
msgid "%d tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:808
msgid "Send task %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:872
msgid "%d efforts"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:880
msgid "Send effort %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:897 taskcoachlib/iphone/protocol.py:1334
msgid "Finished."
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1013
msgid "%d new categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1014
msgid "%d new tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1015
msgid "%d new efforts"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1016
msgid "%d modified categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1017
msgid "%d modified tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1018
msgid "%d modified efforts"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1019
msgid "%d deleted categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1020
msgid "%d deleted tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1021
msgid "%d deleted efforts"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1036
msgid "New category (parent: %s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1067
msgid "Delete category %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1087
msgid "Modify category %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1203
msgid "Delete task %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1259
msgid "Modify task %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1268
msgid "End of task synchronization."
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1285
msgid "Could not find task %s for effort."
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1288
msgid "New effort %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1313
msgid "Modify effort %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1327
msgid "Sending GUID: %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/macmail.py:26
msgid "Reading mail info..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/macmail.py:27
msgid "Reading mail information. Please wait."
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/thunderbird.py:96
msgid "Could not find Thunderbird data dir"
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/thunderbird.py:125
msgid "Could not find Thunderbird profile."
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/thunderbird.py:144
msgid "No default section in profiles.ini"
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/thunderbird.py:157
msgid ""
"Malformed Thunderbird internal ID:\n"
"%s. Please file a bug report."
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/thunderbird.py:189
msgid ""
"Could not find directory for ID\n"
"%s.\n"
"Please file a bug report."
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/thunderbird.py:248
#: taskcoachlib/mailer/thunderbird.py:373
msgid "Unrecognized URL scheme: \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/thunderbird.py:306
msgid ""
"Could not open an IMAP connection to %(server)s:%(port)s\n"
"to retrieve Thunderbird email message:\n"
"%(reason)s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/thunderbird.py:325
msgid "Please enter the domain for user %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/thunderbird.py:351
msgid ""
"Could not select inbox \"%s\"\n"
"(%s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/thunderbird.py:357
msgid "No such mail: %d"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:35
msgid "Actual start time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:36
msgid "Planned start time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:37
msgid "Due time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:38
msgid "Completion time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:39
msgid "Reminder time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:40
msgid "Creation time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:41
msgid "Period end date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:41
msgid "Period end time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:41
msgid "Period start date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:41
msgid "Period start time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/xml/templates.py:8
msgid "New task due today"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/xml/templates.py:10
msgid "New task due tomorrow"
msgstr ""

#: taskcoachlib/render.py:50 taskcoachlib/thirdparty/smartdatetimectrl.py:1754
msgid "%d days"
msgstr ""

#: taskcoachlib/render.py:92
msgid "Every %(frequency)d days"
msgstr ""

#: taskcoachlib/render.py:93
msgid "Every %(frequency)d weeks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/render.py:94
msgid "Every %(frequency)d months"
msgstr ""

#: taskcoachlib/render.py:95
msgid "Every %(frequency)d years"
msgstr ""

#: taskcoachlib/render.py:97
msgid "Every other week"
msgstr ""

#: taskcoachlib/render.py:98
msgid "Every other month"
msgstr ""

#: taskcoachlib/render.py:98
msgid "Every other year"
msgstr ""

#: taskcoachlib/syncml/basesource.py:40 taskcoachlib/syncml/basesource.py:52
msgid "The synchronization for source %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/syncml/basesource.py:41
msgid ""
"will be a refresh from server. All local items will\n"
"be deleted. Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/syncml/basesource.py:53
msgid ""
"will be a refresh from client. All remote items will\n"
"be deleted. Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/syncml/sync.py:103
msgid ""
"Synchronizing. Please wait.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""

#: taskcoachlib/syncml/sync.py:207
msgid ""
"%d items added.\n"
"%d items updated.\n"
"%d items deleted."
msgstr ""

#: taskcoachlib/syncml/sync.py:213
msgid ""
"An error occurred in the synchronization.\n"
"Error code: %d; message: %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/syncml/sync.py:218
msgid "You must first edit your SyncML Settings, in Edit/SyncML preferences."
msgstr ""

#: taskcoachlib/thirdparty/aui/aui_switcherdialog.py:1052
msgid "Pane Switcher"
msgstr ""

#: taskcoachlib/thirdparty/aui/aui_switcherdialog.py:1177
msgid "\"><b>"
msgstr ""

#: taskcoachlib/thirdparty/aui/aui_switcherdialog.py:1177
msgid "</b>"
msgstr ""

#: taskcoachlib/thirdparty/aui/aui_switcherdialog.py:1177
msgid "<body bgcolor=\"#"
msgstr ""

#: taskcoachlib/thirdparty/aui/aui_switcherdialog.py:1180
msgid "<p>"
msgstr ""

#: taskcoachlib/thirdparty/aui/aui_switcherdialog.py:1183
msgid "</body>"
msgstr ""

#: taskcoachlib/thirdparty/aui/framemanager.py:10128
msgid "Restore %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/thirdparty/aui/framemanager.py:10561
msgid "Pane Preview"
msgstr ""

#: taskcoachlib/thirdparty/smartdatetimectrl.py:1749
msgid "%d weeks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/thirdparty/smartdatetimectrl.py:1761
msgid "%d hours"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/calendarconfig.py:56
msgid "Kind of period displayed and its count"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/calendarconfig.py:75
msgid "Calendar orientation"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/calendarconfig.py:84
msgid "Which tasks to display"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/calendarconfig.py:86
msgid "Tasks with a planned start date and a due date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/calendarconfig.py:87
msgid "Tasks with a planned start date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/calendarconfig.py:88
msgid "Tasks with a due date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/calendarconfig.py:89
msgid "All tasks, except unplanned tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/calendarconfig.py:99
#: taskcoachlib/widgets/hcalendarconfig.py:73
msgid "Draw a line showing the current time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/calendarconfig.py:108
#: taskcoachlib/widgets/hcalendarconfig.py:81
msgid "Color used to highlight the current day"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/hcalendarconfig.py:53
msgid "Week number"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/hcalendarconfig.py:63
msgid "Calendar span"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/hcalendarconfig.py:65
msgid "Work week"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/password.py:42
msgid "Store in keychain"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/password.py:88
msgid ""
"There was a problem trying to find out your system's keychain.\n"
"Please file a bug report (see the Help menu) and attach a screenshot of this "
"message.\n"
"Error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/password.py:117
msgid "Please enter your password"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/searchctrl.py:60
msgid "Match case when filtering"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/searchctrl.py:63
msgid "&Include sub items"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/searchctrl.py:64
msgid "Include sub items of matching items in the search results"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/searchctrl.py:67
msgid "&Search description too"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/searchctrl.py:68
msgid "Search both subject and description"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/searchctrl.py:71
msgid "&Regular Expression"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/searchctrl.py:72
msgid "Consider search text as a regular expression"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/searchctrl.py:141
msgid "This is an invalid regular expression."
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/searchctrl.py:142
msgid "Defaulting to substring search."
msgstr ""

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:421 ../LocalizedStringsGtk.cpp:402
msgid "Recent searches"
msgstr "हाल की खोज"

#: taskcoachlib/widgets/searchctrl.py:215
msgid "Viewer not searchable"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/syncmlwarning.py:26
msgid "Compatibility warning"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/syncmlwarning.py:29
msgid ""
"The SyncML feature is disabled, because the module\n"
"could not be loaded. This may be because your platform\n"
"is not supported, or under Windows, you may be missing\n"
"some mandatory DLLs. Please see the SyncML section of\n"
"the online help for details (under \"Troubleshooting\")."
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/syncmlwarning.py:34
msgid "Never show this dialog again"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/textctrl.py:164
msgid "Error opening URL"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Tecla.desktop.in:3
msgid "Tecla"
msgstr "Tecla"

#: src/tecla-application.c:79
msgid "Attach to a parent window"
msgstr "मूल विंडो से संलग्न करें"

#: src/tecla-application.c:79
msgid "Window handle"
msgstr "विंडो हैंडल"

#: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:5
msgid "Legacy migration complete"
msgstr "विरासती प्रवासन पूर्ण"

#: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:6
msgid ""
"Set internally to true to indicate that TeleGNOME has checked for legacy "
"gnome-config settings and migrated any that existed."
msgstr ""
"यह इंगित करने के लिए आंतरिक रूप से सही पर निर्धारित करें कि TeleGNOME ने विरासती gnome-"
"config सेटिंग्स की जाँच कर ली है और जो मौजूद थी उसे प्रवासित कर दिया है।"

#: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:10
msgid "Channel children"
msgstr "उप चैनल"

#: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:11
msgid ""
"List of channel IDs. Each channel folder uses the org.gnome.telegnome."
"channel schema."
msgstr ""
"चैनल ID की सूची। प्रत्येक चैनल फ़ोल्डर org.gnome.telegnome.channel योजना का उपयोग "
"करता है।"

#: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:15
msgid "Current channel"
msgstr "वर्तमान चैनल"

#: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:16
msgid "ID of current channel."
msgstr "वर्तमान चैनल की ID।"

#: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:21
msgid "Page zoom factor. Larger numbers produce larger text."
msgstr "पृष्ठ ज़ूम कारक। बड़ी संख्याएं बड़ा पाठ उत्पन्न करती हैं।"

#: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:25
msgid "Automatically switch page at periodic intervals"
msgstr "आवधिक अंतराल पर पृष्ठ को स्वचालित रूप से बदलें"

#: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:26
msgid "The frequency of paging is controlled by the \"paging-interval\" key."
msgstr "पृष्ठन की आवृत्ति को \"पृष्ठन-अंतराल\" कुंजी द्वारा नियंत्रित किया जाता है।"

#: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:30 src/prefs.ui:164
msgid "Paging interval"
msgstr "पृष्ठन अंतराल"

#: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:31 src/prefs.ui:165
msgid "Specifies the interval for the auto-pager, in milliseconds."
msgstr "ऑटो-पेजर के लिए (मिलीसेकंड में) अंतराल निर्दिष्ट करता है।"

#: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:35
msgid "Current page number"
msgstr "वर्तमान पृष्ठ क्रमांक"

#: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:39
msgid "Current subpage number"
msgstr "वर्तमान उपपृष्ठ क्रमांक"

#: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:49
msgid "Channel description"
msgstr "चैनल विवरण"

#: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:53 src/prefs.ui:264
msgid "Page URL"
msgstr "पृष्ठ का URL"

#: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:54
msgid ""
"URL pattern for pages. Must contain one C format string substitution "
"accepting an int (e.g. %d), for the page number."
msgstr ""
"पृष्ठों के लिए URL पैटर्न। पृष्ठ संख्या के लिए int (जैसे %d) को स्वीकार करने वाला एक C "
"प्रारूप स्ट्रिंग प्रतिस्थापन होना चाहिए।"

#: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:58 src/prefs.ui:282
msgid "Subpage URL"
msgstr "उपपृष्ठ का URL"

#: data/org.gnome.telegnome.gschema.xml:59
msgid ""
"URL pattern for subpages. Must contain two C format string substitution "
"accepting ints (e.g. %d), for the page and subpage numbers respectively."
msgstr ""
"उपपृष्ठों के लिए URL पैटर्न। इसमें दो C-प्रारूप स्ट्रिंग प्रतिस्थापन (जैसे %d) होने चाहिए जो "
"पूर्णांक स्वीकार करते हैं, एक पृष्ठ संख्या और एक उपपृष्ठ संख्या के लिए।"

#: src/gui.vala:169
#, c-format
msgid "TeleGNOME: %s (%s)"
msgstr "TeleGNOME: %s (%s)"

#: src/gui.vala:377
msgid "Web server error: Wrong page number?"
msgstr "वेब सर्वर त्रुटि: गलत पृष्ठ क्रमांक?"

#: src/gui.vala:390
msgid "Error making HTTP connection"
msgstr "HTTP कनेक्शन बनाने में त्रुटि"

#: src/gui.vala:393
msgid "Internal error in HTTP query code"
msgstr "HTTP क्वेरी कोड में आंतरिक त्रुटि"

#: src/gui.vala:512
msgid "Error in page entry"
msgstr "पृष्ठ प्रविष्टि में त्रुटि"

#: src/menus.ui:39
msgid "_Channels"
msgstr "चैनल (_C)"

#: src/prefs.ui:40
msgid "TeleGNOME: Preferences"
msgstr "TeleGNOME: प्राथमिकताएं"

#: src/prefs.ui:212
msgid "New/Edit Channel"
msgstr "नया/संपादित चैनल"

#: src/telegnome.ui:23
msgid "TeleGNOME: Teletext for GNOME"
msgstr "TeleGNOME: GNOME के लिए टेलीटेक्स्ट"

#: src/telegnome.ui:47
msgid "Page number"
msgstr "पृष्ठ क्रमांक"

#: src/telegnome.ui:63
msgid "Go To Page"
msgstr "पृष्ठ पर जाएं"

#: src/telegnome.ui:70
msgid "Get Previous Page"
msgstr "पिछला पृष्ठ प्राप्त करें"

#: src/telegnome.ui:77
msgid "Get Next Page"
msgstr "अगला पृष्ठ प्राप्त करें"

#: src/telegnome.ui:84
msgid "Go to the home page"
msgstr "मुखपृष्ठ पर जाएं"

#: src/telegnome.ui:91
msgid "Toggles auto-paging"
msgstr "ऑटो-पेजिंग टॉगल करता है"

#: src/telegnome.ui:145 telegnome.appdata.xml.in:27 telegnome.desktop.in:3
msgid "TeleGNOME"
msgstr "TeleGNOME"

#: src/telegnome.ui:147
msgid "Teletext for GNOME"
msgstr "GNOME के लिए टेलीटेक्स्ट"

#: telegnome.appdata.xml.in:28 telegnome.desktop.in:4
msgid "Viewer for Teletext pages"
msgstr "टेलीटेक्स्ट पृष्ठों के लिए दर्शक"

#: telegnome.appdata.xml.in:31
msgid ""
"TeleGNOME is a program to display teletext pages over the internet, based on "
"image feeds from a variety of broadcasters."
msgstr ""
"TeleGNOME विभिन्न प्रसारकों की छवि फ़ीड के आधार पर, इंटरनेट पर टेलीटेक्स्ट पृष्ठ प्रदर्शित "
"करने का एक कार्यक्रम है।"

#: src/tmpl-parser.c:199
#, c-format
msgid "%s() may only be called once"
msgstr "%s() को केवल एक बार ही बुलाया जा सकता है"

#: src/tmpl-parser.c:211
#, c-format
msgid "Parser does not contain an input stream"
msgstr "पार्सर में कोई इनपुट स्ट्रीम नहीं है"

#: src/tmpl-template.c:454
#, c-format
msgid "Must parse template before expanding"
msgstr "विस्तार करने से पहले खाका को पार्स करना होगा"

#: src/tmpl-template-locator.c:117
#, c-format
msgid "Failed to locate template “%s”"
msgstr "खाका “%s” ढूँढने में विफल"

#: ../remotinator.py:41
msgid "Split the current terminal horizontally"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:42
msgid "Split the current terminal vertically"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:43
msgid "Get a list of all terminals"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:44
msgid "Get the uuid of the current focused terminal"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:45
msgid "Get the UUID of a parent window"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:46
msgid "Get the title of a parent window"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:47
msgid "Get the UUID of a parent tab"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:48
msgid "Get the title of a parent tab"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:49
msgid "Set the title of a parent tab"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:50
msgid "Set the background image"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:51
msgid "Set the background image for all terminals"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:52
msgid "Switch current terminal profile"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:53
msgid "Switch profile of all currently running terminals"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:70
#, python-format
msgid ""
"Run one of the following Terminator DBus commands:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:71
msgid ""
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
"  or the --uuid option must be used."
msgstr ""

#: ../remotinator.py:77
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:80
msgid "Profile name to switch to"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:83
msgid "File to pass to command"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:86
msgid "Command to run in new terminal"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:89
msgid "Tab name to set. Only used with \"set_tab_title\" command."
msgstr ""

#: ../remotinator.py:92
msgid "Tab name to set."
msgstr ""

#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156
msgid "Terminator"
msgstr "टर्मिनेटर"

#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "एक विंडो में अनेक  टर्मिनल"

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157
msgid "The robot future of terminals"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such "
"as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging "
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator "
"also supports)."
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users."
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
msgid "Some highlights:"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
msgid "Arrange terminals in a grid"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
msgid "And lots more..."
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/container.py:163
msgid "Close?"
msgstr "बंद करे़ ?"

#: ../terminatorlib/container.py:169
msgid "Close _Terminals"
msgstr "टर्मिनलों को बंद करे़"

#: ../terminatorlib/container.py:171
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>क्या टर्मिनलों को बंद करे़ ?</b></big>"

#: ../terminatorlib/container.py:175
msgid ""
"This window has several terminals open. Closing the window will also close "
"all terminals within it."
msgstr ""

#: ../terminatorlib/container.py:178
msgid ""
"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""

#: ../terminatorlib/container.py:198
msgid "Do not show this message next time"
msgstr "यह संदेश अगली बार ना दिखायें"

#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
msgid "Terminator Layout Launcher"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:51
msgid "Disable window borders"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:53
msgid "Hide the window at startup"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
msgid "Specify a title for the window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:57
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:61 ../terminatorlib/optionparse.py:64
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:66 ../terminatorlib/optionparse.py:73
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:69
msgid "Specify a config file"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:71
msgid "Specify a partial config json file"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:80
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:82
msgid "Launch with the given layout"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
msgid "Select a layout from a list"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:86
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:88
msgid "Disable DBus"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:90
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:92
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:94
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:96
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:98
msgid "If Terminator is already running, just unhide all hidden windows"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:100
msgid "List all profiles"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:102
msgid "List all layouts"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54
msgid "Watch for _activity"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#, python-format
msgid "Activity in: %s"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120
msgid "Watch for _silence"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#, python-format
msgid "Silence in: %s"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
msgid "_Custom Commands"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134
msgid "Custom Commands Configuration"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283
msgid "New Command"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439
msgid "You need to define a name and command"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/dir_open.py:26
msgid "Open current directory"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32
msgid "Start _Logger"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35
msgid "Stop _Logger"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65
msgid "Save Log File As"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal _screenshot"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
msgid "Orange on black"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Gruvbox light"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Gruvbox dark"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
msgid "Click to focus"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
msgid "Follow mouse pointer"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
msgid "Terminator Preferences"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
msgid "Window state:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
msgid "Show on all workspaces"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
msgid "Hide on lose focus"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
msgid "Hide from taskbar"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
msgid "Window geometry hints"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
msgid "DBus server"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
msgid "Mouse focus:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "Broadcast default:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
msgid "PuTTY style paste:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
msgid "Smart copy"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
msgid "Re-use profiles for new terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
msgid "Use custom URL handler"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
msgid "PRIMARY"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "Clear selection on copy"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
msgid "Open links with a single click (instead of Ctrl-left click)"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
msgid "Disable mouse paste"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "Custom URL handler:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
msgid "Window borders"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "Terminal separator size:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
msgid "Cell Height:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
msgid "Cell Width:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
msgid "Tab position:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
msgid "Tabs homogeneous"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
msgid "Tabs scroll buttons"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
msgid "Title bar at bottom (Require restart)"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
msgid "Show titlebar"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
msgid "Copy on selection"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
msgid "<b>Cursor</b>"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
msgid "_Shape:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
msgid "Use default colors"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
msgid "<b>Terminal bell</b>"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
msgid "Titlebar icon"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
msgid "Visual flash"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
msgid "Audible beep"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
msgid "Window list flash"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
msgid "_Foreground:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
msgid "Show b_old text in bright colors"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
msgid "Background Image File:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
msgid "S_hade background:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
msgid "Infinite Scrollback"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
msgid "Hide size from title"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
msgid "_Use the system font"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140
msgid "Choose A Titlebar Font"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147
msgid "Custom command:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
msgid "This plugin has no configuration options"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158
msgid "Version: 2.1.1"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159
msgid ""
"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging "
"terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, "
"etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the "
"most common default method, which Terminator also supports).\n"
"\n"
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for "
"the Development link)"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:162
msgid "The Manual"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:163
msgid ""
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Development</a>\n"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / "
"Enhancements</a>"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
msgid "Restore original font size"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
msgid "Increase font size on all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
msgid "Decrease font size on all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
msgid "Restore original font size on all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
msgid "Create a new tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111 ../terminatorlib/prefseditor.py:113
#: src/bin/keyin.c:697
#, fuzzy
msgid "Focus the next terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"अगले टर्मिनल को फोकस"

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 ../terminatorlib/prefseditor.py:114
#: src/bin/keyin.c:696
#, fuzzy
msgid "Focus the previous terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"पिछले टर्मिनल को फोकस"

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:115 src/bin/keyin.c:698
#, fuzzy
msgid "Focus the terminal above"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"अगले टर्मिनल को फोकस"

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116 src/bin/keyin.c:699
#, fuzzy
msgid "Focus the terminal below"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  terminology_1.14.0-1_hi.po (terminology 0.7.99)  #-#-#-#-#\n"
"अगले टर्मिनल को फोकस"

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
msgid "Focus the terminal left"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
msgid "Focus the terminal right"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
msgid "Rotate terminals clockwise"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124 ../ui/main.glade:645
msgid "Copy selected text"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
msgid "Paste clipboard"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
msgid "Paste primary selection"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
msgid "Show/Hide the scrollbar"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
msgid "Search terminal scrollback"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
msgid "Scroll upwards one page"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
msgid "Scroll downwards one page"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
msgid "Scroll upwards half a page"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
msgid "Scroll downwards half a page"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
msgid "Scroll upwards one line"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
msgid "Scroll downwards one line"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
msgid "Resize the terminal up"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
msgid "Resize the terminal down"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
msgid "Resize the terminal left"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
msgid "Resize the terminal right"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
msgid "Move the tab right"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
msgid "Move the tab left"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
msgid "Maximize terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
msgid "Zoom terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
msgid "Switch to the first tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
msgid "Switch to the second tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148
msgid "Switch to the third tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
msgid "Switch to the fourth tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
msgid "Switch to the fifth tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
msgid "Switch to the sixth tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
msgid "Switch to the seventh tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
msgid "Switch to the eighth tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
msgid "Switch to the ninth tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
msgid "Switch to the tenth tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158
msgid "Reset and clear the terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159
msgid "Toggle window visibility"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160
msgid "Create new group"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161
msgid "Group all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162
msgid "Group/Ungroup all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163
msgid "Ungroup all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
msgid "Group terminals in window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
msgid "Group/Ungroup terminals in window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166
msgid "Ungroup terminals in window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167
msgid "Group terminals in tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:168
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:169
msgid "Ungroup terminals in tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:171
msgid "Spawn a new Terminator process"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:172
msgid "Don't broadcast key presses"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:173
msgid "Broadcast key presses to group"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:174
msgid "Broadcast key events to all"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:175
msgid "Insert terminal number"
msgstr "टर्मिनल सँख्यां डालें"

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:176
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:177
msgid "Edit window title"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:178
msgid "Edit terminal title"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:179
msgid "Edit tab title"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:180
msgid "Open layout launcher window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:181
msgid "Switch to next profile"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:182
msgid "Switch to previous profile"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:183
msgid "Open the Preferences window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1413 ../terminatorlib/prefseditor.py:1418
msgid "New Layout"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/searchbar.py:68
msgid "Close Search bar"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
msgid "_Send email to..."
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
msgid "_Copy email address"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:61
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:83
msgid "_Open link"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:85
msgid "_Copy address"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112
msgid "Set W_indow Title"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:117
msgid "Split H_orizontally"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:127
msgid "Split V_ertically"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:137
msgid "Open _Tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:159
msgid "_Zoom terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:164
msgid "Ma_ximize terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:171
msgid "_Restore all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:186
msgid "Relaunch Command"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:191
msgid "Show _scrollbar"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:248
msgid "_Layouts..."
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:481
msgid "N_ew group..."
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:507
#, python-format
msgid "Remove group %s"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:512
msgid "G_roup all in window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:517
msgid "Ungro_up all in window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:522
msgid "G_roup all in tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:527
msgid "Ungro_up all in tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:532
msgid "Remove all groups"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:539
#, python-format
msgid "Close group %s"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:549
msgid "Broadcast _all"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:550
msgid "Broadcast _group"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:551
msgid "Broadcast _off"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:567
msgid "_Split to this group"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:572
msgid "Auto_clean groups"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:579
msgid "_Insert terminal number"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:583
msgid "Insert _padded terminal number"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:1490
msgid "Unable to find a shell"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:1521
msgid "Unable to start shell:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:1975
msgid "Rename Window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:1983
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:112
msgid "[INACTIVE: Right-Click for Relaunch option] "
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Zeta"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Eta"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Iota"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Kappa"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Lambda"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Mu"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Nu"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Xi"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Omicron"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Rho"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Tau"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Upsilon"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Phi"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Chi"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Psi"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Omega"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/window.py:773
#, python-format
msgid "Window group %s"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/window.py:799
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr ""

#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1339
#: src/bin/termio.c:1348
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy '%s'"
msgstr "कॉपी"

#: src/bin/about.c:273
msgid "Twitter: @_Terminology_"
msgstr ""

#: src/bin/about.c:275
msgid "YouTube channel"
msgstr ""

#: src/bin/about.c:289
#, c-format
msgid ""
"<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This "
"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the "
"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy "
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
msgstr ""
"टेर्मिनोलजी %s</b><br>. टर्मिनल बोरिंग क्यों होना चाहिए? </b><br>इस टर्मिनल एक "
"आधुनिक टर्मिनल एमुलेटर की सीमाओं को बढ़ाने अन्यथा EFL का उपयोग करने के लिए लिखा गया है. "
"हम आशा करते हैं आप इसे का आनंद ले. <br><br>कॉपीराइट © 2012-%d:"
"<br><br>%s<br><br>नीचे विस्तृत 2-खंड BSD लाइसेंस के तहत वितरित: <br><br>%s"

#: src/bin/colors.c:17
msgid "Terminology's developers"
msgstr ""

#: src/bin/controls.c:395
msgid "Split V"
msgstr "लम्बवत में विभाजन"

#: src/bin/controls.c:399
msgid "Split H"
msgstr "क्षैतिज में विभाजन"

#: src/bin/controls.c:406
msgid "Miniview"
msgstr "मिनी व्यू"

#: src/bin/controls.c:413 src/bin/win.c:6205
#, fuzzy
msgid "Set title"
msgstr "विंडो शीर्षक सेट करें"

#: src/bin/controls.c:451
msgid "Grouped input"
msgstr ""

#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:898 src/bin/miniview.c:41
#, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'"
msgstr ""

#: src/bin/keyin.c:682
msgid "Scroll one page up"
msgstr "एक पेज ऊपर स्क्रॉल"

#: src/bin/keyin.c:683
msgid "Scroll one page down"
msgstr "एक पेज नीचे स्क्रॉल"

#: src/bin/keyin.c:684
msgid "Scroll one line up"
msgstr "एक लाइन ऊपर स्क्रॉल"

#: src/bin/keyin.c:685
msgid "Scroll one line down"
msgstr "एक लाइन नीचे स्क्रॉल"

#: src/bin/keyin.c:686
msgid "Go to the top of the backlog"
msgstr ""

#: src/bin/keyin.c:687
msgid "Reset scroll"
msgstr ""

#: src/bin/keyin.c:689
msgid "Copy/Paste"
msgstr "कॉपी/पेस्ट"

#: src/bin/keyin.c:690
msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "सेलेक्शन की कॉपी प्राइमरी बफर में करें"

#: src/bin/keyin.c:691
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "सेलेक्शन की कॉपी क्लिपबोर्ड बफर में करें"

#: src/bin/keyin.c:692
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "प्राइमरी बफर पेस्ट करें (highlight)"

#: src/bin/keyin.c:693
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "क्लिपबोर्ड बफर पेस्ट करें (ctrl+v/c)"

#: src/bin/keyin.c:695
msgid "Splits/Tabs"
msgstr "विभाजन/टैब्स"

#: src/bin/keyin.c:700
#, fuzzy
msgid "Focus the terminal on the left"
msgstr "अगले टर्मिनल को फोकस"

#: src/bin/keyin.c:701
#, fuzzy
msgid "Focus the terminal on the right"
msgstr "अगले टर्मिनल को फोकस"

#: src/bin/keyin.c:702
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "क्षैतिज में विभाजन(नीचे नया टर्मिनल)"

#: src/bin/keyin.c:703
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "लम्बवत में विभाजन(दाएँ पर नया टर्मिनल)"

#: src/bin/keyin.c:704
msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "एक नया टैब बनाएँ"

#: src/bin/keyin.c:705
msgid "Close the focused terminal"
msgstr "केंद्रित टर्मिनल बंद"

#: src/bin/keyin.c:706
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "टैब स्विचर ऊपर लाओ"

#: src/bin/keyin.c:707
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "टर्मिनल टैब 1 पर स्विच करें"

#: src/bin/keyin.c:708
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "टर्मिनल टैब 2 पर स्विच करें"

#: src/bin/keyin.c:709
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "टर्मिनल टैब 3 पर स्विच करें"

#: src/bin/keyin.c:710
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "टर्मिनल टैब 4 पर स्विच करें"

#: src/bin/keyin.c:711
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "टर्मिनल टैब 5 पर स्विच करें"

#: src/bin/keyin.c:712
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "टर्मिनल टैब 6 पर स्विच करें"

#: src/bin/keyin.c:713
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "टर्मिनल टैब 7 पर स्विच करें"

#: src/bin/keyin.c:714
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "टर्मिनल टैब 8 पर स्विच करें"

#: src/bin/keyin.c:715
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "टर्मिनल टैब 9 पर स्विच करें"

#: src/bin/keyin.c:716
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "टर्मिनल टैब 10 पर स्विच करें"

#: src/bin/keyin.c:717
msgid "Change title"
msgstr ""

#: src/bin/keyin.c:718 src/bin/keyin.c:719
msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals"
msgstr ""

#: src/bin/keyin.c:723
msgid "Font size up 1"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार को में 1 वृद्धि"

#: src/bin/keyin.c:724
msgid "Font size down 1"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार को में 1 नीचे"

#: src/bin/keyin.c:725
msgid "Display big font size"
msgstr "बड़े फ़ॉन्ट आकार के प्रदर्शन"

#: src/bin/keyin.c:726
msgid "Reset font size"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार रीसेट"

#: src/bin/keyin.c:729
msgid "Open a new terminal window"
msgstr ""

#: src/bin/keyin.c:730
msgid "Toggle Fullscreen of the window"
msgstr ""

#: src/bin/keyin.c:731
msgid "Display the history miniview"
msgstr "मिनी व्यू  इतिहास प्रदर्शित करें"

#: src/bin/keyin.c:732
msgid "Display the command box"
msgstr "कमांड बॉक्स को दिखाने"

#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:602
msgid "Could not create window"
msgstr ""

#: src/bin/main.c:425 src/bin/main.c:613
msgid "Could not create terminal widget"
msgstr ""

#: src/bin/main.c:460
#, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "(C) 2012-%d कार्स्टन हाइट्ज़लर और अन्य लोग"

#: src/bin/main.c:462
#, fuzzy
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries"
msgstr "Enlightenment Foundation Libraries द्वारा लिखित टर्मिनल एमुलेटर "

#: src/bin/main.c:466
#, fuzzy
msgid "Use the named file as a background wallpaper"
msgstr "नामित फ़ाइल या फ़ाइल का पथ उपयोग करें"

#: src/bin/main.c:468
#, fuzzy
msgid "Change to directory for execution of terminal command"
msgstr "टर्मिनल कमांड के अमल के लिए डायरेक्ट्री बदले"

#: src/bin/main.c:470
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr "अमल करने के कमांड.  (passwd shell या /bin/sh)  में मूलभूत"

#: src/bin/main.c:472
#, fuzzy
msgid "Use the named edje theme or path to theme file"
msgstr "नामित edje थीम या थीम का पथ उपयोग करें"

#: src/bin/main.c:474
msgid "Use the named color scheme"
msgstr ""

#: src/bin/main.c:476
#, fuzzy
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)"
msgstr "प्रयोग की जाने वाली टर्मिनल रेखागणित ( 80x24 या  80x24+50+20)."

#: src/bin/main.c:478
#, fuzzy
msgid "Set window name"
msgstr "विंडो नाम  सेट करें"

#: src/bin/main.c:480
#, fuzzy
msgid "Set window role"
msgstr "विंडो भूमिका सेट करें"

msgid "Set window title"
msgstr "विंडो शीर्षक सेट करें"

#: src/bin/main.c:484
#, fuzzy
msgid "Set icon name"
msgstr "आइकन नाम सेट करें"

#: src/bin/main.c:486
#, fuzzy
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap)"
msgstr "फ़ॉन्ट  सेट करें"

#: src/bin/main.c:488
msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page"
msgstr ""

#: src/bin/main.c:493
#, fuzzy
msgid "Run the shell as a login shell"
msgstr "लॉगिन शेल के रूप में शेल चलाएं"

#: src/bin/main.c:495
#, fuzzy
msgid "Set mute mode for video playback"
msgstr "वीडियो प्लेबैक के लिए मूक मोड सेट करें"

#: src/bin/main.c:497
#, fuzzy
msgid "Set cursor blink mode"
msgstr "कर्सर झपकी मोड में सेट करें"

#: src/bin/main.c:499
#, fuzzy
msgid "Set visual bell mode"
msgstr "विजुअल घंटी मोड सेट करें"

#: src/bin/main.c:501
#, fuzzy
msgid "Go into the fullscreen mode from the start"
msgstr "शुरू से ही फुल स्क्रीन मोड में जाना"

#: src/bin/main.c:503
msgid "Start iconified"
msgstr ""

#: src/bin/main.c:505
msgid "Start borderless"
msgstr ""

#: src/bin/main.c:507
#, fuzzy
msgid "Start as a override-redirect window"
msgstr "अनवधि प्रबंधित विंडों बनें"

#: src/bin/main.c:509
msgid "Start maximized"
msgstr ""

#: src/bin/main.c:511
msgid "Terminology is run without a window manager"
msgstr ""

#: src/bin/main.c:513
msgid "Do not exit when the command process exits"
msgstr ""

#: src/bin/main.c:515
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled"
msgstr ""

#: src/bin/main.c:517
#, fuzzy
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'"
msgstr "xterm-256color로 TERM 설정"

#: src/bin/main.c:519
msgid "Set scaling factor"
msgstr ""

#: src/bin/main.c:521
#, fuzzy
msgid "Highlight links"
msgstr "लिंक हाइलाइट करें"

#: src/bin/main.c:523
msgid "Do not display wizard on start up"
msgstr ""

#: src/bin/main.c:549
#, fuzzy
msgid "show program version"
msgstr "प्रोग्राम संस्करण दिखा"

#: src/bin/main.c:552
#, fuzzy
msgid "show copyright"
msgstr "कॉपीराइट दिखा"

#: src/bin/main.c:555
#, fuzzy
msgid "show license"
msgstr "लाइसेंस दिखा"

#: src/bin/main.c:558
#, fuzzy
msgid "show this message"
msgstr "इस संदेश को दिखा"

#: src/bin/main.c:655
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help"
msgstr ""

#: src/bin/main.c:909
msgid "Could not initialize key bindings"
msgstr ""

#: src/bin/main.c:925
msgid "Could not parse command line options"
msgstr ""

#: src/bin/main.c:949
#, c-format
msgid "option %s requires an argument!"
msgstr ""

#: src/bin/main.c:950
msgid "invalid options found. See --help"
msgstr ""

#: src/bin/media.c:1337 src/bin/termpty.c:646 src/bin/termpty.c:651
#: src/bin/termpty.c:655
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr ""

#: src/bin/media.c:1434
msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr ""

#: src/bin/options_background.c:468
msgid "Source file is target file"
msgstr "सोर्स फ़ाइल लक्ष्य फ़ाइल है"

#: src/bin/options_background.c:481
msgid "Picture imported"
msgstr "आयात किया चित्र."

#: src/bin/options_background.c:573 src/bin/options_background.c:574
#, c-format
msgid "%1.0f%%"
msgstr ""

#: src/bin/options_background.c:646
#, fuzzy
msgid "Click on a picture to use it as background"
msgstr "एक आयात करने के लिए तस्वीर पर डबल क्लिक करें."

#: src/bin/options_behavior.c:64
#, c-format
msgid "%'d lines"
msgstr "%'d पंक्तियां"

#: src/bin/options_behavior.c:80
#, c-format
msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):"
msgstr ""

#: src/bin/options_behavior.c:218
#, fuzzy
msgid "Default cursor:"
msgstr "डिफ़ॉल्ट"

#: src/bin/options_behavior.c:227
msgid "Blinking Block"
msgstr ""

#: src/bin/options_behavior.c:246
msgid "Steady Block"
msgstr ""

#: src/bin/options_behavior.c:266
msgid "Blinking Underline"
msgstr ""

#: src/bin/options_behavior.c:286
msgid "Steady Underline"
msgstr ""

#: src/bin/options_behavior.c:306
msgid "Blinking Bar"
msgstr ""

#: src/bin/options_behavior.c:326
msgid "Steady Bar"
msgstr ""

#: src/bin/options_behavior.c:389
msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr "नई सामग्री पर नीचे स्क्रॉल"

#: src/bin/options_behavior.c:390
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "की दबाया जाता है जब नीचे स्क्रॉल"

#: src/bin/options_behavior.c:396
msgid "React to key presses (typing sounds and animations)"
msgstr ""

#: src/bin/options_behavior.c:403
msgid "Audio Support for key presses <failure>DISABLED</failure>!"
msgstr ""

#: src/bin/options_behavior.c:408
msgid "Bell rings"
msgstr "बेल रिंग"

#: src/bin/options_behavior.c:409
msgid "Urgent Bell"
msgstr "तत्काल बेल"

#: src/bin/options_behavior.c:411
msgid "Multiple instances, one process"
msgstr "अधिक इंस्टेंस, एक प्रक्रिया"

#: src/bin/options_behavior.c:412
msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr "xterm-256color로 TERM 설정"

#: src/bin/options_behavior.c:413
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr "BackArrow डेल भेजता (बजाय बैकस्पेस)"

#: src/bin/options_behavior.c:414
msgid "Start as login shell"
msgstr "लॉगिन शेल के रूप में प्रारंभ"

#: src/bin/options_behavior.c:415
msgid "Open new terminals in current working directory"
msgstr ""

#: src/bin/options_behavior.c:416
#, fuzzy
msgid "Always show miniview"
msgstr "मिनी व्यू  इतिहास प्रदर्शित करें"

#: src/bin/options_behavior.c:417
msgid "Enable special Terminology escape codes"
msgstr ""

#: src/bin/options_behavior.c:418
msgid "Enable escape codes manipulating selections"
msgstr ""

#: src/bin/options_behavior.c:419
msgid "Always treat Emojis as double-width characters"
msgstr ""

#: src/bin/options_behavior.c:420
msgid ""
"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones"
msgstr ""

#: src/bin/options_behavior.c:427
msgid "Always open at size:"
msgstr "इस size में हमेशा खुले:"

#: src/bin/options_behavior.c:437
msgid "Set Current:"
msgstr ""

#: src/bin/options_behavior.c:529
msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
msgstr ""

#: src/bin/options_behavior.c:534
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr "टैब ज़ूम / स्विच एनीमेशन समय:"

#: src/bin/options_behavior.c:542 src/bin/options_behavior.c:543
#: src/bin/options_mouse.c:186 src/bin/options_mouse.c:187
#, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr ""

#: src/bin/options_colors.c:131
#, c-format
msgid "<b>Author: </b>%s<br/><b>Website: </b>%s<br/><b>License: </b>%s"
msgstr ""

#: src/bin/options_colors.c:226
#, fuzzy
msgid "Color schemes"
msgstr "रंग"

#: src/bin/options_colors.c:265
#, c-format
msgid "Using theme <hilight>%s</hilight>"
msgstr ""

#: src/bin/options_elm.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<em>Terminology</em> uses the <hilight>elementary</hilight> toolkit.<br>The "
"toolkit configuration settings can be accessed by running <keyword>%s</"
"keyword>"
msgstr ""
"<em>टेर्मिनोलजी</em> <hilight>elementary</hilight> टूलकिट का प्रयोग करता."
"<br>टूलकिट विन्यास सेटिंग्स  <keyword>elementary_config</keyword> द्वारा पहुँचा जा "
"सकता है."

#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:432
msgid "Select preferred size so that this text is readable"
msgstr ""

#: src/bin/options_elm.c:180
msgid ""
"The scale configuration can also be changed through <hilight>elementary</"
"hilight>'s configuration panel"
msgstr ""

#: src/bin/options_font.c:550
msgid "Search font"
msgstr ""

#: src/bin/options_font.c:681
msgid "Display bold and italic in the terminal"
msgstr ""

#: src/bin/options_keys.c:69
msgid "Win+"
msgstr ""

#: src/bin/options_keys.c:270
msgid "Please press key sequence"
msgstr "की अनुक्रम प्रेस करें."

#: src/bin/options_keys.c:458
msgid "Reset bindings"
msgstr ""

#: src/bin/options_mouse.c:167
msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr "माउस के अंतर्गत विभाजित फोकस"

#: src/bin/options_mouse.c:168
msgid "Focus-related visuals"
msgstr ""

#: src/bin/options_mouse.c:174
msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:"
msgstr ""

#: src/bin/options_mouse.c:204
#, fuzzy
msgid "Active Links:"
msgstr "सक्रिय लिंक"

#: src/bin/options_mouse.c:208
msgid "On emails"
msgstr ""

#: src/bin/options_mouse.c:209
msgid "On file paths"
msgstr ""

#: src/bin/options_mouse.c:210
msgid "On URLs"
msgstr ""

#: src/bin/options_mouse.c:211
#, fuzzy
msgid "On colors"
msgstr "रंग"

#: src/bin/options_mouse.c:212
msgid "Based on escape codes"
msgstr ""

#: src/bin/options_mouse.c:213
msgid "Gravatar integration"
msgstr ""

#: src/bin/options_mouse.c:215
msgid "Drag & drop links"
msgstr "ड्रैग एंड ड्रॉप लिंक"

#: src/bin/options_mouse.c:221
msgid "Inline if possible"
msgstr "संभव हो तो इनलाइन"

#: src/bin/options_mouse.c:269
msgid "URL (Images):"
msgstr "URL(चित्र):"

#: src/bin/options_mouse.c:270
msgid "URL (Video):"
msgstr "URL (वीडियो):"

#: src/bin/options_mouse.c:271
msgid "URL (All):"
msgstr "URL (सब):"

#: src/bin/options_mouse.c:274
msgid "Local (Images):"
msgstr "लोकल (चित्र):"

#: src/bin/options_mouse.c:275
msgid "Local (Video):"
msgstr "लोकल (वीडियो):"

#: src/bin/options_mouse.c:276
msgid "Local (All):"
msgstr "लोकल (सब):"

#: src/bin/options_theme.c:187
#, c-format
msgid "Using colorscheme <hilight>%s</hilight>"
msgstr ""

#: src/bin/termcmd.c:84
#, c-format
msgid "Unknown font command: %s"
msgstr "अज्ञात फ़ॉन्ट कमांड: %s"

#: src/bin/termcmd.c:118
#, c-format
msgid "Unknown grid size command: %s"
msgstr "अज्ञात ग्रिड आकार कमांड: %s"

#: src/bin/termcmd.c:146
#, c-format
msgid "Background file could not be read: %s"
msgstr "पृष्ठभूमि फ़ाइल पढ़ा नहीं जा सका: %s"

#: src/bin/termio.c:467
#, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr ""

#: src/bin/termio.c:482
#, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr ""

#: src/bin/termio.c:1247
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "'%s' असमर्थित चयन प्रारूप."

#: src/bin/termio.c:1417
msgid "Copy relative path"
msgstr ""

#: src/bin/termio.c:1419
msgid "Copy full path"
msgstr ""

#: src/bin/termio.c:2836
msgid "Open as URL"
msgstr ""

#: src/bin/termio.c:4279
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""

#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188
#, c-format
msgid "memerr: %s"
msgstr "मेमोरी त्रुटि: %s"

#: src/bin/termpty.c:225
#, c-format
msgid "Size set ioctl failed: %s"
msgstr ""

#: src/bin/termpty.c:361
#, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr ""

#: src/bin/termpty.c:615
#, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr ""

#: src/bin/termpty.c:662
#, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr ""

#: src/bin/termpty.c:669 src/bin/termpty.c:675
#, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""

#: src/bin/termpty.c:684
#, c-format
msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""

#: src/bin/termpty.c:725 src/bin/termpty.c:733 src/bin/termpty.c:742
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr ""

#: src/bin/theme.c:91
#, c-format
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
msgstr ""

#: src/bin/win.c:440
msgid ""
"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the "
"terminal) →  Toolkit, or by starting the command <keyword>elementary_config</"
"keyword>"
msgstr ""

#: src/bin/win.c:2334
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr ""

#: src/bin/win.c:7413
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?"
msgstr "टेर्मिनोलजी थीम नहीं मिल सका!  'ninja install' भूल गए ?"

#. prepare the dialog to query the preferred archiver for the user
#: thunar-archive-plugin/tap-backend.c:79
msgid "Select an archive manager"
msgstr "संग्रह फ़ाइल प्रबंधक चुनें"

#. add the header label
#: thunar-archive-plugin/tap-backend.c:101
msgid ""
"Please select your preferred archive manager\n"
"from the list of available applications below:"
msgstr ""
"कृपया निम्नलिखित अनुप्रयोग सूची में से \n"
"अपना पसंदीदा संग्रह फ़ाइल प्रबंधक चुनें :"

#. tell the user that we cannot handle the specified mime types
#: thunar-archive-plugin/tap-backend.c:277
#: thunar-archive-plugin/tap-backend.c:426
msgid "No suitable archive manager found"
msgstr "कोई उपयुक्त संग्रह फ़ाइल प्रबंधक नहीं मिला"

#. execute the action associated with the menu item
#. execute the action
#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:273
#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:329
msgid "Failed to extract files"
msgstr "फ़ाइल एक्सट्रेक्ट करने में विफल"

#. execute the action associated with the menu item
#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:370
msgid "Failed to create archive"
msgstr "संग्रह फ़ाइल बनाने में विफल"

#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:424
msgid "Extract _Here"
msgstr "यहाँ एक्सट्रेक्ट करें (_H)"

#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:426
msgid "Extract the selected archive in the current folder"
msgid_plural "Extract the selected archives in the current folder"
msgstr[0] "चयनित संग्रह फ़ाइल को वर्तमान फोल्डर में एक्सट्रेक्ट करें"
msgstr[1] "चयनित संग्रह फ़ाइलों को वर्तमान फोल्डर में एक्सट्रेक्ट करें"

#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:444
msgid "_Extract To..."
msgstr "वहाँ पर एक्सट्रेक्ट करें (_E)..."

#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:464
msgid "Create _Archive..."
msgstr ""

#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:466
msgid "Create an archive with the selected object"
msgid_plural "Create an archive with the selected objects"
msgstr[0] "चयनित वस्तु की संग्रह फ़ाइल बनाएँ"
msgstr[1] "चयनित वस्तुओं की संग्रह फ़ाइल बनाएँ"

#. TRANSLATORS: This is the label of the Drag'n'Drop "Extract here" menu item
#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:532
msgid "_Extract here"
msgstr "यहाँ एक्सट्रेक्ट करें (_E)"

#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:534
msgid "Extract the selected archive here"
msgid_plural "Extract the selected archives here"
msgstr[0] "चयनित संग्रह फ़ाइल यहाँ एक्सट्रेक्ट करें"
msgstr[1] "चयनित संग्रह फ़ाइलें यहाँ एक्सट्रेक्ट करें"

#: ../thunar-volman/main.c:59
msgid "The sysfs path of the newly added device"
msgstr "जोड़े गए नए उपकरण का sysfs पथ"

#: ../thunar-volman/main.c:60
#: ../thunar-volman-settings/thunar-volman-settings.desktop.in.in.h:2
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:103
msgid "Configure management of removable drives and media"
msgstr "हट सकने योग्य उपकरण व मीडिया के प्रबंधन हेतु विन्यास"

#. setup application name
#: ../thunar-volman/main.c:93
msgid "Thunar Volume Manager"
msgstr "थुनार वॉल्यूम प्रबंधक"

#: ../thunar-volman/main.c:121
msgid "All rights reserved."
msgstr "सर्वाधिकार सुरक्षित।"

#: ../thunar-volman/main.c:122 src/main.c:261 settings/main.c:125
#: xfce4-session/main.c:365 xfce4-session-logout/main.c:135
#: ../xfconf-query/main.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_hi.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"समस्याओं को <%s> पर दर्ज करें।\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_hi.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"समस्याएँ आदि <%s> पर दर्ज करें।\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_hi.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"समस्याएँ आदि <%s> पर दर्ज करें।\n"
"#-#-#-#-#  xfconf_4.20.0-2_hi.po (Xfconf)  #-#-#-#-#\n"
"समस्याएँ आदि <%s> पर दर्ज करें।"

#: ../thunar-volman/main.c:176
#, c-format
msgid "There is no device with the sysfs path \"%s\""
msgstr "sysfs पथ \"%s\" युक्त कोई उपकरण नहीं है"

#: ../thunar-volman/main.c:188
#, c-format
msgid "Must specify the sysfs path of new devices with --device-added"
msgstr "नवीन उपकरणों का पथ निर्दिष्ट करते समय --device-added संलग्न करना आवश्यक है"

#. ...so we need to prompt what to do
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:204
msgid "Photos and Music"
msgstr "चित्र व संगीत"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:205
msgid "Photos were found on your portable music player"
msgstr "आपके वहनीय संगीत प्लेयर पर चित्र प्राप्त हुए हैं"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:206
msgid "Would you like to import the photos or manage the music?"
msgstr "क्या आप चित्र आयात या संगीत प्रबंधन करना चाहते हैं?"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:208
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:277
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:379
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:426
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:508
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:838 ../thunar-volman/tvm-run.c:192
#: ../thunar-volman/tvm-run.c:203
msgid "Ig_nore"
msgstr "अनदेखा करें (_n)"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:209
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:278
msgid "Import _Photos"
msgstr "चित्र आयात करें (_P)"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:210
msgid "Manage _Music"
msgstr "संगीत प्रबंधन करें (_M)"

#. ask the user to import photos
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:273
msgid "Photo Import"
msgstr "चित्र आयात"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:274
msgid "A photo card has been detected"
msgstr "चित्र युक्त कार्ड की पहचान की गई"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:275
msgid ""
"There are photos on the card. Would you like to add these photos to your "
"album?"
msgstr ""
"पहचान किए गए कार्ड पर चित्र हैं। क्या आप इन चित्रों को अपनी एल्बम में जोड़ना चाहते हैं?"

#. prompt the user to execute the file
#. prompt the user to execute this file
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:374
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:421
#, c-format
msgid "Would you like to allow \"%s\" to run?"
msgstr "क्या आप \"%s\" के निष्पादन को स्वीकृति देते हैं?"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:377
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:424
msgid "Auto-Run Confirmation"
msgstr "स्वतः निष्पादन हेतु पुष्टिकरण"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:378
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:425
msgid "Auto-Run capability detected"
msgstr "स्वतः निष्पादन की क्षमता उपस्थित है"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:380
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:427
msgid "_Allow Auto-Run"
msgstr "स्वतः निष्पादन को स्वीकृति दें (_A)"

#. prompt the user whether to autoopen this file
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:503
#, c-format
msgid "Would you like to open \"%s\"?"
msgstr "क्या आप \"%s\" को खोलना चाहते हैं?"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:506
msgid "Auto-Open Confirmation"
msgstr "सामग्री को स्वतः खोलने हेतु पुष्टिकरण"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:507
msgid "Auto-Open capability detected"
msgstr "सामग्री को स्वतः खोलने निष्पादन की क्षमता उपस्थित है"

#. generate notification info
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:617
msgid "CD mounted"
msgstr "सीडी माउंट की गई"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:618
msgid "The CD was mounted automatically"
msgstr "सीडी स्वतः माउंट की गई"

#. generate notification info
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:623
msgid "DVD mounted"
msgstr "डीवीडी माउंट की गई"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:624
msgid "The DVD was mounted automatically"
msgstr "डीवीडी स्वतः माउंट की गई"

#. generate notification info
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:629
msgid "Blu-ray mounted"
msgstr "ब्लू-रे माउंट की गई"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:630
msgid "The Blu-ray was mounted automatically"
msgstr "ब्लू-रे स्वतः माउंट की गई"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:640
msgid "Volume mounted"
msgstr "वॉल्यूम माउंट की गई"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:643
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" was mounted automatically"
msgstr "वॉल्यूम \"%s\"  स्वतः माउंट की गई"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:648
#, c-format
msgid "The inserted volume was mounted automatically"
msgstr "सिस्टम में लगाई गई वॉल्यूम स्वतः माउंट की गई"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:702
#, c-format
msgid "Unable to locate mount point"
msgstr "माउंट पॉइंट ज्ञात करना विफल"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:748
#, c-format
msgid "Unable to mount the device"
msgstr "उपकरण माउंट करना विफल"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:757
#, c-format
msgid "Could not detect the volume corresponding to the device"
msgstr "उपकरण की संबंधित वॉल्यूम पहचानना विफल"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:833
msgid "Audio/Data CD"
msgstr "ऑडियो/डेटा सीडी"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:834
msgid "The CD in the drive contains both music and files"
msgstr "ड्राइव में मौजूद सीडी में संगीत व फाइलें हैं"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:836
msgid "Would you like to listen to music or browse the files?"
msgstr "आप संगीत सुनेंगे या फाइलें देखेंगे?"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:839
msgid "_Browse Files"
msgstr "फाइलें देखें (_B)"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:928
#, c-format
msgid "Unknown block device type \"%s\""
msgstr "ब्लॉक उपकरण प्रकार \"%s\" अज्ञात है"

#: ../thunar-volman/tvm-device.c:139
#, c-format
msgid "Device type \"%s\" not supported"
msgstr "उपकरण प्रकार \"%s\" असमर्थित है"

#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:75
msgid "Keyboard detected"
msgstr "कुंजीपटल पहचाना गया"

#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:76
msgid "A keyboard was detected"
msgstr "एक कुंजीपटल की पहचान की गई"

#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:87
#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:101
msgid "Tablet detected"
msgstr "टैबलेट पहचाना गया"

#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:88
#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:102
msgid "A graphics tablet was detected"
msgstr "एक ग्राफ़िक्स टैबलेट की पहचान की गई"

#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:111
msgid "Mouse detected"
msgstr "माउस पहचाना गया"

#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:112
msgid "A mouse was detected"
msgstr "एक माउस की पहचान की गई"

#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:141
#, c-format
msgid "Unsupported input device type \"%s\""
msgstr "इनपुट उपकरण प्रकार \"%s\" असमर्थित है"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:171
#, c-format
msgid "Autoburning of blank CDs and DVDs is disabled"
msgstr "रिक्त सीडी व डीवीडी को स्वतः बर्न करना निष्क्रिय है"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:189
msgid "Blank DVD inserted"
msgstr "सिस्टम में रिक्त डीवीडी लगाई गई"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:190
msgid "You have inserted a blank DVD."
msgstr "आपके द्वारा सिस्टम में रिक्त डीवीडी लगाई गई।"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:193
msgid "Burn _DVD"
msgstr "डीवीडी बर्न करें (_D)"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:200
msgid "Blank CD inserted"
msgstr "सिस्टम में रिक्त सीडी लगाई गई"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:201
msgid "You have inserted a blank CD."
msgstr "आपके द्वारा सिस्टम में रिक्त सीडी लगाई गई।"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:204
msgid "Burn _Data CD"
msgstr "डेटा सीडी बर्न करें (_D)"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:205
msgid "Burn _Audio CD"
msgstr "ऑडियो सीडी बर्न करें (_D)"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:229
#, c-format
msgid "The burn command may not be empty"
msgstr "बर्न कमांड रिक्त नहीं होनी चाहिए"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:268
#, c-format
msgid "The CD player command is undefined"
msgstr "सीडी प्लेयर हेतु कमांड अपरिभाषित है"

#: ../thunar-volman/tvm-usb-device.c:62
msgid "Camera detected"
msgstr "कैमरा पहचाना गया"

#: ../thunar-volman/tvm-usb-device.c:63
msgid "A photo camera was detected"
msgstr "एक चित्र युक्त कैमरा की पहचान की गई"

#: ../thunar-volman/tvm-usb-device.c:71
msgid "Printer detected"
msgstr "प्रिंटर पहचाना गया"

#: ../thunar-volman/tvm-usb-device.c:72
msgid "A USB printer was detected"
msgstr "एक यूएसबी प्रिंटर की पहचान की गई"

#: ../thunar-volman/tvm-usb-device.c:100
#, c-format
msgid "Unsupported USB device type \"%s\""
msgstr "यूएसबी उपकरण प्रकार \"%s\" असमर्थित है"

#: ../thunar-volman-settings/main.c:44 settings/main.c:100
msgid "Settings manager socket"
msgstr "सेटिंग्स प्रबंधक सॉकेट"

#: ../thunar-volman-settings/main.c:44 settings/main.c:100
msgid "SOCKET ID"
msgstr "सॉकेट आईडी"

#. setup application name
#: ../thunar-volman-settings/main.c:60
msgid "Thunar Volume Manager Settings"
msgstr "थुनार वॉल्यूम प्रबंधक की सेटिंग्स"

#: ../thunar-volman-settings/thunar-volman-settings.desktop.in.in.h:1
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:101
msgid "Removable Drives and Media"
msgstr "हट सकने योग्य ड्राइव व मीडिया"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:268
msgid "Perl Scripts"
msgstr "पर्ल स्क्रिप्ट"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:274
msgid "Python Scripts"
msgstr "पाइथन स्क्रिप्ट"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:280
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "रूबी स्क्रिप्ट"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:286
msgid "Shell Scripts"
msgstr "शैल स्क्रिप्ट"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:151
msgid "Removable Storage"
msgstr "हट सकने योग्य संचय"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:170
msgid "_Mount removable drives when hot-plugged"
msgstr "हट सकने योग्य उपकरणों को सिस्टम पर लगते ही माउंट करें (_M)"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:177
msgid "Mount removable media when _inserted"
msgstr "हट सकने योग्य मीडिया को सिस्टम पर लगते ही माउंट करें (_i)"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:184
msgid "B_rowse removable media when inserted"
msgstr "हट सकने योग्य मीडिया को सिस्टम पर लगते ही देखें (_i)"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:191
msgid "_Auto-run programs on new drives and media"
msgstr "नवीन ड्राइव व मीडिया पर उपस्थित प्रोग्राम को स्वतः निष्पादित करें (_A)"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:197
msgid "Auto-open files on new drives and media"
msgstr "नवीन ड्राइव व मीडिया पर उपस्थित फाइलों को स्वतः खोलें (_A)"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:208
msgid "Blank CDs and DVDs"
msgstr "रिक्त सीडी व डीवीडी"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:227
msgid "_Burn a CD or DVD when a blank disc is inserted"
msgstr "रिक्त डिस्क के सिस्टम पर लगते ही सीडी या डीवीडी बर्न करें (_B)"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:237
msgid "Command for _Data CDs:"
msgstr "डेटा सीडी हेतु कमांड (_D):"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:246
msgid "Command for A_udio CDs:"
msgstr "ऑडियो सीडी हेतु कमांड (_D):"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:272
msgid "Audio CDs"
msgstr "ऑडियो सीडी"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:291
msgid "Play _audio CDs when inserted"
msgstr "ऑडियो सीडी के सिस्टम पर लगते ही उसे चलाएँ (_a)"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:297
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:422
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:470
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:518
msgid "_Command:"
msgstr "कमांड (_C):"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:310
msgid "Video CDs/DVDs/Blu-rays"
msgstr "वीडियो सीडी / डीवीडी / ब्लू-रे"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:329
msgid "Play _video CDs, DVDs, and Blu-rays when inserted"
msgstr "वीडियो सीडी, डीवीडी व ब्लू-रे के सिस्टम पर लगते ही इन्हें चलाएँ (_v)"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:349
msgid "Portable Music Players"
msgstr "वहनीय संगीत प्लेयर"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:368
msgid "Play _music files when connected"
msgstr "कनेक्ट होने पर संगीत फाइलें चलाएँ (_m)"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:396
msgid "Digital Cameras"
msgstr "डिजिटल कैमरा"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:415
msgid "Import digital photographs when connected"
msgstr "कनेक्ट होने पर डिजिटल चित्रों को आयात करें"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:463
msgid "Automatically run a program when a _printer is connected"
msgstr "प्रिंटर कनेक्ट होने पर स्वतः ही प्रोग्राम निष्पादित करें (_p)"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:492
msgid "Keyboards"
msgstr "कुंजीपटल"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:511
msgid "Automatically run a program when a USB _keyboard is connected"
msgstr "यूएसबी कुंजीपटल कनेक्ट होने पर स्वतः ही प्रोग्राम निष्पादित करें (_k)"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:531
msgid "Mice"
msgstr "माउस"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:550
msgid "Automatically run a program when a USB _mouse is connected"
msgstr "यूएसबी माउस कनेक्ट होने पर स्वतः ही प्रोग्राम निष्पादित करें (_m)"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:589
msgid "Automatically run a program when a _tablet is connected"
msgstr "टैबलेट कनेक्ट होने पर स्वतः ही प्रोग्राम निष्पादित करें (_t)"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:596
msgid "Com_mand:"
msgstr "कमांड (_m):"

#. TRANSLATORS: do not translate
#: data/me.iepure.Ticketbooth.desktop.in:8
msgid "@app_name@"
msgstr "@app_name@"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.desktop.in:14
msgid "Movies;Films;Shows;TV;Series;Anime;Watch;List;Library;"
msgstr ""

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:31
msgid "Active tab"
msgstr "सक्रिय टैब"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:35
msgid "Specifies if the app is run for the first time"
msgstr "निर्दिष्ट करता है कि क्या ऐप पहली बार चलाया गया है"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:39
#, fuzzy
msgid "Specifies if the database needs an update"
msgstr "निर्दिष्ट करता है कि क्या ऐप ने आवश्यक डेटा डाउनलोड किया है"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:43
msgid "Specifies if the app downloaded the required data"
msgstr "निर्दिष्ट करता है कि क्या ऐप ने आवश्यक डेटा डाउनलोड किया है"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:57
msgid "View sorting style"
msgstr "श्रेणीकरण शैली देखें"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:61
msgid "Separate watched content from unwatched"
msgstr ""

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:65
msgid "Hide watched content"
msgstr ""

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:71
msgid "Search bar visibility"
msgstr ""

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:86
msgid "Search query"
msgstr ""

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:98
msgid "App color scheme"
msgstr "ऐप रंग योजना"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:102
msgid "Language used by TMDB results"
msgstr "TMDB परिणामों द्वारा प्रयुक्त भाषा"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:115
msgid "Frequency to check for new data on TMDB"
msgstr "TMBD पर नए डेटा की जांच करने की आवृत्ति"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:119
msgid "Last autoupdate date"
msgstr "अंतिम ऑटो-अपडेट तिथि"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:123
#, fuzzy
msgid "Last notification autoupdate date"
msgstr "अंतिम ऑटो-अपडेट तिथि"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:127
msgid "Clear cache on exit"
msgstr "बाहर निकलने पर कैशे साफ़ करें"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:131
msgid "Use the user's TMDB key"
msgstr ""

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:135
msgid "User's TMDB key"
msgstr ""

#: data/me.iepure.Ticketbooth.metainfo.xml.in:15 src/ui/about_dialog.blp:10
msgid "Keep track of your favorite shows"
msgstr "अपने पसंदीदा शो पर नज़र रखें"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.metainfo.xml.in:20
msgid ""
"Ticket Booth allows you to build your watchlist of movies and TV Shows, keep "
"track of watched titles, and find information about the latest releases."
msgstr ""
"Ticket Booth आपको फिल्में और TV शो की अपनी निगरानी सूची बनाने, देखे गए शीर्षकों पर "
"नज़र रखने और नवीनतम रिलीज़ के बारे में जानकारी प्राप्त करने देता है।"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.metainfo.xml.in:22
msgid ""
"Ticket Booth does not allow you to watch or download content. This app uses "
"the TMDB API but is not endorsed or certified by TMDB."
msgstr ""
"Ticket Booth आपको सामग्री देखने या डाउनलोड करने नहीं देता है। यह ऐप TMBD API का "
"उपयोग करता है लेकिन TMDB द्वारा समर्थित या प्रमाणित नहीं है।"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.metainfo.xml.in:44
msgid "Movie Library"
msgstr ""

#: data/me.iepure.Ticketbooth.metainfo.xml.in:48
#, fuzzy
msgid "Movie Details"
msgstr "फिल्में"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.metainfo.xml.in:52
#, fuzzy
msgid "TV Series Library"
msgstr "TV श्रृंखला"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.metainfo.xml.in:56
#, fuzzy
msgid "TV Series Details"
msgstr "TV श्रृंखला"

#: src/main.py:193
msgid "Confirm Export?"
msgstr ""

#: src/main.py:194
msgid ""
"Exporting your library will create an archive containing all your data. You "
"can import this archive later to restore your library."
msgstr ""

#: src/main.py:196 src/main.py:332 src/widgets/episode_row.py:272
#: src/widgets/season_expander.py:146
#, fuzzy
msgctxt "alert dialog action"
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द (_C)"

#: src/main.py:197
msgctxt "alert dialog action"
msgid "_Export"
msgstr ""

#: src/main.py:230
msgctxt "Background activity title"
msgid "Exporting library"
msgstr ""

#: src/main.py:263
msgid "Export Completed"
msgstr ""

#: src/main.py:264
msgid "The library has been exported successfully."
msgstr ""

#: src/main.py:267 src/main.py:277 src/main.py:408 src/main.py:417
#: src/preferences.py:256 src/window.py:235
#, fuzzy
msgctxt "alert dialog action"
msgid "_OK"
msgstr "ठीक है"

#: src/main.py:274
msgid "An error occurred while exporting the library."
msgstr ""

#: src/main.py:329
msgid "Confirm Import?"
msgstr ""

#: src/main.py:330
msgid ""
"Importing a library will merge it with the current library. This action "
"cannot be undone and in case of conflicts, the new data will be kept."
msgstr ""

#: src/main.py:333
msgctxt "alert dialog action"
msgid "_Import"
msgstr ""

#: src/main.py:366
msgctxt "Background activity title"
msgid "Importing library"
msgstr ""

#: src/main.py:404
msgid "Import Completed"
msgstr ""

#: src/main.py:405
msgid "The library has been imported successfully."
msgstr ""

#: src/main.py:414
msgid ""
"Please check the selected archive and try again. Only archives created by "
"Ticket Booth are supported."
msgstr ""

#: src/preferences.py:253
msgctxt "message dialog heading"
msgid "No Network"
msgstr "नेटवर्क नहीं"

#: src/preferences.py:254
msgctxt "message dialog body"
msgid "Connect to the Internet to complete the setup."
msgstr "सेटअप पूरा करने के लिए इंटरनेट से कनेक्ट करें।"

#: src/preferences.py:321
msgctxt "Background activity title"
msgid "Clear cache"
msgstr "कैशे साफ करें"

#. TRANSLATORS: {number} is the number of titles
#: src/preferences.py:373 src/preferences.py:375
#, python-brace-format
msgid "{number} Titles"
msgstr "{number} शीर्षक"

#: src/preferences.py:412
msgctxt "Background activity title"
msgid "Delete all movies"
msgstr "सभी फिल्में मिटाएं"

#: src/preferences.py:423
msgctxt "Background activity title"
msgid "Delete all TV Series"
msgstr "सभी TV श्रंखलायें मिटाएं"

#. TRANSLATORS: {total_space:.2f} is the total occupied space
#: src/preferences.py:498
#, python-brace-format
msgid ""
"Ticket Booth is currently using {total_space:.2f} MB. Use the options below "
"to free some space."
msgstr ""
"Ticket Booth वर्तमान में {total_space:.2f} MB का उपयोग कर रहा है। कुछ स्थान खाली "
"करने के लिए नीचे दिए गए विकल्पों का उपयोग करें।"

#: src/preferences.py:502 src/preferences.py:504
#, python-brace-format
msgid "{space:.2f} MB occupied"
msgstr "{space:.2f} MB घेरी गई"

#: src/window.py:232
msgctxt "message dialog heading"
msgid "Background Activies Running"
msgstr "पृष्ठभूमि गतिविधियां चल रही हैं"

#: src/window.py:233
msgctxt "message dialog body"
msgid ""
"Some activities are running in the background and need to be completed "
"before exiting. Look for the indicator in the header bar to check when they "
"are finished."
msgstr ""
"कुछ गतिविधियां पृष्ठभूमि में चल रही हैं और बाहर निकलने से पहले उन्हें पूरा करना आवश्यक है। यह "
"जांचने के लिए कि वे कब समाप्त हो गए हैं, शीर्षलेख पट्टी में संकेतक देखें।"

#: src/dialogs/add_manual_dialog.py:90
msgid "Edit Movie"
msgstr "फिल्म संपादित करें"

#: src/dialogs/add_manual_dialog.py:93
msgid "Edit TV Series"
msgstr "TV श्रृंखला संपादित करें"

#: src/dialogs/add_manual_dialog.py:296
#, python-brace-format
msgid "Season {num}"
msgstr "सीज़न {num}"

#: src/dialogs/add_manual_dialog.py:336 src/widgets/search_result_row.py:165
#, python-brace-format
msgctxt "Background activity title"
msgid "Add {title}"
msgstr "जोडें {title}"

#: src/dialogs/add_manual_dialog.py:342
#, python-brace-format
msgctxt "Background activity title"
msgid "Update {title}"
msgstr "{title} अपडेट करें"

#: src/dialogs/edit_season_dialog.py:44 src/widgets/season_expander.py:43
#: src/input/meta.c:75
#, fuzzy
msgid "Season"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_hi.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"सीज़न\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"सत्र"

#. type: ignore
#: src/pages/details_page.py:213 src/pages/details_page.py:311
#: src/pages/details_page.py:373 src/pages/details_page.py:442
#: src/pages/details_page.py:588 src/ui/views/content_view.blp:163
#: src/ui/widgets/poster_button.blp:141 src/widgets/episode_row.py:129
#: src/widgets/episode_row.py:160 src/widgets/episode_row.py:330
msgid "Watched"
msgstr "देखे गये"

#: src/pages/details_page.py:216 src/pages/details_page.py:314
#: src/pages/details_page.py:376 src/pages/details_page.py:445
#: src/pages/details_page.py:591 src/widgets/episode_row.py:132
#: src/widgets/episode_row.py:163 src/widgets/episode_row.py:333
msgid "Mark as Watched"
msgstr "देखे गए चिह्नित करें"

#: src/pages/details_page.py:223
#, fuzzy
msgid "Runtime of Movie"
msgstr "रनटाइम (मिनट)"

#. TRANSLATORS: {num} is the total number of seasons
#: src/pages/details_page.py:235
#, python-brace-format
msgid "{num} Season"
msgid_plural "{num} Seasons"
msgstr[0] "{num} सीज़न"
msgstr[1] "{num} सीजंस"

#: src/pages/details_page.py:239
#, fuzzy
msgid "Number of Seasons"
msgstr "{num} सीज़न"

#. TRANSLATORS: {num} is the total number of episodes
#: src/pages/details_page.py:244 src/pages/details_page.py:291
#, python-brace-format
msgid "{num} Episode"
msgid_plural "{num} Episodes"
msgstr[0] "{num} एपिसोड"
msgstr[1] "{num} एपिसोडस"

#: src/pages/details_page.py:486 src/ui/dialogs/add_manual.blp:186
msgid "Original Language"
msgstr "मूल भाषा"

#: src/pages/details_page.py:496 src/ui/dialogs/add_manual.blp:192
msgid "Original Title"
msgstr "मूल शीर्षक"

#: src/pages/details_page.py:529
msgid "In Production"
msgstr "उत्पादन में"

#: src/pages/details_page.py:538
msgid "TMDB ID"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: {h} and {m} are the runtime hours and minutes respectively
#: src/pages/details_page.py:564 src/widgets/episode_row.py:185
#, python-brace-format
msgid "{h}h {m}min"
msgstr "{h}h {m}min"

#. TRANSLATORS: {m} is the runtime minutes
#: src/pages/details_page.py:567 src/widgets/episode_row.py:189
#, python-brace-format
msgid "{m}min"
msgstr "{m}min"

#. TRANSLATORS: {title} is the showed content's title
#: src/pages/details_page.py:650
#, python-brace-format
msgid "Updating {title}"
msgstr "{title} अपडेट किया जा रहा है"

#. TRANSLATORS: {title} is the content's title
#: src/pages/details_page.py:657
#, python-brace-format
msgid "Update {title}"
msgstr "अपडेट {title}"

#: src/pages/details_page.py:720
msgid "Loading Metadata…"
msgstr "मेटाडेटा लोड हो रहा है…"

#. TRANSLATORS: {title} is the content's title
#: src/pages/details_page.py:740
#, python-brace-format
msgctxt "message dialog heading"
msgid "Delete {title}?"
msgstr "{title} मिटाएं?"

#. type: ignore
#: src/pages/details_page.py:742
msgctxt "message dialog body"
msgid "This title will be deleted from your watchlist."
msgstr "यह शीर्षक आपकी निगरानी सूची से मिटा दिया जाएगा।"

#: src/pages/details_page.py:743
msgctxt "message dialog action"
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द (_C)"

#: src/pages/details_page.py:744
msgctxt "message dialog action"
msgid "_Delete"
msgstr "मिटाएं (_D)"

#. TRANSLATORS: {title} is the content's title
#: src/pages/details_page.py:777
#, python-brace-format
msgid "Delete {title}"
msgstr "{title} मिटाएं"

#: src/ui/about_dialog.blp:9
msgid ""
"Copyright © 2023 - 2025 Alessandro Iepure\n"
"Some icons are copyright of the GNOME Project"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/add_manual.blp:42 src/widgets/search_result_row.py:80
msgctxt "Category"
msgid "Movie"
msgstr "फिल्म"

#: src/ui/dialogs/add_manual.blp:47 src/views/main_view.py:63
#: src/widgets/search_result_row.py:82
msgctxt "Category"
msgid "TV Series"
msgstr "TV श्रृंखला"

#: src/ui/dialogs/add_manual.blp:89 src/ui/dialogs/edit_season.blp:55
#: src/ui/pages/edit_episode_page.blp:55
msgid "Title (required)"
msgstr "शीर्षक (आवश्यक)"

#: src/ui/dialogs/add_manual.blp:113
msgid "Genres (comma separated)"
msgstr "शैलियां (अल्पविराम से अलग)"

#: src/ui/dialogs/add_manual.blp:119 src/ui/pages/edit_episode_page.blp:60
msgid "Runtime (minutes)"
msgstr "रनटाइम (मिनट)"

#: src/ui/dialogs/add_manual.blp:160
msgid "Seasons (required)"
msgstr "सीजंस (required)"

#: src/ui/dialogs/add_manual.blp:161
msgid "Use the + button to add seasons"
msgstr "सीज़न जोड़ने के लिए + बटन का उपयोग करें"

#: src/ui/dialogs/add_manual.blp:198
msgid "Budget (US$)"
msgstr "बजट (US$)"

#: src/ui/dialogs/add_manual.blp:210
msgid "Revenue (US$)"
msgstr "राजस्व (US$)"

#: src/ui/dialogs/add_manual.blp:220
msgid "In production"
msgstr "उत्पादन में"

#: src/ui/dialogs/add_tmdb.blp:27
msgid "Search The Movie Database…"
msgstr "The Movie Database खोजें…"

#: src/ui/dialogs/add_tmdb.blp:37
msgid "Search For a Title"
msgstr "शीर्षक खोजें"

#: src/ui/dialogs/add_tmdb.blp:39
msgid ""
"Start typing in the search bar to see a list of matching movies and TV series"
msgstr ""
"मेल खाने वाली फिल्मों और TV श्रृंखलाओं की सूची देखने के लिए खोज बार में टाइप करना प्रारंभ करें"

#: src/ui/dialogs/edit_season.blp:14
msgid "Edit Season"
msgstr "सीज़न संपादित करें"

#: src/ui/dialogs/edit_season.blp:61
msgid "Episodes (required)"
msgstr "एपिसोड (आवश्यक)"

#: src/ui/dialogs/edit_season.blp:62
msgid "Use the + button to add episodes"
msgstr "एपिसोड जोड़ने के लिए + बटन का उपयोग करें"

#: src/ui/dialogs/message_dialogs.blp:9
#, fuzzy
msgctxt "message dialog heading"
msgid "Clear Cached Data?"
msgstr "कैश्ड खोज डेटा साफ़ करें"

#: src/ui/dialogs/message_dialogs.blp:10
msgctxt "message dialog body"
msgid ""
"This operation will clear all stored cache data. It might get downloaded "
"again next time you add content from TMDB."
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/message_dialogs.blp:13 src/ui/dialogs/message_dialogs.blp:40
#, fuzzy
msgctxt "message dialog action"
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करें"

#: src/ui/dialogs/message_dialogs.blp:14 src/ui/dialogs/message_dialogs.blp:41
#, fuzzy
msgctxt "message dialog action"
msgid "Clear"
msgstr "डेटा साफ़ करें"

#: src/ui/dialogs/message_dialogs.blp:19
#, fuzzy
msgctxt "message dialog heading"
msgid "Clear Stored Data?"
msgstr "डेटा साफ़ करें"

#: src/ui/dialogs/message_dialogs.blp:20
msgctxt "message dialog body"
msgid ""
"This operation will permanentlly delete the selected data, loosing all your "
"changes."
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/message_dialogs.blp:34
#, fuzzy
msgid "TV Series"
msgstr "TV श्रृंखला"

#: src/ui/gtk/help-overlay.blp:28
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search your Watchlist"
msgstr "आपकी निगरानी सूची"

#: src/ui/gtk/help-overlay.blp:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Library management"
msgstr "लाइब्रेरी प्रबंधन"

#: src/ui/gtk/help-overlay.blp:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add title from TMDB"
msgstr "TMDB से शीर्षक जोड़ें"

#: src/ui/gtk/help-overlay.blp:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add title manually"
msgstr "शीर्षक मैन्युअल रूप से जोड़ें"

#: src/ui/gtk/help-overlay.blp:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh library"
msgstr "लाइब्रेरी ताज़ा करें"

#: src/ui/pages/details_page.blp:146
#, fuzzy
msgid "Number of Episodes"
msgstr "{num} एपिसोड"

#: src/ui/pages/details_page.blp:156
msgid "Air Date of Next Episode"
msgstr ""

#: src/ui/pages/details_page.blp:209
msgid "Update Metadata"
msgstr "मेटाडेटा अपडेट करें"

#: src/ui/pages/details_page.blp:320
msgid "Seasons"
msgstr "सीजंस"

#: src/ui/pages/details_page.blp:493 src/ui/views/main_view.blp:244
msgid "_About Ticket Booth"
msgstr "Ticket Booth के बारे में (_A)"

#: src/ui/pages/edit_episode_page.blp:9
msgid "Edit Episode"
msgstr "एपिसोड संपादन"

#: src/ui/pages/edit_episode_page.blp:45
msgid "Episode Number (required)"
msgstr "एपिसोड नंबर (आवश्यक)"

#: src/ui/preferences.blp:18
msgctxt "preferences"
msgid "Optional Download"
msgstr "वैकल्पिक डाउनलोड"

#: src/ui/preferences.blp:19
#, fuzzy
msgctxt "preferences"
msgid ""
"For a complete experience, a download of 15 KB is required. The initial "
"setup could not retrieve the data automatically and thus offline mode has "
"been activated. It will remain active until the setup is completed."
msgstr ""
"संपूर्ण अनुभव के लिए, 15KB का डाउनलोड आवश्यक है। प्रारंभिक सेटअप स्वचालित रूप से डेटा "
"पुनर्प्राप्त नहीं कर सका और इस प्रकार ऑफ़लाइन मोड सक्रिय हो गया है। सेटअप पूरा होने तक "
"यह सक्रिय रहेगा।"

#. TRANSLATORS: When clicked, it completes the initial setup by downloading the optional data.
#: src/ui/preferences.blp:23
msgctxt "preferences"
msgid "Complete Setup"
msgstr "सेटअप पूरा करें"

#: src/ui/preferences.blp:34
msgctxt "preferences"
msgid "Offline Mode"
msgstr "ऑफ़लाइन मोड"

#: src/ui/preferences.blp:35
msgctxt "preferences"
msgid ""
"Ticket Booth can work entirely offline. If you choose to run in this mode, "
"some features that require the Internet and/or access to third party APIs "
"will not be available."
msgstr ""
"Ticket Booth पूरी तरह से ऑफ़लाइन काम कर सकता है। यदि आप इस मोड में चलना चुनते हैं, तो "
"कुछ सुविधाएं जिनके लिए इंटरनेट और/या तृतीय पक्ष API तक पहुंच की आवश्यकता होती है, उपलब्ध "
"नहीं होंगी।"

#: src/ui/preferences.blp:38
msgctxt "preferences"
msgid "Enable Offline Mode"
msgstr "ऑफ़लाइन मोड सक्षम करें"

#: src/ui/preferences.blp:43
msgctxt "preferences"
msgid "The Movie Database (TMDB)"
msgstr "The Movie Database (TMDB)"

#: src/ui/preferences.blp:44
msgctxt "preferences"
msgid ""
"TMDB provides localized metadata for most content. Ticket Booth will "
"download it in your prefered language, selectable below. In case it is not "
"available, it will fallback to English US and then to the content's original "
"language. If neither are available, it will result in a blank string. Please "
"consider <a href='https://www.themoviedb.org/bible/new_content'>contributing "
"to TMDB</a>. Additionally, an automatic update is performed on a frequency "
"of your choosing."
msgstr ""
"TMDB अधिकांश सामग्री के लिए स्थानीयकृत मेटाडेटा प्रदान करता है। Ticket Booth इसे आपकी "
"पसंदीदा भाषा में डाउनलोड करेगा, जिसे नीचे चुना जा सकता है। यदि यह उपलब्ध नहीं है, तो यह "
"अंग्रेजी US और फिर सामग्री की मूल भाषा में वापस आ जाएगा। यदि इनमें से कोई भी उपलब्ध नहीं "
"है, तो इसका परिणाम एक रिक्त स्ट्रिंग होगा। कृपया <a href='https://www.themoviedb."
"org/bible/new_content'>TMDB में योगदान करने</a> पर विचार करें। इसके अतिरिक्त, आपके "
"द्वारा चुनी गई आवृत्ति पर एक स्वचालित अपडेट किया जाता है।"

#: src/ui/preferences.blp:47
msgctxt "preferences"
msgid "TMDB Results Language"
msgstr "TMDB परिणाम भाषा"

#: src/ui/preferences.blp:52
msgctxt "preferences"
msgid "Update Frequency"
msgstr "अपडेट आवृत्ति"

#: src/ui/preferences.blp:53
msgctxt "preferences"
msgid "Restart Ticket Booth after changing"
msgstr "बदलने के बाद Ticket Booth पुनः प्रारंभ करें"

#: src/ui/preferences.blp:56
msgctxt "preferences"
msgid "Never"
msgstr "कभी नहीं"

#: src/ui/preferences.blp:57
msgctxt "preferences"
msgid "Daily"
msgstr "दैनिक"

#: src/ui/preferences.blp:58
msgctxt "preferences"
msgid "Weekly"
msgstr "साप्ताहिक"

#: src/ui/preferences.blp:59
msgctxt "preferences"
msgid "Monthly"
msgstr "मासिक"

#: src/ui/preferences.blp:65
msgctxt "preferences"
msgid "Use Your API Key"
msgstr ""

#: src/ui/preferences.blp:66
msgctxt "preferences"
msgid ""
"Register yours <a href='https://www.themoviedb.org/settings/api'>here</a>"
msgstr ""

#: src/ui/preferences.blp:70
msgctxt "preferences"
msgid "Your API key"
msgstr ""

#: src/ui/preferences.blp:75
#, fuzzy
msgctxt "preferences"
msgid "Save Key"
msgstr "सहेजें"

#: src/ui/preferences.blp:86
msgctxt "preferences"
msgid "Housekeeping"
msgstr "गृह व्यवस्था"

#: src/ui/preferences.blp:90
msgctxt "preferences"
msgid "Clear Cache on Exit"
msgstr "बाहर निकलने पर कैशे साफ़ करें"

#: src/ui/preferences.blp:94
msgctxt "preferences"
msgid "Clear Cached Search Data"
msgstr "कैश्ड खोज डेटा साफ़ करें"

#: src/ui/preferences.blp:104
msgctxt "preferences"
msgid "Clear Data"
msgstr "डेटा साफ़ करें"

#: src/ui/views/content_view.blp:14
msgid "Your Watchlist Is Empty"
msgstr "आपकी निगरानी सूची खाली है"

#: src/ui/views/content_view.blp:15
#, fuzzy
msgid "Add content with the + button or import from an older watchlist."
msgstr "+ बटन के साथ सामग्री जोड़ें।"

#: src/ui/views/content_view.blp:111 src/views/content_view.py:363
msgid "Your Watchlist"
msgstr "आपकी निगरानी सूची"

#: src/ui/views/content_view.blp:140
#, fuzzy
msgid "Unwatched"
msgstr "देखे गये"

#: src/ui/views/db_update_view.blp:29
#, fuzzy
msgid "Updating your watchlist"
msgstr "पहले से ही आपकी निगरानी सूची में है"

#: src/ui/views/db_update_view.blp:30
msgid ""
"After updating Ticket Booth we need to update the local database entries"
msgstr ""

#: src/ui/views/db_update_view.blp:49 src/ui/views/first_run_view.blp:55
msgid "Use Offline Mode"
msgstr "ऑफ़लाइन मोड का उपयोग करें"

#: src/ui/views/db_update_view.blp:55 src/ui/views/first_run_view.blp:61
msgid "Try again on next run"
msgstr "अगली शुरुआत पर पुनः प्रयास करें"

#: src/ui/views/db_update_view.blp:66
msgid "Activate Notifications?"
msgstr ""

#: src/ui/views/db_update_view.blp:67
msgid ""
"Would you like to activate notifications for all series that are still in "
"production and for all movies that have not yet released?"
msgstr ""

#: src/ui/views/main_view.blp:69
msgid "Add a title to your library"
msgstr "अपनी लाइब्रेरी में एक शीर्षक जोड़ें"

#: src/ui/views/main_view.blp:76
msgid "Show/Hide search bar"
msgstr ""

#: src/ui/views/main_view.blp:105
msgctxt "Search mode"
msgid "Title"
msgstr ""

#: src/ui/views/main_view.blp:106
msgctxt "Search mode"
msgid "Genre"
msgstr ""

#: src/ui/views/main_view.blp:107
#, fuzzy
msgctxt "Search mode"
msgid "Overview"
msgstr "अवलोकन"

#: src/ui/views/main_view.blp:108
msgctxt "Search mode"
msgid "Notes"
msgstr ""

#: src/ui/views/main_view.blp:109
msgctxt "Search mode"
msgid "TMDB ID"
msgstr ""

#: src/ui/views/main_view.blp:119
#, fuzzy
msgid "Search Your Watchlist"
msgstr "आपकी निगरानी सूची"

#: src/ui/views/main_view.blp:177
msgid "Date added (newest first)"
msgstr "तिथि जोड़ी गई (नवीनतम पहले)"

#: src/ui/views/main_view.blp:183
msgid "Date added (oldest first)"
msgstr "तिथि जोड़ी गई (सबसे पुरानी पहले)"

#: src/ui/views/main_view.blp:189
msgid "Release date (newest first)"
msgstr "रिलीज की तारीख (नवीनतम पहले)"

#: src/ui/views/main_view.blp:195
msgid "Release date (oldest first)"
msgstr "रिलीज की तारीख (सबसे पुरानी पहले)"

#: src/ui/views/main_view.blp:203
msgid "Separate watched from unwatched"
msgstr ""

#: src/ui/views/main_view.blp:208
#, fuzzy
msgid "Hide watched"
msgstr "देखे गये"

#: src/ui/views/main_view.blp:252
msgid "From The Movie Database (TMDB)"
msgstr "The Movie Database (TMDB) से"

#: src/ui/widgets/background_indicator.blp:13
msgid "Background Activities"
msgstr "पृष्ठभूमि गतिविधियां"

#: src/ui/widgets/background_indicator.blp:34
msgid "No Background Activities"
msgstr "कोई पृष्ठभूमि गतिविधियां नहीं"

#: src/ui/widgets/image_selector.blp:30
msgid "Edit poster"
msgstr "पोस्टर संपादन"

#: src/ui/widgets/image_selector.blp:48
msgid "Delete poster"
msgstr "पोस्टर मिटाएं"

#: src/ui/widgets/poster_button.blp:47
msgid "The series has a new release"
msgstr ""

#: src/ui/widgets/poster_button.blp:67
msgid "The series has a new release soon"
msgstr ""

#: src/ui/widgets/poster_button.blp:85
msgid "This title is marked as watched"
msgstr ""

#: src/ui/widgets/search_result_row.blp:89
msgid "Add to watchlist"
msgstr "निगरानी सूची में जोड़ें"

#: src/views/first_run_view.py:101
msgid "Waiting for Network…"
msgstr "नेटवर्क की प्रतीक्षा में…"

#: src/views/first_run_view.py:103
msgid ""
"For a complete experience, a download of 15 KB is required. However, if you "
"are not connected to the Internet or don't want to wait, you can skip this "
"step and continue offline without some features."
msgstr ""
"संपूर्ण अनुभव के लिए, 15KB का डाउनलोड आवश्यक है। हालाँकि, यदि आप इंटरनेट से कनेक्ट नहीं हैं "
"या प्रतीक्षा नहीं करना चाहते हैं, तो आप इस चरण को छोड़ सकते हैं और कुछ सुविधाओं के बिना "
"ऑफ़लाइन जारी रख सकते हैं।"

#: src/views/first_run_view.py:107
msgid "Getting things ready…"
msgstr "चीजें तैयार हो रही हैं…"

#: src/views/main_view.py:57
msgctxt "Category"
msgid "Movies"
msgstr "फिल्में"

#: src/views/main_view.py:146
#, fuzzy
msgctxt "Notification List activity title"
msgid "Automatic update of notification list"
msgstr "स्वचालित अपडेट"

#: src/views/main_view.py:162 src/views/main_view.py:172
#: src/views/main_view.py:182
msgctxt "Background activity title"
msgid "Automatic update"
msgstr "स्वचालित अपडेट"

#. TRANSLATOR: {title} is the title of the series
#: src/views/main_view.py:326
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "New release for {title}"
msgstr "{title} मिटाएं"

#. TRANSLATOR: {title} is the title of the series and {days} the number of days
#: src/views/main_view.py:329
#, python-brace-format
msgid "A new episode of {title} was released {days} day ago."
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {num} is the number of TV Series
#: src/views/main_view.py:333
#, python-brace-format
msgid "New release for {num} TV series on your watchlist"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {series} is a list of TV series seperated by a comma
#. TRANSLATOR: {series} is a list of all series affected seperated by a comma
#: src/views/main_view.py:337 src/views/main_view.py:355
#: src/views/main_view.py:372
#, python-brace-format
msgid "The TV Series are {series}."
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {title} is the title of the series with a new episode soon
#: src/views/main_view.py:343
#, python-brace-format
msgid "{title} will have a release soon"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {title} is the title of the series and {days} the number of days
#: src/views/main_view.py:346
#, python-brace-format
msgid "A new episode will release in {days} day."
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {num} is the number of TV Series
#: src/views/main_view.py:350
#, python-brace-format
msgid "{num} TV Series on your watchlist will have a new episode soon"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {title} is the title of the series that has gone out of production
#: src/views/main_view.py:361
#, python-brace-format
msgid "{title} has gone out of production"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {title} is the title of the series that has gone out of production
#: src/views/main_view.py:364
#, python-brace-format
msgid ""
"{title} has wrapped up its run. Now is the perfect time to revisit your "
"favorite moments or find the next binge!"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {num} is the number of TV Series
#: src/views/main_view.py:367
#, python-brace-format
msgid "{num} TV Series of your watchlist have gone out of production"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {title} is the title of the movie that has had its release
#: src/views/main_view.py:378
#, python-brace-format
msgid "{title} has had its release!"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {title} is the title of the series and {days} the number of days
#: src/views/main_view.py:381
#, python-brace-format
msgid "{title} was released {days} day ago."
msgstr ""

#: src/views/main_view.py:384
#, python-brace-format
msgid "{num} movies on your watchlist have had their releases."
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {movies} is a list of all movies affected seperated by a comma
#. TRANSLATOR: {movies} will be list of all series affected seperated by a comma
#: src/views/main_view.py:388 src/views/main_view.py:403
#, python-brace-format
msgid "The movies are {movies}."
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {title} is the title of the movie that will have its release soon
#: src/views/main_view.py:393
#, python-brace-format
msgid "{title} will have its release soon!"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {title} is the title of the movie and {days} the number of days
#: src/views/main_view.py:396
#, python-brace-format
msgid "{title} will have its release in {days} day."
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {num} is the number of movies
#: src/views/main_view.py:400
#, python-brace-format
msgid "{num} movies on your watchlist will have their releases soon"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {num} is the number of affected items
#: src/views/main_view.py:413
#, python-brace-format
msgid "{num} items of your watchlist have an update"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {count_movies} is the number of movies
#: src/views/main_view.py:418 src/views/main_view.py:427
#, python-brace-format
msgid "These updates affect {count_movies} movie"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {count_series} is the number of series
#: src/views/main_view.py:422
#, python-brace-format
msgid " {count_series} TV serie"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {count_series} is the number of series
#: src/views/main_view.py:430
#, python-brace-format
msgid "These updates affect {count_series} TV serie"
msgstr ""

#: src/widgets/episode_row.py:267 src/widgets/season_expander.py:141
#, fuzzy, python-brace-format
msgctxt "alert dialog heading"
msgid "Delete {title}?"
msgstr "{title} मिटाएं?"

#: src/widgets/episode_row.py:270
#, fuzzy
msgctxt "alert dialog body"
msgid "All changes to this episode will be lost."
msgstr "इस एपिसोड के सभी परिवर्तन खो जाएंगे।"

#: src/widgets/episode_row.py:273 src/widgets/season_expander.py:147
#, fuzzy
msgctxt "alert dialog action"
msgid "_Delete"
msgstr "मिटाएं (_D)"

#: src/widgets/search_result_row.py:100 src/widgets/search_result_row.py:192
msgid "Already in your watchlist"
msgstr "पहले से ही आपकी निगरानी सूची में है"

#: src/widgets/season_expander.py:144
#, fuzzy
msgctxt "alert dialog body"
msgid "This season contains unsaved metadata."
msgstr "इस सीज़न में न सहेजा गया मेटाडेटा शामिल है।"

#: translate.c:7
msgid "movies"
msgstr "मूवी"

#: src/AppConsole.vala:630
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
msgstr ""
"\n"
"जारी रखने के लिए ENTER दबाए..."

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:560
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "%d स्नैपशॉट, %s मुफ्त"

#: src/AppConsole.vala:946
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "'%s' '%s' पर होगा।"

#: src/AppConsole.vala:943
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "'%s' रूट डिवाइस पर होगा"

#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
msgstr "(Re)install GRUB2 को फिर से स्थापित करें:"

#: src/Core/Main.vala:483
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "टाइमशिफ्ट बीटीआरएफएस को अनइंस्टॉल किया गया है"

#: src/Core/Main.vala:3694
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ डिवाइस पर मैप है"

#: src/Core/Main.vala:3716
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot डिवाइस पर मैप है"

#: src/Core/Main.vala:3727
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi डिवाइस पर मैप है"

#: src/Core/Main.vala:3705
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home डिवाइस के लिए मैप किया गया है"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:291
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr "<b>टिप्पणियाँ</b> (संपादित करने के लिए दो बार क्लिक करें)"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
msgid ""
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
msgstr "एक रखरखाव कार्य हर घंटे एक बार चलता है और आवश्यकतानुसार स्नैपशॉट बनाता है।"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add Folders"
msgstr "फोल्डर जोड़ें"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add custom pattern"
msgstr "कस्टम पैटर्न जोड़ें"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add directories"
msgstr "निर्देशिकाओं को जोड़ें"

#: src/AppConsole.vala:374
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr "स्नैपशॉट में टैग जोड़ें (डिफ़ॉल्ट: ओ)"

#: src/Utility/CronTab.vala:312
msgid "Added cron task"
msgstr "क्रॉन कार्य जोड़ा गया"

#: src/AppGtk.vala:149
msgid "Admin Access Required"
msgstr "व्यवस्थापक पहुँच की आवश्यकता है"

#: src/AppGtk.vala:144
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr "सिस्टम फ़ाइलों की बैकअप और रीस्टोर करने के लिए एडमिन एक्सेस की आवश्यकता होती है।"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:197
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""
"पहली स्नैपशॉट बनाई जाती है तो सभी फ़ाइलें कॉपी हो जाती हैं। आगामी स्नैपशॉट अतिरिक्त होते "
"हैं। अपरिवर्तित फ़ाइलें पिछले स्नैपशॉट से हार्ड-लिंक की जाएंगी अगर उपलब्ध हैं।"

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "सभी अन्य फ़ाइलें और फ़ोल्डर्स बाहर हैं।"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""
"रूट फ़ाइल सिस्टम (/) के लिए एक एन्क्रिप्टेड डिवाइस का चयन किया जाता है। सिस्टम को "
"सफलतापूर्वक बूट करने के लिए बूट डायरेक्टरी (/boot) को एक गैर-एन्क्रिप्टेड डिवाइस पर माउंट "
"किया जाना चाहिए।\n"
"\n"
"या तो बूट डायरेक्टरी के लिए एक गैर-एन्क्रिप्टेड डिवाइस का चयन करें या रूट फ़ाइल सिस्टम के "
"लिए एक गैर-एन्क्रिप्टेड डिवाइस का चयन करें।"

#: src/Core/Main.vala:267
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr "टाइमशिफ्ट का एक और उदाहरण स्नैपशॉट बनाना है।"

#: src/Utility/AppLock.vala:49
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr "इस एप्लिकेशन का एक और उदाहरण चल रहा है।"

#: src/Core/Main.vala:271
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr "टाइमशिफ्ट का एक और उदाहरण वर्तमान में चल रहा है!"

#: src/AppConsole.vala:390
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "सभी पुष्टिकरण प्रॉम्प्ट्स को हां करें"

#: src/Core/Main.vala:3535
msgid "App config loaded"
msgstr "ऐप कॉन्फ़िग लोड हो गया है"

#: src/Core/Main.vala:3417
msgid "App config saved"
msgstr "ऐप कॉन्फ़िग सहेजा गया"

#: src/AppConsole.vala:109
msgid "Application needs admin access."
msgstr "एप्लिकेशन को एडमिन एक्सेस की आवश्यकता है।"

#: src/Core/Main.vala:3871
msgid "Application will exit"
msgstr "एप्लिकेशन बंद हो जाएगा"

#: src/Core/Main.vala:499
msgid "Application will exit."
msgstr "एप्लिकेशन बंद हो जाएगा।"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:546
msgid "Are you sure you want to delete this snapshot?"
msgstr "क्या आप वाक़िया इस स्नैपशॉट को हटाना चाहते हैं?"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr "BTRFS स्नैपशॉटस"

#: src/Core/Main.vala:2348 src/Core/Main.vala:2352
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "BTRFS डिवाइस माउंट नहीं है।"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
"supported."
msgstr ""
"बीटीआरएफएस स्नैपशॉट्स सिस्टम पार्टीशन पर सहेजे जाते हैं। अन्य पार्टीशनों का समर्थन नहीं "
"किया जाता है।"

#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""
"बीटीआरएफएस स्नैपशॉट उसी डिस्क पर सहेजे जाते हैं जिससे वे बनाए जाते हैं। अगर सिस्टम डिस्क "
"खराब हो जाता है, तो स्नैपशॉट सिस्टम के साथ खो जाएंगे। डिस्क फेलियर्स के खिलाफ एक बाहरी "
"गैर-सिस्टम डिस्क में आरसिंक मोड में स्नैपशॉट सहेजें।"

#: src/Core/Main.vala:2324
msgid "Backup Device"
msgstr "बैकअप डिवाइस"

#: src/Core/Main.vala:2319
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "बैकअप डिवाइस निर्दिष्ट नहीं किया गया है!"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr "बिटटोरेंट क्लाइंट्स"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
msgid "Boot device not selected"
msgstr "बूट डिवाइस नहीं चुना गया है"

#: src/Core/Main.vala:1169
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "बूट स्नैपशॉट विफल हो गया!"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr "बूट स्नैपशॉट सिस्टम स्टार्टअप के 10 मिनट के बाद एक देर के साथ बनाए जाते हैं।"

#: src/Core/Main.vala:1150
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "बूट स्नैपशॉट्स सक्षम हैं"

#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:46
msgid "Bootloader Options"
msgstr "बूटलोडर विकल्प"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "बूटलोडर विकल्प (उन्नत)"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:323
msgid "Browse Files"
msgstr "फ़ाइलें ब्राउज़ करें"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "चयनित स्नैपशॉट ब्राउज़ करें"

#: src/Core/Main.vala:2814
msgid "Building file list..."
msgstr "फ़ाइल सूची बना रहे हैं..."

#: src/Core/Main.vala:1527
msgid "Calculating required disk space..."
msgstr "आवश्यक डिस्क स्थान की गणना कर रहे हैं..."

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
msgid "Cancel restore?"
msgstr "पुनर्स्थापन रद्द करें?"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
msgstr ""
"पुनर्स्थापन प्रक्रिया को रद्द करने से लक्ष्य सिस्टम असंगत स्थिति में रहेगा। सिस्टम बूट नहीं हो "
"सकता है या आपको विभिन्न समस्याओं का सामना करना पड़ सकता है। रद्द करने के बाद, आपको एक "
"और स्नैपशॉट को पुनर्स्थापित करने की आवश्यकता होगी, ताकि सिस्टम को एक संरूप स्थिति में "
"लाया जा सके। हाँ पर क्लिक करें ताकि पुष्टि करें"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:532
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr "लाइव स्नैपशॉट को हटा नहीं सकते"

#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
msgid "Changed items:"
msgstr "बदले गए आइटम:"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
msgstr "पुनर्स्थापन क्रियाएँ जांचना (सूखी दौड़)"

#: src/Core/Main.vala:3055
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "त्रुटियों के लिए फ़ाइल सिस्टम की जांच कर रहा है..."

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:88
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
msgstr "संपादित करने के लिए क्लिक करें। पुनः क्रमबद्ध करने के लिए खींचें और छोड़ें।"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
msgstr "संपादित करने के लिए क्लिक करें। पुनः क्रमबद्ध करने के लिए ड्रैग-ड्रॉप करें।"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Clone System"
msgstr "क्लोन सिस्टम"

#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
msgid "Cloning"
msgstr "क्लोनिंग"

#: src/Core/Main.vala:3105
msgid "Cloning system..."
msgstr "क्लोनिंग सिस्टम"

#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
msgid "Close window to exit"
msgstr "बाहर निकलने के लिए विंडो बंद करें"

#: src/Core/Main.vala:362
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr "नीचे दी गई कमांड्स इस सिस्टम पर उपलब्ध नहीं हैं।"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
msgid "Comments (click to edit)"
msgstr "टिप्पणियाँ (संपादित करने के लिए क्लिक करें)"

#: src/Core/Main.vala:3098 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
msgstr "फ़ाइलों की तुलना करना (ड्राई रन)..."

#: src/Core/Main.vala:2856
msgid "Comparing files with rsync..."
msgstr "rsync के साथ फ़ाइलों की तुलना करते हुए..."

#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
msgid "Completed With Errors"
msgstr "गलतियों के साथ पूरा किया गया"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
msgid "Confirm Actions"
msgstr "कार्रवाई की पुष्टि करें"

#: src/AppConsole.vala:1119
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "पुनर्स्थापना के साथ जारी रखें? (y/n): "

#: src/AppConsole.vala:858 src/AppConsole.vala:997
msgid "Could not find device"
msgstr "डिवाइस नहीं मिल सका"

#: src/Utility/Device.vala:1330
#, c-format
msgid "Could not find file"
msgstr "फ़ाइल नहीं मिल सकी"

#: src/AppConsole.vala:749
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "स्नैपशॉट नहीं मिल सका"

#: src/Core/Main.vala:3278
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "सिस्टम सबवॉल्यूम नहीं मिल सका"

#: src/Core/Main.vala:3306
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr "पूर्व-पुनर्स्थापना स्नैपशॉट बनाने के लिए सिस्टम सबवॉल्यूम्स नहीं मिल सके"

#: src/Gtk/BackupWindow.vala:63
msgid "Create Snapshot"
msgstr "स्नैपशॉट बनाऐं"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Create one per boot"
msgstr "प्रति बूट एक बनाएं"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Create one per day"
msgstr "हर दिन एक बनाएं"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Create one per hour"
msgstr "प्रति घंटे एक बनाएं।"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Create one per month"
msgstr "प्रति महीने एक बनाएं"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Create one per week"
msgstr "हर हफ्ते एक बनाएं।"

#: src/AppConsole.vala:372
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr "स्नैपशॉट बनाएं (यदि योजनित नहीं है)"

#: src/AppConsole.vala:371
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr "यदि निर्धारित हो तो स्नैपशॉट बनाएं"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "वर्तमान सिस्टम की स्नैपशॉट बनाएं"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:1022
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
msgstr ""
"अपने सिस्टम की सुरक्षा के लिए स्नैपशॉट्स को मैन्युअल रूप से बनाएं या नियमित स्नैपशॉट्स को "
"सक्षम करें।"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
msgid "Create snapshots using BTRFS"
msgstr "BTRFS का उपयोग करके स्नैपशॉट बनाएं"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr "आरएसयूएनके उपयोग करके स्नैपशॉट बनाएं और हार्ड-लिंक्स का उपयोग करें।"

#: src/Core/Snapshot.vala:432
msgid "Created control file"
msgstr "नियंत्रण फ़ाइल बनाई गई"

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:311
msgid "Created directory"
msgstr "निर्मित निर्देशिका"

#: src/Core/Main.vala:3328
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "पूर्व-पुनर्स्थापन स्नैपशॉट बनाया गया"

#: src/Core/Main.vala:1783
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "उपविभाग स्नैपशॉट बनाया गया"

#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "स्नैपशॉट बना रहे हैं..."

#: src/Core/Main.vala:1721
msgid "Creating new backup..."
msgstr "नई बैकअप बना रहे हैं..."

#: src/Core/Main.vala:1566
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "नई स्नैपशॉट बना रहे हैं..."

#: src/Core/Main.vala:3256
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr "सिस्टम सबवॉल्यूम से पूर्व-पुनर्स्थापन स्नैपशॉट बनाना..."

#: src/Core/Main.vala:3870
msgid "Critical Error"
msgstr "महत्वपूर्ण त्रुटि"

#: src/Utility/CronTab.vala:136
msgid "Cron job added"
msgstr "क्रॉन जॉब जोड़ दिया गया"

#: src/Utility/CronTab.vala:217
msgid "Cron job removed"
msgstr "क्रॉन जॉब हटा दिया गया"

#: src/Utility/CronTab.vala:304
msgid "Cron task exists"
msgstr "क्रोन कार्य मौजूद है"

#: src/Core/Main.vala:1231
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "दैनिक स्नैपशॉट विफल हो गया!"

#: src/Core/Main.vala:1212
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "दैनिक स्नैपशॉट्स सक्षम हैं"

#: src/Core/Main.vala:2418
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "डेटा निम्नलिखित उपकरणों पर संशोधित किया जाएगा:"

#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "स्नैपशॉटस मिटायें"

#: src/AppConsole.vala:386
msgid "Delete all snapshots"
msgstr "हर स्नैपशॉटस मिटायें"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "इस स्नैपशॉट को मिटायें"

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:384
msgid "Deleted directory"
msgstr "हटाए गए निर्देशिका"

#: src/Core/Main.vala:3235 src/Core/Main.vala:3239 src/Core/Subvolume.vala:179
#, c-format
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "हटाए गए सबवॉल्यूम"

#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr "स्नैपशॉट हटा रहे हैं..."

#: src/Core/Subvolume.vala:141
#, c-format
msgid "Deleting subvolume"
msgstr "सबवॉल्यूम हटा रहा है"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr "बाढ़, ट्रांसमिशन"

#: src/Core/Subvolume.vala:217
#, c-format
msgid "Destroyed qgroup"
msgstr "नष्ट समूह"

#: src/Core/Subvolume.vala:208
#, c-format
msgid "Destroying qgroup"
msgstr "समूह को नष्ट कर रहे हैं"

#: src/Utility/Device.vala:1412
msgid "Device is unlocked"
msgstr "डिवाइस अनलॉक है"

#: src/Utility/Device.vala:1307 src/Utility/Device.vala:1369
msgid "Device name is empty!"
msgstr "डिवाइस का नाम खाली है!"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
msgstr "ऊपर दिखाए गए उपकरणों में BTRFS फ़ाइल सिस्टम है।"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
#, c-format
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
msgstr "ऊपर दिखाए गए उपकरणों में लिनक्स फ़ाइल सिस्टम है।"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr "स्नैपशॉट बनाने के लिए उपकरण पहले से चयनित हैं।"

#: src/AppConsole.vala:335
msgid "Devices with Linux file systems"
msgstr "लिनक्स फ़ाइल सिस्टम वाले उपकरण"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
msgstr ""
"विंडोज फ़ाइल सिस्टम वाले डिवाइस का समर्थन नहीं किया जाता है (एनटीएफएस, फैट, आदि)।"

#: src/Core/Main.vala:2513 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "अस्वीकरण"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:1016
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "अपने सिस्टम को सुरक्षित करने के लिए नियोजित स्नैपशॉट्स को सक्षम करें।"

#: src/Utility/Device.vala:1476
msgid "Encrypted Device"
msgstr "एन्क्रिप्टेड डिवाइस"

#: src/Gtk/UsersBox.vala:232
msgid "Encrypted Home Directory"
msgstr "एन्क्रिप्टेड होम डायरेक्टरी"

#: src/AppConsole.vala:916
#, c-format
msgid "Enter device name or number"
msgstr "डिवाइस का नाम या नंबर दर्ज करें"

#: src/AppConsole.vala:700 src/AppConsole.vala:1063
#, c-format
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr "डिवाइस का नाम या नंबर दर्ज करें (a=रद्द करें)"

#: src/Utility/Device.vala:1477
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr "अनलॉक करने के लिए पासफ्रेज़ दर्ज करें '%s'"

#: src/AppConsole.vala:778
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgstr "स्नैपशॉट संख्या दर्ज करें (a = निरस्त, p = पिछला, n = अगला)"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "निकालने के लिए पैटर्न दर्ज करें (उदा: *.mp3, *.bak)"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:478
msgid "Error running Rsync"
msgstr "आरसिंक चलाने में त्रुटि"

#: src/Gtk/EstimateBox.vala:54
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "सिस्टम का आकार अनुमान लगाना..."

#: src/Core/Main.vala:1562
msgid "Estimating system size..."
msgstr "सिस्टम का आकार अनुमान लगाना..."

#: src/Gtk/UsersBox.vala:132
msgid "Exclude All Files"
msgstr "सभी फ़ाइलें छोड़ें"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr "आवेदन सेटिंग्स को छोड़ें"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
msgid "Exclude Apps"
msgstr "ऐप्स को बाहर करें"

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
msgid "Exclude List"
msgstr "सूची बहिष्कृत करें"

#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "सूची सारांश बहिष्कृत करें"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "पैटर्न बहिष्कृत करें"

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
msgid "Excluded Directories"
msgstr "बहिष्कृत निर्देशिकाएँ"

#: src/Core/Main.vala:1874
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "अपेक्षित मान: O, B, H, D, W, M"

#: src/Utility/CronTab.vala:132
msgid "Failed to add cron job"
msgstr "क्रॉन नौकरी जोड़ने में विफल"

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:314
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:323
msgid "Failed to create directory"
msgstr "निर्देशिका बनाने में विफल"

#: src/Core/Main.vala:1686
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "नया स्नैपशॉट बनाने में विफल"

#: src/Core/Main.vala:1444
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "स्नैपशॉट बनाने में विफल"

#: src/Core/Main.vala:1779
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "सबवॉल्यूम स्नैपशॉट बनाने में विफल"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:919 src/Core/SnapshotRepo.vala:923
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "सिम्लिंक्स बनाने में विफल"

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:387
msgid "Failed to delete directory"
msgstr "निर्देशिका को हटाने में विफल"

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:86
msgid "Failed to delete file"
msgstr "फ़ाइल हटाने में विफल"

#: src/Core/Subvolume.vala:161
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
msgstr "स्नैपशॉट नेस्टेड सबवॉल्यूम हटाने में विफल"

#: src/Core/Subvolume.vala:175
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "स्नैपशॉट सबवॉल्यूम हटाने में विफल"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:935
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "सिम्लिंक्स हटाने में विफल"

#: src/Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr "क्रॉस्टैब फ़ाइल निर्यात करने में विफल"

#: src/AppConsole.vala:715 src/AppConsole.vala:785 src/AppConsole.vala:925
#: src/AppConsole.vala:1028 src/AppConsole.vala:1079 src/AppConsole.vala:1125
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr "3 प्रयासों में उपयोगकर्ता से इनपुट प्राप्त करने में विफल"

#: src/Utility/Device.vala:746
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "विभाजन सूची प्राप्त करने में विफल"

#: src/Core/Main.vala:3667
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "विभाजन सूची प्राप्त करने में विफल."

#: src/Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "क्रॉस्टैब फ़ाइल स्थापित करने में विफल"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "डिवाइस माउंट करने में विफल"

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:217
msgid "Failed to move file"
msgstr "फ़ाइल ले जाने में विफल"

#: src/Core/Main.vala:3293
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "सिस्टम सबवॉल्यूम को स्नैपशॉट निर्देशिका में ले जाने में विफल"

#: src/Core/Main.vala:4134
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "सबवॉल्यूम सूची क्वेरी करने में विफल"

#: src/Core/Main.vala:4219
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "सबवॉल्यूम कोटा क्वेरी करने में विफल"

#: src/Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
msgstr "क्रॉन टैब पढ़ने में विफल"

#: src/Utility/CronTab.vala:213
msgid "Failed to remove cron job"
msgstr "क्रॉन कार्य को हटाने में विफल"

#: src/Core/Snapshot.vala:532 src/Core/Snapshot.vala:544
#: src/Core/Snapshot.vala:552
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "स्नैपशॉट निकालने में विफल"

#: src/Core/Subvolume.vala:267
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "सिस्टम सबवॉल्यूम पुनर्स्थापित करने में विफल"

#: src/Core/Main.vala:1636
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "बहिष्कृत सूची सहेजने में विफल"

#: src/Utility/Device.vala:1755
msgid "Failed to unmount"
msgstr "अनमाउंट करने में विफल"

#: src/Core/Main.vala:3871
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "डिवाइस को अनमाउंट करने में विफल!"

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:182
msgid "Failed to write file"
msgstr "फ़ाइल लिखने में विफल"

#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
msgid "File (snapshot)"
msgstr "फ़ाइल (स्नैपशॉट)"

#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
msgid "File (system)"
msgstr "फ़ाइल (सिस्टम)"

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:97
msgid "File Pattern"
msgstr "फ़ाइल पैटर्न"

#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
msgid "File and directory counts:"
msgstr "फ़ाइल और निर्देशिका मायने रखता है:"

#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
msgid ""
"Files &amp; directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""
"नीचे दिए गए पैटर्न से मेल खाने वाली फाइलें और निर्देशिकाएं बाहर रखी जाएंगी। + से शुरू होने "
"वाले पैटर्न में शामिल करने के बजाय आइटम शामिल होगा।"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:201
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
msgstr "डिस्क स्थान को बचाने के लिए फ़ाइलों और निर्देशिकाओं को बाहर रखा जा सकता है।"

#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
msgid "Files and directory counts:"
msgstr "फ़ाइलें और निर्देशिका मायने रखती है:"

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
msgstr "निम्नलिखित पैटर्न से मेल खाने वाली फ़ाइलों को बाहर रखा जाएगा"

#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
msgid "Filter by name or path"
msgstr "नाम या पथ के आधार पर फ़िल्टर करें"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr "फ़ायरफ़ॉक्स, क्रोमियम, क्रोम, ओपेरा, एपिफेनी, मिडोरी"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:587
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "पहले स्नैपशॉट की आवश्यकता है:"

#: src/Core/Main.vala:3226
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "मौजूदा प्री-रिस्टोर स्नैपशॉट मिला"

#: src/AppConsole.vala:1093
msgid "GRUB Device"
msgstr "GRUB डिवाइस"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "GRUB डिवाइस चयनित नहीं है"

#: src/AppConsole.vala:1098
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB को फिर से स्थापित नहीं किया जाएगा"

#: src/Core/Main.vala:2655
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "initramfs उत्पन्न कर रहा है ..."

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:128
msgid ""
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
"specific configuration files."
msgstr ""
"छिपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर डिफ़ॉल्ट रूप से शामिल होते हैं क्योंकि उनमें उपयोगकर्ता-विशिष्ट "
"कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइलें होती हैं।"

#: src/AppConsole.vala:395
msgid "Hide rsync output"
msgstr "rsync आउटपुट छुपाएं"

#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
msgstr "इस विंडो को छुपाएं (फ़ाइलें पृष्ठभूमि में हटा दी जाएंगी)"

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:115
msgid "Home Directory"
msgstr "होम निर्देशिका"

#: src/Core/Main.vala:1200
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "प्रति घंटा स्नैपशॉट विफल!"

#: src/Core/Main.vala:1181
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "प्रति घंटा स्नैपशॉट सक्षम हैं"

#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
msgid ""
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
"जर पुनर्संचयित सिस्टम बूट करण्यात अयशस्वी झाल्यास, तर Live CD/USB वरून बूट करा, "
"Timeshift स्थापित करा आणि दुसरा स्नैपशॉट पुनर्संचयित करण्याचा प्रयत्न करा."

#: src/Core/Main.vala:2519
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
msgstr "यदि ये शर्तें आपको स्वीकार्य नहीं हैं, तो कृपया इस बिंदु से आगे न बढ़ें!"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr "शामिल करना /बाहर करना पैटर्न"

#: src/Gtk/UsersBox.vala:336
msgid "Include @home subvolume in backups"
msgstr "बैकअप में @home सबवॉल्यूम शामिल करें"

#: src/Gtk/UsersBox.vala:262
msgid "Include All Files"
msgstr "सभी फ़ाइलें शामिल करें"

#: src/Gtk/UsersBox.vala:190
msgid "Include Only Hidden Files"
msgstr "केवल छुपी हुई फ़ाइलें शामिल करें"

#: src/Core/Main.vala:2333
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "अमान्य स्नैपशॉट"

#: src/AppConsole.vala:260
#, c-format
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr "अमान्य कमांड लाइन तर्क"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:806
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "अमान्य स्नैपशॉट"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
msgid "Items Not Selected"
msgstr "आइटम्स चयनित नहीं हैं"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
msgid ""
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
"snapshot."
msgstr ""
"बिटटोरेंट क्लाइंट जैसे डेल्यूज, ट्रांसमिशन आदि के लिए कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइलें रखें। यदि अनचेक किया "
"गया है, तो पिछली कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइलें स्नैपशॉट से पुनर्स्थापित की जाएंगी।"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
msgid ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
"Firefox और Chrome जैसे वेब ब्राउज़र के लिए कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइलें रखें. यदि अनचेक किया गया है, "
"तो पिछली कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइलें स्नैपशॉट से पुनर्स्थापित की जाएंगी"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "रूट डिवाइस पर रखें"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "इस माउंट पथ को रूट फाइल सिस्टम पर रखें"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:525
msgid "LIVE"
msgstr "रहना"

#: src/Core/Main.vala:1162
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "अंतिम बूट स्नैपशॉट %d घंटे पुराना है"

#: src/Core/Main.vala:1157
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr "अंतिम बूट स्नैपशॉट सिस्टम प्रारंभ समय से पुराना है"

#: src/Core/Main.vala:1153
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "अंतिम बूट स्नैपशॉट नहीं मिला"

#: src/Core/Main.vala:1224
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "अंतिम दैनिक स्नैपशॉट %d घंटे पुराना है"

#: src/Core/Main.vala:1219
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "अंतिम दैनिक स्नैपशॉट 1 दिन से अधिक पुराना है"

#: src/Core/Main.vala:1215
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "अंतिम दैनिक स्नैपशॉट नहीं मिला"

#: src/Core/Main.vala:1193
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "अंतिम प्रति घंटा स्नैपशॉट %d मिनट पुराना है"

#: src/Core/Main.vala:1188
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "अंतिम प्रति घंटा स्नैपशॉट 1 घंटे से अधिक पुराना है"

#: src/Core/Main.vala:1184
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "अंतिम घंटे का स्नैपशॉट नहीं मिला"

#: src/Core/Main.vala:1286
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "पिछला मासिक स्नैपशॉट %d दिन पुराना है"

#: src/Core/Main.vala:1281
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "अंतिम मासिक स्नैपशॉट 1 महीने से अधिक पुराना है"

#: src/Core/Main.vala:1277
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "अंतिम मासिक स्नैपशॉट नहीं मिला"

#: src/Core/Main.vala:1255
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "पिछला साप्ताहिक स्नैपशॉट %d दिन पुराना है"

#: src/Core/Main.vala:1250
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "अंतिम साप्ताहिक स्नैपशॉट 1 सप्ताह से अधिक पुराना है"

#: src/Core/Main.vala:1246
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "अंतिम साप्ताहिक स्नैपशॉट नहीं मिला"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:997
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr "नवीनतम स्नैपशॉट"

#: src/Core/Main.vala:1627
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "स्नैपशॉट से लिंक करना"

#: src/AppConsole.vala:368
msgid "List devices"
msgstr "सूची डिवाइस"

#: src/AppConsole.vala:367
msgid "List snapshots"
msgstr "स्नैपशॉट सूचीबद्ध करें"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:948
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr "लाइव USB मोड (केवल पुनर्स्थापित करें)"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:428
msgid "Main window closed by user"
msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा बंद की गई मुख्य विंडो"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:351
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
msgstr "हटाने के लिए चिह्न/चिह्न"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:632 src/Core/SnapshotRepo.vala:675
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr "बैकअप स्तर के लिए अधिकतम बैकअप पार हो गए"

#: src/Core/Main.vala:1274
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "मासिक स्नैपशॉट सक्षम हैं"

#: src/Core/Main.vala:1293
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "मासिक स्नैपशॉट विफल!"

#: src/Core/Main.vala:2420 src/Core/Main.vala:2453
msgid "Mount"
msgstr "माउन्ट"

#: src/Core/Main.vala:3300
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "सिस्टम सबवॉल्यूम को स्नैपशॉट निर्देशिका में ले जाया गया"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:782
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr "एकाधिक स्नैपशॉट चयनित"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:601 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr "कोई स्नैपशॉट चयनित नहीं"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
msgid "No snapshots available"
msgstr "स्नैपशॉटस उपलब्ध नहीं"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:834 src/Gtk/MainWindow.vala:965
#: src/AppConsole.vala:329
msgid "No snapshots found"
msgstr "स्नैपशॉटस नहीं मिले"

#: src/AppConsole.vala:758
msgid "No snapshots found on device"
msgstr "डिवाइस पर स्नैपशॉटस नहीं मिले"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:522
msgid "No snapshots on device"
msgstr "डिवाइस पर स्नैपशॉटस नहीं हैं"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:585
msgid "No snapshots on this device"
msgstr "इस डिवाइस पर स्नैपशॉटस नहीं मिले"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:775
msgid "No snapshots selected"
msgstr "कोई स्नैपशॉट चयनित नहीं"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:603
msgid "Not Selected"
msgstr "चयनित नहीं"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:547 src/Core/SnapshotRepo.vala:576
msgid "Not enough disk space"
msgstr "पर्याप्त डिस्क स्पेस नहीं"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
msgid ""
"Number of snapshots to keep.\n"
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
msgstr ""
"रखने के लिए स्नैपशॉट की संख्या।\n"
"इस सीमा के पार हो जाने पर पुराने स्नैपशॉट हटा दिए जाएंगे।"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188
msgid ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
"ओएस को उबंटू-प्रकार सबवॉल्यूम लेआउट (@ और @home सबवॉल्यूम) के साथ बीटीआरएफएस विभाजन "
"पर स्थापित किया जाना चाहिए। अन्य लेआउट समर्थित नहीं हैं."

#: src/Core/Main.vala:4392
msgid "Older log files removed"
msgstr "पुरानी लॉग फ़ाइलें हटाई गईं"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:999
msgid "Oldest snapshot"
msgstr "सबसे पुराना स्नैपशॉट"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298
msgid "On demand (manual)"
msgstr "मांग पर (मैनुअल)"

#: src/Core/Main.vala:498 src/Core/Main.vala:3784
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr "वर्तमान में @ और @home सबवॉल्यूम वाले केवल उबंटू-प्रकार लेआउट समर्थित हैं।"

#: src/Core/Main.vala:3570
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
msgstr ""
"विकल्प --snapshot-device को BTRFS मोड में स्नैपशॉट बनाने के लिए निर्दिष्ट नहीं किया "
"जाना चाहिए"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
msgid "Other applications (next page)"
msgstr "अन्य अनुप्रयोग (अगले पृष्ठ)"

#: src/Utility/Device.vala:1968
#, c-format
msgid "Parent Device"
msgstr "पैरेंट डिवाइस"

#: src/Core/Main.vala:2784 src/Core/Main.vala:2875 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
msgid "Parsing log file..."
msgstr "पार्सिंग लॉग फ़ाइल..."

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "पार्टीशन में एक असमर्थित सबवॉल्यूम लेआउट है।"

#: src/Core/Main.vala:272
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "कृपया जांचें कि क्या आपके पास कई विंडो खुली हैं।"

#: src/Core/Main.vala:2551
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "कृपया पुनर्स्थापना प्रक्रिया को बाधित न करें!"

#: src/Core/Main.vala:363
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
msgstr "कृपया आवश्यक पैकेज स्थापित करें और टाइमशिफ्ट को फिर से चलाने का प्रयास करें"

#: src/AppGtk.vala:145
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"कृपया एप्लिकेशन को व्यवस्थापक के रूप में फिर से चलाएं ('sudo' या 'su' का उपयोग करके)"

#: src/AppConsole.vala:110
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr "कृपया एप्लिकेशन को व्यवस्थापक के रूप में चलाएं ('sudo' या 'su' का उपयोग करके)"

#: src/Core/Main.vala:2501
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "कृपया अपना कार्य सहेजें और सभी एप्लिकेशन बंद करें।"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:687
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "लॉग देखने के लिए एक स्नैपशॉट का चयन करें!"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "कृपया GRUB युक्ति का चयन करें"

#: src/Core/Main.vala:268
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "कुछ मिनट इंतज़ार करके दोबारा कोशिश करें।"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:744
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr "स्नैपशॉट मिटने का इंतज़ार करें।"

#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
msgid "Populating list..."
msgstr "पॉप्युलेटिंग लिस्ट..."

#: src/AppGtk.vala:132
msgid "Print debug information"
msgstr "डीबग जानकारी प्रिंट करें"

#: src/Core/Main.vala:4082
msgid "Query completed"
msgstr "क्वेरी पूर्ण हुई"

#: src/Core/Main.vala:4065
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "क्वेरी सबवॉल्यूम जानकारी..."

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
msgid "RSYNC"
msgstr "RSYNC"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
msgid "RSYNC Snapshots"
msgstr "RSYNC स्नैपशॉटस"

#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
msgid ""
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
msgstr ""
"सभी अधिष्ठापित कर्नेल के लिए initramfs पुनः उत्पन्न करता है. आमतौर पर इसकी आवश्यकता "
"नहीं होती है। इसे केवल तभी चुनें जब पुनर्स्थापित सिस्टम बूट करने में विफल रहता है।"

#: src/AppConsole.vala:1022
#, c-format
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "GRUB2 बूटलोडर को फिर से स्थापित करें?"

#: src/Core/Main.vala:2614
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "GRUB2 बूटलोडर को फिर से स्थापित करना..."

#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgstr "GRUB2 बूटलोडर को चयनित डिवाइस पर पुनः अधिष्ठापित करता है."

#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
#, c-format
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "%'d लाइनों का %'d पढ़ें..."

#: src/Core/Main.vala:2714
msgid "Rebooting system..."
msgstr "रिबूटिंग सिस्टम..."

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
msgid "Remote and network locations are not supported."
msgstr "दूरस्थ और नेटवर्क स्थान समर्थित नहीं हैं।"

#: src/Utility/CronTab.vala:340
msgid "Removed cron task"
msgstr "हटाया गया क्रॉन कार्य"

#: src/Core/Main.vala:3934
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "माउंट निर्देशिका निकाली गई: '%s'"

#: src/Core/Snapshot.vala:557
msgid "Removed snapshot"
msgstr "स्नैपशॉट हटाया गया"

#: src/Core/Snapshot.vala:523
msgid "Removing snapshot"
msgstr "स्नैपशॉट हटाया जा रहा है"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:767 src/Core/SnapshotRepo.vala:786
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:804 src/Core/SnapshotRepo.vala:818
#, c-format
msgid "Removing snapshots"
msgstr "स्नैपशॉटस हटाए जा रहे हैं"

#: src/Gtk/UsersBox.vala:325
msgid "Restore @home subvolume"
msgstr "@home सबवॉल्यूम पुनर्स्थापित करें"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
msgid "Restore Device"
msgstr "डिवाइस पुनर्स्थापित करें"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
msgid "Restore Exclude"
msgstr "बहिष्कृत करें पुनर्स्थापित करें"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "स्नैपशॉट पुनर्स्थापित करें"

#: src/Core/Main.vala:3132 src/Core/Main.vala:3174
msgid "Restore completed"
msgstr "पुनर्स्थापना पूर्ण हुई"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
msgid "Restore selected snapshot"
msgstr "चयनित स्नैपशॉट पुनर्स्थापित करें"

#: src/AppConsole.vala:377
msgid "Restore snapshot"
msgstr "स्नैपशॉट पुनर्स्थापित करें"

#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr "स्नैपशॉट पुनर्स्थापित करें"

#: src/Core/Subvolume.vala:271
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "पुनर्स्थापित सिस्टम सबवॉल्यूम"

#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr "स्नैपशॉट को पुनर्स्थापित करना..."

#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
msgid ""
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
"स्नैपशॉट को पुनर्स्थापित करना सिस्टम सबवॉल्यूम को बदल देगा, और वर्तमान में उपयोग में आने "
"वाले सिस्टम सबवॉल्यूम को एक नए स्नैपशॉट के रूप में संरक्षित किया जाएगा। यदि आवश्यक हो, तो "
"इस स्नैपशॉट को बाद में पुनर्स्थापना को 'पूर्ववत' करने के लिए पुनर्स्थापित किया जा सकता है।"

#: src/Core/Main.vala:3101
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "स्नैपशॉट को पुनर्स्थापित करना..."

#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
msgid ""
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
"is restored."
msgstr ""
"स्नैपशॉट को पुनर्स्थापित करना केवल सिस्टम फ़ाइलों और सेटिंग्स को प्रतिस्थापित करता है। "
"उपयोगकर्ता होम निर्देशिकाओं में गैर-छिपी हुई फ़ाइलों और निर्देशिकाओं को छुआ नहीं जाएगा। इन "
"फ़ाइलों को शामिल करने के लिए फ़िल्टर जोड़कर इस व्यवहार को बदला जा सकता है। स्नैपशॉट "
"बनाए जाने पर शामिल फ़ाइलों का बैकअप लिया जाएगा, और स्नैपशॉट के पुनर्स्थापित होने पर बदल "
"दिया जाएगा।"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
msgid "Root device not selected"
msgstr "रूट डिवाइस चयनित नहीं है"

#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
msgid "Rsync Log Viewer"
msgstr "Rsync लॉग व्यूअर"

#: src/AppGtk.vala:136
#, c-format
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
msgstr "इस उपकरण के कमांड लाइन संस्करण के लिए 'timeshift' चलाएँ"

#: src/AppConsole.vala:396
msgid "Run in non-interactive mode"
msgstr "गैर-इंटरैक्टिव मोड में चलाएँ"

#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
msgid ""
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
"against drive failures."
msgstr ""
"ड्राइव विफलताओं से सुरक्षा के लिए सिस्टम डिस्क के बजाय स्नैपशॉट को बाहरी डिस्क पर सहेजें।"

#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
msgid ""
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
"स्नैपशॉट को गैर-सिस्टम डिस्क पर सहेजने से आप उस पर संग्रहीत स्नैपशॉट खोए बिना सिस्टम डिस्क "
"पर ओएस को प्रारूपित और पुनः स्थापित कर सकते हैं। आप एक और लिनक्स वितरण भी स्थापित कर "
"सकते हैं और बाद में स्नैपशॉट को पुनर्स्थापित करके पिछले वितरण को रोल-बैक कर सकते हैं।"

#: src/Core/Main.vala:1568 src/Core/Main.vala:1723 src/Core/Main.vala:1725
msgid "Saving to device"
msgstr "डिवाइस में सहेजना"

#: src/Core/Main.vala:275
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "शेड्यूल किया गया स्नैपशॉट प्रगति पर है..."

#: src/Core/Main.vala:1304 src/Gtk/MainWindow.vala:1015
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "शेड्यूल किए गए स्नैपशॉट अक्षम हैं"

#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
msgstr "शेड्यूल किए गए स्नैपशॉट अक्षम हैं। इसे सक्षम करने की अनुशंसा की जाती है।"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr "शेड्यूल किए गए स्नैपशॉट सक्षम हैं"

#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
msgid ""
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
"selected levels."
msgstr ""
"शेड्यूल किए गए स्नैपशॉट सक्षम हैं। स्नैपशॉट चयनित स्तरों के लिए स्वचालित रूप से बनाए जाएंगे।"

#: src/AppConsole.vala:902
#, c-format
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr "'%s' डिवाइस का चयन करें (डिफ़ॉल्ट = %s)"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:514 src/AppConsole.vala:707
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
msgstr "रूट सबवॉल्यूम (@) के साथ BTRFS सिस्टम डिस्क का चयन करें"

#: src/AppConsole.vala:1039
msgid "Select GRUB device"
msgstr "रूट सबवॉल्यूम (@) के साथ BTRFS सिस्टम डिस्क का चयन करें"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:686
msgid "Select Snapshot"
msgstr "स्नैपशॉट का चयन करें"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
msgid "Select Snapshot Levels"
msgstr "स्नैपशॉट स्तर का चयन करें"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
msgid "Select Snapshot Location"
msgstr "स्नैपशॉट स्थान का चयन करें"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
msgid "Select Snapshot Type"
msgstr "स्नैपशॉट प्रकार का चयन करें"

#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
msgid "Select Snapshots"
msgstr "स्नैपशॉटस चुनें"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
msgid "Select Target Device"
msgstr "लक्ष्य डिवाइस का चयन करें"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
#, c-format
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr "इस डिस्क पर एक पार्टीशन का चयन करें"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:783
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "पुनर्स्थापित करने के लिए एक स्नैपशॉट का चयन करें"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "रूट फ़ाइल सिस्टम (/) के लिए किसी अन्य डिवाइस का चयन करें"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:550 src/Core/SnapshotRepo.vala:579
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr "किसी अन्य डिवाइस का चयन करें या कुछ स्थान खाली करें"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:516 src/Gtk/MainWindow.vala:523
msgid "Select another device to delete snasphots"
msgstr "स्नैस्फ़ोट्स को हटाने के लिए किसी अन्य डिवाइस का चयन करें"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:450
msgid "Select another device?"
msgstr "दूसरा डिवाइस चुनें?"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
msgid "Select applications to exclude from restore"
msgstr "पुनर्स्थापना से बाहर करने के लिए अनुप्रयोगों का चयन करें"

#: src/AppConsole.vala:690
msgid "Select backup device"
msgstr "बैकप डिवाइस चुनें"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:378
msgid "Select file(s)"
msgstr "फ़ाइल (फ़ाइलों) का चयन करें"

#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "हटाने के लिए स्नैपशॉट का चयन करें"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "रूट फ़ाइल सिस्टम (/) के लिए डिवाइस का चयन करें"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
msgid "Select the devices where files will be restored."
msgstr "उन डिवाइसेज़ का चयन करें जहाँ फ़ाइलें पुनर्स्थापित की जाएँगी."

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr "स्नैपशॉट बनाने के लिए अंतराल का चयन करें"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr "सूची से हटाए जाने वाले आइटम्स का चयन करें"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:476
msgid "Select the snapshot device"
msgstr "स्नैपशॉट डिवाइस का चयन करें"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:776
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr "पुनर्स्थापित करने के लिए स्नैपशॉट का चयन करें"

#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr "हटाए जाने वाले स्नैपशॉट का चयन करें"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:602
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
msgstr "हटाने के लिए चिह्नित करने के लिए स्नैपशॉट का चयन करें"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "लक्ष्य उपकरणों का चयन करें जहां सिस्टम क्लोन किया जाएगा।"

#: src/Core/Main.vala:3598
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "चयनित डिफ़ॉल्ट स्नैपशॉट डिवाइस"

#: src/Core/Main.vala:3549 src/Core/Main.vala:3553
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "चयनित डिफ़ॉल्ट स्नैपशॉट प्रकार"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
msgstr "चयनित डिवाइस BTRFS विभाजन नहीं है"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
msgid "Selected device does not have Linux partition"
msgstr "चयनित डिवाइस में Linux पार्टीशन नहीं है"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
msgid "Selected snapshot device"
msgstr "चयनित स्नैपशॉट डिवाइस"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:513 src/AppConsole.vala:706
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "चयनित स्नैपशॉट डिवाइस सिस्टम डिस्क नहीं है"

#: src/Core/Main.vala:2334
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "चयनित स्नैपशॉट हटाने के लिए चिह्नित किया गया है"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:807
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
msgstr ""
"चयनित स्नैपशॉट हटाने के लिए चिह्नित किया गया है और पुनर्स्थापित नहीं किया जा सकता"

#: src/Gtk/UsersBox.vala:234
msgid ""
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
"only hidden files."
msgstr ""
"चयनित उपयोगकर्ता के पास एक एन्क्रिप्टेड होम निर्देशिका है। केवल छिपी हुई फ़ाइलों को शामिल "
"करना संभव नहीं है।"

#: src/Core/Main.vala:230
msgid "Session log file"
msgstr "सत्र लॉग फ़ाइल"

#: src/AppConsole.vala:373
msgid "Set snapshot description"
msgstr "स्नैपशॉट विवरण सेट करें"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
msgid "Settings wizard"
msgstr "सेटिंग्स विज़ार्ड"

#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
msgid "Setup Wizard"
msgstr "सेटअप विजार्ड"

#: src/AppConsole.vala:393
msgid "Show additional debug messages"
msgstr "अतिरिक्त डीबग संदेश दिखाएं"

#: src/AppConsole.vala:397 src/AppGtk.vala:133
msgid "Show all options"
msgstr "सभी विकल्प दिखाएँ"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
msgstr "अगले पृष्ठ पर बहिष्कृत करने के लिए अधिक एप्लिकेशन दिखाएं"

#: src/AppConsole.vala:394
msgid "Show rsync output (default)"
msgstr "rsync आउटपुट दिखाएं (डिफ़ॉल्ट)"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
msgid ""
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
"blocks."
msgstr ""
"बीटीआरएफएस स्नैपशॉट का आकार शुरू में शून्य है। जैसे-जैसे सिस्टम फाइलें धीरे-धीरे समय के साथ "
"बदलती हैं, डेटा नए डेटा ब्लॉक में लिखा जाता है जो डिस्क स्थान (कॉपी-ऑन-राइट) लेते हैं। "
"स्नैपशॉट में फ़ाइलें मूल डेटा ब्लॉक को इंगित करना जारी रखती हैं।"

#: src/AppConsole.vala:382
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "GRUB2 को फिर से इंस्टॉल करना छोड़ें"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:533
#, c-format
msgid ""
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
"system to activate the restored snapshot."
msgstr ""
"स्नैपशॉट '%s' सिस्टम द्वारा उपयोग किया जा रहा है और हटाया नहीं जा सकता. पुनर्स्थापित "
"स्नैपशॉट को सक्रिय करने के लिए सिस्टम को पुनरारंभ करें।"

#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot Created"
msgstr "स्नैपशॉट बनाया गया"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:297
#, c-format
msgid "Snapshot Levels"
msgstr "स्नैपशॉट स्तर"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:743
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr "स्नैपशॉट हटाना प्रगति पर है..."

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
#, c-format
msgid "Snapshot device"
msgstr "स्नैपशॉट डिवाइस"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:482 src/AppConsole.vala:680
msgid "Snapshot device not available"
msgstr "स्नैपशॉट डिवाइस उपलब्ध नहीं है"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:475 src/AppConsole.vala:676
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr "स्नैपशॉट डिवाइस चयनित नहीं है"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:450
#, c-format
msgid "Snapshot location"
msgstr "स्नैपशॉट स्थान"

#: src/Core/Main.vala:1441
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "स्नैपशॉट सफलतापूर्वक सहेजा गया"

#: src/Core/Main.vala:2329
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "पुनर्स्थापित करने के लिए स्नैपशॉट निर्दिष्ट नहीं है!"

#: src/Core/Main.vala:3189
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "सिस्टम रीबूट होने के बाद स्नैपशॉट सक्रिय हो जाएगा।"

#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot(s) Deleted"
msgstr "स्नैपशॉट(स) मिटाए गए"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
msgid ""
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
"transaction at the file system level."
msgstr ""
"स्नैपशॉट तुरंत बनाए और पुनर्स्थापित किए जाते हैं। स्नैपशॉट निर्माण फ़ाइल सिस्टम स्तर पर एक "
"परमाणु लेनदेन है।"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:195
msgid ""
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
msgstr ""
"स्नैपशॉट rsync का उपयोग करके सिस्टम फ़ाइलों की प्रतियां बनाकर बनाए जाते हैं, और पिछले "
"स्नैपशॉट से अपरिवर्तित फ़ाइलों को हार्ड-लिंक करते हैं।"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
msgid ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
msgstr "स्नैपशॉट BTRFS फ़ाइल सिस्टम की अंतर्निहित सुविधाओं का उपयोग करके बनाए जाते हैं।"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
#, c-format
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
msgstr "स्नैपशॉट निश्चित समय पर शेड्यूल नहीं किए जाते हैं।"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:182
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
msgstr ""
"स्नैपशॉट एकदम सही हैं, सिस्टम की बाइट-फॉर-बाइट प्रतियां। कुछ भी बाहर नहीं रखा गया है।"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
msgid ""
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
"system is preserved as a new snapshot after restore."
msgstr ""
"स्नैपशॉट सिस्टम सबवॉल्यूम को बदलकर पुनर्स्थापित किए जाते हैं। चूंकि फ़ाइलों को कभी कॉपी, "
"हटाया या अधिलेखित नहीं किया जाता है, इसलिए डेटा हानि का कोई जोखिम नहीं होता है। "
"मौजूदा सिस्टम को पुनर्स्थापना के बाद एक नए स्नैपशॉट के रूप में संरक्षित किया जाता है।"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
msgid ""
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
"स्नैपशॉट उसी डिस्क पर सहेजे जाते हैं जिससे वे बनाए जाते हैं (सिस्टम डिस्क)। अन्य डिस्क पर "
"संग्रहण समर्थित नहीं है. यदि सिस्टम डिस्क विफल हो जाती है तो उस पर संग्रहीत स्नैपशॉट "
"सिस्टम के साथ खो जाएंगे।"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr "स्नैपशॉट /timeshift पर चयनित विभाजन में सहेजे जाते हैं. अन्य स्थान समर्थित नहीं हैं."

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
"स्नैपशॉट को /timeshift-btrfs में चयनित विभाजन पर सहेजा जाता है. अन्य स्थान समर्थित "
"नहीं हैं."

#: src/Gtk/MainWindow.vala:960
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "पुनर्स्थापना के लिए उपलब्ध स्नैपशॉट"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:199
msgid ""
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
msgstr ""
"स्नैपशॉट को लिनक्स फाइल सिस्टम के साथ स्वरूपित किसी भी डिस्क पर सहेजा जा सकता है। "
"स्नैपशॉट को गैर-सिस्टम या बाहरी डिस्क पर सहेजने से सिस्टम को पुनर्स्थापित करने की अनुमति "
"मिलती है, भले ही सिस्टम डिस्क क्षतिग्रस्त हो या पुन: स्वरूपित हो।"

#: src/AppConsole.vala:292
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr "स्नैपशॉट लाइव CD मोड में नहीं बनाए जा सकते"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:1007
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr "स्नैपशॉट चयनित अंतराल पर बनाए जाएंगे"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
msgid ""
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
"space (> 1 GB)"
msgstr ""
"यदि स्नैपशॉट डिस्क में पर्याप्त स्थान (> 1 जीबी) है, तो स्नैपशॉट चयनित अंतरालों पर बनाए "
"जाएंगे"

#: src/AppConsole.vala:389
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr "बैकअप डिवाइस निर्दिष्ट करें (डिफ़ॉल्ट: कॉन्फ़िगरेशन)"

#: src/AppConsole.vala:381
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
msgstr "GRUB2 बूटलोडर को अधिष्ठापित करने के लिए युक्ति निर्दिष्ट करें"

#: src/AppConsole.vala:379
msgid "Specify snapshot to restore"
msgstr "पुनर्स्थापित करने के लिए स्नैपशॉट निर्दिष्ट करें"

#: src/AppConsole.vala:380
msgid "Specify target device"
msgstr "लक्ष्य डिवाइस निर्दिष्ट करें"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
msgstr "अनुसूचित कार्यों के लिए क्रॉन ईमेल रोकें"

#: src/Core/Subvolume.vala:254
#, c-format
msgid "Subvolume exists at destination"
msgstr "सबवॉल्यूम गंतव्य पर मौजूद है"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:276
#, c-format
msgid "Subvolumes"
msgstr "सबवॉल्यूम"

#: src/AppConsole.vala:391
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr "BTRFS मोड पर स्विच करें (डिफ़ॉल्ट: कॉन्फ़िगरेशन)"

#: src/AppConsole.vala:392
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr "RSYNC मोड पर स्विच करें (डिफ़ॉल्ट: कॉन्फ़िगरेशन)"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:928
msgid "Symlinks updated"
msgstr "सिम्लिंक अपडेट किए गए"

#: src/Core/Main.vala:2689
msgid "Syncing file systems..."
msgstr "सिंकिंग फाइल सिस्टम..."

#: src/Core/Main.vala:1642 src/Core/Main.vala:2859 src/Core/Main.vala:3108
msgid "Syncing files with rsync..."
msgstr "RSync के साथ फ़ाइलें सिंक करना..."

#: src/Gtk/MainWindow.vala:904
msgid "System Restore Utility"
msgstr "सिस्टम पुनर्स्थापना उपयोगिता"

#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr "सिस्टम को स्नैपशॉट पुनर्स्थापित करके पिछली दिनांक पर रोल-बैक किया जा सकता है।"

#: src/Core/Main.vala:2552
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "फ़ाइलों को पुनर्स्थापित करने के बाद सिस्टम रीबूट हो जाएगा"

#: src/Core/Main.vala:2502
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "फ़ाइलों को पुनर्स्थापित करने के बाद सिस्टम रीबूट हो जाएगा।"

#: src/Core/Main.vala:1377 src/Core/Main.vala:1451
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "टैग किया गया स्नैपशॉट"

#: src/Core/Main.vala:2364
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "लक्ष्य डिवाइस माउंट नहीं किया गया है"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "लक्ष्य डिवाइस सिस्टम डिवाइस के समान है"

#: src/Core/Main.vala:2358
msgid "Target device not specified!"
msgstr "लक्ष्य डिवाइस निर्दिष्ट नहीं है!"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
msgid ""
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
"created by Timeshift."
msgstr ""
"क्रॉन सेवा वर्तमान उपयोगकर्ता को ईमेल के रूप में शेड्यूल किए गए कार्यों का आउटपुट भेजती है। "
"टाइमशिफ्ट द्वारा बनाए गए क्रॉन कार्यों के लिए ईमेल को दबाने के लिए इस विकल्प का चयन करें।"

#: src/Core/Main.vala:497
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "सिस्टम पार्टीशन में एक असमर्थित सबवॉल्यूम लेआउट है."

#: src/Core/Main.vala:3783
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "लक्ष्य विभाजन में एक असमर्थित सबवॉल्यूम लेआउट है।"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
#, c-format
msgid "There are no snapshots on this device"
msgstr "इस डिवाइस पर कोई स्नैपशॉट नहीं हैं"

#: src/Utility/Device.vala:1402
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "यह डिवाइस एन्क्रिप्ट नहीं किया गया है"

#: src/Core/Main.vala:2518
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
msgstr ""
"यह सॉफ्टवेयर बिल्कुल बिना किसी वारंटी के आता है और लेखक इस प्रोग्राम के उपयोग से उत्पन्न "
"होने वाले किसी भी नुकसान के लिए कोई जिम्मेदारी नहीं लेता है।"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:995 src/Gtk/MainWindow.vala:1006
msgid "Timeshift is active"
msgstr "टाइमशिफ्ट सक्रिय है"

#: src/AppConsole.vala:628
#, c-format
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
msgstr ""
"डिफ़ॉल्ट विकल्पों के साथ पुनर्स्थापित करने के लिए, सभी संकेतों के लिए ENTER कुंजी दबाएं!"

#: src/AppGtk.vala:109
msgid "Unknown option"
msgstr "अज्ञात विकल्प"

#: src/Core/Main.vala:1359
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "अज्ञात स्नैपशॉट प्रकार"

#: src/Core/Main.vala:1873
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "विकल्प --tags के लिए निर्दिष्ट अज्ञात मान"

#: src/Utility/Device.vala:1413 src/Utility/Device.vala:1529
#, c-format
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
msgstr "अवरोधित डिवाइस को '%s' पर मैप किया गया है"

#: src/Utility/Device.vala:1528
msgid "Unlocked successfully"
msgstr "सफलतापूर्वक अनलॉक किया गया"

#: src/Utility/Device.vala:1744
msgid "Unmounting from"
msgstr "से अनमाउंट करना"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:198
msgid "Unshared"
msgstr "अविभक्त"

#: src/Core/Main.vala:3787 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "असमर्थित सबवॉल्यूम लेआउट"

#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
msgid "Update GRUB menu"
msgstr "GRUB मेनू अपडेट करें"

#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
msgid "Update initramfs"
msgstr "initramfs अपडेट करें"

#: src/Core/Main.vala:3047
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "लक्ष्य डिवाइस पर अपडेट किया गया /etc/crypttab"

#: src/Core/Main.vala:2959
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "लक्ष्य डिवाइस पर अपडेट किया गया /etc/fstab"

#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
msgid ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
msgstr ""
"GRUB मेनू प्रविष्टियों का अद्यतन करता है (अनुशंसित). यह चलाने के लिए सुरक्षित है और इसे चुना "
"जाना चाहिए।"

#: src/Core/Main.vala:2672
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "GRUB मेनू अपडेट कर रहा है..."

#: src/Core/Main.vala:2883
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "बूटलोडर कॉन्फ़िगरेशन अपडेट कर रहा है ..."

#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
msgid "User Home Directories"
msgstr "उपयोगकर्ता होम निर्देशिकाएँ"

#: src/Utility/Device.vala:1483
msgid "User cancelled the password prompt"
msgstr "उपयोगकर्ता ने पासवर्ड प्रॉम्प्ट रद्द कर दिया"

#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
msgstr ""
"उपयोगकर्ता होम निर्देशिकाओं को डिफ़ॉल्ट रूप से बाहर रखा जाता है जब तक कि आप उन्हें यहां "
"सक्षम नहीं करते हैं"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
msgid "Users Home"
msgstr "उपयोगकर्ता होम"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:330
msgid "View Rsync Log for Create"
msgstr "बनाने के लिए Rsync लॉग देखें"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:337
msgid "View Rsync Log for Restore"
msgstr "पुनर्स्थापना के लिए Rsync लॉग देखें"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
msgid "View TimeShift Logs"
msgstr "टाइमशिफ्ट लॉग देखें"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
msgid "Web Browsers"
msgstr "वेब ब्राउज़र्स"

#: src/Core/Main.vala:1262
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "साप्ताहिक स्नैपशॉट विफल!"

#: src/Core/Main.vala:1243
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "साप्ताहिक स्नैपशॉट सक्षम हैं"

#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
msgid "With Errors"
msgstr "त्रुटियों के साथ"

#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
msgid ""
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
"आप वर्तमान सिस्टम पर कार्य करना जारी रख सकते हैं. पुनरारंभ करने के बाद, वर्तमान सिस्टम "
"एक नए स्नैपशॉट के रूप में दिखाई देगा। इस स्नैपशॉट को बाद में पुनर्स्थापित किया जा सकता है, "
"यदि आवश्यक हो, तो पुनर्स्थापना को 'पूर्ववत' करने के लिए।"

#: src/AppConsole.vala:1060
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
msgstr "[ENTER = डिफ़ॉल्ट (%s), a = निरस्त करें]"

#: src/AppConsole.vala:913
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
msgstr "[ENTER = डिफ़ॉल्ट (%s), r = रूट डिवाइस, a = निरस्त करें]"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
msgid ""
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
"to boot."
msgstr ""
"[अनुभवी उपयोगकर्ताओं के लिए] इन सेटिंग्स को बदलें यदि पुनर्स्थापित सिस्टम बूट करने में विफल "
"रहता है।"

#: src/Utility/AppLock.vala:54
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr "[चेतावनी] हटाया गया अमान्य लॉक"

#: src/Core/Main.vala:1778 src/Core/Main.vala:4133 src/Core/Main.vala:4218
#: src/Core/Subvolume.vala:266
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "BTRFS ने एक त्रुटि लौटाई"

#: src/Core/Snapshot.vala:502 src/Core/Main.vala:1674
msgid "complete"
msgstr "पूरा"

#: src/Utility/CronTab.vala:261
msgid "crontab file exported"
msgstr "क्रॉस्टैब फ़ाइल निर्यात की गई"

#: src/Utility/CronTab.vala:244
msgid "crontab file installed"
msgstr "क्रॉस्टैब फ़ाइल स्थापित"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:786
msgid "marked for deletion"
msgstr "हटाने के लिए चिह्नित"

#: src/Core/Main.vala:1568 src/Core/Main.vala:1723 src/Core/Main.vala:1725
msgid "mounted at path"
msgstr "पथ पर घुड़सवार"

#: src/Core/Main.vala:1685
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync ने एक त्रुटि लौटाई"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:635 src/Core/SnapshotRepo.vala:688
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:767
msgid "un-tagged"
msgstr "अन-टैग किया गया"

#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
msgid "Timeshift"
msgstr "टाइमशिफ्ट"

#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
msgid "Run Timeshift as Administrator"
msgstr "व्यवस्थापक के रूप में टाइमशिफ्ट चलाएँ"

#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
msgstr "व्यवस्थापक के रूप में टाइमशिफ्ट चलाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: this is a '|' (U+007C) separated list of common
#. * title beginnings. Meant to be skipped for sorting purposes,
#. * case doesn't matter. Given English media is quite common, it is
#. * advised to leave the untranslated articles in addition to
#. * the translated ones.
#.
#: src/libtracker-sparql/core/tracker-collation.c:116
msgid "the|a|an"
msgstr "the|a|an|वह|एक|कोई"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:58 src/tracker/tracker-export.c:47
#: src/tracker/tracker-import.c:46 src/tracker/tracker-sparql.c:113
#: src/tracker/tracker-sql.c:44
msgid "Location of the database"
msgstr "डेटाबेस का स्थान"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:62
msgid "Specify the DBus name of this endpoint"
msgstr "इस समापन बिंदु का DBus नाम निर्दिष्ट करें"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:66
msgid "Specify the ontology name used in this endpoint"
msgstr "इस समापनबिंदु में प्रयुक्त सत्तामीमांसा नाम निर्दिष्ट करें"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:70
msgid "Specify a path to an ontology to be used in this endpoint"
msgstr "इस समापनबिंदु में उपयोग किए जाने वाले सत्तामीमांसा के लिए एक पथ निर्दिष्ट करें"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:74
msgid "HTTP port"
msgstr "HTTP पोर्ट"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:78
msgid "Whether to only allow HTTP connections in the loopback device"
msgstr "क्या लूपबैक उपकरण में केवल HTTP कनेक्शन की अनुमति दी जानी चाहिए"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:82
msgid "Use session bus"
msgstr "सत्र बस का प्रयोग करें"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:86
msgid "Use system bus"
msgstr "सिस्टम बस का प्रयोग करें"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:90
msgid "List SPARQL endpoints available in DBus"
msgstr "DBus में उपलब्ध SPARQL समापनबिंदु की सूची बनाएं"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:94
msgid "List network-local HTTP SPARQL endpoints"
msgstr "नेटवर्क-स्थानीय HTTP SPARQL समापन-बिंदुओं की सूची बनाएं"

#. TRANSLATORS: these are commandline arguments
#: src/tracker/tracker-endpoint.c:115
msgid "--list can only be used with --session or --system"
msgstr "--list का उपयोग केवल --session या --system के साथ किया जा सकता है"

#. TRANSLATORS: those are commandline arguments
#: src/tracker/tracker-endpoint.c:121
msgid "One “ontology” or “ontology-path” option should be provided"
msgstr "एक “ontology” या “ontology-path” विकल्प प्रदान किया जाना चाहिए"

#. TRANSLATORS: those are commandline arguments
#: src/tracker/tracker-endpoint.c:127
msgid "--http-port cannot be used with --dbus-service"
msgstr "--http-port का उपयोग --dbus-service के साथ नहीं किया जा सकता"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:201
#, c-format
msgid "Creating HTTP endpoint at %s…\n"
msgstr "%s पर HTTP समापन बिंदु बनाया जा रहा है…\n"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:202
#, c-format
msgid "Web IDE available at %s\n"
msgstr "वेब IDE %s पर उपलब्ध है\n"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:222 src/tracker/tracker-endpoint.c:285
msgid "Listening to SPARQL commands. Press Ctrl-C to stop."
msgstr "SPARQL कमांड को सुना जा रहा है। रोकने के लिए Ctrl-C दबाएं।"

#. Carriage return, so we paper over the ^C
#: src/tracker/tracker-endpoint.c:230 src/tracker/tracker-endpoint.c:300
msgid "Closing connection…"
msgstr "कनेक्शन बंद हो रहा है…"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:245
#, c-format
msgid "Creating endpoint at %s…"
msgstr "%s पर समापनबिंदु बनाया जा रहा है…"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:281
msgid "Could not own DBus name"
msgstr "DBus नाम का स्वामी नहीं बन सका"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:295
msgid "DBus name lost"
msgstr "DBus नाम खो गया"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:655
#, c-format
msgid "Opening database at %s…"
msgstr "%s पर डेटाबेस खोला जा रहा है…"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:658
msgid "Creating in-memory database"
msgstr "इन-मेमोरी डेटाबेस बनाया जा रहा है"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:685
msgid ""
"New database created. Use the “--dbus-service” option to share this database "
"on a message bus."
msgstr ""
"नया डाटाबेस बनाया गया। इस डेटाबेस को संदेश बस पर साझा करने के लिए “--dbus-service” "
"विकल्प का उपयोग करें।"

#: src/tracker/tracker-export.c:51 src/tracker/tracker-import.c:50
#: src/tracker/tracker-sparql.c:117
msgid "Connects to a DBus service"
msgstr "एक DBus सेवा से जुड़ता है"

#: src/tracker/tracker-export.c:52 src/tracker/tracker-import.c:51
#: src/tracker/tracker-sparql.c:118
msgid "DBus service name"
msgstr "DBus सेवा का नाम"

#: src/tracker/tracker-export.c:55
msgid "Output results format: “turtle”, “trig” or “json-ld”"
msgstr "आउटपुट परिणाम प्रारूप: “turtle”, “trig” या “json-ld”"

#: src/tracker/tracker-export.c:56
msgid "RDF_FORMAT"
msgstr "RDF_FORMAT"

#: src/tracker/tracker-export.c:59 src/tracker/tracker-import.c:54
#: src/tracker/tracker-sparql.c:121
msgid "Connects to a remote service"
msgstr "किसी दूरस्थ सेवा से जुड़ता है"

#: src/tracker/tracker-export.c:60 src/tracker/tracker-import.c:55
#: src/tracker/tracker-sparql.c:122
msgid "Remote service URI"
msgstr "दूरस्थ सेवा URI"

#: src/tracker/tracker-export.c:63
msgid "Output TriG format which includes named graph information"
msgstr "आउटपुट TriG प्रारूप जिसमें नामांकित ग्राफ जानकारी शामिल है"

#. TRANSLATORS: Those are commandline arguments
#: src/tracker/tracker-export.c:93 src/tracker/tracker-import.c:88
#: src/tracker/tracker-sparql.c:206
msgid "Specify one “--database”, “--dbus-service” or “--remote-service” option"
msgstr ""
"एक “--database”, “--dbus-service” या “--remote-service” विकल्प निर्दिष्ट करें"

#: src/tracker/tracker-help.c:60 src/tracker/tracker-help.c:72
#, c-format
msgid "failed to exec “%s”: %s"
msgstr "“%s” निष्पादित करने में विफल: %s"

#: src/tracker/tracker-import.c:58
msgid "Read TriG format which includes named graph information"
msgstr "TriG प्रारूप पढ़ें जिसमें नामित ग्राफ़ जानकारी शामिल है"

#: src/tracker/tracker-import.c:103 src/tracker/tracker-import.c:141
msgid "Could not run import"
msgstr "आयात नहीं चल सका"

#: src/tracker/tracker-main.c:70
msgid "Get help on how to use TinySPARQL and any of these commands"
msgstr "TinySPARQL और इनमें से किसी भी कमांड का उपयोग कैसे करें, इस पर सहायता प्राप्त करें"

#: src/tracker/tracker-main.c:71
msgid "Create a SPARQL endpoint"
msgstr "एक SPARQL एंडपॉइंट बनाएं"

#: src/tracker/tracker-main.c:72
msgid "Export data from a TinySPARQL database"
msgstr "TinySPARQL डेटाबेस से डेटा निर्यात करें"

#: src/tracker/tracker-main.c:73
msgid "Import data into a TinySPARQL database"
msgstr "TinySPARQL डेटाबेस में डेटा आयात करें"

#: src/tracker/tracker-main.c:74
msgid ""
"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology"
msgstr ""
"SPARQL का उपयोग करके अनुक्रमणिका को क्वेरी और अद्यतन करें या सत्तामीमांसा को खोजें, "
"सूचीबद्ध और ट्री करें"

#: src/tracker/tracker-main.c:91
msgid "Available tinysparql commands are:"
msgstr "उपलब्ध tinysparql कमांड हैं:"

#: src/tracker/tracker-main.c:110
msgid "See “tinysparql help <command>” to read about a specific subcommand."
msgstr "किसी विशिष्ट उपकमांड के बारे में पढ़ने के लिए “tinysparql सहायता <command>” देखें।"

#: src/tracker/tracker-main.c:153
#, c-format
msgid "“%s” is not a tinysparql command. See “tinysparql --help”"
msgstr "“%s” एक tinysparql कमांड नहीं है। “tinysparql --help” देखें"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:125
msgid "Path to use to run a query or update from file"
msgstr "किसी क्वेरी को चलाने या फाइल से अद्यतन करने के लिए उपयोग किया जाने वाला पथ"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:133
msgid "This is used with --query and for database updates only."
msgstr "इसका उपयोग --query और केवल डेटाबेस अद्यतन के लिए किया जाता है।"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:137
msgid "Retrieve classes"
msgstr "वर्ग पुनर्प्राप्त करें"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:141
msgid "Retrieve class prefixes"
msgstr "वर्ग उपसर्ग पुनः प्राप्त करें"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:145
msgid ""
"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:"
"Resource)"
msgstr ""
"किसी वर्ग के लिए गुण पुनर्प्राप्त करें, उपसर्गों का भी उपयोग किया जा सकता है (उदा. rdfs:"
"Resource)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:149
msgid ""
"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)"
msgstr "डेटाबेस में परिवर्तन को सूचित करने वाले वर्गों को पुनः प्राप्त करें (वर्ग वैकल्पिक है)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:153
msgid ""
"Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is "
"optional)"
msgstr ""
"प्रदर्शन को बेहतर बनाने के लिए डेटाबेस में उपयोग किए गए अनुक्रमणिका को पुनः प्राप्त करें (गुण "
"वैकल्पिक है)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:154
msgid "PROPERTY"
msgstr "गुण"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:157
msgid "Retrieve all named graphs"
msgstr "सभी नामित ग्राफ़ पुनः प्राप्त करें"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:161
msgid ""
"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of "
"the tree and -p to show properties)"
msgstr ""
"उपवर्गों, सुपरवर्गों का वर्णन करें (ट्री के हिस्सों को उजागर करने के लिए -s के साथ और गुणों "
"को दिखाने के लिए -p के साथ उपयोग किया जा सकता है)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:165
msgid ""
"Search for a class or property and display more information (e.g. Document)"
msgstr "किसी वर्ग या गुण की खोज करें और अधिक जानकारी प्रदर्शित करें (जैसे दस्तावेज़)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:166
msgid "CLASS/PROPERTY"
msgstr "वर्ग/गुण"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:169
msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)."
msgstr "किसी वर्ग के लिए आशुलिपि लौटाता है (i.s. nfo:FileDataObject)।"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:173
msgid "Returns the full namespace for a class."
msgstr "किसी वर्ग के लिए पूर्ण नामस्थान लौटाता है।"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:177
msgid "Provides an argument for a query parameter."
msgstr "किसी क्वेरी पैरामीटर के लिए तर्क प्रदान करता है।"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:178
msgid "PARAMETER:TYPE:VALUE"
msgstr "पैरामीटर:प्रकार:मान"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:899
msgid "Could not create tree: subclass query failed"
msgstr "ट्री नहीं बनाया जा सकी: उपवर्ग क्वेरी विफल रही"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:949
msgid "Could not create tree: class properties query failed"
msgstr "ट्री नहीं बनाया जा सकी: वर्ग गुण क्वेरी विफल रही"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1009
#, c-format
msgid "Invalid argument string %s"
msgstr "अमान्य तर्क स्ट्रिंग %s"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1019
#, c-format
msgid "Invalid parameter type for argument %s"
msgstr "तर्क %s के लिए अमान्य पैरामीटर प्रकार"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1089
msgid "Could not list classes"
msgstr "कक्षाएं सूचीबद्ध नहीं की जा सकी"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1097
msgid "No classes were found"
msgstr "कोई वर्ग नहीं मिली"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1120
msgid "Could not list properties"
msgstr "गुणों को सूचीबद्ध नहीं किया जा सका"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1128
msgid "No properties were found"
msgstr "कोई गुण नहीं मिला"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1144
msgid "Could not find notify classes"
msgstr "सूचना वर्ग नहीं मिल सका"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1152
msgid "No notifies were found"
msgstr "कोई सूचना नहीं मिली"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1152
msgid "Notifies"
msgstr "सूचना देना"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1168
msgid "Could not find indexed properties"
msgstr "अनुक्रमित गुण नहीं मिल सके"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1176
msgid "No indexes were found"
msgstr "कोई अनुक्रमणिका नहीं मिली"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1186
msgid "Could not list named graphs"
msgstr "नामित ग्राफ़ सूचीबद्ध नहीं किए जा सके"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1194
msgid "No graphs were found"
msgstr "कोई ग्राफ़ नहीं मिला"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1194
msgid "Named graphs"
msgstr "नामित ग्राफ़"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1211
msgid "Could not search classes"
msgstr "क्लास नहीं खोजी जा सकी"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1219
msgid "No classes were found to match search term"
msgstr "खोज शब्द से मेल खाने वाली कोई क्लास नहीं मिली"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1229
msgid "Could not search properties"
msgstr "गुण खोज नहीं सके"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1237
msgid "No properties were found to match search term"
msgstr "खोज शब्द से मेल खाने वाला कोई गुण नहीं मिला"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1266 src/tracker/tracker-sql.c:70
msgid "Could not get UTF-8 path from path"
msgstr "पथ से UTF-8 पथ नहीं मिल सका"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1278 src/tracker/tracker-sql.c:81
msgid "Could not read file"
msgstr "फाइल नहीं पढ़ सका"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1309
msgid "Could not run update"
msgstr "अद्यतन नहीं चला सका"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1334 src/tracker/tracker-sql.c:137
#: src/tracker/tracker-sql.c:170
msgid "Could not run query"
msgstr "क्वेरी नहीं चल सकी"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1343 src/tracker/tracker-sparql.c:1345
msgid "No results found matching your query"
msgstr "आपकी क्वेरी से मेल खाता कोई परिणाम नहीं मिला"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1401 src/tracker/tracker-sql.c:256
msgid "File and query can not be used together"
msgstr "फाइल और क्वेरी का एक साथ उपयोग नहीं किया जा सकता"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1403
msgid ""
"The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree "
"argument"
msgstr ""
"--list-properties तर्क केवल तब खाली हो सकता है जब --tree तर्क के साथ प्रयोग किया "
"जाता है"

#: src/tracker/tracker-sql.c:48
msgid "Path to use to run a query from file"
msgstr "फाइल से क्वेरी चलाने के लिए उपयोग किया जाने वाला पथ"

#: src/tracker/tracker-sql.c:114
msgid "Failed to initialize data manager"
msgstr "डेटा प्रबंधक प्रारंभ करने में विफल"

#: src/tracker/tracker-sql.c:178
msgid "Empty result set"
msgstr "रिक्त परिणाम समूह"

#: src/tracker/tracker-sql.c:254
msgid "A database path must be specified"
msgstr "एक डेटाबेस पथ निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
msgid "Simple and easy to use note-taking"
msgstr "नोट प्रयोग में सरल व आसान"

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
msgid "Tomboy Applet Factory"
msgstr "टॉमब्वाए एप्पलेट फैक्टरी"

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
#: ../Tomboy/Tray.cs:563
msgid "Tomboy Notes"
msgstr "टॉमब्वाए नोट्स"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
msgid "Create a new Note"
msgstr "नया नोट बनाएं"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr "खोज विंडो के X निर्देशांक निर्धारित करता है; टॉमब्याय निकास पर जमा."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr "खोज विंडो के Y निर्देशांक निर्धारित करता है; टॉमब्याय निकास पर जमा."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr "खोज विंडो के पिक्सेल ऊँचाई निर्धारित करता है; टॉमब्याय निकास पर जमा."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr "खोज विंडो के पिक्सेल चौड़ाई निर्धारित करता है; टॉमब्याय निकास पर जमा."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
msgid "Enable Auto bulleted lists."
msgstr "स्वतः बुलेट की गई सूची सक्रिय करें."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
msgstr "प्रतीक पर मध्य क्लिक सक्रिय करें."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
msgid "Enable closing notes with escape."
msgstr "एस्केप के साथ बंद नोट्स सक्रिय करें."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
msgid "Enable global keybindings"
msgstr "सर्वव्यापी कीबाइंडिंग सक्रिय करें"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
msgid "Enable startup notes"
msgstr "आरंभ टिप्पणी सक्रिय करें"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
msgid ""
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
"paste timestamped content into the Start Here note."
msgstr ""
"इस विकल्प को सक्रिय करें यदि आप टॉमब्याय प्रतीक पर मध्य क्लिक करना चाहते हैं यहाँ आरंभ करें "
"मोड में टाइमस्टैंप सामग्री चिपकाना चाहते हैं."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
msgid ""
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
msgstr ""
"यदि enable_custom_font सही है, यहां सेट फंट नाम को फंट के रूप में प्रयोग किया जायेगा जब "
"नोट दिखाया जा रहा हो."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
"reopened at startup."
msgstr ""
"यदि सक्रिय कृत है, सभी नोट्स खुले थे जब टॉमब्याय निकास आरंभन पर स्वतः फिर खोला जाएगा."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr ""
"यदि सक्रिय किया जाता है, एक खुली टिप्पणी को एक्सेप की को हिट करके बंद की जा सकती है."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
"available from any application."
msgstr ""
"यदि सही है, डेस्कटॉप सर्वव्यापी कीबाइंडिंग जो /apps/tomboy/global_keybindings में सेट "
"है को सक्रिय किया जायेगा, किसी अनुप्रयोग के लिए उपलब्ध उपयोगी टॉमब्वाए क्रिया के लिए "
"अनुमति देते हुए."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
msgid ""
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgstr ""
"यदि सही है, custom_font_face में सेट फंट नाम को फंट के रूप में प्रयोग किया जायेगा जब नोट "
"दिखा रहा हो. अन्यथा डेस्कटॉप मूलभूत फंट प्रयोग किया जायेगा."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
msgid ""
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
"should run automatically the next time Tomboy starts."
msgstr ""
"संकेत करता है कि स्टिकी नोट इंपोर्टर प्लगिन नहीं चल पाया है, इसलिए इसे स्वतः चलना चाहिए "
"अगली बार जब टॉमब्याय आरंभ होता है."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
"menu."
msgstr "टॉमब्याय नोट मेन्यू में दिखाने के लिए नोट के न्यूनतम संख्या को निर्धारित करता पूर्णांक."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
msgid "List of pinned notes."
msgstr "पिन किया नोट्स की सूची"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
msgid ""
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
"note menu."
msgstr ""
"नोट शीर्षक का अधिकतम वर्ण जो कि टॉमब्याय ट्रे या पैनल एप्लेलट नोट मेन्यू में दिखाना है."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
#| msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
msgstr "ट्रै मेन्यू में दिखाया नोट शीर्षक लंबाई की न्यूनतम संख्या."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "हाल के बदलावों को खोलें"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "खोज डायलॉग खोलें"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Open Start Here"
msgstr "यहां आरंभ खोलें"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
msgstr "SSH सर्वर से टॉमब्याय तुल्यकालन निर्देशिका में पथ (वैकल्पिक)."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr "खोज विंडो की सहेजी क्षैतिज स्थिति"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr "खोज विंडो की सहेजी लंबवत स्थिति"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "सही में सक्रिय करने के लिए सेट करें"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
msgid "Show applet menu"
msgstr "एप्पलेट मेन्यू दिखाएं"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
msgid "Sticky Note Importer First Run"
msgstr "स्टिकी नोट इमपोर्टर फर्स्ट रन"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
msgid "The date format that is used for the timestamp."
msgstr "दिनांक प्रारूप जो कि टाइमस्टैंप के लिए प्रयोग किया गया है."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"नया नोट को बनाने व दिखाने के लिए सर्वव्यापी कीबाइंडिंग. प्रारूप \"&lt;Control&gt;a\" "
"या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" के रूप में दिखेगा. विश्लेषक पर्याप्त उदार है और लोअर "
"व अपर केस दोनों की अनुमति देता है, और साथ ही संक्षिप्ताक्षर जैसे \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आप विकल्प को विशेष स्ट्रिंग में \"निष्क्रिय\" सेट करते हैं, तब इस "
"क्रिया के लिए कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"\"यहां आरंभ करें\" नोट को खोलने के लिए सर्वव्यापी कीबाइंडिंग. प्रारूप \"&lt;Control&gt;"
"a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" के रूप में दिखता है. विश्लेषक पर्याप्त उदार है "
"और लोअर व अपर केस दोनों की अनुमति देता है, और साथ ही संक्षिप्ताक्षर जैसे \"&lt;Ctl&gt;"
"\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आप विकल्प को विशेष स्ट्रिंग में \"निष्क्रिय\" सेट करते हैं, "
"तब इस क्रिया के लिए कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"नोट खोज डायलॉग को खोलने के लिए सर्वव्यापी कीबाइंडिंग. प्रारूप \"&lt;Control&gt;a\" "
"या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" के रूप में दिखता है. विश्लेषक पर्याप्त उदार है और "
"लोअर व अपर केस दोनों की अनुमति देता है, और साथ ही संक्षिप्ताक्षर जैसे \"&lt;Ctl&gt;\" "
"और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आप विकल्प को विशेष स्ट्रिंग में \"निष्क्रिय\" सेट करते हैं, तब "
"इस क्रिया के लिए कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"हाल के बदलाव डायलॉग को खोलने के लिए सर्वव्यापी कीबाइंडिंग. प्रारूप \"&lt;Control&gt;"
"a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" के रूप में दिखता है. विश्लेषक पर्याप्त उदार है "
"और लोअर व अपर केस दोनों की अनुमति देता है, और साथ ही संक्षिप्ताक्षर जैसे \"&lt;Ctl&gt;"
"\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आप विकल्प को विशेष स्ट्रिंग में \"निष्क्रिय\" सेट करते हैं, "
"तब इस क्रिया के लिए कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
msgid ""
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"टॉमब्याय एप्पलेट मेन्यू दिखाने के लिए सर्वव्यापी कीबाइंडिंग. प्रारूप \"&lt;Control&gt;a\" "
"या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" के रूप में दिखेगा. विश्लेषक पर्याप्त उदार है और लोअर "
"व अपर केस दोनों की अनुमति देता है, और साथ ही संक्षिप्ताक्षर जैसे \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आप विकल्प को विशेष स्ट्रिंग में \"निष्क्रिय\" सेट करते हैं, तब इस "
"क्रिया के लिए कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "\"note://\" URL के लिए हैंडलर"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
"accessible by hotkey."
msgstr ""
"नोट का नोट URI जिसे \"Start Here\" नोट माना जाना चाहिए, जो कि हमेशा टॉमब्याय "
"नोट मेन्यू के तल में रखा गया है और साथ ही हॉटकी से पहुँच योग्य है."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
msgid ""
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
msgstr ""
"प्रयोग करने के लिए पोर्ट जब तुल्यकालन सर्वर से कनेक्ट किया जा रहा है SSH से होकर. -1 या "
"कम पर सेट करें यदि तयशुदा SSH पोर्ट सेटिंग को बदले में प्रयोग किया जाना चाहिए."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
msgid ""
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
msgstr ""
"समय (मिलीसेकेंड में) जिसके लिए टॉमब्याय को किसी प्रतिक्रिया के लिए प्रतीक्षा करनी चाहिए "
"जब FUSE को किसी तुल्यकालन साझा के लिए."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
msgstr "SSH सर्वर का URL जो टॉमब्याय तुल्यकालन निर्देशिका समाहित करता है."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
msgid ""
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
"sychronization server."
msgstr ""
"इस टॉमब्याय क्लाइंट के लिए अद्वितीय पहचानकर्ता, किसी तुल्यकालन सर्वर से संचार के दौरान "
"प्रयुक्त."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Tomboy note menu."
msgstr "नोट URI का खाली स्थान से अलग सूची जिसे टॉमब्याय नोट मेन्यू में हमेशा दिखना चाहिए."

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
msgid "Open the selected note"
msgstr "चुना नोट खोलें"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:139
msgid "Delete the selected note"
msgstr "चुना नोट मिटाएं"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
msgid "Quit Tomboy"
msgstr "टॉमब्वाए छोड़ें"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62
msgid "Tomboy Preferences"
msgstr "टॉमब्वाए वरीयताएं"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
msgid "Tomboy Help"
msgstr "टॉमब्वाए मदद"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
msgid "About Tomboy"
msgstr "टॉमब्वाए के बारे में"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
msgid "TrayIcon"
msgstr "TrayIcon"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
msgid "Create _New Note"
msgstr "नया नोट बनाएं (_N)"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
msgid "_Search All Notes"
msgstr "सभी नोट खोजें (_S)"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "सभी नोट विंडो खोजें को खोलें"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179 ../Tomboy/Tray.cs:258
msgid "S_ynchronize Notes"
msgstr "नोट्स तुल्यकालित करें (_y)"

#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "नोट्स तुल्यकालन आरंभ करें"

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
msgid "No host name specified"
msgstr "कोई होस्ट नाम निर्दिष्ट नहीं"

#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr "आप जरूर बगजिला होस्ट नाम का प्रयोग इस प्रतीक के साथ करें"

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
#, csharp-format
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
msgstr "आपका नोट \"{0}\" में निर्यात किया गया था."

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
msgid "Access denied."
msgstr "पहुंच मनाही."

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
msgid "Folder does not exist."
msgstr "फोल्डर मौजूद नहीं है."

#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
#, csharp-format
msgid "Could not save the file \"{0}\""
msgstr "\"{0}\" फाइल नहीं सहेज सका"

#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
msgid "Cannot open email"
msgstr "ईमेल नहीं खोल सकता है"

#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:165
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
msgstr "विशेषीकृत फ़ोल्डर पथ मौजूद नहीं है, और टॉमब्याय इसे बनाने में असमर्थ था."

#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
#, csharp-format
msgid "Cannot contact '{0}'"
msgstr "'{0}' को संपर्क नहीं कर सकता है"

#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
#, csharp-format
msgid "Error running gaim-remote: {0}"
msgstr "gaim-रिमोट चलाने में त्रुटि: {0}"

#. initial newline
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:137
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"

#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
msgid "dddd, MMMM d yyyy"
msgstr "dddd, MMMM d yyyy"

#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
#, csharp-format
msgid "Page {0} of {1}"
msgstr "Page {0} of {1}"

#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
msgstr "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"

#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
msgid "Add a sketch"
msgstr "स्केच जोड़ें"

#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
msgid "_Folder Path (optional):"
msgstr "फोल्डर पथ (_F) (वैकल्पिक):"

#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
msgid ""
"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
"added to a running SSH daemon."
msgstr ""
"SSH तुल्यकालन के लिए जरूरी है कोई मौजूदा SSH कुंजी इस सर्वर के लिए और उपयोक्ता, किसी "
"कार्यशील SSH डेमॉन में जोड़ा हुआ."

#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
msgid "Server or username field is empty."
msgstr "सर्वर या उपयोक्ता नाम क्षेत्र रिक्त है."

#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
msgid "SSH (sshfs FUSE)"
msgstr "SSH (sshfs FUSE)"

#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
msgid ""
"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
"to a running SSH daemon."
msgstr ""
"सर्वर से कनेक्ट करने में समय समाप्ति. कृपया सुनिश्चित करें कि आपकी SSH कुंजी को किसी "
"कार्यशील SSH डेमॉन में जोड़ा गया है."

#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
msgid "Import from Sticky Notes"
msgstr "स्टिकी नोट से आयात करें"

#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
msgid "No Sticky Notes found"
msgstr "कोई स्टिकी नोट नहीं मिला"

#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
#, csharp-format
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
msgstr "कोई उपयुक्त स्टिकी नोट फाइल \"{0}\" पर नहीं मिला था."

#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
msgid "Sticky Notes import completed"
msgstr "स्टिकी नोट आयात पूर्ण"

#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
#, csharp-format
msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr "b>{1}</b> का <b>{0}</b> स्टिकी नोट सफलतापूर्वक आयात किया गया."

#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
msgid "Sticky Note: "
msgstr "स्टिकी नोट: "

#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
msgid "Tasque"
msgstr "टास्क"

#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
msgid "--- Tasque is not running ---"
msgstr "--- Tasque is not running ---"

#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"

#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
msgid ""
"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
"incorrect user name and/or password."
msgstr ""
"सर्वर से कनेक्ट करने में त्रुटि था.  यह किसी गलत उपयोक्ता नाम और/या कूटशब्द के प्रयोग के "
"कारण हो सकता है."

#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
#. to GConf, and notify user.
#. Save configuration into GConf
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
msgstr "गनोम कीरिंग में निम्न संदेश के साथ विन्यास सहेज रहा है:"

#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
msgid "Tomboy Web"
msgstr "टॉमब्वाए वेब"

#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:119
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:144
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
msgid "Server not responding. Try again later."
msgstr "सर्वर नहीं प्रतिक्रिया दे रहा है. फिर कोशिश करें."

#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:178
#| msgid "Synchronization Failed"
msgid "Authorization Failed, Try Again"
msgstr "सत्यापन विफल, फिर कोशिश करें"

#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:187
msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
msgstr "टॉमब्याय वेब सत्यापन सफल"

#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:189
msgid ""
"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
"synchronizing."
msgstr "कृपया टॉमब्याय वरीयता विंडो में वापस लौटें और सहेजें दबाएँ तुल्यकालन आरंभ करने के लिए."

#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:197
msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
msgstr "कनेक्टेड. तुल्यकालन आरंभ करने के लिए सहेजें दबाएँ"

#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:204
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:215
msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
msgstr "ब्राउज़र में लेखन (कनेक्शन फिर सेट करने के लिए दबाएँ)"

#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:211
msgid "Set the default browser and try again"
msgstr "तयशुदा ब्राउजर सेट करें और फिर कोशिश करें"

#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
msgid "Create a new notebook"
msgstr "नया नोटबुक बनाएँ"

#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
msgstr "नोटबुक का नाम टाइप करें जिसे आप बनाना चाहते हैं."

#. The templateNoteTite should show the name of the
#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template".  Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "{0}".
#. TODO: Figure out how to make this note for
#. translators appear properly.
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
#, csharp-format
msgid "{0} Notebook Template"
msgstr "{0} नोटबुक नमूना ख़ाका"

#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
msgid "All Notes"
msgstr "सभी टिप्पणी"

#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "नहीं भरे नोट"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
msgid "Note_books"
msgstr "नोटबुक"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "नोटबुक में नया नोटबुक बनाएँ"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
msgid "Create a new note in this notebook"
msgstr "इस नोटबुक में नया नोट बनाएँ"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
msgid "_Open Template Note"
msgstr "नमूना ख़ाका नोट खोलें (_O)"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
msgid "Open this notebook's template note"
msgstr "इस नोटबुक नमूना ख़ाका नोट को खोलें"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
msgid "Delete Note_book"
msgstr "नोट बुक मिटाएँ (_b)"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "चयनित नोटबुक मिटाएँ"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
msgid "Notebooks"
msgstr "नोटबुक"

#. Translators should preserve the "{0}" in the following
#. string.  After being formatted for a notebook named,
#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
#. New "Meetings" Note
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
#, csharp-format
msgid "New \"{0}\" Note"
msgstr "नया \"{0}\" नोट"

#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "इस नोट को नोटबुक में रखें"

#: ../Tomboy/Note.cs:1449
msgid "Really delete this note?"
msgstr "क्या सचमुच इस नोट को मिटाना चाहते हैं?"

#: ../Tomboy/Note.cs:1452
#, csharp-format
#| msgid "Really delete this note?"
msgid "Really delete this {0} note?"
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
msgstr[0] "क्या सचमुच इस नोट को मिटाना चाहते हैं?"
msgstr[1] "क्या सचमुच इस नोट्स {0} को मिटाना चाहते हैं?"

#: ../Tomboy/Note.cs:1498
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
"Error details can be found in ~/.tomboy.log."
msgstr ""
"A n error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
"Error details can be found in ~/.tomboy.log."

#. Create migration notification note
#. Translators: The title of the data migration note
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:111
msgid "Your Notes Have Moved!"
msgstr "आपका नोट्स खिसकाया गया है!"

#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:124
#, csharp-format
msgid ""
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
"\n"
"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
"there.\n"
"\n"
"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
"which will be used from now on:\n"
"\n"
"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
"url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
"url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
"link:url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
"link:url></list-item></list>\n"
"\n"
"Ciao!"
msgstr ""
"टॉमब्याय के नवीनतम संस्करण में, आपकी नोट्स फ़ाइल खिसकाई जा चुकी है.  आपने शायद कभी ध्यान "
"नहीं दिया है कि कहाँ आपका नोट्स जमा है, और यदि आप अभी भी ध्यान नहीं देते हैं, कृपया आगे "
"बढ़ें <bold>इस नोट्स को मिटाएँ</bold>.  :-)\n"
"\n"
"आपकी पुरानी निर्देशिका अभी भी सुरक्षित है और यहाँ है <link:url>{0}</link:url> . यदि "
"आप पीछे जाते हैं टॉमब्याय के किसी पुराने संस्करण में तो यह नोट्स के लिए देखेगा.\n"
"\n"
"लेकिन जिसे हमने कॉपी किया है आपके नोट्स और विन्यास सूचना को जो अबसे से प्रयोग किया "
"जाएगा:\n"
"\n"
"<list><list-item dir=\"ltr\">नोट्स को यहाँ पाया जा सकता है <link:url>{1}</link:"
"url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">विन्यास है यहाँ <link:url>{2}</link:url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">आप संस्थापित कर सकते हैं सहयुक्ति <link:url>{3}</"
"link:url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">लॉगफ़ाइल यहाँ पाई जा सकती है <link:url>{4}</"
"link:url></list-item></list>\n"
"\n"
"Ciao!"

#: ../Tomboy/NoteManager.cs:222
msgid ""
"<note-content>Start Here\n"
"\n"
"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
"\n"
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
"\n"
"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
"be saved automatically.\n"
"\n"
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
"together!\n"
"\n"
"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
"to open the note.</note-content>"
msgstr ""
"<note-content>यहाँ आरंभ करें\n"
"\n"
"<bold>टॉमब्याय में आपका स्वागत है!</bold>\n"
"\n"
"इस \"यहाँ आरंभ करें\" नोट का प्रयोग अपने विचारों और सोच को व्यवस्थित करने के लिए करें.\n"
"\n"
"आप नया नोट्स बना सकते हैं अपने विचारों को रखने के लिए \"Create New Note\" मद को "
"टॉमब्याय नोट्स मेन्यू से अपने गनोम पैनल में. आपका नोट्स अपने आप सहेजा जाएगा.\n"
"\n"
"फिर नोट्स को व्यवस्थित करें जिसे आपने संबंधित नोट्स और विचारों को कड़ीबद्ध करके बनाया है!\n"
"\n"
"हमने <link:internal>Using Links in Tomboy</link:internal> नामक नोट्स बनाया है.  "
"ध्यान दें कि कैसे हर बार हम <link:internal>Using Links in Tomboy</link:internal> "
"को टाइप करते हैं और यह स्वतः रेखांकित हो जाता है?  नोट को क्लिक करें खोलने के लिए.</note-"
"content>"

#: ../Tomboy/NoteManager.cs:241
msgid ""
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
"\n"
"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
"note.\n"
"\n"
"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
"\n"
"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
"automatically be linked for you.</note-content>"
msgstr ""
"<note-content>टॉमब्याय में कड़ी का प्रयोग\n"
"\n"
"टॉमब्याय में नोट्स को मौजूदा नोट में पाठ उभार कर कड़ीबद्ध किया जा सकता है और "
"<bold>कड़ी</bold> बटन को औज़ारपट्टी में ऊपर क्लिक करके.  ऐसा करना नया नोट बनाएगा और "
"मौजूदा नोट में नोट शीर्षकों को रेखांकित करेगा.\n"
"\n"
"किसी नोट का शीर्षक बदलना दूसरे नोट्स में मौजूद कड़ी को अद्यतन करेगा.  यह टूटी कड़ी के आने "
"से रोकेगा जब नोट का नाम बदला जाता है.\n"
"\n"
"साथ ही, यदि आप किसी दूसरे नोट का नाम टाइप करते हैं, तो यह स्वतः आपके लिए कड़ीबद्ध हो "
"जाएगा.</note-content>"

#: ../Tomboy/NoteManager.cs:261
msgid "Using Links in Tomboy"
msgstr "टॉमब्याय में लिंक प्रयोग कर रहा है"

#: ../Tomboy/NoteManager.cs:401
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "नया नोट {0}"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
msgid "Find in This Note"
msgstr "इस नोट को ढूंढें"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
msgid "_Find in This Note"
msgstr "इस नोट को ढूंढें (_F)"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "सभी नोट को बंद करें (_e)"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
msgstr "अपना नोट खोजें (Ctrl-Shift-F)"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "नये नोट में चुने पाठ को लिंक करें (Ctrl-L)"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
msgid "Use tools on this note"
msgstr "इस नोट पर उपकरण का प्रयोग करें"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
msgid "Delete this note"
msgstr "इस नोट को मिटाएं"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
msgid "_Strikeout"
msgstr "आर-पार काटें (_S)"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
msgid "Add-ins"
msgstr "Add-ins"

#. Hotkeys...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "शॉर्टकी के लिए सुनें (_H)"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
"Alt&gt;N</b>"
msgstr ""
"हॉटकी आपको अपने नोट में तेजी से कहीं से पहुंच पाने के लिए स्वीकृति देता है महज एक कुंजी को "
"दबाने से. उदाहरण हॉटकी: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;"
"N</b>"

#. Show notes menu keybinding...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
msgid "Show notes _menu"
msgstr "नोट मेन्यू दिखाएं (_m)"

#. Open Start Here keybinding...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "\"यहां आरंभ करें \" खोलें (_S)"

#. Create new note keybinding...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
msgid "Create _new note"
msgstr "नया नोट बनाएं (_n)"

#. Open Search All Notes window keybinding...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "\"सभी नोट खोजें\" खोलें (_A)"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "निम्नलिखित सहयुक्तियाँ संस्थापित हैं"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
msgid "Get More Add-Ins..."
msgstr "अधिक सहयुक्ति पाएँ..."

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
#, csharp-format
msgid "{0} Preferences"
msgstr "{0} वरीयता"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "हमेशा मुझसे पूछें कि क्या करना है"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
msgid "Rename my local note."
msgstr "मेरे स्थानीय नोट का नाम बदलें."

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "मेरे स्थानीय नोट को सर्वर के नोट से बदलें."

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
msgid "WARNING: Are you sure?"
msgstr "चेतावनी: क्या आप निश्चित है?"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
"synchronize all of your notes again when you save new settings"
msgstr ""
"आपने विन्यस्त तुल्यकालन सेवा को निष्क्रिय कर दिया है.  आपका तुल्यकालन सेटिंग साफ कर दिया "
"जाएगा.  आपको अफने सारे नोट्स को फिर से तुल्यकालित करने के लिए बाध्य किया जाएगा जब आप "
"नई सेटिंग सहेजते हैं"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1162
msgid "Success! You're connected!"
msgstr "सफल! आप कनेक्टेड हैं!"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
msgid ""
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
"them now?"
msgstr ""
"टॉमब्याय आपके नोट्स को तुल्यकालित करने के लिए तैयार है. क्या आप उसे अब तुल्यकालित करना "
"चाहेंगे?"

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187
msgid ""
"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
"again.  The ~/.tomboy.log might be useful too."
msgstr ""
"माफ करें, लेकिन कुछ गलत हो गया है.  कृपया अपनी सूचना जाँचें और फिर कोशिश करें.  ~/."
"tomboy.log उपयोगी हो सकता है."

#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1196
msgid "Error connecting :("
msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि :("

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
msgid "Search All Notes"
msgstr "सभी नोट खोजें"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
msgid "Last Changed"
msgstr "अंतिम बदलाव"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
#, csharp-format
msgid "{0} match"
msgid_plural "{0} matches"
msgstr[0] "{0} मिलान"
msgstr[1] "{0} मिलान"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
#, csharp-format
msgid "Total: {0} note"
msgid_plural "Total: {0} notes"
msgstr[0] "कुल: {0} नोट"
msgstr[1] "कुल: {0} नोट"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
#, csharp-format
msgid "Matches: {0} note"
msgid_plural "Matches: {0} notes"
msgstr[0] "मिलान: {0} नोट"
msgstr[1] "मिलान: {0} नोट्स"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:244
msgid "Cannot create new note"
msgstr "नया नोट नहीं बना सकता है"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:310
msgid "Primary Development:"
msgstr "प्राथमिक विकास:"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:342
msgid ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
msgstr ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"Copyright © 2004-2009 Others\n"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:471
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
"\n"
msgstr ""
"टॉमब्वाए: डेस्कटॉप नोट लेने की सरल व आसान अनुप्रयोग.\n"
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
"\n"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:483
msgid ""
"Usage:\n"
"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
msgstr ""
"प्रयोग:\n"
"  --version\t\t\tछपाई संस्करण सूचना.\n"
"  --help\t\t\tइस प्रयोग संदेश को छापें.\n"
"  --note-path [path]\t\tनिर्देशिका में नोट डाटा लोड/स्टोर करें.\n"
"  --search [text]\t\tखोज पाठ के साथ सभी नोट विंडो खोजें को खोलें.\n"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:494
msgid ""
"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
msgstr ""
"  --new-note\t\t\tनया नोट बनाएं व दिखाएं.\n"
"  --new-note [title]\t\tनया नोट बनाएं व दिखाएं, एक शीर्षक के साथ.\n"
"  --open-note [title/url]\tमौजूदा नोट से मेल खाता शीर्षक दिखाएं.\n"
"  --start-here\t\t\t'यहां आरंभ करें' नोट दिखाएं.\n"
"  --highlight-search [text]\tखुले नोट में पाठ खोजे व हाइलाइट करें.\n"

#. TODO: Restore this functionality with addins
#. usage +=
#. Catalog.GetString (
#. "  --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
#. "unloaded properly.\n");
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:511
msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
msgstr "D-BUSरिमोट कंट्रोल निष्क्रिय.\n"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:592
#, csharp-format
msgid ""
"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
"D-BUS remote control disabled."
msgstr ""
"टॉमब्वाए: असमर्थित विकल्प '{0}'\n"
"'tomboy --help' को अधिक सूचना के लिए आजमाएं.\n"
"D-BUS रिमोट कंट्रोल निष्क्रिय."

#: ../Tomboy/Tray.cs:63
msgid " (new)"
msgstr " (नया)"

#: ../Tomboy/Tray.cs:277
msgid "_About Tomboy"
msgstr "टॉमब्वाए के बारे में(_A)"

#: ../Tomboy/Utils.cs:142
msgid ""
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
msgstr ""
"\"टॉमब्वाए नोट्स मैनुअल\" नहीं पा सका. कृपया जांचें कि आपका संस्थापन सफलतापूर्वक पूरा हुआ."

#: ../Tomboy/Utils.cs:189
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "आज, {0}"

#: ../Tomboy/Utils.cs:195
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "कल, {0}"

#: ../Tomboy/Utils.cs:202
#, csharp-format
msgid "{0} day ago, {1}"
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
msgstr[0] "{0} दिन पहले, {1}"
msgstr[1] "{0} दिनों पहले, {1}"

#: ../Tomboy/Utils.cs:206
#, csharp-format
msgid "{0} day ago"
msgid_plural "{0} days ago"
msgstr[0] "{0} दिन पहले"
msgstr[1] "{0} दिनों पहले"

#: ../Tomboy/Utils.cs:212
#, csharp-format
msgid "Tomorrow, {0}"
msgstr "कल, {0}"

#: ../Tomboy/Utils.cs:219
#, csharp-format
msgid "In {0} day, {1}"
msgid_plural "In {0} days, {1}"
msgstr[0] "{0} दिन पहले, {1}"
msgstr[1] "{0} दिनों पहले, {1}"

#: ../Tomboy/Utils.cs:223
#, csharp-format
msgid "In {0} day"
msgid_plural "In {0} days"
msgstr[0] "{0} दिन में"
msgstr[1] "{0} दिनों में"

#: ../Tomboy/Utils.cs:228
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr "MMMM d, h:mm tt"

#: ../Tomboy/Utils.cs:229
msgid "MMMM d"
msgstr "MMMM d"

#: ../Tomboy/Utils.cs:234
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"

#: ../Tomboy/Utils.cs:235
msgid "MMMM d yyyy"
msgstr "MMMM d yyyy"

#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
#, csharp-format
msgid "(Untitled {0})"
msgstr "(बेनाम {0})"

#: ../Tomboy/Watchers.cs:188
#, csharp-format
msgid ""
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
msgstr ""
"<b>{0}</b> शीर्षक के साथ एक नोट पहले से मौजूद है. कृपया इस नोट के साथ जारी रखने के लिए "
"दूसरा नाम चुनें."

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
#, csharp-format
msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
msgstr ""
"यह तुल्यकालन एडिन आपके कंप्यूटर समर्थित नहीं है. कृपया सुनिश्चित करें कि आपके पास FUSE और "
"{0} सही तरीके से संस्थापित और विन्यस्त है."

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
msgid "Could not read testfile."
msgstr "जाँच फ़ाइल नहीं पढ़ सका.  "

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
msgid "Write test failed."
msgstr "लेखन जाँच विफल."

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
msgid "Timeout connecting to server."
msgstr "सर्वर से जुड़ने में त्रुटि."

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
msgid "Error connecting to server."
msgstr "सर्वर से कनेक्शन में त्रुटि"

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "फ्यूज सक्रिय नहीं किया जा सका."

#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
msgstr "निर्दिष्ट सर्वर से कनेक्ट करने में त्रुटि:"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:298
#, csharp-format
msgid "{0} note updated."
msgid_plural "{0} notes updated."
msgstr[0] "{0} नोट अद्यतन."
msgstr[1] "{0} नोट्स अद्यतन."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
#, csharp-format
msgid ""
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
"want to do with your local note?"
msgstr ""
"\"{0}\" सर्वर संस्करण आपके स्थानीय नोट से विरोध में है. आप अपने स्थानीय नोट के साथ क्या "
"करना चाहते हैं?"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
msgid "Could not enable FUSE"
msgstr "फ्यूज सक्रिय नहीं कर सका"

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
msgstr ""
"FUSE मॉड्यूल लोड नहीं किया जा सका. कृपया जाँचें कि यह ठीक से संस्थापित है और फिर कोशिश "
"करें."

#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
msgid "Enable FUSE?"
msgstr "फ्यूज सक्रिय करें?"

#. TODO: This message isn't entirely accurate.
#. We should fix it.
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
"etc/modules."
msgstr ""
"तुल्यकालन जिसे आपने चुना है के लिए फ्यूज मॉड्यूल को लोड किया जाना जरूरी है.\n"
"\n"
"इस प्रांप्ट से भविष्य बचने के लिए, आपको फ्यूज को आरंभ में लोड करना चाहिए.  \"modprobe "
"fuse\" को जोड़ें /etc/init.d/boot.local या \"fuse\" को /etc/modules में."

#: ../plparse/totem-disc.c:359 ../plparse/totem-disc.c:501
#, c-format
#| msgid "Failed to mount %s"
msgid "Failed to mount %s."
msgstr "%s आरोह में विफल."

#: ../plparse/totem-disc.c:390
#, c-format
msgid "No media in drive for device '%s'."
msgstr "युक्ति '%s' के लिए ड्राइव में कोई मीडिया नहीं."

#: ../plparse/totem-disc.c:444
#, c-format
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "जांचें कि डिस्क चालन में मौजूद है"

#: ../plparse/totem-disc.c:889
msgid "Digital Television"
msgstr "डिजिटल टेलिविजन"

#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
"highlights from a number of web sites."
msgstr ""
"टोटेम के रूप में जाना जाने वाला वीडियो गनोम डेस्कटॉप वातावरण का आधिकारिक मूवी प्लेयर है. "
"यह खोजने योग्य सूची है स्थानीय वीडियो का, और DVD का, साथ ही स्थानीय संजाल वीडियो "
"साझाकरण का (using UPnP/DLNA) और वीडियो हाइलाइट कई वेबसाइटों से."

#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
"support for recording DVDs."
msgstr ""
"टोटेम कुछ और विशेषताओं के साथ आता है जैसे : सबटाइटिल डाउनलोडर और DVD रिकार्ड करने के "
"लिए समर्थन."

#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
msgid "Video thumbnailer for the file manager"
msgstr "फाइल प्रबंधक के लिए वीडियो थंबनेलर"

#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
#| msgid "Movie Properties"
msgid "Files properties tab"
msgstr "फ़ाइल गुण टैब"

#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies"
msgstr "चलाएँ मूवी"

#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
msgstr "वीडियो; फिल्म; फिल्म; क्लिप; श्रृंखला; प्लेयर; डीवीडी; टीवी; डिस्क;"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The brightness of the video"
msgstr "वीडियो का चमकीलापन"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The contrast of the video"
msgstr "वीडियो का कंट्रास्ट"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The hue of the video"
msgstr "वीडियो का रंग"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The saturation of the video"
msgstr "वीडियो की संतृप्ति"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Repeat mode"
msgstr "दोहराएँ मोड"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "क्या अंतर्वयन फिल्मों के लिए deinterlacing को निष्क्रिय करना है"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "क्या प्लेबैक इंजन के लिये डिबग को अक्षम करना है"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "प्रयोग के लिये ऑडियो आउटपुट का प्रकार"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "संजाल बफरिंग थ्रेसहोल्ड"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
msgstr ""
"धारा के प्रदर्शन के आरंभ होने से पहले संजाल धारा बफर करने के लिये डाटा की मात्रा (सेकेंड में)."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Subtitle font"
msgstr "उपशीर्षक फंट"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "उपशीर्षक रेंडरिंग के पैंगो फ़ॉन्ट वर्णन"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "उपशीर्षक एनकोडिंग"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "उपशीर्षक के लिये एनकोडिंग कैरेक्टर"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "\"खोलें...\" संवाद के लिए तयशुदा स्थान"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
"directory."
msgstr ""
"\"खोलें...\" संवाद के लिए तयशुदा स्थान, तयशुदा मौजूदा \n"
"निर्देशिका है."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "\"स्क्रीनशॉट लें\" संवाद के लिए तयशुदा स्थान"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
"Pictures directory."
msgstr "\"स्क्रीनशॉट लें\" संवाद के लिए तयशुदा स्थान, तयशुदा तस्वीर निर्देशिका है."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "क्या उपयोक्ता घर निर्देशिका में प्लगिन निष्क्रिय करना है"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "क्या कुंजीपटल शॉर्टकट को निष्क्रिय करना है"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "जब कोई मूवी लोड की जाती है तो पाठ उपशीर्षक ऑटोलोड करना है"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr "जब कोई मूवी लोड की जाती है तो बाहरी अध्याय फ़ाइलों को ऑटोलोड करना है"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Active plugins list"
msgstr "सक्रिय प्लगिन की सूची"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
msgstr "प्लगिन जो फिलहाल सक्रिय (भरी हुई है और चल रहा है) है के नामों की एक सूची है."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Directories to show"
msgstr "दिखाने के लिए निर्देशिका"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "ब्राउज अंतरफलक में दिखाने के लिए निर्देशिका, तयशुदा रूप से कोई नहीं"

#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "4-channel"
msgstr "4-चैनल"

#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1-चैनल"

#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0-चैनल"

#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1-चैनल"

#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3 Passthrough"

#: ../data/preferences.ui.h:8
#| msgid "Text Subtitles"
msgid "External Subtitles"
msgstr "बाहरी उपशीर्षक"

#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "मूवी लोड होने पर उपशीर्षक फाइल को लोड करें (_L)"

#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "External Chapters"
msgstr "बाहरी अध्याय"

#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "मूवी लोड होने पर अध्याय (_c) फाइल को लोड करें "

#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "अंतर्वयन वीडियो की _deinterlacing अक्षम करें"

#: ../data/preferences.ui.h:22
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "विरोध (_n):"

#: ../data/preferences.ui.h:23
msgid "Sat_uration:"
msgstr "संतृप्त:"

#: ../data/preferences.ui.h:26
msgid "Audio Output"
msgstr "ऑडियो आउटपुट"

#: ../data/preferences.ui.h:27
msgid "_Audio output type:"
msgstr "ऑडियो आउटपुट क़िस्म:"

#: ../data/properties.ui.h:8
msgid "Container:"
msgstr "कन्टेनरः"

#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "Add _Local Video…"
msgstr "स्थानीय वीडियो जोड़ें (_L)…"

#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "वेब वीडियो जोड़ें…(_W)"

#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "पहलू अनुपात (_A)"

#: ../data/totem.ui.h:7
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "स्वतः"

#: ../data/totem.ui.h:8
#| msgid "Square"
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "वर्ग"

#: ../data/totem.ui.h:9
#| msgid "4∶3 (TV)"
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4∶3 (TV)"

#: ../data/totem.ui.h:10
#| msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (वाइडस्क्रीन) "

#: ../data/totem.ui.h:11
#| msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11∶1 (DVB)"

#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "Switch An_gles"
msgstr "कोण बदलें (_g)"

#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "S_ubtitles"
msgstr "उपशीर्षक (_u)"

#: ../data/totem.ui.h:16
#| msgid "Select Text Subtitles"
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "पाठ उपशीर्षक चुनें (_S)…"

#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "_DVD Menu"
msgstr "डीवीडी मेन्यू"

#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "_Title Menu"
msgstr "शीर्षक मेन्यू"

#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "A_udio Menu"
msgstr "ऑडियो मेन्यू (u)"

#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "_Angle Menu"
msgstr "कोण मेन्यू"

#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "अध्याय मेन्यू ( C)"

#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "फ़ाइल का पता भरें जिसे आप खोलना चाहते हैं (_a):"

#. translators: Unknown remaining time
#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113
msgid "--:--"
msgstr "--:--"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1906
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "कूटशब्द RTSP सर्वर के लिए अनुरोधित"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3277
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "ऑडियो ट्रैक #%d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3281
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "उपशीर्षक #%d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3737
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने के लिए कोशिश कर रहे हैं नहीं जाना जाता है."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3740
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "इस सर्वर से संबंध से इनकार कर दिया था."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3743
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "निर्दिष्ट फिल्म नहीं पाया जा सका."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3750
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "सर्वर इस फाइल या स्ट्रीम करने के लिए उपयोग से इनकार कर दिया."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3756
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "प्रमाणीकरण के लिए इस फाइल या स्ट्रीम का उपयोग करने के लिए आवश्यक है."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3763
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "आप इस फाइल को खोलने की अनुमति नहीं है."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3768
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "यह स्थान एक मान्य नहीं है."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3776
msgid "The movie could not be read."
msgstr "मूवी पढ़ा नहीं जा सकता है."

#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3807
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[0] "इस मूवी के प्लेबैक %s प्लगइन जो स्थापित नहीं है आवश्यकता है."
msgstr[1] ""
"इस मूवी के प्लैबैक के लिए निम्नलिखित डिकोडर्स जरूरी है जो कि संस्थापित नहीं है:\n"
"\n"
"%s "

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819
msgid ""
"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
msgstr "यह स्ट्रीम चलाया नहीं जा सकता है. यह संभव है कि कोई फ़ायरवाल इसे रोक रहा है."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"एक ऑडियो या वीडियो स्ट्रीम लापता codecs की वजह से नहीं संभाला है.आप कुछ अतिरिक्त "
"प्लगिन संस्थापित कुछ प्रकार की फिल्मों खेलने के लिए सक्षम होने की जरूरत हो सकती है"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3833
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr "संजाल पर फाइल नहीं चला सकता. इसे पहले डिस्क में डाउनलोड करने की कोशिश करें "

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5766
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "मीडिया में कोई समर्थित वीडियो धारा नहीं है."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5924
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"कुछ प्लग - इन्स आवश्यक याद कर रहे हैं.यकीन है कि इस कार्यक्रम के सही ढंग से स्थापित है."

#. Dimensions
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#. Video Codec
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#. Audio Codec
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#. Sample rate
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"

#. Channels
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
msgid "0 Channels"
msgstr "0 चैनल"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
#, c-format
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "%d फ्रेम प्रति सेकेंड"
msgstr[1] "%d फ्रेम्स प्रति सेकेंड"

#: ../src/totem-audio-preview.c:172
msgid "Audio Preview"
msgstr "ऑडियो पूर्वावलोकन"

#: ../src/totem.c:244
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "थ्रेड सेफ लाइब्रेरी को आरंभीकृत नहीं कर पाया."

#: ../src/totem.c:244
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "अपने सिस्टम के अधिष्ठापन को जांचें. टोटेम निकल जायेगा."

#: ../src/totem-grilo.c:280
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "सीजन %d एपिसोड %d"

#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
#: ../src/totem-grilo.c:317
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (Season %d Episode %d)"

#: ../src/totem-grilo.c:687
msgid "Browse Error"
msgstr "त्रुटि ब्राउज़ करें"

#: ../src/totem-grilo.c:824
msgid "Search Error"
msgstr "त्रुटि खोजें"

#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "'%s' अंतरफलक को लोड नहीं कर सका. %s"

#: ../src/totem-interface.c:179 libyelp/yelp-docbook-document.c:337
#: libyelp/yelp-info-document.c:357 libyelp/yelp-man-document.c:335
#, fuzzy
msgid "The file does not exist."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल मौज़ूद नहीं है.\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_hi.po (yelp.master)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइल मौज़ूद नहीं है।"

#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183
#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "सुनिश्चित करें कि टोटेम ठीक से अधिष्ठापित है."

#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:395
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "स्वतः"

#: ../src/totem-object.c:1416 ../src/totem-object.c:1443
#: ../src/totem-object.c:1955
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "टोटेम '%s' को बजा नहीं सका."

#: ../src/totem-object.c:2097
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "टोटेम सहायता सामग्री दिखा नहीं सका."

#: ../src/totem-object.c:3641
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "पिछला अध्याय/मूवी"

#: ../src/totem-object.c:3653
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "अगला अध्याय/मूवी"

#: ../src/totem-object.c:3867
msgid "Totem could not startup."
msgstr "टोटेम शुरू नहीं हो पाया."

#: ../src/totem-object.c:3867
msgid "No reason."
msgstr "कोई कारण नहीं."

#: ../src/totem-open-location.c:183
msgid "Add Web Video"
msgstr "वेब वीडियो जोड़ें"

#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek Forwards"
msgstr "फॉरवार्ड खोजें"

#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Seek Backwards"
msgstr "पीछे से खोजें"

#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Mute sound"
msgstr "मूक करें"

#: ../src/totem-options.c:64
msgid "Seek"
msgstr "प्राप्ति"

#: ../src/totem-options.c:66
msgid "Movies to play"
msgstr "चलाने के लिए मूवी"

#: ../src/totem-options.c:76
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- चलाएँ मूवी और गीत"

#: ../src/totem-options.c:123
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "एक साथ enqueue और नहीं बदल सकते है "

#: ../src/totem-playlist.c:1001
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "'%s' प्लेलिस्ट विश्लेषित नहीं कर सका.यह क्षति ग्रस्त हो सकता था."

#: ../src/totem-preferences.c:303
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "उपशीर्षक फंट चुनें"

#: ../src/totem-properties-view.c:170
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: ../src/totem-properties-view.c:230
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: ../src/totem-properties-view.c:251
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
#| msgid "Add to Playlist"
msgid "Add to Favourites"
msgstr "पसंदीदा में जोड़ें"

#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "इसमें खोजें %s / %s"

#: ../src/totem-uri.c:346
msgid "Subtitle files"
msgstr "उपशीर्षक फाइल"

#: ../src/totem-uri.c:396
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "पाठ उपशीर्षक चुनें"

#: ../src/totem-uri.c:457
#| msgid "Videos"
msgid "Add Videos"
msgstr "वीडियो जोड़ें"

#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"

#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
msgid "Apple Trailers"
msgstr "एप्पल ट्रेलरों"

#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
msgstr "एप्पल ट्रेलरों साइट के लिए उपयोगकर्ता एजेंट समूह"

#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
msgid "Autoload Subtitles"
msgstr "स्वतः लोड कीजिए उपशीर्षक"

#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
msgid "Autoloads text subtitles"
msgstr "स्वतः उपशीर्षक डाउनलोड कर रहा है ... "

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "वीडियो डिस्क रिकार्डर"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "(S)VCDs को या वीडियो DVD को रिकार्ड करता है"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "वीडियो डिस्क की अनुकृति नहीं की जा सकी."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "मूवी रिकार्ड नहीं किया जा सका."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
msgid "Unable to write a project."
msgstr "किसी प्रोजेक्ट में लिखने में असमर्थ."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
#| msgid "_Create Video Disc..."
msgid "_Create Video Disc…"
msgstr "वीडियो डिस्क बनाएँ (_C)…"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
#| msgid "Copy Vide_o DVD..."
msgid "Copy Vide_o DVD…"
msgstr "वीडियो DVD की नक़ल लें (_o)…"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
#| msgid "Copy (S)VCD..."
msgid "Copy (S)VCD…"
msgstr "(S)VCD की नक़ल लें…"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
msgid "Name for new chapter:"
msgstr "नया अध्याय  के लिए नाम"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
msgid "_Remove Chapter"
msgstr "अध्याय हटायें (_R)"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
msgid "Remove the chapter from the list"
msgstr "सूची से अध्याय हटायें"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
msgid "_Go to Chapter"
msgstr "अध्याय पर जाएँ (_G)"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
msgid "Go to the chapter in the movie"
msgstr "मूवी में अध्याय पर जाएँ"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
#| msgid "Add Chapter"
msgid "Add Chapter…"
msgstr "अध्याय जोड़ें…"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
msgid "Remove Chapter"
msgstr "अध्याय हटायें"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
msgid "Go to Chapter"
msgstr "जाएँ अध्याय में"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
msgid "No chapter data"
msgstr "कोई अध्याय डेटा नहीं "

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
#| msgid "Load Chapters..."
msgid "Load Chapters…"
msgstr "अध्याय लोड करें..."

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
msgid "Load chapters from an external CMML file"
msgstr "बाहरी CMML फाइल से अध्याय लोड करें"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
msgid "Add New Chapters"
msgstr "नया अध्याय जोड़ें"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
msgid "Create a new chapter list for the movie"
msgstr "मूवी के लिए एक नया अध्याय सूची बनाएँ"

#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
msgid "Support chapter markers in movies"
msgstr "फिल्मों में अध्याय मार्करों का समर्थन. "

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
#, c-format
msgid ""
"<b>Title: </b>%s\n"
"<b>Start time: </b>%s"
msgstr ""
"<b>शीर्षक: </b>%s\n"
"<b>प्रारंभ समय: </b>%s"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324
msgid "Error while reading file with chapters"
msgstr "अध्यायों के साथ फ़ाइल को समय त्रुटि हुई"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
msgid "Chapter with the same time already exists"
msgstr "एक ही समय के साथ अध्याय पहले ही से मौजूद है"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
msgstr "एक और नाम का प्रयास करें या एक मौजूदा अध्याय को हटा दें."

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702
msgid "Error while writing file with chapters"
msgstr "अध्यायों के साथ फ़ाइल को लिखने के दौरान त्रुटि हुई"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826
msgid "Error occurred while saving chapters"
msgstr "अध्याय सहेजते समय त्रुटि हुई"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827
msgid ""
"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
msgstr "कृपया जाँचें आपके पास मूवी वाले फ़ोल्डर में लिखने की अनुमतियाँ हैं."

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960
msgid "Open Chapter File"
msgstr "अध्याय फ़ाइल खोलें"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
msgid "Chapter Screenshot"
msgstr "स्क्रीन चित्र सहेजें "

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087
msgid "Chapter Title"
msgstr "अध्याय शीर्षक"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
msgstr "बंद करने के पहले अध्याय सूची में परिवर्तन सहेजें?"

#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172
msgid "Close without Saving"
msgstr "सहेजे बिना बन्द करें"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
msgstr "यदि आप सहेजते नहीं है,अध्याय सूची में परिवर्तन नष्ट हो जाएँगी."

#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
msgid "Add Chapter"
msgstr "अध्याय जोड़ें"

#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
msgid "MPRIS D-Bus Interface"
msgstr "MPRIS D-Bus अंतरफलक"

#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
#| msgid ""
#| "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
#| "subsystem."
msgid ""
"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
"using MPRIS."
msgstr "अभी चल रहे वीडियो की अधिसूचना भेजें और MPRIS के उपयोग से दूरस्थ कंट्रोल की छूट दें."

#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
#, python-format
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
msgstr "MediaPlayer2 ऑब्जेक्ट '%s' अंतरफलक लागू नहीं करता है"

#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218
#, python-format
msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
msgstr "गुण '%s' लिखने योग्य नहीं है."

#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231
#, python-format
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr "अज्ञात गुण '% s' एक MediaPlayer 2 ऑब्जेक्ट का अनुरोध किया"

#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "ग्रोमिट संयोजन"

#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "प्रस्तुति मददगार संयोजन को स्क्रीन पर बनाने के लिए"

#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "ग्रोमिट द्विपदीय नहीं मिला था."

#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger Status"
msgstr " इस्टैंट मैसेंजर स्थिति"

#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "अपनी इस्टैंट मैसेंजर स्थिति को दूर पर सेट करें जब मूवी चल रहा हो"

#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "इंफ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण"

#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "इंफ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण का समर्थन करें"

#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "lirc आरंभीकृत नहीं कर सका."

#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "lirc पठन विन्यास नहीं कर सका."

#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
msgid "Media Player Keys"
msgstr "मूवी प्लेयर कुंजी"

#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
msgid "Support additional media player keys"
msgstr "अतिरिक्त मीडिया प्लेयर कुंजी का समर्थन करें"

#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "क्या मुख्य विंडो को शीर्ष पर रहना चाहिए जब मूवी चला रहा हो"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "उपशीर्षक डाउनलोडर"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "मौजूदा चल रहे मूवी के लिए उपशीर्षक देखें. "

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "उपशीर्षक के लिए ढूंढा जा रहा है ..."

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:605
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "उपशीर्षक डाउनलोड कर रहा है ..."

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "ओपनसबटाइटल वेबसाइट से संपर्क नहीं हो सका"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "Could not contact the OpenSubtitles website."

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "मूवी उपशीर्षक डाउनलोड करें (_D)…"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "उपशीर्षक खोज रहा है ..."

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "मूवी उपशीर्षक डाउनलोड करें"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "उपशीर्षक भाषा (_l):"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "उपशीर्षक के साथ बजाएँ (_P)"

#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
#: src/libvlc-module.c:593
msgid "Subtitle language"
msgstr "उपशीर्षक भाषा"

#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
msgstr "अंदर की मूवी के लिये उपशीर्षक के लिए खोज की भाषा."

#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
msgid "Movie Properties"
msgstr "मूवी गुण"

#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
#| msgid "Adds movie properties to the sidebar"
msgid "Adds movie properties menu item"
msgstr "मूवी विशेषता मेन्यू मद जोड़ें"

#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "rpdb2 password"
msgstr "rpdb2 पासवर्ड "

#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
msgstr ""
"अनधिकृत दूरस्थ पहुँच से टोटेम डीबगिंग के लिए rpdb2 सर्वर की रक्षा के लिए कूटशब्द. यदि यह "
"खाली है, 'टोटेम 'के मूलभूत प्रयोग किया जायेगा."

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
msgid "Interactive Python console"
msgstr "अंतःक्रियात्मक पाइथन कंसोल. "

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73
msgid "_Python Console"
msgstr "पाइथन कंसोल (_P)"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
msgid "Python Debugger"
msgstr "पाइथन डिबगर"

#. pylint: disable-msg=E1101
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
msgstr "आप 'totem_object' के माध्यम से Totem.Object का उपयोग कर सकते हैं::\\n%s"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
msgid "Totem Python Console"
msgstr "टोटेम पाइथन कंसोल"

#. pylint: disable-msg=W0613
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password ('totem')."
msgstr ""
"उसके बाद आप ठीक दबाएँ, टोटेम प्रतीक्षा करेगा जब तक आप winpdb या rpdb2से इसे जोड देते है."
"यदि आपने DConf में डिबगर कूटशब्द सेट नहीं किया है, यहडिफ़ॉल्ट कूटशब्द ('totem') का उपयोग "
"करेगा ."

#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
msgid "Adds files that have been played to recent files"
msgstr "फ़ाइलों है कि हाल ही में फ़ाइलों को खेले गए जोड़ता है"

#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
msgid "Rotation Plugin"
msgstr "परिक्रमण प्लगइन"

#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "वीडियो को घुमाने की अनुमति है अगर वे गलत अभिविन्यास में हैं.  "

#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "घुमाएं (_R) ↷"

#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "मौजूदा चल रहे मूवी की नक़ल लें"

#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
msgid "Make Available Offline"
msgstr "उपलब्ध को ऑफ़लाइन बनाएँ"

#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
msgstr "स्क्रीन सेवर निष्क्रिय जब एक फिल्म खेल रहा है"

#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
msgid "Playing a movie"
msgstr "मूवी चला रहा है"

#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "स्क्रीनशॉट चौड़ाई (पिक्सेल में):"

#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "स्क्रीनशॉट की संख्या की गणना करें"

#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "स्क्रीनशॉट की संख्या:"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "%s.png से स्क्रीनशॉट"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "%s-%d.png से स्क्रीनशॉट"

#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
msgstr "स्क्रीनशॉट दीर्घाओं और वीडियो का लिया जा करने की अनुमति देता है"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
msgid "Save Gallery"
msgstr "दीर्धा सहेजें"

#. Translators: The first argument is the movie title. The second
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "दीर्घा-%s-%d.jpg"

#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
#| msgid "Creating Gallery..."
msgid "Creating Gallery…"
msgstr "दीर्घा बना रहा है…"

#. Set the progress label
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
#, c-format
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "दीर्घा बतौर \"%s\" सहेज रहा है"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "टोटेम उस वीडियो का स्क्रीनशॉट नहीं ले सका."

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "ऐसा नहीं होना चाहिये, कृपया एक बग रिपोर्ट डालें."

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
#| msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "स्क्रीनशॉट दीर्घा बनाएँ (_G)…"

#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
msgid "Skip To"
msgstr "छोड़ें  को"

#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
msgstr "\"छोड़ें\" संवाद प्रदान करता है"

#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
msgstr "छोड़ें इसको:"

#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199
#| msgid "Skip To"
msgid "_Skip To"
msgstr "छोड़ें इसमें (_S)"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
#| msgid "Skip To"
msgid "_Skip To…"
msgstr "छोड़ें इसमें (_S)…"

#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
msgid "Vimeo"
msgstr "वीमियो"

#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2
#| msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "वीमियो साइट के लिए उपयोगकर्ता एजेंट समूह"

#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
#| msgid "Configure Plugins"
msgid "Zeitgeist Plugin"
msgstr "जेटगीइस्ट प्लगइन"

#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "जेटगीइस्ट में कार्यक्रम भेजने के लिए प्लगइन"

#: ../cli/cli.cc:99
msgid "Inf"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:218 ../gtk/Session.cc:815
#: ../libtransmission/blocklist.cc:63 ../libtransmission/blocklist.cc:245
#: ../libtransmission/blocklist.cc:344 ../libtransmission/blocklist.cc:360
#: ../libtransmission/inout.cc:159 ../libtransmission/utils.cc:141
#: ../libtransmission/utils.cc:161 ../libtransmission/utils.cc:173
#: ../libtransmission/watchdir.cc:120
msgid "Couldn't read '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:243 ../gtk/Session.cc:879 ../gtk/Utils.cc:280
#: ../libtransmission/watchdir.cc:92
msgid "Couldn't add torrent file '{path}'"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:252
msgid "Removing torrent file '{path}'"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:258 ../gtk/Utils.cc:565 ../libtransmission/utils.cc:649
msgid "Couldn't remove '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:741
msgid "Couldn't parse log level '{level}'"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:793
msgid "Deferring reload until session is fully started."
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:806
msgid ""
"Failed to reload: Failed to get current monotonic time: {errmsg} ({errno})"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:827
msgid "Reloading settings from '{path}'"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:853
msgid "Couldn't initialize daemon: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:865
msgid "Loading settings from '{path}'"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:892
msgid "Saved pidfile '{path}'"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:899 ../gtk/MessageLogWindow.cc:244
#: ../libtransmission/blocklist.cc:75 ../libtransmission/blocklist.cc:485
#: ../libtransmission/inout.cc:154 ../libtransmission/rpcimpl.cc:1612
#: ../libtransmission/torrent.cc:1000 ../libtransmission/torrent.cc:2016
#: ../libtransmission/variant.cc:589
msgid "Couldn't save '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:908
msgid "Requiring authentication"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:927
msgid "Watching '{path}' for new torrent files"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:973 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:120
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:197
msgid "Couldn't create event: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:984 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:131
msgid "Couldn't add event: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:999
msgid "Couldn't launch daemon event loop: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../gtk/Application.cc:402
msgid ""
"Couldn't register Transmission as a {content_type} handler: {error} "
"({error_code})"
msgstr ""

#: ../gtk/Application.cc:560
msgid ""
"Got termination signal, trying to shut down cleanly. Do it again if it gets "
"stuck."
msgstr ""

#: ../gtk/Application.cc:992
msgid "Closing Connections…"
msgstr ""

#: ../gtk/Application.cc:997
msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
msgstr "कुल अपलोड/डाउनलोड ट्रैकर को भेजना जारी…"

#: ../gtk/Application.cc:1002
msgid "_Quit Now"
msgstr "अभी बंद करें (_Q)"

#: ../gtk/Application.cc:1064
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] "विकृत टोरेंट जोड़ना विफल"
msgstr[1] "विकृत टोरेंट जोड़ना विफल"

#: ../gtk/Application.cc:1071
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] "प्रतिलिपि टोरेंट जोड़ना विफल"
msgstr[1] "प्रतिलिपि टोरेंट जोड़ना विफल"

#: ../gtk/Application.cc:1396
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr "तीव्र व सरल बिट टोरेंट साधन"

#: ../gtk/Application.cc:1397
msgid "Copyright © The Transmission Project"
msgstr "कॉपीराइट © ट्रांसमिशन परियोजना"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:477
msgid "Seed regardless of ratio"
msgstr "अनुपात अनदेखा कर सीड करें"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:478
msgid "Stop seeding at ratio:"
msgstr "इस अनुपात पर सीड करना रोकें :"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:495
msgid "Seed regardless of activity"
msgstr "गतिविधि अनदेखी कर सीड करें"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:496
msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
msgstr "N मिनट तक निष्क्रिय होने पर सीड न करें :"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:527 ../gtk/Torrent.cc:431
msgid "Queued for verification"
msgstr "प्रमाणीकरण हेतु पंक्तिबद्ध"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:530
msgid "Verifying local data"
msgstr "लोकल डाटा प्रमाणीकरण जारी"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:533 ../gtk/Torrent.cc:434
msgid "Queued for download"
msgstr "डाउनलोड हेतु पंक्तिबद्ध"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:536 ../gtk/FilterBar.cc:477
msgctxt "Verb"
msgid "Downloading"
msgstr "डाउनलोड जारी"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:539 ../gtk/Torrent.cc:437
msgid "Queued for seeding"
msgstr "सीड हेतु पंक्तिबद्ध"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:542 ../gtk/FilterBar.cc:478
msgctxt "Verb"
msgid "Seeding"
msgstr "सीड जारी"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:581
msgid "No Torrents Selected"
msgstr "कोई टोरेंट चयनित नहीं"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:610
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
msgstr "निजी ट्रैकर -- डीएचटी व पेक्स निष्क्रिय"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:610
msgid "Public torrent"
msgstr "सार्वजनिक टोरेंट"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:674
msgid "Created by {creator} on {date}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:680
msgid "Created by {creator}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:684
msgid "Created on {date}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:836 ../gtk/MakeDialog.cc:393
msgid "{total_size} in {file_count:L} file"
msgid_plural "{total_size} in {file_count:L} files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:851 ../gtk/MakeDialog.cc:401
msgid "({piece_count} BitTorrent piece @ {piece_size})"
msgid_plural "({piece_count} BitTorrent pieces @ {piece_size})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:895
msgid "{current_size} ({percent_done}%)"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:903
#, no-c-format
msgid "{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available)"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:913
msgid ""
"{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available; "
"{unverified_size} unverified)"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:947
msgid "{downloaded_size} (+{discarded_size} discarded after failed checksum)"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:977
msgid "{uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1018
msgid "No errors"
msgstr "कोई त्रुटि नहीं"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1042
msgid "Active now"
msgstr "अभी सक्रिय"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1456
msgid "Optimistic unchoke"
msgstr "निर्विरोध अपलोड"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1460
msgid "Downloading from this peer"
msgstr "इस पीयर से डाउनलोड जारी"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1464
msgid "We would download from this peer if they would let us"
msgstr "पीयर द्वारा अनुमति होने पर डाउनलोड होगा"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1468
msgid "Uploading to peer"
msgstr "पीयर को अपलोड जारी"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1472
msgid "We would upload to this peer if they asked"
msgstr "पीयर द्वारा अनुरोध होने पर अपलोड होगा"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1476
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
msgstr "पीयर द्वारा निर्विरोध अंतरण आरंभ, परंतु हमारी रूचि नहीं है"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1480
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
msgstr "हमारे द्वारा पीयर हेतु निर्विरोध अंतरण आरंभ, परंतु उनकी रूचि नहीं है"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1484
msgid "Encrypted connection"
msgstr "एन्क्रिप्टेड कनेक्शन"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1488
msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
msgstr "पेक्स (पीयर विनिमय) द्वारा प्राप्त पीयर"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1492
msgid "Peer was found through DHT"
msgstr "डीएचटी द्वारा प्राप्त पीयर"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1496
msgid "Peer is an incoming connection"
msgstr "पीयर एक आवक कनेक्शन है"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1500
msgid "Peer is connected over µTP"
msgstr "uTP द्वारा कनेक्ट पीयर"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1594
msgid "Dn Reqs"
msgstr "डाउनलोड अनुरोध"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1601
msgid "Up Reqs"
msgstr "अपलोड अनुरोध"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1608
msgid "Dn Blocks"
msgstr "डाउनलोड खंड"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1615
msgid "Up Blocks"
msgstr "अपलोड खंड"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1622
msgid "We Cancelled"
msgstr "हमारे द्वारा रद्द"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1629
msgid "They Cancelled"
msgstr "उनके द्वारा रद्द"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1706
msgid "Web Seeds"
msgstr "वेब सीड"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1774
msgid ""
"Got a list of {markup_begin}{peer_count} peer{markup_end} {time_span_ago}"
msgid_plural ""
"Got a list of {markup_begin}{peer_count} peers{markup_end} {time_span_ago}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the time_span
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1786
msgid ""
"Peer list request {markup_begin}timed out {time_span_ago}{markup_end}; will "
"retry"
msgstr ""

#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1795
msgid "Got an error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1808
msgid "No updates scheduled"
msgstr "कोई अपडेट निर्धारित नहीं है"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1815
msgid "Asking for more peers {time_span_from_now}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1822
msgid "Queued to ask for more peers"
msgstr "अधिक पीयर अनुरोध हेतु पंक्तिबद्ध"

#. {markup_begin} and {markup_end} should surround time_span_ago
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1830
msgid "Asked for more peers {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1856
msgid ""
"Tracker had {markup_begin}{seeder_count} {seeder_or_seeders} and "
"{leecher_count} {leecher_or_leechers}{markup_end} {time_span_ago}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1858
msgid "seeder"
msgid_plural "seeders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1860
msgid "leecher"
msgid_plural "leechers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error text
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1869
msgid "Got a scrape error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1886
msgid "Asking for peer counts in {time_span_from_now}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1893
msgid "Queued to ask for peer counts"
msgstr "अधिक पीयर संख्या अनुरोध हेतु पंक्तिबद्ध"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1900
msgid "Asked for peer counts {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2186
msgid "{torrent_name} - Edit Trackers"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2220
msgid "List contains invalid URLs"
msgstr "सूची में अमान्य यूआरएल हैं"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2225 ../gtk/FileList.cc:867
msgid "Please correct the errors and try again."
msgstr "कृपया त्रुटि सुधार कर पुनः प्रयास करें।"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2307
msgid "{torrent_name} - Add Tracker"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2593
msgid "{torrent_name} Properties"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2598
msgid "Properties - {torrent_count:L} Torrent"
msgid_plural "Properties - {torrent_count:L} Torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Dialogs.cc:57
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove {count:L} torrents?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Dialogs.cc:59
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these {count:L} torrents' downloaded files?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Dialogs.cc:75
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "इस टोरेंट का डाउनलोड पूर्ण नहीं हुआ है।"
msgstr[1] "इन टोरेंट के डाउनलोड पूर्ण नहीं हुए हैं।"

#: ../gtk/Dialogs.cc:81
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
msgstr[0] "यह टोरेंट पीयर से कनेक्ट है।"
msgstr[1] "ये टोरेंट पीयर से कनेक्ट हैं।"

#: ../gtk/Dialogs.cc:88
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
msgstr[0] "इनमें से कोई एक टोरेंट पीयर से कनेक्ट है।"
msgstr[1] "इनमें से कुछ टोरेंट पीयर से कनेक्ट हैं।"

#: ../gtk/Dialogs.cc:101
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "इनमें से किसी एक टोरेंट का डाउनलोड पूर्ण नहीं हुआ है।"
msgstr[1] "इनमें से कुछ टोरेंट के डाउनलोड पूर्ण नहीं हुए हैं।"

#: ../gtk/FileList.cc:858 ../gtk/Session.cc:322
msgid "Couldn't rename '{old_path}' as '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../gtk/FileList.cc:1003
msgid "Have"
msgstr "प्राप्त"

#: ../gtk/FilterBar.cc:481
msgctxt "Verb"
msgid "Verifying"
msgstr "प्रमाणीकरण जारी"

#: ../gtk/FilterBar.cc:591
msgid "_Show {count:L} of:"
msgstr ""

#: ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:57
msgid "{disk_space} free"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:385
msgid ""
"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:386
msgid ""
"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:501
msgid "Seed Forever"
msgstr "सदैव सीड करें"

#: ../gtk/MainWindow.cc:540
msgid "Limit Download Speed"
msgstr "डाउनलोड गति सीमित करें"

#: ../gtk/MainWindow.cc:541
msgid "Limit Upload Speed"
msgstr "अपलोड गति सीमित करें"

#: ../gtk/MainWindow.cc:545
msgid "Stop Seeding at Ratio"
msgstr "इस अनुपात पर सीड करना रोकें"

#: ../gtk/MainWindow.cc:585
msgid "Stop at Ratio ({ratio})"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:599
msgid "Total Ratio"
msgstr "कुल अनुपात"

#: ../gtk/MainWindow.cc:600
msgid "Session Ratio"
msgstr "सत्र अनुपात"

#: ../gtk/MainWindow.cc:601
msgid "Total Transfer"
msgstr "कुल अंतरण"

#: ../gtk/MainWindow.cc:602
msgid "Session Transfer"
msgstr "सत्र अंतरण"

#: ../gtk/MainWindow.cc:767 ../gtk/MainWindow.cc:788 ../gtk/Torrent.cc:450
msgid "Ratio: {ratio}"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:773
msgctxt "current session totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:781
msgctxt "all-time totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:815
msgid "{download_speed} ▼"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:818 ../gtk/Torrent.cc:629
msgid "{upload_speed} ▲"
msgstr ""

#: ../gtk/MakeDialog.cc:194
msgid "Creating '{path}'"
msgstr ""

#: ../gtk/MakeDialog.cc:207
msgid "Created '{path}'"
msgstr ""

#: ../gtk/MakeDialog.cc:213 ../libtransmission/open-files.cc:171
#: ../libtransmission/session-id.cc:69
msgid "Couldn't create '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../gtk/MakeDialog.cc:231
msgid "Scanned {file_size}"
msgstr ""

#: ../gtk/MakeDialog.cc:386 ../gtk/MakeDialog.cc:552
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:172 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:100
msgid "No source selected"
msgstr "कोई स्रोत चयनित नहीं"

#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:104
msgctxt "Logging level"
msgid "Critical"
msgstr ""

#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:105
msgctxt "Logging level"
msgid "Error"
msgstr ""

#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:106
msgctxt "Logging level"
msgid "Warning"
msgstr ""

#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:107
msgctxt "Logging level"
msgid "Information"
msgstr ""

#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:108
msgctxt "Logging level"
msgid "Debug"
msgstr ""

#: ../gtk/Notify.cc:149
msgid "Couldn't create proxy for '{bus}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../gtk/Notify.cc:275
msgid "Start Now"
msgstr "अभी आरंभ करें"

#: ../gtk/OptionsDialog.cc:370
msgid "Open a Torrent"
msgstr "टोरेंट खोलें"

#: ../gtk/OptionsDialog.cc:383
msgid "Show options dialog"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:314
msgid "Allow encryption"
msgstr "एन्क्रिप्शन स्वीकार्य"

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:315
msgid "Prefer encryption"
msgstr "एन्क्रिप्शन को प्राथमिकता"

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:568
msgid "Blocklist has {count:L} entry"
msgid_plural "Blocklist has {count:L} entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:584
msgid "Blocklist updated!"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:584
msgid "Couldn't update blocklist"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:596
msgid "Getting new blocklist…"
msgstr "नई अवरुद्ध सूची प्राप्ति जारी…"

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:955
msgctxt "Port test status"
msgid "unknown"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:957
msgctxt "Port test status"
msgid "checking…"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:959
msgctxt "Port test status"
msgid "open"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:961
msgctxt "Port test status"
msgid "closed"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:963
msgctxt "Port test status"
msgid "error"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:976
msgid "Status: <b>{status}</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:978
msgid "Status: <b>{status_ipv4}</b> (IPv4), <b>{status_ipv6}</b> (IPv6)"
msgstr ""

#: ../gtk/RelocateDialog.cc:86
msgid "Moving '{torrent_name}'"
msgstr ""

#: ../gtk/RelocateDialog.cc:98
msgid "Couldn't move torrent"
msgstr "टोरेंट अंतरण विफल"

#: ../gtk/RelocateDialog.cc:149
msgid "This may take a moment…"
msgstr "इसमें कुछ समय लग सकता है…"

#: ../gtk/Session.cc:800 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:160
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:176
msgid "Couldn't read '{path}'"
msgstr ""

#. logging
#: ../gtk/Session.cc:1071
msgid "Inhibiting desktop hibernation"
msgstr "डेस्कटॉप सुप्त न करें"

#: ../gtk/Session.cc:1078 ../gtk/Session.cc:1104
msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: {error}"
msgstr ""

#. logging
#: ../gtk/Session.cc:1099
msgid "Allowing desktop hibernation"
msgstr "डेस्कटॉप सुप्त करना सक्रिय करें"

#: ../gtk/Session.cc:1220
msgid "Couldn't find pending RPC request for id {id}"
msgstr ""

#: ../gtk/StatsDialog.cc:73
msgid "Started {count:L} time"
msgid_plural "Started {count:L} times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/StatsDialog.cc:107
msgid "Reset your statistics?"
msgstr "आँकड़ें पुनः सेट करें?"

#: ../gtk/StatsDialog.cc:115
msgid ""
"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't "
"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
msgstr ""
"यह आँकड़ें केवल आपके उपयोग हेतु हैं। इन्हें पुनः सेट करने से आपके बिट टोरेंट ट्रैकर आँकड़ों पर कोई "
"प्रभाव नहीं पड़ेगा।"

#: ../gtk/SystemTrayIcon.cc:207
msgid "{upload_speed} ▲ {download_speed} ▼"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:442
#, no-c-format
msgid "Verifying local data ({percent_done}% tested)"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:469
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_done}%)"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:480
msgid ""
"{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded "
"{uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: {seed_ratio})"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:493
msgid ""
"{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded "
"{uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:503
msgid ""
"{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: "
"{seed_ratio})"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:512
msgid "{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:525
msgid "Remaining time unknown"
msgstr "शेष समय अज्ञात"

#: ../gtk/Torrent.cc:622
msgid "{download_speed} ▼  {upload_speed} ▲"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:634
msgid "Stalled"
msgstr "निष्क्रिय"

#: ../gtk/Torrent.cc:645
msgid "Tracker warning: '{warning}'"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:648
msgid "Tracker Error: '{error}'"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:651
msgid "Local error: '{error}'"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:675
#, no-c-format
msgid ""
"Downloading metadata from {active_count} connected peer ({percent_done}% "
"done)"
msgid_plural ""
"Downloading metadata from {active_count} connected peers ({percent_done}% "
"done)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Torrent.cc:686
msgid ""
"Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer and "
"webseed"
msgid_plural ""
"Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers and "
"webseeds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Torrent.cc:697
msgid "Downloading from {active_count} webseed"
msgid_plural "Downloading from {active_count} webseeds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Torrent.cc:705
msgid "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural ""
"Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Torrent.cc:714
msgid "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:135
msgid "{days_from_now:L} day from now"
msgid_plural "{days_from_now:L} days from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:142
msgid "{hours_from_now:L} hour from now"
msgid_plural "{hours_from_now:L} hours from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:150
msgid "{minutes_from_now:L} minute from now"
msgid_plural "{minutes_from_now:L} minutes from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:158
msgid "{seconds_from_now:L} second from now"
msgid_plural "{seconds_from_now:L} seconds from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:170
msgid "{days_ago:L} day ago"
msgid_plural "{days_ago:L} days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:177
msgid "{hours_ago:L} hour ago"
msgid_plural "{hours_ago:L} hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:184
msgid "{minutes_ago:L} minute ago"
msgid_plural "{minutes_ago:L} minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:191
msgid "{seconds_ago:L} second ago"
msgid_plural "{seconds_ago:L} seconds ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:204
msgid "{days:L} day"
msgid_plural "{days:L} days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:209
msgid "{hours:L} hour"
msgid_plural "{hours:L} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:215
msgid "{minutes:L} minute"
msgid_plural "{minutes:L} minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:222
msgid "{seconds:L} second"
msgid_plural "{seconds:L} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:234
msgid "{days_left:L} day left"
msgid_plural "{days_left:L} days left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:241
msgid "{hours_left:L} hour left"
msgid_plural "{hours_left:L} hours left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:248
msgid "{minutes_left:L} minute left"
msgid_plural "{minutes_left:L} minutes left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:255
msgid "{seconds_left:L} second left"
msgid_plural "{seconds_left:L} seconds left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:274
msgid "The torrent file '{path}' is already in use by '{torrent_name}'."
msgstr ""

#: ../gtk/Utils.cc:285
msgid "Couldn't open torrent"
msgstr ""

#: ../gtk/Utils.cc:546
msgid "Couldn't move '{path}' to trash: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../gtk/Utils.cc:654
msgid "Couldn't open '{url}'"
msgstr ""

#: ../gtk/Utils.cc:865 ../libtransmission/announcer.cc:186
#: ../libtransmission/announcer.cc:205
msgid "Unsupported URL: '{url}'"
msgstr ""

#. modal
#: ../gtk/Utils.cc:871
msgid "Transmission doesn't know how to use '{url}'"
msgstr ""

#: ../gtk/Utils.cc:876
msgid ""
"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent."
msgstr "प्रतीत होता है कि इस मैग्नेट लिंक का उद्देश्य बिट-टोरेंट से संबंधित नहीं है।"

#. parse the command line
#: ../gtk/main.cc:79
msgid "Where to look for configuration files"
msgstr "विन्यास फाइल देखने हेतु स्थान"

#: ../gtk/main.cc:80
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr "आरंभ पर सभी टोरेंट स्थगित रखें"

#: ../gtk/main.cc:81
msgid "Start minimized in notification area"
msgstr "अधिसूचना क्षेत्र में संक्षिप्त रूप आरंभ करें"

#: ../gtk/main.cc:82
msgid "Show version number and exit"
msgstr "संस्करण संख्या दिखाकर बंद करें"

#: ../gtk/main.cc:90
msgid "[torrent files or urls]"
msgstr "[टोरेंट फाइलें या यूआरएल]"

#: ../gtk/main.cc:106
msgid ""
"Run '{program} --help' to see a full list of available command line "
"options.\n"
msgstr ""

#: ../gtk/main.cc:120
msgid "B/s"
msgstr ""

#: ../gtk/main.cc:120
msgid "GB/s"
msgstr "जीबी/सेकंड"

#: ../gtk/main.cc:120
msgid "MB/s"
msgstr "एमबी/सेकंड"

#: ../gtk/main.cc:120
msgid "TB/s"
msgstr "टीबी/सेकंड"

#: ../gtk/main.cc:120
msgid "kB/s"
msgstr "केबी/सेकंड"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:6
msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;"
msgstr "टोरेंट;डाउनलोड;अपलोड;सहभाजन;"

#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:20
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
msgstr "ट्रांसमिशन आरंभ पर सभी टोरेंट स्थगित रखें"

#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:24
msgid "Start Transmission Minimized"
msgstr "ट्रांसमिशन संक्षिप्त रूप में आरंभ करें"

#: ../gtk/transmission.ui:14 ../gtk/transmission.ui:459
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:21 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:16
msgid "Open a torrent"
msgstr "टोरेंट खोलें"

#: ../gtk/transmission.ui:19 ../gtk/transmission.ui:464
msgid "Open _URL…"
msgstr "यूआरएल खोलें (_U)…"

#: ../gtk/transmission.ui:21 ../gtk/transmission.ui:466
msgid "Open URL…"
msgstr "यूआरएल खोलें…"

#: ../gtk/transmission.ui:27
msgid "_New…"
msgstr "नया (_N)…"

#: ../gtk/transmission.ui:34 ../gtk/transmission.ui:479
msgid "_Start All"
msgstr "सभी आरंभ करें(_S)"

#: ../gtk/transmission.ui:35 ../gtk/transmission.ui:480
msgid "Start all torrents"
msgstr "सभी टोरेंट आरंभ करें"

#: ../gtk/transmission.ui:41 ../gtk/transmission.ui:474
msgid "Pause all torrents"
msgstr "सभी टोरेंट रोकें"

#: ../gtk/transmission.ui:84 ../gtk/transmission.ui:295
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:78
msgid "Torrent properties"
msgstr "टोरेंट सूचना"

#: ../gtk/transmission.ui:89 ../gtk/transmission.ui:300
msgid "Open Fold_er"
msgstr "फोल्डर खोलें (_e)"

#: ../gtk/transmission.ui:99 ../gtk/transmission.ui:368
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:37 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:42
msgid "Start torrent"
msgstr "टोरेंट आरंभ करें"

#: ../gtk/transmission.ui:104 ../gtk/transmission.ui:373
msgid "Start _Now"
msgstr "अभी आरंभ करें (_N)"

#: ../gtk/transmission.ui:106 ../gtk/transmission.ui:375
msgid "Start torrent now"
msgstr "टोरेंट अभी आरंभ करें"

#: ../gtk/transmission.ui:111 ../gtk/transmission.ui:380
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr "ट्रैकर से अधिक पीयर हेतु अनुरोध (_M)"

#: ../gtk/transmission.ui:119 ../gtk/transmission.ui:388
msgid "Move to _Top"
msgstr "शीर्ष पर ले जाएँ (_T)"

#: ../gtk/transmission.ui:134 ../gtk/transmission.ui:403
msgid "Move to _Bottom"
msgstr "सबसे नीचे लाएँ (_B)"

#: ../gtk/transmission.ui:153 ../gtk/transmission.ui:422
msgid "_Verify Local Data"
msgstr "लोकल डाटा प्रमाणीकरण (_V)"

#: ../gtk/transmission.ui:159 ../gtk/transmission.ui:428
msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
msgstr "मैग्नेट लिंक क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें (_C)"

#: ../gtk/transmission.ui:172 ../gtk/transmission.ui:441
msgid "_Delete Files and Remove"
msgstr "फाइलें हटाएँ (_D)"

#: ../gtk/transmission.ui:182
msgid "_Compact View"
msgstr "संक्षिप्त दृश्य (_C)"

#: ../gtk/transmission.ui:193
msgid "_Filterbar"
msgstr "अनुक्रम पट्टी (_F)"

#: ../gtk/transmission.ui:203 ../gtk/transmission.ui:310
msgid "Sort by _Activity"
msgstr "गतिविधि से अनुक्रमित (_A)"

#: ../gtk/transmission.ui:208 ../gtk/transmission.ui:315
msgid "Sort by A_ge"
msgstr "आयु से अनुक्रमित (_g)"

#: ../gtk/transmission.ui:218 ../gtk/transmission.ui:325
msgid "Sort by _Progress"
msgstr "प्रगति से अनुक्रमित (_P)"

#: ../gtk/transmission.ui:223 ../gtk/transmission.ui:330
msgid "Sort by _Queue"
msgstr "पंक्ति से अनुक्रमित (_Q)"

#: ../gtk/transmission.ui:228 ../gtk/transmission.ui:335
msgid "Sort by Rati_o"
msgstr "अनुपात से अनुक्रमित (_o)"

#: ../gtk/transmission.ui:233 ../gtk/transmission.ui:340
msgid "Sort by Si_ze"
msgstr "आकार से अनुक्रमित (_z)"

#: ../gtk/transmission.ui:238 ../gtk/transmission.ui:345
msgid "Sort by Stat_e"
msgstr "स्थिति से अनुक्रमित (_e)"

#: ../gtk/transmission.ui:243 ../gtk/transmission.ui:350
msgid "Sort by Time _Left"
msgstr "शेष समय से अनुक्रमित (_L)"

#: ../gtk/transmission.ui:250 ../gtk/transmission.ui:357
msgid "Re_verse Sort Order"
msgstr "विपरीत अनुक्रम (_v)"

#: ../gtk/transmission.ui:259
msgid "Message _Log"
msgstr "संदेश लॉग (_L)"

#: ../gtk/transmission.ui:306
msgid "_Sort Torrents By"
msgstr "टोरेंट अनुक्रमण (_S)"

#: ../gtk/transmission.ui:451
msgid "_Show Transmission"
msgstr "ट्रांसमिशन दिखाएँ (_S)"

#: ../gtk/transmission.ui:486
msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
msgstr "वैकल्पिक गति सीमाएँ सक्रिय करें"

#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:84 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:32
msgid "_Announce URL:"
msgstr "अनुरोध यूआरएल (_A):"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:74 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:38
msgid "Torrent size:"
msgstr "टोरेंट आकार :"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:86 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:48
msgid "Have:"
msgstr "प्राप्त :"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:134 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:88
msgid "Running time:"
msgstr "समय से सक्रिय :"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:158 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:108
msgid "Last activity:"
msgstr "अंतिम गतिविधि :"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:392 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:306
msgid "Privacy:"
msgstr "निजता :"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:629 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:757
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:502 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:579
msgid "Show _more details"
msgstr "अधिक जानकारी दिखाएँ (_m)"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:773 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:587
msgid "Show _backup trackers"
msgstr "बैकअप ट्रैकर दिखाएँ (_b)"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:834 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:627
msgid "File listing not available for combined torrent properties"
msgstr "संयुक्त टोरेंट सूचना हेतु फाइल सूची अनुपलब्ध"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:887 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:663
msgid "Honor global _limits"
msgstr "वैश्विक सीमाओं का पालन करें (_l)"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:903 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:676
msgid "Limit _download speed ({speed_units}):"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:918 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:688
msgid "Limit _upload speed ({speed_units}):"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:935 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:143
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:700 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:87
msgid "Torrent _priority:"
msgstr "टोरेंट प्राथमिकता (_p):"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:997 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:749
msgid "Seeding Limits"
msgstr "सीड सीमाएँ"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1013 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:761
msgid "_Ratio:"
msgstr "अनुपात (_R):"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1027 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:773
msgid "_Idle:"
msgstr "निष्क्रिय (_I):"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1125 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:831
msgid "Peer Connections"
msgstr "पीयर कनेक्शन"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1141 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:843
msgid "_Maximum peers:"
msgstr "अधिकतम पियर (_M):"

#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:67
#: ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:20
msgid "Tracker Announce URLs"
msgstr "ट्रैकर अनुरोध यूआरएल"

#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:83 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:294
#: ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:32 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:193
msgid ""
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
msgstr ""
"बैकअप यूआरएल जोड़ने हेतु उसे प्राथमिक यूआरएल से अगली पंक्ति में दर्ज करें।\n"
"दूसरा प्राथमिक यूआरएल जोड़ने हेतु, उसे रिक्त पंक्ति के बाद दर्ज करें।"

#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:118
#: ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:63
msgid "Also see Default Public Trackers in Edit > Preferences > Network"
msgstr "संपादन > सेटिंग्स > नेटवर्क में डिफ़ॉल्ट सार्वजानिक ट्रैकर देखें"

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:7 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:7
#: ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:5 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:5
msgid "New Torrent"
msgstr "नया टोरेंट"

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:85 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:32
msgid "Sa_ve to:"
msgstr "यहाँ संचित करें (_v):"

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:110 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:54
msgid "Source F_older:"
msgstr "स्रोत फोल्डर (_o):"

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:140 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:77
msgid "Source _File:"
msgstr "स्रोत फाइल (_F):"

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:187 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:113
msgid "Piece size:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:249 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:159
msgid "_Trackers:"
msgstr "ट्रैकर (_T):"

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:339 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:229
msgid "_Source:"
msgstr "स्रोत (_S):"

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:366 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:252
msgid "_Private torrent"
msgstr "निजी टोरेंट (_P)"

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:81
#: ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:19
msgid "Creating torrent…"
msgstr "टोरेंट बनाना जारी…"

#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:6 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:5
msgid "Message Log"
msgstr "संदेश लॉग"

#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:7 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:5
msgid "Torrent Options"
msgstr "टोरेंट विकल्प"

#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:65 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:19
msgid "_Torrent file:"
msgstr "टोरेंट फाइल (_T):"

#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:80 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:32
msgid "Select Source File"
msgstr "स्रोत फाइल चुनें"

#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:107 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:55
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "लक्षित फोल्डर चुनें"

#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:166 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:108
msgid "_Start when added"
msgstr "जोड़ते ही आरंभ करें (_S)"

#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:182 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:458
#: ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:121 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:314
msgid "Mo_ve torrent file to the trash"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:7 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:5
msgid "Transmission Preferences"
msgstr "ट्रांसमिशन सेटिंग्स"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:76 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:29
msgid "Speed Limits"
msgstr "गति सीमा"

#. Checkbox to limit upload speed
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:90 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:41
msgid "_Upload ({speed_units}):"
msgstr ""

#. Checkbox to limit download speed
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:105 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:53
msgid "_Download ({speed_units}):"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:159 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:93
msgid "Alternative Speed Limits"
msgstr "वैकल्पिक गति सीमाएँ"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:193 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:114
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
msgstr "सामान्य गति सीमाओं को स्वयं या निर्धारित समय पर अधिलेखित करें"

#. Labels a spinbutton for alternate upload speed limits
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:216 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:130
msgid "U_pload ({speed_units}):"
msgstr ""

#. Labels a spinbutton for alternate download speed limits
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:230 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:142
msgid "Do_wnload ({speed_units}):"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:242 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:154
msgid "_Scheduled times:"
msgstr "निर्धारित समय (_S):"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:260 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:167
msgid "_On days:"
msgstr "इन दिनों पर (_O):"

#. Label goes between two time selectors, e.g. "limit speeds from [time] to [time]"
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:317 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:210
msgid "_to"
msgstr "हेतु (_t)"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:395 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:262
msgctxt "Gerund"
msgid "Adding"
msgstr "जोड़ना जारी"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:409 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:274
msgid "Automatically add torrent files _from:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:424 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:286
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
msgstr "टोरेंट विकल्प विंडो दिखाएँ (_d)"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:441 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:300
msgid "_Start added torrents"
msgstr "जोड़े गए टोरेंट आरंभ करें (_S)"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:477 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:328
msgid "Save to _Location:"
msgstr "इस स्थान पर संचित करें(_L):"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:573 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:401
msgid "Ma_ximum active downloads:"
msgstr "अधिकतम सक्रिय डाउनलोड (_x):"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:587 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:413
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
msgstr "पिछले _N मिनट में डेटा सहभाजन कर रहे सक्रिय डाउनलोड :"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:650 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:463
msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
msgstr "अपूर्ण फाइलों के नाम में \"._part\" जोड़ें"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:667 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:477
msgid "Keep _incomplete torrents in:"
msgstr "यहाँ अपूर्ण फाइलें संचित करें (_i):"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:682 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:489
msgid "Call scrip_t when done downloading:"
msgstr "डाउनलोड पूर्ण होने पर यह स्क्रिप्ट निष्पादित करें (_t):"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:740 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:528
msgctxt "Gerund"
msgid "Downloading"
msgstr "डाउनलोड जारी"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:776 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:557
msgid "Stop seeding at _ratio:"
msgstr "अनुपात पर सीड करना रोकें (_r):"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:791 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:569
msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
msgstr "_N मिनट तक निष्क्रिय होने पर सीड न करें :"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:806 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:581
msgid "Call scrip_t when done seeding:"
msgstr "सीड प्रक्रिया पूर्ण होने पर यह स्क्रिप्ट निष्पादित करें (_t):"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:874 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:631
msgctxt "Gerund"
msgid "Seeding"
msgstr "सीड जारी"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:912 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:660
msgid "_Encryption mode:"
msgstr "एन्क्रिप्शन मोड (_E):"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:964 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:699
msgid "Enable _blocklist:"
msgstr "अवरुद्ध सूची सक्रिय करें (_b):"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:979 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:712
msgid "Enable _automatic updates"
msgstr "स्वतः अपडेट सक्रिय करें (_a)"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1122 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:813
msgid "_Port used for incoming connections:"
msgstr "आवक कनेक्शन उपयोग हेतु पोर्ट (_P):"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1134 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:825
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
msgstr "प्रत्येक ट्रांसमिशन आरंभ पर क्रमरहित पोर्ट सेट करें (_r)"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1151 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:839
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
msgstr "राऊटर से UPnP या NAT_PMP पोर्ट अग्रसारित करें (_f)"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1213 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:891
msgid "Te_st Port"
msgstr "पोर्ट जाँच (_s)"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1265 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:923
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr "प्रति टोरेंट अधिकतम पीयर (_t):"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1279 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:935
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr "कुल अधिकतम पीयर (_o):"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1342 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:985
msgid "Enable µ_TP for peer communication"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1346 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:987
msgid "µTP is a tool for reducing network congestion."
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1360 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1000
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr "अधिक पीयर हेतु पेक्स उपयोग करें (_X)"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1364 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1002
msgid ""
"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
msgstr "पेक्स - वर्तमान पीयर से पीयर सूची के आदान-प्रदान हेतु एक साधन है।"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1378 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1015
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr "अधिक पीयर हेतु डीएचटी उपयोग करें (_D)"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1382 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1017
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr "डीएचटी - ट्रैकर के बिना पीयर खोज हेतु साधन।"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1396 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1030
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
msgstr "अधिक पीयर हेतु लोकल पीयर खोज उपयोग करें (_L)"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1400 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1032
msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
msgstr "एलपीडी - लोकल नेटवर्क के पीयर खोज हेतु साधन।"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1429 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1051
msgid "Default Public Trackers"
msgstr "डिफ़ॉल्ट सार्वजानिक ट्रैकर"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1455 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1073
msgid ""
"Trackers to use on all public torrents.\n"
"\n"
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
msgstr ""
"सभी सार्वजानिक टोरेंट पर उपयोग करने हेतु ट्रैकर।\n"
"\n"
"बैकअप यूआरएल जोड़ने हेतु उसे प्राथमिक यूआरएल से अगली पंक्ति में दर्ज करें।\n"
"दूसरा प्राथमिक यूआरएल जोड़ने हेतु, उसे रिक्त पंक्ति के बाद दर्ज करें।"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1523 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1124
msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
msgstr "टोरेंट सक्रिय होने पर सिस्टम सुप्त न करें (_I)"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1540 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1138
msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
msgstr "अधिसूचना क्षेत्र में ट्रांसमिशन आइकन दिखाएँ (_n)"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1586 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1170
msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
msgstr "टोरेंट जुड़ने पर अधिसूचना दिखाएँ (_d)"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1603 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1184
msgid "Show a notification when torrents _finish"
msgstr "टोरेंट पूर्ण होने पर अधिसूचना दिखाएँ (_f)"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1620 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1198
msgid "Play a _sound when torrents finish"
msgstr "टोरेंट पूर्ण होने पर ध्वनि द्वारा सूचित करें (_s)"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1695 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1252
msgid "Allow _remote access"
msgstr "दूरस्थ अभिगम स्वीकार्य (_r)"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1711 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1261
msgid "_Open web client"
msgstr "वेब साधन खोलें (_O)"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1737 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1277
msgid "HTTP _port:"
msgstr "एचटीटीपी पोर्ट (_p):"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1749 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1290
msgid "Use _authentication"
msgstr "पुष्टिकरण उपयोग करें (_a)"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1795 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1329
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
msgstr "केवल ये आईपी पते स्वीकार्य (_d):"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1817 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1345
msgid "Addresses:"
msgstr "पते :"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1928 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1433
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
msgstr "आईपी पत्तों हेतु वाइल्डकार्ड स्वीकार्य, जैसे 192.168.*.*"

#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:86 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:33
msgid "Torrent _location:"
msgstr "टोरेंट स्थान (_l):"

#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:111 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:55
msgid "_Move from the current folder"
msgstr "वर्तमान फोल्डर से अंतरित करें (_m)"

#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:128 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:68
msgid "Local data is _already there"
msgstr "वहाँ लोकल डाटा पहले से मौजूद है (_a)"

#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:70 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:20
msgid "Current Session"
msgstr "वर्तमान सत्र"

#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:144 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:304
#: ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:82 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:214
msgid "Ratio:"
msgstr "अनुपात :"

#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:68
#: ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:20
msgid "Open torrent from URL"
msgstr "यूआरएल से टोरेंट खोलें"

#: ../libtransmission/announcer-http.cc:453
msgid "Couldn't parse announce response: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/announcer-http.cc:673
msgid "Couldn't parse scrape response: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:423
msgid "{ip_protocol} connection failed"
msgstr ""

#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:886
msgid ""
"Couldn't look up '{address}:{port}' in {ip_protocol}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/announcer.cc:898
msgid "Announce error: {error} ({url})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/announcer.cc:910
msgid "Announce error: {error} (Retrying in {count} second) ({url})"
msgid_plural "Announce error: {error} (Retrying in {count} seconds) ({url})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libtransmission/announcer.cc:1046 ../libtransmission/announcer.cc:1368
msgid "Could not connect to tracker"
msgstr "ट्रैकर से कनेक्ट होना विफल"

#: ../libtransmission/announcer.cc:1050 ../libtransmission/announcer.cc:1372
msgid "Tracker did not respond"
msgstr "ट्रैकर द्वारा कोई प्रतिक्रिया नहीं"

#: ../libtransmission/blocklist.cc:85 ../libtransmission/blocklist.cc:412
msgid "Blocklist '{path}' has {count} entry"
msgid_plural "Blocklist '{path}' has {count} entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. don't try to display the actual lines - it causes issues
#: ../libtransmission/blocklist.cc:264
msgid "Couldn't parse line: '{line}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/blocklist.cc:394
msgid "Rewriting old blocklist file format to new format"
msgstr ""

#: ../libtransmission/crypto-utils-ccrypto.cc:73
#: ../libtransmission/crypto-utils-mbedtls.cc:45
#: ../libtransmission/crypto-utils-openssl.cc:64
#: ../libtransmission/crypto-utils-wolfssl.cc:48
msgid "{crypto_library} error: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/inout.cc:118
msgid "Couldn't get '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/ip-cache.cc:292
msgid "Successfully updated source {protocol} address to {ip}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/ip-cache.cc:306
msgid ""
"Couldn't obtain source address in any IP protocol, no network connections "
"possible"
msgstr ""

#: ../libtransmission/ip-cache.cc:314
msgid "Your machine does not support {protocol}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/ip-cache.cc:341
msgid "Successfully updated global {type} address to {ip} using {url}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/log.cc:294
msgid ""
"Too many messages like this! I won't log this message anymore this session."
msgstr ""

#: ../libtransmission/makemeta.cc:81 ../libtransmission/watchdir.cc:53
msgid "Skipping '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/net.cc:203
msgid "Couldn't create socket: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/net.cc:280
msgid ""
"Couldn't set source address {address} on {socket}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/net.cc:300
msgid ""
"Couldn't connect socket {socket} to {address}:{port}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/net.cc:361
msgid ""
"Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code}) -- Is another "
"copy of Transmission already running?"
msgstr ""

#: ../libtransmission/net.cc:362
msgid "Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/open-files.cc:194
msgid "Couldn't open '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/open-files.cc:223
msgid "Couldn't preallocate '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/open-files.cc:243
msgid "Couldn't truncate '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/peer-io.cc:686
msgid "Unknown state: {state}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:92
msgid "Found public address '{address}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:130
msgid "Port {port} is no longer forwarded"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:179
msgid "Port {port} forwarded successfully"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:274
msgid "Found Internet Gateway Device '{url}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:276
msgid "Local Address is '{address}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:302
msgid "Local port {local_port} is not forwarded to {advertised_port}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:315
msgid "Stopping port forwarding through '{url}', service '{type}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:349
msgid ""
"Port forwarding through '{url}', service '{type}'. (local address: {address}:"
"{port})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:359
msgid "Forwarded local port {local_port} to {advertised_port}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:367
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:172
msgid "Not forwarded"
msgstr "अग्रसारित नहीं"

#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:202
msgid "Mapped private port {private_port} to public port {public_port}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:219
msgid "State changed from '{old_state}' to '{state}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:105
msgid ""
"Unix socket path must be fewer than {count} characters (including '{prefix}' "
"prefix)"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:348
msgid "Rejected request from {host} (possible directory traversal attack)"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:536
msgid "Rejected request from {host} (brute force protection active)"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:545
msgid "Rejected request from {host} (IP not whitelisted)"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:569
msgid "Rejected request from {host} (failed authentication)"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:611
msgid "Rejected request from {host} (Host not whitelisted)"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:649
msgid "Unknown URI from {host}: '{uri}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:669
msgid ""
"Unix sockets are unsupported on Windows. Please change '{key}' in your "
"settings."
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:697
msgid "Couldn't set RPC socket mode to {mode:#o}, defaulting to 0755"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:814
msgid "Couldn't bind to {address} after {count} attempt, giving up"
msgid_plural "Couldn't bind to {address} after {count} attempts, giving up"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:827
msgid "Listening for RPC and Web requests on '{address}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:857
msgid "Stopped listening for RPC and Web requests on '{address}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:881
msgid "Added '{entry}' to host whitelist"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1003
msgid ""
"The '{key}' setting is '{value}' but must be an IPv4 or IPv6 address or a "
"Unix socket path. Using default value '0.0.0.0'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1016
msgid "Serving RPC and Web requests on {address}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1021
msgid "Whitelist enabled"
msgstr "स्वीकृत सूची सक्रिय"

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1033
msgid "Serving RPC and Web requests from '{path}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1496
msgid "Couldn't test port: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1566
msgid "Couldn't fetch blocklist: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1707
msgid "Couldn't fetch torrent: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session-alt-speeds.cc:65
msgid "Time to turn off turtle mode"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session-alt-speeds.cc:65
msgid "Time to turn on turtle mode"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session-id.cc:152
msgid "Couldn't open session lock file '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session.cc:423
msgid "Listening to incoming peer connections on {hostport}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session.cc:749
msgid "Transmission version {version} starting"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session.cc:1489
msgid "Transmission version {version} shutting down"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session.cc:1571
msgid "Loaded {count} torrent"
msgid_plural "Loaded {count} torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libtransmission/torrent-metainfo.cc:739
msgid "Migrated torrent file from '{old_path}' to '{path}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:156
msgid ""
"Couldn't use metainfo from '{path}' for '{magnet}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:185
msgid ""
"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To "
"re-download, use \"Verify Local Data\" and start the torrent afterwards."
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:424
msgid "Calling script '{path}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:432
msgid "Couldn't call script '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:466
msgid "Seed ratio reached; pausing torrent"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:473
msgid "Seeding idle limit reached; pausing torrent"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:636
msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
msgstr "स्वयं आरंभित -- सीड अनुपात निष्क्रिय किया गया"

#: ../libtransmission/torrent.cc:692
msgid "Pausing torrent"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:737
msgid "Couldn't remove all torrent files: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:780
msgid "Removing torrent"
msgstr "टोरेंट हटना जारी"

#: ../libtransmission/torrent.cc:1099 ../libtransmission/torrent.cc:1621
msgid "Couldn't move '{old_path}' to '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:1563
msgid ""
"Paused torrent as no data was found! Ensure your drives are connected or use "
"\"Set Location\", then use \"Verify Local Data\" again. To re-download, "
"start the torrent."
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:2069
msgid "Tracker warning: '{warning}' ({url})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-dht.cc:554
msgid "Couldn't parse '{filename}' line: '{line}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-dht.cc:579
msgid "Couldn't look up '{address}:{port}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-lpd.cc:271 ../libtransmission/tr-lpd.cc:285
msgid "Couldn't initialize {ip_protocol} LPD: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-udp.cc:186
msgid ""
"Couldn't make IPv4 socket non-blocking {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-udp.cc:198
msgid "Couldn't bind IPv4 socket {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-udp.cc:233
msgid ""
"Couldn't make IPv6 socket non-blocking {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-udp.cc:245
msgid "Couldn't bind IPv6 socket {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-udp.cc:265
msgid "Couldn't create any UDP sockets."
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-utp.cc:98
msgid "Unknown socket family"
msgstr ""

#: ../libtransmission/utils.cc:150
msgid "Couldn't read '{path}': Not a regular file"
msgstr ""

#: ../libtransmission/variant-json.cc:257
msgid ""
"Couldn't parse JSON at position {position} '{text}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:87
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:100
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:113
#: ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:76
#: ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:90
#: ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:106
msgid "Couldn't watch '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:146
#: ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:152
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:297
msgid "Couldn't read event: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:156
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:307
msgid "Couldn't read event: expected {expected_size}, got {actual_size}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:174
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:333
msgid "Couldn't read filename: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:184
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:343
msgid "Couldn't read filename: expected {expected_size}, got {actual_size}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:146
msgid "Couldn't convert '{path}' to native path"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:185
msgid "Couldn't create pipe: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:211
msgid "Couldn't create thread"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:249
msgid "Couldn't read directory changes"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:256
msgid "Couldn't wait for directory changes"
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:170 ../libtransmission/web.cc:180
msgid "Consider upgrading your curl installation."
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:173
msgid "curl {curl_version} is prone to SIGPIPE crashes. {details_url}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:184
msgid ""
"curl {curl_version} is prone to an eventfd double close vulnerability that "
"might cause SIGABRT crashes for the transmission-daemon systemd service. "
"{details_url}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:202
msgid "Will verify tracker certs using envvar CURL_CA_BUNDLE: {bundle}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:204
msgid ""
"NB: this only works if you built against libcurl with openssl or gnutls, NOT "
"nss"
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:205
msgid ""
"NB: Invalid certs will appear as 'Could not connect to tracker' like many "
"other errors"
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:514
msgid ""
"Couldn't fetch '{url}': expected HTTP response code {expected_code}, got "
"{actual_code}"
msgstr ""

#: ../utils/create.cc:241
msgid "{file_count:L} file, {total_size}\n"
msgid_plural "{file_count:L} files, {total_size}\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../utils/create.cc:247
msgid "{piece_count:L} piece, {piece_size}\n"
msgid_plural "{piece_count:L} pieces, {piece_size} each\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.desktop.in:3 data/dev.geopjr.Tuba.metainfo.xml.in:6
msgid "Tuba"
msgstr "Tuba"

#: data/dev.geopjr.Tuba.desktop.in:4 data/dev.geopjr.Tuba.metainfo.xml.in:7
msgid "Browse the Fediverse"
msgstr "Fediverse देखें"

#: data/dev.geopjr.Tuba.desktop.in:5
msgid "Fediverse Client"
msgstr "Fediverse क्लाइंट"

#: data/dev.geopjr.Tuba.desktop.in:10
msgid "toot;mastodon;fediverse;gotosocial;pleroma;akkoma;"
msgstr "toot;mastodon;fediverse;gotosocial;pleroma;akkoma;"

#: data/dev.geopjr.Tuba.metainfo.xml.in:9
msgid ""
"Explore the federated social web with Tuba for GNOME. Stay connected to your "
"favorite communities, family and friends with support for popular Fediverse "
"platforms like Mastodon, GoToSocial, Akkoma & more!"
msgstr ""
"GNOME के लिए Tuba के साथ संघबद्ध सोशल वेब का अन्वेषण करें। Mastodon, GoToSocial, "
"Akkoma &amp; अन्य जैसे लोकप्रिय Fediverse प्लेटफार्मों के समर्थन के साथ अपने पसंदीदा "
"समुदायों, परिवार और दोस्तों से जुड़े रहें!"

#: data/dev.geopjr.Tuba.metainfo.xml.in:12
msgid ""
"The Fediverse is a decentralized social network that consists of multiple "
"interconnected platforms and communities, allowing users to communicate and "
"share content across different networks and servers. It promotes user "
"privacy and data ownership, and offers an alternative to centralized social "
"media platforms."
msgstr ""
"Fediverse एक विकेन्द्रीकृत सोशल नेटवर्क है जिसमें कई परस्पर जुड़े प्लेटफ़ॉर्म और समुदाय शामिल "
"हैं, जो उपयोक्ताओं को विभिन्न नेटवर्क और सर्वर पर सामग्री को संचार और साझा करने की "
"अनुमति देता है। यह उपयोक्ता की गोपनीयता और डेटा स्वामित्व को बढ़ावा देता है, और केंद्रीकृत "
"सोशल मीडिया प्लेटफार्मों का विकल्प प्रदान करता है।"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:12 data/ui/dialogs/preferences.ui:135
msgid "Default Post Visibility"
msgstr "तयशुदा पोस्ट दृश्यता"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:16 data/ui/dialogs/preferences.ui:154
msgid "Default Post Content Type"
msgstr "तयशुदा पोस्ट सामग्री प्रकार"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:21
msgid "Muted Push Notification Types"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:26
msgid "Recently Used Custom Emojis"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:31
msgid "Recent Search Queries"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:36
msgid "Filtered-out Notification Types"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:41
msgid "IDs of Lists shown on the sidebar"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:45
msgid "Hashtags shown on the sidebar"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:50
msgid "Account Suggestions"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:52
msgid ""
"Whether account suggestions should be shown in the Home tab when the user "
"doesn't follow enough people"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:60
msgid "Active Account"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:62
msgid "The UUID of the active account"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:67
msgid "The default color scheme"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:72 data/ui/dialogs/preferences.ui:117
msgid "Fetch notifications while the app is closed"
msgstr "ऐप बंद होने पर सूचनाएं प्राप्त करें"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:77
msgid "Posts per Load Batch"
msgstr "पोस्ट प्रति लोड समूह"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:79
msgid ""
"The amount of posts that should be displayed on every scroll on timelines "
"(10-40)"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:83 data/ui/dialogs/preferences.ui:168
msgid "Stream Timelines"
msgstr "समयरेखाएं स्ट्रीम करें"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:84 data/ui/dialogs/preferences.ui:169
msgid "Receive new posts and notifications in real-time"
msgstr "वास्तविक समय में नई पोस्ट और सूचनाएं प्राप्त करें"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:88 data/ui/dialogs/preferences.ui:175
msgid "Stream Public Timelines"
msgstr "सार्वजनिक समयरेखाएं स्ट्रीम करें"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:90
msgid ""
"Public means the local and federated ones that usually have a lot of traffic"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:94 data/ui/dialogs/preferences.ui:72
msgid "Reveal Spoilers by Default"
msgstr "स्पॉइलर को तयशुदा रूप से विस्तृत करें"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:98 data/ui/dialogs/preferences.ui:77
msgid "Show Link Preview Cards"
msgstr "लिंक पूर्वावलोकन कार्ड दिखाएं"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:103 data/ui/dialogs/preferences.ui:32
msgid "Increase the size of text in posts"
msgstr "पोस्ट में पाठ का आकार बढ़ाएं"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:107 data/ui/dialogs/preferences.ui:37
msgid "Large Line Height"
msgstr "बड़ी पंक्ति ऊंचाई"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:108 data/ui/dialogs/preferences.ui:38
msgid "Increase the line height in posts"
msgstr "पोस्ट में पंक्ति की ऊंचाई बढ़ाएं"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:112 data/ui/dialogs/preferences.ui:43
msgid "Scale Custom Emojis on Hover"
msgstr "मंडराने पर तदनुकूल इमोजी को बड़ा करें"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:113
msgid "lightly increases the size of custom emojis when you hover over them"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:118
msgid "Aggressive User Resolving"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:120
msgid ""
"When clicking on a link, Tuba will ask your instance to resolve it to see if "
"it leads to a user or a post regardless if it matches the typical post and "
"user URLs"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:124 data/ui/dialogs/preferences.ui:99
msgid "Strip Tracking Parameters From Links"
msgstr "लिंक से ट्रैकिंग पैरामीटर निकालें"

#. translators: Broken as in incorrect
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:125 data/ui/dialogs/preferences.ui:101
msgid "This option can lead to broken links when enabled"
msgstr "सक्षम होने पर लिंक टूट सकते हैं"

#. translators: if unsure, you can find the translation on glitch-soc https://github.com/glitch-soc/mastodon/tree/main/app/javascript/flavours/glitch/locales under the key "settings.media_letterbox"
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:129 data/ui/dialogs/preferences.ui:60
msgid "Letterbox Media"
msgstr "लेटरबॉक्स मीडिया"

#. translators: if unsure, you can find the translation on glitch-soc https://github.com/glitch-soc/mastodon/tree/main/app/javascript/flavours/glitch/locales under the key "settings.media_letterbox_hint"
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:130 data/ui/dialogs/preferences.ui:62
msgid ""
"Scale down and letterbox media to fill the image containers instead of "
"stretching and cropping them"
msgstr ""
"छवि कंटेनरों को खींचने और काटने के बजाय उन्हें भरने के लिए स्केल डाउन और लेटरबॉक्स मीडिया करें"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated; expand as in enlarge
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:135
msgid "Expand Pictures in Media Viewer"
msgstr "मीडिया दर्शक में चित्र विस्तृत करें"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated; expand as in enlarge
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:137
msgid "Expand pictures to fill the media viewer by default"
msgstr "मीडिया दर्शक को तयशुदा रूप से भरने के लिए चित्रों का विस्तार करें"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:141 data/ui/dialogs/preferences.ui:26
msgid "Large Custom Emojis"
msgstr "बड़े तदनुकूल इमोजी"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated; leave this as is unless you want to transliterate. BlurHash is a recognizable product name.
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:146
msgid "BlurHash"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:148
msgid "Show a blurred version of the media until they fully load"
msgstr "मीडिया का धुंधला संस्करण तब तक दिखाएं जब तक वे पूरी तरह से लोड न हो जाएं"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:152 data/ui/dialogs/preferences.ui:67
msgid "Reveal Sensitive Media by Default"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:157
msgid "Group Similar Push Notifications"
msgstr ""

#. translators: this is meant for "Push Notifications" / the desktop ones, not the in-app ones.
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:158 data/ui/dialogs/preferences.ui:276
msgid ""
"Combine recently pushed notifications of the same type and post into one"
msgstr "एक ही प्रकार की हालिया पुश सूचनाओं को संयोजित करें और एक साथ दिखाएं"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:162 data/ui/dialogs/preferences.ui:87
msgid "Advanced Boost Dialog"
msgstr "उन्नत बूस्ट संवाद"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:163 data/ui/dialogs/preferences.ui:88
msgid "Change boost visibility, quote and confirm boosting"
msgstr "बूस्ट दृश्यता बदलें, उद्धरण दें और बूस्ट करने की पुष्टि करें"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:167 data/ui/dialogs/preferences.ui:106
msgid "Warn before replying to an old post"
msgstr "किसी पुरानी पोस्ट पर जवाब देने से पहले चेतावनी दें"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:169
msgid ""
"Before replying to a post that was made at least 3 months ago, Tuba will "
"warn you that the conversation might be over"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:173 data/ui/dialogs/preferences.ui:111
msgid "Warn before copying a link to a private post"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:175
msgid ""
"If you copy the link to a post that is not publicly accessible, Tuba will "
"warn you that people might not be able to view the post the link points to"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:180
msgid "Spellchecker"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:182
msgid ""
"The last state of the spellchecker in the composer, can be toggled by right "
"clicking"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:186 data/ui/dialogs/preferences.ui:14
msgid "Darken Images on Dark Mode"
msgstr "गहरे मोड पर छवियों को गहरा करें"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:188
msgid ""
"Images will be darker when dark mode is enabled and gain their full "
"brightness when hovered"
msgstr ""

#. translators: dim as make them less visible / darker. 'Trivial' describes favorites and boosts
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:192 data/ui/dialogs/preferences.ui:20
msgid "Dim Trivial Notifications"
msgstr "तुच्छ अधिसूचनाएं मंद करें"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:193 data/ui/dialogs/preferences.ui:21
msgid "Notifications like favorites and boosts will be less visible"
msgstr "पसंदीदा और बूस्ट जैसी सूचनाएं कम दिखाई देंगी"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:198
msgid "The last volume value used in the media viewer for videos and audio"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:203
msgid "Monitor Network Changes"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:205
msgid ""
"When the network disconnects and reconnects Tuba will detect it and "
"gracefully recover"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:212
msgid ""
"Leaving it empty will use the default connection which might be proxied "
"based on the system settings"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:216 data/ui/dialogs/preferences.ui:189
msgid "Send Preference Analytics"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:218
msgid ""
"Send your preferences to Tuba's developers for popularity research biweekly. "
"You can preview exactly what's being sent in-app, they are opt-in and the "
"server is open source."
msgstr ""

#. translators: supporters = tuba contributors and sponsors
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:222 data/ui/dialogs/preferences.ui:213
msgid "Update Supporters Periodically"
msgstr ""

#. translators: supporters = tuba contributors and sponsors
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:223 data/ui/dialogs/preferences.ui:215
msgid "Fetch the list of Tuba's supporters biweekly"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:228
msgid "Date of the last analytics update"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:230 data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:237
msgid "Used for keeping track if 2 weeks have passed since the last update"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:235
msgid "Date of the last contributors update"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:242
msgid "Tuba contributors"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:244
msgid ""
"A list of hashed handles that belong to Tuba contributors so they can be "
"used in-app"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:249
msgid "Post aria label verbosity"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:251
msgid "0 to 5 verbosity level, 0 being no aria label and 5 being very detailed"
msgstr ""

#. translators: in-app as in a browser inside Tuba
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:255 data/ui/dialogs/preferences.ui:94
msgid "Open Links In-App"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:257
msgid "Open links in a nested web browser instead of the host one"
msgstr ""

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:261 data/ui/dialogs/preferences.ui:54
msgid "Collapse Long Posts"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:263
msgid ""
"Whether to automatically collapse posts to a set height when they exceed it"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:268
msgid "Auto-detect instance features"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:270
msgid ""
"Used to detect what features an instance supports like quote-posts on "
"account activation"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:275
msgid "Replies, Favorites and Boosts Counters"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:280
msgid "Automatically extract alt text from file metadata"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:286
msgid "Window Width"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:291
msgid "Window Height"
msgstr ""

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:296
msgid "Window Maximized State"
msgstr ""

#: data/gtk/help-overlay.ui:20
msgid "Compose New Post"
msgstr "नई पोस्ट लिखें"

#: data/gtk/help-overlay.ui:93 data/ui/views/media_viewer.ui:43
msgid "Media Viewer"
msgstr "मीडिया दर्शक"

#: data/gtk/help-overlay.ui:114 data/ui/views/media_viewer.ui:94
msgid "Previous Attachment"
msgstr "पिछला अनुलग्नक"

#: data/gtk/help-overlay.ui:120 data/ui/views/media_viewer.ui:106
msgid "Next Attachment"
msgstr "अगला अनुलग्नक"

#: data/gtk/help-overlay.ui:139 data/gtk/help-overlay.ui:153
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Attachment"
msgstr "पिछला अनुलग्नक"

#: data/gtk/help-overlay.ui:146 data/gtk/help-overlay.ui:160
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Attachment"
msgstr "अगला अनुलग्नक"

#: data/ui/dialogs/admin_dashboard.ui:19 src/Views/Sidebar.vala:87
msgid "Admin Dashboard"
msgstr "व्यवस्थापक डैशबोर्ड"

#. translators: Label in the advanced search window. Leave `-is:reply` as is. 'instances' as in fediverse servers
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:59
msgid ""
"Advanced Search might not work in all instances. You can invert an option by "
"prefixing it with -. For example, -is:reply to filter out all replies."
msgstr ""
"उन्नत खोज सभी मामलों में काम नहीं कर सकती है। आप किसी विकल्प को - उपसर्ग करके उलट सकते "
"हैं। उदाहरण के लिए, सभी उत्तरों को फिल्टर करने के लिए -is:reply का उपयोग करें।"

#. translators: Entry title that accepts a user tag, searches for posts published by the user
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:83
msgid "From User"
msgstr "उपयोक्ता से"

#. translators: tooltip text for a button in the 'advanced search' window. When clicked it automatically fills the entry with the first found user based on the query.
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:91
msgid "Auto-Fill User"
msgstr ""

#. translators: advanced search window switch title
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:104
msgid "Only Replies"
msgstr "केवल उत्तर"

#. translators: advanced search window switch title
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:110
msgid "Only Posts with Content Warnings"
msgstr "केवल सामग्री चेतावनी वाले पोस्ट"

#. translators: Advanced search window, option group
#. This is the title and the option are
#. 'media', 'poll'...
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:120
msgid "Containing"
msgstr "युक्त"

#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:144
msgid "Everywhere"
msgstr "हर जगह"

#. translators: Advanced search window, radio button subtitle for the 'library' option
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:161
msgid "Favorites, Bookmarks, Own Posts"
msgstr "पसंदीदा, बुकमार्क, स्वयं की पोस्ट"

#. translators: Advanced Search window, option title, opens a calendar, so it's a date.
#. The user is searching for posts posted *during* this date
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:223
msgid "During"
msgstr "दौरान"

#. translators: composer title
#: data/ui/dialogs/composer.ui:18 src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:496
#: src/Dialogs/Composer/Editor.vala:248 src/Views/Sidebar.vala:69
msgid "New Post"
msgstr "नई पोस्ट"

#. translators: composer overlay shown when dragging files above it
#: data/ui/dialogs/composer.ui:22
msgid "Drop media to attach them"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/composer.ui:44
msgid "Write your content warning here"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/composer.ui:69 src/Widgets/Status/ReactionsRow.vala:47
msgid "Emoji Picker"
msgstr "इमोजी चयनकर्ता"

#: data/ui/dialogs/composer.ui:78 data/ui/dialogs/profile_edit.ui:140
#: src/Widgets/Status/ReactionsRow.vala:57
msgid "Custom Emoji Picker"
msgstr "तदनुकूल इमोजी चयनकर्ता"

#: data/ui/dialogs/composer.ui:97
msgid "Create Poll"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/composer.ui:106
msgid "Content Warning"
msgstr "सामग्री संबंधी चेतावनी"

#: data/ui/dialogs/composer.ui:116
msgid "Mark media as sensitive"
msgstr "मीडिया को संवेदनशील चिह्नित करें"

#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:6
msgid "Edit Filter"
msgstr "फिल्टर संपादित करें"

#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:64
msgid "Expires In"
msgstr "इतने में समाप्त होगा"

#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:69
msgid "Hide Completely"
msgstr "पूरी तरह से छुपाएं"

#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:70
msgid "Otherwise a warning will be used"
msgstr "अन्यथा चेतावनी का प्रयोग किया जाएगा"

#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:78
msgid "One or multiple contexts where the filter should apply"
msgstr "एक या एकाधिक संदर्भ जहां फिल्टर लागू होना चाहिए"

#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:83
msgid "Keywords or Phrases"
msgstr "खोजशब्द या वाक्यांश"

#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:27 ../data/ui/dialogs.ui:18
#: ../data/ui/dialogs.ui:39
#, fuzzy
msgid "List Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"सूची नाम\n"
"#-#-#-#-#  wike_3.2.1-1_hi.po (Wike)  #-#-#-#-#\n"
"नाम की सूचि"

#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:32
msgid "Hide Posts From Home"
msgstr "मुखपृष्ठ से पोस्ट छुपाएं"

#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:39
msgid "Replies Policy"
msgstr "जवाब नीति"

#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:40
msgid "Show member replies to"
msgstr "सदस्य के उत्तर दिखाएं"

#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:43 src/Widgets/Admin/AssignedRow.vala:49
#: src/Widgets/Admin/Report.vala:20 src/Widgets/Admin/Report.vala:24
msgid "Nobody"
msgstr "कोई नहीं"

#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:54
msgid "Other members of the list"
msgstr "सूची के अन्य सदस्य"

#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:66
msgid "Any followed user"
msgstr "कोई अनुसरणित उपयोक्ता"

#: data/ui/dialogs/new_account.ui:47
msgid "What is your Server?"
msgstr "आपका सर्वर क्या है?"

#. translators: Please replace the joinmastodon.org/servers link with the one for your language if available
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:49
msgid ""
"If you don't have an account yet, <a href=\"https://joinmastodon.org/"
"servers\">choose a server and register one</a>."
msgstr ""
"यदि आपके पास अभी तक कोई खाता नहीं है, तो <a href=\"https://joinmastodon.org/"
"servers\">एक सर्वर चुनें और एक पंजीकृत करें</a>।"

#: data/ui/dialogs/new_account.ui:141
msgid "Confirm Authorization"
msgstr "प्राधिकरण की पुष्टि करें"

#. translators: Do not translate "manual_auth"
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:161
msgid ""
"If something went wrong, <a href=\"manual_auth\">try manual authorization</"
"a>."
msgstr ""
"यदि कुछ गलत हुआ, तो <a href=\"manual_auth\"> हस्तचालित प्राधिकरण का प्रयास करें</a>।"

#: data/ui/dialogs/new_account.ui:171
msgid "Authorization Code"
msgstr "प्राधिकरण कोड"

#: data/ui/dialogs/new_account.ui:218
msgid "Your account is connected and ready to use!"
msgstr "आपका खाता जुड़ा हुआ है और उपयोग के लिए तैयार है!"

#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:16
msgid "Clear All Notifications"
msgstr "सभी अधिसूचनाएं साफ़ करें"

#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:37
msgid "Included Notifications"
msgstr "शामिल अधिसूचनाएं"

#. translators: Preferences group title
#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:44
msgid "Filter Notifications Out"
msgstr "अधिसूचनाएं फिल्टर करें"

#. translators: Preferences group description
#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:46
msgid "Filter out notifications from people you may not know"
msgstr "उन लोगों से आने वाली अधिसूचनाओं को फिल्टर करें जिन्हें आप नहीं जानते"

#. translators: Preferences switch title about filtering out notifications; you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:50
msgid "People you don't follow"
msgstr "वे लोग जिनका आप अनुसरण नहीं करते हैं"

#. translators: Preferences switch subtitle about filtering out 'People you don't follow'; you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:52
msgid "Until you manually approve them"
msgstr "जब तक आप उन्हें हस्तचालित रूप से स्वीकृत नहीं करते"

#. translators: Preferences switch title about filtering out notifications; you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:58
msgid "People not following you"
msgstr "लोग जो आपका अनुसरण नहीं कर रहे हैं"

#. translators: Preferences switch subtitle about filtering out 'People not following you'; you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:60
msgid "Including people who have been following you fewer than 3 days"
msgstr "इसमें वे लोग भी शामिल हैं जो 3 दिनों से कम समय से आपका अनुसरण कर रहे हैं"

#. translators: Preferences switch title about filtering out notifications; you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:66
msgid "New accounts"
msgstr "नये खाते"

#. translators: Preferences switch subtitle about filtering out 'New accounts'; you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:68
msgid "Created within the past 30 days"
msgstr "पिछले 30 दिनों के भीतर बनाया गया"

#. translators: Preferences switch title about filtering out notifications; you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:74
msgid "Unsolicited private mentions"
msgstr "अनचाहे निजी उल्लेख"

#. translators: Preferences switch subtitle about filtering out 'Unsolicited private mentions'; you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:76
msgid ""
"Filtered unless it's in reply to your own mention or if you follow the sender"
msgstr ""
"फिल्टर किया गया जब तक कि यह आपके स्वयं के उल्लेख के जवाब में न हो या यदि आप प्रेषक का "
"अनुसरण करते हैं"

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:44
msgid "Slightly increases the size of custom emojis when you hover over them"
msgstr "जब आप तदनुकूल इमोजी पर मंडराते हैं तो उनका आकार थोड़ा बढ़ जाता है"

#. translators: noun, plural
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:51 src/Views/Explore.vala:6
#: src/Views/Search.vala:115 src/Widgets/ProfileFilterGroup.vala:56
msgid "Posts"
msgstr "पोस्ट"

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:132
msgid "Posting"
msgstr "पोस्ट कर रहें हैं"

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:144
msgid "Default Post Language"
msgstr "तयशुदा पोस्ट भाषा"

#. translators: setting row subtitle, by high traffic we mean the federated and local timelines
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:177
msgid "This will increase memory usage when browsing high traffic timelines"
msgstr ""

#. translators: leave api.tuba.geopjr.dev as is
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:186
msgid "Configure features that connect to api.tuba.geopjr.dev"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:190
msgid ""
"Send your preferences to Tuba's developers for popularity research biweekly"
msgstr ""

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:196
msgid "Preview Analytics"
msgstr ""

#. translators: #FediWrapped, title of the 'amount of new followers' card
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:232 src/Dialogs/AnnualReport.vala:388
msgid "New Followers"
msgstr "नये अनुयायी"

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:238
msgid "New Follower Requests"
msgstr "नये अनुयायी अनुरोध"

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:256 src/Dialogs/NotificationSettings.vala:51
msgid "Boosts"
msgstr "बूस्ट"

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:262
msgid "Poll Results"
msgstr "मतदान परिणाम"

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:268
msgid "Edits"
msgstr "संपादन"

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:299
msgid "Add Filter…"
msgstr "फिल्टर जोड़ें…"

#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:68
msgid "Edit Profile Picture"
msgstr "प्रोफाइल तस्वीर संपादित करें"

#. translators: if unsure take a look at Mastodon https://github.com/mastodon/mastodon/blob/main/config/locales/ (under simple_form)
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:97
msgid "Edit Header Picture"
msgstr "शीर्षलेख तस्वीर संपादित करें"

#. translators: profile bio or description
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:130
msgid "Bio"
msgstr "जीवनी"

#. translators: Alternative Text refers to text that describes
#. an attachment when using screen readers or the
#. image hasn't loaded. Also known as 'alt text'
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:164 src/Views/Drive.vala:178
#: src/Views/Drive.vala:424 src/Widgets/Attachment/Item.vala:159
msgid "Alternative Text"
msgstr ""

#. translators: row in the profile editor dialog for setting alt text for the user profile picture
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:169
msgid "Profile Picture Description"
msgstr ""

#. translators: row in the profile editor dialog for setting alt text for the user profile header/cover
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:176
msgid "Header Picture Description"
msgstr ""

#. translators: window title
#: data/ui/dialogs/schedule.ui:25
msgid "Schedule Post"
msgstr ""

#: data/ui/menus.ui:10
msgid "Mention"
msgstr "उल्लेख"

#: data/ui/menus.ui:16
msgid "Direct Message"
msgstr "सीधा संदेश"

#: data/ui/menus.ui:22
msgid "Copy Handle"
msgstr "हैंडल कॉपी करें"

#: data/ui/menus.ui:33
msgid "Receive Post Notifications"
msgstr "पोस्ट सूचनाएं प्राप्त करें"

#. translators: used in profile actions for endorsing a user
#. translators: label on headerbar button on hashtag views that 'features'
#. the hashtag on the user's profile
#: data/ui/menus.ui:39 src/Views/Hashtag.vala:47
msgid "Feature on Profile"
msgstr ""

#. translators: admin panel, accounts tab, filter dropdown tooltip text
#: data/ui/menus.ui:45 src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:118
msgid "Moderation"
msgstr "मॉडरेशन"

#: data/ui/menus.ui:47
msgid "Hide Boosts"
msgstr "बूस्ट छुपाएं"

#: data/ui/menus.ui:61
msgid "Block Domain"
msgstr "डोमेन अवरोधित करें"

#: data/ui/views/media_viewer.ui:14 src/Widgets/Attachment/Item.vala:177
msgid "Save Media…"
msgstr "मीडिया सहेजें…"

#: data/ui/views/media_viewer.ui:18 src/Widgets/Attachment/Item.vala:179
msgid "Copy Media"
msgstr "मीडिया कॉपी करें"

#. translators: Tooltip text shown on an icon that indicates
#. that the user is either a financial supporter
#. or contributor to Tuba
#: data/ui/views/profile_header.ui:64
msgid "Tuba Supporter"
msgstr ""

#. translators: tooltip text on profile covers.
#. You can replace 'Cover' with 'Background' if needed.
#: data/ui/views/profile_header.ui:85
msgid "View Cover"
msgstr "आवरण देखें"

#. translators: tooltip text on profile avatars.
#. You can replace 'Avatar' with 'Profile Picture' if needed.
#: data/ui/views/profile_header.ui:99
msgid "View Avatar"
msgstr "अवतार देखें"

#: data/ui/views/profile_header.ui:161 src/Views/Sidebar.vala:70
msgid "Open Profile"
msgstr "प्रोफाइल खोलें"

#. translators: tooltip text that opens a popup that lists everyone that you follow that also follow this person
#: data/ui/views/profile_header.ui:181
msgid "View All Followers You Know"
msgstr ""

#. translators: Forget as in 'Remove Account'
#: data/ui/views/sidebar/account.ui:53
msgid "Forget Account"
msgstr "खाता भूलें"

#. translators: Tooltip that opens filter
#: data/ui/widgets/status.ui:332
msgid "Show Anyway"
msgstr "फिर भी दिखाएं"

#. translators: Admin Dashboard, IP Block severity
#: src/API/Admin/IPBlock.vala:12
msgid "Blocked Sign-ups"
msgstr "अवरुद्ध साइन-अप"

#. translators: Admin Dashboard, IP Block severity
#: src/API/Admin/IPBlock.vala:14
msgid "Limited Sign-ups"
msgstr "सीमित साइन-अप"

#. translators: Admin Dashboard, IP Block severity title
#: src/API/Admin/IPBlock.vala:22
msgid "Block Access"
msgstr "पहुंच अवरुद्ध करें"

#. translators: Admin Dashboard, IP Block severity title
#: src/API/Admin/IPBlock.vala:24
msgid "Block Sign-ups"
msgstr "साइन-अप ब्लॉक करें"

#. translators: Admin Dashboard, IP Block severity title
#: src/API/Admin/IPBlock.vala:26
msgid "Limit Sign-ups"
msgstr "साइन-अप सीमित करें"

#. translators: Admin Dashboard, IP Block severity description
#: src/API/Admin/IPBlock.vala:34
msgid "Block access to all resources"
msgstr "सभी संसाधनों तक पहुंच अवरुद्ध करें"

#. translators: Admin Dashboard, IP Block severity description
#: src/API/Admin/IPBlock.vala:36
msgid "New sign-ups will not be possible"
msgstr "नये पंजीकरण संभव नहीं होंगे"

#. translators: Admin Dashboard, IP Block severity description
#: src/API/Admin/IPBlock.vala:38
msgid "New sign-ups will require your approval"
msgstr "नए साइन-अप के लिए आपकी स्वीकृति की आवश्यकता होगी"

#: src/API/Admin/Report.vala:20
msgid "Rule Violation"
msgstr "नियम उल्लंघन"

#. translators: the variable is a string report comment
#: src/API/Admin/Report.vala:72
msgid "With the comment"
msgstr "टिप्पणी के साथ"

#. translators: report notification
#: src/API/Admin/Report.vala:78
msgid "You've received a report"
msgstr "आपको एक रिपोर्ट प्राप्त हुई है"

#. translators: report notification with date, "You've received a report on: <date>"
#: src/API/Admin/Report.vala:81
msgid "You've received a report on"
msgstr "आपको इस तिथि पर रिपोर्ट प्राप्त हुई है"

#. translators: the variable is a comma separated list of account handles,
#. this is a state - not an action
#: src/API/Conversation.vala:31
#, c-format
msgid "Empty Conversation with %s"
msgstr "%s के साथ खाली वार्तालाप"

#. translators: Used in profile stats.
#. The variable is a shortened number of the amount of posts a user has made.
#: src/API/FeaturedTag.vala:25 src/Widgets/Account.vala:224
#: src/Widgets/ProfileCover.vala:330 src/Widgets/ProfileCover.vala:614
#, c-format
msgid "%s Post"
msgid_plural "%s Posts"
msgstr[0] "%s पोस्ट"
msgstr[1] "%s पोस्ट"

#. translators: tooltip on featured hashtags on profiles on a number that
#. shows the amount of posts that use said hashtag
#: src/API/FeaturedTag.vala:32
msgid "Posts Including this Hashtag"
msgstr ""

#. translators: subtitle on featured hashtags on profiles. The variable is a string date.
#. E.g. Last post on 2025-06-29
#: src/API/FeaturedTag.vala:39
#, c-format
msgid "Last post on %s"
msgstr ""

#. translators: Leave &amp; as is, it gets converted to &
#: src/API/Filters/Filter.vala:43
msgid "Home &amp; Lists"
msgstr "होम &amp; सूचियां"

#: src/API/Filters/Filter.vala:46
msgid "Public Timelines"
msgstr "सार्वजनिक समयरेखाएं"

#. translators: the first variable is an instance (e.g. mastodon.social), the others are numbers, e.g. '4 accounts you follow'
#: src/API/Notification.vala:14
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "You have blocked %s, removing %s of your followers and %s account you "
#| "follow."
msgid ""
"You have blocked %s, removing %s of your followers and %s account you follow."
msgid_plural ""
"You have blocked %s, removing %s of your followers and %s accounts you "
"follow."
msgstr[0] ""
"आपने %s को अवरुद्ध कर दिया है, अपने %s अनुयायियों को तथा आपके द्वारा अनुसरण किए जाने "
"वाले %s खाते को हटा दिया है।"
msgstr[1] ""
"आपने %s को अवरुद्ध कर दिया है, अपने %s अनुयायियों को तथा आपके द्वारा अनुसरण किए जाने "
"वाले %s खाते को हटा दिया है।"

#. translators: the first variable is an instance (e.g. mastodon.social), the other two are numbers, e.g. '4 accounts you follow'
#: src/API/Notification.vala:24
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "An admin has blocked %s, including %s of your followers and %s account "
#| "you follow."
msgid ""
"An admin has blocked %s, including %s of your followers and %s account you "
"follow."
msgid_plural ""
"An admin has blocked %s, including %s of your followers and %s accounts you "
"follow."
msgstr[0] ""
"किसी व्यवस्थापक ने %s को अवरुद्ध कर दिया है, जिसमें आपके %s अनुयायियों और आपके द्वारा "
"अनुसरण किए जाने वाले %s खाते भी शामिल हैं।"
msgstr[1] ""
"किसी व्यवस्थापक ने %s को अवरुद्ध कर दिया है, जिसमें आपके %s अनुयायियों और आपके द्वारा "
"अनुसरण किए जाने वाले %s खाते भी शामिल हैं।"

#. translators: the first variable is a user handle so 'them' refers to that user
#: src/API/Notification.vala:33
#, c-format
msgid ""
"An admin has suspended %s, which means you can no longer receive updates "
"from them or interact with them."
msgstr ""
"किसी व्यवस्थापक ने %s को निलंबित कर दिया है, जिसका अर्थ है कि अब आप उनसे अपडेट प्राप्त "
"नहीं कर सकते या उनसे बातचीत नहीं कर सकते।"

#. translators: as in just registered in the instance,
#. this is a notification type only visible
#. to admins
#: src/API/Notification.vala:122
msgid "Signed Up"
msgstr "साइनअप किया गया"

#. translators: this is used for notifications,
#. when you receive a warning from
#. your server's admins
#: src/API/Notification.vala:128 src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:417
msgid "Your account has received a moderation warning"
msgstr ""

#. translators: this is used for notifications,
#. when an annual report is available.
#. it's similar to spotify wrapped, it
#. shows profile stats / it's a recap
#. of the year. The variable is the
#. current year e.g. 2024. Please don't
#. translate the hashtag.
#: src/API/Notification.vala:136 src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:407
#, c-format
msgid "Your %s #FediWrapped is ready!"
msgstr ""

#. translators: used in the #FediWrapped notifications, refer to the other #FediWrapped strings for more info
#: src/API/Notification.vala:138
msgid "Review your year's highlights and memorable moments on the Fediverse!"
msgstr ""

#. translators: <user> (& <amount> others) <actions>
#. for example: GeopJr (& 10 others) mentioned you
#: src/API/Notification.vala:181 src/Widgets/GroupedNotification.vala:71
#, c-format
msgid "%s (& %d others)"
msgstr "%s (& %d अन्य)"

#: src/API/Notification.vala:227
msgid "Reply…"
msgstr "उत्तर दें…"

#: src/API/Notification.vala:235
msgid "Remove from Followers"
msgstr "अनुयायियों से हटाएं"

#: src/API/Notification.vala:240
msgid "Follow Back"
msgstr "वापस अनुसरण करें"

#: src/API/Relationship.vala:24
msgid "Sent follow request"
msgstr "अनुसरण अनुरोध भेजा गया"

#: src/API/Relationship.vala:26
msgid "Mutuals"
msgstr "पारस्परिक"

#. translators: as in, you've been blocked by them
#: src/API/Relationship.vala:31
msgid "Blocks you"
msgstr "आपको अवरुद्ध करता है"

#. translators: the variable is a user handle
#: src/API/Relationship.vala:136
#, c-format
msgid "Block \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" को अवरोधित करें?"

#: src/API/Relationship.vala:136
#, c-format
msgid "Unblock \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" को अनवरोधित करें?"

#. translators: switch label when muting someone,
#. turning it on will also hide notifications
#. from this user, e.g. when they reply to you
#: src/API/Relationship.vala:156
msgid "Hide from Notifications"
msgstr ""

#. translators: Dropdown title for picking when a mute should expire
#: src/API/Relationship.vala:171
msgid "Expire In"
msgstr ""

#. translators: the variable is a user handle
#: src/API/Relationship.vala:184
#, c-format
msgid "Mute \"%s\"?"
msgstr ""

#. translators: the variable is a number
#: src/API/Relationship.vala:225 src/API/Relationship.vala:226
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:384 src/Dialogs/Composer/Polls.vala:387
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:389 src/Dialogs/FilterEdit.vala:31
#: src/Dialogs/FilterEdit.vala:32 src/Dialogs/FilterEdit.vala:33
#, c-format
msgid "%d Hour"
msgid_plural "%d Hours"
msgstr[0] "%d घंटा"
msgstr[1] "%d घंटे"

#. translators: the variable is a number
#: src/API/Relationship.vala:227 src/API/Relationship.vala:228
#: src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:27 src/Dialogs/Composer/Polls.vala:392
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:395 src/Dialogs/Composer/Polls.vala:397
#: src/Dialogs/FilterEdit.vala:34
#, c-format
msgid "%d Day"
msgid_plural "%d Days"
msgstr[0] "%d दिन"
msgstr[1] "%d दिन"

#: src/API/SearchResults.vala:32
msgid "Search returned no results"
msgstr "खोज से कोई परिणाम नहीं मिला"

#. translators: the variable is a url
#: src/API/Status/PreviewCard.vala:51
#, c-format
msgid "If you proceed, \"%s\" will open in your browser."
msgstr "यदि आप आगे बढ़ते हैं, तो आपके ब्राउज़र में \"%s\" खुल जाएगा।"

#. translators: the first variable is the app name (Tuba),
#. the second one is a url
#: src/API/Status/PreviewCard.vala:55
#, c-format
msgid "If you proceed, %s will connect to \"%s\"."
msgstr "यदि आप आगे बढ़ते हैं, तो %s \"%s\" से जुड़ जाएगा।"

#. translators: post visibility label
#: src/API/Status.vala:327
msgid "Followers Only"
msgstr "केवल अनुयायी"

#. translators: the variable is the amount of times a hashtag was used in a week
#. in the composer auto-complete popup (so keep it short)
#: src/API/Tag.vala:47
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d per week"
msgid "%d per week"
msgid_plural "%d per week"
msgstr[0] "%d प्रति सप्ताह"
msgstr[1] "%d प्रति सप्ताह"

#. var total_uses = int.parse (last_history_entry.uses);
#. translators: Shown as a hashtag subtitle. The variable is the number of people that used a hashtag
#: src/API/Tag.vala:62
#, c-format
msgid "%d person yesterday"
msgid_plural "%d people yesterday"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. total_uses += int.parse (last_history_entry.uses);
#. translators: Shown as a hashtag subtitle. The variable is the number of people that used a hashtag
#: src/API/Tag.vala:70
#, c-format
msgid "%d person in the past 2 days"
msgid_plural "%d people in the past 2 days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: Toast that pops up when
#. an invalid proxy url has
#. been provided in settings
#: src/Application.vala:351 src/Dialogs/Preferences.vala:378
msgid "Invalid Proxy URL"
msgstr "अमान्य प्रॉक्सी URL"

#. translators: the variable is a uri scheme like 'https'
#: src/Application.vala:415
#, c-format
msgid "'%s://' may only be used when adding a new account"
msgstr "'%s://' का उपयोग केवल नया खाता जोड़ते समय ही किया जा सकता है"

#. translators: the variable is a uri scheme like 'https'
#: src/Application.vala:423
#, c-format
msgid "'%s://' may not be used when adding a new account"
msgstr "नया खाता जोड़ते समय '%s://' का उपयोग नहीं किया जा सकता है"

#. translators: the first variable is the app name ('Tuba'),
#. the second one is a uri scheme like 'https'
#: src/Application.vala:430
#, c-format
msgid "%s does not accept '%s://'"
msgstr "%s '%s://' को स्वीकार नहीं करता"

#. translators: Application metainfo for the app "Archives". <https://gitlab.gnome.org/GeopJr/Archives/>
#: src/Application.vala:643
msgid "Archives"
msgstr ""

#: src/Application.vala:643
msgid "Create and view web archives"
msgstr ""

#: src/Application.vala:645
msgid "Turn text into ASCII banners"
msgstr ""

#: src/Application.vala:647
msgid "Check hashes for your files"
msgstr ""

#: src/Application.vala:649
msgid "Scrobble your music"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:29
#: src/Views/Admin/Pages/FederationBlocklist.vala:9
msgid "Add Federation Block"
msgstr "फ़ेडरेशन अवरोध जोड़ें"

#. translators: Admin dashboard, federation blocklist, checkbox option title.
#. You can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:92
#: src/Widgets/Admin/DomainBlock.vala:30
msgid "Reject Media Files"
msgstr "मीडिया फाइलें अस्वीकारें"

#. translators: Admin dashboard, federation blocklist, checkbox option description.
#. You can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:95
msgid ""
"Removes locally stored media files and refuses to download any in the future"
msgstr ""
"स्थानीय रूप से संग्रहीत मीडिया फाइलों को हटाता है और भविष्य में किसी भी डाउनलोड करने से "
"मना करता है"

#. translators: Admin dashboard, federation blocklist, checkbox option title.
#. You can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:103
#: src/Widgets/Admin/DomainBlock.vala:31
msgid "Reject Reports"
msgstr "रिपोर्ट अस्वीकारें"

#. translators: Admin dashboard, federation blocklist, checkbox option description.
#. You can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:106
msgid "Ignore all reports coming from this domain"
msgstr "इस डोमेन से आने वाली सभी रिपोर्ट को अनदेखा करें"

#. translators: Admin dashboard, federation blocklist, checkbox option title.
#. You can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:114
#: src/Widgets/Admin/DomainBlock.vala:32
msgid "Obfuscate Domain Name"
msgstr "डोमेन नाम को अस्पष्ट करें"

#. translators: Admin dashboard, federation blocklist, checkbox option description.
#. You can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:117
msgid ""
"Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of "
"domain limitations is enabled"
msgstr ""
"यदि डोमेन सीमाओं की सूची का विज्ञापन सक्षम है, तो सूची में डोमेन नाम को आंशिक रूप से "
"अस्पष्ट करें"

#. translators: Admin dashboard, federation block dialog
#: src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:124
#: src/Widgets/Admin/DomainBlock.vala:17
msgid "Private Comment"
msgstr "निजी टिप्पणी"

#. translators: Admin dashboard, federation block dialog
#: src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:131
#: src/Widgets/Admin/DomainBlock.vala:24
msgid "Public Comment"
msgstr "सार्वजनिक टिप्पणी"

#: src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:17 src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:19
#, c-format
msgid "%d Year"
msgid_plural "%d Years"
msgstr[0] "%d वर्ष"
msgstr[1] "%d वर्ष"

#: src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:21 src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:23
#, c-format
msgid "%d Month"
msgid_plural "%d Months"
msgstr[0] "%d महीना"
msgstr[1] "%d महीने"

#: src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:25 src/Dialogs/FilterEdit.vala:35
#, c-format
msgid "%d Week"
msgid_plural "%d Weeks"
msgstr[0] "%d हफ्ता"
msgstr[1] "%d हफ्ते"

#: src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:68
#: src/Views/Admin/Pages/BlockedIPs.vala:10
msgid "Add IP Block"
msgstr "आईपी ब्लॉक जोड़ें"

#. translators: Admin dashboard ip block expiration date row title.
#: src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:123 src/Dialogs/Composer/Polls.vala:424
msgid "Expiration"
msgstr "समाप्ति"

#. translators: Admin dashboard ip block rule descriptions.
#. You can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:134
msgid "Choose what will happen with requests from this IP"
msgstr "चुनें कि इस IP से प्राप्त अनुरोधों के साथ क्या होगा"

#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. mark a report as resolved
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:50
msgid "Mark this Report as Resolved?"
msgstr ""

#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. reopen a report
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:61
msgid "Reopen this Report?"
msgstr ""

#. translators: Admin dashboard, take action against user headerbar button
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:95 src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:18
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:150
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:250
msgid "Take Action"
msgstr "कार्रवाई करें"

#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:132
msgid "Reported on"
msgstr "रिपोर्ट तिथि"

#. translators: 'Reported by: <account>'
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:138 src/Widgets/Admin/Report.vala:31
msgid "Reported by"
msgstr "रिपोर्ट द्वारा"

#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:145
msgid "Unresolved"
msgstr "असमाधानित"

#. translators: Report 'Action Taken by: <account>'
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:158 src/Widgets/Admin/Report.vala:22
msgid "Action Taken by"
msgstr "इनके द्वारा कार्रवाई"

#. translators: Admin dashboard report category description.
#. You can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:173
msgid ""
"The reason this account and/or content was reported will be cited in "
"communication with the reported account"
msgstr ""
"इस खाते और/या सामग्री की रिपोर्ट किए जाने का कारण रिपोर्ट किए गए खाते के साथ संचार में "
"बताया जाएगा"

#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:235
msgid "Violated Rules"
msgstr "उल्लंघित नियम"

#. translators: 'Reported Posts: <amount>'
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:266 src/Widgets/Admin/Report.vala:34
msgid "Reported Posts"
msgstr "रिपोर्ट की गई पोस्ट"

#. translators: admin dashboard, you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:61
msgid ""
"Use this to send a warning to the user, without triggering any other action"
msgstr ""
"किसी अन्य कार्रवाई को ट्रिगर किए बिना, उपयोक्ता को चेतावनी भेजने के लिए इसका उपयोग करें"

#. translators: admin dashboard, you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:70
msgid ""
"Prevent the user from using their account, but do not delete or hide their "
"contents"
msgstr ""
"उपयोक्ता को अपने खाते का उपयोग करने से रोकें, लेकिन उनकी सामग्री को न मिटाएं या छिपाएं "
"नहीं"

#. translators: admin dashboard, you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:79
msgid "Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive"
msgstr ""
"इस उपयोक्ता के सभी मीडिया अनुलग्नकों को संवेदनशील के रूप में चिह्नित करने के लिए बाध्य करें"

#. translators: admin dashboard, you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:88
msgid ""
"Prevent the user from being able to post with public visibility, hide their "
"posts and notifications from people not following them. Closes all reports "
"against this account"
msgstr ""
"उपयोक्ता को सार्वजनिक दृश्यता के साथ पोस्ट करने से रोकें, उनके पोस्ट और नोटिफिकेशन को उन "
"लोगों से छिपाएं जो उन्हें फ़ॉलो नहीं करते हैं। इस खाते के विरुद्ध सभी रिपोर्ट बंद कर देता है"

#. translators: admin dashboard, you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:97
msgid ""
"Prevent any interaction from or to this account and delete its contents. "
"Revertible within 30 days. Closes all reports against this account"
msgstr ""
"इस खाते से या इस खाते के लिए किसी भी तरह की बातचीत को रोकें और इसकी सामग्री को मिटा "
"दें। 30 दिनों के भीतर वापस किया जा सकता है। इस खाते के खिलाफ़ सभी रिपोर्ट बंद कर देता है"

#. translators: admin dashboard, you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:114
msgid "Notify the user per e-mail"
msgstr "उपयोक्ता को ई-मेल द्वारा सूचित करें"

#. translators: admin dashboard, you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:116
msgid ""
"The user will receive an explanation of what happened with their account"
msgstr "उपयोक्ता को उनके खाते के साथ क्या हुआ, इसका स्पष्टीकरण प्राप्त होगा"

#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. take action against an account
#. The variable is a user handle
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:143
#, c-format
msgid "Take Action Against %s?"
msgstr ""

#. translators: Admin Dialog page title,
#. this is about blocking
#. e-mail providers like
#. gmail.com
#: src/Dialogs/Admin.vala:48 src/Views/Admin/Pages/BlockedEmails.vala:10
msgid "Blocked E-mail Domains"
msgstr "अवरुद्ध ईमेल डोमेन"

#. translators: Admin Dialog page title,
#. this is about blocking
#. IP Addresses
#: src/Dialogs/Admin.vala:58 src/Views/Admin/Pages/BlockedIPs.vala:7
msgid "IP Rules"
msgstr "आईपी नियम"

#. translators: Admin Dialog page title
#: src/Dialogs/Admin.vala:68 src/Views/Admin/Pages/FederationAllowlist.vala:7
msgid "Federation Allowlist"
msgstr "फेडरेशन अनुमति-सूची"

#. translators: Admin Dialog page title,
#. this is about federation blocking
#: src/Dialogs/Admin.vala:78 src/Views/Admin/Pages/FederationBlocklist.vala:6
msgid "Federation Blocklist"
msgstr "फेडरेशन अवरुद्ध-लिस्ट"

#. translators: Accent color
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:62
msgid "Accent"
msgstr ""

#. translators: This is part of the alt text of the Fedi Wrapped 'Share' attachment,
#. which will be used as the attachment alt text when posted on fedi.
#. The first variable is the annual report year (e.g. 2024), the second
#. variable is the app name (Tuba)
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:164
#, c-format
msgid "Screenshot of my %s Wrapped annual report using %s."
msgstr ""

#. translators: The variable is the year (e.g. 2024). Wrapped as in
#. Spotify wrapped / recap of the year. You can leave it
#. as is as it's more of an annual event that it's known
#. as 'wrapped'
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:170
#, c-format
msgid "%s Wrapped"
msgstr ""

#. translators: #FediWrapped, title of the 'amount of new posts' card
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:200
msgid "New Posts"
msgstr ""

#. translators: This is part of the alt text of the Fedi Wrapped 'Share' attachment,
#. which will be used as the attachment alt text when posted on fedi.
#. The variable is the amount of posts made (e.g. 1k)
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:228
#, c-format
msgid "I made %s posts."
msgstr ""

#. translators: #FediWrapped, title of a card
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:238
msgid "Most Used Hashtag"
msgstr ""

#. translators: This is part of the alt text of the Fedi Wrapped 'Share' attachment,
#. which will be used as the attachment alt text when posted on fedi.
#. The variable is the most used hashtag
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:267
#, c-format
msgid "My most used hashtag was #%s."
msgstr ""

#. translators: #FediWrapped, title of the 'which app was used to make most posts' card
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:277
msgid "Most Used App"
msgstr ""

#. translators: This is part of the alt text of the Fedi Wrapped 'Share' attachment,
#. which will be used as the attachment alt text when posted on fedi.
#. The variable is the name of the most used client (e.g. Tuba)
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:308
#, c-format
msgid "My most used app was %s."
msgstr ""

#. translators: #FediWrapped, title of the card that shows you
#. the users you interacted with the most
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:319
msgid "Most Interactions"
msgstr ""

#. translators: This is part of the alt text of the Fedi Wrapped 'Share' attachment,
#. which will be used as the attachment alt text when posted on fedi.
#. The variable is a list of user names (e.g. GeopJr, Tuba, Vala).
#. The amount of users could be just one and some languages might
#. require pronouns or prefixes, if so, feel free to translate it as
#. 'I had the most interactions with the following people: %s.'
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:356
#, c-format
msgid "I had the most interactions with %s."
msgstr ""

#. translators: #FediWrapped, title of the section about how many
#. new followers you got and new people you followed
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:366
msgid "Follow Stats"
msgstr ""

#. translators: #FediWrapped, title of the 'amount of new people you followed' card
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:413
msgid "New Follows"
msgstr ""

#. translators: #FediWrapped, title of the section that shows you
#. which one of your posts had the most favorites
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:438
msgid "Most Favorited Post"
msgstr ""

#. translators: #FediWrapped, title of the section that shows you
#. which one of your posts had the most boosts
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:460
msgid "Most Boosted Post"
msgstr ""

#. translators: #FediWrapped, title of the section that shows you
#. which one of your posts had the most replies
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:482
msgid "Most Replied Post"
msgstr ""

#. translators: save dialog title, refer to the other #FediWrapped strings for more info
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:552
msgid "Save #FediWrapped"
msgstr ""

#. translators: the variable is a year, e.g. 2024
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:567
#, c-format
msgid "Saved %s Wrapped"
msgstr ""

#. translators: title on the composer alt text editor dialog
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsBin.vala:88
msgid "Attachment Editor"
msgstr ""

#. translators: placeholder shown in the composer alt text editor text area
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsBin.vala:115
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsBin.vala:126
msgid "Describe the media…"
msgstr ""

#. translators: tooltip text on the remaining characters counter in the
#. composer alt text editor
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsBin.vala:148
msgid "Remaining Characters"
msgstr ""

#. translators: toast shown when saving alt text and focus position in the composer
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsBin.vala:186
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsBin.vala:209
msgid "Saved Media Metadata"
msgstr ""

#. translators: toast shown when uploading a file bigger than what the instance allows.
#. The variable is a string filename
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsBin.vala:429
#, c-format
msgid "File \"%s\" is bigger than the instance limit"
msgstr "फाइल \"%s\" इंस्टैंस सीमा से बड़ी है"

#. translators: the variable is the total amount of attachments allowed (a number)
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsBin.vala:457
#, c-format
msgid "Attachment limit reached (%lld)"
msgstr ""

#. translators: composer media attachment button that edits its
#. alt text and focus point. If metadata is difficult
#. to translate, leave it as just "Edit"
#: src/Dialogs/Composer/Attachment.vala:247
msgid "Edit Metadata"
msgstr ""

#. translators: aria label on composer media attachments
#: src/Dialogs/Composer/Attachment.vala:307
#: src/Dialogs/Composer/Attachment.vala:672
msgid "Media Attachment"
msgstr ""

#. translators: screen reader announcement when the user
#. deletes attachments in the composer
#: src/Dialogs/Composer/Attachment.vala:325
msgid "Deleted Attachment"
msgstr ""

#. translators: screen reader announcement when the composer
#. successfully uploads an attachment
#: src/Dialogs/Composer/Attachment.vala:490
msgid "Finished Uploading Attachment"
msgstr ""

#. translators: aria label on composer media attachments. The variable is a string file name.
#: src/Dialogs/Composer/Attachment.vala:666
#, c-format
msgid "Media Attachment (%s)"
msgstr ""

#. translators: 'Draft' is a verb; entry in composer post menu
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:49
msgid "Draft Post"
msgstr ""

#. translators: 'Schedule' is a verb; entry in composer post menu
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:52
msgid "Schedule Post…"
msgstr ""

#. translators: screen reader announcement when the composer
#. passed the character limit. The variable is
#. the amount of characters the user exceeded
#. the limit by.
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:169
#, c-format
msgid "Exceeded character limit by %lld"
msgstr ""

#. translators: composer dropdown tooltip text
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:240
msgid "Post Privacy"
msgstr "पोस्ट गोपनीयता"

#. translators: composer dropdown tooltip text
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:276
msgid "Post Language"
msgstr "पोस्ट भाषा"

#. translators: composer dropdown tooltip text
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:414
msgid "Post Content Type"
msgstr "पोस्ट सामग्री प्रकार"

#. translators: composer embedded replying-to post, aria label
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:563
msgid "The post you are replying to."
msgstr ""

#. translators: composer title. The variable is a string username
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:571
#, c-format
msgid "Reply to @%s"
msgstr ""

#. translators: composer embedded quoting post, aria label
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:634
msgid "The post you are quoting."
msgstr ""

#. translators: composer title. The variable is a string username
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:642
#, c-format
msgid "Quoting @%s"
msgstr ""

#. translators: composer post button label
#. translators: button on the delete post dialog that
#. deletes the post and fills the composer
#. with it so you can edit it
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:661 src/Widgets/Status.vala:525
msgid "Redraft"
msgstr ""

#. translators: composer title
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:669 src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:699
msgid "Edit Post"
msgstr ""

#. translators: media as in picture or files
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:866
msgid "Paste Media from Clipboard?"
msgstr ""

#. translators: they = media / files from clipboard, instance = server
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:869
msgid "They will be uploaded to your instance"
msgstr ""

#. translators: Dialog title when closing the composer
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:1154
msgid "Discard Post?"
msgstr ""

#. translators: Dialog body when closing the composer.
#. 'progress' of using the composer (e.g.
#. it shows up if the user typed something
#. and pressed esc / the composer is not
#. empty)
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:1161
msgid "Your progress will be lost."
msgstr "आपकी प्रगति नष्ट हो जायेगी।"

#. translators: composer placeholder
#: src/Dialogs/Composer/Editor.vala:265 src/Dialogs/Composer/Editor.vala:277
msgid "What's on your mind?"
msgstr "आपके मन में क्या है?"

#. translators: "Stripped" is a past tense verb in this context, not an adjective.
#: src/Dialogs/Composer/Editor.vala:420
msgid "Stripped tracking parameters"
msgstr "ट्रैकिंग पैरामीटर निकाले गए"

#. translators: screen reader announcements on buttons that change label
#. when clicked in the composer. The variable is a string of
#. the new state.
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:138
#, c-format
msgid "Changed state to \"%s\""
msgstr ""

#. translators: multiple choice as in allow the user to pick multiple poll options
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:231
msgid "Multiple Choice"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:231
msgid "Single Choice"
msgstr ""

#. translators: tooltip text on composer polls that toggles
#. whether the poll is single or multiple choice
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:239
msgid "Toggle Choice Type"
msgstr ""

#. translators: tooltip of poll button that hides the current vote results
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:244 src/Widgets/VoteBox.vala:231
msgid "Hide Results"
msgstr ""

#. translators: tooltip text on composer polls that toggles
#. whether the poll results should be visible
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:253
msgid "Toggle Results Visibility"
msgstr ""

#. translators: poll entry title; the variable is a number
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:307 src/Dialogs/Composer/Polls.vala:354
#, c-format
msgid "Choice %d"
msgstr "विकल्प %d"

#. translators: the variable is a number
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:378 src/Dialogs/Composer/Polls.vala:381
#: src/Dialogs/FilterEdit.vala:30
#, c-format
msgid "%d Minute"
msgid_plural "%d Minutes"
msgstr[0] "%d मिनट"
msgstr[1] "%d मिनट"

#: src/Dialogs/FilterEdit.vala:125
msgid "New Filter"
msgstr "नया फिल्टर"

#: src/Dialogs/FilterEdit.vala:192
msgid "Match Whole Word"
msgstr "पूरे शब्द का मिलान करें"

#: src/Dialogs/FilterEdit.vala:325
#, c-format
msgid "Couldn't edit filter: %s"
msgstr "फिल्टर संपादित नहीं किया जा सका: %s"

#: src/Dialogs/NewAccount.vala:3
msgid "Allow access to your account in the browser."
msgstr "ब्राउज़र में अपने खाते तक पहुंच की अनुमति दें।"

#: src/Dialogs/NewAccount.vala:4
msgid "Copy the authorization code from the browser and paste it below."
msgstr "ब्राउज़र से प्राधिकरण कोड कॉपी करें और नीचे चिपकाएं।"

#: src/Dialogs/NewAccount.vala:174
msgid "Please enter a valid instance URL"
msgstr "कृपया मान्य इंस्टैंस URL दर्ज करें"

#: src/Dialogs/NewAccount.vala:220
msgid "Please enter a valid authorization code"
msgstr "कृपया मान्य प्राधिकरण कोड दर्ज करें"

#: src/Dialogs/NewAccount.vala:237
msgid "Instance failed to authorize the access token"
msgstr "इंस्टैंस एक्सेस टोकन को अधिकृत करने में विफल रहा"

#: src/Dialogs/NewAccount.vala:247
#, c-format
msgid "Hello, %s!"
msgstr "नमस्ते %s!"

#: src/Dialogs/NewAccount.vala:302
msgid "Server returned an error"
msgstr "सर्वर ने एक त्रुटि दी"

#. translators: Switch title in the new account window
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:372
msgid "Admin Mode"
msgstr "व्यवस्थापक मोड"

#. translators: Switch description in the new account window
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:374
msgid ""
"Enables the Admin Dashboard and requests the needed permissions to use the "
"Admin API"
msgstr ""
"व्यवस्थापक डैशबोर्ड को सक्षम करता है और व्यवस्थापक एपीआई का उपयोग करने के लिए आवश्यक "
"अनुमतियों का अनुरोध करता है"

#: src/Dialogs/NotificationSettings.vala:52
msgid "Polls"
msgstr "सर्वेक्षण"

#: src/Dialogs/NotificationSettings.vala:53
msgid "Post Edits"
msgstr "पोस्ट संपादन"

#: src/Dialogs/NotificationSettings.vala:54
msgid "Follows"
msgstr "अनुसरण"

#: src/Dialogs/NotificationSettings.vala:131
msgid "Clear All Notifications?"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences.vala:44
#, c-format
msgid "%d keyword"
msgid_plural "%d keywords"
msgstr[0] "%d खोजशब्द"
msgstr[1] "%d खोजशब्द"

#. translators: the variable is an error message
#: src/Dialogs/Preferences.vala:96
#, c-format
msgid "Couldn't delete filter: %s"
msgstr "फिल्टर मिटाया नहीं जा सका: %s"

#: src/Dialogs/Preferences.vala:392
msgid "Analytics Preview"
msgstr ""

#. translators: profile field, the variable is a number, if unsure take a look at Mastodon https://github.com/mastodon/mastodon/blob/main/config/locales/ (under simple_form)
#: src/Dialogs/ProfileEdit.vala:228
#, c-format
msgid "Field %d"
msgstr "क्षेत्र %d"

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this is a radio option title when reporting a post or account
#: src/Dialogs/Report.vala:24
msgid "It's spam"
msgstr "यह स्पैम है"

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this is a radio option title when reporting a post or account
#: src/Dialogs/Report.vala:27
msgid "It violates server rules"
msgstr "यह सर्वर नियमों का उल्लंघन करता है"

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this is a radio option title when reporting a post or account
#: src/Dialogs/Report.vala:30
msgid "It's something else"
msgstr "यह कुछ और है"

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this is a radio option subtitle when reporting a post or account
#: src/Dialogs/Report.vala:39
msgid "Malicious links, fake engagement, or repetitive replies"
msgstr "दुर्भावनापूर्ण लिंक, नकली सहभागिता, या दोहराए जाने वाले उत्तर"

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this is a radio option subtitle when reporting a post or account
#: src/Dialogs/Report.vala:42
msgid "You are aware that it breaks specific rules"
msgstr "आप जानते हैं कि यह विशिष्ट नियमों को तोड़ता है"

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this is a radio option subtitle when reporting a post or account
#: src/Dialogs/Report.vala:45
msgid "The issue does not fit into other categories"
msgstr "यह मुद्दा अन्य श्रेणियों के अनुरूप नहीं है"

#. translators: the variable is an account handle
#: src/Dialogs/Report.vala:116
#, c-format
msgid "Reporting %s"
msgstr "%s की रिपोर्ट कर रहें हैं"

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this is meant for reporting users
#: src/Dialogs/Report.vala:142
msgid "Tell us what's going on with this account"
msgstr "हमें बताएं कि इस खाते के साथ क्या हो रहा है"

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this is meant for reporting posts
#: src/Dialogs/Report.vala:146
msgid "Tell us what's going on with this post"
msgstr "हमें बताएं कि इस पोस्ट में क्या हो रहा है"

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this is shown above a list of radio-button options where the user can only choose one
#: src/Dialogs/Report.vala:151
msgid "Choose the best match"
msgstr "सर्वोत्तम मिलान चुनें"

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Report.vala:190
msgid "Which rules are being violated?"
msgstr "किन नियमों का उल्लंघन हो रहा है?"

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this shown above a list of checkbox options where the user can select multiple
#: src/Dialogs/Report.vala:195 src/Dialogs/Report.vala:259
msgid "Select all that apply"
msgstr "सभी चुने जो लागू हों"

#. translators: 'fetch' as in get
#: src/Dialogs/Report.vala:227
msgid "Couldn't fetch all user's posts"
msgstr "सभी उपयोक्ताओं की पोस्ट नहीं लाई जा सकी"

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this is shown above a list of posts. The user is meant to choose any that should be included in the report
#: src/Dialogs/Report.vala:250
msgid "Are there any posts that back up this report?"
msgstr "क्या ऐसी कोई पोस्ट है जो इस रिपोर्ट का समर्थन करती हो?"

#. translators: this is the same as 'Are there any posts that back up this report?' but for when you are reporting a post
#. that's why it asks about choosing 'other' posts
#: src/Dialogs/Report.vala:254
msgid "Are there any other posts that back up this report?"
msgstr "क्या कोई अन्य पोस्ट है जो इस रिपोर्ट का समर्थन करती हो?"

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this is shown at the top of the last page of the report dialog
#: src/Dialogs/Report.vala:273
msgid "Is there anything else you think we should know?"
msgstr "क्या आपके विचार में कुछ और भी है जो हमें जानना चाहिए?"

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. the variable is an instance name e.g. 'Forward to mastodon.social'
#: src/Dialogs/Report.vala:310
#, c-format
msgid "Forward to %s"
msgstr "%s को अग्रेषित करें"

#. translators: submit the report
#: src/Dialogs/Report.vala:350
msgid "Submit Report?"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Report.vala:421
msgid "Submitted Report Successfully"
msgstr "रिपोर्ट सफलतापूर्वक जमा की गई"

#. translators: the variable is an error
#: src/Dialogs/Report.vala:427
#, c-format
msgid "Couldn't submit report: %s"
msgstr "रिपोर्ट जमा नहीं की जा सकी: %s"

#. translators: the variable is an error
#: src/Dialogs/Report.vala:523 src/Dialogs/Report.vala:534
#, c-format
msgid "%s. You can continue with the report however."
msgstr "%s। हालांकि आप रिपोर्ट जारी रख सकते हैं।"

#: src/Dialogs/Report.vala:523
msgid "No posts found"
msgstr "कोई पोस्ट नहीं मिली"

#. translators: the variable is a string user name,
#. this is used for notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:294
#, c-format
msgid "%s mentioned you"
msgstr "%s ने आपका उल्लेख किया"

#. translators: the variable is a string user name,
#. this is used for notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:303
#, c-format
msgid "%s boosted your post"
msgstr "%s ने आपकी पोस्ट को बूस्ट किया"

#. translators: the variable is a string user name,
#. this is used for notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:312
#, c-format
msgid "%s boosted"
msgstr "%s बूस्ट किया गया"

#. translators: the variable is a string user name,
#. this is used for notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:321
#, c-format
msgid "%s favorited your post"
msgstr "%s ने आपकी पोस्ट को पसंदीदा बनाया"

#. translators: the variable is a string user name,
#. this is used for notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:330
#, c-format
msgid "%s now follows you"
msgstr "%s अब आपका अनुसरण करता है"

#. translators: the variable is a string user name,
#. this is used for notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:339
#, c-format
msgid "%s wants to follow you"
msgstr "%s आपका अनुसरण करना चाहता है"

#. translators: this is used for notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:347
msgid "Poll results"
msgstr "मतदान परिणाम"

#. translators: the variable is a string user name,
#. this is used for notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:356
#, c-format
msgid "%s edited a post"
msgstr "%s ने एक पोस्ट संपादित की"

#. translators: post header, on posts that are replies
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:364
msgid "In Reply"
msgstr "जवाब में"

#. translators: the variable is a string user handle,
#. post header, on posts that are replies
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:368
#, c-format
msgid "In Reply to %s"
msgstr "%s के जवाब में"

#. translators: the variable is a string user name,
#. this is used for admin notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:382
#, c-format
msgid "%s signed up"
msgstr "%s साइन अप"

#. translators: this is used for notifications,
#. when you lost followers or following
#. due to admin instance or user suspension
#. or personal domain blocking
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:393
msgid "Some of your relationships got severed"
msgstr "आपके कुछ संबंध टूट गए"

#. translators: this is used for admin notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:425
msgid "Received a new report"
msgstr "नई रिपोर्ट प्राप्त हुई"

#. translators: the variable is a string user name,
#. this is used for per-account notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:434
#, c-format
msgid "%s just posted"
msgstr ""

#. translators: the variable is a string user name,
#. this is used for notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:444
#, c-format
msgid "%s reacted to your post"
msgstr ""

#. translators: the first variable is a string user name,
#. the second variable is an emoji,
#. this is used for notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:449
#, c-format
msgid "%s reacted to your post with %s"
msgstr ""

#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:130 src/Views/Federated.vala:4
msgid "Federated"
msgstr "संघबद्ध"

#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:139 src/Views/Explore.vala:7
#: src/Views/Hashtags.vala:4 src/Views/Search.vala:116
msgid "Hashtags"
msgstr "हैशटैग"

#. translators: visibility dropdown subtitle
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:218
msgid "Post to public timelines"
msgstr "सार्वजनिक समयरेखा पर पोस्ट करें"

#. translators: visibility dropdown subtitle
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:226
msgid "Don't post to public timelines"
msgstr "सार्वजनिक समयरेखा पर पोस्ट न करें"

#. translators: visibility dropdown subtitle
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:234
msgid "Post to followers only"
msgstr "केवल अनुयायियों के लिए पोस्ट करें"

#. translators: visibility dropdown subtitle
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:242
msgid "Post to mentioned users only"
msgstr "केवल उल्लिखित उपयोक्ताओं के लिए पोस्ट करें"

#. translators: this error shows up when the user clicks a button
#. in a desktop notification that was pushed for a
#. different account
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:270
msgid "Notification was pushed for a different account"
msgstr "अधिसूचना किसी भिन्न खाते के लिए भेजी गई थी"

#: src/Utils/DateTime.vala:12
msgid "expires soon"
msgstr "जल्द ही समाप्त हो जाएगा"

#. tranlators: the variable is a number, `m` as in minutes in short form
#: src/Utils/DateTime.vala:16
#, c-format
msgid "%sm left"
msgstr "%sm शेष"

#. tranlators: the variable is a number, `h` as in hours in short form
#: src/Utils/DateTime.vala:20
#, c-format
msgid "%sh left"
msgstr "%sh शेष"

#. tranlators: the variable is a number, `d` as in days in short form
#: src/Utils/DateTime.vala:24
#, c-format
msgid "%sd left"
msgstr "%sd शेष"

#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#. %Y is the year (with century)
#: src/Utils/DateTime.vala:29
msgid "expires on %b %-e, %Y"
msgstr "%b %-e, %Y पर समाप्त होगा"

#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#. %Y is the year (with century)
#. %H is the hours (24h format)
#. %M is the minutes
#: src/Utils/DateTime.vala:43
msgid "expires on %b %-e, %Y %H:%M"
msgstr ""

#: src/Utils/DateTime.vala:45
msgid "expired on just now"
msgstr "अभी समाप्त हुआ"

#. tranlators: the variable is a number, `m` as in minutes in short form
#: src/Utils/DateTime.vala:49
#, c-format
msgid "expired %sm ago"
msgstr "%sm पहले समाप्त हुआ"

#. tranlators: the variable is a number, `h` as in hours in short form
#: src/Utils/DateTime.vala:54
#, c-format
msgid "expired %sh ago"
msgstr "%sh पहले समाप्त हुआ"

#: src/Utils/DateTime.vala:57
msgid "expired yesterday"
msgstr "कल समाप्त हो गया"

#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#: src/Utils/DateTime.vala:62
#, c-format
msgid "expired on %b %-e"
msgstr "%-e %b पर समाप्त हुआ"

#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#. %Y is the year (with century)
#: src/Utils/DateTime.vala:68
msgid "expired on %b %-e, %Y"
msgstr "%-e %b, %Y पर समाप्त हुआ"

#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#. %Y is the year (with century)
#. %H is the hours (24h format)
#. %M is the minutes
#: src/Utils/DateTime.vala:82 src/Utils/DateTime.vala:121
msgid "%b %-e, %Y %H:%M"
msgstr ""

#. tranlators: the variable is a number, `m` as in minutes in short form
#: src/Utils/DateTime.vala:88
#, c-format
msgid "%sm"
msgstr "%sm"

#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#. %Y is the year (with century)
#: src/Utils/DateTime.vala:107 src/Utils/DateTime.vala:146
#: src/Utils/DateTime.vala:155
msgid "%b %-e, %Y"
msgstr "%-e %b, %Y"

#: src/Utils/DateTime.vala:123
msgid "just now"
msgstr "बस अभी"

#. tranlators: the variable is a number
#: src/Utils/DateTime.vala:127
#, c-format
msgid "%s minutes ago"
msgstr "%s मिनट पहले"

#. tranlators: the variable is a number
#: src/Utils/DateTime.vala:132
#, c-format
msgid "%s hours ago"
msgstr "%s घंटे पहले"

#. tranlators: the variable is a number
#: src/Utils/DateTime.vala:169
#, c-format
msgid "less than a minute old"
msgid_plural "%s minutes old"
msgstr[0] "एक मिनट से कम पुराना"
msgstr[1] "%s मिनट पुराना"

#. tranlators: the variable is a number
#: src/Utils/DateTime.vala:174
#, c-format
msgid "an hour old"
msgid_plural "%s hours old"
msgstr[0] "एक घंटा पुराना"
msgstr[1] "%s घंटे पुराना"

#. tranlators: the variable is a number
#: src/Utils/DateTime.vala:190 src/Utils/DateTime.vala:205
#, c-format
msgid "a month old"
msgid_plural "%d months old"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. tranlators: the variable is a number
#: src/Utils/DateTime.vala:196
#, c-format
msgid "a day old"
msgid_plural "%d days old"
msgstr[0] "एक दिन पुराना"
msgstr[1] "%d दिन पुराना"

#. tranlators: the variable is a number
#: src/Utils/DateTime.vala:201
#, c-format
msgid "a year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] "एक वर्ष पुराना"
msgstr[1] "%d वर्ष पुराना"

#. translators: admin dashboard, account view
#. e-mail has NOT been confirmed
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:321
msgid "Not Confirmed"
msgstr "पुष्टि नहीं"

#. translators: admin panel, account waiting to be approved, placeholder when they didn't include a reason
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:345
msgid "No Reason Given"
msgstr "कोई कारण नहीं दिया"

#. translators: admin panel, account waiting to be approved
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:349
msgid "Awaiting Approval"
msgstr "स्वीकृति की प्रतीक्षा में"

#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:356
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:490
msgid "Approve"
msgstr "स्वीकारें"

#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. undo an action, like a suspension
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:422
msgid "Undo this Action?"
msgstr ""

#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. approve an account. The variable is an
#. account handle
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:483
#, c-format
msgid "Approve %s?"
msgstr ""

#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. reject an account. The variable is an
#. account handle
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:516
#, c-format
msgid "Reject %s?"
msgstr ""

#. translators: Admin Dialog entry placeholder text,
#. this is about blocking e-mail providers like
#. gmail.com
#: src/Views/Admin/Pages/BlockedEmails.vala:21
msgid "Block a new e-mail domain"
msgstr "नया ई-मेल डोमेन ब्लॉक करें"

#. translators: Question dialog description when an admin is about to
#. block an e-mail domain. The variable is a string.
#. you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Views/Admin/Pages/BlockedEmails.vala:65
msgid ""
"This can be the domain name that shows up in the e-mail address or the MX "
"record it uses. They will be checked upon sign-up."
msgstr ""
"यह वह डोमेन नाम हो सकता है जो ईमेल पते में दिखाई देता है या वह MX रिकॉर्ड जिसका वह "
"उपयोग करता है। साइन-अप करते समय उनकी जाँच की जाएगी।"

#. translators: title in admin dashboard stats
#: src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:14
msgid "New Users"
msgstr "नए उपयोक्ता"

#: src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:14
msgid "Active Users"
msgstr "सक्रिय उपयोक्ता"

#: src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:14
msgid "Interactions"
msgstr "अंतर्क्रिया"

#: src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:14
msgid "Reports Opened"
msgstr "रिपोर्ट खोली गई"

#: src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:14
msgid "Reports Resolved"
msgstr "रिपोर्ट समाधानित"

#. translators: group title in admin dashboard window
#: src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:18
msgid "Sign-up Sources"
msgstr "साइन-अप स्रोत"

#. translators: group title in admin dashboard window
#: src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:20
msgid "Top Active Languages"
msgstr "शीर्ष सक्रिय भाषाएं"

#. translators: group title in admin dashboard window
#: src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:22
msgid "Top Active Servers"
msgstr "शीर्ष सक्रिय सर्वर"

#. translators: group title in admin dashboard window
#: src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:26
msgid "Space Usage"
msgstr "स्थान उपयोग"

#. translators: Admin Dialog entry placeholder text,
#. this is about allowing federation
#. with other instances
#: src/Views/Admin/Pages/FederationAllowlist.vala:18
msgid "Allow federation with an instance"
msgstr "किसी इंस्टैंस के साथ फ़ेडरेशन की अनुमति दें"

#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. allow federation with an instance. The variable is a
#. string.
#: src/Views/Admin/Pages/FederationAllowlist.vala:57
#, c-format
msgid "Allow Federation with %s?"
msgstr ""

#. translators: admin dashboard, reports timeline, headerbar button tooltip text
#: src/Views/Admin/Pages/Reports.vala:10
msgid "Show Resolved Reports"
msgstr "समाधानित रिपोर्ट दिखाएं"

#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. unblock an IP address. The variable
#. is a string IP address
#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. delete a federation block. The variable is
#. a string domain name
#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. unblock an e-mail address block. The variable
#. is a string e-mail address
#: src/Views/Admin/Timelines/BlockedIPs.vala:26
#: src/Views/Admin/Timelines/DomainBlock.vala:26
#: src/Views/Admin/Timelines/EmailDomain.vala:26
#, c-format
msgid "Unblock %s?"
msgstr ""

#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. delete a domain from the federation allowlist.
#. You can replace 'federation' with 'communication' if
#. it's hard to translate.
#. The variable is a string domain name
#: src/Views/Admin/Timelines/DomainAllow.vala:28
#, c-format
msgid "Remove Federation with %s?"
msgstr ""

#: src/Views/Announcements.vala:8
msgid "No Announcements"
msgstr "कोई घोषणाएं नहीं"

#. translators: in-app web browser, tooltip on SSL icon
#: src/Views/Browser.vala:48
msgid "Insecure"
msgstr ""

#. translators: toast shown when copying a url with the action in the in-app web browser
#: src/Views/Browser.vala:200
msgid "Copied url to clipboard"
msgstr ""

#: src/Views/Conversations.vala:8
msgid "No Conversations"
msgstr "कोई वार्तालाप नहीं"

#. translators: as in posts that are saved but not posted yet
#: src/Views/DraftStatuses.vala:4 src/Views/Sidebar.vala:78
msgid "Draft Posts"
msgstr ""

#. translators: as in posts that are saved but not posted yet
#: src/Views/DraftStatuses.vala:7
msgid "No Draft Posts"
msgstr ""

#. translators: Error reason when trying to delete a non-empty folder
#: src/Views/Drive.vala:24
msgid "Folder is not empty"
msgstr ""

#. translators: Error reason when trying to delete an actively used file
#: src/Views/Drive.vala:29
msgid "File is used as an avatar"
msgstr ""

#: src/Views/Drive.vala:29
msgid "File is used as a banner"
msgstr ""

#. translators: tooltip text on an icon that indicates that a file is used
#. by a user profile (like an avatar)
#: src/Views/Drive.vala:188
msgid "Used by a Profile"
msgstr ""

#: src/Views/Drive.vala:242
msgid "Copy Link"
msgstr ""

#: src/Views/Drive.vala:248
msgid "Mark as Sensitive"
msgstr ""

#. translators: alternative text context menu item in drive
#: src/Views/Drive.vala:253
msgid "Edit Alt Text"
msgstr "वैकल्पिक पाठ संपादित करें"

#. translators: the first variable is a filename,
#. the second is an error message
#: src/Views/Drive.vala:380
#, c-format
msgid "Couldn't mark '%s' as sensitive: %s"
msgstr ""

#. translators: the first variable is a filename,
#. the second is an error message
#: src/Views/Drive.vala:464
#, c-format
msgid "Couldn't change alt text for '%s': %s"
msgstr ""

#. translators: the first variable is a filename,
#. the second is an error message
#: src/Views/Drive.vala:511
#, c-format
msgid "Couldn't rename '%s': %s"
msgstr ""

#. translators: error that shows up as a toast when creating folders
#. in iceshrimp drive
#: src/Views/Drive.vala:818
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %s"
msgstr ""

#: src/Views/Drive.vala:874
msgid "Drop files to upload them"
msgstr ""

#: src/Views/Drive.vala:1199
#, c-format
msgid "Couldn't move '%s': %s"
msgstr ""

#. translators: Error when trying to delete a file that cannot be deleted.
#. The first variable is a string file name, the second is an error.
#: src/Views/Drive.vala:1216 src/Views/Drive.vala:1273
#, c-format
msgid "'%s' cannot be deleted: %s"
msgstr ""

#: src/Views/Drive.vala:1225 src/Views/Drive.vala:1312
msgid "This is irreversible."
msgstr ""

#. translators: the first variable is a filename,
#. the second is an error message
#: src/Views/Drive.vala:1249 src/Views/Drive.vala:1361
#, c-format
msgid "Couldn't delete '%s': %s"
msgstr ""

#. translators: Error when trying to delete files/folders
#. that cannot be deleted.
#: src/Views/Drive.vala:1305
msgid "No Deletable Files in Selection"
msgstr ""

#. translators: confirmation dialog in a file-browser-like page
#: src/Views/Drive.vala:1311
msgid "Delete Selection?"
msgstr ""

#: src/Views/Drive.vala:1372
msgid "Upload Files"
msgstr ""

#. translators: toast popping up when a user uploads a file that already exists in drive
#. The variable is a string filename.
#: src/Views/Drive.vala:1423
#, c-format
msgid "'%s' already exists"
msgstr ""

#. translators: screen reader announcement when the
#. drive successfully uploads a file
#. The variable is a string filename
#: src/Views/Drive.vala:1510
#, c-format
msgid "Finished Uploading '%s'"
msgstr ""

#: src/Views/EditHistory.vala:5
msgid "Edit History"
msgstr "इतिहास संपादित करें"

#: src/Views/EditHistory.vala:7
msgid "No Edit History"
msgstr "कोई संपादन इतिहास नहीं"

#: src/Views/Explore.vala:7 src/Views/Hashtags.vala:7
msgid "No Hashtags"
msgstr "कोई हैशटैग नहीं"

#: src/Views/Explore.vala:8
msgid "No News"
msgstr "कोई समाचार नहीं"

#: src/Views/Explore.vala:9
msgid "For You"
msgstr "आपके लिए"

#: src/Views/Explore.vala:9
msgid "No Suggestions"
msgstr "कोई सुझाव नहीं"

#: src/Views/FollowRequests.vala:4 src/Views/Sidebar.vala:76
msgid "Follow Requests"
msgstr "अनुसरण अनुरोध"

#: src/Views/FollowRequests.vala:7
msgid "No Follow Requests"
msgstr "कोई अनुसरण अनुरोध नहीं"

#: src/Views/Lists.vala:122
msgid "This action cannot be reverted."
msgstr "इस कार्रवाई को पूर्ववत नहीं किया जा सकता।"

#: src/Views/Lists.vala:212
msgid "No Lists"
msgstr "कोई सूचियां नहीं"

#: src/Views/Lists.vala:216
msgid "New list title"
msgstr "नई सूची का शीर्षक"

#: src/Views/Lists.vala:225
msgid "Add list"
msgstr "सूची जोड़ें"

#: src/Views/Main.vala:81
msgid "Open Sidebar"
msgstr ""

#: src/Views/MediaViewer.vala:827
msgid "Copied media url to clipboard"
msgstr "मीडिया URL को क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया"

#: src/Views/MediaViewer.vala:1308 src/Widgets/Attachment/Image.vala:116
msgid "Copied image to clipboard"
msgstr "छवि को क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया"

#: src/Views/MutesBlocks.vala:6 src/Views/Sidebar.vala:77
msgid "Mutes & Blocks"
msgstr "मूक एवं अवरोध"

#: src/Views/MutesBlocks.vala:11
msgid "Mutes"
msgstr "मूक"

#: src/Views/MutesBlocks.vala:15
msgid "No Muted Accounts"
msgstr "कोई मूक खाते नहीं"

#: src/Views/MutesBlocks.vala:23
msgid "No Blocked Accounts"
msgstr "कोई अवरोधित खाते नहीं"

#. translators: the variable is a user handle
#: src/Views/NotificationRequestsList.vala:8
#, c-format
msgid "Notifications by %s"
msgstr "%s द्वारा अधिसूचनाएं"

#. translators: the variable is a user handle
#: src/Views/NotificationRequestsList.vala:11
#, c-format
msgid "No Notifications by %s"
msgstr "%s द्वारा कोई अधिसूचना नहीं"

#: src/Views/NotificationRequests.vala:4
msgid "Filtered Notifications"
msgstr "फिल्टर की गई अधिसूचनाएं"

#: src/Views/NotificationRequests.vala:7
msgid "No Filtered Notifications"
msgstr "कोई फिल्टर की गई अधिसूचनाएं नहीं"

#: src/Views/Notifications.vala:14
#, c-format
msgid "%d Filtered Notification"
msgid_plural "%d Filtered Notifications"
msgstr[0] "%d फिल्टर की गई अधिसूचना"
msgstr[1] "%d फ़िल्टर की गई अधिसूचनाएँ"

#. translators: posts tab on profiles, shown when empty.
#: src/Views/Profile.vala:270 src/Views/Timeline.vala:73
msgid "No Posts"
msgstr "कोई पोस्ट नहीं"

#. translators: followers tab on profiles, shown when empty.
#: src/Views/Profile.vala:275
msgid "No Followers"
msgstr "कोई अनुयायी नहीं"

#. translators: following tab on profiles, shown when empty.
#: src/Views/Profile.vala:280
msgid "This user doesn't follow anyone yet"
msgstr "यह उपयोक्ता अभी तक किसी का अनुसरण नहीं करता है"

#. translators: featured tab on profiles, shown when empty.
#: src/Views/Profile.vala:285
msgid "This user doesn't have any featured hashtags or accounts."
msgstr ""

#: src/Views/Profile.vala:441
msgid "Copied handle to clipboard"
msgstr "हैंडल को क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया"

#: src/Views/Profile.vala:497
#, c-format
msgid "Block Entire \"%s\"?"
msgstr "संपूर्ण \"%s\" को अवरोधित करें?"

#: src/Views/Profile.vala:497
#, c-format
msgid "Unblock Entire \"%s\"?"
msgstr "सम्पूर्ण \"%s\" को अनवरोधित करें?"

#: src/Views/Profile.vala:500
msgid ""
"Blocking a domain will:\n"
"\n"
"• Remove its public posts and notifications from your timelines\n"
"• Remove its followers from your account\n"
"• Prevent you from following its users"
msgstr ""
"किसी डोमेन को अवरोधित करने से:\n"
"\n"
"• अपनी समयरेखा से इसकी सार्वजनिक पोस्ट और सूचनाएं हटा देगा\n"
"• इसके अनुयायियों को अपने खाते से हटा देगा\n"
"• आपको इसके उपयोक्ताओं का अनुसरण करने से रोकेगा"

#. translators: the variable is an account handle
#: src/Views/Profile.vala:605
#, c-format
msgid "Add or remove \"%s\" to or from a list"
msgstr "किसी सूची में या उससे \"%s\" जोड़ें या हटाएं"

#. translators: the variable is an account handle
#: src/Views/Profile.vala:615
#, c-format
msgid "Select the list to add or remove \"%s\" to or from:"
msgstr "\"%s\" को इसमें या उससे जोड़ने या हटाने के लिए सूची का चयन करें:"

#: src/Views/Profile.vala:621
msgid "You don't have any lists"
msgstr "आपके पास कोई सूची नहीं है"

#. translators: First variable is a handle, second variable is a list name
#: src/Views/Profile.vala:651 src/Views/Profile.vala:723
#, c-format
msgid "Remove \"%s\" from \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" से \"%1$s\" हटाएं"

#. translators: First variable is a handle, second variable is a list name
#: src/Views/Profile.vala:652 src/Views/Profile.vala:717
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%1$s\" को \"%2$s\" में जोड़ें"

#. translators: First variable is a handle, second variable is a list name
#: src/Views/Profile.vala:714
#, c-format
msgid "User \"%s\" got removed from \"%s\""
msgstr "उपयोक्ता \"%1$s\" को \"%2$s\" से हटा दिया गया"

#. translators: First variable is a handle, second variable is a list name
#: src/Views/Profile.vala:720
#, c-format
msgid "User \"%s\" got added to \"%s\""
msgstr "उपयोक्ता \"%1$s\" को \"%2$s\" में जोड़ा गया"

#. translators: as in posts set to be posted sometime in the future
#: src/Views/ScheduledStatuses.vala:5 src/Views/Sidebar.vala:79
msgid "Scheduled Posts"
msgstr ""

#. translators: as in posts set to be posted sometime in the future
#: src/Views/ScheduledStatuses.vala:8
msgid "No Scheduled Posts"
msgstr ""

#: src/Views/Search.vala:24
msgid "Search Posts and Accounts"
msgstr ""

#. translators: warning toast in advanced search dialog when auto-filling a user fails.
#. Auto-fill refers to automatically filling the entry with the first
#. found user based on the query.
#: src/Views/Search.vala:502
#, c-format
msgid "Couldn't auto-fill user: %s"
msgstr ""

#. tanslators: used in a banner, the variable is the number of unread announcements
#: src/Views/Sidebar.vala:28
#, c-format
msgid "%d Announcement"
msgid_plural "%d Announcements"
msgstr[0] "%d घोषणा"
msgstr[1] "%d घोषणाएं"

#. tanslators: used in a banner, the variable is the number of unreviewed follow requests
#: src/Views/Sidebar.vala:40
#, c-format
msgid "%d Follow Request"
msgid_plural "%d Follow Requests"
msgstr[0] "%d अनुसरण अनुरोध"
msgstr[1] "%d अनुसरण अनुरोध"

#. translators: main menu entry, please don't translate it unless you have to.
#. Refer to other #FediWrapped strings for more info
#: src/Views/Sidebar.vala:83
msgid "#FediWrapped"
msgstr ""

#. translators: the variable is an account handle
#: src/Views/Sidebar.vala:349
#, c-format
msgid "Forget %s?"
msgstr "%s को भूलें?"

#: src/Views/Sidebar.vala:350
msgid "This account will be removed from the application."
msgstr "इस खाते को अनुप्रयोग से हटा दिया जाएगा।"

#: src/Views/Sidebar.vala:352
msgid "Forget"
msgstr "भूलें"

#: src/Views/StatusStats.vala:7
msgid "Post Stats"
msgstr "पोस्ट आंकड़े"

#. translators: title for a list of people that favorited a post
#: src/Views/StatusStats.vala:13
msgid "Favorited By"
msgstr "इनका पसंदीदा"

#. translators: title for a list of people that boosted a post
#: src/Views/StatusStats.vala:23
msgid "Boosted By"
msgstr "इनके द्वारा बूस्ट किया गया"

#: src/Views/StatusStats.vala:27
msgid "No Boosts"
msgstr "कोई बूस्ट नहीं"

#. translators: title for a list of people that have reacted to a post.
#. A reaction is not the same as a favorite or a boost,
#. see https://github.com/glitch-soc/mastodon/pull/2462
#: src/Views/StatusStats.vala:36
msgid "Reactions"
msgstr ""

#. translators: Reactions page empty state.
#. A reaction is not the same as a favorite or a boost,
#. see https://github.com/glitch-soc/mastodon/pull/2462
#: src/Views/StatusStats.vala:43
msgid "No Reactions"
msgstr ""

#: src/Views/Thread.vala:127 src/Views/Thread.vala:141
msgid "Reveal Spoilers"
msgstr "स्पॉइलर दिखाएं"

#: src/Views/Thread.vala:141
msgid "Hide Spoilers"
msgstr "स्पॉइलर छुपाएं"

#. translators: Tooltip text for avatars in posts.
#. The variable is a string user handle.
#: src/Widgets/AccountSuggestions.vala:15 src/Widgets/Status.vala:1147
#, c-format
msgid "Open %s's Profile"
msgstr "%s's की प्रोफाइल खोलें"

#. translators: title of a list of suggested people to follow.
#. Basically 'Who to follow'
#: src/Widgets/AccountSuggestions.vala:100
msgid "Follow Suggestions"
msgstr ""

#: src/Widgets/AccountSuggestions.vala:113
#: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:177 src/Widgets/Status.vala:416
msgid "Don't remind me again"
msgstr "मुझे दोबारा याद मत दिलायें"

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The first variable is the author's name and the
#. second one is the author's handle.
#: src/Widgets/Account.vala:145 src/Widgets/ProfileCover.vala:192
#, c-format
msgid "%s (%s)'s profile."
msgstr "%s (%s) की प्रोफाइल।"

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The variable is a string representation of the
#. relationship (e.g. Mutuals, Follows You...)
#: src/Widgets/Account.vala:157 src/Widgets/ProfileCover.vala:204
#, c-format
msgid "Relationship: %s."
msgstr "संबंध: %s।"

#. translators: Used in profile stats.
#. The variable is a shortened number of the amount of followers a user has.
#: src/Widgets/Account.vala:235 src/Widgets/ProfileCover.vala:341
#: src/Widgets/ProfileCover.vala:628
#, c-format
msgid "%s Follower"
msgid_plural "%s Followers"
msgstr[0] "%s अनुसरणकर्ता"
msgstr[1] "%s अनुसरणकर्ता"

#. translators: Used in profile stats.
#. The variable is a shortened number of the amount of people a user follows.
#: src/Widgets/Account.vala:245 src/Widgets/ProfileCover.vala:351
#: src/Widgets/ProfileCover.vala:622
#, c-format
msgid "%s Following"
msgstr "%s का अनुसरण"

#. translators: Admin dashboard, report status
#: src/Widgets/Admin/AccountRow.vala:27 src/Widgets/Admin/Report.vala:47
msgid "No Limits"
msgstr "कोई सीमा नही"

#. translators: admin panel, account waiting to be approved
#: src/Widgets/Admin/AccountRow.vala:36
msgid "Waiting Approval"
msgstr "अनुमोदन की प्रतीक्षा"

#. translators: Report 'Assigned to: <account>'
#: src/Widgets/Admin/AssignedRow.vala:11 src/Widgets/Admin/Report.vala:26
msgid "Assigned to"
msgstr "इनको नियुक्‍त"

#: src/Widgets/Admin/AssignedRow.vala:38
msgid "Unassign"
msgstr "अनियुक्‍त"

#. translators: subtitle on email domain blocks.
#. The variable is the number of sing up
#. attempts using said email domain.
#: src/Widgets/Admin/EmailDomainBlock.vala:24
#, c-format
msgid "%d Sign-up Attempts"
msgstr "%d साइन-अप प्रयास"

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The first variable is the instance's name and the
#. second one is the instance's domain.
#: src/Widgets/Announcement.vala:20
#, c-format
msgid "Announcement by %s (%s)."
msgstr "%s (%s) द्वारा घोषणा।"

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The variable is a string date.
#: src/Widgets/Announcement.vala:31 src/Widgets/Status.vala:886
#, c-format
msgid "Edited: %s."
msgstr "संपादित: %s।"

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The variable is a string date.
#: src/Widgets/Announcement.vala:36 src/Widgets/Status.vala:891
#, c-format
msgid "Published: %s."
msgstr "प्रकाशित: %s।"

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The variable is the amount of reactions the post
#. has.
#: src/Widgets/Announcement.vala:46 src/Widgets/Status.vala:968
#, c-format
msgid "Contains %d reaction."
msgid_plural "Contains %d reactions."
msgstr[0] "%d प्रतिक्रिया शामिल है।"
msgstr[1] "इसमें %d प्रतिक्रियाएं शामिल हैं।"

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. This is used to indicate that the announcement
#. hasn't been read yet.
#: src/Widgets/Announcement.vala:56
msgid "Unread."
msgstr "अपठित।"

#. translators: Tooltip on a button that hides / blurs media marked as sensitive
#: src/Widgets/Attachment/Box.vala:73
msgid "Hide Media"
msgstr "मीडिया छुपाएं"

#. translators: Label shown in front of blurred / sensitive media
#: src/Widgets/Attachment/Box.vala:84
msgid "Show Sensitive Content"
msgstr "संवेदनशील सामग्री दिखाएं"

#: src/Widgets/Attachment/Item.vala:21
msgid "Copied attachment url to clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड पर अनुलग्नक URL कॉपी किया गया"

#: src/Widgets/Attachment/Item.vala:44
msgid "Saved Media"
msgstr "सहेजा गया मीडिया"

#: src/Widgets/Attachment/Item.vala:44
msgid "Couldn't Save Media"
msgstr "मीडिया को सहेजा नहीं जा सका"

#: src/Widgets/Attachment/Item.vala:109
msgid "View Alt Text"
msgstr "वैकल्पिक पाठ देखें"

#. translators: the variable is the date the book was published
#: src/Widgets/BookWyrmPage.vala:79
#, c-format
msgid "Published: %s"
msgstr "प्रकाशित: %s"

#: src/Widgets/CustomEmojiChooser.vala:212
msgid "Custom Emojis"
msgstr "तदनुकूल इमोजी"

#. translators: the variable is the amount of emoji reactions, e.g. '4 Reactions'.
#. A reaction is not the same as a favorite or a boost,
#. see https://github.com/glitch-soc/mastodon/pull/2462
#: src/Widgets/EmojiReactionAccounts.vala:65
#, c-format
msgid "%d Reaction"
msgid_plural "%d Reactions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: focus picking knob(?)/target(?) tooltip in the focus picker
#: src/Widgets/FocusPicker.vala:49
msgid "Focus Picker"
msgstr ""

#. translators: the variable is a number. This is used in a button that shows
#. all post hashtags when clicked.
#: src/Widgets/HashtagBar.vala:50
#, c-format
msgid "Show %d More"
msgstr ""

#. translators: the variables are numbers
#: src/Widgets/PreviewCardExplore.vala:75
#, c-format
msgid "Discussed %d times by %d people yesterday"
msgstr "कल %2$d लोगों द्वारा %1$d बार चर्चा की गई"

#. translators: the variables are numbers
#: src/Widgets/PreviewCardExplore.vala:83
#, c-format
msgid "Discussed %d times by %d people in the past 2 days"
msgstr "पिछले 2 दिनों में %2$d लोगों द्वारा %1$d बार चर्चा की गई"

#. translators: tooltip text on 'explore' tab button to
#. see posts where the selected article is
#. being discussed.
#: src/Widgets/PreviewCardExplore.vala:101
msgid "See Discussions"
msgstr ""

#. translators: the variable is a user name. This is shown on
#. preview cards of articles from 'verified' fedi authors.
#. By <user>
#. (As in, 'written by <user>')
#: src/Widgets/PreviewCard.vala:103 src/Widgets/PreviewCard.vala:111
#, c-format
msgid "By %s"
msgstr ""

#. translators: the variable is a number. This is shown on
#. preview cards of articles from 'verified' fedi authors,
#. when there's more than 1.
#. See all <amount> authors
#: src/Widgets/PreviewCard.vala:135
#, c-format
msgid "See %d author"
msgid_plural "See all %d authors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: button on profiles that when clicked shows a list of familiar followers.
#. The first variable is a comma-separated list of people (e.g. GeopJr, Tuba, GNOME).
#. If your language requires pronouns you may add a : after 'by' so it's clear it's a
#. list of names. The second variable is the amount of other familiar followers, not
#. displayed in the list. The singular version will not be used.
#: src/Widgets/ProfileCover.vala:73
#, c-format
msgid "Followed by %s & %s Other"
msgid_plural "Followed by %s & %s Others"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: button on profiles that when clicked shows a list of familiar followers.
#. The variable is a comma-separated list of people (e.g. GeopJr, Tuba, GNOME).
#. If your language requires pronouns you may add a : after 'by' so it's clear it's a
#. list of names. This is the version of the string that has 0 'others'.
#: src/Widgets/ProfileCover.vala:92
#, c-format
msgid "Followed by %s"
msgstr ""

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The variable is the amount of fields the profile
#. has.
#: src/Widgets/ProfileCover.vala:215
#, c-format
msgid "Contains %d field."
msgid_plural "Contains %d fields."
msgstr[0] "%d क्षेत्र शामिल है।"
msgstr[1] "%d क्षेत्र शामिल हैं।"

#. translators: Button label shown when a user has moved to another instance.
#. The first variable is this account's handle while the second
#. is the moved-to account's handle
#: src/Widgets/ProfileCover.vala:496
#, c-format
msgid "%s has moved to %s"
msgstr ""

#: src/Widgets/ProfileCover.vala:731
msgid "Error: Note is over 2000 characters long"
msgstr "त्रुटि: नोट 2000 अक्षरों से अधिक लंबा है"

#. translators: the variable is the emoji or its name if it's custom.
#. A reaction is not the same as a favorite or a boost,
#. see https://github.com/glitch-soc/mastodon/pull/2462
#: src/Widgets/ReactButton.vala:37
#, c-format
msgid "React with %s"
msgstr "%s के साथ प्रतिक्रिया दें"

#: src/Widgets/ScheduledStatus.vala:51 src/Widgets/ScheduledStatus.vala:151
msgid "Reschedule"
msgstr ""

#. translators: Scheduled Post title, 'scheduled for <date>'
#: src/Widgets/ScheduledStatus.vala:137
#, c-format
msgid "Scheduled for %s"
msgstr ""

#: src/Widgets/ScheduledStatus.vala:155
msgid "Reschedule Post"
msgstr ""

#. translators: the variable is an error
#: src/Widgets/ScheduledStatus.vala:187
#, c-format
msgid "Couldn't reschedule: %s"
msgstr ""

#. translators: as in a post set to be posted sometime in the future
#: src/Widgets/ScheduledStatus.vala:195
msgid "Delete Scheduled Post?"
msgstr ""

#. translators: 'Draft' is not a verb here.
#. It's equal to 'saved but not posted'
#: src/Widgets/ScheduledStatus.vala:198
msgid "Delete Draft Post?"
msgstr ""

#: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:60
msgid "This post can't be boosted"
msgstr "इस पोस्ट को बूस्ट नहीं किया जा सकता"

#. translators: the variable is a datetime with the "old" suffix, e.g. "5 months old", "a day old", "2 years old".
#. The "old" suffix is translated on the datetime strings, not here
#: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:172
#, c-format
msgid "This post is %s"
msgstr "यह पोस्ट %s है"

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon-android/tree/master/mastodon/src/main/res
#. in the `strings.xml` file inside the `values-` folder that matches your locale under the `old_post_sheet_text` key
#: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:175
msgid "You can still reply, but it may no longer be relevant."
msgstr "आप अभी भी उत्तर दे सकते हैं, लेकिन यह अब प्रासंगिक नहीं रह जाएगा।"

#: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:278
msgid "Boost with Visibility"
msgstr "दृश्यता के साथ बूस्ट"

#. translators: as in post stats (who liked and boosted)
#: src/Widgets/Status.vala:330
msgid "View Stats"
msgstr "आंकड़े देखें"

#: src/Widgets/Status.vala:334
msgid "View Edit History"
msgstr "संपादन इतिहास देखें"

#. translators: Post menu items to revert a translation
#: src/Widgets/Status.vala:379
msgid "Show Original"
msgstr "मूल दिखाएं"

#. translators: dialog subtitle visibility warning when copying a link to a
#. post that is private or mentioned-only
#: src/Widgets/Status.vala:400
msgid "Only mentioned people will be able to view it."
msgstr ""

#. translators: dialog subtitle visibility warning when copying a link to a
#. post that is private or mentioned-only
#: src/Widgets/Status.vala:404
msgid "Only mentioned people and your followers will be able to view it."
msgstr ""

#. translators: dialog subtitle visibility warning when copying a link to a post
#. that is private or mentioned-only, the variable is a handle
#: src/Widgets/Status.vala:408
#, c-format
msgid ""
"Only mentioned people and people that follow %s will be able to view it."
msgstr ""

#. translators: the variable is the post visibility e.g. Public, Unlisted...
#: src/Widgets/Status.vala:413
#, c-format
msgid "Copy %s Post Link?"
msgstr ""

#: src/Widgets/Status.vala:425 src/Widgets/Status.vala:430
msgid "Copied post url to clipboard"
msgstr "पोस्ट URL को क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया"

#: src/Widgets/Status.vala:513
msgid "Delete Post?"
msgstr ""

#. translators: toast shown when muting a post
#: src/Widgets/Status.vala:570
#, c-format
msgid "Couldn't Mute Conversation: %s"
msgstr ""

#. translators: toast shown when unmuting a post
#: src/Widgets/Status.vala:572
#, c-format
msgid "Couldn't Unmute Conversation: %s"
msgstr ""

#: src/Widgets/Status.vala:628 src/Widgets/Status.vala:649
#, c-format
msgid "Couldn't translate: %s"
msgstr "अनुवाद नहीं हो सका: %s"

#. translators: Tooltip text for avatars in posts.
#. The variable is a string user handle.
#: src/Widgets/Status.vala:793
#, c-format
msgid "Open %s's Mini Profile"
msgstr ""

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#: src/Widgets/Status.vala:858
msgid "Filtered post"
msgstr "फिल्टर की गई पोस्ट"

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The first variable is the post's visibility (e.g. public).
#. The second one is the author's name and the third
#. one is the author's handle.
#: src/Widgets/Status.vala:874
#, c-format
msgid "%s post by %s (%s)."
msgstr "%s पोस्ट %s (%s) द्वारा।"

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#: src/Widgets/Status.vala:898
msgid "The post is pinned."
msgstr "पोस्ट पिन कर दी गई है।"

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#: src/Widgets/Status.vala:906
msgid "Contains a quoted post."
msgstr "इसमें एक उद्धृत पोस्ट शामिल है।"

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The variable is the number of attachments the post has.
#: src/Widgets/Status.vala:916
#, c-format
msgid "Contains %d attachment."
msgid_plural "Contains %d attachments."
msgstr[0] "%d अनुलग्नक शामिल है।"
msgstr[1] "इसमें %d अनुलग्नक हैं।"

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#: src/Widgets/Status.vala:927
msgid "Contains an expired poll."
msgstr "इसमें एक समाप्त सर्वेक्षण शामिल है।"

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#: src/Widgets/Status.vala:931
msgid "Contains a poll."
msgstr "इसमें एक सर्वेक्षण शामिल है।"

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#: src/Widgets/Status.vala:940
msgid "The post has a spoiler."
msgstr "इस पोस्ट में एक स्पॉइलर है।"

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The variable is the spoiler title.
#: src/Widgets/Status.vala:946
#, c-format
msgid "The post has the following spoiler: %s."
msgstr "पोस्ट में निम्नलिखित स्पॉइलर है: %s।"

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The variable is the name of the app the post was
#. made with (e.g. Tuba).
#: src/Widgets/Status.vala:957
#, c-format
msgid "Posted using %s."
msgstr "%s का उपयोग करके पोस्ट किया गया।"

#: src/Widgets/Status.vala:982
#, c-format
msgid "%s reply"
msgid_plural "%s replies"
msgstr[0] "%s जवाब"
msgstr[1] "%s जवाब"

#: src/Widgets/Status.vala:987
#, c-format
msgid "%s boost"
msgid_plural "%s boosts"
msgstr[0] "%s बूस्ट"
msgstr[1] "%s बूस्ट"

#: src/Widgets/Status.vala:992
#, c-format
msgid "%s favorite"
msgid_plural "%s favorites"
msgstr[0] "%s पसंदीदा"
msgstr[1] "%s पसंदीदा"

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. This is used to announce the quoted post
#: src/Widgets/Status.vala:1028
msgid "Quoted Post"
msgstr "उद्धृत पोस्ट"

#: src/Widgets/Status.vala:1050
#, c-format
msgid "Filtered: %s"
msgstr "फिल्टर किया गया: %s"

#. translatiors: the first variable is a language name,
#. the second variable is a service name e.g. DeepL
#: src/Widgets/Status.vala:1202
#, c-format
msgid "Translated from %s using %s"
msgstr "%2$s का उपयोग करके %1$s से अनुवादित"

#. translatiors: the variable is a service name e.g. DeepL
#: src/Widgets/Status.vala:1205
#, c-format
msgid "Translated using %s"
msgstr "%s का उपयोग करके अनुवादित"

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The variable is the amount of poll options
#: src/Widgets/VoteBox.vala:136
#, c-format
msgid "Poll with %d option."
msgid_plural "Poll with %d options."
msgstr[0] "%d विकल्प के साथ सर्वेक्षण।"
msgstr[1] "%d विकल्पों के साथ सर्वेक्षण।"

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. Describes whether the user has voted on the poll.
#: src/Widgets/VoteBox.vala:145
msgid "You have voted."
msgstr "आपने मतदान कर दिया है।"

#. translators: the variable is the amount of people that voted
#: src/Widgets/VoteBox.vala:293
#, c-format
msgid "%s voted"
msgid_plural "%s voted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../tumblerd/tumbler-specialized-thumbnailer.c:438
msgid "Failed to call the specialized thumbnailer: timeout"
msgstr "विशिष्ट लघुछवि साधन हेतु अनुरोध विफल : समयसीमा समाप्त"

#: ../tumblerd/tumbler-specialized-thumbnailer.c:447
#, c-format
msgid "Failed to call the specialized thumbnailer: %s"
msgstr "विशिष्ट लघुछवि साधन हेतु अनुरोध विफल : %s"

#: ../tumbler/tumbler-enum-types.c:71
msgid "RGB Colorspace"
msgstr "आरजीबी रंग व्यवस्था"

#: ../tumbler/tumbler-error.h:41
msgid "Thumbnail could not be inferred from file contents"
msgstr "फाइल सामग्री से लघुछवि अनुमान लगाना विफल"

#: ../tumbler/tumbler-error.h:42
msgid "Only local files are supported"
msgstr "केवल लोकल फाइलें ही समर्थित हैं"

#: ../tumbler/tumbler-error.h:43
#, c-format
msgid "Corrupt thumbnail PNG: '%s'"
msgstr "विकृत लघु छवि पीएनजी : '%s'"

#: ../tumbler/tumbler-error.h:44
#, c-format
msgid "Could not save thumbnail to \"%s\""
msgstr "\"%s\" में लघुछवि संचित करना विफल"

#: ../tumbler/tumbler-error.h:45
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is a thumbnail itself"
msgstr "फाइल \"%s\" स्वयं एक लघुछवि है"

#: ../tumbler/tumbler-error.h:46
#, c-format
msgid "No thumbnailer available for \"%s\""
msgstr "\"%s\" हेतु कोई लघुछवि साधन उपलब्ध नहीं है"

#: ../tumbler/tumbler-error.h:47
msgid "The thumbnailer service is shutting down"
msgstr "लघुछवि साधन सेवा बंद हो रही है"

#: ../tumbler/tumbler-error.h:48
msgid "Unsupported thumbnail flavor requested"
msgstr "असमर्थित लघुछवि प्रकार अनुरोधित"

#: ../plugins/cover-thumbnailer/cover-thumbnailer.c:394
#, c-format
msgid "Failed to load the poster image \"%s\""
msgstr "पोस्टर चित्र \"%s\" लोड करना विफल"

#: ../plugins/cover-thumbnailer/cover-thumbnailer.c:430
#, c-format
msgid "Failed to load the metadata from \"%s\""
msgstr "\"%s\" से मेटाडेटा लोड करना विफल"

#: ../plugins/cover-thumbnailer/cover-thumbnailer.c:626
msgid ""
"Invalid API key, you must be granted a valid key. The Movie DB backend will "
"be disabled."
msgstr ""
"अमान्य एपीआई कुंजी, मान्य कुंजी प्रदान करना आवश्यक है। फिल्म डेटाबेस बैकएंड निष्क्रिय होगा।"

#: ../plugins/cover-thumbnailer/cover-thumbnailer.c:634
msgid "No poster key found in metadata"
msgstr "मेटाडेटा में पोस्टर कुंजी अनुपस्थित"

#: ../plugins/cover-thumbnailer/cover-thumbnailer.c:689
msgid "Movie title is too short"
msgstr "फिल्म शीर्षक काफी छोटा है"

#. there was an error in the freetype initialization, abort
#: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:463
#, c-format
msgid "Could not initialize freetype: %s"
msgstr "फ्री-टाइप आरंभ विफल : %s"

#. there was an error, emit error signal
#: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:475
#, c-format
msgid "Could not load file contents: %s"
msgstr "फाइल सामग्री लोड करना विफल : %s"

#. the font file could not be loaded, emit an error signal
#: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:494
#, c-format
msgid "Could not open font file: %s"
msgstr "मुद्रलिपि फ़ाइल खोलना विफल : %s"

#. emit an error signal
#: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:518
#, c-format
msgid "Could not set the character map: %s"
msgstr "अक्षर अभिन्यास सेट करना विफल : %s"

#. emit an error signal
#: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:545
#, c-format
msgid "Could not render glyphs: %s"
msgstr "चित्रलेख प्रस्तुतिकरण विफल : %s"

#: ../plugins/poppler-thumbnailer/poppler-thumbnailer.c:337
msgid "The document is empty"
msgstr "प्रलेख रिक्त है"

#: ../plugins/poppler-thumbnailer/poppler-thumbnailer.c:349
msgid "First page of the document could not be read"
msgstr "प्रलेख का प्रथम पृष्ठ रीड करना विफल"

#: src/campaign.c:52
msgid "Congratulations! You win!"
msgstr "बधाई हो! आप जीते!"

#: src/campaign.c:140 src/campaign.c:152 src/campaign.c:173 src/campaign.c:184
msgid "-[Esc] to skip"
msgstr "- छोड़ने के लिए [Esc] दबाएँ"

#: src/campaign.c:141
msgid "Mission One: Careful Cadet"
msgstr "पहला मिशन: कैडेट सावधान"

#: src/campaign.c:143
msgid "I'm so glad you've come!"
msgstr "मुझे खुशी है कि तुम आए!"

#: src/campaign.c:145
msgid ""
"The penguins need your help! Comets are falling from the sky, and are "
"melting the penguins' igloos. To save their homes, we need you to find the "
"secret code that will zap each comet."
msgstr ""
"पेंगुइन को तुम्हारी सहायेता की ज़रूरत है! धूमकेतु आकाश से गिर रहे हैं, और पेंगुइनों के इग्लू पिघल "
"रहे हैं| उनके घर बचाने के लिए, हमे हर धूमकेतु को जैप करने वाला एक गुप्त कोड खोजने के लिए आप "
"की सहायेता की आवश्यकता है|"

#: src/campaign.c:147
msgid "Do your best!"
msgstr "अपना सबसे अच्छा करना!"

#: src/campaign.c:153
msgid "Mission Two: Smart Scout"
msgstr "दूसरा मिशन: स्मार्ट स्काउट"

#: src/campaign.c:155
msgid ""
"Great job! Since you saved the penguins' homes, we are promoting you to "
"Scout. Scouts are good for keeping an eye out for trouble..."
msgstr ""
"अच्छा काम! क्योंकि तुमने पेंगुइनों के घरों को बचा लिया है, हम आपको स्काउट की पोस्ट तक "
"बढ़ावा देते हैं| स्काउट्स मुसीबतों पर आँख रखने में अच्छे हैं ..."

#: src/campaign.c:157
msgid ""
"...like what's happening right now! The TakeAways have come, and they're "
"sending new, trickier comets against the penguins!"
msgstr ""
"... अभी क्या हो रहा है! टेकअवे आ चुके हैं, और वे पेंगुइन के खिलाफ नए, पेचीदा धूमकेतु भेज रहे हैं!"

#: src/campaign.c:158
msgid "But you can save them!"
msgstr "लेकिन आप उन्हें बचा सकते हो!"

#: src/campaign.c:164
msgid "Mission Three: Royal Ranger"
msgstr "तीसरा मिशन: रॉयल रेंजर"

#: src/campaign.c:166
msgid ""
"You've done it again! The Penguin Emperor has chosen you to join his team of "
"Rangers that help protect the city.  We're sending you there now..."
msgstr ""
"आपने फ़िरसे कर दिखाया! पेंग्विनों के सम्राट ने तुम्हें उनके शेहेर की रक्षा के लिए उनकी रंजेरो की "
"टीम में भाग लेने के लिए चुना है| हम आपको अब वाहन भेज रहे हैं..."

#: src/campaign.c:168
msgid ""
"...oh no! Now the Emperor himself is under attack, from new types of comets: "
"these problems are multiplying! To fight these, you need great skill. We "
"think you can do it. Join the Rangers and help save the city!"
msgstr ""
"...अरे, नहीं! अब सम्राट धूमकेतु के नए प्रकारों से खुद हमले के अंतर्गत है: ये समसिआयें बढ़ती जा "
"रही हैं! इनसे लड़ने के लिए, तुम्हे कुशल होने की जरूरत है| हमें लगता है कि आप यह कर सकते हैं. "
"शेहेर को बचाने के लिए रंगेरों से जुड़ें!"

#: src/campaign.c:174
msgid "Mission Four: Imperial Ace"
msgstr "चोथा मिशन: इम्पीरियल ऐस"

#: src/campaign.c:176
msgid ""
"You did it! The Emperor wants to thank you in person. We are taking you to "
"his ice palace for a great honor: you will become the Imperial Ace!"
msgstr ""
"आपने कर दिखाया! सम्राट आपको धन्यवाद करना चाहता है| हम आपको अपने महान सम्मान के लिए "
"उनके बर्फ महल में ले जा रहे हैं: आप शाही ऐस बन जायेंगे!"

#: src/campaign.c:178
msgid ""
"But right in the middle of the ceremony, a new attack from the land of "
"Division starts!"
msgstr "लेकिन समारोह के ठीक बीच में, डिवीजन के देश से एक नए हमले शुरूवात होती है!"

#: src/campaign.c:179
msgid "Now is no time for resting; the city needs your help!"
msgstr "अब आराम के लिए समय नहीं है, शहर को तुम्हारी मदद की ज़रूरत है!"

#: src/campaign.c:185
msgid "Final Mission: Computing Commando"
msgstr "अंतिम मिशन: कम्प्यूटिंग कमांडो"

#: src/campaign.c:187
msgid ""
"Penguin scientists have learned that all these attacks are coming from a "
"secret base, and they need you to go fight the final battle. They also give "
"you this clue: first do multiplication and division, and then do addition "
"and subtraction."
msgstr ""
"पेंगुइन वैज्ञानिकों को पता लग गया है कि ये सब हमले एक गुप्त अड्डे से आ रहे हैं, और उन्हें अंतिम "
"लड़ाई लड़ने के लिए आपकी सहायेता चाहिए| उन्होंने आपको यह सुराग भी दिया है: पहले गुणन और "
"विभाजन करना, और फिर जुड़ाव और घटाव करना|"

#: src/campaign.c:188
msgid "I hope that hint helps!"
msgstr "मुझे आशा है कि यह संकेत मदद करता है!"

#: src/campaign.c:190
msgid "This is it! You can stop these attacks forever, Commando!"
msgstr "बस इतना! आप इन हमलों को हमेशा के लिए रोक सकते हैं, कमांडो!"

#: src/campaign.c:260
msgid "Sorry, try again!"
msgstr "क्षमा करें, फिर से कोशिश करो!"

#: src/campaign.c:267
msgid "Mission accomplished. The galaxy is safe!"
msgstr "मिशन पूरा. आकाशगंगा सुरक्षित है!"

#: src/credits.c:43
msgid "TUX, OF MATH COMMAND"
msgstr "टक्स, गणित कमांड के लिए"

#: src/credits.c:44
#, fuzzy
msgid "COPYRIGHT 2001-2011"
msgstr "कॉपीराइट २००१-२०१०"

#: src/credits.c:45
msgid "VERSION "
msgstr ""

#: src/credits.c:47
msgid "PART OF THE 'TUX4KIDS' PROJECT"
msgstr "'टक्स४किड्स' परियोजना का हिस्सा"

#: src/credits.c:50
msgid "DESIGNED BY"
msgstr "डिजाइन द्वारा"

#: src/credits.c:53
msgid "LEAD PROGRAMMERS"
msgstr "सीसा प्रोग्रामर"

#: src/credits.c:59
msgid "ADDITIONAL CODE"
msgstr "अतिरिक्त कोड"

#: src/credits.c:75
#, fuzzy
msgid "LEAD ARTISTS"
msgstr "सीसा कलाकार"

#: src/credits.c:79
msgid "ADDITIONAL ART"
msgstr "अतिरिक्त कला"

#: src/credits.c:85
msgid "SOUND EFFECTS"
msgstr "ध्वनि प्रभाव"

#: src/credits.c:88
msgid "MUSIC"
msgstr "संगीत"

#: src/credits.c:107
msgid "PACKAGERS"
msgstr "पैकेजर्स"

#: src/credits.c:112
msgid "'TUX' THE PENGUIN CREATED BY"
msgstr "'टक्स' पेंगुइन इन्होने बनाई है -"

#: src/credits.c:115
msgid "TESTERS"
msgstr "परीक्षक"

#: src/credits.c:127
msgid "USER WEBSITE"
msgstr "उपयोगकर्ता वेबसाइट"

#: src/credits.c:130
msgid "TUX4KIDS DEVELOPMENT HOSTED AT ALIOTH:"
msgstr "टक्स४किड्स विकास का मेजबान अलिओथ है:"

#: src/credits.c:133
msgid ""
"TuxMath is Free Software licensed under the GNU General Public License "
"(GPL). As such, you are specifically granted the rights that are usually "
"denied to users of proprietary software."
msgstr ""
"टक्सगणित फ्री सॉफ्टवेयर है जो जी.एन.यु, जनरल पब्लिक लाइसेंस (जी.पी.एल) के अंतर्गत लाइसेंस "
"प्राप्त है| आपको विशेष रूप से कई अधिकार हैं जो आमतौर पर मालिकाना सॉफ्टवेयर के "
"उपयोगकर्ताओं को नहीं दी जातीं हैं|"

#: src/credits.c:135
msgid ""
"These rights include the freedom to study, copy, modify, and redistribute "
"the program."
msgstr ""
"इन अधिकारों में सॉफ्टवेर का अध्ययन करना, प्रतिलिपि, संशोधन स्वतंत्रता, और दोबारा वितरण "
"करना शामिल हैं|"

#: src/credits.c:137
msgid ""
"A full copy of the GPL is included with the documentation for this program."
msgstr "जी.पी.एल. की एक पूरी प्रति इस सॉफ्टवेर के प्रलेखन के साथ शामिल है|"

#: src/credits.c:139
msgid "For more information about Free Software and the GNU GPL, visit:"
msgstr "फ्री सॉफ्टवेयर और जी.एन.यु. जी.पी.एल. के बारे में अधिक जानकारी के लिए इधर जाएँ:"

#: src/factoroids.c:524
msgid "Powers of 2"
msgstr ""

#: src/factoroids.c:525
#, fuzzy
msgid "Products of 2 and 3"
msgstr "२ और ३ के गुणक"

#: src/factoroids.c:526
#, fuzzy
msgid "Products of 2, 3 and 5"
msgstr "२, ३ और ५ के गुणक"

#: src/factoroids.c:527
#, fuzzy
msgid "Products of 2, 3, 5 and 7"
msgstr "२, ३, ५ और ७ के गुणक"

#: src/factoroids.c:528
#, fuzzy
msgid "Products of 2, 3, 5, 7, and 11"
msgstr "२, ३, ५, ७ और ११ के गुणक"

#: src/factoroids.c:529
#, fuzzy
msgid "Products of 2, 3, 5, 7, 11 and 13"
msgstr "२, ३, ५, ७, ११ और १३ के गुणक"

#: src/factoroids.c:534
#, fuzzy
msgid "All multiples of 2 end in 2, 4, 6, 8, or 0"
msgstr "२, ३, ५, ७ और ११ के गुणक"

#: src/factoroids.c:535
msgid "The digits of a multiple of 3 add up to a multiple of 3"
msgstr ""

#: src/factoroids.c:536
#, fuzzy
msgid "All multiples of 5 end in 0 or 5"
msgstr "२, ३ और ५ के गुणक"

#: src/factoroids.c:537
msgid "Sorry - there is no simple rule to identify multiples of 7."
msgstr ""

#: src/factoroids.c:538
msgid "Under 100, multiples of 11 have equal digits, such as 55 or 88."
msgstr ""

#: src/factoroids.c:539
msgid "Sorry - there is no simple rule to identify multiples of 13."
msgstr ""

#: src/factoroids.c:556
msgid "Objectives:"
msgstr "उद्देश्य:"

#: src/factoroids.c:557
msgid "Hints:"
msgstr "सुराग:"

#: src/factoroids.c:788
msgid ""
"To win, you must destroy all the asteroids.\n"
"Turn: arrow keys or mouse movement.\n"
"Thrust: up arrow or right mouse button.\n"
"Shoot: [Enter], [Space], or left mouse button.\n"
"Switch Prime Number Gun: [D], [F], or mouse scroll wheel.\n"
"Activate Powerup: [Shift].\n"
"Shoot the rocks with their prime factors until they are all destroyed."
msgstr ""

#: src/factoroids.c:802
msgid ""
"FRACTIONS: to win, you need destroy all the asteroids. Use the arrow keys to "
"turn or go forward.  Aim at an asteroid, type a number that can simplify the "
"fraction, and press space or return to split it.  Destroy fractions that can "
"not be further simplified in a single shot!"
msgstr ""

#: src/game.c:757
msgid "Welcome to TuxMath!"
msgstr "टक्सगणित में आपका स्वागत है!"

#: src/game.c:774
msgid "Your mission is to save your"
msgstr "आपका मिशन इसके बचाने के लिए है -"

#: src/game.c:775
msgid "penguins' igloos from the"
msgstr "पेंगुइनों के इग्लू यहाँ से -"

#: src/game.c:776
msgid "falling comets."
msgstr "गिरते हुए धूमकेतु|"

#: src/game.c:795
msgid "Stop a comet by typing"
msgstr "धूमकेतु को रोकने के लिए ये टाइप करें -"

#: src/game.c:796
msgid "the answer to the math problem"
msgstr "गणित समस्या कर उत्तर"

#: src/game.c:797
msgid "and hitting 'space' or 'enter'."
msgstr "और 'स्पेस' या 'एंटर' दबाएँ|"

#: src/game.c:798
msgid "Try it now!"
msgstr "अब कोशिश करो!"

#: src/game.c:806
msgid "Good shot!"
msgstr "अच्छा निशाना!"

#: src/game.c:816
msgid "If an igloo gets hit by a comet,"
msgstr "अगर कोई धूमकेतु किसी इग्लू को लग जाता है,"

#: src/game.c:817
msgid "it melts. But don't worry: the"
msgstr "तो वेह पिघल जाता है| लेकिन घबराइए मत:"

#: src/game.c:818
msgid "penguin is OK!"
msgstr "पेंगुइन ठीक है!"

#: src/game.c:819
msgid "Just watch what happens:"
msgstr "बस देखिये क्या होता है:"

#: src/game.c:820
msgid "(Press a key to start)"
msgstr "(शुरू करने के लिए कोई भी कुंजी दबाएँ)"

#: src/game.c:833
msgid "Notice the answer"
msgstr "उत्तर पर ध्यान दीजिए:"

#: src/game.c:843
msgid "If it gets hit again, the"
msgstr "अगर वेह फ़िरसे लगता है,"

#: src/game.c:844
msgid "penguin leaves."
msgstr "तो पेंगुइन उसे छोडकर चले जाता है|"

#: src/game.c:845
msgid "(Press a key when ready)"
msgstr "(जब तैयार हों, तब कोई भी कुंजी दबाएँ)"

#: src/game.c:868
msgid "You can fix the igloos"
msgstr "आप इग्लू को ठीक कर सकते "

#: src/game.c:869
msgid "by stopping bonus comets."
msgstr "बोनस धूमकेतु को रोक कर|"

#: src/game.c:880 src/game.c:916
msgid "Zap it now!"
msgstr "अप जैप करो!"

#: src/game.c:886
msgid "Great job!"
msgstr "अच्छा काम!"

#: src/game.c:905
#, fuzzy
msgid "Fast-moving powerup comets"
msgstr "बोनस धूमकेतु को रोक कर|"

#: src/game.c:906
msgid "earn you a secret weapon:"
msgstr ""

#: src/game.c:923
msgid "Quit at any time by pressing"
msgstr "यह दबा कर किसी भी समय छोडें"

#: src/game.c:924
msgid "'Esc' or clicking the 'X'"
msgstr "'Esc' या 'X' को क्लिक करें"

#: src/game.c:925
msgid "in the upper right corner."
msgstr "ऊपरी दाएँ कोने में|"

#: src/game.c:926
msgid "Do it now, and then play!"
msgstr "अभी करो, और तब खेलो!"

#: src/game.c:2724
msgid "The Penguins Have Been Saved!"
msgstr "पेंगुइन बचा लिए गए हैं!"

#: src/game.c:2739
msgid "Final Scores:"
msgstr "अंतिम स्कोर:"

#: src/game.c:2816
#, fuzzy
msgid ""
"Network game terminated by server.\n"
" The server is still running."
msgstr "सर्वर से कनेक्शन खो गया है|"

#: src/game.c:2824
#, fuzzy
msgid ""
"Network game terminated.\n"
" Connection with server was lost."
msgstr "सर्वर से कनेक्शन खो गया है|"

#: src/game.c:4698
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr ""

#: src/highscore.c:175 data/menus/menu_strings:7
msgid "Hall Of Fame"
msgstr "प्रसिद्धि के हॉल"

#: src/highscore.c:195 src/highscore.c:216 data/menus/menu_strings:25
#: src/titlescreen.c:99
#, fuzzy
msgid "Space Cadet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tuxmath_2.0.3-10_hi.po (tuxmath 1.9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"स्पेस कैडेट\n"
"#-#-#-#-#  tuxtype_1.8.3-7_hi.po (tuxtype 1.8.1)  #-#-#-#-#\n"
"अंतरिक्ष कैडेट"

#: src/highscore.c:198 data/menus/menu_strings:24
msgid "Scout"
msgstr "स्काउट"

#: src/highscore.c:201 data/menus/menu_strings:21
msgid "Ranger"
msgstr "रेंजर"

#: src/highscore.c:207 data/menus/menu_strings:2
msgid "Commando"
msgstr "कमांडो"

#: src/highscore.c:210
msgid "Factors"
msgstr "फैक्टर्स"

#: src/highscore.c:291
msgid "You Are In The Hall of Fame!"
msgstr "आप प्रसिद्धि के हॉल में हैं!"

#: src/highscore.c:291
msgid "Enter Your Name:"
msgstr "अपना नाम लिखें:"

#: src/mathcards.c:2624
#, c-format
msgid "%d + %d = ?"
msgstr ""

#: src/mathcards.c:2624
#, c-format
msgid "? + %d = %d"
msgstr ""

#: src/mathcards.c:2624
#, c-format
msgid "%d + ? = %d"
msgstr ""

#: src/mathcards.c:2625
#, c-format
msgid "%d - %d = ?"
msgstr ""

#: src/mathcards.c:2625
#, c-format
msgid "? - %d = %d"
msgstr ""

#: src/mathcards.c:2625
#, c-format
msgid "%d - ? = %d"
msgstr ""

#: src/mathcards.c:2626
#, c-format
msgid "%d x %d = ?"
msgstr ""

#: src/mathcards.c:2626
#, c-format
msgid "? x %d = %d"
msgstr ""

#: src/mathcards.c:2626
#, c-format
msgid "%d x ? = %d"
msgstr ""

#: src/mathcards.c:2627
#, c-format
msgid "%d ÷ %d = ?"
msgstr ""

#: src/mathcards.c:2627
#, c-format
msgid "? ÷ %d = %d"
msgstr ""

#: src/mathcards.c:2627
#, c-format
msgid "%d ÷ ? = %d"
msgstr ""

#: src/menu.c:217
#, c-format
msgid ""
"TuxMath version %s is free and open-source!\n"
"You can help make it better.\n"
"Suggestions, artwork, and code are all welcome!\n"
"Discuss TuxMath at tuxmath-devel@list.sourceforge.net"
msgstr ""

#: src/menu.c:352
#, fuzzy
msgid ""
"Edit 'options' file in you home directory to create customized game!\n"
"Press a key or click your mouse to start game.\n"
"See README.txt for more information.\n"
msgstr "अपने घर निर्देशिका में 'विकल्प' फाइल को संपादित करें"

#: src/menu.c:379
msgid "How many kids are playing?"
msgstr "कितने बचे खेल रहे हैं?"

#: src/menu.c:380
msgid "(Between 2 and 4 players)"
msgstr "(२ और ४ खिलाडिओं के अंतर्ग्रत)"

#: src/menu.c:445
msgid "The server is already running"
msgstr "सर्वर पहले से ही चल रहा है"

#: src/menu.c:456
msgid ""
"The port is in use by another program on this computer, most likely another "
"Tux Math server"
msgstr ""

#: src/menu.c:460
msgid "Enter Server Name:"
msgstr "सर्वर का नाम लिखिए:"

#: src/menu.c:460
msgid "(limit 50 characters)"
msgstr "(50 अक्षरों कि सीमा)"

#: src/menu.c:474
msgid "Click or press key to select server lesson file"
msgstr "सर्वर पाठ फ़ाइल का चयन करने के लिए क्लिक या कुंजी दबाएँ"

#: src/menu.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server Name:\n"
"%s\n"
"Selected Lesson:\n"
"%s"
msgstr "चयनित पाठ:"

#: src/menu.c:524
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Sorry, this version built withour network support."
msgstr "क्षमा करें, लेकिन यह संस्करण बिना नेटवर्क समर्थन के बनाया गया था|\n"

#: src/menu.c:525 src/menu.c:603
#, c-format
msgid "Sorry, this version built without network support.\n"
msgstr "क्षमा करें, लेकिन यह संस्करण बिना नेटवर्क समर्थन के बनाया गया था|\n"

#: src/menu.c:535
#, fuzzy
msgid "The server is not running."
msgstr "सर्वर पहले से ही चल रहा है"

#: src/menu.c:541
msgid "Cannot stop server until current game finishes."
msgstr ""

#: src/menu.c:545
msgid "The server has been stopped."
msgstr ""

#: src/menu.c:562
#, fuzzy
msgid "Sorry, could not connect to server."
msgstr "क्षमा करें, लेकिन कोई सर्वर नहीं मिला|\n"

#: src/menu.c:563
msgid "Sorry, could not connect to server.\n"
msgstr "क्षमा करें, लेकिन कोई सर्वर नहीं मिला|\n"

#: src/menu.c:583
#, fuzzy
msgid "Sorry, game already in progress"
msgstr "क्षमा करें, लेकिन खेल अभी चालू है|"

#: src/menu.c:589
#, fuzzy
msgid "Connection with server was lost"
msgstr "इस सर्वर से कनेक्टेड हैं: %s"

#: src/menu.c:602
#, fuzzy
msgid "Sorry, this version built without network support"
msgstr "क्षमा करें, लेकिन यह संस्करण बिना नेटवर्क समर्थन के बनाया गया था"

#: src/multiplayer.c:229
#, c-format
msgid "Then %s\n"
msgstr "फिर %s\n"

#: src/multiplayer.c:304
msgid "Who is playing first?"
msgstr "पहले कौन खेल रहा है?"

#: src/multiplayer.c:304 src/multiplayer.c:306
msgid "Enter your name:"
msgstr "अपने नाम लिखें:"

#: src/multiplayer.c:306
msgid "Who is playing next?"
msgstr "फिर कौन खेल रहा है?"

#: src/multiplayer.c:320
msgid "How many rounds will you play?"
msgstr "आप कितने दौर खेलेगें?"

#: src/server.c:486
msgid "Await player name"
msgstr ""

#: src/titlescreen.c:521
#, fuzzy
msgid ""
"Work In Progress!\n"
"This feature is not ready yet\n"
"Discuss the future of TuxMath at\n"
"tuxmath-devel@lists.sourceforge.net"
msgstr "tuxmath-devel@lists.sourceforge.net पर टक्सगणित कि चर्चा करें"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:1 data/missions/lessons/descr_lessons:2
#: data/missions/lessons/descr_lessons:3
msgid "Number Typing"
msgstr "संख्या टाइपिंग"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:4 data/missions/lessons/descr_lessons:5
msgid "Addition: 1 to 3"
msgstr "जुड़ाव: १ से ३"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:6 data/missions/lessons/descr_lessons:7
msgid "Addition: 0 to 5"
msgstr "जुड़ाव: ० से ५"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:8 data/missions/lessons/descr_lessons:9
msgid "Addition: Sums to 10"
msgstr "जुड़ाव: १० तक जुड़ता है"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:10
#: data/missions/lessons/descr_lessons:11
msgid "Addition: Sums to 15"
msgstr "जुड़ाव: १५ तक जुड़ता है"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:12
#: data/missions/lessons/descr_lessons:13
msgid "Addition: Sums to 20"
msgstr "जुड़ाव: २० तक जुड़ता है"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:14
#: data/missions/lessons/descr_lessons:15
msgid "Addition: Two Digit Numbers"
msgstr "जुड़ाव: दो अंकों की संख्या"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:16
#: data/missions/lessons/descr_lessons:17
msgid "Addition: Missing Numbers"
msgstr "जुड़ाव: लापता संख्या"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:18
#: data/missions/lessons/descr_lessons:19
msgid "Subtraction: 0 to 10"
msgstr "घटाव: ० से १०"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:20
#: data/missions/lessons/descr_lessons:21
msgid "Subtraction: 0 to 20"
msgstr "घटाव: ० से २०"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:22
#: data/missions/lessons/descr_lessons:23
msgid "Subtraction: Two Digit Numbers"
msgstr "घटाव: दो अंकों की संख्या"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:24
#: data/missions/lessons/descr_lessons:25
msgid "Addition and Subtraction Review"
msgstr "जुड़ाव और घटाव की समीक्षा"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:26
#: data/missions/lessons/descr_lessons:27
msgid "Multiplication: 0 to 3"
msgstr "गुणन: ० से ३"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:28
#: data/missions/lessons/descr_lessons:29
msgid "Multiples of 2"
msgstr "२ के गुणक"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:30
#: data/missions/lessons/descr_lessons:31
msgid "Multiples of 3"
msgstr "३ के गुणकें"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:32
#: data/missions/lessons/descr_lessons:33
msgid "Multiples of 4"
msgstr "४ के गुणकें"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:34
#: data/missions/lessons/descr_lessons:35
msgid "Multiples of 5"
msgstr "५ के गुणकें"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:36
#: data/missions/lessons/descr_lessons:37
msgid "Multiplication: 0 to 5"
msgstr "गुणन: ० से ५"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:38
#: data/missions/lessons/descr_lessons:39
msgid "Multiples of 6"
msgstr "६ के गुणकें"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:40
#: data/missions/lessons/descr_lessons:41
msgid "Multiples of 7"
msgstr "७ के गुणकें"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:42
#: data/missions/lessons/descr_lessons:43
msgid "Multiplication: 0 to 7"
msgstr "गुणन: ० से ७"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:44
#: data/missions/lessons/descr_lessons:45
msgid "Multiples of 8"
msgstr "८ के गुणकें"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:46
#: data/missions/lessons/descr_lessons:47
msgid "Multiples of 9"
msgstr "९ के गुणकें"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:48
#: data/missions/lessons/descr_lessons:49
msgid "Multiples of 10"
msgstr "१० के गुणकें"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:50
#: data/missions/lessons/descr_lessons:51
msgid "Multiplication: 0 to 10"
msgstr "गुणन: ० से १०"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:52
#: data/missions/lessons/descr_lessons:53
msgid "Multiples of 11 and 12"
msgstr "११ और १२ के गुणकें"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:54
#: data/missions/lessons/descr_lessons:55
msgid "Multiplication: 0 to 12"
msgstr "गुणन: ० से १२"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:56
#: data/missions/lessons/descr_lessons:57
msgid "Multiples of 13, 14, and 15"
msgstr "१३, १४ और १५ के गुणकें"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:58
#: data/missions/lessons/descr_lessons:59
msgid "Multiplication: 0 to 15"
msgstr "गुणन: ० से १५"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:60
#: data/missions/lessons/descr_lessons:61
msgid "Multiplication: Missing Numbers"
msgstr "गुणन: लापता संख्या"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:62
#: data/missions/lessons/descr_lessons:63
#: data/missions/lessons/descr_lessons:64
msgid "Division by 2"
msgstr "२ से विभाजन"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:65
#: data/missions/lessons/descr_lessons:66
#: data/missions/lessons/descr_lessons:67
msgid "Division by 3"
msgstr "३ से विभाजन"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:68
#: data/missions/lessons/descr_lessons:69
#: data/missions/lessons/descr_lessons:70
msgid "Division by 4"
msgstr "४ से विभाजन"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:71
#: data/missions/lessons/descr_lessons:72
#: data/missions/lessons/descr_lessons:73
msgid "Division by 5"
msgstr "५ से विभाजन"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:74
#: data/missions/lessons/descr_lessons:75
#: data/missions/lessons/descr_lessons:76
msgid "Division: 1 to 5"
msgstr "विभाजन: १ से ५"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:77
#: data/missions/lessons/descr_lessons:78
#: data/missions/lessons/descr_lessons:79
msgid "Division by 6"
msgstr "६ से विभाजन"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:80
#: data/missions/lessons/descr_lessons:81
#: data/missions/lessons/descr_lessons:82
msgid "Division by 7"
msgstr "७ से विभाजन"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:83
#: data/missions/lessons/descr_lessons:84
#: data/missions/lessons/descr_lessons:85
msgid "Division by 8"
msgstr "८ से विभाजन"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:86
#: data/missions/lessons/descr_lessons:87
#: data/missions/lessons/descr_lessons:88
msgid "Division by 9"
msgstr "९ से विभाजन"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:89
#: data/missions/lessons/descr_lessons:90
#: data/missions/lessons/descr_lessons:91
msgid "Division by 10"
msgstr "१० से विभाजन"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:92
#: data/missions/lessons/descr_lessons:93
#: data/missions/lessons/descr_lessons:94
msgid "Division: 1 to 10"
msgstr "विभाजन: १ से १०"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:95
#: data/missions/lessons/descr_lessons:96
#: data/missions/lessons/descr_lessons:97
msgid "Division by 11 and 12"
msgstr "११ और १२ से विभाजन"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:98
#: data/missions/lessons/descr_lessons:99
#: data/missions/lessons/descr_lessons:100
msgid "Division: 1 to 12"
msgstr "विभाजन: १ से १२"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:101
#: data/missions/lessons/descr_lessons:102
msgid "Division by 13, 14, and 15"
msgstr "१३, १४ और १५ से से विभाजन"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:103
#: data/missions/lessons/descr_lessons:104
msgid "Division: 1 to 15"
msgstr "विभाजन: १ से १५"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:105
#: data/missions/lessons/descr_lessons:106
#: data/missions/lessons/descr_lessons:107
msgid "Multiplication and Division Review"
msgstr "गुणन और विभाजन की समीक्षा"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:108
#: data/missions/lessons/descr_lessons:109
#: data/missions/lessons/descr_lessons:110
msgid "Typing Negative Numbers"
msgstr "नकारात्मक संख्या कि टाइपिंग"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:111
#: data/missions/lessons/descr_lessons:112
#: data/missions/lessons/descr_lessons:113
msgid "Subtraction: Negative Answers"
msgstr "घटाव: नकारात्मक उत्तर"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:114
#: data/missions/lessons/descr_lessons:115
#: data/missions/lessons/descr_lessons:116
msgid "Adding Negatives to Positives"
msgstr "नकारात्मक और सकारात्मक का जुड़ाव"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:117
#: data/missions/lessons/descr_lessons:118
#: data/missions/lessons/descr_lessons:119
msgid "Adding Positives to Negatives"
msgstr "सकारात्मक और नकारात्मक का जुड़ाव"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:120
#: data/missions/lessons/descr_lessons:121
#: data/missions/lessons/descr_lessons:122
msgid "Subtracting Negatives From Positives"
msgstr "सकतार्मक से नकारात्मक का घटाव"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:123
#: data/missions/lessons/descr_lessons:124
msgid "Subtracting Positives From Negatives"
msgstr "नकारात्मक से सकतार्मक का घटाव"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:125
#: data/missions/lessons/descr_lessons:126
msgid "Adding Negatives to Negatives"
msgstr "नकारात्मक से नकारात्मक का जुड़ाव"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:127
#: data/missions/lessons/descr_lessons:128
msgid "Subtracting Negatives From Negatives"
msgstr "नकारात्मक से नकारात्मक का घटाव"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:129
#: data/missions/lessons/descr_lessons:130
msgid "Negative and Positive Numbers Review"
msgstr "नकारात्मक और सकारात्मक संख्या की समीक्षा"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:131
#: data/missions/lessons/descr_lessons:132
msgid "Multiplication and Division of Negatives"
msgstr "नकारात्मक का गुणन और विभाजन"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:133
#: data/missions/lessons/descr_lessons:134
msgid "Multiplication of Positives and Negatives"
msgstr "सकारात्मक और नकारात्मक का गुणन"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:135
#: data/missions/lessons/descr_lessons:136
msgid "Division of Positives and Negatives"
msgstr "सकारात्मक और नकारात्मक का विभाजन"

#: data/menus/menu_strings:5
msgid "Elimination"
msgstr "उन्मूल"

#: data/menus/menu_strings:6
#, fuzzy
msgid "Factoroids"
msgstr "फैकटोरोइड्स!"

#: data/menus/menu_strings:9
msgid "Join Game"
msgstr "खेल में शामिल हों"

#: data/menus/menu_strings:11
msgid "Math Command Fleet Missions"
msgstr "गणित कमांड फ्लीट मिशन"

#: data/menus/menu_strings:12
msgid "Math Command Training Academy"
msgstr "गणित कमांड प्रशिक्षण एकेडेमी"

#: data/menus/menu_strings:14
msgid "Network Game"
msgstr "नेटवर्क खेल"

#: data/menus/menu_strings:15
msgid "Play Alone"
msgstr "अकेले खेलें"

#: data/menus/menu_strings:16
msgid "Play Arcade Game"
msgstr "आर्केड खेल खेलें"

#: data/menus/menu_strings:17
msgid "Play Custom Game"
msgstr "कस्टम खेल खेलें"

#: data/menus/menu_strings:18
msgid "Play With Friends"
msgstr "मित्रों के साथ खेलें"

#: data/menus/menu_strings:19 src/titlescreen.c:101
msgid "Project Info"
msgstr "परियोजना इन्फो"

#: data/menus/menu_strings:22
msgid "Run Server"
msgstr "सर्वर को रन करें"

#: data/menus/menu_strings:23
msgid "Score Sweep"
msgstr "स्कोर स्वीप"

#: data/menus/menu_strings:26
#, fuzzy
msgid "Stop Server"
msgstr "सर्वर को रन करें"

#: data/menus/menu_strings:27
#, fuzzy
msgid "Additional options"
msgstr "जुड़ाव: १ से ३"

#: data/menus/menu_strings:28
msgid "Complete missions for the Math Command Fleet"
msgstr ""

#: data/menus/menu_strings:29
msgid "Customize the game you play"
msgstr ""

#: data/menus/menu_strings:30
msgid "Earn Gold Stars as you build your math skills with each mission"
msgstr ""

#: data/menus/menu_strings:31
msgid "Easier"
msgstr ""

#: data/menus/menu_strings:32
msgid "Easiest"
msgstr ""

#: data/menus/menu_strings:34
#, fuzzy
msgid "Exit to your desktop"
msgstr "अपना सबसे अच्छा करना!"

#: data/menus/menu_strings:35
msgid "Factorize numbers with your laser beam!"
msgstr ""

#: data/menus/menu_strings:37
msgid "Hardest"
msgstr ""

#: data/menus/menu_strings:39
msgid "Join a game on a server running on your network"
msgstr ""

#: data/menus/menu_strings:40
msgid "Make the Hall of Fame by beating the highest score"
msgstr ""

#: data/menus/menu_strings:42
msgid "Play a game with your friends on a local network"
msgstr ""

#: data/menus/menu_strings:43
msgid "Play and learn on your own"
msgstr ""

#: data/menus/menu_strings:44
msgid "Players with the lowest scores are eliminated every round"
msgstr ""

#: data/menus/menu_strings:45
msgid "Return to the main menu"
msgstr ""

#: data/menus/menu_strings:46
msgid "Run a demo of the game"
msgstr ""

#: data/menus/menu_strings:47
msgid "See how to play the game"
msgstr ""

#: data/menus/menu_strings:48
msgid "See the credits for the game"
msgstr ""

#: data/menus/menu_strings:49
#, fuzzy
msgid "See the project info"
msgstr "परियोजना इन्फो"

#: data/menus/menu_strings:50
msgid "Start a server for a network game"
msgstr ""

#: data/menus/menu_strings:51
msgid "Stop a server running on your machine"
msgstr ""

#: data/menus/menu_strings:52
msgid "Take turns in a game with your friends on a single computer"
msgstr ""

#: data/menus/menu_strings:53
msgid "The person with the highest score wins"
msgstr ""

#: ../about.h:10
msgid ""
"Welcome to Tux Paint's graphical configuration tool, created by Torsten "
"Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick, and Martin Fuhrer.\n"
"\n"
"This tool allows you to alter Tux Paint's settings, such as full-screen "
"mode, the interface's language, or options to simplify Tux Paint for younger "
"children.\n"
"\n"
"These settings can be set for the current user only or for all users of your "
"computer by making a selection in the 'Settings for' pull-down menu at the "
"bottom.\n"
"\n"
"Use the tabs at the top to select the different setting categories, change "
"the options you'd like to change, and click the 'Apply' button at the bottom "
"to write out a new configuration file.\n"
"\n"
"The next time Tux Paint is launched, the new settings should take effect."
msgstr ""
"टक्स पेंट के चित्रमय विन्यास उपकरण में आपका स्वागत है| यह टोरस्टेन गीब्ल, जन वीन्होल्ड्स, "
"बिल केंद्रीक और मार्टिन फिउह्रेर द्वारा गया है|\n"
"\n"
"यह उपकरण आपको टक्स पेंट के विकल्प जैसे पूर्ण स्क्रीन मोड, इंटरफ़ेस भाषा, या छोटे बच्चों के लिए "
"टक्स पेंट सरल विकल्प के रूप में बदलने में सहायता करेगा|\n"
"\n"
"यह सेटिंग्स केवल वर्तमान उपयोगकर्ता के लिए या 'के लिए सेटिंग' मेनू में नीचे वाले विकल्प का "
"चयन करके कंप्यूटर के सभी उपयोगकर्ताओं के लिए सेट किये जा सकते हैं|\n"
"\n"
"शीर्ष पर टैब का उपयोग करके भिन्न सेटिंग श्रेणियों का चयन करें, विकल्पों को आप परिवर्तित "
"करें, और नई विन्यास फाइल लिखने के लिए नीचे 'लागू करें' बटन पर क्लिक करें|.\n"
"\n"
"अगली बार जब टक्स पेंट शुरू किया जायेगा, नई सेटिंग का प्रभाव पड़ जायेगा|"

#: ../tuxpaint-config.cxx:208
msgid "(Use system's default)"
msgstr "(सिस्टम डिफ़ॉल्ट का प्रयोग करें)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:92
msgid "(Use system's setting)"
msgstr "(सिस्टम विकल्प का प्रयोग करें)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1661 ../tuxpaint-config2.cxx:2342
#, c-format
msgid "Default (no override)"
msgstr "डिफ़ॉल्ट (कोई ओवरराइड नहीं)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1663
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Override: Small"
msgid "Override: Small (%d)"
msgstr "ओवरराइड: छोटा"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1665
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Override: Medium"
msgid "Override: Medium (%d)"
msgstr "ओवरराइड: मध्यम"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1667
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Override: Large"
msgid "Override: Large (%d)"
msgstr "ओवरराइड: बड़ा"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1684 ../tuxpaint-config2.cxx:2165
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Default (no override)"
msgid "Button size: 48x48 (default; no override)"
msgstr "डिफ़ॉल्ट (कोई ओवरराइड नहीं)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1686
#, c-format
msgid "Button size: %dx%d"
msgstr ""

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1703 ../tuxpaint-config2.cxx:2178
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Default (no override)"
msgid "Color palette rows: 1 (default; no override)"
msgstr "डिफ़ॉल्ट (कोई ओवरराइड नहीं)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1705
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Color Palette File:"
msgid "Color palette rows: %d"
msgstr "रंग पैलेट फाईल:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1826
msgid "Save Directory?"
msgstr "निर्देशिका सहेजें?"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1843
#, fuzzy
#| msgid "Data Directory?"
msgid "Export Directory?"
msgstr "डाटा निर्देशिका?"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1875
msgid "Data Directory?"
msgstr "डाटा निर्देशिका?"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1906
msgid "Color Palette File?"
msgstr "रंग पैलेट फ़ाइल?"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1945
msgid "Quit without applying changes?"
msgstr "परिवर्तन लागू किए बिना छोडें?"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1982
msgid "current user"
msgstr "वर्तमान उपयोगकर्ता"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1985
msgid "all users"
msgstr "सभी उपयोगकर्ता"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1989
#, c-format
msgid "Apply changes you made to %s?"
msgstr "%s पर किये गए परिवर्तन लागू करें?"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2010 ../tuxpaint-config2.cxx:2013
msgid "Tux Paint Config v"
msgstr "टक्स पेंट विन्यास संस्करण"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2029
msgid "About Tux Paint Config."
msgstr "टक्स पेंट के बारे में|"

#. TAB: VIDEO / SOUND
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2045
#, fuzzy
#| msgid "Video / Sound"
msgid "Video/Sound"
msgstr "वीडियो / ध्वनि"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2056
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&पूर्ण स्क्रीन"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2061
msgid "Run Tux Paint in fullscreen mode, rather than in a window."
msgstr "टक्स पेंट को फुल स्क्रीन मोड में चलाएँ, बजाय विंडो में चलाने के|"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2067
msgid "&Native"
msgstr "&मूल निवासी"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2071
msgid "Use native screen resolution in fullscreen mode."
msgstr "फुल स्क्रीन मोड में मूल निवासी स्क्रीन संकल्प का उपयोग करें|"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2077
msgid "Window size : "
msgstr "खिड़की का आकार : "

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2101
msgid "Size of the window, or the resolution in fullscreen."
msgstr "खिड़की, या पूर्ण स्क्रीन में संकल्प का आकार|"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2107
msgid "&Rotate Orientation"
msgstr "&ओरिएंटेशन घुमाएँ"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2111
msgid ""
"Swap width and height, to rotate 90 degrees (useful for portrait-display on "
"a tablet PC)"
msgstr ""
"स्वैप चौड़ाई और ऊंचाई, ९० डिग्री घुमाने के लिए (चित्र-प्रदर्शन टैबलेट पीसी पर प्रदर्शन के "
"लिए उपयोगी)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2117
msgid "Allow S&creensaver"
msgstr "&स्क्रीनसेवर को अनुमति दें"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2121
msgid "Don't disable your system's screensaver while Tux Paint is running."
msgstr "जब टक्स पेंट चल रहा है, तब अपने सिस्टम के स्क्रीनसेवर निष्क्रिय न करें|"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2130
msgid "Sound:"
msgstr "ध्वनि:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2134
msgid "Enable &Sound Effects"
msgstr "&ध्वनि प्रभावों को सक्षम करें"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2139
msgid "Enable/disable sound effects."
msgstr "ध्वनि प्रभाव सक्षम/निष्क्रिय करें|"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2144
#, fuzzy
#| msgid "Enable &Sound Effects"
msgid "Enable S&tereo Sound"
msgstr "&ध्वनि प्रभावों को सक्षम करें"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2149
msgid "Stereophonic ('stereo') or monaural ('mono') sound."
msgstr ""

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2157
#, fuzzy
#| msgid "Interface Simplification:"
msgid "Interface Size:"
msgstr "इंटरफ़ेस सरलीकरण:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2169
msgid ""
"(If button size is too large for the chosen window/screen resolution, the "
"largest usable size will be used.)"
msgstr ""

#. TAB: MOUSE / KEYBOARD
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2188
#, fuzzy
#| msgid "Mouse / Keyboard"
msgid "Mouse/Keyboard"
msgstr "माउस / कुंजीपटल"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2200
msgid "&Fancy Cursor Shapes"
msgstr "&बढ़िया संकेतक आकार"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2205
msgid ""
"Change the shape of the mouse pointer depending on where the mouse is and "
"what you are doing."
msgstr "माउस जहां है और आप क्या कर रहे हैं के आधार पर माउस की आकृति बदलें."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2211
msgid "&Hide Cursor"
msgstr "संकेतक &छुपाएँ"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2216
msgid "Completely hides cursor (useful on touchscreen devices)."
msgstr "पूरी तरह से कर्सर को छिपा रेता है (टचस्क्रीन उपकरणों पर उपयोगी)|"

#. Fl_Group* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2225 ../tuxpaint-config2.cxx:2902
msgid "Keyboard:"
msgstr "कुंजीपटल:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2229
msgid "Enable &Keyboard Shortcuts"
msgstr "&कुंजीपटल शॉर्टकट्स सक्षम करें"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2234
msgid ""
"Allows key combinations to be used as shortcuts for certain commands. (e.g., "
"Control+S to Save)"
msgstr ""
"कुछ आदेशों के लिए शॉर्टकट के रूप में इस्तेमाल होने वाले कुंजी संयोजन की अनुमति दें| (उदाहरण के "
"लिए, सहेज करने के लिए Control+S)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2246 ../tuxpaint-config2.cxx:2887
msgid "Mouse:"
msgstr "माउस:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2250
msgid "&Grab Mouse Pointer"
msgstr "&माउस सूचक पकडें"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2255
msgid "Prevents the mouse pointer from leaving the Tux Paint window."
msgstr "माउस को टक्स पेंट की विंडो से जाने से रोकता है|"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2260
msgid "Mouse &Wheel Support"
msgstr "माउस &व्हील समर्थन"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2265
msgid ""
"Allows a mouse wheel to be used to scroll through items. (e.g., brushes, "
"stamps)"
msgstr "माउस के पहिया को चीजों से गुज़रने की अनुमति देता है| (जैसे, ब्रश, टिकटें)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2270
msgid "No &Button Distinction"
msgstr "कोई &बटन भेद नहीं"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2274
msgid "Allows middle and right mouse buttons to be used for clicking, too."
msgstr "माउस का बीच का और दायां बटन को क्लिकिंग के प्रयोग के लिए अनुमति देता है|"

#. TAB: SIMPLIFCIATION
#. FIXME: From here on, not using 'boxx/boxy' trick, used above -bjk 2011.04.15
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2287
msgid "Simplification"
msgstr "सरलीकरण"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2295
msgid "Interface Simplification:"
msgstr "इंटरफ़ेस सरलीकरण:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2299
msgid "Disable Shape &Rotation"
msgstr "आकृति धुमाव को निष्क्रिय करें"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2304
msgid "Shape tool's rotation step is disabled. Useful for younger children."
msgstr "आकृति उपकरण के रोटेशन कदम अक्षम है| छोटे बच्चों के लिए उपयोगी|"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2309
msgid "Simple Stamp &Outlines"
msgstr "साधारण टिकट &रूपरेखा"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2314
msgid ""
"Draw a rectangle around the cursor when placing stamps, rather than a "
"detailed outline. (For slow computers and thin clients.)"
msgstr ""
"टिकटों को लगते समय कर्सर के चारों ओर एक आयत आरेखित करें, एक विस्तृत रूपरेखा के बजाय| (धीमे "
"कंप्यूटर और पतली ग्राहकों के लिए|)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2319
msgid "Show &Uppercase Text Only"
msgstr "केवल &अपरकेस टेक्स्ट दिखाएँ"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2324
msgid ""
"Cause all text in Tux Paint (button labels, dialogs, etc.) to appear in "
"UPPERCASE rather than Mixed Case."
msgstr ""
"टक्स पेंट में सभी पाठ/टेक्स्ट (बटन लेबल्स, संवाद, आदि) को मिश्रित प्रकरण में दिखने के बजाय "
"अपरकेस में प्रदर्शित करता है|"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2333
msgid "Initial Stamp Size:"
msgstr "प्रारंभिक टिकट का आकार:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2350
msgid "Control Simplification:"
msgstr "नियंत्रण सरलीकरण:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2354
msgid "Disable '&Quit' Button and [Escape] key"
msgstr "'&छोड़ने' और [Escape] कुंजी अक्षम करें"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2359
msgid ""
"Clicking the window's close (X) button in the title bar, or pressing "
"[Alt]+[F4] or [Shift]+[Ctrl]+[Escape] will still quit Tux Paint."
msgstr ""
"इस विंडो की शीर्षक पट्टी में बंद (X) बटन को क्लिक करके, या [Alt]+[F4] या "
"[Shift]+[Ctrl]+[Escape] दबाकर टक्स पेंट को फिर भी छोड़ा जा सकता है|"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2364
msgid "Disable '&Stamps' Tool"
msgstr "'&स्टाम्प' नियंत्रण निष्क्रिय करें"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2369
msgid "Do not load stamps at startup, thus disabling the Stamps tool."
msgstr "स्टार्टअप पर टिकटें लोड ने करें, इस प्रकार टिकटें उपकरण निष्क्रिय जो जायेगा|"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2374
msgid "Disable Stamp &Controls"
msgstr "स्टाम्प &नियंत्रण निष्क्रिय करें"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2379
msgid ""
"Simplify the 'Stamps' tool by removing the stamp control buttons (Shrink, "
"Grow, Mirror and Flip)."
msgstr ""
"टिकट नियंत्रण बटनों (घटना, बढना, मिरर और फ्लिप) को हटाकर 'टिकट' उपकरण को सरल "
"बनाएँ|"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2384
msgid "Disable &Magic Controls"
msgstr "&जादू नियंत्रण निष्क्रिय करें"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2389
msgid ""
"Simplify the 'Magic' tools by removing the buttons to switch between paint "
"and fullscreen modes."
msgstr ""
"पेंट और फुल स्क्रीन मोड के बीच स्विच करने वाले बटनों को हटाकर 'जादू' उपकरण को सरल बनाएँ|"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2394
#, fuzzy
#| msgid "Disable Stamp &Controls"
msgid "Disable Shape Controls"
msgstr "स्टाम्प &नियंत्रण निष्क्रिय करें"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2398
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Simplify the 'Magic' tools by removing the buttons to switch between "
#| "paint and fullscreen modes."
msgid ""
"Simplify the 'Shapes' tool by removing the buttons to switch between center- "
"and corner-based drawing."
msgstr ""
"पेंट और फुल स्क्रीन मोड के बीच स्विच करने वाले बटनों को हटाकर 'जादू' उपकरण को सरल बनाएँ|"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2403
msgid "Disable '&Label' Tool"
msgstr "'&लेबल' नियंत्रण निष्क्रिय करें"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2408
msgid "Disable the 'Label' text-entry tool (leaving only the 'Text' tool)."
msgstr "'लेबल' टेक्स्ट उपकरण को निष्क्रिय करें (फिर केवल 'टेक्स्ट' उपकरण बचेगा)|"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2429
msgid "Language : "
msgstr "भाषा : "

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2444
msgid "Run Tux Paint in a particular language (overriding system's settings)."
msgstr "टक्स पेंट को किसी विशेष भाषा में चलाएँ (सिस्टम सेटिंग्स अधिभावी करके)|"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2449
msgid "&Mirror Stamps"
msgstr "&मिरर टिकटें"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2454
msgid ""
"Automatically mirror-image all mirror-able stamps. Useful for users who "
"prefer things appearing right-to-left."
msgstr ""
"स्वतः दर्पण में सभी सक्षम टिकटों की एक छवि बन जायेगी| उन उपयोगकर्ताओं के लिए अच्छा जो "
"दाएँ से बाएँ प्रदर्शित चीज़ें पसंद करते हैं|"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2467
msgid "Load System &Fonts"
msgstr "सिस्टम &फ़ॉन्ट लोड करें"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2472
msgid ""
"Attempt to load more fonts, found elsewhere on your computer. (Note: may "
"cause instability!)"
msgstr ""
"अधिक फोंट लोड करने के लिए प्रयास करें, जो आपके कंप्यूटर में कहीं और मिल सकते हैं| (नोट: "
"अस्थिरता का कारण हो सकता!)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2477
msgid "Load All &Locale Fonts"
msgstr "सभी लोकेल &फ़ॉन्ट लोड करें"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2482
msgid ""
"Load all locale-specific fonts installed in Tux Paint, regardless of the "
"locale Tux Paint is being run under."
msgstr ""
"सभी भाषा-विशेष फोंट में लोड करें जो टक्स पेंट में स्थापित हैं, बिना इस बात को जांचे की टक्स "
"पेंट कौनसी भाषा में चल रहा है|"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2499
msgid "Print Permissions:"
msgstr "प्रिंट अनुमतियाँ:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2503
msgid "Allow &Printing"
msgstr "&प्रिंटिंग के लिए अनुमति दें"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2508
msgid "Let users print from within Tux Paint."
msgstr "उपयोगकर्ताओं को टक्स पेंट के भीतर से प्रिंट करने की अनुमति दें|"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2513
msgid "Print Delay : "
msgstr "प्रिंट विलंब : "

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2523
msgid ""
"Restrict printing to once every N seconds. (Enter '0' to allow unrestricted "
"printing.)"
msgstr ""
"एक बार में 'एन' सेकंड के लिए प्रिंट को प्रतिबंधित करें| (अप्रतिबंधित अनुमति प्रिंटिंग के लिए "
"'०' दर्ज करें|)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2531
msgid "Show Printer Dialog:"
msgstr "प्रिंटर संवाद दिखाएँ:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2536
msgid "Only when [Alt] &modifier key is held"
msgstr "तभी जब [Alt] &आपरिवर्तक कुंजी दबी हुई हो"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2543
msgid "Always &show printer dialog"
msgstr "हमेशा प्रिंटर संवाद &दिखाएँ"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2550
msgid "&Never show printer dialog"
msgstr "कभी प्रिंटर संवाद &न दिखाएँ"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2557
msgid "(Even when [Alt] is held.)"
msgstr "(तब भी जब [Alt] दबा हुआ है|)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2571
msgid "Save printer configuration"
msgstr "प्रिंटर विन्यास सहेजें"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2580
msgid "Print Commands:"
msgstr "प्रिंट कमानों:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2584
msgid "Use &Alternative Print Command"
msgstr "वैकल्पिक प्रिंट कमांड का प्रयोग करें"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2589
msgid ""
"Override Tux Paint's default setting for print command ('lpr') with another. "
"(Advanced! Unix/Linux only!)"
msgstr ""
"टक्स पेंट की प्रिंट कमांड के लिए डिफ़ॉल्ट सेटिंग ('lpr') को किसी दूसरी से ओवरराइड करें| "
"(उन्नत! केवल यूनिक्स/लिनक्स!)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2599
msgid ""
"Enter the command for printing. It must accept a PostScript format on its "
"standard input (STDIN)."
msgstr ""
"प्रिंटिंग के लिए कमांड दर्ज करें| इसे अपने मानक इनपुट (STDIN) पर एक पोस्ट स्क्रिप्ट प्रारूप "
"स्वीकार करना होगा|"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2610
msgid "Use &Alternative Print Dialog"
msgstr "&वैकल्पिक प्रिंट संवाद का प्रयोग करें"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2615
msgid ""
"Override Tux Paint's default setting for print dialog ('kprinter') with "
"another. (Advanced! Unix/Linux only!)"
msgstr ""
"टक्स पेंट की प्रिंट संवाद के लिए डिफ़ॉल्ट सेटिंग ('kprinter') को किसी दूसरी से ओवरराइड "
"करें| (उन्नत! केवल यूनिक्स/लिनक्स!)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2625
msgid ""
"Enter the print dialog command. It must accept a PostScript format on its "
"standard input (STDIN)."
msgstr ""
"प्रिंट संवाद कमांड दर्ज करें| इसे अपने मानक इनपुट (STDIN) पर एक पोस्ट स्क्रिप्ट प्रारूप "
"स्वीकार करना होगा|"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2632
msgid "Paper Size : "
msgstr "काग़ज़ का आकार : "

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2660
msgid "Save Over Earlier Work:"
msgstr "इस पहले के कार्य पर सहेजें:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2664
msgid "&Ask Before Overwriting"
msgstr "अधिलेखित से पहले &पूछें"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2669
msgid ""
"When re-saving an image, ask whether to overwrite the earlier version, or "
"make a new file."
msgstr ""
"छवि को फिरसे दर्ज करते वक्त, पिछले संस्करण को अधिलेखित करने के लिए, या एक नई फ़ाइल बनाने "
"के लिए पूछें|"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2674
msgid "Always &Overwrite Older Version"
msgstr "हमेशा पुराने संस्करण &अधिलेखित करें"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2679
msgid ""
"When re-saving an image, always overwrite the earlier version. (Warning: "
"Potential for lost work!)"
msgstr ""
"छवि को फिरसे दर्ज करते वक्त, हमेशा पिछले संस्करण को अधिलेखित करें| (चेतावनी: काम खोने की "
"संभावना!)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2684
msgid "Always Save &New Picture"
msgstr "हमेशा &नया चित्र सहेजें"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2689
msgid ""
"When re-saving an image, always make a new file. (Warning: Potential for "
"lots of files!)"
msgstr ""
"छवि को फिरसे दर्ज करते वक्त, हमेशा एक नई फ़ाइल बनाएँ| (चेतावनी: फ़ाइलों की तादाद बढ़ने "
"की संभावना!)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2696
msgid "Starting Out:"
msgstr ""

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2701
msgid "Start with &Blank Canvas"
msgstr "खाली कैनवास के साथ शुरू करें"

#. Place solid color backgrounds at the end of the "New" dialog, promoting pre-drawn Starters and Templates to the top
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2708
msgid "Colors last in 'New' dialog"
msgstr ""

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2717
#, fuzzy
#| msgid "Save Directory:"
msgid "Save and Export Directories:"
msgstr "निर्देशिका सहेजें:"

#. Save directory
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2722
msgid "Use &Alternative Save Directory"
msgstr "सहेजने के लिए वैकल्पिक निर्देशिका का उपयोग करें"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2727
msgid ""
"Do not save pictures in the standard directory, use the following location:"
msgstr "मानक निर्देशिका में तस्वीरों को दर्ज न करें, निम्न स्थान का उपयोग करें:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2732
msgid "Alternative Save Directory:"
msgstr "वैकल्पिक सहेजें के लिए निर्देशिका:"

#. Export directory
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2743
#, fuzzy
#| msgid "Use &Alternative Data Directory"
msgid "Use Alternative Export Directory"
msgstr "&वैकल्पिक डेटा निर्देशिका का प्रयोग करें"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2747
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do not save pictures in the standard directory, use the following "
#| "location:"
msgid ""
"Do not export pictures and animated GIFs in the standard directory, use the "
"following location:"
msgstr "मानक निर्देशिका में तस्वीरों को दर्ज न करें, निम्न स्थान का उपयोग करें:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2752
#, fuzzy
#| msgid "Alternative Data Directory:"
msgid "Alternative Export Directory:"
msgstr "वैकल्पिक डेटा निर्देशिका:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2763
msgid "More Saving Options:"
msgstr "अधिक सहेजने के विकल्प:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2768
msgid "Disable '&Save' Button"
msgstr "'&सहेज' बटन अक्षम करें"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2774
msgid "&Auto-save on Quit"
msgstr "छोड़ने पर स्वत: सहेजें"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2779
msgid "Don't ask to save current picture when quitting; just save."
msgstr "जाते समे तस्वीर को दर्ज करने के लिए न पूछें; सीधा दर्ज करें|"

#. FIXME: Looks awful:
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2799
msgid "Lockfile:"
msgstr "कुंजीफ़ाइल:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2803
msgid "&Don't use lockfile"
msgstr "कुंजीफ़ाइल का प्रोयोग &न करें"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2807
msgid ""
"Do not check for a lockfile. Allow Tux Paint to be launched multiple times. "
"(May be necessary in a networked environment.)"
msgstr ""
"एक लोकफाइल के लिए खोज न करें| टक्स पेंट को कई बार शुरू करने की अनुमति दे (नेटवर्क वातावरण "
"में आवश्यक को सकता ह|)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2817
msgid "Data Directory:"
msgstr "डाटा निर्देशिका:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2821
msgid "Use &Alternative Data Directory"
msgstr "&वैकल्पिक डेटा निर्देशिका का प्रयोग करें"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2826
msgid ""
"Do not load brushes, stamps, etc. from the standard directory, use the "
"following location:"
msgstr "ब्रश, टिकटें, आदि मानक निर्देशिका से लोड न करें, निम्न स्थान का उपयोग करें:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2831
msgid "Alternative Data Directory:"
msgstr "वैकल्पिक डेटा निर्देशिका:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2845 ../tuxpaint-config2.cxx:2859
msgid "Color Palette File:"
msgstr "रंग पैलेट फाईल:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2849
msgid "Use &Alternative Color Palette"
msgstr "&वैकल्पिक रंग पट्टी का उपयोग करें"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2854
msgid ""
"Don't use default color palette, use colors defined in the following file:"
msgstr ""
"डिफ़ॉल्ट रंग पट्टी का उपयोग न करें, निम्नलिखित फाइल में परिभाषित रंगों का उपयोग करें:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2891
msgid "Sticky mouse clicks"
msgstr ""

#. Fl_Check_Button* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2895
msgid ""
"Useful for users who have difficulty clicking and dragging. When enabled, "
"click and release to start painting, move to paint, and click and release "
"again to stop. It can also be combined with joystick- and keyboard-based "
"pointer controls."
msgstr ""

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2906
msgid "Keyboard controls the mouse pointer"
msgstr ""

#. Fl_Check_Button* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2910
msgid ""
"When enabled, the arrow keys or numbers can be used to move the mouse "
"pointer. Number 5, Space, Insert or F5 can be used to click. (When in "
"\"Text\" or \"Label\" tools, the numbers and space cannot be used.) Also, F4 "
"cycles the pointer between the \"Tools\" box, \"Colors\" box and drawing "
"canvas, F8 and F7 move up/down inside the \"Tools\" box, and F11 and F12 "
"move left/right inside the \"Tools\" and \"Colors\" boxes."
msgstr ""

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2918
msgid "Onscreen keyboard:"
msgstr ""

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2922
msgid "Show a keyboard on the screen"
msgstr ""

#. Fl_Check_Button* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2926
msgid ""
"Display a keyboard on the screen when the \"Text\" and \"Label\" tools are "
"enabled, so you can 'type' with the mouse pointer."
msgstr ""

#. Fl_Choice* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2943
msgid "How are keys organized in the keyboard"
msgstr ""

#. Fl_Box* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2948
msgid "Disable layout changes"
msgstr ""

#. Fl_Check_Button* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2953
msgid "Disable the buttons that allow changing the keyboard layout."
msgstr ""

#. o->box(FL_PLASTIC_UP_BOX);
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2976
msgid "Main device:"
msgstr ""

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2986
msgid "Device number to use. (SDL starts numbering at 0)"
msgstr ""

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2997
msgid ""
"Joystick slowness. Increase this value for people with slow reactions. "
"(0-500; default value is 15)"
msgstr ""

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3009
msgid ""
"SDL events under threshold will be discarded, useful to discard accidental "
"unwanted movements. (0-32766; default value is 3200)"
msgstr ""

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3019
msgid "Limit speed when moving. (1-7; default value is 7)"
msgstr ""

#. Fl_Group* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3026
msgid "Hat:"
msgstr ""

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3035
msgid "Hat slowness. (0-500; default value is 15)"
msgstr ""

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3047
msgid ""
"Hat timeout, the number of milliseconds to wait before starting to move "
"continuously. (0-3000; default value is 1000)"
msgstr ""

#. Fl_Group* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3058
msgid "Buttons to disable:"
msgstr ""

#. Fl_Input* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3074
msgid ""
"If for any reason one or more buttons of the joystick are posing problems, "
"you can disable them here using a comma separated list of button numbers. (e."
"g. 2,3,5)"
msgstr ""

#: ../tuxpaint-config2.cxx:3083
msgid "Button shortcuts:"
msgstr ""

#: ../tuxpaint-config2.cxx:3087
msgid ""
"Here you can configure shortcuts for the different buttons of the joystick. "
"(Beware to not assign a shortcut to the button used to draw.)"
msgstr ""

#. Fl_Box* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3092
msgid "Button number for the Escape key."
msgstr ""

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3100
msgid "Button number for the Brush tool."
msgstr ""

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3108
msgid "Button number for the Stamps tool."
msgstr ""

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3116
msgid "Button number for the Lines tool."
msgstr ""

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3124
msgid "Button number for the Shapes tool."
msgstr ""

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3132
msgid "Button number for the Text tool."
msgstr ""

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3140
msgid "Button number for the Label tool."
msgstr ""

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3148
msgid "Button number for the Magic tool."
msgstr ""

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3156
msgid "Button number for Undo."
msgstr ""

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3164
msgid "Button number for Redo."
msgstr ""

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3172
msgid "Button number for the Eraser tool."
msgstr ""

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3180
msgid "Button number for the New tool."
msgstr ""

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3188
msgid "Button number for the Open tool."
msgstr ""

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3196
msgid "Button number for saving."
msgstr ""

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3204
msgid "Button number for Page Setup."
msgstr ""

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3212
msgid "Button number for printing."
msgstr ""

#: ../tuxpaint-config2.cxx:3234
msgid "Settings for : "
msgstr "के लिए सेटिंग्स:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:3238
msgid "Current User"
msgstr "वर्तमान उपयोगकर्ता"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:3239
msgid "All Users"
msgstr "सभी उपयोगकर्ता"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:3245
msgid "Use \"All Users\" Settings"
msgstr "\"सभी उपयोगकर्ता\" सेटिंग्स का उपयोग करें"

#. vim:ts=8:sts=3
#: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:1
msgid "Tux Paint Config."
msgstr "टक्स पेंट विन्यास"

#: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:2
msgid "Configure Tux Paint"
msgstr "टक्स पेंट कॉन्फ़िगर करें"

#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "काला!"

#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr " गहरा भूरा! कुछ लोग बोलते हैं “गहरा भूरा”."

#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "हलका भूरा! कुछ लोग बोलते हैं “\"हलका भूरा”|"

#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "सफ्ेद"

#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "लाल"

#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "सन्तरा"

#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "पीला"

#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "हल्का हरा!"

#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "गहरा हरा!"

#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "आसमानी नीला!"

#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "नीला २"

#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "लैवन्डर!"

#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "परपल"

#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "गुलाबी"

#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "भूरा"

#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "पीला भूरा!"

#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "मटमैला!"

#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:200
msgid "qx"
msgstr "qx"

#: ../dirwalk.c:200
msgid "QX"
msgstr "QX"

#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:226
msgid "oO"
msgstr "oO"

#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:231
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"

#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:235
#, fuzzy
#| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"

#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:238
msgid "017"
msgstr "017"

#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:241
msgid "O0"
msgstr "O0"

#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:245
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"

#. If neccessary, translate any of following strings using at least
#. two locale specific characters required to render your language.
#. Then, the scores for those fonts having such characters will increase.
#.
#. You can use two different weight for scoring, 1 or 9, according
#. to the importance.
#: ../dirwalk.c:256
msgid "<1>spare-1a"
msgstr ""

#: ../dirwalk.c:257
msgid "<1>spare-1b"
msgstr ""

#: ../dirwalk.c:258
msgid "<9>spare-9a"
msgstr ""

#: ../dirwalk.c:259
msgid "<9>spare-9b"
msgstr ""

#: ../fill_tools.h:62
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid "Click to fill an area with a solid color."
msgstr "रंग भरो"

#: ../fill_tools.h:63
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush."
msgstr "रंग भरो"

#: ../fill_tools.h:64
msgid ""
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
"to transparent)."
msgstr ""

#: ../fill_tools.h:65
msgid ""
"Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
msgstr ""

#: ../fill_tools.h:66
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid ""
"Click to fill an area with a shaped gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
msgstr "रंग भरो"

#: ../fill_tools.h:67
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgid "Click to erase an area, filling it with the background color or image."
msgstr "छवि पर धब्बा बनाने के लिए क्लिक करें और माउस को स्थानांतरित करें|"

#: ../fill_tools.h:83
msgid "Radial"
msgstr ""

#: ../fill_tools.h:88
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid ""
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
"to transparent). (Your gradient’s angle is %.0f degrees.)"
msgstr "रंग भरो"

#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "शाबाश"

#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "अच्छा"

#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "वाह"

#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "स्वच्छ काम है"

#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:103
msgid "ZH_TW"
msgstr "ZH_TW"

#. Add menu items
#: ../macos.m:58
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "About Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"

#: ../macos.m:63
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "Hide Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"

#: ../macos.m:73
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "Quit Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:9 ../tuxpaint.desktop.in:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:10 ../tuxpaint.desktop.in:10
#: ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:10
msgid "A drawing program for children"
msgstr "बच्चों के लिए एक ड्राइंग कार्यक्रम|"

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Tux Paint is a free, award-winning drawing program for children ages 3 to "
"12. Tux Paint is used in schools around the world as a computer literacy "
"drawing activity. It combines an easy-to-use interface, fun sound effects, "
"and an encouraging cartoon mascot who guides children as they use the "
"program."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:20
msgid ""
"Kids are presented with a blank canvas and a variety of drawing tools to "
"help them be creative."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:25
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:27
msgid "Bill Kendrick, et al."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:38
msgid "Tux Paint comes with numerous pre-drawn coloring-book style images"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:42
msgid ""
"The Paint Brush tool lets you draw freehand, using various brushes and colors"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:46
msgid "The Stamp tool is like a set of rubber stamps or stickers"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:52
msgid "New Magic tools: \"Hearts\", \"Sparkles\", and \"Stars\"."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:53
msgid "Improved color picker behavior"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:54
msgid "Text and Label tools support pasting text from the copy/paste clipboard"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:55
msgid ""
"Text and Label tools attempt to load fonts in locations specified in "
"FontConfig &lt;dir&gt; entries now, too"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:60
msgid "New Fill mode: \"Eraser\" flood fill."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:61
msgid ""
"New Magic tools: \"Comic dots\", \"Rotate\", various \"ASCII\" art, various "
"\"Fractals\", \"Crescent\", \"Spray Paint\", \"Spiral\", \"Square Spiral\", "
"\"Concentric Circle\", \"Concentric Square\", and a pair of \"Tessellation\" "
"tools."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:62
msgid ""
"New brushes: \"Fluff (gradient)\", \"Graphite\", \"Impasto\", \"Paint "
"splats\", \"Smoke\", \"Spines\", \"Water (still)\", and \"Watercolor "
"splotches\"."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:63
msgid "New brush option: \"Chaotic\" (random direction)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:64
msgid "New templates: \"Clouds from an airplane\" and \"Lough Leane\"."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:69
msgid "Transparent Erasers."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:70
msgid "Brushes support descriptions."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:71
msgid "New brushes: Pencil, Acrylic, Fluff."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:72
msgid "New Magic tools: Dither, Filled Polygon."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:73
msgid ""
"Updated Magic tools: 3D Glasses (now offers different anaglyph color "
"combinations)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:74
msgid "Magic tools may be ungrouped (\"ungroupmagictools\")."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:75
msgid ""
"Name of files created by Open&gt;Export and Open&gt;Slideshow&gt;Export GIF "
"are now displayed as well as placed in copy/paste clipboard."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:76
msgid "Localization updates."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:77
msgid "Improved word wrapping in buttons (via hyphens and soft hyphens)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:78
msgid ""
"Drawings removed by the \"Erase\" option in the Open dialog are moved to the "
"desktop Trash on Haiku now, too."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:83
msgid ""
"New Magic tools: 1-, 2-, and 3-Point Perspective line-drawing tools (and "
"corresponding vanishing point editors)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:84
msgid ""
"New Magic tools: Isometric, Dimetric, Trimetric, and Oblique line-drawing "
"tools (and corresponding angle editors)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:85
msgid "New Magic tools: Epitrochoid and Hypotrochoid generators."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:86
msgid ""
"New configuration option, \"complexity\", which affects the behavior (or "
"availability) of some Magic tools."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:87
msgid ""
"Magic tools reorganized (previously ordered alphabetically by localized "
"name)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:88
msgid "Font name and size shown when selecting fonts in Text and Label tools."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:89
msgid "Bug-fixes and localization updates."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:94
msgid "New Magic tools: Loops, Ribbon, Smooth, and Squiggles."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:95
msgid "Eraser tool now offers fuzzy (soft-edged) erasers."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:96
msgid ""
"Turn saved drawings into Templates (found in the New dialog) from within Tux "
"Paint itself (via the Open dialog). (They may subsequently be deleted from "
"the New dialog.)"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:97
msgid ""
"\"Erase\" option to remove saved drawings from the Open dialog and exported "
"templates from the New dialog may be disabled, via \"noerase\" configuration "
"option."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:98
msgid ""
"Specify the user interface font, via \"uifont\" configuration option. (List "
"available fonts with \"--listfonts\" on the command-line.)"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:99
msgid ""
"Different (default) user interface fonts are once again used for under "
"different locales."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:100
msgid ""
"Minor improvements to the selection buttons for the 'special' colors "
"(pipette, HSV picker, and color mixer)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:105
msgid "Many Magic tools now offer size settings."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:106
msgid "Button labels word-wrap when possible (improves legibility)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:111
msgid ""
"Fifteen new magic tools have been added: Maze, Googly Eyes, Fur, Circles, "
"Rays, 3D Glasses, Color Sep., Saturate, Desaturate, Remove Color, Keep "
"Color, Kaleido-4, Kaleido-6, Kaleido-8, and Bloom."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:112
msgid "Stamps may be rotated before being applied to the canvas."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:113
msgid "Shapes tool, in drag-from-corner mode, has been improved."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:114
msgid "Fill tool now offers a shaped gradient (bevel) mode."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:115
msgid "A quick Eraser mode can be accessed via keyboard shortcut."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:116
msgid ""
"The rainbow palette (HSV color picker) can now load the built-in color, or "
"the colors from the pipette tool or color mixer."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:117
msgid ""
"Starter and Template images can specify how they should stretch, to avoid "
"smearing when the canvas aspect ratio differs from that of the image."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:118
msgid "The \"buttonsize\" configuration option now offers an \"auto\" setting."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:119
msgid "A quick start guide has been added."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:124
msgid ""
"Tux Paint's Color palette includes a new Color Mixer option, which allows "
"users to combine different proportions of primary colors (red, yellow, and "
"blue) and shades (white, grey, and black) to create new colors, similar to "
"mixing paints."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:125
msgid ""
"The Color Picker option, which previously offered a static palette of around "
"sixty-five thousand color choices, now supports separate hue, saturation, "
"and value settings, allowing users to choose from over sixteen million "
"colors."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:126
msgid ""
"Also, a keyboard shortcut is now available for quick access to the Color "
"Selector — the \"pipette\" tool used for picking colors from the current "
"drawing."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:127
msgid ""
"The Paint and Lines tools now provide a way to adjust the spacing of "
"brushes, allowing dotted lines or smearing effects to be made. Many brushes "
"have been given better default spacing values, as well."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:128
msgid ""
"Two new variations of the Zoom Magic Tool, Tile Zoom and Rush, have been "
"added. When shrinking a drawing with Tile Zoom, it replicates the drawing "
"across the canvas in tiles, rather than filling the canvas with a solid "
"background color. The Rush tool blurs the results."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:129
msgid ""
"Tux Paint's Shapes tool now offers hexagon (6-sided) and heptagon (7-sided) "
"polygons. For shapes which can be stretched (rectangle, oval, etc.), the "
"aspect ratio of the shape is displayed at the bottom while you make your "
"adjustments. Instructional information shown while using some other tools "
"has also been expanded."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:130
msgid ""
"Keyboard shortcuts, such as [Control]+[S] to save a drawing, are now "
"accessed with the more traditional [⌘ Command] key when using Tux Paint on "
"macOS. Sizing of Tux Paint's built-in on-screen keyboard has been improved. "
"The look and feel of the user documentation has been improved."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:135
msgid ""
"Tux Paint's Paint and Line tools now support brushes that rotate based on "
"the angle of the stroke. This new rotation feature, as well as the older "
"directional and animated brush features, are now visually indicated by the "
"brush shape selector. Additionally, the Fill tool now offers a freehand "
"painting mode for interactively coloring within a confined area."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:136
msgid ""
"Six new Magic tools have been added to Tux Paint. Panels shrinks and "
"duplicates the drawing into a 2-by-2 grid, which is useful for making four-"
"panel comics. Opposite produces complementary colors. Lightning "
"interactively draws a lightning bolt. Reflection creates a lake-like "
"reflection on the drawing. Stretch stretches and squashes the picture like a "
"fun-house mirror. Lastly, Smooth Rainbow provides a more gradual variation "
"of Tux Paint's classic Rainbow tool."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:137
msgid ""
"A number of existing Magic tools have been updated, as well. Improvements "
"were made to Halftone, which simulates photographs on newsprint; Cartoon, "
"which makes an image look like a cartoon drawing; and TV, which simulates a "
"television screen. Additionally, Cartoon and Halftone, along with Blocks, "
"Chalk, and Emboss, now offer the ability to alter the entire image at once!"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:138
msgid ""
"Finally, Magic tools are now grouped into collections of similar effects — "
"painting, distorts, color filters, picture warps, pattern painting, "
"artistic, and picture decorations — making it easier to find the tool you "
"need."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:143
msgid ""
"Tux Paint's Fill tool now offers options to fill an area with color "
"gradients. The \"Radial\" fill creates a circular gradient centered around "
"the mouse click, while the \"Linear\" fill allows the interactive creation "
"of gradients at different angles and sizes."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:144
msgid ""
"New Magic tools have been added to Tux Paint: \"Pixels\" makes it easier to "
"create retro-gaming style pixel art, \"Checkerboard\" fills the entire "
"canvas with a check pattern, and \"Clone\" allows duplicating parts of the "
"picture via brush strokes."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:145
msgid ""
"Tux Paint's user documentation has been overhauled, making localization "
"easier. Parties interested in helping with localization are encouraged to "
"contact the Tux Paint team."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:146
msgid ""
"Finally, a new pair of accessibility options have been added. The entire "
"user interface can now be enlarged benefiting users with impaired vision, "
"and making the program more suitable to very high density displays. This "
"feature, along with a new option to re-organize the color palette, can also "
"be helpful to users of coarse input devices, such as eye-gaze tracking "
"systems."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:151
msgid ""
"A major improvement has been made to the Shapes tool, which now provides "
"options to choose whether shapes are drawn from the center or a corner, "
"making it easier to use in any situation."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:152
msgid ""
"The on-screen keyboard, an accessibility feature optionally available when "
"using the Text and Label tools, now appears larger on bigger displays; "
"helpful for users of coarser input devices, such as eye-tracking systems."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:153
msgid ""
"The Eraser tool adds new, smaller eraser sizes, and applies smoother, "
"contiguous strokes when the pointer is moved quickly."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:154
msgid ""
"Finally, this newest version adds options to export individual drawings and "
"GIF animations, making it easy to share pictures, cartoons, and slideshows "
"with others."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:159
msgid ""
"The latest version has promoted the \"Fill\" tool, previously found under "
"the \"Magic\" section of Tux Paint, to the main toolbar, where it's easier "
"to find. It also includes some performance improvements during start-up and "
"when bringing up the \"New\" drawing dialog. The solid background colors can "
"also be placed at the end of that dialog, allowing emphasis of template "
"images."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:160
msgid ""
"Tux Paint also now makes it possible to disable stereo sound, which can "
"benefit users with a hearing impairment, or in situations where only one "
"speaker is available."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:165
msgid ""
"New in this version are a \"color picker\", which allows any color within a "
"drawing to be chosen using the pointer, and a set of three-, four-, and five-"
"pointed star shapes."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:166
msgid ""
"The latest version also incorporates a number of new translations, bringing "
"the number of supported languages up to nearly 130: Bengali, Bodo, Dogri, "
"Kabyle, Urdu, and Devanagari and Perso-Arabic variations of Kashmiri and "
"Sindhi. Thirty other translations have been updated, as well."
msgstr ""

#. Pentagon shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:285 ../shapes.h:286
msgid "Pentagon"
msgstr "पेंण्टागन"

#. Hexagon shape tool (6 sides)
#: ../shapes.h:289 ../shapes.h:290
#, fuzzy
#| msgid "Hexagon Mosaic"
msgid "Hexagon"
msgstr "षट्भुज मोज़ेक"

#. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides)
#: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294
#, fuzzy
#| msgid "Hexagon Mosaic"
msgid "Heptagon"
msgstr "षट्भुज मोज़ेक"

#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298
msgid "Octagon"
msgstr "अष्टकोण"

#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302
msgid "Rhombus"
msgstr "विषमकोण"

#. Description of a square
#: ../shapes.h:322 ../shapes.h:323
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "एक वर्ग चार बराबर पक्षों के साथ एक आयत है|"

#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:326 ../shapes.h:327
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "एक आयत में चार भुजाएं और चार सही कोण होते है|"

#. Description of a circle
#: ../shapes.h:330 ../shapes.h:331
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "वृत्त एक ऐसा वक्र है जिसमे सभी बिन्दुओं की केंद्र से दूरी सामान होती है|"

#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:334 ../shapes.h:335
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "दीर्घवृत्त एक खिंचा हुआ वृत्त है|"

#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:338 ../shapes.h:339
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "यह त्रिकाोण है"

#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:342 ../shapes.h:343
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "यह पेण्टागण है"

#. Description of a hexagon
#: ../shapes.h:346 ../shapes.h:347
#, fuzzy
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A hexagon has six sides."
msgstr "यह पेण्टागण है"

#. Description of a heptagon
#: ../shapes.h:350 ../shapes.h:351
#, fuzzy
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A heptagon has seven sides."
msgstr "यह पेण्टागण है"

#. Description of an octagon
#: ../shapes.h:354 ../shapes.h:355
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "एक अष्टकोण में आठ बराबर भुजाएं होती हैं"

#. Description of a rhombus
#: ../shapes.h:358 ../shapes.h:359
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "विषमकोण में चार बराबर भुजाएं होती हैं, एवं विपरीत भुजाएं समान्तर होती हैं|"

#. Description of triangle star (3 points star)
#: ../shapes.h:362 ../shapes.h:363
msgid "A star with 3 points."
msgstr ""

#. Description of rhombus star (4 points star)
#: ../shapes.h:366 ../shapes.h:367
msgid "A star with 4 points."
msgstr ""

#. Description of pentagon star (5 points star)
#: ../shapes.h:370 ../shapes.h:371
msgid "A star with 5 points."
msgstr ""

#: ../shapes.h:433
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it."
msgstr ""
"किसी आकृति को उठाओ. केंद्र का चयन करने के लिए क्लिक करो और खींचो जब तक "
"आपका चाहा आकार न मिले. आकार को सही दिशा देने के लिये घुमाये  खींचने के लिए क्लिक करे "

#: ../shapes.h:434
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want."
msgstr ""
"किसी आकृति को उठाओ. केंद्र का चयन करने के लिए क्लिक करो और खींचो जब तक "
"आपका चाहा आकार न मिले. आकार को सही दिशा देने के लिये घुमाये  खींचने के लिए क्लिक करे "

#: ../shapes.h:440
msgid "Draw shapes from the center."
msgstr ""

#: ../shapes.h:441
msgid "Draw shapes from a corner."
msgstr ""

#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:66
msgid "Erasers"
msgstr "रबड़"

#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:69
msgid "Stamps"
msgstr "टिकटें"

#. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool)
#: ../titles.h:81
#, fuzzy
#| msgid "Fill"
msgid "Fills"
msgstr "भरो"

#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:114
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "रंग और ब्रुश उठाओ।"

#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:117
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "ड्राइंग के चारों ओर  मोहर अंकित करने के लिए तस्वीर चुने "

#. Line tool instructions
#: ../tools.h:120
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "एक रेखा खींचने के लिए क्लिक करे"

#: ../tools.h:127
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr ""
"पाठ की एक शैली चुनें| अपने ड्राइंग पर क्लिक करें और आप लिखना प्रारंभ कर सकते हैं| पाठ पूरा "
"करने के लिए [Tab] या [Enter] दबाएँ|"

#: ../tools.h:131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
#| "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
#| "style."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it, and change its "
"text style."
msgstr ""
"पाठ की एक शैली चुनें. अपने ड्राइंग पर क्लिक करें और आप लिखना प्रारंभ कर सकते हैं. पाठ पूरा "
"करने के लिए [Tab] या [Enter] दबाएँ| चयनकर्ता बटन के उपयोग और एक मौजूद लेबल को क्लिक "
"करके, आप इसे स्थानांतरित, संपादित और अपने पाठ शैली बदल सकते हैं|"

#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:137
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "जादू का औजार चुनो"

#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:140
msgid "Undo!"
msgstr "अन्डू"

#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:143
msgid "Redo!"
msgstr "रीडू"

#. Eraser tool
#: ../tools.h:146
msgid "Eraser!"
msgstr "रबर"

#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:149
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "नयी ड्राइंग शुरू करने के लिए एक रंग या चित्र का चयन करें|"

#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:155
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "आपका काम सेव हो गया है"

#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:158
msgid "Printing…"
msgstr "पृन्टिंग …"

#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:161
msgid "Bye bye!"
msgstr "अच्छा फिर मिलेंगे"

#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:165
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "पूरी रेखा बनाने के लिए खीचों"

#: ../tools.h:166
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Let go of the button to complete the line."
msgid ""
"Let go of the button to complete the line. (Your line’s angle is %.0f "
"degrees.)"
msgstr "पूरी रेखा बनाने के लिए खीचों"

#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:169
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "आकार को बडा करने के लिए खीचों"

#: ../tools.h:170
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgid ""
"Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)"
msgstr "आकार को बडा करने के लिए खीचों"

#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:173
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "आकार को घुमाने के लिए mouse घुमाओ। ड्रा करने के लिये क्लिक करें। "

#: ../tools.h:174
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgid ""
"Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
msgstr "आकार को घुमाने के लिए mouse घुमाओ। ड्रा करने के लिये क्लिक करें। "

#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:177
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
msgstr "चलो ड्राइंग को जारी रखते है "

#. Instructions to show when the Label tool's selector mode is activated
#: ../tools.h:180
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style."
msgstr ""

#. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector
#: ../tools.h:183
msgid ""
"Click in your picture if you wish to reposition this label, type to change "
"the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or "
"[Tab] when you're finished."
msgstr ""

#. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated
#: ../tools.h:186
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose) to permanently apply the text to the canvas."
msgstr ""

#. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip)
#: ../tools.h:189
msgid "This brush is animated; its shape changes as you draw!"
msgstr ""

#: ../tools.h:190
msgid "This brush changes depending on the angle."
msgstr ""

#: ../tools.h:191
msgid ""
"This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape "
"changes as you draw!"
msgstr ""

#: ../tools.h:193
msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!"
msgstr ""

#: ../tools.h:194
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d/%2$d the size of the brush shape."
msgstr ""

#: ../tools.h:195
msgid "This brush's spacing is now about the size of the brush shape."
msgstr ""

#: ../tools.h:196
#, c-format
msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape."
msgstr ""

#: ../tools.h:197
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush "
"shape."
msgstr ""

#. Instructions to show when rotating stamps
#: ../tools.h:200
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgid ""
"Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
msgstr "आकार को घुमाने के लिए mouse घुमाओ। ड्रा करने के लिये क्लिक करें। "

#. Text tool instructions after changing font
#: ../tools.h:203
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgid ""
"The font is \"%1$s (%2$s)\", %3$d pixels tall. Click on your drawing and you "
"can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr ""
"पाठ की एक शैली चुनें| अपने ड्राइंग पर क्लिक करें और आप लिखना प्रारंभ कर सकते हैं| पाठ पूरा "
"करने के लिए [Tab] या [Enter] दबाएँ|"

#. Label tool instructions after changing font
#: ../tools.h:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
#| "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
#| "style."
msgid ""
"The font is \"%1$s (%2$s)\", %3$d pixels tall. Click on your drawing and you "
"can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the "
"selector button and clicking an existing label, you can move it, edit it, "
"and change its text style."
msgstr ""
"पाठ की एक शैली चुनें. अपने ड्राइंग पर क्लिक करें और आप लिखना प्रारंभ कर सकते हैं. पाठ पूरा "
"करने के लिए [Tab] या [Enter] दबाएँ| चयनकर्ता बटन के उपयोग और एक मौजूद लेबल को क्लिक "
"करके, आप इसे स्थानांतरित, संपादित और अपने पाठ शैली बदल सकते हैं|"

#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2479
msgid "Yes, I’m done!"
msgstr "हाँ, मैं पूरा कर चूका हूँ!"

#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2482 ../tuxpaint.c:2509
msgid "No, take me back!"
msgstr "नहीं, मुझे वापस ले जाएं!"

#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2486
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
msgstr "आपका काम सेव करे ऋ"

#: ../tuxpaint.c:2487 ../tuxpaint.c:2492
msgid "Yes, save it!"
msgstr "हाँ, इसे सुरक्षित करें!"

#: ../tuxpaint.c:2488 ../tuxpaint.c:2493
msgid "No, don’t bother saving!"
msgstr "नहीं, इसे सुरक्षित करने का कष्ट न करें!"

#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2491
msgid "Save your picture first?"
msgstr "कया पहले काम को सेव करे ऋ"

#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2496
msgid "Can’t open that picture!"
msgstr "तस्वीर नहीं खुल रही है"

#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2503
msgid "There are no saved files!"
msgstr "वहाँ कोई फ़ाइलें बची नही है"

#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2507
msgid "Print your picture now?"
msgstr "प्रिन्ट करू क्या"

#: ../tuxpaint.c:2508
msgid "Yes, print it!"
msgstr "हाँ, इसे प्रिंट करें!"

#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2512
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "प्रिन्ट हो गयी"

#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2516
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "क्षमा करें! आपका चित्र मुद्रित नहीं किया जा सका|"

#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2519
msgid "You can’t print yet!"
msgstr "अभी प्रिन्ट नहीं कर सकते"

#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog,
#. or exported template from the New dialog
#: ../tuxpaint.c:2524
msgid "Erase this picture?"
msgstr "नष्ट करू क्या ऋ"

#: ../tuxpaint.c:2525
#, fuzzy
#| msgid "Erase this picture?"
msgid "Erase this template?"
msgstr "नष्ट करू क्या ऋ"

#: ../tuxpaint.c:2526
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "हाँ, इसे मिटाएं!"

#: ../tuxpaint.c:2527
msgid "No, don’t erase it!"
msgstr "नहीं, इसे मत मिटाएं!"

#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2530
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "बाएँ माउस बटन का उपयोग करना न भूलें!"

#. Confirmation of successful (we hope) image export
#: ../tuxpaint.c:2534
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your picture has been exported to \"%s\"!"
msgstr "प्रिन्ट हो गयी"

#: ../tuxpaint.c:2535
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your slideshow GIF has been exported to \"%s\"!"
msgstr "प्रिन्ट हो गयी"

#. We got an error exporting
#: ../tuxpaint.c:2539
#, fuzzy
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
msgstr "क्षमा करें! आपका चित्र मुद्रित नहीं किया जा सका|"

#: ../tuxpaint.c:2540
#, fuzzy
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
msgstr "क्षमा करें! आपका चित्र मुद्रित नहीं किया जा सका|"

#. Confirmation of successful (we hope) image-to-template conversion
#: ../tuxpaint.c:2543
msgid "Your picture is now available as a template in the “New“ dialog!"
msgstr ""

#. We got an error doing image-to-template conversion
#: ../tuxpaint.c:2547
msgid ""
"You already turned this picture into a template. Look for it in the “New“ "
"dialog!"
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:2548
#, fuzzy
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not turned into a template!"
msgstr "क्षमा करें! आपका चित्र मुद्रित नहीं किया जा सका|"

#. Slideshow instructions
#: ../tuxpaint.c:2551
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "जो चित्र आप चाहते हैं उसे चुने और \"चलायें\" पर क्लिक करें"

#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2863
msgid "Sound muted."
msgstr "आवाज बंद किया गया|"

#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2868
msgid "Sound unmuted."
msgstr "आवाज शुरू किया गया|"

#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
#: ../tuxpaint.c:9993
msgid "GIF Export"
msgstr ""

#. Use the localized label string (e.g., "あぁ" in Japanese)
#: ../tuxpaint.c:10936 ../tuxpaint.c:10939 ../tuxpaint.c:10940
msgid "Aa"
msgstr "Aa"

#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:16267
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "आपके परिवर्तनों के साथ चित्र बदलें?"

#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16271
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "हाँ, पुराने को बदलें!"

#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16275
msgid "No, save a new file!"
msgstr "नहीं, नयी फाइल सुरक्षित करें|"

#: ../tuxpaint.c:17548
msgid ""
"Choose a picture and then click “Open”, “Export”, “Template“, or “Erase”. "
"Click “Slides” to create a slideshow animation or “Back“ to return to your "
"current picture."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:17554
msgid ""
"Choose a picture and then click “Open”, “Export”, or “Erase”. Click “Slides” "
"to create a slideshow animation or “Back“ to return to your current picture."
msgstr ""

#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
#. Only 1 selected?  No point in saving as GIF.
#.
#: ../tuxpaint.c:19247
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:25566
msgid "grey"
msgstr ""

#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
#: ../tuxpaint.c:25572
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:25573
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:25574
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:25575
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:25576
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:25577
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
"%11$s %12$s."
msgstr ""

#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
#: ../tuxpaint.c:26357 ../tuxpaint.c:26362
msgid "entirely"
msgstr ""

#. Add "Color Select" color:
#: ../tuxpaint.c:29570
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:29581
msgid ""
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:29595
msgid ""
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.desktop.in:9 ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:9
msgid "Drawing program"
msgstr "ड्राइंग कार्यक्रम"

#: ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:3
msgid "Tux Paint (Fullscreen)"
msgstr ""

#: ../../magic/src/alien.c:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "चित्र के भागों के रंग परिवर्तित करने के लिए क्लिक करें और माउस को स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/alien.c:80
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "अपने पूरे चित्र में रंग बदलने के लिए क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/ascii.c:54
msgid "Color Computer"
msgstr ""

#: ../../magic/src/ascii.c:325
#, c-format
msgid "ASCII %s"
msgstr ""

#: ../../magic/src/ascii.c:346
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to transform parts of your drawing to ASCII art (%s style)."
msgstr ""
" तस्वीर के कुछ हिस्सों को ऐसे बदलने के लिए जैसे वह टीवी पर हैं,इस तरह दिखाने के लिए क्लिक "
"करें और माउस को स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/ascii.c:351
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to transform your entire drawing to ASCII art (%s style)."
msgstr ""
"चित्र को chalk drawing के रूप मे करने के लिए उसपर क्लिक करें और माउस को चारों ओर घुमाये"

#: ../../magic/src/blind.c:146
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
"परदे को खींचने के लिए अपनी छवि की भुजा पर क्लिक करें| परदे खोलने या बंद करने के लिए "
"लम्ब्वात रूप से स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/blocks_etc.c:179
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "चित्र को blocky करने के लिए उसपर क्लिक करें और माउस को चारों ओर घुमाये"

#: ../../magic/src/blocks_etc.c:183
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to make the entire picture blocky."
msgstr "पूरे चित्र में पैनापन लाने के लिए क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/blocks_etc.c:190
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"चित्र को chalk drawing के रूप मे करने के लिए उसपर क्लिक करें और माउस को चारों ओर घुमाये"

#: ../../magic/src/blocks_etc.c:194
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"चित्र को chalk drawing के रूप मे करने के लिए उसपर क्लिक करें और माउस को चारों ओर घुमाये"

#: ../../magic/src/blocks_etc.c:201
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "चित्र को drip के रूप मे करने के लिए उसपर क्लिक करें और माउस को चारों ओर घुमाये"

#: ../../magic/src/blocks_etc.c:205
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to make the entire picture drip."
msgstr "पूरे चित्र में पैनापन लाने के लिए क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/bloom.c:126
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag to apply a glowing \"bloom\" effect to parts of your image."
msgstr ""
"तस्वीर के कुछ हिस्सों में मोज़ेक प्रभाव जोड़ने के लिए क्लिक करें और माउस को स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/bloom.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgid "Click to apply a glowing \"bloom\" effect to your entire image."
msgstr "पूरे चित्र में मोजेक प्रभाव जोड़ने के लिए क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/blur.c:98
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "छवि पर धब्बा बनाने के लिए क्लिक करें और माउस को स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/blur.c:99
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "पूरी छवि पर धब्बा बनाने के लिए क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/bricks.c:157
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "बड़ी इटें बनाने के लिए क्लिक करें और स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/bricks.c:159
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw small bricks."
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "छोटी इटें बनाने के लिए क्लिक करें और स्थानांतरित करें"

#: ../../magic/src/bricks.c:163
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw bricks."
msgstr "बड़ी इटें बनाने के लिए क्लिक करें और स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/calligraphy.c:151
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "सुलेख में बनाने के लिए क्लिक करें और स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/cartoon.c:132
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "चित्र को हास्यचित्र में बदलने के लिए क्लिक करें और स्थानांतरित करें"

#: ../../magic/src/cartoon.c:136
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
msgstr ""
"चित्र को chalk drawing के रूप मे करने के लिए उसपर क्लिक करें और माउस को चारों ओर घुमाये"

#: ../../magic/src/checkerboard.c:136
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
msgstr "पैटर्न को दोहराने  के लिए क्लिक करें और खीचें|"

#: ../../magic/src/clone.c:165
msgid ""
"Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone "
"that part of the picture."
msgstr ""

#: ../../magic/src/colorsep.c:42
#, fuzzy
#| msgid "Color Shift"
msgid "Color Sep."
msgstr "रंग परिवर्तन"

#: ../../magic/src/colorsep.c:48
msgid ""
"Click and drag left and right to separate your picture's red and cyan, to "
"make anaglyphs you can view with 3D glasses! Use the size option to choose "
"different types."
msgstr ""

#: ../../magic/src/colorsep.c:49
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to separate your picture's colors."
msgstr "तस्वीर पर ट्रेन ट्रैक बनाने के लिए क्लिक करें और खीचें|"

#: ../../magic/src/colorsep.c:50
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to simulate double vision."
msgstr "बड़ी इटें बनाने के लिए क्लिक करें और स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/colorsep.c:55
msgid ""
"Click and drag left and right to separate your picture's red and cyan, to "
"make anaglyphs you can view with 3D glasses!"
msgstr ""

#: ../../magic/src/comicdot.c:134
msgid "Comic Dots"
msgstr ""

#: ../../magic/src/comicdot.c:150
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click and drag to draw an a dot pattern on your picture"
msgstr "प्रकाश की एक किरण बनाने  के लिए क्लिक करें और खीचें|"

#: ../../magic/src/comicdot.c:152
#, fuzzy
#| msgid "Click to darken your entire picture."
msgid "Click to apply a dot pattern on your entire picture"
msgstr "पूरी तस्वीर को गहरा करने के लिए क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/confetti.c:104
msgid "Confetti"
msgstr "कंफ़ेद्दी"

#: ../../magic/src/confetti.c:119
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "कंफ़ेद्दी फेंकने के लिए क्लिक करें!"

#: ../../magic/src/crescent.c:107
msgid "Crescent"
msgstr ""

#: ../../magic/src/crescent.c:122
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag to draw a crescent shape. Use the size option to change the "
"shape."
msgstr "पतला करो"

#: ../../magic/src/distortion.c:166
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "चित्र में विकृति लाने के लिए क्लिक करें और स्थानांतरित करें"

#: ../../magic/src/dither.c:34
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Dither (Keep Color)"
msgstr "रंग"

#: ../../magic/src/dither.c:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to replace parts of your image with a dithered pattern of "
"dots in your chosen color."
msgstr ""
" तस्वीर के कुछ हिस्सों को ऐसे बदलने के लिए जैसे वह टीवी पर हैं,इस तरह दिखाने के लिए क्लिक "
"करें और माउस को स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/dither.c:40
#, fuzzy
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgid ""
"Click to replace your entire image with a dithered pattern of dots in your "
"chosen color."
msgstr "बारिश के बूंदों के साथ अपनी तस्वीर कवर पर क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/dither.c:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to replace parts of your image with a dithered pattern of "
"dots using the picture's original colors."
msgstr ""
" तस्वीर के कुछ हिस्सों को ऐसे बदलने के लिए जैसे वह टीवी पर हैं,इस तरह दिखाने के लिए क्लिक "
"करें और माउस को स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/dither.c:46
#, fuzzy
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgid ""
"Click to replace your entire image with a dithered pattern of dots using the "
"picture's original colors."
msgstr "बारिश के बूंदों के साथ अपनी तस्वीर कवर पर क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/emboss.c:127
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "उभरे हुए चित्र बनाने के लिए क्लिक करें और स्थानांतरित करें"

#: ../../magic/src/emboss.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to emboss the entire picture."
msgstr "पूरे चित्र में पैनापन लाने के लिए क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/emitter.c:53
msgid "Sparkles"
msgstr "ग्लिटरस"

#: ../../magic/src/emitter.c:59
msgid "hearts"
msgstr ""

#: ../../magic/src/emitter.c:60
#, fuzzy
#| msgid "Sparkles"
msgid "sparkles"
msgstr "ग्लिटरस"

#: ../../magic/src/emitter.c:280
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to draw a trail of %s on your picture."
msgstr "तस्वीर पर ट्रेन ट्रैक बनाने के लिए क्लिक करें और खीचें|"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:51
#, fuzzy
#| msgid "Xor Colors"
msgid "Remove Color"
msgstr "Xor रंग"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:52
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Keep Color"
msgstr "रंग"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "चित्र के भागों को हलका करने के लिए क्लिक करें और स्थानांतरित करें"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:67
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "पूरे चित्र को हलका करने के लिए क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:69
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "चित्र के भागों को गहरा करने के लिए क्लिक करें और माउस स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:70
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "पूरी तस्वीर को गहरा करने के लिए क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:72
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to desaturate parts of your picture."
msgstr "चित्र के भागों को गहरा करने के लिए क्लिक करें और माउस स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:73
#, fuzzy
#| msgid "Click to darken your entire picture."
msgid "Click to desaturate your entire picture."
msgstr "पूरी तस्वीर को गहरा करने के लिए क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:75
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to saturate parts of your picture."
msgstr " तस्वीर के कुछ हिस्सों में पैनापन लाने के लिए क्लिक करें और माउस को स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:76
#, fuzzy
#| msgid "Click to darken your entire picture."
msgid "Click to saturate your entire picture."
msgstr "पूरी तस्वीर को गहरा करने के लिए क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:78
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
"match the chosen color."
msgstr ""
"तस्वीर के कुछ हिस्सों में किनारों का पता लगाने के लिए क्लिक करें और माउस को स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that match the chosen "
"color."
msgstr ""
"तस्वीर को सफेद रंग में या रंग जो आप चुनते है से बनाने के लिए क्लिक करें और माउस को "
"स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
"don't match the chosen color."
msgstr ""
"तस्वीर को सफेद रंग में या रंग जो आप चुनते है से बनाने के लिए क्लिक करें और माउस को "
"स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:84
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that don't match the "
"chosen color."
msgstr ""
"तस्वीर को सफेद रंग में या रंग जो आप चुनते है से बनाने के लिए क्लिक करें और माउस को "
"स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/fisheye.c:129
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "तस्वीर के हिस्से जहाँ फिश-आई प्रभाव बनाना चाहते हैं क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/flower.c:219
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr "फूल डंठल बनाने के लिए क्लिक करके खीचें| फूल ख़तम करें|"

#: ../../magic/src/foam.c:132
msgid "Foam"
msgstr "झाग"

#: ../../magic/src/foam.c:150
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr " फेनयुक्त बुलबुले के साथ एक क्षेत्र को ढकने के लिए क्लिक करें और खीचें| "

#: ../../magic/src/fold.c:133
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr "एक पृष्ठभूमि रंग चुनें एवं प्रष्ठ के कोने को मोड़ने के लिए क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/fractal.c:134
#, c-format
msgid "Fractal #%d"
msgstr ""

#: ../../magic/src/fractal.c:158
#, c-format
msgid ""
"Click and drag to sketch a shape. It will repeat, %1$s %2$d%% and rotating "
"%3$d degrees."
msgstr ""

#: ../../magic/src/fractal.c:160 ../../magic/src/fractal.c:169
msgid "scaling up"
msgstr ""

#: ../../magic/src/fractal.c:160 ../../magic/src/fractal.c:169
msgid "scaling down"
msgstr ""

#: ../../magic/src/fractal.c:167
#, c-format
msgid "Click and drag to sketch a shape. It will repeat, %1$s %2$d%%."
msgstr ""

#: ../../magic/src/fractal.c:175
#, c-format
msgid "Click and drag to sketch a shape. It will repeat, rotating %d degrees."
msgstr ""

#: ../../magic/src/fretwork.c:223
msgid "Fretwork"
msgstr "नक्काशी "

#: ../../magic/src/fretwork.c:229
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgstr "पैटर्न को दोहराने  के लिए क्लिक करें और खीचें|"

#: ../../magic/src/fretwork.c:231
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "पैटर्न को अपनी तस्वीर के चारों ओर दोहराने के लिए क्लिक करें"

#: ../../magic/src/glasstile.c:113
msgid "Glass Tile"
msgstr "ग्लास टाइल"

#: ../../magic/src/glasstile.c:132
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "चित्र पर कांच की परत रखने के लिए क्लिक करें और खीचें|"

#: ../../magic/src/glasstile.c:134
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "पूरे चित्र पर कांच की परत रखने के लिए क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/googlyeyes.c:24
msgid ""
"Click to place a large googly eye, then drag and release to make it look "
"that direction."
msgstr ""

#: ../../magic/src/googlyeyes.c:25
msgid ""
"Click to place a small googly eye, then drag and release to make it look "
"that direction."
msgstr ""

#: ../../magic/src/googlyeyes.c:206
msgid "Googly Eyes"
msgstr ""

#: ../../magic/src/googlyeyes.c:227
msgid ""
"Click to place a googly eye, then drag and release to make it look that "
"direction."
msgstr ""

#: ../../magic/src/grass.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!"
msgstr "घांस बनाने के लिए क्लिक करें और स्थानांतरित करें| गन्दगी को न भूलें!"

#: ../../magic/src/halftone.c:41
msgid "Halftone"
msgstr "आंशिक रंग"

#: ../../magic/src/halftone.c:54
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "अपनी तस्वीर को समाचार पत्र में परिवर्तित करने के लिए क्लिक और ड्रैग करें|"

#: ../../magic/src/halftone.c:55
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgid "Click to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "अपनी तस्वीर को समाचार पत्र में परिवर्तित करने के लिए क्लिक और ड्रैग करें|"

#: ../../magic/src/kaleidox.c:40
#, fuzzy
#| msgid "Kaleidoscope"
msgid "Kaleido-4"
msgstr "बहुरूपदर्शक"

#: ../../magic/src/kaleidox.c:41
#, fuzzy
#| msgid "Kaleidoscope"
msgid "Kaleido-6"
msgstr "बहुरूपदर्शक"

#: ../../magic/src/kaleidox.c:42
#, fuzzy
#| msgid "Kaleidoscope"
msgid "Kaleido-8"
msgstr "बहुरूपदर्शक"

#: ../../magic/src/kaleidox.c:46 ../../magic/src/kaleidox.c:47
#: ../../magic/src/kaleidox.c:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag around your picture to look through it with a kaleidoscope!"
msgstr ""
" तस्वीर के कुछ हिस्सों को ऐसे बदलने के लिए जैसे वह टीवी पर हैं,इस तरह दिखाने के लिए क्लिक "
"करें और माउस को स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr "सममित बाएँ/दाएं"

#: ../../magic/src/kalidescope.c:132
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr "सममित ऊपर/नीचे"

#: ../../magic/src/kalidescope.c:168
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr "दो ब्रशों से बनाने के लिए जो आपके चित्र के दायें/बाएं सममित है क्लिक करें और खीचें|"

#: ../../magic/src/kalidescope.c:174
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr "दो ब्रशों से बनाने के लिए जो आपके चित्र के ऊपर/निचे सममित है क्लिक करें और खीचें|"

#: ../../magic/src/kalidescope.c:178
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "पैटर्न को चित्र के चारो ओर बनाने के लिए क्लिक और ड्रैग करें|"

#: ../../magic/src/kalidescope.c:182
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr "पैटर्न को चित्र के चारो ओर एक समान बनाने के लिए क्लिक और ड्रैग करें|"

#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:186
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "सममित ब्रशों (एक बहुरूपदर्शक) से बनाने के लिए क्लिक करें और खीचें|"

#: ../../magic/src/light.c:131
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "प्रकाश की एक किरण बनाने  के लिए क्लिक करें और खीचें|"

#: ../../magic/src/lightning.c:100
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points."
msgstr "प्रकाश की एक किरण बनाने  के लिए क्लिक करें और खीचें|"

#: ../../magic/src/maze.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to paint a maze on your picture."
msgstr "तस्वीर पर ट्रेन ट्रैक बनाने के लिए क्लिक करें और खीचें|"

#: ../../magic/src/maze.c:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into a maze."
msgstr ""
"चित्र को chalk drawing के रूप मे करने के लिए उसपर क्लिक करें और माउस को चारों ओर घुमाये"

#: ../../magic/src/metalpaint.c:105
msgid "Metal Paint"
msgstr "धातु रंग"

#: ../../magic/src/metalpaint.c:123
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "धातु रंग से बनाने  के लिए क्लिक करें और खीचें|"

#: ../../magic/src/mirror_f.c:141
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "mirror image बनाने के लिये यहँा click करे"

#: ../../magic/src/mirror_f.c:143
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "image उल्टा बनाने के लिये यहा click करे"

#: ../../magic/src/mosaic.c:115
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr ""
"तस्वीर के कुछ हिस्सों में मोज़ेक प्रभाव जोड़ने के लिए क्लिक करें और माउस को स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/mosaic.c:116
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "पूरे चित्र में मोजेक प्रभाव जोड़ने के लिए क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
msgid "Square Mosaic"
msgstr "वर्ग मोज़ेक"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "षट्भुज मोज़ेक"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr "अनियमित मोज़ेक"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"तस्वीर के कुछ हिस्सों को एक वर्ग मोज़ेक जोड़ने के लिए क्लिक करें और माउस को स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:154
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "पूरे चित्र में वर्ग मोज़ेक जोड़ने के लिए क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:158
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"तस्वीर के कुछ भागों में हेक्सागोनल मोज़ेक जोडने के लिए क्लिक करें और माउस को स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:159
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "पूरी तस्वीर में हेक्सागोनल मोज़ेक जोडने के लिए क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:163
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"तस्वीर के कुछ हिस्सों को एक अनियमित मोज़ेक जोड़ने के लिए क्लिक करें और माउस को स्थानांतरित "
"करें|"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:164
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "पूरी तस्वीर में अनियमित मोज़ेक जोड़ने के लिए क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/negative.c:80
msgid "Opposite"
msgstr ""

#: ../../magic/src/negative.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr "अपने चित्र को नकारात्मक करने के लिए क्लिक करें और माउस को स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/negative.c:86
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "अपने चित्र को नकारात्मक में बदलने के लिए क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/negative.c:88
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr "तस्वीर के कुछ हिस्सों के रंग बदलने के लिए क्लिक करें और माउस को स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/negative.c:89
msgid ""
"Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr ""

#: ../../magic/src/noise.c:77
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr ""
"अपनी तस्वीर के कुछ हिस्सों को शोर जोड़ने के लिए क्लिक करें और माउस को स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/noise.c:78
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "पूरी तस्वीर में शोर जोड़ने के लिए क्लिक करें|"

#. 1-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:196
msgid "1-Point Select"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:197
msgid "1-Point Draw"
msgstr ""

#. 2-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:200
msgid "2-Point Select"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:201
msgid "2-Point Draw"
msgstr ""

#. 3-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:204
msgid "3-Point Select"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:205
msgid "3-Point Draw"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:207
msgid "3-Point Draw Down"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:211
msgid "Isometric Lines"
msgstr ""

#. Dimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:214
msgid "Dimetric Select"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:215
#, fuzzy
#| msgid "Symmetric Up/Down"
msgid "Dimetric Draw"
msgstr "सममित ऊपर/नीचे"

#. Trimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:218
msgid "Trimetric Select"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:219
msgid "Trimetric Draw"
msgstr ""

#. Oblique
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:222
msgid "Oblique Select"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:223
msgid "Oblique Draw"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:225
msgid "Oblique Draw Left"
msgstr ""

#. 1-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:231
msgid ""
"Click in your drawing to pick a vanishing point for the 1-point perspective "
"painting tool."
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:232
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 1-point perspective vanishing point."
msgstr "पैटर्न को दोहराने  के लिए क्लिक करें और खीचें|"

#. 2-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:235
msgid ""
"Click two places in your drawing to pick vanishing points for the 2-point "
"perspective painting tool."
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:236
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 2-point perspective vanishing points."
msgstr "अपनी तस्वीर को कैनवास के आस पास लेन के लिए क्लिक करें और खीचें|"

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:240
msgid ""
"Click three places in your drawing to pick vanishing points for the 3-point "
"perspective painting tool."
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:241
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 3-point perspective vanishing points."
msgstr "अपनी तस्वीर को कैनवास के आस पास लेन के लिए क्लिक करें और खीचें|"

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:243
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 3-point perspective vanishing points "
"(downward perspective)."
msgstr "अपनी तस्वीर को कैनवास के आस पास लेन के लिए क्लिक करें और खीचें|"

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:247
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid "Click and drag to draw lines with an isometric projection."
msgstr "पैटर्न को दोहराने  के लिए क्लिक करें और खीचें|"

#. Dimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:250
msgid ""
"Click in your drawing to adjust the angle used by the dimetric projection "
"painting tool."
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:251
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid "Click and drag to draw lines with dimetric projection."
msgstr "पैटर्न को दोहराने  के लिए क्लिक करें और खीचें|"

#. Trimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:254
msgid ""
"Click in your drawing to adjust the angles used by the trimetric projection "
"painting tool."
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:255
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid "Click and drag to draw lines with trimetric projection."
msgstr "पैटर्न को दोहराने  के लिए क्लिक करें और खीचें|"

#. Oblique
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:258
msgid ""
"Click in your drawing to adjust the angle used by the oblique projection "
"painting tool."
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:259
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid "Click and drag to draw lines with oblique projection."
msgstr "पैटर्न को दोहराने  के लिए क्लिक करें और खीचें|"

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:261
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid "Click and drag to draw lines with oblique projection (right-facing)."
msgstr "पैटर्न को दोहराने  के लिए क्लिक करें और खीचें|"

#: ../../magic/src/perspective.c:176
#, fuzzy
#| msgid "Zoom"
msgid "Tile Zoom"
msgstr "ज़ूम"

#: ../../magic/src/perspective.c:178
msgid "Rush"
msgstr ""

#: ../../magic/src/perspective.c:182
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "कोने पर क्लिक करें और खींचें जहाँ आप चित्र खिंचाव चाहते हैं|"

#: ../../magic/src/perspective.c:184
#, fuzzy
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels."
msgstr "अपने चित्र को नकारात्मक में बदलने के लिए क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/perspective.c:186
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgid ""
"Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the "
"picture."
msgstr "जूम इन या जूम आउट करने के लिए क्लिक करें  और ऊपर/निचे खीचें|"

#: ../../magic/src/perspective.c:188
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr "जूम इन या जूम आउट करने के लिए क्लिक करें  और ऊपर/निचे खीचें|"

#: ../../magic/src/perspective.c:190
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture."
msgstr "जूम इन या जूम आउट करने के लिए क्लिक करें  और ऊपर/निचे खीचें|"

#: ../../magic/src/pixels.c:135
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large pixels."
msgstr "बड़ी इटें बनाने के लिए क्लिक करें और स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/polyfill.c:32
msgid "Filled Polygon"
msgstr ""

#: ../../magic/src/polyfill.c:37
msgid ""
"Click multiple times in your picture to create a filled polygon. You may "
"drag points to alter the shape. Drag adjacent points together to merge them. "
"Connect the first and last points to complete the shape."
msgstr ""

#: ../../magic/src/puzzle.c:112 modules/video_filter/puzzle.c:86
msgid "Puzzle"
msgstr "पहेली"

#: ../../magic/src/puzzle.c:130
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "अपने चित्र का हिस्सा है जहाँ आप एक पहेली करना चाहते हैं क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/puzzle.c:131
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "पूरी स्क्रीन पर पहेली बनाने के लिए क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/rails.c:174
msgid "Rails"
msgstr "रेल"

#: ../../magic/src/rails.c:189
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "तस्वीर पर ट्रेन ट्रैक बनाने के लिए क्लिक करें और खीचें|"

#: ../../magic/src/rainbow.c:156
msgid "Rainbow"
msgstr "सतरंगी"

#: ../../magic/src/rainbow.c:160
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Smooth Rainbow"
msgstr "सतरंगी"

#: ../../magic/src/rainbow.c:164
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Rainbow Cycle"
msgstr "सतरंगी"

#: ../../magic/src/rainbow.c:183
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "तुम इंद्रधनुष के रंग में ड्रा कर सकते हैं!"

#: ../../magic/src/rain.c:79
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "चित्र पर एक बारिश की बूँद रखने के लिए क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/rain.c:80
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "बारिश के बूंदों के साथ अपनी तस्वीर कवर पर क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/realrainbow.c:106
msgid "Real Rainbow"
msgstr "असली इंद्रधनुष"

#: ../../magic/src/realrainbow.c:108
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "ROYGBIV इंद्रधनुष"

#: ../../magic/src/realrainbow.c:126
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
"इन्द्रधनुष जहाँ शुरू करना हो वहां क्लिक करें और जहाँ ख़तम करना हो वहां तक खींच कर इन्द्रधनुष "
"पूर्ण होने दें|"

#: ../../magic/src/reflection.c:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture."
msgstr ""
"तस्वीर के कुछ हिस्सों में मोज़ेक प्रभाव जोड़ने के लिए क्लिक करें और माउस को स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/ribbon.c:136
#, fuzzy
#| msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgid "Add a flowing ribbon to your picture."
msgstr "तस्वीर में बर्फ की गेंदों को जोड़ने के लिए क्लिक्क करें|"

#: ../../magic/src/ripples.c:108
msgid "Ripples"
msgstr "रिपल्स"

#: ../../magic/src/ripples.c:126
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "चित्र पर रिपेल्स बनाने के लिए क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/rosette.c:131
msgid "Rosette"
msgstr "थाली"

#: ../../magic/src/rosette.c:133
msgid "Picasso"
msgstr "पिकासो"

#: ../../magic/src/rosette.c:149
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "थाली ड्राइंग शुरू करने के लिए क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/rosette.c:151
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "आप पिकासो की तरह ही बना सकते हैं!"

#: ../../magic/src/rotate.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgid "Click and drag to rotate your drawing."
msgstr "अपनी तस्वीर को समाचार पत्र में परिवर्तित करने के लिए क्लिक और ड्रैग करें|"

#: ../../magic/src/sharpen.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr ""
"तस्वीर के कुछ हिस्सों में किनारों का पता लगाने के लिए क्लिक करें और माउस को स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/sharpen.c:88
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "अपने पूरे चित्र में किनारों का पता लगाने पर क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/sharpen.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr " तस्वीर के कुछ हिस्सों में पैनापन लाने के लिए क्लिक करें और माउस को स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/sharpen.c:90
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "पूरे चित्र में पैनापन लाने के लिए क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/sharpen.c:91
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr " काले और सफेद छाया - आकृति बनाने के लिए क्लिक करें और माउस को स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/sharpen.c:92
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "तस्वीर की पूरी सफ़ेद या काली छाया - आकृति बनाने के लिए क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/shift.c:131
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "अपनी तस्वीर को कैनवास के आस पास लेन के लिए क्लिक करें और खीचें|"

#: ../../magic/src/smooth.c:64
msgid "Squiggles"
msgstr ""

#: ../../magic/src/smooth.c:69
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to draw in freehand; it will be smoothed "
"when you let go."
msgstr "गीले और मैले रंग के साथ बनाने के लिए क्लिक करें और माउस को स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/smooth.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgid "Click and drag the mouse around to draw squiggles."
msgstr "छवि पर धब्बा बनाने के लिए क्लिक करें और माउस को स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/smooth.c:71
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgid "Click and drag the mouse around to draw loop-the-loops."
msgstr "सुलेख में बनाने के लिए क्लिक करें और स्थानांतरित करें|"

#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:113
msgid "Wet Paint"
msgstr "गीला रंग"

#: ../../magic/src/smudge.c:138
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
msgstr "तस्वीर पर धब्बा बनाने के लिए क्लिक करें और माउस को स्थानांतरित करें|"

#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "गीले और मैले रंग के साथ बनाने के लिए क्लिक करें और माउस को स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/snow.c:76
msgid "Snow Ball"
msgstr "बर्फ की गेंद"

#: ../../magic/src/snow.c:77
msgid "Snow Flake"
msgstr "बर्फ की परत"

#: ../../magic/src/snow.c:81
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "तस्वीर में बर्फ की गेंदों को जोड़ने के लिए क्लिक्क करें|"

#: ../../magic/src/snow.c:82
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "तस्वीर में बर्फ के गुचे जोड़ने के लिए क्लिक्क करें|"

#: ../../magic/src/spiral.c:47
#, fuzzy
#| msgid "Square"
msgid "Square Spiral"
msgstr "चोकार १"

#: ../../magic/src/spiral.c:48
msgid "Concentric Circles"
msgstr ""

#: ../../magic/src/spiral.c:49
msgid "Concentric Squares"
msgstr ""

#: ../../magic/src/spiral.c:53
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to create a spiral."
msgstr "बड़ी इटें बनाने के लिए क्लिक करें और स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/spiral.c:54
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to create a square spiral."
msgstr "बड़ी इटें बनाने के लिए क्लिक करें और स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/spiral.c:55
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to create concentric circles."
msgstr "बड़ी इटें बनाने के लिए क्लिक करें और स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/spiral.c:56
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to create concentric squares."
msgstr "बड़ी इटें बनाने के लिए क्लिक करें और स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/spraypaint.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Metal Paint"
msgid "Spray Paint"
msgstr "धातु रंग"

#: ../../magic/src/spraypaint.c:119
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click and drag to add a random spray of color onto your image."
msgstr "प्रकाश की एक किरण बनाने  के लिए क्लिक करें और खीचें|"

#: ../../magic/src/stretch.c:136
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally."
msgstr ""
" तस्वीर के कुछ हिस्सों को ऐसे बदलने के लिए जैसे वह टीवी पर हैं,इस तरह दिखाने के लिए क्लिक "
"करें और माउस को स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/string.c:141
msgid "String edges"
msgstr "स्ट्रिंग किनारे"

#: ../../magic/src/string.c:144
msgid "String corner"
msgstr "स्ट्रिंग कोने"

#: ../../magic/src/string.c:147
msgid "String 'V'"
msgstr "स्ट्रिंग 'V'"

#: ../../magic/src/string.c:179
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"स्ट्रिंग कला बनाने के लिए क्लिक करें और खीचें| कम या ज्यादा लाइन बनाने के लिए ऊपर/नीचे खींचे "
"एव बड़ा छेद बनाने के लिए दायें/बाएं|"

#: ../../magic/src/string.c:182
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "स्ट्रिंग कला से बने तीर बनाने के लिए क्लिक करें और खीचें|"

#: ../../magic/src/string.c:185
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr "मुक्त कोण के साथ स्ट्रिंग कला तीर बनायें|"

#: ../../magic/src/swirls.c:32
msgid "Rays"
msgstr ""

#: ../../magic/src/swirls.c:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to transform parts of your picture to circular brushstrokes."
msgstr ""
" तस्वीर के कुछ हिस्सों को ऐसे बदलने के लिए जैसे वह टीवी पर हैं,इस तरह दिखाने के लिए क्लिक "
"करें और माउस को स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/swirls.c:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into circular brushstrokes."
msgstr ""
"चित्र को chalk drawing के रूप मे करने के लिए उसपर क्लिक करें और माउस को चारों ओर घुमाये"

#: ../../magic/src/swirls.c:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid "Click and drag to transform parts of your picture to brushstroke rays."
msgstr ""
" तस्वीर के कुछ हिस्सों को ऐसे बदलने के लिए जैसे वह टीवी पर हैं,इस तरह दिखाने के लिए क्लिक "
"करें और माउस को स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/swirls.c:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into brushstroke rays."
msgstr ""
"चित्र को chalk drawing के रूप मे करने के लिए उसपर क्लिक करें और माउस को चारों ओर घुमाये"

#: ../../magic/src/swirls.c:50
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to add fur to your picture."
msgstr "तस्वीर पर ट्रेन ट्रैक बनाने के लिए क्लिक करें और खीचें|"

#: ../../magic/src/tessell.c:115
msgid "Tessellation Pointy"
msgstr ""

#. which == TOOL_TESSELL_TOP_TOP
#: ../../magic/src/tessell.c:117
msgid "Tessellation Flat"
msgstr ""

#: ../../magic/src/tessell.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid ""
"Click and drag to draw a repeating tessellating pattern of pointy-topped "
"hexagons."
msgstr "पैटर्न को दोहराने  के लिए क्लिक करें और खीचें|"

#. which == TOOL_TESSELL_FLAT_TOP
#: ../../magic/src/tessell.c:135
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid ""
"Click and drag to draw a repeating tessellating pattern of flat-topped "
"hexagons."
msgstr "पैटर्न को दोहराने  के लिए क्लिक करें और खीचें|"

#: ../../magic/src/tint.c:74
msgid "Color & White"
msgstr "रंग और सफ़ेद"

#: ../../magic/src/tint.c:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "तस्वीर के कुछ हिस्सों के रंग बदलने के लिए क्लिक करें और माउस को स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/tint.c:84
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "पूरी तस्वीर का रंग बदलने के लिए क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/tint.c:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"तस्वीर को सफेद रंग में या रंग जो आप चुनते है से बनाने के लिए क्लिक करें और माउस को "
"स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/tint.c:86
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr ""
"पूरी तस्वीर को  सफ़ेद रंग में या तोह रंग जिसका आप चयन करें उसमें बदलने के लिए क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/toothpaste.c:67
msgid "Toothpaste"
msgstr "टूथपेस्ट"

#: ../../magic/src/toothpaste.c:79
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "चित्र पर टूथपेस्ट की दहर निकलने के लिए क्लिक करें और खीचें|"

#: ../../magic/src/tornado.c:171
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "अपने चित्र पर बवंडर कीप बनाने के लिए क्लिक करें और खीचें|"

#: ../../magic/src/trochoids.c:110
msgid "Epitrochoid"
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:111
msgid "Epitrochoid Inside"
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:112
msgid "Epitrochoid Edge"
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:113
msgid "Epitrochoid Outside"
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:114
msgid "Hypotrochoid"
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:115
msgid "Hypotrochoid Inside"
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:116
msgid "Hypotrochoid Edge"
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:117
msgid "Hypotrochoid Outside"
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:124
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Use the size option to change where the pen is."
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:126
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Then pen is within the rolling circle."
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:128
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Then pen is on the edge of the rolling circle."
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:130
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Then pen is outside the rolling circle."
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:133
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Use the size option to change where the pen is."
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:135
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Then pen is within the rolling circle."
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:137
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Then pen is on the edge of the rolling circle."
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:139
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Then pen is outside the rolling circle."
msgstr ""

#: ../../magic/src/tv.c:127
msgid "TV (Bright)"
msgstr ""

#: ../../magic/src/tv.c:143
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr ""
" तस्वीर के कुछ हिस्सों को ऐसे बदलने के लिए जैसे वह टीवी पर हैं,इस तरह दिखाने के लिए क्लिक "
"करें और माउस को स्थानांतरित करें|"

#: ../../magic/src/tv.c:145
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "तस्वीर को ऐसे दिखने के लिए जैसे कि यह टीवी पर हैं क्लिक करें| "

#: ../../magic/src/waves.c:127
msgid "Wavelets"
msgstr "तरंगिकाए"

#: ../../magic/src/waves.c:136
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"चित्र को क्षैतिज लहराती बनाने के लिए पर क्लिक करें| छोटी लहरों के लिए शीर्ष, लम्बे लहरों के "
"लिए नीचे, छोटे लहरों के लिए बायीं, और लंबी तरंगों के लिए दायीं ओर क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/waves.c:139
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"चित्र को खड़ी लहराती बनाने के लिए पर क्लिक करें| छोटी लहरों के लिए शीर्ष, लम्बे लहरों के "
"लिए नीचे, छोटे लहरों के लिए बाएँ, और लंबी तरंगों के लिए दायीं ओर क्लिक करें|"

#: ../../magic/src/xor.c:100
msgid "Xor Colors"
msgstr "Xor रंग"

#: ../../magic/src/xor.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgid "Click and drag to draw an \"Exclusive Or\" (XOR) effect"
msgstr "XOR प्रभाव बनाने के लिए क्लिक करें और खीचें |"

#: ../../magic/src/xor.c:118
#, fuzzy
#| msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgid "Click to apply an \"Exclusive Or\" (XOR) effect on the whole picture"
msgstr "पूरे चित्र में XOR प्रभाव जोड़ने के लिए क्लिक करें|"

#: src/pause.c:289
msgid "Sound Effects Volume"
msgstr "ध्वनि प्रभाव माप"

#: src/pause.c:309
msgid "Sound & Music Disabled"
msgstr "ध्वनि व संगीत विकलांग "

#: src/pause.c:319
msgid "Paused!"
msgstr "रुका हुआ है!"

#: src/pause.c:328
msgid "Press escape again to return to menu"
msgstr "प्रेस इसकेप फिर मेनू पर लौटने के लिए"

#: src/pause.c:337
msgid "Press space bar to return to game"
msgstr "प्रेस स्पेसबार खेल पर लौटने के लिए"

#: src/playgame.c:653
msgid "Lives"
msgstr "जीवन"

#: src/playgame.c:674
msgid "Oh No!"
msgstr "अरे नहीं!"

#: src/practice.c:1444
msgid "Chars"
msgstr "घर का काम"

#: src/practice.c:1448
msgid "CPM"
msgstr "CPM"

#: src/practice.c:1452
msgid "WPM"
msgstr "WPM"

#: src/titlescreen.c:99
msgid "Fish Cascade"
msgstr "फिश केसकेड  "

#: src/titlescreen.c:99
msgid "Edit Word Lists"
msgstr "शब्द सूचियाँ संपादित करें"

#: src/titlescreen.c:100
msgid "Comet Zap"
msgstr "धूमकेतु जैप"

#: src/titlescreen.c:100
msgid "Pilot"
msgstr "पायलट"

#: src/titlescreen.c:100
msgid "Phrase Typing"
msgstr "वाक्यांश टंकण"

#: src/titlescreen.c:101
msgid "Lessons"
msgstr "पाठ"

#: src/titlescreen.c:102
msgid "Commander"
msgstr "कमांडर"

#: src/titlescreen.c:102
msgid "Setup Language"
msgstr "भाषा का सेटअप "

#: src/titlescreen.c:1129
msgid "Work In Progress!"
msgstr "कार्य प्रगति पर!"

#: src/titlescreen.c:1130
msgid "This feature is not ready yet"
msgstr "यह सुविधा अभी तक तैयार नहीं है"

#: src/titlescreen.c:1131
msgid "Discuss the future of TuxTyping at"
msgstr "TuxTyping का भविष्य चर्चा में "

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:1001
msgid ""
"If the desired time zone is not listed, then please go back to the step "
"\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone "
"(the country where you live or are located)."
msgstr ""
"अगर आपका समय मंडल इस सूची में न हो, तो कृपया \"भाषा चुनें\" भाग में वापस जाएँऔर एक ऐसा "
"देश चुनें जोकि वाही समय मंडल में हो जिसमें आप स्थित हैं."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:2001
msgid "Coordinated Universal Time (UTC)"
msgstr "Coordinated Universal Time (UTC)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:3001
msgid "Select your time zone:"
msgstr "अपना समय-मण्डल चुनें:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:4001
msgid "Select a location in your time zone:"
msgstr "अपने समय-मण्डल में एक स्थान चुनें:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:5001
msgid "Select a city in your time zone:"
msgstr "अपने समय-मण्डल में एक नगर चुनें:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:6001
msgid "Select the state or province to set your time zone:"
msgstr "अपने समय-मण्डल में एक राज्य या प्रांत चुनें:"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:8001
msgid "McMurdo"
msgstr "मैकमर्डो"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:8001
msgid "Rothera"
msgstr "रोथेरा"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:8001
msgid "Palmer"
msgstr "पाल्मर"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:8001
msgid "Mawson"
msgstr "मौसन"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:8001
msgid "Davis"
msgstr "डेवीस"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:8001
msgid "Casey"
msgstr "केसी"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:8001
msgid "Vostok"
msgstr "वोस्तोक"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:8001
msgid "Dumont-d'Urville"
msgstr "ड्यूमोन्टडरविले"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:8001
msgid "Syowa"
msgstr "सायोवा"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Australian Capital Territory"
msgstr "ऑस्ट्रेलियाई राजधानी क्षेत्र"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Victoria"
msgstr "विक्टोरिया"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Northern Territory"
msgstr "नार्थर्न टेरीटोरीस"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "South Australia"
msgstr "दक्षिणी ऑस्ट्रेलिया"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Tasmania"
msgstr "तस्मानिया"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Western Australia"
msgstr "पश्चिमी ऑस्ट्रेलिया"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Eyre Highway"
msgstr "आयर राजमार्ग"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Yancowinna County"
msgstr "यांकोविन्ना प्रांत"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Lord Howe Island"
msgstr "लॉर्ड_होवे"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Acre"
msgstr "एकड़"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Alagoas"
msgstr "अलागोवास"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Amazonas"
msgstr "अमाजोनास"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Amapá"
msgstr "अमापा"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Bahia"
msgstr "बाहिया"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Ceará"
msgstr "सेयारा"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Distrito Federal"
msgstr "डिस्ट्रिटो फ़ेडरल"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Espírito Santo"
msgstr "एस्परिटो सेंटो"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Fernando de Noronha"
msgstr "फर्नांडो डे नोरोन्हा"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Goiás"
msgstr "गोइयास"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Maranhão"
msgstr "मरान्हाओ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Minas Gerais"
msgstr "मिनस गेरैस"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Mato Grosso do Sul"
msgstr "मातो ग्रोसो डो सुल"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Mato Grosso"
msgstr "मातो ग्रोसो"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Pará"
msgstr "पारा"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Paraíba"
msgstr "पारैबा"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Pernambuco"
msgstr "पेर्नाम्बुको"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Piauí"
msgstr "पिआवी"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Paraná"
msgstr "पराना"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Rio Grande do Norte"
msgstr "रिओ ग्रांडे डो नोर्टे"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Rondônia"
msgstr "रॉन्डोनिया"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Roraima"
msgstr "रोरैमा"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Rio Grande do Sul"
msgstr "रिओ ग्रांडे डो सुल"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Santa Catarina"
msgstr "सांटा काटारीना"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Sergipe"
msgstr "सेर्जीपे"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Tocantins"
msgstr "टोकान्तिंस"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:11001
msgid "Atlantic"
msgstr "अटलांटिक"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:11001 ../common.templates.in:28001
msgid "Eastern"
msgstr "पूर्वी"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:11001 ../common.templates.in:22001
#: ../common.templates.in:28001
msgid "Central"
msgstr "केन्द्रीय"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:11001
msgid "East Saskatchewan"
msgstr "पूर्वी-सासकात्शेवान"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:11001 ../common.templates.in:28001
msgid "Mountain"
msgstr "माउन्टेन"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:11001 ../common.templates.in:22001
#: ../common.templates.in:28001
msgid "Pacific"
msgstr "पैसिफिक"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:12001
msgid "Lubumbashi"
msgstr "लुबुम्बाशी"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:14001
msgid "Guayaquil"
msgstr "गुआयाकिल"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:14001
msgid "Galapagos"
msgstr "गालापेगोस"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:15001
msgid "Ceuta"
msgstr "सेउटा"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:15001
msgid "Canary Islands"
msgstr "कैनेरी"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:16001
msgid "Yap"
msgstr "याप"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:16001
msgid "Truk"
msgstr "ट्रुक"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:16001
msgid "Pohnpei"
msgstr "पोनापे"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:16001
msgid "Kosrae"
msgstr "कोसराये"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:17001
msgid "Godthab"
msgstr "गॉडथैब"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:17001
msgid "Danmarkshavn"
msgstr "डैनमार्कश्वान"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:17001
msgid "Scoresbysund"
msgstr "स्कोर्सबाइसुंड"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:17001
msgid "Thule"
msgstr "थुले"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:18001
msgid "Western (Sumatra, Jakarta, Java, West and Central Kalimantan)"
msgstr "पश्चिमी (सुमात्रा, जकार्ता, जावा, पश्चिम और मध्य कलिमंतन)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:18001
msgid "Central (Sulawesi, Bali, Nusa Tenggara, East and South Kalimantan)"
msgstr "सेंट्रल (सुलावेसी, बाली, नुसा तेंगारा, पूर्व और दक्षिण कालीमंतन)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:18001
msgid "Eastern (Maluku, Papua)"
msgstr "पूर्वी (मालुकु, पापुआ)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:19001
msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
msgstr "तरावा (गिल्बर्ट द्वीप समूह)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:19001
msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
msgstr "एंडरबरी (फीनिक्स आइलैंड्स)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:19001
msgid "Kiritimati (Line Islands)"
msgstr "किरीटीमाटी (लाइन द्वीप)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:20001
msgid "Qyzylorda"
msgstr "काइज़ीलॉर्डा"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:20001
msgid "Aqtobe"
msgstr "अक़तोब"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:20001
msgid "Atyrau"
msgstr "अक़ताउ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:20001
msgid "Oral"
msgstr "ओरल"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:21001
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "उलानबातर"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:21001
msgid "Hovd"
msgstr "होव्ड"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:21001
msgid "Choibalsan"
msgstr "चोइबालसान"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:22001
msgid "North-West"
msgstr "उत्तर पश्चिम"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:22001
msgid "Sonora"
msgstr "सोनोरा"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:22001
msgid "South-East"
msgstr "दक्षिण-पूर्व"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:23001
msgid "Chatham Islands"
msgstr "चैथम"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:24001
msgid "Tahiti (Society Islands)"
msgstr "ताहिती (सोसायटी द्वीप समूह)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:24001
msgid "Marquesas Islands"
msgstr "मारकेसास"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:24001
msgid "Gambier Islands"
msgstr "गैम्बियर"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:25001
msgid "Madeira Islands"
msgstr "मदेरा"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:25001
msgid "Azores"
msgstr "अज़ोर्स"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
msgstr "मास्को-01 - कालिनिनग्राद"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+00 - Moscow"
msgstr "मास्को+00 - मास्को"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+01 - Samara"
msgstr "मास्को+01 - समारा"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+02 - Yekaterinburg"
msgstr "मास्को+02 - येकाटेरिनबर्ग"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+03 - Omsk"
msgstr "मास्को+03 - ऑम्स्क"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+04 - Krasnoyarsk"
msgstr "मास्को+04 - क्रस्योनार्स्क"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+05 - Irkutsk"
msgstr "मास्को+05 - इर्कुटस्क"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+06 - Yakutsk"
msgstr "मास्को+06 - याकुत्स्क"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+07 - Vladivostok"
msgstr "मास्को+07 - व्लादिवोस्टोक"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+08 - Magadan"
msgstr "मास्को+08 - मैगादान"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
msgstr "मास्को+09 - कामचातका"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:27001
msgid "Johnston Atoll"
msgstr "जॉनसन"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:27001
msgid "Midway Islands"
msgstr "मिडवे"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:27001
msgid "Wake Island"
msgstr "वेक"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:28001
msgid "Alaska"
msgstr "अलास्का"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:28001
msgid "Hawaii"
msgstr "हवाई"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:28001
msgid "Arizona"
msgstr "ऐरिज़ोना"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:28001
msgid "East Indiana"
msgstr "ईस्ट-इंडियाना"

#. Type: select
#. Choices
#. Time zone for Papua New Guinea
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:29001
msgid "Port Moresby"
msgstr "पोर्ट मोरेस्बी"

#. Type: select
#. Choices
#. Time zone for Papua New Guinea
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:29001
msgid "Bougainville"
msgstr "बोगेनविले"

#. Type: text
#. Description
#. finish-install progress bar item
#. :sl1:
#: ../tzsetup-udeb.templates:1001
msgid "Saving the time zone..."
msgstr "समय-मण्डल सुरक्षित किया जा रहा है..."

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:16
msgid "Mount a filesystem"
msgstr "फाइलसिस्टम माउंट करें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:17
#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:28
#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:39
#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:50
msgid "Authentication is required to mount the filesystem"
msgstr "फाइलसिस्टम को माउंट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:27
msgid "Mount a filesystem on a system device"
msgstr "सिस्टम डिवाइस पर फाइलसिस्टम माउंट करें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:38
msgid "Mount a filesystem from a device plugged into another seat"
msgstr "किसी अन्य सीट में प्लग किए गए डिवाइस से फाइलसिस्टम माउंट करें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:49
msgid "Mount a filesystem on behalf of another user"
msgstr "किसी अन्य उपयोक्ता की ओर से फाइलसिस्टम माउंट करें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:60
msgid ""
"Mount/unmount filesystems defined in the fstab file with the x-udisks-auth "
"option"
msgstr ""
"x-udisks-auth विकल्प के साथ fstab फाइल में परिभाषित फाइलसिस्टम को माउंट/अनमाउंट करें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:61
msgid "Authentication is required to mount/unmount the filesystem"
msgstr "फाइलसिस्टम को माउंट/अनमाउंट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:74
msgid "Unmount a device mounted by another user"
msgstr "किसी अन्य उपयोक्ता द्वारा माउंट किए गए डिवाइस को अनमाउंट करें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:75
msgid ""
"Authentication is required to unmount a filesystem mounted by another user"
msgstr ""
"किसी अन्य उपयोक्ता द्वारा माउंट किए गए फाइलसिस्टम को अनमाउंट करने के लिए प्रमाणीकरण "
"आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:87
msgid "Take ownership of a filesystem"
msgstr "फाइलसिस्टम का स्वामित्व लें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:88
msgid "Authentication is required to take ownership of a filesystem."
msgstr "किसी फाइलसिस्टम का स्वामित्व लेने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:100
msgid "Unlock an encrypted device"
msgstr "कूटलेखित डिवाइस को अनलॉक करें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:101
#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:112
#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:123
#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:134
msgid "Authentication is required to unlock an encrypted device"
msgstr "कूटलेखित डिवाइस को अनलॉक करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:111
msgid "Unlock an encrypted system device"
msgstr "कूटलेखित सिस्टम डिवाइस को अनलॉक करें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:122
msgid "Unlock an encrypted device plugged into another seat"
msgstr "किसी अन्य सीट पर प्लग किए गए कूटलेखित डिवाइस को अनलॉक करें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:133
msgid ""
"Unlock an encrypted device specified in the crypttab file with the x-udisks-"
"auth option"
msgstr ""
"x-udisks-auth विकल्प के साथ crypttab फाइल में निर्दिष्ट कूटलेखित डिवाइस को अनलॉक करें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:147
msgid "Lock an encrypted device unlocked by another user"
msgstr "किसी अन्य उपयोक्ता द्वारा अनलॉक किए गए कूटलेखित डिवाइस को लॉक करें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:148
msgid ""
"Authentication is required to lock an encrypted device unlocked by another "
"user"
msgstr ""
"किसी अन्य उपयोक्ता द्वारा अनलॉक किए गए कूटलेखित डिवाइस को लॉक करने के लिए प्रमाणीकरण "
"आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:160
#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:171
msgid "Change passphrase for an encrypted device"
msgstr "कूटलेखित डिवाइस के लिए पासफ़्रेज़ बदलें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:161
#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:172
msgid ""
"Authentication is required to change the passphrase for an encrypted device"
msgstr "कूटलेखित डिवाइस के लिए पासफ़्रेज़ बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:184
msgid "Manage loop devices"
msgstr "लूप डिवाइस प्रबंधित करें"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests setting up a loop device.
#.
#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:185 src/udiskslinuxmanager.c:379
msgid "Authentication is required to set up a loop device"
msgstr "लूप डिवाइस स्थापित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:198
msgid "Delete loop devices"
msgstr "लूप डिवाइस मिटाएं"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:199
msgid ""
"Authentication is required to delete a loop device set up by another user"
msgstr ""
"किसी अन्य उपयोक्ता द्वारा स्थापित लूप डिवाइस को मिटाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:208
msgid "Modify loop devices"
msgstr "लूप डिवाइस संशोधित करें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:209
msgid ""
"Authentication is required to modify a loop device set up by another user"
msgstr ""
"किसी अन्य उपयोक्ता द्वारा निर्धारित किए गए लूप डिवाइस को संशोधित करने के लिए "
"प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:221
msgid "Manage swapspace"
msgstr "स्वैपस्पेस प्रबंधित करें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:222
msgid "Authentication is required to manage swapspace"
msgstr "स्वैपस्पेस को प्रबंधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:234
msgid "Manage RAID arrays"
msgstr "RAID ऐरे प्रबंधित करें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:235
msgid "Authentication is required to manage RAID arrays"
msgstr "RAID ऐरे को प्रबंधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:247
msgid "Power off drive"
msgstr "ड्राइव बंद करें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:248
#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:259
msgid "Authentication is required to power off a drive"
msgstr "ड्राइव को बंद करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:258
msgid "Power off a system drive"
msgstr "सिस्टम ड्राइव को बंद करें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:269
msgid "Power off a drive attached to another seat"
msgstr "किसी अन्य सीट से जुड़ी ड्राइव को बंद करें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:270
msgid ""
"Authentication is required to power off a drive plugged into another seat"
msgstr "किसी अन्य सीट में प्लग की गई ड्राइव को बंद करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:283
#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:294
msgid "Authentication is required to eject media"
msgstr "मीडिया को बाहर निकालने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:293
msgid "Eject media from a system drive"
msgstr "सिस्टम ड्राइव से मीडिया निकालें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:304
msgid "Eject media from a drive attached to another seat"
msgstr "किसी अन्य सीट से जुड़ी ड्राइव से मीडिया को बाहर निकालें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:305
msgid ""
"Authentication is required to eject media from a drive plugged into another "
"seat"
msgstr ""
"किसी अन्य सीट में प्लग किए गए ड्राइव से मीडिया को बाहर निकालने के लिए प्रमाणीकरण की "
"आवश्यकता होती है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:317
#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:339
msgid "Modify a device"
msgstr "डिवाइस संशोधित करें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:318
#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:329
msgid "Authentication is required to modify a device"
msgstr "डिवाइस को संशोधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:328
msgid "Modify a system device"
msgstr "सिस्टम डिवाइस को संशोधित करें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:340
msgid "Authentication is required to modify a device plugged into another seat"
msgstr ""
"किसी अन्य सीट पर प्लग किए गए डिवाइस को संशोधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:350
msgid "Rescan a device"
msgstr "डिवाइस को पुनः स्कैन करें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:351
msgid "Authentication is required to rescan a device"
msgstr "डिवाइस को पुनः स्कैन करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:363
msgid "Open a device"
msgstr "डिवाइस खोलें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:364
#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:374
msgid "Authentication is required to open a device"
msgstr "डिवाइस खोलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:373
msgid "Open a system device"
msgstr "सिस्टम डिवाइस खोलें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:393
#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:404
msgid "Modify system-wide configuration"
msgstr "सिस्टम-व्यापी विन्यास संशोधित करें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:394
msgid "Authentication is required to modify system-wide configuration"
msgstr "सिस्टम-व्यापी विन्यास को संशोधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:405
msgid ""
"Authentication is required to retrieve secrets from system-wide configuration"
msgstr "सिस्टम-व्यापी विन्यास से रहस्य पुनः प्राप्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:417
msgid "Modify drive settings"
msgstr "ड्राइव सेटिंग संशोधित करें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:418
msgid "Authentication is required to modify drive settings"
msgstr "ड्राइव सेटिंग संशोधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:431
#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:539
msgid "Update SMART data"
msgstr "SMART डेटा अपडेट करें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:432
#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:540
msgid "Authentication is required to update SMART data"
msgstr "SMART डेटा को अपडेट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:442
msgid "Set SMART data from blob"
msgstr "ब्लॉब से SMART डेटा निर्धारित करें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:443
msgid "Authentication is required to set SMART data from blob"
msgstr "ब्लॉब से SMART डेटा निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:453
msgid "Run SMART self-test"
msgstr "SMART स्व-परीक्षण चलाएं"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:454
msgid "Authentication is required to run a SMART self-test"
msgstr "SMART स्व-परीक्षण चलाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:464
msgid "Enable/Disable SMART"
msgstr "SMART सक्षम/अक्षम करें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:465
msgid "Authentication is required to enable/disable SMART"
msgstr "SMART को सक्षम/अक्षम करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:478
msgid "Check power state"
msgstr "ऊर्जा स्थिति की जांच करें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:479
msgid "Authentication is required to check the power state"
msgstr "ऊर्जा स्थिति की जांच करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:489
msgid "Send standby command"
msgstr "स्टैंडबाय कमांड भेजें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:490
#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:501
#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:512
msgid "Authentication is required to put a drive into standby mode"
msgstr "ड्राइव को स्टैंडबाय मोड में रखने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:500
msgid "Send standby command to a system drive"
msgstr "सिस्टम ड्राइव पर स्टैंडबाय कमांड भेजें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:511
msgid "Send standby command to drive on other seat"
msgstr "अन्य सीट पर ड्राइव करने के लिए स्टैंडबाय कमांड भेजें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:525
msgid "Securely erase a hard disk"
msgstr "हार्ड डिस्क को सुरक्षित रूप से मिटाएं"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:526
msgid "Authentication is required to securely erase a hard disk"
msgstr "हार्ड डिस्क को सुरक्षित रूप से मिटाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:550
msgid "Run device self-test"
msgstr "डिवाइस स्व-परीक्षण चलाएं"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:551
msgid "Authentication is required to run a device self-test"
msgstr "डिवाइस स्व-परीक्षण चलाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:561
msgid "Start the sanitize operation"
msgstr "सफ़ाई अभियान शुरू करें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:562
msgid "Authentication is required to perform a sanitize operation"
msgstr "सफ़ाई अभियान के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:572
msgid "Format a namespace"
msgstr "नामस्थान को प्रारूपित करें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:573
msgid "Authentication is required to format a namespace"
msgstr "नामस्थान को प्रारूपित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:583
msgid "NVMeoF connection"
msgstr "NVMeoF कनेक्शन"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests connection to a NVMeoF controller.
#.
#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:584 src/udiskslinuxmanagernvme.c:435
msgid ""
"Authentication is required to connect to an NVMe over Fabrics controller"
msgstr "फ़ैब्रिक कंट्रोलर पर NVMe से जुड़ने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:593
msgid "Disconnect a NVMeoF controller"
msgstr "NVMeoF कंट्रोलर को डिस्कनेक्ट करें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:594
msgid "Authentication is required to disconnect a NVMe over Fabrics controller"
msgstr "फैब्रिक्स कंट्रोलर पर NVMe को डिस्कनेक्ट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:604
msgid "Set a NVMe Host NQN/ID"
msgstr "NVMe होस्ट NQN/ID निर्धारित करें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:605
msgid "Authentication is required to set NVMe Host NQN or Host ID"
msgstr "NVMe होस्ट NQN या होस्ट ID निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:618
msgid "Cancel job"
msgstr "कार्य रद्द करें"

#. Translators: Shown in authentication dialog when canceling a job.
#.
#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:619 src/udisksbasejob.c:400
msgid "Authentication is required to cancel a job"
msgstr "कार्य को रद्द करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:629
msgid "Cancel job started by another user"
msgstr "अन्य उपयोक्ता द्वारा शुरू किया गया कार्य रद्द करें"

#: data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in:630
msgid "Authentication is required to cancel a job started by another user"
msgstr "अन्य उपयोक्ता द्वारा शुरू किए गए कार्य को रद्द करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/btrfs/data/org.freedesktop.UDisks2.btrfs.policy.in:16
msgid "Manage BTRFS"
msgstr "BTRFS प्रबंधित करें"

#: modules/btrfs/data/org.freedesktop.UDisks2.btrfs.policy.in:17
msgid "Authentication is required to manage BTRFS"
msgstr "BTRFS को प्रबंधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/btrfs/udiskslinuxfilesystembtrfs.c:351
msgid "Authentication is required to change label for BTRFS volume"
msgstr "BTRFS वॉल्यूम के लिए लेबल बदलने हेतु प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/btrfs/udiskslinuxfilesystembtrfs.c:480
msgid "Authentication is required to add the device to the volume"
msgstr "डिवाइस को वॉल्यूम में जोड़ने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/btrfs/udiskslinuxfilesystembtrfs.c:623
msgid "Authentication is required to get BTRFS subvolumes"
msgstr "BTRFS सबवॉल्यूम प्राप्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/btrfs/udiskslinuxfilesystembtrfs.c:734
msgid "Authentication is required to set the default BTRFS subvolume"
msgstr "तयशुदा BTRFS सबवॉल्यूम निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/btrfs/udiskslinuxfilesystembtrfs.c:793
msgid "Authentication is required to create a new snapshot"
msgstr "नया स्नैपशॉट बनाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/btrfs/udiskslinuxfilesystembtrfs.c:854
msgid "Authentication is required to check and repair the volume"
msgstr "वॉल्यूम की जांच और मरम्मत के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/btrfs/udiskslinuxfilesystembtrfs.c:912
msgid "Authentication is required to resize the volume"
msgstr "वॉल्यूम का आकार बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/btrfs/udiskslinuxmanagerbtrfs.c:207
msgid "Authentication is required to create a new volume"
msgstr "नया वॉल्यूम बनाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/iscsi/data/org.freedesktop.UDisks2.iscsi.policy.in:16
msgid "Manage iSCSI"
msgstr "iSCSI प्रबंधित करें"

#: modules/iscsi/data/org.freedesktop.UDisks2.iscsi.policy.in:17
msgid "Authentication is required to manage iSCSI"
msgstr "iSCSI को प्रबंधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/iscsi/udiskslinuxiscsisession.c:136
#: modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:685
msgid "Authentication is required to perform iSCSI logout"
msgstr "iSCSI लॉगआउट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/iscsi/udiskslinuxiscsisession.c:160
#: modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:703
#, c-format
msgid "Logout failed: %s"
msgstr "लॉगआउट विफल: %s"

#: modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:359
msgid "Authentication is required change iSCSI initiator name"
msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक है iSCSI आरंभकर्ता नाम बदलें"

#: modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:368
msgid "Empty initiator name"
msgstr "रिक्त आरंभकर्ता नाम"

#: modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:410
msgid "Error parsing the iSCSI initiator name"
msgstr "iSCSI आरंभकर्ता नाम विश्लेषित करते समय त्रुटि"

#: modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:414
#, c-format
msgid "Error writing to %s while setting iSCSI initiator name: "
msgstr "iSCSI आरंभक नाम निर्धारित करते समय %s में लिखते समय त्रुटि: "

#: modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:494
msgid "Authentication is required to discover targets"
msgstr "लक्ष्यों की खोज के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:512
#: modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:558
#, c-format
msgid "Discovery failed: %s"
msgstr "खोज विफल: %s"

#: modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:546
msgid "Authentication is required to discover firmware targets"
msgstr "फ़र्मवेयर लक्ष्यों की खोज के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:597
msgid "Authentication is required to perform iSCSI login"
msgstr "iSCSI लॉगिन करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/lsm/data/org.freedesktop.UDisks2.lsm.policy.in:16
msgid "Manage disk drive LED"
msgstr "डिस्क ड्राइव एलईडी प्रबंधित करें"

#: modules/lsm/data/org.freedesktop.UDisks2.lsm.policy.in:17
msgid "Authentication is required to manage disk drive LED"
msgstr "डिस्क ड्राइव एलईडी को प्रबंधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/lsm/lsm_linux_drive_local.c:278
msgid "Authentication is required to change $(drive) LED"
msgstr "$(drive) एलईडी बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/lvm2/data/org.freedesktop.UDisks2.lvm2.policy.in:16
msgid "Manage LVM"
msgstr "LVM प्रबंधित करें"

#: modules/lvm2/data/org.freedesktop.UDisks2.lvm2.policy.in:17
msgid "Authentication is required to manage LVM"
msgstr "LVM को प्रबंधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:573
msgid "Authentication is required to delete a logical volume"
msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम को मिटाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:653
msgid "Authentication is required to repair a logical volume"
msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम की मरम्मत के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:756
msgid "Authentication is required to rename a logical volume"
msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम का नाम बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:820
msgid "Authentication is required to resize a logical volume"
msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम का आकार बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:928
msgid "Authentication is required to activate a logical volume"
msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम को सक्रिय करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:996
msgid "Authentication is required to deactivate a logical volume"
msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम को निष्क्रिय करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:1063
msgid "Authentication is required to create a snapshot of a logical volume"
msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम का स्नैपशॉट बनाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:1124
msgid "Authentication is required to convert logical volume to cache"
msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम को कैशे में बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:1146
#: modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:1197
#, c-format
msgid "Error converting volume: %s"
msgstr "वॉल्यूम परिवर्तित करते समय त्रुटि: %s"

#: modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:1175
msgid "Authentication is required to split cache pool LV off of a cache LV"
msgstr "कैशे पूल LV को कैशे LV से अलग करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/lvm2/udiskslinuxmanagerlvm2.c:259
msgid "Authentication is required to create a volume group"
msgstr "वॉल्यूम समूह बनाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/lvm2/udiskslinuxvdovolume.c:249
msgid ""
"Authentication is required to set deduplication/compression on a VDO volume"
msgstr "VDO वॉल्यूम पर डीडुप्लीकेशन/संपीडन निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/lvm2/udiskslinuxvdovolume.c:325
msgid "Authentication is required to resize a VDO volume"
msgstr "VDO वॉल्यूम का आकार बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:319
msgid "Authentication is required to delete a volume group"
msgstr "वॉल्यूम समूह को मिटाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:450
msgid "Authentication is required to rename a volume group"
msgstr "वॉल्यूम समूह का नाम बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:564
msgid "Authentication is required to add a device to a volume group"
msgstr "डिवाइस को वॉल्यूम समूह में जोड़ने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:663
msgid "Authentication is required to remove a device from a volume group"
msgstr "डिवाइस को वॉल्यूम समूह से हटाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:672
msgid "Authentication is required to empty a device in a volume group"
msgstr "वॉल्यूम समूह में डिवाइस को खाली करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:847
msgid ""
"Authentication is required to remove missing physical volumes from a volume "
"group"
msgstr "वॉल्यूम समूह से गुम भौतिक वॉल्यूम को हटाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:969
msgid "Authentication is required to create a logical volume"
msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम बनाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:975
msgid "Authentication is required to create a thin volume"
msgstr "थिन वॉल्यूम बनाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:981
msgid "Authentication is required to create a thin pool volume"
msgstr "थिन पूल वॉल्यूम बनाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:987
msgid "Authentication is required to create a VDO volume"
msgstr "VDO वॉल्यूम बनाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: This is shown in an authentcation dialog when
#. * the user is editing settings that involve system-level
#. * passwords and secrets
#.
#: src/udiskslinuxblock.c:1313
msgid "Authentication is required to read system-level secrets"
msgstr "सिस्टम-स्तरीय रहस्यों को पढ़ने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/fstab
#: src/udiskslinuxblock.c:2028
msgid "Authentication is required to add an entry to the /etc/fstab file"
msgstr "/etc/fstab फाइल में प्रविष्टि जोड़ने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: shown in authentication dialog - do not tranlsate /etc/crypttab
#: src/udiskslinuxblock.c:2047
msgid "Authentication is required to add an entry to the /etc/crypttab file"
msgstr "/etc/crypttab फाइल में प्रविष्टि जोड़ने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/fstab
#: src/udiskslinuxblock.c:2107
msgid "Authentication is required to remove an entry from /etc/fstab file"
msgstr "/etc/fstab फाइल से प्रविष्टि हटाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/crypttab
#: src/udiskslinuxblock.c:2126
msgid ""
"Authentication is required to remove an entry from the /etc/crypttab file"
msgstr "/etc/crypttab फाइल से प्रविष्टि हटाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/fstab
#: src/udiskslinuxblock.c:2199
msgid "Authentication is required to modify the /etc/fstab file"
msgstr "/etc/fstab फाइल को संशोधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/crypttab
#: src/udiskslinuxblock.c:2218
msgid "Authentication is required to modify the /etc/crypttab file"
msgstr "/etc/crypttab फाइल को संशोधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests erasing a hard disk using the SECURE ERASE UNIT
#. * command.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests erasing a hard disk using the SECURE ERASE UNIT command.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxblock.c:2909 src/udiskslinuxdriveata.c:2408
msgid "Authentication is required to perform a secure erase of $(drive)"
msgstr "$(drive) को सुरक्षित रूप से मिटाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when formatting a
#. * device. This includes both creating a filesystem or partition
#. * table.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will
#. * be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxblock.c:2921
msgid "Authentication is required to format $(drive)"
msgstr "$(drive) को प्रारूपित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: src/udiskslinuxblock.c:2950 src/udiskslinuxmdraid.c:1493
msgid "Authentication is required to modify the system configuration"
msgstr "सिस्टम विन्यास को संशोधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when creating a
#. * disk image file.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will
#. * be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxblock.c:3882
msgid "Authentication is required to open $(drive) for reading"
msgstr "पढ़ने के लिए $(drive) खोलने हेतु प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when restoring
#. * from a disk image file.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will
#. * be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxblock.c:3953
msgid "Authentication is required to open $(drive) for writing"
msgstr "लिखने के लिए $(drive) खोलने हेतु प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when an application
#. * wants to benchmark a device.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will
#. * be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxblock.c:4027
msgid "Authentication is required to open $(drive) for benchmarking"
msgstr "बेंचमार्किंग के लिए $(drive) खोलने हेतु प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when an application
#. * wants to benchmark a device.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will
#. * be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxblock.c:4110
msgid "Authentication is required to open $(drive)."
msgstr "$(drive) को खोलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#. Translators: Shown in authentication dialog when an application
#. * wants to rescan a device.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will
#. * be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxblock.c:4167
msgid "Authentication is required to rescan $(drive)"
msgstr "$(drive) को पुनः स्कैन करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests ejecting media from a drive.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxdrive.c:1118
msgid "Authentication is required to eject $(drive)"
msgstr "$(drive) को निकालने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * changes settings for a drive.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will be
#. * replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxdrive.c:1206
msgid "Authentication is required to configure settings for $(drive)"
msgstr "$(drive) के लिए सेटिंग विन्यस्त करने हेतु प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests ejecting media from a drive.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxdrive.c:1521
msgid "Authentication is required to power off $(drive)"
msgstr "$(drive) को बंद करने के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * refreshes SMART data from a disk.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxdriveata.c:710 src/udiskslinuxnvmecontroller.c:475
msgid "Authentication is required to update SMART data from $(drive)"
msgstr "$(drive) से SMART डेटा को अपडेट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * tries to simulate SMART data from a libatasmart blob.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxdriveata.c:721
msgid "Authentication is required to set SMART data from a blob on $(drive)"
msgstr "$(drive) पर ब्लॉब से SMART डेटा निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * aborts a running SMART self-test.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxdriveata.c:878
msgid "Authentication is required to abort a SMART self-test on $(drive)"
msgstr "$(drive) पर SMART स्व-परीक्षण निरस्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * initiates a SMART self-test.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxdriveata.c:1126
msgid "Authentication is required to start a SMART self-test on $(drive)"
msgstr "$(drive) पर SMART स्व-परीक्षण शुरू करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests enabling SMART on a disk.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxdriveata.c:1221
msgid "Authentication is required to enable SMART on $(drive)"
msgstr "$(drive) पर SMART सक्षम करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests enabling SMART on a disk.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxdriveata.c:1231
msgid "Authentication is required to disable SMART on $(drive)"
msgstr "$(drive) पर SMART को अक्षम करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests the power state of a drive.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxdriveata.c:1451
msgid "Authentication is required to check power state for $(drive)"
msgstr "$(drive) के लिए ऊर्जा स्थिति की जांच करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * tries to wake up a drive from standby mode or tries to put a drive into
#. * standby mode.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxdriveata.c:1547
msgid "Authentication is required to wake up $(drive) from standby mode"
msgstr "$(drive) को स्टैंडबाय मोड से जगाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: src/udiskslinuxdriveata.c:1548
msgid "Authentication is required to put $(drive) in standby mode"
msgstr "$(drive) को स्टैंडबाय मोड में रखने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests unlocking an encrypted device.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxencrypted.c:498 src/udiskslinuxencrypted.c:966
msgid "Authentication is required to unlock the encrypted device $(drive)"
msgstr "कूटलेखित डिवाइस $(drive) को अनलॉक करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests locking an encrypted device that was previously.
#. * unlocked by another user.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxencrypted.c:778
msgid ""
"Authentication is required to lock the encrypted device $(drive) unlocked by "
"another user"
msgstr ""
"किसी अन्य उपयोक्ता द्वारा अनलॉक किए गए कूटलेखित डिवाइस $(drive) को लॉक करने के लिए "
"प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests resizing a encrypted block device.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxencrypted.c:1100
msgid "Authentication is required to resize the encrypted device $(drive)"
msgstr "कूटलेखित डिवाइस $(drive) का आकार बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests conversion of an encrypted block device.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxencrypted.c:1254
msgid ""
"Authentication is required to convert device $(drive) to a different LUKS "
"version."
msgstr ""
"डिवाइस $(drive) को एक अलग LUKS संस्करण में परिवर्तित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests mounting a filesystem.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxfilesystem.c:939 src/udiskslinuxfilesystem.c:1130
msgid "Authentication is required to mount $(drive)"
msgstr "$(drive) को माउंट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the
#. * user requests mounting a filesystem that is in
#. * /etc/fstab file with the x-udisks-auth option.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a
#. * placeholder and will be replaced by the name of
#. * the drive/device in question
#. *
#. * Do not translate /etc/fstab
#.
#: src/udiskslinuxfilesystem.c:1028
msgid ""
"Authentication is required to mount $(drive) referenced in the /etc/fstab "
"file"
msgstr "/etc/fstab फाइल में संदर्भित $(drive) को माउंट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the
#. * user requests unmounting a filesystem that is in
#. * /etc/fstab file with the x-udisks-auth option.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a
#. * placeholder and will be replaced by the name of
#. * the drive/device in question
#. *
#. * Do not translate /etc/fstab
#.
#: src/udiskslinuxfilesystem.c:1609
msgid ""
"Authentication is required to unmount $(drive) referenced in the /etc/fstab "
"file"
msgstr ""
"/etc/fstab फाइल में संदर्भित $(drive) को अनमाउंट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests unmounting a filesystem previously mounted by
#. * another user.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxfilesystem.c:1657
msgid "Authentication is required to unmount $(drive) mounted by another user"
msgstr ""
"किसी अन्य उपयोक्ता द्वारा माउंट किए गए $(drive) को अनमाउंट करने के लिए प्रमाणीकरण "
"आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests changing the filesystem label.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxfilesystem.c:1825
msgid "Authentication is required to change the filesystem label on $(drive)"
msgstr "$(drive) पर फाइलसिस्टम लेबल बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests resizing the filesystem.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxfilesystem.c:2007
msgid "Authentication is required to resize the filesystem on $(drive)"
msgstr "$(drive) पर फाइलसिस्टम का आकार बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests resizing the filesystem.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxfilesystem.c:2178
msgid "Authentication is required to repair the filesystem on $(drive)"
msgstr "$(drive) पर फाइलसिस्टम की मरम्मत के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests resizing the filesystem.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxfilesystem.c:2346
msgid "Authentication is required to check the filesystem on $(drive)"
msgstr "$(drive) पर फाइलसिस्टम की जांच करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests taking ownership of the filesystem.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxfilesystem.c:2506
msgid ""
"Authentication is required to change ownership of the filesystem on $(drive)"
msgstr "$(drive) पर फाइलसिस्टम का स्वामित्व बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests changing the filesystem UUID.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxfilesystem.c:2673
msgid "Authentication is required to change the filesystem UUID on $(drive)"
msgstr "$(drive) पर फाइलसिस्टम UUID बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests deleting a loop device previously set up by
#. * another user.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxloop.c:243
msgid "Authentication is required to delete the loop device $(drive)"
msgstr "लूप डिवाइस $(drive) को मिटाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests changing autoclear on a loop device set up by
#. * another user.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxloop.c:336
msgid "Authentication is required to modify the loop device $(drive)"
msgstr "लूप डिवाइस $(drive) को संशोधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to start a RAID Array.
#.
#. TODO: variables
#: src/udiskslinuxmanager.c:583
msgid "Authentication is required to create a RAID array"
msgstr "RAID ऐरे बनाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests setting new NVMe Host NQN value.
#.
#: src/udiskslinuxmanagernvme.c:549
msgid "Authentication is required to set NVMe Host NQN"
msgstr "NVMe होस्ट NQN निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests setting new NVMe Host ID value.
#.
#: src/udiskslinuxmanagernvme.c:618
msgid "Authentication is required to set NVMe Host ID"
msgstr "NVMe होस्ट आईडी निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to start a RAID Array.
#.
#. TODO: variables
#: src/udiskslinuxmdraid.c:632
msgid "Authentication is required to start a RAID array"
msgstr "RAID ऐरे प्रारंभ करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to stop a RAID Array.
#.
#. TODO: variables
#: src/udiskslinuxmdraid.c:790
msgid "Authentication is required to stop a RAID array"
msgstr "RAID ऐरे को रोकने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to remove a device from a RAID Array.
#.
#. TODO: variables
#: src/udiskslinuxmdraid.c:1006
msgid "Authentication is required to remove a device from a RAID array"
msgstr "RAID ऐरे से डिवाइस को हटाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to add a device to a RAID Array.
#.
#. TODO: variables
#: src/udiskslinuxmdraid.c:1155
msgid "Authentication is required to add a device to a RAID array"
msgstr "RAID ऐरे में डिवाइस जोड़ने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to change whether it has a write-intent bitmap
#.
#. TODO: variables
#: src/udiskslinuxmdraid.c:1272
msgid ""
"Authentication is required to configure the write-intent bitmap on a RAID "
"array"
msgstr "RAID ऐरे पर राइट-इंटेंट बिटमैप को विन्यस्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to start/stop data scrubbing operations
#.
#. TODO: variables
#: src/udiskslinuxmdraid.c:1389
msgid "Authentication is required to start/stop data scrubbing of a RAID array"
msgstr "RAID ऐरे की डेटा स्क्रबिंग शुरू/बंद करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#: src/udiskslinuxmdraid.c:1474
msgid "Authentication is required to delete a RAID array"
msgstr "RAID ऐरे को मिटाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * initiates a device self-test.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxnvmecontroller.c:837
msgid "Authentication is required to start a device self-test on $(drive)"
msgstr "$(drive) पर डिवाइस स्व-परीक्षण शुरू करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * aborts a running device self-test.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxnvmecontroller.c:930
msgid "Authentication is required to abort a device self-test on $(drive)"
msgstr "$(drive) पर डिवाइस स्व-परीक्षण को निरस्त करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * initiates a sanitize operation.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxnvmecontroller.c:1232
msgid "Authentication is required to perform a sanitize operation of $(drive)"
msgstr "$(drive) का सफाई अभियान करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests disconnect of a NVMeoF connected controller.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxnvmefabrics.c:201
msgid ""
"Authentication is required to disconnect a NVMe over Fabrics controller "
"$(drive)"
msgstr "फैब्रिक्स कंट्रोलर $(drive) पर NVMe को डिस्कनेक्ट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * initiates a device self-test.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxnvmenamespace.c:409
msgid "Authentication is required to format a namespace on $(drive)"
msgstr "$(drive) पर नामस्थान को प्रारूपित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests modifying a partition (changing type, flags, name etc.).
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxpartition.c:149
msgid "Authentication is required to modify the partition on device $(drive)"
msgstr "डिवाइस $(drive) पर विभाजन को संशोधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests creating a new partition.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxpartitiontable.c:339
msgid "Authentication is required to create a partition on $(drive)"
msgstr "$(drive) पर विभाजन बनाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests activating a swap device.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxswapspace.c:196
msgid "Authentication is required to activate swapspace on $(drive)"
msgstr "$(drive) पर स्वैपस्पेस सक्रिय करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests deactivating a swap device.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxswapspace.c:294
msgid "Authentication is required to deactivate swapspace on $(drive)"
msgstr "$(drive) पर स्वैपस्पेस को निष्क्रिय करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests setting label of a swap device.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxswapspace.c:371
msgid "Authentication is required to set swapspace label on $(drive)"
msgstr "$(drive) पर स्वैपस्पेस लेबल निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests setting UUID of a swap device.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: src/udiskslinuxswapspace.c:457
msgid "Authentication is required to set swapspace UUID on $(drive)"
msgstr "$(drive) पर स्वैपस्पेस UUID निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"

#. Translators: Corresponds to the DOS/Master-Boot-Record "bootable" flag for a partition
#: udisks/udisksclient.c:1194
msgctxt "dos-part-flag"
msgid "Bootable"
msgstr "बूटयोग्य"

#. Translators: Corresponds to the GPT "system" flag for a partition,
#. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
#.
#: udisks/udisksclient.c:1204
msgctxt "gpt-part-flag"
msgid "System"
msgstr "सिस्टम"

#. Translators: Corresponds to the GPT "legacy bios bootable" flag for a partition,
#. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
#.
#: udisks/udisksclient.c:1211
msgctxt "gpt-part-flag"
msgid "Legacy BIOS Bootable"
msgstr "लिगेसी BIOS बूटयोग्य"

#. Translators: Corresponds to the GPT "read-only" flag for a partition,
#. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
#.
#: udisks/udisksclient.c:1218
msgctxt "gpt-part-flag"
msgid "Read-only"
msgstr "केवल-पढ़ने योग्य"

#. Translators: Corresponds to the GPT "hidden" flag for a partition,
#. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
#.
#: udisks/udisksclient.c:1225
msgctxt "gpt-part-flag"
msgid "Hidden"
msgstr "छिपा हुआ"

#. Translators: Corresponds to the GPT "no automount" flag for a partition,
#. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
#.
#: udisks/udisksclient.c:1232
msgctxt "gpt-part-flag"
msgid "No Automount"
msgstr "ऑटोमाउंट नहीं"

#. Translators: Partition info. First %s is the type, second %s is a list of flags
#: udisks/udisksclient.c:1245
#, c-format
msgctxt "partition-info"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. Translators: The Partition info when unknown
#: udisks/udisksclient.c:1256
msgctxt "partition-info"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: udisks/udisksclient.c:1729
msgctxt "byte-size-pow2"
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: udisks/udisksclient.c:1735
msgctxt "byte-size-pow2"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: udisks/udisksclient.c:1741
msgctxt "byte-size-pow2"
msgid "GiB"
msgstr "GiB"

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: udisks/udisksclient.c:1747
msgctxt "byte-size-pow2"
msgid "TiB"
msgstr "TiB"

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: udisks/udisksclient.c:1772
msgctxt "byte-size-pow10"
msgid "KB"
msgstr "KB"

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: udisks/udisksclient.c:1778
msgctxt "byte-size-pow10"
msgid "MB"
msgstr "MB"

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: udisks/udisksclient.c:1784
msgctxt "byte-size-pow10"
msgid "GB"
msgstr "GB"

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: udisks/udisksclient.c:1790
msgctxt "byte-size-pow10"
msgid "TB"
msgstr "TB"

#. Translators: The first %s is the size in power-of-2 units, e.g. '64 KiB'
#. * the second %s is the size as a number e.g. '65,536' (always > 1)
#.
#: udisks/udisksclient.c:1833
#, c-format
msgctxt "byte-size-pow2"
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s बाइट)"

#. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. '100 kB'
#. * the second %s is the size as a number e.g. '100,000' (always > 1)
#.
#: udisks/udisksclient.c:1843
#, c-format
msgctxt "byte-size-pow10"
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s बाइट)"

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: udisks/udisksclient.c:1904
msgctxt "media"
msgid "CompactFlash"
msgstr "कॉम्पैक्टफ्लैश"

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: udisks/udisksclient.c:1909
msgctxt "media"
msgid "MemoryStick"
msgstr "मेमोरी स्टिक"

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: udisks/udisksclient.c:1914
msgctxt "media"
msgid "SmartMedia"
msgstr "स्मार्टमीडिया"

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: udisks/udisksclient.c:1919
msgctxt "media"
msgid "SecureDigital"
msgstr "सिक्योरडिजिटल"

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: udisks/udisksclient.c:1924
msgctxt "media"
msgid "SD High Capacity"
msgstr "SD उच्च क्षमता"

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: udisks/udisksclient.c:1929
msgctxt "media"
msgid "Floppy"
msgstr "फ्लॉपी"

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: udisks/udisksclient.c:1934
msgctxt "media"
msgid "Zip"
msgstr "ज़िप"

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: udisks/udisksclient.c:1939
msgctxt "media"
msgid "Jaz"
msgstr "जैज़"

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: udisks/udisksclient.c:1944
msgctxt "media"
msgid "Flash"
msgstr "फ्लैश"

#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
#.
#: udisks/udisksclient.c:1978
msgctxt "disc-type"
msgid "CD"
msgstr "CD"

#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
#.
#: udisks/udisksclient.c:1987
msgctxt "disc-type"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
#.
#: udisks/udisksclient.c:1996
msgctxt "disc-type"
msgid "Blu-Ray"
msgstr "ब्लू-रे"

#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
#.
#: udisks/udisksclient.c:2005
msgctxt "disc-type"
msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVD"

#: udisks/udisksclient.c:2026
msgctxt "fs-type"
msgid "FAT (12-bit version)"
msgstr "FAT (12-बिट संस्करण)"

#: udisks/udisksclient.c:2026 udisks/udisksclient.c:2027
#: udisks/udisksclient.c:2028 udisks/udisksclient.c:2029
#: udisks/udisksclient.c:2030
msgctxt "fs-type"
msgid "FAT"
msgstr "FAT"

#: udisks/udisksclient.c:2027
msgctxt "fs-type"
msgid "FAT (16-bit version)"
msgstr "FAT (16-बिट संस्करण)"

#: udisks/udisksclient.c:2028
msgctxt "fs-type"
msgid "FAT (32-bit version)"
msgstr "FAT (32-बिट संस्करण)"

#: udisks/udisksclient.c:2029
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "FAT (version %s)"
msgstr "FAT (संस्करण %s)"

#: udisks/udisksclient.c:2031
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "NTFS (version %s)"
msgstr "NTFS (संस्करण %s)"

#: udisks/udisksclient.c:2031 udisks/udisksclient.c:2032
msgctxt "fs-type"
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"

#: udisks/udisksclient.c:2033
msgctxt "fs-type"
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: udisks/udisksclient.c:2034
msgctxt "fs-type"
msgid "HFS+"
msgstr "HFS+"

#: udisks/udisksclient.c:2035
msgctxt "fs-type"
msgid "APFS"
msgstr "APFS"

#: udisks/udisksclient.c:2036
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Ext2 (version %s)"
msgstr "Ext2 (संस्करण %s)"

#: udisks/udisksclient.c:2036 udisks/udisksclient.c:2037
msgctxt "fs-type"
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: udisks/udisksclient.c:2038
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Ext3 (version %s)"
msgstr "Ext3 (संस्करण %s)"

#: udisks/udisksclient.c:2038 udisks/udisksclient.c:2039
msgctxt "fs-type"
msgid "Ext3"
msgstr "Ext3"

#: udisks/udisksclient.c:2040
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Ext4 (version %s)"
msgstr "Ext4 (संस्करण %s)"

#: udisks/udisksclient.c:2040 udisks/udisksclient.c:2041
msgctxt "fs-type"
msgid "Ext4"
msgstr "Ext4"

#: udisks/udisksclient.c:2042
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Journal for Ext (version %s)"
msgstr "Ext के लिए जर्नल (संस्करण %s)"

#: udisks/udisksclient.c:2042 udisks/udisksclient.c:2043
msgctxt "fs-type"
msgid "JDB"
msgstr "JDB"

#: udisks/udisksclient.c:2043
msgctxt "fs-type"
msgid "Journal for Ext"
msgstr "Ext के लिए जर्नल"

#: udisks/udisksclient.c:2044
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "XFS (version %s)"
msgstr "XFS (संस्करण %s)"

#: udisks/udisksclient.c:2044 udisks/udisksclient.c:2045
msgctxt "fs-type"
msgid "XFS"
msgstr "XFS"

#. TODO: No ID_FS_VERSION yet for btrfs...
#: udisks/udisksclient.c:2047
msgctxt "fs-type"
msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"

#: udisks/udisksclient.c:2048
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "ISO 9660 (version %s)"
msgstr "ISO 9660 (संस्करण %s)"

#: udisks/udisksclient.c:2048 udisks/udisksclient.c:2049
msgctxt "fs-type"
msgid "ISO9660"
msgstr "ISO9660"

#: udisks/udisksclient.c:2049
msgctxt "fs-type"
msgid "ISO 9660"
msgstr "ISO 9660"

#: udisks/udisksclient.c:2050
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "UDF (version %s)"
msgstr "UDF (संस्करण %s)"

#: udisks/udisksclient.c:2050 udisks/udisksclient.c:2051
msgctxt "fs-type"
msgid "UDF"
msgstr "UDF"

#: udisks/udisksclient.c:2052 udisks/udisksclient.c:2053
msgctxt "fs-type"
msgid "exFAT"
msgstr "exFAT"

#: udisks/udisksclient.c:2053
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "exFAT (version %s)"
msgstr "exFAT (संस्करण %s)"

#: udisks/udisksclient.c:2054
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Swap (version %s)"
msgstr "स्वैप (संस्करण %s)"

#: udisks/udisksclient.c:2054 udisks/udisksclient.c:2055
msgctxt "fs-type"
msgid "Swap"
msgstr "स्वैप"

#: udisks/udisksclient.c:2056
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "LVM2 Physical Volume (%s)"
msgstr "LVM2 भौतिक वॉल्यूम (%s)"

#: udisks/udisksclient.c:2056 udisks/udisksclient.c:2057
msgctxt "fs-type"
msgid "LVM2 PV"
msgstr "LVM2 PV"

#: udisks/udisksclient.c:2057
msgctxt "fs-type"
msgid "LVM2 Physical Volume"
msgstr "LVM2 भौतिक वॉल्यूम"

#: udisks/udisksclient.c:2058
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Linux RAID Member (version %s)"
msgstr "Linux RAID सदस्य (संस्करण %s)"

#: udisks/udisksclient.c:2058 udisks/udisksclient.c:2059
msgctxt "fs-type"
msgid "Linux RAID Member"
msgstr "Linux RAID सदस्य"

#: udisks/udisksclient.c:2060
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "ZFS Device (ZPool version %s)"
msgstr "ZFS डिवाइस (ZPool संस्करण %s)"

#: udisks/udisksclient.c:2060
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "ZFS (v%s)"
msgstr "ZFS (v%s)"

#: udisks/udisksclient.c:2061
msgctxt "fs-type"
msgid "ZFS Device"
msgstr "ZFS डिवाइस"

#: udisks/udisksclient.c:2061
msgctxt "fs-type"
msgid "ZFS"
msgstr "ZFS"

#: udisks/udisksclient.c:2062
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Intel Rapid Storage Technology enterprise RAID Member (version %s)"
msgstr "इंटेल रैपिड स्टोरेज टेक्नोलॉजी एंटरप्राइज़ RAID सदस्य (संस्करण %s)"

#: udisks/udisksclient.c:2062
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Intel RSTe RAID Member (%s)"
msgstr "Intel RSTe RAID सदस्य (%s)"

#: udisks/udisksclient.c:2063
msgctxt "fs-type"
msgid "Intel Rapid Storage Technology enterprise RAID Member"
msgstr "इंटेल रैपिड स्टोरेज टेक्नोलॉजी एंटरप्राइज़ RAID सदस्य"

#: udisks/udisksclient.c:2063
msgctxt "fs-type"
msgid "Intel RSTe RAID Member"
msgstr "Intel RSTe RAID सदस्य"

#: udisks/udisksclient.c:2064
msgctxt "fs-type"
msgid "Possibly Encrypted"
msgstr "संभवतः कूटलेखित"

#: udisks/udisksclient.c:2064
msgctxt "fs-type"
msgid "Encrypted?"
msgstr "कूटलेखित?"

#: udisks/udisksclient.c:2065
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "LUKS Encryption (version %s)"
msgstr "LUKS कूटलेखन (संस्करण %s)"

#: udisks/udisksclient.c:2065 udisks/udisksclient.c:2066
msgctxt "fs-type"
msgid "LUKS"
msgstr "LUKS"

#: udisks/udisksclient.c:2066
msgctxt "fs-type"
msgid "LUKS Encryption"
msgstr "LUKS कूटलेखन"

#: udisks/udisksclient.c:2067
msgctxt "fs-type"
msgid "VeraCrypt/TrueCrypt Encryption"
msgstr "VeraCrypt/TrueCrypt कूटलेखन"

#: udisks/udisksclient.c:2067
msgctxt "fs-type"
msgid "VeraCrypt/TrueCrypt"
msgstr "VeraCrypt/TrueCrypt"

#: udisks/udisksclient.c:2068
msgctxt "fs-type"
msgid "BitLocker Encryption"
msgstr "BitLocker कूटलेखन"

#: udisks/udisksclient.c:2068
msgctxt "fs-type"
msgid "BitLocker"
msgstr "BitLocker"

#: udisks/udisksclient.c:2069
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS (version %s)"
msgstr "VMFS (संस्करण %s)"

#: udisks/udisksclient.c:2069
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS (v%s)"
msgstr "VMFS (v%s)"

#: udisks/udisksclient.c:2070
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS"
msgstr "VMFS"

#: udisks/udisksclient.c:2071
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS Volume Member (version %s)"
msgstr "VMFS वॉल्यूम सदस्य (संस्करण %s)"

#: udisks/udisksclient.c:2071
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS Member (v%s)"
msgstr "VMFS सदस्य (v%s)"

#: udisks/udisksclient.c:2072
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS Volume Member"
msgstr "VMFS वॉल्यूम सदस्य"

#: udisks/udisksclient.c:2072
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS Member"
msgstr "VMFS सदस्य"

#. Translators: Shown for unknown filesystem types.
#. * First %s is the raw filesystem type obtained from udev, second %s is version.
#.
#: udisks/udisksclient.c:2148
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Unknown (%s %s)"
msgstr "अज्ञात (%s %s)"

#. Translators: Shown for unknown filesystem types.
#. * First %s is the raw filesystem type obtained from udev.
#.
#: udisks/udisksclient.c:2157
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "अज्ञात (%s)"

#. Translators: Shown for unknown filesystem types.
#.
#: udisks/udisksclient.c:2163 udisks/udisksclient.c:2177
msgctxt "fs-type"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#. Translators: name of partition table format
#: udisks/udisksclient.c:2198
msgid "Apple Partition Map"
msgstr "Apple विभाजन तालिका"

#. Translators: name of partition table format
#: udisks/udisksclient.c:2241 udisks/udisksclient.c:2246
msgctxt "partition-subtype"
msgid "Generic"
msgstr "सामान्य"

#: udisks/udisksclient.c:2242 udisks/udisksclient.c:2247
msgctxt "partition-subtype"
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: udisks/udisksclient.c:2243 udisks/udisksclient.c:2248
#: udisks/udisksclient.c:2253
msgctxt "partition-subtype"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: udisks/udisksclient.c:2244 udisks/udisksclient.c:2250
msgctxt "partition-subtype"
msgid "Other"
msgstr "अन्य"

#: udisks/udisksclient.c:2249 udisks/udisksclient.c:2252
msgctxt "partition-subtype"
msgid "Mac OS X"
msgstr "Mac OS X"

#. see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
#. Not associated with any OS
#: udisks/udisksclient.c:2341
msgctxt "part-type"
msgid "MBR Partition Scheme"
msgstr "MBR विभाजन योजना"

#: udisks/udisksclient.c:2342
msgctxt "part-type"
msgid "EFI System"
msgstr "EFI सिस्टम"

#: udisks/udisksclient.c:2343
msgctxt "part-type"
msgid "BIOS Boot"
msgstr "BIOS बूट"

#. This is also defined in the Apple and Solaris section
#: udisks/udisksclient.c:2345
msgctxt "part-type"
msgid "ZFS"
msgstr "ZFS"

#. Extended Boot Partition, see http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/BootLoaderSpec/
#: udisks/udisksclient.c:2347
msgctxt "part-type"
msgid "Extended Boot Partition"
msgstr "विस्तारित बूट विभाजन"

#. Discoverable Linux Partitions, see http://systemd.io/DISCOVERABLE_PARTITIONS/
#: udisks/udisksclient.c:2349
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Partition (Alpha)"
msgstr "Linux रूट विभाजन (Alpha)"

#: udisks/udisksclient.c:2350
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Partition (ARC)"
msgstr "Linux रूट विभाजन (ARC)"

#: udisks/udisksclient.c:2351
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Partition (32-bit ARM)"
msgstr "Linux रूट विभाजन (32-bit ARM)"

#: udisks/udisksclient.c:2352
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Partition (64-bit ARM/AArch64)"
msgstr "Linux रूट विभाजन (64-bit ARM/AArch64)"

#: udisks/udisksclient.c:2353
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Partition (Itanium/IA-64)"
msgstr "Linux रूट विभाजन (Itanium/IA-64)"

#: udisks/udisksclient.c:2354
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Partition (LoongArch 64-bit)"
msgstr "Linux रूट विभाजन (LoongArch 64-bit)"

#: udisks/udisksclient.c:2355
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Partition (32-bit MIPS LittleEndian/mipsel)"
msgstr "Linux रूट विभाजन (32-bit MIPS LittleEndian/mipsel)"

#: udisks/udisksclient.c:2356
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Partition (64-bit MIPS LittleEndian/mips64el)"
msgstr "Linux रूट विभाजन (64-bit MIPS LittleEndian/mips64el)"

#: udisks/udisksclient.c:2357
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Partition (HPPA/PARISC)"
msgstr "Linux रूट विभाजन (HPPA/PARISC)"

#: udisks/udisksclient.c:2358
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Partition (32-bit PowerPC)"
msgstr "Linux रूट विभाजन (32-bit PowerPC)"

#: udisks/udisksclient.c:2359
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Partition (64-bit PowerPC BigEndian)"
msgstr "Linux रूट विभाजन (64-bit PowerPC BigEndian)"

#: udisks/udisksclient.c:2360
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Partition (64-bit PowerPC LittleEndian)"
msgstr "Linux रूट विभाजन (64-bit PowerPC LittleEndian)"

#: udisks/udisksclient.c:2361
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Partition (RISC-V 32-bit)"
msgstr "Linux रूट विभाजन (RISC-V 32-bit)"

#: udisks/udisksclient.c:2362
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Partition (RISC-V 64-bit)"
msgstr "Linux रूट विभाजन (RISC-V 64-bit)"

#: udisks/udisksclient.c:2363
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Partition (s390)"
msgstr "Linux रूट विभाजन (s390)"

#: udisks/udisksclient.c:2364
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Partition (s390x)"
msgstr "Linux रूट विभाजन (s390x)"

#: udisks/udisksclient.c:2365
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Partition (TILE-Gx)"
msgstr "Linux रूट विभाजन (TILE-Gx)"

#: udisks/udisksclient.c:2366
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Partition (x86)"
msgstr "Linux रूट विभाजन (x86)"

#: udisks/udisksclient.c:2367
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Partition (amd64/x86_64)"
msgstr "Linux रूट विभाजन (amd64/x86_64)"

#: udisks/udisksclient.c:2368
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Partition (Alpha)"
msgstr "Linux /usr/ विभाजन (Alpha)"

#: udisks/udisksclient.c:2369
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Partition (ARC)"
msgstr "Linux /usr/ विभाजन (ARC)"

#: udisks/udisksclient.c:2370
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Partition (32-bit ARM)"
msgstr "Linux /usr/ विभाजन (32-bit ARM)"

#: udisks/udisksclient.c:2371
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Partition (64-bit ARM/AArch64)"
msgstr "Linux /usr/ विभाजन (64-bit ARM/AArch64)"

#: udisks/udisksclient.c:2372
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Partition (Itanium/IA-64)"
msgstr "Linux /usr/ विभाजन (Itanium/IA-64)"

#: udisks/udisksclient.c:2373
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Partition (LoongArch 64-bit)"
msgstr "Linux /usr/ विभाजन (LoongArch 64-bit)"

#: udisks/udisksclient.c:2374
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Partition (32-bit MIPS LittleEndian/mipsel)"
msgstr "Linux /usr/ विभाजन (32-bit MIPS LittleEndian/mipsel)"

#: udisks/udisksclient.c:2375
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Partition (64-bit MIPS LittleEndian/mips64el)"
msgstr "Linux /usr/ विभाजन (64-bit MIPS LittleEndian/mips64el)"

#: udisks/udisksclient.c:2376
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Partition (HPPA/PARISC)"
msgstr "Linux /usr/ विभाजन (HPPA/PARISC)"

#: udisks/udisksclient.c:2377
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Partition (32-bit PowerPC)"
msgstr "Linux /usr/ विभाजन (32-bit PowerPC)"

#: udisks/udisksclient.c:2378
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Partition (64-bit PowerPC BigEndian)"
msgstr "Linux /usr/ विभाजन (64-bit PowerPC BigEndian)"

#: udisks/udisksclient.c:2379
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Partition (64-bit PowerPC LittleEndian)"
msgstr "Linux /usr/ विभाजन (64-bit PowerPC LittleEndian)"

#: udisks/udisksclient.c:2380
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Partition (RISC-V 32-bit)"
msgstr "Linux /usr/ विभाजन (RISC-V 32-bit)"

#: udisks/udisksclient.c:2381
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Partition (RISC-V 64-bit)"
msgstr "Linux /usr/ विभाजन (RISC-V 64-bit)"

#: udisks/udisksclient.c:2382
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Partition (s390)"
msgstr "Linux /usr/ विभाजन (s390)"

#: udisks/udisksclient.c:2383
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Partition (s390x)"
msgstr "Linux /usr/ विभाजन (s390x)"

#: udisks/udisksclient.c:2384
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Partition (TILE-Gx)"
msgstr "Linux /usr/ विभाजन (TILE-Gx)"

#: udisks/udisksclient.c:2385
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Partition (x86)"
msgstr "Linux /usr/ विभाजन (x86)"

#: udisks/udisksclient.c:2386
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Partition (amd64/x86_64)"
msgstr "Linux /usr/ विभाजन (amd64/x86_64)"

#: udisks/udisksclient.c:2387
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Partition (Alpha)"
msgstr "Linux Root Verity विभाजन (Alpha)"

#: udisks/udisksclient.c:2388
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Partition (ARC)"
msgstr "Linux Root Verity विभाजन (ARC)"

#: udisks/udisksclient.c:2389
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Partition (32-bit ARM)"
msgstr "Linux Root Verity विभाजन (32-bit ARM)"

#: udisks/udisksclient.c:2390
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Partition (64-bit ARM/AArch64)"
msgstr "Linux Root Verity विभाजन (64-bit ARM/AArch64)"

#: udisks/udisksclient.c:2391
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Partition (Itanium/IA-64)"
msgstr "Linux Root Verity विभाजन (Itanium/IA-64)"

#: udisks/udisksclient.c:2392
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Partition (LoongArch 64-bit)"
msgstr "Linux Root Verity विभाजन (LoongArch 64-bit)"

#: udisks/udisksclient.c:2393
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Partition (32-bit MIPS LittleEndian/mipsel)"
msgstr "Linux Root Verity विभाजन (32-bit MIPS LittleEndian/mipsel)"

#: udisks/udisksclient.c:2394
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Partition (64-bit MIPS LittleEndian/mips64el)"
msgstr "Linux Root Verity विभाजन (64-bit MIPS LittleEndian/mips64el)"

#: udisks/udisksclient.c:2395
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Partition (HPPA/PARISC)"
msgstr "Linux Root Verity विभाजन (HPPA/PARISC)"

#: udisks/udisksclient.c:2396
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Partition (64-bit PowerPC LittleEndian)"
msgstr "Linux Root Verity विभाजन (64-bit PowerPC LittleEndian)"

#: udisks/udisksclient.c:2397
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Partition (64-bit PowerPC BigEndian)"
msgstr "Linux Root Verity विभाजन (64-bit PowerPC BigEndian)"

#: udisks/udisksclient.c:2398
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Partition (32-bit PowerPC)"
msgstr "Linux Root Verity विभाजन (32-bit PowerPC)"

#: udisks/udisksclient.c:2399
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Partition (RISC-V 32-bit)"
msgstr "Linux Root Verity विभाजन (RISC-V 32-bit)"

#: udisks/udisksclient.c:2400
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Partition (RISC-V 64-bit)"
msgstr "Linux Root Verity विभाजन (RISC-V 64-bit)"

#: udisks/udisksclient.c:2401
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Partition (s390)"
msgstr "Linux Root Verity विभाजन (s390)"

#: udisks/udisksclient.c:2402
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Partition (s390x)"
msgstr "Linux Root Verity विभाजन (s390x)"

#: udisks/udisksclient.c:2403
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Partition (TILE-Gx)"
msgstr "Linux Root Verity विभाजन (TILE-Gx)"

#: udisks/udisksclient.c:2404
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Partition (amd64/x86_64)"
msgstr "Linux Root Verity विभाजन (amd64/x86_64)"

#: udisks/udisksclient.c:2405
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Partition (x86)"
msgstr "Linux Root Verity विभाजन (x86)"

#: udisks/udisksclient.c:2406
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Partition (Alpha)"
msgstr "Linux /usr/ Verity विभाजन (Alpha)"

#: udisks/udisksclient.c:2407
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Partition (ARC)"
msgstr "Linux /usr/ Verity विभाजन (ARC)"

#: udisks/udisksclient.c:2408
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Partition (32-bit ARM)"
msgstr "Linux /usr/ Verity विभाजन (32-bit ARM)"

#: udisks/udisksclient.c:2409
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Partition (64-bit ARM/AArch64)"
msgstr "Linux /usr/ Verity विभाजन (64-bit ARM/AArch64)"

#: udisks/udisksclient.c:2410
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Partition (Itanium/IA-64)"
msgstr "Linux /usr/ Verity विभाजन (Itanium/IA-64)"

#: udisks/udisksclient.c:2411
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Partition (LoongArch 64-bit)"
msgstr "Linux /usr/ Verity विभाजन (LoongArch 64-bit)"

#: udisks/udisksclient.c:2412
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Partition (32-bit MIPS LittleEndian/mipsel)"
msgstr "Linux /usr/ Verity विभाजन (32-bit MIPS LittleEndian/mipsel)"

#: udisks/udisksclient.c:2413
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Partition (64-bit MIPS LittleEndian/mips64el)"
msgstr "Linux /usr/ Verity विभाजन (64-bit MIPS LittleEndian/mips64el)"

#: udisks/udisksclient.c:2414
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Partition (HPPA/PARISC)"
msgstr "Linux /usr/ Verity विभाजन (HPPA/PARISC)"

#: udisks/udisksclient.c:2415
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Partition (64-bit PowerPC LittleEndian)"
msgstr "Linux /usr/ Verity विभाजन (64-bit PowerPC LittleEndian)"

#: udisks/udisksclient.c:2416
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Partition (64-bit PowerPC BigEndian)"
msgstr "Linux /usr/ Verity विभाजन (64-bit PowerPC BigEndian)"

#: udisks/udisksclient.c:2417
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Partition (32-bit PowerPC)"
msgstr "Linux /usr/ Verity विभाजन (32-bit PowerPC)"

#: udisks/udisksclient.c:2418
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Partition (RISC-V 32-bit)"
msgstr "Linux /usr/ Verity विभाजन (RISC-V 32-bit)"

#: udisks/udisksclient.c:2419
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Partition (RISC-V 64-bit)"
msgstr "Linux /usr/ Verity विभाजन (RISC-V 64-bit)"

#: udisks/udisksclient.c:2420
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Partition (s390)"
msgstr "Linux /usr/ Verity विभाजन (s390)"

#: udisks/udisksclient.c:2421
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Partition (s390x)"
msgstr "Linux /usr/ Verity विभाजन (s390x)"

#: udisks/udisksclient.c:2422
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Partition (TILE-Gx)"
msgstr "Linux /usr/ Verity विभाजन (TILE-Gx)"

#: udisks/udisksclient.c:2423
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Partition (amd64/x86_64)"
msgstr "Linux /usr/ Verity विभाजन (amd64/x86_64)"

#: udisks/udisksclient.c:2424
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Partition (x86)"
msgstr "Linux /usr/ Verity विभाजन (x86)"

#: udisks/udisksclient.c:2425
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Signature Partition (Alpha)"
msgstr "Linux रूट वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (अल्फा)"

#: udisks/udisksclient.c:2426
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Signature Partition (ARC)"
msgstr "Linux रूट वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (ARC)"

#: udisks/udisksclient.c:2427
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Signature Partition (32-bit ARM)"
msgstr "Linux रूट वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (32-bit ARM)"

#: udisks/udisksclient.c:2428
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Signature Partition (64-bit ARM/AArch64)"
msgstr "Linux रूट वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (64-bit ARM/AArch64)"

#: udisks/udisksclient.c:2429
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Signature Partition (Itanium/IA-64)"
msgstr "Linux रूट वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (Itanium/IA-64)"

#: udisks/udisksclient.c:2430
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Signature Partition (LoongArch 64-bit)"
msgstr "Linux रूट वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (LoongArch 64-bit)"

#: udisks/udisksclient.c:2431
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Signature Partition (32-bit MIPS LittleEndian/mipsel)"
msgstr "Linux रूट वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (32-bit MIPS LittleEndian/mipsel)"

#: udisks/udisksclient.c:2432
msgctxt "part-type"
msgid ""
"Linux Root Verity Signature Partition (64-bit MIPS LittleEndian/mips64el)"
msgstr "Linux रूट वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (64-bit MIPS LittleEndian/mips64el)"

#: udisks/udisksclient.c:2433
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Signature Partition (HPPA/PARISC)"
msgstr "Linux रूट वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (HPPA/PARISC)"

#: udisks/udisksclient.c:2434
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Signature Partition (64-bit PowerPC LittleEndian)"
msgstr "Linux रूट वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (64-bit PowerPC LittleEndian)"

#: udisks/udisksclient.c:2435
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Signature Partition (64-bit PowerPC BigEndian)"
msgstr "Linux रूट वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (64-bit PowerPC BigEndian)"

#: udisks/udisksclient.c:2436
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Signature Partition (32-bit PowerPC)"
msgstr "Linux रूट वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (32-bit PowerPC)"

#: udisks/udisksclient.c:2437
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Signature Partition (RISC-V 32-bit)"
msgstr "Linux रूट वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (RISC-V 32-bit)"

#: udisks/udisksclient.c:2438
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Signature Partition (RISC-V 64-bit)"
msgstr "Linux रूट वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (RISC-V 64-bit)"

#: udisks/udisksclient.c:2439
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Signature Partition (s390)"
msgstr "Linux रूट वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (s390)"

#: udisks/udisksclient.c:2440
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Signature Partition (s390x)"
msgstr "Linux रूट वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (s390x)"

#: udisks/udisksclient.c:2441
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Signature Partition (TILE-Gx)"
msgstr "Linux रूट वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (TILE-Gx)"

#: udisks/udisksclient.c:2442
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Signature Partition (amd64/x86_64)"
msgstr "Linux रूट वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (amd64/x86_64)"

#: udisks/udisksclient.c:2443
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Verity Signature Partition (x86)"
msgstr "Linux रूट वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (x86)"

#: udisks/udisksclient.c:2444
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Signature Partition (Alpha)"
msgstr "Linux /usr/ वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (Alpha)"

#: udisks/udisksclient.c:2445
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Signature Partition (ARC)"
msgstr "Linux /usr/ वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (ARC)"

#: udisks/udisksclient.c:2446
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Signature Partition (32-bit ARM)"
msgstr "Linux /usr/ वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (32-bit ARM)"

#: udisks/udisksclient.c:2447
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Signature Partition (64-bit ARM/AArch64)"
msgstr "Linux /usr/ वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (64-bit ARM/AArch64)"

#: udisks/udisksclient.c:2448
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Signature Partition (Itanium/IA-64)"
msgstr "Linux /usr/ वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (Itanium/IA-64)"

#: udisks/udisksclient.c:2449
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Signature Partition (LoongArch 64-bit)"
msgstr "Linux /usr/ वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (LoongArch 64-bit)"

#: udisks/udisksclient.c:2450
msgctxt "part-type"
msgid ""
"Linux /usr/ Verity Signature Partition (32-bit MIPS LittleEndian/mipsel)"
msgstr "Linux /usr/ वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (32-bit MIPS LittleEndian/mipsel)"

#: udisks/udisksclient.c:2451
msgctxt "part-type"
msgid ""
"Linux /usr/ Verity Signature Partition (64-bit MIPS LittleEndian/mips64el)"
msgstr "Linux /usr/ वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (64-bit MIPS LittleEndian/mips64el)"

#: udisks/udisksclient.c:2452
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Signature Partition (HPPA/PARISC)"
msgstr "Linux /usr/ वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (HPPA/PARISC)"

#: udisks/udisksclient.c:2453
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Signature Partition (64-bit PowerPC LittleEndian)"
msgstr "Linux /usr/ वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (64-bit PowerPC LittleEndian)"

#: udisks/udisksclient.c:2454
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Signature Partition (64-bit PowerPC BigEndian)"
msgstr "Linux /usr/ वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (64-bit PowerPC BigEndian)"

#: udisks/udisksclient.c:2455
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Signature Partition (32-bit PowerPC)"
msgstr "Linux /usr/ वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (32-bit PowerPC)"

#: udisks/udisksclient.c:2456
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Signature Partition (RISC-V 32-bit)"
msgstr "Linux /usr/ वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (RISC-V 32-bit)"

#: udisks/udisksclient.c:2457
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Signature Partition (RISC-V 64-bit)"
msgstr "Linux /usr/ वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (RISC-V 64-bit)"

#: udisks/udisksclient.c:2458
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Signature Partition (s390)"
msgstr "Linux /usr/ वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (s390)"

#: udisks/udisksclient.c:2459
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Signature Partition (s390x)"
msgstr "Linux /usr/ वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (s390x)"

#: udisks/udisksclient.c:2460
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Signature Partition (TILE-Gx)"
msgstr "Linux /usr/ वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (TILE-Gx)"

#: udisks/udisksclient.c:2461
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Signature Partition (amd64/x86_64)"
msgstr "Linux /usr/ वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (amd64/x86_64)"

#: udisks/udisksclient.c:2462
msgctxt "part-type"
msgid "Linux /usr/ Verity Signature Partition (x86)"
msgstr "Linux /usr/ वेरिटी हस्ताक्षर विभाजन (x86)"

#: udisks/udisksclient.c:2463
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Variable Data Partition"
msgstr "Linux वेरिएबल डेटा विभाजन"

#: udisks/udisksclient.c:2464
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Temporary Data Partition"
msgstr "Linux अस्थायी डेटा विभाजन"

#: udisks/udisksclient.c:2465
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Per-user Home Partition"
msgstr "Linux प्रति-उपयोक्ता होम विभाजन"

#: udisks/udisksclient.c:2466
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Home Partition"
msgstr "Linux होम विभाजन"

#: udisks/udisksclient.c:2467
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Server Data Partition"
msgstr "Linux सर्वर डेटा विभाजन"

#. Linux
#: udisks/udisksclient.c:2469
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Swap"
msgstr "Linux स्वैप"

#: udisks/udisksclient.c:2470
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Filesystem"
msgstr "Linux फाइलसिस्टम"

#: udisks/udisksclient.c:2471
msgctxt "part-type"
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"

#: udisks/udisksclient.c:2472 udisks/udisksclient.c:2558
msgctxt "part-type"
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"

#: udisks/udisksclient.c:2473
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Reserved"
msgstr "Linux आरक्षित"

#. Microsoft
#: udisks/udisksclient.c:2475
msgctxt "part-type"
msgid "Basic Data"
msgstr "मूल डेटा"

#: udisks/udisksclient.c:2476
msgctxt "part-type"
msgid "Microsoft Reserved"
msgstr "Microsoft आरक्षित"

#: udisks/udisksclient.c:2477
msgctxt "part-type"
msgid "Microsoft LDM metadata"
msgstr "Microsoft LDM मेटाडेटा"

#: udisks/udisksclient.c:2478
msgctxt "part-type"
msgid "Microsoft LDM data"
msgstr "Microsoft LDM डेटा"

#: udisks/udisksclient.c:2479
msgctxt "part-type"
msgid "Microsoft Windows Recovery Environment"
msgstr "माइक्रोसॉफ्ट विंडोज रिकवरी एनवायरनमेंट"

#. Apple OS X
#: udisks/udisksclient.c:2481
msgctxt "part-type"
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr "Apple HFS/HFS+"

#: udisks/udisksclient.c:2482
msgctxt "part-type"
msgid "Apple APFS"
msgstr "Apple APFS"

#. see http://developer.apple.com/documentation/mac/devices/devices-126.html
#. *     http://lists.apple.com/archives/Darwin-drivers/2003/May/msg00021.html
#: udisks/udisksclient.c:2483 udisks/udisksclient.c:2537
msgctxt "part-type"
msgid "Apple UFS"
msgstr "Apple UFS"

#: udisks/udisksclient.c:2484
msgctxt "part-type"
msgid "Apple ZFS"
msgstr "Apple ZFS"

#. same as ZFS
#: udisks/udisksclient.c:2485
msgctxt "part-type"
msgid "Apple RAID"
msgstr "Apple RAID"

#: udisks/udisksclient.c:2486
msgctxt "part-type"
msgid "Apple RAID (offline)"
msgstr "Apple RAID (ऑफलाइन)"

#: udisks/udisksclient.c:2487
msgctxt "part-type"
msgid "Apple Boot"
msgstr "Apple बूट"

#: udisks/udisksclient.c:2488
msgctxt "part-type"
msgid "Apple Label"
msgstr "Apple लेबल"

#: udisks/udisksclient.c:2489
msgctxt "part-type"
msgid "Apple TV Recovery"
msgstr "Apple टीवी रिकवरी"

#: udisks/udisksclient.c:2490
msgctxt "part-type"
msgid "Apple Core Storage"
msgstr "Apple कोर स्टोरेज"

#. HP-UX
#: udisks/udisksclient.c:2492
msgctxt "part-type"
msgid "HP-UX Data"
msgstr "HP-UX डेटा"

#: udisks/udisksclient.c:2493
msgctxt "part-type"
msgid "HP-UX Service"
msgstr "HP-UX सेवा"

#. FreeBSD
#: udisks/udisksclient.c:2495
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD Boot"
msgstr "FreeBSD बूट"

#: udisks/udisksclient.c:2496
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD Data"
msgstr "FreeBSD डेटा"

#: udisks/udisksclient.c:2497
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD Swap"
msgstr "FreeBSD स्वैप"

#: udisks/udisksclient.c:2498
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr "FreeBSD UFS"

#: udisks/udisksclient.c:2499
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr "FreeBSD Vinum"

#: udisks/udisksclient.c:2500
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr "FreeBSD ZFS"

#. Solaris
#: udisks/udisksclient.c:2502
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Boot"
msgstr "Solaris बूट"

#: udisks/udisksclient.c:2503
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Root"
msgstr "Solaris रूट"

#: udisks/udisksclient.c:2504
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Swap"
msgstr "Solaris स्वैप"

#: udisks/udisksclient.c:2505
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Backup"
msgstr "Solaris बैकअप"

#: udisks/udisksclient.c:2506
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris /usr"
msgstr "Solaris /usr"

#. same as ZFS
#: udisks/udisksclient.c:2507
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris /var"
msgstr "Solaris /var"

#: udisks/udisksclient.c:2508
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris /home"
msgstr "Solaris /home"

#: udisks/udisksclient.c:2509
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Alternate Sector"
msgstr "सोलारिस वैकल्पिक सेक्टर"

#: udisks/udisksclient.c:2510
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Reserved"
msgstr "Solaris आरक्षित"

#: udisks/udisksclient.c:2511
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Reserved (2)"
msgstr "Solaris आरक्षित (2)"

#: udisks/udisksclient.c:2512
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Reserved (3)"
msgstr "Solaris आरक्षित (3)"

#: udisks/udisksclient.c:2513
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Reserved (4)"
msgstr "Solaris आरक्षित (4)"

#: udisks/udisksclient.c:2514
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Reserved (5)"
msgstr "Solaris आरक्षित (5)"

#. NetBSD
#: udisks/udisksclient.c:2516
msgctxt "part-type"
msgid "NetBSD Swap"
msgstr "NetBSD स्वैप"

#: udisks/udisksclient.c:2517
msgctxt "part-type"
msgid "NetBSD FFS"
msgstr "NetBSD FFS"

#: udisks/udisksclient.c:2518
msgctxt "part-type"
msgid "NetBSD LFS"
msgstr "NetBSD LFS"

#: udisks/udisksclient.c:2519
msgctxt "part-type"
msgid "NetBSD RAID"
msgstr "NetBSD RAID"

#: udisks/udisksclient.c:2520
msgctxt "part-type"
msgid "NetBSD Concatenated"
msgstr "NetBSD श्रृंखलित"

#: udisks/udisksclient.c:2521
msgctxt "part-type"
msgid "NetBSD Encrypted"
msgstr "NetBSD कूटलेखित"

#. VMWare, see http://blogs.vmware.com/vsphere/2011/08/vsphere-50-storage-features-part-7-gpt.html
#: udisks/udisksclient.c:2523
msgctxt "part-type"
msgid "VMWare VMFS"
msgstr "VMWare VMFS"

#: udisks/udisksclient.c:2524
msgctxt "part-type"
msgid "VMWare vmkcore"
msgstr "VMWare vmkcore"

#. ChromeOS, see http://www.chromium.org/chromium-os/chromiumos-design-docs/disk-format
#: udisks/udisksclient.c:2526
msgctxt "part-type"
msgid "ChromeOS Firmware"
msgstr "ChromeOS फर्मवेयर"

#: udisks/udisksclient.c:2527
msgctxt "part-type"
msgid "ChromeOS Kernel"
msgstr "ChromeOS कर्नेल"

#: udisks/udisksclient.c:2528
msgctxt "part-type"
msgid "ChromeOS Root Filesystem"
msgstr "ChromeOS रूट फाइलसिस्टम"

#: udisks/udisksclient.c:2529
msgctxt "part-type"
msgid "ChromeOS Reserved"
msgstr "ChromeOS आरक्षित"

#. Intel Partition Types
#. FFS = Fast Flash Standby, aka Intel Rapid start
#. http://downloadmirror.intel.com/22647/eng/Intel%20Rapid%20Start%20Technology%20Deployment%20Guide%20v1.0.pdf
#: udisks/udisksclient.c:2533
msgctxt "part-type"
msgid "Intel FFS Reserved"
msgstr "Intel FFS आरक्षित"

#: udisks/udisksclient.c:2538
msgctxt "part-type"
msgid "Apple HFS/HFS"
msgstr "Apple HFS/HFS"

#: udisks/udisksclient.c:2539
msgctxt "part-type"
msgid "Apple Partition Map"
msgstr "Apple विभाजन तालिका"

#: udisks/udisksclient.c:2540
msgctxt "part-type"
msgid "Unused"
msgstr "अप्रयुक्त"

#: udisks/udisksclient.c:2541
msgctxt "part-type"
msgid "Empty"
msgstr "रिक्त"

#: udisks/udisksclient.c:2542
msgctxt "part-type"
msgid "Driver"
msgstr "ड्राइवर"

#: udisks/udisksclient.c:2543
msgctxt "part-type"
msgid "Driver 4.3"
msgstr "ड्राइवर 4.3"

#: udisks/udisksclient.c:2544
msgctxt "part-type"
msgid "ProDOS file system"
msgstr "ProDOS फाइल सिस्टम"

#: udisks/udisksclient.c:2545
msgctxt "part-type"
msgid "FAT 12"
msgstr "FAT 12"

#: udisks/udisksclient.c:2546
msgctxt "part-type"
msgid "FAT 16"
msgstr "FAT 16"

#: udisks/udisksclient.c:2547
msgctxt "part-type"
msgid "FAT 32"
msgstr "FAT 32"

#: udisks/udisksclient.c:2548
msgctxt "part-type"
msgid "FAT 16 (Windows)"
msgstr "FAT 16 (Windows)"

#: udisks/udisksclient.c:2549
msgctxt "part-type"
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#. see http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_types-1.html
#: udisks/udisksclient.c:2552
msgctxt "part-type"
msgid "Extended"
msgstr "विस्तारित"

#: udisks/udisksclient.c:2553
msgctxt "part-type"
msgid "EFI GPT"
msgstr "EFI GPT"

#: udisks/udisksclient.c:2554
msgctxt "part-type"
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"

#: udisks/udisksclient.c:2555
msgctxt "part-type"
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux swap"

#: udisks/udisksclient.c:2556
msgctxt "part-type"
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: udisks/udisksclient.c:2557
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Extended"
msgstr "Linux Extended"

#: udisks/udisksclient.c:2559
msgctxt "part-type"
msgid "Linux RAID auto"
msgstr "Linux RAID auto"

#: udisks/udisksclient.c:2560
msgctxt "part-type"
msgid "FAT12"
msgstr "FAT12"

#: udisks/udisksclient.c:2561
msgctxt "part-type"
msgid "FAT16 <32M"
msgstr "FAT16 <32M"

#: udisks/udisksclient.c:2562
msgctxt "part-type"
msgid "FAT16"
msgstr "FAT16"

#: udisks/udisksclient.c:2563
msgctxt "part-type"
msgid "NTFS/exFAT/HPFS"
msgstr "NTFS/exFAT/HPFS"

#: udisks/udisksclient.c:2564
msgctxt "part-type"
msgid "W95 FAT32"
msgstr "W95 FAT32"

#: udisks/udisksclient.c:2565
msgctxt "part-type"
msgid "W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "W95 FAT32 (LBA)"

#: udisks/udisksclient.c:2566
msgctxt "part-type"
msgid "W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "W95 FAT16 (LBA)"

#: udisks/udisksclient.c:2567
msgctxt "part-type"
msgid "W95 Ext d (LBA)"
msgstr "W95 Ext d (LBA)"

#: udisks/udisksclient.c:2568
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden FAT12"
msgstr "छिपा हुआ FAT12"

#: udisks/udisksclient.c:2569
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden FAT16 <32M"
msgstr "छिपा हुआ FAT16 <32M"

#: udisks/udisksclient.c:2570
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden FAT16"
msgstr "छिपा हुआ FAT16"

#: udisks/udisksclient.c:2571
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden HPFS/NTFS"
msgstr "छिपा हुआ HPFS/NTFS"

#: udisks/udisksclient.c:2572
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden W95 FAT32"
msgstr "छिपा हुआ W95 FAT32"

#: udisks/udisksclient.c:2573
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "छिपा हुआ W95 FAT32 (LBA)"

#: udisks/udisksclient.c:2574
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "छिपा हुआ W95 FAT16 (LBA)"

#: udisks/udisksclient.c:2575
msgctxt "part-type"
msgid "OPUS"
msgstr "OPUS"

#: udisks/udisksclient.c:2576
msgctxt "part-type"
msgid "Compaq diagnostics"
msgstr "कॉम्पैक डायग्नोस्टिक्स"

#: udisks/udisksclient.c:2577
msgctxt "part-type"
msgid "PartitionMagic"
msgstr "PartitionMagic"

#: udisks/udisksclient.c:2578
msgctxt "part-type"
msgid "Minix"
msgstr "Minix"

#. cf. http://en.wikipedia.org/wiki/MINIX_file_system
#: udisks/udisksclient.c:2579 udisks/udisksclient.c:2580
msgctxt "part-type"
msgid "Hibernation"
msgstr "सीतनिद्रा"

#: udisks/udisksclient.c:2581
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"

#: udisks/udisksclient.c:2582
msgctxt "part-type"
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"

#: udisks/udisksclient.c:2583 udisks/udisksclient.c:2584
msgctxt "part-type"
msgid "Mac OS X"
msgstr "Mac OS X"

#: udisks/udisksclient.c:2585
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris boot"
msgstr "Solaris बूट"

#: udisks/udisksclient.c:2586
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"

#: udisks/udisksclient.c:2587
msgctxt "part-type"
msgid "BeOS BFS"
msgstr "BeOS BFS"

#: udisks/udisksclient.c:2588
msgctxt "part-type"
msgid "SkyOS SkyFS"
msgstr "SkyOS SkyFS"

#: udisks/udisksclient.c:2731
msgctxt "job"
msgid "SMART self-test"
msgstr "स्मार्ट स्व-परीक्षण"

#: udisks/udisksclient.c:2732
msgctxt "job"
msgid "Ejecting Medium"
msgstr "माध्यम निकला जा रहा है"

#: udisks/udisksclient.c:2733
msgctxt "job"
msgid "Unlocking Device"
msgstr "डिवाइस अनलॉक किया जा रहा है"

#: udisks/udisksclient.c:2734
msgctxt "job"
msgid "Locking Device"
msgstr "डिवाइस लॉक किया जा रहा है"

#: udisks/udisksclient.c:2735
msgctxt "job"
msgid "Modifying Encrypted Device"
msgstr "कूटलेखित डिवाइस को संशोधित किया जा रहा है"

#: udisks/udisksclient.c:2736
msgctxt "job"
msgid "Resizing Encrypted Device"
msgstr "कूटलेखित डिवाइस का आकार बदला जा रहा है"

#: udisks/udisksclient.c:2737
msgctxt "job"
msgid "Converting Encrypted Device"
msgstr "कूटलेखित डिवाइस को परिवर्तित किया जा रहा है"

#: udisks/udisksclient.c:2738
msgctxt "job"
msgid "Starting Swap Device"
msgstr "स्वैप डिवाइस प्रारंभ किया जा रहा है"

#: udisks/udisksclient.c:2739
msgctxt "job"
msgid "Stopping Swap Device"
msgstr "स्वैप डिवाइस को रोका जा रहा है"

#: udisks/udisksclient.c:2740
msgctxt "job"
msgid "Modifying Swap Device"
msgstr "स्वैप डिवाइस को संशोधित किया जा रहा है"

#: udisks/udisksclient.c:2741
msgctxt "job"
msgid "Checking Filesystem"
msgstr "फाइलसिस्टम जांचा जा रही है"

#: udisks/udisksclient.c:2742
msgctxt "job"
msgid "Mounting Filesystem"
msgstr "फाइलसिस्टम माउंट किया जा रहा है"

#: udisks/udisksclient.c:2743
msgctxt "job"
msgid "Unmounting Filesystem"
msgstr "फाइलसिस्टम अनमाउंट किया जा रहा है"

#: udisks/udisksclient.c:2744
msgctxt "job"
msgid "Modifying Filesystem"
msgstr "फाइलसिस्टम संशोधित किया जा रहा है"

#: udisks/udisksclient.c:2745
msgctxt "job"
msgid "Repairing Filesystem"
msgstr "फाइलसिस्टम की मरम्मत करी जा रही है"

#: udisks/udisksclient.c:2746
msgctxt "job"
msgid "Resizing Filesystem"
msgstr "फाइलसिस्टम का आकार बदला जा रहा है"

#: udisks/udisksclient.c:2747
msgctxt "job"
msgid "Erasing Device"
msgstr "डिवाइस को मिटाया जा रहा है"

#: udisks/udisksclient.c:2748
msgctxt "job"
msgid "Creating Filesystem"
msgstr "फाइलसिस्टम बनायी जा रहा है"

#: udisks/udisksclient.c:2749
msgctxt "job"
msgid "Setting Up Loop Device"
msgstr "लूप डिवाइस स्थापित किया जा रहा है"

#: udisks/udisksclient.c:2750
msgctxt "job"
msgid "Modifying Partition"
msgstr "विभाजन संशोधित किया जा रहा है"

#: udisks/udisksclient.c:2751
msgctxt "job"
msgid "Deleting Partition"
msgstr "विभाजन मिटाया जा रहा है"

#: udisks/udisksclient.c:2752
msgctxt "job"
msgid "Creating Partition"
msgstr "विभाजन बनायी जा रहा है"

#: udisks/udisksclient.c:2753
msgctxt "job"
msgid "Cleaning Up"
msgstr "सफाई करी जा रही है"

#: udisks/udisksclient.c:2754
msgctxt "job"
msgid "ATA Secure Erase"
msgstr "ATA सुरक्षित मिटाएं"

#: udisks/udisksclient.c:2755
msgctxt "job"
msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
msgstr "ATA संवर्धित सुरक्षित मिटाएं"

#: udisks/udisksclient.c:2756
msgctxt "job"
msgid "Stopping RAID Array"
msgstr "RAID ऐरे को रोका जा रहा है"

#: udisks/udisksclient.c:2757
msgctxt "job"
msgid "Starting RAID Array"
msgstr "RAID ऐरे प्रारंभ करी जा रही है"

#: udisks/udisksclient.c:2758
msgctxt "job"
msgid "Marking Device as Faulty"
msgstr "डिवाइस को ख़राब चिह्नित किया जा रहा है"

#: udisks/udisksclient.c:2759
msgctxt "job"
msgid "Removing Device from Array"
msgstr "ऐरे से डिवाइस हटाया जा रहा है"

#: udisks/udisksclient.c:2760
msgctxt "job"
msgid "Adding Device to Array"
msgstr "ऐरे में डिवाइस जोड़ा जा रहा है"

#: udisks/udisksclient.c:2761
msgctxt "job"
msgid "Setting Write-Intent Bitmap"
msgstr "राइट-इंटेंट बिटमैप निर्धारित किया जा रहा है"

#: udisks/udisksclient.c:2762
msgctxt "job"
msgid "Creating RAID Array"
msgstr "RAID ऐरे बनाई जा रही है"

#: udisks/udisksclient.c:2769
#, c-format
msgctxt "unknown-job"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "अज्ञात (%s)"

#. Translators: 'Thumb' here refers to "USB thumb drive", see http://en.wikipedia.org/wiki/Thumb_drive
#: udisks/udisksobjectinfo.c:162
msgctxt "media-type"
msgid "Thumb"
msgstr "थंब"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:164
msgctxt "media-type"
msgid "Floppy"
msgstr "फ्लॉपी"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:165
msgctxt "media-type"
msgid "Zip"
msgstr "ज़िप"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:166
msgctxt "media-type"
msgid "Jaz"
msgstr "जैज़"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:168
msgctxt "media-type"
msgid "Flash"
msgstr "फ्लैश"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:169
msgctxt "media-type"
msgid "MemoryStick"
msgstr "मेमोरी स्टिक"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:170
msgctxt "media-type"
msgid "SmartMedia"
msgstr "स्मार्ट मीडिया"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:171
msgctxt "media-type"
msgid "CompactFlash"
msgstr "कॉम्पैक्टफ्लैश"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:172
msgctxt "media-type"
msgid "MMC"
msgstr "MMC"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:172 udisks/udisksobjectinfo.c:173
#: udisks/udisksobjectinfo.c:174 udisks/udisksobjectinfo.c:175
msgctxt "media-type"
msgid "SD"
msgstr "SD"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:174
msgctxt "media-type"
msgid "SDXC"
msgstr "SDXC"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:175
msgctxt "media-type"
msgid "SDHC"
msgstr "SDHC"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:177
msgctxt "media-type"
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:177 udisks/udisksobjectinfo.c:178
#: udisks/udisksobjectinfo.c:179 udisks/udisksobjectinfo.c:194
#: udisks/udisksobjectinfo.c:195 udisks/udisksobjectinfo.c:196
msgctxt "media-type"
msgid "CD"
msgstr "CD"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:178
msgctxt "media-type"
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:179
msgctxt "media-type"
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:180 udisks/udisksobjectinfo.c:181
#: udisks/udisksobjectinfo.c:182 udisks/udisksobjectinfo.c:183
#: udisks/udisksobjectinfo.c:184 udisks/udisksobjectinfo.c:185
#: udisks/udisksobjectinfo.c:186 udisks/udisksobjectinfo.c:187
msgctxt "media-type"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:181
msgctxt "media-type"
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:182
msgctxt "media-type"
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:183
msgctxt "media-type"
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:184
msgctxt "media-type"
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:185
msgctxt "media-type"
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:186
msgctxt "media-type"
msgid "DVD+R DL"
msgstr "DVD+R DL"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:187
msgctxt "media-type"
msgid "DVD+RW DL"
msgstr "DVD+RW DL"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:188
msgctxt "media-type"
msgid "BD-ROM"
msgstr "BD-ROM"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:188 udisks/udisksobjectinfo.c:189
#: udisks/udisksobjectinfo.c:190
msgctxt "media-type"
msgid "Blu-Ray"
msgstr "ब्लू-रे"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:189
msgctxt "media-type"
msgid "BD-R"
msgstr "BD-R"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:190
msgctxt "media-type"
msgid "BD-RE"
msgstr "BD-RE"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:191 udisks/udisksobjectinfo.c:192
#: udisks/udisksobjectinfo.c:193
msgctxt "media-type"
msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVD"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:192
msgctxt "media-type"
msgid "HDDVD-R"
msgstr "HDDVD-R"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:193
msgctxt "media-type"
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HDDVD-RW"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:194
msgctxt "media-type"
msgid "MO"
msgstr "MO"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:195
msgctxt "media-type"
msgid "MRW"
msgstr "MRW"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:196
msgctxt "media-type"
msgid "MRW-W"
msgstr "MRW-W"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:256
msgid "Block Device"
msgstr "ब्लॉक डिवाइस"

#. Translators: Used to describe a partition of a block device.
#. *              The %u is the partition number.
#. *              The %s is the description for the block device (e.g. "5 GB Block Device").
#.
#: udisks/udisksobjectinfo.c:265
#, c-format
msgctxt "part-block"
msgid "Partition %u of %s"
msgstr "%2$s का %1$u विभाजन"

#. Translators: String used for one-liner description of a block device.
#. *              The first %s is the description of the object (e.g. "50 GB Block Device").
#. *              The second %s is the special device file (e.g. "/dev/sda2").
#.
#: udisks/udisksobjectinfo.c:275
#, c-format
msgctxt "one-liner-block"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:308
#, c-format
msgid "%s Loop Device"
msgstr "%s लूप डिवाइस"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:312
msgid "Loop Device"
msgstr "लूप डिवाइस"

#. Translators: Used to describe a partition of a loop device.
#. *              The %u is the partition number.
#. *              The %s is the description for the loop device (e.g. "5 GB Loop Device").
#.
#: udisks/udisksobjectinfo.c:321
#, c-format
msgctxt "part-loop"
msgid "Partition %u of %s"
msgstr "%2$s का %1$u विभाजन"

#. Translators: String used for one-liner description of a loop device.
#. *              The first %s is the description of the object (e.g. "2 GB Loop Device").
#. *              The second %s is the name of the backing file (e.g. "/home/davidz/file.iso").
#. *              The third %s is the special device file (e.g. "/dev/loop2").
#.
#: udisks/udisksobjectinfo.c:332
#, c-format
msgctxt "one-liner-loop"
msgid "%s — %s (%s)"
msgstr "%s — %s (%s)"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:352
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID-0 Array"
msgstr "RAID-0 ऐरे"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:354
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID-1 Array"
msgstr "RAID-1 ऐरे"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:356
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID-4 Array"
msgstr "RAID-4 ऐरे"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:358
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID-5 Array"
msgstr "RAID-5 ऐरे"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:360
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID-6 Array"
msgstr "RAID-6 ऐरे"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:362
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID-10 Array"
msgstr "RAID-10 ऐरे"

#: udisks/udisksobjectinfo.c:364
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID Array"
msgstr "RAID ऐरे"

#. Translators: Used to format the description for a RAID array.
#. *              The first %s is the size (e.g. '42.0 GB').
#. *              The second %s is the level (e.g. 'RAID-5 Array').
#.
#: udisks/udisksobjectinfo.c:404
#, c-format
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. Translators: Used to describe a partition of a RAID Array.
#. *              The %u is the partition number.
#. *              The %s is the description for the drive (e.g. "2 TB RAID-5").
#.
#: udisks/udisksobjectinfo.c:419
#, c-format
msgctxt "part-raid"
msgid "Partition %u of %s"
msgstr "%2$s का %1$u विभाजन"

#. Translators: String used for one-liner description of running RAID array.
#. *              The first %s is the array name (e.g. "AlphaGo").
#. *              The second %s is the size and level (e.g. "2 TB RAID-5").
#. *              The third %s is the special device file (e.g. "/dev/sda").
#.
#: udisks/udisksobjectinfo.c:434
#, c-format
msgctxt "one-liner-mdraid-running"
msgid "%s — %s (%s)"
msgstr "%s — %s (%s)"

#. Translators: String used for one-liner description of non-running RAID array.
#. *              The first %s is the array name (e.g. "AlphaGo").
#. *              The second %s is the size and level (e.g. "2 TB RAID-5").
#.
#: udisks/udisksobjectinfo.c:445
#, c-format
msgctxt "one-liner-mdraid-not-running"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"

#. Translators: String used for one-liner description of running RAID array w/o a name.
#. *              The first %s is the size and level (e.g. "2 TB RAID-5").
#. *              The second %s is the special device file (e.g. "/dev/sda").
#.
#: udisks/udisksobjectinfo.c:458
#, c-format
msgctxt "one-liner-mdraid-no-name-running"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"

#. Translators: String used for one-liner description of non-running RAID array w/o a name.
#. *              The %s is the size and level (e.g. "2 TB RAID-5").
#.
#: udisks/udisksobjectinfo.c:467
#, c-format
msgctxt "one-liner-mdraid-no-name-not-running"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. Translators: Used to describe drive without removable media. The %s is the type, e.g. 'Thumb'
#: udisks/udisksobjectinfo.c:595
#, c-format
msgctxt "drive-with-fixed-media"
msgid "%s Drive"
msgstr "%s ड्राइव"

#. Translators: Used to describe generic media. The %s is the type, e.g. 'Zip' or 'Floppy'
#: udisks/udisksobjectinfo.c:599
#, c-format
msgctxt "drive-with-generic-media"
msgid "%s Disk"
msgstr "%s डिस्क"

#. Translators: Used to describe flash media. The %s is the type, e.g. 'SD' or 'CompactFlash'
#: udisks/udisksobjectinfo.c:603
#, c-format
msgctxt "flash-media"
msgid "%s Card"
msgstr "%s कार्ड"

#. Translators: Used to describe optical discs. The %s is the type, e.g. 'CD-R' or 'DVD-ROM'
#: udisks/udisksobjectinfo.c:607
#, c-format
msgctxt "optical-media"
msgid "%s Disc"
msgstr "%s डिस्क"

#. Translators: Used to describe a drive. The %s is the size, e.g. '20 GB'
#: udisks/udisksobjectinfo.c:627
#, c-format
msgctxt "drive-with-size"
msgid "%s Drive"
msgstr "%s ड्राइव"

#. Translators: Used to describe a drive we know very little about (removable media or size not known)
#: udisks/udisksobjectinfo.c:632
msgctxt "generic-drive"
msgid "Drive"
msgstr "ड्राइव"

#. Translators: Used to describe a non-rotating drive (rotation rate either unknown
#. * or it's a solid-state drive). The %s is the size, e.g. '20 GB'.
#: udisks/udisksobjectinfo.c:643
#, c-format
msgctxt "disk-non-rotational"
msgid "%s Disk"
msgstr "%s डिस्क"

#. Translators: Used to describe a non-rotating drive (rotation rate either unknown
#. * or it's a solid-state drive). The drive is either using removable media or its
#. * size not known.
#: udisks/udisksobjectinfo.c:650
msgctxt "disk-non-rotational"
msgid "Disk"
msgstr "डिस्क"

#. Translators: Used to describe a hard-disk drive (HDD). The %s is the size, e.g. '20 GB'.
#: udisks/udisksobjectinfo.c:658
#, c-format
msgctxt "disk-hdd"
msgid "%s Hard Disk"
msgstr "%s हार्ड डिस्क"

#. Translators: Used to describe a hard-disk drive (HDD) (removable media or size not known)
#: udisks/udisksobjectinfo.c:663
msgctxt "disk-hdd"
msgid "Hard Disk"
msgstr "हार्ड डिस्क"

#. Translators: Used to describe a card reader. The %s is the card type e.g. 'CompactFlash'.
#: udisks/udisksobjectinfo.c:671
#, c-format
msgctxt "drive-card-reader"
msgid "%s Card Reader"
msgstr "%s कार्ड रीडर"

#. Translators: Used to describe drive. The first %s is the size e.g. '20 GB' and the
#. * second %s is the drive type e.g. 'Thumb'.
#.
#: udisks/udisksobjectinfo.c:682
#, c-format
msgctxt "drive-with-size-and-type"
msgid "%s %s Drive"
msgstr "%s %s ड्राइव"

#. Translators: Used to describe drive. The first %s is the drive type e.g. 'Thumb'.
#.
#: udisks/udisksobjectinfo.c:688
#, c-format
msgctxt "drive-with-type"
msgid "%s Drive"
msgstr "%s ड्राइव"

#. Translators: String used for a blank disc. The %s is the disc type e.g. "CD-RW Disc"
#: udisks/udisksobjectinfo.c:767
#, c-format
msgctxt "optical-media"
msgid "Blank %s"
msgstr "रिक्त %s"

#. Translators: String used for a mixed disc. The %s is the disc type e.g. "CD-ROM Disc"
#: udisks/udisksobjectinfo.c:775
#, c-format
msgctxt "optical-media"
msgid "Mixed %s"
msgstr "मिश्रित %s"

#. Translators: String used for an audio disc. The %s is the disc type e.g. "CD-ROM Disc"
#: udisks/udisksobjectinfo.c:783
#, c-format
msgctxt "optical-media"
msgid "Audio %s"
msgstr "ऑडियो %s"

#. Translators: Used to describe a partition of a drive.
#. *              The %u is the partition number.
#. *              The %s is the description for the drive (e.g. "2 GB Thumb Drive").
#.
#: udisks/udisksobjectinfo.c:836
#, c-format
msgctxt "part-drive"
msgid "Partition %u of %s"
msgstr "%2$s का %1$u विभाजन"

#. Translators: String used for one-liner description of drive.
#. *              The first %s is the description of the object (e.g. "80 GB Disk" or "Partition 2 of 2 GB Thumb Drive").
#. *              The second %s is the name of the object (e.g. "INTEL SSDSA2MH080G1GC").
#. *              The third %s is the fw revision (e.g "45ABX21").
#. *              The fourth %s is the special device file (e.g. "/dev/sda").
#.
#: udisks/udisksobjectinfo.c:854
#, c-format
msgctxt "one-liner-drive"
msgid "%s — %s [%s] (%s)"
msgstr "%s — %s [%s] (%s)"

#. Translators: String used for one-liner description of drive w/o known fw revision.
#. *              The first %s is the description of the object (e.g. "80 GB Disk").
#. *              The second %s is the name of the object (e.g. "INTEL SSDSA2MH080G1GC").
#. *              The third %s is the special device file (e.g. "/dev/sda").
#.
#: udisks/udisksobjectinfo.c:867
#, c-format
msgctxt "one-liner-drive"
msgid "%s — %s (%s)"
msgstr "%s — %s (%s)"

#: ../ukui-volume-control/applet-main.c:55
#, fuzzy
msgid " — UKUI Volume Control Applet"
msgstr "आवाज निर्धारक नियंत्रक"

#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:202
#, fuzzy
msgid " — UKUI Volume Control"
msgstr "आवाज निर्धारक नियंत्रक"

#: ../ukui-volume-control/gvc-applet.c:333
#, fuzzy
msgid "UKUI Volume Control Applet"
msgstr "आवाज निर्धारक नियंत्रक"

#: ../desktop-directories/ukui-android.directory.in.h:2
msgid "Android compatible application"
msgstr ""

#: data/ukwm.desktop.in:4
msgid "Ukwm"
msgstr "Ukwm"

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:108
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"ukwm default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate space, "
"while scaling monitor framebuffers instead of window content, to manage "
"HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — enables "
"remote desktop support. To support remote desktop with screen sharing, "
"“screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables screen cast "
"support."
msgstr ""

#: src/core/display.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "X विंडो तंत्र प्रदर्शक '%s' खोलने में असफल\n"

#: src/core/ukwm.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ukwm %s\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"ukwm %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"यह मुफ्त सॉफ्टवेयर है; नकल की शर्ते के लिए स्रोत देखें.\n"
"यहाँ  किसी प्रकार की वारंटी नहीं है;  या किसी विशेष प्रयोजन के लिए व्यापारिकता और  "
"फिटनेस के लिए भी नहीं.\n"

#: src/core/ukwm.c:61
msgid "Ukwm plugin to use"
msgstr " उपयोग करने के लिए Ukwm प्लगइन"

#: src/core/screen.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक '%s' पर है वह अवैध है\n"

#: src/core/util.c:121
msgid "Ukwm was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Ukwm को वाचाल विधि के बगैर कम्पाइल किया गया है\n"

#: src/x11/session.c:1816
#, fuzzy
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"ये विंडो &quot;save current setup&quot; समर्थन नहीं करते अतः इन्हें अगली बार जब आप "
"लॉगइन करेंगे तब पुनः प्रारंभ करना होगा."

#: run_uh.py:132
msgid "Thank you for using Unknown Horizons!"
msgstr "Unknown Horizons का उपयोग करने के लिए धन्यवाद!"

#: run_uh.py:188
msgid "Unknown Horizons has crashed."
msgstr "Unknown Horizons ध्वस्त हो गया।"

#: run_uh.py:189
msgid "We are very sorry for this and want to fix the underlying error."
msgstr "हमें इस बात के लिए बहुत खेद है और अंतर्निहित त्रुटि को ठीक करना चाहते हैं |"

#: run_uh.py:190
msgid "In order to do this, we need the information from the logfile:"
msgstr "इस कार्य को करने के लिए हमें कार्यपंजी से जानकारी चाहिए:"

#: run_uh.py:192
msgid ""
"Please give it to us via IRC or our forum, for both see http://unknown-"
"horizons.org ."
msgstr ""
"कृपया इसे हमें IRC या फोरम के द्वारा भेजिए। दोनों http://unknown-horizons.org पर "
"उपलब्ध है।"

#: content/gui/xml/editor/editor_pause_menu.xml:14
msgid "Return to editor"
msgstr "संपादक के पास वापस जाइये"

#: content/gui/xml/editor/editor_pause_menu.xml:15
#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:55
msgid "Save map"
msgstr "नक्शा संचयित कीजिये"

#: content/gui/xml/editor/editor_pause_menu.xml:16
msgid "Load map"
msgstr "नक्शा खोलिए"

#: content/gui/xml/editor/editor_pause_menu.xml:19
msgid "Exit editor"
msgstr "संपादक से बाहर"

#: content/gui/xml/editor/editor_settings.xml:6
msgid "Select brush size:"
msgstr "कूंचे का माप:"

#: content/gui/xml/editor/editor_settings.xml:20
msgid "Select terrain:"
msgstr "जमीन का प्रकार:"

#: content/gui/xml/editor/editor_settings.xml:27
msgid "(right click to stop)"
msgstr "(रुकने के लिए राइट क्लिक)"

#: content/gui/xml/ingame/buildmenu/buildtab_no_settlement.xml:8
msgid "Game start"
msgstr "खेल शुरू"

#: content/gui/xml/ingame/buildmenu/buildtab_no_settlement.xml:15
msgid "You need to found a settlement before you can construct buildings!"
msgstr "इमारतें निर्माण करने के समक्ष औपनिवेशीकरण जरुरी है!"

#: content/gui/xml/ingame/buildmenu/buildtab_no_settlement.xml:18
msgid "Select your ship and approach the coast via right-click."
msgstr "अपने जहाज को चुनिए और राइट क्लिक करके किनारे तक पहुँचिये।"

#: content/gui/xml/ingame/buildmenu/buildtab_no_settlement.xml:21
msgid "Afterwards, press the large button in the ship overview tab."
msgstr "उसके बाद, जहाज अवलोकन पत्र में बडा बटन दबाईये।"

#: content/gui/xml/ingame/buildmenu/place_building.xml:17
msgid "Running costs:"
msgstr "परिचालन लागतें:"

#: content/gui/xml/ingame/buildmenu/related_buildings.xml:9
msgid "Related buildings"
msgstr "सम्बंधित इमारतें"

#: content/gui/xml/ingame/hud/city_info.xml:9
#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_settlements.xml:12
msgid "Inhabitants"
msgstr "निवासी"

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:14
#, python-brace-format
msgid "Increase game speed ({key})"
msgstr "खेल कि गति बढाइये ({key})"

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:16
#, python-brace-format
msgid "Decrease game speed ({key})"
msgstr "खेल कि गति घटाइये ({key})"

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:19
#, python-brace-format
msgid "Rotate map counterclockwise ({key})"
msgstr "नक्शा वामावर्त घुमाएं ({key})"

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:21
#, python-brace-format
msgid "Rotate map clockwise ({key})"
msgstr "नक्शा दक्षिणावर्त घुमाएं ({key})"

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:39
#, python-brace-format
msgid "Destroy ({key})"
msgstr "नष्ट करिएँ ({key})"

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:41
#, python-brace-format
msgid "Captain's log ({key})"
msgstr "कप्तान कि कार्यपंजी ({key})"

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:43
#, python-brace-format
msgid "Build menu ({key})"
msgstr "निर्माण सूचि ({key})"

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:45
msgid "Diplomacy"
msgstr "कूटनीति"

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:47
#, python-brace-format
msgid "Game menu ({key})"
msgstr "खेल कि सूचि ({key})"

#: content/gui/xml/ingame/popups/change_name.xml:6
msgid "Change name"
msgstr "नाम बदलिए"

#: content/gui/xml/ingame/popups/change_name.xml:9
msgid "Old name:"
msgstr "पुराना नाम:"

#: content/gui/xml/ingame/popups/change_name.xml:13
msgid "Enter new name:"
msgstr "नया नाम प्रविष्ट कीजिये:"

#: content/gui/xml/ingame/popups/change_name.xml:18
msgid "Apply the new name"
msgstr "नया नाम लागू कीजिये"

#: content/gui/xml/ingame/popups/chat.xml:8
msgid "Enter your message:"
msgstr "आपका संदेश प्रविष्ट कीजिये:"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:14
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:14
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/farm/overview_farm.xml:20
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/farm/overview_farm.xml:21
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_generic.xml:20
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_generic.xml:21
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_productionbuilding.xml:19
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_productionbuilding.xml:20
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_tower.xml:23
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_tower.xml:24
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:32
#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_settlements.xml:14
#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:614
msgid "Running costs"
msgstr "परिचालन लागतें"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To build a boat, click on one of the class tabs, select the desired ship "
#| "and confirm the order."
msgid ""
"To build a groundunit, click on one of the class tabs, select the desired "
"groundunit and confirm the order."
msgstr ""
"जहाज बनाने के लिए, वर्ग पत्र पे क्लिक कीजिये, वांछित जहाज चुनिए और हुक्म पुष्टित कीजिये।"

#. Information about the ship currently under construction at the boat
#. builder
#. Information about the groundunit currently under construction at the
#. groundunit builder
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:29
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:29
msgid "Currently building:"
msgstr "प्रचलित निर्माण:"

#. Refers to the resources still missing to complete the current boat
#. builder task
#. Refers to the resources still missing to complete the current
#. groundunit builder task
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:51
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:51
msgid "Construction progress:"
msgstr "निर्माणकार्य कि प्रगति:"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:55
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:55
msgid "Resources still needed:"
msgstr "अभी भी जरुरी संसाधन:"

#. abort construction of a ship, lose invested resources
#. abort construction of a groundunit, lose invested resources
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:65
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:65
msgid "Cancel building:"
msgstr "निर्माणकार्य रद्द करे:"

#. abort construction of a ship, lose invested resources
#. abort construction of a groundunit, lose invested resources
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:67
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:67
msgid "(lose all resources)"
msgstr "(सब संसाधन खोइए)"

#. abort construction of a ship, lose invested resources
#. abort construction of a groundunit, lose invested resources
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:70
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:70
msgid "Cancel all building progress"
msgstr "सभी निर्माण प्रगति रद्द करे"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:8
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:8
#: horizons/gui/tabs/barrackstabs.py:130
#: horizons/gui/tabs/boatbuildertabs.py:342
msgid "Confirm order"
msgstr "हुक्म की पुष्टि करे"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:14
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:14
#, fuzzy
#| msgid "Join the selected game"
msgid "(like in the selection tabs)"
msgstr "चयित खेल में शामिल होए"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:19
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:21
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:23
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:25
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:27
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:19
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:21
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:23
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:25
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:27
msgid "$res"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:20
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:20
msgid "24t"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:22
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:22
msgid "14t"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:24
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:26
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:24
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:26
msgid "06t"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:28
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:28
msgid "2500"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:34
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:34
msgid "Sloop-o'-war"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:35
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:35
msgid "Three-masted most common classified war ship with one gun deck."
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:36
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:36
#, fuzzy
#| msgid "Allow upgrades"
msgid "Buy Upgrades"
msgstr "उन्नयन की अनुमती दे"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:43
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:43
msgid "Cannons"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:45
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:45
msgid "Hull"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:50
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:50
msgid "+ 24t"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:51
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:51
msgid "+ 14t"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:52
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:53
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:52
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:53
msgid "+ 06t"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:54
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:54
msgid "+ 1457"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:60
#, fuzzy
#| msgid "Hold ground"
msgid "Build groundunit:"
msgstr "डटे रहो"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:61
#: horizons/gui/tabs/barrackstabs.py:81
#, fuzzy
#| msgid "Build this ship!"
msgid "Build this groundunit!"
msgstr "इस जहाज को बनाये!"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:21
msgid ""
"To build a boat, click on one of the class tabs, select the desired ship and "
"confirm the order."
msgstr ""
"जहाज बनाने के लिए, वर्ग पत्र पे क्लिक कीजिये, वांछित जहाज चुनिए और हुक्म पुष्टित कीजिये।"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:60
#, fuzzy
#| msgid "Build this ship!"
msgid "Build ship:"
msgstr "इस जहाज को बनाये!"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:61
#: horizons/gui/tabs/boatbuildertabs.py:252
msgid "Build this ship!"
msgstr "इस जहाज को बनाये!"

#. Diplomacy state of player
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/diplomacy/diplomacy.xml:14
msgid "ally"
msgstr "मित्र"

#. Diplomacy state of player
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/diplomacy/diplomacy.xml:16
msgid "neutral"
msgstr "निष्पक्ष"

#. Diplomacy state of player
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/diplomacy/diplomacy.xml:18
msgid "enemy"
msgstr "शत्रु"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/farm/overview_farm.xml:12
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_generic.xml:10
msgid "Building overview"
msgstr "इमारत अवलोकन"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/farm/overview_farm.xml:24
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/farm/overview_farm.xml:25
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_productionbuilding.xml:23
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_productionbuilding.xml:24
msgid "Capacity utilization"
msgstr "क्षमता का उपयोग"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/groundunits/overview_war_groundunit.xml:10
#, fuzzy
#| msgid "Click to change the name of this ship"
msgid "Click to change the name of this groundunit"
msgstr "इस जहाज का नाम बदलने के लिए क्लिक करे"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/island_inventory.xml:8
#: horizons/gui/tabs/inventorytab.py:31
msgid "Settlement inventory"
msgstr "उपनिवेश कि वस्तुसूची"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:14
#: horizons/gui/tabs/residentialtabs.py:36
msgid "Settler overview"
msgstr "उपनिवेशी का अवलोकन"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:25
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:28
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:36
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:39
msgid "Paid taxes"
msgstr "करों का भुगतान"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:26
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:34
msgid "Taxes:"
msgstr "कर:"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:31
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:33
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:41
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:44
msgid "Tax rate"
msgstr "कर की दर"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:38
msgid "Upgrade permissions:"
msgstr "उन्नति कि अनुमतियाँ:"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:49
msgid "Happiness per house"
msgstr "सुख प्रति घर"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:50
#: horizons/gui/util.py:59
msgid "sad"
msgstr "दुखी"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:51
#: horizons/gui/util.py:62
msgid "satisfied"
msgstr "संतुष्ट"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:52
#: horizons/gui/util.py:65
msgid "happy"
msgstr "सुखी"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:55
msgid "Amount of houses with this happiness"
msgstr "इस सुख के साथ घरो कि संख्या"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:62
msgid "Residents per house"
msgstr "निवासी प्रति घर"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:64
msgid "Number of inhabitants per house"
msgstr "निवासी प्रति घर"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:66
msgid "Houses with this amount of inhabitants"
msgstr "इस निवासी संख्या के घर"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:72
msgid "houses"
msgstr "घर"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:74
msgid "residents"
msgstr "निवासी"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_barrier.xml:20
msgid "Provides security for your settlement."
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_enemywarehouse.xml:18
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/tradetab.xml:73
#: horizons/gui/tabs/buyselltab.py:349
msgid "Selling"
msgstr "विक्रीय"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_enemywarehouse.xml:29
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/tradetab.xml:82
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:36
#: horizons/gui/tabs/buyselltab.py:343
msgid "Buying"
msgstr "क्रय"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_groundunit.xml:13
msgid "Weapons:"
msgstr "शस्त्र:"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_resourcedeposit.xml:9
msgid "Resource deposit"
msgstr "संसाधन भंडार"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_resourcedeposit.xml:15
msgid ""
"This is a resource deposit where you can build a mine to dig up resources."
msgstr "इस संसाधन भंडार पर खान बनाके संसाधन खोदा जा सकता है।"

#. It == The resource deposit
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_resourcedeposit.xml:17
msgid "It contains these resources:"
msgstr "इसमे यह संसाधन है:"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:10
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_tower.xml:11
#: horizons/gui/modules/ingame.py:160 horizons/gui/tabs/mainsquaretabs.py:82
#: horizons/gui/tabs/mainsquaretabs.py:123
#: horizons/gui/widgets/playerssettlements.py:97
msgid "Click to change the name of your settlement"
msgstr "उपनिवेश का नाम बदलने के लिए क्लिक करें"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:23
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:25
msgid "Happiness"
msgstr "सुख"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:28
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:30
msgid "Residents"
msgstr "निवासी"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:49
msgid "Needed resources:"
msgstr "अपेक्षित संसाधन:"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_signalfire.xml:19
msgid ""
"The signal fire shows the free trader how to reach your settlement in case "
"you want to buy or sell goods."
msgstr ""
"जब आपको सामग्री बेचनी या खरीदनी है तो संकेतसूचक अग्नि करमुक्त व्यापारी को आपके उपनिवेश "
"तक पहुँचने में मदद करती है।"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_tradership.xml:20
msgid ""
"This is the free trader's ship. It will visit you from time to time to buy "
"or sell goods."
msgstr ""
"यह करमुक्त व्यापारी का जहाज है। सामग्री खरीदने या बेचने के लिए वो आपको समय-समय पर भेंट "
"देगा।"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_ship.xml:10
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_trade_ship.xml:10
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_war_ship.xml:10
#: horizons/gui/widgets/playersships.py:79
msgid "Click to change the name of this ship"
msgstr "इस जहाज का नाम बदलने के लिए क्लिक करे"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_ship.xml:25
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_trade_ship.xml:25
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_war_ship.xml:27
#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:69
msgid "Build settlement"
msgstr "उपनिवेश स्थापित कीजिये"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_ship.xml:32
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_trade_ship.xml:32
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_war_ship.xml:34
msgid "Configure trading route"
msgstr "व्यापर मार्ग का प्रारूप"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_trade_ship.xml:38
#, fuzzy
#| msgid "(lose all resources)"
msgid "Discard all resources"
msgstr "(सब संसाधन खोइए)"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/tradetab.xml:16
msgid "Ship:"
msgstr "जहाज:"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/tradetab.xml:35
msgid "Exchange:"
msgstr "विनिमय:"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/tradetab.xml:64
msgid "Trade partner:"
msgstr "व्यापारी साझेदार:"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/buysellmenu.xml:7
msgid "Buy or sell resources"
msgstr "संसाधनों का व्यापार"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/buysellmenu.xml:18
msgid "Trade history"
msgstr "व्यापर की कार्यपंजी"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/select_trade_resource.xml:6
msgid "Select resources:"
msgstr "संसाधन चुनिए:"

#. Percentage describing how busy the collectors were (100% = always going
#. for / already carrying full load of goods)
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:15
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:17
msgid "Collector utilization"
msgstr "संग्राहक का उपयोगीकरण"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:19
msgid "Income:"
msgstr "आमदनी:"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:29
msgid "Expenses:"
msgstr "लागत:"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:40
msgid "Balance:"
msgstr "रोकड-बाकी:"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:46
msgid "Show resources produced in this settlement"
msgstr "इस उपनिवेश में उत्पादित संसाधन दिखाएँ"

#: content/gui/xml/ingame/templates/overview_farmproductionline.xml:15
#: content/gui/xml/ingame/templates/overview_productionline.xml:15
msgid "Pause production"
msgstr "उत्पादन थामें"

#: content/gui/xml/ingame/templates/overview_farmproductionline.xml:18
#: content/gui/xml/ingame/templates/overview_productionline.xml:18
msgid "Start production"
msgstr "उत्पादन शुरू करें"

#. Please keep the translation similarly short and concise, else the
#. tooltip is not well understood by players.
#: content/gui/xml/ingame/templates/resbar_resource_selection.xml:7
msgid "Select resource:"
msgstr "संसाधन चुनिये:"

#. Please keep the translation similarly short and concise, else the
#. tooltip is not well understood by players.
#: content/gui/xml/ingame/templates/resbar_resource_selection.xml:7
msgid ""
"The resource you select is displayed instead of the current one. Empty by "
"clicking on X."
msgstr "चुना हुआ संसाधन दिखाया जायेगा। खाली करने के लिए X चुनिए।"

#: content/gui/xml/ingame/templates/resbar_resource_selection.xml:20
msgid "Save current resource configuration as default for all settlements."
msgstr "मौजूदा प्रारूप सब उपनिवेशों के लिए संचयित करे।"

#: content/gui/xml/ingame/templates/resbar_resource_selection.xml:22
msgid "Reset default resource configuration for all settlements."
msgstr "मूलभूत संसाधन प्रारूप सब उपनिवेशों के लिए स्थापित करे।"

#. Trade route entry
#: content/gui/xml/ingame/templates/route_entry.xml:12
msgid "Delete entry"
msgstr "प्रविष्टि हटाएं"

#. Entry of Captain's Log (logbook/diary used in scenarios)
#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:18
msgid "Read previous entries"
msgstr "पिछली प्रविष्टि पढियें"

#. Entry of Captain's Log (logbook/diary used in scenarios)
#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:21
msgid "Read next entries"
msgstr "अगली प्रविष्टि पढियें"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:40
msgid "My ships"
msgstr "मेरी जहाजें"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:41
msgid "My settlements"
msgstr "मेरे उपनिवेश"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:48
msgid "Game messages"
msgstr "खेल कि सूचनाएं"

#. Displays all notifications and game messages
#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:52
msgid "Whole world"
msgstr "संपूर्ण दुनिया"

#. Sends the chat messages to all players (default)
#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:72
msgid "Everybody"
msgstr "हर कोई"

#. Sends the chat messages to all players (default)
#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:72
msgid "Sends the chat messages to all players."
msgstr "सब खिलाडियों को संदेश भेजता है।"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:86
#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:14
msgid "Enter your message here"
msgstr "आपका संदेश यहाँ प्रविष्ट करे"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:90
#: content/gui/xml/mainmenu/ingamemenu.xml:14
msgid "Return to game"
msgstr "खेल में लौटें"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/configure_route.xml:7
#, fuzzy
#| msgid "Old name:"
msgid "Island Name:"
msgstr "पुराना नाम:"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/configure_route.xml:8
#, fuzzy
#| msgid "Player Name"
msgid "Player Name:"
msgstr "खिलाडी का नाम"

#. Trade route setting: Whether to wait until all goods could be loaded.
#: content/gui/xml/ingame/widgets/configure_route.xml:15
msgid "Wait at load:"
msgstr "प्रतीक्षा करके पूर्ण भर लादने कि कोशिश करे:"

#. Trade route setting: Whether to wait until all goods could be unloaded.
#: content/gui/xml/ingame/widgets/configure_route.xml:20
msgid "Wait at unload:"
msgstr "प्रतीक्षा करके पूर्ण भर उतारने कि कोशिश करे:"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/configure_route.xml:32
msgid "Select a resource:"
msgstr "कोई एक संसाधन चुनिए:"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/configure_route.xml:38
msgid "Route activity:"
msgstr "मार्ग सक्रियता:"

#. Trade route
#: content/gui/xml/ingame/widgets/configure_route.xml:47
#: horizons/gui/widgets/routeconfig.py:118
msgid "Start route"
msgstr "मार्ग चालू करें"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:4
msgid "Player scores"
msgstr "खिलाडीयों के अंक"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:11
msgid "Player Name"
msgstr "खिलाडी का नाम"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:12
msgid "Player's current treasury + income expected in near future"
msgstr "खिलाडी का वर्तमान राज्य-कोष + भविष्य कि अपेक्षित आमदनी"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:13
msgid "Land"
msgstr "भूमि क्षेत्र"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:13
msgid ""
"Value of usable land i.e Amount of Land that can be used to create buildings"
msgstr "प्रोयोज्य भूमि का क्षेत्रफल; याने जिसपर इमारते निर्माण की जा सकती है"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:14
msgid ""
"Value of resources generated from all the possible sources in the player's "
"settlement(s)"
msgstr "खिलाडी के सारे उपनिवेशों से उत्पादित संसाधनो का संपूर्ण मूल्य"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:15
msgid "Buildings"
msgstr "इमारतें"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:15
msgid "Value of all the buildings in the player's settlement(s)"
msgstr "खिलाडी के सारे उपनिवेशों में मौजूद इमारतों का मूल्य"

#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#. This is a database entry: the name of an inhabitant tier (level)
#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:16
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:475
msgid "Settlers"
msgstr "उपनिवेशी"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:16
msgid ""
"Value denoting the progress of the settlement(s) in terms of inhabitants, "
"buildings and overall happiness"
msgstr "उपनिवेशी, इमारतें और कुल सुख के अनुसार उपनिवेशों की प्रगति दर्शाने वाला आंकडा"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:17
msgid "Value of all the units owned by the player"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:18
msgid ""
"The total value from all individual entities or in short : Total Player Score"
msgstr "खिलाडी के समस्त अंक"

#. Description of combat stance (how units behave when fighting)
#: content/gui/xml/ingame/widgets/stancewidget.xml:11
msgid "Hold ground"
msgstr "डटे रहो"

#. Description of combat stance (how units behave when fighting)
#: content/gui/xml/ingame/widgets/stancewidget.xml:17
msgid "Flee"
msgstr "भाग जाओ"

#: content/gui/xml/mainmenu/credits.xml:688
#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_start_menu.xml:22
#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:55
#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:21
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/singleplayermenu.xml:26
msgid "Exit to main menu"
msgstr "मुख्य सूचि तक निकास"

#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_create_map.xml:3
msgid "Choose a map size:"
msgstr "नक्शे का आकार चुनिए:"

#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_select_map.xml:3
#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:31
msgid "Choose a map:"
msgstr "नक्शा चुनिए:"

#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_select_saved_game.xml:3
msgid "Choose a saved game's map:"
msgstr "संचयित खेल का नक्शा चुनिए:"

#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_start_menu.xml:8
msgid "Select map source"
msgstr "नक्शे का स्त्रोत चुनिए"

#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_start_menu.xml:13
msgid "Create new map"
msgstr "नया नक्शा बनाइए"

#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_start_menu.xml:14
msgid "Load existing map"
msgstr "मौजूदा नक्शा खोलिए"

#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_start_menu.xml:15
msgid "Load saved game's map"
msgstr "संचयित खेल का नक्शा खोलिए"

#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_start_menu.xml:24
msgid "Start editor"
msgstr "संपादन शुरू करे"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:14
msgid "Rotate building or map clockwise"
msgstr "इमारत या नक्शा दक्षिणावर्त घुमाए"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:15
msgid "Rotate building or map counterclockwise"
msgstr "इमारत या नक्शा वामावर्त घुमाए"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:21
msgid "Show build menu"
msgstr "निर्माण सूचि दिखाए"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:22
msgid "Enable destruct mode"
msgstr "विनाश का साधन सक्षम करे"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:23
msgid "Enable road building mode"
msgstr "मार्ग निर्माण का साधन सक्षम करे"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:24
msgid "Enable pipette mode (clone buildings)"
msgstr "विंदुक साधन सक्षम करे (इमारते प्रतिरूपित करता है)"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:25
msgid "Show player scores"
msgstr "खिलाडियों के अंक दिखाएँ"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:26
msgid "Show settlement list"
msgstr "उपनिवेशों कि सूचि दिखाएँ"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:27
msgid "Show ship list"
msgstr "जहाजों कि सूचि दिखाएँ"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:28
msgid "Toggle Captain's log"
msgstr "कप्तान कि कार्यपंजी दिखाएँ/छुपाएँ"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:30
msgid "Quicksave"
msgstr "शीघ्रसंचायन"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:31
msgid "Quickload"
msgstr "शीघ्रभारण"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:32
msgid "Toggle translucency of ambient buildings"
msgstr "व्यापक वस्तुओंकी पारदर्शता बदले"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:33
msgid "Highlight tile ownership"
msgstr "खपरे कि मलिकी प्रकाशित करे"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:34
msgid "Toggle health bars"
msgstr "स्वास्थ्यदर्शक पट्टी दिखाएँ/छुपाए"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:35
msgid "Focus camera on selection"
msgstr "चयन पर दृश्य केंद्रित करे"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:36
msgid "Remove selected units / buildings"
msgstr "चयित इमारत / यूनिट हटाएं"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:39
msgid "Toggle showing FPS on/off"
msgstr "चित्रदर (FPS) दिखाएँ/छुपाएँ"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:40
msgid "Toggle grid on/off"
msgstr "जालीरचना दिखाएँ/छुपाएँ"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:41
msgid "Show coordinate values (Debug)"
msgstr "निर्देशांक दिखाएँ/छुपाएँ (दोषमार्जन)"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:56
msgid "Reset to default keys"
msgstr "मुलभुत कुंजी स्थापित करे"

#: content/gui/xml/mainmenu/ingamemenu.xml:19
msgid "Cancel game"
msgstr "खेल रद्द करे"

#: content/gui/xml/mainmenu/mainmenu.xml:7
msgid "Change Background"
msgstr "prushthabhumi badle"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:6
msgid "Create game - Multiplayer"
msgstr "नया खेल - एकाधिक"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:12
msgid "Player limit:"
msgstr "खिलाडी संख्या-मर्यादा:"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:19
msgid "Exit to multiplayer menu"
msgstr "एकाधिक सूचि तक निकास करे"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:39
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:18
msgid "Name of the game:"
msgstr "खेल का नाम:"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:39
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:18
msgid "This will be displayed to other players so they recognize the game."
msgstr "यह दूसरे खिलाड़ियों को दिखाया जायेगा ताकि वो पहचान कर सके।"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:40
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:19
msgid "Unnamed Game"
msgstr "बेनाम खेल"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:45
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:23
msgid "Password of the game:"
msgstr "खेल के सांकेतिक शब्द:"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:45
msgid "This game's password. Required to join this game."
msgstr "यह सांकेतिक शब्द (पासवर्ड) खेल में शामिल होने के लिए आवश्यक है।"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:50
msgid "Create this new game"
msgstr "यह नया खेल बनाए"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:6
msgid "Gamelobby"
msgstr "सभाकक्ष"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:9
msgid "Chat:"
msgstr "बातचीत:"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:16
msgid "Exit gamelobby"
msgstr "सभाकक्ष से निकास करे"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:23
msgid "The game will start as soon as all players are ready."
msgstr "जैसे ही सारे खिलाडी तैयार होंगे, यह खेल शुरू होगा।"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:25
msgid "Game details:"
msgstr "खेल का विवरण:"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:40
msgid "Ready:"
msgstr "तैयार:"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:41
msgid "Sets your state to ready (necessary for the game to start)"
msgstr "आपकी \"तैयार\" स्थिति स्थापित करता है ताकि खेल शुरू हो सके"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:7
msgid "New game - Multiplayer"
msgstr "नया खेल - एकाधिक"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:17
msgid "Load a saved game"
msgstr "संचयित खेल खोलो"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:27
msgid "Active games:"
msgstr "सक्रिय खेल:"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:29
msgid "Refresh list:"
msgstr "सूचि ताजा करे:"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:32
msgid "Refresh list of active games"
msgstr "सक्रिय खेलों कि सूचि तजा करे"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:51
msgid "Create game:"
msgstr "खेल तैयार कीजिये:"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:52
msgid "Create a new game"
msgstr "नया खेल बनाये"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:53
msgid "Join game:"
msgstr "खेल में शामिल होइए:"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:54
msgid "Join the selected game"
msgstr "चयित खेल में शामिल होए"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/set_player_details.xml:6
msgid "Change player details"
msgstr "खिलाडी का विवरण बदले"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:18
msgid "Screen resolution:"
msgstr "चित्र आकार:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:25
msgid "Full screen:"
msgstr "पूर्ण पटल:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:33
msgid "Frame rate limit:"
msgstr "चित्रगति मर्यादा:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:33
msgid "Set the maximum frame rate used. Default: 60 fps."
msgstr "अधिकतम चित्रगटी प्रस्थापित करे। मूलभूत: ६० प्रति सेकंड।"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:61
msgid "Effects volume:"
msgstr "प्रभाव ध्वनि परिमाण:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:68
msgid "Enable sound:"
msgstr "ध्वनि सक्षम करे:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:79
msgid "Scroll at map edge:"
msgstr "नक्शे के किनारे पे सरकाए:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:79
msgid ""
"Whether to move the viewport when the mouse pointer is close to map edges"
msgstr "नक़्शे के किनारे पे माउस पॉइंटर जाने पर दृष्टि सरकाए कि नहीं"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:85
msgid "Cursor centered zoom:"
msgstr "पॉइंटर केंद्रित ज़ूम:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:85
msgid ""
"When enabled, mouse wheel zoom will use the cursor position as new viewport "
"center. When disabled, always zoom to current viewport center."
msgstr ""
"समक्ष करने पर, माउस चक्र घुमाने पर माउस पॉइंटर को केंद्र मानके नक्शे का आकर बदलेगा। असमक्ष "
"करने पर, नक़्शे का आकर चित्र केंद्र को केंद्र मानकर बदलेगा।"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:91
msgid "Middle mouse button pan:"
msgstr "मध्य माउस बटन खिचाव:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:91
msgid "When enabled, dragging the middle mouse button will pan the camera"
msgstr "समक्षित करने पर, मध्य माउस बटन घसीटने पर दृश्य सरकेगा"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:99
msgid "0 is default system settings"
msgstr "प्रणाली का मूलभूत विकल्प 0 है"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:99
msgid "Mouse sensitivity:"
msgstr "माउस की संवेदनशीलता:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:120
msgid "Autosave interval in minutes:"
msgstr "स्वतःसंचयन का अंतराल (मिनट में):"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:128
msgid "Number of autosaves:"
msgstr "स्वतःसंचयनों की संख्या:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:136
msgid "Number of quicksaves:"
msgstr "शीघ्रसंचायनों  कि संख्या:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:161
msgid "Rotate minimap with map:"
msgstr "छोटा नक्शा बड़े नक़्शे के साथ घुमाएं:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:161
msgid "Whether to also rotate the minimap whenever the regular map is rotated"
msgstr "छोटा नक्शा बडे नक्शे के साथ घूमेगा"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:167
msgid "Uninterrupted building:"
msgstr "लगातार निर्माण:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:167
msgid "When enabled, do not exit the build mode after successful construction"
msgstr "समक्ष करने पर, निर्माण साधन सफल निर्माण के बाद निकास नही करेगा"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:173
msgid "Auto-unload ship:"
msgstr "जहाज से स्वतः माल उतरना:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:173
msgid "Whether to unload the ship after founding a settlement"
msgstr "समक्ष करने पर, उपनिवेश प्रस्थापित करने पर जहाज से माल उपनिवेश में उतरा जायेगा"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:179
msgid ""
"Don't use in normal game session. Decides whether to write debug information "
"in the logging directory of your user directory. Slows the game down."
msgstr ""
"इस विकल्प का प्रयोग आम खेल में न करे। समक्ष करने पर, दोषमार्गन करने के लिए जानकारी "
"उपयोगकर्ता (user) डायरेक्टरी के कार्यपंजी डायरेक्टरी में लिखी जायेगी। इससे खेल सुस्त हो "
"सकता है।"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:179
msgid "Enable logging:"
msgstr "कार्यपंजी सक्षम करे:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:185
msgid "Production indicators:"
msgstr "उत्पादन संकेतक:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:185
msgid ""
"Whether to show resource icons over buildings whenever they finish production"
msgstr ""
"सक्षम करने पर, इमारत में संसाधन का उत्पादन पूरा होने पर उसके ऊपर संसाधन का चित्र दिखता है"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:193
msgid "Higher values slow down scrolling."
msgstr "उच्च मूल्य से दृश्य सरकने कि गति धीमी होती है।"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:193
msgid "Scroll delay:"
msgstr "सरकने में विलम्ब:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:202
msgid "Choose a quote type:"
msgstr "उद्धरण प्रकार चुने:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:202
msgid "What kind of quote to display while loading a game"
msgstr "खेल भारित होते हुए किस प्रकार का उद्धरण दिखाए"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:214
msgid "If set to 0, use the router default"
msgstr "अगर मूल्य ० स्थापित किया है, तो अनुर्मागण (router) के मूलभूत मूल्यो का प्रयोग होगा"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:214
msgid "Network port:"
msgstr "संजाल द्वार (पोर्ट):"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:235
msgid "Discard current changes"
msgstr "मौजूदा बदलाव हटाइये"

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:9
msgid "Your saved games:"
msgstr "आपके संचयित खेल:"

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:23
msgid "Password of the game. Required to join this game"
msgstr "खेल के सांकेतिक शब्द (पासवर्ड). खेल में शामिल होने के लिए आवश्यक"

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:53
msgid "Delete selected savegame"
msgstr "चयित खेल मिटाइये"

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/singleplayermenu.xml:6
msgid "New game - Singleplayer"
msgstr "नया खेल - एकांकी"

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/singleplayermenu.xml:10
msgid "Random map"
msgstr "यादृच्छिक नक्शा"

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/singleplayermenu.xml:11
msgid "Free play"
msgstr "मुक्त खेल"

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/sp_free_maps.xml:3
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/sp_scenario.xml:6
msgid "Choose a map to play:"
msgstr "खेलने के लिए नक्शा चुनें:"

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/sp_random.xml:3
msgid "Map settings:"
msgstr "नक्शे के विकल्प:"

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/sp_scenario.xml:13
msgid "Select a language:"
msgstr "भाषा का चयन करें:"

#: content/gui/xml/mainmenu/templates/aidataselection.xml:4
msgid "AI players:"
msgstr "कृत्रिम बुद्धि के खिलाडी (संगणक):"

#: content/gui/xml/mainmenu/templates/game_settings.xml:3
msgid "Game settings:"
msgstr "खेल के विकल्प:"

#. Whether to create this kind of player in the game.
#: content/gui/xml/mainmenu/templates/game_settings.xml:14
msgid "Free Trader"
msgstr "करमुक्त व्यापारी"

#. Whether to create this kind of player in the game.
#: content/gui/xml/mainmenu/templates/game_settings.xml:18
msgid "Pirates"
msgstr "समुद्री डाकू"

#. Whether there should be disasters in the game.
#: content/gui/xml/mainmenu/templates/game_settings.xml:22
msgid "Disasters"
msgstr "आपदाएं"

#: content/gui/xml/mainmenu/templates/playerdataselection.xml:4
msgid "Player name:"
msgstr "खिलाडी का नाम:"

#: horizons/command/game.py:39
msgid "Received an invalid filename for a save command."
msgstr "संचयन आदेश के लिए अवैध नाम प्राप्त हुआ।"

#: horizons/command/game.py:50 horizons/gui/modules/pausemenu.py:100
msgid "Failed to save."
msgstr "संचयन में विफल."

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:194
msgid "The trade partner does not sell this."
msgstr "व्यापारी साथी यह नहीं बेचता।"

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:202
msgid "You can not store this."
msgstr "आप इसे संग्रहित नही कर सकते।"

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:206
msgid "You can not afford to buy this."
msgstr "आप इसे खरीदने के लिए पैसा नहीं जूता सकते।"

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:212
msgid "The trade partner does not sell more of this."
msgstr "व्यापारी साथी इस से ज्यादा नही बेचता।"

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:236
msgid "The trade partner does not buy this."
msgstr "व्यापारी साथी यह नही खरीदता।"

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:244
msgid "You do not possess this."
msgstr "आपके पास यह नही है।"

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:248
msgid "The trade partner can not store more of this."
msgstr "व्यापारी साथी इससे ज्यादा संग्रह नही कर सकता।"

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:252
msgid "The trade partner can not afford to buy this."
msgstr "व्यापारी साथी यह खरीदने के लिए पैसा जुटा नही सकता।"

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:257
msgid "The trade partner does not buy more of this."
msgstr "व्यापारी साथी यह और नही खरीद सकता।"

#: horizons/editor/session.py:70 horizons/spsession.py:66
msgid "Failed to quicksave."
msgstr "शीघ्रसंचयन में विफल."

#: horizons/editor/session.py:71 horizons/spsession.py:67
msgid "An error happened during quicksave."
msgstr "शीघ्रसंचयन के दौरान त्रुटि हुई।"

#: horizons/editor/session.py:71
msgid "Your map has not been saved."
msgstr "आपका नक्शा संचयित नही है।"

#: horizons/editor/session.py:72 horizons/spsession.py:68
#, python-brace-format
msgid ""
"If this error happens again, please contact the development team: {website}"
msgstr "अगर यह त्रुटि दोबारा होती है, तो कृपया विकसन दल को संपर्क करे: {website}"

#: horizons/gui/gui.py:86
msgid "Are you sure you want to quit Unknown Horizons?"
msgstr "क्या आप निश्चित है कि आपको Unknown Horizons बंद करना है?"

#: horizons/gui/ingamegui.py:237
msgid "No diplomacy possible"
msgstr "कोई कूटनीति संभव नही"

#: horizons/gui/ingamegui.py:238
msgid "Cannot do diplomacy as there are no other players."
msgstr "कूटनीति संभव नही है, क्योंकि दुसरे खिलाडी मौजूद नही है।"

#: horizons/gui/ingamegui.py:475
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to abort the running session?"
msgid "Are you sure you want to delete these objects?"
msgstr "क्या आप यह चालु सत्र रुकाने में निश्चित है?"

#. size of empty map in map editor
#: horizons/gui/modules/editorstartmenu.py:92
#, python-brace-format
msgid "{size}x{size} tiles"
msgstr "{size}x{size} खपरे (टाइल्स)"

#: horizons/gui/modules/hotkeys_settings.py:98
#, fuzzy
#| msgid "Press desired key"
msgid "Press key…"
msgstr "वांछित कुंजी दबाये"

#: horizons/gui/modules/hotkeys_settings.py:147
#, python-brace-format
msgid "{key} is already set to {action}."
msgstr "\"{key}\" पहले से \"{action}\" के लिए स्थापित है।"

#. keep the pop-up non-modal because otherwise it is double-modal (#1876)
#: horizons/gui/modules/hotkeys_settings.py:149
#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:157
msgid "Confirmation for overwriting"
msgstr "अधिलेखन की पुष्टि"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:36
msgid "Quotes"
msgstr "उद्धरण"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:66
msgid "Gameplay Tips"
msgstr "खेल की युक्तियाँ"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:68
msgid "Press 'ESC' to access Game Menu."
msgstr "खेल कि सूचि में प्रवेश करने के लिए 'ESC' दबाये।"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:69
msgid "Use 'SHIFT' to place multiple buildings."
msgstr "अनेक इमारते स्थापित करने के लिए \"SHIFT\" दबाये।"

#. TODO: This tip should be removed when all tiers are playable!!
#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:71
#, python-brace-format
msgid "Currently only the first {tier} tiers are playable."
msgstr "वर्त्तमान में सर्फ पहले {tier} स्तर खेलने योग्य है।"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:72
msgid "You can pause the game with 'P'."
msgstr "खेल विराम करने के लिए \"P\" दबाये।"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:73
msgid "You can drag roads by holding the left mouse button."
msgstr "बाईं माउस बटन पकड़के आप मार्ग खिंच सकते है।"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:74
msgid "You can build multiple buildings by holding the 'SHIFT' key."
msgstr "अनेक इमारते स्थापित करने के लिए \"SHIFT\" दबाये।"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:75
msgid ""
"You can increase the happiness of your inhabitants by lowering the taxes."
msgstr "आप अपने निवासियो का कर कम करके सुख बढा सकते है।"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:76
msgid ""
"Build fire stations and doctors to protect your inhabitants from fire and "
"disease."
msgstr "आपके निवासियों को आग और रोग से बचने के लिए दमकल स्टेशन और चिकित्सक निर्माण करे।"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:77
msgid "Build storage tents to increase your storage capacity."
msgstr "अपनी संचयन क्षमता बढ़ने के लिए भण्डारण तम्बू निर्माण करे।"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:78
msgid "Make sure every house is in range of a marketplace."
msgstr "हर घर बाजार कि सीमा में है यह सुनिश्चित करे।"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:79
msgid "Press 'T' to make trees transparent."
msgstr "पेड़ पारदर्शी करने के लिए \"T\" दबाये।"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:80
#, fuzzy
#| msgid "Build storage tents to increase your storage capacity."
msgid "Build storage tents and lookouts to expand your settlement range."
msgstr "अपनी संचयन क्षमता बढ़ने के लिए भण्डारण तम्बू निर्माण करे।"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:81
msgid ""
"To easily see whether the pavilion's range cover all your tents, select it "
"from the build menu and hover it over your existing pavilion. Uncovered "
"tents are shown in yellow. It's a good idea to build a new pavilion in their "
"neighborhood."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:82
msgid ""
"Make singleplayer more fun with additional computer players by increasing "
"'AI players' when starting a new game."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:83
msgid ""
"First steps are easier by looking at how AI players are setting up their "
"settlement."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:84
msgid ""
"Want funny quotes only? Change the quote types shown here in the settings "
"menu on the game page."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:85
msgid "A marketplace links your buildings like a road."
msgstr ""

#. translators: these are descriptions of the current task while loading a game
#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:111
msgid "Starting engine…"
msgstr "इंजन शुरू हो रहा है…"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:112
msgid "Catching fish…"
msgstr "मछली पकड़ रहा है…"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:113
msgid "Drawing user interface…"
msgstr "उपयोगकर्ता का अंतरफलक चित्रित हो रहा है…"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:114
msgid "Activating timer…"
msgstr "कालक सक्रिय हो रहा है…"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:115
msgid "Chomping game data…"
msgstr "खेल की आधार-सामग्री को खा रहा है…"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:116
msgid "Shaping islands…"
msgstr "द्वीपों को आकर दे रहा है…"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:117
msgid "Preparing blueprints…"
msgstr "खाका तैयार हो रहा है…"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:118
msgid "Filling world with water…"
msgstr "दुनिया को पानी से भर रहा है…"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:119
msgid "Raising animals…"
msgstr "जीव-जंतु और पशु-पक्षियों का पालन कर रहा है…"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:120
msgid "Convincing AI…"
msgstr "कृत्रिम बुद्धि को समझा रहा है…"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:121
msgid "Burying treasures…"
msgstr "खजानों को दफना रहा है…"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:126
msgid "Unable to find pyenet"
msgstr "pyenet धुंडने में असमर्थ"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:127
msgid ""
"The multiplayer feature requires the library \"pyenet\", which could not be "
"found on your system."
msgstr ""
"एकाधिक खेल की सुविधा के लिए \"pyenet\" संग्रह कि आवश्यकता है, जो आपकी प्रणाली में नही "
"मिली।"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:129
msgid "Linux users: Try to install pyenet through your package manager."
msgstr "लिनक्स उपयोगकर्ता: अपने पैकेज प्रबंधक के द्वारा pyenet स्थापित करने कि कोशिश करे।"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:138
msgid "Failed to initialize networking."
msgstr "संजाल में जुड़ने में विफल।"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:139
#: horizons/gui/modules/settings.py:274
msgid ""
"Network features could not be initialized with the current configuration."
msgstr "संजाल कि सुविधा वर्तमान प्रारूप के अनुसार शुरू नहीं की जा सकती।"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:140
#: horizons/gui/modules/settings.py:275
msgid "Check the settings you specified in the network section."
msgstr "संजाल के अनुच्छेद में विनिर्दिष्ट विकल्पों को जांचे।"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:149
#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:168 horizons/mpsession.py:53
msgid "Fatal Network Error"
msgstr "संजाल की घातक त्रुटि"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:150
msgid "Could not connect to master server."
msgstr "मास्टर सर्वर से सम्बन्ध नहीं जोड पाया।"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:151
msgid ""
"Please check your Internet connection. If it is fine, it means our master "
"server is temporarily down."
msgstr ""
"कृपया अपना अंतर्जाल संपर्क जाँच ले। अगर वोह अंतर्जाल से उदा हुआ है, तो इसका मतलक है कि "
"हमारा मास्टर सर्वर थोडी देर के लिए उपलब्ध नही है।"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:169 horizons/mpsession.py:54
msgid "Something went wrong with the network:"
msgstr "संजाल में कुछ बिघाड हो गया:"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:184
msgid "Version differs!"
msgstr "संस्करण में भिन्नता है!"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:213
#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:482
#, python-brace-format
msgid "Map: {map_name}"
msgstr "नक्शा: {map_name}"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:214
#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:483
#, python-brace-format
msgid "Name: {game_name}"
msgstr "नाम: {game_name}"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:215
#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:484
#, python-brace-format
msgid "Creator: {game_creator}"
msgstr "निर्माता: {game_creator}"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:216
#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:485
#, python-brace-format
msgid "Players: {player_amount}/{player_limit}"
msgstr "खिलाडी: {player_amount}/{player_limit}"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:236
msgid "Wrong version"
msgstr "भिन्न संस्करण"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:237
#, python-brace-format
msgid ""
"The game's version differs from your version. Every player in a multiplayer "
"game must use the same version. This can be fixed by every player updating "
"to the latest version. Game version: {game_version} Your version: "
"{own_version}"
msgstr ""
"इस खेल का संस्करण आपके संस्करण से भिन्न है। एकाधिक खेल में हर खिलाडी का संस्करण सामान होना "
"आवश्यक है। इसे ठीक करने के लिए हर खिलाडी को नवीनतम अद्यतन करना जरुरी है। खेल का "
"संस्करण: {game_version} आपका संस्करण: {own_version}"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:275
msgid "Password of the game"
msgstr "खेल के सांकेतिक शब्द"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:276
msgid "Enter password:"
msgstr "सांकेतिक शब्द प्रविष्टित कीजिये:"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:361
#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:415
#, python-brace-format
msgid "Recommended number of players: {number}"
msgstr "सिफारिश की हुई खिलाडियों की संख्या: {number}"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:409
msgid "Not ready"
msgstr "तैयार नही"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:445
msgid "Enter your message"
msgstr "आपका संदेश प्रविष्ट कीजिये"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:503
#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:511
msgid "Click here to change your name and/or color"
msgstr "आपका नाम या रंग बदलने के लिए यहाँ क्लिक कीजिये"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:529
#, python-brace-format
msgid "Kick {player}"
msgstr "{player} को हटाए"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:596
#, python-brace-format
msgid "{player} has joined the game"
msgstr "{player} खेल में शामिल हुआ"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:599
#, python-brace-format
msgid "{player} has left the game"
msgstr "{player} खेल से बहार गया"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:605
msgid "You are now ready"
msgstr "अब आप तैयार है"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:607
msgid "You are not ready anymore"
msgstr "अब आप तैयार नही है"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:610
#, python-brace-format
msgid "{player} is now ready"
msgstr "{player} अब तैयार है"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:612
#, python-brace-format
msgid "{player} not ready anymore"
msgstr "{player} अब तैयार नहीं है"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:616
#, python-brace-format
msgid "You are now known as {new_name}"
msgstr "अब आप {new_name} के नाम से से जाने जाते है"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:618
#, python-brace-format
msgid "{player} is now known as {new_name}"
msgstr "{player} अब {new_name} से जाना जाता है"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:622
msgid "You changed your color"
msgstr "आपने आपका रंग बदला है"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:624
#, python-brace-format
msgid "{player} changed their color"
msgstr "{player} ने अपना रंग बदला"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:628
msgid "Kicked"
msgstr "हटा दिया"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:628
msgid "You have been kicked from the game by creator"
msgstr "खेल के निर्माता ने आपको हटा दिया है"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:631
#, python-brace-format
msgid "{player} got kicked by creator"
msgstr "{player} निर्माता द्वारा बाहर कर दिया गया है"

#: horizons/gui/modules/pausemenu.py:89
msgid "Are you sure you want to abort the running session?"
msgstr "क्या आप यह चालु सत्र रुकाने में निश्चित है?"

#: horizons/gui/modules/pausemenu.py:90
msgid "Quit Session"
msgstr "सत्र रुकाए"

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:77
msgid "No saved games"
msgstr "कोई संचयित खेल नहीं"

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:77
msgid "There are no saved games to load."
msgstr "खोलने के लिए कोई संचयित खेल नही।"

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:146
msgid "No filename given"
msgstr "कोई फाइल का नाम नही दिया गया"

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:147
msgid "Please enter a valid filename."
msgstr "कृपया वैध नाम प्रविष्ट करे।"

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:151
#, python-brace-format
msgid "A savegame with the name {name} already exists."
msgstr "{name} के नाम से पहले ही एक खेल मौजूद है।"

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:153
#, python-brace-format
msgid "A map with the name {name} already exists."
msgstr "{name} के नाम से पहले ही एक नक्शा मौजूद है।"

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:218
msgid "Unknown savedate"
msgstr "अज्ञात संचयन-तिथि"

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:221
#, python-brace-format
msgid "Saved at {time}"
msgstr "{time} पर संचयित"

#. NT takes care of plural forms for different languages
#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:225
#, python-brace-format
msgid "Saved {amount} time"
msgid_plural "Saved {amount} times"
msgstr[0] "{amount} बार संचयित किया"
msgstr[1] "{amount} बार संचयित किया"

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:232
#, python-brace-format
msgid "Savegame version {version}"
msgstr "खेलसंचयन का संस्करण {version}"

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:236
msgid "(probably incompatible)"
msgstr "(शायद विसंगत)"

#. this should only happen for very old savegames, so having this unfriendly
#. error is ok (savegame is quite certainly fully unusable).
#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:240
msgid "Incompatible version"
msgstr "विसंगत संस्करण"

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:253
msgid "You need to select a savegame to delete."
msgstr "मिटाने के लिए खेलसंचयन फाइल को चुनिए।"

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:256
#, python-brace-format
msgid "Do you really want to delete the savegame '{name}'?"
msgstr "क्या आपको सचमुच संचयीतखेल '{name}' को मिटाना है?"

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:258
msgid "Confirm deletion"
msgstr "विलोप कि पुष्टि"

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:263
msgid "Failed to delete savefile!"
msgstr "संचयित फाइल मिटने में विफल!"

#: horizons/gui/modules/settings.py:131
msgid "Restart required"
msgstr "पुनः प्रारंभ जरुरी है"

#: horizons/gui/modules/settings.py:132
#, fuzzy
#| msgid "Some of your changes require a restart of Unknown Horizons."
msgid ""
"Some of your changes require a restart of Unknown Horizons. Do you want to "
"restart Unknown Horizons now?"
msgstr "आपके कुछ बदलावों का परिणाम देखने के लिए Unknown Horizons का पुनःप्रारंभ जरुरी है."

#: horizons/gui/modules/settings.py:137
msgid "Restore default settings"
msgstr "मूलभूत विकल्पों को पुनर्स्थापित करे"

#: horizons/gui/modules/settings.py:138
msgid ""
"Restoring the default settings will delete all changes to the settings you "
"made so far."
msgstr ""
"मूलभूत विकल्पों को पुनःप्रस्थापित करने के बाद आपने अब तक किये हुए सब बदलाव मिटाए जायेंगे।"

#: horizons/gui/modules/settings.py:260
msgid "Invalid network port"
msgstr "अवैध संजाल द्वार"

#: horizons/gui/modules/settings.py:261
msgid ""
"The port you specified is not valid. It must be a number between 1 and 65535."
msgstr "निर्दिष्ट द्वार वैध नहीं है। वह १ और ६५५३५ के बीच कि कोई संख्या चाहिए।"

#: horizons/gui/modules/settings.py:262
msgid ""
"Please check the port you entered and make sure it is in the specified range."
msgstr "कृपया प्रविष्टित द्वार जाँच ले और उसकी श्रेणी सुनिश्चित करे।"

#: horizons/gui/modules/settings.py:273
msgid "Failed to apply new network settings."
msgstr "नए संजाल विकल्प प्रस्थापित करने में विफल।"

#. i18n This is advice for players seeing a network error with the current
#. config
#: horizons/gui/modules/settings.py:279
msgid ""
"Low port numbers sometimes require special access privileges, try 0 or a "
"number greater than 1024."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:114
msgid "Invalid player name"
msgstr "अवैध खिलाडी नाम"

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:114
msgid "You entered an invalid playername."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:156
msgid "Resource density:"
msgstr "संसाधन घनता:"

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:230
msgid "Map size:"
msgstr "नक्शे का आकार:"

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:231
msgid "Water:"
msgstr "पानी:"

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:232
msgid "Max island size:"
msgstr "द्वीप का अधिकतम आकार:"

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:233
msgid "Preferred island size:"
msgstr "द्वीप का पसंदीदा आकार:"

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:234
msgid "Island size deviation:"
msgstr "द्वीप के आकर में विचलन:"

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:353
msgid "Click to generate a different random map"
msgstr "अलग यादृच्छिक नक्शा तैयार करने के लिये क्लिक करे"

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:503
msgid "Invalid scenario file"
msgstr "अवैध परदृश्य फाइल"

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:504
msgid "The selected file is not a valid scenario file."
msgstr "चुनी हुई फाइल वैध कथानक फाइल नहीं है।"

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:506
msgid "Please report this to the author."
msgstr "कृपया इसे रचयिता से प्रतिवेदित करे."

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:590
#, python-brace-format
msgid "Difficulty: {difficulty}"
msgstr "कठिनाई: {difficulty}"

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:593
#, python-brace-format
msgid "Author: {author}"
msgstr "रचयिता: {author}"

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:596
#, python-brace-format
msgid "Description: {desc}"
msgstr "विवरण: {desc}"

#. set translated building name in gui
#: horizons/gui/mousetools/buildingtool.py:237
#, python-brace-format
msgid "Build {building}"
msgstr "{building} निर्माण करे"

#: horizons/gui/mousetools/navigationtool.py:95
msgid "Press H to remove this hint"
msgstr "इस एशारे को हटाने के लिये H दबाये"

#: horizons/gui/mousetools/tearingtool.py:114
#, fuzzy
#| msgid "Related buildings"
msgid "Destroy all buildings"
msgstr "सम्बंधित इमारतें"

#: horizons/gui/mousetools/tearingtool.py:115
msgid ""
"This will destroy all the buildings that fall outside of the settlement "
"range."
msgstr ""

#: horizons/gui/mousetools/tearingtool.py:118
#, python-format
msgid "%s additional building will be destroyed."
msgid_plural "%s additional buildings will be destroyed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: horizons/gui/tabs/barrackstabs.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Warehouse overview"
msgid "Barracks overview"
msgstr "भांडागार अवलोकन"

#: horizons/gui/tabs/barrackstabs.py:116
msgid "Swordman"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/boatbuildertabs.py:159
#, python-brace-format
msgid "{ship} (place in queue: {place})"
msgstr "{ship} (पंक्ति मे #{place})"

#: horizons/gui/tabs/boatbuildertabs.py:209
msgid "Boat builder overview"
msgstr "नाव बनानेवाले का अवलोकन"

#: horizons/gui/tabs/boatbuildertabs.py:288
msgid "Fisher boats"
msgstr "मछियारी नौकाएं"

#: horizons/gui/tabs/boatbuildertabs.py:300
msgid "Trade boats"
msgstr "व्यापारी नौकाएं"

#: horizons/gui/tabs/boatbuildertabs.py:312
msgid "War boats"
msgstr "युद्ध नौकाएं"

#: horizons/gui/tabs/boatbuildertabs.py:324
msgid "War ships"
msgstr "युद्ध नौकाएं"

#: horizons/gui/tabs/buildingtabs.py:33
msgid "Tower overview"
msgstr "बुर्ज का अवलोकन"

#: horizons/gui/tabs/buildrelatedtab.py:43
msgid "Build related buildings"
msgstr "सम्बंधित इमारतें बांधे"

#: horizons/gui/tabs/buyselltab.py:135
msgid "Click on one of the resource slots to add a trade offer."
msgstr "व्यापार प्रस्ताव सुझाने के लिये किसी एक संसाधन खांचे को क्लिक कीजिये।"

#. new res
#: horizons/gui/tabs/buyselltab.py:178
msgid ""
"Set to buy or sell by clicking on that label, then adjust the amount via the "
"slider to the right."
msgstr ""
"खरीदने या बेचने के लिये उसके नाम पे क्लिक करे, फिर दाहिनेवाले माप से मात्रा स्थापित करे।"

#: horizons/gui/tabs/buyselltab.py:322
#, python-brace-format
msgid ""
"Will buy {resource_name} for {price} gold/t whenever less than {limit}t are "
"in stock."
msgstr ""
"भंडार मे {limit} टन से कम {resource_name} होने पर उसे {price} सोना/टन के दाम से "
"खरीदा जायेगा।"

#: horizons/gui/tabs/buyselltab.py:325
#, python-brace-format
msgid ""
"Will sell {resource_name} for {price} gold/t whenever more than {limit}t are "
"available."
msgstr ""
"भंडार मे {limit} टन से जादा {resource_name} होने पर उसे {price} सोना/टन के दाम से "
"बेचा जायेगा।"

#: horizons/gui/tabs/enemybuildingtabs.py:39
msgid "Warehouse overview"
msgstr "भांडागार अवलोकन"

#: horizons/gui/tabs/mainsquaretabs.py:118
msgid "Main square overview"
msgstr "प्रधान चौक का अवलोकन"

#: horizons/gui/tabs/mainsquaretabs.py:150
msgid "Upgrade not possible:"
msgstr "उन्नति असंभव:"

#: horizons/gui/tabs/mainsquaretabs.py:153
msgid "This is the highest playable tier for now!"
msgstr "अब के लिये यह सबसे उच्च खेलनेयोग्य स्तर है!"

#: horizons/gui/tabs/mainsquaretabs.py:199
msgid "Don't allow upgrades"
msgstr "उन्नयन की अनुमती ना दे"

#: horizons/gui/tabs/mainsquaretabs.py:202
msgid "Allow upgrades"
msgstr "उन्नयन की अनुमती दे"

#: horizons/gui/tabs/overviewtab.py:100
msgid "Unit overview"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/productiontabs.py:46
#: horizons/gui/tabs/productiontabs.py:321
msgid "Production overview"
msgstr "उत्पादन का अवलोकन"

#: horizons/gui/tabs/productiontabs.py:300
#, python-brace-format
msgid "Fill range with {how_many} trees"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/selectmultitab.py:47
msgid "Selected Units"
msgstr ""

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:40 horizons/gui/tabs/shiptabs.py:178
#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:205 horizons/gui/tabs/shiptabs.py:210
msgid "Ship overview"
msgstr "जहाज का अवलोकन"

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:56
msgid "The ship needs to be close to an island to found a settlement."
msgstr "उपनिवेश स्थापित करने के लिये जहाज द्वीप के करीब होना जरूरी है।"

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:61
msgid "You already have a settlement on this island."
msgstr "आपका इस द्वीप पर पहले से उपनिवेश है।"

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:92
msgid "Load/Unload"
msgstr "लादिये/उतारिए"

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:94
msgid "Buy/Sell"
msgstr "बेचिए/खरीदिए"

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:103
msgid "Too far from the nearest tradeable warehouse"
msgstr "सबसे नजदीक व्यापार योग्य गोदाम से बहुत दूर"

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:109
msgid "Cannot equip trade ship with weapons"
msgstr "व्यापारी जहाज को शस्त्रों से लैस नहीं कर सकते"

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:110
msgid "It is not possible to equip a trade ship with weapons."
msgstr "व्यापारी जहाज को शस्त्रों से लैस करना असंभव है।"

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:149
msgid "Equip weapon"
msgstr "शस्त्र लैस करें"

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:153
msgid "Unequip weapon"
msgstr "शस्त्र लैस ना करें"

#: horizons/gui/widgets/imagefillstatusbutton.py:74
#, python-brace-format
msgid "{resource_name}: {price} gold"
msgstr "{resource_name}: {price} सोना"

#: horizons/gui/widgets/imagefillstatusbutton.py:79
#, python-brace-format
msgid "buy for {buyprice} gold"
msgstr "{buyprice} सोने के लिये खरीदे"

#: horizons/gui/widgets/imagefillstatusbutton.py:81
#, python-brace-format
msgid "sell for {sellprice} gold"
msgstr "{sellprice} सोने के लिये बेंचे"

#: horizons/gui/widgets/inventory.py:174
#, python-brace-format
msgid "{stored}/{limit}"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/inventory.py:176
#, python-brace-format
msgid "Limit: {amount}t per slot"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/logbook.py:52
msgid "Logbook"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/logbook.py:190
msgid "Emptiness"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/logbook.py:193
msgid "There is nothing written in your logbook yet!"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/playerssettlements.py:40
#, python-brace-format
msgid "Settlements of {player}"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/playersships.py:45
#, python-brace-format
msgid "Ships of {player}"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/productionoverview.py:121
#, python-brace-format
msgid "Production overview of {settlement}"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:113
msgid "Click to show statistics"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:245
msgid "Click to add a new slot"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:467
msgid "Reset this configuration to the factory default."
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:471
msgid ""
"Reset this settlement's displayed resources to the default configuration you "
"have saved."
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:475
msgid ""
"Reset the default configuration (which you see here) to the factory default "
"for all settlements."
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:616
msgid "Buy expenses"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:617
msgid "Sell income"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/routeconfig.py:122
msgid "Stop route"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/routeconfig.py:129
msgid "Need at least two settlements"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/routeconfig.py:130
msgid "You need at least two different settlements in your route."
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/routeconfig.py:159
msgid "Click on a settlement to add a waypoint!"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/routeconfig.py:196
msgid "Loading into ship"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/routeconfig.py:202
msgid "Unloading from ship"
msgstr ""

#: horizons/gui/widgets/routeconfig.py:399
msgid "You are not allowed to trade with this player"
msgstr ""

#. You usually do not need to change anything here when translating
#: horizons/gui/widgets/unitoverview.py:120
#, python-brace-format
msgid "{weapon}: {amount}"
msgstr ""

#: horizons/gui/windows.py:413
#, python-brace-format
msgid "Details: {error_details}"
msgstr "विवरण: {error_details}"

#: horizons/gui/windows.py:415
#, python-brace-format
msgid "Error: {error_message}"
msgstr "विवरण: {error_message}"

#. tooltip_text of buildings:bakery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:49
msgid "Consumes flour. Produces food."
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:barracks
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:55
msgid "Recruits units suitable for ground combat."
msgstr ""

#. name_0 of buildings:barrier
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:59
msgid "Wooden barrier"
msgstr ""

#. name_1 of buildings:barrier
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:61
msgid "Clay wall"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:barrier
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:63
msgid "Provides security."
msgstr ""

#. name of buildings:blender
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:67
msgid "Blender"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:blender
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:69
msgid "Produces condiments out of spices."
msgstr ""

#. name of buildings:boatbuilder
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:73
msgid "Boat Builder"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:boatbuilder
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:75
msgid "Builds boats and small ships. Built on coast."
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:brewery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:81
msgid "Consumes hops. Produces Beer."
msgstr ""

#. name of buildings:brickyard
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:85
msgid "Brickyard"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:brickyard
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:87
msgid "Turns clay into bricks."
msgstr ""

#. name of buildings:butchery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:91
msgid "Butchery"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:butchery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:93
msgid "Needs pigs or cattle. Produces food."
msgstr ""

#. name of buildings:cannonfoundry
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:97
msgid "Cannon Foundry"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:cannonfoundry
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:99
msgid "Produces Cannons."
msgstr ""

#. name of buildings:charcoalburning
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:103
msgid "Charcoal Burning"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:charcoalburning
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:105
msgid "Burns a lot of boards."
msgstr ""

#. name of buildings:claydeposit
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:109
msgid "Clay Deposit"
msgstr "मिट्टी भंडार"

#. name of buildings:claypit
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:113
msgid "Clay Pit"
msgstr "मिट्टी गड्ढा"

#. tooltip_text of buildings:claypit
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:115
msgid "Gets clay from deposit."
msgstr ""

#. name of buildings:distillery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:119
msgid "Distillery"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:distillery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:121
msgid "Turns sugar into liquor."
msgstr ""

#. name of buildings:doctor
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:125
msgid "Doctor"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:doctor
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:127
msgid "Treats diseases. Consumes herbs."
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:farm
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:133
msgid "Grows field crops and raises livestock."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:alvearies
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:137
msgid "Alvearies"
msgstr "मधुमक्खी के छत्ते"

#. tooltip_text of buildings:fields:alvearies
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:139
msgid "Keeps bees. Produces honeycombs used for confectionery. Needs a farm."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:cattlerun
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:143
msgid "Cattle Run"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:cattlerun
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:145
msgid "Raises cattle. Needs a farm."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:cocoafield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:149
msgid "Cocoa Field"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:cocoafield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:151
msgid "Produces cocoa beans used for confectionery. Needs a farm."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:cornfield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:155
msgid "Corn Field"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:cornfield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:157
msgid "Yields corn. Needs a farm."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:herbary
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:161
msgid "Herbary"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:herbary
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:163
msgid "Produces herbs. Needs a farm."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:hopfield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:167
msgid "Hop Field"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:hopfield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:169
msgid "Yields hop. Needs a farm."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:pasture
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:173
msgid "Pasture"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:pasture
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:175
msgid "Raises sheep. Produces wool. Needs a farm."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:pigsty
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:179
msgid "Pigsty"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:pigsty
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:181
msgid "Raises pigs. Needs a farm."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:potatofield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:185
msgid "Potato Field"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:potatofield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:187
msgid "Yields food. Needs a farm."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:spicefield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:191
msgid "Spice Field"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:spicefield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:193
msgid "Grows spices. Needs a farm."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:sugarfield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:197
msgid "Sugar Field"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:sugarfield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:199
msgid "Used in liquor production. Needs a farm."
msgstr ""

#. name of buildings:fields:tobaccofield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:203
msgid "Tobacco Field"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:tobaccofield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:205
msgid "Produces tobacco. Needs a farm."
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fields:vineyard
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:211
msgid "Produces grapes for use in wine and confectionery. Needs a farm."
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fireservice
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:217
msgid "Extinguishes fires."
msgstr ""

#. name of buildings:fishdeposit
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:221
msgid "Fish Deposit"
msgstr "मछली का भंडार"

#. name of buildings:fishermanstent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:225
msgid "Fisherman's Tent"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:fishermanstent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:227
msgid "Fishes the sea, produces food."
msgstr ""

#. name of buildings:hunterstent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:231
msgid "Hunter's Tent"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:hunterstent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:233
msgid "Hunts wild forest animals, produces food."
msgstr ""

#. name of buildings:lookout
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:237
msgid "Lookout"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:lookout
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:239
msgid "Expands settlement range."
msgstr ""

#. name_0 of buildings:lumberjackcamp
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:243
msgid "Lumberjack Tent"
msgstr ""

#. name_1 of buildings:lumberjackcamp
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:245
msgid "Lumberjack Hut"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:lumberjackcamp
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:247
msgid "Chops down trees and turns them into boards."
msgstr ""

#. name of buildings:mainsquare
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:251
msgid "Main Square"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:mainsquare
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:253
msgid "Supplies citizens with goods. Provides community."
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:mine
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:259
msgid "Gets iron ore from deposit."
msgstr "भंडार से कच्चा लोहा प्राप्त करता है।"

#. name of buildings:pastryshop
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:267
msgid "Pastry Shop"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:pastryshop
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:269
msgid "Produces all kinds of confectionery."
msgstr ""

#. name of buildings:pavilion
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:273
msgid "Pavilion"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:pavilion
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:275
msgid "Fulfills religious needs of sailors."
msgstr ""

#. name of buildings:ruinedtent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:279
msgid "Ruined Tent"
msgstr ""

#. name of buildings:saltponds
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:283
msgid "Salt Ponds"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:saltponds
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:285
msgid "Evaporates salt. Built on sea coast."
msgstr ""

#. name of buildings:signalfire
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:289
msgid "Signal Fire"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:signalfire
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:291
msgid "Allows the player to trade with the free trader."
msgstr ""

#. name of buildings:smeltery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:295
msgid "Smeltery"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:smeltery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:297
msgid "Refines all kind of ores."
msgstr ""

#. name of buildings:stonedeposit
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:301
#, fuzzy
#| msgid "stone deposit"
msgid "Stone Deposit"
msgstr "पत्थर का भंडार"

#. name_4 of buildings:stonemason
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:307
msgid "Carver"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:stonemason
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:309
msgid "Carves stone tops into bricks."
msgstr ""

#. name of buildings:stonepit
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:313
msgid "Stone Pit"
msgstr "पत्थरों का गड्ढा"

#. tooltip_text of buildings:stonepit
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:315
msgid "Gets stone from a mountain."
msgstr ""

#. name_0 of buildings:storagetent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:319
msgid "Storage Tent"
msgstr ""

#. name_1 of buildings:storagetent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:321
msgid "Storage Hut"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:storagetent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:323
msgid "Extends stock, expands settlement range and provides collectors."
msgstr ""

#. name of buildings:tavern
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:327
msgid "Tavern"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:tavern
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:329
msgid "Provides get-together."
msgstr ""

#. name_0 of buildings:tent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:333
msgid "Tent"
msgstr ""

#. name_1 of buildings:tent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:335
msgid "Hut"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-10_hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name_2 of buildings:tent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:337 modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
msgid "House"
msgstr ""

#. name_3 of buildings:tent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:339
msgid "Stone house"
msgstr "पत्थरी घर"

#. name_4 of buildings:tent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:341
msgid "Estate"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:tent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:345
msgid "Houses your inhabitants."
msgstr ""

#. name of buildings:tobacconist
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:349
msgid "Tobacconist"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:tobacconist
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:351
msgid "Produces tobaccos out of tobacco."
msgstr ""

#. name of buildings:toolmaker
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:355
msgid "Toolmaker"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:toolmaker
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:357
msgid "Produces tools out of iron."
msgstr ""

#. name_1 of buildings:trail
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:363
msgid "Gravel Path"
msgstr ""

#. name_3 of buildings:trail
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:365
msgid "Cobblestone Street"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:trail
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:367
msgid "Needed for collecting goods."
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:tree
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:373
msgid "Provides lumber. Chopped down by lumberjacks."
msgstr ""

#. name of buildings:villageschool
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:377
msgid "Village School"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:villageschool
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:379
msgid "Provides education."
msgstr ""

#. name of buildings:warehouse
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:383
msgid "Warehouse"
msgstr "गोदाम"

#. name of buildings:weaponsmith
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:387
#, fuzzy
#| msgid "Weapons"
msgid "Weaponsmith"
msgstr "शस्त्र"

#. tooltip_text of buildings:weaponsmith
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:389
msgid "Produces weapons out of iron."
msgstr ""

#. name of buildings:weaverstent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:393
msgid "Weaver's Hut"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:weaverstent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:395
msgid "Turns lamb wool into cloth."
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:windmill
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:401
msgid "Grinds corn into flour."
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:winery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:407
msgid "Produces wine out of grapes."
msgstr ""

#. name of buildings:woodentower
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:411
msgid "Wooden Tower"
msgstr ""

#. tooltip_text of buildings:woodentower
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:413
msgid "Defends your settlement."
msgstr ""

#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_tier
#. tab1_helptext of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:439
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:489
msgid "Residents and infrastructure"
msgstr ""

#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#. This is a database entry: the name of an inhabitant tier (level)
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:449
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:451
msgid "Citizens"
msgstr ""

#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:455
msgid "Fortifications"
msgstr ""

#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:461
msgid "Military Service"
msgstr ""

#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:467
msgid "Precaution"
msgstr ""

#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:471
msgid "Sea"
msgstr ""

#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:479
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:481
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:483
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:485
msgid "Workshops"
msgstr ""

#. tab1_headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:487
msgid "Settlement"
msgstr ""

#: horizons/main.py:366
msgid "Failed to start/load the game"
msgstr ""

#: horizons/main.py:367
msgid "The game you selected could not be started."
msgstr ""

#: horizons/main.py:368
msgid "The savegame might be broken or has been saved with an earlier version."
msgstr ""

#: horizons/main.py:516
msgid "No quicksaves found"
msgstr ""

#: horizons/main.py:517
msgid "You need to quicksave before you can quickload."
msgstr ""

#: horizons/main.py:605
msgid "Logging enabled"
msgstr ""

#: horizons/main.py:606
#, python-brace-format
msgid "Logs are written to {directory}."
msgstr ""

#. if this is reached, we are screwed. Something went wrong in the simulation,
#. but we don't know what. Stop the game.
#: horizons/manager.py:178
msgid ""
"The games have run out of sync. This indicates an unknown internal error, "
"the game cannot continue."
msgstr ""

#: horizons/manager.py:179
msgid "We are very sorry and hope to have this bug fixed in a future version."
msgstr ""

#: horizons/mpsession.py:81 horizons/mpsession.py:86 horizons/mpsession.py:91
#: horizons/mpsession.py:94
msgid "Save/load for multiplayer games is not possible yet"
msgstr ""

#: horizons/mpsession.py:105
msgid ""
"The filename must consist only of letters, numbers, spaces and these "
"characters: _ . -"
msgstr ""

#: horizons/network/connection.py:88 horizons/network/connection.py:94
msgid "Unable to connect to server."
msgstr ""

#: horizons/network/connection.py:89
msgid "Maybe invalid or irresolvable server address."
msgstr ""

#: horizons/network/networkinterface.py:531
msgid "Not Ready"
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:303
msgid "Old or unsupported multiplayer protocol. Please check your game version"
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:339
msgid "You've exceeded the global packet size."
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:340 horizons/network/server.py:359
msgid "This should never happen. Please contact us or file a bug report."
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:358
msgid "You've exceeded the per packet size."
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:366
msgid "Unknown or malformed packet. Please check your game version"
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:374
msgid "Invalid/Unknown session"
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:455
msgid "You can't join a game while in another game"
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:460
msgid "Unknown game or game is running a different version"
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:463
msgid "Game has already started. No more joining"
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:466
msgid "Game is full"
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:475 horizons/network/server.py:540
msgid "There's already a player with your name inside this game."
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:476
msgid "Please change your name."
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:479 horizons/network/server.py:572
msgid "There's already a player with your color inside this game."
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:480
#, fuzzy
#| msgid "You changed your color"
msgid "Please change your color."
msgstr "आपने आपका रंग बदला है"

#: horizons/network/server.py:483
msgid ""
"There's already a player with your unique player ID inside this game. This "
"should never occur."
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:496
#, fuzzy
#| msgid "You are not ready anymore"
msgid "You are not inside a game"
msgstr "अब आप तैयार नही है"

#: horizons/network/server.py:541
#, fuzzy
#| msgid "Click here to change your name and/or color"
msgid "Unable to change your name."
msgstr "आपका नाम या रंग बदलने के लिए यहाँ क्लिक कीजिये"

#: horizons/network/server.py:573
#, fuzzy
#| msgid "You changed your color"
msgid "Unable to change your color."
msgstr "आपने आपका रंग बदला है"

#: horizons/network/server.py:649
msgid "You can't fetch a game while in another game"
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:716
msgid "The game has been terminated. The creator has left the game."
msgstr ""

#: horizons/network/server.py:721
msgid ""
"One player has terminated their game. For technical reasons, this currently "
"means the game cannot continue. We are very sorry about that."
msgstr ""

#: horizons/scenario/actions.py:91
msgid "You have won!"
msgstr ""

#: horizons/scenario/actions.py:92
msgid "You have completed this scenario."
msgstr ""

#: horizons/scenario/actions.py:93
msgid "Do you want to continue playing?"
msgstr "खेल जारी रखें?"

#. usually invalid filename
#: horizons/session.py:400
msgid "Failed to create savegame file"
msgstr "संचयन फाइल तैयार करने में विफल"

#: horizons/session.py:401
msgid "There has been an error while creating your savegame file."
msgstr ""

#: horizons/session.py:402
msgid ""
"This usually means that the savegame name contains unsupported special "
"characters."
msgstr ""

#: horizons/session.py:409
msgid "Access is denied"
msgstr ""

#: horizons/session.py:410
msgid "The savegame file could be read-only or locked by another process."
msgstr ""

#: horizons/spsession.py:67
msgid "Your game has not been saved."
msgstr ""

#: horizons/util/checkupdates.py:89
msgid "New version of Unknown Horizons"
msgstr ""

#: horizons/util/checkupdates.py:90
#, python-brace-format
msgid ""
"There is a more recent release of Unknown Horizons ({new_version}) than the "
"one you are currently using ({old_version})."
msgstr ""

#: horizons/util/checkupdates.py:104
msgid "A page has been opened in your browser."
msgstr ""

#. Ship storage properties
#: horizons/util/uhdbaccessor.py:283
#, python-brace-format
msgid "{slotnum} slots, {limit}t"
msgstr ""

#: horizons/util/uhdbaccessor.py:291
#, python-brace-format
msgid "Health: {health}"
msgstr ""

#. You usually do not need to change anything here when translating
#: horizons/world/building/__init__.py:178
#, python-brace-format
msgid "{building}: {description}"
msgstr "{building}: {description}"

#: horizons/world/building/buildable.py:42
msgid "This building must be built on an island."
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:43
msgid "This ground is not suitable for this building."
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:44
msgid "This building has to be built within your settlement."
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:45
msgid "This area is already occupied by another player."
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:46
msgid "This area is already occupied by another building."
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:47
msgid "This area is already occupied by a unit."
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:48
msgid "This building must be built on the coastline."
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:49
msgid "This building has to be placed at the ocean."
msgstr "यह इमारत समुद्र में रखनी चाहिए।"

#: horizons/world/building/buildable.py:50
msgid "This spot is too far away from your ship."
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:51
msgid "This building can only be built on a resource source."
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:52
msgid "You have already settled this island."
msgstr ""

#: horizons/world/building/buildable.py:53
msgid "This building must be partly on flat land."
msgstr ""

#: horizons/world/status.py:73
msgid "The inhabitants are infected by the Black Death!"
msgstr ""

#: horizons/world/status.py:79
msgid "This building is on fire!"
msgstr ""

#: horizons/world/status.py:86
msgid "These residents are unhappy."
msgstr ""

#: horizons/world/status.py:92
msgid "These residents don't have access to a main square."
msgstr ""

#: horizons/world/status.py:98
msgid "The inventory of this building is full."
msgstr ""

#: horizons/world/status.py:113
msgid "This building has a very low productivity."
msgstr ""

#: horizons/world/status.py:119
msgid "This building is decommissioned."
msgstr ""

#: horizons/world/traderoute.py:336
#, python-brace-format
msgid "Trade route: going to {location}"
msgstr ""

#: horizons/world/traderoute.py:340
#, python-brace-format
msgid "Trade route: waiting at {position}"
msgstr ""

#: horizons/world/units/ship.py:214
#, python-brace-format
msgid "Going to {location}"
msgstr ""

#: horizons/world/units/ship.py:215
#, python-brace-format
msgid "Going to {x}, {y}"
msgstr ""

#: horizons/world/units/ship.py:219
#, python-brace-format
msgid "Idle at {location}"
msgstr ""

#: horizons/world/units/ship.py:220
#, python-brace-format
msgid "Idle at {x}, {y}"
msgstr ""

#: horizons/world/units/ship.py:231
msgid "Trader"
msgstr ""

#: horizons/world/units/weaponholder.py:436
#, python-brace-format
msgid "Attacking {target} '{name}' ({owner})"
msgstr ""

#: horizons/world/units/weaponholder.py:440
#, python-brace-format
msgid "Attacking {owner}"
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Your game has been autosaved."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Your building has caught fire!"
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "{player}: {message}"
msgstr "{player}: {message}"

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid ""
"{player1} and {player2} have ended their alliance and are now in a state of "
"war."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "{player1} and {player2} have terminated their alliance."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "{player1} and {player2} have ended the war and are now allied."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "{player1} and {player2} have settled their hostility."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "{player1} and {player2} have allied their forces."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "{player1} and {player2} will fight each other to the death."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "You can also drag roads."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "One of your fields requires a farm to harvest its crops."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Your mine has run out of resources."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid ""
"You have reached the current maximum tier. Your inhabitants will not upgrade "
"further."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Cannot go here."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Your crew refuses to leave this map."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "You need more {resource} to build this building."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "A new settlement was founded by {player}."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "A new ship by the name of {name} has been created."
msgstr "{name} के नाम से एक नए जहाज बनाया गया है |"

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "A new ship by the name of {name} has been created."
msgid "The Soldier by the name of {name} is ready to battle."
msgstr "{name} के नाम से एक नए जहाज बनाया गया है |"

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "A new ship by the name of {name} has been created."
msgid "The inhabitant by the name of {name} is available."
msgstr "{name} के नाम से एक नए जहाज बनाया गया है |"

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "A new world has been created."
msgstr "एक नयी दुनिया बनाई गई  है |"

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Some of your inhabitants have no access to a main square."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Your game has been quicksaved."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid ""
"The route is now configured. Start it via the \"start route\" button in the "
"\"configure route\" menu."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Your game has been saved."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "Screenshot has been saved to {file}."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "Your inhabitants reached level {level}."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Some of your inhabitants just moved out."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "You cannot tear the warehouse, your settlements needs it."
msgstr "आप गोदाम को हटा नहीं सकते, आपके उपनिवेश को उसकी आवश्यकता है।"

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "You won!"
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "You failed the scenario."
msgstr ""

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "The inhabitants of this building are infected by the Black Death!"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "lamb wool"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "textile"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "boards"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "tools"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "trees"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "wool"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "faith"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "deer food A"
msgstr "हिरण का भोजन A"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "deer meat"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "happiness"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "potatoes"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "sugar cane"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "clay deposit"
msgstr "मिट्टी का भंडार"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "liquor"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "iron deposit"
msgstr "लोहे का भंडार"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "iron ore"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "iron ingots"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "get-together"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "tobacco plants"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "tobacco leaves"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "tobaccos"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "cattle"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "pigs"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "cattle for slaughter"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "pigs for slaughter"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "herbs"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "medical herbs"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "acorns"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "cannon"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "sword"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "grain"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "corn"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "flour"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "spice plants"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "spices"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "condiments"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "marble deposit"
msgstr "संगमरमर का भंडार"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "marble tops"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "coal deposit"
msgstr "कोयले का भंडार"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "stone deposit"
msgstr "पत्थर का भंडार"

#. This is a database entry: the name of a resource
#, fuzzy
msgid "stone tops"
msgstr "पत्थर शिखर"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "cocoa beans"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "cocoa"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "confectionery"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "candles"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "vines"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "grapes"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "alvearies"
msgstr "मधुमक्खी के छत्ते"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "honeycombs"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "gold deposit"
msgstr "सोने का भंडार"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "gold ore"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "gold ingots"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "gem deposit"
msgstr "रत्नों का भंडार"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "rough gems"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "gems"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "coffee plants"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "coffee beans"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "tea plants"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "tea leaves"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "tea"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "flower meadows"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "blossoms"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "brine deposit"
msgstr "लवण-जल का भंडार"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "brine"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "whales"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "ambergris"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "lamp oil"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "cotton plants"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "cotton"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "indigo plants"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "indigo"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "garments"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "perfume"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "hop plants"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "hops"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "hygiene"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "recreation"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "blackdeath"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of an inhabitant tier (level)
msgid "Sailors"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of an inhabitant tier (level)
msgid "Merchants"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of an inhabitant tier (level)
msgid "Aristocrats"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:5001
msgid "Allow login as root?"
msgstr "रूट की तरह लॉगिन की आज्ञा दें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:5001
msgid ""
"If you choose not to allow root to log in, then a user account will be "
"created and given the power to become root using the 'sudo' command."
msgstr ""
"यदि आप रूट को लॉगिन की आज्ञा नहीं देंगे तो एक उपयोक्ता खाता बनाया जाएगा जिसको ऐसा "
"अधिकार दिया जाएगा कि वह 'sudo' कमांड का प्रयोग करके रूट बन जाए."

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:6001
msgid "Root password:"
msgstr "रूट कूटशब्द:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:6001
msgid ""
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
"easily associated with you."
msgstr ""
"आपको 'root', जोकि तंत्र प्रबंधक का खाता है, के लिए पासवर्ड सेट करना है. कोई दुर्जन या "
"अयोग्य उपयोक्ता जिसको रूट की पहुँच है, घातक सिद्ध हो सकता है, इसलिये ऐसा पासवर्ड चुनें "
"जिसका आसानी से अंदाज़ा लगाना कठिन हो. यह ऐसा शब्द नहीं होना चाहिए जोकि शब्दकोश में "
"आसानी से मिल जाए या आसानी से आपसे संबद्ध हो जाए."

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:6001 ../user-setup-udeb.templates:13001
msgid ""
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
"and should be changed at regular intervals."
msgstr ""
"एक अच्छे कूटशब्द में अक्षरों, अंकों और विराम चिन्हों का अच्छा मिश्रण होना चाहिए और इसे आपको "
"समय-समय पर बदलते रहना चाहिए."

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:6001
msgid ""
"The root user should not have an empty password. If you leave this empty, "
"the root account will be disabled and the system's initial user account will "
"be given the power to become root using the \"sudo\" command."
msgstr ""
"रूट यूजर के पास खाली पासवर्ड नहीं होना चाहिए। यदि आप इसे खाली छोड़ देते हैं, तो रूट खाता "
"अक्षम कर दिया जाएगा और सिस्टम के प्रारंभिक उपयोगकर्ता खाते को \"sudo\" कमांड का "
"उपयोग करके रूट बनने की शक्ति दी जाएगी।"

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:6001
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
msgstr "ज्ञात रहे कि टाइप करते समय कूटशब्द आपको दिखाई नहीं पड़ेगा."

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:7001
msgid ""
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr "वही रूट कूटशब्द पुनः भरें जिससे कि यह जाँचा जा सके की आपने सही टाइप किया है."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:8001
msgid "Create a normal user account now?"
msgstr "अभी एक साधारण उपयोक्ता खाता बनाएँ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:8001
msgid ""
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
"day-to-day tasks."
msgstr ""
"रूट खाते को दिन-प्रतिदिन के कार्यकलापों, जैसे कि ई-मेल पढ़ना, के लिए प्रयोग करना समझदारी "
"का काम नहीं है क्योंकि एक छोटी सी भूल भी घातक सिद्ध हो सकती है. आपको ऐसे कार्यकलापों के "
"लिए एक साधारण उपयोक्ता खाता बना लेना चाहिए."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:8001
msgid ""
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an username, like "
"'imurdock' or 'rms'."
msgstr ""
"संज्ञान लें कि आप इसे बाद में भी बना सकते हैं (साथ ही कोई अतिरिक्त खाता भी). इसके लिए रूट "
"की तरह टाइप करें 'adduser <username>', जहाँ <username> एक उपयोक्ता खाते का नाम है "
"जैसे कि 'imurdock' या 'rms'."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:9001
msgid "Full name for the new user:"
msgstr "नए उपयोक्ता का पूरा नाम:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:9001
msgid ""
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
"for non-administrative activities."
msgstr ""
"गैर-प्रबंधन क्रियाकलापों के लिए रूट खाते का प्रयोग करने के स्थान पर आपके लिए एक सामान्य "
"उपयोक्ता खाता बनाया जाएगा."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:9001
msgid ""
"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
"reasonable choice."
msgstr ""
"कृपया इस उपयोक्ता के वास्तविक नाम की प्रविष्टि करें. यह जानकारी उन अनुप्रयोगों में प्रयोग "
"की जाएगी जो उपयोक्ता का वास्तविक नाम प्रदर्शित करते हैं या फिर इस उपयोक्ता के द्वारा "
"भेजी गई ई-मेल में प्रेषक के नाम के स्थान पर इसका प्रयोग होगा. आपका पूरा नाम एक अच्छा "
"विकल्प है."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:10001
msgid "Username for your account:"
msgstr "आपके खाते के लिए उपयोक्ता नाम:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:10001
msgid ""
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
msgstr ""
"नये खाते के लिए उपयोक्ता का नाम चुनें. आपका नाम एक अच्छा विकल्प है. उपयोक्ता का नाम "
"अंग्रेजी के छोटे अक्षर से प्रारंभ होना चाहिए, जिसके बाद अंकों या अन्य छोटे अक्षरों का प्रयोग "
"किसी भी क्रम में किया जा सकता है."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:11001
msgid "Invalid username"
msgstr "अमान्य उपयोगकर्ता नाम"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:11001
msgid ""
"The username you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
"more lower-case letters, and must be no more than 32 characters long."
msgstr ""
"आपके द्वारा प्रविष्ट उपयोगकर्ता नाम अवैध है. संज्ञान लें कि उपयोक्ता का नाम अंग्रेजी के छोटे "
"अक्षर से प्रारंभ होना चाहिए, जिसके बाद अंकें या अन्य छोटे अक्षरों का प्रयोग किसी भी क्रम में "
"किया जा सकता है, और इसे कुल ३२ अक्षरों से अधिक नहीं होना चाहिए."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:12001
msgid "Reserved username"
msgstr "आरक्षित उपयोक्ता नाम"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:12001
msgid ""
"The username you entered (${USERNAME}) is reserved for use by the system. "
"Please select a different one."
msgstr ""
"आपके द्वारा प्रविष्ट उपयोक्ता नाम (${USERNAME}) जोकि सिस्टम द्वारा उपयोग के लिए "
"आरक्षित है. कृपया कोई भिन्न नाम चुनें."

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:13001
msgid "Choose a password for the new user:"
msgstr "नये उपयोक्ता के लिए कूटशब्द चुनें:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:14001
msgid ""
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"यह पुष्टि करने के लिए कि आपने सही प्रविष्टि की है, कृपया उपयोक्ता का वही कूटशब्द फिर से "
"भरें."

#. Type: title
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:17001
msgid "Set up users and passwords"
msgstr "उपयोक्ता व पासशब्द सेटअप करें"

#. Type: text
#. Description
#. finish-install progress bar item
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:18001
msgid "Setting users and passwords..."
msgstr "उपयोक्ता व पासशब्द सेटअप कर रहे हैं..."

#: ../../po/../dummy.h:24
msgid "Run Unprivileged"
msgstr "विशेषाधिकार के बिना चलाएँ"

#: ../../po/../dummy.h:25
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(वर्तमान) UNIX शब्दकूटः"

#: ../../po/../dummy.h:26
msgid "New UNIX password: "
msgstr "नया UNIX शब्दकूटः"

#: ../../po/../dummy.h:27
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "UNIX शब्दकूट को फिर टंकित करें: "

#: ../../po/../dummy.h:28
msgid "BAD PASSWORD: it's WAY too short"
msgstr "खराब शब्दकूट: यह बहुत ही छोटा है"

#: ../../po/../dummy.h:29
msgid "BAD PASSWORD: it is too short"
msgstr "खराब शब्दकूट: यह बहुत छोटा है"

#: ../../po/../dummy.h:32
msgid "Launch system-wide configuration tools without a password."
msgstr "पूरा सिस्टम विन्यास उपकरण एक शब्दकूट के बिना जारी करें."

#: ../../po/../dummy.h:33
msgid "login: "
msgstr "लॉगिन: "

#: ../../po/../gsmclient.c:362
#, c-format
msgid "%s failed to connect to the session manager: %s\n"
msgstr "%s सत्र प्रबंधक से जोड़ने में विफल: %s\n"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:89
#, c-format
msgid "Failed to drop administrator privileges: %s"
msgstr "प्रशासक सुविधा छोड़ने में असफल: %s"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:98
#, c-format
msgid ""
"Failed to drop administrator privileges: pam_timestamp_check returned "
"failure code %d"
msgstr "प्रशासक सुविधा छोड़ने में असफल: pam_timestamp_check ने %d विफलता कोड लौटाया"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:146
msgid ""
"You're currently authorized to configure system-wide settings (that affect "
"all users) without typing the administrator password again. You can give up "
"this authorization."
msgstr ""
"आप प्रशासक शब्दकूट फिर डाले बिना अभी सिस्टम वाइड जमावट (जो सभी उपयोक्ता को प्रभावित "
"करता है) को विन्यस्त करने के अधिकारी हैं. आप इस अधिकार को छोड़ भी सकते हैं."

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:151 ../../po/../pam-panel-icon.c:178
msgid "Keep Authorization"
msgstr "प्राधिकार रखें"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:154 ../../po/../pam-panel-icon.c:185
msgid "Forget Authorization"
msgstr "प्राधिकार भूलें"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:285
msgid "pam_timestamp_check is not setuid root"
msgstr "pam_timestamp_check एक setuid रूट नहीं है"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:289
msgid "no controlling tty for pam_timestamp_check"
msgstr "pam_timestamp_check के लिए कोई नियंत्रणकारी tty नहीं है"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:293
msgid "user unknown to pam_timestamp_check"
msgstr "pam_timestamp_check में उपयोक्ता अज्ञात था"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:297
msgid "permissions error in pam_timestamp_check"
msgstr "pam_timestamp_check में अनुमति त्रुटि"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:301
msgid "invalid controlling tty in pam_timestamp_check"
msgstr "pam_timestamp_check में अमान्य नियंत्रणकारी tty"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:384
#, c-format
msgid "Failed to run command \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\"समादेश चलाने में असफल: %s\n"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:396
#, c-format
msgid "Failed to set IO channel nonblocking: %s\n"
msgstr "IO चैनल गैर ब्लॉकिंग सेट करने में विफल: %s\n"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:476
#, c-format
msgid "pam-panel-icon: failed to connect to session manager\n"
msgstr "pam-panel-icon: सत्र प्रबंधक से जोड़ने में विफल\n"

#: ../../po/../userhelper-messages.c:29
msgid "Information updated."
msgstr "जानकारी का अद्यतन हुआ."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:32
msgid ""
"The password you typed is invalid.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"आपने अनुचित शब्दकूट टंकित किया.\n"
"कृपया पुनःप्रयास करें."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:37
msgid ""
"One or more of the changed fields is invalid.\n"
"This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
"Please remove those and try again."
msgstr ""
"एक या अधिक बदले गए क्षेत्र अनुचित हैं.\n"
"इसका कारण है कि क्षेत्रों में से एक में विसर्ग या विराम हैं.\n"
"कृपया उन्हें हटाएँ और पुनःप्रयास करें."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:42
msgid "Password resetting error."
msgstr "शब्दकूट पुनःजमावट त्रुटि."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:45
msgid ""
"Some systems files are locked.\n"
"Please try again in a few moments."
msgstr ""
"कुछ सिस्टम फाइल तालित हैं.\n"
"कृपया कुछ क्षणों में पुनःप्रयास करें."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:48
msgid "Unknown user."
msgstr "अज्ञात उपयोक्ता"

#: ../../po/../userhelper-messages.c:49
msgid "Insufficient rights."
msgstr "अपर्याप्त अधिकार"

#: ../../po/../userhelper-messages.c:50
msgid "Invalid call to subprocess."
msgstr "उपप्रक्रिया में अवैध बुलावा."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:53
msgid ""
"Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
"You are not allowed to change your shell.\n"
"Consult your system administrator."
msgstr ""
"आपका वर्तमान शैल /etc/shells में सूचित नहीं है\n"
"आपको अपने शैल बदलने की अनुमति नहीं है.\n"
"अपने सिस्टम प्रशासक से विचारविमर्श करें."

#. well, this is unlikely to work, but at least we tried...
#: ../../po/../userhelper-messages.c:58
msgid "Out of memory."
msgstr "स्मृति से बाहर."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:59
msgid "The exec() call failed."
msgstr "exec() बुलावा असफल रहा."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:60
msgid "Failed to find selected program."
msgstr "चयनित कार्यक्रम को खोजने में असफल."

#. special no-display dialog
#: ../../po/../userhelper-messages.c:62
msgid "Request canceled."
msgstr "निवेदन रद्द."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:63
msgid "Internal PAM error occured."
msgstr "आंतरिक PAM त्रुटि पैदा हुई."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:64
msgid "No more retries allowed"
msgstr "अब कोई कोशिश अनुमतिप्राप्त नहीं"

#. First entry is default
#: ../../po/../userhelper-messages.c:67
msgid "Unknown exit code."
msgstr "अज्ञात निकास कूट."

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:514 ../../po/../userhelper.c:607
#, c-format
msgid "Authenticating as \"%s\""
msgstr "\"%s\" के रूप में प्रमाणित करें"

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:698
msgid "Changing password."
msgstr "शब्दकूट बदल रहा है."

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:700
msgid "Changing personal information."
msgstr "निजी जानकारी को बदल रहा है."

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:703
msgid "Changing login shell."
msgstr "सत्रारंभ शैल को बदल रहा है."

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:707
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run \"%s\" which may benefit from administrative "
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"आप \"%s\" को चलाने का प्रयास कर रहे हैं जो प्रशासनिक अधिकार से लाभ पा सकता है, लेकिन "
"ऐसा करने के लिए अधिक जानकारी की आवश्यकता है."

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:709
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run \"%s\" which requires administrative privileges, "
"but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"आप \"%s\" को चलाने का प्रयास कर रहे हैं जिसके लिये प्रशासनिक अधिकार जरूरी है, लेकिन ऐसा "
"करने के लिए अधिक जानकारी की आवश्यकता है."

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:713
msgid ""
"You are attempting to run a command which may benefit from administrative "
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"आप एक कमांड को चलाने का प्रयास कर रहे हैं जो प्रशासनिक अधिकार से लाभ पा सकता है, लेकिन "
"ऐसा करने के लिए अधिक जानकारी की आवश्यकता है. "

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:715
msgid ""
"You are attempting to run a command which requires administrative "
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"आप एक कमांड को चलाने का प्रयास कर रहे हैं जिसके लिये प्रशासनिक अधिकार जरूरी है, लेकिन "
"ऐसा करने के लिए अधिक जानकारी की आवश्यकता है."

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:752
msgid "_Run Unprivileged"
msgstr "विशेषाधिकार के बिना चलाएँ (_R)"

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:899
#, c-format
msgid "Pipe error.\n"
msgstr "पाइप त्रुटि.\n"

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:906
#, c-format
msgid "Cannot fork().\n"
msgstr "fork() नहीं कर सकता.\n"

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:930
#, c-format
msgid "Can't set binary encoding on an IO channel: %s\n"
msgstr "IO चैनल पर द्विपदयी एन्कोडिंग सेट नहीं कर सकता है: %s\n"

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:999 ../../po/../userhelper-wrap.c:1003
#, c-format
msgid "dup2() error.\n"
msgstr "dup2() त्रुटि.\n"

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:1014
#, c-format
msgid "execl() error, errno=%d\n"
msgstr "execl() त्रुटि, errno=%d\n"

#: ../../po/../userhelper.c:589
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run \"%s\" which may benefit from administrative\n"
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"आप \"%s\" को चलाने का प्रयास कर रहे हैं जो प्रशासनिक अधिकार से चलते हैं,\n"
"लेकिन ऐसा करने के लिए अधिक जानकारी की आवश्यकता है."

#: ../../po/../userhelper.c:591
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run \"%s\" which requires administrative\n"
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"आप \"%s\" को चलाने का प्रयास कर रहे हैं जिसको प्रशासनिक अधिकार \n"
"की आवश्यकता है, लेकिन ऐसा करने के लिए अधिक जानकारी की आवश्यकता है."

#: ../../po/../userhelper.c:595
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run a command which may benefit from\n"
"administrative privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"आप एक निर्देश को चलाने का प्रयास कर रहे हैं जो प्रशासनिक अधिकार से चलता है,\n"
"लेकिन ऐसा करने के लिए अधिक जानकारी की आवश्यकता है."

#: ../../po/../userhelper.c:597
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run a command which requires administrative\n"
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"आप एक निर्देश को चलाने का प्रयास कर रहे हैं जिसको प्रशासनिक अधिकार\n"
" की आवश्यकता है, लेकिन ऐसा करने के लिए अधिक जानकारी की आवश्यकता है."

#: ../../po/../userhelper.c:2085
#, c-format
msgid "userhelper must be setuid root\n"
msgstr "यूजरहेल्पर को अवश्य ही setuid रूट होना चाहिए\n"

#. FIXME: print a warning here?
#: ../../po/../userhelper.c:2177
#, c-format
msgid ""
"Unable to open graphical window, and unable to find controlling terminal.\n"
msgstr "आलेखी विंडो को खोलने में असमर्थ, और नियंत्रक टर्मिनल को खोजने में असमर्थ.\n"

#: ../../po/../userhelper.c:2230 ../../po/../userinfo.c:387
#: ../../po/../usermount.c:672 ../../po/../usermount.c:681
#: ../../po/../userpasswd.c:37
#, c-format
msgid "Unexpected command-line arguments\n"
msgstr ""

#: ../../po/../userinfo.c:411
#, c-format
msgid "You don't exist.  Go away.\n"
msgstr "आप मौजूद नहीं हैं. बाहर जाएँ.\n"

#: ../userinfo.desktop.in.h:1
msgid "About Myself"
msgstr "मेरे बारे में"

#: ../userinfo.desktop.in.h:2
msgid "Change personal information"
msgstr "निजी जानकारी बदलें."

#: ../usermode.ui.h:3
msgid "Office:"
msgstr "कार्यालयः"

#: ../usermode.ui.h:4
msgid "Office Phone Number:"
msgstr "कार्यालय दूरभाष क्रमांकः"

#: ../usermode.ui.h:5
msgid "Home Phone Number:"
msgstr "निवास दूरभाष क्रमांकः"

#: ../usermode.ui.h:6
msgid "Login Shell:"
msgstr "लॉगिन शैलः"

#: ../../po/../usermount.c:62
msgid "Un_mount"
msgstr "अनारोहित करें (_m)"

#: ../../po/../usermount.c:150
msgid "Error loading list of file systems"
msgstr ""

#. Create the dialog.
#: ../../po/../usermount.c:151 ../../po/../usermount.c:525
#: ../../po/../usermount.c:537
msgid "User Mount Tool"
msgstr "उपयोक्ता आरोह उपकरण"

#: ../../po/../usermount.c:306
msgid ""
"Are you sure you want to format this disk?  You will destroy any data it "
"currently contains."
msgstr ""
"क्या आप निश्चित हैं कि आप इस डिस्क को संरूपित करना चाहते है? कोई भी आंकड़ा जो वर्तमान में "
"है उसे आप नष्ट कर देंगे."

#: ../../po/../usermount.c:317
msgid "Perform a _low-level format."
msgstr "एक निम्नस्तर संरूप चलाएँ (_l)."

#: ../../po/../usermount.c:354
msgid "Select a _filesystem type to create:"
msgstr "निर्मित करने के लिए एक फाइल सिस्टम प्रकार चुनें (_f):"

#: ../../po/../usermount.c:524
msgid ""
"There are no filesystems which you are allowed to mount or unmount.\n"
"Contact your administrator."
msgstr ""
"कोई फाइल सिस्टम नहीं है जो आपको आरोहण या अनारोहण करने की अनुमति देती है.\n"
"अपने प्रशासक से संपर्क करें."

#: ../../po/../usermount.c:651
#, c-format
msgid "The device '%s' can not be formatted."
msgstr "युक्ति '%s' संरूपित नहीं किया जा सकता है."

#: ../usermount.desktop.in.h:1
msgid "Disk Management"
msgstr "डिस्क प्रबंधन"

#: ../usermount.desktop.in.h:2
msgid "Mount and unmount filesystems"
msgstr "माउंट व अनमाउंट फाइलसिस्टम"

#: ../userpasswd.desktop.in.h:2
msgid "Change your login password"
msgstr "अपना लॉगिन शब्दकूट बदलें"

#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.metainfo.xml.in:7
#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.desktop.in:3 src/about_dialog.ui.in:27
#: src/main.py:39 src/window.ui:50
msgid "Video Downloader"
msgstr "वीडियो डाउनलोडर"

#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.metainfo.xml.in:8
#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.desktop.in:4
msgid "Download web videos"
msgstr "वेब वीडियो डाउनलोड करें"

#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"Download videos from websites with an easy-to-use interface. Provides the "
"following features:"
msgstr ""
"उपयोग में आसान इंटरफ़ेस वाली वेबसाइटों से वीडियो डाउनलोड करें। निम्नलिखित सुविधाएं प्रदान "
"करता है:"

#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.metainfo.xml.in:15
msgid "Convert videos to MP3"
msgstr "वीडियो को MP3 में बदलें"

#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.metainfo.xml.in:16
msgid "Supports password-protected and private videos"
msgstr "पासवर्ड से सुरक्षित और निजी वीडियो का समर्थन करता है"

#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.metainfo.xml.in:17
msgid "Download single videos or whole playlists"
msgstr "एकल वीडियो या संपूर्ण प्लेलिस्ट डाउनलोड करें"

#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.metainfo.xml.in:18
msgid "Automatically selects a video format based on your quality demands"
msgstr ""
"आपकी गुणवत्ता की मांग के आधार पर स्वचालित रूप से एक वीडियो प्रारूप का चयन करता है"

#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.metainfo.xml.in:20
msgid "Based on yt-dlp."
msgstr "yt-dlp पर आधारित।"

#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.desktop.in:14
msgid "YouTube;Download;"
msgstr "YouTube;डाउनलोड;"

#: src/authentication_dialog_login.ui:31
#: src/authentication_dialog_password.ui:31
msgid "The video is not public."
msgstr "वीडियो सार्वजनिक नहीं है।"

#: src/main.py:38
msgid "Prefill URL field"
msgstr "URL क्षेत्र पहले से भरें"

#: src/model.py:68
msgid "4320p (8K)"
msgstr "4320p (8K)"

#: src/model.py:69
msgid "2160p (4K)"
msgstr "2160p (4K)"

#: src/model.py:70
msgid "1440p (HD)"
msgstr "1440p (HD)"

#: src/model.py:71
msgid "1080p (HD)"
msgstr "1080p (HD)"

#: src/model.py:72
msgid "720p (HD)"
msgstr "720p (HD)"

#: src/model.py:73
msgid "480p"
msgstr "480p"

#: src/model.py:74
msgid "360p"
msgstr "360p"

#: src/model.py:75
msgid "240p"
msgstr "240p"

#: src/model.py:76
msgid "144p"
msgstr "144p"

#: src/model.py:159
msgid "Invalid download folder"
msgstr "अमान्य डाउनलोड फोल्डर"

#: src/playlist_dialog.py:29
msgid "Download Playlist?"
msgstr "प्लेलिस्ट डाउनलोड करें?"

#: src/playlist_dialog.py:30
msgid "The video is part of a playlist."
msgstr "वीडियो एक प्लेलिस्ट का हिस्सा है।"

#: src/playlist_dialog.py:32
msgid "Single Video"
msgstr "एकल वीडियो"

#: src/playlist_dialog.py:33
msgid "All Videos in Playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट में सभी वीडियो"

#: src/shortcuts_dialog.ui:74
msgid "Switch to Audio"
msgstr "ऑडियो पर जाएं"

#: src/shortcuts_dialog.ui:80
msgid "Switch to Video"
msgstr "वीडियो पर जाएं"

#: src/window.py:291 src/window.ui:530
msgid "Open Download Location"
msgstr "डाउनलोड स्थान खोलें"

#: src/window.py:330 src/window.py:363 src/window.ui:33
msgid "Change Download Location"
msgstr "डाउनलोड स्थान बदलें"

#: src/window.py:360
msgid "Invalid folder selected"
msgstr "अमान्य फोल्डर चयनित"

#: src/window.ui:41
msgid "About Video Downloader"
msgstr "वीडियो डाउनलोडर के बारे में"

#: src/window.ui:194
msgid "Prefer MPEG format"
msgstr "MPEG प्रारूप को प्राथमिकता दें"

#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
msgid "Whether we should leave other clients connected"
msgstr "क्या हमें दूसरे क्लाइंट को कनेक्टेड छोड़ना चाहिए"

#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2
msgid ""
"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
"to share the desktop with the other clients."
msgstr ""
"जब मेजबान से कनेक्ट किया जाता है, क्लाइंट सर्वर से कह सकता है दूसरे क्लाइंट को कनेक्टेड रहने "
"या मौजूदा कनेक्शन छोड़ने के लिए. सही पर मान सेट करें डेस्कटॉप को दूसरे क्लाइंट के साथ साझा "
"करने के लिए."

#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
msgid ""
"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
msgstr "क्या हमें टैब दिखाना चाहिए जब केवल एक सक्रिय कनेक्शन रहता है"

#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
msgid ""
"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
"tabs when there is more than one active connection."
msgstr ""
"\"true\" पर सेट करें टैब को हमेशा दिखाने के लिए. \"false\" पर सेट करें केवल तभी टैब "
"दिखाने के लिए जब एक से अधिक सक्रिय कनेक्शन हो."

#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
msgstr "क्या हमें मेन्यू त्वरक दिखाना चाहिए (shortcut keys)"

#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
"and will not be sent to the remote host."
msgstr ""
"\"false\" पर सेट करें मेन्यू शॉर्टकट को निष्क्रिय करने के लिए. \"true\" पर उन्हें सक्रिय "
"करने के लिए सेट करें. नोट करें कि यदि वे सक्रिय हैं, वे कुंजियाँ मेन्यू के द्वारा बाधित होंगी और "
"दूरस्थ मेजबान को नहीं भेजी जाएँगी."

#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
msgstr "कनेक्ट संवाद में इतिहास मद की अधिकतम संख्या"

#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
msgstr "होस्ट लटकती प्रविष्टि में मद की अधिकतम संख्या निर्दिष्ट करें."

#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
msgstr "क्या हमें विलोम कनेक्शन के लिए सुनने वाला प्रोग्राम आरंभ करना चाहिए"

#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
msgid ""
"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
"connections."
msgstr "\"सही\" पर सेट ताकि विलोम कनेक्शन के लिए प्रोग्राम आरंभ किया जा सके."

#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:1
msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops."
msgstr "Vinagre दूरस्थ Windows, Mac OS X और लिनक्स डेस्कटॉप दिखाता है."

#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to "
"SSH servers."
msgstr ""
"यह VNC, RDP और SPICE प्रोटोकॉल निर्गत करता है और इसे SSH सर्वर से कनेक्ट करने के लिए "
"प्रयोग किया जाता है."

#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
#: ../vinagre/vinagre-main.c:182
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉप प्रदर्शक"

#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
msgid "Access remote desktops"
msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉप की पहुँच लें"

#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
msgid "VNC;RDP;SSH;"
msgstr "VNC;RDP;SSH;"

#: ../data/vinagre.ui.h:1
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
msgstr "वीनाग्रे गनोम डेस्कटॉप के लिए दूरस्थ डेस्कटॉप प्रदर्शक है"

#: ../data/vinagre.ui.h:11
msgid "_Remember this credential"
msgstr "यह श्रेय याद रखें (_R)"

#: ../data/vinagre.ui.h:12
msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
msgstr "गनोम कीरिंग का लॉगिन श्रेय जमा करें"

#: ../data/vinagre.ui.h:19
msgid "_Full screen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन (_F)"

#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "Bookmark Folder"
msgstr "पुस्तचिह्न फ़ोल्डर"

#: ../data/vinagre.ui.h:23
msgid "Certificate Verification"
msgstr "प्रमाणपत्र जांच"

#: ../data/vinagre.ui.h:24
msgid ""
"The remote host has changed its certificate.\n"
"Do you trust the new certificate?"
msgstr ""
"दूरस्थ मेजबान ने इसके प्रमाणपत्र को बदल दिया है.\n"
"क्या आप नए प्रमाणपत्र पर भरोसा करना चाहते हैं?"

#: ../data/vinagre.ui.h:34
msgid ""
"The below certificate could not be verified.\n"
"Do you trust the certificate?"
msgstr ""
"नीचे के प्रमाणपत्र जाँचे नहीं जा सकते.\n"
"क्या आप प्रमाणपत्र पर भरोसा करते हैं?"

#: ../data/vinagre.ui.h:39
msgid "Choose a remote desktop to connect to"
msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉप चुनें जिसमें कनेक्ट करना है"

#: ../data/vinagre.ui.h:40
msgid "_Protocol:"
msgstr "प्रोटोकॉल (_P):"

#: ../data/vinagre.ui.h:41
msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
msgstr "इस कनेक्शन के लिए दूरस्थ डेस्कटॉप प्रोटोकॉल चुनें"

#: ../data/vinagre.ui.h:42
msgid "Search for remote hosts on the network"
msgstr "संजाल पर दूरस्थ मेजबान के लिए खोजें"

#: ../data/vinagre.ui.h:43
msgid "Connection options"
msgstr "कनेक्शन विकल्प"

#: ../data/vinagre.ui.h:45
msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
msgstr "इस कनेक्श के लिए पूर्ण स्क्रीन अवस्था सक्रिय करें"

#: ../data/vinagre.ui.h:46
msgid "Reverse Connections"
msgstr "विपरीत कनेक्शन"

#: ../data/vinagre.ui.h:47
msgid ""
"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
"with you. For further information, read the help."
msgstr ""
" By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
"with you. For further information, read the help."

#: ../data/vinagre.ui.h:48
msgid "_Enable Reverse Connections"
msgstr "विपरीत कनेक्शन सक्रिय करें (_E)"

#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
#: ../data/vinagre.ui.h:50
msgid "_Always Enabled"
msgstr "हमेशा सक्षम (_A)"

#: ../data/vinagre.ui.h:51
msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
msgstr "डेस्कटॉप निम्नलिखित IP पता के द्वारा पहुँच योग्य है:"

#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "रिमोट डेस्कटॉप कनेक्शन"

#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:63
msgid "Access MS Windows remote desktops"
msgstr "MS विंडोज दूरस्थ डेस्कटॉप की पहुँच लें"

#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:104
msgid "RDP Options"
msgstr "RDP विकल्प"

#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:118
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117
msgid ""
"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
"the Host field above, in the form username@hostname."
msgstr ""
"वैकल्पिक. यदि खाली है, आपका उपयोक्तानाम प्रयोग किया जाएगा. साथ ही, इसे मेजबान क्षेत्र "
"में इसे आपूर्ति किया जाएगा, username@hostname के लिए रूप में."

#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138
#| msgid "Connect to a remote desktop"
msgid "Set width of the remote desktop"
msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉप की चौड़ाई सेट करें"

#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154
#| msgid "Connect to a remote desktop"
msgid "Set height of the remote desktop"
msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉप की ऊँचाई सेट करें"

#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:982 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
msgid "Error connecting to host."
msgstr "होस्ट से जुड़ने में त्रुटि"

#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:63
msgid "Access Unix/Linux terminals"
msgstr "Unix/Linux टर्मिनल की पहुँच लें"

#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:103
msgid "SSH Options"
msgstr "SSH विकल्प"

#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
#, c-format
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
msgstr ""
"'shared' फ्लैग के लिए खराब मान: %d. यह 0 या 1 माना जाता है. इसे अनदेखा कर रहा है."

#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52
msgid "Enable scaled mode"
msgstr "अऩुमापित विधि सक्रिय करें"

#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
msgid "VNC Options:"
msgstr "VNC विकल्प:"

#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:67
msgid "Show VNC Options"
msgstr "VNC विकल्प दिखाएँ"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
msgstr "Unix/Linux, Windows और अन्य दूरस्थ डेस्कटॉप की पहुँच लें."

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101
msgid "Could not parse the file."
msgstr "फाइल विश्लेषित नहीं सका."

#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
msgstr "फ़ाइल VNC नहीं है: \"कनेक्शन\" समूह अनुपस्थित है."

#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
msgstr "फ़ाइल VNC नहीं है: \"मेजबान\" कुंजी अनुपस्थित है."

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
msgid "VNC Options"
msgstr "VNC विकल्प"

#. View only check button
#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:630
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
msgid "_View only"
msgstr "केवल दृश्य (_V)"

#. Scaling check button
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:261
msgid "_Scaling"
msgstr "अनुमापन (_S)"

#. JPEG Compression check button
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
msgid "_Use JPEG Compression"
msgstr "JPEG संकुचन का उपयोग करें (_U)"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:320
msgid "Color _Depth:"
msgstr "रंग गहराई (_D)"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
msgid "Use Server Settings"
msgstr "सर्वर सेटिंग्स का उपयोग करें"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
msgid "True Color (24 bits)"
msgstr "वास्तविक रंग (24 bits)"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327
msgid "High Color (16 bits)"
msgstr "उच्च रंग (16 bits)"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:328
msgid "Low Color (8 bits)"
msgstr "कम रंग (8 बिट)"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:329
msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
msgstr "बहुत कम रंग (3 बिट)"

#. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:272
msgid "Use h_ost"
msgstr "मेजबान का प्रयोग करें (_o)"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281
msgid "hostname or user@hostname"
msgstr "मेजबाननाम या user@hostname"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:353
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:282
msgid "Supply an alternative port using colon"
msgstr "कॉलन के उपयोग से वैकल्पिक पोर्ट की आपूर्ति करें"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:354
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:283
msgid "For instance: joe@example.com:5022"
msgstr "उदाहरण के लिए: joe@example.com:5022"

#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:360
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:289
msgid "as a SSH tunnel"
msgstr "बतौर SSH टनल"

#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
msgid "VNC Files"
msgstr "VNC फ़ाइल"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
msgid "Desktop Name:"
msgstr "डेस्कटॉप नाम:"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
msgid "Error creating the SSH tunnel"
msgstr "SSH टनल बनाने में त्रुटि"

#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362
#, c-format
msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "होस्ट %s की सत्यापन विधि समर्थित नहीं है. (%u)"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:366
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "प्रमाणीकरण असमर्थित"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:530
msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
msgstr "इस दूरस्थ मशीन की पहुँच के लिए कोई उपयोक्तानाम जरूरी है."

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:547
msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
msgstr "इस दूरस्थ मशीन की पहुँच के लिए कोई कूटशब्द जरूरी है."

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
msgid "S_caling"
msgstr "अनुमापन (_c)"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
#| msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgid "Fit the remote screen into the current window size"
msgstr "मौजूदा विंडो आकार में दूरस्थ स्क्रीन को फिट करता है"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616
#| msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "अनुमापन के उपयोग से स्क्रीन पहलू अनुपात बनाए रखें"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
#| msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgid "Do not send mouse and keyboard events"
msgstr "माउस और कुंजीपट घटना का नहीं भेजता है"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644
msgid "_Original size"
msgstr "मूल आकार (_O)"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645
#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop"
msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉप के आकार में विंडो समायोजित करें"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658
msgid "_Refresh Screen"
msgstr "ताज़ा करें (_R)"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:659
msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "स्क्रीन के अद्यतन का आग्रह"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:681
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "भेजें Ctrl-Alt-Del (_S)"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
msgstr "Ctrl+Alt+Del को दूरस्थ डेस्कटॉप भेजता है"

#. Send Ctrl-alt-del
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "भेजें Ctrl-Alt-Del"

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
"this feature."
msgstr ""
"अनुमापन इस संस्थापन पर समर्थित नहीं है.\n"
"\n"
"README फ़ाइल पढ़ें (वीनाग्रे के साथ संलग्न) इस विशेषता को सक्रिय करने के बारे में जानने के लिए."

#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
#, c-format
msgid "Unable to find a free TCP port"
msgstr "मुक्त TCP पोर्ट ढूँढ़ने में असमर्थ"

#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
msgstr "फ़ाइल Spice वाला नहीं है: \"connection\" समूह अनुपस्थित है."

#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
msgstr "फ़ाइल Spice वाला नहीं है: \"host\" कुंजी अनुपस्थित है."

#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:174
msgid "SPICE"
msgstr "SPICE"

#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:176
msgid "Access Spice desktop server"
msgstr "Spice डेस्कटॉप सर्वर की पहुँच लें"

#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:224
msgid "SPICE Options"
msgstr "SPICE विकल्प"

#. Resize guest check button
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
msgid "_Resize guest"
msgstr "अतिथि का आकार बदलें (_R)"

#. Clipboard sharing check button
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:253
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
msgid "_Share clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड साझा करें (_S)"

#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:336
msgid "Spice Files"
msgstr "Spice फ़ाइल"

#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
msgid "Resize the screen guest to best fit"
msgstr "सर्वात्तम फिट के लिए स्क्रीन अतिथि का आकार बदलें"

#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
msgstr "क्लाइंट और अतिथि के बीच क्लिपबोर्ड स्वतः साझा करें"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "पुस्तचिह्न आरंभ करने के दौरान त्रुटि: %s"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr "पुस्तचिह्न आरंभ करने के दौरान त्रुटि: फ़ाइल रिक्त प्रतीत होता है"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
msgid ""
"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
msgstr "पुस्तचिह्न आरंभ करने के दौरान त्रुटि: फ़ाइल वीनाग्रे पुस्तचिह्न फ़ाइल नहीं है"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr "पुस्तचिह्न सहेजने के दौरान त्रुटि: XML संरचना बनाने में विफल"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr "पुस्तचिह्न सहेजने के दौरान त्रुटि: XML संरचना आरंभ करने में विफल"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr "पुस्तचिह्न सहेजने के दौरान त्रुटि: XML संरचना को अंतिम रूप रेखा देने में विफल"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "पुस्तचिह्न सहेजने के दौरान त्रुटि: %s"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr "पुस्तचिह्न उत्प्रवासन के दौरान त्रुटि: XML संरचना को बनाने में विफल"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr "पुस्तचिह्न उत्प्रवासन के दौरान त्रुटि: XML संरचना को आरंभीकृत करने में विफल"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr "पुस्तचिह्न उत्प्रवासन के दौरान त्रुटि: XML संरचना को अंतिम रूपरेखा देने में विफल"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "पुस्तचिह्न उत्प्रवासन के दौरान त्रुटि: %s"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
msgstr "पुस्तचिह्न उत्प्रवासन के दौरान त्रुटि: वीएनसी प्लगिन सक्रिय नहीं है"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "निर्देशिका बनाने में विफल"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
msgid ""
"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
"supposed to run once."
msgstr ""
"नए प्रारूप में पुस्तचिह्न फ़ाइल को उत्प्रवासित कर रहा है. यह ऑपरेशन केवल एक बार चलने के लिए "
"माना गया है."

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
msgstr "पुस्तचिह्न फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
msgid "Migration cancelled"
msgstr "उत्प्रवासन रद्द"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "पुराने पुस्तचिह्न फ़ाइल को हटा नहीं सका"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
msgid "Root Folder"
msgstr "रूट फ़ोल्डर"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
msgid "Invalid name for this folder"
msgstr "इस फ़ोल्डर के लिए अवैध नाम"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
msgid "Invalid name for this item"
msgstr "इस मद के लिए अवैध नाम"

#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
#, c-format
msgid "(Protocol: %s)"
msgstr "(प्रोटोकॉल: %s)"

#. Translators: %s is a bookmark entry name
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप %s को पुस्तचिह्न से हटाना चाहते हैं?"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
msgid "Remove Folder?"
msgstr "हटाएँ फ़ोल्डर?"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
msgstr "नोट करें कि इसके सभी उपफ़ोल्डर और पुस्तकचिह्न को भी हटा दिया जाएगा."

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
msgid "Remove Item?"
msgstr "हटाएँ वस्तु?"

#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
msgstr "पुस्तचिह्न हटाने में त्रुटि: प्रविष्टि नहीं मिला"

#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
#, c-format
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "वरियता सहेजने के दौरान त्रुटि: %s"

#: ../vinagre/vinagre-commands.c:115
msgid "Choose the file"
msgstr "चुनें फाइल"

#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
msgid "There are no supported files"
msgstr "कोई समर्थित फ़ाइल नहीं है"

#: ../vinagre/vinagre-commands.c:140
msgid ""
"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
"try again."
msgstr ""
"कोई भी सक्रिय प्लगिन इस क्रिया का समर्थन नहीं करता है. कुछ प्लगिन सक्रिय करें और फिर "
"कोशिश करें."

#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "निम्नलिखित फ़ाइल नहीं खोली जा सकी:"
msgstr[1] "निम्नलिखित फ़ाइल नहीं खोली जा सकी:"

#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:344
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:474
msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
msgstr "प्रोटोकॉल सूची से कोई सक्रिय प्रोटोकॉल नहीं पा सके."

#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "इतिहास फ़ाइल सहेजने के दौरान त्रुटि: %s"

#: ../vinagre/vinagre-connect.c:360
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉप चुनें"

#: ../vinagre/vinagre-connection.c:614 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "प्रोटोकॉल %s समर्थित नहीं है."

#: ../vinagre/vinagre-connection.c:722
msgid "Could not open the file."
msgstr "फाइल खोल नहीं सका."

#: ../vinagre/vinagre-connection.c:748
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "यह फ़ाइल किसी प्लगिन के दौरान नहीं पहचाना गया है."

#. Setup command line options
#: ../vinagre/vinagre-main.c:91
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- दूरस्थ डेस्कटॉप प्रदर्शक"

#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
msgstr "अवही मेजबाननाम हल करने में विफल: %s\n"

#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
#, c-format
msgid "The service %s was already registered by another plugin."
msgstr "यह सेवा %s पहले ही किसी प्लगिन द्वारा पंजीकृत है."

#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
#, c-format
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
msgstr "mDNS ब्राउज़र को %s सेवा के लिए जोड़ने में विफल."

#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "मेजबान के लिए ब्राउज करने में विफल: %s\n"

#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "mDNS ब्राउजर आरंभ करने में विफल: %s\n"

#. Translators: %s is a host name or IP address.
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
msgstr "मेजबान %s में कनेक्शन बंद हो गया."

#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
msgid "Connection closed"
msgstr "कनेक्शन बन्द"

#. Translators: %s is a host name or IP address.
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
#, c-format
msgid "Authentication for host %s has failed"
msgstr "मेजबान %s के लिए सत्यापन विफल रहा"

#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:559
msgid "Close connection"
msgstr "कनेक्शन बंद करें"

#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:33
msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
msgstr "मुख्य Vinagre विंडो की ज्यामिति निर्दिष्ट करें"

#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:37
msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
msgstr "वीनाग्रे को पूर्ण स्क्रीण विधि से खोलें"

#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:41
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
msgstr "वीनाग्रे के वर्तमान इंस्टैंस में एक नया टॉपलेवल विंडो बनाएँ"

#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
msgid "Open a file recognized by Vinagre"
msgstr "वीनाग्रे के द्वारा जाना कोई फ़ाइल खोलें"

#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:53
msgid "[server:port]"
msgstr "[server:port]"

#: ../vinagre/vinagre-options.c:127
#, c-format
msgid "Invalid argument %s for --geometry"
msgstr "अवैध वितर्क %s इसके लिए --ज्यामिति"

#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115
msgid ""
"\n"
"\n"
"IPv6:"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"IPv6:"

#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:175
#, c-format
msgid "On the port %d"
msgstr "पोर्ट %d पर "

#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
msgid "Error activating reverse connections"
msgstr "विपरीत कनेक्शन सक्रिय करने में त्रुटि."

#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
msgid ""
"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
"there any other running program consuming all your TCP ports?"
msgstr ""
"यह प्रोग्राम कोई उपलब्ध TCP पोर्ट को नहीं ढूँढ़ सका जो 5500 पर आरंभ होता है. क्या कोई "
"और कार्यशील प्रोग्राम है जो TCP पोर्ट के सारे की खपत कर लेता है?"

#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
msgid "Timed out when logging into SSH host"
msgstr "SSH मेजबान में लॉगिंग करने पर समय समाप्ति"

#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "ssh प्रोग्राम की संतति बनाने में असमर्थ"

#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:513
msgid "Password dialog canceled"
msgstr "पासवर्ड डॉयलोग रद्द"

#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:530
msgid "Could not send password"
msgstr "पासवर्ड नहीं भेज सके"

#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:547
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
"This happens when you log in to a host the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"दूरस्थ मेजबान (%s) की पहचान अज्ञात है.\n"
"यह तब होता है जब आप मेजबान में पहली बार लॉगिन करते हैं.\n"
"\n"
"दूरस्थ मेजबान के द्वारा सेट की गई पहचान %s है. यदि आप पूरी तरह से निश्चित करना चाहते हैं "
"कि जारी रखना सुरक्षित है, तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."

#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
msgid "Login dialog canceled"
msgstr "लॉगिन डॉयलोग रद्द"

#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "होस्ट पहचान संपुष्टि नहीं भेज सकता है"

#. Login succeed, save password in keyring
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605
#, c-format
msgid "Secure shell password: %s"
msgstr "सिक्योर शेल कूटशब्द: %s"

#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:798
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "इस कीरिंग पर श्रेय सहेजने में त्रुटि."

#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764
msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "एक वैध SSH प्रोग्राम ढूँढ़ने में असमर्थ"

#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "हाल के कनेक्शन सहेजने में त्रुटि."

#: ../vinagre/vinagre-tab.c:781
#, c-format
#| msgid "Remote desktop password: %s"
msgid "Remote desktop password for %s"
msgstr "%s के लिए दूरस्थ डेस्कटॉप कूटशब्द"

#: ../vinagre/vinagre-tab.c:897
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "कनेक्शन का स्क्रीनशॉट नहीं पा सका."

#: ../vinagre/vinagre-tab.c:916
#, c-format
msgid "Screenshot of %s at %s"
msgstr "%s का %s पर स्क्रीनशॉट"

#: ../vinagre/vinagre-tab.c:970
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट सहेजने में त्रुटि"

#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233
#, c-format
msgid "Impossible to get service property: %s"
msgstr "सेवा गुण पाना असंभव: %s"

#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300
#, c-format
msgid "Impossible to create the connection: %s"
msgstr "कनेक्शन बनाना असंभव: %s"

#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339
#, c-format
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
msgstr "स्ट्रीम ट्यूब स्वीकारना असंभव: %s"

#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:477
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
msgstr "संपर्क नाम पाना असंभव: %s"

#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:514
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgstr "अवतार पाना असंभव: %s"

#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "%s आपके साथ अपना डेस्कटॉप साझा करना चाहता है."

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
msgid "Connect to a remote desktop"
msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉप से कनेक्ट करें"

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
msgid "Open a .VNC file"
msgstr ".VNC फाइल खोलें"

#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
msgid "_Reverse Connections…"
msgstr "विपरीत कनेक्शन (_R)…"

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
msgid "Configure incoming VNC connections"
msgstr "आगत VNC कनेक्शन विन्यस्त करें"

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
msgid "Open the Vinagre manual"
msgstr "वीनाग्रे मैन्युल खोलें"

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "कुंजीपट शॉर्टकट (_K)"

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
msgid "Enable keyboard shurtcuts"
msgstr " कुंजीपट शॉर्टकट सक्रिय करें"

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "स्थितिपट्टी दिखाएँ या छुपाएँ"

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
msgid "Disconnect the current connection"
msgstr "मौजूदा कनेक्शन को डिसकनेक्ट करें"

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
msgid "Disconnect all connections"
msgstr "सभी कनेक्शन बंद करें"

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
msgid "Add the current connection to your bookmarks"
msgstr "अपने पुस्तचिह्न में मौजूदा कनेक्शन जोड़ें"

#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_hi.po (vinagre.master.hi)  #-#-#-#-#
#. Remote menu
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88 ui/vmwindow.ui:89
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट लें (_T)"

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
msgstr "मौजूदा दूरस्थ डेस्कटॉप का स्क्रीनशॉट लें"

#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन अवस्था में मौजूदा दूरस्थ डेस्कटॉप देखें"

#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
msgstr "वीनाग्रे UI फ़ाइल को खोलने में विफल रहा, किसी त्रुटि संदेश के साथ:"

#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
msgid "Error loading UI file"
msgstr "UI फ़ाइल लोड करने में त्रुटि"

#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
#, c-format
msgid "%s authentication is required"
msgstr "%s सत्यापन जरूरी है"

#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:193
msgid "Error showing help"
msgstr "मदद दिखाने में त्रुटि"

#: ../vinagre/vinagre-window.c:390
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
msgstr "UI XML फ़ाइल को मिला नहीं सका: %s"

#: ../vinagre/vinagre-window.c:421
msgid "_Recent Connections"
msgstr "हालिया कनेक्शन (_R)"

#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
#: ../vinagre/vinagre-window.c:579
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "खोलें %s:%d"

#: ../vinagre/vinagre-window.c:773
msgid ""
"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
"\n"
"This message will appear only once."
msgstr ""
"वीनाग्रे तयशुदा रूप से कुँजीपटल शॉर्टकट निष्क्रिय करता है, ताकि किसी दूरस्थ डेस्कटॉप को "
"कुँजीपटल शॉर्टकट के माध्यम से भेजा जा सके.\n"
"\n"
"यह संदेश केवल एकबार प्रकट होगा."

#: ../vinagre/vinagre-window.c:779
msgid "Enable shortcuts"
msgstr "शॉर्टकट सक्षम करें"

#: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "%s फ़ाइल बनाने के दौरान त्रुटि: %s"

#: ../capplet/vino-message-box.c:55
#, c-format
msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
msgstr "URL \"%s\" दिखाने में त्रुटि थी"

#: ../capplet/vino-preferences.c:278
msgid "Checking the connectivity of this machine..."
msgstr "इस मशीन का कनेक्शन जाँच रहा है..."

#: ../capplet/vino-preferences.c:298
msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
msgstr "आपका डेस्कटॉप केवल स्थानीय संजाल पर पहुँच योग्य है."

#: ../capplet/vino-preferences.c:315
#, c-format
msgid "Others can access your computer using the address %s."
msgstr "दूसरे आपके कंप्यूटर की पहुँच %s पता के प्रयोग से कर सकते हैं."

#: ../capplet/vino-preferences.c:324
msgid "Nobody can access your desktop."
msgstr "कोई भी आपके डेस्कटॉप की पहुँच नहीं ले सकता है."

#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
msgid "Desktop Sharing"
msgstr "डेस्कटॉप साझेदारी"

#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
msgstr "चुनें कि कैसे दूसरे उपयोक्ता आपके डेस्कटॉप को दूरस्थ रूप से देख सकते हैं"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
msgid "Desktop Sharing Preferences"
msgstr "डेस्कटॉप साझा प्राथमिकताएँ"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
msgid "Some of these preferences are locked down"
msgstr "इनमें से कुछ वरीयतायें लॉक हैं"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
msgid "Allow other users to _view your desktop"
msgstr "आपके डेस्कटॉप देखने के लिये अन्य उपयोक्ता को अनुमति दें (_v)"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
msgid "Your desktop will be shared"
msgstr "आपका डेस्कटॉप साझा किया जाएगा"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
msgid "_Allow other users to control your desktop"
msgstr "अपने डेस्कटॉप का नियंत्रण दूसरे उपयोक्ता को दें (_A)"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
msgstr "दूरस्थ उपयोक्ता आपके माउस और कुंजीपट का प्रयोग करने में समर्थ हैं"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
msgid "_You must confirm each access to this machine"
msgstr "आपको इस मशीन को हर पहुँच को संपुष्ट करना चाहिए (_Y)"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
msgid "_Require the user to enter this password:"
msgstr "इस शब्दकूट को उपयोक्ता द्वारा डालने की जरूरत है (_R):"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
msgstr ""
"स्वचालित रूप से UPnP रूटर खोलने और पोर्ट को अग्रेषित करने के लिए कॉन्फ़िगर (_c) करे "

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
msgstr "रॉटर में UPnP फीचर सक्रिय होना चाहिए"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
msgid "Show Notification Area Icon"
msgstr "अधिसूचना क्षेत्र आइकन दिखायें"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
msgid "Al_ways"
msgstr "हमेशा (_w)"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
msgid "_Only when someone is connected"
msgstr "केवल (_O) जब कोई जुड़ा हुआ है"

#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16 ui/vmwindow.ui:209
msgid "_Never"
msgstr "कभी नहीं (_N)"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
msgid "Enable remote access to the desktop"
msgstr "डेस्कटॉप में दूरस्थ पहुंच सक्रिय करें"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
msgid ""
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
msgstr ""
"अगर सही है, RFB प्रोटोकॉल के द्वारा डेस्कटॉप में दूरस्थ पहुंच की अनुमति देता है. दूरस्थ मशीन "
"पर उपयोक्ता डेस्कटॉप से VNC viewer के प्रयोग से जुड़ सकते हैं."

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
msgid "Prompt the user before completing a connection"
msgstr "संबंधन समाप्त करने के पहले उपयोक्ता के लिये संकेत"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
"when access is not password protected."
msgstr ""
"अगर सही है, डेस्कटॉप तक पहुंच रखने वाला दूरस्थ उपयोक्ता को पहुंच की अमुमति नहीं है जबतक कि "
"मेजबान मशीन पर उपयोक्ता संबंधन की स्वीकृति देता है. खासकर अनुशंसित जब पहुंच शब्दकूट संरक्षित "
"नहीं है."

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
msgstr "डेस्कटॉप देखने के लिये दूरस्थ उपयोक्ता को अनुमति दें"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
msgstr ""
"अगर सही है, डेस्कटॉप का पहुंच रखने वाला दूरस्थ उपयोक्ता डेस्कटॉप को ही सिर्फ देखने की "
"अनुमति रखता है. दूरस्थ उपयोक्ता माउस या कुंजीपट का उपयोग करने में समर्थ नहीं होगा."

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7
msgid "Network interface for listening"
msgstr "सुनने के लिए संजाल अंतरफलक"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
#| msgid ""
#| "If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
#| "\n"
#| "Set this if you want that accept connections only from some specific "
#| "network interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
msgid ""
"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
"\n"
"Set this if you want to accept connections only from some specific network "
"interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
msgstr ""
"यदि सेट नहीं है, सर्वर सभी संजाल अंतरफलक पर सुनेगा. \n"
"\n"
"इसे सेट करें यदि आप कनेक्शन को स्वीकार करते हैं कुछ खास संजाल अंतरफलक से ही. उदा: eth0, "
"wifi0, lo, ..."

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
msgid "Listen on an alternative port"
msgstr "वैकल्पिक पोर्ट पर सुनें"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
#| msgid ""
#| "If true, the server will listen to another port, instead of the default "
#| "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
msgid ""
"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
msgstr ""
"यदि सही है, सर्वर दूसरे पोर्ट की सुनेगा, तयशुदा (5900) के बनिस्पत. पोर्ट  को जरूर "
"'alternative-port' कुंजी में निर्दिष्ट होना चाहिए."

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
msgid "Alternative port number"
msgstr "वैकल्पिक पोर्ट संख्या"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
#| msgid ""
#| "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' "
#| "key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
msgid ""
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
msgstr ""
"पोर्ट जिसको सर्वर सुनेगा यदि 'use-alternative-port' कुंजी को सही पर सेट किया गया है. "
"वैध मान 5000 से 50000 के बीच के परिसर में है."

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
"encryption unless the intervening network is trusted."
msgstr ""
"अगर सही है, डेस्कटॉप की पहुंच रखने वाला दूरस्थ उपयोक्ता को गोपन को समर्थ देने की जरूरत है. "
"इसकी जोरदार अनुशंसा की जाती है कि आप एक क्लाइंट का प्रयोग करें जो गोपन का समर्थन करती "
"है जबतक कि व्यवधानकारी संजाल विश्वसनीय है."

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
msgid "Allowed authentication methods"
msgstr "प्रमाणीकरण विधि को अनुमति दें"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
"desktop.\n"
"\n"
"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
"connect."
msgstr ""
"सत्यापन विधि की सूची देता है जिससे दूरस्थ उपयोक्ता डेस्कटॉप की पहुंच रख सकते हैं. \n"
"\n"
"दो संभव सत्यापन विधि है; \"vnc\" दूरस्थ उपयोक्ता को एख कूटशब्द के लिये प्रांप्ट करता है "
"(कूटशब्दvnc-password कुंजी के द्वारा निर्दिष्ट कूटशब्द) संबंधन के पहले और \"कोई नहीं\" जो "
"किसी दूरस्थ उपयोक्ता को संबंधन के लिये अनुमति देता है."

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
msgstr "\"vnc\" सत्यापन के लिये जरूरी शब्दकूट"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
msgid ""
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
"encoded.\n"
"\n"
"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
"password is stored in the GNOME keyring."
msgstr ""
"शब्दकूट जिसके लिये दूरस्थ उपयोक्ता प्रांप्ट किया जायेगा अगर \"vnc\" सत्यापन विधि प्रयुक्त "
"होती है. कुंजी द्वारा निर्दिष्ट शब्दकूट base64 एनकोडेड है.कुंजी द्वारा निर्दिष्ट शब्दकूट "
"base64 एन्कोडेड है. \n"
"\n"
"'keyring' (base64 जो मान्य नहीं है) की विशेष मान का मतलब है कि पासवर्ड GNOME कीरिंग "
"में संग्रहीत है."

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
msgstr "ईमेल पता जिसमें दूरस्थ डेस्कटॉप URL को भेजा जाना है"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
msgid ""
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
"dialog."
msgstr ""
"यह कुंजी उन ईमेल पता को निर्दिष्ट करता है जिसमें दूरस्थ डेस्कटॉप URL भेजा जाना चाहिये अगर "
"उपयोक्ता URL पर डेस्कटॉप साझा वरीयता संवाद में क्लिक करता है."

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
msgstr "अंतिम उपयोक्ता के डिसकनेक्ट होने पर स्क्रीन लॉक करें"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
#| msgid ""
#| "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
msgid ""
"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
msgstr ""
"यदि सही है, स्क्रीन को बंद कर दिया जाएगा अंतिम दूरस्थ क्लाइंट का कनेक्शन टूट जाता है."

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
msgid "When the status icon should be shown"
msgstr "कब स्थिति प्रतीक दिखना चाहिए"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
#| msgid ""
#| "This key controls the behavior of the status icon. There are three "
#| "options: \"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You "
#| "will see the icon only when there is someone connected, this is the "
#| "default behavior; \"never\" - Never shows the icon."
msgid ""
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
"\"never\" - the icon will not be present."
msgstr ""
"कुंजी स्थिति प्रतीक के आचरण को नियंत्रित करता है. तीन विकल्प हैं: \"always\" - प्रतीक "
"हमेशा वहाँ रहेगा; \"client\" - आप प्रतीक को केवल पाएंगे जब कोई कनेक्टेड है (यह तयशुदा "
"आचरण है); \"never\" - कभी इस प्रतीक को मत दिखाएँ."

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
#| msgid "When true, disable the background on receive valid session"
msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
msgstr "जब उपयोक्ता कनेक्टेड है तो क्या डेस्कटॉप पृष्ठभूमि निष्क्रिय करना है"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
msgid ""
"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
"of color when a user successfully connects."
msgstr ""
"जब सही है,डेस्कटॉप पृष्ठभूमि को निष्क्रिय करें और रंग के एकल ब्लॉक से बदलें जब उपयोक्ता "
"सफलतापूर्वक कनेक्ट होता है."

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
#| msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
msgstr ""
"क्या किसी UPnP रॉटर को पोर्ट को अग्रेषित करने या खोलने के लिए प्रयोग किया जाना चाहिए"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
msgid ""
"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
"used by Vino."
msgstr ""
"यदि सही है, आग्रह करें कि UPnP-सक्षम रॉटर वीनो के द्वारा प्रयुक्त पोर्ट को खोलने और "
"अग्रेषित करेगा."

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
msgstr "क्या हमें X.org के XDamage विस्तार को निष्क्रिय करना चाहिए"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
#| msgid ""
#| "If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension "
#| "does not work properly on some video drivers when using 3D effects. "
#| "Disabling it will make vino work on these environments with a slower "
#| "rendering as side effect."
msgid ""
"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
msgstr ""
"यदि सही है, X.org के XDamage विस्तार का प्रयोग नहीं करें. यह विस्तार कुछ वीडियो "
"ड्राइवर पर ठीक से काम नहीं करेगा जब 3D प्रभाव का प्रयोग किया जाता है. इसे निष्क्रिय "
"करना वीनो को कार्य करने लायक बनाएगा साइड इफेक्ट के रूप में धीमे रेंडरिंग के साथ."

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
msgid "Notify on connect"
msgstr "कनेक्ट करने पर सूचित करें"

#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
#| msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
msgstr "अगर सही है, सूचित करें, जब उपयोक्ता प्रणाली में जुड़ता है."

#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
msgid "Remote desktop sharing password"
msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉप साझा कूटशब्द"

#: ../server/vino-main.c:202
msgid ""
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
"will be view-only\n"
msgstr ""
"आपका XServer XTest विस्तार का समर्थन नहीं करता - दूरस्थ डेस्कटॉप पहुंच सिर्फ देखा "
"जायेगा\n"

#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
#.
#: ../server/vino-main.c:301
msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
msgstr "ट्यूब मोड में  प्रारंभ करें 'अपने डेस्कटॉप को साझा करें' सुविधा के लिए,"

#: ../server/vino-main.c:307
msgid "- VNC Server for GNOME"
msgstr "- VNC सर्वर गनोम के लिए"

#: ../server/vino-main.c:315
msgid ""
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
msgstr "'vino-server --help' चलाएँ कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची देखने के लिए"

#: ../server/vino-main.c:336
msgid "GNOME Desktop Sharing"
msgstr "GNOME डेस्कटॉप साझेदारी"

#.
#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
#. * your language.
#.
#: ../server/vino-mdns.c:62
msgid "vino-mdns:showusername"
msgstr "vino-mdns:showusername"

#.
#. * Translators: this string is used ONLY if you
#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
#. * other than "1"
#.
#: ../server/vino-mdns.c:74
#, c-format
msgid "%s's remote desktop on %s"
msgstr "%s का दूरस्थ डेस्कटॉप %s पर"

#: ../server/vino-prefs.c:111
#, c-format
msgid "Received signal %d, exiting."
msgstr "संकेत %d पा रहा है, बाहर निकल रहा है."

#: ../server/vino-prompt.c:145
msgid "The screen on which to display the prompt"
msgstr "स्क्रीन जिसपर प्रांप्ट डिसप्ले किया जाना है"

#: ../server/vino-prompt.c:263 ../server/vino-status-icon.c:598
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
#, c-format
msgid "Error initializing libnotify\n"
msgstr "libnotify आरंभ करने में त्रुटि\n"

#: ../server/vino-prompt.c:285
msgid "Another user is trying to view your desktop."
msgstr "अन्य उपयोक्ता आपके डेस्कटॉप को देखने की कोशिश कर रहा है."

#: ../server/vino-server.c:166 ../server/vino-server.c:189
#, c-format
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
msgstr "बस में कनेक्शन खोलने में विफल: %s\n"

#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
msgstr "GNOME डेस्कटॉप साझेदारी सर्वर"

#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
msgid "vnc;share;remote;"
msgstr "vnc;share;remote;"

#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
msgid "Desktop sharing is enabled"
msgstr "डेस्कटॉप साझा करना सक्रिय है"

#: ../server/vino-status-icon.c:105
#, c-format
msgid "One person is viewing your desktop"
msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
msgstr[0] "अन्य उपयोक्ता आपका डेस्कटॉप देख रहा है"
msgstr[1] "%d उपयोक्ता आपका डेस्कटॉप देख रहा है"

#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
msgid "Error displaying preferences"
msgstr "वरीयता दिखाने में त्रुटि"

#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
msgid "Error displaying help"
msgstr "सहायता दिखाने में गलती हुई थी"

#: ../server/vino-status-icon.c:263
msgid ""
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
"\n"
"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
"GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस संस्करण 2 के अंतर्गत लाइसेंसप्रदत्त\n"
"\n"
"Vino फ्री सॉफ्टवेयर है; आप इसे पुनर्वितरित कर सकते हैं और/या\n"
"इसे GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस के शर्त के अधीन रूपांतरित कर सकते हैं\n"
"जैसा कि फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन के द्वारा प्रकाशित किया गया है; या तो लाइसेंस का संस्करण "
"2\n"
"या कोई पश्चातवर्ती संस्करण (आपके विकल्प अनुसार).\n"
"\n"
"Vino प्रोग्राम को इस आशा से वितरित किया गया है कि यह उपयोगी होगा,\n"
"लेकिन बिना किसी वारंटी के; यहां तक कि बिना किसी मर्केंटेबिलिटी या खास उद्देश्य\n"
"के लिए फिटनेस की वारंटी के. GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस\n"
"को अधिक विस्तार के लिए देखें.\n"
"\n"
"आपको GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस की एक कॉपी इस\n"
"प्रोग्राम के साथ प्राप्त करनी चाहिए; यदि नहीं, Free Software \n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
"MA 02110-1301, USA को लिखें.\n"

#: ../server/vino-status-icon.c:284
msgid "Share your desktop with other users"
msgstr "अपना डेस्कटॉप दूसरों के साथ साझा करें"

#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
#, c-format
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
msgstr "क्या आप '%s' को डिसकनेक्ट करना चाहते हैं?"

#: ../server/vino-status-icon.c:354
#, c-format
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "'%s' से रिमोट प्रयोक्ता डिसकनेक्टेड किया जायेगा. क्या आप निश्चित करें?"

#: ../server/vino-status-icon.c:360
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
msgstr "क्या आप सभी क्लाइंट को विसंबंधित करना चाहते हैं?"

#: ../server/vino-status-icon.c:362
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "सभी रिमोट प्रयोक्ता विसंबंधित किए जाएंगे. क्या आप निश्चित हैं?"

#: ../server/vino-status-icon.c:415
msgid "Disconnect all"
msgstr "सभी विसंबंधित करें"

#. Translators: %s is a hostname
#: ../server/vino-status-icon.c:619
msgid "Another user is viewing your desktop"
msgstr "अन्य उपयोक्ता आपका डेस्कटॉप देख रहा है"

#: ../server/vino-status-icon.c:621
#, c-format
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
msgstr "'%s' कंप्यूटर पर एक उपयोक्ता आपके डेस्कटॉप को दूरस्थ रूप से देख रहा है."

#. Translators: %s is a hostname
#: ../server/vino-status-icon.c:627
msgid "Another user is controlling your desktop"
msgstr "आपके डेस्कटॉप को दूसरा उपयोक्ता नियंत्रित कर रहा है"

#: ../server/vino-status-icon.c:629
#, c-format
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
msgstr "'%s' कंप्यूटर पर एक उपयोक्ता आपके डेस्कटॉप को दूरस्थ रूप से नियंत्रित कर रहा है."

#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
#, c-format
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
msgstr "अधिसूचना बबल दिखाने के दौरान त्रुटि: %s\n"

#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
#, c-format
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "दूरस्थ उपयोक्ता '%s' डिसकनेक्टेड किया जाएगा. क्या आप निश्चित हैं?"

#: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
msgid "Share my desktop information"
msgstr "मेरे डेस्कटॉप की सूचना साझा करें"

#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
#: ../server/vino-tube-server.c:224
#, c-format
msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
msgstr "'%s' ने डेस्कटॉप साझा करने का आमंत्रण अस्वीकार कर दिया."

#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
#: ../server/vino-tube-server.c:228
#, c-format
msgid "'%s' disconnected"
msgstr "'%s' डिसकनेक्डेट"

#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
#: ../server/vino-tube-server.c:255
#, c-format
msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
msgstr "'%s' आपके डेस्कटॉप को दूरस्थ रूप से नियंत्रित कर रहा है."

#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
#: ../server/vino-tube-server.c:264
#, c-format
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
msgstr "'%s' के लिए प्रतीक्षारत स्क्रीन पर कनेक्ट करने के लिए."

#: ../server/vino-util.c:90
msgid "_Refuse"
msgstr "ठुकरायें (_R)"

#: ../tools/vino-passwd.c:115
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
"password."
msgid_plural ""
"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
"password."
msgstr[0] "त्रुटि: कूटशब्द की अधिकतम लंबाई %d वर्ण है. कृपया कूटशब्द फिर दाखिल करें."
msgstr[1] "त्रुटि: कूटशब्द की अधिकतम लंबाई %d वर्णों की है. कृपया कूटशब्द फिर दाखिल करें."

#: ../tools/vino-passwd.c:149
#, c-format
msgid "Changing Vino password.\n"
msgstr "विनो कूटशब्द बदल रहा है.\n"

#: ../tools/vino-passwd.c:151
msgid "Enter new Vino password: "
msgstr "नया वीनो कूटशब्द दाखिल करें: "

#: ../tools/vino-passwd.c:154
msgid "Retype new Vino password: "
msgstr "नया वीनो कूटशब्द फिर टाइप करें: "

#: ../tools/vino-passwd.c:160
#, c-format
msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
msgstr "vino-passwd: कूटशब्द सफलतापूर्वक अद्यतन.\n"

#: ../tools/vino-passwd.c:165
#, c-format
msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
msgstr "माफ करें, कूटशब्द मेल नहीं खाता है.\n"

#: ../tools/vino-passwd.c:166
#, c-format
msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
msgstr "vino-passwd: कूटशब्द अपरिवर्तित.\n"

#: ../tools/vino-passwd.c:182
msgid "Show Vino version"
msgstr "वीनो संस्करण दिखाएँ"

#: ../tools/vino-passwd.c:191
msgid "- Updates Vino password"
msgstr "- वीनो कूटशब्द अद्यतन करता है"

#: ../tools/vino-passwd.c:201
msgid ""
"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
msgstr "'vino-passwd --help' चलाएँ उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची के लिए"

#: ../tools/vino-passwd.c:208
#, c-format
msgid "VINO Version %s\n"
msgstr "VINO संस्करण %s\n"

#: ../tools/vino-passwd.c:219
#, c-format
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
msgstr "त्रुटि: आपके पास वीनो कूटशब्द बदलने के लिए पर्याप्त अनुमति नहीं है.\n"

#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:2
#: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक"

#: data/virt-manager.appdata.xml.in:7
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
msgstr ""

#: data/virt-manager.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""

#: data/virt-manager.appdata.xml.in:20
msgid "Main manager window"
msgstr ""

#: data/virt-manager.appdata.xml.in:24
msgid "Virtual machine configuration screen"
msgstr ""

#: data/virt-manager.appdata.xml.in:28
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
msgstr ""

#: data/virt-manager.appdata.xml.in:36
#, fuzzy
#| msgid "virtualization type '%s'"
msgid "virtualization"
msgstr "वर्चुअलाइजेशन प्रकार '%s'"

#: data/virt-manager.appdata.xml.in:37
msgid "libvirt"
msgstr ""

#: data/virt-manager.appdata.xml.in:38
msgid "qemu"
msgstr ""

#: data/virt-manager.appdata.xml.in:39
msgid "kvm"
msgstr ""

#: data/virt-manager.desktop.in:4
msgid "Manage virtual machines"
msgstr ""

#: data/virt-manager.desktop.in:10
#, fuzzy
#| msgid "virtualization type '%s'"
msgid "virtualization;libvirt;vm;vmm;qemu;xen;lxc;kvm;"
msgstr "वर्चुअलाइजेशन प्रकार '%s'"

#: ui/about.ui:10
msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
msgstr ""

#: ui/about.ui:11
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt के द्वारा शक्ति प्राप्त"

#: ui/addhardware.ui:24
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "नई आभासी हार्डवेयर जोड़ें"

#: ui/addhardware.ui:153
msgid "_Device type:"
msgstr "युक्ति क़िस्म (_D):"

#: ui/addhardware.ui:184
msgid "_Bus type:"
msgstr ""

#: ui/addhardware.ui:397
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"

#: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2978
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC पता:"

#: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2964
msgid "Device mode_l:"
msgstr ""

#: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1291
msgid "Host _Device:"
msgstr "होस्ट युक्ति (_D)"

#: ui/addhardware.ui:715 ui/details.ui:3844
#, fuzzy
#| msgid "Start Pool"
msgid "Startup Policy:"
msgstr "पुल आरंभ करें"

#: ui/addhardware.ui:799
msgid "Device _Type:"
msgstr "युक्ति प्रकार (_T):"

#: ui/addhardware.ui:876
msgid "_Auto socket:"
msgstr ""

#: ui/addhardware.ui:944
msgid "_Share Clipboard:"
msgstr ""

#: ui/addhardware.ui:1080 ui/details.ui:4054
msgid "Ac_tion:"
msgstr "कार्रवाई: (_t)"

#: ui/addhardware.ui:1325 ui/details.ui:4742
msgid "rng"
msgstr ""

#: ui/addhardware.ui:1383 ui/details.ui:4824
msgid "panic"
msgstr ""

#: ui/addstorage.ui:33
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
msgstr ""

#: ui/addstorage.ui:77
msgid "_GiB"
msgstr ""

#: ui/addstorage.ui:156
msgid "_Select or create custom storage"
msgstr ""

#: ui/addstorage.ui:254
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "कैश विधा: (_h)"

#: ui/addstorage.ui:285
msgid "Discard mod_e:"
msgstr ""

#: ui/addstorage.ui:316
msgid "R_eadonly:"
msgstr "केव पठने गोग्य (_e):"

#: ui/addstorage.ui:330
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "साझा करने योग्य (_b):"

#: ui/addstorage.ui:371
msgid "Removab_le:"
msgstr ""

#: ui/addstorage.ui:399
msgid "Seria_l:"
msgstr ""

#: ui/addstorage.ui:425
msgid "Advanced _options"
msgstr "उन्नत विकल्प (_o)"

#: ui/asyncjob.ui:51
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "कृपया थोड़ी देर प्रतीक्षा करें..."

#: ui/clone.ui:8
msgid "Change storage path"
msgstr "भंडार पथ बदलें"

#: ui/clone.ui:183
msgid "Existing disk"
msgstr "मौजूदा डिस्क"

#: ui/clone.ui:222
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन के लिए नया डिस्क (क्लोन) बनाएँ (_l)"

#: ui/clone.ui:273
msgid "New _Path:"
msgstr ""

#: ui/clone.ui:306
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन करें"

#: ui/clone.ui:347
msgid "<span size='large'>Clone virtual machine</span>"
msgstr ""

#: ui/clone.ui:422
msgid "Original VM:"
msgstr ""

#: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234
msgid "Storage:"
msgstr ""

#: ui/clone.ui:651
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
msgstr ""

#: ui/clone.ui:706
msgid "C_lone"
msgstr "क्लोन करें (_l)"

#: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>कंसोल अभी अनुपलब्ध है</b>"

#: ui/console.ui:188
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "अपने कीरिंग में यह कूटशब्द सहेजें"

#: ui/console.ui:192
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr ""

#: ui/console.ui:274
#, fuzzy
#| msgid "Error connecting to text console: %s"
msgid "_Connect to console"
msgstr "पाठ कंसोल को जोड़ने में त्रुटि: %s"

#: ui/createconn.ui:92
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "हाइपरविजर (_H):"

#: ui/createconn.ui:114
msgid "Connect to _remote host over SSH"
msgstr ""

#: ui/createconn.ui:133
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "स्वत सम्बन्ध स्थापित (_A)"

#: ui/createconn.ui:234
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""

#: ui/createconn.ui:259
msgid "Cu_stom URI:"
msgstr ""

#: ui/createconn.ui:308
msgid "Generated URI:"
msgstr "उत्पन्न यूआरआइ:"

#: ui/createnet.ui:9
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "एक नया वर्चुअल संजाल बनाएँ"

#: ui/createnet.ui:55
msgid "<span size='large'>Create virtual network</span>"
msgstr ""

#: ui/createnet.ui:152
msgid "Fo_rward to:"
msgstr ""

#: ui/createnet.ui:166
msgid "Device _List:"
msgstr ""

#: ui/createnet.ui:244
msgid "De_vice:"
msgstr ""

#: ui/createnet.ui:287
msgid "_Enable IPv4"
msgstr ""

#: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537
msgid "_Network:"
msgstr "संजाल (_N):"

#: ui/createnet.ui:438
msgid "Enable DHCPv4"
msgstr ""

#: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348
msgid "<b>IPv_4 configuration</b>"
msgstr ""

#: ui/createnet.ui:498
msgid "_Enable IPv6"
msgstr ""

#: ui/createnet.ui:649
msgid "Enable DHCPv6"
msgstr ""

#: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452
msgid "<b>IPv_6 configuration</b>"
msgstr ""

#: ui/createnet.ui:728
msgid "Use net_work name"
msgstr ""

#: ui/createnet.ui:746
msgid "Cust_om"
msgstr ""

#: ui/createnet.ui:765
msgid "<b>DNS domain name</b>"
msgstr ""

#: ui/createpool.ui:9
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "नया स्टोरेज पुल जोड़ें"

#: ui/createpool.ui:50
msgid "<span size='large'>Create storage pool</span>"
msgstr ""

#: ui/createpool.ui:149
msgid "Tar_get Path:"
msgstr ""

#: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199
msgid "F_ormat:"
msgstr "फॉर्मेट (_o):"

#: ui/createpool.ui:176
msgid "Host Na_me:"
msgstr "मेजबान नाम (_m):"

#: ui/createpool.ui:204
msgid "Initiator _IQN:"
msgstr ""

#: ui/createpool.ui:215
msgid "B_rowse"
msgstr "ब्रॉउज करें (_r)"

#: ui/createpool.ui:235
msgid "Bro_wse"
msgstr "ब्रॉउज करें (_w)"

#: ui/createvm.ui:19
msgid "New VM"
msgstr "नया VM"

#: ui/createvm.ui:66
msgid "<span size='large'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:168
msgid "Choose virtualization type"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:185
msgid "_Virtual machine"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:203
msgid "_Container"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:244
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "चुनें कि कैसे आप ऑपरेटिंग तंत्र को संस्थापित करना चाहेंगे."

#: ui/createvm.ui:261
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "स्थानीय संस्थापन मीडिया (ISO छवि या CDROM)"

#: ui/createvm.ui:279
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:297
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "मौजूदा डिस्क छवि आयात करें (_e)"

#: ui/createvm.ui:315
msgid "Ma_nual install"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:355
msgid "Choose the container type"
msgstr "संग्राहक प्रकार चुनें"

#: ui/createvm.ui:372
msgid "_Application container"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:390
msgid "O_perating system container"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:648
msgid "_Xen Type:"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:662
msgid "_Architecture:"
msgstr "ऑर्किटेक्चर (_A):"

#: ui/createvm.ui:676
msgid "_Machine Type:"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:701
msgid "_Virt Type:"
msgstr "_Virt प्रकार:"

#: ui/createvm.ui:727
msgid "Architecture options"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:776
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:854
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:918
msgid "Kerne_l options:"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:951
msgid "URL _Options"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1014
msgid "PXE"
msgstr "PXE"

#: ui/createvm.ui:1038
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1126
msgid ""
"<small>Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before "
"install' on the final page.</small>"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1171
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "आवेदन पथ प्रदान करें: (_a)"

#: ui/createvm.ui:1252
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "मौजूदा ओएस रूट निर्देशिका प्रदान करें: (_d)"

#: ui/createvm.ui:1334
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-"
"bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1373
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1392
msgid "Create OS directory tree from container image"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1424
msgid "Source URI:"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1440
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1467
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1567
msgid "Credentials for accessing the source registry"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1661
msgid "Select _container template:"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1704
msgid "VZ templates"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1729
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1758
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1831
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1853
msgid "_Memory:"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:1868
msgid "C_PUs:"
msgstr "CPU:"

#: ui/createvm.ui:1903
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(मेजबान सदस्य घुसाएँ)"

#: ui/createvm.ui:2002
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "इस वर्चुअल मशीन के लिए भंडारण सक्रिय करें (_E)"

#: ui/createvm.ui:2064
#, fuzzy
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr "संस्थापन प्रारंभ"

#: ui/createvm.ui:2119
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "स्थापित करने से पहले विन्यास अनुकूलित (_u)"

#: ui/createvm.ui:2183
msgid "Install:"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:2217
msgid "CPUs:"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:2251
msgid "OS:"
msgstr ""

#: ui/createvm.ui:2351
msgid "N_etwork selection"
msgstr ""

#: ui/createvol.ui:24
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "कोई स्टोरेज आयतन बनाएँ"

#: ui/createvol.ui:66
msgid "<span size='large'>Create storage volume</span>"
msgstr ""

#: ui/createvol.ui:121
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
msgstr ""

#: ui/createvol.ui:249
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
msgstr ""

#: ui/createvol.ui:320
#, fuzzy
#| msgid "Max Ca_pacity:"
msgid "Ca_pacity:"
msgstr "अधिकतम क्षमता (_p):"

#: ui/createvol.ui:331
#, fuzzy
#| msgid "Locate directory volume"
msgid "_Allocate entire volume now"
msgstr "निर्देशिका खंड का पता लगाएँ"

#: ui/createvol.ui:377
msgid "Pa_th:"
msgstr ""

#: ui/createvol.ui:423
msgid "_Backing store"
msgstr ""

#: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:294
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr ""

#: ui/delete.ui:107
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""

#: ui/delete.ui:124
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "संबंधित भंडार फ़ाइलों को मिटाएँ (_a)"

#: ui/details.ui:122
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "हार्डवेयर जोड़ें (_d)"

#: ui/details.ui:257
msgid "T_itle:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:320
msgid "D_escription:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:364
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>मौलिक विवरण</b>"

#: ui/details.ui:400
msgid "Hypervisor:"
msgstr "हाइपरविजर:"

#: ui/details.ui:463
msgid "Emulator:"
msgstr "इमेल्यूटर:"

#: ui/details.ui:475
msgid "Machine _Type: "
msgstr "मशीन प्रकार: (_T):"

#: ui/details.ui:488
msgid "Chipse_t:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:503
msgid "Firm_ware:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:663
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>हाइपरविजर विवरण</b>"

#: ui/details.ui:767
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
msgstr ""

#: ui/details.ui:998 ui/host.ui:263
msgid "<b>CPU usage</b>"
msgstr ""

#: ui/details.ui:1067 ui/host.ui:321
msgid "<b>Memory usage</b>"
msgstr ""

#: ui/details.ui:1115
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
msgstr ""

#: ui/details.ui:1137
msgid "<b>Disk I/O</b>"
msgstr ""

#: ui/details.ui:1207
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr ""

#: ui/details.ui:1299
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "तार्किक मेजबान CPUs:"

#: ui/details.ui:1312
#, fuzzy
#| msgid "_Allocation:"
msgid "vCPU a_llocation:"
msgstr "आबंटन (_A):"

#: ui/details.ui:1370
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr "<small>CPUs के पुनर्समार्पण प्रदर्शन चोट कर सकते हैं</small>"

#: ui/details.ui:1406
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"

#: ui/details.ui:1443 ui/details.ui:3422 ui/details.ui:3933 ui/details.ui:4069
#: ui/details.ui:4228
msgid "M_odel:"
msgstr "मॉडल (_o):"

#: ui/details.ui:1454 virtManager/details/details.py:1894
msgid "Copy host CP_U configuration"
msgstr ""

#: ui/details.ui:1495
msgid "Enable available CPU security flaw mitigations"
msgstr ""

#: ui/details.ui:1521
msgid "<b>Configu_ration</b>"
msgstr ""

#: ui/details.ui:1551
msgid "Manuall_y set CPU topology"
msgstr ""

#: ui/details.ui:1579
msgid "Thread_s:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:1593
msgid "Cor_es:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:1607
msgid "Socke_ts:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:1698
msgid "<b>To_pology</b>"
msgstr ""

#: ui/details.ui:1763
#, fuzzy
#| msgid "_Allocation:"
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "आबंटन (_A):"

#: ui/details.ui:1778
#, fuzzy
#| msgid "_Allocation:"
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "आबंटन (_A):"

#: ui/details.ui:1793
msgid "Total host memory:"
msgstr "कुल मेजबान स्मृति:"

#: ui/details.ui:1915
msgid "Enable shared _memory"
msgstr ""

#: ui/details.ui:1945
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>स्मृति</b>"

#: ui/details.ui:1997
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "होस्ट बूट अप पर आभासी मशीन आरंभ करें (_u)"

#: ui/details.ui:2018
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>आटोस्टार्ट</b>"

#: ui/details.ui:2065
msgid "Init _path:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:2079
msgid "Init ar_gs:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:2113
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>संग्राहक init</b>"

#: ui/details.ui:2143
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
msgstr ""

#: ui/details.ui:2176
msgid "Ke_rnel path:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:2192
msgid "_Initrd path:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:2298
msgid "Kernel ar_gs:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:2328
msgid "D_TB path:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:2421
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
msgstr ""

#: ui/details.ui:2452
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "बूट मेन्यू सक्षम (_n)"

#: ui/details.ui:2589
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>बूट युक्ति आदेश</b>"

#: ui/details.ui:2657
msgid "Storage size:"
msgstr "भंडारण आकार:"

#: ui/details.ui:2681
msgid "Source _path:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:2793
msgid "Disk b_us:"
msgstr "डिस्क बस: (_u)"

#: ui/details.ui:2830
msgid "disk-bus-label"
msgstr ""

#: ui/details.ui:2878
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>वर्चुअल डिस्क</b>"

#: ui/details.ui:3082
msgid "Link _state:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:3157
msgid "I_P address:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:3179
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>आभासी संजाल अंतरफलक</b>"

#: ui/details.ui:3301
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr ""

#: ui/details.ui:3461
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>ध्वनि युक्ति</b>"

#: ui/details.ui:3535
#, fuzzy
#| msgid "label"
msgid "label506"
msgstr "लेबल"

#: ui/details.ui:3548 ui/details.ui:3586
#, fuzzy
#| msgid "label"
msgid "label508"
msgstr "लेबल"

#: ui/details.ui:3599 ui/details.ui:3612
#, fuzzy
#| msgid "label"
msgid "label507"
msgstr "लेबल"

#: ui/details.ui:3637
msgid "Source host:"
msgstr "स्रोत मेजबान:"

#: ui/details.ui:3649
msgid "Bind host:"
msgstr "बाध्य मेजबान:"

#: ui/details.ui:3661
msgid "Target type:"
msgstr "लक्ष्य प्रकार:"

#: ui/details.ui:3673
msgid "Target name:"
msgstr "लक्ष्य नाम:"

#: ui/details.ui:3697
msgid "Clipboard:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:3709
msgid "Source path:"
msgstr "स्रोत पथ:"

#: ui/details.ui:3729
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>इंसर्ट प्रकार</b>"

#: ui/details.ui:3816
msgid "ROM _BAR:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:3964
msgid "_3D acceleration:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:3992
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>वीडियो</b>"

#: ui/details.ui:4244
msgid "Devices:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:4300
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>नियंत्रक</b>"

#: ui/details.ui:4346
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>फ़ाइलतंत्र</b>"

#: ui/details.ui:4401 ui/migrate.ui:390
msgid "M_ode:"
msgstr "विधि: (_o)"

#: ui/details.ui:4446
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>स्मार्ट कार्ड युक्ति</b>"

#: ui/details.ui:4527
msgid "foo:12"
msgstr "foo:12"

#: ui/details.ui:4559
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>पुनर्निर्देशित युक्ति</b>"

#: ui/details.ui:4611
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr ""

#: ui/details.ui:4704
msgid "Host Device:"
msgstr ""

#: ui/details.ui:4724
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr ""

#: ui/details.ui:4786
msgid "panic-model"
msgstr ""

#: ui/details.ui:4806
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr ""

#: ui/fsdetails.ui:30
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "केवल पढ़ने के लिए आलंबन के रूप में फ़ाइलतंत्र निर्यात (_x)"

#: ui/fsdetails.ui:101
msgid "_Driver:"
msgstr "ड्राईवर:(_D)"

#: ui/fsdetails.ui:129
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "लक्ष्य पथ: (_r)"

#: ui/fsdetails.ui:280
msgid "blah foo warning message"
msgstr ""

#: ui/gfxdetails.ui:75
msgid "Show passwor_d"
msgstr ""

#: ui/gfxdetails.ui:121
msgid "Addr_ess:"
msgstr ""

#: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39
#: virtManager/device/gfxdetails.py:204
msgid "A_uto"
msgstr ""

#: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64
msgid "5900"
msgstr ""

#: ui/gfxdetails.ui:261
#, fuzzy
#| msgid "_Open"
msgid "Open_GL:"
msgstr "खोलें (_O)"

#: ui/gfxdetails.ui:275
msgid "L_isten type:"
msgstr ""

#: ui/gfxdetails.ui:365
msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled"
msgstr ""

#: ui/gfxdetails.ui:381
msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'"
msgstr ""

#: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34
msgid "_View Manager"
msgstr "दृश्य प्रबंधक (_V)"

#: ui/host.ui:116
msgid "Libvirt URI:"
msgstr ""

#: ui/host.ui:184
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "स्वतः कनेक्ट (_u):"

#: ui/host.ui:199
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>मौलिक विवरण</b>"

#: ui/host.ui:375
msgid "_Virtual Networks"
msgstr ""

#: ui/host.ui:399
msgid "_Storage"
msgstr ""

#: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403
msgid "A_utostart:"
msgstr "ऑटोस्टार्ट (_u):"

#: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415
msgid "DHCP range:"
msgstr ""

#: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427
msgid "Forwarding:"
msgstr ""

#: ui/hostnets.ui:328
msgid "NAT to any device"
msgstr ""

#: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:108
msgid "Routed"
msgstr "रॉट किया हुआ"

#: ui/hostnets.ui:564
msgid "Start Network"
msgstr "संजाल शुरू करें"

#: ui/hostnets.ui:591
msgid "Stop Network"
msgstr "संजाल रोकें"

#: ui/hostnets.ui:618
msgid "Delete Network"
msgstr "संजाल मिटाएँ"

#: ui/hoststorage.ui:25
msgid "Add Pool"
msgstr "पुल जोड़ें"

#: ui/hoststorage.ui:51
msgid "Start Pool"
msgstr "पुल आरंभ करें"

#: ui/hoststorage.ui:77
msgid "Stop Pool"
msgstr "पूल रोकें"

#: ui/hoststorage.ui:103
msgid "Delete Pool"
msgstr "पुल मिटाएँ"

#: ui/hoststorage.ui:138
msgid "_Browse Local"
msgstr "स्थानीय ब्रॉउज करें (_B)"

#: ui/hoststorage.ui:142
msgid "Browse local filesystem"
msgstr ""

#: ui/hoststorage.ui:158
msgid "Cancel and close dialog"
msgstr ""

#: ui/hoststorage.ui:170
#, fuzzy
#| msgid "Choose Storage Volume"
msgid "Ch_oose Volume"
msgstr "भंडार आयतन चुनें"

#: ui/hoststorage.ui:174
msgid "Choose the selected volume"
msgstr ""

#: ui/hoststorage.ui:190
msgid "Apply pool changes"
msgstr ""

#: ui/hoststorage.ui:459
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>आयतन</b>"

#: ui/hoststorage.ui:504
msgid "Refresh volume list"
msgstr "ताज़ा मात्रा सूची"

#: ui/hoststorage.ui:530
msgid "Delete volume"
msgstr ""

#: ui/manager.ui:35
msgid "_Add Connection..."
msgstr "संबंध जोड़ें...(_A)"

#: ui/manager.ui:44
msgid "_New Virtual Machine"
msgstr ""

#: ui/manager.ui:92
msgid "_Connection Details"
msgstr "संबंध विवरण(_C)"

#: ui/manager.ui:101
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "आभासी मशीन विवरण (_V)"

#: ui/manager.ui:157
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr "अतिथि CPU उपयोग (_G)"

#: ui/manager.ui:167
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr "मेजबान CPU उपयोग (_H)"

#: ui/manager.ui:176
msgid "_Memory Usage"
msgstr ""

#: ui/manager.ui:185
msgid "_Disk I/O"
msgstr "डिस्क I/O (_D)"

#: ui/manager.ui:195
msgid "_Network I/O"
msgstr "संजाल I/O (_N)"

#: ui/manager.ui:253
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "कोई नया वर्चुअल मशीन बनाएँ"

#: ui/manager.ui:279
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "अपने आभासी मशीन कंसोल और विवरण दिखाएँ"

#: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन को ऊर्दा देना आरंभ करें"

#: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:789
#: virtManager/vmwindow.py:410
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन ठहराएँ"

#: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369
msgid "Shut down the virtual machine"
msgstr ""

#: ui/migrate.ui:14
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन उत्प्रवासित करें"

#: ui/migrate.ui:108
msgid "Migrating VM:"
msgstr ""

#: ui/migrate.ui:124
msgid "Original host:"
msgstr ""

#: ui/migrate.ui:140
msgid "New _host:"
msgstr ""

#: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357
msgid "Let libvirt decide"
msgstr ""

#: ui/migrate.ui:386
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""

#: ui/migrate.ui:509
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>कनेक्टिविटी</b>"

#: ui/migrate.ui:537
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""

#: ui/migrate.ui:541
msgid "A_llow unsafe:"
msgstr ""

#: ui/migrate.ui:567
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
msgstr ""

#: ui/migrate.ui:571
msgid "_Temporary move:"
msgstr ""

#: ui/migrate.ui:653
msgid "_Migrate"
msgstr "उत्प्रवासित करें (_M)"

#: ui/netlist.ui:17
msgid "De_vice name:"
msgstr ""

#: ui/netlist.ui:63
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""

#: ui/netlist.ui:122
msgid "<small>Failed to find a suitable default network.</small>"
msgstr ""

#: ui/netlist.ui:146
#, fuzzy
#| msgid "_Port:"
msgid "_Portgroup:"
msgstr "पोर्ट (_P):"

#: ui/netlist.ui:182
msgid "_Network source:"
msgstr ""

#: ui/oslist.ui:56
msgid ""
"Can't find the operating system you are looking for?\n"
"Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' "
"options."
msgstr ""

#: ui/oslist.ui:109
msgid "Include end of life operating systems"
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:45
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक सक्रिय करें (_s)"

#: ui/preferences.ui:67
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:124
msgid "Enable _XML editing"
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:222
msgid "Poll _Disk I/O"
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:250
msgid "Poll _Network I/O"
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:278
msgid "Poll _Memory stats"
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:306
msgid "_Update status every"
msgstr "स्थिति अद्यतन करें हर (_U)"

#: ui/preferences.ui:362
msgid "Poll C_PU usage"
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:391
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>स्टैट्स विकल्प</b>"

#: ui/preferences.ui:409
msgid "P_olling"
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:443
msgid "Gra_phics type:"
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:456 ui/preferences.ui:482
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "नयी डिस्क छवि के लिए तयशुदा भंडार प्रारूप."

#: ui/preferences.ui:458
msgid "_Storage format:"
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:494
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:498
msgid "CPU _default:"
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:522
msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI."
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:524
msgid "x86 _Firmware:"
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:550
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:575
msgid "N_ew VM"
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:603
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "आलेखीय कंसोल अनुमापन (_s):"

#: ui/preferences.ui:621
msgid "Gr_ab keys:"
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:681
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:683
msgid "_Resize guest with window:"
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:709
msgid "SPICE _USB Redirection:"
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:733
msgid ""
"If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM "
"graphical console."
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:735
#, fuzzy
#| msgid "_Autoconnect:"
msgid "Console autoconnec_t:"
msgstr "स्वत सम्बन्ध स्थापित (_A)"

#: ui/preferences.ui:763
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>चित्रमय कन्सोल</b>"

#: ui/preferences.ui:781
msgid "Conso_le"
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:809
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "जबरदस्ती बंद (_F)"

#: ui/preferences.ui:836
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "बंद करे / पुनः शुरू करे / सहेजें (_R)"

#: ui/preferences.ui:850
msgid "_Pause:"
msgstr "ठहरें (_P)"

#: ui/preferences.ui:903
msgid "Device re_moval:"
msgstr "युक्ति हटाना (_m):"

#: ui/preferences.ui:917
msgid "_Unapplied changes:"
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:944
msgid "_Deleting storage:"
msgstr ""

#: ui/preferences.ui:973
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>संपुष्टि</b>"

#: ui/preferences.ui:991
msgid "Feed_back"
msgstr ""

#: ui/snapshots.ui:118
msgid "VM State:"
msgstr ""

#: ui/snapshots.ui:166
msgid "Timestamp:"
msgstr ""

#: ui/snapshots.ui:204
msgid "Snapshot Mode:"
msgstr ""

#: ui/snapshots.ui:229
msgid "Screenshot:"
msgstr ""

#: ui/snapshots.ui:256
msgid "No screenshot available"
msgstr ""

#: ui/snapshots.ui:293
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
msgstr ""

#: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383
msgid "Create new snapshot"
msgstr ""

#: ui/snapshots.ui:409
msgid "Run selected snapshot"
msgstr ""

#: ui/snapshots.ui:435
#, fuzzy
msgid "Refresh snapshot list"
msgstr "ताज़ा मात्रा सूची"

#: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505
msgid "Save updated snapshot metadata"
msgstr ""

#: ui/snapshotsnew.ui:7
msgid "Create snapshot"
msgstr ""

#: ui/snapshotsnew.ui:49
msgid "<span size='large'>Create snapshot</span>"
msgstr ""

#: ui/snapshotsnew.ui:211
msgid "Snapshot _Mode:"
msgstr ""

#: ui/snapshotsnew.ui:226
msgid "_external"
msgstr ""

#: ui/snapshotsnew.ui:243
msgid "_internal"
msgstr ""

#: ui/snapshotsnew.ui:269
#, fuzzy
#| msgid "Memory:"
msgid "Memory _State:"
msgstr "स्मृतिः"

#: ui/snapshotsnew.ui:283
msgid "_auto"
msgstr ""

#: ui/tpmdetails.ui:22
msgid "Device _Path:"
msgstr ""

#: ui/tpmdetails.ui:130
msgid "_Version:"
msgstr "संस्करण (_V):"

#: ui/tpmdetails.ui:162
#, fuzzy
#| msgid "Advanced options"
msgid "Adva_nced options"
msgstr "उन्नत विकल्प"

#: ui/vmwindow.ui:7
msgid "Virtual Machine"
msgstr "आभासी मशीन"

#: ui/vmwindow.ui:73
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन (_M)"

#: ui/vmwindow.ui:98
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
msgstr ""

#: ui/vmwindow.ui:99
msgid "_Redirect USB device"
msgstr ""

#: ui/vmwindow.ui:143
msgid "Sna_pshots"
msgstr ""

#: ui/vmwindow.ui:169
msgid "_Resize to VM"
msgstr "VM में आकार बदलें (_R)"

#: ui/vmwindow.ui:178
msgid "_Scale Display"
msgstr "प्रदर्शन अनुमापित करें (_S)"

#: ui/vmwindow.ui:198
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "केवल तभी जब पूर्ण स्क्रीन हो (_O)"

#: ui/vmwindow.ui:226
msgid "Auto _resize VM with window"
msgstr ""

#: ui/vmwindow.ui:239
#, fuzzy
#| msgid "Console"
msgid "Co_nsoles"
msgstr "कंसोल"

#: ui/vmwindow.ui:276
msgid "Send _Key"
msgstr "प्रेषण कुंजी (_K)"

#: ui/vmwindow.ui:299
msgid "Show the graphical console"
msgstr "आलेखीय कंसोल दिखाएँ"

#: ui/vmwindow.ui:314
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "वर्चुअल हार्डवेयर विवरण दिखाएँ"

#: ui/vmwindow.ui:407
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "पूर्णस्क्रीन दृश्य में जाएँ"

#: ui/vmwindow.ui:432
msgid "Begin Installation"
msgstr "संस्थापन प्रारंभ"

#: ui/vmwindow.ui:434
msgid "_Begin Installation"
msgstr "संस्थापन प्रारंभ (_B)"

#: ui/vmwindow.ui:448
#, fuzzy
msgid "_Cancel Installation"
msgstr "संस्थापन प्रारंभ (_B)"

#: ui/vsockdetails.ui:23
msgid "Guest C_ID:"
msgstr ""

#: ui/xmleditor.ui:96
msgid ""
"<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
"what you are doing.</small>"
msgstr ""

#: virtManager/about.py:20
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "संवाद 'के बारे में' शुभारंभ में त्रुटि :%s"

#: virtManager/addhardware.py:217 virtManager/createvm.py:506
#: virtManager/device/addstorage.py:184
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "कनेक्शन स्टोरेज प्रबंधन का समर्थन नहीं करता है."

#: virtManager/addhardware.py:241 virtManager/addhardware.py:249
#: virtManager/addhardware.py:256 virtManager/addhardware.py:264
#: virtManager/addhardware.py:273 virtManager/addhardware.py:314
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "इस अतिथि प्रकार के लिए समर्थित नहीं"

#: virtManager/addhardware.py:277
msgid "USB Host Device"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:281 virtManager/addhardware.py:286
#: virtManager/addhardware.py:299
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "मेजबान युक्ति इन्यूमेरेशन के लिए कनेक्शन समर्थन नहीं करता है."

#: virtManager/addhardware.py:289
msgid "Not supported for containers"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:291
msgid "PCI Host Device"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:295
#, fuzzy
#| msgid "Host _Device:"
msgid "MDEV Host Device"
msgstr "होस्ट युक्ति (_D)"

#: virtManager/addhardware.py:307
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt संस्करण वीडियो युक्तियों का समर्थन नहीं करता है."

#: virtManager/addhardware.py:318 virtManager/addhardware.py:1026
msgid "USB Redirection"
msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन"

#: virtManager/addhardware.py:319 virtManager/addhardware.py:1028
msgid "TPM"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:320 virtManager/details/details.py:243
msgid "RNG"
msgstr "RNG"

#: virtManager/addhardware.py:321 virtManager/addhardware.py:1032
#: virtManager/details/details.py:250
msgid "Panic Notifier"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:323 virtManager/details/details.py:252
msgid "VirtIO VSOCK"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:327
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:392
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "वीएम पथ बदलने में त्रुटि: %s"

#: virtManager/addhardware.py:416
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "इन परिवर्तनों को अगले अतिथि बंद के बाद प्रभावी होगा."

#: virtManager/addhardware.py:460
msgid "Pseudo TTY"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:461
msgid "Output to a file"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:462
msgid "TCP net console"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:463
msgid "UDP net console"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:464
msgid "UNIX socket"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:465
msgid "Spice agent"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:466
msgid "Spice port"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:467
msgid "QEMU vdagent"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:487
msgid "VirtIO Serial"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:490
msgid "CCID"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:491
msgid "xenbus"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:499 virtManager/addhardware.py:922
msgid "VirtIO SCSI"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:502
msgid "PCIe"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:549 virtManager/addhardware.py:600
msgid "VirtIO"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:550 virtManager/addhardware.py:601
msgid "Xen"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:558
msgid "Entropy Gathering Daemon"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:559
msgid "Builtin RNG"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:577
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:578
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:579
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:580
msgid "Pause the guest"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:582
msgid "Dump guest memory core"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:589
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB आलेखी टेब्लेट"

#: virtManager/addhardware.py:598
msgid "PS/2"
msgstr ""

#. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard'
#: virtManager/addhardware.py:607
#, python-format
msgid "%(input_bus)s %(input_type)s"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:704
msgid "Disk device"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:705
msgid "CDROM device"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:706
msgid "Floppy device"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:708
msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:730 virtManager/addhardware.py:764
#: virtManager/addhardware.py:841 virtManager/addhardware.py:850
#: virtManager/addhardware.py:896 virtManager/addhardware.py:923
#: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:104
#: virtManager/device/fsdetails.py:87 virtManager/device/gfxdetails.py:105
#: virtManager/device/tpmdetails.py:77 virtManager/device/tpmdetails.py:88
#: virtManager/preferences.py:172
msgid "Hypervisor default"
msgstr "हाइपरविजर तयशुदा"

#: virtManager/addhardware.py:819
#, python-format
msgid ""
"%s is not active in the host system.\n"
"Please start the mdev in the host system before adding it to the guest."
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:828
msgid "No Devices Available"
msgstr "कोई युक्ति उपलब्ध नहीं"

#: virtManager/addhardware.py:891
msgid "Spice channel"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:919
msgid "USB 3"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:920
msgid "USB 2"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:1018
msgid "Video Device"
msgstr "वीडियो युक्ति"

#: virtManager/addhardware.py:1020
msgid "Watchdog Device"
msgstr "सक्रियता युक्ति "

#: virtManager/addhardware.py:1022
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "फ़ाइलतंत्र पासथ्रू"

#: virtManager/addhardware.py:1030
msgid "Random Number Generator"
msgstr "क्रमहीन संख्या जनक"

#: virtManager/addhardware.py:1034
msgid "VM Sockets"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:1038 virtManager/details/details.py:2054
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s युक्ति"

#: virtManager/addhardware.py:1042
#, fuzzy
msgid "PCI Device"
msgstr "%s युक्ति"

#: virtManager/addhardware.py:1044
#, fuzzy
#| msgid "%s Device"
msgid "MDEV Device"
msgstr "%s युक्ति"

#: virtManager/addhardware.py:1045
#, fuzzy
msgid "USB Device"
msgstr "%s युक्ति"

#: virtManager/addhardware.py:1162
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:1256
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "क्या आप इस युक्ति को जोड़ने के लिए निश्चित हैं?"

#: virtManager/addhardware.py:1260
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
"इस युक्ति को चलते मशीन से जोड़ा नहीं जा सकता है. क्या आप अगले \n"
"अतिथि बंद के बाद युक्ति उपलब्ध करना चाहेंगे?"

#: virtManager/addhardware.py:1287
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "युक्ति जोड़ने में असमर्थ: %s"

#: virtManager/addhardware.py:1307
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:1316
msgid "Creating device"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:1317
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:1338
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:1339
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr ""

#: virtManager/addhardware.py:1383
#, python-format
msgid "Error building device XML: %s"
msgstr ""

#: virtManager/asyncjob.py:228
msgid "Cancelling job..."
msgstr "कार्य रद्द कर रहा है ..."

#: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:199
msgid "No storage to clone."
msgstr "क्लोन के लिए कोई भंडार नहीं."

#: virtManager/clone.py:118
#, python-format
msgid "Disk target: %s"
msgstr ""

#: virtManager/clone.py:119
#, python-format
msgid "Original path: %s"
msgstr ""

#: virtManager/clone.py:121
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Deleting path '%s'"
msgid "New path: %s"
msgstr "पथ '%s' मिटा रहा है"

#: virtManager/clone.py:125
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Storage is marked as shareable."
msgid "Storage is safe to share: %(reason)s"
msgstr "भंडार को साझा करने योग्य चिह्नित किया गया है."

#: virtManager/clone.py:127
msgid "Sharing this storage is potentially dangerous."
msgstr ""

#: virtManager/clone.py:130
#, python-format
msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s"
msgstr ""

#: virtManager/clone.py:141
#, fuzzy
#| msgid "No storage to clone."
msgid "No storage."
msgstr "क्लोन के लिए कोई भंडार नहीं."

#: virtManager/clone.py:146
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr "%s के साथ डिस्क साझा करें"

#: virtManager/clone.py:148
msgid "Clone this disk"
msgstr "इस डिस्क में क्लोन करें"

#: virtManager/clone.py:185
#, python-format
msgid "Error launching clone dialog: %s"
msgstr ""

#: virtManager/clone.py:453
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "क्लोनिंग मौजूदा फ़ाइल के ऊपर लिख देगा"

#: virtManager/clone.py:455
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
"किसी मौजूदा छवि का प्रयोग क्लोन प्रक्रिया के दौरान पथ के ऊपर लिख देगा. क्या आप इस पथ "
"का प्रयोग करने के लिए के लिए निश्चित हैं?"

#: virtManager/clone.py:483
#, fuzzy
#| msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten."
msgstr "डिस्क छोड़ना आँकड़ा को अधिलिखित करने का कारण बनेगा."

#: virtManager/clone.py:485
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The following disk devices will not be cloned:\n"
#| "\n"
#| "%s\n"
#| "Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgid ""
"The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n"
"\n"
"%(pathlist)s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
"निम्नलिखित डिस्क युक्ति को क्लोन नहीं किया जाएगा:\n"
"\n"
"%s\n"
"नए अतिथि को चलाना डिस्क छवि में आँकड़ा को अधिलिखित कर देगा."

#: virtManager/clone.py:502
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s"
msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन बनाने में त्रुटि '%s': %s"

#: virtManager/clone.py:562
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error continue install: %s"
msgid "Error with clone settings: %s"
msgstr "त्रुटि की जारी रखने के लिए स्थापित करें: %s"

#: virtManager/clone.py:567
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन बना रहा है '%s'"

#: virtManager/clone.py:573
#, fuzzy, python-format
#| msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgid ""
"Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a "
"while)"
msgstr " और चयनित स्टोरेज (यह कुछ समय ले सकता है)"

#: virtManager/connection.py:390
msgid "User session"
msgstr ""

#: virtManager/connection.py:582
#, python-format
msgid ""
"%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %(origerror)s\n"
"\n"
"Recover error: %(recovererror)s"
msgstr ""

#: virtManager/createconn.py:51
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "कनेक्ट संवाद शुभारंभ में त्रुटि:%s"

#: virtManager/createconn.py:114
msgid "user session"
msgstr ""

#: virtManager/createconn.py:120
msgid "Custom URI..."
msgstr ""

#: virtManager/createconn.py:236
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "मेजबाननाम दूरस्थ के कनेक्शन के लिए आवश्यक है."

#: virtManager/createconn.py:249
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr ""

#: virtManager/createnet.py:98
msgid "Any physical device"
msgstr "किसी भौतिक युक्ति"

#: virtManager/createnet.py:99
msgid "Physical device..."
msgstr ""

#: virtManager/createnet.py:110
msgid "Isolated"
msgstr ""

#: virtManager/createnet.py:111
msgid "SR-IOV pool"
msgstr ""

#: virtManager/createnet.py:173
msgid "No available device"
msgstr ""

#: virtManager/createnet.py:338
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another network."
msgstr ""

#: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:312
#: virtManager/createvol.py:255
#, python-format
msgid "Error building XML: %s"
msgstr ""

#: virtManager/createnet.py:414
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "वर्चुअल संजाल बनाने में त्रुटि: %s"

#: virtManager/createnet.py:441
#, python-format
msgid "Error validating network: %s"
msgstr ""

#: virtManager/createnet.py:449
msgid "Creating virtual network..."
msgstr ""

#: virtManager/createnet.py:450
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr ""

#: virtManager/createpool.py:210
msgid "Sou_rce Name:"
msgstr ""

#: virtManager/createpool.py:210
msgid "Volg_roup Name:"
msgstr ""

#: virtManager/createpool.py:213
msgid "_Source Path:"
msgstr "स्रोत पथ (_S):"

#: virtManager/createpool.py:215
msgid "_Source IQN:"
msgstr ""

#: virtManager/createpool.py:217
msgid "_Source Adapter:"
msgstr ""

#: virtManager/createpool.py:325
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "पूल बनाने में त्रुटि: %s"

#: virtManager/createpool.py:348
#, python-format
msgid "Error validating pool: %s"
msgstr ""

#: virtManager/createpool.py:357
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "भंडारण पूल बना रहा है..."

#: virtManager/createpool.py:358
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "भंडारण पूल बनाना कुछ समय ले सकता है..."

#: virtManager/createpool.py:378
msgid "Choose source path"
msgstr "स्रोत पथ चुनें"

#: virtManager/createpool.py:389
msgid "Choose target directory"
msgstr "लक्ष्य निर्देशिका चुनें"

#: virtManager/createvm.py:70
#, python-format
msgid "%d MiB"
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:180
#, python-format
msgid "Error launching create dialog: %s"
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:306 virtManager/createvm.py:310
#, python-format
msgid "<span size='small'>Warning: %s</span>"
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:482
#, python-format
msgid ""
"Failed to setup UEFI: %s\n"
"Install options are limited."
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:504
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "Libvirt संस्करण रिमोट URL संस्थापन का समर्थन नहीं करता है."

#: virtManager/createvm.py:510
#, fuzzy
#| msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests."
msgstr "%s संस्थापन पैरावर्ट अतिथि के लिए उपलब्ध नहीं है."

#: virtManager/createvm.py:513
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:525
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "इस कनेक्शन के लिए कोई संस्थापन विधि उपलब्ध नहीं है."

#: virtManager/createvm.py:553
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr "इस संबंधन के लिए कोई हाइपरविजर विकल्प नहीं  पाए गए."

#: virtManager/createvm.py:558
msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
"यह आमतौर पर मतलब QEMU या KVM आपकी मशीन पर स्थापित नहीं है, या KVM कर्नेल मॉड्यूल "
"लोड नहीं कर रहे हैं."

#: virtManager/createvm.py:583
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
"KVM उपलब्ध नहीं है.इसका मतलब यह हो सकता है वी एम पैकेज स्थापित नहीं है,या KVM कर्नेल "
"मॉड्यूल लोड नहीं कर रहे हैं.आपका वर्चुअल मशीन खराब प्रदर्शन कर सकते हैं."

#: virtManager/createvm.py:626
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "%(maxmem)s तक मेजबान पर उपलब्ध"

#: virtManager/createvm.py:634
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgid_plural "Up to %(numcpus)d available"
msgstr[0] "%(numcpus)d तक उपलब्ध"
msgstr[1] "%(numcpus)d तक उपलब्ध"

#: virtManager/createvm.py:669
msgid "No active connection to install on."
msgstr "कोई सक्रिय कनेक्शन संस्थापित नहीं किया जाना है."

#: virtManager/createvm.py:935
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "स्थानीय CDROM/ISO"

#: virtManager/createvm.py:937
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL संस्थापन तरू"

#: virtManager/createvm.py:939
msgid "Import existing OS image"
msgstr "मौजूदा ओएस छवि आयात करें"

#: virtManager/createvm.py:941
msgid "Manual install"
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:943
msgid "Application container"
msgstr "आवेदन संग्राहक"

#: virtManager/createvm.py:945
msgid "Operating system container"
msgstr "संचालन प्रणाली संग्राहक"

#: virtManager/createvm.py:947
msgid "Virtuozzo container"
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:1086
msgid "Removing disk images"
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:1087
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:1285
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "चरण %(current_page)d, %(max_page)d का"

#: virtManager/createvm.py:1295
msgid "Waiting for install media / source"
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:1365
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:1407
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "नहीं पकड़ा त्रुटि वैधीकरण संस्थापन पैरामीटर: %s"

#: virtManager/createvm.py:1417
msgid "Source URL is required"
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:1422
msgid "Please specify password for accessing source registry"
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:1430
#, python-format
msgid "Destination path is not directory: %s"
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:1433
#, python-format
msgid "No write permissions for directory path: %s"
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:1440
msgid "OS root directory is not empty"
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:1442
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:1463
msgid "An install media selection is required."
msgstr "एक संस्थापन मीडिया चयन जरूरी है."

#: virtManager/createvm.py:1471
msgid "An install tree is required."
msgstr "एक संस्थापन तरू जरूरी है."

#: virtManager/createvm.py:1479
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "भंडारण आयात करने के लिए पथ की आवश्यकता है."

#: virtManager/createvm.py:1483
msgid "The import path must point to an existing storage."
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:1489
msgid "An application path is required."
msgstr "आवेदन पथ की आवश्यकता है."

#: virtManager/createvm.py:1494
msgid "An OS directory path is required."
msgstr "ओएस निर्देशिका पथ की आवश्यकता है."

#: virtManager/createvm.py:1507
msgid "A template name is required."
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:1510
msgid "You must select an OS."
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:1540
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "संस्थापक पैरामीटर सेट करने में त्रुटि."

#: virtManager/createvm.py:1548
msgid "Error setting default name."
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:1643
msgid "Storage parameter error."
msgstr "भंडार पैरामीटर त्रुटि."

#: virtManager/createvm.py:1664
msgid "Invalid guest name"
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:1750
msgid "Detecting..."
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:1848
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error starting installation: "
msgid "Error starting installation: %s"
msgstr "संस्थापन शुरू करने में त्रुटि: "

#: virtManager/createvm.py:1889
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "संस्थापन पूर्ण करने में असमर्थ: '%s'"

#: virtManager/createvm.py:1929
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन बना रहा है"

#: virtManager/createvm.py:1931
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"वर्चुअल मशीन बनाया जा रहा है. डिस्क भंडार का आबंटन और संस्थापन छवि की वापसी पूरा होने "
"में कुछ समय ले सकता है."

#: virtManager/createvm.py:1987
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr ""

#: virtManager/createvm.py:2039
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error continue install: %s"
msgid "Error continuing install: %s"
msgstr "त्रुटि की जारी रखने के लिए स्थापित करें: %s"

#: virtManager/createvm.py:2055
#, fuzzy
#| msgid "Application container"
msgid "Bootstrapping container"
msgstr "आवेदन संग्राहक"

#: virtManager/createvol.py:134
#, python-format
msgid "<b>%(volume)s's</b> available space: %(size)s"
msgstr ""

#: virtManager/createvol.py:269
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "आयतन बनाने में त्रुटि: %s"

#: virtManager/createvol.py:284
#, python-format
msgid "Error validating volume: %s"
msgstr ""

#: virtManager/createvol.py:292
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "भंडारण आयतन बना रहा है..."

#: virtManager/createvol.py:293
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "भंडारण आयतन बनाना कुछ समय ले सकता है..."

#: virtManager/delete.py:149
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
msgstr "क्या आपको यकीन है कि आप स्थायीरूप से भंडार को हटाना चाहते हैं?"

#: virtManager/delete.py:150
#, python-format
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: virtManager/delete.py:197
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s"
msgstr "वर्चुअल मशीन '%s' मिटाने में त्रुटि: %s"

#: virtManager/delete.py:215
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr "इसके अलावे, खास भंडार युक्ति हटाने में कुछ त्रुटि थी: \n"

#: virtManager/delete.py:218
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "त्रुटि आई जब खास भंडार युक्तियों को हटा रहा था."

#: virtManager/delete.py:228
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "पथ '%s' मिटा रहा है"

#: virtManager/delete.py:291
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr ""

#: virtManager/delete.py:297
#, python-format
msgid "Delete '%(vmname)s'"
msgstr ""

#: virtManager/delete.py:302
#, python-format
msgid ""
"Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""

#: virtManager/delete.py:307
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "वर्चुअल मशीन '%s' मिटा रहा है"

#: virtManager/delete.py:350
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "युक्ति हटाने में त्रुटि: %s"

#: virtManager/delete.py:364
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "यह बदलाव अगले अतिथि बंद के बाद प्रभावी होगा."

#: virtManager/delete.py:367
msgid "Storage will not be deleted."
msgstr ""

#: virtManager/delete.py:370
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr "युक्ति चलते मशीन से हटाया नहीं जा सकता है "

#: virtManager/delete.py:382
msgid "Remove Disk Device"
msgstr ""

#: virtManager/delete.py:385
#, python-format
msgid "Remove disk device '%(target)s'"
msgstr ""

#: virtManager/delete.py:390
#, python-format
msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""

#: virtManager/delete.py:394
#, python-format
msgid "Removing disk device '%s'"
msgstr ""

#: virtManager/delete.py:528
msgid "Storage Path"
msgstr "भंडार पथ"

#: virtManager/delete.py:589
#, fuzzy
#| msgid "Cannot delete iscsi share."
msgid "Cannot delete iSCSI share."
msgstr "iscsi शेयर नहीं मिटा सकता है."

#: virtManager/delete.py:591
msgid "Cannot delete SCSI device."
msgstr ""

#: virtManager/delete.py:594
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "अप्रबंधित दूरस्थ भंडार को मिटा नहीं सकता है."

#: virtManager/delete.py:598
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "जनक निर्देशिका के लिए कोई लेखन पहुँच नहीं"

#: virtManager/delete.py:600
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "अप्रबंधित ब्लॉक भंडार को मिटा नहीं सकता है."

#: virtManager/delete.py:611
msgid "Storage is read-only."
msgstr "भंडार केवल पठनीय है."

#: virtManager/delete.py:613
msgid "No write access to path."
msgstr "पथ में कोई लेखन पहुँच नहीं."

#: virtManager/delete.py:616
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "भंडार को साझा करने योग्य चिह्नित किया गया है."

#: virtManager/delete.py:619
msgid "Storage is a media device."
msgstr ""

#: virtManager/delete.py:627
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Storage is in use by the following virtual machines:\n"
#| "- %s "
msgid "Storage is in use by the following virtual machines"
msgstr ""
"भंडार प्रयोग में निम्नलिखित वर्चुअल मशीन के द्वारा:\n"
"- %s "

#: virtManager/delete.py:632
msgid "Failed to check disk usage conflict."
msgstr ""

#: virtManager/details/console.py:165
msgid "Send key combination"
msgstr "कुंजी संयोजन भेजें"

#: virtManager/details/console.py:196
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "आलेखीय कंसोल प्रकार '%s' को प्रदर्शित नहीं कर सकता है"

#: virtManager/details/console.py:224
#, python-format
msgid "Text Console %d"
msgstr ""

#: virtManager/details/console.py:226
#, python-format
msgid "Serial %d"
msgstr ""

#: virtManager/details/console.py:232
msgid "No text console available"
msgstr "कोई पाठ कंसोल उपलब्ध "

#: virtManager/details/console.py:246
msgid "Graphical Console"
msgstr ""

#: virtManager/details/console.py:258
msgid "virt-manager does not support more than one graphical console"
msgstr ""

#: virtManager/details/console.py:263
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "आलेखी कंसोल अतिथि के लिए विन्यस्त नहीं"

#: virtManager/details/console.py:540
msgid "Guest has crashed."
msgstr ""

#: virtManager/details/console.py:542
msgid "Guest is not running."
msgstr ""

#: virtManager/details/console.py:651
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "अतिथि के लिए आलेखी कंसोल में जोड़ रहा है"

#: virtManager/details/console.py:671
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error connecting to graphical console"
msgid ""
"Error connecting to graphical console:\n"
"%s"
msgstr "आलेखीय कंसोल से कनेक्ट करने में त्रुटि"

#: virtManager/details/console.py:724
#, python-format
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr ""

#: virtManager/details/console.py:755
msgid "Viewer was disconnected."
msgstr ""

#: virtManager/details/console.py:762
#, python-format
msgid "SSH tunnel error output: %s"
msgstr ""

#: virtManager/details/console.py:775
msgid "Viewer is disconnecting."
msgstr ""

#: virtManager/details/console.py:914
msgid "Viewer window closed."
msgstr ""

#: virtManager/details/console.py:919
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "सूचक जारी करने के लिए %s दबाएं ."

#: virtManager/details/details.py:159
#, python-format
msgid "Floppy %(index)d"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:165
#, fuzzy, python-format
#| msgid "USB Redirection"
msgid "%(bus)s CDROM %(index)d"
msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन"

#: virtManager/details/details.py:170
#, fuzzy, python-format
#| msgid "USB Redirection"
msgid "%(bus)s Disk %(index)d"
msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन"

#: virtManager/details/details.py:174
#, fuzzy, python-format
#| msgid "USB Redirection"
msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d"
msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन"

#: virtManager/details/details.py:182
#, python-format
msgid "NIC %(mac)s"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:195
#, python-format
msgid "Serial %(num)d"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:199
#, python-format
msgid "Parallel %(num)d"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:203
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Console"
msgid "Console %(num)d"
msgstr "कंसोल"

#: virtManager/details/details.py:211
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Channel Device"
msgid "Channel (%(name)s)"
msgstr "चैनल युक्ति"

#: virtManager/details/details.py:212
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Channel Device"
msgid "Channel %(type)s"
msgstr "चैनल युक्ति"

#: virtManager/details/details.py:218
#, fuzzy, python-format
#| msgid "USB Redirection"
msgid "%(bus)s Redirector %(index)d"
msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन"

#: virtManager/details/details.py:225
#, python-format
msgid "Sound %s"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:227
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr "वीडियो %s"

#: virtManager/details/details.py:229
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Filesystem %s"
msgid "Filesystem %(path)s"
msgstr "फ़ाइलतंत्र %s"

#: virtManager/details/details.py:233
#, python-format
msgid "Controller %(controller)s %(index)s"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:237
#, python-format
msgid "Controller %(controller)s"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:242
#, python-format
msgid "RNG %(device)s"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:246
#, python-format
msgid "TPM %(device)s"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:247
#, python-format
msgid "TPM v%(version)s"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:498
msgid "_Add Hardware"
msgstr "हार्डवेयर जोड़ें (_A)"

#: virtManager/details/details.py:506
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "हार्डवेयर हटाएँ (_R)"

#: virtManager/details/details.py:626 virtManager/details/details.py:1725
msgid "UEFI"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:634
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:637
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:745
msgid "Application Default"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:748
msgid "Hypervisor Default"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:751
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:769
msgid "Disk bus:"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:979
#, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "हार्डवेयर संवाद आरम्भ करने में त्रुटि:%s"

#: virtManager/details/details.py:985
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "क्या आप इस युक्ति को हटाने के लिए निश्चित हैं?"

#: virtManager/details/details.py:1317
#, python-format
msgid "Error applying changes: %s"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:1444
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "आटोस्टार्ट मान बदलने में त्रुटि: %s"

#: virtManager/details/details.py:1460
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr " कर्नेल पथ निर्दिष्ट के बिना Initrd को सेट नहीं कर सकते है "

#: virtManager/details/details.py:1463
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr " कर्नेल पथ निर्दिष्ट किए बिना कर्नेल तर्क सेट नहीं कर सकते है "

#: virtManager/details/details.py:1470
msgid "An init path must be specified"
msgstr "init पथ निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"

#: virtManager/details/details.py:1482 virtManager/device/addstorage.py:271
#, python-format
msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:1486 virtManager/device/addstorage.py:275
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "क्या आप सचमुच डिस्क का प्रयोग करना चाहते हैं?"

#: virtManager/details/details.py:1639
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:1696
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "त्रुटि ताजगी हार्डवेयर पृष्ठ:%s"

#: virtManager/details/details.py:1786
#, python-format
msgid "%(summary)s ..."
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:1800
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:1800
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:1806
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:1806
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:1820
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:1983
msgid "Absolute Movement"
msgstr "निरपेक्ष गति"

#: virtManager/details/details.py:1985
msgid "Relative Movement"
msgstr "सापेक्षिक गति"

#: virtManager/details/details.py:1994 virtManager/details/details.py:2158
#: virtManager/details/details.py:2160
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:1998
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "%(graphicstype)s सर्वर "

#: virtManager/details/details.py:2046
msgid "Serial Device"
msgstr "क्रमिक युक्ति"

#: virtManager/details/details.py:2048
msgid "Parallel Device"
msgstr "समानांतर युक्ति"

#: virtManager/details/details.py:2050
msgid "Console Device"
msgstr "कंसोल युक्ति"

#: virtManager/details/details.py:2052
msgid "Channel Device"
msgstr "चैनल युक्ति"

#: virtManager/details/details.py:2061
msgid "Primary Console"
msgstr "(प्राथमिक कंसोल)"

#: virtManager/details/details.py:2127
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:2143
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:2167
#, python-format
msgid "%(device)s on %(address)s"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:2173 virtManager/details/details.py:2182
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:2275
msgid "CDROM"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:2276
msgid "Network (PXE)"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:2291
msgid "No bootable devices"
msgstr ""

#: virtManager/details/details.py:2338
msgid "OS information"
msgstr ""

#: virtManager/details/serialcon.py:189
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' is not supported"
msgstr ""

#: virtManager/details/serialcon.py:342
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "पाठ कंसोल को जोड़ने में त्रुटि: %s"

#: virtManager/details/snapshots.py:125
msgid "external snapshots not supported with this libvirt connection"
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:291
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:315
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:357 virtManager/lib/libvirtenummap.py:110
msgid "Creating snapshot"
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:358
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:388
msgid ""
"Mixing external and internal snapshots for the same VM is not recommended. "
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:503
msgid "_Start snapshot"
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:508
msgid "_Delete snapshot"
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:561
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:573
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s (External)</span>"
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:577
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s</span>"
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:634
#, python-format
msgid "<b>Snapshot '%(name)s':</b>"
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:650
msgid "External disk and memory"
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:652
msgid "External memory only"
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:654
msgid "External disk only"
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:743
msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot"
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:745
msgid ""
"The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved "
"memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be "
"the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to "
"snapshot either the running or shut down system instead."
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:769
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes "
"since the last snapshot was created will be discarded."
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:775
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and "
"configuration changes since the last snapshot was created will be discarded."
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:787
msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption"
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:789
#, python-format
msgid ""
"Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot "
"would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk "
"underneath a running system. Running the domain afterwards would likely "
"result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be "
"removed before restoring the snapshot."
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:807
msgid "Running snapshot"
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:808
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:809
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:819
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:830
msgid "Deleting snapshot"
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:831
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:832
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:840
msgid "No snapshot selected."
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:843
msgid "Multiple snapshots selected."
msgstr ""

#: virtManager/details/snapshots.py:853
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr ""

#: virtManager/details/sshtunnels.py:66
msgid ""
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
msgstr ""

#: virtManager/details/sshtunnels.py:71
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
msgstr ""

#: virtManager/details/sshtunnels.py:81
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
msgstr ""

#: virtManager/details/viewers.py:389
#, python-format
msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
"The credential type %s is not supported"
msgstr ""

#: virtManager/details/viewers.py:446
msgid "GTK-VNC viewer is too old"
msgstr ""

#: virtManager/details/viewers.py:594
#, python-format
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
msgstr ""

#: virtManager/details/viewers.py:741
msgid "Guest agent is not available."
msgstr ""

#: virtManager/device/addstorage.py:92
#, python-format
msgid "%s available in the default location"
msgstr ""

#: virtManager/device/addstorage.py:128
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "पथ '%s' के लिए एमुलेटर को खोज अनुमति नहीं रखना चाहिए."

#: virtManager/device/addstorage.py:129
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "क्या आप इसे सही करना चाहते हैं?"

#: virtManager/device/addstorage.py:130 virtManager/device/addstorage.py:154
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "इस निर्देशिका के बारे में मुझसे फिर मत पूछें."

#: virtManager/device/addstorage.py:144
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "त्रुटियाँ सामने आईं जब निम्नलिखित निर्देशिकाओं के लिए अनुमति को बदल रहा था:"

#: virtManager/device/addstorage.py:263
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "भंडार पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."

#: virtManager/device/fsdetails.py:140
msgid "Te_mplate:"
msgstr "साँचा: (_m)"

#: virtManager/device/fsdetails.py:142
msgid "_Source path:"
msgstr "स्रोत पथ: (_S)"

#: virtManager/device/fsdetails.py:154
msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen."
msgstr ""

#: virtManager/device/gfxdetails.py:89
msgid "Spice server"
msgstr "स्पाइस सर्वर"

#: virtManager/device/gfxdetails.py:90
msgid "VNC server"
msgstr "VNC सर्वर"

#: virtManager/device/gfxdetails.py:106
msgid "Localhost only"
msgstr ""

#: virtManager/device/gfxdetails.py:107
msgid "All interfaces"
msgstr ""

#: virtManager/device/gfxdetails.py:211
#, python-format
msgid "A_uto (Port %(port)d)"
msgstr ""

#: virtManager/device/mediacombo.py:65
msgid "No media selected"
msgstr ""

#: virtManager/device/mediacombo.py:100
msgid "Media Unknown"
msgstr "अज्ञात मीडिया"

#: virtManager/device/mediacombo.py:102
msgid "No media detected"
msgstr "माध्यम पता नहीं लगा है  "

#: virtManager/device/netlist.py:40
msgid "Usermode networking"
msgstr "उपयोक्तामोड संजालन"

#: virtManager/device/netlist.py:44
msgid "Virtual network"
msgstr "वर्चुअल संजाल"

#: virtManager/device/netlist.py:136
msgid "Bridge device..."
msgstr ""

#: virtManager/device/netlist.py:141
msgid "Macvtap device..."
msgstr ""

#: virtManager/device/netlist.py:146
msgid "vDPA device..."
msgstr ""

#: virtManager/device/netlist.py:204
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "वर्चुअल संजाल निष्क्रिय है."

#: virtManager/device/netlist.py:205
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "आभासी संजाल '%s' सक्रिय नहीं है. क्या आप संजाल अब शुरू करना चाहेंगे?"

#: virtManager/device/netlist.py:217
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s"
msgstr "वर्चुअल संजाल '%s' आरंभ नहीं कर सका: %s"

#: virtManager/device/tpmdetails.py:12
msgid "TIS"
msgstr ""

#: virtManager/device/tpmdetails.py:13
msgid "CRB"
msgstr ""

#: virtManager/device/tpmdetails.py:14
msgid "SPAPR"
msgstr ""

#: virtManager/device/vsockdetails.py:58
msgid "CID"
msgstr ""

#: virtManager/engine.py:120
msgid "Checking for virtualization packages..."
msgstr ""

#: virtManager/error.py:145
msgid "Input Error"
msgstr "इनपुट त्रुटि"

#: virtManager/error.py:146
#, python-format
msgid "Validation Error: %s"
msgstr ""

#: virtManager/error.py:186
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr "अप्रयुक्त बदलाव आ जाते हैं. आप उन्हें लागू करना चाहते हैं?"

#: virtManager/error.py:187
msgid "Don't warn me again."
msgstr "मुझे फिर चेतावनी नहीं दी है."

#: virtManager/host.py:31
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "मेजबान संवाद शुभारंभ करने में त्रुटि:%s"

#: virtManager/host.py:165
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s %(maxmem)s का"

#: virtManager/host.py:175
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Connecting..."
msgid "%(connection)s - Connection Details"
msgstr "सम्बन्ध स्थापित हो रहा है......   "

#: virtManager/hostnets.py:131
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "libvirt कनेक्शन आभासी संजाल प्रबंधन को समर्थन नहीं करता है."

#: virtManager/hostnets.py:139 virtManager/hoststorage.py:268
msgid "Connection not active."
msgstr "संबंध सक्रिय नहीं है."

#: virtManager/hostnets.py:155
msgid "No virtual network selected."
msgstr "कोई आभासी संजाल नहीं चुना है."

#: virtManager/hostnets.py:164
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "संजाल के चयन में त्रुटि: %s"

#: virtManager/hostnets.py:215 virtManager/object/network.py:161
msgid "Routed network"
msgstr "रॉट किया संजाल"

#: virtManager/hostnets.py:217
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr "अलग नेटवर्क, आंतरिक मार्ग ही"

#: virtManager/hostnets.py:219
msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr "अलग नेटवर्क, मार्ग अक्षम"

#: virtManager/hostnets.py:248 virtManager/hoststorage.py:310
msgid "On Boot"
msgstr "बूट पर"

#: virtManager/hostnets.py:265
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "क्या आप वाकई इस संजाल %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?"

#: virtManager/hostnets.py:272
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr "'%s' संजाल हटाने में त्रुटि"

#: virtManager/hostnets.py:282
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr "'%s' संजाल शुरू करने में त्रुटि"

#: virtManager/hostnets.py:292
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr "'%s' संजाल को रोकने में त्रुटि "

#: virtManager/hostnets.py:302
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "संजाल विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"

#: virtManager/hostnets.py:325
#, python-format
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr ""

#: virtManager/hoststorage.py:173
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "आयतन पथ कापी करें"

#: virtManager/hoststorage.py:208
msgid "Used By"
msgstr "प्रयुक्त"

#: virtManager/hoststorage.py:224
msgid "Storage Pools"
msgstr ""

#: virtManager/hoststorage.py:260
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "ibvirt कनेक्शन भंडारण प्रबंधन को समर्थन नहीं करता है."

#: virtManager/hoststorage.py:302
#, python-format
msgid "%(bytesfree)s Free / <i>%(bytesinuse)s In Use</i>"
msgstr ""

#: virtManager/hoststorage.py:321
msgid "Create new volume"
msgstr ""

#: virtManager/hoststorage.py:326
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr ""

#: virtManager/hoststorage.py:341
msgid "No storage pool selected."
msgstr "भंडारण पूल चुना नहीं है."

#: virtManager/hoststorage.py:350
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "पूल के चयन में त्रुटि: %s"

#: virtManager/hoststorage.py:454
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "'%s'पूल को रोकने में त्रुटि"

#: virtManager/hoststorage.py:464
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "'%s'पूल  शुरू में त्रुटि"

#: virtManager/hoststorage.py:475
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "पुल विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"

#: virtManager/hoststorage.py:483
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "क्या आप वाकई इस पुल %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?"

#: virtManager/hoststorage.py:490
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "  '%s' पूल हटाने में त्रुटि"

#: virtManager/hoststorage.py:502
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "पूल '%s' को पुनः सम्पादित करने में त्रुटि"

#: virtManager/hoststorage.py:535
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "आयतन विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"

#: virtManager/hoststorage.py:544
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "क्या आप वाकई इस वाल्यूम %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?"

#: virtManager/hoststorage.py:559
#, python-format
msgid "Error deleting volume '%s'"
msgstr ""

#: virtManager/hoststorage.py:584
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr ""

#: virtManager/lib/connectauth.py:159
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
msgstr ""

#: virtManager/lib/connectauth.py:165
msgid ""
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
"package locally."
msgstr ""

#: virtManager/lib/connectauth.py:170
#, fuzzy
#| msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgid ""
"Verify that an appropriate libvirt daemon is running on the remote host."
msgstr "सत्यापित करें कि 'libvirtd' डेमॉन चल रहा है."

#: virtManager/lib/connectauth.py:174
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
"सत्यापित करें:\n"
"-Xen मेजबान कर्नेल बूट किया गया था\n"
"-Xen सेवा शुरू कर दिया गया है  "

#: virtManager/lib/connectauth.py:182
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""

#: virtManager/lib/connectauth.py:189
#, fuzzy
#| msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgid "Verify that an appropriate libvirt daemon is running."
msgstr "सत्यापित करें कि 'libvirtd' डेमॉन चल रहा है."

#: virtManager/lib/connectauth.py:192
#, python-format
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
msgstr ""

#: virtManager/lib/connectauth.py:204
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक संबंधन विफलता"

#: virtManager/lib/connectauth.py:219
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM "
"virtualization and libvirt packages are installed to manage virtualization "
"on this host."
msgstr ""

#: virtManager/lib/connectauth.py:227
msgid ""
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
msgstr ""

#: virtManager/lib/inspection.py:77
#, python-format
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
msgstr ""

#: virtManager/lib/inspection.py:85
msgid "Inspection found no operating systems."
msgstr ""

#: virtManager/lib/inspection.py:319
#, python-format
msgid "Error inspection VM: %s"
msgstr ""

#: virtManager/lib/inspection.py:329
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
msgstr ""

#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:70
msgid "Shutting Down"
msgstr "बंद कर रहा है"

#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:75
msgid "Shutoff"
msgstr "बंद"

#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 virtManager/lib/libvirtenummap.py:108
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:123
msgid "From snapshot"
msgstr ""

#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96
msgid "Migration canceled"
msgstr ""

#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97
msgid "Save canceled"
msgstr ""

#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105
msgid "Dumping"
msgstr ""

#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109
msgid "Shutting down"
msgstr ""

#: virtManager/manager.py:83
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "प्रबंधक शुभारम्भ करने में त्रुटि:%s"

#: virtManager/manager.py:291
#, fuzzy
#| msgid "Disconnected"
msgid "Dis_connect"
msgstr "डिस्कनेक्टेड"

#: virtManager/manager.py:370
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU प्रयोग"

#: virtManager/manager.py:371
msgid "Host CPU usage"
msgstr "मेजबान CPU उपयोग"

#: virtManager/manager.py:373
msgid "Disk I/O"
msgstr "डिस्क I/O"

#: virtManager/manager.py:493
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"यह कनेक्शन को हटा देगा:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"क्या आप निश्चित हैं?"

#: virtManager/manager.py:570
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Double click to connect"
msgid "%(uri)s (Double click to connect)"
msgstr "कनेक्ट करने के लिए दोहरा क्लिक करें"

#: virtManager/manager.py:577
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Connection not active."
msgid "%(connection)s - Not Connected"
msgstr "संबंध सक्रिय नहीं है."

#: virtManager/manager.py:579
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Connecting..."
msgid "%(connection)s - Connecting..."
msgstr "सम्बन्ध स्थापित हो रहा है......   "

#: virtManager/manager.py:787 virtManager/vmwindow.py:408
msgid "Resume the virtual machine"
msgstr ""

#: virtManager/manager.py:898
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "वरीयता संवाद में निष्क्रिय."

#: virtManager/migrate.py:35
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "विस्थापित संवाद शुभारम्भ करने में त्रुटि:%s"

#: virtManager/migrate.py:140
msgid "Tunnelled"
msgstr ""

#: virtManager/migrate.py:159
#, python-format
msgid "<span size='large'>Migrate '%(vm)s'</span>"
msgstr ""

#: virtManager/migrate.py:219
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "वैध गंतव्य कनेक्शन को जरूर चुना जाना चाहिए."

#: virtManager/migrate.py:235
msgid ""
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
msgstr ""

#: virtManager/migrate.py:287
#, python-format
msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)"
msgstr ""

#: virtManager/migrate.py:289
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Disconnected"
msgid "%(uri)s (Disconnected)"
msgstr "डिस्कनेक्टेड"

#: virtManager/migrate.py:291
#, python-format
msgid "%(uri)s (Same connection)"
msgstr ""

#: virtManager/migrate.py:307
msgid "No usable connections available."
msgstr ""

#: virtManager/migrate.py:346
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "अतिथि विस्थापित करने में असमर्थ:%s"

#: virtManager/migrate.py:374
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "नहीं पकड़ा त्रुटि वैधीकरण इनपुट: %s"

#: virtManager/migrate.py:391
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "VM '%s' उत्प्रवासित कर रहा है"

#: virtManager/migrate.py:393
#, python-format
msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while."
msgstr ""

#: virtManager/migrate.py:407
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "विस्थापित कार्य रद्द करने में त्रुटि:%s"

#: virtManager/object/domain.py:446
msgid "Can not change shared memory setting when <numa> is configured."
msgstr ""

#: virtManager/object/domain.py:450
msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd."
msgstr ""

#: virtManager/object/domain.py:468
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr ""

#: virtManager/object/domain.py:501
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr "निष्क्रिय VM विन्यास में निर्दिष्ट युक्ति नहीं मिल सका:%s"

#: virtManager/object/domain.py:1490
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "डोमेन को डिस्क के लिए सहेजा जा रहा है "

#: virtManager/object/domain.py:1555
msgid "Migrating domain"
msgstr "डोमेन को उत्प्रवासित कर रहा है "

#: virtManager/object/network.py:150
msgid "Isolated network"
msgstr "पृथक संजाल"

#: virtManager/object/network.py:154
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "%s में NAT"

#: virtManager/object/network.py:159
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "%s में रॉट करें"

#: virtManager/object/network.py:164
#, python-format
msgid "%s network"
msgstr ""

#: virtManager/object/nodedev.py:25
#, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr ""

#: virtManager/object/storagepool.py:25
msgid "Filesystem Directory"
msgstr ""

#: virtManager/object/storagepool.py:26
msgid "Pre-Formatted Block Device"
msgstr ""

#: virtManager/object/storagepool.py:27
msgid "Network Exported Directory"
msgstr ""

#: virtManager/object/storagepool.py:28
msgid "LVM Volume Group"
msgstr "LVM आयतन समूह"

#: virtManager/object/storagepool.py:29
msgid "Physical Disk Device"
msgstr ""

#: virtManager/object/storagepool.py:30
msgid "iSCSI Target"
msgstr "iSCSI लक्ष्य"

#: virtManager/object/storagepool.py:32
msgid "Multipath Device Enumerator"
msgstr ""

#: virtManager/object/storagepool.py:33
msgid "Gluster Filesystem"
msgstr ""

#: virtManager/object/storagepool.py:34
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
msgstr ""

#: virtManager/object/storagepool.py:35
msgid "ZFS Pool"
msgstr ""

#: virtManager/oslist.py:29
msgid "Type to start searching..."
msgstr ""

#: virtManager/preferences.py:28
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "प्राथमिकताएं को संचालित करने में त्रुटि: %s"

#: virtManager/preferences.py:113
msgid "Fullscreen only"
msgstr "केवल पूर्ण स्क्रीन"

#: virtManager/preferences.py:125 virtManager/preferences.py:147
#: virtManager/preferences.py:159
#, python-format
msgid "System default (%s)"
msgstr ""

#: virtManager/preferences.py:135
msgid "Manual redirect only"
msgstr ""

#: virtManager/preferences.py:136
msgid "Auto redirect on USB attach"
msgstr ""

#: virtManager/preferences.py:171
msgid "Application default"
msgstr ""

#: virtManager/preferences.py:173
msgid "Nearest host CPU model"
msgstr ""

#: virtManager/preferences.py:193
msgid "python libguestfs support is not installed"
msgstr ""

#: virtManager/preferences.py:338
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "संयोजन कुंजी हड़पने के विन्यास"

#: virtManager/preferences.py:348
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
"अब आप उन्हें दबाकर हड़पने के कुंजी को परिभाषित कर सकते हैं.\n"
"अपने चयन की पुष्टि के लिए ठीक बटन पर क्लिक करें \n"
"जब आप इच्छित कुंजी को दबाया."

#: virtManager/preferences.py:353
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "कृपया वांछित हड़पने के कुंजी संयोजन को दबाएँ"

#: virtManager/storagebrowse.py:29
msgid "Locate existing storage"
msgstr "मौजूदा भंडार पा पता लगाएँ"

#: virtManager/storagebrowse.py:30
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "भंडारण वाल्यूम बनाएँ या पता करें"

#: virtManager/storagebrowse.py:36
msgid "Locate ISO media"
msgstr "ISO मीडिया का पता करें"

#: virtManager/storagebrowse.py:37
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "ISO मीडिया वॉल्यूम का पता करें"

#: virtManager/storagebrowse.py:41
msgid "Locate floppy media"
msgstr "फ्लॉपी मीडिया का पता लगाएँ"

#: virtManager/storagebrowse.py:42
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr "फ्लॉपी मीडिया की मात्रा का पता लगाएँ"

#: virtManager/storagebrowse.py:46 virtManager/storagebrowse.py:47
msgid "Locate directory volume"
msgstr "निर्देशिका खंड का पता लगाएँ"

#: virtManager/storagebrowse.py:52
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "भंडार आयतन चुनें"

#: virtManager/storagebrowse.py:122
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "दूरस्थ कनेक्शन में स्थानीय भंडार प्रयोग नहीं कर सकता है."

#: virtManager/systray.py:118
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
msgstr ""

#: virtManager/systray.py:419
msgid ""
"AppIndicator not installed or usable, system tray icon not available on "
"Wayland"
msgstr ""

#: virtManager/virtmanager.py:43
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक आरंभ करने में त्रुटि"

#: virtManager/virtmanager.py:44
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s"
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक आरंभ करने में त्रुटि"

#: virtManager/vmmenu.py:57
msgid "_Reboot"
msgstr "रिबूट करें (_R)"

#: virtManager/vmmenu.py:59
msgid "F_orce Reset"
msgstr ""

#: virtManager/vmmenu.py:60
msgid "_Force Off"
msgstr "जबरदस्ती बंद (_F)"

#: virtManager/vmmenu.py:90
msgid "R_esume"
msgstr "पुनर्बहाल करें (_e)"

#: virtManager/vmmenu.py:95
msgid "Clone..."
msgstr ""

#: virtManager/vmmenu.py:96
msgid "Migrate..."
msgstr ""

#: virtManager/vmmenu.py:151
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "सहेजे काम को रद्द करने में त्रुटि:%s"

#: virtManager/vmmenu.py:161
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "क्या आपको यकीन है कि आप '%s' को सहेजना चाहते हैं?"

#: virtManager/vmmenu.py:174
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "डोमेन सहेजने में त्रुटि: %s"

#: virtManager/vmmenu.py:182
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन सहेजें"

#: virtManager/vmmenu.py:183
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "डिस्क पर आभासी मशीन स्मृति  को सहेजे  "

#: virtManager/vmmenu.py:194
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "क्या आप '%s' को जबरदस्ती बंद करने के लिए निश्चित हैं?"

#: virtManager/vmmenu.py:196
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr "यह VM को तत्काल बंद कर देगा और इसके डिस्क चित्र को खराब कर देगा."

#: virtManager/vmmenu.py:203 virtManager/vmmenu.py:272
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "डोमेन को बंद करने में त्रुटि "

#: virtManager/vmmenu.py:210
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "क्या आप इस '%s' को प्रयोग करने के लिए निश्चित हैं?"

#: virtManager/vmmenu.py:215
msgid "Error pausing domain"
msgstr "डोमेन को रोकने में त्रुटि"

#: virtManager/vmmenu.py:220
msgid "Error unpausing domain"
msgstr "डोमेन को नहीं रोकने में त्रुटि"

#: virtManager/vmmenu.py:231
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error restoring domain"
msgid "Error restoring domain: %s"
msgstr "डोमेन फिर जमा करने में त्रुटि"

#: virtManager/vmmenu.py:234
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
"यह डोमेन पुनः जमा नहीं किया जा सका. क्या आप\n"
"सहेजी गई स्थिति को हटाना चाहते हैं और नियमित आरंभन शुरू करना चाहते हैं?"

#: virtManager/vmmenu.py:250
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr "डोमेन स्थिति को हटाने में त्रुटि: %s"

#: virtManager/vmmenu.py:253
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन फिर जमा रहा है"

#: virtManager/vmmenu.py:254
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "डिस्क से आभासी मशीन स्मृति पुनर्स्थापित कर रहा है "

#: virtManager/vmmenu.py:259
msgid "Error starting domain"
msgstr "डोमेन शुरू करने में त्रुटि"

#: virtManager/vmmenu.py:267
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "क्या आप '%s' की बिजली बंद करने के लिए निश्चित हैं?"

#: virtManager/vmmenu.py:279
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "क्या आप '%s' को रिबूट करने के लिए निश्चित हैं?"

#: virtManager/vmmenu.py:284
msgid "Error rebooting domain"
msgstr ""

#: virtManager/vmmenu.py:291
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr "क्या आप रीसेट '%s' को मजबूर करने के लिए चाहते हैं?"

#: virtManager/vmmenu.py:293
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr "यह तुरंत ओएस को बंद किए बिना वीएम रीसेट जाएगा और डेटा हानि हो सकती है."

#: virtManager/vmmenu.py:300
msgid "Error resetting domain"
msgstr "त्रुटि डोमेन रीसेट करने"

#: virtManager/vmwindow.py:43
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr " शुभारंभ विवरण में त्रुटि:%s"

#: virtManager/vmwindow.py:217
#, fuzzy
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
msgstr ""
"यह कनेक्शन को हटा देगा:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"क्या आप निश्चित हैं?"

#: virtManager/vmwindow.py:377
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
msgstr ""

#: virtManager/vmwindow.py:420
msgid "Manage VM snapshots"
msgstr ""

#: virtManager/vmwindow.py:497
#, python-format
msgid "Error taking screenshot: %s"
msgstr "स्क्रीनशॉट लेने में त्रुटि:%s"

#: virtManager/vmwindow.py:505
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr "spice यूएसबी डिवाइस विजेट सक्रिय करने में त्रुटि"

#: virtManager/vmwindow.py:545
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "वर्चुअल मशीन स्क्रीनशॉट सहेजें"

#: virtManager/xmleditor.py:131 virtManager/xmleditor.py:144
msgid "There are unapplied changes."
msgstr ""

#: virtManager/xmleditor.py:132
msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""

#: virtManager/xmleditor.py:145
msgid ""
"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""

#: virtinst/capabilities.py:300
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for "
#| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgid ""
"Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture "
"'%(arch)s'"
msgstr ""
"होस्ट डोमेन प्रकार का समर्थन नहीं करता %(domain)s %(machine)s के वर्चुअलाइजेशन प्रकार "
"'%(virttype)s' arch '%(arch)s' के लिए."

#: virtinst/capabilities.py:305
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for "
#| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgid ""
"Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
"होस्ट डोमेन प्रकार का समर्थन नहीं करता %(domain)s %(machine)s के वर्चुअलाइजेशन प्रकार "
"'%(virttype)s' arch '%(arch)s' के लिए."

#: virtinst/capabilities.py:309
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'"
msgstr "होस्ट समर्थन नहीं करता है. %(virttype)s %(arch)s"

#: virtinst/capabilities.py:313
#, fuzzy
#| msgid "any virtualization options"
msgid "Host does not support any virtualization options"
msgstr "कोई भी वर्चुअलाइजेशन विकल्प"

#: virtinst/capabilities.py:320
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for "
#| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for "
"virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
"होस्ट डोमेन प्रकार का समर्थन नहीं करता %(domain)s %(machine)s के वर्चुअलाइजेशन प्रकार "
"'%(virttype)s' arch '%(arch)s' के लिए."

#: virtinst/capabilities.py:331
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for "
#| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type "
"'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
"होस्ट डोमेन प्रकार का समर्थन नहीं करता %(domain)s %(machine)s के वर्चुअलाइजेशन प्रकार "
"'%(virttype)s' arch '%(arch)s' के लिए."

#: virtinst/cli.py:115
msgid "See man page for examples and full option syntax."
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:118
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:295
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
"  %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
"डोमेन स्थापना सफल रहे हैं प्रतीत नहीं होता है. \n"
"यह था, तो आपचलाकर अपने डोमेन को पुनः आरंभ कर सकते हैं: \n"
"%s \n"
"अन्यथा, अपनी स्थापना पुनः प्रारंभ करें."

#: virtinst/cli.py:316
#, python-format
msgid ""
"%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the "
"'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:329
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:360
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
msgstr "यह मौजूदा पथ '%s' के ऊपर लिख देगा"

#: virtinst/cli.py:370
#, python-format
msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s."
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:414
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgid "Running graphical console command: %(command)s"
msgstr "अतिथि के लिए आलेखी कंसोल में जोड़ रहा है"

#: virtinst/cli.py:426
#, python-format
msgid "Running text console command: %(command)s"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:470
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s"
msgstr "पुराने वीएम '%s' को दूर नहीं किया जा सका: %s"

#. translators: option1 and option2 are command line options,
#. e.g. -a or --disk
#: virtinst/cli.py:490
#, python-format
msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:608 virtinst/cli.py:612
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "libvirt यूआरआई के साथ हाइपरविजर से कनेक्ट करें"

#: virtinst/cli.py:635
msgid ""
"Configure guest console auto connect. Example:\n"
"--autoconsole text\n"
"--autoconsole graphical\n"
"--autoconsole none"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:646
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr "स्वतः अतिथि कंसोल से कनेक्ट करने की कोशिश मत करो"

#: virtinst/cli.py:651
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "अधिष्ठापन पूरा करने के बाद अतिथि बूट नहीं करते."

#: virtinst/cli.py:658
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:665
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:685
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr ""
"प्रक्रिया अधिष्ठापन के माध्यम से भागो, लेकिन उपकरणों को बनाने या अतिथि को परिभाषित "
"नहीं है."

#: virtinst/cli.py:693
msgid ""
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:698
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "गैर त्रुटि उत्पादन को दबाने"

#: virtinst/cli.py:708
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:721
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:738
msgid ""
"Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:751
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:766
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:781
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:797
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:806
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:809
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr "एक अतिथि धारावाहिक युक्ति विन्यस्त"

#: virtinst/cli.py:811
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr "एक अतिथि समानांतर युक्ति विन्यस्त"

#: virtinst/cli.py:814
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr "एक अतिथि संचार चैनल विन्यस्त करें"

#: virtinst/cli.py:820
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr "मेहमान और मेजबान के बीच एक पाठ कंसोल कनेक्शन कॉन्फ़िगर"

#: virtinst/cli.py:826
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:836
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr ""
"अतिथि को मेजबान निर्देशिका गुजरती हैं. पूर्व: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"

#: virtinst/cli.py:846
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr "अतिथि ध्वनि उपकरण अनुकरण विन्यस्त करें"

#: virtinst/cli.py:856
#, fuzzy
#| msgid "Configure a guest watchdog device"
msgid "Configure host audio backend for sound devices"
msgstr "एक अतिथि प्रहरी युक्ति विन्यस्त"

#: virtinst/cli.py:860
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr "एक अतिथि प्रहरी युक्ति विन्यस्त"

#: virtinst/cli.py:862
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr "अतिथि वीडियो हार्डवेयर विन्यास करें."

#: virtinst/cli.py:867
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
"एक अतिथि स्मार्ट कार्ड युक्ति विन्यस्त. पूर्व:\n"
"--smartcard mode=passthrough"

#: virtinst/cli.py:874
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
"एक अतिथि पुनर्निर्देशन युक्ति विन्यस्त. पूर्व:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"

#: virtinst/cli.py:882
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
"एक अतिथि memballoon युक्ति विन्यस्त. उदाहरण:\n"
"--memballoon model=virtio"

#: virtinst/cli.py:886
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:890
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
"--rng /dev/urandom"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:896
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:902
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
#| "--smartcard mode=passthrough"
msgid ""
"Configure a guest shared memory device. Ex:\n"
"--shmem name=shmem0"
msgstr ""
"एक अतिथि स्मार्ट कार्ड युक्ति विन्यस्त. पूर्व:\n"
"--smartcard mode=passthrough"

#: virtinst/cli.py:908
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:914
msgid ""
"Configure guest vsock sockets. Ex:\n"
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:920
msgid ""
"Configure an IOMMU device. Ex:\n"
"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:927
msgid ""
"Configure a nvram storage device.\n"
"It's for guest kernel to record oops/panic logs. Ex:\n"
"--pstore backend=acpi-erst,size=8"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:939
msgid "Set domain <iothreads> and <iothreadids> configuration."
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:944
msgid "Set domain seclabel configuration."
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:951
msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations."
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:956
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:961
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "डोमेन प्रक्रिया के लिए ट्यून NUMA नीति."

#: virtinst/cli.py:966
msgid "Tune memory policy for the domain process."
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:971
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:979
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:988
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,apic.eoi=on"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:998
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1002
msgid "Configure VM power management features"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1006
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1011
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1019
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1030
msgid ""
"Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1042
msgid ""
"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n"
"--launchSecurity sev"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1054
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1065
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1080
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1091
msgid "OS options"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1094
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1096
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1099
msgid ""
"This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n"
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
"Use '--osinfo list' to see a full list."
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1115
msgid ""
"Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n"
"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n"
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
"--xml xpath.delete=./clock"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1148
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1343
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1673
#, python-format
msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:1729 virtinst/cli.py:1760
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:2193
msgid "No display detected. Not running virt-viewer."
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:2199
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
"आलेखीय कंसोल से कनेक्ट करने में असमर्थ: virt-viewer स्थापित नहीं. 'virt-viewer' पैकेज "
"स्थापित करें."

#: virtinst/cli.py:2213
#, python-format
msgid "Unknown autoconsole type '%s'"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:2615
msgid "CPU model=host is deprecated, use model=host-model"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:3914
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
msgstr "'आकार' के लिए अनुचित मान: %s"

#: virtinst/cli.py:3928
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Unknown '%s' value '%s'"
msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'"
msgstr "अज्ञात '%s' मान '%s'"

#: virtinst/cli.py:3944
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr "भंडारण की मात्रा वॉल = poolname / volname के रूप में निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"

#: virtinst/cli.py:4470
#, python-format
msgid "Expected PCI format string for '%s'"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:5229
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:5231
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr ""

#: virtinst/cli.py:5378
msgid ""
"You can see additional information with:\n"
"\n"
"  osinfo-query os\n"
msgstr ""

#: virtinst/cloner.py:46
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s"
msgstr "पुराने वीएम '%s' को दूर नहीं किया जा सका: %s"

#: virtinst/cloner.py:111
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr "डोमेन '%s' को नहीं मिला था."

#: virtinst/cloner.py:161
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr "मौजूदा भंडारण की मात्रा पर क्लोन वर्तमान में समर्थित नहीं है: '%s'"

#: virtinst/cloner.py:182
#, python-format
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr ""

#: virtinst/cloner.py:191
#, fuzzy
#| msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported."
msgstr "मौजूदा भंडारण की मात्रा पर क्लोन वर्तमान में समर्थित नहीं है: '%s'"

#: virtinst/cloner.py:194
#, python-format
msgid "Disk network type '%s' is not cloneable."
msgstr ""

#: virtinst/cloner.py:203
#, fuzzy
#| msgid "Storage is marked as shareable."
msgid "Marked as shareable"
msgstr "भंडार को साझा करने योग्य चिह्नित किया गया है."

#: virtinst/cloner.py:277
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s"
msgstr "क्लोनिंग के लिए पथ '%s' का प्रयोग नहीं किया जा सका: %s"

#: virtinst/cloner.py:297
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr "मूल डिस्क जानकारी निर्धारित नहीं किया जा सका: %s"

#: virtinst/cloner.py:350
msgid "Domain to clone must be shutoff."
msgstr ""

#: virtinst/cloner.py:385
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr "परस्पर विरोधी से बचने के क्रम में, AUTOPORT के लिए ग्राफिक्स डिवाइस पोर्ट सेटिंग."

#: virtinst/cloner.py:545
#, python-format
msgid "Invalid name for new guest: %s"
msgstr "नए मेहमान के लिए अमान्य नाम: %s"

#: virtinst/devices/disk.py:394
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
msgstr ""

#: virtinst/devices/disk.py:400
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
msgstr ""

#: virtinst/devices/disk.py:425
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "प्रारूप विशेषता यह मात्रा प्रकार के लिए समर्थित नहीं"

#: virtinst/devices/disk.py:861
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr ""

#: virtinst/devices/disk.py:867
#, python-format
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr ""

#: virtinst/devices/disk.py:982
#, python-format
msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported"
msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: virtinst/devices/filesystem.py:127
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr ""

#: virtinst/devices/graphics.py:20
#, python-format
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
msgstr ""

#: virtinst/devices/hostdev.py:87
#, python-format
msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'"
msgstr ""

#: virtinst/devices/hostdev.py:93 virtinst/devices/interface.py:357
#, python-format
msgid "Unsupported node device type '%s'"
msgstr ""

#: virtinst/devices/interface.py:218
#, python-format
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr ""

#: virtinst/diskbackend.py:108
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr ""

#: virtinst/diskbackend.py:284
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr ""

#: virtinst/diskbackend.py:558
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""

#: virtinst/diskbackend.py:564
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr ""

#: virtinst/diskbackend.py:568
#, python-format
msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available"
msgstr ""

#: virtinst/diskbackend.py:576
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr ""

#: virtinst/diskbackend.py:585
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr ""

#: virtinst/diskbackend.py:656
#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s"
msgstr ""

#: virtinst/domain/cpu.py:60
#, python-format
msgid ""
"Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * "
"cores=%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU "
"count %(vcpus)d"
msgstr ""

#: virtinst/domain/launch_security.py:33
msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine"
msgstr ""

#: virtinst/domain/launch_security.py:47
msgid "SEV-SNP launch security requires a Q35 UEFI machine"
msgstr ""

#: virtinst/domain/launch_security.py:51
msgid "TDX launch security requires a Q35 UEFI machine"
msgstr ""

#: virtinst/domcapabilities.py:217
#, python-format
msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s"
msgstr ""

#: virtinst/domcapabilities.py:346
msgid "BIOS"
msgstr ""

#: virtinst/domcapabilities.py:352
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr ""

#: virtinst/domcapabilities.py:354
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr ""

#: virtinst/guest.py:122
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "अतिथि का नाम '%s' पहले से प्रयोग में है."

#: virtinst/guest.py:1088
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr ""

#: virtinst/guest.py:1092
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr ""

#: virtinst/guest.py:1097
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr ""

#: virtinst/install/installer.py:120
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
msgstr ""

#: virtinst/install/installer.py:286
#, python-format
msgid ""
"Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install."
msgstr ""

#: virtinst/install/installer.py:652
msgid "Creating domain..."
msgstr "डोमेन बना रहा है ..."

#: virtinst/install/installer.py:659
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
msgstr ""

#: virtinst/install/installertreemedia.py:66
#, fuzzy, python-format
msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s"
msgstr "स्थान संस्थापन को प्रमाणित करता त्रुटि: %s"

#: virtinst/install/installertreemedia.py:125
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
msgstr ""

#: virtinst/install/installertreemedia.py:128
#, fuzzy
#| msgid "An init path must be specified"
msgid "location kernel/initrd must be specified as a pair"
msgstr "init पथ निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"

#: virtinst/install/installertreemedia.py:155
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr ""

#: virtinst/install/installertreemedia.py:213
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
msgstr ""

#: virtinst/install/installertreemedia.py:270
msgid ""
"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are "
"passed to point the installer at a network accessible install tree."
msgstr ""

#: virtinst/install/unattended.py:64
#, python-format
msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login."
msgstr ""

#: virtinst/install/unattended.py:74
#, python-format
msgid "%s requires the user-password to be set."
msgstr ""

#: virtinst/install/unattended.py:80
#, python-format
msgid "%s requires the admin-password to be set."
msgstr ""

#: virtinst/install/unattended.py:176
msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs."
msgstr ""

#: virtinst/install/unattended.py:194
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'"
msgstr ""

#: virtinst/install/unattended.py:323
#, python-format
msgid "OS '%s' media does not support unattended installation"
msgstr ""

#: virtinst/install/unattended.py:333
#, python-format
msgid "OS '%s' does not support unattended installation."
msgstr ""

#: virtinst/install/unattended.py:342
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the "
"'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s"
msgstr ""

#: virtinst/install/unattended.py:354
#, python-format
msgid "Using unattended profile '%s'"
msgstr ""

#: virtinst/install/urldetect.py:315
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr ""

#: virtinst/install/urldetect.py:317
#, python-format
msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'"
msgstr ""

#: virtinst/install/urldetect.py:321
msgid ""
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
msgstr ""

#: virtinst/install/urlfetcher.py:101
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s"
msgstr "फाइल प्राप्त नहीं कर सका %s: %s"

#: virtinst/install/urlfetcher.py:105
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Retrieving file %s..."
msgid "Retrieving '%(filename)s'"
msgstr "फ़ाइल %s को पुन: प्राप्त कर रहा है..."

#: virtinst/install/urlfetcher.py:278
#, python-format
msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s"
msgstr ""

#: virtinst/install/volumeupload.py:107
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Transferring %s"
msgid "Transferring '%(filename)s'"
msgstr "%s के हस्तांतरण"

#: virtinst/osdict.py:72
msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended."
msgstr ""

#: virtinst/osdict.py:97
#, python-format
msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
msgstr ""

#: virtinst/osdict.py:111
#, python-format
msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values."
msgstr ""

#: virtinst/osdict.py:535
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location"
msgstr ""

#: virtinst/osdict.py:547
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture "
"'%(archname)s'"
msgstr ""

#: virtinst/storage.py:162
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s"
msgstr "तयशुदा स्टोरेज पुल '%s' बना नहीं सका: %s"

#: virtinst/storage.py:218 virtinst/storage.py:563
msgid "Storage object"
msgstr ""

#: virtinst/storage.py:224
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr ""

#: virtinst/storage.py:401
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
msgstr ""

#: virtinst/storage.py:409
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
msgstr ""

#: virtinst/storage.py:415
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
msgstr ""

#: virtinst/storage.py:421
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr ""

#: virtinst/storage.py:570
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr ""

#: virtinst/storage.py:662
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr ""

#: virtinst/storage.py:714
#, python-format
msgid "Allocating '%(filename)s'"
msgstr ""

#: virtinst/storage.py:755
#, python-format
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. "
"(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)"
msgstr ""

#: virtinst/storage.py:762
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M "
"available)"
msgstr ""

#: virtinst/virtclone.py:20
msgid ""
"An original machine name is required, use '--original src_name' and try "
"again."
msgstr ""

#: virtinst/virtclone.py:66
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
msgstr ""

#: virtinst/virtclone.py:79
msgid "Name of the original guest to clone."
msgstr ""

#: virtinst/virtclone.py:81
msgid "XML file to use as the original guest."
msgstr "मूल अतिथि के रूप में उपयोग करने के लिए एक्सएमएल फाइल."

#: virtinst/virtclone.py:85
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr "ऑटो मूल अतिथि विन्यास से क्लोन नाम और भंडारण पथ उत्पन्न करते हैं."

#: virtinst/virtclone.py:87
msgid "Name for the new guest"
msgstr "नए मेहमान के लिए नाम"

#: virtinst/virtclone.py:91
msgid "Storage Configuration"
msgstr "भंडारण विन्यास"

#: virtinst/virtclone.py:97
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
msgstr "नए मेहमान के लिए डिस्क छवि के रूप में उपयोग करने के लिए नई फ़ाइल"

#: virtinst/virtclone.py:103
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
msgstr ""
"बलपूर्वक उपकरणों की प्रतिलिपि बनाएँ (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --"
"force-copy=hdc)"

#: virtinst/virtclone.py:109
msgid ""
"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
msgstr ""

#: virtinst/virtclone.py:119
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr "क्लोन के डिस्क छवि के लिए एक विरल फ़ाइल का उपयोग न करें"

#: virtinst/virtclone.py:127
msgid ""
"Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will "
"be left untouched. This requires specifying existing paths for every "
"cloneable disk image."
msgstr ""

#: virtinst/virtclone.py:134
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
msgstr ""

#: virtinst/virtclone.py:137
msgid "Networking Configuration"
msgstr "संजाल विन्यास"

#: virtinst/virtclone.py:143
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
msgstr "क्लोन मेहमान के लिए नई तय मैक पता. डिफ़ॉल्ट एक बेतरतीब ढंग से उत्पन्न मैक है"

#: virtinst/virtclone.py:179
msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
msgstr ""

#: virtinst/virtclone.py:215
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
msgstr ""

#: virtinst/virtclone.py:234
#, python-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
msgstr "क्लोन '%s' को सफलतापूर्वक बनाया गया."

#: virtinst/virtclone.py:245 virtinst/virtinstall.py:1313
msgid "Installation aborted at user request"
msgstr "स्थापना उपयोगकर्ता अनुरोध पर निरस्त"

#: virtinst/virtinstall.py:59
msgid ""
"-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --"
"connect? If not, use --cdrom instead"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:128
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr "भंडारण और उपयोग निर्दिष्ट नहीं कर सकते -- nodisks"

#: virtinst/virtinstall.py:133
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"मिश्रण नहीं कर सकते --file, --nonsparse, या --file-sizeके साथ --disk विकल्प. --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] प्रयोग करें "

#: virtinst/virtinstall.py:154
msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:229
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
msgstr "मिश्रण नहीं कर सकते --graphics और पुरानी शैली आलेखीय विकल्प"

#: virtinst/virtinstall.py:233
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr ""
"ग्राफिक्स या - - nographics से अधिक VNC, एसडीएल, में से एक निर्दिष्ट नहीं कर सकते"

#: virtinst/virtinstall.py:315
msgid "--memory amount in MiB is required"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:318
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:322
#, python-format
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
msgstr ""
"संसाधन विधि निर्दिष्ट किया जाना चाहिए\n"
"(%(methods)s)"

#: virtinst/virtinstall.py:336
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:341
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:356
#, python-format
msgid ""
"Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for "
"OS %(osname)s"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:363
#, python-format
msgid ""
"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:380
msgid "The guest's network configuration may not support PXE"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:385
#, python-brace-format
msgid ""
"Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS "
"for optimal results."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:401
#, python-brace-format
msgid "Using {osname} --location {url}"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:484
#, python-brace-format
msgid "Using default --name {vm_name}"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:495
#, python-brace-format
msgid "Using container default --memory {megabytes}"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:515
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:528
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:580
#, python-brace-format
msgid ""
"Failed to detect osinfo OS name from install media, using fallback name "
"'{name}'.\n"
"Please file a bug against virt-install if you expected the detection to "
"succeed."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:587
#, python-format
msgid "Error validating install location: %s"
msgstr "स्थान संस्थापन को प्रमाणित करता त्रुटि: %s"

#: virtinst/virtinstall.py:589
msgid ""
"--osinfo/--os-variant OS name is required, but no value was\n"
"set or detected."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:600
msgid ""
"This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n"
"for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:605
msgid ""
"If you expected virt-install to detect an OS name from the\n"
"install media, you can set a fallback OS name with:\n"
"\n"
"  --osinfo detect=on,name=OSNAME\n"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:615
msgid ""
"You can see a full list of possible OS name values with:\n"
"\n"
"   virt-install --osinfo list\n"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:622
#, python-brace-format
msgid ""
"If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n"
"such as: {oslist}\n"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:629
#, python-brace-format
msgid ""
"If you just need to get the old behavior back, you can use:\n"
"\n"
"  --osinfo detect=on,require=off\n"
"\n"
"Or export {env_var}=1\n"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:639
#, python-brace-format
msgid "{env_var} set. Skipping fatal error."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:723
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:761
msgid "Waiting for the installation to complete."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:763
#, python-format
msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete."
msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: virtinst/virtinstall.py:787
#, python-format
msgid "Password for first root login is: %s"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:797
msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:823
msgid "Console command returned failure."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:862
msgid "Domain has crashed."
msgstr "डोमेन दुर्घटनाग्रस्त हो गया है."

#: virtinst/virtinstall.py:872
#, python-format
msgid "VM disappeared unexpectedly: %s"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:894
msgid "Domain is still running. Installation may be in progress."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:904
msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:914
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
msgstr "डोमेन बंद है. जारी रखते हुए."

#: virtinst/virtinstall.py:919
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr "स्थापना निर्दिष्ट समय सीमा बढ़ा दी है. अनुप्रयोग निकल रहा है."

#: virtinst/virtinstall.py:941
msgid "Domain creation completed."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:950
#, python-format
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
"  %s"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:955
msgid "User stopped the VM. Not rebooting."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:958
msgid "Restarting guest."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:975
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
msgstr ""
"\n"
"संस्थापन आरंभ करें ...."

#: virtinst/virtinstall.py:1004
msgid "Domain install interrupted."
msgstr "डोमेन अधिष्ठापन बाधित."

#: virtinst/virtinstall.py:1023
msgid "Dry run completed successfully"
msgstr "सूखी रन सफलतापूर्वक पूरा किया"

#: virtinst/virtinstall.py:1027
#, python-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:1033
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
msgstr "निवेदित स्थापना एक्सएमएल चरण 2 नहीं है"

#: virtinst/virtinstall.py:1051
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:1057
msgid "Name of the guest instance"
msgstr "अतिथि आवृत्ति का नाम"

#: virtinst/virtinstall.py:1065
msgid "Installation Method Options"
msgstr "संस्थापन विधि विकल्प"

#: virtinst/virtinstall.py:1067
msgid "CD-ROM installation media"
msgstr "CD-ROM स्थापना मीडिया"

#: virtinst/virtinstall.py:1072
msgid ""
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
"examples."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:1077
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr "पीएक्सई प्रोटोकॉल का उपयोग कर नेटवर्क से बूट"

#: virtinst/virtinstall.py:1083
msgid "Build guest around an existing disk image"
msgstr "एक मौजूदा डिस्क छवि के आसपास अतिथि बनाएँ"

#: virtinst/virtinstall.py:1090
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr "--location अधिष्ठापन कर्नल पास करने के लिए अतिरिक्त तर्क से हटा दिया गया है"

#: virtinst/virtinstall.py:1095
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
msgstr " --location से initrd की जड़ को दी गई फ़ाइल जोड़ें"

#: virtinst/virtinstall.py:1098
msgid "Perform an unattended installation"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:1100
msgid "Specify fine grained install options"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:1105
msgid ""
"Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM "
"configuration options are ignored."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:1113
msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:1127
msgid "Device Options"
msgstr "युक्ति विकल्प"

#: virtinst/virtinstall.py:1152
msgid "Guest Configuration Options"
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:1155
msgid "Virtualization Platform Options"
msgstr "वर्चुअलाइजेशन प्लेटफॉर्म विकल्प"

#: virtinst/virtinstall.py:1163
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
msgstr "यह गेस्ट पूरी तरह से वर्चुअलाइज्ड अतिथि होना चाहिए"

#: virtinst/virtinstall.py:1171
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
msgstr "यह गेस्ट एक पैरावर्चुअलाइज्ड अतिथि होना चाहिए"

#: virtinst/virtinstall.py:1178
msgid "This guest should be a container guest"
msgstr "यह अतिथि एक कंटेनर अतिथि होना चाहिए"

#: virtinst/virtinstall.py:1180
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
msgstr "हाइपरविजर के नाम का उपयोग करने के लिए (kvm, qemu, xen, ...)"

#: virtinst/virtinstall.py:1181
msgid "The CPU architecture to simulate"
msgstr "अनुकरण करने के लिए CPU वास्तुकला"

#: virtinst/virtinstall.py:1182
msgid "The machine type to emulate"
msgstr "अनुकरण करने के लिए मशीन के प्रकार"

#: virtinst/virtinstall.py:1192
msgid "Have domain autostart on host boot up."
msgstr "मेजबान बूट अप पर डोमेन ऑटोस्टार्ट है."

#: virtinst/virtinstall.py:1195
msgid "Create a transient domain."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:1201
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
msgstr ""

#: virtinst/virtinstall.py:1204
msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:35
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:105
msgid "--osinfo/--os-variant is not supported with --edit"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:107
msgid "--osinfo/--os-variant is not supported with --remove-device"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:109
msgid "--osinfo/--os-variant is not supported with --build-xml"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:113
#, python-brace-format
msgid "--build-xml not supported for {cli_flag}"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:122
#, python-brace-format
msgid "Cannot use --remove-device with {cli_flag}"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:128
#, python-brace-format
msgid "Cannot use --add-device with {cli_flag}"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:135
#, python-brace-format
msgid "Don't know how to --update for {cli_flag}"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:151
#, python-format
msgid "One of %s must be specified."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:153
#, python-format
msgid "Conflicting options %s"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:167
msgid "No change specified."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:170
#, python-format
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:212
#, python-format
msgid "Invalid --edit option '%s'"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:216
#, python-brace-format
msgid "No {cli_flag} objects found in the XML"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:223
#, python-brace-format
msgid ""
"'--edit {number}' requested but there's only {maxnum} {cli_flag} object in "
"the XML"
msgid_plural ""
"'--edit {number}' requested but there are only {maxnum} {cli_flag} objects "
"in the XML"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: virtinst/virtxml.py:244
#, python-format
msgid "No matching objects found for %s"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:261
#, python-brace-format
msgid ""
"'--edit {option}' doesn't make sense with {cli_flag}, just use empty '--edit'"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:334
#, python-format
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:342
#, python-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:348
#, python-format
msgid "Start '%s' with the changed XML?"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:359 virtinst/virtxml.py:671
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error starting domain"
msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s"
msgstr "डोमेन शुरू करने में त्रुटि"

#: virtinst/virtxml.py:366 virtinst/virtxml.py:677
#, python-format
msgid "Domain '%s' started successfully."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:372
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:373
msgid "Device hotplug successful."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:374
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error adding device: %s"
msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s"
msgstr "युक्ति बदलने में त्रुटि: %s"

#: virtinst/virtxml.py:376
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:377
msgid "Device hotunplug successful."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:378
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error adding device: %s"
msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s"
msgstr "युक्ति बदलने में त्रुटि: %s"

#: virtinst/virtxml.py:380
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Update this device for the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:381
#, fuzzy
#| msgid "Clone '%s' created successfully."
msgid "Device update successful."
msgstr "क्लोन '%s' को सफलतापूर्वक बनाया गया."

#: virtinst/virtxml.py:382
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error adding device: %s"
msgid "Error attempting device update: %(error)s"
msgstr "युक्ति बदलने में त्रुटि: %s"

#: virtinst/virtxml.py:433
msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:452
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:458
msgid "Domain name, id, or uuid"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:460
msgid "XML actions"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:466
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ...     (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ...   (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:477
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:486
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
"--add-device --disk ..."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:492
msgid ""
"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure "
"optimal defaults."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:502
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:512
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:515
msgid "Force not defining the domain."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:518
msgid "Start the domain."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:522
msgid "Only print the requested change, in diff format"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:527
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:530
msgid "Require confirmation before saving any results."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:535
#, fuzzy
#| msgid "Connection Details"
msgid "Conversion options"
msgstr "संबंध विवरण"

#: virtinst/virtxml.py:541
msgid "Convert an existing VM from PC/i440FX to Q35."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:550
msgid ""
"Convert an existing VM to use VNC graphics. This removes any remnants of "
"Spice graphics."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:555
msgid "XML options"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:597
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:599
msgid "Can't use --update with stdin input."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:602
msgid "A domain must be specified"
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:647
msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:680
msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:684
msgid ""
"XML did not change after domain define. You may have changed a value that "
"libvirt is setting by default."
msgstr ""

#: virtinst/virtxml.py:699
msgid "Aborted at user request"
msgstr "उपयोगकर्ता अनुरोध पर निरस्त किया गया"

#: virtinst/xmlapi.py:211
#, python-format
msgid ""
"XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found "
"'%(foundname)s'"
msgstr ""

#. translators: value is a generic object type name
#: virtinst/xmlbuilder.py:517
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
msgstr ""

#: virtinst/xmlbuilder.py:521
#, python-format
msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""

#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s %s - %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(सूचक जारी करने के लिए %s दबाएँ)"

msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""

msgid "<never|always>"
msgstr ""

msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr ""

msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "एक दूरस्थ डेस्कटॉप ग्राहक जीतीके-वीएनसी, स्पाइस-जीटीके और लिब्विर्ट के साथ निर्मित"

msgid "About Virt-Viewer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "कम से कम %s संस्करण %s इस कनेक्शन के सेटअप के लिए जरूरी है"

#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""

msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "लिब्विर्ट का उपयोग करके स्थानीय डिस्प्ले का संलग्न करें"

#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr ""

msgid "Authentication was cancelled"
msgstr ""

msgid "Automatically resize remote framebuffer"
msgstr ""

msgid "Available virtual machines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr ""

msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "यूआरआइ से कनेक्शन के प्रकार को तय नहीं कर सकता है"

#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "%s अतिथि के लिए ग्राफ़िक प्रकार निर्धारित नहीं कर सकते है "

#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "%s अतिथि के लिए होस्ट का निर्धारण नहीं कर सकते है "

msgid "Cannot get guest state"
msgstr ""

msgid "Change CD"
msgstr ""

msgid "Checking guest domain status"
msgstr "अतिथि डोमेन की स्थिति की जाँच हो रही है"

msgid "Choose a virtual machine"
msgstr ""

msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""

msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr " चैनल से कनेक्ट करना असहायक"

msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "हाइपरविजर से कनेक्ट करें"

msgid "Connected to graphic server"
msgstr "ग्राफ़िक सर्वर से जुड़ा"

msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "ग्राफ़िक सर्वर से कनेक्ट हो रहा है."

msgid "Connection _Address"
msgstr ""

msgid "Connection details"
msgstr "संबंध विवरण"

msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""

msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2020 Red Hat, Inc."
msgstr ""

msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""

msgid "Cursor display mode: 'local' or 'auto'"
msgstr ""

msgid "Customise hotkeys"
msgstr "हॉटकी मनपसंद बनाएँ"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Devices"
msgstr ""

msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr " स्वचालित सुरंगों के साथ कोई भी प्रत्यक्ष कनेक्शन नहीं "

#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr ""

msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""

msgid "Display debugging information"
msgstr "डिबगिंग सूचना दिखाता है"

msgid "Display verbose information"
msgstr " वर्बोज की जानकारी दिखाता है"

msgid "Do you want to close the session?"
msgstr "क्या आप इस सत्र को आयात बंद करना चाहते हैं?"

msgid "Enable kiosk mode"
msgstr ""

msgid "Failed to change CD"
msgstr ""

msgid "Failed to connect: "
msgstr ""

msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "कनेक्शन आरंभ करने में विफल"

msgid "Failed to read stdin: "
msgstr ""

msgid "Finding guest domain"
msgstr "अतिथि डोमेन को खोज रहा है "

msgid "Folder sharing"
msgstr ""

msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr ""

msgid "GUID:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr ""

msgid "Guest Details"
msgstr ""

msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "अतिथि के डोमेन को शटडाउन किया है"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Guest input devices"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr ""

msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""

msgid "No connection was chosen"
msgstr ""

msgid "No running virtual machine found"
msgstr ""

msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr ""

msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""

msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""

msgid "Power _down"
msgstr ""

msgid "QEMU debug console"
msgstr ""

msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""

msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr ""

msgid "Recent connections"
msgstr ""

msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "पुनः आरंभ होने पर डोमेन को फिर से जुड़ें"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Release cursor"
msgstr ""

msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""

msgid "Remote Viewer"
msgstr "दूरस्थ दर्शक"

msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""

msgid "Remote viewer client"
msgstr ""

msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""

msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""

msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""

msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""

msgctxt "shortcut window"
msgid "Send secure attention (Ctrl-Alt-Del)"
msgstr ""

msgid "Share client session"
msgstr ""

msgid "Share clipboard"
msgstr ""

msgid "Show / hide password text"
msgstr ""

msgctxt "shortcut window"
msgid "Smartcard insert"
msgstr ""

msgctxt "shortcut window"
msgid "Smartcard remove"
msgstr ""

msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "फेडोरा अनुवाद टीम"

#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Transferring 1 file..."
msgstr ""

msgctxt "shortcut window"
msgid "USB device reset"
msgstr ""

#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन त्रुटि : %s"

#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉप सर्वर के साथ सत्यापन करने में असमर्थ : %s"

#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "%s ग्राफ़िक सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ"

msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""

msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr ""

msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr ""

msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr ""

msgctxt "shortcut window"
msgid "Viewer"
msgstr ""

msgid "Virt Viewer"
msgstr "वर्चुअल व्यूअर"

msgid "Virt-Viewer connection file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr ""

msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr ""

msgid "Wait for domain to start"
msgstr "डोमेन को प्रारंभ करने के लिए प्रतीक्षा करें"

#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr " %d प्रदर्शन के लिए प्रतीक्षा कर रहा है ..."

msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "अतिथि डोमेन बनाई जाने प्रतीक्षा के लिए की जा रही है"

msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "अतिथि डोमेन को फिर से प्रारंभ करने के लिए प्रतीक्षा करे "

msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "  अतिथि डोमेन शुरू करने के लिए प्रतीक्षा की जा रही है "

msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "libvirt शुरू करने के लिए प्रतीक्षा की जा रही है"

#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr ""

msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "विंडो का जूम स्तर, प्रतिशत में"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom reset"
msgstr ""

msgid "_Auto resize"
msgstr ""

msgid "_Guest details"
msgstr ""

msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""

#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr ""

#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr ""

#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""

msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""

#: include/vlc_common.h:1055
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"यह प्रोग्राम कानून द्वारा अनुमत सीमा तक, किसी प्रकार की वारंटी  के साथ नहीं आता है.\n"
"आप इसे GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस की शर्तों के अंतर्गत पुनर्वितरित कर सकते हैं;\n"
"विवरण के लिए COPYING नाम का फ़ाइल देखें.\n"
"VideoLAN टीम द्वारा लिखित, AUTHORS फ़ाइल देखें.\n"

#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC वरीयताएँ"

#: include/vlc_config_cat.h:35
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "सभी विकल्पों को देखने के लिए \"उन्नत विकल्प\" का चयन करें."

#: include/vlc_config_cat.h:39
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "VLC के इंटरफेस के लिए सेटिंग्स"

#: include/vlc_config_cat.h:41
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "मुख्य इंटरफेस सेटिंग्स"

#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Main interfaces"
msgstr "मुख्य इंटरफ़ेस"

#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "मुख्य इंटरफ़ेस के लिए सेटिंग्स"

#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
msgid "Control interfaces"
msgstr "नियंत्रण इंटरफेस"

#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "VLC के नियंत्रण इंटरफेस के लिए सेटिंग्स"

#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:251
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Hotkeys सेटिंग्स"

#: include/vlc_config_cat.h:54
msgid "Audio settings"
msgstr "ऑडियो सेटिंग्स"

#: include/vlc_config_cat.h:56
msgid "General audio settings"
msgstr "सामान्य ऑडियो के सेटिंग्स"

#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "ऑडियो स्ट्रीम को संसाधित करने के लिए ऑडियो फिल्टर का उपयोग किया जाता है."

#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
msgid "Audio resampler"
msgstr "ऑडियो रीसेम्प्लर"

#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:321
#: src/libvlc-module.c:206
msgid "Audio visualizations"
msgstr "ऑडियो दृश्यावलोकन"

#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
msgid "Output modules"
msgstr "आउटपुट मॉड्यूल"

#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "ऑडियो आउटपुट मॉड्यूल के लिए सामान्य सेटिंग्स."

#: include/vlc_config_cat.h:70
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "विविध ऑडियो सेटिंग्स और मॉड्यूल."

#: include/vlc_config_cat.h:74
msgid "Video settings"
msgstr "वीडियो सेटिंग"

#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "General video settings"
msgstr "सामान्य वीडियो सेटिंग्स"

#: include/vlc_config_cat.h:79
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "वीडियो आउटपुट मॉड्यूल के लिए सामान्य सेटिंग्स."

#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "वीडियो स्ट्रीम को संसाधित करने के लिए वीडियो फ़िल्टर्स का उपयोग किया जाता है."

#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "उपशीर्षक/ओएसडी"

#: include/vlc_config_cat.h:85
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr "ऑन-स्क्रीन-प्रदर्शन, उपशीर्षक और \"उपरिशायी उपचित्रो\" से संबंधित सेटिंग्स "

#: include/vlc_config_cat.h:88
msgid "Splitters"
msgstr "स्प्लीटर्स"

#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
msgstr "वीडियो स्प्लिटर्स स्ट्रीम को कई वीडियो में अलग करता है."

#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Input / Codecs"
msgstr "इनपुट / कोडेक्स"

#: include/vlc_config_cat.h:98
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "इनपुट, विबहुसंकेतन, डिकोडिंग और एन्कोडिंग के लिए सेटिंग्स"

#: include/vlc_config_cat.h:101
msgid "Access modules"
msgstr "प्रवेश मॉड्यूल"

#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
" विभिन्न प्रवेश के तरीकों से संबंधित सेटिंग्स. सामान्य सेटिंग्स जो आप परिवर्तन करना चाहते हो "
"वे HTTP प्रॉक्सी या कैशिंग सेटिंग्स हैं."

#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Stream filters"
msgstr "स्ट्रीम फ़िल्टर्स"

#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"स्ट्रीम फिल्टर विशेष मॉड्यूल है जो VLC के इनपुट पक्ष पर उन्नत संचालन की अनुमति देती है।ध्यान "
"के साथ प्रयोग करे..."

#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Demuxers"
msgstr "डीमक्सर्स"

#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "डीमक्सर्स ऑडियो और वीडियो धाराओं को अलग करने के लिए उपयोग किया जाता है।"

#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Video codecs"
msgstr "वीडियो कोडेक्स"

#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr "वीडियो, चित्र या वीडियो+ऑडियो डीकोडर्स और एनकोडर्स के लिए सेटिंग्स।"

#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Audio codecs"
msgstr "ऑडियो कोडेक्स"

#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "केवल ऑडियो डीकोडर्स और एनकोडर्स के लिए सेटिंग्स।"

#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "उपशीर्षक कोडेक्स"

#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "उपशीर्षक टेलिटेक्स्ट और सीसी एनकोडर्स और डीकोडर्स के लिए सेटिंग्स।"

#: include/vlc_config_cat.h:124
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "सामान्य इनपुट सेटिंग्स. ध्यानपूर्वक  प्रयोग करें ..."

#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1962
#: modules/access/avio.h:50
msgid "Stream output"
msgstr "स्ट्रीम आउटपुट"

#: include/vlc_config_cat.h:129
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"स्ट्रीमिंग सर्वर के रूप में कार्य करने के दौरान या आवक धाराओं को सहेजने के दौरान स्ट्रीम "
"उत्पादन सेटिंग्स का प्रयोग किया जाता हैं.\n"
"धाराओं को पहले मुक्स किया जाता हैं और उसके बाद \"उपयोग आउटपुट\" के माध्यम से भेजा जाता हैं "
"जो धाराओ को एक फाइल में सहेजता हैं या इसे (UDP, HTTP, RTP/RTSP) स्ट्रीम करता हैं .\n"
"सोउट स्ट्रीम मॉड्यूल उन्नत धारा प्रसंस्करण (transcoding, अनुलिपित्र...) की अनुमति हैं."

#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid "General stream output settings"
msgstr "सामान्य स्ट्रीम आउटपुट सेटिंग्स"

#: include/vlc_config_cat.h:139
msgid "Muxers"
msgstr "मक्सर्स"

#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"मक्सर्स संपुटीकरण प्रारूप बनाते हैं जो सभी तरह के प्राथमिक धाराओं (वीडियो, ऑडियो, ...) "
"को एक साथ रखने के लिए उपयोग किया जाता हैं. यह सेटिंग हमेशा आपको एक विशिष्ट मक्सर्को "
"बाध्य करने के लिए अनुमति देता है. आपको शायद नहीं करना चाहिए.\n"
"आप भी प्रत्येक मक्सर् के लिए डिफ़ॉल्ट मानकों सेट कर सकते हैं."

#: include/vlc_config_cat.h:147
msgid "Access output"
msgstr "एक्सेस उत्पादन"

#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"उपयोग आउटपुट मॉड्यूल muxed धाराओं के भेजने के तरीके को नियंत्रित करता हैं.यह सेटिंग हमेशा "
"आपको एक विशिष्ट उपयोग आउटपुट विधिको बाध्य करने के लिए अनुमति देता है. आपको शायद नहीं "
"करना चाहिए\n"
"आप भी प्रत्येक उपयोग आउटपुट के लिए डिफ़ॉल्ट मानकों सेट कर सकते हैं."

#: include/vlc_config_cat.h:154
msgid "Packetizers"
msgstr "Packetizers"

#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"muxing से पहले प्राथमिक धाराओं को \"प्रेप्रोसस\" करने के लिए Packetizers का उपयोग "
"किया जाता है. यह सेटिंग हमेशा आपको एक Packetizerको बाध्य करने के लिए अनुमति देता है. "
"आपको शायद नहीं करना चाहिए.\n"
"आप भी प्रत्येक Packetizer के लिए डिफ़ॉल्ट मानकों सेट कर सकते हैं."

#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "Sout stream"
msgstr "Sout स्ट्रीम"

#: include/vlc_config_cat.h:163
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Sout धारा मॉड्यूल एक Sout प्रसंस्करण श्रृंखला का निर्माण करने की अनुमति देते हैं. कृपया अधिक "
"जानकारी के लिए स्ट्रीमिंग कैसे करें देखें. आप प्रत्येक Sout धारा मॉड्यूल के लिए डिफ़ॉल्ट विकल्प "
"विन्यस्त कर सकते हैं."

#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid "VOD"
msgstr "VOD"

#: include/vlc_config_cat.h:169
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "मांग पर वीडियो का VLC का कार्यान्वयन "

#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"प्लेलिस्ट व्यवहार (जैसे प्लेबैक मोड) के लिए और स्वचालित रूप से प्लेलिस्ट (\"सेवा खोज\" मॉड्यूल) "
"के लिए आइटम जोड़ने कि मॉड्यूल से संबंधित सेटिंग्स."

#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "सामान्य गीतसूची व्यवहार"

#: include/vlc_config_cat.h:179
msgid "Services discovery"
msgstr "सेवाओं की खोज"

#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr "सेवा अन्वेषक मोड्यूल वो सुविधा हैं जो स्वत: चीज़ों को गीत-सूची में जोड़ देता है."

#: include/vlc_config_cat.h:185
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "विस्तृत सेटिंग. ध्यानपूर्वक  प्रयोग करें ..."

#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "&Open File..."
msgstr "फ़ाइल खोलें ... (&O)"

#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "&उन्नत खोलें...(&A)"

#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "फ़ोल्डर खोले... "

#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "फ़ोल्डर खुले... "

#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "खोलने के लिए एक या एक से अधिक फ़ाइलों का चयन करें"

#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "कलाकृति परिचय (&I)"

#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
msgstr "&कोडेक जानकारी"

#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "&संदेश"

#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "विशिष्ट समय के लिए कूदें"

#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr "कस्टम बुकमार्क्स"

#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "&VLM विन्यास"

#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
msgstr "चयनित हटाएँ"

#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Information..."
msgstr "जानकारी..."

#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Create Directory..."
msgstr "निर्देशिका बनाएँ..."

#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Create Folder..."
msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."

#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Rename Directory..."
msgstr "पुनर्नामित निर्देशिका..."

#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Rename Folder..."
msgstr "फ़ोल्डर नाम बदलें..."

#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "समाहित निर्देशिका दिखाएँ"

#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr "समाहित फ़ोल्डर दिखाएँ..."

#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "धारा..."

#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:535
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
msgid "Repeat One"
msgstr "एक दोहराएँ"

#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:493
msgid "Random Off"
msgstr "यादृच्छिक बंद"

#: include/vlc_intf_strings.h:86
msgid "Add Directory..."
msgstr "निर्देशिका जोड़ें..."

#: include/vlc_intf_strings.h:89
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "प्लेलिस्ट को फ़ाइल मे सहेजें..."

#: include/vlc_intf_strings.h:100
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</"
"p><p>To understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before "
"asking any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www."
"videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) "
"help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
"channel (<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the "
"project</h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to "
"help the community, to design skins, to translate the documentation, to test "
"and to code. You can also give funds and material to help us. And of course, "
"you can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC मीडिया प्लेयर  की मदद</h2><h3> प्रलेखन</"
"h3> में आपका स्वागत है. <p>आप VideoLAN की <a href=\"http://wiki.videolan."
"org\">विकी</a> वेबसाइट पर VLC प्रलेखन पा सकते हैं. यदि आप VLC मीडिया प्लेयर के लिए एक "
"नवागंतुक हैं, तो कृपया <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"VLC_for_dummies\"><em>VLC मीडिया प्लेयर के लिए प्रस्तावना</em></a><p><p> पढ़ें. आपको "
"प्लेअर को <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>\"VLC मीडिया प्लेयर में फाइलों को कैसे चलाएं\"</em></a> प्रलेखन में "
"उपयोग करने के लिए कुछ जानकारी मिलेगी.</p><p> सभी सेविंग, कन्वर्सेशन, ट्रांसकोडिंग, "
"एन्कोडिंग, मक्सिंग और स्ट्रीमिंग टास्क के लिए, आपको <a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Documentation:Streaming_HowTo\">स्ट्रीमिंग डॉक्यूमेंटेशन</a> में उपयोगी जानकारी "
"मिलनी चाहिए. </p><p>यदि आप शब्दावली के बारे में अनिश्चित हैं, तो कृपया <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">नॉलेज बेस</a> से परामर्श लें.</"
"p><p> मुख्य कीबोर्ड शॉर्टकट को समझने के लिए, <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Hotkeys\">शॉर्टकट</a> पेज पढ़ें. <h3>मदद</h3> कोई प्रश्न पूछने से पहले, कृपया  <a "
"href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a> में संदर्भ लें. <p><p>आप "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">फ़ोरम</a>, <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">मेलिंग-सूचियों</a>  हमारे IRC चैनल (<em>#videolan</"
"em> या irc.freenode.net ) पर सहायता प्राप्त कर सकते हैं (और दे सकते हैं). </"
"p><h3>परियोजना में सहयोग करें </h3>आप वीडियोलैन परियोजना को समुदाय को मदद करने, खाल "
"डिजाइन करने, प्रलेखन का अनुवाद करने, परीक्षण करने और कोड करने के लिए अपना कुछ समय दे "
"सकते हैं. आप हमारी सहायता के लिए धन और सामग्री भी दे सकते हैं. और हां, आप वीएलसी "
"मीडिया प्लेयर का <b>प्रचार</b> कर सकते हैं.<p></body></html>"

#: src/audio_output/filters.c:267
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "ऑडियो फ़िल्टरिंग विफल रहा"

#: src/audio_output/filters.c:268
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "फिल्टर की अधिकतम संख्या (%u) तक पहुँच गया था."

#: src/audio_output/output.c:266 modules/visualization/visual/visual.c:142
msgid "Spectrometer"
msgstr "स्पेक्ट्रोमीटर"

#: src/audio_output/output.c:275
msgid "VU meter"
msgstr "VU मीटर"

#: src/audio_output/output.c:314 src/libvlc-module.c:201
msgid "Audio filters"
msgstr "ऑडियो फिल्टर"

#: src/audio_output/output.c:327
msgid "Replay gain"
msgstr "पुनरावृत्ति लाभ"

#: src/audio_output/output.c:345 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
msgid "Stereo audio mode"
msgstr "स्टीरियो ऑडियो मोड"

#: src/audio_output/output.c:431 src/libvlc-module.c:197
msgid "Dolby Surround"
msgstr "डोल्बी सराउंड"

#: src/audio_output/output.c:452 src/libvlc-module.c:196
msgid "Reverse stereo"
msgstr "रिवर्स स्टेरीयो"

#: src/config/help.c:164
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "संपूर्ण मदद पाने के लिए,  '-H' का उपयोग करें।"

#: src/config/help.c:168
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
"            and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
"  [:option=value ...]\n"
"\n"
"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
"  file:///path/file              Plain media file\n"
"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
"  screen://                      Screen capture\n"
"  dvd://[device]                 DVD device\n"
"  vcd://[device]                 VCD device\n"
"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
"उपयोग: %s [विकल्प] [स्ट्रीम] ...\n"
"आप कमांडलाइन पर कई स्ट्रीम निर्दिष्ट कर सकते हैं.\n"
"उन्हें प्लेलिस्ट में क्रमश: जोड़ा जाएगा.\n"
"निर्दिष्ट पहला आइटम पहले बजाया जाएगा.\n"
"\n"
"विकल्प-शैली: \n"
"  --विकल्प  एक वैश्विक विकल्प जो कार्यक्रम की अवधि के लिए निर्धारित है.\n"
"   -विकल्प  एक वैश्विक --विकल्प का एक अक्षरीय संस्करण\n"
"   :विकल्प एक विकल्प जो केवल स्ट्रीम से पहले सीधे लागू होता है\n"
"              और जो पिछली सेटिंग्स को ओवरराइड करता है.\n"
" स्ट्रीम MRL सिंटैक्स:\n"
"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
"   [:विकल्प=मूल्य ...]\n"
"\n"
"  कई वैश्विक --विकल्प को भी एमआरएल विशिष्ट :विकल्प के रूप में इस्तेमाल किया जा सकता है.\n"
"  अनेक :विकल्प=मूल्य जोड़े निर्दिष्ट किए जा सकते हैं.\n"
"URL सिंटैक्स:\n"
" file:///path/file            सादा मीडिया फ़ाइल\n"
" http://host[:port]/file     HTTP URL\n"
" ftp://host[:port]/file       FTP URL\n"
" mms://host[:port]/file       MMS URL\n"
" स्क्रीन://                         स्क्रीन कैप्चर\n"
" डीवीडी://[device]               डीवीडी डिवाइस\n"
" vcd://[device]                    VCD डिवाइस\n"
" सीडीडीए://[device]            ऑडियो सीडी डिवाइस\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
"                                  स्ट्रीमिंग सर्वर द्वारा भेजा गया UDP स्ट्रीम \n"
" vlc://pause: <seconds>              एक निश्चित समय के लिए प्लेलिस्ट को रोकें \n"
" vlc://quit                       वीएलसी छोड़ने के लिए विशेष आइटम \n"
"\n"

#: src/config/help.c:490
msgid "(default enabled)"
msgstr "(आरंभिक सक्षम)"

#: src/config/help.c:491
msgid "(default disabled)"
msgstr "(आरंभिक अक्षम)"

#: src/config/help.c:651
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "उन्नत विकल्प देखने के लिए अपनी कमांड लाइन में जोड़े - उन्नत"

#: src/config/help.c:656
#, c-format
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] "%uमॉड्यूल प्रदर्शित नहीं किया गया क्योंकि इसके पास केवल उन्नत विकल्प हैं.\n"
msgstr[1] "%uमॉड्यूल प्रदर्शित नहीं किए गए क्योंकि उनके पास केवल उन्नत विकल्प हैं.\n"

#: src/config/help.c:663
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"मॅचिंग मॉड्यूल नहीं मिला. उपलब्ध मॉड्यूल को सूचीबद्ध करने के लिए उपयोग करें --सूची या --सूची-"
"व्र्बस."

#: src/config/help.c:721
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC संस्करण %s(%s)\n"

#: src/config/help.c:722
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "%s के द्वारा संकलित %s में (%s)\n"

#: src/config/help.c:724
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "संकलक: %s\n"

#: src/config/help.c:753
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"vlc-help.txt फ़ाइल में डाली गई सामग्री.\n"

#: src/config/help.c:768
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"जारी रखने के लिए RETURN कुंजी दबाएँ...\n"

#: src/input/control.c:204
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "पृष्ठ स्मृति %i"

#: src/input/decoder.c:1895
msgid "No description for this codec"
msgstr "इस कोडेक के लिए कोई विवरण नहीं।  "

#: src/input/decoder.c:1897
msgid "Codec not supported"
msgstr "कोडेक समर्थित नहीं है"

#: src/input/decoder.c:1898
#, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "VLC  \"%4.4s\" (%s) प्रारूप को डिकोड नहीं कर सका"

#: src/input/decoder.c:1902
msgid "Unidentified codec"
msgstr "अज्ञात कोडेक"

#: src/input/decoder.c:1903
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr "VLC ऑडियो या वीडियो कोडेक की पहचान नहीं कर सका"

#: src/input/decoder.c:1914
msgid "packetizer"
msgstr "packetizers"

#: src/input/decoder.c:1914
msgid "decoder"
msgstr "विसंकेतक"

#: src/input/decoder.c:1922 src/input/decoder.c:2205
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:394 modules/codec/avcodec/encoder.c:939
#: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "स्ट्रीमिंग / ट्रांसकोडिंग विफल रहा"

#: src/input/decoder.c:1923
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "VLC %s मॉड्यूल नहीं खोल सकता है"

#: src/input/decoder.c:2206
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC विसंकेतक मॉड्यूल नहीं खोल सकता है."

#: src/input/es_out.c:1179
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"

#: src/input/es_out.c:1210
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "स्ट्रीम %d"

#: src/input/es_out.c:1463 src/input/es_out.c:1465
msgid "Scrambled"
msgstr "गड्डमड्ड करना"

#: src/input/es_out.c:2159
#, c-format
msgid "DTVCC Closed captions %u"
msgstr "DTVCC तालाबंद उपशीर्षक %u"

#: src/input/es_out.c:2161
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "बंद कैप्शन %u"

#: src/input/es_out.c:3149
msgid "Original ID"
msgstr "मूल पहचान पत्र"

#: src/input/es_out.c:3168 src/input/es_out.c:3224
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"

#: src/input/es_out.c:3182 src/input/es_out.c:3212
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u हर्ट्ज"

#: src/input/es_out.c:3192
msgid "Bits per sample"
msgstr "नमूना प्रति बिट्स"

#: src/input/es_out.c:3200 src/input/es_out.c:3275
msgid "Decoded format"
msgstr "डीकोड प्रारूप"

#: src/input/es_out.c:3207
#, fuzzy
msgid "Decoded channels"
msgstr "डीकोड प्रारूप"

#: src/input/es_out.c:3212
#, fuzzy
msgid "Decoded sample rate"
msgstr "रेट नमूना"

#: src/input/es_out.c:3219
#, fuzzy
msgid "Decoded bits per sample"
msgstr "नमूना प्रति बिट्स"

#: src/input/es_out.c:3224
#, fuzzy
msgid "Decoded Bitrate"
msgstr "डीकोड प्रारूप"

#: src/input/es_out.c:3237
msgid "Track replay gain"
msgstr "ट्रैक पुनरावृत्ति लाभ"

#: src/input/es_out.c:3239
msgid "Album replay gain"
msgstr "आल्बम पुनरावृत्ति लाभ"

#: src/input/es_out.c:3255
msgid "Buffer dimensions"
msgstr "बफर आयाम"

#: src/input/es_out.c:3281
msgid "Left top"
msgstr "बाएँ ऊपर"

#: src/input/es_out.c:3282
msgid "Right bottom"
msgstr "बाएँ नीचे"

#: src/input/es_out.c:3284
msgid "Left bottom"
msgstr "बाएँ नीचे"

#: src/input/es_out.c:3284
msgid "Right top"
msgstr "दाएँ ऊपर"

#: src/input/es_out.c:3294
msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
msgstr "ITU-R BT.601 (525 लकीरें, 60 Hz)"

#: src/input/es_out.c:3296
msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
msgstr "ITU-R BT.601 (625 लकीरें, 50 Hz)"

#: src/input/es_out.c:3304
msgid "Color primaries"
msgstr "प्राथमिक रंग"

#: src/input/es_out.c:3318
msgid "Hybrid Log-Gamma"
msgstr "हाइब्रिड लॉग-गामा"

#: src/input/es_out.c:3322
msgid "Color transfer function"
msgstr "रंग हस्तांतरण फ़क्शन"

#: src/input/es_out.c:3335
msgid "Color space"
msgstr "रंग प्रसार"

#: src/input/es_out.c:3335
#, c-format
msgid "%s Range"
msgstr "%s सीमा"

#: src/input/es_out.c:3348
msgid "Bottom Center"
msgstr "निचला मध्य"

#: src/input/es_out.c:3352
msgid "Chroma location"
msgstr "क्रोमा स्थान"

#: src/input/es_out.c:3364
msgid "Equirectangular"
msgstr "समआयताकार"

#: src/input/es_out.c:3367
msgid "Cubemap"
msgstr "क्यूबमैप"

#: src/input/es_out.c:3375
msgctxt "ViewPoint"
msgid "Yaw"
msgstr "विचलन (Yaw)"

#: src/input/es_out.c:3377
msgctxt "ViewPoint"
msgid "Pitch"
msgstr "स्वरमान"

#: src/input/es_out.c:3379
msgctxt "ViewPoint"
msgid "Roll"
msgstr "रॉल"

#: src/input/es_out.c:3382
msgctxt "ViewPoint"
msgid "Field of view"
msgstr "दृश्य क्षेत्र"

#: src/input/es_out.c:3387
msgid "Max. luminance"
msgstr "अधिकतम चमक"

#: src/input/es_out.c:3392
msgid "Min. luminance"
msgstr "न्यूनतम चमक"

#: src/input/es_out.c:3400
msgid "Primary R"
msgstr "प्राथमिक R"

#: src/input/es_out.c:3407
msgid "Primary G"
msgstr "प्राथमिक G"

#: src/input/es_out.c:3414
msgid "Primary B"
msgstr "प्राथमिक B"

#: src/input/input.c:1858 modules/control/hotkeys.c:1512
#, c-format
msgid "Volume %ld%%"
msgstr "वॉल्यूम %ld%%"

#: src/input/input.c:2763
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "आपका निवेश नही खुल सकता है!"

#: src/input/input.c:2764
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "VLC MRL खोलने में असमर्थ है '%s'. जानकारी के लिए लॉग की जाँच करें."

#: src/input/meta.c:71
msgid "Artwork URL"
msgstr "चित्रकला URL"

#: src/input/meta.c:72
msgid "Track ID"
msgstr "रील की पहचान"

#: src/input/meta.c:73
msgid "Number of Tracks"
msgstr "रील की संख्या।  "

#: src/input/meta.c:76
msgid "Episode"
msgstr "कड़ी "

#: src/input/meta.c:78
msgid "Actors"
msgstr "अभिनेता"

#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
msgid "Video Track"
msgstr "वीडियो रील"

#: src/input/var.c:200
msgid "Subtitle Track"
msgstr "उपशीर्षक रील"

#: src/input/var.c:264
msgid "Next title"
msgstr "आगामी शीर्षक"

#: src/input/var.c:271
msgid "Previous title"
msgstr "पिछला शीर्षक"

#: src/input/var.c:278
msgid "Menu title"
msgstr "मेनू शीर्षक"

#: src/input/var.c:285
msgid "Menu popup"
msgstr "मेनू पॉपअप"

#: src/input/var.c:319
#, c-format
msgid "Title %i%s"
msgstr "शीर्षक %i%s"

#: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "अध्याय %i"

#: src/input/vlm.c:641 src/input/vlm.c:1020
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "कलाकृति: %s"

#: src/interface/interface.c:222
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
"डिफ़ॉल्ट इंटरफेस के साथ VLC चल रहा है. इंटरफ़ेस बिना VLC का उपयोग करने के लिए 'cvlc' का "
"प्रयोग करें"

#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:87
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 चौथाई"

#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1347 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 आधा"

#: src/libvlc.h:169 src/libvlc-module.c:1348 src/video_output/vout_intf.c:89
msgid "1:1 Original"
msgstr "मूल 1:1"

#: src/libvlc.h:170 src/libvlc-module.c:1349 src/video_output/vout_intf.c:90
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 दोगुना"

#: src/libvlc-module.c:64
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
"ये विकल्प आपको VLC द्वारा प्रयोग किये जाने वाले इंटरफेस को कन्फिगर करने की अनुमति देता है. "
"आप मुख्य इंटरफेस, अतिरिक्त इंटरफेस मॉड्यूल का चयन कर सकते हैं, और संबंधित विभिन्न विकल्पों को "
"परिभाषित कर सकते हैं."

#: src/libvlc-module.c:68
msgid "Interface module"
msgstr "इंटरफेस मॉड्यूल"

#: src/libvlc-module.c:70
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
"इस वीएलसी द्वारा मुख्य इस्तेमाल इंटरफेस है| डिफ़ॉल्ट व्यवहार स्वचालित रूप से उपलब्ध सबसे "
"अच्छा मॉड्यूल का चयन करने के लिए है|"

#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:60
msgid "Extra interface modules"
msgstr "अतिरिक्त इंटरफेस मॉड्यूल"

#: src/libvlc-module.c:76
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), "
"\"http\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"आप वीएलसी के लिए \"अतिरिक्त इंटरफेस\" का चयन कर सकते हैं। उन्हें डिफ़ॉल्ट इंटरफ़ेस के अलावा "
"पृष्ठभूमि में लॉन्च किया जाएगा। इंटरफ़ेस मॉड्यूल की विसर्ग से पृथक सूची का उपयोग करें। "
"(सामान्य मूल्य \"आरसी\" (रिमोट कंट्रोल), \"http\", \"इशारे\" ...) "

#: src/libvlc-module.c:83
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "आप VLC के लिए नियंत्रण इंटरफेस का चयन कर सकते हैं."

#: src/libvlc-module.c:85
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "शब्दाडंबर (0,1,2)"

#: src/libvlc-module.c:87
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr "यह शब्दाडंबर स्तर है (0 = केवल त्रुटियां और मानक संदेश, 1 = चेतावनी, 2 = डिबग)."

#: src/libvlc-module.c:90
msgid "Default stream"
msgstr "डिफॉल्ट स्ट्रीम"

#: src/libvlc-module.c:92
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "इस धारा हमेशा वीएलसी स्टार्टअप पर खोला जाएगा."

#: src/libvlc-module.c:94
msgid "Color messages"
msgstr "रंग संदेश"

#: src/libvlc-module.c:96
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"यह कंसोल को भेजे गए संदेशों के रंगीकरण को सक्षम करता है. आपके टर्मिनल को काम करने के लिए "
"लिनक्स रंग समर्थन की आवश्यकता है."

#: src/libvlc-module.c:99
msgid "Show advanced options"
msgstr "उन्नत विकल्प दिखाएं"

#: src/libvlc-module.c:101
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
"इस सक्षम करते हैं, वरीयताओं को और / या इंटरफेस अधिकांश उपयोगकर्ताओं को स्पर्श नहीं करना "
"चाहिए कि उन सहित सभी उपलब्ध विकल्पों दिखाएगा"

#: src/libvlc-module.c:105
msgid "Interface interaction"
msgstr "इंटरफ़ेस पारस्पर"

#: src/libvlc-module.c:107
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
"यह सक्षम है, इंटरफ़ेस एक संवाद बॉक्स कुछ उपयोगकर्ता इनपुट की आवश्यकता है हर बार दिखाएगा."

#: src/libvlc-module.c:117
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
"ये विकल्प आप ऑडियो उपतंत्र के व्यवहार को संशोधित करने के लिए, और पोस्ट प्रोसेसिंग या दृश्य "
"प्रभाव (स्पेक्ट्रम विश्लेषक, आदि) के लिए इस्तेमाल किया जा सकता है, जो ऑडियो फिल्टर जोड़ने "
"के लिए अनुमति देते हैं. यहाँ इन फिल्टर सक्षम करें, और \"ऑडियो फिल्टर\" में उन्हें विन्यस्त "
"अनुभाग मॉड्यूल."

#: src/libvlc-module.c:123
msgid "Audio output module"
msgstr "ऑडियो आउटपुट मॉड्यूल"

#: src/libvlc-module.c:125
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"इस वीएलसी द्वारा इस्तेमाल किया ऑडियो आउटपुट विधि है. डिफ़ॉल्ट व्यवहार स्वचालित रूप से "
"उपलब्ध सर्वोत्तम विधि का चयन करने के लिए है."

#: src/libvlc-module.c:129
msgid "Media role"
msgstr "कलाकृति की भूमिका"

#: src/libvlc-module.c:130
msgid "Media (player) role for operating system policy."
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम नीति के लिए मीडिया (प्लेअर) की भूमिका."

#: src/libvlc-module.c:134
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"आप पूरी तरह से ऑडियो आउटपुट निष्क्रिय कर सकते हैं. ऑडियो डिकोडिंग चरण इस प्रकार कुछ "
"प्रसंस्करण शक्ति की बचत, जगह नहीं ले जाएगा."

#: src/libvlc-module.c:143
msgid "Production"
msgstr "उत्पादन"

#: src/libvlc-module.c:147
msgid "Audio gain"
msgstr "ऑडियो लाभ"

#: src/libvlc-module.c:149
msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
msgstr "यह रैखिक गेन आउटपुट ऑडियो पर लागू होगा."

#: src/libvlc-module.c:151
msgid "Audio output volume step"
msgstr "ऑडियो आउटपुट मॉड्यूल"

#: src/libvlc-module.c:153
msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
msgstr "मात्रा के कदम आकार इस विकल्प का उपयोग समायोज्य है."

#: src/libvlc-module.c:156
msgid "Remember the audio volume"
msgstr "ऑडियो मात्रा याद रखें"

#: src/libvlc-module.c:158
msgid ""
"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr ""
"मात्रा वीएलसी प्रयोग किया जाता है अगली बार दर्ज की गई है और स्वचालित रूप से बहाल "
"किया जा सकता है"

#: src/libvlc-module.c:161
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "ऑडियो डिसिन्क्रोनाइजेशन क्षतिपूर्ति"

#: src/libvlc-module.c:163
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"इस ऑडियो आउटपुट देरी. देरी मिलीसेकेंड में दिया जाना चाहिए. आप वीडियो और ऑडियो के बीच "
"एक अंतराल नोटिस अगर यह काम किया जा सकता है."

#: src/libvlc-module.c:168
msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
msgstr "यह चुनता है कि ऑडियो रिसैम्पलिंग के लिए किस प्लगइन का उपयोग करना है."

#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
"hardware and the audio stream are compatible."
msgstr ""
"यदि आपके हार्डवेयर और ऑडियो स्ट्रीम संगतयोग्य हैं, तो ऑडियो आउटपुट चैनल मोड को डिफ़ॉल्ट "
"रूप से उपयोग किया जाएगा. "

#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Force S/PDIF support"
msgstr "S/PDIF समर्थन "

#: src/libvlc-module.c:176
msgid ""
"This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
"support."
msgstr ""
"जब ऑडियो आउटपुट S/PDIF समर्थन पर बातचीत नहीं कर सकता, तो इस विकल्प का उपयोग किया "
"जाना चाहिए।"

#: src/libvlc-module.c:178
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "डॉल्बी सराउंड की पहचान आवश्यक"

#: src/libvlc-module.c:180
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
"आप अपनी धारा (या नहीं है) Dolby चारों ओर के साथ इनकोडिंग है, लेकिन इस तरह के रूप में "
"पता लगाया जा करने में विफल रहता है पता है जब इसका प्रयोग करें. धारा वास्तव में Dolby "
"चारों ओर के साथ इनकोडिंग नहीं है, भले ही इस विकल्प पर बदल फोन्स चैनल मिक्सर के साथ संयुक्त "
"है, खासकर जब अपने अनुभव को बढ़ाने सकता है."

#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Stereo audio output mode"
msgstr "स्टीरियो ऑडियो आउटपुट मोड"

#: src/libvlc-module.c:203
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr "इस ध्वनि प्रतिपादन संशोधित करने के लिए, ऑडियो पोस्ट प्रोसेसिंग फिल्टर कहते हैं."

#: src/libvlc-module.c:208
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "यह दृश्यसंबंधित मॉड्यूल (स्पेक्ट्रम विश्लेषक, आदि.) जोड़ता है."

#: src/libvlc-module.c:212
msgid "Replay gain mode"
msgstr "रीप्ले गेन मोड"

#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "रीप्ले गेन मोड चुनें"

#: src/libvlc-module.c:216
msgid "Replay preamp"
msgstr "रीप्ले प्रिऐम्प"

#: src/libvlc-module.c:218
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
"यह आपको फिर से खेलना लाभ जानकारी के साथ धारा के लिए तयशुदा लक्ष्य स्तर (89 DB) बदलने "
"के लिए अनुमति देता है"

#: src/libvlc-module.c:221
msgid "Default replay gain"
msgstr "डिफ़ॉल्ट रीप्ले गेन"

#: src/libvlc-module.c:223
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr "यह फिर से खेलना लाभ जानकारी के बिना धारा के लिए इस्तेमाल किया हासिल है"

#: src/libvlc-module.c:225
msgid "Peak protection"
msgstr "पीक संरक्षण"

#: src/libvlc-module.c:227
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "ध्वनि क्लिपिंग के खिलाफ की रक्षा"

#: src/libvlc-module.c:230
msgid "Enable time stretching audio"
msgstr "टाइम स्ट्रेचिंग ऑडियो सक्षम करें"

#: src/libvlc-module.c:232
msgid ""
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
"इस ऑडियो पिच को प्रभावित किए बिना कम या अधिक गति से ऑडियो खेलने की अनुमति देता है"

#: src/libvlc-module.c:247
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
"ये विकल्प आप वीडियो उत्पादन उपतंत्र के व्यवहार को संशोधित करने के लिए अनुमति देते हैं. आप "
"उदाहरण के लिए वीडियो फिल्टर (deinterlacing, छवि समायोजन, आदि) सक्षम कर सकते हैं. "
"यहाँ इन फिल्टर सक्षम और \"वीडियो फिल्टर\" मॉड्यूल अनुभाग में उन्हें विन्यस्त. तुम भी कई "
"विविध वीडियो विकल्प सेट कर सकते हैं."

#: src/libvlc-module.c:253
msgid "Video output module"
msgstr "वीडियो आउटपुट मॉड्यूल"

#: src/libvlc-module.c:255
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"वीएलसी द्वारा इस्तेमाल किया वीडियो आउटपुट विधि है. डिफ़ॉल्ट व्यवहार को स्वचालित रूप से "
"उपलब्ध सर्वोत्तम विधि का चयन करने के लिए है."

#: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311
msgid "Enable video"
msgstr "वीडियो सक्षम करें"

#: src/libvlc-module.c:260
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"आप पूरी तरह से ऑडियो आउटपुट निष्क्रिय कर सकते हैं. ऑडियो डिकोडिंग चरण इस प्रकार कुछ "
"प्रसंस्करण शक्ति की बचत, जगह नहीं ले जाएगा."

#: src/libvlc-module.c:265
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"आप वीडियो चौड़ाई को लागू कर सकते हैं. डिफ़ॉल्ट रूप से (-1) वीएलसी वीडियो विशेषताओं के "
"लिए अनुकूल होगा."

#: src/libvlc-module.c:270
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"आप वीडियो ऊंचाई को लागू कर सकते हैं. डिफ़ॉल्ट (-1) रूप से  VLC वीडियो विशेषताओं के अनुकूल "
"होगा. "

#: src/libvlc-module.c:273
msgid "Video X coordinate"
msgstr "वीडियो X निर्देशांक"

#: src/libvlc-module.c:275
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr "आप वीडियो विंडो के ऊपरी बाएँ कोने (एक्स समन्वय) की स्थिति लागू कर सकते हैं."

#: src/libvlc-module.c:278
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "वीडियो Y निर्देशांक"

#: src/libvlc-module.c:280
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr "आप वीडियो विंडो (वाई निर्देशांक) के शीर्ष बाएं कोने की स्थिति लागू कर सकते हैं."

#: src/libvlc-module.c:283
msgid "Video title"
msgstr "विडियो शीर्षक"

#: src/libvlc-module.c:285
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr "वीडियो विंडो के लिए कस्टम शीर्षक (मामले में वीडियो इंटरफेस में एम्बेडेड नहीं है)."

#: src/libvlc-module.c:288
msgid "Video alignment"
msgstr "वीडियो संरेखण"

#: src/libvlc-module.c:290
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
" वीडियो के संरेखण को उसके विंडो में लागू करें. डिफ़ॉल्ट (0) रूप से यह केंद्र में होगा (0 = केंद्र, "
"1 = बाएँ, 2 = दाएँ, 4 = शीर्ष, 8 = नीचे, आप इन मूल्यों के संयोजनों का भी उपयोग कर सकते "
"हैं, जैसे 6=4+2 का अर्थ शीर्ष-दाएँ) । "

#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:323
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Top-Right"
msgstr "शीर्ष-दक्षिण"

#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:325
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Bottom-Left"
msgstr "तल-वाम"

#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Zoom video"
msgstr "ज़ूम वीडियो"

#: src/libvlc-module.c:300
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "आप निर्दिष्ट कारक द्वारा वीडियो ज़ूम कर सकते हैं."

#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Grayscale video output"
msgstr "ग्रेस्केल वीडियो आउटपुट"

#: src/libvlc-module.c:304
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
"वीडियो ग्रेस्केल में आउटपुट करें. चूंकि रंग की जानकारी डिकोड नहीं की गई है, इसलिए यह कुछ "
"प्रोसेसिंग पावर बचा सकता है. "

#: src/libvlc-module.c:307
msgid "Embedded video"
msgstr "एंबेडेड वीडियो"

#: src/libvlc-module.c:309
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "मुख्य अंतरफलक में वीडियो आउटपुट शामिल करें."

#: src/libvlc-module.c:311
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन वीडियो आउटपुट"

#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "फुल स्क्रीन मोड में स्विच करें"

#: src/libvlc-module.c:317
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "हमेशा अन्य विंडोज़ के शीर्ष पर वीडियो खिड़की जगह है."

#: src/libvlc-module.c:319
msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "वॉलपेपर मोड सक्षम करें"

#: src/libvlc-module.c:321
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr ""
"वॉलपेपर मोड आप डेस्कटॉप पृष्ठभूमि के रूप में वीडियो प्रदर्शित करने के लिए अनुमति देता है."

#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Show media title on video"
msgstr "वीडियो पर कलाकृति का शीर्षक दिखाया जाए"

#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "फिल्म के शीर्ष पर वीडियो का शीर्षक प्रदर्शित करें."

#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr " x मिलीसेकंड के लिए वीडियो शीर्षक दिखाएं"

#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr "n मिलीसेकंड के लिए वीडियो शीर्षक दिखाएं, डिफ़ॉल्ट 5000 ms (5 सेकंड) है."

#: src/libvlc-module.c:332
msgid "Position of video title"
msgstr "वीडियो शीर्षक की स्थिति"

#: src/libvlc-module.c:334
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr "जहां शीर्षक (डिफ़ॉल्ट नीचे केंद्र) प्रदर्शित करने के लिए वीडियो पर रखें."

#: src/libvlc-module.c:336
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr "एक्स मिसे के बाद कर्सर और फुल स्क्रीन नियंत्रक छुपाएं"

#: src/libvlc-module.c:339
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
msgstr "माउस कर्सर और n मिसे के बाद फुल स्क्रीन नियंत्रक छुपाएं."

#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
#: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:386
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:123 modules/hw/vdpau/chroma.c:896
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
msgid "Deinterlace"
msgstr "डीइंटरलेस"

#: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:387
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "डीइंटरलेस मोड"

#: src/libvlc-module.c:354
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
msgstr "वीडियो प्रोसेसिंग के लिए डीइंटरलेस पद्धति"

#: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:883
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Bob"
msgstr "बॉब"

#: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
msgid "Phosphor"
msgstr "फ़ॉसफर"

#: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
msgid "Film NTSC (IVTC)"
msgstr "फिल्म NTSC (IVTC)"

#: src/libvlc-module.c:371
msgid "Disable screensaver"
msgstr "स्क्रीनसेवर को अक्षम करें"

#: src/libvlc-module.c:372
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "वीडियो प्लेबैक होते समय स्क्रीनसेवर को अक्षम करें."

#: src/libvlc-module.c:376
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
"VLC वीडियो के इर्द-गिर्द अल्पतम विंडो दिखाने के लिए विंडो शीर्षक, फ्रेम आदि... बनाना "
"छोड़ सकता है."

#: src/libvlc-module.c:379
msgid "Video splitter module"
msgstr "वीडियो स्प्लिटर मॉड्यूल"

#: src/libvlc-module.c:381
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
msgstr "यह क्लोन या दीवार की तरह वीडियो splitters के लिए कहते हैं"

#: src/libvlc-module.c:383
msgid "Video filter module"
msgstr "वीडियो फिल्टर मॉड्यूल"

#: src/libvlc-module.c:385
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
"यह चित्र की गुणवत्ता बढ़ाने के लिए पोस्ट-प्रोसेसिंग फ़िल्टर जोड़ता है, उदाहरण के लिए, "
"वीडियो को असंग्रथित (डिइंटरलेसिंग) करने या विकृत करने के लिए."

#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "वीडियो स्नैपशॉट डायरेक्टरी (या फ़ाइल नाम)"

#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "डायरेक्टरी जहां वीडियो स्नैपशॉट संग्रहीत किया जाएगा."

#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "वीडियो स्नैपशॉट फ़ाइल उपसर्ग"

#: src/libvlc-module.c:397
msgid "Video snapshot format"
msgstr "वीडियो स्नैपशॉट प्रारूप"

#: src/libvlc-module.c:399
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "छवि प्रारूप जो वीडियो स्नैपशॉट को संग्रहीत करने के लिए उपयोग किया जाएगा"

#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "वीडियो स्नैपशॉट पूर्वावलोकन दिखाएं"

#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "स्क्रीन के ऊपरी-बाएँ कोने में स्नैपशॉट पूर्वावलोकन प्रदर्शित करें."

#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "टाइमस्टैम्प के बजाय अनुक्रमिक संख्याओं का उपयोग करें"

#: src/libvlc-module.c:407
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr "स्नैपशॉट नंबरिंग के लिए टाइमस्टैम्प के बजाय अनुक्रमिक संख्याओं का उपयोग करें"

#: src/libvlc-module.c:409
msgid "Video snapshot width"
msgstr "वीडियो स्नैपशॉट चौड़ाई"

#: src/libvlc-module.c:411
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
"आप वीडियो स्नैपशॉट की चौड़ाई लागू कर सकते हैं. डिफ़ॉल्ट रूप से यह मूल चौड़ाई (-1) रखेगा. 0 "
"का उपयोग करने से अभिमुखता अनुपात बनाए रखने के लिए चौड़ाई घट-बढ़ सकती है. "

#: src/libvlc-module.c:415
msgid "Video snapshot height"
msgstr "वीडियो स्नैपशॉट ऊँचाई"

#: src/libvlc-module.c:417
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
"आप वीडियो स्नैपशॉट की ऊँचाई को लागू कर सकते हैं. डिफ़ॉल्ट रूप से यह मूल ऊँचाई (-1) रखेगा. "
"0 का उपयोग अभिमुखता अनुपात बनाए रखने के लिए ऊँचाई को घटा-बढ़ा सकता है. "

#: src/libvlc-module.c:421
msgid "Video cropping"
msgstr "वीडियो क्रॉपिंग"

#: src/libvlc-module.c:423
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
"यह स्रोत वीडियो को क्रॉप करने के लिए बाध्य करता है. स्वीकृत प्रारूप x:y (4:3, 16:9, "
"आदि) वैश्विक छवि अभिमुखता को व्यक्त कर रहे हैं. "

#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "स्रोत अभिमुखता अनुपात"

#: src/libvlc-module.c:429
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
"यह स्रोत अभिमुखता अनुपात को बाध्य करता है. उदाहरण के लिए, कुछ डीवीडी 16:9 होने का "
"दावा करते हैं जबकि वे वास्तव में 4:3 हैं. इसका उपयोग VLC के लिए एक संकेत के रूप में भी किया "
"जा सकता है जब किसी फिल्म में अभिमुखता अनुपात की जानकारी नहीं होती है. स्वीकृत प्रारूप x:"
"y (4:3, 16:9, आदि) वैश्विक छवि अभिमुखता या एक दशमलव मान (1.25, 1.3333, आदि) को "
"व्यक्त करते हुए पिक्सेल वर्गाकार को व्यक्त करते हैं. "

#: src/libvlc-module.c:436
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr "स्वचालित वीडियो आकार"

#: src/libvlc-module.c:438
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr "वीडियो को किसी दिए गए विंडो या पूरे स्क्रीन में अंटने दें."

#: src/libvlc-module.c:440
msgid "Video scaling factor"
msgstr "वीडियो आकार गुणांक"

#: src/libvlc-module.c:442
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
"स्वचालित आकार अक्षम होने पर आकार गुणांक का उपयोग किया जाता है. डिफ़ॉल्ट मान 1.0 (मूल "
"वीडियो आकार) है. "

#: src/libvlc-module.c:445
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "कस्टम क्रॉप अनुपात सूची"

#: src/libvlc-module.c:447
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
"अल्प-विराम से विच्छेदित अनुपातों की सूची, जिसे इंटरफ़ेस की क्रॉप अनुपात सूची में जोड़ा जाएगा."

#: src/libvlc-module.c:450
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "निर्मित अभिमुखता अनुपात सूची"

#: src/libvlc-module.c:452
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
"अल्प-विराम से विच्छेदित अभिमुखता अनुपातों की सूची, जिसे इंटरफ़ेस की अभिमुखता अनुपात सूची में "
"जोड़ा जाएगा."

#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "HDTV ऊँचाई तय करें"

#: src/libvlc-module.c:457
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
"यह HDTV-1080 वीडियो प्रारूप के समुचित पालन की अनुमति देता है, भले ही बिगड़े एनकोडर गलत "
"तरीके से 1088 लकीरों की ऊँचाई निर्धारित करते हैं. यदि आपके वीडियो में सभी 1088 लकीरों की "
"आवश्यकता वाले गैर-मानक प्रारूप हैं,  केवल तभी आपको इस विकल्प को अक्षम करना चाहिए. "

#: src/libvlc-module.c:462
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "मॉनिटर पिक्सेल अभिमुखता अनुपात"

#: src/libvlc-module.c:464
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
"यह मॉनिटर अभिमुखता अनुपात को बाध्य करता है. अधिकांश मॉनिटरों में वर्गाकार पिक्सेल (1:1) "
"होता है. यदि आपके पास 16:9 स्क्रीन है, तो आपको अनुपात बनाए रखने के लिए इसे 4:3 में बदलने "
"की आवश्यकता हो सकती है."

#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:315
msgid "Skip frames"
msgstr "फ्रेम छूटने दें"

#: src/libvlc-module.c:470
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
"MPEG2 प्रवाह पर फ्रेम-छूटना सक्षम करता है. जब आपका कंप्यूटर पर्याप्त शक्तिशाली नहीं है, तो "
"फ्रेम छूटना सामान्य है."

#: src/libvlc-module.c:473
msgid "Drop late frames"
msgstr "विलंबित फ्रेम छोड़ते जाएं"

#: src/libvlc-module.c:475
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
"यह विलंबित फ़्रेमों को छोड़ देता है (जो अपनी इच्छित प्रदर्शन पल के बाद वीडियो आउटपुट पर "
"पहुँचते हैं)."

#: src/libvlc-module.c:478
msgid "Quiet synchro"
msgstr "मौन सिन्क्रो"

#: src/libvlc-module.c:480
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
"यह वीडियो आउटपुट सिंक्रनाइज़ेशन तंत्र से आने वाले डिबग आउटपुट के संदेशो लॉग को अधिकता से "
"बचाता है. "

#: src/libvlc-module.c:483
msgid "Key press events"
msgstr "कुंजी दाब घटनाएं"

#: src/libvlc-module.c:485
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr "यह (अनिहित) वीडियो विंडो से VLC सक्रिय-कुंजिओं को सक्षम करता है."

#: src/libvlc-module.c:487 modules/spu/remoteosd.c:91
msgid "Mouse events"
msgstr "माउस घटनाएं"

#: src/libvlc-module.c:489
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
msgstr "यह वीडियो पर माउस क्लिक से निपटने में सक्षम बनाता है."

#: src/libvlc-module.c:497
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
"ये विकल्प आपको इनपुट सबसिस्टम के व्यवहार को संशोधित करने की अनुमति देते हैं, जैसे कि DVD या "
"VCD डिवाइस, नेटवर्क इंटरफ़ेस सेटिंग्स या उपशीर्षक चैनल."

#: src/libvlc-module.c:501
msgid "File caching (ms)"
msgstr "फ़ाइल कैशिंग (ms)"

#: src/libvlc-module.c:503
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
msgstr "मिलीसेकंड में, स्थानीय फ़ाइलों के लिए कैशिंग मूल्य."

#: src/libvlc-module.c:505
msgid "Live capture caching (ms)"
msgstr "लाइव कैप्चर कैशिंग (ms)"

#: src/libvlc-module.c:507
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
msgstr "कैमरों और माइक्रोफोन के लिए कैशिंग मूल्य, मिलीसेकंड में. "

#: src/libvlc-module.c:509
msgid "Disc caching (ms)"
msgstr "डिस्क कैशिंग (ms)"

#: src/libvlc-module.c:511
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
msgstr "मिलीसेकंड में, ऑप्टिकल मीडिया के लिए कैशिंग मूल्य."

#: src/libvlc-module.c:513
msgid "Network caching (ms)"
msgstr "नेटवर्क कैशिंग (ms)"

#: src/libvlc-module.c:515
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
msgstr "मिलीसेकंड में, नेटवर्क संसाधनों के लिए कैशिंग मूल्य."

#: src/libvlc-module.c:517
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "घड़ी संदर्भ औसत काउंटर"

#: src/libvlc-module.c:519
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
"PVR इनपुट (या बहुत अनियमित स्रोत) का उपयोग करते समय, आपको इसे 10000 पर सेट करना "
"चाहिए."

#: src/libvlc-module.c:522
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "घड़ी सिन्क्रोनाइजेशन"

#: src/libvlc-module.c:524
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
"रीयल-टाइम स्रोतों के लिए इनपुट घड़ी सिंक्रनाइज़ेशन को अक्षम करना संभव है. यदि आप नेटवर्क "
"स्ट्रीम के झटकेदार प्लेबैक का अनुभव करते हैं तो इसका उपयोग करें."

#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Clock jitter"
msgstr "घड़ी ज़िटर"

#: src/libvlc-module.c:530
msgid ""
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
msgstr ""
"यह अधिकतम इनपुट विलंब की गड़बड़ी को परिभाषित करता है जिसे सिंक्रनाइज़ेशन एल्गोरिदम को "
"क्षतिपूर्ति करने की कोशिश करनी चाहिए (मिलीसेकंड में)."

#: src/libvlc-module.c:533
msgid "Network synchronisation"
msgstr "नेटवर्क सिंक्रनाइज़ेशन"

#: src/libvlc-module.c:534
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
"यह आपको सर्वर और क्लाइंट के लिए दूरस्थ रूप से घड़ियों को सिंक्रनाइज़ करने की अनुमति देता है. "
"विस्तृत सेटिंग्स उन्नत / नेटवर्क सिंक में उपलब्ध हैं. "

#: src/libvlc-module.c:542
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "नेटवर्क इंटरफ़ेस का MTU"

#: src/libvlc-module.c:544
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
"यह अधिकतम एप्लिकेशन-लेयर पैकेट आकार है जिसे नेटवर्क पर (बाइट्स में) प्रेषित किया जा सकता है."

#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:124
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "हॉप सीमा (TTL)"

#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
"यह स्ट्रीम आउटपुट (-1 = ऑपरेटिंग सिस्टम अंतर्निहित डिफ़ॉल्ट प्रयोग करें ) द्वारा भेजे गए "
"मल्टीकास्ट पैकेटों की हॉप सीमा (\"टाइम-टू-लाइव\" या TTL के रूप में भी जाना जाता है)."

#: src/libvlc-module.c:555
msgid "Multicast output interface"
msgstr "मल्टीकास्ट आउटपुट इंटरफ़ेस"

#: src/libvlc-module.c:557
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr "डिफ़ॉल्ट मल्टीकास्ट इंटरफ़ेस. यह रूटिंग टेबल को ओवरराइड करता है. "

#: src/libvlc-module.c:559
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "DiffServ कोड पॉइंट"

#: src/libvlc-module.c:560
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
"आउटगोइंग UDP स्ट्रीम (या IPv4 प्रकार की सेवा, या IPv6 ट्रैफ़िक क्लास) के लिए विभेदित "
"सेवा कोड बिंदु. इसका उपयोग नेटवर्क क्वालिटी ऑफ़ सर्विस के लिए किया जाता है."

#: src/libvlc-module.c:566
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
"अपनी सेवा आईडी देकर चयन करने के लिए कार्यक्रम चुनें. इस विकल्प का केवल तभी उपयोग करें, "
"यदि आप एक मल्टी-प्रोग्राम स्ट्रीम (उदाहरण के लिए DVB स्ट्रीम) पढ़ना चाहते हैं."

#: src/libvlc-module.c:572
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
"सेवा IDs (SIDs) की अल्पविराम से विच्छेदित सूची देकर प्रोग्राम चुनें. यदि आप एक मल्टी-"
"प्रोग्राम स्ट्रीम (उदाहरण के लिए DVB स्ट्रीम) पढ़ना चाहते हैं, तो केवल इस विकल्प का उपयोग "
"करें."

#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
msgid "Audio track"
msgstr "ऑडियो ट्रैक"

#: src/libvlc-module.c:580
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "उपयोग करने के लिए ऑडियो ट्रैक की स्ट्रीम संख्या (0 से n तक)."

#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
msgid "Subtitle track"
msgstr "उपशीर्षक ट्रैक"

#: src/libvlc-module.c:585
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "उपयोग करने के लिए उपशीर्षक ट्रैक की स्ट्रीम संख्या (0 से n तक)."

#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
msgid "Audio language"
msgstr "श्रव्य भाषा"

#: src/libvlc-module.c:590
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
msgstr ""
"आप जिस ऑडियो ट्रैक का उपयोग करना चाहते हैं उसकी भाषा (अल्पविराम विच्छेदित, दो या तीन "
"अक्षर वाला देश कोड, आप किसी अन्य भाषा में जाने से बचने के लिए 'कोई नहीं' का उपयोग कर "
"सकते हैं)."

#: src/libvlc-module.c:595
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"आपके द्वारा उपयोग किए जाने वाले उपशीर्षक ट्रैक की भाषा (अलपविराम विच्छेदित, दो या तीन "
"अक्षरों वाला देश कोड, आप 'कोई भी' का उपयोग वापसी के रूप में कर सकते हैं)."

#: src/libvlc-module.c:600
msgid ""
"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"आपके द्वारा DVD/ब्लू-रे के साथ प्रयुक्त मेनू की भाषा (अलपविराम विच्छेदित, दो या तीन अक्षरों "
"वाला देश कोड, आप 'कोई भी' का उपयोग वापसी के रूप में कर सकते हैं)."

#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Audio track ID"
msgstr "ऑडियो ट्रैक ID"

#: src/libvlc-module.c:606
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "ऑडियो ट्रैक के उपयोग के लिए की स्ट्रीम ID."

#: src/libvlc-module.c:608
msgid "Subtitle track ID"
msgstr "उपशीर्षक ट्रैक ID"

#: src/libvlc-module.c:610
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "उपयोग के लिए उप-शीर्षक ट्रैक की स्ट्रीम ID"

#: src/libvlc-module.c:612
msgid "Preferred Closed Captions decoder"
msgstr "पसंदीदा तालाबंद शीर्षक डिकोडर"

#: src/libvlc-module.c:616
msgid "Preferred video resolution"
msgstr "पसंदीदा वीडियो रिज़ॉल्यूशन"

#: src/libvlc-module.c:618
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
"higher resolutions."
msgstr ""
"जब कई वीडियो प्रारूप उपलब्ध होते हैं, तो वह चुनें जिसका रिज़ॉल्यूशन इस सेटिंग के सबसे करीब "
"(लेकिन उससे अधिक नहीं) है, लाइनों की संख्या में. यदि आपके पास उच्च रिज़ॉल्यूशन चलाने के लिए "
"पर्याप्त CPU पावर या नेटवर्क बैंडविड्थ नहीं है, तो इस विकल्प का उपयोग करें."

#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Best available"
msgstr " सर्वोत्तम उपलब्ध"

#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Full HD (1080p)"
msgstr "पूर्ण HD (1080p)"

#: src/libvlc-module.c:624
msgid "HD (720p)"
msgstr "HD (720p)"

#: src/libvlc-module.c:625
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
msgstr "स्टैन्डर्ड डेफ़ीनिशन (576 या 480 लाइनें)"

#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Low Definition (360 lines)"
msgstr "लो डेफ़ीनिशन (360 लाइनें)"

#: src/libvlc-module.c:627
msgid "Very Low Definition (240 lines)"
msgstr "वेरी लो डेफ़ीनिशन  (240 लाइनें)"

#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Input repetitions"
msgstr "इनपुट पुनरावृत्ति"

#: src/libvlc-module.c:632
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "जितनी बार एक ही इनपुट को दोहराना जाएगा"

#: src/libvlc-module.c:636
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "इस स्थान पर स्ट्रीम आरंभ होगा (सेकंड में)."

#: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
msgid "Stop time"
msgstr "विराम समय"

#: src/libvlc-module.c:640
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "इस स्थान पर स्ट्रीम रुक जाएगा (सेकंड में)."

#: src/libvlc-module.c:642
msgid "Run time"
msgstr "चलने का समय"

#: src/libvlc-module.c:644
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "इतने अंतराल तक स्ट्रीम चलेगा (सेकंड में)."

#: src/libvlc-module.c:646 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
msgid "Fast seek"
msgstr "तेज ढूँढ़ना"

#: src/libvlc-module.c:648
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr "ढूँढ़ते समय परिशुद्धता के स्थान पर गति को प्राथमिकता दें"

#: src/libvlc-module.c:652
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
msgstr "यह प्लेबैक गति निर्धारित करता है (सामान्य गति 1.0 है)."

#: src/libvlc-module.c:654
msgid "Input list"
msgstr "इनपुट सूची"

#: src/libvlc-module.c:656
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
"आप इनपुट की अल्पविराम से विच्छेदित सूची दे सकते हैं, जो सामान्य सूची के साथ पीछे जुड़ जाएगी."

#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "अनुकृति इनपुट (प्रायोगिक) "

#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
"यह आपको एक ही समय में कई इनपुट से खेलने की अनुमति देता है. यह सुविधा प्रयोगात्मक है, सभी "
"स्वरूपों का समर्थन नहीं किया जाता है. इनपुट्स की '#' से विच्छेदित सूची का उपयोग करें."

#: src/libvlc-module.c:665
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "स्ट्रीम के लिए बुकमार्क सूची"

#: src/libvlc-module.c:667
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
"आप मैन्युअल रूप से \"{नाम=बुकमार्क-नाम,समय=वैकल्पिक-समय-ऑफसेट,बाइट्स=वैकल्पिक-बाइट-ऑफसेट}, "
"{...}\" के रूप में स्ट्रीम के लिए बुकमार्क की एक सूची दे सकते हैं."

#: src/libvlc-module.c:671
msgid "Record directory"
msgstr "रिकॉर्ड डायरेक्टरी"

#: src/libvlc-module.c:673
msgid "Directory where the records will be stored"
msgstr "डायरेक्टरी जहां रिकॉर्ड संग्रहीत किया जाएगा"

#: src/libvlc-module.c:675
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "निवासी स्ट्रीम रिकॉर्डिंग को प्राथमिकता दें."

#: src/libvlc-module.c:677
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr ""
"जब संभव हो, स्ट्रीम आउटपुट मॉड्यूल का उपयोग करने के बजाय इनपुट स्ट्रीम रिकॉर्ड किया जाएगा"

#: src/libvlc-module.c:680
msgid "Timeshift directory"
msgstr "टाइमशिफ्ट डायरेक्टरी"

#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr "यह डायरेक्टरी टाइमशिफ्ट अस्थायी फ़ाइलों के भंडारण के लिए उपयोग की जाती है."

#: src/libvlc-module.c:684
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "टाइमशिफ़्ट ग्रैन्युलैरिटी"

#: src/libvlc-module.c:686
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
msgstr ""
"यह अस्थायी फ़ाइलों का बाइट्स में अधिकतम आकार है, जिसका उपयोग टाइमशिफ्टेड स्ट्रीम के "
"भंडारण के लिए किया जाएगा."

#: src/libvlc-module.c:689
msgid "Change title according to current media"
msgstr "वर्तमान मीडिया के अनुसार शीर्षक बदलें"

#: src/libvlc-module.c:690
msgid ""
"This option allows you to set the title according to what's being "
"played<br>$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: "
"Genre<br>$n: Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: "
"\"Now playing\" (Fall back on Title - Artist)"
msgstr ""
"यह विकल्प आपको जो बजाया जा रहा है उसके अनुसार शीर्षक सेट करने की अनुमति देता है<br>$a: "
"कलाकार<br>$b: ऐल्बम<br>$c: सर्वाधिकार<br>$t: शीर्षक<br>$g: जाति<br>$n: ट्रैक "
"क्रमांक<br>$p: अभी चल रहा है<br>$A: तिथि<br>$D: अंतराल<br>$Z: \"अभी चल रहा "
"है\" (शीर्षक - कलाकार पर लौटें)"

#: src/libvlc-module.c:695
msgid "Disable all lua plugins"
msgstr "सभी Lua प्लगइन्स को अक्षम करें"

#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
"ये विकल्प आपको उप-चित्रों के अंगों के व्यवहार को संशोधित करने की अनुमति देते हैं. आप उदाहरण "
"के लिए उप-चित्रों के स्रोतों (लोगो, आदि) को सक्षम कर सकते हैं. इन फ़िल्टरों को यहाँ सक्षम "
"करें और उन्हें \"उप-चित्र फ़िल्टर्स\" मॉड्यूल सेक्शन में कॉन्फ़िगर करें. आप कई विविध उप-चित्र "
"विकल्प भी सेट कर सकते हैं. "

#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
msgid "Force subtitle position"
msgstr "उपशीर्षक स्थिति खिसकाएं"

#: src/libvlc-module.c:707
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
"आप इस विकल्प का उपयोग उपशीर्षक को फिल्म के ऊपर या नीचे रखने के लिए कर सकते हैं. इसे कई "
"भिन्न स्थितियों में रखकर देखें."

#: src/libvlc-module.c:710
msgid "Subtitles text scaling factor"
msgstr "उपशीर्षक अक्षरों का माप गुणांक"

#: src/libvlc-module.c:711
msgid "Changes the subtitles size where possible"
msgstr "जहाँ संभव हो, उपशीर्षक का आकार बदल देता है"

#: src/libvlc-module.c:713
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "उप-चित्र सक्षम करें"

#: src/libvlc-module.c:715
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "आप उप-चित्र प्रक्रिया को पूरी तरह से अक्षम कर सकते हैं."

#: src/libvlc-module.c:719
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
"VLC वीडियो पर संदेश प्रदर्शित कर सकते हैं. इसे OSD (ऑन स्क्रीन डिस्प्ले) कहा जाता है."

#: src/libvlc-module.c:722
msgid "Text rendering module"
msgstr "टेक्स्ट रेंडरिंग मॉड्यूल"

#: src/libvlc-module.c:724
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
"VLC आम तौर पर रेंडरिंग के लिए Freetype का उपयोग करता है, लेकिन यह आपको उदाहरण के "
"लिए svg का भी उपयोग करने देता है. "

#: src/libvlc-module.c:726
msgid "Subpictures source module"
msgstr "उप-स्रोत स्रोत मॉड्यूल"

#: src/libvlc-module.c:728
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
"यह तथाकथित \"उप-चित्र स्रोत\" जोड़ता है. ये फ़िल्टर वीडियो पर कुछ छवियों या टेक्स्ट को "
"ओवरले करते हैं (जैसे एक लोगो, कोई भी टेक्स्ट पाठ, ...)."

#: src/libvlc-module.c:731
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "उपचित्र फिल्टर मॉड्यूल"

#: src/libvlc-module.c:733
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
"by subtitle decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
"यह तथा-कथित \"उपचित्र फिल्टर्स\" जोड़ता है. ये फ़िल्टर उपचित्र, उपशीर्षक डिकोडर अथवा "
"दूसरे उपचित्र स्रोतों द्वारा निर्मित होते हैं."

#: src/libvlc-module.c:736
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "उपशीर्षक फाइलें स्वत: पहचानें"

#: src/libvlc-module.c:738
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
"स्वचालित रूप से उपशीर्षक फ़ाइल का पता लगाएं, अगर कोई उपशीर्षक फ़ाइल नाम निर्दिष्ट नहीं "
"है (चलचित्र के फ़ाइल-नाम के आधार पर)."

#: src/libvlc-module.c:741
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "उपशीर्षक ऑटोडिटेक्शन अस्पष्टता"

#: src/libvlc-module.c:743
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
"यह निर्धारित करता है कि फ़ज़ी उपशीर्षक और चलचित्र फ़ाइल नाम का मिलान कैसे होगा. विकल्प "
"हैं :\n"
"0 = कोई उपशीर्षक नहीं मिला\n"
"1 = कोई उपशीर्षक फ़ाइल\n"
"2 = चलचित्र के नाम वाली कोई भी उपशीर्षक फ़ाइल\n"
"3 = चलचित्र के नाम से मेल खाती उपशीर्षक फ़ाइल जिसमें कुछ अतिरिक्त वर्ण भी हैं\n"
"4 = चलचित्र के नाम से बिल्कुल मेल खाने वाली उपशीर्षक फ़ाइल"

#: src/libvlc-module.c:751
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "उपशीर्षक ऑटोडिटेक्शन पथ"

#: src/libvlc-module.c:753
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
"यदि आपकी उपशीर्षक फ़ाइल वर्तमान डायरेक्टरी में नहीं मिली है, तो उन पथों में भी उपशीर्षक "
"फ़ाइल देखें."

#: src/libvlc-module.c:756
msgid "Use subtitle file"
msgstr "उपशीर्षक फाइल उपयोग करें"

#: src/libvlc-module.c:758
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
"इस उपशीर्षक फ़ाइल को लोड करें. जब ऑटोडिटेक्ट आपकी उपशीर्षक फ़ाइल का पता न लगा सके तो "
"इसका उपयोग किया जाना चीहिए. "

#: src/libvlc-module.c:762
msgid "DVD device"
msgstr "DVD उपकरण"

#: src/libvlc-module.c:763
msgid "VCD device"
msgstr "VCD उपकरण"

#: src/libvlc-module.c:764 modules/access/cdda.c:985
msgid "Audio CD device"
msgstr "ऑडियो CD उपकरण"

#: src/libvlc-module.c:768
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"यह प्रयोग के लिए डिफ़ॉल्ट DVD ड्राइव (या फ़ाइल) है. ड्राइव लेटर के बाद कोलन को न भूलें "
"(जैसे D:) "

#: src/libvlc-module.c:771
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"यह प्रयोग के लिए डिफ़ॉल्ट VCD ड्राइव (या फ़ाइल) है। ड्राइव लेटर के बाद कोलन को न भूलें "
"(जैसे D:)"

#: src/libvlc-module.c:774 modules/access/cdda.c:988
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"यह प्रयोग के लिए डिफ़ॉल्ट ऑडियो CD ड्राइव (या फ़ाइल) है. ड्राइव लेटर के बाद कोलन को न "
"भूलें (जैसे D:)"

#: src/libvlc-module.c:781
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "यह प्रयोग के लिए डिफ़ॉल्ट DVD उपकरण है. "

#: src/libvlc-module.c:783
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "यह प्रयोग के लिए डिफ़ॉल्ट VCD उपकरण है. "

#: src/libvlc-module.c:785 modules/access/cdda.c:993
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "यह प्रयोग के लिए डिफ़ॉल्ट ऑडियो CD उपकरण उपकरण है. "

#: src/libvlc-module.c:799
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "TCP संपर्क टाइमआउट"

#: src/libvlc-module.c:801
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
msgstr "डिफ़ाल्ट TCP संपर्क टाइमआउट (मिलीसेकेंड में)."

#: src/libvlc-module.c:803
msgid "HTTP server address"
msgstr "HTTP सर्वर पता"

#: src/libvlc-module.c:805
msgid ""
"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
"them to a specific network interface."
msgstr ""
"डिफ़ॉल्ट रूप से, सर्वर किसी भी स्थानीय IP पते पर सुनेगा. एक विशिष्ट नेटवर्क इंटरफ़ेस तक "
"सीमित रखने के लिए एक IP पता (जैसे ::1 या 127.0.0.1) या एक होस्ट नाम (जैसे "
"localhost) बताएं."

#: src/libvlc-module.c:809
msgid "RTSP server address"
msgstr "RTSP सर्वर पता"

#: src/libvlc-module.c:811
msgid ""
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
"network interface."
msgstr ""
"यह उस पते को परिभाषित करता है जिस पर RTSP सर्वर RTSP VOD मीडिया को आधार-पथ के "
"साथ सुनेगा. सिंटैक्स पता/पथ है. डिफ़ॉल्ट रूप से, सर्वर किसी भी स्थानीय IP पते पर सुनेगा. एक "
"विशिष्ट नेटवर्क इंटरफ़ेस तक सीमित रखने के लिए एक IP पता (जैसे ::1 या 127.0.0.1) या एक "
"होस्ट नाम (जैसे localhost) बताएं. "

#: src/libvlc-module.c:817
msgid "HTTP server port"
msgstr "HTTP सर्वर पोर्ट"

#: src/libvlc-module.c:819
msgid ""
"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
"HTTP सर्वर इस TCP पोर्ट पर सुनेगा. मानक HTTP पोर्ट नंबर 80 है. हालांकि 1025 से नीचे के "
"पोर्ट नंबर का आवंटन आमतौर पर ऑपरेटिंग सिस्टम द्वारा प्रतिबंधित है. "

#: src/libvlc-module.c:824
msgid "HTTPS server port"
msgstr "HTTP सर्वर पोर्ट"

#: src/libvlc-module.c:826
msgid ""
"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
"restricted by the operating system."
msgstr ""
"HTTP सर्वर इस TCP पोर्ट पर सुनेगा. मानक HTTP पोर्ट नंबर 443 है. हालांकि 1025 से नीचे के "
"पोर्ट नंबर का आवंटन आमतौर पर ऑपरेटिंग सिस्टम द्वारा प्रतिबंधित है. "

#: src/libvlc-module.c:831
msgid "RTSP server port"
msgstr "RTSP सर्वर पोर्ट"

#: src/libvlc-module.c:833
msgid ""
"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
"RTSP सर्वर इस TCP पोर्ट पर सुनेगा. मानक आरटीएसपी पोर्ट नंबर 554 है. हालांकि 1025 से "
"नीचे के पोर्ट नंबर का आवंटन आमतौर पर ऑपरेटिंग सिस्टम द्वारा प्रतिबंधित है."

#: src/libvlc-module.c:838
msgid "HTTP/TLS server certificate"
msgstr "HTTP/TLS सर्वर प्रमाणपत्र"

#: src/libvlc-module.c:840
msgid ""
"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
msgstr ""
"यह X.509 प्रमाणपत्र फ़ाइल (PEM प्रारूप) सर्वर-साइड TLS के लिए उपयोग की जाती है. OS X "
"पर, कीचेन में प्रमाणपत्र खोजने के लिए स्ट्रिंग का उपयोग लेबल के रूप में किया जाता है. "

#: src/libvlc-module.c:843
msgid "HTTP/TLS server private key"
msgstr "HTTP/TLS सर्वर निजी कुंजी"

#: src/libvlc-module.c:845
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
"इस निजी कुंजी फ़ाइल (PEM प्रारूप) का उपयोग सर्वर-साइड TLS के लिए  किया जाता है. "

#: src/libvlc-module.c:849
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
"इस्तेमाल किया जाने वाला HTTP प्रॉक्सी इस रूप http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ;  में होना चाहिए; यदि खाली है, तो http_proxy एन्वायर्मेटं वैरियेबल को देखा "
"जाएगा."

#: src/libvlc-module.c:855
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr "यदि आपके HTTP प्रॉक्सी को पासवर्ड की आवश्यकता है, तो उसे यहां लिखें."

#: src/libvlc-module.c:857
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS सर्वर"

#: src/libvlc-module.c:859
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
"उपयोग करने के लिए SOCKS प्रॉक्सी सर्वर. इसे एड्रेस:पोर्ट के रूप में होना चाहिए. इसका "
"उपयोग सभी TCP संपर्क के लिए किया जाएगा "

#: src/libvlc-module.c:862
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS उपयोगकर्ता नाम"

#: src/libvlc-module.c:864
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "SOCKS प्रॉक्सी से कनेक्शन के लिए प्रयोग किया जाने वाला उपयोगकर्ता का नाम."

#: src/libvlc-module.c:866
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS पासवर्ड"

#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "SOCKS प्रॉक्सी के कनेक्शन के लिए प्रयोग किया जाने वाला पासवर्ड."

#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Title metadata"
msgstr "शीर्षक मेटाडेटा"

#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "आपको इनपुट के लिए \"शीर्षक\" मेटाडेटा निर्दिष्ट करने की अनुमति देता है."

#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Author metadata"
msgstr "लेखक मेटाडेटा"

#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "आपको इनपुट के लिए \"लेखक\" मेटाडेटा निर्दिष्ट करने की अनुमति देता है."

#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Artist metadata"
msgstr "कलाकार मेटाडेटा"

#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "आपको इनपुट के लिए \"कलाकार\" मेटाडेटा निर्दिष्ट करने की अनुमति देता है."

#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Genre metadata"
msgstr "शैली मेटाडेटा"

#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "आपको इनपुट के लिए \"शैली\" मेटाडेटा निर्दिष्ट करने की अनुमति देता है."

#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Copyright metadata"
msgstr "कॉपीराइट मेटाडेटा"

#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "आपको किसी इनपुट के लिए \"कॉपीराइट\" मेटाडेटा निर्दिष्ट करने की अनुमति देता है."

#: src/libvlc-module.c:890
msgid "Description metadata"
msgstr "विवरण मेटाडेटा"

#: src/libvlc-module.c:892
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "आपको किसी इनपुट के लिए \"विवरण\" मेटाडेटा निर्दिष्ट करने की अनुमति देता है."

#: src/libvlc-module.c:894
msgid "Date metadata"
msgstr "दिनांक मेटाडेटा"

#: src/libvlc-module.c:896
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "आपको इनपुट के लिए \"दिनांक\" मेटाडेटा निर्दिष्ट करने की अनुमति देता है."

#: src/libvlc-module.c:898
msgid "URL metadata"
msgstr "URL मेटाडेटा"

#: src/libvlc-module.c:900
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "आपको किसी इनपुट के लिए \"url\" मेटाडेटा निर्दिष्ट करने की अनुमति देता है."

#: src/libvlc-module.c:904
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
"इस विकल्प का उपयोग VLC द्वारा अपने कोडेक्स (डीकंप्रेसन विधियों) के चयन के तरीके को बदलने "
"के लिए किया जा सकता है. केवल उन्नत उपयोगकर्ताओं को ही इस विकल्प को बदलना चाहिए "
"क्योंकि यह आपकी सभी स्ट्रीम्स के प्लेबैक को बाधित कर सकता है."

#: src/libvlc-module.c:908
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "पसंदीदा डिकोडर सूची"

#: src/libvlc-module.c:910
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
"कोडेक्स की सूची जिसे VLC प्राथमिकता में उपयोग करेगा. उदाहरण के लिए, 'डमी, ए52' दूसरे को "
"आजमाने से पहले डमी और ए52 कोडेक्स को आजमाएगा. केवल उन्नत उपयोगकर्ताओं को ही इस विकल्प "
"को बदलना चाहिए क्योंकि यह आपकी सभी स्ट्रीम्स के प्लेबैक को बाधित कर सकता है."

#: src/libvlc-module.c:915
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "पसंदीदा एन्कोडर सूची"

#: src/libvlc-module.c:917
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"यह आपको एनकोडर की एक सूची का चयन करने की अनुमति देता है जिसे VLC प्राथमिकता में उपयोग "
"करेगा."

#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
"ये विकल्प आपको स्ट्रीम आउटपुट सबसिस्टम के लिए आरंभिक वैश्विक विकल्प निर्धारित करने की "
"अनुमति देते हैं."

#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Default stream output chain"
msgstr "आरंभिक स्ट्रीम आउटपुट श्रृंखला"

#: src/libvlc-module.c:931
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
"आप यहां एक आरंभिक स्ट्रीम आउटपुट श्रृंखला दर्ज कर सकते हैं. इस तरह की श्रृंखला बनाने की विधि "
"जानने के लिए प्रलेखन देखें। चेतावनी: यह श्रृंखला सभी स्ट्रीम के लिए सक्षम की जाएगी."

#: src/libvlc-module.c:935
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "सभी ES की स्ट्रीमिंग सक्षम करें"

#: src/libvlc-module.c:937
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "सभी प्राथमिक स्ट्रीमों (वीडियो, ऑडियो और उपशीर्षक) को स्ट्रीम करें"

#: src/libvlc-module.c:939
msgid "Display while streaming"
msgstr "स्ट्रीमिंग होते समय प्रदर्शित करें"

#: src/libvlc-module.c:941
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "इसे स्ट्रीम करते समय स्थानीय रूप से स्ट्रीम चलाएं."

#: src/libvlc-module.c:943
msgid "Enable video stream output"
msgstr "वीडियो स्ट्रीम आउटपुट सक्षम करें"

#: src/libvlc-module.c:945
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"चुनें कि क्या यह पिछला सक्षम होने पर वीडियो स्ट्रीम को, स्ट्रीम आउटपुट सुविधा पर "
"रीडायरेक्ट किया जाना चाहिए."

#: src/libvlc-module.c:948
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "ऑडियो स्ट्रीम आउटपुट सक्षम करें"

#: src/libvlc-module.c:950
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"चुनें कि क्या यह अंतिमवाला सक्षम होने पर ऑडियो स्ट्रीम को स्ट्रीम आउटपुट सुविधा पर "
"पुनर्निर्देशित किया जाना चाहिए."

#: src/libvlc-module.c:953
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "SPU स्ट्रीम आउटपुट सक्षम करें"

#: src/libvlc-module.c:955
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"चुनें कि क्या SPU स्ट्रीम को स्ट्रीम आउटपुट सुविधा पर पुनर्निर्देशित किया जाना चाहिए जब यह "
"अंतिमवाला सक्षम हो."

#: src/libvlc-module.c:958
msgid "Keep stream output open"
msgstr "स्ट्रीम आउटपुट खुला रखें"

#: src/libvlc-module.c:960
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
"यह आपको एकाधिक प्लेलिस्ट आइटम में एक अद्वितीय स्ट्रीम आउटपुट अवतार रखने की अनुमति देता है "
"(यदि निर्दिष्ट नहीं है तो स्वचालित रूप से एकत्रित स्ट्रीम आउटपुट डालें)"

#: src/libvlc-module.c:964
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "स्ट्रीम आउटपुट मक्सर कैशिंग (ms)"

#: src/libvlc-module.c:966
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"यह आपको स्ट्रीम आउटपुट मक्सर के लिए प्रारंभिक कैशिंग राशि को कॉन्फ़िगर करने की अनुमति देता "
"है. यह मान मिलीसेकंड में सेट किया जाना चाहिए. "

#: src/libvlc-module.c:969
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "पसंदीदा पैकेटाइज़र सूची"

#: src/libvlc-module.c:971
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"यह आपको उस क्रम का चयन करने की अनुमति देता है जिसमें VLC अपने पैकेटाइज़र का चयन करेगा."

#: src/libvlc-module.c:974
msgid "Mux module"
msgstr "मक्स मॉड्यूल"

#: src/libvlc-module.c:976
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "यह एक विरासती प्रविष्टि है जो आपको मक्स मॉड्यूल को कॉन्फ़िगर करने देती है"

#: src/libvlc-module.c:978
msgid "Access output module"
msgstr "आउटपुट मॉड्यूल की पहुँच"

#: src/libvlc-module.c:980
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "यह एक विरासती प्रविष्टि है जो आपको आउटपुट मॉड्यूल पहुँच को कॉन्फ़िगर करने देती है"

#: src/libvlc-module.c:983
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
"यदि यह विकल्प सक्षम है, तो SAP मल्टीकास्ट पते पर फ्लो को नियंत्रित किया जाएगा. यह "
"आवश्यक है यदि आप MBone पर घोषणाएं करना चाहते हैं."

#: src/libvlc-module.c:987
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP घोषणा अंतराल"

#: src/libvlc-module.c:989
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
"जब SAP प्रवाह नियंत्रण अक्षम होता है, तो यह आपको SAP घोषणाओं के बीच निश्चित अंतराल सेट "
"करने देता है."

#: src/libvlc-module.c:998
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
"ये विकल्प आपको डिफ़ॉल्ट मॉड्यूल चुनने की अनुमति देते हैं। जब तक आपको वास्तव में पता न हो कि "
"आप क्या कर रहे हैं, तब तक इन्हें ऐसे ही छोड़ दें."

#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "Access module"
msgstr "एक्सेस मॉड्यूल"

#: src/libvlc-module.c:1003
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
"यह आपको एक्सेस मॉड्यूल को बलपूर्वक लागू करने की अनुमति देता है. यदि सही एक्सेस स्वचालित रूप "
"से पता नहीं लगाया जाता है तो आप इसका उपयोग कर सकते हैं. आपको इसे वैश्विक विकल्प के रूप में "
"तब तक सेट नहीं करना चाहिए जब तक कि आप वास्तव में नहीं जानते कि आप क्या कर रहे हैं."

#: src/libvlc-module.c:1007
msgid "Stream filter module"
msgstr "स्ट्रीम फ़िल्टर मॉड्यूल"

#: src/libvlc-module.c:1009
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
msgstr "स्ट्रीम फिल्टर का उपयोग पढ़ी जा रही स्ट्रीम को संशोधित करने के लिए किया जाता है."

#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Demux filter module"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Demux module"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1017
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1022
msgid "VoD server module"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1024
msgid ""
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
"'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1027
msgid "Allow real-time priority"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1029
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1037
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1042
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "VLM configuration file"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Use a plugins cache"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Scan for new plugins"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1055
msgid ""
"Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
"startup time of VLC."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1058
msgid "Preferred keystore list"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "Locally collect statistics"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1066
msgid "Run as daemon process"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Write process id to file"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1072
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1074
msgid "Allow only one running instance"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1076
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1087 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
msgid "Use only one instance when started from file manager"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1091
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1099 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1101
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "Expose media player via D-Bus"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1105
msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1114
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "Automatically preparse items"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1119
msgid ""
"Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1122
msgid "Preparsing timeout"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1126 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:569
msgid "Allow metadata network access"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1135
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Ignored extensions"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1142
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Ignore files starting with '.'"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Services discovery modules"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1153
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Play files randomly forever"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Repeat all"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Repeat current item"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "Play and stop"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Play and exit"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1176
msgid "Play and pause"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Start paused"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Auto start"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Pause on audio communication"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1190
msgid ""
"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
"automatically."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Use media library"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1195
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1198 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
msgid "Display playlist tree"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1200
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Position control"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Position control reversed"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Mouse wheel vertical axis control"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1220
msgid ""
"The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
"ignored."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1224
msgid ""
"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
"be ignored."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Pause only"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Play only"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1237 src/libvlc-module.c:1243
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
msgid "Slower"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Normal rate"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1242 modules/gui/qt/menus.cpp:889
msgid "Faster (fine)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt/menus.cpp:897
msgid "Slower (fine)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Short backwards jump"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Long backwards jump"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Short forward jump"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Long forward jump"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:599
msgid "Next frame"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Very short jump length"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Short jump length"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Medium jump length"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Long jump length"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Navigate up"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1296
msgid ""
"Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
"(pitch)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Navigate down"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1298
msgid ""
"Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
"down (pitch)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Navigate left"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1300
msgid ""
"Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
"left (yaw)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Navigate right"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1302
msgid ""
"Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
"right (yaw)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1307
msgid "Select previous DVD title"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Select next DVD title"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Subtitle delay up"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Subtitle delay down"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Reset subtitles text scale"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Scale up subtitles text"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Scale down subtitles text"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Subtitle position up"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Select the key to move subtitles higher."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Subtitle position down"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Select the key to move subtitles lower."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Audio delay up"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Audio delay down"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Select the key to clear the current playlist."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1382
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1383
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1387
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Cycle audio track"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1391
msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1394
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Toggle subtitle track visibility."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1397
msgid "Cycle next program Service ID"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Cycle previous program Service ID"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1400
msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1401
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "स्रोत अभिमुखता अनुपात एक-एक कर दिखाएं"

#: src/libvlc-module.c:1402
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Cycle video crop"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1404
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1405
msgid "Toggle autoscaling"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1407
msgid "Increase scale factor"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1409
msgid "Decrease scale factor"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1411
msgid "Toggle deinterlacing"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1412
msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1414
msgid "Cycle through available deinterlace modes."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Show controller in fullscreen"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Hide the interface and pause playback."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1419
msgid "Show the contextual popup menu."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1420
msgid "Take video snapshot"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1421
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1424
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1426
msgid "Normal/Loop/Repeat"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1427
msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1430
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
msgid "Un-Zoom"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1438 src/libvlc-module.c:1439
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1448 src/libvlc-module.c:1449
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1453 src/libvlc-module.c:1454
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1455 src/libvlc-module.c:1456
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1459
msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1460
msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1461
msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1462
msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1464
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1466
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1468
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1469
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1615
msgid "Window properties"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1675
msgid "Subpictures"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1713
msgid "Track settings"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1753 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
msgid "Playback control"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1782
msgid "Default devices"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1789 dlls/oledb32/version.rc:95
msgid "Network settings"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1827
msgid "Socks proxy"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1937
msgid "Decoders"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1980
msgid "VLM"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:2026
msgid "Special modules"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:2043
msgid "Performance options"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:2061
msgid "Clock source"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:2179
msgid "Hot keys"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:2668
msgid "Jump sizes"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:2753
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:2756
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:2758
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:2761
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:2763
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:2765
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:2767
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:2771
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:2773
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:2775
msgid "use alternate config file"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:2777
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:2819
msgid "core program"
msgstr ""

#: src/misc/actions.c:53
msgid "Brightness Down"
msgstr "चमक घटाएँ"

#: src/misc/actions.c:54
msgid "Brightness Up"
msgstr "चमक बढ़ाए"

#: src/misc/actions.c:55
msgid "Browser Back"
msgstr "ब्राउज़र पीछे"

#: src/misc/actions.c:56
msgid "Browser Favorites"
msgstr "ब्राउज़र पसंदीदा"

#: src/misc/actions.c:57
msgid "Browser Forward"
msgstr "फॉरवर्ड ब्राउज़र"

#: src/misc/actions.c:58
msgid "Browser Home"
msgstr "ब्राउज़र मुखपृष्ठ"

#: src/misc/actions.c:59
msgid "Browser Refresh"
msgstr "ब्राउज़र ताज़ा"

#: src/misc/actions.c:60
msgid "Browser Search"
msgstr "ब्राउज़र खोज"

#: src/misc/actions.c:61
msgid "Browser Stop"
msgstr "ब्राउज़र बंद करो"

#: src/misc/actions.c:82
msgid "Media Angle"
msgstr "कलाकृति घुमाव"

#: src/misc/actions.c:83
msgid "Media Audio Track"
msgstr "कलाकृति की ऑडियो पगडण्डी"

#: src/misc/actions.c:84
msgid "Media Forward"
msgstr "मीडिया फॉरवर्ड"

#: src/misc/actions.c:85
msgid "Media Menu"
msgstr "मीडिया मेनू"

#: src/misc/actions.c:86
msgid "Media Next Frame"
msgstr "मीडिया अगला फ्रेम"

#: src/misc/actions.c:87
msgid "Media Next Track"
msgstr "मीडिया अगला ट्रैक"

#: src/misc/actions.c:88
msgid "Media Play Pause"
msgstr "मीडिया बजाए रोकें"

#: src/misc/actions.c:89
msgid "Media Prev Frame"
msgstr "मीडिया पीछला फ्रेम"

#: src/misc/actions.c:90
msgid "Media Prev Track"
msgstr "मीडिया पिछला ट्रैक"

#: src/misc/actions.c:91
msgid "Media Record"
msgstr "मीडिया रिकॉर्ड"

#: src/misc/actions.c:92
msgid "Media Repeat"
msgstr "मीडिया दोहराएँ"

#: src/misc/actions.c:93
msgid "Media Rewind"
msgstr "मीडिया उल्टा"

#: src/misc/actions.c:94
msgid "Media Select"
msgstr "मीडिया का चयन"

#: src/misc/actions.c:95
msgid "Media Shuffle"
msgstr "मीडिया साधा"

#: src/misc/actions.c:96
msgid "Media Stop"
msgstr "मीडिया बंद करें"

#: src/misc/actions.c:97
msgid "Media Subtitle"
msgstr "मीडिया उपशीर्षक"

#: src/misc/actions.c:98
msgid "Media Time"
msgstr "मीडिया का समय"

#: src/misc/actions.c:99
msgid "Media View"
msgstr "मीडिया देखें"

#: src/misc/actions.c:101
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "माउस व्हील नीचे"

#: src/misc/actions.c:102
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr "माउस व्हील वाम"

#: src/misc/actions.c:103
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "माउस व्हील दाहिना"

#: src/misc/actions.c:104
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "माउस व्हील ऊपर"

#: src/misc/actions.c:115
msgid "Volume Mute"
msgstr "आवाज़ मौन"

#: src/misc/actions.c:250
msgid "Command+"
msgstr "आदेश+"

#: src/misc/update.c:488
#, c-format
msgid "%<PRIu64> B"
msgstr ""

#: src/misc/update.c:580
msgid "Saving file failed"
msgstr ""

#: src/misc/update.c:581
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr ""

#: src/misc/update.c:598
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""

#: src/misc/update.c:649
msgid "File could not be verified"
msgstr ""

#: src/misc/update.c:650
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""

#: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""

#: src/misc/update.c:686
msgid "File not verifiable"
msgstr ""

#: src/misc/update.c:687
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was deleted."
msgstr ""

#: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""

#: src/misc/update.c:723
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
msgstr ""

#: src/misc/update.c:727
msgid "Update VLC media player"
msgstr ""

#: src/playlist/engine.c:247 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:796
#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:70
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
msgid "Media Library"
msgstr "कलाकृति मण्डली"

#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Gallegan"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Greek, Modern"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Letzeburgesch"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Marshall"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:143
msgid "Occitan; Provençal"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Original audio"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Sinhalese"
msgstr ""

#: src/video_output/vout_intf.c:169
msgid "Autoscale video"
msgstr ""

#: modules/access/alsa.c:36
msgid ""
"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
"open a specific device named SOURCE."
msgstr ""

#: modules/access/alsa.c:51
msgid "32000 Hz"
msgstr ""

#: modules/access/alsa.c:51
msgid "24000 Hz"
msgstr ""

#: modules/access/alsa.c:52
msgid "4000 Hz"
msgstr ""

#: modules/access/alsa.c:57
msgid "ALSA audio capture"
msgstr ""

#: modules/access/attachment.c:45
msgid "Attachment input"
msgstr ""

#: modules/access/avaudiocapture.m:212
msgid "No Audio Input device found"
msgstr ""

#: modules/access/avaudiocapture.m:213
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
"Please check your connectors and drivers."
msgstr ""

#: modules/access/avaudiocapture.m:236 modules/access/avcapture.m:434
#: modules/access/disc_helper.h:56
msgid "Problem accessing a system resource"
msgstr ""

#: modules/access/avaudiocapture.m:237
msgid ""
"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC "
"to access your microphone."
msgstr ""

#: modules/access/avaudiocapture.m:341
msgid "AVFoundation Audio Capture"
msgstr ""

#: modules/access/avaudiocapture.m:342
msgid "AVFoundation audio capture module."
msgstr ""

#: modules/access/avcapture.m:66
msgid "AVFoundation Video Capture"
msgstr ""

#: modules/access/avcapture.m:67
msgid "AVFoundation video capture module."
msgstr ""

#: modules/access/avcapture.m:376 modules/access/avcapture.m:406
msgid "No video devices found"
msgstr ""

#: modules/access/avcapture.m:377
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
"Please check your connectors and drivers."
msgstr ""

#: modules/access/avcapture.m:407
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
msgstr ""

#: modules/access/avcapture.m:435
msgid ""
"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC "
"to access your camera."
msgstr ""

#: modules/access/avio.h:33
msgid "AVIO"
msgstr ""

#: modules/access/avio.h:34
msgid "libavformat AVIO access"
msgstr ""

#: modules/access/avio.h:44
msgid "libavformat AVIO access output"
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:72
msgid "Blu-ray menus"
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:73
msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:75
msgid "Region code"
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:76
msgid ""
"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
"region code."
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:104
msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:847
msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:862
msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
"not have it."
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:868
msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:870
msgid "Missing AACS configuration file!"
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:872
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:874
msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:876
msgid "AACS Host certificate revoked."
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:878
msgid "AACS MMC failed."
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:888
msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
"have it."
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:891
msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:924
msgid "Java required"
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:925
#, c-format
msgid ""
"This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
"The disc will be played without menus."
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:926
msgid "Java was not found on your system."
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:949
msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:990 modules/access/bluray.c:2823
#: modules/access/bluray.c:2828
msgid "Blu-ray error"
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:2113
msgid "Top Menu"
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:2116
msgid "First Play"
msgstr ""

#: modules/access/cdda.c:717
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
msgstr ""

#: modules/access/cdda.c:1005
msgid "Audio CD input"
msgstr ""

#: modules/access/cdda.c:1014
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr ""

#: modules/access/cdda.c:1023
msgid "Musicbrainz Server"
msgstr ""

#: modules/access/cdda.c:1024
msgid "Address of the musicbrainz server to use."
msgstr ""

#: modules/access/cdda.c:1026
msgid "CDDB Server"
msgstr ""

#: modules/access/cdda.c:1027
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr ""

#: modules/access/cdda.c:1028
msgid "CDDB port"
msgstr ""

#: modules/access/cdda.c:1029
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr ""

#: modules/access/concat.c:303
msgid "Inputs list"
msgstr ""

#: modules/access/concat.c:305
msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
msgstr ""

#: modules/access/concat.c:308
msgid "Concatenation"
msgstr ""

#: modules/access/concat.c:309
msgid "Concatenated inputs"
msgstr ""

#: modules/access/dc1394.c:51
msgid "DC1394"
msgstr ""

#: modules/access/dc1394.c:52
msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
msgstr ""

#: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
msgid "KDM file"
msgstr ""

#: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
msgstr ""

#: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
msgid "DCP"
msgstr ""

#: modules/access/dcp/dcp.cpp:79
msgid "Digital Cinema Package module"
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:49
msgid "Input card to use"
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:51
msgid ""
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"0."
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:54
msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:56
msgid ""
"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:60 modules/video_output/decklink.cpp:100
msgid "Audio connection"
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:62
msgid ""
"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
"aesebu, analog. Leave blank for card default."
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/demux/rawaud.c:43
#: modules/video_output/decklink.cpp:105
msgid "Audio samplerate (Hz)"
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:68
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
#: modules/video_output/decklink.cpp:110
msgid "Number of audio channels"
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:73
msgid ""
"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio input."
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:76 modules/video_output/decklink.cpp:115
msgid "Video connection"
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:78
msgid ""
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:87 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
msgid "SDI"
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:87
msgid "Optical SDI"
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:94
msgid "AES/EBU"
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:99 modules/demux/rawvid.c:60
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:102
msgid "DeckLink"
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:103
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:123 modules/video_output/decklink.cpp:119
msgid "10 bits"
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:358 modules/demux/ty.c:783
msgid "Closed captions 1"
msgstr ""

#: modules/access/disc_helper.h:57
msgid ""
"Potentially, macOS blocks access to your disc. Please open \"System "
"Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC to access your "
"external media in \"Files and Folders\" section."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Cable"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
msgid "FM radio"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
msgid "AM radio"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
msgid "DSS"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
msgid "Video device name"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
msgid "Audio device name"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
msgid "Video input chroma format"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Video input frame rate"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Device properties"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
msgid "Tuner properties"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
msgid "Tuner Frequency"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
msgid "Video standard"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
msgid "Tuner country code"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Tuner input type"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
msgid "Video input pin"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
msgid "Audio input pin"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
msgid "Video output pin"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
msgid "Audio output pin"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
msgid "AM Tuner mode"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
msgid "Audio sample rate"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
msgid "Audio bits per sample"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
msgid "DirectShow"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
msgid "DirectShow input"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
msgid "No video or audio device selected."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1055
msgid ""
"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1126
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""

#: modules/access/dsm/access.c:72 modules/access/dsm/sd.c:138
msgid "Windows networks"
msgstr ""

#: modules/access/dsm/access.c:74
msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
msgstr ""

#: modules/access/dsm/access.c:78
msgid "libdsm SMB input"
msgstr ""

#: modules/access/dsm/access.c:98
msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:43
msgid "DVB adapter"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:45
msgid ""
"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
"must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:48
msgid "DVB device"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:50
msgid ""
"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
"number must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:52
msgid "Do not demultiplex"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:54
msgid ""
"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
"option will disable demultiplexing and receive all programs."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:58
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:60
msgid "Network name to create"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:61
msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:65
msgid ""
"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:68 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
msgid "Modulation / Constellation"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:69
msgid "Layer A modulation"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:70
msgid "Layer B modulation"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:71
msgid "Layer C modulation"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:73
msgid ""
"The digital signal can be modulated according with different constellations "
"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:88
msgid "Symbol rate (bauds)"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:90
msgid ""
"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:93
msgid "Spectrum inversion"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:95
msgid ""
"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
"be configured manually."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:101
msgid "FEC code rate"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:102
msgid "High-priority code rate"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:103
msgid "Low-priority code rate"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:104
msgid "Layer A code rate"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:105
msgid "Layer B code rate"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:106
msgid "Layer C code rate"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:108
msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:118
msgid "Transmission mode"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:126
msgid "Bandwidth (MHz)"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:131
msgid "10 MHz"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:131
msgid "8 MHz"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:131
msgid "7 MHz"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:131
msgid "6 MHz"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:132
msgid "5 MHz"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:132
msgid "1.712 MHz"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:135
msgid "Guard interval"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:143
msgid "Hierarchy mode"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:151
msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:153
msgid "Layer A segments count"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:154
msgid "Layer B segments count"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:155
msgid "Layer C segments count"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:157
msgid "Layer A time interleaving"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:158
msgid "Layer B time interleaving"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:159
msgid "Layer C time interleaving"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:161
msgid "Stream identifier"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:165
msgid "Roll-off factor"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:170
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:170
msgid "0.20"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:170
msgid "0.25"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:173
msgid "Transport stream ID"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:175
msgid "Polarization (Voltage)"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:177
msgid ""
"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:180
msgid "Unspecified (0V)"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:181
msgid "Vertical (13V)"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:181
msgid "Horizontal (18V)"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:182
msgid "Circular Right Hand (13V)"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:182
msgid "Circular Left Hand (18V)"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:184
msgid "High LNB voltage"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:186
msgid ""
"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
"Not all receivers support this."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:190
msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:191
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:193
msgid ""
"The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
"RF cable is the result."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:196
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:198
msgid ""
"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:201
msgid "Continuous 22kHz tone"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:203
msgid ""
"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
"the higher frequency band from a universal LNB."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:206
msgid "DiSEqC LNB number"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:208
msgid ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:218
msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:220
msgid ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
"be 0."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:227
msgid "Network identifier"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:228
msgid "Satellite azimuth"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:229
msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:230
msgid "Satellite elevation"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:231
msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:232
msgid "Satellite longitude"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:234
msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:236
msgid "Satellite range code"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:237
msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:241
msgid "Major channel"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:242
msgid "ATSC minor channel"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:243
msgid "Physical channel"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:249
msgid "DTV"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:250
msgid "Digital Television and Radio"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:288
msgid "Terrestrial reception parameters"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:300
msgid "DVB-T reception parameters"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:316
msgid "ISDB-T reception parameters"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:357
msgid "Cable and satellite reception parameters"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:369
msgid "DVB-S2 parameters"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:380
msgid "ISDB-S parameters"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:385
msgid "Satellite equipment control"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:427
msgid "ATSC reception parameters"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:481
msgid "Digital broadcasting"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:482
msgid ""
"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
"Please check the preferences."
msgstr ""

#: modules/access/dv.c:57
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr ""

#: modules/access/dv.c:58
msgid "DV"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/access.c:66
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/access.c:67
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""

#: modules/access/dvb/access.c:70
msgid "Satellite scanning config"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/access.c:71
msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
msgstr ""

#: modules/access/dvb/access.c:73
msgid "Scan tuning list"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/access.c:74
msgid "Filename containing initial scan tuning data."
msgstr ""

#: modules/access/dvb/access.c:76
msgid "Use NIT for scanning services"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/access.c:79
msgid "DVB"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/access.c:80
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/scan.c:817
#, c-format
msgid ""
"%.1f MHz (%d services)\n"
"~%s remaining"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/scan.c:827
msgid "Scanning DVB"
msgstr ""

#: modules/access/dvdnav.c:78 modules/access/dvdread.c:76
msgid "DVD angle"
msgstr ""

#: modules/access/dvdnav.c:80 modules/access/dvdread.c:78
msgid "Default DVD angle."
msgstr ""

#: modules/access/dvdnav.c:82
msgid "Start directly in menu"
msgstr ""

#: modules/access/dvdnav.c:84
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""

#: modules/access/dvdnav.c:98
msgid "DVD with menus"
msgstr ""

#: modules/access/dvdnav.c:99
msgid "DVDnav Input"
msgstr ""

#: modules/access/dvdnav.c:111
msgid "DVDnav demuxer"
msgstr ""

#: modules/access/dvdnav.c:289 modules/access/dvdread.c:236
#: modules/access/dvdread.c:252 modules/access/dvdread.c:511
#: modules/access/dvdread.c:576
msgid "Playback failure"
msgstr ""

#: modules/access/dvdnav.c:290
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""

#: modules/access/dvdread.c:84
msgid "DVD without menus"
msgstr ""

#: modules/access/dvdread.c:85
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr ""

#: modules/access/dvdread.c:237
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr ""

#: modules/access/dvdread.c:253
msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
msgstr ""

#: modules/access/dvdread.c:512
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""

#: modules/access/dvdread.c:577
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""

#: modules/access/fs.c:53
msgid "List special files"
msgstr ""

#: modules/access/fs.c:54
msgid "Include devices and pipes when listing directories"
msgstr ""

#: modules/access/ftp.c:70 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
#: modules/access/smb_common.h:22
msgid ""
"Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
"URL."
msgstr ""

#: modules/access/ftp.c:73 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
#: modules/access/smb_common.h:25
msgid ""
"Password that will be used for the connection, if no username or password "
"are set in URL."
msgstr ""

#: modules/access/ftp.c:75
msgid "FTP account"
msgstr ""

#: modules/access/ftp.c:76
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr ""

#: modules/access/ftp.c:79
msgid "FTP authentication"
msgstr ""

#: modules/access/ftp.c:80
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
msgstr ""

#: modules/access/ftp.c:85
msgid "FTP input"
msgstr ""

#: modules/access/ftp.c:99
msgid "FTP upload output"
msgstr ""

#: modules/access/ftp.c:370 modules/access/ftp.c:386 modules/access/ftp.c:538
msgid "Network interaction failed"
msgstr ""

#: modules/access/ftp.c:371
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr ""

#: modules/access/ftp.c:387
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""

#: modules/access/ftp.c:539
msgid "Your account was rejected."
msgstr ""

#: modules/access/http.c:59
msgid "Auto re-connect"
msgstr ""

#: modules/access/http.c:61
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""

#: modules/access/http.c:65
msgid "HTTP input"
msgstr ""

#: modules/access/http.c:67
msgid "HTTP(S)"
msgstr ""

#: modules/access/http.c:304 modules/access/http/access.c:215
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""

#: modules/access/http/access.c:288
msgid "HTTPS input"
msgstr ""

#: modules/access/http/access.c:296
msgid "Continuous stream"
msgstr ""

#: modules/access/http/access.c:297
msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
msgstr ""

#: modules/access/http/access.c:299
msgid "Cookies forwarding"
msgstr ""

#: modules/access/http/access.c:300
msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
msgstr ""

#: modules/access/http/access.c:301
msgid "Referrer"
msgstr ""

#: modules/access/http/access.c:302
msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
msgstr ""

#: modules/access/http/access.c:307
msgid ""
"Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
"server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
"a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
msgstr ""

#: modules/access/idummy.c:42
msgid "Dummy input"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
msgid "Set the ID of the elementary stream"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
msgid "Set the group of the elementary stream"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:59
msgid "Set the category of the elementary stream"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:69
msgid "Set the codec of the elementary stream"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:73
msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:77
msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:51
msgid "Channels count"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:81
msgid "Channels count of an audio elementary stream"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:84
msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:87
msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:89
msgid "Display aspect ratio"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:91
msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:95
msgid "Frame rate of a video elementary stream"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:97
msgid "Callback cookie string"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:99
msgid "Text identifier for the callback functions"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:101
msgid "Callback data"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:103
msgid "Data for the get and release functions"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:105
msgid "Get function"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:107
msgid "Address of the get callback function"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:109
msgid "Release function"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:111
msgid "Address of the release callback function"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:115
msgid "Size of stream in bytes"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
msgid "Memory input"
msgstr ""

#: modules/access/imem-access.c:165
msgid "Memory stream"
msgstr ""

#: modules/access/imem-access.c:166
msgid "In-memory stream input"
msgstr ""

#: modules/access/jack.c:59
msgid "Pace"
msgstr ""

#: modules/access/jack.c:61
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr ""

#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
msgid "Auto connection"
msgstr ""

#: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""

#: modules/access/jack.c:67
msgid "JACK audio input"
msgstr ""

#: modules/access/jack.c:69
msgid "JACK Input"
msgstr ""

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
msgid "Link #"
msgstr ""

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
msgid ""
"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
"0)."
msgstr ""

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
msgid "Video ID"
msgstr ""

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
msgstr ""

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
msgstr ""

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
msgid "Audio configuration"
msgstr ""

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
msgstr ""

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
msgid "HD-SDI Input"
msgstr ""

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
msgid "HD-SDI"
msgstr ""

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
msgid "Teletext configuration"
msgstr ""

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
msgid ""
"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
msgstr ""

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
msgid "Teletext language"
msgstr ""

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
msgstr ""

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
msgid "SDI Input"
msgstr ""

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
msgid "SDI Demux"
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:75
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:76
msgid ""
"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
"RTSP servers."
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:80
msgid "WMServer RTSP dialect"
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:81
msgid ""
"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:86
msgid ""
"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:89
msgid ""
"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:91
msgid "RTSP frame buffer size"
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:92
msgid ""
"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
"broken pictures due to too small buffer."
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:98
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:107
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:112 modules/access/live555.cpp:113
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:116
msgid "Client port"
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:117
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:119 modules/access/live555.cpp:120
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:123 modules/access/live555.cpp:124
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:127
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:128
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:677
msgid "RTSP authentication"
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:678
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:703
msgid "RTSP connection failed"
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:704
msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
msgstr ""

#: modules/access/mms/mms.c:49
msgid "Force selection of all streams"
msgstr ""

#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""

#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr ""

#: modules/access/mms/mms.c:58
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
msgstr ""

#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""

#: modules/access/mms/mms.c:63
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""

#: modules/access/mtp.c:57
msgid "MTP input"
msgstr ""

#: modules/access/mtp.c:58
msgid "MTP"
msgstr ""

#: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
msgid "File reading failed"
msgstr ""

#: modules/access/mtp.c:168
#, c-format
msgid "VLC could not read the file: %s"
msgstr ""

#: modules/access/nfs.c:49
msgid "Set NFS uid/guid automatically"
msgstr ""

#: modules/access/nfs.c:50
msgid ""
"If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
"gid."
msgstr ""

#: modules/access/nfs.c:58
msgid "NFS input"
msgstr ""

#: modules/access/nfs.c:114
msgid "NFS operation failed"
msgstr ""

#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr ""

#: modules/access/oss.c:69
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""

#: modules/access/oss.c:77
msgid "OSS input"
msgstr ""

#: modules/access/pulse.c:35
msgid ""
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""

#: modules/access/pulse.c:43
msgid "PulseAudio input"
msgstr ""

#: modules/access/rdp.c:72
msgid "Encrypted connexion"
msgstr ""

#: modules/access/rdp.c:74
msgid "Acquisition rate (in fps)"
msgstr ""

#: modules/access/rdp.c:89
msgid "RDP Remote Desktop"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1127 modules/access_output/rist.c:849
msgid "RIST"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1128
msgid "RIST input"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1133
msgid "RIST maximum packet size (bytes)"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1135
msgid "RIST demux/decode maximum jitter (default is 5ms)"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1136
msgid ""
"This controls the maximum jitter that will be passed to the demux/decode "
"chain. The lower the value, the more CPU cycles the algorithm will consume"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1138
msgid "RIST latency (ms)"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1139
msgid "RIST nack retry interval (ms)"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1141
msgid "RIST reorder buffer (ms)"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1143
msgid "RIST maximum retry count"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1145
msgid "RIST nack type, 0 = range, 1 = bitmask. Default is range"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1147
msgid "Disable NACK output packets"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1148
msgid "Use this to disable packet recovery"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1149
msgid "Do not check for a valid rtcp message from the encoder"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1150
msgid ""
"Send nack messages even when we have not confirmed that the encoder is on "
"our local network."
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:44
msgid "RTCP (local) port"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:51
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
msgid ""
"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
"character-long hexadecimal string."
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:60
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:62
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:64
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:66
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:70
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:73
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:75
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:78
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:81
msgid ""
"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
msgid "RTP"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:96
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:773
msgid "SDP required"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:774
#, c-format
msgid ""
"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
msgstr ""

#: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
msgid "Real RTSP"
msgstr ""

#: modules/access/rtsp/access.c:88
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr ""

#: modules/access/rtsp/access.c:225
msgid "Session failed"
msgstr ""

#: modules/access/rtsp/access.c:226
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""

#: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
msgid "Receive buffer"
msgstr ""

#: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
msgstr ""

#: modules/access/satip.c:63
msgid "Request multicast stream"
msgstr ""

#: modules/access/satip.c:64
msgid "Request server to send stream as multicast"
msgstr ""

#: modules/access/satip.c:70
msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:45
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:48
msgid "Capture fragment size"
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:50
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/xcb.c:47
msgid "Region top row"
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/xcb.c:49
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/xcb.c:43
msgid "Region left column"
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/xcb.c:45
msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/xcb.c:51
msgid "Capture region width"
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:55
msgid "Capture region height"
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
msgid "Follow the mouse"
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:73
msgid "Mouse pointer image"
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:75
msgid ""
"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:80
msgid "Display ID"
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:82
msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:83
msgid "Screen index"
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:85
msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:98
msgid "Screen Input"
msgstr ""

#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
#: modules/access/vnc.c:61
msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
msgstr ""

#: modules/access/screen/xcb.c:53
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgstr ""

#: modules/access/screen/xcb.c:57
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr ""

#: modules/access/screen/xcb.c:71
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
msgstr ""

#: modules/access/sdp.c:33
msgid "Session Description Protocol"
msgstr ""

#: modules/access/sftp.c:53
msgid "SFTP port"
msgstr ""

#: modules/access/sftp.c:54
msgid "SFTP port number to use on the server"
msgstr ""

#: modules/access/sftp.c:64
msgid "SFTP input"
msgstr ""

#: modules/access/sftp.c:411
msgid "SFTP authentication"
msgstr ""

#: modules/access/sftp.c:412
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:58
msgid "Frame buffer depth"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:48
msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:50
msgid "Frame buffer width"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:52
msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:54
msgid "Frame buffer height"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:56
msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:58
msgid "Frame buffer segment ID"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:60
msgid ""
"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
"shm-file is specified)."
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:63
msgid "Frame buffer file"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:65
msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:75
msgid "XWD file (autodetect)"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:69
msgid "8 bits"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:76
msgid "15 bits"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:69
msgid "16 bits"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:69
msgid "24 bits"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:83
msgid "Framebuffer input"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:84
msgid "Shared memory framebuffer"
msgstr ""

#: modules/access/smb.c:65
msgid "Samba (Windows network shares) input"
msgstr ""

#: modules/access/smb.c:68
msgid "SMB input"
msgstr ""

#: modules/access/smb_common.h:27
msgid "SMB domain"
msgstr ""

#: modules/access/smb_common.h:28
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr ""

#: modules/access/smb_common.h:34
msgid "SMB authentication required"
msgstr ""

#: modules/access/smb_common.h:35
#, c-format
msgid ""
"The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
"Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
"username) and a password."
msgstr ""

#: modules/access/srt.c:428 modules/access_output/srt.c:457
msgid "SRT"
msgstr ""

#: modules/access/srt.c:429
msgid "SRT input"
msgstr ""

#: modules/access/srt.c:435 modules/access_output/srt.c:464
msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
msgstr ""

#: modules/access/srt.c:438 modules/access_output/srt.c:466
msgid "SRT latency (ms)"
msgstr ""

#: modules/access/srt.c:440 modules/access_output/srt.c:468
msgid "Password for stream encryption"
msgstr ""

#: modules/access/srt.c:446 modules/access_output/srt.c:480
msgid " SRT Stream ID"
msgstr ""

#: modules/access/srt_common.c:26
msgid "16 bytes"
msgstr ""

#: modules/access/srt_common.c:27
msgid "24 bytes"
msgstr ""

#: modules/access/srt_common.c:27
msgid "32 bytes"
msgstr ""

#: modules/access/tcp.c:117
msgid "TCP input"
msgstr ""

#: modules/access/timecode.c:42
msgid "Time code"
msgstr ""

#: modules/access/timecode.c:43
msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
msgstr ""

#: modules/access/udp.c:61
msgid "UDP Source timeout (sec)"
msgstr ""

#: modules/access/udp.c:65
msgid "UDP input"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
msgid "Video capture device"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
msgid "Video capture device node."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
msgid "VBI capture device"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input). Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
msgid ""
"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
"strictly positive)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
msgid "Radio device"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
msgid "Radio tuner device node."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
msgid "Audio mode"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
msgid "Reset controls"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
msgid "Reset controls to defaults."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
msgid "Picture brightness or black level."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
msgid "Automatic brightness"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
msgid "Picture contrast or luma gain."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
msgid "Picture saturation or chroma gain."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
msgid "Hue or color balance."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
msgid "Automatic hue"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
msgid "Automatically adjust the picture hue."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
msgid "White balance temperature (K)"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid ""
"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
msgid "Automatic white balance"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
msgid "Automatically adjust the picture white balance."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
msgid "Red balance"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
msgid "Red chroma balance."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
msgid "Blue balance"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
msgid "Blue chroma balance."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
msgid "Gamma adjust."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
msgid "Automatic gain"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
msgid "Automatically set the video gain."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
msgid "Picture gain."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
msgid "Sharpness filter adjust."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
msgid "Chroma gain"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
msgid "Chroma gain control."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
msgid "Automatic chroma gain"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
msgid "Automatically control the chroma gain."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
msgid "Power line frequency"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
msgid "50 Hz"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132
msgid "60 Hz"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
msgid "Backlight compensation"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
msgid "Band-stop filter"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
msgid "Horizontal flip"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
msgid "Flip the picture horizontally."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
msgid "Vertical flip"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
msgid "Flip the picture vertically."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
msgid "Rotate (degrees)"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
msgid "Color killer"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
msgid ""
"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
"signal is weak."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
msgid "Color effect"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
msgid "Select a color effect."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid "Black & white"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Sky blue"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Grass green"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Skin whiten"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Vivid"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
msgid "Volume of the audio input."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
msgid "Audio balance"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
msgid "Balance of the audio input."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
msgid "Bass level"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
msgid "Bass adjustment of the audio input."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
msgid "Treble level"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
msgid "Treble adjustment of the audio input."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
msgid "Mute the audio."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
msgid "Loudness mode"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
msgid "Multichannel television sound (MTS)"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
msgid "525 lines / 60 Hz"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
msgid "625 lines / 50 Hz"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
msgid "PAL N Argentina"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
msgid "NTSC M Japan"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
msgid "NTSC M South Korea"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
msgid "Primary language"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
msgid "Secondary language or program"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
msgid "Dual mono"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
msgid "V4L"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
msgid "Video4Linux input"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
msgid "Video4Linux compressed A/V input"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
msgid "Video4Linux radio tuner"
msgstr ""

#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD"
msgstr ""

#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "VCD input"
msgstr ""

#: modules/access/vcd/vcd.c:54
msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
msgstr ""

#: modules/access/vdr.c:72
msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
msgstr ""

#: modules/access/vdr.c:74
msgid "Chapter offset in ms"
msgstr ""

#: modules/access/vdr.c:76
msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""

#: modules/access/vdr.c:80
msgid "Default frame rate for chapter import."
msgstr ""

#: modules/access/vdr.c:84
msgid "VDR"
msgstr ""

#: modules/access/vdr.c:87
msgid "VDR recordings"
msgstr ""

#: modules/access/vdr.c:380
#, c-format
msgid "VLC could not read the file (%s)."
msgstr ""

#: modules/access/vdr.c:545
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr ""

#: modules/access/vdr.c:820
msgid "VDR Cut Marks"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:49
msgid "X.509 Certificate Authority"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:50
msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:51
msgid "X.509 Certificate Revocation List"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:52
msgid "List of revoked servers certificates"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:53
msgid "X.509 Client certificate"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:54
msgid "Certificate for client authentication"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:55
msgid "X.509 Client private key"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:56
msgid "Private key for authentication by certificate"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:59
msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:63
msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:65
msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:83
msgid "VNC client access"
msgstr ""

#: modules/access/wasapi.c:485
msgid "Loopback mode"
msgstr ""

#: modules/access/wasapi.c:486
msgid "Record an audio rendering endpoint."
msgstr ""

#: modules/access/wasapi.c:489
msgid "WASAPI"
msgstr ""

#: modules/access/wasapi.c:490
msgid "Windows Audio Session API input"
msgstr ""

#: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
msgid "Dummy stream output"
msgstr ""

#: modules/access_output/file.c:314
msgid "Keep existing file"
msgstr ""

#: modules/access_output/file.c:316
msgid ""
"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
"overridden and its content will be lost."
msgstr ""

#: modules/access_output/file.c:376
msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
msgstr ""

#: modules/access_output/file.c:377
msgid "Append to file"
msgstr ""

#: modules/access_output/file.c:378
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr ""

#: modules/access_output/file.c:380
msgid "Format time and date"
msgstr ""

#: modules/access_output/file.c:381
msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
msgstr ""

#: modules/access_output/file.c:383
msgid "Synchronous writing"
msgstr ""

#: modules/access_output/file.c:384
msgid "Open the file with synchronous writing."
msgstr ""

#: modules/access_output/file.c:387
msgid "File stream output"
msgstr ""

#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
msgid "Username that will be requested to access the stream."
msgstr ""

#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr ""

#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
msgid "Mime"
msgstr ""

#: modules/access_output/http.c:59
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""

#: modules/access_output/http.c:61
msgid "Metacube"
msgstr ""

#: modules/access_output/http.c:62
msgid ""
"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
msgstr ""

#: modules/access_output/http.c:67
msgid "HTTP stream output"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:67
msgid "Segment length"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:68
msgid "Length of TS stream segments"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:70
msgid "Split segments anywhere"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:71
msgid ""
"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:75
msgid "Number of segments to include in index"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:77
msgid "Allow cache"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:78
msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:80
msgid "Index file"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:81
msgid "Path to the index file to create"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:83
msgid "Full URL to put in index file"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:84
msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:87
msgid "Delete segments"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:88
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:90
msgid "Use muxers rate control mechanism"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:92
msgid "AES key URI to place in playlist"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:94
msgid "AES key file"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:95
msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:97
msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:98
msgid ""
"File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-"
"uri\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on "
"that segment."
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:102
msgid "Use randomized IV for encryption"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:103
msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:105
msgid "Number of first segment"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:106
msgid "The number of the first segment generated"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "HTTP Live streaming output"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:110
msgid "LiveHTTP"
msgstr ""

#: modules/access_output/rist.c:824
msgid "RIST data output caching size (ms)"
msgstr ""

#: modules/access_output/rist.c:826
msgid ""
"Having this cache will guarantee that the packets going out are delivered at "
"a spacing determined by the chain timestamps thus ensuring a near jitter "
"free output. Be aware that this setting will also add to the overall latency "
"of the stream."
msgstr ""

#: modules/access_output/rist.c:831
msgid "RIST retry-buffer queue size (ms)"
msgstr ""

#: modules/access_output/rist.c:833
msgid ""
"This must match the buffer size (latency) configured on the server side. If "
"you are not sure, leave the default of 0 which will set it the maximum value "
"and will use about 100MB of RAM"
msgstr ""

#: modules/access_output/rist.c:837
msgid "SSRC used in RTP output (default is random, i.e. 0)"
msgstr ""

#: modules/access_output/rist.c:839
msgid ""
"Use this setting to specify a known SSRC for the RTP header. This is only "
"useful if your receiver acts on it. When using VLC as receiver, it is not."
msgstr ""

#: modules/access_output/rist.c:844
msgid ""
"This Stream name will be sent to the receiver using the rist RTCP channel"
msgstr ""

#: modules/access_output/rist.c:850
msgid "RIST stream output"
msgstr ""

#: modules/access_output/rist.c:855
msgid "RIST target packet size (bytes)"
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:65
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Stream description"
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:69
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:72
msgid "Stream MP3"
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:73
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre description"
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:83
msgid "Genre of the content."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL description"
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:86
msgid "URL with information about the stream or your channel."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:93
msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:98
msgid "Number of channels"
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:99
msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:101
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:102
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:104
msgid "Stream public"
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:105
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:111
msgid "IceCAST output"
msgstr ""

#: modules/access_output/srt.c:458
msgid "SRT stream output"
msgstr ""

#: modules/access_output/srt.c:471
msgid "SRT maximum payload size (bytes)"
msgstr ""

#: modules/access_output/srt.c:475
msgid "SRT maximum bandwidth ceiling (bytes)"
msgstr ""

#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
msgid "Caching value (ms)"
msgstr ""

#: modules/access_output/udp.c:64
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""

#: modules/access_output/udp.c:67
msgid "Group packets"
msgstr ""

#: modules/access_output/udp.c:68
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""

#: modules/access_output/udp.c:75
msgid "UDP stream output"
msgstr ""

#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
msgid "ARM NEON video chroma conversions"
msgstr ""

#: modules/arm_neon/volume.c:38
msgid "ARM NEON audio volume"
msgstr ""

#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
msgid ""
"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
"be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
msgid ""
"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
"barGraph information every n audio packets (default 4)."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
msgid ""
"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
msgid "Time window to use in ms"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
msgid ""
"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
"alarm is sent (default 5000)."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
msgid ""
"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
msgid "Time between two alarm messages in ms"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
msgid ""
"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
"saturation (default 2000)."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
msgid "Audio part of the BarGraph function"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
msgid "Audiobar Graph"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
msgid "Characteristic dimension"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
msgid "Compensate delay"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
msgid "Headphone effect"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
msgid "Select channel to keep"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear left"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear right"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Low-frequency effects"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Side left"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Side right"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear center"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
msgid "Stereo to mono downmixer"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
msgid "Audio channel remapper"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
msgid "HRTF file for the binauralization"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
msgid "Headphones mode (binaural)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:65
msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:77
msgid "Binauralizer"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
msgid "Sound Delay"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
msgid "Add a delay effect to the sound"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
msgid "Delay time"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
msgid "Sweep Depth"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
msgid ""
"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
"be delay-time +/- sweep-depth."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
msgid "Sweep Rate"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1368
msgid "Feedback gain"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
msgid "Gain on Feedback loop"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Wet mix"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Level of delayed signal"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Dry Mix"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Level of input signal"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:155
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1325
msgid "RMS/peak"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:156
msgid "Set the RMS/peak."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:159
msgid "Set the attack time in milliseconds."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:162
msgid "Set the release time in milliseconds."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:164
msgid "Threshold level"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:165
msgid "Set the threshold level in dB."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:168
msgid "Set the ratio (n:1)."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:170
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:230
msgid "Knee radius"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:171
msgid "Set the knee radius in dB."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:173
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
msgid "Makeup gain"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:174
msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:178
msgid "Dynamic range compressor"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Equalizer preset"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Bands gain"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
"-2 0 2\"."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Use VLC frequency bands"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid ""
"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Two pass"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:217
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
msgid "Global gain"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:220
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Full bass"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full bass and treble"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full treble"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft rock"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/gain.c:58
msgid "Gain multiplier"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/gain.c:59
msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/gain.c:63
msgid "Gain control filter"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/karaoke.c:34
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
msgid "Simple Karaoke filter"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/normvol.c:71
msgid "Maximal volume level"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/normvol.c:72
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
msgid "Volume normalizer"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "High freq (Hz)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 1 Q"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 2 Q"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
msgid "Resampling quality"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
msgid "Resampling quality, from worst to best"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
msgid "SoX Resampler"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
msgid "Speex resampler"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
msgid "Sample rate converter type"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
msgid ""
"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
msgid "Sinc function (best quality)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
msgid "Sinc function (medium quality)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Sinc function (fast)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Zero Order Hold (fastest)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Linear (fastest)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
msgid "SRC resampler"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
msgid "Pitch Shifter"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
msgid "Audio pitch changer"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
msgid "Scaletempo"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
msgid "Stride Length"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
msgid "Length in milliseconds to output each stride"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
msgid "Overlap Length"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
msgid "Percentage of stride to overlap"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
msgid "Search Length"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
msgid "Pitch shift in semitones."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
msgid "Room size"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Room width"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:240
msgid "Width of the virtual room"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
msgid "Audio Spatializer"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
msgid "Spatializer"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:265
msgid ""
"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
"thereby widening the stereo effect."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
msgid ""
"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
"widening effect."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
msgid "Crossfeed"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
msgid ""
"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
"channels."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1370
msgid "Dry mix"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
msgid "Level of input signal of original channel."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:264
msgid "Stereo Enhancer"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
msgid "Simple stereo widening effect"
msgstr ""

#: modules/audio_mixer/float.c:49
msgid "Single precision audio volume"
msgstr ""

#: modules/audio_mixer/integer.c:38
msgid "Integer audio volume"
msgstr ""

#: modules/audio_output/adummy.c:37
msgid "Dummy audio output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/alsa.c:65
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
msgstr ""

#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
msgid "Audio output channels"
msgstr ""

#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
msgid ""
"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
"through is active."
msgstr ""

#: modules/audio_output/alsa.c:82
msgid "ALSA audio output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1177
msgid "Audio output failed"
msgstr ""

#: modules/audio_output/alsa.c:394
#, c-format
msgid ""
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
"%s."
msgstr ""

#: modules/audio_output/amem.c:36
msgid "Audio memory"
msgstr ""

#: modules/audio_output/amem.c:37
msgid "Audio memory output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/amem.c:44
msgid "Sample format"
msgstr ""

#: modules/audio_output/auhal.c:46
msgid "Last audio device"
msgstr ""

#: modules/audio_output/auhal.c:54
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/auhal.c:464
msgid "System Sound Output Device"
msgstr ""

#: modules/audio_output/auhal.c:535
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr ""

#: modules/audio_output/auhal.c:1033
msgid "Audio device is not configured"
msgstr ""

#: modules/audio_output/auhal.c:1034
msgid ""
"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
msgstr ""

#: modules/audio_output/auhal.c:1178
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""

#: modules/audio_output/directsound.c:63 modules/audio_output/mmdevice.c:1487
msgid "Select your audio output device"
msgstr ""

#: modules/audio_output/directsound.c:65 programs/winecfg/winecfg.rc:281
#: programs/winecfg/winecfg.rc:89
msgid "Speaker configuration"
msgstr ""

#: modules/audio_output/directsound.c:66
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""

#: modules/audio_output/directsound.c:70 modules/audio_output/mmdevice.c:1490
msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
msgstr ""

#: modules/audio_output/directsound.c:73
msgid "DirectX audio output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
msgstr ""

#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""

#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
msgstr ""

#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""

#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "File to which the audio samples will be written to (\"-\" for stdout)."
msgstr ""

#: modules/audio_output/file.c:112
msgid "File audio output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/jack.c:83
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr ""

#: modules/audio_output/jack.c:85
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
msgstr ""

#: modules/audio_output/jack.c:89
msgid "Connect to clients matching"
msgstr ""

#: modules/audio_output/jack.c:91
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""

#: modules/audio_output/jack.c:94
msgid "JACK client name"
msgstr ""

#: modules/audio_output/jack.c:101
msgid "JACK audio output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/kai.c:95
msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
msgstr ""

#: modules/audio_output/kai.c:98
msgid "Open audio in exclusive mode."
msgstr ""

#: modules/audio_output/kai.c:100
msgid ""
"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
"audio."
msgstr ""

#: modules/audio_output/kai.c:110
msgid "K Audio Interface audio output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/mmdevice.c:1472 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:417
msgid "HDMI/SPDIF audio passthrough"
msgstr ""

#: modules/audio_output/mmdevice.c:1474
msgid ""
"Change this value if you have issue with HD codecs when using a HDMI "
"receiver."
msgstr ""

#: modules/audio_output/mmdevice.c:1482
msgid "Enabled (AC3/DTS only)"
msgstr ""

#: modules/audio_output/mmdevice.c:1494
msgid "Windows Multimedia Device output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/mmdevice.c:1500
msgid "Output back-end"
msgstr ""

#: modules/audio_output/mmdevice.c:1500
msgid "Audio output back-end interface."
msgstr ""

#: modules/audio_output/oss.c:70
msgid "OSS device node path."
msgstr ""

#: modules/audio_output/oss.c:74
msgid "Open Sound System audio output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/pulse.c:43
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/sndio.c:39
msgid "OpenBSD sndio audio output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/volume.h:30
msgid "Software gain"
msgstr ""

#: modules/audio_output/volume.h:31
msgid "This linear gain will be applied in software."
msgstr ""

#: modules/audio_output/wasapi.c:652
msgid "Windows Audio Session API output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/waveout.c:136
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""

#: modules/audio_output/waveout.c:149
msgid "WaveOut audio output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/waveout.c:710
msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr ""

#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
msgid "Use float32 output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""

#: modules/codec/a52.c:72
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr ""

#: modules/codec/a52.c:74 modules/codec/dca.c:65
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""

#: modules/codec/a52.c:82
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/adpcm.c:48
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/aes3.c:47
msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/aes3.c:52
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/aom.c:52
msgid "AOM video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/araw.c:51
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/araw.c:60
msgid "Raw audio encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
msgid "SoundFont file"
msgstr ""

#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
msgid "SoundFont file to use for software synthesis."
msgstr ""

#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
msgstr ""

#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
msgid "AUMIDI"
msgstr ""

#: modules/codec/arib/aribsub.c:46
msgid "Ignore ruby (furigana)"
msgstr ""

#: modules/codec/arib/aribsub.c:47
msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
msgstr ""

#: modules/codec/arib/aribsub.c:48
msgid "Use Core Text renderer"
msgstr ""

#: modules/codec/arib/aribsub.c:49
msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
msgstr ""

#: modules/codec/arib/aribsub.c:53
msgid "ARIB subtitles decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1089
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1096
msgid "ARIB subtitles"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
msgid "Non-ref"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
msgid "Bidir"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
msgid "Non-key"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
msgid "rd"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
msgid "simple"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid ""
"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
#: modules/codec/omxil/mediacodec.c:185 modules/codec/omxil/omxil.c:148
msgid "Decoding"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:57
msgid "Direct rendering"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
msgid "Show corrupted frames"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:61
msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:63
msgid "Error resilience"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
msgid ""
"libavcodec can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
msgid "Workaround bugs"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1  autodetect\n"
"2  old msmpeg4\n"
"4  xvid interlaced\n"
"8  ump4 \n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
"\"ump4\", enter 40."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83 modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
#: modules/demux/rawdv.c:42
msgid "Hurry up"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
msgid "Allow speed tricks"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
msgid "Debug mask"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
msgid "Codec name"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Internal libavcodec codec name"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
msgid "Hardware decoding"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
msgid "Ratio of key frames"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid "Ratio of B frames"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "Interlaced encoding"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
msgid "Rate control buffer size"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
msgid "I quantization factor"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 modules/codec/jpeg.c:51
msgid "Quality level"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid "Trellis quantization"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
msgid "Luminance masking"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
msgid "Darkness masking"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
msgid "Motion masking"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
msgid "Border masking"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
msgid "Luminance elimination"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
msgid "Chrominance elimination"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
"enabled libavcodec"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:67
msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:55
msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/encoder.c:399
#, c-format
msgid ""
"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
"encoder:\n"
"%s.\n"
"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
"\n"
"This is not an error inside VLC media player.\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/encoder.c:927
msgid "subpicture"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/encoder.c:940
#, c-format
msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:388
msgid "VA-API video decoder via DRM"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:393
msgid "VA-API video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/bpg.c:49
msgid "BPG image decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
msgstr ""

#: modules/codec/cc.c:56
msgid "CC 608/708"
msgstr ""

#: modules/codec/cc.c:57
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/cdg.c:88
msgid "CDG video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/crystalhd.c:90
msgid "Crystal HD hardware video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/cvdsub.c:55
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
#: modules/codec/vorbis.c:173
msgid "Encoding quality"
msgstr ""

#: modules/codec/daala.c:111
msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
msgstr ""

#: modules/codec/daala.c:112
msgid "Keyframe interval"
msgstr ""

#: modules/codec/daala.c:114
msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
msgstr ""

#: modules/codec/daala.c:120
msgid "Daala video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/daala.c:125
msgid "Daala video packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/daala.c:132
msgid "Daala video encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
msgid "Chroma format"
msgstr ""

#: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
msgid ""
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""

#: modules/codec/dav1d.c:52
msgid "Frames Threads"
msgstr ""

#: modules/codec/dav1d.c:53
msgid "Max number of threads used for frame decoding, default 0=auto"
msgstr ""

#: modules/codec/dav1d.c:54
msgid "Tiles Threads"
msgstr ""

#: modules/codec/dav1d.c:55
msgid "Max number of threads used for tile decoding, default 0=auto"
msgstr ""

#: modules/codec/dav1d.c:57
msgid "Whether or not to display all spatial layers, default false"
msgstr ""

#: modules/codec/dav1d.c:62
msgid "Dav1d video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/dca.c:63
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr ""

#: modules/codec/dca.c:75
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/ddummy.c:36
msgid "Save raw codec data"
msgstr ""

#: modules/codec/ddummy.c:38
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""

#: modules/codec/ddummy.c:47
msgid "Dummy decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
msgid "Dump decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/dmo/dmo.c:91
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:83
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:84
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:87
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:89
msgid "Subpicture position"
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:95
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:96
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:97
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:98
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:121
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:772
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:821
msgid "DVB subtitles"
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:136
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/edummy.c:40
msgid "Dummy encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/faad.c:54
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr ""

#: modules/codec/faad.c:448
msgid "AAC extension"
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:67
msgid "Encoder Profile"
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:68
msgid "Encoder Algorithm to use."
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:70
msgid "Enable spectral band replication"
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:71
msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile."
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:73
msgid "VBR Quality"
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:74
msgid ""
"Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant vbr quality, 5 is the best)."
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:76
msgid "Enable afterburner library"
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:77
msgid ""
"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
"CPU usage (default is enabled)."
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:79
msgid "Signaling mode of the extension AOT"
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:80
msgid ""
"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
"hierarchical."
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-LC"
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "HE-AAC"
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "HE-AAC-v2"
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-LD"
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-ELD"
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:100
msgid "FDKAAC"
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:101
msgid "FDK-AAC Audio encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/flac.c:164
msgid "Flac audio decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/flac.c:171
msgid "Flac audio encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/fluidsynth.c:53
msgid "Synthesis gain"
msgstr ""

#: modules/codec/fluidsynth.c:54
msgid ""
"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
"when many notes are played at a time."
msgstr ""

#: modules/codec/fluidsynth.c:57
msgid "Polyphony"
msgstr ""

#: modules/codec/fluidsynth.c:59
msgid ""
"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
"require more processing power."
msgstr ""

#: modules/codec/fluidsynth.c:70
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
msgstr ""

#: modules/codec/fluidsynth.c:72
msgid "FluidSynth"
msgstr ""

#: modules/codec/fluidsynth.c:153
msgid "MIDI synthesis not set up"
msgstr ""

#: modules/codec/fluidsynth.c:154
msgid ""
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""

#: modules/codec/g711.c:46
msgid "G.711 decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/g711.c:54
msgid "G.711 encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
msgstr ""

#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
msgid "Use DecodeBin"
msgstr ""

#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
msgid ""
"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
msgstr ""

#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
msgid "GStreamer Based Decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/jpeg.c:52
msgid ""
"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
msgstr ""

#: modules/codec/jpeg.c:111
msgid "JPEG image decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/jpeg.c:120
msgid "JPEG image encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:192
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:211
msgid "Use Tiger for rendering"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:212
msgid ""
"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:216
msgid "Rendering quality"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:217
msgid ""
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
"highest quality."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:221
msgid "Default font effect"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:222
msgid ""
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"backgrounds."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:226
msgid "Default font effect strength"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:227
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:231
msgid "Default font description"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:232
msgid ""
"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
"font parameters where appropriate."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:237
msgid "Default font color"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:238
msgid ""
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
"font color to use."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:242
msgid "Default font alpha"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:243
msgid ""
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
"particular font color to use."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:247
msgid "Default background color"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:248
msgid ""
"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
"color to use."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:252
msgid "Default background alpha"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:253
msgid ""
"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
"specify a particular background color to use."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:259
msgid ""
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
"available.\n"
"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
"played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:269
msgid "Kate overlay decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:288
msgid "Tiger rendering defaults"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:323
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/libass.c:60
msgid "Additional fonts directory"
msgstr ""

#: modules/codec/libass.c:63
msgid "Subtitles (advanced)"
msgstr ""

#: modules/codec/libass.c:64
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr ""

#: modules/codec/libass.c:261
#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
msgid "Building font cache"
msgstr ""

#: modules/codec/libass.c:262
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a minute."
msgstr ""

#: modules/codec/libmpeg2.c:140
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr ""

#: modules/codec/lpcm.c:60
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/lpcm.c:65
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/lpcm.c:71
msgid "Linear PCM audio encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/mad.c:78
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/mft.c:66
msgid "Media Foundation Transform decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/mpg123.c:67
msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
msgstr ""

#: modules/codec/oggspots.c:86
msgid "OggSpots video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/oggspots.c:92
msgid "OggSpots video packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/omxil/omxil.c:139
msgid "OMX direct rendering"
msgstr ""

#: modules/codec/omxil/omxil.c:141
msgid "Enable OMX direct rendering."
msgstr ""

#: modules/codec/omxil/omxil.c:145
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
msgstr ""

#: modules/codec/omxil/omxil.c:172
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
msgstr ""

#: modules/codec/omxil/vout.c:49
msgid "OpenMAX IL video output"
msgstr ""

#: modules/codec/opus.c:65
msgid "Opus audio decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/opus.c:72
msgid "Opus audio encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/png.c:91
msgid "PNG video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/png.c:100
msgid "PNG video encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:56
msgid "Enable software mode"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:57
msgid ""
"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:61
msgid "Codec Profile"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:63
msgid ""
"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
"'high'"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:67
msgid "Codec Level"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:69
msgid ""
"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:73
msgid "Group of Picture size"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:75
msgid ""
"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
"frames are used."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:79
msgid "Group of Picture Reference Distance"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:81
msgid ""
"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B-frames used."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:85
msgid "Target Usage"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:86
msgid ""
"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
"quality and speed. Allowed values are: 'speed', 'balanced' and 'quality'."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:90
msgid "IDR interval"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:92
msgid ""
"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I-frames; if "
"IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:100
msgid "Rate Control Method"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:102
msgid ""
"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:105
msgid "Quantization parameter"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:106
msgid ""
"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
"qpp and qpb. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
"only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:110
msgid "Quantization parameter for I-frames"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:111
msgid ""
"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:114
msgid "Quantization parameter for P-frames"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:115
msgid ""
"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:118
msgid "Quantization parameter for B-frames"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:119
msgid ""
"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:122
msgid "Maximum Bitrate"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:123
msgid ""
"Defines the maximum bitrate in kbps (1000 bits/s) for VBR rate control "
"method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
"bitrate, profile, level, etc."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:127
msgid "Accuracy of RateControl"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:128
msgid ""
"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
"g. 10 with a bitrate of 800  kbps means the encoder tries not to  go above "
"880 kbps and under  730 kbps. The targeted accuracy is only reached after a "
"certained  convergence period. See the convergence parameter"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:134
msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:135
msgid ""
"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:139
msgid "Number of slices per frame"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:140
msgid ""
"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
"partitioning allowed by the codec standard."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:137
msgid "Number of reference frames"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:148
msgid "Number of parallel operations"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:149
msgid ""
"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
"result. Higher numbers may result on better throughput depending on "
"hardware. MPEG2 needs at least 1 here."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:193
msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
msgstr ""

#: modules/codec/rawvideo.c:64
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/rawvideo.c:71
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/rtpvideo.c:45
msgid "Raw video encoder for RTP"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:2:0"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:2:2"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:4:4"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:63
msgid "Rate control method"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:64
msgid "Method used to encode the video sequence"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:77
msgid "Constant noise threshold mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:78
msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:79
msgid "Low Delay mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:80
msgid "Lossless mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:81
msgid "Constant lambda mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:82
msgid "Constant error mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:83
msgid "Constant quality mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:87
msgid "GOP structure"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:88
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
"previous or future pictures."
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:101
msgid "I-frame only sequence"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:109
msgid "Constant quality factor"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:110
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:113
msgid "Noise Threshold"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:114
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:117
msgid "CBR bitrate (kbps)"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:118
msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:121
msgid "Maximum bitrate (kbps)"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:122
msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:125
msgid "Minimum bitrate (kbps)"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:126
msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:129
msgid "GOP length"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:130
msgid ""
"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
"group of pictures"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:134
msgid "Prefilter"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:135
msgid "Enable adaptive prefiltering"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:148
msgid "Centre Weighted Median"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:149
msgid "Gaussian Low Pass Filter"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:151
msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:152
msgid "Low Pass Filter"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:156
msgid "Amount of prefiltering"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:157
msgid "Higher value implies more prefiltering"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:160
msgid "Picture coding mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:161
msgid ""
"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
"pseudo-progressive frame"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:166
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:167
msgid "force coding frame as single picture"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:168
msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:173
msgid "Size of motion compensation blocks"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:183
msgid "small - use small motion compensation blocks"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:184
msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:185
msgid "large - use large motion compensation blocks"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:190
msgid "Overlap of motion compensation blocks"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:200
msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:201
msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:202
msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:207
msgid "Motion Vector precision"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:208
msgid "Motion Vector precision in pels"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:214
msgid "Three component motion estimation"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:215
msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:218
msgid "Intra picture DWT filter"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:221
msgid "Inter picture DWT filter"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:244
msgid "Number of DWT iterations"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:245
msgid "Also known as DWT levels"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:250
msgid "Enable multiple quantizers"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:251
msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:255
msgid "Disable arithmetic coding"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:256
msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:261
msgid "perceptual weighting method"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:272
msgid "perceptual distance"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:273
msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:277
msgid "Horizontal slices per frame"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:278
msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:282
msgid "Vertical slices per frame"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:283
msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:287
msgid "Size of code blocks in each subband"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:298
msgid "small - use small code blocks"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:299
msgid "medium - use medium sized code blocks"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:300
msgid "large - use large code blocks"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:301
msgid "full - One code block per subband"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:306
msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:310
msgid "Number of levels of downsampling"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:311
msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:315
msgid "Enable Global Motion Estimation"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:319
msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:323
msgid "Enable Scene Change Detection"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:327
msgid "Force Profile"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:339
msgid "VC2 Low Delay Profile"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:340
msgid "VC2 Simple Profile"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:341
msgid "VC2 Main Profile"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:342
msgid "Main Profile"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:363
msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:371
msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
msgstr ""

#: modules/codec/scte18.c:41
msgid "SCTE-18 decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/scte18.c:42
msgid "SCTE-18"
msgstr ""

#: modules/codec/scte18.h:24
msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
msgstr ""

#: modules/codec/scte27.c:42
msgid "SCTE-27 decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/scte27.c:43
msgid "SCTE-27"
msgstr ""

#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL Image decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/sdl_image.c:61
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/shine.c:64
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/spdif.c:36
msgid "S/PDIF pass-through decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:61
msgid "Enforce the mode of the encoder."
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:65
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:69
msgid "Enforce the complexity of the encoder."
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:71
msgid "Maximal bitrate"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:73
msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
msgid "CBR encoding"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:77
msgid ""
"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
"bitrate encoding (VBR)."
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:82
msgid ""
"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
"mode."
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:85
msgid "Discontinuous Transmission"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:87
msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Narrow-band (8kHz)"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Wide-band (16kHz)"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:98
msgid "Speex audio decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:104
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:110
msgid "Speex audio encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
msgid "Disable DVD subtitle transparency"
msgstr ""

#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
msgstr ""

#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
msgid "DVD subtitles"
msgstr ""

#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/stl.c:47
msgid "EBU STL subtitles decoder"
msgstr ""

#. xgettext:
#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
#. languages using the Latin alphabet.
#: modules/codec/subsdec.c:100
msgid "Default (Windows-1252)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:101
msgid "System codeset"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:102
msgid "Universal (UTF-8)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:103
msgid "Universal (UTF-16)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:104
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:105
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:106
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:110
msgid "Western European (Latin-9)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:111
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:112
msgid "Western European (IBM 00850)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:114
msgid "Eastern European (Latin-2)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:115
msgid "Eastern European (Windows-1250)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:117
msgid "Esperanto (Latin-3)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:119
msgid "Nordic (Latin-6)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:125
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:128
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:131
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:134
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:138
msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:139
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:141
msgid "Baltic (Latin-7)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:145
msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:148
msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:150
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:151
msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:152
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:153
msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:154
msgid "Japanese (Shift JIS)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:155
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:157
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:158
msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:159
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:170
msgid "Subtitle text encoding"
msgstr "उपशीर्षक टेक्सट एन्कोडिंग"

#: modules/codec/subsdec.c:171
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:36
msgid "Subtitle justification"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:173 modules/codec/ttml/ttml.c:37
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:174
msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:175
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:183
msgid "Text subtitle decoder"
msgstr ""

#. xgettext:
#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
#. Other scripts use other code pages.
#.
#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
#. the VideoLAN translators mailing list.
#: modules/codec/subsdec.c:292 modules/demux/avi/avi.c:99
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr ""

#: modules/codec/subsusf.c:45
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""

#: modules/codec/subsusf.c:50
msgid "USFSubs"
msgstr ""

#: modules/codec/subsusf.c:51
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/substx3g.c:41
msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/substx3g.c:42
msgid "tx3g subtitles"
msgstr ""

#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/svcdsub.c:48
msgid "SVCD subtitles"
msgstr ""

#: modules/codec/svcdsub.c:57
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/svg.c:51
msgid "Specify the width to decode the image too"
msgstr ""

#: modules/codec/svg.c:53
msgid "Specify the height to decode the image too"
msgstr ""

#: modules/codec/svg.c:55
msgid "Scale factor to apply to image"
msgstr ""

#: modules/codec/svg.c:63
msgid "SVG video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/t140.c:36
msgid "T.140 text encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/telx.c:54
msgid "Override page"
msgstr ""

#: modules/codec/telx.c:55
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""

#: modules/codec/telx.c:60
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr ""

#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""

#: modules/codec/telx.c:64
msgid "Workaround for France"
msgstr ""

#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""

#: modules/codec/telx.c:71
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/textst.c:49
msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""

#: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
msgid "Post processing quality"
msgstr "पूर्व प्रसंस्करण गुणवत्ता"

#: modules/codec/theora.c:116
msgid "Theora video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/theora.c:124
msgid "Theora video packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/theora.c:131
msgid "Theora video encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/ttml/ttml.c:45
msgid "TTML decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/ttml/ttml.c:46
msgid "TTML subtitles decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/ttml/ttml.c:53
msgid "TTML"
msgstr ""

#: modules/codec/ttml/ttml.c:54
msgid "TTML demuxer"
msgstr ""

#: modules/codec/twolame.c:56
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""

#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Stereo mode"
msgstr ""

#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr ""

#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "VBR mode"
msgstr ""

#: modules/codec/twolame.c:63
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""

#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr ""

#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr ""

#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Joint stereo"
msgstr ""

#: modules/codec/twolame.c:75
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
msgid "Ulead DV audio decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/videotoolbox.m:82
msgid "Use Hardware decoders only"
msgstr ""

#: modules/codec/videotoolbox.m:90
msgid "VideoToolbox video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr ""

#: modules/codec/vorbis.c:179
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""

#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr ""

#: modules/codec/vorbis.c:182
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""

#: modules/codec/vorbis.c:185
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr ""

#: modules/codec/vorbis.c:189
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/vorbis.c:200
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/vorbis.c:207
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/vpx.c:53
msgid "Quality mode"
msgstr ""

#: modules/codec/vpx.c:54
msgid ""
"Quality setting which will determine max encoding time\n"
" - 0: Good quality\n"
" - 1: Realtime\n"
" - 2: Best quality"
msgstr ""

#: modules/codec/vpx.c:66
msgid "WebM video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/vpx.c:75
msgid "WebM video encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
msgid "WEBVTT decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
msgid "WEBVTT subtitles decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
msgid "WEBVTT subtitles parser"
msgstr ""

#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:71
msgid "Maximum GOP size"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:72
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
"-1 for infinite."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:76
msgid "Minimum GOP size"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:77
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
"the IDR-frame. \n"
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:86
msgid "Use recovery points to close GOPs"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:87
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:89
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:90
msgid ""
"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
"ray compatibility\n"
"e.g. resolution, framerate, level"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:93
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:94
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
"1 to 100."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:105
msgid "B-frames between I and P"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:106
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:109
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:110
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:114
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:115
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:119
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:120
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately.\n"
" - none: Disabled\n"
" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:128
msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:129
msgid ""
"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
"libx264 to use full colorrange on encoding"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:132
msgid "CABAC"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:133
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:138
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:146
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:147
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:151
msgid "H.264 level"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:152
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
"for letting x264 set level."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:157
msgid "H.264 profile"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Interlaced mode"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:165
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:167
msgid "Frame packing"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:168
msgid ""
"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
" 5: frame alternation - one view per frame"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:176
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:177
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:179
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:180
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:182
msgid "Force number of slices per frame"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:183
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:185
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:186
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:188
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:189
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:192
msgid "Set QP"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:193
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:197
msgid "Quality-based VBR"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:198
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Min QP"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:201
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:204
msgid "Max QP"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:205
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:207
msgid "Max QP step"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:208
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:210
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:211
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:214
msgid "Max local bitrate"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:215
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:217
msgid "VBV buffer"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:218
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:221
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:222
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:225
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:226
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: Current x264 default mode\n"
" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
"frame"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:231
msgid "Strength of AQ"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:232
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
" - 0.5: weak AQ\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:238
msgid "QP factor between I and P"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:239
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:242
msgid "QP factor between P and B"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:243
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:245
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:246
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:248
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:249
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:254
msgid "QP curve compression"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:255
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:257 modules/codec/x264.c:261
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:258
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:262
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
"blurs quants."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:267
msgid "Partitions to consider"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:268
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode:\n"
" - none  : \n"
" - fast  : i4x4\n"
" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:276
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:279
msgid "Direct prediction size"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:280
msgid ""
"Direct prediction size:\n"
" -  0: 4x4\n"
" -  1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:285
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:286
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:288
msgid "Weighted prediction for P-frames"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:289
msgid ""
"Weighted prediction for P-frames:\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: Blind offset\n"
" - 2: Smart analysis\n"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:294
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:295
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm:\n"
" - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:302
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:303
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:308
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:309
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:312
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:313
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:317
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
"default off"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:321
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:323
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:327
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:330
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:331
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:335
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:336
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:339
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:343
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:345
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:346
msgid ""
"Trellis RD quantization:\n"
" - 0: disabled\n"
" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:352
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:353
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:355
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:356
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:359
msgid "Use Psy-optimizations"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:360
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:364
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:367
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:368
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:371
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:372
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:377
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:378
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:381
msgid "CPU optimizations"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:382
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:384
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:385
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:387
msgid "PSNR computation"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:388
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:391
msgid "SSIM computation"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:392
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:395
msgid "Quiet mode"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:398
msgid "Print stats for each frame."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:400
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:401
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:404
msgid "Access unit delimiters"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:405
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:407
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:408
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:411
msgid "HRD-timing information"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:412
msgid "Default tune setting used"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:413
msgid "Default preset setting used"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:415
msgid "x264 advanced options"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:416
msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:421
msgid "dia"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:421
msgid "hex"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:421
msgid "umh"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:421
msgid "esa"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:421
msgid "tesa"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:434 modules/hw/vdpau/chroma.c:883
msgid "Temporal"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:439
msgid "checkerboard"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:439
msgid "column alternation"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:439
msgid "row alternation"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:439
msgid "side by side"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:439
msgid "top bottom"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:439
msgid "frame alternation"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:443
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:447
msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:451
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
msgstr ""

#: modules/codec/x265.c:53
msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
msgstr ""

#: modules/codec/xwd.c:36
msgid "XWD image decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:61
msgid "Teletext page"
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:69
msgid "Teletext alignment"
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:71
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:75
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:76
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:79
msgid "Presentation Level"
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid "2.5"
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid "3.5"
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:95
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:96
msgid "VBI & Teletext"
msgstr ""

#: modules/control/dbus/dbus.c:141
msgid "DBus"
msgstr ""

#: modules/control/dbus/dbus.c:143
msgid "D-Bus control interface"
msgstr ""

#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:190
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:581
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:587
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1030
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1028
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:100 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1302
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1306
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1343
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1345
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1453
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1470
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1478
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1501 modules/lua/libs/httpd.c:80
#: modules/notify/osx_notifications.m:302
#: modules/video_output/wayland/shell.c:348
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
#: modules/video_output/xcb/window.c:464
msgid "VLC media player"
msgstr ""

#: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:175
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr ""

#: modules/control/dummy.c:40
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""

#: modules/control/dummy.c:50
msgid "Dummy interface"
msgstr ""

#: modules/control/gestures.c:73
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr ""

#: modules/control/gestures.c:75
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""

#: modules/control/gestures.c:77
msgid "Trigger button"
msgstr ""

#: modules/control/gestures.c:79
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr ""

#: modules/control/gestures.c:96
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr ""

#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
msgid "Global Hotkeys interface"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:101
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:397
#, c-format
msgid "Loop: %s"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:530
#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:591
msgid "Recording done"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:606
msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
msgid "No active subtitle"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:627
msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:647
msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:656
#, c-format
msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:669
msgid "Sub sync: delay reset"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:698
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:715
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:751
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:797
#: modules/control/hotkeys.c:811 modules/control/hotkeys.c:847
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:865 modules/control/hotkeys.c:897
#, c-format
msgid "Program Service ID: %s"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:1040
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:1070
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:1144
msgid "Zooming reset"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:1151
msgid "Scaled to screen"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:1222
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:1237 modules/control/hotkeys.c:1294
msgid "Deinterlace off"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:1256 modules/control/hotkeys.c:1289
msgid "Deinterlace on"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:1319
msgid "Subtitle position: no active subtitle"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:1331
#, c-format
msgid "Subtitle position %d px"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:1356
#, c-format
msgid "Subtitle text scale %d%%"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:1517
#, c-format
msgid "Speed: %.2fx"
msgstr ""

#: modules/control/intromsg.h:34
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"चेतावनी: यदि आप अब GUI का उपयोग नहीं कर सकते हैं, एक कमांड लाइन विंडो खोलें, VLC "
"स्थापित डाइरेक्टरी में जाएँ और \"vlc -I qt\" चलाएँ\n"

#: modules/control/lirc.c:47
msgid "Change the lirc configuration file"
msgstr ""

#: modules/control/lirc.c:49
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""

#: modules/control/lirc.c:62
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr ""

#: modules/control/motion.c:67
msgid "motion"
msgstr ""

#: modules/control/motion.c:70
msgid "motion control interface"
msgstr ""

#: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:62
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""

#: modules/control/netsync.c:56
msgid "Network master clock"
msgstr ""

#: modules/control/netsync.c:57
msgid ""
"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
"for clients listening"
msgstr ""

#: modules/control/netsync.c:61
msgid "Master server IP address"
msgstr ""

#: modules/control/netsync.c:62
msgid ""
"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
msgstr ""

#: modules/control/netsync.c:65
msgid "UDP timeout (in ms)"
msgstr ""

#: modules/control/netsync.c:66
msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
msgstr ""

#: modules/control/netsync.c:70
msgid "Network Sync"
msgstr ""

#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronization"
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:46
msgid "Install Windows Service"
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Install the Service and exit."
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:49
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:51
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:52
msgid "Display name of the Service"
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:54
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:55
msgid "Configuration options"
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:57
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:62
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:68
msgid "NT Service"
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:69
msgid "Windows Service interface"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:159
msgid "Show stream position"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:160
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:163
msgid "Fake TTY"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:164
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:166
msgid "UNIX socket command input"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:167
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:170 modules/lua/vlc.c:73
msgid "TCP command input"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:74
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:177
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:187
msgid "RC"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:190
msgid "Remote control interface"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:370
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:769
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:787
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:789
msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:790
msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:791
msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:792
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:793
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:794
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:795
msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:796
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:797
msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:798
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:799
msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:800
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:801
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:802
msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:803
msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:804
msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:805
msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:806
msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:807
msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:809
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:810
msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:811
msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:812
msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:813
msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:814
msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:815
msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:816
msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:817
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:818
msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:819
msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:820
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:821
msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:822
msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:823
msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:825
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:826
msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:827
msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:828
msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:829
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:830
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:831
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:832
msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:833
msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:834
msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:835
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:836
msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:837
msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:839
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:840
msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:841
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:843
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:970
msgid "Press pause to continue."
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1194 modules/control/oldrc.c:1443
#: modules/control/oldrc.c:1487
msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1283
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1293
#, c-format
msgid "Playlist has only %u element"
msgid_plural "Playlist has only %u elements"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/control/oldrc.c:1739 modules/gui/ncurses.c:810
msgid "+-[Incoming]"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:812
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:814
#, c-format
msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:816
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:818
#, c-format
msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1748
#, c-format
msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1750
#, c-format
msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:824
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:826
#, c-format
msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1757 modules/gui/ncurses.c:828
#, c-format
msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:830
#, c-format
msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:836
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:838
#, c-format
msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:840
#, c-format
msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:842
#, c-format
msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
msgstr ""

#: modules/control/win_msg.c:192
msgid "WinMsg"
msgstr ""

#: modules/control/win_msg.c:193
msgid "Windows messages interface"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
msgid "Maximum device width"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:70
msgid "Maximum device height"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:73
msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:75
msgid "Live Playback delay (ms)"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
msgid "Tradeoff between stability and real time"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:78
msgid "Max buffering (ms)"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:80
msgid "Adaptive Logic"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:82
msgid "Use regular HTTP modules"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:83
msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:85
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:713
msgid "Low latency"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:86
msgid "Overrides low latency parameters"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:107
msgid "Predictive"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:108
msgid "Near Optimal"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:109
msgid "Bandwidth Adaptive"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:110
msgid "Fixed Bandwidth"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:111
msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
msgid "Highest Bandwidth/Quality"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:128
msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
msgstr ""

#: modules/demux/aiff.c:50
msgid "AIFF demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/asf/asf.c:62
msgid "ASF/WMV demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/asf/asf.c:285 modules/demux/asf/asf.c:836
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr ""

#: modules/demux/asf/asf.c:286
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr ""

#: modules/demux/au.c:51
msgid "AU demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
msgid "Avformat demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
msgid "Avformat"
msgstr ""

#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
msgid "Demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/avformat/avformat.c:54
msgid "Avformat muxer"
msgstr ""

#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87
msgid "Muxer"
msgstr ""

#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
msgid "Avformat mux"
msgstr ""

#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
msgid "Force use of a specific avformat muxer."
msgstr ""

#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
msgid "Format name"
msgstr ""

#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
msgid "Internal libavcodec format name"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:56
msgid "Force interleaved method"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:58
msgid "Force index creation"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:68
msgid "Ask for action"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:69
msgid "Always fix"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:70
msgid "Never fix"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:71
msgid "Fix when necessary"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:75
msgid "AVI demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:910 modules/demux/mp4/mp4.c:4374
msgid ""
"Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
"correctly.\n"
"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
"index in memory.\n"
"This step might take a long time on a large file.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:918
msgid "Do not play"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:919
msgid "Build index then play"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:920
msgid "Play as is"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:921 modules/demux/mp4/mp4.c:4385
msgid "Broken or missing Index"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:2879
msgid "Broken or missing AVI Index"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:2880
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr ""

#: modules/demux/caf.c:53
msgid "CAF demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/demuxdump.c:32
msgid "Dump module"
msgstr ""

#: modules/demux/demuxdump.c:33
msgid "Dump filename"
msgstr ""

#: modules/demux/demuxdump.c:35
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""

#: modules/demux/demuxdump.c:36
msgid "Append to existing file"
msgstr ""

#: modules/demux/demuxdump.c:38
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr ""

#: modules/demux/demuxdump.c:47
msgid "File dumper"
msgstr ""

#: modules/demux/dirac.c:41
msgid "Value to adjust dts by"
msgstr ""

#: modules/demux/dirac.c:54
msgid "Dirac video demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/directory.c:94
msgid "Directory import"
msgstr ""

#: modules/demux/filter/noseek.c:79
msgid "Seek prevention demux filter"
msgstr ""

#: modules/demux/flac.c:52
msgid "FLAC demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/image.c:44
msgid "ES ID"
msgstr ""

#: modules/demux/image.c:52
msgid "Decode"
msgstr ""

#: modules/demux/image.c:54
msgid "Decode at the demuxer stage"
msgstr ""

#: modules/demux/image.c:56
msgid "Forced chroma"
msgstr ""

#: modules/demux/image.c:58
msgid ""
"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
"specified chroma."
msgstr ""

#: modules/demux/image.c:61
msgid "Duration in seconds"
msgstr ""

#: modules/demux/image.c:63
msgid ""
"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
"an unlimited play time."
msgstr ""

#: modules/demux/image.c:68
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
msgstr ""

#: modules/demux/image.c:70
msgid "Real-time"
msgstr ""

#: modules/demux/image.c:72
msgid ""
"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
"input slaves."
msgstr ""

#: modules/demux/image.c:76
msgid "Image demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
#: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
#: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
msgid "Frames per Second"
msgstr ""

#: modules/demux/mjpeg.c:47
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""

#: modules/demux/mjpeg.c:53
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
msgid "Respect ordered chapters"
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
msgid "Chapter codecs"
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:367
msgid "Preload MKV files in the same directory"
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
msgid ""
"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
"good for broken files)."
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73 modules/demux/mpeg/ts.c:113
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:74
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
msgid "Dummy Elements"
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:78
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:81
msgid "Preload clusters"
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:82
msgid ""
"Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Enable reverberation"
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Enable megabass mode"
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:64
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:67
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:69
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:74
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Reverberation level"
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Reverberation delay"
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:89
msgid "Mega bass"
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Mega bass level"
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:94
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:99
msgid "Surround level"
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:101
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:73
msgid "Requirements"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:74
msgid "Original Format"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:75
msgid "Display Source As"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:76
msgid "Host Computer"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:77
msgid "Performers"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:78
msgid "Original Performer"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:79
msgid "Providers Source Content"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:83
msgid "Record Company"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:88
msgid "Sub-Title"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:90
msgid "Art Director"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:91
msgid "Copyright Acknowledgement"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:93
msgid "Song Description"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:94
msgid "Liner Notes"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:95
msgid "Phonogram Rights"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:97
msgid "Sound Engineer"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:98
msgid "Soloist"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:99
msgid "Thanks"
msgstr "धन्यवाद"

#: modules/demux/mp4/meta.c:100
msgid "Executive Producer"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:102
msgid "Encoding Params"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:423
msgid "Explicit"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
msgid "M4A audio only"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/mp4.c:4382
msgid "Do not seek"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/mp4.c:4383
msgid "Build index"
msgstr ""

#: modules/demux/mpc.c:63
msgid "MusePack demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/es.c:54
msgid ""
"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
"streams."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/es.c:60
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/es.c:61
msgid "Audio ES"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
msgid "Desired frame rate for the stream."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/h26x.c:53 modules/demux/mpeg/h26x.c:55
msgid "H264 video demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/h26x.c:64 modules/demux/mpeg/h26x.c:66
msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ps.c:44
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ps.c:45
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:84
msgid "Extra PMT"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:86
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:88
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:89
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgid "CSA Key"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:174
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:98 modules/mux/mpeg/ts.c:177
msgid "Second CSA Key"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:99 modules/mux/mpeg/ts.c:178
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:103
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:104
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:108
msgid "Separate sub-streams"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:110
msgid ""
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
"off this option when using stream output."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:115
msgid ""
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:126
msgid "Trust in-stream PCR"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:127
msgid "Use the stream PCR as a reference."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:134 modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid "Digital TV Standard"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:135
msgid ""
"Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
"and subtitles."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:139
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
msgid "Main audio"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
msgid "Audio description for the visually impaired"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
msgid "Clean audio for the hearing impaired"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:541
msgid "Teletext"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
msgid "Teletext subtitles"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
msgid "Teletext: additional information"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
msgid "Teletext: program schedule"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:828
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
msgid "clean effects"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1338
msgid "hearing impaired"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1339
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""

#: modules/demux/nsc.c:47
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr ""

#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/nuv.c:50
msgid "Nuv demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/ogg.c:57
msgid "OGG demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
msgid "Skip ads"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
msgid "M3U playlist import"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
msgid "RAM playlist import"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
msgid "PLS playlist import"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
msgid "B4S playlist import"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
msgid "DVB playlist import"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
msgid "Podcast parser"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
msgid "XSPF playlist import"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
msgid "ASX playlist import"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
msgid "Dummy IFO demux"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
msgid "WPL playlist import"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
#: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
msgid "Podcast Info"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/podcast.c:232
msgid "Podcast Link"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/podcast.c:233
msgid "Podcast Copyright"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/podcast.c:234
msgid "Podcast Category"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:312
msgid "Podcast Keywords"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:313
msgid "Podcast Subtitle"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:314
msgid "Podcast Summary"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
msgid "Podcast Publication Date"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/podcast.c:309
msgid "Podcast Author"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/podcast.c:310
msgid "Podcast Subcategory"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/podcast.c:311
msgid "Podcast Duration"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/podcast.c:315
msgid "Podcast Type"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/podcast.c:329
msgid "Podcast Size"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
msgid "Shoutcast"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
msgid "Listeners"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/wpl.c:99
msgid "Total duration"
msgstr ""

#: modules/demux/pva.c:44
msgid "PVA demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/rawaud.c:44
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
msgstr ""

#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
msgid "Audio channels"
msgstr ""

#: modules/demux/rawaud.c:47
msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
msgstr ""

#: modules/demux/rawaud.c:49
msgid "FOURCC code of raw input format"
msgstr ""

#: modules/demux/rawaud.c:51
msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
msgstr ""

#: modules/demux/rawaud.c:53
msgid "Forces the audio language"
msgstr ""

#: modules/demux/rawaud.c:54
msgid ""
"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
"Default is 'eng'."
msgstr ""

#: modules/demux/rawaud.c:64
msgid "Raw audio demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/rawdv.c:43
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""

#: modules/demux/rawdv.c:51
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/rawvid.c:44
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""

#: modules/demux/rawvid.c:48
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr ""

#: modules/demux/rawvid.c:52
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr ""

#: modules/demux/rawvid.c:55
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr ""

#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr ""

#: modules/demux/rawvid.c:64
msgid "Raw video demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/real.c:71
msgid "Real demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/sid.cpp:53
msgid "C64 sid demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/smf.c:725
msgid "SMF demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/stl.c:43
msgid "EBU STL subtitles parser"
msgstr ""

#: modules/demux/subtitle.c:53
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""

#: modules/demux/subtitle.c:55
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""

#: modules/demux/subtitle.c:58
msgid ""
"Force the subtitles format. Selecting \"auto\" means autodetection and "
"should always work."
msgstr ""

#: modules/demux/subtitle.c:60
msgid "Override the default track description."
msgstr ""

#: modules/demux/subtitle.c:72
msgid "Text subtitle parser"
msgstr ""

#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
msgid "Subtitle delay"
msgstr ""

#: modules/demux/subtitle.c:82
msgid "Subtitle format"
msgstr ""

#: modules/demux/subtitle.c:85
msgid "Subtitle description"
msgstr ""

#: modules/demux/tta.c:46
msgid "TTA demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/ty.c:62
msgid "TY"
msgstr ""

#: modules/demux/ty.c:63
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr ""

#: modules/demux/ty.c:784
msgid "Closed captions 2"
msgstr ""

#: modules/demux/ty.c:785
msgid "Closed captions 3"
msgstr ""

#: modules/demux/ty.c:786
msgid "Closed captions 4"
msgstr ""

#: modules/demux/vc1.c:44
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr ""

#: modules/demux/vc1.c:50
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/vobsub.c:51
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr ""

#: modules/demux/voc.c:45
msgid "VOC demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/wav.c:52
msgid "WAV demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/xa.c:44
msgid "XA demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/xiph_metadata.c:571
msgid "Unknown category"
msgstr ""

#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
msgid "Closed captions"
msgstr ""

#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
msgid "Textual audio descriptions"
msgstr ""

#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
msgid "Ticker text"
msgstr ""

#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
msgid "Active regions"
msgstr ""

#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
msgid "Semantic annotations"
msgstr ""

#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
msgid "Transcript"
msgstr ""

#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
msgid "Linguistic markup"
msgstr ""

#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
msgid "Cue points"
msgstr ""

#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
msgid "Subtitles (images)"
msgstr ""

#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
msgid "Slides (text)"
msgstr ""

#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
msgid "Slides (images)"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:94
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
msgid "About VLC media player"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:103
msgid ""
"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:128
msgid ""
"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
"streamer made by the volunteers of the <a href=\"https://www.videolan.org/"
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a "
"href=\"https://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:105
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:388
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
msgid "Playlist parsers"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:111
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:399
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
msgid "Art and meta fetchers"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:116
msgid "Show Installed Only"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:118
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:430
msgid "Find more addons online"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:128
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
msgid "Addons Manager"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:211
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
msgid "Apply profile at next launch"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:216
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:131
msgid "2 Pass"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:219
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1157
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133
msgid "Preamp"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
msgid "Enable dynamic range compressor"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
msgid "Enable Spatializer"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:246
msgid "Headphone virtualization"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:253
msgid "Volume normalization"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:259
msgid "Maximum level"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:276
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:88
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:280
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
msgid "Audio Effects"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:327
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:393
msgid "Duplicate current profile..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:332
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1062
msgid "Organize Profiles..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:511
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:789
msgid "Duplicate current profile for a new profile"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:512
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:487
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:790
msgid "Enter a name for the new profile:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:534
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:813
msgid "Please enter a unique name for the new profile."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:535
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:814
msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:568
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:897
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:857
msgid "Remove a preset"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:569
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:898
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:858
msgid "Select the preset you would like to remove:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:647
msgid "Add new Preset..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:652
msgid "Organize Presets..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:852
msgid "Save current selection as new preset"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:853
msgid "Enter a name for the new preset:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
msgid "No input"
msgstr "कोई इनपुट नहीं"

#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
msgid "Input has changed"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
"\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:93
msgid "Playback position"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:113
msgid "Playback time"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
msgid "Go to previous item"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:197
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:126
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
msgid "Go to next item"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
msgid "Convert & Stream"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
msgid "Drop media here"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
msgid "Choose Profile"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
msgid "Customize..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
msgid "Choose Destination"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
msgid "Choose an output location"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
msgid "Setup Streaming..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:404
msgid "Select Streaming Method"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
msgid "Save as File"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
msgid "Save as new Profile..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
msgid "Encapsulation"
msgstr "संपुटीकरण"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
msgid "Video codec"
msgstr "वीडियो कोडेक"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
msgid "Audio codec"
msgstr "ऑडियो कोडेक"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
msgid "Keep original video track"
msgstr "मूल वीडियो ट्रैक रखें"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738
msgid ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
msgid "Keep original audio track"
msgstr "मूल ऑडियो ट्रैक रखें"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "वीडियो पर अधिचित्र उपशीर्षक"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
msgid "Stream Destination"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
msgid "Stream Announcement"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
msgid "SAP Announcement"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:506
msgid "HTTP Announcement"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:502
msgid "RTSP Announcement"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:510
msgid "Export SDP as file"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
msgid "SDP URL"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
msgid ""
"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
"technical reasons."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
msgid "Remove a profile"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
msgid "Select the profile you would like to remove:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:486
msgid "Save as new profile"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:535
msgid "%@ stream to %@:%@"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:544
msgid "No Address given"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:551
msgid "No Channel Name given"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:553
msgid ""
"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:558
msgid "No SDP URL given"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:560
msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:485
msgid "Random On"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:555
msgid "Repeat Off"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
msgid "Errors and Warnings"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
msgid "Clean up"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:123
msgid "Play/Pause the current media"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:129
msgid "Go to the previous item"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:141
msgid "Adjust the volume"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:144
msgid "Adjust the current playback position"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:325
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:503
#, c-format
msgid "Volume: %i %%"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:47
msgid "VLC media player Help"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:478
#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:505
msgid "VLC media playback"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:104
msgid "Save log"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:105
msgid "Save the debug log to a file"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:107
msgid "Refresh log"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:108
msgid "Refresh the log output"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:111
msgid "Clear the log output"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:113
msgid "Toggle details"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:114
msgid "Show/hide details about a log message"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:198
#, c-format
msgid "VLC Debug Log (%s).txt"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:118
msgid "Remove old preferences?"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:119
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:249
#, c-format
msgid "Level %i"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
msgid "Check for Update..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
msgid "Hide VLC"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
msgid "Quit VLC"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
msgid "1:File"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355
msgid "Advanced Open File..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
msgid "Open Disc..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
msgid "Open Network..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
msgid "Open Capture Device..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362
msgid "Convert / Stream..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:375 modules/gui/macosx/macosx.m:116
msgid "Show Previous & Next Buttons"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/macosx.m:119
msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379 modules/gui/macosx/macosx.m:122
msgid "Show Audio Effects Button"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
msgid "Playlist Table Columns"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
msgid "Track Synchronization"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
msgid "A→B Loop"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
msgid "Quit after Playback"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
msgid "Step Forward"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:403
msgid "Step Backward"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
msgid "Jump to Time"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
msgid "No renderer"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
msgid "Audio Device"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
msgid "Half Size"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
msgid "Double Size"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431
msgid "Fit to Screen"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
msgid "Float on Top"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:378
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:451
msgid "Add Subtitle File..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
msgid "Subtitles Track"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
msgid "Outline Thickness"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:462 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
msgid "Background Opacity"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
msgid "Player..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:477
msgid "Main Window..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478
msgid "Audio Effects..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
msgid "Video Effects..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480
msgid "Bookmarks..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
msgid "Playlist..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:228
msgid "Media Information..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
msgid "Messages..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
msgid "VLC media player Help..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
msgid "Online Documentation..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:492
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:493
msgid "Make a donation..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494
msgid "Online Forum..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1158
msgid "File Format:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1159
msgid "Extended M3U"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1160
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1161
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
msgid "HTML playlist"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1460 modules/gui/macosx/macosx.m:111
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
msgid "Search in Playlist"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:195
msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:216
msgid "Open a dialog to select the media to play"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:224
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
msgid "Subscribe to a podcast"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:225
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:230
msgid "Unsubscribe from a podcast"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:231
msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
msgid "Check for album art and metadata?"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
msgid "Enable Metadata Retrieval"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
msgid ""
"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
"trusted services in an anonymized form."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:72
msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:89
msgid "Open Audio Effects window"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
msgid "Open Source"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
msgid "Stream output:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
msgid "Choose media input type"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
msgid "Select a file for playback"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
msgid "Play another media synchronously"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
msgid "Custom playback"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
msgid "Insert Disc"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
msgid "Disable DVD menus"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
msgid "Enable DVD menus"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
msgid ""
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
"press the button below."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
msgid ""
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
"IP automatically.\n"
"\n"
"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
"sheet."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
msgid ""
"Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
"button below."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
msgid "Open RTP/UDP Stream"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1017
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1077
msgid "Unicast"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1030
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1090
msgid "Multicast"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
msgid "Subscreen left"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
msgid "Subscreen top"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
msgid "Subscreen Width"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
msgid "Subscreen Height"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
msgid "Capture Audio"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:345
msgid "Add Subtitle File:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
msgid "Setup subtitle playback details"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353
msgid "Select a subtitle file"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:354
msgid "Override parameters"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
msgid "Subtitle alignment"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:368
msgid "Subtitle File"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:371
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
msgid "fps"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:768
#, c-format
msgid "%i tracks"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
msgid "Streaming and Transcoding Options"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
msgid "Display the stream locally"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:107
msgid "Dump raw input"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
msgid "Encapsulation Method"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
msgid "Stream Announcing"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:61
msgid "Save Metadata"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
msgid "Codec Details"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:81
msgid "Read at media"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:82
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:578
msgid "Input bitrate"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:83
msgid "Demuxed"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:84
msgid "Stream bitrate"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
msgid "Decoded blocks"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
msgid "Displayed frames"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
msgid "Lost frames"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
msgid "Played buffers"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
msgid "Lost buffers"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:335
msgid "Error while saving meta"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:336
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:198
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
msgid "Continue playback?"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
msgid "Always continue media playback"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
msgid "Restart playback"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:67
msgid "LIBRARY"
msgstr "मण्डली"

#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:72
msgid "MY COMPUTER"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:73
msgid "DEVICES"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:74
msgid "LOCAL NETWORK"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:75
msgid "INTERNET"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:241
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:248
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:738
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
msgid "Interface Settings"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:247
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:254
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:894
msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:249
msgid "Input & Codec Settings"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
msgid "General Audio"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
msgid "Preferred Audio language"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
msgid "Keep audio level between sessions"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:411
msgid "Always reset audio start level to:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
msgid "Change Hotkey"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:302
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
msgid "Record directory or filename"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
msgid "Repair AVI Files"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
msgid "Default Caching Level"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:308
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
msgid "Edit default application settings for network protocols"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
msgid "Open network streams using the following protocols"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:319
msgid "Note that these are system-wide settings."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
msgid "Interface style"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:328
msgid "Bright"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
msgid "Control playback with the Apple Remote"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid "Control playback with media keys"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid "Control system volume with the Apple Remote"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Display VLC status menu icon"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
msgid "Playback behaviour"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
msgid "Enable notifications on playlist item change"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
#: modules/gui/macosx/macosx.m:125
msgid "Control external music players"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
msgid "Automatically check for updates"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
msgid "HTTP web interface"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
msgid "Enable HTTP web interface"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:150
msgid "Default Encoding"
msgstr "डिफ़ॉल्ट एनकोडिंग"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
msgid "Subtitle languages"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:358
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
msgid "Preferred subtitle language"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
msgid "Enable OSD"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
msgid "Force bold"
msgstr "शक्ति मोटा"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
msgid "Outline color"
msgstr "रंग को रेखांकित करें"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
msgid "Outline thickness"
msgstr "मोटाई को रेखांकित करें"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:369
msgid "Show video within the main window"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt/qt.cpp:182
msgid "Pause the video playback when minimized"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
msgid "Fullscreen settings"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:375
msgid "Start in fullscreen"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:376
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:377
#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
msgid "Use the native fullscreen mode"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:380
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
msgid "Video snapshots"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:385
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
msgid "Sequential numbering"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:568
msgid ""
"Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:588
msgid "Last check on: %@"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:590
msgid "No check was performed yet."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:707
msgid "Lowest Latency"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:709
msgid "Low Latency"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:713
msgid "Higher Latency"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:715
msgid "Highest Latency"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:838
msgid ""
"This will reset VLC media player's preferences.\n"
"\n"
"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
"stop immediately.\n"
"\n"
"The Media Library will not be affected.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1108
msgid ""
"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1177
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1276
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1389
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1462
msgid "Invalid combination"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1463
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1473
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1477
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
msgid "Toggle Play/Pause"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
msgid "Toggle random order playback"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
msgid "Show Main Window"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
msgid "Path/URL Action"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
msgid "Nothing playing"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
msgid "Select File In Finder"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
msgid "sec."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1446
msgid "Audio track synchronization:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1454
msgid "Subtitles/Video"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1458
msgid "Subtitle track synchronization:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1479
msgid "Subtitle duration factor:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1590
msgid ""
"Extend subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1595
msgid ""
"Multiply subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1600
msgid ""
"Recalculate subtitle duration according\n"
"to their content and this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:188
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
msgid "Video Effects"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
msgid "Image Adjust"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
msgid "Brightness Threshold"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:213
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
msgid "Banding removal"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:216
#: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
msgid "Variance"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:222
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
msgid "Synchronize left and right"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:226
#: modules/video_filter/transform.c:52
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
#: modules/video_filter/transform.c:53
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
#: modules/video_filter/transform.c:53
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
msgid "Magnification/Zoom"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
msgid "Puzzle game"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:246
#: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1343
msgid "Number of clones"
msgstr "क्लोनों की संख्या"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:251
#: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
msgid "Color threshold"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:255
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
msgid "Similarity"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
#: modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Hough"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
msgid "Color extraction"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
#: modules/video_filter/posterize.c:61
msgid "Posterize level"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:280
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
msgid "Motion Detect"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1329
msgid "Water effect"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1327
msgid "Psychedelic"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1314
msgid "Add text"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
msgid "Add logo"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:398
msgid "Organize profiles..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
msgid "Opaqueness"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid "Keep Recent Items"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
msgid ""
"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
"you can choose to control the global system volume instead."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
msgid ""
"By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
"to disable it (restart required)."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid ""
"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
msgid ""
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
"keyboards."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
msgid "Run VLC with dark interface style"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
"the grey interface style is used."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:96
msgid ""
"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
"later."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:96
msgid "Resize interface to the native video size"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:97
msgid ""
"You have two choices:\n"
" - The interface will resize to the native video size\n"
" - The video will fit to the interface size\n"
" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:184
msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:186
msgid "Allow automatic icon changes"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:188
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
msgid ""
"Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
"fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
"Preferences."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
msgid "Shows the audio effects button in the main window."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:126
msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
msgid "Use large text for list views"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
msgid "Pause iTunes / Spotify"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:136
msgid "Continue playback where you left off"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:137
msgid ""
"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
"open one of those, playback will continue."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:190
msgid "Maximum Volume displayed"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:149
msgid "Mac OS X interface"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:180
msgid "Apple Remote and media keys"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:196
msgid "Video output"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/prefs.m:191
msgid "Show Basic"
msgstr ""

#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:71
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:73
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:78
msgid "Ncurses interface"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:773
#, c-format
msgid "  [%s]"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:777
#, c-format
msgid "      %s: %s"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:861
msgid "[Display]"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:863
msgid " h,H                    Show/Hide help box"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:864
msgid " i                      Show/Hide info box"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:865
msgid " M                      Show/Hide metadata box"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:866
msgid " L                      Show/Hide messages box"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:867
msgid " P                      Show/Hide playlist box"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:868
msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:869
msgid " x                      Show/Hide objects box"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:870
msgid " S                      Show/Hide statistics box"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:871
msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:872
msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:876
msgid "[Global]"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:878
msgid " q, Q, Esc              Quit"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:879
msgid " s                      Stop"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:880
msgid " <space>                Pause/Play"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:881
msgid " f                      Toggle Fullscreen"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:882
msgid " c                      Cycle through audio tracks"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:883
msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:884
msgid " b                      Cycle through video tracks"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:885
msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:886
msgid " [, ]                   Next/Previous title"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:887
msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
msgstr ""

#. xgettext: You can use ← and → characters
#: modules/gui/ncurses.c:889
#, c-format
msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:890
msgid " a, z                   Volume Up/Down"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:891
msgid " m                      Mute"
msgstr ""

#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:893
msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
msgstr ""

#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
#: modules/gui/ncurses.c:895
msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
msgstr ""

#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
#: modules/gui/ncurses.c:897
msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:901
msgid "[Playlist]"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:903
msgid " r                      Toggle Random playing"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:904
msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:905
msgid " R                      Toggle Repeat item"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:906
msgid " o                      Order Playlist by title"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:907
msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:908
msgid " g                      Go to the current playing item"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:909
msgid " /                      Look for an item"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:910
msgid " ;                      Look for the next item"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:911
msgid " A                      Add an entry"
msgstr ""

#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
#: modules/gui/ncurses.c:913
msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:914
msgid " e                      Eject (if stopped)"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:918
msgid "[Filebrowser]"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:920
msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:921
msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:922
msgid " .                      Show/Hide hidden files"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:926
msgid "[Player]"
msgstr ""

#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:929
#, c-format
msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1048
msgid "[Repeat]"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1049
msgid "[Random]"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1050
msgid "[Loop]"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1059
#, c-format
msgid " Source   : %s"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1092
#, c-format
msgid " Position : %s/%s"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1097
msgid " Volume   : Mute"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1098
#, c-format
msgid " Volume   : %3ld%%"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1098
msgid " Volume   : ----"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1104
#, c-format
msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1110
#, c-format
msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1115
msgid " Source: <no current item>"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1117
msgid " [ h for help ]"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1138
#, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1140
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:352
msgid "Shift+L"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:457
msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:558
msgid "Previous Chapter/Title"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:564
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:613
msgid "Teletext Activation"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:629
msgid "Toggle Transparency"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
msgid ""
"Play\n"
"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
msgid "Previous / Backward"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
msgid "Next / Forward"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
msgid "De-Fullscreen"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
msgid "Extended panel"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
msgid "Frame By Frame"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
msgid "Trickplay Reverse"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
msgid "Step backward"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
msgid "Loop / Repeat"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
msgid "Open subtitles"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
msgid "Dock fullscreen controller"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
msgid "Open a medium"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
msgid "Toggle the video out fullscreen"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
msgid "Show extended settings"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
msgid "Take a snapshot"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
msgid "Loop from point A to point B continuously."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
msgid "Frame by frame"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
msgid "Change the loop and repeat modes"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
msgid "Next media in the playlist"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:241
msgid "Open subtitle file"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
msgid "Pause the playback"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
msgid "Click to set point B"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
msgid "No EPG Data Available"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:395 modules/spu/logo.c:49
msgid "Logo filenames"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:408
#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:658
msgid ""
"No v4l2 instance found.\n"
"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
"\n"
"Controls will automatically appear here."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1133
msgid "170 Hz"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1134
msgid "310 Hz"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1135
msgid "600 Hz"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1136
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1150
msgid "1 KHz"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1137
msgid "3 KHz"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1138
msgid "6 KHz"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1139
msgid "12 KHz"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1140
msgid "14 KHz"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1141
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1154
msgid "16 KHz"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1145
msgid "31 Hz"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1146
msgid "63 Hz"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1147
msgid "125 Hz"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1148
msgid "250 Hz"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1149
msgid "500 Hz"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1151
msgid "2 KHz"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1152
msgid "4 KHz"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1153
msgid "8 KHz"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1330
msgid ""
"Knee\n"
"radius"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1331
msgid ""
"Makeup\n"
"gain"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384
msgid "Adjust pitch"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1418
msgid "(Hastened)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1420
msgid "(Delayed)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1507
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
msgid "&Fingerprint"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
msgid "Current media / stream statistics"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
msgid "Input/Read"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:576
msgid "Media data size"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:582
msgid "Demuxed data size"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
msgid "Content bitrate"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:585
msgid "Discarded (corrupted)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:587
msgid "Dropped (discontinued)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:590
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:597
msgid "Decoded"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
msgid "blocks"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
msgid "Displayed"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
msgid "Played"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:600
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
msgid "buffers"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:622
msgid "Last 60 seconds"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:623
msgid "Overall"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:683
msgid ""
"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:756
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:863
msgid "Download cover art"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:867
msgid "Add cover art from file"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:934
msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:965
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:577
msgid "Total/Remaining time"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:967
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:973
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:975
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:55
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:56
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:127
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:206
msgid "Select one or multiple files"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:142
msgid "File names:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:349
msgid "Eject the disc"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
msgid "Selected ports:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
msgid ".*"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
msgid "Use VLC pace"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
msgid "TV - digital"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
msgid "Tuner card"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
msgid "Delivery system"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
msgid "TV - analog"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr ""

#. xgettext: frames per second
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
msgid " f/s"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
msgid "Double click to get media information"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:113
msgid "Change playlistview"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:123
msgid "Search the playlist"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:456
msgid "Remove this podcast subscription"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:607
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
msgid "Create Directory"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
msgid "Enter name for new directory:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
msgid "Enter name for new folder:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
msgid "Rename Directory"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
msgid "Enter a new name for the directory:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
msgid "Enter a new name for the folder:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:255
msgid "Sort by"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:414
msgid "Playlist View Mode"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:593
msgid ""
"Playlist is currently empty.\n"
"Drop a file here or select a media source from the left."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
msgid "Detailed List"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
msgid "PictureFlow"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1129
msgid ""
"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
"key to remove hotkeys."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
msgid "Any field"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1147
msgid "Application level hotkey"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1149
msgid "Desktop level hotkey"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1229
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1230
msgid ""
"Double click to change.\n"
"Delete key to remove."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1406
msgid "Hotkey change"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1410
msgid "Press the new key or combination for "
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1454
msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1466
msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1489
msgid "Key or combination: "
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:256
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:636
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:258
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:938
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:641
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"You can define a unique one or configure them \n"
"individually in the advanced preferences."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:712
msgid "Lowest latency"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:715
msgid "High latency"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:716
msgid "Higher latency"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:764
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:766
msgid "VLC skins website"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:794
msgid "System's default"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
msgid "Edit selected profile"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
msgid "Delete selected profile"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:635
msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:642
msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:787
msgid " Profile Name Missing"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:788
msgid "You must set a name for the profile."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:41
msgid "File/Directory"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:41
msgid "File/Folder"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:128
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:174
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:161
msgid "Save file..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:175
msgid ""
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:185
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:239
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:281
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:327
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:369
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:376
msgid "Base port"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:424
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:444
msgid "Login:pass"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
msgid "Create a new bookmark"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
msgid "Delete the selected item"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
msgid "Delete all the bookmarks"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:61
msgid "Multiple files selected."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:71 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:414
msgid "Destination file:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:90
msgid "Multiple Files Selected."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:92
msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:95
msgid "Append '-converted' to filename"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:118
msgid "Display the output"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:136
msgid "&Start"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:434
msgid "Program Guide"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:162
msgid " (%1+ rated)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
msgid "Hide future errors"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
msgid "Stereo Widener"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
msgid "v4l2 controls"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:218
msgid "Store the Password"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
msgid "Privacy and Network Access Policy"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
msgid ""
"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
"anyone.</p>\n"
"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
"p>\n"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
msgid "Network Access Policy"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
msgid "Regularly check for VLC updates"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:41
msgid "Go to Time"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:47
msgid "&Go"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:55
msgid "Go to time"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:101
msgid ""
"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a "
"href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:225
msgid "&Recheck version"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:233 modules/gui/qt/ui/update.h:144
msgid "VLC media player updates"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:305
msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:330
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:337
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
msgid "Current Media Information"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
msgid "&General"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
msgid "Co&dec"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
msgid "S&tatistics"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
msgid "&Save Metadata"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:88
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:256
msgid "Save log file as..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:258
msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:265
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:331
msgid "Update the tree"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:332
msgid "Clear the messages"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/qt/menus.cpp:940
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1137
msgid "Open Media"
msgstr "कलाकृति खोलें"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:93
msgid "&Disc"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:97
msgid "Capture &Device"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:211
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:56
msgid "&Enqueue"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:215
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:53 modules/gui/qt/menus.cpp:829
msgid "&Play"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:205
msgid "&Stream"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:122
msgid "C&onvert"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:208
msgid "C&onvert / Save"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:63
msgid "Enter URL here..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:66
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:70
msgid ""
"If your clipboard contains a valid URL\n"
"or the path to a file on your computer,\n"
"it will be automatically selected."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
msgid "Plugins and extensions"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
msgid "Active Extensions"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
msgid "&Search:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:258
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1291
msgid "More information..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:266
msgid "Reload extensions"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
msgid ""
"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
"preferences."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
msgid ""
"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
"meta data."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
msgid ""
"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
"video websites, ..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:400
msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:403
msgid ""
"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:424
msgid "Only installed"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:530
msgid "Retrieving addons..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:541
msgid "No addons found"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:820
msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1231
msgid "%1 downloads"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1300
msgid "&Uninstall"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1303 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
msgid "&Install"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
msgid "Show settings"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
msgid "Switch to simple preferences view"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
msgid "Switch to full preferences view"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
msgid "Save and close the dialog"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
msgid "&Reset Preferences"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
msgid "Only show current"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
msgid "Only show modules related to current playback"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
msgid "Simple Preferences"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
msgid "Cannot save Configuration"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
msgid "Preferences file could not be saved"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt/ui/sout.h:198
msgid "Stream Output"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:49
msgid ""
"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
"on your private network, or on the Internet.\n"
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:56
msgid ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
"but you can change it manually."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
msgid "Toolbars Editor"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
msgid "Toolbar Elements"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
msgid "Flat Button"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
msgid "Next widget style"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
msgid "Big Button"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
msgid "Native Slider"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
msgid "Above the Video"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
msgid "Toolbar position:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
msgid "Line 1:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
msgid "Line 2:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
msgid "Time Toolbar"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
msgid "Advanced Widget"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
msgid "Fullscreen Controller"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
msgid "Delete the current profile"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
msgid "Select profile:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
msgid "Please enter the new profile name."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:430
msgid "Expanding Spacer"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:469
msgid "Time Slider"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:482
msgid "Small Volume"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:519
msgid "DVD menus"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:533
msgid "Teletext transparency"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:548
msgid "Advanced Buttons"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:561
msgid "Playback Buttons"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:565
msgid "Aspect ratio selector"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:569
msgid "Speed selector"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:69
msgid "Video On Demand ( VOD )"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
msgid "Day / Month / Year:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:80
msgid "Repeat delay:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:124
msgid "I&mport"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:127
msgid "E&xport"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:258
msgid "Save VLM configuration as..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:260 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:329
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:327
msgid "Open VLM configuration..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:526
msgid "Broadcast: "
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:599
msgid "Schedule: "
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:623
msgid "VOD: "
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:633
msgid "Open playlist..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:657
msgid "M3U playlist"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
msgid "M3U8 playlist"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:676
msgid "Save playlist as..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:824
msgid "Open subtitles..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:384 dlls/user32/user32.rc:98
#: dlls/user32/user32.rc:83
msgid "&Continue"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1454
msgid "Control menu for the player"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:334
msgid "&Media"
msgstr "कलाकृति (&M)"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:337
msgid "P&layback"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
msgid "&Audio"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1062
msgid "&Video"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1069
msgid "Subti&tle"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1085
msgid "Tool&s"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:1092
msgid "V&iew"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:360
msgid "Open &File..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:362
msgid "&Open Multiple Files..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:366 modules/gui/qt/menus.cpp:945
msgid "Open &Disc..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:368
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:370 modules/gui/qt/menus.cpp:949
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:373
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:377
msgid "Open &Recent Media"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:390
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:392
msgid "&Stream..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:397
msgid "Quit at the end of playlist"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:404
msgid "Close to systray"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:418
msgid "&Effects and Filters"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:421
msgid "&Track Synchronization"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:440
msgid "Plu&gins and extensions"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:445
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:490
msgid "Play&list"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:494
msgid "Docked Playlist"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:504 programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
#, fuzzy
msgid "Always on &top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा शीर्ष पर (&A)\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"हमेशा शीर्ष पर (&A)"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:512
msgid "Mi&nimal Interface"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:522
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:530
msgid "&Advanced Controls"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:544
msgid "Visualizations selector"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:602
msgid "&Increase Volume"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:605
msgid "D&ecrease Volume"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:608
msgid "&Mute"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:624
msgid "Audio &Device"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:628
msgid "Audio &Track"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:630
msgid "&Stereo Mode"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:633
msgid "&Visualizations"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:659
msgid "Add &Subtitle File..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:661
msgid "Sub &Track"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:683
msgid "Video &Track"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:688
msgid "Always Fit &Window"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:689
msgid "Set as Wall&paper"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:694
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:695
msgid "&Crop"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:699
msgid "&Deinterlace"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:700
msgid "&Deinterlace mode"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:704
msgid "Take &Snapshot"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:723
msgid "T&itle"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:724
msgid "&Chapter"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:726 programs/progman/progman.rc:105
#, fuzzy
msgid "&Program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_hi.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wine-development_8.21~repack-1_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"सूचना (&o)\n"
"#-#-#-#-#  wine_10.0~repack-12_hi.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"सूचना (&o)"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:730
msgid "&Manage"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:796
msgid "Check for &Updates..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:851
msgid "Pre&vious"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:857
msgid "Ne&xt"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:875
msgid "Sp&eed"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:881
msgid "&Faster"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:893
msgid "N&ormal Speed"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:903
msgid "Slo&wer"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:918
msgid "&Jump Forward"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:925
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:947
msgid "Open &Network..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1075
msgid "&Playback"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1180
msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1186
msgid "Sho&w VLC media player"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1197
msgid "&Open Media"
msgstr "कलाकृति खोलें (&O)"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
msgid "&Renderer"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1639
msgid "<Local>"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:82
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:83
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:87 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
msgid "Systray icon"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:88
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:92
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:93
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:102
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:103
msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:106
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:108
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:111
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:112
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:117
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:118
msgid ""
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
"with composite extensions."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:123
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:125
msgid "Enable Dark Mode"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:126
msgid "Applies a dark theme to the style."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:128
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:129
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:132
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:134
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:136
msgid "Save the recently played items in the menu"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:138
msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:139
msgid ""
"Regular expression used to filter the recent items played in the player."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:142
msgid "Define the colors of the volume slider"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:143
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:148
msgid "Selection of the starting mode and look"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:149
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:155
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:156
msgid "Embed the file browser in open dialog"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:158
msgid "Define which screen fullscreen goes"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:159
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:162
msgid "Load extensions on startup"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:163
msgid "Automatically load the extensions module on startup."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:166
msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:168
msgid "Display background cone or art"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:169
msgid ""
"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:172
msgid "Expanding background cone or art"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:173
msgid "Background art fits window's size."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:175
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:177
msgid ""
"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
"your keyboard will always change your system volume. With this option "
"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:192
msgid "When to raise the interface"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:193
msgid ""
"This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
"audio playback starts, or never."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:196
msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:204
msgid "When minimized"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:222
msgid "Qt interface"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:50
msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:212
msgid "Open a skin file"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:213
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221
msgid "Playlist Files |"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221
msgid "|All Files |*"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open playlist"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
msgid "Skin to use"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:495
msgid "Path to the skin to use."
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
msgid "Config of last used skin"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:502
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:503
msgid "Enable transparency effects"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:509
msgid "Display video in a skinned window if any"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:511
msgid ""
"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
"play back video even though no video tag is implemented"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
msgid "Skinnable Interface"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
msgid "Select skin"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
msgid "Open skin..."
msgstr ""

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brightness defined below."
msgstr ""

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr "छवि विषमता (0-2)"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "0 और 2 के बीच छवि विषमता, सेट करें. 1 के लिए डिफ़ॉल्ट रखें."

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr "छवि वर्ण (0-360)"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr "छवि वर्ण 0 और 360 के बीच सेट करें. 0 के लिए डिफ़ॉल्ट रखें."

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr "छवि संतृप्ति (0-3)"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr "छवि संतृप्ति 0 और 3 के बीच सेट करें. 1 के लिए डिफ़ॉल्ट रखें."

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "छवि चमकीलापन (0-2)"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "छवि चमकीलापन, 0 और 2 के बीच सेट करें. 1 के लिए डिफ़ॉल्ट रखें."

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr "छवि गामा (0-10)"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr "छवि गामा .01 और 10 के बीच, सेट करें. 1 से डिफाल्ट है ."

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:681
msgid "AMD VQ Enhancer"
msgstr ""

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:687
msgid "AMD Frame Rate Doubler"
msgstr ""

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:690
msgid "Show indicator"
msgstr ""

#: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:454
msgid "Direct3D9 adjust filter"
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/codec.c:51
msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/codec.c:52
msgid ""
"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
"option must only be used with the MMAL video output plugin."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/codec.c:58
msgid "MMAL decoder"
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/codec.c:59
msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
msgid ""
"Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
msgid "MMAL deinterlace"
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:50
msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:51
msgid ""
"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
"directly above and a black background directly below."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:54
msgid "Blank screen below video."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:55
msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:63
msgid "Force interlaced video mode."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:64
msgid ""
"Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
"content."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:75
msgid "MMAL vout"
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:76
msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
msgstr ""

#: modules/hw/vaapi/filters.c:1185
msgid "VAAPI filters"
msgstr ""

#: modules/hw/vaapi/filters.c:1186
msgid "Video Accelerated API filters"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
msgid "VDPAU adjust video filter"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:222
msgid "VDPAU video decoder"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:883
msgid "Temporal-spatial"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:887 modules/hw/vdpau/display.c:45
msgid "VDPAU"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:888
msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:896
msgid "Deinterlacing algorithm"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:899
msgid "Inverse telecine"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:901
msgid "Deinterlace chroma skip"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:902
msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:904
msgid "Noise reduction level"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906
msgid "High quality scaling level"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
msgid "VDPAU deinterlacing filter"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/display.c:46
msgid "VDPAU output"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
msgid "VDPAU sharpen video filter"
msgstr ""

#: modules/keystore/file.c:54
msgid "File keystore (plaintext)"
msgstr ""

#: modules/keystore/file.c:55
msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
msgstr ""

#: modules/keystore/file.c:65
msgid "Crypt keystore"
msgstr ""

#: modules/keystore/file.c:66
msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:48
msgid "After first unlock"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:49
msgid "After first unlock, on this device only"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:51
msgid "When passcode set, on this device only"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:52
msgid "Always, on this device only"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:53
msgid "When unlocked"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:54
msgid "When unlocked, on this device only"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:57
msgid "Synchronize stored items"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:58
msgid ""
"Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:60
msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:62
msgid "Keychain access group"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:63
msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:109
msgid "Keychain keystore"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:110
msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
msgstr ""

#: modules/keystore/kwallet.c:48
msgid "KWallet keystore"
msgstr ""

#: modules/keystore/kwallet.c:49
msgid "Secrets are stored via KWallet"
msgstr ""

#: modules/keystore/memory.c:41
msgid "Memory keystore"
msgstr ""

#: modules/keystore/memory.c:42
msgid "Secrets are stored in memory"
msgstr ""

#: modules/keystore/secret.c:39
msgid "libsecret keystore"
msgstr ""

#: modules/keystore/secret.c:40
msgid "Secrets are stored via libsecret"
msgstr ""

#: modules/logger/android.c:85
msgid "Android log"
msgstr ""

#: modules/logger/android.c:86
msgid "Android log using logcat"
msgstr ""

#: modules/logger/console.c:148
msgid "Turn off all messages on the console."
msgstr ""

#: modules/logger/console.c:151
msgid "Console log"
msgstr ""

#: modules/logger/console.c:152
msgid "Console logger"
msgstr ""

#: modules/logger/file.c:205
msgid "Log to file"
msgstr ""

#: modules/logger/file.c:206
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""

#: modules/logger/file.c:208
msgid "Log filename"
msgstr ""

#: modules/logger/file.c:209
msgid "Specify the log filename."
msgstr ""

#: modules/logger/file.c:212
msgid "Specify the logging format."
msgstr ""

#: modules/logger/file.c:215
msgid ""
"Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
"verbose."
msgstr ""

#: modules/logger/file.c:219
msgid "Logger"
msgstr ""

#: modules/logger/file.c:220
msgid "File logger"
msgstr ""

#: modules/logger/journal.c:78
msgid "SystemD journal logger"
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:138
msgid "System log (syslog)"
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:139
msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:141
msgid "Debug messages"
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:142
msgid "Include debug messages in system log."
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:145
msgid "Process identity in system log."
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:147
msgid "Facility"
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:148
msgid "System logging facility."
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:151
msgid "syslog"
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:152
msgid "System logger (syslog)"
msgstr ""

#: modules/lua/extension.c:1200
msgid "Extension not responding!"
msgstr ""

#: modules/lua/extension.c:1201
#, c-format
msgid ""
"Extension '%s' does not respond.\n"
"Do you want to kill it now? "
msgstr ""

#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:49
msgid "Lua interface"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:50
msgid "Lua interface module to load"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:52
msgid "Lua interface configuration"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:53
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module "
"name>\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
msgid "A single password restricts access to this interface."
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
msgid "Source directory"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:59
msgid "Directory index"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:60
msgid "Allow to build directory index"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:63
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:68
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:76
msgid "CLI input"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:77
msgid ""
"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:86
msgid "Lua interpreter"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
msgid "Lua HTTP"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:107
msgid "Lua CLI"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:111
msgid "Command-line interface"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
msgid "Lua Telnet"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:135
msgid "Lua Meta Fetcher"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:136
msgid "Fetch meta data using lua scripts"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:141
msgid "Lua Meta Reader"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:142
msgid "Read meta data using lua scripts"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:148
msgid "Lua Playlist"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:149
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:154
msgid "Lua Art"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:155
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
msgid "Lua Extension"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:167
msgid "Lua SD Module"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/folder.c:71
msgid "Folder meta data"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/folder.c:75
msgid "Album art filename"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/folder.c:75
msgid "Filename to look for album art in current directory"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
msgid "Classic Rock"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
msgid "Disco"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
msgid "Grunge"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
msgid "New Age"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
msgid "Oldies"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
msgid "R&B"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
msgid "Death Metal"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
msgid "Pranks"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
msgid "Soundtrack"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
msgid "Vocal"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
msgid "Fusion"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
msgid "Trance"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
msgid "Instrumental"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
msgid "Acid"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
msgid "Sound Clip"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
msgid "Gospel"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
msgid "Alternative Rock"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
msgid "Meditative"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
msgid "Ethnic"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
msgid "Darkwave"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
msgid "Eurodance"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
msgid "Southern Rock"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
msgid "Comedy"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
msgid "Cult"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
msgid "Gangsta"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
msgid "Top 40"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
msgid "Christian Rap"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
msgid "Pop/Funk"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
msgid "Jungle"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
msgid "Native American"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
msgid "Cabaret"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
msgid "New Wave"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
msgid "Rave"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
msgid "Showtunes"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
msgid "Trailer"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
msgid "Tribal"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
msgid "Acid Punk"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
msgid "Acid Jazz"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
msgid "Polka"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
msgid "Retro"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
msgid "Musical"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
msgid "Rock & Roll"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
msgid "Hard Rock"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
msgid "Folk-Rock"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
msgid "National Folk"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
msgid "Fast Fusion"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
msgid "Bebob"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
msgid "Revival"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
msgid "Bluegrass"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
msgid "Avantgarde"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
msgid "Slow Rock"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
msgid "Big Band"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
msgid "Easy Listening"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
msgid "Humour"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
msgid "Chanson"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
msgid "Chamber Music"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
msgid "Sonata"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
msgid "Symphony"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
msgid "Booty Bass"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
msgid "Primus"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
msgid "Porn Groove"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
msgid "Satire"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
msgid "Slow Jam"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
msgid "Folklore"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
msgid "Ballad"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
msgid "Power Ballad"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
msgid "Freestyle"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
msgid "Duet"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
msgid "Punk Rock"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
msgid "Drum Solo"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
msgid "Acapella"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
msgid "Euro-House"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
msgid "Dance Hall"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
msgid "Goa"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
msgid "Club - House"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
msgid "Hardcore"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
msgid "Terror"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
msgid "Indie"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
msgid "BritPop"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
msgid "Negerpunk"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
msgid "Beat"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
msgid "Heavy Metal"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
msgid "Black Metal"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
msgid "Crossover"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
msgid "Christian Rock"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
msgid "Merengue"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
msgid "Salsa"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
msgid "Thrash Metal"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
msgid "Anime"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
msgid "JPop"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
msgid "Synthpop"
msgstr ""

#: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
msgid "addons local storage"
msgstr ""

#: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
msgid "Addons local storage installer"
msgstr ""

#: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
msgid "Addons local storage lister"
msgstr ""

#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
msgid "Videolan.org's addons finder"
msgstr ""

#: modules/misc/addons/vorepository.c:64
msgid "addons.videolan.org addons finder"
msgstr ""

#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
msgstr ""

#: modules/misc/addons/vorepository.c:72
msgid "single .vlp archive addons finder"
msgstr ""

#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr ""

#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr ""

#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
msgid "Scrobbler URL"
msgstr ""

#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
msgstr ""

#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
msgid "Audioscrobbler"
msgstr ""

#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr ""

#: modules/misc/audioscrobbler.c:566
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr ""

#: modules/misc/audioscrobbler.c:567
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr ""

#: modules/misc/audioscrobbler.c:713
msgid "Last.fm username not set"
msgstr ""

#: modules/misc/audioscrobbler.c:714
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""

#: modules/misc/fingerprinter.c:73
msgid "acoustid"
msgstr ""

#: modules/misc/fingerprinter.c:74
msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:482
msgid ""
"However, the security certificate presented by the server is unknown and "
"could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:488
msgid ""
"However, the security certificate presented by the server changed since the "
"previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
"Authority."
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:499
msgid "View certificate"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:500 modules/misc/gnutls.c:521
#: modules/misc/securetransport.c:348
msgid "Insecure site"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:501
#, c-format
msgid ""
"You attempted to reach %s. %s\n"
"This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
"your privacy, or a configuration error.\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:520
msgid "Accept 24 hours"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:520
msgid "Accept permanently"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:522
#, c-format
msgid ""
"This is the certificate presented by %s:\n"
"%s\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:753
msgid "Use system trust database"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:755
msgid ""
"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
"operating system trust database to authenticate TLS sessions."
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:758
msgid "Trust directory"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:760
msgid ""
"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
"specified directory to authenticate TLS sessions."
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:763
msgid "TLS cipher priorities"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:764
msgid ""
"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:774
msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:776
msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:777
msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:782
msgid "GNU TLS transport layer security"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:796
msgid "GNU TLS server"
msgstr ""

#: modules/misc/inhibit/dbus.c:136
msgid "Playing some media."
msgstr ""

#: modules/misc/inhibit/dbus.c:239
msgid "D-Bus screensaver"
msgstr ""

#: modules/misc/inhibit/dbus.c:240
msgid "D-Bus screen saver inhibition"
msgstr ""

#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
msgid "XDG-screensaver"
msgstr ""

#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
msgid "XDG screen saver inhibition"
msgstr ""

#: modules/misc/logger.c:50
msgid "File logging"
msgstr ""

#: modules/misc/playlist/export.c:51
msgid "M3U playlist export"
msgstr ""

#: modules/misc/playlist/export.c:57
msgid "M3U8 playlist export"
msgstr ""

#: modules/misc/playlist/export.c:63
msgid "XSPF playlist export"
msgstr ""

#: modules/misc/playlist/export.c:69
msgid "HTML playlist export"
msgstr ""

#: modules/misc/rtsp.c:63
msgid "Maximum number of connections"
msgstr ""

#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""

#: modules/misc/rtsp.c:67
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr ""

#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr ""

#: modules/misc/rtsp.c:71
msgid ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
"The default is 5."
msgstr ""

#: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
msgid "RTSP VoD"
msgstr ""

#: modules/misc/rtsp.c:78
msgid "Legacy RTSP VoD server"
msgstr ""

#: modules/misc/securetransport.c:55
msgid "TLS support for OS X and iOS"
msgstr ""

#: modules/misc/securetransport.c:68
msgid "TLS server support for OS X"
msgstr ""

#: modules/misc/securetransport.c:338
#, c-format
msgid ""
"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""

#: modules/misc/securetransport.c:347
msgid "Accept certificate temporarily"
msgstr ""

#: modules/misc/stats.c:217
msgid "Stats encoder function"
msgstr ""

#: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
msgid "Stats decoder"
msgstr ""

#: modules/misc/stats.c:224 modules/misc/stats.c:230 modules/misc/stats.c:236
msgid "Stats decoder function"
msgstr ""

#: modules/misc/stats.c:241
msgid "Stats demux"
msgstr ""

#: modules/misc/stats.c:242
msgid "Stats demux function"
msgstr ""

#: modules/misc/xml/libxml.c:49
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr ""

#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr ""

#: modules/mux/asf.c:59
msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr ""

#: modules/mux/asf.c:61
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr ""

#: modules/mux/asf.c:63
msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr ""

#: modules/mux/asf.c:65
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr ""

#: modules/mux/asf.c:66
msgid "Packet Size"
msgstr ""

#: modules/mux/asf.c:67
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr ""

#: modules/mux/asf.c:68
msgid "Bitrate override"
msgstr ""

#: modules/mux/asf.c:69
msgid ""
"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
"in bytes"
msgstr ""

#: modules/mux/asf.c:73
msgid "ASF muxer"
msgstr ""

#: modules/mux/asf.c:563
msgid "Unknown Video"
msgstr ""

#: modules/mux/avi.c:56
msgid "Encoder"
msgstr ""

#: modules/mux/avi.c:60
msgid "AVI muxer"
msgstr ""

#: modules/mux/dummy.c:45
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr ""

#: modules/mux/mp4/mp4.c:50
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr ""

#: modules/mux/mp4/mp4.c:52
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""

#: modules/mux/mp4/mp4.c:64
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr ""

#: modules/mux/mp4/mp4.c:77
msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
msgid "PES maximum size"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
msgid "PS muxer"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "Video PID"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "Audio PID"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid "SPU PID"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "PMT PID"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid "TS ID"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid "NET ID"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
msgid "PMT Program numbers"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid "Data alignment"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
msgid "Use keyframes"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "PCR interval (ms)"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
msgid "Crypt audio"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
msgid "Crypt video"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
msgid "CSA Key in use"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:185
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:186
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:200
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr ""

#: modules/mux/mpjpeg.c:47
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr ""

#: modules/mux/ogg.c:47
msgid "Index interval"
msgstr ""

#: modules/mux/ogg.c:48
msgid ""
"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
msgstr ""

#: modules/mux/ogg.c:50
msgid "Index size ratio"
msgstr ""

#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
msgstr ""

#: modules/mux/ogg.c:60
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr ""

#: modules/mux/wav.c:46
msgid "WAV muxer"
msgstr ""

#: modules/notify/osx_notifications.m:126
msgid "OS X Notification Plugin"
msgstr ""

#: modules/notify/osx_notifications.m:303
msgid "New input playing"
msgstr ""

#: modules/notify/notify.c:55
msgid "Timeout (ms)"
msgstr ""

#: modules/notify/notify.c:56
msgid "How long the notification will be displayed."
msgstr ""

#: modules/notify/notify.c:62
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr ""

#: modules/packetizer/a52.c:51
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/avparser.h:49
msgid "avparser packetizer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/av1.c:585
msgid "AV1 video packetizer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/copy.c:48
msgid "Copy packetizer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/dirac.c:87
msgid "Dirac packetizer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/dts.c:47
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/flac.c:49
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/h264.c:62
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/hevc.c:57
msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/mlp.c:50
msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr ""

#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr ""

#: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""

#: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
msgid "MPEG Video"
msgstr ""

#: modules/packetizer/vc1.c:54
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/avahi.c:55 modules/services_discovery/avahi.c:484
msgid "Zeroconf network services"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/avahi.c:60
msgid "Zeroconf services"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/avahi.c:69
msgid "Avahi Renderer Discovery"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/bonjour.m:45
#: modules/services_discovery/bonjour.m:63
#: modules/services_discovery/bonjour.m:455
msgid "Bonjour Network Discovery"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/bonjour.m:71
msgid "Bonjour Renderer Discovery"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
msgid "My Videos"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
msgid "My Music"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
msgid "My Pictures"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/microdns.c:44
#: modules/services_discovery/microdns.c:57
#: modules/services_discovery/microdns.c:646
msgid "mDNS Network Discovery"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/microdns.c:65
msgid "mDNS Renderer Discovery"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
#: modules/services_discovery/mtp.c:96
msgid "MTP devices"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/mtp.c:191
msgid "MTP Device"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/os2drive.c:36
#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
#: modules/services_discovery/os2drive.c:69
#: modules/services_discovery/udev.c:76 modules/services_discovery/udev.c:77
#: modules/services_discovery/udev.c:105 modules/services_discovery/udev.c:627
#: modules/services_discovery/windrive.c:33
#: modules/services_discovery/windrive.c:40
#: modules/services_discovery/windrive.c:41
#: modules/services_discovery/windrive.c:59
msgid "Discs"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/podcast.c:56
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:99
msgid "Podcast URLs list"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/podcast.c:57
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""

#: modules/services_discovery/pulse.c:41 modules/services_discovery/pulse.c:44
#: modules/services_discovery/pulse.c:84 modules/services_discovery/udev.c:67
#: modules/services_discovery/udev.c:102 modules/services_discovery/udev.c:522
msgid "Audio capture"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/pulse.c:45
msgid "Audio capture (PulseAudio)"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/sap.c:82
msgid "SAP multicast address"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/sap.c:83
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
msgstr ""

#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""

#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "Try to parse the announce"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""

#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid "SAP Strict mode"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""

#: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
#: modules/services_discovery/sap.c:304
msgid "Network streams (SAP)"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/sap.c:132
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/udev.c:58 modules/services_discovery/udev.c:99
#: modules/services_discovery/udev.c:447
msgid "Video capture"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/udev.c:59
msgid "Video capture (Video4Linux)"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/udev.c:68
msgid "Audio capture (ALSA)"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/udev.c:605
msgid "HD DVD"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/upnp.cpp:76
msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/upnp.cpp:111
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:118
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:253
msgid "Universal Plug'n'Play"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
msgid "Screen capture"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
msgid "X coordinate of the bargraph."
msgstr "bargraph की X समन्वय."

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
msgid "Y coordinate of the bargraph."
msgstr "bargraph की Y समन्वय."

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
msgid "Transparency of the bargraph"
msgstr "Bargraph की पारदर्शिता"

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
msgid ""
"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
msgid "Bargraph position"
msgstr "Bargraph की स्थिति"

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
msgid ""
"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
msgid "Bar width in pixel"
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
msgid "Bar Height in pixel"
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
msgstr "ऑडियो पट्टी ग्राफ वीडियो उप स्रोत"

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
msgid "Audio Bar Graph Video"
msgstr "ऑडियो पट्टी ग्राफ वीडियो"

#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
msgid "Input FIFO"
msgstr "इनपुट FIFO"

#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr "फीफो जो आदेशों करने के लिए पढ़ने दिया जाएगा"

#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
msgid "Output FIFO"
msgstr "आउटपुट FIFO"

#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
msgid "FIFO which will be written to for responses"
msgstr "फीफो जो प्रतिक्रिया के लिए लिखा जाएगा"

#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
msgid "Dynamic video overlay"
msgstr "गतिशील वीडियो उपरिशायी"

#: modules/spu/logo.c:50
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
msgstr ""

#: modules/spu/logo.c:53
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr "छोरों के # लोगो एनीमेशन "

#: modules/spu/logo.c:54
msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""

#: modules/spu/logo.c:56
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr "लोगो के व्यक्तिगत छवि समय एमएस में"

#: modules/spu/logo.c:57
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr "व्यक्तिगत छवि प्रदर्शन समय 0 - 60000 एमएस."

#: modules/spu/logo.c:60
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr "लोगो का X समन्वय. आप उसे बाईं क्लिक करके लोगो को स्थानांतरित कर सकते हैं."

#: modules/spu/logo.c:63
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr "लोगो का Y समन्वय. आप उसे बाईं क्लिक करके लोगो को स्थानांतरित कर सकते हैं."

#: modules/spu/logo.c:65
msgid "Opacity of the logo"
msgstr "लोगो की अपारदर्शिता"

#: modules/spu/logo.c:66
msgid ""
"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
msgstr "लोगो अस्पष्टता मान (0 से पूर्ण अस्पष्टता के लिए 255 तक पूर्ण पारदर्शिता के लिए)."

#: modules/spu/logo.c:68
msgid "Logo position"
msgstr "लोगो स्थिति"

#: modules/spu/logo.c:70
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""

#: modules/spu/logo.c:74
msgid "Use a local picture as logo on the video"
msgstr "वीडियो पर एक लोगो के रूप में स्थानीय चित्र का उपयोग करें"

#: modules/spu/logo.c:93
msgid "Logo sub source"
msgstr "लोगो उप स्रोत"

#: modules/spu/logo.c:94
msgid "Logo overlay"
msgstr "लोगो उपरिशायी"

#: modules/spu/logo.c:112
msgid "Logo video filter"
msgstr "लोगो वीडियो फिल्टर"

#: modules/spu/marq.c:90
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:95
msgid "File to read the marquee text from."
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
msgid "X offset"
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "X ऑफसेट, बाईं स्क्रीन किनारे से."

#: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
msgid "Y offset"
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "वाई ऑफसेट, ऊपर से नीचे."

#: modules/spu/marq.c:101
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:104
msgid "Refresh period in ms"
msgstr " ताज़ा करने की अवधि एमएस में"

#: modules/spu/marq.c:105
msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:109
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
msgid "Font size, pixels"
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:121
msgid "Marquee position"
msgstr "मार्की स्थिति"

#: modules/spu/marq.c:123
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:134
msgid "Display text above the video"
msgstr "वीडियो के ऊपर पाठ प्रदर्शित करें"

#: modules/spu/marq.c:142
msgid "Marquee display"
msgstr "चलता फिरता प्रदर्शन"

#: modules/spu/mosaic.c:89
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
msgstr ""
"मोज़ेक अग्रभूमि चित्रों की पारदर्शिता. 0 को पारदर्शी, 255 को अपारदर्शी (डिफ़ॉल्ट) कहते है."

#: modules/spu/mosaic.c:93
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr "मोज़ेक की कुल ऊंचाई, पिक्सेल में."

#: modules/spu/mosaic.c:95
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr "मोज़ेक की कुल चौड़ाई,  पिक्सेल में."

#: modules/spu/mosaic.c:97
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "शीर्ष बाएँ कोने में X निर्देशांक"

#: modules/spu/mosaic.c:99
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "मोज़ेक के ऊपरी - बाएँ कोने की समन्वय एक्स."

#: modules/spu/mosaic.c:100
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "शीर्ष बाएँ कोने में वाई निर्देशांक"

#: modules/spu/mosaic.c:102
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "मोज़ेक के ऊपरी - बाएँ कोने का वाई समन्वय."

#: modules/spu/mosaic.c:106
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr "लघु चित्रों के बीच सीमा के चौड़ाई पिक्सल में."

#: modules/spu/mosaic.c:107
msgid "Border height"
msgstr "सीमा ऊंचाई"

#: modules/spu/mosaic.c:109
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr "लघु चित्रों के बीच सीमा के ऊंचाई पिक्सल में."

#: modules/spu/mosaic.c:111
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "मोज़ेक संरेखण"

#: modules/spu/mosaic.c:113
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:117
msgid "Positioning method"
msgstr "स्थिति निर्धारण विधि"

#: modules/spu/mosaic.c:119
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:126
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:131
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
"set to \"fixed\")."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:136
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr "मोज़ेक तत्वों का आकार बदलने के दौरान मूल अभिमुखता अनुपात रखें"

#: modules/spu/mosaic.c:138
msgid "Keep original size"
msgstr "मूल आकार रखें"

#: modules/spu/mosaic.c:140
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr "मोज़ेक तत्वों के मूल आकार रखें."

#: modules/spu/mosaic.c:142
msgid "Elements order"
msgstr "तत्वों के क्रम"

#: modules/spu/mosaic.c:144
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
"\"mosaic-bridge\" module."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:148
msgid "Offsets in order"
msgstr "क्रम में ऑफसेट"

#: modules/spu/mosaic.c:150
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:156
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:166
msgid "offsets"
msgstr "ऑफसेट"

#: modules/spu/mosaic.c:176
msgid "Mosaic video sub source"
msgstr "मोज़ेक वीडियो उप स्रोत"

#: modules/spu/remoteosd.c:71
msgid "VNC Host"
msgstr "VNC होस्ट"

#: modules/spu/remoteosd.c:73
msgid "VNC hostname or IP address."
msgstr "VNC होस्टनाम या IP पता."

#: modules/spu/remoteosd.c:75
msgid "VNC Port"
msgstr "VNC पोर्ट"

#: modules/spu/remoteosd.c:77
msgid "VNC port number."
msgstr "VNC पोर्ट संख्या."

#: modules/spu/remoteosd.c:79
msgid "VNC Password"
msgstr "VNC कूटशब्द"

#: modules/spu/remoteosd.c:81
msgid "VNC password."
msgstr "VNC कूटशब्द."

#: modules/spu/remoteosd.c:83
msgid "VNC poll interval"
msgstr "VNC चुनाव अंतराल"

#: modules/spu/remoteosd.c:85
msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
msgstr ""

#: modules/spu/remoteosd.c:87
msgid "VNC polling"
msgstr "VNC मतदान"

#: modules/spu/remoteosd.c:89
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
"VNC के मतदान सक्रिय करें. VDR ffnetdev ग्राहक के रूप में उपयोग के लिए सक्रिय नहीं है."

#: modules/spu/remoteosd.c:93
msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
"VNC होस्ट करने को माउस घटनाओं भेजें. VDR ffnetdev ग्राहक के रूप में उपयोग करने की जरुरत "
"नहीं."

#: modules/spu/remoteosd.c:95
msgid "Key events"
msgstr "कुंजी घटना"

#: modules/spu/remoteosd.c:97
msgid "Send key events to VNC host."
msgstr "VNC होस्ट को कुंजी घटना भेजें."

#: modules/spu/remoteosd.c:99
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr "अल्फा पारदर्शिता मान ( डिफ़ॉल्ट रूप से 255)"

#: modules/spu/remoteosd.c:101
msgid ""
"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""

#: modules/spu/remoteosd.c:116
msgid "Remote-OSD over VNC"
msgstr "VNC पर दूरस्थ -ओएसडी"

#: modules/spu/remoteosd.c:118
msgid "Remote-OSD"
msgstr "दूरस्थ - ओएसडी"

#: modules/spu/rss.c:127
msgid "Feed URLs"
msgstr "फ़ीड यूआरएल"

#: modules/spu/rss.c:128
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
msgstr "आरएसएस / एटम फ़ीड '|' (पाइप) द्वारा यूआरएल अलग किया गया ."

#: modules/spu/rss.c:129
msgid "Speed of feeds"
msgstr "फ़ीड्स की गति"

#: modules/spu/rss.c:130
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr "माइक्रोसैकेण्ड में आरएसएस / एटम फ़ीड की गति (बड़े धीमी होते है)."

#: modules/spu/rss.c:131
msgid "Max length"
msgstr "अधिकतम लंबाई"

#: modules/spu/rss.c:132
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr "स्क्रीन पर प्रदर्शित वर्णों की अधिकतम संख्या."

#: modules/spu/rss.c:134
msgid "Refresh time"
msgstr "रिफ्रेश समय"

#: modules/spu/rss.c:135
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:137
msgid "Feed images"
msgstr "छवियों फ़ीड"

#: modules/spu/rss.c:138
msgid "Display feed images if available."
msgstr "यदि उपलब्ध हो तो छवियों फ़ीड प्रदर्शित करें."

#: modules/spu/rss.c:145
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:158
msgid "Text position"
msgstr "पाठ की स्थिति"

#: modules/spu/rss.c:160
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:164
msgid "Title display mode"
msgstr "शीर्षक प्रदर्शन मोड"

#: modules/spu/rss.c:165
msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:167
msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
msgstr "आपके वीडियो पर एक RSS या एटम फ़ीड प्रदर्शित करें"

#: modules/spu/rss.c:182
msgid "Scroll with feed"
msgstr "फ़ीड के साथ स्क्रॉल करें"

#: modules/spu/rss.c:191
msgid "RSS / Atom"
msgstr "आरएसएस /एटॉम"

#: modules/spu/rss.c:225
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr "आरएसएस और एटॉम फ़ीड प्रदर्शन"

#: modules/spu/subsdelay.c:45
msgid "Change subtitle delay"
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:47
msgid "Delay calculation mode"
msgstr "गणना मोड में विलंब"

#: modules/spu/subsdelay.c:49
msgid ""
"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
"subtitle delay from its content (text)."
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:53
msgid "Calculation factor"
msgstr "गणना कारक"

#: modules/spu/subsdelay.c:54
msgid ""
"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
msgstr "गणना कारक. निरपेक्ष विलंब मोड में कारक सेकंड का प्रतिनिधित्व करता है."

#: modules/spu/subsdelay.c:57
msgid "Maximum overlapping subtitles"
msgstr "अधिकतम अतिव्यापी उपशीर्षक"

#: modules/spu/subsdelay.c:58
msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
msgstr "एक ही समय में उपशीर्षक के अनुमति की अधिकतम संख्या."

#: modules/spu/subsdelay.c:60
msgid "Minimum alpha value"
msgstr "न्यूनतम अल्फा मान"

#: modules/spu/subsdelay.c:62
msgid ""
"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
"is fully opaque."
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:64
msgid "Interval between two disappearances"
msgstr "दो बार गायब होने के बीच अंतराल"

#: modules/spu/subsdelay.c:66
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
"requirement)."
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:69
msgid "Interval between disappearance and appearance"
msgstr "गायब होने और उपस्थिति के बीच अंतराल"

#: modules/spu/subsdelay.c:71
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
"gap)."
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:74
msgid "Interval between appearance and disappearance"
msgstr "उपस्थिति और गायब होने के बीच अंतराल"

#: modules/spu/subsdelay.c:76
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
"overlap)."
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:80
msgid "Absolute delay"
msgstr "पूर्ण विलंब"

#: modules/spu/subsdelay.c:80
msgid "Relative to source delay"
msgstr "स्रोत विलंब के लिए सापेक्ष"

#: modules/spu/subsdelay.c:81
msgid "Relative to source content"
msgstr "स्रोत सामग्री के सापेक्ष"

#: modules/spu/subsdelay.c:274
msgid "Subsdelay"
msgstr "Subsdelay"

#: modules/spu/subsdelay.c:291
msgid "Overlap fix"
msgstr "अधिव्याप्त को ठीक करने के लिए"

#: modules/stream_extractor/archive.c:54
msgid "libarchive based stream directory"
msgstr ""

#: modules/stream_extractor/archive.c:58
msgid "libarchive based stream extractor"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/adf.c:42
msgid "ADF stream filter"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/aribcam.c:45
msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/cache_block.c:498
msgid "Block stream cache"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/cache_read.c:570
msgid "Byte stream cache"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/decomp.c:62
msgid "LZMA decompression"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/decomp.c:66
msgid "Burrows-Wheeler decompression"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/decomp.c:71
msgid "gzip decompression"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
msgid "HTTP Dynamic Streaming"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/inflate.c:201
msgid "Zlib decompression filter"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/prefetch.c:532
msgid "Stream prefetch filter"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/prefetch.c:535
msgid "Buffer size"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/prefetch.c:536
msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/prefetch.c:538
msgid "Read size"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/prefetch.c:539
msgid "Prefetch background read size (bytes)"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/prefetch.c:541
msgid "Seek threshold"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/prefetch.c:542
msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/record.c:49
msgid "Internal stream record"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/skiptags.c:243
msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
msgstr ""

#: modules/stream_out/autodel.c:46
msgid "Autodel"
msgstr ""

#: modules/stream_out/autodel.c:47
msgid "Automatically add/delete input streams"
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid "Destination bridge-in name"
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:48
msgid ""
"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
"in at a time, you can discard this option."
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:52
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"need to raise caching values."
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:56
msgid "ID Offset"
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:57
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:60
msgid "Name of current instance"
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:62
msgid ""
"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
"at a time, you can discard this option."
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:65
msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:67
msgid ""
"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
"placeholder streams should have the same format."
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgid "Placeholder delay"
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:74
msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:76
msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:78
msgid ""
"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
"frames in the streams."
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:93
msgid "Bridge stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:95
msgid "Bridge out"
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:108
msgid "Bridge in"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
msgid "Duration of the fingerprinting"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
msgid "Default: 90sec"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
msgid "Chromaprint stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:190
msgid ""
"This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
"Chromecast."
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:192
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1198
msgid "Performance warning"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:193
msgid "Display a performance warning when transcoding"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:194
msgid "Enable Audio passthrough"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:195
msgid "Disable if your receiver does not support Dolby®."
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:217
msgid "High (high quality and high bandwidth)"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:218
msgid "Medium (medium quality and medium bandwidth)"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:219
msgid "Low (low quality and low bandwidth)"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:220
msgid "Low CPU (low quality but high bandwidth)"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:223
msgid "Conversion quality"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:224
msgid "Change this option to increase conversion speed or quality."
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:227
msgid "IP Address of the Chromecast."
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:228
msgid "Chromecast port"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:229
msgid "The port used to talk to the Chromecast."
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:239
msgid "Chromecast"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:240
msgid "Chromecast stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197
msgid "Ok, Don't warn me again"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1199
msgid ""
"Casting this video requires conversion. This conversion can use all the "
"available power and could quickly drain your battery."
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:511
msgid "Chromecast demux wrapper"
msgstr ""

#: modules/stream_out/cycle.c:326
msgid "cycle"
msgstr ""

#: modules/stream_out/cycle.c:327
msgid "Cyclic stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
msgid "Elementary Stream ID"
msgstr ""

#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
msgstr ""

#: modules/stream_out/delay.c:43
msgid "Delay of the ES (ms)"
msgstr ""

#: modules/stream_out/delay.c:45
msgid ""
"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
"negative means advance."
msgstr ""

#: modules/stream_out/delay.c:55
msgid "Delay a stream"
msgstr ""

#: modules/stream_out/description.c:54
msgid "Description stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr ""

#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr ""

#: modules/stream_out/display.c:45
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr ""

#: modules/stream_out/display.c:54
msgid "Display stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/duplicate.c:44
msgid "Duplicate stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
msgid "Output access method"
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:44
msgid "This is the default output access method that will be used."
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:46
msgid "Audio output access method"
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:48
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:49
msgid "Video output access method"
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:51
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
msgid "Output muxer"
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:56
msgid "Audio output muxer"
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:58
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:59
msgid "Video output muxer"
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:61
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:63
msgid "Output URL"
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "This is the default output URI."
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:66
msgid "Audio output URL"
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:68
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:69
msgid "Video output URL"
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:71
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:80
msgid "Elementary stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""

#: modules/stream_out/gather.c:45
msgid "Gathering stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
msgid "Output video width."
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
msgid "Output video height."
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
msgid "Video filter"
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
msgid "Image chroma"
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
msgid "Mosaic bridge"
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/record.c:50
msgid "Destination prefix"
msgstr ""

#: modules/stream_out/record.c:52
msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
msgstr ""

#: modules/stream_out/record.c:57
msgid "Record stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:78
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:81
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use a url: http://location to "
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
msgid "SAP announcing"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:89
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
msgid "Session name"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:96
msgid "Session category"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:98
msgid ""
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
"announced if you choose to use SAP."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
msgid "Session description"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
msgid "Session URL"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
msgid ""
"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
msgid "Session email"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:116
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:117
msgid "Audio port"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:119
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:120
msgid "Video port"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:122
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:130
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:137
msgid ""
"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:140
msgid "Transport protocol"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:142
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:146
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
"string."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:163
msgid "MP4A LATM"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:165
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:167
msgid "RTSP session timeout (s)"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:168
msgid ""
"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
"is 60 (one minute)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:188
msgid "RTP stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:245
msgid "RTSP VoD server"
msgstr ""

#: modules/stream_out/setid.c:45
msgid "New ES ID"
msgstr ""

#: modules/stream_out/setid.c:47
msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
msgstr ""

#: modules/stream_out/setid.c:51
msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
msgstr ""

#: modules/stream_out/setid.c:61
msgid "Set ID"
msgstr ""

#: modules/stream_out/setid.c:62
msgid "Set ES id"
msgstr ""

#: modules/stream_out/setid.c:63
msgid "Change the id of an elementary stream"
msgstr ""

#: modules/stream_out/setid.c:74
msgid "Set ES Lang"
msgstr ""

#: modules/stream_out/setid.c:75
msgid "Set Lang"
msgstr ""

#: modules/stream_out/setid.c:76
msgid "Change the language of an elementary stream"
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:61
msgid "Video prerender callback"
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:62
msgid ""
"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:65
msgid "Audio prerender callback"
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:66
msgid ""
"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:69
msgid "Video postrender callback"
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:70
msgid ""
"Address of the video postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:73
msgid "Audio postrender callback"
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:74
msgid ""
"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:77
msgid "Video Callback data"
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:78
msgid "Data for the video callback function."
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:80
msgid "Audio callback data"
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:81
msgid "Data for the audio callback function."
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:83
msgid "Time Synchronized output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:84
msgid ""
"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
"usual, else it will be rendered as fast as possible."
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:96
msgid "Smem"
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:97
msgid "Stream output to memory buffer"
msgstr ""

#: modules/stream_out/stats.c:42
msgid "Writes stats to file instead of stdout"
msgstr ""

#: modules/stream_out/stats.c:43
msgid "Prefix to show on output line"
msgstr ""

#: modules/stream_out/stats.c:52
msgid "Writes statistic info about stream"
msgstr ""

#: modules/stream_out/standard.c:44
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr ""

#: modules/stream_out/standard.c:47
msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr ""

#: modules/stream_out/standard.c:48
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
msgid "Output destination"
msgstr ""

#: modules/stream_out/standard.c:50
msgid ""
"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr ""

#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
msgstr ""

#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid ""
"address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
"dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
msgstr ""

#: modules/stream_out/standard.c:55
msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
msgstr ""

#: modules/stream_out/standard.c:57
msgid ""
"Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
"parameter overrides this."
msgstr ""

#: modules/stream_out/standard.c:93
msgid "Standard stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
msgid "Video encoder"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
msgid "Destination video codec"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
msgid "Video bitrate"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
msgid "Video scaling"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
msgid "Video frame-rate"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
msgid "Deinterlace video"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
msgid "Deinterlace module"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
msgid "Maximum video width"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
msgid "Maximum output video width."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
msgid "Maximum video height"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
msgid "Maximum output video height."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
msgid "Audio encoder"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
msgid "Destination audio codec"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
msgid "Audio bitrate"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
msgid "This is the language of the audio stream."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
msgid "Audio filter"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
msgid "Subtitle encoder"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
msgid ""
"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
msgid "Destination subtitle codec"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
msgid "This is the subtitle codec that will be used."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
"subpicture modules."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
msgid "Number of threads"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
msgid "High priority"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
msgid "Picture pool size"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
msgid ""
"Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
"threads when threads > 0"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
msgid "Transcode"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
msgid "Transcode stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "आच्छादन /उपशीर्षक"

#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a few minutes."
msgstr ""
"कृपया प्रतीक्षा करें जबतक आपका फ़ॉन्ट कैशे बनाया है.\n"
"इसे कुछ मिनट से भी कम समय लेना चाहिए."

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
msgid "Font family for the font you want to use"
msgstr "फ़ॉन्ट के लिए फ़ॉन्ट परिवार जिसे आप उपयोग करना चाहते हैंफ़ॉन्ट परिवार"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
msgid "Font file for the font you want to use"
msgstr "फ़ॉन्ट के लिए फ़ॉन्ट फ़ाइल जिसे आप उपयोग करना चाहते हैं"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
msgid "Font size in pixels"
msgstr "पिक्सल में फ़ॉन्ट आकार"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
msgid "Text opacity"
msgstr "पाठ की अस्पष्टता"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
msgid "Text default color"
msgstr "पाठ का मूलभूत रंग"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
msgid "Relative font size"
msgstr "सापेक्ष फ़ॉन्ट आकार"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
msgid "Outline opacity"
msgstr "अस्पष्टता को रेखांकित करें"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
msgid "Shadow opacity"
msgstr "परछाई की अस्पष्टता"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
msgid "Shadow color"
msgstr "परछाई रंग"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
msgid "Shadow angle"
msgstr "परछाई का कोण"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
msgid "Shadow distance"
msgstr "परछाई की दूरी"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr "YUVP प्रतिपादक का उपयोग करें"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
msgid "Text renderer"
msgstr "पाठ प्रतिपादक"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Freetype2 फ़ॉन्ट प्रतिपादक"

#: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
msgid "Speech synthesis for Windows"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/svg.c:70
msgid "SVG template file"
msgstr "एसवीजी टेम्पलेट फ़ाइल"

#: modules/text_renderer/svg.c:71
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr "फ़ाइल का स्थान स्वत: स्ट्रिंग रूपांतरण के लिए एसवीजी टेम्पलेट धारण करें"

#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
msgid "Dummy font renderer"
msgstr "डमी फ़ॉन्ट प्रतिपादक"

#: modules/video_chroma/chain.c:46
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr "वीडियो फिल्टर मॉड्यूल की एक श्रृंखला का उपयोग करते हुए वीडियो फ़िल्टरिंग"

#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
#: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
msgid "Conversions from "
msgstr "से रूपांतरण "

#: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/i420_nv12.c:237
msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 से RV15,RV16,RV24,RV32 तक रूपांतरण              "

#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 से RV15,RV16,RV24,RV32 तक रूपांतरण"

#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "I420,IYUV,YV12 से RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 तक रूपांतरण"

#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
msgid "MMX conversions from "
msgstr "MMX रूपांतरण से"

#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
msgid "SSE2 conversions from "
msgstr "SSE2 रूपांतरण से"

#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "AltiVec रूपांतरण से"

#: modules/video_chroma/omxdl.c:36
msgid "OpenMAX DL image processing"
msgstr "OpenMAX DL छवि प्रसंस्करण"

#: modules/video_chroma/rv32.c:46
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "RV32 रूपांतरण फिल्टर"

#: modules/video_chroma/swscale.c:58
msgid "Scaling mode"
msgstr "प्रक्षेपित मोड"

#: modules/video_chroma/swscale.c:59
msgid "Scaling mode to use."
msgstr "प्रक्षेपित मोड उपयोग करने के लिए."

#: modules/video_chroma/swscale.c:63
msgid "Fast bilinear"
msgstr "तेज द्विरेखीय"

#: modules/video_chroma/swscale.c:63
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr "Bicubic (अच्छी गुणवत्ता)"

#: modules/video_chroma/swscale.c:64
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr "निकटतम पड़ोसी (खराब गुणवत्ता)"

#: modules/video_chroma/swscale.c:65
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr "Luma bicubic / क्रोमा द्विरेखीय"

#: modules/video_chroma/swscale.c:65
msgid "Gauss"
msgstr "गाऊस"

#: modules/video_chroma/swscale.c:66
msgid "SincR"
msgstr "SincR"

#: modules/video_chroma/swscale.c:66
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"

#: modules/video_chroma/swscale.c:66
msgid "Bicubic spline"
msgstr "Bicubic पट्टी"

#: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
msgid "Video scaling filter"
msgstr "वीडियो स्केलिंग फिल्टर"

#: modules/video_chroma/swscale.c:70
msgid "Swscale"
msgstr "Swscale"

#: modules/video_chroma/yuvp.c:48
msgid "YUVP converter"
msgstr "YUVP परिवर्तक"

#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Image hue (-180..180)"
msgstr ""

#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Set the image hue, between -180 and 180. Defaults to 0."
msgstr ""

#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Image properties filter"
msgstr "छवि के गुण फिल्टर"

#: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
msgid "Image adjust"
msgstr "छवि को समायोजित करें"

#: modules/video_filter/alphamask.c:41
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr "छवि के पारदर्शिता मुखौटा के रूप में अल्फा चैनल का उपयोग करें."

#: modules/video_filter/alphamask.c:43
msgid "Transparency mask"
msgstr "पारदर्शिता मुखौटा"

#: modules/video_filter/alphamask.c:45
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
msgstr "अल्फा सम्मिश्रण पारदर्शिता मुखौटा. png अल्फा चैनल का उपयोग करता है."

#: modules/video_filter/alphamask.c:64
msgid "Alpha mask video filter"
msgstr "अल्फा मुखौटा वीडियो फिल्टर"

#: modules/video_filter/alphamask.c:65
msgid "Alpha mask"
msgstr "अल्फा मुखौटा"

#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
msgid "Define the glasses' color scheme"
msgstr ""

#: modules/video_filter/anaglyph.c:71
msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
msgid "Number of frames (0 to 100)"
msgstr "फ्रेम की संख्या (0-100)"

#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
msgid "Softening value"
msgstr "मृदुकरण मान"

#: modules/video_filter/antiflicker.c:55
msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
msgstr "smoothening  (0 से 30 तक ) के दौरान फ्रेम की संख्या"

#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
msgid "antiflicker video filter"
msgstr "antiflicker वीडियो फिल्टर"

#: modules/video_filter/antiflicker.c:68
msgid "antiflicker"
msgstr "antiflicker"

#: modules/video_filter/ball.c:98
msgid "Ball color"
msgstr "बॉल रंग"

#: modules/video_filter/ball.c:100
msgid "Edge visible"
msgstr "किनारा दृश्यमान"

#: modules/video_filter/ball.c:101
msgid "Set edge visibility."
msgstr "किनारे दृश्यता सेट करें."

#: modules/video_filter/ball.c:103
msgid "Ball speed"
msgstr "बॉल की गति"

#: modules/video_filter/ball.c:104
msgid "Set ball speed, the displacement value in number of pixels by frame."
msgstr ""

#: modules/video_filter/ball.c:107
msgid "Ball size"
msgstr "बॉल आकार"

#: modules/video_filter/ball.c:108
msgid "Set ball size giving its radius in number of pixels"
msgstr ""

#: modules/video_filter/ball.c:111
msgid "Gradient threshold"
msgstr "ढाल सीमा"

#: modules/video_filter/ball.c:112
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
msgstr "बढ़त गणना के लिए ढाल सीमा निर्धारित करें."

#: modules/video_filter/ball.c:114
msgid "Augmented reality ball game"
msgstr "संवर्धित वास्तविकता गेंद खेल"

#: modules/video_filter/ball.c:123
msgid "Ball video filter"
msgstr "बॉल वीडियो फिल्टर"

#: modules/video_filter/blendbench.c:53
msgid "Number of time to blend"
msgstr "मिश्रण करने के लिए समय की संख्या"

#: modules/video_filter/blendbench.c:54
msgid "The number of time the blend will be performed"
msgstr "मिश्रण प्रदर्शन के लिए समय की संख्या"

#: modules/video_filter/blendbench.c:56
msgid "Alpha of the blended image"
msgstr "मिश्रित छवि का अल्फा"

#: modules/video_filter/blendbench.c:57
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
msgstr "अल्फा जिसमें मिश्रण छवि के साथ मिश्रित है"

#: modules/video_filter/blendbench.c:59
msgid "Image to be blended onto"
msgstr "छवि पर मिश्रित करने के लिए"

#: modules/video_filter/blendbench.c:60
msgid "The image which will be used to blend onto"
msgstr "छवि जिसमें मिश्रण के लिए इस्तेमाल किया जाएगा"

#: modules/video_filter/blendbench.c:62
msgid "Chroma for the base image"
msgstr "आधार छवि के लिए क्रोमा"

#: modules/video_filter/blendbench.c:63
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
msgstr "क्रोमा जिसमें आधार छवि को लोड किया जाएगा"

#: modules/video_filter/blendbench.c:65
msgid "Image which will be blended"
msgstr "छवि जिसे मिश्रित किया जाएगा"

#: modules/video_filter/blendbench.c:66
msgid "The image blended onto the base image"
msgstr "आधार छवि पर मिश्रित छवि"

#: modules/video_filter/blendbench.c:68
msgid "Chroma for the blend image"
msgstr "मिश्रण छवि के लिए क्रोमा"

#: modules/video_filter/blendbench.c:69
msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
msgstr "क्रोमा जिसमें मिश्रण छवि को लोड किया जाएगा"

#: modules/video_filter/blendbench.c:75
msgid "Blending benchmark filter"
msgstr "बेंचमार्क फिल्टर सम्मिश्रण"

#: modules/video_filter/blendbench.c:76
msgid "Blendbench"
msgstr "Blendbench"

#: modules/video_filter/blendbench.c:81
msgid "Benchmarking"
msgstr "बेंचमार्किंग"

#: modules/video_filter/blendbench.c:87
msgid "Base image"
msgstr "आधार छवि"

#: modules/video_filter/blendbench.c:93
msgid "Blend image"
msgstr "मिश्रण छवि"

#: modules/video_filter/blend.cpp:44
msgid "Video pictures blending"
msgstr "वीडियो चित्र सम्मिश्रण"

#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
"default)."
msgstr ""

#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
msgid "Bluescreen U value"
msgstr "नीली स्क्रीन U मान"

#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""

#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
msgid "Bluescreen V value"
msgstr "नीली स्क्रीन V मान"

#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""

#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr "नीला स्क्रीन U सहिष्णुता"

#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""

#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr "नीला स्क्रीन बनाम सहिष्णुता"

#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""

#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
msgid "Bluescreen video filter"
msgstr "नीली स्क्रीन वीडियो फिल्टर"

#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
msgid "Bluescreen"
msgstr "नीली स्क्रीन"

#: modules/video_filter/canvas.c:83
msgid "Output width"
msgstr "आउटपुट चौड़ाई"

#: modules/video_filter/canvas.c:85
msgid "Output (canvas) image width"
msgstr "आउटपुट (चित्रफलक) छवि चौड़ाई"

#: modules/video_filter/canvas.c:86
msgid "Output height"
msgstr "आउटपुट ऊंचाई"

#: modules/video_filter/canvas.c:88
msgid "Output (canvas) image height"
msgstr "आउटपुट (चित्रफलक) छवि ऊंचाई"

#: modules/video_filter/canvas.c:89
msgid "Output picture aspect ratio"
msgstr "आउटपुट चित्र अभिमुखता अनुपात"

#: modules/video_filter/canvas.c:91
msgid ""
"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
"have the same SAR as the input."
msgstr ""

#: modules/video_filter/canvas.c:93
msgid "Pad video"
msgstr "विडियो पैड करें"

#: modules/video_filter/canvas.c:95
msgid ""
"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
msgstr ""

#: modules/video_filter/canvas.c:97
msgid "Automatically resize and pad a video"
msgstr "स्वतः आकार बदले और विडियो पैड करें"

#: modules/video_filter/canvas.c:106
msgid "Canvas video filter"
msgstr "चित्रफलक वीडियो फिल्टर"

#: modules/video_filter/ci_filters.m:756
msgid "Use a specific Core Image Filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/ci_filters.m:758
msgid ""
"Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
msgstr ""

#: modules/video_filter/ci_filters.m:764
msgid "Mac OS X hardware video filters"
msgstr ""

#: modules/video_filter/colorthres.c:56
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""

#: modules/video_filter/colorthres.c:60
msgid "Select one color in the video"
msgstr "वीडियो में एक रंग का चयन करें"

#: modules/video_filter/colorthres.c:70
msgid "Color threshold filter"
msgstr "रंगीन सीमा फिल्टर"

#: modules/video_filter/colorthres.c:80
msgid "Saturation threshold"
msgstr "संतृप्ति सीमा"

#: modules/video_filter/colorthres.c:82
msgid "Similarity threshold"
msgstr "समानता सीमा"

#: modules/video_filter/croppadd.c:47
msgid "Pixels to crop from top"
msgstr "ऊपर से क्रोप करने के लिए पिक्सल"

#: modules/video_filter/croppadd.c:49
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
msgstr "छवि के ऊपर से क्रोप करने के लिए पिक्सेल की संख्या."

#: modules/video_filter/croppadd.c:50
msgid "Pixels to crop from bottom"
msgstr "नीचे से क्रोप करने के लिए पिक्सल"

#: modules/video_filter/croppadd.c:52
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
msgstr "छवि के नीचे से क्रोप करने के लिए पिक्सेल की संख्या."

#: modules/video_filter/croppadd.c:53
msgid "Pixels to crop from left"
msgstr "बाईं से क्रोप करने के लिए पिक्सल"

#: modules/video_filter/croppadd.c:55
msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
msgstr "छवि के बाईं से क्रोप करने के लिए पिक्सेल की संख्या."

#: modules/video_filter/croppadd.c:56
msgid "Pixels to crop from right"
msgstr "दाएं से क्रोप करने के लिए पिक्सल"

#: modules/video_filter/croppadd.c:58
msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
msgstr "छवि के दाएँ से क्रोप करने के लिए पिक्सेल की संख्या."

#: modules/video_filter/croppadd.c:60
msgid "Pixels to padd to top"
msgstr "ऊपर की ओर padd करने के लिए पिक्सेल"

#: modules/video_filter/croppadd.c:62
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr "पिक्सेल की संख्या क्रॉप करने के बाद छवि के ऊपर की ओर padd करने के लिए."

#: modules/video_filter/croppadd.c:63
msgid "Pixels to padd to bottom"
msgstr "नीचे की ओर padd करने के लिए पिक्सेल"

#: modules/video_filter/croppadd.c:65
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
msgstr "पिक्सेल की संख्या क्रॉप करने के बाद छवि के नीचे की ओर padd करने के लिए."

#: modules/video_filter/croppadd.c:66
msgid "Pixels to padd to left"
msgstr "बाएं ओर padd करने के लिए पिक्सेल"

#: modules/video_filter/croppadd.c:68
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
msgstr "पिक्सेल की संख्या क्रॉप करने के बाद छवि के बाईं ओर padd करने के लिए."

#: modules/video_filter/croppadd.c:69
msgid "Pixels to padd to right"
msgstr "दाएँ ओर padd करने के लिए पिक्सेल"

#: modules/video_filter/croppadd.c:71
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr "पिक्सेल की संख्या क्रॉप करने के बाद छवि की दाएँ ओर padd के लिए. "

#: modules/video_filter/croppadd.c:79
msgid "Croppadd"
msgstr ""

#: modules/video_filter/croppadd.c:80
msgid "Video cropping filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/croppadd.c:97
msgid "Padd"
msgstr "Padd"

#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
msgid "Latest"
msgstr "नवीनतम"

#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
msgid "AltLine"
msgstr "AltLine"

#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
msgid "Upconvert"
msgstr "Upconvert"

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "स्ट्रीमिंग deinterlace मोड"

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr "Deinterlace विधि स्ट्रीमिंग के लिए उपयोग करने के लिए."

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
msgstr "भास्वर क्रोमा मोड 04:02:00 इनपुट के लिए"

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
msgid ""
"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
"frame boundaries. \n"
"\n"
"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
"such as videos from a camcorder. \n"
"\n"
"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
"\n"
"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
"(bright) field, too. \n"
"\n"
"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
msgstr ""

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
msgid "Phosphor old field dimmer strength"
msgstr "पुराने क्षेत्र के मंदक ताकत के लिए भास्वर"

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
msgid ""
"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
"Default: Low."
msgstr ""

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Deinterlacing वीडियो फिल्ट"

#: modules/video_filter/edgedetection.c:39
msgid "Edge detection video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/edgedetection.c:42
msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
msgstr ""

#: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr "छवि मुखौटा. 50% से अधिक अल्फा मान वाले पिक्सल को मिटा दें."

#: modules/video_filter/erase.c:59
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr "मुखौटा का X समन्वय."

#: modules/video_filter/erase.c:61
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr "मुखौटा का Y समन्वय."

#: modules/video_filter/erase.c:63
msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
msgstr "मुखौटा के रूप में एक चित्र का उपयोग करने के लिए वीडियो के क्षेत्रों के निकालें"

#: modules/video_filter/erase.c:68
msgid "Erase video filter"
msgstr "वीडियो फिल्टर मिटाएँ"

#: modules/video_filter/extract.c:55
msgid "RGB component to extract"
msgstr "आरजीबी घटक को निकालने के लिए"

#: modules/video_filter/extract.c:56
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr "आरजीबी घटक को निकालने के लिए. 0 के लिए लाल, 1 के लिए हरा और 2 के लिए नीला."

#: modules/video_filter/extract.c:67
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "आरजीबी घटक वीडियो फिल्टर को निकालें"

#: modules/video_filter/fps.c:45
msgid "FPS conversion video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/fps.c:46
msgid "FPS Converter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/freeze.c:78
msgid "Freezing interactive video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr "गौसियन का एसटीडी विचलन"

#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""

#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
msgid "Add a blurring effect"
msgstr "धुंधला प्रभाव जोड़ें"

#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr "गौसियन धुंधला वीडियो फिल्टर"

#: modules/video_filter/gradfun.c:51
msgid "Radius in pixels"
msgstr "पिक्सेल में त्रिज्या"

#: modules/video_filter/gradfun.c:56
msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
msgstr "पिक्सेल का मान को संशोधित करने के लिए सामर्थ्य"

#: modules/video_filter/gradfun.c:59
msgid "Gradfun video filter"
msgstr "Gradfun वीडियो फिल्टर"

#: modules/video_filter/gradfun.c:60
msgid "Gradfun"
msgstr "Gradfun"

#: modules/video_filter/gradfun.c:61
msgid "Debanding algorithm"
msgstr ""

#: modules/video_filter/gradient.c:62
msgid "Distort mode"
msgstr "विकृत मोड"

#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr "विकृत मोड, \"ढाल\", \"बढ़त\" और \"hough\"."

#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid "Gradient image type"
msgstr "ढाल छवि प्रकार"

#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""

#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr "कार्टून प्रभाव लागू करें"

#: modules/video_filter/gradient.c:70
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
"कार्टून प्रभाव लागू करें. यह केवल \"ढाल\" और \"बढ़त\" के द्वारा प्रयोग किया जाता है."

#: modules/video_filter/gradient.c:73
msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
msgstr "रंग का ढाल या किनारे  पता लगाने के लिए प्रभाव लागू करें"

#: modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient video filter"
msgstr "ढाल वीडियो फिल्टर"

#: modules/video_filter/grain.c:54
msgid "Variance of the gaussian noise"
msgstr "गौसियन शोर का प्रसरण"

#: modules/video_filter/grain.c:58
msgid "Minimal period"
msgstr "न्यूनतम अवधि"

#: modules/video_filter/grain.c:59
msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
msgstr "पिक्सेल में शोर ग्रेन के न्यूनतम अवधि"

#: modules/video_filter/grain.c:60
msgid "Maximal period"
msgstr "अधिकतम अवधि"

#: modules/video_filter/grain.c:61
msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
msgstr "पिक्सेल में शोर ग्रेन की अधिकतम अवधि"

#: modules/video_filter/grain.c:64
msgid "Grain video filter"
msgstr "ग्रेन वीडियो फिल्टर"

#: modules/video_filter/grain.c:66
msgid "Adds filtered gaussian noise"
msgstr "फ़िल्टर किए गौसियन शोर को जोड़ता है"

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
msgid "Spatial luma strength (0-254)"
msgstr "स्थानिक luma शक्ति (0-254)"

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
msgstr "स्थानिक क्रोमा शक्ति (0-254)"

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
msgid "Temporal luma strength (0-254)"
msgstr "अस्थायी luma ताकत (0-254)"

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
msgstr "अस्थायी क्रोमा ताकत ( 0-254)"

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
msgid "HQ Denoiser 3D"
msgstr "HQ Denoiser 3D"

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
msgstr "उच्च गुणवत्ता 3D Denoiser फिल्टर"

#: modules/video_filter/invert.c:50
msgid "Invert video filter"
msgstr "वीडियो फिल्टर उलटें"

#: modules/video_filter/invert.c:51
msgid "Color inversion"
msgstr "रंग व्युत्क्रमण"

#: modules/video_filter/magnify.c:49
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "आवर्धन /ज़ूम सहभागी वीडियो फिल्टर"

#: modules/video_filter/mirror.c:64
msgid "Mirror orientation"
msgstr "दर्पण अभिविन्यास"

#: modules/video_filter/mirror.c:65
msgid ""
"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or horizontal."
msgstr ""

#: modules/video_filter/mirror.c:72
msgid "Direction of the mirroring."
msgstr ""

#: modules/video_filter/mirror.c:75
msgid "Left to right/Top to bottom"
msgstr "दाएँ से वाएँ / ऊपर से नीचे"

#: modules/video_filter/mirror.c:75
msgid "Right to left/Bottom to top"
msgstr "दाएँ से बाएँ / नीचे से शीर्ष"

#: modules/video_filter/mirror.c:80
msgid "Mirror video filter"
msgstr "दर्पण वीडियो फिल्टर"

#: modules/video_filter/mirror.c:81
msgid "Mirror video"
msgstr "दर्पण वीडियो"

#: modules/video_filter/mirror.c:82
msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
msgstr "दर्पण कि तरह, विडियो को दो भाग में विभाजित करें"

#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr "धुंधला कारक (1-127)"

#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr "1 से 127 तक धुंधला की डिग्री."

#: modules/video_filter/motionblur.c:61
msgid "Motion blur filter"
msgstr "गति धब्बा फिल्टर"

#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "गति का पता लगाने के लिए वीडियो फिल्टर"

#: modules/video_filter/oldmovie.c:179
msgid "Old movie effect video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/oldmovie.c:180
msgid "Old movie"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr "OpenCV चेहरा पहचान उदाहरण फिल्टर"

#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
msgid "OpenCV example"
msgstr "OpenCV उदाहरण"

#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
msgid "Haar cascade filename"
msgstr "Haar कैस्केड फ़ाइल नाम"

#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr "XML फ़ाइल का नाम Haar कैस्केड विवरण युक्त"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr "इनपुट क्रोमा अचल का उपयोग करें"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
msgid "I420 - first plane is grayscale"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
msgid "RGB32"
msgstr "RGB32"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
msgid "Don't display any video"
msgstr "कोई भी वीडियो प्रदर्शित नहीं करें "

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "Display the input video"
msgstr "इनपुट वीडियो प्रदर्शित करें"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "Display the processed video"
msgstr "प्रसंस्कृत वीडियो प्रदर्शित करें"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "Show only errors"
msgstr "केवल त्रुटियों दिखाएँ"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Show errors and warnings"
msgstr "त्रुटियों और चेतावनियों दिखाएँ "

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr "सब कुछ समेत दोषमार्जन संदेश दिखाएँ"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr "OpenCV वीडियो फिल्टर आवरण"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "OpenCV"
msgstr "OpenCV"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr "पैमाने कारक (0.1-2.0)"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
msgid ""
"Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr "OpenCV फिल्टर क्रोमा"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr "इसे आंतरिक OpenCV फिल्टर को भेजने से पहले चित्र को परिवर्तित करने के लिए क्रोमा"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
msgid "Wrapper filter output"
msgstr "आवरण फिल्टर आउटपुट"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
"निर्धारित करता है कि जो (यदि कोई हो) वीडियो आवरण फिल्टर द्वारा प्रदर्शित किया जाता "
"है"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr "OpenCV आंतरिक फिल्टर नाम"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr "आंतरिक OpenCV प्लगइन फ़िल्टर का नाम उपयोग करने के लिए"

#: modules/video_filter/posterize.c:62
msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
msgstr "Posterize स्तर (रंगों की संख्या इसके मान के घन है)"

#: modules/video_filter/posterize.c:68
msgid "Posterize video filter"
msgstr "Posterize वीडियो फिल्टर"

#: modules/video_filter/posterize.c:70
msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
msgstr "रंगों की संख्या को कम करके वीडियो को Posterize करें "

#: modules/video_filter/postproc.c:71
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
msgstr ""

#: modules/video_filter/postproc.c:76
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr "FFmpeg प्रसंस्करण पूर्व फिल्टर श्रृंखला"

#: modules/video_filter/postproc.c:85
msgid "Video post processing filter"
msgstr "वीडियो पूर्व प्रसंस्करण फिल्टर"

#: modules/video_filter/postproc.c:86
msgid "Postproc"
msgstr "Postproc"

#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "साइकेडेलिक वीडियो फिल्टर"

#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "पहेली पंक्तियों की संख्या"

#: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "पहेली स्तंभों की संख्या"

#: modules/video_filter/puzzle.c:58
msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:60
msgid "Unshuffled Border width."
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:61
msgid "Small preview"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:62
msgid "Show small preview."
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:63
msgid "Small preview size"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:64
msgid "Show small preview size (percent of source)."
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:65
msgid "Piece edge shape size"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:66
msgid "Size of the curve along the piece's edge"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:67
msgid "Auto shuffle"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid "Auto shuffle delay during game"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:69
msgid "Auto solve"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:70
msgid "Auto solve delay during game"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:72
msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "jigsaw puzzle"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "sliding puzzle"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "swap puzzle"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "exchange puzzle"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0/180"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0/90/180/270"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0/90/180/270/mirror"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:85
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "पहेली सहभागी खेल वीडियो फिल्टर"

#: modules/video_filter/ripple.c:53
msgid "Ripple video filter"
msgstr "तरंग वीडियो फ़िल्टर"

#: modules/video_filter/rotate.c:59
msgid "Angle in degrees"
msgstr " डिग्री में कोण"

#: modules/video_filter/rotate.c:60
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr " (0 से 359) डिग्री में कोण"

#: modules/video_filter/rotate.c:61
msgid "Use motion sensors"
msgstr ""

#: modules/video_filter/rotate.c:71
msgid "Rotate video filter"
msgstr "वीडियो फिल्टर घुमाएँ"

#: modules/video_filter/scene.c:59
msgid "Image format"
msgstr "छवि प्रारूप"

#: modules/video_filter/scene.c:60
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
msgstr "आउटपुट छवियों के प्रारूप (png, jpeg, ...)."

#: modules/video_filter/scene.c:63
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""

#: modules/video_filter/scene.c:68
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""

#: modules/video_filter/scene.c:72
msgid "Recording ratio"
msgstr "रिकॉर्डिंग अनुपात"

#: modules/video_filter/scene.c:73
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
" रिकॉर्ड करने के लिए छवियों के अनुपात. 3 का मतलब है कि तीन में से एक छवि दर्ज की गई है."

#: modules/video_filter/scene.c:77
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
msgstr ""

#: modules/video_filter/scene.c:81
msgid "Directory path prefix"
msgstr "निर्देशिका पथ उपसर्ग"

#: modules/video_filter/scene.c:82
msgid ""
"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""

#: modules/video_filter/scene.c:86
msgid "Always write to the same file"
msgstr "हमेशा एक ही फाइल में लिखें"

#: modules/video_filter/scene.c:87
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""

#: modules/video_filter/scene.c:91
msgid "Send your video to picture files"
msgstr "चित्र फ़ाइलों में अपने वीडियो भेजें"

#: modules/video_filter/scene.c:95
msgid "Scene filter"
msgstr "दृश्य फिल्टर"

#: modules/video_filter/scene.c:96
msgid "Scene video filter"
msgstr "दृश्य वीडियो फिल्टर"

#: modules/video_filter/sepia.c:59
msgid "Sepia intensity"
msgstr "सेपिया तीव्रता"

#: modules/video_filter/sepia.c:60
msgid "Intensity of sepia effect"
msgstr "सेपिया प्रभाव की तीव्रता"

#: modules/video_filter/sepia.c:65
msgid "Sepia video filter"
msgstr "सेपिया वीडियो फिल्टर"

#: modules/video_filter/sepia.c:67
msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
msgstr "सेपिया प्रभाव लागू करके वीडियो को गरम तन दे सकते है."

#: modules/video_filter/sharpen.c:48
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr "पैनापन शक्ति (0-2)"

#: modules/video_filter/sharpen.c:49
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr "0 और 2 के बिच पैनापन शक्ति सेट करें.0.05 के लिए निर्धारित रखें."

#: modules/video_filter/sharpen.c:61
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr "आकृति के बीच व्यतिरेक बढ़ाने के लिए."

#: modules/video_filter/sharpen.c:68
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "वीडियो फिल्टर तीक्ष्ण करें"

#: modules/video_filter/transform.c:49
msgid "Transform type"
msgstr "रूपांतरण के प्रकार"

#: modules/video_filter/transform.c:55
msgid "Anti-transpose"
msgstr ""

#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "Video transformation filter"
msgstr "वीडियो परिवर्तन फिल्टर"

#: modules/video_filter/transform.c:60
msgid "Rotate or flip the video"
msgstr "वीडियो को घुमाएँ या झटका दें."

#: modules/video_filter/vhs.c:105
msgid "VHS movie effect video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/vhs.c:106
msgid "VHS movie"
msgstr ""

#: modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave video filter"
msgstr "तरंग वीडियो फ़िल्टर"

#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII Art"
msgstr "ASCII - कला"

#: modules/video_output/aa.c:61
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "ASCII - कला वीडियो आउटपुट"

#: modules/video_output/android/window.c:50
msgid "Android Window"
msgstr ""

#: modules/video_output/android/window.c:51
msgid "Android native window"
msgstr ""

#: modules/video_output/caca.c:57
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "रंगीन ASCII कला वीडियो आउटपुट"

#: modules/video_output/caopengllayer.m:957
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:72
msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:74
msgid ""
"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
"After this delay we black out the video."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:78
msgid "Active Format Descriptor value"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:81
msgid "Aspect Ratio of the source picture."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:83
msgid "Active Format Descriptor line"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:84
msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:86
msgid "Picture to display on input signal loss"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:89
msgid "Output card"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:91
msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:94
msgid "Desired output mode"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:96
msgid ""
"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:102
msgid "Audio connection for DeckLink output."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:107
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:112
msgid ""
"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio output."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:117
msgid "Video connection for DeckLink output."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:121
msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:239
msgid "DecklinkOutput"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:240
msgid "Output module to write to Blackmagic SDI card"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:241
msgid "DeckLink General Options"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:246
msgid "DeckLink Video Output module"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:251
msgid "DeckLink Video Options"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:274
msgid "DeckLink Audio Output module"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:279
msgid "DeckLink Audio Options"
msgstr ""

#: modules/video_output/drawable.c:34
msgid "Window handle (HWND)"
msgstr "विंडो नियंत्रण (HWND)"

#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
msgid ""
"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
"will be created."
msgstr ""

#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
msgid "Embedded window video"
msgstr "एंबेडेड विंडो वीडियो"

#: modules/video_output/fb.c:56
msgid "Framebuffer device"
msgstr ""

#: modules/video_output/fb.c:58
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""

#: modules/video_output/fb.c:60
msgid "Run fb on current tty"
msgstr "वर्तमान tty के लिए fb चलाएँ"

#: modules/video_output/fb.c:62
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
msgstr ""

#: modules/video_output/fb.c:65
msgid "Framebuffer resolution to use"
msgstr "फ्रेमबफर समाधान उपयोग करने के लिए"

#: modules/video_output/fb.c:67
msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""

#: modules/video_output/fb.c:70
msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
msgstr "फ्रेमबफर hw त्वरण का उपयोग करता है"

#: modules/video_output/fb.c:71
msgid "Disable for double buffering in software."
msgstr ""

#: modules/video_output/fb.c:73
msgid "Image format (default RGB)"
msgstr "छवि प्रारूप (डिफ़ॉल्ट RGB)"

#: modules/video_output/fb.c:74
msgid ""
"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
"has no way to report its chroma."
msgstr ""

#: modules/video_output/fb.c:92
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr "जीएनयू / लिनक्स फ्रेमबफर वीडियो आउटपुट"

#: modules/video_output/glx.c:288
msgid "GLX"
msgstr "GLX"

#: modules/video_output/glx.c:289
msgid "GLX extension for OpenGL"
msgstr ""

#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
msgid "Enable a workaround for T23"
msgstr "T23 के लिए एक वैकल्पिक हल सक्रिय करें"

#: modules/video_output/kva.c:52
msgid ""
"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
"size is equal to or smaller than the movie size."
msgstr ""

#: modules/video_output/kva.c:57
msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
msgstr "KVA द्वारा इस्तेमाल किया जाने वाला उचित वीडियो मोड का चयन करें."

#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "SNAP"
msgstr "SNAP"

#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "WarpOverlay!"
msgstr "WarpOverlay!"

#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "VMAN"
msgstr "VMAN"

#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE"
msgstr "DIVE"

#: modules/video_output/kva.c:72
msgid "K Video Acceleration video output"
msgstr "K वीडियो त्वरण वीडियो आउटपुट"

#: modules/video_output/macosx.m:75
msgid "Mac OS X OpenGL video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/opengl/display.c:40
msgid "OpenGL extension"
msgstr "OpenGL विस्तार"

#: modules/video_output/opengl/display.c:41
msgid "OpenGL ES 2 extension"
msgstr "OpenGL ES 2 विस्तार"

#: modules/video_output/opengl/display.c:43
msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
msgstr "विस्तार जिसके माध्यम से खुला ग्राफिक्स पुस्तकालय (OpenGL) का उपयोग करें."

#: modules/video_output/opengl/display.c:49
msgid "OpenGL ES2"
msgstr "OpenGL ES2"

#: modules/video_output/opengl/display.c:50
msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
msgstr "एंबेडेड सिस्टम 2 वीडियो आउटपुट के लिए OpenGL"

#: modules/video_output/opengl/display.c:62
msgid "OpenGL video output"
msgstr "OpenGL का वीडियो आउटपुट"

#: modules/video_output/opengl/egl.c:457
msgid "EGL"
msgstr "EGL"

#: modules/video_output/opengl/egl.c:458
msgid "EGL extension for OpenGL"
msgstr "OpenGL के लिए EGL विस्तार"

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
msgstr "डेस्कटॉप मोड आपको डेस्कटॉप पर वीडियो प्रदर्शित करने के लिए अनुमति देता है."

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:70
msgid "Use hardware blending support"
msgstr "हार्डवेयर सम्मिश्रण समर्थन का उपयोग करें"

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
msgid "Pixel Shader"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
msgid "Choose a pixel shader to apply."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:83
msgid "Path to HLSL file"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:86
msgid "HLSL File"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:88
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgstr "Windows Vista और बाद के संस्करणों के लिए अनुशंसित वीडियो आउटपुट"

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:95
msgid "Direct3D9 video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:69
msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
msgid "Video Upscaling Mode"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:75
msgid "Select the upscaling mode for video."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:80
msgid "Linear Sampler"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:80
msgid "Point Sampler"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:80
msgid "Video Processor"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:80
msgid "Super Resolution"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:82
msgid "HDR Output Mode"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:83
msgid "Use HDR output even if the source is SDR."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:88
msgid "Never out HDR"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:88
msgid "Always output HDR"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:88
msgid "Generate HDR from SDR"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:92
msgid "Direct3D11 video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "YUV> RGB रूपांतरणों हार्डवेयर का उपयोग करें"

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
msgid "Overlay video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
"ओवरले अपने वीडियो कार्ड के हार्डवेयर त्वरण क्षमता (सीधे वीडियो प्रस्तुत करने की क्षमता) है. "
"वीएलसी डिफ़ॉल्ट रूप से इसका इस्तेमाल करने की कोशिश करेंगे."

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "तंत्र स्मृति में वीडियो बफ़र्स का उपयोग करें"

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "आच्छादनों के लिए त्रिगुण बफरिंग का प्रयोग करें"

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
msgid "Name of desired display device"
msgstr "वांछित प्रदर्शन युक्ति के नाम"

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
msgid ""
"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
"interface"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
msgstr "DirectX (DirectDraw) वीडियो आउटपुट"

#: modules/video_output/win32/glwin32.c:53
msgid "OpenGL video output for Windows"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "विंडोज GDI वीडियो आउटपुट"

#: modules/video_output/win32/wgl.c:43
msgid "GPU affinity"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/wgl.c:47
msgid "WGL extension for OpenGL"
msgstr ""

#: modules/video_output/vdummy.c:36
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr "डमी छवि का क्रोमा प्रारूप "

#: modules/video_output/vdummy.c:38
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""

#: modules/video_output/vdummy.c:48
msgid "Dummy video output"
msgstr "डमी वीडियो आउटपुट"

#: modules/video_output/vdummy.c:58
msgid "Statistics video output"
msgstr "सांख्यिकी वीडियो उत्पादन"

#: modules/video_output/vmem.c:43
msgid "Video memory buffer width."
msgstr "वीडियो स्मृति बफर की चौड़ाई."

#: modules/video_output/vmem.c:46
msgid "Video memory buffer height."
msgstr "वीडियो स्मृति बफर की ऊंचाई ."

#: modules/video_output/vmem.c:49
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
msgstr "बाइट्स में वीडियो स्मृति बफर पिच."

#: modules/video_output/vmem.c:51
msgid "Chroma"
msgstr "क्रोमा"

#: modules/video_output/vmem.c:52
msgid ""
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""

#: modules/video_output/vmem.c:59
msgid "Video memory output"
msgstr "वीडियो स्मृति आउटपुट"

#: modules/video_output/vmem.c:60
msgid "Video memory"
msgstr "वीडियो स्मृति"

#: modules/video_output/wayland/shell.c:405
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
msgid "Wayland display"
msgstr ""

#: modules/video_output/wayland/shell.c:407
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
msgid ""
"Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
"display will be used."
msgstr ""

#: modules/video_output/wayland/shell.c:411
msgid "WL shell"
msgstr ""

#: modules/video_output/wayland/shell.c:412
msgid "Wayland shell surface"
msgstr ""

#: modules/video_output/wayland/shm.c:508
msgid "WL SHM"
msgstr ""

#: modules/video_output/wayland/shm.c:509
msgid "Wayland shared memory video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
msgid "XDG shell"
msgstr ""

#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
msgid "XDG shell surface"
msgstr ""

#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
#: modules/video_output/xcb/window.c:433
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC मीडिया प्लेयर"

#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#: modules/video_output/xcb/window.c:438
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC"
msgstr "VLC"

#: modules/video_output/xcb/window.c:467
msgid "VLC"
msgstr "VLC"

#: modules/video_output/xcb/window.c:700
msgid "X11 display"
msgstr "X11 प्रदर्शन"

#: modules/video_output/xcb/window.c:702
msgid ""
"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
"will be used."
msgstr ""

#: modules/video_output/xcb/window.c:705
msgid "X11 window ID"
msgstr "X11 विंडो आईडी"

#: modules/video_output/xcb/window.c:714
msgid "X window"
msgstr "X विंडो"

#: modules/video_output/xcb/window.c:715
msgid "X11 video window (XCB)"
msgstr "X11 वीडियो विंडो (XCB)"

#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
msgid "X11 video output (XCB)"
msgstr "X11 वीडियो आउटपुट (XCB)"

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "XVideo अनुकूलक संख्या"

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
msgid ""
"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
"functional adaptor."
msgstr ""

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
msgid "XVideo format id"
msgstr "XVideo प्रारूप आईडी"

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
msgid ""
"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
"match for the video being played."
msgstr ""

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr "XVideo आउटपुट (XCB)"

#: modules/video_output/yuv.c:41
msgid "device, fifo or filename"
msgstr "युक्ति, fifo या फ़ाइल नाम"

#: modules/video_output/yuv.c:42
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
msgstr "डिवाइस के FIFO, या YUV फ्रेम के भी लिखने के लिए फ़ाइल नाम."

#: modules/video_output/yuv.c:44
msgid "Chroma used"
msgstr "क्रोमा का इस्तेमाल किया"

#: modules/video_output/yuv.c:46
msgid "Force use of a specific chroma for output."
msgstr ""

#: modules/video_output/yuv.c:48
msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
msgstr ""

#: modules/video_output/yuv.c:49
msgid ""
"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
"requires YV12/I420 fourcc."
msgstr ""

#: modules/video_output/yuv.c:58
msgid "YUV output"
msgstr "YUV आउटपुट"

#: modules/video_output/yuv.c:59
msgid "YUV video output"
msgstr "YUV वीडियो आउटपुट"

#: modules/video_splitter/clone.c:40
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr "जिसमें वीडियो क्लोन करने के लिए वीडियो विंडोज़ की संख्या."

#: modules/video_splitter/clone.c:43
msgid "Video output modules"
msgstr "वीडियो आउटपुट मॉड्यूल"

#: modules/video_splitter/clone.c:44
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
msgstr ""

#: modules/video_splitter/clone.c:47
msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
msgstr "एकाधिक विंडोज़ के लिए अपने वीडियो की अनुलिपि बनायें और/या वीडियो आउटपुट मॉड्यूल"

#: modules/video_splitter/clone.c:55
msgid "Clone video filter"
msgstr "क्लोन वीडियो फिल्टर"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr "वीडियो विभाजित करने के लिए क्षैतिज वीडियो विंडोज़ की संख्या का चुनाव करें"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr "वीडियो विभाजित करने के लिए ऊर्ध्वाधर वीडियो विंडोज़ की संख्या का चुनाव करें "

#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
msgid "Active windows"
msgstr "सक्रिय विंडो"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "सक्रिय विंडो के अल्पविराम से पृथक सूची,  सभी के लिए डिफ़ॉल्ट"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
msgstr "एकाधिक विंडोज़ में वीडियो विभाजित स्क्रीन की एक दीवार पर प्रदर्शित करें"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr "Panoramix:दीवार के साथ वीडियो फिल्टर ओवरलैप"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
msgid "Panoramix"
msgstr "Panoramix"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr "अतिव्यापी क्षेत्र की लंबाई (% में)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr "प्रतिशत में मिश्रित क्षेत्र की लंबाई का चयन करें"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr "अतिव्यापी क्षेत्र की ऊंचाई (% में)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr "मिश्रित क्षेत्र की ऊंचाई (2x2 दीवार के मामले में) का चयन प्रतिशत में करें"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr "क्षीणन, शुरुआत (% में)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
msgstr " मिश्रित क्षेत्र के शुरुआत में लैगरेंज गुणांक प्रतिशत में का चयन करें"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr "क्षीणन, मध्य (% में)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
msgstr " मिश्रित क्षेत्र के मध्य में लैगरेंज गुणांक प्रतिशत में का चयन करें"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr "क्षीणन, समाप्ति (% में)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
msgstr " मिश्रित क्षेत्र के अंत में लैगरेंज गुणांक प्रतिशत में का चयन करें"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
msgid "middle position (in %)"
msgstr "मध्य स्थिति (% में)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr " मिश्रित क्षेत्र के मध्य बिंदु (लैगरेंज) की स्थिति प्रतिशत में (50 केंद्र है) में चयन करें "

#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr "गामा (लाल) संशोधन "

#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "मिश्रित क्षेत्र के सुधार के लिए गामा (लाल या वाई घटक) का चयन करें"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr "गामा (हरित) संशोधन "

#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr "मिश्रित क्षेत्र के संशोधन के लिए गामा (हरित या यू घटक) का चयन करें"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr "गामा (नीला) संशोधन "

#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "मिश्रित क्षेत्र के सुधार के लिए गामा (नीले या वी घटक) का चयन करें"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
msgid "Black Crush for Red"
msgstr "लाल के लिए काला कुचलन"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "मिश्रित क्षेत्र के काला कुचलन (लाल या वाई घटक) का चयन करें"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
msgid "Black Crush for Green"
msgstr "हरित के लिए काला कुचलन"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr "मिश्रित क्षेत्र के काला कुचलन (हरित या यू घटक) का चयन करें"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr "नीले के लिए काला कुचलन"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "मिश्रित क्षेत्र के काला कुचलन (नीले या वी घटक) का चयन करें"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
msgid "White Crush for Red"
msgstr "लाल के लिए सफेद कुचलन"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "मिश्रित क्षेत्र के सफेद कुचलन (लाल या वाई घटक) का चयन करें"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
msgid "White Crush for Green"
msgstr "हरित के लिए सफेद कुचलन"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr "मिश्रित क्षेत्र के सफेद कुचलन (हरित या यू घटक) का चयन करें"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
msgid "White Crush for Blue"
msgstr "नीले के लिए सफेद कुचलन"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "मिश्रित क्षेत्र के सफेद कुचलन (नीले या वी घटक) का चयन करें"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
msgid "Black Level for Red"
msgstr "लाल के लिए काला स्तर"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "मिश्रित क्षेत्र के काले स्तर (लाल या वाई घटक) का चयन करें"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
msgid "Black Level for Green"
msgstr "हरित के लिए काले स्तर"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr "मिश्रित क्षेत्र के काले स्तर (हरित या यू घटक) का चयन करें"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
msgid "Black Level for Blue"
msgstr "नीले के लिए काले स्तर"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "मिश्रित क्षेत्र के काले स्तर (नीले या वी घटक) का चयन करें"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
msgid "White Level for Red"
msgstr "लाल के लिए सफेद स्तर"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "मिश्रित क्षेत्र के सफेद स्तर (लाल या वाई घटक) का चयन करें"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
msgid "White Level for Green"
msgstr "हरित के लिए सफेद स्तर"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr "मिश्रित क्षेत्र के सफेद स्तर (हरित या यू घटक) का चयन करें"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
msgid "White Level for Blue"
msgstr "नीले के लिए सफेद स्तर"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "मिश्रित क्षेत्र के सफेद स्तर (नीले या वी घटक) का चयन करें"

#: modules/video_splitter/wall.c:47
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr " वीडियो विभाजित करने के लिए क्षैतिज विंडोज़ की संख्या."

#: modules/video_splitter/wall.c:51
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr " वीडियो विभाजित करने के लिए ऊर्ध्वाधर विंडोज़ की संख्या."

#: modules/video_splitter/wall.c:58
msgid "Element aspect ratio"
msgstr "अभिमुखता अनुपात तत्व "

#: modules/video_splitter/wall.c:59
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr ""

#: modules/video_splitter/wall.c:68
msgid "Wall video filter"
msgstr "दीवार वीडियो फिल्टर"

#: modules/video_splitter/wall.c:69
msgid "Image wall"
msgstr "छवि दीवार"

#: modules/visualization/glspectrum.c:56
msgid "The width of the visualization window, in pixels."
msgstr ""

#: modules/visualization/glspectrum.c:59
msgid "The height of the visualization window, in pixels."
msgstr ""

#: modules/visualization/glspectrum.c:64
msgid "glSpectrum"
msgstr ""

#: modules/visualization/glspectrum.c:65
msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
msgstr ""

#: modules/visualization/goom.c:46
msgid "Goom display width"
msgstr "Goom प्रदर्शन चौड़ाई"

#: modules/visualization/goom.c:47
msgid "Goom display height"
msgstr "Goom प्रदर्शन ऊंचाई"

#: modules/visualization/goom.c:48
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""

#: modules/visualization/goom.c:51
msgid "Goom animation speed"
msgstr "Goom एनिमेशन की गति"

#: modules/visualization/goom.c:52
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""

#: modules/visualization/goom.c:58
msgid "Goom"
msgstr "Goom"

#: modules/visualization/goom.c:59
msgid "Goom effect"
msgstr "goom प्रभाव"

#: modules/visualization/projectm.cpp:52
msgid "projectM configuration file"
msgstr "projectM विन्यास फाइल"

#: modules/visualization/projectm.cpp:53
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
msgstr "फ़ाइल जो कि projectM मॉड्यूल कॉन्फ़िगर इस्तेमाल किया जाता हैं."

#: modules/visualization/projectm.cpp:56
msgid "projectM preset path"
msgstr "projectM पूर्व निर्धारित पथ"

#: modules/visualization/projectm.cpp:57
msgid "Path to the projectM preset directory"
msgstr "ProjectM पूर्व निर्धारित निर्देशिका के लिए पथ"

#: modules/visualization/projectm.cpp:59
msgid "Title font"
msgstr "शीर्षक फ़ॉन्ट"

#: modules/visualization/projectm.cpp:60
msgid "Font used for the titles"
msgstr "शीर्षकों के लिए इस्तेमाल किया गया फ़ॉन्ट"

#: modules/visualization/projectm.cpp:62
msgid "Font menu"
msgstr "फ़ॉन्ट मेनू"

#: modules/visualization/projectm.cpp:63
msgid "Font used for the menus"
msgstr "मेनू के लिए इस्तेमाल किया गया फ़ॉन्ट"

#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
msgid "The width of the video window, in pixels."
msgstr "वीडियो विंडो की चौड़ाई, पिक्सेल में."

#: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
msgid "The height of the video window, in pixels."
msgstr "वीडियो विंडो के ऊंचाई, पिक्सल में."

#: modules/visualization/projectm.cpp:71
msgid "Mesh width"
msgstr "जाल चौड़ाई"

#: modules/visualization/projectm.cpp:72
msgid "The width of the mesh, in pixels."
msgstr "जाल के चौड़ाई, पिक्सल में."

#: modules/visualization/projectm.cpp:74
msgid "Mesh height"
msgstr "जाल ऊंचाई"

#: modules/visualization/projectm.cpp:75
msgid "The height of the mesh, in pixels."
msgstr "जाल के ऊंचाई, पिक्सल में."

#: modules/visualization/projectm.cpp:77
msgid "Texture size"
msgstr "बनावट आकार"

#: modules/visualization/projectm.cpp:78
msgid "The size of the texture, in pixels."
msgstr "बनावट के आकार,  पिक्सल में."

#: modules/visualization/projectm.cpp:101
msgid "projectM"
msgstr "projectM"

#: modules/visualization/projectm.cpp:102
msgid "libprojectM effect"
msgstr "libprojectM प्रभाव"

#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Effects list"
msgstr "प्रभाव सूची"

#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr "प्रभाव वीडियो विंडो के चौड़ाई, पिक्सल में."

#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "प्रभाव वीडियो विंडो के ऊंचाई, पिक्सल में."

#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "FFT window"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Kaiser window parameter"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid ""
"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Show 80 bands instead of 20"
msgstr " 80 के बजाय 20 बैंड दिखाएँ"

#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "More bands for the spectrometer: 80 if enabled, else 20."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr "बैंड के बीच रिक्त पिक्सेल की संख्या."

#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "Amplification"
msgstr "प्रवर्धन"

#: modules/visualization/visual/visual.c:78
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr "यह एक गुणांक है जो बैंड की ऊंचाई को रूपांतरित करता है."

#: modules/visualization/visual/visual.c:80
msgid "Draw peaks in the analyzer"
msgstr "विश्लेषक में चोटियों आरेखित करें"

#: modules/visualization/visual/visual.c:82
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr "मूल ग्राफिक स्पेक्ट्रम सक्रिय करें"

#: modules/visualization/visual/visual.c:84
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr "स्पेक्ट्रोमीटर में \"सपाट\" स्पेक्ट्रम विश्लेषक सक्रिय करें."

#: modules/visualization/visual/visual.c:86
msgid "Draw bands in the spectrometer"
msgstr "स्पेक्ट्रोमीटर में बैंड आरेखित करें"

#: modules/visualization/visual/visual.c:88
msgid "Draw the base of the bands"
msgstr "बैंड की आधार आरेखित करें"

#: modules/visualization/visual/visual.c:90
msgid "Base pixel radius"
msgstr "आधार पिक्सेल त्रिज्या"

#: modules/visualization/visual/visual.c:92
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr "पिक्सेल में त्रिज्या बैंड (शुरुआत) के आधार के आकार को परिभाषित करता है."

#: modules/visualization/visual/visual.c:94
msgid "Spectral sections"
msgstr "वर्णक्रमीय वर्गों"

#: modules/visualization/visual/visual.c:96
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr "निर्धारित करता है कि कितने स्पेक्ट्रम के कुछ वर्गों में मौजूद होगा."

#: modules/visualization/visual/visual.c:98
msgid "Peak height"
msgstr "शिखर ऊंचाई"

#: modules/visualization/visual/visual.c:100
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr "शिखर मदों की कुल पिक्सेल ऊंचाई."

#: modules/visualization/visual/visual.c:102
msgid "Peak extra width"
msgstr "शिखर अतिरिक्त चौड़ाई"

#: modules/visualization/visual/visual.c:104
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr "शिखर चौड़ाई के पिक्सल पर जोड़ या घटाव."

#: modules/visualization/visual/visual.c:106
msgid "V-plane color"
msgstr "V-विमान रंग"

#: modules/visualization/visual/visual.c:108
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr "YUV-रंगीन घन के V के विमान भर में स्थानांतरण (0 - 127)."

#: modules/visualization/visual/visual.c:118
msgid "Visualizer"
msgstr "कल्पना कर्ता"

#: modules/visualization/visual/visual.c:121
msgid "Visualizer filter"
msgstr "कल्पना कर्ता फ़िल्टर"

#: modules/visualization/visual/visual.c:134
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "स्पेक्ट्रम विश्लेषक"

#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Flat Top"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Kaiser"
msgstr ""

#: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
msgid "vsxu"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
msgid "#paste your VLM commands here"
msgstr "# अपने VLM आदेश को यहाँ पेस्ट करें"

#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
msgstr "#separate  आदेशए क नई लाइन या एक अर्द्ध बृहदान्त्र के साथ"

#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
msgid "Play List"
msgstr "सूची चलायें"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
msgid "Subtitle codec"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
msgid "Output\tmethod"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
msgid "Multiplexer"
msgstr "बहुसंकेतक"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
msgid "Video FPS"
msgstr "वीडियो एफपीएस"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
msgid "MUX options"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
msgid "Video scale"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
msgid "Output port"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
msgid "Output\tfile"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
msgid "Input media"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
msgid "Sample ui-state-error style."
msgstr "नमूना ui स्थिति त्रुटि शैली "

#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
msgid "Preamp:"
msgstr "Preamp:"

#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
msgid "Row border"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
msgid "Column border"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
msgid "Mosaic Tiles"
msgstr "मोज़ेक टाइल"

#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
msgid "Playback Rate"
msgstr "प्लेबैक दर"

#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
msgid "Subtitle Delay"
msgstr "उपशीर्षक विलंब"

#: share/lua/http/index.html:25 share/lua/http/mobile_browse.html:24
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:24 share/lua/http/mobile_view.html:24
msgid "VLC media player - Web Interface"
msgstr "VLC मीडिया प्लेयर - वेब अंतरफलक"

#: share/lua/http/index.html:233
msgid "Hide / Show Library"
msgstr "मण्डली दिखे/छुपे"

#: share/lua/http/index.html:234
msgid "Hide / Show Viewer"
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:235
msgid "Manage Streams"
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:236
msgid "Track Synchronisation"
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:238
msgid "VLM Batch Commands"
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:260
msgid "Empty Playlist"
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:261
msgid "Queue Selected"
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:262
msgid "Play Selected"
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:270
msgid "Loading flowplayer..."
msgstr "Flowplayer लोड हो रहा है ..."

#: share/lua/http/index.html:270
msgid "If nothing appears, check your internet connection."
msgstr "अगर कुछ भी नहीं दिखाई देता, तो अपने इंटरनेट कनेक्शन की जाँच करें."

#: share/lua/http/index.html:281
msgid ""
"VLC can display a QR code linking to the mobile version of the web "
"interface; the web address of the web interface of your VLC media player "
"instance will be transmitted over the internet to the Google Image Charts "
"web service to generate this QR code."
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:284
msgid "Do you want to go ahead with this?"
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:289
msgid ""
"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
"instead of the main interface."
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:290
msgid ""
"The stream will be created using default settings, for more advanced "
"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
"right: <i>Manage Streams</i>"
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:294
msgid ""
"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
"stream."
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:295
msgid ""
"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
msgstr "वॉल्यूम प्लयेर द्वारा नियंत्रित किया जाएगा, और </ i>मुख्य नियंत्रक <i> द्वारा नहीं."

#: share/lua/http/index.html:298
msgid ""
"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
"the stream."
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:301
msgid ""
"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
"button again."
msgstr ""
"स्ट्रीम को रोकने के लिए और सामान्य नियंत्रण को फिर से शुरू करने के लिए,  फिर से <i>खुला "
"स्ट्रीम</ i> बटन पर क्लिक करें."

#: share/lua/http/index.html:304
msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
msgid "0.00 dB"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/fingerprintdialog.h:148
msgid "Select a matching identity"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/fingerprintdialog.h:149
msgid "No fingerprint has been found"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/fingerprintdialog.h:150
msgid "Fingerprinting track..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:137
msgid "&Verbosity:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
msgid "&Filter:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
msgid "&Save as..."
msgstr "के रूप में सहेजें ..."

#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
msgid "Modules Tree"
msgstr "मॉड्यूल वृक्ष"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:258
msgid "Show extended options"
msgstr "विस्तारित विकल्प दिखाएँ"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:260
msgid "Show &more options"
msgstr "और अधिक विकल्प दिखाएँ "

#: modules/gui/qt/ui/open.h:263
msgid "Change the caching for the media"
msgstr "मीडिया के लिए कैचिंग बदलें"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:266
msgid "MRL"
msgstr "MRL"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:268
msgid "Stop Time"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open.h:270
msgid "Extra media"
msgstr "अतिरिक्त मीडिया"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:272
msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr "VLC के आंतरिक के लिए MRL पूरा करें"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:275
msgid "Select the file"
msgstr "फ़ाइल का चयन करें"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:279
msgid "Change the start time for the media"
msgstr "मीडिया के लिए शुरू करने का समय बदलें"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:281 modules/gui/qt/ui/open.h:285
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:283
msgid "Change the stop time for the media"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open.h:286
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr "अन्य मीडिया तुल्यकालित चलायें (अतिरिक्त ऑडियो फ़ाइल, ...)"

#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:96
msgid "Select the capture device type"
msgstr "अधिकृत डिवाइस प्रकार का चयन करें"

#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:98
msgid "Device Selection"
msgstr "डिवाइस चयन"

#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr "डिवाइस के tweak करने के लिए उन्नत विकल्प पर पहुँचें"

#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:103
msgid "Advanced options..."
msgstr "उन्नत विकल्प..."

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:294
msgid "Disc Selection"
msgstr "डिस्क चयन"

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
msgid "SVCD/VCD"
msgstr "SVCD/VCD"

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
msgid "Disable Disc Menus"
msgstr "डिस्क मेनूज़ निष्क्रिय करें"

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:302
msgid "No disc menus"
msgstr "कोई डिस्क मेनू नहीं"

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
msgid "Disc device"
msgstr "डिस्क युक्ति"

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
msgid "Starting Position"
msgstr "शुरू की स्थिति"

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "ऑडियो और उपशीर्षक"

#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
msgid "Use a sub&title file"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:144
msgid "Select the subtitle file"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:148
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr "एक या एक से अधिक मीडिया फ़ाइल को खोलने के लिए चुनें "

#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:150
msgid "File Selection"
msgstr "फ़ाइल चयन"

#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
msgstr "आप निम्नलिखित सूची और बटन के साथ स्थानीय फ़ाइलों का चयन कर सकते हैं."

#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:94
msgid "Network Protocol"
msgstr "संजाल प्रोटोकॉल"

#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:95
msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "कृपया संजाल URL दर्ज करें:"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:699
msgid "Profile edition"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
msgid "MP&4/MOV"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
msgid "Ogg/Ogm"
msgstr "Ogg/Ogm"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
msgid "M&KV"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
msgid "M&JPEG"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
msgid "MPEG-PS"
msgstr "MPEG-PS"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
msgid "F&LV"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
msgid "&MPEG-TS"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
msgid "Webm"
msgstr "Webm"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
msgid "MPEG &1"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
msgid "AVI"
msgstr "AVI"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
msgid "ASF/WMV"
msgstr "ASF/WMV"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
msgid "MP&3"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
msgid "Streamable"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728
msgid "Fra&me Rate"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
msgid " fps"
msgstr " fps"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:732
msgid "Custom options"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
msgid "&Quality"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
msgid " kb/s"
msgstr " kb/s"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:737 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
msgid "Encoding parameters"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
msgid "Frame size"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
msgid "Sa&mple Rate"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
msgid "Profile &Name"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:200
msgid "Set up media sources to stream"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
msgid "Destination Setup"
msgstr "गंतव्य सेटअप"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
msgid "Select destinations to stream to"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:204
msgid ""
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
msgid "New destination"
msgstr "नए गंतव्य स्थान"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
msgid "Display locally"
msgstr "स्थानीय रूप से प्रदर्शित करें"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:209
msgid "Transcoding Options"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
msgid "Select and choose transcoding options"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:211
msgid "Activate Transcoding"
msgstr "Transcoding सक्रिय करें"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
msgid "Option Setup"
msgstr "विकल्प सेटअप"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
msgid "Set up any additional options for streaming"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr "सभी प्राथमिक धाराओं को स्ट्रीम करें"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
msgid "Generated stream output string"
msgstr "धारा आउटपुट स्ट्रिंग उत्पन्न"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:413
msgid "Output module:"
msgstr "निर्गम माड्यूल:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:416
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:419
msgid "Visualization:"
msgstr "दृश्यावलोकन:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:420
msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgstr "समय खींचाव ऑडियो सक्रिय करें"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:421
msgid "Replay gain mode:"
msgstr "लाभ के मोड का पुनरावृत्ति:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:422
msgid "Normalize volume to:"
msgstr "वॉल्यूम मानक के अनुसार:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:424
msgid "Preferred audio language:"
msgstr "पसंदीदा ऑडियो भाषा:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
msgstr "Last.fm के चलाये गए ट्रैक के आँकड़े भेजें"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
msgid "x264 profile and level selection"
msgstr "x264 प्रोफ़ाइल और स्तर चयन"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356
msgid "Hardware-accelerated decoding"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
msgid "Video quality post-processing level"
msgstr "वीडियो की गुणवत्ता स्तर के बाद प्रसंस्करण"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
msgstr "H.264 में पाश Deblocking फिल्टर छोड़ें"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
msgid "x264 preset and tuning selection"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
msgid "Optical drive"
msgstr "ऑप्टिकल ड्राइव"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
msgid "Default optical device"
msgstr "डिफ़ॉल्ट ऑप्टिकल युक्ति"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:366
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
msgstr "क्षतिग्रस्त या अधूरा AVI फ़ाइल "

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:369
msgid "HTTP proxy URL"
msgstr "HTTP प्रॉक्सी URL"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:370
msgid "HTTP (default)"
msgstr "HTTP (डिफ़ॉल्ट)"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:371
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTP के ऊपर RTSP (TCP)"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:372
msgid "Live555 stream transport"
msgstr "Live555 धारा परिवहन"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:373
msgid "Default caching policy"
msgstr "डिफ़ॉल्ट कैचिंग नीति"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
msgid "Menus language:"
msgstr "मेनू भाषा:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:535
msgid "Look and feel"
msgstr "देखें और महसूस करें "

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
msgid "Use custom skin"
msgstr "प्रचलित त्वचा का प्रयोग करें"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "यह VLC के मूलभूत अंतरफलक,  देशी रंग - रूप और अनुभव हैं."

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
msgid "Use native style"
msgstr "मूल शैली का प्रयोग करें"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
msgid "Resize interface to video size"
msgstr "वीडियो को आकृति बदलने के लिए इंटरफ़ेस का आकृति बदलें"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
msgid "Show controls in full screen mode"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड में नियंत्रण दिखाएँ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
msgid "Pause playback when minimized"
msgstr " छोटे किए गए जाने पर प्लेबैक रोकें"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
msgid "Show media change popup:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
msgid "Start in minimal view mode"
msgstr "कम से कम दृश्य मोड में प्रारंभ करें"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
msgid "Force window style:"
msgstr "शक्ति विंडो शैली:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
msgid "Integrate video in interface"
msgstr "इंटरफ़ेस में वीडियो को एकीकृत करें"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
msgid "Show systray icon"
msgstr "systray चिह्न दिखाएँ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
msgid "Auto raising the interface:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
msgid "Use a dark palette"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
msgid "Skin resource file:"
msgstr "त्वचा संसाधन फ़ाइल:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
msgid "Playlist and Instances"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
msgid "Pause on the last frame of a video"
msgstr "वीडियो के अंतिम फ्रेम पर रोकें"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:559
msgid "Allow only one instance"
msgstr "केवल एक आवृत्ति की अनुमति दें"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:561
msgid "Activate updates notifier"
msgstr "अद्यतन सूचक सक्रिय करें "

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
msgid "Save recently played items"
msgstr "हाल ही में चलाये गए आइटम सहेजें"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
msgid "Separate words by | (without space)"
msgstr "| द्वारा शब्दों को (स्थान के बिना) अलग करें"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:570
msgid "Operating System Integration"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:571
msgid "File extensions association"
msgstr "फ़ाइल संघ के एक्सटेंशंस"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:572
msgid "Set up associations..."
msgstr "संघों को सेट करें ..."

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "स्क्रीन पर प्रदर्शन (ओएसडी) सक्रिय करें "

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
msgid "Show media title on video start"
msgstr "वीडियो शुरू करने पर मीडिया शीर्षक दिखाएँ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
msgid "Subtitle Language"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
msgid "Subtitle effects"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
msgid "Add a shadow"
msgstr "छाया जोड़ें"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1310
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1320
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1321
msgid " px"
msgstr " px"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
msgid "Add a background"
msgstr " पृष्ठभूमि जोड़ें"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
msgid "DirectX"
msgstr "DirectX"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
msgstr "त्वरित वीडियो आउटपुट (अधिचित्र)"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
msgid "KVA"
msgstr "KVA"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
msgid "Deinterlacing"
msgstr "Deinterlacing"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
msgid "Force Aspect Ratio"
msgstr "शक्ति पहलू अनुपात"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
msgid "vlc-snap"
msgstr "vlc के - तस्वीर"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
msgid "Stuff"
msgstr "सामग्री"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
msgid "Run manually"
msgstr "मैन्युअल रूप से चलाएँ"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
msgid "Setup schedule"
msgstr "अनुसूची का सेटअप करें"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
msgid "Run on schedule"
msgstr "शेड्यूल पर चलाएँ"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
msgid "P/P"
msgstr "P/P"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
msgid "Edit Input"
msgstr "इनपुट को संपादित करें"

#: modules/gui/qt/ui/update.h:145
msgid "Check for VLC updates"
msgstr "VLC के अद्यतन के लिए जाँच करें"

#: modules/gui/qt/ui/update.h:146
msgid "Launching an update request..."
msgstr "अद्यतन अनुरोध का शुभारंभ हो रहा है ..."

#: modules/gui/qt/ui/update.h:147
msgid "Do you want to download it?"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ">HHHHHH;#"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
msgid "Negate colors"
msgstr "रंग को नकारें"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "पारस्परिक ज़ूम"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1317
msgid "Logo erase"
msgstr "लोगो को मिटाएँ"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1325
msgid "Anaglyph 3D"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1330
msgid "Motion detect"
msgstr "गति का पता लगा"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1331
msgid "Spatial blur"
msgstr "स्थानिक धब्बा"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1335
msgid "Anti-Flickering"
msgstr "रोधी-चंचल"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1337
msgid "Denoiser"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1338
msgid "Spatial luma strength"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1339
msgid "Temporal luma strength"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1340
msgid "Spatial chroma strength"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1341
msgid "Temporal chroma strength"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:283
msgid "VLM configurator"
msgstr "VLM विन्यासक "

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:284
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "मीडिया प्रबंधन संस्करण"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
msgid "Select Input"
msgstr "इनपुट चुनें"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
msgid "Select Output"
msgstr "आउटपुट चुनें"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
msgid "Time Control"
msgstr "समय नियंत्रण"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
msgid "Mux Control"
msgstr "mux नियंत्रण"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
msgid "Muxer:"
msgstr "Muxer:"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
msgid "AAAA; "
msgstr "AAAA; "

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
msgid "Media Manager List"
msgstr "मीडिया प्रबंधन सूची"

#: lib/crypto.c:394
msgid "Unable to find the certificate necessary for decryption"
msgstr ""

#: lib/crypto.c:718
#, fuzzy
msgid "Unknown error getting encryption result"
msgstr "LUKS आँकड़ा गोपन कुंजी पाने में त्रुटि: "

#: lib/crypto.c:774
#, fuzzy
msgid "Unknown error getting decryption result"
msgstr "LUKS आँकड़ा गोपन कुंजी पाने में त्रुटि: "

#: lib/kmip.c:256 lib/kmip.c:372
msgid "Not enough space provided to store a KMIP packet"
msgstr "KMIP पैकेट जमा करने के लिए कोई पर्याप्त स्थान नहीं दिया गया"

#: lib/kmip.c:323 lib/kmip.c:870
msgid "A string is too long"
msgstr "स्ट्रिंग काफी लंबा है"

#: lib/kmip.c:341 lib/kmip.c:914
msgid "Binary data is too long"
msgstr "द्विपदीय आँकड़ा काफी लंबा है"

#: lib/kmip.c:392
msgid "A KMIP structure is too long"
msgstr "KMIP संरचना काफी लंबी है"

#: lib/kmip.c:739 lib/kmip.c:857 lib/kmip.c:920
msgid "Unexpected end of data"
msgstr "आँकड़ा का अप्रत्याशित अंत"

#: lib/kmip.c:764 lib/kmip.c:843 lib/kmip.c:900 lib/kmip.c:947
#, c-format
msgid "Unexpected item tag 0x%08lX"
msgstr "अप्रत्याशित मद टैग 0x%08lX"

#: lib/kmip.c:771 lib/kmip.c:907 lib/kmip.c:954
#, c-format
msgid "Unexpected item type 0x%02X"
msgstr "अप्रत्याशित मद प्रकार 0x%02X"

#: lib/kmip.c:777
msgid "Unexpected item size"
msgstr "अप्रत्याशित मद आकार"

#: lib/kmip.c:818 lib/kmip.c:1275
#, c-format
msgid "Unsupported enum value %s"
msgstr "असमर्थित enum मान %s"

#: lib/kmip.c:850
#, c-format
msgid "String item expected, got %02X"
msgstr "स्ट्रिंग मद प्रत्याशित, पाया %02X"

#: lib/kmip.c:962
msgid "Structure does not fit in its container"
msgstr "संरचना इसके कंटेनर में नहीं फिट होता है"

#: lib/kmip.c:978
msgid "Unexpected data in structure"
msgstr "अप्रत्याशित आँकड़ा संचरना में"

#: lib/kmip.c:1064 lib/kmip.c:1297
msgid "Number of key bits is not positive"
msgstr "कुंजी बाइट की संख्या सकारात्मक नहीं है"

#: lib/kmip.c:1312
msgid "Wrapped key is not opaque"
msgstr "लपेटा कुंजी अपारदर्शी नहीं है"

#: lib/kmip.c:1350 lib/kmip.c:1386
#, c-format
msgid "Unsupported symmetric key format %s"
msgstr "असमर्थित सममितीय कुंजी प्रारूप %s"

#: lib/kmip.c:1423 lib/volume.c:691
#, c-format
msgid "Unsupported KMIP version %s.%s"
msgstr "असमर्थित KMIP संस्करण %s.%s"

#: lib/kmip.c:1473
#, c-format
msgid "Unsupported object type %s"
msgstr "असमर्थित वस्तु प्रकार %s"

#: lib/kmip.c:1536
msgid "Unexpected data after packet"
msgstr "अप्रत्याशित आँकड़ा पैकेट के बाद"

#: lib/kmip.c:1647 lib/kmip.c:1737 lib/kmip.c:1844 lib/kmip.c:1926
#: lib/volume.c:710 lib/volume_luks.c:838
#, c-format
msgid "Unsupported packet type %s"
msgstr "असमर्थित पैकेट प्रकार %s"

#: lib/kmip.c:1665 lib/kmip.c:1863
#, c-format
msgid "Unsupported mechanism %lu"
msgstr "असमर्थित यांत्रिकी %lu"

#: lib/kmip.c:1752 lib/kmip.c:1775 lib/kmip.c:1939
msgid "Unexpected wrapped key format"
msgstr "अप्रत्याशित लपेटा कुंजी प्रारूप"

#: lib/kmip.c:1765 lib/kmip.c:1952
msgid "Unsupported wrapping mechanism"
msgstr "अप्रत्याशित लपेटन यांत्रिकी"

#: lib/libvolume_key.c:204
msgid "Unsupported asymmetric encryption format"
msgstr "असमर्थित सममितीय गोपन प्रारूप"

#: lib/libvolume_key.c:323
msgid "Input packet is too small"
msgstr "इनपुट पैकेट काफी छोटा है"

#: lib/libvolume_key.c:333
msgid "Input is not a volume_key escrow packet"
msgstr "इनपुट कोई वॉल्यूम की एस्क्रो पैकेट नहीं है"

#: lib/libvolume_key.c:339
msgid "Unsupported packet format"
msgstr "असमर्थित पैकेट प्रारूप"

#: lib/libvolume_key.c:406
msgid "Escrow packet passphrase"
msgstr "एस्क्रो पैकेट कूटशब्द"

#: lib/libvolume_key.c:418 lib/volume_luks.c:330
msgid "Too many attempts to get a valid passphrase"
msgstr "वैध कूटशब्द पाने के लिए कई प्रयास"

#: lib/libvolume_key.c:462
msgid "Too many attempts to get a valid symmetric key"
msgstr "वैध सममितीय कुंजी पाने के लिए कई प्रयास"

#: lib/libvolume_key.c:514
msgid "The packet metadata is encrypted"
msgstr "पैकेट मेटाडेटा गोपित है"

#: lib/ui.c:148
msgid "User interface callbacks not provided"
msgstr "उपयोक्ता अंतरफलक कॉलबैक नहीं दिया गया"

#: lib/ui.c:154 src/volume_key.c:700
msgid "Passphrase not provided"
msgstr "कूटशब्द नहीं दिया गया"

#: lib/ui.c:169
msgid "Symmetric key callback not provided"
msgstr "सममितीय कुंजी कॉलबैक नहीं दिया गया"

#: lib/ui.c:176
msgid "Symmetric key not provided"
msgstr "सममितीय कुंजी नहीं दिया गया"

#: lib/volume.c:93
msgid "The key is too long"
msgstr "कुंजी काफी लंबा है"

#: lib/volume.c:172 lib/volume.c:193
#, c-format
msgid "Required attribute `%s' not found"
msgstr "जरूरी विशेषता `%s' नहीं मिला"

#: lib/volume.c:315
#, c-format
msgid "Cannot get attributes of `%s'"
msgstr "`%s' की विशेषता नहीं पा सका"

#: lib/volume.c:424
msgid "Volume format"
msgstr "आवाज़ प्रारूप"

#: lib/volume.c:427
msgid "Volume UUID"
msgstr "आवाज़ UUID"

#: lib/volume.c:430
msgid "Volume label"
msgstr "आवाज़ लेबल"

#: lib/volume.c:432
msgid "Volume path"
msgstr "आवाज़ पथ"

#: lib/volume.c:458 lib/volume.c:567 lib/volume.c:601 lib/volume.c:630
#: lib/volume.c:663 lib/volume.c:769
#, c-format
msgid "Volume `%s' has unsupported format"
msgstr "आवाज़ `%s' के पास असमर्थित प्रारूप है"

#: lib/volume.c:488
#, c-format
msgid "Volume format mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "आवाज़ प्रारूप बेमेल (packet `%s', volume `%s')"

#: lib/volume.c:516
#, c-format
msgid "UUID mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "UUID बेमेल (packet `%s', volume `%s')"

#: lib/volume.c:522
#, c-format
msgid "Host name mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "मेजबाननाम बेमेल (packet `%s', volume `%s')"

#: lib/volume.c:529
#, c-format
msgid "Volume label mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "वॉल्यूम नाम बेमेल (packet `%s', volume `%s')"

#: lib/volume.c:536
#, c-format
msgid "Volume path mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "वॉल्यूम पथ बेमेल (packet `%s', volume `%s')"

#: lib/volume.c:746
#, c-format
msgid "Unsupported volume format `%s'"
msgstr "असमर्थित आयतन प्रकार `%s'"

#: lib/volume_luks.c:55
#, c-format
msgid "Unknown error %d"
msgstr "अज्ञात त्रुटि %d"

#: lib/volume_luks.c:118
#, c-format
msgid "Error getting information about volume `%s': "
msgstr "आयतन `%s' के बारे में सूचना पाने में त्रुटि: "

#: lib/volume_luks.c:203
#, c-format
msgid "UUID mismatch between libblkid and libcryptsetup: `%s' vs. `%s'"
msgstr "UUID बेमेल libblkid और libcryptsetup के बीच: `%s' vs. `%s'"

#: lib/volume_luks.c:230
msgid "LUKS cipher name"
msgstr "LUKS साइफर नाम"

#: lib/volume_luks.c:233
msgid "LUKS cipher mode"
msgstr "LUKS साइफर मोड"

#: lib/volume_luks.c:236
msgid "Key size (bits)"
msgstr "कुंजी आकार (बिट्स)"

#: lib/volume_luks.c:256
msgid "Data encryption key"
msgstr "डाटा गोपन कुंजी"

#: lib/volume_luks.c:263
msgid "Passphrase slot"
msgstr "कूटशब्द स्लॉट"

#: lib/volume_luks.c:294 lib/volume_luks.c:485 lib/volume_luks.c:731
msgid "Encryption information type unsupported in LUKS"
msgstr "LUKS में असमर्थित गोपन सूचना प्रकार"

#: lib/volume_luks.c:302
#, c-format
msgid "Passphrase for `%s'"
msgstr "`%s' के लिए कूटशब्द"

#: lib/volume_luks.c:325 lib/volume_luks.c:884
msgid "Error getting LUKS data encryption key: "
msgstr "LUKS आँकड़ा गोपन कुंजी पाने में त्रुटि: "

#: lib/volume_luks.c:374
#, c-format
msgid "Cipher name mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "साइफर नाम बेमेल (packet `%s', volume `%s')"

#: lib/volume_luks.c:381
#, c-format
msgid "Cipher mode mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "साइफर मोड बेमेल (packet `%s', volume `%s')"

#: lib/volume_luks.c:388
#, c-format
msgid "Key size mismatch (packet %zu, volume %zu)"
msgstr "कुंजी आकार बेमेल (packet %zu, volume %zu)"

#: lib/volume_luks.c:421
msgid "LUKS data encryption key in packet is invalid: "
msgstr "LUKS आँकड़ा गोपन कुंजी अवैध है पैकेट में: "

#: lib/volume_luks.c:450
msgid "LUKS passphrase in packet is invalid: "
msgstr "पैकेट में LUKS कूटशब्द अवैध है: "

#: lib/volume_luks.c:491
msgid "Escrow packet does not contain the LUKS data encryption key"
msgstr "एस्क्रो पैकेट में LUKS आँकड़ा गोपन कुंजी समाहित नहीं है"

#: lib/volume_luks.c:496
#, c-format
msgid "New passphrase for `%s'"
msgstr "`%s' के लिए नया कूटशब्द"

#: lib/volume_luks.c:497
#, c-format
msgid "Repeat new passphrase for `%s'"
msgstr "`%s' के लिए नया कूटशब्द दोहराएँ"

#: lib/volume_luks.c:498
#, c-format
msgid "Passphrases do not match.  New passphrase for `%s'"
msgstr "कूटशब्द मेल नहीं खाता है.  `%s' के लिए नया कूटशब्द"

#: lib/volume_luks.c:525 src/volume_key.c:690
msgid "Too many attempts to get a passphrase"
msgstr "किसी कूटशब्द को पाने के लिए कई प्रयास"

#: lib/volume_luks.c:540 lib/volume_luks.c:605
msgid "Error adding a LUKS passphrase"
msgstr "किसी LUKS कूटशब्द जोड़ने में त्रुटि"

#: lib/volume_luks.c:581
msgid "Can not add a secret of this type"
msgstr "इस प्रकार का गुप्त नहीं जोड़ सकता है"

#: lib/volume_luks.c:587 lib/volume_luks.c:689 lib/volume_luks.c:892
msgid "Data encryption key unknown"
msgstr "आँकड़ा गोपन कुंजी अज्ञात"

#: lib/volume_luks.c:593
msgid "The passphrase must be a string"
msgstr "कूटशब्द को जरूर कोई स्ट्रिंग होना चाहिए"

#: lib/volume_luks.c:712
msgid "Passphrase unknown"
msgstr "कूटशब्द वाक्यांश अज्ञात"

#: lib/volume_luks.c:775
#, c-format
msgid "Unsupported key length %s"
msgstr "असमर्थित कुंजी लंबाई %s"

#: lib/volume_luks.c:787
msgid "Key length mismatch"
msgstr "कुंजी लंबाई बेमेल"

#: lib/volume_luks.c:811
#, c-format
msgid "Invalid slot number `%s'"
msgstr "अवैध स्लॉट संख्या `%s'"

#: lib/volume_luks.c:822
msgid "NUL byte in passphrase"
msgstr "NUL बाइट कूटशब्द में"

#: lib/volume_luks.c:900
msgid "Error opening LUKS volume: "
msgstr "LUKS वॉल्यूम खोलने में त्रुटि: "

#: python/volume_key.i:384
msgid "Error decoding certificate"
msgstr "प्रणामपत्र डिकोड करने में त्रुटि"

#: src/volume_key.c:53 src/volume_key.c:495 src/volume_key.c:550
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "

#. TRANSLATORS: The "(y/n)" part should indicate to the user that input
#. matching (locale yesexpr) and (locale noexpr) is expected.
#: src/volume_key.c:83
#, c-format
msgid "%s (y/n) "
msgstr "%s (y/n) "

#: src/volume_key.c:181
msgid "Save volume secrets to a packet.  Expects operands VOLUME [PACKET]."
msgstr "पैकेट में आयतन गुप्त बातें सहेजें.  operands VOLUME [PACKET] की आशा है."

#: src/volume_key.c:186
msgid "Restore volume secrets from a packet.  Expects operands VOLUME PACKET."
msgstr ""
"किसी पैकेट से आयतन गोपित पुनर्बहाल करें.  operands VOLUME PACKET की आशा करता है."

#: src/volume_key.c:191
msgid ""
"Set up an encrypted volume using secrets from a packet.  Expects operands "
"VOLUME PACKET NAME."
msgstr ""
"किसी पैकेट से गुप्त चीजों के प्रयोग से गोपित आयतन सेटअप करता है.  operands VOLUME "
"PACKET NAME की आशा करता है."

#: src/volume_key.c:196
msgid "Re-encrypt an escrow packet.  Expects operand PACKET."
msgstr "कोई एस्क्रो पैकेट पुनर्गोपित करें.  operand PACKET की आशा है."

#: src/volume_key.c:200
msgid "Show information contained in a packet.  Expects operand PACKET."
msgstr "किसी पैकेट में समाहित सूचना दिखाता है.  operand PACKET की आशा है."

#: src/volume_key.c:205
msgid "Show secrets contained in a packet.  Expects operand PACKET."
msgstr "किसी पैकेट में समाहित गुप्त चीजें दिखाता है.  operand PACKET की आशा है."

#: src/volume_key.c:210
msgid "Use the NSS database in DIR"
msgstr "NSS डेटाबेस को DIR में प्रयोग करें"

#: src/volume_key.c:213
msgid "Run in batch mode"
msgstr "बैच मोड में चलाएँ"

#: src/volume_key.c:219
msgid "Write the default secret to PACKET"
msgstr "पैकेट में तयशुदा गुप्त चीजें लिखें"

#: src/volume_key.c:219 src/volume_key.c:224 src/volume_key.c:228
#: src/volume_key.c:233
msgid "PACKET"
msgstr "PACKET"

#: src/volume_key.c:223
msgid "Write data encryption key to PACKET"
msgstr "पैकेट में आँकड़ा गोपन कुंजी लिखें"

#: src/volume_key.c:228
msgid "Write passphrase to PACKET"
msgstr "पैकेट में कूटशब्द लिखें"

#: src/volume_key.c:233
msgid "Create a random passphrase and write it to PACKET"
msgstr "पैकेट में यादृच्छिक कूटशब्द बनाएँ और लिखें"

#: src/volume_key.c:241
msgid "Encrypt for the certificate in CERT"
msgstr "CERT में प्रमाणपत्र के लिए गोपित करें"

#: src/volume_key.c:241
msgid "CERT"
msgstr "CERT"

#: src/volume_key.c:245
msgid "Use FORMAT for all output packets"
msgstr "सभी आउटपुट संकुलों के लिए प्रारूप का प्रयोग करें"

#: src/volume_key.c:249
msgid "Only include unencrypted information, if any, in --dump"
msgstr "केवल विगोपित सूचना शामिल करें यदि कोई है तो --dump में"

#: src/volume_key.c:253
msgid "Include secrets in --dump output"
msgstr "--dump आउटपुच में गुप्त शामिल करें"

#: src/volume_key.c:268
msgid "OPERANDS"
msgstr "OPERANDS"

#: src/volume_key.c:270
msgid "Manages encrypted volume keys and passphrases."
msgstr "गोपित आयतन कुंजी और कूटशब्द प्रबंधित करें."

#: src/volume_key.c:271
#, c-format
msgid "Report bugs to %s"
msgstr "%s में बग रिपोर्ट करें"

#: src/volume_key.c:279
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Run `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"`%s --help' को अधिक सूचना के लिए चलाएँ.\n"

#: src/volume_key.c:290
msgid ""
"Copyright (C) 2009 Red Hat, Inc. All rights reserved.\n"
"This software is distributed under the GPL v.2.\n"
"\n"
"This program is provided with NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Copyright (C) 2009 Red Hat, Inc. All rights reserved.\n"
"This software is distributed under the GPL v.2.\n"
"\n"
"This program is provided with NO WARRANTY, to the extent permitted by law."

#: src/volume_key.c:302
msgid "Operation mode not specified"
msgstr "संक्रिया मोड निर्दिष्ट नहीं"

#: src/volume_key.c:308
msgid "Ambiguous operation mode"
msgstr "द्वैध संक्रिया मोड"

#: src/volume_key.c:312 src/volume_key.c:314 src/volume_key.c:367
#, c-format
msgid "`--%s' is only valid with `--%s'"
msgstr "`--%s' इसके साथ वैध है `--%s'"

#: src/volume_key.c:320
msgid "Output can be specified only with `--save' or `--reencrypt'"
msgstr "आउटपुट को `--save' या `--reencrypt' के साथ निर्दिष्ट किया जा सकता है"

#: src/volume_key.c:327
msgid "No output specified"
msgstr "कोई आउटपुट निर्दिष्ट नहीं"

#: src/volume_key.c:329
msgid "Ambiguous output format"
msgstr "द्वैध आउटपुट प्रारूप"

#: src/volume_key.c:344
#, c-format
msgid "Unknown packet format `%s'"
msgstr "असमर्थित पैकेट प्रारूप `%s'"

#: src/volume_key.c:354
msgid "Output format does not match other options"
msgstr "आउटपुट प्रारूप दूसरे विकल्प से मेल नहीं खाता है"

#: src/volume_key.c:469 src/volume_key.c:549
#, c-format
msgid "Error, try again.\n"
msgstr "त्रुटि, फिर कोशिश करें.\n"

#: src/volume_key.c:470
#, c-format
msgid "Enter password for `%s': "
msgstr "`%s' के लिए कूटशब्द दाखिल करें: "

#: src/volume_key.c:584 src/volume_key.c:623
#, c-format
msgid "Error reading `%s': "
msgstr "`%s' पढ़ने में त्रुटि: "

#: src/volume_key.c:591 src/volume_key.c:631
#, c-format
msgid "Error decoding `%s': "
msgstr "`%s' के डिकोड में त्रुटि: "

#: src/volume_key.c:666
msgid "New packet passphrase"
msgstr "नया पैकेट कूटशब्द"

#: src/volume_key.c:667
msgid "Passphrases do not match.  New packet passphrase"
msgstr "कूटशब्द मेल नहीं खाता है.  नया पैकेट कूटशब्द"

#: src/volume_key.c:674
msgid "Repeat new packet passphrase"
msgstr "नया पैकेट कूटशब्द दोहराएँ"

#: src/volume_key.c:737
#, c-format
msgid "Error creating `%s': "
msgstr "`%s' को बनाने में त्रुटि: "

#: src/volume_key.c:787
#, c-format
msgid "Error generating passphrase: %s"
msgstr "कूटशब्द बनाने में त्रुटि: %s"

#: src/volume_key.c:821
#, c-format
msgid "Usage: %s --save VOLUME [PACKET]"
msgstr "प्रयोग: %s --save VOLUME [PACKET]"

#: src/volume_key.c:829 src/volume_key.c:844 src/volume_key.c:957
#: src/volume_key.c:995
#, c-format
msgid "Error opening `%s': %s"
msgstr "`%s' खोलने में त्रुटि: %s"

#: src/volume_key.c:840
#, c-format
msgid "Error loading `%s': %s"
msgstr "`%s' लोडिंग में त्रुटि: %s"

#: src/volume_key.c:858
#, c-format
msgid "Error creating a passphrase: %s"
msgstr "किसी कूटशब्द को बनाने में त्रुटि: %s"

#: src/volume_key.c:890
#, c-format
msgid "`%s' does not match `%s': "
msgstr "`%s' मेल नहीं खाता है `%s': "

#: src/volume_key.c:899
#, c-format
msgid "`%s' perhaps does not match `%s'\n"
msgstr "`%s' संभवतः मेल नहीं खाता है `%s'\n"

#: src/volume_key.c:914
msgid "Are you sure you want to use this packet?"
msgstr "क्या आप वाकई इस पैकेट का प्रयोग करना चाहते हैं?"

#: src/volume_key.c:926
msgid "Error getting a yes/no answer"
msgstr "हाँ/नहीं उत्तर पाने में त्रुटि"

#: src/volume_key.c:952
#, c-format
msgid "Usage: %s --%s VOLUME PACKET"
msgstr "प्रयोग: %s --%s VOLUME PACKET"

#: src/volume_key.c:973
#, c-format
msgid "Error restoring access to `%s': %s"
msgstr "`%s' में पहुँच बनाने में त्रुटि: %s"

#: src/volume_key.c:989
#, c-format
msgid "Usage: %s --%s VOLUME PACKET NAME"
msgstr "प्रयोग: %s --%s VOLUME PACKET NAME"

#: src/volume_key.c:1011
#, c-format
msgid "Error setting up `%s': %s"
msgstr "`%s' के सेटअप में त्रुटि: %s"

#: src/volume_key.c:1026 src/volume_key.c:1057
#, c-format
msgid "Usage: %s --%s PACKET"
msgstr "प्रयोग: %s --%s PACKET"

#: src/volume_key.c:1067
#, c-format
msgid "Invalid packet: %s"
msgstr "अवैध पैकेट: %s"

#: src/volume_key.c:1074
msgid "Public key-encrypted"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी गोपित"

#: src/volume_key.c:1078
msgid "Passphrase-encrypted"
msgstr "कूटशब्द गोपित"

#: src/volume_key.c:1082
msgid "Only secrets public key-encrypted"
msgstr "केवल गुप्त सार्वजनिक कुंजी गोपित"

#: src/volume_key.c:1086
msgid "Only secrets symmetric key-encrypted"
msgstr "केवल गुप्त सममितीय कुंजी गोपित"

#: src/volume_key.c:1093 src/volume_key.c:1122
#, c-format
msgid "%s:\t%s\n"
msgstr "%s:\t%s\n"

#: src/volume_key.c:1093
msgid "Packet format"
msgstr "पैकेट प्रारूप"

#: src/volume_key.c:1107
#, c-format
msgid "Error decoding `%s': %s"
msgstr "`%s' डिकोड करने में त्रुटि: %s"

#: src/vte.cc:7801
msgid "GnuTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!"
msgstr "GnuTLS सक्षम नहीं है; डेटा अनएन्क्रिप्टेड डिस्क पर लिखा जाएगा!"

#: src/spawn.cc:124
#, c-format
msgid "Failed to set pipe nonblocking: %s"
msgstr "पाइप नॉनब्लॉकिंग निर्धारित करने में विफल: %s"

#: src/spawn.cc:169
#, c-format
msgid "poll error: %s"
msgstr "पोल त्रुटि: %s"

#: src/spawn.cc:176
msgid "Operation timed out"
msgstr "अभियान का समय समाप्त हो गया"

#: src/spawn.cc:639
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s”: %s"
msgstr "निर्देशिका “%s” में बदलने में विफल: %s"

#: src/spawn.cc:708
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s”: "
msgstr "उप-प्रक्रिया \"%s\" निष्पादित करने में विफल:"

#: ../src/iso2022.c:785 ../src/iso2022.c:793 ../src/iso2022.c:824
#: ../src/vte.c:2294
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "%s से %s में संप्रतीकों को बदलने में असमर्थ."

#: ../src/iso2022.c:1472
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
msgstr "अमान्य NRC मानचित्र '%c' को सेट करने के लिये प्रयास."

#. #-#-#-#-#  vte_1:0.28.2-7_hi.po (vte.master)  #-#-#-#-#
#. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of.  See ECMA-35 for gory details.
#: ../src/iso2022.c:1502
msgid "Unrecognized identified coding system."
msgstr "अनजान पहचाना गया कोडिंग सिस्टम"

#: ../src/iso2022.c:1561 ../src/iso2022.c:1588
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
msgstr "अमान्य विस्तृत NRC मानचित्र '%c' के लिये सेट करने का प्रयास"

#. #-#-#-#-#  vte_1:0.28.2-7_hi.po (vte.master)  #-#-#-#-#
#. Give the user some clue as to why session logging is not
#. * going to work (assuming we can open a pty using some other
#. * method).
#: ../src/pty.c:831
#, c-format
msgid "can not run %s"
msgstr "%s को नहीं चला सकता"

#: ../src/trie.c:409
#, c-format
msgid "Duplicate (%s/%s)!"
msgstr "डुप्लीकेट (%s/%s)!"

#. #-#-#-#-#  vte_1:0.28.2-7_hi.po (vte.master)  #-#-#-#-#
#. Bail back to normal mode.
#: ../src/vteapp.c:846
msgid "Could not open console.\n"
msgstr "कंसोल को नहीं खोल सका.\n"

#: ../src/vteapp.c:910
msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
msgstr "--geometry में भेजा गया ज्यामिति स्पेक विश्लेषित नहीं कर सका"

#: ../src/vte.c:1343
#, c-format
msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
msgstr "नियमित अभिव्यक्ति \"%s\" के संयोजन में त्रुटि."

#: ../src/vte.c:4425
msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
msgstr "संतति में आंकड़ा भेजने में असमर्थ, अवैध चारसेट परिवर्तक"

#: ../src/vte.c:4436 ../src/vte.c:5403
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "चाइल्ड से आंकड़ों को बदलने में त्रुटि (%s), छोड़ रहा है."

#: ../src/vte.c:7674
#, c-format
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
msgstr "PTY आकार को पढने में त्रुटि, मूलभूत का प्रयोग कर रहा है: %s."

#. #-#-#-#-#  vte_1:0.28.2-7_hi.po (vte.master)  #-#-#-#-#
#. Aaargh.  We're screwed.
#: ../src/vte.c:13033
msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
msgstr "_vte_conv_open() शब्द संप्रतीकों की जमावट में विफल"

#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
#: ../src/vte.c:4297
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "चाइल्ड से पढ़ने में त्रुटि: %s."

#: data/app.drey.Warp.desktop.in.in:4 data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:5
#: src/ui/welcome_dialog.ui:24
msgid "Fast and secure file transfer"
msgstr "तेज और सुरक्षित फाइल स्थानांतरण"

#: data/app.drey.Warp.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;Wormhole;Magic-Wormhole;"
msgstr "Gnome;GTK;Wormhole;Magic-Wormhole;वर्महोल;मैजिक-वर्महोल;"

#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:9 src/ui/application.rs:233
msgid "Fina Wilke"
msgstr "फ़िना विल्के"

#: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:43
msgid ""
"Warp allows you to securely send files to each other via the internet or "
"local network by exchanging a word-based code."
msgstr ""
"Warp आपको शब्द-आधारित कोड का आदान-प्रदान करके इंटरनेट या स्थानीय नेटवर्क के माध्यम से "
"एक-दूसरे को सुरक्षित रूप से फाइलें भेजने की अनुमति देता है।"

#: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:47
msgid ""
"The best transfer method will be determined using the “Magic Wormhole” "
"protocol which includes local network transfer if possible."
msgstr ""
"सर्वोत्तम स्थानांतरण विधि \"मैजिक वर्महोल\" प्रोटोकॉल का उपयोग करके निर्धारित की "
"जाएगी जिसमें यदि संभव हो तो स्थानीय नेटवर्क स्थानांतरण शामिल है।"

#: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:53
msgid "Send files between multiple devices"
msgstr "एकाधिक डिवाइसों के बीच फाइलें भेजें"

#: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:54
msgid "Every file transfer is encrypted"
msgstr "प्रत्येक फाइल स्थानांतरण एन्क्रिप्टेड है"

#: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:55
msgid "Directly transfer files on the local network if possible"
msgstr "यदि संभव हो तो फाइलों को सीधे स्थानीय नेटवर्क पर स्थानांतरित करें"

#: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:56
msgid "An internet connection is required"
msgstr "इंटरनेट कनेक्शन आवश्यक है"

#: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:57
msgid "QR Code support"
msgstr "QR कोड समर्थन"

#: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:58
msgid ""
"Compatibility with the Magic Wormhole command line client and all other "
"compatible apps"
msgstr "मैजिक वर्महोल कमांड लाइन क्लाइंट और अन्य सभी संगत ऐप्स के साथ संगतता"

#. Translators: Entry placeholder; This is a noun
#: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:68
#: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:88 src/ui/window.ui:199
msgid "Transmit Code"
msgstr "कोड संचारित करें"

#: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:72
#: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:92
msgid "Accept File Transfer"
msgstr "फाइल स्थानांतरण स्वीकार करें"

#: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:76
#: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:96 src/ui/action_view.rs:647
msgid "Receiving File"
msgstr "फाइल प्राप्त हो रही है"

#: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:80
#: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:100 src/ui/action_view.rs:656
msgid "File Transfer Complete"
msgstr "फाइल स्थानांतरण पूरा हुआ"

#: data/resources/ui/help_overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "File Transfer"
msgstr "फाइल स्थानांतरण"

#: data/resources/ui/help_overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send File"
msgstr "फाइल भेजें"

#: data/resources/ui/help_overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send Folder"
msgstr "फोल्डर भेजें"

#: data/resources/ui/help_overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Receive File"
msgstr "फाइल प्राप्त करें"

#. Translators: {0} = file size transferred, {1} = total file size, Example: 17.3MB / 20.5MB
#: src/gettext/duration.rs:11
msgctxt "File size transferred"
msgid "{0} / {1}"
msgstr "{0} / {1}"

#. Translators: File transfer time left
#: src/gettext/duration.rs:18
msgid "One second left"
msgid_plural "{} seconds left"
msgstr[0] "एक सेकंड बाकी है"
msgstr[1] "{} सेकंड बचे हैं"

#. Translators: File transfer time left
#: src/gettext/duration.rs:26
msgid "One minute left"
msgid_plural "{} minutes left"
msgstr[0] "एक मिनट बाकी है"
msgstr[1] "{} मिनट बचे हैं"

#. Translators: File transfer time left
#: src/gettext/duration.rs:34
msgid "One hour left"
msgid_plural "{} hours left"
msgstr[0] "एक घंटा बाकी है"
msgstr[1] "{} घंटे बाकी है"

#. Translators: File transfer time left
#: src/gettext/duration.rs:42
msgid "One day left"
msgid_plural "{} days left"
msgstr[0] "एक दिन बाकी है"
msgstr[1] "{} दिन बचे हैं"

#. Translators: {0} = 11.3MB / 20.7MB, {1} = 3 seconds left
#: src/gettext/duration.rs:52
msgctxt "Combine bytes progress {0} and time remaining {1}"
msgid "{0} — {1}"
msgstr "{0} — {1}"

#. Translators: Notification when clicking on "Copy Code to Clipboard" button
#: src/ui/action_view.rs:257
msgid "Copied Code to Clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड पर कोड कॉपी किया गया"

#. Translators: Notification when clicking on "Copy Link to Clipboard" button
#: src/ui/action_view.rs:274
msgid "Copied Link to Clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड पर लिंक कॉपी किया गया"

#: src/ui/action_view.rs:288
msgid "Copied Error to Clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड पर त्रुटि कॉपी की गई"

#: src/ui/action_view.rs:290
msgid "No error available"
msgstr "कोई त्रुटि उपलब्ध नहीं"

#: src/ui/action_view.rs:455
msgid "Creating Archive"
msgstr "पुरालेख बना रहे हैं"

#: src/ui/action_view.rs:459
msgid "Compressing folder “{}”"
msgstr "फोल्डर “{}” को संपीड़ित कर रहे हैं"

#. Translators: Description, Filename
#: src/ui/action_view.rs:478
msgid "Requesting file transfer"
msgstr "फाइल स्थानांतरण का अनुरोध किया जा रहा है"

#. Translators: Description, argument is filename
#: src/ui/action_view.rs:499
msgid "Ready to send “{}”."
msgstr "भेजने के लिए तैयार \"{}\"।"

#. Translators: Help dialog line 1, Code words and QR code visible,
#: src/ui/action_view.rs:504
msgid ""
"The receiver needs to enter or scan this code to begin the file transfer."
msgstr ""
"फाइल स्थानांतरण शुरू करने के लिए प्राप्तकर्ता को इस कोड को दर्ज करना या स्कैन करना होगा।"

#: src/ui/action_view.rs:508
msgid "The QR code is compatible with the following apps: {}."
msgstr "QR कोड निम्नलिखित ऐप्स के साथ संगत है: {}।"

#: src/ui/action_view.rs:516
msgid ""
"You have entered a custom rendezvous server URL in preferences. Please "
"verify the receiver also uses the same rendezvous server."
msgstr ""
"आपने प्राथमिकताओं में एक कस्टम मिलन सर्वर URL दर्ज किया है। कृपया सत्यापित करें कि "
"प्राप्तकर्ता भी उसी मिलन सर्वर का उपयोग करता है।"

#: src/ui/action_view.rs:521
msgid "Click the QR code to copy the link to the clipboard."
msgstr "लिंक को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करने के लिए QR कोड पर क्लिक करें।"

#. Translators: Description, Transfer Code
#: src/ui/action_view.rs:541
msgid "Connecting to peer with code “{}”"
msgstr "कोड \"{}\" के साथ सहकर्मी से जुड़ रहा है"

#: src/ui/action_view.rs:551
msgid "Connected to Peer"
msgstr "सहकर्मी से जुड़ा"

#. Translators: Description
#: src/ui/action_view.rs:560
msgid "Preparing to send file"
msgstr "फाइल भेजने की तैयारी की जा रही है"

#. Translators: Description
#: src/ui/action_view.rs:567
msgid "Preparing to receive file"
msgstr "फाइल प्राप्त करने की तैयारी की जा रही है"

#. Translators: File receive confirmation message dialog; Filename, File size
#: src/ui/action_view.rs:581
msgid ""
"Your peer wants to send you “{0}” (Size: {1}).\n"
"Do you want to download this file? The default action will save the file to "
"your Downloads folder."
msgstr ""
"आपका सहकर्मी आपको \"{0}\" (आकार: {1}) भेजना चाहता है।\n"
"क्या आप यह फाइल डाउनलोड करना चाहते हैं? डिफ़ॉल्ट क्रिया फाइल को आपके डाउनलोड फोल्डर में "
"सहेज लेगी।"

#: src/ui/action_view.rs:588
msgid ""
"A file is ready to be transferred. The transfer needs to be acknowledged."
msgstr "एक फाइल स्थानांतरण के लिए तैयार है। स्थानांतरण को स्वीकार किया जाना आवश्यक है।"

#. Translators: Description, During transfer
#: src/ui/action_view.rs:618
msgid "File “{}” via local network direct transfer"
msgstr "फाइल \"{}\" स्थानीय नेटवर्क प्रत्यक्ष स्थानांतरण के माध्यम से"

#. Translators: Description, During transfer
#: src/ui/action_view.rs:621
msgid "File “{}” via direct transfer"
msgstr "फाइल \"{}\" सीधे स्थानांतरण के माध्यम से"

#. Translators: Description, During transfer
#: src/ui/action_view.rs:627
msgid "File “{0}” via relay {1}"
msgstr "फाइल \"{0}\" रिले {1} के माध्यम से"

#. Translators: Description, During transfer
#: src/ui/action_view.rs:630
msgid "File “{}” via relay"
msgstr "फाइल \"{0}\" रिले के माध्यम से"

#. Translators: Description, During transfer
#: src/ui/action_view.rs:634
msgid "File “{}” via Unknown connection method"
msgstr "फाइल \"{0}\" अज्ञात कनेक्शन विधि के माध्यम से"

#. Translators: Description, Filename
#: src/ui/action_view.rs:664
msgid "Successfully sent file “{}”"
msgstr "फाइल \"{}\" सफलतापूर्वक भेजी गई"

#. Translators: Filename
#: src/ui/action_view.rs:682
msgid "File has been saved to the selected folder as “{}”"
msgstr "फाइल को चयनित फोल्डर में \"{}\" के रूप में सहेजा गया है"

#. Translators: Filename
#: src/ui/action_view.rs:689
msgid "File has been saved to the Downloads folder as “{}”"
msgstr "फाइल को डाउनलोड फोल्डर में \"{}\" के रूप में सहेजा गया है"

#: src/ui/action_view.rs:717
msgid "The file transfer failed: {}"
msgstr "फाइल स्थानांतरण विफल: {}"

#. Translators: When opening a file
#: src/ui/action_view.rs:831
msgid "Specified file / directory does not exist"
msgstr "निर्दिष्ट फाइल / निर्देशिका मौजूद नहीं है"

#: src/ui/action_view.rs:853
msgid ""
"Error parsing rendezvous server URL. An invalid URL was entered in the "
"settings."
msgstr ""
"मिलन स्थल सर्वर URL को पार्स करने में त्रुटि। सेटिंग्स में एक अमान्य URL दर्ज किया गया था।"

#: src/ui/action_view.rs:860
msgid "Error parsing transit URL. An invalid URL was entered in the settings."
msgstr "पारगमन URL पार्स करने में त्रुटि। सेटिंग्स में एक अमान्य URL दर्ज किया गया था।"

#: src/ui/action_view.rs:949
msgid "Invalid path selected: {}"
msgstr "अमान्य पथ चयनित: {}"

#. Translators: Above progress bar for creating an archive to send as a folder
#: src/ui/action_view.rs:1196
msgid "{} File - Size: {}"
msgid_plural "{} Files - Size: {}"
msgstr[0] "{} फाइल - आकार: {}"
msgstr[1] "{} फाइलें - आकार: {}"

#. Translators: Button; Transmit Link is a noun
#: src/ui/action_view.ui:108
msgid "Copy Transmit Link"
msgstr "संचारित लिंक कॉपी करें"

#: src/ui/action_view.ui:133
msgid "Your Transmit Code"
msgstr "आपका संचारित कोड"

#. Translators: Button; Transmit Code is a noun
#: src/ui/action_view.ui:181
msgid "Copy Transmit Code"
msgstr "संचारित कोड कॉपी करें"

#. Translators: Title
#: src/ui/action_view.ui:198
msgid "Accept File Transfer?"
msgstr "फाइल स्थानांतरण स्वीकारें?"

#: src/ui/action_view.ui:207
msgid "Save to Downloads Folder"
msgstr "डाउनलोड फोल्डर में सहेजें"

#. Translators: Button
#: src/ui/action_view.ui:223
msgid "Sa_ve As…"
msgstr "ऐसे सहेजें… (_v)"

#. Translators: Title
#: src/ui/action_view.ui:243
msgid "File Transfer Successful"
msgstr "फाइल स्थानांतरण सफल"

#. Translators: Button
#: src/ui/action_view.ui:267 src/ui/window.ui:51
msgid "_Show in Folder"
msgstr "फाइलों में दिखाएँ (_S)"

#. Translators: Button
#: src/ui/action_view.ui:293
msgid "Co_py Error Message"
msgstr "त्रुटि संदेश कॉपी करें (_p)"

#: src/ui/application.rs:63
msgid "Unable to use transfer link: another transfer already in progress"
msgstr "स्थानांतरण लिंक का उपयोग करने में असमर्थ: एक अन्य स्थानांतरण पहले से ही प्रगति पर है"

#: src/ui/application.rs:234
msgid "Tobias Bernard"
msgstr "टोबियास बर्नार्ड"

#: src/ui/application.rs:234
msgid "Sophie Herold"
msgstr "सोफी हेरोल्ड"

#: src/ui/application.rs:250
msgid "Sending a File"
msgstr "फाइल भेज रहे हैं"

#: src/ui/application.rs:251
msgid "Receiving a File"
msgstr "फाइल प्राप्त हो रही है"

#: src/ui/camera.rs:214 src/ui/camera.rs:331
msgid ""
"Camera access denied. Open Settings and allow Warp to access the camera."
msgstr "कैमरा पहुंच अस्वीकृत। सेटिंग्स खोलें और Warp को कैमरे तक पहुंचने की अनुमति दें।"

#: src/ui/camera.rs:218
msgid "Failed to start the camera: {}"
msgstr "कैमरा प्रारंभ करने में विफल: {}"

#: src/ui/camera.rs:232
msgid "Error talking to the camera portal"
msgstr "कैमरा पोर्टल से बात करने में त्रुटि"

#: src/ui/camera.rs:461
msgid "Could not use the camera portal: {}"
msgstr "कैमरा पोर्टल का उपयोग नहीं किया जा सका: {}"

#: src/ui/camera.rs:468
msgid "Could not start the device provider: {}"
msgstr "डिवाइस प्रदाता प्रारंभ नहीं हो सका: {}"

#: src/ui/camera.rs:501
msgid "Connect a camera to scan QR codes"
msgstr "QR कोड को स्कैन करने के लिए कैमरा जोड़ें"

#: src/ui/fs.rs:16
msgid "Downloads dir missing. Please set XDG_DOWNLOAD_DIR"
msgstr "डाउनलोड निर्देशिका गायब है। कृपया XDG_DOWNLOAD_DIR निर्धारित करें"

#: src/ui/preferences.rs:97
msgid ""
"Changing the rendezvous server URL needs to be done on both sides of the "
"transfer. Only enter a server URL you can trust.\n"
"\n"
"Leaving these entries empty will use the app defaults:\n"
"Rendezvous Server: “{0}”\n"
"Transit Server: “{1}”"
msgstr ""
"स्थानांतरण के दोनों ओर मिलनस्थल सर्वर URL को बदलना होगा। केवल वही सर्वर URL दर्ज करें "
"जिस पर आप भरोसा कर सकें।\n"
"\n"
"इन प्रविष्टियों को खाली छोड़ने से ऐप डिफ़ॉल्ट का उपयोग करेगा:\n"
"मिलनस्थल सर्वर: “{0}”\n"
"पारगमन सर्वर: “{1}”"

#: src/ui/preferences.ui:12
msgid "Code Words"
msgstr "गुप्त शब्द"

#: src/ui/preferences.ui:13
msgid ""
"The code word count determines the security of the transfer.\n"
"\n"
"A short code is easy to remember but increases the risk of someone else "
"guessing the code. As a code may only be guessed once, the risk is very "
"small even with short codes. A length of 4 is very secure."
msgstr ""
"गुप्त शब्द गणना स्थानांतरण की सुरक्षा निर्धारित करती है।\n"
"\n"
"एक संक्षिप्त गुप्त शब्द को याद रखना आसान है लेकिन इससे किसी अन्य व्यक्ति द्वारा गुप्त शब्द "
"का अनुमान लगाने का जोखिम बढ़ जाता है। चूँकि किसी गुप्त शब्द का अनुमान केवल एक बार ही "
"लगाया जा सकता है, छोटे गुप्त शब्द के साथ भी जोखिम बहुत छोटा होता है। 4 की लंबाई बहुत "
"सुरक्षित है।"

#: src/ui/preferences.ui:18
msgid "Code Word Count"
msgstr "गुप्त शब्द गणना"

#: src/ui/preferences.ui:26
msgid "Server URLs"
msgstr "सर्वर URLs"

#: src/ui/preferences.ui:29
msgid "Rendezvous Server URL"
msgstr "मिलनस्थल सर्वर URL"

#: src/ui/preferences.ui:36
msgid "Transit Server URL"
msgstr "पारगमन सर्वर URL"

#: src/ui/welcome_dialog.ui:23
msgid "Welcome to Warp"
msgstr "Warp में आपका स्वागत है"

#: src/ui/welcome_dialog.ui:90
msgid ""
"Warp makes file transfer simple. To get started, both parties need to "
"install Warp on their devices.\n"
"\n"
"After selecting a file to transmit, the sender needs to tell the receiver "
"the displayed transmit code. This is preferably done via a secure "
"communication channel.\n"
"\n"
"When the receiver has entered the code, the file transfer can begin.\n"
"\n"
"For more information about Warp, open the Help section from the Main Menu."
msgstr ""
"Warp फाइल स्थानांतरण को सरल बनाता है। आरंभ करने के लिए, दोनों पक्षों को अपने उपकरण पर "
"Warp इंस्टॉल करना होगा।\n"
"\n"
"संचारित करने के लिए फाइल का चयन करने के बाद, प्रेषक को प्राप्तकर्ता को प्रदर्शित संचारित "
"कोड बताना होगा। यह अधिमानतः एक सुरक्षित संचार चैनल के माध्यम से किया जाता है।\n"
"\n"
"जब प्राप्तकर्ता कोड दर्ज कर देता है, तो फाइल स्थानांतरण शुरू हो जाता है।\n"
"\n"
"Warp के बारे में अधिक जानकारी के लिए, मुख्य मेनू से सहायता अनुभाग खोलें।"

#. Translators: Big button to finish welcome screen
#: src/ui/welcome_dialog.ui:103
msgid "Get Started Using Warp"
msgstr "Warp का उपयोग प्रारंभ करें"

#: src/ui/window.rs:129
msgid ""
"Error loading config file “{0}”, using default config.\n"
"Error: {1}"
msgstr ""
"डिफ़ॉल्ट कॉन्फ़िगरेशन का उपयोग करके कॉन्फ़िगरेशन फाइल \"{0}\" लोड करने में त्रुटि।\n"
"त्रुटि: {1}"

#: src/ui/window.rs:235
msgid "Error saving configuration file: {}"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन फाइल सहेजने में त्रुटि: {}"

#: src/ui/window.rs:341
msgid "Select File to Send"
msgstr "भेजने के लिए फाइल चुनें"

#: src/ui/window.rs:349
msgid "Select Folder to Send"
msgstr "भेजने के लिए फोल्डर चुनें"

#: src/ui/window.rs:406
msgid "“{}” appears to be an invalid Transmit Code. Please try again."
msgstr "\"{}\" एक अमान्य संचारित कोड प्रतीत होता है। कृपया पुन: प्रयास करें।"

#: src/ui/window.rs:527
msgid "Sending files with a preconfigured code is not yet supported"
msgstr "पूर्व-कॉन्फ़िगर कोड के साथ फाइलें भेजना अभी तक समर्थित नहीं है"

#. Translators: menu item
#: src/ui/window.ui:22
msgid "_About Warp"
msgstr "Warp के बारे में (_A)"

#. Translators: Notification when code was automatically detected in clipboard and inserted into code entry on receive page
#: src/ui/window.ui:33
msgid "Inserted code from clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से कोड सम्मिलित किया गया"

#. Translators: File receive confirmation message dialog title
#: src/ui/window.ui:38
msgid "Abort File Transfer?"
msgstr "फाइल स्थानांतरण निरस्त करें?"

#: src/ui/window.ui:39
msgid "Do you want to abort the current file transfer?"
msgstr "क्या आप वर्तमान फाइल स्थानांतरण को निरस्त करना चाहते हैं?"

#. Translators: Error dialog title
#: src/ui/window.ui:48
msgid "Unable to Open File"
msgstr "फाइल खोलने में असमर्थ"

#: src/ui/window.ui:130
msgid "Select or drop the file or directory to send"
msgstr "भेजने के लिए फाइल या निर्देशिका का चयन करें या छोड़ें"

#. Translators: Button
#: src/ui/window.ui:141
msgid "Select _File…"
msgstr "फाइल चुनें… (_F)"

#. Translators: Button
#: src/ui/window.ui:155
msgid "Select F_older…"
msgstr "फोल्डर चुनें… (_o)"

#: src/ui/window.ui:175
msgid "_Receive"
msgstr "प्राप्त करें (_R)"

#: src/ui/window.ui:184
msgid "Receive File"
msgstr "फाइल प्राप्त करें"

#. Translators: Text above code input box, transmit code is a noun
#: src/ui/window.ui:186
msgid "Enter the transmit code from the sender"
msgstr "प्रेषक से प्राप्त संचारित कोड दर्ज करें"

#. Translators: Button
#: src/ui/window.ui:221
msgid "Receive _File"
msgstr "फाइल प्राप्त करें (_F)"

#: src/util.rs:33 src/util.rs:38
msgid "Failed to open downloads folder."
msgstr "डाउनलोड फोल्डर खोलने में विफल।"

#: src/util.rs:205 src/util.rs:278
msgid "The URI format is invalid"
msgstr "URI प्रारूप अमान्य है"

#: src/util.rs:209 src/util.rs:213
msgid "The code does not match the required format"
msgstr "कोड आवश्यक प्रारूप से मेल नहीं खाता"

#: src/util.rs:228 src/util.rs:234
msgid "Unknown URI version: {}"
msgstr "अज्ञात URI संस्करण: {}"

#: src/util.rs:243
msgid "The URI parameter “rendezvous” contains an invalid URL: “{}”"
msgstr "URI पैरामीटर \"मिलनस्थल\" में एक अमान्य URL है: \"{}\""

#: src/util.rs:255
msgid "The URI parameter “role” must be “follower” or “leader” (was: “{}”)"
msgstr "URI पैरामीटर “भूमिका” “अनुयायी” या “नेता” होना चाहिए (था: “{}”)"

#: src/util.rs:262
msgid "Unknown URI parameter “{}”"
msgstr "अज्ञात URI पैरामीटर \"{}\""

#: src/util/error.rs:202 src/util/error.rs:285
msgid "Corrupt or unexpected message received"
msgstr "दूषित या अप्रत्याशित संदेश प्राप्त हुआ"

#: src/util/error.rs:207
msgid ""
"The rendezvous server will not allow further connections for this code. A "
"new code needs to be generated."
msgstr ""
"मिलनस्थल सर्वर इस कोड के लिए आगे के कनेक्शन की अनुमति नहीं देगा। एक नया कोड उत्पन्न करना "
"होगा।"

#: src/util/error.rs:209
msgid ""
"The rendezvous server removed the code due to inactivity. A new code needs "
"to be generated."
msgstr ""
"मिलनस्थल सर्वर ने निष्क्रियता के कारण कोड हटा दिया। एक नया कोड उत्पन्न करना होगा।"

#: src/util/error.rs:211
msgid "The rendezvous server responded with an unknown message: {}"
msgstr "मिलनस्थल सर्वर ने एक अज्ञात संदेश के साथ जवाब दिया: {}"

#: src/util/error.rs:214
msgid ""
"Error connecting to the rendezvous server.\n"
"You have entered a custom rendezvous server URL in preferences. Please "
"verify the URL is correct and the server is working."
msgstr ""
"मिलन स्थल सर्वर से कनेक्ट करने में त्रुटि।\n"
"आपने प्राथमिकताओं में एक कस्टम मिलन स्थल सर्वर URL दर्ज किया है। कृपया सत्यापित करें कि "
"URL सही है और सर्वर कार्य कर रहा है।"

#: src/util/error.rs:216
msgid ""
"Error connecting to the rendezvous server.\n"
"Please try again later / verify you are connected to the internet."
msgstr ""
"मिलनस्थल सर्वर से कनेक्ट करने में त्रुटि।\n"
"कृपया बाद में पुनः प्रयास करें / सत्यापित करें कि आप इंटरनेट से कनेक्ट हैं।"

#: src/util/error.rs:220
msgid ""
"Encryption key confirmation failed. If you or your peer didn't mistype the "
"code, this is a sign of an attacker guessing passwords. Please try again "
"some time later."
msgstr ""
"एन्क्रिप्शन कुंजी पुष्टिकरण विफल रहा। यदि आपने या आपके सहकर्मी ने कोड गलत टाइप नहीं किया "
"है, तो यह एक हमलावर द्वारा पासवर्ड का अनुमान लगाने का संकेत है। कृपया कुछ समय बाद पुनः "
"प्रयास करें।"

#: src/util/error.rs:222
msgid "Cannot decrypt a received message"
msgstr "प्राप्त संदेश को डिक्रिप्ट नहीं किया जा सका"

#: src/util/error.rs:229
msgid "File / Directory not found"
msgstr "फाइल / निर्देशिका नहीं मिली"

#: src/util/error.rs:239
msgid "Portal service response: Permission denied"
msgstr "पोर्टल सेवा प्रतिक्रिया: अनुमति अस्वीकृत"

#: src/util/error.rs:242
msgid "The portal service has failed: {}"
msgstr "पोर्टल सेवा विफल हो गई है: {}"

#: src/util/error.rs:245
msgid "Error communicating with the portal service via zbus: {}"
msgstr "Zbus के माध्यम से पोर्टल सेवा के साथ संचार करने में त्रुटि: {}"

#: src/util/error.rs:248 src/util/error.rs:249
msgid "Portal error: {}"
msgstr "पोर्टल त्रुटि: {}"

#: src/util/error.rs:260
msgid "Transfer was not acknowledged by peer"
msgstr "सहकर्मी द्वारा स्थानांतरण को स्वीकार नहीं किया गया"

#: src/util/error.rs:262
msgid "The received file is corrupted"
msgstr "प्राप्त फाइल दूषित है"

#: src/util/error.rs:268
msgid ""
"The file contained a different amount of bytes than advertised! Sent {} "
"bytes, but should have been {}"
msgstr ""
"फाइल में विज्ञापित की तुलना में भिन्न मात्रा में bytes थीं! {} bytes भेजे गए, लेकिन {} "
"होना चाहिए था"

#: src/util/error.rs:273
msgid "The other side has cancelled the transfer"
msgstr "दूसरे पक्ष ने स्थानांतरण रद्द कर दिया है"

#: src/util/error.rs:275
msgid "The other side has rejected the transfer"
msgstr "दूसरे पक्ष ने स्थानांतरण को अस्वीकार कर दिया है"

#: src/util/error.rs:277
msgid "Something went wrong on the other side: {}"
msgstr "दूसरी तरफ कुछ गलत हो गया: {}"

#: src/util/error.rs:292
msgid "Error while establishing file transfer connection"
msgstr "फाइल स्थानांतरण कनेक्शन स्थापित करते समय त्रुटि"

#: src/util/error.rs:294
msgid "Unknown file transfer error"
msgstr "अज्ञात फाइल स्थानांतरण त्रुटि"

#: src/util/error.rs:303
msgid "An unknown error occurred while creating a zip file: {}"
msgstr "ज़िप फाइल बनाते समय एक अज्ञात त्रुटि उत्पन्न हुई: {}"

#: src/util/error.rs:304
msgid ""
"An unexpected error occurred. Please report an issue with the error message."
msgstr "एक अप्रत्याशित त्रुटि हुई। कृपया त्रुटि संदेश के साथ किसी समस्या की रिपोर्ट करें।"

#: ../ErrorsGtk.cpp:33 ../ErrorsGtk.cpp:37
msgid "Load request cancelled"
msgstr "लोड अनुरोध को रद्द कर दिया"

#: ../ErrorsGtk.cpp:39 ../ErrorsGtk.cpp:43
msgid "Not allowed to use restricted network port"
msgstr "प्रतिबंधित नेटवर्क पोर्ट का उपयोग करने की अनुमति नहीं है"

#: ../ErrorsGtk.cpp:45 ../ErrorsGtk.cpp:49
msgid "URL cannot be shown"
msgstr "यूआरएल दिखाया नहीं जा सकता"

#: ../ErrorsGtk.cpp:51 ../ErrorsGtk.cpp:55
msgid "Frame load was interrupted"
msgstr "फ्रेम लोड बाधित किया गया था"

#: ../ErrorsGtk.cpp:57 ../ErrorsGtk.cpp:61
msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown"
msgstr "निर्दिष्ट MIME प्रकार के साथ सामग्री को दिखाया नहीं जा सकता"

#: ../ErrorsGtk.cpp:63 ../ErrorsGtk.cpp:67
msgid "File does not exist"
msgstr "फ़ाइल मौज़ूद नहीं है"

#: ../ErrorsGtk.cpp:69 ../ErrorsGtk.cpp:73
msgid "Plugin will handle load"
msgstr "प्लगइन भार संभाल लेंगे"

#: ../ErrorsGtk.cpp:81 ../ErrorsGtk.cpp:85
msgid "User cancelled the download"
msgstr "उपयोगकर्ता डाउनलोड रद्द कर दिया"

#: ../ErrorsGtk.cpp:97 ../ErrorsGtk.cpp:105
msgid "Printer not found"
msgstr "प्रिंटर पाया नहीं गया"

#: ../ErrorsGtk.cpp:102 ../ErrorsGtk.cpp:112
msgid "Invalid page range"
msgstr "अवैध पृष्ठ दायरा"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:75 ../LocalizedStringsGtk.cpp:76
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
msgstr "यह ढूंढी जा सकने योग्य तालिका है. ढूंढने के लिए कीवर्ड भरें: "

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:85 ../LocalizedStringsGtk.cpp:86
msgid "Choose Files"
msgstr "फ़ाइल चुनें"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:105 ../LocalizedStringsGtk.cpp:106
msgid "_Download Linked File"
msgstr "डाउनलोड करें लिंक फ़ाइल. (_D)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:120 ../LocalizedStringsGtk.cpp:121
msgid "Sa_ve Image As"
msgstr "छवि ऐसे सहेजें (_v)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:125 ../LocalizedStringsGtk.cpp:126
msgid "Cop_y Image"
msgstr "छवि की प्रतिलिपि बनाएँ "

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:130 ../LocalizedStringsGtk.cpp:131
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "छवि पता की नक़ल लें (_A)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:135 ../LocalizedStringsGtk.cpp:136
msgid "Open _Video in New Window"
msgstr "वीडियो नई विंडो में खोलें (_V)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:140 ../LocalizedStringsGtk.cpp:141
msgid "Open _Audio in New Window"
msgstr "नई विंडो में ऑडियो खोलें (_A)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:150
#| msgid "_Download Linked File"
msgid "Download _Audio"
msgstr "आडियो डाउनलोड करें (_A)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:155 ../LocalizedStringsGtk.cpp:146
msgid "Cop_y Video Link Location"
msgstr "वीडियो कड़ी स्थान की नक़ल लें (_y)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:160 ../LocalizedStringsGtk.cpp:151
msgid "Cop_y Audio Link Location"
msgstr "ऑडियो कड़ी स्थान की नक़ल लें (_y)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:165 ../LocalizedStringsGtk.cpp:156
msgid "_Toggle Media Controls"
msgstr " मीडिया पर नियंत्रण टॉगल करें (_T)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:170
#| msgid "_Toggle Media Controls"
msgid "_Show Media Controls"
msgstr "मीडिया पर नियंत्रण दिखाएँ (_T)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:175
#| msgid "_Toggle Media Controls"
msgid "_Hide Media Controls"
msgstr "मीडिया पर नियंत्रण छिपाएँ (_H)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:180 ../LocalizedStringsGtk.cpp:161
msgid "Toggle Media _Loop Playback"
msgstr " मीडिया लूप प्लेबैक टॉगल करें (_L)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:185 ../LocalizedStringsGtk.cpp:166
msgid "Switch Video to _Fullscreen"
msgstr "पूर्णस्क्रीन में वीडियो स्विच करें (_F)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:205 ../LocalizedStringsGtk.cpp:186
msgid "Open _Frame in New Window"
msgstr "नई विंडो में फ़्रेम खोलें (_F)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:273 ../LocalizedStringsGtk.cpp:254
msgid "No Guesses Found"
msgstr "कोई अनुमान नहीं मिला"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:278 ../LocalizedStringsGtk.cpp:259
msgid "_Ignore Spelling"
msgstr "वर्तनी पर ध्यान न दें (_I)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:283 ../LocalizedStringsGtk.cpp:264
msgid "_Learn Spelling"
msgstr "वर्तनी सीखें (_L)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:293 ../LocalizedStringsGtk.cpp:274
msgid "_Look Up in Dictionary"
msgstr "शब्दकोश में देखो (_L)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:303 ../LocalizedStringsGtk.cpp:284
msgid "Ignore _Grammar"
msgstr "व्याकरण पर ध्यान न दें (_G)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:308 ../LocalizedStringsGtk.cpp:289
msgid "Spelling and _Grammar"
msgstr "वर्तनी और व्याकरण (_g)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313 ../LocalizedStringsGtk.cpp:294
msgid "_Show Spelling and Grammar"
msgstr "वर्तनी और व्याकरण दिखाएं (_S)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313 ../LocalizedStringsGtk.cpp:294
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
msgstr "वर्तनी और व्याकरण छुपाएं (_H)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:318 ../LocalizedStringsGtk.cpp:299
msgid "_Check Document Now"
msgstr "दस्तावेज़ अब जाँच करें (_C)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:323 ../LocalizedStringsGtk.cpp:304
msgid "Check Spelling While _Typing"
msgstr "जब मैं लिखूं तो वर्तनी जांच करें (_T)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:328 ../LocalizedStringsGtk.cpp:309
msgid "Check _Grammar With Spelling"
msgstr "वर्तनी के साथ व्याकरण की जांच करें (_G)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:416 ../LocalizedStringsGtk.cpp:397
msgid "No recent searches"
msgstr "कोई हाल की खोज नहीं"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:426 ../LocalizedStringsGtk.cpp:407
msgid "_Clear recent searches"
msgstr "हाल में की गई खोज को साफ़ करें (_C)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:461 ../LocalizedStringsGtk.cpp:437
msgid "press"
msgstr "दबायें"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:476 ../LocalizedStringsGtk.cpp:452
msgid "uncheck"
msgstr "अनचेक करें"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:486 ../LocalizedStringsGtk.cpp:462
msgid "jump"
msgstr "कूदें"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:506 ../LocalizedStringsGtk.cpp:477
msgid "Missing Plug-in"
msgstr "प्लग - इन गुम"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:512 ../LocalizedStringsGtk.cpp:483
msgid "Plug-in Failure"
msgstr "प्लग-इन में विफलता"

#. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number.
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:536 ../LocalizedStringsGtk.cpp:507
msgid " files"
msgstr " फ़ाइल"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:546 ../LocalizedStringsGtk.cpp:517
#, c-format
msgctxt "Title string for images"
msgid "%s  (%dx%d pixels)"
msgstr "%s  (%dx%d पिक्सल्स)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:562 ../LocalizedStringsGtk.cpp:534
msgid "Live Broadcast"
msgstr "लाइव प्रसारण"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:568 ../LocalizedStringsGtk.cpp:540
msgid "audio playback"
msgstr "ऑडियो प्लेबैक"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:570 ../LocalizedStringsGtk.cpp:542
msgid "video playback"
msgstr "वीडिया प्लेबैक"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:574 ../LocalizedStringsGtk.cpp:546
msgid "unmute"
msgstr "आवाज़ चालू"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:580 ../LocalizedStringsGtk.cpp:552
msgid "movie time"
msgstr "फिल्म समय"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:582 ../LocalizedStringsGtk.cpp:554
msgid "timeline slider thumb"
msgstr "समय फ़िसलपट्टी अंगूठा"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:584 ../LocalizedStringsGtk.cpp:556
msgid "back 30 seconds"
msgstr "30 सेकंड वापस "

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:586 ../LocalizedStringsGtk.cpp:558
msgid "return to realtime"
msgstr "वास्तविक समय में वापसी"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:588 ../LocalizedStringsGtk.cpp:560
msgid "elapsed time"
msgstr "बीता समय"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:590 ../LocalizedStringsGtk.cpp:562
msgid "remaining time"
msgstr "शेष समय"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:594 ../LocalizedStringsGtk.cpp:566
msgid "enter fullscreen"
msgstr "पूर्णस्क्रीन दर्ज़ करें"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:596 ../LocalizedStringsGtk.cpp:568
msgid "exit fullscreen"
msgstr "पूर्णस्क्रीन से बाहर निकलें"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:598 ../LocalizedStringsGtk.cpp:570
msgid "fast forward"
msgstr "तेज़ी से आगे"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:600 ../LocalizedStringsGtk.cpp:572
msgid "fast reverse"
msgstr "तेज़ी से विपरीत"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:602 ../LocalizedStringsGtk.cpp:574
msgid "show closed captions"
msgstr "बंद शीर्षकों को दिखाएँ "

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:604 ../LocalizedStringsGtk.cpp:576
msgid "hide closed captions"
msgstr "बंद शीर्षकों को छिपायें"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:606 ../LocalizedStringsGtk.cpp:578
msgid "media controls"
msgstr "मीडिया नियंत्रण"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:615 ../LocalizedStringsGtk.cpp:587
msgid "audio element playback controls and status display"
msgstr "ऑडियो तत्व प्लेबैक नियंत्रण और स्थिति का प्रदर्शन"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:617 ../LocalizedStringsGtk.cpp:589
msgid "video element playback controls and status display"
msgstr "वीडियो तत्व प्लेबैक नियंत्रण और स्थिति प्रदर्शन"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:619 ../LocalizedStringsGtk.cpp:591
msgid "mute audio tracks"
msgstr "मूक ऑडियो ट्रैक्स"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:621 ../LocalizedStringsGtk.cpp:593
msgid "unmute audio tracks"
msgstr "ऑडियो ट्रैक्स अनम्यूट करें"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:623 ../LocalizedStringsGtk.cpp:595
msgid "begin playback"
msgstr "प्लेबैक शुरू करते हैं"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:627 ../LocalizedStringsGtk.cpp:599
msgid "movie time scrubber"
msgstr "फिल्म समय स्क्रबर"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:629 ../LocalizedStringsGtk.cpp:601
msgid "movie time scrubber thumb"
msgstr "फिल्म समय स्क्रबर अंगूठा"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:631 ../LocalizedStringsGtk.cpp:603
msgid "seek movie back 30 seconds"
msgstr " फिल्म को 30 सेकंड पीछें करना चाहते हैं."

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:633 ../LocalizedStringsGtk.cpp:605
msgid "return streaming movie to real time"
msgstr "वास्तविक समय स्ट्रीमिंग फिल्म वापसी"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:635 ../LocalizedStringsGtk.cpp:607
msgid "current movie time in seconds"
msgstr "सेकंड में मौजूदा फिल्म समय"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:637 ../LocalizedStringsGtk.cpp:609
msgid "number of seconds of movie remaining"
msgstr "फिल्म के शेष सेकंड की संख्या"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:639 ../LocalizedStringsGtk.cpp:611
msgid "current movie status"
msgstr "मौजूदा फिल्म का दर्जा"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:641 ../LocalizedStringsGtk.cpp:613
msgid "seek quickly back"
msgstr "जल्दी वापस करना चाहते हैं."

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:643 ../LocalizedStringsGtk.cpp:615
msgid "seek quickly forward"
msgstr " जल्दी से आगे बढ़ना चाहते हैं "

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:645 ../LocalizedStringsGtk.cpp:617
msgid "Play movie in fullscreen mode"
msgstr " फुल स्क्रीन मोड में फिल्म चलायें"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:647 ../LocalizedStringsGtk.cpp:619
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड से बाहर"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:649 ../LocalizedStringsGtk.cpp:621
msgid "start displaying closed captions"
msgstr "बंद शीर्षकों को प्रदर्शित करना प्रारंभ करें"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:651 ../LocalizedStringsGtk.cpp:623
msgid "stop displaying closed captions"
msgstr "बंद शीर्षकों को प्रदर्शित करना समाप्त करें"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:660 ../LocalizedStringsGtk.cpp:632
msgid "indefinite time"
msgstr "अनिश्चितकालीन समय"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:690 ../LocalizedStringsGtk.cpp:662
msgid "value missing"
msgstr "लापता मान"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:726 ../LocalizedStringsGtk.cpp:698
msgid "type mismatch"
msgstr "प्रकार बेमेल"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:749 ../LocalizedStringsGtk.cpp:721
msgid "pattern mismatch"
msgstr "पैटर्न बेमेल"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:759 ../LocalizedStringsGtk.cpp:731
msgid "range underflow"
msgstr "श्रृंखला अधःप्रवाह"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:764 ../LocalizedStringsGtk.cpp:736
msgid "range overflow"
msgstr "श्रृंखला ओवरफ़्लो"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:769 ../LocalizedStringsGtk.cpp:741
msgid "step mismatch"
msgstr "कदम बेमेल"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:791 ../LocalizedStringsGtk.cpp:763
msgctxt "Closed Captions"
msgid "Menu section heading for closed captions"
msgstr "बंद अनुशीर्षकों के लिए मेन्यू खंड शीर्षिका"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:796
msgctxt "Menu section heading for subtitles"
msgid "Subtitles"
msgstr "उपशीर्षक"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:801
msgctxt ""
"Menu item label for the track that represents disabling closed captions"
msgid "Off"
msgstr "बंद"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:806
msgctxt "Menu item label for the automatically chosen track"
msgid "Auto"
msgstr "स्वतः"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:811
msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name"
msgid "No label"
msgstr "कोई लेबल नहीं"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:817 ../LocalizedStringsGtk.cpp:784
msgctxt "Snapshotted Plug-In"
msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in"
msgstr "स्नैपशॉट प्लगइन पर दिखाने के लिए स्तर का शीर्षक"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:822 ../LocalizedStringsGtk.cpp:789
msgctxt "Click to restart"
msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in"
msgstr "स्नैपशॉट प्लगइन पर दिखाने के लिए स्तर का सबटाइटल"

#: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:155
#, c-format
msgid "The site %s:%i requests a username and password"
msgstr "साइट %s:%i एक उपयोक्तानाम और कूटशब्द का आग्रह करता है"

#: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:167
msgid "Server message:"
msgstr "सर्वर संदेश:"

#: ../../../../WebKit2/Shared/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:99
#: ../../../../WebKit2/Shared/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:89
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s"
msgstr "अनुशंसित फ़ाइलनाम %s के साथ डाउनलोड़ के लिए गंतव्य URI निर्धारित नहीं कर सकता है"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:165
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:140
msgid "The local URI to where the download will be saved"
msgstr "स्थानीय यूआरआइ जहाँ डाउनलोड सहेजा जाएगा."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:177
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:122
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:152
msgid "Response"
msgstr "प्रतिक्रिया "

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:178
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:153
msgid "The response of the download"
msgstr "डाउनलोड की प्रतिक्रिया"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:195
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:170
msgid "Estimated Progress"
msgstr "अनुमानित प्रगति"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:196
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:171
msgid "Determines the current progress of the download"
msgstr "डाउनलोड की वर्तमान प्रगति निर्धारित करता है"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:214
msgid "Allow Overwrite"
msgstr "मिटाकर लिखें"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:215
#| msgid "Whether the window can be resized."
msgid "Whether the destination may be overwritten"
msgstr "क्या गंतव्य को मिटाकर लिखा जाना है."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:142
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:322
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:141
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:255
#, c-format
msgid "Unknown favicon for page %s"
msgstr "पृष्ठ %s के लिए अज्ञात फेविकोन"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:148
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:278
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:147
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:251
#, c-format
msgid "Page %s does not have a favicon"
msgstr "पृष्ठ %s के पास कोई फेविकोन नहीं है"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:272
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:247
msgid "Favicons database not initialized yet"
msgstr "फेविकोन डाटाबेस अभी तक आरंभीकृत नहीं हुआ है"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:129
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:128
msgid "MIME types filter"
msgstr "माइम प्रकार फिल्टर"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:130
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:130
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129
msgid "The filter currently associated with the request"
msgstr "फिल्टर जो अभी निवेदन से संबद्ध है"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:145
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:142
msgid "MIME types"
msgstr "माइम प्रकार"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:144
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:146
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143
msgid "The list of MIME types associated with the request"
msgstr "निवेदन से संबद्ध माइम प्रकार की सूची"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:159
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:162
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158
msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files"
msgstr "क्या फ़ाइल चयनक बहुल फ़ाइल चुनने की अनुमति देनी चाहिए"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:177
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:171
msgid "Selected files"
msgstr "चुनी फ़ाइल"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:173
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:178
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172
msgid "The list of selected files associated with the request"
msgstr "निवेदन से संबद्ध चुने फ़ाइल की सूची"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:190
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:174
#: ../data/ui/page.ui:20
msgid "Search text"
msgstr "पाठ खोजें"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:191
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:175
msgid "Text to search for in the view"
msgstr "दृश्य में खोजने के लिए पाठ"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:204
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:188
msgid "Search options to be used in the search operation"
msgstr "खोज संचालन में प्रयोग के लिए खोज विकल्प"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:217
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:201
msgid "Maximum matches count"
msgstr "अधिकतम मिलान गिनती"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:218
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:202
msgid "The maximum number of matches in a given text to report"
msgstr "रिपोर्ट करने के लिए दिए पाठ में मिलान की अधिकतम संख्या"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:230
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:214
msgid "WebView"
msgstr "वेबदृश्य"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:231
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:215
msgid "The WebView associated with this find controller"
msgstr "ढूँढ़ना नियंत्रक के साथ जुड़ा वेबव्यू"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:153
msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult"
msgstr "WebKitHitTestResult के संदर्भ के साथ पताका"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:189
msgid "Link URI"
msgstr "लिंक यूआरआइ"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167
msgid "The link URI"
msgstr "लिंक यूआरआइ"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:179
msgid "Link Title"
msgstr "लिंक शीर्षक"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:180
msgid "The link title"
msgstr "लिंक शीर्षक"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:192
msgid "Link Label"
msgstr "लिंक लेबल"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:193
msgid "The link label"
msgstr "लिंक लेबल"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:203
msgid "Image URI"
msgstr "चित्र URI:"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206
msgid "The image URI"
msgstr "चित्र URI"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:217
msgid "Media URI"
msgstr "मीडिया यूआरआई"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219
msgid "The media URI"
msgstr "मीडिया यूआरआई"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:113
#| msgid "Navigation type"
msgid "Navigation action"
msgstr "संचरण क्रिया"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:114
#| msgid "The type of navigation triggering this decision"
msgid "The WebKitNavigationAction triggering this decision"
msgstr "WebKitNavigationAction ट्रिगरिंग इस क्रिया को"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:130
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:105
msgid "Navigation type"
msgstr "संचरण प्रकार"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:131
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:106
msgid "The type of navigation triggering this decision"
msgstr "इस निर्णय को ट्रिगर करने वाले संचरण के प्रकार"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:150
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:123
msgid "Mouse button"
msgstr "माउस बटन"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:151
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:124
msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event"
msgstr "माउस बटन प्रयुक्त यदि यह निर्णय को माउस कार्यक्रम के द्वारा ट्रिगर किया गया था"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:169
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:140
msgid "Mouse event modifiers"
msgstr "माउस कार्यक्रम रूपांतरक"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:141
msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event"
msgstr "रूपांतरक सक्रिय यदि यह निर्णय को माउस कार्यक्रम के द्वारा ट्रिगर किया गया था"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:185
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:154
msgid "Navigation URI request"
msgstr "संचरण URI निवेदन"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:186
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:155
msgid "The URI request that is associated with this navigation"
msgstr "URI निवेदन जो कि इस संचरण से संबद्ध है"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:201
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170
msgid "Frame name"
msgstr "फ़्रेम नाम"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:202
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:171
msgid "The name of the new frame this navigation action targets"
msgstr "नए फ्रेम का नाम जिसे यह संचरण क्रिया लक्षित करती है"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:146
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:273
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:154
msgid "Web View"
msgstr "वेब दृश्य"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:147
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:155
msgid "The web view that will be printed"
msgstr "वेब दृश्य जिसे छापा जाएगा"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:160
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:168
msgid "The initial print settings for the print operation"
msgstr "छपाई दिशा के लिए आरंभिक प्रिंट सेटिंग"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:172
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:180
msgid "The initial page setup for the print operation"
msgstr "छपाई दिशा के लिए आरंभिक पृष्ठ सेटअप"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91
msgid "Response URI request"
msgstr "अनुक्रिया URI निवेदन"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92
msgid "The URI request that is associated with this policy decision"
msgstr "URI निवेदन जो कि इस नीति निर्णय से संबद्ध है"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105
msgid "URI response"
msgstr "URI अनुक्रिया"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106
msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
msgstr "URI अनुक्रिया जो कि इस नीति निर्णय से संबद्ध है"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:488
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:441
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "जावास्क्रिप्ट सक्षम करें."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:502
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:455
msgid "Auto load images"
msgstr "स्वत: छवि लोड करें"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:503
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:456
msgid "Load images automatically."
msgstr "छवि स्वतः लोड करें."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:516
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:469
msgid "Load icons ignoring image load setting"
msgstr "छवि लोड सेटिंग को अनदेखा करके चिह्न लोड करें"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:517
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:470
msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
msgstr "क्या साइट चिह्न लोड करना है छवि लोड सेटिंग को अनदेखा करके."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:535
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:488
msgid "Whether to enable offline web application cache."
msgstr "क्या ऑफ़लाइन वेब अनुप्रयोग कैश सक्षम करें."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:551
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:504
msgid "Enable HTML5 local storage"
msgstr "HTML5 स्थानीय संग्रहण सक्षम करें"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:552
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:505
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
msgstr "क्या HTML5 स्थानीय संग्रहण समर्थन सक्षम  करें."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:569
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:522
msgid "Enable HTML5 database"
msgstr "HTML5 डेटाबेस सक्षम करें"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:570
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:523
msgid "Whether to enable HTML5 database support."
msgstr "क्या HTML5 डेटाबेस का समर्थन सक्षम करें."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:583
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:536
msgid "Enable XSS auditor"
msgstr "XSS ऑडिटर सक्षम करें"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:584
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:537
msgid "Whether to enable the XSS auditor."
msgstr "क्या XSS ऑडिटर सक्षम करें."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:599
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:552
msgid "Enable frame flattening"
msgstr "फ़्रेम सपाट सक्षम करें"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:600
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:553
msgid "Whether to enable frame flattening."
msgstr "क्या फ़्रेम सपाट सक्षम करें."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:612
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:565
msgid "Enable plugins"
msgstr "प्लगइन्स सक्षम करें"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:613
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:566
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr "एम्बेड किया हुआ प्लगइन वस्तुओं सक्षम करें."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:626
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:579
msgid "Whether Java support should be enabled."
msgstr "क्या जावा समर्थन सक्रिय किया जाना चाहिए."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:639
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:577
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:592
msgid "JavaScript can open windows automatically"
msgstr "जावास्क्रिप्ट विंडोज़ स्वतः खोल सकते हैं"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:640
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:593
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically."
msgstr "क्या जावास्क्रिप्ट विंडोज़ स्वतः खोल सकते हैं."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:655
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:608
msgid "Enable hyperlink auditing"
msgstr "हाइपरलिंक अंकेक्षण सक्षम करें"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:656
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:609
msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
msgstr "क्या <a ping> पिंग्स भेजने के लिए सक्षम होना चाहिए."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:668
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:621
msgid "Default font family"
msgstr "डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट परिवार"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:669
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:622
msgid ""
"The font family to use as the default for content that does not specify a "
"font."
msgstr "बतौर तयशुदा उपयोग के लिए फ़ॉन्ट परिवार जो किसी फ़ॉन्ट को निर्दिष्ट नहीं करता है."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:682
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:635
msgid "Monospace font family"
msgstr "मोनोस्पेस फ़ॉन्ट परिवार"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:683
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:636
msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
msgstr ""
"बतौर तयशुदा अंतर्वस्तु के लिए प्रयुक्त फ़ॉन्ट परिवार मोनोस्पेस फ़ॉन्ट का उपयोग करते हुए."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:695
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:648
msgid "Serif font family"
msgstr "सेरिफ़ फ़ॉन्ट परिवार"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:696
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:649
msgid "The font family used as the default for content using serif font."
msgstr "बतौर तयशुदा अंतर्वस्तु के लिए प्रयुक्त फ़ॉन्ट परिवार सेरिफ फ़ॉन्ट का उपयोग करते हुए."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:708
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:661
msgid "Sans-serif font family"
msgstr "सैंस सेरिफ़ फ़ॉन्ट परिवार"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:709
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:662
msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
msgstr ""
"बतौर तयशुदा अंतर्वस्तु के लिए प्रयुक्त फ़ॉन्ट परिवार सैंस-सेरिफ फ़ॉन्ट का उपयोग करते हुए."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:721
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:674
msgid "Cursive font family"
msgstr "कर्सिव फ़ॉन्ट परिवार"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:722
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:675
msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
msgstr ""
"बतौर तयशुदा अंतर्वस्तु के लिए प्रयुक्त फ़ॉन्ट परिवार कर्सिव सेरिफ फ़ॉन्ट का उपयोग करते हुए."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:734
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:687
msgid "Fantasy font family"
msgstr "काल्पनिक फ़ॉन्ट परिवार"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:735
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:688
msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
msgstr ""
"बतौर तयशुदा अंतर्वस्तु के लिए प्रयुक्त फ़ॉन्ट परिवार फैंटेसी सेरिफ फ़ॉन्ट का उपयोग करते हुए."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:747
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:700
msgid "Pictograph font family"
msgstr "चित्रलिपि फ़ॉन्ट परिवार"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:748
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:701
msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
msgstr ""
"बतौर तयशुदा अंतर्वस्तु के लिए प्रयुक्त फ़ॉन्ट परिवार चित्रलिपि सेरिफ फ़ॉन्ट का उपयोग करते हुए."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:762
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:214
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:715
msgid "The default font size used to display text."
msgstr "मूलभूत फंट आकार के पाठ प्रदर्शित करने के लिए प्रयोग किया जाता है."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:775
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:728
msgid "Default monospace font size"
msgstr "डिफ़ॉल्ट मोनोस्पेस फ़ॉन्ट का आकार"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:776
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:223
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:729
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr "मूलभूत फंट आकार मोनोस्पेस पाठ प्रदर्शित करने के लिए इस्तेमाल किया जाता है."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:791
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:232
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:744
msgid "The minimum font size used to display text."
msgstr "न्यूनतम फ़ॉन्ट आकार पाठ प्रदर्शित करने के लिए प्रयोग किया जाता है."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:803
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:756
msgid "Default charset"
msgstr "डिफ़ॉल्ट अक्षरसेट"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:804
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:757
msgid ""
"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
"charset."
msgstr "तयशुदा पाठ अक्षरसेट प्रयुक्त जब अनिर्दिष्ट अक्षरसेट के साथ कंटेंट का निर्वचन होता है."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:817
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:770
msgid "Enable private browsing"
msgstr "निजी ब्राउज़िंग सक्षम करें"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:818
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:771
msgid "Whether to enable private browsing"
msgstr "क्या निजी ब्राउज़िंग सक्षम करना है"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:830
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:783
msgid "Enable developer extras"
msgstr "विकासकर्ता अतिरिक्त सक्षम करें"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:831
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:784
msgid "Whether to enable developer extras"
msgstr "विकासकर्ता अतिरिक्त सक्षम करें"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:843
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:796
msgid "Enable resizable text areas"
msgstr "आकार बदलने योग्य पाठ क्षेत्र सक्रिय करें"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:844
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:797
msgid "Whether to enable resizable text areas"
msgstr "क्या आकार बदलने योग्य पाठ क्षेत्र सक्रिय करना है"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:859
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:812
msgid "Enable tabs to links"
msgstr "टैब को कड़ी में सक्रिय करें"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:860
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:813
msgid "Whether to enable tabs to links"
msgstr "क्या टैब को कड़ी में सक्रिय करना है"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:873
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:826
msgid "Enable DNS prefetching"
msgstr "DNS प्रीफेचिंग सक्रिय करना है"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:874
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:827
msgid "Whether to enable DNS prefetching"
msgstr "क्या DNS पूर्वफेचिंग सक्रिय करना है"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:886
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:442
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:839
msgid "Enable Caret Browsing"
msgstr "कैरट ब्राउज़िंग सक्षम करें"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:887
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:443
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:840
msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
msgstr "क्या पहुँच का कुंजीपटल नेविगेशन सक्षम करना हैं"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:902
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:832
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:855
msgid "Enable Fullscreen"
msgstr "पूर्णस्क्रीन सक्षम करें"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:903
#| msgid "Whether to enable the Javascriipt Fullscreen API"
msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API"
msgstr "क्या जावास्क्रिप्ट पूर्णस्क्रीन API सक्रिय करना है"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:915
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:868
msgid "Print Backgrounds"
msgstr "पृष्ठभूमि छापें"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:916
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:869
msgid "Whether background images should be drawn during printing"
msgstr "क्या पृष्ठभूमि छवियों को छपाई के दौरान खींचा जाना चाहिए"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:934
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:884
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:887
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "WebAudio सक्रिय करें"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:935
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:885
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:888
msgid "Whether WebAudio content should be handled"
msgstr "क्या WebAudio कंटेंट को हैंडल किया जाना चाहिए"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:949
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:848
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:902
msgid "Enable WebGL"
msgstr "WebGL सक्षम करें"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:950
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:849
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:903
msgid "Whether WebGL content should be rendered"
msgstr "क्या WebGL कंटेंट को रेंडर किया जाना चाहिए"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:967
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:920
msgid "Allow modal dialogs"
msgstr "मोडल संवाद की अनुमति दें"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:968
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:921
msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
msgstr "क्या मोडल संवाद बनाना संभव है"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:983
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:936
msgid "Zoom Text Only"
msgstr "सिर्फ पाठ बड़ा-छोटा करें"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:984
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:937
msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
msgstr "क्या वेब व्यू का जूम स्तर केवल पाठ आकार को बदलता है"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:998
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:951
msgid "JavaScript can access clipboard"
msgstr "जावास्क्रिप्ट क्लिपबोर्ड का उपयोग कर सकते हैं"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:999
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:593
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:952
msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
msgstr "क्या जावास्क्रिप्ट क्लिपबोर्ड का उपयोग कर सकते हैं"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1015
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:955
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:968
msgid "Media playback requires user gesture"
msgstr "मीडिया प्लेबैक को उपयोक्ता गेस्चर की जरूरत है"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1016
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:956
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:969
msgid "Whether media playback requires user gesture"
msgstr "क्या मीडिया प्लेबैक को उपयोक्ता गेस्चर की जरूरत है"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1030
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:972
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:983
msgid "Media playback allows inline"
msgstr "मीडिया प्लेबैक इनलाइन की स्वीकृति देता है"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1031
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:973
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:984
msgid "Whether media playback allows inline"
msgstr "क्या मीडिया प्लेबैक इनलाइन की स्वीकृति देता है"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1045
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:998
msgid "Draw compositing indicators"
msgstr "कंपोजिटिंग सूचक खींचें"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1046
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:999
msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
msgstr "क्या कंपोसिटिंग सीमा खींचना है और काउंटर रिपेंट करना है"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1065
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:731
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1016
msgid "Enable Site Specific Quirks"
msgstr "साइट विशिष्ट मोड़ सक्षम करें"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1066
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:732
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1017
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
msgstr "साइट विशिष्ट संगतता वर्क अराउंड सक्षम बनाता है"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1086
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:754
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1037
msgid "Enable page cache"
msgstr "पृष्ठ कैश सक्षम करें"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1087
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:755
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1038
msgid "Whether the page cache should be used"
msgstr "क्या पेज कैश इस्तेमाल किया जाना चाहिए"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1106
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1057
msgid "User agent string"
msgstr "उपयोक्ता एजेंट स्ट्रिंग"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1107
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1058
msgid "The user agent string"
msgstr "उपयोक्ता एजेंट स्ट्रिंग"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1120
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:937
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1071
msgid "Whether to enable smooth scrolling"
msgstr "क्या आरामदेह स्क्रॉलिंग सक्रिय करना है"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1137
#| msgid "Enable accelerated compositing"
msgid "Enable accelerated 2D canvas"
msgstr "त्वरित टूडी सक्रिय करें"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1138
#| msgid "Whether to enable resizable text areas"
msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas"
msgstr "क्या त्वरित 2डी कैनवास सक्रिय करना है"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1153
msgid "Write console messages on stdout"
msgstr "stdout पर कंसोल संदेश लिखें"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1154
#| msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
msgid "Whether to write console messages on stdout"
msgstr "क्या कंसोल संदेश को stdout पर लिखना है"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1172
#| msgid "Enable Media Stream"
msgid "Enable MediaStream"
msgstr "मीडिया स्ट्रीम सक्रिय करें"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1173
#| msgid "Whether WebAudio content should be handled"
msgid "Whether MediaStream content should be handled"
msgstr "क्या मीडियास्ट्रीम कंटेंट को हैंडल किया जाना चाहिए"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1192
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:524
msgid "Enable Spatial Navigation"
msgstr "स्थानिक नेविगेशन सक्षम करें"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1193
#| msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
msgid "Whether to enable Spatial Navigation support."
msgstr "क्या स्थानिक नेविगेशन सक्षम करना हैं "

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1212
#| msgid "Enable Media Stream"
msgid "Enable MediaSource"
msgstr "मीडियास्रोत सक्रिय करें"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1213
#| msgid "Whether Media Stream should be enabled"
msgid "Whether MediaSource should be enabled."
msgstr "क्या मीडियास्रोत सक्रिय किया जाना चाहिए."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:96
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135
msgid "The URI to which the request will be made."
msgstr "यूआरआइ जिसके लिए अनुरोध किया जाएगा."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:106
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:100
msgid "The URI for which the response was made."
msgstr "यूआरआइ जिसके लिए प्रतिक्रिया किया जाएगा."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:117
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:111
msgid "Status Code"
msgstr "प्रस्थिति कोड"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:118
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:112
msgid "The status code of the response as returned by the server."
msgstr "सर्वर द्वारा दिए गए अऩुक्रिया का स्थिति कोड."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:130
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:124
msgid "Content Length"
msgstr "सामग्री लंबाई"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:131
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:125
msgid "The expected content length of the response."
msgstr "अनुक्रिया की प्रत्याशित सामग्री लंबाई."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:144
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:138
msgid "The MIME type of the response"
msgstr "अनुक्रिया का माइम प्रकार"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:156
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:321
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:150
msgid "Suggested Filename"
msgstr "सुझाव फ़ाइलनाम"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:157
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:151
msgid "The suggested filename for the URI response"
msgstr "URI अनुक्रिया के लिए सलाह दिया फ़ाइलनाम"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:173
msgid "HTTP Headers"
msgstr "HTTP शीर्षिका"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:174
#| msgid "The MIME type of the response"
msgid "The The HTTP headers of the response"
msgstr "HTTP शीर्षिका अनुक्रिया का"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:122
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:287
msgid "Inspected URI"
msgstr "निरीक्षण यूआरआइ"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:123
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:288
msgid "The URI that is currently being inspected"
msgstr "यूआरआई का वर्तमान में निरीक्षण किया जा रहा है"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:134
msgid "Attached Height"
msgstr "संलग्न ऊँचाई"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:135
msgid "The height that the inspector view should have when it is attached"
msgstr "ऊँचाई जो इंस्पेक्टर व्यू की होनी चाहिए जब यह संलग्न किया जाता है"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110
msgid "The current active URI of the resource"
msgstr "संसाधन का मौजूदा सक्रिय यूआरआइ"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:123
msgid "The response of the resource"
msgstr "संसाधन की अनुक्रिया"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:633
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:617
msgid "Web Context"
msgstr "वेब संदर्भ"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:634
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:618
msgid "The web context for the view"
msgstr "दृश्य के लिए वेब संदर्भ"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:651
#| msgid "WebView"
msgid "Related WebView"
msgstr "संबंधित WebView"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:652
msgid ""
"The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web "
"process"
msgstr "संबंधित WebKitWebView प्रयुक्त समान वेब प्रक्रिया को साझा करने देना है"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:668
#| msgid "WebView"
msgid "WebView settings"
msgstr "WebView सेटिंग"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:669
#| msgid "The WebKitWebViewGroup of the view"
msgid "The WebKitSettings of the view"
msgstr "दृश्य का WebKitSettings"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:685
msgid "WebView user content manager"
msgstr "WebView उपयोक्ता कंटेंट मैनेजर"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:686
#| msgid "The WebKitWebViewGroup of the view"
msgid "The WebKitUserContentManager of the view"
msgstr "दृश्य का WebKitUserContentManager"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:700
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:646
msgid "Main frame document title"
msgstr "मेन फ्रेम दस्तावेज़ शीर्षक"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:718
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:664
msgid "Estimated Load Progress"
msgstr "अनुमानित लोड प्रगति"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:719
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:665
msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
msgstr "दस्तावेज लोड के लिए प्रतिशत पूर्णता का अनुमान"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:731
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:677
msgid "Favicon"
msgstr "फेविकॉन"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:732
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:678
msgid "The favicon associated to the view, if any"
msgstr "दृश्य में जुड़ा फेविकॉन, यदि कोई है"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:744
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:690
msgid "The current active URI of the view"
msgstr "दृश्य का मौजूदा सक्रिय यूआरआइ"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:758
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:704
msgid "The zoom level of the view content"
msgstr "दृश्य कंटेंट का ज़ूम स्तर"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:776
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:722
msgid "Whether the view is loading a page"
msgstr "क्या दृश्य किसी पृष्ठ को लोडिंग करना है"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2725
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2512
msgid "An exception was raised in JavaScript"
msgstr "जावास्क्रिप्ट में उठाए गए अपवाद"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:3174
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:3040
msgid "There was an error creating the snapshot"
msgstr "स्नैपशॉट बनाने में त्रुटि थी"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:211
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210
msgid "The size and position of the window on the screen."
msgstr "स्क्रीन पर विंडो का आकार और स्थिति"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:222
msgid "Toolbar Visible"
msgstr "औज़ार-पट्टी दृष्टिगोचर है"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:224
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223
msgid "Whether the toolbar should be visible for the window."
msgstr "क्या टूलबार को विंडो के लिए दिखाई देना चाहिए."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:235
msgid "Statusbar Visible"
msgstr "प्रस्थिति पट्टी दृश्यमान"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:237
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236
msgid "Whether the statusbar should be visible for the window."
msgstr "क्या स्टेटसबार को विंडो के लिए दिखाई देना चाहिए."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:248
msgid "Scrollbars Visible"
msgstr "स्क्रॉल बार दृश्य"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:250
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249
msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window."
msgstr "क्या स्क्रॉलबार को विंडो के लिए दिखाई देना चाहिए."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:261
msgid "Menubar Visible"
msgstr "मेन्यूपट्टी दृष्टिगोचर"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:263
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262
msgid "Whether the menubar should be visible for the window."
msgstr "क्या मेन्यूपट्टी को विंडो के लिए दिखाई देना चाहिए."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:274
msgid "Locationbar Visible"
msgstr "अवस्थितपट्टी दृष्टिगोचर"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:276
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275
msgid "Whether the locationbar should be visible for the window."
msgstr "क्या अवस्थितिपट्टी को विंडो के लिए दिखाई देना चाहिए."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:288
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287
msgid "Whether the window can be resized."
msgstr "क्या विंडो का आकार बदला जा सकता है."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:301
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300
msgid "Whether window will be displayed fullscreen."
msgstr "क्या विंडो को पूर्ण स्क्रीन दिखायी जानी है."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:82
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:147
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3288
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:92
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:157
msgid "Web Inspector"
msgstr "वेब इंस्पेक्टर"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:768
msgctxt "Subtitles"
msgid "Menu section heading for subtitles"
msgstr "सबटाइटिल के लिए मेन्यू खंड़ शीर्षक"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:773
msgctxt "Off"
msgid "Menu item label for the track that represents disabling closed captions"
msgstr "ट्रैक के लिए मेन्यू मद लेबल जो बंद विकल्प के निष्क्रिय को प्रतिरूपित करता है"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:778
msgctxt "No label"
msgid "Menu item label for a closed captions track that has no other name"
msgstr "बंद अनुशीर्षक ट्रैक के लिए मेन्यू मद लेबल जिसके लिए कोई दूसरा नाम नहीं है"

#: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410
msgid "Play or pause the media"
msgstr "बजाएँ या रोकें मूवी मीडिया"

#: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442
msgid "Exit from fullscreen mode"
msgstr "फुल स्क्रीन मोड से बाहर निकलें"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:276
msgid "Network Request"
msgstr "संजाल अनुरोध"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:277
msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
msgstr "यूआरआई के लिए नेटवर्क का अनुरोध जो डाउनलोड किया जाना चाहिए "

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:291
msgid "Network Response"
msgstr "नेटवर्क प्रतिक्रिया "

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:292
msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
msgstr "यूआरआई के लिए नेटवर्क का प्रतिक्रिया  जो डाउनलोड किया जाना चाहिए "

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:306
msgid "Destination URI"
msgstr "गंतव्य यूआरआई"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:307
msgid "The destination URI where to save the file"
msgstr " फ़ाइल को सहेजने के लिए गंतव्य यूआरआइ"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:322
msgid "The filename suggested as default when saving"
msgstr "सहेजने के दौरान फ़ाइल नाम डिफ़ॉल्ट के रूप में सुझाव दिया है"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:354
msgid "Determines the current status of the download"
msgstr "डाउनलोड की वर्तमान स्थिति निर्धारित करता है"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:370
msgid "The length of the data already downloaded"
msgstr "पहले से डाउनलोड किए गए डेटा की लंबाई"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:384
msgid "Total Size"
msgstr "कुल आकार"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:385
msgid "The total size of the file"
msgstr "फ़ाइल का कुल आकार"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:254
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:149
msgid "The absolute path of the icon database folder"
msgstr "प्रतीक डेटाबेस फ़ोल्डर का निरपेक्ष पथ"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:175
msgid "Flags indicating the kind of target that received the event."
msgstr "झंडे का संकेत है कि घटना को किस तरह का लक्ष्य प्राप्त हुआ"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:190
msgid "The URI to which the target that received the event points, if any."
msgstr "यूआरआइ जो लक्ष्य है जो घटना अंक प्राप्त करता हैं, यदि कोई हो."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:204
msgid ""
"The URI of the image that is part of the target that received the event, if "
"any."
msgstr "छवि की यूआरआई जो कि लक्ष्य का भाग है जिसे घटना प्राप्त हुआ हैं, यदि कोई हो."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:218
msgid ""
"The URI of the media that is part of the target that received the event, if "
"any."
msgstr "मीडिया की यूआरआई जो कि लक्ष्य का भाग है जिसे घटना प्राप्त हुआ हैं, यदि कोई हो."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:239
msgid "Inner node"
msgstr "आंतरिक नोड"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:240
msgid "The inner DOM node associated with the hit test result."
msgstr "आंतरिक डोम नोड हिट परीक्षा परिणाम के साथ जुड़े."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:254
msgid "The x coordinate of the event relative to the view's window."
msgstr "दृश्य विंडो के सापेक्ष कार्यक्रम का x निर्देशांक"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:268
msgid "The y coordinate of the event relative to the view's window."
msgstr "दृश्य विंडो के सापेक्ष कार्यक्रम का y निर्देशांक"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:149
msgid "The SoupMessage that backs the request."
msgstr "SoupMessage जो अनुरोध को बापस भेजता हैं."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:144
msgid "The URI to which the response will be made."
msgstr "यूआरआइ जिसके लिए प्रतिक्रिया किया जाएगा."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:158
msgid "The SoupMessage that backs the response."
msgstr "SoupMessage जो प्रतिक्रिया को बापस भेजता हैं."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:171
msgid "Suggested filename"
msgstr "सुझाया फ़ाइलनाम"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:172
msgid "The suggested filename for the response."
msgstr "अनुक्रिया के लिए सुझाया फ़ाइलनाम"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151
msgid "The protocol of the security origin"
msgstr "सुरक्षा  उद्गम के प्रोटोकॉल"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165
msgid "The host of the security origin"
msgstr "सुरक्षा  उद्गम के होस्ट"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179
msgid "The port of the security origin"
msgstr "सुरक्षा उद्गम के पोर्ट"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:192
msgid "Web Database Usage"
msgstr "वेब डेटाबेस उपयोग"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193
msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin"
msgstr "सुरक्षा  उद्गम में सभी वेब डेटाबेस के संचयी आकार"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:205
msgid "Web Database Quota"
msgstr "वेब डेटाबेस कोटा"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206
msgid "The web database quota of the security origin in bytes"
msgstr "बाइट्स में वेब सुरक्षा उद्गम के डेटाबेस कोटा"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:139
msgid "Device Width"
msgstr "युक्ति चौड़ाई"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:140
msgid "The width of the screen."
msgstr "स्क्रीन की चौड़ाई"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:161
msgid "Device Height"
msgstr "युक्ति ऊँचाई"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:162
msgid "The height of the screen."
msgstr "स्क्रीन की ऊँचाई."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:185
msgid "Available Width"
msgstr "उपलब्ध चौड़ाई"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:186
msgid "The width of the visible area."
msgstr "दृश्य क्षेत्र की चौड़ाई."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:209
msgid "Available Height"
msgstr "उपलब्ध ऊँचाई"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:210
msgid "The height of the visible area."
msgstr "दृश्य क्षेत्र की ऊँचाई."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:231
msgid "Desktop Width"
msgstr "डेस्कटॉप चौड़ाई"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:232
msgid ""
"The width of viewport that works well for most web pages designed for "
"desktop."
msgstr "व्यूपोर्ट की चौड़ाई जो डेस्कटॉप के लिए बने अधिकतर वेबपेज के लिए सही काम करता है"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:254
msgid "Device DPI"
msgstr "युक्ति डीपीआई"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:255
msgid "The number of dots per inch of the screen."
msgstr "स्क्रीन प्रति इंच डॉट की संख्या."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:274
msgid "The width of the viewport."
msgstr "व्यूपोर्ट की चौड़ाई."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:293
msgid "The height of the viewport."
msgstr "व्यूपोर्ट की ऊँचाई."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:311
msgid "Initial Scale Factor"
msgstr "आरंभिक स्केल कारक"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:312
msgid "The initial scale of the viewport."
msgstr "व्यूपोर्ट का आरंभिक स्केल."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:331
msgid "The minimum scale of the viewport."
msgstr "व्यूपोर्ट का न्यूनतम स्केल."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:349
msgid "Maximum Scale Factor"
msgstr "अधिकतम स्केल कारक"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:350
msgid "The maximum scale of the viewport."
msgstr "व्यूपोर्ट का अधिकतम स्केल."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:368
msgid "Device Pixel Ratio"
msgstr "युक्ति पिक्सेल अनुपात"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:369
msgid "The device pixel ratio of the viewport."
msgstr "व्यूपोर्ट का युक्ति पिक्सेल अनुपात."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:387
msgid "user-scalable"
msgstr "उपयोक्ता-अनुमापनीय"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:388
msgid "User Scalable"
msgstr "उपयोक्ता-अनुमापनीय"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:389
msgid "Determines whether or not the user can zoom in and out."
msgstr "निर्धारित करता है क्या उपयोक्ता बड़ा या छोटा कर सकता है या नहीं."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:406
msgid "valid"
msgstr "मान्य"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:408
msgid "Determines whether or not the attributes are valid, and can be used."
msgstr "निर्धारित करता है क्या विशेषता मान्य है और इसे प्रयोग किया जा सकता है"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:176
msgid "Security Origin"
msgstr "सुरक्षा  उद्गम"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:177
msgid "The security origin of the database"
msgstr "डेटाबेस की सुरक्षा उद्गम"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:191
msgid "The name of the Web Database database"
msgstr "वेब डेटाबेस डेटाबेस का नाम"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:205
msgid "The display name of the Web Storage database"
msgstr "वेब संग्रहण डेटाबेस के प्रदर्शन नाम"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:218
msgid "Expected Size"
msgstr "प्रत्याशित आकार"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:219
msgid "The expected size of the Web Database database"
msgstr "वेब डेटाबेस डेटाबेस की प्रत्याशित आकार"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:232
msgid "The current size of the Web Database database"
msgstr "वेब डेटाबेस डेटाबेस के वर्तमान आकार"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:245
msgid "The absolute filename of the Web Storage database"
msgstr "वेब संग्रहण डेटाबेस के पूर्ण फ़ाइलनाम"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:454
msgid "The name of the frame"
msgstr "फ्रेम के नाम"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:461
msgid "The document title of the frame"
msgstr "फ्रेम के दस्तावेज़ शीर्षक"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:468
msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
msgstr "फ्रेम से प्रदर्शित सामग्री के वर्तमान यूआरआइ"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:499
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "क्षैतिज स्क्रॉलबार नीति"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:500
msgid ""
"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
msgstr "फ्रेम के क्षैतिज स्क्रॉलपट्टी के लिए मौजूदा नीति निर्धारित करता है."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:517
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रॉलबार नीति"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:518
msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
msgstr "फ्रेम के उर्ध्वाधर स्क्रॉलपट्टी के लिए मौजूदा नीति निर्धारित करता है."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145
msgid "The title of the history item"
msgstr "इतिहास मद का शीर्षक"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160
msgid "Alternate Title"
msgstr "वैकल्पिक शीर्षक"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161
msgid "The alternate title of the history item"
msgstr "इतिहास मद के वैकल्पिक शीर्षक"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177
msgid "The URI of the history item"
msgstr "इतिहास मद की यूआरआइ"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:163
msgid "Original URI"
msgstr "असली यूआरआइ"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193
msgid "The original URI of the history item"
msgstr "इतिहास मद के मौलिक यूआरआइ"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208
msgid "Last visited Time"
msgstr "अंतिम बार देखा गया समय"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209
msgid "The time at which the history item was last visited"
msgstr "जो समय पर इतिहास मद का अंतिम दौरा किया गया"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274
msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
msgstr "वेब दृश्य जो वेब इंस्पेक्टर को प्रस्तुत करता हैं."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:304
msgid "Enable JavaScript profiling"
msgstr "जावास्क्रिप्ट की रूपरेखा सक्षम करें "

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:305
msgid "Profile the executed JavaScript."
msgstr "निष्पादित जावास्क्रिप्ट प्रोफाइल."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:320
msgid "Enable Timeline profiling"
msgstr "समयरेखा प्रोफाइलिंग सक्षम करें"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:321
msgid "Profile the WebCore instrumentation."
msgstr " WebCore इंस्ट्रुमेंटेशन प्रोफ़ाइल देखें"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:149
msgid "The reason why this navigation is occurring"
msgstr "कारण है क्यों यह नेविगेशन उत्पन्न हो रही है"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:164
msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
msgstr "यूआरआई नेविगेशन के लिए लक्ष्य के रूप में अनुरोध किया गया था"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:179
msgid "The button used to click"
msgstr "क्लिक करने के लिए प्रयोग किया जाता बटन"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:194
msgid "Modifier state"
msgstr "आपरिवर्तक अवस्था"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:195
msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
msgstr "आपरिवर्तक कुंजी के स्थिति का प्रतिनिधित्व करता बिटमास्क"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:210
msgid "Target frame"
msgstr "लक्ष्य फ्रेम"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:211
msgid "The target frame for the navigation"
msgstr "नेविगेशन के लिए लक्ष्य फ्रेम"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:210
msgid "The URI of the resource"
msgstr "संसाधन का यूआरआइ"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:225
msgid "The MIME type of the resource"
msgstr "संसाधन की माइम प्रकार"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:240
msgid "The text encoding name of the resource"
msgstr "संसाधन का पाठ एन्कोडिंग नाम"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:255
msgid "Frame Name"
msgstr "फ़्रेम नाम"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:256
msgid "The frame name of the resource"
msgstr "संसाधन के फ्रेम का नाम"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:151
msgid "The default encoding used to display text."
msgstr "डिफ़ॉल्ट एन्कोडिंग पाठ प्रदर्शित करने के लिए प्रयोग किया जाता है."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:159
msgid "Cursive Font Family"
msgstr "कर्सिव फ़ॉन्ट परिवार"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:160
msgid "The default Cursive font family used to display text."
msgstr "डिफ़ॉल्ट कर्सिव फ़ॉन्ट परिवार पाठ प्रदर्शित करने के लिए प्रयोग किया जाता है."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:168
msgid "Default Font Family"
msgstr "डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट परिवार"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:169
msgid "The default font family used to display text."
msgstr "डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट परिवार पाठ प्रदर्शित करने के लिए प्रयोग किया जाता है."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:177
msgid "Fantasy Font Family"
msgstr "काल्पनिक फ़ॉन्ट परिवार"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:178
msgid "The default Fantasy font family used to display text."
msgstr "डिफ़ॉल्ट काल्पनिक फ़ॉन्ट परिवार पाठ प्रदर्शित करने के लिए प्रयोग किया जाता है."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:186
msgid "Monospace Font Family"
msgstr "मोनोस्पेस फ़ॉन्ट परिवार"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:187
msgid "The default font family used to display monospace text."
msgstr "डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट परिवार मोनोस्पेस पाठ प्रदर्शित करने के लिए इस्तेमाल किया.जाता है."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:195
msgid "Sans Serif Font Family"
msgstr "सैंस सेरिफ़ फ़ॉन्ट परिवार"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:196
msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
msgstr "डिफ़ॉल्ट सैंस सेरिफ़ फ़ॉन्ट परिवार पाठ प्रदर्शित करने के लिए प्रयोग किया जाता है."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:204
msgid "Serif Font Family"
msgstr "सेरिफ़ फ़ॉन्ट परिवार"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:205
msgid "The default Serif font family used to display text."
msgstr "डिफ़ॉल्ट सेरिफ़ फ़ॉन्ट परिवार पाठ प्रदर्शित करने के लिए प्रयोग किया जाता है."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:222
msgid "Default Monospace Font Size"
msgstr "डिफ़ॉल्ट मोनोस्पेस फ़ॉन्ट का आकार"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240
msgid "Minimum Logical Font Size"
msgstr "न्यूनतम तार्किक फ़ॉन्ट का आकार"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:241
msgid "The minimum logical font size used to display text."
msgstr "न्यूनतम तार्किक फ़ॉन्ट आकार पाठ प्रदर्शित करने के लिए प्रयोग किया जाता है."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:260
msgid "Enforce 96 DPI"
msgstr "96 डीपीआई लागू करें"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:261
msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
msgstr "96 डीपीआई के एक प्रस्ताव लागू करें"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269
msgid "Auto Load Images"
msgstr "स्वत: छवि लोड करें"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278
msgid "Auto Shrink Images"
msgstr "स्वत: छवि सिकोड़ें"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279
msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
msgstr "स्वचालित रूप से स्टैंडअलोन छवियों को फिट करने के लिए हटना."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287
msgid "Respect Image Orientation"
msgstr "छवि दिशा को महत्व दें"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288
msgid "Whether WebKit should respect image orientation."
msgstr "क्या वेबकिट को छवि को महत्व देना चाहिए."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297
msgid "Whether background images should be printed."
msgstr "क्या पृष्ठभूमि छवियों को मुद्रित किया जाना चाहिए."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305
msgid "Enable Scripts"
msgstr "स्क्रिप्ट्स को सक्षम करें"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306
msgid "Enable embedded scripting languages."
msgstr "एम्बेड किया हुआ पटकथा भाषाओं सक्षम करें."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323
msgid "Resizable Text Areas"
msgstr "आकार बदलने योग्य पाठ क्षेत्रों"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324
msgid "Whether text areas are resizable."
msgstr "क्या पाठ क्षेत्रों आकार बदलने योग्य हैं."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:331
msgid "User Stylesheet URI"
msgstr "उपयोगकर्ता स्टाइलशीट यूआरआइ"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:332
msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
msgstr "स्टाइलशीट के यूआरआइ जो हर पृष्ठ के लिए लागू किया जाता है."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347
msgid "Zoom Stepping Value"
msgstr "ज़ूम कदम मान"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348
msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
msgstr " ज़ूम करने या के बाहर जाने के दौरान मान जिसके द्वारा ज़ूम स्तर बदल जाता है"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366
msgid "Enable Developer Extras"
msgstr "विकासकर्ता अतिरिक्त सक्षम करें"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:367
msgid "Enables special extensions that help developers"
msgstr "खास एक्सटेंशन  सक्षम करें जो डेवलपर्स को मदद करता हैं"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:387
msgid "Enable Private Browsing"
msgstr "निजी ब्राउज़िंग सक्षम करें"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388
msgid "Enables private browsing mode"
msgstr "निजी ब्राउज़िंग मोड सक्षम बनाता है"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:404
msgid "Enables spell checking while typing"
msgstr "वर्तनी - जाँच टाइपिंग के दौरान सक्षम बनाता है"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:427
msgid "Languages to use for spell checking"
msgstr "भाषाएँ वर्तनी जाँच उपयोग करने के लिए"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:428
msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
msgstr "भाषाएँ वर्तनी जाँच उपयोग करने के लिए अल्पविराम द्वारा भाषाओं की सूची अलग"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:458
msgid "Enable HTML5 Database"
msgstr "HTML5 डेटाबेस सक्षम करें"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:459
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "क्या HTML5 डेटाबेस का समर्थन सक्षम करें"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:474
msgid "Enable HTML5 Local Storage"
msgstr "HTML5 स्थानीय संग्रहण सक्षम करें"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:475
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
msgstr "क्या HTML5 स्थानीय संग्रहण समर्थन सक्षम  करें"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:490
msgid "Local Storage Database Path"
msgstr "स्थानीय भंजार डाटाबेस पथ"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:491
msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored."
msgstr "क्या HTML5 स्थानीय संग्रहण डाटाबेस में पथ जमा हैं"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505
msgid "Enable XSS Auditor"
msgstr "XSS ऑडिटर सक्षम करें"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506
msgid "Whether to enable the XSS auditor"
msgstr "क्या XSS ऑडिटर सक्षम करें"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:543
msgid "Enable Frame Flattening"
msgstr "फ़्रेम सपाट सक्षम करें"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:544
msgid "Whether to enable Frame Flattening"
msgstr "क्या फ़्रेम सपाट सक्षम करें"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:562
msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
msgstr "उपयोगकर्ता - एजेंट WebKitGtk द्वारा प्रयुक्त स्ट्रिंग"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:578
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
msgstr "क्या जावास्क्रिप्ट विंडोज़ स्वतः खोल सकते हैं"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:592
msgid "JavaScript can access Clipboard"
msgstr "जावास्क्रिप्ट क्लिपबोर्ड का उपयोग कर सकते हैं"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:610
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "क्या ऑफ़लाइन वेब अनुप्रयोग कैश सक्षम करें"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:635
msgid "Editing behavior"
msgstr "व्यवहार संपादन"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:636
msgid "The behavior mode to use in editing mode"
msgstr "व्यवहार मोड संपादन में उपयोग करने के लिए "

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:652
msgid "Enable universal access from file URIs"
msgstr "फाइल URIs से सार्वभौमिक पहुँच सक्षम करें"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:653
msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
msgstr "क्या फाइल URIs से सार्वभौमिक पहुँच की अनुमति दें "

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:668
msgid "Enable DOM paste"
msgstr "डोम पेस्ट सक्षम करें"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:669
msgid "Whether to enable DOM paste"
msgstr "क्या डोम पेस्ट सक्षम करें"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:687
msgid "Tab key cycles through elements"
msgstr "तत्वों के माध्यम से टैब कुंजी चक्र"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:688
msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
msgstr "क्या पृष्ठ पर कुछ तत्व के माध्यम से टैब कुंजी आवर्तन करना हैं "

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:710
msgid "Enable Default Context Menu"
msgstr "डिफ़ॉल्ट संदर्भ मेनू सक्षम करें"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:711
msgid ""
"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
"menu"
msgstr "डिफ़ॉल्ट संदर्भ मेनू के निर्माण के लिए सही क्लिकों के निपटने में सक्षम बनाता है"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:775
msgid "Auto Resize Window"
msgstr "स्वत: विंडो का आकार बदलें "

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:776
msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
msgstr "स्वतः शीर्ष स्थर विंडो का आकार बदलें जब एक पृष्ठ अनुरोधस्वतः करता हैं"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:808
msgid "Enable Java Applet"
msgstr "जावा एप्लेट सक्षम करें"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:809
msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
msgstr "क्या जावा <applet> के माध्यम से एप्लेट समर्थन सक्रिय किया जाना चाहिए"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:823
msgid "Enable Hyperlink Auditing"
msgstr "हाइपरलिंक अंकेक्षण सक्षम करें"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:824
msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
msgstr "क्या <a ping> पिंग्स भेजने के लिए सक्षम होना चाहिए"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:833
msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled."
msgstr "क्या मोज़िला शैली एपीआई सक्षम होना चाहिए."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:866
msgid "Whether accelerated compositing should be enabled"
msgstr "क्या त्वरित कंपोजिटिंग सक्रिय की जानी चाहिए"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:901
msgid "WebKit prefetches domain names"
msgstr "WebKit डोमेन नाम को पहले ले लेता है"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:902
msgid "Whether WebKit prefetches domain names"
msgstr "क्या WebKit डोमेन नाम को पहले ले लेता है"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1007
msgid "Enable display of insecure content"
msgstr "असुरक्षित कंटेंट का प्रदर्शन सक्रिय करना है"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1008
msgid "Whether non-HTTPS resources can display on HTTPS pages."
msgstr "क्या गैर-HTTPS संसाधन HTTPS पृष्ठ पर प्रदर्शित कर सकता है."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1023
msgid "Enable running of insecure content"
msgstr "असुरक्षित सामग्री का चलना सक्रिय करें"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1024
msgid "Whether non-HTTPS resources can run on HTTPS pages."
msgstr "क्या गैर-HTTPS संसाधन HTTPS पृष्ठ पर चला सकता है."

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3226
msgid "Returns the @web_view's document title"
msgstr "@ web_view दस्तावेज़ शीर्षक देता है"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3240
msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
msgstr " @ web_view द्वारा प्रदर्शित सामग्री की वर्तमान यूआरआइ देता है"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3253
msgid "Copy target list"
msgstr "कॉपी लक्ष्य सूची"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3254
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
msgstr "लक्ष्य की सूची इस वेब दृश्य क्लिपबोर्ड कॉपी करने के लिए समर्थन करता है"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3267
msgid "Paste target list"
msgstr "लक्ष्य सूची चिपकायें"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3268
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
msgstr "लक्ष्य की सूची इस वेब दृश्य क्लिपबोर्ड चिपकाने के लिए समर्थन"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3275
msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
msgstr "एक संबंधित WebKitWebSettings उदाहरण"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3289
msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
msgstr "एक संबंधित WebKitWebSettings उदाहरण"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3302
msgid "Viewport Attributes"
msgstr "व्यूपोर्ट विशेषताएँ"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3303
msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
msgstr "संबंधित WebKitViewportAttributes उदाहरण"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3324
msgid "Whether content can be modified by the user"
msgstr "क्या सामग्री उपयोगकर्ता द्वारा संशोधित किया जा सकता है"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3331
msgid "Whether content has a transparent background"
msgstr "क्या कन्टेन्ट पर एक पारदर्शी पृष्ठभूमि है"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3345
msgid "The level of zoom of the content"
msgstr "कन्टेन्ट पर ज़ूम के स्तर"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3360
msgid "Full content zoom"
msgstr "पूर्ण सामग्री ज़ूम"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3361
msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
msgstr "क्या जूमिंग के दौरान पूरा विषयवस्तु को मापा जा सकता हैं"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3375
msgid "The default encoding of the web view"
msgstr "वेब दृश्य के डिफ़ॉल्ट एन्कोडिंग"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3388
msgid "Custom Encoding"
msgstr "पसंदीदा एन्कोडिंग"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3389
msgid "The custom encoding of the web view"
msgstr "वेब दृश्य के कस्टम एन्कोडिंग"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3441
msgid "Icon URI"
msgstr "आइकन यूआरआइ"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3442
msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
msgstr "# WebKitWebView के फ़ेविकॉन के लिए यूआरआइ."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:631
msgid "WebView Group"
msgstr "वेबदृश्य समूह"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:736
msgid "The view mode to display the web view contents"
msgstr "वेब दृश्य कंटेंट के द्वारा दिखाए गए दृश्य अवस्था"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:525
msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
msgstr "क्या स्थानिक नेविगेशन सक्षम करना हैं "

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:865
msgid "Enable accelerated compositing"
msgstr "त्वरित कंपोजिटिंग सक्रिय करें"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:920
msgid "Enable Media Stream"
msgstr "मीडिया स्ट्रीम सक्रिय करें"

#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:921
msgid "Whether Media Stream should be enabled"
msgstr "क्या मीडिया स्ट्रीम सक्रिय किया जाना चाहिए"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:856
msgid "Whether to enable the Javascriipt Fullscreen API"
msgstr "क्या जावास्क्रिप्ट पूर्णस्क्रीन API सक्रिय करना है"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:632
#| msgid "The device pixel ratio of the viewport."
msgid "The WebKitWebViewGroup of the view"
msgstr "दृश्य का WebKitWebViewGroup"

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/init.lua:29
msgid ""
"You appear not to have completed the previous mission. You may still play "
"this scenario, but you will be at a disadvantage. I recommend that you "
"complete the previous scenario first and then restart this mission."
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:31
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:33
msgid "Find Reebaud"
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:34
msgid "Expand your territory until you meet your old friend Reebaud."
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:39
msgid "Defeat the strangers"
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:41
msgid "Defeat the Strangers"
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:42
msgid "Defeat the hostile tribe."
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:47
msgid "Defeat the Empire"
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:49
msgid "Defeat the Imperial Legate"
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:50
msgid "Defeat Marcus Caius Iniucundus."
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:55
msgid "Recruit & train"
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:57
msgid "Recruit And Train Your Soldiers"
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:58
msgid ""
"Train your soldiers while you are waiting for Reebaud to proclaim his "
"soldiers battle-ready."
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:59
msgid "You have one hour to train as many soldiers as you can."
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:68
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:77
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:83
msgid "Welcome Back!"
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:69
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:78
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:84
msgid "Arrived at last"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Claus Lembeck – Introduction 1
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:71
msgid ""
"Marcus Caius Iniucundus had not been lying about the storm. We had departed "
"just in time; it caught us while we were on sea and we were all certain our "
"ship was about to split and sink, and none of us would see our home again."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Claus Lembeck – Introduction 1
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:74
msgid ""
"But God was merciful, and our abundant prayers induced Him to spare us. We "
"had had to land on a bleak, uninhabited shore and repair the ship ere we "
"could continue sailing. Finally, we arrived as far North as it is possible "
"to go by ship."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Claus Lembeck – Introduction 2
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:80
msgid ""
"The legate and I have no more business with each other now. I have taken a "
"dislike to his superior attitude during the journey, and especially to the "
"disdainful manner in which he treated his galley slaves. It did not seem to "
"occur to him that they are human beings like him and me; or if it did, he "
"acted as though they themselves were to blame for their bad fortune. I do "
"not regret that I will probably not be seeing him again. He set up his camp "
"some distance away from mine so that we will not hinder each other."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Claus Lembeck – Introduction 3
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:86
msgid ""
"But now that we have gotten so close, I am too impatient to sit around idly "
"pondering the past. Quickly now! Let us go and look for my friend. Although "
"I have seen no signs of human habitation around here yet, I have no doubt "
"that we will find him soon."
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:91
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:97
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:103
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:109
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:115
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:227
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:237
msgid "Strangers"
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:92
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:98
msgid "Who are they?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Henneke Lembeck – Amazons 1a
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:94
msgid ""
"Our soldiers have sighted strangers – the first natives in this bleak "
"countryside. Perhaps they know where Reebaud can be found?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Claus Lembeck – Amazons 1b
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:100
msgid ""
"Peace and greetings, good people! I am Claus Lembeck, and this is my son "
"Henneke. We come in search of my friend Reebaud. May I ask if you know where "
"we may find him?"
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:104
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:116
msgid "Enemies"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Claus Lembeck – Amazons 1c
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:106
msgid ""
"Our soldiers have sighted strangers. These must be the intruders Reebaud "
"mentioned."
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:110
msgid "Trespassers"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Linthesilea – Amazons 2. She does not speak this language
#. well, but she does manage to convey her meaning.
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:112
msgid ""
"We – Amazons. You – strangers. Land – here – own – we. You – trespassers. "
"You – enemies. We – you – all – make – dead!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Henneke Lembeck – Amazons 3
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:118
msgid "Not the friendliest of people…"
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:123
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:129
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:135
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:141
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:147
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:156
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:162
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:168
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:174
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:180
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:186
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:193
msgid "An Old Friend"
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:124
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:130
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:136
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:142
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:148
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:157
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:163
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:169
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:175
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:181
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:187
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:194
msgid "Met up at last"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Claus Lembeck – Reebaud 1
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:126
msgid ""
"At last! These people’s buildings look familiar. It must be Reebaud’s tribe."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Reebaud – Reebaud 2
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:132
msgid ""
"Do my eyes deceive me, or is a spirit playing tricks on me? Surely it cannot "
"be my old friend Claus who meets me so far away from home!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Claus Lembeck – Reebaud 3
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:138
msgid ""
"It is no trick or deception, it really is me, Claus Lembeck! My son Henneke "
"and I journeyed this far to seek you out. I cannot say how glad I am to have "
"found you at last."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Reebaud – Reebaud 4
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:144
msgid ""
"I am heartened that you went to such trouble for the sake of meeting me. But "
"you did not do this just to talk to me again. What is it that troubles you? "
"Just as you once helped me fend off a Holstein invasion, I will now help my "
"friend if I can."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Claus Lembeck – Reebaud 5
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:150
msgid ""
"Indeed I came to ask for your help. Surely you remember Atterdag, the King "
"of the Danes, who caused us Frisians great difficulties many a time. You "
"never fought him yourself, he being too wary at your reputation to assault "
"you directly; but I have made an arch-enemy of him by frequently aiding "
"those he sought to conquer."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Claus Lembeck – Reebaud 5
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:153
msgid ""
"Some three or four months ago – I have lost track of time on the long voyage "
"– he landed his soldiers on my island Föhr. I will spare you an account of "
"the battle, which lasted five weeks and not a day less. The short and bitter "
"truth is that I was defeated and forced to flee. I had no hope that my "
"friends on the mainland could help me, for Atterdag’s armies are so "
"incredibly numerous that I knew they wouldn’t have stood a chance."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Claus Lembeck – Reebaud 6
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:159
msgid ""
"Only you have a reputation for the most wonderous feats of arms. You are "
"probably the only human alive who can vanquish the evil Dane. I beg you to "
"come South with me and liberate Föhr, or at least to send with me a troop of "
"your far-famed soldiers."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Reebaud – Reebaud 7
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:165
msgid ""
"Had you arrived a week earlier, I would have agreed to your request "
"instantly. Now, however, a spot of bother has appeared on the horizon. I "
"mean this quite literally; foreigners have come from far away and seek to "
"drive us out and take over our lands as we ourselves did, driven by need, "
"seize them from the hostile people who lived here. Warlike Barbarians, and "
"an imperial scallywag named Murilius who made the most outrageous demands. "
"We defeated them all, and believed to have found peace at last. And for four "
"long years, life was peaceful indeed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Reebaud – Reebaud 8a
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:171
msgid ""
"But now, as I was saying, in the arrival of the short period of summer, "
"during which the snow melts in some places and travel to distant places is "
"possible, the strangers appeared and engaged us in battle. They took us by "
"surprise, the life without fighting having made us careless. Many a good "
"soldier fell to their spears, including Hauke, my best friend and most "
"venerable advisor, and Fiete, my only son and heir. Their sneaky battle "
"moves were a novelty to us, though now that we know what we are up against "
"there can be no doubt that we will beat them in the end. But I fear it will "
"still take some time until they are defeated and it is safe for me to travel "
"South with you. For this period, you shall of course receive all the "
"hospitality and courtesy we can offer."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Reebaud – Reebaud 8b
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:177
msgid ""
"But now, as I was saying, in the arrival of the short period of summer, "
"during which the snow melts in some places and travel to distant places is "
"possible, the strangers appeared and engaged us in battle. They took us by "
"surprise, the life without fighting having made us careless. Many a good "
"soldier fell to their spears, including Hauke, my best friend and most "
"venerable advisor, and Fiete, my only son and heir. Their sneaky battle "
"moves were a novelty to us, though now that we knew what we were up against "
"we managed to beat them in the end. However, all our soldiers are still sore "
"and wounded from the heavy fighting, and they will need some time to "
"recuperate before we can send them into battle again. For this period, you "
"shall of course receive all the hospitality and courtesy we can offer."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Claus Lembeck – Reebaud 9a
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:183
msgid ""
"I believe we have already met these intruders. It would be unseemly to sit "
"around enjoying mugs of mead while you are fighting for your lives. In the "
"spirit of our friendship, and in honour of the good men you lost, we will "
"fight the invaders alongside you!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Claus Lembeck – Reebaud 9b
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:189
msgid ""
"Truly, it would be most unseemly to sit around enjoying mugs of mead while "
"you are fighting for your lives. In the spirit of our friendship, and in "
"honour of the good men you lost, we shall seek out those invaders and fight "
"them alongside you!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Henneke Lembeck – Reebaud 9c
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:196
msgid ""
"I am almost disappointed that your reputation does not exceed the facts, for "
"as you where describing the invaders I was looking forward to fighting them "
"alongside you. I am sorry for your losses, and especially that I will never "
"meet the renowned Hauke, whose name will live on in fame. While your "
"soldiers are recuperating, I will take charge of arranging training sessions "
"for our own soldiers, so that they may learn from yours and become as strong "
"as possible before we return to our homeland."
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:201
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:213
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:219
msgid "An Old Enemy"
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:202
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:214
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:220
msgid "Treason"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Marcus Caius Iniucundus – Reebaud 10
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:204
msgid ""
"Wait a minute, you two. What was this you said? You assaulted and murdered "
"Murilius, a Proconsule of the Empire?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Marcus Caius Iniucundus – Reebaud 10
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:207
msgid ""
"This is most inacceptable. I am Marcus Caius Iniucundus, a legate of the "
"Empire. To think that I was sent to investigate whether Murilius had "
"neglected to pay his taxes from need or greed, and that I now discovered "
"that he and all his men were foully murdered by arrogant invaders!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Marcus Caius Iniucundus – Reebaud 10
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:210
msgid ""
"By your deed, you have bestowed upon yourself the wrath of the Empire, and I "
"swear by Jupiter Optimus Maximus that I will not rest until you and yours "
"are lying in your own blood. I will be merciful only to those too young to "
"have participated in the fighting then, whom I will keep alive to replace "
"the handful of galley slaves who did not survive the latest journey."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Reebaud – Reebaud 11
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:216
msgid ""
"Oh, now I’m scared. Tell me, good man, is foolishness a requirement to be "
"appointed a representative of the Empire? Claus, what did you bring that "
"deplorable jester with you for?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Claus Lembeck – Reebaud 12
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:222
msgid ""
"I am sorry. He offered us a passage on his ship, and I had no way of knowing "
"nor any reason to assume that he would seek a quarrel with you. But seeing "
"that it is I who brought this trouble to you, the least I can do is to take "
"responsibility for ridding you of him."
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:228
msgid "Something is going on…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Henneke Lembeck – Reebaud in danger
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:230
msgid ""
"We met a wounded soldier near our north-western border today. He gasped "
"something about his tribe being attacked by vicious strangers, but he died "
"before he could tell us more. His armour and weaponry looked startlingly "
"familiar. I wonder if Reebaud’s tribe is in danger?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Henneke Lembeck – Reebaud in danger
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:233
msgid "We must hurry."
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:238
msgid "We are too late"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Henneke Lembeck – Reebaud defeated 1
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:240
msgid ""
"We met a wounded soldier near our north-western border today. He gasped "
"something about his tribe being attacked and vanquished by vicious "
"strangers. With his last breath he told us his leader’s name: Reebaud."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Henneke Lembeck – Reebaud defeated 1
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:243
msgid ""
"We are too late. Reebaud was already in our reach, and he was defeated mere "
"hours before we could meet him. There is no hope in this world for any of us."
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:244
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:253
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:262
msgid "You Have Lost"
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:245
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:254
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:263
msgid ""
"You have lost and may not continue playing. May you have better luck when "
"you retry this scenario. Click OK to return to the main menu."
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:249
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:258
msgid "Defeat"
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:250
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:259
msgid "We have lost"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Reebaud – Reebaud defeated 2
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:252
msgid ""
"The enemies have destroyed our last warehouse. No tribe could survive under "
"these odds, and all we can do now is to face our certain fate with our heads "
"held high. My only regret is that I will not be able to help my old friend "
"Claus in his predicament. May the gods take pity on him, but I fear that all "
"hope is lost."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Claus Lembeck – Player defeated
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:261
msgid ""
"We were so close, but now the enemies have destroyed our last warehouse. "
"Maybe it was foolish of me to assume I would be able to defeat Atterdag if I "
"was not even a match for these insignificant foreigners. God disapproves of "
"this my hubris, and He, not some random gaggle of strangers, has finalized "
"our sad destiny."
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:268
msgid "We are being cut off"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Henneke Lembeck – Empire expands
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:270
msgid ""
"Marcus Caius Iniucundus is expanding his territory quickly. While he is "
"perfectly within his rights to do so, I am worried that we might be cut off "
"from Reebaud’s land if we don’t watch out."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Henneke Lembeck – Empire expands
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:273
msgid ""
"We should increase the pace of our own expansion. Without knowing in which "
"direction we need to head, I’d advise to focus on spreading westwards for "
"now before Marcus Caius Iniucundus blocks us out on this frontier."
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:277
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:283
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:289
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:295
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:304
msgid "Victory"
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:278
msgid "Intruders defeated"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Claus Lembeck – Victory over Amazons
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:280
msgid ""
"These intruders were not as strong as they thought. They will trouble you no "
"more."
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:284
msgid "Strangers defeated"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Claus Lembeck – Victory over Amazons
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:286
msgid ""
"These strangers were not as strong as they thought. Whoever they were, they "
"will trouble us no more."
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:290
msgid "Legate defeated"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Reebaud – Victory over Empire
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:292
msgid ""
"Attempting to take me on is the last mistake you ever made, foolish legate."
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:296
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:305
msgid "We have won"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Reebaud – Victory
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:298
msgid ""
"The enemies are defeated. Now I will come South with you together with all "
"my soldiers except for a small garrison to safeguard my lands, and we will "
"reconquer your island!"
msgstr ""

#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:300
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:309
msgid ""
"You have completed this mission. You may continue playing if you wish, "
"otherwise move on to the next mission."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Reebaud – Victory
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/texts.lua:307
msgid ""
"Our soldiers have recovered, and you have spent the time well by increasing "
"the strength of your army. Now I will come South with you together with all "
"my soldiers except for a small garrison to safeguard my lands, and we will "
"reconquer your island!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a building name used in lists of buildings
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/tribes/empire_port_large/init.lua:8
msgctxt "empire_building"
msgid "Port"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Purpose helptext for an Empire warehouse: Port
#: ../../../../data/campaigns/fri04.wmf/scripting/tribes/init.lua:9
msgctxt "empire_building"
msgid ""
"Serves as a base for overseas colonization and trade. Also stores your "
"soldiers, wares and tools."
msgstr ""

#: ../src/view.py:253
msgid "Article not found"
msgstr "लेख नहीं मिला"

#: ../src/page.py:108
msgid "Can't find any results for requested query"
msgstr "अनुरोधित क्वेरी के लिए कोई परिणाम नहीं मिला"

#: ../src/view.py:255
msgid "Can't access Wikipedia"
msgstr "विकिपीडिया तक नहीं पहुंच सकता"

#: ../src/page.py:116
msgid "Check your Internet connection and try again"
msgstr "अपना इंटरनेट कनेक्शन जांचें और पुनः प्रयास करें"

#: ../data/ui/dialogs.ui:53
msgid "Clear Bookmarks List?"
msgstr "बुकमार्क साफ़ करें?"

#: ../data/ui/dialogs.ui:54
msgid "All bookmarks in the list will be removed permanently."
msgstr "सूची में सभी बुकमार्क्स स्थायी रूप से हटा दिए जाएंगे"

#: ../data/ui/shortcuts.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Table of contents"
msgstr "विषयसूची"

#: ../data/ui/shortcuts.ui:136
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search articles"
msgstr "लेख खोजें"

#: ../data/ui/shortcuts.ui:160
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous page"
msgstr "पिछला पृष्ठ"

#: ../data/ui/shortcuts.ui:166
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next page"
msgstr "अगला पृष्ठ"

#: ../data/ui/shortcuts.ui:81 ../data/ui/shortcuts.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmarks"
msgstr "बुकमार्क"

#: ../data/ui/menu-main.ui:53
msgid "About Wike"
msgstr "विक का परिचय"

#: ../data/ui/prefs.ui:59
msgid "Keep a List of Recent Articles"
msgstr "हाल के लेखों की एक सूची रखें"

#. Don't translate app name!
#: ../data/com.github.hugolabe.Wike.desktop.in:3
#: ../data/com.github.hugolabe.Wike.metainfo.xml.in:7
msgid "Wike"
msgstr "विक"

#: ../data/ui/about.ui:14 ../data/com.github.hugolabe.Wike.desktop.in:4
#: ../data/com.github.hugolabe.Wike.metainfo.xml.in:8
msgid "Search and read Wikipedia articles"
msgstr "विकिपीडिया लेख खोजें और पढ़ें"

#. Don't remove semicolons!
#: ../data/com.github.hugolabe.Wike.desktop.in:12
msgid "Wikipedia;Encyclopedia;"
msgstr "विकिपीडिया;विश्वज्ञानकोश;"

#: ../data/com.github.hugolabe.Wike.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"Wike is a Wikipedia reader for the GNOME Desktop. Provides access to all the "
"content of this online encyclopedia in a native application, with a simpler "
"and distraction-free view of articles."
msgstr ""
"वाइक गनोम डेस्कटॉप के लिए एक विकिपीडिया रीडर है। लेखों के सरल और विचलित-मुक्त दृश्य के "
"साथ, इस ऑनलाइन विश्वकोश की सभी सामग्री को एक मूल एप्लिकेशन में पहुंच प्रदान करता है।"

#: ../data/ui/dialogs.ui:71
msgid "The history of visited articles will be deleted permanently."
msgstr "विज़िट किए गए लेखों का इतिहास स्थायी रूप से हटा दिया जाएगा।"

#: ../data/ui/dialogs.ui:82
msgid "Clear Personal Data?"
msgstr "व्यक्तिगत डेटा साफ़ करें?"

#: ../data/ui/dialogs.ui:83
msgid "Cookies and cache data will be deleted permanently."
msgstr "कुकीज़ और कैशे डेटा स्थायी रूप से हटा दिए जाएंगे."

#: ../data/ui/dialogs.ui:89
msgid "Clear Data"
msgstr "स्पष्ट डेटा"

#. Don't remove %s tag!
#: ../src/wike-sp.in:69
msgid "Search “%s” on Wikipedia"
msgstr "%s खोजें विकिपीडिया पर"

#: ../data/ui/prefs.ui:22
msgid "The page that will be displayed when Wike starts"
msgstr "वह पृष्ठ जो वाइक प्रारंभ होने पर प्रदर्शित होगा"

#: ../data/ui/prefs.ui:42
msgid "Allow Live Search on Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप पर लाइव खोज की अनुमति दें"

#: ../data/ui/prefs.ui:43
msgid "Warning: all desktop searches will be sent to Wikipedia"
msgstr "चेतावनी: सभी डेस्कटॉप खोजें विकिपीडिया पर भेजी जाएंगी"

#: ../data/ui/prefs.ui:60
msgid "Wike will remember the history of visited articles"
msgstr "विके को विज़िट किए गए लेखों का इतिहास याद रहेगा"

#: ../data/ui/prefs.ui:78
msgid "Cookies and cache data will be deleted"
msgstr "कुकीज़ और कैश डेटा हटा दिया जाएगा"

#: ../data/ui/menu-main.ui:29 ../data/ui/page.ui:74
msgid "Random Article"
msgstr "यादृच्छिक लेख"

#: ../data/ui/prefs.ui:28
msgid "Last article"
msgstr "पिछला लेख"

#: ../data/ui/shortcuts.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Main menu"
msgstr "मुख्य मेन्यू"

#: ../data/ui/shortcuts.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "नाया टैब"

#: ../data/ui/shortcuts.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next tab"
msgstr "अगला टैब"

#: ../data/ui/shortcuts.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous tab"
msgstr "पिछला टैब"

#: ../src/view.py:378
msgid "Open Link in New Tab"
msgstr "नाया टैब मैं कड़ि खोंले"

#: ../src/view.py:384
msgid "Add Link to Bookmarks"
msgstr "बुकमार्क में लिंक जोड़ें"

#: ../data/ui/prefs.ui:51
msgid "Desktop searches are performed in the default language"
msgstr "डेस्कटॉप खोजें डिफ़ॉल्ट भाषा में की जाती हैं"

#: ../data/ui/prefs.ui:52
msgid ""
"You can search in other languages ​​using a prefix. Eg. -es to search in "
"Spanish"
msgstr ""
"आप उपसर्ग का उपयोग करके अन्य भाषाओं में खोज कर सकते हैं। जैसे. -स्पेनिश में खोजने के लिए"

#: ../data/ui/shortcuts.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Random article"
msgstr "यादृच्छिक लेख"

#: ../src/history.py:33
msgid "Last 7 days"
msgstr "पिछले 7 दिन"

#: ../src/history.py:33
msgid "Last 30 days"
msgstr "पिछले 30 दिनों में"

#: ../src/history.py:33
msgid "Show full history"
msgstr "पूरा इतिहास दिखाओ"

#: ../src/page.py:143 ../src/window.py:381
msgid "Bookmark added: "
msgstr "बुकमार्क जोड़ा गया: "

#: ../src/window.py:500
msgid "Print operation completed"
msgstr "मुद्रण कार्य पूरा हुआ"

#: ../src/window.py:506
msgid "Print operation failed"
msgstr "मुद्रण कार्रवाई विफल रही"

#: ../src/window.py:521
msgid "Link copied to clipboard"
msgstr "लिंक को क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया"

#: ../src/application.py:158
msgid "Report an Issue"
msgstr "मामले की रिपोर्ट करें"

#: ../src/application.py:159
msgid "Help Translating"
msgstr "अनुवाद करने में सहायता करें"

#: ../src/application.py:161
msgid "Flag Icons"
msgstr "ध्वज चिह्न"

#: ../src/application.py:162
msgid ""
"All content from Wikipedia.org and available under CC BY-SA 3.0 unless "
"otherwise noted.\n"
"\n"
"Wike is an independent development not endorsed by or affiliated with the "
"Wikimedia Foundation."
msgstr ""
"सभी सामग्री विकिपीडिया.ओआरजी से है और CC BY-SA 3.0 के अंतर्गत उपलब्ध है जब तक कि "
"अन्यथा उल्लेख न किया गया हो।\n"
"\n"
"वाइक एक स्वतंत्र विकास है जो विकिमीडिया फाउंडेशन द्वारा समर्थित या संबद्ध नहीं है।"

#: ../src/page.py:107
msgid "Article not Found"
msgstr "आलेख नहीं मिला"

#: ../src/page.py:115
msgid "Can't Access Wikipedia"
msgstr "विकिपीडिया तक नहीं पहुंच सकते"

#: ../src/bookmarks.py:31
msgid "Reading list"
msgstr "पढ़ने की सूची"

#: ../data/ui/toc.ui:42
msgid "No Contents"
msgstr "कोई सामग्री नहीं"

#: ../data/ui/toc.ui:43
msgid "There is no table of contents for this page"
msgstr "इस पृष्ठ के लिए कोई सामग्री तालिका नहीं है"

#: ../data/ui/search-settings.ui:16 ../data/ui/languages.ui:10
msgid "Pick your Languages"
msgstr "अपनी भाषाएँ चुनें"

#: ../data/ui/langlinks.ui:17 ../data/ui/languages.ui:33
msgid "Filter languages"
msgstr "भाषाएँ फ़िल्टर करें"

#: ../data/ui/shortcuts.ui:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Languages"
msgstr "बोली"

#: ../data/ui/shortcuts.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search text"
msgstr "पाठ खोजें"

#: ../data/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print"
msgstr "छाप"

#: ../data/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy link to clipboard"
msgstr "लिंक को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"

#: ../data/ui/shortcuts.ui:142
msgctxt "shortcut window"
msgid "Main page"
msgstr "मुख्य पृष्ठ"

#: ../data/ui/shortcuts.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "History of recent articles"
msgstr "हाल के लेखों का इतिहास"

#: ../data/ui/shortcuts.ui:172
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload current page"
msgstr "वर्तमान पृष्ठ पुनः लोड करें"

#: ../data/ui/dialogs.ui:11
msgid "New Bookmarks List"
msgstr "नई बुकमार्क सूची"

#: ../data/ui/dialogs.ui:32
msgid "Rename Bookmarks List"
msgstr "बुकमार्क सूची का नाम बदलें"

#: ../data/ui/dialogs.ui:60
msgid "Also delete the list"
msgstr "साथ ही सूची भी हटा दें"

#: ../data/ui/dialogs.ui:70
msgid "Clear History?"
msgstr "इतिहास मिटा दें?"

#: ../data/ui/prefs.ui:26
msgid "Wikipedia main page"
msgstr "विकिपीडिया मुख्य पृष्ठ"

#: ../data/ui/prefs.ui:27
msgid "Random article"
msgstr "यादृच्छिक लेख"

#: ../data/ui/page.ui:54
msgid "Start typing to search Wikipedia articles"
msgstr "विकिपीडिया लेख खोजने के लिए टाइप करना प्रारंभ करें"

#: ../data/ui/menu-main.ui:25 ../data/ui/page.ui:64
msgid "Main Page"
msgstr "मुख्य पृष्ठ"

#: ../data/ui/langlinks.ui:38
msgid "No Languages"
msgstr "कोई भाषा नहीं"

#: ../data/ui/langlinks.ui:39
msgid "This page is not available in other languages"
msgstr "यह पेज अन्य भाषाओं में उपलब्ध नहीं है"

#: ../data/ui/menu-view.ui:23
msgid "Language Flags"
msgstr "भाषा झंडे"

#: ../data/ui/menu-view.ui:27
msgid "Link Previews"
msgstr "लिंक पूर्वावलोकन"

#: ../data/ui/history.ui:51
msgid "There are no recent articles in the history"
msgstr "इतिहास में कोई नवीनतम लेख नहीं हैं"

#: ../data/ui/bookmarks.ui:57
msgid ""
"Use the Add Bookmark button or press Ctrl+D to add the current article to "
"the list"
msgstr ""
"वर्तमान आलेख को सूची में जोड़ने के लिए बुकमार्क जोड़ें बटन का उपयोग करें या Ctrl+D दबाएँ"

#: ../data/ui/bookmarks-menu.ui:12
msgid "Create New List…"
msgstr "नई सूची बनाएं..."

#: ../data/ui/bookmarks-menu.ui:18
msgid "Rename List…"
msgstr "सूची का नाम बदलें..."

#: ../data/ui/bookmarks-menu.ui:22
msgid "Clear List…"
msgstr "स्पष्ट सूची…"

#: ../data/com.github.hugolabe.Wike.metainfo.xml.in:16
msgid ""
"It supports more than 300 languages and integrates with desktop searches, "
"providing suggestions that make it easier to find any content. Other "
"features are: bookmarks with multiple lists, article table of contents, "
"history, text searches and much more…"
msgstr ""
"यह 300 से अधिक भाषाओं का समर्थन करता है और डेस्कटॉप खोजों के साथ एकीकृत होता है, सुझाव "
"प्रदान करता है जिससे किसी भी सामग्री को ढूंढना आसान हो जाता है। अन्य विशेषताएं हैं: "
"एकाधिक सूचियों वाले बुकमार्क, लेख सामग्री तालिका, इतिहास, पाठ खोज और बहुत कुछ..."

#: ../data/ui/shortcuts.ui:125
msgctxt "shortcut window"
msgid "View open tabs"
msgstr "खुले हुए टैब देखें"

#: ../data/ui/prefs.ui:29
msgid "Restore open articles"
msgstr "खुले आलेख पुनर्स्थापित करें"

#: ../data/ui/prefs.ui:77
msgid "Clear Personal Data on Close"
msgstr "बंद करने पर व्यक्तिगत डेटा साफ़ करें"

#: ../data/com.github.hugolabe.Wike.metainfo.xml.in:31
msgid "Encyclopedia"
msgstr "विश्वकोश"

msgid "Article Menu"
msgstr "आलेख मेनू"

#: dlls/aclui/aclui.rc:32
msgid "&Group or user names:"
msgstr ""

#: dlls/aclui/aclui.rc:47
#, fuzzy
msgid "Permissions for %1"
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
msgid "Install/Uninstall"
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
msgid ""
"To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
"drive, click Install."
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
msgid "&Install..."
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
msgid ""
"The following software can be automatically removed. To remove a program or "
"to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
"Remove."
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
#, fuzzy
msgid "&Support Information"
msgstr "फ़ॉन्ट (&F)..."

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
#: programs/regedit/regedit.rc:237
msgid "&Modify..."
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
msgid "Support Information"
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
msgid "Contact:"
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
#, fuzzy
msgid "Support Information:"
msgstr "फ़ॉन्ट (&F)..."

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
msgid "Support Telephone:"
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
msgid "Readme:"
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
msgid "Product Updates:"
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
msgid "Wine Gecko Installer"
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
msgid ""
"Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
"embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
"install it for you.\n"
"\n"
"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
"href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
"details."
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
msgid "Wine Mono Installer"
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
msgid ""
"Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
"applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
"it for you.\n"
"\n"
"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
"href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
"details."
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
msgid "Add/Remove Programs"
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
msgid ""
"Allows you to install new software, or remove existing software from your "
"computer."
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
msgid ""
"Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
"entry for this program from the registry?"
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
msgid "Installation programs"
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
msgid "Programs (*.exe)"
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
msgid "&Modify/Remove"
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
msgid ""
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
"file."
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
msgstr ""

#: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
msgid "Compress options"
msgstr ""

#: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
msgid "&Choose a stream:"
msgstr ""

#: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
msgid "&Options..."
msgstr ""

#: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
msgid "&Interleave every"
msgstr ""

#: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
#, fuzzy
msgid "Current format:"
msgstr "फ़ॉन्ट (&F)..."

#: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
msgid "Waveform: %s"
msgstr ""

#: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
msgid "All multimedia files"
msgstr ""

#: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
msgid "Wine AVI-default-filehandler"
msgstr ""

#: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
msgid "uncompressed"
msgstr ""

#: dlls/browseui/browseui.rc:29
msgid "%1!u! %2 remaining"
msgstr ""

#: dlls/browseui/browseui.rc:30
msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
msgstr ""

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
#, fuzzy
msgid "Properties for %s"
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
msgid "A&vailable buttons:"
msgstr ""

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
msgid "&Add ->"
msgstr ""

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
msgid "<- &Remove"
msgstr ""

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
msgid "&Toolbar buttons:"
msgstr ""

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
msgctxt "hotkey"
msgid "None"
msgstr ""

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
msgid "See details"
msgstr ""

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
msgid "Today:"
msgstr ""

#: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
msgid "Go to today"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
msgid "&Directories:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
msgid "List Files of &Type:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
msgid "Dri&ves:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
#: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
#: programs/winefile/winefile.rc:172 dlls/shell32/shell32.rc:372
#: dlls/shell32/shell32.rc:409
msgid "&Read Only"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
#, fuzzy
msgid "Print range"
msgstr "फ़ॉन्ट (&F)..."

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
msgid "S&election"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
msgid "&Pages"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
msgid "&Setup"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
msgid "&To:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
msgid "Print &Quality:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
msgid "Print to Fi&le"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
msgid "&Default Printer"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
msgid "Specific &Printer"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
msgid "Po&rtrait"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
msgid "Si&ze"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
msgid "&Source"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
msgid "Font St&yle:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
msgid "Stri&keout"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
msgid "&Color:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
msgid "Scr&ipt:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
msgid "&Basic Colors:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
msgid "&Custom Colors:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
msgid "|S&olid"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
msgid "&Red:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
msgid "&Green:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
msgid "&Blue:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
msgid "&Hue:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
msgctxt "Saturation"
msgid "&Sat:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
msgctxt "Luminance"
msgid "&Lum:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
msgid "&Add to Custom Colors"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
msgid "&Define Custom Colors >>"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
msgctxt "Solid"
msgid "&o"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
msgid "Fi&nd What:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
msgid "Match &Whole Word Only"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
msgid "Match &Case"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
msgid "Re&place With:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
msgid "Print to fi&le"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
msgid "Pa&ges"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
msgid "&from:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
msgid "&to:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
msgid "Number of &copies:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
msgid "C&ollate"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
msgid "Si&ze:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
msgid "&Source:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
msgid "P&ortrait"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
msgid "L&andscape"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
msgid "Setup Page"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
msgid "&Tray:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
msgid "L&eft:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
msgid "T&op:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
#, fuzzy
msgid "P&rinter..."
msgstr "फ़ॉन्ट (&F)..."

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
msgid "Look &in:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
msgid "File &name:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
msgid "Files of &type:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
msgid "Open as &read-only"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
msgid "Please verify that the correct file name was given"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
msgid ""
"File does not exist.\n"
"Do you want to create file?"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
msgid "Invalid character(s) in path"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
msgid ""
"A filename cannot contain any of the following characters:\n"
"                          / : < > |"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
msgid "The selection contains a non-folder object"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
msgid "Browse to Desktop"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
msgid "Unreadable Entry"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
msgid ""
"This value does not lie within the page range.\n"
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
msgid ""
"Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
"Please reenter margins."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
msgid ""
"This large number of copies is not supported by your printer.\n"
"Please enter a value between 1 and %d."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
msgid "A printer error occurred."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
msgid "No default printer defined."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
msgid "Cannot find the printer."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
msgid "Unknown printer driver."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
msgid ""
"Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
"a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
msgid "Save &in:"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
msgid "Font size has to be a number."
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
msgid "Paused; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
msgid "Error; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
msgid "Pending deletion; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
msgid "Paper jam; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
msgid "Out of paper; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
msgid "Feed paper manual; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
msgid "Paper problem; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
msgid "Printer offline; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
msgid "I/O Active; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
msgid "Busy; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
msgid "Printing; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
msgid "Output tray is full; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
msgid "Not available; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
msgid "Waiting; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
msgid "Processing; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
msgid "Initializing; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
msgid "Warming up; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
msgid "Toner low; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
msgid "No toner; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
msgid "Page punt; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
msgid "Interrupted by user; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
msgid "Out of memory; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
msgid "The printer door is open; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
msgid "Print server unknown; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
msgid "Power save mode; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
msgid "Default Printer; "
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
msgid "There are %d documents in the queue"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
msgid "Margins [inches]"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
msgid "Margins [mm]"
msgstr ""

#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
msgctxt "unit: millimeters"
msgid "mm"
msgstr ""

#: dlls/credui/credui.rc:45
msgid "&User name:"
msgstr ""

#: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
#: dlls/oledb32/version.rc:81
msgid "&Password:"
msgstr ""

#: dlls/credui/credui.rc:50
msgid "&Remember my password"
msgstr ""

#: dlls/credui/credui.rc:32
msgid "Logon unsuccessful"
msgstr ""

#: dlls/credui/credui.rc:33
msgid ""
"Make sure that your user name\n"
"and password are correct."
msgstr ""

#: dlls/credui/credui.rc:35
msgid ""
"Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
"\n"
"Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
"entering your password."
msgstr ""

#: dlls/credui/credui.rc:34
msgid "Caps Lock is On"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
msgid "Authority Key Identifier"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
msgid "Key Attributes"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
msgid "Key Usage Restriction"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
msgid "Subject Alternative Name"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
msgid "Issuer Alternative Name"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
msgid "Certificate Policies"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
msgid "CRL Reason Code"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
msgid "CRL Distribution Points"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
msgid "Enhanced Key Usage"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
msgid "Authority Information Access"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
msgid "Certificate Extensions"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
msgid "Next Update Location"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
msgid "Yes or No Trust"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
msgid "Unstructured Name"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
msgid "Content Type"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
msgid "Message Digest"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
msgid "Signing Time"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
msgid "Counter Sign"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
msgid "Challenge Password"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
msgid "Unstructured Address"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
msgid "S/MIME Capabilities"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
msgid "Prefer Signed Data"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
msgctxt "Certification Practice Statement"
msgid "CPS"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
msgid "User Notice"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
msgid "Certification Authority Issuer"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
msgid "Certification Template Name"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
msgid "Certificate Manifold"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
msgid "Netscape Cert Type"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
msgid "Netscape Base URL"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
msgid "Netscape Revocation URL"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
msgid "Netscape CA Revocation URL"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
msgid "Netscape Cert Renewal URL"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
msgid "Netscape CA Policy URL"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
msgid "Netscape SSL ServerName"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
msgid "Netscape Comment"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
msgid "Country/Region"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
msgid "State or Province"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
msgid "CA Version"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
msgid "Cross CA Version"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
msgid "Serialized Signature Serial Number"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
msgid "Principal Name"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
msgid "Windows Product Update"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
msgid "Enrollment Name Value Pair"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
msgid "OS Version"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
msgid "Enrollment CSP"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
msgid "CRL Number"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
msgid "Delta CRL Indicator"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
msgid "Issuing Distribution Point"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
msgid "Freshest CRL"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
msgid "Name Constraints"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
msgid "Policy Mappings"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
msgid "Policy Constraints"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
msgid "Application Policies"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
msgid "Application Policy Mappings"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
msgid "Application Policy Constraints"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
msgid "CMC Data"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
msgid "CMC Response"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
msgid "Unsigned CMC Request"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
msgid "CMC Status Info"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
msgid "CMC Extensions"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
msgid "CMC Attributes"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
msgid "PKCS 7 Data"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
msgid "PKCS 7 Signed"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
msgid "PKCS 7 Enveloped"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
msgid "PKCS 7 Digested"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
msgid "PKCS 7 Encrypted"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
msgid "Previous CA Certificate Hash"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
msgid "Virtual Base CRL Number"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
msgid "Next CRL Publish"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
msgid "CA Encryption Certificate"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
msgid "Key Recovery Agent"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
msgid "Certificate Template Information"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
msgid "Enterprise Root OID"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
msgid "Dummy Signer"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
msgid "Encrypted Private Key"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
msgid "Published CRL Locations"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
msgid "Transaction Id"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
msgid "Sender Nonce"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
msgid "Recipient Nonce"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
msgid "Reg Info"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
msgid "Get CRL"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
msgid "Revoke Request"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
msgid "Query Pending"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
msgid "Certificate Trust List"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
msgid "Archived Key Certificate Hash"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
msgid "Private Key Usage Period"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
msgid "Secure Email"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
msgid "Microsoft Trust List Signing"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
msgid "Microsoft Time Stamping"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
msgid "IP security end system"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
msgid "IP security tunnel termination"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
msgid "IP security user"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
msgid "Encrypting File System"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
msgid "Windows Hardware Driver Verification"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
msgid "Windows System Component Verification"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
msgid "OEM Windows System Component Verification"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
msgid "Embedded Windows System Component Verification"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
msgid "Key Pack Licenses"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
msgid "License Server Verification"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
msgid "Smart Card Logon"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
#, fuzzy
msgid "Digital Rights"
msgstr "डिज़िटल (&t)"

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
msgid "Qualified Subordination"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
msgid "Key Recovery"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
msgid "Document Signing"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
msgid "IP security IKE intermediate"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
msgid "File Recovery"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
msgid "Root List Signer"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
msgid "All application policies"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
msgid "Directory Service Email Replication"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
msgid "Certificate Request Agent"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
msgid "Lifetime Signing"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
msgid "All issuance policies"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
msgid "Trusted Root Certification Authorities"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
msgid "Intermediate Certification Authorities"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
msgid "Other People"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
msgid "Trusted Publishers"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
msgid "Untrusted Certificates"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
msgid "KeyID="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
msgid "Certificate Serial Number="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
msgid "Other Name="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
msgid "Email Address="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
msgid "DNS Name="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
msgid "Directory Address"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
msgid "URL="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
msgid "IP Address="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
msgid "Mask="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
msgid "Registered ID="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
msgid "Unknown Key Usage"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
msgid "Subject Type="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
msgctxt "Certificate Authority"
msgid "CA"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
msgid "End Entity"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
msgid "Path Length Constraint="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
msgctxt "path length"
msgid "None"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
msgid "Information Not Available"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
msgid "Authority Info Access"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
msgid "Access Method="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
msgid "OCSP"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
msgid "CA Issuers"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
msgid "Unknown Access Method"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
msgid "Alternative Name"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
msgid "CRL Distribution Point"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
msgid "Distribution Point Name"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
msgid "RDN Name"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
msgid "CRL Reason="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
msgid "CRL Issuer"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
msgid "Operation Ceased"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
msgid "Financial Information="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
msgid "Meets Criteria="
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
msgid "Non-Repudiation"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
msgid "Certificate Signing"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
msgid "Off-line CRL Signing"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
msgid "CRL Signing"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
msgid "Encipher Only"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
msgid "Decipher Only"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
msgid "SSL Client Authentication"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
msgid "SSL Server Authentication"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
msgid "SSL CA"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
msgid "S/MIME CA"
msgstr ""

#: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
msgid "Signature CA"
msgstr ""

#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
msgid "Certificate Policy"
msgstr ""

#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
msgid "Policy Identifier: "
msgstr ""

#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
msgid "Policy Qualifier Info"
msgstr ""

#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
msgid "Policy Qualifier Id="
msgstr ""

#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
msgid "Notice Reference"
msgstr ""

#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
msgid "Organization="
msgstr ""

#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
msgid "Notice Number="
msgstr ""

#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
msgid "Notice Text="
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
#, fuzzy
msgid "&Install Certificate..."
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
msgid "Issuer &Statement"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
#, fuzzy
msgid "&Edit Properties..."
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
msgid "&Copy to File..."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
#, fuzzy
msgid "Certification Path"
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
#, fuzzy
msgid "Certification path"
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
#, fuzzy
msgid "&View Certificate"
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
#, fuzzy
msgid "Certificate &status:"
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
msgid "More &Info"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
msgid "&Friendly name:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
#: programs/progman/progman.rc:170
msgid "&Description:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
#, fuzzy
msgid "Certificate purposes"
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
msgid "&Enable all purposes for this certificate"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
msgid "D&isable all purposes for this certificate"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
msgid "Add &Purpose..."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
msgid "Add Purpose"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
msgid ""
"Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
msgid "Select Certificate Store"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
msgid "Select the certificate store you want to use:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
msgid "&Show physical stores"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
msgid "Certificate Import Wizard"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
msgid ""
"This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
"certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
"\n"
"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
"communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists.\n"
"\n"
"To continue, click Next."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
msgid "&File name:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
msgid ""
"Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
"certificate revocation list, or certificate trust list:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
msgid ""
"Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
"location for the certificates."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
msgid "&Automatically select certificate store"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
msgid "&Place all certificates in the following store:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
msgid "You have specified the following settings:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
msgid "I&ntended purpose:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
msgid "&Advanced..."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
#, fuzzy
msgid "Certificate intended purposes"
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
#, fuzzy
msgid "Certificate purpose"
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
msgid ""
"Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
#, fuzzy
msgid "&Certificate purposes:"
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
msgid "Certificate Export Wizard"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
msgid ""
"This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
"certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
"\n"
"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
"communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists.\n"
"\n"
"To continue, click Next."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
msgid ""
"If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
"to protect the private key on a later page."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
msgid "Do you wish to export the private key?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
msgid "&Yes, export the private key"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
msgid "N&o, do not export the private key"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
msgid "&Confirm password:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
msgid "Select the format you want to use:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
msgid "&Enable strong encryption"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
msgid "Delete the private &key if the export is successful"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
#, fuzzy
msgid "Select Certificate"
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
msgid "Select a certificate you want to use"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
msgid ""
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
"altered or corrupted."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
msgid ""
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
"trusted root certificate store."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
msgid "This certificate's issuer could not be found."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
msgid "Issued to: "
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
msgid "Issued by: "
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
msgid "Valid from "
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
msgid "This certificate has an invalid signature."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
msgid "This certificate was revoked by its issuer."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
msgid "This certificate is OK."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
msgid "<All>"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
msgid "Version 1 Fields Only"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
msgid "Extensions Only"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
msgid "Critical Extensions Only"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
msgid "%1 (%2!d! bits)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
msgid "SHA1 hash"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
msgid "Enhanced key usage (property)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
msgid "Friendly name"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
#, fuzzy
msgid "Certificate Properties"
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
msgid "The OID you entered already exists."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
msgid "Please select a certificate store."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
msgid ""
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
"select another file."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
msgid "File to Import"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
msgid "Specify the file you want to import."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
msgid "Certificate Store"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
msgid ""
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
msgid "Could not open "
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
msgid "Determined by the program"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
msgid "Please select a store"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
msgid "Certificate Store Selected"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
msgid "Automatically determined by the program"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
msgid "Certificate Revocation List"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
msgid "CMS/PKCS #7 Message"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
msgid "Personal Information Exchange"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
msgid "The import was successful."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
msgid "The import failed."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
msgid "<Advanced Purposes>"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
"sign messages with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
"sign messages with them.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
"verify messages signed with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
"verify messages signed with them.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
msgid ""
"Certificates issued by this certification authority will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
msgid ""
"Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
msgid ""
"Certificates issued by this root certification authority, or any "
"certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
msgid ""
"Certificates issued by these root certification authorities, or any "
"certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
msgid ""
"Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
msgid ""
"Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
msgid "Ensures the identity of a remote computer"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
msgid "Proves your identity to a remote computer"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
msgid ""
"Ensures software came from software publisher\n"
"Protects software from alteration after publication"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
msgid "Protects e-mail messages"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
msgid "Allows secure communication over the Internet"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
msgid "Allows data to be signed with the current time"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
msgid "Allows data on disk to be encrypted"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
msgid "Private Key Archival"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
msgid "Choose the format in which the content will be saved."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
msgid "Export Filename"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
msgid "Include all certificates in certificate path"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
msgid "Export keys"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
msgid "The export was successful."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
msgid "The export failed."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
msgid "Export Private Key"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
msgid ""
"The certificate contains a private key which may be exported along with the "
"certificate."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
msgid "You may password-protect a private key."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
msgid "Intended Use"
msgstr ""

#: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
#, fuzzy
msgid "Select a certificate"
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/dinput/dinput.rc:34
msgid "Configure Devices"
msgstr ""

#: dlls/dinput/dinput.rc:45
msgid "Mapping"
msgstr ""

#: dlls/dinput/dinput.rc:47
msgid "Show Assigned First"
msgstr ""

#: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
msgid "Regional Setting"
msgstr ""

#: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
msgstr ""

#: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
msgid "CHINESE_GB2312"
msgstr ""

#: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
msgid "CHINESE_BIG5"
msgstr ""

#: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
msgid "Hangul(Johab)"
msgstr ""

#: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
msgid "OEM/DOS"
msgstr ""

#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
msgid "Files on Camera"
msgstr ""

#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
msgid "Import All"
msgstr ""

#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
msgid "Skip This Dialog"
msgstr ""

#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
msgid "Transferring"
msgstr ""

#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
msgid "Transferring... Please Wait"
msgstr ""

#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
msgid "Connecting to camera"
msgstr ""

#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
msgid "Connecting to camera... Please Wait"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
msgid "S&ync"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
msgctxt "table of contents"
msgid "&Home"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
msgid "&View Source"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
#, fuzzy
msgid "Proper&ties"
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
msgid "&Contents"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
msgid "I&ndex"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
msgid "&Search"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
msgid "Favor&ites"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
msgid "Hide &Tabs"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
msgid "Show &Tabs"
msgstr ""

#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
msgctxt "table of contents"
msgid "Home"
msgstr ""

#: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
msgid "Cinepak Video codec"
msgstr ""

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
#: programs/wordpad/wordpad.rc:34
msgid "Save &as..."
msgstr ""

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
#, fuzzy
msgid "Print &format..."
msgstr "फ़ॉन्ट (&F)..."

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
#, fuzzy
msgid "Pr&int..."
msgstr "फ़ॉन्ट (&F)..."

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
#, fuzzy
msgid "Print previe&w"
msgstr "फ़ॉन्ट (&F)..."

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
msgid "&Standard bar"
msgstr ""

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
msgid "&Address bar"
msgstr ""

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
msgid "&Favorites"
msgstr ""

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
msgid "&Add to Favorites..."
msgstr ""

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
#, fuzzy
msgid "&About Internet Explorer"
msgstr "क्लॉक के बारे में (&A)..."

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
msgstr ""

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
msgid "Open:"
msgstr ""

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
msgctxt "home page"
msgid "Home"
msgstr ""

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
#, fuzzy
msgid "Searching for %s"
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
msgid "Start downloading %s"
msgstr ""

#: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
#, fuzzy
msgid "Asking for %s"
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
msgid "&Current page"
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
msgid "&Default page"
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
msgid "&Blank page"
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
msgid "Browsing history"
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
msgid "Delete &files..."
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
msgid "&Settings..."
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
msgid "Delete browsing history"
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
msgid ""
"Temporary internet files\n"
"Cached copies of web pages, images and certificates."
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
msgid ""
"Cookies\n"
"Files saved on your computer by websites, which store things like user "
"preferences and login information."
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
msgid ""
"History\n"
"List of websites you have accessed."
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
msgid ""
"Form data\n"
"Usernames and other information you have entered into forms."
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
msgid ""
"Passwords\n"
"Saved passwords you have entered into forms."
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
msgid ""
"Certificates are used for your personal identification and to identify "
"certificate authorities and publishers."
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
#, fuzzy
msgid "Certificates..."
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
msgid "Publishers..."
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
msgid "Use a proxy server"
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
msgid "Internet Settings"
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
msgid "Security settings for zone: "
msgstr ""

#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
msgid "Increased"
msgstr ""

#: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
msgid "Indeo5"
msgstr ""

#: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
msgid "Joysticks"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
msgid "&Disable"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:43 dlls/joy.cpl/joy.rc:42
msgid "&Override"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
msgid "Connected (xinput device)"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
msgid ""
"After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
"updated here until you restart this applet."
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:55 dlls/joy.cpl/joy.rc:58
msgid "DInput"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:60 dlls/joy.cpl/joy.rc:63
msgid "POVs"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:62 dlls/joy.cpl/joy.rc:65
msgid "Force Feedback Effect"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:64 dlls/joy.cpl/joy.rc:67
msgid ""
"Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
"direction can be changed with the controller axis."
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:73 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
msgid "User #0"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:74 dlls/joy.cpl/joy.rc:77
msgid "User #1"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:75 dlls/joy.cpl/joy.rc:78
msgid "User #2"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:76 dlls/joy.cpl/joy.rc:79
msgid "User #3"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:78 dlls/joy.cpl/joy.rc:81
msgid ""
"No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
"overridden for DInput in the Joysticks tab."
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:82 dlls/joy.cpl/joy.rc:85
msgid ""
"No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
"overridden for DInput in the Joysticks tab."
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:86 dlls/joy.cpl/joy.rc:89
msgid ""
"No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
"overridden for DInput in the Joysticks tab."
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:90 dlls/joy.cpl/joy.rc:93
msgid ""
"No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
"overridden for DInput in the Joysticks tab."
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
msgid "Game Controllers"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
msgid "Test and configure game controllers."
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:28
msgid "Error converting object to primitive type"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
msgid "Invalid procedure call or argument"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
msgid "Subscript out of range"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:31
msgid "Out of stack space"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:32
msgid "Object required"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:33
msgid "Automation server can't create object"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
msgid "Object doesn't support this property or method"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
msgid "Object doesn't support this action"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:36
msgid "Argument not optional"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:37 dlls/jscript/jscript.rc:38
msgid "Syntax error"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:38 dlls/jscript/jscript.rc:39
msgid "Expected ';'"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:39 dlls/jscript/jscript.rc:40
msgid "Expected '('"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:40 dlls/jscript/jscript.rc:41
msgid "Expected ')'"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:41 dlls/jscript/jscript.rc:42
msgid "Expected identifier"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:42 dlls/jscript/jscript.rc:43
msgid "Expected '='"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:43 dlls/jscript/jscript.rc:44
msgid "Invalid character"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:44 dlls/jscript/jscript.rc:45
msgid "Unterminated string constant"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:45 dlls/jscript/jscript.rc:46
msgid "'return' statement outside of function"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:46 dlls/jscript/jscript.rc:47
msgid "Can't have 'break' outside of loop"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:47 dlls/jscript/jscript.rc:48
msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:48 dlls/jscript/jscript.rc:49
msgid "Label redefined"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:49 dlls/jscript/jscript.rc:50
msgid "Label not found"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:50 dlls/jscript/jscript.rc:51
msgid "Expected '@end'"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:51 dlls/jscript/jscript.rc:52
msgid "Conditional compilation is turned off"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:52 dlls/jscript/jscript.rc:53
msgid "Expected '@'"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/jscript/jscript.rc:90
msgid "Microsoft JScript compilation error"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:85 dlls/jscript/jscript.rc:91
msgid "Microsoft JScript runtime error"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
#: dlls/jscript/jscript.rc:92
msgid "Unknown runtime error"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:55 dlls/jscript/jscript.rc:56
msgid "Number expected"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:53 dlls/jscript/jscript.rc:54
msgid "Function expected"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:54 dlls/jscript/jscript.rc:55
msgid "'[object]' is not a date object"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:56 dlls/jscript/jscript.rc:57
msgid "Object expected"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:57 dlls/jscript/jscript.rc:58
msgid "Illegal assignment"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:58 dlls/jscript/jscript.rc:59
msgid "'|' is undefined"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:59 dlls/jscript/jscript.rc:60
msgid "Boolean object expected"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:60 dlls/jscript/jscript.rc:61
msgid "Cannot delete '|'"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:61 dlls/jscript/jscript.rc:62
msgid "VBArray object expected"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:62 dlls/jscript/jscript.rc:63
msgid "JScript object expected"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:63 dlls/jscript/jscript.rc:64
msgid "Enumerator object expected"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:64 dlls/jscript/jscript.rc:65
msgid "Regular Expression object expected"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:65 dlls/jscript/jscript.rc:66
msgid "Syntax error in regular expression"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:66 dlls/jscript/jscript.rc:67
msgid "Unexpected quantifier"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:67 dlls/jscript/jscript.rc:68
msgid "Exception thrown and not caught"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:69 dlls/jscript/jscript.rc:70
msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:68 dlls/jscript/jscript.rc:69
msgid "URI to be decoded is incorrect"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:70 dlls/jscript/jscript.rc:71
msgid "Number of fraction digits is out of range"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:71 dlls/jscript/jscript.rc:72
#, fuzzy
msgid "Precision is out of range"
msgstr "फ़ॉन्ट (&F)..."

#: dlls/jscript/jscript.rc:72 dlls/jscript/jscript.rc:73
msgid "Array length must be a finite positive integer"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:73 dlls/jscript/jscript.rc:74
msgid "Array object expected"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:74 dlls/jscript/jscript.rc:75
msgid ""
"'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
"this object"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:75 dlls/jscript/jscript.rc:76
msgid "Cyclic __proto__ value"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:76 dlls/jscript/jscript.rc:77
msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:77 dlls/jscript/jscript.rc:78
msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:78 dlls/jscript/jscript.rc:79
msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:79 dlls/jscript/jscript.rc:80
msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/jscript/jscript.rc:85
msgid "'this' is not a | object"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:81 dlls/jscript/jscript.rc:86
msgid "'key' is not an object"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/jscript/jscript.rc:88
msgid "Property cannot have both accessors and a value"
msgstr ""

#: include/wine/wine_common_ver.rc:138
msgid "Wine kernel DLL"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
msgid "Western Europe and United States"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
msgid "Central Europe"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
msgid "Turkic"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
msgid "Indic"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
msgid "Success.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
msgid "Invalid function.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
msgid "File not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
msgid "Path not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
msgid "Too many open files.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
msgid "Access denied.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
msgid "Invalid handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
msgid "Memory trashed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
msgid "Not enough memory.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
msgid "Invalid block.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
msgid "Bad environment.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
msgid "Bad format.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
msgid "Invalid access.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
msgid "Invalid data.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
msgid "Out of memory.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
msgid "Invalid drive.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
msgid "Can't delete current directory.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
msgid "Not same device.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
msgid "No more files.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
msgid "Write protected.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
msgid "Bad unit.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
msgid "Not ready.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
msgid "Bad command.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
msgid "CRC error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
msgid "Bad length.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
msgid "Seek error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
msgid "Not DOS disk.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
msgid "Sector not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
msgid "Out of paper.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
msgid "Write fault.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
msgid "Read fault.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
msgid "General failure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
msgid "Sharing violation.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
msgid "Lock violation.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
msgid "Wrong disk.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
msgid "End of file.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
msgid "Disk full.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
msgid "Request not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
msgid "Remote machine not listening.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
msgid "Duplicate network name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
msgid "Bad network path.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
msgid "Network busy.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
msgid "Device does not exist.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
msgid "Too many commands.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
msgid "Adapter hardware error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
msgid "Bad network response.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
msgid "Unexpected network error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
msgid "Bad remote adapter.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
msgid "Print queue full.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
msgid "No spool space.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
msgid "Print canceled.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
msgid "Network name deleted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
msgid "Network access denied.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
msgid "Bad device type.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
msgid "Bad network name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
msgid "Too many network names.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
msgid "Too many network sessions.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
msgid "Sharing paused.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
msgid "Request not accepted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
msgid "Redirector paused.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
msgid "File exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
msgid "Cannot create.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
msgid "Int24 failure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
msgid "Out of structures.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
msgid "Already assigned.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
msgid "Invalid password.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
msgid "Invalid parameter.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
msgid "Net write fault.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
msgid "No process slots.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
msgid "Too many semaphores.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
msgid "Semaphore is set.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
msgid "Too many semaphore requests.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
msgid "Invalid at interrupt time.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
msgid "Semaphore owner died.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
msgid "Semaphore user limit.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
msgid "Insert disk for drive %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
msgid "Drive locked.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
msgid "Broken pipe.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
msgid "Open failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
msgid "Buffer overflow.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
msgid "No more search handles.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
msgid "Invalid target handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
msgid "Invalid IOCTL.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
msgid "Invalid verify switch.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
msgid "Bad driver level.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
msgid "Call not implemented.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
msgid "Semaphore timeout.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
#, fuzzy
msgid "Insufficient buffer.\n"
msgstr "डिज़िटल (&t).\n"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
msgid "Invalid name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
msgid "Invalid level.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
msgid "No volume label.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
msgid "Module not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
msgid "Procedure not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
msgid "No children to wait for.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
msgid "Child process has not completed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
msgid "Negative seek.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
msgid "Drive is a JOIN target.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
msgid "Drive is already JOINed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
msgid "Drive is not JOINed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
msgid "Drive is busy.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
msgid "Same drive.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
msgid "Not top-level directory.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
msgid "Directory is not empty.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
msgid "Path is busy.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
msgid "Already a SUBST target.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
msgid "Volume label too long.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
msgid "Too many TCBs.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
msgid "Signal refused.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
msgid "Segment discarded.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
msgid "Segment not locked.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
msgid "Bad thread ID address.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
msgid "Path is invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
msgid "Signal pending.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
msgid "Lock failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
msgid "Resource in use.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
msgid "Cancel violation.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
msgid "Atomic locks not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
msgid "Invalid segment number.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
msgid "File already exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
msgid "Invalid flag number.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
msgid "Semaphore name not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
msgid "Invalid module type for %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
msgid "Bad EXE format for %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
msgid "IOPL not enabled.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
msgid "Environment variable not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
msgid "No signal sent.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
#: programs/cmd/cmd.rc:406
msgid "File name is too long.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
msgid "Ring 2 stack in use.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
msgid "Invalid signal number.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
msgid "Error setting signal handler.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
msgid "Segment locked.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
msgid "Too many modules.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
msgid "Machine type mismatch.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
msgid "Bad pipe.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
msgid "Pipe busy.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
msgid "Pipe closed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
msgid "Pipe not connected.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
msgid "More data available.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
msgid "Session canceled.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
msgid "Invalid extended attribute name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
msgid "No more data available.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
msgid "Cannot use Copy API.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
msgid "Directory name invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
msgid "Extended attribute table full.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
msgid "Extended attributes not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
msgid "Mutex not owned by caller.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
msgid "Too many posts to semaphore.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
msgid "The oplock wasn't granted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
msgid "Invalid oplock message received.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
msgid "Invalid address.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
msgid "Arithmetic overflow.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
msgid "Pipe connected.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
msgid "Pipe listening.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
msgid "Extended attribute access denied.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
msgid "I/O operation aborted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
msgid "Overlapped I/O pending.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
msgid "No access to memory location.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
msgid "Swap error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
msgid "Stack overflow.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
msgid "Invalid message.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
msgid "Cannot complete.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
msgid "Invalid flags.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
msgid "Unrecognized volume.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
msgid "File invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
msgid "Cannot run full-screen.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
msgid "Nonexistent token.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
msgid "Registry corrupt.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
msgid "Invalid key.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
msgid "Can't open registry key.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
msgid "Can't read registry key.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
msgid "Can't write registry key.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
msgid "Registry has been recovered.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
msgid "Registry is corrupt.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
msgid "I/O to registry failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
msgid "Not registry file.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
msgid "Key deleted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
msgid "No registry log space.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
msgid "Registry key has subkeys.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
msgid "Subkey must be volatile.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
msgid "Notify change request in progress.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
msgid "Dependent services are running.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
msgid "Invalid service control.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
msgid "Service request timeout.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
msgid "Cannot create service thread.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
msgid "Service database locked.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
msgid "Service already running.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
msgid "Invalid service account.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
msgid "Service is disabled.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
msgid "Circular dependency.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
msgid "Service does not exist.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
msgid "Service cannot accept control message.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
msgid "Service not active.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
msgid "Service controller connect failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
msgid "Exception in service.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
msgid "Database does not exist.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
msgid "Service-specific error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
msgid "Process aborted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
msgid "Service dependency failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
msgid "Service login failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
msgid "Service start-hang.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
msgid "Invalid service lock.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
msgid "Service marked for delete.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
msgid "Service exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
msgid "System running last-known-good config.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
msgid "Service dependency deleted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
msgid "Service not started since last boot.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
msgid "Duplicate service name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
msgid "Different service account.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
msgid "Process abort cannot be detected.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
msgid "No recovery program for service.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
msgid "Service not implemented by exe.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
msgid "End of media.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
msgid "Filemark detected.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
msgid "Beginning of media.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
msgid "Setmark detected.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
msgid "No data detected.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
msgid "Partition failure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
msgid "Invalid block length.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
msgid "Device not partitioned.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
msgid "Unable to lock media.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
msgid "Unable to unload media.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
msgid "Media changed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
msgid "I/O bus reset.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
msgid "No media in drive.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
msgid "No Unicode translation.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
msgid "DLL initialization failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
msgid "Shutdown in progress.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
msgid "No shutdown in progress.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
msgid "I/O device error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
msgid "No serial devices found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
msgid "Shared IRQ busy.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
msgid "Serial I/O completed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
msgid "Unknown floppy error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
msgid "Hard disk operation failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
msgid "Hard disk reset failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
msgid "End of tape media.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
msgid "Not enough server memory.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
msgid "Possible deadlock.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
msgid "Incorrect alignment.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
msgid "Set-power-state vetoed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
msgid "Set-power-state failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
msgid "Too many links.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
msgid "Newer Windows version needed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
msgid "Wrong operating system.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
msgid "Single-instance application.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
msgid "Real-mode application.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
msgid "Invalid DLL.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
msgid "No associated application.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
msgid "DDE failure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
msgid "DLL not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
msgid "Out of user handles.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
msgid "The source element is empty.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
msgid "The destination element is full.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
msgid "The element address is invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
msgid "The magazine is not present.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
msgid "The device needs reinitialization.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
msgid "The device requires cleaning.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
msgid "The device door is open.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
msgid "The device is not connected.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
msgid "Element not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
msgid "No match found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
msgid "Property set not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
msgid "Point not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
msgid "No running tracking service.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
msgid "No such volume ID.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
msgid "Moving the replacement file failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
msgid "The journal is being deleted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
msgid "The journal is not active.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
msgid "Potential matching file found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
msgid "The journal entry was deleted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
msgid "Invalid device name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
msgid "Connection unavailable.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
msgid "Device already remembered.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
msgid "No network or bad path.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
msgid "Invalid network provider name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
msgid "Cannot open network connection profile.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
msgid "Corrupt network connection profile.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
msgid "Not a container.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
msgid "Extended error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
msgid "Invalid group name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
msgid "Invalid computer name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
msgid "Invalid event name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
msgid "Invalid domain name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
msgid "Invalid service name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
msgid "Invalid network name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
msgid "Invalid share name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
msgid "Invalid message name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
msgid "Invalid message destination.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
msgid "Session credential conflict.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
msgid "Remote session limit exceeded.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
msgid "No network.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
msgid "Operation canceled by user.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
msgid "File has a user-mapped section.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
msgid "Connection refused.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
msgid "Connection gracefully closed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
msgid "Connection invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
msgid "Connection is active.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
msgid "Network unreachable.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
msgid "Host unreachable.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
msgid "Protocol unreachable.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
msgid "Port unreachable.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
msgid "Request aborted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
msgid "Connection aborted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
msgid "Please retry operation.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
msgid "Connection count limit reached.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
msgid "Login time restriction.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
msgid "Login workstation restriction.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
msgid "Incorrect network address.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
msgid "Service already registered.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
msgid "Service not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
msgid "User not authenticated.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
msgid "User not logged on.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
msgid "Continue work in progress.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
msgid "Already initialized.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
msgid "No more local devices.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
msgid "The site does not exist.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
msgid "The domain controller already exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
msgid "Supported only when connected.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
msgid "The user profile is invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
msgid "Not all privileges assigned.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
msgid "Some security IDs not mapped.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
msgid "No quotas for account.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
msgid "Local user session key.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
msgid "Password too complex for LM.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
msgid "Unknown revision.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
msgid "Incompatible revision levels.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
msgid "Invalid owner.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
msgid "Invalid primary group.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
msgid "No impersonation token.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
msgid "Can't disable mandatory group.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
msgid "No logon servers available.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
msgid "No such logon session.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
msgid "No such privilege.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
msgid "Privilege not held.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
msgid "Invalid account name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
msgid "User already exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
msgid "No such user.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
msgid "Group already exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
msgid "No such group.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
msgid "User already in group.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
msgid "User not in group.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
msgid "Can't delete last admin user.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
msgid "Wrong password.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
msgid "Ill-formed password.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
msgid "Password restriction.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
msgid "Logon failure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
msgid "Account restriction.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
msgid "Invalid logon hours.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
msgid "Invalid workstation.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
msgid "Password expired.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
msgid "Account disabled.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
msgid "No security ID mapped.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
msgid "Too many LUIDs requested.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
msgid "LUIDs exhausted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
msgid "Invalid sub authority.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
msgid "Invalid ACL.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
msgid "Invalid SID.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
msgid "Invalid security descriptor.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
msgid "Bad inherited ACL.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
msgid "Server disabled.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
msgid "Server not disabled.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
msgid "Invalid ID authority.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
msgid "Allotted space exceeded.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
msgid "Invalid group attributes.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
msgid "Bad impersonation level.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
msgid "Can't open anonymous security token.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
msgid "Bad validation class.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
msgid "Bad token type.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
msgid "No security on object.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
msgid "Can't access domain information.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
msgid "Invalid server state.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
msgid "Invalid domain state.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
msgid "Invalid domain role.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
msgid "No such domain.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
msgid "Domain already exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
msgid "Domain limit exceeded.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
msgid "Internal database corruption.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
msgid "Generic access types not mapped.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
msgid "Bad descriptor format.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
msgid "Not a logon process.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
msgid "Logon session ID exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
msgid "Unknown authentication package.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
msgid "Bad logon session state.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
msgid "Logon session ID collision.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
msgid "Invalid logon type.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
msgid "Cannot impersonate.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
msgid "Invalid transaction state.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
msgid "Security DB commit failure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
msgid "Account is built-in.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
msgid "Group is built-in.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
msgid "User is built-in.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
msgid "Group is primary for user.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
msgid "Token already in use.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
msgid "No such local group.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
msgid "User not in local group.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
msgid "User already in local group.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
msgid "Local group already exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
msgid "Logon type not granted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
msgid "Too many secrets.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
msgid "Secret too long.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
msgid "Internal security DB error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
msgid "Too many context IDs.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
msgid "No such member.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
msgid "Invalid member.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
msgid "Too many SIDs.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
msgid "No inheritable components.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
msgid "File or directory corrupt.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
msgid "Disk is corrupt.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
msgid "No user session key.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
msgid "License quota exceeded.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
msgid "Wrong target name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
msgid "Mutual authentication failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
msgid "Time skew between client and server.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
msgid "Invalid window handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
msgid "Invalid menu handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
msgid "Invalid cursor handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
msgid "Invalid hook handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
msgid "Invalid DWP handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
msgid "Can't create top-level child window.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
msgid "Can't find window class.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
msgid "Window owned by another thread.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
msgid "Hotkey already registered.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
msgid "Class already exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
msgid "Class does not exist.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
msgid "Class has open windows.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
msgid "Invalid index.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
msgid "Invalid icon handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
msgid "Private dialog index.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
msgid "List box ID not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
msgid "No wildcard characters.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
msgid "Clipboard not open.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
msgid "Hotkey not registered.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
msgid "Not a dialog window.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
msgid "Control ID not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
msgid "Invalid combo box message.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
msgid "Not a combo box window.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
msgid "Invalid edit height.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
msgid "DC not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
msgid "Invalid hook filter.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
msgid "Invalid filter procedure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
msgid "Global-only hook procedure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
msgid "Journal hook already set.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
msgid "Hook procedure not installed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
msgid "Invalid list box message.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
msgid "No tab stops on this list box.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
msgid "Child window menus not allowed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
msgid "Window has no system menu.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
msgid "Invalid message box style.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
msgid "Invalid SPI parameter.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
msgid "Screen already locked.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
msgid "Window handles have different parents.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
msgid "Not a child window.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
msgid "Invalid GW command.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
msgid "Invalid thread ID.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
msgid "Not an MDI child window.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
msgid "Popup menu already active.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
msgid "No scrollbars.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
msgid "Invalid scrollbar range.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
msgid "Invalid ShowWin command.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
msgid "No system resources.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
msgid "No non-paged system resources.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
msgid "No paged system resources.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
msgid "No working set quota.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
msgid "No page file quota.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
msgid "Exceeded commitment limit.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
msgid "Menu item not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
msgid "Invalid keyboard handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
msgid "Hook type not allowed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
msgid "Interactive window station required.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
msgid "Timeout.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
msgid "Invalid monitor handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
msgid "Event log file corrupt.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
msgid "Event log can't start.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
msgid "Event log file full.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
msgid "Event log file changed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
msgid "Installer service failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
msgid "Installation aborted by user.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
msgid "Installation failure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
msgid "Installation suspended.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
msgid "Unknown product.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
msgid "Unknown feature.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
msgid "Unknown component.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
msgid "Unknown property.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
msgid "Invalid handle state.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
msgid "Bad configuration.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
msgid "Index is missing.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
msgid "Installation source is missing.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
msgid "Wrong installation package version.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
msgid "Product uninstalled.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
msgid "Invalid query syntax.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
msgid "Invalid field.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
msgid "Device removed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
msgid "Installation already running.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
msgid "Installation package failed to open.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
msgid "Installation package is invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
msgid "Installer user interface failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
msgid "Failed to open installation log file.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
msgid "Installation language not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
msgid "Installation transform failed to apply.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
msgid "Installation package rejected.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
msgid "Function could not be called.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
msgid "Function failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
msgid "Invalid table.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
msgid "Data type mismatch.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
msgid "Unsupported type.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
msgid "Creation failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
msgid "Temporary directory not writable.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
msgid "Installation platform not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
msgid "Installer not used.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
msgid "Failed to open the patch package.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
msgid "Invalid patch package.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
msgid "Unsupported patch package.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
msgid "Another version is installed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
msgid "Invalid command line.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
msgid "Remote installation not allowed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
msgid "Invalid string binding.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
msgid "Wrong kind of binding.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
msgid "Invalid binding.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
msgid "Invalid string UUID.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
msgid "Invalid endpoint format.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
msgid "Invalid network address.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
msgid "No endpoint found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
msgid "Invalid timeout value.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
msgid "Object UUID not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
msgid "UUID already registered.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
msgid "UUID type already registered.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
msgid "Server already listening.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
msgid "No protocol sequences registered.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
msgid "RPC server not listening.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
msgid "Unknown manager type.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
msgid "Unknown interface.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
msgid "No bindings.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
msgid "No protocol sequences.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
msgid "Can't create endpoint.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
msgid "Out of resources.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
msgid "RPC server unavailable.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
msgid "RPC server too busy.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
msgid "Invalid network options.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
msgid "No RPC call active.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
msgid "RPC call failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
msgid "RPC protocol error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
msgid "Invalid tag.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
msgid "Invalid array bounds.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
msgid "No entry name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
msgid "Invalid name syntax.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
msgid "Unsupported name syntax.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
msgid "No network address.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
msgid "Duplicate endpoint.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
msgid "Unknown authentication type.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
msgid "Maximum calls too low.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
msgid "String too long.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
msgid "Protocol sequence not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
msgid "Procedure number out of range.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
msgid "Binding has no authentication data.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
msgid "Unknown authentication service.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
msgid "Unknown authentication level.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
msgid "Invalid authentication identity.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
msgid "Unknown authorization service.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
msgid "Invalid entry.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
msgid "Can't perform operation.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
msgid "Endpoints not registered.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
msgid "Nothing to export.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
msgid "Incomplete name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
msgid "Invalid version option.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
msgid "No more members.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
msgid "Not all objects unexported.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
msgid "Interface not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
msgid "Entry already exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
msgid "Name service unavailable.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
msgid "Invalid network address family.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
msgid "Operation not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
msgid "No security context available.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
msgid "RPCInternal error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
msgid "RPC divide-by-zero.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
msgid "Address error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
msgid "Floating-point underflow.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
msgid "Floating-point overflow.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
msgid "No more entries.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
msgid "Character translation table open failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
msgid "Character translation table file too small.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
msgid "Null context handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
msgid "Context handle damaged.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
msgid "Binding handle mismatch.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
msgid "Cannot get call handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
msgid "Null reference pointer.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
msgid "Enumeration value out of range.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
msgid "Byte count too small.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
msgid "Bad stub data.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
msgid "Invalid user buffer.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
msgid "Unrecognized media.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
msgid "No trust secret.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
msgid "No trust SAM account.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
msgid "Trusted domain failure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
msgid "Trusted relationship failure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
msgid "Trust logon failure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
msgid "RPC call already in progress.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
msgid "NETLOGON is not started.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
msgid "Account expired.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
msgid "Redirector has open handles.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
msgid "Printer driver already installed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
msgid "Unknown port.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
msgid "Unknown printer driver.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
msgid "Unknown print processor.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
msgid "Invalid separator file.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
msgid "Invalid priority.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
msgid "Invalid printer name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
msgid "Printer already exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
msgid "Invalid printer command.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
msgid "Invalid data type.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
msgid "Invalid environment.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
msgid "No more bindings.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
msgid "Can't log on with server trust account.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
msgid "Server has open handles.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
msgid "Resource data not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
msgid "Resource type not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
msgid "Resource name not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
msgid "Resource language not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
msgid "Not enough quota.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
msgid "No interfaces.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
msgid "RPC call canceled.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
msgid "Binding incomplete.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
msgid "RPC comm failure.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
msgid "Unsupported authorization level.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
msgid "No principal name registered.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
msgid "Not an RPC error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
msgid "UUID is local only.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
msgid "Security package error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
msgid "Thread not canceled.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
msgid "Invalid handle operation.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
msgid "Wrong serializing package version.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
msgid "Wrong stub version.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
msgid "Invalid pipe object.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
msgid "Wrong pipe order.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
msgid "Wrong pipe version.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
msgid "Group member not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
msgid "Invalid object.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
msgid "Invalid time.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
msgid "Invalid form name.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
msgid "Invalid form size.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
msgid "Already awaiting printer handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
msgid "Printer deleted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
msgid "Invalid printer state.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
msgid "User must change password.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
msgid "Domain controller not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
msgid "Account locked out.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
msgid "Invalid pixel format.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
msgid "Invalid driver.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
msgid "Invalid object resolver set.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
msgid "Incomplete RPC send.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
msgid "RPC pipe closed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
msgid "No data on RPC pipe.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
msgid "No site name available.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
msgid "The file cannot be accessed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
msgid "The filename cannot be resolved.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
msgid "RPC entry type mismatch.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
msgid "Not all objects could be exported.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
msgid "The interface could not be exported.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
msgid "The profile could not be added.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
msgid "The profile element could not be added.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
msgid "The profile element could not be removed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
msgid "The group element could not be added.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
msgid "The group element could not be removed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
msgid "The username could not be found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
msgid "This network connection does not exist.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
msgid "Call interrupted.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
msgid "Invalid file handle.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
msgid "Invalid pointer address.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
msgid "Invalid argument.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
msgid "Connection reset by peer.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788 dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
#, fuzzy
msgid "Host not found.\n"
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793 dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798 dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
msgid "Nonrecoverable error.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803 dlls/kernelbase/winerror.mc:3808
msgid "Name valid, no data record.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817 dlls/kernelbase/winerror.mc:3822
msgid "Not implemented.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838 dlls/kernelbase/winerror.mc:3843
msgid "Call failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810 dlls/kernelbase/winerror.mc:3815
msgid "No Signature found in file.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824 dlls/kernelbase/winerror.mc:3829
msgid "Invalid call.\n"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831 dlls/kernelbase/winerror.mc:3836
msgid "Resource is not currently available.\n"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:38
msgid "Letter Small"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:39
msgid "Tabloid"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:40
msgid "Ledger"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:43
msgid "Executive"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:46
msgid "A4 Small"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:48
msgid "B4 (JIS)"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:49
msgid "B5 (JIS)"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:51
msgid "Quarto"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:52
msgid "10x14"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:53
msgid "11x17"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:55
msgid "Envelope #9"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:56
msgid "Envelope #10"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:57
msgid "Envelope #11"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:58
msgid "Envelope #12"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:59
msgid "Envelope #14"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:60
msgid "C size sheet"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:61
msgid "D size sheet"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:62
msgid "E size sheet"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:63
msgid "Envelope DL"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:64
msgid "Envelope C5"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:65
msgid "Envelope C3"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:66
msgid "Envelope C4"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:67
msgid "Envelope C6"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:68
msgid "Envelope C65"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:69
msgid "Envelope B4"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:70
msgid "Envelope B5"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:71
msgid "Envelope B6"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:73
msgid "Envelope Monarch"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:74
msgid "6 3/4 Envelope"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:75
msgid "US Std Fanfold"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:76
msgid "German Std Fanfold"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:77
msgid "German Legal Fanfold"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:78
msgid "B4 (ISO)"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:79
msgid "Japanese Postcard"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:80
msgid "9x11"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:81
msgid "10x11"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:82
msgid "15x11"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:83
msgid "Envelope Invite"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:84
msgid "Letter Extra"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:85
msgid "Legal Extra"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:86
msgid "Tabloid Extra"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:87
msgid "A4 Extra"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:88
msgid "Letter Transverse"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:89
msgid "A4 Transverse"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:90
msgid "Letter Extra Transverse"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:91
msgid "Super A"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:92
msgid "Super B"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:93
msgid "Letter Plus"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:94
msgid "A4 Plus"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:95
msgid "A5 Transverse"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:96
msgid "B5 (JIS) Transverse"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:97
msgid "A3 Extra"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:98
msgid "A5 Extra"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:99
msgid "B5 (ISO) Extra"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:101
msgid "A3 Transverse"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:102
msgid "A3 Extra Transverse"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:103
msgid "Japanese Double Postcard"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:109
msgid "Letter Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:110
msgid "A3 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:111
msgid "A4 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:112
msgid "A5 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:113
msgid "B4 (JIS) Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:114
msgid "B5 (JIS) Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:115
msgid "Japanese Postcard Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:116
msgid "Double Japan Postcard Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:117
msgid "A6 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:118
msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:119
msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:120
msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:121
msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:122
msgid "B6 (JIS)"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:123
msgid "B6 (JIS) Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:124
msgid "12x11"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:125
msgid "Japan Envelope You #4"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:126
msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:127
msgid "PRC 16K"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:128
msgid "PRC 32K"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:129
msgid "PRC 32K(Big)"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:130
msgid "PRC Envelope #1"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:131
msgid "PRC Envelope #2"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:132
msgid "PRC Envelope #3"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:133
msgid "PRC Envelope #4"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:134
msgid "PRC Envelope #5"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:135
msgid "PRC Envelope #6"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:136
msgid "PRC Envelope #7"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:137
msgid "PRC Envelope #8"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:138
msgid "PRC Envelope #9"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:139
msgid "PRC Envelope #10"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:143
msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:144
msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:145
msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:146
msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:147
msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:148
msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:149
msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:150
msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:151
msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:152
msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
msgstr ""

#: dlls/localspl/localspl.rc:32
msgid "Local Monitor"
msgstr ""

#: dlls/localui/localui.rc:39
msgid "Add a Local Port"
msgstr ""

#: dlls/localui/localui.rc:42
msgid "&Enter the port name to add:"
msgstr ""

#: dlls/localui/localui.rc:51
msgid "Configure LPT Port"
msgstr ""

#: dlls/localui/localui.rc:54
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr ""

#: dlls/localui/localui.rc:55
msgid "&Transmission Retry:"
msgstr ""

#: dlls/localui/localui.rc:32
msgid "'%s' is not a valid port name"
msgstr ""

#: dlls/localui/localui.rc:33
msgid "Port %s already exists"
msgstr ""

#: dlls/localui/localui.rc:34
msgid "This port has no options to configure"
msgstr ""

#: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
msgstr ""

#: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
msgid "Send Mail"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
msgid "Begin request has already been made.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:599
msgid "Sink has not been finalized.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:732
msgid "Clock was stopped\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:32
msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:39
msgid "Buffer is too small.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:46
msgid "Invalid request.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:53
msgid "Invalid stream number.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:60
msgid "Invalid media type.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:67
msgid "No more input is accepted.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:74
msgid "Object is not initialized.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:81
msgid "Representation is not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:88
msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:95
msgid "Unsupported service.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:102
msgid "Unexpected error.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:116
msgid "Invalid type.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:123
msgid "Invalid file format.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:137
msgid "Invalid timestamp.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:144
msgid "Unsupported scheme.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:151
msgid "Unsupported bytestream type.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:158
msgid "Unsupported time format.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:165
msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:172
msgid "No duration set for the sample.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:179
msgid "Invalid stream data.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:186
msgid "Realtime support is not available.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:193
msgid "Unsupported rate.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:200
msgid "Unsupported thinning.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:207
msgid "Reversing is not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:214
msgid "Unsupported rate transition.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:221
msgid "Rate change was preempted.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:228
msgid "Object or value wasn't found.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:235
msgid "Value is not available.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:242
msgid "Clock is not available.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:263
msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:270
msgid "The timer was orphaned.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:277
msgid "State transition is pending.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:284
msgid "Unsupported state transition.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:291
msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:298
msgid "Sample has too many buffers.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:305
msgid "Sample is not writable.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:312
msgid "Key is invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:319
msgid "Bad startup version.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:326
msgid "Unsupported caption.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:333
msgid "Invalid position.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:340
msgid "Attribute is not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:347
msgid "Property type is not allowed.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:354
msgid "Property type is not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:361
#, fuzzy
msgid "Property is empty.\n"
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/mferror/mferror.mc:368
#, fuzzy
msgid "Property is not empty.\n"
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/mferror/mferror.mc:375
msgid "Vector property is not allowed.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:382
msgid "Vector property is required.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:389
msgid "Operation was cancelled.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:396
msgid "Bytestream is not seekable.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:403
msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:410
msgid "Cannot parse bytestream.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:417
msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:424
msgid "Unknown bytestream length.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:431
msgid "Invalid work queue index.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:438
msgid "No events available.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:445
msgid "Invalid media source state transition.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:452
msgid "End of media stream has been reached.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:459
msgid "Shutdown() was called.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:466
msgid "Media stream has no duration set.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:473
msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:480
#, fuzzy
msgid "Property wasn't found.\n"
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/mferror/mferror.mc:487
#, fuzzy
msgid "Property is read-only.\n"
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/mferror/mferror.mc:494
#, fuzzy
msgid "Property is not allowed.\n"
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/mferror/mferror.mc:501
msgid "Media source is not started.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:508
msgid "Unsupported media format.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:515
msgid "Media source is in wrong state.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:522
msgid "No media streams were selected.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:529
msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:536
msgid "Stream sink was removed.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:543
msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:550
msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:557
msgid "Stream sink already exists.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:564
msgid "Sample allocation was canceled.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:571
#, fuzzy
msgid "Sample allocator is empty.\n"
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/mferror/mferror.mc:578
msgid "Sink was already stopped.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:585
msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:592
msgid "No streams were selected for the sink.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:606
msgid "Metadata was too long.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:613
msgid "No samples were processed by the sink.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:620
msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:627
msgid "Optional node is invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:634
msgid "Cannot find decryptor.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:641
msgid "Codec was not found.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:648
msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:655
msgid "Topology request is not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:662
msgid "Invalid topology time attributes.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:669
msgid "Found loops in topology.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:676
msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:683
msgid "Stream descriptor is missing.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:690
msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:697
msgid "Source is missing.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:704
msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:711
msgid "Clock has no time source set.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:718
msgid "Clock state was already set.\n"
msgstr ""

#: dlls/mferror/mferror.mc:725
msgid "Clock is not simple\n"
msgstr ""

#: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
msgid "Enter Network Password"
msgstr ""

#: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
msgid "Please enter your username and password:"
msgstr ""

#: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
msgid "&Save this password (insecure)"
msgstr ""

#: dlls/mpr/mpr.rc:30
msgid "Entire Network"
msgstr ""

#: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
msgid "&Save As..."
msgstr ""

#: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
msgid "&Attributes:"
msgstr ""

#: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
msgid "Hyperlink Information"
msgstr ""

#: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
msgid "&URL:"
msgstr ""

#: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
msgid "HTML Document"
msgstr ""

#: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
msgid "Downloading from %s..."
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:31
msgid ""
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
"file path and try again."
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:32
msgid "path %s not found"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:33
msgid "insert disk %s"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:34
msgid ""
"Windows Installer %s\n"
"\n"
"Usage:\n"
"msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
"\n"
"Install a product:\n"
"\t/i {package|product_code} [property]\n"
"\t/package {package|product_code} [property]\n"
"\t/a package [property]\n"
"Repair an installation:\n"
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
"Uninstall a product:\n"
"\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
"\t/x {package|product_code} [property]\n"
"Advertise a product:\n"
"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
"Apply a patch:\n"
"\t/p patch_package [property]\n"
"\t/p patch_package /a package [property]\n"
"Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
"Register the MSI Service:\n"
"\t/y\n"
"Unregister the MSI Service:\n"
"\t/z\n"
"Display this help:\n"
"\t/help\n"
"\t/?\n"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:61
msgid "enter which folder contains %s"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:62
msgid "install source for feature missing"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:63
msgid "network drive for feature missing"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:64
msgid "feature from:"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:65
msgid "choose which folder contains %s"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:91
msgid "Allocating registry space"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:92
msgid "Searching for installed applications"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:93
msgid "Binding executables"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
#, fuzzy
msgid "Searching for qualifying products"
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
msgid "Computing space requirements"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:97
#, fuzzy
msgid "Creating folders"
msgstr "दिनांक (&D)"

#: dlls/msi/msi.rc:98
msgid "Creating shortcuts"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:99
msgid "Deleting services"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:100
#, fuzzy
msgid "Creating duplicate files"
msgstr "दिनांक (&D)"

#: dlls/msi/msi.rc:102
#, fuzzy
msgid "Searching for related applications"
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/msi/msi.rc:103
msgid "Copying network install files"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:104
msgid "Copying new files"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:105
msgid "Installing ODBC components"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:106
msgid "Installing new services"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:107
msgid "Installing system catalog"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:108
msgid "Validating install"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:109
msgid "Evaluating launch conditions"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:110
msgid "Migrating feature states from related applications"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:111
msgid "Moving files"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:112
#, fuzzy
msgid "Publishing assembly information"
msgstr "फ़ॉन्ट (&F)..."

#: dlls/msi/msi.rc:113
msgid "Unpublishing assembly information"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:114
#, fuzzy
msgid "Patching files"
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/msi/msi.rc:115
msgid "Updating component registration"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:116
msgid "Publishing Qualified Components"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:117
msgid "Publishing Product Features"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:118
#, fuzzy
msgid "Publishing product information"
msgstr "फ़ॉन्ट (&F)..."

#: dlls/msi/msi.rc:119
msgid "Registering Class servers"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:120
msgid "Registering COM+ Applications and Components"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:121
msgid "Registering extension servers"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:122
msgid "Registering fonts"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:123
msgid "Registering MIME info"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:124
msgid "Registering product"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:125
msgid "Registering program identifiers"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:126
msgid "Registering type libraries"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:127
msgid "Registering user"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:128
msgid "Removing duplicated files"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
msgid "Updating environment strings"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:130
msgid "Removing applications"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:131
msgid "Removing files"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:132
msgid "Removing folders"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:133
msgid "Removing INI files entries"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:134
msgid "Removing ODBC components"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:135
msgid "Removing system registry values"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:136
msgid "Removing shortcuts"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:138
msgid "Registering modules"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:139
msgid "Unregistering modules"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:140
msgid "Initializing ODBC directories"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:141
msgid "Starting services"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:142
msgid "Stopping services"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:143
msgid "Unpublishing Qualified Components"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:144
msgid "Unpublishing Product Features"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:145
msgid "Unpublishing product information"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:146
msgid "Unregister Class servers"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:147
msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:148
msgid "Unregistering extension servers"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:149
msgid "Unregistering fonts"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:150
msgid "Unregistering MIME info"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:151
msgid "Unregistering program identifiers"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:152
msgid "Unregistering type libraries"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:154
msgid "Writing INI files values"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:155
msgid "Writing system registry values"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:161
msgid "Free space: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:162
msgid "Property: [1], Signature: [2]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:163
msgid "File: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
msgid "Folder: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
msgid "Shortcut: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
msgid "Service: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:168
msgid "Found application: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:169
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:171
msgid "Service: [2]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:172
msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:173
msgid "Application: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:177
msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
msgid "Feature: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
msgid "Class Id: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:181
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
msgid "Extension: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
#, fuzzy
msgid "Font: [1]"
msgstr "फ़ॉन्ट (&F)..."

#: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
msgid "ProgId: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
msgid "LibID: [1]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
msgid "File: [1], Directory: [9]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:189
msgid "Application: [1], Command line: [2]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:193
msgid "Key: [1], Name: [2]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
msgid "File: [1], Folder: [2]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:202
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:210
msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:72
msgid "{{Fatal error: }}"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:73
msgid "{{Error [1]. }}"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:74
msgid "Warning [1]."
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:75
msgid "Info [1]."
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:76
msgid ""
"The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
"This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
"arguments are: [2], [3], [4]}}"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:77
msgid "{{Disk full: }}"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:78
msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:79
msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:82
msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:80
msgid "Action start [Time]: [1]."
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:81
msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:84
msgid "Please insert the disk: [2]"
msgstr ""

#: dlls/msi/msi.rc:85
msgid ""
"Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
"that you can access it."
msgstr ""

#: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
msgid "Wine MS-RLE video codec"
msgstr ""

#: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
msgid ""
"Wine MS-RLE video codec\n"
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
msgstr ""

#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
msgid "Video Compression"
msgstr ""

#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
msgid "&Compressor:"
msgstr ""

#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
msgid "Con&figure..."
msgstr ""

#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
msgid "Compression &Quality:"
msgstr ""

#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
msgid "&Key Frame Every"
msgstr ""

#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
#, fuzzy
msgid "&Data Rate"
msgstr "दिनांक (&D)"

#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
msgstr ""

#: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
msgid "Wine Video 1 video codec"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
msgid "unknown object"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
msgid "grip"
msgstr ""

#: ../src/core/control/DeviceListHelper.cpp:103
msgid "cursor"
msgstr "कर्सर"

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
msgid "border"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
msgid "help balloon"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
msgid "character"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
msgid "outline item"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
msgid "property page"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
msgid "indicator"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
msgid "graphic"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
msgid "static text"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
msgid "check button"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
msgid "drop down"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
msgid "hot key field"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
msgid "spin box"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
msgid "diagram"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
msgid "equation"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
msgid "drop down button"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
msgid "grid drop down button"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
#, fuzzy
msgid "clock"
msgstr "क्लॉक"

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
msgid "split button"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
msgid "outline button"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
msgctxt "object state"
msgid "normal"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
msgctxt "object state"
msgid "unavailable"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
msgctxt "object state"
msgid "selected"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
msgctxt "object state"
msgid "focused"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
msgctxt "object state"
msgid "pressed"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
msgctxt "object state"
msgid "checked"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
msgctxt "object state"
msgid "mixed"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
msgctxt "object state"
msgid "read only"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
msgctxt "object state"
msgid "hot tracked"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
msgctxt "object state"
msgid "default"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
msgctxt "object state"
msgid "expanded"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
msgctxt "object state"
msgid "collapsed"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
msgctxt "object state"
msgid "busy"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
msgctxt "object state"
msgid "floating"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
msgctxt "object state"
msgid "marqueed"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
msgctxt "object state"
msgid "animated"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
msgctxt "object state"
msgid "invisible"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
msgctxt "object state"
msgid "offscreen"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
msgctxt "object state"
msgid "sizeable"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
msgctxt "object state"
msgid "moveable"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
msgctxt "object state"
msgid "self voicing"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
msgctxt "object state"
msgid "focusable"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
msgctxt "object state"
msgid "selectable"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
msgctxt "object state"
msgid "linked"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
msgctxt "object state"
msgid "traversed"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
msgctxt "object state"
msgid "multi selectable"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
msgctxt "object state"
msgid "extended selectable"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
msgctxt "object state"
msgid "alert low"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
msgctxt "object state"
msgid "alert medium"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
msgctxt "object state"
msgid "alert high"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
msgctxt "object state"
msgid "protected"
msgstr ""

#: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
msgctxt "object state"
msgid "has popup"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:59
msgid "Select the data you want to connect to:"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:69
msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:70
msgid "1. Specify the source of data:"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:71
msgid "Use &data source name"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:74
msgid "Use c&onnection string"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:75
msgid "&Connection string:"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:77
msgid "B&uild..."
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:78
msgid "2. Enter information to log on to the server"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:79
msgid "User &name:"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:83
msgid "&Blank password"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:84
msgid "Allow &saving password"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:85
msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:87
msgid "&Test Connection"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:96
msgid "&Impersonation level:"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:98
msgid "P&rotection level:"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:101
msgid "Connect:"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:103
#, fuzzy
msgid "seconds."
msgstr "सेकेंड (&S)"

#: dlls/oledb32/version.rc:104
#, fuzzy
msgid "A&ccess:"
msgstr "दिनांक (&D)"

#: dlls/oledb32/version.rc:114
msgid ""
"These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
"value, select a property, then choose Edit Value below."
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:115
#, fuzzy
msgid "&Edit Value..."
msgstr "फ़ॉन्ट (&F)..."

#: dlls/oledb32/version.rc:49
#, fuzzy
msgid "Data Link Error"
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/oledb32/version.rc:50
msgid "Please select a provider."
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:51
msgid ""
"Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
"properly."
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:36
#, fuzzy
msgid "Data Link Properties"
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/oledb32/version.rc:37
msgid "OLE DB Provider(s)"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:42
msgid "ReadWrite"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:43
msgid "Share Deny None"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:44
msgid "Share Deny Read"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:45
msgid "Share Deny Write"
msgstr ""

#: dlls/oledb32/version.rc:46
msgid "Share Exclusive"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
msgid "Create Control"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
msgid "Create From File"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
msgid "&Add Control..."
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
msgid "Display As Icon"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
msgid "Paste &Link"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
msgid "&As:"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
msgid "&Display As Icon"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
msgid "Change &Icon..."
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
msgid "Insert a new %s object into your document"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
msgid ""
"Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
"may activate it using the program which created it."
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
msgid ""
"File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
"control."
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
msgid "Add Control"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
#, fuzzy
msgid "&Convert..."
msgstr "फ़ॉन्ट (&F)..."

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
msgid "%1 %2 &Object"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
msgid "%1 &Object"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
msgid "&Object"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s."
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
"your document."
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
msgid ""
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
"in your document."
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
msgid ""
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
"be reflected in your document."
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
msgid "Unknown Type"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
msgid "Unknown Source"
msgstr ""

#: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
msgid "the program which created it"
msgstr ""

#: dlls/sane.ds/sane.rc:44
msgid "SCANNING... Please Wait"
msgstr ""

#: dlls/sane.ds/sane.rc:31
msgctxt "unit: pixels"
msgid "px"
msgstr ""

#: dlls/sane.ds/sane.rc:32
msgctxt "unit: bits"
msgid "b"
msgstr ""

#: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
#: programs/winecfg/winecfg.rc:188 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
msgctxt "unit: dots/inch"
msgid "dpi"
msgstr ""

#: dlls/sane.ds/sane.rc:35
msgctxt "unit: percent"
msgid "%"
msgstr ""

#: dlls/sane.ds/sane.rc:36
msgctxt "unit: microseconds"
msgid "us"
msgstr ""

#: dlls/serialui/serialui.rc:28
#, fuzzy
msgid "Settings for %s"
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/serialui/serialui.rc:39
msgid "Stop Bits"
msgstr ""

#: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
msgid "Copying Files..."
msgstr ""

#: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
msgid "Files Needed"
msgstr ""

#: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
msgid ""
"Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
"make sure the correct drive is selected below"
msgstr ""

#: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
msgid "Copy manufacturer's files from:"
msgstr ""

#: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
msgid "The file '%1' on %2 is needed"
msgstr ""

#: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
msgid "Copy files from:"
msgstr ""

#: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
msgid "&Save Background As..."
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
msgid "Set As Back&ground"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
msgid "&Copy Background"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
msgid "Set as &Desktop Item"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
msgid "Create Shor&tcut"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
msgid "Add to &Favorites..."
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
msgid "&Encoding"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
msgid "Pr&int"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
msgid "&Open Link"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
msgid "Open Link in &New Window"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
msgid "Save Target &As..."
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
msgid "&Print Target"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
msgid "S&how Picture"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
msgid "&Save Picture As..."
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
msgid "&E-mail Picture..."
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
msgid "Pr&int Picture..."
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
msgid "&Go to My Pictures"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
msgid "Set as Back&ground"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
msgid "Set as &Desktop Item..."
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
msgid "Copy Shor&tcut"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
#, fuzzy
msgid "&Cell Properties"
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
#, fuzzy
msgid "&Table Properties"
msgstr "सूचना (&o)"

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
msgid "Open in &New Window"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
msgid "&Save Video As..."
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
msgid "Trace Tags"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
msgid "Resource Failures"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
msgid "Dump Tracking Info"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
msgid "Debug Break"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
msgid "Debug View"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
msgid "Dump Tree"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
msgid "Dump Lines"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
msgid "Dump DisplayTree"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
msgid "Dump FormatCaches"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
msgid "Dump LayoutRects"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
msgid "Memory Monitor"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
msgid "Performance Meters"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
msgid "Save HTML"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
msgid "&Browse View"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
msgid "&Edit View"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
msgid "Scroll Here"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
msgid "Page Left"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
msgid "Page Right"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
msgid "Wine Internet Explorer"
msgstr ""

#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
msgid "&w&bPage &p"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
#: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252 dlls/shell32/shell32.rc:119
#: dlls/shell32/shell32.rc:157
msgid "Lar&ge Icons"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
#: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253 dlls/shell32/shell32.rc:120
#: dlls/shell32/shell32.rc:158
msgid "S&mall Icons"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
#: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
#: dlls/shell32/shell32.rc:121 dlls/shell32/shell32.rc:159
msgid "&List"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
msgid "Arrange &Icons"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:54
msgid "By &Type"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:55
msgid "By &Size"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:56
#, fuzzy
msgid "By &Date"
msgstr "दिनांक (&D)"

#: dlls/shell32/shell32.rc:58
msgid "&Auto Arrange"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:60
msgid "Line up Icons"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:65
msgid "Paste as Link"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:69 dlls/shell32/shell32.rc:240
msgid "New &Folder"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:70
msgid "New &Link"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:85
msgctxt "recycle bin"
msgid "&Restore"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:86
msgid "&Erase"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:98 dlls/shell32/shell32.rc:164
msgid "E&xplore"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:101 dlls/shell32/shell32.rc:97
msgid "C&ut"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:104 dlls/shell32/shell32.rc:101
msgid "Create &Link"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:106 dlls/shell32/shell32.rc:103
msgid "&Rename"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:130 dlls/shell32/shell32.rc:127
#, fuzzy
msgid "&About Control Panel"
msgstr "क्लॉक के बारे में (&A)..."

#: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
#: dlls/shell32/shell32.rc:275 dlls/shell32/shell32.rc:290
msgid "Browse for Folder"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:297 dlls/shell32/shell32.rc:301
msgid "&Make New Folder"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:308 dlls/shell32/shell32.rc:312
msgid "Yes to &all"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:321 dlls/shell32/shell32.rc:325
msgid "Wine &license"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:327 dlls/shell32/shell32.rc:331
msgid "Wine was brought to you by:"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:336 dlls/shell32/shell32.rc:340
msgid ""
"Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
"will open it for you."
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:337 dlls/shell32/shell32.rc:341
msgid "&Open:"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
#: programs/winefile/winefile.rc:173 dlls/shell32/shell32.rc:373
#: dlls/shell32/shell32.rc:410
msgid "H&idden"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
#: programs/winefile/winefile.rc:174 dlls/shell32/shell32.rc:374
#: dlls/shell32/shell32.rc:411
msgid "&Archive"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:387 dlls/shell32/shell32.rc:391
msgid "&Change..."
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:400 dlls/shell32/shell32.rc:404
msgid "Last accessed:"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:143 dlls/shell32/shell32.rc:140
msgid "Size available"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:147 dlls/shell32/shell32.rc:144
msgid "Date deleted"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
#: programs/winefile/winefile.rc:99 dlls/shell32/shell32.rc:151
msgctxt "display name"
msgid "Desktop"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:157 dlls/shell32/shell32.rc:154
msgid "Control Panel"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:188 dlls/shell32/shell32.rc:190
msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:190 dlls/shell32/shell32.rc:192
msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:206
msgid "StartUp"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:210
msgctxt "directory"
msgid "Desktop"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:211
msgid "NetHood"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:211 dlls/shell32/shell32.rc:213
msgid "PrintHood"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:213 dlls/shell32/shell32.rc:215
msgid "Program Files"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:216 dlls/shell32/shell32.rc:218
msgid "Common Files"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:218 dlls/shell32/shell32.rc:220
msgid "Administrative Tools"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:214 dlls/shell32/shell32.rc:216
msgid "Program Files (x86)"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:224 dlls/shell32/shell32.rc:226
msgid "Slide Shows"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:226 dlls/shell32/shell32.rc:228
msgid "Sample Music"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:227 dlls/shell32/shell32.rc:229
msgid "Sample Pictures"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:228 dlls/shell32/shell32.rc:230
msgid "Sample Playlists"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:229 dlls/shell32/shell32.rc:231
msgid "Sample Videos"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:230 dlls/shell32/shell32.rc:232
msgid "Saved Games"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:167 dlls/shell32/shell32.rc:169
msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:168 dlls/shell32/shell32.rc:170
msgid "Error during creation of a new folder"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:169 dlls/shell32/shell32.rc:171
msgid "Confirm file deletion"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:170 dlls/shell32/shell32.rc:172
msgid "Confirm folder deletion"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:171 dlls/shell32/shell32.rc:173
msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:172 dlls/shell32/shell32.rc:174
msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:179 dlls/shell32/shell32.rc:181
msgid "Confirm file overwrite"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:180
msgid ""
"This folder already contains a file called '%1'.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:173 dlls/shell32/shell32.rc:175
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:175 dlls/shell32/shell32.rc:177
msgid ""
"Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:174 dlls/shell32/shell32.rc:176
msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:176 dlls/shell32/shell32.rc:178
msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:177 dlls/shell32/shell32.rc:179
msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:186
msgid ""
"This folder already contains a folder named '%1'.\n"
"\n"
"If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
"selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
"the folder?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:238 dlls/shell32/shell32.rc:242
msgid "Wine Control Panel"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:193 dlls/shell32/shell32.rc:195
msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:194 dlls/shell32/shell32.rc:196
msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:196 dlls/shell32/shell32.rc:198
msgid "Executable files (*.exe)"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:242 dlls/shell32/shell32.rc:246
msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:244 dlls/shell32/shell32.rc:248
msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:245 dlls/shell32/shell32.rc:249
msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:247 dlls/shell32/shell32.rc:251
msgid ""
"A file already exists at the path %1.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:248 dlls/shell32/shell32.rc:252
msgid ""
"A folder already exists at the path %1.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:249 dlls/shell32/shell32.rc:253
msgid "Confirm overwrite"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:266 dlls/shell32/shell32.rc:270
msgid ""
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:254 dlls/shell32/shell32.rc:258
msgid "Wine License"
msgstr ""

#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
msgid "Don't show me th&is message again"
msgstr ""

#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
msgctxt "time unit: hours"
msgid " hr"
msgstr ""

#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
msgctxt "time unit: minutes"
msgid " min"
msgstr ""

#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
msgctxt "time unit: seconds"
msgid " sec"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:108
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "China Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:109
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "China Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:110
msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:249
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "North Asia Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:250
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "North Asia Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:251
msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:150
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Georgian Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:151
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Georgian Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:152
msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC+12"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:377
msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:234
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Nepal Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:235
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Nepal Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:236
msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:72
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Cape Verde Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:73
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Cape Verde Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:74
msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:165
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Haiti Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:166
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Haiti Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:167
msgid "(UTC-05:00) Haiti"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:93
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central European Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:94
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central European Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:95
msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:216
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Morocco Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:217
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Morocco Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:218
msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC-08"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:386
msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:21
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Altai Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:22
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Altai Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:23
msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:90
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Europe Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:91
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Europe Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:92
msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:174
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Iran Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:175
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Iran Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:176
msgid "(UTC+03:30) Tehran"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:300
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Saint Pierre Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:301
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Saint Pierre Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:302
msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:309
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Sao Tome Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:310
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Sao Tome Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:311
msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:231
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Namibia Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:232
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Namibia Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:233
msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:351
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tonga Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:352
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tonga Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:353
msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:222
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:223
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:224
msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:153
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "GMT Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:154
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "GMT Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:155
msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:324
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "South Sudan Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:325
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "South Sudan Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:326
msgid "(UTC+02:00) Juba"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:84
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Asia Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:85
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Asia Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:86
msgid "(UTC+06:00) Astana"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:195
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Lord Howe Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:196
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Lord Howe Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:197
msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:30
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Arabic Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:31
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Arabic Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:32
msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC+13"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:380
msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:198
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Magadan Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:199
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Magadan Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:200
msgid "(UTC+11:00) Magadan"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:240
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Newfoundland Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:241
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Newfoundland Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:242
msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:330
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Sudan Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:331
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Sudan Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:332
msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:420
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "West Pacific Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:421
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "West Pacific Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:422
msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:261
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Pacific Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:262
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Pacific Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:263
msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:51
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Azerbaijan Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:52
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Azerbaijan Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:53
msgid "(UTC+04:00) Baku"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:201
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Magallanes Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:202
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Magallanes Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:203
msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:306
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Samoa Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:307
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Samoa Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:308
msgid "(UTC+13:00) Samoa"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:183
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Kaliningrad Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:184
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Kaliningrad Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:185
msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:264
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:265
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:266
msgid "(UTC-08:00) Baja California"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:210
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Middle East Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:211
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Middle East Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:212
msgid "(UTC+02:00) Beirut"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:345
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tokyo Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:346
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tokyo Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:347
msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:192
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Line Islands Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:193
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Line Islands Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:194
msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:111
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Cuba Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:112
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Cuba Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:113
msgid "(UTC-05:00) Havana"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:180
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Jordan Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:181
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Jordan Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:182
msgid "(UTC+02:00) Amman"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:99
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:100
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:101
msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Russia Time Zone 3"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:287
msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:399
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Volgograd Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:400
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Volgograd Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:401
msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:54
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Azores Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:55
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Azores Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:56
msgid "(UTC-01:00) Azores"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:246
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "North Asia East Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:247
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "North Asia East Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:248
msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC-11"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:392
msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:33
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Argentina Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:34
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Argentina Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:35
msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:360
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Turks And Caicos Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:361
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:362
msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:204
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Marquesas Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:205
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Marquesas Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:206
msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:225
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Myanmar Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:226
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Myanmar Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:227
msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Coordinated Universal Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:374
msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:171
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "India Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:172
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "India Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:173
msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:162
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "GTB Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:163
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "GTB Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:164
msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:357
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Turkey Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:358
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Turkey Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:359
msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:36
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Astrakhan Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:37
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Astrakhan Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:38
msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:144
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Fiji Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:145
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Fiji Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:146
msgid "(UTC+12:00) Fiji"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:69
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Canada Central Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:70
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Canada Central Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:71
msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:426
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Yukon Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:427
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Yukon Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:428
msgid "(UTC-07:00) Yukon"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:336
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Taipei Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:337
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Taipei Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:338
msgid "(UTC+08:00) Taipei"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:408
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "W. Europe Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:409
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "W. Europe Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:410
msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:213
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Montevideo Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:214
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Montevideo Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:215
msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:267
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Pakistan Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:268
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Pakistan Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:269
msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:348
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tomsk Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:349
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tomsk Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:350
msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:75
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Caucasus Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:76
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Caucasus Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:77
msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:48
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "AUS Eastern Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:49
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "AUS Eastern Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:50
msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:228
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "N. Central Asia Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:229
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "N. Central Asia Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:230
msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:132
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Eastern Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:133
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Eastern Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:134
msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:354
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Transbaikal Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:355
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Transbaikal Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:356
msgid "(UTC+09:00) Chita"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:123
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. Europe Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:124
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. Europe Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:125
msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:102
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Standard Time (Mexico)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:103
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:104
msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:312
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Saratov Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:313
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Saratov Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:314
msgid "(UTC+04:00) Saratov"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:39
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Atlantic Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:40
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Atlantic Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:41
msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:219
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Mountain Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:220
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Mountain Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:221
msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:366
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "US Eastern Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:367
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "US Eastern Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:368
msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:303
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Sakhalin Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:304
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Sakhalin Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:305
msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:252
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "North Korea Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:253
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "North Korea Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:254
msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:339
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tasmania Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:340
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tasmania Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:341
msgid "(UTC+10:00) Hobart"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:81
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central America Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:82
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central America Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:83
msgid "(UTC-06:00) Central America"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC-02"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:383
msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:369
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "US Mountain Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:370
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "US Mountain Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:371
msgid "(UTC-07:00) Arizona"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:321
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "South Africa Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:322
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "South Africa Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:323
msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:78
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Cen. Australia Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:79
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Cen. Australia Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:80
msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC-09"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:389
msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:327
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Sri Lanka Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:328
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Sri Lanka Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:329
msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:12
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Afghanistan Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:13
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Afghanistan Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:14
msgid "(UTC+04:30) Kabul"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:423
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Yakutsk Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:424
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Yakutsk Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:425
msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:291
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "SA Eastern Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:292
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "SA Eastern Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:293
msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:24
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Arab Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:25
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Arab Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:26
msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:27
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Arabian Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:28
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Arabian Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:29
msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:342
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tocantins Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:343
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tocantins Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:344
msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:288
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Russian Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:289
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Russian Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:290
msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:45
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Aus Central W. Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:46
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Aus Central W. Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:47
msgid "(UTC+08:45) Eucla"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:276
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Romance Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:277
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Romance Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:278
msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:141
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Ekaterinburg Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:142
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:143
msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Russia Time Zone 11"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:284
msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:417
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "West Bank Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:418
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "West Bank Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:419
msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:333
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Syria Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:334
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Syria Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:335
msgid "(UTC+02:00) Damascus"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:42
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "AUS Central Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:43
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "AUS Central Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:44
msgid "(UTC+09:30) Darwin"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:159
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Greenwich Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:160
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Greenwich Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:161
msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:363
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:364
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:365
msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:243
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Norfolk Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:244
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Norfolk Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:245
msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:177
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Israel Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:178
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Israel Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:179
msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:60
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Bangladesh Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:61
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Bangladesh Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:62
msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:294
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "SA Pacific Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:295
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "SA Pacific Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:296
msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:414
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "West Asia Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:415
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "West Asia Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:416
msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:15
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Alaskan Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:16
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Alaskan Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:17
msgid "(UTC-09:00) Alaska"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:270
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Paraguay Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:271
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Paraguay Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:272
msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:114
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Dateline Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:115
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Dateline Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:116
msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:189
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Libya Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:190
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Libya Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:191
msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:57
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Bahia Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:58
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Bahia Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:59
msgid "(UTC-03:00) Salvador"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:393
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Venezuela Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:394
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Venezuela Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:395
msgid "(UTC-04:00) Caracas"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:66
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Bougainville Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:67
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Bougainville Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:68
msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:168
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Hawaiian Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:169
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Hawaiian Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:170
msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:315
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "SE Asia Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:316
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "SE Asia Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:317
msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:273
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Qyzylorda Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:274
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Qyzylorda Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:275
msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:411
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "W. Mongolia Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:412
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "W. Mongolia Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:413
msgid "(UTC+07:00) Hovd"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:237
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "New Zealand Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:238
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "New Zealand Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:239
msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:18
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Aleutian Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:19
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Aleutian Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:20
msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:255
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Omsk Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:256
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Omsk Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:257
msgid "(UTC+06:00) Omsk"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:87
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Brazilian Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:88
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Brazilian Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:89
msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:63
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Belarus Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:64
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Belarus Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:65
msgid "(UTC+03:00) Minsk"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:297
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "SA Western Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:298
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "SA Western Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:299
msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:156
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Greenland Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:157
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Greenland Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:158
msgid "(UTC-03:00) Greenland"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:129
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Easter Island Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:130
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Easter Island Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:131
msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Russia Time Zone 10"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:281
msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:138
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Egypt Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:139
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Egypt Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:140
msgid "(UTC+02:00) Cairo"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:135
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:136
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:137
msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:207
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Mauritius Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:208
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Mauritius Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:209
msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:396
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Vladivostok Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:397
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Vladivostok Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:398
msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:318
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Singapore Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:319
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Singapore Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:320
msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:186
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Korea Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:187
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Korea Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:188
msgid "(UTC+09:00) Seoul"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:105
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Chatham Islands Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:106
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Chatham Islands Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:107
msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:117
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. Africa Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:118
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. Africa Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:119
msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:147
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "FLE Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:148
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "FLE Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:149
msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:126
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. South America Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:127
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. South America Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:128
msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:96
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Pacific Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:97
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Pacific Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:98
msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:405
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "W. Central Africa Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:406
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "W. Central Africa Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:407
msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:258
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Pacific SA Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:259
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Pacific SA Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:260
msgid "(UTC-04:00) Santiago"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:120
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. Australia Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:121
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. Australia Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:122
msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:402
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "W. Australia Standard Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:403
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "W. Australia Daylight Time"
msgstr ""

#: dlls/tzres/tzres.rc:404
msgid "(UTC+08:00) Perth"
msgstr ""

#: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
msgid "Security Warning"
msgstr ""

#: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
msgid "Do you want to install this software?"
msgstr ""

#: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
msgid ""
"When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
"not click install unless you have absolute trust in the above source."
msgstr ""

#: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
msgid "Installation of component failed: %08x"
msgstr ""

#: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
msgctxt "window"
msgid "&Restore"
msgstr ""

#: dlls/user32/user32.rc:36
msgid "&Close\tAlt+F4"
msgstr ""

#: dlls/user32/user32.rc:38
msgid "&About Wine"
msgstr ""

#: dlls/user32/user32.rc:49
msgid "&Close\tCtrl+F4"
msgstr ""

#: dlls/user32/user32.rc:51
msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
msgstr ""

#: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
#, fuzzy
msgid "&Abort"
msgstr "क्लॉक के बारे में (&A)..."

#: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
msgid "&Try Again"
msgstr ""

#: dlls/user32/user32.rc:105
msgid "Select Window"
msgstr ""

#: dlls/user32/user32.rc:72
msgid "&More Windows..."
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
msgid "Overflow"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
msgid "This array is fixed or temporarily locked"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
msgid "Device I/O error"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
msgid "Too many files"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
msgid "Path/File access error"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
msgid "Path not found"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
msgid "Object variable not set"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
msgid "Invalid use of Null"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
msgid "Can't create necessary temporary file"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
msgid "ActiveX component can't create object"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
msgid "Class doesn't support Automation"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
msgid "File name or class name not found during Automation operation"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
msgid "Object doesn't support named arguments"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
msgid "Object doesn't support current locale setting"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
msgid "Named argument not found"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:56 dlls/jscript/jscript.rc:37
msgid "Object not a collection"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
msgid "Specified DLL function not found"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
msgid "Invalid or unqualified reference"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
msgid "Microsoft VBScript compilation error"
msgstr ""

#: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
msgid "Microsoft VBScript runtime error"
msgstr ""

#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
msgid "Hide %@"
msgstr ""

#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
msgid "Quit %@"
msgstr ""

#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
msgid "Enter Full Screen"
msgstr ""

#: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
msgid "Duplex:"
msgstr ""

#: dlls/wininet/wininet.rc:91
msgid "There is a problem with the certificate for this site."
msgstr ""

#: dlls/wininet/wininet.rc:28
msgid "LAN Connection"
msgstr ""

#: dlls/wininet/wininet.rc:29
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
msgstr ""

#: dlls/wininet/wininet.rc:30
msgid "The date on the certificate is invalid."
msgstr ""

#: dlls/wininet/wininet.rc:31
msgid "The name on the certificate does not match the site."
msgstr ""

#: dlls/wininet/wininet.rc:32
msgid ""
"There is at least one unspecified security problem with this certificate."
msgstr ""

#: dlls/wininet/wininet.rc:35
msgid "Effective Date"
msgstr ""

#: dlls/wininet/wininet.rc:37
msgid "Security Protocol"
msgstr ""

#: dlls/wininet/wininet.rc:38
msgid "Signature Type"
msgstr ""

#: dlls/wininet/wininet.rc:39
msgid "Encryption Type"
msgstr ""

#: dlls/wininet/wininet.rc:40
msgid "Privacy Strength"
msgstr ""

#: dlls/wininet/winineterror.mc:26
msgid "The request has timed out.\n"
msgstr ""

#: dlls/wininet/winineterror.mc:31
msgid "An internal error has occurred.\n"
msgstr ""

#: dlls/wininet/winineterror.mc:36
msgid "The URL is invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/wininet/winineterror.mc:41
msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
msgstr ""

#: dlls/wininet/winineterror.mc:46
msgid "The server name could not be resolved.\n"
msgstr ""

#: dlls/wininet/winineterror.mc:51
msgid "The requested operation is invalid.\n"
msgstr ""

#: dlls/wininet/winineterror.mc:56
msgid ""
"The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
"was operating was closed before the operation completed.\n"
msgstr ""

#: dlls/wininet/winineterror.mc:61
msgid "The requested item could not be located.\n"
msgstr ""

#: dlls/wininet/winineterror.mc:66
msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
msgstr ""

#: dlls/wininet/winineterror.mc:71
msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
msgstr ""

#: dlls/wininet/winineterror.mc:76
msgid ""
"SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
"certificate is expired.\n"
msgstr ""

#: dlls/wininet/winineterror.mc:81
msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:32
msgid "The specified command was carried out."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:33
msgid "Undefined external error."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:34
msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:35
msgid "The driver was not enabled."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:36
msgid ""
"The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
"again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:37
msgid "The specified device handle is invalid."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:38
msgid "There is no driver installed on your system!"
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
msgid ""
"Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
"increase available memory, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:40
msgid ""
"This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
"which functions and messages the driver supports."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:41
msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:42
msgid "An invalid flag was passed to a system function."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:43
msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:46
msgid ""
"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
"Capabilities function to determine the supported formats."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
msgid ""
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
"device, or wait until the data is finished playing."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:48
msgid ""
"The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:49
msgid ""
"Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
"and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:52
msgid ""
"The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:54
msgid ""
"A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
"MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:55
msgid ""
"The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
"transmitted, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
msgid ""
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
"on the system."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:57
msgid ""
"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
"Windows SYSTEM directory, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:60
msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:61
msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:62
msgid "The driver cannot recognize the specified command."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:63
msgid ""
"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
"or contact the device manufacturer."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:64
msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:66
msgid ""
"The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
"unique alias."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:67
msgid ""
"There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:68
msgid "No command was specified."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:69
msgid ""
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
"size of the buffer."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:70
msgid ""
"The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
"one."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:71
msgid "The specified integer is invalid for this command."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:72
msgid ""
"The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:73
msgid ""
"There is a problem with the device driver. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:74
msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:75
msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:76
msgid ""
"Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:77
msgid "The device driver is not ready."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:78
msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:79
msgid ""
"There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
"access error."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:80
msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:81
msgid ""
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
"separately to determine which devices caused the error."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:82
msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:83
msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:84
msgid "The specified parameters cannot be used together."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:85
msgid ""
"Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
"still connected to the network."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:86
msgid ""
"Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
"device name is spelled correctly."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:87
msgid ""
"The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
"again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:88
msgid ""
"The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
"alias."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:89
msgid "The specified parameter is invalid for this command."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:90
msgid ""
"The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
"parameter with each 'open' command."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:91
msgid ""
"The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
"Please supply one."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:92
msgid ""
"The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
"documentation for valid formats."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:93
msgid ""
"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
"supply one."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:94
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:95
msgid ""
"The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
"may be corrupt, or not in the correct format."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:96
msgid "A null parameter block was passed to MCI."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:97
msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:98
msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:99
msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:100
msgid "Cannot use a filename with the specified device."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:101
msgid ""
"Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
"sequence, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:102
msgid ""
"Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
"the device is closed, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:103
msgid ""
"The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
"characters, followed by a period and an extension."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:104
msgid ""
"Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:105
msgid ""
"The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
"in Control Panel to install the device."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:106
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
"restarting your computer."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:107
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device because the application "
"cannot change directories."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:108
msgid ""
"Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
"change drives."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:109
msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:110
msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:111
msgid ""
"The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:112
msgid ""
"All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
"until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:113
msgid ""
"Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:114
msgid ""
"All wave devices that can record files in the current format are in use. "
"Wait until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:115
msgid ""
"Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:116
msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:117
msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:118
msgid ""
"No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:119
msgid ""
"The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:120
msgid ""
"No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:121
msgid ""
"The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:126
msgid ""
"The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
"You can't use them together."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:128
msgid ""
"The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
"try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:131
msgid ""
"The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
"option from the Control Panel to install a MIDI device."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:130
msgid "An error occurred with the specified port."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:133
msgid ""
"All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
"these applications, and then try again."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:132
msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:127
msgid ""
"The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
"Control Panel to install a MIDI driver."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:122
msgid "There is no display window."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:123
msgid "Could not create or use window."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:124
msgid ""
"Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
"check your disk or network connection."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:125
msgid ""
"Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
"are still connected to the network."
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:136
msgid "Wine Sound Mapper"
msgstr ""

#: dlls/winmm/winmm.rc:138
msgid "Master Volume"
msgstr ""

#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
msgid "&Output File Name:"
msgstr ""

#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
msgstr ""

#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
msgid "Unable to create the output file."
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
msgid "Protocol Error"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
msgid "Time Limit Exceeded"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
msgid "Size Limit Exceeded"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
msgid "Compare False"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
msgid "Compare True"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
msgid "Authentication Method Not Supported"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
msgid "Strong Authentication Required"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
msgid "Referral (v2)"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
msgid "Referral"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
msgid "Administration Limit Exceeded"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
msgid "Unavailable Critical Extension"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
msgid "Confidentiality Required"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
msgid "SASL Bind in Progress"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
msgid "No Such Attribute"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
msgid "Inappropriate Matching"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
msgid "Constraint Violation"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
msgid "Attribute Or Value Exists"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
msgid "Invalid Syntax"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
msgid "No Such Object"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
msgid "Alias Problem"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
msgid "Invalid DN Syntax"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
msgid "Is Leaf"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
msgid "Alias Dereference Problem"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
msgid "Inappropriate Authentication"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
msgid "Invalid Credentials"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
#, fuzzy
msgid "Insufficient Rights"
msgstr "डिज़िटल (&t)"

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
msgid "Unwilling To Perform"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
msgid "Loop Detected"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
msgid "Sort Control Missing"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
msgid "Index range error"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
msgid "Naming Violation"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
msgid "Object Class Violation"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
msgid "Not allowed on Non-leaf"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
msgid "Not allowed on RDN"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
msgid "Already Exists"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
msgid "No Object Class Mods"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
msgid "Results Too Large"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
msgid "Affects Multiple DSAs"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
msgid "Server Down"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
msgid "Local Error"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
msgid "Encoding Error"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
msgid "Decoding Error"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
msgid "Auth Unknown"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
msgid "Filter Error"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
msgid "User Canceled"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
msgid "Parameter Error"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
msgid "No Memory"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
msgid "Can't connect to the LDAP server"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
msgid "Specified control was not found in message"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
msgid "No result present in message"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
msgid "More results returned"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
msgid "Loop while handling referrals"
msgstr ""

#: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
msgid "Referral hop limit exceeded"
msgstr ""

#: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373 programs/cmd/cmd.rc:370
msgid ""
"Not Yet Implemented\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376 programs/cmd/cmd.rc:373
msgid "%1: File Not Found\n"
msgstr ""

#: programs/attrib/attrib.rc:50
msgid ""
"ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
"       [/S [/D]]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"  +   Sets an attribute.\n"
"  -   Clears an attribute.\n"
"  R   Read-only file attribute.\n"
"  A   Archive file attribute.\n"
"  S   System file attribute.\n"
"  H   Hidden file attribute.\n"
"  [drive:][path][filename]\n"
"      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
"  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
"  /D  Processes folders as well.\n"
msgstr ""

#: programs/chcp.com/chcp.rc:28
msgid "Active code page: %1!u!\n"
msgstr ""

#: programs/chcp.com/chcp.rc:29
msgid "Invalid code page\n"
msgstr ""

#: programs/chcp.com/chcp.rc:33
msgid ""
"CHCP [number]\n"
"\n"
"  Sets or displays the active console code page.\n"
"\n"
"  number   The console code page to activate.\n"
"\n"
"  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/clock/clock.rc:32
msgid "Ana&log"
msgstr "एनालॉग (&l)"

#: programs/clock/clock.rc:33
msgid "Digi&tal"
msgstr "डिज़िटल (&t)"

#: programs/clock/clock.rc:37
msgid "&Without Titlebar"
msgstr "बिना शीर्षकपट्टी के (&W)"

#: programs/clock/clock.rc:40
msgid "&Date"
msgstr "दिनांक (&D)"

#: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
msgid "&Always on Top"
msgstr "हमेशा शीर्ष पर (&A)"

#: programs/clock/clock.rc:45
#, fuzzy
msgid "&About Clock"
msgstr "क्लॉक के बारे में (&A)..."

#: programs/cmd/cmd.rc:40
msgid ""
"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
"another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
"which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
"procedure.\n"
"\n"
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
"called procedure are inherited by the caller.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:44
msgid ""
"CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
"default directory.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:47
msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:50
msgid "CLS clears the console screen.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:53
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:56
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:59 programs/cmd/cmd.rc:56
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:62 programs/cmd/cmd.rc:59
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:65 programs/cmd/cmd.rc:62
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:75 programs/cmd/cmd.rc:72
msgid ""
"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
"\n"
"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
"the terminal device before they are executed.\n"
"\n"
"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
"preceding it with an @ sign.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:78 programs/cmd/cmd.rc:75
msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:85 programs/cmd/cmd.rc:82
msgid ""
"The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
"\n"
"Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
"\n"
"The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:97 programs/cmd/cmd.rc:94
msgid ""
"The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
"file.\n"
"\n"
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
"but may not include spaces (this is different from other operating\n"
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
"one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
"terminates the batch file execution.\n"
"\n"
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:101 programs/cmd/cmd.rc:98
msgid ""
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:111 programs/cmd/cmd.rc:108
msgid ""
"IF is used to conditionally execute a command.\n"
"\n"
"Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
"        IF [NOT] string1==string2 command\n"
"        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
"\n"
"In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
"quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:118 programs/cmd/cmd.rc:115
msgid ""
"LABEL is used to set a disk volume label.\n"
"\n"
"Syntax: LABEL [drive:]\n"
"The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
"You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:121 programs/cmd/cmd.rc:118
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:123 programs/cmd/cmd.rc:120
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:131 programs/cmd/cmd.rc:128
msgid ""
"MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
"\n"
"If the item being moved is a directory then all the files and\n"
"subdirectories below the item are moved as well.\n"
"\n"
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:142 programs/cmd/cmd.rc:139
msgid ""
"PATH displays or changes the cmd search path.\n"
"\n"
"Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
"the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
"value.\n"
"\n"
"It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
"variable, for example:\n"
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:148 programs/cmd/cmd.rc:145
msgid ""
"PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
"\n"
"It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
"a previous command before it scrolls off the screen.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:169 programs/cmd/cmd.rc:166
msgid ""
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
"\n"
"The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
"appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
"\n"
"The following character strings have the special meaning shown:\n"
"\n"
"$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
"$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
"$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
"$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
"\n"
"Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
"prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
"current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
"(like a command PROMPT $p$g).\n"
"\n"
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:173 programs/cmd/cmd.rc:170
msgid ""
"A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
"and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:176 programs/cmd/cmd.rc:173
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:178 programs/cmd/cmd.rc:175
msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:181 programs/cmd/cmd.rc:178
msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:183 programs/cmd/cmd.rc:180
msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:229 programs/cmd/cmd.rc:226
msgid ""
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
"\n"
"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
"\n"
"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
"\n"
"SET <variable>=<value>\n"
"\n"
"where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
"before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
"\n"
"Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
"into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
"values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
"to affect the operating system environment from within cmd.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:234 programs/cmd/cmd.rc:231
msgid ""
"SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
"list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
"called from the command line.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/cmd/cmd.rc:209
msgid ""
"Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
"with that suffix.\n"
"Usage:\n"
"start [options] program_filename [...]\n"
"start [options] document_filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
"/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
"/b             Don't create a new console for the program.\n"
"/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
"/min           Start the program minimized.\n"
"/max           Start the program maximized.\n"
"/low           Start the program in the idle priority class.\n"
"/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
"/high          Start the program in the high priority class.\n"
"/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
"/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
"/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
"/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
"/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
"/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
"exit code.\n"
"/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
"Explorer.\n"
"/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
"/?             Display this help and exit.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:237 programs/cmd/cmd.rc:234
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:240 programs/cmd/cmd.rc:237
msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:244 programs/cmd/cmd.rc:241
msgid ""
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
"redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:253 programs/cmd/cmd.rc:250
msgid ""
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
"\n"
"VERIFY ON\tSet the flag.\n"
"VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
"VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
"\n"
"The verify flag has no function in Wine.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:256 programs/cmd/cmd.rc:253
msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:259 programs/cmd/cmd.rc:256
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:263 programs/cmd/cmd.rc:260
msgid ""
"ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
"were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:271 programs/cmd/cmd.rc:268
msgid ""
"SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
"\n"
"Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
"are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
"file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
"settings are restored.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:275 programs/cmd/cmd.rc:272
msgid ""
"PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
"changes the current directory to the supplied one.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:278 programs/cmd/cmd.rc:275
msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:288 programs/cmd/cmd.rc:285
msgid ""
"ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
"\n"
"Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
"\n"
"ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
"If used with only a file extension, displays the current association.\n"
"Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
"association, if any.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:300 programs/cmd/cmd.rc:297
msgid ""
"FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
"\n"
"Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
"\n"
"Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
"currently defined.\n"
"If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
"if any.\n"
"Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
"associated to the specified file type.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:303 programs/cmd/cmd.rc:300
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:308 programs/cmd/cmd.rc:305
msgid ""
"CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
"from a selectable list.\n"
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:324 programs/cmd/cmd.rc:321
msgid ""
"Create a symbolic link.\n"
"\n"
"Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
"\n"
"Options:\n"
"/d             Create a directory symbolic link.\n"
"/h             Create a hard link.\n"
"/j             Create a directory junction.\n"
"link_name is the name of the new symbolic link.\n"
"target is the path that link_name points to.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:312 programs/cmd/cmd.rc:309
msgid ""
"EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
"system or shell from which you invoked cmd.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:364 programs/cmd/cmd.rc:361
msgid ""
"CMD built-in commands are:\n"
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
"ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
"CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
"CLS\t\tClear the console screen\n"
"COPY\t\tCopy file\n"
"CTTY\t\tChange input/output device\n"
"DATE\t\tShow or change the system date\n"
"DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
"ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
"FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
"MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
"MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
"PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
"POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
"PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
"PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
"REN (RENAME)\tRename a file\n"
"RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
"SET\t\tSet or show environment variables\n"
"SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
"START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
"VER\t\tShow the current version of CMD\n"
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
"XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
"EXIT\t\tClose down CMD\n"
"\n"
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
#: programs/cmd/cmd.rc:363
msgctxt "Yes key"
msgid "Y"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
#: programs/cmd/cmd.rc:364
msgctxt "No key"
msgid "N"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:368 programs/cmd/cmd.rc:365
msgid "File association missing for extension %1\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:369 programs/cmd/cmd.rc:366
msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:370 programs/cmd/cmd.rc:367
msgid "Overwrite %1?"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:372 programs/cmd/cmd.rc:369
msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:374 programs/cmd/cmd.rc:371
msgid "Argument missing\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:375 programs/cmd/cmd.rc:372
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:377 programs/cmd/cmd.rc:374
msgid "No help available for %1\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:378 programs/cmd/cmd.rc:375
msgid "Target to GOTO not found\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:379 programs/cmd/cmd.rc:376
msgid "Current Date is %1\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:380 programs/cmd/cmd.rc:377
msgid "Current Time is %1\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:381 programs/cmd/cmd.rc:378
msgid "Enter new date: "
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:382 programs/cmd/cmd.rc:379
msgid "Enter new time: "
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:383 programs/cmd/cmd.rc:380
msgid "Environment variable %1 not defined\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41 programs/cmd/cmd.rc:381
msgid "Failed to open '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:385 programs/cmd/cmd.rc:382
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
#: programs/cmd/cmd.rc:383
msgctxt "All key"
msgid "A"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:387 programs/cmd/cmd.rc:384
msgid "Delete %1?"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:388 programs/cmd/cmd.rc:385
msgid "Echo is %1\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:389 programs/cmd/cmd.rc:386
msgid "Verify is %1\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:390 programs/cmd/cmd.rc:387
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:391 programs/cmd/cmd.rc:388
msgid "Parameter error\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:392 programs/cmd/cmd.rc:389
msgid ""
"Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:393 programs/cmd/cmd.rc:390
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:394
msgid "PATH not found\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:395 programs/cmd/cmd.rc:391
msgid "Press any key to continue... "
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:396 programs/cmd/cmd.rc:392
msgid "Wine Command Prompt"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:397 programs/cmd/cmd.rc:393
msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:398 programs/cmd/cmd.rc:394
msgid "More? "
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:399 programs/cmd/cmd.rc:395
msgid "The input line is too long.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:400 programs/cmd/cmd.rc:396
msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:401 programs/cmd/cmd.rc:397
msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129 programs/cmd/cmd.rc:398
msgid " (Yes|No)"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130 programs/cmd/cmd.rc:399
msgid " (Yes|No|All)"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:404 programs/cmd/cmd.rc:400
msgid ""
"Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:405 programs/cmd/cmd.rc:401
msgid "Division by zero error.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:406 programs/cmd/cmd.rc:402
msgid "Expected an operand.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:407 programs/cmd/cmd.rc:403
msgid "Expected an operator.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:408 programs/cmd/cmd.rc:404
msgid "Mismatch in parentheses.\n"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:409 programs/cmd/cmd.rc:405
msgid ""
"Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
" hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:55
msgid "&Small"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:56
msgid "&Medium"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:57
msgid "&Large"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:59
msgid "Command history"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:60
msgid "&Buffer size:"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:63
msgid "&Remove duplicates"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:65
msgid "Popup menu"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:66
msgid "&Control"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:67
msgid "S&hift"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:70
msgid "&Quick Edit mode"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:71
msgid "&Insert mode"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:95
msgid "Buffer zone"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:104
msgid "W&idth:"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:107
msgid "H&eight:"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:111
msgid "End of program"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:112
msgid "&Close console"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:114
msgid "Edition"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:33
msgid "Set &Defaults"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:35
msgid "&Mark"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:38
msgid "&Select all"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:39
msgid "Sc&roll"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:40
msgid "S&earch"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:43
msgid "Setup - Default settings"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:44
msgid "Setup - Current settings"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:46
msgid ""
"The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
"the window."
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:41
msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
msgstr ""

#: programs/conhost/conhost.rc:42
msgid "This is a test"
msgstr ""

#: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
msgstr ""

#: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
msgstr ""

#: programs/explorer/explorer.rc:32
msgid "Wine Explorer"
msgstr ""

#: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
msgid "&Run..."
msgstr ""

#: programs/findstr/findstr.rc:28
msgid "Usage: findstr /options string\n"
msgstr ""

#: programs/findstr/findstr.rc:29
msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
msgstr ""

#: programs/findstr/findstr.rc:30
msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
msgstr ""

#: programs/findstr/findstr.rc:31
msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
msgstr ""

#: programs/fsutil/fsutil.mc:28
msgid ""
"- Supported Commands -\n"
"\n"
"hardlink      hardlink management\n"
msgstr ""

#: programs/fsutil/fsutil.mc:35
msgid ""
"- Hardlink - Supported Commands -\n"
"\n"
"create        create a hardlink\n"
msgstr ""

#: programs/fsutil/fsutil.mc:40
msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
msgstr ""

#: programs/hostname/hostname.rc:30
msgid "Usage: hostname\n"
msgstr ""

#: programs/hostname/hostname.rc:31
msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
msgstr ""

#: programs/hostname/hostname.rc:32
msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
msgstr ""

#: programs/hostname/hostname.rc:33
msgid ""
"Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
"utility.\n"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
msgid "%1 adapter %2\n"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
msgid "Connection-specific DNS suffix"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
msgid "IPv4 address"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
msgid "Peer-to-peer"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
msgid "Hybrid"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
msgid "IP routing enabled"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
msgid "Physical address"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
msgid "DHCP enabled"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
msgid "Default gateway"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
msgid "IPv6 address"
msgstr ""

#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
msgid "Primary DNS suffix"
msgstr ""

#: programs/klist/klist.rc:28
msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
msgstr ""

#: programs/klist/klist.rc:29
msgid "Unknown error\n"
msgstr ""

#: programs/klist/klist.rc:32
msgid "Renew Time"
msgstr ""

#: programs/klist/klist.rc:33
msgid "Ticket Flags"
msgstr ""

#: programs/klist/klist.rc:34
msgid "Cached Tickets"
msgstr ""

#: programs/klist/klist.rc:36
msgid "KerbTicket Encryption Type"
msgstr ""

#: programs/klist/klist.rc:37
msgid "Current LogonId is"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:30
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET command [arguments]\n"
"    -or-\n"
"NET command /HELP\n"
"\n"
"Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:31
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET START [service]\n"
"\n"
"Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
"'service' is the name of the service to start.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:32
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET STOP service\n"
"\n"
"Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:33
msgid "Stopping dependent service: %1\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:34
msgid "Could not stop service %1\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:35
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:36
msgid "Could not get handle to service.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:37
msgid "The %1 service is starting.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:38
msgid "The %1 service was started successfully.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:39
msgid "The %1 service failed to start.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:40
msgid "The %1 service is stopping.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:41
msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:42
msgid "The %1 service failed to stop.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:44 programs/net/net.rc:45
msgid "There are no entries in the list.\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:45 programs/net/net.rc:46
msgid ""
"\n"
"Status  Local   Remote\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:46 programs/net/net.rc:47
msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:50 programs/net/net.rc:51
msgid "A network error occurred"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:51 programs/net/net.rc:52
msgid "Connection is being made"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:52 programs/net/net.rc:53
msgid "Reconnecting"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:43
msgid "The following services are running:\n"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:32
msgid "Local Address"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:33
msgid "Foreign Address"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:39
msgid "Unicast packets"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:40
msgid "Non-unicast packets"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:41
msgid "Discards"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:43
msgid "Unknown protocols"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:44
msgid "TCP Statistics for IPv4"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:45
msgid "Active Opens"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:46
msgid "Passive Opens"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:47
msgid "Failed Connection Attempts"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:48
msgid "Reset Connections"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:49
msgid "Current Connections"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:50
msgid "Segments Received"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:51
msgid "Segments Sent"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:52
msgid "Segments Retransmitted"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:53
msgid "UDP Statistics for IPv4"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:54
msgid "Datagrams Received"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:55
msgid "No Ports"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:56
msgid "Receive Errors"
msgstr ""

#: programs/netstat/netstat.rc:57
msgid "Datagrams Sent"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:30
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
msgid "Page Se&tup..."
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:37
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
#: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
#: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
msgid "&Delete\tDel"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:49
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:50
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:52
msgid "&Wrap long lines"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:56
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:57
msgid "&Search next\tF3"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:59
msgid "&Go To...\tCtrl+G"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
#: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
#: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
msgid "&Status Bar"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
#: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
msgid "&Contents\tF1"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:67
msgid "&About Notepad"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:114
msgid "Margins (millimeters)"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:132
msgid "Go To Line"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:134
msgid "&Line Number:"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
msgctxt "accelerator Select All"
msgid "A"
msgstr "A"

#: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
msgctxt "accelerator Copy"
msgid "C"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
#: programs/wordpad/wordpad.rc:287
msgctxt "accelerator Find"
msgid "F"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
msgctxt "accelerator Replace"
msgid "H"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
msgctxt "accelerator New"
msgid "N"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
msgctxt "accelerator Open"
msgid "O"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
#: programs/wordpad/wordpad.rc:300
msgctxt "accelerator Print"
msgid "P"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
msgctxt "accelerator Save"
msgid "S"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:159
msgctxt "accelerator Paste"
msgid "V"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
msgctxt "accelerator Cut"
msgid "X"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
msgctxt "accelerator Undo"
msgid "Z"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:162
msgctxt "accelerator GoTo"
msgid "G"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:74
msgid "Page &p"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:76
msgid "Notepad"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:85
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:87
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:88
msgid "'%s' could not be found."
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:92
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:101
msgid ""
"%1\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %2 encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: programs/notepad/notepad.rc:90
msgid "Ln %ld, Col %ld"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:32
msgid "&Bind to file..."
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:33
msgid "&View TypeLib..."
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:35
msgid "&System Configuration"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:36
msgid "&Run the Registry Editor"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:42
msgid "&CoCreateInstance Flag"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:44
msgid "&In-process server"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:45
msgid "In-process &handler"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:46
msgid "&Local server"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:47
msgid "&Remote server"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:50
msgid "View &Type information"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:52
msgid "Create &Instance"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:53
msgid "Create Instance &On..."
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:54
msgid "&Release Instance"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:56
msgid "Copy C&LSID to clipboard"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:57
msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:63
msgid "&Expert mode"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:65
msgid "&Hidden component categories"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
#: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
#: programs/wordpad/wordpad.rc:272
msgid "&Toolbar"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
#: programs/winefile/winefile.rc:79
msgid "&Refresh\tF5"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:74
#, fuzzy
msgid "&About OleView"
msgstr "क्लॉक के बारे में (&A)..."

#: programs/oleview/oleview.rc:87
msgid "&Group by type kind"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:156
msgid "Connect to another machine"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:159
msgid "&Machine name:"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:167
msgid "System Configuration"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:171
msgid "&Enable Distributed COM"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:172
msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:173
msgid ""
"These settings change only registry values.\n"
"They have no effect on Wine performance."
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:180
msgid "Default Interface Viewer"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:185
msgid "IID:"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:188
msgid "&View Type Info"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:193
msgid "IPersist Interface Viewer"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
msgid "CLSID:"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:205
msgid "IPersistStream Interface Viewer"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
msgid "OleView"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:100
msgid "ITypeLib viewer"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:99
msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:102
msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:105
msgid "Bind to file via a File Moniker"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:106
msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:107
msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:108
msgid "Run the Wine registry editor"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:109
msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:110
msgid "Create an instance of the selected object"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:111
msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:112
msgid "Release the currently selected object instance"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:113
msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:114
msgid "Display the viewer for the selected item"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:119
msgid "Toggle between expert and novice display mode"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:120
msgid ""
"Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:123
msgid "Refresh all lists"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:124
msgid "Display program information, version number and copyright"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:115
msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:116
msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:117
msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:118
msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:130
msgid "ObjectClasses"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:131
msgid "Grouped by Component Category"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:132
msgid "OLE 1.0 Objects"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:133
msgid "COM Library Objects"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:134
msgid "All Objects"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:135
msgid "Application IDs"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:136
msgid "Type Libraries"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:137
msgid "ver."
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:140
msgid "Registry"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:144
msgid "CoGetClassObject failed."
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:150
msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:151
msgid "Inherited Interfaces"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:126
msgid "Save as an .IDL or .H file"
msgstr ""

#: programs/oleview/oleview.rc:128
msgid "Group typeinfos by kind"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:33
msgid "&New..."
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:34
msgid "O&pen\tEnter"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
msgid "&Move...\tF7"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
msgid "&Copy...\tF8"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:38
#, fuzzy
msgid "&Properties\tAlt+Enter"
msgstr "सूचना (&o)"

#: programs/progman/progman.rc:40
msgid "&Execute..."
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:42
msgid "E&xit Windows"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:45
msgid "&Arrange automatically"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:46
msgid "&Minimize on run"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
msgid "&Save settings on exit"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
msgid "&Windows"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:50
msgid "&Overlapped\tShift+F5"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:51
msgid "&Side by side\tShift+F4"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:57
msgid "&About Program Manager"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:103
#, fuzzy
msgid "Program &group"
msgstr "सूचना (&o)"

#: programs/progman/progman.rc:116
#, fuzzy
msgid "Move Program"
msgstr "सूचना (&o)"

#: programs/progman/progman.rc:118
msgid "Move program:"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
msgid "From group:"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
msgid "&To group:"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:134
#, fuzzy
msgid "Copy Program"
msgstr "सूचना (&o)"

#: programs/progman/progman.rc:136
msgid "Copy program:"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:152
msgid "Program Group Attributes"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:156
msgid "&Group file:"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:168
msgid "Program Attributes"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
msgid "&Command line:"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:174
msgid "&Working directory:"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:176
msgid "&Key combination:"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
msgid "&Minimize at launch"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:183
msgid "Change &icon..."
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:192
msgid "Change Icon"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:194
msgid "&Filename:"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:196
msgid "Current &icon:"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:63
msgid "Program Manager"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:68
msgid "Delete group `%s'?"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:69
msgid "Delete program `%s'?"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:71
msgid "Error reading `%s'."
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:72
msgid "Error writing `%s'."
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:75
msgid ""
"The group file `%s' cannot be opened.\n"
"Should it be tried further on?"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:77
msgid "Help not available."
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:78
msgid "Unknown feature in %s"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:79
msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:80
msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:84
msgid "Libraries (*.dll)"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:85
msgid "Icon files"
msgstr ""

#: programs/progman/progman.rc:86
msgid "Icons (*.ico)"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:139
msgid "reg: Invalid syntax. "
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:142
msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:181
msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:116
msgid "reg: The operation completed successfully\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:131
msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:174
msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:120
msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
msgid "(Default)"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:141
msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:35
msgid ""
"Usage:\n"
"  REG [operation] [parameters]\n"
"\n"
"Supported operations:\n"
"  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
"\n"
"For help on a specific operation, type:\n"
"  REG [operation] /?\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:67
msgid ""
"REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
"\n"
"  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
"\n"
"  <key>\n"
"     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
"     the key in which to add the new registry data.\n"
"\n"
"     Format: ROOT\\Subkey\n"
"\n"
"     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
"\n"
"         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
"         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
"         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
"         HKEY_USERS          | HKU\n"
"         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
"     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
"\n"
"  /v <value_name>\n"
"     The name of the registry value to add.\n"
"\n"
"  /ve\n"
"     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
"     registry value.\n"
"\n"
"  /t <type>\n"
"     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
"     <type> must be one of the following:\n"
"\n"
"         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
"         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
"\n"
"     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
"\n"
"  /s <separator>\n"
"     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
"     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
"\n"
"  /d <data>\n"
"     The data to add to the new registry value.\n"
"\n"
"  /f\n"
"     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:202
msgid ""
"REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
"\n"
"  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
"  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
"  recursively copy all subkeys and values.\n"
"\n"
"  <key1>, <key2>\n"
"     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
"     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
"\n"
"     Format: ROOT\\Subkey\n"
"\n"
"     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
"\n"
"         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
"         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
"         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
"         HKEY_USERS          | HKU\n"
"         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
"     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
"\n"
"  /s\n"
"     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
"\n"
"  /f\n"
"     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
"confirmation.\n"
"     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
"<key2>.\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:92
msgid ""
"REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
"\n"
"  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
"  one or more values from a given registry key.\n"
"\n"
"  <key>\n"
"     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
"     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
"\n"
"     Format: ROOT\\Subkey\n"
"\n"
"     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
"\n"
"         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
"         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
"         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
"         HKEY_USERS          | HKU\n"
"         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
"     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
"\n"
"  /v <value_name>\n"
"     The name of the registry value to delete.\n"
"\n"
"  /ve\n"
"     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
"     registry value.\n"
"\n"
"  /va\n"
"     Delete all values from a registry key.\n"
"\n"
"  /f\n"
"     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
"     prompting for confirmation.\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:170
msgid ""
"REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
"\n"
"  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
"  to a file.\n"
"\n"
"  <key>\n"
"     The registry key to export.\n"
"\n"
"     Format: ROOT\\Subkey\n"
"\n"
"     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
"\n"
"         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
"         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
"         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
"         HKEY_USERS          | HKU\n"
"         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
"     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
"\n"
"  <file>\n"
"     The name and path of the registry file that will be created.\n"
"     This file must have a .reg extension.\n"
"\n"
"  /y\n"
"     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:148
msgid ""
"REG IMPORT <file>\n"
"\n"
"  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
"\n"
"  <file>\n"
"     The name and path of the registry file to import.\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:114
msgid ""
"REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
"\n"
"  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
"  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
"\n"
"  <key>\n"
"     The registry key to query.\n"
"\n"
"     Format: ROOT\\Subkey\n"
"\n"
"     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
"\n"
"         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
"         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
"         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
"         HKEY_USERS          | HKU\n"
"         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
"     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
"\n"
"  /v <value_name>\n"
"     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
"     specified, all values under <key> are listed.\n"
"\n"
"  /ve\n"
"     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
"     registry value.\n"
"\n"
"  /s\n"
"     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:180
msgid ""
"  /reg:32\n"
"     Access the registry using the 32-bit view.\n"
"\n"
"  /reg:64\n"
"     Access the registry using the 64-bit view.\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:117
msgid "reg: Invalid registry key\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:119
msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:172
msgid "reg: Invalid system key\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:140
msgid "reg: Invalid option [%1]. "
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:122
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:123
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:136
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:124
msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:121
msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:125
msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:118
msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:204
msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:205
msgid ""
"The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
"overwrite it?"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:133
msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:134
msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:135
msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:137
msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:173
msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:151
msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:175
msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:150
msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
msgid "(value not set)"
msgstr ""

#: programs/reg/reg.rc:138
msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:34
msgid "&Registry"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:36
msgid "&Import Registry File..."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:37
msgid "&Export Registry File..."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
#: programs/regedit/regedit.rc:125
msgid "&String Value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
#: programs/regedit/regedit.rc:126
msgid "&Binary Value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
#: programs/regedit/regedit.rc:127
msgid "&DWORD Value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
#: programs/regedit/regedit.rc:128
msgid "&QWORD Value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
#: programs/regedit/regedit.rc:129
msgid "&Multi-String Value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
#: programs/regedit/regedit.rc:130
msgid "&Expandable String Value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
#: programs/regedit/regedit.rc:140
msgid "&Rename\tF2"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
msgid "&Copy Key Name"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:63
msgid "Find Ne&xt\tF3"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:67
msgid "Status &Bar"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:76
msgid "&Remove Favorite..."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:81
msgid "&About Registry Editor"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
msgid "Modify &Binary Data..."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:272
msgid "Export registry"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:274
msgid "S&elected branch:"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:285
msgid "Find in:"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:287
msgid "Value names"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:288
msgid "Value content"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:289
msgid "Whole string only"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:296
msgid "Add Favorite"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:318
msgid "Edit String"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
#: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
msgid "Value name:"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
#: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
msgid "Value data:"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:331
msgid "Edit DWORD"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:347
msgid "Edit Binary"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:360
msgid "Edit Multi-String"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:162
msgid "Contains commands for working with the whole registry"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:163
msgid "Contains commands for editing values or keys"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:164
msgid "Contains commands for customizing the registry window"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:165
msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:166
msgid ""
"Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:167
msgid "Contains commands for creating new keys or values"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:226
msgid "Import Registry File"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:227
msgid "Export Registry File"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:228
msgid "Registry files (*.reg)"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:229
msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:246
msgid "(cannot display value)"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:247
msgid "(unknown %d)"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:252
msgid "Unable to modify the selected registry value."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:253
msgid "Unable to create a new registry key."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:254
msgid "Unable to create a new registry value."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:255
msgid ""
"Unable to rename the key '%1'.\n"
"The specified key name already exists."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:256
msgid ""
"Unable to rename the value '%1'.\n"
"The specified value name already exists."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:257
msgid "Unable to delete the selected registry key."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:258
msgid "Unable to rename the selected registry key."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:259
msgid "Unable to rename the selected registry value."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:260
msgid ""
"The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:261
msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:413
msgid ""
"Usage:\n"
"  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
"  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
"                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
"  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
"                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
"  /C             Import the contents of a registry file.\n"
"  /D             Delete a specified registry key.\n"
"  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
"                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
"  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
"  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
"  /?             Display this information and exit.\n"
"  [filename]     The location of the file containing registry information "
"to\n"
"                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
"the\n"
"                 file location where registry information will be exported.\n"
"  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
"\n"
"Usage examples:\n"
"  regedit \"import.reg\"\n"
"  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
"  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:414
msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:415
msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:416
msgid "regedit: No filename was specified.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:417
msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:418
msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:419
msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:420
msgid "regedit: Unhandled action.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:421
msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:422
msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:423
msgid ""
"regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
"encountered at '%1'.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:424
msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:425
msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:426
msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:427
msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:428
msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:429
msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:430
msgid ""
"regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:431
msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:432
msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:433
msgid ""
"regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:434
msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:436
msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:191
msgid "Quits the Registry Editor"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:192
msgid "Adds keys to the favorites list"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:193
msgid "Removes keys from the favorites list"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:194
msgid "Shows or hides the status bar"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:195
msgid "Changes the position of the split between two panes"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:196
msgid "Refreshes the window"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:197
msgid "Deletes the selection"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:198
msgid "Renames the selection"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:199
msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:200
msgid "Finds a text string in a key, value or data"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:201
msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:172
msgid "Modifies the value's data"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:174
msgid "Adds a new key"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:175
msgid "Adds a new string value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:176
msgid "Adds a new binary value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:177
msgid "Adds a new 32-bit value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:181
msgid "Imports a text file into the registry"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:183
msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:184
msgid "Prints all or part of the registry"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:185
msgid "Opens Registry Editor Help"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:186
msgid "Displays program information, version number and copyright"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:210
msgid "Unable to query the registry value '%1'."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:211
msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:212
msgid "The value is too big (%1!u!)."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:213
msgid "Confirm Value Delete"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:214
msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:220
msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:215
msgid "Are you sure you want to delete these values?"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:218
msgid "New Key #%d"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:219
msgid "New Value #%d"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:209
msgid "Unable to query the registry key '%1'."
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:173
msgid "Modifies the value's data in binary form"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:179
msgid "Adds a new multi-string value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:202
msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:180
msgid "Adds a new expandable string value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:216
msgid "Confirm Key Delete"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:217
msgid ""
"Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:203
msgid "Expands or collapses the selected node"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:178
msgid "Adds a new 64-bit value"
msgstr ""

#: programs/regedit/regedit.rc:221
msgid "Edit QWORD"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
msgid ""
"Wine DLL Registration Utility\n"
"\n"
"Provides DLL registration services.\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
msgid ""
"Usage:\n"
"  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
"\n"
"Options:\n"
"  [/u]  Unregister a server.\n"
"  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
"  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
"\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
"  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
msgid ""
"regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/start/start.rc:56
msgid ""
"Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
"with that suffix.\n"
"Usage:\n"
"start [options] program_filename [...]\n"
"start [options] document_filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
"/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
"/b             Don't create a new console for the program.\n"
"/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
"/min           Start the program minimized.\n"
"/max           Start the program maximized.\n"
"/low           Start the program in the idle priority class.\n"
"/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
"/high          Start the program in the high priority class.\n"
"/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
"/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
"/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
"/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
"/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
"/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
"/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
"code.\n"
"/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
"Explorer.\n"
"/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
"/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
"/?             Display this help and exit.\n"
msgstr ""

#: programs/start/start.rc:58
msgid ""
"Application could not be started, or no application associated with the "
"specified file.\n"
"ShellExecuteEx failed"
msgstr ""

#: programs/start/start.rc:60
msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:30
msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:31
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:32
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:33
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:34
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:35
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:36
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:37
msgid ""
"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:38
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:39
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:40
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:41
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:42
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:43
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:44
msgid ""
"The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
"terminated.\n"
msgstr ""

#: programs/taskkill/taskkill.rc:45
msgid ""
"Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
msgstr ""

#: include/wine/wine_common_ver.rc:138
msgid "Wine tasklist"
msgstr ""

#: programs/tasklist/tasklist.rc:29
msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
msgstr ""

#: programs/tasklist/tasklist.rc:33
msgid "Session#"
msgstr ""

#: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
msgid "Mem Usage"
msgstr ""

#: programs/tasklist/tasklist.rc:36
msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
msgstr ""

#: programs/tasklist/tasklist.rc:37
msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
msgid "&New Task (Run...)"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
msgid "E&xit Task Manager"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
msgid "&Minimize On Use"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
msgid "&Hide When Minimized"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
msgid "&Show 16-bit tasks"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
msgid "&Refresh Now"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
msgid "&Update Speed"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
msgid "&High"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
msgid "&Normal"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
msgid "&Low"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
msgid "&Paused"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
msgid "&Select Columns..."
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
msgid "&CPU History"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
msgid "&One Graph, All CPUs"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
msgid "One Graph &Per CPU"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
msgid "&Show Kernel Times"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
msgid "&Minimize"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
msgid "&Bring To Front"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
msgid "&About Task Manager"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
msgid "&Switch To"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
msgid "&End Task"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
msgid "&Go To Process"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
msgid "&End Process"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
msgid "End Process &Tree"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
msgid "&Debug"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
msgid "Set &Priority"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
msgid "&Realtime"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
msgid "&Above Normal"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
msgid "&Below Normal"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
msgid "Set &Affinity..."
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
msgid "Edit Debug &Channels..."
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
msgid "&New Task..."
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
msgid "&Show processes from all users"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
msgid "Mem usage"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
msgid "Commit charge (K)"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
msgid "Physical memory (K)"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
msgid "Kernel memory (K)"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
msgid "System Cache"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
msgid "Paged"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
msgid "Nonpaged"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
msgid "CPU usage history"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
msgid "Memory usage history"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
msgid "Debug Channels"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
msgid "Processor Affinity"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
msgid ""
"The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
"allowed to execute on."
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
msgid "CPU 0"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
msgid "CPU 1"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
msgid "CPU 2"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
msgid "CPU 3"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
msgid "CPU 4"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
msgid "CPU 5"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
msgid "CPU 6"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
msgid "CPU 7"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
msgid "CPU 8"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
msgid "CPU 9"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
msgid "CPU 10"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
msgid "CPU 11"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
msgid "CPU 12"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
msgid "CPU 13"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
msgid "CPU 14"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
msgid "CPU 15"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
msgid "CPU 16"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
msgid "CPU 17"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
msgid "CPU 18"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
msgid "CPU 19"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
msgid "CPU 20"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
msgid "CPU 21"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
msgid "CPU 22"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
msgid "CPU 23"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
msgid "CPU 24"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
msgid "CPU 25"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
msgid "CPU 26"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
msgid "CPU 27"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
msgid "CPU 28"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
msgid "CPU 29"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
msgid "CPU 30"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
msgid "CPU 31"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
msgid ""
"Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
msgid "&Image Name"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
msgid "&PID (Process Identifier)"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
msgid "&CPU Usage"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
msgid "CPU Tim&e"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
msgid "&Memory Usage"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
msgid "Memory Usage &Delta"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
msgid "Pea&k Memory Usage"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
msgid "Page &Faults"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
msgid "&USER Objects"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
msgid "I/O Reads"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
msgid "I/O Read Bytes"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
msgid "&Session ID"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
msgid "User &Name"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
msgid "Page F&aults Delta"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
msgid "&Virtual Memory Size"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
msgid "Pa&ged Pool"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
msgid "N&on-paged Pool"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
msgid "Base P&riority"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
msgid "&Handle Count"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
msgid "&Thread Count"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
msgid "GDI Objects"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
msgid "I/O Writes"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
msgid "I/O Write Bytes"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
msgid "I/O Other"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
msgid "I/O Other Bytes"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
msgid "Create New Task"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
msgid "Runs a new program"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
msgid "Displays tasks by using large icons"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
msgid "Displays tasks by using small icons"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
msgid "Displays information about each task"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
msgid "Updates the display twice per second"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
msgid "Updates the display every two seconds"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
msgid "Updates the display every four seconds"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
msgid "Does not automatically update"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
msgid "Minimizes the windows"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
msgid "Maximizes the windows"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
msgid "Displays Task Manager help topics"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
msgid "Displays program information, version number, and copyright"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
msgid "Exits the Task Manager application"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
msgid "A single history graph shows total CPU usage"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
msgid "Each CPU has its own history graph"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
msgid "Tells the selected tasks to close"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
msgid "Removes the process from the system"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
msgid "Removes this process and all descendants from the system"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
msgid "Attaches the debugger to this process"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
msgid "Sets process to the HIGH priority class"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
msgid "Sets process to the LOW priority class"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
msgid "Controls Debug Channels"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
msgid "CPU Usage: %3d%%"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
msgid "Mem Delta"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
msgid "Peak Mem Usage"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
msgid "Page Faults"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
msgid "USER Objects"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
msgid "PF Delta"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
msgid "Paged Pool"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
msgid "NP Pool"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
msgid "Base Pri"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
msgid "Task Manager Warning"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
msgid ""
"WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
"cause undesired results including system instability. Are you\n"
"sure you want to change the priority class?"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
msgid "Unable to Change Priority"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
msgid ""
"WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
"results including loss of data and system instability. The\n"
"process will not be given the chance to save its state or\n"
"data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
"terminate the process?"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
msgid "Unable to Terminate Process"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
msgid ""
"WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
"Are you sure you wish to attach the debugger?"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
msgid "Unable to Debug Process"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
msgid "The process must have affinity with at least one processor"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
msgid "Invalid Option"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
msgid "System Idle Process"
msgstr ""

#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
msgid "Not Responding"
msgstr ""

#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
msgid "Wine Application Uninstaller"
msgstr ""

#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
msgid ""
"Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
"executable.\n"
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
msgstr ""

#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
msgstr ""

#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
msgid ""
"uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
msgstr ""

#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
msgstr ""

#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
msgid ""
"Wine Application Uninstaller\n"
"\n"
"Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
msgid ""
"Usage:\n"
"  uninstaller [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  --help\t    Display this information.\n"
"  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
"  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
"\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
"  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
"\n"
msgstr ""

#: programs/view/view.rc:38
msgid "&Scale to Window"
msgstr ""

#: programs/view/view.rc:49
msgid "Regular Metafile Viewer"
msgstr ""

#: programs/view/view.rc:50
msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
msgstr ""

#: programs/wineboot/wineboot.rc:31
msgid "Waiting for Program"
msgstr ""

#: programs/wineboot/wineboot.rc:35
#, fuzzy
msgid "Terminate Process"
msgstr "सूचना (&o)"

#: programs/wineboot/wineboot.rc:36
msgid ""
"A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
"responding.\n"
"\n"
"If you terminate the process you may lose all unsaved data."
msgstr ""

#: programs/wineboot/wineboot.rc:46
msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:146
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:148
#, fuzzy
msgid "Windows registration information"
msgstr "फ़ॉन्ट (&F)..."

#: programs/winecfg/winecfg.rc:149
msgid "&Owner:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:151
msgid "Organi&zation:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:159
msgid "Application settings"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:160
msgid ""
"Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
"or per-application settings in those tabs as well."
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:164
msgid "Add appli&cation..."
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:165
msgid "&Remove application"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:166
msgid "&Windows Version:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:174
msgid "Window settings"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:175
msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:176
msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:177
msgid "Allow the &window manager to control the windows"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:178
msgid "&Emulate a virtual desktop"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:180
msgid "Desktop &size:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:185
msgid "Screen resolution"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:189
msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:196
msgid "DLL overrides"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:197
msgid ""
"Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
"(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
"application)."
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:199
msgid "&New override for library:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:201
msgid "A&dd"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:202
msgid "Existing &overrides:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:210
msgid "Edit Override"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:213
msgid "Load order"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:214
msgid "&Builtin (Wine)"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:215
msgid "&Native (Windows)"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:216
msgid "Buil&tin then Native"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:217
msgid "Nati&ve then Builtin"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:225
msgid "Select Drive Letter"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:237
msgid "Drive configuration"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:238
msgid ""
"Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
"edited."
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:241
msgid "A&dd..."
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:245
msgid "&Path:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
msgid "Show Advan&ced"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:257
msgid "&Label:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:259
msgid "S&erial:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:262
msgid "&Show dot files"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:269
msgid "Driver diagnostics"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:273
msgid "Voice output device:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:275
msgid "Voice input device:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:280
msgid "&Test Sound"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:284
msgid "Speakers:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:293
msgid "&Theme:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:295
msgid "&WinRT theme:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:297
msgid "&Install theme..."
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:302
msgid "It&em:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:304
msgid "C&olor:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:311
msgid "Manage file and protocol &associations"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:317
msgid "&Link to:"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:35
msgid "Select the Unix target directory, please."
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:36
msgid "Hide Advan&ced"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:38
msgid "(No Theme)"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:43
msgid "Wine configuration"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:45
msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:46
msgid "Select a theme file"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:44
msgid "Wine configuration for %s"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:83
msgid "Selected driver: %s"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:85
msgid "Audio test failed!"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:87
msgid "(System default)"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:90
msgid "5.1 Surround"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:91
msgid "Quadraphonic"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:53
msgid ""
"Changing the load order of this library is not recommended.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:54
msgid "Warning: system library"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:55
msgid "native"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:56
msgid "builtin"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:57
msgid "native, builtin"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:58
msgid "builtin, native"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:60
msgid "Default Settings"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:61
msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:63
msgid "Select an executable file"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:69
msgid "Local hard disk"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:70
msgid "Network share"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:71
msgid "Floppy disk"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:73
msgid ""
"You cannot add any more drives.\n"
"\n"
"Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:74
msgid "System drive"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:75
msgid ""
"Are you sure you want to delete drive C?\n"
"\n"
"Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
"it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:76
msgctxt "Drive letter"
msgid "Letter"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:77
msgid "Target folder"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:78
msgid ""
"You don't have a drive C. This is not so great.\n"
"\n"
"Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:104
msgid "Controls Background"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:105
msgid "Controls Text"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:107
msgid "Menu Background"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:108
msgid "Menu Text"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:110
msgid "Selection Background"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:111
msgid "Selection Text"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:112
msgid "Tooltip Background"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:113
msgid "Tooltip Text"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:114
msgid "Window Background"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:115
msgid "Window Text"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:116
#, fuzzy
msgid "Active Title Bar"
msgstr "बिना शीर्षकपट्टी के (&W)"

#: programs/winecfg/winecfg.rc:117
msgid "Active Title Text"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:118
msgid "Inactive Title Bar"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:119
msgid "Inactive Title Text"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:120
msgid "Message Box Text"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:121
msgid "Application Workspace"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:122
msgid "Window Frame"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:123
msgid "Active Border"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:124
msgid "Inactive Border"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:125
msgid "Controls Shadow"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:126
msgid "Gray Text"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:127
msgid "Controls Highlight"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:128
msgid "Controls Dark Shadow"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:129
msgid "Controls Light"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:130
msgid "Controls Alternate Background"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:131
msgid "Hot Tracked Item"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:132
msgid "Active Title Bar Gradient"
msgstr ""

#: programs/winecfg/winecfg.rc:133
msgid "Inactive Title Bar Gradient"
msgstr ""

#: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
msgid ""
"wineconsole: Starting program %s failed.\n"
"The command is invalid.\n"
msgstr ""

#: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
#, fuzzy
msgid "Program Error"
msgstr "सूचना (&o)"

#: programs/winedbg/winedbg.rc:55
msgid ""
"The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
"sorry for the inconvenience."
msgstr ""

#: programs/winedbg/winedbg.rc:59
msgid ""
"This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
"may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
"Database</a> for tips about running this application."
msgstr ""

#: programs/winedbg/winedbg.rc:62
msgid "Show &Details"
msgstr ""

#: programs/winedbg/winedbg.rc:67
#, fuzzy
msgid "Program Error Details"
msgstr "सूचना (&o)"

#: programs/winedbg/winedbg.rc:74
msgid ""
"If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
"you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
"button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
"and attach that file to the report."
msgstr ""

#: programs/winedbg/winedbg.rc:40
msgid ""
"A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
"the process to obtain a backtrace."
msgstr ""

#: programs/winedbg/winedbg.rc:41
msgid "(unidentified)"
msgstr ""

#: programs/winedbg/winedbg.rc:44
msgid "Saving failed"
msgstr ""

#: programs/winedbg/winedbg.rc:45
msgid "Loading detailed information, please wait..."
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:29
msgid "&Open\tEnter"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:33
msgid "Re&name..."
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:34
#, fuzzy
msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
msgstr "सूचना (&o)"

#: programs/winefile/winefile.rc:38
msgid "Cr&eate Directory..."
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:43
msgid "&Disk"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:44
msgid "Connect &Network Drive..."
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:45
msgid "&Disconnect Network Drive"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:52
msgid "&All File Details"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:54
msgid "&Sort by Name"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:55
msgid "Sort &by Type"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:56
msgid "Sort by Si&ze"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:57
msgid "Sort by &Date"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:59
msgid "Filter by&..."
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:66
msgid "&Drive Bar"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:68
msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:74
msgid "New &Window"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:75
msgid "Cascading\tCtrl+F5"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:77
msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:84
#, fuzzy
msgid "&About Wine File Manager"
msgstr "क्लॉक के बारे में (&A)..."

#: programs/winefile/winefile.rc:134
msgid "By File Type"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:140
msgid "&Directories"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:142
#, fuzzy
msgid "&Programs"
msgstr "सूचना (&o)"

#: programs/winefile/winefile.rc:144
msgid "Docu&ments"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:146
msgid "&Other files"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:148
msgid "Show Hidden/&System Files"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:159
msgid "&File Name:"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:161
msgid "Full &Path:"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:163
msgid "Last Change:"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:167
msgid "Cop&yright:"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:175
msgid "&System"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:176
msgid "&Compressed"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:193
msgctxt "accelerator Fullscreen"
msgid "S"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:90
msgid "Applying font settings"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:91
msgid "Error while selecting new font."
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:96
msgid "Wine File Manager"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:98
msgid "root fs"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:109
#, fuzzy
msgid "Access date"
msgstr "दिनांक (&D)"

#: programs/winefile/winefile.rc:111
msgid "Index/Inode"
msgstr ""

#: programs/winefile/winefile.rc:116
msgid "%1 of %2 free"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:39
msgid "&Game"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:40
msgid "&New\tF2"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:42
msgid "Question &Marks"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:44
msgid "&Beginner"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:45
msgid "&Intermediate"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:46
msgid "&Expert"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:47
msgid "&Custom..."
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:49
msgid "&Fastest Times"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:54
#, fuzzy
msgid "&About WineMine"
msgstr "क्लॉक के बारे में (&A)..."

#: programs/winemine/winemine.rc:61
msgid "Fastest Times"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:63
msgid "Fastest times"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
msgid "Reset Results"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:82
msgid "Please enter your name"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:94
msgid "Mines"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:34
msgid "All results will be lost. Are you sure?"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:30
msgid "WineMine"
msgstr ""

#: programs/winemine/winemine.rc:32
msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
msgid "Printer &setup..."
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
msgid "&Annotate..."
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
msgid "&Bookmark"
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
msgid "&Define..."
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
msgid "&Help on help\tF1"
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
msgid "&About Wine Help"
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
msgid "Annotation..."
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
msgid "Wine Help"
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
msgid "Error while reading the help file `%s'"
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
msgid "Help files (*.hlp)"
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
msgstr ""

#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
msgid "Help topics: "
msgstr ""

#: programs/wmic/wmic.rc:28
msgid "Error: Command line not supported\n"
msgstr ""

#: programs/wmic/wmic.rc:29
msgid "Error: Alias not found\n"
msgstr ""

#: programs/wmic/wmic.rc:30
msgid "Error: Invalid query\n"
msgstr ""

#: programs/wmic/wmic.rc:31
msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:31
msgid "&New...\tCtrl+N"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:45
msgid "R&edo\tCtrl+Y"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:50
msgid "&Clear\tDel"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:51
msgid "&Select all\tCtrl+A"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:54
msgid "Find &next\tF3"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:57
msgid "Read-&only"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:58
msgid "&Modified"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:60
msgid "E&xtras"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:62
msgid "Selection &info"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:63
msgid "Character &format"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:64
msgid "&Def. char format"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:65
msgid "Paragrap&h format"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:66
msgid "&Get text"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
msgid "&Format Bar"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:80
msgid "&Date and time..."
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:85
msgid "&Lists"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
msgid "&Bullet points"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:89
msgid "Letters - lower case"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:90
msgid "Letters - upper case"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:91
msgid "Roman numerals - lower case"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:92
msgid "Roman numerals - upper case"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
msgid "&Paragraph..."
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:96
msgid "Backgroun&d"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:98
msgid "&System\tCtrl+1"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:99
msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:104
msgid "&About Wine Wordpad"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:224
msgid "New document type"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:232
msgid "Paragraph format"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:253
msgid "Tab stops"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:259
msgid "Remove al&l"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:268
msgid "&No line wrapping"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:269
msgid "Wrap text by the &window border"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:270
msgid "Wrap text by the &margin"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:284
msgctxt "accelerator Align Left"
msgid "L"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:285
msgctxt "accelerator Align Center"
msgid "E"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:286
msgctxt "accelerator Align Right"
msgid "R"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:293
msgctxt "accelerator Redo"
msgid "Y"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:294
msgctxt "accelerator Bold"
msgid "B"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:295
msgctxt "accelerator Italic"
msgid "I"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:296
msgctxt "accelerator Underline"
msgid "U"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:147
msgid "All documents (*.*)"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:148
msgid "Text documents (*.txt)"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:149
msgid "Unicode text documents (*.txt)"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:150
msgid "Rich text format (*.rtf)"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:152
msgid "Text document"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:153
msgid "Unicode text document"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:154
msgid "Printer files (*.prn)"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:168
msgid "Rich text"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:176
msgid "Two pages"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:177
msgid "One page"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:183
msgctxt "unit: centimeter"
msgid "cm"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:184
msgctxt "unit: inch"
msgid "in"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:186
msgctxt "unit: point"
msgid "pt"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:192
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:193
msgid "Finished searching the document."
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:194
msgid "Failed to load the RichEdit library."
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:195
msgid ""
"You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
"formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:198
msgid "Invalid number format."
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:199
msgid "OLE storage documents are not supported."
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:200
msgid "Could not save the file."
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:201
msgid "You do not have access to save the file."
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:203
msgid "You do not have access to open the file."
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:204
msgid "Printing not implemented."
msgstr ""

#: programs/wordpad/wordpad.rc:205
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
msgstr ""

#: programs/write/write.rc:30
msgid "Starting Wordpad failed"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:30
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:31
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:32
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:33
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:34
msgid "%1!d! file(s) copied\n"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:37
msgid ""
"Is '%1' a filename or directory\n"
"on the target?\n"
"(F - File, D - Directory)\n"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:38
msgid "%1? (Yes|No)\n"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:39
msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:40
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:42
msgid "Failed during reading of '%1'\n"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:46
msgctxt "File key"
msgid "F"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:47
msgctxt "Directory key"
msgid "D"
msgstr ""

#: programs/xcopy/xcopy.rc:81
msgid ""
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
"\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
"\tmore files.\n"
"[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
"[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
"[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
"[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
"[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
"[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
"[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
"[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
"[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
"[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
"[/N]  Copy using short names.\n"
"[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
"[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
"[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
"[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
"[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
"[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
"\tarchive attribute.\n"
"[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
"[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
"\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
"\t\tthan source.\n"
"\n"
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
msgid ""
"Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
"embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
"install it for you.\n"
"\n"
"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
"href=\"https://gitlab.winehq.org/wine/wine/-/wikis/Gecko\">https://gitlab."
"winehq.org/wine/wine/-/wikis/Gecko</a> for details."
msgstr ""

#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
msgid ""
"Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
"applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
"it for you.\n"
"\n"
"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
"href=\"https://gitlab.winehq.org/wine/wine/-/wikis/Wine-Mono\">https://"
"gitlab.winehq.org/wine/wine/-/wikis/Wine-Mono</a> for details."
msgstr ""

#: dlls/desk.cpl/desk.rc:38
msgid "Virtual Desktop"
msgstr ""

#: dlls/desk.cpl/desk.rc:42
msgid "Emulate display mode changes (requires restart)"
msgstr ""

#: dlls/desk.cpl/desk.rc:30
msgid "Configure monitors and display devices."
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
msgid "Connected (DirectInput devices)"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
msgid "Connected (XInput devices)"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
msgid "Advanced settings (restart prefix required to take effect)"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:52
msgid "Enable SDL"
msgstr ""

#: dlls/joy.cpl/joy.rc:53
msgid "Disable hidraw"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:81
msgid "'this' is not a DataView object"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:82
msgid "Required argument offset or value in DataView method is not specified"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:83
msgid "DataView operation access beyond specified buffer length"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:84
msgid "DataView constructor argument offset is invalid"
msgstr ""

#: dlls/jscript/jscript.rc:87
msgid "ArrayBuffer object expected"
msgstr ""

#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
msgid "Cannot assign requested address.\n"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:162
msgid "Ne&w"
msgstr ""

#: dlls/shell32/shell32.rc:167
msgid "Run as &Administrator"
msgstr ""

#: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
msgid "Paper &Tray:"
msgstr ""

#: programs/cmd/cmd.rc:407
msgid "Syntax error: unexpected %1\n"
msgstr ""

#: programs/explorer/explorer.rc:36
msgid "E&xit desktop"
msgstr ""

#: programs/explorer/explorer.rc:37
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?"
msgstr ""

#: programs/explorer/explorer.rc:38
msgid "Wine Desktop"
msgstr ""

#: programs/net/net.rc:44
msgid "A command was used with conflicting switches.\n"
msgstr ""

#: programs/winedbg/winedbg.rc:74
msgid ""
"If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
"you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
"button, then <a href=\"https://gitlab.winehq.org/wine/wine/-/wikis/"
"Bugs\">file a bug report</a> and attach that file to the report."
msgstr ""

#: programs/wmic/wmic.rc:28
msgid "Error: Command not supported\n"
msgstr ""

#: programs/wmic/wmic.rc:32
msgid "Supply a command\n"
msgstr ""

#: src/scripts/monitors/libcamera.lua:88
msgid "Built-in Front Camera"
msgstr "आंतरिक आगे का कैमरा"

#: src/scripts/monitors/libcamera.lua:90
msgid "Built-in Back Camera"
msgstr "आंतरिक पीछे का कैमरा"

#: data/resources/ui/settings-window.blp:13
msgid "Force Dark Mode"
msgstr "बलपूर्वक गहरा मोड"

#: data/resources/ui/settings-window.blp:21
msgid "Live Search"
msgstr "लाइव खोज"

#: data/resources/ui/settings-window.blp:22
msgid "Show definition as the terms are typed in"
msgstr "जैसे ही शब्द टाइप किए जाएं, परिभाषा दिखाएं"

#: data/resources/ui/settings-window.blp:26
msgid "Double Click Search"
msgstr "डबल क्लिक पर खोजें"

#: data/resources/ui/settings-window.blp:27
msgid "Search any word by double clicking on it"
msgstr "किसी भी शब्द पर डबल क्लिक करके उसे खोजें"

# llm-generated
#: data/resources/ui/settings-window.blp:31
msgid "Auto Paste on Launch"
msgstr "लॉन्च पर ऑटो पेस्ट"

# llm-generated
#: data/resources/ui/settings-window.blp:32
msgid "Automatically paste and search clipboard content on launch"
msgstr "लॉन्च पर क्लिपबोर्ड सामग्री को स्वचालित रूप से चिपकाएँ और खोजें"

#: data/resources/ui/settings-window.blp:36
msgid "Pronunciations Accent"
msgstr "उच्चारण लहजा"

#: data/resources/ui/shortcuts-dialog.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste and Search"
msgstr "पेस्ट करें और खोजें"

#: data/resources/ui/shortcuts-dialog.blp:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Random Word"
msgstr "यादृच्छिक शब्द"

#: data/resources/ui/shortcuts-dialog.blp:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search Selected Text"
msgstr "चयनित पाठ खोजें"

# llm-generated
#: data/resources/ui/shortcuts-dialog.blp:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Menu"
msgstr "मेन्यू दिखाएँ"

#: data/resources/ui/window.blp:9
msgid "Paste & Search"
msgstr "पेस्ट करें और खोजें"

#: data/resources/ui/window.blp:14 wordbook/window.py:178
msgid "Search Selected Text"
msgstr "चयनित पाठ खोजें"

#: data/resources/ui/window.blp:19
msgid "_Random Word"
msgstr "यादृच्छिक शब्द (_R)"

#: data/resources/ui/window.blp:38
msgid "_About Wordbook"
msgstr "Wordbook के बारे में (_A)"

# llm-generated
#: data/resources/ui/window.blp:77 data/resources/ui/window.blp:81
msgid "Show Favorites Only"
msgstr "केवल पसंदीदा दिखाएँ"

# llm-generated
#: data/resources/ui/window.blp:132
msgid "No recent searches or favorites"
msgstr "कोई हाल की खोज या पसंदीदा नहीं"

#: data/resources/ui/window.blp:216 wordbook/main.py:37 wordbook/main.py:98
#: wordbook/main.py:152
msgid "Wordbook"
msgstr "Wordbook"

#: data/resources/ui/window.blp:217
msgid "Look up definitions of any English term"
msgstr "किसी भी अंग्रेजी शब्द की परिभाषा देखें"

#: data/resources/ui/window.blp:245
msgid "No definition found"
msgstr "कोई परिभाषा नहीं मिली"

# llm-generated
#: data/resources/ui/window.blp:260
msgid "Database not found"
msgstr "डेटाबेस नहीं मिला"

# llm-generated
#: data/resources/ui/window.blp:261
msgid "Installation is incomplete. Please reinstall Wordbook."
msgstr "इंस्टालेशन अपूर्ण है। कृपया Wordbook को पुनः इंस्टाल करें।"

#: wordbook/main.py:154
msgid "Look up definitions for words"
msgstr "किसी भी अंग्रेजी शब्द की परिभाषा देखें"

#: wordbook/main.py:161
msgid "Copyright © 2016-2026 Mufeed Ali"
msgstr "कॉपीराइट © 2016-2026 मुफ़ीद अली"

# llm-generated
#: wordbook/window.py:278
msgid "Wordlist Loading"
msgstr "शब्दसूची लोड हो रही है"

# llm-generated
#: wordbook/window.py:279
msgid "The word list is still loading. Please try again in a moment."
msgstr "शब्द सूची अभी भी लोड हो रही है। कृपया कुछ देर में पुन: प्रयास करें।"

# llm-generated
#: wordbook/window.py:513
msgid "History cleared"
msgstr "इतिहास साफ़ हो गया"

#: wordbook/window.py:674
msgid "Listen to Pronunciation"
msgstr "उच्चारण सुनें"

#: wordbook/window.py:899
msgid "Nothing definable was found in your search input"
msgstr "आपके खोज आगत में कुछ भी निश्चित नहीं मिला"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i का %i"

#: ../src/common/valtext.cpp:165 ../src/common/valtext.cpp:167
#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' अवैध है"

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1931
msgid "Adding flavor TEXT failed"
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1952
msgid "Adding flavor utxt failed"
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2394
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:893
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:897
msgid "Column description could not be initialized."
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1612
msgid "Column width could not be determined"
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
msgid "Column width could not be set."
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:874
msgid "Could not determine column's position"
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:841
msgid "Could not determine number of columns."
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570
#, fuzzy
msgid "Could not set alignment."
msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"

#: ../src/gtk/print.cpp:2010
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1919
msgid "Data object has invalid data format"
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2489
msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2418
msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
msgid "Invalid data view item"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
msgid "KP_ADD"
msgstr "KP_ADD"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
msgid "KP_END"
msgstr "KP_END"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
msgid "KP_TAB"
msgstr "KP_TAB"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
msgid "KP_UP"
msgstr "KP_UP"

#: ../src/common/log.cpp:309
#, c-format
msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782
msgid "No column existing."
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
msgid "No column for the specified column existing."
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
msgid "No column for the specified column position existing."
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422
msgid "No renderer specified for column."
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
msgid "Number of columns could not be determined."
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
#, c-format
msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1276 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1327
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1441
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1458 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1475
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1668 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1819 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1995
msgid "Pointer to data view control not set correctly."
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1277 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1336
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1476
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1778
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1820 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1873
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1996
msgid "Pointer to model not set correctly."
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2470
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
msgstr ""

#: ../src/common/filename.cpp:2638 ../src/common/filename.cpp:2647
msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2371
msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""

#: ../src/common/log.cpp:281
#, c-format
msgid "The previous message repeated %lu time."
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
msgid "The print dialog returned an error."
msgstr ""

#: ../src/gtk/print.cpp:959
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
msgstr ""

#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
msgid ""
"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
"comctl32.dll"
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2449
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1901
msgid "Unable to handle native drag&drop data"
msgstr ""

#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
msgid "Unable to remove inotify watch"
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2656 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2721
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
msgstr ""

#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
msgid "buffer is too small for Windows directory."
msgstr ""

#: ../src/common/fileconf.cpp:610
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: समूह शीर्ष के उपरान्त '%s' पर ध्यान नहीं दिया गया।"

#: ../src/common/fileconf.cpp:639
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '=' की आशा की जाती है।"

#: ../src/common/fileconf.cpp:662
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '%s' कुँजी को सर्वप्रथम %d पंक्ति पर पाया गया था।"

#: ../src/common/fileconf.cpp:652
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: निर्विकल्प कुँजी '%s' के लिए मूल्य पर ध्यान नहीं दिया गया।"

#: ../src/common/fileconf.cpp:574
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "फ़ाइल '%s': अप्रत्याशित %c शब्द %d पंक्ति पर।"

#: ../src/gtk/print.cpp:987
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301
msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:905
msgid "wxWidget's control not initialized."
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
msgctxt "keyboard key"
msgid "Delete"
msgstr "मिटाएँं"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Del"
msgstr "मिटाएँं"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Back"
msgstr "पीछे (&B)"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Backspace"
msgstr "पीछे (&B)"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Ins"
msgstr "डाले"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Enter"
msgstr "मुद्रक"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
msgctxt "keyboard key"
msgid "Return"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "PageUp"
msgstr "अनेक पृष्ट"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Page Up"
msgstr "पृष्ट %d"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "PageDown"
msgstr "नीचे"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Page Down"
msgstr "पृष्ट %d"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
msgctxt "keyboard key"
msgid "PgUp"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
msgctxt "keyboard key"
msgid "PgDn"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left"
msgstr "बायें"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right"
msgstr "दायें"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
msgctxt "keyboard key"
msgid "Up"
msgstr "ऊपर"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
msgctxt "keyboard key"
msgid "Down"
msgstr "नीचे"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
msgctxt "keyboard key"
msgid "Home"
msgstr "गृह"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
msgctxt "keyboard key"
msgid "End"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Space"
msgstr "अन्तराल"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Tab"
msgstr "टेब्स"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
msgctxt "keyboard key"
msgid "Esc"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Escape"
msgstr "लैडस्केप"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
msgctxt "keyboard key"
msgid "Cancel"
msgstr "निरस्त"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Clear"
msgstr "साफ़ करें (&C)"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
msgctxt "keyboard key"
msgid "Menu"
msgstr "विकल्प सूची"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
msgctxt "keyboard key"
msgid "Pause"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Capital"
msgstr "बड़े अक्षर (&P)"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Select"
msgstr "चयन"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
msgctxt "keyboard key"
msgid "Print"
msgstr "मुद्रण"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
msgctxt "keyboard key"
msgid "Execute"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
msgctxt "keyboard key"
msgid "Snapshot"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
msgctxt "keyboard key"
msgid "Help"
msgstr "सहायता"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
msgctxt "keyboard key"
msgid "Add"
msgstr "जोड़ें"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
msgctxt "keyboard key"
msgid "Separator"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
msgctxt "keyboard key"
msgid "Subtract"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
msgctxt "keyboard key"
msgid "Decimal"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
msgctxt "keyboard key"
msgid "Multiply"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
msgctxt "keyboard key"
msgid "Divide"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num_lock"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num Lock"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
msgctxt "keyboard key"
msgid "Scroll_lock"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Space"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num Space"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Tab"
msgstr "KP_TAB"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num Tab"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Enter"
msgstr "मुद्रक"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num Enter"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Home"
msgstr "गृह"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num Home"
msgstr "गृह"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Left"
msgstr "बायें"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num left"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Up"
msgstr "KP_UP"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num Up"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Right"
msgstr "दायें"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num Right"
msgstr "दायें"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Down"
msgstr "नीचे"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num Down"
msgstr "नीचे"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_PageUp"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num Page Up"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_PageDown"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num Page Down"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Prior"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Next"
msgstr "अगला"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_End"
msgstr "KP_END"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num End"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Begin"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num Begin"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Insert"
msgstr "डाले"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num Insert"
msgstr "डाले"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Delete"
msgstr "मिटाएँं"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num Delete"
msgstr "मिटाएँं"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Equal"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num ="
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Multiply"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num *"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Add"
msgstr "KP_ADD"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num +"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Separator"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num ,"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Subtract"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num -"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Decimal"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num ."
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Divide"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num /"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Windows_Left"
msgstr "विण्डो 95"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Windows_Right"
msgstr "विण्डो 95"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Windows_Menu"
msgstr "विण्डो एम ई"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
msgctxt "keyboard key"
msgid "Command"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
msgctxt "keyboard key"
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
msgctxt "keyboard key"
msgid "alt"
msgstr "alt"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:190
msgctxt "keyboard key"
msgid "shift"
msgstr "shift"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:192
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "rawctrl"
msgstr "ctrl"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:194
msgctxt "keyboard key"
msgid "num "
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:356
msgctxt "keyboard key"
msgid "F"
msgstr "F"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:275 ../src/common/accelcmn.cpp:359
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_F"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:278 ../src/common/accelcmn.cpp:362
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_"
msgstr "KP_"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:281 ../src/common/accelcmn.cpp:365
msgctxt "keyboard key"
msgid "SPECIAL"
msgstr "SPECIAL"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:343
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Alt+"
msgstr "Alt-"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:345
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl-"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:347
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Shift+"
msgstr "Shift-"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:350
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "RawCtrl+"
msgstr "Ctrl-"

#: ../src/common/fontcmn.cpp:953
msgid " thin"
msgstr ""

#: ../src/common/fontcmn.cpp:957
#, fuzzy
msgid " extra light"
msgstr "हल्का"

#: ../src/common/fontcmn.cpp:965
msgid " medium"
msgstr ""

#: ../src/common/fontcmn.cpp:969
#, fuzzy
msgid " semi bold"
msgstr "गहरा"

#: ../src/common/fontcmn.cpp:977
#, fuzzy
msgid " extra bold"
msgstr "गहरा"

#: ../src/common/fontcmn.cpp:981
msgid " heavy"
msgstr ""

#: ../src/common/fontcmn.cpp:985
msgid " extra heavy"
msgstr ""

#: ../src/common/fontcmn.cpp:1154
msgid "thin"
msgstr ""

#: ../src/common/fontcmn.cpp:1167
#, fuzzy
msgid "extralight"
msgstr "हल्का"

#: ../src/common/fontcmn.cpp:1190 ../src/common/fontcmn.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "semibold"
msgstr "गहरा"

#: ../src/common/fontcmn.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "extrabold"
msgstr "गहरा"

#: ../src/common/fontcmn.cpp:1215
msgid "heavy"
msgstr ""

#: ../src/common/fontcmn.cpp:1223
msgid "extraheavy"
msgstr ""

#: ../src/common/hyperlnkcmn.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in the default browser"
msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"

#: ../src/common/imagbmp.cpp:533
#, c-format
msgid "BMP: header has biClrUsed=%d when biBitCount=%d."
msgstr ""

#: ../src/common/lzmastream.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for LZMA decompression."
msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"

#: ../src/common/lzmastream.cpp:125
#, c-format
msgid "Failed to initialize LZMA decompression: unexpected error %u."
msgstr ""

#: ../src/common/lzmastream.cpp:179
msgid "input is not in XZ format"
msgstr ""

#: ../src/common/lzmastream.cpp:183
msgid "input compressed using unknown XZ option"
msgstr ""

#: ../src/common/lzmastream.cpp:188
msgid "input is corrupted"
msgstr ""

#: ../src/common/lzmastream.cpp:192
#, fuzzy
msgid "unknown decompression error"
msgstr "फ़ैलाव त्रुटि"

#: ../src/common/lzmastream.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid "LZMA decompression error: %s"
msgstr "फ़ैलाव त्रुटि"

#: ../src/common/lzmastream.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for LZMA compression."
msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"

#: ../src/common/lzmastream.cpp:235
#, c-format
msgid "Failed to initialize LZMA compression: unexpected error %u."
msgstr ""

#: ../src/common/lzmastream.cpp:276 ../src/common/lzmastream.cpp:346
#, fuzzy
msgid "unknown compression error"
msgstr "संकुचन त्रुटि"

#: ../src/common/lzmastream.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgid "LZMA compression error: %s"
msgstr "संकुचन त्रुटि"

#: ../src/common/lzmastream.cpp:350
#, c-format
msgid "LZMA compression error when flushing output: %s"
msgstr ""

#: ../src/common/secretstore.cpp:168
msgid "Not available for this platform"
msgstr ""

#: ../src/common/secretstore.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving password for \"%s\" failed: %s."
msgstr "'%s' का निष्कर्षण '%s' में असफ़ल रहा।"

#: ../src/common/secretstore.cpp:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading password for \"%s\" failed: %s."
msgstr "'%s' का निष्कर्षण '%s' में असफ़ल रहा।"

#: ../src/common/secretstore.cpp:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting password for \"%s\" failed: %s."
msgstr "'%s' का निष्कर्षण '%s' में असफ़ल रहा।"

#: ../src/common/stockitem.cpp:128
#, fuzzy
msgctxt "standard Windows menu"
msgid "&Help"
msgstr "सहायता (&H)"

#: ../src/common/stockitem.cpp:152
msgid "&CD-ROM"
msgstr ""

#: ../src/common/stockitem.cpp:164
#, fuzzy
msgid "&Find..."
msgstr "खोजें (&F)"

#: ../src/common/stockitem.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Rep&lace..."
msgstr "बदलें (&l)"

#: ../src/common/stockitem.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Find in document"
msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को खोलें"

#: ../src/common/stockitem.cpp:268
msgid "Find and replace in document"
msgstr ""

#: ../src/common/textfile.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read text file \"%s\"."
msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"

#: ../src/common/valtext.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' contains invalid character(s)"
msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"

#: ../src/common/webrequest.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s (%d)"
msgstr "त्रुटि: "

#: ../src/common/webrequest.cpp:647
msgid "Not enough free disk space for download."
msgstr ""

#: ../src/common/webrequest_curl.cpp:884
#, fuzzy
msgid "libcurl could not be initialized"
msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"

#: ../src/common/webview.cpp:246
#, fuzzy
msgid "RunScriptAsync not supported"
msgstr "श्रेणीयों का रूपांतरण समर्थित नहीं है"

#: ../src/common/webview.cpp:257 ../src/msw/webview_ie.cpp:1061
#, c-format
msgid "Error running JavaScript: %s"
msgstr ""

#: ../src/common/zipstrm.cpp:1043
msgid "Ignoring malformed extra data record, ZIP file may be corrupted"
msgstr ""

#: ../src/common/zipstrm.cpp:2608
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': file too large without ZIP64"
msgstr "जीज़िप प्रविष्टी '%s' के लेखन में त्रुटि: निकृष्ट सीआरसी या गलत लंबाई"

#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
msgid "The following debug report will be generated\n"
msgstr ""

#: ../src/generic/grid.cpp:6222
msgid "Copying more than one selected block to clipboard is not supported."
msgstr ""

#: ../src/gtk/app.cpp:456
msgid ""
"WARNING: using XIM input method is unsupported and may result in problems "
"with input handling and flickering. Consider unsetting GTK_IM_MODULE or "
"setting to \"ibus\"."
msgstr ""

#: ../src/gtk/font.cpp:552
msgid ""
"Using private fonts is not supported on this system: Pango library is too "
"old, 1.38 or later required."
msgstr ""

#: ../src/gtk/font.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Failed to create font configuration object."
msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को अपडेट करने में असफ़ल।"

#: ../src/gtk/font.cpp:572
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add custom font \"%s\"."
msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"

#: ../src/gtk/font.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Failed to register font configuration using private fonts."
msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को अपडेट करने में असफ़ल।"

#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:181
msgid ""
"This program wasn't compiled with EGL support required under Wayland, "
"either\n"
"install EGL libraries and rebuild or run it under X11 backend by setting\n"
"environment variable GDK_BACKEND=x11 before starting your program."
msgstr ""

#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:196
msgid ""
"wxGLCanvas is only supported on Wayland and X11 currently.  You may be able "
"to\n"
"work around this by setting environment variable GDK_BACKEND=x11 before\n"
"starting your program."
msgstr ""

#: ../src/gtk/webview_webkit.cpp:930
msgid "Retrieving JavaScript script output is not supported with WebKit v1"
msgstr ""

#: ../src/msw/dlmsw.cpp:167
#, fuzzy, c-format
msgid "(error %d: %s)"
msgstr "(त्रुटि %ld: %s)"

#: ../src/msw/font.cpp:1126
#, fuzzy, c-format
msgid "Font file \"%s\" couldn't be loaded"
msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"

#: ../src/msw/graphicsd2d.cpp:605
msgid "Could not register custom DirectWrite font loader."
msgstr ""

#: ../src/msw/webview_ie.cpp:998
msgid "Failed to find web view emulation level in the registry"
msgstr ""

#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1007
msgid "Failed to set web view to modern emulation level"
msgstr ""

#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1015
msgid "Failed to reset web view to standard emulation level"
msgstr ""

#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1037
msgid "Can't run JavaScript script without a valid HTML document"
msgstr ""

#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1044
#, fuzzy
msgid "Can't get the JavaScript object"
msgstr "थ्रेड की वरीयता की स्थापना नहीं की जा सकती है"

#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "failed to evaluate"
msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल\n"

#: ../src/osx/fontutil.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Font file \"%s\" doesn't exist."
msgstr " %s फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"

#: ../src/osx/fontutil.cpp:89
#, c-format
msgid ""
"Font file \"%s\" cannot be used as it is not inside the font directory "
"\"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/osx/menu_osx.cpp:491
#, fuzzy, c-format
msgctxt "macOS menu item"
msgid "About %s"
msgstr "के बारे में"

#: ../src/osx/menu_osx.cpp:494
#, fuzzy
msgctxt "macOS menu item"
msgid "About..."
msgstr "के बारे में (&A)"

#: ../src/osx/menu_osx.cpp:502
#, fuzzy
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Preferences..."
msgstr "प्राथमिकता (&P)"

#: ../src/osx/menu_osx.cpp:507
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Services"
msgstr ""

#: ../src/osx/menu_osx.cpp:514
#, fuzzy, c-format
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Hide %s"
msgstr "सहायता: %s"

#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
#, fuzzy
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Hide Application"
msgstr "चयन"

#: ../src/osx/menu_osx.cpp:520
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Hide Others"
msgstr ""

#: ../src/osx/menu_osx.cpp:522
#, fuzzy
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Show All"
msgstr "सभी को दिखाएँ"

#: ../src/osx/menu_osx.cpp:528
#, fuzzy, c-format
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Quit %s"
msgstr "छोड़ दे (&Q)"

#: ../src/osx/menu_osx.cpp:531
#, fuzzy
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Quit Application"
msgstr "चयन"

#: ../src/osx/webview_webkit.mm:285
msgid "Printing is not supported by the system web control"
msgstr ""

#: ../src/osx/webview_webkit.mm:294
msgid "Print operation could not be initialized"
msgstr ""

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1654
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Default"
msgstr "डिफ़ाल्ट"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1655
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Arrow"
msgstr "कल"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1656
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Right Arrow"
msgstr "दायें"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1657
msgctxt "system cursor name"
msgid "Blank"
msgstr ""

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1658
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Bullseye"
msgstr "बुल्लेट शैली"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1659
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Character"
msgstr "संप्रतीक कूट (&C):"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1660
msgctxt "system cursor name"
msgid "Cross"
msgstr ""

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1661
msgctxt "system cursor name"
msgid "Hand"
msgstr ""

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1662
msgctxt "system cursor name"
msgid "I-Beam"
msgstr ""

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1663
msgctxt "system cursor name"
msgid "Left Button"
msgstr ""

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1664
msgctxt "system cursor name"
msgid "Magnifier"
msgstr ""

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1665
msgctxt "system cursor name"
msgid "Middle Button"
msgstr ""

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1666
msgctxt "system cursor name"
msgid "No Entry"
msgstr ""

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1667
msgctxt "system cursor name"
msgid "Paint Brush"
msgstr ""

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1668
msgctxt "system cursor name"
msgid "Pencil"
msgstr ""

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1669
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Point Left"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार (&P):"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1670
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Point Right"
msgstr "दायें पंक्तिबद्ध करें"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1671
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Question Arrow"
msgstr "प्रश्न"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1672
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Right Button"
msgstr "दायें"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1673
msgctxt "system cursor name"
msgid "Sizing NE-SW"
msgstr ""

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1674
msgctxt "system cursor name"
msgid "Sizing N-S"
msgstr ""

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1675
msgctxt "system cursor name"
msgid "Sizing NW-SE"
msgstr ""

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1676
msgctxt "system cursor name"
msgid "Sizing W-E"
msgstr ""

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1677
msgctxt "system cursor name"
msgid "Sizing"
msgstr ""

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1678
msgctxt "system cursor name"
msgid "Spraycan"
msgstr ""

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1679
msgctxt "system cursor name"
msgid "Wait"
msgstr ""

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1680
msgctxt "system cursor name"
msgid "Watch"
msgstr ""

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1681
#, fuzzy
msgctxt "system cursor name"
msgid "Wait Arrow"
msgstr "दायें"

#: ../src/propgrid/props.cpp:155
#, c-format
msgid "Unknown base %d. Base 10 will be used."
msgstr ""

#: ../src/unix/dlunix.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Failed to unload shared library"
msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल"

#: libxapp/xapp-icon-chooser-button.c:208
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:640
msgid "The preferred icon size."
msgstr "इच्छित आइकन आकार।"

#: libxapp/xapp-icon-chooser-button.c:223
msgid "The string representing the icon."
msgstr "आइकन हेतु स्ट्रिंग।"

#: libxapp/xapp-icon-chooser-button.c:235
msgid "The default category."
msgstr "डिफ़ॉल्ट श्रेणी।"

#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:116
msgid "Mime types"
msgstr "MIME प्रकार"

#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:652
msgid "Allow Paths"
msgstr "पथ स्वीकृत करें"

#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:653
msgid "Whether to allow paths."
msgstr "पथ स्वीकृत करें या नहीं।"

#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:665
msgid "The icon to use by default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट उपयोग हेतु आइकन"

#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:1933
msgid "Select image file"
msgstr "चित्र फाइल चुनें"

#: status-applets/mate/mate-xapp-status-applet.py:350
#: status-applets/mate/org.x.MateXAppStatusApplet.mate-panel-applet.in.in:7
#: status-applets/mate/org.x.MateXAppStatusApplet.mate-panel-applet.in.in:11
msgid "Area where XApp status icons appear"
msgstr "XApp स्थिति हेतु आइकन क्षेत्र"

#: status-applets/mate/org.x.MateXAppStatusApplet.mate-panel-applet.in.in:6
msgid "XApp Status Applet Factory"
msgstr "XApp स्थिति एप्लेट फैक्ट्री"

#: status-applets/mate/org.x.MateXAppStatusApplet.mate-panel-applet.in.in:10
msgid "XApp Status Applet"
msgstr "XApp स्थिति एप्लेट"

#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4
#: data/xdg-desktop-portal-gtk.desktop.in.in:4
msgid "Portal"
msgstr "पोर्टल"

#: src/accountdialog.c:159 src/accountdialog.c:176
msgid "Select an Image"
msgstr "एक छवि चुनें"

#: src/accountdialog.c:233
#, c-format
msgid "Share your personal information with %1$s? %2$s"
msgstr "अपनी व्यक्तिगत जानकारी %1$s के साथ साझा करें? %2$s"

#: src/accountdialog.c:239
#, c-format
msgid "Share your personal information with the requesting app? %s"
msgstr "अनुरोध करने वाले एप्लिकेशन के साथ अपनी व्यक्तिगत जानकारी साझा करें? %s"

#: src/accountdialog.ui:4 src/accountdialog.ui:10
msgid "Share Details"
msgstr "जानकारी साझा करें"

#: src/accountdialog.ui:36 src/inputcapturedialog.ui:21
#: src/remotedesktopdialog.ui:36 src/screencastdialog.ui:38
#: src/screenshotdialog.ui:52 src/accountdialog.ui:22
msgid "_Share"
msgstr "साझा करें (_S)"

#: src/appchooserdialog.c:199 src/appchooserdialog.c:229
#, fuzzy
msgid "Failed to start Software"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_hi.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"सॉफ़्टवेयर को प्रारंभ करने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gtk_1.15.3-2_hi.po (xdg-desktop-portal-gtk "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"सॉफ्टवेयर प्रारंभ करने में विफल"

#: src/appchooserdialog.c:354
#, c-format
msgid "Choose an app to open the file “%s”."
msgstr "फ़ाइल “%s” को खोलने के लिए एक एप्लिकेशन चुनें।"

#: src/appchooserdialog.c:359
msgid "Choose an app."
msgstr "एक एप्लिकेशन चुनें।"

#: src/appchooserdialog.c:376
#, c-format
msgid ""
"No apps installed that can open “%s”. You can find more apps in Software"
msgstr ""
"“%s” को खोल सकने वाले कोई ऐप इंस्टॉल नहीं हैं। आप सॉफ़्टवेयर में और एप्लिकेशन पा सकते हैं।"

#: src/appchooserdialog.c:381
msgid "No suitable app installed. You can find more apps in Software."
msgstr "कोई उपयुक्त ऐप इंस्टॉल नहीं है। आप सॉफ़्टवेयर में और एप्लिकेशन पा सकते हैं।"

#: src/appchooserdialog.ui:107 src/appchooserdialog.ui:159
#, fuzzy
msgid "_Find More in Software"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_hi.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"सॉफ्टवेयर में अधिक पाएँ (_F)\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gtk_1.15.3-2_hi.po (xdg-desktop-portal-gtk "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"'सॉफ्टवेयर' में अधिक पाएं (_F)"

#: src/dynamic-launcher.c:250
msgid "Create Web App"
msgstr "वेब एप्लिकेशन बनाएँ"

#: src/dynamic-launcher.c:252
msgid "Create App"
msgstr "एप्लिकेशन बनाएँ"

#: src/filechooser.c:776 src/filechooser.c:647
#, fuzzy
msgid "Open files read-only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_hi.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"फ़ाइलें केवल पढ़ने के लिए खोलें\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gtk_1.15.3-2_hi.po (xdg-desktop-portal-gtk "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"फाइलें केवल-पढ़ने के लिए खोलें"

#: src/filechooser.c:783
msgid "Open directories read-only"
msgstr "डायरेक्टरीज़ केवल पढ़ने के लिए खोलें"

#: src/inputcapturedialog.c:105
#, c-format
msgid "The application %s wants to capture input events"
msgstr "एप्लिकेशन %s इनपुट इवेंट कैप्चर करना चाहता है"

#: src/inputcapturedialog.c:110
msgid "An application wants to capture input events"
msgstr "एक एप्लिकेशन इनपुट ईवेंट कैप्चर करना चाहता है"

#: src/inputcapturedialog.ui:7
msgid "Capture Input"
msgstr "इनपुट कैप्चर करें"

#: src/inputcapturedialog.ui:68
msgid "Allow Remote _Input Capturing"
msgstr "रिमोट इनपुट कैप्चरिंग की अनुमति दें (_I)"

#: src/remotedesktopdialog.ui:70
msgid "_Remember This Selection"
msgstr "यह चयन याद रखें (_R)"

#: src/remotedesktopdialog.ui:85
msgid "Allow Remote _Interaction"
msgstr "दूरस्थ इंटरैक्शन की अनुमति दें (_I)"

#: src/remotedesktopdialog.ui:93
msgid "Allow _Clipboard Access"
msgstr "क्लिपबोर्ड पहुंच की अनुमति दें (_C)"

#: src/screencastdialog.ui:5
msgid "Share Screen"
msgstr "स्क्रीन साझा करें"

#: src/screencastwidget.c:322
msgid "Virtual Monitor"
msgstr "कृत्रिम मॉनिटर"

#: src/screencastwidget.c:646
#, c-format
msgid "%s wants to share your screen. Choose what you'd like to share."
msgstr "%s आपकी स्क्रीन साझा करना चाहता है। चुनें कि आप क्या साझा करना चाहते हैं।"

#: src/screencastwidget.c:651
msgid "An app wants to share your screen. Choose what you'd like to share."
msgstr "एक ऐप आपकी स्क्रीन साझा करना चाहता है। चुनें कि आप क्या साझा करना चाहते हैं।"

#: src/screencastwidget.ui:17
msgid "_Remember this selection"
msgstr "यह चयन याद रखें (_R)"

#: src/screencastwidget.ui:46
msgid "Application _Window"
msgstr "अनुप्रयोग विंडो (_W)"

#: src/screencastwidget.ui:66
msgid "_Entire Screen"
msgstr "पूरी स्क्रीन (_E)"

#: src/screenshotdialog.c:432
#, c-format
msgid "Share this screenshot with %s?"
msgstr "इस स्क्रीनशॉट को %s के साथ साझा करें?"

#: src/screenshotdialog.c:436
msgid "Share this screenshot with the requesting app?"
msgstr "अनुरोध करने वाली ऐप्लिकेशन के साथ यह स्क्रीनशॉट साझा करें?"

#: src/screenshotdialog.ui:141
msgid "Grab Whole Sc_reen"
msgstr "पूरी स्क्रीन को ग्रहण करें (_r)"

#: src/screenshotdialog.ui:151
msgid "Grab Current _Window"
msgstr "वर्तमान विंडो को ग्रहण करें (_w)"

#: src/screenshotdialog.ui:161
msgid "Select _Area to Grab"
msgstr "ग्रहण करने के लिए क्षेत्र चुनें (_a)"

#: src/screenshotdialog.ui:203
msgid "Include _Pointer"
msgstr "माउस पॉइंटर शामिल करें (_p)"

#: src/screenshotdialog.ui:211
msgid "Include Window _Border"
msgstr "विंडो की बॉर्डर सीमा शामिल करें (_b)"

#: src/settings.c:281 src/settings.c:239 src/settings.c:187 src/settings.c:223
msgid "Requested setting not found"
msgstr "अनुरोधित सेटिंग नहीं मिली"

#: src/wallpaperdialog.ui:8 src/wallpaperdialog.ui:13
#, fuzzy
msgid "Set Background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_hi.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"बैकग्राउंड सेट करें\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gtk_1.15.3-2_hi.po (xdg-desktop-portal-gtk "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"पृष्ठभूमि निर्धारित करें"

#: src/wallpaperdialog.ui:67 src/wallpaperdialog.ui:57
#, fuzzy
msgid "Failed to load image file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gnome_50.0-1_hi.po (xdg-desktop-portal-gnome "
"main)  #-#-#-#-#\n"
"चित्र फ़ाइल लोड करने में विफल\n"
"#-#-#-#-#  xdg-desktop-portal-gtk_1.15.3-2_hi.po (xdg-desktop-portal-gtk "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"छवि फाइल लोड करने में विफल"

#: src/accountdialog.c:272
#, c-format
msgid "Share your personal information with %s?"
msgstr "%s के साथ अपनी व्यक्तिगत जानकारी साझा करें?"

#: src/accountdialog.c:275
msgid "Share your personal information with the requesting application?"
msgstr "अनुरोध करने वाले अनुप्रयोग के साथ अपनी व्यक्तिगत जानकारी साझा करें?"

#: src/accountdialog.ui:148
msgid "Make changes before sharing the information"
msgstr "जानकारी साझा करने से पहले बदलाव करें"

#: src/appchooserdialog.c:385
#, c-format
msgid "Choose an application to open the file “%s”."
msgstr "फाइल “%s” को खोलने के लिए एक अनुप्रयोग चुनें।"

#: src/appchooserdialog.c:390
msgid "Choose an application."
msgstr "एक अनुप्रयोग चुनें।"

#: src/appchooserdialog.c:407
#, c-format
msgid ""
"No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
"Software"
msgstr ""
"कोई ऐप स्थापित नहीं है जो “%s” खोल सके। आप 'सॉफ्टवेयर' में और भी अनुप्रयोग पा सकते हैं"

#: src/appchooserdialog.c:412
msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
msgstr "कोई उपयुक्त ऐप स्थापित नहीं है। आप 'सॉफ्टवेयर' में और अनुप्रयोग पा सकते हैं।"

#: src/appchooserdialog.ui:115
msgid "No Apps available"
msgstr "कोई ऐप उपलब्ध नहीं है"

#: src/dynamic-launcher.c:259
msgid "Create Web Application"
msgstr "वेब अनुप्रयोग बनाएं"

#: src/dynamic-launcher.c:261
msgid "Create Application"
msgstr "अनुप्रयोग बनाएं"

#: src/background.c:827
#, c-format
msgid "Allow %s to run in the background?"
msgstr "%s को पृष्ठभूमि में चलने की अनुमति दें?"

#: src/background.c:831
#, c-format
msgid "%s requests to be started automatically and run in the background."
msgstr "%s स्वचालित रूप से प्रारंभ करने और पृष्ठभूमि में चलाने का अनुरोध कर रहा है।"

#: src/background.c:833
#, c-format
msgid "%s requests to run in the background."
msgstr "%s पृष्ठभूमि में चलने का अनुरोध कर रहा है।"

#: src/background.c:834
msgid ""
"The ‘run in background’ permission can be changed at any time from the "
"application settings."
msgstr "‘पृष्ठभूमि में चलाएं’ अनुमति को अनुप्रयोग सेटिंग्स से किसी भी समय बदला जा सकता है।"

#: src/camera.c:105
#, c-format
msgid "Allow %s to Use the Camera?"
msgstr "%s को कैमरा उपयोग करने की अनुमति दें?"

#: src/camera.c:106
#, c-format
msgid "%s wants to access camera devices."
msgstr "%s कैमरा उपकरणों तक पहुंचना चाहता है।"

#: src/camera.c:110
msgid "Allow app to Use the Camera?"
msgstr "ऐप को कैमरे का उपयोग करने की अनुमति दें?"

#: src/camera.c:111
msgid "An app wants to access camera devices."
msgstr "ऐप कैमरा उपकरण तक पहुंचना चाहता है।"

#: src/dynamic-launcher.c:122
#, c-format
msgid "Desktop file id missing .desktop suffix: %s"
msgstr "डेस्कटॉप फाइल ID में .desktop प्रत्यय मौजूद नहीं है: %s"

#: src/dynamic-launcher.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Desktop file id is not valid"
msgstr "Install() को दी गई डेस्कटॉप प्रविष्टि मान्य नहीं है"

#: src/dynamic-launcher.c:306
#, c-format
msgid "Desktop entry given to Install() not a valid key file"
msgstr "Install() को दी गई डेस्कटॉप प्रविष्टि मान्य कुंजी फाइल नहीं है"

#: src/dynamic-launcher.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Desktop entry given to Install() must have exactly one group"
msgstr "Install() को दी गई डेस्कटॉप प्रविष्टि में केवल एक समूह होना चाहिए"

#: src/dynamic-launcher.c:356
#, c-format
msgid "Token given is invalid: %s"
msgstr "दिया गया टोकन अमान्य है: %s"

#: src/dynamic-launcher.c:400
#, c-format
msgid "Desktop entry given to Install() not valid"
msgstr "Install() को दी गई डेस्कटॉप प्रविष्टि मान्य नहीं है"

#: src/dynamic-launcher.c:409 src/dynamic-launcher.c:831
#: src/dynamic-launcher.c:880
#, c-format
msgid "Desktop file exceeds max size (%d): %s"
msgstr "डेस्कटॉप फाइल अधिकतम आकार (%d) से अधिक है: %s"

#: src/dynamic-launcher.c:563
#, c-format
msgid "URL given is invalid: %s"
msgstr "दिया गया URL अमान्य है: %s"

#: src/dynamic-launcher.c:586
#, c-format
msgid "Invalid launcher type: %x"
msgstr "अमान्य लॉन्चर प्रकार: %x"

#: src/dynamic-launcher.c:593
#, c-format
msgid "Unsupported launcher type: %x"
msgstr "असमर्थित लॉन्चर प्रकार: %x"

#: src/dynamic-launcher.c:655 src/dynamic-launcher.c:725
msgid "Dynamic launcher icon failed validation"
msgstr "डायनैमिक लॉन्चर आइकन का सत्यापन विफल रहा"

#: src/dynamic-launcher.c:741
#, c-format
msgid "RequestInstallToken() not allowed for app id %s"
msgstr "ऐप ID %s के लिए RequestInstallToken() की अनुमति नहीं है"

#: src/dynamic-launcher.c:920
#, c-format
msgid "Desktop file '%s' icon at unrecognized path"
msgstr "अज्ञात पथ पर डेस्कटॉप फाइल '%s' आइकन"

#: src/dynamic-launcher.c:943
#, c-format
msgid "Desktop file '%s' icon failed to serialize"
msgstr "डेस्कटॉप फाइल '%s' आइकन क्रमबद्ध करने में विफल रहा"

#: src/dynamic-launcher.c:982
#, c-format
msgid "No dynamic launcher exists with id '%s'"
msgstr "ID '%s' के साथ कोई डायनैमिक लॉन्चर मौजूद नहीं है"

#: src/dynamic-launcher.c:1001
#, c-format
msgid "Failed to create GDesktopAppInfo for launcher with id '%s'"
msgstr "'%s' ID वाले लॉन्चर के लिए GDesktopAppInfo बनाने में विफल"

#: src/location.c:566
#, c-format
msgid "Give %s Access to Your Location?"
msgstr "%s को अपने स्थान तक पहुंच प्रदान करें?"

#: src/location.c:571
#, c-format
msgid "%s wants to use your location."
msgstr "%s आपके स्थान का उपयोग करना चाहता है।"

#: src/location.c:580
msgid "Grant Access to Your Location?"
msgstr "अपने स्थान तक पहुंच प्रदान करें?"

#: src/location.c:581
msgid "An application wants to use your location."
msgstr "एक अनुप्रयोग आपके स्थान का उपयोग करना चाहता है।"

#: src/location.c:584
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "गोपनीयता सेटिंग्स से किसी भी समय स्थान तक पहुंच को बदला जा सकता है।"

#: src/screenshot.c:267
#, c-format
msgid "Allow %s to Take Screenshots?"
msgstr "%s को स्क्रीनशॉट लेने की अनुमति दें?"

#: src/screenshot.c:268
#, c-format
msgid "%s wants to be able to take screenshots at any time."
msgstr "%s किसी भी समय स्क्रीनशॉट लेने में सक्षम होना चाहता है।"

#: src/screenshot.c:276
msgid "Allow Applications to Take Screenshots?"
msgstr "अनुप्रयोग को स्क्रीनशॉट लेने की अनुमति दें?"

#: src/screenshot.c:277
msgid "An application wants to be able to take screenshots at any time."
msgstr "एक अनुप्रयोग किसी भी समय स्क्रीनशॉट लेने में सक्षम होना चाहता है।"

#: src/screenshot.c:280 src/wallpaper.c:220
msgid "This permission can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "इस अनुमति को गोपनीयता सेटिंग्स से किसी भी समय बदला जा सकता है।"

#: src/usb.c:1328
msgid "Device not available"
msgstr ""

#: src/usb.c:1342
#, fuzzy
msgid "Not allowed"
msgstr "अनुमति न दें"

#: src/wallpaper.c:207
#, c-format
msgid "Allow %s to Set Backgrounds?"
msgstr "%s को पृष्ठभूमि निर्धारित करने की अनुमति दें?"

#: src/wallpaper.c:208
#, c-format
msgid "%s is requesting to be able to change the background image."
msgstr "%s पृष्ठभूमि छवि को बदलने में सक्षम होने का अनुरोध कर रहा है।"

#: src/wallpaper.c:217
msgid "Allow Applications to Set Backgrounds?"
msgstr "अनुप्रयोग को पृष्ठभूमि निर्धारित करने की अनुमति दें?"

#: src/wallpaper.c:218
msgid "An application is requesting to be able to change the background image."
msgstr "एक अनुप्रयोग पृष्ठभूमि छवि को बदलने में सक्षम होने का अनुरोध कर रहा है।"

#: ../update.c:159
msgid "Update standard folders to current language?"
msgstr "मौजूदा भाषा में मानक फोल्डर अद्यतन करें?"

#: ../update.c:161
msgid ""
"You have logged in in a new language. You can automatically update the names "
"of some standard folders in your home folder to match this language. The "
"update would change the following folders:"
msgstr ""
"आपने नई भाषा में लॉगिन किया है. आप कुछ मानक फोल्डरों के नाम अपने घर फोल्डर में इस भाषा से "
"मेल खाने के लिए स्वतः अद्यतन कर सकते हैं. अद्यतन निम्नलिखित फोल्डर को बदल देगा:"

#: ../update.c:164
msgid "_Keep Old Names"
msgstr "पुराने नाम बनाए रखें (_K)"

#: ../update.c:165
msgid "_Update Names"
msgstr "नाम अद्यतन करें (_U)"

#: ../update.c:190
msgid "Current folder name"
msgstr "मौजूदा फोल्डर नाम"

#: ../update.c:195
msgid "New folder name"
msgstr "नया फ़ोल्डर नाम"

#: ../update.c:205
msgid "Note that existing content will not be moved."
msgstr "नोट करें कि मौजूदा सामग्री खिसका दी जाएगी."

#: ../update.c:212
msgid "_Don't ask me this again"
msgstr "मुझसे इसके बारे में फिर मत पूछें (_D)"

#: ../update.c:229
msgid "There was an error updating the folders"
msgstr "फोल्डर को अद्यतन करने में एक त्रुटि थी."

#: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Update common folders names to match current locale"
msgstr "मौजूदा फोल्डर से मेल खाने के लिए सामान्य फोल्डर नाम को अद्यतन करें"

#: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:2
msgid "User folders update"
msgstr "उपयोक्ता फोल्डर अद्यतन"

#: translate.c:2
msgid "applications"
msgstr "अनुप्रयोग"

#: translate.c:4
msgid "documents"
msgstr "दस्तावेज़"

#: translate.c:6
msgid "downloads"
msgstr "डाउनलोड"

#: translate.c:8
msgid "music"
msgstr "संगीत"

#: translate.c:9
msgid "photos"
msgstr "फ़ोटो"

#: translate.c:10
msgid "pictures"
msgstr "तस्वीर"

#: translate.c:13
msgid "share"
msgstr "साझेदारी"

#: translate.c:14
msgid "templates"
msgstr "नमूना ख़ाका"

#: translate.c:15
msgid "videos"
msgstr "वीडियो"

#. close all windows and quit
#: src/appfinder-gdbus.c:99
msgid "Forced to quit"
msgstr "सभी विंडो बंद करें"

#: src/appfinder-model.c:2593
msgid "Application or action has no command"
msgstr ""

#: src/appfinder-model.c:3070
msgid "Commands History"
msgstr "प्रयुक्त कमांड वृतांत"

#: src/appfinder-preferences.c:291
msgid "This will permanently clear the custom command history."
msgstr "इससे अनुकूलित कमांड वृतांत स्थायी रूप से हट जाएगा।"

#: src/appfinder-preferences.c:292
msgid "Are you sure you want to clear the command history?"
msgstr "क्या आप निश्चित ही कमांड वृतांत हटाना चाहते हैं?"

#: src/appfinder-preferences.c:404
msgid "The custom action will be deleted permanently."
msgstr "अनुकूलित कार्य स्थायी रूप से हट जाएगा।"

#: src/appfinder-preferences.c:405
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete pattern \"%s\"?"
msgstr "क्या आप निश्चित ही प्रतिमान \"%s\" हटाना चाहते हैं?"

#: src/appfinder-window.c:248 src/appfinder-preferences.glade:74
#: data/xfce4-appfinder.desktop.in:10
#: data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in:8
msgid "Application Finder"
msgstr "अनुप्रयोग खोज"

#: src/appfinder-window.c:301
msgid "Toggle view mode"
msgstr "दृश्य मोड बदलें"

#: src/appfinder-window.c:393 src/appfinder-window.c:1282
msgid "La_unch"
msgstr "खोलें (_u)"

#: src/appfinder-window.c:1020
msgid "Failed to launch desktop item editor"
msgstr "डेस्कटॉप वस्तु संपादक खोलना विफल"

#: src/appfinder-window.c:1046
msgid ""
"This will permanently remove the custom desktop file from your home "
"directory."
msgstr "इससे अनुकूलित डेस्कटॉप फाइल आपकी होम डायरेक्टरी से स्थायी रूप से हट जाएगी।"

#: src/appfinder-window.c:1047
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revert \"%s\"?"
msgstr "क्या आप निश्चित ही \"%s\" को पूर्ववत करना चाहते हैं?"

#: src/appfinder-window.c:1057
msgid "Failed to remove desktop file"
msgstr "डेस्कटॉप फाइल हटाना विफल"

#. I18N: the first %s will be replace with users' applications directory, the
#. * second with Hidden=true
#: src/appfinder-window.c:1090
#, c-format
msgid ""
"To unhide the item you have to manually remove the desktop file from \"%s\" "
"or open the file in the same directory and remove the line \"%s\"."
msgstr ""
"वस्तु दृश्यमान करने हेतु \"%s\" से डेस्कटॉप फाइल हटाएँ या उसी डायरेक्टरी में फाइल खोलकर यह "
"पंक्ति \"%s\" हटाएँ।"

#: src/appfinder-window.c:1096
#, c-format
msgid "Are you sure you want to hide \"%s\"?"
msgstr "क्या आप निश्चित ही \"%s\" को छुपाना चाहते हैं?"

#: src/appfinder-window.c:1264
msgid "Remove From Bookmarks"
msgstr "स्मृति-चिन्ह से हटाएँ"

#: src/appfinder-window.c:1264
msgid "Add to Bookmarks"
msgstr "स्मृति-चिन्ह में जोड़ें"

#: src/main.c:66
msgid "Start in collapsed mode"
msgstr "संक्षिप्त मोड में आरंभ करें"

#: src/main.c:68
msgid "Replace the existing service"
msgstr "मौजूदा सेवा बदलें"

#: src/main.c:69
msgid "Quit all instances"
msgstr "सभी आवृत्तियाँ बंद करें"

#: src/main.c:70
msgid "Do not try to use or become a D-Bus service"
msgstr "D-Bus सेवा के रूप में उपयोग या कार्यरत न करें"

#: src/main.c:71
msgid "Toggle window visibility of background service"
msgstr ""

#: src/main.c:72
msgid "Run in daemon mode"
msgstr ""

#: src/main.c:249
#, c-format
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
msgstr "उपयोग निर्देश हेतु \"%s --help\" टाइप करें।"

#: src/main.c:260 settings/main.c:124 xfce4-session/main.c:364
#: xfce4-session-logout/main.c:132 ../xfconf-query/main.c:249
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "एक्सएफसीई विकासकर्ता टीम। सर्वाधिकार सुरक्षित।"

#: src/appfinder-preferences.glade:35
msgid "Very Small"
msgstr "लघुतम"

#: src/appfinder-preferences.glade:160
msgid "Remember last _selected category"
msgstr "अंतिम बार चयनित श्रेणी स्मरण करें (_s)"

#: src/appfinder-preferences.glade:176
msgid "Always c_enter the window"
msgstr "विंडो सदैव केंद्रित करें (_e)"

#: src/appfinder-preferences.glade:181
msgid "Center the window on startup."
msgstr "आरंभ पर विंडो केंद्रित करें।"

#: src/appfinder-preferences.glade:194
msgid "Close window when _focus is lost"
msgstr ""

#: src/appfinder-preferences.glade:199
msgid "When the focus is lost to another window, appfinder should be closed."
msgstr ""

#: src/appfinder-preferences.glade:212
msgid "Keep running _instance in the background"
msgstr "बैकग्राउंड में आवृत्ति कार्यरत रखें (_i)"

#: src/appfinder-preferences.glade:217
msgid ""
"Instead of quitting the application when the last window is closed, keep a "
"running instance to speed up opening new windows. You might want to disable "
"this to reduce memory usage."
msgstr ""
"अंतिम विंडो बंद होने पर अनुप्रयोग निरस्त करने से स्थान, एक आवृत्ति कार्यरत रखें ताकि नवीन "
"विंडो आरंभ प्रक्रिया तीव्र हो सकें। यदि अनावश्यक मेमोरी उपयोग नहीं चाहते हैं तो इसे "
"निष्क्रिय करें।"

#: src/appfinder-preferences.glade:230
msgid "Single window"
msgstr "एकल विंडो"

#: src/appfinder-preferences.glade:235
msgid ""
"When an instance is running in the background, only open one window at a "
"time."
msgstr "बैकग्राउंड में आवृत्ति कार्यरत होने पर एक बार में केवल एक विंडो ही खोलें।"

#: src/appfinder-preferences.glade:248
msgid "Sort recently used items first"
msgstr "प्रयुक्त वस्तुएँ पहले अनुक्रमित करें"

#: src/appfinder-preferences.glade:253
msgid ""
"Order items, such that items that are most recently used are always on the "
"top."
msgstr "अधिक बार प्रयुक्त वस्तुएँ शीर्ष पर रखने हेतु अनुक्रमण करें।"

#: src/appfinder-preferences.glade:265
msgid "Single-click selects and launches items"
msgstr ""

#: src/appfinder-preferences.glade:270
msgid "Items are selected and launched with only a single-click."
msgstr ""

#: src/appfinder-preferences.glade:323
msgid "_View items as icons"
msgstr "वस्तुएँ आइकन रूप में प्रदर्शित (_V)"

#: src/appfinder-preferences.glade:338
msgid "Text besi_de icons"
msgstr "लेख सहित आइकन (_d)"

#: src/appfinder-preferences.glade:356
msgid "Ite_m icon size:"
msgstr "वस्तु आइकन आकार (_m) :"

#: src/appfinder-preferences.glade:370
msgid "Hide category pane"
msgstr "श्रेणी पैनल छुपाएँ"

#: src/appfinder-preferences.glade:375
msgid "Hide category panel and show all applications."
msgstr "श्रेणी पैनल छुपाएँ व सभी अनुप्रयोग दिखाएँ।"

#: src/appfinder-preferences.glade:392
msgid "Categ_ory icon size:"
msgstr "श्रेणी आइकन आकार (_o) :"

#: src/appfinder-preferences.glade:446
msgid "Hide window decorations"
msgstr "विंडो सजावट अदृश्य करें"

#: src/appfinder-preferences.glade:451
msgid "Hide window decorations such as title bar and borders."
msgstr "शीर्षक पट्टी व विंडो सीमाओं जैसी विंडो सजावट अदृश्य करें।"

#: src/appfinder-preferences.glade:466
msgid "Show generic application _names"
msgstr ""

#: src/appfinder-preferences.glade:521
msgid "C_lear Custom Command History"
msgstr "प्रयुक्त कमांड वृतांत रिक्त करें (_l)"

#: src/appfinder-preferences.glade:579
msgid "Custom actions are only available in collapsed mode."
msgstr "अनुकूलन कार्य केवल संक्षिप्त मोड में उपलब्ध हैं।"

#: src/appfinder-preferences.glade:663
msgid "Add a new custom action."
msgstr "नया अनुकूलित कार्य जोड़ें।"

#: src/appfinder-preferences.glade:684
msgid "Remove the currently selected action."
msgstr "चयनित कार्य हटाएँ।"

#: src/appfinder-preferences.glade:727
#, c-format
msgid ""
"If the type is set to prefix, %s will be replaced with the string after the "
"pattern, %S with the complete entry text. For regular expressions you can "
"use \\0 and \\<num>."
msgstr ""
"प्रकार उपसर्ग सेट होने पर %s को प्रतिमान %S उपरांत वाले संबंधित प्रविष्टि लेख के वाक्यांश से "
"बदल दिया जाएगा। सामान्य वाक्यांश हेतु \\0 व \\<num> उपयोग करें।"

#: src/appfinder-preferences.glade:773
msgid "Patte_rn:"
msgstr "प्रतिमान (_r) :"

#: src/appfinder-preferences.glade:798
msgid "_Save match in command history"
msgstr "कमांड वृतांत में मिलान संचित करें (_S)"

#: src/appfinder-preferences.glade:850
msgid "Custom _Actions"
msgstr "अनुकूलित कार्य (_A)"

#: data/xfce4-appfinder.desktop.in:11
msgid "Find and launch applications installed on your system"
msgstr "सिस्टम पर इंस्टॉल हो रखें अनुप्रयोग खोजकर आरंभ करें।"

#: data/xfce4-appfinder.desktop.in:12
msgid "program;applications;bookmarks;"
msgstr "प्रोग्राम;अनुप्रयोग;पृष्ठ स्मृति;"

#: data/xfce4-run.desktop.in:11
msgid "Run Program..."
msgstr "प्रोग्राम निष्पादित करें.."

#: data/xfce4-run.desktop.in:12
msgid "Enter a command you want to launch"
msgstr "आरंभ करने हेतु कमांड दर्ज करें"

#: data/xfce4-run.desktop.in:13
msgid ""
"run;command;application;program;finder;search;launcher;everything;spotlight;"
"sherlock;applesearch;unity dash;krunner;synapse;ulauncher;launchy;gnome do;"
"pie;apwal;recoll;alfred;quicksilver;tracker;beagle;kupfer;"
msgstr ""
"निष्पादन;कमांड;अनुप्रयोग;प्रोग्राम;खोज साधन;खोज; आरंभ साधन;सभी;spotlight;sherlock;"
"applesearch;unity dash;krunner;synapse;ulauncher;launchy;gnome do;pie;apwal;"
"recoll;alfred;quicksilver;tracker;beagle;kupfer;"

#: data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in:9
msgid "Application to quickly run applications and commands"
msgstr "अनुप्रयोग व कमांड शीघ्र निष्पादन हेतु अनुप्रयोग"

#: data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in:13
msgid ""
"The application finder is a tool to find and launch installed applications "
"on your system and quickly execute commands. It can also be used to quickly "
"add launchers to the Xfce Panel by dragging an item from the view and drop "
"it on the panel."
msgstr ""
"सिस्टम पर इंस्टॉल हो रखें अनुप्रयोग खोजने व कमांड के शीघ्र निष्पादन हेतु अनुप्रयोग खोज साधन "
"है। दृश्य से माउस द्वारा वस्तु ड्रैग कर एक्सएफसीई पैनल पर लाने से आप संबंधित वस्तु हेतु आरंभ "
"साधन भी जोड़ सकते हैं।"

#: panel-plugin/eyes.c:421
msgid "Use single _row in multi-row panel"
msgstr "बहु-पंक्ति पैनल में एकल पंक्ति का उपयोग करें (_r)"

#: panel-plugin/eyes.desktop.in:6
msgid "Eyes that spy on you"
msgstr "आपकी जासूसी हेतु आँखें"

#: panel-plugin/cmdspawn.c:171
#, c-format
msgid "Error in command \"%s\""
msgstr "\"%s\" कमांड में त्रुटि"

#: panel-plugin/cmdspawn.c:173 panel-plugin/main.c:115 panel-plugin/main.c:137
msgid "Xfce Panel"
msgstr "Xfce पैनल"

#: panel-plugin/config_gui.c:89
msgid "Input the shell command to spawn, then press <Enter>"
msgstr ""

#: panel-plugin/config_gui.c:96
msgid "Press to select file..."
msgstr ""

#: panel-plugin/config_gui.c:101
msgid "Tick to display label"
msgstr ""

#: panel-plugin/config_gui.c:107
msgid "Input the plugin label, then press <Enter>"
msgstr ""

#: panel-plugin/config_gui.c:109
msgid "(genmon)"
msgstr "(genmon)"

#: panel-plugin/config_gui.c:111
msgid "Period (s)"
msgstr ""

#: panel-plugin/config_gui.c:129
msgid "Interval between 2 consecutive spawns"
msgstr ""

#: panel-plugin/config_gui.c:135
msgid "Tick to force plugin to use only one row"
msgstr ""

#: panel-plugin/config_gui.c:137
msgid "Use a single panel row"
msgstr ""

#: panel-plugin/config_gui.c:144
msgid "Select the display font..."
msgstr "डिस्प्ले हेतु मुद्रलिपि चुनें..."

#: panel-plugin/config_gui.c:148
msgid "Press to change font..."
msgstr ""

#: panel-plugin/main.c:114 panel-plugin/main.c:136
#, c-format
msgid "Could not run \"%s\""
msgstr "\"%s\" को चलाया नहीं जा सका"

#: panel-plugin/main.c:1054
msgid ""
"Cyclically spawns a script/program, captures its output and displays the "
"resulting string in the panel"
msgstr ""
"चक्रीय रूप से एक स्क्रिप्ट / प्रोग्राम बनाता है, उसके आउटपुट को संचित कर परिणामस्वरूप आने "
"वाले स्ट्रिंग को पैनल में प्रदर्शित करता है।"

#: panel-plugin/main.c:1149
#, c-format
msgid "Unable to open the following url: %s"
msgstr "निम्नलिखित यूआरएल खोलने में विफल : %s"

#: panel-plugin/main.c:1219 panel-plugin/main.c:1226
#: panel-plugin/genmon.desktop.in:5
msgid "Generic Monitor"
msgstr "सामान्य मॉनिटर"

#: panel-plugin/main.c:1503
msgid "Update Now"
msgstr ""

#: panel-plugin/genmon.desktop.in:6
msgid "Show output of a command."
msgstr "कमांड का आउटपुट दिखाएँ।"

#: org.xfce.PanelProfiles.desktop.in:3
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:18
msgid "Panel Profiles"
msgstr "पैनल प्रोफाइल"

#: org.xfce.PanelProfiles.desktop.in:4
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:23
msgid "Backup and restore your panel configuration"
msgstr "पैनल विन्यास को बैकअप व पुनः स्थापित करें"

#: org.xfce.PanelProfiles.desktop.in:5
msgid ""
"panel;taskbar;layout;switch;apply;restore;save;backup;remove;import;export;"
msgstr ""

#: org.xfce.PanelProfiles.desktop.in:12
msgid "Configuration;User;"
msgstr ""

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:107
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:108
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:375
msgid "Apply Configuration"
msgstr "विन्यास लागू करें"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:122
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:123
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:332
msgid "Save Configuration"
msgstr "विन्यास संचित करें"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:218
#, python-format
msgid "%s (Copy of %s)"
msgstr "%s(%s की प्रतिलिपि)"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:236
msgid "Import configuration file..."
msgstr "विन्यास फ़ाइल को आयात करें..."

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:254
msgid ""
"Invalid configuration file!\n"
"Please select a valid configuration file."
msgstr ""

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:325
msgid "Name the new panel configuration"
msgstr "नए पैनल विन्यास को नाम दें"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:349
#, python-format
msgid "Backup_%s"
msgstr "बैकअप_%s"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:365
msgid ""
"Do you want to apply this configuration?\n"
" The current configuration will be lost!"
msgstr ""

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:382
msgid "Make a backup of the current configuration"
msgstr ""

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:393
msgid "Errors occurred while parsing the current configuration."
msgstr ""

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:413
msgid ""
"Do you want to save despite the errors? Some configuration information could "
"be missing."
msgstr ""

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:421
msgid "Export configuration as..."
msgstr "इसके रूप में विन्यास को निर्यात करें..."

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:477
#, python-format
msgid "<b>A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</b>"
msgstr ""

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:478
#, python-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\", replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""

#: data/metainfo/org.xfce.PanelProfiles.appdata.xml.in:6
msgid "Xfce Panel Profiles"
msgstr ""

#: data/metainfo/org.xfce.PanelProfiles.appdata.xml.in:7
msgid "Application to manage different panel layouts in Xfce"
msgstr "विभिन्न पैनल अभिन्यास के प्रबंधन हेतु अनुप्रयोग"

#: data/metainfo/org.xfce.PanelProfiles.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Multitude of panel layouts can be created using Xfce panel. This tool "
"enables managing different layouts with little effort. Xfce4-panel-profiles "
"makes it possible to backup, restore, import and export panel layouts."
msgstr ""

#: xfce.desktop.in:4
msgid "Xfce Session"
msgstr "एक्सएफसीई सत्र"

#: xfce.desktop.in:5 xfce-wayland.desktop.in:5
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
msgstr "इस सत्र द्वारा एक्सएफसीई डेस्कटॉप वातावरण उपयोग करें"

#: xfce-wayland.desktop.in:4
msgid "Xfce Session (Wayland)"
msgstr ""

#: libxfsm/xfsm-util.c:381
msgid "Last accessed"
msgstr "अंतिम बार प्रयुक्त"

#: settings/main.c:112 xfce4-session/main.c:354
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "उपयोग निर्देश हेतु \"%s --help\" टाइप करें।"

#: settings/main.c:134 xfce4-session/main.c:373
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "सेटिंग्स सर्वर से संचार विफल"

#: settings/main.c:154
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
msgstr "संलग्न परिभाषा डेटा उपयोग कर उपयोक्ता अंतरफलक बनाना विफल"

#: settings/main.c:168
msgid "App_lication Autostart"
msgstr "अनुप्रयोग स्वतः आरंभ (_l)"

#: settings/main.c:174
msgid "Currently active session:"
msgstr "वर्तमान में सक्रिय सत्र :"

#: settings/session-editor.c:63
msgid "If running"
msgstr "यदि कार्यरत है"

#: settings/session-editor.c:65
msgid "Immediately"
msgstr "तुरंत"

#: settings/session-editor.c:138
msgid "Session Save Error"
msgstr "सत्र संचय त्रुटि"

#: settings/session-editor.c:139
msgid "Unable to save the session"
msgstr "सत्र संचय विफल"

#: settings/session-editor.c:200
msgid "Clear sessions"
msgstr "सभी सत्र बंद करें"

#: settings/session-editor.c:201
msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
msgstr "क्या आप निश्चित ही सत्र कैश रिक्त करना चाहते हैं?"

#: settings/session-editor.c:202
msgid ""
"The saved states of your applications will not be restored during your next "
"login."
msgstr "आगामी लॉगिन उपरांत संचित अनुप्रयोग स्थिति पुनः स्थापित नहीं होंगी।"

#: settings/session-editor.c:242
#, c-format
msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"."
msgstr "आपको \"%s\" की कुछ फाइलों स्वयं हटानी होंगी।"

#: settings/session-editor.c:245
msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
msgstr "सभी एक्सएफसीई कैश फाइल रिक्त करना विफल"

#: settings/session-editor.c:284
#, c-format
msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
msgstr "क्या आप निश्चित ही \"%s\" को बंद करना चाहते हैं?"

#: settings/session-editor.c:287 settings/session-editor.c:312
msgid "Terminate Program"
msgstr "प्रोग्राम बंद करें"

#: settings/session-editor.c:289
msgid ""
"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
"your next session."
msgstr "अनुप्रयोग हेतु असंचित स्थिति व आगामी सत्र में पुनः आरंभ निरस्त होगा।"

#: settings/session-editor.c:291 settings/xfce4-session-settings.ui:445
msgid "_Quit Program"
msgstr "प्रोग्राम बंद करें (_Q)"

#: settings/session-editor.c:313
msgid "Unable to terminate program."
msgstr "प्रोग्राम बंद नहीं हो सका।"

#: settings/session-editor.c:541
msgid "(Unknown program)"
msgstr "(अज्ञात प्रोग्राम)"

#: settings/session-editor.c:833
msgid "Restart Style"
msgstr "शैली पुनः आरंभ"

#: settings/xfae-dialog.c:82 settings/xfae-window.c:252
msgid "Add application"
msgstr "अनुप्रयोग जोड़ें"

#: settings/xfae-dialog.c:138
msgid "Trigger:"
msgstr "उत्प्रेरक :"

#: settings/xfae-dialog.c:209
msgid "Select a command"
msgstr "कमांड चुनें"

#: settings/xfae-dialog.c:260 settings/xfae-window.c:274
msgid "Edit application"
msgstr "अनुप्रयोग संपादित करें"

#: settings/xfae-model.c:114
msgid "on login"
msgstr "लॉगिन पर"

#: settings/xfae-model.c:115
msgid "on logout"
msgstr "लॉगआउट पर"

#: settings/xfae-model.c:116
msgid "on shutdown"
msgstr "बंद करने पर"

#: settings/xfae-model.c:117
msgid "on restart"
msgstr "पुनः आरंभ करने पर"

#: settings/xfae-model.c:118
msgid "on suspend"
msgstr "सुप्त करने पर"

#: settings/xfae-model.c:119
msgid "on hibernate"
msgstr "स्थगित करने पर"

#: settings/xfae-model.c:120
msgid "on hybrid sleep"
msgstr "समग्र सुप्त करने पर"

#: settings/xfae-model.c:121
msgid "on switch user"
msgstr "उपयोक्ता परिवर्तन पर"

#: settings/xfae-model.c:463 settings/xfae-model.c:1177
#: settings/xfae-model.c:1235
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "राइट हेतु %s खोलना विफल"

#: settings/xfae-model.c:815
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
msgstr "पृथक करना विफल %s : %s"

#: settings/xfae-model.c:977
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "%s फाइल बनाना विफल"

#: settings/xfae-model.c:1001
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "%s राइट करना विफल"

#: settings/xfae-model.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading"
msgstr "रीड हेतु %s खोलना विफल"

#: settings/xfae-window.c:108
msgid "Failed to set run hook"
msgstr "संपादन स्थान का निष्पादन सेट करना विफल"

#: settings/xfae-window.c:261
msgid "Remove application"
msgstr "अनुप्रयोग हटाएँ"

#: settings/xfae-window.c:397
#, c-format
msgid "Failed adding \"%s\""
msgstr "\"%s\" जोड़ने में विफल"

#: settings/xfae-window.c:428 settings/xfae-window.c:442
msgid "Failed to remove item"
msgstr "वस्तु हटाना विफल"

#: settings/xfae-window.c:471
msgid "Failed to edit item"
msgstr "वस्तु संपादन विफल"

#: settings/xfae-window.c:491
#, c-format
msgid "Failed to edit item \"%s\""
msgstr "\"%s\" वस्तु संपादन विफल"

#: settings/xfae-window.c:519
msgid "Failed to toggle item"
msgstr "वस्तु चालू/बंद विफल"

#: xfce4-session/main.c:79
msgid "Disable binding to TCP ports"
msgstr "टीसीपी पोर्ट हेतु संबंध निष्क्रिय करें"

#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:147
msgid "Session Manager"
msgstr "सत्र प्रबंधक"

#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:168
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr "पुनः स्थापना हेतु सत्र चुनें। इस हेतु इच्छित सत्र नाम पर दो बार क्लिक करें।"

#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:184
msgid "Create a new session."
msgstr "नया सत्र बनाएँ।"

#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:191
msgid "Delete a saved session."
msgstr "संचित सत्र हटाएँ।"

#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:204
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr "लॉगिन प्रयास निरस्त कर लॉगिन स्क्रीन पर वापस जाएँ।"

#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:212
msgid "Start an existing session."
msgstr "मौजूदा सत्र आरंभ करें।"

#: xfce4-session/xfsm-dns.c:152
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr ""
"%s हेतु इंटरनेट पता खोज विफल।\n"
"इससे एक्सएफसीई कार्यक्षमता प्रभावित हो सकती है।\n"
"सिस्टम में %s  को /etc/hosts फाइल में जोड़कर\n"
"इस समस्या का समाधान संभव है।"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:581
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
msgstr ""
"बैकअप सत्र नाम प्राप्ति विफल। संभव कारण : xfconfd कार्यरत नहीं है (D-Bus सेटअप "
"समस्या); वातावरण मान $XDG_CONFIG_DIRS अनुचित है (\"%s\" सम्मिलित होना आवश्यक), या "
"xfce4-session अनुचित रूप से इंस्टॉल है ।"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:606
#, c-format
msgid ""
"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgstr "निर्दिष्ट बैकअप सत्र नाम (\"%s\") बैकअप सत्र के रूप में चिन्हित नहीं है।"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:640
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
msgstr "बैकअप सत्र हेतु अनुप्रयोग सूची रिक्त है।"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:726
msgid "Name for the new session"
msgstr "नए सत्र हेतु नाम"

#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
#. * window doesn't look ugly (right now no WM is running, so it
#. * won't have window decorations).
#: xfce4-session/xfsm-manager.c:804
msgid "Session Manager Error"
msgstr "सत्र प्रबंधक त्रुटि"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:806
msgid "Unable to load a failsafe session"
msgstr "बैकअप सत्र लोड करना विफल"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:1302
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "बंद करना विफल"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:1305
msgid "Failed to suspend session"
msgstr "सत्र सुप्त करना विफल"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:1307
msgid "Failed to hibernate session"
msgstr "सत्र स्थगित करना विफल"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:1309
msgid "Failed to hybrid sleep session"
msgstr "सत्र समग्र सुप्त करना विफल"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:1310
msgid "Failed to switch user"
msgstr "उपयोक्ता परिवर्तन विफल"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:1637
msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
msgstr "केवल अकर्मण्य स्थिति में ही साधन निरस्त करना संभव है"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:2320
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
msgstr "जाँच बिंदु अनुरोध हेतु सत्र प्रबंधक का अकर्मण्य स्थिति में होना आवश्यक है"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:2390 xfce4-session/xfsm-manager.c:2410
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
msgstr "सिस्टम बंद अनुरोध हेतु सत्र प्रबंधक का अकर्मण्य स्थिति में होना आवश्यक है"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:2447
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a restart"
msgstr "सिस्टम पुनः आरंभ अनुरोध हेतु सत्र प्रबंधक का अकर्मण्य स्थिति में होना आवश्यक है"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:2483 xfce4-session/xfsm-manager.c:2522
#: xfce4-session/xfsm-manager.c:2560
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a sleep"
msgstr ""

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:2687
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a user switch"
msgstr ""

#: xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:199
#, c-format
msgid "Log out %s"
msgstr "लॉगआउट %s"

#: xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:264
msgid "_Restart and update"
msgstr ""

#: xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:278
msgid "Update and Shut _Down"
msgstr ""

#: xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:278
msgid "Shut _Down"
msgstr "बंद करें (_D)"

#: xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:302
msgid "Sus_pend"
msgstr "सुप्त (_p)"

#: xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:342
msgid "H_ybrid Sleep"
msgstr "समग्र सुप्त (_y)"

#: xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:366
msgid "Switch _User"
msgstr "उपयोक्ता बदलें (_U)"

#: xfce4-session/xfsm-shutdown.c:171
msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings"
msgstr "कीओस्क सेटिंग्स द्वारा सिस्टम बंद करना अवरुद्ध"

#: xfce4-session/xfsm-shutdown.c:228
#, c-format
msgid "Unknown shutdown method %d"
msgstr "बंद करने हेतु अज्ञात विधि %d"

#: xfce4-session-logout/main.c:58
msgid "Log out without displaying the logout dialog"
msgstr "लॉगआउट विंडो दिखाएँ बिना ही लॉगआउट करें"

#: xfce4-session-logout/main.c:62
msgid "Halt without displaying the logout dialog"
msgstr "लॉगआउट विंडो दिखाएँ बिना ही रोकें"

#: xfce4-session-logout/main.c:66
msgid "Reboot without displaying the logout dialog"
msgstr "लॉगआउट विंडो दिखाएँ बिना ही पुनः आरंभ करें"

#: xfce4-session-logout/main.c:70
msgid "Suspend without displaying the logout dialog"
msgstr "लॉगआउट विंडो दिखाएँ बिना ही सुप्त करें"

#: xfce4-session-logout/main.c:74
msgid "Hibernate without displaying the logout dialog"
msgstr "लॉगआउट विंडो दिखाएँ बिना ही स्थगित करें"

#: xfce4-session-logout/main.c:78
msgid "Hybrid Sleep without displaying the logout dialog"
msgstr "लॉगआउट विंडो दिखाएँ बिना ही समग्र सुप्त करें"

#: xfce4-session-logout/main.c:82
msgid "Switch user without displaying the logout dialog"
msgstr "लॉगआउट विंडो दिखाएँ बिना ही उपयोक्ता बदलें"

#: xfce4-session-logout/main.c:86
msgid "Log out quickly; don't save the session"
msgstr "त्वरित लॉगआउट; सत्र संचित न करें"

#: xfce4-session-logout/main.c:133
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>"
msgstr "निर्माता Benedikt Meurer <benny@xfce.org>"

#: xfce4-session-logout/main.c:134
msgid "and Brian Tarricone <kelnos@xfce.org>."
msgstr "एवं Brian Tarricone <kelnos@xfce.org>."

#: xfce4-session-logout/main.c:154 xfce4-session-logout/main.c:229
msgid "Received error while trying to log out"
msgstr "लॉगआउट प्रयास करते समय त्रुटि"

#: xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in:12
msgid "Log out of the Xfce Desktop"
msgstr "Xfce डेस्कटॉप से लॉगआउट करें"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to suspend or hibernate their system.
#: xfce4-session/org.xfce.session.policy.in.in:23
msgid "Shutdown, restart, suspend, or hibernate the system"
msgstr ""

#: xfce4-session/org.xfce.session.policy.in.in:24
msgid ""
"Authentication is required to shutdown, restart, suspend, or hibernate the "
"system."
msgstr ""

#: settings/xfce-session-settings.desktop.in:3
#: settings/xfce4-session-settings.ui:61
msgid "Session and Startup"
msgstr "सत्र व आरंभ"

#: settings/xfce-session-settings.desktop.in:4
msgid "Customize desktop startup"
msgstr "डेस्कटॉप आरंभ अनुकूलन"

#: settings/xfce-session-settings.desktop.in:11
msgid ""
"session;settings;preferences;manager;startup;login;logout;shutdown;lock "
"screen;application;autostart;launch;services;daemon;agent;"
msgstr ""
"सत्र;सेटिंग्स;विन्यास;प्रबंधक;आरंभ;लॉगिन;लॉगआउट;सिस्टम बंद;लॉक स्क्रीन;अनुप्रयोग;स्वतः आरंभ;"
"निष्पादन;सेवाएँ;प्रोग्राम;साधन;"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:51
msgid ""
"These applications are a part of the currently-running session,\n"
"and can be saved now or when you log out.\n"
"Changes below will only take effect when the session is saved."
msgstr ""
"ये अनुप्रयोग वर्तमान में कार्यरत सत्र का भाग हैं,\n"
"व इन्हें अभी या लॉगआउट पर संचित करना संभव है।\n"
"नीचे दिए परिवर्तन सत्र संचित होने पर ही लागू होंगे।"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:144
msgid "_Display chooser on login"
msgstr "लॉगिन पर चयन साधन दिखाएँ (_D)"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:149
msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
msgstr "एक्सएफसीई के प्रत्येक आरंभ पर सत्र चयन दिखाएँ"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:161
msgid "<b>Session Chooser</b>"
msgstr "<b>सत्र चयन</b>"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:192
msgid "Automatically save session on logo_ut"
msgstr "लॉगआउट होने पर सत्र स्वतः संचित करें (_u)"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:197
msgid "Always save the session when logging out"
msgstr "लॉगआउट होने पर सदैव सत्र संचित करें"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:210
msgid "Pro_mpt on logout"
msgstr "लॉगआउट पर सूचित करें (_m)"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:215
msgid "Prompt for confirmation when logging out"
msgstr "लॉगआउट पर पुष्टिकरण हेतु सूचित करें"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:235
msgid "<b>Logout Settings</b>"
msgstr "<b>लॉगआउट सेटिंग्स</b>"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:266
msgid "Lock screen be_fore sleep"
msgstr "सुप्त पूर्व स्क्रीन लॉक करें"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:330
msgid "Save Sess_ion"
msgstr "सत्र संचित करें (_i)"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:384
msgid "Currently active session: <b>Default</b>"
msgstr "वर्तमान में सक्रिय सत्र : <b>डिफ़ॉल्ट</b>"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:485
msgid "Current Sessio_n"
msgstr "वर्तमान सत्र (_n)"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:540
msgid "Delete the selected session"
msgstr "चयनित सत्र को हटाएँ"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:564
msgid "Clear Save_d Sessions"
msgstr "संचित सत्र रिक्त करें"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:614
msgid "Saved _Sessions"
msgstr "संचित सत्र (_S)"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:649
msgid "Launch GN_OME services on startup"
msgstr "आरंभ पर गनोम सेवाएँ चालू करें (_O)"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:654
msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring"
msgstr "gnome-keyring जैसी गनोम सेवाएँ चालू करें"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:667
msgid "Launch _KDE services on startup"
msgstr "आरंभ पर केडीई सेवाएँ चालू करें (_K)"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:672
msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
msgstr "kdeinit जैसी केडीई सेवाएँ चालू करें"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:691
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>संगतता</b>"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:716
msgid "Manage _remote applications"
msgstr "दूरस्थ अनुप्रयोग प्रबंधन (_r)"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:721
msgid ""
"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
msgstr "नेटवर्क द्वारा दूरस्थ अनुप्रयोग प्रबंधन (इससे सुरक्षा संबंधी समस्या संभव है)"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:784
msgid "Saving Session"
msgstr "सत्र संचित हो रहा है"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:860
msgid ""
"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
"window."
msgstr ""
"आपका सत्र संचित हो रहा है। यदि आप प्रतीक्षा करना नहीं चाहते तो, विंडो बंद कर सकते हैं।"

#: ../src/smartbookmark.c:90
#, c-format
msgid "Failed to send %s to your preferred browser"
msgstr "आपके पसंदीदा ब्राउज़र पर %s भेजने में विफल"

#: ../src/smartbookmark.c:259
msgid "Smartbookmark"
msgstr "स्मार्ट बुकमार्क"

#. Hide label option
#: ../src/smartbookmark.c:305
msgid "Hide label"
msgstr "लेबल छुपाएँ"

#. url label
#: ../src/smartbookmark.c:316
msgid "URL:  "
msgstr "यूआरएल :"

#: ../src/smartbookmark.desktop.in.h:1
msgid "SmartBookmark"
msgstr "स्मार्ट बुकमार्क"

#: ../src/smartbookmark.desktop.in.h:2
msgid "Query websites from the Xfce panel"
msgstr "Xfce पैनल द्वारा वेबसाइट आदि खोजें"

#: ../xfconf/xfconf-cache.c:987
#, c-format
msgid "Failed to make ResetProperty DBus call"
msgstr "ResetProperty DBus हेतु अनुरोध करना विफल"

#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:276
#, c-format
msgid "Unable to create configuration directory \"%s\""
msgstr "\"%s\" विन्यास डायरेक्टरी बनाना विफल"

#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:321
#: ../xfconfd/xfconf-daemon.c:167
#, c-format
msgid "Permission denied while modifying property \"%s\" on channel \"%s\""
msgstr "चैनल \"%s\" की \"%s\" विशेषता परिवर्तन हेतु अनुमति स्वीकृत"

#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:386
#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:468
#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:633
#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:653 ../xfconf-query/main.c:335
#, c-format
msgid "Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\""
msgstr "विशेषता \"%s\" चैनल \"%s\" पर मौजूद नहीं है"

#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:600
#, c-format
msgid "Unable to remove channel \"%s\": %s"
msgstr "चैनल \"%s\" हटाना विफल : %s"

#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1297
#, c-format
msgid "Invalid type for <property>: \"%s\""
msgstr "<property> हेतु अमान्य प्रकार : \"%s\""

#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1313
#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1389
#, c-format
msgid "Unable to parse value of type \"%s\" from \"%s\""
msgstr "प्रकार \"%s\" मान हेतु \"%s\" से प्राप्यता विफल"

#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1369
#, c-format
msgid "The type attribute of <value> cannot be an array"
msgstr "<value> की प्रकार विशेषता श्रृंखला समूह नहीं हो सकती है"

#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1378
#, c-format
msgid "Invalid type for <value>: \"%s\""
msgstr "<value> हेतु अमान्य प्रकार : \"%s\""

#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1654
#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1904
#, c-format
msgid "Channel \"%s\" does not exist"
msgstr "चैनल \"%s\" मौजूद नहीं है"

#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1966
#, c-format
msgid "Unable to write channel \"%s\": %s"
msgstr "चैनल \"%s\" राइट करना विफल : %s"

#: ../xfconfd/xfconf-backend-factory.c:77
#, c-format
msgid "Unable to find Xfconf backend of type \"%s\""
msgstr "\"%s\" प्रकार का Xfconf बैकएन्ड खोजना विफल"

#: ../xfconfd/xfconf-backend.c:127
#, c-format
msgid "Property names must start with a '/' character"
msgstr "विशेषता नाम का '/' अक्षर से आरंभ होना आवश्यक है"

#: ../xfconfd/xfconf-backend.c:136
#, c-format
msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
msgstr "रुट अनुखंड ('/') विशेषता हेतु मान्य नाम नहीं है"

#: ../xfconfd/xfconf-backend.c:151
#, c-format
msgid ""
"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
"'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a "
"separator"
msgstr ""

#: ../xfconfd/xfconf-backend.c:160
#, c-format
msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
msgstr ""

#: ../xfconfd/xfconf-backend.c:171
#, c-format
msgid "Property names cannot end with a '/' character"
msgstr ""

#: ../xfconfd/xfconf-backend.c:188
#, c-format
msgid "Channel name cannot be an empty string"
msgstr ""

#: ../xfconfd/xfconf-backend.c:203
#, c-format
msgid ""
"Channel names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '{', '}', "
"'|', ']', '[', ':', ',', '.', '_', and '-'"
msgstr ""

#: ../xfconfd/xfconf-backend.c:425
#, c-format
msgid ""
"The property name can only be empty or \"/\" if a recursive reset was "
"specified"
msgstr ""

#: ../xfconfd/main.c:152
msgid "Prints the xfconfd version."
msgstr ""

#: ../xfconfd/main.c:154
msgid ""
"Configuration backends to use.  The first backend specified is opened read/"
"write; the others, read-only."
msgstr ""

#: ../xfconfd/main.c:157
msgid "Fork into background after starting; only useful for testing purposes"
msgstr ""

#: ../xfconfd/main.c:176
msgid "Xfce Configuration Daemon"
msgstr "एक्सएफसीई विन्यास प्रोग्राम"

#: ../xfconfd/main.c:181
msgid "Xfce configuration daemon"
msgstr "एक्सएफसीई विन्यास प्रोग्राम"

#: ../xfconfd/main.c:183
msgid "Report bugs to http://bugs.xfce.org/\n"
msgstr "समस्याएँ आदि http://bugs.xfce.org/ पर दर्ज करें\n"

#: ../xfconfd/main.c:186
#, c-format
msgid "Error parsing options: %s\n"
msgstr "विकल्प प्राप्यता हेतु त्रुटि : %s\n"

#: ../xfconfd/xfconf-daemon.c:222
#, c-format
msgid "GType transformation failed \"%s\""
msgstr "जीटाइप रूपांतरण विफल \"%s\""

#: ../xfconfd/xfconf-daemon.c:482
#, c-format
msgid "No backends could be started"
msgstr "बैकएन्ड आरंभ विफल"

#: ../xfconf-query/main.c:174
msgid "The channel to query/modify"
msgstr "खोज/परिवर्तन हेतु चैनल"

#: ../xfconf-query/main.c:178
msgid "The property to query/modify"
msgstr "खोज/परिवर्तन हेतु विशेषता"

#: ../xfconf-query/main.c:182
msgid "The new value to set for the property"
msgstr ""

#: ../xfconf-query/main.c:186
msgid "List properties (or channels if -c is not specified)"
msgstr ""

#: ../xfconf-query/main.c:190
msgid "Print property and value in combination with -l or -m"
msgstr ""

#: ../xfconf-query/main.c:194
msgid "Create a new property if it does not already exist"
msgstr ""

#: ../xfconf-query/main.c:198
msgid "Specify the property value type"
msgstr ""

#: ../xfconf-query/main.c:202
msgid "Reset property"
msgstr "विशेषता पुनः सेट करें"

#: ../xfconf-query/main.c:206
msgid "Recursive (use with -r)"
msgstr ""

#: ../xfconf-query/main.c:210
msgid "Force array even if only one element"
msgstr ""

#: ../xfconf-query/main.c:214
msgid "Invert an existing boolean property"
msgstr ""

#: ../xfconf-query/main.c:218
msgid "Monitor a channel for property changes"
msgstr ""

#: ../xfconf-query/main.c:234
msgid "- Xfconf commandline utility"
msgstr "- Xfconf कमांड लाइन साधन"

#: ../xfconf-query/main.c:239
#, c-format
msgid "Option parsing failed: %s"
msgstr "विकल्प प्राप्यता विफल : %s"

#: ../xfconf-query/main.c:259
msgid "No property specified"
msgstr "कोई विशेषता निर्दिष्ट नहीं"

#: ../xfconf-query/main.c:265
msgid "--create and --reset options can not be used together"
msgstr ""

#: ../xfconf-query/main.c:271
msgid "--create and --reset options can not be used together with --list"
msgstr ""

#: ../xfconf-query/main.c:277
#, c-format
msgid "Failed to init libxfconf: %s"
msgstr ""

#: ../xfconf-query/main.c:313
#, c-format
msgid "Start monitoring channel \"%s\":"
msgstr ""

#: ../xfconf-query/main.c:351 ../xfconf-query/main.c:462
#: ../xfconf-query/main.c:535
msgid "Failed to set property"
msgstr "विशेषता सेट करना विफल"

#: ../xfconf-query/main.c:355
msgid "--toggle only works with boolean values"
msgstr ""

#: ../xfconf-query/main.c:373
#, c-format
msgid "Value is an array with %d items:"
msgstr ""

#: ../xfconf-query/main.c:397
#, c-format
msgid ""
"Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\". If a new property should "
"be created, use the --create option"
msgstr ""

#: ../xfconf-query/main.c:406
msgid "When creating a new property, the value type must be specified"
msgstr ""

#: ../xfconf-query/main.c:417
msgid "Failed to get the existing type for the value"
msgstr "मान हेतु मौजूदा प्रकार की प्राप्ति विफल"

#: ../xfconf-query/main.c:436
msgid "Unable to determine the type of the value"
msgstr ""

#: ../xfconf-query/main.c:443
msgid "A value type must be specified to change an array into a single value"
msgstr ""

#: ../xfconf-query/main.c:454 ../xfconf-query/main.c:519
#, c-format
msgid "Unable to convert \"%s\" to type \"%s\""
msgstr ""

#: ../xfconf-query/main.c:488
#, c-format
msgid "There are %d new values, but only %d types could be determined"
msgstr ""

#: ../xfconf-query/main.c:510
#, c-format
msgid "Unable to determine type of value at index %d"
msgstr ""

#: ../xfconf-query/main.c:563
#, c-format
msgid "Channel \"%s\" contains no properties"
msgstr ""

#: ../src/core/control/AudioController.cpp:120
msgid ""
"Audio folder not set or invalid! Recording won't work!\n"
"Please set the recording folder under \"Preferences > Audio recording\""
msgstr ""
"ऑडियो फोल्डर चुना नहीं गया है या अमान्य है!! रिकॉर्डिंग काम नहीं करेगी!\n"
"कृपया \"वरीयताएँ > ऑडियो रिकॉर्डिंग\" के तहत रिकॉर्डिंग फ़ोल्डर का चुनाव करें |"

#: ../src/core/control/Control.cpp:234
msgid "Filesystem error: {1}"
msgstr "फ़ाइल सिस्टम एरर: {1}"

#: ../src/core/control/Control.cpp:246
msgid "Could not remove old autosave file \"{1}\": {2}"
msgstr "पुरानी खुद बा खुद सहज हुई फाइल \"{1}\" को नहीं हटाया जा सका: {2}"

#: ../src/core/control/Control.cpp:579
msgid "You deleted the active toolbar. Falling back to the default toolbar."
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:599
msgid ""
"The Toolbarconfiguration \"{1}\" is predefined, would you create a copy to "
"edit?"
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:833
msgid "Insert after current page"
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:834
msgid "Insert at end"
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:837
msgid "Paper B_ackground"
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:838
#: ../src/core/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:42
msgid "With PDF background"
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:841
msgid ""
"Your current document does not contain PDF Page no {1}\n"
"Would you like to insert this page?\n"
"\n"
"Tip: You can select {2} to insert a PDF page."
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:884
msgid ""
"No pdf pages available to append. You may need to reopen the document first."
msgstr ""
"संलग्न करने के लिए कोई पीडीएफ पृष्ठ उपलब्ध नहीं है। आपको पहले दस्तावेज़ को फिर से खोलना पड़ "
"सकता है।"

#: ../src/core/control/Control.cpp:898
msgid "Unable to retrieve pdf page."
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:1500
msgid ""
"Do not open Autosave files. They may will be overwritten!\n"
"Copy the files to another folder.\n"
"Files from Folder {1} cannot be opened."
msgstr ""
"Autosave files खुला नहीं. वे अतिव्यापी हो सकते हैं!\n"
"फ़ाइलों को किसी अन्य फ़ोल्डर में कॉपी करें।\n"
"फ़ोल्डर {1} से फ़ाइलें खोल नहीं जा सकती हैं।"

#: ../src/core/control/Control.cpp:1520
msgid "file: {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:1553
msgid "Error opening file \"{1}\""
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:1578
msgid "File version mismatch"
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:1579
msgid ""
"The file being loaded has a file format version newer than the one currently "
"supported by this version of Xournal++, so it may not load properly. Open "
"anyways?"
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:1602
msgid ""
"Error reading PDF file \"{1}\"\n"
"{2}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:1623
msgid "Error reading PNG file \"{1}\""
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:1668
msgid "Failed to determine if path exists \"{1}\": {2}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:1669
msgid ""
"That file does not exist:\n"
"\"{1}\""
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:1776
msgid ""
"The attached background file could not be found. It might have been moved, "
"renamed or deleted."
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:1779
msgid ""
"The background file \"{1}\" could not be found. It might have been moved, "
"renamed or deleted.\n"
"It was last seen at: \"{2}\""
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:1789
msgid ""
"\n"
"Proposed replacement file: \"{1}\""
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:1794
msgid "Select another PDF"
msgstr "एक और PDF का चयन करें"

#: ../src/core/control/Control.cpp:1795
msgid "Remove PDF Background"
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:1799
msgid "Use proposed PDF"
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:1802
msgid "Missing PDF background file"
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:1975
msgid "Unsaved Document"
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:2117
msgid "Document file was removed."
msgstr "दस्तावेज़ फ़ाइल को हटा दिया गया था।."

#: ../src/core/control/Control.cpp:2117
msgid "This document is not saved yet."
msgstr ""

#: ../src/core/control/Control.cpp:2207
msgid "Creating Gtk demo subprocess failed: {1} (exit code: {2})"
msgstr ""

#: ../src/core/control/DeviceListHelper.cpp:99
msgid "pen"
msgstr "कलम"

#: ../src/core/control/DeviceListHelper.cpp:101
msgid "eraser"
msgstr "मिटानेकारबर"

#: ../src/core/control/DeviceListHelper.cpp:108
msgid "touchscreen"
msgstr "टचस्क्रीन"

#: ../src/core/control/DeviceListHelper.cpp:113
msgid "trackpoint"
msgstr ""

#: ../src/core/control/DeviceListHelper.cpp:115
msgid "tablet pad"
msgstr ""

#: ../src/core/control/ExportHelper.cpp:63
msgid "Image file successfully created"
msgstr "छवि फ़ाइल सफलतापूर्वक बनाई गई।"

#: ../src/core/control/ExportHelper.cpp:105
msgid "PDF file successfully created"
msgstr ""

#: ../src/core/control/LatexController.cpp:80
msgid "Global template file does not exist. Please check your settings."
msgstr "ग्लोबल टेम्पलेट फ़ाइल मौजूद नहीं है। कृपया अपनी सेटिंग्स को चेक करें।"

#: ../src/core/control/LatexController.cpp:85
msgid "Failed to read global template file. Please check your settings."
msgstr ""

#: ../src/core/control/LatexController.cpp:91
msgid ""
"Global template file is not a regular file. Please check your settings. "
msgstr "ग्लोबल टेम्पलेट फ़ाइल एक नियमित फ़ाइल नहीं है। कृपया अपनी सेटिंग्स को चेक करें। "

#: ../src/core/control/LatexController.cpp:241
msgid "Latex generation encountered an error: {1} (exit code: {2})"
msgstr "लेटेक्स पीढ़ी ने एक त्रुटि का सामना किया: {1} (exit code: {2})"

#: ../src/core/control/LatexController.cpp:310
msgid "Could not load LaTeX PDF file: {1}"
msgstr "LaTeX PDF फ़ाइल को लोड नहीं कर सका: {1}"

#: ../src/core/control/LatexController.cpp:315
msgid "Could not load LaTeX PDF file"
msgstr "LaTeX PDF फाइल को लोड नहीं कर सका"

#: ../src/core/control/PageBackgroundChangeController.cpp:111
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:483
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:499
msgid "Error reading PDF: {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/PageBackgroundChangeController.cpp:272
msgid ""
"You don't have any PDF pages to select from. Cancel operation.\n"
"Please select another background type: Menu \"Journal\" → \"Configure Page "
"Template\"."
msgstr ""
"आपके पास चुनने के लिए कोई PDF पेज नहीं है। रद्द करना\n"
"कृपया एक अन्य पृष्ठभूमि प्रकार का चयन करें: मेनू \"Journal\" → \"पृष्ठ टेम्पलेट को कॉन्फ़िगर "
"करें\"।"

#: ../src/core/control/PdfCache.cpp:124
msgid "PDF background missing"
msgstr ""

#: ../src/core/control/PrintHandler.cpp:122
msgid "Running print operation failed with {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:120
msgid "Failed to delete file: {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:122
msgid "Please delete the file manually"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:134
msgid ""
"Xournal++ crashed last time. Would you like to restore the last edited file?"
msgstr ""
"पिछले समय Xournal++ दुर्घटनाग्रस्त हो गया। क्या आप पिछले संपादित फ़ाइल को पुनर्स्थापित "
"करना चाहते हैं?"

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:137
msgid "Recovery file detected"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:138
msgid "Restore file"
msgstr "फाइल से रीस्टोर"

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:158
msgid ""
"The background file \"{1}\" could not be found. It might have been moved, "
"renamed or deleted."
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:222
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:230
msgid "Error: {1}"
msgstr "त्रुटि: {1}"

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:372
msgid ""
"<span foreground='red' size='x-large'>Missing the needed UI file:\n"
"<b>{1}</b></span>\n"
"Could not find them at any location.\n"
"  Not relative\n"
"  Not in the Working Path\n"
"  Not in {2}"
msgstr ""
"<span foreground='red' size='x-large'>ui  की एक महेत्वपूर्ण फाइल मिल नहीं रही हैं:\n"
"<b>{1}</b></span>\n"
"कहीं भी नहीं मिले \n"
"नोट रेलटिव\n"
"वर्किंग पाठ मेइन नहीं \n"
"{2} मैं नहीं"

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:377
msgid ""
"\n"
"\n"
"Will now attempt to run without this file."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"अभी यह फाइल के बिना चलाने की कोशिस करेंगे ।"

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:399
#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:460
msgid ""
"Sorry, Xournal++ can only open one file at once.\n"
"Others are ignored."
msgstr ""
"Sorry, Xournal++ केवल एक ही बार में एक फ़ाइल खोल सकते हैं।\n"
"अन्य लोगों को नजरअंदाज कर दिया जाता है।"

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:410
msgid "File {1} does not exist."
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:414
msgid ""
"Filesystem error: {1}\n"
"Sorry, Xournal++ cannot open the file: {2}\n"
"Consider copying the file to a local directory."
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:617
msgid "Jump to Page (first Page: 1)"
msgstr "पृष्ठ पर कूदो (पहली पृष्ठ: 1)"

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:621
msgid "Get version of xournalpp"
msgstr "xournalpp का संस्करण प्राप्त करें"

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:623
msgid "Disable audio for this session"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:625
msgid ""
"Open PDF in attach mode\n"
"                                       Ignored if no PDF file is specified."
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:629
msgid "Save xopp-file with the background PDF specified as FILE"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:634
msgid ""
"Use the provided backend for PDF exports.\n"
"                                       Available backends: {1}\n"
"                                       No effect without -p/--create-pdf=foo."
"pdf"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:643
msgid "Export FILE as PDF"
msgstr "वहनीय दस्तावेज़ फ़ाइल के रूप में फ़ाइल निर्यात करें"

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:646
msgid ""
"Export FILE as image files (one per page)\n"
"                                       Guess the output format from the "
"extension of IMGFILE\n"
"                                       Supported formats: .png, .svg"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:652
msgid ""
"Export without background\n"
"                                       The exported file has transparent or "
"white background,\n"
"                                       depending on what its format "
"supports\n"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:657
msgid ""
"Export without ruling\n"
"                                       The exported file has no paper "
"ruling\n"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:662
msgid ""
"Export layers progressively\n"
"                                       In PDF export, Render layers "
"progressively one by one.\n"
"                                       This results in N export pages per "
"page with N layers,\n"
"                                       building up the layer stack "
"progressively.\n"
"                                       The resulting PDF file can be used "
"for a presentation.\n"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:671
msgid ""
"Only export the pages specified by RANGE (e.g. \"2-3,5,7-\")\n"
"                                       No effect without -p/--create-pdf or -"
"i/--create-img"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:676
msgid ""
"Only export the layers specified by RANGE (e.g. \"2-3,5,7-\")\n"
"                                       No effect without -p/--create-pdf or -"
"i/--create-img"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:680
msgid ""
"Set DPI for PNG exports. Default is 300\n"
"                                       No effect without -i/--create-img=foo."
"png"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:684
msgid ""
"Set page width for PNG exports\n"
"                                       No effect without -i/--create-img=foo."
"png\n"
"                                       Ignored if --export-png-dpi is used"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:689
msgid ""
"Set page height for PNG exports\n"
"                                       No effect without -i/--create-img=foo."
"png\n"
"                                       Ignored if --export-png-dpi or --"
"export-png-width is used"
msgstr ""

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:697
msgid "Advanced export options"
msgstr "उन्नत निर्यात विकल्प"

#: ../src/core/control/XournalMain.cpp:698
msgid "Display advanced export options"
msgstr "उन्नत निर्यात विकल्प प्रदर्शित करें"

#: ../src/core/control/jobs/AutosaveJob.cpp:21
msgid "Error while autosaving: {1}"
msgstr "स्वत: सहेजते समय त्रुटि"

#: ../src/core/control/jobs/AutosaveJob.cpp:46
msgid "Autosaving to {1}"
msgstr "{1} को autosave हो रहा है"

#: ../src/core/control/jobs/AutosaveJob.cpp:73
msgid "Could not rename autosave file from \"{1}\" to \"{2}\": {3}"
msgstr "{1} से {2} तक ऑटोसेव फ़ाइल का नाम बदल नहीं सकता: {3}"

#: ../src/core/control/jobs/BaseExportJob.cpp:40
msgid "Do not overwrite the background PDF! This will cause errors!"
msgstr "पृष्ठभूमि पीडीएफ को ओवरराइट नहीं करें! इससे त्रुटियां होंगी!"

#: ../src/core/control/jobs/BaseExportJob.cpp:46
msgid "The check for overwriting the background failed with:\n"
msgstr ""

#: ../src/core/control/jobs/BaseExportJob.cpp:94
msgid ""
"Failed to resolve path with the following error:\n"
"{1}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/jobs/CustomExportJob.cpp:27
msgid "Custom Export"
msgstr "कस्टम निर्यात"

#: ../src/core/control/jobs/CustomExportJob.cpp:30
#: ../src/core/gui/dialog/FileChooserFiltersHelper.cpp:36
msgid "PNG graphics"
msgstr ""

#: ../src/core/control/jobs/CustomExportJob.cpp:31
#: ../src/core/gui/dialog/FileChooserFiltersHelper.cpp:35
msgid "SVG graphics"
msgstr "SVG ग्राफिक्स"

#: ../src/core/control/jobs/CustomExportJob.cpp:32
msgid "Xournal (Compatibility)"
msgstr "Xournal (संगतता)"

#: ../src/core/control/jobs/CustomExportJob.cpp:132
#: ../src/core/control/jobs/SaveJob.cpp:139
msgid "Save file error: {1}"
msgstr "फ़ाइल त्रुटि सहेजें: {1}"

#: ../src/core/control/jobs/ImageExport.cpp:110
msgid "Unsupported graphics format: "
msgstr ""

#: ../src/core/control/jobs/ImageExport.cpp:169
msgid "Error save image #1"
msgstr "छवि सहेजने में त्रुटि # \t१"

#: ../src/core/control/jobs/ImageExport.cpp:178
msgid ""
"Error while exporting the pdf background: I cannot find the pdf page number "
msgstr ""

#: ../src/core/control/jobs/ImageExport.cpp:202
msgid "Error save image #2"
msgstr "छवि सहेजने में त्रुटि # २"

#: ../src/core/control/jobs/SaveJob.cpp:123
msgid "Save file error, can't backup: {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/latex/LatexGenerator.cpp:60
msgid "Failed to parse LaTeX generator command: {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/latex/LatexGenerator.cpp:66
msgid ""
"Failed to find LaTeX generator program in PATH: {1}\n"
"\n"
"Since installation is detected within Flatpak, you need to install the "
"Flatpak freedesktop Tex Live extension. For example, by running:\n"
"\n"
"$ flatpak install flathub org.freedesktop.Sdk.Extension.texlive"
msgstr ""

#: ../src/core/control/latex/LatexGenerator.cpp:71
msgid "Failed to find LaTeX generator program in PATH: {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/latex/LatexGenerator.cpp:79
msgid "Could not save .tex file: {1}"
msgstr ".tex फ़ाइल को नहीं सहेज सकता: {1}"

#: ../src/core/control/latex/LatexGenerator.cpp:94
msgid "Could not start {1}: {2} (exit code: {3})"
msgstr "{1} नहीं शुरू हो सकता है: {2} (exit code: {3})"

#: ../src/core/control/layer/LayerController.cpp:351
msgid "Layer {1}"
msgstr "परत {1}"

#: ../src/core/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:27
msgid "Could not load pagetemplates.ini file"
msgstr "pagetemplates.ini फ़ाइल लोड नहीं कर सकता"

#: ../src/core/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:32
msgid "Ruled"
msgstr "रेखा"

#: ../src/core/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:33
msgid "Ruled with vertical line"
msgstr "ऊर्ध्वाधर लाइन के साथ लाइन"

#: ../src/core/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:34
msgid "Staves"
msgstr "स्टुफ"

#: ../src/core/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:37
msgid "Isometric Dotted"
msgstr "Isometric Dotted"

#: ../src/core/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:38
msgid "Isometric Graph"
msgstr "सममितीय ग्राफ़"

#: ../src/core/control/settings/Settings.cpp:154
msgid "%F-Note-%H-%M"
msgstr "लेख"

#: ../src/core/control/settings/Settings.cpp:155
msgid "%{name}_annotated"
msgstr ""

#: ../src/core/control/tools/EditSelection.cpp:493
msgid "Bring forward"
msgstr "सामने लाएं"

#: ../src/core/control/tools/EditSelection.cpp:504
msgid "Send backward"
msgstr "पीचे भीजे"

#: ../src/core/control/tools/EditSelection.cpp:511
msgid "Send to back"
msgstr "पीछे भेजें"

#: ../src/core/control/tools/ImageHandler.cpp:69
msgid "Error while opening image file: "
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:135
msgid "The file is no valid .xopp file (Mimetype missing): \"{1}\""
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:143
msgid "The file is no valid .xopp file (Mimetype wrong): \"{1}\""
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:152
msgid "The file is no valid .xopp file (Version missing): \"{1}\""
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:165
msgid "The file is not a valid .xopp file (Version string corrupted): \"{1}\""
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:174
msgid "Failed to open content.xml in zip archive: \"{1}\""
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:182
msgid "Could not open file: \"{1}\""
msgstr "फ़ाइल को खोला नहीं जा सका: \"{1}\""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:249
msgid "XML Parser error: {1}"
msgstr "XML पार्सिंग त्रुटि: {1}"

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:252
msgid "Unknown parser error"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:263
msgid "Document is not complete (maybe the end is cut off?)"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:267
msgid "Document is corrupted (no pages found in file)"
msgstr "दस्तावेज अपमिश्रित (दस्तावेज़ में कोई पृष्ठ नहीं मिला)"

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:312
msgid "Unexpected root tag: {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:333
msgid "Unexpected tag in document: \"{1}\""
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:387
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:417
msgid "Could not read image: {1}. Error message: {2}"
msgstr "छवि नहीं पढ़ सकता: {1}। त्रुटि संदेश: {2}"

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:428
msgid "Could not read page number for cloned background image: {1}."
msgstr "क्लोन पृष्ठभूमि छवि के लिए पृष्ठ संख्या नहीं पढ़ सकता: {1}।"

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:436
msgid "Unknown pixmap::domain type: {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:490
msgid "Unknown domain type: {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:528
msgid "Unknown background type: {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:553
msgid "Error reading width of a stroke: {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:622
msgid "Unknown stroke cap type: \"{1}\", assuming round"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:640
msgid "Unknown stroke type: \"{1}\", assuming pen"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:811
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:827
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1140
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1154
msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: {2}"
msgstr "Could not open attachment: {1}. Error message: {2}"

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:820
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1146
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1165
msgid ""
"Could not open attachment: {1}. Error message: No valid file size provided"
msgstr "नहीं खुल सकता: {1}। त्रुटि संदेश: उपलब्ध नहीं है"

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:839
msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: Could not read file"
msgstr "{1} नहीं खुल सकता। त्रुटि संदेश: फ़ाइल को नहीं पढ़ सकता"

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:848
msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: Could not write file"
msgstr "नहीं खुल सकता: {1}। त्रुटि संदेश: फ़ाइल नहीं लिख सकता"

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1035
msgid "Wrong count of points ({1})"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1051
msgid "xoj-File: {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1052
msgid "Wrong number of pressure values, got {1}, expected {2}"
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1184
msgid "Requested temporary file was not found for attachment {1}"
msgstr "अनुरोधित अस्थायी फ़ाइल संलग्नक के लिए नहीं मिली थी {1}"

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:72
msgid "Attribute color not set!"
msgstr "अग्रदूत color सेट नहीं है"

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:80
msgid "Unknown color value \"{1}\""
msgstr ""

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:96
msgid "Color \"{1}\" unknown (not defined in default color list)!"
msgstr "रंग {1} अज्ञात (रंग सूची में परिभाषित नहीं है!)"

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:123
msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as double, the value is nullptr"
msgstr ""
"अग्रदूत \"{1}\" को double के रूप में पार नहीं किया जा सकता, इसका मूल्य \"nullptr\" है"

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:130
msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as double, the value is \"{2}\""
msgstr ""
"अग्रदूत \"{1}\" को double के रूप में पार नहीं किया जा सकता, इसका मूल्य \"{2}\" है"

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:140
msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as int, the value is nullptr"
msgstr ""
"अग्रदूत \"{1}\" को int के रूप में पार नहीं किया जा सकता, इसका मूल्य \"nullptr\" है"

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:147
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:166
msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as int, the value is \"{2}\""
msgstr ""
"अग्रदूत \"{1}\" को double के रूप में पार नहीं किया जा सकता, इसका मूल्य \"{2}\" है"

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:178
msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as size_t, the value is nullptr"
msgstr ""
"अग्रदूत \"{1}\" को size_t के रूप में पार नहीं किया जा सकता, इसका मूल्य \"nullptr\" है"

#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:185
#: ../src/core/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:205
msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as size_t, the value is \"{2}\""
msgstr ""
"अग्रदूत \"{1}\" को size_t के रूप में पार नहीं किया जा सकता, इसका मूल्य \"{2}\" है"

#: ../src/core/control/xojfile/SaveHandler.cpp:257
msgid "Could not write background \"{1}\", {2}"
msgstr "पृष्ठभूमि नहीं लिख सकता है {1}: {2}"

#: ../src/core/control/xojfile/SaveHandler.cpp:362
msgid "Could not write background \"{1}\". Continuing anyway."
msgstr "पृष्ठभूमि {1} नहीं लिखा जा सकता। वैसे भी जारी रहना।"

#: ../src/core/gui/GladeGui.cpp:25
msgid "Error loading glade file \"{1}\" (try to load \"{2}\")"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/PageView.cpp:403
msgid "Unable to play audio recording {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/PageView.cpp:1001
msgid "Scroll to page {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/PageView.cpp:1003
msgid "Add missing page"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/SearchBar.cpp:89
msgid "Text found once on this page"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/SearchBar.cpp:91
#, c-format
msgid "Text found %zu times on this page"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/SearchBar.cpp:139
msgid "Text found once on page {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/SearchBar.cpp:140
msgid "Text found {1} times on page {2} ({3} of {1})"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/SearchBar.cpp:145
msgid "Text not found, searched on all pages"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/AboutDialog.cpp:44
msgid "Built on"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/AboutDialog.cpp:54
msgid "Git commit"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/AboutDialog.cpp:61
msgid "See the full list of contributors"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/AboutDialog.cpp:63
msgid "GNU GPLv2 or later"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:30
msgid "Thickness - don't change"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:32
msgid "Very thin"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:40
msgid "Very thick"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:57
msgid "No device"
msgstr "उपकरण नहीं"

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:78
msgid "Tool - don't change"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:83
#: ../src/core/undo/InsertUndoAction.cpp:29
msgid "Insert image"
msgstr "तस्वीर डालें"

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:84
msgid "Laser Pointer - Pen"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:85
msgid "Laser Pointer - Hightlighter"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:87
msgid "Select region"
msgstr "क्षेत्र चुनें"

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:88
msgid "Select rectangle"
msgstr "आयत चुनें"

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:89
msgid "Select multi layer region"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:90
msgid "Select multi layer rect"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:92
msgid "Floating Toolbox (experimental)"
msgstr "फ्लोटिंग टूलबॉक्स (विशेषज्ञ)"

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:93
msgid "Select Text from pdf"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:94
msgid "Select Area Text from pdf"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:119
msgid "Drawing Type - don't change"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:121
msgid "Normal drawing"
msgstr "सामान्य चित्रकारी"

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:127
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/DrawingTypeComboToolButton.cpp:35
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:422
msgid "Draw Ellipse"
msgstr "दीर्घवृत्त बनाए"

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:129
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/DrawingTypeComboToolButton.cpp:36
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:423
msgid "Draw Arrow"
msgstr "तीर का चिन्ह बनाए"

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:131
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/DrawingTypeComboToolButton.cpp:38
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:425
msgid "Draw Double Arrow"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:133
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:427
msgid "Draw Coordinate System"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:135
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:420
#: ../src/core/undo/RecognizerUndoAction.cpp:61
msgid "Shape Recognizer"
msgstr "आकार Recognizer"

#: ../src/core/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:137
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/DrawingTypeComboToolButton.cpp:42
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:429
msgid "Draw Spline"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/DeviceTestingArea.cpp:162
msgid "Export Logs"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ExtEdLatexDialog.cpp:115
msgid "Failed to parse external editor command: {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ExtEdLatexDialog.cpp:131
msgid "Could not spawn editor: {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ExtEdLatexDialog.cpp:162
msgid "Could not wait for editor: {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/ExtEdLatexDialog.cpp:171
msgid "Editor exited with bad status {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/FileChooserFiltersHelper.cpp:32
msgid "Xournal files"
msgstr "Xournal फ़ाइलें"

#: ../src/core/gui/dialog/FileChooserFiltersHelper.cpp:33
msgid "Xournal++ files"
msgstr "Xournal++ फ़ाइलें"

#: ../src/core/gui/dialog/FileChooserFiltersHelper.cpp:34
#: ../src/core/gui/dialog/PageTemplateDialog.cpp:120
msgid "Xournal++ template"
msgstr "Xournal++ टेम्पलेट"

#: ../src/core/gui/dialog/LanguageConfigGui.cpp:67
msgid "Previously selected language not available anymore!"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/LatexSettingsPanel.cpp:56
msgid "LaTeX editor theme:"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/LatexSettingsPanel.cpp:66
msgid ""
"GtkSourceView was disabled when building Xournal++! Some options will not be "
"available."
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/LatexSettingsPanel.cpp:158
msgid "Unable to open global template file at {1}. Does it exist?"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/LatexSettingsPanel.cpp:169
msgid "Sample LaTeX file generated successfully."
msgstr "नमूना LaTeX फ़ाइल सफलतापूर्वक उत्पन्न हुई।"

#: ../src/core/gui/dialog/LatexSettingsPanel.cpp:171
msgid "Error: {1}. Please check the contents of {2}"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/LatexSettingsPanel.cpp:182
msgid ""
"Error: {1} is not a regular file. Please check your LaTeX template file "
"settings. "
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/PluginDialogEntry.cpp:28
msgid "default enabled"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/PluginDialogEntry.cpp:28
msgid "default disabled"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/SelectBackgroundColorDialog.cpp:62
msgid "Select background color"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग चुनें"

#: ../src/core/gui/dialog/SelectOpacityDialog.cpp:27
msgid "Select opacity for: "
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/SelectOpacityDialog.cpp:32
msgid "Highlighter Options"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/SelectOpacityDialog.cpp:36
msgid "Pen Options"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/SelectOpacityDialog.cpp:40
msgid "PDF Text Options"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/SelectOpacityDialog.cpp:41
msgid "PDF Text Marker"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/SelectOpacityDialog.cpp:49
msgid ""
"<b>{1}</b>\n"
"{2}{3}"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/SettingsDialog.cpp:275
msgid ""
"Enable pressure sensitivity or pressure inference to change this setting!"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/SettingsDialog.cpp:279
msgid ""
"Filter input pressure. Multiply the pressure by the pressure multiplier. If "
"less than the minimum, use the minimum pressure."
msgstr ""
"फ़िल्टर इनपुट दबाव। दबाव गुणक द्वारा दबाव को गुणा करना। यदि न्यूनतम से कम हो, तो "
"न्यूनतम दबाव का उपयोग करें।"

#: ../src/core/gui/dialog/SettingsDialogPaletteTab.cpp:31
msgid "Built-in palettes"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/SettingsDialogPaletteTab.cpp:34
msgid "User palettes"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/SettingsDialogPaletteTab.cpp:99
msgid ""
"<i>The palettes shown below are obtained from the <a href=\"{1}\">Built-in "
"palettes</a> and <a href=\"{2}\">User palettes</a> directories:</i>\n"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/SettingsDialogPaletteTab.cpp:117
msgid ""
"No palette files (i.e. with extension .gpl) could be found.\n"
"Using the default until another palette is configured."
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/SettingsDialogPaletteTab.cpp:174
msgid "Palette has no Name"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/XojOpenDlg.cpp:49
msgid "Attach file to the journal"
msgstr "फाइल कौ जरनल में जौडें"

#: ../src/core/gui/dialog/XojOpenDlg.cpp:123
msgid "Open template file"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/XojOpenDlg.cpp:155
msgid "Annotate Pdf file"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/backgroundSelect/ImagesDialog.cpp:33
msgid "<b>... or select already used Image:</b>"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/backgroundSelect/ImagesDialog.cpp:107
msgid "This image could not be loaded. Error message: {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/backgroundSelect/ImagesDialog.cpp:113
msgid "This image could not be loaded."
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/backgroundSelect/PdfPagesDialog.cpp:28
msgid "Select PDF Page"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/backgroundSelect/PdfPagesDialog.cpp:56
msgid "Show only not used pages (one unused page)"
msgstr "केवल इस्तेमाल किए जाने वाले पृष्ठों (एक अप्रयुक्त पृष्ठ) को दिखाएं"

#: ../src/core/gui/dialog/backgroundSelect/PdfPagesDialog.cpp:57
msgid "Show only not used pages ({1} unused pages)"
msgstr "केवल इस्तेमाल किए जाने वाले पृष्ठों ({1} अप्रयुक्त पृष्ठ) को दिखाएं"

#: ../src/core/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarAdapter.cpp:162
msgid "Removed tool item {1} from Toolbar {2} ID {3}"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarAdapter.cpp:164
msgid "Removed tool item from Toolbar {1} ID {2}"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarAdapter.cpp:168
msgid "Could not remove tool item {1} from Toolbar {2} on position {3}"
msgstr "टूलबार {2} से टूल आइटम {1} को पोजीशन {3} पर नहीं हटा सका"

#: ../src/core/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarAdapter.cpp:173
msgid "Could not remove tool item from Toolbar {1} on position {2}"
msgstr "टूलबार {1} से टूल आइटम को पोजीशन {2} पर नहीं हटा सकता"

#: ../src/core/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarCustomizeDialog.cpp:79
msgctxt "Item category in toolbar customization dialog"
msgid "Audio"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarCustomizeDialog.cpp:80
msgctxt "Item category in toolbar customization dialog"
msgid "Colors"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarCustomizeDialog.cpp:81
msgctxt "Item category in toolbar customization dialog"
msgid "Files"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarCustomizeDialog.cpp:82
msgctxt "Item category in toolbar customization dialog"
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarCustomizeDialog.cpp:83
msgctxt "Item category in toolbar customization dialog"
msgid "Navigation"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarCustomizeDialog.cpp:84
msgctxt "Item category in toolbar customization dialog"
msgid "Selection"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarCustomizeDialog.cpp:85
msgctxt "Item category in toolbar customization dialog"
msgid "Tools"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarCustomizeDialog.cpp:86
msgctxt "Item category in toolbar customization dialog"
msgid "Separators"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarCustomizeDialog.cpp:87
msgctxt "Item category in toolbar customization dialog"
msgid "Plugins"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/menus/menubar/Menubar.cpp:54
msgid "Error loading menubar XML file (try to load \"{1}\")"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/menus/menubar/PageTypeSubmenu.cpp:47
#: ../src/core/gui/menus/popoverMenus/PageTypeSelectionPopover.cpp:369
msgid "Apply to all pages"
msgstr "सभी उत्पादों के लिए लागू करें"

#: ../src/core/gui/menus/menubar/RecentDocumentsSubmenu.cpp:61
msgctxt "The selected document will be removed from the recent files list"
msgid "Dismiss"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/menus/menubar/RecentDocumentsSubmenu.cpp:182
msgctxt ""
"In the submenu for removing recent documents, this will display on top of "
"the list xournal++ files to separate them from PDF files"
msgid "Xournal++ Files"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/menus/menubar/RecentDocumentsSubmenu.cpp:191
msgctxt ""
"In the submenu for removing recent documents, this will display on top of "
"the list PDF files to separate them from xournal++ files"
msgid "PDF Files"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/menus/menubar/RecentDocumentsSubmenu.cpp:198
msgctxt ""
"This opens a submenu of the recent files list, and clicking on individual "
"entries in this submenu will remove it from the recent files list"
msgid "Dismiss a single document"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/menus/popoverMenus/PageTypeSelectionPopover.cpp:165
msgid "Copy current page"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/menus/popoverMenus/PageTypeSelectionPopover.cpp:249
msgid "Copy current background"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/menus/popoverMenus/PageTypeSelectionPopover.cpp:303
msgid "Apply to current page"
msgstr "इस पूष्ठ में जौडें"

#: ../src/core/gui/sidebar/previews/layer/SidebarPreviewLayers.cpp:37
msgid "Layerstack Preview"
msgstr "परतदार पूर्वावलोकन"

#: ../src/core/gui/sidebar/previews/layer/SidebarPreviewLayers.cpp:37
msgid "Layer Preview"
msgstr "परत पूर्वावलोकन"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/DrawingTypeComboToolButton.cpp:40
msgid "Draw coordinate system"
msgstr "निर्देश तंत्र बनाए"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/DrawingTypeComboToolButton.cpp:44
msgid "Stroke recognizer"
msgstr "स्ट्रोक Recognizer"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/DrawingTypeComboToolButton.cpp:58
msgid "Drawing Type Combo"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:69
msgid ""
"Could not parse general toolbar.ini file: {1}\n"
"No Toolbars will be available"
msgstr ""
"सामान्य toolbar.ini फ़ाइल को पार्स नहीं कर सका: {1}\n"
"टूलबार उपलब्ध नहीं होगा"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:78
msgid ""
"Could not parse custom toolbar.ini file: {1}\n"
"Toolbars will not be available"
msgstr ""
"कस्टम toolbar.ini फ़ाइल को पार्स नहीं कर सका: {1}\n"
"टूलबार उपलब्ध नहीं होगा"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:289
msgid "New Xournal"
msgstr "न्यू ज़ौरनल"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:317
msgid "Rotation Snapping"
msgstr "रोटेशन स्नैपिंग"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:318
msgid "Grid Snapping"
msgstr "ग्रिड स्नैपिंग"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:326
msgid "Paired pages"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:328
msgid "Presentation mode"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:332
msgid "Manage Toolbars"
msgstr "टूलबार प्रबंधित करें"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:338
msgid "Zoom fit to screen"
msgstr "स्क्रीन पर ज़ूम करें"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:353
msgid "Go to previous layer"
msgstr "पिछले परत पर जाएँ"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:354
msgid "Go to next layer"
msgstr "अगले परत पर जाएँ"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:355
msgid "Go to top layer"
msgstr "ऊपरी परत पर जाएँ"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:358
msgid "Next annotated page"
msgstr "अगला टिप्पणी पृष्ठ"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:364
msgid "Insert page"
msgstr "पृष्ठ जोड़ें"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:366
msgid "Delete current page"
msgstr "वर्तमान पृष्ठ हटाएँ"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:375
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:393
msgid "dashed"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:376
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:395
msgid "dash-/ dotted"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:377
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:397
msgid "dotted"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:384
msgid "whiteout"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:385
msgid "delete stroke"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:404
msgid "Add/Edit TeX"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:406
msgid "Default Tool"
msgstr "साधारण उपकरण:"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:408
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolPdfCombocontrol.cpp:14
msgid "Select Linear PDF Text"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:410
msgid "Select PDF Text in Rectangle"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:412
msgid "Setsquare"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:413
msgid "Compass"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:416
msgid "Toggle Touch Drawing"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:432
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:13
msgid "Select Region"
msgstr "क्षेत्र का चयन करें"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:434
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:12
msgid "Select Rectangle"
msgstr "आयत चुनें"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:437
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:16
msgid "Select Multi-Layer Region"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:440
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:14
msgid "Select Multi-Layer Rectangle"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:442
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:18
msgid "Select Object"
msgstr "वस्तुओं का चयन करना"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:444
msgid "Vertical Space"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:446
#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:19
msgid "Play Object"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:452
msgid "Record Audio / Stop Recording"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:454
msgid "Pause / Play"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:493
msgid "Laser pointer"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:500
msgid "Fill Opacity"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:503
msgid "Very Fine"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:509
msgid "Very Thick"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:173
msgid "Hide all"
msgstr "सभी छुपाएँ"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:175
msgid "Add a layer above the active layer"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:176
msgid "Add a layer below the active layer"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:300
msgid "Layer Combo"
msgstr "परत कॉम्बो"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolPageSpinner.cpp:82
msgctxt "Page {pagenumber} \"of {pagecount}\""
msgid " of {1}"
msgstr " {1} का"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolPageSpinner.cpp:85
msgid "PDF Page {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolPageSpinner.cpp:87
msgid "PDF {1}"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolPdfCombocontrol.cpp:13
msgid "PDF text selection dropdown menu"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolPdfCombocontrol.cpp:15
msgid "Select PDF Text In Rectangle"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:28
msgid "Selection dropdown menu"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/ToolZoomSlider.cpp:70
msgid "Zoom Slider"
msgstr "ज़ूम स्लाइडर"

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/model/ColorPalette.cpp:120
msgctxt "Color"
msgid "Black"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/model/ColorPalette.cpp:121
msgctxt "Color"
msgid "Green"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/model/ColorPalette.cpp:122
msgctxt "Color"
msgid "Light Blue"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/model/ColorPalette.cpp:123
msgctxt "Color"
msgid "Light Green"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/model/ColorPalette.cpp:124
msgctxt "Color"
msgid "Blue"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/model/ColorPalette.cpp:125
msgctxt "Color"
msgid "Gray"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/model/ColorPalette.cpp:126
msgctxt "Color"
msgid "Red"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/model/ColorPalette.cpp:127
msgctxt "Color"
msgid "Magenta"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/model/ColorPalette.cpp:128
msgctxt "Color"
msgid "Orange"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/model/ColorPalette.cpp:129
msgctxt "Color"
msgid "Yellow"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/model/ColorPalette.cpp:130
msgctxt "Color"
msgid "White"
msgstr ""

#: ../src/core/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarModel.cpp:76
msgctxt "as a noun: a copy of"
msgid "Copy"
msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ"

#: ../src/core/model/Document.cpp:330 ../src/core/model/Document.cpp:339
#: ../src/core/model/Document.cpp:342
msgid "Document not loaded! ({1}), {2}"
msgstr ""

#: ../src/core/model/Image.cpp:165 ../src/core/model/Image.cpp:175
msgid "Unrecoverable error"
msgstr ""

#: ../src/core/model/Image.cpp:171 ../src/core/model/Image.cpp:175
msgid "Failed to close image stream"
msgstr ""

#: ../src/core/pdf/base/HybridPdfExport.cpp:46
#: ../src/core/pdf/base/XojCairoPdfExport.cpp:198
#: ../src/core/pdf/base/XojCairoPdfExport.cpp:244
msgid "No pages to export!"
msgstr "निर्यात करने के लिए कोई पृष्ठ नहीं"

#: ../src/core/pdf/base/HybridPdfExport.cpp:54
#: ../src/core/pdf/base/XojCairoPdfExport.cpp:207
#: ../src/core/pdf/base/XojCairoPdfExport.cpp:249
msgid "Failed to initialize PDF Cairo surface"
msgstr ""

#: ../src/core/pdf/base/HybridPdfExport.cpp:110
msgid "PDF page number is out of range"
msgstr ""

#: ../src/core/pdf/base/PdfExportBackend.cpp:21
msgid ""
"Unknown pdf backend: {1}. Available backends are: {2}. Using default backend."
msgstr ""

#: ../src/core/pdf/base/QPdfExport.cpp:173
msgid "Error with overlay or final export:"
msgstr ""

#: ../src/core/pdf/base/XojCairoPdfExport.cpp:128
msgid "Error while finalizing the PDF Cairo surface"
msgstr ""

#: ../src/core/undo/AddUndoAction.cpp:70
#: ../src/core/undo/DeleteUndoAction.cpp:71
#: ../src/core/undo/EraseUndoAction.cpp:64
msgid "Erase stroke"
msgstr "लिखाई मिटाएँ"

#: ../src/core/undo/AddUndoAction.cpp:94
#: ../src/core/undo/DeleteUndoAction.cpp:96
msgid "latex"
msgstr ""

#: ../src/core/undo/ColorUndoAction.cpp:97
msgid "Change color"
msgstr "रंग बदलें"

#: ../src/core/undo/EmergencySaveRestore.cpp:22
msgid "Emergency saved document"
msgstr "आपातकालीन दस्तावेज़ बचा ले"

#: ../src/core/undo/FillUndoAction.cpp:88
msgid "Change stroke fill"
msgstr "\"स्ट्रोक भरना\" बदलें"

#: ../src/core/undo/FontUndoAction.cpp:118
msgid "Change font"
msgstr "फ़ॉन्ट बदलें"

#: ../src/core/undo/InsertDeletePageUndoAction.cpp:83
msgid "Page inserted"
msgstr ""

#: ../src/core/undo/InsertDeletePageUndoAction.cpp:87
msgid "Page deleted"
msgstr ""

#: ../src/core/undo/InsertLayerUndoAction.cpp:29
msgid "Insert layer"
msgstr "परत जोड़ें"

#: ../src/core/undo/InsertUndoAction.cpp:25
msgid "Draw stroke"
msgstr ""

#: ../src/core/undo/InsertUndoAction.cpp:27
msgid "Write text"
msgstr ""

#: ../src/core/undo/InsertUndoAction.cpp:31
msgid "Insert latex"
msgstr "Latex डालें"

#: ../src/core/undo/InsertUndoAction.cpp:70
msgid "Insert elements"
msgstr "तत्वों को सम्मिलित करें"

#: ../src/core/undo/LineStyleUndoAction.cpp:86
msgid "Change line style"
msgstr "लाइन शैली बदलें"

#: ../src/core/undo/MergeLayerDownUndoAction.cpp:40
msgid "Merge layer down"
msgstr ""

#: ../src/core/undo/MissingPdfUndoAction.cpp:66
msgid "Replace missing PDF"
msgstr ""

#: ../src/core/undo/PageBackgroundChangedUndoAction.cpp:97
msgid "Page background changed"
msgstr ""

#: ../src/core/undo/PageSizeChangeUndoAction.cpp:42
msgid "Page size changed"
msgstr ""

#: ../src/core/undo/SwapUndoAction.cpp:67
msgid "Move page upwards"
msgstr "पृष्ठ को ऊपर की ओर ले जाएँ"

#: ../src/core/undo/SwapUndoAction.cpp:67
msgid "Move page downwards"
msgstr "पेज विज़ार्ड खिसकाए"

#: ../src/core/undo/TextBoxUndoAction.cpp:26
msgid "Edit text"
msgstr "लिखित में बदलाव"

#: ../src/core/undo/UndoRedoHandler.cpp:114
msgid ""
"Could not undo \"{1}\"\n"
"Something went wrong… Please write a bug report…"
msgstr "Could not undo \"{1}\". कुछ गलत हो गया... कृपया एक bug report लिखें..."

#: ../src/core/undo/UndoRedoHandler.cpp:140
msgid ""
"Could not redo \"{1}\"\n"
"Something went wrong… Please write a bug report…"
msgstr ""
"नहीं रह सकता {1}\n"
"कुछ गलत हो गया... कृपया एक बग रिपोर्ट लिखें..."

#: ../src/core/undo/UndoRedoHandler.cpp:174
msgid "Undo: "
msgstr ""

#: ../src/core/undo/UndoRedoHandler.cpp:186
msgid "Redo: "
msgstr ""

#: ../src/util/ElementRange.cpp:91
msgid "ElementRange::parse(): invalid element range."
msgstr ""

#: ../src/util/ElementRange.cpp:95
msgid ""
"ElementRange::parse(): given element index is larger than maximum count."
msgstr ""

#: ../src/util/ElementRange.cpp:98
msgid "ElementRange::parse(): interval bounds must be in increasing order."
msgstr ""

#: ../src/util/ElementRange.cpp:101
msgid "ElementRange::parse(): element indices start with 1"
msgstr ""

#: ../src/util/OutputStream.cpp:27
msgid "Error opening file: \"{1}\""
msgstr ""

#: ../src/util/OutputStream.cpp:48
msgid "Error writing data to file: \"{1}\""
msgstr ""

#: ../src/util/OutputStream.cpp:49
msgid "Error code {1}. Message:"
msgstr ""

#: ../src/util/OutputStream.cpp:69
msgid "Error occurred while closing file: \"{1}\""
msgstr ""

#: ../src/util/OutputStream.cpp:70
msgid "Error code {1}"
msgstr ""

#: ../src/util/PathUtil.cpp:125
msgid "Could not open file: {1}"
msgstr ""

#: ../src/util/PathUtil.cpp:132
msgid ""
"Error reading \"{1}\":\n"
"{2}"
msgstr ""

#: ../src/util/PathUtil.cpp:409
msgid "xournalpp-{1}"
msgstr ""

#: ../src/util/PathUtil.cpp:418
msgid ""
"Could not create folder: {1}\n"
"Failed with error: {2}"
msgstr ""
"{1} फ़ोल्डर नहीं बना सकता\n"
"त्रुटि के साथ विफल: {2}"

#: ../src/util/Util.cpp:76
msgid "Error {1} executing system command: {2}"
msgstr "सिस्टम कमांड निष्पादित करने में त्रुटि:"

#: ../src/util/XojMsgBox.cpp:186
msgid "The file {1} already exists! Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: ../src/util/XojMsgBox.cpp:190
msgid "Select another name"
msgstr "एक और नाम चयन करें"

#: ../src/util/XojMsgBox.cpp:216
msgid ""
"Unable to open the link: {1}\n"
"{2}"
msgstr ""

#: ../src/xoj-preview-extractor/xournalpp-thumbnailer.cpp:121
msgid "xoj-preview-extractor: call with INPUT.xoj OUTPUT.png"
msgstr ""

#: ../src/xoj-preview-extractor/xournalpp-thumbnailer.cpp:134
msgid "xoj-preview-extractor: file \"{1}\" is not .xoj file"
msgstr ""

#: ../src/xoj-preview-extractor/xournalpp-thumbnailer.cpp:138
msgid "xoj-preview-extractor: opening input file \"{1}\" failed"
msgstr ""

#: ../src/xoj-preview-extractor/xournalpp-thumbnailer.cpp:142
msgid "xoj-preview-extractor: file \"{1}\" contains no preview"
msgstr ""

#: ../src/xoj-preview-extractor/xournalpp-thumbnailer.cpp:147
msgid ""
"xoj-preview-extractor: no preview and page found, maybe an invalid file?"
msgstr ""

#: ../src/xoj-preview-extractor/xournalpp-thumbnailer.cpp:187
msgid "xoj-preview-extractor: could not find icon \"{1}\""
msgstr ""

#: ../src/xoj-preview-extractor/xournalpp-thumbnailer.cpp:205
msgid "xoj-preview-extractor: opening output file \"{1}\" failed"
msgstr ""

#: ../src/xoj-preview-extractor/xournalpp-thumbnailer.cpp:212
msgid "xoj-preview-extractor: successfully extracted"
msgstr ""

#: ../ui/about.glade:12
msgid "About Xournal++"
msgstr ""

#: ../ui/about.glade:93
msgid ""
"<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Xournal++</span>\n"
"<i>The next generation</i>"
msgstr ""

#: ../ui/about.glade:133
msgid "Icon Designers"
msgstr ""

#: ../ui/about.glade:186
msgid ""
"Partially based on Xournal\n"
"by Denis Auroux"
msgstr ""

#: ../ui/about.glade:246
msgid "Source Code / Bug Tracker"
msgstr ""

#: ../ui/about.glade:283
msgid "With help from the community"
msgstr ""

#: ../ui/crashDialog.glade:7
msgid "Crash report"
msgstr ""

#: ../ui/crashDialog.glade:23
msgid "Oops... Xournal++ encountered a fatal error"
msgstr ""

#: ../ui/crashDialog.glade:39
msgid ""
"Please consider filling a bug report (see button below). Attach the "
"following log to your report."
msgstr ""

#: ../ui/crashDialog.glade:56
msgid "Your document has been saved in:"
msgstr ""

#: ../ui/crashDialog.glade:92
msgid "Execution log:"
msgstr ""

#: ../ui/crashDialog.glade:140
msgid "Open your web browser with a partially pre-filled bug report"
msgstr ""

#: ../ui/crashDialog.glade:145
msgid "Create a bug report"
msgstr ""

#: ../ui/crashDialog.glade:164
msgctxt "github is a name - do not try to translate it"
msgid "(this will open github in your browser)"
msgstr ""

#: ../ui/deviceList.glade:7
msgid "Known devices"
msgstr ""

#: ../ui/deviceList.glade:46
msgid ""
"<i>Assign device classes to each input device of your system. Only change "
"these values if your devices are not correctly matched. (e.g. your pen shows "
"up as touchscreen)</i>"
msgstr ""

#: ../ui/deviceTestingArea.glade:42
msgid "Try out your devices in the area below"
msgstr ""

#: ../ui/deviceTestingArea.glade:82
msgctxt "mouse button"
msgid "Left"
msgstr ""

#: ../ui/deviceTestingArea.glade:96
msgctxt "mouse button"
msgid "Middle"
msgstr ""

#: ../ui/deviceTestingArea.glade:110
msgctxt "mouse button"
msgid "Right"
msgstr ""

#: ../ui/deviceTestingArea.glade:136 ../ui/deviceTestingArea.glade:190
msgctxt "the tip of the stylus"
msgid "Tip"
msgstr ""

#: ../ui/deviceTestingArea.glade:256 ../ui/settings.glade:2250
#: ../ui/settings.glade:2838 ../ui/settingsDeviceClassConfig.glade:38
msgid "Touchscreen"
msgstr ""

#: ../ui/deviceTestingArea.glade:388 ../ui/deviceTestingArea.glade:402
msgctxt "stylus hover"
msgid "Hover"
msgstr ""

#: ../ui/deviceTestingArea.glade:443
msgid "Show logs"
msgstr ""

#: ../ui/deviceTestingArea.glade:455
msgid "Export debug info"
msgstr ""

#: ../ui/deviceTestingArea.glade:477
msgid "To clear the logs, simply close and reopen the settings dialog"
msgstr ""

#: ../ui/deviceTestingArea.glade:491
msgid ""
"Select this option if the \"Tip\" sign does not lit up when using the stylus "
"and pressing one of its buttons.\n"
"\n"
"Unselect this option if the \"Tip\" sign is on while the stylus is hovering "
"(but not touching the screen or tablet)."
msgstr ""

#: ../ui/deviceTestingArea.glade:500
msgid "Emulate stylus tip contact on button press"
msgstr ""

#: ../ui/deviceTestingArea.glade:547
msgid ""
"<i>Change the device class below if your device is not correctly recognized "
"(e.g. your active stylus shows up as touchscreen)</i>"
msgstr ""

#: ../ui/deviceTestingArea.glade:568
msgid "Last device used:"
msgstr ""

#: ../ui/deviceTestingArea.glade:588
msgid "Show all known devices"
msgstr ""

#: ../ui/exportSettings.glade:56
msgid "No ruling"
msgstr ""

#: ../ui/exportSettings.glade:91
msgid ""
"<b>Document export settings</b>\n"
"Set export parameters"
msgstr ""

#: ../ui/exportSettings.glade:143
msgid "All pages"
msgstr ""

#: ../ui/exportSettings.glade:209
msgid "<i>Example:</i> 1-3 or 1,3,5-7 etc."
msgstr ""

#. Keep the order the same as in listBackgroundType and use the translation of these types in parentheses.
#: ../ui/exportSettings.glade:321
msgid ""
"Export the document without any background (None) or with PDF and image "
"backgrounds only (No ruling) or with all background types (All)."
msgstr ""

#: ../ui/exportSettings.glade:336
msgid "Export layers progressively"
msgstr ""

#: ../ui/exportSettings.glade:340
msgid ""
"If enabled, the layers of each page will be added one by one. The resulting "
"PDF file can be used for a presentation."
msgstr ""

#: ../ui/extEdTexDialog.glade:23 ../ui/intEdTexDialog.glade:18
msgid "Insert Latex"
msgstr ""

#: ../ui/extEdTexDialog.glade:42
msgid "Enter / edit LaTeX Text in external Editor"
msgstr ""

#: ../ui/extEdTexDialog.glade:86 ../ui/intEdTexDialog.glade:116
msgid "Output generated by the LaTeX command."
msgstr ""

#: ../ui/extEdTexDialog.glade:138
msgid "Continue Editing"
msgstr ""

#: ../ui/goto.glade:23
msgid "Go to Page"
msgstr ""

#: ../ui/intEdTexDialog.glade:37
msgid "Enter / edit LaTeX Text"
msgstr ""

#: ../ui/intEdTexDialog.glade:98
msgid "TeX Source"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:36
msgid "Always check LaTeX dependencies before running"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:40
msgid ""
"If enabled, check that required LaTeX packages are installed and that the "
"LaTeX commands are available before running the LaTeX tool."
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:48
msgid "General LaTeX tool settings"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:76
msgid "Default LaTeX Text"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:105
msgid "The LaTeX file to use as a template for the LaTeX tool."
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:107
msgid "Global template file path"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:119
msgid ""
"The following strings will be substituted in the global template file when "
"running the LaTeX tool:"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:133
msgid "%%XPP_TOOL_INPUT%%"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:145
msgid "The math mode formula typed in the LaTeX tool."
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:158
msgid "Choose a global LaTeX template file"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:170
msgid "%%XPP_TEXT_COLOR%%"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:182
msgid "The current color of the Text Tool, in hex RGB format."
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:195
msgid "Template file settings"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:224
msgid "LaTeX generation command"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:245
msgid "Test configuration"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:249
msgid ""
"Test if the current configuration is valid by running the LaTeX generation "
"command on the global template file with a test formula."
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:265
msgid "LaTeX executable settings"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:354
msgid "Auto-indent"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:368
msgid "Syntax highlighting"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:400
msgid "Wrap text"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:434
msgid "Use font from system theme."
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:454
msgid "Font: "
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:469
msgid "Pick the Editor's Font"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:516
msgid ""
"You can optionally use an external editor program instead of the built-in "
"editor. If you enable the option below, the provided editor command "
"(defaulting to $EDITOR) will start with a popup that only shows a preview "
"and potential error message instead of the normal one with a built-in "
"editor. The environment variable XPP_TEXT_COLOR is set to the current Text "
"Tool color in hex RGB format."
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:532
msgid "Use external Editor"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:549
msgid "Editor command"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:574
msgid "Extension of temporary file"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:595
msgid "Automatically confirm on editor exit"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:625
msgid "External Editor (Expert user only)"
msgstr ""

#: ../ui/latexSettings.glade:641
msgid "Editor settings"
msgstr ""

#: ../ui/main.glade:31
msgid " = Floating Toolbox (experimental) ="
msgstr ""

#: ../ui/main.glade:110
msgid ""
"<b>Empty Toolbox</b>\n"
"            <i>Menu: View/Toolbars</i>"
msgstr ""

#: ../ui/main.glade:667
msgid "Highlight selected text"
msgstr ""

#: ../ui/main.glade:687
msgid "Underline selected text"
msgstr ""

#: ../ui/main.glade:707
msgid "Strikethrough selected text"
msgstr ""

#: ../ui/main.glade:727
msgid "Toggle standard / region text selection"
msgstr ""

#: ../ui/pageFormat.glade:98
msgid "<b>Pagesize</b>"
msgstr ""

#: ../ui/pageTemplate.glade:27
msgid "Configure new page template"
msgstr ""

#: ../ui/pageTemplate.glade:45
msgid "These settings will be used for new pages"
msgstr ""

#: ../ui/pageTemplate.glade:119
msgid "Copy current page background instead"
msgstr ""

#: ../ui/pageTemplate.glade:124
msgid ""
"Copy the background of the current page instead of using the background set "
"above."
msgstr ""

#: ../ui/pageTemplate.glade:179
msgid "<b>Background Color</b>"
msgstr ""

#: ../ui/pageTemplate.glade:203
msgid "Copy current page size instead"
msgstr ""

#: ../ui/pageTemplate.glade:208
msgid "Use the current page size instead of the page size above."
msgstr ""

#: ../ui/paletteSettings.glade:76
msgid "Color Palettes"
msgstr ""

#: ../ui/plugin.glade:81
msgid "Plugin changes are only applied after Xournal++ is restarted"
msgstr ""

#: ../ui/pluginEntry.glade:159
msgid "enabled,"
msgstr ""

#: ../ui/renameLayerDialog.glade:17
msgid "Rename selected layer"
msgstr ""

#: ../ui/renameLayerDialog.glade:38
msgid "Sample layer name"
msgstr ""

#: ../ui/selectOpacity.glade:23
msgid "Opacity settings"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:263
msgid "Arithmetic mean"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:266
msgid "Velocity based Gaussian weights"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:291
msgid "Xournal++ Preferences"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:352
msgid ""
"<i>If the document already was saved you can find it in the same folder with "
"the extension .autosave.xopp\n"
"If the file was not yet saved you can find it in ~/.cache/xournalpp/"
"autosaves</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:371
msgid "Enable Autosaving"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:449
msgid "Autosaving"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:475
msgid "<i>This name will be proposed if you save a new document.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:508 ../ui/settings.glade:677
msgid "Default name: "
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:547
msgid ""
"%a\t\tAbbreviated weekday name (e.g. Thu)\n"
"%A\t\tFull weekday name (e.g. Thursday)\n"
"%b\t\tAbbreviated month name (e.g. Aug)\n"
"%B\t\tFull month name (e.g. August)\n"
"%c\t\tDate and time representation (e.g. Thu Aug 23 14:55:02 2001)\n"
"%d\t\tDay of the month (01-31)\n"
"%F\t\tDate representation (e.g. 2001-08-23)\n"
"%H\t\tHour in 24h format (00-23)\n"
"%I\t\tHour in 12h format (01-12)\n"
"%j\t\tDay of the year (001-366)\n"
"%m\t\tMonth as a decimal number (01-12)\n"
"%M\t\tMinute (00-59)\n"
"%p\t\tAM or PM designation (e.g. PM)\n"
"%S\t\tSecond (00-61)\n"
"%U\t\tWeek number with the first Sunday as the first day of week one "
"(00-53)\n"
"%w\t\tWeekday as a decimal number with Sunday as 0 (0-6)\n"
"%W\t\tWeek number with the first Monday as the first day of week one "
"(00-53)\n"
"%x\t\tDate representation (e.g. 08/23/01)\n"
"%X\t\tTime representation (e.g. 14:55:02)\n"
"%y\t\tYear, last two digits (00-99)\n"
"%Y\t\tYear (e.g. 2001)\n"
"%Z\t\tTimezone name or abbreviation (e.g. CDT)\n"
"%%\t\t%\n"
"Illegal characters are replaced with \"_\""
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:594 ../ui/settings.glade:764
msgid "Available Placeholders"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:618
msgid "Default Save Name"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:644
msgid "<i>This name will be proposed if you export a document to PDF.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:715
msgid ""
"%{name}\tThe filename (if any) of the PDF background\n"
"%{file}\t\tThe saved filename of the file\n"
"%a\t\t\tAbbreviated weekday name (e.g. Thu)\n"
"%A\t\t\tFull weekday name (e.g. Thursday)\n"
"%b\t\t\tAbbreviated month name (e.g. Aug)\n"
"%B\t\t\tFull month name (e.g. August)\n"
"%c\t\t\tDate and time representation (e.g. Thu Aug 23 14:55:02 2001)\n"
"%d\t\t\tDay of the month (01-31)\n"
"%F\t\t\tDate representation (e.g. 2001-08-23)\n"
"%H\t\t\tHour in 24h format (00-23)\n"
"%I\t\t\tHour in 12h format (01-12)\n"
"%j\t\t\tDay of the year (001-366)\n"
"%m\t\t\tMonth as a decimal number (01-12)\n"
"%M\t\t\tMinute (00-59)\n"
"%p\t\t\tAM or PM designation (e.g. PM)\n"
"%S\t\t\tSecond (00-61)\n"
"%U\t\t\tWeek number with the first Sunday as the first day of week one "
"(00-53)\n"
"%w\t\t\tWeekday as a decimal number with Sunday as 0 (0-6)\n"
"%W\t\t\tWeek number with the first Monday as the first day of week one "
"(00-53)\n"
"%x\t\t\tDate representation (e.g. 08/23/01)\n"
"%X\t\t\tTime representation (e.g. 14:55:02 or 2:55:02 PM)\n"
"%y\t\t\tYear, last two digits (00-99)\n"
"%Y\t\t\tYear (e.g. 2001)\n"
"%Z\t\t\tTimezone name or abbreviation (e.g. CDT)\n"
"%%\t\t\t%\n"
"Illegal characters are replaced with \"_\""
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:788
msgid "Default Pdf export name"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:813
msgid "Enable Autoloading of Journals"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:818
msgid ""
"If you open a PDF and there is a Xournal file with the same name it will "
"open the xoj file."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:829
msgid "Enable autoloading of most recent file on application startup"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:834
msgid ""
"If enabled Xournal++ will open the most recent document automatically that "
"you can continue editing your last saved document."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:849
msgid "Autoloading"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:877
msgid "Load / Save"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:963
msgid ""
"Enable drawing outside of window <i>(Drawing will not stop at the border of "
"the window)</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:981
msgid ""
"Slower strokes are assigned a greater pressure than faster strokes, if "
"pressure information is absent.\n"
"\n"
"<i>This feature may be useful for devices that lack pressure sensitivity. "
"For example, a mouse or touchscreen.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:989
msgid ""
"Enable Pressure Inference <i>(Guess pressure from drawing speed when device-"
"supplied pressure is not available)</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1037
msgid "Averaging method"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1070
msgid "<i>Pick an input stabilization algorithm and its parameters</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1086
msgid "Buffersize"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1115
msgid "Deadzone radius"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1127
msgid "1,30"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1145 ../ui/settings.glade:1157
msgctxt "Drag = Noun: force opposing the movement"
msgid ""
"Drag: If the value is too small, unwanted oscillations may appear. If the "
"value is too high, there will be no stabilization."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1146
msgctxt "Noun: force opposing the movement"
msgid "Drag"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1159
msgid "0,4"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1177 ../ui/settings.glade:1189
msgctxt "Mass = Noun: physics term, related to weight"
msgid "Mass: the higher the mass, the more inertia and the more stabilization"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1178
msgctxt "Noun: physics term, related to weight"
msgid "Mass"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1209 ../ui/settings.glade:1229
msgid ""
"Gaussian parameter: the higher, the more stabilization and the more lag "
"between your cursor and the painting tip."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1211
msgid "0,50"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1274
msgid "Cusp detection"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1291
msgid "Finalize the stroke"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1296
msgid ""
"Input stabilization can create a gap at the end of your stroke. If enabled, "
"this gap is filled."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1314
msgid "Input stabilization"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1345
msgid "Indent using spaces"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1367
msgid "Number of Spaces : "
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1379
msgid "Number of spaces inserted with tab."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1440
msgid "Input System"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1485
msgid ""
"<i>Define which tools will be selected if you press a mouse button. After "
"you release the button the previously selected tool will be selected.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1519
msgid "Left Mouse Button"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1551
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1583
msgid "Right Mouse Button"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1677
msgid ""
"<i>Pressure Sensitivity allows you to draw lines with different widths, "
"depending on how much pressure you apply to the pen. If your tablet does not "
"support this feature this setting has no effect.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1691
msgid "Enable Pressure Sensitivity"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1721
msgid ""
"<i>Some devices report unexpectedly small or large pressures. This can be "
"fixed by setting a minimum pressure or scaling the pressure reported by the "
"device.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1743
msgid "Minimum Pressure:"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1754
msgid "Pressure Multiplier: "
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1813
msgid "Sensitivity Scale"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1829
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1853
msgid ""
"<i>With some setup, pen strokes have artifacts at their beginning. This can "
"be avoided by ignoring the first few events/stroke-points when the pen "
"touches the screen.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1871
msgid "Ignore the first"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1926
msgid "Artifact workaround"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:1953
msgid ""
"<i>Specify the tools that will be selected if a button of the stylus is "
"pressed or the eraser is used. After releasing the button, the previous tool "
"will be selected.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2067
msgid "Stylus Buttons"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2099
msgid "Stylus-based eraser is visible"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2114
msgctxt "eraser is never visible"
msgid "Never"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2115
msgctxt "eraser is always visible"
msgid "Always"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2116
msgctxt "eraser is only visible when floating"
msgid "When floating"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2117
msgctxt "eraser is only visible when touching the screen"
msgid "When touching"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2139
msgid "Eraser visibility"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2217
msgid ""
"<i>You can configure devices, not identified by GTK as touchscreen, to "
"behave as if they were one.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2277
msgid ""
"<i>If your hardware does not support hand recognition, Xournal++ can disable "
"your touchscreen when your pen is near the screen.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2291
msgid "Enable internal Hand Recognition"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2321
msgid "Disabling Method"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2375
msgid "s <i>(after which the touchscreen will be reactivated again)</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2420
msgid ""
"<i>Specify commands that are called once Hand Recognition triggers. The "
"commands will be executed in the UI Thread, make sure they are not blocking!"
"</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2533
msgid "Custom Commands (for Method \"Custom\")"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2556
msgid "Hand Recognition"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2583
msgid "<i>Use pinch gestures to zoom journal pages.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2597
msgid "Enable zoom gestures (requires restart)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2615
msgid ""
"When drawing with touch, two-finger gestures intended to pan the view can "
"instead cause it to zoom, causing performance issues.\n"
"This setting can make it easier to draw with touch. "
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2621
msgid "Start zooming after a distance "
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2648
msgid "% greater than the initial distance between the two touches."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2686
msgid "Zoom Gestures"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2713
msgid "<i>Use the touchscreen like a multi-touch-aware pen.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2727
msgid "Enable touch drawing"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2732
msgid "Use two fingers to pan/zoom and one finger to use the selected tool."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2747
msgid "Touch Drawing"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2774
msgid ""
"<i>Disabling GTK's built-in touchscreen scrolling can work around scrolling "
"bugs on some platforms. Consider changing this setting if you experience "
"jumps/sudden changes in scroll position when attempting to scroll with a "
"touchscreen.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2788
msgid ""
"Disable GTK's built-in inertial scroll functionality (requires restart)."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2807
msgid "Touch Scrolling"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2894
msgid "Show Menubar on Startup"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2912
msgid "<i>Toggle visibility of menubar with F10</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2930
msgid "Show filepath in title bar"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2945
msgid "Show page number in title bar"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:2985
msgid "Border color for current page and other selections"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3012
msgid "Background color between pages"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3038
msgid "Selection Color (Text, Stroke Selection etc.)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3064
msgid "Active Selection Color (Search Results etc.)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3086
msgid "Use available Stock Icons (requires restart)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3136
msgid "(requires restart)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3159
msgid "Theme Variant:"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3180
msgid "Force light theme"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3181
msgid "Force dark theme"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3194
msgid "(this may not work, depending on your system theme)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3259
msgid "Recolor Drawing Area (might introduce lags when moving selections)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3264
msgid ""
"Recolors the drawing area so that light regions get the \"Light Color\" and "
"dark regions get the \"Dark Color\". Other colors are interpolated "
"accordingly. Can be use to implement a dark-mode."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3274
msgid "Recolor Previews in the Sidebar"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3279
msgid ""
"Recolors the previews in the sidebar (Page/Layer Preview) the same way as "
"the drawing area."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3293
msgid ""
"The color light regions are translated to\n"
"(use a dark color for a dark-mode)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3308
msgid ""
"The color dark regions are translated to\n"
"(use a light color for dark-mode)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3351
msgid "Recoloring (allows theming)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3383
msgid "Cursor icon for pen"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3398
msgctxt "stylus cursor uses no icon"
msgid "No icon"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3399
msgctxt "stylus cursor uses a small dot"
msgid "Small dot icon"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3400
msgctxt "stylus cursor uses a big pen icon"
msgid "Big pen icon"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3401
msgctxt "stylus cursor uses system cursor"
msgid "System cursor"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3426
msgid "Highlight cursor position"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3431
msgid "Draw a transparent circle around the cursor"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3449 ../ui/settings.glade:3592
msgid "Choose the color to use for \"Highlight cursor position\""
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3463
msgid "Circle Color"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3663
msgid "Show sidebar on the right side"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3678
msgid "Show vertical scrollbar on the left side"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3697
msgid "Left / Right-Handed"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3722
msgid "Page numbering  "
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3738
msgid "Below preview"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3739
msgid "Circle background"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3740
msgid "Square background"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3786
msgid "Hide the horizontal scrollbar"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3801
msgid "Hide the vertical scrollbar"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3816
msgid "Disable scrollbar fade out"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3888
msgid ""
"When an element is selected and moved past the visible portion of the "
"canvas, pan the screen by an amount equal to this percentage of the visible "
"part of the canvas. "
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3890
msgid "Base speed"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3901
msgid ""
"Multiply the panning speed by up to this amount, based on how much of the "
"selected element is out of view."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3903
msgid "Max multiplier"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3916
msgid "Selection Edge Panning"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3941 ../ui/settings.glade:4015
#: ../ui/mainmenubar.xml:205
msgid "Show Menubar"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:3956 ../ui/settings.glade:4030
msgid "Show Toolbar"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4045
msgid "Go Fullscreen"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4080
msgid "Select toolbar:"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4113
msgid "Presentation Mode"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4142
msgid "Pre-load pages before"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4154
msgid "Pre-load pages after"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4191
msgid "Clear cached paged while scrolling"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4298
msgid "Speed for Ctrl + Scroll"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4325
msgid "Speed for a Zoomstep"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4412
msgid "<i>To make sure on 100% zoom the size of elements is natural.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4432
msgid ""
"<i>Put a ruler on your screen and move the slider until both rulers match.</"
"i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4505
msgid "The unit of the ruler is cm"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4526
msgid "Display DPI Calibration"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4606
msgid ""
"<i>If you add additional space beside the pages you can choose the area of "
"the screen you would like to work on.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4729
msgid "Add additional horizontal space"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4745
msgid "Add additional vertical space"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4775
msgid "Unlimited scrolling"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4799
msgid "<i>The amount is specified in pixels.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4831
msgid "Scrolling outside the page"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4858
msgid "Offset first page this many pages when <b>Pair Pages</b> enabled"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4859
msgid "First Page Offset "
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4872
msgid "Usually 0 or 1"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4891
msgid "Paired Pages"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4917
msgid "when scrolling to end of last page"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4932
msgid "when drawing on last page"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4965
msgid "Automatically Add Empty Last Page (excluding PDFs)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4989
msgid "Enable  with determination radius of "
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:4994
msgid ""
"Drag LEFT from start point acts like shift key is being held.\n"
"Drag UP acts as if Control key is being held.\n"
"\n"
"Determination Radius: Radius at which modifiers will lock in until finished "
"drawing.\n"
"\n"
"<i>Useful for operating without keyboard.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5044
msgid "Drawing Tools - Set Modifiers by Draw Direction (Experimental)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5061
msgid "Preserve line width"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5066
msgid ""
"After resizing a selection, the line width of all strokes will be the same "
"as before the resizing operation. "
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5113
msgid "Rotation snapping tolerance"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5125
msgid "Grid snapping tolerance"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5198
msgid "Use snapping for recognized shapes"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5202
msgid ""
"If activated, shapes that have been recognized by the shape recognizer will "
"be snapped to the grid automatically. This may lead to unexpected results if "
"you have the shape recognizer turned on while writing."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5245
msgid "Minimum Stroke Size"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5300
msgctxt "Short taps/clicks will trigger special actions"
msgid "Enable Tap action"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5305
msgid ""
"Do not draw for inputs of short time and length unless it comes in short "
"succession. Instead, show floating toolbox."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5317
msgid "Time limit (ms)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5329
msgid ""
"Time limit: taps lasting longer will not trigger a special action\n"
"\n"
"<i>Recommended: 150ms</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5349
msgid ""
"Length limit: taps moving further away will not trigger a special action\n"
"\n"
"<i>Recommended: 1 mm</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5369
msgid "Length limit (mm)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5380
msgid "Frequency limit (ms)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5392
msgid ""
"Frequency limit: A tap happening within this time period after a stroke will "
"not trigger a special action.\n"
"\n"
"<i>Recommended: 500ms</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5409
msgid "Try to select object first."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5414 ../ui/settings.glade:5444
msgid ""
"Try to select object first; if nothing selected then show floating toolbox "
"if enabled."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5427
msgid ""
"All three conditions must be met before stroke is ignored.\n"
"It must be short in time and length and we can't have ignored another stroke "
"recently."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5439
msgid "Show Floating Toolbox"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5458
msgid "Action on Tool Tap"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5486
msgid ""
"<i>Re-render PDF backgrounds more often while zooming for better render "
"quality.\n"
"<b>Note:</b> This should not affect print quality.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5508
msgid ""
"When zoomed in on a high-resolution PDF, each re-render can take a long "
"time. Setting this to a large value causes these re-renders to happen less "
"often.\n"
"\n"
"Set this to 0% to always re-render on zoom."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5511
msgid "Re-render when the page's zoom changes by more than "
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5541
msgid "%."
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5562
msgid "PDF Cache"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5640
msgid "<i>Select the tool and Settings if you press the Default Button.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5692
msgid "<b>Default tool</b>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5728
msgid ""
"<i>The laser pointer allows to write strokes that will fade out after a "
"short while.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5749
msgid "Fade out delay (in ms)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5801
msgid "<b>Laser pointer</b>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5894
msgid ""
"<i>\n"
"Using the checkbox the audio system can be disabled or enabled for future "
"sessions (restart required).\n"
"Disabling audio for a single session can be achieved using the <tt>--disable-"
"audio</tt> flag on the command line.\n"
"</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5910
msgid "Disable Audio"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5932
msgid "Enable or Disable Audio"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5959
msgid ""
"<i>Audio recordings are currently stored in a separate folder and referenced "
"from the journal.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:5978 ../ui/settings.glade:6014
msgid "Storage Folder"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:6041
msgid ""
"<i>Specify the audio devices used for recording and playback of audio "
"attachments.\n"
"If available select <small><tt>pulse</tt></small> as input / output device.</"
"i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:6205
msgid "Recording Quality"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:6231
msgid "Default Seek Time (in seconds)"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:6244
msgid "1,00"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:6263
msgid "Playback Settings"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:6277
msgid "<i>Changes take only effect on new recordings and playbacks.</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:6308
msgid "Audio Recording"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:6381
msgid "<i>Select language (requires restart)</i>"
msgstr ""

#: ../ui/settings.glade:6429
msgid "Language Settings"
msgstr ""

#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:44
msgid "Disable drawing for this device"
msgstr ""

#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:125
msgid "Eraser Type - don't change"
msgstr ""

#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:127
msgid "Whiteout"
msgstr ""

#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:128
msgid "Delete stroke"
msgstr ""

#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:143
msgid "Stroke Type - don't change"
msgstr ""

#: ../ui/settingsButtonConfig.glade:146
msgid "Dash-dotted"
msgstr ""

#: ../ui/toolbarCustomizeDialog.glade:30
msgid "Drag and drop Components from here to the toolbars and back."
msgstr ""

#: ../ui/toolbarManageDialog.glade:28
msgid "Manage Toolbar"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:22
msgid "_Annotate PDF"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:38
msgid "_Export as PDF"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:42
msgid "Export as..."
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:114
msgid "Arrange Selection"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:117
msgid "Bring to Front"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:122
msgid "Bring Forward"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:127
msgid "Send Backward"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:132
msgid "Send to Back"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:141
msgid "Move Selection Layer Up"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:145
msgid "Move Selection Layer Down"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:166
msgid "T_oolbars"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:169
msgid "_Manage"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:173
msgid "_Customize"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:184
msgid "_Pair Pages"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:188
msgid "_Presentation Mode"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:200
msgid "Show Toolbars"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:232
msgid "_Left to Right"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:237
msgid "_Right to Left"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:244
msgid "_Top to Bottom"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:249
msgid "_Bottom to Top"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:256
msgid "_Cols/Rows"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:259
msgid "Set Columns"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:263
msgid "_1 Column"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:268
msgid "_2 Columns"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:273
msgid "_3 Columns"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:278
msgid "_4 Columns"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:283
msgid "_5 Columns"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:288
msgid "_6 Columns"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:293
msgid "_7 Columns"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:298
msgid "_8 Columns"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:305
msgid "Set Rows"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:309
msgid "_1 Row"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:314
msgid "_2 Rows"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:319
msgid "_3 Rows"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:324
msgid "_4 Rows"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:329
msgid "_5 Rows"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:334
msgid "_6 Rows"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:339
msgid "_7 Rows"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:344
msgid "_8 Rows"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:375
msgid "_Navigation"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:388
msgid "_Goto Page"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:405
msgid "_Previous Layer"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:410
msgid "_Next Layer"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:415
msgid "_Top Layer"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:421
msgid "N_ext Annotated Page"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:426
msgid "P_revious Annotated Page"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:436
msgid "New Page _Before"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:440
msgid "New Page _After"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:445
msgid "New Page at _End"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:449
msgid "Duplicate Page"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:453
msgid "Append New PDF Pages"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:457
msgid "Configure Page Template"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:468
msgid "Add a _Layer above the active layer"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:494
msgid "Paper _Format"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:498
msgid "Paper _Color"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:510
msgid "_Pen"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:522
msgid "Select Linear Text"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:528
msgid "Select Text In Rectangle"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:552
msgid "_Default Tool"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:559
msgid "Drawing Type"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:561
msgid "_Shape Recognizer"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:591
msgid "Draw _Line"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:632
msgid "_Vertical Space"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:644
msgid "H_and Tool"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:660
msgid "Pen _Options"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:663 ../ui/mainmenubar.xml:725
#: ../ui/mainmenubar.xml:772
msgid "_very fine"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:668 ../ui/mainmenubar.xml:730
#: ../ui/mainmenubar.xml:777
msgid "_fine"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:673 ../ui/mainmenubar.xml:735
#: ../ui/mainmenubar.xml:782
msgid "_medium"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:678 ../ui/mainmenubar.xml:740
#: ../ui/mainmenubar.xml:787
msgid "_thick"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:683 ../ui/mainmenubar.xml:745
#: ../ui/mainmenubar.xml:792
msgid "ver_y thick"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:712 ../ui/mainmenubar.xml:799
msgid "Fi_ll"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:716 ../ui/mainmenubar.xml:803
msgid "Fill opacity"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:722
msgid "Eraser Optio_ns"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:752
msgid "_standard"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:757
msgid "_whiteout"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:762
msgid "_delete strokes"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:769
msgid "Highlighter Opti_ons"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:809
msgid "Select PDF Text Options"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:812
msgid "Marker Opacity"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:818
msgid "Text Font..."
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:823
msgid "Record / Stop"
msgstr ""

#: ../ui/mainmenubar.xml:863
msgid "Run Gtk3 demo"
msgstr ""

#: ../resources-templates/pagetemplates.ini.in:17
msgid "Ruled with vertical line on the right"
msgstr ""

#: ../resources-templates/pagetemplates.ini.in:42
msgid "Graph with border"
msgstr ""

#: ../resources-templates/pagetemplates.ini.in:47
msgid "Graph with border (bold every 5th)"
msgstr ""

#: ../resources-templates/toolbar.ini.in:50
msgid "All Tools"
msgstr ""

#: ../resources-templates/toolbar.ini.in:61
msgid "Minimal Left"
msgstr ""

#: ../resources-templates/toolbar.ini.in:65
msgid "Minimal Top"
msgstr ""

#: ../resources-templates/toolbar.ini.in:69
msgid "Xournal++"
msgstr ""

#: ../resources-templates/toolbar.ini.in:77
msgid "Right hand Note Taking"
msgstr ""

#: ../resources-templates/toolbar.ini.in:80
msgid "Toolbar Left"
msgstr ""

#: ../resources-templates/toolbar.ini.in:86
msgid "Toolbar Right"
msgstr ""

#: ../resources-templates/toolbar.ini.in:101
msgid "Empty Toolbar"
msgstr ""

#: ../desktop/com.github.xournalpp.xournalpp.desktop.in:6
msgid "Note-taking application"
msgstr ""

#: ../desktop/com.github.xournalpp.xournalpp.desktop.in:7
msgid "Take handwritten notes"
msgstr ""

#: ../desktop/com.github.xournalpp.xournalpp.desktop.in:8
msgid "tablet;Wacom;pen input;PDF Annotation;markup"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:8
msgid "Xournalpp Developers"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Xournal++ is a hand note-taking software written in C++ with the target of "
"flexibility, functionality and speed. Stroke recognizer and other parts are "
"based on Xournal Code, which you can find at sourceforge. It supports GNU/"
"Linux (e.g. Ubuntu, Debian, Arch, SUSE), macOS and Windows. Supports pen "
"input from devices such as Wacom Tablets."
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:17
msgid "Xournal++ features:"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:21
msgid ""
"Supports pressure-sensitive styluses and digital pen tables (e.g. Wacom, "
"Huion, XP Pen, etc. tablets)"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:22
msgid "Paper backgrounds for note-taking, scratch paper, or whiteboarding"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:23
msgid "Annotate on top of PDFs"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:24
msgid ""
"Select text from the background PDF, copy, highlight or underline it or "
"strike it through"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:25
msgid "Follow links from the background PDF"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:26
msgid ""
"Export to a variety of formats including SVG, PNG and PDF, both from the GUI "
"and command line"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:27
msgid ""
"Different drawing tools (e.g. pen, highlighter) and stroke styles (e.g. "
"solid, dotted)"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:28
msgid "Shape drawing (line, arrow, circle, rectangle, spline)"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:29
msgid ""
"Use the set-square and compass tools for measurements or as a guide for "
"drawing straight lines, circular arcs and radii"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:30
msgid "Fill shape functionality"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:31
msgid "Shape resizing and rotation"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:32
msgid "Rotation and grid snapping for precise alignment of objects"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:33
msgid "Input stabilization for smoother writing/drawing"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:34
msgid "Text tool for adding text in different fonts, colors, and sizes"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:35
msgid "Enhanced support for image insertion"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:36
msgid "Eraser with multiple configurations"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:37
msgid ""
"LaTeX support (requires a working LaTeX installation) with customizable "
"template and a resizable editor with syntax highlighting"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:38
msgid ""
"Sidebar containing page previews with advanced page sorting, PDF bookmarks "
"and layers (can be individually hidden/edited)"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:39
msgid "Allows mapping different tools/colors etc. to stylus/mouse buttons"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:40
msgid ""
"Customizable toolbar with multiple configurations, e.g. to optimize toolbar "
"for portrait/landscape"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:41
msgid "Custom color palette support using the .gpl format"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:42
msgid "Page template definitions"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:43
msgid "Bug reporting, autosave, and auto backup tools"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:44
msgid "Audio recording and playback alongside with handwritten notes"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:45
msgid "Multi language support (over 20 languages supported)"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:46
msgid "Plugins using Lua scripting"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:57
msgid "Note taking"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:61
msgid "PDF annotation"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.appdata.xml.in:65
msgid "LaTeX with customized preamble"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.xml.in:4
msgid "Xournal note file"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.xml.in:8
msgid "Xournal++ note file"
msgstr ""

#: ../resources-templates/com.github.xournalpp.xournalpp.xml.in:12
msgid "Xournal++ page template file"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:1001
msgid "Installing Yaboot"
msgstr "याबूट संस्थापित किया जा रहा है"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:2001
msgid "Installing Yaboot boot loader"
msgstr "याबूट बूट लोडर संस्थापित किया जा रहा है"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:3001
msgid "Yaboot installation failed.  Continue anyway?"
msgstr "याबूट संस्थापना असफल रहा. जैसे भी हो जारी रखें?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:3001
msgid ""
"The yaboot package failed to install into /target/.  Installing Yaboot as a "
"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
"याबूट पैकेज /target में संस्थापित होने से असफल रह गययाबूट क्विक बूटलोडर का संस्थापन एक "
"आवश्यक चरण है. संस्थापन की सयाबूट या क्विक से असंबद्ध भी हो सकती है, इसलिए संस्थापन को "
"जारी रखना संभव हो सकता है."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:4001
msgid "Looking for bootstrap partitions"
msgstr "बूटस्ट्रैप पार्टिशनों को खोज रहे हैं"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:5001
msgid "No bootstrap partition found"
msgstr "कोई भी बूटस्ट्रैप पार्टिशन नहीं पाया गया।"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:5001
msgid ""
"No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition.  You "
"must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"."
msgstr ""
"कोई भी हार्डडिस्क नहीं मिलीं जिनमें कि \"Apple_Bootstrap\" पार्टिशन हो. आपको एक "
"819200-बाइट का \"Apple_Bootstrap\" प्रकार का पार्टिशन  अवश्य ही बनाना है."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:6001
msgid "Looking for root partition"
msgstr "रूट पार्टीशन के लिए देखा जा रहा है"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:8001
msgid "Looking for other operating systems"
msgstr "अन्य प्रचालन तंत्रों की उपस्थिति के लिए जाँच रहे हैं"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:9001
msgid ""
"Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk "
"partition in order for your system to be bootable.  Please choose the "
"destination partition from among these partitions that have the bootable "
"flag set."
msgstr ""
"आपके तंत्र को बूट करने योग्य बनाने के लिए याबूट (लिनक्स बूट लोडर) को एक हार्डडिस्क "
"पार्टिशन में संस्थापित करना होगा. कृपया इन पार्टिशनों के मध्य, जिनके बूट फ्लैग सेट हैं, उनमें से "
"लक्ष्य पार्टिशन का चुनाव करें."

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:9001
msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!"
msgstr "चेतावनी: यह चुने गये पार्टिशन से सारा डाटा मिटा देगा!"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:10001
msgid "Creating yaboot configuration"
msgstr "याबूट कॉन्फ़िगरेशन बना रहे हैं"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:11001
msgid "Failed to create yaboot configuration"
msgstr "याबूट कॉन्फिगरेशन को बनाना असफल"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:11001
msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed."
msgstr "मुख्य याबूट कॉन्फ़िगरेशन फाइल की रचना असफल रही."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:12001
msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"
msgstr "याबूट को बूटस्ट्रैप पार्टिशन में संस्थापित कर रहे हैं"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:13001
msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."
msgstr "याबूट बूट लोडर की संस्थापना असफल रही।"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:16001
msgid "Install yaboot on a hard disk"
msgstr "हार्ड डिस्क में याबूट को संस्थापित करें"

#. Type: text
#. Description
#. Rescue menu item
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:17001
msgid "Reinstall yaboot boot loader"
msgstr "याबूट बूट लोडर पुनः संस्थापित करें"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
#.
#. This is used as a label before questions in a question-and-answer
#. set.  Typically, questions are simply numbered and answers are not
#. labelled at all.  However, DocBook allows document authors to set
#. the labelling style for a qandaset.  If the labelling style is set
#. to 'qanda', this string will be used to label questions.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:86
msgid "Q:"
msgstr "Q:"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Revision status of a document or page. Content has been written and
#. reviewed, and it awaiting a final approval.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:132
msgid "Candidate"
msgstr "कंडीडेट"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for license information when it's a CC license.
#: yelp-xsl.xml.in:157
msgid "Creative Commons"
msgstr "क्रिएटिव कोमन्स"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for a danger note.
#: yelp-xsl.xml.in:162
msgid "Danger"
msgstr "खतरा"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for a list of editors.
#: yelp-xsl.xml.in:180
msgid "Edited By"
msgstr "संपादक"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for a list of maintainers.
#: yelp-xsl.xml.in:228
msgid "Maintained By"
msgstr "अनुरक्षक"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for a list of links to sections on the current page.
#: yelp-xsl.xml.in:248
msgid "On This Page"
msgstr "इस पृष्ठ पर"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for a list contributors other than authors, editors, translators,
#. or other types we have specific lists for.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:256
msgid "Other Credits"
msgstr "अन्य श्रेय"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Revision status of a document or page. Content was once current,
#. but needs to be updated to reflect software updates.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:264
msgid "Outdated"
msgstr "अप्रचलित"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for a list of publishers.
#: yelp-xsl.xml.in:289
msgid "Published By"
msgstr "प्रकाशक"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Figures can automatically scale images down to fit the page width.
#. This is used a tooltip on a link to shrink images back down after
#. they've been expanded to full size.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:311
msgid "Scale images down"
msgstr "छवियों को नीचे स्केल करें"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for a list of translators.
#: yelp-xsl.xml.in:341
msgid "Translated By"
msgstr "अनुवादक"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Figures can automatically scale images down to fit the page width.
#. This is used a tooltip on a link to expand images to full size.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:349
msgid "View images at normal size"
msgstr "सामान्य आकार में छवियाँ देखें"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for a list of authors.
#: yelp-xsl.xml.in:359
msgid "Written By"
msgstr "लेखक"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: biblioentry.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on cross references
#. to bibliography entries.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <biblioentry.label/> - The term being defined by the glossary entry
#.
#: yelp-xsl.xml.in:375
msgid "View the bibliography entry <biblioentry.label/>."
msgstr "<biblioentry.label/> ग्रंथ सूची प्रविष्टि देखें।"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: biblioentry.label
#. This is a format message used to format the labels for entries in
#. a bibliography.  The content of the label is often an abbreviation
#. of the authors' names and the year of publication.  In English,
#. these are generally formatted with [square brackets] surrounding
#. them.
#.
#. This string is similar to citation.label, but they are used in
#. different places.  The citation formatter is used when referencing
#. a bibliography entry in running prose.  This formatter is used for
#. the actual bibliography entry.  You may use the same formatting for
#. both, but you don't have to.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <biblioentry.label/> - The text content of the bibliography label
#.
#: yelp-xsl.xml.in:398
msgid "[<biblioentry.label/>]"
msgstr "[<biblioentry.label/>]"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: citation.label
#. This is a format message used to format inline citations to other
#. published works.  The content is typically an abbreviation of the
#. authors' last names.  In English, this abbreviation is usually
#. written inside [square brackets].
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <citation.label/> - The text content of the citation element, possibly
#.                     as a link to an entry in the bibliography
#.
#: yelp-xsl.xml.in:415
msgid "[<citation.label/>]"
msgstr "[<citation.label/>]"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: comment.name-date
#. This is a format message used to format the citation of a comment
#. made by an editor of a document. This appears on a new line after
#. the title of the comment, if a title is present, or as the first
#. line if a title is not present.
#.
#. This string is used when both the name and the date are supplied.
#. In English, a title together with this format string might produce
#. something like this:
#.
#.   Some Comment Title
#.   from Shaun McCance on 2010-06-03
#.
#.   Here is the text of the comment.
#.
#. If only a name is supplied, and no date, then comment.name is used
#. instead of this string.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <comment.name/> - The name of the person making the comment
#. <comment.date/> - The date the comment was made
#.
#: yelp-xsl.xml.in:444
msgid "from <comment.name/> on <comment.date/>"
msgstr "<comment.name/> द्वारा <comment.date/> पर"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: comment.name
#. This is a format message used to format the citation of a comment
#. made by an editor of a document. This appears on a new line after
#. the title of the comment, if a title is present, or as the first
#. line if a title is not present.
#.
#. This string is used when only the name of the commenter is supplied.
#. In English, a title together with this format string might produce
#. something like this:
#.
#.   Some Comment Title
#.   from Shaun McCance
#.
#.   Here is the text of the comment.
#.
#. If a date is also supplied, then comment.name-date is used instead
#. of this string.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <comment.name/> - The name of the person making the comment
#.
#: yelp-xsl.xml.in:472
msgid "from <comment.name/>"
msgstr "<comment.name/> द्वारा"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: copyright.format
#. This is a format message used to format copyright notices. Special
#. elements in the message will be replaced with the appropriate content,
#. as follows:
#.
#. <copyright.years/> - The years the copyrightable material was made
#. <copyright.name/>  - The person or entity that holds the copyright
#.
#: yelp-xsl.xml.in:485
msgid "© <copyright.years/> <copyright.name/>"
msgstr "© <copyright.years/> <copyright.name/>"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: email.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on mailto: links.
#. Special elements in the message will be replaced with the appropriate
#. content, as follows:
#.
#. <string/> - The linked-to email address
#.
#: yelp-xsl.xml.in:497
msgid "Send email to ‘<string/>’."
msgstr "‘<string/>’ को ई-मेल भेजें।"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: glossentry.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on cross references
#. to glossary entries. Special elements in the message will be replaced
#. with the appropriate content, as follows:
#.
#. <glossterm/> - The term being defined by the glossary entry
#.
#: yelp-xsl.xml.in:509
msgid "Read the definition for ‘<glossterm/>’."
msgstr "‘<glossterm/>’ की परिभाषा पढ़ें।"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: glosssee.format
#. This is a format message used to format glossary cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.  For the formatting of the actual
#. link, see the message glossentry.xref.
#.
#. One or more glosssee elements are presented as a links to the user
#. in the glossary, formatted as a single prose sentence.  For example,
#. if the user is being directed to the entry "foo", the glosssee may
#. be formatted as "See foo."
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <glosssee/> - The actual link or links of the cross reference
#.
#: yelp-xsl.xml.in:530
msgid "See <glosssee/>."
msgstr "<glosssee/> देखें।"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: glossseealso.format
#. This is a format message used to format glossary cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.  For the formatting of the actual
#. link, see the message glossentry.xref.
#.
#. One or more glossseealso elements are presented as a links to the
#. user in the glossary, formatted as a single prose sentence.  For
#. example, if the user is being directed to the entries "foo", "bar",
#. and "baz", the glossseealso may be formatted as "See also foo, bar,
#. baz."
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <glosssee/> - The actual link or links of the cross reference
#.
#: yelp-xsl.xml.in:552
msgid "See also <glosssee/>."
msgstr "यह भी देखें <glosssee/>."

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: quote.format
#. This is a format message used to format inline quotations. Special
#. elements in the message will be replaced with the appropriate content,
#. as follows:
#.
#. <node/> - The text content of the quote element
#.
#: yelp-xsl.xml.in:564
msgid "“<node/>”"
msgstr "“<node/>”"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: quote.format
#. This is a format message used to format inline quotations inside
#. other inline quotations. Special elements in the message will be
#. replaced with the appropriate content, as follows:
#.
#. <node/> - The text content of the quote element
#.
#: yelp-xsl.xml.in:576
msgid "‘<node/>’"
msgstr "‘<node/>’"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: seeie.format
#. This is a format message used to format index cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <seeie/> - The actual link or links of the cross reference
#.
#: yelp-xsl.xml.in:591
msgid "See <seeie/>."
msgstr "<seeie/> देखें ।"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: seealsoie.format
#. This is a format message used to format index cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <seeie/> - The actual link or links of the cross reference
#.
#: yelp-xsl.xml.in:606
msgid "See also <seeie/>."
msgstr "यह भी देखें <seeie/>।"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: install.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <string/> - The package to install
#.
#: data/domains/yelp.xml.in:36
msgid "Install <string/>"
msgstr "<string/> संस्थापित करें"

#: data/yelp.appdata.xml.in:26
msgid "Help viewer for GNOME"
msgstr "गनोम के लिए मदद प्रदर्शक"

#: data/yelp.appdata.xml.in:28
msgid ""
"Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can "
"also display DocBook, info, man, and HTML documentation."
msgstr ""
"येल्प गनोम मदद प्रदर्शक है। यह डिफॉल्ट मल्लार्ड व्यूअर है, लेकिन यह डॉकबुक, इंफो, मैन और "
"HTML दस्तावेज भी प्रदर्शित कर सकता है।"

#: data/yelp.appdata.xml.in:32
msgid ""
"It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search "
"and bookmarks."
msgstr ""
"परस्पर खोज और पुस्तचिह्न के साथ, यह आपके लिए आवश्यक दस्तावेज़ों को ढूँढना आसान बनाता है।"

#: data/yelp.appdata.xml.in:36
msgid ""
"It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision "
"statuses when editing Mallard documents."
msgstr ""
"इसमें एक संपादक मोड भी है, जो मल्लार्ड दस्तावेजों को संपादित करते समय संपादकीय टिप्पणियों "
"और संशोधन की स्थिति दिखाता है।"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:298 libyelp/yelp-info-document.c:220
#: libyelp/yelp-mallard-document.c:312 libyelp/yelp-mallard-document.c:477
#: libyelp/yelp-man-document.c:198
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "'%s' पृष्ठ '%s' दस्तावेज़ में नहीं पाया गया।"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:347 libyelp/yelp-info-document.c:367
#: libyelp/yelp-man-document.c:345
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "फ़ाइल ‘%s’ मौजूद नहीं है।"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:365
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr "‘%s’ फ़ाइल पार्स नहीं की जा सकी क्योंकि यह सही XML दस्तावेज़ नहीं है।"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:378
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"‘%s’ फ़ाइल पार्स नहीं की जा सकी क्योंकि इसमें शामिल एक या अधिक फ़ाइल सही XML दस्तावेज़ "
"नहीं है।"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:911 libyelp/yelp-info-document.c:300
#: libyelp/yelp-man-document.c:278
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "निवेदित पृष्ठ '%s' दस्तावेज़ में नहीं मिला।"

#: libyelp/yelp-document.c:888
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "“%s” के लिए खोज के परिणाम"

#: libyelp/yelp-document.c:898
msgid "No matching help pages found."
msgstr "कोई मिलता-जुलता सहायता पृष्ठ नहीं मिला।"

#: libyelp/yelp-help-list.c:537
msgid "All Help Documents"
msgstr "सभी मदद दस्तावेज़"

#: libyelp/yelp-info-document.c:382
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr "‘%s’ फ़ाइल पार्स नहीं की जा सकी क्योंकि यह एक सही सूचना पृष्ठ नहीं है।"

#: libyelp/yelp-mallard-document.c:354
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "डायरेक्ट्री ‘%s’ मौजूद नहीं है।"

#: libyelp/yelp-transform.c:379 libyelp/yelp-transform.c:394
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "XSLT स्टाइलशीट '%s ' या तो गुम है या मान्य नहीं है।"

#: libyelp/yelp-transform.c:528
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "yelp:document पर कोई href विशेषता नहीं पाई गई\n"

#: libyelp/yelp-view.c:253
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "कोड ब्लॉक कॉपी करें (_C)"

#: libyelp/yelp-view.c:278
msgid "_Install Packages"
msgstr "पेकेज संस्थापित करें (_I)"

#: libyelp/yelp-view.c:283
msgid "Save Code _Block As…"
msgstr "कोड ब्लॉक ऐसे सहेजें... (_B)"

#: libyelp/yelp-view.c:845 libyelp/yelp-view.c:2162
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "URI '%s' एक वैध पृष्ठ की ओर संकेत नहीं करता है।"

#: libyelp/yelp-view.c:851 libyelp/yelp-view.c:2168
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "URI एक वैध पृष्ठ की ओर संकेत नहीं करता है।"

#: libyelp/yelp-view.c:856 libyelp/yelp-view.c:2174
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "URI ‘%s’ को पार्स नहीं किया जा सका।"

#: libyelp/yelp-view.c:861
msgid "Unknown Error."
msgstr "अज्ञात त्रुटि।"

#: libyelp/yelp-view.c:1015
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr ""
"आपके पास PackageKit नहीं है। पेकेज संस्थापन लिंक को PackageKit की आवश्यकता होती है।"

#: libyelp/yelp-view.c:1361
msgid "Save Code"
msgstr "कोड सहेजें"

#: libyelp/yelp-view.c:1457
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "%s को ईमेल भेजें"

#: libyelp/yelp-view.c:1570
msgid "S_end Image To…"
msgstr "छवि भेजें... (_e)"

#: libyelp/yelp-view.c:1571
msgid "S_end Video To…"
msgstr "वीडियो भेजें.. (_e)"

#: libyelp/yelp-view.c:1926
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "'%s' के लिए दस्तावेज लोड नहीं हो सका"

#: libyelp/yelp-view.c:1932
msgid "Could not load a document"
msgstr "दस्तावेज लोड नहीं हो सका"

#: libyelp/yelp-view.c:1987
msgid "Document Not Found"
msgstr "दस्तावेज नहीं पाया गया"

#: libyelp/yelp-view.c:1989
msgid "Page Not Found"
msgstr "पृष्ठ नहीं पाया गया"

#: libyelp/yelp-view.c:1992
msgid "Cannot Read"
msgstr "पढा नहीं जा सका"

#: libyelp/yelp-view.c:2018
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "इस दस्तावेज़ युक्त पेकेज के लिए खोजें।"

#: src/yelp-application.c:60
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "संपादक विधि को चालू करे"

#: src/yelp-window.c:382
msgid "Larger Text"
msgstr "बड़ा पाठ"

#: src/yelp-window.c:383
msgid "Smaller Text"
msgstr "छोटा पाठ"

#: src/yelp-window.c:388
msgid "All Help"
msgstr "मदद"

#: src/yelp-window.c:410
msgid "Search (Ctrl+S)"
msgstr "खोजें (Ctrl+S)"

# here it is 'help 'with' gnome' which doesnt mean to take help from gnome, rather it means get help related to gnome, hence the hindi translaiton 'सम्बंधित'
#: yelp.desktop.in:4
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "गनोम सम्बंधित मदद लें"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: yelp.desktop.in:6
msgid "documentation;information;manual;help;"
msgstr "दस्तावेजीकरण;दस्तावेज़;सूचना;जानकारी;मैनुअल;मदद;"

#: ../callback.py:130
msgid "No header - huh?"
msgstr ""

#: ../callback.py:168
msgid "Repackage"
msgstr ""

#: ../callback.py:189
#, python-format
msgid "Error: invalid output state: %s for %s"
msgstr ""

#: ../callback.py:212
#, python-format
msgid "Erased: %s"
msgstr ""

#: ../cli.py:127
msgid "Setting up repositories"
msgstr ""

#: ../cli.py:138
msgid "Reading repository metadata in from local files"
msgstr ""

#: ../cli.py:245 ../utils.py:281
#, python-format
msgid "Config Error: %s"
msgstr ""

#: ../cli.py:297
#, python-format
msgid "  Committed: %s at %s"
msgstr ""

#: ../cli.py:402
#, python-format
msgid "  At least %dMB more space needed on the %s filesystem.\n"
msgstr ""

#: ../cli.py:450
msgid "Trying to run the transaction but nothing to do. Exiting."
msgstr ""

#: ../cli.py:497
msgid "Exiting on user Command"
msgstr ""

#: ../cli.py:506
msgid "Error Downloading Packages:\n"
msgstr ""

#: ../cli.py:525 ../yum/__init__.py:4967
msgid "Running Transaction Check"
msgstr ""

#: ../cli.py:534 ../yum/__init__.py:4976
msgid "ERROR You need to update rpm to handle:"
msgstr ""

#: ../cli.py:536 ../yum/__init__.py:4979
msgid "ERROR with transaction check vs depsolve:"
msgstr ""

#: ../cli.py:542
msgid "RPM needs to be updated"
msgstr ""

#: ../cli.py:543
#, python-format
msgid "Please report this error in %s"
msgstr ""

#: ../cli.py:549
msgid "Running Transaction Test"
msgstr ""

#: ../cli.py:561
msgid "Transaction Check Error:\n"
msgstr ""

#: ../cli.py:568
msgid "Transaction Test Succeeded"
msgstr ""

#: ../cli.py:600
msgid "Running Transaction"
msgstr ""

#: ../cli.py:649 ../cli.py:692
msgid "  * Maybe you meant: "
msgstr ""

#: ../cli.py:675 ../cli.py:683
#, python-format
msgid "Package(s) %s%s%s available, but not installed."
msgstr ""

#: ../cli.py:729 ../cli.py:973
msgid "Package(s) to install"
msgstr ""

#: ../cli.py:767
#, python-format
msgid "%d packages marked for Update"
msgstr ""

#: ../cli.py:770
msgid "No Packages marked for Update"
msgstr ""

#: ../cli.py:866
#, python-format
msgid "%d packages marked for Distribution Synchronization"
msgstr ""

#: ../cli.py:869
msgid "No Packages marked for Distribution Synchronization"
msgstr ""

#: ../cli.py:885
#, python-format
msgid "%d packages marked for removal"
msgstr ""

#: ../cli.py:888
msgid "No Packages marked for removal"
msgstr ""

#: ../cli.py:913
msgid "Package(s) to downgrade"
msgstr ""

#: ../cli.py:947
msgid "Package(s) to reinstall"
msgstr ""

#: ../cli.py:960
msgid "No Packages Provided"
msgstr ""

#: ../cli.py:1075
#, python-format
msgid "  Name and summary matches %sonly%s, use \"search all\" for everything."
msgstr ""

#: ../cli.py:1077
#, python-format
msgid ""
"  Full name and summary matches %sonly%s, use \"search all\" for everything."
msgstr ""

#: ../cli.py:1102
#, python-format
msgid ""
"  Name and summary matches %smostly%s, use \"search all\" for everything."
msgstr ""

#: ../cli.py:1106
#, python-format
msgid "Warning: No matches found for: %s"
msgstr ""

#: ../cli.py:1174
#, python-format
msgid "No Package Found for %s"
msgstr ""

#: ../cli.py:1205
msgid "Cleaning up Headers"
msgstr ""

#: ../cli.py:1223
msgid "Cleaning up plugins"
msgstr ""

#: ../cli.py:1324
msgid "No packages in any requested group available to install or update"
msgstr ""

#: ../cli.py:1326
#, python-format
msgid "%d Package(s) to Install"
msgstr ""

#: ../cli.py:1336 ../yum/__init__.py:3325
#, python-format
msgid "No group named %s exists"
msgstr ""

#: ../cli.py:1342
msgid "No packages to remove from groups"
msgstr ""

#: ../cli.py:1344
#, python-format
msgid "%d Package(s) to remove"
msgstr ""

#: ../cli.py:1386
#, python-format
msgid "Package %s is already installed, skipping"
msgstr ""

#: ../cli.py:1397
#, python-format
msgid "Discarding non-comparable pkg %s.%s"
msgstr ""

#. we've not got any installed that match n or n+a
#: ../cli.py:1423
#, python-format
msgid "No other %s installed, adding to list for potential install"
msgstr ""

#: ../cli.py:1467
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: %s option requires an argument"
msgstr ""

#: ../cli.py:1642
msgid "show this help message and exit"
msgstr ""

#: ../cli.py:1646
msgid "be tolerant of errors"
msgstr ""

#: ../cli.py:1655
msgid "maximum command wait time"
msgstr ""

#: ../cli.py:1675
msgid "show Yum version and exit"
msgstr ""

#: ../cli.py:1680
msgid "enable one or more repositories (wildcards allowed)"
msgstr ""

#: ../cli.py:1684
msgid "disable one or more repositories (wildcards allowed)"
msgstr ""

#: ../cli.py:1687
msgid "exclude package(s) by name or glob"
msgstr ""

#: ../cli.py:1689
msgid "disable exclude from main, for a repo or for everything"
msgstr ""

#: ../cli.py:1692
msgid "enable obsoletes processing during updates"
msgstr ""

#: ../cli.py:1694
msgid "disable Yum plugins"
msgstr ""

#: ../cli.py:1701
msgid "enable plugins by name"
msgstr ""

#: ../cli.py:1704
msgid "skip packages with depsolving problems"
msgstr ""

#: ../cli.py:1708
msgid "set value of $releasever in yum config and repo files"
msgstr ""

#: ../output.py:318
msgid "Trying other mirror."
msgstr ""

#: ../output.py:581
#, python-format
msgid "Name        : %s%s%s"
msgstr ""

#: ../output.py:582
#, python-format
msgid "Arch        : %s"
msgstr ""

#: ../output.py:584
#, python-format
msgid "Epoch       : %s"
msgstr ""

#: ../output.py:585
#, python-format
msgid "Version     : %s"
msgstr ""

#: ../output.py:586
#, python-format
msgid "Release     : %s"
msgstr ""

#: ../output.py:587
#, python-format
msgid "Size        : %s"
msgstr ""

#: ../output.py:590
#, python-format
msgid "From repo   : %s"
msgstr ""

#: ../output.py:592
#, python-format
msgid "Committer   : %s"
msgstr ""

#: ../output.py:593
#, python-format
msgid "Committime  : %s"
msgstr ""

#: ../output.py:594
#, python-format
msgid "Buildtime   : %s"
msgstr ""

#: ../output.py:596
#, python-format
msgid "Install time: %s"
msgstr ""

#: ../output.py:604
#, python-format
msgid "Installed by: %s"
msgstr ""

#: ../output.py:611
#, python-format
msgid "Changed by  : %s"
msgstr ""

#: ../output.py:612
msgid "Summary     : "
msgstr ""

#: ../output.py:615
msgid "License     : "
msgstr ""

#: ../output.py:814
#, python-format
msgid "package: %s"
msgstr ""

#: ../output.py:816
msgid "  No dependencies for this package"
msgstr ""

#: ../output.py:821
#, python-format
msgid "  dependency: %s"
msgstr ""

#: ../output.py:823
msgid "   Unsatisfied dependency"
msgstr ""

#: ../output.py:1041
msgid "Installing for dependencies"
msgstr ""

#: ../output.py:1042
msgid "Updating for dependencies"
msgstr ""

#: ../output.py:1043
msgid "Removing for dependencies"
msgstr ""

#: ../output.py:1050 ../output.py:1171
msgid "Skipped (dependency problems)"
msgstr ""

#: ../output.py:1109
#, python-format
msgid "Install   %5.5s Package(s)\n"
msgstr ""

#: ../output.py:1113
#, python-format
msgid "Upgrade   %5.5s Package(s)\n"
msgstr ""

#: ../output.py:1117
#, python-format
msgid "Remove    %5.5s Package(s)\n"
msgstr ""

#: ../output.py:1121
#, python-format
msgid "Reinstall %5.5s Package(s)\n"
msgstr ""

#: ../output.py:1125
#, python-format
msgid "Downgrade %5.5s Package(s)\n"
msgstr ""

#: ../output.py:1166
msgid "Dependency Removed"
msgstr ""

#: ../output.py:1168
msgid "Dependency Installed"
msgstr ""

#: ../output.py:1170
msgid "Dependency Updated"
msgstr ""

#: ../output.py:1172
msgid "Replaced"
msgstr ""

#. For translators: This is output like:
#. Current download cancelled, interrupt (ctrl-c) again within two seconds
#. to exit.
#. Where "interupt (ctrl-c) again" and "two" are highlighted.
#: ../output.py:1271
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Current download cancelled, %sinterrupt (ctrl-c) again%s within %s%s%s "
"seconds\n"
"to exit.\n"
msgstr ""

#: ../output.py:1282
msgid "user interrupt"
msgstr ""

#: ../output.py:1411
#, python-format
msgid "Skipping merged transaction %d to %d, as it overlaps"
msgstr ""

#: ../output.py:2107
msgid "an update"
msgstr ""

#: ../output.py:2117
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s:%s-%s will be %s"
msgstr ""

#: ../output.py:2124
msgid "--> Running transaction check"
msgstr ""

#: ../output.py:2129
msgid "--> Restarting Dependency Resolution with new changes."
msgstr ""

#: ../output.py:2134
msgid "--> Finished Dependency Resolution"
msgstr ""

#: ../output.py:2139 ../output.py:2144
#, python-format
msgid "--> Processing Dependency: %s for package: %s"
msgstr ""

#: ../output.py:2149
#, python-format
msgid "---> Keeping package: %s"
msgstr ""

#: ../output.py:2152
#, python-format
msgid "--> Unresolved Dependency: %s"
msgstr ""

#: ../output.py:2163
#, python-format
msgid "Package: %s"
msgstr ""

#: ../output.py:2165
#, python-format
msgid ""
"\n"
"    Requires: %s"
msgstr ""

#: ../output.py:2174
#, python-format
msgid ""
"\n"
"    %s: %s (%s)"
msgstr ""

#: ../output.py:2179
#, python-format
msgid ""
"\n"
"        %s"
msgstr ""

#: ../output.py:2181
msgid ""
"\n"
"        Not found"
msgstr ""

#. These should be the only three things we care about:
#: ../output.py:2196
msgid "Updated By"
msgstr ""

#: ../output.py:2197
msgid "Downgraded By"
msgstr ""

#: ../output.py:2198
msgid "Obsoleted By"
msgstr ""

#: ../output.py:2243 ../output.py:2248
#, python-format
msgid "--> Processing Conflict: %s conflicts %s"
msgstr ""

#: ../output.py:2252
msgid "--> Populating transaction set with selected packages. Please wait."
msgstr ""

#: ../output.py:2256
#, python-format
msgid "---> Downloading header for %s to pack into transaction set."
msgstr ""

#: ../utils.py:115
msgid "  The other application is: PackageKit"
msgstr ""

#: ../utils.py:117
#, python-format
msgid "  The other application is: %s"
msgstr ""

#: ../utils.py:127
#, python-format
msgid "    State  : %s, pid: %d"
msgstr ""

#: ../utils.py:170 ../yummain.py:43
msgid ""
"\n"
"\n"
"Exiting on user cancel"
msgstr ""

#: ../utils.py:176 ../yummain.py:49
msgid ""
"\n"
"\n"
"Exiting on Broken Pipe"
msgstr ""

#: ../utils.py:178 ../yummain.py:51
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../utils.py:228 ../yummain.py:123
msgid ""
"Another app is currently holding the yum lock; exiting as configured by "
"exit_on_lock"
msgstr ""

#: ../utils.py:287
#, python-format
msgid "PluginExit Error: %s"
msgstr ""

#: ../utils.py:290
#, python-format
msgid "Yum Error: %s"
msgstr ""

#: ../utils.py:346 ../yummain.py:194
msgid " You could try using --skip-broken to work around the problem"
msgstr ""

#: ../utils.py:348 ../yummain.py:87
msgid " You could try running: rpm -Va --nofiles --nodigest"
msgstr ""

#: ../utils.py:355 ../yummain.py:160 ../yummain.py:202
#, python-format
msgid "Unknown Error(s): Exit Code: %d:"
msgstr ""

#: ../utils.py:361 ../yummain.py:208
msgid ""
"\n"
"Dependencies Resolved"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:52
msgid "You need to be root to perform this command."
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:59
msgid ""
"\n"
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing. \n"
"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to "
"download\n"
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
"You can do that by running the command:\n"
"    rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and yum \n"
"will install it for you.\n"
"\n"
"For more information contact your distribution or package provider.\n"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:119
msgid "No argument to shell"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:121
#, python-format
msgid "Filename passed to shell: %s"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:125
#, python-format
msgid "File %s given as argument to shell does not exist."
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:131
msgid "Error: more than one file given as argument to shell."
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:148
msgid ""
"There are no enabled repos.\n"
" Run \"yum repolist all\" to see the repos you have.\n"
" You can enable repos with yum-config-manager --enable <repo>"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:200
msgid "PACKAGE..."
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:212
msgid "Setting up Install Process"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:223 ../yumcommands.py:245
msgid "[PACKAGE...]"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:226
msgid "Update a package or packages on your system"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:234
msgid "Setting up Update Process"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:256
msgid "Setting up Distribution Synchronization Process"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:364
msgid "Updated Packages"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:421
msgid "Setting up Remove Process"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:435
msgid "Setting up Group Process"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:441
msgid "No Groups on which to run command"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:454
msgid "List available package groups"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:474
msgid "Install the packages in a group on your system"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:497
msgid "Remove the packages in a group from your system"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:525
msgid "Display details about a package group"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:557
msgid "This may take a while depending on the speed of this computer"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:578
msgid "Metadata Cache Created"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:633
msgid "Check for available package updates"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:710
msgid "Update packages taking obsoletes into account"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:719
msgid "Setting up Upgrade Process"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:737
msgid "Install a local RPM"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:745
msgid "Setting up Local Package Process"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:764
msgid "Determine which package provides the given dependency"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:767
msgid "Searching Packages for Dependency:"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:781
msgid "Run an interactive yum shell"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:787
msgid "Setting up Yum Shell"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:805
msgid "List a package's dependencies"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:811
msgid "Finding dependencies: "
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:1168
msgid "Setting up Reinstall Process"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:1195
msgid "Setting up Downgrade Process"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:1216
msgid "Display a version for the machine and/or available repos."
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:1255
msgid " Yum version groups:"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:1265
msgid " Group   :"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:1266
msgid " Packages:"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:1303
msgid "Group-Installed:"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:1321
msgid "Group-Available:"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:1487
msgid "Check for problems in the rpmdb"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:1514
msgid "load a saved transaction from filename"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:1518
msgid "No saved transaction file specified."
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:1522
#, python-format
msgid "loading transaction from %s"
msgstr ""

#: ../yumcommands.py:1528
#, python-format
msgid "Transaction loaded from %s with %s members"
msgstr ""

#. This is mainly for PackageSackError from rpmdb.
#: ../yummain.py:84
#, python-format
msgid " Yum checks failed: %s"
msgstr ""

#: ../yummain.py:114
msgid ""
"Another app is currently holding the yum lock; waiting for it to exit..."
msgstr ""

#: ../yummain.py:120
msgid "Can't create lock file; exiting"
msgstr ""

#. Depsolve stage
#: ../yummain.py:167
msgid "Resolving Dependencies"
msgstr ""

#: ../yummain.py:230
#, python-format
msgid "Your transaction was saved, rerun it with: yum load-transaction %s"
msgstr ""

#: ../yummain.py:288
msgid ""
"\n"
"\n"
"Exiting on user cancel."
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:84
msgid "doTsSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:99
msgid "Setting up TransactionSets before config class is up"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:164
#, python-format
msgid "Searching pkgSack for dep: %s"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:207
#, python-format
msgid "Member: %s"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:221 ../yum/depsolve.py:793
#, python-format
msgid "%s converted to install"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:233
#, python-format
msgid "Adding Package %s in mode %s"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:249
#, python-format
msgid "Removing Package %s"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:271
#, python-format
msgid "%s requires: %s"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:312
#, python-format
msgid "%s requires %s"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:339
msgid "Needed Require has already been looked up, cheating"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:349
#, python-format
msgid "Needed Require is not a package name. Looking up: %s"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:357
#, python-format
msgid "Potential Provider: %s"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:380
#, python-format
msgid "Mode is %s for provider of %s: %s"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:384
#, python-format
msgid "Mode for pkg providing %s: %s"
msgstr ""

#. the thing it needs is being updated or obsoleted away
#. try to update the requiring package in hopes that all this problem goes
#. away :(
#: ../yum/depsolve.py:389 ../yum/depsolve.py:406
#, python-format
msgid "Trying to update %s to resolve dep"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:400 ../yum/depsolve.py:410
#, python-format
msgid "No update paths found for %s. Failure!"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:416
#, python-format
msgid "TSINFO: %s package requiring %s marked as erase"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:429
#, python-format
msgid "TSINFO: Obsoleting %s with %s to resolve dep."
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:432
#, python-format
msgid "TSINFO: Updating %s to resolve dep."
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:440
#, python-format
msgid "Cannot find an update path for dep for: %s"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:471
#, python-format
msgid "Quick matched %s to require for %s"
msgstr ""

#. is it already installed?
#: ../yum/depsolve.py:513
#, python-format
msgid "%s is in providing packages but it is already installed, removing."
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:529
#, python-format
msgid "Potential resolving package %s has newer instance in ts."
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:540
#, python-format
msgid "Potential resolving package %s has newer instance installed."
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:558
#, python-format
msgid "%s already in ts, skipping this one"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:607
#, python-format
msgid "TSINFO: Marking %s as update for %s"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:616
#, python-format
msgid "TSINFO: Marking %s as install for %s"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:727 ../yum/depsolve.py:819
msgid "Success - empty transaction"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:767 ../yum/depsolve.py:783
msgid "Restarting Loop"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:799
msgid "Dependency Process ending"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:821
msgid "Success - deps resolved"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:845
#, python-format
msgid "Checking deps for %s"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:931
#, python-format
msgid "looking for %s as a requirement of %s"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:1169
#, python-format
msgid "Running compare_providers() for %s"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:1196 ../yum/depsolve.py:1202
#, python-format
msgid "better arch in po %s"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:1298
#, python-format
msgid "%s obsoletes %s"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:1310
#, python-format
msgid ""
"archdist compared %s to %s on %s\n"
"  Winner: %s"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:1318
#, python-format
msgid "common sourcerpm %s and %s"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:1322
#, python-format
msgid "base package %s is installed for %s"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:1328
#, python-format
msgid "common prefix of %s between %s and %s"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:1359
#, python-format
msgid "requires minimal: %d"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:1363
#, python-format
msgid " Winner: %s"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:1368
#, python-format
msgid " Loser(with %d): %s"
msgstr ""

#: ../yum/depsolve.py:1384
#, python-format
msgid "Best Order: %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:234
msgid "doConfigSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:488
#, python-format
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:526
msgid "plugins already initialised"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:533
msgid "doRpmDBSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:544
msgid "Reading Local RPMDB"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:567
msgid "doRepoSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:630
msgid "doSackSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:660
msgid "Setting up Package Sacks"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:705
#, python-format
msgid "repo object for repo %s lacks a _resetSack method\n"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:706
msgid "therefore this repo cannot be reset.\n"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:711
msgid "doUpdateSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:723
msgid "Building updates object"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:765
msgid "doGroupSetup() will go away in a future version of Yum.\n"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:790
msgid "Getting group metadata"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:816
#, python-format
msgid "Adding group file from repository: %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:833
msgid "No Groups Available in any repository"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:845
msgid "Getting pkgtags metadata"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:855
#, python-format
msgid "Adding tags from repository: %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:866
#, python-format
msgid "Failed to add Pkg Tags for repository: %s - %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:944
msgid "Importing additional filelist information"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:958
#, python-format
msgid "The program %s%s%s is found in the yum-utils package."
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:966
msgid ""
"There are unfinished transactions remaining. You might consider running yum-"
"complete-transaction first to finish them."
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:1041
#, python-format
msgid "Protected multilib versions: %s != %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:1096
#, python-format
msgid "Trying to remove \"%s\", which is protected"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:1217
msgid ""
"\n"
"Packages skipped because of dependency problems:"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:1221
#, python-format
msgid "    %s from %s"
msgstr ""

#. FIXME: _N()
#: ../yum/__init__.py:1391
#, python-format
msgid "** Found %d pre-existing rpmdb problem(s), 'yum check' output follows:"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:1395
msgid "Warning: RPMDB altered outside of yum."
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:1407
msgid "missing requires"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:1408
msgid "installed conflict"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:1768
#, python-format
msgid "Could not open lock %s: %s"
msgstr ""

#. Whoa. What the heck happened?
#: ../yum/__init__.py:1785
#, python-format
msgid "Unable to check if PID %s is active"
msgstr ""

#. Another copy seems to be running.
#: ../yum/__init__.py:1789
#, python-format
msgid "Existing lock %s: another copy is running as pid %s."
msgstr ""

#. Whoa. What the heck happened?
#: ../yum/__init__.py:1830
#, python-format
msgid "Could not create lock at %s: %s "
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:1875
#, python-format
msgid ""
"Package does not match intended download. Suggestion: run yum --"
"enablerepo=%s clean metadata"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:1891
msgid "Could not perform checksum"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:1894
msgid "Package does not match checksum"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:1946
#, python-format
msgid "package fails checksum but caching is enabled for %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:1949 ../yum/__init__.py:1979
#, python-format
msgid "using local copy of %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:1991
#, python-format
msgid ""
"Insufficient space in download directory %s\n"
"    * free   %s\n"
"    * needed %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:2052
msgid "Header is not complete."
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:2089
#, python-format
msgid ""
"Header not in local cache and caching-only mode enabled. Cannot download %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:2258
#, python-format
msgid "%d %s files removed"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:2327
#, python-format
msgid "More than one identical match in sack for %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:2333
#, python-format
msgid "Nothing matches %s.%s %s:%s-%s from update"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:2632
msgid ""
"searchPackages() will go away in a future version of "
"Yum.                      Use searchGenerator() instead. \n"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:2675
#, python-format
msgid "Searching %d packages"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:2679
#, python-format
msgid "searching package %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:2691
msgid "searching in file entries"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:2698
msgid "searching in provides entries"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:2777
msgid "No group data available for configured repositories"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:2808 ../yum/__init__.py:2827 ../yum/__init__.py:2858
#: ../yum/__init__.py:2864 ../yum/__init__.py:2953 ../yum/__init__.py:2957
#: ../yum/__init__.py:3339
#, python-format
msgid "No Group named %s exists"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:2839 ../yum/__init__.py:2973
#, python-format
msgid "package %s was not marked in group %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:2887
#, python-format
msgid "Adding package %s from group %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:2891
#, python-format
msgid "No package named %s available to be installed"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:2941
#, python-format
msgid "Warning: Group %s does not have any packages."
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:2943
#, python-format
msgid "Group %s does have %u conditional packages, which may get installed."
msgstr ""

#. This can happen due to excludes after .up has
#. happened.
#: ../yum/__init__.py:3002
#, python-format
msgid "Package tuple %s could not be found in packagesack"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:3022
#, python-format
msgid "Package tuple %s could not be found in rpmdb"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:3079 ../yum/__init__.py:3129
#, python-format
msgid "Invalid version flag from: %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:3096 ../yum/__init__.py:3101
#, python-format
msgid "No Package found for %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:3401
msgid "Package Object was not a package object instance"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:3405
msgid "Nothing specified to install"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:3424 ../yum/__init__.py:4283
#, python-format
msgid "Checking for virtual provide or file-provide for %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:3430 ../yum/__init__.py:3775 ../yum/__init__.py:3969
#: ../yum/__init__.py:4289
#, python-format
msgid "No Match for argument: %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:3507
#, python-format
msgid "Package %s installed and not available"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:3510
msgid "No package(s) available to install"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:3522
#, python-format
msgid "Package: %s  - already in transaction set"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:3550
#, python-format
msgid "Package %s is obsoleted by %s which is already installed"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:3555
#, python-format
msgid ""
"Package %s is obsoleted by %s, but obsoleting package does not provide for "
"requirements"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:3558
#, python-format
msgid "Package %s is obsoleted by %s, trying to install %s instead"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:3566
#, python-format
msgid "Package %s already installed and latest version"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:3580
#, python-format
msgid "Package matching %s already installed. Checking for update."
msgstr ""

#. update everything (the easy case)
#: ../yum/__init__.py:3684
msgid "Updating Everything"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:3708 ../yum/__init__.py:3849 ../yum/__init__.py:3879
#: ../yum/__init__.py:3915
#, python-format
msgid "Not Updating Package that is already obsoleted: %s.%s %s:%s-%s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:3838
#, python-format
msgid "Package is already obsoleted: %s.%s %s:%s-%s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:3874
#, python-format
msgid "Not Updating Package that is obsoleted: %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:3883 ../yum/__init__.py:3919
#, python-format
msgid "Not Updating Package that is already updated: %s.%s %s:%s-%s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:3982
msgid "No package matched to remove"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:3988
#, python-format
msgid "Skipping the running kernel: %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:3994
#, python-format
msgid "Removing %s from the transaction"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4029
#, python-format
msgid "Cannot open: %s. Skipping."
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4032 ../yum/__init__.py:4150 ../yum/__init__.py:4226
#, python-format
msgid "Examining %s: %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4036
#, python-format
msgid "Cannot localinstall deltarpm: %s. Skipping."
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4045 ../yum/__init__.py:4153 ../yum/__init__.py:4229
#, python-format
msgid "Cannot add package %s to transaction. Not a compatible architecture: %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4051
#, python-format
msgid "Cannot install package %s. It is obsoleted by installed package %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4059
#, python-format
msgid ""
"Package %s not installed, cannot update it. Run yum install to install it "
"instead."
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4078 ../yum/__init__.py:4085
#, python-format
msgid ""
"Package %s.%s not installed, cannot update it. Run yum install to install it "
"instead."
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4094 ../yum/__init__.py:4158 ../yum/__init__.py:4234
#, python-format
msgid "Excluding %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4099
#, python-format
msgid "Marking %s to be installed"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4105
#, python-format
msgid "Marking %s as an update to %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4112
#, python-format
msgid "%s: does not update installed package."
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4147 ../yum/__init__.py:4223
#, python-format
msgid "Cannot open file: %s. Skipping."
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4177
msgid "Problem in reinstall: no package matched to remove"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4203
#, python-format
msgid "Problem in reinstall: no package %s matched to install"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4311
msgid "No package(s) available to downgrade"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4319
#, python-format
msgid "Package %s is allowed multiple installs, skipping"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4365
#, python-format
msgid "No Match for available package: %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4372
#, python-format
msgid "Only Upgrade available on package: %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4442 ../yum/__init__.py:4479
#, python-format
msgid "Failed to downgrade: %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4516
#, python-format
msgid "Retrieving key from %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4534
msgid "GPG key retrieval failed: "
msgstr ""

#. if we decide we want to check, even though the sig failed
#. here is where we would do that
#: ../yum/__init__.py:4557
#, python-format
msgid "GPG key signature on key %s does not match CA Key for repo: %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4559
msgid "GPG key signature verified against CA Key(s)"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4567
#, python-format
msgid "Invalid GPG Key from %s: %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4576
#, python-format
msgid "GPG key parsing failed: key does not have value %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4592
#, python-format
msgid ""
"Importing %s key 0x%s:\n"
" Userid : %s\n"
" Package: %s (%s)\n"
" From   : %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4600
#, python-format
msgid ""
"Importing %s key 0x%s:\n"
" Userid: \"%s\"\n"
" From  : %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4713
#, python-format
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already imported"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4754
msgid "Key import failed"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4770
#, python-format
msgid "Didn't install any keys for repo %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4774
#, python-format
msgid ""
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they "
"are not correct.\n"
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4924
msgid "Unable to find a suitable mirror."
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4926
msgid "Errors were encountered while downloading packages."
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4981
#, python-format
msgid "Please report this error at %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:4998
msgid "Test Transaction Errors: "
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:5148 ../yum/__init__.py:5150
msgid "Dependencies not solved. Will not save unresolved transaction."
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:5179 ../yum/__init__.py:5181
#, python-format
msgid "Could not save transaction file %s: %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:5195
#, python-format
msgid "Could not access/read saved transaction %s : %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:5214
msgid "rpmdb ver mismatched saved transaction version, "
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:5216
msgid " ignoring, as requested."
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:5219 ../yum/__init__.py:5354
msgid " aborting."
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:5228
msgid "cannot find tsflags or tsflags not integer."
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:5267
#, python-format
msgid "Found txmbr in unknown current state: %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:5271
#, python-format
msgid "Could not find txmbr: %s in state %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:5307 ../yum/__init__.py:5324
#, python-format
msgid "Could not find txmbr: %s from origin: %s"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:5349
msgid "Transaction members, relations are missing or ts has been modified,"
msgstr ""

#: ../yum/__init__.py:5351
msgid " ignoring, as requested. You must redepsolve!"
msgstr ""

#. Mostly copied from YumOutput._outKeyValFill()
#: ../yum/plugins.py:209
msgid "Loaded plugins: "
msgstr ""

#: ../yum/plugins.py:223 ../yum/plugins.py:229
#, python-format
msgid "No plugin match for: %s"
msgstr ""

#: ../yum/plugins.py:259
#, python-format
msgid "Not loading \"%s\" plugin, as it is disabled"
msgstr ""

#. Give full backtrace:
#: ../yum/plugins.py:271
#, python-format
msgid "Plugin \"%s\" can't be imported"
msgstr ""

#: ../yum/plugins.py:278
#, python-format
msgid "Plugin \"%s\" doesn't specify required API version"
msgstr ""

#: ../yum/plugins.py:283
#, python-format
msgid "Plugin \"%s\" requires API %s. Supported API is %s."
msgstr ""

#: ../yum/plugins.py:316
#, python-format
msgid "Loading \"%s\" plugin"
msgstr ""

#: ../yum/plugins.py:323
#, python-format
msgid ""
"Two or more plugins with the name \"%s\" exist in the plugin search path"
msgstr ""

#: ../yum/plugins.py:343
#, python-format
msgid "Configuration file %s not found"
msgstr ""

#. for
#. Configuration files for the plugin not found
#: ../yum/plugins.py:346
#, python-format
msgid "Unable to find configuration file for plugin %s"
msgstr ""

#: ../yum/plugins.py:508
msgid "registration of commands not supported"
msgstr ""

#: ../yum/rpmsack.py:148
msgid "has missing requires of"
msgstr ""

#: ../yum/rpmsack.py:151
msgid "has installed conflicts"
msgstr ""

#: ../yum/rpmsack.py:160
#, python-format
msgid "%s is a duplicate with %s"
msgstr ""

#: ../yum/rpmsack.py:168
#, python-format
msgid "%s is obsoleted by %s"
msgstr ""

#: ../yum/rpmsack.py:176
#, python-format
msgid "%s provides %s but it cannot be found"
msgstr ""

#: ../yum/rpmtrans.py:80
msgid "Repackaging"
msgstr ""

#: ../rpmUtils/oldUtils.py:33
#, python-format
msgid "Header cannot be opened or does not match %s, %s."
msgstr ""

#: ../rpmUtils/oldUtils.py:53
#, python-format
msgid "RPM %s fails md5 check"
msgstr ""

#: ../rpmUtils/oldUtils.py:151
msgid "Could not open RPM database for reading. Perhaps it is already in use?"
msgstr ""

#: ../rpmUtils/oldUtils.py:183
msgid "Got an empty Header, something has gone wrong"
msgstr ""

#: ../rpmUtils/oldUtils.py:253 ../rpmUtils/oldUtils.py:260
#: ../rpmUtils/oldUtils.py:263 ../rpmUtils/oldUtils.py:266
#, python-format
msgid "Damaged Header %s"
msgstr ""

#: ../rpmUtils/oldUtils.py:281
#, python-format
msgid "Error opening rpm %s - error %s"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Zenity.desktop.in:3
msgid "Zenity"
msgstr "ज़ेनिटी"

#: data/org.gnome.Zenity.desktop.in:4
msgid "Display dialog boxes from the command line"
msgstr "कमांड लाइन से संवाद बक्से प्रदर्शित करें"

#: src/about.c:65
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "संवाद बक्से शैल स्क्रिप्ट्स से दिखाएं"

#: src/calendar.c:91
msgid "Invalid date provided. Falling back to today's date.\n"
msgstr "अमान्य दिनांक प्रदान की गई। आज की तारीख में वापस जा रहे हैं।\n"

#: src/fileselection.c:45
msgid ""
"Warning: the --extra-button option for --file-selection is deprecated and "
"will be removed in a future version of zenity. Ignoring.\n"
msgstr ""
"चेतावनी: --file-selection के लिए --extra-button विकल्प को हटा दिया गया है और "
"ज़ेनिटी के भविष्य के संस्करण में हटा दिया जाएगा। नजरअंदाज किया जायेगा।\n"

#: src/main.c:124
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "आपको एक संवाद प्रकार निर्दिष्ट करना होगा। विवरण हेतु देखें 'zenity --help' \n"

#: src/notification.c:62
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "संदेश का विश्लेषण नहीं कर सके\n"

#: src/notification.c:140
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "stdin से समादेश का विश्लेषण नहीं कर सके\n"

#: src/option.c:170
msgid "Set the dialog title"
msgstr "संवाद शीर्षक नियत करें"

#: src/option.c:177
msgid "Set the width"
msgstr "चौड़ाई नियत करें"

#: src/option.c:184
msgid "Set the height"
msgstr "ऊंचाई नियत करें"

#: src/option.c:191
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "सेकेंड में संवाद मियाद नियत करें"

#. Timeout for closing the dialog
#: src/option.c:193
msgid "TIMEOUT"
msgstr "समय समाप्ति"

#: src/option.c:199
msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "ठीक है बटन का लेबल निर्धारित करें"

#: src/option.c:206
msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "<i>रद्द करें</i> बटन का लेबल निर्धारित करें"

#: src/option.c:213
msgid "Add an extra button"
msgstr "एक अतिरिक्त बटन जोड़ें"

#: src/option.c:220
msgid "Set the modal hint"
msgstr "मोडल संकेत निर्धारित करें"

#: src/option.c:227 src/option.c:473 src/option.c:569 src/option.c:607
msgid "DEPRECATED; does nothing"
msgstr "पदावनत; कुछ नहीं करता"

#: src/option.c:228
msgid "WINDOW"
msgstr "खिड़की"

#: src/option.c:234 src/option.c:241
msgid "DEPRECATED; use `--icon`"
msgstr "पदावनत; `--icon` का उपयोग करें"

#: src/option.c:235 src/option.c:242 src/option.c:342 src/option.c:389
#: src/option.c:594 src/option.c:693 src/option.c:825
msgid "ICON-NAME"
msgstr "चिह्न-नाम"

#: src/option.c:251
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "कैलेंडर संवाद दिखाएं"

#: src/option.c:258 src/option.c:303 src/option.c:334 src/option.c:381
#: src/option.c:490 src/option.c:624 src/option.c:685 src/option.c:817
#: src/option.c:864 src/option.c:996
msgid "Set the dialog text"
msgstr "संवाद पाठ नियत करें"

#: src/option.c:265
msgid "Set the calendar day"
msgstr "कैलेंडर दिन नियत करें"

#: src/option.c:266
msgid "DAY"
msgstr "दिन"

#: src/option.c:272
msgid "Set the calendar month"
msgstr "कैलेंडर माह नियत करें"

#: src/option.c:273
msgid "MONTH"
msgstr "महीना"

#: src/option.c:279
msgid "Set the calendar year"
msgstr "कैलेंडर वर्ष नियत करें"

#: src/option.c:280
msgid "YEAR"
msgstr "वर्ष"

#: src/option.c:286 src/option.c:1010
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "वापस आई तिथि हेतु फॉर्मेट नियत करें"

#: src/option.c:296
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "पाठ प्रविष्टि संवाद दिखाएं"

#: src/option.c:310
msgid "Set the entry text"
msgstr "प्रविष्टि पाठ नियत करें"

#: src/option.c:317
msgid "Hide the entry text"
msgstr "प्रविष्टि पाठ छुपाएं"

#: src/option.c:327
msgid "Display error dialog"
msgstr "त्रुटि संवाद दिखाएं"

#: src/option.c:341 src/option.c:388 src/option.c:593 src/option.c:692
#: src/option.c:824
msgid "Set the icon name"
msgstr "चिह्न नाम निर्धारित करें"

#: src/option.c:348 src/option.c:395 src/option.c:699 src/option.c:831
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "पाठ रैपिंग सक्रिय न करें"

#: src/option.c:355 src/option.c:402 src/option.c:706 src/option.c:838
msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "पैंगो मार्कअप को सक्षम न करें"

#: src/option.c:362 src/option.c:409 src/option.c:720 src/option.c:845
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
msgstr ""
"संवाद पाठ में दीर्घवृत्त आकार सक्षम करें। यह लंबे टेक्स्ट के साथ उच्च खिड़की आकार को ठीक करता "
"है"

#: src/option.c:374
msgid "Display info dialog"
msgstr "जानकारी संवाद दिखाएं"

#: src/option.c:421
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "फाइल चयन संवाद दिखाएं"

#: src/option.c:428
msgid "Set the filename"
msgstr "फाइलनाम नियत करें"

#: src/option.c:435
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "बहु फाइलों का चयन स्वीकारें"

#: src/option.c:442
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "सिर्फ निर्देशिका चयन सक्रिय करें"

#: src/option.c:449
msgid "Activate save mode"
msgstr "सहेजें मोड सक्रिय करें"

#: src/option.c:456 src/option.c:525 src/option.c:1003
msgid "Set output separator character"
msgstr "आउटपुट विभाजक अक्षर नियत करें"

#: src/option.c:463
msgid "Set a filename filter"
msgstr "फाइलनाम फ़िल्टर नियत करें"

#. Help for file-filter argument (name and patterns for file
#. selection)
#: src/option.c:466
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "नाम | प्रारूप1 प्रारूप2 ..."

#: src/option.c:483
msgid "Display list dialog"
msgstr "सूची संवाद दिखाएं"

#: src/option.c:497
msgid "Set the column header"
msgstr "कॉलम शीर्षलेख नियत करें"

#: src/option.c:504
msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "प्रथम स्तम्भ हेतु चेक बक्से का उपयोग करें"

#: src/option.c:511
msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "प्रथम स्तम्भ हेतु रेडियो बटन का उपयोग करें"

#: src/option.c:518
msgid "Use an image for the first column"
msgstr "प्रथम स्तंभ के लिए एक छवि का उपयोग करें"

#: src/option.c:532
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "बहु पंक्ति के चयन की स्वीकृति दें"

#: src/option.c:539 src/option.c:753
msgid "Allow changes to text"
msgstr "पाठ में परिवर्तन स्वीकारें"

#: src/option.c:546
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"एक निर्दिष्ट कॉलम चुनें (1 मूलभूत है। 'ALL' को सभी कॉलम को मुद्रित करने के लिये प्रयोग "
"किया जा सकता है)"

#: src/option.c:555
msgid "Hide a specific column"
msgstr "एक निर्दिष्ट कॉलम छुपायें"

#: src/option.c:562
msgid "Hide the column headers"
msgstr "स्तंभ शीर्ष लेख छुपायें"

#: src/option.c:579
msgid "Display notification"
msgstr "सूचना प्रदर्शित करें"

#: src/option.c:586
msgid "Set the notification text"
msgstr "संवाद पाठ नियत करें"

#: src/option.c:600
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "stdin पर समादेश को सुन रहा है"

#: src/option.c:617
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "प्रगति संकेत संवाद दिखाएं"

#: src/option.c:631
msgid "Set initial percentage"
msgstr "प्रारंभिक प्रतिशत नियत करें"

#: src/option.c:632
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "प्रतिशत"

#: src/option.c:638
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "प्रगति पट्टी स्पन्दित करें"

#: src/option.c:646
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "संवाद खारिज करें जब 100% पर पहुंच जाएं"

#: src/option.c:653
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "जनक प्रक्रिया समाप्त करें यदि रद्द बटन दबाया जाता है"

#: src/option.c:660
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "<i>रद्द करें</i> बटन छुपाएं"

#: src/option.c:668
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "अनुमान लगाएं कि प्रगति कब 100% तक पहुंचेगी"

#: src/option.c:678
msgid "Display question dialog"
msgstr "प्रश्न संवाद दिखाएं"

#: src/option.c:713
msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "मौलिक रूप से रद्द करें बटन केन्द्रित करें"

#: src/option.c:729
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "ठीक और <i>रद्द करें</i> बटन छुपाएं"

#: src/option.c:739
msgid "Display text information dialog"
msgstr "पाठ जानकारी संवाद दिखाएं"

#: src/option.c:760
msgid "Set the text font"
msgstr "पाठ फॉन्ट निर्धारित करें"

#: src/option.c:767
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "मेरे द्वारा पढ़ा और सहमत हैं चेकबॉक्स सक्षम करें"

#: src/option.c:775
msgid "Enable HTML support"
msgstr "HTML समर्थन सक्रिय करें"

#: src/option.c:782
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
msgstr ""
"वेबव्यू के साथ उपयोगकर्ता इंटरेक्शन सक्षम न करें। केवल तभी काम करता है जब आप --html विकल्प "
"का उपयोग करते हैं"

#: src/option.c:790
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"फाइल के बजाय URL निर्धारित करें। केवल तभी काम करता है जब आप --html विकल्प का उपयोग "
"करते हैं"

#: src/option.c:799
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr "पाठ को अंत तक स्वतः स्क्रॉल करें। केवल तभी जब पाठ को stdin से कैप्चर किया जाता है"

#: src/option.c:810
msgid "Display warning dialog"
msgstr "चेतावनी संवाद दिखाएं"

#: src/option.c:857
msgid "Display scale dialog"
msgstr "स्केल संवाद दिखाएं"

#: src/option.c:871
msgid "Set initial value"
msgstr "प्रारंभिक मान नियत करें"

#: src/option.c:878
msgid "Set minimum value"
msgstr "न्यूनतम मान निर्धारित करें"

#: src/option.c:885
msgid "Set maximum value"
msgstr "अधिकतम मान निर्धारित करें"

#: src/option.c:892
msgid "Set step size"
msgstr "चरण आकार करें"

#: src/option.c:899
msgid "Print partial values"
msgstr "आंशिक मान मुद्रित करें"

#: src/option.c:906
msgid "Hide value"
msgstr "मान छिपायें"

#: src/option.c:916
msgid "Display forms dialog"
msgstr "प्रपत्रों संवाद दिखाएं"

#: src/option.c:923
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "प्रपत्रों संवाद में एक नई प्रविष्टि जोड़ें"

#: src/option.c:924 src/option.c:931
msgid "Field name"
msgstr "क्षेत्र नाम"

#: src/option.c:930
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "प्रपत्रों संवाद में एक नया कूटशब्द प्रविष्टि जोड़ें"

#: src/option.c:937
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "प्रपत्रों संवाद में एक नया कैलेंडर जोड़ें"

#: src/option.c:938
msgid "Calendar field name"
msgstr "कैलेंडर क्षेत्र का नाम"

#: src/option.c:944
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "प्रपत्रों संवाद में एक नई सूची जोड़ें"

#: src/option.c:945
msgid "List field and header name"
msgstr "सूची क्षेत्र और शीर्षक के नाम"

#: src/option.c:951
msgid "List of values for List"
msgstr "सूची के लिए मानों की सूची"

#: src/option.c:952 src/option.c:959 src/option.c:973
msgid "List of values separated by |"
msgstr "मानों की सूची | से अलग "

#: src/option.c:958
msgid "List of values for columns"
msgstr "स्तंभों के लिए मानों की सूची"

#: src/option.c:965
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "प्रपत्र संवाद में एक नया सम्मिश्रण पटी जोड़ें"

#: src/option.c:966
msgid "Combo box field name"
msgstr "सम्मिश्रण पटी क्षेत्र का नाम"

#: src/option.c:972
msgid "List of values for combo box"
msgstr "सम्मिश्रण पटी के लिए मानों की सूची"

#: src/option.c:989
msgid "Show the columns header"
msgstr "कॉलम शीर्षलेख दिखाएं"

#: src/option.c:1020
msgid "Display password dialog"
msgstr "कूटशब्द संवाद प्रदर्शित करें"

#: src/option.c:1027
msgid "Display the username option"
msgstr "उपयोक्तानाम प्रविष्टि संवाद दिखाएं"

#: src/option.c:1037
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "रंग चयन संवाद प्रदर्शित करें"

#: src/option.c:1044
msgid "Set the color"
msgstr "रंग निर्धारित करें"

#: src/option.c:1051
msgid "Show the palette"
msgstr "पैलेट दिखाएं"

#: src/option.c:1061
msgid "About zenity"
msgstr "ज़ेनिटी के बारे में"

#: src/option.c:1079
msgid ""
"Warning: --icon-name is deprecated and will be removed in a future version "
"of zenity; Treating as --icon.\n"
msgstr ""
"चेतावनी: --icon-name अप्रचलित है और ज़ेनिटी के भविष्य के संस्करण में हटा दिया जाएगा; --"
"icon के रूप में व्यवहार किया जायेगा।\n"

#: src/option.c:1086
msgid ""
"Warning: --window-icon is deprecated and will be removed in a future version "
"of zenity; Treating as --icon.\n"
msgstr ""
"चेतावनी: --window-icon अप्रचलित है और ज़ेनिटी के भविष्य के संस्करण में हटा दिया जाएगा; --"
"icon के रूप में व्यवहार किया जायेगा।\n"

#: src/option.c:1093
msgid ""
"Warning: --confirm-overwrite is deprecated and will be removed in a future "
"version of zenity. Ignoring.\n"
msgstr ""
"चेतावनी: --confirm-overwrite अप्रचलित है और ज़ेनिटी के भविष्य के संस्करण में हटा दिया "
"जाएगा। नजरअंदाज किया जायेगा।\n"

#: src/option.c:1100
msgid ""
"Warning: --attach is deprecated and will be removed in a future version of "
"zenity. Ignoring.\n"
msgstr ""
"चेतावनी: --attach अप्रचलित है और ज़ेनिटी के भविष्य के संस्करण में हटा दिया जाएगा। "
"नजरअंदाज किया जायेगा।\n"

#: src/option.c:1107
msgid ""
"Warning: --hint is deprecated and will be removed in a future version of "
"zenity. Ignoring.\n"
msgstr ""
"चेतावनी: --hint अप्रचलित है और ज़ेनिटी के भविष्य के संस्करण में हटा दिया जाएगा। नजरअंदाज "
"किया जायेगा।\n"

#: src/option.c:2029
msgid "Show general options"
msgstr "सामान्य विकल्प दिखायें"

#: src/option.c:2041
msgid "Calendar options"
msgstr "कैलेंडर विकल्प"

#: src/option.c:2042
msgid "Show calendar options"
msgstr "कैलेंडर विकल्प दिखायें"

#: src/option.c:2054
msgid "Text entry options"
msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प"

#: src/option.c:2055
msgid "Show text entry options"
msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प दिखायें"

#: src/option.c:2067
msgid "Error options"
msgstr "त्रुटि विकल्प"

#: src/option.c:2067
msgid "Show error options"
msgstr "त्रुटि विकल्प दिखायें"

#: src/option.c:2077
msgid "Info options"
msgstr "जानकारी विकल्प"

#: src/option.c:2077
msgid "Show info options"
msgstr "जानकारी विकल्प दिखायें"

#: src/option.c:2087
msgid "File selection options"
msgstr "फाइल चयन विकल्प"

#: src/option.c:2088
msgid "Show file selection options"
msgstr "फाइल चयन विकल्प दिखायें"

#: src/option.c:2100
msgid "Show list options"
msgstr "सूची विकल्प दिखायें"

#: src/option.c:2110
msgid "Notification options"
msgstr "सूचना विकल्प"

#: src/option.c:2111
msgid "Show notification options"
msgstr "सूचना विकल्प दिखायें"

#: src/option.c:2124
msgid "Progress options"
msgstr "प्रगति विकल्प"

#: src/option.c:2125
msgid "Show progress options"
msgstr "प्रगति विकल्प दिखायें"

#: src/option.c:2137
msgid "Question options"
msgstr "प्रश्न विकल्प"

#: src/option.c:2138
msgid "Show question options"
msgstr "प्रश्न विकल्प दिखायें"

#: src/option.c:2150
msgid "Warning options"
msgstr "चेतावनी विकल्प"

#: src/option.c:2151
msgid "Show warning options"
msgstr "चेतावनी विकल्प दिखायें"

#: src/option.c:2163
msgid "Scale options"
msgstr "विकल्प स्केल करें"

#: src/option.c:2163
msgid "Show scale options"
msgstr "स्केल विकल्प दिखायें"

#: src/option.c:2173
msgid "Text information options"
msgstr "पाठ सूचना विकल्प"

#: src/option.c:2174
msgid "Show text information options"
msgstr "पाठ सूचना विकल्प दिखायें"

#: src/option.c:2186
msgid "Color selection options"
msgstr "रंग चयन विकल्प"

#: src/option.c:2187
msgid "Show color selection options"
msgstr "रंग चयन विकल्प दिखायें"

#: src/option.c:2199
msgid "Password dialog options"
msgstr "कूटशब्द संवाद विकल्प"

#: src/option.c:2200
msgid "Show password dialog options"
msgstr "कूटशब्द संवाद विकल्प दिखायें"

#: src/option.c:2212
msgid "Forms dialog options"
msgstr "प्रपत्र संवाद विकल्प"

#: src/option.c:2213
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "प्रपत्र संवाद विकल्प दिखायें"

#: src/option.c:2226
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "विविध विकल्प दिखायें"

#: src/option.c:2249
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "विकल्प उपलब्ध नहीं है। कृपया सभी संभावित प्रयोगों के लिये सहायता देखें।\n"

#: src/option.c:2254
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "इस संवाद हेतु --%s समर्थित नहीं है \n"

#: src/option.c:2258
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "दो या अधिक संवाद विकल्प निर्दिष्ट\n"

#: src/password.c:85
msgid "Type your username and password"
msgstr "अपना उपयोक्तानाम और कूटशब्द टाइप करें"

#: src/progress.c:111
#, c-format
msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
msgstr "शेष समय: %lu:%02lu:%02lu"

#. Translators: do not translate tokens starting with '--'; these
#. * are command-line options which are not translatable.
#.
#: src/progress.c:412
msgid ""
"Combining the options --auto-close and --percentage=100 is not supported.\n"
msgstr "--auto-close और --percentage=100 विकल्पों का संयोजन समर्थित नहीं है।\n"

#: src/scale.c:62
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "अधिकतम मान जरूर न्यूनतम मान से ज्यादा होना चाहिये।\n"

#: src/scale.c:70
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "सीमा के बाहर का मान।\n"

#: src/tree.c:57
msgid ""
"Warning: --mid-search is deprecated and will be removed in a future version "
"of zenity. Ignoring.\n"
msgstr ""
"चेतावनी: --mid-search अप्रचलित है और ज़ेनिटी के भविष्य के संस्करण में हटा दिया जाएगा। "
"नजरअंदाज किया जायेगा।\n"

#: src/tree.c:263
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "सूची संवाद हेतु कोई कॉलम शीर्षक निर्दिष्ट नहीं हैं।\n"

#. Translators: --checklist and --radiolist should not be translated
#. * (command-line options).
#: src/tree.c:272
msgid ""
"Insufficient columns specified for List dialog (at least 2 are required for "
"--checklist or --radiolist).\n"
msgstr ""
"सूची संवाद के लिए निर्दिष्ट अपर्याप्त कॉलम (--checklist या --radiolist के लिए कम से "
"कम 2 आवश्यक हैं)।\n"

#: src/tree.c:280
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "आपको सिर्फ एक सूची संवाद प्रकार का प्रयोग करना चाहिये।\n"

#: src/util.c:81
#, c-format
msgid "Icon filename %s not found; trying theme icon."
msgstr "चिह्न फाइल नाम %s नहीं मिला; थीम चिह्न का प्रयास किया जा रहा है।"

#: src/zenity.ui:9 src/zenity.ui:31
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "स्केल मान को समंजित करें"

#: src/zenity.ui:84
msgid "Calendar selection"
msgstr "कैलेंडर चयन"

#: src/zenity.ui:105
msgid "Select a date from below."
msgstr "निम्न में से एक तिथि चुनें।"

#: src/zenity.ui:160
msgid "_Enter new text:"
msgstr "नया पाठ भरें (_E):"

#: src/zenity.ui:203
msgid "An error has occurred."
msgstr "एक त्रुटि हुई।"

#: src/zenity.ui:265
msgid "Forms dialog"
msgstr "प्रपत्र संवाद"

#: src/zenity.ui:302
msgid "All updates are complete."
msgstr "सभी अद्यतन पूर्ण हो चुके हैं।"

#: src/zenity.ui:378
msgid "Select items from the list"
msgstr "सूची में से वस्तु चुनें"

#: src/zenity.ui:408
msgid "Select items from the list below."
msgstr "निम्न सूची में से वस्तुएं चुनें।"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl5:
#: ../zipl-installer.templates:1001
msgid "Install the ZIPL boot loader on a hard disk"
msgstr "ZIPL बूटलोडर हार्ड डिस्क पर संस्थापित करें"

#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.appdata.xml.in:4
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.appdata.xml.in:5
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.desktop.in.in:3
msgid "ZoiteChat"
msgstr ""

#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.appdata.xml.in:11
msgid ""
"ZoiteChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
"using a customizable interface. You can even transfer files."
msgstr ""

#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.appdata.xml.in:12
msgid ""
"ZoiteChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
msgstr ""

#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.desktop.in.in:8
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.ThemeManager.desktop.in:5
msgid "zoitechat"
msgstr ""

#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.ThemeManager.desktop.in:3
msgid "ZoiteChat Theme Manager"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3993
msgid "EXPORTCONF, exports ZoiteChat settings"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4085
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to ZoiteChat, as if it was received from the IRC "
"server"
msgstr ""

#: src/common/plugin.c:403
msgid "No zoitechat_plugin_init symbol; is this really a ZoiteChat plugin?"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
msgid "Open URL or execute command in an existing ZoiteChat"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1177
msgid "Quit ZoiteChat?"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1470
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c  =  current channel\n"
"%e  =  current network name\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%t  =  time/date\n"
"%v  =  ZoiteChat version\n"
"%2  =  word 2\n"
"%3  =  word 3\n"
"&2  =  word 2 to the end of line\n"
"&3  =  word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1519
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s  =  the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! in front of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of ZoiteChat"
msgstr ""

#: src/Command.cc:111
msgid "Repository Management:"
msgstr "पैकेज-संग्रह प्रबंधन :"

#: src/Command.cc:119
msgid "Service Management:"
msgstr "सेवा प्रबंधन :"

#: src/Command.cc:125
msgid "Software Management:"
msgstr "सॉफ्टवेयर प्रबंधन :"

#: src/Command.cc:132
msgid "Update Management:"
msgstr "अपडेट प्रबंधन :"

#: src/Command.cc:139
msgid "Querying:"
msgstr "खोज जारी :"

#: src/Command.cc:150
msgid "Package Locks:"
msgstr "पैकेज लॉक :"

#: src/Command.cc:155
msgid "Locale Management:"
msgstr "स्थानिकी प्रबंधन :"

#: src/Command.cc:159
msgid "Other Commands:"
msgstr "अन्य कमांड :"

#: src/Command.cc:290
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "अज्ञात कमांड '%s'"

#: src/CommitSummary.cc:91
msgid "Installation has completed with error."
msgstr ""

#: src/CommitSummary.cc:93
#, fuzzy, boost-format
msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems."
msgstr "निर्भरता समस्याओं के कारण %s का संस्थापन नहीं कर सकता"

#: src/CommitSummary.cc:127
#, c-format, boost-format
msgid "The following package failed to install:"
msgid_plural "The following %d packages failed to install:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/CommitSummary.cc:143
#, c-format, boost-format
msgid "The following package installation was skipped:"
msgid_plural "The following %d package installations were skipped:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/CommitSummary.cc:159
#, c-format, boost-format
msgid "The following package failed to uninstall:"
msgid_plural "The following %d packages failed to uninstall:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/CommitSummary.cc:175
#, c-format, boost-format
msgid "The following package removal was skipped:"
msgid_plural "The following %d package removal were skipped:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: Appended when clipping a long enumeration:
#. "ConsoleKit-devel ConsoleKit-doc ... and 20828 more items."
#: src/CommitSummary.cc:236 src/CommitSummary.cc:282 src/Summary.cc:631
#: src/Summary.cc:707
#, boost-format
msgid "... and %1% more item."
msgid_plural "... and %1% more items."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Config.cc:53
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "अमान्य तालिका शैली %d।"

#: src/Config.cc:54
#, c-format, boost-format
msgid " Use an integer number from %d to %d"
msgstr ""

#: src/Config.cc:172
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr ""

#. translators: --help, -h
#: src/Config.cc:236
msgid "Help."
msgstr ""

#. translators: --version, -V
#: src/Config.cc:245
msgid "Output the version number."
msgstr ""

#. translators: --promptids
#: src/Config.cc:257
msgid "Output a list of zypper's user prompts."
msgstr ""

#. translators: --config, -c <FILE>
#: src/Config.cc:270
msgid "Use specified config file instead of the default."
msgstr ""

#: src/Config.cc:277
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""

#. translators: --userdata <STRING>
#: src/Config.cc:283
msgid "User defined transaction id used in history and plugins."
msgstr ""

#. translators: --quiet, -q
#: src/Config.cc:291
msgid "Suppress normal output, print only error messages."
msgstr ""

#. translators: --verbose, -v
#: src/Config.cc:299
msgid "Increase verbosity."
msgstr ""

#: src/Config.cc:299
msgid ""
"For debugging output specify this option twice. 'zypper -vv ref' for example "
"will show the mirrors used to download the metadata."
msgstr ""

#. translators: --color / --no-color
#: src/Config.cc:320
msgid "Whether to use colors in output if tty supports it."
msgstr ""

#. translators: --no-abbrev, -A
#: src/Config.cc:325
msgid "Do not abbreviate text in tables."
msgstr ""

#. translators: --table-style, -s, %1% denotes the supported range of the integer argument (e.g. "1-11")
#: src/Config.cc:330
#, boost-format
msgid "Table style (%1%)."
msgstr ""

#: src/Config.cc:334 src/commands/optionsets.cc:284
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr ""

#. translators: --non-interactive, -n
#: src/Config.cc:338
msgid "Do not ask anything, use default answers automatically."
msgstr ""

#: src/Config.cc:343
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
msgstr ""

#. translators: --non-interactive-include-reboot-patches
#: src/Config.cc:347
msgid ""
"Do not treat patches as interactive, which have the rebootSuggested-flag set."
msgstr ""

#. translators: --xmlout, -x
#: src/Config.cc:357
msgid "Switch to XML output."
msgstr ""

#. translators: --ignore-unknown, -i
#: src/Config.cc:362
msgid "Ignore unknown packages."
msgstr ""

#. translators: --terse, -t
#: src/Config.cc:373
msgid ""
"Terse output for machine consumption. Implies --no-abbrev and --no-color."
msgstr ""

#. translators: --reposd-dir, -D <DIR>
#: src/Config.cc:397
msgid "Use alternative repository definition file directory."
msgstr ""

#. translators: --cache-dir, -C <DIR>
#: src/Config.cc:412
msgid "Use alternative directory for all caches."
msgstr ""

#. translators: --raw-cache-dir <DIR>
#: src/Config.cc:425
msgid "Use alternative raw meta-data cache directory."
msgstr ""

#. translators: --solv-cache-dir <DIR>
#: src/Config.cc:439
msgid "Use alternative solv file cache directory."
msgstr ""

#. translators: --pkg-cache-dir <DIR>
#: src/Config.cc:453
msgid "Use alternative package cache directory."
msgstr ""

#: src/Config.cc:458
msgid "Repository Options"
msgstr ""

#: src/Config.cc:462
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr ""

#. translators: --no-gpg-checks
#: src/Config.cc:466
msgid "Ignore GPG check failures and continue."
msgstr ""

#: src/Config.cc:471
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr ""

#. translators: --gpg-auto-import-keys
#: src/Config.cc:477
msgid "Automatically trust and import new repository signing keys."
msgstr ""

#. translators: --plus-repo, -p <URI>
#: src/Config.cc:481
msgid "Use an additional repository."
msgstr ""

#. translators: --plus-content <TAG>
#: src/Config.cc:485
msgid ""
"Additionally use disabled repositories providing a specific keyword. Try '--"
"plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages."
msgstr ""

#: src/Config.cc:491
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""

#. translators: --disable-repositories
#: src/Config.cc:495
msgid "Do not read meta-data from repositories."
msgstr ""

#: src/Config.cc:499
#, fuzzy
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "स्वत: रीफ्रेश"

#. translators: --no-refresh
#: src/Config.cc:503
msgid "Do not refresh the repositories."
msgstr ""

#: src/Config.cc:507
#, fuzzy
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "स्वत: रीफ्रेश"

#. translators: --no-cd
#: src/Config.cc:511
msgid "Ignore CD/DVD repositories."
msgstr ""

#: src/Config.cc:515
#, fuzzy
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "स्वत: रीफ्रेश"

#. translators: --no-remote
#: src/Config.cc:519
msgid "Ignore remote repositories."
msgstr ""

#. translators: --releasever
#: src/Config.cc:526
msgid ""
"Set the value of $releasever in all .repo files (default: distribution "
"version)"
msgstr ""

#: src/Config.cc:530
msgid "Target Options"
msgstr ""

#. translators: --root, -R <DIR>
#: src/Config.cc:535
msgid "Operate on a different root directory."
msgstr ""

#. translators: --installroot <DIR>
#: src/Config.cc:541
msgid ""
"Operate on a different root directory, but share repositories with the host."
msgstr ""

#: src/Config.cc:547
#, fuzzy
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "समस्त रिजॉल्वेबल्स को अनलॉक करें"

#. translators: --disable-system-resolvables
#: src/Config.cc:550
msgid "Do not read installed packages."
msgstr ""

#: src/Config.cc:717
msgid "No config file is in use. Can not save options."
msgstr ""

#: src/Config.cc:728
#, boost-format
msgid "Option '%1%' saved in '%2%'."
msgstr ""

#: src/Config.cc:735
msgid "Failed to save option."
msgstr ""

#: src/PackageArgs.cc:157
#, c-format, boost-format
msgid ""
"'%s' install modifier must not be used without a package name or capability."
msgstr ""

#: src/PackageArgs.cc:167
#, c-format, boost-format
msgid ""
"'%s' remove modifier must not be used without a package name or capability."
msgstr ""

#: src/PackageArgs.cc:219
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'."
msgstr "`%s' एक मान्य नेटमास्क नहीं है।"

#: src/PackageArgs.cc:229
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a package name or capability."
msgstr "`%s' एक मान्य नेटमास्क नहीं है।"

#: src/RequestFeedback.cc:40
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
msgstr "`%s' एक मान्य नेटमास्क नहीं है।"

#: src/RequestFeedback.cc:46
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found."
msgstr "%s '%s' नहीं मिला"

#: src/RequestFeedback.cc:48
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found."
msgstr "%s '%s' नहीं मिला"

#: src/RequestFeedback.cc:50
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found."
msgstr "%s '%s' नहीं मिला"

#: src/RequestFeedback.cc:52
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found."
msgstr "%s '%s' नहीं मिला"

#: src/RequestFeedback.cc:54
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:56
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found."
msgstr "%s '%s' नहीं मिला"

#: src/RequestFeedback.cc:61
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found in specified repositories."
msgstr "कोष में फाइल %1 नहीं प्राप्त हुई।"

#: src/RequestFeedback.cc:63
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found in specified repositories."
msgstr "कोष में फाइल %1 नहीं प्राप्त हुई।"

#: src/RequestFeedback.cc:65
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found in specified repositories."
msgstr "कोष में फाइल %1 नहीं प्राप्त हुई।"

#: src/RequestFeedback.cc:67
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories."
msgstr "कोष में फाइल %1 नहीं प्राप्त हुई।"

#: src/RequestFeedback.cc:69
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found in specified repositories."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:71
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found in specified repositories."
msgstr "कोष में फाइल %1 नहीं प्राप्त हुई।"

#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:76
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' found."
msgstr "अद्यतन पता नहीं"

#. wildcards used
#: src/RequestFeedback.cc:85
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No package matching '%s' is installed."
msgstr "%s को छोड़ दें : पहले ही संस्थापित हो गया है"

#: src/RequestFeedback.cc:87
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' is not installed."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#. translators: meaning provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:91
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' is installed."
msgstr "अद्यतन पता नहीं"

#: src/RequestFeedback.cc:96
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "'%s' is already installed."
msgstr " एससीपीएम पहले से असमर्थित है। "

#. translators: %s are package names
#: src/RequestFeedback.cc:99
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "'%s' providing '%s' is already installed."
msgstr " एससीपीएम पहले से असमर्थित है। "

#: src/RequestFeedback.cc:106
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
"installed."
msgstr "%s को छोड़ दें : पहले ही संस्थापित हो गया है"

#: src/RequestFeedback.cc:109
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No update candidate for '%s'."
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"

#: src/RequestFeedback.cc:115
#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
"specified version, architecture, or repository."
msgstr ""

#: src/RequestFeedback.cc:124
#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is an update candidate for '%s' from vendor '%s', while the current "
"vendor is '%s'. Use '%s' to install this candidate."
msgstr ""

#: src/RequestFeedback.cc:133
#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
msgstr ""

#: src/RequestFeedback.cc:143
#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
"it."
msgstr ""

#: src/RequestFeedback.cc:149
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
"upgrade, or downgrade."
msgstr ""

#: src/RequestFeedback.cc:159
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
"installed one."
msgstr ""

#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:163
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to force installation of the package."
msgstr ""

#: src/RequestFeedback.cc:170
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is interactive, skipping."
msgstr ""

#: src/RequestFeedback.cc:176
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not needed."
msgstr "%s '%s' नहीं मिला"

#: src/RequestFeedback.cc:182
#, boost-format
msgid ""
"Patch '%1%' is optional. Use '%2%' to install it, or '%3%' to include all "
"optional patches."
msgstr ""

#: src/RequestFeedback.cc:193
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
msgstr ""

#: src/RequestFeedback.cc:200
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not in the specified category."
msgstr "कोष में फाइल %1 नहीं प्राप्त हुई।"

#: src/RequestFeedback.cc:207
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' has not the specified severity."
msgstr "कोष में फाइल %1 नहीं प्राप्त हुई।"

#: src/RequestFeedback.cc:214
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' was issued after the specified date."
msgstr "कोष में फाइल %1 नहीं प्राप्त हुई।"

#: src/RequestFeedback.cc:219
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation."
msgstr ""
"फाइल %s को एक अज्ञात कुंजी से साइन किया गया है :\n"
"%s|%s|%s\n"
"फिर भी फाइल का प्रयोग करें?"

#: src/RequestFeedback.cc:223
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/RequestFeedback.cc:227
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' for removal."
msgstr "चयनित प्रविष्टि हटा दी गई।"

#: src/RequestFeedback.cc:234
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it."
msgstr ""

#: src/RequestFeedback.cc:239
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Adding requirement: '%s'."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/RequestFeedback.cc:242
#, c-format, boost-format
msgid "Adding conflict: '%s'."
msgstr ""

#. translators: %1% expands to a single package name or a ','-separated enumeration of names.
#: src/RequestFeedback.cc:264
#, boost-format
msgid "Did you mean %1%?"
msgstr ""

#: src/SolverRequester.cc:487
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring option %s when updating the update stack first."
msgstr ""

#: src/SolverRequester.h:53
#, boost-format
msgid "Suspicious category filter value '%1%'."
msgstr ""

#: src/SolverRequester.h:61
#, boost-format
msgid "Suspicious severity filter value '%1%'."
msgstr ""

#. translator: '%1%' is a products name
#. '%2%' is a command to call (like 'zypper dup')
#. Both may contain whitespace and should be enclosed by quotes!
#: src/Summary.cc:556
#, boost-format
msgid "Product '%1%' requires to be upgraded by calling '%2%'!"
msgstr ""

#: src/Summary.cc:725
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following NEW package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:730
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:735
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:740
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following NEW product is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:745
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following source package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:751
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:776
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:781
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:786
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:791
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:797
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:820
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:825
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:830
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:836
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:844
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:866
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:871
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:876
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:881
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:887
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:909
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:914
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:919
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:924
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:937
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1074
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Summary.cc:1084
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1089
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1094
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1100
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended applications were automatically selected:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1147
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed (only "
"required packages will be installed):"
msgid_plural ""
"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
"required packages will be installed):"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1159
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
"unwanted (was manually removed before):"
msgid_plural ""
"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
"they are unwanted (were manually removed before):"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1169
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed due to "
"conflicts or dependency issues:"
msgid_plural ""
"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
"conflicts or dependency issues:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1182
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1186
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1190
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1195
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1228
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1233
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1238
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1243
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1249
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1274
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1279
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1284
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1289
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1295
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1320
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1325
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1330
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1335
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1341
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1364
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following package has no support information from its vendor:"
msgid_plural ""
"The following %d packages have no support information from their vendor:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1382
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1400
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package needs additional customer contract to get support:"
msgid_plural ""
"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1417
msgid "was superseded by"
msgstr ""

#: src/Summary.cc:1430
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package was discontinued and has been superseded by a new "
"package with a different name."
msgid_plural ""
"The following %d packages were discontinued and have been superseded by a "
"new packages with different names."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Summary.cc:1435
msgid ""
"The successor package should be installed as soon as possible to receive "
"continued support:"
msgid_plural ""
"The successor packages should be installed as soon as possible to receive "
"continued support:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Summary.cc:1460
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following package update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1465
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following product update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1471
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following application update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1504
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
msgid_plural ""
"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1528
#, boost-format
msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items."
msgstr ""

#: src/Summary.cc:1537
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following patch requires a system reboot:"
msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/Summary.cc:1541
#, c-format, boost-format
msgid "The following package requires a system reboot:"
msgid_plural "The following %d packages require a system reboot:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Summary.cc:1563
msgid "Skipped needed patches which do not apply without conflict:"
msgstr ""

#. Package download size:   99.2 MiB
#. or
#. Package download size:
#. |     105.7 MiB  overall download size
#. 99.2 MiB  |  -    6.4 MiB  already in cache
#: src/Summary.cc:1588
msgid "Package download size:"
msgstr ""

#. translator: rendered as "105.7 MiB  overall download size"
#: src/Summary.cc:1596
msgid "overall package size"
msgstr ""

#: src/Summary.cc:1605
#, fuzzy
msgid "Download only."
msgstr "डाउनलोड कर रहा है"

#. Package install size change:
#. |     349.1 MiB  required by packages that will be installed
#. 1.9 MiB  |  -  347.3 MiB  released by packages that will be removed
#: src/Summary.cc:1610
msgid "Package install size change:"
msgstr ""

#. translator: rendered as "349.1 MiB  required by packages that will be installed"
#: src/Summary.cc:1615
msgid "required by packages that will be installed"
msgstr ""

#. translator: rendered as "347.3 MiB  released by packages that will be removed"
#: src/Summary.cc:1617
msgid "released by packages that will be removed"
msgstr ""

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
#: src/Summary.cc:1638
#, fuzzy
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "पैकेज"
msgstr[1] "पैकेज"

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
#: src/Summary.cc:1649
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
#: src/Summary.cc:1652
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
#: src/Summary.cc:1666
#, fuzzy
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "%s को संस्थापित करने की आवश्यकता नहीं है"
msgstr[1] "%s को संस्थापित करने की आवश्यकता नहीं है"

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
#: src/Summary.cc:1677
#, fuzzy
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "इंस्टाल नहीं हुआ"
msgstr[1] "इंस्टाल नहीं हुआ"

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
#: src/Summary.cc:1680
#, fuzzy
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "पैकेज़ इंस्टालेशन"
msgstr[1] "पैकेज़ इंस्टालेशन"

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
#: src/Summary.cc:1691
#, fuzzy
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "%s स्थानांतरण ठीक"
msgstr[1] "%s स्थानांतरण ठीक"

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
#: src/Summary.cc:1694
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
#: src/Summary.cc:1705
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
#: src/Summary.cc:1708
#, fuzzy
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
#: src/Summary.cc:1719
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
#: src/Summary.cc:1722
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
#: src/Summary.cc:1733
#, fuzzy
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "पैकेज"
msgstr[1] "पैकेज"

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
#: src/Summary.cc:1736
#, fuzzy
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "%s को संस्थापित करने की आवश्यकता नहीं है"
msgstr[1] "%s को संस्थापित करने की आवश्यकता नहीं है"

#. patch command (auto)restricted to update stack patches
#: src/Summary.cc:1817
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""

#. translator: %1% is an option string like  "--dry-run"
#: src/Summary.cc:1824
#, boost-format
msgid "%1% is set, otherwise a system reboot would be required."
msgstr ""

#: src/Summary.cc:1826
#, fuzzy
msgid "System reboot required."
msgstr "रीबूट जरुरत :"

#. translator: Printed after the summary but before the prompt to start the installation.
#. Followed by some explanatory text telling it might be a good idea NOT to continue:
#.
#. # zypper up
#. ...
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be upgraded by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
#: src/Summary.cc:1845
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""

#: src/Zypper.cc:87
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
msgstr ""

#: src/Zypper.cc:93
msgid ""
"We can ask PackageKit to interrupt the current action as soon as possible, "
"but it depends on PackageKit how fast it will respond to this request."
msgstr ""

#: src/Zypper.cc:96
#, fuzzy
msgid "Ask PackageKit to quit?"
msgstr "%s को संस्थापित करने की आवश्यकता नहीं है"

#: src/Zypper.cc:105
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr ""

#: src/Zypper.cc:244 src/Zypper.cc:730 src/commands/basecommand.cc:293
msgid "Unexpected exception."
msgstr ""

#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
#: src/Zypper.cc:291
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr ""

#: src/Zypper.cc:311
#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "वर्बोसिटी: %d"

#: src/Zypper.cc:320
msgid "Enforced setting"
msgstr ""

#: src/Zypper.cc:343
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
msgstr ""

#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
#: src/Zypper.cc:545 src/Zypper.cc:597
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr ""

#: src/Zypper.cc:639
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:33
msgid ""
"A GPG pubkey is clearly identified by its fingerprint. Do not rely on the "
"key's name. If you are not sure whether the presented key is authentic, ask "
"the repository provider or check their web site. Many providers maintain a "
"web page showing the fingerprints of the GPG keys they are using."
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:38
msgid ""
"Signing data enables the recipient to verify that no modifications occurred "
"after the data were signed. Accepting data with no, wrong or unknown "
"signature can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a "
"system compromise."
msgstr ""

#. translator: %1% is a file name
#: src/callbacks/keyring.h:46
#, boost-format
msgid ""
"File '%1%' is the repositories master index file. It ensures the integrity "
"of the whole repo."
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:52
msgid ""
"We can't verify that no one meddled with this file, so it might not be "
"trustworthy anymore! You should not continue unless you know it's safe."
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:57
msgid ""
"This file was modified after it has been signed. This may have been a "
"malicious change, so it might not be trustworthy anymore! You should not "
"continue unless you know it's safe."
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:59
msgid ""
"This might be a transient issue if the server is in the midst of receiving "
"new data. The data file and its signature are two files which must fit "
"together. In case the request hit the server in the midst of updating them, "
"the signature verification might fail. After a few minutes, when the server "
"has updated its data, it should work again."
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:90
msgid "Key Fingerprint:"
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:91
#, fuzzy
msgid "Key Name:"
msgstr "नाम: "

#: src/callbacks/keyring.h:92
msgid "Key Algorithm:"
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:93
#, fuzzy
msgid "Key Created:"
msgstr "नाम: "

#: src/callbacks/keyring.h:94
#, fuzzy
msgid "Key Expires:"
msgstr "नाम: "

#: src/callbacks/keyring.h:96
msgid "Subkey:"
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:97
#, fuzzy
msgid "Rpm Name:"
msgstr "नाम: "

#: src/callbacks/keyring.h:123
#, boost-format
msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired."
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:129
#, boost-format
msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/callbacks/keyring.h:152
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s'."
msgstr ""
"फाइल %s को एक अज्ञात कुंजी से साइन किया गया है :\n"
"%s|%s|%s\n"
"फिर भी फाइल का प्रयोग करें?"

#: src/callbacks/keyring.h:156
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#. translator: %1% is a file name
#: src/callbacks/keyring.h:166
#, fuzzy, boost-format
msgid "File '%1%' is unsigned."
msgstr ""
"फाइल %s साइन की हुई नहीं है।\n"
"फिर भी इसका प्रयोग करें?"

#. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name
#: src/callbacks/keyring.h:169
#, fuzzy, boost-format
msgid "File '%1%' from repository '%2%' is unsigned."
msgstr ""
"फाइल %s को एक अज्ञात कुंजी से साइन किया गया है :\n"
"%s|%s|%s\n"
"फिर भी फाइल का प्रयोग करें?"

#: src/callbacks/keyring.h:201
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr ""
"फाइल %s को एक अज्ञात कुंजी से साइन किया गया है :\n"
"%s|%s|%s\n"
"फिर भी फाइल का प्रयोग करें?"

#: src/callbacks/keyring.h:205
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr ""
"फाइल %s को एक अज्ञात कुंजी से साइन किया गया है :\n"
"%s|%s|%s\n"
"फिर भी फाइल का प्रयोग करें?"

#. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:214
#, fuzzy, boost-format
msgid "File '%1%' is signed with an unknown key '%2%'."
msgstr ""
"फाइल %s को एक अज्ञात कुंजी से साइन किया गया है :\n"
"%s|%s|%s\n"
"फिर भी फाइल का प्रयोग करें?"

#. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID, %3% a repositories name
#: src/callbacks/keyring.h:217
#, fuzzy, boost-format
msgid "File '%1%' from repository '%3%' is signed with an unknown key '%2%'."
msgstr ""
"फाइल %s को एक अज्ञात कुंजी से साइन किया गया है :\n"
"%s|%s|%s\n"
"फिर भी फाइल का प्रयोग करें?"

#: src/callbacks/keyring.h:246
msgid "Automatically importing the following key:"
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:248
msgid "Automatically trusting the following key:"
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:250
msgid "New repository or package signing key received:"
msgstr ""

#. translators: this message is shown after showing description of the key
#: src/callbacks/keyring.h:287
#, fuzzy
msgid "Do you want to reject the key, or trust always?"
msgstr "क्या अब आप सिस्टम को रोकना चाहते हैं?"

#. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import)
#. translate to whatever is appropriate for your language
#. The anserws must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order.
#. The answers should be lower case letters.
#: src/callbacks/keyring.h:305
msgid "r/t/a/"
msgstr ""

#. translators: the same as r/t/a, but without 'a'
#: src/callbacks/keyring.h:308
msgid "r/t"
msgstr ""

#. translators: r/a stands for Reject/trustAlways(import)
#. translate to whatever is appropriate for your language
#. The anserws must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order.
#. The answers should be lower case letters.
#: src/callbacks/keyring.h:315
msgid "r/a/"
msgstr ""

#. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt
#: src/callbacks/keyring.h:321
msgid "Don't trust the key."
msgstr ""

#. translators: help text for the 't' option in the 'r/t/a' prompt
#: src/callbacks/keyring.h:325
msgid "Trust the key temporarily."
msgstr ""

#. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt
#: src/callbacks/keyring.h:330
msgid "Trust the key and import it into trusted keyring."
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:367
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:370
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:376
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:438
msgid ""
"The rpm database seems to contain old V3 version gpg keys which are "
"meanwhile obsolete and considered insecure:"
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:445
#, boost-format
msgid "To see details about a key call '%1%'."
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:449
#, boost-format
msgid ""
"Unless you believe the key in question is still in use, you can remove it "
"from the rpm database calling '%1%'."
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:472
msgid ""
"Those additional keys are usually used to sign packages shipped by the "
"repository. In order to validate those packages upon download and "
"installation the new keys will be imported into the rpm database."
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:480
msgid ""
"The repository metadata introducing the new keys have been signed and "
"validated by the trusted key:"
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:528
#, fuzzy, boost-format
msgid ""
"Digest verification failed for file '%1%'\n"
"[%2%]\n"
"\n"
"  expected %3%\n"
"  but got  %4%\n"
msgstr "%s: के लिए परिवर्तित कंफिगरेशन फाइलें"

#: src/callbacks/keyring.h:540
msgid ""
"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and "
"in extreme cases even to a system compromise."
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:548
#, boost-format
msgid ""
"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
"correct\n"
"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of "
"the checksum\n"
"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
"file.\n"
msgstr ""

#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:555
msgid "discard"
msgstr ""

#. translators: A prompt option help text
#: src/callbacks/keyring.h:557
msgid "Unblock using this file on your own risk."
msgstr ""

#. translators: A prompt option help text
#: src/callbacks/keyring.h:559
msgid "Discard the file."
msgstr ""

#. translators: A prompt text
#: src/callbacks/keyring.h:563
msgid "Unblock or discard?"
msgstr ""

#: src/callbacks/locks.h:27
msgid ""
"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
msgstr ""

#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
msgstr ""

#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove this lock?"
msgstr "क्या अब आप सिस्टम को रोकना चाहते हैं?"

#: src/callbacks/locks.h:45
msgid "The following query does not lock anything:"
msgstr ""

#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:28
msgid "Skip retrieval of the file and abort current operation."
msgstr ""

#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
msgid "Try to retrieve the file again."
msgstr ""

#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:32
msgid ""
"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without "
"the file."
msgstr ""

#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
msgid "Change current base URI and try retrieving the file again."
msgstr ""

#. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: "
#: src/callbacks/media.cc:49
msgid "New URI"
msgstr ""

#. https options
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt.
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
#. The 'u' reply means 'Change URI'.
#. https protocol-specific options:
#. 's' stands for Disable SSL certificate authority check
#: src/callbacks/media.cc:77
msgid "a/r/i/u/s"
msgstr ""

#: src/callbacks/media.cc:79
msgid "Disable SSL certificate authority check and continue."
msgstr ""

#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:82 src/callbacks/media.cc:174
#: src/callbacks/media.cc:254 src/utils/prompt.cc:50 src/utils/prompt.cc:143
#, fuzzy
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "(A)bort, (R)etry, (I)gnore?"

#: src/callbacks/media.cc:90
msgid "SSL certificate authority check disabled."
msgstr ""

#: src/callbacks/media.cc:107
msgid "No devices detected, cannot eject."
msgstr ""

#: src/callbacks/media.cc:108
msgid "Try to eject the device manually."
msgstr ""

#: src/callbacks/media.cc:119
#, fuzzy
msgid "Detected devices:"
msgstr "निम्नलिखित उपकरणों को निष्क्रिय करें :"

#: src/callbacks/media.cc:136
#, fuzzy
msgid "Select device to eject."
msgstr " पहले हटाने के लिए प्रोफाइल चुनें। "

#: src/callbacks/media.cc:151
#, fuzzy
msgid "Insert the CD/DVD and press ENTER to continue."
msgstr "डिस्क डालें और एंटर दबाएं।"

#: src/callbacks/media.cc:154
#, fuzzy
msgid "Retrying..."
msgstr "आरंभ हो रहा है..."

#. cd/dvd options
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt.
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
#. The 'u' reply means 'Change URI'.
#. cd/dvd protocol-specific options:
#. 'e' stands for Eject medium
#: src/callbacks/media.cc:169
msgid "a/r/i/u/e"
msgstr ""

#: src/callbacks/media.cc:171
msgid "Eject medium."
msgstr ""

#. TranslatorExplanation translate letters 'y' and 'n' to whathever is appropriate for your language.
#. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least)
#. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here:
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:215
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
"operation."
msgstr ""

#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
#. the 'u' reply means 'Change URI'.
#: src/callbacks/media.cc:250
msgid "a/r/i/u"
msgstr ""

#: src/callbacks/media.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
"the credentials from %s."
msgstr ""

#: src/callbacks/media.h:190
msgid "Preloading Packages"
msgstr ""

#: src/callbacks/media.h:211
msgid "Preloading Packages:"
msgstr ""

#: src/callbacks/media.h:251
msgid "Preloading:"
msgstr ""

#: src/callbacks/media.h:295
msgid "Preload finished."
msgstr ""

#: src/callbacks/media.h:303
msgid "files missing"
msgstr ""

#: src/callbacks/repo.h:60
msgid "Retrieving delta"
msgstr ""

#. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]"
#: src/callbacks/repo.h:85
msgid "Applying delta"
msgstr ""

#: src/callbacks/repo.h:123
#, boost-format
msgid "In cache %1%"
msgstr ""

#: src/callbacks/repo.h:245
msgid "Accepting package despite the error."
msgstr ""

#. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)"
#: src/callbacks/rpm.h:219
#, c-format, boost-format
msgid "Running: %s  (%s, %s)"
msgstr "टला रहा है: %s  (%s, %s)"

#: src/callbacks/rpm.h:308
#, c-format, boost-format
msgid "Removal of %s failed:"
msgstr ""

#: src/callbacks/rpm.h:394
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Installation of %s failed:"
msgstr " शुरूआत शुरू "

#. translators: A progressbar label
#: src/callbacks/rpm.h:456
msgid "Checking for file conflicts:"
msgstr ""

#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:507
#, boost-format
msgid ""
"%1% package had to be excluded from file conflicts check because it is not "
"yet download."
msgid_plural ""
"%1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are "
"not yet downloaded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:513
#, boost-format
msgid ""
"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
"zypper manual page for details."
msgstr ""

#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:523
#, boost-format
msgid "Detected %1% file conflict:"
msgid_plural "Detected %1% file conflicts:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/callbacks/rpm.h:531
msgid "Conflicting files will be replaced."
msgstr ""

#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:537
msgid ""
"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
"replaced losing the previous content."
msgstr ""

#. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]"
#: src/callbacks/rpm.h:760 src/callbacks/rpm.h:767
#, c-format, boost-format
msgid "Executing %s script for: %s"
msgstr ""

#. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]"
#: src/callbacks/rpm.h:774
#, c-format, boost-format
msgid "Executing %s script"
msgstr ""

#. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]"
#: src/callbacks/rpm.h:896
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning up: %s"
msgstr ""

#. translator: %s is an other command: "This is an alias for 'zypper info -t patch'."
#: src/commands/commandhelpformatter.h:95
#, c-format, boost-format
msgid "This is an alias for '%s'."
msgstr ""

#: src/commands/commandhelpformatter.h:124 src/utils/flags/zyppflags.cc:627
#, fuzzy
msgid "Command options:"
msgstr "अज्ञात कमांड विकल्प"

#: src/commands/commandhelpformatter.h:127
#, fuzzy
msgid "Solver options:"
msgstr "अज्ञात कमांड विकल्प"

#: src/commands/commandhelpformatter.h:130
msgid "Expert options:"
msgstr ""

#: src/commands/commandhelpformatter.h:133
msgid "This command has no additional options."
msgstr ""

#: src/commands/commandhelpformatter.h:136
#, fuzzy
msgid "Legacy options:"
msgstr "अज्ञात कमांड विकल्प"

#. translator: '-r             The same as -f.
#: src/commands/commandhelpformatter.h:140
#, boost-format
msgid "The same as %1%."
msgstr ""

#: src/commands/commandhelpformatter.h:190
msgid "Global Options:"
msgstr ""

#. translators: --details
#: src/commands/commonflags.h:23 src/commands/inrverify.cc:35
msgid "Show the detailed installation summary."
msgstr ""

#: src/commands/commonflags.h:30
#, boost-format
msgid "Type of package (%1%)."
msgstr ""

#. translators: --best-effort
#: src/commands/commonflags.h:38
msgid ""
"Do a 'best effort' approach to update. Updates to a lower than the latest "
"version are also acceptable."
msgstr ""

#: src/commands/commonflags.h:45
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""

#: src/commands/conditions.cc:19
msgid "Root privileges are required to run this command."
msgstr ""

#: src/commands/conditions.cc:47
msgid ""
"This is a transactional-server, please use transactional-update to update or "
"modify the system."
msgstr ""

#: src/commands/conditions.cc:49
msgid ""
"The target filesystem is mounted as read-only. Please make sure the target "
"filesystem is writeable."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/distupgrade.cc:20
msgid "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]"
msgstr ""

#. translators: command summary: dist-upgrade, dup
#. translators: command description
#: src/commands/distupgrade.cc:22 src/commands/distupgrade.cc:24
msgid "Perform a distribution upgrade."
msgstr ""

#. translators: --from <ALIAS|#|URI>
#: src/commands/distupgrade.cc:38
msgid "Restrict upgrade to specified repository."
msgstr ""

#: src/commands/distupgrade.cc:41
msgid "Remove unneeded orphaned packages."
msgstr ""

#. FailIfReposFail
#: src/commands/distupgrade.cc:55
msgid ""
"Due to the treatment of orphaned packages dist-upgrade depends on a proper "
"repository setup more than any other command. It must not continue if "
"enabled repositories fail to refresh. This may severely damage the system. "
"If a failing repository is actually not needed, it must be disabled."
msgstr ""

#: src/commands/distupgrade.cc:57
msgid "See 'man zypper' for more information about this command."
msgstr ""

#: src/commands/distupgrade.cc:88
#, c-format, boost-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' "
"for more information about this command."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/help.cc:22
msgid "zypper [--GLOBAL-OPTIONS] <COMMAND> [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]"
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/help.cc:25
msgid "zypper <SUBCOMMAND> [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]"
msgstr ""

#: src/commands/help.cc:89 src/commands/help.cc:90
msgid "Print zypper help"
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/inrverify.cc:68
msgid "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]"
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/inrverify.cc:71
msgid "verify (ve) [OPTIONS]"
msgstr ""

#. translators: command summary: install-new-recommends, inr
#: src/commands/inrverify.cc:81
msgid "Install newly added packages recommended by installed packages."
msgstr ""

#. translators: command summary: verify, ve
#: src/commands/inrverify.cc:84
msgid "Verify integrity of package dependencies."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/inrverify.cc:95
msgid ""
"Install newly added packages recommended by already installed ones. This "
"command basically re-evaluates the recommendations of all installed packages "
"and fills up the system accordingly. You don't want to call this "
"unconditionally on small or minimal systems, as it may easily add a large "
"number of packages."
msgstr ""

#. translators: command description, %1% is a zypper command
#: src/commands/inrverify.cc:98
#, boost-format
msgid ""
"Called as '%1%', it restricts the command to just look for packages "
"supporting available hardware, languages or filesystems. Useful after having "
"added e.g. new hardware or driver repos."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/inrverify.cc:101
msgid ""
"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest "
"to install or remove packages in order to repair the dependency problems."
msgstr ""

#: src/commands/installremove.cc:62
msgid "Select packages by plain name, not by capability."
msgstr ""

#: src/commands/installremove.cc:63
msgid "Select packages solely by capability."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/installremove.cc:82
msgid "remove (rm) [OPTIONS] <CAPABILITY> ..."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/installremove.cc:86
msgid ""
"Remove packages with specified capabilities. A capability is NAME[.ARCH]"
"[OP<VERSION>], where OP is one of <, <=, =, >=, >."
msgstr ""

#: src/commands/installremove.cc:104 src/commands/installremove.cc:234
#: src/utils/messages.cc:53
#, fuzzy
msgid "Too few arguments."
msgstr "लॉगइनः बहुत से तर्क\n"

#: src/commands/installremove.cc:105 src/commands/installremove.cc:235
#, fuzzy
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Url स्कीम एक आवश्यक अवयव है"

#: src/commands/installremove.cc:116
#, fuzzy
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "%s का संस्थापन नहीं कर सकता"

#: src/commands/installremove.cc:117
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""

#: src/commands/installremove.cc:126
#, fuzzy
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "पैकेजस इसंटाल करो"

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/installremove.cc:166
msgid "install (in) [OPTIONS] <CAPABILITY|RPM_FILE_URI> ..."
msgstr ""

#. translators: command summary: install, in
#: src/commands/installremove.cc:168
msgid "Install packages."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/installremove.cc:170
msgid ""
"Install packages with specified capabilities or RPM files with specified "
"location. A capability is NAME[.ARCH][OP<VERSION>], where OP is one of <, "
"<=, =, >=, >."
msgstr ""

#. translators: --from <ALIAS|#|URI>
#: src/commands/installremove.cc:195 src/commands/utils/download.cc:170
msgid "Select packages from the specified repository."
msgstr ""

#. translators: --oldpackage
#: src/commands/installremove.cc:199
msgid ""
"Allows one to replace a newer item with an older one. Handy if you are doing "
"a rollback. Unlike --force it will not enforce a reinstall."
msgstr ""

#: src/commands/installremove.cc:203
msgid "Silently install unsigned rpm packages given as commandline parameters."
msgstr ""

#. translators: -f, --force
#: src/commands/installremove.cc:208
msgid ""
"Install even if the item is already installed (reinstall), downgraded or "
"changes vendor or architecture."
msgstr ""

#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
#: src/commands/installremove.cc:246
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr ""

#: src/commands/installremove.cc:259 src/commands/sourceinstall.cc:92
#, fuzzy
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "कोई मान्य अनुरोध फाइल निर्दिष्ट नहीं है।"

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/installremove.cc:312
msgid "removeptf (rmptf) [OPTIONS] <PTF|CAPABILITY> ..."
msgstr ""

#. translators: command summary: removeptf, rmptf
#: src/commands/installremove.cc:314
msgid "Remove (not only) PTFs."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/installremove.cc:316
msgid ""
"A remove command which prefers replacing dependant packages to removing them "
"as well. In fact this is a full featured install command with the remove "
"modifier (-) applied to its plain arguments. So 'removeptf foo' is the same "
"as 'install -- -foo'. This is why the command accepts the same options as "
"the install command. It is the recommended way to remove a PTF (Program "
"Temporary Fix)."
msgstr ""

#: src/commands/installremove.cc:317
msgid ""
"A PTF is typically removed as soon as the fix it provides is applied to the "
"latest official update of the dependant packages. But you don't want the "
"dependant packages to be removed together with the PTF, which is what the "
"remove command would do. The removeptf command however will aim to replace "
"the dependant packages by their official update versions."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/listpatches.cc:16
msgid "list-patches (lp) [OPTIONS]"
msgstr ""

#. translators: command summary: list-patches, lp
#: src/commands/listpatches.cc:18
msgid "List available patches."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/listpatches.cc:20
msgid "List all applicable patches."
msgstr ""

#. translators: -a, --all
#: src/commands/listpatches.cc:31
msgid "List all patches, not only applicable ones."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/listupdates.cc:16
msgid "list-updates (lu) [OPTIONS]"
msgstr ""

#. translators: command summary: list-updates, lu
#: src/commands/listupdates.cc:18
msgid "List available updates."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/listupdates.cc:20
msgid "List all available updates."
msgstr ""

#. translators: -a, --all
#: src/commands/listupdates.cc:35
msgid ""
"List all packages for which newer versions are available, regardless whether "
"they are installable or not."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/locale/addlocalecmd.cc:20
msgid "addlocale (aloc) [OPTIONS] <LOCALE> ..."
msgstr ""

#: src/commands/locale/addlocalecmd.cc:21
msgid "Add locale(s) to requested locales."
msgstr ""

#: src/commands/locale/addlocalecmd.cc:22
msgid "Add given locale(s) to the list of requested locales."
msgstr ""

#: src/commands/locale/addlocalecmd.cc:33
msgid "Do not install corresponding packages for given locale(s)."
msgstr ""

#: src/commands/locale/addlocalecmd.cc:57
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Specify locale which shall be supported by the language code. Get a list of "
"all available locales by calling '%s'."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/locale/localescmd.cc:17
msgid "locales (lloc) [OPTIONS] [LOCALE] ..."
msgstr ""

#: src/commands/locale/localescmd.cc:18
msgid "List requested locales (languages codes)."
msgstr ""

#: src/commands/locale/localescmd.cc:20
msgid "List requested locales and corresponding packages."
msgstr ""

#: src/commands/locale/localescmd.cc:34
msgid "Show corresponding packages."
msgstr ""

#: src/commands/locale/localescmd.cc:35
msgid "List all available locales."
msgstr ""

#: src/commands/locale/localescmd.cc:48
msgid "Ignoring positional arguments because --all argument was provided."
msgstr ""

#: src/commands/locale/localescmd.cc:75
msgid "The locale(s) for which the information shall be printed."
msgstr ""

#: src/commands/locale/localescmd.cc:79
msgid ""
"Get all locales with lang code 'en' that have their own country code, "
"excluding the fallback 'en':"
msgstr ""

#: src/commands/locale/localescmd.cc:86
msgid "Get all locales with lang code 'en' with or without country code:"
msgstr ""

#: src/commands/locale/localescmd.cc:93
msgid "Get the locale matching the argument exactly: "
msgstr ""

#: src/commands/locale/localescmd.cc:100
msgid "Get the list of packages which are available for 'de' and 'en':"
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/locale/removelocalecmd.cc:18
msgid "removelocale (rloc) [OPTIONS] <LOCALE> ..."
msgstr ""

#: src/commands/locale/removelocalecmd.cc:19
msgid "Remove locale(s) from requested locales."
msgstr ""

#: src/commands/locale/removelocalecmd.cc:20
msgid "Remove given locale(s) from the list of supported languages."
msgstr ""

#: src/commands/locale/removelocalecmd.cc:35
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Specify locales which shall be removed by the language code. Get the list of "
"requested locales by calling '%s'."
msgstr ""

#: src/commands/locale/removelocalecmd.cc:46
msgid "Do not remove corresponding packages for given locale(s)."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
#: src/commands/locks/add.cc:29
msgid "addlock (al) [OPTIONS] <LOCKSPEC>..."
msgstr ""

#. translators: command summary
#: src/commands/locks/add.cc:31 src/commands/locks/add.cc:34
msgid "Add a package lock."
msgstr ""

#: src/commands/locks/add.cc:35
msgid ""
"LOCKSPEC is formed by '[KIND:]NAME[ OP EDITION]', where NAME may also be a "
"glob pattern using * and ? wildcard characters. Non-package types may to "
"have their KIND: string prepended (e.g. 'patch:foo') or use the commands --"
"type option."
msgstr ""

#: src/commands/locks/add.cc:36
msgid ""
"The basic form will lock all editions of the matching items. You can "
"optionally restrict the lock to match a specific edition or edition range "
"using =, <, <=, >, >= or != followed an EDITION."
msgstr ""

#: src/commands/locks/add.cc:46
msgid "Restrict the lock to the specified repository."
msgstr ""

#: src/commands/locks/add.cc:48
msgid "Reason for specific lock."
msgstr ""

#: src/commands/locks/add.cc:81
#, fuzzy
msgid "Specified lock has been successfully added."
msgid_plural "Specified locks have been successfully added."
msgstr[0] "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."
msgstr[1] "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/commands/locks/add.cc:88
#, fuzzy
msgid "Problem adding the package lock:"
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"

# =============================================================================
#: src/commands/locks/clean.cc:16
msgid "cleanlocks (cl)"
msgstr ""

#. translators: command summary
#: src/commands/locks/clean.cc:18
msgid "Remove useless locks."
msgstr ""

#. translators: -d, --only-duplicates
#: src/commands/locks/clean.cc:36
msgid "Clean only duplicate locks."
msgstr ""

#. translators: -e, --only-empty
#: src/commands/locks/clean.cc:39
msgid "Clean only locks which doesn't lock anything."
msgstr ""

#: src/commands/locks/clean.cc:66
#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: locks table value
#: src/commands/locks/list.cc:154 src/commands/locks/list.cc:233
msgid "(multiple)"
msgstr ""

#. translators: locks table value
#: src/commands/locks/list.cc:157 src/commands/locks/list.cc:231
msgid "(any)"
msgstr ""

#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/locks/list.cc:196
#, fuzzy
msgid "Keep installed"
msgstr "इंस्टाल हो गया)"

#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/locks/list.cc:204
#, fuzzy
msgid "Do not install"
msgstr "इंस्टाल नहीं हुआ"

#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
#: src/commands/locks/list.cc:257
msgid "locks (ll) [OPTIONS]"
msgstr ""

#: src/commands/locks/list.cc:258
#, fuzzy
msgid "List current package locks."
msgstr "%s का कोई संस्थापनयोग्य प्रदाता नहीं है"

#: src/commands/locks/list.cc:286
msgid "Show the number of resolvables matched by each lock."
msgstr ""

#: src/commands/locks/list.cc:287
msgid "List the resolvables matched by each lock."
msgstr ""

#: src/commands/locks/list.cc:301
#, fuzzy
msgid "Error reading the locks file:"
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/commands/locks/list.cc:308
#, fuzzy
msgid "There are no package locks defined."
msgstr "%s का कोई संस्थापनयोग्य प्रदाता नहीं है"

# =============================================================================
#: src/commands/locks/remove.cc:25
msgid "removelock (rl) [OPTIONS] <LOCK-NUMBER|PACKAGENAME> ..."
msgstr ""

#: src/commands/locks/remove.cc:26
msgid "Remove a package lock."
msgstr ""

#. translators: command description; %1% is acoomand like 'zypper locks'
#: src/commands/locks/remove.cc:28
#, boost-format
msgid ""
"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained "
"with '%1%' or by package name."
msgstr ""

#: src/commands/locks/remove.cc:45
msgid "Remove only locks with specified repository."
msgstr ""

#: src/commands/locks/remove.cc:81
#, fuzzy
msgid "Specified lock has been successfully removed."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/commands/locks/remove.cc:94
#, fuzzy
msgid "No lock has been removed."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/commands/locks/remove.cc:98
#, fuzzy, c-format
msgid "%zu lock has been successfully removed."
msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
msgstr[0] "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."
msgstr[1] "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/commands/locks/remove.cc:105
#, fuzzy
msgid "Problem removing the package lock:"
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"

#. translators: command summary: needs-rebooting
#: src/commands/needs-rebooting.cc:22
msgid "Check if the reboot-needed flag was set."
msgstr ""

#: src/commands/needs-rebooting.cc:24
msgid ""
"Checks if the reboot-needed flag was set by a previous update or install of "
"a core library or service.\n"
"Exit code ZYPPER_EXIT_INF_REBOOT_NEEDED indicates that a reboot is "
"suggested, otherwise the exit code is set to ZYPPER_EXIT_OK."
msgstr ""

#: src/commands/needs-rebooting.cc:26
msgid ""
"This is the recommended way for scripts to test whether a system reboot is "
"suggested."
msgstr ""

#: src/commands/needs-rebooting.cc:38
msgid ""
"Since the last system boot core libraries or services have been updated."
msgstr ""

#: src/commands/needs-rebooting.cc:39
msgid ""
"Reboot is suggested to ensure that your system benefits from these updates."
msgstr ""

#: src/commands/needs-rebooting.cc:44
msgid ""
"No core libraries or services have been updated since the last system boot."
msgstr ""

#: src/commands/needs-rebooting.cc:45
msgid "Reboot is probably not necessary."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/nullcommands.cc:17
msgid "moo"
msgstr ""

#. translators: command summary
#. translators: command description
#: src/commands/nullcommands.cc:19 src/commands/nullcommands.cc:21
msgid "Show an animal."
msgstr ""

#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
#: src/commands/nullcommands.cc:29
msgid ""
"   \\\\\\\\\\\n"
"  \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
msgstr ""
"   \\\\\\\\\\\n"
"  \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/nullcommands.cc:37
msgid "what-provides (wp) <CAPABILITY>"
msgstr ""

#. translators: command summary: what-provides, wp
#: src/commands/nullcommands.cc:39
msgid "List packages providing specified capability."
msgstr ""

#: src/commands/nullcommands.cc:42
msgid "List all packages providing the specified capability."
msgstr ""

#. translators: command description what-provides: %1% is a zypper command line, %2% a command line option
#: src/commands/nullcommands.cc:44
#, boost-format
msgid ""
"The command is an alias for '%1%' and performs a case-insensitive search. "
"For a case-sensitive search call the search command and add the '%2%' option."
msgstr ""

#. "what-provides" is obsolete
#. The "what-provides" now is included in "search" command, e.g.
#. zypper what-provides 'zypper>1.6'
#. zypper se --match-exact --provides 'zypper>1.6'
#: src/commands/nullcommands.cc:57
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "%s से %s को प्रतिस्थापित किया जाता है"

#: src/commands/nullcommands.cc:58
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr ""

#: src/commands/optionsets.cc:33
msgid "Don't change anything, just report what would be done."
msgstr ""

#. translators: %1% is a commandline option (like "--download-only")
#: src/commands/optionsets.cc:35
#, boost-format
msgid ""
"A meaningful file conflict check can only be performed if used together with "
"'%1%'."
msgstr ""

#. translators: -r, --repo <ALIAS|#|URI>
#: src/commands/optionsets.cc:67
msgid "Work only with the specified repository."
msgstr ""

#: src/commands/optionsets.cc:87
#, c-format, boost-format
msgid "Option '--%s' overrides a previously set download mode."
msgstr ""

#: src/commands/optionsets.cc:116
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "\"%s\" मोड्यूल लोड करने में असफल।"

#. translators: --download
#: src/commands/optionsets.cc:178
#, c-format, boost-format
msgid "Set the download-install mode. Available modes: %s"
msgstr ""

#. translators: -d, --download-only
#: src/commands/optionsets.cc:182
msgid "Only download the packages, do not install."
msgstr ""

#. translators: -i, --installed-only
#: src/commands/optionsets.cc:202
msgid "Show only installed packages."
msgstr ""

#. translators: -u, --not-installed-only
#: src/commands/optionsets.cc:206
msgid "Show only packages which are not installed."
msgstr ""

#: src/commands/optionsets.cc:239
msgid ""
"Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See 'man "
"zypper' for more details."
msgstr ""

#: src/commands/optionsets.cc:244
msgid ""
"Automatically accept product licenses only. See 'man zypper' for more "
"details."
msgstr ""

#. translators: --replacefiles
#: src/commands/optionsets.cc:264
msgid ""
"Install the packages even if they replace files from other, already "
"installed, packages. Default is to treat file conflicts as an error. --"
"download-as-needed disables the fileconflict check."
msgstr ""

#. translators: -y, --no-confirm
#: src/commands/optionsets.cc:291
msgid ""
"Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global "
"option."
msgstr ""

#: src/commands/optionsets.cc:309
msgid ""
"Whether applicable optional patches should be treated as needed or be "
"excluded."
msgstr ""

#: src/commands/optionsets.cc:312
msgid "The default is to exclude optional patches."
msgstr ""

#: src/commands/optionsets.cc:313
msgid "The default is to include optional patches."
msgstr ""

#. translators: --with-interactive
#: src/commands/optionsets.cc:348
msgid "Do not skip interactive updates."
msgstr ""

#. translators: --skip-interactive
#: src/commands/optionsets.cc:352
msgid "Skip interactive updates."
msgstr ""

#. translators: --sort-by-name
#: src/commands/optionsets.cc:372
msgid "Sort packages by name (default)."
msgstr ""

#. translators: --sort-by-repo
#. translators: --sort-by-catalog
#: src/commands/optionsets.cc:382 src/commands/optionsets.cc:393
msgid "Sort packages by repository."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/patch.cc:24
msgid "patch [OPTIONS]"
msgstr ""

#. translators: command summary: patch
#: src/commands/patch.cc:26
msgid "Install needed patches."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/patch.cc:28
msgid "Install all available needed patches."
msgstr ""

#: src/commands/patch.cc:30
msgid ""
"When updating the affected/vulnerable packages described by a patch, zypper "
"always aims for the latest available version."
msgstr ""

#: src/commands/patch.cc:50
msgid "Skip needed patches which do not apply without conflict."
msgstr ""

#: src/commands/patch.cc:53
msgid ""
"Additionally try to update all packages not covered by patches. The option "
"is ignored, if the patch command must update the update stack first. Can not "
"be combined with --updatestack-only."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/patchcheck.cc:17
msgid "patch-check (pchk) [OPTIONS]"
msgstr ""

#. translators: command summary: patch-check, pchk
#: src/commands/patchcheck.cc:19
msgid "Check for patches."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/patchcheck.cc:21
msgid ""
"Display stats about applicable patches. The command returns 100 if needed "
"patches were found, 101 if there is at least one needed security patch."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
#: src/commands/ps.cc:27
msgid "ps [OPTIONS]"
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/ps.cc:29
msgid ""
"List running processes which might still use files and libraries deleted by "
"recent upgrades."
msgstr ""

#. translators: -s, --short
#: src/commands/ps.cc:46
msgid ""
"Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only "
"processes which are associated with a system service. Given three times, "
"list the associated system service names only."
msgstr ""

#. translators: --print <format>
#: src/commands/ps.cc:49
#, c-format, boost-format
msgid ""
"For each associated system service print <format> on the standard output, "
"followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the "
"system service name."
msgstr ""

#. translators: -d, --debugFile <path>
#: src/commands/ps.cc:52
msgid "Write debug output to file <path>."
msgstr ""

#: src/commands/ps.cc:72 src/solve-commit.cc:634
#, fuzzy
msgid "Check failed:"
msgstr "विफल"

#. Here: Table output
#: src/commands/ps.cc:127 src/solve-commit.cc:623
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr ""

#. parent process ID
#: src/commands/ps.cc:144
msgid "PPID"
msgstr ""

#: src/commands/ps.cc:187
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr ""

#: src/commands/ps.cc:191
#, fuzzy
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "निम्नलिखित संसाधन संशोधित है"

#: src/commands/ps.cc:194
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr ""

#: src/commands/ps.cc:195
#, c-format, boost-format
msgid ""
"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr ""

#: src/commands/ps.cc:208
msgid ""
"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
"incomplete."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/query/info.cc:19
msgid "info (if) [OPTIONS] <NAME>[-<VERSION>[-<RELEASE>]] ..."
msgstr ""

#. translators: command summary: info, if
#: src/commands/query/info.cc:21
msgid "Show full information for specified packages."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/query/info.cc:23
msgid ""
"Show detailed information for specified packages. By default the packages "
"which match exactly the given names are shown. To get also packages "
"partially matching use option '--match-substrings' or use wildcards (*?) in "
"name."
msgstr ""

#: src/commands/query/info.cc:25
msgid ""
"If no version constraint is specified, information about the best available "
"package is shown. Note that both the version and release numbers must always "
"match exactly."
msgstr ""

#. translators: -s, --match-substrings
#: src/commands/query/info.cc:65
msgid "Print information for packages partially matching name."
msgstr ""

#. translators: --provides
#: src/commands/query/info.cc:70
msgid "Show provides."
msgstr ""

#. translators: --requires
#: src/commands/query/info.cc:74
msgid "Show requires and prerequires."
msgstr ""

#. translators: --conflicts
#: src/commands/query/info.cc:78
msgid "Show conflicts."
msgstr ""

#. translators: --obsoletes
#: src/commands/query/info.cc:82
msgid "Show obsoletes."
msgstr ""

#. translators: --recommends
#: src/commands/query/info.cc:86
msgid "Show recommends."
msgstr ""

#. translators: --supplements
#: src/commands/query/info.cc:90
msgid "Show supplements."
msgstr ""

#. translators: --suggests
#: src/commands/query/info.cc:94
msgid "Show suggests."
msgstr ""

#. translators: --enhances
#: src/commands/query/info.cc:98
msgid "Show enhances."
msgstr ""

#: src/commands/query/info.cc:112 src/utils/messages.cc:70
msgid "Required argument missing."
msgstr ""

#. translators: command summary: patch-info
#: src/commands/query/info.cc:145
msgid "Show full information for specified patches."
msgstr ""

#. translators: command summary: pattern-info
#: src/commands/query/info.cc:148
msgid "Show full information for specified patterns."
msgstr ""

#. translators: command summary: product-info
#: src/commands/query/info.cc:151
msgid "Show full information for specified products."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/query/info.cc:164
msgid "patch-info <PATCHNAME> ..."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/query/info.cc:167
msgid "pattern-info <PATTERN_NAME> ..."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/query/info.cc:170
msgid "product-info <PRODUCT_NAME> ..."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/query/info.cc:182
msgid "Show detailed information for patches."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/query/info.cc:185
msgid "Show detailed information for patterns."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/query/info.cc:188
msgid "Show detailed information for products."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/query/packages.cc:18
msgid "packages (pa) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..."
msgstr ""

#. translators: command summary: packages, pa
#: src/commands/query/packages.cc:20
msgid "List all available packages."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/query/packages.cc:22
msgid "List all packages available in specified repositories."
msgstr ""

#. translators: --autoinstalled
#: src/commands/query/packages.cc:35
msgid ""
"Show installed packages which were automatically selected by the resolver."
msgstr ""

#. translators: --userinstalled
#: src/commands/query/packages.cc:39
msgid "Show installed packages which were explicitly selected by the user."
msgstr ""

#. translators: --system
#: src/commands/query/packages.cc:43
msgid "Show installed packages which are not provided by any repository."
msgstr ""

#. translators: --orphaned
#: src/commands/query/packages.cc:47
msgid ""
"Show system packages which are orphaned (without repository and without "
"update candidate)."
msgstr ""

#. translators: --suggested
#: src/commands/query/packages.cc:51
msgid "Show packages which are suggested."
msgstr ""

#. translators: --recommended
#: src/commands/query/packages.cc:55
msgid "Show packages which are recommended."
msgstr ""

#. translators: --unneeded
#: src/commands/query/packages.cc:59
msgid "Show packages which are unneeded."
msgstr ""

#. translators: -N, --sort-by-name
#: src/commands/query/packages.cc:63
msgid "Sort the list by package name."
msgstr ""

#. translators: -R, --sort-by-repo
#: src/commands/query/packages.cc:67
msgid "Sort the list by repository."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/query/patches.cc:18
msgid "patches (pch) [REPOSITORY] ..."
msgstr ""

#. translators: command summary: patches, pch
#: src/commands/query/patches.cc:20
msgid "List all available patches."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/query/patches.cc:22
msgid "List all patches available in specified repositories."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/query/patterns.cc:18
msgid "patterns (pt) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..."
msgstr ""

#. translators: command summary: patterns, pt
#: src/commands/query/patterns.cc:20
msgid "List all available patterns."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/query/patterns.cc:22
msgid "List all patterns available in specified repositories."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/query/products.cc:18
msgid "products (pd) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..."
msgstr ""

#. translators: command summary: products, pd
#: src/commands/query/products.cc:20
msgid "List all available products."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/query/products.cc:22
msgid "List all products available in specified repositories."
msgstr ""

#. translators: --xmlfwd <TAG>
#: src/commands/query/products.cc:36
msgid ""
"XML output only: Literally forward the XML tags found in a product file."
msgstr ""

#: src/commands/query/products.cc:50
#, boost-format
msgid "Option %1% has no effect without the %2% global option."
msgstr ""

#: src/commands/repos/add.cc:23
msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] <URI> <ALIAS>"
msgstr ""

#: src/commands/repos/add.cc:23
msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] <FILE.repo>"
msgstr ""

#: src/commands/repos/add.cc:24
msgid "Add a new repository."
msgstr ""

#: src/commands/repos/add.cc:25
msgid ""
"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI "
"or can be read from specified .repo file (even remote)."
msgstr ""

#: src/commands/repos/add.cc:40
msgid "Just another means to specify a .repo file to read."
msgstr ""

#: src/commands/repos/add.cc:41
#, fuzzy
msgid "Probe URI."
msgstr "समस्य़ा"

#: src/commands/repos/add.cc:42
msgid "Don't probe URI, probe later during refresh."
msgstr ""

#: src/commands/repos/add.cc:46
msgid "The repository type is always autodetected. This option is ignored."
msgstr ""

#: src/commands/repos/add.cc:71
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr ""

#: src/commands/repos/add.cc:98
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""

#: src/commands/repos/add.cc:130
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr ""

#: src/commands/repos/add.cc:131
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""

#: src/commands/repos/clean.cc:16
msgid "clean (cc) [ALIAS|#|URI] ..."
msgstr ""

#: src/commands/repos/clean.cc:17 src/commands/repos/clean.cc:18
msgid "Clean local caches."
msgstr ""

#. translators: -r, --repo <ALIAS|#|URI>
#: src/commands/repos/clean.cc:37
msgid "Clean only specified repositories."
msgstr ""

#. translators: -m, --metadata
#: src/commands/repos/clean.cc:42
msgid "Clean metadata cache."
msgstr ""

#. translators: -M, --raw-metadata
#: src/commands/repos/clean.cc:48
msgid "Clean raw metadata cache."
msgstr ""

#. translators: -a, --all
#: src/commands/repos/clean.cc:53
msgid "Clean both metadata and package caches."
msgstr ""

#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:59 src/commands/repos/list.cc:248
#: src/commands/services/list.cc:163 src/repos.cc:1246
#, fuzzy
msgid "GPG Check"
msgstr "DNS जांच"

#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:61 src/commands/services/add.cc:100
#: src/commands/services/list.cc:93 src/repos.cc:1248
#, fuzzy
msgid "Autorefresh"
msgstr "स्वत: रीफ्रेश"

#: src/commands/repos/list.cc:62
#, fuzzy
msgid "Keep Packages"
msgstr "सिस्टम क्षेत्र के मद"

#: src/commands/repos/list.cc:64
msgid "GPG Key URI"
msgstr ""

#: src/commands/repos/list.cc:65
#, fuzzy
msgid "Path Prefix"
msgstr "डायल प्रत्यय"

#: src/commands/repos/list.cc:66
#, fuzzy
msgid "Parent Service"
msgstr "सेवक"

#: src/commands/repos/list.cc:68
msgid "Repo Info Path"
msgstr ""

#: src/commands/repos/list.cc:69
msgid "MD Cache Path"
msgstr ""

#: src/commands/repos/list.cc:85
msgid "repos (lr) [OPTIONS] [REPO] ..."
msgstr ""

#: src/commands/repos/list.cc:86 src/commands/repos/list.cc:87
msgid "List all defined repositories."
msgstr ""

#. translators: -e, --export <FILE.repo>
#: src/commands/repos/list.cc:98
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""

#: src/commands/repos/list.cc:129 src/repos.cc:999
#, fuzzy
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/commands/repos/list.cc:155
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "लेखन के लिए फाइल नहीं खोल सकता है।"

#: src/commands/repos/list.cc:156
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr ""

#: src/commands/repos/list.cc:162
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr ""

#: src/commands/repos/list.cc:357
#, fuzzy
msgid "No repositories defined."
msgstr "स्वत: रीफ्रेश"

#: src/commands/repos/list.cc:358
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/repos/modify.cc:24
msgid "modifyrepo (mr) <OPTIONS> <ALIAS|#|URI>"
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/repos/modify.cc:26
#, boost-format
msgid "modifyrepo (mr) <OPTIONS> <%1%>"
msgstr ""

#. translators: command summary
#: src/commands/repos/modify.cc:29
msgid "Modify specified repository."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/repos/modify.cc:31
#, boost-format
msgid ""
"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
"the '%1%' aggregate options."
msgstr ""

#: src/commands/repos/modify.cc:89
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/commands/repos/refresh.cc:55
msgid "refresh (ref) [ALIAS|#|URI] ..."
msgstr ""

#. translators: command summary: refresh, ref
#: src/commands/repos/refresh.cc:57
msgid "Refresh all repositories."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/repos/refresh.cc:59
msgid ""
"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
"specified, all enabled repositories will be refreshed."
msgstr ""

#: src/commands/repos/refresh.cc:60
msgid ""
"HINT: 'zypper -vv ref' will show the mirrors used to download the metadata."
msgstr ""

#. translators: -f, --force
#: src/commands/repos/refresh.cc:82 src/commands/services/refresh.cc:46
msgid "Force a complete refresh."
msgstr ""

#. translators: -b, --force-build
#: src/commands/repos/refresh.cc:87
msgid "Force rebuild of the database."
msgstr ""

#. translators: -d, --force-download
#: src/commands/repos/refresh.cc:92
msgid "Force download of raw metadata."
msgstr ""

#. translators: -B, --build-only
#: src/commands/repos/refresh.cc:97
msgid "Only build the database, don't download metadata."
msgstr ""

#. translators: -D, --download-only
#: src/commands/repos/refresh.cc:102
msgid "Only download raw metadata, don't build the database."
msgstr ""

#. translators: --include-all-archs
#: src/commands/repos/refresh.cc:107
msgid ""
"Multi-Arch repos: Download raw metadata for all offered architectures even "
"if the repo supports filtering."
msgstr ""

#. translators: -r, --repo <ALIAS|#|URI>
#: src/commands/repos/refresh.cc:112
msgid "Refresh only specified repositories."
msgstr ""

#. translators: -s, --services
#: src/commands/repos/refresh.cc:118
msgid "Refresh also services before refreshing repos."
msgstr ""

#: src/commands/repos/refresh.cc:133
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr ""

#: src/commands/repos/refresh.cc:141
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""

#: src/commands/repos/refresh.cc:241 src/repos.cc:1011
#, fuzzy
msgid "Specified repositories: "
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/commands/repos/refresh.cc:264
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/commands/repos/refresh.cc:282 src/repos.cc:836
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/commands/repos/refresh.cc:293
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr ""

#: src/commands/repos/refresh.cc:308 src/repos.cc:854 src/repos.cc:901
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""

#: src/commands/repos/refresh.cc:320
#, fuzzy
msgid ""
"Some of the repositories have not been refreshed because they were not known."
msgstr "चयनित प्रविष्टि को नहीं हटा सका।"

#: src/commands/repos/refresh.cc:327
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr ""

#: src/commands/repos/refresh.cc:329
#, fuzzy
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "%s का कोई संस्थापनयोग्य प्रदाता नहीं है"

#: src/commands/repos/refresh.cc:333
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr ""

#: src/commands/repos/refresh.cc:339
#, fuzzy
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "चयनित प्रविष्टि को नहीं हटा सका।"

#: src/commands/repos/refresh.cc:344 src/repos.cc:930
#, fuzzy
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "चयनित प्रविष्टि को नहीं हटा सका।"

#: src/commands/repos/refresh.cc:348
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr ""

#: src/commands/repos/refresh.cc:350
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr ""

#: src/commands/repos/remove.cc:21
msgid "removerepo (rr) [OPTIONS] <ALIAS|#|URI>"
msgstr ""

#: src/commands/repos/remove.cc:22
msgid "Remove specified repository."
msgstr ""

#: src/commands/repos/remove.cc:23
msgid "Remove repository specified by alias, number or URI."
msgstr ""

#. translators: --loose-auth
#: src/commands/repos/remove.cc:44 src/commands/services/remove.cc:40
msgid "Ignore user authentication data in the URI."
msgstr ""

#. translators: --loose-query
#: src/commands/repos/remove.cc:47 src/commands/services/remove.cc:43
msgid "Ignore query string in the URI."
msgstr ""

#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
#: src/commands/repos/remove.cc:96
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/commands/repos/rename.cc:33
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
"'%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr ""

#: src/commands/repos/rename.cc:43
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1190
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""

#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1668
#, fuzzy
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "अनुरोध को पार्जिंग करते समय त्रुटि।"

#: src/commands/repos/rename.cc:53
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/repos/rename.cc:64
msgid "renamerepo (nr) [OPTIONS] <ALIAS|#|URI> <NEW-ALIAS>"
msgstr ""

#: src/commands/repos/rename.cc:65
msgid "Rename specified repository."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/repos/rename.cc:67
msgid "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI."
msgstr ""

#: src/commands/repos/rename.cc:92
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr ""

#: src/commands/repos/rename.cc:114
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:109
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"number, the lower the priority."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:72
msgid "Set a descriptive name for the service."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:72
#, fuzzy
msgid "Set a descriptive name for the repository."
msgstr "अनुरोध को पार्जिंग करते समय त्रुटि।"

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:75
msgid "Enable a disabled service."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:75
#, fuzzy
msgid "Enable a disabled repository."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:78
msgid "Disable the service (but don't remove it)."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:78
msgid "Disable the repository (but don't remove it)."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:81
msgid "Enable auto-refresh of the service."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:81
#, fuzzy
msgid "Enable auto-refresh of the repository."
msgstr "अनुरोध को पार्जिंग करते समय त्रुटि।"

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:84
msgid "Disable auto-refresh of the service."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:84
#, fuzzy
msgid "Disable auto-refresh of the repository."
msgstr "अनुरोध को पार्जिंग करते समय त्रुटि।"

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:111
msgid "Apply changes to all services."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:111
msgid "Apply changes to all repositories."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:114
msgid "Apply changes to all local services."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:114
msgid "Apply changes to all local repositories."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:117
msgid "Apply changes to all remote services."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:117
msgid "Apply changes to all remote repositories."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:120
msgid "Apply changes to services of specified type."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:120
msgid "Apply changes to repositories of specified type."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:137
#, fuzzy
msgid "Set priority of the repository."
msgstr "अनुरोध को पार्जिंग करते समय त्रुटि।"

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:138
msgid "Enable RPM files caching."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:139
msgid "Disable RPM files caching."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:140
msgid "Enable GPG check for this repository."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:141
#, fuzzy
msgid "Enable strict GPG check for this repository."
msgstr "अनुरोध को पार्जिंग करते समय त्रुटि।"

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:142
#, fuzzy, boost-format
msgid "Short hand for '%1%'."
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:143
msgid "Enable GPG check but allow the repository metadata to be unsigned."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:144
msgid ""
"Enable GPG check but allow installing unsigned packages from this repository."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:145
msgid "Disable GPG check for this repository."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:146
msgid ""
"Use the global GPG check setting defined in /etc/zypp/zypp.conf. This is the "
"default."
msgstr ""

#. translators: -a, --alias
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:182
msgid "Show also repository alias."
msgstr ""

#. translators: -n, --name
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:185
msgid "Show also repository name."
msgstr ""

#. translators: -r, --refresh
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:188
msgid "Show also the autorefresh flag."
msgstr ""

#. translators: -k, --keep-packages
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:191
msgid "Show also the keep-packages flag."
msgstr ""

#. translators: -u, --uri
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:201
msgid "Show also base URI of repositories."
msgstr ""

#. translators: -p, --priority
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:205
msgid "Show also repository priority."
msgstr ""

#. translators: -d, --details
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:208
msgid "Show more information like URI, priority, type."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:215
msgid "Show also repositories belonging to the services."
msgstr ""

#. translators: -s, --service
#. translators: -A, --sort-by-alias
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:221
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:244
msgid "Show also alias of parent service."
msgstr ""

#. translators: -E, --show-enabled-only
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:228
msgid "Show enabled repos only."
msgstr ""

#. translators: -U, --sort-by-uri
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:231
msgid "Sort the list by URI."
msgstr ""

#. translators: -N, --sort-by-name
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:234
msgid "Sort the list by name."
msgstr ""

#. translators: -P, --sort-by-priority
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:237
msgid "Sort the list by repository priority."
msgstr ""

#. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'.
#: src/commands/search/search-packages-hinthack.cc:70
#, boost-format
msgid ""
"For an extended search including not yet activated remote resources please "
"use '%1%'."
msgstr ""

#. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'.
#: src/commands/search/search-packages-hinthack.cc:74
#, boost-format
msgid ""
"The package providing this subcommand is currently not installed. You can "
"install it by calling '%1%'."
msgstr ""

#: src/commands/search/search-packages-hinthack.cc:87
#, boost-format
msgid ""
"For an extended search including not yet activated remote resources you may "
"run '%1%' at any time."
msgstr ""

#: src/commands/search/search-packages-hinthack.cc:88
#, boost-format
msgid "Do you want to run '%1%' now?"
msgstr ""

#: src/commands/search/search-packages-hinthack.cc:104
#, boost-format
msgid "Run '%1%' to search in not yet activated remote resources."
msgstr ""

#. translators: command summary: search, se
#: src/commands/search/search.cc:76
msgid "Search for packages matching a pattern."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/search/search.cc:83
msgid "search (se) [OPTIONS] [QUERYSTRING] ..."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/search/search.cc:91
msgid "Search for packages matching any of the given search strings."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/search/search.cc:93
msgid ""
"* and ? wildcards can also be used within search strings. If a search string "
"is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression."
msgstr ""

#. translators: --match-substrings
#: src/commands/search/search.cc:105
msgid "Search for a match to partial words (default)."
msgstr ""

#. translators: --match-words
#: src/commands/search/search.cc:109
msgid "Search for a match to whole words only."
msgstr ""

#. translators: -x, --match-exact
#: src/commands/search/search.cc:113
msgid "Searches for an exact match of the search strings."
msgstr ""

#. translators: --provides
#: src/commands/search/search.cc:117
msgid "Search for packages which provide the search strings."
msgstr ""

#. translators: --requires
#: src/commands/search/search.cc:121
msgid "Search for packages which require the search strings."
msgstr ""

#. translators: --recommends
#: src/commands/search/search.cc:125
msgid "Search for packages which recommend the search strings."
msgstr ""

#. translators: --supplements
#: src/commands/search/search.cc:129
msgid "Search for packages which supplement the search strings."
msgstr ""

#. translators: --conflicts
#: src/commands/search/search.cc:133
msgid "Search packages conflicting with search strings."
msgstr ""

#. translators: --obsoletes
#: src/commands/search/search.cc:137
msgid "Search for packages which obsolete the search strings."
msgstr ""

#. translators: --suggests
#: src/commands/search/search.cc:141
msgid "Search for packages which suggest the search strings."
msgstr ""

#. translators: --enhances
#: src/commands/search/search.cc:145
msgid "Search for packages which enhance the search strings."
msgstr ""

#. translators: --provides-pkg
#: src/commands/search/search.cc:149
msgid ""
"Search for all packages that provide any of the provides of the package(s) "
"matched by the input parameters."
msgstr ""

#. translators: --requires-pkg
#: src/commands/search/search.cc:153
msgid ""
"Search for all packages that require any of the provides of the package(s) "
"matched by the input parameters."
msgstr ""

#. translators: --recommends-pkg
#: src/commands/search/search.cc:157
msgid ""
"Search for all packages that recommend any of the provides of the package(s) "
"matched by the input parameters."
msgstr ""

#. translators: --supplements-pkg
#: src/commands/search/search.cc:161
msgid ""
"Search for all packages that supplement any of the provides of the "
"package(s) matched by the input parameters."
msgstr ""

#. translators: --conflicts-pkg
#: src/commands/search/search.cc:165
msgid ""
"Search for all packages that conflict with any of the package(s) matched by "
"the input parameters."
msgstr ""

#. translators: --obsoletes-pkg
#: src/commands/search/search.cc:169
msgid ""
"Search for all packages that obsolete any of the package(s) matched by the "
"input parameters."
msgstr ""

#. translators: --suggests-pkg
#: src/commands/search/search.cc:173
msgid ""
"Search for all packages that suggest any of the provides of the package(s) "
"matched by the input parameters."
msgstr ""

#. translators: --enhances-pkg
#: src/commands/search/search.cc:177
msgid ""
"Search for all packages that enhance any of the provides of the package(s) "
"matched by the input parameters."
msgstr ""

#. translators: -t, --type <TYPE>
#: src/commands/search/search.cc:181
msgid "Search only for packages of the specified type."
msgstr ""

#. translators: -n, --name
#: src/commands/search/search.cc:185
msgid ""
"Useful together with dependency options, otherwise searching in package name "
"is default."
msgstr ""

#. translators: -f, --file-list
#: src/commands/search/search.cc:189
msgid "Search for a match in the file list of packages."
msgstr ""

#. translators: -d, --search-descriptions
#: src/commands/search/search.cc:193
msgid "Search also in package summaries and descriptions."
msgstr ""

#. translators: -C, --case-sensitive
#: src/commands/search/search.cc:197
msgid "Perform case-sensitive search."
msgstr ""

#. translators: -s, --details
#: src/commands/search/search.cc:201
msgid "Show each available version in each repository on a separate line."
msgstr ""

#. translators: -v, --verbose
#: src/commands/search/search.cc:205
msgid ""
"Like --details, with additional information where the search has matched "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""

#: src/commands/search/search.cc:298 src/repos.cc:773
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "स्वत: रीफ्रेश"

#. translators: empty search result message
#: src/commands/search/search.cc:471 src/info.cc:366
#, fuzzy
msgid "No matching items found."
msgstr "अद्यतन पता नहीं"

#: src/commands/search/search.cc:503
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr ""

#: src/commands/search/search.cc:504
msgid "See the above message for a hint."
msgstr ""

#: src/commands/search/search.cc:505 src/repos.cc:978
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""

#. translators: -g, --category <CATEGORY>
#: src/commands/selectpatchoptionset.cc:24
msgid "Select patches with the specified category."
msgstr ""

#. translators: --severity <SEVERITY>
#: src/commands/selectpatchoptionset.cc:28
msgid "Select patches with the specified severity."
msgstr ""

#. translators: --date <YYYY-MM-DD>
#: src/commands/selectpatchoptionset.cc:32
msgid "Select patches issued up to, but not including, the specified date"
msgstr ""

#. translators: -b, --bugzilla
#: src/commands/selectpatchoptionset.cc:36
msgid "Select applicable patches for the specified Bugzilla issues."
msgstr ""

#. translators: --cve
#: src/commands/selectpatchoptionset.cc:41
msgid "Select applicable patches for the specified CVE issues."
msgstr ""

#. any
#. translators: --cve
#: src/commands/selectpatchoptionset.cc:50
msgid "Select issues matching the specified string."
msgstr ""

#: src/commands/services/add.cc:53
#, boost-format
msgid ""
"Service '%1%' with URL '%2%' already exists. Just updating the settings."
msgstr ""

#: src/commands/services/add.cc:71
#, boost-format
msgid ""
"Service '%1%' already exists but uses a different URL '%2%'. Please use "
"another alias."
msgstr ""

#: src/commands/services/add.cc:83
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error occurred while adding service '%s'."
msgstr "सेक्टर %u पढ़ने में त्रुटि।"

#: src/commands/services/add.cc:90
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/services/add.cc:137
msgid "addservice (as) [OPTIONS] <URI> <ALIAS>"
msgstr ""

#: src/commands/services/add.cc:138
msgid "Add a new service."
msgstr ""

#: src/commands/services/add.cc:139
msgid "Add a repository index service to the system."
msgstr ""

#: src/commands/services/add.cc:153
msgid "The type of service is always autodetected. This option is ignored."
msgstr ""

#: src/commands/services/common.cc:37
#, fuzzy
msgid "Error reading services:"
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/commands/services/common.cc:96
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/commands/services/common.cc:98
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr ""

#: src/commands/services/common.cc:186
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "रिफ्रेश '%s'"

#: src/commands/services/common.cc:193 src/commands/services/common.cc:203
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/commands/services/common.cc:195 src/commands/services/refresh.cc:159
#: src/repos.cc:1720
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "चयनित प्रविष्टि को नहीं हटा सका।"

#: src/commands/services/common.cc:205
#, fuzzy
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "स्क्रिप्ट फाइल एक्सेस योग्य नहीं है"

#: src/commands/services/common.cc:216
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "हटा रहा है"

#: src/commands/services/common.cc:219
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/commands/services/list.cc:137
msgid "services (ls) [OPTIONS] [SERVICE] ..."
msgstr ""

#: src/commands/services/list.cc:138
msgid "List all defined services."
msgstr ""

#: src/commands/services/list.cc:139
msgid "List defined services."
msgstr ""

#: src/commands/services/list.cc:226
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/services/modify.cc:18
msgid "modifyservice (ms) <OPTIONS> <ALIAS|#|URI>"
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/services/modify.cc:20
#, boost-format
msgid "modifyservice (ms) <OPTIONS> <%1%>"
msgstr ""

#: src/commands/services/modify.cc:22
msgid "Modify specified service."
msgstr ""

#: src/commands/services/modify.cc:23
#, boost-format
msgid ""
"Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the "
"'%1%' aggregate options."
msgstr ""

#: src/commands/services/modify.cc:41
msgid "Advanced:"
msgstr ""

#: src/commands/services/modify.cc:43
msgid "Add a RIS service repository to enable."
msgstr ""

#: src/commands/services/modify.cc:44
#, fuzzy
msgid "Add a RIS service repository to disable."
msgstr "स्वत: रीफ्रेश"

#: src/commands/services/modify.cc:45
msgid "Remove a RIS service repository to enable."
msgstr ""

#: src/commands/services/modify.cc:46
#, fuzzy
msgid "Remove a RIS service repository to disable."
msgstr "स्वत: रीफ्रेश"

#: src/commands/services/modify.cc:47
msgid "Clear the list of RIS repositories to enable."
msgstr ""

#: src/commands/services/modify.cc:48
#, fuzzy
msgid "Clear the list of RIS repositories to disable."
msgstr "स्वत: रीफ्रेश"

#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
#: src/commands/services/modify.cc:73 src/utils/messages.cc:62
#, fuzzy
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "निर्यात विकल्प की आवश्यकता है।"

#: src/commands/services/modify.cc:104
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "%s '%s' नहीं मिला"

#: src/commands/services/modify.cc:235
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/commands/services/modify.cc:237
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/commands/services/modify.cc:243
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/commands/services/modify.cc:245
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/commands/services/modify.cc:250
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/commands/services/modify.cc:255
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "संसाधन जोड़ रहा"
msgstr[1] "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/commands/services/modify.cc:262
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "संसाधन जोड़ रहा"
msgstr[1] "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/commands/services/modify.cc:269
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "संसाधन जोड़ रहा"
msgstr[1] "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/commands/services/modify.cc:276
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
"'%s'"
msgstr[0] "संसाधन जोड़ रहा"
msgstr[1] "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/commands/services/modify.cc:285
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/commands/services/modify.cc:291
#, fuzzy
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "अनुरोध को पार्जिंग करते समय त्रुटि।"

#: src/commands/services/modify.cc:292
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/commands/services/refresh.cc:28
msgid "refresh-services (refs) [OPTIONS]"
msgstr ""

#: src/commands/services/refresh.cc:29
msgid "Refresh all services."
msgstr ""

#: src/commands/services/refresh.cc:30
msgid "Refresh defined repository index services."
msgstr ""

#: src/commands/services/refresh.cc:47
msgid "Refresh also the service repositories."
msgstr ""

#: src/commands/services/refresh.cc:48
msgid "Also restore service repositories enabled/disabled state."
msgstr ""

#: src/commands/services/refresh.cc:112
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr ""

#: src/commands/services/refresh.cc:170
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr ""

#: src/commands/services/refresh.cc:173
#, fuzzy
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "%s का कोई संस्थापनयोग्य प्रदाता नहीं है"

#: src/commands/services/refresh.cc:175
#, fuzzy
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "%s का कोई संस्थापनयोग्य प्रदाता नहीं है"

#: src/commands/services/refresh.cc:179
#, fuzzy
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "चयनित प्रविष्टि को नहीं हटा सका।"

#: src/commands/services/refresh.cc:184
#, fuzzy
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "चयनित प्रविष्टि को नहीं हटा सका।"

#: src/commands/services/refresh.cc:188
#, fuzzy
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/commands/services/refresh.cc:190
#, fuzzy
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/commands/services/remove.cc:20
msgid "removeservice (rs) [OPTIONS] <ALIAS|#|URI>"
msgstr ""

#: src/commands/services/remove.cc:21
msgid "Remove specified service."
msgstr ""

#: src/commands/services/remove.cc:22
msgid "Remove specified repository index service from the system."
msgstr ""

#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
#: src/commands/services/remove.cc:76
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/shell.cc:20
msgid "shell (sh)"
msgstr ""

#. translators: command summary: shell, sh
#: src/commands/shell.cc:22
msgid "Accept multiple commands at once."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/shell.cc:24
msgid "Enter the zypper command shell."
msgstr ""

#: src/commands/shell.cc:40
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/shell.cc:52
msgid "quit (exit, ^D)"
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/shell.cc:54 src/commands/shell.cc:56
msgid "Quit the current zypper shell."
msgstr ""

#: src/commands/shell.cc:74
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr ""

#: src/commands/solveroptionset.cc:24
#, boost-format
msgid "Valid values: %1%"
msgstr ""

#: src/commands/solveroptionset.cc:36 src/commands/solveroptionset.cc:59
msgid "Solver options"
msgstr ""

#: src/commands/solveroptionset.cc:38
msgid "Install also recommended packages in addition to the required ones."
msgstr ""

#: src/commands/solveroptionset.cc:39
msgid "Do not install recommended packages, only required ones."
msgstr ""

#: src/commands/solveroptionset.cc:61
#, fuzzy
msgid "Create a solver test case for debugging."
msgstr "प्रमाण पत्र को पार्जिंग करते समय त्रुटि।"

#: src/commands/solveroptionset.cc:62
msgid ""
"Force the solver to find a solution (even an aggressive one) rather than "
"asking."
msgstr ""

#: src/commands/solveroptionset.cc:63
msgid "Do not force the solver to find a solution, let it ask."
msgstr ""

#: src/commands/solveroptionset.cc:64
msgid "Set the solvers general attitude when resolving a job."
msgstr ""

#: src/commands/solveroptionset.cc:84
msgid "Expert options"
msgstr ""

#: src/commands/solveroptionset.cc:87
#, fuzzy
msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables."
msgstr "समस्त रिजॉल्वेबल्स को अनलॉक करें"

#: src/commands/solveroptionset.cc:89
msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables."
msgstr ""

#: src/commands/solveroptionset.cc:91
msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables."
msgstr ""

#: src/commands/solveroptionset.cc:93
msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables."
msgstr ""

#. translators: -u, --clean-deps
#: src/commands/solveroptionset.cc:117
msgid "Automatically remove unneeded dependencies."
msgstr ""

#. translators: -U, --no-clean-deps
#: src/commands/solveroptionset.cc:121
msgid "No automatic removal of unneeded dependencies."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/sourceinstall.cc:21
msgid "source-install (si) [OPTIONS] <NAME> ..."
msgstr ""

#. translators: command summary: source-install, si
#: src/commands/sourceinstall.cc:23
msgid "Install source packages and their build dependencies."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/sourceinstall.cc:25
msgid "Install specified source packages and their build dependencies."
msgstr ""

#: src/commands/sourceinstall.cc:26
#, boost-format
msgid ""
"The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the "
"value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try "
"executing '%2%'."
msgstr ""

#. translators: -d, --build-deps-only
#: src/commands/sourceinstall.cc:48
msgid "Install only build dependencies of specified packages."
msgstr ""

#. translators: -D, --no-build-deps
#: src/commands/sourceinstall.cc:52
msgid "Don't install build dependencies."
msgstr ""

#: src/commands/sourceinstall.cc:70
#, fuzzy
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "Url स्कीम एक आवश्यक अवयव है"

#: src/commands/sourceinstall.cc:86
msgid "Uninstalling source packages is not supported."
msgstr ""

#. translators: %1% is the name of the command which has no man page available.
#: src/commands/subcommand.cc:88
#, boost-format
msgid "No manual entry for %1%"
msgstr ""

#: src/commands/subcommand.cc:332
#, boost-format
msgid "cannot exec %1% (%2%)"
msgstr ""

#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - system error message
#: src/commands/subcommand.cc:341
#, boost-format
msgid "fork for %1% failed (%2%)"
msgstr ""

#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - system error message
#: src/commands/subcommand.cc:360
#, boost-format
msgid "waitpid for %1% failed (%2%)"
msgstr ""

#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - returned PID (number)
#. translators: %3% - expected PID (number)
#: src/commands/subcommand.cc:370
#, boost-format
msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%"
msgstr ""

#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - signal number
#. translators: %3% - signal name
#: src/commands/subcommand.cc:381
#, boost-format
msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)"
msgstr ""

#: src/commands/subcommand.cc:385
msgid "core dumped"
msgstr ""

#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - exit code (number)
#: src/commands/subcommand.cc:395
#, boost-format
msgid "%1% exited with status %2%"
msgstr ""

#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - status (number)
#: src/commands/subcommand.cc:410
#, boost-format
msgid "waitpid for %1% returns unexpected exit status %2%"
msgstr ""

#: src/commands/subcommand.cc:443
#, boost-format
msgid ""
"Zypper subcommands are standalone executables that live in the\n"
"zypper_execdir ('%1%').\n"
"\n"
"For subcommands zypper provides a wrapper that knows where the\n"
"subcommands live, and runs them by passing command-line arguments\n"
"to them.\n"
"\n"
"If a subcommand is not found in the zypper_execdir, the wrapper\n"
"will look in the rest of your $PATH for it. Thus, it's possible\n"
"to write local zypper extensions that don't live in system space.\n"
msgstr ""

#: src/commands/subcommand.cc:458
#, boost-format
msgid ""
"Using zypper global-options together with subcommands, as well as\n"
"executing subcommands in '%1%' is currently not supported.\n"
msgstr ""

#. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name
#: src/commands/subcommand.cc:469
#, boost-format
msgid "Available zypper subcommands in '%1%'"
msgstr ""

#. translators: headline of an enumeration
#: src/commands/subcommand.cc:475
msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH"
msgstr ""

#: src/commands/subcommand.cc:480
msgid ""
"Using zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH is disabled "
"in zypper.conf."
msgstr ""

#. translators: helptext; %1% is a zypper command
#: src/commands/subcommand.cc:485
#, boost-format
msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available."
msgstr ""

#. translators: %1% - command name
#: src/commands/subcommand.cc:508
#, boost-format
msgid "Manual entry for %1% can't be shown"
msgstr ""

#: src/commands/subcommand.cc:522
msgid "Lists available subcommands."
msgstr ""

#: src/commands/subcommand.cc:523
msgid ""
"Lists available subcommands. Using zypper subcommands found on your $PATH is "
"disabled in zypper.conf."
msgstr ""

#. Currently no concept how to handle global options and ZYPPlock
#: src/commands/subcommand.cc:626
msgid "Zypper shell does not support execution of subcommands."
msgstr ""

#. translators: %1%  - is the name of a subcommand
#: src/commands/subcommand.cc:640
#, boost-format
msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/update.cc:22
msgid "update (up) [OPTIONS] [PACKAGENAME] ..."
msgstr ""

#. translators: command summary: update, up
#: src/commands/update.cc:24
msgid "Update installed packages with newer versions."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/update.cc:26
msgid ""
"Update all or specified installed packages with newer versions, if possible."
msgstr ""

#: src/commands/update.cc:69 src/commands/update.cc:76
#: src/commands/update.cc:123
msgid "Operation not supported."
msgstr ""

#: src/commands/update.cc:70
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr ""

#: src/commands/update.cc:77
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgstr ""

#: src/commands/update.cc:83
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""

#: src/commands/utils/download.cc:129 src/commands/utils/source-download.cc:212
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/utils/download.cc:142
msgid "download [OPTIONS] <PACKAGES>..."
msgstr ""

#. translators: command summary: download
#: src/commands/utils/download.cc:144
msgid "Download rpms specified on the commandline to a local directory."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/utils/download.cc:148
msgid ""
"Download rpms specified on the commandline to a local directory. Per default "
"packages are downloaded to the libzypp package cache (/var/cache/zypp/"
"packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), but this can be "
"changed by using the global --pkg-cache-dir option."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/utils/download.cc:151
msgid ""
"In XML output a <download-result> node is written for each package zypper "
"tried to download. Upon success the local path is is found in 'download-"
"result/localpath@path'."
msgstr ""

#. translators: --all-matches
#: src/commands/utils/download.cc:166
msgid ""
"Download all versions matching the commandline arguments. Otherwise only the "
"best version of each matching package is downloaded."
msgstr ""

#. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument'
#: src/commands/utils/download.cc:236
msgid "Argument resolves to no package"
msgstr ""

#: src/commands/utils/download.cc:261
msgid "No prune to best version."
msgstr ""

#: src/commands/utils/download.cc:267
msgid "Prune to best version..."
msgstr ""

#: src/commands/utils/download.cc:273
msgid "Not downloading anything..."
msgstr ""

#: src/commands/utils/download.cc:315
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error downloading package '%s'."
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"

#: src/commands/utils/download.cc:329
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"

#. translators: command summary: licenses
#: src/commands/utils/licenses.cc:21
msgid "Print report about licenses and EULAs of installed packages."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/utils/licenses.cc:23
msgid "Report licenses and EULAs of currently installed software packages."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/utils/purge-kernels.cc:26
msgid "purge-kernels [OPTIONS]"
msgstr ""

#. translators: command summary: targetos, tos
#: src/commands/utils/purge-kernels.cc:28
msgid "Remove old kernels."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/utils/purge-kernels.cc:30
msgid ""
"Autoremoves installed kernels according to list of kernels to keep from /etc/"
"zypp/zypp.conf:multiversion.kernels which can be given as <version>, latest(-"
"N), running, oldest(+N)."
msgstr ""

#: src/commands/utils/purge-kernels.cc:51
msgid "Preparing to purge obsolete kernels..."
msgstr ""

#: src/commands/utils/purge-kernels.cc:52
#, boost-format
msgid "Configuration: %1%"
msgstr ""

#: src/commands/utils/purge-kernels.cc:53
#, boost-format
msgid "Running kernel release: %1%"
msgstr ""

#: src/commands/utils/purge-kernels.cc:54
#, boost-format
msgid "Running kernel arch: %1%"
msgstr ""

#: src/commands/utils/source-download.cc:203
#, c-format, boost-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr ""

#: src/commands/utils/source-download.cc:216
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr "अनंजान"

#: src/commands/utils/source-download.cc:226
#: src/commands/utils/source-download.cc:261
msgid "Failed to read download directory"
msgstr ""

#: src/commands/utils/source-download.cc:231
msgid "Scanning download directory"
msgstr ""

#: src/commands/utils/source-download.cc:265
#, fuzzy
msgid "Scanning installed packages"
msgstr "पैकेजस इसंटाल करो"

#: src/commands/utils/source-download.cc:284
#, fuzzy
msgid "Installed packages:"
msgstr "पैकेजस इसंटाल करो"

#: src/commands/utils/source-download.cc:287
#, fuzzy
msgid "Required source packages:"
msgstr "पैकेज"

#: src/commands/utils/source-download.cc:296
msgid "Required source packages available in download directory:"
msgstr ""

#: src/commands/utils/source-download.cc:300
#, fuzzy
msgid "Required source packages to be downloaded:"
msgstr "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/commands/utils/source-download.cc:304
msgid "Superfluous source packages in download directory:"
msgstr ""

#. translators: table headers
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/utils/source-download.cc:318 src/info.cc:460
#, fuzzy
msgid "Source package"
msgstr "पैकेज"

#: src/commands/utils/source-download.cc:318
#, fuzzy
msgid "Installed package"
msgstr "पैकेजस इसंटाल करो"

#: src/commands/utils/source-download.cc:368
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
msgstr ""

#: src/commands/utils/source-download.cc:377
msgid "Deleting superfluous source packages"
msgstr ""

#: src/commands/utils/source-download.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgstr ""

#: src/commands/utils/source-download.cc:399
msgid "No superfluous source packages to delete."
msgstr ""

#: src/commands/utils/source-download.cc:409
#, fuzzy
msgid "Downloading required source packages..."
msgstr "पैकेजस इसंटाल करो"

#: src/commands/utils/source-download.cc:428
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/commands/utils/source-download.cc:446
#: src/commands/utils/source-download.cc:460
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"

#: src/commands/utils/source-download.cc:471
#, fuzzy
msgid "No source packages to download."
msgstr "%s को संस्थापित करने की आवश्यकता नहीं है"

#. translators: command summary: source-download
#. translators: command description
#: src/commands/utils/source-download.cc:481
#: src/commands/utils/source-download.cc:483
msgid "Download source rpms for all installed packages to a local directory."
msgstr ""

#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:495
msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""

#. translators: --delete/--no-delete
#: src/commands/utils/source-download.cc:501
msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""

#. translators: --status
#: src/commands/utils/source-download.cc:505
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""

#. translators: command summary: targetos, tos
#: src/commands/utils/system-architecture.cc:20
msgid "Print the detected system architecture."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/utils/targetos.cc:20
msgid "targetos (tos) [OPTIONS]"
msgstr ""

#. translators: command summary: targetos, tos
#: src/commands/utils/targetos.cc:22
msgid "Print the target operating system ID string."
msgstr ""

#: src/commands/utils/targetos.cc:24
msgid ""
"Shows the ID string of the target operating system. The string is defined by "
"the XPath:/product/register/target entry in /etc/products.d/baseproduct."
msgstr ""

#: src/commands/utils/targetos.cc:25
msgid ""
"If the baseproduct does not provide this entry, or if no baseproduct is "
"installed at all, the value is empty if the --terse global option is used."
msgstr ""

#: src/commands/utils/targetos.cc:26
msgid ""
"In not-terse mode the distribution label is shown instead of an empty value, "
"if a baseproduct is installed."
msgstr ""

#: src/commands/utils/targetos.cc:36
msgid "Show the baseproducts distribution and short label instead."
msgstr ""

#: src/commands/utils/targetos.cc:49
msgid "XML output not implemented for this command."
msgstr ""

#: src/commands/utils/targetos.cc:62 src/commands/utils/targetos.cc:77
#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr ""

#: src/commands/utils/targetos.cc:63
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "छोटे नाम:"

#. translators: `FILE does not define TAG
#: src/commands/utils/targetos.cc:71
#, c-format, boost-format
msgid "%s does not define %s."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/utils/versioncmp.cc:19
msgid "versioncmp (vcmp) <VERSION1> <VERSION2>"
msgstr ""

#. translators: command summary
#: src/commands/utils/versioncmp.cc:21
msgid "Compare two version strings."
msgstr ""

#: src/commands/utils/versioncmp.cc:24
msgid "Compare the versions supplied as arguments."
msgstr ""

#: src/commands/utils/versioncmp.cc:25
msgid ""
"The exit code is 0 if the versions are equal, 11 if VERSION1 is newer, and "
"12 if VERSION2 is newer."
msgstr ""

#. translators: -m, --match
#: src/commands/utils/versioncmp.cc:38
msgid "Takes missing release number as any release."
msgstr ""

#: src/commands/utils/versioncmp.cc:85
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s को %s पुराना कर देता है"

#: src/commands/utils/versioncmp.cc:87
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s को %s की आवश्यकता है"

#: src/commands/utils/versioncmp.cc:89
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s को %s की आवश्यकता है"

#: src/info.cc:223
#, boost-format
msgid "There would be %1% match for '%2%'."
msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found."
#: src/info.cc:306
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "%s '%s' not found."
msgstr "%s '%s' नहीं मिला"

#. TranslatorExplanation E.g. "Information for package zypper:"
#: src/info.cc:348
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Information for %s %s:"
msgstr "अमान्य सूचना"

#: src/info.cc:424 src/info.cc:434 src/info.cc:440
#, fuzzy
msgid "Support Level"
msgstr "छोटे नाम"

#: src/info.cc:426
msgid "The successor package is already installed."
msgstr ""

#: src/info.cc:428
msgid ""
"The successor package should be installed as soon as possible to receive "
"continued support."
msgstr ""

#: src/info.cc:435
msgid "Unfortunately the successor package is not provided by any repository."
msgstr ""

#: src/info.cc:453 src/info.cc:806
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr ""

#: src/info.cc:455 src/info.cc:808
msgid "up-to-date"
msgstr "वर्तमान समय तक अपडेट"

#: src/info.cc:458 src/info.cc:811
msgid "not installed"
msgstr "इंस्टाल नहीं हुआ"

#: src/info.cc:462
msgid "Upstream URL"
msgstr ""

#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/info.cc:507 src/utils/misc.cc:327 src/utils/misc.cc:369
#, fuzzy
msgid "Interactive"
msgstr "असक्रिय:"

#: src/info.cc:557 src/search.cc:245
msgid "Suggested"
msgstr ""

#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. translators: A pattern has a 1:1 relation to a .rpm package defining it's properties AKA the pattern's Buddy.
#: src/info.cc:697
msgid "Buddy Package"
msgstr ""

#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/info.cc:701
msgid "Visible to User"
msgstr ""

#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/info.cc:779
msgid "End of Support"
msgstr ""

#. translators: %1% is an URL or Path pointing to some document
#: src/info.cc:789
#, boost-format
msgid "See %1%"
msgstr ""

#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/info.cc:795
msgid "Flavor"
msgstr ""

#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/info.cc:797 src/search.cc:511
msgid "Is Base"
msgstr ""

#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/info.cc:818 src/info.cc:845
#, fuzzy
msgid "Update Repositories"
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/info.cc:823
#, fuzzy
msgid "Content Id"
msgstr " विषयवस्तु "

#: src/info.cc:835
#, fuzzy
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/info.cc:840
#, fuzzy
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/info.cc:850
#, fuzzy
msgid "CPE Name"
msgstr "नाम"

#: src/info.cc:857
#, fuzzy
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "अमान्य caName : %1"

#. translators: property name; short; used like "Name: value"; is followed by a list of binary packages built from this source package
#: src/info.cc:946
msgid "Builds binary package"
msgstr ""

#. translators: header of table column - is the language requested? (Yes/No)
#: src/locales.cc:68 src/locales.cc:178
msgid "Requested"
msgstr ""

#: src/locales.cc:235
#, c-format, boost-format
msgid "Packages for %s (locale '%s', requested: %s):"
msgstr ""

#: src/locales.cc:248
#, c-format, boost-format
msgid "Added locale: %s"
msgstr ""

#: src/locales.cc:253
#, c-format, boost-format
msgid " %s is already requested."
msgstr ""

#: src/locales.cc:276
#, c-format, boost-format
msgid "Removed locale: %s"
msgstr ""

#: src/locales.cc:281
#, c-format, boost-format
msgid "%s was not requested."
msgstr ""

#. set up our strings we want to output in case SIGINT was triggered
#. we can not allocate memory there, so we do it in advance and remember the translated strings
#. translators: this will show up if you press ctrl+c once
#: src/main.cc:150
msgid "Trying to exit gracefully..."
msgstr ""

#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice
#: src/main.cc:154
msgid "Zypper is currently cleaning up, exiting as soon as possible."
msgstr ""

#. translators: the first %s is name of the resolvable,
#. the second is its kind (e.g. 'zypper package')
#: src/misc.cc:138
#, c-format, boost-format
msgid "Automatically agreeing with %s %s license."
msgstr ""

#. introduction
#. translators: the first %s is the name of the package, the second
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:170
#, c-format, boost-format
msgid ""
"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
"agreement:"
msgstr ""

#. lincense prompt
#: src/misc.cc:187
msgid "Do you agree with the terms of the license?"
msgstr ""

#: src/misc.cc:193
msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation."
msgstr ""

#. translators: %s is '--auto-agree-with-licenses'
#: src/misc.cc:196
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
"with required licenses, or use the %s option."
msgstr ""

#. translators: e.g. "... with flash package license."
#: src/misc.cc:209
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
msgstr ""

#: src/misc.cc:267
msgid "EULA"
msgstr ""

#: src/misc.cc:279
msgid "SUMMARY"
msgstr ""

#: src/misc.cc:280
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Installed packages: %d"
msgstr "पैकेजस इसंटाल करो"

#: src/misc.cc:281
#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d"
msgstr ""

#: src/misc.cc:282
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Installed packages with EULAs: %d"
msgstr "पैकेजस इसंटाल करो"

#: src/misc.cc:350
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' has source package '%s'."
msgstr ""

#: src/misc.cc:359
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' for package '%s' not found."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/misc.cc:433
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Installing source package %s-%s"
msgstr "पैकेजस इसंटाल करो"

#: src/misc.cc:442
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Source package %s-%s successfully retrieved."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/misc.cc:448
#, c-format, boost-format
msgid "Source package %s-%s successfully installed."
msgstr ""

#: src/misc.cc:454
#, c-format, boost-format
msgid "Problem installing source package %s-%s:"
msgstr ""

#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
#: src/repos.cc:53
msgid "volatile"
msgstr ""

#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
#: src/repos.cc:59
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""

#: src/repos.cc:75
msgid "default priority"
msgstr ""

#: src/repos.cc:76
msgid "raised priority"
msgstr ""

#: src/repos.cc:76
msgid "lowered priority"
msgstr ""

#: src/repos.cc:180
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""

#: src/repos.cc:184
#, fuzzy
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/repos.cc:185
#, fuzzy, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "चयनित प्रविष्टि हटा दी गई।"

#: src/repos.cc:194
#, fuzzy, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
msgstr[0] "भंडार"
msgstr[1] "भंडार"

#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
#: src/repos.cc:226
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""

#: src/repos.cc:250
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/repos.cc:256
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/repos.cc:278
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""

#: src/repos.cc:284
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/repos.cc:308
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "क्या अब आप सिस्टम को रोकना चाहते हैं?"

#: src/repos.cc:324
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/repos.cc:340
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"

#: src/repos.cc:341 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:990
#: src/solve-commit.cc:1022 src/solve-commit.cc:1046
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""

#: src/repos.cc:353
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "अनुरोध को पार्जिंग करते समय त्रुटि।"

#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:358
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
msgstr ""

#: src/repos.cc:372
#, fuzzy
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "अनुरोध को पार्जिंग करते समय त्रुटि।"

#: src/repos.cc:384
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/repos.cc:385
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr ""

#: src/repos.cc:397
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"

#: src/repos.cc:410
#, fuzzy
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "संसाधन डेटाबेस सृजित कर रहा"

#: src/repos.cc:435
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"

#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:437
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/"
"Troubleshooting"
msgstr ""

#: src/repos.cc:446
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/repos.cc:454
#, fuzzy
msgid "Error building the cache:"
msgstr "प्रमाण पत्र को पार्जिंग करते समय त्रुटि।"

#: src/repos.cc:673
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/repos.cc:675
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""

#: src/repos.cc:695
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/repos.cc:779
#, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""

#: src/repos.cc:795 src/repos.cc:801
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "चयनित प्रविष्टि को नहीं हटा सका।"

#: src/repos.cc:822 src/repos.cc:915
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#. bsc#1235636: Asks to suppress reporting the Exception (usually: No permission to
#. write repository cache), because it scares. This was was indeed the legacy behavior:
#. SUPPRESS: zypper.out().error( ex, "Problem" );
#: src/repos.cc:879
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr ""

#: src/repos.cc:896
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""

#: src/repos.cc:922
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/repos.cc:969
msgid "Initializing Target"
msgstr "इनीशियलाईजिंग..."

#: src/repos.cc:977
#, fuzzy
msgid "Target initialization failed:"
msgstr " शुरूआत शुरू "

#: src/repos.cc:1059
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"

#: src/repos.cc:1067
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"

#: src/repos.cc:1073
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"

#. translators: meaning the cached rpm files
#: src/repos.cc:1080
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "%s से पैकेजों को पढ़ रहा है"

#: src/repos.cc:1088
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "चयनित प्रविष्टि को नहीं हटा सका।"

#: src/repos.cc:1099
#, fuzzy
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "पैकेजस इसंटाल करो"

#: src/repos.cc:1108
#, fuzzy
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "चयनित प्रविष्टि को नहीं हटा सका।"

#: src/repos.cc:1126
#, fuzzy
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "चयनित प्रविष्टि को नहीं हटा सका।"

#: src/repos.cc:1132
#, fuzzy
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "चयनित प्रविष्टि को नहीं हटा सका।"

#: src/repos.cc:1137
#, fuzzy
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/repos.cc:1139
#, fuzzy
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/repos.cc:1161
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""

#: src/repos.cc:1182
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/repos.cc:1199
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""

#: src/repos.cc:1205
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""

#: src/repos.cc:1213
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""

#: src/repos.cc:1214
#, fuzzy
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "स्क्रिप्ट फाइल एक्सेस योग्य नहीं है"

#: src/repos.cc:1221
#, fuzzy
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1231
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""

#: src/repos.cc:1236
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr ""

#: src/repos.cc:1262
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"

#: src/repos.cc:1267
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"

#: src/repos.cc:1273
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"

#: src/repos.cc:1274
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""

#: src/repos.cc:1345
#, fuzzy
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"

#: src/repos.cc:1346
#, fuzzy
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "स्क्रिप्ट फाइल एक्सेस योग्य नहीं है"

#: src/repos.cc:1353
#, fuzzy
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"

#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
#: src/repos.cc:1355
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr ""

#: src/repos.cc:1362
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""

#: src/repos.cc:1375
#, fuzzy
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/repos.cc:1381
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/repos.cc:1429
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/repos.cc:1577
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/repos.cc:1610
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/repos.cc:1612
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/repos.cc:1619
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""

#: src/repos.cc:1621
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""

#: src/repos.cc:1628
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/repos.cc:1630
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/repos.cc:1637
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/repos.cc:1639
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/repos.cc:1645
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/repos.cc:1651
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/repos.cc:1662
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/repos.cc:1669
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/repos.cc:1756
#, fuzzy
msgid "Loading repository data..."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/repos.cc:1758
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
msgstr ""

#: src/repos.cc:1781
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#: src/repos.cc:1789
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""

#: src/repos.cc:1795 src/repos.cc:1829
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"

#: src/repos.cc:1799
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1832
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""

#: src/repos.cc:1819
#, boost-format
msgid "Repository '%1%' metadata expired since %2%."
msgstr ""

#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
#: src/repos.cc:1831
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""

#: src/repos.cc:1836
msgid ""
"Repository metadata expired: Check if 'autorefresh' is turned on (zypper "
"lr), otherwise manually refresh the repository (zypper ref). If this does "
"not solve the issue, it could be that you are using a broken mirror or the "
"server has actually discontinued to support the repository."
msgstr ""

#: src/repos.cc:1849
#, fuzzy
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "पैकेजस इसंटाल करो"

#: src/repos.cc:1858
#, fuzzy
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "पैकेजस इसंटाल करो"

#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to use it."
msgstr ""

#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""

#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""

#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""

#: src/search.cc:99
#, fuzzy
msgid "System Packages"
msgstr "सिस्टम क्षेत्र के मद"

#: src/search.cc:261
msgid "No needed patches found."
msgstr ""

#: src/search.cc:342
#, fuzzy
msgid "No patterns found."
msgstr "अद्यतन पता नहीं"

#: src/search.cc:450
#, fuzzy
msgid "No packages found."
msgstr "अद्यतन पता नहीं"

#: src/search.cc:544
#, fuzzy
msgid "No products found."
msgstr "अद्यतन पता नहीं"

#. TODO: fixup .po files "Problem: %s" to fit here
#. TranslatorExplanation %d is the problem number
#: src/solve-commit.cc:76
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem: %s"
msgstr "समस्य़ा"

#. TranslatorExplanation %d is the solution number
#: src/solve-commit.cc:80
#, c-format, boost-format
msgid " Solution %d: "
msgstr " हल %d: "

#: src/solve-commit.cc:92
msgid "Detailed information: "
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:138
#, fuzzy
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
msgstr[0] "number, (r)etry or (c)ancel> "
msgstr[1] "number, (r)etry or (c)ancel> "

#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
#: src/solve-commit.cc:145
#, fuzzy
msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel"
msgstr[0] "number, (r)etry or (c)ancel> "
msgstr[1] "number, (r)etry or (c)ancel> "

#. translators: answers for dependency problem solution input prompt:
#. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
#. Translate the letters to whatever is suitable for your language.
#. The anserws must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to skip/retry/cancel/detailed information in that order.
#. The answers should be lower case letters.
#: src/solve-commit.cc:169
msgid "s/r/c/d"
msgstr ""

#. translators: answers for dependency problem solution input prompt:
#. "Choose from above solutions by number or cancel"
#. Translate the letter 'c' to whatever is suitable for your language
#. and to the same as you translated it in the "s/r/c/d" string
#. See the "s/r/c/d" comment for other details.
#. One letter string  for translation can be tricky, so in case of problems,
#. please report a bug against zypper at bugzilla.suse.com, we'll try to solve it.
#: src/solve-commit.cc:185
msgid "c/d"
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:191
#, boost-format
msgid "Choose solution %1%"
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:193
msgid "Skip problem and continue."
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:196
msgid "Retry solving immediately."
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:198
msgid "Choose no solution and cancel."
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:199
msgid "Toggle show detailed conflict information."
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:230
#, c-format, boost-format
msgid "Applying solution %s"
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:247
msgid "Resolver failed but reported no problems."
msgstr ""

#. display the number of problems
#: src/solve-commit.cc:259
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "%d Problem:"
msgid_plural "%d Problems:"
msgstr[0] "%s समस्या:"
msgstr[1] "%s समस्या:"

#. translator: The tag says that the preceding dependency problem is auto-resolved by applying the following solution
#: src/solve-commit.cc:292
msgid "Autoresolve:"
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:321
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "निर्भरताएं हल कर रहा हैं"

#: src/solve-commit.cc:382
#, fuzzy
msgid "Force resolution:"
msgstr "रिसॉल्यूशन"

#: src/solve-commit.cc:481
#, fuzzy
msgid "Verifying dependencies..."
msgstr "निर्भरताएं हल कर रहा हैं"

#. Here: compute the full upgrade
#: src/solve-commit.cc:531
msgid "Computing upgrade..."
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:545
#, fuzzy
msgid "Generating solver test case..."
msgstr "संसाधन डेटाबेस सृजित कर रहा"

#: src/solve-commit.cc:547
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Solver test case generated successfully at %s."
msgstr "मोड्यूल \"%s\" सफलतापूर्वक लोड हो गया।"

#: src/solve-commit.cc:550
#, fuzzy
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "प्रमाण पत्र को पार्जिंग करते समय त्रुटि।"

#: src/solve-commit.cc:602
msgid ""
"Explicitly selecting DownloadAsNeeded also selects the classic_rpmtrans "
"backend."
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:620
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper."
"conf. Run '%s' to check manually."
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:636
#, fuzzy
msgid "Skip check:"
msgstr "DNS जांच"

#: src/solve-commit.cc:643
#, boost-format
msgid ""
"There are running programs which still use files and libraries deleted or "
"updated by recent upgrades. They should be restarted to benefit from the "
"latest updates. Run '%1%' to list these programs."
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:666
#, c-format, boost-format
msgid "Message from package %s:"
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:674
msgid "y/n"
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:675
#, fuzzy
msgid "View the notifications now?"
msgstr "अधिसूचनाएं अक्षम करें"

#: src/solve-commit.cc:721
msgid "Computing distribution upgrade..."
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:726
#, fuzzy
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "निर्भरताएं हल कर रहा हैं"

#: src/solve-commit.cc:788
msgid ""
"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
"these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:795
#, fuzzy
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr " यह प्रोग्राम प्रयोग करने के लिए मूल विशेषाधिकारों की जरूरत है। "

#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
#. vendor / Details / show in pager". This prompt will appear
#. after install/update and similar command installation summary.
#. Translate to whathever is suitable for your language
#. The anserws must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to the above options, in that exact order.
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
#: src/solve-commit.cc:817
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr ""

#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:822
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr "इंस्टालेशन के दौरान कोई त्रुटि हुई।"

#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:824
msgid "No, cancel the operation."
msgstr ""

#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:826
msgid ""
"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
"problems."
msgstr ""

#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:828
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr ""

#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:830
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr ""

#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr ""

#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:834
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr ""

#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:836
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr ""

#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:838
msgid "View the summary in pager."
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:959
msgid "committing"
msgstr "कमिट"

#: src/solve-commit.cc:961
msgid "(dry run)"
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:989 src/solve-commit.cc:1023
#, fuzzy
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"

#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second is repo alias
#: src/solve-commit.cc:1020
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "निर्दिष्ट स्कीम AC नहीं मिली."

#: src/solve-commit.cc:1031
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
"repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:1045
#, fuzzy
msgid "Problem occurred during or after installation or removal of packages:"
msgstr "इंस्टालेशन के दौरान कोई त्रुटि हुई।"

#: src/solve-commit.cc:1084
msgid ""
"One of the installed patches requires a reboot of your machine. Reboot as "
"soon as possible."
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:1097
msgid ""
"One of the installed patches affects the package manager itself. Run this "
"command once more to install any other needed patches."
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:1119
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr ""

#. translator: stats table header (plural number is %2%)
#: src/update.cc:336
#, boost-format
msgid "Considering %1% out of %2% applicable patches:"
msgid_plural "Considering %1% out of %2% applicable patches:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translator: stats table header
#: src/update.cc:340
#, boost-format
msgid "Found %1% applicable patch:"
msgid_plural "Found %1% applicable patches:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translator: stats summary
#: src/update.cc:350
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "%d patch locked"
msgid_plural "%d patches locked"
msgstr[0] "%s आइदम लाक"
msgstr[1] "%s आइदम लाक"

#. translator: stats summary
#: src/update.cc:358
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "%d patch optional"
msgid_plural "%d patches optional"
msgstr[0] "%s आइदम लाक"
msgstr[1] "%s आइदम लाक"

#. translator: Hint displayed right adjusted; %1% is a CLI option
#. "42 patches optional                  (use --with-optional to include optional patches)"
#: src/update.cc:362
#, boost-format
msgid "use '%1%' to include optional patches"
msgstr ""

#. translator: stats summary
#: src/update.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid "%d patch needed"
msgid_plural "%d patches needed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translator: stats summary
#: src/update.cc:374
#, c-format, boost-format
msgid "%d security patch"
msgid_plural "%d security patches"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translator: Table column header.
#: src/update.cc:408
msgid "Updatestack"
msgstr ""

#. translator: Table column header
#. Used if stats collect data for more than one category name.
#. Category    | Updatestack | Patches | Locked | Included categories
#. ------------+-------------+---------+--------+---------------------
#. optional   | ...                      ..... | enhancement, feature
#: src/update.cc:418
msgid "Included categories"
msgstr ""

#. translator: Table headline; 'Needed' refers to patches with status 'needed'
#: src/update.cc:592
#, fuzzy
msgid "Needed software management updates will be installed first:"
msgstr "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/update.cc:600 src/update.cc:842
msgid "No updates found."
msgstr "अद्यतन पता नहीं"

#. translator: Table headline
#: src/update.cc:607
#, fuzzy
msgid "The following updates are also available:"
msgstr "निम्नलिखित संसाधन संशोधित है"

#: src/update.cc:700
#, fuzzy
msgid "Package updates"
msgstr "पैकेज"

#: src/update.cc:704
#, fuzzy
msgid "Pattern updates"
msgstr "स्थिती"

#: src/update.cc:706
#, fuzzy
msgid "Product updates"
msgstr "उत्पाद पुनरीक्षण"

#: src/update.cc:972
#, fuzzy
msgid "No matching issues found."
msgstr "अद्यतन पता नहीं"

#: src/update.cc:978
#, fuzzy
msgid "The following matches in issue numbers have been found:"
msgstr "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#: src/update.cc:988
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
msgstr ""

#: src/update.cc:1050
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""

#: src/update.cc:1052
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""

#. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue'
#: src/update.cc:1055
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""

#: src/utils/Augeas.cc:102
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
msgstr "कॉन्फिगरेशन टेम्पलेट को कॉपी नहीं कर सकता है।"

#: src/utils/Augeas.cc:508
#, boost-format
msgid "Malformed option name '%1%'."
msgstr ""

#: src/utils/Augeas.cc:520
msgid "Could not save the config file."
msgstr ""

#: src/utils/Augeas.cc:562
#, boost-format
msgid "Config file '%1%' exists but is not a file."
msgstr ""

#: src/utils/Augeas.cc:578
msgid "Could not load the config files."
msgstr ""

#: src/utils/Augeas.cc:604
#, boost-format
msgid "Config file '%1%' does not exist."
msgstr ""

#. translator: %1% is the path to a config file, %2% is the name of an options inside the file
#: src/utils/Augeas.cc:635
#, boost-format
msgid "%1%: Option '%2%' is defined multiple times. Using the last one."
msgstr ""

#: src/utils/Augeas.cc:656
msgid "No config file is in use."
msgstr ""

#: src/utils/flags/exceptions.cc:22
#, boost-format
msgid "The flag %1% is not known."
msgstr ""

#: src/utils/flags/exceptions.cc:28
#, boost-format
msgid "The flag %1% is not compatible with argument %2% (%3%)."
msgstr ""

#: src/utils/flags/exceptions.cc:34
#, fuzzy, boost-format
msgid "The flag %1% requires a argument."
msgstr "Url स्कीम एक आवश्यक अवयव है"

#: src/utils/flags/exceptions.cc:40
#, boost-format
msgid "The flag %1% can only be used once."
msgstr ""

#: src/utils/flags/exceptions.cc:46
#, c-format, boost-format
msgid "%s used together with %s, which contradict each other."
msgstr ""

#: src/utils/flags/flagtypes.cc:24
msgid "Unknown package type"
msgstr ""

#: src/utils/flags/flagtypes.cc:100
#, boost-format
msgid "The flag '%1%' can only be used a maximum of %2% times."
msgstr ""

#: src/utils/flags/flagtypes.cc:195
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has "
"been specified."
msgstr ""

#: src/utils/flags/flagtypes.cc:235
msgid "Out of range"
msgstr ""

#: src/utils/flags/flagtypes.cc:237
#, boost-format
msgid "Unknown error while assigning the value %1% to flag %2%."
msgstr ""

#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: src/utils/flags/zyppflags.h:25
msgid "ALIAS|#|URI"
msgstr ""

#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: src/utils/flags/zyppflags.h:27
msgid "CATEGORY"
msgstr ""

#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: src/utils/flags/zyppflags.h:33
msgid "FILE.repo"
msgstr ""

#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: src/utils/flags/zyppflags.h:37
msgid "INTEGER"
msgstr ""

#. For '-garbage' argument, with 'a', 'b', and 'e' as known options,
#. getopt_long reports 'a', 'b', and 'e' as known options.
#. The rest ends here and it is either the last one from previous argument
#. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current
#. argument. (bnc #299375)
#. wrong option in the last argument
#: src/utils/getopt.cc:78
msgid "Unknown option "
msgstr "अज्ञात विकल्‍प"

#: src/utils/getopt.cc:98
msgid "Missing argument for "
msgstr ""

#: src/utils/messages.cc:19
msgid "Please file a bug report about this."
msgstr ""

#. TranslatorExplanation remember not to translate the URL
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:22
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
msgstr ""

#: src/utils/messages.cc:81
#, c-format, boost-format
msgid "The '--%s' option has currently no effect."
msgstr ""

#: src/utils/messages.cc:99
#, c-format, boost-format
msgid ""
"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
"recommended to run '%s' after the operation has finished."
msgstr ""

#: src/utils/messages.cc:111
#, boost-format
msgid ""
"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
msgstr ""

#: src/utils/messages.cc:112
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgstr ""

#: src/utils/messages.cc:118
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. This option is ignored."
msgstr ""

#: src/utils/messages.cc:123
#, boost-format
msgid ""
"Abbreviated commandline options will not be supported in future versions. "
"Please use %2% instead of %1% ."
msgstr ""

#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
#: src/utils/messages.cc:141
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr ""

#. translators: %1% is the name of an (unknown) command
#. translators: %2% something providing more info (like 'zypper help subcommand')
#. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated.
#: src/utils/messages.cc:148
#, boost-format
msgid ""
"In case '%1%' is not a typo it's probably not a built-in command, but "
"provided as a subcommand or plug-in (see '%2%')."
msgstr ""

#. translators: %1% and %2% are plug-in packages which might provide it.
#. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated.
#: src/utils/messages.cc:155
#, boost-format
msgid ""
"In this case a specific package providing the subcommand needs to be "
"installed first. Those packages are often named '%1%' or '%2%'."
msgstr ""

#: src/utils/misc.cc:101
#, fuzzy
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "पैकेज"
msgstr[1] "पैकेज"

#. default
#: src/utils/misc.cc:105
#, fuzzy
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "रिजॉल्वेबल"
msgstr[1] "रिजॉल्वेबल"

#. Patch status: i18n + color
#. translator: patch status
#: src/utils/misc.cc:114
msgid "unwanted"
msgstr ""

#. translator: patch status
#: src/utils/misc.cc:116
#, fuzzy
msgid "needed"
msgstr "जरूरी"

#. translator: patch status
#: src/utils/misc.cc:117
#, fuzzy
msgid "applied"
msgstr "लागू किया"

#. translator: patch status
#: src/utils/misc.cc:118
#, fuzzy
msgid "not needed"
msgstr "जरूरी नहीं"

#. pi_r is no patch!
#. translator: patch status
#: src/utils/misc.cc:120
msgid "retracted"
msgstr ""

#: src/utils/misc.cc:444
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr ""

#: src/utils/misc.cc:460
#, fuzzy
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "दिया यूआरएल अवैध है"

#. Guess failed:
#. translators: don't translate '<platform>'
#: src/utils/misc.cc:552
msgid "Unable to guess a value for <platform>."
msgstr ""

#: src/utils/misc.cc:553
msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
msgstr ""

#: src/utils/misc.cc:554 src/utils/misc.cc:600
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"उदाहरणः "

#: src/utils/misc.cc:599
#, fuzzy
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "अमान्य KeyID।"

#: src/utils/misc.cc:599
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr ""

#: src/utils/misc.cc:647
#, fuzzy
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"

#: src/utils/misc.cc:648
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr ""

#: src/utils/misc.cc:656
#, fuzzy
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "%s से उत्पाद को पढ़ रहा है"

#: src/utils/misc.cc:657
#, fuzzy
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "स्क्रिप्ट फाइल एक्सेस योग्य नहीं है"

#: src/utils/pager.cc:32
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Press '%c' to exit the pager."
msgstr "खोजने के लिए '/' दबाएं..."

#: src/utils/pager.cc:42
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
msgstr ""

#: src/utils/pager.cc:44
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
msgstr ""

#: src/utils/prompt.cc:43 src/utils/prompt.cc:94
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr ""

#. translators: "a/r/i" are the answers to the
#. "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the letters to whatever is suitable for your language.
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
#: src/utils/prompt.cc:49 src/utils/prompt.cc:142
msgid "a/r/i"
msgstr ""

#: src/utils/prompt.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/utils/prompt.cc:124
#, fuzzy
msgid "Trying again..."
msgstr "इंस्टालेशन की तैयारी कर रहा है..."

#: src/utils/prompt.cc:161
msgid "always"
msgstr ""

#: src/utils/prompt.cc:188
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""

#: src/utils/prompt.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""

#: src/utils/prompt.cc:278
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "अमान्य सीरियल %1।"

#: src/utils/prompt.cc:281
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""

#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
#: src/utils/prompt.cc:289
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""

#: src/utils/prompt.cc:294
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""

#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "खोलें (&O)..."

#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "मुद्रण (&P)"

#~ msgid "Insert Table"
#~ msgstr "टेबल डालें"

#~ msgid "Line:"
#~ msgstr "पंक्ति:"

#~ msgid "No File"
#~ msgstr "कोई फ़ाइल नहीं"

#~ msgid "It_ems:"
#~ msgstr "मद (_e):"

#~ msgid "Alarm Type"
#~ msgstr "अलार्म क़िस्म"

#~ msgid "Alarm!"
#~ msgstr "अलार्म!"

#~ msgid "Delete alarm"
#~ msgstr "अलार्म हटाएँ"

#~ msgid "Enable/disable"
#~ msgstr "सक्रिय / निष्क्रिय करें"

#~ msgid "Enable/disable alarm"
#~ msgstr "अलार्म को सक्रिय / निष्क्रिय करें"

#~ msgid "Indicates whether the alarm has started."
#~ msgstr "बताता है कि क्या अलार्म शुरू हो गया है."

#~ msgid "Notification Type"
#~ msgstr "अधिसूचना प्रकार"

#~ msgid "Repeat Sound"
#~ msgstr "ध्वनि दोहराएँ"

#~ msgid "Sound File"
#~ msgstr "ध्वनि फ़ाइल"

#~ msgid ""
#~ "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is "
#~ "activated."
#~ msgstr ""
#~ "अलार्म के लिए UNIX टाइमस्टैम्प. अलार्म सक्रिय करने से पहले निर्धारित किया जाना चाहिए."

#~ msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
#~ msgstr "कमांड \"कमांड\" अधिसूचना प्रकार के को चलाने के लिए."

#~ msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
#~ msgstr "\"ध्वनि\" अधिसूचना प्रकार के लिए ध्वनि फ़ाइल."

#~ msgid ""
#~ "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length "
#~ "in seconds for \"timer\" alarms."
#~ msgstr ""
#~ "अलार्म के लिए समय. \"घड़ी\" अलार्म के लिए GMT में अथवा \"टाइमर\" अलार्म के लिए सेकंड "
#~ "में होना चाहिए."

#~ msgid ""
#~ "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one "
#~ "of the following: \"sound\" to play a sound (specified in the "
#~ "\"sound_file\" property.) \"command\" to run a command (specified in the "
#~ "\"command\" property.)"
#~ msgstr ""
#~ "अलार्म बजने पर अधिसूचना का प्रकार. यह निम्न में से एक हो सकता है: ध्वनि बजाने के लिए "
#~ "\"ध्वनि\" (ध्वनि फाइल मे निर्दिष्ट ). कमांड चलाने के लिए \"कमांड\" (कमांड में निर्दिष्ट)"

#~ msgid ""
#~ "The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time "
#~ "of day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
#~ msgstr ""
#~ "अलार्म का  प्रकार. दिन के किसी विशेष समय पर अलार्म के लिये 'घड़ी' अथवा एक "
#~ "निर्धारित अवधि के बाद एक अलार्म के लिए \"टाइमर '."

#~ msgid "Whether to repeat the alarm sound."
#~ msgstr "क्या अलार्म ध्वनि दोहराई जानी चाहिए ?"

#~ msgid "Boolean name"
#~ msgstr "बूलियन नाम"

#~ msgid "Add Directory"
#~ msgstr "डिरेक्ट्री जोड़ें"

#, python-format
#~ msgid "Adding network access %s %s to profile."
#~ msgstr "प्रोफाइल में %s %s नेटवर्क के उपयोग को जोड़ा जा रहा है।"

#~ msgid "Favorite Color (blue):"
#~ msgstr "पसंदीदा रंग (नीला):"

#~ msgid "Atomix Splash"
#~ msgstr "एटामिक्स स्पलेश"

#~ msgid "<font color=\"#000000\">"
#~ msgstr "<font color=\"#000000\">"

#, c-format
#~ msgid "What's new in Audacity %s"
#~ msgstr "Audacity %s में नया क्या है"

#, fuzzy
#~ msgid "Molecule File…"
#~ msgstr "अणु विभाजित करें।"

#, fuzzy
#~ msgid "&Molecule..."
#~ msgstr "अणु विभाजित करें।"

#~ msgid ""
#~ "<h3>%1</h3><br/><br/>Application Version: %2<br/><br/>Library Version: "
#~ "%3<br/><br/>Open Babel Version: %4"
#~ msgstr ""
#~ "<h3>%1</h3><br/><br/>अनुप्रयोग संस्करण: %2<br/><br/>संग्रह का संस्करण : %3<br/"
#~ "><br/>ओपन बेबल का संस्करण : %4"

#~ msgid "Cut Atoms"
#~ msgstr "परमाणुओं को विभाजित करें।"

#~ msgid "Clear Atoms"
#~ msgstr "परमाणु हटाएं।"

#~ msgid "Add Display Type"
#~ msgstr "प्रदर्शन \t प्ररूप जोड़ें।"

#~ msgid "job"
#~ msgstr "कार्य"

#~ msgid "script"
#~ msgstr "स्क्रिप्ट"

#, fuzzy
#~ msgid "Partial Charge"
#~ msgstr "आंशिक चार्ज द्वारा रंग"

#, fuzzy
#~ msgid "By Distance"
#~ msgstr "दूरी के अनुसार रंग"

#~ msgid "Color by Index (red, orange, yellow, green, blue, violet)."
#~ msgstr "सूचकांक से रंग (लाल, नारंगी, पीला, हरा, नीला, बैंगनी)"

#~ msgid "Color by atomic partial charge (blue = positive, red = negative."
#~ msgstr "परमाणु आंशिक चार्ज द्वारा रंग (नीला = सकारात्मक लाल= नकारात्मक)"

#~ msgid "Set custom colors for objects"
#~ msgstr "वस्तुओं के लिए मनपसंद रंग निर्धारित करें"

#~ msgid "Color by distance from the first atom."
#~ msgstr "पहली परमाणु से दूरी के अनुसार रंग."

#~ msgid "Color by Element (carbon = grey, oxygen = red, ...)."
#~ msgstr "तत्व द्वारा रंग (कार्बन = भूरे रंग के, ऑक्सीजन = लाल, ...)."

#~ msgid "SMARTS Pattern:"
#~ msgstr "SMARTS प्रतिमान"

#~ msgid "Highlight Color:"
#~ msgstr "उभारने का रंग:"

#~ msgid "Color by SMARTS Pattern"
#~ msgstr "SMARTS पैटर्न द्वारा रंग"

#~ msgid "Highlight particular features which match a SMARTS pattern."
#~ msgstr "उभारें विशेष सुविधाओं को, जो किसी स्मर्ट्स पत्तेर्ण की तरह के हों"

#~ msgid "Ununtrium"
#~ msgstr "उनुन्ट्रियम"

#~ msgid "Ununpentium"
#~ msgstr "उनुनपेंटियम"

#~ msgid "Z Matrix Editor"
#~ msgstr "जेड मैट्रिक्स संपादक"

#~ msgid "Error getting time"
#~ msgstr "समय प्राप्त करने में त्रुटि"

#~ msgid "%d%d:%d%d AM"
#~ msgstr "प्रातः %d%d:%d%d बजे"

#~ msgid "%d%d:%d%d PM"
#~ msgstr "सायं %d%d:%d%d बजे"

#~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "एसी एडॉप्टर"

#, c-format
#~ msgid "%s Help"
#~ msgstr "%s सहायता"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "बंद करें"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "बंद करें"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "लॉग आउट करें"

#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "तुरंत पुनः आरंभ करें"

#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "प्रयोक्ता बदलें..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "बंद करें..."

#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "%s से बदलें..."

#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "ऐसा करें कि सत्र सूची में लाँगआउट बटन न दिखे."

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "ऐसा करें कि सत्र सूची में बंद करे बटन न दिखे."

#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "तुरंत पुनः आरंभ करें"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "पुनः आरंभ करें..."

#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "नवीनीकरण पूर्ण करने के लिए पुन:आरंभ करें..."

#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "नवीनीकरण पूर्ण करने के लिए पुन:आरंभ करें"

#~ msgid "Play sound when new messages arrive."
#~ msgstr "जब नया संदेश आए तो आवाज लगाएँ."

#~ msgid "_Inbox:"
#~ msgstr "आई डाक (_I):"

#~ msgid "Add Address Book"
#~ msgstr "पता पुस्तिका जोड़ें"

#~ msgid "Use _SSL"
#~ msgstr "SSL का प्रयोग करें (_S)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Middle Name:"
#~ msgstr "मध्य नाम:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Validity: %s"
#~ msgstr "गलत फिल्टर :%s"

#~ msgid "Run GnomeCard"
#~ msgstr "जीनोम कार्ड चलाएँ"

#~ msgid "New Address Book type:"
#~ msgstr "नयी पता किताब प्रकार"

#, fuzzy
#~ msgid "_File Name"
#~ msgstr "फाईल का नाम"

#~ msgid "Select path for VCARD address book"
#~ msgstr "VCARD पता किताब का पाथ चुनो"

#~ msgid "Select path for LDIF address book"
#~ msgstr "एल डी आई एफ पता किताब के लिए पथ का चयन करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Match In"
#~ msgstr "इसमें मिलाने करें"

#~ msgid "Mailbox _Path:"
#~ msgstr "मेलबाक्स पथ"

#~ msgid "Mailbox Path"
#~ msgstr "मेलबाक्स पथ"

#, fuzzy
#~ msgid "(No identity set)"
#~ msgstr "नई पहचान"

#, fuzzy
#~ msgid "C_hange..."
#~ msgstr "सूचना...(M)"

#, fuzzy
#~ msgid "IMAP Server %s: %s"
#~ msgstr "पत्र सर्वर : %s\n"

#~ msgid "7 Bits"
#~ msgstr "सात बिट्स"

#~ msgid "8 Bits"
#~ msgstr "८ बिट्स"

#~ msgid "Quoted"
#~ msgstr "कोटेड"

#~ msgid "Remote SMTP Server"
#~ msgstr "रिमोट एस एम टी पी सरवर"

#~ msgid "Select a font to use"
#~ msgstr "उपयोग करने के लिए फान्ट चुनें"

#~ msgid "attach as reference"
#~ msgstr "रिफरेंस की तरह जोड़ें"

#~ msgid "attach as file"
#~ msgstr "फाइल की तरह जोड़ें"

#, fuzzy
#~ msgid "_Attach as %s type \"%s\""
#~ msgstr "एक्सेस (पहुंचने) का तरीका : %s \n"

#, fuzzy
#~ msgid "ukranian (koi)"
#~ msgstr "युकेरियन"

#, fuzzy
#~ msgid "POP3 temp mailbox %s was not removed (system error message: %s)"
#~ msgstr ""
#~ "पाप3 मेलबाक्स %s की टेम्प फाईल गलती \n"
#~ "%s"

#~ msgid "Source mailbox (%s) is readonly. Cannot move messages"
#~ msgstr "स्रोत मेलबाक्स (%s) सिर्फ पढ़ने के लिए है मैसेजेस को हटा नहीं सकते"

#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file %s.\n"
#~ "Check the directory permissions."
#~ msgstr "%s अस्थाई फाईल में लिखने में त्रुटि डायरेक्ट्री आग्या को जाँचें"

#~ msgid ""
#~ "SMTP server refused connection.\n"
#~ "Balsa by default uses submission service (587).\n"
#~ "If you want to submit mail using relay service (25),specify it explicitly "
#~ "via: \"host:smtp\".\n"
#~ "Message is left in outbox."
#~ msgstr ""
#~ "MSTP सर्वर ने सम्बन्ध मना कर दिया \n"
#~ " बाल्सा अपने आप भेजने की सर्विस (587) इस्तेमाल करता है \n"
#~ " यदि आप रिले सर्विस (25) द्वारा पत्र भेजना चाहते हैं तो अलग से बनाएं मैसेज आउटबाक्स में "
#~ "छोड़ा है"

#~ msgid "Please enter information about yourself."
#~ msgstr "अपने बारे में जानकारी डालें"

#~ msgid ""
#~ "You seem to be running Balsa for the first time. The following steps will "
#~ "set up Balsa by asking a few simple questions. Once you have completed "
#~ "these steps, you can always change them later in Balsa's preferences. If "
#~ "any files or directories need to be created, it will be done so "
#~ "automatically.\n"
#~ "  Please check the about box in Balsa's main window for more information "
#~ "about contacting the authors or reporting bugs."
#~ msgstr "आप पहली बार बाल्सा चला रहे हैं"

#, fuzzy
#~ msgid "By _Date"
#~ msgstr "तारीख"

#~ msgid "Cannot access the message's body\n"
#~ msgstr "संदेश का शरीर देखा नहीं जा सकता\n"

#~ msgid "Display message size as number of lines"
#~ msgstr "संदेश का आकार लाइन की संख्या द्वारा प्रदर्शित करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot sign message: could not create gpgme context: %s"
#~ msgstr "अस्थायी फाईल %s बनाने में असमर्थ"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot sign message: could not get gpgme data from istream: %s"
#~ msgstr "अस्थायी फाईल %s बनाने में असमर्थ"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot sign message: gpgme could not create new data: %s"
#~ msgstr "अस्थायी फाईल %s बनाने में असमर्थ"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot sign message: gpgme signing failed: %s"
#~ msgstr "SSL असफल : %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot sign message: could not get gpgme data: %s"
#~ msgstr "%s नहीं बचाया जा सका: %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot verify message signature: could not get gpgme data from istream: %s"
#~ msgstr "अस्थायी फाईल %s बनाने में असमर्थ"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot encrypt message: could not get gpgme data from istream: %s"
#~ msgstr "अस्थायी फाईल %s बनाने में असमर्थ"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot encrypt message: gpgme could not create new data: %s"
#~ msgstr "अस्थायी फाईल %s बनाने में असमर्थ"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot encrypt message: could not get gpgme data: %s"
#~ msgstr "%s नहीं बचाया जा सका: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot decrypt message: could not get gpgme data from istream: %s"
#~ msgstr "अस्थायी फाईल %s बनाने में असमर्थ"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot decrypt message: gpgme could not create new data: %s"
#~ msgstr "अस्थायी फाईल %s बनाने में असमर्थ"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot decrypt message: could not get gpgme data: %s"
#~ msgstr "%s नहीं बचाया जा सका: %s"

#~ msgid "*** ERROR: Mailbox Lock Exists: %s ***\n"
#~ msgstr "गलती : मेलबाक्स पर ताला है : %s***\n"

#, fuzzy
#~ msgid "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
#~ msgstr "मेलबाक्स %s के लिए %s गलत फिल्टर"

#~ msgid "connection error"
#~ msgstr "जोड़ने में गलती"

#~ msgid "POP command execution failed"
#~ msgstr "POP कमाण्ड एक्सिक्यूट होने में असफल"

#~ msgid "Could not write the message"
#~ msgstr "मैसेज नहीं लिख सका।"

#~ msgid "Could not run the delivery program (procmail)"
#~ msgstr "पहुंचाने वाला प्रोग्राम नहीं चल पाया"

#~ msgid "Could not open mailbox for spooling"
#~ msgstr "मेलबाक्स को स्पूलिंग के लिए नहीं खोल पाया"

#, fuzzy
#~ msgid "gpgme could not get data from buffer: %s"
#~ msgstr "अस्थायी फाईल %s बनाने में असमर्थ"

#, fuzzy
#~ msgid "could not retrieve key for %s: %s"
#~ msgstr "%s नहीं बचाया जा सका: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "could not get a private key for %s"
#~ msgstr "अस्थायी फाईल %s बनाने में असमर्थ"

#, fuzzy
#~ msgid "could not create gpgme recipients set: %s"
#~ msgstr "अस्थायी फाईल %s बनाने में असमर्थ"

#, fuzzy
#~ msgid "could not add recipient %s: %s"
#~ msgstr "%s नहीं बचाया जा सका: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "remember passphrase for"
#~ msgstr "याद रखें पासवर्ड"

#~ msgid ""
#~ "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid.\n"
#~ "Your system does not allow for creation of mailboxes\n"
#~ "in /var/spool/mail. Balsa wouldn't function properly\n"
#~ "until the system created the mailboxes. Please change\n"
#~ "the mailbox path or check your system configuration."
#~ msgstr ""
#~ "मेलबाक्स %s वैध नहीं लगता आपका सिस्टम मेलबाक्स बनाने की आग्या नहीं करेगा जब तक कि "
#~ "सिस्टम मेलबाक्स नहीं बना देता। कपया कान्फिगरेशन देखें।"

#~ msgid "Remote IMAP folder set"
#~ msgstr "दूरस्थ (रिमोट) आई एम ए पी फोल्डर सेट"

#, fuzzy
#~ msgid "Use SS_L (IMAPS)"
#~ msgstr "उपयोग करें एस एस एल (आई एम ए पी एस) का"

#~ msgid "Oooop! mailbox not found in balsa_app.mailbox nodes?\n"
#~ msgstr "Oooop! मेलबाक्स बल्सा एपीपी मेलबाक्स नोड में नहीं मिला?\n"

#~ msgid "Use _APOP Authentication"
#~ msgstr "उपयोग करें - APOP सही प्रमाणित करने की विधि का"

#, fuzzy
#~ msgid "Use SS_L (pop3s)"
#~ msgstr "उपयोग करें एस एस एल (पाप 3 एस)"

#~ msgid "Co_mmit Current"
#~ msgstr "अभी वाले को कमिट करें..."

#~ msgid "Commit _All"
#~ msgstr "सबको कमिट करें"

#~ msgid "Commit the changes in all mailboxes"
#~ msgstr "सभी मेलबाक्सों के बदलावों को कमिट करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit/Apply _Filters"
#~ msgstr "संपादन करें/लगाएँ फिल्टरों को"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter the content of the selected mailbox"
#~ msgstr "छाँटे गए मेलबाक्स को मिटाओ"

#~ msgid ""
#~ "Unable to Open Mailbox!\n"
#~ "Please check the mailbox settings."
#~ msgstr "मेलबाक्स खोलने में असमर्थ मेलबाक्स सेटिंग्स जाँच लें"

#~ msgid "Message window title format:"
#~ msgstr "संदेश विंडो के शीर्षक का तरीका"

#~ msgid "Delete immediately and irretrievably"
#~ msgstr "तुरंत बिना खोले हटाएँ"

#~ msgid "_Keywords"
#~ msgstr "कीवर्ड"

#~ msgid "Cancel this message"
#~ msgstr "इस संदेश को निरस्त करें"

#~ msgid "<b>This certificate belongs to:</b>\n"
#~ msgstr "<b> यह प्रमाणपत्र : का है </b>\n"

#~ msgid "*** ERROR: Mailbox Stream Closed: %s ***\n"
#~ msgstr "***गलती : मेलबाक्स स्ट्रीम बंद है : %s***\n"

#~ msgid "Couldn't open destination mailbox (%s) for copying"
#~ msgstr "डेस्टीनेशन मेलबाक्स %s को कापी करने के लिए नही खोल पाया"

#~ msgid "Unable to open sentbox - could not get IMAP server information"
#~ msgstr "सेण्ट बाक्स खोलने में असमर्थ 1MAP सर्वर की जानकारी नहीं मिल सकी"

#~ msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
#~ msgstr "[-- प्रकार : %s/%s, एनकोडिंग : %s माप : %s --J\n"

#~ msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
#~ msgstr "--%s का इस्तेमाल करते हुए अपने आप देखें..\n"

#~ msgid "Can't create filter"
#~ msgstr "फिल्टर नहीं बना पाया"

#~ msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
#~ msgstr "--%s नहीं चला सकता\n"

#~ msgid "[-- This %s/%s attachment "
#~ msgstr "--यह %s/%s जुड़ा हुआ सामान"

#~ msgid "has been deleted --]\n"
#~ msgstr "डिलीट कर दिया है --]\n"

#~ msgid "[-- on %s --]\n"
#~ msgstr "[-- %s पर --]\n"

#~ msgid ""
#~ "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
#~ "[-- and the indicated external source has --]\n"
#~ "[-- expired. --]\n"
#~ msgstr ""
#~ "यह %s /%s जुड़ा हुआ सामान नहीं लिया गया-- और दर्शाया गया बाह्य स्त्रोत का अन्त हो "
#~ "चुका है\n"

#~ msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
#~ msgstr "यह %s /%s जुड़ा हुआ सामान नहीं लिया गया\n"

#~ msgid "Unable to open temporary file!"
#~ msgstr "टेम्परेरी फाइल खोलने में असमर्थ"

#~ msgid "[-- %s/%s is unsupported "
#~ msgstr "--%s/%s का समर्थन नहीं करता है"

#~ msgid "(use '%s' to view this part)"
#~ msgstr "यह भाग देखने के लिए %s का उपयोग करें"

#~ msgid "No authenticators available"
#~ msgstr "सही प्रमाणित करने वाले कोई उपलब्ध नहीं"

#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
#~ msgstr "सही प्रमाणित कर रहा है (बिना नाम का)"

#~ msgid "Anonymous authentication failed."
#~ msgstr "बिना नाम के सही प्रमाणित करने में असफल"

#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
#~ msgstr "सही प्रमाणित कर रहा है (CRAM-MDS)"

#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
#~ msgstr "CRAM-MD5 सही प्रमाणित करने में असफल"

#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
#~ msgstr "सही प्रमाणित कर रहा है (GSSAPI)"

#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
#~ msgstr "GSSAPI सही प्रमाणित करने में असफल"

#~ msgid "Authenticating (SASL)..."
#~ msgstr "सही प्रमाणित कर रहा है (SALS)"

#~ msgid "%s is an invalid IMAP path"
#~ msgstr "%s अवैध IMAP पाथ है"

#~ msgid "Getting folder list..."
#~ msgstr "फोल्डरों की सूची ला रहा है"

#~ msgid "No such folder"
#~ msgstr "ऐसा कोई फोल्डर नहीं है"

#~ msgid "Create mailbox: "
#~ msgstr "मेलबाक्स बनाओ"

#~ msgid "Mailbox must have a name."
#~ msgstr "मेलबाक्स का नाम होना आवश्यक है"

#~ msgid "Closing connection to %s..."
#~ msgstr "%s से सम्बन्ध बंद कर रहा है"

#~ msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
#~ msgstr "यह IMAP सर्वर प्राचीन है। पर इसके साथ काम नहीं करता"

#~ msgid "Secure connection with TLS?"
#~ msgstr "TLS के साथ सुरछित संबंध"

#~ msgid "Connecting to %s ..."
#~ msgstr "%s सम्बन्ध स्थापित कर रहा है"

#~ msgid "Selecting %s..."
#~ msgstr "%s चुन रहा है"

#~ msgid "Error opening mailbox"
#~ msgstr "मेलबाक्स खोलने में गलती"

#~ msgid "Create %s?"
#~ msgstr "%s बनाना है"

#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
#~ msgstr "IMAP सर्वर से संबंध बंद कर रहा है"

#~ msgid "Bad mailbox name"
#~ msgstr "खराब मेलबाक्स नाम"

#~ msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
#~ msgstr "IMAP के इस सर्वर वर्जन से हेडर्स ढूंढने में असमर्थ"

#~ msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
#~ msgstr "मैसेज हैडर्स ढूंढ रहा है... [%d/%d]"

#~ msgid "Fetching message..."
#~ msgstr "मैसेसेज ढूंढ रहा है"

#~ msgid "Copying %d messages to %s..."
#~ msgstr "%d मैसेजों को %s में कापी कर रहा है"

#~ msgid "%s [%s]\n"
#~ msgstr "%s [%s]\n"

#~ msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
#~ msgstr "पढ़ रहा है %s...... %d (%d%%)"

#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
#~ msgstr "मेल बाक्स खराब है"

#~ msgid "Mailbox was corrupted!"
#~ msgstr "मेलबाक्स खराब हो गया है"

#~ msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
#~ msgstr "फेटेल गलती मेलबाक्स फिर से नहीं खोल पाया"

#~ msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
#~ msgstr "मैसेसेज लिख रहा है.... %d (%d%%)"

#~ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
#~ msgstr "लिखने में असफल रहा आंशिक मेलबाक्स को %s में सेव कर दिया"

#~ msgid "Could not reopen mailbox!"
#~ msgstr "मेलबाक्स फिर से नहीं खोल पाया"

#~ msgid "Connection to %s closed"
#~ msgstr "%s से सम्बन्ध बंद हो गया"

#~ msgid "SSL is unavailable."
#~ msgstr "%s से सम्बन्ध बंद हो गया"

#~ msgid "Preconnect command failed."
#~ msgstr "SSL उपलब्ध नहीं है"

#~ msgid "Error talking to %s (%s)"
#~ msgstr "%s से बात करने में गलती (%s)"

#~ msgid "Looking up %s..."
#~ msgstr "देख रहा है %s"

#~ msgid "Could not find the host \"%s\""
#~ msgstr "होस्ट नहीं ढूंढ पाया \"%s\""

#~ msgid "Connecting to %s..."
#~ msgstr "%s से सम्बन्ध बना रहा है..."

#~ msgid "Could not connect to %s (%s)."
#~ msgstr "%s से सम्बन्धित नहीं कर पाया (%s)"

#~ msgid "%s has insecure permissions!"
#~ msgstr "%s के पास असुरछित आग्याएँ हैं"

#~ msgid "SSL failed: %s"
#~ msgstr "SSL असफल : %s"

#~ msgid "Unable to get certificate from peer"
#~ msgstr "पियर से प्रमाण पत्र लेने में असमर्थ"

#~ msgid "[unable to calculate]"
#~ msgstr "गणना करने में असमर्थ"

#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
#~ msgstr "सर्वर प्रमाण-पत्र अभी तक वैध नहीं हुआ"

#~ msgid "Server certificate has expired"
#~ msgstr "सर्वर प्रमाण-पत्र समाप्त हो गया है"

#~ msgid "Warning: Couldn't save certificate"
#~ msgstr "चेतनावनी : प्रमाण पत्र सेव नहीं कर पाया"

#~ msgid "Certificate saved"
#~ msgstr "प्रमाण-पत्र सेव हो गया"

#~ msgid "This certificate belongs to:"
#~ msgstr "यह प्रमाण पत्र है"

#~ msgid "This certificate was issued by:"
#~ msgstr "यह प्रमाण पत्र जारी किया गया है"

#~ msgid "This certificate is valid"
#~ msgstr "यह प्रमाण पत्र वैध है"

#~ msgid "   from %s"
#~ msgstr "द्वारा %s"

#~ msgid "     to %s"
#~ msgstr "     प्रति %s"

#~ msgid "SSL Certificate check"
#~ msgstr "SSL प्रमाण पत्र की जाँच"

#~ msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
#~ msgstr "त्याग दो, एक बार ले लो, हमेशा के लिए ले लो"

#~ msgid "roa"
#~ msgstr "roa"

#~ msgid "(r)eject, accept (o)nce"
#~ msgstr "त्याग दो, एक बार ले लो"

#~ msgid "Exit  "
#~ msgstr "निर्गम"

#~ msgid "Couldn't lock %s\n"
#~ msgstr "ताला नहीं लगा पाया %s\n"

#~ msgid "Reading %s..."
#~ msgstr "पढ़ रहा है %s"

#~ msgid "Writing %s..."
#~ msgstr "लिख रहा है %s"

#~ msgid "Mailbox is unchanged."
#~ msgstr "मेलबाक्स नहीं बदला"

#~ msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
#~ msgstr "%d रख लिये, %d का स्थान बदल दिया, %d डिलीट कर दिये"

#~ msgid "%d kept, %d deleted."
#~ msgstr "%d रख लिये, %d डिलीट कर दिये"

#~ msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
#~ msgstr "मेलबाक्स में लिखने की नहीं है।  ऐसे दर्शाया गया है %s"

#~ msgid "Mailbox is read-only."
#~ msgstr "मेलबाक्स सिर्फ पढ़ने के लिए है"

#~ msgid "%d kept."
#~ msgstr "%d रख लिये"

#~ msgid "%s no longer exists!"
#~ msgstr "%s अब अस्तित्व में नहीं है"

#~ msgid "%s isn't a regular file."
#~ msgstr "%s एक रेग्युलर फाइल नहीं है"

#~ msgid "Output of the delivery process"
#~ msgstr "डिलीवरी प्रोसेस का आउटपुट"

#~ msgid "Delete the current message"
#~ msgstr "वर्तमान काल के संदेश को मिटाएँ"

#~ msgid "Undelete the message"
#~ msgstr "संदेश का मिटाना वापस लें"

#~ msgid "_Toggle"
#~ msgstr "टागल"

#, fuzzy
#~ msgid "Mark all read"
#~ msgstr "सभी पर निशान लगाएँ"

#, fuzzy
#~ msgid "Mark all messages in current mailbox as read"
#~ msgstr "मेलबाक्स के सभी संदेशों में निशान लगाएँ"

#, fuzzy
#~ msgid "Toolbar Buttons"
#~ msgstr "उपकरण बार"

#~ msgid "Mailbox Colors"
#~ msgstr "मेलबाक्स के रंग"

#~ msgid "Mailbox with unread messages color"
#~ msgstr "अपठित संदेशों के रंग के साथ मेलबाक्स"

#~ msgid "Rafael Mardojai CM"
#~ msgstr "राफेल मर्दोजाई CM"

#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard Shortcus"
#~ msgstr "कुंजीपटल अल्प-मार्ग"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Preset…"
#~ msgstr "पूर्वनिश्चित जोड़ें"

#~ msgid "Reset Volume Levels"
#~ msgstr "आयतन स्तर पुनर्स्थापित करें"

#~ msgid "Add custom sound"
#~ msgstr "तदनुकूल ध्वनि जोड़ें"

#~ msgid "Add Preset"
#~ msgstr "पूर्वनिश्चित जोड़ें"

#, fuzzy
#~ msgid "Pink noise"
#~ msgstr "पाटल परिघोष"

#~ msgid "Add Preset..."
#~ msgstr "पूर्वनिश्चित जोड़ें..."

#~ msgid "Audio player"
#~ msgstr "ऑडियो प्लेयर"

#, python-format
#~ msgid "Cleaner is not usable on this OS because it has no actions: %s"
#~ msgstr "इस OS में क्लीनर यूज़ेबल नहीं है क्योंकि इसके कोई एक्शन नहीं है: %s"

#~ msgid "IRC client formerly known as XChat"
#~ msgstr "IRC क्लाइंट पूर्व में XChat नाम से ज्ञात"

#~ msgid "Widgets for the desktop"
#~ msgstr "डेस्कटॉप के लिए विजेट"

#, python-format
#~ msgid "Wiping path: %s"
#~ msgstr "वाइपिंग पाथ: %s"

#~ msgid ""
#~ "Error loading the SQLite module: the antivirus software may be blocking "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "SQLite मॉड्यूल लोड करने में एरर हुई: एंटीवायरस सॉफ्टवेयर इसे ब्लॉक कर रहा होगा।"

#~ msgid ""
#~ "The file python3.dll was found in c:\\ or c:\\dlls, which indicates a "
#~ "possible attempt at DLL search-order hijacking."
#~ msgstr ""
#~ "फ़ाइल Python3.dll c:\\ या c:\\dlls में पाई गई थी, जो DLL खोज-आदेश अपहरण के "
#~ "संभावित प्रयास को इंगित करता है।"

#~ msgid "<b>Name</b>"
#~ msgstr "<b> नाम</b>"

#~ msgid "Adapter"
#~ msgstr "अनुकूलक"

#~ msgid "Pairing request for %s"
#~ msgstr "%s के लिए जोड़ा आग्रह"

#~ msgid "Dial"
#~ msgstr "डॉयल"

#~ msgid "UDP"
#~ msgstr "यूडीपी"

#, fuzzy
#~ msgid "Turn Bluetooth _On"
#~ msgstr "ब्लूटूथ एडाप्टर"

#~ msgid "<b>Services</b>"
#~ msgstr "<b>सेवाएँ</b>"

#~ msgid "Local Services"
#~ msgstr "स्थानीय सेवाएँ"

#, fuzzy
#~ msgid "Resource temporarily unavailable"
#~ msgstr "अस्थायी रूप से दृश्यमान"

#~ msgid "<b>Friendly Name</b>"
#~ msgstr "<b>अनुकूल नाम</b>"

#~ msgid "Run the setup assistant for this device"
#~ msgstr "इस उपकरण के लिए सेटअप सहायक चलाएँ"

#~ msgid "headset"
#~ msgstr "हेडसेट"

#~ msgid "Add an account"
#~ msgstr "खाता जोड़ें"

#~ msgid ""
#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
#~ "to lose work."
#~ msgstr ""
#~ "समाप्त करने के लिए प्रोग्राम के लिए प्रतीक्षारत.  इन प्रोग्राम में व्यवधान आपको काम "
#~ "खराब करने का कारण बन सकता है. "

#~ msgid ""
#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
#~ "to lose work."
#~ msgstr ""
#~ "समाप्त करने के लिए प्रोग्राम के लिए प्रतीक्षारत.  इन प्रोग्राम में व्यवधान आपको काम "
#~ "खराब करने का कारण बन सकता है. "

#~ msgid "Log Out Anyway"
#~ msgstr "किसी तरह लॉगआउट करें"

#~ msgid "Shut Down Anyway"
#~ msgstr "किसी तरह बंद करें"

#~ msgid "Restart Anyway"
#~ msgstr "किसी तरह फिर आरंभ करें"

#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
#~ msgstr[0] "आप स्वतः %d सेकेंड में लॉग आउट हो जायेंगे."
#~ msgstr[1] "आप स्वतः %d सेकेंड में लॉग आउट हो जायेंगे."

#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
#~ msgstr[0] "तंत्र %d सेकेंड में स्वतः बंद हो जायेगा"
#~ msgstr[1] "तंत्र %d सेकेंड में स्वतः बंद हो जायेगा"

#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
#~ msgstr[0] "तंत्र %d सेकेंड में स्वतः आरंभ हो जायेगा"
#~ msgstr[1] "तंत्र %d सेकेंडों में स्वतः आरंभ हो जायेगा"

#~ msgid "Restart this system now?"
#~ msgstr "अब यह तंत्र फिर आरंभ करें?"

#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
#~ msgstr "GNOME 3 लोड करने में विफल"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
#~ "\n"
#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
#~ msgstr ""
#~ "दुर्भाग्य से गनोम 3 ठीक से आरंभ होने में विफल रहा है और <i>फॉलबैक अवस्था</i> में आरंभ "
#~ "हुआ.\n"
#~ "\n"
#~ "इसका सबसे संभव अर्थ है कि आपका तंत्र (आलेखी हार्डवेयर या ड्राइवर) पूर्ण गनोम 3 अनुभव "
#~ "को डेलिवर करने में समर्थन नहीं है."

#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
#~ msgstr "गनोम के बारे में और जानें 3"

#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
#~ msgstr "GNOME सेटिंग डेमॉन मददगार"

#~ msgid ""
#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
#~ msgstr ""
#~ "अगर सक्षम हे तो जीनोम सत्र स्वतः संग्रहित होगा, नहीं तो लॉगउट संवाद में सत्र संग्रहित "
#~ "करने का विकल्प होगा"

#~ msgid ""
#~ "List of components that are required as part of the session. (Each "
#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/"
#~ "required_components\"). The Startup Applications preferences tool will "
#~ "not normally allow users to remove a required component from the session, "
#~ "and the session manager will automatically add the required components "
#~ "back to the session at login time if they do get removed."
#~ msgstr ""
#~ "घटकों की सूची जो कि सत्र के हिस्से के रूप में जरूरी है. (Each element names a key "
#~ "under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). स्टार्टअप अनुप्रयोग "
#~ "वरीयताएँ औजार उपयोक्ता को सामान्यतः अनुमति नहीं देगी सत्र से किसी जरूरी घटकों को "
#~ "हटाने के लिए, और सत्र प्रबंधक स्वतः जरूरी घटकोंको जोड़ेगा सत्र में लॉगिन समय पर यदि वे "
#~ "हटाए जाते हैं."

#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
#~ msgstr "पसंदीदा विंब जिसे लॉगिन स्प्लैश के लिये प्रयोग करना है"

# gnome-session/session-properties-capplet.c:227
#~ msgid "Show the splash screen"
#~ msgstr "स्प्लेश स्क्रीन प्रदर्शित करें"

#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
#~ msgstr "सत्र शुरु होने पर स्प्लेश स्क्रीन प्रदर्शित करें"

#~ msgid ""
#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
#~ "will effect the next session login."
#~ msgstr ""
#~ "यह $datadir/pixmaps/ निर्देशिका पर आधारित सापेक्षिक पथ है. उपनिर्देशिका औऱ विंब "
#~ "नाम मान्य मान हैं. इस मान को बदलना अगले सत्र लॉगिन को प्रभावित करेगा."

#~ msgid ""
#~ "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to "
#~ "lose work."
#~ msgstr ""
#~ "समाप्त करने के लिए प्रोग्राम के लिए प्रतीक्षारत.  प्रोग्राम में व्यवधान आपके काम को "
#~ "खराब कर सकता है."

#~ msgid ""
#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
#~ "(%s exited with status %d)"
#~ msgstr ""
#~ "इस विन्यास सर्वर के साथ एक समस्या है.\n"
#~ "(%s स्थिति %d के साथ बाहर निकल गया)"

#~ msgid "GConf key used to lookup default session"
#~ msgstr "तयशुदा सत्र देखने के लिए प्रयुक्त GConf कुंजी"

# gnome-session/session-properties-capplet.c:227
#~ msgid "- GNOME Splash Screen"
#~ msgstr "- गनोम स्प्लैश स्क्रीन"

#~ msgid "GNOME Splash Screen"
#~ msgstr "गनोम स्प्लैश स्क्रीन"

#~ msgid "Writable"
#~ msgstr "लिखने योग्य"

#~ msgid "Send to..."
#~ msgstr "यहाँ भेजें..."

#~ msgid "Last plugin used to send"
#~ msgstr "भेजने के लिए प्रयुक्त अंतिम प्लगिन"

#~ msgid "Last type of archive used"
#~ msgstr "प्रयुक्त अभिलेख का अंतिम प्रकार"

#~ msgid ""
#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)."
#~ msgstr ""
#~ "जमा करने के लिए प्रयुक्त कि कौन सा अभिलेख अंतिम बार प्रयोग किया गया था (0: zip, "
#~ "1: tar.gz, 2: tar.bz2)."

#~ msgid "By Extension"
#~ msgstr "विस्तार से"

#~ msgid "1 MiB"
#~ msgstr "1 MiB"

#~ msgid "Hula"
#~ msgstr "हुला"

#~ msgctxt "Button tooltip"
#~ msgid "New ID"
#~ msgstr "नई ID"

#~ msgctxt "App Menu Item"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "छोड़ें (_Q)"

#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "More Options"
#~ msgstr "अधिक विकल्प"

#~ msgctxt "Action Menu Item"
#~ msgid "_Toggle proxy on system"
#~ msgstr "सिस्टम पर प्रॉक्सी टॉगल करें (_T)"

#~ msgctxt "PreferencesPage title"
#~ msgid "Ports"
#~ msgstr "पोर्ट"

#~ msgid "WebTunnel"
#~ msgstr "WebTunnel"

#, fuzzy
#~ msgid "_Add Bridge"
#~ msgstr "Bridges"

#~ msgid "Please copy and paste the bridges you have in the area below."
#~ msgstr "कृपया नीचे दिए गए क्षेत्र में आपके पास मोजुदा bridges को कॉपी और पेस्ट करें।"

#~ msgid "Save Bridges as a file in your local configs"
#~ msgstr "Bridges को अपने स्थानीय विन्यास में एक फाइल के रूप में सहेजें"

#~ msgid ""
#~ "To Get bridges, you have these options:\n"
#~ "\n"
#~ "• Visit the Tor website: <a href=\"https://bridges.torproject.org/options/"
#~ "\">https://bridges.torproject.org/options</a>\n"
#~ "• Use the Tor bridges Telegram bot: <a href=\"https://t.me/"
#~ "GetBridgesBot\">Tor bridges Telegram bot</a>\n"
#~ "• Send an email from a Riseup or Gmail address to: <a href=\"mailto:"
#~ "bridges@torproject.org?body=get bridges\">bridges@torproject.org</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Bridges को पाने लिए, आपके पास ये विकल्प हैं:\n"
#~ "\n"
#~ "• Tor वेबसाइट पर जाएं: <a href=\"https://bridges.torproject.org/options/"
#~ "\">https://bridges.torproject.org/options</a>\n"
#~ "• Tor bridges Telegram बॉट का उपयोग करें: <a href=\"https://t.me/"
#~ "GetBridgesBot\">Tor bridges Telegram बॉट</a>\n"
#~ "• Riseup या Gmail पते से एक ईमेल यहां भेजें: <a href=\"mailto:bridges@torproject."
#~ "org?body=get bridges\">bridges@torproject.org</a>"

#~ msgid ""
#~ "Please check the bridges to match the selected pluggable transport type."
#~ msgstr ""
#~ "कृपया चयनित प्लग करने योग्य परिवहन प्रकार से मेल खाने के लिए bridges की जांच करें।"

#~ msgid "_Logs"
#~ msgstr "लॉग (_L)"

#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "रूस"

#~ msgid "Tractor couldn't connect"
#~ msgstr "ट्रैक्टर कनेक्ट नहीं हो सका"

#~ msgid "Tractor is running"
#~ msgstr "Tractor चल रहा है"

#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "विवरण दिखाएं"

#~ msgid "Local port on which Tractor would be listen"
#~ msgstr "स्थानीय पोर्ट जिस पर Tractor सुनेगा"

#~ msgid "Local port on which you would have an anonymous name server"
#~ msgstr "स्थानीय पोर्ट जिस पर आपके पास एक अनाम सर्वर होगा"

#~ msgid "Local port on which a HTTP tunnel would be listen"
#~ msgstr "स्थानीय पोर्ट जिस पर एक HTTP tunnel सुनेगा"

#~ msgid "Can not save the bridges"
#~ msgstr "Bridges को नहीं बचा सकते"

#~ msgid "Please check the syntax of bridges"
#~ msgstr "कृपया bridges के सिंटैक्स की जाँच करें"

#~ msgid "Type of bridge"
#~ msgstr "Bridge के प्रकार"

#~ msgid "Client Transport Plugin"
#~ msgstr "क्लाइंट ट्रांसपोर्ट प्लगइन"

#~ msgid "Error starting %s"
#~ msgstr "%s को आरंभ करने में त्रुटि"

#~ msgid ""
#~ "In order to use %s, accessibility needs to be enabled. Do you want to "
#~ "enable it now?"
#~ msgstr ""
#~ "%s के उपयोग के लिए, पहुँच को सक्रिय किए जाने की जरूरत है. क्या आप इसे सक्रिय करना "
#~ "चाहते हैं?"

#~ msgid "Accessibility has been enabled. Log out and back in again to use %s."
#~ msgstr ""
#~ "पहुँच को सक्रिय किया गया है. %s. का उपयोग करने के लिए फिर से लॉग आउट करें और लॉग करें"

#~ msgid "WARNING - Caribou: unhandled editable widget:"
#~ msgstr "चेतावनी - कैरिबू: अनियंत्रित संपादनयोग्य विजेट:"

#, c-format
#~ msgid "%dm"
#~ msgstr "%dm"

#~| msgid "More actions..."
#~ msgid "More actions"
#~ msgstr "और क्रियाएँ "

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s (%s) followers"
#~ msgstr "फ़ॉलोअर्स"

#~ msgid "uk.co.ibboard.cawbird"
#~ msgstr "uk.co.ibboard.cawbird"

#~ msgid "Computing possible conflicts, please wait"
#~ msgstr "संभावित विरोध की गणना कर रहा है, कृपया प्रतीक्षा करें"

#~ msgid "Value (%s)"
#~ msgstr "मान (%s)"

#~ msgid "Value (%(value)s) for %(setting)s"
#~ msgstr "(%(value)s) मान %(setting)s के लिए"

#~ msgid "Unhandled list type %s for %s"
#~ msgstr "%s अनियंत्रित सूची प्रकार %s के लिए"

#~ msgid "Use a floating header bar in windowed mode"
#~ msgstr "विंडो मोड में चलायमान शीर्षलेख पट्टी का उपयोग करें"

#~ msgid "Always open new window"
#~ msgstr "हमेशा नई विंडो खोलें"

#~ msgid "Always show title buttons"
#~ msgstr "हमेशा शीर्षक बटन दिखाएं"

#~ msgid "The Celluloid Developers"
#~ msgstr "Celluloid विकासकर्ता"

#~ msgid "Next Chapter"
#~ msgstr "अगला अध्याय"

#~ msgid "Press ＋ or drag your video file here."
#~ msgstr "＋ दबाएं या अपनी वीडियो फाइल को यहां खींचें।"

#~ msgid "GTK+ frontend for mpv"
#~ msgstr "mpv के लिए GTK+ अग्रांत"

#~ msgid "Enable media keys support"
#~ msgstr "मीडिया कुंजी समर्थन सक्षम करें"

#~ msgid "Loop _Playlist"
#~ msgstr "लूप प्लेलिस्ट (_P)"

#~ msgid "Toggle controls"
#~ msgstr "नियंत्रण टॉगल करें"

#~ msgid "A GTK frontend for MPV"
#~ msgstr "mpv के लिए GTK फ्रंटएंड"

#~ msgid "Make file chooser remember last file's location"
#~ msgstr "फ़ाइल चयनकर्ता में अंतिम इस्तेमाल की गई फ़ाइल का स्थान याद रखें"

#~ msgid "Cheese Webcam Booth"
#~ msgstr "चीज वेबकैम बूथ"

#~ msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
#~ msgstr "क्षमता जाँच %s के लिए युक्ति आरंभ करने में विफल"

#~ msgid "Share…"
#~ msgstr "साझा करें ..."

#~ msgid "Move _All to Trash"
#~ msgstr "सभी (_A) रद्दी में भेजें"

#~ msgid "_Wide Mode"
#~ msgstr "विस्तार विधि (_W)"

#~ msgid "P_revious Effects"
#~ msgstr "पिछला (_r) प्रभाव"

#~ msgid "Ne_xt Effects"
#~ msgstr "अगला (_x) प्रभाव"

#~ msgid "_Take a Photo"
#~ msgstr "तस्वीर लें (_T)"

#~ msgid "Picture hue"
#~ msgstr "तस्वीर संतृप्ति"

#~ msgid "Whether to start in wide mode"
#~ msgstr "क्या विस्तार विधि में आरंभ करना है"

#~ msgid ""
#~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
#~ msgstr ""
#~ "यदि सही पर सेट किया गया है, चीज़ विस्तार विधि में आरंभ होगा, दाहिने हिस्से में छवि "
#~ "संग्रह के साथ. छोटे स्क्रीन के साथ उपयोगी."

#~ msgid "Whether to start in fullscreen"
#~ msgstr "क्या पूर्णस्क्रीन में आरंभ करना है"

#~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
#~ msgstr "यदि सही पर सेट किया गया है,चीज़ फुल स्क्रीन मोड में शुरू होगा."

#~ msgid "_Discard photo"
#~ msgstr "तस्वीर छोड़ें (_D)"

#~ msgid "_Shoot"
#~ msgstr "शूट करें (_S)"

#~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
#~ msgstr "- अपने वेबकैम से तस्वीर और वीडियो लें"

#~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
#~ msgstr "चीज़ का एक और उदाहरण फिलहाल चल रहा है\n"

#~ msgid "Stop _Recording"
#~ msgstr "रिकार्डिंग रोकें (_R)"

#~ msgid "Take _Multiple Photos"
#~ msgstr "बहुविधि तस्वीर लें (_M)"

#~ msgid "_Take a photo"
#~ msgstr "तस्वीर लें (_T)"

#~ msgid "<b>Shutter</b>"
#~ msgstr "<b>शटर</b>"

#~ msgid "%A %R:%S"
#~ msgstr "%A %R:%S"

#~ msgid "%A %R"
#~ msgstr "%A %R"

#~ msgid "%A %-l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%A %-l:%M:%S %p"

#~ msgid "%A %-l:%M %p"
#~ msgstr "%A %-l:%M %p"

#~ msgid "About GNOME"
#~ msgstr "गनोम का परिचय"

#~ msgid "Learn more about GNOME"
#~ msgstr "गनोम के बारे में और जानें"

#~ msgid "Friends of GNOME"
#~ msgstr "गनोम के मित्र"

#~ msgid "The Mysterious GEGL"
#~ msgstr "रहस्यमयी GEGL"

#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
#~ msgstr "स्क्वीकी रबर गनोम"

#~ msgid "Wanda The GNOME Fish"
#~ msgstr "वान्डा गनोम मछली"

#~ msgid "_Open URL"
#~ msgstr "URL खोलें (_O)"

#~ msgid "About the GNOME Desktop"
#~ msgstr "गनोम डेस्कटॉप का परिचय"

#~ msgid "%(name)s: %(value)s"
#~ msgstr "%(name)s: %(value)s"

#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
#~ msgstr "गनोम डेस्कटॉप में आपका सवागत है"

#~ msgid "Brought to you by:"
#~ msgstr "इनके द्वारा प्रायोजित :"

#~ msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
#~ msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"

#~ msgid "Distributor"
#~ msgstr "वितरक"

#~ msgid "Build Date"
#~ msgstr "निर्माण तिथि"

#~ msgid "Display information on this GNOME version"
#~ msgstr "इस गनोम संस्करण पर सूचना प्रदर्शित करें"

#~ msgid ""
#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications "
#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
#~ msgstr ""
#~ "अनुप्रयोग प्रोग्रामर्स के लिए एक संपूर्ण विकास मंच (डेवलपमेंट प्लेटफॉर्म) भी गनोम में "
#~ "सम्मिलित है, जो क्षमता युक्त जटिल अनुप्रयोगों की सृष्टि में सक्षम है."

#~ msgid ""
#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
#~ "manager, web browser, menus, and many applications."
#~ msgstr ""
#~ "जो भी आप अपने कम्प्यूटर में देखते हैं, उनमें से अधिकतर गनोम में सम्मिलित हैं, जिनमें शामिल हैं- "
#~ "फ़ाइल मैनेजर, वेब ब्राउज़र, मेन्यू तथा और भी ढेरों अनुप्रयोग."

#~ msgid ""
#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the "
#~ "Unix-like family of operating systems."
#~ msgstr ""
#~ "यूनिक्स जैसे आपरेटिंग सिस्टम घरानों के लिए गनोम एक मुफ्त, उपयोगी, स्थिर, पंहुच योग्य "
#~ "डेस्कटॉप वातावरण है."

#~ msgid ""
#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
#~ msgstr ""
#~ "मुफ्त सॉफ्टवेयर डेस्कटॉप के बीच गनोम की ये विशेषताएँ इन्हें बेजोड़ बनाती हैं - उपयोगिता और "
#~ "पंहुच पर संकेंद्रीकरण, नियमित रिलीज चक्र तथा सशक्त निगमों का समर्थन."

#~ msgid ""
#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with "
#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better."
#~ msgstr ""
#~ "गनोम की विशाल शक्ति है हमारा मजबूत समुदाय. वास्तव में कोई भी,  कोडिंग कौशल हो या "
#~ "न हो, गनोम को बेहतर बनाने में अपना योगदान दे सकता है."

#~ msgid ""
#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including "
#~ "translations, documentation, and quality assurance."
#~ msgstr ""
#~ "सन् 1997 से, जब से यह शुरू हुआ है, सैकड़ों लोगों ने कोड का योगदान गनोम को किया है;  "
#~ "बहुत से लोगों ने अन्य महत्वपूर्ण तरीके से योगदान दिया है, जिसमें भाषानुवाद, दस्तावेज़ीकरण "
#~ "तथा गुणवत्ता भरोसा सम्मिलित है."

# #-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3307
# #-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_hi.po (gnome-desktop.master)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3307
#~ msgid "Error cannot find file id '%s'"
#~ msgstr "फ़ाइल id '%s' त्रुटि न पा सका"

#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens"
#~ msgstr "स्क्रीन का उपयुक्त विन्यास ढूँढ़ नहीं सका"

#~ msgid "Decrease volume"
#~ msgstr "आवाज़ कम करें"

#~ msgid "Increase volume"
#~ msgstr "आवाज बढ़ाएँ"

#~ msgid "Jamendo"
#~ msgstr "Jamendo"

#~ msgid "Neighbors"
#~ msgstr "पड़ोसी"

#~ msgid "The layout manager used by the box"
#~ msgstr "पेटी के द्वारा प्रयुक्त खाका प्रबंधक"

#~ msgid "Cogl debugging flags to set"
#~ msgstr "Cogl डिबगिंग फ्लैग सेट किया जाना है"

#~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
#~ msgstr "Cogl डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया जाना है"

#~ msgid "Cogl Options"
#~ msgstr "Cogl विकल्प"

#~ msgid "Show Cogl options"
#~ msgstr "Cogl विकल्प दिखाएँ"

#~ msgid "Maximum Size"
#~ msgstr "अधिकतम आकार"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw elements on screen"
#~ msgstr "स्क्रीन पर केंद्रित"

#, fuzzy
#~ msgid "Element Image"
#~ msgstr "परावर्तन चित्र"

#, fuzzy
#~ msgid "Element Title Display"
#~ msgstr "विंडो शीर्षक प्रदर्शन"

#, fuzzy
#~ msgid "Element rotation"
#~ msgstr "गति दिशा"

#, fuzzy
#~ msgid "Element speed"
#~ msgstr "माउस चाल गति"

#, fuzzy
#~ msgid "How far from the screen snowflakes can be drawn before being removed"
#~ msgstr "स्क्रीन में स्नोफ्लेक को कितना गहरा खीचा जा सकता है हटाए जाने के पहले"

#, fuzzy
#~ msgid "Next Element"
#~ msgstr "पाठ स्थापन"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous Element"
#~ msgstr "पिछला व्यूपोर्ट"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Title on Toggle"
#~ msgstr "बर्फबारी टॉगल"

#, fuzzy
#~ msgid "Size of these elements"
#~ msgstr "स्नो फ्लेक का आकार"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Selected Element"
#~ msgstr "पूर्ण स्क्रीन टॉगल करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Behavior"
#~ msgstr "माउस व्यवहार"

#, fuzzy
#~ msgid "Gesture"
#~ msgstr "हावभाव शुरू करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Mousegestures"
#~ msgstr "माउस हाव भाव शुरू करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of particle emiters."
#~ msgstr "कण की संख्या"

#, fuzzy
#~ msgid "Intensity."
#~ msgstr "तीव्रता"

#~ msgid "Allow Wrap-Around"
#~ msgstr "लपेटने की अनुमति दें"

#~ msgid "Allow wrap-around when moving the wall up/down/left/right"
#~ msgstr "दीवाल नीचे/बायाँ/दायाँ खिसकाने के दौरान लपेटने की स्वीकृति दें"

#~ msgid "Arrow Colors"
#~ msgstr "तीर रंग"

#~ msgid "Background Gradient"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि ढ़ाल"

#~ msgid "Base Color"
#~ msgstr "आधार रंग"

#~ msgid "Desktop Wall"
#~ msgstr "डेस्कटॉप दीवाल"

#~ msgid "Desktop Wall Plugin"
#~ msgstr "डेस्कटॉप दीवाल प्लगिन"

#~ msgid "Duration (in s) for wall sliding viewport switching animation"
#~ msgstr "दीवाल स्लाइडिंग व्यूपोर्ट स्विचिंग एनीमेशन के लिए अवधि"

#~ msgid ""
#~ "Duration (in s) the switch target preview should remain visible after "
#~ "switching ends."
#~ msgstr "अवधि जिसमें स्विच लक्ष्य पूर्वावलोकन को स्विचिंग अंत के बाद दृश्य रहना चाहिए."

#~ msgid "Edge Flipping"
#~ msgstr "किनारा झटकना"

#~ msgid "Edge Radius"
#~ msgstr "किनारा त्रिज्या"

#~ msgid "Edge flipping"
#~ msgstr "किनारा झटकना"

#~ msgid "First color for the background gradient of the switcher window."
#~ msgstr "स्विचर विंडो के पृष्ठभूमि रंग के लिए पहला रंग."

#~ msgid "First color for the thumb gradient of the switcher window."
#~ msgstr "स्विचर विंडो के थंब ढ़ाल के लिए पहला रंग."

#~ msgid "First color for the thumb highlight gradient of the switcher window."
#~ msgstr "स्विचर विंडो के थंब उभार ढ़ाल के लिए पहला रंग."

#~ msgid "First color of the arrow of the switcher window."
#~ msgstr "स्विचर विंडो के तीर का पहला रंग."

#~ msgid "Flip Down"
#~ msgstr "नीचे झटकें"

#~ msgid "Flip Left"
#~ msgstr "बायाँ झटकें"

#~ msgid "Flip Right"
#~ msgstr "दाहिना झटकें"

#~ msgid "Flip Up"
#~ msgstr "ऊपर झटकें"

#~ msgid "Flip down"
#~ msgstr "नीचे झटकें"

#~ msgid "Flip left"
#~ msgstr "बायाँ झटकें"

#~ msgid "Flip right"
#~ msgstr "दायाँ झटकें"

#~ msgid "Flip up"
#~ msgstr "ऊपर झटकें"

#~ msgid "Flip viewport when dragging an object to a screen edge"
#~ msgstr "व्यूपोर्ट झटकें जब स्क्रीन किनारे में एक वस्तु खींच रहा है"

#~ msgid "Flip viewport when moving a window to a screen edge"
#~ msgstr "व्यूपोर्ट झटकें जब स्क्रीन किनारे में एक विंडो खिसका रहा है"

#~ msgid "Flip viewport when moving the pointer to a screen edge"
#~ msgstr "व्यूपोर्ट झटकें जब स्क्रीन किनारे में एक संकेतक खिसका रहा है"

#~ msgid "Highlight Gradient"
#~ msgstr "ढ़ाल उभारें"

#~ msgid "How should a multimonitor configuration be handled"
#~ msgstr "कैसे एक मल्टीमॉनिटर विन्यास को नियंत्रित किया जाना चाहिए"

#~ msgid "Move Down With Window"
#~ msgstr "विंडो के साथ नीचे खिसकाएं"

#~ msgid "Move Left With Window"
#~ msgstr "विंडो के साथ बायां खिसकाएं"

#~ msgid "Move Right With Window"
#~ msgstr "विंडो के साथ दाहिना खिसकाएं"

#~ msgid "Move Up With Window"
#~ msgstr "विंडो के साथ ऊपर खिसकाएं"

#~ msgid "Move along the wall down"
#~ msgstr "दीवाल के साथ नीचे खिसकाएं"

#~ msgid "Move along the wall to the left"
#~ msgstr "दीवाल के साथ नीचे बायीं ओर खिसकाएं"

#~ msgid "Move along the wall to the next viewport"
#~ msgstr "दीवाल के साथ अगले व्यूपोर्ट में खिसकाएं"

#~ msgid "Move along the wall to the previous viewport"
#~ msgstr "दीवाल के साथ पिछले व्यूपोर्ट में खिसकाएं"

#~ msgid "Move along the wall to the right"
#~ msgstr "दीवाल के साथ नीचे दाहिनी ओर खिसकाएं"

#~ msgid "Move along the wall up"
#~ msgstr "दीवाल के साथ ऊपर खिसकाएं"

#~ msgid "Move with window along the wall down"
#~ msgstr "दीवाल सहित विंडो के साथ नीचे खिसकाएं"

#~ msgid "Move with window along the wall to the left"
#~ msgstr "दीवाल सहित विंडो के साथ नीचे बायें खिसकाएं"

#~ msgid "Move with window along the wall to the right"
#~ msgstr "दीवाल सहित विंडो के साथ नीचे दाहिने खिसकाएं"

#~ msgid "Move with window along the wall up"
#~ msgstr "दीवाल सहित विंडो के साथ ऊपर खिसकाएं"

#~ msgid "Move with window within wall"
#~ msgstr "दीवाल के अंदर विंडो के साथ खिसकाएं"

#~ msgid "Move within wall"
#~ msgstr "दीवाल के अंदर खिसकाएं"

#~ msgid "Multimonitor behavior"
#~ msgstr "बहुल मॉनिटर आचरण"

#~ msgid "Outline color of the switcher window."
#~ msgstr "स्विचर विंडो का खाका रंग."

#~ msgid "Radius of the rounded edge"
#~ msgstr "गोलाकार किनारे की त्रिज्या"

#~ msgid "Second color for the background gradient of the switcher window."
#~ msgstr "स्विचर विंडो के पृष्ठभूमि ढ़ाल के लिए दूसरा रंग."

#~ msgid "Second color for the thumb gradient of the switcher window."
#~ msgstr "स्विचर विंडो के थंब ढ़ाल के लिए दूसरा रंग."

#~ msgid ""
#~ "Second color for the thumb highlight gradient of the switcher window."
#~ msgstr "स्विचर विंडो के थंब उभार ढ़ाल के लिए दूसरा रंग."

#~ msgid "Second color of the arrow of the switcher window."
#~ msgstr "स्विचर विंडो के तीर का दूसरा रंग."

#~ msgid "Shadow Color"
#~ msgstr "छाया रंग"

#~ msgid "Show Live Viewport Previews"
#~ msgstr "जीवंत व्यूपोर्ट पूर्वावलोकन दिखाएँ"

#~ msgid "Show Viewport Switcher Preview"
#~ msgstr "व्यूपोर्ट स्विचर पूर्वावलोकन दिखाएँ"

#~ msgid "Show live viewport previews in switcher window"
#~ msgstr "स्विचर विंडो में जीवंत व्यूपोर्ट पूर्वावलोकन दिखाएँ"

#~ msgid "Show switcher window while switching viewports"
#~ msgstr "स्विचर विंडो में व्यूपोर्ट स्विचिंग के दौरान दिखाएँ"

#~ msgid "Switch Target Preview Visibility Time"
#~ msgstr "लक्ष्य पूर्वावलोकन दृश्यता समय स्विच करें"

#~ msgid "Switch all"
#~ msgstr "सभी स्विच करें"

#~ msgid "Switch separately"
#~ msgstr "अलग से स्विच करें"

#~ msgid "Third color for the background gradient of the switcher window."
#~ msgstr "स्विचर विंडो के पृष्ठभूमि ढ़ाल के लिए तीसरा रंग."

#~ msgid "Thumb Gradient"
#~ msgstr "थंब झुकाव"

#~ msgid "Viewport Switch Preview"
#~ msgstr "व्यूपोर्ट स्विच पूर्वावलोकन"

#~ msgid "Viewport Switching"
#~ msgstr "व्यूपोर्ट स्विचिंग"

#~ msgid "Wall Sliding Duration"
#~ msgstr "दीवाल स्लाइडिंग अवधि"

#, fuzzy
#~ msgid "Compiz cube reflection"
#~ msgstr "घन परावर्तन"

#~ msgid ""
#~ "Embeds a Guile scheme interpreter and provides bindings for meaningful "
#~ "Compiz integration."
#~ msgstr ""
#~ "गाइल योजना विश्लेषक को अंतःस्थापित करता है और अर्थपूर्ण कोंपिज संयोजन के लिए बाइंडिंग "
#~ "देता है."

#~ msgid "Scheme Interpreter"
#~ msgstr "योजना विश्लेषक"

#~ msgid "Toggle Prompt Visible"
#~ msgstr "प्रांप्ट दृश्य टॉगल करें"

#~ msgid "Toggle prompt visible."
#~ msgstr "प्रांप्ट दृश्य टॉगल करें"

#, fuzzy
#~ msgid "ScreenCast plugin"
#~ msgstr "स्क्रीन आउटपुट"

#, fuzzy
#~ msgid "ScreenCasting"
#~ msgstr "स्क्रीन बाक्सिंग"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable colors"
#~ msgstr "चमक सक्रिय करें"

#~ msgid ""
#~ "Amplitude (size of the waves in the fold) of the Horizontal Folds "
#~ "relative to the window width. Negative values fold outward."
#~ msgstr ""
#~ "विंडो चौड़ाई के सापेक्षिक क्षैतिज फोल्ड का आयाम (फोल्ड में तरंग का आकार). नकारात्मक "
#~ "मान फोल्ड आउटवार्ड है."

#~ msgid ""
#~ "Amplitude (size of the waves in the fold) of the curved fold relative to "
#~ "window width. Negative values fold outward."
#~ msgstr ""
#~ "विंडो चौड़ाई के सापेक्षिक वक्र फोल्ड का आयाम (फोल्ड में तरंग का आकार). नकारात्मक मान "
#~ "आउटवार्ड फोल्ड करता है."

#~ msgid ""
#~ "The wave amplitude (size of the waves) relative to the window height."
#~ msgstr "विंडो ऊचाई के सापेक्ष लहर आयाम (लहर का आकार)."

#, fuzzy
#~ msgid "Brightness and Saturation"
#~ msgstr "धुंधला विंडो का चमकीलापन"

#, fuzzy
#~ msgid "Brightness settings"
#~ msgstr "चयनित विंडो का चमकीलापन"

#, fuzzy
#~ msgid "Brightness window values"
#~ msgstr "धुंधला विंडो का चमकीलापन"

#, fuzzy
#~ msgid "Brightness windows"
#~ msgstr "धुंधला विंडो का चमकीलापन"

#, fuzzy
#~ msgid "Saturation settings"
#~ msgstr "चयनित विंडो की संतृप्ति"

#, fuzzy
#~ msgid "Saturation window values"
#~ msgstr "धुंधले विंडो की संतृप्ति"

#, fuzzy
#~ msgid "Window specific"
#~ msgstr "विंडो अपारदर्शिता"

#~ msgid "Close Windows In Scale"
#~ msgstr "विंडोज़ को मापक में बन्द करें"

#~ msgid "Animation Speed"
#~ msgstr "संजीवन गति"

#~ msgid "Misc. options"
#~ msgstr "विविध विकल्प"

#~ msgid "Tilt view"
#~ msgstr "झुका दृश्य"

#~ msgid "Tilt window view in expo mode"
#~ msgstr "एक्सपो मोड में झुका विंडो दृश्य"

#~ msgid "Move window to x, y"
#~ msgstr "x y में विंडो खिसकाएं"

#~ msgid "Put Exact"
#~ msgstr "सटीक रखें"

#~ msgid ""
#~ "The background specifications (as explained in DOCUMENTATION) to use."
#~ msgstr "प्रयोग करने के लिए पृष्ठभूमि विनिर्दिष्टता (जैसा कि दस्तावेजन में वर्णित है)."

#~ msgid "Tile backgrounds as opposed to stretching"
#~ msgstr "फैलाने के विपरीत टाइल पृष्ठभूमि"

#~ msgid "Tile or Stretch"
#~ msgstr "टाइल या विस्तार"

#, fuzzy
#~ msgid "X coordinate offset from the centre of the cube."
#~ msgstr "विंडो के केंद्र को प्रयोग करता संकेतक रखें"

#, fuzzy
#~ msgid "Y coordinate offset from the centre of the cube."
#~ msgstr "विंडो के केंद्र को प्रयोग करता संकेतक रखें"

#, fuzzy
#~ msgid "Z coordinate offset from the centre of the cube."
#~ msgstr "विंडो के केंद्र को प्रयोग करता संकेतक रखें"

#, fuzzy
#~ msgid "Element size"
#~ msgstr "फायर कण आकार."

#, fuzzy
#~ msgid "Number of elements"
#~ msgstr "कण की संख्या"

#, fuzzy
#~ msgid "Negate Decorations"
#~ msgstr "सजावट के लिए परावर्तन"

#, fuzzy
#~ msgid "Show repaint"
#~ msgstr "देरी दिखाएँ"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle showing of repainted regions."
#~ msgstr "विंडो फिल्टरिंग टॉगल करता है"

#, fuzzy
#~ msgid "Initiate screencasting"
#~ msgstr "फायर रेखाचित्र आरंभ करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of fish inside the cube"
#~ msgstr "फायर कण की संख्या."

#, fuzzy
#~ msgid "Saturation windows"
#~ msgstr "धुंधले विंडो की संतृप्ति"

#~ msgid "Change the speed of the 3D animation"
#~ msgstr "3D संजीवन की गति बदलें"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of Desktops"
#~ msgstr "डेसक्टाप"

#~ msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
#~ msgstr "विंडो शीर्षक बार में माउस स्क्रॉल के दौरान ली जाने वाली क्रिया"

#~ msgid "Marco theme active window opacity"
#~ msgstr "मेटासिटी थीम सक्रिय विंडो अपारदर्शिता"

#~ msgid "Marco theme active window opacity shade"
#~ msgstr "मेटासिटी थीम सक्रिय विंडो अपारदर्शिता छाया"

#~ msgid "Marco theme opacity"
#~ msgstr "मेटासिटी थीम अपारदर्शिता"

#~ msgid "Marco theme opacity shade"
#~ msgstr "मेटासिटी थीम अपारदर्शिता छाया"

#~ msgid "Opacity to use for active windows with marco theme decorations"
#~ msgstr "मेटासिटी थीम सजावट के साथ सक्रिय विंडो के लिए प्रयोग करने के लिए अपारदर्शिता"

#~ msgid "Opacity to use for marco theme decorations"
#~ msgstr "मेटासिटी थीम सजावट के लिए प्रयोग के लिए अपारदर्शिता"

#~ msgid ""
#~ "Shade active windows with marco theme decorations from opaque to "
#~ "translucent"
#~ msgstr "अपारदर्शी से पारभासी में मेटासिटी थीम सजावट के साथ छाया सक्रिय विंडो"

#~ msgid ""
#~ "Shade windows with marco theme decorations from opaque to translucent"
#~ msgstr "अपारदर्शी से पारभासी में मेटासिटी थीम सजावट के साथ छाया विंडो"

#~ msgid "Title bar mouse wheel action"
#~ msgstr "शीर्षक बार माउस ह्वील क्रिया"

#~ msgid "Type of blur used for window decorations"
#~ msgstr "विंडो सजावट के लिए प्रयुक्त ब्लर का प्रकार"

#~ msgid "Use marco theme"
#~ msgstr "मेटासिटी थीम का उपयोग करें"

#~ msgid "Use marco theme when drawing window decorations"
#~ msgstr "विंडो सजवाट खींचने के दौरान मेटासिटी थीम का उपयोग करें"

#~ msgid "Line width for annotations"
#~ msgstr "व्याख्या के लिए रेखा चौड़ाई"

#~ msgid "GConf"
#~ msgstr "GConf"

#~ msgid "GConf Control Backend"
#~ msgstr "GConf नियंत्रण बैकेंड"

#~ msgid "Kconfig"
#~ msgstr "Kconfig"

#~ msgid "Kconfig Control Backend"
#~ msgstr "Kconfig नियंत्रण बैकेंड"

#, fuzzy
#~ msgid "Screenshot commands"
#~ msgstr "कमाडं लैन पार्स करने पर्ड खराबी आ गया।"

#, fuzzy
#~ msgid "Screenshot key bindings"
#~ msgstr "कमाडं लैन पार्स करने पर्ड खराबी आ गया।"

#~ msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default"
#~ msgstr "विंडो के अपारदर्शिता मानजो कि मूलभूत रूप से पारभासी होना चाहिए"

#~ msgid "Opacity window values"
#~ msgstr "अपारदर्शिता विंडो मान"

#, fuzzy
#~ msgid "Opacity windows"
#~ msgstr "windows"

#~ msgid "Background images"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि चित्र"

#, fuzzy
#~ msgid "Place windows on a plane"
#~ msgstr "windows"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane Down"
#~ msgstr "windows"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane Left"
#~ msgstr "रिमोट सबनेट:"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane Right"
#~ msgstr "रिमोट सबनेट:"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 1"
#~ msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 10"
#~ msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 11"
#~ msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 12"
#~ msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 2"
#~ msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 3"
#~ msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 4"
#~ msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 5"
#~ msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 6"
#~ msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 7"
#~ msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 8"
#~ msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 9"
#~ msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane Up"
#~ msgstr "windows"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane left"
#~ msgstr "रिमोट सबनेट:"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane right"
#~ msgstr "रिमोट सबनेट:"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 1"
#~ msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 10"
#~ msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 11"
#~ msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 12"
#~ msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 2"
#~ msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 3"
#~ msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 4"
#~ msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 5"
#~ msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 6"
#~ msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 7"
#~ msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 8"
#~ msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 9"
#~ msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane up"
#~ msgstr "windows"

#~ msgid "Desktop Window Opacity Fade Time."
#~ msgstr "डेस्कटॉप विंडो अपारदर्शिता धुंधला समय."

#, fuzzy
#~ msgid "DropdownMenu"
#~ msgstr "विन्डो मैनेजर"

#, fuzzy
#~ msgid "Blur saturation (0-100)"
#~ msgstr "अवधि"

#, fuzzy
#~ msgid "Drop shadow radius (0.0-48.0)"
#~ msgstr "त्रिज्या"

#, fuzzy
#~ msgid "Focus prevention windows (match)"
#~ msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
#~ msgid "Fold Acceleration (1.0-20.0)"
#~ msgstr "3D "

#, fuzzy
#~ msgid "Fold Speed (0.0-50.0)"
#~ msgstr "3D "

#, fuzzy
#~ msgid "Fold Timestep (0.0-50.0)"
#~ msgstr "टाइम"

#, fuzzy
#~ msgid "Map Window Effect (None, Shiver)"
#~ msgstr "windows"

#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Vertex Grid Size (4-128)"
#~ msgstr "निम्नतम &GID"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of virtual desktops (1-36)"
#~ msgstr "डेसक्टाप"

#, fuzzy
#~ msgid "Opacity level of moving windows (1-100)"
#~ msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
#~ msgid "Opacity level of resizing windows (1-100)"
#~ msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotation Acceleration (1.0-20.0)"
#~ msgstr "3D "

#, fuzzy
#~ msgid "Rotation Timestep (0.0-50.0)"
#~ msgstr "टाइम"

#, fuzzy
#~ msgid "Scale speed (0.0-50.0)"
#~ msgstr "लोकल टाइम"

#, fuzzy
#~ msgid "Scale timestep (0.0-50.0)"
#~ msgstr "लोकल टाइम"

#, fuzzy
#~ msgid "Space between windows (0-250)"
#~ msgstr "windows"

#, fuzzy
#~ msgid "Spring Friction (0.0-10.0)"
#~ msgstr "क्रिया"

#, fuzzy
#~ msgid "Spring Konstant (0.0-10.0)"
#~ msgstr "स्टेपिगं"

#, fuzzy
#~ msgid "Texture filtering (Fast, Good, Best)"
#~ msgstr "फिल्टर सैट करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertex Grid Resolution (1-64)"
#~ msgstr "सेर्वर सार"

#, fuzzy
#~ msgid "Window blur speed (0.0-10.0)"
#~ msgstr "windows"

#, fuzzy
#~ msgid "Window fade speed (0.0-25.0)"
#~ msgstr "windows"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Speed (0.0-50.0)"
#~ msgstr "छोडं दिया \n"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Timestep (0.0-50.0)"
#~ msgstr "टाइम"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom factor (1.01-3.00)"
#~ msgstr "डेसक्टाप"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face %d with Window"
#~ msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#, fuzzy
#~ msgid "Command line %d"
#~ msgstr "कमांड:"

#, fuzzy
#~ msgid "Run command %d"
#~ msgstr "कमांड:"

#, fuzzy
#~ msgid "Move Window Types"
#~ msgstr "संभरक"

#, fuzzy
#~ msgid "Sloppy Focus"
#~ msgstr "फ्लोपी डिस्क"

#, fuzzy
#~ msgid "Start moving window using keyboard"
#~ msgstr "डेइमण शुरू कर रहा हैं।"

#~ msgid "Print version information"
#~ msgstr "संस्करण सूचना दिखाएँ"

#~ msgid "32 KiB"
#~ msgstr "32 KiB"

#~ msgid "64 KiB"
#~ msgstr "64 KiB"

#~ msgid "128 KiB"
#~ msgstr "128 KiB"

#~ msgid "256 KiB"
#~ msgstr "256 KiB"

#~ msgid "512 KiB"
#~ msgstr "512 KiB"

#~ msgid "<b>Language</b>"
#~ msgstr "<b>भाषा</b>"

#~ msgid "Server Version"
#~ msgstr "सर्वर संस्करण"

#~ msgid "Check for new list every:"
#~ msgstr "नए लिस्ट के लिए जांचें प्रत्येक:"

#~ msgid "Location of the paned"
#~ msgstr "paned का स्थान"

#~ msgid "The location of the paned separator."
#~ msgstr "paned विभाजक का स्थान."

#~ msgid "Specify the size and location of the window"
#~ msgstr "विंडो का आकार और स्थान निर्दिष्ट करें"

#~ msgid ""
#~ "name and link elements are required inside <function> on line %d, column "
#~ "%d"
#~ msgstr "नाम और लिंक तत्वों %d पंक्ति, कॉलम %d पर <function> के अंदर आवश्यक हैं"

#~ msgid "Could not create book parser"
#~ msgstr "पुस्तक पार्सर नहीं बना सका"

#~ msgid "Could not create markup parser"
#~ msgstr "मार्कअप पार्सर नहीं बना सका"

#~ msgid "Cannot set UI: %s"
#~ msgstr "यूआई सेट नहीं कर सकते: %s"

#~ msgid "Devhelp project page"
#~ msgstr "Devhelp परियोजना पृष्ठ"

#~ msgid "Bug report Devhelp"
#~ msgstr "बग रिपोर्ट Devhelp"

#, c-format
#~ msgid "Sign in to %s"
#~ msgstr "%s में साइन इन करें"

#~ msgid "No accounts configured"
#~ msgstr "कोई खाता विन्यस्त नहीं"

#~ msgid "Pick another server"
#~ msgstr "कोई अन्य सर्वर चुनें"

#~ msgid "Helpers"
#~ msgstr "सहायकों"

#, fuzzy
#~ msgid "What's new in Drawing"
#~ msgstr "नया चीजें"

#~ msgid "Sort files by track number, album, name"
#~ msgstr "ट्रैक नंबर, एल्बम, नाम के आधार पर फाइलें क्रमबद्ध करें"

#~ msgid "Load Game"
#~ msgstr "गेम लोड करें"

#~ msgid "Could not rename attribute name: "
#~ msgstr "गुण का नाम बदलना विफल : "

#~ msgid "Could not change attribute value: "
#~ msgstr "गुण का मान बदलना विफल : "

#~ msgid "Could not remove attribute: "
#~ msgstr "गुण हटाना विफल : "

#~ msgid "New value"
#~ msgstr "नया मान"

#~ msgid "Could not add attribute: "
#~ msgstr "गुण जोड़ना विफल : "

#~ msgid "<b>File name</b>"
#~ msgstr "<b>फाइल नाम</b>"

#~ msgid "About..."
#~ msgstr "बारे में..."

#, c-format
#~ msgid "Could not show the help file: %s"
#~ msgstr "सहायता फाइल दिखाना विफल : %s"

#~ msgid "Choose a file or a directory"
#~ msgstr "फाइल या डायरेक्टरी चुनें"

#~ msgid "Could not open the file \""
#~ msgstr "फाइल खोलना विफल \""

#~ msgid "Access control list editor"
#~ msgstr "अभिगम नियंत्रण सूची संपादन"

#~ msgid "Add participant to ACL"
#~ msgstr "अभिगम नियंत्रण सूची में भागीदार जोड़ें"

#~ msgid "Add participant to directory ACL"
#~ msgstr "अभिगम नियंत्रण सूची डायरेक्टरी में भागीदार जोड़ें"

#~ msgid "Add participant to file ACL"
#~ msgstr "अभिगम नियंत्रण सूची फाइल में भागीदार जोड़ें"

#~ msgid "Remove participant from ACL"
#~ msgstr "अभिगम नियंत्रण सूची से भागीदार हटाएँ"

#~ msgid "Local roster"
#~ msgstr "स्थानीय रोस्टर"

#~ msgid "Other possible actions"
#~ msgstr "अन्य संभावित क्रिया"

#~ msgid "Change the main window panel section"
#~ msgstr "मुख्य विंडो पटल खंड बदलें"

#~ msgid ""
#~ "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area "
#~ "is present in the GNOME panel"
#~ msgstr ""
#~ "अगर सक्रिय किया जाता है, Ekiga छुपे रूप में शुरू होगा जब अधिसूचना क्षेत्र GNOME पैनल में "
#~ "मौजूद रहता है."

#~ msgid "Local video window size"
#~ msgstr "स्थानीय वीडियो विंडो आकार"

#~ msgid "Position of the local video window"
#~ msgstr "स्थानीय विडियो विंडो के स्क्रीन पर स्थिति"

#~ msgid "Position on the screen of the log window"
#~ msgstr "लॉग विंडो के स्क्रीन पर स्थिति"

#~ msgid "Show the call panel"
#~ msgstr "काल पैनल संपर्क दिखाएँ"

#~ msgid "The Video Codecs List"
#~ msgstr "वीडियो कोडेक्स सूची"

#~ msgid "The position of the local video window"
#~ msgstr "स्थानीय विडियो विंडो की स्थिति"

#~ msgid "The size of the local video window"
#~ msgstr "स्थानीय वीडियो विंडो का आकार"

#~ msgid "New contact"
#~ msgstr "नया संपर्क"

#~ msgid "Please update the following fields."
#~ msgstr "कृपया निम्नलिखित क्षेत्र अद्यतन करें."

#~ msgid "Voice Mails"
#~ msgstr "भ्वाएस मेल"

#~ msgid "Consult the calls history"
#~ msgstr "कॉल इतिहास देखें"

#~ msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
#~ msgstr "मदद प्रदर्शन आपके GTK+ संस्करण के द्वारा समर्थित नहीं है"

#~ msgid "Registered %s"
#~ msgstr "पंजीकृत %s"

#~ msgid "Unregistered %s"
#~ msgstr "गैर पंजीकृत %s"

#~ msgid "Could not unregister %s"
#~ msgstr "%s का पंजीकरण वापस नहीं कर सका"

#~ msgid "Could not register %s"
#~ msgstr "%s पंजीकृत नहीं कर सका"

#~ msgid "Added video input device %s"
#~ msgstr "विडियो इनपुट युक्ति %s जोड़ा"

#~ msgid "Removed video input device %s"
#~ msgstr "विडियो इनपुट युक्ति %s हटाया"

#~ msgid ""
#~ "A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can "
#~ "always transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" "
#~ "as video plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
#~ msgstr ""
#~ "एक गतिशील लोगो कॉल के दौरान प्रेषित की जाएगी. ध्यान दें कि आप हमेशा किसी दिए छवि "
#~ "को प्रेषित करेगे या गतिशील लोगो को \"Picture\" को बतौर वीडियो प्लगइन और "
#~ "\"Moving logo\" या \"Static picture\" को बतौर युक्ति चुनकर."

#~ msgid "Added audio input device %s"
#~ msgstr "ऑडियो इनपुट युक्ति %s जोड़ा"

#~ msgid "Removed audio input device %s"
#~ msgstr "ऑडियो इनपुट युक्ति %s हटाया"

#~ msgid "Added audio output device %s"
#~ msgstr "ऑडियो आउटपुट युक्ति %s जोड़ा"

#~ msgid "Removed audio output device %s"
#~ msgstr "ऑडियो आउटपुट युक्ति %s हटाया"

#~ msgid "_Hold Call"
#~ msgstr "कॉल होल्ड करें (_H)"

#~ msgid "Incoming call from"
#~ msgstr "से आने वाले कॉल"

#~ msgid "Remote Application:"
#~ msgstr "दूरस्थ अनुप्रयोगः"

#~ msgid "Call Duration: %s\n"
#~ msgstr "कालावधि: %s\n"

#~ msgid "Detected new audio input device:"
#~ msgstr "नई ऑडियो इनपुट युक्ति पाया:"

#~ msgid "Detected new audio output device:"
#~ msgstr "नई ऑडियो आउटपुट युक्ति पाया:"

#~ msgid "Detected new video input device:"
#~ msgstr "नई वीडियो इनपुट युक्ति पाया:"

#~ msgid "Do you want to use it as default device?"
#~ msgstr "क्या इसे आप तयशुदा युक्ति के रूप में प्रयोग करना चाहते हैं?"

#~ msgid "Ca_ll"
#~ msgstr "कॉल करें (_l)"

#~ msgid "Terminate the current call"
#~ msgstr "वर्तमान कॉल रोकें"

#~ msgid "_Show Call Panel"
#~ msgstr "काल पैनल दिखाएँ (_S)"

#~ msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
#~ msgstr "पृथक विंडो में तस्वीर में तस्वीर (_W)"

#~ msgid ""
#~ "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
#~ msgstr "कंसोल में उपयोक्ता सादा डिबग संदेश छापें (1 और 4 के बीच स्तर)"

#~ msgid "No usable audio plugin detected"
#~ msgstr "कोई प्रयोग करने योग्य ऑडियो प्लगिन जांचा नहीं गया"

#~ msgid ""
#~ "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your "
#~ "installation is correct."
#~ msgstr ""
#~ "एकिगा किसी प्रयोग योग्य ऑडियो प्लगिन को नहीं खोज पाता है. सुनिश्चित करें कि आपका "
#~ "संस्थापन सही है."

#~ msgid ""
#~ "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your "
#~ "installation is correct."
#~ msgstr ""
#~ "एकिगा में कोई प्रयोग योग्य ऑडियो कोडेक नहीं मिला. सुनिश्चित करें कि आपका संस्थापन सही "
#~ "है."

#~ msgid "Start _hidden"
#~ msgstr "छुपे रूप में प्रारंभ करें (_h)"

#~ msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
#~ msgstr "यह सक्रिय है, मौन जांच चुनें इसे codecs समर्थन करते हुए."

#~ msgid "If enabled, use echo cancelation."
#~ msgstr "यदि सक्रिय है, इको निरस्तीकरण का प्रयोग करें."

#~ msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
#~ msgstr "ऑडियो रिसेप्शन के लिये अधिकतम जिटर बफर (ms में)."

#~ msgid "Fetching Themes"
#~ msgstr "थीम ला रहा है"

#~ msgid ""
#~ "Fetching themes... \n"
#~ "This may take time depending on \n"
#~ "internet connection speed."
#~ msgstr ""
#~ "थीम ला रहा है... \n"
#~ "यह इंटरनेट कनेक्शन गति के अनुसार \n"
#~ "समय ले सकता है."

#~ msgid ""
#~ "Here are the repositories that you can fetch Emerald Themes from. \n"
#~ "Fetching themes would fetch and import themes from SVN repositories \n"
#~ "You need Subversion package installed to use this feature."
#~ msgstr ""
#~ "यहां रिपॉजिटरी है जिससे आप Emerald थीम को प्राप्त कर सकते हैं. \n"
#~ "थीम हासिल करना SVN रिपॉजिटरी से थीम को लायेगा और आयात करेगा \n"
#~ "आपको सववर्सन संकुलों को इस फीचर के प्रयोग के लिए संस्थापित करने की जरूरत है."

#~ msgid ""
#~ "This repository contains GPL'd themes that can be used under \n"
#~ "the terms of GNU GPL licence v2.0 or later \n"
#~ msgstr ""
#~ "यह रिपॉजिटरी GPL'd थीम रखता है जिसे प्रयोग \n"
#~ "GNU GPL लाइसेंस v2.0 या बाद के अनुसार किया जा सकता है\n"

#~ msgid ""
#~ "This repository contains non-GPL'd themes. They might infringe \n"
#~ "copyrights and patent laws in some countries."
#~ msgstr ""
#~ "यह रिपॉजिटरी गैर GPL'd थीम रखता है. वे संभवतः \n"
#~ "कॉपीराइट व पेटेंट कानूनों का कुछ देशों में उल्लंघन कर सकते हैं."

#~ msgid ""
#~ "To activate Non-GPL repository please run the following in shell and "
#~ "accept the server certificate permanently: \n"
#~ "svn ls https://svn.generation.no/emerald-themes."
#~ msgstr ""
#~ "गैर-GPL रिपॉजिटरी को सक्रिय करने के लिए कृपया शेल में निम्नलिखित को चलाएं और सर्वर "
#~ "प्रमाणपत्र को स्थायी रूप से स्वीकारें: \n"
#~ "svn ls https://svn.generation.no/emerald-themes."

#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
#~ msgstr "एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए संजाल का प्रयोग करना चाहिए"

#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
#~ msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए संजाल का प्रयोग करना चाहिए."

#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
#~ msgstr "एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए सेल संजाल का प्रयोग करना चाहिए."

#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
#~ msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए सेल संजाल का प्रयोग करना चाहिए."

#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
#~ msgstr "एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए जीपीएस का प्रयोग करना चाहिए"

#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
#~ msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए जीपीएस का प्रयोग करना चाहिए."

#~ msgid "Password not found"
#~ msgstr "कूटशब्द नहीं मिला"

#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
#~ msgstr "IM खाता कूटशब्द %s के लिए (%s)"

#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
#~ msgstr "chatroom '%s' के लिए कूटशब्द खाता %s पर (%s)"

#~ msgid "Yahoo! Japan"
#~ msgstr "Yahoo! Japan"

#~ msgid "Facebook Chat"
#~ msgstr "Facebook Chat"

#~ msgid "Pass_word"
#~ msgstr "कूटशब्द (_w)"

#~ msgid "Screen _Name"
#~ msgstr "स्क्रीननाम (_N)"

#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
#~ msgstr "<b>उदाहरण:</b> MyScreenName"

#~ msgid "What is your AIM screen name?"
#~ msgstr "आपका AIM स्क्रीन नाम क्या है?"

#~ msgid "What is your AIM password?"
#~ msgstr "आपका AIM कूटशब्द क्या है?"

#~ msgid "A_pply"
#~ msgstr "लागू करें (_p)"

#~ msgid "L_og in"
#~ msgstr "लाग इन (_o)"

#~ msgid "This account already exists on the server"
#~ msgstr "यह खाता पहले से सर्वर पर मौजूद है"

#~ msgid "Create a new account on the server"
#~ msgstr "सर्वर पर नया खाता बनाएँ"

#~ msgid "New account"
#~ msgstr "नया खाता"

#~ msgid "Login I_D"
#~ msgstr "लॉगिन I_D"

#~ msgid "<b>Example:</b> username"
#~ msgstr "<b>उदाहरण:</b> उपयोक्तानाम"

#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
#~ msgstr "आपका GroupWise उपयोक्ता आईडी क्या है?"

#~ msgid "What is your GroupWise password?"
#~ msgstr "आपका GroupWise कूटशब्द क्या है?"

#~ msgid "ICQ _UIN"
#~ msgstr "ICQ _UIN"

#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
#~ msgstr "<b>उदाहरण:</b> 123456789"

#~ msgid "Ch_aracter set"
#~ msgstr "वर्ण समूह (_a):"

#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
#~ msgstr "आपका ICQ UIN क्या है?"

#~ msgid "What is your ICQ password?"
#~ msgstr "आपका ICQ कूटशब्द क्या है?"

#~ msgid ""
#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
#~ "enter a password."
#~ msgstr ""
#~ "अधिकांश लिए IRC सर्वर के लिए कूटशब्द की आवश्यकता नहीं है, इसलिए यदि आप सुनिश्चित "
#~ "नहीं हैं, कोई कूटशब्द दर्ज न करें."

#~ msgid "Quit message"
#~ msgstr "संदेश छोड़ें"

#~ msgid "Which IRC network?"
#~ msgstr "कौन सा IRC संजाल?"

#~ msgid "What is your IRC nickname?"
#~ msgstr "आपका IRC उपनाम क्या है?"

#~ msgid "What is your Facebook username?"
#~ msgstr "आपका Facebook उपयोक्तानाम क्या है?"

#~ msgid ""
#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
#~ "a Facebook username if you don't have one."
#~ msgstr ""
#~ "यह आपका उपयोगकर्ता नाम, आपका साधारण फेसबुक लॉगिन नहीं है.\n"
#~ "यदि आप facebook.com/<b>बैजर</b> है, दर्ज करें <b>बैजर</b>.\n"
#~ "<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">इस पृष्ठ</a> का प्रयोग करें "
#~ "Facebook उपयोगकर्ता नाम चुनने के लिए  यदि आपके पास नहीं है."

#~ msgid "What is your Facebook password?"
#~ msgstr "आपका Facebook कूटशब्द क्या है?"

#~ msgid "What is your Google ID?"
#~ msgstr "आपका Google आईडी क्या है?"

#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
#~ msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@gmail.com"

#~ msgid "What is your Google password?"
#~ msgstr "आपका Google कूटशब्द क्या है?"

#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
#~ msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@jabber.org"

#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
#~ msgstr "SSL प्रमाणपत्र त्रुटि अनदेखा करें (_I)"

#~ msgid "Priori_ty"
#~ msgstr "प्राथमिकता (_t)"

#~ msgid "Reso_urce"
#~ msgstr "संसाधन (_u)"

#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
#~ msgstr "गोपन जरूरी (_y) (TLS/SSL)"

#~ msgid "Override server settings"
#~ msgstr "सर्वर जमावट अधिरोहित करें"

#~ msgid "Use old SS_L"
#~ msgstr "पुराना SS_L प्रयोग करें"

#~ msgid "What is your Jabber ID?"
#~ msgstr "आपका Jabber आईडी क्या है?"

#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
#~ msgstr "आपका वांछित Jabber आईडी क्या है?"

#~ msgid "What is your Jabber password?"
#~ msgstr "आपका Jabber कूटशब्द क्या है?"

#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
#~ msgstr "आपका वांछित Jabber कूटशब्द क्या है?"

#~ msgid "Nic_kname"
#~ msgstr "उपनाम (_k)"

#~ msgid "_Last Name"
#~ msgstr "अंतिम नाम (_L)"

#~ msgid "_First Name"
#~ msgstr "पहला नाम (_F):"

#~ msgid "_Published Name"
#~ msgstr "प्रकाशित नाम (_P)"

#~ msgid "_Jabber ID"
#~ msgstr "जैबर ID (_J)"

#~ msgid "E-_mail address"
#~ msgstr "ई-मेल पता (_m)"

#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
#~ msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@hotmail.com"

#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
#~ msgstr "आपका Windows Live आईडी क्या है?"

#~ msgid "What is your Windows Live password?"
#~ msgstr "आपका Windows Live कूटशब्द क्या है?"

#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
#~ msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@my.sip.server"

#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
#~ msgstr "लैंडलाइनों और मोबाइल फोन पर कॉल करने के लिए इस खाते का उपयोग करें (_l)"

#~ msgid "NAT Traversal Options"
#~ msgstr "NAT Traversal विकल्प"

#~ msgid "Proxy Options"
#~ msgstr "प्रॉक्सी विकल्प"

#~ msgid "STUN Server"
#~ msgstr "STUN सर्वर"

#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
#~ msgstr "STUN सर्वर का स्वतः पता चलता है"

#~ msgid "Discover Binding"
#~ msgstr "बाइंडिंग खोजें"

#~ msgid "Keep-Alive Options"
#~ msgstr "Keep-Alive विकल्प"

#~ msgid "Mechanism"
#~ msgstr "यांत्रिकी"

#~ msgid "Interval (seconds)"
#~ msgstr "अंतराल (सेकेंड में)"

#~ msgid "Authentication username"
#~ msgstr "सत्यापन उपयोक्तानाम"

#~ msgid "Loose Routing"
#~ msgstr "ढीला रॉटिंग"

#~ msgid "Ignore TLS Errors"
#~ msgstr "TLS त्रुटियाँ को नज़रअंदाज़ करें"

#~ msgid "What is your SIP login ID?"
#~ msgstr "आपका सिप लॉगिन आईडी क्या है?"

#~ msgid "What is your SIP account password?"
#~ msgstr "आपका SIP खाता कूटशब्द क्या है?"

#~ msgid "Yahoo! I_D:"
#~ msgstr "Yahoo! I_D:"

#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
#~ msgstr "सम्मेलन व गपशप कक्ष आमंत्रण अनदेखा करें (_g)"

#~ msgid "_Room List locale:"
#~ msgstr "कक्ष सूची लोकेल (_R):"

#~ msgid "Ch_aracter set:"
#~ msgstr "Ch_aracter set:"

#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
#~ msgstr "आपका Yahoo! आईडी क्या है?"

#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
#~ msgstr "आपकाYahoo! कूटशब्द क्या है?"

#~ msgid "Couldn't convert image"
#~ msgstr "छवि बदल नहीं सका"

#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
#~ msgstr " कोई भी स्वीकृत छवि प्रारूप आपके सिस्टम पर समर्थित नहीं हैं"

#~ msgid "Couldn't save picture to file"
#~ msgstr "फाइल में चित्र को सहेज नहीं सका"

#~ msgid "Select Your Avatar Image"
#~ msgstr "अवतार चित्र चुनें"

#~ msgid "Take a picture..."
#~ msgstr "तस्वीर लें ..."

#~ msgid "Last seen:"
#~ msgstr "अंतिम बार देखा गया:"

#~ msgid "Connected from:"
#~ msgstr "इससे कनेक्टेड:"

#~ msgid "Away message:"
#~ msgstr "दूर संदेश:"

#~ msgid "mobile"
#~ msgstr "मोबाइल"

#~ msgid "voice"
#~ msgstr "आवाज़"

#~ msgid "preferred"
#~ msgstr "वरीयता"

#~ msgid "postal"
#~ msgstr "पोस्टल"

#~ msgid "parcel"
#~ msgstr "पार्सल"

#~ msgid "Choose an IRC network"
#~ msgstr "चुनें IRC संजाल"

#~ msgid "Reset _Networks List"
#~ msgstr "संजाल सूची रीसेट करें (_N)"

#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "चुनें"

#~ msgid "new server"
#~ msgstr "नया सर्वर"

#~ msgid "New %s account"
#~ msgstr "नया %s खाता"

#~ msgid "Go online to edit your personal information."
#~ msgstr "अपनी व्यक्तिगत जानकारी को संपादित करने के लिए ऑनलाइन जाएँ."

#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
#~ msgstr "<b>निजी विवरण</b>"

#~ msgid "No error message"
#~ msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं"

#, fuzzy
#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_hi.po (empathy.master.hi)  #-#-"
#~ "#-#-#\n"
#~ "इंस्टेंट संदेश (एंपेथी)\n"
#~ "#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_hi.po (nautilus-sendto.po.master)  #-#-"
#~ "#-#-#\n"
#~ "इंस्टैंट मैसेज (एंपेथी)"

#~ msgid ""
#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."

#~ msgid ""
#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
#~ "more details."
#~ msgstr ""
#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
#~ "more details."

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
#~ msgstr ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"

#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
#~ msgstr "कनेक्शन पैरामीटर संपादित करें ... (_E)"

#~ msgid "_GPS"
#~ msgstr "_GPS"

#~ msgid "_Cellphone"
#~ msgstr "सेलफोन (_C)"

#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
#~ msgstr "संजाल (_N) (IP, Wi-Fi)"

#~ msgid "Location sources:"
#~ msgstr "स्थान स्रोत:"

#~ msgid "_New Conversation..."
#~ msgstr "नई वार्तालाप (_N)..."

#~ msgid "New _Call..."
#~ msgstr "नई कॉल... (_C)"

#~ msgid "_Add Contacts..."
#~ msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."

#~ msgid "_Join..."
#~ msgstr "शामिल होएँ (_J)"

#~ msgid "About Empathy"
#~ msgstr "एंपेथी का परिचय"

#~| msgid "_Add Contacts..."
#~ msgid "_Add Contact..."
#~ msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."

#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"

#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
#~ msgstr "संदेश और VoIP खातों का प्रबंधन"

#~ msgid "Show avatars"
#~ msgstr "अवतार दिखाएँ"

#~ msgid ""
#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
#~ msgstr "क्या संपर्क सूची और गपशप विंजो में अवतार दिखानी है."

#~ msgid "Show protocols"
#~ msgstr "प्रोटोकाल दिखाएँ"

#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
#~ msgstr "क्या संपर्क सूची में संपर्कों के लिए प्रोटोकॉल को दिखाना है."

#~ msgid "Compact contact list"
#~ msgstr "संकुचित संपर्क सूची"

#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
#~ msgstr "क्या कॉम्पैक्ट मोड में संपर्क सूची दिखाना है"

#~ msgid "Contact list sort criterion"
#~ msgstr "संपर्क सूची छाँट मापदंड"

#~ msgid ""
#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
#~ "sort the contact list by name."
#~ msgstr ""
#~ "संपर्क सूची छांटने के दौरान किस मापदंड को प्रयोग करना है. संपर्क नाम के द्वारा तयशुदा "
#~ "का प्रयोग करना है \"state\" मान के साथ. \"name\" का मान स्थिति के अनुसार संपर्क "
#~ "सूची को छाँटेगा."

#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
#~ msgstr "\"%s\" एक वैध संपर्क आईडी नहीं है"

#~ msgid "%A %B %d %Y"
#~ msgstr "%A %B %d %Y"

#~ msgid "_Block User"
#~ msgstr "उपयोक्ता रोकें (_B)"

#~ msgid "Decide _Later"
#~ msgstr "बाद में निर्धारित करें (_L)"

#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
#~ msgstr "सर्वर से आपकी व्यक्तिगत जानकारी को पुनः प्राप्त करने में विफल."

#~ msgid "Audio input"
#~ msgstr "ऑडियो इनपुट"

#~ msgid "Video input"
#~ msgstr "वीडियो इनपुट"

#~ msgctxt "codec"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "अज्ञात"

#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
#~ msgstr "कनेक्टेड — %d:%02dm"

#~ msgid "Send Video"
#~ msgstr "वीडियो भेजें"

#~ msgid "Send Audio"
#~ msgstr "आडियो भेजें"

#~ msgid "Top up %s (%s)..."
#~ msgstr "टॉप अप %s (%s)..."

#~ msgid "Top Up..."
#~ msgstr "टॉप अप..."

#~ msgid "_Offline Contacts"
#~ msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"

#~ msgid "Show P_rotocols"
#~ msgstr "प्रोटोकाल दिखाएँ (_r)"

#~ msgid "Credit Balance"
#~ msgstr "क्रेडिट बैलेंस"

#~ msgid "Contacts on a _Map"
#~ msgstr "मानचित्र पर संपर्क (_M)"

#~ msgid "Find in Contact _List"
#~ msgstr "संपर्क सूची में खोजें (_L)"

#~ msgid "Sort by _Status"
#~ msgstr "स्थिति से छांटें (_S)"

#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
#~ msgstr "अवतार के साथ सामान्य आकार (_A)"

#~ msgid "N_ormal Size"
#~ msgstr "सामान्य आकार (_o)"

#~ msgid "_Compact Size"
#~ msgstr "कॉम्पैक्ट आकार (_C)"

#~ msgid "Could not start room listing"
#~ msgstr "कमरे का सूचीकरण शुरू नहीं हो सका"

#~ msgid "Could not stop room listing"
#~ msgstr "कमरे का सूचीकरण रद्द नहीं हो सका"

#~ msgid "Redial"
#~ msgstr "फिर से डायल करें"

#~ msgid "V_ideo"
#~ msgstr "वीडियो"

#~ msgid "Video Off"
#~ msgstr "वीडियो बंद"

#~ msgid "Video Preview"
#~ msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन"

#~ msgid "Video On"
#~ msgstr "वीडियो चालू"

#~ msgid "Call the contact again"
#~ msgstr "फिर से संपर्क को कॉल करें"

#~ msgid "Camera Off"
#~ msgstr "कैमरा बंद"

#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
#~ msgstr "कैमरा अक्षम करें और वीडियो भेजना बंद करें"

#~ msgid "Enable camera but don't send video"
#~ msgstr "कैमरा सक्षम करें, लेकिन वीडियो नहीं भेजें"

#~ msgid "Camera On"
#~ msgstr "कैमरा चालू"

#~ msgid "Enable camera and send video"
#~ msgstr "कैमरा सक्षम करें, लेकिन वीडियो भेजें"

#~ msgid "Contact Map View"
#~ msgstr "सम्पर्क सूची दृश्य"

#~ msgid "Call volume"
#~ msgstr "काल मात्रा"

#~ msgid "Call volume, as a percentage."
#~ msgstr "काल मात्रा बतौर प्रतिशत"

#~ msgid "Socket type not supported"
#~ msgstr "साकेट प्रकार समर्थित नहीं है"

#~ msgid "Launch My Web Accounts"
#~ msgstr "मेरा वेब खाता लांच करें"

#~ msgid "Ca_ncel"
#~ msgstr "रद्द करें (_n)"

#~| msgid "_Favorite Chatroom"
#~ msgid "Favorite People"
#~ msgstr "पसंदीदा लोग"

#~| msgid "_Edit"
#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "संपादन (_E)"

#~| msgid "Select a contact"
#~ msgid "Select contacts to link"
#~ msgstr "कड़ी में संपर्क चुनें"

#~| msgid "New Contact"
#~ msgid "New contact preview"
#~ msgstr "नया संपर्क पूर्वावलोकन"

#~| msgid "Show offline contacts"
#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
#~ msgid "_Link Contacts…"
#~ msgstr "संपर्क कड़ीबद्ध करें (_L)..."

#, fuzzy
#~| msgid "invalid contact"
#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
#~ msgstr "अवैध संपर्क"

#~ msgid "Contact ID:"
#~ msgstr "संपर्क ID:"

#~| msgid "Send video"
#~ msgid "Send _Video"
#~ msgstr "वीडियो भेजें"

#~ msgid "C_all"
#~ msgstr "कॉल (_a)"

#~| msgid "Contact goes offline"
#~ msgid "The selected contact is offline."
#~ msgstr "चयनित संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"

#, fuzzy
#~| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
#~ msgstr "Empathy ने खाता आयात करने के बारे में पूछा है"

#, fuzzy
#~| msgid "Error sending message '%s': %s"
#~ msgid "The error message was: %s"
#~ msgstr "Error sending message '%s': %s"

#, fuzzy
#~| msgid "Show and edit accounts"
#~ msgid "No, I want a new account"
#~ msgstr "खाता दिखाएँ व संपादित करें"

#, fuzzy
#~| msgid "_Edit account"
#~ msgid "Edit->Accounts"
#~ msgstr "खाता संपादित करें (_E)"

#~ msgid "Welcome to Empathy"
#~ msgstr "एंपेथी में स्वागत है"

#~| msgctxt "file transfer percent"
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "encoding video codec"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "अज्ञात"

#~| msgctxt "file transfer percent"
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "encoding audio codec"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "अज्ञात"

#~| msgctxt "file transfer percent"
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "decoding video codec"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "अज्ञात"

#~| msgctxt "file transfer percent"
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "decoding audio codec"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "अज्ञात"

#~ msgid "_Personal Information"
#~ msgstr "निजी सूचना (_P)"

#~ msgid "Input volume:"
#~ msgstr "इनपुट आवाज़:"

#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
#~ msgstr "अलग विंडो में नया गपशप खोलें (_O)"

#~ msgid "Previous Conversations"
#~ msgstr "पिछली बातचीत"

#~ msgid "_For:"
#~ msgstr "के लिए (_F):"

#, fuzzy
#~| msgid "Custom message"
#~ msgid "Enter Custom Message"
#~ msgstr "पसंदीदा संदेश"

#, fuzzy
#~| msgid "Custom message"
#~ msgid "Saved Status Messages"
#~ msgstr "पसंदीदा संदेश"

#~ msgid "Show and edit accounts"
#~ msgstr "खाता दिखाएँ व संपादित करें"

#~ msgid "File _Format: %s"
#~ msgstr "फ़ाइल प्रारूप (_F): %s"

#~ msgid "Extension(s)"
#~ msgstr "विस्तार"

#~ msgid ""
#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for "
#~ "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
#~ "choose a file format from the list below."
#~ msgstr ""
#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for "
#~ "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
#~ "choose a file format from the list below."

#~ msgid "File format not recognized"
#~ msgstr "फ़ाइल प्रारूप परिचित नहीं"

#~ msgid "Creating new contact…"
#~ msgstr "नया संपर्क बना रहा है ..."

#~ msgid "Deleting contact…"
#~ msgstr "संपर्क को मिटाया जा रहा है..."

#~ msgid "Modifying contact…"
#~ msgstr "संपर्क संशोधित हो रहा है..."

#~| msgid "Cannot set backend property: "
#~ msgid "Clients cannot set backend properties"
#~ msgstr "ग्राहक को बैकेंड गुण निर्धारित नहीं कर सकते"

#~ msgid "Cannot retrieve backend property: "
#~ msgstr "बैकेंड गुण प्राप्त नहीं कर सकते हैं:"

#~ msgid "Could not get calendar view path: "
#~ msgstr "पंचांग दृश्य पथ मिल नहीं सका: "

#~ msgid "You may not import keys with this cipher"
#~ msgstr "इस सिफर से आप कुंजी आयात नहीं कर सकते हैं"

#~ msgid "You may not export keys with this cipher"
#~ msgstr "इस सिफर से आप कुंजी निर्यात नहीं कर सकते हैं"

#~ msgid ""
#~ "Could not write log entry: %s\n"
#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
#~ "reconnect to the network."
#~ msgstr ""
#~ "लाग प्रविष्टि नहीं लिख सका: %s\n"
#~ "इस सर्वर पर आगे की संक्रिया पुनः नहीं चलायी जायेगी जब आप\n"
#~ "संजाल से पुनर्संबंध जोड़ेंगे."

#~ msgid ""
#~ "Could not open '%s':\n"
#~ "%s\n"
#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
#~ msgstr ""
#~ "`%s' नहीं खोल सका :\n"
#~ "%s\n"
#~ "इस फ़ोल्डर में किया गया परिवर्तन पुनर्तुल्यकालिक नहीं हो पायेगा."

#~ msgid "Resynchronizing with server"
#~ msgstr "सर्वर से पुनर्तुल्यकालन"

#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
#~ msgstr "ऑफलाइन के लिये '%s' फ़ोल्डर को तैयार कर रहा है"

#~ msgid "Error while fetching messages"
#~ msgstr "संदेश को लाने के दौरान त्रुटि "

#~ msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
#~ msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
#~ msgstr[0] "%d संदेश के लिये  '%s' में सारांश सूचना ला रहा है"
#~ msgstr[1] "%d संदेशों के लिये  '%s' में सारांश सूचना ला रहा है"

#~ msgid "Unknown parent folder: %s"
#~ msgstr "अज्ञात मातृ फ़ोल्डर: %s"

#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
#~ msgstr "मातृ फ़ोल्डर को उपफ़ोल्डर रखने की अनुमति नहीं है"

#~ msgid "Source stream unavailable"
#~ msgstr "स्रोत स्ट्रीम अनुपलब्ध"

#~ msgid "Resolving address"
#~ msgstr "पता हल कर रहा है"

#~ msgid "Name lookup failed"
#~ msgstr "नाम देखना विफल"

#~ msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors."
#~ msgstr " नाम देखने में असफलता. वर्तनी त्रुटियों के लिए होस्ट नाम की जाँच करें."

#~ msgid "Name lookup failed: %s"
#~ msgstr "नाम देखना विफल: %s"

#~| msgid "Could not connect to %s: %s"
#~ msgid "Could not connect to '%s:%s': "
#~ msgstr "जुड़ नहीं सका  '%s:%s' से:  "

#~ msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर के लिए ऑफलाइन जर्नल लिख नहीं सकता है: %s"

#~ msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
#~ msgstr "कृपया %s कूटशब्द %s के लिए %s मेजबान पर दाखिल करें."

#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
#~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर निर्मित नहीं कर सकता है: फ़ोल्डर मौजूद है"

#~ msgid "NSPR error code %d"
#~ msgstr "NSPR त्रुटि कोड %d"

#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
#~ msgstr "प्रॉक्सी होस्ट SOCKS4 का समर्थन नहीं करता है"

#~ msgid "The proxy host denied our request: code %d"
#~ msgstr "प्रॉक्सी होस्ट हमारे अनुरोध को अस्वीकार किया: कोड %d"

#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
#~ msgstr "प्रॉक्सी होस्ट SOCKS4 का समर्थन नहीं करता है"

#~ msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
#~ msgstr "सत्यापन प्रकार के लिये कोई समर्थन नहीं: कोड 0x%x"

#~ msgid "General SOCKS server failure"
#~ msgstr "सामान्य SOCKS सर्वर विफलता"

#~ msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
#~ msgstr "SOCKS सर्वर का नियम कनेक्शन की अनुमति नहीं देता है"

#~ msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
#~ msgstr "SOCKS सर्वर से संजाल तक पहुँच सम्भव नहीं है"

#~ msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
#~ msgstr "SOCKS सर्वर से होस्ट तक पहुँच सम्भव नहीं है"

#~ msgid "Time-to-live expired"
#~ msgstr "समय रहते समाप्त हो गई है"

#~ msgid "Command not supported by SOCKS server"
#~ msgstr "कमांड SOCKS सर्वर द्वारा समर्थित नहीं"

#~ msgid "Address type not supported by SOCKS server"
#~ msgstr "SOCKS सर्वर द्वारा पता प्रकार समर्थित नहीं है"

#~ msgid "Unknown error from SOCKS server"
#~ msgstr "SOCKS सर्वर से अज्ञात त्रुटि"

#~ msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
#~ msgstr "SOCKS सर्वर से अज्ञात पता प्रकार मिला"

#~ msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
#~ msgstr "SOCKS सर्वर से अधूरा जवाब"

#~ msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
#~ msgstr "होस्टनाम काफी बड़ा है (अधिकतम 255 वर्ण का)"

#~ msgid "Invalid reply from proxy server"
#~ msgstr "प्रॉक्सी सर्वर से गलत जवाब"

#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
#~ msgstr "सारांश में संदेश जोड़ने में अक्षम:अज्ञात कारण"

#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
#~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं निर्मित कर सकता है: फ़ोल्डर मौजूद है."

#~ msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
#~ msgstr "%s फोल्डर में घातक मेल स्थिति% s के पास विश्लेषक त्रुटि"

#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
#~ msgstr "ऑफलाइन काम करते हुए आप NNTP संदेश प्रेषित नहीं कर सकते हैं!"

#~ msgid ""
#~ "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
#~ "means manual proxy."
#~ msgstr ""
#~ "क्या प्रॉक्सी प्रकार उपयोग करना चाहिए . \"0\" मतलब तंत्र, \"1\" मतलब कोई प्रोक्सी "
#~ "नहीं, \"2\" मतलब मैनुअल प्रोक्सी."

#~ msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
#~ msgstr "क्या एचटीटीपी निवेदन के लिए इस प्रॉक्सी का प्रयोग करें."

#~ msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
#~ msgstr "क्या प्रॉक्सी सर्वर का उपयोग करने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है."

#~ msgid "Host name to use for HTTP requests."
#~ msgstr "एचटीटीपी निवेदन के लिए होस्ट का नाम का प्रयोग करें."

#~ msgid "Port number to use for HTTP requests."
#~ msgstr "एचटीटीपी निवेदन के लिए पोर्ट संख्या का प्रयोग करें."

#~ msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
#~ msgstr " प्रॉक्सी सर्वर के खिलाफ सत्यापन करने के लिए उपयोगकर्ता नाम का  उपयोग करें"

#~ msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
#~ msgstr " प्रॉक्सी सर्वर के खिलाफ सत्यापन करने के लिए कूटशब्द का उपयोग करें"

#~ msgid "List of hosts for which do not use proxy."
#~ msgstr "होस्ट्स की सूची जिसके लिए प्रॉक्सी का उपयोग नहीं करते."

#~ msgid "Host name to use for HTTPS requests."
#~ msgstr "HTTPS निवेदन के लिए होस्ट का नाम का प्रयोग करें."

#~ msgid "Port number to use for HTTPS requests."
#~ msgstr "HTTPS निवेदन के लिए पोर्ट संख्या का प्रयोग करें."

#~ msgid "Host name to use for SOCKS requests."
#~ msgstr "SOCKS निवेदन के लिए होस्ट का नाम का प्रयोग करें."

#~ msgid "Port number to use for SOCKS requests."
#~ msgstr "SOCKS निवेदन के लिए पोर्ट संख्या का प्रयोग करें."

#~ msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
#~ msgstr "क्या स्वचालित प्रॉक्सी कॉन्फ़िगरेशन को पढ़ना है."

#~| msgid "Cannot add encryption certificate"
#~ msgid "Not part of certificate"
#~ msgstr "प्रमाण पत्र का हिस्सा नहीं"

#~ msgid "Detailed information about the certificate:"
#~ msgstr "प्रमाण पत्र के बारे में विस्तृत जानकारी:"

#~ msgid "Failed to build summary for an address book %s"
#~ msgstr "पता पुस्तिका %s के लिए सारांश बनाने में विफल"

#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
#~ msgstr "विशिष्ट नाम का उपयोग कर रहा है (DN)"

#~ msgid "Using Email Address"
#~ msgstr "ईमेल पता का उपयोग कर रहा है"

#~ msgid "Failed to run book factory"
#~ msgstr "पुस्तक कारखाना चलाने में विफल"

#~ msgid "Cannot get connection to view"
#~ msgstr "देखने के लिए कनेक्शन नहीं पाया"

#~ msgid "Cannot process, book backend is opening"
#~ msgstr "प्रक्रिया नहीं कर सकता, बुक बैकेंड खुल रहा है"

#~ msgid "Empty query: "
#~ msgstr "रिक्त क्वेरी:"

#~ msgid "Cannot remove book: "
#~ msgstr "पुस्तक हटा नहीं सकता है: "

#~ msgid "Cannot get backend property: "
#~ msgstr "बैकेंड गुण प्राप्त नहीं कर सकते हैं:"

#~ msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
#~ msgstr "अवैध बैकेंड नाम '%s' '%s' स्रोत में"

#~ msgid ""
#~ "Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an "
#~ "invalid certificate being used by the server. If this is expected, like "
#~ "self-signed certificate being used on the server, then disable "
#~ "certificate validity tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' "
#~ "option in Properties"
#~ msgstr ""
#~ "SSL के उपयोग से सर्वर से कनेक्ट करने में विफल. एक संभावित कारण है कि यह एक अवैध "
#~ "प्रमाणपत्र है जो कि सर्वर के द्वारा प्रयोग किया जाता है. यदि यह प्रत्याशित है, जैसा "
#~ "कि स्व हस्ताक्षरित प्रमाणपत्र जो सर्वर पर प्रयोग किया जाता है, तब 'अमान्य SSL "
#~ "प्रमाणपत्र अनदेखा करें' विकल्प को गुण में चुनकर प्रमाणपत्र वैधता जाँच निष्क्रिय करें."

#~| msgid "Cannot create calendar object: "
#~ msgid "Cannot create local store"
#~ msgstr "स्थानीय स्टोर नहीं बना सकता है"

#~| msgid "Could not create cache file"
#~ msgid "Could not create synch slave thread"
#~ msgstr "सिंक स्लेव लड़ी नहीं बना सका"

#~ msgid "Failed to run calendar factory"
#~ msgstr "पंचांग कारखाना चलाने में विफल"

#~ msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
#~ msgstr "प्रक्रिया नहीं कर सकता, पंचांग बैकेंड खुल रहा है"

#~ msgid "Cannot remove calendar: "
#~ msgstr "पंचांग हटा नहीं सकता है: "

#~ msgid ""
#~ "   Issuer:       %s\n"
#~ "   Subject:      %s\n"
#~ "   Fingerprint:  %s\n"
#~ "   Signature:    %s"
#~ msgstr ""
#~ "   निर्गमक:       %s\n"
#~ "  विषय:      %s\n"
#~ "  फिंगरप्रिंट:  %s\n"
#~ "  हस्ताक्षर:    %s"

#~ msgid "GOOD"
#~ msgstr "सही"

#~ msgid "BAD"
#~ msgstr "गलत"

#~ msgid ""
#~ "Certificate problem: %s\n"
#~ "Issuer: %s"
#~ msgstr ""
#~ "प्रमाणपत्र समस्या: %s\n"
#~ "निर्गमक: %s"

#~ msgid ""
#~ "Bad certificate domain: %s\n"
#~ "Issuer: %s"
#~ msgstr ""
#~ "गलत प्रमाणपत्र डोमेन: %s\n"
#~ "निर्गमक: %s"

#~ msgid ""
#~ "Certificate expired: %s\n"
#~ "Issuer: %s"
#~ msgstr ""
#~ "प्रमाणपत्र समाप्त हो गया: %s\n"
#~ "निर्गमक: %s"

#~ msgid ""
#~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
#~ "Issuer: %s"
#~ msgstr ""
#~ "प्रमाणपत्र निरसन सूची की समय सीमा समाप्त हो चुकी है: %s\n"
#~ "निर्गमक: %s"

#~ msgid "No output stream"
#~ msgstr "कोई आउटपुट स्ट्रीम नहीं"

#~ msgid "No input stream"
#~ msgstr "कोई इनपुट स्ट्रीम नहीं"

#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
#~ msgstr "सर्वर अप्रत्याशित रूप से असंबंधित हो गया: %s"

#~ msgid ""
#~ "Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "फोल्डर %s में IMAP सर्वर %s@%s से सचेत करें:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "IMAP सर्वर %s@%s से सचेत करें:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
#~ msgstr "IMAP सर्वर से अप्रत्याशित अनुक्रिया: %s"

#~ msgid "IMAP command failed: %s"
#~ msgstr "IMAP कमांड असफल: %s"

#~ msgid "Server response ended too soon."
#~ msgstr "सर्नर अनुक्रिया बहुत जल्द समाप्त हो गई."

#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
#~ msgstr "IMAP सर्वर अनुक्रिया के पास %s सूचना नहीं है"

#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
#~ msgstr "IMAP सर्वर से अप्रत्याशित OK अनुक्रिया: %s"

#~ msgid "Always check for _new mail in this folder"
#~ msgstr "इस फ़ोल्डर में सिर्फ नए संदेश के लिये जांचें (_n)"

#~ msgid "Could not create directory %s: %s"
#~ msgstr "%s निर्देशिका निर्मित नहीं कर सका: %s"

#~ msgid "Scanning for changed messages in %s"
#~ msgstr "%s में परिवर्तित संदेश के लिये स्कैनिंग"

#~ msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
#~ msgstr "%s में नए संदेश के लिये सारांश सूचना ला रहा है"

#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
#~ msgstr "अपूर्ण सर्वर अनुक्रिया: %d संदेश के लिये कोई सूचना नहीं दी गई"

#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
#~ msgstr "अपूर्ण सर्वर अनुक्रिया: %d संदेश के लिये कोई UID नहीं दिया गया"

#~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
#~ msgstr "फेच अनुक्रिया में संदेश शरीर को नहीं पा सका."

#~ msgid "Could not open cache directory: "
#~ msgstr "कैश निर्देशिका खोल नहीं सका: "

#~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
#~ msgstr "%s संदेश कैश करने में विफल: %s"

#~ msgid "Failed to cache message %s: "
#~ msgstr "%s संदेश कैश करने में विफल: "

#~ msgid "Failed to cache %s: "
#~ msgstr "%s कैश करने में विफल: "

#~ msgid "Names_pace:"
#~ msgstr "नामस्थान:"

#~ msgid "IMAP default port"
#~ msgstr "IMAP डिफ़ॉल्ट पोर्ट"

#~| msgid "Retrieving folder list for %s"
#~ msgid "Retrieving list of folders at '%s'"
#~ msgstr "'%s' पर फ़ोल्डर की सूची पा रहा है"

#~ msgid "Server unexpectedly disconnected"
#~ msgstr "सर्वर अप्रत्याशित रूप से असंबंधित हो गया"

#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: "
#~ msgstr "सर्वर अप्रत्याशित रूप से असंबंधित हो गया: "

#~ msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
#~ msgstr ""
#~ "फ़ोल्डर निर्मित नहीं कर सकता है: %s: फ़ोल्डर का नाम में डॉट शामिल नहीं हो सकता है"

#~ msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
#~ msgstr ""
#~ "फ़ोल्डर नाम नहीं बदल सकता है: %s: फ़ोल्डर का नाम में डॉट शामिल नहीं हो सकता है"

#~ msgid "Could not connect to POP server %s"
#~ msgstr "POP सर्वर %s से नहीं जोड़ सका"

#~| msgid "Operation cancelled"
#~ msgid "Keyring operation was cancelled"
#~ msgstr "कीरिंग ऑपरेशन रद्द किया गया था"

#~ msgid "Currently _used categories:"
#~ msgstr "अभी प्रयुक्त कोटियाँ:"

#~ msgid "_Available Categories:"
#~ msgstr "उपलब्ध कोटियाँ (_A)"

#~ msgid "Create category \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" श्रेणी बनाएँ"

#~ msgid "Category Icon"
#~ msgstr "श्रेणी आइकन"

#~ msgid "_No Image"
#~ msgstr "कोई छवि नहीं (_N)"

#~ msgid "Category _Name"
#~ msgstr "श्रेणी नाम (_N)"

#~ msgid "Category _Icon"
#~ msgstr "श्रेणी नाम (_I)"

#~ msgid "Category Properties"
#~ msgstr "श्रेणी गुण"

#~ msgid ""
#~ "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
#~ "name"
#~ msgstr "पहले से एक '%s' श्रेणी है विन्यास में. कृपया अन्य नाम प्रयोग कर"

#~ msgid "Show Contacts"
#~ msgstr "संपर्क दिखाएँ"

#~ msgid "Address B_ook:"
#~ msgstr "पता पुस्तिका (_o):"

#~| msgid "Cate_gory:"
#~ msgid "Cat_egory:"
#~ msgstr "श्रेणी (_e):"

#~ msgid "Co_ntacts"
#~ msgstr "संपर्क"

#~ msgid "Select Contacts from Address Book"
#~ msgstr "पता पुस्तिका से संपर्कों को चुनें"

#~ msgid "Error loading address book: %s"
#~ msgstr "पता पुस्तिका लोड करने में त्रुटिः %s"

#~ msgid "E_xpand %s Inline"
#~ msgstr "%s इनलाइन फैलाएँ (_x)"

#~ msgid "Cop_y %s"
#~ msgstr "%s की नक़ल लें (_y)"

#~ msgid "C_ut %s"
#~ msgstr "%s काटें (_u)"

#~ msgid "_Edit %s"
#~ msgstr "संपादन (_E) %s"

#~ msgid "_Delete %s"
#~ msgstr "%s मिटाएँ (_D)"

#~ msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
#~ msgstr "कुंजी कीरिंग व्यर्थ है: कोई उपयोगकर्ता या होस्ट नाम नहीं"

#~ msgid "_Remember this passphrase"
#~ msgstr "इस कूटशब्द को याद रखें (_R)"

#~ msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
#~ msgstr "इस सत्र में शेष भाग के लिये इस कूटशब्द को याद रखें (_R)"

#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
#~ msgstr "इस सत्र में शेष भाग के लिये इस कूटशब्द को याद रखें (_R)"

#~ msgid "Select destination"
#~ msgstr "गंतव्य चुनें"

#~ msgid "Evolution Source Viewer"
#~ msgstr "एवोल्यूशन स्रोत प्रदर्शक"

#~ msgid "Authenticating with the server…"
#~ msgstr "सर्वर के साथ सत्यापन किया जा रहा है ..."

#~ msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
#~ msgstr "%s: कोई स्व संपर्क UID `%s' के लिये GConf में भंडारित नहीं था"

#~ msgid "Invalid source"
#~ msgstr "अमान्य श्रोत"

#~ msgid "Incorrect uri '%s'"
#~ msgstr "गलत uri '%s'"

#~ msgid "Failed to find system book"
#~ msgstr "प्रणाली किताब को खोजने में असफल"

#~ msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
#~ msgstr "स्रोत सूची में यूआईडी '%s' के लिए कोई स्रोत संग्रहीत नहीं था."

#~ msgid "Cannot authenticate user: "
#~ msgstr "सर्वर से सत्यापन नहीं हो सका:"

#~ msgid "Empty URI"
#~ msgstr "रिक्त URI"

#~ msgid ""
#~ "Enter password for address book %s (user %s)\n"
#~ "Reason: %s"
#~ msgstr ""
#~ "पता पुस्तिका %s के लिए पासवर्ड दर्ज करें (उपयोक्ता %s)\n"
#~ "कारण: %s"

#~ msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
#~ msgstr "पता पुस्तिका %s के लिए पासवर्ड दर्ज करें (उपयोक्ता %s)"

#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
#~ msgstr "%s के लिये कूटशब्द डालें (उपयोक्ता %s)"

#~ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
#~ msgstr "%s के लिये कूटशब्द दाखिल करें उपभोक्ता %s के लिये प्रॉक्सी समर्थ करने के लिये"

#~ msgid "Invalid source type"
#~ msgstr "अमान्य स्रोत प्रकार"

#~ msgid "Updating %s folder"
#~ msgstr "%s फ़ोल्डर अद्यतन कर रहा है"

#~ msgid "_Use custom command to connect to server"
#~ msgstr "सर्वर से जुड़ने के लिए कस्टम कमांड का प्रयोग करें (_U)"

#~ msgid "Closing tmp stream failed: "
#~ msgstr "समापन tmp स्ट्रीम में विफल: "

#~ msgid "SMTP Authentication"
#~ msgstr "SMTP सत्यापन"

#, fuzzy
#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
#~ "HEAD)  #-#-#-#-#\n"
#~ "LDAP सर्वर को अज्ञात रूप से Access कर रहा है\n"
#~ "#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "LDAP सर्वर का बेनाम रूप से पहुँच ले रहा है"

#~ msgid ""
#~ "Enter password for calendar %s (user %s)\n"
#~ "Reason: %s"
#~ msgstr ""
#~ "पंचांग %s के लिए पासवर्ड दर्ज करें (उपयोक्ता %s)\n"
#~ "कारण: %s"

#~ msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
#~ msgstr " पंचांग %s के लिए पासवर्ड दर्ज करें (उपयोक्ता %s)"

#~ msgid ""
#~ "Enter password for task list %s (user %s)\n"
#~ "Reason: %s"
#~ msgstr ""
#~ "कार्य सूचि %s के लिए पासवर्ड दर्ज करें (उपयोक्ता %s)\n"
#~ "कारण: %s"

#~ msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
#~ msgstr "कार्य सूचि %s के लिए पासवर्ड दर्ज करें (उपयोक्ता %s)"

#~ msgid ""
#~ "Enter password for memo list %s (user %s)\n"
#~ "Reason: %s"
#~ msgstr ""
#~ "ज्ञापन सूचि %s के लिए पासवर्ड दर्ज करें (उपयोक्ता %s)\n"
#~ "कारण: %s"

#~ msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
#~ msgstr "ज्ञापन सूचि %s के लिए पासवर्ड दर्ज करें (उपयोक्ता %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter Passphrase"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
#~ "HEAD)  #-#-#-#-#\n"
#~ "कूटशब्द दाखिल करें\n"
#~ "#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "कूटशब्द डालें\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_hi.po (gnome-keyring.master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "कूटशब्द डालें"

#, fuzzy
#~| msgid "Could not create cache file"
#~ msgid "Could not instantiate backend"
#~ msgstr "कैश फाइल नहीं बना सका"

#~ msgid "SSL unavailable"
#~ msgstr "SSL अनुपलब्ध"

#, fuzzy
#~| msgid "URL '%s' needs a username component"
#~ msgid "URL '%s' needs a user component"
#~ msgstr "'%s' URL को एक उपभोक्तानाम घटक की जरूरत है"

#~ msgid "URL '%s' needs a host component"
#~ msgstr "'%s' URL को एक मेजबान घटक की जरूरत है"

#~ msgid "URL '%s' needs a path component"
#~ msgstr "'%s' URL को एक पथ घटक की जरूरत है"

#~ msgid ""
#~ "SSL Certificate check for %s:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to accept?"
#~ msgstr ""
#~ "%s के लिए SSL प्रमाणपत्र परीक्षण:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "क्या आप स्वीकार करना चाहते हैं?"

#~ msgid "Check new messages for Jun_k contents"
#~ msgstr "नये संदेश को जंक अंतर्वस्तु के लिये जांचें (_k)"

#~ msgid "SSL is not available in this build"
#~ msgstr "एसएसएल नहीं उपलब्ध है इस बिल्ड में"

#~ msgid "Error creating SASL authentication object."
#~ msgstr "SASL सत्यापन अभिलक्ष्य निर्माण में दोष."

#~ msgid "You did not enter a password."
#~ msgstr "आपने कूटशब्द नहीं दाखिल किया."

#~ msgid "Authentication requested but no username provided"
#~ msgstr "सत्यापन निवेदन लेकिन उपभोक्ता नाम नहीं दिया गया"

#~ msgid "TLS is not available in this build"
#~ msgstr "टीएलएस नहीं उपलब्ध है इस बिल्ड में"

#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
#~ "authentication mechanism."
#~ msgstr ""
#~ "POP सर्वर %s से जोड़ने में विफल: निवेदित सत्यापन यांत्रिकी के लिए कोई समर्थन नहीं."

#, fuzzy
#~| msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
#~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
#~ msgstr "SASL '%s' POP सर्वर %s के लिए लॉगिन विफल: %s"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unable to connect to POP server %s.\n"
#~| "Error sending password: %s"
#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
#~ "Error sending password%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s POP सर्वर से जोड़ने में असमर्थ.\n"
#~ "कूटशब्द भेजने में त्रुटि: %s"

#~ msgid ""
#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "SMTP सर्वर सत्यापन में असफल.\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Updating contacts cache (%d)... "
#~ msgstr "संपर्क कैश अद्यतन कर रहा है (%d)... "

#~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" पर \"%s\" के पहले बुक"

#~ msgid "book busy"
#~ msgstr "व्यस्त के रूप में दिखायें"

#~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
#~ msgstr "CORBA अपवाद \"%s\" कॉल मेकिंग"

#~ msgid "%s: there is no current operation"
#~ msgstr "%s: कोई मौजूदा ऑपरेशन नहीं"

#~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" पर \"%s\" बाद बुक करें"

#~ msgid "%s: canceled"
#~ msgstr "%s: रद्द"

#~ msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
#~ msgstr "%s: URI `%s' के लिये कोई फैक्टरी उपलब्ध नहीं"

#~ msgid "%s: Could not create EBookListener"
#~ msgstr "%s: EBookListener बना नहीं सका"

#~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
#~ msgstr "%s: कोई स्व संपर्क UID gconf में भंडारित नहीं था"

#~ msgid "Could not create thread for getting deltas"
#~ msgstr "डेल्टा के लिये थ्रेड नहीं बना सका"

#~ msgid "Could not create thread for populating cache"
#~ msgstr "कैश भरने के लिये थ्रेड नहीं बना सका"

#~ msgid "Reply Requested: by "
#~ msgstr "जबाव निवेदित: इनके द्वारा"

#~ msgid "Reply Requested: When convenient"
#~ msgstr "जबाव निवेदित: जब सुविधा हो"

#~ msgid "Loading %s items"
#~ msgstr "%s मद लोड कर रहा है"

#~ msgid "Cannot open message"
#~ msgstr "संदेश नहीं खोल सकता है"

#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
#~ msgstr "असमर्थित संक्रिया: संदेश जोड़ें: %s के लिए"

#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
#~ msgstr "असमर्थित संक्रिया: भाव से खोजें: %s के लिए"

#~| msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
#~ msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
#~ msgstr "असमर्थित संक्रिया: अभिव्यक्ति से गणना करें: %s के लिए"

#~ msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
#~ msgstr "असमर्थित संक्रिया: UID से खोजें: %s के लिए"

#~ msgid "Learning junk"
#~ msgstr "जंक को समझ रहा है"

#~ msgid "Learning non-junk"
#~ msgstr "गैर-जंक को समझ रहा है"

#~ msgid "This is a digitally signed message part"
#~ msgstr "यह डिजिटल रूप से हस्ताक्षरित संदेश का हिस्सा है"

#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
#~ msgstr "संदेश हस्ताक्षर की जांच नहीं कर सकता: अस्थायी फ़ाइल नहीं निर्मित कर सकता: %s"

#~ msgid "Unable to parse message content"
#~ msgstr "संदेश अंतर्वस्तु के विश्लेषण में अक्षम"

#~ msgid "cannot create thread"
#~ msgstr "थ्रेड नहीं निर्मित कर सकता"

#~ msgid "Kerberos 4"
#~ msgstr "Kerberos 4"

#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
#~ msgstr "Kerberos 4 सत्यापन के उपयोग से यह विकल्प सर्वर से जोड़ेगा."

#~ msgid ""
#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kerberos टिकट नहीं पा सका:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
#~ msgstr "एक गैर pop श्रोत के प्रयोग से SMTP प्राधिकार के पूर्व POP"

#~ msgid ""
#~ "Could not create directory %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s निर्देशिका नहीं निर्मित कर सका:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "import keys: unimplemented"
#~ msgstr "आयात कुंजी: लागू नहीं हुआ"

#~ msgid "export keys: unimplemented"
#~ msgstr "निर्यात कुंजी: लागू नहीं हुआ"

#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
#~ msgstr "फ़ोल्डर प्राप्त नहीं कर सकता है: इस स्टोर पर अवैध संक्रिया"

#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
#~ msgstr "फ़ोल्डर निर्मित नहीं कर सकता है: इस स्टोर पर अवैध संक्रिया"

#~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
#~ msgstr "निर्गमक के प्रमाणपत्र को पाने में असमर्थ"

#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
#~ msgstr "प्रमाणपत्र निरसन सूची पाने में असमर्थ"

#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
#~ msgstr "प्रमाणपत्र हस्ताक्षर के विगोपन में असमर्थ"

#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
#~ msgstr "प्रमाणपत्र निरसन सूची हस्ताक्षर के विगोपन में असमर्थ"

#~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
#~ msgstr "निर्गमक सार्वजनिक कुंजी डिकोड करने में असमर्थ"

#~ msgid "Certificate not yet valid"
#~ msgstr "प्रमाणपत्र अब वैध नहीं है"

#~ msgid "CRL not yet valid"
#~ msgstr "CRL अब वैध नहीं है"

#~ msgid "CRL has expired"
#~ msgstr "CRL की समय सीमा समाप्त हो चुकी है"

#~ msgid "Error in CRL"
#~ msgstr "CRL में दोष"

#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
#~ msgstr "शून्य-गहरा स्व-हस्ताक्षरित प्रमाणपत्र"

#~ msgid "Self-signed certificate in chain"
#~ msgstr "श्रृँखला में स्व-हस्ताक्षरित प्रमाणपत्र"

#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
#~ msgstr "निर्गमक के प्रमाणपत्र को स्थानीय स्तर पर पाने में असमर्थ"

#~ msgid "Unable to verify leaf signature"
#~ msgstr "लीफ हस्ताक्षर की जांच में असमर्थ"

#~ msgid "Certificate chain too long"
#~ msgstr "प्रमाणपत्र श्रृँखला ज्यादा लंबी है"

#~ msgid "Path length exceeded"
#~ msgstr "पथ लंबाई ज्यादा हो गया"

#~ msgid "Invalid purpose"
#~ msgstr "अवैध उद्देश्य"

#~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
#~ msgstr "विषय/निर्गमक बेमेल"

#~ msgid "AKID/SKID mismatch"
#~ msgstr "AKID/SKID बेमेल"

#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
#~ msgstr "AKID/निर्गमक श्रृंखला बेमेल"

#~ msgid "Error in application verification"
#~ msgstr "आवेदन जांच में दोष"

#~ msgid ""
#~ "Bad certificate from %s:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to accept anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "%s से गलत प्रमाणपत्र:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "क्या आप किसी तरह स्वीकार करना चाहते हैं?"

#~ msgid ""
#~ "Cannot get message: %s\n"
#~ "  %s"
#~ msgstr ""
#~ "संदेश नहीं पा सकता है: %s\n"
#~ "  %s"

#~ msgid "User canceled"
#~ msgstr "उपयोक्ता रद्द कर दिया गया"

#~ msgid "Could not get message"
#~ msgstr "संदेश नहीं भेज सका"

#~ msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
#~ msgstr "रद्दी फ़ोल्डर पूर्ण. कृपया खाली करें."

#~| msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर में संदेश जोड़ नहीं सकता है: %s"

#~ msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
#~ msgstr "ऑफलाइन मोड में संदेश जोड़ नहीं कर सकता: %s"

#~| msgid "Check new messages for Junk contents"
#~ msgid "Check new messages for J_unk contents"
#~ msgstr "नये संदेश को जंक अंतर्वस्तु के लिये जाँचें (_u)"

#~| msgid "Automatically synchronize account locally"
#~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
#~ msgstr "स्वचालित तुल्यकालन खाता स्थानीय रूप से (_z)"

#~ msgid "SOAP Settings"
#~ msgstr "SOAP जमावट"

#~| msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
#~ msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
#~ msgstr "डाक घर एजेंट SOAP पोर्ट (_P):"

#, fuzzy
#~ msgid "Novell GroupWise"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
#~ "HEAD)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Novell GroupWise\n"
#~ "#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "नॉवेल ग्रुपवाइज़"

#~ msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
#~ msgstr "Novell Groupwise servers के अभिगम के लिए"

#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext "
#~ "password."
#~ msgstr "प्लेनटेक्सट कूटशब्द के उपयोग से यह विकल्प ग्रूपवाइज सर्वर से जोड़ेगा."

#~ msgid "Host or user not available in url"
#~ msgstr "url में मेजबान या उपयोक्ता उपलब्ध नहीं"

#~ msgid ""
#~ "Some features may not work correctly with your current server version"
#~ msgstr "आपके मौजूदा सर्वर संस्करण के लिये कुछ फीचर काम नहीं करते"

#~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
#~ msgstr "ऑफ़लाइन मोड में GroupWise फ़ोल्डर बना ले सकता."

#~| msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
#~ msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
#~ msgstr "समूहआधृत फ़ोल्डर '%s' को '%s' में नाम नहीं बदल सका"

#~ msgid "GroupWise server %s"
#~ msgstr "GroupWise सर्वर %s"

#~ msgid "GroupWise service for %s on %s"
#~ msgstr "%s पर %s के लिए समूह के आधार पर सेवा"

#~ msgid "GroupWise mail delivery via %s"
#~ msgstr "%s के द्वारा समूह के आधार पर डाक प्रदाय"

#~ msgid "Sending Message"
#~ msgstr "संदेश भेज रहा है"

#~ msgid "For accessing Hula servers"
#~ msgstr "हुला सर्वर की पहुँच के लिए"

#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
#~ msgstr "सादा पाठ कूटशब्द के उपयोग से यह विकल्प IMAP सर्वर से जोड़ेगा."

#~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
#~ msgstr "इस सर्वर पर INBOX में नए संदेश के लिए फिल्टर चलाएं (_A)"

#~ msgid "SSL negotiations failed"
#~ msgstr "SSL समझौता विफल"

#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
#~ msgstr "%s IMAP सर्वर को कमांड भेजने में विफल:%s"

#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
#~ msgstr "IMAP4 सर्वर %s से अप्रत्याशित अनुक्रिया: %s"

#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
#~ msgstr "IMAP सर्वर %s से अप्रत्याशित शुभकामना."

#~| msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
#~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
#~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर का चयन नहीं कर सकता है: अवैध डाकपेटी नाम"

#~| msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
#~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
#~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर का चयन नहीं कर सकता है: गलत कमांड"

#~| msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
#~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
#~ msgstr "%s IMAP सर्वर को कमांड भेजने में विफल: %s"

#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
#~ msgstr "IMAP4 सर्वर %s अप्रत्याशित रूप से असंबंधित हो गया: %s"

#~| msgid ""
#~| "Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
#~ msgid ""
#~ "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and "
#~ "vFolder rules"
#~ msgstr "कुछ फिल्टर और vFolder नियम के लिये विस्तारित मेलिंग सूची जाँच सक्रिय करें"

#~ msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
#~ msgstr "X सेकेंड में कैश किए संदेश का समय समाप्त करें जो कि नहीं पढ़ा गया है"

#~| msgid "Cannot access folder `%s': %s"
#~ msgid "Cannot access folder '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर में पहुँच नहीं ले सकता है: %s"

#~| msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
#~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर में फ्लैग तुल्यकालित नहीं कर सकता है: अज्ञात त्रुटि"

#~| msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
#~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर में फ्लैग तुल्यकालन नहीं कर सकता है: गलत कमांड"

#~| msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
#~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर पूर्ण विलोपित नहीं कर सकता: अज्ञात त्रुटि"

#~| msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
#~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर पूर्ण विलोपित नहीं कर सकता है: गलत कमांड"

#~| msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
#~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर से %s संदेश नहीं प्राप्त कर सकता है: ऐसा कोई संदेश नहीं"

#~| msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
#~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर से %s संदेश नहीं प्राप्त कर सकता है: गलत कमांड"

#~| msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
#~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर में संदेश जोड़ नहीं सकता: फ़ोल्डर सिर्फ पठनीय है"

#~| msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
#~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर में संदेश जोड़ नहीं सकता है: अज्ञात त्रुटि"

#~| msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
#~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर में संदेश जोड़ नहीं सकता: गलत कमांड"

#~| msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
#~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर से '%s' फ़ोल्डर में संदेश खिसका नहीं कर सकता है: अज्ञात त्रुटि"

#~| msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
#~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर से '%s' फ़ोल्डर में संदेश कापी नहीं कर सकता है: अज्ञात त्रुटि"

#~| msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
#~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर से '%s' फ़ोल्डर में संदेश विस्थापित नहीं कर सकता है: गलत कमांड"

#~| msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
#~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर से '%s' फ़ोल्डर में संदेश नक़ल नहीं कर सकता है: गलत कमांड"

#~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
#~ msgstr "इनबाक्स फ़ोल्डर में सिर्फ जंक संदेश के लिये जांचें (_g)"

#~ msgid "IMAP4rev1"
#~ msgstr "IMAP4rev1"

#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
#~ msgstr "IMAPv4rev1 सर्वर पर डाक पढ़ने और स्टोर करने के लिए"

#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext "
#~ "password."
#~ msgstr "प्लेनटेक्सट कूटशब्द के उपयोग से यह विकल्प IMAPv4rev1 सर्वर से जोड़ेगा."

#, fuzzy
#~| msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
#~ msgid ""
#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not "
#~ "support STARTTLS"
#~ msgstr "सुरक्षित मोड में %s IMAP सर्वर से जुड़ने में विफल: %s"

#~ msgid "TLS negotiations failed"
#~ msgstr "TLS समझौता विफल"

#~ msgid ""
#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
#~ "mechanism"
#~ msgstr "%s सत्यापन यांत्रिकी के प्रयोग से %s IMAP सर्वर को सत्यापित नहीं कर सकता है"

#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
#~ msgstr "%s के प्रयोग से %s IMAP सर्वर को सत्यापित नहीं कर सकता है"

#~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
#~ msgstr "ऑफलाइन मोड में IMAP फ़ोल्डर नहीं बना सकता."

#~| msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
#~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
#~ msgstr "%s IMAP सर्वर पर '%s' फ़ोल्डर नहीं पा सकता है: अज्ञात त्रुटि"

#~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
#~ msgstr "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"

#~ msgid "Bad command"
#~ msgstr "गलत कमांड"

#~| msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
#~ msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
#~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं निर्मित कर सकता: अवैध डाकपेटी नाम"

#~| msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
#~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
#~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं निर्मित कर सकता: गलत कमांड"

#~| msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
#~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं निर्मित कर सकता: विशेष फ़ोल्डर"

#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
#~ msgstr "ऑफलाइन मोड में IMA फ़ोल्डर का विलोपन नहीं कर सकते हैं."

#~| msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
#~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं निर्मित कर सकता: अवैध डाकपेटी नाम"

#~| msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
#~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर विलोपित नहीं कर सकता: गलत कमांड"

#~| msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
#~ msgstr "फ़ोल्डर '%s' से '%s' में नाम नहीं बदल सकता: विशेष फ़ोल्डर"

#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
#~ msgstr "ऑफलाइन मोड में IMA फ़ोल्डर का पुनर्नामकरण नहीं कर सकते हैं."

#~| msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
#~ msgstr "फ़ोल्डर '%s' से '%s' में नाम नहीं बदल सकता: अवैध डाकपेटी नाम"

#~| msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
#~ msgstr "फ़ोल्डर'%s' को '%s' नाम नहीं बदल सकता: गलत कमांड"

#, fuzzy
#~| msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
#~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
#~ msgstr "%s IMAP सर्वर पर '%s' पैटर्न के लिये '%s' सूचना नहीं प्राप्त कर सकता: %s"

#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
#~ msgstr "ऑफलाइन मोड में IMAP फ़ोल्डर का सदस्य नहीं बन सकता है"

#~| msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
#~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर का सदस्य नहीं बन सकता है: अवैध डाकपेटी नाम"

#~| msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
#~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर का सदस्य नहीं बन सकता है: गलत कमांड"

#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
#~ msgstr "IMAP फ़ोल्डर से ऑफलाइन मोड में सदस्यता वापस नहीं ले सकता है"

#~| msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
#~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर से सदस्यता वापस नहीं ले सकता है:अवैध डाकपेटी नाम"

#~| msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
#~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर से सदस्यता वापस नहीं ले सकता है:गलत कमांड"

#~ msgid "Scanning for changed messages"
#~ msgstr "परिवर्तित संदेश के लिये स्कैनिंग"

#~| msgid "Fetching envelopes for new messages"
#~ msgid "Fetching envelopes of new messages"
#~ msgstr "नए संदेश का लिफाफा ला रहा है"

#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
#~ msgstr "IMAP सर्वर से अनुक्रिया में अप्रत्याशित टोकन %s: "

#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
#~ msgstr "IMAP सर्वर %s अप्रत्याशित रूप से असंबंधित हो गया: %s"

#~ msgid ""
#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
#~ "instead.\n"
#~ "\n"
#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
#~ msgstr ""
#~ "प्रायोगिक IMAP 4(.1) ग्राहक\n"
#~ "यह अपरीक्षित और असमर्थित कूट है, बदले में आप प्लेन imap का प्रयोग करना चाहते हैं.\n"
#~ "\n"
#~ " !!! उत्पादन ईडाक के लिए इसका प्रयोग नहीं करें  !!!\n"

#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
#~ msgstr "%s (पोर्ट %s) से जोड़ नहीं सका : %s"

#~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
#~ msgstr "%s पर POP सर्वर से जोड़ नहीं सका"

#~ msgid "Maildir append message canceled"
#~ msgstr "Maildir संयोजक संदेश रद्द"

#~ msgid "Invalid message contents"
#~ msgstr "अवैध संदेश अंतर्वस्तु"

#~ msgid "Mail append canceled"
#~ msgstr "मेल संयोजन रद्द"

#~ msgid "Message construction failed."
#~ msgstr "संदेश संरचना असफल."

#~ msgid "MH append message canceled"
#~ msgstr "MH योग संदेश रद्द"

#~ msgid "Use cancel"
#~ msgstr "cancel का प्रयोग करें"

#~ msgid "STARTTLS command failed"
#~ msgstr "STARTTLS कमांड असफल"

#~ msgid "HELO command failed"
#~ msgstr "HELO कमांड असफल"

#~ msgid "AUTH command failed"
#~ msgstr "AUTH कमांड असफल"

#~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
#~ msgstr "सर्वर से गलत सत्यापन अनुक्रिया.\n"

#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
#~ msgstr "MAIL FROM कमांड असफल:  %s: डाक नहीं भेजा गया"

#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
#~ msgstr "RCPT TO कमांड असफल: %s: डाक नहीं भेजा गया"

#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
#~ msgstr "आंकड़ा कमांड असफल: %s: डाक नहीं भेजा गया"

#~ msgid "RSET command failed"
#~ msgstr "RSET कमांड असफल"

#~ msgid "QUIT command failed"
#~ msgstr "QUIT कमांड असफल"

#, fuzzy
#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
#~ "HEAD)  #-#-#-#-#\n"
#~ "मद(दों) इन श्रेणियों का है (_c):\n"
#~ "#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "मद इन श्रेणी का है (_c):"

#, fuzzy
#~ msgid "categories"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_hi.po (evolution-data-server."
#~ "HEAD)  #-#-#-#-#\n"
#~ "कोटियां\n"
#~ "#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "श्रेणियां"

#~ msgid "Color Info"
#~ msgstr "रंग सूचना"

#~ msgid "The color to render"
#~ msgstr "रेंडर का रंग"

#~| msgid "<b>_Contacts</b>"
#~ msgid "<b>Co_ntacts</b>"
#~ msgstr "<b>संपर्क (_n)</b>"

#~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
#~ msgstr "<b>संपर्कों को दिखाएं</b>"

#~ msgid "Publishing Editor"
#~ msgstr "प्रकाशक संपादक"

#~ msgid "Publishing Author"
#~ msgstr "प्रकाशक लेखक"

#~ msgid "Reviewer"
#~ msgstr "समीक्षक"

#~ msgid "A folder with the same name already exists"
#~ msgstr "एक फ़ोल्डर समान नाम से पहले उपस्थित है"

#~ msgid "The specified folder type is not valid"
#~ msgstr "निर्दिष्ट फ़ोल्डर प्रकार उपलब्ध नहीं है"

#~ msgid "Not enough space to create the folder"
#~ msgstr "फ़ोल्डर बनाने के लिये पर्याप्त स्थान नहीं"

#~ msgid "The folder is not empty"
#~ msgstr "फ़ोल्डर खाली नहीं है"

#~ msgid "The specified folder was not found"
#~ msgstr "निर्दिष्ट फ़ोल्डर नहीं मिला"

#~ msgid "Function not implemented in this storage"
#~ msgstr "फंक्शन इस भंडारण में नहीं लागू है"

#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
#~ msgstr "निर्दिष्ट प्रकार इस भंडारण में समर्थित नहीं है"

#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
#~ msgstr "निर्दिष्ट फ़ोल्डर परिवर्धित या हटाया नहीं जा सकता"

#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
#~ msgstr "इसके संतति के शिशु का फ़ोल्डर नहीं बना सकता"

#~ msgid "Cannot create a folder with that name"
#~ msgstr "एक फ़ोल्डर उस नाम से नहीं बना सकता"

#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
#~ msgstr "ऑफलाइन मोड में संक्रिया नहीं की जा सकती है"

#~ msgid "%s's Folders"
#~ msgstr "%s' का फ़ोल्डर"

#~ msgid "Favorite Public Folders"
#~ msgstr "पसंदीदा सार्वजनिक फ़ोल्डर"

#~ msgid "All Public Folders"
#~ msgstr "सभी सार्वजनिक फ़ोल्डर"

#~ msgid "Deleted Items"
#~ msgstr "विलोपित वस्तुएँ"

#~ msgid "Sent Items"
#~ msgstr "भेजी-डाक वस्तुएँ"

#~ msgid "Invalid connection"
#~ msgstr "अवैध संपर्क."

#~ msgid "Bad parameter"
#~ msgstr "खराब पैरामीटर"

#~ msgid "Evolution Addressbook file backend"
#~ msgstr "एवोल्यूशन पता पुस्तिका फाइल बैकेंड"

#~ msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
#~ msgstr "एवोल्यूशन पंचांग फाइल एवं वेबकैल बैकेंड"

#~ msgid "Evolution Data Server interface check service"
#~ msgstr "एवोल्यूशन पंचांग अंतरफलक जांच सेवा"

#~ msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
#~ msgstr "बहुमुखी खंडन त्रुटि उत्पन्न हुई, त्रुटि संवाद दिखा नहीं सकता\n"

#~ msgid "Some features may not work properly with your current server"
#~ msgstr "आपके मौजूदा सर्वर से कुछ फीचर ठीक से मेल नहीं खा सकता है"

#~ msgid ""
#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded "
#~ "to a supported version"
#~ msgstr ""
#~ "आप एक असमर्थित समूहीकृत सर्वर से जुड़ रहे हैं औऱ एवोल्यूशन के प्रयोग के दौरान समस्या का "
#~ "सामना कर सकते हैं. सबसे अच्छे परिणाम के लिए सर्वर को समर्थित संस्करण के लिए उन्नत "
#~ "बनाया जाना चाहिए"

#~ msgid "GroupWise Address book creation:"
#~ msgstr "समूहीकृत पता पुस्तिका निर्माण:"

#~| msgid ""
#~| "Currently you can access only GroupWise System Address Book from "
#~| "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once, to get your "
#~| "GroupWise Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders."
#~ msgid ""
#~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
#~ "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
#~ "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
#~ msgstr ""
#~ "अभी आप एवोल्यूशन के केवल समूहीकृत तंत्र पता पुस्तिका का पहुँच ले सकते हैं. कृपया कुछ अन्य "
#~ "समूहीकृत डाक क्लाइंट का प्रयोग करें, अपने समूहआधृत बहुप्रयुक्त संपर्क और निजी संपर्क फ़ोल्डर "
#~ "को पाने के लिए."

#~ msgid "Couldn't get list of address books: %s"
#~ msgstr "पता पुस्तिकाओं की सूची नहीं पा सका: %s"

#~ msgid "Some features may not work properly with your current server."
#~ msgstr "आपके मौजूदा सर्वर के साथ कुछ फीचर ठीक से मेल काम नहीं कर सकता है."

#~ msgid ""
#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
#~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded "
#~ "to a supported version."
#~ msgstr ""
#~ "आप एक असमर्थित GroupWise सर्वर से जुड़ रहे हैं औऱ एवोल्यूशन के प्रयोग के दौरान समस्या "
#~ "का सामना कर सकते हैं. सबसे अच्छे परिणाम के लिए सर्वर को समर्थित संस्करण के लिए उन्नत "
#~ "बनाया जाना चाहिए."

#~| msgid "Shared Folder Notification"
#~ msgid "Sh_ow reminder notifications"
#~ msgstr "साझा फ़ोल्डर सूचना (_o)"

#~ msgid "You are acting on behalf of %s"
#~ msgstr "आप %s के बदले काम कर रहे हैं"

#~ msgid "ID of the socket to embed in"
#~ msgstr "सोकेट की आईडी जिसमें एम्बेड करना है"

#~ msgid "socket"
#~ msgstr "सॉकेट"

#~ msgid "Please enter your full name."
#~ msgstr "कृपया अपना पूरा नाम दर्ज करें."

#~ msgid "Please enter your email address."
#~ msgstr "कृपया अपना ईमेल पता दर्ज करें."

#~ msgid "The email address you have entered is invalid."
#~ msgstr "आपके द्वारा दर्ज किया गया ईमेल पता अवैध है."

#~ msgid "Please enter your password."
#~ msgstr "अपना कूटशब्द दाखिल करें."

#~| msgid "Always"
#~ msgid "Always (SSL)"
#~ msgstr "हमेशा (SSL)"

#~| msgid "Whenever Possible"
#~ msgid "When possible (TLS)"
#~ msgstr "जब कभी संभव हो (TLS)"

#~ msgid "Personal details:"
#~ msgstr "निजी विवरण"

#~ msgid "Server address:"
#~ msgstr "सर्वर संदेश:"

#~ msgid "Use encryption:"
#~ msgstr "गोपन का उपयोग करें:"

#~ msgid ""
#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your "
#~ "email address and password in below and we'll try and work out all the "
#~ "settings. If we can't do it automatically you'll need your server details "
#~ "as well."
#~ msgstr ""
#~ "ईमेल अनुप्रयोग का उपयोग करने के लिए आपको एक खाते को स्थापित करने की आवश्यकता होगी. "
#~ "नीचे अपना ईमेल पता और कूटशब्द डाले और हमलोग कोशिश करेगें और सभी सेटिंग को संपन्न करेगें. "
#~ "अगर हम इसे स्वचालित रूप से नहीं कर सकते हैं तो आपको अच्छी तरह से अपने सर्वर की "
#~ "जानकारी की आवश्यकता होगी."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. "
#~ "Please enter them below. We've tried to make a start with the details you "
#~ "just entered but you may need to change them."
#~ msgstr ""
#~ "क्षमा करें, हमलोग आपके डाक को स्वतः प्राप्त करने के लिए सेटिंग को संपन्न नहीं कर सकते है. "
#~ "कृपया उन्हें नीचे दर्ज करें.हमलोग आपके द्वारा दर्ज की गयी जानकारी के आधार पर शुरू करने "
#~ "की कोशिश कर चुके है लेकिन आपको उन्हें बदलने की जरुरत है."

#~ msgid "You can specify more options to configure the account."
#~ msgstr "आप खाता विन्यस्त करने के लिए अधिक विकल्प निर्दिष्ट कर सकते हैं."

#~ msgid ""
#~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some "
#~ "guesses but you should check them over to make sure."
#~ msgstr ""
#~ "अब हमे डाक भेजने के लिए आपके सेटिंग की आवश्यकता है. हमने कुछ अनुमान बनाने की कोशिश की "
#~ "है लेकिन आपको उन्हें जाँच करके सुनिश्चित करना चाहिए."

#~ msgid "You can specify your default settings for your account."
#~ msgstr "आप अपने खाते के लिए अपनी डिफ़ॉल्ट सेटिंग्स निर्दिष्ट कर सकते हैं."

#~ msgid ""
#~ "Time to check things over before we try and connect to the server and "
#~ "fetch your mail."
#~ msgstr ""
#~ "इससे पहले मदों की जाँच करने के समय हमलोग कोशिश करेगें और सर्वर से कनेक्ट करेगें और आपके "
#~ "डाक को लायेगें."

#~ msgid "Next - Receiving mail"
#~ msgstr "आगे - ई-मेल प्राप्त कर रहा है"

#~ msgid "Receiving mail"
#~ msgstr "ई-मेल प्राप्त कर रहा है"

#~ msgid "Next - Sending mail"
#~ msgstr "आगे - ईमेल भेज रहा है"

#~ msgid "Back - Identity"
#~ msgstr "पीछे - पहचान"

#~ msgid "Next - Receiving options"
#~ msgstr "आगे - प्राप्ति विकल्प"

#~ msgid "Receiving options"
#~ msgstr "विकल्प पा रहा है"

#~ msgid "Back - Receiving mail"
#~ msgstr "पीछे - ई-मेल प्राप्त कर रहा है"

#~ msgid "Sending mail"
#~ msgstr "ईमेल भेज रहा है"

#~ msgid "Next - Review account"
#~ msgstr "आगे - खाता की समीक्षा करें"

#~ msgid "Next - Defaults"
#~ msgstr "आगे - तयशुदा"

#~ msgid "Back - Receiving options"
#~ msgstr "पीछे - प्राप्ति विकल्प"

#~ msgid "Back - Sending mail"
#~ msgstr "पीछे - ईमेल भेज रहा है"

#~ msgid "Review account"
#~ msgstr "खाता की समीक्षा करें"

#~ msgid "Back - Sending"
#~ msgstr "पीछे - भेज रहा है"

#~ msgid "Setup Google contacts with Evolution"
#~ msgstr "एवोल्यूशन के साथ गूगल संपर्क सेटअप करें"

#~ msgid "Setup Google calendar with Evolution"
#~ msgstr "एवोल्यूशन के साथ गूगल कैलेंडर सेटअप करें"

#~ msgid "Google account settings:"
#~ msgstr "गूगल खाता सेटिंग:"

#~ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
#~ msgstr "एवोल्यूशन के साथ याहू कैलेंडर सेटअप करें"

#~ msgid ""
#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form "
#~ "the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it "
#~ "is not correct."
#~ msgstr ""
#~ "याहू कैलेंडर firstname_lastname के रूप में नामित हैं. हमने कैलेंडर का नाम बनाने की कोशिश "
#~ "की है. तो कृपया पुष्टि करें और फिर कैलेंडर का नाम दर्ज करें अगर यह सही नहीं है."

#~ msgid "Yahoo account settings:"
#~ msgstr "याहू खाता सेटिंग:"

#~ msgid "Yahoo Calendar name:"
#~ msgstr "याहू पंचांग नाम:"

#~ msgid "Account Wizard"
#~ msgstr "खाता सहायक"

#~ msgid "Evolution account assistant"
#~ msgstr "एवोल्यूशन खाता सहायक"

#~ msgid "Modify %s..."
#~ msgstr "सुधारें %s..."

#~ msgid "Add a new account"
#~ msgstr "नया खाता जोड़ें"

#~ msgid "Account management"
#~ msgstr "खाता प्रबंधन"

#~| msgid "Delete the selected folder"
#~ msgid "List of selected calendars"
#~ msgstr "चयनित पंचांग की सूचि"

#~| msgid "Local Calendars"
#~ msgid "List of calendars to load"
#~ msgstr "लोड करने के लिए पंचांग की सूचि"

#~| msgid "Delete selected memos"
#~ msgid "List of selected memo lists"
#~ msgstr "चयनित ज्ञापन सूची की सूची"

#~| msgid "Delete selected tasks"
#~ msgid "List of selected task lists"
#~ msgstr "चयनित कार्य सूची की सूची"

#~ msgid "Configuration version"
#~ msgstr "विन्यास संस्करण"

#~ msgid ""
#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration "
#~ "level (for example \"2.6.0\")."
#~ msgstr ""
#~ "एवोल्यूशन का विन्यास संस्करण, मुख्य/माइनर/विन्यास स्तर के साथ (उदाहरण के लिए "
#~ "\"2.6.0\")."

#~ msgid "Last upgraded configuration version"
#~ msgstr "अंतिम उन्नत विन्यास संस्करण"

#~ msgid ""
#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")."
#~ msgstr ""
#~ "एवोल्यूशन का अंतिम उन्नत विन्यास संस्करण, मुख्य/कमतर/विन्यास स्तर के साथ (उदाहरण के "
#~ "लिए \"2.6.0\")."

#~| msgid "All local folders"
#~ msgid "Enable local folders"
#~ msgstr "स्थानीय फ़ोल्डर्स सक्रिय करें"

#~ msgid "Enable search folders on startup."
#~ msgstr "आरंभ पर खोज फ़ोल्डर सक्रिय करें"

#~| msgid ""
#~| "This decides the max size of the text part that can be formatted under "
#~| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
#~ msgid ""
#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed "
#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). "
#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
#~ msgstr ""
#~ "यह पाठ खंड का अधिकतम आकार निर्धारित करता है जिसे एवोल्यूशन के अंतर्गत प्रारूपित किया "
#~ "जा सकता है, केबी के संदर्भ में निर्दिष्ट. तयशुदा रूप से यह 4096 (4एमबी) होता है.यह मान "
#~ "केवल प्रयोग किया जाता है जब'' force_message_limit कुंजी सक्रिय है."

#~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
#~ msgstr ""
#~ "संदेश-प्रदर्शन शैली (सामान्य: \"normal\", पूर्ण शीर्ष: \"full headers\", स्रोत: "
#~ "\"source\")"

#~ msgid ""
#~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
#~ "arrive."
#~ msgstr ""
#~ "यदि \"सही\" है, तब बीप होगा, अन्यथा ध्वनि फ़ाइल बजाएगा जब कोई नया संदेश आता है."

#~| msgid "FILE"
#~ msgid "FIXME"
#~ msgstr "FIXME"

#~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
#~ msgstr "S/MIME संदेश का विश्लेषण नहीं कर सकता है: अज्ञात त्रुटि"

#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
#~ msgstr "PGP/MIME संदेश का विश्लेषण नहीं कर सकता है: अज्ञात त्रुटि"

#~ msgid "Unknown error verifying signature"
#~ msgstr "हस्ताक्षर जांच के दौरान अज्ञात त्रुटि"

#~ msgid "If all conditions are met"
#~ msgstr "यदि सभी स्थिति पूरे होते हैं"

#~ msgid "If any conditions are met"
#~ msgstr "यदि कोई स्थिति पूरी होती है"

#~ msgid "Enter Passphrase for %s"
#~ msgstr "%s के लिए कूटशब्द डालें"

#~ msgid "Enter Password for %s"
#~ msgstr "%s के लिए कूटशब्द दाखिल करें"

#~| msgid "Expunging and storing account '%s'"
#~ msgid "Cannot get transport for account '%s'"
#~ msgstr "खाता '%s' के लिए परिवहन नहीं मिल सकता है"

#~| msgid "Disconnecting from %s"
#~ msgid "Disconnecting %s"
#~ msgstr "%s से संबंध तोड़ रहा है"

#~ msgid "Create R_ule"
#~ msgstr "नियम बनाएँ (_u)"

#~ msgctxt "mail-signature"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "कोई नहीं"

#~ msgid "Fil_e:"
#~ msgstr "फ़ाइल: (_e)"

#~ msgid "Mail Configuration"
#~ msgstr "डाक विन्यास"

#~ msgid "Please configure the following account settings."
#~ msgstr "कृपया निम्नलिखित खाता सेटिंग विन्यस्त करें"

#~ msgid ""
#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
#~ msgstr ""
#~ "कृपया सूचना दें कि किस रूप में आप डाक भेजेंगे. अगर आफ निश्चित नहीं हैं, अपने तंत्र प्रशासक "
#~ "या इंटर सर्विस प्रोवाइडर को पूछें."

#~ msgid "minu_tes"
#~ msgstr "मिनट (_t)"

#~ msgid "Checking for New Messages"
#~ msgstr "नई डाक के लिए जांच"

#~| msgid "Setup Google calendar with Evolution"
#~ msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
#~ msgstr "एवोल्यूशन के साथ गूगल कैलेंडर सेटअप करें (_t)"

#~| msgid "Setup Google calendar with Evolution"
#~ msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
#~ msgstr "एवोल्यूशन के साथ गूगल कैलेंडर सेटअप करें (_l)"

#~| msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
#~ msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
#~ msgstr "एवोल्यूशन के साथ याहू कैलेंडर सेटअप करें (_Y)"

#~| msgid "Yahoo Calendar name:"
#~ msgid "Yahoo Calen_dar name:"
#~ msgstr "याहू पंचांग नाम: (_d)"

#~ msgid "Formatting Message..."
#~ msgstr "संदेश संरूपित कर रहा है..."

#~ msgid "Retrieving '%s'"
#~ msgstr "`%s' पुनःप्राप्त कर रहा है"

#~ msgid "Unknown external-body part."
#~ msgstr "बदरूप बाह्य शरीर हिस्सा"

#~ msgid ""
#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
#~ "view it unformatted or with an external text editor."
#~ msgstr ""
#~ "एवोल्यूशन यह ईमेल रेंडर नहीं कर सकता है क्योंकि यह इतना बड़ा है कि इसे प्रक्रमित नहीं "
#~ "किया जा सकता है. आप इसे बिना प्रारूपित स्वरूप में या किसी बाहरी पाठ संपादक के साथ "
#~ "देख सकते हैं."

#~ msgid "Completed on"
#~ msgstr "इसपर समाप्त "

#~ msgid "Overdue:"
#~ msgstr "मियाद पूर्ण:"

#~ msgid "View _Unformatted"
#~ msgstr "गैर प्रारूपित देखें (_U)"

#~ msgid "Hide _Unformatted"
#~ msgstr "गैर प्रारूपित छुपाएँ (_U)"

#~ msgid "O_pen With"
#~ msgstr "इससे खोलें (_p)"

#~| msgid "Attachment"
#~| msgid_plural "Attachments"
#~ msgctxt "Button"
#~ msgid "Attachment"
#~ msgstr "संलग्नक"

#~ msgid "No HTML stream available"
#~ msgstr "कोई HTML स्ट्रीम उपलब्ध नहीं है"

#~ msgid "Composer Window default width"
#~ msgstr "कंपोजर विंडो तयशुदा चौड़ाई"

#~ msgid "Default width of the Composer Window."
#~ msgstr "कंपोजर विंडो की तयशुदा चौड़ाई."

#~ msgid "Composer Window default height"
#~ msgstr "कंपोजर विंडो तयशुदा ऊंचाई"

#~ msgid "Default height of the Composer Window."
#~ msgstr "कंपोजर विंडो की तयशुदा ऊंचाई."

#~| msgid "Attached message"
#~| msgid_plural "%d attached messages"
#~ msgid "Attribute message."
#~ msgstr "विशेषता संदेश."

#~| msgid "Forwarded message"
#~ msgid "Forward message."
#~ msgstr "अग्रेषित संदेश."

#~| msgid "-----Original Message-----"
#~ msgid "Original message."
#~ msgstr "मूल संदेश."

#~| msgid ""
#~| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
#~| "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
#~ msgid ""
#~ "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
#~ "collapsed state by default. Requires a restart to apply."
#~ msgstr ""
#~ "यह सेटिंग निर्दिष्ट करता है कि क्या लड़ी को फैलाया जाना चाहिए या तयशुदा रूप से समेटा "
#~ "जाना चाहिए. लागू करने के लिए फिर से शुरू करने की जरूरत है."

#~| msgid "Email begins with"
#~ msgid "Mail browser width"
#~ msgstr "डाक ब्राउज़र की चौड़ाई"

#~| msgid "Default width of the Composer Window."
#~ msgid "Default width of the mail browser window."
#~ msgstr "डाक ब्राउज़र विंडो की तयशुदा चौड़ाई."

#~| msgid "Uniform row height"
#~ msgid "Mail browser height"
#~ msgstr "डाक ब्राउज़र की ऊंचाई"

#~| msgid "Default height of the Composer Window."
#~ msgid "Default height of the mail browser window."
#~ msgstr "डाक ब्राउज़र विंडो की तयशुदा ऊंचाई."

#~| msgid "Default width of the Composer Window."
#~ msgid "Default maximized state of the mail browser window."
#~ msgstr "डाक ब्राउज़र विंडो की तयशुदा नयूनतम स्थिति."

#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
#~ msgstr "\"फ़ोल्डर सदस्यता\" विंडो ऊँचाई"

#~| msgid ""
#~| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
#~| "updates as the user resizes the window vertically."
#~ msgid ""
#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates "
#~ "as the user resizes the window vertically."
#~ msgstr ""
#~ "\"फ़ोल्डर सदस्यता\" विंडो की आरंभिक ऊंचाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब उपयोक्ता इस "
#~ "विंडो का लंबवत रूप से आकार बदलते हैं."

#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
#~ msgstr "\"फ़ोल्डर सदस्यता\" विंडो अधिकतम स्थिति"

#~| msgid ""
#~| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The "
#~| "value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, "
#~| "this particular value is not used by Evolution since the \"Send and "
#~| "Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
#~| "implementation detail."
#~ msgid ""
#~ "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Folder "
#~ "Subscriptions\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
#~ "implementation detail."
#~ msgstr ""
#~ "\"फ़ोल्डर सदस्यता\" विंडो की आरंभिक अधिकतम स्थिति. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब "
#~ "उपयोक्ता विंडो अधिकतम या गैर अधिकतम करता है. नोट करें, यह खास मान एवोल्यूशन के "
#~ "द्वारा नहीं प्रयोग किया जाता है क्योंकि \"फ़ोल्डर सदस्यता\" विंडो अधिकतम नहीं किया "
#~ "जा सकता है. यह कुंजी केवल कार्यान्वयन विवरण के रूप में मौजूद रहता है."

#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
#~ msgstr "\"फ़ोल्डर सदस्यता\" विंडो ऊँचाई"

#~| msgid ""
#~| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
#~| "as the user resizes the window horizontally."
#~ msgid ""
#~ "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates "
#~ "as the user resizes the window horizontally."
#~ msgstr ""
#~ "\"फ़ोल्डर सदस्यता\" विंडो की आरंभिक चौड़ाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब उपयोक्ता "
#~ "इस विंडो का क्षैतिज रूप से आकार बदलता है."

#~ msgid "Default reply style"
#~ msgstr "तयशुदा जवाब शैली"

#~ msgid "List of accounts"
#~ msgstr "खाताओं की सूची"

#~ msgid ""
#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list "
#~ "contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/"
#~ "accounts."
#~ msgstr ""
#~ "एवोल्यूशन के डाक घटक को जाना जाने वाला खाता की सूची. यह सूची में /apps/evolution/"
#~ "mail/accounts के सापेक्ष नामित उपनिर्देशिका है."

#~ msgid "List of accepted licenses"
#~ msgstr "स्वीकृत लाइसेंस की सूची"

#~ msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
#~ msgstr "प्रोटोकाल नामों की सूची जिसका लाइसेंस स्वीकृत किया गया है."

#~| msgid "Default window height"
#~ msgid "\"Filter Editor\" window height"
#~ msgstr "\"फिल्टर संपादक\" विंडो ऊंचाई"

#~| msgid ""
#~| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
#~| "updates as the user resizes the window vertically."
#~ msgid ""
#~ "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
#~ "user resizes the window vertically."
#~ msgstr ""
#~ "\"फ़िल्टर संपादक\" विंडो की आरंभिक ऊंचाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब उपयोक्ता इस "
#~ "विंडो का लंबवत रूप से आकार बदलते हैं."

#~| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
#~ msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
#~ msgstr "\"फ़िल्टर संपादक\" विंडो अधिकतम आकार"

#~| msgid ""
#~| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The "
#~| "value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, "
#~| "this particular value is not used by Evolution since the \"Send and "
#~| "Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
#~| "implementation detail."
#~ msgid ""
#~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
#~ "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot "
#~ "be maximized. This key exists only as an implementation detail."
#~ msgstr ""
#~ "\"फ़िल्टर संपादक\" विंडो की आरंभिक अधिकतम स्थिति. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब "
#~ "उपयोक्ता विंडो अधिकतम या गैर अधिकतम करता है. नोट करें, यह खास मान एवोल्यूशन के "
#~ "द्वारा नहीं प्रयोग किया जाता है क्योंकि \"फ़िल्टर संपादक\" विंडो अधिकतम नहीं किया जा "
#~ "सकता है. यह कुंजी केवल कार्यान्वयन विवरण के रूप में मौजूद रहता है."

#~ msgid "\"Filter Editor\" window width"
#~ msgstr "\"फिल्टर संपादक\" विंडो चौड़ाई"

#~| msgid ""
#~| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
#~| "as the user resizes the window horizontally."
#~ msgid ""
#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
#~ "user resizes the window horizontally."
#~ msgstr ""
#~ "\"फ़िल्टर संपादक\" विंडो की आरंभिक चौड़ाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब उपयोक्ता इस "
#~ "विंडो का क्षैतिज रूप से आकार बदलता है."

#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
#~ msgstr "\"डाक भेजें और प्राप्त करें\" विंडो ऊंचाई"

#~ msgid ""
#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
#~ "as the user resizes the window vertically."
#~ msgstr ""
#~ "\"Send and Receive Mail\" विंडो की आरंभिक ऊंचाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब "
#~ "उपयोक्ता इस विंडो का लंबवत रूप से आकार बदलते हैं."

#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
#~ msgstr "\"डाक भेजें और प्राप्त करें\" विंडो अधिकतम आकार"

#~ msgid ""
#~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
#~ "implementation detail."
#~ msgstr ""
#~ "\"Send and Receive Mail\" विंडो की आरंभिक अधिकतम स्थिति. यह मान अद्यतनीकृत "
#~ "होता है जब उपयोक्ता विंडो अधिकतम या गैर अधिकतम करता है. नोट करें, यह खास मान "
#~ "एवोल्यूशन के द्वारा नहीं प्रयोग किया जाता है क्योंकि \"Send and Receive Mail\" "
#~ "विंडो अधिकतम नहीं किया जा सकता है. यह कुंजी केवल कार्यान्वयन विवरण के रूप में मौजूद "
#~ "रहता है."

#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
#~ msgstr "\"डाक भेजें और प्राप्त करें\" विंडो चौड़ाई"

#~ msgid ""
#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
#~ "as the user resizes the window horizontally."
#~ msgstr ""
#~ "\"Send and Receive Mail\" विंडो की आरंभिक चौड़ाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब "
#~ "उपयोक्ता इस विंडो का क्षैतिज रूप से आकार बदलता है."

#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
#~ msgstr "\"खोज फ़ोल्डर संपादक\" विंडो ऊँचाई"

#~| msgid ""
#~| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
#~| "updates as the user resizes the window vertically."
#~ msgid ""
#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
#~ "as the user resizes the window vertically."
#~ msgstr ""
#~ "\"खोज फ़ोल्डर संपादक\" विंडो की आरंभिक ऊंचाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब उपयोक्ता "
#~ "इस विंडो का लंबवत रूप से आकार बदलते हैं."

#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
#~ msgstr "\"खोज फ़ोल्डर संपादक\" विंडो अधिकतम आकार"

#~| msgid ""
#~| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The "
#~| "value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, "
#~| "this particular value is not used by Evolution since the \"Send and "
#~| "Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
#~| "implementation detail."
#~ msgid ""
#~ "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder "
#~ "Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
#~ "implementation detail."
#~ msgstr ""
#~ "\"खोज फ़ोल्डर संपादक\" विंडो की आरंभिक अधिकतम स्थिति. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब "
#~ "उपयोक्ता विंडो अधिकतम या गैर अधिकतम करता है. नोट करें, यह खास मान एवोल्यूशन के "
#~ "द्वारा नहीं प्रयोग किया जाता है क्योंकि \"खोज फ़ोल्डर संपादक\" विंडो अधिकतम नहीं "
#~ "किया जा सकता है. यह कुंजी केवल कार्यान्वयन विवरण के रूप में मौजूद रहता है."

#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
#~ msgstr "\"खोज फ़ोल्डर संपादक\" विंडो चौड़ाई"

#~| msgid ""
#~| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
#~| "as the user resizes the window horizontally."
#~ msgid ""
#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
#~ "as the user resizes the window horizontally."
#~ msgstr ""
#~ "\"खोज फ़ोल्डर संपादक\" विंडो की आरंभिक चौड़ाई. यह मान अद्यतनीकृत होता है जब "
#~ "उपयोक्ता इस विंडो का क्षैतिज रूप से आकार बदलता है."

#~ msgid "_Add Signature"
#~ msgstr "हस्ताक्षर जोड़ें (_A)"

#~ msgid ""
#~ "The output of this script will be used as your\n"
#~ "signature. The name you specify will be used\n"
#~ "for display purposes only. "
#~ msgstr ""
#~ "इस स्क्रिप्ट का निर्गम को आपके हस्ताक्षर के तौर पर\n"
#~ "प्रयुक्त किया जायेगा. आपके द्वारा निर्दिष्ट नाम \n"
#~ "को प्रदर्शन उद्देश्य से प्रयोग किया जायेगा. "

#~ msgid "Drafts _Folder:"
#~ msgstr "मसौदा फ़ोल्डर: (_F)"

#~| msgid "Drafts _Folder:"
#~ msgid "_Trash Folder:"
#~ msgstr "रद्दी फ़ोल्डर: (_T)"

#~| msgid "Current Folder"
#~ msgid "_Junk Folder:"
#~ msgstr "जंक फ़ोल्डर: (_J)"

#~ msgid "Signat_ure:"
#~ msgstr "हस्ताक्षर: (_u)"

#~ msgid "_Make this my default account"
#~ msgstr "इसे मेरा तयशुदा खाता बनाएँ (_M)"

#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
#~ msgstr "जब भी गोपन डाक भेजें स्वयं को गोपन करें (_f)"

#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
#~ msgstr "बाहर जाने वाले संदेश को गुप्त करें (तयशुदा रूप से) (_E)"

#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
#~ msgstr "बाहर जाने वाले संदेश डिजिटली हस्ताक्षरित करें (तयशुदा रूप से) (_u)"

#~ msgid "S_elect..."
#~ msgstr "चुनें... (_e)"

#~ msgid "Clea_r"
#~ msgstr "साफ़ करें (_C)"

#~ msgid "Cle_ar"
#~ msgstr "साफ़ करें (_a)"

#~ msgid "Mailbox location"
#~ msgstr "डाकपेटी स्थान"

#~ msgid "_Use secure connection:"
#~ msgstr "सुरक्षित कनेक्शन का उपयोग करें: (_U)"

#~| msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
#~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
#~ msgstr "एसएसएल एवोल्यूशन के इस निर्माण में समर्थित नहीं है"

#~ msgid "_Authentication Type"
#~ msgstr "सत्यापन प्रकार (_A)"

#~ msgid "Re_member password"
#~ msgstr "कूटशब्द याद करें (_m)"

#~| msgid "User_name:"
#~ msgid "User _Name:"
#~ msgstr "उपभोक्ता नाम: (_n)"

#~ msgid "Remember _password"
#~ msgstr "कूटशब्द याद रखें (_p)"

#~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
#~ msgstr "हस्ताक्षर स्क्रिप्ट \"{0}\" नहीं सेट कर सकता."

#~ msgid "The script file must exist and be executable."
#~ msgstr "स्क्रिप्ट फ़ाइल निश्चित रहनी चाहिए और निष्पादनीय होनी चाहिए."

#~ msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
#~ msgstr "GroupWise सर्वर से जुड़ने में असमर्थ."

#~ msgid "Please check your account settings and try again."
#~ msgstr "कृपया अपना खाता सेटिंग जांचें और फिर कोशिश करें."

#~ msgid "Signature Already Exists"
#~ msgstr "हस्ताक्षर पहले से मौजूद है"

#~ msgid ""
#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a "
#~ "different name."
#~ msgstr "\"{0}\" नाम के साथ हस्ताक्षर पहले से उपस्थित है. कृपया दूसरे नाम का उपयोग करें."

#~ msgid ""
#~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with "
#~ "Search->Clear menu item or change it."
#~ msgstr ""
#~ "आपकी खोज मापदंड को कोई संदेश संतुष्ट नहीं करता है. या तो खोज खोजें->साफ करें मेन्यू मद से "
#~ "साफ करें या इसे बदलें."

#~ msgid ""
#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
#~ "server if your LDAP server supports SSL."
#~ msgstr ""
#~ "अगर आपका LDAP सर्वर SSL का समर्थन करता है तो इस विकल्प को चुनने का मतलब है कि "
#~ "एवोल्यूशन सिर्फ आपके LDAP सर्वर के साथ जुड़ सकेगा."

#~ msgid ""
#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
#~ "server if your LDAP server supports TLS."
#~ msgstr ""
#~ "अगर आपका LDAP सर्वर TLS का समर्थन करता है तो इस विकल्प को चुनने का मतलब है कि "
#~ "एवोल्यूशन सिर्फ आपके LDAP सर्वर के साथ जुड़ सकेगा."

#~ msgid ""
#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL "
#~ "or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you "
#~ "will be vulnerable to security exploits."
#~ msgstr ""
#~ "इस विकल्प के चयन का मतलब है कि आपका सर्वर या तो SSL या TLS का समर्थन नहीं करता "
#~ "है. इसका मतलब है कि आपका कनेक्शन असुरक्षित होगा, और आप सुरक्षा शोषण की दृष्टि से भेद्य "
#~ "बने रहेंगे."

#~ msgid ""
#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect "
#~ "to. A list of standard ports has been provided. Ask your system "
#~ "administrator what port you should specify."
#~ msgstr ""
#~ "यह LDAP सर्वर पर पोर्ट है जिससे एवोल्यूशन जुड़ने का प्रयास करेगा. मानक पोर्ट की सूची "
#~ "दी जाने वाली है. अपने तंत्र प्रशासक से पूछें कि कौन सा पोर्ट आपको निर्दिष्ट करना चाहिए."

#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
#~ msgstr "URI समाप्त करने की सूची के लिए XML EFolderList"

#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
#~ msgstr "URI समाप्त करने की सूची के लिए XML EFolderList"

#~| msgid "Whether to show the preview pane."
#~ msgid "Whether to show maps in preview pane."
#~ msgstr "क्या पूर्वावलोकन पट्टी में नक्शे दिखाया जाना है."

#~ msgid ""
#~ "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
#~ "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
#~ msgstr ""
#~ "पंचांग में तिथि व समय के लिए तयशुदा समय क्षेत्र, Olsen समयक्षेत्र डाटाबेस \"America/"
#~ "New York\" की तरह बिना अनुवादित रूप में."

#~ msgid ""
#~ "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
#~ "used in a 'timezone' key."
#~ msgstr ""
#~ "यदि सेट है तो दैनिक दृश्य में दूसरे समय क्षेत्र दिखाएँ. मान 'समयक्षेत्र' कुंजी में प्रयुक्त के "
#~ "समान है."

#~ msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
#~ msgstr "दैनिक दृश्य में हालिया प्रयुक्त दूसरा समय क्षेत्र."

#~ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
#~ msgstr "हालिया प्रयुक्त समयक्षेत्र की अधिकतम संख्या जिसे याद रखना है."

#~ msgid ""
#~ "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
#~ "'day_second_zones' list."
#~ msgstr ""
#~ "हालिया प्रयुक्त समयक्षेत्र की अधिकतम संख्या जिसे किसी 'day_second_zones' सूची में याद "
#~ "रखना है."

#~ msgid ""
#~ "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
#~ msgstr "क्या समय को चौबीस घंटे के प्रारूप में रखना है बजाय am/pm में प्रयोग करने के."

#~ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
#~ msgstr "सप्ताह का वह दिन जब सप्ताह शुरू होता है रविवार (0) से शनिवार (6) तक."

#~ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
#~ msgstr "घंटे जहां कार्यदिवस समाप्त होता है, चौबीस घंटे के प्रारूप में , 0 से 23."

#~ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
#~ msgstr "दिन और कार्य साप्ताहिक दृश्य में दिखाया गया अंतराल, मिनट में"

#~ msgid ""
#~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and "
#~ "the task list when not in the month view, in pixels."
#~ msgstr ""
#~ "क्षैतिज पट्टी की स्थिति, तिथि संचरण पंचांग और कार्य सूची के बीच जब महीने दृश्य में न हो, "
#~ "पिक्सेल में."

#~ msgid "Vertical pane position"
#~ msgstr "लंबवत पट्टी स्थिति"

#~ msgid ""
#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
#~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
#~ msgstr ""
#~ "लंबवत पट्टी की स्थिति, दृश्य और तिथि संचरण पंचांग और कार्य सूची के बीच जब महीने दृश्य में "
#~ "न हो, पिक्सेल में."

#~ msgid ""
#~ "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
#~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
#~ msgstr ""
#~ "क्षैतिज पट्टी की स्थिति, दृश्य और तिथि संचरण पंचांग और कार्य सूची के बीच जब महीने दृश्य "
#~ "मे हो, पिक्सेल में."

#~ msgid ""
#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
#~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
#~ msgstr ""
#~ "लंबवत पट्टी की स्थिति, दृश्य और तिथि संचरण पंचांग और कार्य सूची के बीच जब महीने दृश्य मे "
#~ "हो, पिक्सेल में."

#~ msgid ""
#~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
#~ "navigator calendar."
#~ msgstr "लंबव पट्टी की स्थिति, पंचांग सूची और तिथि नेविगेटर पंचांग के बीच."

#~ msgid ""
#~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
#~ "Sunday in the space of one weekday."
#~ msgstr ""
#~ "क्या मासिक दृश्य में सप्ताह को रखना है, जो शनिवार व रविवार को एक सप्ताह दिन में "
#~ "रखता है."

#~ msgid ""
#~ "Whether to display the end time of events in the week and month views."
#~ msgstr "क्या सप्ताह और मासिक दृश्य में घटना समाप्ति समय को दिखाएँ"

#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
#~ msgstr "दिन जिसपर कार्य घंटे की शुरूआत व अंत दिखाई जानी चाहिए."

#~ msgid ""
#~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the "
#~ "calendar."
#~ msgstr "क्या पंचांग में Marcus Bains Line (line at current time) खींचना है."

#~ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
#~ msgstr "दिन दृश्य में मार्कस बैन पंक्ति खींचने के लिए रंग."

#~ msgid ""
#~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
#~ msgstr "Marcus Bains Line को समय पट्टी में दिखाने के लिए रंग (तयशुदा रूप से खाली)."

#~ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
#~ msgstr "क्या कार्य दृश्य में पूरे कार्य को छुपाना है."

#~ msgid ""
#~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or "
#~ "\"days\"."
#~ msgstr ""
#~ "यह निर्धारित करने के लिए इकाइयां कि कार्यों को कब छुपाना है \"मिनट\", \"घंटे\" या "
#~ "\"दिन\"."

#~ msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
#~ msgstr "यह निर्धारित करने के लिए इकाइयों की संख्या कि कार्यों को कब छुपाना है"

#~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
#~ msgstr "कार्य का पृष्ठभूमि रंग जो आज किया जाना है, \"#rrggbb\" प्रारूप में."

#~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
#~ msgstr "कार्य का पृष्ठभूमि रंग जो काफी दिनों से पड़ा है, \"#rrggbb\" प्रारूप में."

#~ msgid ""
#~ "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
#~ msgstr "क्या संपुष्टि के लिए पूछना है जब एक मुलाकात या कार्य मिटाना है."

#~ msgid ""
#~ "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
#~ msgstr "क्या संपुष्टि के लिए पूछना है जब एक मुलाकात या कार्य खत्म करना है."

#~ msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
#~ msgstr "क्या मुलाकात के लिए तयशुदा अनुस्मारक सेट करना है."

#~ msgid "Number of units for determining a default reminder."
#~ msgstr "तयशुदा संसूचक के लिए इकाइयों की संख्या"

#~ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
#~ msgstr "तयशुदा संसूचक के लिए ईकाई, \"मिनट\", \"घंटे\" या \"दिन\"."

#~| msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
#~ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
#~ msgstr "क्या जन्मदिन व वर्षगांठ के लिए तयशुदा अनुस्मारक सेट करना है."

#~| msgid "Number of units for determining a default reminder."
#~ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
#~ msgstr "जन्मदिन और वर्षगांठ संसूचक के लिए इकाइयों की संख्या."

#~| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
#~ msgid ""
#~ "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
#~ "\"days\"."
#~ msgstr "जन्मदिन और वर्षगांठ संसूचक के लिए ईकाई, \"मिनट\", \"घंटे\" या \"दिन\"."

#~| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
#~ msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
#~ msgstr "क्या पंचांग में विभिन्न स्थानों में सप्ताह संख्या को दिखाए."

#~| msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
#~ msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
#~ msgstr "समय जब आखिरी बार एलार्म बजा, इस समय में (_t)."

#~| msgid "Calendars to run alarms for"
#~ msgid "Calendars to run reminders for"
#~ msgstr "इसके लिए संसूचक चलाने के लिए पंचांग"

#~| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
#~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
#~ msgstr "प्रोग्राम जो अनुस्मारक के द्वारा चलता है."

#~| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
#~ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
#~ msgstr "अनुस्मारक दिखाने के लिए क्या सूचना ट्रे का प्रयोग करना है या नहीं."

#~ msgid "Free/busy server URLs"
#~ msgstr "मुक्त/व्यस्त सर्वर यूआऱएल"

#~ msgid ""
#~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by "
#~ "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
#~ msgstr ""
#~ "URL टेपलेट एक मुक्त/व्यस्त आंकड़ा फॉलबैक के रूप में प्रयोग के लिए, %u को डाक पता के "
#~ "उपयोक्ता भाग से प्रतिस्थापित किया जाता है और %d को डोमेन से हटाया जाता है."

#~ msgid ""
#~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
#~ "debug messages."
#~ msgstr ""
#~ "इसके तीन संभावित मान हो सकते हैं. त्रुटि के लिए 0. चेतावनी के लिए 1. संदेश डिबग करने के "
#~ "लिए 2."

#~| msgid "_New Calendar"
#~ msgid "_New Calendar..."
#~ msgstr "नया पंचांग... (_N)"

#~ msgid "Recent Messages"
#~ msgstr "नवीनतम संदेश"

#~ msgid "Python Test Plugin"
#~ msgstr "पाइथन जांच प्लगिन"

#~ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
#~ msgstr "पाइथन जांच प्लगिन"

#~ msgid "Python Plugin Loader tests"
#~ msgstr "पाइथन प्लगिन लोडर जांच"

#~ msgid "Evolution Setup Assistant"
#~ msgstr "एवोल्यूशन सेटिंग सहायक"

#~ msgid "Local Address Books"
#~ msgstr "स्थानीय पता पुस्तिका"

#~| msgid "List local address book folders"
#~ msgid "Add local address books to Evolution."
#~ msgstr "एवोल्यूशन में स्थानीय पता पुस्तिका जोड़ें."

#~| msgid "Inline"
#~ msgid "Inline Audio"
#~ msgstr "इनलाइन ऑडियो"

#~ msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
#~ msgstr "डाक संदेशों में ऑडियो संलग्नक सीधे चलायें."

#~ msgid "Ensuring local sources"
#~ msgstr "स्थानीय स्रोत सुनिश्चित कर रहा है"

#~ msgid "_Restore Evolution from the backup file"
#~ msgstr "बैकअप फ़ाइल से एवोल्यूशन फिर भंडारित करें (_R)"

#~ msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
#~ msgstr "पुनर्भंडारण के लिए एवोल्यूशन अभिलेख चुनें"

#~| msgid "Backup and restore plugin"
#~ msgid "Back up and Restore"
#~ msgstr "बैकअप और पुनर्स्थापित"

#~| msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
#~ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
#~ msgstr "एवोल्यूशन डाटा व सेटिंग का बैकअप लें व फिर भंडारित करे."

#~ msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
#~ msgstr "सत्यापन असफल. सर्वर को सही लॉगिन की आवश्यकता है."

#~ msgid "Given URL cannot be found."
#~ msgstr "दिए गए यूआरएल नहीं मिल सका."

#~ msgid ""
#~ "Server returned unexpected data.\n"
#~ "%d - %s"
#~ msgstr ""
#~ "सर्वर से अप्रत्याशित डाटा लौटा.\n"
#~ "%d - %s"

#~| msgid "Failed to update delegates:"
#~ msgid "Failed to parse server response."
#~ msgstr "सर्वर अनुक्रिया के विश्लेषण में विफल."

#~| msgid "New calendar"
#~ msgid "User's calendars"
#~ msgstr "उपयोगकर्ता पंचांग"

#~| msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
#~ msgid "Failed to get server URL."
#~ msgstr "सर्वर यूआरएल प्राप्त करने में विफल."

#~| msgid ""
#~| "\n"
#~| "\n"
#~| "Searching for the Contacts..."
#~ msgid "Searching for user's calendars..."
#~ msgstr "उपयोगकर्ता पंचांग के लिए खोज रहा है ..."

#~ msgid "Previous attempt failed: %s"
#~ msgstr "पिछला प्रयास विफल: %s"

#~ msgid "Previous attempt failed with code %d"
#~ msgstr "पिछला प्रयास विफल कोड %d के साथ"

#~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
#~ msgid "Enter password for user %s on server %s"
#~ msgstr "कूटशब्द दर्ज करें सर्वर %s पर उपयोगकर्ता %s के लिए"

#~| msgid ""
#~| "Cannot create output file: %s:\n"
#~| " %s"
#~ msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
#~ msgstr "सूप संदेश नहीं बना सकते यूआरएल '%s' के लिए "

#~| msgid ""
#~| "\n"
#~| "\n"
#~| "Searching for the Contacts..."
#~ msgid "Searching folder content..."
#~ msgstr "फ़ोल्डर की सामग्री को खोज रहा है ..."

#~| msgid "Local Calendars"
#~ msgid "List of available calendars:"
#~ msgstr "उपलब्ध पंचांग की सूची:"

#~| msgid "New email"
#~ msgid "User e_mail:"
#~ msgstr "उपयोगकर्ता ईमेल: (_m)"

#~| msgid "Failed to create pipe: %s"
#~ msgid "Failed to create thread: %s"
#~ msgstr "थ्रेड बनाने में विफल: %s"

#~ msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
#~ msgstr "सर्वर यूआरएल '%s' एक वैध यूआरएल नहीं है"

#~ msgid "Browse for a CalDAV calendar"
#~ msgstr "CalDAV पंचांग के लिए ब्राउज़ करें"

#~ msgid "Brows_e server for a calendar"
#~ msgstr "पंचांग के लिए सर्वर ब्राउज़ करें (_e)"

#~ msgid "Re_fresh:"
#~ msgstr "ताज़ा करें (_f):"

#~| msgid "CalDAV sources"
#~ msgid "CalDAV Support"
#~ msgstr "CalDAV समर्थन"

#~ msgid "Add CalDAV support to Evolution."
#~ msgstr "एवोल्यूशन के लिए CalDAV समर्थन जोड़ें."

#~| msgid "Customize"
#~ msgid "C_ustomize options"
#~ msgstr "अनुकूलित विकल्पों (_u)"

#~| msgid "Open"
#~ msgid "On open"
#~ msgstr "खोलने पर"

#~ msgid "On file change"
#~ msgstr "फ़ाइल बदलने पर"

#~| msgid "Personal"
#~ msgid "Periodically"
#~ msgstr " समय समय"

#~ msgid "Force read _only"
#~ msgstr "केवल पढ़ने के लिए बाध्य करें"

#~ msgid "Local Calendars"
#~ msgstr "स्थानीय पंचांग"

#~ msgid "Add local calendars to Evolution."
#~ msgstr "एवोल्यूशन में स्थानीय पंचांग जोड़ें."

#~ msgid "Userna_me:"
#~ msgstr "उपभोक्ता नाम (_m):"

#~| msgid "Calendars"
#~ msgid "Web Calendars"
#~ msgstr "वेब पंचांग"

#~ msgid "Add web calendars to Evolution."
#~ msgstr "एवोल्यूशन में वेब पंचांग जोड़ें."

#~ msgid "Select a location"
#~ msgstr "एक स्थान चुनें"

#~| msgid "None"
#~ msgctxt "weather-cal-location"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "कोई नहीं"

#~ msgid "_Units:"
#~ msgstr "इकाई (_U):"

#~ msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
#~ msgstr "मेट्रिक (सेल्सियस, सेमी, आदि)"

#~ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
#~ msgstr "इंपीरियल (फॉरेनहाइट, इंच, आदि)"

#~ msgid "Weather Calendars"
#~ msgstr "मौसम पंचांग"

#~ msgid "Add weather calendars to Evolution."
#~ msgstr "एवोल्यूशन में मौसम पंचांग जोड़ें."

#~ msgid "Default Sources"
#~ msgstr "तयशुदा स्रोत"

#~ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
#~ msgstr "अपने पसंदीदा पता पुस्तिका और पंचांग को मूलभूत रूप से चिह्नित करें."

#~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
#~ msgstr "सदस्यता ली गई पंचांग की पहुँच सूची में %s उपयोक्ता के लिए कूटशब्द दाखिल करें."

#~ msgid ""
#~ "Cannot read data from Google server.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "गूगल सर्वर से डेटा नहीं पढ़ सका.\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Cal_endar:"
#~ msgstr "पंचांग (_e):"

#~| msgid "Retrieve _list"
#~ msgid "Retrieve _List"
#~ msgstr "सूची पुनःप्राप्त करें (_L)"

#~| msgid "Gnome Calendar"
#~ msgid "Google Calendars"
#~ msgstr "गूगल पंचांग"

#~ msgid ""
#~ "Select your IMAP Header Preferences. \n"
#~ "The more headers you have the more time it will take to download."
#~ msgstr ""
#~ "अपनी IMAP शीर्षिका वरीयता चुनें. \n"
#~ "जितनी अधिक शीर्षिका आपके पास है उतना ही अधिक यह डाउनलोड करने में समय लेगा."

#~ msgid ""
#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
#~ "standard headers. \n"
#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
#~ msgstr ""
#~ "यह अतिरिक्त शीर्षिका दें जिसे आप उपर्यक्त मानक शीर्षिका के अलावे लाना चाहते हैं. \n"
#~ "आप इसे अनदेखा कर सकते हैं यदि आप \"All Headers\" चुनते हैं."

#~ msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
#~ msgstr "अपने IMAP खाते फाइन-ट्यून करें."

#~ msgid ""
#~ "You have received %d new message\n"
#~ "in %s."
#~ msgid_plural ""
#~ "You have received %d new messages\n"
#~ "in %s."
#~ msgstr[0] ""
#~ "आपने %d नया संदेश पाया है\n"
#~ "%s में."
#~ msgstr[1] ""
#~ "आपने %d नया संदेश पाया है\n"
#~ "%s में."

#~ msgid "New email"
#~ msgstr "नया इमेल"

#~| msgid "Cannot open source \"{2}\"."
#~ msgid "Cannot get source list. %s"
#~ msgstr "स्रोत सूची पा नहीं सकता है. %s"

#~| msgid "_Create new view"
#~ msgid "Create an _Event"
#~ msgstr "घटना बनाएँ (_E)"

#~| msgid "TNEF Attachment decoder"
#~ msgid "TNEF Decoder"
#~ msgstr "TNEF डिकोडर"

#~ msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
#~ msgstr "TNEF (winmail.dat) संलग्नक डिकोड करें Microsoft Outlook से."

#~| msgid "Multiple vCards"
#~ msgid "Inline vCards"
#~ msgstr "इनलाइन वीकार्ड्स"

#~ msgid "Show vCards directly in mail messages."
#~ msgstr "डाक संदेशों में vCards सीधे देखें."

#~ msgid "WebDAV contacts"
#~ msgstr "WebDAV संपर्क"

#~| msgid "WebDAV contacts"
#~ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
#~ msgstr "एवोल्यूशन में  WebDAV संपर्क जोड़े."

#~ msgid ""
#~ "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
#~ msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए डिस्क में तुल्यकालिक होने वाली फ़ोल्डर के लिए पथ की सूची"

#~| msgid "Default window state"
#~ msgid "Default window Y coordinate"
#~ msgstr "तयशुदा विंडो का वाई निर्देशांक"

#~| msgid "The default width for the main window, in pixels."
#~ msgid "The default Y coordinate for the main window."
#~ msgstr "मुख्य विंडो के लिए तयशुदा y-निर्देशांक"

#~| msgid "Default window state"
#~ msgid "Default window X coordinate"
#~ msgstr "तयशुदा विंडो का एक्स निर्देशांक"

#~| msgid "The default width for the main window, in pixels."
#~ msgid "The default X coordinate for the main window."
#~ msgstr "मुख्य विंडो के लिए तयशुदा x-निर्देशांक."

#~ msgid "The default width for the main window, in pixels."
#~ msgstr "संदेश विंडो की तयशुदा चौड़ाई "

#~ msgid "The default height for the main window, in pixels."
#~ msgstr "मुख्य विंडो की तयशुदा ऊंचाई पिक्सेल में"

#~ msgid "Default window state"
#~ msgstr "तयशुदा विंडो स्थिति"

#~ msgid "Whether or not the window should be maximized."
#~ msgstr "क्या विंडो सबसे बड़े आकार का होना चाहिए या नहीं."

#~ msgid ""
#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
#~ "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
#~ "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig "
#~ "url\" respectively."
#~ msgstr ""
#~ "प्रॉक्सी विन्यास विधि सहेजें. समर्थित मान हैं 0, 1, 2, और 3 का प्रतिनिधित्व करता मान "
#~ "है जो \"use system settings\", \"no proxy\" है, \"use manual proxy "
#~ "configuration\" और \"प्रॉक्सी विन्यास का प्रयोग करता है जो कि स्वतः विन्यस्त \" "
#~ "को क्रमशः ऑउटलुक में दिया है."

#~ msgid ""
#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
#~ "http_host\" that you proxy through."
#~ msgstr ""
#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" के द्वारा परिभाषित मशीन "
#~ "नाम से पोर्ट जिससे आप प्राक्सी से होकर जाते हैं."

#~ msgid ""
#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
#~ "secure_host\" that you proxy through."
#~ msgstr ""
#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" के द्वारा परिभाषित "
#~ "मशीन नाम से पोर्ट जिससे आप प्राक्सी से होकर जाते हैं."

#~ msgid ""
#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
#~ "socks_host\" that you proxy through."
#~ msgstr ""
#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" के द्वारा परिभाषित मशीन "
#~ "नाम से पोर्ट जिससे आप प्राक्सी से होकर जाते हैं."

#~ msgid ""
#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the "
#~ "Internet."
#~ msgstr ""
#~ "प्रॉक्सी सेटिंग सक्रिय करता है इंटरनेट पर जब HTTP/Secure HTTP के पहुँच के दौरान."

#~ msgid ""
#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
#~ "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
#~ "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from "
#~ "either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
#~ msgstr ""
#~ "यदि सही है, तब प्रॉक्सी सर्वर से कनेक्शन के लिए सत्यापन की जरूरत है. यह उपयोक्तानाम "
#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf कुंजी से "
#~ "फिर पाया जा सकता है, और कूटशब्द को gnome-keyring या ~/.gnome2_private/"
#~ "Evolution में कूटशब्द वापस लिया जकता है."

#~| msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
#~ msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
#~ msgstr "बतौर सत्यापन भेजने के लिए उपयोक्ता नाम जब हम HTTP प्रॉक्सी कर रहे हैं."

#~ msgid "_Forget Passwords"
#~ msgstr "कूटशब्द भूल गये हैं (_F)"

#~| msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
#~ msgid "Forget all remembered passwords"
#~ msgstr "सारे याद किये कूटशब्द भूल जाना चाहते हैं"

#~ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
#~ msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप सारे याद किये कूटशब्द भूल जाना चाहते हैं?"

#~ msgid ""
#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will "
#~ "be reprompted next time they are needed."
#~ msgstr ""
#~ "अपने कूटशब्द को भूलना सारे याद किये कूटशब्द को खत्म कर देगा. आप अगली बार फिर प्रांप्ट "
#~ "किये जायेंगे जब उनकी जरूरत होगी. "

#~| msgctxt "New"
#~| msgid "_Test"
#~ msgctxt "New"
#~ msgid "_Test Item"
#~ msgstr "परीक्षण मद (_T)"

#~ msgid "Create a new test item"
#~ msgstr "नया परीक्षण मद निर्मित करें"

#~| msgid "Resource"
#~ msgctxt "New"
#~ msgid "Test _Source"
#~ msgstr "परीक्षण स्रोत (_S)"

#~| msgid "Create a new test item"
#~ msgid "Create a new test source"
#~ msgstr "नया परीक्षण स्रोत निर्मित करें"

#~ msgid "Recent _Documents"
#~ msgstr "हाल के दस्तावेज (_D)"

#~ msgid "Categor_ies..."
#~ msgstr "श्रेणियां (_i)..."

#~ msgid "%A, %B %d, %Y"
#~ msgstr "%A, %B %d, %Y"

#~ msgid "Do you wish to overwrite it?"
#~ msgstr "क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?"

#~ msgid "File exists \"{0}\"."
#~ msgstr "\"{0}\" फ़ाइल मौजूद है."

#~| msgid "None"
#~ msgctxt "mail-receiving"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "कोई नहीं"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
#~| "This name will be used for display purposes only."
#~ msgid ""
#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n"
#~ "This name will be used for display purposes only."
#~ msgstr ""
#~ "कृपया नीचे स्थान में एक स्थान में इस खाता के लिए विवरणात्मक नाम डालें.\n"
#~ "इस नाम को प्रदर्शन उद्देश्य से सिर्फ दिखाया जायेगा."

#~ msgid "Migrating..."
#~ msgstr "उत्प्रवासित हो रहा है..."

#~ msgid "Migrating '%s':"
#~ msgstr "`%s' में उत्प्रवासित कर रहा है:"

#~ msgid "Migrating Folders"
#~ msgstr "फ़ोल्डर उत्प्रवासित कर रहा है"

#~ msgid ""
#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to "
#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n"
#~ "\n"
#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
#~ msgstr ""
#~ "एवोल्यूशन डाक पेटी का सारांश SQLite में एवोल्यूशन 2.24 से खिसका दिया गया है.\n"
#~ "\n"
#~ "कृपया धैर्य रखें जबकि एवोल्यूशन आपके फ़ोल्डर में उत्प्रवासित होता है..."

#~ msgid "C_haracter set:"
#~ msgstr "अक्षर समुच्चय (_h):"

#~ msgid ""
#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the "
#~ "receipt notification to {0}?"
#~ msgstr "एक पठन रसीद सूचना \"{1}\" के लिए निवेदित है.  प्राप्ति सूचना {0} को दें?"

#~ msgid "Read receipt requested."
#~ msgstr "पठन रसीद निवेदित."

#, fuzzy
#~| msgid "Send Receipt"
#~ msgid "_Send Receipt"
#~ msgstr "प्रेषण रसीद"

#~ msgid "cards"
#~ msgstr "कार्ड"

#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file."
#~ msgstr "एक फ़ाइल के सभी घटकों को दोषमार्जन निर्गम भेजें."

#~ msgid "It has alarms."
#~ msgstr "इसमें एलार्म है."

#~ msgid "search bar"
#~ msgstr "खोज पट्टी"

#~ msgid "evolution calendar search bar"
#~ msgstr "एवोल्यूशन पंचांग खोज पट्टी"

#~ msgid "popup"
#~ msgstr "पॉपअप"

#~ msgid "edit"
#~ msgstr "संपादन"

#~ msgid "begin editing this cell"
#~ msgstr "इस कोष्ठ का संपादन शुरू करें"

#~ msgid "expand"
#~ msgstr "बढाएँ"

#~ msgid "collapse"
#~ msgstr "निपात"

#~ msgid "Combo Button"
#~ msgstr "कोंबो बटन"

#~ msgid "Activate Default"
#~ msgstr "तयशुदा सक्रिय करें"

#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
#~ msgstr "संलग्नक पट्टी टॉगल करें"

#~ msgid "Error loading address book."
#~ msgstr "पता पुस्तिका लोड करने में त्रुटि."

#~ msgid "{1}"
#~ msgstr "{1}"

#~ msgid "Default Sync Address:"
#~ msgstr "तयशुदा तुल्यकालित पता:"

#~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
#~ msgstr "पाइलट का पता अनुप्रयोग खंड नहीं पढ़ सका"

#~ msgid "Configure autocomplete here"
#~ msgstr "स्वतः समाप्त यहाँ विन्यस्त करें"

#~ msgid "Evolution Address Book"
#~ msgstr "एवोल्यूशन पता पुस्तिका"

#~ msgid "Evolution Address Book address popup"
#~ msgstr "एवोल्यूशन पता पुस्तिका पता पॉप-अप"

#~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
#~ msgstr "एवोल्यूशन पता पुस्तिका पता प्रदर्शक"

#~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
#~ msgstr "एवोल्यूशन पता पुस्तिका कार्ड प्रदर्शक"

#~ msgid "Evolution Address Book component"
#~ msgstr "एवोल्यूशन पता पुस्तिका घटक"

#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
#~ msgstr "एवोल्यूशन S/Mime प्रमाणपत्र प्रबंधन नियंत्रण"

#~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
#~ msgstr "एवोल्यूशन फ़ोल्डर सेटिंग विन्यास नियंत्रण"

#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
#~ msgstr "अपने S/MIME प्रमाणपत्र प्रबंधन यहाँ करें"

#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
#~ msgstr "पता पुस्तिका सेटिंग या फ़ोल्डरों के अद्यतन करने में असफल"

#~ msgid "LDAP Servers"
#~ msgstr "LDAP सर्वर"

#~ msgid "Autocompletion Settings"
#~ msgstr "स्वतः समापन सेटिंग"

#~ msgid ""
#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
#~ "since Evolution 1.x.\n"
#~ "\n"
#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
#~ msgstr ""
#~ "एवोल्यूशन 1.x. से ही एवोल्यूशन संपर्क फ़ोल्डर का स्थान और पदक्रम बदल गया है.\n"
#~ "\n"
#~ "कृपया धैर्य रखें जबतक एवोल्यूशन आपके फ़ोल्डर में उत्प्रवासित होता है..."

#~ msgid ""
#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n"
#~ "\n"
#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
#~ msgstr ""
#~ "डाक सूची संपर्कों का ढ़ांचा बदल गया है.\n"
#~ "\n"
#~ "कृपया धैर्य रखें जबतक एवोल्यूशन आपके फ़ोल्डर में उत्प्रवासित होता है..."

#~ msgid ""
#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
#~ "\n"
#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
#~ msgstr ""
#~ "एवोल्यूशन के द्वारा फोन नंबर सहेजने का ढ़ंग बदल गया है.\n"
#~ "\n"
#~ "कृपया धैर्य रखें जबतक एवोल्यूशन आपके फ़ोल्डर में उत्प्रवासित होता है..."

#~ msgid ""
#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
#~ "\n"
#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
#~ msgstr ""
#~ "एवोल्यूशन के पाम तुल्यकालन चेंजलॉग व मानचित्र बदला गया है.\n"
#~ "\n"
#~ "कृपया धीरज रखें जब तक एवोल्यूशन आपके पाइलट तुल्यकालित आंकड़ा उत्परवासित करता है..."

#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
#~ msgstr "\"%s\" फ़ोल्डर का पुनर्नामकरण ऐसे करें:"

#~ msgid "Save As vCard..."
#~ msgstr "बतौर वीकार्ड सहेजें..."

#~ msgid "Contact Source Selector"
#~ msgstr "स्रोत चयनकर्ता से संपर्क करें"

#~ msgid ""
#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
#~ "preview pane, in pixels."
#~ msgstr ""
#~ "उर्ध्वाधर पट्टी की अवस्थिति, कार्ड व सूची दृश्य के बीच और पूर्वालोकन पट्टी, पिक्सेल में."

#~ msgid "3268"
#~ msgstr "3268"

#~ msgid "389"
#~ msgstr "389"

#~ msgid "636"
#~ msgstr "636"

#~ msgid "<b>Downloading</b>"
#~ msgstr "<b>डाउनलोड करें</b>"

#~ msgid "<b>Searching</b>"
#~ msgstr "<b>खोज रहा है</b>"

#~ msgid "Distinguished name"
#~ msgstr "विशिष्ट नाम"

#~ msgid ""
#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
#~ msgstr ""
#~ "एवोल्यूशन इस ईमेल पता का उपयोग आपको इस सर्वर के साथ सत्यापित करने के लिए करेगा."

#~ msgid ""
#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
#~ "the root of the directory tree."
#~ msgstr ""
#~ "खोज आधार उस प्रविष्टि का विशिष्ट नाम (DN) है जहां आपकी खोज शुरू होगी. आगर इसे आप "
#~ "खाली छोड़ते हैं, तो खोज निर्देशिका वृक्ष के रुट से शुरू होगी."

#~| msgid ""
#~| "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany."
#~| "com\"."
#~ msgid ""
#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
#~ "com\"."
#~ msgstr ""
#~ "यह आपके LDAP सर्वर का पूरा नाम है. उदाहरण के लिए, \"ldap.mycompany.com\"."

#~ msgid ""
#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
#~ "be too large will slow down your address book."
#~ msgstr ""
#~ "यह प्रविष्टियों की अधिकतम संख्या है जिसे डाउनलोड किया जाना है. इस संख्या को जरूरत से "
#~ "ज्यादा रखना आपकी पता पुस्तिका को धीमा करेगा."

#~ msgid ""
#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
#~ "folder list. It is for display purposes only. "
#~ msgstr ""
#~ "इस सर्वर के लिए यह नाम है जो कि आपके एवोल्यूशन फ़ोल्डर सूची में प्रकट होगा. यह सिर्फ "
#~ "प्रदर्शन के उद्देश्य से है. "

#~ msgid "_Add Address Book"
#~ msgstr "पता पुस्तिका जोड़ें (_A)"

#~ msgid "<b>Email</b>"
#~ msgstr "<b>ईमेल</b>"

#~ msgid "<b>Home</b>"
#~ msgstr "<b>घर</b>"

#~ msgid "<b>Job</b>"
#~ msgstr "<b>कार्य</b>"

#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
#~ msgstr "<b>विविध</b>"

#~ msgid "<b>Telephone</b>"
#~ msgstr "<b>टेलिफोन</b>"

#~ msgid "<b>Work</b>"
#~ msgstr "<b>कार्य</b>"

#~ msgid "_Notes:"
#~ msgstr "टिप्पणी (_N):"

#~ msgid "_Web Log:"
#~ msgstr "वेब लॉग (_W):"

#~ msgid "Antigua And Barbuda"
#~ msgstr "एंटीगुआ और बारबुडा"

#~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
#~ msgstr "बोस्निया और हर्जेगोविना"

#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
#~ msgstr "कांगो का लोकतांत्रिक गणतंत्र"

#~ msgid "Heard And McDonald Islands"
#~ msgstr "हर्ड और मैकडोनाल्ड द्वीप"

#~ msgid "Holy See"
#~ msgstr "होली सी"

#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
#~ msgstr "कोरिया लोकतांत्रिक जन गणतंत्र"

#~ msgid "Korea, Republic Of"
#~ msgstr "कोरिया गणतंत्र"

#~ msgid "Moldova, Republic Of"
#~ msgstr "माल्डोवा गणतंत्र"

#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
#~ msgstr "सेंट किट्स एवं नेविस"

#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
#~ msgstr "सेंट विंसेट और दि ग्रेना-डाइन्स"

#~ msgid "Sao Tome And Principe"
#~ msgstr "साओ टोमे एवं प्रिंसिपी"

#~ msgid "Serbia And Montenegro"
#~ msgstr "सर्बिया एवं मोंटेनेग्रो"

#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
#~ msgstr "दक्षिण जार्जिया एवं दि साउथ सेंडविच द्वीप"

#~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
#~ msgstr "सेंट पियरे एवं मिक्वेलन"

#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
#~ msgstr "स्वालबार्ड एवं जान मेयन द्वीप"

#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
#~ msgstr "संयुक्त तंजानिया गणतंत्र"

#~ msgid "Trinidad And Tobago"
#~ msgstr "त्रिनीनाड एवं टोबैगो"

#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
#~ msgstr "तुर्क एवं कैकोस द्वीप"

#~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
#~ msgstr "वैलिस एवं फुटुना द्वीप"

#~ msgid "Yahoo Messenger"
#~ msgstr "याहू मेसेंजर"

#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
#~ msgstr "Gadu-Gadu मेसेंजर"

#~ msgid "Source Book"
#~ msgstr "स्रोत पुस्तिका"

#~ msgid "Target Book"
#~ msgstr "लक्ष्य पुस्तिका"

#~ msgid "Is New Contact"
#~ msgstr "नया संपर्क है"

#~ msgid "Writable Fields"
#~ msgstr "लिखने योग्य क्षेत्र"

#~ msgid "Address _2:"
#~ msgstr "पता _2:"

#~ msgid "Ci_ty:"
#~ msgstr "शहर (_t):"

#~ msgid "Countr_y:"
#~ msgstr "देश (_y):"

#~ msgid "Full Address"
#~ msgstr "पूरा पता"

#~ msgid "_ZIP Code:"
#~ msgstr "जिप कोड (_Z):"

#~ msgid "_Account name:"
#~ msgstr "खाता नाम (_A):"

#~ msgid "_IM Service:"
#~ msgstr "IM सेवा (_I):"

#~ msgid "<b>Members</b>"
#~ msgstr "<b>सदस्य:</b>"

#~ msgid "Is New List"
#~ msgstr "नई सूची है"

#~ msgid "Name begins with"
#~ msgstr "नाम शुरु होता है"

#~ msgid "Cop_y to Address Book..."
#~ msgstr "पता पुस्तिका में नक़ल करें... (_y)"

#~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
#~ msgstr "पता पुस्तिका में जाएँ... (_v)"

#~ msgid "P_aste"
#~ msgstr "चिपकाएँ (_a)"

#~ msgid "Has Focus"
#~ msgstr "फोकस रखता है"

#~ msgid "Max field name length"
#~ msgstr "अधिकतम क्षेत्र नाम लंबाई"

#~ msgid "(map)"
#~ msgstr "(मानचित्र)"

#~ msgid "map"
#~ msgstr "मानचित्र"

#~ msgid "Backend busy"
#~ msgstr "बैकेंड व्यस्त"

#~ msgid "Address Book does not exist"
#~ msgstr "पता पुस्तिका मौजूद नहीं है"

#~ msgid "No Self Contact defined"
#~ msgstr "कोई स्वसंपर्क परिभाषित नहीं"

#~ msgid "TLS not Available"
#~ msgstr "TLS मौजूद नहीं"

#~ msgid ""
#~ "%s already exists\n"
#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "%s पूर्व मौजूद है\n"
#~ "क्या आप इसके उपर लिखना चाहते हैं?"

#~ msgid "Querying Address Book..."
#~ msgstr "पता पुस्तिका से प्रश्न कर रहा है..."

#~ msgid "10 pt. Tahoma"
#~ msgstr "10 pt. टाहोमा"

#~ msgid "8 pt. Tahoma"
#~ msgstr "8 pt. टाहोमा"

#~ msgid "Blank forms at end:"
#~ msgstr "समाप्ति होने पर खाली फ़ॉर्म:"

#~ msgid "F_ont..."
#~ msgstr "फ़ॉन्ट(_o)..."

#~ msgid "Footer:"
#~ msgstr "पादिका:"

#~ msgid "Headings"
#~ msgstr "शीर्षक"

#~ msgid "Headings for each letter"
#~ msgstr "प्रत्येक अक्षर के लिए शीर्षक"

#~ msgid "Immediately follow each other"
#~ msgstr "एक दूसरे का तत्काल अनुसरण करें"

#~ msgid "Letter tabs on side"
#~ msgstr "किनारे में अक्षर टैब"

#~ msgid "Page Setup:"
#~ msgstr "पृष्ठ सेटिंग:"

#~ msgid "Paper source:"
#~ msgstr "कागज स्रोत:"

#~ msgid "Print using gray shading"
#~ msgstr "धूसर छायांकन में छापें"

#~ msgid "Reverse on even pages"
#~ msgstr "सम पृष्ठों पर उल्टा"

#~ msgid "Sections:"
#~ msgstr "खंड:"

#~ msgid "Start on a new page"
#~ msgstr "नए पृष्ठ पर शुरू करें"

#~ msgid "Style name:"
#~ msgstr "शैली नाम:"

#~ msgid "_Font..."
#~ msgstr "फ़ॉन्ट (_F)..."

#~| msgid "Repository offline"
#~ msgid "Calendar repository is offline."
#~ msgstr "पंचांग अभिलेखागार ऑफ़लाइन है"

#~ msgid "No response from the server."
#~ msgstr "इस सर्वर से कोई प्रतिक्रिया नहीं."

#~| msgid "New Appointment"
#~ msgid "Save Appointment"
#~ msgstr "मुलाकात सहेजें"

#~| msgctxt "New"
#~| msgid "_Shared memo"
#~ msgid "Save Memo"
#~ msgstr "साझा ज्ञापन"

#~| msgid "Save as..."
#~ msgid "Save Task"
#~ msgstr "कार्य सहेजें"

#~| msgid "Failed to load the calendar '%s'"
#~ msgid "Unable to load the calendar"
#~ msgstr "पंचांग लोड करने में विफल."

#~ msgid "{0}."
#~ msgstr "{0}."

#~ msgid "Split Multi-Day Events:"
#~ msgstr "बहु दिवस घटनाओं को विखंडित करें:"

#~ msgid "Could not start evolution-data-server"
#~ msgstr " सर्वरएवोल्यूशन-आंकड़ा-सर्वर को आरंभ नहीं कर सका"

#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
#~ msgstr "पायलट के पंचांग अनुप्रयोग खंड को नहीं पढ़ सका"

#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block"
#~ msgstr "पायलट के ज्ञापन अनुप्रयोग खंड को नहीं पढ़ सका"

#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block"
#~ msgstr "पायलट के ज्ञापन अनुप्रयोग खंड को नहीं पढ़ सका"

#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
#~ msgstr "पायलट के ToDo अनुप्रयोग खंड को नहीं पढ़ सका"

#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
#~ msgstr "पायलट के ToDo अनुप्रयोग खंड को नहीं लिख सका"

#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
#~ msgstr "यहाँ अनुसूचित अपने समयक्षेत्र, पंचांग और कार्य विन्यस्त करें"

#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
#~ msgstr "एवोल्यूशन पंचांग एवं कार्य"

#~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
#~ msgstr "एवोल्यूशन पंचांग विन्यास नियंत्रण"

#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
#~ msgstr "एवोल्यूशन पंचांग अनुसूचन संदेश प्रेक्षक"

#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
#~ msgstr "एवोल्यूशन पंचांग/कार्य संपादक"

#~ msgid "Evolution's Calendar component"
#~ msgstr "एवोल्यूशन पंचांग घटक"

#~ msgid "Evolution's Memos component"
#~ msgstr "एवोल्यूशन ज्ञापन घटक"

#~ msgid "Evolution's Tasks component"
#~ msgstr "एवोल्यूशन कार्य घटक"

#~ msgid "Memo_s"
#~ msgstr "ज्ञापन (_s)"

#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
#~ msgstr "एवोल्यूशन पंचांग सचेतक ज्ञापन सेवा"

#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "बोनोबो प्रारंभ नहीं कर सका"

#~ msgid ""
#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
#~ "running..."
#~ msgstr "एलार्म सूचना सेवा फैक्टरी का निर्माण नहीं कर सका, शायद यह पहले से चल रहा है"

#~ msgid "Alarm programs"
#~ msgstr "एलार्म प्रोग्राम"

#~ msgid "Event Gradient"
#~ msgstr "घटना ढाल"

#~ msgid "Event Transparency"
#~ msgstr "घटना पारदर्शिता"

#~ msgid "Gradient of the events in calendar views."
#~ msgstr "पंचांग दृश्य में घटना की ढाल"

#~ msgid ""
#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
#~ "pane, in pixels."
#~ msgstr ""
#~ "कार्य दृश्य में उर्ध्वाधर पट्टी की अवस्थिति, कार्य सूची व कार्य पूर्वावलोकन पट्टी के बीच, "
#~ "पिक्सेल में"

#~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
#~ msgstr "\"पूर्वावलोकन\" पट्टी दिखाएँ."

#~ msgid "Show week numbers in date navigator"
#~ msgstr "तिथि नेविगेटर में सप्ताह की संख्या को दिखाएँ"

#~ msgid ""
#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
#~ "(transparent) and 1 (opaque)."
#~ msgstr ""
#~ "पंचांग दृश्य में घटना की पारदर्शिता, 0 (पारदर्शी) और 1 (अपारदर्शी) के बीच एक मान."

#~| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
#~ msgstr "क्या दैनिक व कार्य साप्ताहिक दृश्य में सप्ताह की संख्या दिखानी है."

#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
#~ msgstr "डेलाइट सेविंग समय को क्या घटना के प्रदर्शन पर प्रयोग करना है."

#~ msgid "daylight savings time"
#~ msgstr "डेलाइट सेविंग समय"

#~ msgid "Category is"
#~ msgstr "श्रेणी है"

#~ msgid "Comment contains"
#~ msgstr "टिप्पणी में समाहित है"

#~ msgid "Location contains"
#~ msgstr "स्थान में समाहित है"

#~ msgid "_Make available for offline use"
#~ msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए उपलब्ध बनाएँ (_M)"

#~ msgid "_Do not make available for offline use"
#~ msgstr "ऑफ़लाइन प्रयोग के लिए मत उपलब्ध बनाएँ (_D)"

#~ msgid "Failed upgrading calendars."
#~ msgstr "पंचांग के अद्यतन में विफल."

#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
#~ msgstr "घटनाओं और बैटकों के निर्माण के लिए '%s' पंचांग को खोलने में अक्षम"

#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
#~ msgstr "घटनाओं और बैटकों के निर्माण के लिए कोई पंचांग उपलब्ध नहीं है"

#~ msgid "New appointment"
#~ msgstr "नई मुलाकात"

#~ msgid "New meeting"
#~ msgstr "नया बैठक"

#~ msgid "New all day appointment"
#~ msgstr "नई पूर्ण दिवसीय मुलाकात"

#~ msgid "Error while opening the calendar"
#~ msgstr "पंचांग को खोलने में त्रुटि"

#~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
#~ msgstr "पंचांग खोलने के दौरान विधि समर्थन अनुपलब्ध"

#~ msgid "Permission denied to open the calendar"
#~ msgstr "पंचांग को खोलने में त्रुटि"

#~ msgid "<b>Alarm</b>"
#~ msgstr "<b>सचेतक</b>\t"

#~ msgid "Add Alarm"
#~ msgstr "सचेतक जोड़ें"

#~ msgid "Attach file(s)"
#~ msgstr "फ़ाइल(ओं) संलग्न करें"

#~ msgid ""
#~ "60 minutes\n"
#~ "30 minutes\n"
#~ "15 minutes\n"
#~ "10 minutes\n"
#~ "05 minutes"
#~ msgstr ""
#~ "60 मिनट\n"
#~ "30 मिनट\n"
#~ "15 मिनट\n"
#~ "10 मिनट\n"
#~ "05 मिनट"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">सचेत करता है</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\"> सामान्य</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">कार्य सूची</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">समय</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\"> कार्य सप्ताह</span>"

#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
#~ msgstr "डेलाइट सेविंग समय के लिए समायोजित करें (_v)"

#~ msgid ""
#~ "Minutes\n"
#~ "Hours\n"
#~ "Days"
#~ msgstr ""
#~ "मिनट\n"
#~ "घंटा\n"
#~ "दिन"

#~ msgid ""
#~ "Monday\n"
#~ "Tuesday\n"
#~ "Wednesday\n"
#~ "Thursday\n"
#~ "Friday\n"
#~ "Saturday\n"
#~ "Sunday"
#~ msgstr ""
#~ "सोमवार\n"
#~ "मंगलवार\n"
#~ "बुधवार\n"
#~ "गुरूवार\n"
#~ "शुक्रवार\n"
#~ "शनिवार\n"
#~ "रविवार"

#~| msgid "Show week numbers in date navigator"
#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
#~ msgstr "दैनिक व कार्य साप्ताहिक दृश्य में की सप्ताह की संख्या दिखाएँ (_u)"

#~ msgid "Attached message - %s"
#~ msgstr "संगल्न संदेश  - %s"

#~ msgid "Cancel _Drag"
#~ msgstr "ड्रैग निरस्त करें (_D)"

#~ msgid "Click here to close the current window"
#~ msgstr "मौजूदा विंडो बंद करने के लिए यहाँ क्लिक करें"

#~ msgid "Click here to view help available"
#~ msgstr "उपलब्ध मदद देखने के लिए यहाँ क्लिक करें"

#~ msgid "Click here to save the current window"
#~ msgstr "मौजूदा विंडो सहेजने के लिए यहाँ क्लिक करें"

#~ msgid "Click here to attach a file"
#~ msgstr "फ़ाइल जोड़ने के लिए यहाँ क्लिक करें"

#~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
#~ msgstr[0] "<b>%d</b> संलग्नक"
#~ msgstr[1] "<b>%d</b> संलग्नक"

#~ msgid "Show Attachments"
#~ msgstr "संलग्नक दिखायें"

#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
#~ msgstr "संलग्नक पट्टी टॉगल करने के लिए स्पेस कुंजी दबायें"

#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
#~ msgstr "कोरबा त्रुटि की वजह से घटना विलोपित नहीं की जा सकी"

#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
#~ msgstr "कोरबा त्रुटि की वजह से कार्य विलोपित नहीं की जा सकी"

#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
#~ msgstr "कोरबा त्रुटि की वजह से ज्ञापन विलोपित नहीं किया जा सका"

#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
#~ msgstr "कोरबा त्रुटि की वजह से मद विलोपित नहीं किया जा सका"

#~ msgid "_Alarms"
#~ msgstr "एलार्म (_A)"

#~ msgid "Appoint_ment"
#~ msgstr "मुलाकात (_m)"

#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
#~ msgstr "चयनित आयोजक के पास अब एक खाता नहीं है."

#~ msgid "_Add "
#~ msgstr "जोड़ें (_A) "

#~ msgid "Attendee_s..."
#~ msgstr "उपस्थित व्यक्ति (_s)..."

#~ msgid "Custom Alarm:"
#~ msgstr "मनपसंद एलार्म:"

#~ msgid "_Alarm"
#~ msgstr "एलार्म (_A)"

#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
#~ msgstr "<b>श्रोता</b>"

#~ msgid "C_hange Organizer"
#~ msgstr "आयोजक बदलें (_h)"

#~ msgid "Co_ntacts..."
#~ msgstr "संपर्क (_n)..."

#~ msgid "Organizer:"
#~ msgstr "आयोजक:"

#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>पूर्वावलोकन</b>"

#~ msgid "<b>Recurrence</b>"
#~ msgstr "<b>पुनरावृति</b>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">विविध</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">स्थिति</span>"

#~ msgid "_Task"
#~ msgstr "कार्य (_T)"

#~ msgid "untitled_image.%s"
#~ msgstr "शीर्षकविहीनबिंब.%s (_i)"

#~ msgid "_Save Selected"
#~ msgstr "चयनित सहेजें (_S)"

#~ msgid "Open in %s..."
#~ msgstr "%s में खोलें..."

#~ msgid "10%"
#~ msgstr "10%"

#~ msgid "20%"
#~ msgstr "20%"

#~ msgid "30%"
#~ msgstr "30%"

#~ msgid "40%"
#~ msgstr "40%"

#~ msgid "60%"
#~ msgstr "60%"

#~ msgid "80%"
#~ msgstr "80%"

#~ msgid "90%"
#~ msgstr "90%"

#~ msgid "P_rint..."
#~ msgstr "मुद्रित करें (_r)..."

#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
#~ msgstr "चयनित कार्यों को समाप्त के रूप में चिह्नित करें (_M)"

#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
#~ msgstr "चयनित कार्यों को अपूर्ण रूप में चिह्नित करें (_M)"

#~ msgid "_Delete Selected Tasks"
#~ msgstr "चयनित कार्यों को मिटाएँ (_D)"

#~ msgid "_Current View"
#~ msgstr "मौजूदा दृश्य (_C)"

#~ msgid "Select T_oday"
#~ msgstr "आज का चयन करें (_o)"

#~ msgid "_Select Date..."
#~ msgstr "तिथि चुनिये(_S)..."

#~ msgid "Pri_nt..."
#~ msgstr "मुद्रित करें (_n)..."

#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
#~ msgstr "हां. (जटिल आवृत्ति)"

#~ msgid "Every week on "
#~ msgid_plural "Every %d weeks on "
#~ msgstr[0] "प्रत्येक सप्ताह जारी "
#~ msgstr[1] "प्रत्येक %d सप्ताह जारी "

#~ msgid "The %s day of "
#~ msgstr "इसका %s दिन"

#~ msgid "The %s %s of "
#~ msgstr "%s %s के "

#~ msgid "every month"
#~ msgid_plural "every %d months"
#~ msgstr[0] "प्रत्येक महीना"
#~ msgstr[1] "प्रत्येक %d महीना"

#~ msgid "Every year"
#~ msgid_plural "Every %d years"
#~ msgstr[0] "प्रत्येक वर्ष"
#~ msgstr[1] "प्रत्येक %d वर्ष"

#~| msgid "a total of %d time"
#~| msgid_plural " a total of %d times"
#~ msgid "a total of %d time"
#~ msgid_plural "a total of %d times"
#~ msgstr[0] "%d समय का कुल"
#~ msgstr[1] "%d समयों का कुल"

#~ msgid ", ending on "
#~ msgstr ", इसपर समाप्त कर रहा है "

#~ msgid "iCalendar Information"
#~ msgstr "आईकैलेंडर सूचना"

#~ msgid "iCalendar Error"
#~ msgstr "आईकैलेंडर त्रुटि"

#~ msgid ""
#~ "<br> Please review the following information, and then select an action "
#~ "from the menu below."
#~ msgstr "<br>कृपया निम्नलिखित सूचना की समीक्षा करें, और नीचे की मीनू से एक कार्य चुनें."

#~ msgid ""
#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
#~ "calendars"
#~ msgstr "बैठक रद्द किया जा रहा है, हालांकि यह आपके पंचांग में पाया नहीं जा सकता."

#~ msgid ""
#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
#~ "lists"
#~ msgstr "कार्य रद्द किया जा रहा है, हालांकि यह आपके कार्य सूची में पाया नहीं जा सकता."

#~ msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
#~ msgstr "<b>%s</b> ने बैठक सूचना प्रकाशित किया है."

#~ msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
#~ msgstr "<b>%s</b> एक बैठक में %s की उपस्थिति के लिए आग्रह करता है."

#~ msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
#~ msgstr "<b>%s</b> एक बैठक में आपकी उपस्थिति के लिए आग्रह करता है."

#~ msgid "Meeting Proposal"
#~ msgstr "बैठक प्रस्ताव"

#~ msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
#~ msgstr "<b>%s</b> एक मौजूदा बैठक में जोड़ना चाहता है."

#~ msgid "Meeting Update"
#~ msgstr "बैठक अद्यतनीकरण"

#~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
#~ msgstr "<b>%s</b> बैठक की अद्यतन सूचना पाना चाहता है."

#~ msgid "Meeting Update Request"
#~ msgstr "बैठक अद्यतनीकरण आग्रह"

#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
#~ msgstr "<b>%s</b> ने बैठक के आग्रह के लिए जवाब दिया है."

#~ msgid "Meeting Reply"
#~ msgstr "बैठक जवाब"

#~ msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
#~ msgstr "<b>%s</b> ने बैठक रद्द कर दी."

#~ msgid "Meeting Cancelation"
#~ msgstr "बैठक निरसन"

#~ msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
#~ msgstr "<b>%s</b> ने क्लिष्ठ संदेश भेजा है."

#~ msgid "Bad Meeting Message"
#~ msgstr "गलत बैठक सूचना"

#~ msgid "<b>%s</b> has published task information."
#~ msgstr "<b>%s</b>कार्य सूचना प्रकाशित की है."

#~ msgid "Task Information"
#~ msgstr "कार्य सूचना"

#~ msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
#~ msgstr "<b>%s</b> ने %s को कार्य संपादन के लिए आग्रह करता है."

#~ msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
#~ msgstr "<b>%s</b> आपको कार्य संपादन के लिए आग्रह करता है."

#~ msgid "Task Proposal"
#~ msgstr "कार्य प्रस्ताव"

#~ msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
#~ msgstr "<b>%s</b> मौजूदा कार्य में जोड़ने की इच्छा रखता है."

#~ msgid "Task Update"
#~ msgstr "कार्य अद्यतन"

#~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
#~ msgstr "<b>%s</b> अद्यतन कार्य सूचना पाना चाहता है."

#~ msgid "Task Update Request"
#~ msgstr "कार्य अद्यतन आग्रह"

#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
#~ msgstr "<b>%s</b> ने कार्य भार को जवाब दिया है."

#~ msgid "Task Reply"
#~ msgstr "कार्य जवाब"

#~ msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
#~ msgstr "<b>%s</b> ने कार्य रद्द कर दिया है."

#~ msgid "Task Cancelation"
#~ msgstr "कार्य निरसन"

#~ msgid "Bad Task Message"
#~ msgstr "गलत कार्य संदेश"

#~ msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
#~ msgstr "<b>%s</b> ने रिक्त/व्यस्त सूचना प्रकाशित की है."

#~ msgid "Free/Busy Information"
#~ msgstr "रिक्त/व्यस्त सूचना"

#~ msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
#~ msgstr "<b>%s</b> आरके रिक्त/व्यस्त सूचना को आग्रह करता है."

#~ msgid "Free/Busy Request"
#~ msgstr "रिक्त/व्यस्त प्रस्ताव"

#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
#~ msgstr "<b>%s</b>ने रिक्त/व्यस्त आग्रह को जवाब दिया है."

#~ msgid "Free/Busy Reply"
#~ msgstr "रिक्त/व्यस्त जवाब"

#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
#~ msgstr "गलत रिक्त/व्यस्त प्रस्ताव"

#~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
#~ msgstr "संदेश सही स्वरूप में नहीं सामने आता है"

#~ msgid "The message contains only unsupported requests."
#~ msgstr "संदेश सिर्फ असमर्थित आग्रह रखता है."

#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
#~ msgstr "संलग्नक के पास दर्शनीय पंचांग मद नहीं है"

#~ msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
#~ msgstr "यह अनुक्रिया मौजूदा श्रोता से नहीं है.  एक श्रोता के रूप में जोड़ें?"

#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
#~ msgstr "एक अवैध स्थिति के कारण श्रोता स्थिति अद्यतन नहीं किया जा सका!\n"

#~ msgid "Attendee status updated\n"
#~ msgstr "श्रोता स्थिति अद्यतनीकृत \n"

#~ msgid "Item sent!\n"
#~ msgstr "मद भेज दिया गया!\n"

#~ msgid "Choose an action:"
#~ msgstr "एक क्रिया चुनें:"

#~ msgid "Tentatively accept"
#~ msgstr "औपबंधिक रूप से स्वीकृत"

#~ msgid "Send Free/Busy Information"
#~ msgstr "रिक्त/व्यस्त सूचना भेजें"

#~ msgid "Update respondent status"
#~ msgstr "जबावदार प्रस्थिति को अद्यतन करें"

#~ msgid "--to--"
#~ msgstr "--प्रति--"

#~ msgid "Loading calendar..."
#~ msgstr "पंचांग डाउनलोड कर रहा है..."

#~ msgid "A_ttendees..."
#~ msgstr "उपस्थित व्यक्ति (_t)..."

#~ msgid "_Delete Selected Memos"
#~ msgstr "चयनित ज्ञापन को मिटाएँ (_D)"

#~ msgid ""
#~ "Error on %s:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s पर त्रुटि:\n"
#~ " %s"

#~ msgid "Deleting selected objects..."
#~ msgstr "चयनित वस्तुओं को मिटा रहा है..."

#~ msgid "Completing tasks..."
#~ msgstr "कार्यों को पूरा कर रहा है..."

#~ msgid "_Custom View"
#~ msgstr "मनपसंद दृश्य (_C)"

#~ msgid "_Save Custom View"
#~ msgstr "मनपसंद दृश्य सहेजें (_S)"

#~ msgid "_Define Views..."
#~ msgstr "दृश्य परिभाषित करें (_D)..."

#~ msgid "Loading appointments at %s"
#~ msgstr "मुलाकात %s पर भारित कर रहा है"

#~ msgid "Loading tasks at %s"
#~ msgstr "कार्यों को %s पर भारित कर रहा है"

#~ msgid "Loading memos at %s"
#~ msgstr "%s पर ज्ञापन लोड कर रहा है"

#~ msgid "_Select Today"
#~ msgstr "आज चुनें (_S)"

#~ msgid "Failed upgrading memos."
#~ msgstr "ज्ञापन उन्नयन में विफल."

#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
#~ msgstr "घटनाओं और बैठकों के निर्माण के लिए '%s' ज्ञापन सूची को खोलने में अक्षम"

#~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
#~ msgstr "ज्ञापन बनाने के लिए कोई पंचांग मौजूद नहीं है"

#~ msgid "New shared memo"
#~ msgstr "नया साझा ज्ञापन"

#~ msgctxt "New"
#~ msgid "Memo li_st"
#~ msgstr "ज्ञापन सूची (_s)"

#~ msgid ""
#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed "
#~ "since Evolution 1.x.\n"
#~ "\n"
#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
#~ msgstr ""
#~ "एवोल्यूशन कार्य फ़ोल्डर का स्थान और पदक्रम एवोल्यूशन 1.x. के समय से बदल गया है \n"
#~ "\n"
#~ "कृपया धैर्य रखें जबतक एवोल्यूशन आपके फ़ोल्डर उत्प्रवासित होता है..."

#~ msgid ""
#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
#~ "since Evolution 1.x.\n"
#~ "\n"
#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
#~ msgstr ""
#~ "एवोल्यूशन पंचांग का पदक्रम व स्थान एवोल्यूशन 1.x से बदल गया है.\n"
#~ "\n"
#~ "कृपया धीरज रखें जबतक एवोल्यूशन आपके फ़ोल्डर में उत्प्रवासित होता है..."

#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
#~ msgstr "evolution/config.xmldb से पुरानी सेटिंग में उत्प्रवासित होने में अक्षम"

#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
#~ msgstr "`%s' पंचांग में उत्प्रवासित होने में अक्षम"

#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
#~ msgstr "`%s' कार्य में उत्प्रवासित होने में अक्षम"

#~ msgid "Failed upgrading tasks."
#~ msgstr "असफल"

#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
#~ msgstr "घटनाओं और बैठकों के निर्माण के लिए '%s' कार्य सूची को खोलने में अक्षम"

#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
#~ msgstr "कार्यों के निर्माण के लिए कोई पंचांग मौजूद नहीं है"

#~ msgid "New assigned task"
#~ msgstr "सौंपा गया नया कार्य"

#~ msgctxt "New"
#~ msgid "Tas_k list"
#~ msgstr "कार्य सूची (_k)"

#~ msgid "Could not open autosave file"
#~ msgstr "ऑटोसेव फ़ाइल नहीं खोल सका"

#~ msgid "Unable to retrieve message from editor"
#~ msgstr "संपादक से संदेश पुनर्प्राप्त करने में असमर्थ "

#~ msgid "Insert Send options"
#~ msgstr "उन्नत प्रेषण विकल्प डालें"

#~ msgid "_Security"
#~ msgstr "सुरक्षा (_S)"

#~ msgid "_From Field"
#~ msgstr "क्षेत्र से (_F)"

#~ msgid "_Post-To Field"
#~ msgstr "प्रेषित करें क्षेत्र (_P)"

#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
#~ msgstr "यदि प्रेषित करें क्षेत्र प्रदर्शित है तो टॉगल करें"

#~ msgid "_Subject Field"
#~ msgstr "विषय क्षेत्र (_S)"

#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
#~ msgstr "टॉगल करें कि क्या विषय क्षेत्र दिखाया गया है"

#~ msgid "_To Field"
#~ msgstr "प्रति क्षेत्र (_T)"

#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
#~ msgstr "यदि प्रति क्षेत्र को प्रदर्शित है तो टॉगल करें"

#~ msgid "Show _Attachment Bar"
#~ msgstr "संलग्नक बार दिखायें (_A)"

#~ msgid "Hide _Attachment Bar"
#~ msgstr "संलग्नक बार छुपाएँ (_A)"

#~ msgid "Could not create composer window."
#~ msgstr "कंपोजर विंडो न खोल सका."

#~ msgid ""
#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
#~ "accounts."
#~ msgstr ""
#~ "नोवेल ग्रूपवाइज और माइक्रोसॉफ़्ट एक्सेंज खाता के लिए केवल प्रेषित करें विकल्प उपलब्ध."

#~ msgid "Send options not available."
#~ msgstr "प्रेषण विकल्प मौजूद नहीं."

#~ msgid ""
#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "इस निर्देशिका की सामग्री को संलग्न करने के लिए, या तो फ़ाइल को इस निर्देशिका में निजी "
#~ "तौर पर संलग्न कीजिये, या निर्देशिका का एक अभिलेख बनाएँ और इसमें संलग्न करें."

#~ msgid ""
#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and "
#~ "libgtkhtml installed."
#~ msgstr ""
#~ "HTML संपादन नियंत्रण को सक्रिय करने में असमर्थ.\n"
#~ "\n"
#~ "कृपया सुनिश्चित करें कि आपके पास gtkhtml व libgtkhtml का सही संस्करण संस्थापित है."

#~ msgid "Unable to activate the address selector control."
#~ msgstr "पता चयनक नियंत्रक को सक्रिय करने में असमर्थ"

#~ msgid "Warning: Modified Message"
#~ msgstr "चेतावनी: रूपांतरित फ़ाइल"

#~ msgid "address card"
#~ msgstr "पता कार्ड"

#~ msgid "calendar information"
#~ msgstr "पंचांग सूचना"

#~ msgid "Evolution Error"
#~ msgstr "एवोल्यूशन त्रुटि"

#~ msgid "Evolution Warning"
#~ msgstr "एवोल्यूशन चेतावनी"

#~ msgid "Evolution Information"
#~ msgstr "एवोल्यूशन सूचना"

#~ msgid "Evolution Query"
#~ msgstr "एवोल्यूशन पूछताछ"

#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
#~ msgstr "आंतरिक त्रुटि, अनजान त्रुटि '%s' निवेदित"

#~ msgid "Name of the component being logged"
#~ msgstr "लॉग किए जाने वाले घटकों का नाम"

#~ msgid "Debug Logs"
#~ msgstr "डिबग लॉग"

#~ msgid "Show _errors in the status bar for"
#~ msgstr "इसके लिए स्थिति पट्टी में त्रुटि दिखाएँ (_e)"

#~ msgid "second(s)."
#~ msgstr "सेकण्ड"

#~ msgid "Log Messages:"
#~ msgstr "लॉग संदेश:"

#~ msgid "Warnings and Errors"
#~ msgstr "चेतावनी और त्रुटि"

#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
#~ msgstr "त्रुटि, चेतावनी, और डिबग संदेश"

#~ msgid "Label name cannot be empty."
#~ msgstr "लेबल नाम रिक्त नहीं हो सकता है."

#~ msgid ""
#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
#~ "your label."
#~ msgstr ""
#~ "इस सर्वर पर समान टैग युक्त एक लेबल पहले से मौजूद है. कृपया अपने लेबल का नाम बदलें."

#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>"
#~ msgstr "<b>फ़िल्टर नियम (_F)</b>"

#~ msgid ""
#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
#~ msgstr "डाक पसंद को विन्यस्त करें, सुरक्षा और संदेश प्रदर्शन सहित, यहाँ"

#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
#~ msgstr "यहाँ वर्तनी-जांच, हस्ताक्षर, और संदेश कंपोजर विन्यस्त करें"

#~ msgid "Configure your network connection settings here"
#~ msgstr "संजाल कनेक्शन को यहाँ विन्यस्त करें"

#~ msgid "Evolution Mail"
#~ msgstr "एवोल्यूशन डाक"

#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
#~ msgstr "एवोल्यूशन डाक खाता विन्यास नियंत्रण"

#~ msgid "Evolution Mail component"
#~ msgstr "एवोल्यूशन डाक घटक"

#~ msgid "Evolution Mail composer"
#~ msgstr "एवोल्यूशन डाक कंपोजर"

#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
#~ msgstr "एवोल्यूशन डाक कंपोजर विन्यास नियंत्रण"

#~ msgid "Evolution Mail preferences control"
#~ msgstr "एवोल्यूशन डाक ........ नियंत्रण"

#~ msgid "Evolution Network configuration control"
#~ msgstr "एवोल्यूशन संजाल विन्यास नियंत्रण"

#~ msgid "%s License Agreement"
#~ msgstr "%s लाइसेंस मसौदा"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please read carefully the license agreement\n"
#~ "for %s displayed below\n"
#~ "and tick the check box for accepting it\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "कृपया %s के लिए नीचे प्रदर्शित लाइसेंस\n"
#~ "मसौदे को ध्यान से पढ़ें\n"
#~ "और इसे स्वीकार करने के लिए चेक बॉक्स में टिक करें\n"

#~ msgid "[Default]"
#~ msgstr "[तयशुदा]"

#~ msgid "Signature(s)"
#~ msgstr "हस्ताक्षर(रों)"

#~ msgid "_Copy to Folder"
#~ msgstr "फ़ोल्डर में नक़ल लें (_C)"

#~ msgid "_Move to Folder"
#~ msgstr "फ़ोल्डर में खिसकाएँ (_M)"

#~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" में फ़ोल्डर स्कैन कर रहा है"

#~ msgid "Open in _New Window"
#~ msgstr "नए विंडो में खोलें (_N)"

#~| msgid "Create _Search Folder"
#~ msgid "_Unread Search Folder"
#~ msgstr "खोज फ़ोल्डर अपठित बनाएँ (_U)"

#~ msgid "Creating folder `%s'"
#~ msgstr " `%s' फ़ोल्डर बना रहा है"

#~ msgid "U_ndelete"
#~ msgstr "प्रतिविलोपित करें (_n)"

#~ msgid "Fla_g Completed"
#~ msgstr "फ्लैग समाप्त (_g)"

#~ msgid "Cl_ear Flag"
#~ msgstr "फ्लैग हटाएँ (_e)"

#~ msgid "Crea_te Rule From Message"
#~ msgstr "संदेश से नियम बनाएँ (_t)"

#~ msgid "Search Folder based on _Subject"
#~ msgstr "विषय से फ़ोल्डर खोजें (_S)"

#~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
#~ msgstr "प्रेषक से फ़ोल्डर खोजें (_n)"

#~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
#~ msgstr "प्राप्तकर्ता से फ़ोल्डर खोजें (_R)"

#~ msgid "Filter based on Sub_ject"
#~ msgstr "विषय पर आधारित फ़िल्टर (_j)"

#~ msgid "Filter based on Sen_der"
#~ msgstr "प्रेषक पर आधारित फ़िल्टर (_d)"

#~ msgid "Filter based on Re_cipients"
#~ msgstr "प्राप्तकर्ता पर आधारित फ़िल्टर (_c)"

#~ msgid "Filter based on _Mailing List"
#~ msgstr "डाक सूची पर फ़िल्टर (_M)"

#~ msgid "Retrieving Message..."
#~ msgstr "संदेश पुनःप्राप्त कर रहा है"

#~ msgid "C_all To..."
#~ msgstr "यहाँ बुलाएँ (_a)..."

#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
#~ msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p पर समाप्त"

#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
#~ msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p के द्वारा"

#~ msgid "_Fit to Width"
#~ msgstr "चौडाई में ठीक (_F)"

#~ msgid "_Save Selected..."
#~ msgstr "चयनित सहेजें (_S)..."

#~ msgid "%d at_tachment"
#~ msgid_plural "%d at_tachments"
#~ msgstr[0] "%d संलग्नक (_t)"
#~ msgstr[1] "%d संलग्नक (_t)"

#~ msgid " (%a, %R %Z)"
#~ msgstr " (%a, %R %Z)"

#~ msgid " (%R %Z)"
#~ msgstr " (%R %Z)"

#~ msgid "Header Value Contains:"
#~ msgstr "शीर्षिका में यह समाहित है"

#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
#~ msgstr "%s प्लगइन उपलब्ध है और द्विपदीय संस्थापित है."

#~ msgid ""
#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
#~ msgstr "%s प्लगइन उपलब्ध नहीं है. कृपया जाँचें कि क्या संकुल संस्थापित है."

#~ msgid "No Junk plugin available"
#~ msgstr "कोई कचरा डाक प्लगिन उपलब्ध नहीं है."

#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
#~ msgstr "नए फ़ोल्डर `%s' बनाने में असमर्थ: %s"

#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
#~ msgstr "`%s' फ़ोल्डर को `%s' में नक़ल करने में असमर्थ: %s"

#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
#~ msgstr "मौजूदा डाकपेटियों के लिए `%s' पर स्कैन करने असमर्थ: %s"

#~ msgid ""
#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
#~ "since Evolution 1.x.\n"
#~ "\n"
#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
#~ msgstr ""
#~ "एवोल्यूशन डाकपेटी फ़ोल्डर का स्थान और पदक्रम एवोल्यूशन 1.x. से बदल गया है\n"
#~ "\n"
#~ "कृपया धैर्य रखें जबकि एवोल्यूशन आपके फ़ोल्डर में उत्प्रवासित होता है..."

#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
#~ msgstr "पुराने POP सर्वर पर रखने वाले आंकड़ा `%s' को खोलने में असमर्थ: %s"

#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
#~ msgstr "पुराने POP सर्वर पर रखने वाले आंकड़ा `%s' को बनाने में असमर्थ: %s"

#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
#~ msgstr "पुराने POP3 सर्वर पर रखने वाले आंकड़ा `%s' को नक़ल करने में असमर्थ: %s"

#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
#~ msgstr "स्थानीय डाक भंडारण `%s' को बनाने में विफल: %s"

#~ msgid ""
#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/"
#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt."
#~ msgstr ""
#~ "पहले एवोल्यूशन संस्थापन से जमावटों को पढ़ने में विफल, `evolution/config.xmldb' मौजूद "
#~ "नहीं है या खराब हो चुका है."

#~ msgid "_Reply to sender"
#~ msgstr "प्रेषक को जवाब दें (_R)"

#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
#~ msgstr "यह भंडार सदस्यता को समर्थन नहीं देता है, या वे सक्रिय नहीं किया हुआ है."

#~ msgid "Please select a server."
#~ msgstr "कृपया एक सर्वर चुनें."

#~ msgid "No server has been selected"
#~ msgstr "कोई सर्वर नहीं चुना गया है"

#~ msgid "Add address"
#~ msgstr "पता जोड़ें"

#~ msgid "Default height of the message window."
#~ msgstr "संदेश विंडो की तयशुदा ऊंचाई."

#~ msgid "Default height of the subscribe dialog."
#~ msgstr "सदस्यता संवाद की तयशुदा ऊंचाई."

#~ msgid "Default width of the message window."
#~ msgstr "संदेश विंडो की तयशुदा चौड़ाई."

#~ msgid "Default width of the subscribe dialog."
#~ msgstr "सदस्यता संवाद की तयशुदा चौड़ाई."

#~ msgid ""
#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
#~ "automatically to that folder."
#~ msgstr ""
#~ "किनारा पट्टी खोज गुण सक्रिय करें ताकि आप पाठ रूप में टंकण कर अंतःक्रियात्मक खोज आरंभ "
#~ "कर सकें. इसका उपयोग है कि आप किनारे की पट्टी में आसानी से फ़ोल्डर फ़ोल्डर नाम टाइप कर "
#~ "पा सकते हैं और तब चयन स्वतः उस फ़ोल्डर पर पहुंच जाता है."

#~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
#~ msgstr "सीमित आकार के संदेश पाठ अंश का रेंडर सक्रिय करें."

#~ msgid ""
#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
#~ "vertically."
#~ msgstr ""
#~ "अगर \"पूर्वावलोकन\" पट्टी चालू है, तब इसे लंबवत दिखाने के बजाय अगल बगल दिखायें."

#~ msgid "Message Window default height"
#~ msgstr "संदेश विंडो तयशुदा ऊंचाई"

#~ msgid "Message Window default width"
#~ msgstr "संदेश विंडो तयशुदा चौड़ाई"

#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
#~ msgstr "यह जाँचने के लिए प्रांप्ट करें कि क्या उपयोक्ता तत्काल ऑफ़लाइन होना चाहता है"

#~ msgid "Subscribe dialog default height"
#~ msgstr "वार्तालाप तयशुदा ऊंचाई स्वीकार करें"

#~ msgid "Subscribe dialog default width"
#~ msgstr "वार्तालाप तयशुदा चौड़ाई स्वीकार करें"

#~ msgid "Thread the message list."
#~ msgstr "संदेश सूची को लड़ीबद्ध करें."

#~ msgid "Thread the message-list"
#~ msgstr "संदेश-सूची को लड़ीबद्ध करें"

#~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
#~ msgstr "अगल बगल या विस्तृत ख़ाका का प्रयोग करें"

#~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
#~ msgstr "दृश्य/Bcc मेनू मद जांच किया गया है"

#~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
#~ msgstr "दृश्य/Bcc मेनू मद जांच किया गया है."

#~ msgid "View/Cc menu item is checked"
#~ msgstr "दृश्य/Cc मेनू मद जांच किया गया है"

#~ msgid "View/Cc menu item is checked."
#~ msgstr "दृश्य/Cc मेनू मद जांच किया गया है."

#~ msgid "View/From menu item is checked"
#~ msgstr "दृश्य/द्वारा मेनू मद जांच किया गया है"

#~ msgid "View/From menu item is checked."
#~ msgstr "दृश्य/द्वारा मेनू मद जांच किया गया है."

#~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
#~ msgstr "दृश्य/प्रेषित मेनू मद जांच किया गया है"

#~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
#~ msgstr "दृश्य/प्रेषित मेनू मद जांच किया गया है."

#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
#~ msgstr "दृश्य/जवाब मेनू मद जांच किया गया है"

#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
#~ msgstr "दृश्य/जवाब मेनू मद जांच किया गया है."

#~ msgid "New Mail Message"
#~ msgstr "नया डाक संदेश"

#~ msgid "New Mail Folder"
#~ msgstr "नया डाक फ़ोल्डर"

#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
#~ msgstr "डाक सेटिंग या फ़ोल्डर अद्यतन करने में विफल"

#~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
#~ msgstr "समर्थित प्रकारों के लिए जांचें "

#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
#~ msgstr "(नोट: अनुप्रयोग के फिर आरंभ करने की जरूरत है)"

#~ msgid "<b>Sig_natures</b>"
#~ msgstr "<b>हस्ताक्षर (_n)</b>"

#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
#~ msgstr "<b>शीर्ष पोस्टिंग विकल्प</b> (Not Recommended)"

#~ msgid "<b>_Languages</b>"
#~ msgstr "<b>भाषा (_L)</b>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">खाता सूचना</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\"> सत्यापन</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">संदेश लिख रहा है</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">विन्यास</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\"> तयशुदा व्यवहार </span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">डाक मिटाएँ</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">प्रदर्शित डाक शीर्ष (_H)</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">लेबल</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">छवि डाउनलोड कर रहा है</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">संदेश प्रदर्शन</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">संदेश फ़ॉन्ट्स</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">संदेश प्राप्ति</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">वैकल्पिक सूचना</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">विकल्प</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">प्रिंटेड फ़ॉन्ट्स</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">प्राक्सी सेटिंग</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">आवश्यक सूचना</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">सुरक्षित MIME (S/MIME)</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">सुरक्षा</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">प्रेषित एवं मसौदा संदेश</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">सर्वर विन्यास</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\"> सत्यापन प्रकार (_A)</span>"

#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
#~ msgstr "बाल्टिक (ISO-8859-4)"

#~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
#~ msgstr "समर्थित प्रकार के लिए जांचें (_e)"

#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
#~ msgstr "आगत डाक संदेश में से कचरा डाक को जांचें"

#~ msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
#~ msgstr "संदेश प्रारूपित मत करें जब पाठ आकार अधिक हो जाता है (_z)"

#~ msgid "Email Accounts"
#~ msgstr "ई-मेल खाता"

#~| msgid "Enable Magic S_pacebar "
#~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
#~ msgstr "मेजिक स्पेसबार सक्रिय करें (_p)"

#~ msgid "Enable Sea_rch Folders"
#~ msgstr "खोज फ़ोल्डर खोजें (_r)"

#~ msgid "Fi_xed-width:"
#~ msgstr "निर्धीरित-चौड़ाई "

#~ msgid "Font Properties"
#~ msgstr "फ़ॉन्ट गुण"

#~ msgid "Message Composer"
#~ msgstr "संदेश लेखक"

#~ msgid ""
#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
#~ "first time"
#~ msgstr "नोट: जबतक आप पहली बार न जुड़े आप कूटशब्द के लिए प्रांप्ट किये जायेंगे"

#~ msgid "S_OCKS Host:"
#~ msgstr "S_OCKS मेजबान:"

#~| msgid "Select Folder"
#~ msgid "Select Drafts Folder"
#~ msgstr "मसौदा फ़ोल्डर चुनें"

#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
#~ msgstr "प्रिन्ट करने के लिए एच टी एम एल के पूर्व निर्धारित फ़ॉन्ट खोजें"

#~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
#~ msgstr "छाँटें एचटीएमएल के अनियत चौड़ाई वाले फ़ॉन्ट को प्रिन्टिंग के लिए"

#~| msgid "Select Folder"
#~ msgid "Select Sent Folder"
#~ msgstr "गई डाक फ़ोल्डर चुनें"

#~ msgid "Sending Mail"
#~ msgstr "डाक भेज रहा है"

#~ msgid "Signatures Table"
#~ msgstr "हस्ताक्षर सारणी"

#~ msgid "V_ariable-width:"
#~ msgstr "चर चौड़ाई (_a):"

#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
#~ msgstr "स्वचालित प्राक्सी विन्यास URL (_A):"

#~ msgid "_Default junk plugin:"
#~ msgstr "तयशुदा कचरा डाक प्लगिन (_D):"

#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
#~ msgstr "प्रति / नक़ल / गुप्त नक़ल इसमें सिकोड़ें (_S)"

#~ msgid "_Use Secure Connection:"
#~ msgstr "सुरक्षित कनेक्शन का उपयोग करें (_U):"

#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
#~ msgstr "<b>फ़ोल्डर स्रोत खोजें</b>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">अंकीय हस्ताक्षर</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">गोपन</span>"

#~ msgid "Case _sensitive"
#~ msgstr "स्थिति के प्रति संवेदनशील (_s)"

#~ msgid "Find in Message"
#~ msgstr "संदेश सें ढूँढ़ें"

#~ msgid "S_erver:"
#~ msgstr "सर्वर (_e):"

#~ msgid "Retrieving quota information for folder %s"
#~ msgstr "%s फ़ोल्डर के लिए के लिए कोटा प्राप्त कर रहा है"

#~ msgid "Opening store %s"
#~ msgstr "%s भंडार खोल रहा है"

#~ msgid ""
#~ "Error saving messages to: %s:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "संदेश संग्रहित करने में त्रुटि: %s:\n"
#~ " %s"

#~ msgid "Could not write data: %s"
#~ msgstr "आंकड़ों को नहीं लिख सका: %s"

#~ msgid "Checking Service"
#~ msgstr "सेवा की जांच कर रहा है"

#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
#~ msgstr "'%s' के लिए खोज फ़ोल्डरों का अद्यतनीकरण"

#~ msgid "Because \"{0}\"."
#~ msgstr "क्योंकि \"{0}\" "

#~ msgid "Because \"{2}\"."
#~ msgstr "क्योंकि \"{2}\"."

#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
#~ msgstr "\"{0}\" खोज फ़ोल्डर में संदेश मिटाएँ?"

#~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
#~ msgstr "खोज फ़ोल्डर में संदेश मिटाएँ?"

#~ msgid "Do not d_elete"
#~ msgstr "मत मिटाएँ (_e)"

#~ msgid "Mark all messages as read"
#~ msgstr "सभी संदेश पठित रूप में चिह्नित करें"

#~ msgid "Querying server"
#~ msgstr "सर्वर से पूछताछ"

#~ msgid ""
#~ "The following Search Folder(s):\n"
#~ "{0}\n"
#~ "Used the now removed folder:\n"
#~ "    \"{1}\"\n"
#~ "And have been updated."
#~ msgstr ""
#~ "निम्नलिखित खोज फ़ोल्डर:\n"
#~ "{0}\n"
#~ "अब हटाया गया फ़ोल्डर प्रयुक्त:\n"
#~ "    \"{1}\"\n"
#~ "और अद्यतन किया जा रहा है."

#~ msgid ""
#~ "The following filter rule(s):\n"
#~ "{0}\n"
#~ "Used the now removed folder:\n"
#~ "    \"{1}\"\n"
#~ "And have been updated."
#~ msgstr ""
#~ "निम्नलिखित फ़िल्टर नियम:\n"
#~ "{0}\n"
#~ "हटाया गया फ़ोल्डर प्रयुक्त:\n"
#~ "    \"{1}\"\n"
#~ "और अद्यतन किया जा रहा है."

#~ msgid "Subject or Recipients contains"
#~ msgstr "विषय या प्रेषक में यह समाहित है"

#~ msgid "Provides core functionality for local address books."
#~ msgstr "स्थानीय पता पुस्तिका के लिए केंद्रीय प्रकार्यत्मकता दें."

#~ msgid ""
#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
#~ "attachment is missing"
#~ msgstr ""
#~ "संलग्नक के वर्णन के लिए संदेश में संकेत के लिए देखता है और संलग्नक के अनुपस्थित रहने पर "
#~ "चेतावनी देता है."

#~| msgid ""
#~| "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows "
#~| "you to play them directly from evolution."
#~ msgid ""
#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
#~ "to play them directly from Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "एक फॉरमेटर प्लगिन जो ऑडियो संलग्नक इनलाइन रूप से दिखाता है और आपको सीधे एवोल्यूशन से "
#~ "बजाने की छूट देता है."

#~ msgid "Audio inline plugin"
#~ msgstr "ऑडियो इनलाइन प्लगिन"

#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
#~ msgstr "बैकअप और एवोल्यूशन डाटा और सेटिंग के लिए प्लगिन"

#~ msgid ""
#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
#~ "proceeding.  If you want Evolution to restart automatically after backup, "
#~ "please enable the toggle button."
#~ msgstr ""
#~ "एवोल्यूशन बैकअप केवल तभी आरंभ हो सकता है जब एवोल्यूशन नहीं चलता है. कृपया सुनिश्चित करें "
#~ "कि आप आगे बढ़ने से पहले अपने सभी बिना सहेजे विंडो को सहेज व बंद करते हैं.  यदि आप "
#~ "एवोल्यूशन स्वतः फिर आरंभ करना चाहते हैं, कृपया टॉगल बटन सक्रिय करें."

#~ msgid ""
#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows "
#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically "
#~ "restart after restore, please enable the toggle button."
#~ msgstr ""
#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows "
#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically "
#~ "restart after restore, please enable the toggle button."

#~ msgid "R_estore Settings..."
#~ msgstr "सेटिंग फिर लगायें (_e)..."

#~ msgid "_Backup Settings..."
#~ msgstr "बैकअप सेटिंग (_B)..."

#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
#~ msgstr "बोगोफिल्टर संतति प्रक्रिया अनुक्रिया नहीं देती है, नष्ट कर रहा है..."

#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
#~ msgstr "बोगोफिल्टर संतति प्रक्रिया के लिए प्रतीक्षा में व्यवधान, रोक रहा है..."

#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
#~ msgstr "बोगोफिल्टर में पाइप विफल रहा, त्रुटि कोड: %d."

#~ msgid "Bogofilter junk plugin"
#~ msgstr "बोगोफिल्टर कचरा डाक प्लगिन"

#~ msgid "Filters junk messages using Bogofilter."
#~ msgstr "बोगोफिल्टर के प्रयोग से कचरा डाक संदेश फ़िल्टर करता है."

#~ msgid "CalDAV Calendar sources"
#~ msgstr "CalDAV पंचांग स्रोत"

#~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
#~ msgstr "स्थानीय पंचांग के लिए केंद्रीय कार्यशीलता दें."

#~ msgid "HTTP Calendars"
#~ msgstr "HTTP पंचांग"

#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
#~ msgstr "वेबकैल व http पंचांग के लिए केंद्रीय कार्यशीलता दें."

#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
#~ msgstr "मौसम पंचांग के लिए केंद्रीय कार्यशीलता दें."

#~ msgid ""
#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
#~ "things to the clipboard."
#~ msgstr ""
#~ "एक जांच प्लगिन जो एक पॉपअप मेनू को दिखाता है जो क्लिपबोर्ड में चीजों को नक़ल करने की "
#~ "अनुमति देता है."

#~ msgid "Copy tool"
#~ msgstr "नक़ल औज़ार"

#~ msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
#~ msgstr "आरंभ में जांचे कि क्या एवोल्यूशन तयशुदा डाक क्लाइंट है"

#~ msgid "Default Mail Client "
#~ msgstr "तयशुदा डाक क्लाइंट"

#~ msgid ""
#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
#~ "default one."
#~ msgstr "तयशुदा रूप में पंचांग या पता पुस्तिका चिह्नित करने के लिए प्रकार्यात्मकता देता है."

#~ msgid "_Folder Name:"
#~ msgstr "फ़ोल्डर नाम (_F):"

#~ msgid "Secure Password"
#~ msgstr "सुरक्षित कूटशब्द"

#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
#~ "(NTLM) authentication."
#~ msgstr "Kerberos 4 सत्यापन के उपयोग से यह विकल्प सर्वर से जोड़ेगा."

#~ msgid "Plaintext Password"
#~ msgstr "सादापाठ कूटशब्द"

#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
#~ "password authentication."
#~ msgstr "प्लेनपाठ कूटशब्द सत्यापन के उपयोग से यह विकल्प विनिमय सर्वर से जोड़ेगा."

#~ msgid "Out Of Office"
#~ msgstr "कार्यालय के बाहर"

#~ msgid ""
#~ "The message specified below will be automatically sent to \n"
#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office."
#~ msgstr ""
#~ "नीचे निर्दिष्ट संदेश उन सभी लोगों को स्वतः भेज दिया जायेगा जिसने \n"
#~ "आपको कार्यालय से बाहर रहने के दौरान डाक भेजा है."

#~ msgid "I am out of the office"
#~ msgstr "मैं अभी कार्यालय से बाहर हूँ"

#~ msgid "I am in the office"
#~ msgstr "मैं अभी कार्यालय में हूँ"

#~ msgid "Change the password for Exchange account"
#~ msgstr "लेनदेन खाते के लिए कूटशब्द डालें"

#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
#~ msgstr "लेनदेन खाता के लिए डेलिगेट सेटिंग प्रबंधित करें"

#~ msgid "Delegation Assistant"
#~ msgstr "डेलिगेशन सहायक"

#~ msgid "Folders Size"
#~ msgstr "फ़ोल्डर आकार"

#~ msgid "Exchange Settings"
#~ msgstr "लेनदेन सेटिंग"

#~ msgid "_OWA URL:"
#~ msgstr "_OWA URL:"

#~| msgid "Specify _filename:"
#~ msgid "S_pecify the mailbox name"
#~ msgstr "डाकपेटी नाम निर्दिष्ट करें (_p)"

#~ msgid "_Mailbox:"
#~ msgstr "डाकबाक्स (_M):"

#~ msgid "0 KB"
#~ msgstr "0 KB"

#~ msgid ""
#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
#~ "Please switch to online mode for such operations."
#~ msgstr ""
#~ "एवोल्यूशन ऑफ़लाइन विधि में है. आप अब फ़ोल्डर बना या रूपांतरित नहीं कर सकते हैं.\n"
#~ "वैसे संक्रिया के लिए ऑनलाइन विधि में जाएँ."

#~ msgid ""
#~ "The current password does not match the existing password for your "
#~ "account. Please enter the correct password"
#~ msgstr ""
#~ "आपके खाते के मौजूदा कूटशब्द से वर्तमान कूटशब्द मेल नहीं खाता है. कृपया सही कूटशब्द डालें"

#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
#~ msgstr "दो कूटशब्द नहीं मेल खाता. कृपया कूटशब्द फिर डालें."

#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "कूटशब्द को निश्चित करें:"

#~ msgid "Current Password:"
#~ msgstr "मौज़ूदा कूटशब्द:"

#~ msgid "New Password:"
#~ msgstr "नया कूटशब्द"

#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
#~ msgstr "मौजूदा कूटशब्द खत्म हो गया. कृपया अपना कूटशब्द बदलें."

#~ msgid "Your password will expire in the next %d days"
#~ msgstr "आपका कूटशब्द का अगले %d दिनों में खत्म हो गया."

#~ msgid "Editor (read, create, edit)"
#~ msgstr "संपादक (पढे, बनाएँ, संपादक)"

#~ msgid "Author (read, create)"
#~ msgstr "लेखक (पढे, बनाएँ)"

#~ msgid "Reviewer (read-only)"
#~ msgstr "समीक्षक (सिर्फ पढने के लिए)"

#~ msgid "Delegate Permissions"
#~ msgstr "डेलिगेट अनुमतियाँ"

#~ msgid "Permissions for %s"
#~ msgstr "%s के लिए अनुमति"

#~ msgid ""
#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
#~ "behalf."
#~ msgstr ""
#~ "यह संदेश स्वतः एवोल्यूशन के द्वारा भेजा गया है कि आपको बतौर डेलिगेट चुना गया है. आप मेरे "
#~ "बदले संदेश अब भेज सकते हैं."

#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
#~ msgstr "आपको मेरे फ़ोल्डर पर निम्नलिखित अनुमति दिया गया है:"

#~ msgid "You are also permitted to see my private items."
#~ msgstr "आपको निजी मद देखने की भी अनुमति है."

#~ msgid "However you are not permitted to see my private items."
#~ msgstr "हालांकि आपको निजी मद देखने की भी अनुमति नहीं है."

#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s"
#~ msgstr "आपको %s के लिए बतौर डेलिगेट नियुक्त किया गया है"

#~ msgid "Could not access Active Directory"
#~ msgstr "सक्रिय डिरेक्ट्री नहीं पहुँच कर सकता"

#~ msgid "Could not find self in Active Directory"
#~ msgstr "सक्रिय डिरेक्ट्री में स्वयं को पा नहीं सकता"

#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
#~ msgstr "%s डेलिगेट को सक्रिय निर्देशिका में नहीं पा सकता"

#~ msgid "Could not remove delegate %s"
#~ msgstr "%s डेलिगेट हटा नहीं सकता"

#~ msgid "Could not update list of delegates."
#~ msgstr "डेलिगेट की सूची अद्यतन नहीं कर सकता."

#~ msgid "Could not add delegate %s"
#~ msgstr "डेलिगेट %s जोड़ नहीं सका"

#~ msgid "Error reading delegates list."
#~ msgstr "डेलिगेट सूची पढने में त्रुटि"

#~ msgid "Co_ntacts:"
#~ msgstr "संपर्क (_n): "

#~ msgid "Permissions for"
#~ msgstr "इसके लिए अनुमतियाँ"

#~ msgid ""
#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n"
#~ "and access your folders with the permissions you give them."
#~ msgstr ""
#~ "ये उपयोक्ता आपके बदले डाक भेजने में समर्थ होंगे\n"
#~ "और आपके द्वारा दिये गये अनुमति से आपके फ़ोल्डर में पहुंच सकेंगे."

#~ msgid "_Delegate can see private items"
#~ msgstr "डेलिगेट निजी मद देख सकता है (_D)"

#~ msgid "_Summarize permissions"
#~ msgstr "अनुमतियाँ सार दें (_S)"

#~ msgid "Folder Size"
#~ msgstr "फ़ोल्डर आकार"

#~ msgid "Exchange Folder Tree"
#~ msgstr "फ़ोल्डर तरू बदलें"

#~ msgid "Unsubscribe Folder..."
#~ msgstr "फ़ोल्डरों की सदस्यता अस्वीकार करें ..."

#~ msgid ""
#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
#~ msgstr ""
#~ "<b>अभी आपकी अवस्थिति \"कार्यालय से बाहर\" है. </b>\n"
#~ "\n"
#~ "क्या आप अपनी अवस्थिति को \"कार्यालय में\" के रूप में परिवर्तित करना चाहेंगे? "

#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
#~ msgstr "<b>कार्यालय से बाहर संदेश:</b>"

#~ msgid ""
#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
#~ "person who sends\n"
#~ "mail to you while you are out of the office.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small>नीचे निर्दिष्ट संदेश उन सभी लोगों को स्वतः भेज दिया जायेगा जिसने \n"
#~ "आपको कार्यालय से बाहर रहने के दौरान डाक भेजा है.</small>"

#~ msgid "I am currently in the office"
#~ msgstr "मैं अभी कार्यालय में हूँ"

#~ msgid "I am currently out of the office"
#~ msgstr "मैं अभी कार्यालय से बाहर हूँ"

#~ msgid "No, Don't Change Status"
#~ msgstr "नहीं, स्थिति नहीं बदलें"

#~ msgid "Out of Office Assistant"
#~ msgstr "कार्यालय के बाहर का सहायक"

#~ msgid "Yes, Change Status"
#~ msgstr "नहीं, स्थिति बदलें"

#~ msgid "Password Expiry Warning..."
#~ msgstr "कूटशब्द समयसामप्ति चेतावनी..."

#~ msgid "Your password will expire in 7 days..."
#~ msgstr "आपका कूटशब्द 7 दिन में समाप्त हो जायेगा..."

#~ msgid "_Change Password"
#~ msgstr "कूटशब्द बदलें (_C)"

#~ msgid "(Permission denied.)"
#~ msgstr "(अनुमति निषेधित.)"

#~ msgid "Add User:"
#~ msgstr "उपयोक्ता जोड़ें :"

#~ msgid "<b>Permissions</b>"
#~ msgstr "<b>अनुमति</b>"

#~ msgid "Cannot Delete"
#~ msgstr "विलोपित नहीं कर सकते"

#~ msgid "Cannot Edit"
#~ msgstr "संपादन नहीं कर सकते"

#~ msgid "Create items"
#~ msgstr "मद बनाएँ"

#~ msgid "Delete Any Items"
#~ msgstr "किसी मद को मिटाएँ"

#~ msgid "Delete Own Items"
#~ msgstr "अपना मद मिटाएँ"

#~ msgid "Edit Any Items"
#~ msgstr "किसी मद संपादित करें"

#~ msgid "Edit Own Items"
#~ msgstr "अपना मद संपादित करें"

#~ msgid "Folder contact"
#~ msgstr "फ़ोल्डर संपर्क"

#~ msgid "Folder owner"
#~ msgstr "फ़ोल्डर स्वामी"

#~ msgid "Folder visible"
#~ msgstr "फ़ोल्डर दृश्य"

#~ msgid "Read items"
#~ msgstr "मद पढ़ें"

#~ msgid "Role: "
#~ msgstr "भूमिका: "

#~ msgid "<b>Message Settings</b>"
#~ msgstr "<b>संदेश सेटिंग</b>"

#~ msgid "<b>Tracking Options</b>"
#~ msgstr "<b>ट्रेकिंग विकल्प</b>"

#~ msgid "Exchange - Send Options"
#~ msgstr "विनिमय - प्रेषण विकल्प"

#~ msgid ""
#~ "Normal\n"
#~ "High\n"
#~ "Low"
#~ msgstr ""
#~ "सामान्य\n"
#~ "उच्च\n"
#~ "कम"

#~ msgid ""
#~ "Normal\n"
#~ "Personal\n"
#~ "Private\n"
#~ "Confidential"
#~ msgstr ""
#~ "सामान्य\n"
#~ "निजी\n"
#~ "निजी\n"
#~ "गोपनीय"

#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
#~ msgstr "इस संदेश के लिए डेलिवरी रसीद का आग्रह करें (_d)"

#~ msgid "Request a _read receipt for this message"
#~ msgstr "इस संदेश के लिए पठन रसीद का आग्रह करें (_r)"

#~ msgid "Send as Delegate"
#~ msgstr "बतौर डेलिगेट भेजें"

#~ msgid "_Sensitivity: "
#~ msgstr "संवेदनशीलता (_S): "

#~ msgid "Address Book..."
#~ msgstr "पता-पुस्तिका..."

#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
#~ msgstr "अन्य उपयोक्ता संपर्क की सदस्यता लें"

#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
#~ msgstr "अन्य उपयोक्ता पंचांग की सदस्यता लें"

#~ msgid ""
#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
#~ "operations and features."
#~ msgstr "प्लगिन जो कि विनिमय खाता विशिष्ट संक्रिया व गुण के संग्रह का नियंत्रण करता है."

#~ msgid "Exchange Operations"
#~ msgstr "विनिमय संक्रिया"

#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
#~ msgstr "ऑफ़लाइन विधि \"विनिमय सेटिंग\" टैब में पहुँच नहीं ले सकता है."

#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems."
#~ msgstr "विन्यास समस्या के कारण कूटशब्द नहीं बदल सकता."

#~ msgid "Cannot display folders."
#~ msgstr "इस फ़ोल्डर को दिखा नहीं सकता"

#~ msgid ""
#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
#~ "after restarting Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "एक्सेंज खाता \"{0}\" विन्यास में परिवर्तन तब आयेगा जब आप छोड़ते हैं और एवोल्यूशन फिर "
#~ "आरंभ करते हैं."

#~ msgid "Could not authenticate to server."
#~ msgstr "सर्वर के साथ सत्यापन नहीं कर सका."

#~ msgid "Could not change password."
#~ msgstr "कूटशब्द नहीं कर सका"

#~ msgid ""
#~ "Could not configure Exchange account because \n"
#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
#~ "username, and password, and try again."
#~ msgstr ""
#~ "विनिमय खाता नहीं विन्यस्त कर सका \n"
#~ "एक अनजान गलतू हुई. URL जांचें, \n"
#~ "उपयोक्तानाम, और कूटशब्द और फिर कोशिश करें."

#~ msgid "Could not connect to Exchange server."
#~ msgstr "एक्चेंज सर्वर में जोड़ नहीं सका."

#~ msgid "Could not connect to server {0}."
#~ msgstr "{0} सर्वर में जोड़ नहीं सका."

#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
#~ msgstr "डेलिगेट के लिए फ़ोल्डर अनुमति नहीं निर्धारित कर सका"

#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
#~ msgstr "लेनदेन वेब भंडारन तंत्र नहीं पा सका."

#~ msgid "Could not locate server {0}."
#~ msgstr "सर्वर {0} नहीं देख सका."

#~ msgid "Could not make {0} a delegate"
#~ msgstr "{0} को एक डेलिगेट नहीं बना सका"

#~ msgid "Could not read folder permissions"
#~ msgstr "फ़ोल्डर अनमतियां को नहीं पढ़ सकता"

#~ msgid "Could not read folder permissions."
#~ msgstr "फ़ोल्डर अनमतियां को नहीं पढ़ सकता."

#~ msgid "Could not read out-of-office state"
#~ msgstr "कार्यालय से बाहर स्थिति नहीं पढ़ सका"

#~ msgid "Could not update folder permissions."
#~ msgstr "फ़ोल्डर अनुमतियां अद्यतन नहीं कर सका"

#~ msgid "Could not update out-of-office state"
#~ msgstr "कार्यालय से बाहर स्थिति नहीं अद्यतन कर सका"

#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
#~ msgstr ""
#~ "सदस्यता लिए उपयोक्ता डाकसूची में लोड करने के लिए एवोल्यूशन फिर आरंभ करने की जरूरत है"

#~ msgid "Exchange Account is offline."
#~ msgstr "लेनदेन खाता ऑफ़लाइन है"

#~ msgid ""
#~ "Exchange Connector requires access to certain\n"
#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n"
#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n"
#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
#~ "need to enable this functionality in order for \n"
#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
#~ "\n"
#~ "For information to provide to your Exchange \n"
#~ "administrator, please follow the link below:\n"
#~ "\n"
#~ "{0}\n"
#~ "  "
#~ msgstr ""
#~ "एक्सेंज सर्वर पर एक्सेंज संबंधक कुछ प्रकार्यात्मकता पर\n"
#~ "पहुंच की जरूरत रखता है जो लगता है कि\n"
#~ "निष्क्रिय या अवरूद्ध है.  (यह प्रायः \n"
#~ "अनिच्छित है.) आपके एक्सेंज प्रशासक \n"
#~ "को इस प्रकार्यात्मकता को सक्रिय करने की जरूरत होगी \n"
#~ "एवोल्यूशन एक्सेंज संबंधक को प्रयोग करने के लिए.\n"
#~ "\n"
#~ "आपके एक्सेंज प्रशासक पर सूचना देने के लिए \n"
#~ "कृपया नीचे के लिंक पर जाएँ:\n"
#~ "\n"
#~ "{0}\n"
#~ "  "

#~ msgid "Folder offline"
#~ msgstr "फ़ोल्डर ऑफ़लाइन"

#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable"
#~ msgstr "ग्लोबल कैटालॉग सर्वर पहुँच योग्य नहीं"

#~ msgid ""
#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the "
#~ "account configuration dialog."
#~ msgstr ""
#~ "अगर OWA एक अलग पथ पर चल रहा है, आप निश्चित रूप से खाता विन्यास संवाद में बतायें."

#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
#~ msgstr "{0} के लिए डाकपेटी इस सर्वर पर नहीं है."

#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again."
#~ msgstr "निश्चित करें कि URL ठीक है और फिर कोशिश करें."

#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
#~ msgstr "सुनिश्चित करें कि सर्वर नाम की वर्तनी सही है और फिर कोशिश करें."

#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
#~ msgstr "सुनिश्चित करें कि उपयोक्तानाम व कूटशब्द सही है और फिर कोशिश करें."

#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account."
#~ msgstr "इस खाता के लिए कोई ग्लोबल कैटालॉग सर्वर विन्यस्त नहीं"

#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
#~ msgstr "उपयोक्ता {0} का {1} पर कोई डाकपेटी नहीं."

#~ msgid "No such user {0}"
#~ msgstr "वैसा कोई {0} उपयोक्ता नहीं"

#~ msgid "Password successfully changed."
#~ msgstr "कूटशब्द सफलतापूर्वक बदला गया"

#~ msgid ""
#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
#~ msgstr ""
#~ "कृपया कोई डेलिगेट ID दाखिल करें या भेजें को बतौर डेलिगेट विकल्प के रूप में विचयनित करें."

#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
#~ msgstr "कृपया सुनिश्चित करें कि ग्लोबल कैटालॉग सर्वर नाम सही है."

#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
#~ msgstr "एवोल्यूशन को फिर परिवर्तन के लागू होने के लिए फिर आरंभ करें"

#~ msgid "Server rejected password because it is too weak."
#~ msgstr "सर्वर ने कूटशब्द लौटाया क्योंकि यह काफी कमजोर है"

#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
#~ msgstr "एक्सचेंज खाता तब निष्क्रिय किया जायेगा जब आप एवॉल्यूशन छोड़ देंगे"

#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
#~ msgstr "एक्सचेंज खाता तब हटाया जायेगा जब आप एवॉल्यूशन छोड़ देंगे"

#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
#~ msgstr "विनिमय संबंधक के लिए विनिमय सर्वर सुसंगत नहीं है."

#~ msgid ""
#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
#~ msgstr ""
#~ "सर्वर एक्सेंज 5.5 चला रहा है. एक्सेंच संबंधक \n"
#~ "सिर्फ Microsoft Exchange 2000 औऱ 2003 को समर्थन करता है."

#~ msgid ""
#~ "This probably means that your server requires \n"
#~ "you to specify the Windows domain name \n"
#~ "as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
#~ "\n"
#~ "Or you might have just typed your password wrong."
#~ msgstr ""
#~ "इसका शायद मतलब है कि आपका सर्वर \n"
#~ "आपसे विंडोज के डोमेन नाम को निर्दिष्ट करना चाहता है \n"
#~ "आपके उपयोक्तानाम के हिस्से के रूप में (उदा, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
#~ "\n"
#~ "या संभव है कि आपने कूटशब्द गलत लिखा हो."

#~ msgid "Try again with a different password."
#~ msgstr "अलग कूटशब्द के साथ फिर कोशिश करें"

#~ msgid "Unable to add user to access control list:"
#~ msgstr "पहुंच नियंत्रण सूची में उपयोक्ता जोड़ने में असमर्थ :"

#~ msgid "Unable to edit delegates."
#~ msgstr "डेलिगेट संपादन में विफल."

#~ msgid "Unknown error looking up {0}"
#~ msgstr "{0} के लिए देखने वाला अज्ञात त्रुटि"

#~ msgid ""
#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
#~ msgstr "आप इस सर्वर पर डाक भंडारण के लिए उपलब्ध कोटा सीमा के निकट हैं."

#~ msgid ""
#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
#~ "time."
#~ msgstr "आपको कोई संदेश किसी खास समय में केवल एक डेलिगेटर के बदले भेजने की अनुमति है."

#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
#~ msgstr "आप स्वयं को नहीं दे सकते हैं"

#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
#~ msgstr ""
#~ "आप अपने लिए इस सर्वर पर डाक भंडारण की उपलब्ध कोटा सीमा से ज्यादा का उपयोग कर रहे "
#~ "हैं."

#~ msgid ""
#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
#~ "some mail."
#~ msgstr ""
#~ "आपका मौजूदा प्रयोग है : {0}KB. कुछ डाक मिटाकर स्थान खाली करने की कोशिश करें."

#~ msgid ""
#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
#~ "receive mail now."
#~ msgstr "आपका मौजूदा प्रयोग है : {0}KB. आप अब डाक भेजने व पाने में समर्थ न हो पाएंगे."

#~ msgid ""
#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
#~ "you clear up some space by deleting some mail."
#~ msgstr ""
#~ "आपका मौजूदा प्रयोग है : {0}KB. आप तबतक डाक न भेज पाएंगे जबतक कि कुछ डाक मिटाकर "
#~ "स्थान खाली करने की कोशिश करें."

#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list"
#~ msgstr "{0} को पहुंच नियंत्रण सूचा में जोड़ नहीं सकता"

#~ msgid "{0} is already a delegate"
#~ msgstr "{0} पहले से एक डेलिगेट है"

#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
#~ msgstr "अन्य उपयोक्ता कार्य की सदस्यता लें"

#~ msgid "Check folder permissions"
#~ msgstr "फ़ोल्डर अनुमति जांचें"

#~ msgid "Compose messages using an external editor"
#~ msgstr "किसी बाहरी संपादक के प्रयोग से संदेश लिखें"

#~ msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
#~ msgstr "Select a (48*48) png of size < 700bytes"

#~ msgid "PNG files"
#~ msgstr "पीएनजी फ़ाइलें"

#~ msgid "_Face"
#~ msgstr "मुखरा (_F)"

#~ msgid ""
#~ "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to "
#~ "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/."
#~ "evolution/faces This will be used in messages that are sent further."
#~ msgstr ""
#~ "बाहर जाने वाले संदेश से मुखरा शीर्षिका जोड़ें. पहली बार उपयोक्ता को किसी 48*48 png "
#~ "चित्र विन्यस्त करने की जरूरत होती है. यह base64 एन्कोडेड है और ~/.evolution/फेस में "
#~ "जमा है. इसे संदेशों में प्रयोग किया जाएगा जिसे आगे भेजा जाता है."

#~| msgid ""
#~| "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
#~ msgstr "बाजू पट्टी संदर्भ मेन्यू में डाक फ़ोल्डर की सदस्यता वापस लेने की अनुमति दें."

#~ msgid "<b>Server</b>"
#~ msgstr "<b>सर्वर</b>"

#~| msgid "A plugin to setup google calendar and contacts."
#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
#~ msgstr "गूगल पंचांग व संपर्क सेट करने के लिए प्लगिन."

#~ msgid "Checklist"
#~ msgstr "जांचसूची"

#~| msgid "A plugin to setup groupwise calendar and contacts sources."
#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
#~ msgstr "ग्रूपवाइज पंचांग और संपर्क स्रोत सेट करने के लिए प्लगिन."

#~| msgid "Groupwise Account Setup"
#~ msgid "GroupWise Account Setup"
#~ msgstr "ग्रूपवाइज खाता सेटअप"

#~ msgid ""
#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n"
#~ "\n"
#~ "Message from '%s'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Click 'Forward' to install the shared folder\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "इस उपयोक्ता '%s' ने एक फ़ोल्डर आपसे एक साझा किया है\n"
#~ "\n"
#~ "'%s' से संदेश\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "इस साझा फ़ोल्डर संस्थापित करने के लिए 'अग्रेषित करें' बटन दबाएँ\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Shared Folder Installation"
#~ msgstr "साझा फ़ोल्डर संस्थापन"

#~ msgid "Junk Mail Settings..."
#~ msgstr "कचरा डाक डाक सेटिंग..."

#~ msgid "<b>Junk List:</b>"
#~ msgstr "<b>कचरा डाक सूची:</b>"

#~ msgid "_Junk List"
#~ msgstr "कचरा डाक सूची (_J)"

#~ msgid "Message retracted successfully"
#~ msgstr "संदेश सफलतापूर्वक वापस किया गया"

#~ msgid "Retract Mail"
#~ msgstr "डाक ला रहा है"

#~| msgid "Add Send Options to groupwise messages"
#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
#~ msgstr "ग्रूपवाइज संदेश में भेजें विकल्प जोड़ें"

#~| msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
#~ msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts."
#~ msgstr "ग्रूपवाइज खाता में फीचर के लिए प्लगिन"

#~| msgid "Groupwise Features"
#~ msgid "GroupWise Features"
#~ msgstr "ग्रूपवाइज फीचर"

#~ msgid "Message retract failed"
#~ msgstr "संदेश वापसी विफल"

#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
#~ msgstr "यह सर्वर चुने गए संदेश को फिर वापस करने अनुमति नहीं देता है."

#~ msgid "Invalid user"
#~ msgstr "अवैध उपयोक्ता"

#~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
#~ msgstr "&quot;{0}&quot; उपयोक्ता को प्रॉक्सी पहुँच नहीं दी जा सकती है."

#~ msgid "Specify User"
#~ msgstr "उपयोक्ता चुनें"

#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
#~ msgstr "आपने इस उपयोक्ता को पहले से प्रॉक्सी अनुमति दी है."

#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
#~ msgstr "आपको कोई वैध उपयोक्ता नाम प्रॉक्सी अधिकार देने के लिए निर्दिष्ट करना है."

#~ msgid ""
#~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
#~ msgstr ""
#~ "&quot;{0}&quot; खाता से फ़ोल्डर पहले से उपस्थित है. कृपया अपने फ़ोल्डर तरू को जाँचें."

#~ msgid "Account Already Exists"
#~ msgstr "खाता पहले से मौजूद है"

#~ msgid ""
#~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
#~ "address and try again."
#~ msgstr ""
#~ "बतौर &quot;{0}&quot; प्रॉक्सी लॉगिन असफल था. कृपया अपना ईमेल पता जाँचें और फिर "
#~ "कोशिश करें."

#~ msgid "This is a recurring meeting"
#~ msgstr "इसे बारंबार होने वाली घटना बनाएँ"

#~ msgid "Would you like to decline it?"
#~ msgstr "क्या आप इसे मना करना चाहेंगे?"

#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
#~ msgstr ""
#~ "आप निर्दिष्ट &quot;{0}&quot; उपयोक्ता के साथ यह फ़ोल्डर साझा नहीं कर सकते हैं."

#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
#~ msgstr "आपको कोई उपयोक्ता नाम निर्दिष्ट करना है जो आप इस सूची में जोड़ना चाहते हैं"

#~ msgid "Accept Tentatively"
#~ msgstr "औपबंधिक स्वीकारें"

#~ msgid "<b>Users:</b>"
#~ msgstr "<b>उपयोक्ता:</b>"

#~ msgid "C_ustomize notification message"
#~ msgstr "अधिसूचना संदेश मनपसंद बनाएँ (_u)"

#~ msgid "Con_tacts..."
#~ msgstr "संपर्क..."

#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
#~ msgstr "सहभागी निम्न सूचना पाएंगे.\n"

#~ msgid "_Not Shared"
#~ msgstr "साझाकृत नहीं (_N)"

#~ msgid "_Shared With..."
#~ msgstr "इसके साथ साझा (_S) ..."

#~ msgid "_Sharing"
#~ msgstr "साझा कर रहा है (_S)"

#~ msgid "Add/Edit"
#~ msgstr "जोड़ें/संपादन"

#~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
#~ msgstr "_folders/options/rules/ को रूपांतरित करें"

#~ msgid "Read items marked _private"
#~ msgstr "मद निजी रूप में चिह्नित को पढ़ें (_p)"

#~ msgid "Subscribe to my _alarms"
#~ msgstr "मेरी चेतावनी की सदस्यता लें (_a)"

#~ msgid "Subscribe to my _notifications"
#~ msgstr "मेरी सूचना की सदस्यता लें (_n)"

#~ msgid "permission to read|_Read"
#~ msgstr "पढ़ें (_R)"

#~ msgid "<b>Account Name</b>"
#~ msgstr "<b>खाता नाम</b>"

#~ msgid "Proxy Login"
#~ msgstr "प्रॉक्सी लॉगिन"

#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
#~ msgstr "%s कूटशब्द दाखिल करें %s (उपभोक्ता %s)"

#~ msgid "_Proxy Login..."
#~ msgstr "प्रॉक्सी लॉगिन (_P)..."

#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
#~ msgstr "प्रॉक्सी टैब के खाता ऑनलाइन रहने पर उपलब्ध होगा."

#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
#~ msgstr "प्रॉक्सी टैब के उपलब्ध होने पर खाता सक्रिय हो जायेगा."

#~| msgid "Insert advanced send options"
#~ msgid "Advanced send options"
#~ msgstr "उन्नत प्रेषण विकल्प"

#~ msgid "Enter the users and set permissions"
#~ msgstr "उपयोक्ता दाखिल करें और अनुमति सेट करें"

#~ msgid "New _Shared Folder..."
#~ msgstr "नया साझाकृत फ़ोल्डर (_S)..."

#~ msgid "Add   "
#~ msgstr "जोड़ें   "

#~ msgid "Message Status"
#~ msgstr "संदेश स्थिति"

#~ msgid "Creation date:"
#~ msgstr "समाप्ति की तिथि:"

#~ msgid "Recipient: "
#~ msgstr "प्राप्तकर्ता:"

#~ msgid "Delivered: "
#~ msgstr "दिया गया"

#~ msgid "Opened: "
#~ msgstr "खुला: "

#~ msgid "Accepted: "
#~ msgstr "स्वीकृत: "

#~ msgid "Deleted: "
#~ msgstr "विलोपित: "

#~ msgid "Declined: "
#~ msgstr "मनाही की गई: "

#~ msgid "Completed: "
#~ msgstr "समाप्त "

#~ msgid "Undelivered: "
#~ msgstr "नहीं दिया गया: "

#~ msgid "Track Message Status..."
#~ msgstr "संदेश स्थिति ट्रैक करें..."

#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
#~ msgstr "हुला पंचांग स्रोत सेट करने के लिए प्लगिन."

#~ msgid "Hula Account Setup"
#~ msgstr "हुला खाता सेटअप"

#~ msgid "<b>Custom Headers</b>"
#~ msgstr "<b>मनपसंद शीर्षिका</b>"

#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>"
#~ msgstr "<b>IMAP शीर्षिका</b>"

#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
#~ msgstr "IMAP खाता में फीचर के लिए प्लगिन"

#~ msgid "_Import to Calendar"
#~ msgstr "पंचांग में आयात करें (_I)"

#~ msgid "Import ICS"
#~ msgstr "आयात ICS"

#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
#~ msgstr "पंचांग में ICS संलग्नक आयात करता है."

#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
#~ msgstr "हार्डवेयर एबेस्ट्रेक्सन लेयर लोड नहीं"

#~ msgid ""
#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "\"hald\" सेवा जरूरी है लेकिन अभी नहीं चल रहा है. कृपया सेवा सक्रिय करें और यह "
#~ "प्रोग्राम फिर चलाएँ या अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."

#~ msgid ""
#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
#~ "not connected to the system or it is not powered on."
#~ msgstr ""
#~ "एवोल्यूशन किसी iPod को नहीं पा सका जिससे तुल्यकालित किया जाना है. या तो iPod तंत्र "
#~ "से कनेक्टेड नहीं है या यह चालू नहीं किया गया है."

#~ msgid "iCalendar format (.ics)"
#~ msgstr "आईकैलेंडर प्रारूप (.ics)"

#~ msgid ""
#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
#~ msgstr "चयनित कार्य/ज्ञापन/पंचांग/पता पुस्तिका को Apple iPod के साथ तुल्यकालित करें"

#~ msgid "Synchronize to iPod"
#~ msgstr "iPod से तुल्यकालित करें"

#~ msgid "iPod Synchronization"
#~ msgstr "iPod तुल्यकालन"

#~ msgid "_Tasks :"
#~ msgstr "कार्य (_T) :"

#~ msgid "Memos :"
#~ msgstr "ज्ञापन :"

#~ msgid "Allows disabling of accounts."
#~ msgstr "खाताओं के निष्क्रियकरण की अनुमति दें."

#~ msgid "Blink icon in notification area."
#~ msgstr "अधिसूचना क्षेत्र में प्रतीक ब्लिंक करें."

#~ msgid "Whether the icon should blink or not."
#~ msgstr "क्या प्रतीक दिखाई देना चाहिए"

#~ msgid "Generate a _D-Bus message"
#~ msgstr "_D-Bus संदेश उत्पन्न करें"

#~ msgid "Evolution's Mail Notification"
#~ msgstr "एवोल्यूशन डाक की सूचना"

#~ msgid "Show icon in _notification area"
#~ msgstr "अधिसूचना क्षेत्र में प्रतीक दिखाएँ (_n)"

#~ msgid "B_link icon in notification area"
#~ msgstr "अधिसूचना क्षेत्र में प्रतीक ब्लिंक करें (_l)"

#~ msgid "Popup _message together with the icon"
#~ msgstr "प्रतीक के साथ संदेश एक साथ पॉप अप करें (_m)"

#~ msgid "Specify _filename:"
#~ msgstr "फाइलनाम निर्दिष्ट करें (_f)"

#~ msgid "Pl_ay"
#~ msgstr "बजाएँ (_a)"

#~ msgid ""
#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
#~ "arrived."
#~ msgstr ""
#~ "कोई D-Bus संदेश बनाता है या इस उपयोक्ता को अधिसूचना क्षेत्र में अधिसूचित करता है और "
#~ "अधिसूचना संदेश देता है जब कभी नया संदेश आता है."

#~ msgid ""
#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
#~ "mail message."
#~ msgstr "एक प्लगिन जो बैठक का निर्माण डाक संदेश से सामग्री से करने की अनुमति देता है"

#~ msgid "Con_vert to Meeting"
#~ msgstr "बैठक को बदलें (_v)"

#~ msgid "Mail to meeting"
#~ msgstr "मीटिंग को डाक भेजें"

#~ msgid ""
#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
#~ "message."
#~ msgstr "एक प्लगिन जो कार्य के निर्माण की अनुमति देता है डाक संदेश की सामग्री के साथ."

#~ msgid "Con_vert to Task"
#~ msgstr "कार्य में बदलें (_v)"

#~ msgid "Mail to task"
#~ msgstr "कार्य को डाक भेजें"

#~ msgid "Contact list _owner"
#~ msgstr "संपर्क सूची मालिक (_o)"

#~ msgid "Get list _archive"
#~ msgstr "सूची आर्काइव पायें (_a)"

#~ msgid "Get list _usage information"
#~ msgstr "सूची प्रयोग सूचना सूची पायें"

#~ msgid "_Post message to list"
#~ msgstr "सूची को संदेश भेजें (_P)..."

#~ msgid "_Un-subscribe to list"
#~ msgstr "सदस्यता वापस लें (_U)"

#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
#~ msgstr "पठित रूप में सारे संदेश चिह्नित करने के लिए प्रयुक्त"

#~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
#~ msgstr "एक प्लगिन जो एकल प्लगिन लागू करता है."

#~ msgid "Mono Loader"
#~ msgstr "एकल भारक"

#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
#~ msgstr "देखरेख के लिए प्लगिन कि कौन सा प्लगिन सक्रिय है या निष्क्रिय."

#~ msgid ""
#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
#~ "to disable HTML messages.\n"
#~ "\n"
#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
#~ msgstr ""
#~ "एक जांच प्लगिन जो एक फॉरमेटर प्लगिन को दिखाता है जो आपको HTML डाक निष्क्रिय करने "
#~ "के लिए चुनने की अनुमति देता है.\n"
#~ "\n"
#~ "यह प्लगिन सिर्फ असमर्थित प्रदर्शन कोड है.\n"

#~ msgid "Prefer PLAIN"
#~ msgstr "PLAIN को वरीयता दें"

#~ msgid "Evolution Profiler"
#~ msgstr "एवोल्यूशन प्रोफाइलर"

#~ msgid "Writes a log of profiling data events."
#~ msgstr "आंकड़ा भरने संबंधी घटना का लॉग लिखें"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">अवस्थिति</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">स्रोत</span>"

#~| msgid ""
#~| "SSH\n"
#~| "Public FTP\n"
#~| "FTP (with login)\n"
#~| "Windows share\n"
#~| "WebDAV (HTTP)\n"
#~| "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
#~| "Custom Location"
#~ msgid ""
#~ "Secure FTP (SSH)\n"
#~ "Public FTP\n"
#~ "FTP (with login)\n"
#~ "Windows share\n"
#~ "WebDAV (HTTP)\n"
#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
#~ "Custom Location"
#~ msgstr ""
#~ "Secure FTP (SSH)\n"
#~ "Public FTP\n"
#~ "FTP (with login)\n"
#~ "Windows share\n"
#~ "WebDAV (HTTP)\n"
#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
#~ "Custom Location"

#~ msgid ""
#~ "iCal\n"
#~ "Free/Busy"
#~ msgstr ""
#~ "iCal\n"
#~ "मुक्त/व्यस्त"

#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
#~ msgstr "एक प्लगइन जो पाइथन के द्वारा लिखे गए दूसरे प्लगइन को लोड करता है."

#~ msgid "Python Loader"
#~ msgstr "पाइथन भारक"

#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
#~ msgstr "स्पैमएसेसिन (अंतर्निहित)"

#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
#~ msgstr "SpamAssassin नहीं मिला, कोड: %d"

#~ msgid "Error after fork: %s"
#~ msgstr "फोर्क के बाद त्रुटि: %s"

#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
#~ msgstr "SpamAssassin संतति प्रक्रिया प्रतिक्रिया नहीं देती है, नष्ट कर रहा है..."

#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
#~ msgstr "SpamAssassin संतति प्रक्रिया के लिए प्रतीक्षा में व्यवधान, रोक रहा है..."

#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
#~ msgstr "SpamAssassin में पाइप विफल, त्रुटि: %d"

#~ msgid "SpamAssassin is not available."
#~ msgstr "SpamAssassin मौजूद नहीं"

#~ msgid ""
#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
#~ "SpamAssassin to be installed."
#~ msgstr ""
#~ "स्पैमएसेसिन के प्रयोग से कचरा डाक संदेश फ़िल्टर करें. इस प्लगिन के लिए स्पैमएसेसिन के "
#~ "संस्थापित होने की जरूरत है."

#~ msgid "SpamAssassin junk plugin"
#~ msgstr "स्पैमएसेसिन कचरा डाक प्लगिन"

#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
#~ msgstr "सारे संलग्नक या संदेश का एख हिस्सा को एक साथ सहेजने के लिए प्लगिन>"

#~ msgid "Save Attachments..."
#~ msgstr "संलग्नक सहेजें..."

#~ msgid "Save all attachments"
#~ msgstr "सभी संलग्नक सहेजें"

#~ msgid "Select save base name"
#~ msgstr "सेव आधार नाम चुनें"

#~ msgid "Select one source"
#~ msgstr "एक स्रोत चुनें"

#~ msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
#~ msgstr "देखने के लिए एखल पंचांग या कार्य स्रोत चुनें."

#~ msgid "Guides you through your initial account setup."
#~ msgstr "आपके आरंभिक खाता सेटअप के मार्फत गाइड."

#~ msgid "Setup Assistant"
#~ msgstr "सेटअप सहायक"

#~ msgid "Importing data."
#~ msgstr "आंकड़ा आयात कर रहा है"

#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
#~ msgstr "संकेत करता है कि संदेश का थ्रेडिंग विषय में वापस जायेगा."

#~ msgid "Subject Threading"
#~ msgstr "विषय थ्रेडिंग"

#~ msgid "Thread messages by subject"
#~ msgstr "विषय अनुसार संदेश लड़ीबद्ध करें"

#~ msgid "Drafts based template plugin"
#~ msgstr "मसौदा आधारित टेंपलेट प्लगिन"

#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
#~ msgstr "एक सरल प्लगइन जो yTNEF का प्रयोग TNEF संलग्नक डिकोड के लिए करता है."

#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
#~ msgstr "WebDAV संपर्क सेट करने के लिए प्लगिन."

#~ msgid "Evolution Shell"
#~ msgstr "एवोल्यूशन कोष्ठ"

#~ msgid "Evolution Shell Config factory"
#~ msgstr "एवोल्यूशन कोष्ठ कॉन्फिग फैक्टरी"

#~ msgid "Evolution Test"
#~ msgstr "एवोल्यूशन जांच"

#~ msgid "Evolution Test component"
#~ msgstr "एवोल्यूशन जांच घटक"

#~ msgid "<b>Active Connections</b>"
#~ msgstr "<b> सक्रिय कनेक्शन</b>"

#~ msgid "Active Connections"
#~ msgstr "सक्रिय कनेक्शन"

#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
#~ msgstr "इन संबंधनों को बंद करने के लिए OK पर क्लिक करें और ऑफ़लाइन जाएँ"

#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
#~ msgstr "गनोम इस तंत्र पर संस्थापित होता हुआ नहीं दिखाई पड़ता."

#~ msgid "Error executing %s."
#~ msgstr "%s के निष्पादन में त्रुटि"

#~ msgid "Work Offline"
#~ msgstr "ऑफ़लाइन काम करें"

#~ msgid "Unknown system error."
#~ msgstr "अज्ञात तंत्र त्रुटि"

#~ msgid "%ld KB"
#~ msgstr "%ld KB"

#~ msgid "Cannot register on OAF"
#~ msgstr "OAF पर दर्ज नहीं कर सकता"

#~ msgid "Configuration Database not found"
#~ msgstr "विन्यास डाटाबेस नहीं मिला"

#~ msgid "New Test"
#~ msgstr "नया परीक्षण"

#~ msgid "Start Evolution activating the specified component"
#~ msgstr "निर्दिष्ट घटक को सक्रिय करते हुए एवोल्यूशन आरंभ करें"

#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
#~ msgstr "एवोल्यूशन 1.4 से बलपूर्वक पुनर्प्रवासित करें"

#~ msgid "Evolution can not start."
#~ msgstr "एवोल्यूशन आरंभ नहीं कर सकता."

#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade."
#~ msgstr "श्रेणीविस्तार के लिए डिस्क स्थान अपर्याप्त है."

#~ msgid "Really delete old data?"
#~ msgstr "वास्तव में पुराने आंकड़ों को मिटाना चाहते हैं?"

#~ msgid ""
#~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to "
#~ "be permanently removed.\n"
#~ "\n"
#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
#~ "correctly before deleting this old data.\n"
#~ "\n"
#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
#~ "without manual intervention.\n"
#~ msgstr ""
#~ "&quot;evolution&quot; निर्देशिका की सारी सामग्री स्थायी रूप में हटा दिया जाने "
#~ "वाला है.\n"
#~ "\n"
#~ "यह सलाह दी जाती है कि आप दस्ती रूप से जांचें कि आपके सारे डाक, संपर्क, औऱ पंचांग आंकड़ा "
#~ "मौजूद है, और एवोल्यूशन का यह संस्कऱण इस पुराने आंकड़े को मिटाने के पहले ठीक से चलता है.\n"
#~ "\n"
#~ "मिटाने पर, आप एवोल्यूशन के पिछले संस्करण पर बिना दस्ती हस्तक्षेप के पदावनत नहीं हो "
#~ "सकते.\n"

#~| msgid ""
#~| "The previous version of evolution stored its data in a different "
#~| "location.\n"
#~| "\n"
#~| "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
#~| "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
#~| "keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
#~| "evolution&quot; at your convenience.\n"
#~ msgid ""
#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different "
#~ "location.\n"
#~ "\n"
#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
#~ "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
#~ "evolution&quot; at your convenience.\n"
#~ msgstr ""
#~ "एवोल्यूशन का पिछला संस्करण ने अलग स्थान में आंकड़ा भंडारित कर रखा है.\n"
#~ "\n"
#~ "अगर आप इस आंकड़े को हटाना चाहते हैं, &quot;evolution&quot; निर्देशिका की सारी "
#~ "सामग्री स्थाई रूप से हटा दी जायेगी.  अगर आप इस आंकडे को रखना चाहते है, तो आप दस्ती "
#~ "रूप से &quot;evolution&quot; की सामग्री को अपनी सुविधानुसार हटा सकते हैं.\n"

#~ msgid ""
#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
#~ "but you only have {1} available.\n"
#~ "\n"
#~ "You will need to make more space available in your home directory before "
#~ "you can continue."
#~ msgstr ""
#~ "आपके आंकडें को उन्नत कर रहा है और सेटिंग को {0} डिस्क स्थान की जरूरत है, लेकिन आपके पास "
#~ "सिर्फ {1} उपलब्ध है.\n"
#~ "\n"
#~ "जारी रखने के पहले आपको आपके घर निर्देशिका में ज्यादा स्थान चाहिए."

#~ msgid ""
#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "Click help for details"
#~ msgstr ""
#~ "आपके तंत्र विन्यास से आपका एवोल्यूशन विन्यास मेल नहीं खाता.\n"
#~ "\n"
#~ "विवरण हेतु सहायता पर क्लिक करें"

#~ msgid ""
#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
#~ "\n"
#~ "{0}\n"
#~ "\n"
#~ "Click help for details."
#~ msgstr ""
#~ "आपके तंत्र विन्यास से आपका एवोल्यूशन विन्यास मेल नहीं खाता.\n"
#~ "\n"
#~ "{0}\n"
#~ "\n"
#~ "विवरण हेतु सहायता पर क्लिक करें"

#~ msgid "_Keep Data"
#~ msgstr "आंकड़ा रखें (_K)"

#~ msgid "_Remind Me Later"
#~ msgstr "मुझे बाद में याद दिलायें (_R)"

#~ msgid "<b>Field Value</b>"
#~ msgstr "<b>क्षेत्र मूल्य</b>"

#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
#~ msgstr "<b>फ़िंगरप्रिंट्स</b>"

#~ msgid "<b>Issued By</b>"
#~ msgstr "<b>इसके द्वारा जारी किया गया</b>"

#~ msgid "<b>Issued To</b>"
#~ msgstr "<b>इसको जारी किया गया</b>"

#~ msgid "Dummy window only"
#~ msgstr "सिर्फ डमी विंडो"

#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
#~ msgstr "%s (%s) को बंद कर रहा है\n"

#~ msgid "Copy to Folder..."
#~ msgstr "इस फ़ोल्डर में नक़ल लें..."

#~ msgid "Create a new address book folder"
#~ msgstr "नई पता पुस्तिका फ़ोल्डर बनाएँ"

#~ msgid "Forward Contact"
#~ msgstr "संपर्क अग्रेषित करें"

#~ msgid "Move to Folder..."
#~ msgstr "फ़ोल्डर में खिसकाएँ..."

#~ msgid "Save as VCard..."
#~ msgstr "वीकार्ड के रूप में सहेजें..."

#~ msgid "Send message to contact"
#~ msgstr "संपर्क को संदेश भेजें"

#~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
#~ msgstr "फ़ोल्डर संपर्क की नक़ल यहाँ लें (_C)"

#~ msgid "_Move Folder Contacts To"
#~ msgstr "फ़ोल्डर सामग्री इसमें ले जाएँ (_M)"

#~ msgid "_Save Contact as VCard..."
#~ msgstr "वीकार्ड के रुप में संपर्क सहेजें (_S)..."

#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
#~ msgstr "Vकार्ड के रूप में फ़ोल्डर संपर्क सहेजें (_S)"

#~ msgid "Delete _all Occurrences"
#~ msgstr "सभी आवृत्तियों को मिटाएँ (_a)"

#~ msgid "Show the working week"
#~ msgstr "कार्य सप्ताह दिखाएँ"

#~ msgid "View the debug console for log messages"
#~ msgstr "लॉग संदेश के लिए डिबग कंसोल देखें"

#~ msgid "_Debug Logs"
#~ msgstr "डिबग लॉग (_D)"

#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
#~ msgstr "संदेश सूची के साथ किनारे व किनारे संदेश पूर्वावलोकन दिखाता है"

#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
#~ msgstr "क्लिपबोर्ड से चयनित संदेश की नक़ल बनाएँ"

#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
#~ msgstr "क्लिपबोर्ड से चयनित संदेश को काटें"

#~ msgid "Hide _Read Messages"
#~ msgstr "पठित संदेश छुपाएँ (_R)"

#~ msgid ""
#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
#~ msgstr "आरपार एक रेखा प्रदर्शित करने के बजाय मिटाए संदेश छुपाएँ "

#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
#~ msgstr "क्लिपबोर्ड से संदेश को चिपकाएँ"

#~ msgid "Select _All Messages"
#~ msgstr "सभी संदेश चुनें (_A)"

#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
#~ msgstr "सभी और सिर्फ उन संदेशों को चुनें जो अभी नहीं चयनित किए गए हैं"

#~ msgid "Show Hidde_n Messages"
#~ msgstr "छुपे संदेश दिखायें (_n)"

#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
#~ msgstr "संदेशों को दिखाएँ जो अस्थायी तौर पर छुपाए गए हैं"

#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
#~ msgstr "सभी संदेश अस्थायी तौर पर छुपाएँ जो कि पहले पढ़े जा चुके हैं"

#~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
#~ msgstr "चुने संदेश अस्थायी तौर पर छुपाएँ"

#~ msgid "Not Junk"
#~ msgstr "कचरा डाक नहीं"

#~ msgid "Paste messages from the clipboard"
#~ msgstr "क्लिपबोर्ड से संदेश चिपकाएँ"

#~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
#~ msgstr "फ़ोल्डर में नया संदेश प्रेषित करें (_t)"

#~ msgid "Post a Repl_y"
#~ msgstr "जवाब दें (_y)"

#~ msgid "Post a message to a Public folder"
#~ msgstr "सार्वजनिक फ़ोल्डर में संदेश प्रेषित करें"

#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
#~ msgstr "सार्वजनिक फ़ोल्डर में एक संदेश का जवाब दें"

#~ msgid "Select _All Text"
#~ msgstr "सारा पाठ चुनें (_A)"

#~ msgid "_Save Message..."
#~ msgstr "संदेश सहेजें (_S)..."

#~ msgid "Main toolbar"
#~ msgstr "मुख्य औज़ारपट्टी"

#~ msgid "Copy selected memo"
#~ msgstr "चयनित ज्ञापन नक़ल करें"

#~ msgid "Cut selected memo"
#~ msgstr "चयनित ज्ञापन काटें"

#~ msgid "Copy selected tasks"
#~ msgstr "चयनित कार्य नक़ल करें"

#~ msgid "Cut selected tasks"
#~ msgstr "चयनित कार्य को काटें"

#~ msgid "Mar_k as Complete"
#~ msgstr "समाप्त के रूप में चिह्नित करें (_k)"

#~ msgid "Show task preview window"
#~ msgstr "कार्य पूर्वावलोकन विंडो दिखाएँ"

#~ msgid "About Evolution..."
#~ msgstr "एवोल्यूशन के संबंध में..."

#~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
#~ msgstr "औज़ार की दृश्यता को परिवर्तित करें"

#~ msgid "Evolution _FAQ"
#~ msgstr "एवोल्यूशन _FAQ"

#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
#~ msgstr "याद किए गए कूटशब्द को भूल गए, इसलिए आपको इसकेे लिय पुनः प्रांप्ट किया जायेंगे"

#~ msgid "Hide window buttons"
#~ msgstr "विंडो बटन छुपाएँ"

#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
#~ msgstr "बार बार पूछे जाने वाले प्रश्न वेबपेज खोलें"

#, fuzzy
#~ msgid "Page Set_up..."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_hi.po (hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "पृष्ठ सेटअप (_u)...\n"
#~ "#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_hi.po (gedit.master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "पृष्ठ सेटअप (_u)"

#~ msgid "Submit Bug Report"
#~ msgstr "दोष रपट दर्ज करें"

#~ msgid "Toggle whether we are working offline."
#~ msgstr "यदि हमलोग ऑफ़लाइन काम कर रहे हैं तो टॉगल करें."

#~ msgid "View/Hide the Side Bar"
#~ msgstr "बाजू पट्टी देखें/छुपाएँ"

#~ msgid "View/Hide the Status Bar"
#~ msgstr "प्रस्थिति पट्टी देखें/छुपाएँ"

#~ msgid "Work _Offline"
#~ msgstr "ऑफ़लाइन काम करें (_O)"

#~ msgid "_Hide Buttons"
#~ msgstr "बटन छुपाएँ (_H)"

#~ msgid "_Synchronization Options..."
#~ msgstr "तुल्यकालन विकल्प (_S)..."

#~ msgid "<b>Time Zones</b>"
#~ msgstr "<b>समय क्षेत्र</b>"

#~ msgid "<b>_Selection</b>"
#~ msgstr "<b>चयन (_S)</b>"

#~ msgid "Save Custom View"
#~ msgstr "मनपसंद दृश्य सहेजें"

#~ msgid "Factory"
#~ msgstr "फैक्टरी"

#~ msgid "Attachment Bar"
#~ msgstr "संलग्नक बार"

#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
#~ msgstr "%s: %s फ़ाइल संलग्न नहीं कर सकता है"

#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
#~ msgstr "%s फ़ाइल संलग्न नहीं कर सकता है: नियमित फ़ाइल नहीं है"

#~ msgid "MIME type:"
#~ msgstr "MIME प्रकारः"

#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
#~ msgstr "संलग्नक के स्वचालित प्रर्दशन के लिए सलाह दें"

#~ msgid "GDK fill color"
#~ msgstr "GDK रंग भरें"

#~ msgid "Fill stipple"
#~ msgstr "भरें स्टिपल"

#~ msgid "Minimum width"
#~ msgstr "न्यूनतम चौड़ाई"

#~ msgid "Unknown character set: %s"
#~ msgstr "अज्ञात वर्ण समुच्चय: %s"

#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
#~ msgstr "क्या इस विस्तारक को विस्तारित नहीं किया जाना है"

#~ msgid "Text of the expander's label"
#~ msgstr "विस्तारक लेबल का पाठ्यांश"

#~ msgid ""
#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
#~ "used for the mnemonic accelerator key"
#~ msgstr "के लिए "

#~ msgid "Space to put between the label and the child"
#~ msgstr "लेबल और संतति के बीच दी जाने वाली जगह"

#~ msgid "Label widget"
#~ msgstr "लेबल विज़ेट"

#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
#~ msgstr "सामान्य विस्तारक लेबल के स्थान पर प्रदर्शित करने के लिए एक विज़ेट"

#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr "विस्तारक के तीर का आकार"

#~ msgid "Indicator Spacing"
#~ msgstr "सूचकों के बीच स्थान"

#~ msgid "Spacing around expander arrow"
#~ msgstr "विस्तारक तीर के गिर्द स्थान"

#~ msgid "_Searches"
#~ msgstr "खोज (_S)"

#~ msgid "Current Message"
#~ msgstr "मौजूदा संदेश"

#~ msgid "The button state is online"
#~ msgstr "बटन स्टेट आनलाइन है"

#~ msgid "Sync with:"
#~ msgstr "इसके साथ तुल्यकालन"

#~ msgid "Sync Private Records:"
#~ msgstr "तुल्यकालिक निजी अभिलेख:"

#~ msgid "Sync Categories:"
#~ msgstr "तुल्यकालिक श्रेणियां:"

#~ msgid "Reflow model"
#~ msgstr "मॉडल फिर फ्लो करें"

#~ msgid "Column width"
#~ msgstr "स्तंभ चौड़ाई"

#~ msgid "Item ID"
#~ msgstr "मद ID"

#~ msgid "Cursor Row"
#~ msgstr "कर्सर पंक्ति"

#~ msgid "Cursor Column"
#~ msgstr "कर्सर स्तंभ"

#~ msgid "Sorter"
#~ msgstr "छांटक"

#~ msgid "Cursor Mode"
#~ msgstr "कर्सर विधि"

#~ msgid "<b>Replies</b>"
#~ msgstr "<b>जवाब</b>"

#~ msgid "<b>Status Tracking</b>"
#~ msgstr "<b>स्थिति खोज</b>"

#~ msgid ""
#~ "Normal\n"
#~ "Proprietary\n"
#~ "Confidential\n"
#~ "Secret\n"
#~ "Top Secret\n"
#~ "For Your Eyes Only"
#~ msgstr ""
#~ "सामान्य\n"
#~ "सांपत्तिक\n"
#~ "गोपनीय\n"
#~ "गुप्त\n"
#~ "अति गुप्त\n"
#~ "सिर्फ आपके लिए"

#~ msgid ""
#~ "Undefined\n"
#~ "High\n"
#~ "Standard\n"
#~ "Low"
#~ msgstr ""
#~ "अपरिभाषित\n"
#~ "उंचा\n"
#~ "मानक\n"
#~ "कम"

#~ msgid "%s (...)"
#~ msgstr "%s (...)"

#~ msgid "Edit Master Category List..."
#~ msgstr "मुख्य श्रेणी सूची का संपादन कर रहा है..."

#~ msgid "Selected Column"
#~ msgstr "चयनित स्तंभ"

#~ msgid "Focused Column"
#~ msgstr "केंद्रित स्तंभ"

#~ msgid "Strikeout Column"
#~ msgstr "हटाया गया स्तंभ"

#~ msgid "Underline Column"
#~ msgstr "रेखांकित स्तंभ"

#~ msgid "Bold Column"
#~ msgstr "गहरा स्तंभ"

#~ msgid "Color Column"
#~ msgstr "रंग स्तंभ"

#~ msgid "BG Color Column"
#~ msgstr "BG रंग स्तंभ"

#~ msgid "DnD code"
#~ msgstr "DnD कोड"

#~ msgid "Full Header"
#~ msgstr "पूरा शीर्षक"

#~ msgid "Add a column..."
#~ msgstr "एक स्तंभ जोड़ें"

#~ msgid "Field Chooser"
#~ msgstr "क्षेत्र चयनक"

#~ msgid "Alternating Row Colors"
#~ msgstr "पंक्ति रंग को बदल रहा है"

#~ msgid "Horizontal Draw Grid"
#~ msgstr "क्षैतिज आलेख ग्रिड"

#~ msgid "Vertical Draw Grid"
#~ msgstr "लंबवत आलेख ग्रिड"

#~ msgid "Draw focus"
#~ msgstr "फोकस करें"

#~ msgid "Cursor mode"
#~ msgstr "कर्सर विधि"

#~ msgid "Selection model"
#~ msgstr "मॉडल चयन"

#~ msgid "Length Threshold"
#~ msgstr "लंबाई थ्रेसहोल्ड"

#~ msgid "Sort Info"
#~ msgstr "सूचना छाँटें"

#~ msgid "Cursor row"
#~ msgstr "कर्सर पंक्ति"

#~ msgid "Use click to add"
#~ msgstr "जोड़ने के लिए क्लिक करें"

#~ msgid "ETree table adapter"
#~ msgstr "ETree सारणी अनुकूलक"

#~ msgid "Retro Look"
#~ msgstr "रीट्रो रूप"

#~ msgid "Draw lines and +/- expanders."
#~ msgstr "पंक्ति खींचें और +/- विस्तारक."

#~ msgid "Event Processor"
#~ msgstr "घटना प्रोसेसर"

#~ msgid "Strikeout"
#~ msgstr "आर-पार काटें"

#~ msgid "Clip Width"
#~ msgstr "चौड़ाई काटें"

#~ msgid "Clip Height"
#~ msgstr "ऊँचाई काटें"

#~ msgid "Fill clip rectangle"
#~ msgstr "क्लिप आयताकार भरें"

#~ msgid "Use ellipsis"
#~ msgstr "दीर्घवृत का प्रयोग करें"

#~ msgid "Ellipsis"
#~ msgstr "दीर्घवृत"

#~ msgid "Break characters"
#~ msgstr "टूटा वर्ण"

#~ msgid "Max lines"
#~ msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ"

#~ msgid "Draw borders"
#~ msgstr "किनारा खींचें"

#~ msgid "Allow newlines"
#~ msgstr "नई पंक्ति स्वीकारें"

#~ msgid "Draw background"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि खींचें"

#~ msgid "Draw button"
#~ msgstr "बटन खीचें"

#~ msgid "Cursor position"
#~ msgstr "कर्सर स्थिति"

#~ msgid "IM Context"
#~ msgstr "IM संदर्भ"

#~ msgid "Handle Popup"
#~ msgstr "पॉप अप संभालें"

#~ msgid "_Random"
#~ msgstr "क्रमहीन (_R)"

#~ msgid "0:00 / 0:00"
#~ msgstr "0:00 / 0:00"

#~ msgid "Show Status Bar"
#~ msgstr "प्रस्थिति बार दिखायें"

#~ msgid "An Unknown type of setting was found!"
#~ msgstr "अज्ञात सेटिंग पायी गयी!"

#, fuzzy
#~| msgid "Track"
#~ msgid "tracks"
#~ msgstr "ट्रैक"

#~ msgid "Failed to migrate from 0.2.14"
#~ msgstr "से माइग्रेट करने में विफल 0.2.14"

#~ msgid ""
#~ "<b>{title}</b>\n"
#~ "{artist}\n"
#~ "on {album} - {length}"
#~ msgstr ""
#~ "<b>{शीर्षक}</b>\n"
#~ "{गायक}\n"
#~ "'{एलबम}' से - ({देरी})"

#~ msgid "Autosize"
#~ msgstr "स्वतः-विस्तरण"

#~ msgid ""
#~ "Artist\n"
#~ "Album\n"
#~ "Genre - Artist\n"
#~ "Genre - Album\n"
#~ "Year - Artist\n"
#~ "Year - Album\n"
#~ "Artist - Year - Album"
#~ msgstr ""
#~ "गायक\n"
#~ "एलबम\n"
#~ "शैली - गायक\n"
#~ "शैली - एलबम\n"
#~ "वर्ष - गायक\n"
#~ "वर्ष - एलबम\n"
#~ "गायक - वर्ष - एलबम"

#~ msgid "Please enter the command line."
#~ msgstr "कृपया कमांड लाइन दर्ज करें."

#~ msgid "Please enter the context."
#~ msgstr "कृपया संदर्भ दर्ज करें."

#~ msgid ""
#~ "Lockdown locks firewall configuration so that only applications on "
#~ "lockdown whitelist are able to change it."
#~ msgstr ""
#~ "लॉकडाउन फ़ायरवॉल विन्यास लॉक करता है ताकि लॉकडाउन ह्वाइटलिस्ट पर केवल अनुप्रयोग "
#~ "इसे बदल सकें."

#~ msgid "Lockdown Whitelist"
#~ msgstr "लॉकडाउन व्हाइटलिस्ट"

#~ msgid ""
#~ "The lockdown feature is a light version of user and application policies "
#~ "for firewalld. It limits changes to the firewall. The lockdown whitelist "
#~ "can contain commands, contexts, users and user ids."
#~ msgstr ""
#~ "lockdown विशेषता उपयोक्ता और अनुप्रयोग नीति के हल्के संस्करण के लिए firewalld है. यह "
#~ "फ़ायरवॉल में परिवर्तन परिसीमित करता है. लॉकडाउन ह्वाइटलिस्च में कमांड, संदर्भ, "
#~ "उपयोक्ता और उपयोक्ता आईडी समाहित है."

#~ msgid "Add Context"
#~ msgstr "संदर्भ जोड़ें"

#~ msgid "Edit Context"
#~ msgstr "संदर्भ संपादित करें"

#~ msgid "Remove Context"
#~ msgstr "संदर्भ हटाएँ"

#~ msgid ""
#~ "If a command entry on the whitelist ends with an asterisk '*', then all "
#~ "command lines starting with the command will match. If the '*' is not "
#~ "there the absolute command inclusive arguments must match."
#~ msgstr ""
#~ "यदि ह्वाइटलिस्ट पर किसी कमांड प्रविष्ट का अंत तारांकन '*' से होता है, तो सभी कमांड "
#~ "लाइन जो कमांड से आरंभ होता है मेल खाएगा. यदि '*' वहाँ नहीं है, तो निरपेक्ष कमांड "
#~ "अंतर्निवेशित तर्क को जरूर मेल खाना चाहिए."

#~ msgid "Add Command Line"
#~ msgstr "कमांड लाइन जोड़ें"

#~ msgid "Edit Command Line"
#~ msgstr "कमांड लाइन संपादित करें"

#~ msgid "Remove Command Line"
#~ msgstr "कमांड लाइन हटाएँ"

#~ msgid "Command lines"
#~ msgstr "कमांड लाइन"

#~ msgid "User names."
#~ msgstr "उपयोक्ता नाम."

#~ msgid "Add User Name"
#~ msgstr "उपयोक्ता नाम जोड़ें"

#~ msgid "Edit User Name"
#~ msgstr "उपयोक्ता नाम का संपादन करें"

#~ msgid "Remove User Name"
#~ msgstr "उपयोक्ता नाम हटाएँ"

#~ msgid "User names"
#~ msgstr "उपयोक्ता नाम"

#~ msgid "User ids."
#~ msgstr "उपयोक्ता आईडी"

#~ msgid "Add User Id"
#~ msgstr "उपयोक्ता आईडी जोड़ें"

#~ msgid "Edit User Id"
#~ msgstr "उपयोक्ता आईडी संपादित करें"

#~ msgid "Remove User Id"
#~ msgstr "उपयोक्ता आईडी निकालें"

#~ msgid "User Ids"
#~ msgstr "उपयोक्ता आईडी"

#~ msgid "Lockdown:"
#~ msgstr "लॉकडाउन:"

#~ msgid "Please enter the user id."
#~ msgstr "कृपया उपयोक्ता आईडी दाखिल करें."

#~ msgid "Please enter the user name."
#~ msgstr "कृपया उपयोक्ता नाम दाखिल करें."

#~ msgid "Five or More Preferences"
#~ msgstr "पांच या अधिक वरीयताएँ"

# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170
#~ msgid "B_ackground color:"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग (_a)"

# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:264
#~ msgid "_Use fast moves"
#~ msgstr "तीव्र चाल उपयोग में लें (_U)"

#~| msgid "Five or More"
#~ msgid "Five or more"
#~ msgstr "पांच या अधिक"

#~ msgctxt "score-dialog"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "समय"

# libgnomeui/gnome-scores.c:94
#~ msgctxt "score-dialog"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "अंक"

#  Translators: this is for a minutes, seconds time display.
#, c-format
#~ msgctxt "score-dialog"
#~ msgid "%1$dm %2$ds"
#~ msgstr "%1$dm %2$ds"

# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:616
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:718
#~ msgctxt "score-dialog"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "नाम"

#~ msgid "Could not load theme"
#~ msgstr "प्रसंग लोड नहीं कर सका"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Unable to locate file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "The default theme will be loaded instead."
#~ msgstr ""
#~ "फाइल देखने में विफल:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "मूलभूत थीम बदले में लोड होगा."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Unable to locate file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "फाइल देखने में विफल:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "कृपया जांचें कि पांच या अधिक सही संस्थापित है."

#~ msgid "GNOME Five or More"
#~ msgstr "ग्नोम पांच या अधिक"

#~ msgid "_Board size:"
#~ msgstr "बिसात आकार (_B):"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Found similar ref(s) for ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s).\n"
#~ "Use this remote?"
#~ msgstr ""
#~ "रिमोट '%2$s' (%3$s) में '%1$s' के लिए समान संदर्भ मिला।\n"
#~ "इस रिमोट का प्रयोग करें?"

#~ msgid "Ebook"
#~ msgstr "ई-पुस्तक"

#~ msgid "Reader"
#~ msgstr "पाठक"

#~ msgid "John Factotum"
#~ msgstr "जॉन फैक्टोटम"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to Reference"
#~ msgstr "संदर्भ पर जाएँ"

#, fuzzy
#~ msgid "Fold Sidebar"
#~ msgstr "साइडबार को मोड़ें"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose highlight style"
#~ msgstr "हाइलाइट शैली चुनें"

#, fuzzy
#~ msgid "About this book"
#~ msgstr "इस पुस्तक के बारे में"

#~ msgid "Restore zoom"
#~ msgstr "ज़ूम पुनर्स्थापित करें"

#~ msgid "Go back to previous location"
#~ msgstr "पिछले स्थान पर वापस जाएँ"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to next section"
#~ msgstr "अगले खंड पर जाएँ"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to last section"
#~ msgstr "अंतिम खंड पर जाएँ"

#, c-format
#~ msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
#~ msgstr "libsocialweb सेवा को तैयार नहीं कर सका: %s"

#~ msgid "No capabilities were found."
#~ msgstr "कोई क्षमताओं को पाया नहीं गया."

#~ msgid "No contacts capability was found."
#~ msgstr "कोई संपर्क क्षमता प्राप्त नहीं हुआ."

#~ msgid "Error opening contacts view."
#~ msgstr "संपर्क दृश्य को खोलने में त्रुटि."

#, c-format
#~ msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
#~ msgstr "अपरिचित मापदंड '%s' स्टोर को व्यक्तित्व '%s' करने के लिए पारित."

#~ msgid "Can’t link personas with no primary store."
#~ msgstr "कोई प्राथमिक स्टोर के साथ व्यक्तित्व लिंक नहीं कर सकते."

#~ msgid ""
#~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': "
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "हम टेलिपाथी खाता '%s' पर फर्जी नाम निर्धारित कर सकते हैं को तय करने में विफल: %s"

#~ msgid "locations"
#~ msgstr "स्थान"

#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "उत्प्रवासित करें"

#, c-format
#~ msgid "%s is not currently updatable"
#~ msgstr "%s अभी अद्यतन करने योग्य नहीं है"

#~ msgid "Blocked firmware files:"
#~ msgstr "अवरुद्ध फर्मवेयर फाइलें:"

#~ msgid "Blocking firmware:"
#~ msgstr "फर्मवेयर को अवरुद्ध किया जा रहा है:"

#~ msgid "Blocks a specific firmware from being installed"
#~ msgstr "किसी विशिष्ट फर्मवेयर को स्थापित होने से रोकता है"

#~ msgid "Devices with no available firmware updates: "
#~ msgstr "बिना फर्मवेयर अद्यतन वाले उपकरण: "

#~ msgid "Failed to parse file"
#~ msgstr "फाइल का विश्लेषण करने में विफल"

#~ msgid "Firmware is already blocked"
#~ msgstr "फर्मवेयर पहले से ही अवरुद्ध है"

#~ msgid "Firmware is not already blocked"
#~ msgstr "फर्मवेयर पहले से अवरुद्ध नहीं है"

#~ msgid "Gets the list of blocked firmware"
#~ msgstr "अवरुद्ध फर्मवेयर की सूची प्राप्त करता है"

#~ msgid "Only show single PCR value"
#~ msgstr "केवल एकल PCR मान दिखाएं"

#, c-format
#~ msgid "Please enter a number from 0 to %u: "
#~ msgstr "कृपया 0 से %u तक कोई संख्या दर्ज करें: "

#~ msgid "There are no blocked firmware files"
#~ msgstr "कोई अवरुद्ध फर्मवेयर फाइलें नहीं हैं"

#~ msgid ""
#~ "This tool will read and parse the TPM event log from the system firmware."
#~ msgstr "यह टूल सिस्टम फर्मवेयर से TPM इवेंट लॉग को पढ़ेगा और विश्लेषण करेगा।"

#~ msgid "Unblocking firmware:"
#~ msgstr "फर्मवेयर को अनवरुद्ध किया जा रहा है:"

#~ msgid "Unblocks a specific firmware from being installed"
#~ msgstr "किसी विशिष्ट फर्मवेयर को स्थापित होने से अनवरुद्ध करता है"

#~ msgid "[CHECKSUM]"
#~ msgstr "[चेकसम]"

#~ msgid "fwupd TPM event log utility"
#~ msgstr "fwupd TPM इवेंट लॉग उपयोगिता"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Initialization of %s failed."
#~ msgstr "%s के प्रारंभिकीकरण असफल.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Try `-l %s:help' for more information."
#~ msgstr "अधिक जानकारी के लिए `-l %s:help'.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Try `-m %s:help' for more information."
#~ msgstr "अधिक जानकारी के लिए `-l %s:help'.\n"

#~| msgid "Could not send message to gconf daemon: %s"
#~ msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
#~ msgstr "GConf डेमॉन में संदेश भेज नहीं सका: %s"

#~ msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
#~ msgstr "डेमॉन ने त्रुटिपूर्ण उत्तर दिया: %s"

#~ msgid ""
#~ "None of the resolved addresses are writable; saving configuration "
#~ "settings will not be possible"
#~ msgstr "कोई भी हल पता लिखने योग्य नहीं है; विन्यास जमावट संभव नहीं होगा"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Unlock</b>"
#~ msgstr "खोलें"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for PCX image"
#~ msgstr "PCX छवि के लिए स्मृति आवंटित नहीं किया जा सका"

#~ msgid "Transformed pixbuf has zero width or height."
#~ msgstr "परिवर्तित pixbuf की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"

#~ msgid "The GdkPixdata format"
#~ msgstr "GdkPixdata फ़ॉर्मेट"

#~ msgid "The QTIF image format"
#~ msgstr "QTIF छवि फ़ॉर्मेट"

#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
#~ msgstr "छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है"

#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
#~ msgstr "डॉकआइटम इस ग्रिप का ‘मालिक’ है "

#~ msgid ""
#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
#~ "locked, etc.)"
#~ msgstr ""
#~ "डॉक मद के लिए सामान्य आचरण (यानी अगर इसे बंद कर दिया गया तो क्या यह प्रवाहित हो "
#~ "सकता है, आदि)"

#~ msgid ""
#~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
#~ msgstr ""
#~ "अगर सेट किया गया है, तो डॉक मद को आसपास खींचा नहीं जा सकता है और यह एक पकड़ नहीं "
#~ "दिखाता है"

#~ msgid ""
#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
#~ "some other compound dock object."
#~ msgstr ""
#~ "आप एक डॉक वस्तु (%p, %s प्रकार का) एक %s के भीतर जोड़ सकते हैं. एक GdlDock या "
#~ "किसी अन्य कम्पाउंड डॉक वस्तु का प्रयोग करें."

#~ msgid ""
#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain "
#~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
#~ msgstr ""
#~ "एक %s में %s प्रकार के साथ एक विजेट जोड़ने की कोशिश की जा रही है, लेकिन इसमें एक समय "
#~ "में केवल एक विजेट शामिल हो सकता है; इसमें %s प्रकार का एक विजेट पहले से शामिल है."

#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
#~ msgstr "%s प्रकार के डॉक वस्तु में असमर्थित डॉकिंग रणनीति %s "

#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
#~ msgstr "एक अनबाउंड मद %p को बाँधने की कोशिश करें "

#~ msgid "Default title for newly created floating docks"
#~ msgstr "नवनिर्मित फ्लोटिंग डॉक्स के लिए तयशुदा नाम "

#~ msgid ""
#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if "
#~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
#~ msgstr ""
#~ "अगर 1 के रूप में सेट किया गया है तो मास्टर से बंधे सभी डॉक मद बंद हैं; अगर यह 0 है, तो "
#~ "सभी खुले हैं; -1 इन मदों के बीच असंगति का संकेत देता है.    "

#~ msgid ""
#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
#~ "item with that name (%p)."
#~ msgstr ""
#~ "मास्टर %p: वस्तु %p[%s] को हैश में जोड़ने में असमर्थ. उस नाम के साथ एक मद पहले से वहाँ "
#~ "मौजूद है (%p)."

#~ msgid ""
#~ "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should "
#~ "be named controller."
#~ msgstr ""
#~ "नया डॉक नियंत्रक %p स्वचालित है. केवल दस्ती डॉक वस्तुओं को नियंत्रक का नाम दिया जाना "
#~ "चाहिए."

#~ msgid "Unique name for identifying the dock object"
#~ msgstr "डॉक वस्तु की पहचान के लिए विशिष्ट नाम"

#~ msgid "Dock master this dock object is bound to"
#~ msgstr "डॉक मास्टर यह डॉक वस्तु जुड़ा हुआ है "

#~ msgid ""
#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) "
#~ "which hasn't implemented this method"
#~ msgstr ""
#~ "एक डॉक वस्तु %p (वस्तु का प्रकार %s है) में gdl_dock_object_dock को कॉल करें जिसने "
#~ "इस तरीके को कार्यान्वित नहीं किया है  "

#~ msgid ""
#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
#~ "crash"
#~ msgstr ""
#~ "डॉक ऑपरेशन का अनुरोध एक गैर-बाउंड वस्तु %p में किया गया था. एप्लिकेशन क्रैश हो सकता है."

#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
#~ msgstr "%p को %p में डॉक नहीं किया जा सकता क्योंकि वे अलग-अलग मास्टरों से संबंधित हैं  "

#~ msgid ""
#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
#~ msgstr ""
#~ "%p को एक पहले से बाउंड डॉक वस्तु %p में बाँधने की कोशिश करें (वर्तमान मास्टर: %p)"

#~ msgid "Position of the divider in pixels"
#~ msgstr "विभाजक की स्थिति पिक्सेल में "

#~ msgid ""
#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy "
#~ "when the host is redocked"
#~ msgstr ""
#~ "क्या होस्ट को फिर से डॉक किये जाते समय स्थानधारक अपने होस्ट से चिपका रहेगा या अनुक्रम "
#~ "में ऊपर की ओर बढ़ जाएगा  "

#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to"
#~ msgstr "वह डॉक वस्तु जिसके साथ यह स्थानधारक जुड़ा हुआ है  "

#~ msgid ""
#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to "
#~ "dock to us"
#~ msgstr ""
#~ "वह स्थिति जिसमें एक मद को हमारे होस्ट में डॉक किया जाएगा, अगर हमारे लिए डॉक करने "
#~ "का एक अनुरोध किया जाता है  "

#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
#~ msgstr "विजेट के लिए चौड़ाई जब यह स्थानधारक से जुड़ा हुआ है  "

#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
#~ msgstr "विजेट के लिए ऊंचाई जब यह स्थानधारक से जुड़ा हुआ है"

#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
#~ msgstr "क्या स्थानधारक एक फ्लोटिंग टॉपलेवल डॉक के लिए खड़ा है  "

#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
#~ msgstr "एक डॉक वस्तु को एक अनबाउंड स्थानधारक से डॉक करने की कोशिश करें "

#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
#~ msgstr "एक वस्तु (%p) से एक अलग किया सिग्नल मिला जो हमारा होस्ट %p नहीं है  "

#~ msgid ""
#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
#~ "parent %p"
#~ msgstr "मूल %p से %p के लिए शिशु स्थापन प्राप्त करते समय कुछ अजीब घटित हुआ"

#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
#~ msgstr "डॉकआइटम जो इस टैबलेबल का ‘स्वामी’ है   "

#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
#~ msgstr "GdlDockMaster वस्तु जिससे डॉकबार विजेट जुड़ा हुआ है "

#~ msgid "Dockbar style to show items on it"
#~ msgstr "डॉकबार शैली जिस पर मदों को दिखाया जाना है "

#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window"
#~ msgstr "क्या डॉक अपने स्वयं के विंडो में प्लावित हो रहा है"

#~ msgid "Default title for the newly created floating docks"
#~ msgstr "नवनिर्मित फ्लोटिंग डॉक्स के लिए तयशुदा नाम"

#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type"
#~ msgstr "डॉक के लिए चौड़ाई जब यह फ्लोटिंग प्रकार का होता है  "

#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type"
#~ msgstr "डॉक के लिए ऊंचाई जब यह फ्लोटिंग प्रकार का होता है  "

#~ msgid "Unable to activate session: "
#~ msgstr "सत्र सक्रिय करने में असमर्थ: "

#~ msgid "<b>Startup</b>"
#~ msgstr "<b>स्टार्टअप</b>"

#~ msgid "C_lose All"
#~ msgstr "सभी बंद करें (_l)"

#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
#~ msgstr "'%s' फ़ाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"

#~ msgid "Open selected file"
#~ msgstr "चयनित फ़इल के लिए हाशिया दें"

#~ msgid "selection"
#~ msgstr "चयन"

#~ msgid "Split Horizontally"
#~ msgstr "क्षैतिज भाजित"

#, fuzzy
#~ msgid "Split Vertically"
#~ msgstr "लंबबत भाजित"

#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"

#~ msgid ""
#~ "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
#~ "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
#~ msgstr ""
#~ "क्या जीएडिट को इसके द्वारा सहेजे जाने वाले फ़ाइल का बैकअप नक़ल रखना है. आप बैकअप फ़ाइल "
#~ "विस्तार को \"बैकअप नक़ल विस्तार\" विकल्प से सेट कर सकते हैं."

#~ msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
#~ msgstr "पहले जैसा क्रिया सीमा (पदावनत)"

#~ msgid ""
#~ "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
#~ "\"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
#~ msgstr ""
#~ "जीएडिट द्वारा पहले जैसा या फिर करें क्रिया की अधिकतम संख्या. \"-1\" का क्रिया की "
#~ "असीमित संख्या के लिए प्रयोग करें. 2.12.0 से पदावनत"

#~| msgid "Show the application's version"
#~ msgid "Show the application's help"
#~ msgstr "अनुप्रयोग की मदद दिखाएँ"

#~ msgid "About gedit"
#~ msgstr "जीएडिट परिचय"

#~ msgid "Character Encodings"
#~ msgstr "वर्ण एन्कोडिंग"

#~ msgid ""
#~ "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
#~ "to edit it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "gedit ने गैर संपादन योग्य विधि में फ़ाइल का यह नमूना खोला. क्या आप इसे किसी तरह "
#~ "संपादित करना चाहते हैं?"

#~ msgid "gedit Preferences"
#~ msgstr "जीएडिट वरीयता"

#~ msgid "Open the gedit manual"
#~ msgstr "जीएडिट मैनुअल खोलें"

#~ msgid "Create a new tab group"
#~ msgstr "नया टैब समूह बनाएँ"

#~ msgid "Switch to the previous tab group"
#~ msgstr "पिछला टैब समूह में जाएँ"

#~ msgid "Switch to the next tab group"
#~ msgstr "अगला टैब समूह में जाएँ"

#~ msgid "Edit text in fullscreen"
#~ msgstr "पूर्णस्क्रीन में पाठ संपादित करें"

#~ msgid "Show or hide the side panel in the current window"
#~ msgstr "वर्तमान विंडो में बाज़ू फलक की दृश्यता दिखाएँ या छुपाएँ"

#~ msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
#~ msgstr "वर्तमान विंडो में तलवर्ती-पट्टी दिखाएँ या छुपाएँ"

#~ msgid "Changes the case of selected text."
#~ msgstr "चयनित पाठ का केस बदलें."

#~ msgid "Get statistical information on the current document"
#~ msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ के बारे में सांख्यिकी सूचना प्राप्त करें"

#~ msgid "Zeitgeist dataprovider"
#~ msgstr "Zeitgeist dataprovider"

#~ msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
#~ msgstr "जीएडिट के द्वारा प्रयुक्त दस्तावेज़ के लिए पहुँच लॉग करता है या घटना छोड़ता है"

#~ msgid "Log Out _without Saving"
#~ msgstr "बिना सहेजे लॉगआउट करें (_w)"

#~ msgid "Run gedit in the background"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि में जीएडिट चलाएँ"

#~ msgid ""
#~ "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
#~ "writable by default."
#~ msgstr ""
#~ "VFS योजना की सूची जीएडिट लेखन विधि में समर्थन करती है. 'फ़ाइल' योजना तयशुदा रूप से "
#~ "लिखने योग्य है."

#~ msgid "Backup Copy Extension"
#~ msgstr "बैकअप नक़ल विस्तार"

#~ msgid ""
#~ "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take "
#~ "effect if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
#~ msgstr ""
#~ "बैकअप फ़ाइल नाम के लिए विस्तार या प्रत्यय. यह सिर्फ तभी प्रभावी होगा अगर \"बैकअप "
#~ "नक़ल बनाये\" विकल्प बंद कर दिया जाता है."

#~ msgid ""
#~ "Style for the toolbar buttons. Possible values are "
#~ "\"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" to use the system's default style, "
#~ "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons only, "
#~ "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
#~ "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside "
#~ "icons. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear "
#~ "exactly as mentioned here."
#~ msgstr ""
#~ "औज़ारपट्टी बटन के लिए शैली. तंत्र के तयशुदा शेली को प्रयोग करने के लिए संभावित मान "
#~ "\"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" है, सिर्फ प्रतीक दिखाने के लिए "
#~ "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\", प्रतीक व पाठ दोनों के लिए "
#~ "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\", और प्रतीक के बगल में वरीयता वाले पाठ के लिए "
#~ "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\". नोट करें कि मान स्थितियों के प्रति संवेदनशील "
#~ "हैं, इसलिये निश्चित करें कि वे यहाँ बताये गये की तरह दिखते हैं."

#~ msgid "Character Codings"
#~ msgstr "वर्ण कोडिंग"

#~ msgid "<b>Bracket Matching</b>"
#~ msgstr "<b>कोष्ठक मिलान</b>"

#~ msgid "<b>Current Line</b>"
#~ msgstr "<b>मौजूदा पंक्ति</b>"

#~ msgid "<b>Font</b>"
#~ msgstr "<b>फ़ॉन्ट</b>"

#~ msgid "<b>Line Numbers</b>"
#~ msgstr "<b>पंक्ति संख्या</b>"

#~ msgid "<b>Right Margin</b>"
#~ msgstr "<b>दाहिना हाशिया</b>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">रंग योजना</span>"

#~ msgid "_Right margin at column:"
#~ msgstr "स्तम्भ पर दाहिना हाशिया: (_R)"

#~ msgid "Could not obtain backup filename"
#~ msgstr "फ़ाइलनाम की बैकअप प्रति नहीं बनायी जा सकी."

#~| msgid "Active plugins"
#~ msgid "Active _Plugins:"
#~ msgstr "सक्रिय प्लगइन (_P):"

#~ msgid "C_onfigure Plugin"
#~ msgstr "प्लगइन विन्यस्त करें (_o)"

#~ msgid "<b>Page header</b>"
#~ msgstr "<b>पृष्ठ शीर्षिका</b>"

#~ msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
#~ msgstr "<b>वाक्य रचना आलोकन</b>"

#~ msgid "Setup the page settings"
#~ msgstr "पृष्ठ विन्यास सेटअप करें"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">फ़ाइल नाम</span>"

#~ msgid "_Indent"
#~ msgstr "हाशिया (_I)"

#~ msgid "U_nindent"
#~ msgstr "हाशिया हटाएँ"

#~ msgid "Unindent selected lines"
#~ msgstr "चयनित पंक्तियों में हाशिया नहीं छोड़ें"

#~ msgid "Indent Lines"
#~ msgstr "हाशिया पंक्ति"

#~ msgid "Indents or un-indents selected lines."
#~ msgstr "चयनित पंक्तियों में हाशिया जोड़ता या हटाता है."

#~ msgid "<b>word</b>"
#~ msgstr "<b>शब्द</b>"

#~ msgid "Header cell ID's"
#~ msgstr "शीर्षिका कोष्ठ ID's"

#~ msgid "HttP header name"
#~ msgstr "HttP शीर्षिका नाम"

#~ msgid "I18N BiDi over-ride"
#~ msgstr "I18N BiDi over-ride"

#~ msgid "Space separated archive list"
#~ msgstr "स्थान से अलग अभिलेख सूची"

#~ msgid "Standby load msg"
#~ msgstr "स्टैंडबाई लोड संदेश"

#~ msgid "Topmargin in pixels"
#~ msgstr "पिक्सेल में Topmargin"

#~ msgid "Brackets <>"
#~ msgstr "कोष्ठक <>"

#~ msgid "Function cosin"
#~ msgstr "फंक्शन cosin"

#~ msgid "Symbol <<"
#~ msgstr "संकेत <<"

#~ msgid "Symbol <="
#~ msgstr "संकेत <="

#~ msgid "Symbol >="
#~ msgstr "संकेत >="

#~ msgid "Symbol >>"
#~ msgstr "संकेत >>"

#~ msgid "Symbol hyphen --"
#~ msgstr "Symbol hyphen --"

#~ msgid "Symbol hyphen ---"
#~ msgstr "Symbol hyphen ---"

#~ msgid ""
#~ "Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
#~ "strings without having to type them."
#~ msgstr ""
#~ "एक विधि प्रदान करता है कि दस्तावेज़ में सामान्यतः प्रयोग में आने वाले टैब/स्ट्रिंग को बिना "
#~ "टाइप किए आसानी से प्रविष्ट किया जा सकता है."

#~ msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
#~ msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\"> जब तिथि या समय प्रविष्ट करें...</span>"

#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
#~ msgstr "अनुवादक श्रेय - जी करुणाकर (_c)"

#~ msgid "GENIUS Calculator"
#~ msgstr "जीनियस गणक"

#~ msgid "GENIUS Calculator Setup"
#~ msgstr "जीनियस गणक सेटप"

#~ msgid ""
#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
#~ msgstr "फ़ाइल नाम \"%1\" पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर मिटाकर लिखना चाहेंगे?"

#~ msgid "Overwrite File?"
#~ msgstr "फ़ाइल को मिटाकर लिखें?"

#~ msgid "Failed to create output"
#~ msgstr "आउटपुट बनाने में विफल रहा"

#~ msgid "Failed to create output. The returned error was: %1"
#~ msgstr "आउटपुट बनाने में विफल रहा. लौटाई गई त्रुटि थी: %1"

#, fuzzy, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-"
#~ "weight:600;&quot;&gt;The application has crashed&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;"
#~ "&lt;p&gt;Apologies for the inconvenience. To help improve the "
#~ "application, please consider reporting the issue to &lt;a href=&quot;"
#~ "mailto:manisandro@gmail.com?subject=gImageReader%20Crash&quot;&gt;"
#~ "manisandro@gmail.com&lt;/a&gt;. Please try to describe what you were "
#~ "doing before the application crashed. Also, include the information "
#~ "below. Thank you.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">ऐप्लिकेशन क्रैश हो "
#~ "गया है</span></p><p>असुविधा के लिए क्षमा चाहते हैं. इस ऐप्लिकेशन में सुधार के लिए, "
#~ "समस्या की रिपोर्ट यहाँ करें - <a href=\"mailto:manisandro@gmail.com?"
#~ "subject=gImageReader%20Crash\">manisandro@gmail.com</a>. कृपया बताएँ कि जब "
#~ "ऐप्लिकेशन क्रैश हुआ तो उस समय आप सिस्टम पर क्या काम कर रहे थे. साथ ही नीचे दी गई "
#~ "जानकारी भी शामिल करें. धन्यवाद.</p></body></html>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-"
#~ "weight:600;&quot;&gt;Tesseract has aborted&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;"
#~ "Tesseract (the OCR engine) has aborted while recognizing text. This may "
#~ "occur if the used traineddatas are corrupt or incomplatible with the "
#~ "version of tesseract in use, or due to a bug in tesseract.&lt;/p&gt;&lt;"
#~ "p&gt;The stacktrace below may provide additional information about where "
#~ "the crash occurred.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;"
#~ msgstr ""
#~ "<html> <head/> <body> <p> <span style=\" font-weight:600;\"> Tesseract "
#~ "एबोर्ट हो गया है </span></p><p> Tesseract (ओसीआर इंजन) पाठ को पहचानने के दौरान "
#~ "एबोर्ट हो गया है । यह तब हो सकता है जब उपयोग किए गए ट्रेन्डडेटा भ्रष्ट या उपयोग "
#~ "किये टेसेरेक्ट संस्करण से असंगत हों या टेसेरेक्ट में बग हो । </p> <p> नीचे दिए गए स्टैक ट्रेस "
#~ "इस बारे में अतिरिक्त जानकारी प्रदान कर सकते हैं कि क्रैश कहाँ हुआ । </p> </body> </"
#~ "html>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "&lt;small&gt;&lt;b&gt;Example:&lt;/b&gt; 1-10, 13, 14-18&lt;/small&gt;"
#~ msgstr "<small><b>उदाहरण:</b> 1-10, 13, 14-18</small>"

#, fuzzy
#~ msgid "plain text"
#~ msgstr "सादा टेक्स्ट"

#~ msgid "Multiple sources"
#~ msgstr "एक से अधिक स्रोत"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "- Page %1: failed to render page"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "- पेज %1: रेंडर करने में विफल रहा"

#~ msgid "The following errors occurred:%1"
#~ msgstr "निम्न त्रुटियाँ हुईं:%1"

#~ msgid "The following files will be deleted:%1"
#~ msgstr "निम्न फ़ाइलें मिटा दी जाएँगी:%1"

#~ msgid "<b>The application has crashed</b>"
#~ msgstr "<b>ऍप्लिकेशन क्रैश हो गयी</b>"

#~ msgid "Dockable"
#~ msgstr "डॉक करने योग्य "

#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
#~ msgstr "<b>GAME OVER</b> at level %d!"

#  translators: reverse the order of these arguments
#  *              if the time should come before the
#  *              date on a clock in your locale.
#~ msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
#~ msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"

#~ msgid "Press 'q' to quit"
#~ msgstr "q को छोड़ने के लिए दबाएं"

#  translators: reverse the order of these arguments
#  *              if the time should come before the
#  *              date on a clock in your locale.
#~ msgid "%1$s\t%2$s"
#~ msgstr "%1$s\t%2$s"

#~ msgid "Press 'p' to unpause"
#~ msgstr "p को ठहरे से वापस लाने के लिए दबाएं"

#~ msgid "Level: %s,  Lives: %s"
#~ msgstr "स्तर: %s,  जीवंत: %s"

#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
#~ msgstr ""
#~ "खिसकाने के लिए बाएँ/दाएँ, फायर करने के लिए स्थान, 'p' रोकने के लिए, 'q' छोड़ने के लिए"

#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
#~ msgstr "Killer GEGLs आउटर स्पेस से"

#~ msgid "I_nterval:"
#~ msgstr "अंतराल (_n):"

#~ msgid "Smooth edges"
#~ msgstr "चिकने किनारे"

#~ msgid "Fill by:"
#~ msgstr "इसके द्वारा भरें:"

#~ msgid "Text alignment"
#~ msgstr "पाठ संरेखन "

#~ msgid "Wheel"
#~ msgstr "चक्र  "

#, fuzzy
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_Delete Saved Options"
#~ msgstr "ग्रेडिऐन्ट् मिटाओ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_New Entry..."
#~ msgstr "नया (_N)..."

#, fuzzy
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "छोटे रूप में दिखाएँ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "बडे रूप में दिखाएँ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Brightness_Contrast"
#~ msgstr "चमकीलापन:"

#, fuzzy
#~ msgid "Hue_Saturation"
#~ msgstr "संतृप्ति"

#, fuzzy
#~ msgid "Brush Scale"
#~ msgstr "ब्रश्"

#, fuzzy
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "प्लिप करो"

#, fuzzy
#~ msgid "_Operation:"
#~ msgstr "फ़ाइल प्रक्रियाएँ"

#, fuzzy
#~ msgid "Operation Settings"
#~ msgstr "फ़ाइल प्रक्रियाएँ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "tool"
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "ज़ूम (_Z)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Perspective"
#~ msgstr "परिदृश्य"

#, fuzzy
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "घुमाएँ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "स्केल"

#, fuzzy
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Outline"
#~ msgstr "बाहरी रूपरेखा"

#, fuzzy
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "जाल"

#, fuzzy
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "छवि"

#, fuzzy
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Image + Grid"
#~ msgstr "चित्र परिमाण"

#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "प्रतिच्छेदन"

#~ msgid "Do_n't Save"
#~ msgstr "संग्रहित नहीं करें (_n)"

#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#~ msgstr "स्थिति बार पाठ के गिर्द वेवेल की शैली"

#~ msgid "Flip..."
#~ msgstr "पलटें..."

#~ msgid "Matrix:"
#~ msgstr "माट्रिक्स:"

#~ msgid "Lightness:"
#~ msgstr "हल्कापन:"

#~ msgid "Go back in undo history"
#~ msgstr "वापस इतिहास में जाएं"

#~ msgid "Go forward in undo history"
#~ msgstr "पहले जैसा इतिहास में आगे जाएं"

#, fuzzy
#~| msgid "Copy the selection"
#~ msgid "Property not selected"
#~ msgstr "चयनित प्रतिलिपि करें"

#~ msgid "Display the user manual"
#~ msgstr "निर्देश पुस्तिका दिखाएं"

#~ msgid "_Clipboard"
#~ msgstr "क्लिपबोर्ड (_C)"

#~ msgid "Context _Help"
#~ msgstr "संदर्भ मदद"

#~ msgid "Active Project"
#~ msgstr "सक्रिय प्रोजेक्ट"

#~ msgid "The active project"
#~ msgstr "सक्रिय प्रोजेक्ट"

#~ msgid "The current value"
#~ msgstr "मौजूदा मान"

#~ msgid "Upper:"
#~ msgstr "ऊपरी:"

#, fuzzy
#~ msgid "File format"
#~ msgstr "फाइल रचना"

#, fuzzy
#~ msgid "Target Versions:"
#~ msgstr "चिह्न के बाजू पाठ"

#~ msgid "String 2"
#~ msgstr "स्ट्रिंग 2"

#~ msgid "GnomeUIInfo"
#~ msgstr "GnomeUIInfo"

#~ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
#~ msgstr "GnomeUIInfo स्टॉक मद चुनें"

#~ msgid "The method to use to edit this image"
#~ msgstr "इस चित्र को संपादन के लिए प्रयोग विधि"

#~ msgid "The method to use to edit this button"
#~ msgstr "इस बटन को संपादन के लिए प्रयोग विधि"

#~ msgid "Print S_etup"
#~ msgstr "छपाई सेटअप"

#~ msgid "Add Tool Button"
#~ msgstr "औजार बटन जोड़ें"

#~ msgid "Add Radio Button"
#~ msgstr "रेडियो बटन जोड़ें"

#~ msgid "A tooltip text for this widget"
#~ msgstr "इस विजेट के लिए टूलटिप पाठ"

#~ msgid "Combo Box Entry"
#~ msgstr "कॉम्बो बॉक्स प्रविष्टि"

#~ msgid "Custom widget"
#~ msgstr "पसंदीदा विजेट"

#~ msgid "Edit Type"
#~ msgstr "संपादन प्रकार"

#~ msgid "Gamma Curve"
#~ msgstr "गामा वक्र"

#~ msgid "Gtk+ Obsolete"
#~ msgstr "Gtk+ पुराना"

#~ msgid "Option Menu"
#~ msgstr "विकल्प मेन्यू"

#~ msgid "Ruler"
#~ msgstr "Ruler"

#~ msgid "Program Name"
#~ msgstr "प्रोग्राम नाम"

#~ msgid "Show Time"
#~ msgstr "समय दिखाएँ"

#~ msgid "Watermark"
#~ msgstr "जलसंकेत"

#~ msgid "The selection mode"
#~ msgstr "चयन मोड"

#~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
#~ msgstr "पीयर ने TLS फिर हैंडशेक के लिए आग्रह किया"

#~ msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
#~ msgstr "सर्वर ने वैध TLS प्रमाणपत्र नहीं दिया है"

#~ msgid "Connection is already closed"
#~ msgstr "कनेक्शन पहले से बंद है"

#~ msgid ""
#~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
#~ "locked."
#~ msgstr "टोकन बंद होने से पहले पिन सही तरीके से दर्ज करने का यह आखिरी मौका है."

#~ msgid ""
#~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
#~ "after further failures."
#~ msgstr ""
#~ "कई पिन प्रयास को गलत कर दिया गया है, और आगे विफलताओं के बाद टोकन बंद कर दिया "
#~ "जाएगा."

#~ msgid "The PIN entered is incorrect."
#~ msgstr "दर्ज किया गया पिन गलत है."

#~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
#~ msgstr "PKCS#11 मॉडयूल पाइंटर"

#~ msgid "Slot ID"
#~ msgstr "स्लॉट ID"

#~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
#~ msgstr "PKCS#11 स्लॉट पहचानकर्ता"

#~ msgid "Skydrive"
#~ msgstr "Skydrive"

#~ msgid "About Documents"
#~ msgstr "दस्तावेज़ के बारें में "

#~ msgid "Organize"
#~ msgstr "संगठित करें"

#~ msgid "Unable to load \"%s\" for preview"
#~ msgstr "पूर्वावलोकन के लिए \"%s\" लोड करने में असमर्थ"

#~ msgid "Cannot find \"unoconv\", please check your LibreOffice installation"
#~ msgstr "\"unoconv\" नहीं मिला, कृपया अपने LibreOffice अधिष्ठापन को जांचें"

#~ msgid "New and Recent"
#~ msgstr "नया और हालिया"

#~ msgid "filtered by title"
#~ msgstr "शीर्षक के आधार पर फ़िल्टर करें"

#~ msgid "filtered by author"
#~ msgstr "लेखक के आधार पर फ़िल्टर करें"

#~ msgid "Load %d more document"
#~ msgid_plural "Load %d more documents"
#~ msgstr[0] "%d से अधिक दस्तावेज़ लोड करें"
#~ msgstr[1] "%d से अधिक दस्तावेजों लोड करें"

#~ msgid "GNOME Documents"
#~ msgstr "GNOME दस्तावेज़"

#~ msgid "Remove from favorites"
#~ msgstr "मनपसंद से हटाएं"

#, fuzzy
#~ msgid "Add to favorites"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "पसंदीदा में जोड़ें\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_hi.po (gnome-documents master)  #-#-#-"
#~ "#-#\n"
#~ "पसंदीदा में जोड़ें\n"
#~ "#-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-2_hi.po (ubuntu-calculator-app)  #-"
#~ "#-#-#-#\n"
#~ "पसंदीदा में जोड़े"

#~ msgid "Color Calibration"
#~ msgstr "रंग कैलिब्रेशन"

#~ msgid "Getting default parameters"
#~ msgstr "मूलभूत मापदंडों पाना"

#~ msgid ""
#~ "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to "
#~ "your screen and measuring them with the hardware device."
#~ msgstr ""
#~ "यह स्क्रीन की जाँच आपके स्क्रीन पर रंगीन और भूरे धब्बे भेजकर और उन्हें हार्डवेयर उपकरण के "
#~ "साथ मापकर करता हैं."

#~ msgid "Reading the patches"
#~ msgstr "धब्बे को पढ़ें"

#~ msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
#~ msgstr "रंग माप उपकरण का उपयोग करते हुए धब्बे को पढ़ें"

#~ msgid "Drawing the patches"
#~ msgstr "धब्बे पर आरेखण बनायें"

#~ msgid ""
#~ "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured "
#~ "by the hardware device."
#~ msgstr ""
#~ "स्क्रीन पर उत्पन्न धब्बे का आरेखण बनायें, जो बाद में हार्डवेयर उपकरण द्वारा मापा जाता हैं."

#~ msgid "Generating the profile"
#~ msgstr "प्रोफ़ाइल उत्पन्न करें"

#~ msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
#~ msgstr ""
#~ "आईसीसी रंग प्रोफाइल को उत्पन्न करें जो इस स्क्रीन के साथ इस्तेमाल किया जा सकता है."

#~ msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
#~ msgstr "स्रोत छवि, चार्ट डेटा और CIE संदर्भ मानों की नक़ल करें."

#~ msgid "Measuring the patches"
#~ msgstr "धब्बे को मापें"

#~ msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
#~ msgstr "संदर्भ धब्बे का पता लगायें और उन्हें मापें."

#~ msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
#~ msgstr ""
#~ "आईसीसी रंग प्रोफाइल को उत्पन्न करें जो इस युक्ति के साथ इस्तेमाल किया जा सकता है."

#~ msgid "Printing patches"
#~ msgstr "धब्बे को मुद्रित करें."

#~ msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
#~ msgstr "चयनित कागज और स्याही के लिए धब्बे का प्रतिपादन करें."

#~ msgid "Wait for the ink to dry"
#~ msgstr "स्याही के सूखने तक इंतजार करें."

#~ msgid ""
#~ "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
#~ "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
#~ msgstr ""
#~ "स्याही को सूखने के लिए कुछ मिनट प्रतीक्षा करें.नम स्याही के रूपरेखा से एक ख़राब प्रोफ़ाइल "
#~ "का उत्पादन होगा और आपके रंग माप उपकरण को नुकसान पंहुचा सकता है."

#~ msgid "Set up instrument"
#~ msgstr "उपकरण सेट करें"

#~ msgid "Setting up the instrument for use…"
#~ msgstr "उपयोग करने के लिए उपकरण को सेट करें."

#~ msgid "Calibration error"
#~ msgstr "अंशांकन त्रुटि"

#~ msgid "The sample could not be read at this time."
#~ msgstr "नमूना को इस समय पढ़ा नहीं जा सकता हैं."

#~ msgid "No firmware is installed for this instrument."
#~ msgstr "कोई फर्मवेयर इस उपकरण के लिए संस्थापित नहीं है."

#~ msgid ""
#~ "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
#~ "target selected."
#~ msgstr ""
#~ "स्वरूप का मिलान काफी अच्छा नहीं था.सुनिश्चित करें कि आपने लक्ष्य के सही प्रकार को चुना "
#~ "है."

#~ msgid ""
#~ "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the "
#~ "aperture is fully open."
#~ msgstr ""
#~ "माप उपकरण के पास कोई मान्य रीडिंग नहीं है.कृपया सुनिश्चित करें कि एपर्चर पूरी तरह से "
#~ "खुला है."

#~ msgid ""
#~ "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove "
#~ "the USB plug and re-insert before trying to use this device."
#~ msgstr ""
#~ "माप उपकरण व्यस्त है और है शुरू नहीं हो रहा है. कृपया यूएसबी प्लग को हटा दें और इस "
#~ "उपकरण का उपयोग करने की कोशिश करने से पहले पुनः डालें."

#~ msgid "Reading target"
#~ msgstr "लक्ष्य को पढ़ें"

#~ msgid "Failed to read the strip correctly."
#~ msgstr "पट्टी को सही ढंग से पढ़ने में असफल."

#~ msgid "Reading sample"
#~ msgstr "नमूना पढ़ें"

#~ msgid "Failed to read the color sample correctly."
#~ msgstr "नमूना रंग को सही ढंग से पढ़ने में असफल."

#, c-format
#~ msgid "Read strip %s rather than %s!"
#~ msgstr "%s के बजाय %s पट्टी को पढ़ें!"

#~ msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
#~ msgstr "ऐसा लगता है कि आपने गलत पट्टी मापा है."

#~ msgid ""
#~ "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be "
#~ "unusual paper."
#~ msgstr ""
#~ "यदि आप वास्तव में सही से मापा है, तो यह ठीक है, यह सिर्फ एक असामान्य कागज हो सकता "
#~ "है."

#~ msgid "Device Error"
#~ msgstr "उपकरण त्रुटि"

#~ msgid "The device could not measure the color spot correctly."
#~ msgstr "युक्ति रंग स्पॉट को सही ढंग से नहीं नाप सकता है."

#, c-format
#~ msgid "Ready to read strip %s"
#~ msgstr "पट्टी %s को पढ़ने के लिए तैयार"

#~ msgid ""
#~ "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click "
#~ "and hold the measure switch."
#~ msgstr ""
#~ "सफेद रंग के पत्र के लिए अगले क्षेत्र पर वर्णमापक रखें और क्लिक करें औरमापने के स्विच पकड़ कर "
#~ "रखें."

#~ msgid ""
#~ "Slowly scan the target line from left to right and release the switch "
#~ "when you get to the end of the page."
#~ msgstr ""
#~ "धीरे धीरे बाएँ से दाएँ के लिए लक्षित पंक्ति को स्कैन करें और स्विच को छोड़ दें जब आपको पृष्ठ "
#~ "का अंत मिल जाता हैं. "

#~ msgid ""
#~ "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
#~ "trying to measure."
#~ msgstr ""
#~ "युक्ति का केंद्र पंक्ति के साथ आप को मापने की कोशिश कर रहे हैं के साथ गठबंधन किया है."

#~ msgid ""
#~ "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance "
#~ "to try again."
#~ msgstr ""
#~ "यदि आप एक गलती करते हैं, सिर्फ स्विच को छोड़ दें, और फिर से कोशिश करने के लिए आपको "
#~ "एक और मौका मिल जाएगा"

#~ msgid "Preparing the data for the printer."
#~ msgstr "प्रिंटर के लिए डाटा तैयार करें."

#~ msgid "Sending the targets to the printer."
#~ msgstr "मुद्रक के पास लक्ष्य को भेंजें."

#~ msgid "Printing the targets…"
#~ msgstr "लक्ष्य छप रहा हैं…"

#~ msgid "The printing has finished."
#~ msgstr "मुद्रण समाप्त हो गया है."

#~ msgid "The print was aborted."
#~ msgstr "मुद्रण रोका गया था"

#~ msgid "Please attach instrument"
#~ msgstr "कृपया उपकरण संलग्न करें"

#~ msgid ""
#~ "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
#~ "gray square like the image below."
#~ msgstr ""
#~ "कृपया नीचे दी गई छवि की तरह भूरे वर्ग के स्क्रीन के केंद्र के लिए माप उपकरण संलग्न करें."

#~ msgid ""
#~ "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
#~ "gray square."
#~ msgstr "कृपया भूरे वर्ग के स्क्रीन के केंद्र के लिए माप उपकरण संलग्न करें."

#~ msgid ""
#~ "You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
#~ "calibration."
#~ msgstr "आपको अंशांकन की अवधि के लिए स्क्रीन युक्ति पर पकड़ की आवश्यकता होगी."

#~ msgid "Please configure instrument"
#~ msgstr "उपकरण कॉन्फ़िगर करें"

#~ msgid ""
#~ "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
#~ msgstr "कृपया नीचे दी गई छवि की तरह स्क्रीन मोड पर माप उपकरण सेट करें "

#~ msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
#~ msgstr "कृपया स्क्रीन मोड पर माप उपकरण सेट करें "

#~ msgid ""
#~ "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image "
#~ "below."
#~ msgstr "कृपया नीचे दी गई छवि की तरह अंशांकन मोड पर माप उपकरण सेट करें "

#~ msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
#~ msgstr "कृपया अंशांकन मोड पर माप उपकरण सेट करें "

#~ msgid "Select calibration target image"
#~ msgstr "अंशांकन लक्षित छवि का चयन करें"

#~ msgid "Supported images files"
#~ msgstr "समर्थित चित्र फ़ाइलें"

#~ msgid "Select CIE reference values file"
#~ msgstr "CIE संदर्भ मानों फ़ाइल का चयन करें"

#~ msgid "CIE values"
#~ msgstr "CIE मान"

#~ msgid "Calibration is not complete"
#~ msgstr "अंशांकन पूर्ण नहीं है"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
#~ msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप अंशांकन रद्द करना चाहते हैं?"

#~ msgid "Continue calibration"
#~ msgstr "अंशांकन जारी रखें"

#~ msgid "Cancel and close"
#~ msgstr "रद्द करें और बंद करें"

#~ msgid "Profiling completed"
#~ msgstr "प्रोफाइलिंग पूरा किया"

#~ msgid "Failed to calibrate"
#~ msgstr "कैलिब्रेट करने में विफल"

#~ msgid "Calibrate your camera"
#~ msgstr "अपने कैमरा को कैलिब्रेट करें."

#~ msgid "Calibrate your display"
#~ msgstr "अपने प्रदर्शन को कैलिब्रेट करें."

#~ msgid "Calibrate your printer"
#~ msgstr "अपने प्रिंटर को कैलिब्रेट करें."

#~ msgid "Calibrate your device"
#~ msgstr "अपने युक्ति को कैलिब्रेट करें."

#~ msgid ""
#~ "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
#~ "brightness set to maximum."
#~ msgstr ""
#~ "किसी भी मौजूदा स्क्रीन सुधार अस्थायी रूप से बंद कर दिया जाएगा और चमक को अधिकतम तक "
#~ "सेट कर दिया जायेगा."

#~ msgid ""
#~ "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
#~ msgstr "आपको किसी भी स्तर पर रद्द बटन दबाकर इस प्रक्रिया को रद्द कर सकते हैं."

#~ msgid "Show File"
#~ msgstr "फ़ाइल दिखाएँ"

#~ msgid "Click here to show the profile"
#~ msgstr "प्रोफ़ाइल दिखाने के लिए यहाँ क्लिक करें"

#~ msgid "The camera has been calibrated successfully."
#~ msgstr "कैमरा का व्यास सफलतापूर्वक मापा गया."

#~ msgid "The display has been calibrated successfully."
#~ msgstr "प्रदर्शन का व्यास सफलतापूर्वक मापा गया."

#~ msgid "The printer has been calibrated successfully."
#~ msgstr "मुद्रक का व्यास सफलतापूर्वक मापा गया."

#~ msgid "The device has been calibrated successfully."
#~ msgstr "युक्ति का व्यास सफलतापूर्वक मापा गया."

#~ msgid ""
#~ "To view details about the new profile or to undo the calibration visit "
#~ "the <a href=\"control-center://color\">control center</a>."
#~ msgstr ""
#~ "नई प्रोफ़ाइल के बारे में विवरण देखने के लिए या अंशांकन को पूर्ववत करने के लिए <a "
#~ "href=\"control-center://color\">नियंत्रण केंद्र</a> पर जाएँ."

#~ msgid ""
#~ "You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a "
#~ "href=\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-"
#~ "windows\">Microsoft Windows</a> systems."
#~ msgstr ""
#~ "आप प्रोफ़ाइल का उपयोग कर सकते हैं <a href=\"import-linux\">लिनक्स</a>, <a "
#~ "href=\"import-osx\">एप्पल ओएस एक्स</a> and <a href=\"import-"
#~ "windows\">माइक्रोसॉफ्टविंडोज</a> तंत्र के साथ."

#~ msgid "Performing calibration"
#~ msgstr "कैलिब्रेशन किया जा रहा है"

#~ msgid "Calibration is about to start"
#~ msgstr "कैलिब्रेशन शुरू होने जा रहा हैं."

#~ msgid "Calibration checklist"
#~ msgstr "कैलिब्रेशन जांचसूची"

#~ msgid ""
#~ "Before calibrating the display, it is recommended to configure your "
#~ "display with the following settings to get optimal results."
#~ msgstr ""
#~ "प्रदर्शन का व्यास मापने से पहले, यह अपने प्रदर्शन को निम्नलिखित सेटिंग्स के साथ इष्टतम "
#~ "परिणाम प्राप्त करने  के लिए कॉन्फ़िगर करने के लिए सिफारिश की करता हैं."

#~ msgid ""
#~ "You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
#~ "achieve these settings."
#~ msgstr ""
#~ "आपको इन सेटिंग्स को अपने प्रदर्शन के लिए प्राप्त करने के लिए मैनुअल के मालिक से परामर्श "
#~ "कर सकते हैं."

#~ msgid "Reset your display to the factory defaults."
#~ msgstr "फैक्टरी तयशुदा के लिए अपने प्रदर्शन को रिसेट करें."

#~ msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
#~ msgstr "अगर आपके प्रदर्शन को यह सुविधा है तो  गतिशील विपरीत अक्षम करें."

#~ msgid ""
#~ "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
#~ "channels are set to the same values."
#~ msgstr ""
#~ "कस्टम रंग सेटिंग्स के साथ अपने प्रदर्शन को कॉन्फ़िगर करें और सुनिश्चित करें आरजीबी चैनल "
#~ "समान मानों के लिए सेट कर रहे हैं."

#~ msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
#~ msgstr "यदि कस्टम रंग उपलब्ध नहीं है तो 6500K रंग तापमान का उपयोग करें."

#~ msgid ""
#~ "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged "
#~ "viewing."
#~ msgstr "लंबे समय तक देखने के लिए एक सहज स्तर पर प्रदर्शन चमक समायोजित करें."

#~ msgid ""
#~ "For best results, the display should have been powered for at least 15 "
#~ "minutes before starting the calibration."
#~ msgstr ""
#~ "सर्वोत्तम परिणामों के लिए, अंशांकन शुरू करने से पहले प्रदर्शन को कम से कम 15 मिनट के लिए "
#~ "संचालित करें."

#~ msgid "Check Settings"
#~ msgstr "सेटिंग्स की जाँच करें"

#~ msgid "Calibration and profiling software is not installed."
#~ msgstr "कैलिब्रेशन और रूपरेखा सॉफ्टवेयर संस्थापित नहीं है."

#~ msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
#~ msgstr "उपकरणों के लिए रंग प्रोफाइल बनाने के लिए इन औज़ारों की आवश्यकता हैं."

#~ msgid "More software is required!"
#~ msgstr "अधिक सॉफ्टवेयर की आवश्यकता है!"

#~ msgid "Install required software"
#~ msgstr "आवश्यक सॉफ्टवेयर स्थापित"

#~ msgid "Install Tools"
#~ msgstr "उपकरण स्थापित करें."

#~ msgid "Common color target files are not installed on this computer."
#~ msgstr "आम रंग लक्षित फ़ाइलें इस कंप्यूटर पर संस्थापित नहीं हैं."

#~ msgid ""
#~ "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
#~ msgstr "रंग प्रोफ़ाइल छवि को बदलने के लिए रंग लक्षित फाइल की जरूरत है."

#~ msgid "Do you want them to be installed?"
#~ msgstr "क्या आप उन्हें संस्थापित किया जाना चहिए?"

#~ msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
#~ msgstr "यदि आप के पास पहले से ही सही फ़ाइल है, तो आप इस चरण को छोड़ सकते हैं."

#~ msgid "Optional data files available"
#~ msgstr "वैकल्पिक डाटा फाइलें उपलब्ध "

#~ msgid "Install Now"
#~ msgstr "अभी संस्थापित करें"

#~ msgid "Install Targets"
#~ msgstr "लक्ष्य स्थापित करें"

#~ msgid "CMP Digital Target 3"
#~ msgstr "सीएमपी डिजिटल लक्ष्य 3"

#~ msgid "CMP DT 003"
#~ msgstr "सीएमपी डीटी 003"

#~| msgid "Color Checker"
#~ msgid "ColorChecker"
#~ msgstr "ColorChecker"

#~| msgid "Color Checker DC"
#~ msgid "ColorChecker DC"
#~ msgstr "ColorChecker DC"

#~| msgid "Color Checker SG"
#~ msgid "ColorChecker SG"
#~ msgstr "रंग परीक्षक एसजी"

#~ msgid "Hutchcolor"
#~ msgstr "Hutchcolor"

#~ msgid "i1 RGB Scan 1.4"
#~ msgstr "i1 आरजीबी स्कैन 1.4 "

#~ msgid "IT8.7/2"
#~ msgstr "IT8.7/2"

#~ msgid "Laser Soft DC Pro"
#~ msgstr "लेजर सॉफ्ट डीसी प्रो"

#~ msgid "QPcard 201"
#~ msgstr "QPcard 201"

#~ msgid ""
#~ "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
#~ "calibration target and save it as a TIFF image file."
#~ msgstr ""
#~ "युक्ति रूपरेखा से पहले, आप मैन्युअल रूप से अंशांकन लक्षित की एक छवि को कैप्चर करें और इसे "
#~ "TIFF छवि फ़ाइल के रूप में सहेजें."

#~ msgid ""
#~ "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color "
#~ "correction profiles have not been applied."
#~ msgstr ""
#~ "सुनिश्चित करें कि इसका विपरीत और चमक नहीं बदला है और रंग सुधार प्रोफाइल लागू नहीं हैं."

#~ msgid ""
#~ "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the "
#~ "output file resolution should be at least 200dpi."
#~ msgstr ""
#~ "स्कैनिंग के लिए युक्ति सेंसर को साफ़ कर दिया जाना चाहिए और आउटपुट फ़ाइल संकल्प कम से कम "
#~ "200dpi होना चाहिए."

#~ msgid ""
#~ "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and "
#~ "that the lens is clean."
#~ msgstr "सुनिश्चित करें कि कैमरा द्वारा सफेद संतुलन संशोधित नहीं है और वो लेंस साफ है."

#~ msgid "Please select the calibration target type."
#~ msgstr "अंशांकन लक्ष्य प्रकार का चयन करें."

#~ msgid "What target type do you have?"
#~ msgstr "आपके पास लक्ष्य प्रकार क्या हैं?"

#~ msgid "Select Target"
#~ msgstr "लक्ष्य का चयन करें"

#~ msgid "Choose your display type"
#~ msgstr "अपना प्रदर्शन प्रकार चुनें"

#~ msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
#~ msgstr "मॉनिटर प्रकार जो कंप्यूटर से जुड़ा हुआ है का चयन करें"

#~ msgid "LCD (White LED backlight)"
#~ msgstr "LCD (सफेद LED बैकलाइट)"

#~ msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
#~ msgstr "LCD (Wide Gamut RGB LED बैकलाइट)"

#~ msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
#~ msgstr "LCD (Wide Gamut CCFL बैकलाइट)"

#~ msgid "Choose Display Type"
#~ msgstr "प्रदर्शन प्रकार चुनें"

#~ msgid "Choose your display target white point"
#~ msgstr "अपना प्रदर्शन लक्ष्य सफेद बिंदु चुनें"

#~ msgid ""
#~ "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general "
#~ "usage."
#~ msgstr ""
#~ "सामान्य उपयोग के लिए CIE D65 रोशन के लिए अधिकांश प्रदर्शन को कैलिब्रेटेड किया जाना "
#~ "चाहिए."

#~ msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
#~ msgstr "CIE D50 (मुद्रण और प्रकाशन)"

#~ msgid "CIE D55"
#~ msgstr "सीआईई D55"

#~ msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
#~ msgstr "CIE D65 (फोटोग्राफी और ग्राफिक्स)"

#~ msgid "CIE D75"
#~ msgstr "CIE D75"

#~ msgid "Native (Already set manually)"
#~ msgstr "मूल (पहले से ही अपने आप निर्धारित)"

#~ msgid "Choose Display Whitepoint"
#~ msgstr "प्रदर्शन श्वेतबिंदु चुनें"

#~ msgid "Choose profiling mode"
#~ msgstr "रूपरेखा मोड चुनें"

#~ msgid ""
#~ "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some "
#~ "test patches, or profile using existing test patches."
#~ msgstr ""
#~ "कृपया संकेत दें अगर आप एक स्थानीय प्रिंटर प्रोफ़ाइल चाहते हैं, मौजूदा परीक्षण पैच का "
#~ "उपयोग कर कुछ परीक्षण पैच, या प्रोफ़ाइल उत्पन्न करते हैं."

#~ msgid "Calibration Mode"
#~ msgstr "अंशांकन मोड"

#~ msgid "Choose calibration quality"
#~ msgstr "अंशांकन गुणवत्ता चुनें"

#~ msgid ""
#~ "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
#~ msgstr "उच्च गुणवत्ता अंशांकन के लिए कई रंग के नमूने और अधिक समय की आवश्यकता है."

#~ msgid ""
#~ "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
#~ "requires more time for reading the color patches."
#~ msgstr ""
#~ "एक उच्च परिशुद्धता प्रोफ़ाइल रंग के मिलान में उच्च सटीकता प्रदान करता है, लेकिन रंग के "
#~ "पैच को पढ़ने के लिए अधिक समय की आवश्यकता है."

#~ msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
#~ msgstr "विशिष्ट वर्कफ़्लो के लिए, एक सामान्य परिशुद्धता प्रोफ़ाइल पर्याप्त है."

#~ msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
#~ msgstr "उच्च परिशुद्धता प्रोफ़ाइल को भी अधिक कागज और प्रिंटर स्याही की आवश्यकता है."

#, c-format
#~ msgid "(about %i sheet of paper)"
#~ msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
#~ msgstr[0] "(कागज के शीट %i के बारे में)"
#~ msgstr[1] "(कागज के शीट %i के बारे में)"

#, c-format
#~ msgid "(about %i minute)"
#~ msgid_plural "(about %i minutes)"
#~ msgstr[0] "(लगभग %i मिनट )"
#~ msgstr[1] "(लगभग %i मिनट )"

#~ msgid "Profile title"
#~ msgstr "प्रोफाइल शीर्षक"

#~ msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
#~ msgstr "अपने तंत्र पर प्रोफ़ाइल की पहचान करने के लिए एक शीर्षक चुनें."

#~ msgid "Profile Title"
#~ msgstr "प्रोफाइल शीर्षक"

#~ msgid "Insert sensor hardware"
#~ msgstr "सेंसर हार्डवेयर सम्मिलित करें"

#~ msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
#~ msgstr "आपको सेंसर हार्डवेयर सम्मिलित करने के लिए जारी रखने की जरूरत है."

#~ msgid "Sensor Check"
#~ msgstr "सेंसर की जाँच करें"

#~ msgid ""
#~ "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
#~ msgstr ""
#~ "डिवाइस नहीं मिल सका.  सुनिश्चित करें कि यह लगाया गया हैं और चालू किया गया हैं."

#~ msgid "Unknown serial"
#~ msgstr "अज्ञात सीरियल"

#~ msgid "Unknown model"
#~ msgstr "अज्ञात मॉडल"

#~ msgid "Unknown description"
#~ msgstr "अज्ञात वर्णन"

#~ msgid "Unknown manufacturer"
#~ msgstr "अज्ञात निर्माता"

#~ msgid "Copyright (c)"
#~ msgstr "स्वत्वाधिकार (c)"

#~ msgid "Set the specific device to calibrate"
#~ msgstr "विशिष्ट युक्ति सेट करने के लिए जांचें "

#~ msgid "No device was specified!"
#~ msgstr "कोई युक्ति निर्दिष्ट नहीं!"

#~ msgid "XYZ:"
#~ msgstr "XYZ:"

#~ msgid "Colorspace:"
#~ msgstr "रंगस्थान:"

#~ msgid "RGB:"
#~ msgstr "आरजीबी:"

#~ msgid "Device model"
#~ msgstr "युक्ति मॉडल"

#~ msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
#~ msgstr "यह 3 डी पतवार हैं जो लैब स्थान में प्रोफ़ाइल की तरह लग रहा है"

#~ msgid "3D Gamut"
#~ msgstr "3 डी गेमुट"

#~ msgid "Missing description"
#~ msgstr "विवरण गुम"

#~ msgid ""
#~ "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
#~ msgstr ""
#~ " इस रंग को मापने के उपकरण का उपयोग करते हुए प्रोफ़ाइल और अंशांकन नहीं कर सकते हैं"

#~ msgid ""
#~ "This color measuring instrument is not designed to support calibration "
#~ "and profiling projectors."
#~ msgstr ""
#~ "अंशांकन और रूपरेखा प्रोजेक्टर का समर्थन करने के लिए इस रंग माप उपकरण को नहीं बनाया "
#~ "गया है."

#~ msgid "ICC profile already installed system-wide"
#~ msgstr "आईसीसी प्रोफ़ाइल पहले से ही पुरे तंत्र पर संस्थापित हैं. "

#~ msgid "About Dictionary"
#~ msgstr "शब्दकोश का परिचय"

#~ msgid "Available _Databases"
#~ msgstr "उपलब्ध डाटाबेस (_D)"

#~ msgid "New look up"
#~ msgstr "नयी खोज"

#~ msgid "Preview this document"
#~ msgstr "इस दस्तावेज का पूर्वावलोकन लें"

#~ msgid "Go to the previous definition"
#~ msgstr "पिछली परिभाषा में जाएँ"

#~ msgid "Go to the next definition"
#~ msgstr "अगली परिभाषा पर जायें"

#~ msgid "Go to the first definition"
#~ msgstr "पहली परिभाषा पर जायें"

#~ msgid "Go to the last definition"
#~ msgstr "अंतिम परिभाषा पर जायें"

#~ msgid "Activation of this plugin"
#~ msgstr "इस प्लगिन का सक्रियकरण"

#~ msgid ""
#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
#~ msgstr "क्या यह प्लगइन को gnome-settings-daemon या "

#~ msgid "Priority to use for this plugin"
#~ msgstr "इस प्लगइन के उपयोग के लिए प्राथमिकता"

#~ msgid ""
#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
#~ msgstr "gnome-settings-daemon आरंभिक कतार में इस प्लगइन के उपयोग के लिए प्राथमिकता"

#~ msgid "Parent window XID for the format dialog"
#~ msgstr " प्रारूप संवाद के लिए जनक खिड़की XID"

#~ msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
#~ msgstr "-xid -- प्रारूप डिवाइस का उपयोग कर निर्दिष्ट किया जाना चाहिए\n"

#~ msgid "FAT"
#~ msgstr "FAT"

#~ msgid "Compatible with most systems"
#~ msgstr "सभी प्रणालियों के साथ संगत"

#~ msgid "NTFS"
#~ msgstr "NTFS"

#~ msgid "Compatible with Linux systems"
#~ msgstr "लिनक्स सिस्टम के साथ संगत"

#~ msgid "Ext4"
#~ msgstr "Ext4"

#~ msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
#~ msgstr "गोपित,  लिनक्स सिस्टम के साथ संगत"

#~ msgid "LUKS + Ext4"
#~ msgstr "LUKS + Ext4"

#~ msgid "Enter filesystem type"
#~ msgstr "फाइल सिस्टम प्रकार दर्ज करें"

#~ msgid "Error formatting partition"
#~ msgstr "विभाजन फार्मेट करने में त्रुटि हुई"

#~ msgid "Extended partition"
#~ msgstr "विस्तारित विभाजन"

#~ msgid "For logical partitions"
#~ msgstr "लॉजिकल विभाजन के लिए"

#~ msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
#~ msgstr "एटीए सुरक्षित मिटाएं / संवर्धित सुरक्षित मिटाएँ"

#~ msgid "If Available, Slow"
#~ msgstr "यदि उपलब्ध है, धीमा"

#, c-format
#~ msgid "Error erasing device %s"
#~ msgstr "युक्ति %s को मिटाने में त्रुटि "

#~ msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
#~ msgstr "क्या आप डिस्क को मिटाने के लिए निश्चित हैं? "

#~ msgid ""
#~ "All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable "
#~ "by data recovery services"
#~ msgstr ""
#~ "डिस्क पर सभी डेटा खो जाएगा, लेकिन अभी भी डेटा रिकवरी सेवाओं द्वारा  पुनर्प्राप्त करने "
#~ "योग्य हो सकता है "

#~ msgid ""
#~ "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
#~ "recoverable by data recovery services"
#~ msgstr ""
#~ "डिस्क पर सभी डेटा अधिलेखित हो सकता है और संभावना है कि  डेटा रिकवरी सेवाओं द्वारा "
#~ "पुनर्प्राप्त करने योग्य नहीं होगा "

#~ msgid "Are you sure you want to format the volume?"
#~ msgstr "क्या आप आयतन को मिटाने के लिए निश्चित हैं?"

#~ msgid ""
#~ "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
#~ "recovery services"
#~ msgstr ""
#~ "खंड पर सभी डेटा खो जाएगा, लेकिन अभी भी डेटा रिकवरी सेवाओं द्वारा  पुनर्प्राप्त करने "
#~ "योग्य हो सकता है"

#~ msgid ""
#~ "All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
#~ "recoverable by data recovery services"
#~ msgstr ""
#~ "खंड पर सभी डेटा अधिलेखित हो सकता है और संभावना है कि  डेटा रिकवरी सेवाओं द्वारा "
#~ "पुनर्प्राप्त करने योग्य नहीं होगा"

#~ msgid "Error unlocking encrypted device"
#~ msgstr "गोपित युक्ति को अनलॉक करने में त्रुटि"

#~ msgctxt "accelerator"
#~ msgid "F10"
#~ msgstr "F10"

#~ msgctxt "accelerator"
#~ msgid "<Ctrl>F"
#~ msgstr "<Ctrl>F"

#~ msgctxt "accelerator"
#~ msgid "<Ctrl>S"
#~ msgstr "<Ctrl>S"

#~ msgctxt "accelerator"
#~ msgid "<Ctrl>E"
#~ msgstr "<Ctrl>E"

#~ msgctxt "accelerator"
#~ msgid "<Shift>F10"
#~ msgstr "<Shift>F10"

#~ msgctxt "accelerator"
#~ msgid "<Shift><Ctrl>F"
#~ msgstr "<Shift><Ctrl>F"

#~ msgid "Error locking encrypted device"
#~ msgstr "गोपित युक्ति को लॉक करने में त्रुटि"

#~ msgid "_Automatic Encryption Options"
#~ msgstr "स्वचालित गोपन विकल्प"

#~ msgid "_Automatic Mount Options"
#~ msgstr "स्वचालित माउंट विकल्प (_A)"

#~ msgid "F_ilesystem"
#~ msgstr "फ़ाइलसिस्टम (_i)"

#~ msgid ""
#~ "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
#~ "<i>swap</i>"
#~ msgstr ""
#~ "कस्टम फाइल सिस्टम प्रकार बनाने के लिए जैसे <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> या <i>swap</"
#~ "i>"

#~ msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
#~ msgstr " कस्टम फाइल सिस्टम प्रकार बनाने के लिए जैसे  btrfs, xfs या swap"

#~ msgid ""
#~ "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer "
#~ "to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
#~ msgstr ""
#~ " फाइलसिस्टम को उपयोग करने के लिए नाम. यह उपयोगी है जब आप <b>/dev/disk/by-"
#~ "label</b> निर्देशिका में एक symlink के माध्यम से इस उपकरण के लिए उल्लेख करना चाहते हैं"

#~ msgid "Disks Problem Monitor"
#~ msgstr "डिस्क समस्या मॉनिटर"

#~ msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
#~ msgstr "डिस्क और भंडारण उपकरणों के साथ समस्याओं के बारे में चेतावनी देते हैं"

#~ msgid "Create RAID Array"
#~ msgstr "RAID सरणी बनाएँ"

#~| msgid "C_reate"
#~ msgid "C_reate…"
#~ msgstr "बनाएं...(_r)"

#~| msgid "RAID _Level:"
#~ msgid "RAID _Level"
#~ msgstr "RAID स्तर (_L)"

#~| msgid "Sample Size"
#~ msgid "Usable Size"
#~ msgstr "उपयोगी आकार"

#~| msgid "Number of S_amples"
#~ msgid "Number of Disks"
#~ msgstr "डिस्क की संख्या"

#~ msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
#~ msgstr "उदाहरण के लिए, \"मेरा RAID सरणी\" या \"बैकअप डेटा\""

#~ msgid "Mount the filesystem"
#~ msgstr "फ़ाइल तंत्र माउण्ट करें"

#~ msgid "Unmount the filesystem"
#~ msgstr "फ़ाइल तंत्र अनमाउंट करें"

#~ msgid "Lock the encrypted device"
#~ msgstr "गोपित युक्ति को लॉक करें"

#~| msgid "St_art RAID Array"
#~ msgid "Start RAID Array"
#~ msgstr "RAID सरणी आरंभ करें "

#~| msgid "Stopping RAID Array"
#~ msgid "Stop RAID Array"
#~ msgstr "RAID सरणी रोक रहा है "

#~ msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
#~ msgstr "कई डिस्क का चयन करने के लिए पर कार्रवाई करने के लिए क्लिक करें"

#~| msgid "Eject media from the device"
#~ msgid "Eject the medium in the drive"
#~ msgstr "ड्राइव से मीडिया बाहर निकालें"

#~| msgid "RAID _Level:"
#~ msgid "RAID Level"
#~ msgstr "RAID स्तर"

#~ msgid "RAID Disks…"
#~ msgstr "RAID डिस्क…"

#~ msgid "Start Data Scrubbing…"
#~ msgstr "डाटा स्क्रबिंग प्रारंभ करें ..."

#~ msgid "Stop Data Scrubbing"
#~ msgstr "डाटा स्क्रबिंग रोकें"

#~| msgid "Create RAID Array"
#~ msgid "Create RAID"
#~ msgstr "RAID बनाएँ"

#~ msgid ""
#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
#~ "only instead of read-write"
#~ msgstr ""
#~ "यदि निर्धारित हैं कि, कुछ ओएस पढन लेखन के बजाय केवल पढ़ने के लिए विभाजन की सामग्री "
#~ "को माउंट या उपयोग करते हैं."

#~ msgid ""
#~ "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
#~ "interfaces"
#~ msgstr ""
#~ "अगर सेट हैं तो, कुछ ओएस अपने उपयोगकर्ता इंटरफेस में विभाजन की सामग्री को छिपा सकते हैं"

#~ msgid "Do Not _Automount"
#~ msgstr "स्वारोहित न करें (_A)"

#~ msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
#~ msgstr "यदि सेट हैं तो, कुछ ओएस विभाजन की सामग्री को नहीं स्वारोहित करेगें."

#~| msgid "Disks"
#~ msgid "RAID Disks"
#~ msgstr "RAID डिस्क"

#~| msgid "%d day"
#~| msgid_plural "%d days"
#~ msgid "%d disk"
#~ msgid_plural "%d disks"
#~ msgstr[0] " %d दिन"
#~ msgstr[1] "%d दिनों "

#~| msgid "%s of %s copied"
#~ msgid "%s of %s each"
#~ msgstr "%s के %s प्रत्येक"

#~ msgid "Error creating RAID array"
#~ msgstr "RAID सरणी बनाने में त्रुटि"

#~| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
#~ msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
#~ msgstr ""
#~ "क्या आप सुनिश्चित करें कि आप एक RAID सरणी के लिए डिस्क का प्रयोग करना चाहते हैं?"

#~ msgid "Existing content on the devices will be erased"
#~ msgstr "उपकरणों पर मौजूदा सामग्री मिट जाएगा"

#~| msgid "RAID Array"
#~ msgid "RAID Arrays"
#~ msgstr "RAID सरणी "

#~| msgid "RAID Array"
#~ msgctxt "md-raid-tree-primary"
#~ msgid "%s RAID Array"
#~ msgstr "%s RAID सरणी"

#~| msgid "RAID Array"
#~ msgctxt "md-raid-tree-primary"
#~ msgid "RAID Array"
#~ msgstr "RAID सरणी "

#~| msgid "%s (%s)"
#~ msgctxt "md-raid-tree-secondary"
#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s) "

#~ msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
#~ msgstr "%s <span size=\"smaller\">(सिर्फ पढ़ने के लिए)</span>"

#~| msgid ""
#~| "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
#~ msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
#~ msgstr "एक त्रुटि घटित हुआ RAID सरणी से एक डिस्क को हटाने के दौरान "

#~| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
#~ msgctxt "mdraid-disks"
#~ msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
#~ msgstr "क्या आप डिस्क को मिटाने के लिए निश्चित हैं? "

#~ msgctxt "mdraid-disks"
#~ msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
#~ msgstr "एक RAID सरणी से एक डिस्क हटाना नुकसानदायक हो सकता है"

#~| msgid "_Remove"
#~ msgctxt "mdraid-disks"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr " हटाएं (_R)"

#~| msgid "FAILED (Read)"
#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
#~ msgid "FAILED"
#~ msgstr "विफल "

#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
#~ msgid "In Sync"
#~ msgstr "सिंक में"

#~| msgctxt "Linux MD slave state"
#~| msgid "Spare"
#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
#~ msgid "Spare"
#~ msgstr "अतिरिक्त"

#~| msgctxt "RAID action"
#~| msgid "Recovering"
#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
#~ msgid "Recovering"
#~ msgstr "ठीक हो रहा है "

#~| msgctxt "Linux MD slave state"
#~| msgid "Writemostly"
#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
#~ msgid "Write-mostly"
#~ msgstr "लिखें ज्यादातर"

#~| msgctxt "Linux MD slave state"
#~| msgid "Blocked"
#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
#~ msgid "Blocked"
#~ msgstr "रोका हुआ"

#~| msgctxt "smart-self-test-result"
#~| msgid "Unknown (%s)"
#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
#~ msgid "Unknown (%s)"
#~ msgstr "अज्ञात (%s)"

#~| msgid "Position"
#~ msgctxt "mdraid-disks"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "स्थिति"

#~| msgid "Disks"
#~ msgctxt "mdraid-disks"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "डिस्क"

#~| msgid "State"
#~ msgctxt "mdraid-disks"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "स्थिति"

#~ msgctxt "mdraid-disks"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "त्रुटि"

#~| msgid ""
#~| "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
#~ msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
#~ msgstr " RAID सरणी में एक डिस्क जोड़ने के दौरान एक त्रुटि घटित हुआ"

#~| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
#~ msgctxt "mdraid-disks"
#~ msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
#~ msgstr "क्या आप सुनिश्चित करें कि आप सरणी के लिए डिस्क जोड़ने के लिए करना चाहते हैं?"

#~| msgid "All existing data will be lost"
#~ msgctxt "mdraid-disks"
#~ msgid "All existing data on the disk will be lost"
#~ msgstr "डिस्क पर मौजूद सभी डेटा खो जाएगा"

#~ msgctxt "mdraid-disks"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "जोड़ें (_A)"

#~| msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
#~ msgctxt "mdraid-add"
#~ msgid "No disks of suitable size available"
#~ msgstr "उपयुक्त उपलब्ध आकार की कोई डिस्क नहीं "

#~| msgid "Select Disk Image to Attach"
#~ msgctxt "mdraid-add"
#~ msgid "Select disk to add"
#~ msgstr "डिस्क का चयन करें जोड़ने के लिए "

#~ msgctxt "volume-grid"
#~ msgid "%s [local to %s]"
#~ msgstr "%s [%s के लिए स्थानीय]"

#~ msgctxt "accelerator"
#~ msgid "<Ctrl>R"
#~ msgstr "<Ctrl>R"

#~ msgid "RAID array is not running"
#~ msgstr "RAID सरणी नहीं चल रहा है"

#~| msgid "RAID Array"
#~ msgctxt "md-raid-window"
#~ msgid "%s RAID Array"
#~ msgstr "%s RAID सरणी"

#~| msgid "RAID Array"
#~ msgctxt "md-raid-window"
#~ msgid "RAID Array"
#~ msgstr "RAID सरणी "

#~| msgid "%s (%s)"
#~ msgctxt "mdraid"
#~ msgid "%s (local to %s)"
#~ msgstr "%s (%s के लिए स्थानीय)"

#~| msgid "Hard Disk"
#~ msgid "%d Disk"
#~ msgid_plural "%d Disks"
#~ msgstr[0] "%d डिस्क"
#~ msgstr[1] "%d डिस्क"

#~| msgctxt "duration-year-to-inf"
#~| msgid "%s, %s and %s"
#~ msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
#~ msgid "%s, %s Chunk"
#~ msgstr "%s, %s टुकड़ा"

#~| msgctxt "duration-year-to-inf"
#~| msgid "%s, %s and %s"
#~ msgctxt "mdraid"
#~ msgid "%s, %s"
#~ msgstr "%s, %s"

#~ msgctxt "mdraid"
#~ msgid "ARRAY IS DEGRADED"
#~ msgstr "सरणी पदावनत है"

#~ msgctxt "mdraid-degraded"
#~ msgid "%s — %s"
#~ msgstr "%s — %s"

#~| msgid "Running"
#~ msgctxt "mdraid-state"
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "चल रहा है"

#~| msgctxt "RAID status"
#~| msgid "Not running"
#~ msgctxt "mdraid-state"
#~ msgid "Not running"
#~ msgstr "नहीं चल रहा है"

#~ msgctxt "mdraid-state"
#~ msgid "Data Scrubbing"
#~ msgstr " डाटा स्क्रबिंग"

#~ msgctxt "mdraid-state"
#~ msgid "Data Scrubbing and Repair"
#~ msgstr "डाटा स्क्रबिंग और मरम्मत"

#~| msgctxt "RAID action"
#~| msgid "Resyncing"
#~ msgctxt "mdraid-state"
#~ msgid "Resyncing"
#~ msgstr "फिर तुल्यकालित कर रहा है "

#~| msgctxt "RAID action"
#~| msgid "Recovering"
#~ msgctxt "mdraid-state"
#~ msgid "Recovering"
#~ msgstr "ठीक हो रहा है "

#~ msgctxt "mdraid-state"
#~ msgid "Frozen"
#~ msgstr "फ्रोजन"

#~ msgctxt "raid-split-brain"
#~ msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
#~ msgstr "RAID सरणी कुविन्यस्त है"

#~ msgctxt "raid-split-brain"
#~ msgid "Split-Brain"
#~ msgstr "विभाजन ब्रेन"

#~| msgid "%s (%s)"
#~ msgctxt "raid-split-brain"
#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"

#~ msgctxt "raid-state-progress"
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"

#~| msgctxt "job-remaining"
#~| msgid "%s remaining"
#~ msgctxt "mdraid-sync-op"
#~ msgid "%s remaining (%s/sec)"
#~ msgstr "%sशेष (%s/sec)"

#~| msgid "Go to array"
#~ msgctxt "volume-contents-raid"
#~ msgid "Go To Array"
#~ msgstr "सरणी में जाएँ "

#~ msgctxt "volume-contents-raid"
#~ msgid "%s — %s"
#~ msgstr "%s — %s"

#~| msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
#~ msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
#~ msgstr "एक त्रुटि हुई जब डेटा अतिरेक की जाँच का अनुरोध कर रहा था"

#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
#~ msgid "Data Scrubbing"
#~ msgstr " डाटा स्क्रबिंग"

#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
#~ msgid ""
#~ "As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
#~ "regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch "
#~ "such bad blocks early.\n"
#~ "\n"
#~ "The RAID array will remain operational for the duration of the operation "
#~ "but performance will be impacted. For more information about data "
#~ "scrubbing, see the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/"
#~ "RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
#~ msgstr ""
#~ "भंडारण उपकरणों के रूप में किसी भी समय खराब ब्लॉक्स को विकसित कर सकते हैं यह महत्वपूर्ण "
#~ "है के लिए नियमित रूप से एक RAID सरणी में सभी डिस्क पर सभी ब्लाकों को इतनी के रूप में "
#~ "इस तरह के खराब ब्लॉक्स जल्दी पकड़ को पढ़ने के लिए.\n"
#~ "\n"
#~ "RAID सरणी आपरेशन की अवधि के लिए परिचालन रहते हैं, लेकिनप्रदर्शन प्रभावित हो जाएगा. "
#~ "डेटा स्क्रबिंग के बारे में अधिक जानकारी के लिए, <a href='https://raid.wiki.kernel."
#~ "org/index.php/RAID_Administration'>RAID प्रशासन</a> आलेख देखें.."

#~| msgid "_Start"
#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
#~ msgid "_Start"
#~ msgstr "आरंभ करें (_S)"

#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
#~ msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
#~ msgstr "बेमेल ब्लॉक सुधारने के लिए यदि संभव हो तो"

#~| msgid "Error creating RAID array"
#~ msgid "Error starting RAID array"
#~ msgstr "RAID सरणी आरंभ करने में त्रुटि"

#~| msgid "Error creating RAID array"
#~ msgid "Error stopping RAID array"
#~ msgstr "RAID सरणी को रोकते समय त्रुटि"

#~| msgid "Error creating component for RAID array"
#~ msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
#~ msgstr " RAID सरणी के लिए  बिटमैप स्थापित करने में त्रुटि"

#~ msgid "%d _Device Selected (%s)"
#~ msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
#~ msgstr[0] "%d चयनित उपकरणों (_D) (%s)"
#~ msgstr[1] "%d चयनित उपकरणों (_D)(%s)"

#~| msgctxt "RAID level"
#~| msgid "RAID-0"
#~ msgid "RAID 0"
#~ msgstr "RAID 0"

#~| msgid "Stripe S_ize:"
#~ msgid "Stripe"
#~ msgstr "स्ट्राइप"

#~| msgctxt "RAID level"
#~| msgid "RAID-1"
#~ msgid "RAID 1"
#~ msgstr "RAID 1"

#~| msgctxt "RAID level"
#~| msgid "RAID-4"
#~ msgid "RAID 4"
#~ msgstr "RAID 4"

#~| msgid "Create Partition"
#~ msgid "Dedicated Parity"
#~ msgstr "समर्पित समता"

#~| msgctxt "RAID level"
#~| msgid "RAID-5"
#~ msgid "RAID 5"
#~ msgstr "RAID 5"

#~| msgctxt "RAID level"
#~| msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
#~ msgid "Distributed Parity"
#~ msgstr "वितरित समानता"

#~| msgctxt "RAID level"
#~| msgid "RAID-6"
#~ msgid "RAID 6"
#~ msgstr "RAID 6"

#~| msgctxt "RAID level"
#~| msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
#~ msgid "Double Distributed Parity"
#~ msgstr "दोहरी वितरित समानता"

#~| msgctxt "RAID level"
#~| msgid "RAID-10"
#~ msgid "RAID 10"
#~ msgstr "RAID 10"

#~| msgctxt "RAID level"
#~| msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
#~ msgid "Stripe of Mirrors"
#~ msgstr "मिरर का स्ट्राइप"

#~| msgid "RAID Array %s (%s)"
#~ msgid "RAID (%s)"
#~ msgstr "RAID (%s)"

#~ msgctxt "notify-mdraid"
#~ msgid "RAID Problems Detected"
#~ msgstr "RAID  समस्याओं का पता चला"

#~ msgctxt "notify-mdraid"
#~ msgid "A RAID array is degraded."
#~ msgstr "एक RAID सरणी अपमानित है."

#~| msgid "Examine"
#~ msgctxt "notify-mdraid"
#~ msgid "Examine"
#~ msgstr "परीक्षा करें"

#~ msgid "Attach Disk Image..."
#~ msgstr "डिस्क छवि संलग्न करें..."

#~ msgid "Pending Operation"
#~ msgstr "प्रचालन लंबित"

#~| msgid "_Format..."
#~ msgid "Format Disk..."
#~ msgstr "डिस्क स्वरूपित करें..."

#~| msgid "_Benchmark"
#~ msgid "Benchmark Drive..."
#~ msgstr "बेंचमार्क ड्राइव ..."

#~| msgid "Driver Partition"
#~ msgid "Drive Settings..."
#~ msgstr "ड्राइवर विन्यास..."

#~| msgid "_Format..."
#~ msgid "Format..."
#~ msgstr "फॉर्मेट करें"

#~| msgid "Partition Type:"
#~ msgid "Edit Partition Type..."
#~ msgstr "विभाजन प्रकार संपादित करें ..."

#~| msgid "Change _Passphrase"
#~ msgid "Change Passphrase..."
#~ msgstr "पासफ़्रेज़ बदलें..."

#~| msgid "_Benchmark"
#~ msgid "Benchmark Volume..."
#~ msgstr "बेंचमार्क खंड ..."

#~ msgid "_Format..."
#~ msgstr "संरूपित करें... (_F)"

#~ msgid ""
#~ "%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "%s <span size=\"small\">(सामान्यीकृत: %d, थ्रेसहोल्ड: %d, सबसे खराब: %d)</span>"

#~ msgid ""
#~ "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span "
#~ "size=\"small\">(Pre-Fail)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "विफलता एक संकेत है डिस्क 24 घंटे के भीतर असफल हो जायेगी <span size=\"small\">(पूर्व "
#~ "विफल)</span>"

#~ msgid ""
#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
#~ "size=\"small\">(Old-Age)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "असफलता एक संकेत है डिस्क अपने उद्देश्य डिजाइन जीवन अवधि से बाहर हो चुका है <span "
#~ "size=\"small\">(वृद्धावस्था)</span>"

#~| msgid "Every time data is collected (Online)"
#~ msgid ""
#~ "Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "हर बार अद्यतन डाटा एकत्र किया जाता है<span size=\"small\">(ऑनलाइन)</span>"

#~| msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
#~ msgid ""
#~ "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not "
#~ "Online)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "केवल ऑफलाइन क्रियाकलाप के दौरान अद्यतन किया जाता है<span "
#~ "size=\"small\">(ऑनलाइन नहीं)</span>"

#~| msgid "Format partition %d of %s (%s)"
#~ msgctxt "benchmark-drive-name"
#~ msgid "%s partition on %s (%s)"
#~ msgstr "%sविभाजन %s (%s) पर"

#~| msgid "%s (%s bytes)"
#~ msgctxt "benchmark-drive-name"
#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"

#~ msgctxt "benchmarking"
#~ msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
#~ msgstr " %d MB पढ़ने  में त्रुटि ऑफसेट  %lld से"

#~ msgid "%s of %s copied – %s remaining (%s/sec)"
#~ msgstr "%s के %s की प्रतिलिपि बनाए गए – %s शेष (%s/sec)"

#~ msgid "Copying data from device..."
#~ msgstr "उपकरण के लिए डेटा की प्रतिलिपि बनायें..."

#~| msgid "Format %s Volume (%s)"
#~ msgid "Create Disk Image (%s)"
#~ msgstr "डिस्क छवि  (%s) बनाएं"

#~| msgid "Error mounting device"
#~ msgid "Error rescanning device"
#~ msgstr "डिवाइस को फिर स्कैन करते समय त्रुटि"

#~ msgid "Restore Disk Image (%s)"
#~ msgstr "डिस्क छवि बहाल करें (%s)"

#~ msgctxt "job-remaining-exceeded"
#~ msgid "Almost done..."
#~ msgstr "लगभग हो गया..."

#~| msgid "Unallocated Space"
#~ msgid "Unallocated Space (%s)"
#~ msgstr "असंभाजित जगह (%s)"

#~ msgid "Disk Utility"
#~ msgstr "डिस्क उपयोगिता"

#~ msgid "Disk Notifications"
#~ msgstr "डिस्क सूचनाएँ"

#~ msgid "Provides notifications related to disks"
#~ msgstr "डिस्क संबंधित सूचना दें"

#~ msgid ""
#~ "To prevent data corruption, wait until this has finished before removing "
#~ "media or disconnecting the device."
#~ msgstr ""
#~ "आँकड़ा खराबी को रोकने के लिए, मीडिया निकालने या युक्ति का कनेक्शन रोकने के पहले तक "
#~ "प्रतीक्षा करें."

#~ msgid "The device to show the dialog for"
#~ msgstr "युक्तियां जिसके लिए संवाद दिखाना है"

#~ msgid "Text to show"
#~ msgstr "दिखाने के लिए पाठ"

#~ msgid "Error launching Disk Utility"
#~ msgstr "डिस्क उपयोगिता लॉन्च करने में त्रुटि"

#~ msgid "Device to format"
#~ msgstr "संरूपित करने के लिए युक्ति"

#~ msgid "Operation was canceled"
#~ msgstr "ऑपरेशन रद्द किया गया था"

#~ msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
#~ msgstr "गनोम डिस्क उपयोगिता संरूपण औज़ार"

#~ msgid "Formatting partition %d of %s (%s)"
#~ msgstr "विभाजन %d, %s (%s) के संरूपित कर रहा है"

#~ msgid "Format %s (%s)"
#~ msgstr "संरूपित करें %s (%s)"

#~ msgid "Formatting %s (%s)"
#~ msgstr "संरूपित कर रहा है %s (%s)"

#~ msgid "Formatting %s Volume (%s)"
#~ msgstr "संरूपित कर रहा है %s आयतन (%s)"

#~ msgid "Unable to format '%s'"
#~ msgstr "संरूपित '%s' करने में असमर्थ"

#~ msgid "Cancelling..."
#~ msgstr "रद्द कर रहा है..."

#~ msgid "Mounting volume..."
#~ msgstr "आयतन आरोहित किया जा रहा है..."

#~ msgid "Error storing passphrase in keyring"
#~ msgstr "कीरिंग में कूटशब्द जमा करने में त्रुटि"

#, fuzzy
#~| msgid "Select a volume to use as component in the array \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
#~ msgstr "सरणी \"%s\" में बतौर अवयव प्रयोग के लिए आयतन चुनें"

#~ msgid "Expand %s"
#~ msgstr "%s फैलाएँ"

#, fuzzy
#~| msgid "Select a volume to use as component in the array \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array "
#~ "\"%s\" (%s)"
#~ msgstr "सरणी \"%s\" में बतौर अवयव प्रयोग के लिए आयतन चुनें"

#, fuzzy
#~| msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
#~ msgid "Add Physical Volume to %s (%s)"
#~ msgstr "LVM2 भौतिक आयतन (संस्करण %s)"

#~ msgid "Failing"
#~ msgstr "विफल रह रहा है"

#, fuzzy
#~| msgid "Running Short SMART Self-Test"
#~ msgid "Choose SMART Self-test"
#~ msgstr "शॉर्ट SMART स्व जाँच चला रहा है"

#~ msgid ""
#~ "The tests may take a very long time to complete depending on the speed "
#~ "and size of the disk. You can continue using your system while the test "
#~ "is running."
#~ msgstr ""
#~ "यह जाँच पूर्ण होने में लंबा समय ले सकता है डिस्क के आकार और गति पर. आप अपना तंत्र का "
#~ "प्रयोग करना जारी रख सकते हैं जब जाँच चल रहा होता है."

#~ msgid "_Short (usually less than ten minutes)"
#~ msgstr "लघु (_S) (प्रायः दस मिनट से कम)"

#~ msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
#~ msgstr "विस्तारित (_E) (प्रायः दस मिनट)"

#~ msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
#~ msgstr "वाहन (_o) (प्रायः दस मिनट से कम)"

#, fuzzy
#~| msgid "Run self-test"
#~ msgid "_Run Self Test"
#~ msgstr "स्व जाँच चलाएँ"

#~| msgid "SMART Data"
#~ msgid "%s (%s) – SMART Data"
#~ msgstr "%s (%s) – स्मार्ट डाटा"

#~ msgid ""
#~ "Time since SMART data was last read – SMART data is updated every 30 "
#~ "minutes unless the disk is sleeping"
#~ msgstr ""
#~ "समय जब से SMART आँकड़ा अंतिम समय में प्रयोग किया गया था – SMART आँकड़ा को प्रत्येक 30 "
#~ "मिनट पर अद्यतन किया जाता है जबतक डिस्क सुप्तावस्था में रहता है"

#~ msgid "The result of the last self-test that ran on the disk"
#~ msgstr "अंतिम स्व जाँच का परिणाम जो डिस्क पर चला"

#~ msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state"
#~ msgstr "बीते समय की मात्रा जब डिस्क चालू बिजली की स्थिति में रहती है"

#~| msgid "Power Cycle Count"
#~ msgid "Power Cycles:"
#~ msgstr "पावर चक्र"

#, fuzzy
#~| msgid "Total number of load cycles"
#~ msgid "The number of full disk power on/off cycles"
#~ msgstr "लोड चक्र की कुल संख्या"

#~ msgid "Bad Sectors:"
#~ msgstr "खराब खंड:"

#~ msgid "The sum of pending and reallocated bad sectors"
#~ msgstr "स्थगित और पुनःआबंटित खराब खंड का जोड़"

#~ msgid "The assessment from the disk itself whether it is about to fail"
#~ msgstr "डिस्क से मूल्यांकतन जब यह विफल होने के कगार पर है"

#~ msgid "An overall assessment of the health of the disk"
#~ msgstr "डिस्क के ठीक होने का मिलाजुलाकर मूल्यांकन"

#, fuzzy
#~| msgid "Reads SMART data from the disk, waking it up if necessary"
#~ msgid "Reads SMART Data, waking up the disk"
#~ msgstr "डिस्क से SMART आँकड़ा पढ़ता है, इसे जगा रहा होता है यदि आवश्यक है"

#~| msgid "Run self-test"
#~ msgid "Run _Self-test"
#~ msgstr "स्व जाँच चलाएँ"

#, fuzzy
#~| msgid "Don't _warn me if the disk is failing"
#~ msgid "Don't _warn if the disk is failing"
#~ msgstr "डिस्क विफल होने पर मुझे मत चेताएँ (_w)"

#~ msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing"
#~ msgstr "इसे बिना जाँचा छोड़े अधिसूचित होने के लिए यदि डिस्क विफल होना शुरू करता है"

#~ msgid "Failure is a sign of imminent disk failure (Pre-Fail)"
#~ msgstr "विफलता तत्काल डिस्क विफलता का संकेत है (Pre-Fail)"

#~ msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
#~ msgstr "विफलता अधिक उम्र का संकेत है (Old-Age)"

#~ msgid ""
#~ "Type: %s\n"
#~ "Updates: %s\n"
#~ "Raw: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
#~ msgstr ""
#~ "प्रकार: %s\n"
#~ "अद्यतन: %s\n"
#~ "कच्चा: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"

#~ msgid "SMART data never collected"
#~ msgstr "स्मार्ट आँकड़ा कभी संग्रहित नहीं"

#~ msgid "SMART data is malformed"
#~ msgstr "स्मार्ट आँकड़ा खराब है"

#~ msgid "%d bad sector"
#~ msgid_plural "%d bad sectors"
#~ msgstr[0] "%d खराब खंड"
#~ msgstr[1] "%d खराब खंड"

#, fuzzy
#~| msgid "Last self-test was cancelled (with hard or soft reset)"
#~ msgid "Cancelled (with hard or soft reset)"
#~ msgstr "अंतिम स्वयं जाँच रद्द किया गया था (हार्ड या सॉफ्ट रिसेट के साथ)"

#, fuzzy
#~| msgid "Last self-test not completed (a fatal error might have occured)"
#~ msgid "Not completed (a fatal error might have occurred)"
#~ msgstr "अंतिम स्वयं जाँच पूर्ण नहीं था (गंभीर त्रुटि पैदा हो सकती है)"

#~| msgid "Last self-test FAILED (Electrical)"
#~ msgid "FAILED (Electrical)"
#~ msgstr "FAILED (Electrical)"

#~| msgid "Last self-test FAILED (Servo)"
#~ msgid "FAILED (Servo)"
#~ msgstr "FAILED (Servo)"

#, fuzzy
#~| msgid "Last self-test FAILED (Suspected of having handled damage)"
#~ msgid "FAILED (Suspected of having handled damage)"
#~ msgstr "अंतिम स्वयं जाँच विफल (नियंत्रित नुकसान रखने का संदेह)"

#~ msgid "The chosen user name"
#~ msgstr "चुना उपयोक्ता नाम"

#~ msgid "The chosen address"
#~ msgstr "चुना पता"

#~ msgid "Choose Server"
#~ msgstr "सर्वर चुनें"

#~ msgid "Server _Address:"
#~ msgstr "सर्वर पता"

#, fuzzy
#~| msgid "The requested name for the array"
#~ msgid "The user name to connect as"
#~ msgstr "सरणी के लिए निवेदित नाम"

#~| msgid "_Name:"
#~ msgid "_User Name:"
#~ msgstr "उपयोक्ता नाम (_U):"

#, fuzzy
#~| msgid "Maximum Size"
#~ msgid "Maximum Logical Volume Size"
#~ msgstr "अधिकतम आकार"

#, fuzzy
#~| msgid "LVM2 Physical Volume"
#~ msgid "Logical Volume Size"
#~ msgstr "LVM2 भौतिक आयतन"

#, fuzzy
#~| msgid "The requested filesystem label"
#~ msgid "The requested Logical Volume size"
#~ msgstr "निवेदित फ़ाइलतंत्र लेबल"

#, fuzzy
#~| msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
#~ msgid "Create Logical Volume on %s"
#~ msgstr "LVM2 भौतिक आयतन (संस्करण %s)"

#~ msgid "The pool of devices"
#~ msgstr "युक्तियों का पूल"

#~ msgid "The selected RAID level"
#~ msgstr "चयनित RAID स्तर"

#~ msgid "The requested name for the array"
#~ msgstr "सरणी के लिए निवेदित नाम"

#~ msgid "The requested size of the array"
#~ msgstr "सरणी का निवेदित आकार"

#~ msgid "Component Size"
#~ msgstr "अवयव आकार"

#~ msgid "The size of each component"
#~ msgstr "हर अवयव का आकार"

#~ msgid "The requested stripe size of the array"
#~ msgstr "सरणी का निवेदित स्ट्राइप आकार"

#~ msgid "Array of drives to use for the array"
#~ msgstr "सरणी के लिए ड्राइव की सरणी"

#~ msgid "New RAID Array"
#~ msgstr "नया RAID सरणी"

#~ msgid "4 KiB"
#~ msgstr "4 KiB"

#~ msgid "8 KiB"
#~ msgstr "8 KiB"

#~ msgid "16 KiB"
#~ msgstr "16 KiB"

#~ msgid "Array _Size:"
#~ msgstr "सरणी आकार (_S):"

#, fuzzy
#~| msgid "Insufficient number disks to create a %s array."
#~ msgid "Insufficient number of disks to create a %s array."
#~ msgstr "एक %s सरणी बनाने के लिए अपर्याप्त डिस्क संख्या."

#, fuzzy
#~| msgid "To create a %s array, select %d disks."
#~| msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
#~ msgid "To create a %s array, select a disk."
#~ msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
#~ msgstr[0] "किसी %s सरणी को बनाने के लिए, %d डिस्क चुनें."
#~ msgstr[1] "किसी %s सरणियों को बनाने के लिए, %d डिस्कों को चुनें."

#, fuzzy
#~| msgid "To create a %s array, select %d more disks."
#~| msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
#~ msgid "To create a %s array, select one more disk."
#~ msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
#~ msgstr[0] "किसी %s सरणी को बनाने के लिए, %d अधिक डिस्कों को चुनें."
#~ msgstr[1] "किसी %s सरणी को बनाने के लिए, %d अधिक डिस्कों को चुनें."

#~ msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
#~ msgstr "%s %s सरणी को %d डिस्क पर बनाने के लिए, \"बनाएँ\" दबाएँ"

#~| msgid "Maximum Size"
#~ msgid "Maximum Partition Size"
#~ msgstr "अधिकतम विभाजन आकार"

#, fuzzy
#~| msgid "The maximum size that can be selected"
#~ msgid "The maximum possible partition size"
#~ msgstr "अधिकतम आकार जो चयनित किया जा सकता है"

#~| msgid "Flags for the element"
#~ msgid "Flags for the widget"
#~ msgstr "विजेट के लिए फ्लैग"

#, fuzzy
#~| msgid "Create new filesystem on the selected device"
#~ msgid "The largest free segment for the selected drives"
#~ msgstr "चयनित युक्ति पर नया फ़ाइलतंत्र बनाएँ"

#, fuzzy
#~| msgid "The view to show details for"
#~ msgid "The size to use in the details header"
#~ msgstr "दृश्य जिसके लिए विवरण दिखाना है"

#, fuzzy
#~| msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
#~ msgid ""
#~ "Insufficient space: %s is needed but largest contiguous free block is %s."
#~ msgstr "%s. सबसे बड़ा मुक्त खंड %s है"

#, fuzzy
#~| msgid "The disk will be partitioned and a %s partition will be created"
#~ msgid ""
#~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. "
#~ "Afterwards no space will be available."
#~ msgstr "डिस्क को विभाजित किया जाएगा और कोई %s विभाजन बनाया जाएगा"

#, fuzzy
#~| msgid "The disk will be partitioned and a %s partition will be created"
#~ msgid ""
#~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. "
#~ "Afterwards %s will be available."
#~ msgstr "डिस्क को विभाजित किया जाएगा और कोई %s विभाजन बनाया जाएगा"

#, fuzzy
#~| msgid "A %s partition will be created"
#~ msgid ""
#~ "A %s partition will be created. Afterwards no space will be available."
#~ msgstr "कोई %s विभाजन बनाया जाएगा"

#, fuzzy
#~| msgid "A %s partition will be created"
#~ msgid "A %s partition will be created. Afterwards %s will be available."
#~ msgstr "कोई %s विभाजन बनाया जाएगा"

#~ msgid "%s available for use"
#~ msgstr "%s प्रयोग के लिए उपलब्ध"

#~ msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
#~ msgstr "डिस्क के पास कोई विभाजन नहीं था. %s प्रयोग के लिए उपलब्ध"

#~ msgid "The disk has %d partition"
#~ msgid_plural "The disk has %d partitions"
#~ msgstr[0] "डिस्क के पास %d विभाजन है"
#~ msgstr[1] "डिस्क के पास %d विभाजन हैं"

#~ msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
#~ msgstr "%s. सबसे बड़ा मुक्त खंड %s है"

#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to erase the device ?"
#~ msgid "Are you sure you want to start a read/write benchmark?"
#~ msgstr "क्या आप युक्ति को मिटाने के लिए निश्चित हैं?"

#~ msgid "%s (%s) – Benchmark"
#~ msgstr "%s (%s) – बेचमार्क"

#~| msgid "Minimum Size"
#~ msgid "Minimum Read Rate:"
#~ msgstr "न्यूनतम पठन दर"

#~| msgid "Minimum Size"
#~ msgid "Minimum Write Rate:"
#~ msgstr "न्यूनतम लेखन दर"

#~| msgid "Maximum Size"
#~ msgid "Maximum Read Rate:"
#~ msgstr "अधिकतम पठन दर"

#~| msgid "Maximum Size"
#~ msgid "Maximum Write Rate:"
#~ msgstr "अधिकतम लेखन दर"

#, fuzzy
#~| msgid "Cancels the currently running test"
#~ msgid "Cancels the currently running benchmark"
#~ msgstr "अभी चल रहे जाँच को रद्द करें"

#~| msgid "LVM2 Physical Volume"
#~ msgid "Missing Physical Volume"
#~ msgstr "गुम भौतिक आयतन"

#, fuzzy
#~| msgid "Partition %d (%s)"
#~ msgid "Edit PVs on %s (%s)"
#~ msgstr "विभाजन %d (%s)"

#~| msgid "LVM2 Physical Volume"
#~ msgid "Physical _Volumes"
#~ msgstr "भौतिक आयतन"

#~| msgid "LVM2 Physical Volume"
#~ msgid "Physical Volume"
#~ msgstr "फिजिकल वॉल्यूम"

#~| msgid "SMART status: %s"
#~ msgid "SMART Status:"
#~ msgstr "स्मार्ट स्थिति:"

#~| msgid "LVM2 Physical Volume"
#~ msgid "_New Physical Volume"
#~ msgstr "नया भौतिक आयतन"

#, fuzzy
#~| msgid "LVM2 Physical Volume"
#~ msgid "_Remove Physical Volume"
#~ msgstr "LVM2 भौतिक आयतन"

#, fuzzy
#~| msgid "%d Component (%s)"
#~| msgid_plural "%d Components (%s each)"
#~ msgid "Edit components on %s (%s)"
#~ msgstr "%d अवयव (%s)"

#, fuzzy
#~| msgctxt "Linux MD slave state"
#~| msgid "Spare"
#~ msgid "Add _Spare"
#~ msgstr "खाली"

#, fuzzy
#~| msgid "Start the array"
#~ msgid "Add a spare to the array"
#~ msgstr "सरणी प्रारंभ करें"

#, fuzzy
#~| msgid "The requested size of the array"
#~ msgid "Increase the capacity of the array"
#~ msgstr "सरणी का निवेदित आकार"

#, fuzzy
#~| msgid "RAID Component"
#~ msgid "_Attach Component"
#~ msgstr "RAID अवयव"

#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to remove the component from the array ?"
#~ msgid "Attach the component to the array"
#~ msgstr "क्या आप सरणी से घटक को हटाने जा रहे हैं?"

#~ msgid "_Remove Component"
#~ msgstr "अवयव हटाएँ (_R)"

#, fuzzy
#~| msgid "Removing Component from RAID Array"
#~ msgid "Remove the component from the array"
#~ msgstr "RAID सरणी से घटक हटा रहा है"

#~ msgid "Part_ition Label:"
#~ msgstr "विभाजन स्तर (_i):"

#~ msgid "Ty_pe:"
#~ msgstr "प्रकार (_p):"

#~| msgid "The operation was canceled."
#~ msgid "The operation was canceled"
#~ msgstr "ऑपरेशन रद्द किया गया था."

#~| msgid "The daemon is being inhibited."
#~ msgid "The daemon is being inhibited"
#~ msgstr "डेमॉन रोका जा रहा है."

#~| msgid "An invalid option was passed."
#~ msgid "An invalid option was passed"
#~ msgstr "एक अवैध विकल्प भेजा गया."

#~| msgid "The operation is not supported."
#~ msgid "The operation is not supported"
#~ msgstr "संक्रिया समर्थित नहीं है."

#, fuzzy
#~| msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
#~ msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device"
#~ msgstr "ATA SMART आँकड़ा को पाना युक्ति को वापस लाएगा."

#~ msgid "The requested filesystem label"
#~ msgstr "निवेदित फ़ाइलतंत्र लेबल"

#~| msgid "Filesystem type"
#~ msgid "Filesystem options"
#~ msgstr "फ़ाइलतंत्र विकल्प"

#~ msgid "Whether the volume should be encrypted"
#~ msgstr "क्या आयतन को गोपित होना चाहिए"

#, fuzzy
#~| msgid "Whether the volume should be encrypted"
#~ msgid "Whether the filesystem should be owned by the user"
#~ msgstr "क्या आयतन को गोपित होना चाहिए"

#~ msgid "Disk _Utility"
#~ msgstr "डिस्क उपयोगिता (_U)"

#~ msgid "Use Disk Utility to format volume"
#~ msgstr "आयतन संरूपण के लिए डिस्क उपयोगिता"

#, fuzzy
#~| msgid "Compatible with Linux (ext2)"
#~ msgid "Compatible with Linux (ext4)"
#~ msgstr "Linux (ext2) के साथ सुसंगतता"

#, fuzzy
#~| msgid "T_ake ownership of file system"
#~ msgid "T_ake ownership of filesystem"
#~ msgstr "फ़ाइल तंत्र का स्वामित्व लें (_a)"

#~ msgid ""
#~ "The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
#~ "created file system will be owned by you. If not checked, only the super "
#~ "user can access the file system."
#~ msgstr ""
#~ "चुना गया फ़ाइल तंत्र के पास फ़ाइल स्वामित्व का विचार है. यदि जाँचा जाता है, बनाया "
#~ "गया फ़ाइल तंत्र को आपके द्वारा स्वामित्व में लिया जाएगा. यदि जाँचा नहीं जाता है, केवल "
#~ "सुपर यूजर फ़ाइल तंत्र की पहुँच ले सकता है."

#, fuzzy
#~| msgid "Encr_ypt underlying device"
#~ msgid "_Encrypt underlying device"
#~ msgstr "अन्तर्निहित युक्ति गोपित करें (_y)"

#~ msgid ""
#~ "Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered "
#~ "before the file system can be used. May decrease performance and may not "
#~ "be compatible if you use the media on other operating systems."
#~ msgstr ""
#~ "गोपन आपके आँकड़े की रक्षा करता है, फ़ाइल तंत्र के प्रयोग करने के पहले कोई कूटशब्द को "
#~ "प्रयोग किया जा सकता है. प्रदर्शन घटा सकता है और सुससंगत नहीं हो सकता है यदि आप दूसरे "
#~ "ऑपरेटिंग सिस्टम पर मीडिया का प्रयोग करते हैं."

#~ msgctxt "application name"
#~ msgid "Bourne Again Shell"
#~ msgstr "बोर्न एगेन शेल"

#~ msgctxt "application name"
#~ msgid "Bourne Shell"
#~ msgstr "बोर्न शेल"

#~ msgctxt "application name"
#~ msgid "C Shell"
#~ msgstr "सी शेल"

#~ msgctxt "application name"
#~ msgid "TENEX C Shell"
#~ msgstr "TENEX C शेल"

#~ msgctxt "application name"
#~ msgid "Z Shell"
#~ msgstr "जेड शेल"

#~ msgctxt "application name"
#~ msgid "Korn Shell"
#~ msgstr "कॉर्न शेल"

#~ msgctxt "application name"
#~ msgid "Process Viewer (top)"
#~ msgstr "प्रक्रिया दर्शक (शीर्ष)"

#~ msgctxt "application name"
#~ msgid "Terminal Pager (less)"
#~ msgstr "टर्मिनल पेजर (कम)"

#~ msgctxt "application name"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "अज्ञात"

#~ msgid "uid: %d  pid: %d  program: %s"
#~ msgstr "uid: %d  pid: %d  प्रोग्राम: %s"

#~ msgid "pid: %d  program: %s"
#~ msgstr "pid: %d  program: %s"

#~ msgid "Cannot unmount volume"
#~ msgstr "आयतन अनारोहित नहीं कर सकता है"

#~ msgid ""
#~ "One or more applications are using the volume. Quit the applications, and "
#~ "then try unmounting again."
#~ msgstr ""
#~ "एक या अधिक अनुप्रयोग इस आयतन को प्रयोग करता है. अनुप्रयोग छोड़े, और फिर अनारोहित "
#~ "करने की कोशिश करें."

#~ msgid "Passphrases do not differ"
#~ msgstr "कूटशब्द अंतर नहीं रखता है"

#~ msgid "Passphrase can't be empty"
#~ msgstr "कूटशब्द रिक्त नहीं हो सकता है"

#~ msgid "Cr_eate"
#~ msgstr "बनाएँ (_e)"

#~ msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
#~ msgstr "किसी गोपित युक्ति को बनाने के लिए, इसे सुरक्षित रखने के लिए कूटशब्द चुनें"

#~ msgid ""
#~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
#~ "passphrase"
#~ msgstr "इस युक्ति पर आँकड़ा गोपित रूप में जमा है जो कूटशब्द से संरक्षित है"

#~ msgid ""
#~ "Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
#~ "passphrase."
#~ msgstr "इस युक्ति पर आँकड़ा गोपित रूप में जमा होगा जो कूटशब्द से संरक्षित है"

#~ msgid ""
#~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
#~ "passphrase."
#~ msgstr "इस युक्ति पर आँकड़ा गोपित रूप में जमा है जो कूटशब्द से संरक्षित है."

#~ msgid ""
#~ "To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
#~ msgstr "आँकड़ा को प्रयोग के लिए उपलब्ध करने के लिए, युक्ति के लिए कूटशब्द दाखिल करें."

#~ msgid "Incorrect Passphrase. Try again."
#~ msgstr "गलत कूटशब्द . फिर कोशिश करें."

#~ msgid "_Verify Passphrase:"
#~ msgstr "कूटशब्द जाँचें (_V):"

#~ msgid "_Forget passphrase immediately"
#~ msgstr "कूटशब्द तत्काल भूल गया (_F)"

#~ msgid "Remember passphrase until you _log out"
#~ msgstr "कूटशब्द याद रखें जब तक आप लॉग आउट न हों (_l)"

#~ msgid "LUKS Passphrase for UUID %s"
#~ msgstr "LUKS कूटशब्द UUID %s के लिए"

#~ msgid "Empty (don't create a file system)"
#~ msgstr "रिक्त (कोई फ़ाइल तंत्र मत बनाएँ)"

#~| msgid "MBR Partition Scheme"
#~ msgid "Partitioning Scheme"
#~ msgstr "विभाजन योजना"

#, fuzzy
#~| msgid "The selected filesystem type"
#~ msgid "The selected partitioning scheme"
#~ msgstr "चयनित फ़ाइलतंत्र प्रकार"

#~ msgid "_Scheme:"
#~ msgstr "योजना"

#~ msgid "The currently selected size"
#~ msgstr "अभी चयनित आकार"

#~ msgid "The minimum size that can be selected"
#~ msgstr "न्यूनतम आकार जो चयनित किया जा सकता है"

#~ msgid "The maximum size that can be selected"
#~ msgstr "अधिकतम आकार जो चयनित किया जा सकता है"

#, fuzzy
#~| msgid "Drive to show"
#~ msgid "Drive to show volumes for"
#~ msgstr "दिखाने के लिए ड्राइव"

#~ msgid "No Media Detected"
#~ msgstr "कोई मीडिया नहीं जाँचा गया"

#~ msgid "RAID Component"
#~ msgstr "RAID अवयव"

#~ msgid "Create new filesystem on the selected device"
#~ msgstr "चयनित युक्ति पर नया फ़ाइलतंत्र बनाएँ"

#~ msgid "CompactFlash"
#~ msgstr "कांपेक्टफ्लैश"

#~ msgid "MemoryStick"
#~ msgstr "स्मृति स्टिक"

#~ msgid "SmartMedia"
#~ msgstr "स्मार्टमीडिया"

#~ msgid "SecureDigital"
#~ msgstr "सिक्योरडिजिटल"

#~ msgid "SD High Capacity"
#~ msgstr "एसडी उच्च क्षमता"

#~ msgid "Jaz"
#~ msgstr "जैज"

#~ msgid "Blu-Ray"
#~ msgstr "Blu-Ray"

#~ msgid "HDDVD"
#~ msgstr "HDDVD"

#~ msgid "%s Hard Disk"
#~ msgstr "%s हार्ड डिस्क"

#~ msgid "%s Solid-State Disk"
#~ msgstr "%s सॉलिड स्टेट डिस्क"

#~ msgid "Solid-State Disk"
#~ msgstr "सॉलिड स्टेट डिस्क"

#~ msgid "MBR Partition Table"
#~ msgstr "एमबीआर विभाजन सारणी"

#~ msgid "Apple Partition Table"
#~ msgstr "एपल विभाजन सारणी"

#~ msgid "Not Partitioned"
#~ msgstr "विभाजित नहीं"

#~ msgid "SAS Expander"
#~ msgstr "SAS Expander"

#~ msgid "PATA Host Adapter"
#~ msgstr "PATA मेजबान एडाप्टर"

#~ msgid "SATA Host Adapter"
#~ msgstr "SATA मेजबान एडाप्टर"

#~ msgid "ATA Host Adapter"
#~ msgstr "ATA मेजबान एडाप्टर"

#~ msgid "SAS Host Adapter"
#~ msgstr "SAS मेजबान एडाप्टर"

#~ msgid "SCSI Host Adapter"
#~ msgstr "SCSI मेजबान एडाप्टर"

#~ msgid "Host Adapter"
#~ msgstr "मेजबान एडाप्टर"

#~| msgid "LVM2 Physical Volume"
#~ msgid "Logical Volume"
#~ msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम"

#~| msgid "LVM2 Physical Volume"
#~ msgid "LVM2 Logical Volume"
#~ msgstr "LVM2 तार्किक आयतन"

#~| msgid "%s LVM2 Physical Volume"
#~ msgid "%s LVM2 Volume Group"
#~ msgstr "%s LVM2 आयतन समूह"

#~| msgid "Unallocated Space"
#~ msgid "LVM2 VG Unallocated Space"
#~ msgstr "LVM2 VG असंभाजित जगह"

#~| msgid "%s %s Drive"
#~ msgid "%s %s Array"
#~ msgstr "%s %s सरणी"

#~| msgid "RAID Array"
#~ msgid "%s Array"
#~ msgstr "%s सरणी"

#~ msgid "RAID device %s"
#~ msgstr "RAID युक्ति %s"

#~| msgctxt "RAID level"
#~| msgid "RAID"
#~ msgctxt "RAID Level fallback"
#~ msgid "RAID"
#~ msgstr "RAID"

#~ msgctxt "Linux MD slave state"
#~ msgid "Faulty"
#~ msgstr "खराब"

#~| msgid "Detaching Device"
#~ msgid "Multipath Devices"
#~ msgstr "बहुल युक्ति"

#, fuzzy
#~| msgid "Error erasing data"
#~ msgid "Error enumerating adapters: %s"
#~ msgstr "आँकड़ा मिटाने में त्रुटि"

#, fuzzy
#~| msgid "Error adding component"
#~ msgid "Error reading stderr output: No content"
#~ msgstr "अवयव जोड़ने में त्रुटि"

#, fuzzy
#~| msgid "Error unlocking device"
#~ msgid "Error logging in"
#~ msgstr "युक्ति खोलने में त्रुटि"

#~ msgid "FAT (12-bit version)"
#~ msgstr "FAT (12-बिट संस्करण)"

#~ msgid "FAT (16-bit version)"
#~ msgstr "FAT (16-बिट संस्करण)"

#~ msgid "FAT (32-bit version)"
#~ msgstr "FAT (32-बिट संस्करण)"

#~ msgid "NTFS (version %s)"
#~ msgstr "NTFS (संस्करण %s)"

#~ msgid "Linux Unified Key Setup"
#~ msgstr "Linux एकीकृत कुंजी सेटअप"

#~ msgid "LUKS"
#~ msgstr "LUKS"

#~| msgid "Linux Ext2 (version %s)"
#~ msgid "Ext2 (version %s)"
#~ msgstr "Ext2 (version %s)"

#~| msgid "ext2"
#~ msgid "Ext2"
#~ msgstr "Ext2"

#~| msgid "Linux Ext3 (version %s)"
#~ msgid "Ext3 (version %s)"
#~ msgstr "Ext3 (version %s)"

#~| msgid "ext3"
#~ msgid "Ext3"
#~ msgstr "Ext3"

#~| msgid "Journal for Linux ext3 (version %s)"
#~ msgid "Journal for Ext3 (version %s)"
#~ msgstr "ext3 (संस्करण %s) के लिए जर्नल"

#~| msgid "Journal for Linux ext3"
#~ msgid "Journal for Ext3"
#~ msgstr "ext3 के लिए जर्नल"

#~ msgid "jbd"
#~ msgstr "jbd"

#~| msgid "Linux Ext4 (version %s)"
#~ msgid "Ext4 (version %s)"
#~ msgstr "Ext4 (संस्करण %s)"

#~| msgid "NTFS (version %s)"
#~ msgid "XFS (version %s)"
#~ msgstr "XFS (version %s)"

#~| msgid "HFS"
#~ msgid "XFS"
#~ msgstr "XFS"

#~| msgid "NTFS (version %s)"
#~ msgid "ReiserFS (version %s)"
#~ msgstr "ReiserFS (version %s)"

#~ msgid "ReiserFS"
#~ msgstr "ReiserFS"

#~ msgid "reiserfs"
#~ msgstr "reiserfs"

#~ msgid "ISO 9660"
#~ msgstr "ISO 9660"

#~ msgid "iso9660"
#~ msgstr "iso9660"

#~ msgid "Universal Disk Format"
#~ msgstr "यूनिवर्सल डिस्क फॉर्मेट"

#~ msgid "udf"
#~ msgstr "udf"

#~ msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
#~ msgstr "LVM2 भौतिक आयतन (संस्करण %s)"

#~ msgid "LVM2 Physical Volume"
#~ msgstr "LVM2 भौतिक आयतन"

#~ msgid "lvm2_pv"
#~ msgstr "lvm2_pv"

#~ msgid "RAID Component (version %s)"
#~ msgstr "RAID अवयव (version %s)"

#~ msgid "Minix"
#~ msgstr "मिनिक्स"

#~ msgid "minix"
#~ msgstr "minix"

#~ msgid "Creating File System"
#~ msgstr "फ़ाइल तंत्र बना रहा है"

#~ msgid "Creating LUKS Device"
#~ msgstr "LUKS युक्ति बना रहा है"

#~ msgid "Locking LUKS Device"
#~ msgstr "LUKS युक्ति तालित कर रहा है"

#~ msgid "Creating Partition Table"
#~ msgstr "विभाजन सारणी बना रहा है"

#~ msgid "Deleting Partition"
#~ msgstr "विभाजन मिटा रहा है"

#~ msgid "Creating Partition"
#~ msgstr "विभाजन बना रहा है"

#~ msgid "Modifying Partition"
#~ msgstr "विभाजन रूपांतरित कर रहा है"

#~ msgid "Setting Label for Device"
#~ msgstr "युक्ति के लिए लेबल सेट कर रहा है"

#~ msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
#~ msgstr "गोपित LUKS युक्ति के लिए कूटशब्द बदल रहा है"

#~ msgid "Adding Component to RAID Array"
#~ msgstr "RAID सरणी में अवयव जोड़ रहा है"

#~ msgid "Removing Component from RAID Array"
#~ msgstr "RAID सरणी से घटक हटा रहा है"

#~ msgid "Stopping RAID Array"
#~ msgstr "RAID सरणी रोक रहा है"

#~ msgid "Starting RAID Array"
#~ msgstr "RAID सरणी आरंभ कर रहा है"

#~ msgid "Checking RAID Array"
#~ msgstr "RAID सरणी जाँच रहा है"

#~ msgid "Repairing RAID Array"
#~ msgstr "RAID सरणी सुधार रहा है"

#~ msgid "Running Short SMART Self-Test"
#~ msgstr "शॉर्ट SMART स्व जाँच चला रहा है"

#~ msgid "Running Extended SMART Self-Test"
#~ msgstr "विस्तारित स्मार्ट स्वयं जांच चला रहा है"

#~ msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
#~ msgstr "कंवेयंस स्मार्ट स्वयं जांच चला रहा है"

#~ msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
#~ msgstr "फ़ाइलतंत्र को जबरदस्ती अनारोहित कर रहा है"

#~ msgid "Forcibly Locking LUKS device"
#~ msgstr "LUKS युक्ति को जबरदस्ती लॉक कर रहा है"

#~| msgid "Basic Data Partition"
#~ msgid "Linux Basic Data Partition"
#~ msgstr "लिनक्स मूल डाटा विभाजन"

#~ msgid "Linux RAID Partition"
#~ msgstr "Linux RAID विभाजन"

#~ msgid "Linux LVM Partition"
#~ msgstr "Linux LVM विभाजन"

#~ msgid "Linux Reserved Partition"
#~ msgstr "Linux आरक्षित विभाजन"

#~ msgid "MBR Partition Scheme"
#~ msgstr "एमबीआर विभाजन योजना"

#~| msgid "Not Partitioned"
#~ msgid "BIOS Boot Partition"
#~ msgstr "बायस बूट विभाजन"

#~ msgid "Microsoft Reserved Partition"
#~ msgstr "Microsoft आरक्षित विभाजन"

#~| msgid "Basic Data Partition"
#~ msgid "Microsoft Basic Data Partition"
#~ msgstr "माइक्रोसॉफ्ट मूल डाटा विभाजन"

#~| msgid "LDM meta data Partition"
#~ msgid "Microsoft LDM Metadata Partition"
#~ msgstr "माइक्रोसॉफ्ट LDM मेटा आँकड़ा विभाजन"

#~| msgid "LDM data Partition"
#~ msgid "Microsoft LDM Data Partition"
#~ msgstr "माइक्रोसॉफ्ट LDM आँकड़ा विभाजन"

#~| msgid "Basic Data Partition"
#~ msgid "HP-UX Data Partition"
#~ msgstr "HP-UX डाटा विभाजन"

#, fuzzy
#~| msgid "Driver Partition"
#~ msgid "HP-UX Service Partition"
#~ msgstr "ड्राइवर विभाजन"

#, fuzzy
#~| msgid "Create Partition"
#~ msgid "FreeBSD Boot Partition"
#~ msgstr "विभाजन बनाएँ"

#~| msgid "Basic Data Partition"
#~ msgid "FreeBSD Data Partition"
#~ msgstr "FreeBSD डाटा विभाजन"

#~| msgid "Linux Swap Partition"
#~ msgid "FreeBSD Swap Partition"
#~ msgstr "FreeBSD Swap विभाजन"

#~| msgid "Apple UFS Partition"
#~ msgid "FreeBSD UFS Partition"
#~ msgstr "FreeBSD UFS विभाजन"

#~| msgid "Deleting Partition"
#~ msgid "FreeBSD Vinum Partition"
#~ msgstr "FreeBSD विनियम विभाजन"

#~| msgid "Create Partition"
#~ msgid "FreeBSD ZFS Partition"
#~ msgstr "FreeBSD ZFS विभाजन"

#~| msgid "Basic Data Partition"
#~ msgid "Solaris Boot Partition"
#~ msgstr "सोलारिस बूट विभाजन"

#~| msgid "Basic Data Partition"
#~ msgid "Solaris Root Partition"
#~ msgstr "सोलारिस बूट विभाजन"

#~| msgid "Linux Swap Partition"
#~ msgid "Solaris Swap Partition"
#~ msgstr "सोलारिस Swap विभाजन"

#~| msgid "Basic Data Partition"
#~ msgid "Solaris Backup Partition"
#~ msgstr "सोलारिस बैकअप विभाजन"

#~| msgid "Driver Partition"
#~ msgid "Solaris /usr Partition"
#~ msgstr "Solaris /usr विभाजन"

#~| msgid "Driver Partition"
#~ msgid "Solaris /var Partition"
#~ msgstr "Solaris /var विभाजन"

#~| msgid "Driver Partition"
#~ msgid "Solaris /home Partition"
#~ msgstr "Solaris /home विभाजन"

#~| msgid "Create Partition"
#~ msgid "Solaris Alternate Sector Partition"
#~ msgstr "Solaris वैकल्कि खंड विभाजन"

#~| msgid "Linux Reserved Partition"
#~ msgid "Solaris Reserved Partition"
#~ msgstr "Solaris आरक्षित विभाजन"

#~| msgid "Linux Reserved Partition"
#~ msgid "Solaris Reserved Partition (2)"
#~ msgstr "Solaris आरक्षित विभाजन (2)"

#~| msgid "Linux Reserved Partition"
#~ msgid "Solaris Reserved Partition (3)"
#~ msgstr "Solaris आरक्षित विभाजन (3)"

#~| msgid "Linux Reserved Partition"
#~ msgid "Solaris Reserved Partition (4)"
#~ msgstr "Solaris आरक्षित विभाजन (4)"

#~| msgid "Linux Reserved Partition"
#~ msgid "Solaris Reserved Partition (5)"
#~ msgstr "Solaris आरक्षित विभाजन (5)"

#~ msgid "Apple HFS/HFS+ Partition"
#~ msgstr "Apple HFS/HFS+ विभाजन"

#~ msgid "Apple UFS Partition"
#~ msgstr "एपल UFS विभाजन"

#~| msgid "Apple UFS Partition"
#~ msgid "Apple ZFS Partition"
#~ msgstr "एपल ZFS विभाजन"

#~ msgid "Apple RAID Partition"
#~ msgstr "एपल RAID विभाजन"

#~| msgid "Apple RAID Partition"
#~ msgid "Apple RAID Partition (Offline)"
#~ msgstr "एपल RAID विभाजन (Offline)"

#~| msgid "Apple UFS Partition"
#~ msgid "Apple Boot Partition"
#~ msgstr "एपल बूट विभाजन"

#~| msgid "Apple UFS Partition"
#~ msgid "Apple Label Partition"
#~ msgstr "एपल लेबल विभाजन"

#~| msgid "Apple RAID Partition"
#~ msgid "Apple TV Recovery Partition"
#~ msgstr "एपल टीवी रिकवरी विभाजन"

#~| msgid "Linux Swap Partition"
#~ msgid "NetBSD Swap Partition"
#~ msgstr "NetBSD Swap विभाजन"

#~| msgid "Apple UFS Partition"
#~ msgid "NetBSD FFS Partition"
#~ msgstr "NetBSD UFS विभाजन"

#~| msgid "Apple UFS Partition"
#~ msgid "NetBSD LFS Partition"
#~ msgstr "NetBSD UFS विभाजन"

#~| msgid "Apple RAID Partition"
#~ msgid "NetBSD RAID Partition"
#~ msgstr "NetBSD RAID विभाजन"

#~| msgid "Create Partition"
#~ msgid "NetBSD Concatenated Partition"
#~ msgstr "NetBSD Concatenated विभाजन"

#~| msgid "Extended Partition"
#~ msgid "NetBSD Encrypted Partition"
#~ msgstr "NetBSD गोपित विभाजन"

#~ msgid "Unused Partition"
#~ msgstr "अप्रयुक्त विभाजन"

#~ msgid "Empty Partition"
#~ msgstr "रिक्त विभाजन"

#~ msgid "Driver 4.3 Partition"
#~ msgstr "ड्राइवर 4.3 विभाजन"

#~ msgid "ProDOS file system"
#~ msgstr "ProDOS फ़ाइल तंत्र"

#~ msgid "FAT 12"
#~ msgstr "FAT 12"

#~ msgid "FAT 16"
#~ msgstr "FAT 16"

#~ msgid "FAT 32"
#~ msgstr "FAT 32"

#~ msgid "FAT 16 (Windows)"
#~ msgstr "FAT 16 (Windows)"

#~ msgid "FAT 32 (Windows)"
#~ msgstr "FAT 32 (Windows)"

#~ msgid "Empty (0x00)"
#~ msgstr "रिक्त (0x00)"

#~ msgid "FAT12 (0x01)"
#~ msgstr "FAT12 (0x01)"

#~ msgid "FAT16 <32M (0x04)"
#~ msgstr "FAT16 <32M (0x04)"

#~ msgid "Extended (0x05)"
#~ msgstr "विस्तारित (0x05)"

#~ msgid "FAT16 (0x06)"
#~ msgstr "FAT16 (0x06)"

#~ msgid "HPFS/NTFS (0x07)"
#~ msgstr "HPFS/NTFS (0x07)"

#~ msgid "W95 FAT32 (0x0b)"
#~ msgstr "W95 FAT32 (0x0b)"

#~ msgid "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
#~ msgstr "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"

#~ msgid "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
#~ msgstr "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"

#~ msgid "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
#~ msgstr "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"

#~ msgid "OPUS (0x10)"
#~ msgstr "OPUS (0x10)"

#~ msgid "Hidden FAT12 (0x11)"
#~ msgstr "छुपा FAT12 (0x11)"

#~ msgid "Compaq diagnostics (0x12)"
#~ msgstr "Compaq निदान (0x12)"

#~ msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)"
#~ msgstr "छुपा FAT16 <32M (0x14)"

#~ msgid "Hidden FAT16 (0x16)"
#~ msgstr "Hidden FAT16 (0x16)"

#~ msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"
#~ msgstr "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"

#~ msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"
#~ msgstr "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"

#~ msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
#~ msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"

#~ msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
#~ msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"

#~ msgid "PartitionMagic (0x3c)"
#~ msgstr "PartitionMagic (0x3c)"

#~| msgid "Linux (0x83)"
#~ msgid "Minix (0x81)"
#~ msgstr "Minix (0x81)"

#~ msgid "Linux swap (0x82)"
#~ msgstr "Linux स्वैप (0x82)"

#~ msgid "Linux (0x83)"
#~ msgstr "Linux (0x83)"

#~ msgid "Hibernation (0x84)"
#~ msgstr "सुप्तावस्था (0x84)"

#~ msgid "Linux Extended (0x85)"
#~ msgstr "Linux विस्तारित (0x85)"

#~ msgid "Linux LVM (0x8e)"
#~ msgstr "Linux LVM (0x8e)"

#~ msgid "Hibernation (0xa0)"
#~ msgstr "सुप्तावस्था (0xa0)"

#~ msgid "FreeBSD (0xa5)"
#~ msgstr "FreeBSD (0xa5)"

#~ msgid "OpenBSD (0xa6)"
#~ msgstr "OpenBSD (0xa6)"

#~ msgid "Mac OS X (0xa8)"
#~ msgstr "Mac OS X (0xa8)"

#~ msgid "Mac OS X (0xaf)"
#~ msgstr "Mac OS X (0xaf)"

#~ msgid "Solaris boot (0xbe)"
#~ msgstr "Solaris boot (0xbe)"

#~ msgid "Solaris (0xbf)"
#~ msgstr "Solaris (0xbf)"

#~ msgid "BeOS BFS (0xeb)"
#~ msgstr "BeOS BFS (0xeb)"

#~ msgid "SkyOS SkyFS (0xec)"
#~ msgstr "SkyOS SkyFS (0xec)"

#~ msgid "EFI GPT (0xee)"
#~ msgstr "EFI GPT (0xee)"

#~ msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
#~ msgstr "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"

#~ msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
#~ msgstr "Linux RAID autodetect (0xfd)"

#~ msgid ""
#~ "A popular format compatible with almost any device or system, typically "
#~ "used for file exchange."
#~ msgstr ""
#~ "किसी युक्ति या तंत्र से सुसंगत कोई लोकप्रिय प्रारूप, प्रारूपकीय तौर पर फ़ाइल विनिमय के "
#~ "लिए प्रयुक्त."

#~ msgid ""
#~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides "
#~ "classic UNIX file permissions support. This file system does not use a "
#~ "journal."
#~ msgstr ""
#~ "यह फ़ाइल तंत्र Linux तंत्र से केवल सुसंगत है और क्लासिक UNIX फ़ाइल अनुमति समर्थन देती है. "
#~ "यह फ़ाइल सिस्टम जर्नल का प्रयोग नहीं करती है."

#~ msgid ""
#~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides "
#~ "classic UNIX file permissions support."
#~ msgstr ""
#~ "यह फ़ाइल तंत्र Linux तंत्र से केवल सुसंगत है और क्लासिक UNIX फ़ाइल अनुमति समर्थन देती है. "

#~ msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
#~ msgstr "Swap क्षेत्र ऑपरेटिंग तंत्र के लिए प्रयुक्ति आभासी स्मृति के लिए."

#~ msgid ""
#~ "The native Windows file system. Not widely compatible with other "
#~ "operating systems than Windows."
#~ msgstr ""
#~ "नेटिव Windows फ़ाइल तंत्र. व्यापक रूप से Windows के अलावे दूसरे ऑपरेटिंग तंत्र के लिए "
#~ "सुसंगत नहीं."

#~ msgid "No file system will be created."
#~ msgstr "कोई फ़ाइल तंत्र नहीं बनाया जाएगा."

#~ msgid ""
#~ "The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or "
#~ "system but has a number of limitations with respect to disk size and "
#~ "number of partitions."
#~ msgstr ""
#~ "मास्टर बूट रिकार्ड योजना किसी युक्ति या तंत्र से सुसंगत है लेकिन विभाजन की संख्या और "
#~ "डिस्क आकार से संबंधित कई सीमाएँ हैं."

#~ msgid ""
#~ "A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple "
#~ "systems and most Linux systems. Not recommended for removable media."
#~ msgstr ""
#~ "पुरातन योजना जो कि अधिकतर तंत्र से असंगत है एपल तंत्र के अलावे और अधिकतर लिनक्स तंत्र "
#~ "में. विस्थापनीय मीडिया के अनुशंसित नहीं."

#~ msgid ""
#~ "The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
#~ "incompatible with some devices and legacy systems."
#~ msgstr ""
#~ "जीयूआईडी अधिकतर आधुनिक तंत्रों के साथ सुसंगत है लेकिन कुछ युक्तियों और पुरातन तंत्र के साथ "
#~ "असंगत हो सकता है."

#~ msgid ""
#~ "Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to "
#~ "avoid partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
#~ msgstr ""
#~ "पूरे डिस्क को अप्रयुक्त चिह्नित करता है. इस विकल्प का प्रयोग करें जब केवल आप डिस्क को "
#~ "विभाजन करना चाहते हों उदाहरण के लिए पूर्ण डिस्क प्रयोग या फ्लॉपी / जिप डिस्क के लिए."

#~| msgid "%.1f kbit/s"
#~ msgid "%.1f kB/s"
#~ msgstr "%.1f kB/s"

#~| msgid "%.1f Mbit/s"
#~ msgid "%.1f MB/s"
#~ msgstr "%.1f MB/s"

#~| msgid "%.1f Gbit/s"
#~ msgid "%.1f GB/s"
#~ msgstr "%.1f GB/s"

#~ msgid "SATA"
#~ msgstr "SATA"

#~ msgid "eSATA"
#~ msgstr "eSATA"

#~ msgid "PATA"
#~ msgstr "PATA"

#~ msgid "ATA"
#~ msgstr "ATA"

#~ msgid "Firewire"
#~ msgstr "फायरवॉयर"

#~ msgid "SDIO"
#~ msgstr "SDIO"

#~ msgctxt "connection name"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "अज्ञात"

#~ msgctxt "RAID level"
#~ msgid "Stripe (RAID-0)"
#~ msgstr "स्ट्राइप (RAID-0)"

#~ msgctxt "RAID level"
#~ msgid "Mirror (RAID-1)"
#~ msgstr "मिरर (RAID-1)"

#~ msgctxt "RAID level"
#~ msgid "Parity Disk (RAID-4)"
#~ msgstr "समानता डिस्क (RAID-4)"

#~ msgctxt "RAID level"
#~ msgid "Concatenated (Linear)"
#~ msgstr "Concatenated (Linear)"

#~ msgctxt "RAID level"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "रैखिक"

#~ msgid ""
#~ "Striped set without parity. Provides improved performance but no fault "
#~ "tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
#~ "fails."
#~ msgstr ""
#~ "समानता के बिना कटा सेट. उन्नत प्रदर्शन देता है लेकिन कोई खराब सहनशीलता नहीं. यदि "
#~ "कोई एक डिस्क सरणी में विफल रहता है, पूरी RAID-0 सरणी विफल रहती है."

#~ msgid ""
#~ "Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
#~ "performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk "
#~ "failing."
#~ msgstr ""
#~ "बिना समानता के मिरर किया सेट. फॉल्ट सहनशीलता देता है और पठन के लिए उन्नत प्रदर्शन. "
#~ "RAID-1 सरणी सभी वहन कर सकता है लेकिन एक डिस्क विफलता को नहीं."

#~ msgid ""
#~ "Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance "
#~ "and fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
#~ msgstr ""
#~ "एकल डिस्क पर बिना समानता के कटा हुआ सेट. उन्नत प्रदर्शन देता है और फॉल्ट सहनशीलता "
#~ "भी. RAID-4 सरणी में एकल डिस्क विफलता वहन कर सकती है."

#~ msgid ""
#~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and "
#~ "fault tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
#~ msgstr ""
#~ "वितरित समानता के कटा हुआ सेट. उन्नत प्रदर्शन देता है और फॉल्ट सहनशीलता भी. RAID-5 "
#~ "सरणी में एकल डिस्क विफलता वहन कर सकती है."

#~ msgid ""
#~ "Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance "
#~ "and fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
#~ msgstr ""
#~ "दोहरा वितरित समानता के कटा हुआ सेट. उन्नत प्रदर्शन देता है और फॉल्ट सहनशीलता भी. "
#~ "RAID-6 सरणी में दो डिस्क विफलता वहन कर सकती है."

#~ msgid ""
#~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and "
#~ "fault tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long "
#~ "as no mirror loses all its drives."
#~ msgstr ""
#~ "वितरित समानता के कटा हुआ सेट. उन्नत प्रदर्शन देता है और फॉल्ट सहनशीलता भी. RAID-10 "
#~ "सरणी में बहुविध ड्राइव हानि वहन कर सकती है जब तक कि कोई मिरर इसके ड्राइन को हानि "
#~ "नहीं पहुँचाता है."

#~ msgid "Unknown RAID level %s."
#~ msgstr "अज्ञात RAID स्तर %s."

#~ msgid "Disk was used outside of design parameters in the past"
#~ msgstr "अतीत में डिजायन पैरामीटर के बाहर डिस्क प्रयुक्त नहीं था"

#~ msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"
#~ msgstr "डिस्क को डिजायन पैरामीटर के अलावे प्रयोग किया जा रहा है"

#~ msgid "Backup all data and replace the disk"
#~ msgstr "सभी आँकड़ा का बैकअप ले और डिस्क प्रतिस्थापित करें"

#~ msgid "DISK HAS MANY BAD SECTORS"
#~ msgstr "डिस्क में कई खराब खंड हैं"

#~ msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT"
#~ msgstr "डिस्क विफलता तत्काल है"

#~ msgid "Blank CD-ROM Disc"
#~ msgstr "खाली CD-ROM डिस्क"

#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc"
#~ msgstr "खाली DVD-ROM डिस्क"

#~ msgid "DVD+R DL Disc"
#~ msgstr "DVD+R DL डिस्क"

#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc"
#~ msgstr "खाली DVD+R DL डिस्क"

#~ msgid "DVD+RW DL Disc"
#~ msgstr "DVD+RW DL डिस्क"

#~ msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
#~ msgstr "रिक्त DVD+RW DL डिस्क"

#~ msgid "Blu-Ray Disc"
#~ msgstr "Blu-Ray डिस्क"

#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
#~ msgstr "खाली Blu-Ray डिस्क"

#~ msgid "Blu-Ray R Disc"
#~ msgstr "Blu-Ray R डिस्क"

#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
#~ msgstr "खाली Blu-Ray R डिस्क"

#~ msgid "Blu-Ray RW Disc"
#~ msgstr "Blu-Ray RW डिस्क"

#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
#~ msgstr "खाली Blu-Ray RW डिस्क"

#~ msgid "HD DVD Disc"
#~ msgstr "HD DVD डिस्क"

#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
#~ msgstr "खाली HD DVD डिस्क"

#, fuzzy
#~ msgid "HD DVD-R Disc"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master."
#~ "hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "HD DVD-R Disc\n"
#~ "#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "HD DVD-R डिस्क"

#, fuzzy
#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master."
#~ "hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Blank HD DVD-R Disc\n"
#~ "#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "खाली HD DVD-R डिस्क"

#, fuzzy
#~ msgid "HD DVD-RW Disc"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master."
#~ "hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "HD DVD-RW Disc\n"
#~ "#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "HD DVD-RW डिस्क"

#, fuzzy
#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_hi.po (gnome-disk-utility.master."
#~ "hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Blank HD DVD-RW Disc\n"
#~ "#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_hi.po (gvfs.master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "खाली HD DVD-RW डिस्क"

#~ msgid "MO Disc"
#~ msgstr "MO डिस्क"

#~ msgid "Blank MO Disc"
#~ msgstr "खाली MO डिस्क"

#~ msgid "MRW Disc"
#~ msgstr "MRW डिस्क"

#~ msgid "Blank MRW Disc"
#~ msgstr "रिक्त MRW डिस्क"

#~ msgid "MRW/W Disc"
#~ msgstr "MRW/W Disc"

#~ msgid "Blank MRW/W Disc"
#~ msgstr "Blank MRW/W Disc"

#~ msgid "Blank Optical Disc"
#~ msgstr "Blank ऑप्टिकल Disc"

#~ msgid "%s Extended"
#~ msgstr "%s विस्तारित"

#~ msgid "Optical Disc"
#~ msgstr "ऑप्टिकल डिस्क"

#~ msgid "%s Partition Table"
#~ msgstr "%s विभाजन सारणी"

#~ msgid "%s LVM2 Physical Volume"
#~ msgstr "%s LVM2 भौतिक आयतन"

#~ msgctxt "RAID level"
#~ msgid "RAID"
#~ msgstr "RAID"

#~| msgid "%d Component"
#~| msgid_plural "%d Components"
#~ msgid "%s %s Component"
#~ msgstr "%s %s घटक"

#~| msgid "Part of \"%s\" %s array"
#~ msgid "Part of \"%s\" array"
#~ msgstr "\"%s\" सरणी का हिस्सा"

#~ msgid "%s Swap Space"
#~ msgstr "%s स्वैप जगह"

#~ msgid "%s Data"
#~ msgstr "%s आँकड़ा"

#~ msgid "%s Unrecognized"
#~ msgstr "%s अपरिचित"

#~ msgid "Unknown or Unused"
#~ msgstr "अज्ञात या अप्रयुक्त"

#~ msgid "%s Partition"
#~ msgstr "%s विभाजन"

#~ msgid "Whole-disk volume on %s"
#~ msgstr "%s पर संपूर्ण डिस्क आयतन"

#~ msgid "Whole-disk volume"
#~ msgstr "पूर्ण डिस्क वॉल्यूम"

#~ msgid "It's now safe to remove \"%s\"."
#~ msgstr "यह अब निकालना \"%s\" सुरक्षित है."

#~ msgid ""
#~ "To prevent data loss, wait until this has finished before removing media "
#~ "or disconnecting the device."
#~ msgstr ""
#~ "आँकड़ा क्षति को रोकने के लिए, प्रतीक्षा करें जब तक यह समाप्त हो जाता है मीडिया हटाने "
#~ "के पहले या युक्ति निकालने के पहले."

#~ msgid "Volume to show"
#~ msgstr "दिखाने के लिए आवाज"

#~ msgid "Drive to show"
#~ msgstr "दिखाने के लिए ड्राइव"

#, fuzzy
#~| msgid "Partition %d of %s"
#~ msgid "PHY %d of %s"
#~ msgstr "विभाजन %d %s का"

#, fuzzy
#~| msgid "Partition %d of %s"
#~ msgid "Port %d of %s"
#~ msgstr "विभाजन %d %s का"

#~ msgctxt "Write Cache"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "सक्षम"

#~ msgctxt "Rotation Rate"
#~ msgid "%d RPM"
#~ msgstr "%d RPM"

#~| msgid "Solid-State Disk"
#~ msgctxt "Rotation Rate"
#~ msgid "Solid-State Disk"
#~ msgstr "सॉलिड स्टेट डिस्क"

#~ msgid "Unknown Scheme: %s"
#~ msgstr "अज्ञात योजना: %s"

#~| msgid "Error launching Disk Utility"
#~ msgid "Error launching Brasero"
#~ msgstr "ब्रैसेरो लॉन्च करने में त्रुटि"

#~| msgid "The operation is not supported."
#~ msgid "The application is not installed"
#~ msgstr "अनुप्रयोग संस्थापित नहीं है."

#~ msgid "Firmware Version:"
#~ msgstr "फर्मवेयर संस्करण:"

#, fuzzy
#~| msgid "There was an error starting the drive \"%s\"."
#~ msgid "Erase or partition the drive"
#~ msgstr "ड्राइव \"%s\" आरंभ करने में त्रुटि थी."

#, fuzzy
#~| msgid "Seek Timer Performance"
#~ msgid "Measure drive performance"
#~ msgstr "प्राप्ति टाइमर प्रदर्शन"

#~ msgid "%d PHYs"
#~ msgstr "%d PHYs"

#~ msgid "Serial ATA"
#~ msgstr "क्रमिक ATA"

#~| msgid "_Drive:"
#~ msgid "Driver:"
#~ msgstr "ड्राइवर:"

#~ msgid "Fabric:"
#~ msgstr "फैब्रिक:"

#, fuzzy
#~| msgid "Error formatting volume"
#~ msgid "Error starting Volume Group"
#~ msgstr "आयतन के संरूपण में त्रुटि"

#, fuzzy
#~| msgid "Error formatting volume"
#~ msgid "Error stopping Volume Group"
#~ msgstr "आयतन के संरूपण में त्रुटि"

#, fuzzy
#~| msgid "Error creating RAID array"
#~ msgid "Error creating PV for VG"
#~ msgstr "RAID सरणी बनाने में त्रुटि"

#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to erase the device ?"
#~ msgid "Are you sure you want the remove the Physical Volume?"
#~ msgstr "क्या आप युक्ति को मिटाने के लिए निश्चित हैं?"

#~| msgid "Not running"
#~ msgid "Not Running"
#~ msgstr "नहीं चल रहा है"

#~| msgid "Unknown (%s)"
#~ msgid "Unknown (%d)"
#~ msgstr "अज्ञात (%d)"

#~| msgid "Percent Size"
#~ msgid "Extent Size:"
#~ msgstr "आकार बढ़ाएँ:"

#~| msgid "LVM2 Physical Volume"
#~ msgid "Physical Volumes:"
#~ msgstr "भौतिक आयतन"

#~| msgid "_Name:"
#~ msgid "Edit _Name"
#~ msgstr "नाम संपादित करें (_N):"

#~| msgid "LVM2 Physical Volume"
#~ msgid "Edit _Physical Volumes"
#~ msgstr "भौतिक आयतन संपादित करें (_P)"

#~ msgctxt "RAID status"
#~ msgid "Not running, partially assembled"
#~ msgstr "चल नहीं रहा है, आंशिक रूप से जमा"

#~ msgctxt "RAID status"
#~ msgid "Not running, can only start degraded"
#~ msgstr "कार्यशील नहीं, केवल तभी आरंभ हो सकता है जब पदावनत हो"

#~ msgctxt "RAID status"
#~ msgid "Not running, not enough components to start"
#~ msgstr "कार्यशील नहीं, प्रारंभ करने के लिए पर्याप्त घटक नहीं"

#~ msgctxt "RAID status"
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "चल रहा है"

#, fuzzy
#~| msgctxt "RAID status"
#~| msgid "Reshaping"
#~ msgctxt "RAID action"
#~ msgid "Reshaping"
#~ msgstr "फिर आकार दे रहा है"

#~| msgctxt "RAID status"
#~| msgid "Repairing"
#~ msgctxt "RAID action"
#~ msgid "Repairing"
#~ msgstr "सुधार रहा है"

#~| msgctxt "RAID status"
#~| msgid "Checking"
#~ msgctxt "RAID action"
#~ msgid "Checking"
#~ msgstr "जाँच की जा रही है"

#~ msgctxt "RAID action"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "निष्क्रिय"

#, fuzzy
#~| msgctxt "RAID status"
#~| msgid "Not running, not enough components to start"
#~ msgid "Not enough components available to start the RAID Array"
#~ msgstr "कार्यशील नहीं, प्रारंभ करने के लिए पर्याप्त घटक नहीं"

#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to erase the device ?"
#~ msgid "Are you sure you want the RAID Array degraded?"
#~ msgstr "क्या आप युक्ति को मिटाने के लिए निश्चित हैं?"

#, fuzzy
#~| msgid "Error creating partition table for component for RAID array"
#~ msgid "Error deleting partition for component in RAID Array"
#~ msgstr "RAID सरणी के लिए घटक के लिए विभाजन सारणी बनाने में त्रुटि"

#, fuzzy
#~| msgid "Removing Component from RAID Array"
#~ msgid "Error removing component from RAID Array"
#~ msgstr "RAID सरणी से घटक हटा रहा है"

#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to remove the component from the array ?"
#~ msgid "Are you sure you want the remove the component?"
#~ msgstr "क्या आप सरणी से घटक को हटाने जा रहे हैं?"

#, fuzzy
#~| msgid "Error creating component for RAID array"
#~ msgid "Error adding component to RAID Array"
#~ msgstr "RAID सरणी के लिए घटक बनाने में त्रुटि"

#~| msgid "Error creating RAID array"
#~ msgid "Error expanding RAID Array"
#~ msgstr "RAID सरणी फैलाने में त्रुटि"

#~| msgid "Error creating RAID array"
#~ msgid "Error checking RAID Array"
#~ msgstr "RAID सरणी जाँचने में त्रुटि"

#~| msgid "LDM meta data Partition"
#~ msgid "Metadata Version:"
#~ msgstr "मेटा आँकड़ा संस्करण"

#~ msgid "Components:"
#~ msgstr "अवयव:"

#, fuzzy
#~| msgid "Starting RAID Array"
#~ msgid "Bring up the RAID Array"
#~ msgstr "RAID सरणी आरंभ कर रहा है"

#, fuzzy
#~| msgid "Create RAID Array"
#~ msgid "Tear down the RAID Array"
#~ msgstr "RAID सरणी बनाएँ"

#, fuzzy
#~| msgid "Create RAID Array"
#~ msgid "Format/Erase RAI_D Array"
#~ msgstr "RAID सरणी बनाएँ"

#, fuzzy
#~| msgid "Starts repairing the RAID array"
#~ msgid "Erase or partition the array"
#~ msgstr "RAID सरणी की मरम्मत आरंभ करता है"

#~| msgid "Checking RAID Array"
#~ msgid "Chec_k Array"
#~ msgstr "सरणी जाँचें (_k)"

#, fuzzy
#~| msgid "Starts repairing the RAID array"
#~ msgid "Check and repair the array"
#~ msgstr "RAID सरणी की मरम्मत आरंभ करता है"

#, fuzzy
#~| msgid "%d Component"
#~| msgid_plural "%d Components"
#~ msgid "Edit Com_ponents"
#~ msgstr "%d अवयव"

#, fuzzy
#~| msgid "Error removing component"
#~ msgid "Create and remove components"
#~ msgstr "घटक हटाने में त्रुटि"

#, fuzzy
#~| msgid "Error unmounting device"
#~ msgid "Error unmounting volume"
#~ msgstr "युक्ति अनारोहित करने में त्रुटि"

#, fuzzy
#~| msgid "Error formatting volume"
#~ msgid "Error mounting volume"
#~ msgstr "आयतन के संरूपण में त्रुटि"

#~ msgid "Error modifying partition"
#~ msgstr "विभाजन बदलने में त्रुटि"

#, fuzzy
#~| msgid "Error formatting volume"
#~ msgid "Error locking LUKS volume"
#~ msgstr "आयतन के संरूपण में त्रुटि"

#, fuzzy
#~| msgid "Error unlocking device"
#~ msgid "Error unlocking LUKS volume"
#~ msgstr "युक्ति खोलने में त्रुटि"

#, fuzzy
#~| msgid "The requested filesystem label"
#~ msgid "Choose a new filesystem label."
#~ msgstr "निवेदित फ़ाइलतंत्र लेबल"

#, fuzzy
#~| msgid "File system check on \"%s\" completed"
#~ msgid "File system check on \"%s\" (%s) completed"
#~ msgstr "\"%s\" पर फ़ाइलतंत्र जाँच पूर्ण"

#~ msgid "File system is clean."
#~ msgstr "फ़ाइल सिस्टम साफ़ है."

#~ msgid "File system is <b>NOT</b> clean."
#~ msgstr "फ़ाइल तंत्र साफ <b> नहीं</b>है."

#, fuzzy
#~| msgid "Error formatting volume"
#~ msgid "Error creating Logical Volume"
#~ msgstr "आयतन के संरूपण में त्रुटि"

#, fuzzy
#~| msgid "Error formatting volume"
#~ msgid "Error stopping Logical Volume"
#~ msgstr "आयतन के संरूपण में त्रुटि"

#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to erase the device ?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the logical volume?"
#~ msgstr "क्या आप युक्ति को मिटाने के लिए निश्चित हैं?"

#~| msgid "Part_ition Label:"
#~ msgid "Partition Label:"
#~ msgstr "विभाजन लेबल:"

#~| msgid "Part_ition Label:"
#~ msgid "Partition Flags:"
#~ msgstr "विभाजन फ्लैग:"

#~| msgctxt "RAID status"
#~| msgid "Running"
#~ msgctxt "LVM2 LV State"
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "चल रहा है"

#~| msgid "Not running"
#~ msgctxt "LVM2 LV State"
#~ msgid "Not Running"
#~ msgstr "नहीं चल रहा है..."

#~| msgid "_Bootable"
#~ msgid "Bootable"
#~ msgstr "बूटयोग्य"

#~| msgctxt "Linux MD slave state"
#~| msgid "Blocked"
#~ msgid "Allocated"
#~ msgstr "आबंटित"

#~ msgid "Allow Read"
#~ msgstr "पठन स्वीकारें"

#~| msgid "LVM2 Physical Volume"
#~ msgid "Logical _Volumes"
#~ msgstr "तार्किक आयतन (_V)"

#~| msgid "Mounting volume..."
#~ msgid "_Mount Volume"
#~ msgstr "वॉल्यूम माउण्ट करें (_M)"

#~| msgid "Cannot unmount volume"
#~ msgid "Un_mount Volume"
#~ msgstr "आयतन अनारोहित करें"

#~| msgid "Unmount the filesystem"
#~ msgid "Unmount the volume"
#~ msgstr "आयतन अनारोहित करें"

#, fuzzy
#~| msgid "Error formatting volume"
#~ msgid "Erase or format the volume"
#~ msgstr "आयतन के संरूपण में त्रुटि"

#, fuzzy
#~| msgid "Check the file system"
#~ msgid "Check and repair the filesystem"
#~ msgstr "फ़ाइल तंत्र जाँचें"

#~| msgid "Volume"
#~ msgid "_Lock Volume"
#~ msgstr "आयतन लॉक करें"

#~| msgid "Volume"
#~ msgid "Un_lock Volume"
#~ msgstr "आयतन अनलॉक करें (_l)"

#~| msgid "F_orget Passphrase"
#~ msgid "Forge_t Passphrase"
#~ msgstr "कूटशब्द भूल गए (_t)"

#~| msgid "Change _Passphrase"
#~ msgid "Change passphrase"
#~ msgstr "कूटशब्द बदलें"

#, fuzzy
#~| msgid "Volume"
#~ msgid "S_tart Volume"
#~ msgstr "आवाज"

#, fuzzy
#~| msgid "Cannot unmount volume"
#~ msgid "Change the name of the volume"
#~ msgstr "आयतन अनारोहित नहीं कर सकता है"

#~| msgid "New Volume"
#~ msgid "D_elete Volume"
#~ msgstr "आयतन मिटाएँ"

#, fuzzy
#~| msgid "Volume"
#~ msgid "Sto_p Volume"
#~ msgstr "आवाज"

#, fuzzy
#~| msgid "Disk Utility"
#~ msgid "%s — Disk Utility"
#~ msgstr "डिस्क उपयोगिता"

#~ msgid "%s (%s) [%s] @ %s — Disk Utility"
#~ msgstr "%s (%s) [%s] @ %s — डिस्क उपयोगिता"

#~ msgid "%s (%s) @ %s — Disk Utility"
#~ msgstr "%s (%s) @ %s — डिस्क उपयोगिता"

#~ msgid "%s (%s) [%s] — Disk Utility"
#~ msgstr "%s (%s) [%s] — डिस्क उपयोगिता"

#~| msgid "Disk Utility"
#~ msgid "%s (%s) — Disk Utility"
#~ msgstr "%s (%s) — डिस्क उपयोगिता"

#~| msgid "RAID Array"
#~ msgid "_RAID Array..."
#~ msgstr "RAID सरणी"

#~| msgid "Create RAID Array"
#~ msgid "Create a RAID array"
#~ msgstr "RAID सरणी बनाएँ"

#, fuzzy
#~| msgid "Get Help on Palimpsest Disk Utility"
#~ msgid "Get Help on Disk Utility"
#~ msgstr "Palimpsest डिस्क उपयोगिता पर मदद पाएँ"

#~ msgid "The operation failed."
#~ msgstr "संक्रिया विफल."

#~ msgid "The device is busy."
#~ msgstr "युक्ति व्यस्त है."

#~ msgid "The operation was canceled."
#~ msgstr "ऑपरेशन रद्द किया गया था."

#~ msgid "The daemon is being inhibited."
#~ msgstr "डेमॉन रोका जा रहा है."

#~ msgid "An invalid option was passed."
#~ msgstr "एक अवैध विकल्प भेजा गया."

#~ msgid "The operation is not supported."
#~ msgstr "संक्रिया समर्थित नहीं है."

#~ msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
#~ msgstr "ATA SMART आँकड़ा को पाना युक्ति को वापस लाएगा."

#~ msgid "_Details:"
#~ msgstr "विवरण (_D):"

#~ msgid "Empty Treatments"
#~ msgstr "कोई उपचार नहीं"

#~ msgid "No Treatments Added"
#~ msgstr "कोई ट्रीटमेंट नहीं जोड़ा गया"

#~ msgid "After meal"
#~ msgstr "भोजन के बाद"

#~ msgid "Refill Stock"
#~ msgstr "स्टॉक फिर से भरें"

#~ msgid "Low Stock"
#~ msgstr "कम स्टॉक"

#~ msgid "Color and icon"
#~ msgstr "रंग और आइकन"

#~ msgid "Time and amount"
#~ msgstr "समय एवं राशि"

#~ msgid "New entry"
#~ msgstr "नई प्रविष्टि"

#~ msgid "GPG Password Agent"
#~ msgstr "जीपीजी कूटशब्द एजेंट"

#~ msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
#~ msgstr "गनोम कीरिंग: जीपीजी प्रतिनिधि"

#, c-format
#~ msgid "PGP Key: %s"
#~ msgstr "PGP कुंजी: %s"

#~ msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in"
#~ msgstr "स्वचालित प्रकार से इस कुँजी को अनलॉक करें, जब भी मैं लॉगिन होता हूँ"

#~ msgid "Enter password to unlock your login keyring"
#~ msgstr "लॉगिन कीरिंग को खोलने के लिये कूटशब्द डालें"

#, c-format
#~ msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
#~ msgstr "कीरिंग '%s' को खोलने के लिये कूटशब्द डालें"

#~ msgid "Enter password to unlock the certificate"
#~ msgstr "प्रमाणपत्र खोलने के लिये कूटशब्द डालें"

#~ msgid "Enter password to unlock the public key"
#~ msgstr "सार्वजनिक कीरिंग को खोलने के लिये कूटशब्द डालें"

#~ msgid "Enter password to unlock"
#~ msgstr "खोलने के लिये कूटशब्द डालें"

#~ msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
#~ msgstr "प्रमाणपत्र/कुंजी भंडारन खोलने के लिए कूटशब्द दाखिल करें"

#~ msgid "New password required for secure storage"
#~ msgstr "सुरक्षित भंडार के लिए नया कूटशब्द जरूरी"

#~ msgid "Original password for secure storage"
#~ msgstr "सुरक्षित भंडार के लिए मूल कूटशब्द"

#~ msgid "Change password for secure storage"
#~ msgstr "सुरक्षित भंडार के लिए कूटशब्द बदलें"

#~ msgid "Use Unsafe Storage"
#~ msgstr "असुरक्षित भंडार का प्रयोग करें"

#~ msgid "New password strength"
#~ msgstr "नए कूटशब्द की मजबूती"

#, fuzzy
#~ msgid "_Confirm:"
#~ msgstr "कूटशब्द की पुष्टि करें (_C):"

#, fuzzy
#~ msgid "_Old Password:"
#~ msgstr "पुराना कूटशब्द (_O):"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Editor"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "मेन्यू संपादक\n"
#~ "#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "मेनू संपादक"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Menus"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "मेन्यू संपादित करें\n"
#~ "#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "मेनू संपादित करें"

#, fuzzy
#~ msgid "_Defaults"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "तयशुदा (_D)\n"
#~ "#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "मूलभूत (_D)"

#~ msgid "_Applications:"
#~ msgstr "अनुप्रयोग (_A)"

#~ msgid "Simple Menu Editor %s"
#~ msgstr "सरल मेन्यू संपादक %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
#~ "in environment"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "घर निर्देशिका नहीं पा सकता है: /etc/passwd में सेट नहीं है और $HOME के लिये वातावरण "
#~ "में कोई मान नहीं है\n"
#~ "#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "घर निर्देशिका नहीं पा सकता है: /etc/passwd में सेट नहीं और $HOME के लिये वातावरण में "
#~ "कोई मान नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu file"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "मेन्यू फ़ाइल\n"
#~ "#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "मेनू फाइल"

#~ msgid "MENU_FILE"
#~ msgstr "MENU_FILE"

#, fuzzy
#~ msgid "Monitor for menu changes"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "मेन्यू परिवर्तन के लिए मॉनिटर\n"
#~ "#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "मेनू बदलाव का निरीक्षण"

#, fuzzy
#~ msgid "Include <Exclude>d entries"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "<निकाली> गई प्रविष्टि शामिल करें\n"
#~ "#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "शामिल <Exclude> प्रविष्टि"

#, fuzzy
#~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "NoDisplay=true प्रविष्टि शामिल करें\n"
#~ "#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "NoDisplay शामिल करें=सही प्रविष्टि"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid desktop file ID"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "अवैध डेस्कटॉप फ़ाइल आईडी\n"
#~ "#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "अमान्य डेस्कटॉप फाइल ID"

#, fuzzy
#~ msgid "[Invalid Filename]"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "[अवैध फ़ाइलनाम]\n"
#~ "#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "[अमान्य फाइलनाम]"

#, fuzzy
#~ msgid " <excluded>"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
#~ " <निकाली गई>\n"
#~ "#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ " <excluded>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "==== मेन्यू परिवर्तित, फिर लोड कर रहा है ====\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "==== मेनू बदला गया, पुनर्भारित कर रहा है ====\n"
#~ "\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu tree is empty"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "मेन्यू तरू रिक्त है\n"
#~ "#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "मेनू तरू खाली है"

#, fuzzy
#~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_hi.po (gnome-menus.master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "- डेस्कटॉप मेन्यू विनिर्दिष्टता के ग्नोम कार्यान्वयन की जाँच करें\n"
#~ "#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_hi.po (gnome-menus.HEAD.hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "- डेस्कटॉप मेनू निर्दिष्टता की GNOME कार्यान्वयन की जांच करें"

#~ msgid "Time 1"
#~ msgstr "समय 1"

#~ msgid "Time 2"
#~ msgstr "समय 2"

#~ msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
#~ msgstr "उपयोक्ता से पूछें कि फाइल को किसी गैर निजी निर्देशिका में नक़ल किया जाना है"

#~ msgid ""
#~ "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
#~ "installing from a FUSE mount."
#~ msgstr ""
#~ "उपयोक्ता से पूछें कि फाइल को किसी गैर निजी निर्देशिका में नक़ल किया जाना है जब FUSE "
#~ "माउंट से संस्थापित करना है."

#~ msgid ""
#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
#~ "connection"
#~ msgstr ""
#~ "बड़े अद्यतन किए जाने के पहले उपयोक्ता को सूचित करें किसी मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन पर"

#~ msgid ""
#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
#~ "connection."
#~ msgstr ""
#~ "बड़े अद्यतन किए जाने के पहले उपयोक्ता को सूचित करें किसी मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन पर."

#~ msgid "Software Log"
#~ msgstr "सॉफ्टवेयर लॉग"

#~ msgid "About Software Install"
#~ msgstr "सॉफ्टवेयर संस्थापन का परिचय"

#~ msgid "Catalog Installer"
#~ msgstr "कैटालॉग संस्थापक"

#~ msgid "Install a catalog of software on the system"
#~ msgstr "सिस्टम पर सॉफ्टवेयर की सूची संस्थापित करें"

#~ msgid "Software Settings"
#~ msgstr "सॉफ्टवेयर सेटिंग्स"

#~ msgid ""
#~ "Change software update preferences and enable or disable software sources"
#~ msgstr "सॉफ्टवेयर अद्यतन वरीयताएँ बदलें और सॉफ्टवेयर स्रोत सक्षम या अक्षम"

#~ msgid "Software Update Preferences"
#~ msgstr "सॉफ्टवेयर अद्यतन वरीयताएं"

#~ msgid "_Check Now"
#~ msgstr "अब जाँच करें (_C)"

#~ msgid "C_heck for updates:"
#~ msgstr "अद्यतन के लिए जाँचें (_h):"

#~ msgid "Check for major _upgrades:"
#~ msgstr "मुख्य उन्नयन के लिए जाँचें (_u):"

#~ msgid "Check for updates when using mobile broadband"
#~ msgstr "अद्यतन के लिए जाँचें जब मोबाइल ब्रॉडबैंड का उपयोग करना है"

#~ msgid "Check for updates on battery power"
#~ msgstr "बैटरी पावर पर अद्यतन के लिए जाँचें"

#~ msgid "Currently using mobile broadband"
#~ msgstr "अभी मोबाइल ब्रॉडबैंड का उपयोग कर रहा है"

#~ msgid "Update Settings"
#~ msgstr "अद्यतन सेटिंग"

#~ msgid "Service Pack Creator"
#~ msgstr "सेवा पैक निर्माता"

#~ msgid "Create a copy of this computer's package list"
#~ msgstr "इस कंप्यूटर के पैकेज सूची की कॉपी बनाएँ"

#~ msgid "Create an archive of all the pending updates"
#~ msgstr "स्थगित अद्यतन के लिए अभिलेख को बनाएँ"

#~ msgid "Create an archive of a specific package"
#~ msgstr "विशेष संकुल के अभिलेख को बनाएँ"

#~ msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
#~ msgstr "विविध संकुल को कोमा परिसीमित सूची के उपयोग से निर्दिष्ट किया जा सकता है"

#~ msgid "Destination package list:"
#~ msgstr "गंतव्य पैकेज सूची:"

#~ msgid "Select a Package List File"
#~ msgstr "पैकेज सूची फाइल चुनें"

#~ msgid "Save New Service Pack"
#~ msgstr "नया सेवा पैक सहेजें"

#~ msgid "Operating System Upgrade"
#~ msgstr "प्रचालन तंत्र अद्यतन कर रहा है"

#~ msgid "Upgrade the operating system to a new version"
#~ msgstr "नए संस्करण के लिए प्रचालन तंत्र अद्यतन कर रहा है"

#~ msgid "Remove %i additional package?"
#~ msgid_plural "Remove %i additional packages?"
#~ msgstr[0] "%i अतिरिक्त संकुल हटाएँ?"
#~ msgstr[1] "%i अतिरिक्त संकुल हटाएँ?"

#~ msgid ""
#~ "The software which you want to remove is required to run other software, "
#~ "which will be removed too."
#~ msgstr ""
#~ "सॉफ्टवेयर जो आप हटाना चाहते हैं को दूसरे सॉफ्टवेयर को चलाने की जरूरत है जो भी हटा "
#~ "दिया जाएगा."

#~ msgid "Install %i additional package?"
#~ msgid_plural "Install %i additional packages?"
#~ msgstr[0] "%i अतिरिक्त संकुल संस्थापित करें?"
#~ msgstr[1] "%i अतिरिक्त संकुल संस्थापित करें?"

#~ msgid ""
#~ "The software that you want to install requires additional software to run "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
#~ "सॉफ्टवेयर जो आप संस्थापित करना चाहते हैं उसके लिए अतिरिक्त सॉफ्टवेयर को ठीक से चलाने "
#~ "की जरूरत होती है."

#~| msgid "Software"
#~ msgid "No software"
#~ msgstr "कोई सॉफ्टवेयर नहीं "

#~| msgid "Software Sources"
#~ msgid "Software requires %s"
#~ msgstr "सॉफ्टवेयर %s चाहिए"

#~| msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
#~| msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
#~ msgid "The software listed below require %s to function correctly."
#~ msgid_plural "The software listed below require %s to function correctly."
#~ msgstr[0] "नीचे के सॉफ्टवेयर के लिए ठीक काम करने के लिए %s जरूरत है."
#~ msgstr[1] "नीचे के सॉफ्टवेयर के लिए ठीक काम करने के लिए %s जरूरत है."

#~| msgid "%i additional package is required for %s"
#~| msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
#~ msgid "Additional software is required for %s"
#~ msgstr "अतिरिक्त सॉफ्टवेयर की %s के लिए जरूरत है"

#~| msgid ""
#~| "The software that you want to install requires additional software to "
#~| "run correctly."
#~ msgid "%s requires the following additional software to function correctly."
#~ msgstr ""
#~ "%s सॉफ्टवेयर जो आप संस्थापित करना चाहते हैं उसके लिए अतिरिक्त सॉफ्टवेयर को ठीक से "
#~ "चलाने की जरूरत होती है. "

#~| msgid "Package Manager for GNOME"
#~ msgid "Software management for GNOME"
#~ msgstr "गनोम के लिए सॉफ्टवेयर प्रबंधक"

#~| msgid "Error details"
#~ msgid "Software error details"
#~ msgstr "सॉफ्टवेयर त्रुटि विवरण"

#~ msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
#~ msgstr "आपके पास इस काम को करने के लिए जरूरी अधिकार नहीं हैं."

#~| msgid "The packagekitd service could not be started."
#~ msgid "The software service could not be started."
#~ msgstr "सॉफ्टवेयर सेवा फिर आरंभ नहीं किया जा सका."

#~ msgid "The query is not valid."
#~ msgstr "प्रश्न वैध नहीं है."

#~ msgid "The file is not valid."
#~ msgstr "फाइल वैध नहीं है."

#~| msgid "Install Software"
#~ msgid "Installing software"
#~ msgstr "सॉफ़्टवेयर संस्थापित किया जा रहा है"

#~| msgid "Failed to find software"
#~ msgid "Could not find software"
#~ msgstr "सॉफ्टवेयर नहीं पा सका"

#~| msgid "The packages could not be found in any software source"
#~ msgid "The software could not be found in any software source"
#~ msgstr "सॉफ्टवेयर किसी सॉफ्टवेयर श्रोत में नहीं पाया जा सका"

#~| msgid "The package is already installed"
#~| msgid_plural "The packages are already installed"
#~ msgid "The software is already installed"
#~ msgstr "सॉफ्टवेयर पहले से संस्थापित है"

#~| msgid "Additional firmware required"
#~ msgid "Additional software is required"
#~ msgstr "अतिरिक्त सॉफ्टवेयर जरूरी है"

#~| msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
#~| msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
#~ msgid "%s requires additional software"
#~ msgstr "%s को अतिरिक्त सॉफ्टवेयर की जरूरत"

#~ msgid "An application requires additional software"
#~ msgstr "कोई अनुप्रयोग के लिए अतिरिक्त सॉफ्टवेयर की आवश्यकता है"

#~ msgid "Could not process catalog"
#~ msgstr "सूची को संसाधित नहीं किया जा सका"

#~ msgid "No packages need to be installed"
#~ msgstr "कोई संकुल को संस्थापित करने की जरूरत नहीं"

#~ msgid "Install packages in catalog?"
#~ msgstr "कैटालाग में संकुलों को संस्थापित करें?"

#~ msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
#~ msgstr "निम्नलिखित संकुल को कैटालाग से संस्थापित करने के लिए चिह्नित किया गया है:"

#~| msgid "Do you want to install this file?"
#~| msgid_plural "Do you want to install these files?"
#~ msgid "Do you want to install this driver now?"
#~ msgid_plural "Do you want to install these drivers now?"
#~ msgstr[0] "क्या आप अब इस ड्राइवर स्थापित करने के लिए करना चाहते हैं?"
#~ msgstr[1] "क्या आप अब इस ड्राइवर स्थापित करने के लिए करना चाहते हैं?"

#~| msgid "Failed to find software"
#~ msgid "Failed to find any software"
#~ msgstr "सॉफ्टवेयर ढ़ूँढने में विफल "

#~| msgid "The file could not be found in any packages"
#~ msgid "The file could not be found in any available software"
#~ msgstr "फाइल को किसी सॉफ्टवेयर में नहीं पाया जा सका"

#~ msgid "Do you want to install this catalog?"
#~ msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
#~ msgstr[0] "क्या आप इस कैटालाग को संस्थापित करना चाहते हैं?"
#~ msgstr[1] "क्या आप इस कैटालाग को संस्थापित करना चाहते हैं?"

#~ msgid "Install catalogs"
#~ msgstr "कैटालाग संस्थापित करें"

#~ msgid "Could not upgrade the system"
#~ msgstr "सिस्टम का उन्नयन नहीं किया जा सका"

#~ msgid "The upgrade completed successfully"
#~ msgstr "उन्नयन सफलतापूर्वक पूरा किया"

#~ msgid ""
#~ "Your system now has the required software needed to complete the "
#~ "operating system upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "आपके  तंत्र को अब आवश्यक सॉफ्टवेयर की जरुरत  सॉफ्टवेयर प्रचालन तंत्र अद्यतन को पूरा करने "
#~ "के लिए है."

#~ msgid ""
#~ "When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
#~ "process."
#~ msgstr ""
#~ "जब आप तैयार हैं, तो आप अपने तंत्र को पुनः आरंभ कर और उन्नयन प्रक्रिया जारी रख सकते हैं."

#~ msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
#~ msgstr ""
#~ "सुनिश्चित करें कि आप फिर शुरु करने से पहले किसी भी बिना सहेजे गए काम को सहेजा है."

#~ msgid "Could not get distribution upgrades"
#~ msgstr "वितरण अद्यतनों को प्राप्त नहीं कर सका"

#~ msgid "No releases available for upgrade"
#~ msgstr "कोई विज्ञप्ति उन्नयन के लिए उपलब्ध नहीं "

#~ msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
#~ msgstr "अपने सिस्टम (%d का %d) का अद्यतन करे "

#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
#~ "operating system to a newer release."
#~ msgstr ""
#~ "यह सहायक आपको नये एक नई रिलीज तक आपके मौजूदा अधिष्ठापित प्रणाली तंत्र का उन्नयन के "
#~ "माध्यम से आपका मार्गदर्शन करेगा."

#~ msgid ""
#~ "This process may take several hours to complete, depending on the speed "
#~ "of your internet connection and the options selected."
#~ msgstr ""
#~ "इस प्रक्रिया को पूर्ण करने में कई घंटे लगेंगे, आपके इंटरनेट कनेक्शन और चयनित विकल्प की गति "
#~ "पर निर्भर करता है."

#~ msgid ""
#~ "You will be able to continue using your system while this assistant "
#~ "downloads the packages needed to upgrade your system."
#~ msgstr ""
#~ "आप अपने तंत्र का उपयोग कर जारी रखने में सक्षम होगे जब यह सहायक आपके तंत्र का उन्नयन "
#~ "करने की जरूरत संकुल डाउनलोड करता है."

#~ msgid ""
#~ "When the download has completed, you will be prompted to restart your "
#~ "system in order to complete the upgrade process."
#~ msgstr ""
#~ "जब डाउनलोड पूर्ण हो चुका है, आप अपने सिस्टम को पुनः आरंभ करने के क्रम में  उन्नयन की "
#~ "प्रक्रिया को पूरा करने के लिए प्रेरित किया जाएगा."

#~ msgid "Upgrade your system"
#~ msgstr "अपने सिस्टम का अद्यतन करे "

#~ msgid "Available operating system _releases:"
#~ msgstr "उपलब्ध प्रचालन तंत्र विज्ञप्ति (_r):"

#~ msgid "Loading list of upgrades"
#~ msgstr "उन्नयन की सूची लोड हो रहा है"

#~ msgid "Choose desired operating system version"
#~ msgstr "इच्छित ऑपरेटिंग सिस्टम संस्करण चुनें"

#~ msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
#~ msgstr "उन्नयन उपकरण तीन भिन्न तरीके के साथ संचालित कर सकते हैं:"

#~ msgid ""
#~ "The selected option will require the installer to download additional "
#~ "data."
#~ msgstr "चयनित विकल्प अधिष्ठापक की आवश्यकता के अतिरिक्त डाटा डाउनलोड करेंगे."

#~ msgid ""
#~ "Do not continue with this option if the network will not be available at "
#~ "upgrade time."
#~ msgstr "अगर संजाल उन्नयन समय पर उपलब्ध नहीं है  इस विकल्प के साथ जारी नहीं रखे ."

#~ msgid "Choose desired download options"
#~ msgstr "वांछित डाउनलोड विकल्प चुनें"

#~ msgid ""
#~ "The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
#~ msgstr "अब ऑपरेटिंग सिस्टम उन्नयन टूल निम्न कार्यों का प्रदर्शन करेगा:"

#~ msgid "Request authentication from a privileged user"
#~ msgstr "शेषाधिक्रित उपयोगकर्ता से सत्यापन अनुरोध"

#~ msgid "Download installer images"
#~ msgstr "अधिष्ठापक छवियाँ डाउनलोड करें"

#~ msgid "Download packages"
#~ msgstr "संकुल डाउनलोड करें"

#~ msgid "Prepare and test the upgrade"
#~ msgstr "उन्नयन  तैयार और परीक्षण करे "

#~ msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
#~ msgstr "आप उन्नयन के अंत में अपना कंप्यूटर पुनरारंभ करें."

#~ msgid "Press 'Apply' to apply changes."
#~ msgstr "परिवर्तन लागू करने के लिए 'लागू करें' दबाएँ ."

#~ msgid "Cannot perform operating system upgrade"
#~ msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम का उन्नयन प्रदर्शन नहीं कर सकते हैं"

#~ msgid "Upgrading the operating system is not supported."
#~ msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम का उन्नयन समर्थित नहीं है."

#~ msgid "Cannot get operating system upgrade information."
#~ msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम का उन्नयन जानकारी प्राप्त नहीं कर सकते हैं."

#~ msgid "Distribution Upgrade Tool"
#~ msgstr "वितरण उन्नयन टूल"

#~ msgid "A mirror is possibly broken"
#~ msgstr "मिरर संभवतः टूटा है"

#~ msgid "The connection was refused"
#~ msgstr "संबंधन अस्वीकारा गया"

#~ msgid "The parameter was invalid"
#~ msgstr "पैरामीटर अवैध था"

#~ msgid "The priority was invalid"
#~ msgstr "प्राथमिकता अवैध थी"

#~ msgid "Backend warning"
#~ msgstr "बैकेंड चेतावनी"

#~ msgid "Daemon warning"
#~ msgstr "डेमॉन चेतावनी"

#~ msgid "The package list cache is being rebuilt"
#~ msgstr "संकुल सूची फिर निर्मित किया जा रहा है"

#~ msgid "A newer package exists"
#~ msgstr "एक नवीनतर संकुल मौजूद है"

#~ msgid "Could not find package"
#~ msgstr "संकुल ढ़ूँढ़ नहीं सका"

#~ msgid "Configuration files were changed"
#~ msgstr "विन्यास फाइल बदला गया था"

#~ msgid "Package is already installed"
#~ msgstr "संकुल पहले से संस्थापित है"

#~ msgid "Automatic cleanup is being ignored"
#~ msgstr "स्वचालित सफाई अनदेखा किया गया है"

#~ msgid "Software source download failed"
#~ msgstr "सॉफ्टवेयर स्रोत डाउनलोड विफल"

#~ msgid "This software source is for developers only"
#~ msgstr "यह सॉफ्टवेयर स्रोत केवल डेवलपर्स के लिए है "

#~ msgid "Other updates have been held back"
#~ msgstr "अन्य अद्यतन वापस आयोजित किया गया है"

#~ msgid "Upgrading system"
#~ msgstr "तंत्र अद्यतन हो रहा है"

#~ msgid "Upgraded system"
#~ msgstr "अद्यतनीकृत तंत्र"

#~ msgid "Software sources"
#~ msgstr "सॉफ्टवेयर स्रोत"

#~ msgid "Catalogs files to install"
#~ msgstr "संस्थापित करने के लिए कैटालॉग फाइल"

#~ msgid "Catalog installer"
#~ msgstr "कैटालॉग संस्थापक"

#~ msgid "Failed to install catalog"
#~ msgstr "कैटॉलाग संस्थापन में विफल"

#~ msgid "You need to specify a file name to install"
#~ msgstr "आपको संस्थापित करने के लिए एक फाइलनाम को निर्दिष्ट करने की जरूरत है"

#~ msgid "The action could not be completed"
#~ msgstr "क्रिया नहीं पूरा हो सका"

#~ msgid ""
#~ "The request failed. More details are available in the detailed report."
#~ msgstr "आग्रह विफल. अधिक विवरण विस्तृत रिपोर्ट में उपलब्ध हैं."

#~ msgid "Mime types to install"
#~ msgstr "संस्थापन के लिए माइम प्रकार"

#~ msgid "Mime Type Installer"
#~ msgstr "माइम प्रकार संस्थापक"

#~ msgid "Mime type installer"
#~ msgstr "माइम प्रकार संस्थापक"

#~ msgid "Failed to install a program to handle this file type"
#~ msgstr "इस फाइल प्रकार नियंत्रित करने के लिए एक प्रोग्राम संस्थापित करने में विफल"

#~ msgid "You need to specify a mime type to install"
#~ msgstr "आपको संस्थापित करने के लिए एक माइम प्रकार की जरूरत है"

#~ msgid "Packages to install"
#~ msgstr "संस्थापित करने के लिए संकुल"

#~ msgid "Package Name Installer"
#~ msgstr "संकुल नाम संस्थापक"

#~| msgid "Failed to install software"
#~ msgid "Failed to install software by name"
#~ msgstr "नाम से सॉफ्टवेयर स्थापित करने में विफल"

#~| msgid "You need to specify a file name to install"
#~ msgid "You need to specify the name of the software to install"
#~ msgstr "आप के लिए सॉफ्टवेयर का नाम निर्दिष्ट स्थापित करने की आवश्यकता है"

#~ msgid "Local files to install"
#~ msgstr "संस्थापित करने के लिए स्थानीय फाइल"

#~ msgid "Single File Installer"
#~ msgstr "एकल फाइल संस्थापक"

#~ msgid "Update System"
#~ msgstr "सिस्टम अद्यतन करें"

#~ msgid "All updates"
#~ msgstr "सभी अद्यतन"

#~ msgid "Only security updates"
#~ msgstr "सिर्फ सुरक्षा अद्यतन"

#~ msgid "Software Source"
#~ msgstr "सॉफ्टवेयर श्रोत"

#~ msgid "Could not find any packages named '%s'"
#~ msgstr "'%s' नामक कोई संकुल नहीं ढूँढ़ सका"

#~ msgid "Could not find any valid package names"
#~ msgstr "कोई वैध संकुल नाम ढ़ूँढ़ नहीं सका"

#~ msgid "Could not get array of installed packages: %s"
#~ msgstr "अधिष्ठापित संकुल के सरणी नहीं पा सका: %s"

#~ msgid "Could not save to file: %s"
#~ msgstr "फ़ाइल को  सहेज नहीं सका: %s"

#~ msgid "Create error"
#~ msgstr "त्रुटि बनाएँ"

#~ msgid "Cannot create service pack"
#~ msgstr "सेवा पैक नहीं बना सकता है"

#~ msgid "Cannot copy system package array"
#~ msgstr "तंत्र संकुल सरणी की नकल नहीं कर सकते हैं"

#~ msgid "No package name selected"
#~ msgstr "कोई संकुल नाम चयनित नहीं"

#~ msgid "Refreshing system package array"
#~ msgstr "रिफ्रेशिंग तंत्र संकुल सरणी"

#~ msgid "Refresh error"
#~ msgstr "ताज़ा त्रुटि"

#~ msgid "Could not refresh package array"
#~ msgstr "संकुल सरणी ताज़ा नहीं कर सका"

#~ msgid "Cannot read destination package array"
#~ msgstr "गंतव्य संकुल सरणी नहीं पढ़ सकता"

#~ msgid "Package array files"
#~ msgstr "संकुल सरणी फ़ाइलें"

#~ msgid "Service pack files"
#~ msgstr "सेवा पैक फाइल"

#~ msgid ""
#~ "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
#~ msgstr "विकल्प सेट करने के लिए, स्वीकार्य मान 'सरणी', 'अद्यतन 'और' संकुल ' हैं"

#~ msgid "Add the package name to the text entry box"
#~ msgstr "पाठ प्रविष्टि बॉक्स में संकुल नाम जोड़ें"

#~ msgid "Set the remote package array file name"
#~ msgstr "दूरस्थ संकुल सरणी फ़ाइल नाम सेट करें"

#~ msgid "Set the default output directory"
#~ msgstr "तयशुदा आउटपुट निर्देशिका सेट करें"

#~ msgid "Update Software"
#~ msgstr "सॉफ़्टवेयर अद्यतन करें"

#~ msgid "Software Update Viewer"
#~ msgstr "सॉफ्टवेयर अद्यतन दर्शक"

#~ msgid "Failed to install package from name"
#~ msgstr "नाम से संकुल संस्थापित करने में विफल"

#~ msgid "You need to specify a package to install"
#~ msgstr "आपको एक संकुल को संस्थापित करने के लिए निर्दिष्ट करने की जरूरत है"

#~ msgid "Add/Remove Software"
#~ msgstr "सॉफ्टवेयर जोड़ें/हटायें"

#~ msgid "_System"
#~ msgstr "सिस्टम (_S)"

#~ msgid "View previously added or removed software"
#~ msgstr "पहले से जोड़े या हटाए सॉफ्टवेयर को दिखाएँ"

#~ msgid "Edit list of software sources"
#~ msgstr "सॉफ्टवेयर स्रोत की सूची संपादित करें"

#~ msgid "Refresh the list of packages on the system"
#~ msgstr "सिस्टम पर संकुल सूची ताज़ा करें"

#~ msgid "_Installed"
#~ msgstr "संस्थापित (_I)"

#~ msgid "Only _Installed"
#~ msgstr "सिर्फ अधिष्ठापित (_I)"

#~ msgid "Only _Available"
#~ msgstr "सिर्फ उपलब्ध (_A)"

#~ msgid "_No Filter"
#~ msgstr "कोई फ़िल्टर नहीं (_N)"

#~ msgid "_Development"
#~ msgstr "विकास (_D)"

#~ msgid "Only _Development"
#~ msgstr "सिर्फ विकास (_D)"

#~ msgid "Only _End User Files"
#~ msgstr "सिर्फ अंत (_E) उपयोगकर्ता फ़ाइलें "

#~ msgid "_Graphical"
#~ msgstr "आलेखी (_G)"

#~ msgid "Only _Graphical"
#~ msgstr "सिर्फ आलेखीय (_G)"

#~ msgid "Only _Text"
#~ msgstr "सिर्फ पाठ (_T)"

#~ msgid "_Only Free Software"
#~ msgstr "सिर्फ (_O) मुफ्त सॉफ्टवेयर"

#~ msgid "Only _Non-Free Software"
#~ msgstr "सिर्फ गैर-मुक्त (_N) सॉफ्टवेयर "

#~ msgid "_Source"
#~ msgstr "श्रोत (_S)"

#~ msgid "_Only Source Code"
#~ msgstr "सिर्फ (_O) स्रोत कोड"

#~ msgid "Only _Non-Source Code"
#~ msgstr "सिर्फ गैर-स्रोत (_N) कोड"

#~ msgid "Only show one package, not subpackages"
#~ msgstr "सिर्फ एक संकुल दिखाएँ, न कि उपसंकुल"

#~ msgid "_Hide Subpackages"
#~ msgstr "Subpackages छुपाएँ (_H)"

#~ msgid "Only show the newest available package"
#~ msgstr "सिर्फ नवीनतम उपलब्ध संकुल दिखाएँ"

#~ msgid "Only show packages matching the machine architecture"
#~ msgstr "मशीन ऑर्किटेक्चर से मेल खाता संकुल दिखाएँ"

#~ msgid "S_election"
#~ msgstr "चयन (_e)"

#~| msgid "Visit the project homepage"
#~ msgid "Project homepage"
#~ msgstr "परियोजना मुखपृष्ठ"

#~ msgid "Execute graphical applications"
#~ msgstr "आलेखी अनुप्रयोग चलाएं"

#~ msgid "Run program"
#~ msgstr "प्रोग्राम चलाएं"

#~| msgid "Got file list"
#~ msgid "Get file list"
#~ msgstr "पाया फाइल सूची "

#~ msgid "Depends on"
#~ msgstr "पर निर्भर "

#~ msgid "Required by"
#~ msgstr "द्वारा आवश्यक"

#~ msgid "Help with this software"
#~ msgstr "इस सॉफ्टवेयर के साथ मदद"

#~ msgid "About this software"
#~ msgstr "सॉफ्टवेयर का परिचय"

#~ msgid "Fi_nd"
#~ msgstr "ढ़ूँढ़ें (_n)"

#~ msgid "_Automatically install:"
#~ msgstr "स्वतः संस्थापित करें (_A):"

#~ msgid "Visit %s"
#~ msgstr "देखें %s"

#~ msgid "Selected packages"
#~ msgstr "चुना संकुल"

#~| msgid ""
#~| "Enter a package name and then click find, or click a group to get "
#~| "started."
#~ msgid ""
#~ "Enter a search word and then click find, or click a group to get started."
#~ msgstr "खोज शब्द दर्ज करें और फिर क्लिक करें, या आरंभ करने के लिए समूह क्लिक करें."

#~ msgid "Find packages"
#~ msgstr "संकुल ढूंढें"

#~ msgid "Unsupported daemon version."
#~ msgstr "असमर्थित डेमन संस्करण."

#~ msgid "An untrusted package was installed"
#~ msgstr "एक भरोसेमंद संकुल संस्थापित था"

#~ msgid "Rolling back"
#~ msgstr "वापस ले रहा है"

#~ msgid "Updating system"
#~ msgstr "सिस्टम अद्यतन कर रहा है"

#~ msgid "Simulating the install of files"
#~ msgstr "फाइल संस्थापन सिमुलेट कर रहा है"

#~ msgid "Simulating the install"
#~ msgstr "संस्थापन सिमुलेट कर रहा है"

#~ msgid "Simulating the remove"
#~ msgstr "हटाएँ का अनुकरण करें"

#~ msgid "Simulating the update"
#~ msgstr "अद्यतन सिमुलेट करें"

#~| msgid "Simulating the remove"
#~ msgid "Simulating the system repair"
#~ msgstr "तंत्र मरम्मत का अनुकरण"

#~ msgid "Updated system"
#~ msgstr "अद्यतनीकृत सिस्टम"

#~ msgid "Rolled back"
#~ msgstr "वापस ले गया"

#~ msgid "Simulated the install of files"
#~ msgstr "फाइल संस्थापित करने को सिमुलेट किया गया"

#~ msgid "Simulated the install"
#~ msgstr "संस्थापन सिमुलेट किया गया"

#~ msgid "Simulated the remove"
#~ msgstr "हटाएँ को सिमुलेट किया"

#~ msgid "Simulated the update"
#~ msgstr "अद्यतन अनुकरण में विफल"

#~| msgid "Simulated the remove"
#~ msgid "Simulated the system repair"
#~ msgstr "तंत्र मरम्मत को सिमुलेट किया"

#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
#~ msgstr "उपयोक्ता से पूछें कि अतिरिक्त फर्मवेयर को संस्थापित किया जाना है या नहीं"

#~ msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
#~ msgstr ""
#~ "उपयोक्ता से पूछें कि अतिरिक्त हार्डवेयर ड्राइवर को संस्थापित किया जाना है या नहीं"

#~ msgid "Automatically update these types of updates"
#~ msgstr "इस तरह के अद्यतनों को स्वतः अद्यतन करें"

#~ msgid ""
#~ "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", "
#~ "\"security\", or \"none\""
#~ msgstr ""
#~ "इस प्रकार के अद्यतनों को स्वतः अद्यतन करें. विकल्प \"सभी\", \"सुरक्षा\", या \"कोई "
#~ "नहीं\" हैं."

#~ msgid "Devices that should be ignored"
#~ msgstr "युक्ति जिसे अनदेखा किया जाना चाहिए"

#~ msgid ""
#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
#~ "'*' and '?' characters"
#~ msgstr ""
#~ "युक्ति जिसे अनदेखा नहीं किया जा सकता है, कौमा से अलग. इनमें शामिल वर्ण हैं '*' और '?' "

#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
#~ msgstr "फर्मवेयर फाइलें जिसे इसके लिए खोजा नहीं जाना चाहिए"

#~ msgid ""
#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
#~ "These can include '*' and '?' characters"
#~ msgstr ""
#~ "फर्मवेयर फ़ाइलें जिसे खोजा जाना चाहिए, कौमा से अलग. इनमें शामिल हो सकता है '*' और "
#~ "'?' वर्ण"

#~ msgid "GTK+ module for font installation"
#~ msgstr "फ़ॉन्ट संस्थापक के लिए GTK+ मॉड्यूल"

#~ msgid "Get the update list when the session starts"
#~ msgstr "जब सत्र आरंभ होता है अद्यतन सूची पाएँ"

#~ msgid ""
#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. "
#~ "This ensures the user has up to date and valid data in the tray at "
#~ "startup."
#~ msgstr ""
#~ "हमें सत्र के आरंभ होने पर अद्यतन सूची पाएँ, हालांकि हम इसके लिए नियोजित नहीं हैं. यह "
#~ "सुनिश्चित करता है कि उपयोक्ता को अद्यतन और आरंभन पर ट्रे में वैध आंकड़ा होना चाहिए."

#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
#~ msgstr "कितनी जल्दी हमें वितरण अद्यतनों के लिए जाँचा जाना चाहिए"

#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
#~ msgstr "कितनी जल्दी हमें वितरण अद्यतनों के लिए जाँचा जाना चाहिए. मान सेकेंड में है"

#~ msgid "How often to check for updates"
#~ msgstr "कितनी जल्दी हमें अद्यतनों के लिए जाँचा जाना चाहिए"

#~ msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
#~ msgstr "कितनी जल्दी हमें अद्यतनों के लिए जाँचा जाना चाहिए. मान सेकेंड में है"

#~ msgid "How often to refresh the package cache"
#~ msgstr "कितनी जल्दी हमें संकुल कैश को ताज़ा करना चाहिए"

#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
#~ msgstr "कितनी जल्दी हमें संकुल कैश को ताज़ा करना चाहिए. मान सेकेंड में है"

#~ msgid "Install updates automatically when running on battery power"
#~ msgstr "अद्यतनों को स्वतः संस्थापित करें जब बैटरी शक्ति पर हो"

#~ msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
#~ msgstr ""
#~ "अंतःक्रिया मोड जो जरूर प्रयोग किया जाना चाहिए, क्लाइंट के आग्रह को अधिरोहित करता है"

#~ msgid "Interaction modes to use by default"
#~ msgstr "तयशुदा रूप से उपयोग के लिए अंतःक्रिया मोड"

#~ msgid "Messages that should be ignored"
#~ msgstr "संदेश जिसे अनदेखा किया जाना चाहिए"

#~ msgid ""
#~ "Messages that should be ignored, separated by commas. These can include "
#~ "'*' and '?' characters"
#~ msgstr ""
#~ "संदेश अनदेखा किया जाना चाहिए, अर्द्ध विराम से अगल. इसमें '*' और '?' समाहित करना "
#~ "चाहिए"

#~ msgid "Notify the user for completed updates"
#~ msgstr "सूचित करें उपयोक्ता को जब हम अद्यतन पूरा करते हैं"

#~ msgid ""
#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
#~ msgstr "सूचित करें उपयोक्ता को पूर्ण अद्यतन के लिए क्या फिर आरंभ करने की जरूरत है"

#~ msgid "Notify the user when a task is complete"
#~ msgstr "सूचित करें उपयोक्ता को जब कार्य पूर्ण है"

#~ msgid "Notify the user when an update has failed"
#~ msgstr "सूचित करें उपयोक्ता को जब अद्यतन विफल है"

#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
#~ msgstr "सूचित करें उपयोक्ता को जब वितरण उन्नयन उपलब्ध हैं"

#~ msgid "Notify the user when security updates are available"
#~ msgstr "सूचित करें उपयोक्ता को जब सुरक्षा उन्नयन उपलब्ध हैं"

#~ msgid ""
#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
#~ msgstr ""
#~ "सूचित करें उपयोक्ता को जब स्वचालित अद्यतन को बैटरी शक्ति पर आरंभ नहीं किया गया था"

#~ msgid ""
#~ "Notify the user when the update was not automatically started while "
#~ "running on battery power"
#~ msgstr ""
#~ "उपयोक्ता को अधिसूचित करें जब अद्यतन को स्वतःआरंभ नहीं किया गया जब बैटरी शक्ति पर हो"

#~ msgid "Notify the user when the update was started"
#~ msgstr "सूचित करें उपयोक्ता को अद्यतन आरंभ हुआ था"

#~ msgid "Notify the user when there are errors"
#~ msgstr "सूचित करें उपयोक्ता को जब हमारे पास त्रुटि हैं"

#~ msgid "Notify the user when there are messages"
#~ msgstr "सूचित करें जब संदेश है"

#~ msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
#~ msgstr "उपयोक्ता को सूचित करें जब संकुल प्रबंधक से संदेश आता है"

#~ msgid "Notify the user when updates are available"
#~ msgstr "सूचित करें उपयोक्ता को जब अद्यतन उपलब्ध है"

#~ msgid ""
#~ "Show the transaction progress icon in the tray when the original "
#~ "application is still running."
#~ msgstr "तश्तरी में लेनदेन प्रगति चिह्न दिखाएँ जब मूल अनुप्रयोग अभी भी चल रहा है"

#~ msgid "Show transactions that have the original application running"
#~ msgstr "लेनदेन दिखाएँ जो कि मूल अनुप्रयोग चलता रखता है"

#~ msgid ""
#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "सत्र आरंभ होने में लगे सेकेंड जिसके पहले प्रतीक्षा करनी है कि हम अद्यतन के लिए जाँचते हैं"

#~ msgid ""
#~ "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
#~ msgstr ""
#~ "यह कुंजी निर्धारित करता है कि क्या अनुप्रयोग को फॉन्ट के लिए प्रांप्ट करना चाहिए"

#~ msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
#~ msgstr "WiFi (बेतार LAN) कनेक्शन का उपयोग करें अद्यतन को जाँचने के पहले"

#~ msgid "Use WiFi connections"
#~ msgstr "WiFi कनेक्शन का उपयोग करें"

#~ msgid "Use mobile broadband connections"
#~ msgstr "मोबाइल ब्राडबैंड कनेक्शन का उपयोग करें"

#~ msgid ""
#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
#~ msgstr "GSM और CDMA जैसे मोबाइल कनेक्शन का उपयोह अद्यतन के लिए जाँचने के लिए करें"

#~ msgid "Backend Status"
#~ msgstr "बैकेंड स्थिति"

#~ msgid "Backend author:"
#~ msgstr "बैकेंड लेखक:"

#~ msgid "Backend name:"
#~ msgstr "बैकेंड नाम:"

#~ msgid "Shows more software sources that may be interesting"
#~ msgstr "अधिक सॉफ्टवेयर स्रोत दिखाएँ जो रूचिकर हो"

#~ msgid "PackageKit Update Applet"
#~ msgstr "PackageKit अद्यतन एप्लेट"

#~ msgid "Failed to show url"
#~ msgstr "url दिखाने में विफल"

#~ msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
#~ msgstr "PackageKit बैकेंड विवरण प्रदर्शक"

#~ msgid "One package was skipped:"
#~ msgid_plural "Some packages were skipped:"
#~ msgstr[0] "एक पैकेज छोड़ा गया:"
#~ msgstr[1] "एक पैकेज छोड़ा गया:"

#~ msgid "The system update has completed"
#~ msgstr "सिस्टम अद्यतन पूरा हुआ"

#~ msgid "Restart computer now"
#~ msgstr "अब कंप्यूटर पुनः प्रारंभ करें"

#~ msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
#~ msgstr "गनोम PackageKit अद्यतन प्रतीक"

#~ msgid "Security update available"
#~ msgid_plural "Security updates available"
#~ msgstr[0] "सुरक्षा अद्यतन उपलब्ध"
#~ msgstr[1] "सुरक्षा अद्यतन उपलब्ध"

#~ msgid ""
#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
#~ "battery power"
#~ msgstr "स्वचालित अद्यतन संस्थापित नहीं किया जा रहा है क्योंकि कंप्यूटर बैटरी शक्ति पर है"

#~ msgid "Updates not installed"
#~ msgstr "अद्यतन संस्थापित नहीं"

#~ msgid "Install the updates anyway"
#~ msgstr "अद्यतन किसी तरह संस्थापित करें"

#~ msgid "Updates are being installed"
#~ msgstr "अद्यतन संस्थापित किया जा रहा है"

#~ msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
#~ msgstr "अद्यतनों को आपके कंप्यूटर पर स्वतः संस्थापित किया जाता है"

#~ msgid "Cancel update"
#~ msgstr "अद्यतन रद्द करें"

#~ msgid "There is %d update available"
#~ msgid_plural "There are %d updates available"
#~ msgstr[0] "%d अद्यतन उपलब्ध है"
#~ msgstr[1] "%d अद्यतन उपलब्ध है"

#~ msgid "Update available (on battery)"
#~ msgstr "अद्यतन उपलब्ध (केवल बैटरी)"

#~ msgid "Additional software was installed"
#~ msgstr "अतिरिक्त सॉफ्टवेयर संस्थापित था"

#~ msgid ""
#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
#~ "work correctly."
#~ msgstr ""
#~ "आपको हार्डवेयर को हटाने और फिर इसे घुसाने की जरूरत होगी इससे पहले कि यह ठीक से काम "
#~ "करे."

#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
#~ msgstr "आपका हार्डवेयर सेटअप किया गया है और उपयोग के लिए तैयार है."

#~ msgid ""
#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
#~ "function correctly."
#~ msgstr "इस कंप्यूटर में हार्डवेयर बनाने के लिए अतिरिक्त फर्मवेयर जरूरी है."

#~ msgid "Ignore devices"
#~ msgstr "युक्ति नजरअंदाज करें"

#~ msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
#~ msgstr "अतिरिक्त संकुल को इस हार्डवेयर को समर्थन देने के लिए संस्थापित किया जा सकता है"

#~ msgid "New hardware attached"
#~ msgstr "नया हार्डवेयर संलग्न"

#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
#~ msgstr "एक लेनदेन जो चलते हुए बाधित नहीं हो सकता है"

#~ msgid "You need to specify a filename to install"
#~ msgstr "आपको संस्थापित करने के लिए एक फाइलनाम को निर्दिष्ट करने की जरूरत है"

#~ msgid "Software Source Viewer"
#~ msgstr "सॉफ्टवेयर श्रोत दर्शक"

#~ msgid "Software source viewer"
#~ msgstr "सॉफ्टवेयर श्रोत दर्शक"

#~ msgid "Update Applet"
#~ msgstr "अद्यतन एप्पलेट"

#~ msgid "Update applet"
#~ msgstr "अद्यतन एप्पलेट"

#~ msgid "Failed to update"
#~ msgstr "अद्यतन में विफल"

#~ msgid "This is due to the %s package being updated."
#~ msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
#~ msgstr[0] "यह इसलिए कि निम्नलिखित संकुल अद्यतन किया गया: %s."
#~ msgstr[1] "यह इसलिए कि निम्नलिखित संकुल अद्यतन किया गया: %s."

#~ msgid "This is because %i package has been updated."
#~ msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
#~ msgstr[0] "यह इसलिए कि %i संकुल अद्यतन किया गया."
#~ msgstr[1] "यह इसलिए कि %i संकुल अद्यतन किया गया."

#~ msgid "%i message from the package manager"
#~ msgid_plural "%i messages from the package manager"
#~ msgstr[0] "%i संदेश संकुल प्रबंधक से"
#~ msgstr[1] "%i संदेश संकुल प्रबंधक से"

#~ msgid "Package manager error details"
#~ msgstr "पैकेज प्रबंधक त्रुटि विवरण"

#~ msgid "Package Manager Messages"
#~ msgstr "संकुल प्रबंधक संदेश"

#~ msgid "_Show messages"
#~ msgstr "अद्यतन दिखाएँ (_S)"

#~ msgid "_Restart computer"
#~ msgstr "कंप्यूटर पुनः प्रारंभ करें (_R)"

#~ msgid "_Hide this icon"
#~ msgstr "यह प्रतीक छुपाएँ (_H)"

#~ msgid "New package manager message"
#~ msgstr "नया संकुल प्रबंधन संदेश"

#~ msgid "System has been updated"
#~ msgstr "सिस्टम को अद्यतन किया गया है"

#~ msgid "Task completed"
#~ msgstr "कार्य संपन्न"

#~ msgid "24 hour"
#~ msgstr "24 घंटे"

#~ msgid "UNIX time"
#~ msgstr "यूनिक्स समय"

#~ msgid "Internet time"
#~ msgstr "इंटरनेट समय"

#~ msgid "Custom _format:"
#~ msgstr "अनुकूलित प्रारूपः (_f)"

#~ msgid ""
#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an "
#~ "internal time configuration tool. The schema is retained for "
#~ "compatibility with older versions."
#~ msgstr ""
#~ "इस कुंजी का प्रयोग आंतरिक समय विन्यास औज़ार के प्रयोग से GNOME 2.22 में पदावनत किया "
#~ "गया था. स्कीमा को सुसंगतता के लिये पुराने संस्कऱण के साथ बनाये रखा जाता है."

#~| msgid ""
#~| "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the "
#~| "'format' key. The schema is retained for compatibility with older "
#~| "versions."
#~ msgid ""
#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
#~ "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
#~ msgstr ""
#~ "इस कुंजी का प्रयोग GNOME 2.28 में पदावनत किया गया था समयक्षेत्र कुंजी के पक्ष में. "
#~ "स्कीमा को सुसंगतता के लिये पुराने संस्करण के साथ बनाये रखा जाता है."

#~ msgid ""
#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
#~ "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
#~ msgstr ""
#~ "इस कुंजी का प्रयोग GNOME 2.6 में पदावनत किया गया था 'format' कुंजी के पक्ष में. "
#~ "स्कीमा को सुसंगतता के लिये पुराने संस्कऱण के साथ बनाये रखा जाता है."

#~ msgid "Time configuration tool"
#~ msgstr "समय विन्यास उपकरण"

#~ msgid "Use Internet time"
#~ msgstr "इंटरनेट समय उपयोग करें"

#~ msgid "Use UNIX time"
#~ msgstr "यूनिक्स समय उपयोग करें"

#~ msgid "Use UTC"
#~ msgstr "यूटीसी उपयोग करें"

#~ msgid "Maximum window list size"
#~ msgstr "अधिकतम विंडो सूची आकार"

#~ msgid "Minimum window list size"
#~ msgstr "न्यूतम विंडो सूची आकार"

#~ msgid ""
#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
#~ "for compatibility with older versions."
#~ msgstr ""
#~ "इस कुंजी का प्रयोग GNOME 2.20 में पदावनत किया गया था. स्कीमा को सुसंगतता के लिये "
#~ "पुराने संस्कऱण के साथ बनाये रखा जाता है."

#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
#~ msgstr "कार्यस्थान स्विचर हेतु न्यूम-रोस मान नियत करने में त्रुटि हुई: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
#~ msgstr "कार्यस्थान स्विचर हेतु डिस्प्ले-वर्कस्पेस-नेम मान नियत करने में त्रुटि हुई: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
#~ msgstr "कार्यस्थान स्विचर हेतु डिस्प्ले-आल-वर्कस्पेस मान नियत करने में त्रुटि हुई: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
#~ "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
#~ "panel."
#~ msgstr ""
#~ "बूलियन फ्लैग दिखाने के लिये कि क्या उपयोक्ता का पिछला विन्यास /apps/panel/profiles/"
#~ "default में /apps/panel में कॉपी किया गया है."

#~ msgid ""
#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
#~ "applets/$(id)."
#~ msgstr ""
#~ "पैनल एप्प्लेट IDs की सूची. हर ID एक निजी टॉपलेबल पैनल को पहचानती है. इनमें से हर पैनल "
#~ "में जमावट /apps/panel/applets/$(id) में जमा होती है."

#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
#~ msgstr "पुराना प्रोफाइल विन्यास उत्प्रवासित"

#~ msgid "Panel applet ID list"
#~ msgstr "फ़लक एप्लेट आईडी सूची"

#~ msgid "Disable Logging Out"
#~ msgstr "लागिंग आउट अक्षम करें"

#~ msgid ""
#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
#~ "to the log out menu entries."
#~ msgstr ""
#~ "अगर सही है, पैनल उपयोक्ता को अनुमति नहीं देगा लॉग आउट का, लॉग आउट मेनू में अभिगम "
#~ "हटाये बिना"

#~ msgid ""
#~ "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
#~ "The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "यह कुंजी पदावनत किया गया है क्योंकि यह उचित लॉकडाउन के लिए प्रयोग नहीं किया जा "
#~ "सकता है. /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen कुंजी का बदले में प्रयोग "
#~ "किया जाना चाहिए."

#~ msgid "Applet Bonobo IID"
#~ msgstr "एप्लेट बोनोबो आईआईडी"

#~| msgid ""
#~| "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
#~| "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
#~| "\"bonobo-applet\"."
#~ msgid ""
#~ "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::"
#~ "ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
#~ "\"external-applet\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
#~ msgstr ""
#~ "एप्लेट का कार्यान्वयन आईडी - उदा. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This "
#~ "key is only relevant if the object_type key is \"external-applet\" (or "
#~ "the deprecated \"bonobo-applet\")."

#~| msgid ""
#~| "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
#~| "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-"
#~| "applet\" and \"menu-bar\"."
#~ msgid ""
#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-"
#~ "applet\", \"menu-bar\" and \"separator\"."
#~ msgstr ""
#~ "इस पैनल वस्तु का मान. संभावित मान हैं \"drawer-object\", \"menu-object\", "
#~ "\"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", \"menu-"
#~ "bar\", और \"separator\"."

#~| msgid ""
#~| "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
#~| "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
#~| "\"bonobo-applet\"."
#~ msgid ""
#~ "This key is deprecated, following the migration to a new library for "
#~ "applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
#~ "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
#~ "\"bonobo-applet\"."
#~ msgstr ""
#~ "यह कुंजी पदावनत किया गया है, एप्लेट के लिए नई लाइब्रेरी में प्रवास का पालन करते हुए. "
#~ "एप्लेट का बोनोबो कार्यान्वयन ID - उदा. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". यह कुंजी "
#~ "तभी संबंधित है यदि object_type कुंजी\"bonobo-applet\" है."

#~ msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
#~ msgstr "जी-कॉन्फ़ पूर्णांक मूल्य '%s' पढ़ने में त्रुटि: %s"

#~ msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
#~ msgstr "जी-कॉन्फ़ पूर्णांक मूल्य '%s' पढ़ने में त्रुटि: %s"

#~ msgid ""
#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
#~ "available. Not loading this panel."
#~ msgstr ""
#~ "फटलक '%s' को स्क्रीन %d  पर प्रदर्शन हेतु नियत किया गया है जो कि वर्तमान में अनुपलब्ध "
#~ "है. इस फ़लक को लोड नहीं कर रहे."

#~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
#~ msgstr "जी-कॉन्फ़ बूलियन मूल्य '%s' पढ़ने में त्रुटि: %s"

#~ msgid "Unable to load file '%s': %s."
#~ msgstr "'%s' फाइल लोड करने में असमर्थ: %s."

#~ msgid "Could not display properties dialog"
#~ msgstr "गुण संवाद प्रदर्शित नहीं कर सका"

#~ msgid "Could not display run dialog"
#~ msgstr "रन संवाद नहीं दिखा सका"

#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
#~ msgstr "अगर सत्य है, तो यूनिवर्सल कोआर्डिनेटेड टाइम झोन में समय दर्शाएगा."

#~ msgid "Change system time"
#~ msgstr "तंत्र समय बदलें"

#~ msgid "Change system time zone"
#~ msgstr "तंत्र समय क्षेत्र बदलें"

#~ msgid "Configure hardware clock"
#~ msgstr "हार्डवेयर क्लॉक विन्यस्त करें"

#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
#~ msgstr "तंत्र समय क्षेत्र बदलने के लिए अधिकार जरूरी हैं."

#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
#~ msgstr "तंत्र समय बदलने के लिए अधिकार जरूरी हैं."

#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
#~ msgstr "हार्डवेयर क्लॉक विन्यस्त करने के लिए अधिकार जरूरी हैं."

#~ msgid "query returned exception %s\n"
#~ msgstr "क्वेरी ने एक्सेप्शन %s लौटाया\n"

#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
#~ msgstr "पॉप-अप मेनू '%s' से छूट ( _m)\n"

#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
#~ msgstr "कंट्रोल से एप्लेट-शैल इंटरफेस लेने में अक्षम\n"

#~ msgid "And many, many others..."
#~ msgstr "और भी बहुत, बहुत से..."

#~ msgid "The GNOME Panel"
#~ msgstr "गनोम पटल"

#~ msgid "About the GNOME Panel"
#~ msgstr "गनोम पटल का परिचय"

#~ msgid "Browse icons"
#~ msgstr "प्रतीक ब्रॉउज करें"

#~ msgid "Processor wakeups per second:"
#~ msgstr "प्रोसेसर वेकअप प्रति सेकेंड:"

#~ msgid "Wakeups"
#~ msgstr "वैकअप"

#~ msgid "6 hours"
#~ msgstr "6 घंटे "

#~ msgid "Kernel module"
#~ msgstr "कर्नेल मॉड्यूल"

#~ msgid "Kernel core"
#~ msgstr "कर्नेल कोर"

#~ msgid "Interprocessor interrupt"
#~ msgstr "अंतरप्रोसेसर व्यवधान"

#~ msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
#~ msgstr "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"

#~ msgid "ACPI"
#~ msgstr "एसीपीआई"

#~ msgid "ATA host controller"
#~ msgstr "ATA मेजबान नियंत्रक"

#~ msgid "Intel wireless adaptor"
#~ msgstr "Intel बेतार एडाप्टर"

#, c-format
#~ msgid "Timer %s"
#~ msgstr "टाइमर %s"

#, c-format
#~ msgid "Sleep %s"
#~ msgstr "स्लीप %s"

#, c-format
#~ msgid "New task %s"
#~ msgstr "नया कार्य %s"

#, c-format
#~ msgid "Wait %s"
#~ msgstr "प्रतीक्षा %s"

#, c-format
#~ msgid "Work queue %s"
#~ msgstr "कार्य कतार %s"

#, c-format
#~ msgid "Network route flush %s"
#~ msgstr "संजाल रूट फ्लश %s"

#, c-format
#~ msgid "USB activity %s"
#~ msgstr "USB क्रियाकलाप %s"

#, c-format
#~ msgid "Wakeup %s"
#~ msgstr "जागें %s"

#~ msgid "Local interrupts"
#~ msgstr "स्थानीय व्यवधान"

#~ msgid "Rescheduling interrupts"
#~ msgstr "व्यवधान फिर नियोजित करें"

#~ msgid "Processor Wakeups"
#~ msgstr "प्रोसेसर वेकअप"

#~ msgid "Key to teleport"
#~ msgstr "टेलिपोर्ट हेतु कुंजी"

#~| msgid "Teleport, safely if possible"
#~ msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
#~ msgstr "टेलिपोर्ट सुरक्षित रूप से करने के लिए कुंजी (यदि संभव हो)."

#~ msgid "Key to teleport randomly"
#~ msgstr "क्रमहीन टेलिपोर्ट किए जाने हेतु कुंजी"

#~| msgid "Key to teleport randomly"
#~ msgid "The key used to teleport randomly."
#~ msgstr "क्रमहीन टेलिपोर्ट किए जाने हेतु कुंजी."

#~ msgid "Key to wait"
#~ msgstr "इंतज़ार हेतु कुंजी"

#~| msgid "Key to wait"
#~ msgid "The key used to wait."
#~ msgstr "इंतज़ार हेतु कुंजी."

#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
#~ msgstr "बहुत अच्छा, लेकिन आप शीर्ष दस में नहीं आते."

# libgnomeui/gnome-file-entry.c:241
#~ msgid "Robots Scores"
#~ msgstr "रोबॉट्स अंक"

#~ msgid "Map:"
#~ msgstr "मानचित्र"

# libgnome/gnome-program.c:427
#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
#~ msgstr "टेलिपोर्ट हेतु भी कोई सुरक्षित जगह बाकी नहीं!!"

#~ msgid "Set game scenario"
#~ msgstr "खेल के दृष्य तय करें"

#~ msgid "Set game configuration"
#~ msgstr "खेल के कॉन्फ़िगरेशन तय करें"

#~ msgid "Initial window position"
#~ msgstr "आरंभिक विंडो स्थिति"

#~ msgid "No game data could be found."
#~ msgstr "कोई खेल डेटा नहीं मिला."

#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
#~ msgstr "कुछ आरेखीय फाइल नहीं मिल रहा है या खराब है."

#~ msgid ""
#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
#~ "Please check that the program is installed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "प्रोग्राम रोबोट को वैध खेल कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल पाने में अक्षम रहा. कृपया जाँचें कि प्रोग्राम "
#~ "उचित प्रकार से संस्थापित है."

#, c-format
#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
#~ msgstr "पिक्समेप फ़ाइल '%s' ढूंढ नहीं सका\n"

#~ msgid "_Teleport"
#~ msgstr "टेलिपोर्ट (_T)"

#~ msgid "Teleport, safely if possible"
#~ msgstr "टेलिपोर्ट, अगर संभव हो तो सुरक्षित रूप से"

#~ msgid "Safe Teleports:"
#~ msgstr "सुरक्षित टेलिपोर्टः"

#~ msgid ""
#~ "Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after "
#~ "a delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
#~ msgstr ""
#~ "इसे सही पर सेट करें अनलॉक संवाद में एक विलंब के बाद लॉग आउट होने का एक विकल्प देने के "
#~ "लिए. विलंब \"logout_delay\" कुंजी में निर्दिष्ट है."

#~ msgid ""
#~ "The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
#~ "option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
#~ "\"logout_enable\" key is set to TRUE."
#~ msgstr ""
#~ "अनलॉक संवाद में लॉगआउट विकल्प आने के पहले स्क्रीनसेवर सक्रियता के मिनट की संख्या. इस "
#~ "कुंजी का प्रभाव तभी सिर्फ है जब \"logout_enable\" कुंजी सही पर सेट है."

#~ msgid ""
#~ "The number of seconds of inactivity before signalling to power-"
#~ "management. This key is set and maintained by the session power-"
#~ "management agent."
#~ msgstr ""
#~ "उर्जा प्रबंधन में संकेत के पहले की निष्क्रियता के सेकेंड की संख्या. यह कुंजी सेट है और सत्र "
#~ "उर्जा प्रबंधन प्रतिनिधि के द्वारा देखभाल की जाती है."

#~ msgid "Theme to use for the lock dialog."
#~ msgstr "लॉक संवाद के प्रयोग के लिये थीम."

#~ msgid "Time before power-management baseline"
#~ msgstr "उर्जा प्रबंधन बेसलाइन के पहले का समय"

#~ msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"

#~ msgid "Bubbles the GNOME foot logo around the screen"
#~ msgstr "गनोम पाद लोगो स्क्रीन के गिर्द बबल"

#~ msgid "Floating Feet"
#~ msgstr "उत्प्लावित फीट"

#~ msgid "About Screenshot"
#~ msgstr "स्क्रीनशॉट का परिचय"

#~ msgid "Error while saving screenshot"
#~ msgstr "स्क्रीनशॉट सहेजने के दौरान त्रुटि"

#~ msgid ""
#~ "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
#~ "Please check your installation of gnome-utils"
#~ msgstr ""
#~ "स्क्रीनशॉट प्रोग्राम यूआई परिभाषा फ़ाइल नहीं है.\n"
#~ "कृपया अपने गनोम यूटिल्स की संस्थापना जाँचें"

#~ msgid "A list of windows to blur."
#~ msgstr "धुंधली करने के लिए विंडोज़ की सूची।"

#~ msgid "A list of windows not to blur."
#~ msgstr "धुंधली न होने वाली विंडोज़ की सूची।"

#~ msgid "Gaussian blur"
#~ msgstr "गॉसियन धुंधलापन"

#~ msgid "Divider"
#~ msgstr "विभाजक"

#~ msgid "Applications blur (beta)"
#~ msgstr "एप्लीकेशन का धुंधलापन (बीटा)"

#~ msgid ""
#~ "Adds blur to the applications. This is still beta functionality.\n"
#~ "To get the best results possible, make sure to choose the option “No "
#~ "artifact” in the “General → Hack level” preference.\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "एप्लिकेशन में धुंधलापन जोड़ें. यह अभी भी बीटा कार्यक्षमता है.\n"
#~ "सर्वोत्तम संभव परिणाम प्राप्त करने के लिए, \"जनरल → हैक स्तर\" प्राथमिकता में \"कोई "
#~ "पुरावशेष नहीं\" विकल्प चुनना सुनिश्चित करें।\n"
#~ "        "

#~ msgid ""
#~ "Adds blur behind all windows by default.\n"
#~ "Not recommended because of performance and stability issues."
#~ msgstr ""
#~ "डिफ़ॉल्ट रूप से सभी विंडो के पीछे धुंधलापन जोड़ता है।\n"
#~ "प्रदर्शन और स्थिरता संबंधी समस्याओं के कारण अनुशंसित नहीं है।"

#~ msgid "Customize properties"
#~ msgstr "प्रापर्टी को अनुकूलित करें"

#~ msgid ""
#~ "Uses customized blur properties, instead of the ones set in the General "
#~ "page."
#~ msgstr "सामान्य पृष्ठ में सेट किए गए गुणों के बजाय अनुकूलित धुंधला गुणों का उपयोग करता है।"

#~ msgid ""
#~ "Changes the color of the blur. The opacity of the color controls how much "
#~ "it is blended into the blur effect."
#~ msgstr ""
#~ "धुंधलेपन का रंग बदलता है. रंग की अपारदर्शिता यह नियंत्रित करती है कि वह धुंधला प्रभाव "
#~ "में कितना मिश्रित हो गया है।"

#~ msgid "Noise amount"
#~ msgstr "शोर की मात्रा"

#~ msgid ""
#~ "The amount of noise to add to the blur effect, useful on low-contrast "
#~ "screens or for aesthetic purpose."
#~ msgstr ""
#~ "धुंधला प्रभाव में जोड़ने के लिए शोर की मात्रा, कम-कंट्रास्ट स्क्रीन पर या सौंदर्य प्रयोजन "
#~ "के लिए उपयोगी है।"

#~ msgid "Noise lightness"
#~ msgstr "शोर का हल्कापन"

#~ msgid "The lightness of the noise added to the blur effect."
#~ msgstr "शोर के हल्केपन ने धुंधले प्रभाव को और बढ़ा दिया।"

#~ msgid ""
#~ "Noise and color can't be activated on dynamically blurred components, "
#~ "such as this one."
#~ msgstr ""
#~ "शोर और रंग को इस जैसे गतिशील रूप से धुंधले घटकों पर सक्रिय नहीं किया जा सकता है।"

#~ msgid "Static blur"
#~ msgstr "स्थिर धुंधलापन"

#~ msgid ""
#~ "Uses a static blurred image, can be used with rounding effect.\n"
#~ "<b>Important notice:</b> with this activated, you should not use a big "
#~ "sigma value as it will deteriorate performances."
#~ msgstr ""
#~ "एक स्थिर धुंधली छवि का उपयोग करता है, गोलाकार प्रभाव के साथ उपयोग किया जा सकता "
#~ "है।\n"
#~ "<b>महत्वपूर्ण सूचना:</b> इसके सक्रिय होने पर, आपको बड़े सिग्मा मान का उपयोग नहीं "
#~ "करना चाहिए क्योंकि इससे प्रदर्शन ख़राब हो जाएगा।"

#~ msgid "Rounded corner radius"
#~ msgstr "गोलाकार कोने की त्रिज्या"

#~ msgid "The radius for the rounding effect. Only available with static blur."
#~ msgstr "गोलाई प्रभाव के लिए त्रिज्या. केवल स्थिर धुंधलापन के साथ उपलब्ध है।"

#~ msgid "Blur preferences"
#~ msgstr "धुंधलेपन की प्राथमिकताएँ"

#~ msgid "Global blur preferences, used by all components by default."
#~ msgstr ""
#~ "वैश्विक धुंधलापन की प्राथमिकताएँ, डिफ़ॉल्ट रूप से सभी घटकों द्वारा उपयोग की जाती हैं।"

#~ msgid "Color and noise effects"
#~ msgstr "रंग और शोर प्रभाव"

#~ msgid ""
#~ "Globally disables noise and color effects which may improve performance "
#~ "on low-end systems."
#~ msgstr ""
#~ "विश्व स्तर पर शोर और रंग प्रभावों को अक्षम करता है जो निम्न-स्तरीय सिस्टम पर प्रदर्शन "
#~ "में सुधार कर सकता है।"

#~ msgid ""
#~ "Changes the behaviour of the dynamic blur effect.\n"
#~ "The default value is highly recommended unless you use application blur, "
#~ "in which case “No artifact” is better.\n"
#~ "This option will entirely disable clipped redraws in GNOME shell, and may "
#~ "impact performance significantly but will completely fix the blur effect."
#~ msgstr ""
#~ "गतिशील धुंधला प्रभाव का व्यवहार बदलता है।\n"
#~ "जब तक आप एप्लिकेशन ब्लर का उपयोग नहीं करते हैं, तब तक डिफ़ॉल्ट मान की अत्यधिक अनुशंसा "
#~ "की जाती है, ऐसी स्थिति में \"कोई पुरावशेष नहीं\" बेहतर है।\n"
#~ "यह विकल्प GNOME shell में क्लिप्ड पुनः आरेखण को पूरी तरह से अक्षम कर देगा, और प्रदर्शन "
#~ "को महत्वपूर्ण रूप से प्रभावित कर सकता है लेकिन धुंधला प्रभाव को पूरी तरह से ठीक कर देगा।"

#~ msgid "Uses a static blurred image, more performant and stable."
#~ msgstr "एक स्थिर धुंधली छवि का उपयोग करता है, अधिक प्रदर्शनशील और स्थिर।"

#~ msgid "Uses a static blurred image, can be used with rounding effect."
#~ msgstr ""
#~ "एक स्थिर धुंधली छवि का उपयोग करता है, गोलाकार प्रभाव के साथ उपयोग किया जा सकता "
#~ "है।"

#~ msgid "No System Extensions Installed"
#~ msgstr "कोई सिस्टम एक्सटेंशन स्थापित नहीं हैं"

#~ msgid "_Show Unsupported"
#~ msgstr "असमर्थित दिखाएं (_S)"

#~ msgid "Browse, install, and manage GNOME Shell Extensions"
#~ msgstr "गनोम शैल एक्सटेंशन ब्राउज़ करें, स्थापित करें और प्रबंधित करें"

#~ msgid "A utility for browsing and installing GNOME Shell Extensions."
#~ msgstr "गनोम शैल एक्सटेंशन ब्राउज़ करने और स्थापित करने के लिए एक उपयोगिता।"

#~ msgid "Loading Comments"
#~ msgstr "टिप्पणियां लोड हो रही हैं"

#~ msgid "User Reviews"
#~ msgstr "उपयोक्ता समीक्षा"

#~ msgid "No comments yet"
#~ msgstr "अभी कोई टिप्पणी नहीं"

#~ msgid ""
#~ "This extension could be activated in session modes such as the login "
#~ "screen or the lock screen"
#~ msgstr ""
#~ "इस एक्सटेंशन को सत्र मोड जैसे लॉगिन स्क्रीन या लॉक स्क्रीन में सक्रिय किया जा सकता है"

#~ msgid "Updates Available"
#~ msgstr "अद्यतन उपलब्ध"

#~ msgid "A utility for managing GNOME Shell Extensions"
#~ msgstr "गनोम शैल एक्सटेंशन के प्रबंधन के लिए एक उपयोगिता"

#, c-format
#~ msgid "e.g. “%s”"
#~ msgstr "जैसे “%s”"

#~ msgid "This extension is incompatible with your current version of GNOME."
#~ msgstr "यह एक्सटेंशन आपके गनोम के वर्तमान संस्करण के साथ असंगत है।"

#~ msgid "Return to view"
#~ msgstr "दृश्य पर वापस जाएँ"

#~ msgid "Record a screencast"
#~ msgstr "screencast रिकॉर्ड करें"

#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
#~ msgstr "क्या अनुप्रयोगों के उपयोग के बारे में आँकड़े इकट्ठा करना हैं."

#~ msgid ""
#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
#~ "so won't remove already saved data."
#~ msgstr ""
#~ "सबसे अधिक इस्तेमाल किया जाने वाले  सक्रिय अनुप्रयोगों (जैसे लांचरों में ) पर शेल सामान्य "
#~ "रूप से नज़र रखता है. हालांकि इस डेटा को निजी रखा जाएगा, आप गोपनीयता कारणों के लिए "
#~ "इसे अक्षम कर सकते हैं. कृपया ध्यान दें कि ऐसा करने से पहले से सहेजे गए डेटा को हटाया नहीं "
#~ "जायेगा."

#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
#~ msgstr "श्रेणियों की सूची जिसे बतौर फ़ोल्ड़र दिखाया जाना चाहिए"

#~ msgid ""
#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
#~ msgstr ""
#~ "अनुप्रयोग दृश्य में हर श्रेणी नाम को बतौर फ़ोल्डर प्रदर्शित किया जाएगा, मुख्य दृश्य में अंदर "
#~ "ही दिखाए गए रूप के बजाय."

#~ msgid ""
#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
#~ msgstr ""
#~ "स्पष्ट रूप से उपयोगकर्ता द्वारा निर्धारित की गई आंतरिक रूप से पिछले आईएम उपस्थिति का "
#~ "इस्तेमाल किया किया जाता हैं. यह TpConnectionPresenceType  गणन से मान लिया गया "
#~ "हैं "

#~ msgid ""
#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
#~ msgstr ""
#~ "आंतरिक रूप से उपयोगकर्ता के लिए पिछले सत्र उपस्थिति स्थिति को संग्रहीत करने के लिए "
#~ "उपयोग किया जाता हैं. यह GsmPresenceStatus गणन से मान लिया गया हैं "

#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
#~ msgstr "स्क्रीन रिकॉर्डर को टॉगल करने के लिए कीबाइंडिंग"

#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
#~ msgstr " निर्मित स्क्रीन रिकॉर्डर को रोकने/शुरू करने के लिए कीबाइंडिंग"

#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
#~ msgstr "screencasts के लिए फ्रेमरेट रिकॉर्डिंग इस्तेमाल किया."

#~ msgid ""
#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
#~ "screencast recorder in frames-per-second."
#~ msgstr ""
#~ " गनोम शैल के स्क्रीनकास्ट रिकॉर्डर द्वारा परिणामस्वरूप रिकॉर्ड किये गए स्क्रीनकास्ट का "
#~ "फ्रेमरेट फ्रेम प्रति सेकंड में."

#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
#~ msgstr "Gstreamer पाइपलाइन स्क्रीनकास्ट एनकोड करने के लिए प्रयोग किया जाता है."

#~ msgid ""
#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
#~ "optimal thread count on the system."
#~ msgstr ""
#~ "रिकॉर्डिंग को इनकोड करने के लिए GStreamer पाइपलाइन सेट करें. पाइपलाइन के पास एक "
#~ "असंबद्ध सिंक पैड है जहाँ रिकॉर्ड की गई वीडियो दर्ज की गई है.यह सामान्य रूप से एक "
#~ "असंबद्ध स्रोत पैड होगा,  इस पैड के उत्पादन को आउटपुट फाइल में लिखा जाएगा. लेकिन पाइप "
#~ "लाइन भी अपने स्वयं केआउटपुट की देखभाल ले सकते हैं-  इस shout2send या इसी तरह के "
#~ "माध्यम से एक Icecast सर्वर से आउटपुट को भेजने के लिए इस्तेमाल किया जा सकता है.  रिक्त "
#~ "मान को निर्धारित या अनिर्धारित करने के दौरान, डिफ़ॉल्ट पाइपलाइन का इस्तेमाल किया "
#~ "जाएगा. VP8 कोडेक का उपयोग करके को  WEBM रिकॉर्ड कर सकते हैं और यह वर्त्तमान में "
#~ "'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
#~ "threads=%T ! queue ! webmmux' हैं.  %T सिस्टम पर इष्टतम धागा गिनती में एक अनुमान "
#~ "के लिए एक प्लेसहोल्डर के रूप में प्रयोग किया जाता है."

#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
#~ msgstr " स्क्रीनकास्ट के भंडारण के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला फ़ाइल एक्सटेंशन"

#~ msgid ""
#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
#~ "recording to a different container format."
#~ msgstr ""
#~ "रिकॉर्ड किये गए स्क्रीनकास्ट के लिए फ़ाइल का नाम अद्वितीय वर्तमान दिनांक के आधार पर "
#~ "फ़ाइलनाम होगा और इस विस्तारक का उपयोग करेगा. एक अलग कंटेनर प्रारूप के साथ "
#~ "रिकॉर्डिंग करने के दौरान बदला जाना चाहिए."

#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "यह कुँजी org.gnome.desktop.wm.preferences में कुँजी को अधिरोहित करता है जब गनोम "
#~ "शेल को चला रहा हो."

#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
#~ msgstr "उपर्युक्त कोंबोबॉक्स के उपयोग को विन्यस्त करने के लिए किसी विस्तार को चुनें."

#~ msgid "Session…"
#~ msgstr "सत्र…"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H\\u2236%M"
#~ msgstr "%H\\u2236%M"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"

#~ msgid "Screencast from %d %t"
#~ msgstr "%d %t से स्क्रीनकास्ट"

#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"

#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"

#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "

#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
#~ msgstr ""
#~ "इन अनुप्रयोगों से बाहर निकलने के लिए और तंत्र से लॉग आउट होने के लिए लॉग आउट पर क्लिक "
#~ "करें."

#~ msgid "Logging out of the system."
#~ msgstr "तंत्र से लॉगिंग आउट."

#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
#~ msgstr ""
#~ "इन अनुप्रयोगों से बाहर निकलने या तंत्र की बिजली बंद करने के लिए बंद करें पर क्लिक करें."

#~ msgid "Powering off the system."
#~ msgstr "तंत्र बंद किया जा रहा है."

#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
#~ msgstr ""
#~ "इन अनुप्रयोगों से बाहर निकलने और तंत्र को फिर चालू करने के लिए फिर आरंभ करें क्लिक करें."

#~ msgid "Restarting the system."
#~ msgstr "तंत्र फिर आरंभ कर रहा है"

#~ msgid "Send Files to Device…"
#~ msgstr "युक्ति में फ़ाइल भेजें…"

#~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "कोई नयी युक्ति सेटअप करें…"

#~ msgid "Send Files…"
#~ msgstr "फाइलें भेजें…"

#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "माउस सेटिंग"

#~ msgid "Authorization request from %s"
#~ msgstr "%s से सत्यापन आग्रह"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "युक्ति %s सेवा '%s' में पहुँच रखती है"

#~ msgid "Always grant access"
#~ msgstr "हमेशा पहुँच दें"

#~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "केवल इस समय अनुमति दें"

#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
#~ msgstr "%s के लिए युग्मन पुष्टि"

#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
#~ msgstr "युक्ति %s इस कंप्यूटर के साथ जोड़ा बनाना चाहती है"

#~ msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
#~ msgstr "कृपया पुष्टि करें कि क्या पिन '%06d' युक्ति पर स्थिति किसी के साथ मेल खाता है."

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "मेल नहीं खाता है"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
#~ msgstr "कृपया युक्ति पर वर्णित पिन दर्ज करें."

#~ msgid "Region & Language Settings"
#~ msgstr "क्षेत्र और भाषा सेटिंग्स"

#~ msgid "Volume, network, battery"
#~ msgstr "आयतन, संजाल, बैटरी"

#~ msgid "cable unplugged"
#~ msgstr "केबल प्लग अलग किया गया"

#~ msgid "Auto broadband"
#~ msgstr "स्वचालित ब्रॉडबैंड"

#~ msgid "Auto dial-up"
#~ msgstr "स्वतः डायलअप"

#~ msgid "Auto %s"
#~ msgstr "स्वतः %s"

#~ msgid "Auto bluetooth"
#~ msgstr "स्वतः ब्लूटूथ"

#~ msgid "Auto wireless"
#~ msgstr "स्वतः बेतार"

#~ msgid "Networking is disabled"
#~ msgstr "संजालन निष्क्रिय"

#~ msgid "%d hour remaining"
#~ msgid_plural "%d hours remaining"
#~ msgstr[0] "%d घंटा शेष"
#~ msgstr[1] "%d घंटा शेष"

#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
#~ msgstr "%d %s %d %s शेष"

#~ msgid "%d minute remaining"
#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
#~ msgstr[0] "%d मिनट शेष"
#~ msgstr[1] "%d मिनट शेष"

#~ msgctxt "percent of battery remaining"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"

#~ msgid "Laptop Battery"
#~ msgstr "लैपटॉप बैटरी"

#~ msgid "Cell Phone"
#~ msgstr "सेल फोन"

#~ msgctxt "device"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "अज्ञात"

#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
#~ msgstr "आपकी चैट स्थिति व्यस्त नियत की जाएगी"

#~ msgid ""
#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "चैट संदेश सहित अधिसूचना अब निष्क्रिय है. आपकी ऑनलाइन स्थिति दूसरे को यह जानने के लिए "
#~ "समायोजित की जाएगी जिसे आप अपने संदेश में नहीं देख सकते हैं."

#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
#~ msgstr "बंद करना बिना सहेजे काम के नष्ट होने का कारण बन सकता है."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "माफ़ करें, आपके लिए आज कोई दृष्टि नहीं:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "%s the Oracle says"
#~ msgstr "%s ओरेकल कहती है"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "साइन इन"

#~ msgid "APPLICATIONS"
#~ msgstr "अनुप्रयोग"

#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "सेटिंग्स"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
#~ msgstr "<b>%X</b> पर प्रेषित <b>%A</b> पर"

#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
#~ msgstr "<b>%A</b> पर प्रेषित, <b>%B %d</b>, %Y"

#~ msgid "Connection to %s failed"
#~ msgstr "%s में कनेक्शन असफल"

#~ msgid "tray"
#~ msgstr "तश्तरी"

#~ msgid "Browse Files..."
#~ msgstr "फ़ाइल ब्राउज़ करें..."

#~ msgid "Error browsing device"
#~ msgstr "युक्ति की ब्राउज़िंग में त्रुटि"

#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
#~ msgstr "निवेदित युक्ति को ब्राउज़ नहीं किया जा सकता है, त्रुटि है '%s'"

#~ msgid "VPN Connections"
#~ msgstr "वीपीएन कनेक्शन्स"

#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
#~ msgstr "आपकी पसंदीदा ईस्टर एग"

#, fuzzy
#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
#~ msgstr "अगर सत्य है तो समय में सेकण्ड भी दर्शाएगा."

#~ msgid "CONTACTS"
#~ msgstr "संपर्क"

#~ msgid "RECENT ITEMS"
#~ msgstr "हालिया मद"

#~ msgid "Connect to..."
#~ msgstr "इससे कनेक्ट करें..."

#~ msgid "Connectivity lost"
#~ msgstr "कनेक्टिविटी गुम"

#~ msgid "%s is online."
#~ msgstr "%s ऑनलाइन है."

#~ msgid "%s is offline."
#~ msgstr "%s ऑफ़लाइन है."

#~ msgid "%s is away."
#~ msgstr "%s दूर है."

#~ msgid "%s is busy."
#~ msgstr "%s व्यस्त है."

#~ msgid "Power Off..."
#~ msgstr "पावर ऑफ़..."

#~ msgid "Less than a minute ago"
#~ msgstr "एक मिनट से कम पहले"

#~ msgid "Was this review useful to you?"
#~ msgstr "क्या यह समीक्षा आपके लिए उपयोगी थी?"

#~ msgid "_app settings"
#~ msgstr "ऐप सेटिंग्स (_a)"

#~ msgid "Log File Viewer"
#~ msgstr "लॉग फ़ाइल प्रदर्शक"

#~ msgid "Clear the search string"
#~ msgstr "खोज स्ट्रिंग साफ करें"

#~ msgid "[LOGFILE...]"
#~ msgstr "[LOGFILE...]"

#~ msgid " - Browse and monitor logs"
#~ msgstr " - लॉग ब्रॉउज व मॉनीटर करें"

#~ msgid "last update: %s"
#~ msgstr "अंतिम अद्यतन: %s"

#~ msgid "%d lines (%s) - %s"
#~ msgstr "%d पंक्ति (%s) - %s"

#~ msgid "Open a log from file"
#~ msgstr "फ़ाइल से एक लॉग खोलें"

#~ msgid "Close this log"
#~ msgstr "इस लॉग को बंद करें"

#~ msgid "Quit the log viewer"
#~ msgstr "लॉग प्रदर्शक छोड़ें"

#~ msgid "Select the entire log"
#~ msgstr "सारे लॉग को चुनें"

#~ msgid "Find a word or phrase in the log"
#~ msgstr "दस्तावेज में शब्द या मुहावरा ढूंढें"

#~ msgid "Bigger text size"
#~ msgstr "बड़ा पाठ आकार"

#~ msgid "Smaller text size"
#~ msgstr "छोटा पाठ आकार"

#~ msgid "Open the help contents for the log viewer"
#~ msgstr "लॉग प्रदर्शक के लिये सहायता सामग्री खोलें"

#~ msgid "Show the about dialog for the log viewer"
#~ msgstr "लॉग प्रदर्शक के लिये संवाद के गिर्द दिखायें"

#~ msgid "Show Side Pane"
#~ msgstr "दिखाएँ साइडबार"

#~ msgid "Only show lines that match one of the given filters"
#~ msgstr "केवल वही पंक्ति दिखाएँ जो दी गई फिल्टर में से किसी एक से मेल खाता है"

#, fuzzy
#~ msgid "Version: "
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_hi.po (gnome-utils.master.hi)  #-#-#-"
#~ "#-#\n"
#~ "संस्करण : \n"
#~ "#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_hi.po (zypper.hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "संस्‍करण: "

#~ msgid ""
#~ "Commands:\n"
#~ "  help    Shows this information\n"
#~ "  run     Create a new terminal running the specified command\n"
#~ "  shell   Create a new terminal running the user shell\n"
#~ "\n"
#~ "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
#~ msgstr ""
#~ "कमांड:\n"
#~ "  मदद   इस जानकारी से पता चलता है\n"
#~ " चलाना    निर्दिष्ट कमांड चलाने के लिए नए टर्मिनल बनाएँ\n"
#~ "  शेल  एक नया टर्मिनल उपयोगकर्ता शेल के चलाने के लिए बनाएँ\n"
#~ "\n"
#~ "\"%s  कमांड -- मदद\" का उपयोग करने के लिए प्रत्येक आदेश पर मदद प्राप्त करें.\n"

#~| msgid "GNOME Terminal"
#~ msgid "GNOME Terminal Client"
#~ msgstr "गनोम टर्मिनल क्लाइंट"

#~ msgid ""
#~ "If true, newly created terminal windows will have custom size specified "
#~ "by default_size_columns and default_size_rows."
#~ msgstr ""
#~ "अगर सही है, नव निर्मित टर्मिनल खिड़कियों कस्टम default_size_columns और "
#~ "default_size_rows द्वारा निर्दिष्ट आकार होगा."

#~ msgid "Visible only when necessary"
#~ msgstr "दर्शनीय केवल जब आवश्यक हैं "

#~ msgid "Use custom default terminal si_ze"
#~ msgstr "कस्टम डिफ़ॉल्ट टर्मिनल आकार का उपयोग करें (_z)"

#~ msgid "_Unlimited"
#~ msgstr "असीमित (_U)"

#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
#~ "क्लिपबोर्ड की सामग्री को टर्मिनल में चिपकाने के लिए कुंजीपट शॉर्टकट कुंजी. स्ट्रिंग के रूप "
#~ "में अभिव्यक्त GTK+ resource पाइल के लिए प्रयुक्त के समान प्रारूप. अगर आप विशेष स्टिंग "
#~ "\"disabled\" सेट करते हैं , तब इस क्ररिया के लिए कोई कुंजीपट शार्टकट नहीं होगा."

#~ msgid ""
#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings "
#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
#~ msgstr ""
#~ "gnome-terminal को ज्ञात प्रोफ़ाइल की सूची. सूची में /apps/gnome-terminal/"
#~ "profiles के सापेक्ष स्ट्रिंग नामित उपनिर्देशिका है."

#~ msgid ""
#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", "
#~ "\"right\", and \"disabled\"."
#~ msgstr ""
#~ "टर्मिनल स्क्रॉल-पट्टी कहाँ रखा जाए. संभावनाएँ हैं \"बायाँ\", \"दायाँ\", तथा \"अक्षम\"."

#~ msgid ""
#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
#~ "more than one open tab."
#~ msgstr ""
#~ "क्या जब टर्मिनल विंडो जिसमें एक से अधिक टैब हैं, बन्द किया जाए तो पुष्टिकरण हेतु पूछें"

#~ msgid "[UTF-8,current]"
#~ msgstr "[UTF-8,current]"

#~ msgid "(about %s)"
#~ msgstr "(%s के बारे में)"

#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
#~ msgstr "<b>अग्रभूमि एवं पृष्ठभूमि</b>"

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "Control-H\n"
#~ "ASCII DEL\n"
#~ "Escape sequence"
#~ msgstr ""
#~ "Automatic\n"
#~ "Control-H\n"
#~ "ASCII DEL\n"
#~ "Escape sequence"

#~ msgid ""
#~ "Block\n"
#~ "I-Beam\n"
#~ "Underline"
#~ msgstr ""
#~ "Block\n"
#~ "I-Beam\n"
#~ "Underline"

#~ msgid ""
#~ "Exit the terminal\n"
#~ "Restart the command\n"
#~ "Hold the terminal open"
#~ msgstr ""
#~ "टर्मिनल से बाहर निकलें \n"
#~ "कमांड फिर आरंभ करें\n"
#~ "टर्मिनल खुला रखें"

#~ msgid ""
#~ "On the left side\n"
#~ "On the right side\n"
#~ "Disabled"
#~ msgstr ""
#~ "बांये किनारे पर\n"
#~ "दांये किनारे पर\n"
#~ "निष्क्रिय"

#~ msgid ""
#~ "Replace initial title\n"
#~ "Append initial title\n"
#~ "Prepend initial title\n"
#~ "Keep initial title"
#~ msgstr ""
#~ "आरंभिक शीर्षक विस्थापित करें\n"
#~ "आरंभिक शीर्षक के बाद में जोड़ें\n"
#~ "आरंभिक शीर्षक के पहले जोड़ें\n"
#~ "आरंभिक शीर्षक बनाए रखें"

#~ msgid ""
#~ "Tango\n"
#~ "Linux console\n"
#~ "XTerm\n"
#~ "Rxvt\n"
#~ "Custom"
#~ msgstr ""
#~ "Tango\n"
#~ "Linux console\n"
#~ "XTerm\n"
#~ "Rxvt\n"
#~ "Custom"

#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
#~ msgstr "असंगत फैक्टरी संस्करण; नया उदाहरण बना रहा है.\n"

#~ msgid "Factory error: %s\n"
#~ msgstr "फैक्टरी त्रुटि: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; "
#~ "you might want to create a profile with the desired setting, and use the "
#~ "new '--profile' option\n"
#~ msgstr ""
#~ "विकल्प --\"%s\" अब समर्थित नहीं है gnome-terminal के इस संस्करण में; आपको इच्छित "
#~ "सेटिंग के साथ एक प्रोफ़ाइल बना सकते हैं और नया '--profile' विकल्प का प्रयोग कर सकते "
#~ "हैं\n"

#~ msgid ""
#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
#~ "the \"X\" man page for more information"
#~ msgstr ""
#~ "विंडो ज्यामिति को X ज्यामिति निर्दिष्टता से सेट करता है; \"X\" मैन पृष्ठ अधिक सूचना के "
#~ "लिए देखें"

#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
#~ msgstr "इस टर्मिनल हेतु कमांड के साथ कोई समस्या है: %s"

#~ msgid "Low Contrast"
#~ msgstr "नीचा विरोध"

#~ msgid "Start the Tour"
#~ msgstr "दौरा शुरू करें"

#~ msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
#~ msgstr "खुली हुई विंडो और ऐप्स देखने के लिए कुंजीपटल पर सुपर (Super) कुंजी दबाएँ।"

#~ msgid "Just Type to Search"
#~ msgstr "खोजने के लिए बस टाइप करें"

#~ msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
#~ msgstr "खोजने के लिए अवलोकन (overview) में लिखें। ऐप्स लॉन्च करें व चीजें ढूँढें।"

#~ msgid "Keep on Top with Workspaces"
#~ msgstr "कार्यस्थानों का उपयोग कर शीर्ष पर रहें"

#~ msgid "Up/Down for the Overview"
#~ msgstr "अवलोकन (Overview) के लिए ऊपर/नीचे"

#~ msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
#~ msgstr ""
#~ "टचपैड पर, तीन-उंगली वाले लंबवत (vertical) स्वाइप का उपयोग करें। इसका प्रयोग करके "
#~ "देखें!"

#~ msgid "Left/Right for Workspaces"
#~ msgstr "कार्यस्थानों (workspaces) के लिए बाएँ/दाएँ"

#~ msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
#~ msgstr ""
#~ "टचपैड पर, तीन-उंगली वाले क्षैतिज (horizontal) स्वाइप का उपयोग करें। इसका प्रयोग "
#~ "करके देखें!"

#~ msgid "That's it. Have a nice day!"
#~ msgstr "बस यही था। आपका दिन शुभ हो!"

#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"

#~ msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
#~ msgstr "क्या ब्लूटूथ क्लाइंट को ObexPush के प्रयोग से फाइलें भेज सकता है."

#~ msgid ""
#~ "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
#~ "directory when logged in."
#~ msgstr ""
#~ "यदि यह सही है, ब्लूटूथ युक्ति उपयोक्ता के डाउनलोड निर्देशिका में भेज सकता है जब लॉगिन "
#~ "हो."

#~ msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
#~ msgstr "कब ब्लूटूथ पर भेजे फाइलों को स्वीकार करना है"

#~ msgid ""
#~ "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
#~ "\"bonded\" and \"ask\"."
#~ msgstr ""
#~ "ब्लूटूथ पर भेजे फाइलों को कब स्वीकार करना है. संभावित मान हैं \"हमेशा\", \"बंधित\", और "
#~ "\"पूछें\"."

#~ msgid "Whether to notify about newly received files."
#~ msgstr "क्या हाल में प्राप्त फाइलों के बारे में अधिसूचित करना है."

#~| msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
#~ msgid "Launch Bluetooth ObexPush sharing if enabled"
#~ msgstr "Bluetooth ObexPush लॉन्च करें यदि सक्रिय किया गया है"

#~ msgid "May be used to share or receive files"
#~ msgstr "शायद फ़ाइल साझा या प्राप्त करना चाह सकता है"

#~ msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
#~ msgstr "संजाल या ब्लूटूथ पर साझा किया जा सकता है"

#~| msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
#~ msgid "May be shared over the network"
#~ msgstr "संजाल पर साझा किया जा सकता है"

#~ msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
#~ msgstr "ब्लूटूथ पर फ़ाइल साझा किया जा सकता है"

#, c-format
#~| msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
#~ msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth"
#~ msgstr "आपको कोई फाइल \"%s\" ब्लूटूथ से भेजा गया"

#~| msgid "You received a file"
#~ msgid "You have been sent a file"
#~ msgstr "आपको कोई फाइल भेजा गया"

#~ msgid "Share Public directory over the network"
#~ msgstr "संजाल पर सार्वजनिक निर्देशिका साझा करे"

#~ msgid ""
#~ "If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
#~ "shared over the network when the user is logged in."
#~ msgstr ""
#~ "यदि यह सही है, उपयोक्ता घर निर्देशिका में सार्वजनिक निर्देशिका को संजाल पर साझा "
#~ "करना है जब उपयोक्ता लॉगिन होता है."

#~ msgid "Share Public directory over Bluetooth"
#~ msgstr "ब्लूटूथ पर सार्वजनिक निर्देशिका साझा करें"

#~ msgid ""
#~ "If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
#~ "shared over Bluetooth when the user is logged in."
#~ msgstr ""
#~ "यदि यह सही है, उपयोक्ता घर निर्देशिका में सार्वजनिक निर्देशिका को ब्लूटूथ पर साझा "
#~ "करना है जब उपयोक्ता लॉगिन होता है."

#~ msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
#~ msgstr "क्या ब्लूटूथ क्लाइंड को फाइल लिखने के लिए स्वीकृति देनी है."

#~ msgid ""
#~ "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files "
#~ "read-only."
#~ msgstr ""
#~ "क्या ब्लूटूथ क्लाइंड को फाइल लिखने के लिए स्वीकृति देनी है, या केवल पठन योग्य फाइलें साझा "
#~ "करें."

#~ msgid ""
#~ "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
#~ msgstr "क्या ब्लूटूथ क्लाइंड कंप्यूटर के साथ फाइलें भेजने के लिए किसी जोड़े की जरूरत है."

#~ msgid "Share Files over the Network"
#~ msgstr "संजाल पर फाइल साझा करें"

#~ msgid "Share Files over Bluetooth"
#~ msgstr "ब्लूटूथ पर फाइल साझा करें"

#~ msgid "Receive Files over Bluetooth"
#~ msgstr "ब्लूटूथ पर फाइल प्राप्त करें"

#~| msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
#~ msgid "Unable to launch the Personal File Sharing Preferences"
#~ msgstr "निजी फ़ाइल साझा वरीयताएँ लॉन्च करने में असमर्थ"

#~ msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
#~ msgstr "आप इस फ़ोल्डर से फाइल साझा और यह करने के लिए फ़ाइलों को प्राप्त कर सकते हैं"

#~ msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
#~ msgstr "आप इस फ़ोल्डर में ब्लूटूथ पर फ़ाइलों को प्राप्त कर सकते हैं"

#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
#~ msgstr "केवल बोंडेड व विश्वसनीय युक्ति के लिए"

#~ msgid "Please log in as the user guest"
#~ msgstr "बतौर उपयोक्ता अतिथि कृपया लॉग इन करें"

#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "इस मदद संदेश को दिखाएं"

#~ msgid ""
#~ "Error processing input file with xmllint:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "xmllint के साथ इनपुट फ़ाइल की प्रक्रिया में त्रुटि:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "to-pixdata के साथ इनपुट फ़ाइल की प्रक्रिया में त्रुटि:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Unable to get pending error: %s"
#~ msgstr "स्थगित त्रुटि पाने में असमर्थ: %s"

#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
#~ msgstr "फ़ाइल '%s' को लिखने के लिए खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"

#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
#~ msgstr "'%s' फ़ाइल में लिखने में विफल: fflush() विफल: %s"

#~ msgid "Incomplete data received for '%s'"
#~ msgstr "'%s' के लिए अपूर्ण आँकड़ा प्राप्त"

#~ msgid ""
#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
#~ msgstr ""
#~ " जाँच के दौरान अप्रत्याशित विकल्प लंबाई अगर SO_PASSCRED सॉकेट के लिए सक्षम है. "
#~ "अपेक्षित %d बाइट्स, प्राप्त %d"

#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
#~ msgstr "असामान्य प्रोग्राम समापन स्पॉनिंग कमांड लाइन '%s': %s"

#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
#~ msgstr "कमांड लाइन '%s' गैर शून्य निकास स्थिति %d के साथ बाहर निकल गया: %s"

#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
#~ msgstr "रिक्त उपस्ट्रिंग के लिए कार्य स्थान सीमा समाप्त"

#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
#~ msgstr "केस परिवर्तन एस्केप (\\l, \\L, \\u, \\U) यहाँ अनुमति प्राप्त नहीं है"

#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
#~ msgstr "किसी परिभाषा समूह को दुहराना स्वीकृत नहीं है"

#~ msgid "No service record for '%s'"
#~ msgstr "'%s' के लिए कोई सेवा रिकार्ड नहीं"

#~ msgid "File is empty"
#~ msgstr "फ़ाइल खाली है"

#~ msgid ""
#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
#~ msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."

#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' फ़ाइल व्यक्त करने में त्रुटि: %s"

#~ msgid "Error connecting: "
#~ msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि: "

#~ msgid "Error connecting: %s"
#~ msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि: %s"

#~ msgid "Error reading from unix: %s"
#~ msgstr "यूनिक्स से पढ़ने में त्रुटि: %s"

#~ msgid "Error closing unix: %s"
#~ msgstr "यूनिक्स बंद करने में त्रुटि: %s"

#~ msgid "Error writing to unix: %s"
#~ msgstr "यूनिक्स में लिखने में त्रुटि: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Do not give error for empty directory"
#~ msgstr "निर्देशिका पर निर्देशिका नहीं खिसका सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
#~ msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"

#~ msgid "Reached maximum data array limit"
#~ msgstr "अधिकतम आँकड़ा सरणी सीमा पर पहुँचा"

#~ msgid "do not hide entries"
#~ msgstr "प्रविष्टि मत छुपाएँ"

#~ msgid "use a long listing format"
#~ msgstr "लंबी सूची प्रारूप का प्रयोग करें"

#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "साइट:"

#~ msgid "Cell"
#~ msgstr "कक्ष"

#~ msgid "Motion"
#~ msgstr "गति"

#~ msgid "Designed by:"
#~ msgstr "डिज़ाइन करने वाले:"

#~ msgid "Written by:"
#~ msgstr "लेखक:"

#, fuzzy
#~ msgid "Documented by:"
#~ msgstr "डिज़ाइन करने वाले:"

#~ msgid "Translated by %s"
#~ msgstr "%s द्वारा अनुवादित"

#~ msgid "Suggest Translations"
#~ msgstr "अनुवाद के सुझाव"

#~ msgid "Report a Problem"
#~ msgstr "समस्या का वर्णन करें"

#~ msgid "Open in a new Window"
#~ msgstr "नए विंडो में खोलें"

#~ msgid "Could not contact Contractor. You may need to install it"
#~ msgstr ""
#~ "व्यवस्थापक से संपर्क करें नहीं किया जा सका। इसे इनस्टॉल करने की आवश्यकता हो सकती है"

#~ msgid "No action found for this file"
#~ msgstr "इस फ़ाइल के लिए कोई कार्रवाई नहीं मिली"

#~ msgid "© %s"
#~ msgstr "© %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Start today"
#~ msgstr "प्रवर्तन तिथि"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide Sidebar"
#~ msgstr "_Tags Sidebar"

#, fuzzy, python-format
#~ msgid "Editing Tag \"%s\""
#~ msgstr "कार्य जोडें"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove icon"
#~ msgstr "चयनित चिह्न निकालें"

#~ msgid "Name : "
#~ msgstr "नाम: "

#, fuzzy
#~ msgid "Show Tag in \"Actionable\" view:"
#~ msgstr "कार्य दृश्य में टैग दिखाएँ:"

#~ msgid "Select Tag Color:"
#~ msgstr "टैग रंग चुनें:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click to\n"
#~ "Set Icon"
#~ msgstr ""
#~ "क्लिक करने के\n"
#~ "चिह्न सेट"

#, fuzzy
#~ msgid "Mark as not done"
#~ msgstr "में चिह्नित करें के रूप में नहीं किया"

#, fuzzy
#~ msgid "Mark as done"
#~ msgstr "के रूप में चिह्नित करेंकिया गया"

#, fuzzy
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Dismiss task"
#~ msgstr "खारिज करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Start in another date"
#~ msgstr "हम्सटर में शुरू"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear start date"
#~ msgstr "_Clear Start Date"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear Date"
#~ msgstr "_Clear Due Date"

#, fuzzy
#~ msgid "Start selected task(s) tomorrow"
#~ msgstr "मार्क चयनित कार्य के रूप में किया जा"

#~ msgid "Add/Remove Tags"
#~ msgstr "टैग जोड़ें / निकालें"

#, fuzzy
#~ msgid "Undismiss Task"
#~ msgstr "Undismiss"

#~ msgid "Mark as not Done"
#~ msgstr "में चिह्नित करें के रूप में नहीं किया"

#~ msgid "Learn How To Use Tags"
#~ msgstr "कैसे टैग का उपयोग करने के बारे में जानें"

#~ msgid "Learn How To Use Plugins"
#~ msgstr "जानें कैसे plugins का उपयोग करने के लिए"

#~ msgid ""
#~ "GTG has the ability to add plugins to extend its core functionality.\n"
#~ "\n"
#~ "Some examples of the currently available plugins are the notification "
#~ "icon which displays a handy shortcut to GTG in your notification space, "
#~ "or the closed tasks remover which automatically deletes old tasks from "
#~ "your closed tasks list.\n"
#~ "\n"
#~ "You can find the Plugin Manager by selecting Edit in the Menu Bar, then "
#~ "clicking Plugins."
#~ msgstr ""
#~ "GTG plugins जोड़ने के लिए अपने प्रमुख कार्यक्षमता का विस्तार करने की क्षमता है.\n"
#~ "\n"
#~ "वर्तमान में उपलब्ध plugins के कुछ उदाहरण सूचना चिह्न जो अपने अधिसूचना अंतरिक्ष में GTG "
#~ "के लिए एक आसान शॉर्टकट प्रदर्शित करता है, या बंद कार्यों हटानेवाला है जो अपने बंद "
#~ "कार्य सूची से स्वचालित रूप से पुराने कार्यों को हटाता है.\n"
#~ "\n"
#~ "आप मेनू पट्टी में संपादित का चयन, तो प्लगइन्स क्लिक प्लगइन प्रबंधक पा सकते हैं."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "GTG is still beta software. We like it and use it everyday but you will "
#~ "probably encounter some bugs will you do.\n"
#~ "\n"
#~ "Please, help us improving GTG by reporting them on our tracker page:"
#~ "https://github.com/getting-things-gnome/gtg/issues/new\n"
#~ "\n"
#~ "We need you to make this software better. Any contribution, any idea is "
#~ "welcome!\n"
#~ "\n"
#~ "If you have some trouble with GTG, we might be able to help you or to "
#~ "solve your problem really quickly."
#~ msgstr ""
#~ "GTG अभी भी बीटा सॉफ्टवेयर है. हम इसे पसंद है और यह हर रोज का उपयोग करें, लेकिन आप "
#~ "शायद कुछ कीड़े मुठभेड़ आप हो जाएगा.\n"
#~ "\n"
#~ "कृपया, हमें उन्हें हमारे Launchpad पृष्ठ पर रिपोर्टिंग से GTG में सुधार मदद: https://"
#~ "bugs.launchpad.net/gtg/+filebug\n"
#~ "\n"
#~ "हम आपको इस सॉफ्टवेयर को बेहतर बनाने की जरूरत है. किसी भी योगदान है, किसी भी "
#~ "विचार का स्वागत है!\n"
#~ "\n"
#~ "यदि आप GTG के साथ कुछ परेशानी है, हम करने के लिए आप मदद कर सकते हैं या अपनी समस्या "
#~ "वास्तव में जल्दी हल करने में सक्षम हो सकता है."

#~ msgid ""
#~ "Synchronization Services allow GTG to synchronize (meaning to have access "
#~ "or to import) tasks, notes or bugs from other sites or services like "
#~ "Launchpad, Remember the Milk, Tomboy, etc.\n"
#~ "\n"
#~ "This can incredibly useful if, for instance, you want to access your "
#~ "tasks on several instances of GTG running on separate computers, or if "
#~ "you want to edit your tasks using an online service. GTG can also import "
#~ "tasks from specific sites like launchpad for instance, which allows you "
#~ "to manage the bug reports you're working on in GTG!\n"
#~ "\n"
#~ "To use Synchronization Services, use the Edit menu, and select &quot;"
#~ "Synchronization Services&quot;. You will then have the possibility to "
#~ "select among several online or local services from/to where you can "
#~ "import or export your tasks.\n"
#~ "\n"
#~ "If you want to know more about Synchronization Services, you can read "
#~ "more about them by in the dedicated documentation in GTG's help (use the "
#~ "Help menu or press F1 to get access to it)."
#~ msgstr ""
#~ "तुल्यकालन सेवाओं के लिए उपयोग किया है या आयात करने के अर्थ Launchpad तरह अन्य साइटों "
#~ "या सेवाओं से कार्य, नोट्स, या कीड़े सिंक्रनाइज़ GTG अनुमति देते हैं, दूध, टॉमब्याय, आदि "
#~ "याद रखें\n"
#~ "\n"
#~ "यह अविश्वसनीय रूप से उपयोगी है अगर, उदाहरण के लिए, आप के लिए अलग - अलग कंप्यूटरों "
#~ "पर चल रहे GTG के कई उदाहरण पर अपने कार्यों का उपयोग करना चाहते हैं कर सकते हैं, या "
#~ "यदि आप एक ऑनलाइन सेवा का उपयोग करने के लिए अपने कार्यों को संपादित करने के लिए "
#~ "करना चाहते हैं. GTG launchpad जैसे विशिष्ट साइटों से उदाहरण के लिए, है जो आप GTG में "
#~ "बग रिपोर्ट पर आप काम कर रहे हैं का प्रबंधन करने के लिए अनुमति देता है के लिए भी कार्य "
#~ "आयात कर सकते हैं!\n"
#~ "\n"
#~ "तुल्यकालन सेवाओं का उपयोग करने के लिए, संपादन मेनू का उपयोग करें, और \"तुल्यकालन सेवा\" "
#~ "का चयन करें. तुम तो / जहाँ आप आयात या अपने कार्यों को निर्यात कर सकते हैं कई ऑनलाइन "
#~ "या स्थानीय सेवाओं के बीच चयन करने की संभावना है.\n"
#~ "\n"
#~ "यदि आप तुल्यकालन सेवाओं के बारे में अधिक जानना चाहते हैं, तो आप GTG मदद (मदद मेनू या "
#~ "F1 दबाएँ का उपयोग करने के लिए यह करने के लिए पहुँच प्राप्त) में समर्पित दस्तावेज में उनके "
#~ "बारे में और अधिक पढ़ सकते हैं."

#~ msgid "Configure synchronization service"
#~ msgstr "तुल्यकालन सेवा कॉन्फ़िगर"

#~ msgid "Mark the selected task as done"
#~ msgstr "चयनित कार्य के रूप में किया चिह्नित"

#, fuzzy
#~ msgid "Mark the selected task as not done"
#~ msgstr "चयनित कार्य के रूप में किया चिह्नित"

#~ msgid "Mark the task as not to be done anymore"
#~ msgstr "काम के रूप में चिह्नित अब नहीं किया जा"

#~ msgid "Mark the selected task as to be done"
#~ msgstr "मार्क चयनित कार्य के रूप में किया जा"

#~ msgid "Create a new subtask"
#~ msgstr "एक नए उप कार्य बनाएँ"

#~ msgid "Display only the currently actionable tasks"
#~ msgstr "केवल वर्तमान में कार्रवाई करने में सक्षम कार्य प्रदर्शित"

#~ msgid "Hide this tag from the workview"
#~ msgstr "Workview से इस टैग छुपाएं"

#~ msgid "Enter tag name here"
#~ msgstr "टैग नाम यहां दर्ज करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins - {info.NAME}"
#~ msgstr "Plugins - %s"

#~ msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
#~ msgstr "प्रारंभ करें Getting Things GNOME! हर लॉगिन पर"

#~ msgid "Font :"
#~ msgstr "फ़ॉन्ट:"

#~ msgid "<b>Editor</b>"
#~ msgstr "<b>Editor</b>"

#~ msgid "page 3"
#~ msgstr "पेज 3"

#~ msgid "Confirm task deletion"
#~ msgstr "कार्य हटाए जाने की पुष्टि"

#~ msgid "%(tasks)d active task"
#~ msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
#~ msgstr[0] "%(tasks)d active task"
#~ msgstr[1] "%(tasks)d active tasks"

#~ msgid "New _Subtask"
#~ msgstr "Copy text \t New _Subtask"

#~ msgid "Mark as _Done"
#~ msgstr "Mark as _Done"

#~ msgid "D_ismiss"
#~ msgstr "D_ismiss"

#~ msgid "_Work View"
#~ msgstr "_Work View"

#~ msgid "_Quick Add Entry"
#~ msgstr "_Quick Add Entry"

#~ msgid "Help to translate GTG into your language"
#~ msgstr "अपनी भाषा में GTG अनुवाद में मदद"

#~ msgid "Report a problem to GTG developers"
#~ msgstr "GTG डेवलपर्स के लिए एक समस्या की रिपोर्ट करें"

#~ msgid "Work View"
#~ msgstr "काम देखें"

#~ msgid "Copyright © 2008-2013 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
#~ msgstr "कॉपीराइट © 2008-2013 Lionel Dricot,  Bertrand Rousseau"

#~ msgid ""
#~ "Getting Things GNOME! is free software; you can redistribute it and/or "
#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
#~ "by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at "
#~ "your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "Getting Things GNOME! is distributed in the hope that it will be useful, "
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Getting Things GNOME!; if not, write to the Free Software "
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
#~ "USA."
#~ msgstr ""
#~ "हालात GNOME रही है! मुफ्त सॉफ्टवेयर है, आप इसे पुनर्वितरित और / या यह GNU जनरल "
#~ "पब्लिक लाइसेंस के रूप में फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन द्वारा प्रकाशित की शर्तों के तहत संशोधित, "
#~ "तो लाइसेंस का संस्करण 3, या (आपके विकल्प पर) बाद के किसी संस्करण.\n"
#~ "\n"
#~ "हालात GNOME रही है! भी एक विशेष उद्देश्य के लिए व्यापारिकता या फिटनेस की वारंटी के "
#~ "बिना, आशा है कि यह उपयोगी होगा, लेकिन बिना किसी वारंटी में वितरित किया जाता है. "
#~ "अधिक जानकारी के लिए जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस देखें.\n"
#~ "\n"
#~ "तुम हो रही है के साथ जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस की एक प्रतिलिपि प्राप्त करना चाहिए "
#~ "चीजें GNOME, अगर नहीं, फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन इंक, 51 फ्रेंकलिन स्ट्रीट, पांचवीं मंजिल, "
#~ "बोस्टन, एमए 02110-1301, संयुक्त राज्य अमेरिका के लिए लिखने."

#~ msgid "Und_ismiss"
#~ msgstr "Und_ismiss"

#~ msgid "T_oday"
#~ msgstr "T_oday"

#~ msgid "_Tomorrow"
#~ msgstr "_Tomorrow"

#~ msgid "_Soon"
#~ msgstr "_Soon"

#~ msgid "_Someday"
#~ msgstr "_Someday"

#~ msgid "Insert subtask"
#~ msgstr "उप कार्य सम्मिलित"

#~ msgid "Insert tag"
#~ msgstr "टैग सम्मिलित"

#~ msgid ""
#~ "We're terribly sorry. Could you help us fix the problem by reporting the "
#~ "crash?"
#~ msgstr ""
#~ "हम बहुत खेद है. आप मदद से हमें दुर्घटना रिपोर्टिंग द्वारा इस समस्या को ठीक कर सकता है?"

#~ msgid "It looks like an error has occurred."
#~ msgstr "ऐसा लगता है कि कोई त्रुटि आई है."

#~ msgid "_Report this problem..."
#~ msgstr "इस समस्या की रिपोर्ट करें ..."

#~ msgid "_Ignore the error"
#~ msgstr "त्रुटि पर ध्यान न दें"

#~ msgid ""
#~ " has crashed. Please report the bug on <a href=\"http://bugs.edge."
#~ "launchpad.net/gtg\">our Launchpad page</a>. If you have Apport installed, "
#~ "it will be started for you."
#~ msgstr ""
#~ " क्रैश हो गया है. <a Href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\"> पर बग "
#~ "रिपोर्ट कृपया हमारी Launchpad पृष्ठ </ a>. यदि आप प्रेतवादियों की सभा में जादू से "
#~ "अथवा नजरबंदी करके दिखाई जाने वाली कोई भौतिक वस्तु स्थापित हैं, तो यह आप के लिए शुरू "
#~ "किया जाएगा."

#~ msgid "Add _New Task"
#~ msgstr "नया कार्य जोड़ें"

#~ msgid "Associate with new tag"
#~ msgstr "नए टैग के साथ एसोसिएट"

#~ msgid "Associate with existing tag"
#~ msgstr "मौजूदा टैग के साथ एसोसिएट"

#~ msgid "Geolocalized-tasks Preferences"
#~ msgstr "भू कार्यों स्थानीयकृत प्राथमिकताएं"

#~ msgid "Use network"
#~ msgstr "नेटवर्क का उपयोग"

#~ msgid "Use cellphone"
#~ msgstr "सेलफोन का उपयोग"

#~ msgid "Use gps"
#~ msgstr "जीपीएस का उपयोग"

#~ msgid "<b>Location Determination Method</b>"
#~ msgstr "<b> स्थान निर्धारण विधि </ b>"

#~ msgid ""
#~ "<small>Distance in kilometers from \n"
#~ "the current location.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "से किलोमीटर में दूरी\n"
#~ "वर्तमान स्थान."

#~ msgid "<b>Proximity Factor</b>"
#~ msgstr "<b> निकटता फैक्टर </ b>"

#~ msgid ""
#~ "Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote "
#~ "plugin in GTG"
#~ msgstr ""
#~ "नहीं मिला / Tomboy Gnote. यह स्थापित करने के लिए या GTG में प्लगइन / Tomboy "
#~ "Gnote अक्षम"

#~ msgid "Add Tomboy note"
#~ msgstr "Tomboy नोट जोड़ें"

#~ msgid "That note does not exist!"
#~ msgstr "कृपया ध्यान दें कि मौजूद नहीं है!"

#~ msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
#~ msgstr "कृपया ध्यान दें कि मौजूद नहीं है. क्या आप एक नया एक बनाने के लिए करना चाहते हैं?"

#~ msgid "gtg is already running!"
#~ msgstr "GTG पहले से ही चल रहा है!"

#~ msgid "Launchpad"
#~ msgstr "Launchpad"

#~ msgid ""
#~ "This synchronization service lets you import the bugs assigned to you (or "
#~ "someone else) on Launchpad in GTG. As the bug state changes in Launchpad, "
#~ "the GTG task is  updated.\n"
#~ "Please note that this is a read only synchronization service, which means "
#~ "that if you open one of the imported tasks and  change one of the:\n"
#~ "  - title\n"
#~ "  - description\n"
#~ "  - tags\n"
#~ "Your changes <b>will</b> be reverted when the associated bug is modified. "
#~ "Apart from those, you are free to set  any other field (start/due dates, "
#~ "subtasks...): your  changes will be preserved. This is useful to add  "
#~ "personal annotations to bug"
#~ msgstr ""
#~ "यह तुल्यकालन सेवा की मदद से आप Launchpad GTG में आप (या किसी और) को सौंपा कीड़े "
#~ "आयात. Launchpad में बग राज्य में परिवर्तन के रूप में, GTG कार्य अद्यतन किया जाता है.\n"
#~ "कृपया ध्यान दें कि यह एक केवल पढ़ने तुल्यकालन सेवा है, जिसका अर्थ है कि यदि आप एक "
#~ "आयातित कार्यों के खोलने के लिए और एक के परिवर्तन है:\n"
#~ "- शीर्षक\n"
#~ "- विवरण\n"
#~ "- टैग\n"
#~ "आपके परिवर्तन <b> </ b> जब जुड़े बग संशोधित किया गया है बदला जा सकता है. इसके "
#~ "अलावा उन लोगों से है, तो आप किसी भी अन्य क्षेत्र (शुरू / नियत दिनांक, subtasks ...) "
#~ "स्थापित करने के लिए स्वतंत्र हैं: अपने परिवर्तनों को संरक्षित किया जाएगा. यह बग करने के "
#~ "लिए व्यक्तिगत टिप्पणियां जोड़ने के लिए उपयोगी है"

#~ msgid "Reported by: "
#~ msgstr "द्वारा रिपोर्ट: "

#~ msgid "Link to bug: "
#~ msgstr "बग करने के लिए लिंक: "

#~ msgid "Tomboy"
#~ msgstr "Tomboy"

#~ msgid ""
#~ "This synchronization service can synchronize all or part of your Tomboy "
#~ "notes in GTG. If you decide it would be handy to have one of your notes "
#~ "in your TODO list, just tag it with the tag you have chosen (you'll "
#~ "configure it later), and it will appear in GTG."
#~ msgstr ""
#~ "यह तुल्यकालन सेवा GTG में सभी या अपने Tomboy नोटों की हिस्सा सिंक्रनाइज़ कर सकते हैं. "
#~ "यदि आप तय करते हैं यह अपने TODO सूची में अपने नोट्स के लिए आसान होगा, बस यह टैग (आप "
#~ "इसे करने के हूँ) चुना है के साथ टैग, और यह GTG में दिखाई देगा."

#~ msgid ""
#~ "This service can synchronize all or part of your Gnote notes in GTG. If "
#~ "you decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, "
#~ "just tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and "
#~ "it will appear in GTG."
#~ msgstr ""
#~ "इस सेवा GTG में सभी या अपने Gnote नोटों की हिस्सा सिंक्रनाइज़ कर सकते हैं. यदि आप तय "
#~ "करते हैं यह अपने TODO सूची में अपने नोट्स के लिए आसान होगा, बस यह टैग (आप इसे करने के "
#~ "हूँ) चुना है के साथ टैग, और यह GTG में दिखाई देगा."

#~ msgid "MantisBT"
#~ msgstr "MantisBT"

#~ msgid ""
#~ "This synchronization service lets you import the issues found on Mantis "
#~ "using a prestablished filter called 'gtg'. As the issue state changes in "
#~ "Mantis, the GTG task is  updated.\n"
#~ "Please note that this is a read only synchronization service, which means "
#~ "that if you open one of the imported tasks and  change one of the:\n"
#~ "  - title\n"
#~ "  - description\n"
#~ "  - tags\n"
#~ "Your changes <b>will</b> be reverted when the associated issue is "
#~ "modified. Apart from those, you are free to set  any other field (start/"
#~ "due dates, subtasks...): your  changes will be preserved. This is useful "
#~ "to add  personal annotations to issue"
#~ msgstr ""
#~ "यह तुल्यकालन सेवा की मदद से आप एक प्रकार का कीड़ा एक prestablished बुलाया 'GTG' "
#~ "फिल्टर का उपयोग कर पाया मुद्दों आयात. एक प्रकार का कीड़ा में इस मुद्दे को राज्य में "
#~ "परिवर्तन के रूप में, GTG कार्य अद्यतन किया जाता है.\n"
#~ "कृपया ध्यान दें कि यह एक केवल पढ़ने तुल्यकालन सेवा है, जिसका अर्थ है कि यदि आप एक "
#~ "आयातित कार्यों के खोलने के लिए और एक के परिवर्तन है:\n"
#~ "- शीर्षक\n"
#~ "- विवरण\n"
#~ "- टैग\n"
#~ "आपके परिवर्तन <b> </ b> जब जुड़े मुद्दे को संशोधित किया गया है बदला जा सकता है. इसके "
#~ "अलावा उन लोगों से है, तो आप किसी भी अन्य क्षेत्र (शुरू / नियत दिनांक, subtasks ...) "
#~ "स्थापित करने के लिए स्वतंत्र हैं: अपने परिवर्तनों को संरक्षित किया जाएगा. यह व्यक्तिगत "
#~ "टिप्पणियां जोड़ने के लिए जारी करने के लिए उपयोगी है"

#~ msgid "Iss."
#~ msgstr "Iss."

#~ msgid "Link to issue: "
#~ msgstr "लिंक के लिए जारी: "

#~ msgid "Evolution tasks"
#~ msgstr "इवोल्यूशन कार्यों"

#~ msgid "Invalid state"
#~ msgstr "अवैध स्थिति"

#~ msgid "Remember The Milk"
#~ msgstr "दूध याद रखें"

#~ msgid ""
#~ "This service synchronizes your tasks with the web service "
#~ "RememberTheMilk:\n"
#~ "\t\thttp://rememberthemilk.com\n"
#~ "\n"
#~ "Note: This product uses the Remember The Milk API but is not endorsed or "
#~ "certified by Remember The Milk"
#~ msgstr ""
#~ "यह सेवा वेब सेवा RememberTheMilk के साथ अपने कार्यों को सिंक्रनाइज़:\n"
#~ "[टैब] [टैब] http://rememberthemilk.com\n"
#~ "\n"
#~ "नोट: यह उत्पाद दूध एपीआई याद करने के लिए उपयोग करता है, लेकिन समर्थन दूध याद रखें "
#~ "द्वारा प्रमाणित है या नहीं"

#~ msgid "Your tasks are saved in a text file (XML format). "
#~ msgstr "अपने कार्यों को एक पाठ फ़ाइल (XML format) में बच रहे हैं. "

#~ msgid "_View Main Window"
#~ msgstr "मुख्य विंडो"

#~ msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
#~ msgstr "इस Tomboy नोट अब मौजूद नहीं है. क्या आप इसे बनाना चाहते हैं?"

#~ msgid "Imports your identi.ca  messages into your GTG "
#~ msgstr "अपने GTG में अपने identi.ca संदेश import "

#~ msgid "Identi.ca"
#~ msgstr "Identi.ca"

#~ msgid "Imports your twitter  messages into your GTG "
#~ msgstr "अपने GTG में import अपने Twitter संदेश "

#~ msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>"
#~ msgstr "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>"

#~ msgid "<b>Compression</b>"
#~ msgstr "<b>संकुचन</b>"

#~ msgid "_Smoothing:"
#~ msgstr "चिकना कर रहा है (_S):"

#~ msgid "Hei_ght:"
#~ msgstr "ऊंचाई (_g) "

#~ msgid "Create a new folder"
#~ msgstr "नया फोल्डर बनाएं"

#~ msgid "%s: unknown command\n"
#~ msgstr "%s: अज्ञात कमांड\n"

#~ msgid "System;"
#~ msgstr "प्रणाली;"

#~ msgid "Removing rules..."
#~ msgstr "नियमों को हटाना"

#~ msgid "Rule(s) removed"
#~ msgstr "नियम(ओं) हटा दिया"

#~ msgid "Select rule(s)"
#~ msgstr "नियम(ओं) का चयन"

#~ msgid "Rule added"
#~ msgstr "नियम शामिल"

#~ msgid "Error: Fields filled out incorrectly"
#~ msgstr "त्रुटि: फील्ड्स गलत तरीके से भर दिया"

#~ msgid "Enabled firewall"
#~ msgstr "फायरवाल सक्रिय हुआ"

#~ msgid "Wrong identification"
#~ msgstr "गलत पहचान"

#~ msgid "Error: Insert a port number"
#~ msgstr "त्रुटि: पोर्ट संख्या सम्मिलित करें"

#~ msgid "Error performing operation"
#~ msgstr "कार्य को करने में त्रुटि"

#~ msgid "Error: Range ports only with tcp or udp protocol"
#~ msgstr "त्रुटि: टीसीपी  या उदप  प्रोटोकॉल के साथ ही रेंज के पोर्ट्स डाले"

#, c-format
#~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
#~ msgstr "Avahi हलकर्ता के बनाने में त्रुटि: %s"

#, c-format
#~ msgid "Enter your password for the server “%s”."
#~ msgstr "सर्वर “%s” के लिए कूटशब्द दाखिल करें."

#, c-format
#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
#~ msgstr "“%s” के लिए नाम और कूटशब्द दर्ज़ करें."

#~ msgid "The directory is not empty"
#~ msgstr "निर्देशिका रिक्त नहीं है"

#~ msgid "Backups are not yet supported."
#~ msgstr "backups अबतक समर्थित नहीं."

#~ msgid "Invalid seek type"
#~ msgstr "अमान्य प्रकार की तलाश"

#~ msgid "No such file or directory in target path"
#~ msgstr "लक्ष्य फ़ाइल में कोई ऐसी फ़ाइल या निर्देशिका नहीं"

#~ msgid "Cannot connect to the system bus"
#~ msgstr "इस सिस्टम बस में कनेक्ट नहीं कर सकता है"

#~ msgid "Cannot create libhal context"
#~ msgstr "libhal संदर्भ नहीं बना सकता है"

#~ msgid "Cannot initialize libhal"
#~ msgstr "libhal आरंभीकृत नहीं कर सकता है"

#~ msgid "File length changed during transfer"
#~ msgstr "फाइल लंबाई हस्तांतरण के दौरान बदल गया"

#~ msgid "backups not supported yet"
#~ msgstr "backups अबतक समर्थित नहीं"

#, c-format
#~ msgid "%s Audio Player"
#~ msgstr "%s ऑडियो प्लेयर"

#~| msgid "Unexpected host uri format."
#~ msgid "Unexpected host URI format."
#~ msgstr "अप्रत्याशित मेजबान यूआरआई प्रारूप."

#~| msgid "Malformed host uri."
#~ msgid "Malformed host URI."
#~ msgstr "विरुपित मेजबान यूआरआई."

#~ msgid "Unnamed Device"
#~ msgstr "अनामित  युक्ति"

#~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
#~ msgstr "USB समर्थन अनुपस्थित. अपने सॉफ्टवेयर विक्रेता से संपर्क करें"

#~ msgid "Connection to the device lost"
#~ msgstr "युक्ति में कनेक्शन खत्म"

#~ msgid "Device requires a software update"
#~ msgstr "युक्ति के लिए सॉफ्टवेयर अद्यतन जरूरी है"

#~ msgid "SSH program unexpectedly exited"
#~ msgstr "SSH प्रोग्राम अप्रत्याशित रूप से बाहर निकल गया"

#, c-format
#~ msgid "Password required for %s"
#~ msgstr "%s के लिये कूटशब्द जरूरी"

#, c-format
#~ msgid "Password required for share %s on %s"
#~ msgstr "साझा %s के लिए %s पर कूटशब्द जरूरी"

#~ msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
#~ msgstr "GVfs GDU आयतन मॉनिटर"

#~ msgid ""
#~ "Start drive in degraded mode?\n"
#~ "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer "
#~ "tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a "
#~ "component fails."
#~ msgstr ""
#~ "ड्राइव को पदावनत मोड में आरंभ करें?\n"
#~ "ड्राइव को पदावनत मोड में चलाने का अर्थ है कि ड्राइव विफलता के लिए सहनशील नहीं रह "
#~ "गया है. ड्राइव पर आँकड़ा पूरी तरह नष्ट हो जाएगी यदि घटक विफल रहता है."

#~ msgid "Start Anyway"
#~ msgstr "किसी तरह आरंभ करें"

#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
#~ msgstr "LUKS क्लीयरटेक्स्ट स्लेव पा नहीं सकता है"

#, c-format
#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
#~ msgstr "`%s' पथ से LUKS क्लीयरटेक्स्ट स्लेव पा नहीं सकता है"

#~ msgid "Floppy Disk"
#~ msgstr "फ्लॉपी डिस्क"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
#~ "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
#~ msgstr ""
#~ "वॉल्यूम अनलॉक करने के लिए कूटशब्द दाखिल करें\n"
#~ "\"%s\" युक्ति में विभाजन %d पर गोपित आँकड़ा है."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
#~ "The device \"%s\" contains encrypted data."
#~ msgstr ""
#~ "आयतन अनलॉक करने के लिए कूटशब्द दाखिल करें\n"
#~ "युक्ति \"%s\" में गोपित आंकड़ा है."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
#~ "The device %s contains encrypted data."
#~ msgstr ""
#~ "आयतन अनलॉक करने के लिए कूटशब्द दाखिल करें\n"
#~ "युक्ति %s में गोपित आंकड़ा है."

#~ msgid "Blank Disc"
#~ msgstr "खाली डिस्क"

#~ msgid "HDDVD-r"
#~ msgstr "HDDVD-r"

#~ msgid "HDDVD-RW"
#~ msgstr "HDDVD-RW"

#~ msgid "Blu-ray"
#~ msgstr "Blu-ray"

#~ msgid "Blu-ray-R"
#~ msgstr "Blu-ray-R"

#~ msgid "Blu-ray-RE"
#~ msgstr "Blu-ray-RE"

#~ msgid "Software RAID Drive"
#~ msgstr "सॉफ़्टवेयर RAID ड्राइव"

#~ msgid "ATA Drive"
#~ msgstr "ATA ड्राइव"

#~ msgid "SCSI Drive"
#~ msgstr "SCSI ड्राइव"

#~ msgid "FireWire Drive"
#~ msgstr "FireWire ड्राइव"

#~ msgid "Tape Drive"
#~ msgstr "Tape ड्राइव"

#~ msgid "CompactFlash Drive"
#~ msgstr "CompactFlash ड्राइव"

#~ msgid "MemoryStick Drive"
#~ msgstr "MemoryStick ड्राइव"

#~ msgid "Thumb Drive"
#~ msgstr "Thumb ड्राइव"

#~ msgid "Mass Storage Drive"
#~ msgstr "मास स्टोरेज ड्राइव"

#, c-format
#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
#~ msgstr "मीडिया बाहर करने में विफल; मीडिया पर एक या अधिक वाल्यूम व्यस्त है."

#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc"
#~ msgstr "मिश्रित ऑडियो/आंकड़ा डिस्क"

#, c-format
#~ msgid "%s Medium"
#~ msgstr "%s मध्यम"

#, c-format
#~ msgid "%s Encrypted Data"
#~ msgstr "%s गोपित आंकड़ा"

#, c-format
#~ msgid "%s Media"
#~ msgstr "%s मीडिया"

#, c-format
#~ msgid "You can now unplug %s\n"
#~ msgstr "अब आप %s को बाहर कर सकते हैं\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout"
#~ msgstr "%s: %s, stdout में लिखने में त्रुटि"

#, c-format
#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: पढ़ने में त्रुटि: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s:बंद करने में त्रुटि: %s\n"

#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output."
#~ msgstr "स्थान... - मानक आउटपुट में जुड़े फ़ाइल."

#~ msgid ""
#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
#~ "like smb://server/resource/file.txt as location."
#~ msgstr ""
#~ "gvfs-cat महज पारंपरिक कैट उपयोगिता की तरह काम करता है लेकिन लेकिन gvfs\n"
#~ " स्थान का प्रयोग बजाए स्थानीय फ़ाइल के कर रहा है: उदाहरण के लिए आप कुछ ऐसे का\n"
#~ " प्रयोग कर सकते हैं smb://server/resource/file.txt बतौर स्थान."

#~ msgid ""
#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
#~ "like -n, -T or other."
#~ msgstr ""
#~ "नोट: pipe के द्वारा पाइल करें यदि आप इसके फॉर्मेटिंग विकल्प\n"
#~ "को -n, -T या दूसरे दूसरे रूप में चाहते हैं."

#, c-format
#~ msgid "%s: missing locations"
#~ msgstr "%s: अनुपस्थित स्थान"

#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
#~ msgstr "स्रोत से गंतव्य के लिए अधिक फ़ाइलों की नक़ल लें."

#~ msgid "Missing operand\n"
#~ msgstr "अनुपस्थित operand\n"

#~ msgid "Too many arguments\n"
#~ msgstr "कई वितर्क\n"

#, c-format
#~ msgid "Target %s is not a directory\n"
#~ msgstr "लक्ष्य %s निर्देशिका नहीं है\n"

#, c-format
#~| msgid "overwrite %s?"
#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
#~ msgstr "%s: अधिलिखित करें ‘%s’? "

#, c-format
#~ msgid "Error copying file %s: %s\n"
#~ msgstr "%s फ़ाइल की नकल में त्रुटि: %s\n"

#~ msgid "Don't follow symbolic links"
#~ msgstr "सांकेतिक कड़ी का मत पालन करें"

#~ msgid "invalid type"
#~ msgstr "अवैध प्रकार"

#~ msgid "regular"
#~ msgstr "नियमित"

#~ msgid "symlink"
#~ msgstr "सांकेतिक लिंक"

#~ msgid "special"
#~ msgstr "विशेष"

#~ msgid "shortcut"
#~ msgstr "शॉर्टकट"

#~ msgid "mountable"
#~ msgstr "आरोह योग्य"

#, c-format
#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
#~ msgstr "लेखन योग्य विशेषताएँ पाने में त्रुटि: %s\n"

#~ msgid "Show completions"
#~ msgstr "पूर्णता दिखाएँ"

#~ msgid ""
#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
#~ msgstr ""
#~ "gvfs-ls महज पारंपरिक ls उपयोगिता की तरह काम करता है लेकिन लेकिन gvfs\n"
#~ " स्थान का प्रयोग बजाए स्थानीय फ़ाइल के कर रहा है: उदाहरण के लिए आप कुछ ऐसे का\n"
#~ " प्रयोग कर सकते हैं smb://server/resource/file.txt बतौर स्थान. फ़ाइल विशेषताएँ\n"
#~ "उनकी gvfs नाम से निर्दिष्ट होती हैं, उदाहरण के लिए standard::icon."

#~ msgid "Query handler for mime-type"
#~ msgstr "माइम प्रकार के लिए क्वेरी हैंडलर"

#~ msgid "Set handler for mime-type"
#~ msgstr "माइम प्रकार के लिए हैंडलर सेट करें"

#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type."
#~ msgstr "माइम प्रकार के लिए हैंडलर पाएँ या सेट करें."

#~ msgid "Specify either --query or --set"
#~ msgstr "निर्दिष्ट करें --query और --set"

#, c-format
#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n"
#~ msgstr "एकल माइम प्रकार निर्दिष्ट करना आवश्यक है.\n"

#, c-format
#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट हैंडलर के द्वारा माइम प्रकार निर्दिष्ट करना आवश्यक है.\n"

#, c-format
#~ msgid "No default applications for '%s'\n"
#~ msgstr "'%s' के लिए कोई डिफ़ॉल्ट अनुप्रयोगों नहीं\n"

#, c-format
#~ msgid "Default application for '%s': %s\n"
#~ msgstr "'%s' के लिए डिफ़ॉल्ट अनुप्रयोग: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
#~ msgstr "हैंडलर '%s' के लिए जानकारी लोड करने में विफल\n"

#, c-format
#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट हैंडलर के रूप में '%s' के लिए '%s' सेट करने में विफल: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "Error creating directory: %s\n"
#~ msgstr "निर्देशिका बनाने में त्रुटि: %s\n"

#~ msgid "Don't send single MOVED events"
#~ msgstr "एकल स्थानांतरित घटना नहीं भेजें"

#~ msgid "Monitor directories for changes."
#~ msgstr "परिवर्तन के लिए निर्देशिकाएँ मॉनिटर करें."

#~ msgid "Monitor files for changes."
#~ msgstr "परिवर्तन के लिए फ़ाइलें मॉनिटर करें."

#~ msgid "Mount volume with device file"
#~ msgstr "युक्ति फ़ाइल के साथ आयतन आरोहित करें"

#, c-format
#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
#~ msgstr "स्थान आरोह में त्रुटि: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
#~ msgstr "स्थान अनारोहित करने में त्रुटि: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
#~ msgstr "बंद आरोह ढूँढ़ने में त्रुटि: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
#~ msgstr "माउंट निकालने में त्रुटि: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
#~ msgstr "%s के आरोह में त्रुटि: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "Mounted %s at %s\n"
#~ msgstr "%s को %s पर आरोहित\n"

#, c-format
#~ msgid "No volume for device file %s\n"
#~ msgstr "युक्ति फाइल %s के लिए कोई आयतन नहीं\n"

#~ msgid "Mount the locations."
#~ msgstr "स्थान आरोहित करें."

#, c-format
#~ msgid "Error moving file %s: %s\n"
#~ msgstr "%s फ़ाइल खिसकाने में त्रुटि: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: स्थान खोलने में त्रुटि: %s\n"

#~ msgid "NEW-NAME"
#~ msgstr "नया नाम"

#, c-format
#~ msgid "Error opening file: %s\n"
#~ msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s\n"

#~ msgid "Error reading stdin"
#~ msgstr "stdin पढ़ने में त्रुटि"

#, c-format
#~ msgid "Error closing: %s\n"
#~ msgstr "बंद करने में त्रुटि: %s\n"

#~ msgid "Location not specified\n"
#~ msgstr "स्थान निर्दिष्ट नहीं\n"

#~ msgid "Attribute not specified\n"
#~ msgstr "विशेषता निर्दिष्ट नहीं\n"

#~ msgid "Value not specified\n"
#~ msgstr "मान निर्दिष्ट नहीं\n"

#, c-format
#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
#~ msgstr "विशेषता सेट करने में त्रुटि: %s\n"

#~ msgid "Move files or directories to the trash."
#~ msgstr "रद्दी में फ़ाइल या निर्देशिकाएँ खिसकाएँ"

#, c-format
#~ msgid "Error trashing file: %s\n"
#~ msgstr "फ़ाइल ट्रैश में ले जाने में त्रुटि: %s\n"

#~| msgid "Cannot create libhal context"
#~ msgid "Cannot delete this entity"
#~ msgstr "इस एंटिटी को मिटा नहीं सकता है"

#~ msgid "progress"
#~ msgstr "प्रगति में"

#~ msgid "Can't contact session bus"
#~ msgstr "सत्र बस से संपर्क नहीं कर सकता है"

#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
#~ msgstr "डेमॉन से कनेक्ट करने में त्रुटि: %s"

#~ msgid "Error creating socket: %s"
#~ msgstr "सॉकेट बनाने में त्रुटि: %s"

#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
#~ msgstr "सॉकेट से कनेक्ट करने में त्रुटि: %s"

#~ msgid "Invalid attribute info list content"
#~ msgstr "अवैध गुण सूचना सूची सामग्री"

#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
#~ msgstr "D-Bus में कनेक्ट करने में त्रुटि: %s"

#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
#~ msgstr "%s एएफपी सर्वर प्रस्तुत कूटशब्द से मना कर दिया है "

#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
#~ msgstr "afp के लिए %s पर %s कूटशब्द दाखिल करें"

#~ msgid "Enter password for afp on %s"
#~ msgstr "afp के लिए %s पर कूटशब्द दाखिल करें"

#~ msgid "AFP volumes for %s on %s"
#~ msgstr "%s के लिए %s पर एएफपी वॉल्यूम्स"

#~ msgid "AFP volumes on %s"
#~ msgstr "%s पर एएफपी वॉल्यूम्स"

#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s"
#~ msgstr "%s के लिए %s पर एएफपी वॉल्यूम %s"

#~ msgid "AFP volume %s on %s"
#~ msgstr "%s के लिए %s पर एएफपी वॉल्यूम"

#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s"
#~ msgstr "%s%s पर WebDAV के रूप में %s"

#~ msgid "WebDAV on %s%s"
#~ msgstr "%s%s पर WebDAV"

#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
#~ msgstr "FTP के लिए %s पर %s कूटशब्द दाखिल करें"

#~ msgid "Enter password for FTP on %s"
#~ msgstr "FTP के लिए %s पर कूटशब्द दाखिल करें"

#~ msgid "FTP on %s"
#~ msgstr "FTP %s पर"

#~ msgid "FTP as %s on %s"
#~ msgstr "%s पर FTP जैसा %s है"

#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
#~ msgstr "ssh के लिए %s पर %s passphrase दाखिल करें"

#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
#~ msgstr "ssh के लिए %s पर %s कूटशब्द दाखिल करें"

#~ msgid "SFTP on %s"
#~ msgstr "SFTP %s पर"

#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
#~ msgstr "अवैध icon_id '%s' OpenIconForRead में"

#~ msgid "Invalid backend type"
#~ msgstr "अवैध बैकेंड प्रकार"

#~ msgid "Error sending file descriptor: %s"
#~ msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता भेजने में त्रुटि: %s"

#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
#~ msgstr "संतति से अवैध तर्क"

#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
#~ msgstr "SOURCE... DEST - स्रोत से गंतव्य के लिए फ़ाइलें नक़ल करें"

#~ msgid "- list files at <location>"
#~ msgstr "- <location> पर फ़ाइल की सूची दें"

#~ msgid "- get/set handler for <mimetype>"
#~ msgstr "- प्राप्त/सेट हैंडलर <mimetype> के लिए "

#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: अनुप्रयोग लॉन्च करने में त्रुटि: %s\n"

#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application."
#~ msgstr "FILES... - पंजीकृत अनुप्रयोगों के साथ FILES खोलता है."

#~ msgid "- delete files"
#~ msgstr "- फ़ाइलें मिटाएँ"

#~ msgid "Create backup"
#~ msgstr "बैकअप बनाएँ"

#~ msgid ""
#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
#~ "int64, stringv, unset]"
#~ msgstr ""
#~ "विशेषता प्रकार [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
#~ "stringv, unset]"

#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
#~ msgstr " <location> <attribute> <values> - विशेषता सेट करें"

#~ msgid "- move files to trash"
#~ msgstr "- रद्दी में फ़ाइलें खिसकाएँ"

#~ msgid "Invalid return value from get_info"
#~ msgstr "get_info से अवैध वापसी मान"

#~ msgid "Invalid return value from query_info"
#~ msgstr "query_info से अवैध वापसी मान"

#~ msgid "Invalid return value from call"
#~ msgstr "कॉल से अवैध वापसी मान"

#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
#~ msgstr "get_filesystem_info से अवैध वापसी मान"

#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
#~ msgstr "query_filesystem_info से अवैध वापसी मान"

#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir"
#~ msgstr "monitor_dir से अवैध वापसी मान"

#~ msgid "Invalid return value from monitor_file"
#~ msgstr "monitor_file से अवैध वापसी मान"

#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
#~ msgstr "open_icon_for_read से अवैध वापसी मान"

#~ msgid "ftp on %s"
#~ msgstr "ftp %s पर"

#~ msgid "Error renaming dir"
#~ msgstr "निर्देशिका का नाम बदलने में त्रुटि"

#~ msgid "sftp on %s"
#~ msgstr "sftp %s पर"

#~ msgid "- output files at <location>"
#~ msgstr "- <location> पर आउटपुट फ़ाइल"

#, fuzzy
#~| msgid "Project Hamster Website"
#~ msgid "Project Hamster (Gnome Time Tracker)"
#~ msgstr "प्रोजेक्ट हैमस्टर वेबसाइट"

#, fuzzy
#~| msgid "_Stop Tracking"
#~ msgid "Sto_p Tracking"
#~ msgstr "ट्रैंकिंग रोकें (_S)"

#, fuzzy
#~| msgid "Add Earlier Activity"
#~ msgid "_Add earlier activity"
#~ msgstr "पूर्ववर्ती गतिविधि जोड़ें"

#, fuzzy
#~| msgid "<b>Starts and ends</b>"
#~ msgid "Starts and ends"
#~ msgstr "<b>आरंभ और अंत</b>"

#, fuzzy
#~| msgid "Add activity"
#~ msgid "Changed activity"
#~ msgstr "गतिविधि जोड़ें"

#~ msgid "Working on <b>%s</b>"
#~ msgstr "<b>%s</b> पर काम कर रहा है"

#~ msgid "Iagno"
#~ msgstr "इआग्नो"

#~ msgid "Dark:"
#~ msgstr "गहराः"

#~ msgid "Light:"
#~ msgstr "हल्काः"

# libgnomeprint/gnome-print-paper.c:51
#, c-format
#~ msgid "%.2d"
#~ msgstr "%.2d"

#~ msgid "Light player wins!"
#~ msgstr "हल्के रंग वाला खिलाड़ी जीता!"

#~ msgid "Dark player wins!"
#~ msgstr "गहरे रंग वाला खिलाड़ी जीता!"

#~ msgid "Invalid move."
#~ msgstr "अवैध चाल."

#~ msgid "Iagno Preferences"
#~ msgstr "इआग्नो वरीयताएँ"

#~ msgid "Dark Player:"
#~ msgstr "गहरे रंग वाला खिलाड़ी:"

#~ msgid "Light Player:"
#~ msgstr "हल्के रंग वाला खिलाड़ी:"

#  show grid button
#~ msgid "S_how grid"
#~ msgstr "ग्रिड दिखाएँ (_h)"

#~ msgid "_Flip final results"
#~ msgstr "अंतिम परिणाम पलटें (_F)"

#~ msgid "_Tile set:"
#~ msgstr "टाइल सेट (_T):"

#~ msgid ""
#~ "<big><b>IBus</b></big>\n"
#~ "<small>The intelligent input bus</small>\n"
#~ "Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>IBus</b></big>\n"
#~ "<small>तेज-तर्रार इनपुट बस</small>\n"
#~ "होमपेज: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
#~ "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
#~ msgstr ""
#~ "भाषा पटल की स्थिति. 0 = ऊपरी बायाँ कोना, 1 = ऊपरी दाहिना कोना, 2 = निचला "
#~ "बायां कोना, 3 = निचला दाहिना कोना, 4 = पसंदीदा"

#~ msgid "Kbd"
#~ msgstr "Kbd"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "  Caller id:\t"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  कॉलर आईडी :\t"

#, c-format
#~ msgid "%s: %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu"
#~ msgstr "%s: %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu"

#, fuzzy
#~| msgid "Close"
#~ msgid "Clos_e"
#~ msgstr "बंद करें"

#~ msgid "WINE"
#~ msgstr "वाइन"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "bars:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, iowait = %llu, intr = %llu, "
#~ "softirq = %llu, steal = %llu (h = %i)\n"
#~ msgstr ""
#~ "कॉलम :\tउपयोक्ता = %llu, nice = %llu, sys = %llu, iowait = %llu, intr = "
#~ "%llu, softirq = %llu, steal = %llu (h = %i)\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "stat:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, idle = %llu, iowait = %llu, "
#~ "intr = %llu, softirq = %llu, steal = %llu\n"
#~ msgstr ""
#~ "आँकड़ें :\tउपयोक्ता = %llu, nice = %llu, sys = %llu, idle = %llu, iowait = "
#~ "%llu, intr = %llu, softirq = %llu, steal = %llu\n"

#~ msgid "Description: "
#~ msgstr "विवरण:"

#, fuzzy
#~| msgid "Change swatch color"
#~ msgid "change-swatch-color"
#~ msgstr "नमूना रंग को बदलें "

#, fuzzy
#~ msgctxt "Start mode"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "सपाट किया जा रहा है:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Start mode"
#~ msgid "Welcome screen"
#~ msgstr "स्क्रीन"

#, fuzzy
#~ msgid "Show when starting:"
#~ msgstr "गाइड प्रतिच्छेदन"

#, fuzzy
#~ msgid "Add an anchor to an object."
#~ msgstr "वस्तु के लिए एक फ्रीफॉर्म लेबल"

#~ msgid "Deactivated"
#~ msgstr "निष्क्रिय"

#~ msgid ""
#~ "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
#~ "path first."
#~ msgstr ""
#~ "इस संस्करण में आप पाठ को एक आयात पर नहीं रख सकते हैं. पहले आयत को पथ में बदलें.  "

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate selection 90\\xc2\\xb0 counter-clockwise"
#~ msgstr "चयन को 90° घड़ी की विपरीत दिशा में घुमाएं "

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate selection 90\\xc2\\xb0 clockwise"
#~ msgstr "चयन को घड़ी की दिशा में 90° घुमाएं "

#, fuzzy
#~ msgid "Open Object Attributes"
#~ msgstr "वस्तु विशेषता (_O)..."

#~ msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
#~ msgstr "ID, लॉक की गयी और दृश्यमान स्थिति तथा वस्तु की अन्य विशेषता को संपादित करें  "

#, fuzzy
#~ msgid "Portable Network Graphic (*.png)"
#~ msgstr "मापनीय वेक्टर ग्राफिक (*.svg)"

#, fuzzy
#~ msgid "Move item down"
#~ msgstr "पथ प्रभाव को नीचे लाएं "

#~ msgid "(invalid UTF-8 string)"
#~ msgstr "(अवैध UTF-8 स्ट्रिंग)"

#~ msgid ""
#~ "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
#~ msgstr ""
#~ "वस्तुओं में से कोई <b> एक पथ नहीं </b> है, बूलियन ऑपरेशन को अंजाम नहीं दिया जा सकता "
#~ "है.  "

#~ msgid ""
#~ "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
#~ "difference, XOR, division, or path cut."
#~ msgstr ""
#~ "अंतर, XOR, विभाजन या पथ काटने के लिए चयनित वस्तुओं का <b> z-order </b> निर्धारित "
#~ "करने में असमर्थ"

#~ msgid "Rotate by pixels"
#~ msgstr "पिक्सलों द्वारा घुमाएं"

#~ msgid "Scale by whole factor"
#~ msgstr "संपूर्ण कारक द्वारा नापें "

#~ msgid "Nothing was copied."
#~ msgstr "कुछ भी कॉपी नहीं किया गया था. "

#~ msgid "Image _Properties..."
#~ msgstr "छवि विशेषता (_P)..."

#~ msgid "Link _Properties..."
#~ msgstr "लिंक विशेषता (_P)... "

#~ msgid "Release log messages"
#~ msgstr "लॉग संदेशों को प्राप्त करें "

#, fuzzy
#~ msgid "_Object Attributes"
#~ msgstr "वस्तु विशेषता (_O)..."

#~ msgctxt "Grid"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "नयी (_N)"

#~ msgid "Create new grid."
#~ msgstr "नया ग्रिड बनाएं. "

#~ msgid "_Major grid line every:"
#~ msgstr "प्रमुख ग्रिड पंक्ति प्रत्येक (_M):"

#~ msgid "Work-around color sliders not drawing"
#~ msgstr "कलर स्लाइडरों के आसपास कार्य आरेखित नहीं किया जा रहा है "

#~ msgid ""
#~ "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
#~ "color sliders"
#~ msgstr ""
#~ "ऑन रहने पर, कुछ विशेष GTK थीम्स ड्रॉइंग कलर स्लाइडरों में बग्स के आसपास कार्य करने की "
#~ "कोशिश करेगा.  "

#, fuzzy
#~ msgid "Show Welcome dialog"
#~ msgstr "सभी खुले संवादों को दिखाएं या छिपाएं "

#~ msgid "Display profile:"
#~ msgstr "प्रोफाइल प्रदर्शित करें:"

#~ msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
#~ msgstr "प्रदर्शनों से संलग्न प्रोफाइलों से XICC के माध्यम से इन्हें पुनः प्राप्त करें "

#~ msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
#~ msgstr "प्रदर्शनों से संलग्न प्रोफाइलों से इन्हें पुनः प्राप्त करें"

#~ msgctxt "Input device"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "स्क्रीन"

#~ msgid "Test Area"
#~ msgstr "जाँच क्षेत्र"

#~ msgid "Axes count:"
#~ msgstr "अक्ष काउंट:"

#~ msgid "axis:"
#~ msgstr "अक्ष: "

#~ msgid "Button count:"
#~ msgstr "बटन की गिनती: "

#~ msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
#~ msgstr "प्रयोक्ता द्वारा दबाव-संवेदनशील टैबलेट (फिर आरंभ करना जरूरी है) (_U)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Input device axe"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "कोई नहीं "

#, fuzzy
#~ msgid "These are your favorite effects"
#~ msgstr "फ़िल्टर प्रभावों को बिटमैप स्वरूप में बदलें "

#, fuzzy
#~ msgid "_Image Rendering:"
#~ msgstr "रेंडरिंग  "

#, fuzzy
#~ msgctxt "Polar arrange tab"
#~ msgid "Arrange on:"
#~ msgstr "सजाएं "

#, fuzzy
#~ msgid "_Edit current glyph"
#~ msgstr "वर्तमान मैट्रिक्स को संपादित करें (_u)"

#~ msgid "Make whole"
#~ msgstr "पूरा बनाएं  "

#~ msgid "State of VP in X direction"
#~ msgstr "X दिशा में VP की अवस्था "

#~ msgid "Angle of PLs in Y direction"
#~ msgstr "Y दिशा में PLs के कोण"

#~ msgid "State of VP in Y direction"
#~ msgstr "Y दिशा में VP की अवस्था"

#~ msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
#~ msgstr "VP को Y दिशा में ‘नियत’ और ‘अनंत’ (=समानांतर) के बीच टॉगल करें"

#~ msgid "Angle of PLs in Z direction"
#~ msgstr "Z दिशा में PLs के कोण"

#~ msgid "State of VP in Z direction"
#~ msgstr "Z दिशा में VP की अवस्था"

#~ msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
#~ msgstr "VP को Z दिशा में ‘नियत’ और ‘अनंत’ (=समानांतर) के बीच टॉगल करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Add/Edit Profile"
#~ msgstr "लिंक प्रोफाइल "

#~ msgid "Trace Background"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि का पता लगाएं "

#~ msgid "Downwards"
#~ msgstr "नीचे की ओर "

#, fuzzy
#~ msgid "Eraser Pressure"
#~ msgstr "रबड़ की प्राथमिकताएं "

#, fuzzy
#~ msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
#~ msgstr ""
#~ "कलम को पीछे खींचे जाने के लिए बढ़ाएँ, मानो कि जडता द्वारा धीमा किया गया हो  "

#, fuzzy
#~ msgid "fill"
#~ msgstr "भरा हुआ "

#, fuzzy
#~ msgid "Link gradients"
#~ msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट "

#, fuzzy
#~ msgctxt "Gradient"
#~ msgid "Offset:"
#~ msgstr "ऑफसेट: "

#~ msgid "All inactive"
#~ msgstr "सभी निष्क्रिय "

#~ msgid "Show limiting bounding box"
#~ msgstr "सीमांकित बाउंडिंग बॉक्स दिखाएं "

#~ msgid "Get limiting bounding box from selection"
#~ msgstr "चयन से सीमांकित बाउंडिंग बॉक्स प्राप्त करें "

#~ msgid "Display measuring info"
#~ msgstr "मापन की जानकारी दिखाएं "

#~ msgid "Open LPE dialog"
#~ msgstr "LPE संवाद को खोलें "

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Fill"
#~ msgstr "फिल को संपादित करें... "

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Stroke"
#~ msgstr "स्ट्रोक को संपादित करें... "

#~ msgid "Show Handles"
#~ msgstr "हैंडलों को दिखाएं "

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Sides"
#~ msgstr "बोल्ड को टॉगल करें "

#, fuzzy
#~ msgid "Make elliptical"
#~ msgstr "इटैलिक करें "

#, fuzzy
#~ msgid "Pick colors:"
#~ msgstr "महीने का रंग:"

#, fuzzy
#~ msgid "Scale mesh to bounding box:"
#~ msgstr "सीमांकित बाउंडिंग बॉक्स दिखाएं "

#~ msgid "Insert node"
#~ msgstr "नोड डालें "

#, fuzzy
#~ msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
#~ msgstr "चयनित खंडों में नए नोड डालें  "

#, fuzzy
#~ msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
#~ msgstr "चयनित खंडों में नए नोड डालें  "

#, fuzzy
#~ msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
#~ msgstr "चयनित खंडों में नए नोड डालें  "

#, fuzzy
#~ msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
#~ msgstr "चयनित खंडों में नए नोड डालें  "

#~ msgid "Join with segment"
#~ msgstr "सेगमेंट से जोड़ें "

#~ msgid "Delete segment"
#~ msgstr "सेगमेंट को मिटाएं "

#~ msgid "Node Cusp"
#~ msgstr "नोड का सिरा "

#~ msgid "Node Smooth"
#~ msgstr "सपाट नोड  "

#~ msgid "Node Symmetric"
#~ msgstr "एक सामान नोड "

#~ msgid "Node Auto"
#~ msgstr "ऑटो नोड "

#~ msgid "Node Line"
#~ msgstr "नोड पंक्ति "

#~ msgid "Node Curve"
#~ msgstr "नोड वक्र "

#, fuzzy
#~ msgid "_Add corners"
#~ msgstr "कोना"

#~ msgid "Edit clipping paths"
#~ msgstr "क्लिपिंग पथों को संपादित करें "

#~ msgid "Edit masks"
#~ msgstr "मास्कों को संपादित करें "

#~ msgid "Show Transform Handles"
#~ msgstr "रूपांतरण हैंडल दिखाएं "

#~ msgid "Show Outline"
#~ msgstr "आउटलाइन दिखाएं  "

#, fuzzy
#~ msgid "BSpline"
#~ msgstr "पंक्ति"

#~ msgid "Zigzag"
#~ msgstr "मोड़दार "

#~ msgid "Paraxial"
#~ msgstr "पैराक्सियल"

#~ msgid "Not rounded"
#~ msgstr "गोलाकार नहीं "

#, fuzzy
#~ msgid "Select by touch"
#~ msgstr "नया पथ चुनें"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate _90° CCW"
#~ msgstr "_90&#176; घुमाएं "

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate _90° CW"
#~ msgstr "_90&#176; घुमाएं "

#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "X:"
#~ msgstr "X:"

#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "Y:"
#~ msgstr "Y:"

#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "W:"
#~ msgstr "W:"

#~ msgid "Lock width and height"
#~ msgstr "चौड़ाई और ऊंचाई को लॉक करें "

#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "H:"

#~ msgid "Scale rounded corners"
#~ msgstr "घेरे गए कोनों को मापें "

#~ msgid "Move gradients"
#~ msgstr "ग्रेडिएंट्स को खिसकाएँ "

#~ msgid "Move patterns"
#~ msgstr "पैटर्नों को खिसकाएँ "

#~ msgid "Divergence:"
#~ msgstr "विचलन "

#~ msgid "Spray single path"
#~ msgstr "एकल पथ को स्प्रे करें  "

#, fuzzy
#~ msgid "Delete sprayed items"
#~ msgstr "ग्रेडिएंट स्टॉप को मिटाएं "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed "
#~ "objects"
#~ msgstr ""
#~ "स्प्रे किये गए वस्तुओं की मात्रा को बदलने के लिए इनपुट डिवाइस के दबाव का उपयोग करें "

#, fuzzy
#~ msgctxt "Spray tool"
#~ msgid "Scale:"
#~ msgstr "पैमाना:"

#, fuzzy
#~ msgid "Offset %:"
#~ msgstr "ऑफसेट: "

#~ msgid "Smaller spacing"
#~ msgstr "छोटी स्थान "

#~ msgid "Larger spacing"
#~ msgstr "बड़ी स्थान "

#~ msgid "Negative spacing"
#~ msgstr "ऋणात्मक स्थान "

#~ msgid "Positive spacing"
#~ msgstr "धनात्मक स्थान "

#~ msgid "Word:"
#~ msgstr "शब्द: "

#~ msgid "Kern:"
#~ msgstr "कर्न: "

#~ msgid "Vert:"
#~ msgstr "लंबवत "

#~ msgid "Rot:"
#~ msgstr "आवर्तन:"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical — RL"
#~ msgstr "लंबवत "

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical — LR"
#~ msgstr "लंबवत "

#, fuzzy
#~ msgid "Writing mode"
#~ msgstr "ड्रॉइंग विधि"

#, fuzzy
#~ msgid "Upright"
#~ msgstr "अधिक चमकीला "

#~ msgid "Move mode"
#~ msgstr "स्थानांतरण विधि "

#~ msgid "Move in/out mode"
#~ msgstr "मूव इन/आउट विधि "

#~ msgid "Move jitter mode"
#~ msgstr "मूव जिटर विधि "

#~ msgid "Rotate mode"
#~ msgstr "रोटेट विधि "

#~ msgid "Duplicate/delete mode"
#~ msgstr "नक़ल/मिटाने का विधि "

#~ msgid "Push mode"
#~ msgstr "पुश विधि "

#~ msgid "Shrink/grow mode"
#~ msgstr "सिकोड़ने/बढ़ाने का विधि "

#~ msgid "Attract/repel mode"
#~ msgstr "आकर्षण/विकर्षण विधि "

#~ msgid "Roughen mode"
#~ msgstr "खुरदरा विधि"

#~ msgid "Color paint mode"
#~ msgstr "रंग पेंट विधि "

#~ msgid "Color jitter mode"
#~ msgstr "रंग कंपन विधि  "

#~ msgid "Blur mode"
#~ msgstr "धुंधलापन विधि "

#, c-format
#~ msgctxt "Node tool tip"
#~ msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
#~ msgstr "%s नोडों को चुनने के लिए खींचें, चयन को साफ़ करने के लिए क्लिक करें "

#, fuzzy
#~ msgid "Hatch (fill)"
#~ msgstr "काला फिल "

#, fuzzy
#~ msgid "Hatch (stroke)"
#~ msgstr "काला स्ट्रोक "

#~ msgid "<b>a</b>"
#~ msgstr "<b>a</b>"

#~ msgid "<b>m</b>"
#~ msgstr "<b>m</b>"

#, c-format
#~ msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
#~ msgid_plural ""
#~ "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
#~ "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
#~ msgstr[0] "<b>निश्चित</b> समाप्त बिंदु को <b>%d</b> पेटी द्वारा साझा किया गया"
#~ msgstr[1] "<b>निश्चित</b> समाप्त बिंदु को <b>%d</b> पेटी द्वारा साझा किया गया"

#, fuzzy
#~ msgctxt "canvas"
#~ msgid "R:"
#~ msgstr "_R:"

#~ msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
#~ msgstr "रंग-प्रबंधित प्रदर्शन इस विंडो में <b>सक्रिय</b> है "

#~ msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
#~ msgstr "रंग-प्रबंधित प्रदर्शन इस विंडो में <b>निष्क्रिय</b> है"

#, fuzzy
#~ msgid "Centre Page"
#~ msgstr "भीतरी पृष्ठ "

#, fuzzy
#~ msgid "Label "
#~ msgstr "लेबल (_L): "

#, fuzzy
#~ msgid "Export Selected only"
#~ msgstr "केवल चयनित वस्तु "

#, fuzzy
#~ msgid "Live Path Effects Selector"
#~ msgstr "पथ प्रभाव मानदंडों को संपादित करें "

#, fuzzy
#~ msgid "Show Experimental"
#~ msgstr "प्रायोगिक"

#, fuzzy
#~ msgid "LPEName"
#~ msgstr "नाम"

#~ msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
#~ msgstr "पाठ के बेसलाइन एंकरों क्षैतिज रूप से संरेखित करें"

#~ msgid "Align baselines of texts"
#~ msgstr "पाठ के बेसपंक्तियों को संरेखित करें"

#~ msgid "_Input Devices..."
#~ msgstr "इनपुट उपकरण (_I)..."

#, fuzzy
#~ msgid "Move Objects"
#~ msgstr "कोई वस्तु नहीं "

#, fuzzy
#~ msgid "Main application window"
#~ msgstr "नकली विंडो (_a)"

#~ msgid "New Drawing"
#~ msgstr "नया चित्र"

#~ msgid "Stripes 1:1 white"
#~ msgstr "धारियां 1:1 सफ़ेद"

#~ msgid "Stripes 1:1.5"
#~ msgstr "धारियां 1:1.5 "

#~ msgid "Stripes 1:1.5 white"
#~ msgstr "धारियां 1:1.5 सफ़ेद  "

#~ msgid "Stripes 1:2 white"
#~ msgstr "धारियां 1:2 सफ़ेद"

#~ msgid "Stripes 1:3 white"
#~ msgstr "धारियां 1:3 सफ़ेद "

#~ msgid "Stripes 1:4 white"
#~ msgstr "धारियां 1:4 सफ़ेद "

#~ msgid "Stripes 1:5 white"
#~ msgstr "धारियां 1:5 सफ़ेद "

#~ msgid "Stripes 1:8 white"
#~ msgstr "धारियां 1:8 सफ़ेद "

#~ msgid "Stripes 1:10 white"
#~ msgstr "धारियां 1:10 सफ़ेद "

#~ msgid "Stripes 1:16 white"
#~ msgstr "धारियां 1:16 सफ़ेद "

#~ msgid "Stripes 1:32 white"
#~ msgstr "धारियां 1:32 सफ़ेद "

#~ msgid "Stripes 2:1"
#~ msgstr "धारियां 2:1 "

#~ msgid "Stripes 2:1 white"
#~ msgstr "धारियां 2:1 सफ़ेद "

#~ msgid "Stripes 4:1"
#~ msgstr "धारियां 4:1 "

#~ msgid "Stripes 4:1 white"
#~ msgstr "धारियां 4:1 सफ़ेद "

#~ msgid "Checkerboard white"
#~ msgstr "चेकरबोर्ड सफ़ेद"

#~ msgid "Polka dots, small white"
#~ msgstr "पोल्का डॉट्स, छोटे सफ़ेद "

#~ msgid "Polka dots, medium white"
#~ msgstr "पोल्का डॉट्स, मध्यम सफ़ेद"

#~ msgid "Polka dots, large white"
#~ msgstr "पोल्का डॉट्स, बड़े सफ़ेद"

#~ msgid "Wavy white"
#~ msgstr "लहरदार सफ़ेद"

#~ msgid "Ermine"
#~ msgstr "अरमाइन "

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to "
#~ "load</span>\n"
#~ "\n"
#~ "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
#~ "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
#~ "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">एक या अधिक विस्तार लोड होने में असफल "
#~ "रहा</span>\n"
#~ "\n"
#~ "असफल विस्तारों को छोड़ दिया गया है. इंकस्केप सामान्य रूप से संचालित होता रहेगा लेकिन वे "
#~ "विस्तार अनुपलब्ध रहेंगे. इस समस्या के समाधान (ट्रबलशूट) के विवरण के लिए, कृपया इस स्थान "
#~ "पर स्थित त्रुटि लॉग को देखें: "

#, c-format
#~ msgid "'%s' working, please wait..."
#~ msgstr "'%s' कार्य कर रहा है, कृपया प्रतीक्षा करें..."

#, fuzzy
#~ msgid "Output page size"
#~ msgstr "पृष्ठ का आकार नियत करें "

#, fuzzy
#~ msgid "Bleed/margin (mm):"
#~ msgstr "ब्लीड मार्जिन "

#~ msgid "Limit export to the object with ID:"
#~ msgstr "निर्यात को ID वाले वस्तु तक सीमित करें: "

#, fuzzy
#~ msgid "Bleed/margin (mm)"
#~ msgstr "ब्लीड मार्जिन "

#, fuzzy
#~ msgid "Output page size:"
#~ msgstr "पृष्ठ का आकार नियत करें "

#~ msgid "crop box"
#~ msgstr "बॉक्स काटें"

#~ msgid ""
#~ "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG "
#~ "file and slow performance."
#~ msgstr ""
#~ "<b>नोट</b>: सुस्पष्टता को बहुत ऊंचे स्तर पर नियत करने से एक बड़ी फ़ाइल बन सकती है और "
#~ "कार्यक्षमता धीमी हो सकती है. "

#~ msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
#~ msgstr "प्रारूप की स्वतः खोल विफल रही. फ़ाइल SVG के रूप में खोली जा रही है. "

#, fuzzy
#~ msgid "Import Clip Art"
#~ msgstr "आयात/निर्यात"

#, fuzzy
#~ msgid "Destination Over"
#~ msgstr "लक्ष्य"

#~ msgid "Autosaving documents..."
#~ msgstr "दस्तावेजों को स्वतः सहेजा जा रहा है..."

#~ msgid "Autosave complete."
#~ msgstr "स्वतः सहेजने का काम पूरा हो गया. "

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object"
#~ msgstr "वस्तु के भीतर प्रारूप फिल को <b>घुमाएं</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
#~ msgstr "प्रारूप फिल को <b>नापें</b>; अगर <b>Ctrl</b> से करें तो एक सामान रूप से"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
#~ msgstr ""
#~ "प्रारूप फिल को बारी-बारी से <b>घुमाएं</b>, कोण की तस्वीर के लिए <b>Ctrl</b> से"

#~ msgid "Circle (by center and radius)"
#~ msgstr "वृत्त (केंद्र और त्रिज्या के अनुसार)"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
#~ msgstr "कृपया LPE '%s' के लिए %d माउस क्लिक से एक मापदंड पथ बताएं"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Default value:</b> "
#~ msgstr "<b>बनाएं (_C)</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "बाहर "

#, fuzzy
#~ msgid "cut inside"
#~ msgstr "आउट सेट (_e)"

#, fuzzy
#~ msgid "cut outside"
#~ msgstr "आउट सेट (_e)"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide Linked:"
#~ msgstr "नोड पंक्ति "

#, fuzzy
#~ msgid "No ellipse found for specified points"
#~ msgstr "निर्दिष्ट फ़ाइल में कोई किनारा डेटा नहीं मिला."

#, fuzzy
#~ msgid "Fuse coincident points"
#~ msgstr "नया संयोजन बिंदु "

#, fuzzy
#~ msgid "_Both gaps"
#~ msgstr "खाली स्थानों को बंद करें "

#, fuzzy
#~ msgid "Width scale:"
#~ msgstr "आयत की चौड़ाई "

#, fuzzy
#~ msgid "Width scale all points"
#~ msgstr "सभी फ़ॉन्ट्स को सूचीबद्ध करें "

#, fuzzy
#~ msgid "Slice the arc"
#~ msgstr "ट्रेस को निष्पादित करें "

#~ msgid "Frequency randomness:"
#~ msgstr "आवृत्ति की अनियमितता:"

#~ msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
#~ msgstr "हाफ-टर्न्स चिकनापन: पहली तरफ, अंदर:"

#~ msgid "1st side, out:"
#~ msgstr "पहली तरफ: बाहर "

#~ msgid "2nd side, in:"
#~ msgstr "दूसरी तरफ, अंदर:"

#~ msgid "2nd side, out:"
#~ msgstr "दूसरी तरफ, बाहर:"

#~ msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
#~ msgstr "परिमाण कंपन: पहली तरफ: "

#~ msgid "2nd side:"
#~ msgstr "दूसरी तरफ:"

#~ msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
#~ msgstr "समानांतरता कंपन: पहली तरफ:"

#~ msgid "Variance: 1st side:"
#~ msgstr "भिन्नता: पहली तरफ: "

#~ msgid "Generate thick/thin path"
#~ msgstr "मोटा/पतला पथ बनाएं"

#~ msgid "Thickness: at 1st side:"
#~ msgstr "मोटाई: पहली तरफ: "

#, fuzzy
#~ msgid "At 2nd side:"
#~ msgstr "दूसरी तरफ: "

#, fuzzy
#~ msgid "From 2nd to 1st side:"
#~ msgstr "दूसरी से पहली तरफ: "

#, fuzzy
#~ msgid "From 1st to 2nd side:"
#~ msgstr "पहली से दूसरी तरफ: "

#, fuzzy
#~ msgid "By max. segment size"
#~ msgstr "अधिकतम सेगमेंट लंबाई द्वारा "

#, fuzzy
#~ msgid "Division method"
#~ msgstr "विभाजन की विधि: "

#, fuzzy
#~ msgid "Max. displacement in Y"
#~ msgstr "Y में अधिकतम विस्थापन (px):"

#, fuzzy
#~ msgid "Handles options"
#~ msgstr "स्थितियों को बेतरतीब रूप दें "

#, fuzzy
#~ msgid "Roughly threshold:"
#~ msgstr "सीमा:"

#, fuzzy
#~ msgid "Smooth angles:"
#~ msgstr "चिकनापन:"

#, fuzzy
#~ msgid "Simplifying paths (separately)"
#~ msgstr "पथों को सरलीकृत किया जा रहा है (अलग-अलग):"

#~ msgid "Max. overlap:"
#~ msgstr "अधिकतम अतिव्याप्ति:"

#~ msgid "Overlap variation:"
#~ msgstr "अतिव्याप्ति की भिन्नता: "

#~ msgid "Max. end tolerance:"
#~ msgstr "अधिकतम अंतिम सहिष्णुता:"

#~ msgid "Average offset:"
#~ msgstr "औसत ऑफसेट:"

#~ msgid "Max. tremble:"
#~ msgstr "अधिकतम कंपन:"

#~ msgid "Tremble frequency:"
#~ msgstr "कंपन की आवृत्ति:"

#~ msgid "Construction lines:"
#~ msgstr "निर्माण पंक्तियाँ:"

#~ msgid "Max. length:"
#~ msgstr "अधिकतम लंबाई:"

#~ msgid "Placement randomness:"
#~ msgstr "स्थापन की अनियमितता:"

#, fuzzy
#~ msgid "Change index of knot"
#~ msgstr "नोड का प्रकार बदलें "

#, fuzzy
#~ msgid "Link item parameter to item"
#~ msgstr "पथ के मापदंड का लिंक पथ से जोड़ें "

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "of <b>%d</b> objects"
#~ msgstr "<b>समूह</b>  <b>%d</b> वस्तु का"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%i nodes%s"
#~ msgstr "नोडों को जोड़ें "

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "with %d vertices"
#~ msgstr "<b>तारा</b> %d वर्टेक्स के साथ"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
#~ msgstr "<b>प्रारूप फिल के साथ एक वस्तु</b> को चुनें जिससे वस्तुओं को निकालना है  "

#~ msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
#~ msgstr "पृष्ठ को चयन या ड्रॉइंग में फिट करें"

#~ msgid ""
#~ "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
#~ "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
#~ msgstr ""
#~ "चयन को <b>संकुचित करें या फैलाएं</b>; सामान रूप से मापने के लिए <b>Ctrl</b> से; घुमाव "
#~ "केंद्र के आसपास मापने के लिए <b>Shift</b> से"

#~ msgid "Simplifying paths (separately):"
#~ msgstr "पथों को सरलीकृत किया जा रहा है (अलग-अलग):"

#~ msgid "Simplifying paths:"
#~ msgstr "पथों को सरलीकृत किया जा रहा है:"

#, c-format
#~ msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
#~ msgstr "%s <b>%d</b>, <b>%d</b> के पथों को सरलीकृत किया जा रहा है..."

#, fuzzy
#~ msgid "Trace: %1.  %2 nodes"
#~ msgstr "पता लगाएं: %d. %ld नोड "

#~ msgid "Trace: No active desktop"
#~ msgstr "पता लगाएं: कोई सक्रिय डेस्कटॉप नहीं "

#~ msgid "Invalid SIOX result"
#~ msgstr "अवैध SIOX परिणाम "

#~ msgid "Go to parent"
#~ msgstr "मूल में जाएं"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Same"
#~ msgstr "पृष्ठ चुनें:"

#~ msgid "_Follow Link"
#~ msgstr "लिंक का अनुसरण करें (_F)"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove link"
#~ msgstr "लिंक को हटाएँ (_R) "

#, fuzzy
#~ msgctxt "Interface setup"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "तयशुदा "

#, fuzzy
#~ msgctxt "Interface setup"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "परंपरा"

#, fuzzy
#~ msgid "Setup for custom task"
#~ msgstr "परंपरागत कार्य नियत करें "

#, fuzzy
#~ msgctxt "Interface setup"
#~ msgid "Wide"
#~ msgstr "चौड़ा "

#~ msgid "Setup for widescreen work"
#~ msgstr "वाइडस्क्रीन कार्य के लिए सेटअप "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n"
#~ "Draw Freely."
#~ msgstr "मापनीय वेक्टर ग्राफिक्स छवियां बनाएं और संपादित करें"

#~ msgid "about.svg"
#~ msgstr "about.svg"

#~ msgctxt "Gap"
#~ msgid "_H:"
#~ msgstr "_H:"

#~ msgctxt "Gap"
#~ msgid "_V:"
#~ msgstr "_V:"

#~ msgid "Exchange Positions"
#~ msgstr "स्थितियों की अदला-बदली करें "

#~ msgid "Align text baselines"
#~ msgstr "पाठ बेसपंक्तियों को संरेखित करें "

#~ msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
#~ msgstr "वस्तुओं के बीच क्षैतिज खाली स्थानों को एक सामान बनाएं"

#~ msgid "Distribute left edges equidistantly"
#~ msgstr "बाएं किनारों को एक सामान दूरी के अनुसार बांटें"

#~ msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
#~ msgstr "केन्द्रों को एक सामान दूरी के अनुसार क्षैतिज रूप से बांटें "

#~ msgid "Distribute right edges equidistantly"
#~ msgstr "दाएं किनारों को एक सामान दूरी के अनुसार बांटें"

#~ msgid "Make vertical gaps between objects equal"
#~ msgstr "वस्तुओं के बीच लंबवत खाली स्थानों को एक सामान बताएं "

#~ msgid "Distribute top edges equidistantly"
#~ msgstr "शीर्ष छोरों को एक सामान दूरी के अनुसार बांटें"

#~ msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
#~ msgstr "केंद्रों को एक सामान दूरी के अनुसार लंबवत रूप से बांटें"

#~ msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
#~ msgstr "आधारीय छोरों को एक सामान दूरी के अनुसार बांटें"

#~ msgid "Distribute baselines of texts vertically"
#~ msgstr "पाठ के बेसपंक्तियों को लंबवत रूप से बांटें "

#~ msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
#~ msgstr "चयनित वस्तुओं की स्थितियों को अदल-बदल करें – घड़ी की दिशा में घुमाएं"

#~ msgid "Remove stroke color"
#~ msgstr "स्ट्रोक का रंग बदलें "

#~ msgid "Remove fill color"
#~ msgstr "फिल कलर को हटाएँ"

#, fuzzy
#~ msgid "Checkerboard background"
#~ msgstr "चेकरबोर्ड "

#~ msgid "Border on _top of drawing"
#~ msgstr "ड्रॉइंग के शीर्ष पर किनारी लगाएं (_t)"

#, fuzzy
#~ msgid "Back_ground color:"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग:"

#~ msgid "Color of the page border"
#~ msgstr "पृष्ठ की किनारी का रंग"

#~ msgid "Snap only when _closer than:"
#~ msgstr "केवल तभी स्नैप करें जब इसके करीब हो (_c):"

#~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
#~ msgstr "स्नैपिंग दूरी, स्क्रीन पिक्सलों में, वस्तुओं में स्नैपिंग के लिए "

#~ msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
#~ msgstr "हमेशा वस्तुओं में स्नैप करें, उनकी दूरी की परवाह किये बिना  "

#~ msgid ""
#~ "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
#~ "specified below"
#~ msgstr ""
#~ "अगर नियत है, वस्तुओं केवल तभी दूसरे वस्तु पर स्नैप करते हैं जब यह नीचे निर्देशित दायरे के "
#~ "भीतर हो"

#~ msgid "Snap d_istance"
#~ msgstr "स्नैप दूरी (_i)"

#~ msgid "Snap only when c_loser than:"
#~ msgstr "केवल तभी स्नैप करें जब इसके करीब हो (_l):"

#~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
#~ msgstr "स्नैपिंग दूरी, स्क्रीन पिक्सलों में, ग्रिड में स्नैपिंग के लिए"

#~ msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
#~ msgstr "दूरी की परवाह किये बिना हमेशा ग्रिडों में स्नैप करें "

#~ msgid ""
#~ "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
#~ "specified below"
#~ msgstr ""
#~ "अगर नियत है, तो वस्तुओं केवल तभी एक ग्रिड पंक्ति पर स्नैप करते हैं जब यह नीचे निर्देशित "
#~ "दायरे के भीतर हो"

#~ msgid "Snap dist_ance"
#~ msgstr "स्नैप दूरी (_a)"

#~ msgid "Snap only when close_r than:"
#~ msgstr "केवल तभी स्नैप करें जब इसके करीब हो (_r):"

#~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
#~ msgstr "स्नैपिंग दूरी, स्क्रीन पिक्सलों में, गाइडों में स्नैपिंग के लिए"

#~ msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
#~ msgstr "दूरी की परवाह किये बिना हमेशा गाइडों में स्नैप करें "

#~ msgid ""
#~ "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
#~ "below"
#~ msgstr ""
#~ "अगर नियत है, तो वस्तुओं केवल तभी एक गाइड पर स्नैप करते हैं जब यह नीचे निर्देशित दायरे के "
#~ "भीतर हो"

#~ msgid "<b>Page Size</b>"
#~ msgstr "<b>पृष्ठ का आकार </b>"

#~ msgid "<b>Border</b>"
#~ msgstr "<b>किनारी</b>"

#~ msgid "<b>Snap to objects</b>"
#~ msgstr "<b>वस्तुओं में स्नैप करें </b>"

#~ msgid "<b>Snap to grids</b>"
#~ msgstr "<b>ग्रिडों में स्नैप करें </b>"

#~ msgid "<b>Snap to guides</b>"
#~ msgstr "<b>गाइडों में स्नैप करें </b>"

#~ msgid "Link Profile"
#~ msgstr "लिंक प्रोफाइल "

#, fuzzy
#~ msgid "Script id"
#~ msgstr "स्क्रिप्ट:"

#~ msgid "_Drawing"
#~ msgstr "ड्रॉइंग (_D) "

#, fuzzy
#~ msgid "_Export As..."
#~ msgstr "बिटमैप का निर्यात करें (_E)... "

#, fuzzy
#~ msgid "Hide all except selected"
#~ msgstr "चयनित को छोड़कर सभी को छिपाएं (_l) "

#, fuzzy
#~ msgid "Close when complete"
#~ msgstr "स्वतः सहेजने का काम पूरा हो गया. "

#~ msgid ""
#~ "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if "
#~ "any (caution, overwrites without asking!)"
#~ msgstr ""
#~ "प्रत्येक चयनित वस्तु को, निर्यात के सुरागों का उपयोग कर, अगर कोई हो, इसकी अपनी PNG "
#~ "फाइल में निर्यात करें (सावधान, बिना पूछे मिटाकर लिख देता है!) "

#~ msgid ""
#~ "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
#~ msgstr "निर्यातित छवि में, चयनित को छोड़कर सभी वस्तुओं को छिपाएं"

#~ msgid "_x0:"
#~ msgstr "_x0:"

#~ msgid "x_1:"
#~ msgstr "x_1:"

#~ msgid "Wid_th:"
#~ msgstr "चौड़ाई (_t):"

#~ msgid "_y0:"
#~ msgstr "_y0:"

#~ msgid "y_1:"
#~ msgstr "y_1:"

#~ msgid "pixels at"
#~ msgstr "में पिक्सल "

#~ msgid "dp_i"
#~ msgstr "dp_i"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Filename</b>"
#~ msgstr "<big><b>फ़ाइल नाम (_F) </b></big>"

#~ msgid "Export the bitmap file with these settings"
#~ msgstr "इन सेटिंग्स के साथ बिटमैप फ़ाइल का निर्यात करें"

#, c-format
#~ msgid "B_atch export %d selected object"
#~ msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
#~ msgstr[0] "बैच निर्यात %d ने वस्तु चुना (_a)"
#~ msgstr[1] "बैच निर्यात %d ने वस्तुएँ चुना (_a)"

#~ msgid "Export in progress"
#~ msgstr "निर्यात प्रगति में है "

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
#~ msgstr "%d फाइलों का निर्यात किया जा रहा है "

#, c-format
#~ msgid "Could not export to filename %s.\n"
#~ msgstr "%s फ़ाइल नाम में निर्यात नहीं किया जा सका. \n"

#~ msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
#~ msgstr "यह SVG फ़िल्टर प्रभाव का प्रयोग इंकस्केप में अभी तक नहीं किया गया है.  "

#~ msgid "No effect selected"
#~ msgstr "कोई प्रभाव चयनित नहीं "

#~ msgid "Effect parameters"
#~ msgstr "प्रभाव के मापदंड"

#~ msgid "Filter General Settings"
#~ msgstr "फ़िल्टर सामान्य सेटिंग्स "

#~ msgid "Kernel Unit Length:"
#~ msgstr "कर्नेल इकाई लंबाई:"

#~ msgid "Flood Color:"
#~ msgstr "फ्लड कलर"

#~ msgid "Standard Deviation:"
#~ msgstr "मानक विचलन:"

#~ msgid "Base Frequency:"
#~ msgstr "आधार की आवृति "

#~ msgid "Octaves:"
#~ msgstr "अष्टपदी: "

#~ msgid ""
#~ "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation "
#~ "to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning "
#~ "object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
#~ msgstr ""
#~ "<b>feकलरमैट्रिक्स</b> फ़िल्टर प्रिमिटिव प्रत्येक प्रस्तुत पिक्सेल के रंग में एक मैट्रिक्स "
#~ "रूपांतरण का प्रयोग करता है. यह वस्तु को ग्रेस्केल में बदलने, रंग संतृप्ति को संशोधित करने और "
#~ "रंग की आभा को बदलने जैसे प्रभावों को लाने में मदद करता है.   "

#~ msgid ""
#~ "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one "
#~ "of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
#~ "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
#~ "between the corresponding pixel values of the images."
#~ msgstr ""
#~ "<b>feकम्पोजिट </b>फ़िल्टर प्रिमिटिव SVG मानक में वर्णित किसी एक पोर्टर-डफब्लेंडिंग "
#~ "विधि या अंकगणितीय विधि का उपयोग कर दो छवियों को जोड़ता है. पोर्टर-डफब्लेंडिंग विधि "
#~ "छवियों के संबंधित पिक्सेल मानों के बीच अनिवार्य तार्किक ऑपरेशन हैं.  "

#~ msgid ""
#~ "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied "
#~ "on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
#~ "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur "
#~ "can be created using this filter primitive, the special gaussian blur "
#~ "primitive is faster and resolution-independent."
#~ msgstr ""
#~ "<b>feकन्वोल्व मैट्रिक्स </b>आपको छवि पर एक कुंडलीकरण का प्रयोग करने के बारे में बताने "
#~ "की अनुमति देता है. कुंडलीकरण मैट्रिसेस का उपयोग कर बनाए जाने वाले सामान्य प्रभाव हैं "
#~ "धुंधलापन, तीक्ष्ण करना, उभरी हुई आकृतियां बनाना और किनारे का पता लगाना. ध्यान दें कि "
#~ "जहां गौसियन धुंधलापन फ़िल्टर प्रिमिटिव का उपयोग कर बनाया जा सकता है, विशेष गौसियन "
#~ "धुंधलापन फ़िल्टर प्रिमिटिव अधिक तेज और विभेदन-स्वतंत्र है."

#~ msgid ""
#~ "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
#~ "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is "
#~ "in a slightly different position than the actual object."
#~ msgstr ""
#~ "<b>feऑफसेट </b> फ़िल्टर प्रिमिटिव एक उपयोक्ता-पारिभाषित मात्रा के अनुसार छवि को "
#~ "ऑफसेट करता है. उदाहरण के लिए, यह ड्रॉप शैडो के लिए उपयोगी है जहां छाया वास्तविक "
#~ "वस्तु की तुलना में एक कुछ अलग स्थिति में होती है.  "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter "
#~ "primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is "
#~ "used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward "
#~ "the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
#~ msgstr ""
#~ "<b>feडिफ्यूजलाइटिंग </b>  और feस्पेकुलरलाइटिंग फ़िल्टर प्रिमिटिव \"उभरी हुई\" शेडिंग "
#~ "बनाते हैं. इनपुट के अल्फा चैनल का इस्तेमाल गहराई के जानकारी प्रदान करने के लिए किया "
#~ "जाता है: अधिक अपारदर्शिता वाले क्षेत्र दर्शक की ओर उभरे होते हैं और कम अपारदर्शिता "
#~ "वाले क्षेत्र दर्शक से दूर धुंधला हो जाते हैं.   "

#~ msgid ""
#~ "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind "
#~ "of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, "
#~ "fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
#~ msgstr ""
#~ "<b>feटर्बुलेंस </b> फ़िल्टर प्रिमिटिव पर्लिन आवाज प्रस्तुत करता है. इस तरह की आवाज कई "
#~ "प्राकृतिक घटनाओं जैसे कि बादल, आग और धुएं की नक़ल करने और संगमरमर या ग्रेनाइट जैसे जटिल "
#~ "स्वरूपों को उत्पन्न करने में उपयोगी होती हैं."

#, fuzzy
#~ msgid "Bamum. "
#~ msgstr "बामम"

#~ msgid "Width is in absolute units"
#~ msgstr "चौड़ाई स्वतंत्र इकाइयों में है "

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Measure"
#~ msgstr "माप"

#~ msgid ""
#~ "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
#~ "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
#~ msgstr ""
#~ "अगर ऑन है, कलम की चौड़ाई ज़ूम से स्वतंत्र पूर्ण इकाइयों में है; अन्यथा पेन की चौड़ाई इस "
#~ "प्रकार ज़ूम पर निर्भर करती है कि यह किसी भी ज़ूम पर एक सामान दिखाई देता है.   "

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "पाठ "

#~ msgid "Spray"
#~ msgstr "स्प्रे "

#, fuzzy
#~ msgid "Use legacy Gradient Editor"
#~ msgstr "ग्रेडिएंट संपादक  "

#~ msgid "Language (requires restart):"
#~ msgstr "भाषा (फिर आरंभ करना जरूरी है):"

#~ msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
#~ msgstr "अपूर्ण खण्डों के लिए गतिशील रिलेआउट को सक्रिय करें "

#~ msgid ""
#~ "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
#~ "finished being refactored"
#~ msgstr ""
#~ "ऑन रहने पर, उन घटकों के गतिशील लेआउट की अनुमति देगा जिन्हें रीफैक्टर्ड किया जाना पूरी "
#~ "तरह से समाप्त नहीं हुआ है   "

#, fuzzy
#~ msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
#~ msgstr "फ़िल्टर प्रिमिटिव्स इन्फोबॉक्स दिखाएं "

#~ msgid ""
#~ "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
#~ "filter effects dialog"
#~ msgstr ""
#~ "फ़िल्टर इफेक्ट्स संवाद में उपलब्ध फ़िल्टर प्रिमिटिव्स के लिए आइकनों और विवरणों को दिखाएं"

#, fuzzy
#~ msgid "Dockbar style (requires restart):"
#~ msgstr "भाषा (फिर आरंभ करना जरूरी है):"

#, fuzzy
#~ msgid "Switcher style (requires restart):"
#~ msgstr "(फिर आरंभ करना आवश्यक है)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Icon size"
#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "बड़ा "

#, fuzzy
#~ msgctxt "Icon size"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "बड़ा "

#, fuzzy
#~ msgctxt "Icon size"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "छोटा"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Icon size"
#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "अधिक छोटा "

#~ msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
#~ msgstr "उपकरण आइकनों के लिए आकार नियत करें (फिर आरंभ करना जरूरी है)"

#~ msgid ""
#~ "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires "
#~ "restart)"
#~ msgstr ""
#~ "इस्तेमाल के लिए उपकरण के कंट्रोल बार में आइकनों का आकार नियत करें (फिर आरंभ करना जरूरी "
#~ "है)"

#~ msgid ""
#~ "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
#~ msgstr ""
#~ "इस्तेमाल के लिए सेकंडरी उपकरण पट्टी के आइकनों  का आकार नियत करें (फिर आरंभ करना जरूरी "
#~ "है)"

#~ msgid "Dialog behavior (requires restart)"
#~ msgstr "संवाद आचरण (रीस्टार्ट की आवश्यकता है)"

#~ msgid "Dialog Transparency"
#~ msgstr "संवाद की पारदर्शिता "

#, fuzzy
#~ msgid "_Opacity when focused:"
#~ msgstr "केंद्रित किये जाने पर अपारदर्शिता "

#, fuzzy
#~ msgid "Opacity when _unfocused:"
#~ msgstr "अकेन्द्रित किये जाने पर अपारदर्शिता "

#, fuzzy
#~ msgid "_Time of opacity change animation:"
#~ msgstr "अपारदर्शिता परिवर्तन एनिमेशन का समय "

#~ msgid "Add label comments to printing output"
#~ msgstr "प्रिंटिंग आउटपुट में लेबल कमांडों को जोड़ें  "

#~ msgid ""
#~ "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
#~ "rendered output for an object with its label"
#~ msgstr ""
#~ "ऑन रहने पर, अपने लेबल के साथ एक वस्तु के लिए प्रस्तुत आउटपुट को चिह्नित करते हुए, कच्चे "
#~ "प्रिंट आउटपुट में एक टिपण्णी जोड़ दी जायेगी   "

#, fuzzy
#~ msgid "pixels (requires restart)"
#~ msgstr "(फिर आरंभ करना आवश्यक है)"

#~ msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
#~ msgstr "(नोट: इस निर्माण में रंग प्रबंधन को निष्क्रिय कर दिया गया है)"

#~ msgid "Preserve black"
#~ msgstr "काले रंग का संरक्षण करता है "

#~ msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
#~ msgstr "(LittleCMS 1.15 या बाद में आवश्यक)"

#~ msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
#~ msgstr "CMYK -> CMYK  रूपांतरणों में K चैनल का संरक्षण करता है "

#~ msgid "Enable autosave (requires restart)"
#~ msgstr "स्वतः सहेजें को सक्रिय करें (फिर आरंभ करना जरूरी है) "

#, fuzzy
#~ msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
#~ msgstr "मुक्त क्लिप आर्ट लाइब्रेरी सर्वर नाम:"

#~ msgid ""
#~ "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by "
#~ "the Import and Export to OCAL function"
#~ msgstr ""
#~ "मुक्त क्लिप आर्ट लाइब्रेरी वेब डेवलपमेंट सर्वर का सर्वर नाम; इसका इस्तेमाल OCAL प्रणाली "
#~ "में आयात और निर्यात के जरिये किया जाता है  "

#, fuzzy
#~ msgid "Open Clip Art Library _Username:"
#~ msgstr "मुक्त क्लिप आर्ट लाइब्रेरी यूजरनेम:"

#~ msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
#~ msgstr "मुक्त क्लिप आर्ट लाइब्रेरी में लॉग करने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला यूजरनेम "

#, fuzzy
#~ msgid "Open Clip Art Library _Password:"
#~ msgstr "मुक्त क्लिप आर्ट लाइब्रेरी पासवर्ड: "

#~ msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
#~ msgstr "मुक्त क्लिप आर्ट लाइब्रेरी में लॉग करने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला पासवर्ड "

#~ msgid "Mouse wheel zooms by default"
#~ msgstr "माउस व्हील तयशुदा रूप से ज़ूम करता है "

#~ msgid ""
#~ "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; "
#~ "when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
#~ msgstr ""
#~ "ऑन रहने पर, माउस व्हील कंट्रोल के बिना ज़ूम करता है और कंट्रोल से कैनवास को स्क्रॉल "
#~ "करता है; ऑफ रहने पर, यह कंट्रोल से ज़ूम करता है और कंट्रोल के बिना स्क्रॉल करता है  "

#, fuzzy
#~ msgid "Snap defaults"
#~ msgstr "तयशुदा रूप में नियत करें "

#, fuzzy
#~ msgid "Rendering XRay radius:"
#~ msgstr "आतंरिक त्रिज्या:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Spellchecker language"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "कोई नहीं "

#~ msgid "Set the main spell check language"
#~ msgstr "मुख्य वर्तनी जाँच की भाषा नियत करें "

#~ msgid "Second language:"
#~ msgstr "दूसरी भाषा:"

#~ msgid ""
#~ "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
#~ "unknown in ALL chosen languages"
#~ msgstr ""
#~ "दूसरी वर्तनी जाँच की भाषा नियत करें; जाँच केवल उन शब्दों पर रुकेगी जो सभी चयनित "
#~ "भाषाओं में अज्ञात होंगे  "

#~ msgid "Third language:"
#~ msgstr "तीसरी भाषा:"

#~ msgid ""
#~ "Set the third spell check language; checking will only stop on words "
#~ "unknown in ALL chosen languages"
#~ msgstr ""
#~ "तीसरी वर्तनी जाँच की भाषा नियत करें; जाँच केवल उन शब्दों पर रुकेगी जो सभी चयनित "
#~ "भाषाओं में अज्ञात होंगे  "

#, fuzzy
#~ msgid "Latency _skew:"
#~ msgstr "विलंबता वक्र:"

#~ msgid ""
#~ "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
#~ "some systems)"
#~ msgstr ""
#~ "वह कारक जिसके द्वारा इवेंट घड़ी वास्तविक समय से तिरछी हो जाती है (कुछ सिस्टमों पर "
#~ "0.9766) "

#~ msgid "Pre-render named icons"
#~ msgstr "प्रस्तुति-पूर्व नामित आइकन "

#~ msgid ""
#~ "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is "
#~ "for working around bugs in GTK+ named icon notification"
#~ msgstr ""
#~ "ऑन रहने पर, ui को प्रदर्शित करने से पहले नामित आइकनों को प्रस्तुत किया जाएगा. ऐसा "
#~ "GTK+ नामित आइकन सूचना में बग के आसपास कार्य करने के लिए किया जाता है. "

#~ msgctxt "Layers"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "नया "

#~ msgctxt "Layers"
#~ msgid "Dn"
#~ msgstr "नीचे"

#~ msgctxt "Layers"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "ऊपर"

#~ msgctxt "Layers"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "शीर्ष "

#, fuzzy
#~ msgid "Delete current path effect"
#~ msgstr "वर्तमान स्तर को मिटाएं (_D)"

#, fuzzy
#~ msgid "Lower the current path effect"
#~ msgstr "वर्तमान स्तर को नीचे करें "

#~ msgid "Unknown effect is applied"
#~ msgstr "अज्ञात प्रभाव का प्रयोग किया गया "

#~ msgid "Only one item can be selected"
#~ msgstr "केवल एक मद का चयन किया जा सकता है "

#~ msgid "Unknown effect"
#~ msgstr "अज्ञात प्रभाव "

#, fuzzy
#~ msgid "Create and apply Clone original path effect"
#~ msgstr "पथ ब्रभाव बनाएं और प्रयोग करें "

#, fuzzy
#~ msgid "Set object opacity"
#~ msgstr "वस्तु का शीर्षक नियत करें "

#, fuzzy
#~ msgid "Set object blur"
#~ msgstr "वस्तु लेबल नियत करें "

#, fuzzy
#~ msgctxt "Lock"
#~ msgid "L"
#~ msgstr "L"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Clip and mask"
#~ msgid "CM"
#~ msgstr "CMS"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Highlight"
#~ msgid "HL"
#~ msgstr "HSL"

#, fuzzy
#~ msgid "Add layer..."
#~ msgstr "स्तर जोड़ें (_A)..."

#, fuzzy
#~ msgid "Remove object"
#~ msgstr "फॉन्ट को हटाएँ "

#, fuzzy
#~ msgid "Move To Bottom"
#~ msgstr "आधार तक नीचे लाएं (_B)"

#, fuzzy
#~ msgid "Move To Top"
#~ msgstr "स्थानांतरण विधि "

#, fuzzy
#~ msgid "Select Highlight Color"
#~ msgstr "रंग को उजागर करें (_H):"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not download image"
#~ msgstr "इस फ़ाइल का पता नहीं लगाया जा सका: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not download thumbnail file"
#~ msgstr "इस फ़ाइल का पता नहीं लगाया जा सका: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Searching clipart..."
#~ msgstr "पथों को पलटा जा आरहा है... "

#, fuzzy
#~ msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
#~ msgstr "मुक्त क्लिप आर्ट लाइब्रेरी से एक दस्तावेज़ का आयात करें "

#, fuzzy
#~ msgid "Could not parse search results"
#~ msgstr "SVG डेटा की व्याख्या नहीं हो सकी "

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Full Stylesheet"
#~ msgstr "शैली "

#, fuzzy
#~ msgid "Horiz. Origin X"
#~ msgstr "मूल X:  "

#, fuzzy
#~ msgid "Average horizontal origin location for each letter."
#~ msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए घुमाव की दिशा को बारी-बारी से बदलें "

#, fuzzy
#~ msgid "Horiz. Origin Y"
#~ msgstr "मूल Y:"

#, fuzzy
#~ msgid "Average vertical origin location for each letter."
#~ msgstr "प्रत्येक पंक्ति के लिए घुमाव की दिशा को बारी-बारी से बदलें "

#, fuzzy
#~ msgid "Units per em"
#~ msgstr "प्रति पंक्ति महीने: "

#, fuzzy
#~ msgid "Ascent:"
#~ msgstr "रेंडर करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Cap Height:"
#~ msgstr "बार की ऊंचाई: "

#~ msgid "glyph"
#~ msgstr "ग्लिफ "

#~ msgid "Glyph name"
#~ msgstr "ग्लिफ नाम"

#~ msgid "Add Glyph"
#~ msgstr "ग्लिफ जोड़ें "

#~ msgid "Second Unicode range"
#~ msgstr "दूसरी यूनिकोड सीमा "

#~ msgctxt "Swatches"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "आकार "

#~ msgctxt "Swatches height"
#~ msgid "Tiny"
#~ msgstr "बहुत छोटा "

#~ msgctxt "Swatches height"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "छोटा"

#~ msgctxt "Swatches height"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "मध्यम "

#~ msgctxt "Swatches height"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "बड़ा "

#~ msgctxt "Swatches height"
#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "विशाल "

#~ msgctxt "Swatches"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "चौड़ाई"

#~ msgctxt "Swatches width"
#~ msgid "Narrower"
#~ msgstr "बहुत संकीर्ण "

#~ msgctxt "Swatches width"
#~ msgid "Narrow"
#~ msgstr "संकीर्ण "

#~ msgctxt "Swatches width"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "मध्यम "

#~ msgctxt "Swatches width"
#~ msgid "Wide"
#~ msgstr "चौड़ा "

#~ msgctxt "Swatches width"
#~ msgid "Wider"
#~ msgstr "अधिक चौड़ा "

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches border"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "कोई नहीं "

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches border"
#~ msgid "Solid"
#~ msgstr "ठोस"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches border"
#~ msgid "Wide"
#~ msgstr "चौड़ा "

#~ msgctxt "Swatches"
#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "आवरण "

#, fuzzy
#~ msgid "Add Symbol from the current document."
#~ msgstr "वर्तमान स्तर को अकेला करें "

#, fuzzy
#~ msgid "Display more icons in row."
#~ msgstr "मापन की जानकारी दिखाएं "

#, fuzzy
#~ msgid "Display fewer icons in row."
#~ msgstr "मापन की जानकारी दिखाएं "

#, fuzzy
#~ msgid "no template selected"
#~ msgstr "कोई फ़िल्टर चयनित नहीं "

#, fuzzy
#~ msgctxt "Arrange dialog"
#~ msgid "Rectangular grid"
#~ msgstr "आयताकार ग्रिड "

#, fuzzy
#~ msgctxt "Arrange dialog"
#~ msgid "Polar Coordinates"
#~ msgstr "त्रिरैखिक निर्देशांक "

#~ msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
#~ msgstr ""
#~ "नोड्स का चयन करने के लिए <b>क्लिक करें</b>, पुनर्व्यवस्थित करने के लिए <b>खींचें</b>"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Undo History / XML dialog"
#~ msgid "Duplicate node"
#~ msgstr "नोड का प्रतिरूप "

#, fuzzy
#~ msgctxt "Undo History / XML dialog"
#~ msgid "Delete node"
#~ msgstr "नोड को मिटाएं "

#, fuzzy
#~ msgctxt "Undo History / XML dialog"
#~ msgid "Raise node"
#~ msgstr "उन्नत नोड "

#, fuzzy
#~ msgctxt "Undo History / XML dialog"
#~ msgid "Lower node"
#~ msgstr "निम्न नोड "

#, fuzzy
#~ msgctxt "Undo History / XML dialog"
#~ msgid "Indent node"
#~ msgstr "हाशिया नोड "

#, fuzzy
#~ msgctxt "Undo History / XML dialog"
#~ msgid "Unindent node"
#~ msgstr "गैर-हाशिया नोड "

#, fuzzy, c-format
#~ msgctxt "Path handle tip"
#~ msgid "<b>%s</b>: "
#~ msgstr "<b>L</b>"

#, fuzzy, c-format
#~ msgctxt "Path handle tip"
#~ msgid "<b>%s</b>: drag to make smooth, "
#~ msgstr "<b>%s</b>: सेगमेंट को आकार देने के लिए खींचें (%s)"

#, fuzzy, c-format
#~ msgctxt "Path node tip"
#~ msgid "<b>%s</b>: "
#~ msgstr "<b>L</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Nothing Selected"
#~ msgstr "कुछ भी नहीं चुना गया "

#~ msgid "Make selected segments lines"
#~ msgstr "चयनित सेगमेंट पंक्तियाँ बनाएं "

#~ msgid "Make selected segments curves"
#~ msgstr "चयनित सेगमेंट वक्र बनाएं  "

#~ msgid "Close gaps:"
#~ msgstr "खाली स्थानों को बंद करें:"

#, fuzzy
#~ msgid "Cap for powerstroke pressure"
#~ msgstr "टिश्यू स्वरूप पर मोम का प्रिंट "

#~ msgid "Bounding box edges"
#~ msgstr "बाउंडिंग बॉक्स के किनारे "

#~ msgid "Snap to edges of a bounding box"
#~ msgstr "बाउंडिंग बॉक्स के किनारों में काटें "

#~ msgid "Bounding box corners"
#~ msgstr "बाउंडिंग बॉक्स के कोने "

#~ msgid "BBox Centers"
#~ msgstr "बीबॉक्स के केंद्र "

#, fuzzy
#~ msgid "Snap nodes, paths, and handles"
#~ msgstr "नोडों या हैंडलों को काटें "

#, fuzzy
#~ msgid "Snap an item's rotation center"
#~ msgstr "एक मद के घुमाव केंद्र से और वहाँ तक काटें "

#, fuzzy
#~ msgid "Snap text anchors and baselines"
#~ msgstr "पाठ बेसपंक्तियों को संरेखित करें "

#~ msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ctrl</b>: समूहों में चयन के क्लिक करें; क्षैतिज/लंबवत स्थानांतरित करने के लिए खींचें"

#~ msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
#~ msgstr "<b>Shift</b>: चयन को टॉगल करने के लिए क्लिक करें; रबरबैंड चयन के लिए खींचें"

#~ msgid ""
#~ "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; "
#~ "drag to move selected or select by touch"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alt</b>: नीचे चयन के लिए क्लिक करें; चक्रीय-चयन के लिए माउस-व्हील को स्क्रॉल करें; "
#~ "चयनित को चलाने के लिए खींचें या स्पर्श से चुनें"

#~ msgid "(root)"
#~ msgstr "(मूल)"

#~ msgid "U_nits:"
#~ msgstr "इकाइयां (_n):"

#, fuzzy
#~ msgid "Loc_k margins"
#~ msgstr "बायां हाशिया "

#, fuzzy
#~ msgid "Lock margins"
#~ msgstr "बायां हाशिया "

#~ msgid "Top margin"
#~ msgstr "शीर्ष हाशिया"

#~ msgid "L_eft:"
#~ msgstr "बाएं (_e): "

#~ msgid "Left margin"
#~ msgstr "बायां हाशिया "

#~ msgid "Ri_ght:"
#~ msgstr "दाएं (_g)"

#~ msgid "Botto_m:"
#~ msgstr "आधार (_m):"

#, fuzzy
#~ msgid "Scale _x:"
#~ msgstr "पैमाना:"

#, fuzzy
#~ msgid "Scale _y:"
#~ msgstr "पैमाना:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)"
#~ msgstr "पृष्ठ को ड्रॉइंग या चयन के अनुसार नया आकार दें (_R)"

#~ msgid ""
#~ "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if "
#~ "there is no selection"
#~ msgstr ""
#~ "पृष्ठ को वर्तमान चयन में फिट होने के अनुसार, या अगर कोई चयन ना हो तो तो पूरी ड्रॉइंग "
#~ "को नया आकार दें   "

#~ msgctxt "Sliders"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "लिंक"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
#~ "box(es)"
#~ msgid_plural ""
#~ "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
#~ "box(es)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "<b>%d</b> पेटी द्वारा साझा किया गया; <b>Shift</b> से चुनी पेटी या पेटियों को अलग "
#~ "करने के लिए खींचें"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<b>%d</b> पेटियों द्वारा साझा किया गया; <b>Shift</b> से चुनी पेटी या पेटियों को "
#~ "अलग करने के लिए खींचें"

#~ msgid "Unlock all objects in all layers"
#~ msgstr "सभी स्तरों में सभी वस्तुओं को खोलें "

#~ msgid "Unhide all objects in all layers"
#~ msgstr "सभी स्तरों में सभी वस्तुओं को प्रकट करें "

#, fuzzy
#~ msgctxt "Verb"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "कोई नहीं "

#~ msgid "Does nothing"
#~ msgstr "कुछ नहीं करता है "

#, fuzzy
#~ msgid "Import Clip Art..."
#~ msgstr "आयात करें (_I)..."

#, fuzzy
#~ msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
#~ msgstr "मुक्त क्लिप आर्ट दीर्घा से आयात करें "

#~ msgid "Quit Inkscape"
#~ msgstr "इंकस्केप को छोडें "

#~ msgid "Delete all objects from document"
#~ msgstr "दस्तावेज़ से सभी वस्तुओं को मिटाएं "

#~ msgid "Select Next"
#~ msgstr "अगला चयन करें "

#~ msgid "Select previous object or node"
#~ msgstr "पिछला वस्तु या नोड चुनें "

#, fuzzy
#~ msgid "_Stack up"
#~ msgstr "पिछला भाग "

#, fuzzy
#~ msgid "Stack selection one step up"
#~ msgstr "चयन को एक चरण उठाएं "

#, fuzzy
#~ msgid "_Stack down"
#~ msgstr "पिछला भाग "

#~ msgid "Ungroup selected groups"
#~ msgstr "चयनित समूहों को असमूहीकृत करें "

#, fuzzy
#~ msgid "Double the size of selected objects"
#~ msgstr "चयनित वस्तुओं के रंगों को कंपित करें "

#~ msgid "O_utset Path by 1 px"
#~ msgstr "पथ को 1 px से आउटसेट करें (_u)"

#~ msgid "O_utset Path by 10 px"
#~ msgstr "पथ को 10 px से आउटसेट करें (_u)"

#~ msgid "Outset selected paths by 10 px"
#~ msgstr "चयनित पथों को 10 px से आउटसेट करें"

#~ msgid "I_nset Path by 1 px"
#~ msgstr "पथ को 1 px से इनसेट करें (_n)"

#~ msgid "I_nset Path by 10 px"
#~ msgstr "पथ को 10 px से इ नसेट करें (_n)"

#~ msgid "Inset selected paths by 10 px"
#~ msgstr "चयनित पथों को 10 px से इ_नसेट करें"

#, fuzzy
#~ msgid "_Stroke to Path Legacy"
#~ msgstr "स्ट्रोक से पथ में (_S)"

#, fuzzy
#~ msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
#~ msgstr "चयनित वस्तु के स्ट्रोक को पथों में बदलें "

#, fuzzy
#~ msgid "_Arrange..."
#~ msgstr "सजाएं (_A)"

#, fuzzy
#~ msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
#~ msgstr "चयनित वस्तुओं को एक तालिका में सजाएं "

#~ msgid "Duplicate an existing layer"
#~ msgstr "एक मौजूदा स्तर की नक़ल तैयार करें "

#, fuzzy
#~ msgid "Show all the layers"
#~ msgstr "अन्य स्तरों को छिपाएं/दिखाएं (_S)"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock all the layers"
#~ msgstr "स्तर को लॉक करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock all the other layers"
#~ msgstr "अन्य स्तरों को छिपाएं/दिखाएं (_S)"

#, fuzzy
#~ msgid "Unlock all the layers"
#~ msgstr "सभी स्तरों में सभी का लॉक खोलें "

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate 9_0° CCW"
#~ msgstr "9_0&#176; CCW घुमाएं "

#~ msgid "Remove _Transformations"
#~ msgstr "रूपांतरणों को हटाएँ (_T)"

#~ msgid "Edit mask"
#~ msgstr "मास्क को संपादित करें "

#, fuzzy
#~ msgid "Create Cl_ip Group"
#~ msgstr "प्रतिरूप बनाएं (_n) "

#, fuzzy
#~ msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
#~ msgstr "चयनित वस्तुओं को एक तालिका में सजाएं "

#~ msgid "Edit clipping path"
#~ msgstr "क्लिपिंग पथ को संपादित करें "

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "चुनें "

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Node Edit"
#~ msgstr "नोड संपादन "

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Tweak"
#~ msgstr "ट्वीक"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Spray"
#~ msgstr "स्प्रे "

#~ msgid "Spray objects by sculpting or painting"
#~ msgstr "आकृति बनाकर या पेंटिंग कर वस्तुओं को स्प्रे करें"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Rectangle"
#~ msgstr "आयत"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "3D Box"
#~ msgstr "3D बॉक्स "

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Ellipse"
#~ msgstr "अर्द्धवृत्त "

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Star"
#~ msgstr "सितारा"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Spiral"
#~ msgstr "सर्पिल"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Pencil"
#~ msgstr "पेन्सिल"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Pen"
#~ msgstr "कलम"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Calligraphy"
#~ msgstr "खुसनवीसी"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "ग्रेडिएंट "

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "ज़ूम"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Connector"
#~ msgstr "संयोजक"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Paint Bucket"
#~ msgstr "पेंट बकेट"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "LPE Edit"
#~ msgstr "LPE संपादन "

#~ msgid "Edit Path Effect parameters"
#~ msgstr "पथ प्रभाव मानदंडों को संपादित करें "

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Eraser"
#~ msgstr "रबड़"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "LPE Tool"
#~ msgstr "LPE उपकरण "

#~ msgid "Open Preferences for the Selector tool"
#~ msgstr "चयनकर्ता उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें  "

#~ msgid "Open Preferences for the Node tool"
#~ msgstr "नोड उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें  "

#~ msgid "Tweak Tool Preferences"
#~ msgstr "उपकरण की प्राथमिकताओं को सुधारें "

#~ msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
#~ msgstr "ट्वीक उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें  "

#~ msgid "Spray Tool Preferences"
#~ msgstr "उपकरण प्राथमिकताओं को स्प्रे करें "

#~ msgid "Open Preferences for the Spray tool"
#~ msgstr "स्प्रे उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें  "

#~ msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
#~ msgstr "आयत उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें  "

#~ msgid "3D Box Preferences"
#~ msgstr "3D बॉक्स की प्राथमिकताएं "

#~ msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
#~ msgstr "3D बॉक्स उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें  "

#~ msgid "Ellipse Preferences"
#~ msgstr "अर्द्धवृत्त की प्राथमिकताएं  "

#~ msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
#~ msgstr "अर्द्धवृत्त उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें"

#~ msgid "Star Preferences"
#~ msgstr "सितारे की प्राथमिकताएं "

#~ msgid "Open Preferences for the Star tool"
#~ msgstr "सितारा उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें"

#~ msgid "Spiral Preferences"
#~ msgstr "सर्पिल की प्राथमिकताएं "

#~ msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
#~ msgstr "सर्पिल उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें"

#~ msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
#~ msgstr "पेन्सिल उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें"

#~ msgid "Open Preferences for the Pen tool"
#~ msgstr "लेखनी उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें"

#~ msgid "Calligraphic Preferences"
#~ msgstr "खुशनवीसी प्राथमिकताएं "

#~ msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
#~ msgstr "खुसनवीसी उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें"

#~ msgid "Text Preferences"
#~ msgstr "पाठ की प्राथमिकताएं "

#~ msgid "Open Preferences for the Text tool"
#~ msgstr "पाठ उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें"

#~ msgid "Gradient Preferences"
#~ msgstr "ग्रेडिएंट की प्राथमिकताएं "

#~ msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
#~ msgstr "ग्रेडिएंट उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें"

#, fuzzy
#~ msgid "Mesh Preferences"
#~ msgstr "पेन की प्राथमिकताएं "

#, fuzzy
#~ msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
#~ msgstr "लेखनी उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें"

#~ msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
#~ msgstr "ज़ूम उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें"

#, fuzzy
#~ msgid "Measure Preferences"
#~ msgstr "रबड़ की प्राथमिकताएं "

#, fuzzy
#~ msgid "Open Preferences for the Measure tool"
#~ msgstr "रबड़ उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें"

#~ msgid "Dropper Preferences"
#~ msgstr "ड्रॉपर की प्राथमिकताएं "

#~ msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
#~ msgstr "ड्रॉपर उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें"

#~ msgid "Connector Preferences"
#~ msgstr "संयोजक की प्राथमिकताएं "

#~ msgid "Open Preferences for the Connector tool"
#~ msgstr "संयोजक उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें"

#~ msgid "Paint Bucket Preferences"
#~ msgstr "पेंट बकेट की प्राथमिकताएं "

#~ msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
#~ msgstr "पेंट बकेट उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें"

#~ msgid "Eraser Preferences"
#~ msgstr "रबड़ की प्राथमिकताएं "

#~ msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
#~ msgstr "रबड़ उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें"

#~ msgid "LPE Tool Preferences"
#~ msgstr "LPE उपकरण की प्राथमिकताएं "

#~ msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
#~ msgstr "LPE उपकरण के लिए प्राथमिकताओं को खोलें"

#~ msgid "Nex_t Zoom"
#~ msgstr "अगला ज़ूम (_t)"

#~ msgid "Pre_vious Zoom"
#~ msgstr "पिछला ज़ूम (_v)"

#~ msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
#~ msgstr "गाइडों को दिखाएं या छिपाएं (एक गाइड बनाने के लिए रूलर से खींचें) "

#~ msgid "Switch to normal display mode"
#~ msgstr "सामान्य प्रदर्शन विधि में जाएं "

#~ msgid "Switch to normal display without filters"
#~ msgstr "फिल्टरों के बिना सामान्य प्रदर्शन में जाएं  "

#, fuzzy
#~ msgid "Visible _Hairlines"
#~ msgstr "दृश्यमान रंग "

#~ msgid "Switch to normal color display mode"
#~ msgstr "सामान्य रंग प्रदर्शन विधि में जाएं "

#~ msgid "_Grayscale"
#~ msgstr "ग्रेस्केल (_G)"

#, fuzzy
#~ msgid "Split canvas in 2 to show outline"
#~ msgstr "सदैव आउटलाइन दिखाएं "

#, fuzzy
#~ msgid "_XRay Mode"
#~ msgstr "फोकस विधि को टॉगल करें (_F)"

#, fuzzy
#~ msgid "XRay around cursor"
#~ msgstr "कर्सर के नीचे"

#~ msgid "Color-Managed View"
#~ msgstr "रंग-प्रबंधित दृश्य "

#~ msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
#~ msgstr "अलग-अलग आइकन रिजोल्यूशनों में वस्तु के पूर्वावलोकन के लिए एक विंडो खोलें   "

#~ msgid "Document _Metadata..."
#~ msgstr "दस्तावेज़ मेटाडेटा (_M): "

#~ msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
#~ msgstr "दस्तावेज़ मेटाडेटा को संपादित करें (दस्तावेज़ के साथ सहेजने के लिए)"

#~ msgid "_Spray options..."
#~ msgstr "स्प्रे के विकल्प (_S).... "

#~ msgid "Some options for the spray"
#~ msgstr "स्प्रे के लिए कुछ विकल्प "

#~ msgid "Query information about extensions"
#~ msgstr "विस्तारों के बारे में पूछताछ संबंधी जानकारी "

#~ msgid "Layer_s..."
#~ msgstr "स्तर (_s)... "

#~ msgid "Print Colors..."
#~ msgstr "प्रिंट कलर..."

#~ msgid ""
#~ "Select which color separations to render in Print Colors Preview "
#~ "rendermode"
#~ msgstr ""
#~ "चयन करें कि कौन से अलग रंग को प्रिंट कलर पूर्वावलोकन रेंडर विधि में प्रस्तुत करना है  "

#, fuzzy
#~ msgid "_Export PNG Image..."
#~ msgstr "बिटमैप का निर्यात करें (_E)... "

#~ msgid "About E_xtensions"
#~ msgstr "विस्तारों के बारे में (_x)"

#~ msgid "Information on Inkscape extensions"
#~ msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी "

#~ msgid "Memory usage information"
#~ msgstr "मेमरी उपयोगिता संबंधी जानकारी "

#~ msgid "Unlock All in All Layers"
#~ msgstr "सभी स्तरों में सभी का लॉक खोलें "

#~ msgid "Unhide All in All Layers"
#~ msgstr "सभी स्तरों में सभी को प्रकट करें "

#~ msgid "Link an ICC color profile"
#~ msgstr "एक ICC कलर प्रोफाइल लिंक करें "

#~ msgid "Remove Color Profile"
#~ msgstr "कलर प्रोफाइल हटाएँ "

#~ msgid "Remove a linked ICC color profile"
#~ msgstr "एक लिंक किये गए एक ICC कलर प्रोफाइल को हटाएँ "

#, fuzzy
#~ msgid "Add External Script"
#~ msgstr "बाहरी स्क्रिप्ट जोड़ें..."

#, fuzzy
#~ msgid "Add an external script"
#~ msgstr "बाहरी स्क्रिप्ट जोड़ें..."

#, fuzzy
#~ msgid "Remove External Script"
#~ msgstr "बाहरी स्क्रिप्ट हटाएँ "

#, fuzzy
#~ msgid "Remove an external script"
#~ msgstr "बाहरी स्क्रिप्ट हटाएँ "

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Embedded Script"
#~ msgstr "स्क्रिप्ट हटाएँ "

#, fuzzy
#~ msgid "Remove an embedded script"
#~ msgstr "स्क्रिप्ट हटाएँ "

#, fuzzy
#~ msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor"
#~ msgstr "वस्तुओं के दाएं किनारों को एंकर के बाएं किनारे से संरेखित करें "

#, fuzzy
#~ msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor"
#~ msgstr "वस्तुओं के बाएं किनारों को एंकर के दाएं किनारे से संरेखित करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor"
#~ msgstr "वस्तुओं के शीर्ष छोरों को एंकर के आधारीय छोर से संरेखित करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor"
#~ msgstr "वस्तुओं के शीर्ष छोरों को एंकर के आधारीय छोर से संरेखित करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Center on horizontal and vertical axis"
#~ msgstr "क्षैतिज अक्षों पर केंद्रित करें  "

#, fuzzy
#~ msgid "visible hairlines"
#~ msgstr "दिखाई देने लायक गोलाकार "

#~ msgid "remove"
#~ msgstr "हटाएँ "

#~ msgid "Add stop"
#~ msgstr "रुकावट जोड़ें "

#~ msgid "Delete current control stop from gradient"
#~ msgstr "ग्रेडिएंट से वर्तमान नियंत्रण रुकावट को मिटाएं "

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Linear gradient</b>"
#~ msgstr "रैखिक ग्रेडिएंट "

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Radial gradient</b>"
#~ msgstr "रेडियल ग्रेडिएंट "

#~ msgid ""
#~ "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
#~ "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> "
#~ "to create a new pattern from selection."
#~ msgstr ""
#~ "कैनवास पर प्रारूप की स्थिति, माप और घुमाव को समायोजित करने के लिए <b>नोड उपकरण</"
#~ "b>  का इस्तेमाल करें. चयन से एक नया एटार्न बनाने के लिए <b>वस्तु &gt;  प्रारूप &gt;  "
#~ "वस्तु से प्रारूप</b> का उपयोग करें."

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Pattern fill</b>"
#~ msgstr "प्रारूप फिल "

#, fuzzy
#~ msgctxt "Marker"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "कोई नहीं "

#, fuzzy
#~ msgid "Create a single path or create a group of paths"
#~ msgstr "अनेक स्कैन: पथों का एक समूह बनाता है "

#, fuzzy
#~ msgid "Multiple scans"
#~ msgstr "अनेक शैली "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Output\n"
#~ msgstr "आउटपुट "

#, fuzzy
#~ msgid "Pen "
#~ msgstr "कलम का द्रव्यमान "

#, fuzzy, python-brace-format
#~ msgid "{0}Transition out: {1}"
#~ msgstr "परिवर्तन का बाहरी प्रभाव "

#, fuzzy
#~ msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>एक से अधिक वस्तु का चयन किया गया </b>. कई वस्तुओं से शैली प्राप्त नहीं किया जा "
#~ "सकता है. "

#, python-format
#~ msgid "No style attribute found for id: %s"
#~ msgstr "आईडी के लिए कोई शैली विशेषता नहीं मिली: %s "

#~ msgid "No face data found in specified file."
#~ msgstr "निर्दिष्ट फ़ाइल में कोई फेस डेटा नहीं मिला."

#~ msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
#~ msgstr "मॉडल फ़ाइल टैब में \"निर्दिष्ट किनारा\" का चयन करने की कोशिश करें.\n"

#~ msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
#~ msgstr "मॉडल फ़ाइल टैब में \"निर्दिष्ट फेस\" का चयन करने की कोशिश करें.\n"

#~ msgid ""
#~ "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
#~ "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
#~ "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
#~ msgstr ""
#~ "numpy मॉड्यूल का आयात करने में विफल. इस मॉड्यूल की आवश्यकता इस विस्तार के लिए होती "
#~ "है. कृपया इसे संस्थापित करें और फिर से कोशिश करें. डेबियन-जैसे सिस्टम पर ‘sudo apt-get "
#~ "install python-numpy’ कमांड से ऐसा किया जा सकता है."

#~ msgid ""
#~ "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file "
#~ "is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
#~ msgstr ""
#~ "फेस डेटा नहीं मिला. यह सुनिश्चित कर लें कि फ़ाइल में फेस डेटा मौजूद है और जाँच कर लें कि "
#~ "फ़ाइल को \"मॉडल फ़ाइल\" टैब के तहत \"निर्दिष्ट-फेस\" के रूप में आयात किया गया है.\n"

#~ msgid "Internal Error. No view type selected\n"
#~ msgstr "अंदरूनी त्रुटि. कोई दृश्य प्रकार नहीं चुना गया\n"

#~ msgid ""
#~ "This extension requires two selected paths. \n"
#~ "The second path must be exactly four nodes long."
#~ msgstr ""
#~ "इस विस्तार के लिए दो चयनित पथों की जरूरत है. \n"
#~ "दूसरा पथ बिलकुल चार नोड लंबा होना चाहिए."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The first selected object is of type '%s'.\n"
#~ "Try using the procedure Path->Object to Path."
#~ msgstr ""
#~ "पहला चयनित वस्तु '%s' प्रकार का है. \n"
#~ "पथ->पथ के लिए वस्तु, प्रक्रिया का उपयोग करने की कोशिश करें."

#~ msgid ""
#~ "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
#~ msgstr "इस विस्तार के लिए यह जरूरी है कि दूसरा चयनित पथ चार नोड लंबा हो."

#~ msgid ""
#~ "The second selected object is a group, not a path.\n"
#~ "Try using the procedure Object->Ungroup."
#~ msgstr ""
#~ "दूसरा चयनित वस्तु एक समूह है, एक पथ नहीं. \n"
#~ "वस्तु->असमूहित करें प्रक्रिया का उपयोग करने की कोशिश करें."

#~ msgid "Maximum segment length (px):"
#~ msgstr "सेगमेंट की अधिकतम लंबाई (px):"

#~ msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
#~ msgstr "रंग बदलें (RRGGBB hex):"

#~ msgid "By color (RRGGBB hex):"
#~ msgstr "रंग द्वारा  (RRGGBB hex): "

#~ msgid "Convert to Dashes"
#~ msgstr "डैश में बदलें "

#, fuzzy
#~ msgid "Show page info"
#~ msgstr "पृष्ठ सीमा दिखाएं (_b)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply "
#~ "DPI Switcher."
#~ msgstr ""
#~ "अगर आप उपयोग किये गए/पाए गए फॉन्ट की एक सूची देखना चाहते हैं तो इस टैब को चुनें "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots "
#~ "according to the following options:\n"
#~ "    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
#~ "    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, "
#~ "2mm...).\n"
#~ "    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
#~ "first node of the path.\n"
#~ "    * Step: numbering step between two nodes."
#~ msgstr ""
#~ "यह विस्तार चयन के नोडों को निम्नलिखित विकल्पों के अनुसार नंबर दिए गए डॉट्स से बदल "
#~ "देता है: \n"
#~ "    * फॉन्ट का आकार: नोड नंबर लेबलों का आकार (20px, 12pt...).\n"
#~ "    * डॉट का आकार: पथ के नोडों में स्थित डॉट्स का व्यास (10px, 2mm...).\n"
#~ "    * प्रारंभिक डॉट संख्या: क्रम में पहली संख्या, पथ के पहले नोड को दी जाती है. \n"
#~ "    * चरण: दो नोडों के बीच नंबर देने का चरण."

#~ msgid "Draw From Triangle"
#~ msgstr "त्रिकोण से आरेखित करें "

#~ msgid "Report this triangle's properties"
#~ msgstr "इस त्रिकोण की विशेषता की रिपोर्ट करें "

#~ msgid "use ROBO-Master type of spline output"
#~ msgstr "स्प्लाइन आउटपुट के ROBO-Master प्रकार का उपयोग करें "

#~ msgid "pc"
#~ msgstr "pc"

#, fuzzy
#~ msgid "Latin 1"
#~ msgstr "लैटिन "

#~ msgid "Edge 3D"
#~ msgstr "किनारा 3D"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Width:"
#~ msgstr "मनपसंद आकार "

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Height:"
#~ msgstr "ऊंचाई: "

#, fuzzy
#~ msgid "DVD Cover..."
#~ msgstr "आवरण "

#, fuzzy
#~ msgid "Envelope size:"
#~ msgstr "रंग-पट्टिका का आकार: "

#, fuzzy
#~ msgid "Envelope..."
#~ msgstr "लिफाफा "

#, fuzzy
#~ msgid "Generic Canvas"
#~ msgstr "कैनवास "

#, fuzzy
#~ msgid "SVG Unit:"
#~ msgstr "इकाइयां:"

#, fuzzy
#~ msgid "Canvas background:"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि को सहेजें "

#, fuzzy
#~ msgid "Black Opaque"
#~ msgstr "काला चैनल "

#, fuzzy
#~ msgid "Gray Opaque"
#~ msgstr "ग्रेस्केल "

#, fuzzy
#~ msgid "Hide border"
#~ msgstr "मेड़दार किनारे"

#, fuzzy
#~ msgid "Generic canvas..."
#~ msgstr "कैनवास "

#, fuzzy
#~ msgid "empty generic canvas"
#~ msgstr "कैनवास "

#, fuzzy
#~ msgid "Icon..."
#~ msgstr "चिह्न का रूप दें "

#, fuzzy
#~ msgid "empty icon"
#~ msgstr "खाली चयन "

#, fuzzy
#~ msgid "Page orientation:"
#~ msgstr "पाठ अभिमुखन "

#, fuzzy
#~ msgid "Page background:"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि को सहेजें "

#, fuzzy
#~ msgid "Blank Page..."
#~ msgstr "पृष्ठ"

#, fuzzy
#~ msgid "Video..."
#~ msgstr "वीडियो"

#~ msgid "Path to save image:"
#~ msgstr "छवि को सहेजने के लिए पथ:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Standard Python math functions are available:\n"
#~ "\n"
#~ "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
#~ "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
#~ "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
#~ "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
#~ "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
#~ "\n"
#~ "The constants pi and e are also available."
#~ msgstr ""
#~ "मानक पाइथॉन गणितीय प्रणालियां उपलब्ध हैं: \n"
#~ "\n"
#~ "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
#~ "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
#~ "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
#~ "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
#~ "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
#~ "\n"
#~ "नियतांक pi और e भी उबलब्ध हैं."

#, fuzzy
#~ msgid "Hershey Serif medium"
#~ msgstr "मध्यम "

#, fuzzy
#~ msgid "Hershey Gothic English"
#~ msgstr "गोथिक"

#, fuzzy
#~ msgid "Show movements between paths"
#~ msgstr "कॉपियों के बीच खाली स्थान:"

#, fuzzy
#~ msgid "https://inkscape.org/en/ask/"
#~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"

#, fuzzy
#~ msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
#~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"

#, fuzzy
#~ msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html"
#~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"

#, fuzzy
#~ msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0"
#~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"

#~ msgid "Float Number"
#~ msgstr "प्लावित नंबर "

#~ msgid "Magnitude:"
#~ msgstr "परिमाण:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" "
#~ "paths. The pattern is the topmost object in the selection. Groups of "
#~ "paths, shapes or clones are allowed."
#~ msgstr ""
#~ "यह प्रभाव एक प्रारूप को मनमाने \"स्केलेटन\" पथों के साथ फैलाता है. यह प्रारूप चयन में "
#~ "सबसे ऊपरी वस्तु होना चाहिए. (पथों, आकृतियों, प्रतिरूपों के समूह मान्य हैं).  "

#, fuzzy
#~ msgid "Additional packages (comma-separated):"
#~ msgstr "अतिरिक्त पॅकेज (कॉमा से अलग किये गए):"

#~ msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
#~ msgstr "अधिक जानकारी के लिए देखें http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html"

#, fuzzy
#~ msgid "Smooth: neutral"
#~ msgstr "सभी को चिकना करें "

#, fuzzy
#~ msgid "Smooth: greedy"
#~ msgstr "चिकना"

#, fuzzy
#~ msgid "Path: simple"
#~ msgstr "पथ: "

#, fuzzy
#~ msgid "Path: circle"
#~ msgstr "पैक्ड वृत्त"

#, fuzzy
#~ msgid "Path: custom"
#~ msgstr "पथ: "

#, fuzzy
#~ msgid "This extension overwrites the current document"
#~ msgstr "वर्तमान स्तर को अकेला करें "

#, fuzzy
#~ msgid "Seamless Pattern..."
#~ msgstr "ब्रेल प्रारूप"

#, fuzzy
#~ msgid "Create seamless patterns."
#~ msgstr "ब्रेल प्रारूप"

#, fuzzy
#~ msgid "live seamless patterns"
#~ msgstr "ब्रेल प्रारूप"

#~ msgid "Whirl"
#~ msgstr "घूर्णन "

#~ msgid "_Color Display Mode"
#~ msgstr "रंग प्रदर्शन विधि (_C)"

#~ msgid "  location: "
#~ msgstr "  स्थान:"

#, fuzzy
#~ msgid "Elliptic Pen"
#~ msgstr "अर्द्धवृत्त "

#, fuzzy
#~ msgid "Choose pen type"
#~ msgstr "एक पंक्ति सेगमेंट प्रकार चुनें "

#, fuzzy
#~ msgid "Pen width:"
#~ msgstr "कलम की चौड़ाई "

#, fuzzy
#~ msgid "Maximal stroke width"
#~ msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई को मापें "

#, fuzzy
#~ msgid "Pen roundness:"
#~ msgstr "स्थापन की अनियमितता:"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose start capping type"
#~ msgstr "एक पंक्ति सेगमेंट प्रकार चुनें "

#, fuzzy
#~ msgid "Choose end capping type"
#~ msgstr "एक पंक्ति सेगमेंट प्रकार चुनें "

#, fuzzy
#~ msgid "Grow for:"
#~ msgstr "वृद्धि:"

#, fuzzy
#~ msgid "Fade for:"
#~ msgstr "फेड आउट "

#, fuzzy
#~ msgid "Round ends"
#~ msgstr "गोलाकार   "

#, fuzzy
#~ msgid "Strokes end with a round end"
#~ msgstr "एक गोलाकार किनारी के साथ दबाई हुई धातु "

#, fuzzy
#~ msgid "left capping"
#~ msgstr "स्नैपिंग सक्रिय करें "

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 0:"
#~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 0"
#~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 1:"
#~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 1"
#~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 2:"
#~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 2"
#~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 3:"
#~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 3"
#~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 4:"
#~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 4"
#~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 5:"
#~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 5"
#~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 6:"
#~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 6"
#~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 7:"
#~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 7"
#~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 8:"
#~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 8"
#~ msgstr "नुकीला नोड हैंडल"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 9:"
#~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 9"
#~ msgstr "नुकीला नोड हैंडल"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 10:"
#~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 10"
#~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 11:"
#~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 11"
#~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 12:"
#~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 12"
#~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 13:"
#~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 13"
#~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 14:"
#~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 14"
#~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 15:"
#~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 15"
#~ msgstr "कंट्रोल पिक्चर "

#, fuzzy
#~ msgid "Display unit"
#~ msgstr "ग्रिड इकाइयां (_u):"

#, fuzzy
#~ msgid "Print unit after path length"
#~ msgstr "पथ की लंबाई"

#, fuzzy
#~ msgid "Iterations:"
#~ msgstr "संचालक:"

#, fuzzy
#~ msgid "Float parameter"
#~ msgstr "प्रभाव के मापदंड"

#, fuzzy
#~ msgid "Stack step:"
#~ msgstr "पिछला भाग "

#, fuzzy
#~ msgid "Point param:"
#~ msgstr "इस बिंदु पर:"

#, fuzzy
#~ msgid "Path param:"
#~ msgstr "पथ डेटा  "

#, fuzzy
#~ msgid "Text label attached to the path"
#~ msgstr "स्केलेटन पथ के साथ रखने के लिए पथ"

#~ msgid "Pica"
#~ msgstr "पाइका "

#~ msgid "Millimeter"
#~ msgstr "मिलीमीटर"

#~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
#~ msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|नोड को मिटाएं"

#~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
#~ msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|नोड को मिटाएं"

#~ msgid "MetadataLicence|Other"
#~ msgstr "मेटाडेटा लाइसेंस|अन्य   "

#~ msgid "an ID was not defined for it."
#~ msgstr "इसके लिए एक ID पारिभाषित नहीं की गयी थी."

#~ msgid "there was no name defined for it."
#~ msgstr "इसके लिए कोई नाम पारिभाषित नहीं था."

#~ msgid ""
#~ "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on "
#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions "
#~ "regarding this extension."
#~ msgstr ""
#~ "वर्तमान में इस विस्तार के लिए कोई मदद उपलब्ध नहीं है. कृपया इंकस्केप की वेबसाइट को देखें "
#~ "या अगर इस विस्तार के संदर्भ में आपके पास कोई सवाल है तो मेलिंग सूचियों पर पूछें."

#, fuzzy
#~ msgid "Text size unit type:"
#~ msgstr "पाठ: फॉन्ट शैली को बदलें"

#, fuzzy
#~ msgid "Adjustable ☠"
#~ msgstr "आभा को समायोजित करें "

#, fuzzy
#~ msgid "Text: Change line spacing mode"
#~ msgstr "पाठ: अभिमुखन को बदलें"

#, fuzzy
#~ msgid "Text: Unset line height."
#~ msgstr "पाठ: पंक्ति की ऊंचाई को बदलें"

#, fuzzy
#~ msgid "Offset)"
#~ msgstr "विलय "

#, fuzzy
#~ msgid "Searching...."
#~ msgstr "पथों को पलटा जा आरहा है... "

#, fuzzy
#~ msgid "Threshold (1)"
#~ msgstr "सीमा"

#, fuzzy
#~ msgid "Threshold (2)"
#~ msgstr "सीमा"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Inkscape bitmap tracing \n"
#~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n"
#~ "and on autotrace"
#~ msgstr ""
#~ "इंकस्केप बिटमैप ट्रेसिंग\n"
#~ "पीटर सेलिंगर द्वारा निर्मित\n"
#~ "पोट्रेस के आधार पर होती है \n"
#~ "\n"
#~ "http://potrace.sourceforge.net"

#, fuzzy
#~ msgid "odd-even"
#~ msgstr "बराबर "

#, fuzzy
#~ msgid "from curve"
#~ msgstr "वक्र को खींचें "

#~ msgid "Link to path"
#~ msgstr "पथ के लिए लिंक"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide All"
#~ msgstr "सभी को प्रकट करें "

#, fuzzy
#~ msgid "Lock Others"
#~ msgstr "स्तर को लॉक करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock All"
#~ msgstr "सबका लॉक खोलें "

#, fuzzy
#~ msgid "Unset Clip"
#~ msgstr "क्लिप सेट करें (_C)"

#, fuzzy
#~ msgid "Unset Mask"
#~ msgstr "मास्क सेट करें "

#, fuzzy
#~ msgid "Knot gap:"
#~ msgstr "खाली स्थानों को बंद करें "

#, fuzzy
#~ msgid "Pressure steps for new knot"
#~ msgstr "दबाव कोण (डिग्री):"

#~ msgid ""
#~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point "
#~ "to an existing file! Unable to embed image."
#~ msgstr ""
#~ "कोई xlink:href या sodipodi:absref विशेषता नहीं मिला या वे एक मौजूदा फ़ाइल को "
#~ "इंगित नहीं करते हैं! छवि को अंतःस्थापित करने में असमर्थ."

#~ msgid "Sorry we could not locate %s"
#~ msgstr "माफ करें हम %s का पता नहीं लगा सके"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
#~ "home directory."
#~ msgstr ""
#~ "* फ़ाइल विस्तार को टाइप ना करें, इसे स्वचालित रूप से जोड़ लिया जाता है. \n"
#~ "* एक सापेक्ष पथ (या पथ के बिना एक फ़ाइलनाम) प्रयोक्ता की होम डायरेक्ट्री से संबंधित "
#~ "है. "

#, fuzzy
#~ msgid "_Voronoi diagram"
#~ msgstr "वोरोनोई प्रारूप "

#, fuzzy
#~ msgid "Convert to _B-spline curves"
#~ msgstr "डैश में बदलें "

#~ msgid "Execute the trace"
#~ msgstr "ट्रेस को निष्पादित करें "

#, fuzzy
#~ msgid "Trace pixel art"
#~ msgstr "में पिक्सल "

#~ msgid "Trace by a given brightness level"
#~ msgstr "एक निर्धारित चमक स्तर द्वारा पता लगाएं "

#~ msgid "Brightness cutoff for black/white"
#~ msgstr "काले/सफ़ेद के लिए चमक का कटऑफ"

#~ msgid "Single scan: creates a path"
#~ msgstr "एकल स्कैन: एक पथ बनाता है "

#~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
#~ msgstr "जे. कैनी के एल्गोरिदम द्वारा सर्वोत्तम किनारी खोज से पता लगाएं  "

#~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
#~ msgstr "सटे हुए पिक्सलों के लिए चमक का कटऑफ (किनारी की मोटाई निर्धारित करता है)"

#, fuzzy
#~ msgid "T_hreshold:"
#~ msgstr "सीमा:"

#~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
#~ msgstr "कम किये गए रंगों की सीमाओं के साथ पता लगाएं "

#~ msgid "The number of reduced colors"
#~ msgstr "कम किये गए रंगों की संख्या "

#, fuzzy
#~ msgid "_Colors:"
#~ msgstr "रंग:"

#~ msgid "Trace the given number of brightness levels"
#~ msgstr "चमक के स्तरों की निर्धारित संख्या का पता लगाएं "

#, fuzzy
#~ msgid "Sc_ans:"
#~ msgstr "स्कैन:"

#, fuzzy
#~ msgid "Co_lors"
#~ msgstr "रंग (_l)"

#~ msgid "Trace the given number of reduced colors"
#~ msgstr "कम किये गए रंगों की निर्धारित सीमा का पता लगाएं "

#~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
#~ msgstr "रंगों की तरह, लेकिन परिणाम को ग्रेस्केल में परिवर्तित किया जाता है "

#, fuzzy
#~ msgid "S_mooth"
#~ msgstr "चिकना "

#, fuzzy
#~ msgid "Stac_k scans"
#~ msgstr "स्टैक स्कैन "

#, fuzzy
#~ msgid "Suppress _speckles"
#~ msgstr "धब्बों को दबाएं "

#, fuzzy
#~ msgid "Optimize p_aths"
#~ msgstr "पथों को अनुकूल बनाएं "

#, fuzzy
#~ msgid "To_lerance:"
#~ msgstr "सहनशीलता:  "

#, fuzzy
#~ msgid "SIOX _foreground selection"
#~ msgstr "SIOX अग्रभाग चयन "

#, fuzzy
#~ msgid "Live Preview"
#~ msgstr "लाइव पूर्वावलोकन"

#~ msgid ""
#~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
#~ "tracing"
#~ msgstr "वास्तविक ट्रेसिंग के बिना, वर्तमान सेटिंग्स से मध्यस्थ बिटमैप का पूर्वावलोकन करें  "

#, fuzzy
#~ msgid "Trace Pixel Art..."
#~ msgstr "बिटमैप का पता लगाएं (_T)..."

#, fuzzy
#~ msgid "#000000"
#~ msgstr "काला (#000000) "

#, fuzzy
#~ msgid "#808080"
#~ msgstr "धूसर (#808080) "

#, fuzzy
#~ msgid ".ai.svg"
#~ msgstr "about.svg"

#, fuzzy
#~ msgid ".svg"
#~ msgstr "about.svg"

#~ msgid "1/10"
#~ msgstr "1/10"

#~ msgid "1/3"
#~ msgstr "1/3"

#~ msgid "1/5"
#~ msgstr "1/5"

#~ msgid "1/6"
#~ msgstr "1/6"

#~ msgid "1/7"
#~ msgstr "1/7"

#~ msgid "1/9"
#~ msgstr "1/9"

#, fuzzy
#~ msgid "110"
#~ msgstr "1/10"

#, fuzzy
#~ msgid "127"
#~ msgstr "1/2"

#, fuzzy
#~ msgid "140"
#~ msgstr "1/4"

#, fuzzy
#~ msgid "175"
#~ msgstr "1/5"

#, fuzzy
#~ msgid "1cm"
#~ msgstr "cm"

#, fuzzy
#~ msgid "6cm"
#~ msgstr "cm"

#, fuzzy
#~ msgid "816"
#~ msgstr "1/6"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Click</b> CSS property to edit."
#~ msgstr "संपादन के लिए विशेषता पर <b>क्लिक करें</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a new style property"
#~ msgstr "एक नया संपर्क बिंदु जोड़ें "

#, fuzzy
#~ msgid "Apply color"
#~ msgstr "रंग को कॉपी करें "

#, fuzzy
#~ msgid "Astrology"
#~ msgstr "बनावट"

#, fuzzy
#~ msgid "Css Dialog..."
#~ msgstr "तागालोग"

#, fuzzy
#~ msgid "EAN13 +Extensions"
#~ msgstr "IPA विस्तार"

#, fuzzy
#~ msgid "EAN2 Extension"
#~ msgstr "IPA विस्तार"

#, fuzzy
#~ msgid "EAN5 Extension"
#~ msgstr "IPA विस्तार"

#, fuzzy
#~ msgid "GUI: Console only."
#~ msgstr "केवल रंग "

#, fuzzy
#~ msgid "Gothic German"
#~ msgstr "गोथिक"

#, fuzzy
#~ msgid "Gothic Italian"
#~ msgstr "गोथिक"

#, fuzzy
#~ msgid "Greek 1-stroke"
#~ msgstr "स्ट्रोक नियत करें "

#, fuzzy
#~ msgid "Greek medium"
#~ msgstr "मध्यम "

#~ msgid "Kerning"
#~ msgstr "कर्निंग"

#~ msgid "Letter spacing"
#~ msgstr "अक्षर की स्थान "

#, fuzzy
#~ msgid "Lower limit of ruler"
#~ msgstr "पिछली परत के नीचे "

#, fuzzy
#~ msgid "Meteorology"
#~ msgstr "बनावट"

#, fuzzy
#~ msgid "PDF-Level"
#~ msgstr "बराबर करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens."
#~ msgstr "इंकस्केप के खुलते समय बुलाने के लिए क्रियाएं  "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
#~ "commit changes."
#~ msgstr ""
#~ "विशेषता <b>%s</b> को चुना गया. संपादन पूरा हो जाने के बाद बदलावों को लागू करने के "
#~ "लिए <b>Ctrl+Enter</b> दबाएँ."

#, fuzzy
#~ msgid "Sans bold"
#~ msgstr "बोल्ड करें "

#~ msgid ""
#~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
#~ "fills to full points."
#~ msgstr ""
#~ "चयनों में सभी पथों को पिक्सलों में काटें. बॉर्डरों  को आधे- प्वाइंटों में और फिल्स को पूर्ण-"
#~ "प्वाइंटों में काटें."

#, fuzzy
#~ msgid "The orientation of the ruler"
#~ msgstr "डॉकिंग मद का अभिमुखन"

#~ msgid "Toggle Subscript"
#~ msgstr "सबस्क्रिप्ट को टॉगल करें"

#~ msgid "Toggle Superscript"
#~ msgstr "सुपरस्क्रिप्ट को टॉगल करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Typeset that text"
#~ msgstr "पाठ टाइप करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Unit of the ruler"
#~ msgstr "प्रारूप की चौड़ाई "

#~ msgid "Vertical Shift"
#~ msgstr "लंबवत बदलाव "

#~ msgid "Vertical shift (px)"
#~ msgstr "लंबवत बदलाव (px)"

#~ msgid "Word spacing"
#~ msgstr "शब्दों की स्थान "

#, fuzzy
#~ msgid "Write glyph table"
#~ msgstr "ग्लिफ का नाम संपादित करें "

#, fuzzy
#~ msgid "XVERBS-FILENAME"
#~ msgstr "FILENAME"

#, fuzzy
#~ msgid "_Nodes"
#~ msgstr "नोड "

#, fuzzy
#~ msgid "addnodes.py"
#~ msgstr "नोड जोड़ें "

#, fuzzy
#~ msgid "application/x-zip"
#~ msgstr "नकली विंडो (_a)"

#, fuzzy
#~ msgid "color_blackandwhite.py"
#~ msgstr "सिर्फ काला और सफ़ेद: "

#, fuzzy
#~ msgid "color_darker.py"
#~ msgstr "रंग चिह्नक "

#, fuzzy
#~ msgid "color_desaturate.py"
#~ msgstr "विसंतृप्त करें"

#, fuzzy
#~ msgid "color_grayscale.py"
#~ msgstr "ग्रेस्केल "

#, fuzzy
#~ msgid "color_lesssaturation.py"
#~ msgstr "पूर्व-संतृप्ति:"

#, fuzzy
#~ msgid "color_moresaturation.py"
#~ msgstr "पूर्व-संतृप्ति:"

#, fuzzy
#~ msgid "color_randomize.py"
#~ msgstr "दिखाई देने लायक बेतरतीब किया गया  "

#, fuzzy
#~ msgid "color_replace.py"
#~ msgstr "बदलने के लिए रंग "

#, fuzzy
#~ msgid "coloreffect.py"
#~ msgstr "कोई प्रभाव नहीं "

#, fuzzy
#~ msgid "convert2dashes.py"
#~ msgstr "डैश में बदलें "

#, fuzzy
#~ msgid "cyrillic-asian"
#~ msgstr "सिरिलिक"

#, fuzzy
#~ msgid "dimension.py"
#~ msgstr "आयाम "

#, fuzzy
#~ msgid "draw_from_triangle.py"
#~ msgstr "त्रिकोण से आरेखित करें "

#, fuzzy
#~ msgid "dxf_outlines.py"
#~ msgstr "रूपरेखा"

#, fuzzy
#~ msgid "embedimage.py"
#~ msgstr "छवियों को अंतःस्थापित करें "

#, fuzzy
#~ msgid "extractimage.py"
#~ msgstr "छवि को बाहर निकालें "

#, fuzzy
#~ msgid "extrude.py"
#~ msgstr "बहिर्वेधन "

#, fuzzy
#~ msgid "fill stroke stroke-width"
#~ msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई को मापें "

#, fuzzy
#~ msgid "flatten.py"
#~ msgstr "बेजियरों को चौरस बनाएं "

#, fuzzy
#~ msgid "foldablebox.py"
#~ msgstr "मोड़ने योग्य बॉक्स "

#, fuzzy
#~ msgid "fractalize.py"
#~ msgstr "आंशिक रूप दें "

#, fuzzy
#~ msgid "guides_creator.py"
#~ msgstr "गाइड निर्माता "

#, fuzzy
#~ msgid "guillotine.py"
#~ msgstr "गिलोटिन "

#, fuzzy
#~ msgid "guillotined"
#~ msgstr "गिलोटिन "

#, fuzzy
#~ msgid "handles.py"
#~ msgstr "हैंडल"

#, fuzzy
#~ msgid "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/"
#~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"

#, fuzzy
#~ msgid "il.datamatrix"
#~ msgstr "बारकोड - डेटामैट्रिक्स "

#, fuzzy
#~ msgid "il.fromtriangle"
#~ msgstr "त्रिकोण "

#, fuzzy
#~ msgid "il.wireframesphere"
#~ msgstr "वायरफ्रेम गोला "

#, fuzzy
#~ msgid "image/sif"
#~ msgstr "छवियां "

#, fuzzy
#~ msgid "image/x-encapsulated-postscript"
#~ msgstr "संपुटित पोस्टस्क्रिप्ट "

#, fuzzy
#~ msgid "image_attributes.py"
#~ msgstr "इनलाइन विशेषता  "

#, fuzzy
#~ msgid "images"
#~ msgstr "छवियां "

#, fuzzy
#~ msgid "inherit"
#~ msgstr "वंशागत"

#, fuzzy
#~ msgid "jessyink.transitions"
#~ msgstr "परिवर्तन "

#, fuzzy
#~ msgid "jitternodes.py"
#~ msgstr "कंपन नोड्स  "

#, fuzzy
#~ msgid "latin1"
#~ msgstr "लैटिन "

#, fuzzy
#~ msgid "latin2"
#~ msgstr "लैटिन "

#, fuzzy
#~ msgid "latin3"
#~ msgstr "लैटिन "

#, fuzzy
#~ msgid "latin4"
#~ msgstr "लैटिन "

#, fuzzy
#~ msgid "latin5"
#~ msgstr "लैटिन "

#, fuzzy
#~ msgid "latin6"
#~ msgstr "लैटिन "

#, fuzzy
#~ msgid "latin8"
#~ msgstr "लैटिन "

#, fuzzy
#~ msgid "lorem_ipsum.py"
#~ msgstr "लोरेम इप्सम "

#, fuzzy
#~ msgid "macgreek"
#~ msgstr "यूनानी "

#, fuzzy
#~ msgid "math.triangle"
#~ msgstr "त्रिकोण "

#, fuzzy
#~ msgid "measure.py"
#~ msgstr "माप"

#, fuzzy
#~ msgid "nicechart.py"
#~ msgstr "यूनिकोड अक्षर डालें "

#, fuzzy
#~ msgid "org.inkscape.help.manual"
#~ msgstr "इंकस्केप मार्ग-दर्शिका "

#, fuzzy
#~ msgid "org.inkscape.output.xaml"
#~ msgstr "इंकस्केप SVG (*.svg)"

#, fuzzy
#~ msgid "org.inkscape.web.set-att"
#~ msgstr "इंकस्केप: बेसिक (_B)"

#, fuzzy
#~ msgid "output.ngc"
#~ msgstr "आउटपुट "

#, fuzzy
#~ msgid "param_curves.py"
#~ msgstr "पैरामेट्रिक वक्र "

#, fuzzy
#~ msgid "pathalongpath.py"
#~ msgstr "पथ बंद किया जा रहा है. "

#, fuzzy
#~ msgid "pathscatter.py"
#~ msgstr "लेथ क़टर "

#, fuzzy
#~ msgid "perfectboundcover.py"
#~ msgstr "सटीक-बाउंड कवर टेम्पलेट "

#, fuzzy
#~ msgid "perspective.py"
#~ msgstr "परिप्रेक्ष्य: "

#, fuzzy
#~ msgid "pixelsnap.py"
#~ msgstr "में पिक्सल "

#, fuzzy
#~ msgid "polyhedron_3d.py"
#~ msgstr "3D पोलीहेड्रोन "

#, fuzzy
#~ msgid "printing_marks.py"
#~ msgstr "प्रिंटिंग चिह्न "

#, fuzzy
#~ msgid "rect"
#~ msgstr "सीधा "

#, fuzzy
#~ msgid "replace_font.py"
#~ msgstr "फॉन्ट बदलें "

#, fuzzy
#~ msgid "restack.py"
#~ msgstr "पुनः क्रमबद्ध करें "

#, fuzzy
#~ msgid "rubberstretch.py"
#~ msgstr "रबड़ फैलाव "

#, fuzzy
#~ msgid "seamless_pattern.py"
#~ msgstr "ब्रेल प्रारूप"

#, fuzzy
#~ msgid "slice"
#~ msgstr "स्लाइसर "

#, fuzzy
#~ msgid "spirograph.py"
#~ msgstr "स्पाइरोग्राफ "

#, fuzzy
#~ msgid "straightseg.py"
#~ msgstr "ग्रिड पंक्ति"

#, fuzzy
#~ msgid "svgcalendar.py"
#~ msgstr "कैलेंडर "

#, fuzzy
#~ msgid "synfig_output.py"
#~ msgstr "SVG आउटपुट "

#, fuzzy
#~ msgid "text/plain"
#~ msgstr "पाठ का आधार  "

#, fuzzy
#~ msgid "text_lowercase.py"
#~ msgstr "लोअरकेस"

#, fuzzy
#~ msgid "text_sentencecase.py"
#~ msgstr "वाक्य स्थिति "

#, fuzzy
#~ msgid "triangle.py"
#~ msgstr "त्रिकोण "

#, fuzzy
#~ msgid "whirl.py"
#~ msgstr "घूर्णन "

#, fuzzy
#~ msgid "wireframe_sphere.py"
#~ msgstr "वायरफ्रेम गोला "

#~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
#~ msgstr "इंकस्केप वेक्टर ग्राफिक्स संपादक "

#~ msgid ""
#~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
#~ "grids."
#~ msgstr ""
#~ "निर्धारित करता है कि इस ग्रिड में तस्वीर बनाएं या नहीं. अदृश्य ग्रिड के लिए ‘चालू’ हो "
#~ "सकता है.   "

#~ msgid "JavaFX Output"
#~ msgstr "JavaFX आउटपुट "

#~ msgid "JavaFX (*.fx)"
#~ msgstr "JavaFX (*.fx)"

#~ msgid "JavaFX Raytracer File"
#~ msgstr "JavaFX रेट्रेसर फ़ाइल "

#, fuzzy
#~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program"
#~ msgstr "इंकस्केप वेक्टर ग्राफिक्स संपादक "

#, fuzzy
#~ msgid "Orientation method"
#~ msgstr "अभिमुखन "

#, fuzzy
#~ msgid "Text top/bottom"
#~ msgstr "आधार तक नीचे लाएं"

#, fuzzy
#~ msgid "Show measure number"
#~ msgstr "स्लाइड संख्या "

#, fuzzy
#~ msgid "Linked items:"
#~ msgstr "पथ के लिए लिंक"

#, fuzzy
#~ msgid "Free from reflection line"
#~ msgstr "मास्क को चयन से हटाएँ "

#, fuzzy
#~ msgid "Symmetry move mode"
#~ msgstr "एक सामान नोड "

#, fuzzy
#~ msgctxt "Profile name"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "कोई नहीं "

#~ msgid "Left edge of source"
#~ msgstr "स्रोत का बांया किनारा "

#~ msgid "Top edge of source"
#~ msgstr "स्रोत का ऊपरी किनारा "

#~ msgid "Right edge of source"
#~ msgstr "स्रोत का दाहिना किनारा "

#~ msgid "Bottom edge of source"
#~ msgstr "स्रोत का निचला किनारा "

#~ msgid "Source width"
#~ msgstr "स्रोत की चौड़ाई "

#~ msgid "Destination height"
#~ msgstr "लक्ष्य की ऊंचाई "

#~ msgid "Resolution (dots per inch)"
#~ msgstr "विभेदन (प्रति इंच डॉट्स)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Export dialog"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "परंपरा"

#~ msgid "Amharic (am)"
#~ msgstr "अम्हारिक (am)"

#~ msgid "Kerning Setup"
#~ msgstr "कर्निंग सेटअप "

#, fuzzy
#~ msgid "Remove from selection set"
#~ msgstr "मास्क को चयन से हटाएँ "

#, fuzzy
#~ msgid "Moved sets"
#~ msgstr "नोडों को खिसकाएँ "

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Item/Set"
#~ msgstr "प्रभावों को हटाएँ "

#, fuzzy
#~ msgctxt "Path handle tip"
#~ msgid "more: Ctrl"
#~ msgstr "अधिक: कंट्रोल, ऑल्ट "

#~ msgctxt "Path handle tip"
#~ msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
#~ msgstr "<b> ऑटो नोड हैंडल </b>: चिकने नोड में बदलने के लिए खींचें (%s)"

#~ msgid "T_op margin:"
#~ msgstr "शीर्ष हाशिया (_o): "

#, fuzzy
#~ msgid "Set %d"
#~ msgstr "चौड़ाई नियत करें:"

#~ msgid "Find and _Replace Text..."
#~ msgstr "पाठ का पता लगाएं और उसे बदलें (_R)"

#~ msgid "Find and replace text in document"
#~ msgstr "दस्तावेज़ में पाठ का पता लगाएं और उसे बदलें "

#, fuzzy
#~ msgid "View Tags"
#~ msgstr "स्तरों को देखें "

#~ msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
#~ msgstr "इस वस्तु के प्रक्रमण में असमर्थ. पहले एक पथ में इसे बदलने की कोशिश करें."

#, fuzzy
#~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}"
#~ msgstr "किनारे की लंबाई 'a' (px):"

#, fuzzy
#~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}"
#~ msgstr "किनारे की लंबाई 'b' (px):"

#, fuzzy
#~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}"
#~ msgstr "किनारे की लंबाई 'c' (px):"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 'A' (radians): {}"
#~ msgstr "कोण 'A' (रेडियन):"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 'B' (radians): {}"
#~ msgstr "कोण 'B' (रेडियन):"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 'C' (radians): {}"
#~ msgstr "कोण 'C' (रेडियन):"

#, fuzzy
#~ msgid "Semiperimeter (px): {}"
#~ msgstr "अर्द्धपरिमिति (px): "

#, fuzzy
#~ msgid "Area ({0}^2): {1}"
#~ msgstr "क्षेत्रफल (px^2):  "

#~ msgid "Unable to find image data."
#~ msgstr "छवि डेटा का पता लगाने में असमर्थ रहा."

#~ msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
#~ msgstr ""
#~ "कोई भी पथ नहीं चुना गया है! सभी उपलब्ध पथों पर काम करने की कोशिश की जा रही है."

#, fuzzy
#~ msgid "Nothing is selected. Please select something."
#~ msgstr ""
#~ "कुछ भी चुना नहीं गया है! कृपया ड्रिल बिंदु (dxfpoint) या क्लीयर प्वाइंट साइन में बदलने "
#~ "के लिए किसी एक का चयन करें. "

#~ msgid ""
#~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at "
#~ "Preferences tab!"
#~ msgstr ""
#~ "डायरेक्ट्री मौजूद नहीं है! कृपया प्राथमिकता टैब में मौजूदा डायरेक्ट्री के बारे में बताएं! "

#~ msgid ""
#~ "Can not write to specified file!\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "निर्दिष्ट फ़ाइल में लिखा नहीं जा सकता! \n"
#~ "%s "

#~ msgid ""
#~ "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
#~ "orientation points using Orientation tab!"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' स्तर के लिए अभिमुखन फ़ाइल नहीं मिली है! कृपया अभिमुखन टैब का उपयोग कर अभिमुखन "
#~ "बिंदुओं को जोड़ें! "

#~ msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
#~ msgstr "'%s' स्तर में एक से अधिक अभिमुखन बिंदुओं के समूह मौजूद हैं"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
#~ "should not be the same. If there are three orientation points they should "
#~ "not be in a straight line.)"
#~ msgstr ""
#~ "अभिमुखन बिंदुएँ गलत हैं! (अगर दो अभिमुखन बिंदुएँ हैं तो उन्हें एक सामान नहीं होना चाहिए. "
#~ "अगर तीन अभिमुखन बिंदुएँ हैं तो उन्हें एक सीधी रेखा में नहीं होना चाहिए.)"

#~ msgid ""
#~ "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode "
#~ "could be corrupt!"
#~ msgstr ""
#~ "चेतावनी! '%s' स्तर में खराब अभिमुखन बिंदु मिला. इसके परिणाम स्वरूप जीकोड खराब हो "
#~ "गया हो सकता है!"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting "
#~ "Gcode could be corrupt!"
#~ msgstr ""
#~ "चेतावनी! '%s' स्तर में खराब अभिमुखन बिंदु मिला. इसके परिणाम स्वरूप जीकोड खराब हो "
#~ "गया हो सकता है!"

#~ msgid ""
#~ "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them "
#~ "only! All other objects will be ignored!\n"
#~ "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
#~ "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
#~ "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->."
#~ "ps) and File->Import this file."
#~ msgstr ""
#~ "यह विस्तार केवल पथों और गतिशील ऑफसेटों और उनके समूहों के साथ काम करता है! अन्य सभी "
#~ "वस्तुओं को नजरअंदाज कर दिया जाएगा! \n"
#~ "समाधान1: पथ ->पथ के लिए वस्तु या Shift+Ctrl+C दबाएं. \n"
#~ "समाधान 2: पथ->गतिशील ऑफसेट या Ctrl+J.\n"
#~ "समाधान 3: सभी कंटूर्स को पोस्ट स्क्रिप्ट लेवल 2 में निर्यात करें (फ़ाइल->ऐसे सहेजें->.ps) "
#~ "और फ़ाइल->इन फ़ाइल का आयात करें."

#~ msgid ""
#~ "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the "
#~ "same ( type('%s') != type('%s') )."
#~ msgstr ""
#~ "चेतावनी! उपकरण और तयशुदा उपकरण के मापदंडों (%s) के प्रकार एक सामान नहीं होते हैं "
#~ "( ('%s') प्रकार != ('%s') प्रकार). "

#~ msgid ""
#~ "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
#~ msgstr ""
#~ "चेतावनी! उपकरण में ऐसे मापदंड होते हैं जो तयशुदा उपकरण में नहीं होते ('%s': '%s')."

#~ msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
#~ msgstr "स्तर '%s' में एक से अधिक उपकरण मौजूद हैं! "

#~ msgid ""
#~ "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' स्तर के लिए उपकरण का पता नहीं लगाया जा सकता! कृपया उपकरण लाइब्रेरी टैब से एक "
#~ "उपकरण जोड़ें!  "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup "
#~ "(Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
#~ msgstr ""
#~ "चेतावनी: एक या अधिक पथों में 'डी' मापदंड मौजूद नहीं हैं, असमूहीकृत (Ctrl+Shift+G) और "
#~ "पथ के लिए वस्तु (Ctrl+Shift+C) की कोशिश करें!"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point "
#~ "(dxfpoint) or clear point sign."
#~ msgstr ""
#~ "कुछ भी चुना नहीं गया है! कृपया ड्रिल बिंदु (dxfpoint) या क्लीयर प्वाइंट साइन में बदलने "
#~ "के लिए किसी एक का चयन करें. "

#~ msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
#~ msgstr "कुल व्यास > 0 होना चाहिए लेकिन '%s' स्तर पर उपकरण का व्यास नहीं!"

#~ msgid "Warning: omitting non-path"
#~ msgstr "चेतावनी: गैर-पथ को मिटाया जा रहा है "

#, fuzzy
#~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again."
#~ msgstr "एक बूलियन यूनियन को अंजाम देने के लिए <b> कम से कम 1 पथ </b> को चुनें"

#, fuzzy
#~ msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!"
#~ msgstr "उपकरण '%s' का कोई स्वरूप नहीं है!"

#~ msgid "No need to engrave sharp angles."
#~ msgstr "तीक्ष्ण कोण काटने की कोई जरूरत नहीं. "

#~ msgid ""
#~ "Active layer already has orientation points! Remove them or select "
#~ "another layer!"
#~ msgstr "सक्रिय स्तर में अभिमुखन बिंदुएं पहले से मौजूद हैं! उन्हें हटाएँ या दूसरा स्तर चुनें!"

#~ msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
#~ msgstr "सक्रिय स्तर में एक उपकरण पहले से मौजूद है! इसे हटाएँ या दूसरा स्तर चुनें!"

#~ msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
#~ msgstr "यह चयन खाली है! क्या संपूर्ण ड्राइंग की गणना करें!"

#~ msgid ""
#~ "Tutorials, manuals and support can be found at\n"
#~ "English support forum:\n"
#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
#~ "and Russian support forum:\n"
#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
#~ msgstr ""
#~ "ट्यूटोरियल, मार्ग-दर्शिका और सपोर्ट \n"
#~ "इंग्लिश सपोर्ट फोरम:\n"
#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools में \n"
#~ "और रशियन सपोर्ट फोरम:\n"
#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru में पाए जा सकते हैं."

#~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
#~ msgstr "लेथ X और Z अक्ष रीमैप 'X', 'Y' या 'Z' होना चाहिए. छोड़ रहा है...."

#~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
#~ msgstr "लेथ X और Z अक्ष रीमैप एक सामान होना चाहिए. छोड़ रहा है...."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF "
#~ "points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
#~ " Current active tab id is %s"
#~ msgstr ""
#~ "सक्रिय टैबों में से एक चुनें - Gcode के लिए पथ, क्षेत्रफल, नक्काशी, DXF बिंदुएं, अभिमुखन, "
#~ "ऑफसेट, लेथ या उपकरण लाइब्रेरी.      "

#~ msgid ""
#~ "Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
#~ "points has been automatically added."
#~ msgstr ""
#~ "अभिमुखन बिंदुओं को पारिभाषित नहीं किया गया है! अभिमुखन बिंदुओं का एक तयशुदा सेट "
#~ "स्वचालित रूप से जोड़ दिया गया है.  "

#~ msgid ""
#~ "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
#~ "added."
#~ msgstr ""
#~ "कटिंग उपकरण को पारिभाषित नहीं किया गया है! एक तयशुदा उपकरण को स्वचालित रूप से "
#~ "जोड़ दिया गया है. "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this "
#~ "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system "
#~ "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
#~ msgstr ""
#~ "numpy या  numpy.linalg मॉड्यूल्स को आयात करने में विफल. इन मॉड्यूल्स की आवश्यकता इस "
#~ "विस्तार के लिए होती है. कृपया उन्हें संस्थापित करें और फिर से कोशिश करें. डेबियन-जैसे "
#~ "सिस्टम पर sudo apt-get install python-numpy कमांड से ऐसा किया जा सकता है.  "

#~ msgid "Could not locate file: %s"
#~ msgstr "इस फ़ाइल का पता नहीं लगाया जा सका: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "The directory \"%s\" does not exists."
#~ msgstr "डायरेक्टरी बनाएं, अगर यह मौजूद नहीं है. "

#, fuzzy
#~ msgctxt "Custom color extension"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "परंपरा"

#~ msgid "Dia Input"
#~ msgstr "Dia इनपुट"

#~ msgid ""
#~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape "
#~ "distribution.  If you do not have it, there is likely to be something "
#~ "wrong with your Inkscape installation."
#~ msgstr ""
#~ "dia2svg.sh स्क्रिप्ट को आपके इंकस्केप वितरण के साथ संस्थापित किया जाना चाहिए. अगर "
#~ "यह आपके पास नहीं है तो संभव है कि आपके इंकस्केप इंस्टालेशन में कुछ गलती रह गयी होगी."

#~ msgid ""
#~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get "
#~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia"
#~ msgstr ""
#~ "Dia फाइलों को आयात करने के क्रम में, स्वयं Dia को अवश्य संस्थापित करना चाहिए. आप "
#~ "http://live.gnome.org/Dia से Dia प्राप्त कर सकते हैं."

#~ msgid "Dia Diagram (*.dia)"
#~ msgstr "Dia रेखाचित्र (*.dia)"

#~ msgid "A diagram created with the program Dia"
#~ msgstr "प्रोग्राम Dia से बनाया गया एक रेखाचित्र "

#~ msgid ""
#~ "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
#~ msgstr ""
#~ "जीकोडटूल्स के नवीनतम स्थायी संस्करण के लिए जाँच करें और अपडेट्स प्राप्त करने का प्रयास करें."

#, fuzzy
#~ msgid "Action: "
#~ msgstr "गतिविधि:"

#~ msgid "Sketch Input"
#~ msgstr "इनपुट का चित्र बनाएं "

#~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
#~ msgstr "रेखाचित्र बनाएं (*.sk) "

#~ msgid "A diagram created with the program Sketch"
#~ msgstr "प्रोग्राम स्केच द्वारा तैयार किया गया एक रेखाचित्र "

#~ msgid "default.svg"
#~ msgstr "default.svg"

#~ msgid "Stroke Thinning"
#~ msgstr "स्ट्रोक को पतला करना "

#~ msgid "Pen Angle"
#~ msgstr "कलम का कोण: "

#~ msgid "Cap rounding"
#~ msgstr "कैप राउंडिंग "

#~ msgid "Stroke Tremor"
#~ msgstr "स्ट्रोक का कंपन "

#~ msgid "Pen Wiggle"
#~ msgstr "कलम की हरकत:"

#~ msgid "Pen Mass"
#~ msgstr "कलम का द्रव्यमान "

#~ msgid "Connector Curvature"
#~ msgstr "संयोजक की वक्रता "

#~ msgid "Connector Length"
#~ msgstr "संयोजक की लंबाई "

#, fuzzy
#~ msgid "Make elliptical:"
#~ msgstr "इटैलिक करें "

#, fuzzy
#~ msgid "Fit mesh"
#~ msgstr "फिल को संपादित करें... "

#, fuzzy
#~ msgctxt "Spray tool"
#~ msgid "Scatter"
#~ msgstr "फैलाव"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Spray tool"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "नाप"

#~ msgid "tutorial-basic.svg"
#~ msgstr "tutorial-basic.svg"

#~ msgid "tutorial-shapes.svg"
#~ msgstr "tutorial-shapes.svg"

#~ msgid "tutorial-advanced.svg"
#~ msgstr "tutorial-advanced.svg"

#~ msgid "tutorial-tracing.svg"
#~ msgstr "tutorial-tracing.svg"

#~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
#~ msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg"

#~ msgid "tutorial-calligraphy.svg"
#~ msgstr "tutorial-calligraphy.svg"

#~ msgid "tutorial-interpolate.svg"
#~ msgstr "tutorial-interpolate.svg"

#~ msgid "tutorial-elements.svg"
#~ msgstr "tutorial-elements.svg"

#~ msgid "tutorial-tips.svg"
#~ msgstr "tutorial-tips.svg"

#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown"
#~ msgstr "क्रिया \"%s\" अज्ञात"

#~ msgid "Horizontal radius"
#~ msgstr "क्षैतिज त्रिज्या "

#~ msgid "Vertical radius"
#~ msgstr "लंबवत त्रिज्या "

#~ msgid "Angle in X direction"
#~ msgstr "X दिशा में कोण "

#~ msgid "Angle in Y direction"
#~ msgstr "Y दिशा में कोण "

#~ msgid "Angle in Z direction"
#~ msgstr "Z दिशा में कोण "

#, fuzzy
#~ msgid "Eraser Stroke Thinning"
#~ msgstr "स्ट्रोक को पतला करना "

#, fuzzy
#~ msgid "Eraser Cap rounding"
#~ msgstr "कैप राउंडिंग "

#, fuzzy
#~ msgid "EraserStroke Tremor"
#~ msgstr "स्ट्रोक का कंपन "

#, fuzzy
#~ msgid "Eraser Mass"
#~ msgstr "रबड़"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert min X"
#~ msgstr "नोड डालें "

#, fuzzy
#~ msgid "Insert max X"
#~ msgstr "डालें "

#, fuzzy
#~ msgid "Insert min Y"
#~ msgstr "नोड डालें "

#, fuzzy
#~ msgid "Insert max Y"
#~ msgstr "डालें "

#~ msgid "X coordinate:"
#~ msgstr "X निर्देशांक:"

#~ msgid "Y coordinate:"
#~ msgstr "Y निर्देशांक"

#~ msgid "Fill Threshold"
#~ msgstr "फिल की सीमा "

#, fuzzy
#~ msgid "Min pressure"
#~ msgstr "दबाव"

#, fuzzy
#~ msgid "Max pressure"
#~ msgstr "दबाव"

#~ msgid ""
#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
#~ "change defaults)"
#~ msgstr ""
#~ "पेंसिल पैरामीटरों को तयशुदा रूप में रीसेट करें (इंकस्केप प्राथमिकताएं > तयशुदा को बदलने के "
#~ "लिए उपकरण का उपयोग करें) "

#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "Y position"
#~ msgstr "Y स्थिति "

#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "चौड़ाई"

#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "ऊंचाई "

#~ msgid "Number of turns"
#~ msgstr "मोड़ों की संख्या "

#~ msgid "Spoke ratio"
#~ msgstr "स्पोक अनुपात "

#~ msgid "Fidelity"
#~ msgstr "सटीकता "

#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
#~ msgstr "कमांड पंक्ति पर निर्दिष्ट क्रिया ID '%s' का पता लगाने में असमर्थ.\n"

#~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
#~ msgstr "नोड ID: '%s' का पता लगाने में असमर्थ.\n"

#~ msgid "New element node..."
#~ msgstr "नया तत्व नोड..."

#~ msgid "Do not use X server (only process files from console)"
#~ msgstr "X सर्वर का उपयोग ना करें (फाइलों की प्रक्रिया केवल कंसोल से आगे बढ़ाएँ)"

#~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
#~ msgstr ""
#~ "X सर्वर का उपयोग करने की कोशिश करें (भले ही $DISPLAY नियत नहीं किया गया हो)"

#~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
#~ msgstr "निर्दिष्ट दस्तावेज़(जों) को खोलें (विकल्प स्ट्रिंग को छोड़ दिया जा सकता है) "

#~ msgid ""
#~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
#~ msgstr ""
#~ "दस्तावेज़(जों) को निर्दिष्ट आउटपुट फ़ाइल में छापें (पैप के लिए '| प्रोग्राम' का उपयोग करें)"

#~ msgid "Export document to a PNG file"
#~ msgstr "दस्तावेज़ को एक PNG फ़ाइल में निर्यात करें"

#~ msgid ""
#~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
#~ "corner)"
#~ msgstr ""
#~ "SVG प्रयोक्ता इकाइयों में निर्यातित क्षेत्र (पृष्ठ तयशुदा है; 0,0 निचला-बायां कोना है)"

#~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
#~ msgstr "निर्यातित बिटमैप की ऊंचाई पिक्सेल्स में (निर्यात-dpi को निरस्त करता है)"

#~ msgid ""
#~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-"
#~ "id)"
#~ msgstr ""
#~ "सिर्फ वस्तु को निर्यात-आईडी के साथ निर्यात करें, अन्य सभी को छिपा दें (केवल निर्यात-"
#~ "आईडी के साथ) "

#, fuzzy
#~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)"
#~ msgstr ""
#~ "दस्तावेज़ को सरल SVG फ़ाइल में निर्यात करें (कोई सोडीपोडी या इंकस्केप नामस्थान नहीं)"

#~ msgid ""
#~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
#~ msgstr ""
#~ "दस्तावेज़ को सरल SVG फ़ाइल में निर्यात करें (कोई सोडीपोडी या इंकस्केप नामस्थान नहीं)"

#~ msgid "Export document to a PS file"
#~ msgstr "दस्तावेज़ को एक PS फ़ाइल में निर्यात करें"

#~ msgid "Export document to an EPS file"
#~ msgstr "दस्तावेज़ को एक PS फ़ाइल में निर्यात करें"

#~ msgid ""
#~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
#~ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the "
#~ "result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
#~ msgstr ""
#~ "PDF/PS/EPS को पाठ के बिना निर्यात करें. PDF/PS/EPS के अलावा, पाठ को PDF/PS/EPS "
#~ "फ़ाइल के शीर्ष पर रखते हुए एक LaTeX फ़ाइल निर्यात किया जाता है. परिणाम को इस तरह "
#~ "LaTeX में शामिल करें: \\input{latexfile.tex} "

#~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
#~ msgstr "दस्तावेज़ को एक विस्तारित मेटाफ़ाइल (EMF) फ़ाइल में निर्यात करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
#~ msgstr "दस्तावेज़ को एक विस्तारित मेटाफ़ाइल (EMF) फ़ाइल में निर्यात करें"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File"
#~ msgstr "दस्तावेज़ को एक विस्तारित मेटाफ़ाइल (EMF) फ़ाइल में निर्यात करें"

#~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
#~ msgstr "सभी वस्तुओं के लिए id,x,y,w,h को सूचीबद्ध करें "

#~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
#~ msgstr "इंकस्केप में सभी क्रियाओं की IDs को सूचीबद्ध करें"

#~ msgid "VERB-ID"
#~ msgstr "VERB-ID"

#~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
#~ msgstr "इंकस्केप के खुलते समय चुनने के लिए वस्तु ID "

#~ msgid "OBJECT-ID"
#~ msgstr "OBJECT-ID"

#~ msgid ""
#~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
#~ "\n"
#~ "Available options:"
#~ msgstr ""
#~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
#~ "\n"
#~ "उपलब्ध विकल्प:"

#, fuzzy
#~ msgid "Inkscape Options"
#~ msgstr "इंकस्केप विस्तारों पर जानकारी "

#, fuzzy
#~ msgid "Default program options"
#~ msgstr "तयशुदा ग्रिड सेटिंग्स "

#, fuzzy
#~ msgid "- display SVG files"
#~ msgstr "HPGL प्लॉटर फाइलों को खोलें "

#, fuzzy
#~ msgid "Radius (unit or %):"
#~ msgstr "त्रिज्या (px):"

#, fuzzy
#~ msgid "Mirror Knots"
#~ msgstr "मिरर Y-अक्ष "

#, fuzzy
#~ msgid "Helper path size with direction to node:"
#~ msgstr "X दिशा में कोण "

#, fuzzy
#~ msgid "Helper path size with direction to node"
#~ msgstr "X दिशा में कोण "

#, fuzzy
#~ msgid "Fi_xed width:"
#~ msgstr "नियत चौड़ाई: "

#~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
#~ msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई के एक अनुपात के रूप में ‘अवरोध की चौड़ाई’ पर विचार करें "

#, fuzzy
#~ msgid "St_roke width"
#~ msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई"

#~ msgid "Add the stroke width to the interruption size"
#~ msgstr "स्ट्रोक की चौड़ाई को अवरोध के आकार में जोड़ें "

#~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
#~ msgstr "क्रॉस्ड स्ट्रोक की चौड़ाई को अवरोध के आकार में जोड़ें"

#~ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
#~ msgstr "क्रॉसिंग को चुनने के लिए खींचें, इसे फ्लिप करने के लिए क्लिक करें "

#, fuzzy
#~ msgid "Convert clips to paths, undoable"
#~ msgstr "पाठों को पथों में बदलें"

#~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
#~ msgstr "पिग लैटिन (en_US@piglatin)"

#, fuzzy
#~ msgid "Bitmap link:"
#~ msgstr "बिटमैप संपादक: "

#~ msgid "Bitmaps"
#~ msgstr "बिटमैप "

#, fuzzy
#~ msgid "_Variants"
#~ msgstr "कैरियन"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Font variant"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "स्थिति"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Font variant"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "सामान्य"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Font variant"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "छोटा"

#~ msgid ", drag to adjust"
#~ msgstr "समायोजित करने के लिए खींचें "

#~ msgid "_New View Preview"
#~ msgstr "नया व्यू पूर्वावलोकन (_N)"

#~ msgid "New View Preview"
#~ msgstr "नया दृश्य पूर्वावलोकन"

#, fuzzy
#~ msgid "Gl_yphs..."
#~ msgstr "ग्लिफ... "

#, fuzzy
#~ msgid "Change arc"
#~ msgstr "धुंधलापन को बदलें "

#~ msgid "Pick opacity"
#~ msgstr "अपारदर्शिता चुनें"

#~ msgid "Assign opacity"
#~ msgstr "अस्पष्टता निर्धारित करें  "

#~ msgid "Type text in a text node"
#~ msgstr "पाठ को एक पाठ नोड में टाइप करें "

#~ msgid ""
#~ "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest "
#~ "version from http://pyxml.sourceforge.net/."
#~ msgstr ""
#~ "export_gpl.py मॉड्यूल के लिए PyXML की आवश्यकता होती है. कृपया  http://pyxml."
#~ "sourceforge.net/ से नवीनतम संस्करण डाउनलोड करें. "

#, fuzzy
#~ msgid "Python version is: "
#~ msgstr "गाइडों में रूपांतरण:"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting."
#~ msgstr "कृपया पहले पथों के लिए वस्तुओं को बदलें! (पाया [%s].) "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and "
#~ "therefore this extension.Please download and install the latest version "
#~ "from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your "
#~ "package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
#~ "\n"
#~ "Technical details:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "libxml2 के लिए बेहतरीन lxml रैपर की आवश्यकता inkex.py को और इसलिए इस विस्तार "
#~ "को होती है. कृपया http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ से नवीनतम संस्करण को "
#~ "डाउनलोड और संस्थापित करें या एक कमांड जैसे कि: sudo apt-get install python-lxml "
#~ "द्वारा अपने पैकेज प्रबंधक के जरिये इसे संस्थापित करें.\n"
#~ "\n"
#~ "तकनीकी विवरण:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open specified file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "निर्दिष्ट फ़ाइल में लिखा नहीं जा सकता! \n"
#~ "%s "

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open object member file: %s"
#~ msgstr "मार्कर का पता लगाने में असमर्थ: %s "

#~ msgid "No matching node for expression: %s"
#~ msgstr "अभिव्यक्ति के लिए कोई मिलान नोड नहीं: %s  "

#~ msgid "AI 8.0 Input"
#~ msgstr "AI 8.0 इनपुट "

#, fuzzy
#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)"
#~ msgstr "एडोबे इलस्ट्रेटर 8.0 और इससे नीचे (*.ai)  "

#~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
#~ msgstr "एडोबे इलस्ट्रेटर 8.0 या इससे पुराने के साथ सहेजी गयी फाइलों को खोलें "

#, fuzzy
#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)"
#~ msgstr "कोरल DRAW कंप्रेस्ड एक्सचेंज फ़ाइलों का इनपुट"

#, fuzzy
#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)"
#~ msgstr "कोरल DRAW कंप्रेस्ड एक्सचेंज फ़ाइलें (.ccx)"

#, fuzzy
#~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
#~ msgstr "कोरल DRAW में सहेजी गयी कंप्रेस्ड एक्सचेंज फ़ाइलों को खोलें"

#, fuzzy
#~ msgid "Corel DRAW Input (UC)"
#~ msgstr "कोरल DRAW इनपुट "

#, fuzzy
#~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)"
#~ msgstr "कोरल DRAW 7-X4 फाइलें (*.cdr)"

#, fuzzy
#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)"
#~ msgstr "कोरल DRAW 7-X4 में सहेजी गयी फाइलों को खोलें "

#, fuzzy
#~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)"
#~ msgstr "कोरल DRAW टेम्पलेट इनपुट"

#, fuzzy
#~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)"
#~ msgstr "कोरल DRAW 7-13 टेम्पलेट फाइलें (.cdt)"

#, fuzzy
#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)"
#~ msgstr "कोरल DRAW 7-13 में सहेजी गयी फाइलों को खोलें"

#~ msgid "Computer Graphics Metafile files input"
#~ msgstr "कंप्यूटर ग्राफिक्स मेटाफ़ाइल फाइलों का इनपुट"

#, fuzzy
#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)"
#~ msgstr "Corel DRAW प्रेजेंटेशन एक्सचेंज फाइलों का इनपुट "

#, fuzzy
#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)"
#~ msgstr "Corel DRAW प्रेजेंटेशन एक्सचेंज फाइलें (.cmx)"

#, fuzzy
#~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
#~ msgstr "Corel DRAW में सहेजी गयी प्रेजेंटेशन एक्सचेंज फाइलों को खोलें "

#~ msgid "AutoCAD Plot Input"
#~ msgstr "AutoCAD प्लॉट इनपुट "

#, fuzzy
#~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)"
#~ msgstr "HP ग्राफिक्स लैंगवेज प्लॉट फ़ाइल [AutoCAD] (*.plt)"

#~ msgid "AutoCAD Plot Output"
#~ msgstr "AutoCAD प्लॉट आउटपुट"

#~ msgid "Save a file for plotters"
#~ msgstr "प्लॉटरों के लिए एक फ़ाइल सहेजें "

#, fuzzy
#~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print"
#~ msgstr "विंडोज 32-बिट प्रिंट"

#~ msgid "sK1 vector graphics files input"
#~ msgstr "sK1 वेक्टर ग्राफिक्स फाइलों का इनपुट"

#, fuzzy
#~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)"
#~ msgstr "sK1 वेक्टर ग्राफिक्स फाइलें (.sk1)"

#~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
#~ msgstr "sK1 वेक्टर ग्राफिक्स संपादक में सहेजी गयी फाइलों को खोलें"

#~ msgid "sK1 vector graphics files output"
#~ msgstr "sK1 वेक्टर ग्राफिक्स फाइलों का आउटपुट "

#~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
#~ msgstr "sK1 वेक्टर ग्राफिक्स संपादक में इस्तेमाल के फ़ाइल का प्रारूप "

#~ msgid "Windows Metafile Input"
#~ msgstr "विंडोज मेटाफ़ाइल इनपुट "

#, fuzzy
#~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)"
#~ msgstr "विंडोज मेटाफ़ाइल (*.wmf) "

#~ msgid "A popular graphics file format for clipart"
#~ msgstr "क्लिपआर्ट के लिए एक लोकप्रिय ग्राफिक्स फ़ाइल प्रारूप"

#, fuzzy
#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
#~ msgstr "रंग-पट्टिका्स डायरेक्ट्री (%s) उपलब्ध नहीं है "

#~ msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
#~ msgstr "शून्य बाहरी मॉड्यूल डायरेक्ट्री नाम. मॉड्यूल को लोड नहीं किया जाएगा."

#~ msgid ""
#~ "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that "
#~ "directory will not be loaded."
#~ msgstr ""
#~ "मॉड्यूल डायरेक्ट्री (%s) उपलब्ध नहीं है. उस डायरेक्ट्री में बाहरी मॉड्यूलों को लोड नहीं "
#~ "किया जाएगा. "

#~ msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
#~ msgstr "शून्य बाहरी मॉड्यूल डायरेक्ट्री नाम. फ़िल्टर को लोड नहीं किया जाएगा."

#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
#~ msgstr "एडोबे PDF (*.pdf)"

#, fuzzy
#~ msgid "Measure Line"
#~ msgstr "माप"

#, fuzzy
#~ msgid "Ignore 0 radius knots"
#~ msgstr "आतंरिक त्रिज्या "

#, fuzzy
#~ msgid "Fillets methods"
#~ msgstr "फिल की सीमा "

#, fuzzy
#~ msgid "Unit*"
#~ msgstr "इकाई "

#, fuzzy
#~ msgid "Curve on origin"
#~ msgstr "गाइड मूल "

#, fuzzy
#~ msgid "Precision*"
#~ msgstr "सुस्पष्टता: "

#, fuzzy
#~ msgid "Positon*"
#~ msgstr "स्थिति"

#, fuzzy
#~ msgid "Positon"
#~ msgstr "स्थिति"

#, fuzzy
#~ msgid "Text top/bottom*"
#~ msgstr "आधार तक नीचे लाएं"

#, fuzzy
#~ msgid "Text right/left*"
#~ msgstr "पाठ संरेखन "

#, fuzzy
#~ msgid "Text right/left"
#~ msgstr "पाठ संरेखन "

#, fuzzy
#~ msgid "Helpline distance*"
#~ msgstr "दूरी स्नैप करें (_d)"

#, fuzzy
#~ msgid "Scale*"
#~ msgstr "नाप"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Anotation*"
#~ msgstr "अक्षरों को बारी-बारी से बदलना "

#, fuzzy
#~ msgid "CSS anotation*"
#~ msgstr "संतृप्ति"

#, fuzzy
#~ msgid "CSS arrows*"
#~ msgstr "कंट्रोल+तीर"

#, fuzzy
#~ msgid "Save '*' as default"
#~ msgstr "तयशुदा रूप में नियत करें "

#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
#~ msgstr "रंग-पट्टिका्स डायरेक्ट्री (%s) उपलब्ध नहीं है "

#~ msgid "_Splash"
#~ msgstr "स्पलैश (_S) "

#~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
#~ msgstr "क्या संवाद विंडो में एक बंद बटन है (फिर आरंभ करना आवश्यक है)"

#~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
#~ msgstr "रंग-पट्टिका्स डायरेक्ट्री (%s) उपलब्ध नहीं है "

#, fuzzy
#~ msgid "Text path offset"
#~ msgstr "टेंजेंटियल ऑफसेट:"

#~ msgid "_Blur:"
#~ msgstr "धुंधलापन (_B)"

#~ msgid "Arc: Change open/closed"
#~ msgstr "चाप: खुला/बंद को बदलें "

#~ msgid "Closed arc"
#~ msgstr "बंद चाप "

#, fuzzy
#~ msgid ", print colors preview"
#~ msgstr "पूर्वावलोकन को छापें (_w)"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s: %d %s- इंकस्केप "

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s: %d %s- इंकस्केप "

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s: %d - Inkscape"
#~ msgstr "%s: %d %s- इंकस्केप "

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s %s- इंकस्केप"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s %s- इंकस्केप"

#, fuzzy
#~ msgid "on:"
#~ msgstr "चालू"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose a gradient"
#~ msgstr "एक प्रीसेट चुनें "

#, fuzzy
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "चुनें "

#, fuzzy
#~ msgid "Select a stop for the current gradient"
#~ msgstr "ग्रेडिएंट के रुकावटों को संपादित करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Stops:"
#~ msgstr "रोकें (_S)"

#, fuzzy
#~ msgid "Image widget"
#~ msgstr "छवि फ़ाइल "

#, fuzzy
#~ msgid "Use stock"
#~ msgstr "स्ट्रोक को चिपकाएँ"

#, fuzzy
#~ msgid "The offset size"
#~ msgstr "प्रारूप ऑफसेट "

#, fuzzy
#~ msgid "Area ("
#~ msgstr "क्षेत्र "

#~ msgid ""
#~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#~ msgstr ""
#~ "pstoedit को चलाने के लिए इसे अवश्य संस्थापित किया जाना चाहिए; देखें http://www."
#~ "pstoedit.net/pstoedit "

#~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
#~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"

#~ msgid "DXF file written by pstoedit"
#~ msgstr "pstoedit द्वारा लिखित DXF फ़ाइल "

#~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
#~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"

#~ msgid "Pixbuf Icon"
#~ msgstr "Pixbuf आइकन"

#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object"
#~ msgstr "डॉक वस्तु के लिए Pixbufआइकन "

#, fuzzy
#~ msgid "X Coordinate"
#~ msgstr "X-निर्देशांक"

#~ msgid "X coordinate for dock when floating"
#~ msgstr "फ्लोटिंग के समय डॉक के लिए X निर्देशांक"

#, fuzzy
#~ msgid "Y Coordinate"
#~ msgstr "Y-निर्देशांक"

#~ msgid "Y coordinate for dock when floating"
#~ msgstr "फ्लोटिंग के समय डॉक के लिए Y निर्देशांक"

#, fuzzy
#~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)"
#~ msgstr "पंक्तियों के बीच स्थान (टाइम्स फॉन्ट आकार)"

#, fuzzy
#~ msgid "Create default mesh"
#~ msgstr "तयशुदा ग्रेडिएंट बनाएं"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
#~ msgstr "<b>Ctrl</b>: प्रतिरूप काटें"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
#~ msgstr "<b>Shift</b>: प्रारंभिक बिंदु के आसपास आरेखित करें "

#, fuzzy
#~ msgid "Show side and tensor handles"
#~ msgstr "रूपांतरण हैंडल दिखाएं "

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Mesh gradient</b>"
#~ msgstr "<b>खंड</b>"

#~ msgid ""
#~ "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
#~ msgstr ""
#~ "<b>feटाइल </b> फ़िल्टर प्रिमिटिव अपने इनपुट ग्राफिक से एक क्षेत्र को टाइल करता है."

#~ msgid "Miter _limit:"
#~ msgstr "मीटर सीमा (_l):"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The selected object is not a path.\n"
#~ "Try using the procedure Path->Object to Path."
#~ msgstr ""
#~ "पहला चयनित वस्तु एक पथ नहीं है. \n"
#~ "पथ->पथ के लिए वस्तु, प्रक्रिया का उपयोग करने की कोशिश करें."

#~ msgid ""
#~ "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
#~ "converts it back to RGB."
#~ msgstr ""
#~ "HSL में परिवर्तित करता है, आभा और/या संतृप्ति और/या चमक को बेतरतीब रूप देता है और "
#~ "वापस इसे RGB में बदल देता है.  "

#, fuzzy
#~ msgid "Text Orientation: "
#~ msgstr "पाठ अभिमुखन "

#, fuzzy
#~ msgctxt "Flow control"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "कोई नहीं "

#~ msgid "Use normal distribution"
#~ msgstr "सामान्य वितरण का उपयोग करें "

#~ msgid "Arbitrary Angle"
#~ msgstr "मनमाना कोण "

#~ msgid "Horizontal Point:"
#~ msgstr "क्षैतिज बिंदु:"

#~ msgid "Vertical Point:"
#~ msgstr "लंबवत बिंदु  "

#~ msgid "Group collapsing"
#~ msgstr "समूह पतन "

#, fuzzy
#~ msgid "Help (Options)"
#~ msgstr "विकल्प"

#, fuzzy
#~ msgid "Ignore cusp nodes"
#~ msgstr "शीर्ष नोडों तक काटें "

#~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
#~ msgstr "आपको यूनीकनवर्टर सॉफ्टवेयर संस्थापित करना होगा.\n"

#~ msgid "ABCs"
#~ msgstr "ABCs"

#~ msgid "Motion blur, horizontal"
#~ msgstr "गतिशील धब्बे, क्षैतिज "

#~ msgid ""
#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to "
#~ "vary force"
#~ msgstr ""
#~ "धब्बे बनाएं मानो कि वस्तु क्षैतिज रूप से लहराता है; बल में भिन्नता के लिए मानक विचलन को "
#~ "समायोजित करें."

#~ msgid "Motion blur, vertical"
#~ msgstr "गतिशील धब्बे, लम्बवत"

#~ msgid ""
#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
#~ "force"
#~ msgstr ""
#~ "धब्बे बनाएं मानो कि वस्तु लम्बवत रूप से लहराता है; बल में भिन्नता के लिए मानक विचलन को "
#~ "समायोजित करें."

#~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
#~ msgstr "आकार के कट-आउट के तहत गिरती हुई छाया"

#~ msgid "Detect horizontal color edges in object"
#~ msgstr "वस्तु में क्षैतिज रंगीन किनारों का पता लगाएं"

#~ msgid "Detect vertical color edges in object"
#~ msgstr "वस्तु में लम्बवत रंगीन किनारों का पता लगाएं "

#~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
#~ msgstr "संतृप्ति को शून्य तक कम कर धूसर रंग की विविधताओं में प्रस्तुत करें "

#~ msgid "Render in warm sepia tones"
#~ msgstr "गर्म सीपिया टोन में प्रस्तुत करें "

#~ msgid "HSL Bumps"
#~ msgstr "HSL उभार"

#~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
#~ msgstr "विस्तृत और स्पेकुलर प्रकाश को जोड़ने वाला अत्यंत लचीला उभार"

#~ msgid "Blur inner borders and intersections"
#~ msgstr "अंदरूनी किनारों और प्रतिच्छेदनों को धुंधला करें "

#~ msgid ""
#~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
#~ msgstr "छवि या वस्तु को एक फ्लड कलर के साथ मिलाएं और चमक तथा कंट्रास्ट को नियत करें"

#~ msgid "Parallel hollow"
#~ msgstr "समानांतर दरार"

#~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
#~ msgstr "एक धुंधली दरार जो भीतर की ओर किनारे के समानांतर जाती है"

#~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
#~ msgstr "आकृति के भीतर एक सपाट छिद्र खुलती है"

#~ msgid "Smooth outline"
#~ msgstr "सपाट रूपरेखा"

#~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
#~ msgstr "पंक्तियों की रूपरेखा बनाती है और उनके प्रतिच्छेदनों को सपाट करती है"

#~ msgid "Invert hue, or rotate it"
#~ msgstr "रंग को बदलें, या बारी-बारी से इसका प्रयोग करें"

#~ msgid "Outline, double"
#~ msgstr "रूपरेखा, दोहरी"

#~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
#~ msgstr "भीतर से इसके आवरणों को रंगने के साथ एक रंगीन सपाट पंक्ति खींचता है"

#~ msgid "Fancy blur"
#~ msgstr "फैंसी धब्बा"

#~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
#~ msgstr "चिकना रंगीन कंटूर जो धब्बे और रंग को बारी-बारे से बदलने में मदद करता है "

#~ msgid "Glow of object's own color at the edges"
#~ msgstr "किनारों पर वस्तु के अपने रंग की चमक "

#~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
#~ msgstr "एक चमकदार धब्बे को जोड़ता है और आकार को हटा लेता है "

#~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
#~ msgstr "परंपरागत या रंगीन कढ़ाई का प्रभाव: ग्रेस्केल, रंग और 3डी रिलीफ"

#~ msgid "Classical photographic solarization effect"
#~ msgstr "परंपरागत फोटोग्राफिक सूरज की तरह का प्रभाव"

#~ msgid ""
#~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
#~ "lights"
#~ msgstr ""
#~ "सूरज की तरह और इसके विपरीत के बीच का एक प्रभाव जो अक्सर आकाश और जल के प्रकाश का "
#~ "संरक्षण करता है"

#~ msgid "Image effects, transparent"
#~ msgstr "छवि के प्रभाव, पारदर्शी"

#~ msgid ""
#~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
#~ msgstr "आकृतियों और चित्रों के बाहरी भागों की सामग्रियों को बदले बिना उन्हें चिकना करें"

#~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
#~ msgstr "रूपरेखा का संरक्षण करते हुए, वस्तु की सामग्रियों को धुंधला करें."

#~ msgid "Noise transparency"
#~ msgstr "आवाज की पारदर्शिता"

#~ msgid "HSL Bumps, matte"
#~ msgstr "HSL उभार, मैटे"

#~ msgid ""
#~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
#~ msgstr "HSL उभारों की तरह लेकिन एक स्पेकुलर की बजाय एक विस्तृत प्रतिबिंब "

#~ msgid ""
#~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified "
#~ "by Blend"
#~ msgstr ""
#~ "कढ़ाई का प्रभाव : मूल छवियों के रंगों को ब्लेंड द्वारा सुरक्षित या संशोधित किया जाता है."

#~ msgid "Inkblot"
#~ msgstr "स्याही के धब्बे"

#~ msgid "Color outline, in"
#~ msgstr "रूपरेखा को रंगें, भीतर"

#~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
#~ msgstr "समायोजन योग्य चौड़ाई और धब्बे के साथ एक रंग करने योग्य रूपरेखा"

#~ msgid "Smooth shader"
#~ msgstr "चिकना शेडर"

#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
#~ msgstr "एक ग्रेफाइट पेन्सिल ग्रे के साथ चिकना छायांकन "

#~ msgid "Smooth shader dark"
#~ msgstr "चिकना शेडर गहरा"

#~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
#~ msgstr "अवास्तविक चिकने छायांकन का गहरा संस्करण "

#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
#~ msgstr "काले और सफ़ेद कार्टून छायांकन की नक़ल "

#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading"
#~ msgstr "रेशमी सीप के करीब छायांकन"

#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation"
#~ msgstr "अवास्तविक फ्रॉस्टेड ग्लास की नक़ल"

#~ msgid "Brushed aluminium shader"
#~ msgstr "ब्रश किया गया एल्यूमीनियम शेडर "

#~ msgid "Comics fluid"
#~ msgstr "कॉमिक्स द्रव"

#~ msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
#~ msgstr "तीव्र स्पेकुलर्स के साथ अवास्तविक क्रोम शेडर "

#~ msgid "Chrome dark"
#~ msgstr "क्रोम गहरा "

#~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
#~ msgstr "एक जमीनी परावर्तन की नक़ल के साथ क्रोम छायांकन का गहरा संस्करण "

#~ msgid "3D wood"
#~ msgstr "3डी लकड़ी "

#~ msgid "Transparency utilities"
#~ msgstr "पारदर्शिता की उपयोगिताएं"

#~ msgid "Noisy blur"
#~ msgstr "आवाज वाले धब्बे "

#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
#~ msgstr "किनारों और सामग्री में लघु-स्तरीय खुरदरापन और धब्बे "

#~ msgid "HSL Bumps, transparent"
#~ msgstr "HSL उभार, पारदर्शी "

#~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
#~ msgstr "पारदर्शिता के साथ अत्यंत लचीला स्पेकुलर उभार "

#~ msgid ""
#~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
#~ "images and material filled objects"
#~ msgstr ""
#~ "छवियों और सामग्री से भरे वस्तुओं को लेड पेन्सिल या क्रोमोलिथोग्राफी या नक्काशी या अन्य "
#~ "प्रभाव दें "

#~ msgid "Alpha draw"
#~ msgstr "अल्फा ड्रॉ"

#~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
#~ msgstr "बिटमैप्स और सामग्रियों को एक पारदर्शी ड्रॉइंग प्रभाव देता है"

#~ msgid "Alpha draw, color"
#~ msgstr "अल्फा ड्रॉ, रंग"

#~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
#~ msgstr "बिटमैप्स और सामग्रियों को एक पारदर्शी रंग भराव का प्रभाव देता है "

#~ msgid "Black outline"
#~ msgstr "काली रूपरेखा"

#~ msgid "Draws a black outline around"
#~ msgstr "आसपास एक काला घेरा बनाता है  "

#~ msgid "Draws a colored outline around"
#~ msgstr "आसपास एक रंगीन घेरा बनाता है  "

#~ msgid "Fuzzy Glow"
#~ msgstr "धुंधली चमक"

#~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
#~ msgstr "एक अर्द्ध-पारदर्शी बदली हुई कॉपी पर एक धुंधली कॉपी का आवरण चढ़ाता है "

#~ msgid "Change colors to a duotone palette"
#~ msgstr "एक डुओटोन रंग-पट्टिका में रंगों को बदलें"

#~ msgid "Light eraser, negative"
#~ msgstr "प्रकाश मिटाने वाला, नकारात्मक"

#~ msgid "Like Light eraser but converts to negative"
#~ msgstr "प्रकाश मिटाने वाले की तरह लेकिन नकारात्मक में बदलता है"

#~ msgid "Repaint anything monochrome"
#~ msgstr "किसी भी चीज को मोनोक्रोम में पुनः पेंट करें"

#~ msgid "Copper and chocolate"
#~ msgstr "तांबा और चॉकलेट"

#~ msgid ""
#~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded "
#~ "plastic effects"
#~ msgstr ""
#~ "स्पेकुलर उभार जिसे धात्विक से गढ़े हुए प्लास्टिक प्रभावों में आसानी से बदला जा सकता है "

#~ msgid "Adds a colorizable glow inside"
#~ msgstr "भीतर एक रंगने योग्य चमक जोड़ता है"

#~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
#~ msgstr "फ्लड द्वारा चयन करने योग्य आभा के साथ एक ट्राईटोन रंग-पट्टिका बनाएं"

#~ msgid "Move a connection point"
#~ msgstr "एक संपर्क बिंदु को खिसकाएँ "

#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
#~ msgstr[0] "<b>कड़ीबद्ध प्रवाहित पाठ</b> (%d character%s)"
#~ msgstr[1] "<b>कड़ीबद्ध प्रवाहित पाठ</b> (%d character%s)"

#~ msgid "<b>3D Box</b>"
#~ msgstr "<b>3डी बॉक्स</b>"

#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
#~ msgstr "<b>संपर्क बिंदु</b>: एक नया संयोजक बनाने के लिए क्लिक करें या खींचें"

#~ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
#~ msgstr "<b>संपर्क बिंदु</b>: चुनने के लिए क्लिक करें, स्थानांतरित करने के लिए खींचें"

#~ msgid "Connection point drag cancelled."
#~ msgstr "संपर्क बिंदु को खींचना रद्द कर दिया गया."

#~ msgid "<b>Fade out:</b>"
#~ msgstr "<b>मंद करें:</b>"

#~ msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>बिटमैप का आकार </b></big>"

#~ msgid "T_ype: "
#~ msgstr "प्रकार (_y): "

#~ msgid "Search all shapes"
#~ msgstr "सभी स्वरूपों को खोजें"

#~ msgid ""
#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
#~ msgstr "वस्तुओं को आईडी विशेषता के मान के अनुसार खोजें (सटीक या आंशिक मिलान)"

#~ msgid ""
#~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
#~ msgstr "वस्तुओं को शैली की विशेषता के मान के अनुसार खोजें (सटीक या आंशिक मिलान)"

#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
#~ msgstr "वस्तुओं को एक विशेषता के नाम के अनुसार खोजें (सटीक या आंशिक मिलान)"

#~ msgid "Search in current _layer"
#~ msgstr "मौजूदा परत में खोजें (_l)"

#~ msgid "Link Properties"
#~ msgstr "लिंक विशेषता"

#~ msgid "A_dd to dictionary:"
#~ msgstr "शब्दकोष में जोड़ें (_d):"

#~ msgid "Align lines left"
#~ msgstr "पंक्तियों को बाईं ओर संरेखित करें "

#~ msgid "Justify lines"
#~ msgstr "पंक्तियों को समायोजित करें"

#~ msgid "Grid line _color:"
#~ msgstr "ग्रिड पंक्ति रंग (_c): "

#~ msgid "convex hull corner"
#~ msgstr "उत्तल पतवार कोना"

#~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
#~ msgstr "PS+LaTeX: PS में पाठ को बदलें, और LaTeX फ़ाइल बनाएं"

#~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
#~ msgstr "EPS+LaTeX: EPS में पाठ को मिटाएं, और LaTeX फ़ाइल बनाएं"

#~ msgid "Blur, custom (ABCs)"
#~ msgstr "धुंधलापन, परंपरागत (ABCs)"

#~ msgid "Clean edges, custom (ABCs)"
#~ msgstr "साफ़ किनारे, परंपरागत (ABCs)  "

#~ msgid "Color shift, custom (ABCs)"
#~ msgstr "रंग में बदलाव, परंपरागत (ABCs) "

#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)"
#~ msgstr "प्रकाश फैलाएं, परंपरागत (ABCs)"

#~ msgid "Feather, custom (ABCs)"
#~ msgstr "पंख, परंपरागत (ABCs)"

#~ msgid "Matte jelly, custom (ABCs)"
#~ msgstr "मैटे जेली, परंपरागत (ABCs)"

#~ msgid "Noise fill, custom (ABCs)"
#~ msgstr "आवाज भराव, परंपरागत (ABCs)"

#~ msgid "Outline, custom (ABCs)"
#~ msgstr "रूपरेखा, परंपरागत (ABCs)"

#~ msgid "Melt:"
#~ msgstr "पिघलाव:"

#~ msgid "Roughen, custom (ABCs)"
#~ msgstr "खुरदरा करें, परंपरागत (ABCs)"

#~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)"
#~ msgstr "छायाचित्र, परंपरागत (ABCs)"

#~ msgid "Blur:"
#~ msgstr "धुंधला:"

#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)"
#~ msgstr "स्पेकुलर प्रकाश, परंपरागत (ABCs)"

#~ msgid "Colorize, custom (Color)"
#~ msgstr "रंगीन करें, परंपरागत (रंग)"

#~ msgid "Duochrome, custom (Color)"
#~ msgstr "डुओक्रोम, परंपरागत (रंग)"

#~ msgid "Electrize, custom (Color)"
#~ msgstr "विद्युतीकृत करें, परंपरागत (रंग)"

#~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)"
#~ msgstr "क्वाड्रीटोन फैंटासी, परंपरागत (रंग)"

#~ msgid "Solarize, custom (Color)"
#~ msgstr "सोलराइज, परंपरागत (रंग) "

#~ msgid "Tritone, custom (Color)"
#~ msgstr "ट्राईटोन, परंपरागत (रंग) "

#~ msgid "Glow:"
#~ msgstr "चमक:"

#~ msgid "Opacity (%):"
#~ msgstr "अपारदर्शिता (%): "

#~ msgid "Black, blurred drop shadow"
#~ msgstr "काली, धुंधली ड्रॉप शैडो "

#~ msgid "Drop Glow"
#~ msgstr "ड्रॉप ग्लो"

#~ msgid "White, blurred drop glow"
#~ msgstr "सफ़ेद, धुंधली ड्रॉप शैडो "

#~ msgid "Y frequency:"
#~ msgstr "Y आवृत्ति:"

#~ msgid "Cross engraving, custom"
#~ msgstr "परस्पर नक्काशी, परंपरागत"

#~ msgid "Drawing, custom"
#~ msgstr "ड्रॉइंग, परंपरागत "

#~ msgid "Transluscent"
#~ msgstr "पारभासी"

#~ msgid "Poster paint, custom"
#~ msgstr "पोस्टर पेंट, परंपरागत"

#~ msgid "Cross-smooth, custom (Morphology)"
#~ msgstr "परस्पर-चिकना करें, परंपरागत (संरचना)"

#~ msgid "%s GDK pixbuf Input"
#~ msgstr "%s GDK pixbuf इनपुट"

#~ msgid "Text handling:"
#~ msgstr "पाठ को संभालना:"

#~ msgid "Import text as text"
#~ msgstr "पाठ को पाठ के रूप में आयात करें "

#~ msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
#~ msgstr "खाली स्थान &lt;defs&gt;"

#~ msgid "drawing-%d%s"
#~ msgstr "ड्रॉइंग-%d%s "

#~ msgid "Pt"
#~ msgstr "Pt"

#~ msgid "Pc"
#~ msgstr "Pc"

#~ msgid "Px"
#~ msgstr "Px"

#~ msgid "Percents"
#~ msgstr "प्रतिशत"

#~ msgid "Foot"
#~ msgstr "फुट"

#~ msgid "em"
#~ msgstr "Em"

#~ msgid "Em squares"
#~ msgstr "Em वर्ग"

#~ msgid "Ex square"
#~ msgstr "Ex वर्ग"

#~ msgid "ex"
#~ msgstr "ex"

#~ msgid "Ex squares"
#~ msgstr "Ex वर्ग"

#~ msgid ""
#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in "
#~ "the given direction"
#~ msgstr ""
#~ "मास्टर के डॉक इन मदों को निर्धारित दिशा में अपने कंटेनर डॉक वस्तुओं को फैलाने की अनुमति "
#~ "दें   "

#~ msgid "Boolops"
#~ msgstr "बूलोप्स "

#~ msgid "Whiteboa_rd"
#~ msgstr "व्हाइटबोर्ड (_r)"

#~ msgid "Name by which this document is formally known"
#~ msgstr "वाह नाम जिसके द्वारा इस दस्तावेज़ को पहले जाना जाता था"

#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
#~ msgstr "दस्तावेज़ की रचना के साथ संलग्न तिथि  (YYYY-MM-DD)"

#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
#~ msgstr "इस दस्तावेज़ का प्रत्यक्ष या डिजिटल स्वरूप (MIME प्रकार) "

#~ msgid "Type of document (DCMI Type)"
#~ msgstr "इस दस्तावेज़ का प्रत्यक्ष या डिजिटल स्वरूप (MIME प्रकार) "

#~ msgid ""
#~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
#~ msgstr "इस दस्तावेज़ की बौद्धिक संपदा के अधिकारों के साथ निकाय का नाम "

#~ msgid "Unique URI to reference this document"
#~ msgstr "इस दस्तावेज़ के संदर्भ के लिए विशिष्ट URI"

#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document"
#~ msgstr "इस दस्तावेज़ के स्रोत के संदर्भ के लिए विशिष्ट URI"

#~ msgid "Unique URI to a related document"
#~ msgstr "एक संबंधित दस्तावेज़ के लिए विशिष्ट URI"

#~ msgid ""
#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
#~ "document (e.g. 'en-GB')"
#~ msgstr ""
#~ "इस दस्तावेज़ की भाषा के लिए विकल्प सब-टैगों के साथ दो-अक्षरों का भाषा टैग (जैसे कि 'en-"
#~ "GB')"

#~ msgid ""
#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
#~ "classifications"
#~ msgstr ""
#~ "कॉमा-से अलग किये गए बीजशब्द्स, मुहावरों या वर्गीकरणों के रूप में इस दस्तावेज़ का विषय"

#~ msgid "Polyline"
#~ msgstr "पॉलीलाइन"

#~ msgctxt "Object"
#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "प्रतिरूप"

#~ msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु  <b>%s</b> प्रकार का"
#~ msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुएँ  <b>%s</b> प्रकार का"

#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> <b>%s</b> प्रकार की वस्तु, <b>%s</b>"
#~ msgstr[1] "<b>%i</b> <b>%s</b> प्रकार की वस्तुएँ, <b>%s</b>"

#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> प्रकार का, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुएँ  <b>%s</b> प्रकार का, <b>%s</b>, <b>%s</b>"

#~ msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> <b>%i</b> प्रकार का वस्तु"
#~ msgstr[1] "<b>%i</b> <b>%i</b> प्रकार का वस्तुएँ"

#~ msgid "%s%s. %s."
#~ msgstr "%s%s. %s."

#~ msgid "<b>Link</b> to %s"
#~ msgstr "%s से <b>लिंक</b> जोड़ें "

#~ msgid "<b>Ellipse</b>"
#~ msgstr "<b>अर्द्धवृत्त</b>"

#~ msgid "<b>Circle</b>"
#~ msgstr "<b>वृत्त</b>"

#~ msgid "<b>Arc</b>"
#~ msgstr "<b>चाप</b>"

#~ msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
#~ msgstr "<b>खराब संदर्भ के साथ छवि</b>: %s"

#~ msgid "<b>Line</b>"
#~ msgstr "<b>पंक्ति </b>"

#~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
#~ msgstr "<b>लिंक किया गया ऑफसेट</b>; %s by %f pt "

#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
#~ msgstr "<b>गतिशील ऑफसेट</b>, %s by %f pt "

#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
#~ msgstr[0] "<b>पथ</b> (%i नोड, पथ प्रभाव: %s)"
#~ msgstr[1] "<b>पथ</b> (%i नोड, पथ प्रभाव: %s)"

#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
#~ msgstr[0] "<b>पथ</b> (%i नोड)"
#~ msgstr[1] "<b>पथ</b> (%i नोड)"

#~ msgid "<b>Rectangle</b>"
#~ msgstr "<b>आयत </b>"

#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
#~ msgstr[0] "<b>बहुभुज</b> %d वर्टेक्स के साथ"
#~ msgstr[1] "<b>बहुभुज</b> %d वर्टेक्स के साथ"

#~ msgid "&lt;no name found&gt;"
#~ msgstr "&lt;कोई नाम नहीं मिला&gt;"

#~ msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
#~ msgstr "<b>अनाथ प्रतिरूप किया गया कैरेक्टर डेटा</b>"

#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s"
#~ msgstr "<b>इसका प्रतिरूप</b> : %s"

#~ msgid "<b>Orphaned clone</b>"
#~ msgstr "<b>अनाथ प्रतिरूप</b>"

#~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
#~ msgstr "एक पथ को धक्का देकर स्प्रे करने के लिए इसका चयन करें और इसके ऊपर से खींचें."

#~ msgid ""
#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap "
#~ "export)"
#~ msgstr ""
#~ "पृष्ठ की पृष्ठभूमि का रंग और पारदर्शिता (बिटमैप निर्यात के लिए भी इस्तेमाल किया जाता "
#~ "है)"

#~ msgid "Default _units:"
#~ msgstr "तयशुदा इकाइयां (_u): "

#~ msgid "_Snap guides while dragging"
#~ msgstr "खींचते समय गाइडों को काटें (_S)"

#~ msgid ""
#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners "
#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only "
#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)"
#~ msgstr ""
#~ "एक गाइड को खींचते समय, वस्तु नोड्स या बाउंडिंग बॉक्स के कोनों में स्नैप करें (‘स्नैप टू "
#~ "नोड्स’ या ‘स्नैप टू बाउंडिंग बॉक्स कॉर्नर्स’ सक्रिय रहना चाहिए; केवल कर्सर के पास गाइड "
#~ "के एक छोटे हिस्से को स्नैप किया जाएगा)  "

#~ msgid ""
#~ "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
#~ "create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to "
#~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the "
#~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
#~ msgstr ""
#~ "feडिफ्यूजलाइटिंग और <b>feस्पेकुलरलाइटिंग</b> फ़िल्टर प्रिमिटिव \"उभरी हुई\" शेडिंग "
#~ "बनाते हैं. इनपुट के अल्फा चैनल का इस्तेमाल गहराई के जानकारी प्रदान करने के लिए किया "
#~ "जाता है: अधिक अपारदर्शिता वाले क्षेत्र दर्शक की ओर उभरे होते हैं और कम अपारदर्शिता "
#~ "वाले क्षेत्र दर्शक से दूर धुंधला हो जाते हैं."

#~ msgid "Angle (degrees):"
#~ msgstr "कोण (डिग्रियां)"

#~ msgid ""
#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button "
#~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily "
#~ "switches to Selector tool (default)"
#~ msgstr ""
#~ "जब ऑन है, स्पेस को दबाने और खींचने तथा बाएं माउस बटन से खींचने पर कैनवास को पैन करता "
#~ "है (जैसा कि एडोबे इलस्ट्रेटर में होता है); जब ऑफ है, स्पेस अस्थायी रूप से चयनकर्ता उपकरण "
#~ "(तयशुदा) में भेज देता है.  "

#~ msgid "When the original is deleted, its clones:"
#~ msgstr "जब मूल रूप को मिटा दिया जाता है, इसके प्रतिरूप:"

#~ msgid "Major grid line emphasizing"
#~ msgstr "प्रमुख ग्रिड पंक्ति पर जोर दिया जाता है "

#~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
#~ msgstr "जूम्ड आउट करते समय ग्रिड पंक्तियों पर जोर ना दें"

#~ msgid "Grid line color:"
#~ msgstr "ग्रिड पंक्ति रंग: "

#~ msgid "Allow relative coordinates"
#~ msgstr "सापेक्ष निर्देशांकों की अनुमति दें "

#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
#~ msgstr "अगर नियत है, तो सापेक्ष निर्देशांकों का इस्तेमाल पथ डेटा में किया जाएगा "

#~ msgid "The directory where autosaves will be written"
#~ msgstr "वह डायरेक्ट्री जहां स्वतः सहेजे गए विवरणों को लिखा जाएगा "

#~ msgid "2x2"
#~ msgstr "2x2 "

#~ msgid "4x4"
#~ msgstr "4x4 "

#~ msgid "8x8"
#~ msgstr "8x8"

#~ msgid "Oversample bitmaps:"
#~ msgstr "ओवरसैम्पल बिटमैप:"

#~ msgid "System config: "
#~ msgstr "सिस्टम का विन्यास: "

#~ msgid "PIXMAP: "
#~ msgstr "PIXMAP: "

#~ msgid "DATA: "
#~ msgstr "DATA: "

#~ msgid "UI: "
#~ msgstr "UI: "

#~ msgid "General system information"
#~ msgstr "सिस्टम की सामान्य जानकारी "

#~ msgid "Apply new effect"
#~ msgstr "नए प्रभाव का प्रयोग करें "

#~ msgid "Effect list"
#~ msgstr "प्रभाव सूची "

#~ msgid "No effect applied"
#~ msgstr "किसी प्रभाव का प्रयोग नहीं किया गया "

#~ msgid ""
#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
#~ "preferences.xml"
#~ msgstr ""
#~ "dialogs.debug 'रीडायरेक्ट' विशेषता को preferences.xml में 1 के रूप में नियत कर लॉग "
#~ "प्रदर्शन को सक्रिय करें "

#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
#~ msgstr "मुक्त क्लिप आर्ट RSS फीड को पढ़ते समय त्रुटि उत्पन्न हुई "

#~ msgid ""
#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the "
#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart."
#~ "org)"
#~ msgstr ""
#~ "मुक्त क्लिप आर्ट लाइब्रेरी RSS फीड प्राप्त करने में विफल. कृपया जाँच लें कि विन्यास->आयात/"
#~ "निर्यात में सर्वर का नाम सही है (जैसे: openclipart.org) "

#~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
#~ msgstr "सर्वर ने दोषपूर्ण क्लिप आर्ट फीड दिया."

#~ msgid "Files found"
#~ msgstr "फ़ाइल मिले "

#~ msgid "_Execute Javascript"
#~ msgstr "जावास्क्रिप्ट निष्पादित करें (_E)"

#~ msgid "_Execute Python"
#~ msgstr "पाइथन निष्पादित करें (_E) "

#~ msgid "_Execute Ruby"
#~ msgstr "रूबी निष्पादित करें (_E)"

#~ msgid "Align:"
#~ msgstr "संरेखित करें:"

#~ msgid "_Blend mode:"
#~ msgstr "सम्मिश्रण विधि (_B)"

#~ msgid "_Opacity (%):"
#~ msgstr "अपारदर्शिता (%)(_O):"

#~ msgid "O:%.3g"
#~ msgstr "O:%.3g "

#~ msgid "O:.%d"
#~ msgstr "O:.%d "

#~ msgid "Vac_uum Defs"
#~ msgstr "निर्वात परिभाषाएं (_u)"

#~ msgid "Preview document printout"
#~ msgstr "दस्तावेज़ के प्रिंटआउट का पूर्वावलोकन करें "

#~ msgid "Ro_ws and Columns..."
#~ msgstr "पंक्तियां और कॉलम (_w)..."

#~ msgid "_Grid"
#~ msgstr "ग्रिड (_G)"

#~ msgid "S_cripts..."
#~ msgstr "स्क्रिप्ट (_c)..."

#~ msgid "Run scripts"
#~ msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ "

#~ msgid "%s: %d (outline%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s: %d (आउटलाइन%s) – इंकस्केप "

#~ msgid "%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s: %d (कोई फ़िल्टर नहीं%s) - इंकस्केप "

#~ msgid "%s (outline%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s (आउटलाइन%s) - इंकस्केप "

#~ msgid "%s (no filters%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s (कोई फ़िल्टर नहीं%s) - इंकस्केप "

#~ msgid "<small>Nothing selected</small>"
#~ msgstr "<small>कुछ भी नहीं चुना गया </small>"

#~ msgid "<small>No gradients in selection</small>"
#~ msgstr "<small>चयन में कोई ग्रेडिएंट नहीं </small>"

#~ msgid "<small>Multiple gradients</small>"
#~ msgstr "<small>अनेक ग्रेडिएंट </small>"

#~ msgid ""
#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
#~ msgstr ""
#~ "नियंत्रित करें कि क्या स्ट्रोक की चौड़ाई की माप, आयत के कोनों की माप ली जाए, ग्रेडिएंट "
#~ "फिल को रूपांतरित किया जाए और वस्तुओं के साथ प्रारूप फिल्स को रूपांतरित किया जाए या "
#~ "नहीं "

#~ msgid "_Mid Markers:"
#~ msgstr "मध्य चिह्नक (_M): "

#~ msgid "_End Markers:"
#~ msgstr "अंत चिह्नक (_E): "

#~ msgid "(minimum mean)"
#~ msgstr "(न्यूनतम मध्यमान) "

#~ msgid "Toolbox|Scatter"
#~ msgstr "टूलबॉक्स|बिखराव  "

#~ msgid "Toolbox|Scatter:"
#~ msgstr "टूलबॉक्स|बिखराव:"

#~ msgid "(low rotation variation)"
#~ msgstr "(निम्न आवर्तन की भिन्नता)"

#~ msgid "(low scale variation)"
#~ msgstr "(निम्न माप की भिन्नता)"

#~ msgid "Toolbox|Scale"
#~ msgstr "टूलबॉक्स|स्केल "

#~ msgid "Toolbox|Scale:"
#~ msgstr "टूलबॉक्स|स्केल:"

#~ msgid "Toggle bold or normal weight"
#~ msgstr "बोल्ड या सामान्य वजन को टॉगल करें "

#~ msgid "Toggle Italic/Oblique"
#~ msgstr "इटालिक/तिरछे को टॉगल करें"

#~ msgid "EditMode"
#~ msgstr "संपादन विधि "

#~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
#~ msgstr "संयोजन बिंदु संपादन और संयोजक ड्रॉइंग विधि के बीच अदला-बदली करें  "

#~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
#~ msgstr "मौजूदा चयनित मद में एक नया संयोजन बिंदु जोड़ें "

#~ msgid "Remove the currently selected connection point"
#~ msgstr "मौजूदा चयनित संयोजन बिंदु को हटाएँ "

#~ msgid "LaTeX formula: "
#~ msgstr "LaTeX फॉर्मूला:"

#~ msgid "All in one"
#~ msgstr "सब में एक "

#~ msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
#~ msgstr "नक्काशी वाले पथ को डीबग करने के लिए अतिरिक्त ग्राफिक्स आरेखित करें    "

#~ msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
#~ msgstr "दूरी की गणना के लिए इस्तेमाल किये जाने वाले नमूना बिंदुओं की संख्या: "

#~ msgid "Sharp angle tolerance:"
#~ msgstr "तीक्ष्ण कोण सहनशीलता:"

#~ msgid "Horizontal guide each:"
#~ msgstr "क्षैतिज गाइड प्रत्येक:"

#~ msgid "Vertical guide each:"
#~ msgstr "लंबवत गाइड प्रत्येक:"

#~ msgid "Plot invisible layers"
#~ msgstr "अदृश्य स्तर बनाएं "

#~ msgid "X-origin (px)"
#~ msgstr "X-मूल (px) "

#~ msgid "Y-origin (px)"
#~ msgstr "Y-मूल (px)"

#~ msgid "hpgl output flatness"
#~ msgstr "hpgl आउटपुट समतलता "

#~ msgid "ASCII Text with outline markup"
#~ msgstr "आउटलाइन मार्कअप के साथ ASCII पाठ  "

#~ msgid "Text Outline File (*.outline)"
#~ msgstr "पाठ आउटलाइन फ़ाइल (*.outline)"

#~ msgid "Text Outline Input"
#~ msgstr "पाठ आउटलाइन इनपुट "

#~ msgid "y-Function:"
#~ msgstr "y-प्रणाली"

#~ msgid ""
#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. "
#~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/"
#~ "shapes/clones... allowed)."
#~ msgstr ""
#~ "यह प्रभाव एक प्रारूप वस्तु को मनमाने \"स्केलेटन\" पथों के साथ मोड़ता है. प्रारूप चयन में "
#~ "सबसे ऊपरी वस्तु है (पथ/आकृतियां/प्रतिरूपों..... के समूह मान्य हैं). "

#~ msgid "Enable id stripping"
#~ msgstr "id स्ट्राइपिंग को सक्रिय करें  "

#~ msgid "Strip xml prolog"
#~ msgstr "स्ट्राइप xml प्रोलॉग "

#~ msgid "Style to xml"
#~ msgstr "शैली से xml"

#~ msgid ""
#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following "
#~ "options:\n"
#~ "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
#~ "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
#~ "    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
#~ "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
#~ "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
#~ "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe "
#~ "Illustrator elements and attributes.\n"
#~ "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a "
#~ "viewBox.\n"
#~ "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
#~ "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
#~ "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: "
#~ "space)."
#~ msgstr ""
#~ "यह विस्तार SVG फ़ाइल को निम्नलिखित विकल्पों के अनुसार अनुकूलित करता है: \n"
#~ "    * रंगों को सरलीकृत करना: सभी रंगों को #RRGGBB फॉर्मेट में बदलें. \n"
#~ "    * शैली से xml: स्टाइलों को XML विशेषता में बदलें. \n"
#~ "    * समूह पतन: समूह के तत्वों को नष्ट करें. \n"
#~ "    * id स्ट्राइपिंग को सक्रिय करें: सभी गैर-संदर्भित ID विशेषता को हटाएँ. \n"
#~ "    * रेखा पुंजों को अंतःस्थापित करें: रेखापुंजों को बेस64-एनकोडेड डेटा के रूप में अंतःस्थापित "
#~ "करें. \n"
#~ "    * संपादक का डेटा रखें: इंकस्केप, सोडीपोडी या एडोबे इलस्ट्रेटर के तत्वों और विशेषता "
#~ "को ना हटाएँ. \n"
#~ "    * व्यूबॉक्सिंग को सक्रिय करें: छवि को 100%/100% आकार दें और एक व्यूबॉक्स शामिल "
#~ "करें. \n"
#~ "    * स्ट्राइप xml प्रोलॉग: xml प्रोलॉग का आउटपुट ना दें. \n"
#~ "    * सुस्पष्टता नियत करें: महत्वपूर्ण अंकों की संख्या नियत करें (तयशुदा: 5).\n"
#~ "    * हाशिया: आउटपुट का इंडेंटेशन: कोई नहीं, स्पेस, टैब (तयशुदा: स्पेस)."

#~ msgid "By:"
#~ msgstr "द्वारा:"

#~ msgid "ASCII Text"
#~ msgstr "ASCII पाठ "

#~ msgid "Text File (*.txt)"
#~ msgstr "पाठ फ़ाइल (*.txt) "

#~ msgid "Open Location..."
#~ msgstr "स्थान खोलें..."

#~ msgid "Close the dialog"
#~ msgstr "संवाद बन्द करें"

#~ msgid "View image"
#~ msgstr "छवि देखें"

#~ msgid "recommended"
#~ msgstr "सिफारिश"

#~ msgid "Multi"
#~ msgstr "बहु"

#~ msgid "settings"
#~ msgstr "सेटिंग्स"

#~ msgid "DEC keyboard"
#~ msgstr "डीईसी कुंजीपटल"

#~ msgid "Load Messages"
#~ msgstr "लोड संदेश"

#~ msgid "Non-KiCad Board File..."
#~ msgstr "गैर-KiCad बोर्ड फ़ाइल..."

#~ msgid "api_base_url"
#~ msgstr "api_base_url"

#~ msgid "panel_url"
#~ msgstr "panel_url"

#~ msgid "session_bootstrap_url"
#~ msgstr "session_bootstrap_url"

#~ msgid "auth.metadata_url"
#~ msgstr "auth.metadata_url"

#~ msgid "EDA"
#~ msgstr "EDA"

#~ msgid "Circuit board"
#~ msgstr "सर्किट बोर्ड"

#~ msgid "approx."
#~ msgstr "लगभग"

#~ msgid "Dave Patrick Caberto"
#~ msgstr "Dave Patrick Caberto"

#, fuzzy
#~ msgid "© 2022 Dave Patrick Caberto"
#~ msgstr "© 2022 Dave Patrick Caberto"

#~ msgid "WebM"
#~ msgstr "WebM"

#~ msgid "MP4"
#~ msgstr "MP4"

#, fuzzy
#~ msgid "Matroska"
#~ msgstr "Matroska"

#, fuzzy
#~ msgid "WebM VP9"
#~ msgstr "WebM VP9"

#, fuzzy
#~ msgid "WebM AV1"
#~ msgstr "WebM AV1"

#, fuzzy
#~ msgid "WebM VAAPI VP8"
#~ msgstr "WebM VAAPI VP8"

#, fuzzy
#~ msgid "WebM VAAPI VP9"
#~ msgstr "WebM VAAPI VP9"

#, fuzzy
#~ msgid "WebM VAAPI H264"
#~ msgstr "WebM VAAPI H264"

#~ msgid "Donate (Liberapay)"
#~ msgstr "दान करें (लिबरेपे के द्वारा)"

#~ msgid "Donate (PayPal)"
#~ msgstr "दान करें (पेपाल के द्वारा)"

#~ msgid "🎥 Capture your screen without any hassle."
#~ msgstr "🎥 बिना किसी परेशानी के अपनी स्क्रीन कैप्चर करें।"

#~ msgid "🎙️ Record your microphone, computer sounds, or both at the same time."
#~ msgstr "️ 🎙️अपने माइक्रोफ़ोन, कंप्यूटर की आवाज़ या दोनों को एक ही समय पर रिकॉर्ड करें।"

#~ msgid "📼 Support for WebM, MP4, GIF, and MKV formats."
#~ msgstr "WebM, MP4, GIF और MKV प्रारूपों में रिकार्ड करने में समर्थ।"

#~ msgid "🗔 Multiple sources selection."
#~ msgstr "🗔 एकाधिक स्रोत चयन।"

#~ msgid "🚀 Optional hardware accelerated encoding"
#~ msgstr "🚀 वैकल्पिक हार्डवेयर त्वरित एन्कोडिंग"

#~ msgid "🖥️ Select a monitor or window to record."
#~ msgstr "🖥️ ️रिकॉर्ड करने के लिए मॉनिटर या विंडो चुनें।"

#~ msgid "🖼️ Create a selection to capture certain area from your screen."
#~ msgstr "🖼️ अपनी स्क्रीन से निश्चित क्षेत्र को कैप्चर करने के लिए एक चयन बनाएँ।"

#~ msgid "⏲️ Set delay to prepare before you start recording."
#~ msgstr "️ ⏲️रिकॉर्डिंग शुरू करने से पहले तैयारी के लिए विलंब समय सेट करें।"

#~ msgid "🖱️ Hide or show mouse pointer."
#~ msgstr "🖱️ ️माउस पॉइंटर छुपाएँ या दिखाएँ।"

#~ msgid "💾 Choose a saving location for your recording."
#~ msgstr "अपनी रिकॉर्डिंग को सहेजने का स्थान चुनें।"

#~ msgid "⌨️ Utilize helpful keyboard shortcuts."
#~ msgstr "⌨️ उपयोगी कीबोर्ड शॉर्टकट का उपयोग करें।"

#~ msgid "Toggle Computer Sounds"
#~ msgstr "कंप्यूटर की ध्वनियों को रिकार्ड करने या ना करने को बदलें"

#~ msgid "MKV"
#~ msgstr "MKV"

#~ msgid "Record Computer Sounds"
#~ msgstr "कंप्यूटर की ध्वनियाँ रिकार्ड करें"

#~ msgid "Record From Microphone"
#~ msgstr "माइक्रोफ़ोन से रिकॉर्ड करें"

#~ msgid "Dave Patrick"
#~ msgstr "Dave Patrick"

#~ msgid "Cancel Delay"
#~ msgstr "विलंब समय रद्द करें"

#~ msgid "Copyright 2021 Dave Patrick"
#~ msgstr "Copyright 2021 Dave Patrick"

#~ msgid "Screencast Recorded!"
#~ msgstr "स्क्रीन रिकार्डिंग पूर्ण हुई!"

#~ msgid "The recording has been saved in “{}”"
#~ msgstr "रिकार्डिंग को {} में सहेज दिया गया है।"

#~ msgid "Screencast Portal Request Error"
#~ msgstr "स्क्रीनकास्ट पोर्टल से अनुरोध में त्रुटि (Error)"

#~ msgid ""
#~ "Capture your screen in a straightforward and painless way without "
#~ "distractions."
#~ msgstr "बिना किसी विकर्षण के अपनी स्क्रीन को सीधे और दर्द रहित तरीके से कैप्चर करें।"

#~ msgid "Burner — New Audio Disc Project"
#~ msgstr "ब्रैसेरो — नया ऑडियो डिस्क परियोजना"

#~ msgid "Burner — New Data Disc Project"
#~ msgstr "ब्रैसेरो — नया डाटा डिस्क परियोजना"

#~ msgid "Burner — New Video Disc Project"
#~ msgstr "ब्रैसेरो — नया वीडियो डिस्क परियोजना"

#~ msgid "Burner — New Image File"
#~ msgstr "ब्रैसेरो — नया छवि फ़ाइल"

#~ msgid "Burner — Disc Copy"
#~ msgstr "ब्रैसेरो — डिस्क नक़ल"

#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr "कुंजीपटल सूचक प्लगइन्स सक्रिय किये हुये की सूची"

#~ msgid "Activate more plugins"
#~ msgstr "अधिक प्लगिन सक्रिय करें"

#~ msgid "Active _plugins:"
#~ msgstr "सक्रिय प्लगिनः (_p)"

#~ msgid "Configure the selected plugin"
#~ msgstr "चयनित प्लगिन विन्यस्त करें"

#~ msgid "Deactivate selected plugin"
#~ msgstr "चयनित प्लगिन निष्क्रिय करें"

#~ msgid "Decrease the plugin priority"
#~ msgstr "प्लगिन प्राथमिकता घटाएँ"

#~ msgid "Increase the plugin priority"
#~ msgstr "प्लगिन प्राथमिकता बढ़ाएँ"

#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
#~ msgstr "कीबोर्ड सूचक प्लगिन"

#~ msgid "The list of active plugins"
#~ msgstr "सक्रिय प्लगिन की सूची"

#~ msgid "_Available plugins:"
#~ msgstr "उपलब्ध प्लगिनः (_A)"

#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
#~ msgstr "संस्थापित प्लगिन सक्रिय/निष्क्रिय करें"

#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr "कीबोर्ड सूचक प्लगिन"

#~ msgid "'fahrenheit'"
#~ msgstr "'फॉरेनहाइट'"

#~ msgid "'inch-hg'"
#~ msgstr "'inch-hg'"

#~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
#~ msgstr "New Delhi/Palam"

#~ msgid "DEFAULT_CODE"
#~ msgstr "VIDP"

#~ msgid "DEFAULT_ZONE"
#~ msgstr "28-34N 077-07E"

#~ msgid "DEFAULT_RADAR"
#~ msgstr "मूलभूत रेडार (_R)"

#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
#~ msgstr "DEFAULT_COORDINATES"

#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
#~ msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT"

#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
#~ msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"

#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
#~ msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"

#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
#~ msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"

#~ msgid ""
#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
#~ "from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
#~ "from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"

#~ msgid ""
#~ "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
#~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
#~ "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
#~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in"

#~ msgid ""
#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome."
#~ "org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome."
#~ "org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"

#~ msgid "The city that gweather displays information for."
#~ msgstr "शहर जिसके लिये जीवेदर सूचना देता है."

#~ msgid "The unit to use for pressure."
#~ msgstr "दबाव के लिये उपयोग के लिये ईकाई"

#~ msgid "The unit to use for temperature."
#~ msgstr "तापमान के लिये उपयोग के लिये ईकाई."

#~ msgid "The unit to use for visibility."
#~ msgstr "दृश्यता के लिये उपयोग के लिये ईकाई"

#~ msgid "The unit to use for wind speed."
#~ msgstr "वायु गति के लिये उपयोग के लिये ईकाई"

#~ msgid "Begin"
#~ msgstr "प्रारंभ"

#~ msgid "New %s%spassword: "
#~ msgstr "नया %s%spassword: "

#~ msgid "Retype new %s%spassword: "
#~ msgstr "नया %s%spassword फिर टाइप करें: "

#~ msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
#~ msgstr "`%s' बैकअप फाइल जीवंत है और एक नियमित फाइल नहीं है"

#~ msgid "backup file size mismatch"
#~ msgstr "बैकअप फाइल आकार मेल नहीं खाया"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Invalid relative path '%1$s'"
#~ msgstr "पथ '%1$s' नहीं बना सकता है"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot read %1$s '%2$s'"
#~ msgstr "'%s' पढ़ नहीं सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "No server certificate path set to match server key"
#~ msgstr "सर्वर प्रमाणपत्र %s की मियाद पूरी हो गई है"

#, fuzzy
#~ msgid "Target domain IOMMU device count does not match source"
#~ msgstr "लक्ष्य डोमेन हब के युक्ति गणना %zu स्रोत %zu से मेल नहीं खाता"

#, fuzzy
#~ msgid "only a single IOMMU device is supported"
#~ msgstr "केवल एक TPM युक्ति समर्थित है"

#, fuzzy
#~ msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "missing cpuid-register in CPU data"
#~ msgstr "\tप्रवास डाटा में लापता uuid तत्व"

#, fuzzy
#~ msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data"
#~ msgstr "अनुपस्थित या अवैध vlan टैग आईडी विशेषता"

#, fuzzy
#~ msgid "missing or invalid features in CPU data"
#~ msgstr "अनुपस्थित या अवैध vlan टैग आईडी विशेषता"

#, fuzzy
#~ msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "unknown CPU register '%1$s'"
#~ msgstr "अज्ञात CPU विशेषता %1$s"

#, c-format
#~ msgid "unknown virtualport type %1$s"
#~ msgstr "अज्ञात virtualport प्रकार %1$s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Certificate %1$s usage does not permit key encipherment"
#~ msgstr "प्रमाणपत्र %s मालिक होस्टनेम से मेल नहीं खाता है %s"

#, c-format
#~ msgid "Invalid port number: %1$s"
#~ msgstr "अवैध पोर्ट संख्या: %1$s"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing 'uuid' attribute for element <address>"
#~ msgstr "HyperV प्रबुद्धता सुविधा '%s' के लिए लापता 'अवस्था' विशेषता"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to import CA certificate list %1$s"
#~ msgstr "प्रमाणपत्र लोड करने में विफल"

#~ msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
#~ msgstr "uuid के रूप में instanceid पैरामीटर का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#~ msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
#~ msgstr "uuid के रूप में इंटरफेस आईडी पैरामीटर का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#~ msgid "cannot parse value of managerid parameter"
#~ msgstr "managerid पैरामीटर का मान विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#~ msgid "cannot parse value of typeid parameter"
#~ msgstr "typeid पैरामीटर का मान विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#~ msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
#~ msgstr "सीमा के बाहर managerid का मान"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "cannot parse vcpu index '%1$s'"
#~ msgstr "वीडियो रैम '%1$s' विश्लेषित नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "invalid secret uuid '%1$s'"
#~ msgstr "अवैध गुप्त क़िस्म  '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "missing gluster volume name for path '%1$s'"
#~ msgstr "गायब उपयोक्तानाम सत्यापन के लिए"

#, fuzzy
#~ msgid "missing volume name and path for gluster volume"
#~ msgstr "गुम वाल्यूम नाम तत्व"

#, fuzzy
#~ msgid "only two serial ports are supported"
#~ msgstr "केवल x509 प्रमाणपत्र समर्थित हैं"

#, fuzzy
#~ msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller"
#~ msgstr "virtio संजाल अंतराफलक के लिए केवल vhost-net समर्थित है "

#, fuzzy
#~ msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
#~ msgstr "sgio केवल एससीएसआई होस्ट के युक्ति के लिए समर्थित है"

#, fuzzy
#~ msgid "'tftp' protocol is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "SATA इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "VxHS protocol is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "SATA इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, c-format
#~ msgid "cannot parse rdp port %1$s"
#~ msgstr "rdp पोर्ट %1$s का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, c-format
#~ msgid "cannot parse vnc port %1$s"
#~ msgstr "vnc पोर्ट %1$s का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
#~ msgstr "नमूना '%1$s' मौजूद नहीं है"

#, c-format
#~ msgid "Failed to run command '%1$s' to create new iscsi interface"
#~ msgstr "नया iscsi अंतरफलक बनाने के लिए '%1$s' कमांड को चलाने में विफल"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to run command '%1$s' to update iscsi interface with IQN '%2$s'"
#~ msgstr ""
#~ "'%1$s' कमांड चलाने में विफल iscsi अंतरफलक को IQN '%2$s' के साथ अद्यतन करने के लिए"

#, fuzzy
#~ msgid "PowerPC pseries machines do not support floppy device"
#~ msgstr "ऑपरेशन डिवाइस के लिए समर्थित नहीं है: %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "malformed output of %1$s: %2$s"
#~ msgstr "विरूपित ipset फ्लैग"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to delete snapshot: %1$s"
#~ msgstr "तस्वीर लेने में विफल: %1$s"

#, c-format
#~ msgid "Failed to take snapshot: %1$s"
#~ msgstr "तस्वीर लेने में विफल: %1$s"

#, c-format
#~ msgid "Network type %1$d is not supported"
#~ msgstr "संजाल प्रकार %1$d समर्थित नहीं"

#~ msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
#~ msgstr "इस डोमेन के पास तस्वीर मिटाने की युक्ति नहीं है"

#~ msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
#~ msgstr "इस डोमेन के पास तस्वीर लेने की युक्ति नहीं है"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to add %1$s controller type definition"
#~ msgstr "स्थिति पर प्रतीक्षा करने में विफल"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to allocate slirp for '%1$s'"
#~ msgstr "पथ के लिए स्मृति संभाजित करने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "Guest agent not available for now"
#~ msgstr "QEMU अतिथि प्रतिनिधि त्रुटि के कारण उपलब्ध नहीं है "

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Invalid %1$s image format specified in configuration file"
#~ msgstr "विन्यास फाइल के विश्लेषण में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing acpi table type"
#~ msgstr "गुम क्षमता प्रकार"

#, fuzzy
#~ msgid "Only one acpi table is supported"
#~ msgstr "केवल एक numatune समर्थित"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unknown acpi table type: %1$s"
#~ msgstr "अज्ञात  async कार्य प्रकार %1$s"

#, fuzzy
#~ msgid "copy of read-only disks is not supported"
#~ msgstr "cpu लगाव समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "incremental backup is not supported yet"
#~ msgstr "अस्थायी डिस्क अभी तक समर्थित नहीं"

#, fuzzy
#~ msgid "missing listen element for graphics"
#~ msgstr "गायब 'key' तत्व लीज के लिए"

#~ msgid "Could not find matching device"
#~ msgstr "मेल खाता युक्ति नहीं ढूढ़ सका"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to setup keepalive on connection\n"
#~ msgstr "स्थिति पर प्रतीक्षा करने में विफल"

#, c-format
#~ msgid "Failed to start job on VM '%1$s': %2$s"
#~ msgstr "कार्य आरंभ करने में विफल VM '%1$s' पर: %2$s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read cache data"
#~ msgstr "संग्राहक pty पढ़ने में अक्षम"

#~ msgid "error: "
#~ msgstr "त्रुटि: "

#~ msgid "Download length it too large"
#~ msgstr "डाउनलोड लंबाई बहुत बड़ी है"

#~ msgid "System lacks NETNS support"
#~ msgstr "तंत्र में NETNS समर्थन की कमी है"

#, c-format
#~ msgid "Target host device subsystem %1$s does not match source %2$s"
#~ msgstr "लक्ष्य होस्ट युक्ति सबसिस्टम %1$s का मेल स्रोत %2$s से नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "Video adapters are not supported int containers."
#~ msgstr "spice ग्राफिक्स के साथ इस QEMU समर्थित नहीं हैं"

#, fuzzy
#~ msgid "virtiofs does not yet support read-only mode"
#~ msgstr "पूल विलोपन का पूल समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create JSON formatter"
#~ msgstr "सॉकेट बनाने में असमर्थ"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create JSON parser"
#~ msgstr "बनाने में असमर्थ %s"

#, c-format
#~ msgid "Unknown protocol '%1$s'"
#~ msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unsupported character device TCP protocol '%1$s'"
#~ msgstr "असमर्थित युक्ति प्रकार '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "bandwidth controller id %1$zd does not exist, max controller id %2$u"
#~ msgstr "लक्ष्य नियंत्रक सूचि %d का मेल स्रोत %d से नहीं है"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "bridge %1$s doesn't exist"
#~ msgstr "लक्ष्य %1$s मौज़ूद नहीं है."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "bridge delay/stp/zone options only allowed in route, nat, and isolated "
#~ "mode, not in %1$s (network '%2$s')"
#~ msgstr "'%1$s' मोड (संजाल '%2$s') में पूल नाम स्वीकार्य नहीं है)"

#, c-format
#~ msgid "cannot parse json %1$s: %2$s"
#~ msgstr "json %1$s विश्लेषित नहीं कर सकता है: %2$s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "cannot parse json %1$s: unterminated string/map/array"
#~ msgstr "json %s विश्लेषित नहीं कर सकता है: %s"

#, c-format
#~ msgid "template '%1$s' does not exist"
#~ msgstr "नमूना '%1$s' मौजूद नहीं है"

#~ msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
#~ msgstr "DNS होस्ट रिकॉर्ड, संशोधित ही जोड़ा या हटाया नहीं जा सकता"

#~ msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
#~ msgstr "डीएनएस TXT रिकॉर्ड, संशोधित ही जोड़ा या हटाया नहीं जा सकता"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "VMX entry '%1$s' doesn't contain a port part"
#~ msgstr "क्वेरी पैरामीटर 'proxy' में hostname समाहित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "migration with virtiofs device is not supported"
#~ msgstr "डिवाइस के लगातार संलग्न समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to create udev enumerate thread"
#~ msgstr "udev संदर्भ बनाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to apply firewall rules %1$s: %2$s"
#~ msgstr "'%1$s' बनाने में विफल: %2$s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create rule"
#~ msgstr "बनाने में असमर्थ %s"

#, c-format
#~ msgid "failed to get number of %1$s interfaces on host"
#~ msgstr "होस्ट पर %1$s इंटरफेस की संख्या प्राप्त करने में विफल"

#~ msgid "bool"
#~ msgstr "बूल"

#~ msgid "cd: command valid only in interactive mode"
#~ msgstr "cd: कमांड जो केवल अंतःक्रियात्मक मोड में वैध है"

#, c-format
#~ msgid "expected syntax: --%1$s <%2$s>"
#~ msgstr "प्रत्याशित वाक्य रचना: --%1$s <%2$s>"

#, fuzzy
#~ msgid "optdata"
#~ msgstr "मेटाडाटा:"

#, c-format
#~ msgid "Cannot find suitable emulator for %1$s"
#~ msgstr "उपयुक्त एम्यूलेटर नहीं ढूँढ सकता %1$s के लिए"

#, fuzzy
#~ msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
#~ msgstr "एकाधिक धारा कॉलबैक समर्थित नहीं हैं "

#, c-format
#~ msgid "[--%1$s <number>]"
#~ msgstr "[--%1$s <number>]"

#, c-format
#~ msgid "[--%1$s <string>]"
#~ msgstr "[--%1$s <string>]"

#, c-format
#~ msgid "[[--%1$s] <string>]..."
#~ msgstr "[[--%1$s] <string>]..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "command '%1$s' has too many options"
#~ msgstr "कमांड '%s' के लिये  --%s विकल्प जरूरी"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "failed to get interface-types from '%1$s'"
#~ msgstr "'%1$s' अंतरफलक पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "failed to get targets from '%1$s'"
#~ msgstr "'%1$s' गुप्त पाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "missing 'architecture' in '%1$s'"
#~ msgstr "अनुपस्थित CPU ऑर्किटेक्चर"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "missing 'filename' in '%1$s'"
#~ msgstr "गायब नाम होस्ट के लिए "

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "missing 'format' in '%1$s'"
#~ msgstr "अनुपस्थित डोमेन स्थिति"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "missing 'machines' in '%1$s'"
#~ msgstr "गुम डोमेन स्नैपशॉट में "

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "missing device type in '%1$s'"
#~ msgstr "गायब हब युक्ति प्रकार"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "unknown architecture '%1$s'"
#~ msgstr "अज्ञात आर्किटेक्चर %1$s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "unknown device type in '%1$s'"
#~ msgstr "अज्ञात युक्ति प्रकार '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "unknown interface type: '%1$s'"
#~ msgstr "अज्ञात अंतरफलक प्रकार '%1$s'"

#, c-format
#~ msgid "{[--%1$s] <string>}..."
#~ msgstr "{[--%1$s] <string>}..."

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot extract cache nodes under cachetune"
#~ msgstr "कंसोल उपकरणों को निकाल नहीं सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot extract memnode nodes"
#~ msgstr "numatune नोड को निकाल नहीं सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot extract memory nodes under memorytune"
#~ msgstr "अधिकतम स्मृति से अधिक स्मृति सेट नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot extract monitor nodes"
#~ msgstr "emulatorpin नोड नहीं निकाल सकता है"

#~ msgid "cannot extract blkiotune nodes"
#~ msgstr "blkiotune नोड को निकाल नहीं सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot extract cachetune nodes"
#~ msgstr "numatune नोड को निकाल नहीं सकता है"

#~ msgid "cannot extract console devices"
#~ msgstr "कंसोल उपकरणों को निकाल नहीं सकता है"

#~ msgid "cannot extract device leases"
#~ msgstr "युक्ति लीज़ों को निकाल नहीं सकता है"

#~ msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
#~ msgstr "emulatorpin नोड नहीं निकाल सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot extract emulatorsched nodes"
#~ msgstr "emulatorpin नोड नहीं निकाल सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot extract hugepages nodes"
#~ msgstr "numatune नोड को निकाल नहीं सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot extract iothreadpin nodes"
#~ msgstr "emulatorpin नोड नहीं निकाल सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot extract iothreadsched nodes"
#~ msgstr "संसाधन नोड को निकाल नहीं सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot extract memorytune nodes"
#~ msgstr "numatune नोड को निकाल नहीं सकता है"

#~ msgid "cannot extract resource nodes"
#~ msgstr "संसाधन नोड को निकाल नहीं सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot extract snapshot nodes"
#~ msgstr "numatune नोड को निकाल नहीं सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot extract vcpusched nodes"
#~ msgstr "संसाधन नोड को निकाल नहीं सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse CPU blockers in QEMU capabilities"
#~ msgstr "qemu क्षमता वाले ध्वजों का विश्लेषण करने में विफल रहा"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse qemu capabilities cpus"
#~ msgstr "qemu क्षमता वाले ध्वजों का विश्लेषण करने में विफल रहा"

#~ msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
#~ msgstr "qemu क्षमता वाले ध्वजों का विश्लेषण करने में विफल रहा"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse qemu capabilities gic"
#~ msgstr "qemu क्षमता वाले ध्वजों का विश्लेषण करने में विफल रहा"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse qemu capabilities machines"
#~ msgstr "qemu क्षमता वाले ध्वजों का विश्लेषण करने में विफल रहा"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse slirp-helper features"
#~ msgstr "dir नाम '%s' को विश्लेषित करने में विफल"

#, c-format
#~ msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %1$s"
#~ msgstr "संजाल %1$s के <forward> में पाया अवैध <address> तत्व"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %1$s"
#~ msgstr "संजाल %1$s के <dns> में पाया अवैध <srv> तत्व"

#, c-format
#~ msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %1$s"
#~ msgstr "अवैध <host> तत्व संजाल %1$s के <dns> में पाया"

#, c-format
#~ msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %1$s"
#~ msgstr "संजाल %1$s के <forward> में पाया अवैध <interface> तत्व"

#, c-format
#~ msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %1$s"
#~ msgstr "संजाल %1$s के <forward> में पाया अवैध <nat> तत्व"

#, c-format
#~ msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %1$s"
#~ msgstr "संजाल %1$s के <forward> में पाया अवैध <pf> तत्व"

#, c-format
#~ msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %1$s"
#~ msgstr "संजाल %1$s के <forward> में पाया अवैध <port> तत्व"

#, c-format
#~ msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %1$s"
#~ msgstr "संजाल %1$s के <dns> में पाया अवैध <srv> तत्व"

#, c-format
#~ msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %1$s"
#~ msgstr "अवैध <txt> तत्व संजाल %1$s के <dns> में पाया"

#, fuzzy
#~ msgid "missing interface information"
#~ msgstr "गुम कर्नेल सूचना"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to create volume XML"
#~ msgstr "epoll fd बनाने में विफल"

#~ msgid "unknown secret usage type"
#~ msgstr "अज्ञात गुप्त प्रयोग प्रकार"

#, c-format
#~ msgid "unknown secret usage type %1$s"
#~ msgstr "अज्ञात गुप्त प्रयोग प्रकार %1$s"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing network port driver name"
#~ msgstr "गुम स्टोरेज पूल स्रोत युक्ति नाम"

#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected PCI backend 'xen'"
#~ msgstr "अप्रत्याशित CPU फॉलबैक मान: %d"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unknown forward <driver name='%1$s'/> in network %2$s"
#~ msgstr "अज्ञात अग्रेषित प्रकार %d संजाल '%s' में "

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "pci backend driver '%1$s' is not supported"
#~ msgstr "डिवाइस '%1$s' के लगातार संलग्न समर्थित नहीं है"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "unable to find disk by target: %1$s"
#~ msgstr "स्टेट बाँध लक्ष्य %1$s में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "unexpected hostdev driver name type %1$d "
#~ msgstr "अप्रत्याशित pci hostdev ड्राइवर नाम प्रकार %1$d"

#, c-format
#~ msgid "unexpected pci hostdev driver name type %1$d"
#~ msgstr "अप्रत्याशित pci hostdev ड्राइवर नाम प्रकार %1$d"

#, fuzzy
#~ msgid "virtiofs is not yet supported in session mode"
#~ msgstr "USB पुनर्निर्देशन QEMU के इस संस्करण द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "cannot use CCW address type for device '%1$s' using machine type '%2$s'"
#~ msgstr "संजाल '%1$s' में MAC पता '%2$s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, c-format
#~ msgid "unknown source mode '%1$s' for volume type disk"
#~ msgstr "मात्रा प्रकार डिस्क के लिए अज्ञात स्रोत मोड '%1$s'"

#, c-format
#~ msgid "Could not find typefile '%1$s'"
#~ msgstr "टाइपफ़ाइल '%1$s' नहीं ढूंढ़ सका"

#, c-format
#~ msgid "Could not read typefile '%1$s'"
#~ msgstr "टाइपफ़ाइल '%1$s' नहीं पढ़ सका"

#, c-format
#~ msgid "Device type '%1$s' is not an integer"
#~ msgstr "युक्ति प्रकार '%1$s' पूर्णांक नहीं है"

#~ msgid "No type specified for device address"
#~ msgstr "युक्ति पता के लिए कोई प्रकार निर्दिष्ट नहीं"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to add port %1$s to OVS bridge %2$s"
#~ msgstr "स्टेट बाँध लक्ष्य %s में असमर्थ"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to delete port %1$s from OVS"
#~ msgstr "%1$s पुल मिटाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%1$s'"
#~ msgstr "%1$s के लिए filesystem प्रकार ढूढने में विफल "

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %1$s"
#~ msgstr "नया iscsi अंतरफलक बनाने के लिए '%1$s' कमांड को चलाने में विफल"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to set vlan configuration on port %1$s"
#~ msgstr "%1$s विन्यास के विश्लेषण में विफल"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%1$s'"
#~ msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल '%1$s'"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%1$s'"
#~ msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल '%1$s'"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "display property of device vfio-pci is not supported by this version of "
#~ "QEMU"
#~ msgstr "USB पुनर्निर्देशन QEMU के इस संस्करण द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "malformed namespace '%1$s'"
#~ msgstr "विरूपित mac पता '%1$s'"

#, fuzzy
#~ msgid "missing 'namespace' attribute to disk source"
#~ msgstr "गायब नाम डिस्क स्रोत के लिए"

#~ msgid "missing RNG device backend model"
#~ msgstr "लापता RNG युक्ति बैकएंड मॉडल"

#~ msgid "missing RNG device model"
#~ msgstr "लापता RNG युक्ति मॉडल"

#~ msgid "missing source address type"
#~ msgstr "गुम स्रोत पता प्रकार"

#, fuzzy
#~ msgid "setting ACPI S3 not supported"
#~ msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "setting ACPI S4 not supported"
#~ msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं है"

#, c-format
#~ msgid "unknown RNG backend model '%1$s'"
#~ msgstr "अज्ञात RNG बैकएंड मॉडल '%1$s'"

#, c-format
#~ msgid "unknown RNG model '%1$s'"
#~ msgstr "अज्ञात RNG मॉडल '%1$s'"

#, c-format
#~ msgid "unknown address type '%1$s'"
#~ msgstr "अज्ञात पता प्रकार '%1$s'"

#, c-format
#~ msgid "unknown hostdev mode '%1$s'"
#~ msgstr "अज्ञात होस्टडेव विधि '%1$s'"

#, c-format
#~ msgid "unknown protocol transport type '%1$s'"
#~ msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल परिवहन प्रकार '%1$s'"

#, c-format
#~ msgid "unknown watchdog action '%1$s'"
#~ msgstr "अज्ञात प्रेक्षण क्रिया '%1$s'"

#, c-format
#~ msgid "unknown watchdog model '%1$s'"
#~ msgstr "अज्ञात वाटडॉग मॉडल '%1$s'"

#~ msgid "watchdog must contain model name"
#~ msgstr "वाचडॉग को मॉडल नाम जरूर समाहित करना चाहिए"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to load PCI stub module %1$s"
#~ msgstr "मोड '%1$s' विश्लेषण में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "KVM device assignment is no longer supported on this system"
#~ msgstr "प्रक्रिया CPU एफीनिटी इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "live attach of shmem model '%1$s' is not supported"
#~ msgstr "डिवाइस '%1$s' के लगातार संलग्न समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "revert to external snapshot not supported yet"
#~ msgstr "%d बाह्य डिस्क स्नैपशॉट्स का विलोपन अभी तक समर्थित नहीं "

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "unknown driver name '%1$s'"
#~ msgstr "अज्ञात टाइमर नाम '%1$s'"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
#~ msgstr "पुनर्निर्देशन बस %s QEMU द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
#~ msgstr "पुनर्निर्देशन बस %s QEMU द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
#~ msgstr "पुनर्निर्देशन बस %s QEMU द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
#~ msgstr "query-command-line-options उत्तर वापसी डेटा गायब था "

#, fuzzy
#~ msgid "removable is only valid for usb disks"
#~ msgstr "केवल गेस्ट CPU के लिए विशेषता मोड की अनुमति दी गई है"

#~ msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
#~ msgstr "'फर्श' विशेषता केवल <inbound> तत्व में अनुमति दी गई"

#~ msgid "Only one child <inbound> element allowed"
#~ msgstr "केवल एक शिशु <inbound>तत्व स्वीकार्य है"

#~ msgid "Only one child <outbound> element allowed"
#~ msgstr "केवल एक शिशु <outbound> तत्व स्वीकार्य है"

#, c-format
#~ msgid "could not convert bandwidth average value '%1$s'"
#~ msgstr "बैंडविड्थ औसत मान '%1$s' में परिवर्तित नहीं कर सकता"

#, c-format
#~ msgid "could not convert bandwidth burst value '%1$s'"
#~ msgstr "बैंडविड्थ फट मान '%1$s' में परिवर्तित नहीं कर सकता"

#, c-format
#~ msgid "could not convert bandwidth floor value '%1$s'"
#~ msgstr "बैंडविड्थ मंजिल मान '%1$s' में परिवर्तित नहीं कर सकता"

#, c-format
#~ msgid "could not convert bandwidth peak value '%1$s'"
#~ msgstr "बैंडविड्थ शिखर मान '%1$s' में परिवर्तित नहीं कर सकता"

#~ msgid "invalid argument supplied"
#~ msgstr "अवैध तर्क की आपूर्ति"

#~ msgid "rule node requires action attribute"
#~ msgstr "नियम नोड को क्रिया गुण की आवश्यकता है "

#~ msgid "rule node requires direction attribute"
#~ msgstr "नियम नोड को दिशा गुण की आवश्यकता है "

#~ msgid "unknown rule action attribute value"
#~ msgstr "अज्ञात नियम क्रिया गुण मान "

#~ msgid "unknown rule direction attribute value"
#~ msgstr "अज्ञात नियम दिशा गुण मान"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "DBus daemon %1$s didn't show up"
#~ msgstr "डोमेन %1$s को नहीं दिखा सका"

#, fuzzy
#~ msgid "Field name too long"
#~ msgstr "फिल्ड नाम '%s' बहुत लंबा है"

#, fuzzy
#~ msgid "configuring persistent polling values is not supported"
#~ msgstr "डिवाइस के लगातार अपडेट समर्थित नहीं है"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "poll-shrink (%1$u) must be less than or equal to %2$d"
#~ msgstr "%s में eventID %d से कम होना चाहिए."

#, fuzzy
#~ msgid "qemu unexpectedly closed the monitor"
#~ msgstr "अप्रत्याशित कोड पथ"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s cannot be set higher than %2$s "
#~ msgstr "अधिकतम स्मृति से अधिक स्मृति सेट नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't initialize Parallels SDK"
#~ msgstr "पहुँच प्रबंधक प्रारंभ नहीं कर सका."

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find byte %1$sstats for block device '%2$s'"
#~ msgstr "'%s' युक्ति के लिए सांख्यिकी ढूँढ़ नहीं सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find request %1$sstats for block device '%2$s'"
#~ msgstr "'%s' युक्ति के लिए सांख्यिकी ढूँढ़ नहीं सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find request stats for block device '%1$s'"
#~ msgstr "'%1$s' युक्ति के लिए सांख्यिकी ढूँढ़ नहीं सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot parse %1$srequest stat '%2$s'"
#~ msgstr "'%s' बस नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot parse %1$sstat '%2$s'"
#~ msgstr "'%s' लक्ष्य का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot parse byte %1$sstat '%2$s'"
#~ msgstr "'%s' बस नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Configuring the page size for HPT guests is not supported by this QEMU "
#~ "binary"
#~ msgstr "virtio-net-pci 'tx' विकल्प इस QEMU द्विपदीय में समर्थित नहीं"

#, fuzzy
#~ msgid "HTM configuration is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid setting for HTM state"
#~ msgstr "अवैध प्रमाणपत्र"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid setting for ccf-assist state"
#~ msgstr "इस ऑपरेशन के लिए अवैध स्थिति "

#, fuzzy
#~ msgid "Nested HV configuration is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "ccf-assist configuration is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "cfpc configuration is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "hotplug of watchdog of model %1$s is not supported"
#~ msgstr "डिवाइस '%1$s' के लगातार संलग्न समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "ibs configuration is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "qemu-machines reply has malformed 'numa-mem-supported' data"
#~ msgstr "qom-list जवाब के पास विरूपित 'type' आँकड़ा है"

#, fuzzy
#~ msgid "sbbc configuration is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#~ msgid ""
#~ "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static "
#~ "host definition in network '%1$s' "
#~ msgstr ""
#~ "कम के कम एक नाम, मैक, या ip विशेषता को संजाल '%1$s' के स्थैतिक मेजबान परिभाषा में "
#~ "निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to add driver '%1$s' to driver_override  interface of PCI device "
#~ "'%2$s'"
#~ msgstr "अंतराफलक %1$s के लिए आई पी पते कैश को आई पी पता %2$s से जोड़ने में विफल"

#~ msgid ""
#~ "unable to delete interface '%1$s' in network '%2$s'. It is currently "
#~ "being used  by %3$d domains."
#~ msgstr ""
#~ "संजाल '%1$s' अंतरफलक '%2$s' को नष्ट करने में असमर्थ. यह वर्तमान में %3$d डोमेन द्वारा "
#~ "इस्तेमाल किया जा रहा है."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s  in netlink response"
#~ msgstr "इटरेटर में परिवर्तनीय '%s' को ढूंढ नहीं सका"

#, fuzzy
#~ msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d "
#~ msgstr "एकाधिक '%s' नियंत्रक सूचकांक '%d' के साथ"

#, fuzzy
#~ msgid "Target device PCI address "
#~ msgstr "लक्ष्य युक्ति प्रकार"

#, fuzzy
#~ msgid "host pci device "
#~ msgstr "ब्लॉक युक्ति"

#, fuzzy
#~ msgid "libxenlight failed to attach pci device "
#~ msgstr "libxenlight डिस्क '%s' जोड़ने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "libxenlight failed to detach pci device "
#~ msgstr "libxenlight डिस्क '%s' अलग करने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "target pci device "
#~ msgstr "लक्ष्य युक्ति प्रकार"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is not available with this QEMU binary"
#~ msgstr "SATA इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot remove state PID file %s"
#~ msgstr "स्टेल PID फाइल %s के लिए हटा नहीं सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not start 'slirp'. exitstatus: %d"
#~ msgstr "डोमेन को प्रारंभ नहीं कर सका: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not start dbus-daemon. exitstatus: %d"
#~ msgstr "डोमेन को प्रारंभ नहीं कर सका: %s"

#~ msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
#~ msgstr "सांकेतिक लिंक '%s' को '%s' में बनाने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to generate uuid"
#~ msgstr "uuid उत्पन्न करने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "IOThreads not supported for this QEMU"
#~ msgstr "%s इस QEMU द्विपदीय में समर्थित नहीं"

#, fuzzy
#~ msgid "IOThreads not supported with this binary"
#~ msgstr "SATA इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "IOThreads polling is not supported for this QEMU"
#~ msgstr "spice ग्राफिक्स के साथ इस QEMU समर्थित नहीं हैं"

#~ msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
#~ msgstr "virXPathBoolean() में अवैध पैरामीटर"

#~ msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
#~ msgstr "virXPathNode() में अवैध पैरामीटर"

#~ msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
#~ msgstr "virXPathNodeSet() में अवैध पैरामीटर"

#, fuzzy
#~ msgid "Namespaces are not supported on this platform."
#~ msgstr "UNIX सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse RNG %s: %s"
#~ msgstr "लोक स्थिति %s विश्लेषण में अक्षम"

#~ msgid "cannot parse video heads '%s'"
#~ msgstr "वीडियो हेड '%s' विश्लेषित नहीं कर सकता है"

#~ msgid "cannot parse video ram '%s'"
#~ msgstr "वीडियो रैम '%s' विश्लेषित नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse video vgamem '%s'"
#~ msgstr "वीडियो रैम '%s' विश्लेषित नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse video vram '%s'"
#~ msgstr "वीडियो रैम '%s' विश्लेषित नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse video vram64 '%s'"
#~ msgstr "वीडियो रैम '%s' विश्लेषित नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "hpet timer is not supported"
#~ msgstr "हब प्रकार %s समर्थित नहीं"

#~ msgid "unknown video model '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात वीडियो मॉडल '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unsupported flash format '%s'"
#~ msgstr "असमर्थित config प्रारूप '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unsupported nvram template format '%s'"
#~ msgstr "असमर्थित rtc टाइमर ट्रैक '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get IMedium, rc=%08x"
#~ msgstr "मौजूदा समय पा नहीं सका"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get device port, rc=%08x"
#~ msgstr "'%s' के लिए जनक युक्ति नहीं ढूढ़ सका"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get device slot, rc=%08x"
#~ msgstr "'%s' के लिए जनक युक्ति नहीं ढूढ़ सका"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get device type, rc=%08x"
#~ msgstr "मौजूदा समय पा नहीं सका"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
#~ msgstr "डोमेन को परिभाषित नहीं कर सका: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
#~ msgstr "बॉन्ड '%s' का गुलाम नहीं मिल सका"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
#~ msgstr "डोमेन को खत्म नहीं कर सका: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
#~ msgstr "वर्चुअल मशीन का UUID नहीं मिल सका "

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get medium storage location, rc=%08x"
#~ msgstr "%s पर वर्चुअल फंक्शन्स नहीं मिल सका "

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
#~ msgstr "वर्चुअल मशीन का नाम नहीं मिल सका "

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
#~ msgstr "पुल '%s' के सदस्यों को नहीं मिल सका"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get read only state, rc=%08x"
#~ msgstr "कंटेनर विन्यास नहीं पढ़ सका"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get storage controller by name, rc=%08x"
#~ msgstr "नाम '%s' के साथ भंडारण पूल नहीं मिल सका"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to get storage controller name, rc=%08x"
#~ msgstr "मामूली संख्या %s पाने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to save VM settings, rc=%08x"
#~ msgstr "डोमेन %s को %s में सहेजने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "Malformed ip-addresses array"
#~ msgstr "विरूपित mac पता '%s'"

#~ msgid "Password request failed"
#~ msgstr "कूटशब्द निवेदन असफल"

#~ msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
#~ msgstr "लक्ष्य डोमेन प्रहरी गणना %d का मेल स्रोत %d से नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x"
#~ msgstr "%s बन्द करने में अक्षम"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x"
#~ msgstr "%s युक्ति बनाने में असमर्थ"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to delete medium, rc=%08x"
#~ msgstr "%s युक्ति बनाने में असमर्थ"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x"
#~ msgstr "डिस्क %s के लिए स्टेट करने में असमर्थ: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x"
#~ msgstr "uuid उत्पन्न करने में असमर्थ"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x"
#~ msgstr "%s (%d) खोलने में असमर्थ"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open Machine, rc=%08x"
#~ msgstr "%s को खोलने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to register Machine, rc=%08x"
#~ msgstr "lockspace %s बनाने में असमर्थ"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x"
#~ msgstr "lockspace %s बनाने में असमर्थ"

#, fuzzy
#~ msgid "could not define a domain, rc=%08x"
#~ msgstr "डोमेन को परिभाषित नहीं कर सका: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
#~ msgstr "डोमेन को परिभाषित नहीं कर सका: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
#~ msgstr "बॉन्ड '%s' का गुलाम नहीं मिल सका"

#, fuzzy
#~ msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
#~ msgstr "डोमेन के लिए अधिकमत vcpus निर्धारित नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
#~ msgstr "आभासी cpu की संख्या तक %d नहीं सेट कर सका: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "domain already has a watchdog"
#~ msgstr "डोमेन '%s' पहले से uuid %s के साथ मौजूद है"

#, fuzzy
#~ msgid "domain has no watchdog"
#~ msgstr "डोमेन '%s' नहीं रूका है"

#, fuzzy
#~ msgid "guest-get-fsinfo reply was missing return data"
#~ msgstr "qom-get उत्तर में वापसी आँकड़ा अनुपस्थित था"

#, fuzzy
#~ msgid "model '%s' watchdog device not present in domain configuration"
#~ msgstr "डोमेन संरचना में नहीं युक्ति"

#~ msgid "only a single watchdog device is supported"
#~ msgstr "केवल एक वाचडॉग युक्ति समर्थित है"

#, fuzzy
#~ msgid "watchdog device not present in domain configuration"
#~ msgstr "डोमेन संरचना में नहीं युक्ति"

#, fuzzy
#~ msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
#~ msgstr "एक करीबी कॉलबैक पहले से ही पंजीकृत है"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
#~ msgstr "एक करीबी कॉलबैक पहले से ही पंजीकृत है"

#~ msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
#~ msgstr "'%d' प्रकार की परिभाषा की नकल अभी तक लागू नहीं."

#~ msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
#~ msgstr "%d बाह्य डिस्क स्नैपशॉट्स का विलोपन अभी तक समर्थित नहीं "

#~ msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
#~ msgstr "मौजूदा रूप में स्नैपशॉट '%s' सेट करने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "interface (%s: %s) not found"
#~ msgstr "अंतरफलक नहीं मिला"

#~ msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
#~ msgstr "असमर्थित झंडे (0x%lx), फ़ंक्शन का %s में"

#, fuzzy
#~ msgid "CPU vendor value 0x%2lx already defined"
#~ msgstr "CPU विक्रेता %s पहले से परिभाषित"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03lx"
#~ msgstr "पीवीआर 0x%08x के साथ सीपीयू मॉडल नहीं खोज सके"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02lx"
#~ msgstr "पीवीआर 0x%08x के साथ सीपीयू मॉडल नहीं खोज सके"

#~ msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
#~ msgstr "अवैध \"nativeMode =% s\" vlan <tag> तत्व में"

#~ msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'"
#~ msgstr "अवैध IPv4 प्रीफिक्स '%lu' '%s' संजाल में"

#~ msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'"
#~ msgstr "अवैध IPv6 प्रीफिक्स '%lu' '%s' संजाल में"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'"
#~ msgstr "संजाल '%s' के लिए स्थैतिक होस्ट परिभाषा में IP पता अवैध"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid job flags"
#~ msgstr "अमान्य झंडा"

#~ msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
#~ msgstr "virXPathLong() में अवैध पैरामीटर"

#~ msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
#~ msgstr "अवैध पैरामीटर virXPathLongLong()"

#~ msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
#~ msgstr "virXPathNumber() में अवैध पैरामीटर"

#~ msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
#~ msgstr "virXPathString() में अवैध पैरामीटर"

#~ msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
#~ msgstr "virXPathULong() में अवैध पैरामीटर"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing CPU vendor value"
#~ msgstr "गुम सीपीयू विशेषता नाम"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s"
#~ msgstr "CPU मॉडल %s में गुम पूर्वज नाम"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s"
#~ msgstr "CPU मॉडल %s में गुम पूर्वज नाम"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "NUMA without specified memory backing is not supported with this QEMU "
#~ "binary"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU"
#~ msgstr "spice ग्राफिक्स के साथ इस QEMU समर्थित नहीं हैं"

#, fuzzy
#~ msgid "XML does not contain expected 'bios' element"
#~ msgstr "XML में अप्रत्याशित 'sysinfo' तत्व शामिल नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "XML does not contain expected 'chassis' element"
#~ msgstr "XML में अप्रत्याशित 'sysinfo' तत्व शामिल नहीं है"

#~ msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
#~ msgstr "XML में अप्रत्याशित 'sysinfo' तत्व शामिल नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "XML does not contain expected 'system' element"
#~ msgstr "XML में अप्रत्याशित 'sysinfo' तत्व शामिल नहीं है"

#~ msgid "cannot extract numatune nodes"
#~ msgstr "numatune नोड को निकाल नहीं सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU"
#~ msgstr "spice ग्राफिक्स के साथ इस QEMU समर्थित नहीं हैं"

#, fuzzy
#~ msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU"
#~ msgstr "spice ग्राफिक्स के साथ इस QEMU समर्थित नहीं हैं"

#~ msgid "interface mtu value is improper"
#~ msgstr "अंतरफलक का mtu नाम अनुचित है"

#~ msgid "invalid catchup limit"
#~ msgstr "अवैध catchup सीमा"

#~ msgid "invalid catchup slew"
#~ msgstr "अवैध catchup घुमाव"

#~ msgid "invalid catchup threshold"
#~ msgstr "अवैध कैचअप थ्रेसहोल्ड"

#~ msgid "invalid pid"
#~ msgstr "अवैध pid"

#~ msgid "invalid timer frequency"
#~ msgstr "अवैध टाइमर आवृत्ति"

#, fuzzy
#~ msgid "missing or invalid CPU cache mode"
#~ msgstr "अनुपस्थित या अवैध vlan टैग आईडी विशेषता"

#~ msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
#~ msgstr "अनुपस्थित या अवैध vlan टैग आईडी विशेषता"

#~ msgid "missing timer name"
#~ msgstr "गायब टाइमर नाम"

#, fuzzy
#~ msgid "num-queues property isn't supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "%s इस QEMU द्विपदीय में समर्थित नहीं"

#, fuzzy
#~ msgid "nvdimm align property is not available with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "setting MTU is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "SATA इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#~ msgid "sysinfo must contain a type attribute"
#~ msgstr "sysinfo में प्रकार गुण होना चाहिए"

#, fuzzy
#~ msgid "this QEMU doesn't support memory discard"
#~ msgstr "डिस्क अपडेट का समर्थन नहीं करता है"

#~ msgid "unknown sysinfo type '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात sysinfo प्रकार '%s'"

#~ msgid "unknown timer mode '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात टाइमर मोड '%s'"

#~ msgid "unknown timer name '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात टाइमर नाम '%s'"

#~ msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात टाइमर tickpolicy '%s'"

#~ msgid "unknown timer track '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात टाइमर ट्रेक '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "virtio rx_queue_size option is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "virtio tx_queue_size option is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "virtio-net-pci 'tx' विकल्प इस QEMU द्विपदीय में समर्थित नहीं"

#, fuzzy
#~ msgid "virtio-net failover (teaming) is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#~ msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)"
#~ msgstr "vlan tag id %lu काफी बड़ा (अधिकतम 4095)"

#, fuzzy
#~ msgid "%s 3d acceleration is not supported"
#~ msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "'reconnect' attribute  unsupported 'server' mode for <interface "
#~ "type='vhostuser'>"
#~ msgstr "<virtualport> इसके लिए असमर्थित तत्व <interface type='%s'>"

#~ msgid "(network status)"
#~ msgstr "(संजाल स्थिति)"

#, fuzzy
#~ msgid "(pool state)"
#~ msgstr "कोई स्थिति नहीं"

#, fuzzy
#~ msgid "CCW address type is not supported by this QEMU"
#~ msgstr "USB पुनर्निर्देशन QEMU के इस संस्करण द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot parse <local> 'port' attribute with socket interface"
#~ msgstr "<source> 'port' गुण को सॉकेट अंतरफलक के साथ विश्लेषित नहीं कर सकता है"

#~ msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
#~ msgstr "<source> 'port' गुण को सॉकेट अंतरफलक के साथ विश्लेषित नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "No <local> 'address' attribute specified with socket interface"
#~ msgstr "कोई <source> 'address' गुण सॉकेट अंतरफलक के साथ निर्दिष्ट नहीं"

#, fuzzy
#~ msgid "No <local> 'port' attribute specified with socket interface"
#~ msgstr "कोई <source> 'port' गुण सॉकेट अंतरफलक के साथ निर्दिष्ट नहीं"

#~ msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
#~ msgstr "कोई <source> 'address' गुण सॉकेट अंतरफलक के साथ निर्दिष्ट नहीं"

#~ msgid ""
#~ "No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
#~ msgstr ""
#~ "कोई <source> 'bridge' गुण <interface type='bridge'/> के साथ निर्दिष्ट नहीं"

#~ msgid ""
#~ "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
#~ msgstr ""
#~ "कोई <source> 'dev' गुण को <interface type='direct'/> के साथ निर्दिष्ट नहीं "
#~ "किया गया"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
#~ msgstr ""
#~ "कोई <source> 'name' गुण <interface type='internal'/> के साथ निर्दिष्ट नहीं"

#~ msgid ""
#~ "No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
#~ msgstr ""
#~ "कोई <source> 'name' गुण <interface type='internal'/> के साथ निर्दिष्ट नहीं"

#~ msgid ""
#~ "No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
#~ msgstr ""
#~ "कोई <source> 'network' गुण <interface type='network'/> के साथ निर्दिष्ट नहीं"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No <source> 'path' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
#~ msgstr ""
#~ "कोई <source> 'name' गुण <interface type='internal'/> के साथ निर्दिष्ट नहीं"

#~ msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
#~ msgstr "कोई <source> 'port' गुण सॉकेट अंतरफलक के साथ निर्दिष्ट नहीं"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No <source> 'type' attribute specified for <interface type='vhostuser'>"
#~ msgstr ""
#~ "कोई <source> 'name' गुण <interface type='internal'/> के साथ निर्दिष्ट नहीं"

#~ msgid "Root element is not 'node'"
#~ msgstr "रूट त्तव 'node' नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse port id '%s'"
#~ msgstr "वर्ग आईडी '%s' के विश्लेषण में असमर्थ"

#~ msgid "Unknown mode has been specified"
#~ msgstr "अज्ञात मोड निर्दिष्ट किया गया है"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Wrong <source> 'mode' attribute specified with <interface "
#~ "type='vhostuser'/>"
#~ msgstr ""
#~ "कोई <source> 'name' गुण <interface type='internal'/> के साथ निर्दिष्ट नहीं"

#, fuzzy
#~ msgid "XML does not contain expected 'cookie' element"
#~ msgstr "XML में अप्रत्याशित 'cpu' तत्व शामिल नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "domainbackup"
#~ msgstr "domainsnapshot"

#, fuzzy
#~ msgid "domaincheckpoint"
#~ msgstr "डोमेन vcpu सूचना"

#~ msgid "domainsnapshot"
#~ msgstr "domainsnapshot"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid 'managed' value '%s'"
#~ msgstr "अवैध अनुवाद मान '%s'"

#~ msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
#~ msgstr "अप्रत्याशित रूट तत्व <%s>, <device> की आशा"

#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
#~ msgstr "अप्रत्याशित रूट तत्व <%s>, <domain> की आशा"

#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
#~ msgstr "अप्रत्याशित रूट तत्व <%s>, <domain> की आशा"

#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>"
#~ msgstr "अप्रत्याशित रूट तत्व <%s>, <interface> की आशा"

#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
#~ msgstr "अप्रत्याशित रूट तत्व <%s>, <network> की आशा"

#, fuzzy
#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <pool>"
#~ msgstr "अप्रत्याशित रूट तत्व <%s>, <domain> की आशा"

#, fuzzy
#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <qemuCaps>"
#~ msgstr "अप्रत्याशित रूट तत्व <%s>, <domain> की आशा"

#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
#~ msgstr "अप्रत्याशित रूट तत्व <%s>, <secret> की आशा"

#, fuzzy
#~ msgid "unexpected root element <%s>, expecting <volume>"
#~ msgstr "अप्रत्याशित रूट तत्व <%s>, <domain> की आशा"

#~ msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
#~ msgstr "अप्रत्याशित रूट तत्व, <domain> की आशा"

#, fuzzy
#~ msgid "unexpected root element: '%s'"
#~ msgstr "अप्रत्याशित आंकड़ा '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown root element '%s' for filter binding"
#~ msgstr "nw फिल्टर के लिए अज्ञात रूट तत्व"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown root element for network port"
#~ msgstr "nw फिल्टर के लिए अज्ञात रूट तत्व"

#~ msgid "unknown root element for nw filter"
#~ msgstr "nw फिल्टर के लिए अज्ञात रूट तत्व"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown root element for nwfilter binding"
#~ msgstr "nw फिल्टर के लिए अज्ञात रूट तत्व"

#~ msgid "Cannot parse controller index %s"
#~ msgstr "%s नियंत्रक सूची का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "IOThreads for virtio-scsi not supported for this QEMU"
#~ msgstr "पुनर्निर्देशन बस %s QEMU द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to init qemu driver mutexes"
#~ msgstr "mutex आरंभ करने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "append not supported in this QEMU binary"
#~ msgstr "%s इस QEMU द्विपदीय में समर्थित नहीं"

#, fuzzy
#~ msgid "logfile not supported in this QEMU binary"
#~ msgstr "%s इस QEMU द्विपदीय में समर्थित नहीं"

#, fuzzy
#~ msgid "terminated abnormally"
#~ msgstr "गैर अवरूद्ध संख्या"

#, fuzzy
#~ msgid "the packed setting is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "unexpected exit status %d"
#~ msgstr "अप्रत्याशित संदेश स्थिति %d"

#, fuzzy
#~ msgid "'ssh' protocol is not yet supported"
#~ msgstr "ड्राइव हॉटप्लग समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect disk format"
#~ msgstr "अशुद्ध डेटा प्रकार"

#, fuzzy
#~ msgid "LUKS encrypted QCOW2 images are not supported by this QEMU"
#~ msgstr "spice ग्राफिक्स के साथ इस QEMU समर्थित नहीं हैं"

#, fuzzy
#~ msgid "NBD migration with TLS is not supported"
#~ msgstr "cpu लगाव समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Selecting disks to migrate is not implemented for tunnelled migration"
#~ msgstr "\tunnelled माइग्रेशन के लिए पाइप नहीं बना सकता है "

#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected network protocol '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल '%s'"

#~ msgid "Unknown TPM backend type '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात TPM बैकएंड प्रकार '%s'"

#~ msgid "Unknown TPM frontend model '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात TPM दृश्यपटल मॉडल '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported TPM version '%s'"
#~ msgstr "असमर्थित अलगोरिथम '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported interface %s for TPM 1.2"
#~ msgstr "असमर्थित ड्राइवर नाम '%s' '%s' के लिए"

#, fuzzy
#~ msgid "VxHS protocol does not support URI syntax"
#~ msgstr "पूल विलोपन का पूल समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy
#~ msgid "active commit not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "SATA इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "backingStore of mirror target is not supported by this qemu"
#~ msgstr "qemu-img के साथ गैर कच्चा फ़ाइल छवियों का निर्माण समर्थित नहीं है."

#~ msgid "deleting %s drive failed: %s"
#~ msgstr "%s ड्राइव मिटाया जाना विफल: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "deleting committed images is not supported by this VM"
#~ msgstr "गैर-फाइल वॉल्यूम्स तैयार करना समर्थित नहीं है"

#~ msgid ""
#~ "deleting drive is not supported.  This may leak data if disk is reassigned"
#~ msgstr ""
#~ "ड्राइव मिटाना समर्थित नहीं है.  यह डेटा को लीक कर सकता है यदि कार्य फिर से नियत "
#~ "किया जाता है"

#, fuzzy
#~ msgid "detect_zeroes is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "discard is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "%s इस QEMU द्विपदीय में समर्थित नहीं"

#~ msgid "drive hotplug is not supported"
#~ msgstr "ड्राइव हॉटप्लग समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "dump-guest-memory is not supported"
#~ msgstr "cpu लगाव समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "external snapshot for readonly disk %s is not supported"
#~ msgstr "डिस्क %s के लिए बाहरी स्नैपशॉट प्रारूप असमर्थित है: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "http cookies are not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#~ msgid "missing TPM device backend type"
#~ msgstr "लापता TPM युक्ति बैकएंड प्रकार"

#, fuzzy
#~ msgid "monitor socket did not show up"
#~ msgstr "डोमेन %s को नहीं दिखा सका"

#, fuzzy
#~ msgid "nbd does not support transport '%s'"
#~ msgstr "libxenlight अस्थायी डिस्क का समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy
#~ msgid "non-file destination not supported yet"
#~ msgstr "अभी तक डिस्क स्नैपशॉट्स समर्थित नहीं"

#~ msgid "open disk image file failed"
#~ msgstr "खुला डिस्क छवि फ़ाइल विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'"
#~ msgstr "लक्ष्य डोमेन नाम  '%s' का मेल स्रोत '%s' से नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "readahead setting is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "socket attribute required for unix transport"
#~ msgstr "यूनिक्स परिवहन के लिए लापता सॉकेट"

#, fuzzy
#~ msgid "ssl verification setting is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "storage slice is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "this qemu does not support setting device threshold"
#~ msgstr "ps2 बस %s इनपुट युक्ति का समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy
#~ msgid "this qemu doesn't support relative block commit"
#~ msgstr "डिस्क अपडेट का समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy
#~ msgid "timeout setting is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to find backing name for device %s"
#~ msgstr "उपकरण %s का उपयोग करने में असमर्थ \n"

#~ msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
#~ msgstr "virtio-net-pci 'tx' विकल्प इस QEMU द्विपदीय में समर्थित नहीं"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
#~ msgstr "लीज %s आरंभ करने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "cdrom/floppy device hotplug isn't supported"
#~ msgstr "ड्राइव हॉटप्लग समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "storage pool protocol ver '%s' is malformed"
#~ msgstr "भंडारण पुल '%s' पहले से सक्रिय"

#~ msgid "unknown disk type '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात डिस्क प्रकार '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume"
#~ msgstr "StartupPolicy स्थापना केवल यूएसबी उपकरणों के लिए अनुमति दी गई है"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find placement for v1 controller %s at %s"
#~ msgstr "परिवर्तनीय '%s' के लिए मान ढूँढ़ नहीं सका"

#, fuzzy
#~ msgid "backup job"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि कार्य"

#~ msgid "domain core dump job"
#~ msgstr "डोमेन कोर डंप कार्य"

#~ msgid "domain save job"
#~ msgstr "डोमेन कार्य सहेजें"

#~ msgid "is not active"
#~ msgstr "सक्रीय नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "migration in job"
#~ msgstr "उत्प्रवासन"

#, fuzzy
#~ msgid "migration out job"
#~ msgstr "उत्प्रवासन"

#~ msgid "migration was active, but no RAM info was set"
#~ msgstr "प्रवास सक्रिय था लेकिन कोई RAM सूचना सेट नहीं था"

#, fuzzy
#~ msgid "snapshot job"
#~ msgstr "स्नेपशाट नाम"

#, fuzzy
#~ msgid "start job"
#~ msgstr "आरंभ किया"

#~ msgid "unexpectedly failed"
#~ msgstr "अप्रत्याशित विफल "

#, fuzzy
#~ msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
#~ msgstr "%s: त्रुटि: निर्धारित करने में असमर्थ यदि डेमॉन चल रहा है: %s\n"

#~ msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
#~ msgstr "केवल VNC या SPICE ग्राफिक्स बैकेंड खोल सकते हैं, %s नहीं "

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to release port %d"
#~ msgstr "लॉक जारी करने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s"
#~ msgstr "%s: लॉग फाइल लिखने में विफल: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "HTP resizing is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "SATA इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to create channel dir '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' बनाने में विफल: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to create dump dir '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' बनाने में विफल: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to create lib dir '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' बनाने में विफल: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to create log dir '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' बनाने में विफल: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to create save dir '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' बनाने में विफल: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to create state dir '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' बनाने में विफल: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Call to utsname failed: %d"
#~ msgstr "ऑपरेशन विफल: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot parse version string '%s'"
#~ msgstr "%s संस्करण संख्या का विश्लेषण नहीं कर सकता है '%.*s' में "

#, fuzzy
#~ msgid "Could not determine kernel version from string %s"
#~ msgstr "स्ट्रिंग '%s' से UUID की व्याख्या नहीं की जा सकी"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to kill process %lld: %s"
#~ msgstr "%s पुल बनाने में विफल"

#~ msgid "fseek failed"
#~ msgstr "fseek विफल रहा"

#~ msgid "interface name %s does not fit into buffer "
#~ msgstr "अंतरफलक नाम %s बफर में फिट नहीं है"

#~ msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
#~ msgstr "स्नैपशॉट में डिस्क अनुरोध नियंत्रित करने में असमर्थ"

#~ msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात डिस्क स्नेपशॉट सेटिंग '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown disk snapshot type '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात डिस्क स्नैपशॉट ड्राइवर '%s'"

#~ msgid "unknown memory snapshot setting '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात स्मृति स्नैपशॉट सेटिंग '%s'"

#~ msgid "'queues' attribute must be positive number: %s"
#~ msgstr "'कतार' विशेषता धनात्मक संख्या होनी चाहिए: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "'rx_queue_size' attribute must be positive number: %s"
#~ msgstr "'कतार' विशेषता धनात्मक संख्या होनी चाहिए: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet "
#~ msgstr "sgio केवल एससीएसआई होस्ट के युक्ति के लिए समर्थित है"

#, fuzzy
#~ msgid "'tx_queue_size' attribute must be positive number: %s"
#~ msgstr "'कतार' विशेषता धनात्मक संख्या होनी चाहिए: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
#~ msgstr "द्विपदीय %s निस्पादित सेट नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find name for FD %d socket family %d"
#~ msgstr "fd %d पर fd %d नकल नहीं कर सकते"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid TSC frequency"
#~ msgstr "अवैध टाइमर आवृत्ति"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid TSC scaling attribute"
#~ msgstr "अवैध फॉलबैक गुण"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid dns enable setting '%s' in network '%s'"
#~ msgstr "अवैध IPv6 सेटिंग '%s' संजाल '%s' में"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'"
#~ msgstr "अवैध IPv6 सेटिंग '%s' संजाल '%s' में"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid domain localOnly setting '%s' in network '%s'"
#~ msgstr "अवैध IPv6 सेटिंग '%s' संजाल '%s' में"

#~ msgid "Invalid ip address prefix value"
#~ msgstr "अवैध ip पता प्रीफिक्स मान"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid localPtr value '%s' in network '%s'"
#~ msgstr "संजाल '%s' में अमान्य पता '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid managed setting '%s' in network port"
#~ msgstr "अवैध IPv6 सेटिंग '%s' संजाल '%s' में"

#~ msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
#~ msgstr "सीपीयू विनिर्दिष्टता के लिए अवैध मिलान गुण"

#~ msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
#~ msgstr "अवैध स्मृति कोर डंप विशेषता मान '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid network prt plug type '%s'"
#~ msgstr "'%s' के लिए अवैध संजाल प्रकार दिया गया"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'"
#~ msgstr "अवैध IPv6 सेटिंग '%s' संजाल '%s' में"

#, fuzzy
#~ msgid "KVM is not supported by '%s' on this host"
#~ msgstr "ऑफ़लाइन प्रवास स्रोत होस्ट के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing 'model' attribute in mediated device's <hostdev> element"
#~ msgstr "गुम प्रकार विशेषता के अंतराफलक <actual> तत्व में"

#~ msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
#~ msgstr "लक्ष्य टाइमर दबाव %d का मेल स्रोत %d से नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to close file '%s'"
#~ msgstr "%s बन्द करने में अक्षम"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get device ID '%s'"
#~ msgstr "%s युक्ति बनाने में असमर्थ"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
#~ msgstr "युक्ति %s हटाने में असमर्थ"

#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected socket family %d"
#~ msgstr "अप्रत्याशित स्रोत मोड %d"

#~ msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified"
#~ msgstr "अज्ञात PCI युक्ति <driver name='%s'> को निर्दिष्ट किया गया"

#~ msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
#~ msgstr "अज्ञात अंतरफलक <driver name='%s'> को निर्दिष्ट किया गया"

#~ msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
#~ msgstr "अज्ञात अंतरफलक <driver txmode='%s'>को निर्दिष्ट किया गया"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse cache mode '%s' for virtiofs"
#~ msgstr "RAM फ़ाइलतंत्र के लिए '%s' मान का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse value of %s"
#~ msgstr "%s के अंत की तलाश करने में विफल"

#~ msgid "interface misses the type attribute"
#~ msgstr "अंतरफलक प्रकार विशेषता को अनुपस्थित करता है"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid allowReboot value '%s'"
#~ msgstr "अवैध अनुवाद मान '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid or missing decode/guest attribute in CPU model %s"
#~ msgstr "गुम 'cores' गुण CPU टोपोलॉजी में"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid or missing decode/host attribute in CPU model %s"
#~ msgstr "गुम 'cores' गुण CPU टोपोलॉजी में"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid value for 'managed': %s"
#~ msgstr "'private' का का अवैध मान"

#, fuzzy
#~ msgid "missing @managed attribute for <reservations/>"
#~ msgstr "RAM फ़ाइलतंत्र के लिए अनुपस्थित 'प्रयोग' विशेषता"

#~ msgid "missing boot device"
#~ msgstr "गुम बूट युक्ति"

#, fuzzy
#~ msgid "swtpm failed to start"
#~ msgstr "अतिथि आरंभ करने में विफल: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name"
#~ msgstr "libxenlight अस्थायी डिस्क का समर्थन नहीं करता है"

#~ msgid "unexpected timer mode %d"
#~ msgstr "अप्रत्याशित टाइमर मोड %d"

#~ msgid "unexpected timer name %d"
#~ msgstr "अप्रत्याशित टाइमर नाम %d"

#~ msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
#~ msgstr "अप्रत्याशित टाइमर tickpolicy %d"

#~ msgid "unexpected timer track %d"
#~ msgstr "अप्रत्याशित टाइमर ट्रैक %d"

#~ msgid "unknown PM state value %s"
#~ msgstr "अज्ञात PM स्थिति %s"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown accel2d value '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात कनेक्टेड मान '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown accel3d value '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात कनेक्टेड मान '%s'"

#~ msgid "unknown accessmode '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात accessmode '%s'"

#~ msgid "unknown boot device '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात बूट युक्ति '%s'"

#~ msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
#~ msgstr "अज्ञात dhcp peerdns मान %s"

#~ msgid "unknown filesystem type '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात फाइल सिस्टम प्रकार '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown flock value '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात पूर्ण स्क्रीन मान '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown hostdev model '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात होस्टडेव विधि '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात डिस्क rawio सेटिंग '%s'"

#~ msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात अंतरफलक event_idx मोड  '%s'"

#~ msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात अंतरफलक ioeventfd मोड '%s'"

#~ msgid "unknown interface type %s"
#~ msgstr "अज्ञात अंतरफलक प्रकार %s"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown migratable value for '%s' host CPU model property"
#~ msgstr "%s 'type' गुण के लिए अज्ञात मान '%s' "

#, fuzzy
#~ msgid "unknown model '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात RNG मॉडल '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown multidevs '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात प्रकार '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown port isolated value '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात PM स्थिति %s"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown posix lock value '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात माउस अवस्था मान '%s'"

#~ msgid "unknown sgio mode '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात sgio मोड '%s'"

#~ msgid "unknown timer present value '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात टाइमर वर्तमान मान '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown value '%s' for <hostdev> attribute 'display'"
#~ msgstr "बार मान '%s' <address>के लिये 'multifunction'  गुण"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown value '%s' for <hostdev> attribute 'ramfb'"
#~ msgstr "बार मान '%s' <address>के लिये 'multifunction'  गुण"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown xattr value '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात rom बार मान '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel"
#~ msgstr "USB पुनर्निर्देशन QEMU के इस संस्करण द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "vnuma vnode %zu pnode '%s' too long for destination"
#~ msgstr "ब्रिज नाम %s गंतव्य के लिए काफी लंबा है"

#, fuzzy
#~ msgid "vnuma vnode %zu size '%s' too long for destination"
#~ msgstr "CPU मॉडल %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"

#, fuzzy
#~ msgid "vnuma vnode %zu vcpus '%s' too long for destination"
#~ msgstr "CPU मॉडल %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"

#, fuzzy
#~ msgid "vnuma vnode %zu vdistances '%s' too long for destination"
#~ msgstr "ब्रिज नाम %s गंतव्य के लिए काफी लंबा है"

#~ msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
#~ msgstr "%s नहीं ढूंढ़ सकता है - संभवतः संकुल संस्थापित नहीं है"

#~ msgid "Cannot set ownerId data in JSON document"
#~ msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerId डेटा सेट नहीं कर सकता"

#~ msgid "Cannot set ownerName data in JSON document"
#~ msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerName डेटा सेट नहीं कर सकता"

#~ msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document"
#~ msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerPid डेटा सेट नहीं कर सकता"

#~ msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document"
#~ msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerUUID डेटा सेट नहीं कर सकता"

#~ msgid "Cannot set restricted data in JSON document"
#~ msgstr "JSON के दस्तावेज़ में प्रतिबंधित डेटा सेट नहीं कर सकता"

#, fuzzy
#~ msgid "End of file from qemu monitor"
#~ msgstr "मोनिटर पढने में असमर्थ"

#~ msgid "Error while processing monitor IO"
#~ msgstr "मॉनिटर IO को संसाधित करते समय त्रुटि"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
#~ msgstr "सॉकेट '%s' में कनेक्ट करने में विफल'"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to initialize a valid firewall backend"
#~ msgstr "SASL लाइब्रेरी को आरंभ करने में विफल: %d (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid destination '%s' for output '%s'"
#~ msgstr "अवैध IPv6 सेटिंग '%s' संजाल '%s' में"

#~ msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
#~ msgstr "अमान्य फाइल विवरणक मॉनीटर के लिए इंतज़ार करते समय"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid priority '%s' for output '%s'"
#~ msgstr "'%s' से '%s' का अमान्य lookup"

#, fuzzy
#~ msgid "Malformed format for output '%s'"
#~ msgstr "विरूपित 'floor_sum' विशेषता: %s"

#~ msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
#~ msgstr "प्रक्रिया %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"

#~ msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
#~ msgstr "प्रक्रिया %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"

#~ msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
#~ msgstr "पूर्व chardev फ़ाइल '%s' बनाने में असमर्थ"

#~ msgid "Unable to wait on monitor condition"
#~ msgstr "मॉनिटर स्थिति पर प्रतीक्षा करने में असमर्थ"

#~ msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
#~ msgstr "radvd config फ़ाइल  '%s' में नहीं लिखा जा सका"

#~ msgid "invalid security relabel value %s"
#~ msgstr "अवैध सुरक्षा पुन: वर्गीकरण मान %s"

#, fuzzy
#~ msgid "loadparm '%s' exceeds 8 characters"
#~ msgstr "लीज पथ '%s' %d वर्ण से अधिक है"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find start time in %s"
#~ msgstr "सुरक्षा ड्राइवर '%s' नहीं मिला "

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot parse start time %s in %s"
#~ msgstr "%s नियंत्रक सूची का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to load snapshot: %s"
#~ msgstr "तस्वीर लेने में विफल: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'"
#~ msgstr "असमर्थित युक्ति प्रकार '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing cpuid or msr element in feature %s"
#~ msgstr "\tप्रवास डाटा में लापता uuid तत्व"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse cpuid[%zu]"
#~ msgstr "मोड '%s' विश्लेषण में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse msr[%zu]"
#~ msgstr "मोड '%s' विश्लेषण में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid security type '%s'"
#~ msgstr "अवैध गुप्त क़िस्म  '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "must respawn guest to start inactive snapshot"
#~ msgstr " निष्क्रिय स्नैपशॉट शुरू करने के लिए respawn qemu करना होगा"

#~ msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
#~ msgstr " निष्क्रिय स्नैपशॉट शुरू करने के लिए respawn qemu करना होगा"

#, fuzzy
#~ msgid "the QEMU binary does not support %s"
#~ msgstr "इस QEMU द्विपदीय स्मार्ट कार्ड होस्ट मोड का समर्थन का अभाव है"

#~ msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
#~ msgstr "स्नैपशॉट '%s' मौजूद नहीं है, और लोड नहीं किया गया था"

#~ msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
#~ msgstr "इस डोमेन के पास तस्वीर लोड करने की युक्ति नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "unix socket for spice graphics are not supported with this QEMU"
#~ msgstr "spice ग्राफिक्स के साथ इस QEMU समर्थित नहीं हैं"

#, fuzzy
#~ msgid "vCPU unplug is not supported by this QEMU"
#~ msgstr "सीपीयू मॉडल %s हाइपरविजर के द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "I/O APIC tuning is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "SATA इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#~ msgid "Invalid CPU topology"
#~ msgstr "अवैध CPU टोपोलॉजी"

#, fuzzy
#~ msgid "Malformed 'dies' attribute in CPU topology"
#~ msgstr "गुम 'cores' गुण CPU टोपोलॉजी में"

#~ msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
#~ msgstr "गुम 'cores' गुण CPU टोपोलॉजी में"

#~ msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
#~ msgstr "अनुपस्थित 'sockets' गुण CPU टोपोलॉजी में"

#~ msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
#~ msgstr "गुम 'threads' गुण CPU टोपोलॉजी में"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find controller for %s"
#~ msgstr "स्ट्रीम खोलने में विफल '%s' के लिए"

#~ msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
#~ msgstr "वितर्क कुंजी '%s' काफी छोटा है, अनुपस्थित प्रकार के उपसर्ग"

#~ msgid "missing smartcard device mode"
#~ msgstr "गायब स्मार्टकार्ड युक्ति मोड "

#~ msgid "missing watchdog model"
#~ msgstr "अवैध वाचडॉग माडल"

#, fuzzy
#~ msgid "query -rx-filter return data missing array element"
#~ msgstr "चरित्र डिवाइस जानकारी सरणी तत्व गायब था "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "setting the hotplug property on a '%s' device is not supported by this "
#~ "QEMU binary"
#~ msgstr "virtio-net-pci 'tx' विकल्प इस QEMU द्विपदीय में समर्थित नहीं"

#, fuzzy
#~ msgid "the ats setting is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "the iommu setting is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#~ msgid "unexpected empty keyword in %s"
#~ msgstr "अप्रत्याशित खाली कीवर्ड %s में"

#~ msgid "unknown smartcard device mode: %s"
#~ msgstr "अज्ञात स्मार्टकार्ड युक्ति मोड: %s"

#~ msgid "unknown smartcard mode"
#~ msgstr "अज्ञात स्मार्टकार्ड मोड"

#~ msgid "unknown smartcard type %d"
#~ msgstr "अज्ञात स्मार्ट कार्ड प्रकार %d"

#, fuzzy
#~ msgid "usb controller type %s doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to allocate memory for checkpoint directory for domain %s"
#~ msgstr "स्नैपशॉट निर्देशिका के लिए स्मृति संभाजित करने में विफल रहा डोमेन %s के लिए "

#~ msgid "Failed to allocate memory for path"
#~ msgstr "पथ के लिए स्मृति संभाजित करने में विफल"

#~ msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
#~ msgstr "स्नैपशॉट निर्देशिका के लिए स्मृति संभाजित करने में विफल रहा डोमेन %s के लिए "

#~ msgid "No active operation on device: %s"
#~ msgstr "डिवाइस पर कोई सक्रिय कार्रवाई नहीं: %s"

#~ msgid "Operation is not supported for device: %s"
#~ msgstr "ऑपरेशन डिवाइस के लिए समर्थित नहीं है: %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "a block I/O throttling length parameter is not supported with this QEMU "
#~ "binary"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "echo arguments"
#~ msgstr "तर्क पार्स नहीं कर सका"

#, fuzzy
#~ msgid "encrypted VNC TLS keys are not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "SATA इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "encrypted secrets are not supported"
#~ msgstr "संजाल प्रकार %d समर्थित नहीं"

#, fuzzy
#~ msgid "iSCSI initiator IQN not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "SATA इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#~ msgid "missing resource partition attribute"
#~ msgstr "गुम संस्धान विभाजन विशेषता"

#~ msgid "need at least one serial port to use SGA"
#~ msgstr "SGA उपयोग करने के लिए कम-से-कम एक सीरियल पोर्ट की आवश्यकता"

#~ msgid "qemu does not support SGA"
#~ msgstr "qemu SGA का समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy
#~ msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "the block I/O throttling group parameter is not supported with this QEMU "
#~ "binary"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "there are some block I/O throttling length parameters that are not "
#~ "supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "there are some block I/O throttling parameters that are not supported "
#~ "with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "tls-creds-x509 not supported in this QEMU binary"
#~ msgstr "%s इस QEMU द्विपदीय में समर्थित नहीं"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to execute '%s', unexpected error: '%s'"
#~ msgstr ", अप्रत्याशित प्रकार '%s' के लिए %s को कॉल की उम्मीद में '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
#~ msgstr "PCI युक्ति को फिर सेट करने में विफल: %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing"
#~ msgstr "libxenlight डिस्क ड्राईवर %s का समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy
#~ msgid "missing launch security type"
#~ msgstr "गुम क्षमता प्रकार"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown feature %s"
#~ msgstr "अज्ञात CPU विशेषता %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Only one serial device is supported by libxl"
#~ msgstr "केवल एक प्राथमिक वीडियो युक्ति समर्थित है"

#, fuzzy
#~ msgid "libxenlight supports only one input device"
#~ msgstr "ps2 बस %s इनपुट युक्ति का समर्थन नहीं करता है"

#, fuzzy
#~ msgid "multiple USB devices not supported"
#~ msgstr "एकाधिक धारा कॉलबैक समर्थित नहीं हैं "

#, fuzzy
#~ msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात वाल्यूम प्रारूप प्रकार %s"

#, fuzzy
#~ msgid "virtio S390 address type is not supported by this QEMU"
#~ msgstr "पुनर्निर्देशन बस %s QEMU द्वारा समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged."
#~ msgstr "डिस्क युक्ति प्रकार '%s' को हॉट प्लग नहीं किया जा सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "'unsupported perf event '%s'"
#~ msgstr "असमर्थित chardev '%s'"

#~ msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
#~ msgstr "<address> 'reg' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#~ msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
#~ msgstr "<master> 'startport' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#~ msgid "Cannot parse USB Class code %s"
#~ msgstr "USB क्लास कोड %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#~ msgid "Cannot parse USB product ID %s"
#~ msgstr "USB उत्पाद ID %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#~ msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
#~ msgstr "USB विक्रेता ID %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to pin vcpu '%zu' with libxenlight"
#~ msgstr "libxenlight के साथ vcpu '%d' पिन करने में विफल "

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid 'discard' attribute value '%s'"
#~ msgstr "अवैध स्मृति कोर डंप विशेषता मान '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'"
#~ msgstr "अवैध अवस्था विशेषता '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA distances for sibling: '%s'"
#~ msgstr "'%s' संजाल के लिए अनुपस्थित 'end' विशेषता dhcp परिसर"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid 'iothread' value '%s'"
#~ msgstr "अवैध अनुवाद मान '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'"
#~ msgstr "अवैध स्मृति कोर डंप विशेषता मान '%s'"

#~ msgid "Invalid USB Class code %s"
#~ msgstr "अवैध USB वर्ग कोड %s"

#~ msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
#~ msgstr "अवैध अनुमति मान, 'हाँ' या 'नहीं' में से कोई एक"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid busNr '%s' in PCI controller"
#~ msgstr "संजाल '%s' में अमान्य पता '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid cachetune attribute 'id' value '%s'"
#~ msgstr "अवैध स्मृति कोर डंप विशेषता मान '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid cachetune attribute 'level' value '%s'"
#~ msgstr "अवैध स्मृति कोर डंप विशेषता मान '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid cachetune attribute 'type' value '%s'"
#~ msgstr "अवैध स्मृति कोर डंप विशेषता मान '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid chassis '%s' in PCI controller"
#~ msgstr "संजाल '%s' में अमान्य पता '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid chassisNr '%s' in PCI controller"
#~ msgstr "संजाल '%s' में अमान्य पता '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid maxEventChannels: %s"
#~ msgstr "अवैध सदिश: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid maxGrantFrames: %s"
#~ msgstr "अवैध पोर्ट: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid mode attribute in memnode element"
#~ msgstr "अवैध अवस्था विशेषता '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid monitor attribute 'level' value '%s'"
#~ msgstr "अवैध स्मृति कोर डंप विशेषता मान '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid port '%s' in PCI controller"
#~ msgstr "संजाल '%s' में अमान्य पता '%s'"

#~ msgid "Invalid ports: %s"
#~ msgstr "अवैध पोर्ट: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'"
#~ msgstr "अवैध अवस्था विशेषता '%s'"

#~ msgid ""
#~ "Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
#~ msgstr "गुणक की अवैध विनिर्दिष्टता <filterref>एक में <interface>"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid target index '%s' in PCI controller"
#~ msgstr "संजाल '%s' में अमान्य पता '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid unit: %s"
#~ msgstr "अवैध पोर्ट: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid value for element priority"
#~ msgstr "मध्यांतर के लिए अवैध मान"

#~ msgid "Invalid vectors: %s"
#~ msgstr "अवैध सदिश: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'"
#~ msgstr " विरूपित 'कतार' मान '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s"
#~ msgstr " विरूपित 'कतार' मान '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Malformed 'max_sectors' value %s"
#~ msgstr " विरूपित 'कतार' मान '%s'"

#~ msgid "Malformed 'queues' value '%s'"
#~ msgstr " विरूपित 'कतार' मान '%s'"

#~ msgid "Malformed lease target offset %s"
#~ msgstr "विरूपित लीज लक्ष्य ऑफसेट %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing 'id' attribute in NUMA distances under 'cell id %d'"
#~ msgstr " NUMA कोष्ठ में 'cpus' विशेषता गुम"

#~ msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
#~ msgstr "USB पुनर्दिशा फिल्टर के लिए गुम अनुमति विशेषता"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing cachetune attribute 'id'"
#~ msgstr "गुम डोमेन प्रकार गुण"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing cachetune attribute 'level'"
#~ msgstr " NUMA कोष्ठ में 'cpus' विशेषता गुम"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing cachetune attribute 'type'"
#~ msgstr "Portgroup में गुम आवश्यक नाम विशेषता"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing monitor attribute 'level'"
#~ msgstr "गायब बूट क्रम विशेषता"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing required cellid attribute in memnode element"
#~ msgstr "Portgroup में गुम आवश्यक नाम विशेषता"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing scheduler attribute"
#~ msgstr "गायब बूट क्रम विशेषता"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing scheduler priority"
#~ msgstr "गुम '%s' गुण"

#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL for SDL is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "SATA इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0"
#~ msgstr "प्राथमिक वीडियो कार्ड के पास जरूर PCI पता 0:0:2.0 होना चाहिए"

#~ msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
#~ msgstr "प्राथमिक वीडियो कार्ड के पास जरूर PCI पता 0:0:2.0 होना चाहिए"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown HPT resizing setting: %s"
#~ msgstr "अज्ञात डिस्क rawio सेटिंग '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown PCI controller model name '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात नियंत्रक प्रकार '%s'"

#~ msgid "Unknown controller type '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात नियंत्रक प्रकार '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown driver mode: %s"
#~ msgstr "अज्ञात टाइमर मोड '%s'"

#~ msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element"
#~ msgstr "अज्ञात मोड '%s' अंतरफलक <actual> तत्व में"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात नियंत्रक प्रकार '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown shmem model type '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात माडल प्रकार '%s'"

#~ msgid "Unknown startup policy '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात स्टार्टअप नीति '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown value: %s"
#~ msgstr "अज्ञात रिलीज: %s"

#~ msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
#~ msgstr "असमर्थित CPU प्लेसमेंट अवस्था '%s'"

#~ msgid "balloon memory must contain model name"
#~ msgstr "संचयक स्मृति को मॉडल नाम जरूर समाहित करना चाहिए"

#~ msgid "cannot parse bus %s"
#~ msgstr "%s बस नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#~ msgid "cannot parse device %s"
#~ msgstr "युक्ति %s नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#~ msgid "cannot parse product %s"
#~ msgstr "%s उत्पाद को विश्लेषित नहीं कर सकता है"

#~ msgid "cannot parse spice port %s"
#~ msgstr "spice पोर्ट %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#~ msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
#~ msgstr "spice tlsport %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#~ msgid "cannot parse vendor id %s"
#~ msgstr "विक्रेता आईडी %s नहीं पढ़ सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "current vcpus count must be an integer"
#~ msgstr "मौजूदा vcpu संख्या अधिकतम बराबर होना अनिवार्य है "

#~ msgid "guestfwd channel does not define a target port"
#~ msgstr "guestfwd चैनल किसी लक्षित पोर्ट को परिभाषित नहीं करता है"

#~ msgid "invalid HyperV spinlock retry count"
#~ msgstr "अवैध HyperV स्पिनलॉक कोशिश गिनती"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid access mode '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात accessmode '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid autodeflate attribute value '%s'"
#~ msgstr "अवैध अवस्था विशेषता '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid channel state value '%s'"
#~ msgstr "अवैध अनुवाद मान '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid discard value '%s'"
#~ msgstr "अवैध अनुवाद मान '%s'"

#~ msgid "invalid domain state '%s'"
#~ msgstr "अवैध डोमेन स्थिति '%s'"

#~ msgid "invalid geometry settings (cyls)"
#~ msgstr "अवैध ज्यामिति सेटिंग्स (cyls)"

#~ msgid "invalid geometry settings (heads)"
#~ msgstr "अवैध ज्यामिति सेटिंग्स (heads)"

#~ msgid "invalid geometry settings (secs)"
#~ msgstr "अवैध ज्यामिति सेटिंग्स (सेंकेंड)"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'"
#~ msgstr "अवैध अवस्था विशेषता '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid memory model '%s'"
#~ msgstr "अमान्य स्मृति आकार %d मिला "

#, fuzzy
#~ msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'"
#~ msgstr "अवैध आकार दिया गया '%s' के लिए"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'"
#~ msgstr "अवैध USB बस संख्या को '%s' के लिए आपूर्ति किया गया"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid part_separator setting '%s'"
#~ msgstr "अवैध CPU विक्रेता स्ट्रिंग '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid reconnect enabled value: '%s'"
#~ msgstr "अवैध सुरक्षा पुन: वर्गीकरण मान %s"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid reconnect timeout value: '%s'"
#~ msgstr "अवैध अनुवाद मान '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid setting for iothread '%s'"
#~ msgstr "अवैध गुप्त क़िस्म  '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid setting for vcpu '%s'"
#~ msgstr "अवैध गुप्त क़िस्म  '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid state '%s' of perf event '%s'"
#~ msgstr "%s में अवैध भंडारण पुल संकेतक"

#~ msgid "invalid statistics collection period"
#~ msgstr "अवैध सांख्यकीय कलेक्शन अवधि"

#~ msgid "invalid translation value '%s'"
#~ msgstr "अवैध अनुवाद मान '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid value of state argument for Hyper-V stimer '%s' feature"
#~ msgstr "HyperV प्रबुद्धता सुविधा '%s' के लिए अवस्था तर्क के अवैध मान"

#~ msgid ""
#~ "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'"
#~ msgstr "HyperV प्रबुद्धता सुविधा '%s' के लिए अवस्था तर्क के अवैध मान"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'"
#~ msgstr "HyperV प्रबुद्धता सुविधा '%s' के लिए अवस्था तर्क के अवैध मान"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid value of state argument for Xen feature '%s'"
#~ msgstr "HyperV प्रबुद्धता सुविधा '%s' के लिए अवस्था तर्क के अवैध मान"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid vcpu 'enabled' value '%s'"
#~ msgstr "अवैध सुरक्षा पुन: वर्गीकरण मान %s"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid vcpu 'hotpluggable' value '%s'"
#~ msgstr "अवैध सुरक्षा पुन: वर्गीकरण मान %s"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid vcpu order"
#~ msgstr "अवैध pid"

#, fuzzy
#~ msgid "malformed 'port' attribute: %s"
#~ msgstr "विरूपित 'floor_sum' विशेषता: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "malformed 'speed' attribute: %s"
#~ msgstr "विरूपित 'floor_sum' विशेषता: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "malformed gic version: %s"
#~ msgstr "विरूपित mac पता '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "missing 'state' attribute for Hyper-V stimer '%s' feature"
#~ msgstr "HyperV प्रबुद्धता सुविधा '%s' के लिए लापता 'अवस्था' विशेषता"

#~ msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'"
#~ msgstr "HyperV प्रबुद्धता सुविधा '%s' के लिए लापता 'अवस्था' विशेषता"

#, fuzzy
#~ msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'"
#~ msgstr "HyperV प्रबुद्धता सुविधा '%s' के लिए लापता 'अवस्था' विशेषता"

#, fuzzy
#~ msgid "missing 'state' attribute for Xen feature '%s'"
#~ msgstr "HyperV प्रबुद्धता सुविधा '%s' के लिए लापता 'अवस्था' विशेषता"

#, fuzzy
#~ msgid "missing 'unknown' attribute for feature '%s'"
#~ msgstr "HyperV प्रबुद्धता सुविधा '%s' के लिए लापता 'अवस्था' विशेषता"

#~ msgid "missing capability type"
#~ msgstr "गुम क्षमता प्रकार"

#, fuzzy
#~ msgid "missing devnode type"
#~ msgstr "गायब हब युक्ति प्रकार"

#~ msgid "missing domain state"
#~ msgstr "अनुपस्थित डोमेन स्थिति"

#, fuzzy
#~ msgid "missing iommuGroup number attribute"
#~ msgstr "गायब बूट क्रम विशेषता"

#, fuzzy
#~ msgid "missing iothread id in iothreadpin"
#~ msgstr "गायब किस्म redirdev में"

#, fuzzy
#~ msgid "missing memory model"
#~ msgstr "गायब टाइमर नाम"

#, fuzzy
#~ msgid "missing model for IOMMU device"
#~ msgstr "गुम बूट युक्ति"

#, fuzzy
#~ msgid "missing or invalid vcpu id"
#~ msgstr "अनुपस्थित या अवैध vlan टैग आईडी विशेषता"

#, fuzzy
#~ msgid "missing perf event name"
#~ msgstr "गुम विशेषता नाम"

#, fuzzy
#~ msgid "missing state attribute '%s' of feature '%s'"
#~ msgstr "HyperV प्रबुद्धता सुविधा '%s' के लिए लापता 'अवस्था' विशेषता"

#, fuzzy
#~ msgid "missing state of perf event '%s'"
#~ msgstr "गायब स्थिति मौजूदा स्नैपशॉट से"

#~ msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
#~ msgstr "गुम प्रकार विशेषता के अंतराफलक <actual> तत्व में"

#, fuzzy
#~ msgid "missing vcpu enabled state"
#~ msgstr "गुम क्षमता प्रकार"

#, fuzzy
#~ msgid "missing vcpu id in vcpupin"
#~ msgstr "गायब cpuset vcpupin के लिए"

#, fuzzy
#~ msgid "no device found on "
#~ msgstr "%s उपनाम के साथ कोई युक्ति नहीं मिला"

#, fuzzy
#~ msgid "no device matching MAC address %s found"
#~ msgstr "मेल नाम '%s' के साथ कोई नोड युक्ति नहीं"

#, fuzzy
#~ msgid "no matching device found"
#~ msgstr "मेल खाता युक्ति नहीं ढूढ़ सका"

#, fuzzy
#~ msgid "query-events reply data was missing 'name'"
#~ msgstr "query-version जवाब अनुपस्थित 'qemu' डाटा था"

#, fuzzy
#~ msgid "setting NUMA distances is not supported with this qemu"
#~ msgstr "spice ग्राफिक्स के साथ इस QEMU समर्थित नहीं हैं"

#, fuzzy
#~ msgid "smm is not available with this QEMU binary"
#~ msgstr "SATA इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#~ msgid "spice channel missing name/mode"
#~ msgstr "spice चैनल गायब name/host"

#~ msgid "spice clipboard missing copypaste"
#~ msgstr "spice क्लिपबोर्ड गायब copypaste"

#, fuzzy
#~ msgid "spice filetransfer missing enable"
#~ msgstr "spice चैनल गायब name/host"

#, fuzzy
#~ msgid "spice gl element missing enable"
#~ msgstr "स्पाइस माउस गुम अवस्था"

#~ msgid "spice image missing compression"
#~ msgstr "spice छवि गायब संकुचन"

#~ msgid "spice jpeg missing compression"
#~ msgstr "spice jpeg गायब संकुचन"

#~ msgid "spice mouse missing mode"
#~ msgstr "स्पाइस माउस गुम अवस्था"

#~ msgid "spice playback missing compression"
#~ msgstr "spice प्लेबैक गायब संकुचन"

#~ msgid "spice streaming missing mode"
#~ msgstr "spice स्ट्रीमिंग गायब मोड"

#~ msgid "spice zlib missing compression"
#~ msgstr "spice zlib गायब संकुचन"

#, fuzzy
#~ msgid "split I/O APIC is not supported by this QEMU binary"
#~ msgstr "SATA इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "storage pool missing type attribute"
#~ msgstr "भंडारण पुल सक्रिय नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown 'unknown' value '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात rom बार मान '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown IOMMU model: %s"
#~ msgstr "अज्ञात CPU माडल %s"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown caching_mode value: %s"
#~ msgstr "अज्ञात कनेक्टेड मान '%s'"

#~ msgid "unknown capability type '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात क्षमता प्रकार '%s'"

#~ msgid "unknown copypaste value '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात copypaste मान '%s'"

#~ msgid "unknown default spice channel mode %s"
#~ msgstr "अज्ञात तयशुदा स्पाइस चैनल मोड %s"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown devnode type '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात युक्ति प्रकार '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown eim value: %s"
#~ msgstr "अज्ञात PM स्थिति %s"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown enable value '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात copypaste मान '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown fc_host managed setting '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात डिस्क rawio सेटिंग '%s'"

#~ msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात फाइलसिस्टम लेखन पोलिसी '%s'"

#~ msgid "unknown fs driver type '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात fs ड्राइवर प्रकार '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown intremap value: %s"
#~ msgstr "अज्ञात कनेक्टेड मान '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown iotlb value: %s"
#~ msgstr "अज्ञात कनेक्टेड मान '%s'"

#~ msgid "unknown memory balloon model '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात स्मृति बैलून मॉडल '%s'"

#~ msgid "unknown mouse mode value '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात माउस अवस्था मान '%s'"

#~ msgid "unknown pci source type '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात pci '%s' स्रोत प्रकार"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown policy attribute '%s' of feature '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात क्षमता प्रकार '%d' '%s' के लिए"

#~ msgid "unknown sound model '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात ध्वनि माडल '%s'"

#~ msgid "unknown spice channel mode %s"
#~ msgstr "अज्ञात spice चैनल मोड %s"

#~ msgid "unknown spice channel name %s"
#~ msgstr "अज्ञात spice चैनल नाम %s"

#~ msgid "unknown spice image compression %s"
#~ msgstr "अज्ञात spice छवि संकुचन %s"

#~ msgid "unknown spice jpeg compression %s"
#~ msgstr "१अज्ञात जीवनचक्र क्रिया %s"

#~ msgid "unknown spice playback compression"
#~ msgstr "अज्ञात spice प्लेबैक संकुचन"

#~ msgid "unknown spice streaming mode"
#~ msgstr "अज्ञात spice स्ट्रीमिंग मोड"

#~ msgid "unknown spice zlib compression %s"
#~ msgstr "अज्ञात spice zlib संकुचन %s"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'"
#~ msgstr "'%s' अज्ञात भंडारण क्षमता प्रकार '%s' के लिए"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'"
#~ msgstr "'%s' अज्ञात भंडारण क्षमता प्रकार '%s' के लिए"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात पूर्ण स्क्रीन मान '%s'"

#~ msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
#~ msgstr "अज्ञात प्रकार '%s' के अंतराफलक <actual> तत्व में"

#~ msgid "unknown usb source type '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात usb स्रोत प्रकार '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown vgaconf value '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात copypaste मान '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown video driver '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात वीडियो मॉडल '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unsupported mode '%s' for Xen passthrough feature"
#~ msgstr "'origstates' का अप्रत्याशित तत्व '%s'"

#~ msgid "usb address needs bus id"
#~ msgstr "usb पता के लिए बस id की जरूरत है"

#~ msgid "usb address needs device id"
#~ msgstr "usb पता के लिए युक्ति id की जरूरत है"

#~ msgid "usb product needs id"
#~ msgstr "usb उत्पाद के लिए id की जरूरत नहीं"

#~ msgid "usb vendor needs id"
#~ msgstr "usb विक्रेता को id की जरूरत है"

#~ msgid "vendor cannot be 0."
#~ msgstr "विक्रेता 0 नहीं हो सकता है."

#, fuzzy
#~ msgid "%s is not a supported cipher name"
#~ msgstr "%s इस QEMU द्विपदीय में समर्थित नहीं"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is not a supported cipher state"
#~ msgstr "अस्थायी डिस्क अभी तक समर्थित नहीं"

#~ msgid ""
#~ "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source "
#~ "address"
#~ msgstr ""
#~ "'बस', 'लक्ष्य', और 'इकाई' एससीएसआई hostdev स्रोत पते के लिए निर्दिष्ट किया जाना "
#~ "चाहिए"

#, fuzzy
#~ msgid "'cid' attribute must be a positive number: %s"
#~ msgstr "'कतार' विशेषता धनात्मक संख्या होनी चाहिए: %s"

#~ msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
#~ msgstr "<address> 'bus' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#~ msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
#~ msgstr "<address> 'controller' विशेषता विश्लेषित नहीं कर सकता है"

#~ msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute"
#~ msgstr "<address> ''cssid' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#~ msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute"
#~ msgstr "<address> 'devno' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#~ msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
#~ msgstr "<address> 'domain' विशेषता विश्लेषित नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot parse <address> 'fid' attribute"
#~ msgstr "<address> 'ssid' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#~ msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
#~ msgstr "<address> 'function' विशेषता विश्लेषित नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot parse <address> 'iobase' attribute"
#~ msgstr "<address> 'bus' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot parse <address> 'irq' attribute"
#~ msgstr "<address> 'reg' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#~ msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
#~ msgstr "<address> 'slot' विशेषता विश्लेषित नहीं कर सकता है"

#~ msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute"
#~ msgstr "<address> 'ssid' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#~ msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
#~ msgstr "<address> 'target' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot parse <address> 'uid' attribute"
#~ msgstr "<address> 'ssid' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#~ msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
#~ msgstr "<address> 'unit' विशेषता विश्लेषित नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "Expecting %d FD names but got %zu"
#~ msgstr "%zu vethsकी आशा कर रहा है, लेकिन %zu पाया"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to canonicalize path '%s'"
#~ msgstr "पथ %s बनाने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid append attribute value '%s'"
#~ msgstr "अवैध स्मृति कोर डंप विशेषता मान '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid check attribute for CPU specification"
#~ msgstr "सीपीयू विनिर्दिष्टता के लिए अवैध मिलान गुण"

#~ msgid "Invalid fromConfig value: %s"
#~ msgstr "fromConfig अनुवाद मान '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s"
#~ msgstr "अवैध हार्डडिस्क युक्ति नाम: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid memorytune attribute 'bandwidth' value '%s'"
#~ msgstr "अवैध स्मृति कोर डंप विशेषता मान '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid memorytune attribute 'id' value '%s'"
#~ msgstr "अवैध स्मृति कोर डंप विशेषता मान '%s'"

#~ msgid ""
#~ "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' "
#~ "devno='%s'"
#~ msgstr "virtio ccw पते के लिए अवैध विनिर्देश: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid tlsFromConfig value: %s"
#~ msgstr "fromConfig अनुवाद मान '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
#~ msgstr "अवैध अवधि"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing 'id' attribute in <iothread> element"
#~ msgstr "<interface> तत्व में dev विशेषता लापता"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing memorytune attribute 'bandwidth'"
#~ msgstr "प्रवास डाटा में लापता पोर्ट गुण"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing memorytune attribute 'id'"
#~ msgstr "गायब बूट क्रम विशेषता"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr"
#~ msgstr "डोमेन स्थिति पाने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse link speed: %s"
#~ msgstr "लोक स्थिति %s विश्लेषण में अक्षम"

#~ msgid "Unknown source mode '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात स्रोत मोड '%s'"

#~ msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
#~ msgstr "बार मान '%s' <address>के लिये 'multifunction'  गुण"

#, fuzzy
#~ msgid "can't canonicalize path '%s'"
#~ msgstr "पथ '%s' नहीं बना सकता है"

#~ msgid "cannot parse bus '%s'"
#~ msgstr "'%s' बस नहीं विश्लेषित कर सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse cipher size: '%s'"
#~ msgstr "वीडियो हेड '%s' विश्लेषित नहीं कर सकता है"

#~ msgid "cannot parse target '%s'"
#~ msgstr "'%s' लक्ष्य का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#~ msgid "cannot parse unit '%s'"
#~ msgstr "'%s' इकाई का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse video x-resolution '%s'"
#~ msgstr "वीडियो हेड '%s' विश्लेषित नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse video y-resolution '%s'"
#~ msgstr "वीडियो हेड '%s' विश्लेषित नहीं कर सकता है"

#~ msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
#~ msgstr "vnc WebSocket पोर्ट %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "cipher info missing 'size' attribute"
#~ msgstr "गुम डोमेन प्रकार गुण"

#, fuzzy
#~ msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'"
#~ msgstr "रूट त्तव 'node' नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to get cgroup backend for '%s'"
#~ msgstr "'%s' डोमेन पाने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to read link of gluster file '%s'"
#~ msgstr "'%s' फ़ाइल से पढ़ने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to stat gluster path '%s'"
#~ msgstr "पथ '%s' से भंडार आयतन को stat करने में विफल"

#~ msgid "graphics listen type must be specified"
#~ msgstr "ग्राफिक्स श्रवण प्रकार निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"

#~ msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
#~ msgstr "गलत बूट क्रम '%s', धनात्मक पूर्णांक की आशा"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid ats value"
#~ msgstr "अवैध RNG दर बाइट मान"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid dimm base address '%s'"
#~ msgstr "अमान्य MAC पता: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid disk 'backup' state '%s'"
#~ msgstr "अवैध डोमेन स्थिति '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid iommu value"
#~ msgstr "अवैध RNG दर अवधि मान"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid iothread 'id' value '%s'"
#~ msgstr "अवैध अनुवाद मान '%s'"

#~ msgid "invalid logical block size '%s'"
#~ msgstr "अवैध तार्किक खंड आकार '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'"
#~ msgstr "अवैध डोमेन स्थिति '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid packed value"
#~ msgstr "अवैध RNG दर अवधि मान"

#~ msgid "invalid physical block size '%s'"
#~ msgstr "अवैध भौतिक खंड आकार '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid ssl verify mode '%s'"
#~ msgstr "अवैध गुप्त क़िस्म  '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "malformed managed value '%s'"
#~ msgstr "विरूपित mac पता '%s'"

#~ msgid "missing boot order attribute"
#~ msgstr "गायब बूट क्रम विशेषता"

#~ msgid "missing graphics device type"
#~ msgstr "गुम आलेखी युक्ति प्रकार"

#, fuzzy
#~ msgid "missing name for cipher"
#~ msgstr "गायब नाम होस्ट के लिए "

#, fuzzy
#~ msgid "missing network source protocol type"
#~ msgstr "गुम स्रोत पता प्रकार"

#, fuzzy
#~ msgid "missing state for cipher named %s"
#~ msgstr "गुम भंडार पूल मेजबान नाम"

#, fuzzy
#~ msgid "missing values for resolution"
#~ msgstr "गायब नाम होस्ट के लिए "

#, fuzzy
#~ msgid "operation '%s' not supported"
#~ msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं है"

#~ msgid "root element was not source"
#~ msgstr "रूट तत्व स्रोत नहीं था"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown chardev 'tls' setting '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात चार युक्ति प्रकार '%s'"

#~ msgid "unknown disk bus type '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात डिस्क बस प्रकार '%s'"

#~ msgid "unknown disk cache mode '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात डिस्क कैश विधि '%s'"

#~ msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात डिस्क copy_on_read मोड '%s'"

#~ msgid "unknown disk device '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात डिस्क युक्ति '%s'"

#~ msgid "unknown disk discard mode '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात डिस्क त्याग मोड '%s'"

#~ msgid "unknown disk error policy '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात डिस्क दोष पोलिसी '%s'"

#~ msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात डिस्क event_idx मोड '%s'"

#~ msgid "unknown disk io mode '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात डिस्क io मोड '%s'"

#~ msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात डिस्क ioeventfd मोड '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown disk model '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात डिस्क io मोड '%s'"

#~ msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात डिस्क rawio सेटिंग '%s'"

#~ msgid "unknown disk read error policy '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात डिस्क  पठन दोष पोलिसी '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown disk removable status '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात डिस्क तश्तरी स्थिति '%s'"

#~ msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात डिस्क sgio मोड '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown disk source 'tls' setting '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात डिस्क स्नेपशॉट सेटिंग '%s'"

#~ msgid "unknown disk tray status '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात डिस्क तश्तरी स्थिति '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown driver detect_zeroes value '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात ड्राइवर स्वरूप मान '%s'"

#~ msgid "unknown fullscreen value '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात पूर्ण स्क्रीन मान '%s'"

#~ msgid "unknown graphics device type '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात आलेखी युक्ति प्रकार '%s'"

#~ msgid "unknown graphics listen type '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात आलेखी श्रवण प्रकार '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown guest csum mode '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात टाइमर मोड '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown guest ecn mode '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात होस्टडेव विधि '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown guest tso4 mode '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात डिस्क sgio मोड '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown guest tso6 mode '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात डिस्क sgio मोड '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown guest ufo mode '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात sgio मोड '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown host csum mode '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात होस्टडेव विधि '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown host ecn mode '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात होस्टडेव विधि '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown host gso mode '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात sgio मोड '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात होस्टडेव विधि '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown host tso4 mode '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात होस्टडेव विधि '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown host tso6 mode '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात होस्टडेव विधि '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown host ufo mode '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात होस्टडेव विधि '%s'"

#~ msgid "unknown interface type '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात अंतरफलक प्रकार '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown link state: %s"
#~ msgstr "अज्ञात खंड IO स्थिति: %s"

#~ msgid "unknown protocol type '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल प्रकार '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown readonly value: %s"
#~ msgstr "अज्ञात rom बार मान '%s'"

#~ msgid "unknown rom bar value '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात rom बार मान '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown rom enabled value '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात rom बार मान '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown secure value: %s"
#~ msgstr "अज्ञात कनेक्टेड मान '%s'"

#~ msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात startupPolicy मान '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown type value: %s"
#~ msgstr "अज्ञात PM स्थिति %s"

#~ msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात vnc प्रदर्शन साझा नीति '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown vsock model: %s"
#~ msgstr "अज्ञात वीडियो मॉडल '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
#~ msgstr "%s: %d: %d बाइट देने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints"
#~ msgstr "%s: %d: %d बाइट देने में विफल"

#~ msgid "Bridge %s too big for destination"
#~ msgstr "ब्रिज %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"

#~ msgid "Bridge name %s too long for destination"
#~ msgstr "ब्रिज नाम %s गंतव्य के लिए काफी लंबा है"

#~ msgid "Dest file %s too big for destination"
#~ msgstr "गंतव्य फ़ाइल %s गंतव्य के लिए काफी बड़ी है"

#~ msgid "Disk index %d is negative"
#~ msgstr "डिस्क सूची %d ऋणात्मक है"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to allocate new source node"
#~ msgstr "पथ के लिए स्मृति संभाजित करने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to build path for %s hook"
#~ msgstr "%s पुल बनाने में विफल"

#~ msgid "IP %s too big for destination"
#~ msgstr "IP %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"

#~ msgid "MAC address %s too big for destination"
#~ msgstr "MAC पता %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"

#~ msgid "MAC address %s too long for destination"
#~ msgstr "मैक पता %s गंतव्य के लिए काफी लंबा है"

#~ msgid "Network ifname %s too long for destination"
#~ msgstr "संजाल ifname %s गंतव्य के लिए काफी लंबा है"

#~ msgid "Sound model %s too big for destination"
#~ msgstr "ध्वनि मॉडल %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"

#~ msgid "Type %s too big for destination"
#~ msgstr "प्रकार %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to allocate FD list"
#~ msgstr "लीज %s आबंटित करने में अक्षम"

#~ msgid "Vifname %s too big for destination"
#~ msgstr "Vifname %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"

#, fuzzy
#~ msgid "bus %s too big for destination"
#~ msgstr "बस %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot get locked memory limit"
#~ msgstr "अधिकतम स्मृति सीमा बदलें"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot limit core file size to %llu"
#~ msgstr "फाइल %s बंद नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot limit number of open files to %u"
#~ msgstr "'%s' मोड को %04o में सेट नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "connection %s too big"
#~ msgstr "कनेक्शन नहीं खुला"

#, fuzzy
#~ msgid "device %s too big for destination"
#~ msgstr "मॉडल %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"

#, fuzzy
#~ msgid "rate %s too big for destination"
#~ msgstr "ब्रिज %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"

#, fuzzy
#~ msgid "type %s invalid"
#~ msgstr "विक्रेता id अवैध है"

#, fuzzy
#~ msgid "version %s invalid"
#~ msgstr "विक्रेता id अवैध है"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document"
#~ msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerName डेटा सेट नहीं कर सकता"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document"
#~ msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerName डेटा सेट नहीं कर सकता"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document"
#~ msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerName डेटा सेट नहीं कर सकता"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot set max_clients data in JSON document"
#~ msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerName डेटा सेट नहीं कर सकता"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
#~ msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerId डेटा सेट नहीं कर सकता"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot set min_workers data in JSON document"
#~ msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerId डेटा सेट नहीं कर सकता"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot set next_client_id data in JSON document"
#~ msgstr "JSON के दस्तावेज़ में प्रतिबंधित डेटा सेट नहीं कर सकता"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document"
#~ msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerId डेटा सेट नहीं कर सकता"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to register slirp migration"
#~ msgstr "लॉक विफलता कार्रवाई रजिस्टर करने में असफल"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing master path attribute for nmdm device"
#~ msgstr "चार युक्ति के लिए गुम स्रोत पथ गुण"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing slave path attribute for nmdm device"
#~ msgstr "चार युक्ति के लिए गुम स्रोत पथ गुण"

#~ msgid "The server redirects from '%s'"
#~ msgstr "सर्वर '%s' से पुनर्निर्देश करता है "

#, fuzzy
#~ msgid "could not find backing store index %u in chain for '%s'"
#~ msgstr "'%s' के लिए जनक युक्ति नहीं ढूढ़ सका"

#, fuzzy
#~ msgid "error dumping"
#~ msgstr "डम्प किया जा रहा है"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown emulator binary: %s"
#~ msgstr "ज्ञात %s क्रिया: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "virtiofs requires shared memory"
#~ msgstr "मिरर को फ़ाइल नाम जरूरी"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Domain %s dumped to %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "डोमेन %s %s में सहेजा गया\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Domain %s saved to %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "डोमेन %s %s में सहेजा गया\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Domain %s state saved by libvirt\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "डोमेन %s %s में सहेजा गया\n"

#~ msgid "Cannot open /dev/urandom"
#~ msgstr "/dev/urandom खोल नहीं सकता है"

#~ msgid "Cannot read from /dev/urandom"
#~ msgstr "/dev/urandom से पढ़ नहीं सकता है"

#~ msgid "Connected to domain %s\n"
#~ msgstr "डोमेन %s में कनेक्डेड\n"

#~ msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
#~ msgstr "डोमेन %s XML विन्यास संपादित.\n"

#~ msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
#~ msgstr "डोमेन %s XML विन्यास नहीं बदला.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "डोमेन %s %s में सहेजा गया\n"

#~ msgid "Domain %s could not be suspended"
#~ msgstr "डोमेन %s स्थगित नहीं हुआ"

#, fuzzy
#~ msgid "Domain %s could not be woken up"
#~ msgstr "डोमेन %s स्थगित नहीं हुआ"

#~ msgid "Domain %s created from %s\n"
#~ msgstr "%s डोमेन को %s बनाया गया\n"

#~ msgid "Domain %s defined from %s\n"
#~ msgstr "डोमेन %s %s से परिभाषित\n"

#~ msgid "Domain %s destroyed\n"
#~ msgstr "डोमेन %s तोड़ा गया\n"

#~ msgid "Domain %s has been undefined\n"
#~ msgstr "डोमेन %s अपरिभाषित है\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
#~ msgstr "डोमेन कोई छवि सहेजने में कामयाब नहीं है"

#~ msgid "Domain %s is being rebooted\n"
#~ msgstr "%s डोमेन को फिर रिबूट किया जा रहा है\n"

#~ msgid "Domain %s is being shutdown\n"
#~ msgstr "डोमेन %s बंद हो रहा है\n"

#~ msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
#~ msgstr "%s डोमेन का स्वतः आरंभन चिह्न लग गया\n"

#~ msgid "Domain %s resumed\n"
#~ msgstr "डोमेन %s बहाल करें\n"

#~ msgid "Domain %s started\n"
#~ msgstr "डोमेन %s फिर आरंभ किया\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Domain %s successfully suspended"
#~ msgstr "%s डोमेन स्थगित हुआ\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Domain %s successfully woken up"
#~ msgstr "डोमेन %s स्थगित नहीं हुआ"

#~ msgid "Domain %s suspended\n"
#~ msgstr "%s डोमेन स्थगित हुआ\n"

#~ msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
#~ msgstr "%s डोमेन का स्वतः आरंभन हट गया \n"

#, fuzzy
#~ msgid "Domain %s was reset\n"
#~ msgstr "डोमेन %s बहाल करें\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts"
#~ msgstr "पथ के लिए स्मृति संभाजित करने में विफल"

#~ msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
#~ msgstr "डोमेन %s को %s में कोर डंप करने में विफल"

#~ msgid "Failed to destroy domain %s"
#~ msgstr "%s डोमेन तोड़ने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to generate new name for interface %s"
#~ msgstr "%s अंतरफलक आरंभ करने में विफल"

#~ msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
#~ msgstr "%s डोमेन का स्वतः आरंभन चिह्न लगाने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse checkpoint XML from file '%s'"
#~ msgstr "स्नैपशॉट XML की व्याख्या करने में असफल फाइल '%s' से "

#~ msgid "Failed to reboot domain %s"
#~ msgstr "%s डोमेन रिबूट करने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
#~ msgstr "छवि सहेजने में प्रबंधित डोमेन को हटाने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to reset domain %s"
#~ msgstr "%s डोमेन फिर बहाल करने में विफल"

#~ msgid "Failed to resume domain %s"
#~ msgstr "%s डोमेन फिर बहाल करने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to save domain %s state"
#~ msgstr "डोमेन %s को %s में सहेजने में विफल"

#~ msgid "Failed to save domain %s to %s"
#~ msgstr "डोमेन %s को %s में सहेजने में विफल"

#~ msgid "Failed to shutdown domain %s"
#~ msgstr "%s डोमेन बंद करने में विफल"

#~ msgid "Failed to start domain %s"
#~ msgstr "%s डोमेन आरंभ करने में विफल"

#~ msgid "Failed to suspend domain %s"
#~ msgstr "%s डोमेन स्थगम में विफल"

#~ msgid "Failed to undefine domain %s"
#~ msgstr "अपरिभाषित डोमेन %s में विफल"

#~ msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
#~ msgstr "%s डोमेन का स्वतः आरंभन चिह्न हटाने में विफल "

#, fuzzy
#~ msgid "Malformed query-command-line-options array"
#~ msgstr "query-command-line-options उत्तर वापसी डेटा गायब था "

#, fuzzy
#~ msgid "Malformed query-command-line-options parameters array"
#~ msgstr "query-command-line-options उत्तर वापसी डेटा गायब था "

#, fuzzy
#~ msgid "Managed save image of Domain %s XML configuration edited.\n"
#~ msgstr "डोमेन %s XML विन्यास संपादित.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Managed save image of domain %s XML configuration not changed.\n"
#~ msgstr "डोमेन %s XML विन्यास नहीं बदला.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Removed managedsave image for domain %s"
#~ msgstr "प्रबंधित सहेजें फ़ाइल %s को नहीं निकाल सकता"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot close stream on domain %s"
#~ msgstr "cputime को डोमेन %d के लिए नहीं पढ़ सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "could not receive data from domain %s"
#~ msgstr "डोमेन को खत्म नहीं कर सका: %s"

#~ msgid "disk product is more than 16 characters"
#~ msgstr "डिस्क उत्पाद के 16 से अधिक वर्ण है"

#~ msgid "disk vendor is more than 8 characters"
#~ msgstr "डिस्क विक्रेता 8 से अधिक का अक्षर है"

#, fuzzy
#~ msgid "event '%s' for domain %s\n"
#~ msgstr "'%s' देख नहीं सका डोमेन %s के लिए "

#, fuzzy
#~ msgid "event 'agent-lifecycle' for domain %s: state: '%s' reason: '%s'\n"
#~ msgstr "अवैध डोमेन स्थिति कारण '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "event 'job-completed' for domain %s:\n"
#~ msgstr "डोमेन %s में कनेक्डेड\n"

#, fuzzy
#~ msgid "missing domain in checkpoint redefine"
#~ msgstr "गुम डोमेन स्नैपशॉट में "

#, fuzzy
#~ msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'"
#~ msgstr "query-command-line-options उत्तर वापसी डेटा गायब था "

#, fuzzy
#~ msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'"
#~ msgstr "query-command-line-options उत्तर वापसी डेटा गायब था "

#~ msgid "query-command-line-options reply was missing return data"
#~ msgstr "query-command-line-options उत्तर वापसी डेटा गायब था "

#~ msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
#~ msgstr "रैम qxl के प्रकार के लिए केवल समर्थित विशेषता"

#, fuzzy
#~ msgid "unexpected value in %s array"
#~ msgstr "on_crash के लिए %s अप्रत्याशित मान"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown disk backup driver '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात डिस्क स्नैपशॉट ड्राइवर '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown disk backup type '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात डिस्क बस प्रकार '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "vgamem attribute only supported for type of qxl"
#~ msgstr "रैम qxl के प्रकार के लिए केवल समर्थित विशेषता"

#, fuzzy
#~ msgid "vram64 attribute only supported for type of qxl"
#~ msgstr "रैम qxl के प्रकार के लिए केवल समर्थित विशेषता"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot assign SCSI host device address"
#~ msgstr "%s युक्ति के लिए कोई नियत pty नहीं"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not match WMI class info for version %s"
#~ msgstr "बॉन्ड '%s' का गुलाम नहीं मिल सका"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not press key %d"
#~ msgstr "usb फाइल %s को विश्लेषित नहीं कर सका"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not release key %s"
#~ msgstr "वॉल्यूम नहीं बना सका: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not set disk source"
#~ msgstr "संसाधन पूल को प्राप्त नहीं कर सका"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not set memory"
#~ msgstr "मौजूदा समय पा नहीं सका"

#~ msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
#~ msgstr "लक्ष्य TSC आवृति %lu का मेल स्रोत %lu से नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot remove old domain config file %s"
#~ msgstr "विन्यास फ़ाइल '%s' नहीं हटा सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot rename domain with checkpoints"
#~ msgstr "%d स्नैपशॉट के साथ डोमेन की ओर पलायन नहीं कर सकते है "

#, fuzzy
#~ msgid "cannot rename domain with snapshots"
#~ msgstr "%d स्नैपशॉट के साथ डोमेन की ओर पलायन नहीं कर सकते है "

#, fuzzy
#~ msgid "command '%s' does not list argv option last"
#~ msgstr "कमांड '%s' विकल्प का समर्थन नहीं करता है --%s"

#, fuzzy
#~ msgid "command '%s' has incorrect alias option"
#~ msgstr "कमांड '%s' के लिये  --%s विकल्प जरूरी"

#, fuzzy
#~ msgid "command '%s' has missing alias option"
#~ msgstr "कमांड '%s' के लिये  --%s विकल्प जरूरी"

#, fuzzy
#~ msgid "domain configuration does not support '%s' value '%s'"
#~ msgstr "उत्प्रवासन पर डोमेन का पुनर्नामकरण समर्थित नहीं"

#, fuzzy
#~ msgid "egl-headless display is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"

#~ msgid "source of disk device"
#~ msgstr "डिस्क युक्ति का श्रोत"

#~ msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
#~ msgstr "spice ग्राफिक्स के साथ इस QEMU समर्थित नहीं हैं"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to parse unique_id: %s"
#~ msgstr "वर्ग आईडी '%s' के विश्लेषण में असमर्थ"

#~ msgid "unsupported graphics type '%s'"
#~ msgstr "असमर्थित ग्राफिक्स प्रकार '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
#~ msgstr "spice ग्राफिक्स के साथ इस QEMU समर्थित नहीं हैं"

#~ msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
#~ msgstr "%s: %d: %d बाइट देने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create param"
#~ msgstr "फिल्टर को तैयार नहीं कर सका"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create params"
#~ msgstr "फिल्टर को तैयार नहीं कर सका"

#~ msgid "Could not lookup %s"
#~ msgstr "'%s' देख नहीं सका"

#~ msgid "Could not lookup %s for domain %s"
#~ msgstr "'%s' देख नहीं सका डोमेन %s के लिए "

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to allocate security label"
#~ msgstr "tty आबंटित करने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to allocate security model"
#~ msgstr "tty आबंटित करने में विफल"

#~ msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
#~ msgstr "syspath '%s' या '%s' के लिए udev युक्ति पाने में असफल "

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to kill process %ld"
#~ msgstr "प्रक्रिया प्रतिबंधित करने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to reserve %s %o"
#~ msgstr "युक्ति %s को फिर सेट किया गया"

#, fuzzy
#~ msgid "Release %s %o failed"
#~ msgstr "विफल ऑपरेशन फिर बहाल करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Reture pool info in bytes"
#~ msgstr "भंडारण पुल सूचना"

#~ msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
#~ msgstr "प्रवासन कुकी में भी कई डोमेन तत्वों: %d"

#, fuzzy
#~ msgid "bus must be 0 for ide controller"
#~ msgstr "sndbf एक धनात्मक पूर्णांक होना ही चाहिए"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot change config of '%s' network type"
#~ msgstr "'%s' संजाल प्रकार पर config परिवर्तित करने में असमर्थ"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to copy 'vcpus'"
#~ msgstr "'%s' खोलने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to get launch security cbitpos"
#~ msgstr "'%s' गुप्त पाने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "qemu agent reply missing IP addr in array"
#~ msgstr "qom-get उत्तर में वापसी आँकड़ा अनुपस्थित था"

#, fuzzy
#~ msgid "qemu agent reply missing interface entry in array"
#~ msgstr "qom-get उत्तर में वापसी आँकड़ा अनुपस्थित था"

#~ msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
#~ msgstr "vCenter IP पता %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"

#~ msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source"
#~ msgstr ""
#~ "'अनुकूलक' और 'पता' एससीएसआई hostdev स्रोत के लिए निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"

#~ msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source"
#~ msgstr "'अनुकूलक' एससीएसआई hostdev स्रोत के लिए निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot append basic type %s"
#~ msgstr "%s नहीं बना सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot close container iterator"
#~ msgstr "%s नियंत्रक सूची का विश्लेषण नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "DBus support not compiled into this binary"
#~ msgstr "%s इस QEMU द्विपदीय में समर्थित नहीं"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to loop over IPv6 routes"
#~ msgstr "%s से आयतन क्लोन करने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-"
#~ "settings'"
#~ msgstr "xml namespace '%s' पंजीकरण विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing variant type signature"
#~ msgstr "गुम डोमेन प्रकार गुण"

#, fuzzy
#~ msgid "Reply message incorrect"
#~ msgstr "चित्र मैजिक सही नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "Security warning: currently VNC auth is not supported."
#~ msgstr "cpu लगाव समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "Too many fields in message for signature"
#~ msgstr "स्ट्रीम से कई बाइट्स पढ़ सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "Too many unreserved %s devices in use"
#~ msgstr "%s में कई ड्राइवर पंजीकृत हैं"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create %s device %s"
#~ msgstr "%s युक्ति बनाने में असमर्थ"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
#~ msgstr "लूप स्थिति पाने में विफल %s पर "

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
#~ msgstr "लूप स्थिति पाने में विफल %s पर "

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to run one time DBus initializer"
#~ msgstr "क्लोन कंटेनर चलाने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to wait for IPv6 DAD on this platform"
#~ msgstr "मोनिटर लिखने में असमर्थ"

#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected signature '%s'"
#~ msgstr "अप्रत्याशित आंकड़ा '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात अग्रेषित प्रकार %d संजाल '%s' में "

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात अग्रेषित प्रकार %d संजाल '%s' में "

#, fuzzy
#~ msgid "can't free name %s%d - out of range 0-%d"
#~ msgstr "आरंभ कोष्ठ %d परिसर के बाहर (0-%d)"

#, fuzzy
#~ msgid "can't use name %s%d - out of range 0-%d"
#~ msgstr "आरंभ कोष्ठ %d परिसर के बाहर (0-%d)"

#, fuzzy
#~ msgid "couldn't get id value from macvtap device name %s"
#~ msgstr "परिवर्तनीय '%s' के लिए मान ढूँढ़ नहीं सका"

#, fuzzy
#~ msgid "couldn't mark %s%d as unused"
#~ msgstr "तर्क पार्स नहीं कर सका"

#, fuzzy
#~ msgid "couldn't mark %s%d as used"
#~ msgstr "पुल %s को ऑटोस्टार्ट चिह्नित करने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "couldn't reserve name %s%d - already in use"
#~ msgstr "स्टोरेज वाल्यूम नाम '%s' पहले से प्रयोग में है"

#, fuzzy
#~ msgid "error reading DAD state information"
#~ msgstr "आरंभिक विन्यास बनाने में त्रुटि"

#~ msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
#~ msgstr "libhal_ctx_init असफल, haldaemon संभवत: नहीं चल रहा है"

#~ msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
#~ msgstr "libhal_ctx_new नल लौटाया"

#~ msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
#~ msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection असफल"

#~ msgid "libhal_get_all_devices failed"
#~ msgstr "libhal_get_all_devices असफल"

#~ msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source"
#~ msgstr "एक से अधिक एडेप्टर एससीएसआई hostdev स्रोत के लिए निर्दिष्ट किया जाता है"

#~ msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev"
#~ msgstr "एक से अधिक स्रोत पतों एससीएसआई hostdev के लिए निर्दिष्ट किया जाता है"

#~ msgid "setting up HAL callbacks failed"
#~ msgstr "HAL कॉलबैक का सेटअप विफल"

#~ msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source"
#~ msgstr "एससीएसआई hostdev स्रोत के असमर्थित तत्व '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "vnc password auth not supported"
#~ msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं है"

#~ msgid "Bus %s too big for destination"
#~ msgstr "बस %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"

#~ msgid "Domain %s too big for destination"
#~ msgstr "डोमेन %s गंतव्य के लिए काफी बड़ी है"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy ACLs on device %s"
#~ msgstr "युक्ति %s को फिर सेट किया गया"

#~ msgid "Function %s too big for destination"
#~ msgstr "डोमेन %s गंतव्य के लिए काफी बड़ी है"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'"
#~ msgstr "<interface> तत्व में dev विशेषता लापता"

#~ msgid "Slot %s too big for destination"
#~ msgstr "गंतव्य के लिए स्लॉट %s काफी बड़ी है"

#, fuzzy
#~ msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'"
#~ msgstr "लक्ष्य डोमेन नाम  '%s' का मेल स्रोत '%s' से नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "migration with shmem device is not supported"
#~ msgstr "डिवाइस के लगातार संलग्न समर्थित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to create symlink %s"
#~ msgstr "बनाने में असमर्थ %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot resolve ::1 address: %s"
#~ msgstr "ड्राइवर लिंक %s हल कर नहीं सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
#~ msgstr "लक्ष्य नियंत्रक सूचि %d का मेल स्रोत %d से नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to get fs flags"
#~ msgstr "डिस्क सूचना पाने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set NOCOW flag"
#~ msgstr "गुप्त मान सेट करने में विफल"

#~ msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
#~ msgstr " NUMA कोष्ठ में 'cpus' विशेषता गुम"

#~ msgid "cannot disable %s"
#~ msgstr "%s निष्क्रिय नहीं कर सकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to add susbsystem filter"
#~ msgstr "फ़ाइल बन्द करने में असफल"

#, fuzzy
#~ msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
#~ msgstr "libxenlight अस्थायी डिस्क का समर्थन नहीं करता है"

#~ msgid "sanlock is too old to support lock failure action"
#~ msgstr "sanlock लॉक विफलता कार्रवाई का समर्थन करने के लिए बहुत पुराना है"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find path for %s binary"
#~ msgstr "%s के लिए जनक युक्ति ढूँढ़ने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s"
#~ msgstr "अंतरफलक %s अपरिभाषित करने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document"
#~ msgstr "अवैध गुलाम अंतरफलक नाम '%s' बॉन्ड '%s' के लिए देखा"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document"
#~ msgstr "मौजूदा रूप में स्नैपशॉट '%s' सेट करने में विफल"

#~ msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
#~ msgstr "स्लेव मोड में रूट माउंट बदलने में विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to find bitmap '%s' in image '%s%u'"
#~ msgstr "नोड ड्राइवर ढूंढ़ने में विफल: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "missing iommuGroup number attribute for '%s'"
#~ msgstr "गायब बूट क्रम विशेषता"

#~ msgid "only a single TPM device is supported"
#~ msgstr "केवल एक TPM युक्ति समर्थित है"

#, fuzzy
#~ msgid "%s has inferior architecture"
#~ msgstr "%s ही %s प्रदान करता है, लेकिन इसके पास कोई और स्थापत्य है।"

#, fuzzy
#~ msgid "problem with installed package %s"
#~ msgstr "पैकेजों को असंस्थापित करने का कमांड"

#, fuzzy
#~ msgid "nothing provides requested %s"
#~ msgstr "कोई नहीं %s प्रदान करता"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is provided by the system and cannot be erased"
#~ msgstr "%s लॉक हो गया है और इसे असंस्थापित नहीं किया जा सकता।"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is not installable"
#~ msgstr "इंस्टाल नहीं हुआ"

#, fuzzy
#~ msgid "nothing provides %s needed by %s"
#~ msgstr "%s को %s की आवश्यकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot install both %s and %s"
#~ msgstr "%s का संस्थापन नहीं कर सकता"

#, fuzzy
#~ msgid "%s conflicts with %s provided by %s"
#~ msgstr "%s का %s से टकराव है "

#, fuzzy
#~ msgid "%s obsoletes %s provided by %s"
#~ msgstr "%s को %s पुराना कर देता है"

#, fuzzy
#~ msgid "installed %s obsoletes %s provided by %s"
#~ msgstr "%s को %s पुराना कर देता है"

#, fuzzy
#~ msgid "solvable %s conflicts with %s provided by itself"
#~ msgstr "%s का %s से टकराव है "

#~ msgid "do not install %s"
#~ msgstr "%s संस्थापित न करें"

#~ msgid "keep %s"
#~ msgstr "%s रखें"

#, fuzzy
#~ msgid "remove lock to allow installation of %s"
#~ msgstr "%s संस्थापित न करें"

#, fuzzy
#~ msgid "do not ask to install a solvable providing %s"
#~ msgstr "%s का कोई संस्थापनयोग्य प्रदाता नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "do not ask to delete all solvables providing %s"
#~ msgstr "संबंधित रिजॉल्वेबल को संस्थापित या मिटाएं नहीं"

#, fuzzy
#~ msgid "keep %s despite the inferior architecture"
#~ msgstr "%s ही %s प्रदान करता है, लेकिन इसके पास कोई और स्थापत्य है।"

#, fuzzy
#~ msgid "install %s despite the inferior architecture"
#~ msgstr "%s को संस्थापित करें यद्यपि यह स्थापत्य को बदल देगा"

#, fuzzy
#~ msgid "keep obsolete %s"
#~ msgstr "%s को %s पुराना कर देता है"

#, fuzzy
#~ msgid "downgrade of %s to %s"
#~ msgstr "%s से %s तक अपडेट कर रहा है"

#, fuzzy
#~ msgid "deinstallation of %s"
#~ msgstr "अधिष्ठापन"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't open lock file: %s"
#~ msgstr "फाइल %1 को नहीं खोल सकता है।"

#~ msgid "Hal Exception"
#~ msgstr "हाल अपवाद"

#~ msgid "HalContext not connected"
#~ msgstr "HalContext कनेक्ट नहीं किया गया"

#~ msgid "HalDrive not initialized"
#~ msgstr "HalDrive आरंभ नहीं किया गया "

#~ msgid "HalVolume not initialized"
#~ msgstr "HalVolume आरंभ नहीं किया गया"

#~ msgid "Unable to create dbus connection"
#~ msgstr "dbus कनेक्शन सृजित करने में अक्षम"

#~ msgid "libhal_ctx_new: Can't create libhal context"
#~ msgstr "libhal_ctx_new: libhal संदर्भ को सृजित नहीं कर सकता"

#~ msgid "libhal_set_dbus_connection: Can't set dbus connection"
#~ msgstr "libhal_set_dbus_connection : dbus कनेक्शन को सेट नहीं कर सकता"

#~ msgid "Unable to initalize HAL context -- hald not running?"
#~ msgstr "HAL संदर्भ को आरंभ करने में अक्षम -- hald नहीं रन कर रहा?"

#~ msgid "Not a CDROM drive"
#~ msgstr "कोई सीडीरोम ड्राइव नहीं"

#~ msgid "Can't initialize mutex attributes"
#~ msgstr "म्यूटेक्स गुण को आरंभ नहीं कर सकता"

#~ msgid "Can't set recursive mutex attribute"
#~ msgstr "रिकर्सिव म्यूटेक्स गुण को सेट नहीं कर सकता"

#~ msgid "Can't initialize recursive mutex"
#~ msgstr "रिकर्सिव म्यूटेक्स को आरंभ नहीं कर सकता"

#~ msgid "Can't acquire the mutex lock"
#~ msgstr "म्यूटेक्स लॉक को हासिल नहीं कर सकता"

#~ msgid "Can't release the mutex lock"
#~ msgstr "म्यूटेक्स लॉक को रिलीज़ नहीं कर सकता"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to remove public key %s: %s"
#~ msgstr "सार्वजनिक कुंजी को प्राप्त करने में अक्षम।"

#, fuzzy
#~ msgid "do not keep %s installed"
#~ msgstr "इंस्टाल नहीं हुआ"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to download %s from %s"
#~ msgstr "%s - %s को खोलने में अक्षम\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Distribution"
#~ msgstr "अज्ञात सूची विकल्प"

#, fuzzy
#~ msgid "ignore some dependencies of %s"
#~ msgstr "निर्भरता हल नहीं की जा सकती"

#~ msgid ""
#~ "File %s does not have a checksum.\n"
#~ "Use the file anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "फाइल %s में कोई चेकसम नहीं है।\n"
#~ "फिर भी फाइल का प्रयोग करें?"

#~ msgid ""
#~ "File %s failed integrity check with the folowing key:\n"
#~ "%s|%s|%s\n"
#~ "Use the file anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "फाइल %s निम्नलिखित कुंजी के साथ एकीकरण जांच में नाकाम रही :\n"
#~ "%s|%s|%s\n"
#~ "फिर भी फाइल का प्रयोग करें?"

#~ msgid ""
#~ "File %s has an invalid checksum.\n"
#~ "Expected %s, found %s\n"
#~ "Use the file anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "फाइल %s में एक अमान्य चेकसम है।\n"
#~ "%s की उम्मीद थी, %s मिला\n"
#~ "फिर भी फाइल का प्रयोग करें?"

#~ msgid ""
#~ "File %s has an unknown checksum %s.\n"
#~ "Use the file anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "फाइल %s में एक अमान्य चेकसम %s है।\n"
#~ "फिर भी फाइल का प्रयोग करें?"

#~ msgid ""
#~ "File %s is not signed.\n"
#~ "Use it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "फाइल %s साइन की हुई नहीं है।\n"
#~ "फिर भी इसका प्रयोग करें?"

#~ msgid ""
#~ "File %s is signed with an unknown key:\n"
#~ "%s|%s|%s\n"
#~ "Use the file anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "फाइल %s को एक अज्ञात कुंजी से साइन किया गया है :\n"
#~ "%s|%s|%s\n"
#~ "फिर भी फाइल का प्रयोग करें?"

#~ msgid ""
#~ "Untrusted key found:\n"
#~ "%s|%s|%s\n"
#~ "Trust key?"
#~ msgstr ""
#~ "गैर-भरोसेमंद कुंजी मिली है :\n"
#~ "%s|%s|%s\n"
#~ "कुंजी पर भरोसा करें?"

#~ msgid "%s remove failed"
#~ msgstr "%s स्थानांतरण असफल रहा"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid user name or password."
#~ msgstr "कूटशब्द बदलो"

#~ msgid "rpm output:"
#~ msgstr "rpm आउटपुट :"

#~ msgid "%s install failed"
#~ msgstr "%s संस्थापन असफल "

#~ msgid "%s installed ok"
#~ msgstr "%s संस्थापन ठीक"

#~ msgid "%s remove ok"
#~ msgstr "%s स्थानांतरण ठीक"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s provides this dependency, but would change the architecture of the "
#~ "installed item"
#~ msgstr "यह निर्भरता %s प्रदान करता है लेकिन यह संस्थापित वस्तु केस्थापत्य को बदल देगा"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s provides this dependency, but would change the vendor of the installed "
#~ "item"
#~ msgstr "यह निर्भरता %s प्रदान करता है लेकिन यह संस्थापित वस्तु केस्थापत्य को बदल देगा"

#, fuzzy
#~ msgid "Do not install or delete the resolvables concerned"
#~ msgstr "संबंधित रिजॉल्वेबल को संस्थापित या मिटाएं नहीं"

#~ msgid "Ignore that %s is already set to install"
#~ msgstr "%s संस्थापित होने के तैयार है इसको अनदेखा करें"

#~ msgid "Ignore the obsolete %s in %s"
#~ msgstr "%s को %s में हटाए जाने को अनदेखा करें"

#~ msgid "Ignore this conflict of %s"
#~ msgstr "%s के इस टकराव की अनदेखी कर दें"

#~ msgid "Ignore this requirement just here"
#~ msgstr "सिर्फ यहां पर इस आवश्यकता की अनदेखी कर दें"

#, fuzzy
#~ msgid "Install %s although it would change the vendor"
#~ msgstr "%s को संस्थापित करें यद्यपि यह स्थापत्य को बदल देगा"

#~ msgid "Install missing resolvables"
#~ msgstr "छूटे रिजॉल्वेबल्स को संस्थापित करें"

#~ msgid "Keep resolvables"
#~ msgstr "रिजॉल्वेबल्स रखें"

#~ msgid "Unlock these resolvables"
#~ msgstr "इन रिजॉल्वेबल्स को अनलॉक करें"

#~ msgid "delete %s"
#~ msgstr "%s मिटाएं"

#~ msgid "install %s"
#~ msgstr "%s को संस्थापित करें"

#~ msgid "unlock %s"
#~ msgstr "%s को अनलॉक करें"

#~ msgid "unlock all resolvables"
#~ msgstr "समस्त रिजॉल्वेबल्स को अनलॉक करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't open solv-file: "
#~ msgstr "फाइल %1 को नहीं खोल सकता है।"

#, fuzzy
#~ msgid "Error reading solv-file: "
#~ msgstr "सेक्टर %u पढ़ने में त्रुटि।"

#~ msgid "Path Parameter parsing not supported for this URL"
#~ msgstr "इस URL के लिए पथ मानक पार्जिंग समर्थित नहीं है"

#~ msgid "Path parameter parsing not supported for this URL"
#~ msgstr "पथ मानक पार्जिंग इस URL के लिए समर्थित नहीं है"

#~ msgid "Software management is already running."
#~ msgstr "सॉफ्टवेयर प्रबंधन पहले से ही रन कर रहा है।"

#~ msgid "%s is replaced by %s"
#~ msgstr "%s से %s को प्रतिस्थापित किया जाता है"

#~ msgid "%s replaced by %s"
#~ msgstr "%s से %s को प्रतिस्थापित किया गया"

#, fuzzy
#~ msgid "%s will be deleted by the user.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ये रिजॉल्वेबल्स सिस्टम से मिटा दिए जाएंगे।"

#, fuzzy
#~ msgid "%s will be installed by the user.\n"
#~ msgstr "%s को असंस्थापित नहीं किया जाएगा क्योंकि इसकी आवश्यकता अब भी है"

#~ msgid "Invalid information"
#~ msgstr "अमान्य सूचना"

#~ msgid "%s is needed by other resolvables"
#~ msgstr "अन्य रिजॉल्वेबल्स को %s की आवश्यकता है"

#~ msgid ""
#~ "%s is needed by:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "%s की इनको आवश्यकता है :%s"

#~ msgid "%s conflicts with other resolvables"
#~ msgstr "%s का अन्य रिजॉल्वेबल्स से टकराव है"

#~ msgid ""
#~ "%s conflicts with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s का इनसे टकराव है :\n"
#~ "%s"

#~ msgid "%s obsoletes other resolvables"
#~ msgstr "%s अन्य रिजॉल्वेबल्स को पुराना कर देता है"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "These resolvables will be deleted from the system."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ये रिजॉल्वेबल्स सिस्टम से मिटा दिए जाएंगे।"

#~ msgid "%s depends on other resolvables"
#~ msgstr "%s अन्य रिजॉल्वेबल्स पर निर्भर करता है"

#~ msgid "%s depends on %s"
#~ msgstr "%s पर %s निर्भर करता है "

#~ msgid "%s depends on:%s"
#~ msgstr "%s इन पर निर्भर करता है :%s"

#~ msgid "Child of"
#~ msgstr "की संतति"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "There is no resource available which supports this requirement."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "कोई स्रोत उपलब्ध नहीं है जो इस आवश्यकता को समर्थन दे।"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Due to the problems described above/below, this resolution will not solve "
#~ "all dependencies"
#~ msgstr ""
#~ "इस रिजॉल्यूशन के ऊपर/नीचे वर्णित शेष समस्याएं सभी निर्भरताओं कासमाधान नहीं करेंगी"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot install %s, because it is conflicting with %s"
#~ msgstr "%s का संस्थापन नहीं कर सकता क्योंकि इसका %s के साथ टकराव है"

#~ msgid "%s is not installed and has been marked as uninstallable"
#~ msgstr ""
#~ "%s संस्थापित नहीं किया गया है और अनइंस्टाल योग्य के रूप में चिह्नित कर दिया गया है"

#~ msgid "%s has unfulfilled requirements"
#~ msgstr "%s के पास ऐसी आवश्यकताएं हैं जो संतुष्ट नहीं हुई हैं"

#~ msgid "%s has missing dependencies"
#~ msgstr "%s की छूटी हुई निर्भरताएं हैं"

#~ msgid "%s cannot be installed due to missing dependencies"
#~ msgstr "%s को छूटी हुई निर्भरताओं के कारण संस्थापित नहीं किया जा सका"

#, fuzzy
#~ msgid "%s fulfills dependencies of %s but will be uninstalled"
#~ msgstr "%s की निर्भरताएं %s पूरी करता है लेकिन इसे असंस्थापित कर दिया जाएगा"

#, fuzzy
#~ msgid "%s fulfills dependencies of %s but will be kept on your system"
#~ msgstr "%s की निर्भरताएं %s पूरी करता है लेकिन इसे आपके सिस्टम पर रखा जाएगा"

#~ msgid "No need to install %s"
#~ msgstr "%s को संस्थापित करने की आवश्यकता नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot install %s to fulfill the dependencies of %s"
#~ msgstr "%s की निर्भरताओं को पूरा करने के लिए %s को संस्थापित नहीं कर सकता"

#~ msgid "Cannot install %s to fulfil the dependencies of %s"
#~ msgstr "%s की निर्भरताओं को पूरा करने के लिए %s को संस्थापित नहीं कर सकता"

#, fuzzy
#~ msgid "%s will not be uninstalled, because it is still required"
#~ msgstr "%s को असंस्थापित नहीं किया जाएगा क्योंकि इसकी आवश्यकता अब भी है"

#, fuzzy
#~ msgid "%s obsoletes %s. But %s cannot be deleted, because it is locked."
#~ msgstr ""
#~ "%s पुराना कर देता है %s को। लेकिन %s को मिटाया नहीं जा सकता क्योंकि यह लॉक है।"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot install %s, because it is conflicting"
#~ msgstr "%s को संस्थापित नहीं कर सकता क्योंकि यह टकराव पैदा करता है"

#~ msgid "%s is uninstallable due to conflicts with %s"
#~ msgstr "%s असंस्थापनीय है क्योंकि इसका %s के साथ टकराव है"

#~ msgid "for requiring %s for %s when upgrading %s"
#~ msgstr "%s को अपग्रेड करते समय %s हेतु %s की आवश्यकता के लिए"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is lacking the requirement %s"
#~ msgstr "%s में आवश्यकता %s छूटी हुई है"

#~ msgid ", Action: "
#~ msgstr ", कार्रवाई :"

#~ msgid ", Trigger: "
#~ msgstr ", ट्रिगर :"

#~ msgid "package"
#~ msgstr "पैकेज"

#~ msgid "pattern"
#~ msgstr "पैटर्न"

#~ msgid "product"
#~ msgstr "उत्पाद"

#~ msgid "patch"
#~ msgstr "पैच"

#~ msgid "atom"
#~ msgstr "परमाणु"

#~ msgid "system"
#~ msgstr "सिस्टम"

#~ msgid "Resolvable"
#~ msgstr "रिजॉल्वेबल"

#~ msgid "Marking this resolution attempt as invalid."
#~ msgstr "इस रिजॉल्यूशन प्रयास को अमान्य के रूप में चिन्हित करना"

#~ msgid "Marking resolvable %s as uninstallable"
#~ msgstr "रिजॉल्वेबल %s को अनइंस्टॉलेबल के रूप में चिन्हित करना"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s is scheduled to be installed, but this is impossible due to dependency "
#~ "problems."
#~ msgstr ""
#~ "%s को संस्थापित किया जाना निर्धारित है, लेकिन निर्भरता समस्याओं के कारण यह संभव नहीं "
#~ "है।"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't install %s since it is already marked as needed to be uninstalled"
#~ msgstr ""
#~ "%s को संस्थापित नहीं किया जा सकता क्योंकि इसे पहले ही असंस्थापित करने की जरूरत के रूप "
#~ "में चिन्हित किया गया है"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't install %s, because it does not apply to this system."
#~ msgstr "%s को संस्थापित नहीं कर सकता क्योंकि यह इस सिस्टम पर लागू नहीं होता"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't install %s, because %s is already marked as needed to for "
#~ "installation"
#~ msgstr ""
#~ "%s को संस्थापित नहीं कर सकता, क्योंकि %s को पहले ही संस्थापित करने की जरूरत के रूप में "
#~ "चिन्हित किया गया है"

#~ msgid "This would invalidate %s."
#~ msgstr "यह %s को अमान्य कर देगा।"

#~ msgid "Establishing %s"
#~ msgstr "%s को स्थापित कर रहा है"

#~ msgid "Installing %s"
#~ msgstr "%s को संस्थापित कर रहा है"

#~ msgid "Skipping %s: already installed"
#~ msgstr "%s को छोड़ दें : पहले ही संस्थापित हो गया है"

#, fuzzy
#~ msgid "There are no alternative providers of %s installed"
#~ msgstr "%s का कोई वैकल्पिक संस्थापित प्रदाता नहीं है"

#~ msgid "for %s"
#~ msgstr "%s के लिए"

#, fuzzy
#~ msgid "Upgrading to %s to avoid removing %s is not possible."
#~ msgstr "%s को हटाने से बचाने के लिए %s को अपग्रेड करना संभव नहीं।"

#~ msgid "%s provides %s, but is scheduled to be uninstalled."
#~ msgstr "%s ही %s प्रदान करता है, लेकिन इसे असंस्थापित करना निर्धारित है।"

#~ msgid "%s provides %s, but another version of that %s is already installed."
#~ msgstr ""
#~ "%s ही %s प्रदान करता है, लेकिन इस %s का एक अन्य संस्करण पहले ही संस्थापित है। "

#~ msgid ""
#~ "%s provides %s, but it is uninstallable.  Try installing it on its own "
#~ "for more details."
#~ msgstr ""
#~ "%s ही %s प्रदान करता है, लेकिन यह असंस्थापनयोग्य है। अधिक जानकारी के लिए इसे स्वयं "
#~ "ही संस्थापित करने की कोशिश करें।"

#~ msgid "%s provides %s, but it is locked."
#~ msgstr "%s ही %s प्रदान करता है, लेकिन यह लॉक है।"

#~ msgid "%s provides %s,  but is scheduled to be kept."
#~ msgstr "%s ही %s प्रदान करता है, लेकिन इसे रखा जाना निर्धारित है।"

#, fuzzy
#~ msgid "%s provides %s, but has another vendor (%s)."
#~ msgstr "%s ही %s प्रदान करता है, लेकिन इसके पास कोई और स्थापत्य है।"

#~ msgid "Can't satisfy requirement %s for %s"
#~ msgstr "%s के लिए %s आवाश्यकताएं संतुष्ट नहीं कर सकता"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s is required by another resolvable selected for installation, so it "
#~ "won't be unlinked."
#~ msgstr ""
#~ "संस्थापित हो चुके किसी अन्य रिजॉल्वेबल को %s की आवश्यकता है, अतः यह अनलिंक नहीं किया "
#~ "जा सकता।"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s is required by another installed resolvable, so it won't be unlinked."
#~ msgstr ""
#~ "संस्थापित हो चुके किसी अन्य रिजॉल्वेबल को %s की आवश्यकता है, अतः यह अनलिंक नहीं किया "
#~ "जा सकता।"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A conflict over %s (%s) requires the removal of %s which is scheduled for "
#~ "installation"
#~ msgstr "%s (%s) पर टकराव के लिए संस्थापित होने वाले %s को हटाए जाने की आवश्यकता है"

#~ msgid "Marking %s as uninstallable due to conflicts over %s"
#~ msgstr "%s पर टकराव होने के कारण %s को असंस्थापनीय के रूप में चिन्हित किया जा रहा है"

#~ msgid " Error!"
#~ msgstr "त्रुटि!"

#~ msgid " Important!"
#~ msgstr "महत्वपूर्ण!"

#~ msgid "%s depended on %s"
#~ msgstr "%s निर्भर है %s पर"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is recommended by %s"
#~ msgstr "%s को %s की आवश्यकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is suggested by %s"
#~ msgstr "%s को %s की आवश्यकता है"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is enhanced by %s"
#~ msgstr "%s से %s को प्रतिस्थापित किया जाता है"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is supplemented by %s"
#~ msgstr "%s को %s की आवश्यकता है"

#~ msgid "%s part of %s"
#~ msgstr "%s का %s भाग"

#~ msgid ""
#~ "Turn off all the lights\n"
#~ "\n"
#~ "Lights Off is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "प्रकाश बंद करें\n"
#~ "\n"
#~ "लाइट ऑफ गनोम गेम का हिस्सा है."

#~ msgid "An unconfined application wants to access your current location."
#~ msgstr ""
#~ "एक गैरपरिरूद्ध एप्लिकेशन आपकी वर्तमान स्थान का उपयोग\r\n"
#~ "करना चाहता है।"

#, boost-format
#~ msgid "%1% wants to access your current location."
#~ msgstr "%1% आपका बर्तमान स्थान जानना चाहता है।"

#~ msgid "Used by Ubuntu"
#~ msgstr "Ubuntu द्वारा प्रयुक्त"

#~ msgid "°F"
#~ msgstr "°F"

#~ msgid "Add a review"
#~ msgstr "समीक्षा दे"

#~ msgid "Top edge"
#~ msgstr "ऊपर किनारे"

#~ msgid "Left edge"
#~ msgstr "बायाँ किनारा"

#~ msgid "Well done"
#~ msgstr "शाबाश"

#~ msgid "Skip intro"
#~ msgstr "परिचय छोड़"

#~ msgid "Right edge"
#~ msgstr "दायाँ किनारा"

#~ msgid "Speak Now..."
#~ msgstr "अब बात करें"

#~ msgid "background texture could not be created from file"
#~ msgstr "फ़ाइल से पृष्ठभूमि टेक्चर नहीं बनाया जा सकता है"

#~ msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
#~ msgstr "\"%s\" एक मान्य त्वरक नहीं है\n"

#~ msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
#~ msgstr "<mutter_session> गुण देखा पर हमारे पास पहले ही सत्र आईडी है"

#~ msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
#~ msgstr "WM_TRANSIENT_FOR विंडो 0x%lx  %s के लिए लूप का निर्माण नहीं कर सका.\n"

#~ msgid "Attached Modal Dialog"
#~ msgstr "मॉडल संवाद संलग्न है"

#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
#~ msgstr "संदेश \"%s\" की व्याख्या संवाद प्रक्रिया से नहीं कर सका\n"

#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
#~ msgstr "संवाद प्रदर्शक प्रक्रिया: %s से पढ़ने में त्रुटि\n"

#~ msgid ""
#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "किसी अनुप्रयोग को खत्म करने के लिए पूछने हेतु मेटासिटी-संवाद  प्रारंभ करने में त्रुटि: %s\n"

#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
#~ msgstr "जी-कॉन्फ़ कुंजी '%s'  एक अवैध प्रकार में नियत है\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "%d जो जी-कॉन्फ़ कुंजी %s में भंडारित है वह सीमा %d से %d सीमा से बाहर है\n"
#~ "#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "%d जो जी-कॉन्फ़ कुंजी %s में भंडारित है वह सीमा %d से %d बाहर है\n"
#~ "#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "%d जो जी-कॉन्फ़ कुंजी %s में भंडारित है वह सीमा %d से %d सीमा से बाहर है\n"
#~ "#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "%d जो जी-कॉन्फ़ कुंजी %s में भंडारित है वह सीमा %d से %d सीमा से बाहर है\n"

#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
#~ msgstr "जी-कॉन्फ़ कुंजी \"%s\" एक अवैध प्रकार में नियत है\n"

#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
#~ msgstr "कार्यस्थान संख्या %d  पर तय करने में त्रुटि: %s हुई.\n"

#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "कार्यस्थान नाम %d को \"%s\" से में बदलने में त्रुटि: %s हुई\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Error setting compositor status: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "कंपोजिटर स्थिति सेटिंग में त्रुटि: %s\n"
#~ "#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "कंपोजिटर स्थिति सेट करने में त्रुटि %s\n"
#~ "#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "कंपोजिटर स्थिति सेटिंग में त्रुटि: %s\n"
#~ "#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "कंपोजिटर स्थिति सेटिंग में त्रुटि: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
#~ "\n"
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या <Shift><Alt>F1\".\n"
#~ "यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा "
#~ "संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय "
#~ "किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."

#~ msgid ""
#~ "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
#~ "\n"
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action.\n"
#~ "\n"
#~ "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
#~ "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
#~ msgstr ""
#~ "फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
#~ "यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा "
#~ "संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय "
#~ "किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."

#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
#~ msgstr "सहेजी गई सत्र फ़ाइल %s पढ़ने में असफल: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
#~ "session management: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "अनुप्रयोग जो सत्र प्रबंधन समर्थन: %s  नहीं रखते हैं उनकी चेतावनी बताने हेतु मेटासिटी "
#~ "संवाद प्रारंभ करने में त्रुटि\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the "
#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are "
#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity "
#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
#~ "used to insert some space between two adjacent buttons."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "शीर्षक-पट्टी में बटनों का विन्यास. मूल्य स्ट्रिंग होने चाहिएँ, जैसे \"menu:minimize,"
#~ "maximize,spacer,close\"; कॉलन विंडो के बाएँ कोने को दांए कोने से अलग करता है तथा "
#~ "बटन के नाम कॉमा से अलग हैं. दोहरे बटन स्वीकार्य नहीं हैं. अज्ञात बटन नामों को शांति से "
#~ "अनदेखा कर दिया गया है ताकि भविष्य के मेटासिटी संस्करण में, पुराने संस्करण को तोड़े बगैर ये "
#~ "जोड़े जा सकें.\n"
#~ "#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "शीर्षक-पट्टी में बटनों का विन्यास. मान स्ट्रिंग होने चाहिएँ, जैसे \"menu:minimize,"
#~ "maximize,spacer,close\"; कोलन विंडो के बाएँ कोने को दांए कोने से अलग करता है तथा "
#~ "बटन के नाम कॉमा से अलग हैं. दोहरे बटन स्वीकार्य नहीं हैं. अज्ञात बटन नाम अनदेखे किए "
#~ "जाते हैं ताकि भविष्य के मेटासिटी वर्सन में, पुराने संस्करण को तोड़े बगैर ये जोड़े जा सकें. "
#~ "विशेष स्पेसर टैग को दो साथ बटन के बीच कुछ स्थान घुसाने के लिए प्रयोग किए जा सकते हैं.\n"
#~ "#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "शीर्षक-पट्टी में बटनों का विन्यास. मूल्य स्ट्रिंग होने चाहिएँ, जैसे \"menu:minimize,"
#~ "maximize,spacer,close\"; कॉलन विंडो के बाएँ कोने को दांए कोने से अलग करता है तथा "
#~ "बटन के नाम कॉमा से अलग हैं. दोहरे बटन स्वीकार्य नहीं हैं. अज्ञात बटन नामों को शांति से "
#~ "अनदेखा कर दिया गया है ताकि भविष्य के मेटासिटी संस्करण में, पुराने संस्करण को तोड़े बगैर ये "
#~ "जोड़े जा सकें.\n"
#~ "#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "शीर्षक-पट्टी में बटनों का विन्यास. मूल्य स्ट्रिंग होने चाहिएँ, जैसे \"menu:minimize,"
#~ "maximize,spacer,close\"; कॉलन विंडो के बाएँ कोने को दांए कोने से अलग करता है तथा "
#~ "बटन के नाम कॉमा से अलग हैं. दोहरे बटन स्वीकार्य नहीं हैं. अज्ञात बटन नामों को शांति से "
#~ "अनदेखा कर दिया गया है ताकि भविष्य के मेटासिटी संस्करण में, पुराने संस्करण को तोड़े बगैर ये "
#~ "जोड़े जा सकें."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
#~ "menu (right click). The left and right operations may be swapped using "
#~ "the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" "
#~ "or \"&lt;Super&gt;\" for example."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
#~ "menu (right click). The left and right operations may be swapped using "
#~ "the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" "
#~ "or \"&lt;Super&gt;\" for example.\n"
#~ "#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "इस परिवर्धक कुंजी को दबाकर रखते हुए विंडो में क्लिक करने पर विंडो को खिसकाता है (बायाँ "
#~ "क्लिक), विंडो का आकार बदलता है (मध्य क्लिक), या विंडो मेनू दिखाता है (दाँया क्लिक). "
#~ "\"mouse_button_resize\" के प्रयोग से बायां और दाहिना संक्रिया अदला बदली किया जा "
#~ "सकता है. परिवर्धक ऐसे बताए जा सकते हैं - \"&lt;Alt&gt;\" या \"&lt;Super&gt;\" "
#~ "उदाहरण के लिए.\n"
#~ "#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
#~ "menu (right click). The left and right operations may be swapped using "
#~ "the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" "
#~ "or \"&lt;Super&gt;\" for example.\n"
#~ "#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
#~ "menu (right click). The left and right operations may be swapped using "
#~ "the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" "
#~ "or \"&lt;Super&gt;\" for example."

#~ msgid ""
#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than "
#~ "windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-"
#~ "based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a "
#~ "window in application-based mode, all the windows in the application will "
#~ "be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed "
#~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, "
#~ "however, largely unimplemented at the moment."
#~ msgstr ""
#~ "यदि सही है तो मेटासिटी विंडो के बजाए अनुप्रयोग जैसे कार्य करेगा. परिकल्पना थोड़ी "
#~ "संक्षिप्त है परंतु आमतौर पर अनुप्रयोग आधारित सेटअप मैक जैसा ज्यादा होगा विंडोज़ की तरह "
#~ "कम. यदि आप किसी विंडो को अनुप्रयोग आधारित मोड पर फ़ोकस करेंगे तो अनुप्रयोग में के सभी "
#~ "विंडो ऊपर हो जाएंगे. यह भी कि अनुप्रयोग आधारित मोड में फ़ोकस क्लिक अन्य अनुप्रयोग के "
#~ "विंडो से होकर नहीं जाता. अनुप्रयोग आधारित मोड विस्तृत रूप से इस समय कार्यान्वित नहीं "
#~ "है."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
#~ "normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, "
#~ "which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
#~ "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is "
#~ "false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
#~ "window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
#~ "from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This "
#~ "option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list "
#~ "of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include "
#~ "programmatic requests from applications to raise windows; such requests "
#~ "will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
#~ "application developer and have a user complaining that your application "
#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault "
#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
#~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
#~ "normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, "
#~ "which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
#~ "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is "
#~ "false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
#~ "window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
#~ "from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This "
#~ "option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list "
#~ "of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include "
#~ "programmatic requests from applications to raise windows; such requests "
#~ "will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
#~ "application developer and have a user complaining that your application "
#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault "
#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
#~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested.\n"
#~ "#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_hi.po (metacity.master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "इस विकल्प को गलत पर सेट करना दोषपूर्ण आचरण की ओर ले जाएगा, इसलिए उपयोक्ता को "
#~ "बहुत अधिक हतोत्साहित किया जाता है तयशुदा से सही पर बदलने से. कई क्रिया (e.g. "
#~ "clicking in the client area, moving or resizing the window) विंडो को "
#~ "सामान्यतः बतौर साइड एफेक्ट उठाते हैं. इस विकल्प को गलत पर सेट करना, जो कि बहुत "
#~ "अधिक हतोत्साहित किया जाता है, जो दूसरे उपयोक्ता क्रिया से उटाने को डिकपल करेगा, और "
#~ "अनुप्रयोग द्वारा बनाए वृद्धि आग्रह को अनदेख. देखें http://bugzilla.gnome.org/"
#~ "show_bug.cgi?id=445447#c6. बावजूद कि यह विकल्प गलत है, विंडोज को किसी alt-"
#~ "left-click के द्वारा विंडो पर कही भी उठाया जा सकता है, विंडो डेकोरेशन पर एक "
#~ "सामान्य क्लिक, या पेजर से विशेष संदेश के द्वारा, जैसे कि कार्यसूची एप्लेट से सक्रिय आग्रह. "
#~ "यह विकल्प क्लिक से फोकस मोड में अभी निष्क्रिय है. नोट करें कि विंडो बढ़ना के तरीकों की "
#~ "सूची जब raise_on_click गलत है में प्रोग्राममेटिक आग्रह को शामिल नहीं करता है विंडो "
#~ "को बढ़ाने के लिए अनुप्रयोग से; वैसे आग्रह आग्रह के कारण के बिना अनदेखे किए जाएंगे. यदि आप "
#~ "अनुप्रयोग डेवलेपर हैं और उपयोक्ता है जो शिकायत करता है कि आपका अनुप्रयोग निष्क्रिय "
#~ "सेटिंग में काम नहीं करता है, उन्हें बताएँ कि यह अपने विंडो प्रबंधक को विगाड़ने का उनका "
#~ "काम है और उन्हें इस विकल्प को सही पर वापस सेट करना है निवेदित \"bug\" के साथ.\n"
#~ "#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
#~ "normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, "
#~ "which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
#~ "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is "
#~ "false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
#~ "window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
#~ "from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This "
#~ "option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list "
#~ "of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include "
#~ "programmatic requests from applications to raise windows; such requests "
#~ "will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
#~ "application developer and have a user complaining that your application "
#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault "
#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
#~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested.\n"
#~ "#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_hi.po (metacity.gnome-2-26.hi)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
#~ "normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, "
#~ "which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
#~ "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is "
#~ "false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
#~ "window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
#~ "from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This "
#~ "option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list "
#~ "of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include "
#~ "programmatic requests from applications to raise windows; such requests "
#~ "will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
#~ "application developer and have a user complaining that your application "
#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault "
#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
#~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested."

#~ msgid ""
#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window "
#~ "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct "
#~ "mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not "
#~ "need to run any misbehaving applications."
#~ msgstr ""
#~ "कुछ अनुप्रयोग विशेषता को महत्व नहीं देते हैं जो कि विंडो प्रबंधक मिसफीचर में परिणाम लाता "
#~ "है. यह विकल्प Metacity को काफी सही मोड में रखता है, जो कि ज्यादा संगत उपयोक्ता "
#~ "अंतरफलक देता है, अगर कोई गलत अनुप्रयोग नहीं चला रहा है."

#~ msgid ""
#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system "
#~ "bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently "
#~ "there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen "
#~ "white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the "
#~ "application which sent the bell signal to flash. If the application which "
#~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system "
#~ "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
#~ msgstr ""
#~ "मेटासिटी को बताता है कि कैसे दृश्य संकेत काम में लिया जाए कि तंत्र घंटी या अन्य अनुप्रयोग "
#~ "घंटी बजाना है. वर्तमान में दो मान्य मूल्य हैं, \"पूरा स्क्रीन\", जो फुलस्क्रीन काला-सफेद "
#~ "फ्लेश करता है तथा \"फ्रेम-फ्लैश\"  जो संबंधित अनुप्रयोग के टाइटलबार को फ्लेश करने हेतु संकेत "
#~ "करता है, जिसको घंटी संकेत भेजता है. यदि अनुप्रयोग जिसने घंटी संकेत भेजा है. अज्ञात है तो "
#~ "( जैसा कि आमतौर पर डिफ़ॉल्ट \"तंत्र बीप\" में होता है), वर्तमान फ़ोकस विंडो का शीर्षक "
#~ "पट्टी फ्लैश करेगा. "

#~ msgid ""
#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define "
#~ "keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding "
#~ "for run_command_N will execute command_N."
#~ msgstr ""
#~ "कुंजियाँ  /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N इन कमांड के तदनुरूप "
#~ "कीबाइंडिंग पारिभाषित करती हैं. run_command_N  का कीबाइंडिंग दबाने पर यह "
#~ "command_N को चलाएगा. "

#~ msgid ""
#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines "
#~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
#~ "invoked."
#~ msgstr ""
#~ "कुंजी /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot वह कीबाइंडिंग "
#~ "पारिभाषित करती है जो इस विन्यास से उल्लेखित कमांड को प्रारंभ करती है."

#~ msgid ""
#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting "
#~ "to be invoked."
#~ msgstr ""
#~ "कुंजी /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot वह "
#~ "कीबाइंडिंग पारिभाषित करती है जो इस विन्यास से उल्लेखित कमांड को प्रारंभ करती है."

#~ msgid ""
#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
#~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "कीबाइंडिंग जो कि /apps/metacity/keybinding_commands के तदनुरूप नम्बर वाले कमांड "
#~ "को चलाता है . फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, "
#~ "तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे-  \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प "
#~ "विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं "
#~ "होगा."

#~ msgid ""
#~ "There was an error running \"%s\":\n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" को चलाने में त्रुटि थी:\n"
#~ "%s."

#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
#~ msgstr "<लेखक> इस प्रसंग हेतु दोबार उल्लेखित किया गया है"

#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
#~ msgstr " <सर्वाधिकार सुरक्षित> इस प्रसंग हेतु दोबार उल्लेखित किया गया है"

#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
#~ msgstr "<तिथि> इस प्रसंग हेतु दोबार उल्लेखित किया गया है"

#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
#~ msgstr " <विवरण> इस प्रसंग हेतु दोबार उल्लेखित किया गया है"

#~ msgid "/Windows/tearoff"
#~ msgstr "/विंडोज़/टीयरऑफ़"

#~ msgid "/Windows/_Dialog"
#~ msgstr "/विंडोज़/संवाद (_D)"

#~ msgid "/Windows/_Modal dialog"
#~ msgstr "/विंडोज़/मॉडल संवाद (_M)"

#~ msgid "/Windows/Des_ktop"
#~ msgstr "/विंडोज़/डेस्कटॉप (_k)"

#~ msgid "Hamradio"
#~ msgstr "हेमरेडियो"

#~ msgid "Tetris-like"
#~ msgstr "टेट्रिस जैसे"

#~ msgid "Root-window"
#~ msgstr "रूट विंडो"

#~ msgid "XShells"
#~ msgstr "एक्सशैल"

#~| msgid ""
#~| "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
#~| "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~| "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~| "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~| "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~| "action."
#~ msgid ""
#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
#~ "\n"
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "फ़ॉर्मेट इस तरह दिखता है \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1\"\n"
#~ "\n"
#~ "यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा "
#~ "संक्षिप्ताक्षर भी जैसे-  \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय "
#~ "किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."

#~| msgid ""
#~| "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
#~| "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~| "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~| "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~| "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~| "action."
#~ msgid ""
#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
#~ "\n"
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action.\n"
#~ "\n"
#~ "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
#~ "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
#~ msgstr ""
#~ "फ़ॉर्मेट इस तरह दिखता है \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1\"\n"
#~ "\n"
#~ "यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा "
#~ "संक्षिप्ताक्षर भी जैसे-  \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय "
#~ "किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा. \n"
#~ "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
#~ "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."

#~ msgid "Romain Vigier"
#~ msgstr "रोमेन विगियर"

#~ msgid ""
#~ "Ubuntu suggests you check your network settings and try refreshing the "
#~ "page."
#~ msgstr "उबुन्टु आपको अपने नेटवर्क सेटिंग जाँचने और पृष्ठ ताज़ा करने का सुझाव देता है"

#~ msgid "Determines the audio source to use when available"
#~ msgstr "उपलब्ध होने पर उपयोग करने के लिए ऑडियो स्रोत निर्धारित करता है"

#~ msgid "🎵 Recognize songs within seconds or save for later when offline"
#~ msgstr "🎵 सेकंड में गाने पहचानें या ऑफ़लाइन होने पर बाद के लिए सहेजें"

#~ msgid "🎙️ Use microphone or desktop audio"
#~ msgstr "🎙️ माइक्रोफ़ोन या डेस्कटॉप ऑडियो का उपयोग करें"

#~ msgid "United States AQI standard"
#~ msgstr "अमरीकी AQI मानक"

#~ msgctxt "pressure card"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "उच्च"

#~ msgctxt "pressure card"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "निम्न"

#~ msgctxt "uvindex card"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "उच्च"

#~ msgctxt "uvindex card"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "निम्न"

#, fuzzy
#~ msgid "Metric system with units like Celsius, km/h, and kilometers"
#~ msgstr "सेल्सियस, किमी/घंटा, किलोमीटर जैसी इकाइयों के साथ मेट्रिक प्रणाली"

#, fuzzy
#~ msgid "Imperial system with units like Fahrenheit, mph, and miles"
#~ msgstr "फारेनहाइट, मील प्रति घंटे, मील जैसी इकाइयों के साथ इंपीरियल प्रणाली"

#, fuzzy
#~ msgid "Switching locations within 2 seconds is ignored"
#~ msgstr "2 सेकंड के भीतर बदलने पर नज़रअंदाज़ किया जाएगा!"

#~ msgid "Could not fetch data from API"
#~ msgstr "API से डेटा प्राप्त नहीं किया जा सका"

#~ msgid "Refreshed Successfully"
#~ msgstr "सफलतापूर्वक रीफ्रेश किया गया"

#~ msgid "Refresh within 5 seconds is ignored!"
#~ msgstr "5 सेकंड के भीतर रीफ्रेश करने पर नजरअंदाज किया जाएगा!"

#~ msgid "Refreshing..."
#~ msgstr "रीफ्रेश किया जा रहा है..."

#~ msgid "Remove location"
#~ msgstr "शहर हटाएं"

#~ msgid "Switch city within 2 seconds is ignored!"
#~ msgstr "2 सेकंड के भीतर शहर बदलने पर ध्यान नहीं दिया जाएगा!"

#~ msgid "Selected - {}"
#~ msgstr "{} - चयनित"

#, python-brace-format
#~ msgid "Added - {0}"
#~ msgstr "{0} - जोड़ा गया"

#, python-brace-format
#~ msgid "Deleted - {0}"
#~ msgstr "{0} - मिटाया गया"

#~ msgid "Press enter to search"
#~ msgstr "खोजने के लिए Enter दबाएं"

#~ msgid "Overcast day"
#~ msgstr "बादलों से घिरा हुआ दिन"

#~ msgid "Light mode"
#~ msgstr "हल्का रंग"

#~ msgid ""
#~ "Applet to select different dwell-click types.\n"
#~ "Part of Mousetweaks"
#~ msgstr ""
#~ "भिन्न दोहरा क्लिक प्रकार चुनने के लिए एप्लेट.\n"
#~ "माउसट्वीक का हिस्सा"

#~ msgid "Drag Click"
#~ msgstr "खींचा क्लिक"

#~ msgid ""
#~ "Area to freeze the mouse pointer on the panel.\n"
#~ "Part of Mousetweaks"
#~ msgstr ""
#~ "पटल पर माउस संकेतक के फ्रीज का क्षेत्र.\n"
#~ "माउसट्वीक का हिस्सा"

#~ msgid "C_trl"
#~ msgstr "C_trl"

#~| msgid "<b>Capture Pointer</b>"
#~ msgid "Capture Pointer"
#~ msgstr "कैप्चर संकेतक"

#~ msgid "Ct_rl"
#~ msgstr "Ct_rl"

#~ msgid "Modifier:"
#~ msgstr "परिवर्धक:"

#~| msgid "Capture button"
#~ msgid "Mouse _button:"
#~ msgstr "माउस बटन (_b):"

#~| msgid "Capture button"
#~ msgid "Mouse b_utton:"
#~ msgstr "माउस बटन (_u):"

#~ msgid "Pointer Capture Preferences"
#~ msgstr "संकेतक कैप्चर वरीयता"

#~| msgid "<b>Release Pointer</b>"
#~ msgid "Release Pointer"
#~ msgstr "रिलीज संकेतक"

#~ msgid "Selecting Button 0 will capture the pointer immediately"
#~ msgstr "बटन 0 को चुनना संकेतक को तत्काल कैप्चर करेगा"

#~ msgid "Sh_ift"
#~ msgstr "Sh_ift"

#~| msgid "Size of capture area"
#~ msgid "Size of Capture Area"
#~ msgstr "कैप्चर क्षेत्र का आकार"

#~ msgid "Dwell Click Type"
#~ msgstr "ड्वेल क्लिक प्रकार"

#~ msgid "Show Icons and Text"
#~ msgstr "प्रतीक व पाठ दिखाएं"

#~ msgid "Select dwelling click type"
#~ msgstr "ड्हेवलिंग क्लिक प्रकार चुनें"

#~ msgid "Area to lock the pointer"
#~ msgstr "संकेतक लॉक करने का क्षेत्र"

#~ msgid "Pointer Capture"
#~ msgstr "संकेतक कैप्चर"

#~ msgid "Animate cursor"
#~ msgstr "कर्सर एनीमेट करें"

#~ msgid ""
#~ "Button style in click type window (\"0\" = Text, \"1\" = Icon, \"2\" = "
#~ "Both)"
#~ msgstr ""
#~ "क्लिक प्रकार विंडो में बटन शैली (\"0\" = Text, \"1\" = Icon, \"2\" = Both)"

#~ msgid ""
#~ "Direction to perform a double click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = "
#~ "Up, \"3\" = Down)"
#~ msgstr ""
#~ "दोहरा क्लिक करने के लिए दिशा (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = Up, \"3\" "
#~ "= Down)"

#~ msgid ""
#~ "Direction to perform a drag click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = "
#~ "Up, \"3\" = Down)"
#~ msgstr ""
#~ "ड्रैग क्लिक करने के लिए दिशा (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = Up, \"3\" = "
#~ "Down)"

#~ msgid ""
#~ "Direction to perform a secondary click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, "
#~ "\"2\" = Up, \"3\" = Down)"
#~ msgstr ""
#~ "द्वितीयक क्लिक करने के लिए दिशा (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = Up, "
#~ "\"3\" = Down)"

#~ msgid ""
#~ "Direction to perform a single click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = "
#~ "Up, \"3\" = Down)"
#~ msgstr ""
#~ "एकल क्लिक करने के लिए दिशा (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = Up, \"3\" = "
#~ "Down)"

#~ msgid "Distance in pixels before movement will be recognized"
#~ msgstr "गति के पहचाने जाने के पहले पिक्सेल में दूरी"

#~| msgid "Dwell click mode (0=Gesture mode, 1=Window mode)"
#~ msgid "Dwell click mode (\"0\" = Gesture mode, \"1\" = Window mode)"
#~ msgstr "ड्वेल क्लिक मोड (0=Gesture mode, 1=Window mode)"

#~ msgid "Enable secondary click"
#~ msgstr "द्वितीयक क्लिक सक्रिय करें"

#~ msgid "Show elapsed time as cursor overlay."
#~ msgstr "कर्सर ओवरले के रूप में बीता समय."

#~ msgid "Time in seconds before a click is triggered"
#~ msgstr "क्लिक किए जाने के पहले सेकेंड में समय"

#~ msgid "Time in seconds before a secondary click is triggered"
#~ msgstr "द्वितीयत क्लिक किए जाने के पहले सेकेंड में समय"

#~ msgid "Capture pointer only if Alt is pressed"
#~ msgstr "Alt के दबाए जाने पर कैप्चर संकेतक"

#~ msgid "Capture pointer only if Ctrl is pressed"
#~ msgstr "Ctrl के दबाए जाने पर कैप्चर संकेतक"

#~ msgid "Capture pointer only if Shift is pressed"
#~ msgstr "Shift के दबाए जाने पर कैप्चर संकेतक"

#~ msgid "Mouse button used to capture the pointer"
#~ msgstr "संकेतक को कैप्चर करने के पहले प्रयुक्त माउस बटन"

#~ msgid "Mouse button used to release the pointer"
#~ msgstr "संकेतक को छोड़ने के पहले प्रयुक्त माउस बटन"

#~ msgid "Release pointer only if Alt is pressed"
#~ msgstr "Alt दबाए जाने पर ही केवल संकेतक छोड़े"

#~ msgid "Release pointer only if Ctrl is pressed"
#~ msgstr "Ctrl दबाए जाने पर ही केवल संकेतक छोड़े"

#~ msgid "Release pointer only if Shift is pressed"
#~ msgstr "Shift दबाए जाने पर ही केवल संकेतक छोड़े"

#~ msgid "Size of capture area"
#~ msgstr "कैप्चर क्षेत्र का आकार"

#~ msgid ""
#~ "This mouse button must be pressed to release the pointer from the capture "
#~ "area. Valid values are \"1\" for left button, \"2\" for middle button, "
#~ "and \"3\" for right button."
#~ msgstr ""
#~ "इस माउस बटन को जरूर दबाया जाना चाहिए कैप्चर क्षेत्र से संकेतक को रिलीज करने के लिए. "
#~ "वैध मान हैं \"1\" बाएँ बटन के लिए, \"2\" मध्य बटन के लिए, और \"3\" दाहिने बटन के "
#~ "लिए."

#~ msgid ""
#~ "This mouse button must be pressed while the pointer is over the capture "
#~ "area in order to capture the pointer. Valid values are \"0\" if no button "
#~ "is needed, \"1\" for left button, \"2\" for middle button, and \"3\" for "
#~ "right button."
#~ msgstr ""
#~ "इस माउस बटन को जरूर दबाया जाना चाहिए कैप्चर क्षेत्र से संकेतक को कैप्चर करने के लिए. "
#~ "वैध मान हैं \"0\" यदि कोई बटन जरूरी नहीं है, \"1\" बाएँ बटन के लिए, \"2\" मध्य बटन "
#~ "के लिए, और \"3\" दाहिने बटन के लिए."

#~ msgid ""
#~ "Whether the Alt key must be pressed for the pointer to be captured while "
#~ "it's over the capture area. If this option is set as true, and a mouse "
#~ "button is set in the \"capture_button\" key, then the Alt key must be "
#~ "pressed while the mouse button is pressed."
#~ msgstr ""
#~ "क्या Alt कुंजी को संकेतक को कैप्चर किए जाने के लिए जरूर दबाया जाना चाहिए जब यह कैप्चर "
#~ "क्षेत्र के ऊपर रहता है. यदि यह विकल्प सही के रूप में सेट है, और माउस बटन "
#~ "\"capture_button\" कुंजी में सेट है, फिर Alt कुंजी को जरूर दबाया जाना चाहिए जब "
#~ "माउस बटन दबाया जाता है."

#~ msgid ""
#~ "Whether the Alt key must be pressed with the mouse button set in "
#~ "\"release_button\" for the pointer to be released from the capture area."
#~ msgstr ""
#~ "क्या Alt कुंजी को जरूर दबाया जाना चाहिए जब माउस बटन \"release_button\" पर "
#~ "संकेतक के लिए कैप्चर क्षेत्र से रिलीज किए जाने के लिए सेट है."

#~ msgid ""
#~ "Whether the Ctrl key must be pressed for the pointer to be captured while "
#~ "it's over the capture area. If this option is set as true, and a mouse "
#~ "button is set in the \"capture_button\" key, then the Ctrl key must be "
#~ "pressed while the mouse button is pressed."
#~ msgstr ""
#~ "क्या Ctrl कुंजी को संकेतक को कैप्चर किए जाने के लिए जरूर दबाया जाना चाहिए जब यह "
#~ "कैप्चर क्षेत्र के ऊपर रहता है. यदि यह विकल्प सही के रूप में सेट है, और माउस बटन "
#~ "\"capture_button\" कुंजी में सेट है, फिर Ctrl कुंजी को जरूर दबाया जाना चाहिए जब "
#~ "माउस बटन दबाया जाता है."

#~ msgid ""
#~ "Whether the Ctrl key must be pressed with the mouse button set in "
#~ "\"release_button\" for the pointer to be released from the capture area."
#~ msgstr ""
#~ "क्या Ctrl कुंजी को जरूर दबाया जाना चाहिए जब माउस बटन \"release_button\" पर "
#~ "संकेतक के लिए कैप्चर क्षेत्र से रिलीज किए जाने के लिए सेट है."

#~ msgid ""
#~ "Whether the Shift key must be pressed for the pointer to be captured "
#~ "while it's over the capture area. If this option is set as true, and a "
#~ "mouse button is set in the \"capture_button\" key, then the Shift key "
#~ "must be pressed while the mouse button is pressed."
#~ msgstr ""
#~ "क्या Shift कुंजी को संकेतक को कैप्चर किए जाने के लिए जरूर दबाया जाना चाहिए जब यह "
#~ "कैप्चर क्षेत्र के ऊपर रहता है. यदि यह विकल्प सही के रूप में सेट है, और माउस बटन "
#~ "\"capture_button\" कुंजी में सेट है, फिर Shift कुंजी को जरूर दबाया जाना चाहिए जब "
#~ "माउस बटन दबाया जाता है."

#~ msgid ""
#~ "Whether the Shift key must be pressed with the mouse button set in "
#~ "\"release_button\" for the pointer to be released from the capture area."
#~ msgstr ""
#~ "क्या Shift कुंजी को जरूर दबाया जाना चाहिए जब माउस बटन \"release_button\" पर "
#~ "संकेतक के लिए कैप्चर क्षेत्र से रिलीज किए जाने के लिए सेट है."

#~| msgid "Size of capture area"
#~ msgid "Width of the capture area in pixels."
#~ msgstr "पिक्सेल में कैप्चर क्षेत्र का आकार"

#~| msgid "Assistive Technologies not enabled"
#~ msgid "Assistive Technology Support is not Enabled"
#~ msgstr "सहायक तकनीक समर्थन सक्रिय नहीं"

#~ msgid ""
#~ "Mousetweaks requires assistive technologies to be enabled in your "
#~ "session.\n"
#~ "\n"
#~ "To enable support for assistive technologies and restart your session, "
#~ "press \"Enable and Log Out\"."
#~ msgstr ""
#~ "माउसट्वीक के लिए मददगार तकनीक जरूरी है आपके सत्र में सक्रिय रहने के लिए.\n"
#~ "\n"
#~ "मददगार तकनीक को सक्रिय करने के लिए और अपने सत्र को फिर आरंभ करने के लिए, \"सक्रिय "
#~ "करें और लॉग आउट\" को दबाएँ."

#~| msgid "Dwell click mode"
#~ msgid "Dwell mode to use"
#~ msgstr "प्रयोग के लिए ड्वेल मोड"

#~ msgid "Window x position"
#~ msgstr "विंडो x स्थिति"

#~ msgid "Window y position"
#~ msgstr "विंडो y स्थिति"

#~ msgid "Show elapsed time as cursor overlay"
#~ msgstr "कर्सर के ओवरले होने पर बीता समय दिखाएँ"

#~ msgid "Enable and Log Out"
#~ msgstr "सक्रिय करें और लॉग आउट"

#~ msgid "Capture area"
#~ msgstr "कैप्चर क्षेत्र"

#~ msgid "Temporarily lock the mouse pointer"
#~ msgstr "माउस संकेतक को तत्काल लॉक करें"

#~ msgid "Failed to Launch Mouse Preferences"
#~ msgstr "माउस वरीयताएँ लॉन्च करने में विफल"

#~ msgid "<muffin_session> attribute seen but we already have the session ID"
#~ msgstr "<muffin_session> गुण देखा पर हमारे पास पहले ही सत्र आईडी है"

#~ msgid "Thumbnail"
#~ msgstr "लघु छवि"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Layer properties widget → <category labels>"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "नाम"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Layer properties widget → <category labels>"
#~ msgid "Opacity"
#~ msgstr "अपारदर्शिता:"

#~ msgid "Sharing %d folder"
#~ msgid_plural "Sharing %d folders"
#~ msgstr[0] "%d फ़ोल्डर साझा कर रहा है"
#~ msgstr[1] "%d फ़ोल्डर साझा कर रहा है"

#~ msgid "Sharing %d folders and files"
#~ msgstr "%d फ़ोल्डर और फ़ाइलें साझा कर रहा है"

#~ msgid "Sharing %d video"
#~ msgid_plural "Sharing %d videos"
#~ msgstr[0] "%d वीडियो साझा कर रहा है"
#~ msgstr[1] "%d वीडियो साझा कर रहा है"

#~ msgid "Sharing %d photo"
#~ msgid_plural "Sharing %d photos"
#~ msgstr[0] "%d तस्वीर साझा कर रहा है"
#~ msgstr[1] "%d तस्वीरें साझा कर रहा है"

#~ msgid "Sharing %d image"
#~ msgid_plural "Sharing %d images"
#~ msgstr[0] "%d छवि साझा कर रहा है"
#~ msgstr[1] "%d छवियाँ साझा कर रहा है"

#~ msgid "Sharing %d text file"
#~ msgid_plural "Sharing %d text files"
#~ msgstr[0] "%d पाठ फ़ाइल साझा कर रहा है"
#~ msgstr[1] "%d पाठ फ़ाइलें साझा कर रहा है"

#~ msgid "Sharing %d file"
#~ msgid_plural "Sharing %d files"
#~ msgstr[0] "%d फ़ाइल साझा कर रहा है"
#~ msgstr[1] "%d फ़ाइलें साझा कर रहा है"

#~ msgid "Cannot get contact: %s"
#~ msgstr "संपर्क नहीं पा सकता है: %s"

#~ msgid "Could not find contact: %s"
#~ msgstr "संपर्क नहीं पा सका: %s"

#~ msgid "Cannot create searchable view."
#~ msgstr "खोजने योग्य दृश्य नहीं बना सकता है."

#~ msgid "An argument was invalid."
#~ msgstr "तर्क अवैध था."

#~ msgid "The address book is busy."
#~ msgstr "पता पुस्तिका व्यस्त है."

#~ msgid "The address book is offline."
#~ msgstr "पता पुस्तिका ऑफ़लाइन है."

#~ msgid "The address book does not exist."
#~ msgstr "पता पुस्तिका मौजूद नहीं है."

#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist."
#~ msgstr "\"Me\" संपर्क मौजूद नहीं है."

#~ msgid "The address book is not loaded."
#~ msgstr "पता पुस्तिका लोड किया हुआ नहीं है."

#~ msgid "The address book is already loaded."
#~ msgstr "पता पुस्तिका पहले से लोड है."

#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book."
#~ msgstr "अनुमति मना किया गया था जब पता पुस्तिका की पहुंच ले रहा था."

#~ msgid "The contact was not found."
#~ msgstr "संपर्क नहीं मिला था."

#~ msgid "This contact ID already exists."
#~ msgstr "यह संपर्क ID पहले से मौजूद है."

#~ msgid "The protocol is not supported."
#~ msgstr "प्रोटोकॉल समर्थित नहीं है."

#~ msgid "The operation could not be cancelled."
#~ msgstr "संक्रिया रद्द नहीं की जा सकी."

#~ msgid "The address book authentication failed."
#~ msgstr "पता पुस्तिका सत्यापन विफल."

#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to access the address book and was not given."
#~ msgstr "सत्यापन पता पुस्तिका की पहुँच के लिए जरूरी था और नहीं दिया गया था."

#~ msgid "A secure connection is not available."
#~ msgstr "सुरक्षित कनेक्शन उपलब्ध नहीं है."

#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
#~ msgstr "कोबरा त्रुटि आई जब पता पुस्तिका की पहुँच ली जा रही थी."

#~ msgid "The address book source does not exist."
#~ msgstr "पता पुस्तिका स्रोत मौजूद नहीं है."

#~ msgid "Uploading '%s'"
#~ msgstr "'%s' अपलोड कर रहा है"

#~ msgid "Preparing upload"
#~ msgstr "अपलोड की तैयारी कर रहा है"

#~ msgid "Service '%s' is not configured."
#~ msgstr "सेवा '%s' विन्यस्त नहीं है."

#~ msgid "Logged in to service '%s'."
#~ msgstr "सर्विस '%s' में लॉगिन."

#~| msgid "Could not find contact: %s"
#~ msgid "Could not log in to service '%s'."
#~ msgstr "सर्विस '%s' में लॉगिन नहीं कर सका."

#~ msgid ""
#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
#~ "nautilus-sendto."
#~ msgstr ""
#~ "जमा करने के लिए प्रयुक्त कि कौन से प्लगिन को प्रयोग किया गया था जब अंतिम बार फ़ाइलें "
#~ "nautilus-sendto के प्रयोग से भेजी गई थी."

#~ msgid "_Send to..."
#~ msgstr "इसमें भेजें (_S)..."

#~ msgid "Send files to remote devices, or people"
#~ msgstr "दूरस्थ युक्ति या लोगों को फ़ाइलें भेजें"

#~ msgid "Nautilus Integration"
#~ msgstr "नॉटिलस एकीकरण"

#~ msgid "Provides integration with Nautilus"
#~ msgstr "नॉटिलस के साथ एकीकरण प्रदान करता है"

#~ msgid "Nautilus Sendto"
#~ msgstr "Nautilus Sendto"

#~ msgid "<b>Destination</b>"
#~ msgstr "<b>गंतव्य</b>"

#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list"
#~ msgstr "प्रोग्रामिंग त्रुटि, सूची में युक्ति नहीं पा सका"

#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "Obex Push फ़ाइल हस्तांतरण असमर्थित"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "ब्लूटूथ (OBEX पुश)"

#~ msgid "The contact selected cannot receive files."
#~ msgstr "चुना गया संपर्क फ़ाइल नहीं पा सकता है."

#~ msgid "The contact selected is offline."
#~ msgstr "चुना गया संपर्क ऑफ़लाइन है."

#, fuzzy
#~ msgid "Transmission po_wer"
#~ msgstr "प्रेषण शक्ति(_w):"

#~ msgid "Mb/s"
#~ msgstr "Mb/s"

#, fuzzy
#~ msgid "_Rate"
#~ msgstr "दरः (_R)"

#~ msgid "More networks"
#~ msgstr "अधिक संजाल"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Choose %s Certificate"
#~ msgstr "सीए प्रमाणपत्र चुनें"

#, fuzzy
#~ msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
#~ msgstr ""
#~ "मैं अपने प्रदाता नहीं ढूँढ़ सकता हूँ और मैं इसे दस्ती रूप से दाखिल करना चाहता हूँ (_m):"

#~ msgid "Country or Region List:"
#~ msgstr "देश या क्षेत्र सूची:"

#~ msgid "Country or region"
#~ msgstr "देश या क्षेत्र"

#~ msgid "Wi-Fi _security:"
#~ msgstr "वाई फाई सुरक्षा (_s):"

#~ msgid "_Network name:"
#~ msgstr "संजाल नाम (_N):"

#~ msgid "Wi-Fi _adapter:"
#~ msgstr "वाई फाई एडाप्टर (_a):"

#~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
#~ msgstr "कनेक्शन गुप्तता को अद्यतन करने में विफल किसी अज्ञात त्रुटि के कारण."

#, fuzzy
#~ msgid "2:"
#~ msgstr "2"

#, fuzzy
#~ msgid "3:"
#~ msgstr "3"

#, fuzzy
#~ msgid "4:"
#~ msgstr "4"

#~ msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
#~ msgstr "स्वचालित रूप से इस नेटवर्क से कनेक्ट जब यह उपलब्ध है (_A)"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection _priority for auto-activation:"
#~ msgstr "कनेक्शन जानकारी (_I)"

#~ msgid "C_A certificate:"
#~ msgstr "सीए प्रमाणपत्र (_A):"

#, fuzzy
#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
#~ msgstr "नेटवर्क मैनेजर"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "VPN कनेक्शन '%s' टूट गया क्योंकि VPN सेवा रोक दी गई."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection '%s' disconnected."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "VPN कनेक्शन '%s' टूट गया."

#~ msgid "_Disconnect VPN"
#~ msgstr "VPN डिस्कनेक्ट करें (_D)"

#~ msgid "New Mobile Broadband connection..."
#~ msgstr "नया मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन..."

#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
#~ msgstr "छिपे बेतार संजाल प्रक्रिया को कनेक्ट करें (_C)... "

#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
#~ msgstr "नया बेतार नेटवर्क बनाएँ (_N)... "

#~ msgid "Aut_onegotiate"
#~ msgstr "Aut_onegotiate"

#~ msgid "FirewallD is not running."
#~ msgstr "FirewallD कार्यशील नहीं है..."

#~ msgid ""
#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
#~ "This could allow your security credentials to be compromised.  Please "
#~ "select a password-protected private key.\n"
#~ "\n"
#~ "(You can password-protect your private key with openssl)"
#~ msgstr ""
#~ "चुना गया निजी कुंजी कूटशब्द के द्वारा संरक्षित नहीं दिखता है.  यह आपके सुरक्षा साख को "
#~ "खराब कर सकता है.  कृपया कोई कूटशब्द संरक्षित निजी कुंजी चुनें.\n"
#~ "\n"
#~ "(आप अपने निजी कुंजी से openssl के साथ अपना कूटशब्द संरक्षित कर सकते हैं)"

#~ msgid "Choose your personal certificate..."
#~ msgstr "अपना व्यक्तिगत प्रमाणपत्र चुनें..."

#~ msgid "Choose your private key..."
#~ msgstr "अपनी निजी कुंजी चुनें..."

#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
#~ msgstr "WiMA_Xमोबाइल ब्रॉडबैंड सक्रिय करें (_X)"

#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
#~ msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड (CDMA) कनेक्शन..."

#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
#~ msgstr "आप अभी CDMA संजाल से कनेक्टेड हैं."

#~ msgid "CDMA network."
#~ msgstr "CDMA संजाल."

#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
#~ msgstr "नया मोबाइल ब्रॉडबैंड (GSM) कनेक्शन..."

#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
#~ msgstr "आप अभी जीएसएम संजाल से संबंधित हैं."

#~ msgid "GSM network."
#~ msgstr "GSM संजाल"

#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
#~ msgstr "WiMAX मोबाइल ब्रॉडबैंड (%s)"

#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
#~ msgstr "WiMAX मोबाइल ब्रॉडबैंड"

#~ msgid "WiMAX is disabled"
#~ msgstr "WiMAX अक्षम किया है"

#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "WiMAX हार्डवेयर स्विच से अक्षम है"

#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
#~ msgstr "आप अभी WiMAX संजाल से कनेक्टेड हैं."

#~ msgctxt "WiMAX CINR"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "अज्ञात"

#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "अज्ञात"

#~ msgid "WiMAX (%s)"
#~ msgstr "WiMAX (%s)"

#~ msgid "CINR:"
#~ msgstr "CINR:"

#~ msgid "BSID:"
#~ msgstr "BSID:"

#~ msgid "_Device MAC address:"
#~ msgstr "युक्ति MAC पता: (_D)"

#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"

#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"

#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
#~ msgstr "वरीयता 3G (UMTS/HSPA)"

#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgstr "वरीयता 2G (GPRS/EDGE)"

#~| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
#~ msgstr "वरीयता 4G (LTE)"

#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
#~ msgstr " सिर्फ इस्तेमाल के लिए4G (LTE)"

#~ msgid "Infrastructure"
#~ msgstr "बुनियादी ढाँचा"

#~ msgid "_Save..."
#~ msgstr "सहेजें (_S)..."

#~ msgid "Error saving connection"
#~ msgstr "कनेक्शन सहेजने में त्रुटि"

#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
#~ msgstr "गुण '%s' / '%s' अवैध: %d"

#~ msgid "Automatic (PPP)"
#~ msgstr "स्वचालित (PPP)"

#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
#~ msgstr "स्वचालित (PPP) पता केवल"

#~| msgid ""
#~| "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
#~ msgid ""
#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
#~ "%s)."
#~ msgstr "ब्लूटूथ विन्यास संभव नहीं (डी बस से कनेक्ट करने में विफल रहा है: (%s) %s)."

#~| msgid ""
#~| "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
#~ msgid ""
#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) "
#~ "%s)."
#~ msgstr "ब्लूटूथ विन्यास संभव नहीं (नेटवर्क प्रबंधक पाने में त्रुटि): (%s) %s)."

#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
#~ msgstr "अपने मोबाइल फोन को बतौर संजाल युक्ति उपयोग करें (PAN/NAP)"

#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
#~ msgstr "इंटरनेट की पहुंच अपने मोबाइल फोन से करें (DUN)"

#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
#~ msgstr "आपका फोन अब उपयोग के लिए तैयार!"

#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
#~ msgstr "मोबाइल विजार्ड रद्द किया गया"

#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
#~ msgstr "अज्ञात फोन युक्त प्रकार (न GSM या न ही CDMA)"

#~ msgid "unknown modem type."
#~ msgstr "अज्ञात मॉडेम प्रकार."

#~ msgid "failed to connect to the phone."
#~ msgstr "फोन को कनेक्ट करने में विफल."

#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
#~ msgstr "अप्रत्याशित रूप से फोन से डिसकनेक्टेड."

#~ msgid "timed out detecting phone details."
#~ msgstr "फोन विवरण पता करने का समय समाप्त."

#~ msgid "Detecting phone configuration..."
#~ msgstr "फोन विन्यास पता कर रहा है..."

#~| msgid "NetworkManager is not running..."
#~ msgid "ModemManager is not running"
#~ msgstr "मोडेमप्रबंधक कार्यशील नहीं है..."

#~ msgid ""
#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
#~ "Networking connection."
#~ msgstr ""
#~ "तयशुदा ब्लूटूथ एडाप्टर को जरूर सक्रिय किया जाना चाहिए डायल अप नेटवर्किंग कनेक्शन सेटअप "
#~ "करने के पहले."

#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
#~ msgstr "PAN कनेक्शन बनाने में विफल: %s"

#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
#~ msgstr "कोई प्रमाणपत्र प्राधिकार प्रमाणपत्र चुना गया"

#~| msgid ""
#~| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
#~| "connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to "
#~| "choose a Certificate Authority certificate?"
#~ msgid ""
#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose "
#~ "a Certificate Authority certificate?"
#~ msgstr ""
#~ "सर्टिफिकेट ऑथरिटी (CA) प्रमाणपत्र का उपयोग नहीं करना असुरक्षित, खराब बेतार संजारल "
#~ "का परिणाम दे सकता है.  क्या आपसर्टिफिकेट ऑथरिटी प्रमाणपत्र का उपयोग करना चाहेंगे? "

#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr "बेतार संजाल (%s)"

#~ msgid "Wireless Network (%s)"
#~ msgstr "बेतार संजाल (%s)"

#~ msgid "Wireless Network"
#~ msgid_plural "Wireless Networks"
#~ msgstr[0] "बेतार संजाल"
#~ msgstr[1] "बेतार संजाल"

#~ msgid "wireless is disabled"
#~ msgstr "बेतार अक्षम किया है"

#~| msgid "wireless is disabled"
#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "बेतार हार्डवेयर स्विच से अक्षम है"

#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
#~ msgstr "बेतार संजाल संबंधन '%s' के लिए तैयार कर है..."

#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
#~ msgstr "बेतार संजाल संबंधन '%s' विन्यास कर रहा है..."

#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
#~ msgstr "'%s' के लिए बेतार संजाल पता का आग्रह कर रहा है..."

#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
#~ msgstr "बेतार संजाल संबंधन '%s' सक्रिय"

#~| msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
#~ msgstr "तार युक्त सुरक्षा सुरक्षा उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस लोड नहीं कर सका."

#~ msgid "Could not edit new connection"
#~ msgstr "नया कनेक्शन संपादित नहीं कर सका"

#~ msgid "Could not edit imported connection"
#~ msgstr "आयातित कनेक्शन संपादित नहीं कर सका"

#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
#~ msgstr "कोई वीपीएन प्लगइन उपलब्ध नहीं. इस बटन को सक्षम करने के लिए स्थापित करें."

#~| msgid "Could not edit connection"
#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
#~ msgstr "पता नहीं कैसे '%s' कनेक्शन संपादित नहीं कर सका"

#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
#~ msgstr "ब्लूटूथ विन्यास संभव नहीं (D-Bus प्रॉक्सी बनाने में विफल)."

#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
#~ msgstr "nm-applet का एक रूप पहले से चल रहा है.\n"

#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
#~ msgstr "%s सेवा अर्जित नहीं कर सका. (%d)\n"

#~ msgid "PUK code required"
#~ msgstr "पीयूके कोड जरूरी"

#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
#~ msgstr "पीयूके कोड मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति के लिए जरूरी है"

#, fuzzy
#~ msgctxt "No wired security used"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "कुछ नहीं"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "अज्ञात"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\"> सक्रिय नेटवर्क कनेक्शन्स</span>"

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "Version 0\n"
#~ "Version 1"
#~ msgstr ""
#~ "स्वचालित\n"
#~ "संस्करण 0\n"
#~ "संस्करण 1"

#~ msgid "Other Wireless Network..."
#~ msgstr "अन्य बेतार नेटवर्क..."

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
#~ "Manual\n"
#~ "Link-Local\n"
#~ "Shared to other computers"
#~ msgstr ""
#~ "स्वचालित\n"
#~ "दस्ती DNS सेटिंग के साथ स्वचालित\n"
#~ "दस्ती\n"
#~ "लिंक स्थानीय\n"
#~ "अन्य कंप्यूटर में साझा"

#~ msgid "_Routes&#x2026;"
#~ msgstr "रूट &#x2026; (_R)"

#~ msgid "<b>Basic</b>"
#~ msgstr "<b> मूल</b>"

#~ msgid ""
#~ "Any\n"
#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgstr ""
#~ "कोई\n"
#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"

#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>इको</b>"

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "10 Mb/s\n"
#~ "100 Mb/s\n"
#~ "1 Gb/s\n"
#~ "10 Gb/s"
#~ msgstr ""
#~ "स्वचालित\n"
#~ "10 Mb/s\n"
#~ "100 Mb/s\n"
#~ "1 Gb/s\n"
#~ "10 Gb/s"

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "Twisted Pair (TP)\n"
#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
#~ "BNC\n"
#~ "Media Independent Interface (MII)"
#~ msgstr ""
#~ "स्वचालित\n"
#~ "ट्विस्टेड युग्म (TP)\n"
#~ "एटैचमेंट इकाई अंतरफलक (AUI)\n"
#~ "BNC\n"
#~ "मीडिया इंडेपडेंट अंतरफलक (MII)"

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "A (5 GHz)\n"
#~ "B/G (2.4 GHz)"
#~ msgstr ""
#~ "स्वचालित\n"
#~ "A (5 GHz)\n"
#~ "B/G (2.4 GHz)"

#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "सुरक्षा (_S):"

#~ msgid ""
#~ "The connection editor could not find some required resources (the "
#~ "NetworkManager applet glade file was not found)."
#~ msgstr ""
#~ "यह कनेक्शन संपादक कुछ जरूरी संसाधन को नहीं ढूँढ़ सका (NetworkManager एप्लेट ग्लेड फाइल "
#~ "नहीं मिल सका)."

#~ msgid "Apply..."
#~ msgstr "लागू करें..."

#~ msgid "could not connect to the system bus."
#~ msgstr "सिस्टम बस से कनेक्ट नहीं कर सका."

#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
#~ msgstr "VPN कनेक्शन '%s' आरंभ नहीं कर सकता है"

#~ msgid ""
#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
#~ "Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "VPN कनेक्शन प्रकार '%s' के लिए सत्यापन संवाद नहीं ढूँढ़ सका. अपने सिस्टम प्रशासक से "
#~ "संपर्क करें."

#~ msgid ""
#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "VPN कनेक्शन प्रकार '%s' के लिए सत्यापन संवाद लॉन्च करने में समस्या थी. अपने सिस्टम "
#~ "प्रशासक से संपर्क करें."

#, fuzzy
#~ msgid "STP priority [32768]"
#~ msgstr "STP प्राथमिकता [32768]:"

#, fuzzy
#~ msgid "Forward delay [15]"
#~ msgstr "अग्रेषित विलंब [15]:"

#, fuzzy
#~ msgid "Hello time [2]"
#~ msgstr "हेलो समय [2]: "

#, fuzzy
#~ msgid "Max age [20]"
#~ msgstr "अधिकतम आयु [20]: "

#, fuzzy
#~ msgid "Enable IGMP snooping [no]"
#~ msgstr "STP सक्रिय करें %s"

#, fuzzy
#~ msgid "MTU [auto]"
#~ msgstr "MTU [auto]: "

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "You must be root to run %s!\n"
#~ msgstr " नेटवर्कप्रबंधक! चलाने के लिए आपको रूट होना होगा\n"

#, fuzzy
#~ msgid "The interface to manage"
#~ msgstr "जनक अंतरफलक [कोई नहीं]:"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection UUID"
#~ msgstr "कनेक्शन"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection Token for Stable IDs"
#~ msgstr "कनेक्शन्स प्रोफ़ाइल विवरण"

#, fuzzy
#~ msgid "Current DHCPv4 address"
#~ msgstr "क्लोन MAC पता"

#, fuzzy
#~ msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
#~ msgstr "असमर्थित DHCP क्लाइंट '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Route priority for IPv4"
#~ msgstr "हटाने के लिए कोई प्राथमिकता नहीं"

#, fuzzy
#~ msgid "Route priority for IPv6"
#~ msgstr "हटाने के लिए कोई प्राथमिकता नहीं"

#, c-format
#~ msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
#~ msgstr "अपरिचित लॉग डोमेन '%s' कमांड लाइन पर पास किया गया.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "the profile is not valid: %s"
#~ msgstr "गुण अवैध है"

#~ msgid "property missing"
#~ msgstr "गुण अनुपस्थित है"

#, c-format
#~ msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
#~ msgstr "'%d' मान परिसर से बाहर है <0-3>"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: error connecting to system bus: %s"
#~ msgstr "त्रुटि: अवैध कनेक्शन किस्म; %s."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: '%s' is mandatory."
#~ msgstr "त्रुटि: '%s' सेटिंग उपस्थित नहीं है\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Setting '%s' is not present in the connection."
#~ msgstr "'%s' सेटिंग इस कनेक्शन में उपस्थित नहीं है.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "failed to unset bond option \"%s\""
#~ msgstr "त्रुटि: '%s' गुण सेट करने में विफल: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid action"
#~ msgstr "अवैध विकल्प '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid \""
#~ msgstr "अवैध '%s' या इसका मान '%s'"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "'%s' is not a valid IP address"
#~ msgstr "'%s' एक वैध MAC पता नहीं है"

#, c-format
#~ msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
#~ msgstr "अवैध '%s' या इसका मान '%s'"

#, c-format
#~ msgid "Unknown parameter: %s\n"
#~ msgstr "अज्ञात पैरामीटर: %s\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: '%s': %s"
#~ msgstr "त्रुटि: %s: %s."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
#~ msgstr "त्रुटि: अज्ञात कनेक्शन: '%s'."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unknown parameter: %s"
#~ msgstr "अज्ञात पैरामीटर: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
#~ msgstr "त्रुटि: युक्ति सक्रियकरण विफल: युक्ति डिसकनेक्टेड"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: Unknown parameter %s."
#~ msgstr "अज्ञात पैरामीटर: %s\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Authentication message: %s\n"
#~ msgstr "सत्यापन"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Authentication error: %s\n"
#~ msgstr "सत्यापन"

#, c-format
#~ msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
#~ msgstr "'%s' एक वैध मास्टर नहीं है; ifname या कनेक्शन UUID का उपयोग करें"

#, c-format
#~ msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
#~ msgstr "'%s' अवैध विकल्प या इसका मान '%s'"

#, c-format
#~ msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
#~ msgstr "'%s' और '%s' में से केवल सेट किया जा सकता है"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "secret was empty"
#~ msgstr "गुण रिक्त है"

#, c-format
#~ msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
#~ msgstr "'%s' कनेक्शन के लिए इस गुण में चाहिए '%s'"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "missing runner"
#~ msgstr "%s' सेटिंग अनुपस्थित"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "unknown link watcher \"%s\""
#~ msgstr "अज्ञात लॉग डोमेन '%s'"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "missing target host"
#~ msgstr "%s' सेटिंग अनुपस्थित"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "missing source address"
#~ msgstr "अमान्य IPv4 पता '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "The connection was not a WiMAX connection."
#~ msgstr "1 वैकल्पिक वितर्क हैं 'WiMax' कनेक्शन प्रकार के लिए.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Checkpoint was removed before it was initialized"
#~ msgstr "सक्रिय कनेक्शन विवरण"

#, fuzzy
#~ msgid "Active connection removed before it was initialized"
#~ msgstr "सक्रिय कनेक्शन विवरण"

#~ msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
#~ msgstr "त्रुटि: %s.%s मान हटाने में विफल: %s"

#~ msgid "WPA1"
#~ msgstr "WPA1"

#~ msgid "802.1X"
#~ msgstr "802.1X"

#~ msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
#~ msgstr "तयशुदा रूट जोड़ा नहीं जा सकता है (NetworkManager इसे स्वयं हैंडल करता है)"

#~ msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
#~ msgstr "प्राथमिकता '%s' मान्य नहीं है (<0-%ld>)"

#, fuzzy
#~ msgid "'%s' does not contain a valid team configuration"
#~ msgstr "'%s' एक वैध टीम विन्यास नहीं है या फ़ाइल नाम नहीं है."

#~ msgid "no item to remove"
#~ msgstr "हटाने के लिए कोई मद नहीं"

#~ msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
#~ msgstr "सूची '%d' परिसर में नहीं है <0-%d>"

#~ msgid "'%s' is not a valid MAC"
#~ msgstr "'%s' एक वैध MAC नहीं है"

#~ msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
#~ msgstr "विशेषता में EAP विधि '%s' समाहित नहीं है"

#~ msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
#~ msgstr "विशेषता में वैकल्पिक विषय मेल '%s' समाहित नहीं है"

#~ msgid ""
#~ "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
#~ msgstr "विशेषता में \"phase2\" वैकल्पिक विषय मेल '%s' समाहित नहीं है"

#~ msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
#~ msgstr "विशेषता में '%s' अनुमति समाहित नहीं है"

#~ msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
#~ msgstr "विशेषता में UUID '%s'  नहीं है"

#~ msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
#~ msgstr "विशेषता में DNS सर्वर '%s' समाहित नहीं है"

#~ msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
#~ msgstr "विशेषता में DNS खोज डोमेन '%s' समाहित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
#~ msgstr "विशेषता में '%s' मैपिंग नहीं है"

#~ msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
#~ msgstr "विशेषता में IP पता '%s' नहीं है"

#~ msgid "the property doesn't contain route '%s'"
#~ msgstr "विशेषता में  '%s' नहीं है"

#~ msgid "invalid IPv6 address '%s'"
#~ msgstr "अमान्य IPv6 पता '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain interface name '%s'"
#~ msgstr "विशेषता में  '%s' नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain vf with index %u"
#~ msgstr "विशेषता में EAP विधि '%s' समाहित नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain qdisc '%s'"
#~ msgstr "विशेषता में UUID '%s'  नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain tfilter '%s'"
#~ msgstr "विशेषता में  '%s' नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain string '%s'"
#~ msgstr "विशेषता में '%s' मैपिंग नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain link watcher '%s'"
#~ msgstr "विशेषता में  '%s' नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid "only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)"
#~ msgstr "चेतावनी: एक समय में एक मैपिंग ही समर्थित है; पहले वाले को ले रहा है (%s)\n"

#~ msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
#~ msgstr "विशेषता में '%s' मैपिंग नहीं है"

#~ msgid "no priority to remove"
#~ msgstr "हटाने के लिए कोई प्राथमिकता नहीं"

#~ msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
#~ msgstr "सूची '%d' <0-%d> के परिसर का नहीं है"

#~ msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
#~ msgstr "विशेषता में मैक पता '%s' नहीं है"

#~ msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
#~ msgstr "विशेषता में प्रोटोकॉल '%s' नहीं है"

#~ msgid "'%s' is not a valid PSK"
#~ msgstr "'%s' वैध PSK नहीं है"

#~ msgid "Disconnected by D-Bus"
#~ msgstr "डिबस से डिसकनेक्टेड"

#~ msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
#~ msgstr "एक PEM निजी कुंजी फाइल की तरह का नहीं दिखता है."

#~ msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
#~ msgstr "निजी कुंजी साइफर '%s' अज्ञात था."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
#~ msgstr "MD5 ईंजन आरंभीकृत करने में विफल: %s / %s."

#~ msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
#~ msgstr "अवैध IV लंबाई (कम से कम %zd होना चाहिए)."

#~ msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
#~ msgstr "MD5 संदर्भ आरंभीकृत करने में विफल: %d."

#~ msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
#~ msgstr "अवैध IV लंबाई (जरूर कम से कम %d होना चाहिए)."

#~ msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
#~ msgstr "कूटशब्द को UCS2 में बदल नहीं सका: %d"

#~ msgid "invalid phase2 private key"
#~ msgstr "अवैध phase2 निजी कुंजी"

#~ msgid "requires '%s' or '%s' setting"
#~ msgstr "'%s' या '%s' सेटिंग की जरूरत है"

#~ msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
#~ msgstr "'%s' '%s' विकल्प के लिए वैध अंतरफलक नाम नहीं है"

#~ msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
#~ msgstr "कनेक्शन में '%s' सेटिंग की उपस्थिति की जरूरत है"

#~ msgid "%d. IPv4 address is invalid"
#~ msgstr "%d. IPv4 पता अवैध है"

#~ msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
#~ msgstr "%d. IPv4 पता में अवैध उपसर्ग है"

#~ msgid "%d. route has invalid prefix"
#~ msgstr "%d. रूट में अवैध उपसर्ग है"

#, fuzzy
#~ msgid "%d. IPv6 address is invalid"
#~ msgstr "%d. IPv4 पता अवैध है"

#, fuzzy
#~ msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
#~ msgstr "%d. IPv4 पता में अवैध उपसर्ग है"

#~ msgid "requires setting '%s' property"
#~ msgstr "सेटिंग '%s' गुण चाहिए"

#, fuzzy
#~ msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
#~ msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड कनेक्शन %d"

#~ msgid ""
#~ "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus "
#~ "active path: %s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "कनेक्शन सफलतापूर्वक सक्रिय किया गया (मास्टर स्लेव के लिए प्रतीक्षारत) (डी बस सक्रिय "
#~ "पथ: %s)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: bad color: %s\n"
#~ msgstr "त्रुटि: अवैध मान: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
#~ msgstr "त्रुटि: मेजबाननाम सेट करने में विफल: (%d) %s"

#~ msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
#~ msgstr "त्रुटि: नया कनेक्शन को जोड़ने के लिए / सक्रिय करने में विफल: अज्ञात त्रुटि"

#~ msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
#~ msgstr "UUID '%s'  के साथ कनेक्शन बनाया है और युक्ति '%s' पर सक्रिय हैं \n"

#, fuzzy
#~ msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
#~ msgstr "UUID '%s'  के साथ कनेक्शन बनाया है और युक्ति '%s' पर सक्रिय हैं \n"

#~ msgid "Device '%s' has been connected.\n"
#~ msgstr "युक्ति '%s' को कनेक्ट किया गया.\n"

#~ msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
#~ msgstr "'%s' दुविधापूर्ण है (%s x %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
#~ msgstr "'%s' एक वैध चैनल नहीं है; <1-13> का उपयोग करें"

#~ msgid "%d (disabled)"
#~ msgstr "%d (अक्षम)"

#~ msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
#~ msgstr "%d (सक्षम, सार्वजनिक आईपी पसंद करते हैं)"

#~ msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
#~ msgstr "%d (सक्षम है, अस्थायी आईपी पसंद करते हैं)"

#, fuzzy
#~ msgid "%d (forever)"
#~ msgstr "%d (अज्ञात)"

#, fuzzy
#~ msgid "%d (off)"
#~ msgstr "%d (अज्ञात)"

#~ msgid "Editor failed with status %d"
#~ msgstr "%d स्थिति के साथ संपादक विफल"

#~ msgid "Editor failed with signal %d"
#~ msgstr "%d संकेत के साथ संपादक विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
#~ msgstr "अमान्य IPv6 पता '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid negative value (%i)"
#~ msgstr "अवैध गेटवे '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid char value (%i)"
#~ msgstr "अवैध '%s' या इसका मान '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid int64 value (%s)"
#~ msgstr "अवैध '%s' या इसका मान '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unhandled setting property type '%s'"
#~ msgstr "त्रुटि: अवैध <setting>.<property> '%s'."

#, fuzzy
#~ msgid "failed to convert value '%s' to uint"
#~ msgstr "त्रुटि: '%s' मान हटाने में विफल: %s\n"

#~ msgid "Error in configuration file: %s.\n"
#~ msgstr "विन्यास फ़ाइल में त्रुटि: %s.\n"

#~ msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
#~ msgstr "अपरिचित लॉग डोमेन '%s' को कॉन्फिग फ़ाइल से अनदेखा किया.\n"

#~ msgid "<big><b>Insufficient rights</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>अपर्याप्त अधिकार</b></big>"

#~ msgid "If checked new messages require your attention."
#~ msgstr "sale"

#~ msgid "Messages and communication history"
#~ msgstr "संदेश और संचार इतिहास"

#~ msgid "Filler"
#~ msgstr "फ़िलर"

#~ msgid "Switch to"
#~ msgstr "में चले"

#~ msgid "Change onBoard settings"
#~ msgstr "आन्बॉर्ड विन्यास बदलें"

#~ msgid "onBoard Settings"
#~ msgstr "आन्बॉर्ड विन्यास"

#~ msgid "onBoard onscreen keyboard settings"
#~ msgstr "आन्बॉर्ड स्क्रीन पर कुँजीपटल विन्यास"

#~ msgid "Enter text for snippet"
#~ msgstr "स्नीपैट हेतु पाठ प्रविष्टि"

#~ msgid "Show onboard when _unlocking the screen"
#~ msgstr "स्क्रीन को अतालित (_u) करते समय आन्बोर्ड को दिखाएं"

#~ msgid "Show floating _icon when onboard is hidden"
#~ msgstr "जब आन्बोर्ड छिपा हो तो प्लवमान पटल (_i) दिखाएं."

#~ msgid "Start onboard _minimized"
#~ msgstr "आन्बोर्ड न्यूनतम (_m) शुरु कर रहा है"

#~ msgid "onBoard"
#~ msgstr "आन्बोर्ड"

#~ msgid "onBoard onscreen keyboard"
#~ msgstr "आन्बोर्ड स्क्रीन पर कुँजीपटल"

#~ msgid ""
#~ "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
#~ "example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
#~ "\n"
#~ "However the system is not configured anymore to use onboard to unlock the "
#~ "screen. A possible reason can be that another application configured the "
#~ "system to use something else.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to reconfigure the system to show onboard when unlocking "
#~ "the screen?"
#~ msgstr ""
#~ "आन्बॉर्ड इस तरह विन्यास है कि यह 'स्क्रीन का ताला हटाएं' संवाद उपस्थित होगा; "
#~ "उदाहरण  के लिए कूटशब्द-रक्षक स्क्रीनसेवर को बरखास्त करने में.\n"
#~ "\n"
#~ "हलाँकि तंत्र में अब इस तरह विन्यास नहीं है कि आन्बॉर्ड का उपयोग कर स्क्रीन का ताला "
#~ "हटाएं. इसका कारण ये हो सकता है कि अन्य अनुप्रयोग का विन्यास तंत्र को कुछ और करने हेतु "
#~ "विन्यास है.\n"
#~ "\n"
#~ "क्या आप तंत्र को पुनःविन्यास करना चाहेंगे ताकि स्क्रीन का ताला हटाते समय आन्बॉर्ड दिखे.?"

#~ msgid ""
#~ "<b><i>Scanning mode only works with layouts which are designed for the "
#~ "purpose.</i></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><i>अवलोकन पद्धति जो केवल अभिन्यास- जिसे इस उद्देश्य हेतु अभिकल्प किया गया है, के "
#~ "साथ केवल कार्य कर सकता है.</i></b>"

#~ msgid "Personalise _current layout"
#~ msgstr "व्यक्तिगत वर्तमान (_c) अभिन्यास"

#~ msgid "Startup Option"
#~ msgstr "विकल्प शुरु कर रहा है"

#~ msgid "_Open custom layouts folder"
#~ msgstr "विर्निमित फोल्डर अभिन्यास खोले (_O)"

#~ msgid " - middle/right click buttons disabled"
#~ msgstr " - मध्य/दाऐं बटन क्लिक असमर्थ है"

#~ msgid "Xlib unavailable%s\n"
#~ msgstr "%s में Xlibअनुपलब्ध है\n"

#~ msgid "XInput extension unavailable%s\n"
#~ msgstr "%s में XInput विस्तार अनुपलब्ध है\n"

#~ msgid "Units for canvas height and width must currently be px (pixels)."
#~ msgstr ""
#~ "कैन्वास की उँचाई तथा चौड़ाई हेतु इकाई वर्तमान में पि.(पिक्सल) में ही होना चाहिए."

#~ msgid ""
#~ "Show a floating icon on the desktop when onboard is hidden. A click on "
#~ "the icon makes onboard reappear."
#~ msgstr ""
#~ "जब आन्बॉर्ड छिपा हो तो डेक्सटॉप पर प्लवमान प्रतिक दिखाएं. प्रतिक पर क्लिक करते ही "
#~ "आन्बोर्ड पुनःउपस्थित हो जाएगा."

#~ msgid "Start onboard hidden."
#~ msgstr "आन्बोर्ड छिपाना शुरु कर रहा है."

#~ msgid "Snippet"
#~ msgstr "स्निपेट"

#~ msgid ""
#~ "Pg\n"
#~ "Up"
#~ msgstr ""
#~ "पेज\n"
#~ "अप"

#~ msgid ""
#~ "Pg\n"
#~ "Dn"
#~ msgstr ""
#~ "पेज\n"
#~ "डाउन"

#~ msgid ""
#~ "Nm\n"
#~ "Lk"
#~ msgstr ""
#~ "न्यूमिरिकल\n"
#~ "लॉक"

#~ msgid "%s appears in scanning definition only"
#~ msgstr "स्कैनिंग के दौरान %s की उपस्थिति केवल परिभाषा है"

#~ msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows onboard."
#~ msgstr ""
#~ "स्थिति मद को दिखाएं. उस प्रतिक पर क्लिक कर आन्बोर्ड को दिखाया या छुपाया जा सकता "
#~ "है."

#~ msgid ""
#~ "Middle\n"
#~ "Click"
#~ msgstr ""
#~ "मध्य\n"
#~ "क्लिक"

#~ msgid ""
#~ "Right\n"
#~ "Click"
#~ msgstr ""
#~ "दाँया\n"
#~ "क्लिक"

#~ msgid ""
#~ "Show onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way "
#~ "onboard can be used for example to enter the password to dismiss the "
#~ "screensaver when it is set to ask for it."
#~ msgstr ""
#~ "जब स्क्रीन पर ताला हटाएं का संवाद उपस्थित हो तो आन्बोर्ड दिखाएं; इन तरीको से "
#~ "आन्बोर्ड का उपयोग किया जा सकता है उदा. के लिए स्क्रीनसेवर को समाप्त करने के लिए "
#~ "कूटशब्द की प्रविष्टि करने हेतु जैसा कि इस प्रकार पूछने के लिए इसे नियत किया गया हो."

#~ msgid ""
#~ "Some password dialogs disable the area around them, making it impossible "
#~ "to click on onboard. By activating this option, these dialogs behave as "
#~ "normal windows and the area around the dialog remains active. This option "
#~ "is also available in the Assistive Technologies control panel."
#~ msgstr ""
#~ "कुछ कूटशब्द संवाद अपने आस-पास के क्षेत्र को अशक्त कर देते हैं, जिससे ऑनबोर्ड पर क्लिक करना "
#~ "असंभव हो जाता है। इस विकल्प को सक्रिय कर देने से ये संवाद सामान्य विंडोज़ की तरह ही "
#~ "कार्य करने लगते हैं और उनके चारों ओर का क्षेत्र सक्रिय बना रहता है। यह विकल्प सहायक "
#~ "तकनीक नियंत्रण पट पर भी उपलब्ध है।"

#~ msgid "_Password dialogs as normal windows"
#~ msgstr "समान्य खिड़की हेतु कूटशब्द (_P) संवाद"

#~ msgid "Option When Hidden"
#~ msgstr "छिपाने का विकल्प"

#~ msgid "No file manager to open layout folder"
#~ msgstr "अभिन्यास फोल्डर को खोलने के लिए संचिका प्रबंधक नहीं है"

#~ msgid "Error loading "
#~ msgstr "लदान त्रुटि "

#~ msgid "Enter name for personalised layout"
#~ msgstr "व्यक्तिगत अभिन्यास हेतु नाम प्रविष्ट करें"

#~ msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME"
#~ msgstr "ग़नोम के लिए लचीला ऑनस्क्रीन कुंजीपटल"

#~ msgid "Published:"
#~ msgstr "प्रकाशित"

#~ msgid "Orca Screen Reader and Magnifier"
#~ msgstr "Orca स्क्रीन पाठक व आवर्द्धक"

#~ msgid ""
#~ "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
#~ msgstr "भाषण या ब्रेल के रूप में ऑन स्क्रीन सूचना देता है, या स्क्रीन आवर्द्धित करता है"

#~ msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
#~ msgstr "सक्रिय विंडो में दृश्य क्षेत्र रंग व छापता है."

#~ msgid "Reports information on current script."
#~ msgstr "मौजूदा स्क्रिप्ट पर सूचना रिपोर्ट करें."

#~ msgid ""
#~ "Prints a debug listing of all known applications to the console where "
#~ "Orca is running."
#~ msgstr ""
#~ "कंसोल में अनुप्रयोग के बारे में सभी अनुप्रयोग की सूची डिबग सूचना छापें जहां ओरका चल रहा है."

#~ msgid ""
#~ "Prints debug information about the currently active application to the "
#~ "console where Orca is running."
#~ msgstr "वर्तमान में सक्रिय अनुप्रयोग के बारे में डिबग सूचना छापें जहां ओरका चल रहा है."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
#~ msgstr "डिबग के बारे में का वस्तु के साथ."

#, fuzzy
#~ msgid "Prints debug information about the application with focus."
#~ msgstr "डिबग के बारे में अनुप्रयोग के साथ."

#~ msgid "Toggles color enhancements."
#~ msgstr "रंग संवर्धन टॉगल करें."

#~ msgid "Toggles mouse enhancements."
#~ msgstr "माउस संवर्धन टॉगल करें."

#~ msgid "Decreases the magnification level."
#~ msgstr "आवर्धन स्तर घटाएँ"

#~ msgid "Toggles the magnifier."
#~ msgstr "आवर्धक को टॉगल करता है"

#~ msgctxt "tablecell"
#~ msgid " not selected"
#~ msgstr "नहीं चयनित"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn "
#~ "mode, press the escape key."
#~ msgstr "सीखें मोड दबाएँ कोई को को बाहर सीखें मोड एस्केप."

#~ msgid "Emacspeak Speech Services"
#~ msgstr "Emacspeak भाषण सेवा"

#~ msgid "Wrapping to Bottom"
#~ msgstr "तल में लपेटना"

#~ msgid "Wrapping to Top"
#~ msgstr "शीर्ष में लपेटना"

#~ msgid "GNOME Speech Services"
#~ msgstr "गनोम भाषण सेवाएँ"

#~ msgid "F 11"
#~ msgstr "F 11"

#~ msgid "F 12"
#~ msgstr "F 12"

#, fuzzy
#~ msgid "Color enhancements disabled."
#~ msgstr "रंग अक्षम."

#, fuzzy
#~ msgid "Color enhancements enabled."
#~ msgstr "रंग सक्षम."

#, fuzzy
#~ msgid "Mouse enhancements disabled."
#~ msgstr "माउस अक्षम."

#~ msgid "Mouse enhancements enabled."
#~ msgstr "माउस संवर्द्धन सक्षम."

#~ msgid "Magnifier enabled."
#~ msgstr "आवर्धक सक्षम."

#~ msgid "Magnifier disabled."
#~ msgstr "आवर्धक अक्षम."

#~ msgid "Full Screen mode unavailable"
#~ msgstr "पूरा स्क्रीन मोड अनुपलब्ध "

#~ msgid "Enable locking keys?  Enter y or n: "
#~ msgstr "लॉकिंग कुंजी सक्रिय करें?  y या n डालें: "

#~ msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
#~ msgstr "अवैध पसंद. कीबोर्ड लेआउट चुन रहा है.\n"

#~| msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
#~ msgid "Automatically start orca when you log in?  Enter y or n: "
#~ msgstr "Automatically start orca when you log in?  Enter y or n: "

#~ msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
#~ msgstr "क्या आप लॉग आउट करना चाहते हैं?  y या n दाखिल करें: "

#~ msgid "Setup complete. Logging out now."
#~ msgstr "सेटअप पूर्ण. अब लॉग आट कर रहा है."

#~ msgid "<b>Start from:</b>"
#~ msgstr "<b>इससे आरंभ:</b>"

#~ msgid "Proportional"
#~ msgstr "समानुपातिक"

#~ msgid "Speak current _cell"
#~ msgstr "मौजूदा सेल के बारे में बोलें (_c)"

#~ msgid "Saturate red"
#~ msgstr "संतृप्त लाल"

#~ msgid "Saturate green"
#~ msgstr "संतृप्त हरा"

#~ msgid "Saturate blue"
#~ msgstr "संतृप्त नीला"

#~ msgid "Desaturate red"
#~ msgstr "विसंतृप्त लाल"

#~ msgid "Desaturate green"
#~ msgstr "विसंतृप्त हरा"

#~ msgid "Desaturate blue"
#~ msgstr "विसंतृप्त नीला"

#~ msgid "Positive hue shift"
#~ msgstr "धनात्मक वर्ण शिफ्ट"

#~ msgid "Negative hue shift"
#~ msgstr "ऋणात्मक वर्ण शिफ्ट"

#~ msgid "Usage: orca [OPTION...]"
#~ msgstr "प्रयोग: orca [OPTION...]"

#~ msgid "Set up user preferences"
#~ msgstr "सेट अप उपयोक्ता वरीयता"

#~ msgid "Skip set up of user preferences"
#~ msgstr "छोड़ें उपयोक्ता वरीयता का सेटअप"

#~ msgid "Quits Orca (if shell script used)"
#~ msgstr "ओरका छोड़ता है (if shell script used)"

#~ msgid ""
#~ "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
#~ "will automatically launch the preferences set up unless\n"
#~ "the -n or --no-setup option is used."
#~ msgstr ""
#~ "यदि ओरका उपयोक्ता के द्वारा पहले से सेट नहीं है, ओरका\n"
#~ "वरीयता सेटअप को स्वतः लांच करेगा जबतक\n"
#~ "-n या --no-setup विकल्प प्रयुक्त है."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
#~ "an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
#~ "suspend the desktop until Orca is killed."
#~ msgstr "चेतावनी ओरका e जी द्वारा नियंत्रण जेड से सक्षम जैसे टर्मिनल ओरका है."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Quit Orca?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "This will stop all speech output and screen magnification.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "<b><big> बाहर जाएँ ओरका</big></b> सभी बोली आउटपुट और"

#~ msgid "<b>Border Settings</b>"
#~ msgstr "<b> किनारा सेटिंग</b>"

#~ msgid "<b>Brightness</b>"
#~ msgstr "<b> चमकीलापन</b>"

#~ msgid "<b>Color Settings</b>"
#~ msgstr "<b> रंग सेटिंग</b>"

#~ msgid "<b>Contracted Braille</b>"
#~ msgstr "<b> संकुचित ब्रेल</b>"

#~ msgid "<b>Contrast</b>"
#~ msgstr "<b> विरोधी</b>"

#~ msgid "<b>Cross-hair Settings</b>"
#~ msgstr "<b> क्रॉस हेयर जमावट</b>"

#~ msgid "<b>Cursor Settings</b>"
#~ msgstr "<b> कर्सर जमावट</b>"

#~ msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
#~ msgstr "<b> बहुल मॉनिटर सेटिंग</b>"

#~ msgid "<b>Table Row Speech</b>"
#~ msgstr "<b> सारणी पंक्ति भाषण</b>"

#~ msgid "<b>Text attributes</b>"
#~ msgstr "<b> पाठ विशेषता</b>"

#~ msgid "<b>Tracking and Alignment Settings</b>"
#~ msgstr "<b>ट्रैकिंग और पंक्तिबद्धता विन्यास</b>"

#~ msgid "<b>Zoomer Settings</b>"
#~ msgstr "<b> जूमर जमावट</b>"

#~ msgid "Advanced _Settings..."
#~ msgstr "उन्नत सेटिंग..."

#~ msgid "B_lue:"
#~ msgstr "नीला:"

#~ msgid "Border size:"
#~ msgstr "किनारा आकार:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Centered\n"
#~ "Proportional\n"
#~ "Push\n"
#~ "None"
#~ msgstr "केंद्रित"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Centered\n"
#~ "Push\n"
#~ "None"
#~ msgstr "केंद्रित"

#~ msgid "Contrast:"
#~ msgstr "कंट्रास्टः"

#~ msgid "Cross-hair color:"
#~ msgstr "क्रास हेयर रंग:"

#~ msgid "Cross-hair si_ze:"
#~ msgstr "क्रास हेयर आकार:"

#~ msgid "Cursor color:"
#~ msgstr "कर्सर रंग:"

#~ msgid "Cursor size:"
#~ msgstr "कर्सर आकार:"

#~ msgid "Custom siz_e"
#~ msgstr "अनुकूलित आकार (_e)"

#~ msgid ""
#~ "Default\n"
#~ "Uppercase\n"
#~ "Hyperlink"
#~ msgstr ""
#~ "मूलभूत\n"
#~ "अपरकेस\n"
#~ "हाइपरलिंक"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable gksu _keyboard grab"
#~ msgstr "अक्षम कीबोर्ड"

#~ msgid "Edge mar_gin:"
#~ msgstr "किनारा हाशिया (_g):"

#~ msgid "Enable _magnifier"
#~ msgstr "सक्षम आवर्धक (_m)"

#~ msgid "Enable c_ursor"
#~ msgstr "कर्सर सक्रिय करें (_u)"

#~ msgid "Enable cross-h_air"
#~ msgstr "cross-h_air सक्रिय करें"

#~ msgid "Enable cross-hair cl_ip"
#~ msgstr "क्रास हेयर क्लिक सक्षम करें"

#~ msgid "Enable lockin_g keys"
#~ msgstr "लॉकिंग कुंजी सक्रिय करें (_g)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Full Screen\n"
#~ "Top Half\n"
#~ "Bottom Half\n"
#~ "Left Half\n"
#~ "Right Half\n"
#~ "Custom"
#~ msgstr "पूरा स्क्रीन"

#~ msgid "Gree_n:"
#~ msgstr "हरा"

#~ msgid "Hide s_ystem pointer"
#~ msgstr "सिस्टम प्वाइंटर छुपाएँ"

#~ msgid "In_vert colors"
#~ msgstr "रंग उलटें (_v)"

#~ msgid "Key Binding List"
#~ msgstr "की बाइंडिंग सूची"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Line\n"
#~ "Sentence"
#~ msgstr "पंक्ति"

#~ msgid "Mouse poi_nter:"
#~ msgstr "माउस संकेतक:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "Bilinear"
#~ msgstr ""
#~ "कुछ नहीं\n"
#~ "द्विरैखिक"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "Saturate red\n"
#~ "Saturate green\n"
#~ "Saturate blue\n"
#~ "Desaturate red\n"
#~ "Desaturate green\n"
#~ "Desaturate blue\n"
#~ "Positive hue shift\n"
#~ "Negative hue shift"
#~ msgstr "कुछ नहीं लाल हरा नीला लाल हरा नीला वर्ण शिफ्ट वर्ण शिफ्ट"

#~ msgid "Orca Modifier Keys"
#~ msgstr "Orca रूपांतरक कुंजी"

#~ msgid "Pointer follows focus"
#~ msgstr "प्वाइंटर फोकस लाता है"

#~ msgid "Pointer follows zoomer"
#~ msgstr "प्वाइंटर जूमर लाता है"

#, fuzzy
#~ msgid "Quit Orca _without confirmation"
#~ msgstr "बाहर जाएँ ओरका"

#~ msgid "R_ed:"
#~ msgstr "लाला:"

#~ msgid "S_ource display:"
#~ msgstr "श्रोत प्रदर्शन (_o):"

#~ msgid "Scale _factor:"
#~ msgstr "मापक कारक (_f):"

#~ msgid "Show Orca _main window"
#~ msgstr "Orca मुख्य विंडो दिखाएं (_m)"

#~ msgid "Speak current ro_w"
#~ msgstr "मौजूदा पंक्ति के बारे में बोलें (_w)"

#, fuzzy
#~ msgid "Start Orca when you lo_gin"
#~ msgstr "प्रारंभ ओरका"

#, fuzzy
#~ msgid "Target displa_y:"
#~ msgstr "लक्ष्य हाँ:"

#~ msgid "Te_xt cursor:"
#~ msgstr "पाठ कर्सर"

#~ msgid "_Color Filtering:"
#~ msgstr "रंग फ़िल्टर किया जा रहा है:"

#~ msgid "_Control and menu item:"
#~ msgstr "नियंत्रण और मेन्यू मद:"

#~ msgid "_Position:"
#~ msgstr "स्थिति:"

#~ msgid "acc"
#~ msgstr "acc"

#~ msgid "accelerator"
#~ msgstr "त्वरक"

#~ msgid "CheckItem"
#~ msgstr "मद जांचें"

#~ msgid "check item"
#~ msgstr "मद जांचें"

#~ msgid "ColorChooser"
#~ msgstr "रंग चयनक"

#~ msgid "DateEditor"
#~ msgstr "दिनांक संपादक"

#~ msgid "date editor"
#~ msgstr "दिनांक संपादक"

#~ msgid "DesktopIcon"
#~ msgstr "डेस्कटॉप चिह्न"

#~ msgid "DesktopFrame"
#~ msgstr "डेस्कटॉप रूपरेखा"

#~ msgid "DirectoryPane"
#~ msgstr "निर्देशिका फलक"

#~ msgid "HtmlPane"
#~ msgstr "HtmlPane"

#~ msgid "html content"
#~ msgstr "html सामग्री"

#~ msgid "DrawingArea"
#~ msgstr "आरेखण-क्षेत्र"

#~ msgid "FileChooser"
#~ msgstr "फ़ाइल-चयनक"

#~ msgid "FontChooser"
#~ msgstr "फंट चयनक"

#~ msgid "font chooser"
#~ msgstr "फंट चयनक"

#~ msgid "GlassPane"
#~ msgstr "काँच-फलक"

#~ msgid "HtmlContainer"
#~ msgstr "h t m l समाहितकर्ता"

#~ msgid "h t m l container"
#~ msgstr "h t m l समाहितकर्ता"

#~ msgid "InternalFrame"
#~ msgstr "आन्तरिक रूपरेखा"

#~ msgid "LayeredPane"
#~ msgstr "LayeredPane"

#~ msgid "MenuBar"
#~ msgstr "मेन्यू पट्टी"

#~ msgid "MenuItem"
#~ msgstr "मेन्यू मद"

#~ msgid "OptionPane"
#~ msgstr "विकल्प फलक"

#~ msgid "TabList"
#~ msgstr "टैब सूची"

#~ msgid "tab list"
#~ msgstr "टैब सूची"

#~ msgid "PopupMenu"
#~ msgstr "पॉपअप मेन्यू"

#~ msgid "RadioItem"
#~ msgstr "रेडियो मेन्यू मद"

#~ msgid "RootPane"
#~ msgstr "रूट फलक"

#~ msgid "RowHeader"
#~ msgstr "पंक्ति हेडर"

#~ msgid "ScrollBar"
#~ msgstr "स्क्रॉल पट्टी"

#~ msgid "ScrollPane"
#~ msgstr "स्क्रॉल फलक"

#~ msgid "SplitPane"
#~ msgstr "कटा फलक"

#~ msgid "SpinButton"
#~ msgstr "स्पिन बटन"

#~ msgid "StatusBar"
#~ msgstr "प्रस्थिति बार"

#~ msgid "status bar"
#~ msgstr "प्रस्थिति बार"

#~ msgid "cell"
#~ msgstr "सेल"

#~ msgid "TearOffMenuItem"
#~ msgstr "TearOffMenuItem"

#~ msgid "ToggleButton"
#~ msgstr "टॉगल बटन"

#~ msgid "ToolTip"
#~ msgstr "उपकरण युक्ति"

#~ msgid "TreeTable"
#~ msgstr "ट्री-तालिका"

#~ msgid "AutoComplete"
#~ msgstr "स्वतः-पूर्ण"

#~ msgid "EditBar"
#~ msgstr "संपादन पट्टी"

#~ msgid "EmbeddedComponent"
#~ msgstr "एंबेडेड घटक"

#~ msgid "doc"
#~ msgstr "doc"

#~ msgid "table with %d rows and %d columns."
#~ msgstr "%d पंक्ति और %d कॉलम के साथ सारणी."

#~ msgid "row %d, column %d"
#~ msgstr "पंक्ति %d, स्तंभ %d"

#~ msgid "calv"
#~ msgstr "calv"

#~ msgid "CalendarView"
#~ msgstr "कैलेंडर दृश्य"

#~ msgid "calendar view"
#~ msgstr "कैलेंडर दृश्य"

#~ msgid "cale"
#~ msgstr "cale"

#~ msgid "CalendarEvent"
#~ msgstr "CalendarEvent"

#~ msgid "calendar event"
#~ msgstr "कैलेंडर घटना"

#~ msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
#~ msgstr "टॉगल करें कि क्या हम नया मेल देते हैं यदि हम सक्रिय स्क्रिप्ट नहीं है."

#~ msgid "present new mail if this script is not active."
#~ msgstr "नया मेल प्रस्तुत करता है यदि यह स्क्रिप्ट सक्रिय नहीं है."

#~ msgid "do not present new mail if this script is not active."
#~ msgstr "नया मेल प्रस्तुत नहीं करता है यदि यह स्क्रिप्ट सक्रिय नहीं है."

#~ msgid "%s screen"
#~ msgstr "%s स्क्रीन"

#~ msgid "Please"
#~ msgstr "कृपया"

#~ msgid "unread"
#~ msgstr "अपठित"

#~ msgid "No appointments"
#~ msgstr "कोई व्यस्तता नहीं"

#~ msgid "Directories button"
#~ msgstr "निर्देशिका बटन"

#~ msgid "Welcome to StarOffice"
#~ msgstr "स्टारऑफिस में स्वागत है"

#~ msgid "Available fields"
#~ msgstr "उपलब्ध क्षेत्र"

#~ msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
#~ msgstr "नोट करें कि स्क्रॉल डाउन बटन को बहुत बार दबाया गया."

#~ msgid "License Agreement Accept button now has focus."
#~ msgstr "लाइसेंस मसौदा स्वीकार बटन अब फोकस रखता है."

#~ msgid "Move to cell"
#~ msgstr "सेल में खिसकाएं"

#~ msgid "Presentation Wizard"
#~ msgstr "प्रस्तुति विजार्ड"

#~ msgid "entered bookmark"
#~ msgstr "दाखिल पुस्तचिह्न"

#~ msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
#~ msgstr "[\\S\\s]*स्टारऑफिस[\\s\\S]*"

#~ msgid "soffice.bin"
#~ msgstr "soffice.bin"

#~ msgid "soffice"
#~ msgstr "soffice"

#~ msgid "[Ee]volution"
#~ msgstr "[Ee]volution"

#~ msgid "Deer Park"
#~ msgstr "डीर पार्क"

#~ msgid "Bon Echo"
#~ msgstr "Bon Echo"

#~ msgid "Minefield"
#~ msgstr "Minefield"

#~ msgid "Shredder"
#~ msgstr "Shredder"

#~ msgid "Mail/News"
#~ msgstr "मेल/ समाचार"

#~ msgid "bug-buddy"
#~ msgstr "बग-बड्डी"

#~ msgid "vte"
#~ msgstr "vte"

#~ msgid "gaim"
#~ msgstr "गेम"

#~ msgid "tear off"
#~ msgstr "काट देना"

#, fuzzy
#~ msgid "Cell spans %d rows and %d columns"
#~ msgstr "कक्ष d पंक्तियाँ और d स्तम्भ"

#~| msgid "invalid"
#~ msgctxt "textattr"
#~ msgid "invalid"
#~ msgstr "अवैध"

#~ msgid "%s percent"
#~ msgstr "%s प्रतिशत"

#~ msgid "%s page"
#~ msgstr "%s पृष्ठ"

#, fuzzy
#~ msgid "on item %d of %d"
#~ msgstr "चालू मद d का d"

#~ msgid "item %d of %d"
#~ msgstr "मद %d %d का"

#, fuzzy
#~ msgid "List package dependencies"
#~ msgstr "निर्भरताओं का समाधान कर रहे हैं"

#, fuzzy
#~| msgid "Trigger offline updates"
#~ msgid "Preparing offline update..."
#~ msgstr "ऑफ़लाइन अद्यतन ट्रिगर करें"

#, fuzzy
#~| msgid "Trigger offline updates"
#~ msgid "Prepare offline update"
#~ msgstr "ऑफ़लाइन अद्यतन ट्रिगर करें"

#, fuzzy
#~| msgid "Trigger offline updates"
#~ msgid "Trigger offline update"
#~ msgstr "ऑफ़लाइन अद्यतन ट्रिगर करें"

#, fuzzy
#~| msgid "Trigger offline updates"
#~ msgid "Cancel offline update"
#~ msgstr "ऑफ़लाइन अद्यतन ट्रिगर करें"

#, fuzzy
#~ msgid "You have no mail."
#~ msgstr "आपके लिए नया मेल है."

#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "पुराने की तरह समान है"

#~ msgid "memory allocation error"
#~ msgstr "स्मृति आबंटन त्रुटि"

#~ msgid "is a palindrome"
#~ msgstr "एक पालिनड्रोम है"

#~ msgid "case changes only"
#~ msgstr "स्थिति परिवर्तन सिर्फ"

#~ msgid "is too similar to the old one"
#~ msgstr "पुराने के बहुत समान है"

#~ msgid "is too simple"
#~ msgstr "बहुत सरल है"

#~ msgid "is rotated"
#~ msgstr "घुमाया गया है"

#~ msgid "not enough character classes"
#~ msgstr "पर्याप्त वर्ण वर्ग नहीं"

#~ msgid "contains too many same characters consecutively"
#~ msgstr "कई समान वर्ण लगातार  समाहित करता है"

#~ msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
#~ msgstr "समान वर्ण का लम्बा अनुक्रम समाहित करता है "

#~ msgid "contains the user name in some form"
#~ msgstr "कुछ रूप में उपयोक्ता नाम समाहित करता है"

#, fuzzy
#~ msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)."
#~ msgstr "खाता अस्थायी रूप से लॉक (%ld seconds left)"

#~ msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
#~ msgstr "%s: खराब संख्या को --reset= में दिया गया\n"

#~ msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
#~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प %s\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"

#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
#~ msgstr "%s: सभी उपयोक्ता को गैर शून्य में फिर सेट नहीं कर सकता है\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ "   [-u username] [--user username]\n"
#~ "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
#~ "   [-u username] [--user username]\n"
#~ "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"

#~ msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition"
#~ msgstr "विभाजन को PowerPC PReP बूट पार्टिशन की तरह प्रयोग करें"

#, fuzzy
#~ msgid "multimedia-volume-control"
#~ msgstr "पल्सऑडियो ध्वनि नियंत्रण"

#~ msgid ""
#~ "All Input Devices\n"
#~ "All Except Monitors\n"
#~ "Hardware Input Devices\n"
#~ "Virtual Input Devices\n"
#~ "Monitors"
#~ msgstr ""
#~ "सभी इनपुट युक्ति\n"
#~ "सभी सिवाय मॉनिटर के\n"
#~ "हार्डवेयर इनपुट युक्ति\n"
#~ "वर्चुअल इनपुट युक्ति\n"
#~ "मॉनिटर"

#~ msgid ""
#~ "All Output Devices\n"
#~ "Hardware Output Devices\n"
#~ "Virtual Output Devices"
#~ msgstr ""
#~ "सभी आउटपुट युक्ति\n"
#~ "हार्डवेयर आउटपुट युक्ति\n"
#~ "वर्चुअल आउटपुट युक्ति"

#~ msgid ""
#~ "All Streams\n"
#~ "Applications\n"
#~ "Virtual Streams"
#~ msgstr ""
#~ "सभी स्ट्रीम\n"
#~ "अनुप्रयोग\n"
#~ "वर्चुअल स्ट्रीम"

#~ msgid "<small>Max</small>"
#~ msgstr "<small>अधिकतम</small>"

#~ msgid "pa_context_move_sink_input_by_index() failed"
#~ msgstr "pa_context_move_sink_input_by_index() विफल"

#~ msgid "pa_context_move_source_output_by_index() failed"
#~ msgstr "pa_context_move_source_output_by_index() विफल"

#, fuzzy
#~| msgid "Affected rows:"
#~ msgid "Matched rows:"
#~ msgstr "प्रभावित पंक्तियाँ:"

#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
#~ msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
#~ msgstr "टेबल का नाम %1$s से %2$s में बदलने में त्रुटि।"

#, fuzzy
#~| msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
#~ msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
#~ msgstr "कुंजी बहुत छोटा है, इसमें कम से कम 8 वर्ण होने चाहिए."

#~ msgid ""
#~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
#~ msgstr "कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल को एक गुप्त पदबंध की जरूरत है (ब्लोफिश सिक्रेट)."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
#~ msgid ""
#~ "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the "
#~ "correct length. It should be %d bytes long."
#~ msgstr "कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल का गुप्त पदबंध छोटा है."

#, fuzzy
#~| msgid "Configuration storage"
#~ msgid "Configuration saved."
#~ msgstr "विन्यास भंडारण"

#, fuzzy
#~| msgid "Configuration storage"
#~ msgid "Configuration not saved!"
#~ msgstr "विन्यास भंडारण"

#, fuzzy
#~| msgid "Error: Relation not added."
#~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
#~ msgstr "त्रुटि: रिलेशन नहीं जोड़ा गया."

#, fuzzy
#~| msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
#~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
#~ msgstr "क्या आप सचमुच \"%s\" निष्पादित चाहते है?"

#~ msgid "Master configuration"
#~ msgstr "मास्टर विन्यास"

#, fuzzy
#~| msgid "Insecure connection"
#~ msgid "Master connection:"
#~ msgstr "असुरक्षित कनेक्शन"

#~ msgid "Reset slave"
#~ msgstr "रीसेट दास"

#~ msgid "Master status"
#~ msgstr "मास्टर की स्थिति"

#~ msgid "Slave status"
#~ msgstr "स्लाव की स्थिति"

#~ msgid "SQL history"
#~ msgstr "SQL- इतिहास"

#, fuzzy
#~| msgid "Browse your computer:"
#~ msgid "Browse your computer"
#~ msgstr "अपना कंप्यूटर ब्राउज़ करें:"

#, fuzzy
#~| msgid "Databases"
#~ msgid "Databases:"
#~ msgstr "डाटाबेस"

#~ msgid "Print view"
#~ msgstr "छपाई द्रश्य"

#~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
#~ msgstr "%1$s से मूलभूत विन्यास लोड नहीं की जा सकी ।"

#, fuzzy
#~| msgid "Column names"
#~ msgid "Copy column name."
#~ msgstr "कोलम के नाम"

#~ msgid "No preview available."
#~ msgstr "पूर्वावलोकन उपलब्ध नहीं."

#~ msgid "Theme path not found for theme %s!"
#~ msgstr "विषय %s के लिए थीम पथ नहीं मिला है!"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
#~ msgid "Invalid rule declaration on line %s."
#~ msgstr "CSV प्रारूप का अवैध इनपुट लाइन %d."

#~ msgid "View dump (schema) of database"
#~ msgstr "डेटाबेस का डंप (स्कीमा) दिखाए"

#~ msgid "View dump (schema) of table"
#~ msgstr "टेबल डंप दृश्य"

#~ msgid ", @TABLE@ will become the table name"
#~ msgstr ", @टेबल@ टेबल का नाम बन जायेगा"

#~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
#~ msgstr "%s सेकंड के भीतर कोई गतिविधि नहीं है. कृपया फिर से लोगिन करें."

#, fuzzy
#~| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
#~ msgstr "आपके पास यहाँ उपस्थित होने के अधिकार नहीं हैं"

#, fuzzy
#~| msgid "Triggers"
#~ msgid "trigger"
#~ msgstr "ट्रिगर"

#, fuzzy
#~| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
#~ msgstr "आपके पास यहाँ उपस्थित होने के अधिकार नहीं हैं"

#, fuzzy
#~| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
#~ msgstr "आपके पास यहाँ उपस्थित होने के अधिकार नहीं हैं"

#~ msgid "Update Query"
#~ msgstr "क्वरी का नवीनीकरण करें"

#~ msgid "Submit Query"
#~ msgstr "क्वरी भेजें"

#~ msgid "Rule details"
#~ msgstr "नियमों का विवरण"

#~ msgid "Partition %s"
#~ msgstr "विभाजन %s"

#~ msgctxt "Next month"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "अगला"

#~ msgctxt "Short week day name"
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "रविवार"

#~ msgid "This Host"
#~ msgstr "इस होस्ट"

#~ msgid "Use Host Table"
#~ msgstr "होस्ट टेबल का उपयोग करें"

#, fuzzy
#~| msgid "Description"
#~ msgctxt "for media (MIME) type transformation"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "वर्णन"

#~ msgctxt "for MIME transformation"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "वर्णन"

#~ msgid "Full start"
#~ msgstr "पूर्ण शुरू"

#~ msgid "Full stop"
#~ msgstr "पूर्ण विराम"

#~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
#~ msgstr "छुपे हुए संदेशों को दिखाना"

#, fuzzy
#~| msgid "Second"
#~ msgid "%count% second"
#~ msgid_plural "%count% seconds"
#~ msgstr[0] "सेकंड"
#~ msgstr[1] "सेकंड"

#, fuzzy
#~| msgid "Minute"
#~ msgid "%count% minute"
#~ msgid_plural "%count% minutes"
#~ msgstr[0] "मिनट"
#~ msgstr[1] "मिनट"

#~ msgid "Show Full Queries"
#~ msgstr "पूर्ण क्वरीों को दिखाएँ"

#, fuzzy
#~| msgid "No databases"
#~ msgid "%count% database"
#~ msgid_plural "%count% databases"
#~ msgstr[0] "कोइ डाटाबेस नहिं"
#~ msgstr[1] "कोइ डाटाबेस नहिं"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
#~| "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
#~| "corrupted!"
#~ msgid ""
#~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
#~ "incompatible with phpMyAdmin!"
#~ msgstr ""
#~ "आपने PHP विन्यास में mbstring.func_overload को सक्षम किया है। यह विकल्प "
#~ "phpMyAdmin के साथ असंगत है और इसकी वजह से कुछ डाटा भ्रष्ट हो सकता है!"

#~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
#~ msgstr "<i>%s</i> %s के लिये परिणाम खोजें:"

#, fuzzy
#~| msgid "Test"
#~ msgctxt "Text context"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "जाँच"

#~ msgid "Customize export options"
#~ msgstr "निर्यात विकल्पों को अनुकूलित करें"

#~ msgid "Customize import defaults"
#~ msgstr "आयात विकल्पों को अनुकूलित करें"

#, fuzzy
#~| msgid "Customize navigation frame"
#~ msgid "Customize navigation panel"
#~ msgstr "नेविगेशन फ्रेम को अनुकूलित करें"

#, fuzzy
#~| msgid "Customize main frame"
#~ msgid "Customize main panel"
#~ msgstr "मुख्य फ्रेम को अनुकूलित करें"

#, fuzzy
#~| msgid "unknown"
#~ msgid "Unknonwn"
#~ msgstr "अज्ञात"

#~ msgid "Global value"
#~ msgstr "वैश्विक मूल्य"

#, fuzzy
#~| msgid "Height"
#~ msgctxt "Collation variant"
#~ msgid "weight=2"
#~ msgstr "ऊँचाई"

#, fuzzy
#~| msgid "Column names"
#~ msgid "Old column name"
#~ msgstr "कोलम के नाम"

#, fuzzy
#~| msgid "You have to choose at least one column to display"
#~ msgid "You have to add at least one column."
#~ msgstr "आपको कम से कम एक स्तंभ प्रदर्शित करने के लिए चयन करना है."

#~ msgid "dictionary"
#~ msgstr "शब्दकोश"

#~ msgid "phone book"
#~ msgstr "फोन की किताब"

#~ msgid "Traditional Spanish"
#~ msgstr "पारंपरिक स्पेनिश"

#, fuzzy
#~| msgid "Collation"
#~ msgid "binary collation"
#~ msgstr "क्रम में करें"

#, fuzzy
#~| msgid "case-insensitive"
#~ msgid "case-insensitive collation"
#~ msgstr "असंवेदनशील मामला"

#, fuzzy
#~| msgid "case-sensitive"
#~ msgid "case-sensitive collation"
#~ msgstr "संवेदनशील मामला"

#~ msgid "all words"
#~ msgstr "सभी शब्द"

#, fuzzy
#~| msgid "Propose table structure"
#~ msgid "Improve table structure"
#~ msgstr "टेबल संरचना का प्रस्ताव"

#~ msgid ""
#~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
#~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
#~ msgstr ""
#~ "आपका PHP MySQL  library version %s आपके MySQL server version %s से अलग है.  "
#~ "इस कारण अप्रत्याशित गतिविधि हो सकती है."

#~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
#~ msgstr "%1$s सर्वर के लिए होस्टनाम अवैध कृपया अपना विन्यास की समीक्षा करें।"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
#~| "cookie authentication"
#~ msgid ""
#~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
#~ "MySQL library and server is detected."
#~ msgstr "अगर mcrypt कुकी प्रमाणीकरण अक्षम है डिफ़ॉल्ट चेतावनी रदर्शित होता अक्षम है"

#, fuzzy
#~| msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
#~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
#~ msgstr "सर्वर से कैसे कनेक्ट करें, [kbd]tcp[/kbd] रखें अगर अनिश्चित"

#~ msgid "Cannot load or save configuration"
#~ msgstr "विन्यास लोड या सहेज नहीं सकते"

#, fuzzy
#~| msgid "Column names"
#~ msgid "Column parser"
#~ msgstr "कोलम के नाम"

#, fuzzy
#~| msgid "Iconic table operations"
#~ msgid "Unrecognized alter operation."
#~ msgstr "चिह्न टेबल ऑपरेटरों"

#, fuzzy
#~| msgid "Table name template"
#~ msgid "A symbol name was expected!"
#~ msgstr "टेबल नाम टेम्पलेट"

#, fuzzy
#~| msgid "No databases selected."
#~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
#~ msgstr "कोइ डाटाबेस नहीं चुना गया है।"

#, fuzzy
#~| msgid "No databases selected."
#~ msgid "An alias was expected."
#~ msgstr "कोइ डाटाबेस नहीं चुना गया है।"

#, fuzzy
#~| msgid "No rows selected"
#~ msgid "An expression was expected."
#~ msgstr "कोई पंक्ति चयनित नहीं"

#, fuzzy
#~| msgid "Table %1$s has been created."
#~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
#~ msgstr "%1$s टेबल बना दिया गया है"

#, fuzzy
#~| msgid "Title of browser window when a table is selected"
#~ msgid "The old name of the table was expected."
#~ msgstr "ब्राउज़र विंडो का शीर्षक है जब किसी भी सर्वर का चयन नहीं किया है"

#, fuzzy
#~| msgid "The row has been deleted."
#~ msgid "A rename operation was expected."
#~ msgstr "रौ को डिलीट कर दिया"

#, fuzzy
#~| msgid "Table %1$s has been created."
#~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
#~ msgstr "%1$s टेबल बना दिया गया है"

#, fuzzy
#~| msgid "Table name template"
#~ msgid "Variable name was expected."
#~ msgstr "टेबल नाम टेम्पलेट"

#, fuzzy
#~| msgid "At Beginning of Table"
#~ msgid "Unexpected beginning of statement."
#~ msgstr "टेबल के शुरू में"

#, fuzzy
#~| msgid "At Beginning of Table"
#~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
#~ msgstr "टेबल के शुरू में"

#, fuzzy
#~| msgid "Table name template"
#~ msgid "A table name was expected."
#~ msgstr "टेबल नाम टेम्पलेट"

#, fuzzy
#~| msgid "The row has been deleted."
#~ msgid "At least one column definition was expected."
#~ msgstr "रौ को डिलीट कर दिया"

#, fuzzy
#~| msgid "errors."
#~ msgid "error #1"
#~ msgstr "त्रुटियों"

#, fuzzy
#~| msgid "Gather errors"
#~ msgid "strict error"
#~ msgstr "त्रुटियों को इकट्ठा करें"

#, fuzzy
#~| msgid "Cookie authentication"
#~ msgid "Native MySQL Authentication"
#~ msgstr "कुकी प्रमाणीकरण"

#, fuzzy
#~| msgid "Try to connect without password"
#~ msgid "Try to connect without password."
#~ msgstr "पासवर्ड के बिना कनेक्ट करने का प्रयास"

#~ msgid "Connect without password"
#~ msgstr "पासवर्ड के बिना कनेक्ट करें"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
#~| "import and export operations"
#~ msgid ""
#~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
#~ "compression for import and export operations."
#~ msgstr ""
#~ "आयात और निर्यात के संचालन के लिए सक्षम संपीड़न [a@https://en.wikipedia.org/wiki/"
#~ "Gzip]gzip[/a]"

#, fuzzy
#~| msgid "Replication"
#~ msgid "Related Links"
#~ msgstr "पसंबंधित लिंक"

#~ msgid ""
#~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
#~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
#~ msgstr ""
#~ "अपलोडेड फाइल का स्थान परिवर्तन नहीं किया जा सकता, क्योंकि सर्वर में  %s निर्देशिका के "
#~ "अभिगम के बिना ही open_basedir सक्षम है (अस्थायी फाइल्स के लिए)."

#~ msgid "SweKey config file"
#~ msgstr "SweKey config फाइल"

#~ msgid "File %s does not contain any key id"
#~ msgstr "%s फाइल में कोई भी प्रमुख आईडी नहीं है"

#~ msgid "No valid authentication key plugged"
#~ msgstr "कोई वैध प्रमाणीकरण कुंजी नहीं पाई गई"

#, fuzzy
#~| msgid "Delete relation"
#~ msgid "Total %d bookmark"
#~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
#~ msgstr[0] "संबंध हटाना"
#~ msgstr[1] "संबंध हटाना"

#, fuzzy
#~| msgid "The bookmark has been deleted."
#~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
#~ msgstr "यह बुकमार्क हटा दिया गया है."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The <code>$cfg['PmaAbsoluteUri']</code> directive MUST be set in your "
#~| "configuration file!"
#~ msgid ""
#~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
#~ "configuration file!"
#~ msgstr ""
#~ "<code>$cfg['PmaAbsoluteUri']</code> निर्देश आपकी विन्यास फाइल मैं सेट होना "
#~ "आवश्यक है"

#, fuzzy
#~| msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
#~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
#~ msgstr "phpMyAdmin का प्रयोग करते समय सुरक्षित कनेक्शन रखें"

#~ msgid "Force SSL connection"
#~ msgstr "SSL कनेक्शन रखें"

#, fuzzy
#~| msgid "Replace table prefix"
#~ msgid "Replace table prefix:"
#~ msgstr "टेबल के उपसर्ग को पुनर्स्थापना करें"

#, fuzzy
#~| msgid "Copy table with prefix"
#~ msgid "Copy table with prefix:"
#~ msgstr "टेबल को इस उपसर्ग के साथ प्रतिलिपि बनाएँ"

#, fuzzy
#~| msgid "Create new database"
#~ msgid "Create database:"
#~ msgstr "नया डाटाबेस बनाओ"

#, fuzzy
#~| msgid "Tables"
#~ msgid "tables"
#~ msgstr "टेबल"

#, fuzzy
#~| msgid "View"
#~ msgid "views"
#~ msgstr "दृश्य"

#, fuzzy
#~| msgid "Procedures"
#~ msgid "procedures"
#~ msgstr "प्रक्रियाओं"

#, fuzzy
#~| msgid "Alter table order by"
#~ msgid "Filter databases by name or regex"
#~ msgstr "टेबल क्रमांक को बदलिये "

#, fuzzy
#~| msgid "Alter table order by"
#~ msgid "Filter by name or regex"
#~ msgstr "टेबल क्रमांक को बदलिये "

#, fuzzy
#~| msgid "Tracking report"
#~ msgid "Taking you to %s."
#~ msgstr "ट्रैकिंग रिपोर्ट"

#, fuzzy
#~| msgid "Authentication"
#~ msgid "MySQL Native Authentication"
#~ msgstr "प्रमाणीकरण"

#, fuzzy
#~| msgid "Generate password"
#~ msgid "MySQL native password"
#~ msgstr "नया पासवर्ड उत्पन्न करें"

#, fuzzy
#~| msgid "Change password"
#~ msgid "SHA256 password"
#~ msgstr "पासव्रड बदलिये"

#~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
#~ msgstr "MySQL 4.0 संगत"

#~ msgid ""
#~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
#~ "library!"
#~ msgstr "फ़ाइल के अक्षर सेट को रूपांतरण पुस्तकालय के बिना परिवर्तित नहीं कर सकते !"

#~ msgid "Add Index"
#~ msgstr "अनुक्रमणिका जोड़ें"

#~ msgid "Error in Processing Request"
#~ msgstr "अनुरोध क्रियान्वन में दिक्कत"

#~ msgid "Adding Primary Key"
#~ msgstr "प्राथमिक कुञ्जी जोड़ना"

#~ msgid "Outer Ring"
#~ msgstr "बाहरी वृत्त"

#, fuzzy
#~| msgid "Server port"
#~ msgid "Send Error Report"
#~ msgstr "सर्वर"

#~ msgid "Database export options"
#~ msgstr "डेटाबेस निर्यात विकल्प"

#~ msgid "Database(s):"
#~ msgstr "डाटाबेस(s):"

#~ msgid "Table(s):"
#~ msgstr "टेबल(s) :"

#~ msgid "Format-Specific Options:"
#~ msgstr "प्रारूप निर्दिष्ट विकल्प:"

#, fuzzy
#~| msgid "Generate Password"
#~ msgid "Generate Password:"
#~ msgstr "पासवर्ड उत्पन्न"

#, fuzzy
#~| msgid "Current Server"
#~ msgid "Current Server:"
#~ msgstr "मौजूदा सर्वर"

#~ msgid "Edit Privileges"
#~ msgstr "प्रिविलेज एडिट करें"

#~ msgid "Relational display column"
#~ msgstr "संबंधपरक प्रदर्शन स्तंभ"

#~ msgid "Add unique index"
#~ msgstr "अद्वितीय अनुक्रमणिका जोड़"

#, fuzzy
#~| msgid "Add index"
#~ msgid "Add SPATIAL index"
#~ msgstr "अनुक्रमणिका जोड़"

#~ msgid "Add FULLTEXT index"
#~ msgstr "FULLTEXT सूचकांक जोड़ें"

#~ msgid "BEGIN CUT"
#~ msgstr "BEGIN कट"

#~ msgid "BEGIN RAW"
#~ msgstr "BEGIN रॉ"

#~ msgid "Invalid Identifer"
#~ msgstr "अवैध पहचानकर्ता"

#~ msgid "Unknown Punctuation String"
#~ msgstr "अज्ञात विराम स्ट्रिंग"

#~ msgid "Export Method:"
#~ msgstr "निर्यात विधि:"

#, fuzzy
#~| msgid "No data found for the chart."
#~ msgid "No data found for GIS visualization."
#~ msgstr "चार्ट के लिए कोई डेटा नहीं मिला"

#~ msgid "Uncheck All"
#~ msgstr "सभी को अनचेक करें"

#~ msgid "SQL result"
#~ msgstr "SQLपरिणाम"

#, fuzzy
#~| msgid "Generated by"
#~ msgid "Generated by:"
#~ msgstr "द्वारा उत्पन्न"

#, fuzzy
#~| msgid "Row Statistics"
#~ msgid "Row Statistics:"
#~ msgstr "पंक्ति आँकड़े"

#, fuzzy
#~| msgid "Space usage"
#~ msgid "Space usage:"
#~ msgstr "स्थान उपयोग"

#, fuzzy
#~| msgid "Show tables"
#~ msgid "Showing tables:"
#~ msgstr "टेबल दिखाओ"

#, fuzzy
#~| msgid "Enabled"
#~ msgid "(Enabled)"
#~ msgstr "सक्षम"

#, fuzzy
#~| msgid "Disable foreign key checks"
#~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
#~ msgstr "निष्क्रिय विदेशी कुंजी चेक"

#, fuzzy
#~| msgid "Disable foreign key checks"
#~ msgid "Disable foreign key check"
#~ msgstr "निष्क्रिय विदेशी कुंजी चेक"

#, fuzzy
#~| msgid "Reloading Privileges"
#~ msgid "Realign Privileges"
#~ msgstr "विशेषाधिकारों को पुनः लोड करें"

#~ msgid "Replace table data with file"
#~ msgstr "फाइल, टेबल डेटा की जगह"

#~ msgid "Customize query window options"
#~ msgstr "क्वेरी विंडो विकल्पों को अनुकूलित करें"

#, fuzzy
#~| msgid "Please select a database"
#~ msgid "Please select a database."
#~ msgstr "कृपया एक डाटाबेस चुनिये "

#, fuzzy
#~| msgid "Autoextend increment"
#~ msgid "auto_increment"
#~ msgstr "वृद्धि का स्वचालित रूप से विस्तार"

#~ msgid "Save position"
#~ msgstr "स्थिति को बचा"

#, fuzzy
#~| msgid "Save position"
#~ msgid "Save positions as"
#~ msgstr "स्थिति को बचा"

#~ msgid "Unknown language: %1$s."
#~ msgstr "अज्ञात भाषा: %1$s."

#, fuzzy
#~| msgid "Display databases as a list"
#~ msgid "Disable database expansion"
#~ msgstr "डेटाबेस सूची की तरह देखें"

#~ msgid "Delete tracking data for this table"
#~ msgstr "इस टेबल के लिए ट्रैकिंग डेटा हटाएँ"

#, fuzzy
#~| msgid "Database for user"
#~ msgid "Table Structure"
#~ msgstr "यूसर के लिए डेटाबेस"

#, fuzzy
#~| msgid "Update row(s)"
#~ msgid "Show data row(s)."
#~ msgstr "अद्यतन रोयाँ"

#~ msgid "Show/Hide left menu"
#~ msgstr "शो/छिपाना बाएँ मेनू"

#~ msgctxt "Inline edit query"
#~ msgid "Inline"
#~ msgstr "इनलाइन"

#~ msgid "Default display direction"
#~ msgstr "मूलभूत प्रदर्शन दिशा"

#, fuzzy
#~| msgid "Default display direction"
#~ msgid "Show display direction"
#~ msgstr "मूलभूत प्रदर्शन दिशा"

#~ msgid "At End of Table"
#~ msgstr "टेबल के आखिर में"

#~ msgid "After %s"
#~ msgstr "%s के बाद"

#~ msgid "Display errors"
#~ msgstr "त्रुटियों को दिखाओ"

#~ msgid "Redraw"
#~ msgstr "फिर से बनाएं"

#, fuzzy
#~| msgid "File %s does not contain any key id"
#~ msgid "This page does not contain any tables!"
#~ msgstr "%s फाइल में कोई भी प्रमुख आईडी नहीं है"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid export type"
#~ msgid "Dia export page"
#~ msgstr "अमान्य निर्यात प्रकार"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid export type"
#~ msgid "EPS export page"
#~ msgstr "अमान्य निर्यात प्रकार"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid export type"
#~ msgid "SVG export page"
#~ msgstr "अमान्य निर्यात प्रकार"

#~ msgid "Relation deleted"
#~ msgstr "रिश्ते को नष्ट कर दिया"

#~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
#~ msgstr "डिजाइनर के लिए निर्देशांक बचाने में त्रुटि आ रही है।"

#, fuzzy
#~| msgid "Edit SQL queries in popup window"
#~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
#~ msgstr "पॉपअप विंडो में एसक्यूएल प्रश्नों को संपादित करें"

#~ msgid "Edit in window"
#~ msgstr "विंडो में संपादित करें"

#, fuzzy
#~| msgid "Tab displayed when opening a new query window"
#~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
#~ msgstr "टैब प्रदर्शित जब एक क्वेरी विंडो खोलें"

#~ msgid "Default query window tab"
#~ msgstr "मूलभूत क्वरी विंडो टैब"

#, fuzzy
#~| msgid "Query window height (in pixels)"
#~ msgid "Query window height (in pixels)."
#~ msgstr "क्वेरी विंडो ऊंचाई (पिक्सेल्स में)"

#~ msgid "Query window height"
#~ msgstr "क्वेरी विंडो ऊंचाई"

#, fuzzy
#~| msgid "Query window width (in pixels)"
#~ msgid "Query window width (in pixels)."
#~ msgstr "क्वेरी विंडो चौड़ाई (पिक्सेल्स में)"

#~ msgid "Query window width"
#~ msgstr "क्वेरी विंडो चौड़ाई"

#~ msgid "Show dimension of tables"
#~ msgstr "टेबल के परिमाण दिखाओ"

#~ msgid "Import files"
#~ msgstr "फ़ाइलें आयात करें"

#, fuzzy
#~| msgid "%s table(s)"
#~ msgid "File doesn't exist"
#~ msgstr "फ़ाइल मौजूद नहीं है"

#, fuzzy
#~| msgid "SQL Validator is disabled"
#~ msgid "Plugin is disabled"
#~ msgstr "SQL मान्य करता अक्षम है"

#, fuzzy
#~| msgid "Customize main frame"
#~ msgid "Unlink with main panel"
#~ msgstr "मुख्य फ्रेम को अनुकूलित करें"

#, fuzzy
#~| msgid "No index defined!"
#~ msgid "No index defined! Create one below"
#~ msgstr "परिभाषित सूचकांक  नहीं पाए गए!"

#, fuzzy
#~| msgid "Export type"
#~ msgid "eps export page"
#~ msgstr "निर्यात प्रकार"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid export type"
#~ msgid "pdf export page"
#~ msgstr "अमान्य निर्यात प्रकार"

#, fuzzy
#~| msgid "Click to sort"
#~ msgid "Click to sort"
#~ msgstr "क्रमानुसार करने के लिए क्लिक करें"

#, fuzzy
#~| msgid "Total"
#~ msgid "Total "
#~ msgstr "कुल"

#, fuzzy
#~| msgid "Delete relation"
#~ msgid " bookmarks, "
#~ msgstr "संबंध हटाना"

#, fuzzy
#~| msgid "Select two columns"
#~ msgid "Select one ..."
#~ msgstr "दो कॉलम चुने"

#, fuzzy
#~| msgid "Add unique index"
#~ msgid "Add unique/primary index"
#~ msgstr "अद्वितीय अनुक्रमणिका जोड़"

#, fuzzy
#~| msgid "Remove column(s)"
#~ msgid "Have unique columns"
#~ msgstr "काँलम हटाना"

#, fuzzy
#~| msgid "The user %s already exists!"
#~ msgid "Unique column(s) already exist"
#~ msgstr "%s यूसर पहले से मौजूद है"

#~ msgid "Edit or export relational schema"
#~ msgstr "संबंधपरक स्कीमा को संपादित या निर्यात करें"

#~ msgid "Create a page"
#~ msgstr "नया पेज़ बनाऐं"

#, fuzzy
#~| msgid "Automatic layout"
#~ msgid "Automatic layout based on"
#~ msgstr "स्वचालित लेआउट आधार पर"

#~ msgid "FOREIGN KEY"
#~ msgstr "विदेशी कुंजी"

#~ msgid "Please choose a page to edit"
#~ msgstr "एडिट करने के लिये पेज़ चुने"

#~ msgid "Select Tables"
#~ msgstr "टेबल चुनिये"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
#~| "cookie authentication"
#~ msgid ""
#~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
#~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
#~ msgstr "अगर mcrypt कुकी प्रमाणीकरण अक्षम है डिफ़ॉल्ट चेतावनी रदर्शित होता अक्षम है"

#~ msgid "mcrypt warning"
#~ msgstr "mcrypt चेतावनी"

#~ msgid "Designer table"
#~ msgstr "डिजाइनर टेबल"

#, fuzzy
#~| msgid "Edit or export relational schema"
#~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
#~ msgstr "संबंधपरक स्कीमा को संपादित या निर्यात करें"

#, fuzzy
#~| msgid "Page creation failed"
#~ msgid "Page creation has failed!"
#~ msgstr "पेज बना दिया गया है"

#, fuzzy
#~| msgid "Import from selected page"
#~ msgid "Import from selected page."
#~ msgstr "चयनित पेज से आयात"

#, fuzzy
#~| msgid "Export/Import to scale"
#~ msgid "Export/Import to scale:"
#~ msgstr "निर्यात/आयात पैमाने पर"

#~ msgid "Show binary contents as HEX"
#~ msgstr "द्विआधारी सामग्री को हेक्स सामग्री की तरह प्रदशित करें"

#~ msgid ""
#~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
#~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
#~ "block cross-window updates."
#~ msgstr ""
#~ "लक्ष्य ब्राउज़र विंडो को अद्यतन नहीं किया जा सकता है. शायद आपने मूल विंडो बंद कर दिया "
#~ "है,या अपनी ब्राउसर की सिक्यूरिटी सेट्टिंग को क्रोस-विंडो अद्यतन के लिए कांफिगुर कर रखा "
#~ "है."

#, fuzzy
#~| msgid "Show binary contents as HEX by default"
#~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप से द्विआधारी सामग्री को हेक्स सामग्री की तरह प्रदशित करें"

#~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
#~ msgstr "SQL सत्यापनकर्ता से जुड़ने में विफल!"

#~ msgid "Skip Validate SQL"
#~ msgstr "SQL की पुष्टि को छोड़ जाना"

#~ msgid "Validate SQL"
#~ msgstr "SQL की पुष्टि करना"

#~ msgid "SQL Validator is disabled"
#~ msgstr "SQL मान्य करता अक्षम है"

#~ msgid "SQL Validator"
#~ msgstr "SQL- पुष्टि करता"

#~ msgid ""
#~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
#~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
#~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
#~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
#~ "reserved.[/em]"
#~ msgstr ""
#~ "यदि आप SQL Validator सेवा का उपयोग करना चाहते हैं, तुम्हें पता होना चाहिए कि सभी "
#~ "SQL बयान गुमनाम सांख्यिकीय प्रयोजनों के लिए ईमानदार डेटाबेस तकनीक जमा हो जाना "
#~ "चाहिए, कॉपीराइट 2002 । सभी अधिकार सुरक्षित।"

#, fuzzy
#~| msgid "SQL Validator is disabled"
#~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
#~ msgstr "SQL मान्य करता अक्षम है"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
#~| "[kbd]anonymous[/kbd])"
#~ msgid ""
#~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
#~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
#~ msgstr ""
#~ "अगर आप एक कस्टम यूसर हैं,तो यहाँ निर्दिष्ट करें, (defaults to [kbd]anonymous[/kbd])"

#~ msgid "Validated SQL"
#~ msgstr "SQL मान्य"

#, fuzzy
#~| msgid "Error: Relation not added."
#~ msgid "Error: Relation could not be added."
#~ msgstr "त्रुटि: रिलेशन नहीं जोड़ा गया."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/]"
#~ msgid ""
#~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
#~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
#~ msgstr ""
#~ "कोई डिजाइनर समर्थन के लिए खाली छोड़ दें, सुझाव [kbd]pma_designer_coords[/kbd]"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/]"
#~ msgid ""
#~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
#~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
#~ msgstr ""
#~ "कोई डिजाइनर समर्थन के लिए खाली छोड़ दें, सुझाव [kbd]pma_designer_coords[/kbd]"

#~ msgid "ENUM or SET data too long?"
#~ msgstr "ENUM या SET डेटा बहुत लंबा है?"

#~ msgid "Get more editing space"
#~ msgstr "अधिक संपादन स्थान की जरूरत"

#, fuzzy
#~| msgid "Could not connect to MySQL server"
#~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
#~ msgstr "MySQL सर्वर से कनेक्ट नहीं कर सका"

#~ msgid "Could not connect to MySQL server"
#~ msgstr "MySQL सर्वर से कनेक्ट नहीं कर सका"

#~ msgid "Query took %01.4f sec"
#~ msgstr "क्वरी को %01.4f सेकेंड का समय लगा"

#~ msgid "Edit title and labels"
#~ msgstr "शीर्षक व लेबल सम्पादित करें"

#~ msgid "Edit chart"
#~ msgstr "चार्ट सम्पादित करें"

#~ msgid "Series"
#~ msgstr "श्रृंखला"

#~ msgid "Reload Database"
#~ msgstr "डॅटाबेस पुनः लोड करें"

#~ msgid "Table must have at least one column"
#~ msgstr "टेबल में कम से कम एक कॉलम होना आवश्यक है"

#~ msgid "Hide indexes"
#~ msgstr "अनुक्रमणिकायें छिपाएँ"

#~ msgid "Show indexes"
#~ msgstr "अनुक्रमणिकायें दिखाएँ"

#~ msgid "Add columns"
#~ msgstr "नए कॉलम जोडें"

#~ msgid "Skip next"
#~ msgstr "अगले छोड़"

#~ msgid "bzipped"
#~ msgstr "bzipped"

#~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
#~ msgstr "चयनित निर्यात प्रकार को फाइल में संचित करने की आवश्यकता है!"

#~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
#~ msgstr "किस PHPएक्सटेंशन का उपयोग करें, अगर समर्थित तो, आपको mysqli चुनना चाहिए"

#~ msgid "PHP extension to use"
#~ msgstr "PHP विस्तार का उपयोग करें"

#~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
#~ msgstr "प्रदर्शन कारणों के लिए mysqli का उपयोग करना चाहिए"

#~ msgid "SQL command to fetch available databases"
#~ msgstr "उपलब्ध डेटाबेस लाने के लिए प्रशन"

#~ msgid "SHOW DATABASES command"
#~ msgstr "SHOW DATABASES आदेश"

#, fuzzy
#~| msgid "Version check"
#~ msgid "Version check proxy url"
#~ msgstr "संस्करण की जांच"

#, fuzzy
#~| msgid "Version check"
#~ msgid "Version check proxy username"
#~ msgstr "संस्करण की जांच"

#, fuzzy
#~| msgid "Version check"
#~ msgid "Version check proxy password"
#~ msgstr "संस्करण की जांच"

#~ msgid "Display table comments in tooltips"
#~ msgstr "प्रदर्शन टूलटिप्स में टेबल टिप्पणियाँ"

#~ msgid "Table %1$s has been created."
#~ msgstr "%1$s टेबल बना दिया गया है"

#~ msgid "This is not a number!"
#~ msgstr "यह 'आंकिक' या नम्बर रूप में नहीं है!"

#~ msgid "Inline edit of this query"
#~ msgstr "इस कुएरी की इनलाइन एडिट"

#~ msgid "Display all tables with the same width"
#~ msgstr "समान चौड़ाई के सभी टेबल को प्रदर्शित करें."

#, fuzzy
#~| msgid "Search"
#~ msgid "Enable reCaptcha"
#~ msgstr "ढूंढें"

#~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
#~ msgstr "कुकीज़ इस बिंदु अतीत सक्षम होना चाहिए."

#, fuzzy
#~| msgid "Remove database"
#~ msgid "Rearrange/edit charts"
#~ msgstr "डेटाबेस को हटा दे"

#~ msgid "Count tables when showing database list"
#~ msgstr "डेटाबेस सूची दिखाते समय टेबल गणना करें"

#~ msgid "Count tables"
#~ msgstr "टेबल गणना"

#~ msgid "Table seems to be empty!"
#~ msgstr "टेबल खली लग रही है"

#, fuzzy
#~| msgid "Server Choice"
#~ msgid "Live traffic chart"
#~ msgstr "सर्वर चुनिये"

#~ msgid "Live conn./process chart"
#~ msgstr "लाईव कनेक्शन / प्रोसेस चार्ट"

#~ msgid "Live query chart"
#~ msgstr "जीवन्त (live) क्वॅरी चार्ट"

#~ msgid "Columns enclosed by"
#~ msgstr "काँलम इस से घिरा"

#~ msgid "Columns escaped by"
#~ msgstr "कॉलम द्वारा बच"

#~ msgid "Lines terminated by"
#~ msgstr "लाईन समाप्त होता है"

#~ msgid "ltr"
#~ msgstr "ltr"

#~ msgid "Total count"
#~ msgstr "कुल गिनती"

#~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
#~ msgstr "स्क्रीन ताज़ा करने की क्षमता बढ़ाता है"

#~ msgid "Enable Ajax"
#~ msgstr "Ajax को सक्षम करें "

#, fuzzy
#~| msgid "Server Choice"
#~ msgid "Server traffic (in KiB)"
#~ msgstr "सर्वर चुनिये"

#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "क्रम जानकारी"

#, fuzzy
#~| msgid "Number of rows:"
#~ msgid "Number of data points: "
#~ msgstr "रो की संख्या"

#, fuzzy
#~| msgid "Refresh"
#~ msgid "Refresh rate: "
#~ msgstr "ताज़ा करना"

#, fuzzy
#~| msgid "Query type"
#~ msgid "Run analyzer"
#~ msgstr "क्वरी प्रकार"

#~ msgid "Show more actions"
#~ msgstr "अधिक क्रियाएँ दिखाओ"

#~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
#~ msgstr "सूचकांक में जोडें &nbsp;%s&nbsp;column(s)"

#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "सिंक्रनाइज़"

#~ msgid "Source database"
#~ msgstr "स्रोत डेटाबेस"

#~ msgid "Click to select"
#~ msgstr "चयन करने के लिए क्लिक करें."

#~ msgid "Could not connect to the source"
#~ msgstr "स्रोत से कनेक्ट नहीं कर सका"

#~ msgid "Structure Synchronization"
#~ msgstr "संरचना तुल्यकालन"

#~ msgid "Data Synchronization"
#~ msgstr "डेटा तुल्यकालन"

#~ msgid "not present"
#~ msgstr "मौजूद नहीं"

#~ msgid "Structure Difference"
#~ msgstr "संरचना अंतर"

#~ msgid "Data Difference"
#~ msgstr "डेटा अंतर"

#~ msgid "Apply index(s)"
#~ msgstr "सूचकांक लागू"

#~ msgid "Update row(s)"
#~ msgstr "अद्यतन रोयाँ"

#~ msgid "Insert row(s)"
#~ msgstr "इनसर्ट रोयाँ"

#~ msgid "Apply Selected Changes"
#~ msgstr "चयनित परिवर्तन लागू करें"

#~ msgid "Synchronize Databases"
#~ msgstr "सिंक्रनाइज़ डेटाबेस"

#~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
#~ msgstr "लक्ष्य डेटाबेस स्रोत डेटाबेस के साथ सिंक्रनाइज़ किया जा चूका है"

#~ msgid "Current connection"
#~ msgstr "वर्तमान कनेक्शन"

#~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
#~ msgstr "phpMyAdmin <b>तख़्त-सक्षम</b> ब्रोव्सेर के लिए ज्यादा दोस्ताना है."

#~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
#~ msgstr "डेटाबेस लिस्टिंग को ड्रॉपडाउन के बजाय सूची की तरह देखियें"

#~ msgid "Display databases in a tree"
#~ msgstr "डेटाबेस को स्तरों की तरह देखियें"

#~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
#~ msgstr "इस अक्षम करें अगर आप एक ही बार में सभी डेटाबेस देखना चाहते हैं"

#~ msgid "Use light version"
#~ msgstr "सरल संस्करण का उपयोग"

#~ msgid ""
#~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
#~ msgstr "बाएं नेविगेशन फ्रेम प्रदर्शित डेटाबेस की अधिकतम संख्या"

#~ msgid "Display database comment instead of its name"
#~ msgstr "डेटाबेस के नाम के बजाय टिप्पणी प्रदर्शित करें"

#~ msgid "Display table comment instead of its name"
#~ msgstr "टेबल के नाम के बजाय टिप्पणी प्रदर्शित करें"

#, fuzzy
#~| msgid "Create a page"
#~ msgctxt "short form"
#~ msgid "Create table"
#~ msgstr "नया पेज़ बनाऐं"

#~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgctxt "PHP documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#, fuzzy
#~| msgid "Do you really want to "
#~ msgid "Do you really want to execute following query?"
#~ msgstr "क्या आप सचमुच चाहते है की"

#~ msgid "DocSQL"
#~ msgstr "DocSQL"

#, fuzzy
#~| msgid "Privileges"
#~ msgid "Privileges for all users"
#~ msgstr "प्रिविलेज"

#~ msgid ""
#~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
#~ "function"
#~ msgstr "प्रकार जो इतलिच्स मैं मुद्रित है , उनके स्वयं  का  कोई परिवर्तन उपाय नहीं है"

#~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
#~ msgstr "प्रलेखन पाठ दिखाने के बजाय मदद बटन दिखाएँ"

#~ msgid "Show help button"
#~ msgstr "मदद बटन दिखाएँ"

#, fuzzy
#~| msgid "Textarea columns"
#~ msgid "The remaining columns"
#~ msgstr "पाठ क्षेत्रपाठ क्षेत्र कोलम"

#~ msgid "Verbose multiple statements"
#~ msgstr "वाचाल बयान"

#, fuzzy
#~| msgid "Data only"
#~ msgid "Dates only."
#~ msgstr "केवल डाटा"

#~ msgid "Suggest new database name"
#~ msgstr "नए डेटाबेस नाम का सुझाव"

#~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
#~ msgstr "चेतावनी, त्रुटियों और संदेशों की जानकारी के लिए चिह्न को प्रकाशित करें"

#~ msgid "Iconic errors"
#~ msgstr "शिल्प त्रुटियाँ"

#~ msgid "Use less graphically intense tabs"
#~ msgstr "कम रेखांकन तीव्र टैब्स का प्रयोग"

#~ msgid "Light tabs"
#~ msgstr "कम टैब्स"

#~ msgid "Use icons on main page"
#~ msgstr "मुख्य पृष्ठ पर चिह्नका उपयोग"

#~ msgid "Verbose check"
#~ msgstr "चेक वाचाल"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a value"
#~ msgstr "नयी वलुए जोडें"

#~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
#~ msgstr "\"लंबाई / मान\" क्षेत्र में शामिल हो गए मान कॉपी और पेस्ट"

#, fuzzy
#~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
#~ msgstr "संस्करण %s बन चूका है, ट्रैकिंग %s.%s के लिए निष्क्रिय"

#, fuzzy
#~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
#~ msgstr "ट्रैकिंग %s.%s के लिए, संस्करण %s सक्रिय"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Correctly setup"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "ठीक है"

#, fuzzy
#~ msgid "All hosts"
#~ msgstr "कोई भी होस्ट"

#~ msgid "No blob streaming server configured!"
#~ msgstr "ब्लोब स्ट्रीमिंग सर्वर संरचना उपस्थित नहीं है !"

#~ msgid "Failed to open remote URL"
#~ msgstr "दूरदराज यूआरएल खोलने में विफल"

#~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
#~ msgstr "आप एक BLOB भंडार निष्क्रिय करने वाले हैं!"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
#~ msgstr "क्या आप वाकई %s दाताबेस के सारे संदर्भ निष्क्रिय करना चाहते है?"

#~ msgid "PBMS error"
#~ msgstr "PBMS त्रुटि"

#~ msgid "PBMS connection failed:"
#~ msgstr "PBMS कनेक्शन विफल"

#~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
#~ msgstr "PBMS प्राप्त जानकारी BLOB विफल"

#, fuzzy
#~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
#~ msgstr "प्राप्त BLOB प्रकार विफल"

#~ msgid "View video"
#~ msgstr "वीडियो देखें"

#~ msgid "Garbage Threshold"
#~ msgstr "कचरा सीमा"

#~ msgid "Repository Threshold"
#~ msgstr "रिपोजिटरी थ्रेसहोल्ड"

#~ msgid "Max Keep Alive"
#~ msgstr "अधिकतम जीवित रखने की सीमा"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Create none database for user"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "यूसर के लिए डेटाबेस न बनाये"

#~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
#~ msgstr "BLOB रिपोजिटरी संदर्भ हटायें"

#~ msgid "Upload to BLOB repository"
#~ msgstr "BLOB भण्डार में अपलोड करें"

#~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
#~ msgstr "प्रदर्शित टेबल की अधिकतम संख्या"

#~ msgid "Click to unselect"
#~ msgstr "रद्द करने के लिए क्लिक करें."

#~ msgid "Modify an index"
#~ msgstr "इन्डेक्स बदलें"

#~ msgid "Column count has to be larger than zero."
#~ msgstr "काँलम गणना शुन्य से अधिक होनी चाहिए"

#~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
#~ msgstr "+ प्रविष्टि पुनः आरंभ करें और एक नया मान जोड़ने के लिए"

#~ msgid "Create Table"
#~ msgstr "नया टेबल बनाऐं"

#~ msgid ""
#~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
#~ "maximum number for which vertical model is used"
#~ msgstr ""
#~ "क्षैतिज, खड़ी या एक नंबर संकेत करता है कि अधिक से अधिक संख्या है जिसके लिए खड़ी मॉडल "
#~ "का उपयोग किया है"

#~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
#~ msgstr "कॉलम बनाने या फेरबदल के लिए प्रदर्शन दिशा"

#~ msgid "Create table on database %s"
#~ msgstr "%s डाटाबेस मे नया टेबल बनाओ"

#~ msgid "Data Label"
#~ msgstr "लेबल"

#~ msgid "Location of the text file"
#~ msgstr "पाठ फ़ाइल का स्थान"

#~ msgid "MySQL charset"
#~ msgstr "MySQL वर्ण सेट"

#~ msgid "MySQL client version"
#~ msgstr "MySQL ग्राहक संस्करण"

#~ msgid "memcached usage"
#~ msgstr "स्थान उपयोग"

#~ msgid "% open files"
#~ msgstr "खुला टेबल शो"

#~ msgid "% connections used"
#~ msgstr "कनेक्शन"

#~ msgid "% aborted connections"
#~ msgstr "कनेक्शन संक्षिप्त करना"

#~ msgid "Swap Usage"
#~ msgstr "उपयोग"

#~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
#~ msgstr "Excel 97-2003 XLS Workbook"

#~ msgctxt "PDF"
#~ msgid "page"
#~ msgstr "पृष्ठों"

#~ msgid "Inline Edit"
#~ msgstr "इनलाइन संपादन"

#~ msgid ""
#~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
#~ "directory %s."
#~ msgstr "थीम समर्थन उपलब्ध नहीं है, कृपया अपनी विन्यास फाइल या थीम निर्देशिका %s देखें "

#~ msgid "Refresh rate:"
#~ msgstr "ताज़ा करना"

#~ msgid "Clear monitor config"
#~ msgstr "विन्यास प्राधिकरण के लिए यूसर"

#~ msgid "Server traffic"
#~ msgstr "सर्वर चुनिये"

#~ msgid "Value too long in the form!"
#~ msgstr "फॉर्म में मूल्य गूम हैं."

#~ msgid "Export of event \"%s\""
#~ msgstr "निर्यात सामग्री"

#~ msgid "No trigger with name %s found"
#~ msgstr "विषय %s के लिए कोई वैध छवि पथ नहीं पाया है!"

#~ msgid "row(s) starting from row #"
#~ msgstr "रो से शुरू #"

#~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
#~ msgstr "%s रूप में और %s सेल के बाद शीर्षक को दोहराईये"

#~ msgid ""
#~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
#~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
#~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
#~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
#~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
#~ "everything is fine."
#~ msgstr ""
#~ "phpMyAdmin आपकि configuration फाइल पढऩे मै असमर्थ ै!<br />या तो फाइल मैं पार्स "
#~ "त्रुटि है , या फिर आपकी फाइल ढूँढने मैं असमर्थ है |<br/>कृपया फाइल को नीचे दिए हुए लिंक "
#~ "से खोलें और एर्रोर को पढ़ें | ज्यादातर एक 'या फिर एक ; गायब हो सकता है |<br /> अगर "
#~ "आप खाली पेज देखें तो सब सही है "

#~ msgid "Dropping Event"
#~ msgstr "घटना छोड़ "

#~ msgid "Dropping Procedure"
#~ msgstr "प्रोसदुरे छोड़"

#~ msgid "Theme / Style"
#~ msgstr "थीम/शैली "

#~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
#~ msgstr "क्वेरी निष्पादन समय की तुलना"

#~ msgid "GD extension is needed for charts."
#~ msgstr "GD विस्तार चार्ट के लिए आवश्यक है"

#~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
#~ msgstr "JSON encoder चार्ट के लिए आवश्यक है"

#~ msgctxt "for Show status"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "रीसेट"

#~ msgid ""
#~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
#~ "of this MySQL server since its startup."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
#~ "of this MySQL server since its startup."

#~ msgid ""
#~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
#~ "the server."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
#~ "the server."

#~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
#~ msgstr "नोट: क्वरी बनाना लम्बा समय ले सकता है"

#~ msgid ""
#~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
#~ "6.29[/doc]"
#~ msgstr "शायद अनुमानित हैं. [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc] देखें"

#~ msgid "Area margins"
#~ msgstr "क्षेत्र हाशिए"

#~ msgid "Legend margins"
#~ msgstr "किंवदंती हाशिए"

#~ msgid "Radar"
#~ msgstr "राडार"

#~ msgid "Continuous image"
#~ msgstr "सतत छवि"

#~ msgid ""
#~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
#~ "this to draw the whole chart in one image."
#~ msgstr ""
#~ "संगतता कारणों के लिए चार्ट छवि डिफ़ॉल्ट रूप , यह एक छवि में पूरे चार्ट आकर्षित करने के "
#~ "लिए खंडों का चयन करें"

#~ msgid ""
#~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
#~ msgstr ""
#~ "जब एक राडार चार्ट ड्राइंग कर रहे हैं, सभी मान एक सीमा [0..10] के लिए सामान्यीकृत "

#~ msgid "Add a New User"
#~ msgstr "नया यूसर जोडें"

#~ msgid "Show table row links on left side"
#~ msgstr "रो लिंक बाईं ओर देखएं"

#~ msgid "Show table row links on right side"
#~ msgstr "रो लिंक दायां ओर देखएं"

#, fuzzy
#~ msgid "Malay (Malaysia)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Afar (Eritrea)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Aghem (Cameroon)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Akan (Ghana)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Obolo (Nigeria)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Arabic (world)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Arabic (United Arab Emirates)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Arabic (Eritrea)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Arabic (Israel)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Arabic (Sudan)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Arabic (South Sudan)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Assamese (India)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Basaa (Cameroon)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Haryanvi (India)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Western Balochi (United Arab Emirates)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Bhojpuri (India)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Bangla (Bangladesh)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Bangla (India)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Tibetan (India)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Breton (France)"
#~ msgstr "जर्मन"

#, fuzzy
#~ msgid "Akoose (Cameroon)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Blin (Eritrea)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Catalan (Italy)"
#~ msgstr "जर्मन"

#, fuzzy
#~ msgid "Atsam (Nigeria)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Chakma (Bangladesh)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Chakma (India)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Chiga (Uganda)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Corsican (France)"
#~ msgstr "जर्मन"

#, fuzzy
#~ msgid "Danish (Greenland)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Taita (Kenya)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "German (Belgium)"
#~ msgstr "जर्मन"

#, fuzzy
#~ msgid "German (Italy)"
#~ msgstr "जर्मन"

#, fuzzy
#~ msgid "German (Liechtenstein)"
#~ msgstr "जर्मन"

#, fuzzy
#~ msgid "Dogri (India)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Lower Sorbian (Germany)"
#~ msgstr "जर्मन"

#, fuzzy
#~ msgid "Duala (Cameroon)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Divehi (Maldives)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Embu (Kenya)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Ewe (Ghana)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Greek (Cyprus)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (world)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Europe)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (United Arab Emirates)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Antigua & Barbuda)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Anguilla)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (American Samoa)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Austria)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Barbados)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Belgium)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Burundi)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Bermuda)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Bahamas)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Botswana)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Belize)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Cocos (Keeling) Islands)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Switzerland)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Cook Islands)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Cameroon)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Christmas Island)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Cyprus)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Germany)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Diego Garcia)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Denmark)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Dominica)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Deseret)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Deseret) (United States)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Eritrea)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Finland)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Fiji)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Falkland Islands)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Micronesia)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Grenada)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Guernsey)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Ghana)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Gibraltar)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Gambia)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Guam)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Guyana)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Hong Kong)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Israel)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Isle of Man)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (India)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Jersey)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Jamaica)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Kenya)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Kiribati)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (St. Kitts & Nevis)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Cayman Islands)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (St. Lucia)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Liberia)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Lesotho)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Madagascar)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Marshall Islands)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Macao)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Northern Mariana Islands)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Montserrat)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Malta)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Mauritius)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Maldives)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Malawi)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Malaysia)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Namibia)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Norfolk Island)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Nigeria)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Netherlands)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Nauru)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Niue)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Papua New Guinea)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Philippines)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Pakistan)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Pitcairn Islands)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Puerto Rico)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Palau)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Rwanda)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Solomon Islands)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Seychelles)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Sudan)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Sweden)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Singapore)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (St. Helena)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Slovenia)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Sierra Leone)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (South Sudan)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Sint Maarten)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Eswatini)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Shavian)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Shavian) (United Kingdom)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Turks & Caicos Islands)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Tokelau)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Tonga)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Trinidad & Tobago)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Tuvalu)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Tanzania)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Uganda)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (U.S. Outlying Islands)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (United States)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (St. Vincent & Grenadines)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (British Virgin Islands)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (U.S. Virgin Islands)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Vanuatu)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Samoa)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Zambia)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Zimbabwe)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Esperanto (world)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Argentina)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Bolivia)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Brazil)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Belize)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Chile)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Colombia)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Costa Rica)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Cuba)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Dominican Republic)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Ceuta & Melilla)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Ecuador)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Equatorial Guinea)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Guatemala)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Honduras)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Canary Islands)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Nicaragua)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Panama)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Peru)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Philippines)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Puerto Rico)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Paraguay)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (El Salvador)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (United States)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Uruguay)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Venezuela)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Estonian (Estonia)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Ewondo (Cameroon)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Fula (Adlam) (Sierra Leone)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Fula (Latin) (Cameroon)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Fula (Latin) (Liberia)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Fula (Latin) (Nigeria)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Fula (Latin) (Sierra Leone)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Finnish (Finland)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Faroese (Denmark)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "French (Burundi)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "French (Cameroon)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "French (Algeria)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "French (Monaco)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "French (St. Martin)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "French (Madagascar)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "French (Mali)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "French (Mauritania)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "French (Mauritius)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "French (Niger)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "French (Rwanda)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "French (Seychelles)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "French (Vanuatu)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Northern Frisian (Germany)"
#~ msgstr "जर्मन"

#, fuzzy
#~ msgid "Friulian (Italy)"
#~ msgstr "जर्मन"

#, fuzzy
#~ msgid "Western Frisian (Netherlands)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Irish (Ireland)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Ga (Ghana)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Geez (Eritrea)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Swiss German (Switzerland)"
#~ msgstr "जर्मन"

#, fuzzy
#~ msgid "Swiss German (France)"
#~ msgstr "जर्मन"

#, fuzzy
#~ msgid "Swiss German (Liechtenstein)"
#~ msgstr "जर्मन"

#, fuzzy
#~ msgid "Gujarati (India)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Gusii (Kenya)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Manx (Isle of Man)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Hausa (Ghana)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Hausa (Sudan)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Hindi (India)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Hindi (Latin) (India)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Upper Sorbian (Germany)"
#~ msgstr "जर्मन"

#, fuzzy
#~ msgid "Interlingua (world)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Indonesian (Indonesia)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Igbo (Nigeria)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Ido (world)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Italian (Switzerland)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Italian (Italy)"
#~ msgstr "जर्मन"

#, fuzzy
#~ msgid "Lojban (world)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Ngomba (Cameroon)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Machame (Tanzania)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Javanese (Indonesia)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Georgian (Georgia)"
#~ msgstr "जर्मन"

#, fuzzy
#~ msgid "Jju (Nigeria)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Tyap (Nigeria)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Makonde (Tanzania)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Kenyang (Cameroon)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Kikuyu (Kenya)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Kako (Cameroon)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Kalaallisut (Greenland)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Kalenjin (Kenya)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Kannada (India)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Konkani (India)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Kpelle (Liberia)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Kashmiri (Arabic) (India)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Shambala (Tanzania)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Bafia (Cameroon)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Colognian (Germany)"
#~ msgstr "जर्मन"

#, fuzzy
#~ msgid "Langi (Tanzania)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Ganda (Uganda)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Ligurian (Italy)"
#~ msgstr "जर्मन"

#, fuzzy
#~ msgid "Lombard (Italy)"
#~ msgstr "जर्मन"

#, fuzzy
#~ msgid "Lingala (Angola)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Luo (Kenya)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Luyia (Kenya)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Maithili (India)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Masai (Kenya)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Masai (Tanzania)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Morisyen (Mauritius)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Malagasy (Madagascar)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Metaʼ (Cameroon)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Malayalam (India)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Manipuri (Bangla) (India)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Marathi (India)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Malay (Arabic) (Malaysia)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Malay (Indonesia)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Maltese (Malta)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Mundang (Cameroon)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Low German (Germany)"
#~ msgstr "जर्मन"

#, fuzzy
#~ msgid "Low German (Netherlands)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Nepali (India)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Dutch (Caribbean Netherlands)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Dutch (Sint Maarten)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Kwasio (Cameroon)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Ngiemboon (Cameroon)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Nuer (South Sudan)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Nyanja (Malawi)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Nyankole (Uganda)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Occitan (France)"
#~ msgstr "जर्मन"

#, fuzzy
#~ msgid "Odia (India)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Nigerian Pidgin (Nigeria)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Pijin (Solomon Islands)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Polish (Poland)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Portuguese (Switzerland)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Portuguese (Macao)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Rajasthani (India)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Romansh (Switzerland)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Rundi (Burundi)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Rombo (Tanzania)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Rwa (Tanzania)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Sanskrit (India)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Santali (Ol Chiki) (India)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Sardinian (Italy)"
#~ msgstr "जर्मन"

#, fuzzy
#~ msgid "Sicilian (Italy)"
#~ msgstr "जर्मन"

#, fuzzy
#~ msgid "Sindhi (Devanagari) (India)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Northern Sami (Finland)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Slovenian (Slovenia)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Lule Sami (Sweden)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Inari Sami (Finland)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Skolt Sami (Finland)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Somali (Kenya)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Swati (Eswatini)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Saho (Eritrea)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Swedish (Åland Islands)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Swedish (Sweden)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Swahili (Kenya)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Swahili (Tanzania)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Swahili (Uganda)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Tamil (India)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Tamil (Malaysia)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Telugu (India)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Teso (Kenya)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Teso (Uganda)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Tigrinya (Eritrea)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Tigre (Eritrea)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Tongan (Tonga)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Tok Pisin (Papua New Guinea)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Turkish (Cyprus)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Urdu (India)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Vai (Vai) (Liberia)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Venetian (Italy)"
#~ msgstr "जर्मन"

#, fuzzy
#~ msgid "Vunjo (Tanzania)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Walser (Switzerland)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Warlpiri (Australia)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Soga (Uganda)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Yangben (Cameroon)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Yiddish (world)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#, fuzzy
#~ msgid "Yoruba (Nigeria)"
#~ msgstr "इंग्लिश"

#~ msgid "Non-album tracks:"
#~ msgstr "बिना एल्बम के ट्रैक्स:"

#, python-brace-format
#~ msgid "{channels} channel"
#~ msgid_plural "{channels} channels"
#~ msgstr[0] "{channels} चैनल"
#~ msgstr[1] "{channels} चैनल"

#~ msgid "Show _Stop Button"
#~ msgstr "'रोकें' बटन दिखाएं (_s)"

#~ msgid "Show Audio _Format"
#~ msgstr "ऑडियो प्रारूप दिखाएं (_f)"

#~ msgid "Sort _Albums by Year"
#~ msgstr "एल्बमों को वर्ष द्वारा छांटे (_a)"

#, python-brace-format
#~ msgid "{number} song ({duration})"
#~ msgid_plural "{number} songs ({duration})"
#~ msgstr[0] "{number} गाना ({duration})"
#~ msgstr[1] "{number} गाने ({duration})"

#~ msgid "Play_back"
#~ msgstr "प्लेबैक (_b)"

#~ msgid "Power Consumption Summary"
#~ msgstr "विद्युत उपभोग सारांश"

#~ msgid "GPU ops/second"
#~ msgstr "GPU ऑप्स/सेकेंड"

#~ msgid "VFS ops/sec"
#~ msgstr "VFS ऑप्स/सेकेंड"

#~ msgid "GFX wakes/sec and"
#~ msgstr "GFX वेक/सेकेंड और"

#~ msgid "Using 'ondemand' cpufreq governor"
#~ msgstr "'ondemand' सीपीयू आवृति नियन्त्रक का उपयोग"

#~ msgid "[=FILENAME]"
#~ msgstr "[=फ़ाइलनाम]"

#~ msgid "Got signal %s."
#~ msgstr "%s संकेत पाया."

#~ msgid "Exiting."
#~ msgstr "बाहर हो रहा है."

#~ msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
#~ msgstr "'%s' (UID %lu) उपयोक्ता व '%s' (GID %lu) समूह पाया."

#~ msgid "Successfully dropped root privileges."
#~ msgstr "रूट अधिकार सफलतापूर्वक छोड़ा."

#~ msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
#~ msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) विफल: %s"

#~ msgid "Daemon not running"
#~ msgstr "डेमॉन नहीं कार्यशील"

#~ msgid "Daemon running as PID %u"
#~ msgstr "डेमॉन बतौर PID %u चल रहा है"

#~ msgid "Daemon startup successful."
#~ msgstr "डेमॉन आरंभ सफल."

#~ msgid "This is PulseAudio %s"
#~ msgstr "यह पल्सऑडियो %s है."

#~ msgid "Compilation host: %s"
#~ msgstr "Compilation host: %s"

#~ msgid "Compilation CFLAGS: %s"
#~ msgstr "Compilation CFLAGS: %s"

#~ msgid "Running on host: %s"
#~ msgstr "मेजबान पर चल रहा है: %s"

#~ msgid "Found %u CPUs."
#~ msgstr "%u CPU पाया."

#~ msgid "Page size is %lu bytes"
#~ msgstr "पृष्ठ आकार %lu बाइट है."

#~ msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
#~ msgstr "वेलग्रिंड समर्थन से कंपाइल: हाँ"

#~ msgid "Compiled with Valgrind support: no"
#~ msgstr "वेलग्रिंड समर्थन से कंपाइल: नहीं"

#~ msgid "Running in valgrind mode: %s"
#~ msgstr "वेलग्रिंड विधि में चल रहा है: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Running in VM: %s"
#~ msgstr "मेजबान पर चल रहा है: %s"

#~ msgid "Optimized build: yes"
#~ msgstr "अनुकूलित बिल्ड: हाँ"

#~ msgid "Optimized build: no"
#~ msgstr "अनुकूलित बिल्ड: नहीं"

#~ msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
#~ msgstr "NDEBUG परिभाषित, सभी निष्क्रिय."

#~ msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
#~ msgstr "FASTPATH परिभाषित, केव तेज पथ एसर्ट निष्क्रिय."

#~ msgid "All asserts enabled."
#~ msgstr "सभी एसर्ट सक्षम."

#~ msgid "Machine ID is %s."
#~ msgstr "मशीन ID %s है."

#~ msgid "Session ID is %s."
#~ msgstr "सत्र ID %s है."

#~ msgid "Using runtime directory %s."
#~ msgstr "रनटाइम निर्देशिका %s का प्रयोग कर रहा है."

#~ msgid "Using state directory %s."
#~ msgstr "स्टेट निर्देशिका %s का प्रयोग कर रहा है."

#~ msgid "Using modules directory %s."
#~ msgstr "मॉड्यूल निर्देशिका %s का प्रयोग कर रहा है."

#~ msgid "Running in system mode: %s"
#~ msgstr "तंत्र मोड में चल रहा है: %s"

#~ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
#~ msgstr "ताज़ा उच्च विभेदन टाइमर उपलब्ध! आनंद लें!"

#~ msgid ""
#~ "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with "
#~ "high-resolution timers enabled!"
#~ msgstr ""
#~ "आपका कर्नेल बुरी स्थिति में है! सलाह है कि उच्च विभेदन युक्त लिनक्स सक्रिय किया जाना "
#~ "चाहिए!"

#~ msgid "Failed to initialize daemon."
#~ msgstr "डेमॉन आरंभ करने में विफल."

#~ msgid "Daemon startup complete."
#~ msgstr "डेमॉन आरंभन पूर्ण."

#~ msgid "Daemon shutdown initiated."
#~ msgstr "डेमॉन बन्द किया जाना आरंभ."

#~ msgid "Daemon terminated."
#~ msgstr "डेमॉन अवरोधित."

#~ msgid "Cleaning up privileges."
#~ msgstr "अधिकार छोड़ रहा है."

#, fuzzy
#~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
#~ msgstr "पल्सऑडियो ध्वनि तंत्र"

#, fuzzy
#~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
#~ msgstr "पल्सऑडियो ध्वनि तंत्र प्रारंभ करें"

#~ msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
#~ msgstr "कोई कुकी नहीं लोड किया गया. इसके बिना कनेक्ट करने की कोशिश कर रहा हूँ."

#~ msgid "Failed to load client configuration file.\n"
#~ msgstr "क्लाइंट विन्यास फ़ाइल लोड करने में विफल\n"

#~ msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
#~ msgstr "वातावरण विन्यास आंकड़ा को पढ़ने में विफल.\n"

#~ msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
#~ msgstr "टेलिफोनी ड्यूप्लेक्स (HSP/HFP)"

#~ msgid "LFE on Separate Mono Output"
#~ msgstr "एनालॉग आउटपुट (LFE)"

#, fuzzy
#~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
#~ msgstr "डिजिटल सेटअप (HDMI)"

#, fuzzy
#~ msgid "Digital Passthrough  (IEC958)"
#~ msgstr "डिजिटल स्टीरियो (IEC958)"

#~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
#~ msgstr "[%s:%u] rlimit इस प्लेटफॉर्म पर समर्थित नहीं."

#~ msgid "XOpenDisplay() failed"
#~ msgstr "XOpenDisplay() विफल"

#~ msgid ""
#~ "Source Output #%u\n"
#~ "\tDriver: %s\n"
#~ "\tOwner Module: %s\n"
#~ "\tClient: %s\n"
#~ "\tSource: %u\n"
#~ "\tSample Specification: %s\n"
#~ "\tChannel Map: %s\n"
#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
#~ "\tResample method: %s\n"
#~ "\tProperties:\n"
#~ "\t\t%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Source Output #%u\n"
#~ "\tDriver: %s\n"
#~ "\tOwner Module: %s\n"
#~ "\tClient: %s\n"
#~ "\tSource: %u\n"
#~ "\tSample Specification: %s\n"
#~ "\tChannel Map: %s\n"
#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
#~ "\tResample method: %s\n"
#~ "\tProperties:\n"
#~ "\t\t%s\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s [options] stat\n"
#~ "%s [options] list\n"
#~ "%s [options] exit\n"
#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
#~ "%s [options] subscribe\n"
#~ "\n"
#~ "  -h, --help                            Show this help\n"
#~ "      --version                         Show version\n"
#~ "\n"
#~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [options] stat\n"
#~ "%s [options] list\n"
#~ "%s [options] exit\n"
#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
#~ "\n"
#~ "  -h, --help                            Show this help\n"
#~ "      --version                         Show version\n"
#~ "\n"
#~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
#~ "server\n"

#~ msgid "%s+%s"
#~ msgstr "%s+%s"

#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
#~ msgstr "डिजिटल सर्राउंड 4.0 (IEC958)"

#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
#~ msgstr "निम्न आवृत्ति निकासकर्ता"

#, fuzzy
#~ msgid "bottom:"
#~ msgstr "नीचे"

#, fuzzy
#~ msgid "height:"
#~ msgstr "दाहिना"

#, fuzzy
#~ msgid "right:"
#~ msgstr "दाहिना"

#, fuzzy
#~ msgid "size:"
#~ msgstr "आकार"

#, fuzzy
#~ msgid "start searching for externals..."
#~ msgstr "पाठ खोजें..."

#, fuzzy
#~ msgid "for:"
#~ msgstr "पोर्टः"

#~ msgid "All files (*.*)|*"
#~ msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*"

#~ msgid "High Speed Train"
#~ msgstr "उच्च गति रेल"

#~ msgid "Last refreshed {}"
#~ msgstr "अंतिम बार ताजा {}"

#~ msgid "Julian Schmidhuber"
#~ msgstr "जूलियन श्मिधुबर"

#~ msgid "Show Stopovers in Between"
#~ msgstr "बीच के ठहराव दिखाएं"

#~ msgid "ICE"
#~ msgstr "ICE"

#~ msgid "IC/EC"
#~ msgstr "IC/EC"

#~ msgid "Interregio/RegionalExpress"
#~ msgstr "Interregio/RegionalExpress"

#~ msgid "Regio"
#~ msgstr "Regio"

#~ msgid "S-Bahn"
#~ msgstr "S-Bahn"

#~ msgid "Received an invalid response. Please share feedback."
#~ msgstr "एक अमान्य प्रतिक्रिया प्राप्त हुई। कृपया प्रतिक्रिया साझा करें।"

#~ msgid "North Rhine-Westphalia"
#~ msgstr "उत्तर राइन-वेस्टफालिया"

#~ msgid "Read online help for every command and many configuration files."
#~ msgstr "हरेक आदेश के लिये ऑनलाइन मदद और संरचना देने वाली कई फाइलें"

#~ msgid ""
#~ "ip link set <replaceable>device</replaceable> <optional>up</"
#~ "optional><optional>down</optional>"
#~ msgstr "ip link set डिवाइस <optional>up</optional><optional>down</optional>"

#~ msgid "/sbin/ip"
#~ msgstr "/sbin/ip"

#~ msgid "<literal>boot: expert</literal>"
#~ msgstr "boot: expert"

#~ msgid ""
#~ "mv <replaceable>file1</replaceable><literal> </"
#~ "literal><replaceable>file2</replaceable>"
#~ msgstr "mv फाइल1<literal> </literal>फाइल2"

#~ msgid "auto-apt"
#~ msgstr "auto-apt"

#~ msgid ""
#~ "Installs packages automatically if needed, can replace <command>apt-file</"
#~ "command>, needs <literal>auto-apt</literal>."
#~ msgstr ""
#~ "पैकेजों को स्वतः संस्थापित करता है यदि जरूरी हो, <command>apt-file</command> की "
#~ "जगह ले सकता है, <literal>auto-apt</literal> जरूरी।"

#~ msgid "Remove packages with all needed packages."
#~ msgstr "पैकेजों को उनके लिये जरूरी पैकेजों के साथ हटाएँ।"

#~ msgid "Network interface configuration."
#~ msgstr "नेटर्वक इंटरफेस संरचना।"

#~ msgid "apt show <replaceable>package-name</replaceable>"
#~ msgstr "apt show पैकेज-नाम"

#~ msgid "Show package dependencies (needed packages)."
#~ msgstr "पैकेज निर्भरताएँ दिखाएँ (जरूरी पैकेज)।"

#~ msgid "debsums"
#~ msgstr "debsums"

#~ msgid ""
#~ "Build a kernel packages from sources, if a customised kernel is really "
#~ "needed, needs <literal>kernel-package</literal>."
#~ msgstr ""
#~ "केर्नल पैकेज को स्रोत से बनाएँ, यदि विशिष्ट रूप से निर्मित केर्नल सचमुच जरूरी है, "
#~ "<literal>kernel-package</literal> जरूरी।"

#~ msgid "m-a a-i module <literal>kernel_image</literal>"
#~ msgstr "m-a a-i module <literal>kernel_image</literal>"

#~ msgid ""
#~ "Create and install third-party modules (gspca, ...), needs "
#~ "<literal>module-assistant</literal>."
#~ msgstr ""
#~ "तीसरे पक्ष के मॉड्यूल बनाएँ और स्थापित करें (gspca, ...), <literal>module-"
#~ "assistant</literal> जरूरी।"

#~ msgid "Web Server (Apache2)"
#~ msgstr "वेब सर्वर (Apache2)"

#~ msgid "<filename>/etc/apache2/</filename>"
#~ msgstr "<filename>/etc/apache2/</filename>"

#~ msgid "Configuration files."
#~ msgstr "संरचना देने वाली फाइलें "

#~ msgid "<filename>/etc/apache2/sites-available/</filename>"
#~ msgstr "<filename>/etc/apache2/sites-available/</filename>"

#~ msgid ""
#~ "Contains virtual hosts.  To enable a virtual host, use <command>a2ensite</"
#~ "command>."
#~ msgstr ""
#~ "आभासी मेज़बान धारण करता है। आभासी मेज़बान को समर्थ करने के लिये <command>a2ensite</"
#~ "command> का प्रयोग करें।"

#~ msgid "<filename>/etc/apache2/mods-available/</filename>"
#~ msgstr "<filename>/etc/apache2/mods-available/</filename>"

#~ msgid ""
#~ "Contains available modules files.  To enable a module, use "
#~ "<command>a2enmod</command>."
#~ msgstr ""
#~ "उपलब्ध मॉड्यूल फाइलों को धारण करता है। मॉड्यूल को समर्थ करने के लिये "
#~ "<command>a2enmod</command> का प्रयोग करें।"

#~ msgid "File and Print Server (Samba)"
#~ msgstr "फाइल एवं मुद्रण सर्वर"

#~ msgid "<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>"
#~ msgstr "<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>"

#~ msgid "Main configuration file."
#~ msgstr "संरचना देने वाली मुख्य फाइल "

#~ msgid "smbclient"
#~ msgstr "smbclient"

#~ msgid "Browse SMB network resources, e.g. download, upload files."
#~ msgstr "SMB नेटवर्क संसाधनों को देखें, उदाहरणार्थ फाइलों को डाउनलोड, अपलोड करें।"

#~ msgid "W. Martin Borgert"
#~ msgstr "व. मार्टिन बोगार्ट"

#~ msgid "Your Name (\"Language\")"
#~ msgstr "राजीव रंजन (\"हिन्दी\")"

#~ msgid "deborphan"
#~ msgstr "deborphan"

#~ msgid "/sbin/ifconfig"
#~ msgstr "/sbin/ifconfig"

#~ msgid "createdb"
#~ msgstr "createdb"

#~ msgid "dropdb"
#~ msgstr "dropdb"

#~ msgid "createuser"
#~ msgstr "createuser"

#~ msgid "dropuser"
#~ msgstr "dropuser"

#~ msgid "ALTER USER name WITH PASSWORD 'password';"
#~ msgstr "ALTER USER name WITH PASSWORD 'password';"

#, fuzzy
#~ msgid "Use as default remote desktop client"
#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट रिमोट डेस्कटॉप क्लाइंट के रूप में उपयोग करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
#~ msgstr "रेम्मीना को स्वचालित रूप से .rdp और .remmina फ़ाइलों को खोलने की अनुमति दें।"

#, fuzzy
#~ msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org"
#~ msgstr ""
#~ "* आंकड़ों और/या समाचारों को सक्षम करके आप remmina.org से डेटा भेजने और लाने के लिए "
#~ "सहमति देते हैं"

#, fuzzy
#~ msgid "<big>Take part</big>"
#~ msgstr "<big> भाग लें </big>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span>\n"
#~ "<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a "
#~ "href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, "
#~ "Lebowski? “blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further "
#~ "help improve Remmina.</b>\n"
#~ "</span>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<span>\n"
#~ "<b> आप copylefted libre सॉफ्टवेयर चुनने में हमारी कृतज्ञता है, <a href=\"https://"
#~ "remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? "
#~ "“blblblblblb”\"> दान भी हमें खुश </a>, और आगे Remmina में सुधार करने में मदद करते हैं "
#~ "। </b>\n"
#~ "</span>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<big>Contribute</big>"
#~ msgstr "<big> योगदान </big>"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not start SSH session. %s"
#~ msgstr "एसएसएच सत्र शुरू नहीं कर सका। %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Primary Password"
#~ msgstr "नया पासवर्ड सेट करें"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "X2Go सत्र शुरू करते समय एक त्रुटि हुई …"

#, fuzzy
#~ msgid "An error occured while starting an X2Go session…"
#~ msgstr "X2Go सत्र शुरू करते समय एक त्रुटि हुई …"

#, fuzzy
#~ msgid "* By enabling news you consent to fetch data from remmina.org"
#~ msgstr ""
#~ "* आंकड़ों और/या समाचारों को सक्षम करके आप remmina.org से डेटा भेजने और लाने के लिए "
#~ "सहमति देते हैं"

#, fuzzy
#~ msgid "SSH private key passphrase"
#~ msgstr "एसएसएच प्राइवेट की पासवानेस"

#, fuzzy
#~ msgid "Allow using bright colours with bold text"
#~ msgstr "बोल्ड टेक्स्ट के साथ ब्राइट कलर्स का इस्तेमाल करने की अनुमति दें"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
#~ msgstr "कई निर्देशिकाओं के लिए उन्नत टैब में \"रीडायरेक्ट निर्देशिका\" का उपयोग करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Redirect directory"
#~ msgstr "रीडायरेक्ट निर्देशिका"

#, fuzzy
#~ msgid "Automatic lock interval"
#~ msgstr "ऑटोमेटिक लॉक इंटरवल"

#, fuzzy
#~ msgid "Re-enter password"
#~ msgstr "पासवर्ड दोहराएं"

#, fuzzy
#~ msgid "Certificates and fingerprints"
#~ msgstr "प्रमाण पत्र विवरण:"

#, fuzzy
#~ msgid "Use a Primary Password"
#~ msgstr "मास्टर पासवर्ड का उपयोग करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Primary Password validity in seconds"
#~ msgstr "सेकंड में मास्टर पासवर्ड वैधता"

#, fuzzy
#~ msgid "Weak (password may be guessed)"
#~ msgstr "उपयोग के बाद पासवर्ड भूल जाओ"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection profiles passwords encryption"
#~ msgstr "कनेक्शन प्रोफ़ाइल को संशोधित करें (--सेट-विकल्प की आवश्यकता है)"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable auditing logs"
#~ msgstr "ऑडियो चैनल सक्षम"

#, fuzzy
#~ msgid "Certificate settings"
#~ msgstr "प्रमाण पत्र विवरण:"

#, fuzzy
#~ msgid "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI."
#~ msgstr "X2Go सत्र शुरू करते समय एक त्रुटि हुई …"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage "
#~ "statistics\">anonymous</a></b> statistics. (*)"
#~ msgstr ""
#~ "<b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics\"> "
#~ "गुमनाम </a> </b> आंकड़े भेजें । (*)"

#, fuzzy
#~ msgid "Started pyhoca-cli with following arguments:"
#~ msgstr "निम्नलिखित तर्कों के साथ पाइहोका-क्ली शुरू किया:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Select session"
#~ msgstr "सभी का चयन करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Started PyHoca-CLI with the following environment variables:"
#~ msgstr "निम्नलिखित तर्कों के साथ पाइहोका-क्ली शुरू किया:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not retrieve PyHoca-CLI's command-line features! Exit code: %i"
#~ msgstr ""
#~ "पाइहोका-क्ली की सीएमडीलाइन सुविधाओं को पुनः प्राप्त करते समय एक अज्ञात त्रुटि हुई! "
#~ "एग्जिट कोड: %i"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: '%s'"
#~ msgstr "त्रुटि: '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Given username can't get saved since it's empty!"
#~ msgstr "दिया उपयोगकर्ता नाम बचाया नहीं मिल सकता है क्योंकि यह खाली है!"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit minimum is too large!"
#~ msgstr "सीमा न्यूनतम बहुत बड़ी है!"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit minimum is too small!"
#~ msgstr "सीमा न्यूनतम बहुत छोटा है!"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit maximum is not a valid integer!"
#~ msgstr "अधिकतम सीमा एक वैध पूर्णांक नहीं है!"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit maximum is too large!"
#~ msgstr "सीमा अधिकतम बहुत बड़ा है!"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit maximum is too small!"
#~ msgstr "सीमा अधिकतम बहुत छोटा है!"

#~ msgid "Enable sharing of media, such as photos, videos and music, with DLNA"
#~ msgstr "फ़ोटो, वीडियो और संगीत के रूप में मीडिया की साझा, DLNA के साथ, सक्षम करें"

#~ msgid ""
#~ "Select the network interface that DLNA media will be shared on, or share "
#~ "media on all interfaces"
#~ msgstr ""
#~ "नेटवर्क इंटरफेस जो कि DLNA मीडिया पर साझा किया जाएगा, शेयर या सभी इंटरफेस पर "
#~ "मीडिया का चयन करें"

#, c-format
#~ msgid "XML node '%s' not found."
#~ msgstr "XML नोड '%s' नहीं मिला"

#~ msgid "LibRygelRenderer"
#~ msgstr "LibRygelRenderer"

#~ msgid "Invalid Request"
#~ msgstr "बुरा अनुरोध "

#, c-format
#~ msgid "Out Of Range Start '%ld'"
#~ msgstr "प्रारंभ की श्रेणी '%ld' से बाहर"

#, c-format
#~ msgid "Out Of Range Stop '%ld'"
#~ msgstr "समाप्ति की श्रेणी '%ld' से बाहर"

#, c-format
#~ msgid "Failed to probe protocol for URI %s. Assuming '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "यूआरआइ %s के लिए प्रोटोकॉल की जांच के करने में विफल रहा है. मान लिया जाये कि '%s'"

#~ msgid "LibRygelServer"
#~ msgstr "LibRygelServer"

#, c-format
#~ msgid "No transcoder available for target format '%s'"
#~ msgstr "लक्ष्य प्रारूप '%s' के लिए कोई उपलब्ध ट्रांसकोडर नहीं हैं"

#~ msgid "New game"
#~ msgstr "नया खेल"

#~ msgid "Are you sure you want to exit?"
#~ msgstr "क्या आप वाकई बाहर निकलना चाहते हैं?"

#~ msgid "Strafe Left"
#~ msgstr "बाएं Strafe करें"

#~ msgid "Strafe Right"
#~ msgstr "दाहिने strafe करें"

#, fuzzy
#~| msgid "Skip autosave"
#~ msgid "Skip Cutscene"
#~ msgstr "ऑटोसेव स्किप करें"

#, fuzzy
#~| msgid "Disable sensors"
#~ msgid "Display subtitles"
#~ msgstr "सेंसर डिसएबल करें"

#, fuzzy
#~| msgid "Disable sensors"
#~ msgid "Use subtitles."
#~ msgstr "सेंसर डिसएबल करें"

#, fuzzy
#~| msgid "Disable sensors"
#~ msgid "Use SFX subtitles."
#~ msgstr "सेंसर डिसएबल करें"

#~ msgid "Save Game"
#~ msgstr "गेम सेव करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Move up right"
#~ msgstr "दायें मुड़िए"

#, fuzzy
#~| msgid "Move down"
#~ msgid "Move down left"
#~ msgstr "नीचे को चलें"

#, fuzzy
#~ msgid "Move down right"
#~ msgstr "दायें मुड़िए"

#, fuzzy
#~| msgid "Show hidden files"
#~ msgid "Option dialog"
#~ msgstr "छिपी हुई फाइलें दिखायें"

#~ msgid "Move Forward"
#~ msgstr "आगे बढ़ो"

#, fuzzy
#~| msgid "Move Forward"
#~ msgid "Move Backwards"
#~ msgstr "आगे बढ़ो"

#~ msgid "Turn Left"
#~ msgstr "बांए मुड़िए"

#~ msgid "Turn Right"
#~ msgstr "दायें मुड़िए"

#~ msgid "Right Click Interact"
#~ msgstr "राइट क्लिक इंटरैक्ट"

#~ msgid "Up Left"
#~ msgstr "बाएँ"

#, fuzzy
#~| msgid "Show hidden files"
#~ msgid "Options Dialog"
#~ msgstr "छिपी हुई फाइलें दिखायें"

#, fuzzy
#~| msgid "Game menu"
#~ msgid "Game Menu"
#~ msgstr "गेम मेनू"

#, fuzzy
#~| msgid "Back"
#~ msgid "Step Back"
#~ msgstr "बैक"

#, fuzzy
#~| msgid "Turn Left"
#~ msgid "Roll Left"
#~ msgstr "बांए मुड़िए"

#, fuzzy
#~ msgid "Look Up"
#~ msgstr "ऊपर देखो"

#, fuzzy
#~ msgid "Look Down"
#~ msgstr "नीचे देखो"

#~ msgctxt "Options menu"
#~ msgid "Language selection"
#~ msgstr "भाषा चुनाव"

#, fuzzy
#~| msgid "Game Options"
#~ msgid "Default keymapppings"
#~ msgstr "गेम विकल्प(O)..."

#, fuzzy
#~ msgid "Close action"
#~ msgstr "पिछला (P)"

#, fuzzy
#~ msgid "Give action"
#~ msgstr "पिछला (P)"

#, fuzzy
#~ msgid "Push action"
#~ msgstr "पिछला (P)"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable the voices for the game"
#~ msgstr "खेल का पूरा नाम"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable Second Chance"
#~ msgstr "खेल का पूरा नाम"

#, fuzzy
#~ msgid "Engine Options"
#~ msgstr "विकल्प(O)..."

#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Override global shader settings"
#~ msgstr "ग्लोबल शेडर सेटिंग्स को ओवरराइड करें"

#, fuzzy
#~ msgid "HW Shader:"
#~ msgstr "शेडर"

#, fuzzy
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "HW Shader:"
#~ msgstr "शेडर"

#, fuzzy
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "खेल add करे..."

#, fuzzy
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "खेल add करे..."

#, fuzzy
#~ msgid "SAGA2 support not compiled in"
#~ msgstr "सुविधा बनाए गए:"

#~ msgid "Associated key : %s"
#~ msgstr "सम्बंधित कुंजी : %s"

#~ msgid "Associated key : none"
#~ msgstr "सम्बंधित कुंजी : कुछ नहीं"

#~ msgid "Please select an action"
#~ msgstr "कृप्या एक action चुने"

#, fuzzy
#~ msgid "Pad Down"
#~ msgstr "नीचे"

#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide debug console"
#~ msgstr "छिपी हुई files दिखाये"

#~| msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgctxt "name-of-key"
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>नाम:</b>"

#~| msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgctxt "name-of-ssh-key"
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>नाम:</b>"

#, fuzzy
#~| msgid "Configue SELinux"
#~ msgid "Run System Config SELinux"
#~ msgstr "SELinux विन्यस्त करें"

#~ msgid "Light background"
#~ msgstr "लाइट बैकग्राउंड"

#~ msgid "Dark background"
#~ msgstr "डार्क बैकग्राउंड"

#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist"
#~ msgstr "MP3 ShoutCast प्लेलिस्ट"

#, fuzzy
#~ msgid "Windows 10"
#~ msgstr "विण्डो 98"

#, fuzzy
#~ msgid "Windows Server 10"
#~ msgstr "विण्डो सर्वर २00३ (निर्माण %lu"

#, fuzzy
#~ msgid "&Preview..."
#~ msgstr " पूर्वालोकन"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview..."
#~ msgstr " पूर्वालोकन"

#~ msgid "About "
#~ msgstr "के बारे में"

#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
#~ msgstr "SciTech MGL का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है!"

#~ msgid "Cannot initialize display."
#~ msgstr "प्रदर्शन का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"

#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
#~ msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सका: टीएलएस लेखन में त्रुटि"

#~ msgid "Close\tAlt-F4"
#~ msgstr "समाप्त\tAlt-F4"

#~ msgid "Couldn't create cursor."
#~ msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।"

#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
#~ msgstr "'%s' निर्देशिका विद्यमान नहीं है!"

#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
#~ msgstr "%ix%i-%i विधा उपलब्ध नहीं।"

#~ msgid "\t%s: %s\n"
#~ msgstr "\t%s: %s\n"

#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
#~ msgstr "यूनिकोड रूपांन्तरक का निर्माण नहीं किया जा सका"

#~ msgid "#define %s must be an integer."
#~ msgstr "#परिभाषा %s पूर्ण संख्या होना चाहिए।"

#~ msgid "%.*f GB"
#~ msgstr "%.*f जीबी"

#~ msgid "%.*f MB"
#~ msgstr "%.*f मेगाबाइट"

#~ msgid "%.*f TB"
#~ msgstr "%.*f टीबी"

#~ msgid "%.*f kB"
#~ msgstr "%.*f किलोबाईट"

#~ msgid "%s B"
#~ msgstr "%s बाईट"

#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
#~ msgstr "%s बिट्मैप संसाधन विशिष्टता नहीं हें।"

#~ msgid "%s not an icon resource specification."
#~ msgstr "%s आइकॉन संसाधन विशिष्टता नहीं हें।"

#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: संसाधन फ़ाइल वाक्यविन्यास गलत हें।"

#~ msgid "&Goto..."
#~ msgstr "जाएँ (&G)..."

#~ msgid ">>"
#~ msgstr ">>"

#~ msgid ">>|"
#~ msgstr ">>।"

#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
#~ msgstr "लेखागार में #SYSTEM फ़ाइल समाविष्ट नहीं हें"

#~ msgid "BIG5"
#~ msgstr "BIG5"

#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
#~ msgstr "बिट्मैप संसाधन विशिष्टता '%s' नहीं मिली।"

#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
#~ msgstr "'%s' फ़ाइल के आकृति प्रारूप की जाँच नहीं की जा सकती है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"

#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
#~ msgstr "'%s' फ़ाइल से आकॄति को नहीं लाया जा सकता है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"

#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
#~ msgstr "संवाद इकाइयों को बदला नहीं जा सकता है: अज्ञात संवाद।"

#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
#~ msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय से बदला नहीं जा सकता है!"

#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
#~ msgstr "'%s' अज्ञात नियंत्रण के लिए संग्रहक को खोजा नहीं जा सका।"

#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
#~ msgstr "'%s' फ़ॉन्ट नोड को खोजा नहीं जा सका।"

#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
#~ msgstr "'%s' से दिशा-निर्देशों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"

#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
#~ msgstr "'%s' से आयामों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"

#~ msgid "Cant create the thread event queue"
#~ msgstr "थ्रेड घटना कतार का निर्माण नहीं किया जा सकता है"

#~ msgid "Click to cancel this window."
#~ msgstr "इस खिड़की को निरस्त करने के लिए क्लिक करें।"

#~ msgid "Could not unlock mutex"
#~ msgstr "म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
#~ msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"

#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
#~ msgstr "%s डायल-अप कनेक्शन के लिए असफ़ल: %s"

#~ msgid "Failed to get clipboard data."
#~ msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को प्राप्त करने में असफ़ल।"

#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
#~ msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल त्रुटि '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
#~ msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"

#~ msgid "Fatal error: "
#~ msgstr "घातक त्रुटि: "

#~ msgid "Found "
#~ msgstr "मिली"

#~ msgid "GB-2312"
#~ msgstr "GB-2312"

#~ msgid "Goto Page"
#~ msgstr "पृष्ट पर जाएँ"

#~ msgid "I64"
#~ msgstr "I64"

#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
#~ msgstr "आइकॉन संसाधन विशिष्टता '%s' नहीं मिली।"

#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "संसाधन फ़ाइल वाक्यविन्यास गलत हें।"

#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
#~ msgstr "चुना हुआ चिह्न डाल दे।"

#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
#~ msgstr "आंतरिक त्रुटि, अवैध wxCustomTypeInfo"

#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
#~ msgstr "अवैध एक्सआरसी स्रोत-साधन '%s': रूट नोड 'resource' नहीं रखता है।"

#~ msgid "Long Conversions not supported"
#~ msgstr "लंबे रूपान्तरण समर्थित नहीं है"

#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
#~ msgstr "एक्सएमएल नोड'%s', वर्ग '%s' के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला!"

#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
#~ msgstr "%ld प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"

#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
#~ msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है, '=' की आशा की जाती है।"

#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
#~ msgstr "SetObjectName को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"

#~ msgid "Program aborted."
#~ msgstr "कार्यक्रम निरस्त हो गया।"

#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
#~ msgstr "संदर्भित ऑबजेक्ट नोड ref=\"%s\" के साथ नहीं मिला!"

#~ msgid "Resource files must have same version number!"
#~ msgstr "स्रोतसाधन फ़ाइल को समान संस्मरण संख्या वाला होना चाहिए!"

#~ msgid "SHIFT-JIS"
#~ msgstr "SHIFT-JIS"

#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
#~ msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित करने के लिए खोला नहीं जा सका।"

#~ msgid "Sorry, could not save this file."
#~ msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
#~ "wxGTK"
#~ msgstr "क्षमा करें, डॉकीन सिर्फ wxMSW, wxMac और wxGTK के लिए समर्थित हें।"

#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
#~ msgstr "क्षमा करें, मुद्रण पूर्वालोकन को एक प्रिंटर को संसाधित करने की आवश्यकता है।"

#~ msgid ""
#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
#~ msgstr ""
#~ "स्ट्रीमिंग डेलीगेटों को पहिले से धाराप्रवाहित ऑबजेक्टों के लिए अभी समर्थन प्राप्त नहीं है"

#~ msgid "String conversions not supported"
#~ msgstr "श्रेणीयों का रूपांतरण समर्थित नहीं है"

#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' उपवर्ग '%s' स्रोत संसाधन के लिए नहीं मिला, उपवर्गीकरण नहीं किया जा रहा है!"

#~ msgid "TIFF library error."
#~ msgstr "टीआईएफ़एफ़ लेखागार त्रुटि।"

#~ msgid "TIFF library warning."
#~ msgstr "टीआईएफ़एफ़ लेखागार चेतावनी।"

#~ msgid ""
#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
#~ "It has been removed from the most recently used files list."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।\n"
#~ "इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"

#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
#~ msgstr "इस पथ '%s' में बहुत सारे \"..\" सम्मिलित है!"

#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
#~ msgstr "एक रिक्त होस्टनाम को बूझने का प्रयास किया जा रहा है: छोड़ रहा हूँ"

#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
#~ msgstr "अनपेक्षित फ़ाइल अंत, संसाधन पदच्छेदन के समय"

#~ msgid "Unknown style flag "
#~ msgstr "अज्ञात शैली ध्वज "

#~ msgid "Video Output"
#~ msgstr "विडियो आउटपुट"

#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
#~ msgstr "चेतावनी: खाली स्टैक से एचटीएमएल टैग हैन्डलर को हटाने का प्रयास ।"

#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
#~ msgstr "विण्डो २000 (निर्माण %lu"

#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
#~ msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"

#, fuzzy
#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
#~ msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।"

#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
#~ msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।"

#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
#~ msgstr "एक्सआरसी स्रोतसाधन: गलत रंग विशिष्टता '%s' गुणधर्म '%s' के लिए।"

#~ msgid "[EMPTY]"
#~ msgstr "[रिक्त]"

#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
#~ msgstr "'%s' डोमेन के लिए सूचीपत्र फ़ाइल नहीं मिली।"

#~ msgid "delegate has no type info"
#~ msgstr "डेलीगेट के पास कोई प्रकार सूचना नहीं है"

#~ msgid "encoding %i"
#~ msgstr "encoding %i"

#~ msgid "establish"
#~ msgstr "स्थापित"

#~ msgid "initiate"
#~ msgstr "शुरू करें"

#~ msgid "invalid eof() return value."
#~ msgstr "eof()  की रीटर्न वैल्यू अवैध।"

#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
#~ msgstr "'%s' सूचीपत्र के लिए '%s' पथ में देखा जा रहा है।"

#~ msgid "unknown line terminator"
#~ msgstr "अज्ञात पंक्ति टर्मिनेटर"

#~ msgid "writing"
#~ msgstr "लिखा जा रहा है"

#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"

#~ msgid "wxRichTextFontPage"
#~ msgstr "wxRichTextFontPage"

#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"

#~ msgid "wxRichTextStylePage"
#~ msgstr "wxRichTextStylePage"

#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
#~ msgstr "wxSocket: ReadMsg में अवैध हस्ताक्षर।"

#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
#~ msgstr "wxSocket: अज्ञात घटना!"

#~ msgid "|<<"
#~ msgstr "।<<"

#, fuzzy
#~ msgid "Help : %s"
#~ msgstr "सहायता: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Search!"
#~ msgstr "खोजें"

#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
#~ msgstr "'%s' यूआरएल को नहीं खोला जा सका"

#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
#~ msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"

#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
#~ msgstr "%s/mime-info निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"

#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
#~ msgstr "मेलकैप फ़ाइल %s, लाइन %d: अधूरी प्रविष्टी पर ध्यान नहीं दिया गया।"

#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
#~ msgstr "माइम.टाइप्स फ़ाइल %s, लाइन %d: असमाप्त क्वोट श्रेणी।"

#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
#~ msgstr "%s फ़ाइल में %d पंक्ति पर अज्ञात प्रविष्टी: '%s'।"

#~ msgid "bold "
#~ msgstr "गहरा "

#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
#~ msgstr "कन्सोल ऐप्लीकेशनो में जीयूआई प्लग-इनों के नाम के लिए पूछा नहीं जा सकता है"

#~ msgid "light "
#~ msgstr "हल्का "

#~ msgid "underlined "
#~ msgstr "रेखांकित "

#, fuzzy
#~ msgid "unsupported zip archive"
#~ msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"

#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr ""
#~ "ग्रे आस्की पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"

#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr "ग्रे रॉ पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
#~ msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"

#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
#~ msgstr "'%s' रिच ऐडिट डीएलएल को नहीं लोड किया जा सका"

#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
#~ msgstr "ज़िप हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थित करता है!"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
#~ msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"

#~ msgid "/#SYSTEM"
#~ msgstr "/#SYSTEM"

#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
#~ msgstr "GetUnusedColour:: आकॄति में कोई बिनाउपयोग का रंग नहीं "

#~ msgid ""
#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
#~ msgstr ""
#~ "सूची नियंत्रण खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है, जाँच करें कि comctl32.dll "
#~ "संसाधित है।"

#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
#~ msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को हटाया नहीं जा सकता है"

#~ msgid "gmtime() failed"
#~ msgstr "gmtime() असफ़ल रहा"

#~ msgid "mktime() failed"
#~ msgstr "mktime() असफ़ल रहा"

#~ msgid "Invalid display mode । '%s'."
#~ msgstr "अवैध अवलोकन विधा । '%s' ।"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown type of snapshot."
#~ msgstr "अनंजान"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown type of snapshots."
#~ msgstr "अनंजान"

#, fuzzy
#~ msgid "Quota failure (%s)."
#~ msgstr "असफल"

#, fuzzy
#~ msgid "Command '%s' does not work without DBus."
#~ msgstr "पुनःलोड करने के लिए तर्क नहीं होने चाहिए"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown file."
#~ msgstr "अनंजान"

#, fuzzy
#~| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
#~ msgid "Command failed (%s). See log for more information."
#~ msgstr "अधिक जानकारी के लिए `%s --मदद' या `%s --प्रयोग' प्रयास करें।\n"

#, fuzzy
#~| msgid "add needs one argument"
#~ msgid "Command 'modify' needs one argument."
#~ msgstr "जोड़ने में एक तर्क की जरूरत है"

#, fuzzy
#~| msgid "add needs one argument"
#~ msgid "Command 'diff' needs one argument."
#~ msgstr "जोड़ने में एक तर्क की जरूरत है"

#, fuzzy
#~| msgid "diff needs two arguments"
#~ msgid "Command 'diff' needs two arguments."
#~ msgstr "अंतर के लिए दो तर्कों की जरूरत है"

#, fuzzy
#~| msgid "Rollback"
#~ msgid "rollback done"
#~ msgstr " रोलबैक "

#~ msgid ""
#~ "This is the place to get the answer to a quick problem, but that is not "
#~ "the limit! You can also explore Algebra, Trigonometry, Boolean and more!"
#~ msgstr ""
#~ "यह एक त्वरित समस्या का जवाब पाने की जगह है, लेकिन सिर्फ यही नही ! आप बीजगणित, "
#~ "त्रिकोणमिति, बूलियन और अधिक का पता भी लगा सकते हैं!"

#, python-format
#~ msgid "Error at %d"
#~ msgstr "%d पर त्रुटि"

#~ msgid "fac"
#~ msgstr "fac"

#~ msgid ""
#~ "And(x, y), logical and. Returns True if x and y are True, else returns "
#~ "False"
#~ msgstr "and(x,y), लॉजिकल and. x और y सही होने पर सही अथवा ग़लत बताता है"

#~ msgid "Number does not look binary in base 10"
#~ msgstr "संख्या द्विआधारी आधार 10 में नहीं लगती है"

#~ msgid ""
#~ "cosh(x), return the hyperbolic cosine of x. Given by (exp(x) + exp(-x)) / "
#~ "2"
#~ msgstr ""
#~ "cosh(x), x का हाइपरबॉलिक कोज्या बताता है. (exp(x) + exp(-x)) / 2 द्वारा "
#~ "मिलता है"

#~ msgid ""
#~ "fac(x), return the factorial of x. Given by x * (x - 1) * (x - 2) * ..."
#~ msgstr ""
#~ "fac(x), x का फॅक्टोरियल बताता है. x * (x - 1) * (x - 2) * द्वारा मिलता है ..."

#~ msgid ""
#~ "mod(x, y), return the modulus of x with respect to y. This is the "
#~ "remainder after dividing x by y."
#~ msgstr ""
#~ "आधुनिक (एक्स, वाई), वाई के लिए सम्मान के साथ एक्स के मापांक वापसी यह वाई के द्वारा "
#~ "एक्स विभाजन के बाद शेष है."

#~ msgid "The Image Viewer activity is a simple and fast image viewer tool"
#~ msgstr "\"छवि प्रदर्शक\" एक आसान और तेज़ छवि प्रदर्शन कार्यकलाप हैI "

#~ msgid "Choose image"
#~ msgstr "छवि चुने"

#~ msgid "Click for grouped game"
#~ msgstr "समूह खेल केलिए दबाए"

#~ msgid "Choose memorize game"
#~ msgstr "मेमोराईज खेल चुने"

#~ msgid "Click for ungrouped game"
#~ msgstr "असमुहित खेल केलिए दबाए"

#~ msgid "Choose audio"
#~ msgstr "श्रव्य चुने"

#, python-format
#~ msgid "Page %(current)i of %(total_pages)i"
#~ msgstr "पेज %(current)i मैं %(total_pages)i"

#~ msgid "pitch adjusted"
#~ msgstr "पिच समायोजित"

#~ msgid "rate adjusted"
#~ msgstr "दर समायोजित"

#~ msgid "Choose document"
#~ msgstr "दस्तावेज़ चुनें"

#, python-format
#~ msgid "Page %i of %i"
#~ msgstr "पृष्ठ %i में से: %i"

#~ msgid "Read Activity"
#~ msgstr "पढ़ने के क्रियाकलाप"

#~ msgid "Text string"
#~ msgstr "पाठ की पंक्ति"

#~ msgid "Name this entry"
#~ msgstr "इस प्रविष्टि को नाम दें"

#~ msgid "Available Version"
#~ msgstr "उपलब्ध संस्करण"

#~ msgid "Conflicting Packages"
#~ msgstr "परस्पर-विरोधी पैकेज"

#~ msgid ""
#~ "Removing this package may render the system unusable.\n"
#~ "Are you sure you want to do that?"
#~ msgstr ""
#~ "इस पैकेज को हटाना आपके तन्त्र को उपयोग के लिए बेकार कर सकता है.\n"
#~ "क्या आप सचमुच ऐसा करना चाहते हैं?"

#~ msgid "Version Number"
#~ msgstr "संस्करण संख्या"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
#~ "Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"small\">सर्वाधिकार (C) २००१-२००४ Connectiva S/A \n"
#~ "सर्वाधिकार (C) २००१-२००४ Michael Vogt</span>"

#~ msgid "Direct connection to the internet"
#~ msgstr "इन्टर्नेट से सीधा सम्पर्क"

#~ msgid "Removal of packages: "
#~ msgstr "पैकेजों का हटाना: "

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
#~ "Copyright (c) 2002-2010 Michael Vogt</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"small\">प्रतिलिप्याधिकार (c) 2001-2004 कनेक्टीवा S/A \n"
#~ "प्रतिलिप्याधिकार (c) 2002-2010 माइकल वॉट</span>"

#~ msgid "make and model"
#~ msgstr "मॉडल और बनाये "

#~ msgid "printer state"
#~ msgstr "मुद्रक की स्थिति"

#~ msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited."
#~ msgstr "विकल्प '%s' के पास '%s' मान है और संपादित नहीं किया जा सकता है."

#~ msgid "React to key presses"
#~ msgstr "Key प्रेस के लिए प्रतिक्रिया"

#, fuzzy
#~ msgid "Become a borderless managed window"
#~ msgstr "अनवधि प्रबंधित विंडों बनें"

#, fuzzy
#~ msgid "Become maximized from the start"
#~ msgstr "शुरू से ही अधिकतम किए बनें"

#, fuzzy
#~ msgid "Go into an iconic state from the start"
#~ msgstr "शुरू से ही iconic state में जाना"

#, fuzzy
#~ msgid "Inverse Background"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि"

#, fuzzy
#~ msgid "Bright/Bold"
#~ msgstr "उज्ज्वल"

#~ msgid "Set emotion module to use."
#~ msgstr "emotion मॉड्यूल सेट करें"

#~ msgid "Audio muted"
#~ msgstr "ऑडियो मौन"

#~ msgid "Audio visualized"
#~ msgstr "कल्पना की ऑडियो"

#~ msgid "Video Engine:"
#~ msgstr "वीडियो इंजन:"

#~ msgid "Scrollback:"
#~ msgstr "स्क्रॉलबैक:"

#~ msgid "Normal 2"
#~ msgstr "साधारण 2"

#~ msgid "Bright 2"
#~ msgstr "उज्ज्वल 2"

#~ msgid "There is no window open"
#~ msgstr "कोई विंडो खुली नहीं है."

#~ msgid "Launch elementary_config"
#~ msgstr "elementary_config लॉन्च"

#, fuzzy
#~ msgid "movie"
#~ msgstr "फिल्म"

#, fuzzy
#~ msgid "series"
#~ msgstr "TV श्रृंखला"

#~ msgid "No URI to play"
#~ msgstr "चलाने के लिए कोई URI नहीं"

#~ msgid "Totem Movie Player"
#~ msgstr "टोटेम मूवी खिलाड़ी"

#~ msgid "_Open with \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" के साथ खोलें (_O)"

#~ msgid "No playlist or playlist empty"
#~ msgstr "कोई गीत-सूची नहीं या गीत सूची खाली"

#~ msgid "Movie browser plugin"
#~ msgstr "मूवी ब्रॉउजर प्लगइन"

#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
#~ msgstr "अपने सिस्टम के अधिष्ठापन को जांचें. टोटेम प्लगिन निकल जायेगा."

#~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
#~ msgstr "ऑडियो बजाने के दौरान सक्रिय करने के लिए स्क्रीनसेवर को अनुमति दें"

#~ msgid ""
#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
#~ "monitor-powered speakers."
#~ msgstr ""
#~ "ऑडियो बजाने के दौरान सक्रिय करने के लिए स्क्रीनसेवर को अनुमति दें. निष्क्रिय करें यदि "
#~ "आपके पास मॉनिटर उर्जस्वित स्पीकर है."

#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
#~ msgstr "जब कोई वीडियो प्रदर्शित नही हैं तो दृश्य प्रभाव दिखायें"

#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
#~ msgstr "सिर्फ ऑडियो फाइल के खेलने के दौरान दृश्य प्रभाव दिखायें"

#~ msgid "Name of the visual effects plugin"
#~ msgstr "दृश्य प्रभाव प्लगिन का नाम "

#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
#~ msgstr "फाइल लोड पर कैनवास को स्वतः पुनः आकार दें"

#~ msgid "Visualization quality setting"
#~ msgstr "विज़ुअलाइज़ेशन गुणवत्ता सेटिंग"

#~ msgid "Quality setting for the audio visualization."
#~ msgstr "श्रव्य दृश्यावलोकन के लिए गुणवत्ता सेटिंग."

#~ msgid ""
#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
#~ "or closing them"
#~ msgstr ""
#~ "बजाए गए श्रव्य / वीडियो फ़ाइलें  की स्थिति को ठहराने या बंद करने के दौरान याद रखें."

#~ msgid "Remove file from playlist"
#~ msgstr "गीतसूची से फाइल हटाएं"

#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
#~ msgstr "क्लिपबोर्ड में स्थान कॉपी करें"

#~ msgid "_Select Text Subtitles..."
#~ msgstr "पाठ उपशीर्षक चुनें (_S)..."

#~ msgid "Select a file to use for text subtitles"
#~ msgstr "फाइल उपशीर्षक के लिए कोई फाइल चुनें"

#~ msgid "Save Playlist..."
#~ msgstr "सहेजें प्लेलिस्ट..."

#~ msgid "Extra Large"
#~ msgstr "अत्यधिक बड़ा"

#~ msgid "Totem Preferences"
#~ msgstr "टोटेम प्राथमिकताएँ"

#~ msgid "Start playing files from last position"
#~ msgstr "अंतिम स्थिति से फ़ाइल को बजाना आरंभ करें"

#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
#~ msgstr "नये वीडियो के लोड होने पर विंडो को नया आकार दें (_R)"

#~| msgid "Disable screensaver when playing "
#~ msgid "Disable screensaver when playing"
#~ msgstr "बजाने के दौरान स्क्रीनसेवर को निष्क्रिय करें"

#~| msgid "Video"
#~ msgctxt "Screensaver disable"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "वीडियो"

#~ msgid "Video or Audio"
#~ msgstr "विडियो या श्रव्य"

#~ msgid "Visual Effects"
#~ msgstr "दृष्य प्रभाव"

#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
#~ msgstr "दृश्य प्रभाव दिखायें जब एक ऑडियो फाइल चल रहा है (_v)"

#~ msgid "_Type of visualization:"
#~ msgstr "देखने का क़िस्म:"

#~ msgid "Visualization _size:"
#~ msgstr "विज़ुअलाइज़ेशन आकार :"

#~| msgid "Open _Location..."
#~ msgid "Open _Location"
#~ msgstr "स्थान खोलें (_L)"

#~ msgid "_Movie"
#~ msgstr "मूवी (_M)"

#~ msgid "Eject the current disc"
#~ msgstr "मौजूदा डिस्क बाहर निकालें"

#~ msgid "View the properties of the current stream"
#~ msgstr "मौजूदा स्ट्रीम के गुण देखें"

#~ msgid "Play / P_ause"
#~ msgstr "बजाएं / ठहराएं (_a)"

#~ msgid "Play or pause the movie"
#~ msgstr "बजाएँ या रोकें मूवी"

#~ msgid "_Clear Playlist"
#~ msgstr "प्लेलिस्ट साफ करें (_C)"

#~ msgid "Clear the playlist"
#~ msgstr "गीत सूची साफ करें"

#~ msgid "Configure plugins to extend the application"
#~ msgstr "अनुप्रयोग फैलाने के दौरान प्लगिन विन्यस्त करें"

#~ msgid "Fit Window to Movie"
#~ msgstr "विंडो को मूवी में फिट करें"

#~| msgid "_Resize 1:2"
#~ msgid "_Resize 1∶2"
#~ msgstr "आकार बदलें १:२ (_R)"

#~ msgid "Resize to half the original video size"
#~ msgstr "मूल वीडियो आकार से आधा करें"

#~| msgid "Resize _1:1"
#~ msgid "Resize _1∶1"
#~ msgstr "आकार बदलें _1:1"

#~ msgid "Resize to the original video size"
#~ msgstr "मूल वीडियो आकार में फिर आकार दें"

#~| msgid "Resize _2:1"
#~ msgid "Resize _2∶1"
#~ msgstr "आकार बदलें _२:1"

#~ msgid "Resize to double the original video size"
#~ msgstr "मूल वीडियो आकार से दुगुना आकार दें"

#~ msgid "Switch camera angles"
#~ msgstr "कैमरा कोण बदलें"

#~ msgid "Go to the DVD menu"
#~ msgstr "जाएँ को डीवीडी मेनू"

#~ msgid "Go to the title menu"
#~ msgstr "जाएँ को शीर्षक मेनू"

#~ msgid "Go to the audio menu"
#~ msgstr "जाएँ ऑडियो मेनू को"

#~ msgid "Go to the angle menu"
#~ msgstr "ण"

#~ msgid "Go to the chapter menu"
#~ msgstr "जाएँ अध्याय मेनू में"

#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
#~ msgstr "अगला अध्याय/मूवी (N)"

#~ msgid "Next chapter or movie"
#~ msgstr "अगला चैप्टर या मूवी"

#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
#~ msgstr "पिछला अध्याय / मूवी"

#~ msgid "Previous chapter or movie"
#~ msgstr "पिछला अध्याय या मूवी"

#~ msgid "Volume _Up"
#~ msgstr "आवाज़ निर्धारक ऊपर"

#~ msgid "Volume _Down"
#~ msgstr "आवाज़ निर्धारक नीचे"

#~ msgid "Help contents"
#~ msgstr "मदद सामग्री"

#~ msgid "Show _Controls"
#~ msgstr "स्कॉल दिखाएँ (C)"

#~ msgid "Show controls"
#~ msgstr "नियंत्रण दिखाएँ"

#~ msgid "Show or hide the sidebar"
#~ msgstr "किनारे की पट्टी दिखाएँ या छुपायें"

#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
#~ msgstr "स्वचालित अनुपात पहलू सेट करें"

#~ msgid "Sets square aspect ratio"
#~ msgstr "वर्ग अनुपात पहलु सेट करें"

#~| msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
#~ msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
#~ msgstr "पहलू अनुपात 4:3 (TV) को सेट करता है "

#~| msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
#~ msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
#~ msgstr "16:9 (वाइडस्क्रीन) पहलू अनुपात को सेट करता है "

#~| msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
#~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
#~ msgstr "पहलू अनुपात 2.11:1 (DVB) को सेट करता है "

#~ msgid "Skip _Forward"
#~ msgstr "छोड़ें आगे (F)"

#~ msgid "Skip forward"
#~ msgstr "आगे छोडें"

#~ msgid "Skip _Backwards"
#~ msgstr "छोड़ें पीछे से (B)"

#~ msgid "Skip backwards"
#~ msgstr "छोड़ें पीछे"

#~ msgid "Time seek bar"
#~ msgstr "समय प्राप्ति बार"

#~ msgid "_Play Now"
#~ msgstr "अब बजाएँ (_P)"

#~ msgid "_Add to Playlist"
#~ msgstr "गीत-सूची में जोड़ें (_A)"

#~ msgid ""
#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."

#~ msgid ""
#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
#~ "details."

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
#~ msgstr ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"

#~ msgid ""
#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
#~ "plugins."
#~ msgstr ""
#~ "सांपत्तिक जीस्ट्रीमर प्लगिन के प्रयोग की स्वीकृति देने के लिए टोटम में एक अपवाद समाहित "
#~ "है."

#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
#~ msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"

#~ msgid "Totem Website"
#~ msgstr "टोटेम वेबसाइट"

#~ msgid "Totem %s"
#~ msgstr "टोटेम %s"

#~ msgid "Show/Hide Controls"
#~ msgstr "नियंत्रण दिखाएँ/छुपाएँ"

#~ msgid "Playlist index"
#~ msgstr "गीत-सूची"

#~ msgid "MP3 audio (streamed)"
#~ msgstr "MP3 ऑडियो (स्ट्रीम्ड)"

#~ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
#~ msgstr "MP3 ऑडियो (स्ट्रीम्ड, डीओएस प्रारूप)"

#~ msgid "XML Shareable Playlist"
#~ msgstr "XML साझा योग्य प्लेलिस्ट"

#~ msgid "Could not save the playlist"
#~ msgstr "गीत सूची सहेज नहीं सका"

#~ msgid "Playlist error"
#~ msgstr "गीत-सूची त्रुटि"

#~ msgid "%s (Streaming)"
#~ msgstr "%s (Streaming)"

#~ msgid "%lf %%"
#~ msgstr "%lf %%"

#~| msgid "%s, %d %%"
#~ msgid "%s, %f %%"
#~ msgstr "%s, %f %%"

#~ msgid "Select Movies or Playlists"
#~ msgstr "मूवी या गीत-सूची चुनें"

#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
#~ msgstr "कोई वीडियो DVD या कोई (S)VCD को अभी खुले मूवी से बनाएँ"

#~ msgid "Copy the currently playing video DVD"
#~ msgstr "मौजूदा चल रहे DVD की नक़ल लें"

#~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
#~ msgstr "मौजूदा चल रहे (S)VCD की नक़ल लें"

#~ msgid "Add Chapter..."
#~ msgstr "अध्याय जोड़ें..."

#~ msgid "D-Bus Service"
#~ msgstr "D-Bus सेवा"

#~ msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
#~ msgstr "यूआरआइ '%s' समर्थित नहीं है."

#~ msgid "Grilo Browser"
#~ msgstr "Grilo ब्राउज़र"

#~| msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
#~ msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
#~ msgstr "विभिन्न स्रोतों से मीडिया सामग्री को ब्राउज़ करने के लिए एक प्लगइन. "

#~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
#~ msgstr "ओपनसबटाइटल से मूवी उपशीर्षक डाउनलोड मत करें"

#~ msgid "Python Console Menu"
#~ msgstr "पाइथन कंसोल मेन्यू"

#~ msgid "Show Totem's Python console"
#~ msgstr "टोटेम पाइथन कंसोल दिखाएँ"

#~ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
#~ msgstr "rpdb2 से दूरस्थ पाइथन डिबगिंग सक्रिय करें"

#~ msgid "Save a copy of the movie"
#~ msgstr "मूवी की एक प्रतिलिपि सहेजें"

#~ msgid "Movie stream"
#~ msgstr "मूवी स्ट्रीम"

#~ msgid "Create a gallery of screenshots"
#~ msgstr "स्क्रीनशॉट की दीर्घा बनाएँ"

#~ msgid "_Skip To..."
#~ msgstr "छोड़ें (_S) को..."

#~ msgid "Skip to a specific time"
#~ msgstr "छोड़ें निर्दिष्ट समय को"

#~ msgid "Add the video to the playlist"
#~ msgstr "गीत सूची में वीडियो जोड़ें"

#~ msgid "Play movies and songs"
#~ msgstr "बजाएँ मूवी और गीत"

#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"

#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
#~ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"

#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
#~ msgstr "14.4 Kbps मोडेम"

#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
#~ msgstr "19.2 Kbps मोडेम"

#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
#~ msgstr "256 Kbps DSL/केबल"

#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
#~ msgstr "28.8 Kbps मोडेम"

#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
#~ msgstr "33.6 Kbps मोडेम"

#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
#~ msgstr "34.4 Kbps मोडेम"

#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
#~ msgstr "384 Kbps DSL/केबल"

#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
#~ msgstr "512 Kbps DSL/केबल"

#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
#~ msgstr "56 Kbps मोडेम/ISDN"

#~ msgid "Connection _speed:"
#~ msgstr "कनेक्शन गति:"

#~ msgid "Intranet/LAN"
#~ msgstr "Intranet/LAN"

#~ msgid "Open a non-local file"
#~ msgstr "खोलें एक गैर स्थानीय फाइल"

#~ msgid "Set the repeat mode"
#~ msgstr "रिपीट मोड को सेट करें"

#~ msgid "Set the shuffle mode"
#~ msgstr "शफल मोड को सेट करें"

#~ msgid ""
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
#~ "over the network."
#~ msgstr "अनुमानित संजाल कनेक्शन की गति, संजाल पर मीडिया की गुणवत्ता का चयन किया."

#~ msgid "Network connection speed"
#~ msgstr "संजाल कनेक्शन गति"

#~ msgid "Unknown video"
#~ msgstr "अज्ञात वीडियो"

#~| msgid "Play Disc '%s'"
#~ msgid "Play Image '%s'"
#~ msgstr "'%s' बिंब सहेजें"

#~ msgid "device%d"
#~ msgstr "डिवाइस%d"

#~ msgid "Play Disc '%s'"
#~ msgstr "बजाएँ डिस्क '%s'"

#~ msgid "Movie Player using %s"
#~ msgstr "मूवी प्लेयर %s का प्रयोग कर रहा है"

#~ msgid ""
#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
#~ "handle it."
#~ msgstr ""
#~ "Totem इस मीडिया (%s) को चला नहीं सका हालांकि एक प्लगिन इसे नियंत्रित करने के लिये "
#~ "मौजूद है."

#~ msgid ""
#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
#~ "is correctly configured."
#~ msgstr "आप जरूर जांचना चाहेंगे कि चालन में डिस्क मौजूद है और यह ठीक से विन्यस्त है."

#~ msgid "More information about media plugins"
#~ msgstr "मीडिया प्लगिन के बारे में अधिक सूचना"

#~ msgid ""
#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
#~ "this media."
#~ msgstr ""
#~ "कृपया आवश्यक प्लगिन को अधिष्ठापित करें औऱ Totem को इस  मीडिया को चलाने के लिये आरंभ "
#~ "करें."

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
#~ msgstr ""
#~ "टोटेम ऐसे मीडिया (%s) नहीं दिखा सकता है क्योंकि डिस्क से पढ़ने के लिए आपके पास उचित "
#~ "प्लगिन नहीं है."

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
#~ "appropriate plugins to handle it."
#~ msgstr ""
#~ "Totem मीडिया के इस प्रकार को (%s) नहीं दिखा सकता है क्योंकि आपके पास उचित प्लगिन "
#~ "नहीं है."

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
#~ msgstr ""
#~ "टोटेम मीडिया के इस प्रकार को (%s) नहीं बजा सकता है क्योंकि यह समर्थित नहीं है."

#~ msgid "Please insert another disc to play back."
#~ msgstr "कृपया बजाने के लिए कृपया दूसरा डिस्क घुसाएँ."

#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
#~ msgstr "ऑडियो CD के बजाने को टोटम समर्थन नहीं करता है"

#~ msgid ""
#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
#~ msgstr ""
#~ "इस सीडी को चलाने के लिए कृपया किसी संगीत प्लेयर या सीडी एक्सट्रैक्टर का प्रयोग करने "
#~ "की सोचें"

#~ msgid "No video URI"
#~ msgstr "कोई विडियो यूआरआई नहीं"

#~ msgid ""
#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "निवेदित ऑडियो आउटपुट नहीं मिला. कृपया अन्य ऑडियो आगत मल्टी मीडिया चयनक में चुनें."

#~ msgid "Location not found."
#~ msgstr "स्थान नहीं मिला."

#~ msgid ""
#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
#~ msgstr "स्थान नहीं खोल सका; उस स्थान को खोलने को आपको अनुमति नहीं है."

#~ msgid ""
#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "वीडियो आगत अन्य अनुप्रयोग द्वारा प्रयुक्त होता है. कृपया अन्य वीडियो अनुप्रयोग बंद करें, "
#~ "या अन्य वीडियो आगत को मल्टी मीडिया सिस्टम चयनक में चुनें."

#~ msgid ""
#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
#~ "using a sound server."
#~ msgstr ""
#~ "ऑडियो आगत अन्य अनुप्रयोग के द्वारा प्रयोग में है. कृपया मल्टी मीडिया चयनक में अन्य "
#~ "ऑडियो आगत को चुनें. आप एक ध्वनि सर्वर का प्रयोग करने का विचार कर सकते हैं."

#~ msgid ""
#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer प्ले ऑब्जेक्ट को बनाने में विफल. कृपया अपने GStreamer अधिष्ठापन को जांचें."

#~ msgid ""
#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "ऑडियो आगत खोलने में विफल. आपको ध्वनि युक्ति खोलने की अनुमति नहीं हो सकती है, या "
#~ "ध्वनि सर्वर नहीं भी तल सकता है. कृपया मल्टीमीडिया सिस्टम चयनक में अन्य आगत फाइल खोलें."

#~ msgid ""
#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "आडियो आगत को पाने में विफल. आपको GStreamer प्लगिन अतिरिक्त रूप से अधिष्ठापित करने "
#~ "की जरूरत हो सकती है य मल्टी मीडिया सिस्टम चयनक में कृपया अन्य आडियो आगत चुनें."

#~ msgid "Failed to parse CMML file"
#~ msgstr "CMML फ़ाइल की की व्याख्या करने में असफल"

#~ msgid "BBC iPlayer"
#~ msgstr "BBC iPlayer"

#~ msgid ""
#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
#~ msgstr "BBC प्रोग्राम को अंतिम 7 दिनों से BBC iPlayer सेवा से स्ट्रीम करें."

#~| msgid "Error Listing Channel Categories"
#~ msgid "Error listing channel categories"
#~ msgstr "चैनल श्रेणियाँ के सूचीकरण में त्रुटि"

#~ msgid ""
#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
#~ "available on BBC iPlayer."
#~ msgstr "BBC iPlayer पर उपलब्ध टेलिविजन टैनल की सूची पाने में अज्ञात त्रुटि आई."

#~ msgid "Error getting programme feed"
#~ msgstr "प्रोग्राम फीड पाने में त्रुटि"

#~| msgid ""
#~| "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
#~| "channel and category combination."
#~ msgid ""
#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
#~ "category combination."
#~ msgstr "इस चैनल और श्रेमी संयुग्म के लिए प्रोग्राम की सूची पाने में त्रुटि आई."

#~ msgid "<no reason given>"
#~ msgstr "<no reason given>"

#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
#~ msgstr "प्रोग्राम अनुपलब्ध (\"%s\")"

#~ msgid ""
#~ "A format string used to build the network service name used when "
#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
#~ "can be used: • %a: the program name as returned by "
#~ "g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • "
#~ "%u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: "
#~ "the percent sign"
#~ msgstr ""
#~ "नेटवर्क के ऊपर प्लेलिस्ट को प्रकाशित करते समय प्रारूप स्ट्रिंग संजाल सेवा उपयोग किया गया "
#~ "नाम का निर्माण करने के लिए प्रयोग किया जाता है.  निम्नलिखित प्रारूप प्लेसहोल्डर "
#~ "इस्तेमाल किया जा सकता है: • %a:प्रोग्राम नाम के रूप में g_get_application_name() "
#~ "द्वारा लौटे • %h: शीर्षक मामले में मशीन का होस्टनाम • %u: उपयोगकर्ता शीर्षक मामले में "
#~ "लॉगिन नाम • %U: उपयोगकर्ता का वास्तविक नाम • %%: प्रतिशत चिह्न"

#~ msgid "Format for network service name"
#~ msgstr "संजाल सेवा नाम के लिए प्रारूप"

#~ msgid "Publisher protocol to use"
#~ msgstr "प्रकाशक प्रोटोकॉल जिसे इस्तेमाल में लेना है"

#~ msgid ""
#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
#~ msgstr ""
#~ "संजाल के ऊपर प्लेलिस्ट को प्रकाशित करते समय प्रकाशक प्रोटोकॉल जिसे इस्तेमाल में लेना है."

#~ msgid "Publish Playlist"
#~ msgstr "गीत-सूची प्रकाशित करें"

#~ msgid "Share the current playlist via HTTP"
#~ msgstr "मौजूदा प्लेलिस्ट HTTP से साझा करें"

#~ msgid "Service _Name:"
#~ msgstr "सेवा नाम (_N):"

#~| msgid ""
#~| "<small>The name used for announcing the playlist service on the "
#~| "network.\n"
#~| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
#~| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
#~ msgid ""
#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
#~ msgstr ""
#~ "संजाल पर प्लेलिस्ट सेवा घोषणा के लिए नाम का इस्तेमाल किया.\n"
#~ "स्ट्रिंग <b>%u</b> के सभी आवृत्तियों को आपके नाम से बदल दिया जाएगा, \n"
#~ "और आपकी कंप्यूटर के होस्ट नाम से <b>%h</b> बदल दिया जाएगा."

#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
#~ msgstr "गोपित परिवहन प्रोटोकॉल (HTTPS) का प्रयोग करें (_e)"

#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
#~ msgstr "स्क्रीनशॉट सहेजने में त्रुटि था."

#~ msgid "C_onfigure..."
#~ msgstr "विन्यस्त करें (_o)..."

#~ msgid "0 frames per second"
#~ msgstr "० फ्रेम्स प्रति सेकेंड"

#~ msgid "0 kbps"
#~ msgstr "0 kbps"

#~ msgid "0 x 0"
#~ msgstr "० एक्स 0"

#~ msgid "Zoom reset"
#~ msgstr "ज़ूम फिर सेट करें"

#~ msgid ""
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
#~ "LAN."
#~ msgstr ""
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
#~ "LAN."

#~ msgid ""
#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
#~ msgstr ""
#~ "ध्वनि दर्शन के लिए गुणवत्ता सेटिंग: छोटे के लिए \"0\", सामान्य के लिए \"1\", बड़े के "
#~ "लिए \"2\", अधिक बड़े के लिए \"3\"."

#~ msgid ""
#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
#~ "for AC3 Passthrough."
#~ msgstr ""
#~ "ऑडियो ऑडियोपुट फाइल का प्रकार: \"0\" stereo के लिये, \"1\" 4-channel आउटपुट के "
#~ "लिये, \"2\" 5.0 चैनल आउटपुट के लिये, \"3\" 5.1 चैनल आउटपुट के लिये, \"4\" AC3 "
#~ "Passthrough."

#~ msgid "Enable visual effects?"
#~ msgstr "दृश्य प्रभाव सक्षम करें?"

#~ msgid ""
#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
#~ msgstr ""
#~ "ऐसा लेगता है कि आप टोटेम दूरस्थ रूप से चला रहे हैं.\n"
#~ "क्या आप निश्चित हैं कि आप दृश्य प्रभाव को सक्रिय करना चाहते हैं?"

#~ msgid ""
#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
#~ msgstr "दृश्य प्रभाव प्रकार का बदलाव के प्रभावी होने के लिये पुनर्प्रारंभ करना जरूरी है."

#~ msgid ""
#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
#~ "restarted."
#~ msgstr "ऑडियो आउटपुट के बदलाव को प्रभावी तब होगा जब Totem को पुनर्प्रारंभ होगा."

#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
#~ msgstr "टोटेम विन्यास इंजन को शुरू नहीं कर पाया."

#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
#~ msgstr "निश्चित करें कि GNOME ठीक से अधिष्ठापित है."

#~ msgid ""
#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
#~ "installed:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "इस मूवी के प्लैबैक के लिए निम्नलिखित डिकोडर्स जरूरी है जो कि संस्थापित नहीं है:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Media file could not be played."
#~ msgstr "मूवी फाइल नहीं चलाया जा सका."

#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
#~ msgstr "GStreamer का काफी पुराना संस्करण अधिष्ठापित है."

#~ msgid ""
#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "वीडियो आगत को खोलने में विफल. यह उपलब्ध नहीं हो सकता है. मल्टी मीडिया सिस्टम चयनक "
#~ "में कृपया अन्य वीडियो आगत चुनें."

#~ msgid ""
#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "वीडियो आगत को पाने में विफल. आपको GStreamer प्लगिन अतिरिक्त रूप से अधिष्ठापित करने "
#~ "की जरूरत हो सकती है य मल्टी मीडिया सिस्टम चयनक में कृपया अन्य वीडियो आगत चुनें."

#~ msgid "Bemused"
#~ msgstr "ठहरा"

#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
#~ msgstr "बिना बिम्यूज्ड क्लाइंट के किसी मोबाइल फोन के द्वारा टोटम नियंत्रित करें"

#~ msgid "Untitled %d"
#~ msgstr "बेनाम %d"

#~ msgid "Totem Bemused Server"
#~ msgstr "टोटेम बीम्यूज्ड सर्वर"

#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
#~ msgstr "टोटेम बीम्यूज्ड सर्वर संस्करण 1.0"

#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
#~ msgstr "संगत DLNA/UPnP क्लाइंट"

#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
#~ msgstr "DLNA/UPnP क्लाइंट टोटेम ऊर्जस्वित कोहरेंस के लिए"

#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
#~ msgstr "गैलागो डेमॉन में जुड़ नहीं सका."

#~ msgid "By artist"
#~ msgstr "कलाकार अनुसार"

#~ msgid "By tag"
#~ msgstr "टैग द्वारा"

#~ msgid "Jamendo Album Page"
#~ msgstr "Jamendo एल्बम पृष्ठ"

#~ msgid "Latest Releases"
#~ msgstr "नवीनतम रिलीज"

#, fuzzy
#~| msgid "Number of albums to _retrieve"
#~ msgid "Number of albums to _retrieve:"
#~ msgstr "पुनर्प्राप्त करने के लिए एल्बम की संख्या (_r)"

#~ msgid "Popular"
#~ msgstr "लोकप्रिय"

#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
#~ msgstr "ब्राउजर में Jamendo एल्बम पृष्ठ खोलें (_O)"

#~ msgid ""
#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
#~ "Jamendo."
#~ msgstr "Jamendo पर Creative Commons लाइसेंस से युक्त संगीत के बड़े संग्रह को सुनें."

#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
#~ msgstr "आपको Python सिंपल्जसन मॉड्यूल संस्थापित करने की जरूरत है."

#~ msgid "Artist: %s"
#~ msgstr "कलाकार: %s"

#~ msgid "Genre: %s"
#~ msgstr "घराना: %s"

#~ msgid "Released on: %s"
#~ msgstr "लोकार्पित: %s"

#~ msgid "License: %s"
#~ msgstr "लाइसेंस: %s"

#~ msgid "%02d. %s"
#~ msgstr "%02d. %s"

#~ msgid "Album: %s"
#~ msgstr "एल्बमः %s"

#~ msgid "Duration: %s"
#~ msgstr "अवधिः %s"

#~ msgid "Fetching albums, please wait..."
#~ msgstr "एल्बम ला रहा है, कृपया प्रतीक्षा करें..."

#~ msgid ""
#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "जैमनडो सर्वर से जुड़ने में विफल.\n"
#~ "%s."

#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
#~ msgstr "इस जैमेनडो सर्वर ने %s कोड वापस किया."

#~ msgid "%M:%S"
#~ msgstr "%M:%S"

#~ msgid "MythTV Recordings"
#~ msgstr "MythTV रिकार्डिंग"

#~ msgid "MythTV LiveTV"
#~ msgstr "MythTV LiveTV"

#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
#~ msgstr "मूवी उपशीर्षक डाउनलोड मत करें (_D)..."

#, fuzzy
#~| msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
#~ msgstr "%s फाइल के लिए मेटाडेटा नहीं पा सका: %s"

#, fuzzy
#~| msgid "Could not connect to the Galago daemon."
#~ msgid "Could not connect to Tracker"
#~ msgstr "गैलागो डेमॉन में जुड़ नहीं सका."

#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
#~ msgstr[0] "%i - %i दिखा रहा है %i मिलान के"
#~ msgstr[1] "%i - %i दिखा रहा है %i मिलान के"

#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
#~ msgstr "चल रहे मूवी के लघुचित्र में विंडो प्रतीक सेट करें"

#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
#~ msgstr "ट्रैकर के प्रयोग से स्थानीय वीडियो के लिए खोजें"

#~ msgid "Related Videos"
#~ msgstr "संबंधित वीडियो"

#~ msgid "_Open in Web Browser"
#~ msgstr "वेब ब्राउजर में खोलें (_O)"

#~ msgid "Open the video in your web browser"
#~ msgstr "अपने वेब ब्राउजर में वीडियो खोलें"

#~ msgid "Cancelling query…"
#~ msgstr "प्रश्न रद्द कर रहा है..."

#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
#~ msgstr "वीडियो URI के लिए देख रहा है"

#~ msgid "Error Searching for Videos"
#~ msgstr "वीडियो के लिए खोज रहा है"

#~ msgid ""
#~ "The response from the server could not be understood. Please check you "
#~ "are running the latest version of libgdata."
#~ msgstr ""
#~ "सर्वर से अनुक्रिया को नहीं समझा गया. कृपया जाँचें कि आप libgdata के नवीनतम संस्करण "
#~ "चला रहे हैं."

#~ msgid "Fetching search results…"
#~ msgstr "खोज परिणाम ला रहा है…"

#~ msgid "Fetching related videos…"
#~ msgstr "संबंधित वीडियो ला रहा है…"

#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser"
#~ msgstr "वेब ब्राउज़र में वीडियो खोलने में त्रुटि"

#~ msgid "Fetching more videos…"
#~ msgstr "अधिक वीडियो ला रहा है..."

#~ msgid "Browser Plugin using %s"
#~ msgstr "ब्राउजर प्लगिन %s का प्रयोग कर रहा है"

#~ msgid "Totem Browser Plugin"
#~ msgstr "टोटेम ब्राउजर प्लगिन"

#~ msgid "Warning: This will increase memory usage"
#~ msgstr "चेतावनी: इससे मेमोरी का उपयोग बढ़ जाएगा"

#, c-format
#~ msgid "You are about to open a %s video"
#~ msgstr "आप %s वीडियो खोलने वाले हैं"

#, c-format
#~ msgid "You are about to open a %s track"
#~ msgstr "आप %s ट्रैक खोलने वाले हैं"

#, c-format
#~ msgid "You are about to open a %s book"
#~ msgstr "आप %s पुस्तक खोलने वाले हैं"

#, c-format
#~ msgid "You are about to leave %s"
#~ msgstr "आप %s छोड़ने वाले हैं"

#~ msgid "Account not found"
#~ msgstr "खाता नहीं मिला"

#, c-format
#~ msgid "Used %d times by %d people yesterday"
#~ msgstr "कल %2$d लोगों द्वारा %1$d बार उपयोग किया गया"

#, c-format
#~ msgid "Used %d times by %d people in the past 2 days"
#~ msgstr "पिछले 2 दिनों में %2$d लोगों द्वारा %1$d बार उपयोग किया गया"

#~ msgid "Characters Left"
#~ msgstr "शेष वर्ण"

#~ msgid "Unmark media as sensitive"
#~ msgstr "मीडिया को संवेदनशील अचिह्नित करें"

#~ msgid "_Redraft"
#~ msgstr "पुनः प्रारूपित करें (_R)"

#~ msgid "Write your warning here"
#~ msgstr "अपनी चेतावनी यहां लिखें"

#~ msgid "Add Poll"
#~ msgstr "मतदान जोड़ें"

#~ msgid "Enable Multiple Choice"
#~ msgstr "बहुविकल्पीय सक्षम करें"

#~ msgid "Hide Total Votes"
#~ msgstr "कुल मत छुपाएं"

#~ msgid "Disable Multiple Choice"
#~ msgstr "बहुविकल्पीय अक्षम करें"

#~ msgid "Show Total Votes"
#~ msgstr "कुल मत दिखाएं"

#, c-format
#~ msgid "%d months old"
#~ msgstr "%d महीने पुराना"

#~ msgid "Voted"
#~ msgstr "मतदान किया"

#~ msgid "Remove Members"
#~ msgstr "सदस्यों को हटाएं"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You have blocked %s, removing %s of your followers and %s accounts you "
#~ "follow."
#~ msgstr ""
#~ "आपने %s को अवरुद्ध कर दिया है, अपने %s अनुयायियों को तथा आपके द्वारा अनुसरण किए जाने "
#~ "वाले %s खातों को हटा दिया है।"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "An admin has blocked %s, including %s of your followers and %s accounts "
#~ "you follow."
#~ msgstr ""
#~ "किसी व्यवस्थापक ने %s को अवरुद्ध कर दिया है, जिसमें आपके %s अनुयायियों और आपके द्वारा "
#~ "अनुसरण किए जाने वाले %s खाते भी शामिल हैं।"

#~ msgid "Include Replies"
#~ msgstr "उत्तर शामिल करें"

#~ msgid "Include Media"
#~ msgstr "मीडिया शामिल करें"

#~ msgid "Are you sure you want to mark this report as resolved?"
#~ msgstr "क्या आप वाकई इस रिपोर्ट को समाधानित के रूप में चिह्नित करना चाहते हैं?"

#~ msgid "Are you sure you want to reopen this report?"
#~ msgstr "क्या आप वाकई इस रिपोर्ट को पुनः खोलना चाहते हैं?"

#~ msgid "Alternative text for attachment"
#~ msgstr "अनुलग्नक के लिए वैकल्पिक पाठ"

#~ msgid "Are you sure you want to clear all notifications?"
#~ msgstr "क्या आप वाकई सभी अधिसूचनाएं साफ़ करना चाहते हैं?"

#~ msgid "Are you sure you want to submit?"
#~ msgstr "क्या आप वाकई जमा करना चाहते हैं?"

#~ msgid "expires on %b %-e, %Y %H:%m"
#~ msgstr "%b %-e, %Y %H:%m पर समाप्त होगा"

#~ msgid "%b %-e, %Y %H:%m"
#~ msgstr "%-e %b, %Y %H:%m"

#~ msgid "Are you sure you want to undo this action?"
#~ msgstr "क्या आप वाकई इस कार्रवाई को पूर्ववत करना चाहते हैं?"

#, c-format
#~ msgid "Are you sure you want to approve %s?"
#~ msgstr "क्या आप वाकई %s को स्वीकारना चाहते हैं?"

#, c-format
#~ msgid "Are you sure you want to reject %s?"
#~ msgstr "क्या आप वाकई %s को अस्वीकारना चाहते हैं?"

#, c-format
#~ msgid "Are you sure you want to allow federation with %s?"
#~ msgstr "क्या आप वाकई %s के साथ फेडरेशन की अनुमति देना चाहते हैं?"

#, c-format
#~ msgid "Are you sure you want to unblock %s?"
#~ msgstr "क्या आप वाकई %s को अनअवरुद्ध करना चाहते हैं?"

#, c-format
#~ msgid "Are you sure you want to no longer federate with %s?"
#~ msgstr "क्या आप वाकई %s के साथ फ़ेडरेट नहीं होना चाहते?"

#~ msgid "Enter Query"
#~ msgstr "क्वेरी दर्ज करें"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this post?"
#~ msgstr "क्या आप वाकई यह पोस्ट मिटाना चाहते हैं?"

#, c-format
#~ msgid "%lld voted"
#~ msgstr "%lld ने मतदान किया"

#, c-format
#~ msgid "%d Minutes"
#~ msgstr "%d मिनट"

#, c-format
#~ msgid "%d Hours"
#~ msgstr "%d घंटे"

#, c-format
#~ msgid "%d Days"
#~ msgstr "%d दिन"

#, c-format
#~ msgid "%s Posts"
#~ msgstr "%s पोस्ट"

#, c-format
#~ msgid "%s Followers"
#~ msgstr "%s अनुयायी"

#~ msgid "FACTOROIDS: to win, you need destroy all the asteroids."
#~ msgstr "फैक्टोरोइड्स: जीतने के लिए, आपको सभी धूमकेतु को नष्ट करने की जरूरत है|"

#~ msgid "Use the arrow keys to turn or go forward.  Aim at an asteroid,"
#~ msgstr "आगे जाने या घूमने के लिए तीर कुंजियाँ का उपयोग करें| एक धूमकेतु पर लक्ष्य लगाएं,"

#~ msgid "type one of its factors, and press space or return"
#~ msgstr "इसके कारकों में से कोई भी एक प्रकार टाइप करें, और फिर स्पेस या रिटर्न प्रेस करें|"

#~ msgid ""
#~ "to split it into its factors.  Rocks with prime numbers are destroyed!"
#~ msgstr "कारकों में विभाजित करने के लिए| प्रधान संख्या वाली चट्टानें नष्ट हो रही हैं!"

#~ msgid "FRACTIONS: to win, you need destroy all the asteroids"
#~ msgstr "फ्रैकशंस: जीतने के लिए, आपको सभी धूमकेतु को नष्ट करने की जरूरत है|"

#~ msgid ""
#~ "type a number that can simplify the fraction, and press space or return"
#~ msgstr "एक नंबर टाइप करें जो फ्रैकशन को सरल कर सकता है, और फिर स्पेस या रिटर्न दबाएँ|"

#~ msgid ""
#~ "to split it.  Destroy fractions that can not be further simplified in a "
#~ "single shot!"
#~ msgstr ""
#~ "विभाजित करने के लिए| उन फ्रैकशनों को नष्ट करें जो एक ही शॉट में सरल नहीं हो सकतीं|"

#, fuzzy
#~ msgid "Play an arcade style game."
#~ msgstr "आर्केड खेल खेलें"

#~ msgid "Detecting servers"
#~ msgstr "सर्वरों का पता लगाया जा रहा है"

#~ msgid "Connected to server: %s"
#~ msgstr "इस सर्वर से कनेक्टेड हैं: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, could not join game."
#~ msgstr "क्षमा करें, लेकिन कोई सर्वर नहीं मिला|\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, could not join game.\n"
#~ msgstr "क्षमा करें, लेकिन कोई सर्वर नहीं मिला|\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, no server could be found."
#~ msgstr "क्षमा करें, लेकिन कोई सर्वर नहीं मिला|"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "TuxMath detected %d running servers.\n"
#~ "Click to continue..."
#~ msgstr "टक्सगणित को %d चलते हुए सर्वरों का पता चला|"

#~ msgid "Click when ready"
#~ msgstr "जब तैयार, तब क्लिक करें"

#~ msgid "Waiting for other players"
#~ msgstr "दूसरे खिलाडिओं के लिए रुके हुए हैं"

#~ msgid "Sorry, game already in progress.\n"
#~ msgstr "क्षमा करें, लेकिन खेल अभी चालू है|\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Tuxmath is free and open-source!\n"
#~ msgstr "टक्सगणित फ्री और खुला स्रोत है!"

#, fuzzy
#~ msgid "You can help make it better.\n"
#~ msgstr "आप इसको बेहेतर बनाने में मदद कर सकते हैं|"

#, fuzzy
#~ msgid "Suggestions, artwork, and code are all welcome!\n"
#~ msgstr "सुझाव, कलाकृति, और कोड - सभी स्वागत है!"

#, fuzzy
#~ msgid "Press a key or click your mouse to start game.\n"
#~ msgstr "खेल शुरू करने के लिए एक कुंजी दबाएँ या क्लिक करें|"

#, fuzzy
#~ msgid "See README.txt for more information.\n"
#~ msgstr "अधिक जानकारी के लिए README.txt देखें"

#, fuzzy
#~ msgid "Work In Progress!\n"
#~ msgstr "कार्य प्रगति पर है!"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This feature is not ready yet\n"
#~ " "
#~ msgstr "यह सुविधा अभी तैयार नहीं है"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Discuss the future of TuxMath at\n"
#~ " "
#~ msgstr "टक्सगणित के भविष्य पर चर्चा यहाँ करें "

#~ msgid "tuxmath-devel@lists.sourceforge.net"
#~ msgstr "tuxmath-devel@lists.sourceforge.net"

#~ msgid ""
#~ "You need to destroy all \n"
#~ "asteroids which multiples \n"
#~ "of 2."
#~ msgstr ""
#~ "जो भी धूमकेतु \n"
#~ "२ के \n"
#~ "गुणक हैं, आपको उन्हें तभा करना है|"

#~ msgid ""
#~ "You need to destroy all \n"
#~ "asteroids which multiples \n"
#~ "of 2 and 3."
#~ msgstr ""
#~ "जो भी धूमकेतु \n"
#~ "२ और ३ के \n"
#~ "गुणक हैं, आपको उन्हें तभा करना है|"

#~ msgid ""
#~ "You need to destroy all \n"
#~ "asteroids which multiples \n"
#~ "of 2, 3 and 5."
#~ msgstr ""
#~ "जो भी धूमकेतु \n"
#~ "२, ३ और ५ के \n"
#~ "गुणक हैं, आपको उन्हें तभा करना है|"

#~ msgid ""
#~ "You need to destroy all \n"
#~ "asteroids which multiples \n"
#~ "of 2, 3, 5 and 7."
#~ msgstr ""
#~ "जो भी धूमकेतु \n"
#~ "२, ३, ५ और ७ के \n"
#~ "गुणक हैं, आपको उन्हें तभा करना है|"

#~ msgid ""
#~ "You need to destroy all \n"
#~ "asteroids which multiples \n"
#~ "of 2, 3, 5, 7 and 11."
#~ msgstr ""
#~ "जो भी धूमकेतु \n"
#~ "२, ३, ५, ७ और ११ के \n"
#~ "गुणक हैं, आपको उन्हें तभा करना है|"

#~ msgid ""
#~ "You need to destroy all \n"
#~ "asteroids which multiples \n"
#~ "of 2, 3, 5, 7, 11 and 13"
#~ msgstr ""
#~ "जो भी धूमकेतु \n"
#~ "२, ३, ५, ७, ११ और और १३ के \n"
#~ "गुणक हैं, आपको उन्हें तभा करना है|"

#~ msgid "Network game terminated."
#~ msgstr "नेटवर्क खेल समाप्त हुई|"

#~ msgid "Click to continue..."
#~ msgstr "आगे बढ़ने के लिए क्लिक करें..."

#~ msgid "to create customized game!"
#~ msgstr "खेल के लिए अनुकूलित बनाने के लिए!"

#~ msgid "Server Name:"
#~ msgstr "सर्वर का नाम:"

#~ msgid ""
#~ "Don't allow pictures to be saved. Tux Paint acts as temporary 'scratch "
#~ "paper.'"
#~ msgstr ""
#~ "चित्रों को दर्ज करने की अनुमति न दें| टक्स पेंट अस्थायी रूप में 'खरोंच कागज' का कार्य "
#~ "करता है|"

#~ msgid "Start Blank:"
#~ msgstr "रिक्त शुरू:"

#~ msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
#~ msgstr "काम को चुन कर ‘खोलो’।"

#, fuzzy
#~| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
#~ msgid "Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it."
#~ msgstr "आकार को घुमाने के लिए mouse घुमाओ। ड्रा करने के लिये क्लिक करें। "

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
#~ msgid "Click and drag downward to add water rivulets to your drawing"
#~ msgstr ""
#~ "तस्वीर के कुछ हिस्सों में मोज़ेक प्रभाव जोड़ने के लिए क्लिक करें और माउस को स्थानांतरित करें|"

#, fuzzy
#~| msgid "Tux Paint"
#~ msgid "tuxpaint"
#~ msgstr "Tux Paint"

#~ msgid "Pick a color."
#~ msgstr "एक रंग चुनें|"

#~ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
#~ msgstr "रंग भरो"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close."
#~ msgstr "पतला करो"

#, fuzzy
#~ msgid "Mosaic square"
#~ msgstr "जादू"

#, fuzzy
#~ msgid "Mosaic hexagon"
#~ msgstr "जादू"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your "
#~ "picture."
#~ msgstr "शीशे मे देखो"

#, fuzzy
#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture."
#~ msgstr "शीशे मे देखो"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of "
#~ "your picture."
#~ msgstr "शीशे मे देखो"

#, fuzzy
#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture."
#~ msgstr "शीशे मे देखो"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
#~ "appearance."
#~ msgstr "ड्रिप करो"

#, fuzzy
#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance."
#~ msgstr "ब्लाकस करो।"

#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image."
#~ msgstr "ड्रिप करो"

#, fuzzy
#~ msgid "Click to add noise to the entire image."
#~ msgstr "शीशे मे देखो"

#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image."
#~ msgstr "ड्रिप करो"

#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image."
#~ msgstr "ड्रिप करो"

#, fuzzy
#~ msgid "Click to add snow to the entire image."
#~ msgstr "शीशे मे देखो"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and "
#~ "white regions."
#~ msgstr "चाक करो।"

#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale."
#~ msgstr "ड्रिप करो"

#, fuzzy
#~ msgid "Click to change the entire picture’s color."
#~ msgstr "ब्लाकस करो।"

#, fuzzy
#~ msgid "Blur All"
#~ msgstr "धुंध्ला"

#~ msgid "Click and move to fade the colors."
#~ msgstr "फेड करो"

#, fuzzy
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
#~ msgstr "फेड करो"

#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "आपके पास काम के लिए खाली पृष्ट है"

#, fuzzy
#~ msgid "Start a new picture?"
#~ msgstr "नष्ट करू क्या ऋ"

#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "ग्लिटरस करो"

#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "नया काम शुृरू करने से पुराना काम नष्ट हो जाएगा"

#~ msgid "That’s OK!"
#~ msgstr "ठीक है"

#~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "जाने दो"

#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "पुराने काम पर लिखो"

#~ msgid "Green!"
#~ msgstr "हरा"

#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
#~ msgstr "चोकार १ की चार रेखाऍं बराबर होती है ।"

#~ msgid "A circle is exactly round."
#~ msgstr "यह गोला होता है"

#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
#~ msgstr "यह डाएम्ण्ड है"

#~ msgid "Lime!"
#~ msgstr "नींबू"

#~ msgid "Fuchsia!"
#~ msgstr "फ्ुच्सीा"

#~ msgid "Silver!"
#~ msgstr "चांदी"

#~ msgid "<ukwm_session> attribute seen but we already have the session ID"
#~ msgstr "<ukwm_session> गुण देखा पर हमारे पास पहले ही सत्र आईडी है"

#~ msgid "Error: Unable to find required library \"PyYAML\"."
#~ msgstr "आवश्यक लाइब्रेरी \"PyYAML\" उपलब्ध नहीं है |"

#~ msgid "PyYAML (a required library) is missing and needs to be installed."
#~ msgstr "PyYAML (एक आवश्यक लाइब्रेरी) लापता है और स्थापित करने की ज़रूरत है |"

#~ msgid "The Windows installer is available at http://pyyaml.org/wiki/PyYAML."
#~ msgstr "Windows installer http://pyyaml.org/wiki/PyYAML पर उपलब्ध है |"

#~ msgid ""
#~ "Linux users should find it using their package manager under the name "
#~ "\"pyyaml\" or \"python-yaml\"."
#~ msgstr ""
#~ "Linux के उपयोगकर्ताओं यह अपने 'पैकेज मैनेजर' का उपयोग कर \"pyyaml\" या \"python-"
#~ "yaml\" नाम पर पा सकते है |"

#, fuzzy
#~| msgid "Production overview"
#~ msgid "Groundunit overview"
#~ msgstr "उत्पादन का अवलोकन"

#~ msgid "SDL is only meant as unsupported fallback and might cause problems!"
#~ msgstr "SDL सिर्फ असमर्थित निवर्तन में प्रयोग के लिए है और समस्यात्मक है!"

#~ msgid "Used renderer:"
#~ msgstr "चित्र प्रस्तोता:"

#~ msgid ""
#~ "The SDL renderer is meant as a fallback solution only and has serious "
#~ "graphical glitches. \n"
#~ "\n"
#~ "Use at own risk!"
#~ msgstr ""
#~ "SDL सिर्फ असमर्थित निवर्तन में प्रयोग के लिए  और चित्र में गडबडियां निर्माण करता है। \n"
#~ "\n"
#~ "खुद जोखिम लेकर प्रयोग करें!"

#~ msgid "[{key}] = {text}"
#~ msgstr "[{key}] = {text}"

#~ msgid "Current key: [{key}]"
#~ msgstr "वर्तमान कुंजी: [{key}]"

#~ msgid "Default key: [{key}]"
#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट कुंजी: [{key}]"

#~ msgid "Click to reset to default key"
#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट कुंजी रीसेट करने के लिए क्लिक करें |"

#~ msgid "Change hotkey for {action}"
#~ msgstr "{action} के लिए hotkey बदलें"

#~ msgid "The default key for this action has been selected."
#~ msgstr "इस कार्रवाई के लिए डिफ़ॉल्ट कुंजी चुना गया है |"

#~ msgid "Error while executing xfreerdp"
#~ msgstr "xfreerdp चलाने में त्रुटि"

#~ msgid ""
#~ "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
#~ "plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
#~ "given plugin."
#~ msgstr ""
#~ "सक्रिय प्लगिन की सूची. यह सक्रिय प्लगिन का \"Location\" समाहित करता है. ."
#~ "vinagre-plugin फ़ाइल देखें दिए गए प्लगिन का \"Location\" पाने के लिए."

#~ msgid "Which machine do you want to connect to?"
#~ msgstr "किस मशीन में आप कनेक्ट करना चाहते हैं?"

#~ msgid "_Always show tabs"
#~ msgstr "हमेशा टैब दिखाएँ (_A)"

#~ msgid "RDP support"
#~ msgstr "RDP समर्थन"

#~ msgid "Access MS Windows machines"
#~ msgstr "विंडोज मशीन की पहुँच लें."

#~ msgid "SSH support"
#~ msgstr "SSH समर्थन"

#~ msgid "VNC support"
#~ msgstr "VNC समर्थन"

#~ msgid "Allows reverse VNC connections"
#~ msgstr "विपरीत VNC कनेक्शन लागू"

#~ msgid "Reverse VNC"
#~ msgstr "विपरीत VNC"

#~ msgid "_Reverse Connections..."
#~ msgstr "विपरीत कनेक्शन"

#~ msgid "Spice support"
#~ msgstr "Spice समर्थन"

#~ msgid "Could not run vinagre:"
#~ msgstr "vinagre नहीं चला सका:"

#~ msgid "Open Remote Desktop Viewer"
#~ msgstr "रिमोट डेस्कटॉप प्रदर्शक खोलें"

#~ msgid "Access your bookmarks"
#~ msgstr "अपनी पुस्तचिह्न की पहुँच लें"

#~ msgid "_Open bookmark"
#~ msgstr "पुस्तचिह्न खोलें (_O)"

#~ msgid "Connect to this machine"
#~ msgstr "इस मशीन से जुड़ें"

#~ msgid "_Edit bookmark"
#~ msgstr "पुस्तचिह्न संपादित करें"

#~ msgid "Edit the details of selected bookmark"
#~ msgstr "चयनित पुस्तचिह्न संपादित करें"

#~ msgid "_Remove from bookmarks"
#~ msgstr "पुस्तचिह्न से हटाएँ"

#~ msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
#~ msgstr "पुस्तचिह्न से मौजूदा चयनित कनेक्शन हटाएँ"

#~ msgid "Invalid operation"
#~ msgstr "अवैध ऑपरेशन"

#~ msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
#~ msgstr "drag&drop संक्रिया से प्राप्त आँकड़ा अवैध है."

#~ msgid "Hosts nearby"
#~ msgstr "होस्ट निकटस्थ"

#~ msgid "_Machine"
#~ msgstr "मशीन"

#~ msgid "Edit the application preferences"
#~ msgstr "अनुप्रयोग वरीयता संपादित करें"

#~ msgid "Select plugins"
#~ msgstr "चयनित प्लगिन"

#~ msgid "Show or hide the side panel"
#~ msgstr "किनारे का पटल दिखाएँ या छुपाएँ"

#~ msgid ""
#~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."

#~ msgid ""
#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
#~ "more details."
#~ msgstr ""
#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
#~ "more details."

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#~ msgstr ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."

#~ msgid "Vinagre Website"
#~ msgstr "Vinagre वेबसाइट"

#~ msgid ""
#~ "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used "
#~ "by vino in the router."
#~ msgstr ""
#~ "यदि सही है, हम UPNP प्रोटोकॉल का प्रयोग करेंगे वीनो के द्वारा रॉटर में पोर्ट को स्वतः "
#~ "अग्रेषित करने के लिए."

#~ msgid ""
#~ "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
#~ "desktop."
#~ msgstr ""
#~ "एक उपयोक्ता या अन्य कंप्यूटर आपके टेस्कटॉप को दूरस्थ रूप से देखना व नियंत्रित करना चाहता "
#~ "है."

#~ msgid "Do you want to allow them to do so?"
#~ msgstr "क्या आप उनको ऐसा करने की अनुमति देंगे?"

#~ msgid "_Send address by email"
#~ msgstr "ईडाक से पता भेजें (_S)"

#~ msgid "_Copy address to clipboard"
#~ msgstr "पता क्लिपबोर्ड पर नकल करें (_C)"

#~ msgid "Al_ways display an icon"
#~ msgstr "हमेशा प्रतीक दिखाएँ (_w)"

#~ msgid "Maximum size: 8 characters"
#~ msgstr "अधिक्तम आकार: 8 अक्षर"

#~ msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
#~ msgstr "आप हर आगत कनेक्शन को स्वीकार करने या अस्वीकार करने के लिए पूछा जाएगा"

#~ msgid "_Configure network automatically to accept connections"
#~ msgstr "कनेक्शन स्वीकार करने के लिए संजाल को स्वतः विन्यस्त करें (_C)"

#~ msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
#~ msgstr "केवल कोई प्रतीक दिखाएँ जब कोई कनेक्डेट है (_O)"

#~ msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
#~ msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉप सर्वर पहले से चल रहा है; निकल रहा है ...\n"

#~ msgid "Enable remote desktop access"
#~ msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉप पहुंच सक्रिय करें"

#~ msgid ""
#~ "Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
#~ msgstr "GConf के साथ संचार करने के दौरान त्रुटि. क्या आप गनोम सत्र में लॉगिन हैं?"

#~ msgid "Serial console not available for inactive guest"
#~ msgstr "क्रमिक कंसोल निष्क्रिय अतिथि के लिए उपलब्ध नहीं है"

#~ msgid "No graphical console available"
#~ msgstr "कोई चित्रमय कंसोल उपलब्ध "

#~ msgid "D_etails"
#~ msgstr "विवरण (_e)"

#~ msgid "No host CPU reported in capabilities"
#~ msgstr "क्षमताओं की रिपोर्ट में कोई मेजबान CPU"

#, fuzzy
#~| msgid "Generic"
#~ msgid "Generic OS"
#~ msgstr "सामान्य"

#~ msgid "_Write Policy:"
#~ msgstr "नीति लिखें: (_W)"

#~ msgid "_Allocation:"
#~ msgstr "आबंटन (_A):"

#~ msgid "available space:"
#~ msgstr "उपलब्ध स्थान:"

#~ msgid "for arch '%s'"
#~ msgstr "आर्क '%s' के लिए"

#~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
#~ msgstr "दोनों मिश्रण नहीं कर सकते--bridge और --network तर्क"

#, fuzzy
#~| msgid "Target name:"
#~ msgid "char-target-name"
#~ msgstr "लक्ष्य नाम:"

#~ msgid ""
#~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
#~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these "
#~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally "
#~ "perform an operation in virt-manager's console window."
#~ msgstr ""
#~ "जब अतिथि आलेखीय कंसोल के पास कुँजीपटल फोकस होता है, कंसोल विंडो मेन्यू के लिए शॉर्टकट "
#~ "को निष्क्रिय मत करें (Alt+F -> फ़ाइल आदि.) सामान्य रूप से यह सुनिश्चित करने के लिए "
#~ "निष्क्रिय किया जाता है कि अतिथि में टाइपिंग virt-manager के कंसोल विंडो में किसी "
#~ "ऑपरेशन को अचानक नहीं करता है."

#~ msgid "_Text Consoles"
#~ msgstr "पाठ कंसोल (_T)"

#~ msgid "No networking devices"
#~ msgstr "कोई संजालन युक्ति नहीं"

#~ msgid "No storage to clone"
#~ msgstr "क्लोन के लिए कोई भंडार नहीं"

#~ msgid ""
#~ "<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the "
#~ "original disk. Sharing\n"
#~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size='small'>क्लोनिंग डिस्क का एक नया, स्वतंत्र कॉपी बनाता है. साझा करना\n"
#~ "मौजूदा डिस्क छवि का प्रयोग करता है दोनों मूल और नए मशीन के लिए.</span>"

#~ msgid "Change MAC address"
#~ msgstr "MAC पता बदलें"

#~ msgid "New _MAC:"
#~ msgstr "नया _MAC:"

#~ msgid "MAC:"
#~ msgstr "MAC:"

#~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
#~ msgstr "अप्रबंधित दूरस्थ स्टोरेज को क्लोन नहीं कर सकता है."

#~ msgid ""
#~ "Block devices to clone must be libvirt\n"
#~ "managed storage volumes."
#~ msgstr ""
#~ "ब्लॉक उपकरणों के लिए क्लोन libvirt\n"
#~ " के भंडारण संस्करणों में कामयाब होना चाहिए."

#~ msgid "No write access"
#~ msgstr "कोई लेखन पहुँच नहीं"

#~ msgid "Shareable"
#~ msgstr "साझा करने योग्य"

#, fuzzy
#~| msgid "Usermode"
#~ msgid "Usermode (%(mac)s)"
#~ msgstr "उपयोक्तामोड"

#, fuzzy
#~| msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
#~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)"
#~ msgstr "%(currentmem)s %(maxmem)s का"

#, fuzzy
#~| msgid "Virtual Network is not active."
#~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)"
#~ msgstr "वर्चुअल संजाल निष्क्रिय है."

#, fuzzy
#~| msgid "Virtual Network"
#~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)"
#~ msgstr "वर्चुअल संजाल"

#~ msgid "Nothing to clone."
#~ msgstr "क्लोन के लिए कुछ नहीं."

#~ msgid "Storage cannot be shared or cloned."
#~ msgstr "स्टोरेज को साझा या क्लोन नहीं किया जा सकता है."

#~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
#~ msgstr "एक या अधिक डिस्क को क्लोन या साझा नहीं किया जा सकता है."

#~ msgid "Error changing MAC address: %s"
#~ msgstr "मैक पता बदलने में त्रुटि: %s"

#~ msgid "Error changing storage path: %s"
#~ msgstr "स्टोरेज पथ बदलने में त्रुटि: %s"

#, fuzzy
#~| msgid "Original guest name or xml is required."
#~ msgid "Original guest name or XML is required."
#~ msgstr "मूल अतिथि का नाम या एक्सएमएल आवश्यक है."

#~ msgid ""
#~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
#~ "%(need)d needed"
#~ msgstr ""
#~ "निर्दिष्ट नए रास्तों से क्लोन करने के लिए अधिक डिस्क.(%(passed)d निर्दिष्ट,%(need)d "
#~ "जरूरत"

#~ msgid ""
#~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
#~ "unchanged"
#~ msgstr ""
#~ "भंडारण क्लोन मत करो, के द्वारा निर्दिष्ट नया डिस्क छवियों - फ़ाइल अपरिवर्तित संरक्षित "
#~ "कर रहे हैं"

#~ msgid "RAM:"
#~ msgstr "RAM:"

#~ msgid "No virtual machines"
#~ msgstr "कोई वर्चुअल मशीन नहीं"

#~ msgid "MAC address:"
#~ msgstr "MAC पता:"

#, fuzzy
#~| msgid "Error opening socket path '%s': %s"
#~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s"
#~ msgstr "गर्तिका पथ %s खोलने में त्रुटि :%s"

#~ msgid "Error opening socket path '%s'"
#~ msgstr "गर्तिका पथ %s खोलने में त्रुटि "

#~ msgid "B_uild Pool:"
#~ msgstr "पुल बनाएँ (_u):"

#~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
#~ msgstr "कुछ परिवर्तन की आवश्यकता के लिए एक अतिथि बंद प्रभाव लग सकता है."

#~ msgid "Error adding device: %s"
#~ msgstr "युक्ति बदलने में त्रुटि: %s"

#~ msgid ""
#~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure "
#~ "you want to 'build' this pool?"
#~ msgstr ""
#~ "इस प्रकार का पुल का निर्माण स्रोत युक्ति को संरूपित कर देगा. क्या आप इस पुल को बनाने "
#~ "के लिए निश्चित हैं?"

#~ msgid "Error setting install media location."
#~ msgstr "संस्थापन मीडिया स्थान सेट करने में त्रुटि."

#, fuzzy
#~| msgid "Network device required for %s install."
#~ msgid "Network device required for URL install."
#~ msgstr "%s संस्थापन के लिए संजाल युक्ति जरूरी."

#, fuzzy
#~| msgid "USB Redirection"
#~ msgid "%(device)s %(index)d"
#~ msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन"

#~ msgid "Not Enough Free Space"
#~ msgstr "पर्याप्त मुक्त स्थान नहीं"

#~ msgid "A filesystem source must be specified"
#~ msgstr "फ़ाइलतंत्र स्रोत को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"

#~ msgid "A filesystem target must be specified"
#~ msgstr "फ़ाइलतंत्र लक्ष्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"

#~ msgid "Filesystem parameter error"
#~ msgstr "फ़ाइलतंत्र प्राचल त्रुटि"

#~ msgid "Local SDL Window"
#~ msgstr "स्थानीय एसडीएल विंडो"

#~ msgid "No networking"
#~ msgstr "कोई नेटवर्किंग नहीं "

#~ msgid "Release cursor"
#~ msgstr "रिलीज कर्सर"

#~ msgid "Smartcard insertion"
#~ msgstr "स्मार्टकार्ड प्रवेश"

#~ msgid "Smartcard removal"
#~ msgstr "स्मार्टकार्ड हटाना"

#~ msgid "USB device selection"
#~ msgstr "यूएसबी उपकरण चयन"

#~ msgid "_Send key"
#~ msgstr "कुंजी भेजें (_S)"

#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"

#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "सश से कनेक्ट करने में विफल."

#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"

#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"

#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"

#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "यह प्रोग्राम मुफ्त सॉफ्टवेयर का है: आप इसे फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन के द्वारा प्रकाशित "
#~ "जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस; या तो लाइसेंस का संस्करण 2, या (आपके विकल्प के अनुसार) "
#~ "बाद के किसी संस्करण की शर्तों के तहत  पुनर्वितरित और / संशोधित कर सकते हैं .\n"
#~ "\n"
#~ "इस कार्यक्रम को इस उम्मीद से वितरित किया गया है कि यह बिना किसी वारंटी;"
#~ "व्यापारिकता की अप्रत्यक्ष वारंटी या किसी खास उद्देश्य के लिए उपयुक्तता के बिना उपयोगी "
#~ "होगा.    अधिक जानकारी के लिए जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस देखें.\n"
#~ "\n"
#~ "आप इस प्रोग्राम के साथ जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस की एक प्रतिलिपि प्राप्त करेगे; अगर "
#~ "नहीं, फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन को लिखे, Inc. 59 मंदिर प्लेस, 330 सूट, बोस्टन, एमए    "
#~ "02111-1307, संयुक्त राज्य अमेरिका\n"

#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

#~ msgid "audio element controller"
#~ msgstr "ऑडियो तत्व नियंत्रक"

#~ msgid "video element controller"
#~ msgstr "वीडियो तत्व नियंत्रक"

#~ msgid "A username and password are being requested by the site %s"
#~ msgstr "साइट %s के द्वारा एक उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड का अनुरोध किया जा रहा है"

#~ msgid "Setting things up…"
#~ msgstr "चीज़ें निर्धारित की जा रही हैं…"

#~ msgid "Downloading WordNet…"
#~ msgstr "WordNet डाउनलोड हो रहा है…"

#~ msgid "Building Database…"
#~ msgstr "डेटाबेस का निर्माण…"

#~ msgid "/Pronunciation/"
#~ msgstr "/उच्चारण/"

#~ msgid "Re-downloading WordNet database"
#~ msgstr "WordNet डेटाबेस को पुनः डाउनलोड किया जा रहा है"

#~ msgid "Just a database upgrade."
#~ msgstr "बस एक डेटाबेस उन्नयन।"

#~ msgid "This shouldn't happen too often."
#~ msgstr "ऐसा अक्सर नहीं होना चाहिए।"

#, fuzzy
#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
#~ msgstr "अगले अनुच्छेद के लिए डिफ़ाल्ट शैली।"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to retrieve execution result"
#~ msgstr "आरऐएस त्रुटि संदेश के पाठ को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"

#~ msgid "Screen Share"
#~ msgstr "स्क्रीन शेयर करें"

#, c-format
#~ msgid "Select monitor to share with %s"
#~ msgstr "%s के साथ साझा करने के लिए मॉनिटर चुनें"

#, c-format
#~ msgid "Select window to share with %s"
#~ msgstr "%s के साथ साझा करने के लिए विंडो चुनें"

#~ msgid "Select monitor to share with the requesting application"
#~ msgstr "अनुरोध करने वाली एप्लिकेशन के साथ साझा करने के लिए मॉनिटर चुनें"

#~ msgid "Select window to share with the requesting application"
#~ msgstr "अनुरोध करने वाली एप्लिकेशन के साथ साझा करने के लिए विंडो चुनें"

#~ msgid "Single Window"
#~ msgstr "अकेली विंडो"

#, c-format
#~ msgid "Desktop file id missing app id prefix '%s.': %s"
#~ msgstr "डेस्कटॉप फाइल ID में ऐप ID उपसर्ग '%s.' नहीं है: %s"

#, c-format
#~ msgid "Desktop entry given to Install() must not use --file-forwarding"
#~ msgstr ""
#~ "Install() को दी गई डेस्कटॉप प्रविष्टि को --file-forwarding का उपयोग नहीं करना "
#~ "चाहिए"

#, c-format
#~ msgid "DynamicLauncher install not supported for: %s"
#~ msgstr "डायनैमिक लॉन्चर स्थापना इसके लिए समर्थित नहीं है: %s"

#, fuzzy, c-format, boost-format
#~ msgid "After the operation, %s will be freed."
#~ msgstr "निर्दिष्ट करें कि प्रचालन की अनुमति दी जा सकती है."

#, fuzzy
#~ msgid "Specified capability not found"
#~ msgstr "निर्दिष्ट बैटरी स्कीम नहीं मिली."

#, fuzzy
#~ msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
#~ msgstr "%s को डाउनलोड कर रहा है"

#, fuzzy
#~ msgid "Disabling repository '%s'."
#~ msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not parse the config files."
#~ msgstr "प्रमाण पत्र को पार्स नहीं कर सकता।"

#, fuzzy
#~ msgid "Error parsing zypper.conf:"
#~ msgstr "CRL की पार्जिंग में त्रुटि।"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  Global Options:\n"
#~ "\t--help, -h\t\tHelp.\n"
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
#~ "\t--color\n"
#~ "\t--no-color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n"
#~ "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n"
#~ "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n"
#~ "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n"
#~ "\t\t\t\tautomatically.\n"
#~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
#~ "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n"
#~ "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n"
#~ "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n"
#~ "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Options:\n"
#~ "\t--help, -h\t\tHelp.\n"
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error messages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
#~ "\t--terse, -t\t\tTerse output for machine consumption.\n"
#~ "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n"
#~ "\t--rug-compatible, -r\tTurn on rug compatibility.\n"
#~ "\t--non-interactive, -n\tDon't ask anything, use default answers "
#~ "automatically.\n"
#~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
#~ "\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown package type '%s'."
#~ msgstr "अज्ञात देश :"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
#~ msgstr " यह प्रोग्राम प्रयोग करने के लिए मूल विशेषाधिकारों की जरूरत है। "

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown package type: %s"
#~ msgstr "अज्ञात देश :"

#, fuzzy
#~ msgid "%s contradicts %s"
#~ msgstr "%s का %s से टकराव है "

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot use %s together with %s."
#~ msgstr "%s पढ़ने के लिए नहीं खुल सकता: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Root privileges are required for updating packages."
#~ msgstr " यह प्रोग्राम प्रयोग करने के लिए मूल विशेषाधिकारों की जरूरत है। "

#, fuzzy
#~ msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
#~ msgstr " यह प्रोग्राम प्रयोग करने के लिए मूल विशेषाधिकारों की जरूरत है। "

#, fuzzy
#~ msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s"
#~ msgstr "%s का अन्य रिजॉल्वेबल्स से टकराव है"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown download mode '%s'."
#~ msgstr "अनंजान"

#, fuzzy
#~ msgid "Root privileges are required for refreshing services."
#~ msgstr " यह प्रोग्राम प्रयोग करने के लिए मूल विशेषाधिकारों की जरूरत है। "

#, fuzzy
#~ msgid "Root privileges are required for modifying system services."
#~ msgstr " यह प्रोग्राम प्रयोग करने के लिए मूल विशेषाधिकारों की जरूरत है। "

#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not a valid service type."
#~ msgstr "`%s' एक मान्य नेटमास्क नहीं है।"

#, fuzzy
#~ msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
#~ msgstr " यह प्रोग्राम प्रयोग करने के लिए मूल विशेषाधिकारों की जरूरत है। "

#, fuzzy
#~ msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
#~ msgstr " यह प्रोग्राम प्रयोग करने के लिए मूल विशेषाधिकारों की जरूरत है। "

#, fuzzy
#~ msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
#~ msgstr " यह प्रोग्राम प्रयोग करने के लिए मूल विशेषाधिकारों की जरूरत है। "

#, fuzzy
#~ msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
#~ msgstr " यह प्रोग्राम प्रयोग करने के लिए मूल विशेषाधिकारों की जरूरत है। "

#, fuzzy
#~ msgid "Resolvable Type"
#~ msgstr "रिजॉल्वेबल"

#, fuzzy
#~ msgid "New package signing key received:"
#~ msgstr "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#, fuzzy
#~ msgid "No providers of '%s' found."
#~ msgstr "अद्यतन पता नहीं"

#, fuzzy
#~ msgid "Type of repository (%1%)."
#~ msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#, fuzzy
#~ msgid "Removing %s-%s"
#~ msgstr "हटा रहा है"

#~ msgid "Installing: %s-%s"
#~ msgstr "संस्थापित: %s-%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Installation of %s-%s failed:"
#~ msgstr " शुरूआत शुरू "

#, fuzzy
#~ msgid "The following software management updates will be installed first:"
#~ msgstr "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#, fuzzy
#~ msgid "Signature verification failed for file '%s'."
#~ msgstr "%s: के लिए परिवर्तित कंफिगरेशन फाइलें"

#, fuzzy
#~ msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
#~ msgstr "%s: के लिए परिवर्तित कंफिगरेशन फाइलें"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n"
#~ "Continuing might be risky. Continue anyway?"
#~ msgstr "%s: के लिए परिवर्तित कंफिगरेशन फाइलें"

#~ msgid "Reboot Required"
#~ msgstr "रीबूट जरुरत "

#, fuzzy
#~ msgid "Package Manager Restart Required"
#~ msgstr "पैकेज मैनेजर आइटम .डेस्कटॉप फाइल"

#, fuzzy
#~ msgid "Auto-refresh"
#~ msgstr "स्वत: रीफ्रेश"

#, fuzzy
#~ msgid "Info for type '%s' not implemented."
#~ msgstr "अभी तक कार्यान्वित नहीं"

#~ msgid "Arch: "
#~ msgstr "आर्क"

#~ msgid "Summary: "
#~ msgstr "सार"

#~ msgid "Repository: "
#~ msgstr "रिपोजिटरी"

#~ msgid "Installed: "
#~ msgstr "इंस्टाल हो गया: "

#~ msgid "Category: "
#~ msgstr "श्रेणी"

#, fuzzy
#~ msgid "Severity: "
#~ msgstr "सेक्युरुटी"

#~ msgid "Interactive: "
#~ msgstr "असक्रिय:"

#~ msgid "Needed"
#~ msgstr "जरूरी"

#~ msgid "Not Needed"
#~ msgstr "जरूरी नहीं"

#~ msgid "Catalog: "
#~ msgstr "कैटालाग"

#~ msgid "Restart Required: "
#~ msgstr "फिर आरंभ जरूरी"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown configuration option '%s'"
#~ msgstr "अज्ञात कमांड विकल्प"

#, fuzzy
#~ msgid "Importance"
#~ msgstr "महत्वपूर्ण!"

#, fuzzy
#~ msgid "Repository: %s"
#~ msgstr "रिपोजिटरी"

#, fuzzy
#~ msgid "Retrieving patch rpm"
#~ msgstr "%s को डाउनलोड कर रहा है"

#, fuzzy
#~ msgid "Requirement"
#~ msgstr "जरुरत :"

#~ msgid "Provides:"
#~ msgstr "देता है:"

#, fuzzy
#~ msgid "Conflicts:"
#~ msgstr "संपुष्ट करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Type '%s' does not support %s."
#~ msgstr "'%1' मौजूद नहीं है।"

#~ msgid "(with --nodeps)"
#~ msgstr "(with --nodeps)"

#~ msgid "(with --nodeps --force)"
#~ msgstr "(with --nodeps --force)"

#, fuzzy
#~ msgid "No configuration file exists or could be parsed."
#~ msgstr "%s: के लिए परिवर्तित कंफिगरेशन फाइलें"

#, fuzzy
#~| msgid "Empty CA name."
#~ msgid "Empty OBS project name."
#~ msgstr "रिक्त CA नाम।"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot parse '%s < %s'"
#~ msgstr "%s नहीं खुल सकता: %m"

#, fuzzy
#~ msgid "No patches matching '%s' found."
#~ msgstr "अद्यतन पता नहीं"

#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not installed."
#~ msgstr "इंस्टाल नहीं हुआ"

#~ msgid "Cannot parse capability '%s'."
#~ msgstr "Cannot parse capability '%s'."

#, fuzzy
#~ msgid "abort"
#~ msgstr "विफल कर दिया गया"

#, fuzzy
#~ msgid "Abort, retry, ignore?\n"
#~ msgstr "(A)bort, (R)etry, (I)gnore?"

#, fuzzy
#~ msgid "Root privileges are required for modifying services."
#~ msgstr " यह प्रोग्राम प्रयोग करने के लिए मूल विशेषाधिकारों की जरूरत है। "

#, fuzzy
#~ msgid "Downloading delta"
#~ msgstr "%s को डाउनलोड कर रहा है"

#, fuzzy
#~ msgid "Long Name: "
#~ msgstr "नाम: "

#, fuzzy
#~ msgid "Downloading repository '%s' metadata"
#~ msgstr "संसाधन जोड़ रहा"

#, fuzzy
#~ msgid "No resolvables found."
#~ msgstr "रिजॉल्वेबल्स रखें"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Couldn't restore repository.\n"
#~ "Detail: %s"
#~ msgstr "Couldn't open file: %s."

#~ msgid "%s %s license:"
#~ msgstr "%s %s लाइसेंस:"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid lock number: %s"
#~ msgstr "अमान्‍य मोड प्राप्‍त हुआ : %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following package is going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgid_plural ""
#~ "The following packages are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
#~ msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#, fuzzy
#~ msgid "The following patch is going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgid_plural ""
#~ "The following patches are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
#~ msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgid_plural ""
#~ "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
#~ msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following product is going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgid_plural ""
#~ "The following products are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
#~ msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following package is going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgid_plural ""
#~ "The following packages are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
#~ msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following patch is going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgid_plural ""
#~ "The following patches are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
#~ msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgid_plural ""
#~ "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
#~ msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following product is going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgid_plural ""
#~ "The following products are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"
#~ msgstr[1] "निम्नांकित vpnc VPN संबंधन बनायी जाएगी:"

#~ msgid "Uninstalled"
#~ msgstr "अनइंस्टाल हो गया"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  Commands:\n"
#~ "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
#~ "\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n"
#~ "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
#~ "\tremove, rm\t\tRemove packages.\n"
#~ "\tverify, ve\t\tVerify integrity of package dependencies.\n"
#~ "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
#~ "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
#~ "\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository.\n"
#~ "\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository.\n"
#~ "\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository.\n"
#~ "\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository.\n"
#~ "\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n"
#~ "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n"
#~ "\tpatches, pch\t\tList patches.\n"
#~ "\tlist-updates, lu\tList updates.\n"
#~ "\txml-updates, xu\t\tList updates and patches in xml format.\n"
#~ "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
#~ "\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n"
#~ "\tinfo, if\t\tShow full information for packages.\n"
#~ "\tpatch-info\t\tShow full information for patches.\n"
#~ "\tsource-install, si\tInstall source packages.\n"
#~ "\tclean\t\t\tClean local caches.\n"
#~ "\taddlock\t\t\tAdd a package lock.\n"
#~ "\tremovelock\t\tRemove a package lock.\n"
#~ "\tlocks\t\t\tList current package locks.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Commands:\n"
#~ "\thelp\t\t\tHelp\n"
#~ "\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once\n"
#~ "\tinstall, in\t\tInstall packages or resolvables\n"
#~ "\tremove, rm\t\tRemove packages or resolvables\n"
#~ "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern\n"
#~ "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
#~ "\taddrepo, ar\t\tAdd a new repository\n"
#~ "\tremoverepo, rr\t\tRemove specified repository\n"
#~ "\trenamerepo, nr\t\tRename specified repository\n"
#~ "\tmodifyrepo, mr\t\tModify specified repository\n"
#~ "\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories\n"
#~ "\tpatch-check, pchk\tCheck for patches\n"
#~ "\tpatches, pch\t\tList patches\n"
#~ "\tlist-updates, lu\tList updates\n"
#~ "\txml-updates, xu\t\tList updates and patches in xml format\n"
#~ "\tupdate, up\t\tUpdate installed resolvables with newer versions.\n"
#~ "\tinfo, if\t\tShow full information for packages\n"
#~ "\tpatch-info\t\tShow full information for patches\n"
#~ "\tsource-install, si\tInstall a source package\n"

#~ msgid "%s %s not found."
#~ msgstr "%s %s नहीं मिला"

#~ msgid "No Longer Applicable"
#~ msgstr "अब लागू नहीं"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid value '%s' of the %s parameter"
#~ msgstr "keyUsage के लिए अमान्य मान।"

#~ msgid "r"
#~ msgstr "r"

#~ msgid "(forced)"
#~ msgstr "(forced)"

#~ msgid "Given URL is invalid."
#~ msgstr "दिया यूआरएल अवैध है"

#, fuzzy
#~ msgid "(%d resolvables found)"
#~ msgstr "रिजॉल्वेबल्स रखें"

#, fuzzy
#~ msgid "Reading RPM database..."
#~ msgstr " डेटाबेस रक्षित कर रहा "

#~ msgid "(%s resolvables)"
#~ msgstr "(%s हल करने लायक)"

#~ msgid " out of ("
#~ msgstr " out of ("

#~ msgid "cached."
#~ msgstr "कैश।"

#~ msgid "Reason: "
#~ msgstr "कारण"

#, fuzzy
#~ msgid "Try -h for help."
#~ msgstr "(मदद के लिए 'मदद' टाइप करें)"
